Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:183:FULL&from=NL
Timestamp: 2020-02-17 04:43:19+00:00
Document Index: 64039145

Matched Legal Cases: ['art. 92', 'art. 93', 'art. 2', 'art. 94', 'art. 94', 'art. 98', 'art. 102', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 62', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 15', 'art. 11', 'art. 7', 'art. 26', 'art. 60', 'Art. 60', 'art. 72', 'art. 72', 'art. 72', 'art. 13', 'art. 5', 'art. 3', 'art. 16', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 13', 'art. 5', 'art. 3', 'art. 6', 'art. 5']

Dziennik Urzędowy L 183/2006
Decyzja Komisji z dnia 27 czerwca 2006 r. zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w zakresie przywozu świeżego mięsa z Botswany (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 2880) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1014/2006
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lipca 2006 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 4 lipca 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1015/2006
otwierające procedurę przetargową sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie
1. Procedura przetargowa nr 6/2006 WE sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie zostaje otwarta.
2. Całkowita oferowana ilość wystawiona do sprzedaży obejmuje 700 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj., jak podano poniżej:
partia nr 54/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 55/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 56/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 57/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 58/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 59/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 60/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 61/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 62/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 63/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 64/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 65/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 66/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
partia nr 67/2006 WE obejmująca 50 000 hektolitrów alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.
3. Umiejscowienie i numery kadzi składających się na partie, ilość alkoholu w każdej kadzi, zawartość alkoholu oraz jego właściwości określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
4. Jedynie zakłady zatwierdzone na mocy art. 92 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 mogą uczestniczyć w przetargu.
Sprzedaż odbywa się zgodnie z art. 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95–98, 100 i 101 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2799/98.
1. Oferty należy składać w agencjach interwencyjnych posiadających alkohol, o których mowa w załączniku II, lub przesyłać listem poleconym na adres tych agencji.
2. Oferty składane są w zapieczętowanej kopercie oznaczonej „Procedura przetargowa nr 6/2006 WE sprzedaży alkoholu winnego przeznaczonego do wykorzystania jako bioetanol we Wspólnocie”. Koperta zewnętrzna zaadresowana jest do danej agencji interwencyjnej.
3. Oferty muszą zostać doręczone do wyżej wymienionej agencji interwencyjnej najpóźniej do godziny 12.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 26 lipca 2006 r.
1. Aby oferta mogła zostać uwzględniona, musi być zgodna z art. 94 i 97 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
2. Aby oferta mogła zostać uwzględniona, w momencie złożenia musi jej towarzyszyć:
zaświadczenie o złożeniu wadium na rzecz danej agencji interwencyjnej posiadającej alkohol, o którym mowa, wynoszącym 4 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
nazwa i adres oferenta, numer referencyjny ogłoszenia o przetargu oraz oferowana cena, wyrażona w euro za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.;
zobowiązanie oferenta do przestrzegania wszystkich przepisów stosowanych w odniesieniu do danej procedury przetargowej;
oświadczenie oferenta, w którym:
zrzeka się on wszelkich roszczeń w odniesieniu do jakości i właściwości przyznanego alkoholu;
wyraża zgodę na poddanie się wszelkim kontrolom dotyczącym miejsca przeznaczenia i wykorzystania alkoholu;
przyjmuje odpowiedzialność za dostarczenie dowodu, że alkohol jest wykorzystywany zgodnie z warunkami określonymi w danym ogłoszeniu o przetargu.
Powiadomienia przewidziane w art. 94a rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, dotyczące przetargu ogłoszonego niniejszym rozporządzeniem, zostają przekazane Komisji na adres podany w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.
Formalności związane z pobieraniem próbek określono w art. 98 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000.
Zwracając się do danej agencji interwencyjnej, zainteresowane strony mogą otrzymać próbki alkoholu wystawionego na sprzedaż, pobrane przez przedstawiciela danej agencji interwencyjnej.
1. Agencje interwencyjne w państwach członkowskich, w których wystawiony na sprzedaż alkohol jest składowany, przeprowadzają właściwe kontrole w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania. W tym celu mogą:
zastosować, mutatis mutandis, przepisy art. 102 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000;
przeprowadzić kontrole próbek za pomocą jądrowego rezonansu magnetycznego w celu sprawdzenia właściwości alkoholu w momencie jego końcowego wykorzystania.
2. Koszty ponoszą zakłady, którym sprzedano alkohol.
(2) Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1820/2005 (Dz.U. L 293 z 9.11.2005, str. 8).
(3) Dz.U. L 84 z 27.3.1987, str. 1. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 1493/1999.
Państwo członkowskie i nr partii
Numer kadzi
Objętość alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.
Odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999
Nr partii 54/2006 WE
Nr partii 55/2006 WE
Nr partii 56/2006 WE
Nr partii 57/2006 WE
Nr partii 58/2006 WE
Nr partii 59/2006 WE
Nr partii 60/2006 WE
Nr partii 61/2006 WE
Nr partii 62/2006 WE
Nr partii 63/2006 WE
Nr partii 64/2006 WE
Nr partii 65/2006 WE
Nr partii 66/2006 WE
Nr partii 67/2006 WE
Agencje interwencyjne będące w posiadaniu alkoholu, określone w art. 3
Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, BP 231, F-33505 Libourne Cedex (tel. (33) 557 55 20 00; teleks 57 20 25; faks (33) 557 55 20 59)
Beneficencia, 8, E-28004 Madrid (tel. (34) 913 47 64 66; faks (34) 913 47 64 65)
Via Torino, 45, I-00184 Roma (tel. (39-06) 49 49 97 14; faks (39-06) 49 49 97 61)
Adres, o którym mowa w art. 5
faks (32-2) 292 17 75
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1016/2006
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1615/2001 ustanawiające normy handlowe dla melonów
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1615/2001 (2) ustanowiło normy handlowe dla melonów, w szczególności w zakresie oznakowania.
W trosce o zachowanie jasności i przejrzystości na poziomie międzynarodowym należy uwzględnić zmiany wprowadzone ostatnio w normie FFV-23 dotyczącej obrotu i kontroli jakości handlowej melonów przez Grupę Roboczą ds. Normalizacji Produktów Łatwo Psujących się i Rozwoju Jakości Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ).
Melony są identyfikowane i wprowadzane do obrotu w zależności od ich rodzaju handlowego. Główne rodzaje handlowe zostały wymienione w opublikowanej przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) broszurze, która zawiera wykaz głównych rodzajów handlowych melonów, uzupełniony komentarzami i ilustracjami. Broszura ta ma na celu ułatwienie wspólnej interpretacji obowiązujących norm, w szczególności normy FFV-23 EKG ONZ, na której opiera się rozporządzenie (WE) nr 1615/2001.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1615/2001.
W Załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1651/2001 wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(2) Dz.U. L 214 z 8.8.2001, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 907/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, str. 50).
W pkt VI.B (Przepisy dotyczące oznakowania – Rodzaj produktu) Załącznika do rozporządzenia (WE) nr 1615/2001 tiret drugie otrzymuje następujące brzmienie:
Nazwa typu handlowego (1)
Nazwa odmiany (nieobowiązkowo).
(1) Główne rodzaje handlowe zostały określone w opublikowanym programie OECD dotyczącym stosowania norm międzynarodowych do owoców i warzyw »Commercial types of melons/Les types commerciaux de melons, OECD, 2006«, dostępnym na stronie internetowej http://www.oecdbookshop.org”
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1017/2006
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1472/2003 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowym kontyngentem taryfowym na sok winogronowy i moszcz gronowy od roku gospodarczego 2003/2004 w odniesieniu do kontyngentu taryfowego
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 62 ust. 1,
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1472/2003 (2) otwiera kontyngent taryfowy na przywóz 14 000 ton soku winogronowego i moszczu gronowego objętych kodami CN 2009 61 90, 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51 i 2009 69 90.
Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE (3), przewiduje od dnia 15 czerwca 2006 r. zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na sok winogronowy o 29 ton. Należy zatem dodać tę ilość soku winogronowego i moszczu gronowego do kontyngentu taryfowego 09.0067, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1472/2003.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1472/2003.
W art. 1 ust. 1 akapicie pierwszym rozporządzenia (WE) nr 1472/2003 „14 000 ton” zastępuje się „14 029 ton”.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 15 czerwca 2006 r.
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.12.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 211 z 21.8.2003, str. 10.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1018/2006
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w zakresie przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonych na paszę oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 15,
Artykuł 7 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 (2) stala kwotę pomocy związanej z mlekiem odtłuszczonym i odtłuszczonym mlekiem w proszku przeznaczonym do sporządzania karmy zwierzęcej z uwzględnieniem czynników podanych w art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999. Mając na uwadze zmniejszenie ceny interwencyjnej odtłuszczonego mleka w proszku z dniem 1 lipca 2006 r., należy zmniejszyć kwotę pomocy.
W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2799/1999 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:
„1. Pomoc ustala się na poziomie:
0,81 EUR na 100 kg mleka odtłuszczonego o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego;
0,71 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 %, ale mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego;
10,00 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego;
8,82 EUR na 100 kilogramów mleka odtłuszczonego w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 %, ale mniejszej niż 35,6 % suchego ekstraktu beztłuszczowego.”.
(2) Dz.U. L 340 z 31.12.1999, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 606/2006 (Dz.U. L 107 z 20.4.2006, str. 23).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1019/2006
ustanawiające zakaz połowów widłaka białego w strefach ICES VIII i IX (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe) przez statki pływające pod banderą Francji
Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego wymienionego w Załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy zasobu w nim określonego przyznaną na rok 2006.
(3) Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 742/2006 (Dz.U. L 130 z 18.5.2006, str. 7).
VIII, IX (wody terytorialne Wspólnoty i wody międzynarodowe)
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1020/2006
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), szczególności jego art. 26 ust. 4,
DECYZJA RADY NR 1/2006 STOWARZYSZENIA UE–CHILE
znosząca opłaty celne na wina, napoje spirytusowe i napoje aromatyzowane wymienione w załączniku II do Układu Stowarzyszeniowego UE–Chile
(2006/462/WE)
uwzględniając Układ ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, podpisany w Brukseli dnia 18 listopada 2002 r. (dalej zwany „Układem Stowarzyszeniowym”), w szczególności jego art. 60 ust. 5,
Art. 60 ust. 5 Układu Stowarzyszeniowego upoważnia Radę Stowarzyszenia do podejmowania decyzji w celu szybszego niż jest to przewidziane w art. 72 zniesienia opłat celnych, lub w inny sposób poprawiających określone tam warunki dostępu.
Takie decyzje zastępują warunki określone w art. 72 dla odpowiedniego produktu,
Chile znosi opłaty celne stosowane w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i napojów aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, wyszczególnionych w załączniku II do Układu Stowarzyszeniowego, zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Decyzja ta zastępuje warunki określone w art. 72 Układu Stowarzyszeniowego w odniesieniu do przywozu do Chile danych produktów.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie po upływie sześćdziesięciu dni od jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 kwietnia 2006 r.
Produkty, w odniesieniu do których Chile, w dniu wejścia w życie niniejszej decyzji, znosi opłaty celne nakładane na towary pochodzące ze Wspólnoty.
zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w zakresie przywozu świeżego mięsa z Botswany
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 2880)
(2006/463/WE)
Część 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającej wykaz państw trzecich lub części państw trzecich oraz ustanawiającej warunki dotyczące zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty niektórych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (2) zawiera wykaz państw trzecich i części państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą przywozić świeże mięso zwierząt określonych w wymienionej decyzji.
Na mocy wymienionej decyzji niektóre części terytorium Botswany są upoważnione do przywozu do Wspólnoty odkostnionego i dojrzałego mięsa bydła domowego, owiec, kóz lub dzikich albo hodowlanych zwierząt nieudomowionych innych niż świnie i jednokopytne.
Organy weterynaryjne Botswany powiadomiły jednak Komisję o pojawieniu się w Botswanie na terytorium BW-1 ognisk pryszczycy. Pierwsze kliniczne objawy tej choroby zostały zaobserwowane w dniu 20 kwietnia 2006 r. przez organy weterynaryjne, które podjęły natychmiastowe i odpowiednie środki kontrolne w strefie dotkniętej chorobą, włączając w to zawieszenie przewozu zwierząt podatnych na chorobę i produktów z nich uzyskiwanych w strefie i poza strefę oraz zamknięcie dwóch przedsiębiorstw eksportujących, zatwierdzonych do celów przywozu do Wspólnoty.
W celu uwzględnienia wymienionych środków wprowadzonych przez Botswanę należy odpowiednio zmienić wykaz upoważnionych państw trzecich i ich części, zawarty w części I załącznika II do decyzji 79/542/EWG. Odpowiednio, przywóz z Botswany do Wspólnoty przesyłek odkostnionego i dojrzałego mięsa zwierząt domowych i dzikich zwierząt hodowlanych ubitych lub mięsa dzikich zwierząt upolowanych przed dniem 20 kwietnia 2006 r. pochodzących z terytorium BW-1 powinien być oznaczony jako dopuszczony. Jednakże wszystkie przesyłki takiego mięsa z wymienionych zwierząt ubitych lub upolowanych w dniu 20 kwietnia lub po tej dacie pochodzącego z tego terytorium powinny być oznaczone jako niedopuszczone.
Należy zatem odpowiednio zmienić część 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG.
Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi w świetle informacji otrzymanych z Botswany.
Część 1 załącznika II do decyzji 79/542/WE zastępuje się tekstem Załącznika do niniejszej decyzji.
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2002, str. 11.
(2) Dz.U. L 146 z 14.6.1979, str. 15. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2006/360/WE (Dz.U. L 134 z 20.5.2006, str. 34).
WYKAZ PAŃSTW TRZECICH I ICH CZĘŚCI (1)
Prowincje: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (z wyjątkiem departamentów Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme i San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe oraz Tucuman
La Pampa i Santiago del Estero
Chubut, Santa Cruz i Tierra del Fuego
Formosa (tylko terytorium Ramon Lista) i Salta (tylko departament Rivadavia)
Salta (tylko departamenty General Jose de San Martin, Oran, Iruya i Santa Victoria)
Chaco, Formosa (z wyjątkiem terytorium Ramon Lista), Salta (z wyjątkiem departamentów General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya oraz Santa Victoria), Jujuy
Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, z wyjątkiem obszaru buforowego 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, rozciągającego się od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa
Obszar buforowy 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, rozciągający się od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa
Część prowincji Corrientes: departamenty Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar
BG – Bulgaria a
Prowincje: Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnowo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardijk, okręg Sofii, miasto Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana i Vidin
Prowincje: Burgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo i Kardjaliand oraz korytarz o szerokości 20 km na granicy z Turcją
Część stanu Minas Gerais (z wyjątkiem regionalnych przedstawicielstw Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas i Bambuí);
Stan Espíritu Santo;
Stan Goias oraz
część stanu Mato Grosso obejmująca jednostkę regionalną Cuiaba (z wyjątkiem gmin San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone i Barão de Melgaço), jednostkę regionalną Caceres (z wyjątkiem gminy Caceres), jednostkę regionalną Lucas do Rio Verde, jednostkę regionalną Rondonopolis (z wyjątkiem gminy Itiquiora), jednostkę regionalną Barra do Garça i jednostkę regionalną Barra do Bugres
A oraz H
Część stanu Mato Grosso do Sul obejmująca gminę Sete Quedas
Część stanu Mato Grosso do Sul (z wyjątkiem gmin: Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde Mato Grosso i Corumbá);
Stan Paraná oraz
Stan Sao Paulo
Stan Paraná,
Stan Mato Grosso do Sul oraz
Strefy 5, 6, 7, 8, 9 i 18 weterynaryjnego zwalczania chorób
Strefy 10, 11, 12, 13 i 14 weterynaryjnego zwalczania chorób
CN – Chiny (Chińska Republika Ludowa)
Strefa wyznaczona liniami biegnącymi od punktu, gdzie rzeka Murri wpada do rzeki Atrato, w dół rzeki Atrato do jej ujścia do Atlantyku i od tego punktu do granicy z Panamą wzdłuż wybrzeża atlantyckiego do Cabo Tiburón; od tego miejsca do Pacyfiku wzdłuż granicy panamsko-kolumbijskiej; od tego punktu do ujścia rzeki Valle wzdłuż wybrzeża Pacyfiku, a od tego miejsca wzdłuż prostej linii do miejsca, w którym rzeka Murri wpada do rzeki Atrato
Strefa wyznaczona liniami biegnącymi od ujścia rzeki Sinu do Atlantyku w górę rzeki Sinu do jej źródeł w Alto Paramillo, od tego punktu do Puerto Rey nad Atlantykiem, dalej wzdłuż granicy między departamentami Antiquia i Cordoba i dalej do ujścia rzeki Sinu wzdłuż wybrzeża Atlantyku
MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (3)
Na południe od kordonu sanitarnego sięgającego od Palgrave Point na zachodzie do Gam na wschodzie
Tereny Chaco central i San Pedro
RO – Rumunia a
Region Murmańska, autonomiczny obszar Yamalo-Nenets
Obszar położony na zachód od ogrodzenia »czerwonej linii«, który rozciąga się na północ od rzeki Usutu do granicy z Republiką Południowej Afryki na zachód od Nkalashane
Obszary weterynaryjnego nadzoru pryszczycy i kontroli szczepień zgodnie z rozporządzeniem, opublikowanym w dzienniku urzędowym pod nr 51 w 2001 r.
Prowincje Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale
XM – Czarnogóra
Cały obszar celny (4)
Cały kraj z wyjątkiem:
części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28° długości geograficznej, oraz
okręgu Camperdown w prowincji KwaZuluNatal
Nie złożono żadnego świadectwa i przywóz świeżego mięsa jest zabroniony (z wyjątkiem gatunków, które zostały wskazane w wierszu dla całego kraju).
Stosuje się tylko do czasu, aż państwo przystępujące zostanie państwem członkowskim Unii Europejskiej.
Warunki specjalne zaznaczone w kolumnie 6
Ograniczenia geograficzne i czasowe:
Okres czasu/daty kiedy przywóz do Wspólnoty jest dopuszczony lub nie jest dopuszczony w zależności od daty uboju/zabicia zwierząt, z których pochodzi mięso
Do dnia 31 stycznia 2002 r. włącznie
Od dnia 1 lutego 2002 r. włącznie
Do dnia 8 marca 2002 r. włącznie
Od dnia 9 marca 2002 r. włącznie
Do dnia 28 lutego 2002 r. włącznie
Od dnia 1 marca 2002 r. włącznie
Od dnia 1 lutego 2002 r. do dnia 10 lipca 2003 r. włącznie
Od dnia 11 lipca 2003 r. włącznie
Od dnia 1 lutego 2002 r. do dnia 4 września 2003 r. włącznie
Od dnia 5 września 2003 r. włącznie
Od dnia 1 lutego 2002 r. do dnia 7 października 2003 r. włącznie
Od dnia 8 października 2003 r. włącznie
Do dnia 17 marca 2005 r. włącznie
patrz AR-5, AR-6 i AR-7 dla okresów, w których przywóz z obszarów należących do terytorium oznaczonego jako AR-8 był niedopuszczony
Od dnia 18 marca 2005 r. włącznie
Do dnia 3 stycznia 2006 r. włącznie
Od dnia 4 stycznia 2006 r. włącznie, z wyjątkiem przesyłek wysłanych do Wspólnoty przed dniem 4 lutego 2006 r., opatrzonych świadectwem wystawionym między dniem 4 stycznia i dniem 4 lutego 2006 r.
Od dnia 1 grudnia 2001 r.
Do dnia 30 listopada 2001 r. włącznie
Od dnia 1 grudnia 2001 r. włącznie
Do dnia 31 października 2002 r. włącznie
Od dnia 1 listopada 2002 r. włącznie
Od dnia 1 grudnia 2001 r. włącznie do dnia 29 września 2005 r. włącznie
Od dnia 30 września 2005 r. włącznie
Do dnia 20 kwietnia 2006 r.
Od dnia 20 kwietnia 2006 r. włącznie
Do dnia 6 marca 2002 r. włącznie
Od dnia 7 marca 2002 r. włącznie
Do dnia 31 sierpnia 2002 r. włącznie
Od dnia 1 września 2002 r. włącznie do dnia 19 lutego 2003 r.
Od dnia 20 lutego 2003 r. włącznie
Do dnia 3 sierpnia 2003 r. włącznie
Od dnia 4 sierpnia 2003 r. włącznie
Do dnia 31 października 2001 r. włącznie
Od dnia 1 listopada 2001 r. włącznie
Ograniczenia dotyczące kategorii:
Nie są dopuszczone wszelkie podroby (z wyjątkiem – w przypadku bydła – przepony i mięśni żwaczy).”.
(2) Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.
(3) Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.
(4) Serbia i Czarnogóra są republikami tworzącymi Federację, ale mającymi własne obszary celne, w związku z czym wymienione są oddzielnie.
w sprawie tymczasowych środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu nie jest wymieniony w załącznikach I lub II do dyrektywy 2000/29/WE. Jednakże sprawozdanie z oceny zagrożenia szkodnikiem oparte na dostępnych informacjach naukowych wykazało, że może to być jeden z najbardziej szkodliwych owadów dla kasztana (Castanea Mill.). Może on znacznie zmniejszyć produkcję i jakość kasztanów, a w niektórych przypadkach nawet zniszczyć drzewa. Kasztan często jest uprawiany na marginalnych terenach na wzgórzach lub w górach. Szkody wynikające z rozprzestrzeniania się tego owada mogą ograniczyć produkcję kasztana przeznaczonego do spożycia przez ludzi na tych obszarach, powodując w ten sposób degradację ekonomiczną i środowiskową.
Do celów niniejszej decyzji „rośliny” oznaczają rośliny lub części roślin z rodzaju Castanea Mill. przeznaczone do sadzenia, inne niż owoce i nasiona.
Środki zwalczania organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu
Zakazuje się wprowadzania do Wspólnoty i rozprzestrzeniania we Wspólnocie Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu zwanego dalej „organizmem”.
spełniają środki określone w pkt 1 załącznika I, oraz
zostaną poddane kontroli, przy wprowadzeniu do Wspólnoty, pod kątem występowania organizmu, zgodnie z art. 13a ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE, i zostaną na podstawie tej kontroli uznane za wolne od tego szkodliwego organizmu.
Nie naruszając przepisów art. 5 ust. 3 lit. a) oraz załącznika II część II, rośliny pochodzące ze Wspólnoty lub przywożone do Wspólnoty na mocy art. 3 niniejszej decyzji mogą być przemieszczane z miejsca produkcji we Wspólnocie, w tym, o ile ma zastosowanie, z centrów ogrodniczych, tylko jeśli spełniają warunki określone w pkt 2 załącznika I.
1. Państwa członkowskie prowadzą coroczne urzędowe lustracje dotyczące występowania organizmu lub objawów porażenia przez organizm na swoich terytoriach.
Nie naruszając art. 16 ust. 2 dyrektywy 2000/29/WE, o wynikach tych lustracji powiadamia się Komisję oraz pozostałe państwa członkowskie do dnia 31 grudnia każdego roku.
2. Właściwe organy urzędowe należy niezwłocznie powiadomić o podejrzeniu wystąpienia lub o potwierdzonym występowaniu organizmu.
Państwa członkowskie mogą wymagać, aby przemieszczanie roślin na ich terytorium lub w jego obrębie podlegało systemowi identyfikacji, który może obejmować obowiązek deklaracji o przemieszczaniu właściwym organom urzędowym przez osobę odpowiedzialną za przemieszczenie;
Państwa członkowskie mogą wymagać deklaracji o sadzeniu, która musi być przedstawiona właściwym organom urzędowym przez osobę odpowiedzialną za sadzenie.
Jeśli wyniki lustracji, o których mowa w art. 5 ust. 1 lub powiadomienie, o którym mowa w art. 5 ust. 2 potwierdzają występowanie organizmu na danym obszarze lub jeżeli jego występowanie zostało potwierdzone w inny sposób, państwa członkowskie określają wyznaczone strefy oraz podejmują środki urzędowe odpowiednio zgodnie z pkt I i II załącznika II.
Państwa członkowskie, jeśli to konieczne, zmieniają środki, które przyjęły w celu ochrony przed wprowadzeniem i rozprzestrzenianiem się organizmu tak, aby te środki były zgodne z niniejszą decyzją oraz niezwłocznie informują Komisję o tych środkach.
Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi najpóźniej do dnia 1 lutego 2008 r.
Nie naruszając art. 5 ust. 3 lit. a) niniejszej decyzji, pkt 2 część A załącznika III oraz pkt 11.1, 11.2, 33, 36.1, 39 i 40 sekcja I czść A załącznika IV do dyrektywy 2000/29/WE, rośliny pochodzące z państw trzecich muszą posiadać świadectwo określone w art. 13 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE, w którym stwierdza się w rubryce „dodatkowa deklaracja”, że:
rośliny te były/przez cały czas uprawiane w miejscach produkcji w krajach, w których organizm nie występuje; lub
rośliny te były przez cały czas uprawiane w miejscach produkcji na obszarach wolnych od szkodników, ustanowionych w kraju pochodzenia przez państwowe służby ochrony roślin tego kraju zgodnie z Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych, a w rubryce „miejsce pochodzenia” określa się nazwę obszaru wolnego od szkodników.
Nie naruszając art. 5 ust. 3 lit. a) i część II załącznika II niniejszej decyzji oraz pkt 7 sekcja II część A załącznika IV do dyrektywy 2000/29/WE oraz załącznika V część A sekcja I pkt 2.1 do dyrektywy 2000/29/WE wszystkie rośliny pochodzące ze Wspólnoty lub przywożone do Wspólnoty na mocy art. 3 niniejszej decyzji mogą być przemieszczane z miejsca produkcji w państwie członkowskim, w tym o ile ma zastosowanie z centrów ogrodniczych, tylko jeśli posiadają paszport roślin sporządzony i wydany zgodnie z przepisami dyrektywy Komisji 92/105/EWG (1) oraz jeśli:
rośliny pochodzące ze wspomnianego miejsca produkcji były stale lub od chwili ich wprowadzenia do Wspólnoty uprawiane w miejscu produkcji w państwie członkowskim, w którym organizm ten nie jest znany z występowania; lub
rośliny były przez cały czas lub od chwili ich wprowadzenia do Wspólnoty uprawiane w miejscu produkcji na obszarze wolnym od szkodników ustanowionym przez państwowe służby ochrony roślin w danym państwie członkowskim zgodnie z Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych.
I. Ustanowienie wyznaczonych stref
Wyznaczone strefy określone w art. 6 składają się z następujących części:
strefy porażenia, w której potwierdzono występowanie organizmu, i która obejmuje wszystkie rośliny wykazujące objawy spowodowane przez organizm oraz, o ile ma zastosowanie, wszystkie rośliny należące do tej samej partii w chwili sadzenia,
strefy ogniskowej o promieniu co najmniej 5 kilometrów wokół strefy porażenia, oraz
strefy buforowej o promieniu co najmniej 10 kilometrów wokół strefy ogniska.
W przypadku gdy kilka stref buforowych częściowo się pokrywa lub jest blisko siebie położonych należy wyznaczyć szerszy obszar obejmujący odpowiednie wyznaczone strefy oraz obszary pomiędzy nimi.
Dokładne rozgraniczenie stref określonych w ust. 1 oparte jest na podstawach naukowych, biologii organizmu, stopniu porażenia, porze roku oraz szczegółowym rozmieszczeniu roślin w danym państwie członkowskim.
Jeśli występowanie organizmu potwierdzono poza strefą porażenia, należy odpowiednio zmienić wyznaczone strefy.
Jeśli w oparciu o roczne lustracje, o których mowa w art. 5 ust. 1, organizm nie został wykryty w żadnej z wyznaczonych stref w przeciągu trzech lat, strefy te przestają istnieć i środki wymienione w części II niniejszego załącznika nie są już konieczne.
Państwa członkowskie niezwłocznie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o położeniu geograficznym stref określonych w ust. 1, dostarczając właściwe mapy, oraz o charakterze środków podjętych w celu zwalczenia lub zapobiegania rozprzestrzenianiu się organizmu.
zakaz przemieszczania roślin poza lub w obrębie wyznaczonych stref;
w przypadkach potwierdzenia obecności organizmu na roślinach w miejscu produkcji właściwe środki mające na celu zwalczenie szkodliwego organizmu polegające przynajmniej na zniszczeniu zaatakowanych roślin, które wszystkie powinny wykazywać objawy spowodowane przez organizm oraz, w stosownych przypadkach, wszystkich takich roślin należących do tej samej partii podczas sadzenia oraz monitorowania obecności organizmu poprzez odpowiednie inspekcje w okresie potencjalnego występowania galasów, w których żyje organizm.