Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2007:103:FULL&from=FI
Timestamp: 2019-12-10 14:14:33+00:00
Document Index: 32103751

Matched Legal Cases: ['art. 87', 'art. 6', 'art. 29', 'art. 66', 'art. 29', 'art. 33', 'art. 69', 'art. 33', 'art. 33', 'art. 66', 'art. 33', 'art. 32', 'art. 96', 'art. 32', 'art. 5', 'art. 6', 'art. 4', 'art. 5', 'art. 4', 'art. 11', 'art. 2', 'art. 11', 'art. 17', 'art. 17', 'art. 18', 'art. 21', 'art. 21', 'art. 19', 'art. 18', 'art. 18', 'art. 11', 'art. 11', 'art. 11', 'art. 11', 'art. 11', 'art. 143', 'art. 143', 'art. 4', 'art. 19', 'art. 6', 'art. 7', 'art. 4']

Dziennik Urzędowy C 103/2007
I Rezolucje, zalecenia, stanowiska i opinie
Zalecenie Rady z dnia 19 marca 2007 r. dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (szósty EFR) za rok budżetowy 2005
Zalecenie Rady z dnia 19 marca 2007 r. dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (siódmy EFR) za rok budżetowy 2005
Zalecenie Rady z dnia 19 marca 2007 r. dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (ósmy EFR) za rok budżetowy 2005
Zalecenie Rady z dnia 19 marca 2007 r. dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (dziewiąty EFR) za rok budżetowy 2005
Odnowienie składu członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )
Zmiana w zakresie zobowiązań nałożonych na niektóre regularne usługi lotnicze z tytułu wykonywania usług publicznych w obrębie Autonomicznego Regionu Azorów ( 1 )
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu kumaryny pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej
Publikacja wniosku o rejestrację zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (szósty EFR) za rok budżetowy 2005
uwzględniając trzecią Konwencję AKP-EWG podpisaną w Lomé dnia 8 grudnia 1984 r. (1),
uwzględniając Umowę wewnętrzną 86/126/EWG w sprawie finansowania i zarządzania pomocą Wspólnoty (2), a w szczególności jej art. 29 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 11 listopada 1986 r. mające zastosowanie do szóstego Europejskiego Funduszu Rozwoju (szósty EFR) (3), a w szczególności jego art. 66-73,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących szóstego EFR na dzień 31 grudnia 2005 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2005 wraz z odpowiedziami Komisji (4),
zgodnie z art. 29 ust. 3 wyżej wspomnianej Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego szóstym EFR,
ogólna realizacja operacji szóstego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2005 była zadowalająca,
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji szóstego EFR za rok budżetowy 2005.
(1) Dz.U. L 86 z 31.3.1986, str. 3.
(2) Dz.U. L 86 z 31.3.1986, str. 210. Umowa zmieniona decyzją 86/281/EWG (Dz.U. L 178 z 2.7.1986, str. 13).
(3) Dz.U. L 325 z 20.11.1986, str. 42.
(4) Dz.U. C 263 z 31.10.2006, str. 205.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (siódmy EFR) za rok budżetowy 2005
uwzględniając czwartą Konwencję AKP-WE podpisaną w Lomé dnia 15 grudnia 1989 r. (1), zmienioną Umową zawartą na Mauritiusie dnia 4 listopada 1995 r. (2),
uwzględniając Umowę wewnętrzną 91/401/EWG w sprawie finansowania i zarządzania pomocą Wspólnoty na mocy czwartej Konwencji AKP-WE (3), ustanawiającą, między innymi, siódmy Europejski Fundusz Rozwoju (siódmy EFR), a w szczególności art. 33 ust. 3 tej Umowy,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 29 lipca 1991 r. dotyczące rozwoju współpracy finansowej w ramach czwartej Konwencji AKP-WE (4), a w szczególności jego art. 69-77,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji siódmego EFR na dzień 31 grudnia 2005 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2005 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
zgodnie z art. 33 ust. 3 wyżej wspomnianej Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego siódmym EFR,
ogólna realizacja operacji siódmego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2005 była zadowalająca,
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji siódmego EFR za rok budżetowy 2005.
(1) Dz.U. L 229 z 17.8.1991, str. 3.
(2) Dz.U. L 156 z 29.5.1998, str. 3.
(3) Dz.U. L 229 z 17.8.1991, str. 288.
(4) Dz.U. L 266 z 21.9.1991, str. 1.
(5) Dz.U. C 263 z 31.10.2006, str. 205.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (ósmy EFR) za rok budżetowy 2005
uwzględniając Umowę wewnętrzną w sprawie finansowana i zarządzania pomocą Wspólnoty na mocy drugiego protokołu finansowego do czwartej Konwencji AKP-WE (3) ustanawiającą, między innymi, ósmy Europejski Fundusz Rozwoju (ósmy EFR), a w szczególności art. 33 ust. 3 tej Umowy,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 16 czerwca 1998 r. dotyczące rozwoju współpracy finansowej w ramach czwartej Konwencji AKP-WE (4), a w szczególności jego art. 66-74,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji ósmego EFR na dzień 31 grudnia 2005 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2005 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
zgodnie z art. 33 ust. 3 wyżej wspomnianej Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego ósmym EFR,
ogólna realizacja operacji ósmego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2005 była zadowalająca,
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji ósmego EFR za rok budżetowy 2005.
(3) Dz.U. L 156 z 29.5.1998, str. 108.
(4) Dz.U. L 191 z 7.7.1998, str. 53.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (dziewiąty EFR) za rok budżetowy 2005
uwzględniając Umowę o Partnerstwie AKP-WE podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), i zmienioną w Luksemburgu (Wielkie Księstwo Luksemburga) w dniu 25 czerwca 2005 r. (2)
uwzględniając Umowę wewnętrzną w sprawie finansowana i zarządzania pomocą wspólnotową na mocy Protokołu Finansowego do Umowy AKP-WE (3) ustanawiającą, między innymi, dziewiąty Europejski Fundusz Rozwoju (dziewiąty EFR), a w szczególności art. 32 ust. 3 tej Umowy,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 27 marca 2003 r. mające zastosowanie do 9. Europejskiego Funduszu Rozwoju (4), a w szczególności jego art. 96-103,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji dziewiątego EFR na dzień 31 grudnia 2004 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2004 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
zgodnie z art. 32 ust. 3 wyżej wspomnianej Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego dziewiątym EFR,
ogólna realizacja operacji dziewiątego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2005 była zadowalająca,
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji dziewiątego EFR za rok budżetowy 2005.
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3.
(2) Dz.U. L 287 z 28.10.2005, str. 4.
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 355.
(4) Dz.U. L 83 z 1.4.2003, str. 1.
Komitet Doradczy ds. Rybołówstwa i Akwakultury został odnowiony na mocy decyzji Komisji 2004/864/WE (1) zmieniającej decyzję 1999/478/WE (2) odnawiającą Komitet Doradczy ds. Rybołówstwa i Akwakultury
Kadencja członka Komitetu trwa trzy lata. Jego mandat jest odnawialny. Mandat członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury utworzonego w dniu 1 maja 2004 r. wygasa zatem w dniu 30 kwietnia 2007 r.
Dlatego też Komisja podjęła decyzję o odnowieniu Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury na okres od dnia 1 maja 2007 r. do dnia 30 kwietnia 2010 r., zgodnie z tym co następuje:
GRUPY INTERESÓW OBJĘTE WPRyb
Zastępcy członków pełnoprawnych
Prywatni armatorzy
PanB. DEAS
Pan J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ
Spółdzielczy armatorzy
Pan G. VAN BALSFOORT
Pan J. R. FUERTES GAMUNDI
Pan C. OLESEN
Pan S. O'DONOGHUE
Hodowcy mięczaków/skorupiaków
Pan G. FUCCI
Pan A. BAEKGAARD
Pan I. STEPHANIS
Pan P. A. SALVADOR
Pan G. PASTOOR
Pan P. COMMERE
Pan P. BAMBERGER
Pan T. F. GEOGHEGAN
Rybacy i pracownicy etatowi
Pan R. OTERO
Pan A. MACEDO
Pan J. GODFREY
Pan E. DUNN
Pani C. PHUA
Pan J. GOUYEN
Pani B. GOREZ
Pan J. GARAT PÉREZ
Pan J. L. DE FEUARDENT
Pan R. FLYNN
Pan G. BREST
Pan M. KELLER
Pan J. A. SUÁREZ LLANOS
Pan N. WICHMANN
Pan J. A. MOZOS
(1) Dz.U. L 370 z 17.12.2004, str. 91.
(2) Dz.U. L 187 z 20.7.1999, str. 70.
Pomoc nr
Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej
Roczna całościowa kwota
0,2586 mln EUR
Całościowa kwota
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy
Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP
Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc
Duża pomoc indywidualna
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia
Nr środka pomocy
Zjednoczone Królestwo (oraz Republika Irlandii)
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną
Pomoc doradcza na rzecz tworzenia oprogramowania
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi
Całkowita kwota roczna pomocy
Całkowita kwota pomocy
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia
Od 1.12.2006 r.
Do 31.12.2007 r.
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji
Program GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada — tworzenie rozwiązań z zakresu zaawansowanej technologii) na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw, dotyczący projektów badań przemysłowych ukierunkowanych na osiągnięcie celów technologicznych.
3,5 mln EUR
1.1.2007 r.
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP
Ulgi z tytułu inwestycji w innowacje technologiczne, ochronę środowiska, innowacje organizacyjne i innowacje handlowe.
7 mln EUR (1)
Zgodnie z art. 4 rozporządzenia
Wydobycie minerałów;
działalność produkcyjna;
wytwarzanie i dystrybucja energii elektrycznej, gazu i wody;
Dotacje kapitałowe dla hoteli należących do kategorii MŚP (XS/24/2001)
20 mln EUR za okres od 1.1.2007 r. do 31.7.2008 r.
2.2.2001 r.
Do 31.7.2008 r.
Sektor usług hotelowych
(1) Roczne wydatki przedstawione powyżej stosują się łącznie do obydwu środków wymienionych w podstawie prawnej.
Wszystkie regiony kwalifikujące się do pomocy zgodnie z mapą pomocy regionalnej dla Niemiec na lata 2007-2013
Program pomocy regionalnej w ramach EPR
21 milionów EUR
Do 31.12.2007, względnie do momentu wygaśnięcia obowiązującego rozporządzenia w sprawie wyłączeń dla MŚP
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 387 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 19 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 34 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,25 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —
Zmiana w zakresie zobowiązań nałożonych na niektóre regularne usługi lotnicze z tytułu wykonywania usług publicznych w obrębie Autonomicznego Regionu Azorów
Zgodnie z przepisami komunikatu Komisji (Dz.U. C 115 z 16.5.2002, str. 2) rząd Autonomicznego Regionu Azorów dokonał przeglądu taryf dotyczących zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych nałożonych na regularne usługi lotnicze w obrębie Autonomicznego Regionu Azorów i w następujący sposób zmienił załączniki A i B do wymienionego komunikatu:
Taryfa zwykła w klasie ekonomicznej (RT) (w EUR) w 2007 r.
Taryfa dla mieszkańców (RT) (w EUR) w 2007 r
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira”
Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu kumaryny pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej („kraj, którego dotyczy postępowanie”), Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (2).
Wniosek został złożony w dniu 8 lutego 2007 r. przez Europejską Radę ds. Przemysłu Chemicznego (CEFIC) („wnioskodawca”) w imieniu jedynego producenta we Wspólnocie reprezentującego całą wspólnotową produkcję kumaryny.
Produktem objętym przeglądem jest kumaryna pochodząca z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęta kodem CN 2932 21 00. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
Obecnie obowiązującymi środkami są ostateczne cła antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 769/2002 (3), rozszerzone rozporządzeniem Rady (WE) nr 2272/2004 (4) na przywóz wysyłany z Indii i Tajlandii oraz rozporządzeniem (WE) nr 1650/2006 (5) na przywóz wysyłany z Indonezji i Malezji.
W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody dla przemysłu wspólnotowego.
Wnioskodawca przedstawił dowody na to, że w dalszym ciągu dokonywano przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej w znaczących ilościach i po cenach dumpingowych.
Biorąc pod uwagę przepisy art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, wnioskodawca ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie ceny w odpowiednim kraju o gospodarce rynkowej, wspomnianym w pkt 5.1 lit. c). Zarzut kontynuacji dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej, o której mowa powyżej, z cenami produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.
Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny.
W odniesieniu do ponownego wystąpienia dumpingu, zarzuca się, iż wywóz do państw trzecich tj. USA i Brazylii jest dokonywany po cenach dumpingowych.
Wnioskodawca przedstawił dowody na to, że w dalszym ciągu dokonywano znaczącego przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej w ujęciu ogólnym jak i pod względem udziału w rynku.
Zarzuca się, że ilości i ceny rozpatrywanego przywożonego produktu mają, poza innymi konsekwencjami, negatywny wpływ na poziom cen stosowany przez przemysł wspólnotowy, powodując znaczny niekorzystny wpływ na sytuację finansową i stan zatrudnienia w przemyśle wspólnotowym.
Wnioskodawca zwraca również uwagę na możliwość dalszego stosowania dumpingu wyrządzającego szkodę. W tym zakresie wnioskodawca przedstawia dowody, iż w przypadku zniesienia środków obecny poziom przywozu produktu objętego postępowaniem prawdopodobnie wzrośnie z powodu istniejących niewykorzystanych mocy produkcyjnych w krajach, których dotyczy postępowanie.
Ponadto wnioskodawca twierdzi, że przemysł wspólnotowy znajduje się w takiej sytuacji, iż ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z kraju, którego dotyczy postępowanie, mogłoby prawdopodobnie doprowadzić do pogłębienia szkody wyrządzonej przemysłowi wspólnotowemu, jeżeli środki zostałyby zniesione.
Ponadto wnioskodawca wskazuje, że w okresie wprowadzenia środków eksporterzy/producenci produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej usiłowali podważyć obowiązujące środki stosując praktyki mające na celu ich obejście, które były zwalczane przy pomocy rozszerzenia środków na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2272/2004 i (WE) nr 1650/2006.
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia środków, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Procedura dotycząca określenia prawdopodobieństwa wystąpienia dumpingu i szkody
W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.
Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
(i) Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od 1 kwietnia 2006 r. do 31 marca 2007 r.,
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w tonach, w okresie od 1 kwietnia 2006 r. do 31 marca 2007 r.,
obroty, w walucie lokalnej oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na wywóz do innych krajów trzecich, w tonach, w okresie od dnia 1 kwietnia 2006 r. do dnia 31 marca 2007 r.,
dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem oraz wyrażona w tonach wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, moce produkcyjne oraz inwestycje w zakresie mocy produkcyjnych w okresie od dnia 1 kwietnia 2006 r. do dnia 31 marca 2007 r.,
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (6) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,
poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.
(ii) Kontrola wyrywkowa importerów
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
łączny obrót przedsiębiorstwa, w euro, w okresie od 1 kwietnia 2006 r. do 31 marca 2007 r.,
łączna liczba pracowników,
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem,
wielkość, w tonach, i wartość, w euro, przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym przywożonego produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, w okresie od 1 kwietnia 2006 r. do dnia 31 marca 2007 r.,
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (7) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,
Ponadto w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
(iii) Ostateczny dobór próby
Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt ii).
Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.
Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i są zobowiązane do współpracy w trakcie dochodzenia.
W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami zawartymi w pkt 8 niniejszego zawiadomienia.
b) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej do wszelkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych we wniosku lub którzy współpracowali podczas dochodzenia prowadzącego do wprowadzenia środków będących przedmiotem przeglądu, oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie.
c) Wybór kraju o gospodarce rynkowej
Komisja przewiduje wykorzystanie Indii jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej, aby ustalić wartość normalną w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru tego kraju w szczególnym terminie określonym w pkt 6 lit. c).
d) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia.
5.2. Procedura oceny interesu Wspólnoty
Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody, ustalone zostanie, czy utrzymanie lub uchylenie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą, w terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia, zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia. Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.
a) Terminy ogólne
(i) Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza
Wszystkie zainteresowane strony, które nie współpracowały podczas dochodzenia prowadzącego do wprowadzenia środków będących przedmiotem przeglądu, powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 15 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(ii) Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).
(iii) Przesłuchania
b) Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych
Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i) oraz pkt 5.1 lit. a) ppkt (ii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt iii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.
c) Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej
Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Indii, które, jak wskazano w pkt 5 lit. c), mają być wykorzystane jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Komentarze muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (8) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „DO WGLĄDU ZAINTERESOWANYCH STRON”.
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
10. Możliwość złożenia wniosku o przegląd na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany poziomu obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.
Jeżeli którakolwiek ze stron postępowania uzna, że przegląd poziomu środków w celu umożliwienia zmiany (tzn. podniesienia lub obniżenia) poziomu środków jest uzasadniony, to strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją używając w tym celu podanego powyżej adresu.
(1) Dz.U. C 196 z 19.8.2006, str. 2.
(2) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).
(3) Dz.U. L 123 z 9.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1854/2003 (Dz.U. L 272 z 23.10.2003, str. 1).
(4) Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 18.
(5) Dz.U. L 311 z 10.11.2006, str. 1.
(6) Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).
(7) Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.
(8) Oznacza to, że dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Sprzeciw należy zgłosić Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
„PARDUBICKÝ PERNÍK”
nr WE: CZ/PGI/005/0408/26.10.2004
CHNP ( ) CHOG (X)
Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.
producenci/przetwórcy (X) inni ( )
3. Rodzaj produktu
Klasa: 2.4, pierniki
(streszczenie wymogów zgodne z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa: „Pardubický perník”
4.2. Opis: Pierniki pardubickie są pieczonym wyrobem piekarniczym, produkowanym z mąki pszenicznej, cukru, masy jajowej, miodu pszczelego, dżemów owocowych, tłuszczów roślinnych, kakao, mieszanki przypraw do pierników (cynamon, kolendra, goździki, anyż, ziele angielskie) i substancji spulchniających. Pierniki pardubickie są produkowane w dwóch odmianach:
4.3. Obszar geograficzny: Obszar geograficzny, na którym produkowane są pierniki pardubickie, obejmuje obszar administracyjny miasta Pardubice włącznie z obszarem administracyjnym gminy Spojil.
4.4. Dowód pochodzenia: Produkcja pierników pardubickich jest zgodna z obowiązującymi przepisami krajowymi i europejskimi oraz podlega państwowej kontroli prowadzonej przez Państwową Inspekcję Rolno-Spożywczą (w tym kontroli zgodności produktu z jego specyfikacją) oraz wewnętrznemu mechanizmowi kontroli HACCP (kontrola punktów krytycznych). Ze względu na prawny wymóg monitorowania produktów wszyscy producenci prowadzą ewidencję wszystkich dostawców surowców, a także odbiorców gotowych produktów. Pierniki nie należą do kategorii świeżych wyrobów piekarniczych, dlatego muszą być pakowane już przez producenta. Konieczne jest też podanie przynajmniej informacji określonych w przepisach, przede wszystkim nazwy, masy i składników produktu oraz nazwy producenta.
4.5. Metoda produkcji: Technologię produkcji wyrobu piekarniczego pierniki pardubickie stosuje się — z niewielkimi zmianami — od trzystu lat.
Produkcja pierników przebiega w dwóch etapach, które dzieli kilkudniowa przerwa.
Etap pierwszy polega na wyprodukowaniu podstawowego ciasta, które dojrzewa przez kilka dni przed rozpoczęciem kolejnego etapu produkcji.
Drugi etap rozpoczyna się od wymieszania dojrzałego ciasta z masą jajową, dżemem, przyprawami i środkiem spulchniającym. Powstałą w ten sposób elastyczną masę rozwałkowuje się, a z uzyskanego płatu ciasta wytwarza się alternatywnie:
pierniki opisane w pkt 4.2 lit. a): z ciasta wykrawa się lub wykłuwa identyczne kawałki, które po upieczeniu w piecu nadziewa się i oblewa polewami lub czekoladą, a następnie pakuje w folię opatrzoną niezbędnymi informacjami o produkcie lub
pierniki opisane w pkt 4.2 lit. b): z ciasta wykrawa się lub wykłuwa kawałki ciasta o określonym kształcie (zob. pkt 4.2.) lub elementy, z których buduje się następnie formę przestrzenną (zob. pkt 4.2). Kawałki ciasta piecze się w piecu, a po wystygnięciu oblewa polewą, czekoladą lub pozostawia bez polewy. Przygotowane w ten sposób korpusy dekoruje się ręcznie masą z cukru, tłuszczu lub z czekolady, a następnie pakuje w folię, na której podane są informacje o produkcie.
Cały proces produkcji włącznie z pakowaniem przebiega w zakładach na terenie określonego obszaru geograficznego. Pakowanie bezpośrednio przez producenta jest konieczne ze względu na charakter produktu: transport niezapakowanych gotowych wyrobów spowodowałby obniżenie się ich jakości, ponieważ są oblewane polewą lub zdobione. Wymóg ten został również zawarty w przepisach, zgodnie z którymi trwały wyrób piekarniczy musi być pakowany bezpośrednio przez producenta.
4.6. Związek: Historię produkcji pierników w Pardubicach prześledzić można wstecz aż do XVI w. Prawo do wyrobu pierników w Pardubicach potwierdziła cesarzowa Maria Teresa Habsburg w 1759 r. Rozkwit tej gałęzi przemysłu nastąpił w XX w., kiedy to obok produkcji rzemieślniczej rozpoczęto produkcję przemysłową. Współcześnie wyjątkową pozycję pierników pardubickich w powszechnej świadomości potwierdzają artykuły w prasie (Noviny Pernštejn, Blesk i. in..) oraz fotografie z wizyty, którą w zakładzie firmy Goldfein CZ złożył ówczesny prezydent Václav Havel. Jak z powyższego wynika, w Pardubicach przez całe lata pracowali i kształcili się wykwalifikowani rzemieślnicy zajmujący się wyrobem pierników, a ich duchowe dziedzictwo przekazywano z pokolenia na pokolenie. Jedną z ważnych umiejętności jest wykonywanie charakterystycznych zdobień pierników pardubickich. Stylu i sposobu zdobienia można się nauczyć wyłącznie w praktyce, uczestnicząc w produkcji pierników. Inne drogi kształcenia w tej dziedzinie nie istnieją.
4.7. Organ kontrolny:
4.8. Etykietowanie: —