Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R1230:CS:NOT
Timestamp: 2014-03-14 13:25:38+00:00
Document Index: 33542211

Matched Legal Cases: ['Čl. 9', 'Čl. 9', 'čl. 39', 'čl. 39', 'čl. 12', 'čl. 6', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 6']

EUR-Lex - 32012R1230 - CS
Nařízení Komise (EU) č. 1230/2012 ze dne 12. prosince 2012 , kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokud jde o požadavky pro schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel týkající se jejich hmotností a rozměrů, a mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 353, 21.12.2012, s. 31—79 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Zvláštní vydání v chorvatském jazyce Kapitola 13 Svazek 065 S. 194 - 242
vstupu v platnost: 01/11/2012; Provádění Viz Čl. 9
vstupu v platnost: 10/01/2013; Vstoupení v platnost Den vyhlášení + 20 Viz Čl. 9
31996L0053 Odchýlení Článek 4 P.3 od 01/11/2012
32007L0046 Změna TXT Příloha I od 01/11/2012
32007L0046 Změna TXT Příloha III od 01/11/2012
32007L0046 Změna TXT Příloha IX od 01/11/2012
32007L0046 Změna TXT Příloha XVI od 01/11/2012
32007L0046 Odchýlení Článek 23 od 01/11/2012
32007L0046 Odchýlení Článek 24 od 01/11/2012
Opraveno 32012R1230R(01) Opraveno 32012R1230R(02) Citované dokumenty:
52011DC0144 Vybrat všechny dokumenty, kde je tento dokument uveden
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) [2], a zejména na čl. 39 odst. 2, 3 a 5 uvedené směrnice,
(1) Nařízení (ES) č. 661/2009 je zvláštní nařízení pro účely schvalování typu podle směrnice 2007/46/ES.
(2) Nařízením (ES) č. 661/2009 se zrušuje směrnice Rady 92/21/EHS ze dne 31. března 1992 o hmotnostech a rozměrech motorových vozidel kategorie M1 [3], jakož i směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/27/ES ze dne 22. července 1997 o hmotnostech a rozměrech určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o změně směrnice 70/156/EHS [4]. Požadavky týkající se hmotností a rozměrů motorových vozidel a jejich přípojných vozidel stanovené v uvedených směrnicích by měly být převzaty do tohoto nařízení a v případě potřeby změněny tak, aby se přizpůsobily vývoji vědeckých a technických poznatků.
(3) Nařízení (ES) č. 661/2009 obsahuje základní ustanovení týkající se požadavků pro schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, pokud jde o jejich hmotnosti a rozměry. Je proto nutné pro takové schválení typu stanovit rovněž zvláštní postupy, zkoušky a požadavky.
(4) Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz [5], stanovuje určité maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz v členských státech. Při konstrukci vozidel je proto důležité, aby byly zohledněny rozměry, které jsou již v rámci Unie harmonizovány v zájmu podpory a zajištění volného pohybu zboží.
(5) Směrnice 97/27/ES členským státům umožňovala udělovat ES schválení typu vozidlům, jejichž krajní rozměry překračovaly maximální přípustné rozměry stanovené v uvedené směrnici. Rovněž členským státům umožňovala odmítnout registraci vozidel, jimž bylo uděleno ES schválení typu, pokud jejich krajní rozměry nesplňovaly požadavky stanovené na základě svých vnitrostátních právních předpisů. Je důležité, aby byla zachována možnost povolit za určitých podmínek schválení typu vozidel překračujících přípustné mezní hodnoty, prokáží-li se v členských státech, v nichž je silniční infrastruktura uzpůsobena takovému stavu, výhody z hlediska silniční dopravy a životního prostředí. Pokud se počet vozidel, jež mohou využít odchylného schvalování typu podle článku 23 směrnice 2007/46/EC, pokud jde o maximální přípustné rozměry, omezí na počet nezbytný pro účely tohoto nařízení, měla by být zajištěna možnost povolit taková vozidla na základě systémů pro schválení typu vozidla vyráběného v malých sériích či jednotlivě. Přílohu XII směrnice 2007/46/ES je proto třeba změnit, aby zahrnovala taková početní omezení.
(6) Směrnice 96/53/ES stanoví maximální přípustné hmotnosti, jež se použijí pouze pro mezinárodní provoz. Uvedená směrnice však členským státům umožňuje, aby pro vnitrostátní provoz i nadále používaly své vnitrostátní právní předpisy. V důsledku toho zřejmě nelze v krátké době harmonizovat maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla a maximální technicky přípustnou hmotnost na nápravy nebo na skupinu náprav za účelem provozu v členských státech. Vzhledem k existenci neharmonizovaných pravidel týkajících se konstrukce silniční infrastruktury je však vhodné požadovat na členských státech, aby pro registraci/provoz stanovily maximální přípustné hmotnosti vozidel s povolením pro vnitrostátní či mezinárodní provoz podle směrnice 96/53/ES a aby zavedly postup umožňující takové stanovení.
(7) Vzhledem ke zkušenostem získaným při používání právních předpisů Unie týkajících se hmotností a rozměrů vozidel je nezbytné, aby byly stanoveny jasně definované pojmy. Některé z těchto pojmů již byly stanoveny ve směrnicích 97/27/ES a 92/21/EHS. Z důvodu jednotnosti je vhodné tyto definice převzít a v případě potřeby je přizpůsobit s ohledem na vývoj technických a vědeckých poznatků.
(8) Vzhledem k tomu, že definice skutečné hmotnosti jednotlivého vozidla je zahrnuta do tohoto nařízení, je nezbytné příslušným způsobem změnit přílohu IX směrnice 2007/46/ES, aby se zabránilo nejasnostem při vyplňování prohlášení o shodě.
(9) Vzhledem k tomu, že bílá kniha "Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje" [6] zdůraznila nutnost zlepšit aerodynamické vlastnosti silničních vozidel a výzkum prokázal, že montáží aerodynamických zařízení na vozidla lze zásadním způsobem snížit spotřebu paliva motorových vozidel a tím i emise CO2, je důležité, aby byla montáž takových aerodynamických zařízení na vozidla povolena. Aerodynamická zařízení by měla být zařazena do seznamu zařízení nebo vybavení, jež se nebere v úvahu při stanovení krajních rozměrů, neboť se tato zařízení skládají z přídavných zařízení, jež v důsledku své konstrukce přesahují krajní zadní nebo boční části vozidel. Tento jejich přesah zadní či boční části je však zásadně nutno omezit tak, aby nebyla ohrožena bezpečnost silničního provozu a aby byla zachována možnost intermodální dopravy. V tomto nařízení by proto měly být stanoveny nezbytné technické požadavky.
(10) Dostupný software umožňuje využití virtuálních zkušebních metod, jež vycházejí z počítačových simulací. Vzhledem k tomu, že tyto simulace umožňují úspornější a méně náročné zkoušky, je vhodné umožnit, aby byly využity při kontrole, zda vozidlo může projet po úplné kruhové trajektorii (360°), a při měření maximálního vybočení zádi vozidla při projíždění vozidla uvnitř trajektorie. Proto je rovněž nezbytné doplnit toto nařízení na seznam regulačních aktů uvedených v příloze XVI směrnice 2007/46/ES.
(11) V zájmu zajištění řádného fungování systému schvalování typu je třeba aktualizovat přílohy směrnice 2007/46/ES.
(12) Přílohy I, III, IX, XII a XVI směrnice 2007/46/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. Jelikož ustanovení přílohy XII jsou dostatečně podrobná a není třeba dalších prováděcích kroků ze strany členských států, je vhodné je nahradit nařízením v souladu s čl. 39 odst. 8 směrnice 2007/46/ES.
(13) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla,
1) "typem vozidla" se rozumí skupina vozidel, jak je definována v části B přílohy II směrnice 2007/46/ES;
2) "standardním vybavením" se rozumí základní konfigurace vozidla, jež je vybaveno všemi prvky požadovanými regulačními akty uvedenými v příloze IV nebo XI směrnice 2007/46/ES, včetně veškerých prvků, které jsou namontovány, aniž by tím vznikaly nějaké další požadavky na konfiguraci nebo úroveň vybavení;
3) "volitelným vybavením" se rozumí veškeré prvky, jež nejsou součástí standardního vybavení a za jejichž montáž na vozidlo odpovídá výrobce, a které může zákazník objednat;
4) "hmotností v pohotovostním stavu" se rozumí
a) u motorových vozidel:
b) v případě přípojného vozidla:
5) "hmotností volitelného vybavení" se rozumí hmotnost vybavení, jež může být namontováno na vozidle vedle standardního vybavení podle specifikací výrobce;
6) "skutečnou hmotností vozidla" se rozumí hmotnost v pohotovostním stavu a hmotnost volitelného vybavení namontovaného na jednotlivém vozidle;
7) "maximální technicky přípustnou hmotností naloženého vozidla" (M) se rozumí maximální hmotnost stanovená pro vozidlo na základě jeho konstrukčních vlastností a konstrukční výkonnosti; technicky přípustná hmotnost naloženého přívěsu nebo návěsu zahrnuje statickou hmotnost přenesenou na přípojné vozidlo, je-li připojeno;
8) "maximální technicky přípustnou hmotností naložené jízdní soupravy" (MC) se rozumí maximální hmotnost stanovená pro kombinaci motorového vozidla a jednoho nebo více přípojných vozidel na základě jeho konstrukčních vlastností a konstrukční výkonnosti nebo maximální hmotnost určená pro jízdní soupravu složenou z tahače návěsu a návěsu;
9) "maximální technicky přípustnou přípojnou hmotností" (TM) se rozumí maximální hmotnost jednoho nebo více přípojných vozidel, jež mohou být tažena tažným vozidlem, odpovídající celkové hmotnosti přenášené na zem koly nápravy nebo skupiny náprav jakéhokoli přípojného vozidla připojeného k tažnému vozidlu;
10) "nápravou" se rozumí společná osa rotace dvou či více kol, hnací či volně se otáčející, složená z jedné či více částí umístěných ve stejné rovině kolmé k podélné střednici vozidla;
11) "skupinou náprav" se rozumí více náprav, jež mají vzdálenost mezi nápravami omezenu na vzdálenost mezi nápravami definovanou coby vzdálenost "d" v příloze I směrnice 96/53/ES a jež spolupůsobí díky zvláštní konstrukci odpružení;
12) "jednotlivou nápravou" se rozumí náprava, kterou nelze považovat za součást skupiny náprav;
13) "maximální technicky přípustnou hmotností na nápravu" (m) se rozumí hmotnost, která odpovídá maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení přenášenému koly nápravy na zem, danému konstrukčními vlastnostmi nápravy a vozidla a jejich konstrukční výkonností;
14) "maximální technicky přípustnou hmotností na skupinu náprav" (μ) se rozumí hmotnost, která odpovídá maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení přenášenému koly skupiny náprav na zem, danému konstrukčními vlastnostmi skupiny náprav a vozidla a jejich konstrukční výkonností;
15) "spojovacím zařízením" se rozumí mechanické zařízení včetně jeho součástí, jak je vymezeno v bodech 2.1 až 2.6 předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 55 – Jednotná ustanovení týkající se schvalování mechanických spojovacích částí jízdních souprav vozidel [7] a spojení vozidel nakrátko, jak je vymezeno v bodě 2.1.1 předpisu EHK OSN č. 102 – Jednotná ustanovení pro schvalování I.A zařízení pro spojení vozidel nakrátko (ZSVN) II. vozidel, pokud jde o montáž schváleného typu ZSVN [8];
16) "bodem spojení" se rozumí střed působení spojovacího zařízení namontovaného na tažené vozidlo v rámci spojovacího zařízení namontovaného na tažné vozidlo;
17) "hmotností spojovacího zařízení" se rozumí hmotnost vlastního spojovacího zařízení a součástí potřebných k montáži spojovacího zařízení na vozidlo;
18) "maximální technicky přípustnou hmotností působící v bodě spojení" se rozumí:
a) u tažného vozidla hmotnost odpovídající maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení v bodě spojení (hodnota "S" nebo "U") tažného vozidla, danému konstrukčními vlastnostmi spojovacího zařízení a tažného vozidla;
b) v případě návěsu, přívěsu s nápravami uprostřed nebo tuhého přívěsu hmotnost odpovídající maximálnímu přípustnému statickému svislému zatížení (hodnota "S" nebo "U"), jež má být přenášena přípojným vozidlem na tažné vozidlo v bodě spojení, danému konstrukčními vlastnostmi spojovacího zařízení a přípojného vozidla;
19) "hmotností cestujících" se rozumí jmenovitá hmotnost v závislosti na kategorii vozidla násobená počtem míst k sezení, včetně míst k sezení pro členy posádky a míst k stání, jsou-li takové, jež však nezahrnuje řidiče;
20) "hmotností řidiče" se rozumí jmenovitá hmotnost 75 kg působící v referenčním bodě místa k sezení řidiče;
21) "užitečnou hmotností" se rozumí rozdíl mezi maximální technicky přípustnou hmotností naloženého vozidla a hmotností v pohotovostním stavu zvětšenou o hmotnost cestujících a volitelného vybavení;
22) "délkou" se rozumí rozměr stanovený v bodech 6.1.1, 6.1.2 a 6.1.3 normy ISO 612:1978; tato definice se použije rovněž pro kloubová vozidla složená ze dvou či více částí;
23) "šířkou" se rozumí rozměr stanovený v bodě 6.2 normy ISO 612:1978;
24) "výškou" se rozumí rozměr stanovený v bodě 6.3 normy ISO 612:1978;
25) "rozvorem" se rozumí toto:
a) rozměr uvedený v bodě 6.4.1 normy ISO 612:1978;
b) v případě přívěsu s jednou nápravou uprostřed vodorovná vzdálenost mezi svislou osou spojovacího zařízení a středem nápravy;
c) v případě přívěsu s více než jednou nápravou uprostřed vodorovná vzdálenost mezi svislou osou spojovacího zařízení a středem první nápravy;
26) "vzdáleností mezi nápravami" se rozumí vzdálenost mezi dvěma sousedními nápravami uvedenými v bodě 6.4 normy ISO 612:1978 v případě vozidel s více než dvěma nápravami; v případě, že jsou na vozidle namontovány pouze dvě nápravy, nebo v případě návěsu, přívěsu nebo tuhého přívěsu se vzdáleností mezi nápravami, jež je uvedená v bodě 6.4.2 normy ISO 612:1978, rozumí "rozvor" definovaný v odstavci 25;
27) "rozchodem" se rozumí vzdálenost uvedená v bodě 6.5 normy ISO 612:1978;
28) "předsazením točnice" se rozumí vzdálenost uvedená v bodě 6.19.2 normy ISO 612: 1978, přičemž se zohlední poznámka uvedená v bodě 6.19 této uvedené normy;
29) "předním poloměrem upevnění návěsu" se rozumí vodorovná vzdálenost od osy návěsného čepu a kterýmkoliv bodem předku návěsu;
30) "předním převisem" se rozumí vodorovná vzdálenost mezi svislou rovinou procházející přes první nápravu nebo osou čepu v případě návěsu a nejpřednějším bodem vozidla;
31) "zadním převisem" se rozumí vodorovná vzdálenost mezi svislou rovinou procházející před poslední zadní nápravu a nejzadnější částí vozidla; je-li na vozidle namontováno spojovací zařízení pevně, je nejzadnějším bodem vozidla bod spojení;
32) "délkou ložné plochy" se rozumí vzdálenost od nejpřednějšího vnitřního bodu k nejzadnějšímu vnitřnímu bodu ložného prostoru, měřená vodorovně v podélné rovině vozidla;
33) "vybočením zádi" se rozumí vzdálenost mezi skutečným krajním bodem dosaženým zadním koncem vozidla při jízdě za podmínek stanovených v oddíle 7 části B nebo oddíle 6 části C přílohy I tohoto nařízení;
34) "zařízením pro zdvihání nápravy" se rozumí mechanismus namontovaný na vozidle za účelem zdvižení nápravy nad zem a jejího spouštění na zem;
35) "zdvihatelnou nápravou" se rozumí náprava, jež může být zdvižena ze své obvyklé polohy a opětovně spuštěna prostřednictvím zařízení pro zdvihání nápravy;
36) "zatížitelnou nápravou" se rozumí náprava, jejíž zatížení lze měnit bez zvedání pomocí zařízení pro zdvihání nápravy;
37) "pneumatickým odpružením" se rozumí systém odpružení, u kterého je nejméně 75 % pružicího účinku vyvoláno pneumatickou pružinou;
38) "třídou autobusu nebo autokaru" se rozumí skupina vozidel, jak je definována v bodech 2.1.1 a 2.1.2 předpisu EHK OSN č. 107 – Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel kategorie M2 nebo M3 z hlediska jejich celkové konstrukce [9];
39) "kloubovým vozidlem" se rozumí vozidlo kategorie M2 nebo M3, jak je definováno v bodě 2.1.3 předpisu EHK OSN č. 107;
40) "nedělitelným nákladem" se rozumí náklad, který nemůže být pro účely silniční dopravy rozdělen na dva nebo více nákladů bez nepřiměřených výdajů nebo nebezpečí poškození a který v důsledku své hmotnosti nebo rozměrů nemůže být dopravován vozidlem, jehož hmotnosti a rozměry vyhovují maximálním přípustným hmotnostem a rozměrům použitelným v členském státě.
b) maximální technicky přípustnou hmotnost naložené jízdní soupravy;
c) maximální technicky přípustnou přípojnou hmotnost;
d) maximální technicky přípustnou hmotnost na nápravy nebo maximální technicky přípustnou hmotnost na skupinu náprav;
e) maximální technicky přípustné hmotnosti působící v bodě (bodech) spojení, přičemž se zohlední technické vlastnosti spojovacích zařízení, jež případně jsou nebo mohou být namontována na vozidlo.
4. Výrobce při stanovení hmotností uvedených v odstavci 1 neukládá žádná omezení užívání vozidla, s výjimkou omezení týkajících se parametrů pneumatik, jež mohou být konstrukčně přizpůsobeny k dané rychlosti, jak je umožněno podle předpisu EHK OSN č. 54 – Jednotná ustanovení pro schvalování typu pneumatik užitkových vozidel a jejich přípojných vozidel [10] a podle části 5 přílohy II nařízení Komise (EU) č. 458/2011 [11].
a) maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla;
b) maximální technicky přípustné hmotnosti na nápravy nebo na skupinu náprav;
c) maximální technicky přípustné přípojné hmotnosti;
d) maximální technicky přípustné hmotnosti působící v bodě (bodech) spojení;
e) maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy.
a) maximální přípustnou hmotnost naloženého vozidla pro registraci/provoz;
b) maximální přípustnou hmotnost pro registraci/provoz na nápravu (nápravy);
c) maximální přípustná hmotnost pro registraci/provoz na skupinu náprav;
d) maximální přípustnou přípojnou hmotnost pro registraci/provoz;
e) maximální přípustnou hmotnost naložené jízdní soupravy pro registraci/provoz.
[3] Úř. věst. L 129, 14.5.1992, s. 1.
[5] Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59.
[6] KOM(2011) 144
[7] Úř. věst. L 227, 28.8.2010, s. 1.
[8] Úř. věst. L 351, 20.12.2008, s. 44.
[9] Úř. věst. L 255, 29.9.2010, s. 1.
[10] Úř. věst. L 183, 11.7.2008, s. 41.
[11] Úř. věst. L 124, 13.5.2011, s. 11.
Příloha I Část A : Technické požadavky pro vozidla kategorie M1 a N1.
ČÁST B : Technické požadavky pro vozidla kategorie M2 a M3.
ČÁST C : Technické požadavky pro vozidla kategorie N2 a N3.
ČÁST D : Technické požadavky pro vozidla kategorie O.
Dodatek 1 Seznam zařízení nebo vybavení, jež se nemusí brát v úvahu při stanovení krajních rozměrů.
Dodatek 2 Přípustné odchylky pro schválení typu a shodnost výroby.
Dodatek 3 Obrázky týkající se manévrovacích schopností.
Příloha II Stoupavost terénních vozidel.
Příloha III Podmínky rovnocennosti odpružení s pneumatickým odpružením.
Příloha IV Technické požadavky týkající se montáže zdvihatelných nebo zatížitelných náprav ve vozidlech.
Příloha V Část A : Dokument informační povahy.
ČÁST B : Certifikát ES schválení typu.
Příloha VI Změny příloh I, III, IX a XVI směrnice 2007/46/ES.
Příloha VII Příloha XII směrnice 2007/46/ES.
1.1 Rozměry nesmí přesáhnout následující hodnoty:
1.1.1 Délka: 12,00 m.
1.1.2 Šířka:
c) N1 : 2,60 m v případě vozidel s karosérií s izolovanými stěnami o šířce minimálně 45 mm, jak je uvedeno v dodatku 2 části C přílohy II směrnice 2007/46/ES;
1.1.3 Výška: 4,00 m.
1.2 Pro účely měření délky, šířky a výšky musí mít vozidlo hmotnost v pohotovostním stavu a musí být umístěno na vodorovném a rovném povrchu s pneumatikami nahuštěnými na tlak doporučený výrobcem.
1.3 Při stanovení délky, šířky a výšky se nebere v úvahu pouze zařízení nebo vybavení uvedené v dodatku 1 této přílohy.
a) sedadla nastaví tak, jak je stanoveno v bodě 2.6.1;
b) hmotnost cestujících, hmotnost další zátěže a hmotnost volitelného vybavení rozloží tak, jak je stanoveno v bodech 2.6.2. až 2.6.4.2.3.
2.6.4.1.1 V případě vozidel M1 se užitečná hmotnost rozloží podle pokynu výrobce po dohodě s technickou zkušebnou.
2.6.4.1.2 V případě motorových karavanů musí minimální užitečná hmotnost PM splňovat tento požadavek:
"n" je maximálním počtem cestujících spolu s řidičem a
"L" je celková délka vozidla v metrech
2.6.4.2.1 V případě vozidel s karosérií se užitečná hmotnost rozloží stejnoměrně v ložném prostoru.
2.6.4.2.2 V případě vozidel bez karosérie (např. podvozek-kabina) musí výrobce určit krajní přípustné polohy těžiště užitečné hmotnosti navýšené o hmotnost vybavení určeného k uložení nákladu (např. karoserii, nádrž, atd.) (například: od 0,50 m do 1,30 m před první zadní nápravou).
2.6.4.2.3 V případě vozidel, na nichž má být namontováno spojovací zařízení točnice návěsu, musí výrobce uvést minimální a maximální předsazení točnice.
2.7.2.1 Je-li překročena maximální technicky přípustná hmotnost na zadní nápravu (nápravy) o méně než 15 %, použijí se požadavky bodu 5.2 přílohy II nařízení Komise (EU) č. 458/2011 [1].
3.1.1.1 Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost vozidla musí být nejnižší z těchto hodnot:
a) maximální technicky přípustná přípojná hmotnost stanovená na základě konstrukčních vlastností vozidla a pevnosti spojovacího zařízení;
b) maximální technicky přípustná hmotnost naloženého tažného vozidla;
c) 1,5násobek maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého tažného vozidla v případě terénního vozidla definovaného podle přílohy II směrnice 2007/46/ES.
3.1.1.2 Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost nesmí však nikdy překročit 3500 kg.
3.1.2.1 Přípustná přípojná hmotnost musí být nejnižší z těchto hodnot:
b) polovina hmotnosti v pohotovostním stavu tažného vozidla.
3.1.2.2 Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost nesmí být v žádném případě větší než 750 kg.
5.1 Tažné vozidlo musí být schopno pětkrát během pěti minut rozjet jízdní soupravu na stoupajícím sklonu nejméně 12 %.
5.2 Pro vykonání zkoušky uvedené v bodě 5.1 musí být tažné vozidlo a přípojné vozidlo naloženy tak, aby se jejich hmotnost rovnala maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy.
1.1.1 Délka
a) vozidlo se dvěma nápravami složené z jedné části: 13,50 m;
b) vozidlo se třemi a více nápravami složené z jedné části: 15,00 m;
c) kloubové vozidlo: 18,75 m.
1.1.2 Šířka: 2,55 m.
"M" maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla;
"TM" maximální technicky přípustná přípojná hmotnost;
"MC" maximální technicky přípustná hmotnost naložené jízdní soupravy;
"mi" maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla na jednotlivou nápravu, označenou indexem "i", přičemž "i" se pohybuje od 1 do celkového počtu náprav vozidla;
"mc" maximální technicky přípustná hmotnost v bodě spojení;
"μj" maximální technicky přípustná hmotnost na skupinu náprav, označená indexem "j", přičemž "j" se pohybuje od 1 do celkového počtu skupin náprav vozidla.
2.2.2 Součet hmotnosti v pohotovostním stavu, hmotnosti volitelného vybavení, hmotnosti cestujících, hmotností „WP a "B" uvedených v bodě 2.2.3, hmotnosti spojovacího zařízení, není-li zahrnuta v hmotnosti v pohotovostním stavu, a maximální technicky přípustné hmotnosti v bodě spojení nesmí překročit maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla.
"P" počet míst k sezení, přičemž není zahrnut řidič a člen (členové) posádky;
"Q" hmotnost jednoho cestujícího v kg;
"Qc" hmotnost jednoho člena posádky v kg;
"S1" plocha v m2 pro stojící cestující;
"SP" počet stojících cestujících uvedený výrobcem;
"Ssp" jmenovitý prostor pro jednoho stojícího cestujícího v m2;
"WP" počet míst pro invalidní vozíky vynásobený hodnotou 250 kg reprezentující hmotnost invalidního vozíku a uživatele;
"V" celkový objem prostorů pro zavazadla v m3, včetně prostorů pro příruční zavazadla, přihrádek a boxu k uložení lyží;
"B" maximální přípustná hmotnost zavazadel v kg udávaná výrobcem, včetně maximální přípustné hmotnosti (B’), jež může být přepravována v boxu k uložení lyží, je-li stanovena.
Třída vozidel | Q (kg) | Ssp (m2) |
Třída I a A | 68 | 0,125 m2 |
Třída II | 71 | 0,15 m2 |
Třída III a B | 71 | Nepoužije se |
2.2.3.10 Maximální přípustná hmotnost zavazadel nesmí být méně než: B = 100 × V
a) při obsazení všech sedadel a následném obsazení zbylé plochy pro stojící cestující (až do maximálního počtu míst k stání uvedeného výrobcem, je-li dosažen) a jestliže ještě zbývá prostor, při obsazení všech ploch pro invalidní vozík;
b) při obsazení všech ploch pro stojící cestující (až do maximálního počtu míst k stání uvedeného výrobcem, je-li dosažen) a následném obsazení zbývajících míst pro sedící cestující, a jestliže ještě zbývá prostor, při obsazení všech ploch pro invalidní vozík;
c) při obsazení všech ploch pro invalidní vozík, a následném obsazení zbývající plochy pro stojící cestující (až do maximálního počtu uvedeného výrobcem, je-li dosažen) a pak při obsazení zbývajících dostupných sedadel.
2.2.5 Je-li vozidlo zatíženo na hmotnost uvedenou v bodě 2.2.2, nesmí být hmotnost odpovídající zatížení na přední řízenou nápravu (nápravy) nikdy menší než 20 % maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla "M".
3.1 Maximální technicky přípustná hmotnost naložené jízdní soupravy nesmí překročit součet maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla a maximální technicky přípustné přípojné hmotnosti.
3.2 Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost nesmí překročit 3500 kg.
4.1 Maximální technicky přípustná hmotnost působící v bodě spojení musí činit nejméně 4 % maximální přípustné přípojné hmotnosti nebo nejméně 25 kg, přičemž se použije větší z uvedených hodnot.
4.2 Výrobce musí uvést v příručce pro uživatele podmínky pro připevnění spojovacího zařízení k motorovému vozidlu.
4.2.1 Je-li to vhodné, musí podmínky uvedené v bodě 4.2 zahrnovat maximální technicky přípustnou hmotnost působící v bodě spojení tažného vozidla, maximální přípustnou hmotnost spojovacího zařízení, místa montáže spojovacího zařízení a maximální přípustný zadní převis spojovacího zařízení.
5.1 Vozidla konstruovaná pro tažení přípojného vozidla musí být schopna se během pěti minut pětkrát rozjet do stoupání o sklonu nejméně 12 %.
6.1 Motor musí poskytovat výstupní výkon minimálně 5 kW na tunu maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy nebo, není-li vozidlo konstruováno pro tažení přípojného vozidla, maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého samostatného vozidla.
6.2 Výkon motoru se měří podle směrnice Rady 80/1269/EHS [2] nebo podle předpisu EHK OSN č. 85 [3].
7.1 Vozidlo musí být schopno projet v obou směrech po úplné trajektorii 360°, jak je uvedeno na obrázku 1 dodatku 3 k této příloze, aniž by jakékoliv krajní body vozidla vyčnívaly z obvodu vnější kružnice či případně přesahovaly do obvodu kružnice vnitřní.
7.1.1 Zkouška se provádí s vozidlem jak za podmínek nenaloženého vozidla (tj. při hmotnosti v pohotovostním stavu vozidla) tak u vozidla zatíženého na maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla.
7.1.2 Pro účely bodu 7.1 se v úvahu neberou části, jež mohou přesahovat šířku vozidla uvedené v dodatku 1 k této příloze.
7.2 V případě vozidel vybavených zatížitelnou nápravou se požadavek bodu 7.1 uplatní rovněž v případě použití zatížitelné nápravy (zatížitelných náprav).
7.3 Požadavky bodu 7.1 se ověřují tímto způsobem:
7.3.1 Vozidlo musí projet uvnitř plochy definované dvěma soustřednými kružnicemi, přičemž vnější kružnice má poloměr 12,50 m a vnitřní kružnice poloměr 5,30 m.
7.3.2 Krajní přední bod motorového vozidla musí sledovat vnější kružnici (viz obrázek 1 dodatku 3 k této příloze).
a) 2,55 m pro jakékoli vozidlo;
b) 2,60 m v případě vozidel s karosérií s izolovanými stěnami o šířce minimálně 45 mm, jak je uvedeno v dodatku 2 přílohy II směrnice 2007/46/ES;
"mi" maximální technicky přípustná hmotnost na jednotlivou nápravu, označená indexem "i", přičemž "i" se pohybuje od 1 do celkového počtu náprav vozidla;
2.1.1 Provedou se vhodné výpočty k zajištění toho, že pro každou technickou konfiguraci v rámci typu jsou splněny požadavky stanovené v bodech 2.2 a 2.3.
2.1.2 U vozidel vybavených zatížitelnými nápravami se výpočty podle bodů 2.2 a 2.3 provedou s odpružením těchto zatížitelných náprav při běžné provozní konfiguraci.
2.2.2 U žádné skupiny náprav označené indexem "j" nesmí být součet maximálně technicky přípustné hmotnosti na jejích nápravách menší než maximální technicky přípustná hmotnost na skupinu náprav.
Kromě toho nesmí být žádná z hmotností mi menší než část μj působící na nápravu "i", jak určuje rozložení hmotnosti pro uvedenou skupinu náprav.
2.3.1 Součet hmotnosti v pohotovostním stavu vozidla, hmotnosti volitelného vybavení, hmotnosti cestujících, hmotnosti spojovacího zařízení, není-li zahrnuta v hmotnosti v pohotovostním stavu, a maximální technicky přípustné hmotnosti v bodě spojení nesmí překročit maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla.
2.3.2 Je-li vozidlo zatíženo na svou maximální přípustnou hmotnost naloženého vozidla, nesmí hmotnost přenášená na nápravu "i" překročit hmotnost mi na tuto nápravu a hmotnost na skupinu náprav "j" nesmí překročit hmotnost μj.
2.3.3.1 Rovnoměrné rozložení užitečné hmotnosti:
2.3.3.2 Nerovnoměrné rozložení užitečné hmotnosti:
2.3.3.3 Kombinace rovnoměrného a nerovnoměrného rozložení:
2.3.3.4 Hmotnost přenášená spojovacím zařízením točnice (tahač návěsu):
2.3.3.5 Požadavky bodů 2.3.3.1 musí být dodrženy vždy, je-li vozidlo vybaveno rovnou ložnou plochou.
2.3.4 Je-li vozidlo zatíženo na součet maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla a hmotnosti spojovacího zařízení, není-li zahrnuta v hmotnosti v pohotovostním stavu, a maximální přípustné hmotnosti v bodě spojení tak, aby bylo dosaženo maximálního přípustného maximálního zatížení na zadní skupinu náprav (μ) nebo maximálního přípustného maximálního zatížení na zadní nápravu (m), nesmí být hmotnost působící na přední řízenou nápravu (řízené nápravy) menší než 20 % maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla.
2.3.5 V případě vozidel zvláštního určení kategorie N2 a N3 ověřuje technická zkušebna splnění požadavků oddílu 2 po dohodě s výrobce, přičemž se zohlední zvláštní konstrukce vozidla (například autojeřábu).
4.1 Vozidla konstruovaná pro tažení přípojného vozidla a zatížená na maximální technicky přípustnou hmotnost naložené jízdní soupravy musí být schopna se během pěti minut pětkrát rozjet do stoupání o sklonu nejméně 12 %.
4.2 Pokud jde o stoupavost, zkouší se u terénních vozidel splnění požadavků podle přílohy II.
4.2.1 Použijí se rovněž požadavky podle oddílu 5 dodatku 1 k příloze II směrnice 2007/46/ES.
5.1 Vozidla musí mít výkon motoru nejméně 5 kW na tunu maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy.
5.1.1 V případě tahače přívěsu nebo tahače návěsu určeného pro přepravu nedělitelných nákladů musí být výkon motoru nejméně 2 kW na tunu maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy.
5.2 Výkon motoru se měří podle směrnice 80/1269/EHS nebo podle předpisu EHK OSN č. 85.
6.1 Vozidlo musí být schopno projet v obou směrech po úplné trajektorii 360°, jak je uvedeno na obrázku 1 dodatku 3 této přílohy, aniž by jakékoliv krajní body vozidla vyčnívaly z obvodu vnější kružnice či případně přečnívaly do obvodu kružnice vnitřní.
6.1.1 Zkouška se provádí s vozidlem jak za podmínek nenaloženého vozidla (tj. při pohotovostní hmotnosti vozidla) tak u vozidla zatíženého na maximální technicky přípustnou hmotnost naloženého vozidla.
6.1.2 Pro účely bodu 6.1 se v úvahu neberou části, jež mohou přesahovat šířku vozidla, uvedené v dodatku 1 k této příloze.
6.2 V případě vozidel vybavených zařízením pro zdvihání nápravy se požadavek bodu 6.1 použije rovněž ve zdvižené poloze zdvihatelné nápravy (zdvihatelných náprav) a v případě použití zatížitelné nápravy (zatížitelných náprav).
6.3 Požadavky bodu 6.1 se ověřují tímto způsobem:
6.3.1 Vozidlo musí projet uvnitř plochy definované dvěma soustřednými kružnicemi, přičemž vnější kružnice má poloměr 12,50 m a vnitřní kružnice poloměr 5,30 m.
6.3.2 Krajní přední bod motorového vozidla musí sledovat vnější kružnici (viz obrázek 1 dodatku 3 k této příloze).
7.1.1.2 Vozidlo stojí a jeho přední řízená kola jsou natočena tak, aby vozidlo za pohybu opisovalo svým krajním bodem kružnici o poloměru 12,50 m.
b) 1,00 m v případě vozidla vybaveného zařízením pro zdvihání nápravy, je-li tato náprava zdvižena nad zem;
c) 1,00 m v případě, že je nejzadnější náprava řízená.
a) přívěs: 12,00 m včetně oje;
b) návěs: 12,00 m a přední převis.
1.1.2 Šířka
b) 2,60 m v případě vozidel s karosérií s izolovanými stěnami o šířce minimálně 45 mm, jak je uvedeno v dodatku 2 k příloze II směrnice 2007/46/ES.
1.1.4 Přední poloměr upevnění návěsu: 2,04 m.
1.2 Pro účely měření délky, šířky a výšky se musí mít vozidlo hmotnost v pohotovostním stavu a musí být umístěno na vodorovném a rovném povrchu s pneumatikami nahuštěnými na tlak doporučený výrobcem.
1.3 Měření délky, výšky a předního poloměru upevnění se provádí za podmínek vodorovné polohy ložné plochy nebo referenční plochy uvedené ve druhém pododstavci bodu 1.2.1 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 55.
1.4 Při stanovení rozměrů uvedených v bodě 1.1 se nebere v úvahu pouze zařízení a vybavení uvedené v dodatku 1 k této příloze.
"m0" maximální technicky přípustná hmotnost v předním bodě spojení;
"mi" maximální technicky přípustná hmotnost na nápravu, označená indexem "i", přičemž "i" se pohybuje od 1 do celkového počtu náprav vozidla;
"mc" maximální technicky přípustná hmotnost v zadním bodě spojení;
2.2.2 U žádné skupiny náprav označené indexem "j" nesmí být součet hmotností mi na jejích nápravách menší než hmotnost μj.
"n" je maximální počet lůžek a
"L" je celková délka délky karosérie, jak je stanoveno v bodě 6.1.2 normy ISO 7237:1981.
3.1 Konstrukce přívěsů nebo návěsů musí umožňovat, aby, jsou-li spojeny s tažným vozidlem, jízdní souprava mohla projet v obou směrech po úplné trajektorii 360°, tvořené dvěma soustřednými kružnicemi, přičemž vnější kružnice má poloměr 12,50 m a vnitřní kružnice poloměr 5,30 m, aniž by jakékoliv krajní body tažného vozidla vyčnívaly z obvodu vnější kružnice či jakékoliv krajní body přívěsu nebo návěsu přečnívaly do obvodu kružnice vnitřní.
3.2 U návěsu se požadavek bodu 3.1 považuje za splněný, splňuje-li referenční rozvor jeho náprav "RWB" tento požadavek:
"RWB" je vzdálenost mezi osou návěsného čepu a střednicí neřízených náprav,
"W" je šířka návěsu.
3.3 Má-li jedna nebo několik těchto neřízených náprav zařízení pro zdvihání nápravy, bere se v úvahu referenční rozvor se spuštěnou nebo zdviženou nápravou, podle toho, který je větší.
[1] Úř. věst. L 124, 13.5.2011, s. 11.
[2] Úř. věst. L 375, 31.12.1980, s. 46.
[3] Úř. věst. L 326, 24.11.2006, s. 55.
a) je-li na přední části namontováno několik zařízení, celkový přesah těchto zařízení nesmí překročit 250 mm;
b) celkový přesah zařízení a vybavení přidaného k délce vozidla nesmí překročit 750 mm;
2. Požadavky stanovené v odst. 1 písm. a) a b) se nepoužijí u zařízení pro nepřímý výhled.
Položka | Kategorie vozidel |
1. | Zařízení pro nepřímý výhled, jak jsou definována v bodě 2.1 předpisu EHK OSN č. 46 [1] | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
2. | Zařízení stěračů a ostřikovačů | x | x | x | x | x | x | | | | |
3. | Vnější sluneční clony | — | — | — | — | x | x | — | — | — | — |
4. | Systém čelní ochrany se schválením typu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009 [2] | x | | | x | | | | | | |
5. | Přístupové schody a držadla | — | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
6. | Spojovací zařízení (je-li odnímatelné) | x | x | x | x | x | x | — | — | — | — |
7. | Další spojovací zařízení na zádi přípojného vozidla (je-li odnímatelné) | — | — | — | — | — | — | x | x | x | x |
8. | Nosič jízdních kol (je-li odnímatelný či zasouvatelný) | x | | | x | — | — | — | — | — | — |
9. | Zvedací plošiny, přístupové rampy a podobná zařízení (jsou-li v neprovozní poloze a nepřesahují-li o více než 300 mm), pokud nezvětšují nákladovou kapacitu vozidla. | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
10. | Pomocné prostředky pro výhled a detekci včetně radarů | — | x | x | — | x | x | x | x | x | x |
11. | Odolné nárazníky a podobná zařízení | — | — | — | — | x | x | x | x | x | x |
12. | Zařízení s celními plombami a jejich ochrana | — | — | — | x | x | x | x | x | x | x |
13. | Zařízení pro připoutání plachty a jejich ochrana | — | — | — | x | x | x | x | x | x | x |
14. | Délkové dorazy pro snímatelné karoserie | — | — | — | — | x | x | x | x | x | x |
15. | Trolejové sběrače elektricky poháněných vozidel | — | — | x | — | — | — | — | — | — | — |
16. | Štítky pro přední nebo zadní značení | — | x | x | — | x | x | x | x | x | X |
17. | Nepovinné svítilny definované v oddíle 2 předpisu EHK OSN č. 48 [3] | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
18. | Sklopitelná zařízení a vybavení konstruované za účelem snížení aerodynamického odporu, pokud nepřesahují záď o více než 500 mm od krajní délky vozidla a neprodlužují ložnou plochu. Taková zařízení musí být konstruována tak, aby byla zasouvatelná, stojí-li vozidlo, aby nebyla překročena maximální přípustná délka, a aby neohrožovala možnost využít vozidlo v rámci intermodální dopravy. | — | x | x | — | x | x | — | — | x | x |
1. | Zařízení pro nepřímý výhled, jak jsou definována v bodě 2.1 předpisu EHK OSN č. 46 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
2. | Vyklenutá část boku pneumatiky v místě styku s povrchem vozovky | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
3. | Zařízení indikující poškození pneumatiky | — | — | x | x | x | x | x | x | x | x |
4. | Ukazatele tlaku v pneumatikách | — | — | x | x | x | x | x | x | x | x |
5. | Boční obrysové svítilny | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
6. | Osvětlovací zařízení | | | | | | | | | | |
| 6.1Doplňkové obrysové svítilny | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 6.2Boční odrazky | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 6.3Směrové svítilny | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 6.4Zadní obrysové svítilny | — | — | — | — | x | x | x | x | x | x |
| 6.5Systémy osvětlení provozních dveří | — | x | x | — | — | — | — | — | — | — |
7. | Přístupové rampy, zdvihací plošiny a podobná zařízení (jsou-li v neprovozní poloze a za předpokladu, že nevyčnívají více než 10 mm od boku vozidla a dopředu nebo dozadu směřující rohy ramp jsou zaobleny poloměrem nejméně 5 mm); hrany musí být zaobleny poloměrem nejméně 2,5 mm | — | x | x | — | x | x | x | x | x | x |
8. | Boční zasouvatelná vodicí zařízení určená k použití ve vodicím systému autobusu, nejsou-li zasunuta | — | — | x | — | — | — | — | — | — | — |
9. | Zasouvatelné schody, když jsou používány a vozidlo stojí | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
10. | Pomocné prostředky pro výhled a detekci včetně radarů | — | x | x | | x | x | x | x | x | x |
11. | Zařízení a vybavení speciálně konstruované za účelem snížení aerodynamického odporu, pokud nepřesahují na každé straně o více než 50 mm od krajní šířky vozidla a nezvětšují nákladovou kapacitu vozidla. Taková zařízení musí být konstruována tak, aby byla zatažitelná, stojí-li vozidlo, aby nebyla překročena maximální přípustná šířka, a aby neohrožovala možnost využití vozidla v rámci intermodální dopravy. Jsou-li zařízení a vybavení použita, šířka vozidla nesmí překročit 2650 mm. | — | — | — | x | x | x | x | x | x | x |
13. | Zařízení pro připoutání plachty a jejich ochrana, jež nepřesahují o více než 20 mm, jsou-li umístěna ve výšce do 2,0 m nad zemí, a jež nepřesahují o více než 50 mm, jsou-li umístěna ve výšce nad 2,0 m nad zemí. Hrany musí být zaobleny poloměrem nejméně 2,5 mm | — | — | — | x | x | x | x | x | x | x |
14. | Vyčnívající ohebné části systému proti rozstřiku uvedené v nařízení Komise (EU) č. 109/2011 [4] | — | — | — | — | x | x | — | — | x | x |
15. | Ohebné blatníky, jež nejsou zahrnuty v položce 14 | — | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
16. | Sněhové řetězy | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
17. | Bezpečnostní zábradlí u vozidel pro přepravu automobilů Pouze v případě vozidel určených a konstruovaných k přepravě nejméně dvou dalších vozidel, u nichž jsou bezpečnostní zábradlí umístěna ve výšce přesahující 2,0 m nad zemí, avšak nejvýše ve výšce 3,70 m nad zemí, a nepřesahují o více než 50 mm krajní stranu vozidla. Šířka vozidla nesmí překročit 2650 mm. | — | — | — | — | x | x | — | — | x | x |
1. | Anténa rádiového přijímače či rádiové navigace | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
2. | Pantografy nebo trolejové sběrače ve zdvižené poloze | — | — | x | — | — | — | — | — | — | — |
[1] Úř. věst. L 177, 10.7.2010, s. 211.
[2] Úř. věst. L 35, 4.2.2009, s. 1.
[3] Úř. věst. L 135, 23.5.2008, s. 1.
[4] Úř. věst. L 34, 9.2.2011, s. 2.
1.1 Celková délka, šířka a výška se měří podle bodu 1.2 částí A až D této přílohy.
1.2 Pokud nejsou překročeny mezní hodnoty stanovené v bodě 1.1 části A až D této přílohy, mohou se skutečné rozměry lišit od rozměrů uváděných výrobcem maximálně o 3 %.
2.1 Hmotnost v pohotovostním stavu se ověřuje podle skutečné hmotnosti zvážením vozidla a odečtením hmotnosti namontovaného volitelného vybavení. Pro tyto účely musí váhy splňovat požadavky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/23/ES [1].
2.2 Hmotnost v pohotovostním stavu určená v souladu s požadavky bodu 2.1 se může odchýlit od jmenovité hodnoty uvedené v bodě 2.6 písm. b) přílohy I nebo v oddíle I, části A nebo B přílohy III směrnice 2007/46/ES nebo v příslušné položce prohlášení o schodě nejvíce o:
a) 3 %, pokud jde o spodní a horní přípustné odchylky (= záporné a kladné odchylky od deklarované hodnoty) u vozidel M, N a O s výjimkou vozidel zvláštního určení;
b) 5 %, pokud jde o spodní a horní přípustné odchylky (= záporné a kladné odchylky od deklarované hodnoty) u vozidel zvláštního určení;
c) 5 %, pokud jde o spodní a horní přípustné odchylky (= záporné a kladné odchylky od deklarované hodnoty) pro účely čl. 12 odst. 2 směrnice 2007/46/ES.
[1] Úř. věst. L 122, 16.5.2009, s. 6.
Kruh manévrovánír = 5,3 mR = 12,5 m
Obrázek 2aVybočení zádi (nekloubová vozidla)R = 12,5 mr = 5,3 mUmax ≤ 60 cm | Obrázek 2bVybočení zádi (kloubová vozidla)R = 12,5 mr = 5,3 mUmax ≤ 60 cm |
2.1.1 Vozidlo se připraví podle podmínek doporučených výrobcem a vybaví vybavením uvedeným v příloze I směrnice 2007/46/ES.
2.1.2 Nastavení brzd, spojky (příp. její obdoby), motoru a převodové skříně se provede podle doporučení výrobce pro účely jízdy v terénu.
2.1.3 V případě pneumatik se musí jednat o pneumatiky doporučené pro použití v terénu. Hloubka běhounu musí odpovídat minimálně 90 % hloubky běhounu nové pneumatiky. Tlak v pneumatice musí být upraven na hodnotu doporučenou výrobcem pneumatiky.
2.1.4 Vozidlo musí být zatíženo na svou maximální přípustnou technickou hmotnost naloženého vozidla, přičemž zatížení je rozloženo rovnoměrně ve vztahu k rozložení maximální hmotnosti na nápravy uváděné výrobcem.
2.2.1 Povrch zkušební dráhy musí být suchý, asfaltový či betonový.
2.2.2 Stoupání musí vykazovat stálou procentní hodnotu 25 % s tolerancí + 3 % (θ = 14 stupňů).
2.2.3 Po dohodě s výrobcem lze zkoušku provést na stoupání, jež vykazuje procentní hodnotu převyšující 25 %. Zkouška musí být provedena s maximálními hodnotami sníženými s ohledem na zkušební podmínky.
2.2.4 Povrch dráhy musí vykazovat dobrý koeficient přilnavosti.
Index smykového odporu ("SRI") povrchu se měří podle normy CEN/TS 13036-2: 2010 Vlastnosti povrchu silnic a letišť – Zkušební metody – část 2: Hodnocení smykového odporu povrchu zpevněné silnice pomocí dynamických měřících systémů.
2.1 Při volném neustáleném nízkokmitočtovém svislém kmitání odpružené hmoty nad hnací nápravou nebo skupinou náprav nesmí změřený kmitočet a velikost tlumení při odpružení zatíženém svým maximálním zatížením překročit mezní hodnoty uvedené v bodech 2.3 až 2.6.
2.2 Každá náprava musí být vybavena hydraulickými tlumiči. U skupin náprav musí být tlumiče umístěny tak, aby co nejvíce snížily kmitání skupin náprav.
2.3 Střední hodnota poměrného tlumení Dm musí být větší než 20 % kritického tlumení pro odpružení za jeho běžných podmínek s namontovanými a funkčními hydraulickými tlumiči.
2.4 Poměrné tlumení Dr odpružení se všemi hydraulickými tlumiči odstraněnými nebo vyřazenými z činnosti nesmí být větší než 50 % Dm.
2.5 Kmitočet odpružené hmoty nad hnací nápravou nebo skupinou náprav při volném neustáleném svislém kmitání nesmí být vyšší než 2,0 Hz.
2.6 Postupy zkoušek měřících frekvenci a tlumení se stanovují v bodě 3.
3.1.1 Volné kmitání odpružené hmoty je dáno touto rovnicí:
"M" je odpružená hmota (kg),
"Z" je svislé posunutí odpružené hmoty (m),
"C" je celkový koeficient tlumení (N.s/m) a
"K" je celková svislá tuhost (N/m) měřeno mezi povrchem vozovky a odpruženou hmotou (N/m).
3.1.2 Frekvence kmitání ("F" v Hz) odpružené hmoty je dána touto rovnicí:
3.1.3 Tlumení je kritické při C = Co,
3.1.4 V průběhu volné přechodné oscilace odpružené hmoty vozidla sleduje svislá změna polohy hmotnosti odpružených částí vozidla tlumící sinusovou stopu (obrázek 2). Kmitočet je možno odhadnout měřením času během tolika cyklů, kolik lze pozorovat. Velikost tlumení může být odhadnuta měřením výšek po sobě následujících vrcholů kmitů v tomtéž směru.
3.1.5 Je-li vrcholová amplituda prvého a druhého cyklu kmitání A 1 a A2, pak je tlumící koeficient D dán touto rovnicí:
"ln" je přirozený logaritmus poměru amplitud.
a) přejet nízkou rychlostí (5 km/h ± 1 km/h) stupeň vysoký 80 mm, jehož profil je znázorněn na obrázku 1. Přechodná oscilace, která má být analyzována z hlediska frekvence a tlumení, se projeví poté, co kola hnací nápravy opustila stupeň;
b) být taženo za svůj rám dolů tak, aby hnací náprava byla zatížena na 1,5násobek své maximální statické hodnoty. Vozidlo stlačené dolů se náhle uvolní a analyzuje se následné kmitání;
c) být zvednuto za svůj rám tak, aby se odpružená hmota zvedla nad hnací nápravu o 80 mm. Poté se vozidlo náhle spustí a analyzuje se následné kmitání;
d) být podrobeno jiným postupům, jestliže výrobce ke spokojenosti technické zkušebny prokáže, že jsou rovnocenné.
3.3.1 Vozidlo musí být vybaveno snímačem svislého zdvihu mezi hnací nápravou a rámem, přímo nad hnací nápravou. Z křivky tlumení se zjistí tlumení změřením časového intervalu mezi prvním a druhým vrcholem kmitů při stlačení.
3.3.2 Pneumatiky musí být nahuštěny na příslušný tlak doporučený výrobcem vozidla.
3.3.3 Zkouška k ověření rovnocennosti odpružení se provádí při maximální technicky přípustné hmotnosti na nápravu nebo skupinu náprav, přičemž se předpokládá, že rovnocennost platí pro všechny nižší hmotnosti.
1. Je-li vozidlo vybaveno jednou nebo několika zdvihatelnými nebo zatížitelnými nápravami, musí se zajistit, aby za běžných provozních podmínek nebyly překročeny hodnoty maximální přípustné hmotnosti na nápravu nebo skupinu náprav pro registraci/provoz. Za tím účelem se zdvihatelná nebo zatížitelná náprava (zdvihatelné nebo zatížitelné nápravy) musí samočinně spustit k zemi nebo být automaticky zatížena (zatíženy), je-li nejbližší náprava (nápravy) skupiny nebo přední náprava (nápravy) motorového vozidla zatížena (zatíženy) na svou maximální přípustnou hmotnost (maximální přípustné hmotnosti) pro registraci/provoz.
2. Všechna zařízení pro zdvihání nápravy namontovaná ve vozidle, jakož i systémy pro jejich činnost, musí být konstruovány a namontovány tak, aby byly chráněny proti nesprávnému použití nebo nedovolenému zásahu.
3. Požadavky pro rozjezd vozidel na kluzkém povrchu a pro zlepšení jejich manévrovacích schopností
3.1 Za účelem zlepšení rozjezdu motorových vozidel nebo jízdních souprav na kluzkém povrchu, ke zvýšení trakční schopnosti pneumatik na takovém povrchu a zlepšení manévrovacích schopností může být odchylně od požadavků podle bodu 1 prostřednictvím zařízení pro zdvihání nápravy uvedena v činnost zdvihatelná či zatížitelná náprava (zdvihatelné či zatížitelné nápravy) motorového vozidla nebo návěsu, aby se zvýšilo či snížilo zatížení hnací nápravy motorového vozidla, a to při splnění těchto podmínek:
a) hmotnost odpovídající zatížení na jednotlivé nápravy vozidla může překročit maximální přípustnou hmotnost stanovenou v členském státě až o 30 %, není-li překročena hodnota, jež je pro tento zvláštní účel uvedena výrobcem;
b) hmotnost odpovídající zbývajícímu zatížení přední nápravy (předních náprav) musí být větší než nula (tj. v případě zadní zatížitelné nápravy s velkým zadním převisem se vozidlo nesmí překlopit);
c) zdvihatelná nebo zatížitelná náprava (zdvihatelné nebo zatížitelné nápravy) musí být ovládána (ovládány) pouze zvláštním ovládacím zařízením;
d) jakmile se vozidlo rozjede a dokud nepřekročí rychlost 30 km/h, musí se náprava samočinně spustit na zem nebo se musí opět zatížit.
0.4 Kategorie vozidla [c] Klasifikace podle definic uvedených v části A přílohy II.: …
1.7 Kabina řidiče (bezkapotová nebo kapotová) [e] "Bezkapotové provedení" podle definice v bodě 2.7 přílohy I směrnice Rady 74/297/EHS [3].: …
2. HMOTNOSTI A ROZMĚRY [f] Pokud existuje jedna verze se standardní kabinou a jiná s kabinou s lůžky, uveďte obě řady údajů o hmotnosti a rozměrech. [g] Norma ISO 612:1978 – Road vehicles – Dimensions of motor vehicles and towed vehicles – terms and definitions. [7] Musí být uvedeno volitelné vybavení, jež ovlivňuje rozměry vozidla.
2.1 Rozvor (rozvory) náprav (plně naloženého vozidla) [7]:
2.2.2.1 Předsazení točnice (maximální a minimální; u nedokončeného vozidla uveďte přípustné hodnoty) [8]: …
2.3.1 Rozchod kol u jednotlivých řízených náprav [9]: …
2.3.2 Rozchod kol u všech ostatních náprav [9]: …
2.4.1.1 Délka [10]:
2.4.1.1.3 U přípojných vozidel maximální přípustná délka oje [11]: …
2.4.1.2 Šířka [12]:
2.4.1.3 Výška [13] (u výškově nastavitelného odpružení náprav uveďte obvyklou jízdní polohu): …
2.4.1.4 Přední převis [14]: …
2.4.1.4.1 Nájezdový úhel [15] [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.: … stupňů.
2.4.1.5 Zadní převis [17]: …
2.4.1.5.1 Zadní nájezdový úhel [18] [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.: … stupňů.
2.4.1.5.2 Minimální a maximální přípustný převis spojovacího bodu [19]: …
2.4.2.1 Délka [10]: …
2.4.2.2 Šířka [12]: …
2.4.2.3 Výška [13] (u výškově nastavitelného zavěšení náprav uveďte obvyklou jízdní polohu): …
2.4.2.4 Přední převis [14]: …
2.4.2.4.1 Nájezdový úhel [15] [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.: … stupňů.
2.4.2.5 Zadní převis [17]: …
2.4.2.5.1 Zadní nájezdový úhel [18] [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.: … stupňů.
2.4.2.5.2 Minimální a maximální přípustný převis spojovacího bodu [19]: …
2.4.2.6 Světlá výška (podle definice v příloze II dodatku 1 bodech 3.1.1 a 3.2.1 směrnice 2007/46/ES) [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.
2.4.3.1 Délka [10]: …
2.4.3.2 Šířka [12]: …
2.4.3.3 Výška [13] na uvažovaném typu (typech) podvozku (u výškově nastavitelného zavěšení náprav uveďte obvyklou jízdní polohu): …
2.6 Hmotnost v pohotovostním stavu [h] Hmotnost řidiče je 75 kg.Systémy plněné kapalinami (s výjimkou systémů na odpadní vodu, jež musí zůstat prázdné) se naplní na 100 % objemu podle údaje výrobce.Informace, na něž odkazují body 2.6 písm. a) a 2.6.1 písm. a), se nemusí poskytovat u vozidel kategorií N2, N3, M2, M3, O3, a O4.
2.8 Technicky přípustná maximální hmotnost naloženého vozidla [i] U přípojných vozidel nebo návěsů a u vozidel spojených s přípojným vozidlem nebo s návěsem, kde na spojovací zařízení nebo na točnici působí výrazné svislé zatížení, se toto zatížení po vydělení standardním gravitačním zrychlením zahrne do maximální technicky přípustné hmotnosti.:
2.11.4.1 Maximální poměr převisu spojovacího zařízení [j] "Převis spojovacího zařízení" je vodorovná vzdálenost mezi zařízením pro připojení přívěsů s nápravami uprostřed a střednicí zadní nápravy (zadních náprav). k rozvoru náprav: …
2.16.1 Maximální přípustná hmotnost naloženého vozidla pro registraci/provoz [5] Uveďte takovým způsobem, aby byla zřejmá skutečná hodnota pro každou technickou konfiguraci typu vozidla.: …
2.16.2 Maximální přípustná hmotnost pro registraci/provoz na každou nápravu a u návěsu nebo u přívěsu s nápravami uprostřed uvažovaná hmotnost v bodě spojení podle výrobce, pokud je tato hmotnost nižší než maximální technicky přípustná hmotnost v bodě spojení [5] Uveďte takovým způsobem, aby byla zřejmá skutečná hodnota pro každou technickou konfiguraci typu vozidla.: …
2.16.3 Maximální přípustná hmotnost pro registraci/provoz na každou skupinu náprav [5] Uveďte takovým způsobem, aby byla zřejmá skutečná hodnota pro každou technickou konfiguraci typu vozidla.: …
2.16.4 Maximální přípustná přípojná hmotnost pro registraci/provoz [5] Uveďte takovým způsobem, aby byla zřejmá skutečná hodnota pro každou technickou konfiguraci typu vozidla.: …
2.16.5 Maximální přípustná hmotnost jízdní soupravy pro registraci/provoz [5] Uveďte takovým způsobem, aby byla zřejmá skutečná hodnota pro každou technickou konfiguraci typu vozidla.: …
3. HNACÍ JEDNOTKA [k] Pokud může vozidlo používat jako palivo jak benzin, motorovou naftu atd., tak také jejich kombinaci s jinými palivy, je třeba jednotlivé body opakovat.U nekonvenčních motorů a systémů musí být výrobcem uvedeny odpovídající údaje.
3.2.1.8 Maximální netto výkon [n] Stanoveno podle požadavků směrnice Rady 80/1269/EHS [26]: … kW při … min–1 (hodnota uváděná výrobcem).…
Poznámka: pro účely tohoto nařízení je možné odkazovat na motor s nejnižším výkonem.
3.4.1 Hybridní elektrické vozidlo: ano/ne [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
4. PŘEVODY [p] Určené údaje musí být uvedeny pro každou předkládanou variantu.
4.1 Výkres převodového ústrojí [4] Pouze pro účely vymezení terénních vozidel.: …
6.2.3 Pneumatické odpružení hnací nápravy (náprav): ano/ne [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
6.2.3.1 Odpružení hnací nápravy (hnacích náprav) rovnocenné pneumatickému odpružení: ano/ne [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
6.2.4 Pneumatické odpružení volně se otáčející nápravy (volně se otáčejících náprav): ano/ne [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
6.2.4.1 Odpružení volně se otáčející nápravy (náprav) rovnocenné pneumatickému odpružení: ano/ne [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
6.6.1 Kombinace pneumatika/kolo [r] U pneumatik kategorie Z určených pro vozidla s maximální rychlostí vyšší než 300 km/h je třeba uvést odpovídající údaje.
a) u pneumatik uveďte
i) označení rozměru: …
ii) index únosnosti: …
iii) symbol kategorie rychlosti: …
9.10.3.1 Počet míst k sezení [s] Z údajů o počtu míst k sezení se uvede ten, který platí, je-li vozidlo v pohybu. V případě modulárního uspořádání lze uvést rozmezí.: …
9.10.3.5 Souřadnice nebo výkres R-bodu [t] "R-bod" čili "vztažný bod sedění" znamená vztažný bod stanovený výrobcem vozidla pro každou polohu sedění vzhledem ke třírozměrnému referenčnímu systému podle definice v příloze III směrnice 77/649/EHS [32].
13.1 Třída vozidla: třída I/třída II/třída III/třída A/třída B [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).
13.2.2 Horní podlaží (S0a) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
13.2.3 Dolní podlaží (S0b) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
13.3.2 Horní podlaží (Na) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
13.3.3 Dolní podlaží (Nb) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
13.4.2 Horní podlaží (Aa) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
13.4.3 Dolní podlaží (Ab) [1] Nehodící se škrtněte (mohou nastat případy, kdy není třeba škrtat nic, pokud vyhovuje více položek).: …
(b) Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typu vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem "?" (např. ABC??123??).
(g3) - bod č. 6.20
(g14) - bod č. 6.9
(l) Tento údaj se zaokrouhlí na nejbližší desetinu milimetru.
(o) Stanoveno podle požadavků směrnice Rady 80/1268/EHS [33].
—ES schválení typu (1) | vozidla z hlediska jeho hmotností a rozměrů |
—rozšíření ES schválení typu (1) |
—odmítnutí ES schválení typu (1) |
—odejmutí ES schválení typu (1) | |
Přílohy : 1) Schvalovací dokumentace (všechny stránky musí být označeny razítkem správního orgánu).
2) Zkušební protokol.
3) V případě vozidel vybavených odpružením, jež je uznáno za rovnocenné pneumatickému odpružení, zkušební protokol a technický popis odpružení.
[3] Úř. věst. L 165, 20.6.1974, s. 16.
[7] (g1)bod č. 6.4
[8] (g2)bod č. 6.19.2
[9] (g4)bod č. 6.5
[10] (g5)bod č. 6.1 a pro vozidla jiné kategorie než M1:v případě přípojných vozidel musí být délky uvedeny podle bodu č. 6.1.2 normy ISO 612: 1978.
[11] (g6)bod č. 6.17
[12] (g7)bod č. 6.2 a pro vozidla jiné kategorie než M1
[13] (g8)bod č. 6.3 a pro vozidla jiné kategorie než M1
[14] (g9)bod č. 6.6
[15] (g10)bod č. 6.10
[17] (g11)bod č. 6.7
[18] (g12)bod č. 6.11
[19] (g13)bod č. 6.18.1
[26] Úř. věst. L 375, 31.12.1980, s. 46.
[32] Úř. věst. L 267, 19.10.1977, s. 1.
[33] Úř. věst. L 375, 31.12.1980, s. 36.
1. Vozidlo bylo typově schváleno podle čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení (tj. krajní rozměry vozidla přesahují maximální rozměry uvedené v části A, B, C nebo D přílohy I): … ano/ne [1]
2. Vozidlo je vybaveno pneumatickým odpružením: … ano/ne [1]
3. Vozidlo je vybaveno odpružením, jež je považováno za rovnocenné pneumatickému odpružení: … ano/ne [1]
4. Vozidlo splňuje požadavky pro terénní vozidla: … ano/ne [1]
(2) Podle definice v části A přílohy II.
a) bod 0.5 se nahrazuje tímto:
"0.5 Název společnosti a adresa výrobce: …";
b) bod 1.9 se nahrazuje tímto:
"1.9 Uveďte, zda je vozidlo určeno k tažení návěsů nebo jiných přípojných vozidel a zda je přípojné vozidlo návěsem, ojí taženým přívěsem, přívěsem s nápravami uprostřed nebo tuhým přívěsem: …";
"1.10 Uveďte, zda je vozidlo zvláště konstruované pro přepravu nákladů s řízenou teplotou: …";
"2. HMOTNOSTI A ROZMĚRY (f) (g) (7)
(v kg a mm) (případně uveďte odkaz na výkres)";
e) body 2.1.1.1, 2.1.1.1.1 a 2.1.1.1.2 se nahrazují tímto:
"2.1.2 Vozidla s třemi nebo více nápravami
2.1.2.2 Celková vzdálenost mezi nápravami: …";
f) body 2.5 a 2.5.1 se nahrazují tímto:
"2.5 Minimální hmotnost na řízenou nápravu (řízené nápravy) u nedokončených vozidel:
g) body 2.6 a 2.6.1 se nahrazují tímto:
"2.6 Hmotnost v pohotovostním stavu vozidla (h)
b) hmotnost pro každou verzi (musí být poskytnuta tabulka): …
b) hmotnost pro každou verzi (musí být poskytnuta tabulka): …";
h) vkládá se nový bod 2.6.2, který zní:
"2.6.2 Hmotnost volitelného vybavení (viz definice stanovená v čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) č. 1230/2012 [*]: …;
i) bod 2.10 se nahrazuje tímto:
"2.10 Technicky přípustná hmotnost na každou skupinu náprav: …";
j) bod 2.11 se nahrazuje tímto:
"2.11 Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost tažného vozidla
pro:";
k) bod 2.11.4 se nahrazuje tímto:
"2.11.4 Tuhý přívěs: …";
l) bod 2.11.5 se nahrazuje tímto:
"2.11.5 Maximální technicky přípustná hmotnost naložené jízdní soupravy (3): …";
m) body 2.12, 2.12.1 a 2.12.2 se nahrazují tímto:
"2.12 Maximální technicky přípustná hmotnost v bodě spojení:
2.12.2 návěsu, přívěsu s nápravami uprostřed nebo tuhého přívěsu: …";
n) body 2.16 až 2.16.5 se nahrazují tímto:
"2.16 Maximální přípustné hmotnosti pro registraci/provoz (není povinné)
2.16.5 Maximální přípustná hmotnost jízdní soupravy pro registraci/provoz: …";
o) doplňuje se nový bod 13.12, který zní:
"13.12 Výkres vnitřních rozměrů zobrazující vnitřní uspořádání, pokud jde o místa k sezení, plocha pro stojící pasažéry, uživatele invalidních vozíků, zavazadlové prostory včetně případných přihrádek a boxu k uložení lyží";
p) vysvětlivky se mění takto:
i) vkládá se vysvětlivka (7), která zní:
"(7) Musí být uvedeno volitelné vybavení, jež ovlivňuje rozměry vozidla.",
ii) vysvětlivka (h) se nahrazuje tímto:
"(h) Uvažovaná hmotnost řidiče je 75 kg.
Informace, na něž odkazují body 2.6 písm. b) a 2.6.1 písm. b), se nemusí poskytovat u vozidel kategorií N2, N3, M2, M3, O3 a O4."
2) V příloze III se část I mění takto:
a) oddíl A se mění takto:
i) bod 0.5 se nahrazuje tímto:
"0.5 Název společnosti a adresa výrobce: …",
ii) doplňují se nové body 1.9. a 1.10, které znějí:
"1.9 Uveďte, zda je vozidlo určeno k tažení návěsů nebo jiných přípojných vozidel a zda je přípojné vozidlo návěsem, ojí taženým přívěsem, přívěsem s nápravami uprostřed nebo tuhým přívěsem: …
1.10 Uveďte, zda je vozidlo zvláště konstruované pro přepravu nákladů s řízenou teplotou: …",
(v kg a mm) (případně uveďte odkaz na výkres)",
iv) doplňuje se nový bod 2.5, který zní:
"2.5 Minimální hmotnost na řízenou nápravu (řízené nápravy) u nedokončených vozidel: …",
v) body 2.6 a 2.6.1 se nahrazují tímto:
b) hmotnost pro každou verzi (musí být poskytnuta tabulka): …",
vi) vkládá se nový bod 2.6.2, který zní:
"2.6.2 Hmotnost volitelného vybavení (jak je definováno v čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) č. 1230/2012: …",
vii) bod 2.10 se nahrazuje tímto:
"2.10 Technicky přípustná hmotnost na každou skupinu náprav: …",
viii) bod 2.11 se nahrazuje tímto:
pro:",
ix) bod 2.11.4 se nahrazuje tímto:
"2.11.4 Tuhý přívěs: …",
x) bod 2.11.5 se nahrazuje tímto:
"2.11.5 Maximální technicky přípustná hmotnost naložené jízdní soupravy (3): …",
xi) body 2.12, 2.12.1 a 2.12.2 se nahrazují tímto:
2.12.2 návěsu, přívěsu s nápravami uprostřed nebo tuhého přívěsu: …",
xii) body 2.16 až 2.16.5 se nahrazují tímto:
iv) body 2.6 a 2.6.1 se nahrazují tímto:
v) vkládá se nový bod 2.6.2, který zní:
vi) bod 2.10 se nahrazuje tímto:
vii) body 2.12 a 2.12.2 se nahrazují tímto:
viii) body 2.16 až 2.16.3 se nahrazují tímto:
2.16.3 Maximální přípustná hmotnost pro registraci/provoz na každou skupinu náprav: …",
ix) bod 2.16.5 se zrušuje.
a) bod 0.5 "vzoru A1 – strana 1 – úplná vozidla ES prohlášení o shodě" se nahrazuje tímto:
b) bod 0.5 "vzoru A2 – strana 1 – Schválení typu pro úplná vozidla v malých sériích – [Rok] – [Pořadové číslo] – ES prohlášení o shodě" se nahrazuje tímto:
c) bod 0.5 "vzoru B – strana 1 – dokončená vozidla – ES prohlášení o shodě" se nahrazuje tímto:
d) bod 0.5 "vzoru C1 – strana 1 – neúplná vozidla – ES prohlášení o shodě" se nahrazuje tímto:
e) bod 0.5 "vzoru A2 – strana 1 – Schválení typu pro neúplná vozidla v malých sériích – [Rok] – [Pořadové číslo] – ES prohlášení o shodě" se nahrazuje tímto:
f) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla M1 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
"13. Hmotnost v pohotovostním stavu vozidla: … kg";
g) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla M1 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
"13.2 Skutečná hmotnost vozidla: … kg";
h) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla M2 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
i) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla M2 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
j) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla M3 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
k) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla M3 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
l) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla N1 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
m) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla N1 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
n) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla N2 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
o) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla N2 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
p) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla N3 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
q) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla N3 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
r) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla O1 a O2 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
s) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – kategorie vozidla O1 a O2 (úplná a dokončená vozidla)", který zní:
t) bod 13 "strany 2 – kategorie vozidla O3 a O4 (úplná a dokončená vozidla)" se nahrazuje tímto:
u) vkládá se bod 13.2 "strany 2 – vozidlo kategorie M1 (neúplná vozidla)", který zní:
v) bod 14 "strany 2 – vozidlo kategorie M1 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
"14. Skutečná hmotnost vozidla: … kg";
w) bod 14 "strany 2 – vozidlo kategorie M2 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
x) bod 14 "strany 2 – vozidlo kategorie M3 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
y) vkládá se bod 13 "strany 2 – vozidlo kategorie N1 (neúplná vozidla)", který zní:
z) bod 14 "strany 2 – vozidlo kategorie N1 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
aa) bod 14 "strany 2 – vozidlo kategorie N2 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
ab) bod 14 "strany 2 – kategorie vozidla N3 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
ac) bod 14 "strany 2 – kategorie vozidla O1 a O2 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
ad) bod 14 "strany 2 – kategorie vozidla O3 a O4 (neúplná vozidla)" se nahrazuje tímto:
ae) poznámka (f) uvedená ve "vysvětlivkách k příloze IX" se vypouští.
4) Příloha XVI se mění takto:
a) do seznamu regulačních aktů se vkládá položka č. 44, jež zní:
"44. Nařízení (EU) č. 1230/2012"
b) Do dodatku 2 se vkládá položka č. 44, která zní:
| Odkaz na regulační akt | Příloha a příslušné ustanovení | Zvláštní podmínky |
"44. | Nařízení (EU) č. 1230/2012 | Oddíly 7 a 8 části B přílohy I | a)Ověření požadavku na manévrovací schopnosti, včetně manévrovacích schopností vozidel vybavených zdvihatelnými či zatížitelnými nápravami. |
Oddíly 6 a 7 části C přílohy I | b)Měření maximálního vybočení zádi." |
[*] Úř. věst. L 353, 21.12.2012, s. 31."
1. Počet jednotek jednoho typu vozidla, jež mají být v Evropské unii za jeden rok podle článku 22 zaregistrovány, prodány nebo uvedeny do provozu, nesmí překročit u příslušné kategorie vozidla číselné hodnoty uvedené níže:
Kategorie | Jednotky |
2. Počet jednotek jednoho typu vozidla, jež mají být za jeden rok v jednom členském státě podle článku 23 zaregistrovány, prodány nebo uvedeny do provozu, stanoví u příslušné kategorie vozidla členský stát, avšak tento počet nepřekročí číselné hodnoty uvedené níže:
3. Počet jednotek jednoho typu vozidla, jež mají být za jeden rok v jednom členském státě podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 1230/2012 zaregistrovány, prodány nebo uvedeny do provozu, stanoví u příslušné kategorie vozidla členský stát, avšak tento počet nepřekročí číselné hodnoty uvedené níže:
Nejvyšší množství úplných a dokončených vozidel uvedených v každém členském státu do provozu v rámci postupu "výběh série" je omezeno jedním z následujících způsobů, pro nějž se příslušný členský stát rozhodne:
1. V případě kategorie M1 nesmí nejvyšší množství vozidel jednoho či více typů přesáhnout 10 % a v případě všech dalších kategorií nesmí přesáhnout 30 % vozidel všech dotyčných typů, jež byla v daném členském státě uvedena do provozu v průběhu předchozího roku.
2. Vozidla jakéhokoli typu se omezí na ta, pro něž bylo platné prohlášení o shodě vydáno v den výroby nebo později, zůstalo platné alespoň tři měsíce ode dne vydání, ale poté ztratilo platnost v důsledku vstupu regulačního aktu v platnost."