Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=70107&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=9329516
Timestamp: 2019-06-19 14:00:57+00:00
Document Index: 2182396

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

29 ta’ Jannar 2008 (*)
“Soċjetà ta’ l-informazzjoni – Obbligi tal-fornituri ta’ servizzi – Żamma u żvelar ta’ ċerta data dwar it-traffiku fuq l-Internet – Obbligu ta’ żvelar – Limiti – Protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ komunikazzjoni elettronika – Kompatibbiltà mal-protezzjoni tad-dritt ta’ l-awtur u ta’ drittijiet relatati – Dritt għal protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali”
Fil-kawża C‑275/06,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid (Spanja), permezz ta’ deċiżjoni tat-13 ta’ Ġunju 2006, li waslet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-26 ta’ Ġunju 2006, fil-proċedura
komposta minn V. Skouris, President, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis u U. Lõhmus, Presidenti ta’ Awla, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Malenovský (Relatur), J. Klučka, E. Levits, A. Arabadjiev u C. Toader, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-5 ta’ Ġunju 2007,
– għal Productores de Música de España (Promusicae), minn R. Bercovitz Rodríguez Cano, A. González Gozalo u J. de Torres Fueyo, abogados,
– għal Telefónica de España SAU, minn M. Cornejo Barranco, procuradora, kif ukoll minn R. García Boto u P. Cerdán López, abogados,
– għall-Gvern Sloven, minn M. Remic u U. Steblovnik, bħala aġenti,
– għall-Gvern Finlandiż, minn J. Heliskoski u A. Guimaraes-Purokoski, bħala aġenti,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn Z. Bryanston-Cross, bħala aġent, assistita minn S. Malynicz, barrister,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn R. Vidal Puig u C. Docksey, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Lulju 2007,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU L 178, p. 1), tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni (ĠU L 167, p. 10), u tad-Direttiva 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (ĠU L 157, p. 45 u – rettifika – ĠU 2004, L 195, p. 16), kif ukoll ta’ l-Artikoli 17(2) u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, ipproklamata f’Nizza fis-7 Diċembru 2000 (ĠU C 364, p. 1, iktar ’il quddiem il-“Karta”).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Productores de Música de España (Promusicae), assoċjazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ (iktar ’il quddiem “Promusicae”) u Telefónica de España SAU (iktar ’il quddiem “Telefónica”) fir-rigward tar-rifjut minn din ta’ l-aħħar li tiżvela lil Promusicae, li qegħda taġixxi għan-nom tad-detenturi ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali miġbura fi ħdanha, data personali relatata ma’ l-użu ta’ l-Internet permezz ta’ konnessjonijiet ipprovduti minn Telefónica.
3 Il-Parti III tal-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali Relatati mal-Kummerċ (iktar ’il quddiem il-“Ftehim TRIPs”), li jinsab fl-Anness I C tal-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), iffirmat f’Marrakech fil-15 ta’ April 1994 u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE, tat-22 ta’ Diċembru 1994, dwar il-konklużjo[ni] f’isem il-Komunità Ewropea, fejn għandhom x’jaqsmu affarijiet fil-kompetenza tagħha, fuq il-ftehim milħuq fil-Laqgħa ta’ negozjati multilaterali fl-Urugwaj (1986-1994) (ĠU L 336, p.1), għandha t-titolu “Infurzar tad-Drittijiet ta’ Proprjetà Intellet[t]wali”. Taħt din il-parti hemm l-Artikolu 41(1) u (2) li jipprovdi:
“1. Il-Membri għandhom jassiguraw li l-proċeduri ta’ l-infurzar kif mniżżla f’din il-parti huma disponibbli taħt il-liġi tagħhom sabiex jistgħu jippermettu azzjoni effettiva kontra atti ta’ ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali koperta minn dan il-Ftehim, inklużi r-rimedji ta’ malajr li jipprevjenu ksur u rimedji li jkunu ta’ ostaklu għal xi ksur ieħor. Dawn il-proċeduri għandhom ikunu applikati b’dak il-mod li jkun evitat il-ħolqien ta’ ostakli għall-kummerċ leġittimu u sabiex jissalvagwardjaw l-abbuż tagħhom.
2. Il-proċeduri dwar l-infurzar ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali għandhom ikunu [i]mparzjali u ġusti. M’għandhomx ikunu komplikati żżejjed jew għoljin, jew ikollhom bżonn perjodu ta’ żmien twil jew dewmien mhux ġustifikat”
4 Taħt it-Taqsima 2 ta’ l-imsemmija Parti III, bit-titolu “Proċeduri u Rimedji Ċivili u Amministrattivi”, l-Artikolu 42, li t-titolu tiegħu huwa “Proċeduri Imparzjali u Ġusti”, jipprovdi li:
“Il-Membri għandhom jagħmlu l-proċeduri ġudizzjarji ċivili dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-propjetà intelletwali koperti b’dan il-Ftehim [aċċessibbli għad-detenturi tad-drittijiet] […]”.
5 L-Artikolu 47 tal-Ftehim TRIPs, bit-titolu “Dritt ta’ Informazzjoni”, jistabbilixxi li:
“Il-Membri jistgħu jipprovdu li l-awtoritajiet ġudizzjarji għandu jkollhom l-awtorità, sakemm din [ma] tkun[x] barra mill-proporzjon għas-serjetà tal-ksur, sabiex jordnaw lil min jikser ir-regoli sabiex jinfurma lid-detentur tad-drittijiet [bl]-identità ta’ persuni terzi involuti fil-produzzjoni u d-distribuzzjoni tal-ksur ta’ l-oġġetti jew servizzi u tal-[mezzi] tagħhom ta’ distribuzzjoni.”
Id-dispożizzjonijiet dwar is-soċjetà ta’ l-informazzjoni u l-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali, b’mod partikolari, id-dritt ta’ l-awtur
– Id-Direttiva 2000/31
6 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2000/31 jipprovdi li:
“1. Din id-Direttiva tfittex li tikkontribwixxi għal funzjonament sewwa tas-suq intern billi tassigura l-moviment liberu bejn l-Istati Membri ta’ servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni.
2. Din id-Direttiva tressaq, sal-limiti meħtieġa għall-akkwist [ta’ l]-għanijiet stipulati fil-paragrafu 1, ċerti disposizzjonijiet nazzjonali dwar servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni li jirrigwardaw is-suq intern, l-istabbiliment ta’ dawk li jipprovdu servizzi, komunikazzjonijiet kummerċjali, kuntratti elettroniċi, ir-responsabbilità ta’ intermedjarji, kodiċi ta’ kondotta, ftehim fuq kwistjonijiet barra mill-qorti, azzjonijiet ġudizzjarji u ko[o]perazzjoni bejn Stati Membri.
3. Din id-Direttiva tikkumplementa l-liġi tal-Komunità applikabbli għal servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni mingħajr preġudizzju għa[l]-livell ta’ protezzjoni ta’, partikolarment, interessi tas-saħħa pubblika u tal-konsumatur, kif stabbiliti b’atti tal-Komunità u leġislazzjoni nazzjonali li timplimentahom sal-limiti li ma jirrestrinġix il-libertà li jkunu provduti servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni.
5. Din id-Direttiva m’għandhiex tapplika fil-:
(b) kwistjonijiet li jirrigwardaw servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni koperti bid-Direttivi 95/46/KE u 97/66/KE;
7 Skond l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2000/31:
“1. L-Istati Membri m’għandhomx jimponu obbligu ġenerali fuq dawk li jipprovdu, meta jipprovdu s-servizzi koperti mill-Artikoli 12, 13 u 14, li jagħmlu monitoraġġ ta’ l-informazzjoni li huma jittrasmettu jew iżommu, l-anqas obbligu ġenerali biex ikunu mfittxija fatti jew ċirkostanzi li jindikaw attività illegali.
2. L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu obbligi għal dawk li jipprovdu servizzi [tas-]soċjetà ta’ l-informazzjoni, li malajr kemm jista’ jkun jinfurmaw lill-awtoritajiet kompetenti pubbliċi dwar l-allegati attivitajiet illegali jew informazzjoni provduta minn dawk li jirċievu s-servizz tagħhom, jew obbligi li jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, fuq talba tagħhom stess, informazzjoni li tiffaċilita l-identifikazzjoni ta’ dawk li jirċievu s-servizz tagħhom li magħhom ikollhom ftehim għaż-żamma.”
8 L-Artikolu 18 tad-Direttiva 2000/31 jipprovdi li:
“1. L-Istati Membri għandhom jassiguraw li azzjonijiet ġudizzjarji disponibbli permezz ta’ liġi nazzjonali li tikkonċerna l-attivitajiet ta’ servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni jippermettu l-adozzjoni rapida ta’ miżuri, inklużi miżuri interim, intiżi biex iwaqqfu il-ksur allegat u ma jħallux aktar xkiel għall-interessi involuti.
– Id-Direttiva 2001/29
9 Skond l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2001/29, din tirrigwarda l-protezzjoni legali tad-drittijiet ta’ l-awtur u tad-drittijiet relatati fil-qafas tas-suq intern, b’enfasi partikolari fuq is-soċjetà ta’ l-informazzjoni.
10 Skond l-Artikolu 8 tad-Direttiva 2001/29:
“1. L-Istati Membri għandhom jipprovdu sanzjonijiet u rimedji xierqa rigward ksur tad-drittijiet u obbligi stipulati f’din id-Direttiva u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw li dawk is-sanzjonijiet u rimedji jkunu applikati. Is-sanzjonijiet li hemm provdut dwarhom b’dan il-mod għandhom ikunu effettivi, xierqa u di[s]wa[ż]ivi.
3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li d-detenturi tad-drittijiet ikunu f’posizzjoni biex japplikaw għal restrizzjoni kontra intermedjarji li s-servizzi tagħhom [i]kunu użati minn terzi partijiet biex jiksru d-drittijiet ta’ l-awtur jew dritt relatat.”
11 L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwa redatt bil-mod kif ġej:
“Din id-Direttiva għ[a]ndha tkun mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet dwar drittijiet ta’ privattivi partikolari, trade marks, drittijiet ta’ disinni, mudelli ta’ utilità, topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi, type faces, aċċess kondizzjonat, aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir, protezzjoni ta’ teżori nazzjonali, ħtiġ[ij]iet ta’ depożiti legali, liġijiet dwar prattiċi restrittivi u kompetizzjoni inġusta, sigrieti professjonali, sigurtà, kunfidenz[j]alità, protezzjoni u privatezza ta’ data, aċċess għal dokumenti pubbliċi, il-liġi tal-kuntratt.”
– Id-Direttiva 2004/48
12 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2004/48 jipprovdi li:
“Din id-Direttiva tikkonċerna il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji neċessarji biex tassigura l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
13 Skond l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2004/48:
3. Din id-Direttiva ma għandix taffettwa:
(a) id-dispożizzjonijiet tal-Komunità li [jirregolaw] il-liġi sostantiva dwar il-proprjetà intellettwali, id-Direttiva 95/46/KE, id-Direttiva 1999/93/KE, jew id-Direttiva 2000/31/KE, in ġenerali u b’mod partikolari [l]-Artikoli 12 sa 15 tad-Direttiva 2000/31/KE;
(b) l-obbligazzjonijiet internazzjonali ta’ l-Istati Membri u l-aktar il-Ftehim TRIPs, li jinkludu dawk relatati mal-proċeduri kriminali u l-penalitajiet;
(ċ) id-dispożizzjonijiet kollha ta’ l-Istati Membri relatati ma’ proċeduri kriminali jew penalitajiet fir-rigward tal-kontravvenzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.”
14 L-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/48 jipprovdi li:
“1. L-Istati Membri għandhom jipprovdu il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji neċessarji biex jiġi assigurat l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali koperti b’din id-Direttiva. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikunu ġusti u m’għandhomx ikunu mhux neċessarjament kumplikati jew għ[o]ljin, jew li jwasslu għal-limiti ta’ ħin mhux raġjonevoli jew dewmien mhux [iġġustifikat].
2. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji għandhom ikun[u] wkoll effettivi, proporzjonati u di[s]ważivi u għandhom ikunu applikati b’mod u manjiera li jevitaw il-ħolqien ta’ barrieri biex jiġi leġitimi[zz]at il-kummerċ u biex jiġu provduti protezzjonijiet kontra l-abbuż tagħhom.”
15 L-Artikolu 8 tad-Direttiva 2004/48 huwa redatt bil-mod kif ġej:
“1. L-Istati Membri għandhom jassiguraw li, fil-kuntest tal-passi legali li jikkonċernaw il-kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà intellettwali u b’risposta għal talba ġustifikata u propor[z]jonali ta’ min għamel il-klejm, l-awtoritajiet kompetenti ġudizzjarji jistgħu jordnaw li l-informazzjoni [dwar] l-oriġini u [n-netwerks] tad-distribuzzjoni ta’ l-oġġetti jew is-servizzi li tikser id-dritt għall-proprjetà intellettwali għand[ha] [t]kun [i]pprovdut[a] mill-kontravventur u/jew xi persuna oħra li:
(a) instab f’possessjoni ta’ l-oġġetti li jikkontravjenu fuq skala kummerċjali;
(b) instab juża is-servizzi li jikkontravjenu fuq skala kummerċjali;
(ċ) instab li qed jipprovdi fuq skala kummerċjali servizzi użati [f’]attivitajiet li jikkontravjenu;
(d) kien indikat mill-persuna li għaliha saret riferenża fil-punti (a), (b) jew (ċ) bħala li kienet involuta fil-produzzjoni, manifattura jew distribuzzjoni ta’ l-oġġetti jew tal-provvista tas-servizzi.
2. L-informazzjoni li għaliha hemm riferenza fil-paragrafu 1, kif inhu xieraq, [tinkludi]:
(a) l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, manifatturi, distributuri, fornituri u detenturi oħra ta’ qabel ta’ l-oġġetti jew servizzi, kif wkoll intiżi l-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut;
(b) informazzjoni fuq il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, mibjugħa, m[ogħ]tija jew ordnati, kif wkoll il-prezz miksub għal dawn l-oġġetti jew servizzi in kw[i]stjoni.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutorji oħra li:
(a) jagħtu [li]d-detentur [i]d-dritt [li] jirċievi aktar informazzjoni sħiħa;
(b) [jirregolaw] l-użu [fi]l-passi legali ċivili jew kriminali ta’ l-informazzjoni kkomunikata skond dan l-Artikolu;
(ċ) [jirregolaw] ir-r[e]sponsabbilità ta’ l-użu ħażin tad-dritt ta’ l-informazzjon[i]; jew
(d) jaffordjaw opportunità li jirrifjutaw li jipprovdu l-informazzjoni li tisforza il-persuna li għaliha saret riferenza fil-paragrafu 1 biex tammetti l-parteċipazzjoni tiegħu/tagħha jew ta’ familjari viċini li kien hemm kontravvenzjoni tad-dritt tal-proprjetà intellettwali;
(e) [jirregolaw] il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi ta’ l-informazzjoni jew [l-ip]proċessar tad-data personali.”
Id-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tad-data personali
– Id-Direttiva 95/46
16 L-Artikolu 2 tad-Direttiva 95/46 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ta’ l-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU L 281, p. 31) jistabbilixxi li:
17 Skond l-Artikolu 3 tad-Direttiva 95/46:
“1. Din id-Direttiva għandha tkun applikabbli għall-ipproċessar ta’ data personali fl-intier tiegħu jew parti minnu b’mezzi awtomatiċi, u għall-ipproċessar b’mezzi oħra mhux awtomatiċi ta’ data personali li tagħmel parti minn sistema ta’ skedar jew li tkun maħsuba li tagħmel parti minn sistema ta’ skedar.
18 L-Artikolu 7 tad-Direttiva 95/46 huwa redatt bil-mod kif ġej:
(f) l-ipproċessar ikun meħtieġ għall-finijiet ta’ l-interessi leġittimi li jkollu l-kontrollur jew il-parti terza jew il-partijiet li lilhom ikun żvelat id-data, ħlief meta dawk l-interessi jiġu wara l-interessi ta’ drittijiet u libertajiet fundamentali tas-suġġett tad-data li jkun jeħtiġilhom protezzjoni skond l-Artikolu 1(1). ”
19 L-Artikolu 8 tad-Direttiva 95/46 jipprovdi li:
“1. Stati Membri għandhom jipprojbixxu l-ipproċessar ta’ data personali li tiżvela l-oriġini razzjali jew etnika, opinjonijiet politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku, sħubija trade-unjonistika, u l-ipproċessar ta’ data dwar saħħa jew ħajja sesswali.
(ċ) l-ipproċessar ikun meħtieġ biex jipproteġi l-interessi vitali tas-suġġett tad-data jew ta’ xi persuna oħra meta s-suġġett tad-data jkun fiżikament jew legalment inkapaċi li jagħti l-kunsens tiegħu
20 Skond l-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46:
(e) interess ekonomiku jew finanzjarju ta’ importanza għal Stat Membru jew għall-Unjoni Ewopea, [inkluzi] affarijiet monetarji, fiskali jew ta’ l-est[i]mi;
(f) monitoraġġ, spezzjoni jew funzjoni regolatorja marbuta, ukoll jekk ku[lt]ant, ma’ l-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali fil-każi[jiet] [i]msemmija f’(ċ), (d) u (e);
– Id-Direttiva 2002/58/KE
21 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (ĠU L 201, p. 37) jipprovdi li:
“1. Din id-Direttiva tarmonizza d-dispożizzjonijiet ta’ l-Istati Membri meħtieġa biex jiġi żgurat livell ekwivalenti ta’ ħarsien ta’ drittijiet u libertajiet fundamentali, partikolarment id-dritt għall-privatezza, fir-rigward ta’ l-ipproċessar tad-data personali fis-settur ta’ komunikazzjoni elettronika u sabiex jiġi żgurat il-moviment liberu ta’ tali data u tat-tagħmir u s-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika fil-Komunità.
2. Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva [jippreċiżaw] u jikkomplementaw id-Direttiva 95/46/KE għall-iskopijiet imsemmija fil-paragrafu 1 […]
3. Din id-Direttiva ma [tapplikax] għal attivitajiet li jaqgħu barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, bħal dawk koperti mit-Titoli V u VI tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u f’kull każ għal attivitajiet li jikkonċernaw is-sigurtà pubblika, id-difiża, is-sigurtà ta’ l-Istat (inkluż il-benessere ekonomiku ta’ l-Istat meta l-attivitajiet jirrigwardaw affarjiet ta’ sigurtà ta’ l-Istat) u l-attivitajiet ta’ l-Istat f’oqsma tal-liġi kriminali.”
22 Skond l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2002/58:
“Ħlief kif provdut mod ieħor, għandhom [japplikaw] [i]d-definizzjonijiet fid-Direttiva 95/46/KE u fid-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Kwadru) […].
Għandhom [japplikaw] [u]koll dawn id-definizzjonijiet li ġejjin:
(b) ‘[d]ata dwar it-traffiku’ data pproċessata għall-iskopijiet li ti[nt]bagħat komunikazzjoni fuq network ta’ komunikazzjoni elett[r]onika jew biex isir il-kont għaliha;
(d) ‘komunikazzjoni’ tfisser informazzjoni skambjata jew mibgħuta bejn numru finit ta’ partijiet permezz ta’ servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament. Dan ma jinkludix informazzjoni mibgħuta bħala parti minn servizz ta’ xandir lill-pubbliku fuq network ta’ komunikazzjoni elettronika, ħlief sa fejn l-informazzjoni tista’ tkun relatata ma’ l-abbonat jew utent identifikabbli li jirċievi l-informazzjoni;
23 L-Artikolu 3 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
“1. Din id-Direttiva għandha [tapplika] għall-ipproċessar ta’ data personali konnessa mal-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament f’networks ta’ komunikazzjoni pubblika fil-Komunità.
24 L-Artikolu 5 tad-Direttiva 2002/58 jistabbilixxi li:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet u data dwar it-traffiku relatati permezz ta’ network ta’ komunikazzjoni pubblika u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament, permezz ta’ liġijiet nazzjonali. Partikolarment għandhom jipprojbixxu s-smigħ, tapping, ħażna jew modi oħrajn ta’ interċettazzjoni jew sorveljanza ta’ komunikazzjonijiet u d-data dwar it-traffiku relatati minn persuni minbarra l-utenti, mingħajr il-kunsens ta’ l-utenti konċernati, ħlief fejn legalment awtorizzati li jagħmlu dan skond l-Artikolu 15(1). Dan il-paragrafu m’għandux jipprevjeni l-ħażna teknika li hija meħtieġa biex tintbagħat komunikazzjoni mingħajr preġudizzju għall-prinċi[p]ju tal-kunfidenzjalità.”
25 L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
“1. Data dwar it-traffiku relatata ma’ abbonati u utenti ipproċessat[a] u maħżun[a] mill-provditur ta’ network pubbliku ta’ komunikazzjonijiet jew servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament għandhom jitħassru jew jiġu magħmula anonimi meta m’għadhomx aktar meħtieġa għall-iskop tat-trasmissjoni ta’ komunikazzjoni mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 2, 3 u 5 ta’ dan l-Artikolu u l-Artikolu 15(1).
2. Data dwar it-traffiku meħtieġa biex isiru l-kontijiet ta’ l-abbonati u ħlasijiet ta’ interkonnessjoni jistgħu jiġu proċessati. Tali proċessar huwa permissibbli biss sat-tmiem tal-perjodu li fih il-kont jista’ legalment jiġi kkontestat jew [li fih tista’ ssir kawża għall-ħlas].
3. Għall-iskopijiet ta’ marketing ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jew għall-provvista ta’ servizzi bil-valur miżjud, il-provditur ta’ servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament jista’ jipproċessa d-data msemmija fil-paragrafu 1 sa fejn u għaż-żmien meħtieġ għal dawn is-servizzi jew marketing, jekk l-abbonat jew l-utent li għalih jirrelataw id-data jkun ta l-kunsens tiegħu/tagħha. L-utenti jew abbonati għandhom jingħataw il-possibilità li jirtiraw il-kunsens tagħhom għall-ipproċessar ta[d]-data dwar it-traffiku f[’] kull ħin.
5. L-ipproċessar ta’ data dwar it-traffiku, skond il-paragrafi 1, 2, 3 u 4, għandu jiġi ristrett għal persuni li jaġixxu taħt l-awtorità ta’ provdituri ta’ network pubbliku ta’ komunikazzjonijiet jew servizz ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament li jġestixxu l-kontijiet jew it-traffiku, talbiet tal-klijenti, skoperta tal-frodi, marketing ta’ komunikazzjoni elettronika kummerċjali jew il-provvista ta’ servizz bil-valur miżjud, u għandu jkun ristrett għal dak li huwa meħtieġ għall-iskop ta’ dawn l-attivitajiet.
6. Il-paragrafi 1, 2, 3 u 5 għandhom jgħoddu bla preġudizzu għall-possibilità ta’ korpi kompetenti li jiġu informati dwar data dwar it-traffiku skond il-leġislazzjoni applikabbli sabiex jiġu riżolti d-disputi [tilwim], partikolarment disputi [tilwim] dwar interkonnessjoni jew kontijiet.”
26 Skond l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2002/58:
“1. L-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri leġislat[t]ivi biex jirrestrinġu l-kamp ta’ applikazzjoni tad-drittijiet u l-obbligi previsti fl-Artikolu 5, l-Artikolu 6, l-Artikolu 8(1), (2), (3) u (4), u l-Artikolu 9 ta’ din id-Direttiva meta tali restrizzjoni tikkostitwixxi miżura neċessarja, xierqa u proporzjonata f’soċjetà demokratika biex tiġi salvagwardjata s-sigurtà nazzjonali (i.e. is-sigurtà ta’ l-Istat), id-difiża, is-sigurtà pubblika, u l-prevenzjoni, investigazzjoni, skoperta u prosekuzzjoni ta’ reati kriminali jew ta’ użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, kif imsemmi fl-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46/KE. Għal dan l-iskop, l-Istati Membri jistgħu, inter alia, jadottaw miżuri leġislat[t]ivi li jipprovdu għaż-żamma ta’ l-informazzjoni għal perjodu limitat iġġustifikat għar-raġunijiet stabbiliti f’dan il-paragrafu. Il-miżuri kollha msemmija f’dan il-paragrafu għandhom ikunu skond il-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja, inklużi dawk imsemmija fl-Artikolu 6(1) u (2) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.
27 L-Artikolu 19 tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li:
“Id-Direttiva 97/66/KE hija b’dan imħassra mid-data msemmija fl-Artikolu 17(1).
Referenzi għad-Direttiva mħassra għandhom jinftiehmu bħala li qed isiru għal din id-Direttiva.”
28 Skond l-Artikolu 12 tal-Liġi 34/2002 dwar is-Servizzi tas-Soċjetà ta’ l-Informazzjoni u tal-Kummerċ Elettroniku (Ley 34/2002 de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico), tal-11 ta’ Lulju 2002 (BOE nru 16, tat-12 ta’ Lulju 2002, p. 25388, iktar ’il quddiem il-“LSSI”), bit-titolu “Obbligu li tinżamm data dwar it-traffiku fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika”:
“1. L-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika, il-fornituri ta’ aċċess għal netwerks ta’ telekomunikazzjoni u l-fornituri ta’ servizzi ta’ ħażna ta’ data għandhom iżommu d-data dwar il-konnessjonijiet u t-traffiku ġġenerati mill-komunikazzjonijiet magħmula matul il-prestazzjoni ta’ servizz tas-soċjetà ta’ l-informazzjoni għal perijodu massimu ta’ 12-il xahar skond il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu u fir-regoli adottati għall-implementazzjoni tiegħu.
2. […] L-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u l-fornituri ta’ servizzi msemmija f’dan l-Artikolu ma jistgħux jużaw id-data miżmuma għal skopijiet oħrajn għajr dawk indikati fil-paragrafu li ġej jew dawk awtorizzati mil-liġi, u għandhom jadottaw miżuri ta’ sigurtà xierqa sabiex jevitaw li din id-data tintilef jew tiġi mibdula kif ukoll sabiex jevitaw kull aċċess mhux awtorizzat għal din id-data.
3. Id-data għandha tinżamm bil-għan li tkun tista’ tintuża fil-kuntest ta’ inkjesti kriminali jew sabiex jiġu mħarsa s-sigurtà pubblika u d-difiża nazzjonali u għandha titpoġġa għad-dispożizzjoni tal-qrati jew tribunali jew tal-prosekutur pubbliku fuq talba tagħhom. Din id-data m’għandhiex tingħata lill-forzi ta’ l-ordni ħlief b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-protezzjoni tad-data personali.
29 Promusicae hija assoċjazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ li tiġbor fi ħdanha produtturi u edituri ta’ reġistrazzjonijiet mużikali kif ukoll reġistrazzjonijiet awdjoviżivi. Permezz ta’ ittra tat-28 ta’ Novembru 2005, hija ressqet talba għal miżuri preliminari quddiem il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid (Qorti tal-Kummerċ Nru 5 ta’ Madrid) kontra Telefónica, kumpannija kummerċjali, li l-attività tagħha tikkonċerna prinċipalment il-provvista ta’ servizzi ta’ aċċess għall-Internet.
30 Promusicae talbet li Telefónica tiġi ordnata tiżvela l-identità u l-indirizz tad-dar ta’ ċerti persuni li din ta’ l-aħħar kienet tipprovdilhom servizz ta’ aċċess għall-Internet u li l-“indirizz IP” tagħhom kif ukoll id-data u s-siegħa tal-konnessjoni tagħhom huma magħrufa. Skond Promusicae, dawn il-persuni jużaw il-programm ta’ skambju ta’ files (magħruf bħala “peer to peer” jew “P2P”), bl-isem “KaZaA”, u jippermettu l-aċċess, għal repertorju partikolari (shared folder) tal-kompjuter personali tagħhom, għal fonogrammi li fir-rigward tagħhom il-membri ta’ Promusicae kellhom drittijiet ekonomiċi ta’ użu.
31 Quddiem il-qorti tar-rinviju, din ta’ l-aħħar sostniet li l-utenti ta’ KaZaA kienu involuti f’kompetizzjoni żleali u kienu qed jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali. Għaldaqstant, hija talbet li tingħata l-informazzjoni msemmija iktar ’il fuq sabiex tkun tista’ tibda proċeduri ċivili kontra l-persuni kkonċernati.
32 Permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Diċembru 2005, il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid laqgħa t-talba ta’ Promusicae għal miżuri preliminari.
33 Telefónica oġġezzjonat għal dan id-digriet billi sostniet li skond il-LSSI, l-għoti tad-data mitluba minn Promusicae huwa awtorizzat biss fil-kuntest ta’ inkjesta kriminali jew għas-salvagwardja tas-sigurtà pubblika u tad-difiża nazzjonali, u mhux fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili jew abbażi ta’ miżura preliminari relatata ma’ proċedura bħal din. Min-naħa tagħha Promusicae sostniet li l-Artikolu 12 tal-LSSI għandu jiġi interpretat b’mod konformi ma’ diversi dispożizzjonijiet tad-Direttivi 2000/31, 2001/29 u 2004/48 kif ukoll ma’ l-Artikoli 17(2) u 47 tal-Karta, dispożizzjonijiet li ma jippermettux lill-Istati Membri jillimitaw l-obbligu ta’ komunikazzjoni ta’ l-informazzjoni kkonċernata għall-għanijiet previsti espressament f’din il-liġi.
34 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Juzgado de lo Mercantil nº 5 de Madrid iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“Id-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari, l-Artikolu 15(2) u l-Artikolu 18 tad-Direttiva [2000/31], l-Artikolu 8(1) u (2) tad-Direttiva [2001/29], l-Artikolu 8 tad-Direttiva [2004/48], u l-Artikolu 17(2) u l-Artikolu 47 tal-Karta […] jippermettu lill-Istati Membri li jillimitaw l-obbligu li għandhom l-operaturi ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika, il-fornituri ta’ aċċess għal netwerks tat-telekomunikazzjoni u l-fornituri ta’ servizzi ta’ ħażna ta’ data li jżommu u jagħmlu disponibbli d-data dwar konnessjoni u traffiku ġġenerati mill-komunikazzjonijiet stabbiliti matul il-prestazzjoni ta’ servizz tas-soċjetà ta’ l-informazzjoni għall-kuntest ta’ inkjesta kriminali jew għas-salvagwardja tas-sigurtà pubblika u tad-difiża nazzjonali, u għaldaqstant li jkunu esklużi proċeduri ċivili?”
Fuq l-ammissibbiltà tad-domanda
35 Fl-osservazzjonijiet tiegħu bil-miktub, il-Gvern Taljan isostni li d-dikjarazzjonijiet li jinsabu fil-punt 11 tad-deċiżjoni tar-rinviju jħallu wieħed x’jifhem li d-domanda magħmula tista’ tkun iġġustifikata biss fil-każ li l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża prinċipali tkun interpretata fis-sens li tillimita l-obbligu ta’ żvelar ta’ data personali għall-kuntest ta’ inkjesti kriminali jew għall-protezzjoni tas-sigurtà pubblika u tad-difiża nazzjonali. Peress li l-qorti tar-rinviju ma teskludix li din il-leġiżlazzjoni tista’ tiġi interpretata bħala li ma tinvolvix limitazzjoni bħal din, dan il-Gvern huwa ta’ l-opinjoni li l-imsemmija domanda hija ipotetika u għaldaqstant inammissibbli.
36 F’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi osservat li, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali kif prevista fl-Artikolu 234 KE, hija biss il-qorti nazzjonali, li tkun adita bil-kawża u li jkollha tagħti deċiżjoni ġudizzjarja, li għandha tevalwa, fid-dawl tal-partikolaritajiet tal-kawża pendenti quddiemha, il-bżonn ta’ deċiżjoni preliminari sabiex hija tkun tista’ tagħti d-deċiżjoni tagħha u r-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja (sentenza ta’ l-14 ta’ Diċembru 2006, Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, C‑217/05, Ġabra p. I‑11987, punt 16 u l-ġurisprudenza ċċitata).
37 Peress li d-domandi magħmula mill-qrati nazzjonali jirrigwardaw l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja, bħala prinċipju, hija marbuta li tagħti deċiżjoni, sakemm ma jkunx ċar li t-talba għal deċiżjoni preliminari tkun, fil-verità, intiża li twassal lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tagħti deċiżjoni fir-rigward ta’ kawża fittizja jew sabiex tipprovdi opinjonijiet konsultattivi dwar kwistjonijiet ġenerali jew ipotetiċi, li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt Komunitarju ma jkollha ebda rapport mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża, jew li l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha (ara s-sentenza Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, iċċitata iktar ’il fuq, punt 17).
38 Barra minn hekk, għal dak li jikkonċerna l-qsim tar-responsabbiltajiet fil-kuntest tas-sistema ta’ kooperazzjoni stabbilita mill-Artikolu 234 KE, huwa minnu li l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali għandha tingħata mill-qrati nazzjonali u mhux mill-Qorti tal-Ġustizzja, u mhijiex din ta’ l-aħħar li, fil-kuntest ta’ proċedura li ssir taħt dan l-Artikolu, għandha tiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà tar-regoli tad-dritt intern mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju. Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-ġurisdizzjoni li tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-elementi kollha ta’ interpretazzjoni li jaqgħu taħt id-dritt Komunitarju li jippermettu lil din ta’ l-aħħar tiddetermina jekk ir-regoli tad-dritt intern ikunux kompatibbli mal-leġiżlazzjoni Komunitarja (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad-19 ta’ Settembru 2006, Wilson, C-506/04, Ġabra p. I-8613, punti 34 u 35, kif ukoll tas-6 ta’ Marzu 2007, Placanica et, C-338/04, C-359/04 u C-360/04, Ġabra p. I-1891, punt 36).
39 Madankollu, fir-rigward ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, mill-motivazzjoni ta’ l-imsemmija deċiżjoni jirriżulta li l-qorti tar-rinviju tqis li l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 12 tal-LSSI tiddependi mill-kompatibbiltà ta’ din ir-regola mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni u, għaldaqstant, l-interpretazzjoni ta’ l-imsemmija dispożizzjonijiet mitluba minn għand il-Qorti tal-Ġustizzja. Peress li l-eżitu tal-kawża prinċipali huwa tant marbut ma’ din l-interpretazzjoni, id-domanda magħmula ma tidhirx li hija ta’ natura ipotetika, b’mod li l-motiv ta’ inammissibbiltà mqajjem mill-Gven Taljan ma jistax jiġi milqugħ.
40 Għaldaqstant, it-talba għal deċiżjoni preliminari hija ammissibbli.
41 Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk id-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari, id-Direttivi 2000/31, 2001/29 u 2004/48, moqrija fid-dawl ta’ l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jirrikjedu lill-Istati Membri li, bil-għan li jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, jistabbilixxu l-obbligu li tiġi kkomunikata data personali fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili.
42 Għalkemm fuq il-livell formali, il-qorti tar-rinviju limitat id-domanda tagħha għall-interpretazzjoni tad-Direttivi 2000/31, 2001/29 u 2004/48 kif ukoll tal-Karta, dan ma jfissirx li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tipprovdiha bl-elementi kollha ta’ interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju li jistgħu jkunu utli għaliha fl-għoti tad-deċiżjoni fil-kawża li hija adita biha, irrispettivament minn jekk din il-qorti tirreferix għalihom jew le fil-kliem li tuża fid-domanda tagħha (ara s-sentenza tas-26 ta’ April 2007, Alevizos, C‑392/05, Ġabra p. I-3505, punt 64 u l-ġurisprudenza ċċitata).
43 Jeħtieġ li l-ewwelnett jiġi osservat li d-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju msemmija fid-domanda magħmula jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jassiguraw, b’mod partikolari fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, il-protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali, partikolarment, id-dritt ta’ l-awtur, li qed titlob Promusicae fil-kawża prinċipali. Madankollu, il-qorti tar-rinviju tibbaża ruħha fuq il-premessa li l-obbligi li jaqgħu taħt id-dritt Komunitarju li jeżiġi din il-protezzjoni jistgħu, fil-kuntest tad-dritt nazzjonali, jiġu limitati mid-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 12 tal-LSSI.
44 Filwaqt li fl-2002 din il-liġi ttrasponiet id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31 fid-dritt intern, huwa paċifiku li l-Artikolu 12 ta’ din il-liġi huwa intiż li jimplementa r-regoli għall-protezzjoni privatezza li jimponi d-dritt Komunitarju bis-saħħa tad-Direttivi 95/46 u 2002/58, li minnhom din ta’ l-aħħar tikkonċerna l-ipproċessar ta’ data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika, li huwa s-settur ikkonċernat fil-kawża prinċipali.
45 Barra minn hekk, mhuwiex ikkontestat li l-komunikazzjoni mitluba minn Promusicae ta’ l-ismijiet u l-indirizzi ta’ ċerti utenti ta’ KaZaA tfisser l-għoti ta’ data personali, jiġifieri ta’ informazzjoni dwar persuni fiżiċi identifikati jew identifikabbli skond id-definizzjoni li tinsab fl-Artikolu 2(a) tad-Direttiva 95/46 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-6 ta’ Novembru 2003, Lindqvist, C‑101/01, Ġabra p. I‑12971, punt 24). Din il-komunikazzjoni ta’ informazzjoni li, skond Promusicae, hija miżmuma minn Telefónica – fatt li mhuwiex ikkontestat minn din ta’ l-aħħar – tikkostitwixxi proċessar ta’ data personali fis-sens ta’ l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 2 tad-Direttiva 2002/58, moqrija flimkien ma’ l-Artikolu 2(b) tad-Direttiva 95/46. Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi aċċettat li l-imsemmija komunikazzjoni taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2002/58, filwaqt li jiġi osservat li l-konformità tal-ħażna tad-data fiha nnifisha ma’ l-eżiġenzi ta’ din id-direttiva ta’ l-aħħar mhijiex in kwistjoni fil-kawża prinċipali.
46 F’dawn iċ-ċirkustanzi jeħtieġ, l-ewwelnett, li jiġi vverifikat jekk d-Direttiva 2002/58 teskludix lill-Istati Membri milli jistabbilixxu, bil-għan li jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, l-obbligu li tiġi kkomunikata data personali li tkun tista’ tippermetti lid-detentur ta’ tali dritt jibda proċeduri ċivili bbażati fuq l-eżistenza ta’ dan id-dritt. Jekk dan mhuwiex il-każ, ikun jinħtieġ sussegwentement li jiġi vverifikat jekk mit-tliet direttivi li jsir riferiment għalihom mill-qorti tar-rinviju jirriżultax li l-Istati Membri għandhom jipprovdu għal obbligu bħal dan. Fl-aħħarnett, jekk lanqas dan ma jkun il-każ, ikun jinħtieġ, bil-għan li tingħata risposta utli lill-qorti tar-rinviju, li jsir eżami, abbażi tar-referenzi li jsiru minn din il-qorti għall-Karta, dwar jekk, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, regoli oħra tad-dritt Komunitarju jkunux jeħtieġu qari differenti minn dawn it-tliet direttivi.
Fuq id-Direttiva 2002/58
47 Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2002/58 jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jiggarantixxu l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet li jsiru permezz ta’ netwerk ta’ komunikazzjoni pubblika u ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika aċċessibbli għall-pubbliku, kif ukoll id-data dwar it-traffiku fuq l-Internet relatata magħhom u, bħala prinċipju, għandhom jipprojbixxu lil kull persuna oħra, għajr l-utent, milli taħżen din id-data mingħajr il-kunsens ta’ l-utenti kkonċernati. Issir eċċezzjoni biss fir-rigward tal-persuni legalment awtorizzati skond l-Artikolu 15(1) ta’ din id-direttiva u tal-ħażna teknika neċessarja sabiex tintbagħat komunikazzjoni. Barra minn hekk, fir-rigward tad-data dwar it-traffiku fuq l-Internet, l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2002/58 jipprovdi li dik li hija maħżuna għandha tiġi mħassra jew reża anonima meta ma tkunx iktar neċessarja sabiex tintbagħat komunikazzjoni mingħajr ħsara għall-paragrafi 2, 3 u 5 ta’ l-istess Artikolu kif ukoll għall-Artikolu 15(1) ta’ din id-Direttiva.
48 Fir-rigward, minn naħa, ta’ l-Artikolu 6(2), (3) u (5), li jikkonċerna l-ipproċessar ta’ data dwar it-traffiku fuq l-Internet minħabba bżonnijiet marbuta mal-ħruġ ta’ kontijiet għal servizzi u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ dawn is-servizzi jew il-provvista ta’ servizzi ta’ valur miżjud, dawn id-dispożizzjonijiet ma jikkonċernawx il-komunikazzjoni ta’ din id-data lil persuni oħra għajr dawk li jaġixxu taħt l-awtorità tal-fornituri ta’ netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoni u ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika aċċessibbli għall-pubbliku. Għal dak li jirrigwarda d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 6(6) tad-Direttiva 2002/58, dawn ma jkoprux kwistjonijiet oħra ħlief dawk bejn il-fornituri u l-utenti u li jikkonċernaw motivi ta’ ħażna ta’ data relatata ma’ l-attivitajiet imsemmija fid-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan l-Artikolu. Għaldaqstant, peress li huwa ċar li d-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ma jikkonċernawx sitwazzjoni bħal dik li tinsab fiha Promusicae fil-kuntest tal-kawża prinċipali, huma ma jistgħux jittieħdu in kunsiderazzjoni fl-evalwazzjoni ta’ din is-sitwazzjoni.
49 Min-naħa l-oħra, fir-rigward ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58, jeħtieġ li jiġi osservat li skond din id-dispożizzjoni, l-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri leġiżlattivi sabiex jirrestrinġu l-kamp ta’ applikazzjoni, b’mod partikolari, ta’ l-obbligu li tiġi ggarantita l-kunfidenzjalità tad-data dwar it-traffiku fuq l-Internet meta restrizzjoni bħal din tikkostitwixxi miżura neċessarja, xierqa u proporzjonata, f’soċjeta demokratika, sabiex jiġu salvagwardati s-sigurtà nazzjonali – jiġifieri s-sigurtà ta’ l-Istat – id-difiża u s-sigurtà pubblika jew sabiex jiġu assigurati l-prevenzjoni, l-investigazzjoni, l-iskoperta u l-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali jew ta’ użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, kif previst fl-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46/KE.
50 B’hekk, l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58 joffri lill-Istati Membri l-possibbiltà li jipprovdu għal ċerti eċċezzjonijiet għall-obbligu ta’ prinċipju, li huma għandhom taħt l-Artikolu 5 ta’ l-istess Direttiva, li jiggarantixxu l-kunfidenzjalità tad-data personali.
51 Madankollu, l-ebda waħda minn dawn l-eċċezzjonijiet ma tidher li tirrigwarda l-ftuħ ta’ proċeduri ċivili. Fil-fatt huma jikkonċernaw, min-naħa, il-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali. Huma jinkludu, minn naħa, is-sigurtà nazzjonali, id-difiża u s-sigurtà pubblika, li jikkostitwixxu attivitajiet ta’ l-Istat jew ta’ l-awtoritajiet Statali, u li mhumiex relatati ma’ oqsma ta’ attività ta’ individwi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 43) u, min-naħa l-oħra, il-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali.
52 Fir-rigward ta’ l-eċċezzjoni li tikkonċerna l-użu mhux awtorizzat tas-sistema ta’ komunikazzjoni elettronika, jidher li din tikkonċerna l-użu li joħloq dubji dwar l-integrità jew anki s-sigurtà ta’ din is-sistema bħal, b’mod partikolari, fil-każijiet, imsemmija fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2002/58, ta’ interċezzjoni jew ta’ sorveljanza tal-komunikazzjonijiet mingħajr il-kunsens ta’ l-utenti kkonċernati. Użu bħal dan li, bis-saħħa ta’ l-imsemmi Artikolu, jeħtieġ l-intervent ta’ l-Istati Membri, lanqas jidher li jirrigwarda sitwazzjonijiet li jistgħu jagħtu lok għal proċeduri ċivili.
53 Madankollu jeħtieġ li jiġi kkonstatat li l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58 itemm il-lista ta’ l-eċċezzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq billi jirreferi espressament għall-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46. Madankollu, din id-dispożizzjoni ta’ l-aħħar tawtorizza wkoll lill-Istati Membri jieħdu miżuri li jillimitaw l-obbligu ta’ kunfidenzjalità tad-data personali meta din il-limitazzjoni tkun neċessarja, b’mod partikolari, għall-protezzjoni tad-drittjiet u l-libertajiet ta’ l-oħrajn. Peress li ma jippreċiżawx id-drittijiet u l-libertajiet li huma kkonċernati, l-imsemmija dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58 għandhom jiġu interpretati bħala li jesprimu l-volontà tal-leġiżlatur Komunitarju li la d-dritt tal-proprjetà u lanqas is-sitwazzjonijiet li fihom l-awturi jippruvaw jiksbu din il-protezzjoni fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, ma jiġu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom.
54 Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li d-Direttiva 2002/58 ma teskludix il-possibbiltà, għall-Istati Membri li jistabbilixxu l-obbligu li, fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, tiġi żvelata data personali.
55 Madankollu, il-kliem ta’ l-Artikolu 15(1) ta’ din id-Direttiva ma jistax jiġi interpretat bħala li, fis-sitwazzjonijiet li jelenka, jorbot lill-Istati Membri jipprovdu għal obbligu bħal dan.
56 Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi vverifikat jekk it-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju jirrikjedux lil dawn l-Istati li, sabiex jassiguraw il-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, jipprovdu għal dan l-obbligu.
It-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju
57 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li l-ewwelnett jingħad, kif ġie osservat fil-punt 43 ta’ din is-sentenza, li d-direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jassiguraw, b’mod partikolari fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, il-protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali, u partikolarment, id-dritt ta’ l-awtur. Madankollu, mill-Artikolu 1(5)(b) tad-Direttiva 2000/31, mill-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 u mill-Artikolu 8(3)(e) tad-Direttiva 2004/48 jirriżulta li protezzjoni bħal din għandha tkun bla ħsara għall-eżiġenzi marbuta mal-protezzjoni tad-data personali.
58 Huwa minnu li l-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 2004/48 jeżiġi li l-Istati Membri għandhom jassiguraw li, fil-kuntest ta’ kawża dwar ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali u b’risposta għal talba ġġustifikata u proporzjonata tar-rikorrent, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw li tiġi pprovduta l-informazzjoni fuq l-oriġini kif ukoll fuq in-netwerks ta’ distribuzzjoni ta’ l-oġġetti jew tas-servizzi li jiksru dritt għal proprjetà intellettwali. Madankollu, minn dawn id-dispożizzjonijiet, li għandhom jinqraw flimkien ma’ dawk ta’ l-Artikolu 8(3)(e), ma jirriżultax li l-Istati Membri huma marbuta, bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, li jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili.
59 Il-kliem ta’ l-Artikoli 15(2) u 18 tad-Direttiva 2000/31 u dak ta’ l-Artikolu 8(1) u (2) tad-Direttiva 2001/29, lanqas jeħtieġ li l-Istati Membri jipprovdu għal obbligu bħal dan.
60 Għal dak li jirrigwarda l-Artikoli 41, 42 u 47 tal-Ftehim TRIPs, invokati minn Promusicae, u li fid-dawl tagħhom, safejn huwa possibbli, għandu jiġi interpretat id-dritt Komunitarju li jirregola, bħalma huwa l-każ tad-dispożizzjonijiet imsemmija fil-kuntest ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, settur li għalih japplika l-imsemmi ftehim, (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ta’ l-14 ta’ Diċembru 2000, Dior et, C-300/98 u C-392/98, Ġabra p. I‑11307, punt 47 kif ukoll tal-11 ta’ Settembru 2007, Merck Genéricos – Productos Farmacéuticos, C-431/05, Ġabra p. I-7001, punt 35), għalkemm jeżiġu l-protezzjoni effettiva tal-proprjetà intellettwali u t-twaqqif ta’ rimedji ġudizzjarji għall-infurzar ta’ dawn id-drittijiet, huma ma jinkludux dispożizzjonijiet li minnhom jirriżulta li d-direttivi msemmija iktar ’il fuq għandhom jiġu interpretati fis-sens li huwa obbligatorju fuq l-Istati Membri li jipprovdu għal obbligu li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili.
Fuq id-drittijiet fundamentali
61 Għandu jiġi osservat li fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari l-qorti tar-rinviju ssemmi l-Artikoli 17 u 47 tal-Karta, li jikkonċernaw id-dritt tal-proprjetà u d-dritt għal rimedju effettiv, rispettivament. Jeħtieġ li jiġi kkunsidrat li billi għamlet dan ir-riferiment, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk l-interpretazzjoni tat-tliet direttivi invokati, skond liema l-Istati Membri mhumiex marbuta, bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur, li jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili, twassalx għal ksur tad-dritt fundamentali ta’ proprjetà u tad-dritt fundamentali għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.
62 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi osservat li d-dritt fundamentali tal-proprjetà, li d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, bħad-dritt ta’ l-awtur, jifformaw parti minnu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Laserdisken, C‑479/04, Ġabra p. I‑8089, punt 65), u d-dritt fundamentali għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, jikkostitwixxu prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju (ara, f’dan is-sens, rispettivament, is-sentenzi tat-12 ta’ Lulju 2005, Alliance for Natural Health et, C‑154/04 u C‑155/04, Ġabra p. I‑6451, punt 126 u ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll tat-13 ta’ Marzu 2007, Unibet, C‑432/05, Ġabra p. I-2271, punt 37 u l-ġurisprudenza ċċitata).
63 Madankollu, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li s-sitwazzjoni in kwistjoni, li fir-rigward tagħha l-qorti tar-rinviju tagħmel din id-domanda tinvolvi mhux biss iż-żewġ drittijiet imsemmija iktar ’il fuq, iżda wkoll dritt fundamentali ieħor, jiġifieri dak li jiggarantixxi l-protezzjoni ta’ data personali u għaldaqstant tal-privatezza.
64 Skond it-tieni premessa tad-Direttiva 2002/58 din hija intiża sabiex tħares id-drittijiet fundamentali u tosserva l-prinċipji rikonoxxuti, b’mod partikolari, mill-Karta. Hija intiża, b’mod partikolari, sabiex tiggarantixxi l-ħarsien sħiħ tad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 7 u 8 tagħha. L-imsemmi Artikolu 7 jirriproduċi essenzjalment l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, li jiggarantixxi d-dritt għall-protezzjoni tal-privatezza u l-Artikolu 8 ta’ l-imsemmi Karta jipproklama espressament id-dritt għall-protezzjoni tad-data personali.
65 Għaldaqstant, din id-domanda preliminari tqajjem il-kwistjoni tal-bżonn li jiġu rrikonċiljati l-eżiġenzi marbuta mal-protezzjoni tad-diversi drittijiet fundamentali, jiġifieri, minn naħa, id-dritt għall-protezzjoni tal-privatezza, u min-naħa l-oħra, id-drittijiet għall-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali u għal rimedju effettiv.
66 Il-mekkaniżmi li jippermettu li jinstab bilanċ ġust bejn dawn id-diversi drittijiet u interessi jinsabu, minn naħa, fid-Direttiva 2002/58 stess, fejn hija tipprovdi regoli li jiddeterminaw f’liema sitwazzjonijiet u safejn l-ipproċessar ta’ data personali huwa leċitu u liema miżuri ta’ salvagwardja għandhom jittieħdu, kif ukoll fit-tliet direttivi msemmija mill-qorti tar-rinviju, li jirriżervaw il-każ fejn il-miżuri adottati għall-protezzjoni tad-drittijiet li jirregolaw, jaffettwaw il-protezzjoni tad-data personali. Min-naħa l-oħra, dawn il-mekkaniżmi għandhom jirriżultaw mill-adozzjoni, mill-Istati Membri, tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jassiguraw it-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi u ta’ l-applikazzjoni tagħhom mill-awtoritajiet nazzjonali (ara, f’dan is-sens, għal dak li jikkonċerna d-Direttiva 95/46, is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 82).
67 Għal dak li jirrigwarda l-imsemmija direttivi, id-dispożizzjonijiet tagħhom huma ta’ natura relattivament ġenerali peress li għandhom japplikaw għal numru kbir ta’ sitwazzjonijiet varji li jistgħu jippreżentaw ruħhom fl-Istati Membri kollha. Għaldaqstant, huwa loġiku li jinkludu regoli li jħallu lill-Istati Membri marġni ta’ diskrezzjoni li huwa neċessarju sabiex jiġu definiti l-miżuri ta’ traspożizzjoni li jistgħu jiġu adattati għas-sitwazzjonijiet differenti li jistgħu jinħolqu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 84).
68 Peress li huwa hekk, fit-traspożizzjoni tad-direttivi msemmija iktar ’il fuq, l-Istati Membri għandhom l-obbligu li jaraw li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni ta’ dawn ta’ l-aħħar li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi drittijiet fundamentali protetti mis-sistema legali Komunitarja. Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati Membri mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom b’mod konformi ma’ l-imsemmija direttivi, iżda għandhom jaraw li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun kunfliġġenti ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju ta’ proporzjonalità (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Lindqvist, iċċitata iktar ’il fuq, punt 87 u tas-26 ta’ Ġunju 2007, Ordre des barreaux francophones et germanophone et, C‑305/05, Ġabra p. I-5305, punt 28).
69 Barra minn hekk, f’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-leġiżlatur Komunitarju eżiġa espliċitament, skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58, li l-miżuri msemmija f’dan il-paragrafu għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni b’ħarsien, mill-Istati Membri, tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, inklużi dawn ta’ l-Artikolu 6(1) u (2) UE.
70 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li d-Direttivi 2000/31, 2001/29 u 2002/58 ma jirrikjedux lill-Istati Membri li, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili. Madankollu, id-dritt Komunitarju jeżiġi li, fit-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-Istati Membri jaraw li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi drittijiet fundamentali protetti mis-sistema legali Komunitarja. Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati Membri, mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom b’mod konformi ma’ dawn id-direttivi stess, iżda għandhom jaraw ukoll li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun kunfliġġenti ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju ta’ proporzjonalità.
71 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi li:
Id-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku), id-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, id-Direttiva 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u d-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) ma jirrikjedux lill-Istati Membri li, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, jistabbilixxu l-obbligu li data personali tiġi kkomunikata bil-għan li tiġi assigurata l-protezzjoni effettiva tad-dritt ta’ l-awtur fil-kuntest ta’ proċeduri ċivili. Madankollu, id-dritt Komunitarju jeżiġi li, fit-traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-Istati Membri jaraw li jibbażaw ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tippermetti li jiġi assigurat bilanċ ġust bejn id-diversi drittijiet fundamentali protetti mis-sistema legali Komunitarja. Sussegwentement, meta jiġu implementati l-miżuri ta’ traspożizzjoni ta’ dawn id-direttivi, l-awtoritajiet u l-qrati ta’ l-Istati Membri, mhux biss għandhom jinterpretaw id-dritt nazzjonali tagħhom b’mod konformi ma’ dawn id-direttivi stess, iżda għandhom jaraw ukoll li ma jibbażawx ruħhom fuq interpretazzjoni tagħhom li tkun kunfliġġenti ma’ l-imsemmija drittijiet fundamentali jew mal-prinċipji ġenerali l-oħra tad-dritt Komunitarju, bħall-prinċipju ta’ proporzjonalità.