Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2008:053:FULL&from=FI
Timestamp: 2019-10-15 17:36:54+00:00
Document Index: 8198495

Matched Legal Cases: ['čl. 63', 'čl. 300', 'čl. 300', 'soud ', 'čl. 6', 'čl. 286', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 14', 'čl. 4', 'čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 14', 'čl. 12', 'čl. 300', 'čl. 300', 'Čl. 2', 'čl. 17', 'čl. 2', 'čl. 30', 'čl. 2', 'čl. 40', 'čl. 41', 'čl. 65', 'čl. 40', 'čl. 23', 'čl. 7', 'ČL. 23', 'ČL. 7', 'čl. 29']

Úřední věstník L 53/27.
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství
(2008/146/ES)
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 62, čl. 63 první pododstavec bod 3 a články 66 a 95 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a s čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
Po udělení souhlasu Komisi dne 17. června 2002 byla uzavřena jednání se švýcarskými orgány o přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis.
V souladu s rozhodnutím Rady 2004/860/ES (2) a s výhradou pozdějšího uzavření byla Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis podepsána jménem Evropského společenství dne 26. října 2004.
Dohoda by nyní měla být schválena.
Pokud jde o rozvoj schengenského acquis, které spadá pod Smlouvu o založení Evropského společenství, použije se rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (3) obdobně na vztahy se Švýcarskem.
Tímto rozhodnutím není dotčeno postavení Spojeného království podle Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (4).
Tímto rozhodnutím není dotčeno postavení Irska podle Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (5).
Tímto rozhodnutím není dotčeno postavení Dánska podle Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství,
Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a související dokumenty sestávající ze závěrečného aktu, dohody ve formě výměny dopisů o výborech, které jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí, a společného prohlášení o společných schůzích smíšených výborů se schvalují jménem Evropského společenství.
Znění dohody, závěrečného aktu, výměny dopisů a společného prohlášení se připojují k tomuto rozhodnutí (6).
Toto rozhodnutí se vztahuje na oblasti, které upravují ustanovení uvedená v přílohách A a B dohody, a na jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají právní základ ve Smlouvě o založení Evropského společenství nebo pokud rozhodnutí 1999/436/ES (7) určilo, že mají takový právní základ.
Ustanovení článků 1 až 4 rozhodnutí Rady 1999/437/ES se použijí stejným způsobem i na přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis, které spadá pod Smlouvu o založení Evropského společenství.
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou uložit jménem Evropského společenství listinu o schválení podle článku 14 dohody, zavazující Společenství.
(2) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78.
(6) Viz strana 52 v tomto čísle Úředního věstníku.
(7) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
Po udělení souhlasu Komisi dne 17. června 2002 byla uzavřena jednání se švýcarskými orgány o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku.
V souladu s rozhodnutím Rady ze dne 25. října 2004 a s výhradou pozdějšího uzavření byla Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku podepsána jménem Evropského společenství dne 26. října 2004.
Dohoda zřizuje smíšený výbor s rozhodovacími pravomocemi v určitých oblastech, a proto je nutné určit, kdo bude v tomto výboru zastupovat Společenství.
Dále je třeba stanovit postup pro zaujímání postoje Společenství.
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné,
mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku
VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropské unie přijala nařízení (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (1), (dále jen „dublinské nařízení“), které nahradilo Dublinskou úmluvu o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství, podepsanou v Dublinu dne 15. června 1990 (2), (dále jen „Dublinská úmluva“), a že Komise Evropských společenství přijala nařízení (ES) č. 1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (3), (dále jen „prováděcí nařízení k dublinskému nařízení“);
VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropské unie přijala nařízení (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (4), (dále jen „nařízení o Eurodacu“), aby přispěla k určení smluvní strany, která je podle Dublinské úmluvy příslušná pro posouzení žádosti o azyl, a nařízení (ES) č. 407/2002 ze 28. února 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (5), (dále jen „prováděcí nařízení k nařízení o Eurodacu“);
VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarská konfederace by měla směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a volném pohybu těchto údajů (6) (dále jen „směrnice o ochraně osobních údajů“) uplatňovat tak, jak ji uplatňují členské státy Evropské unie při zpracování údajů pro účely této dohody;
VZHLEDEM K TOMU, že účast Švýcarské konfederace na acquis communautaire obsaženém v dublinském nařízení a v nařízení o Eurodacu (dále jen „acquis Dublin/Eurodac“) umožní prohloubit spolupráci mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací;
VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství uzavřelo s Islandskou republikou a Norským královstvím dohodu o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl podané v členském státě nebo na Islandu nebo v Norsku (7) na základě Dublinské úmluvy;
VZHLEDEM K TOMU, že je žádoucí, aby Švýcarská konfederace byla na základě rovnosti s Islandem a Norskem přidružena k provádění, uplatňování a rozvoji acquis„Dublin/Eurodac“;
VZHLEDEM K TOMU, že je vhodné uzavřít mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací dohodu obsahující práva a povinnosti obdobná těm, která byla sjednána mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Islandem a Norskem na straně druhé;
PŘESVĚDČENY, že je nezbytné organizovat spolupráci mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací při provádění, praktickém uplatňování a následném rozvoji acquis„Dublin/Eurodac“;
VZHLEDEM K TOMU, že k přidružení Švýcarské konfederace k činnostem Evropského společenství v oblastech upravovaných touto dohodou a k umožnění její účasti ve zmíněných činnostech je nezbytné zřídit výbor podle institucionálního vzoru použitého při přidružení Islandu a Norska;
VZHLEDEM K TOMU, že spolupráce v oblastech, na něž se vztahuje dublinské nařízení a nařízení o Eurodacu, spočívá na zásadách svobody, demokracie, právního státu a dodržování lidských práv tak, jak jsou zejména zaručeny Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950;
VZHLEDEM K TOMU, že hlava IV Smlouvy o založení Evropského společenství a akty přijaté na jejím základě nejsou uplatňovány v Dánském království podle Protokolu o postoji Dánska, připojeného Amsterodamskou smlouvou ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, ale bylo by vhodné vytvořit pro Švýcarskou konfederaci a Dánsko možnost uplatňovat v jejich vzájemných vztazích základní ustanovení této dohody;
VZHLEDEM K TOMU, že je nezbytné zajistit, aby státy, se kterými Evropské společenství zřídilo přidružení vztahující se k provádění, uplatňování a rozvoji acquis„Dublin/Eurodac“, uplatňovaly toto acquis rovněž ve svých vzájemných vztazích;
VZHLEDEM K TOMU, že řádné fungování acquis„Dublin/Eurodac“ vyžaduje současné provádění této dohody a dohod mezi jednotlivými stranami přidruženými k provádění a rozvoji acquis„Dublin/Eurodac“, kterými se upravují jejich vzájemné vztahy;
S OHLEDEM NA přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis;
VZHLEDEM K provázanosti mezi schengenským acquis a acquis„Dublin/Eurodac“;
VZHLEDEM K TOMU, že tato provázanost vyžaduje současné uplatňování acquis„Dublin/Eurodac“ se schengenským acquis;
1. Švýcarská konfederace (dále jen „Švýcarsko“) provádí a uplatňuje
dublinské nařízení,
nařízení o Eurodacu,
prováděcí nařízení k nařízení o Eurodacu a
prováděcí nařízení k dublinskému nařízení
ve svých vztazích s členskými státy Evropské unie (dále jen „členské státy“).
2. Členské státy uplatňují vůči Švýcarsku předpisy uvedené v odstavci 1.
3. Aniž je dotčen článek 4, provádí a uplatňuje Švýcarsko rovněž akty a opatření přijaté Evropským společenstvím, které mění nebo doplňují předpisy uvedené v odstavci 1, a rozhodnutí přijatá postupy stanovenými těmito předpisy.
4. Švýcarsko provádí a uplatňuje ustanovení směrnice o ochraně osobních údajů obdobně tak, jak jsou uplatňována v členských státech, pokud se jedná o údaje zpracovávané za účelem provádění a uplatňování předpisů uvedených v odstavci 1.
5. Pro účely odstavců 1 a 2 se má za to, že odkazy na „členské státy“ v předpisech uvedených v odstavci 1 zahrnují Švýcarsko.
1. Při vypracování nových právních předpisů měnících nebo doplňujících předpisy uvedené v článku 1 Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) neformálně konzultuje švýcarské odborníky stejným způsobem, jakým při přípravě svých návrhů konzultuje odborníky členských států.
2. Komise při předávání návrhů uvedených v odstavci 1 Evropskému parlamentu a Radě Evropské unie (dále jen „Rada“) předá jejich opisy Švýcarsku.
Na požádání jedné ze smluvních stran se může ve smíšeném výboru zřízeném článkem 3 uskutečnit předběžná výměna názorů.
3. V rámci trvalého procesu předávání informací a konzultací se smluvní strany opětovně vzájemně konzultují na žádost jedné z nich na zasedání smíšeného výboru v důležitých okamžicích fáze, která předchází přijetí právních předpisů uvedených v odstavci 1.
4. V průběhu fáze předávání informací a konzultací spolupracují smluvní strany v dobré víře, aby byly na konci procesu usnadněny činnosti smíšeného výboru podle této dohody.
5. Zástupci švýcarské vlády jsou oprávněni předkládat smíšenému výboru náměty týkající se otázek uvedených v odstavci 1.
6. Komise zajistí švýcarským odborníkům co nejširší účast podle dotyčných oblastí při přípravě předloh opatření, která mají být dále předložena výborům, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu její výkonných pravomocí. Při vypracování opatření Komise konzultuje také švýcarské odborníky stejným způsobem, jako konzultuje odborníky z členských států.
7. V případě, že se věc předkládá Radě postupem použitelným pro daný typ výboru, předá Komise Radě názory švýcarských odborníků.
1. Zřizuje se smíšený výbor složený ze zástupců smluvních stran.
4. Smíšený výbor se schází podle potřeby na vhodné úrovni, aby posoudil praktické provádění a uplatňování předpisů uvedených v článku 1 a uskutečnil výměnu názorů k vypracování aktů a opatření měnících nebo doplňujících předpisy uvedené v článku 1.
Má se za to, že veškerá výměna informací týkajících se této dohody je prováděna v rámci mandátu smíšeného výboru.
5. Smíšenému výboru předsedá střídavě po dobu šesti měsíců zástupce Evropského společenství a zástupce švýcarské vlády.
1. S výhradou odstavce 2, pokud Rada přijímá akty nebo opatření měnící nebo doplňující předpisy uvedené v článku 1 a pokud jsou akty nebo opatření přijímány postupy stanovených těmito předpisy, uplatňují tyto akty nebo opatření členské státy a Švýcarsko souběžně, není-li výslovně stanoveno jinak.
2. Komise neprodleně oznámí Švýcarsku přijetí aktů nebo opatření uvedených v odstavci 1. Švýcarsko se vysloví o přijetí jejich obsahu a o jejich provedení ve svém vnitrostátním právním řádu. Toto rozhodnutí oznámí Komisi ve lhůtě třiceti dní po přijetí dotyčných aktů nebo opatření.
3. Pokud se obsah zmíněných aktů nebo opatření může stát pro Švýcarsko závazným až po splnění jeho ústavních požadavků, uvědomí o tom Švýcarsko Komisi ve svém oznámení. Švýcarsko neprodleně písemně uvědomí Komisi o splnění všech ústavních požadavků. Není-li požadováno referendum, provede oznámení bezprostředně po uplynutí lhůty pro referendum. Je-li požadováno referendum, má Švýcarsko k učinění oznámení lhůtu nejvýše dvou let od oznámení Komise. Od stanoveného dne vstupu v platnost aktu nebo opatření pro Švýcarsko a do oznámení splnění ústavních požadavků Švýcarsko prozatímně uplatňuje, je-li to možné, obsah dotyčného aktu nebo opatření.
4. Nemůže-li Švýcarsko prozatímně uplatňovat dotyčný akt nebo opatření a tento stav působí obtíže narušením fungování spolupráce v oblasti „Dublin/Eurodac“, prozkoumá situaci smíšený výbor. Evropské společenství může vůči Švýcarsku přijmout přiměřená a nezbytná opatření k zajištění řádného fungování spolupráce v oblasti „Dublin/Eurodac“.
5. Přijetí aktů a opatření uvedených v odstavci 1 Švýcarskem zakládá práva a povinnosti mezi Švýcarskem a členskými státy Evropské unie.
6. V případě, že
Švýcarsko oznámí rozhodnutí nepřijmout obsah aktu nebo opatření uvedeného v odstavci 1, pro nějž byly použity postupy stanovené v této dohodě, nebo
Švýcarsko neučiní oznámení ve lhůtě třiceti dní stanovené v odstavci 2 nebo
Švýcarsko neučiní oznámení po uplynutí lhůty pro referendum nebo v případě referenda po uplynutí lhůty dvou let stanovené v odstavci 3 nebo neuplatňuje prozatímně akt nebo opatření podle stejného odstavce ode dne stanoveného pro vstup aktu nebo opatření v platnost,
tato dohoda se pozastavuje.
7. Smíšený výbor projedná otázku, která způsobila pozastavení, a ve lhůtě 90 dní se pokusí zabránit případu nepřijetí nebo neratifikování. Po prozkoumání všech dalších možností k zachování řádného fungování této dohody, včetně možnosti uznání rovnocennosti právních předpisů, může jednomyslně rozhodnout o obnovení této dohody. V případě, že pozastavení této dohody po devadesáti dnech trvá, pozbývá tato dohoda účinnosti.
1. Pro účely dosažení cíle smluvních stran, kterým je co nejjednotnější uplatňování a výklad předpisů uvedených v článku 1, smíšený výbor neustále sleduje vývoj judikatury Soudního dvora Evropských společenství (dále jen „Soudní dvůr“), jakož i vývoj judikatury příslušných švýcarských soudů týkající se těchto předpisů. Pro tento účel se smluvní strany dohodly na bezodkladném vzájemném předávání této judikatury.
2. Švýcarsko je oprávněno předkládat Soudnímu dvoru písemná podání nebo vyjádření, pokud soud členského státu předloží Soudnímu dvoru předběžnou otázku týkající se výkladu některého předpisu uvedeného v článku 1.
1. Švýcarsko předloží každoročně smíšenému výboru výroční zprávu o způsobu, jakým jeho správní orgány a soudy uplatňovaly a vykládaly předpisy uvedené v článku 1, jak jsou případně vykládány Soudním dvorem.
2. Pokud smíšený výbor není schopen do dvou měsíců poté, co byl uvědomen o závažném rozdílu mezi judikaturou Soudního dvora a judikaturou švýcarských soudů nebo o závažném rozdílu v uplatňování předpisů uvedených v článku 1 mezi orgány dotčených členských států a švýcarskými orgány, zajistit jednotné uplatňování a výklad, použije se postup podle článku 7.
1. V případě sporu o uplatňování nebo výklad této dohody, nebo nastane-li situace podle čl. 6 odst. 2, zařadí se tato věc úředně jako sporný bod na program jednání smíšeného výboru.
3. Pokud smíšený výbor nemůže spor vyřešit ve lhůtě devadesáti dní uvedené v odstavci 2, prodlužuje se tato lhůta o dalších devadesát dní s cílem dosáhnout konečného řešení. Nepřijme-li smíšený výbor v této lhůtě rozhodnutí, pozbývá tato dohoda účinnosti posledním dnem uvedeného období.
1. Pokud jde o správní a provozní náklady spojené se zřízením a fungováním ústřední jednotky Eurodac, poskytuje Švýcarsko do souhrnného rozpočtu Evropských společenství příspěvek ve výši 7,286 % počáteční referenční částky 11 675 000 EUR a od rozpočtového roku 2004 roční příspěvek 7,286 % vzhledem k odpovídajícím rozpočtovým položkám pro daný rozpočtový rok.
Pokud jde o další správní a provozní náklady spojené s uplatňováním této dohody, poskytuje Švýcarsko pro tento účel do souhrnného rozpočtu Evropských společenství roční příspěvek podle poměru svého hrubého domácího produktu ve vztahu k hrubému domácímu produktu všech zúčastněných států.
2. Švýcarsko má právo obdržet dokumenty týkající se této dohody a při jednání smíšeného výboru požádat o tlumočení do úředního jazyka orgánů Evropských společenství podle svého výběru.
Švýcarský národní kontrolní úřad pověřený ochranou údajů a nezávislý kontrolní orgán zřízený na základě čl. 286 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství spolupracují v měřítku nezbytném k výkonu svých funkcí, a zejména si vyměňují veškeré užitečné informace. Tyto dva orgány stanoví způsob své spolupráce vzájemnou dohodou.
1. Touto dohodou nejsou nijak dotčeny jiné smlouvy uzavřené mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem.
2. Touto dohodou nejsou nijak dotčeny smlouvy, které může Evropské společenství v budoucnu se Švýcarskem uzavřít.
1. Dánské království může požádat o účast v této dohodě. Smluvní strany, jednajíce se souhlasem Dánského království, stanoví podmínky pro tuto účast v protokolu k této dohodě.
2. Švýcarsko uzavře dohodu s Islandskou republikou a Norským královstvím o založení vzájemných práv a povinností na základě jejich přidružení k provádění, uplatňování a rozvoji acquis„Dublin/Eurodac“.
1. Tato dohoda podléhá ratifikaci nebo schválení smluvními stranami. Ratifikační nebo schvalovací listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady, který je jejich depozitářem.
2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po oznámení o uložení poslední ratifikační nebo schvalovací listiny smluvních stran depozitářem.
3. Články 2 a 3 a čl. 4 odst. 2 první věta se prozatímně provádějí ode dne podpisu této dohody.
V případě aktů nebo opatření přijatých po podpisu této dohody, ale před jejím vstupem v platnost, začíná období třiceti dní uvedené v čl. 4 odst. 2 poslední větě běžet od vstupu této dohody v platnost.
1. Tato dohoda je prováděna pouze tehdy, pokud jsou rovněž prováděny dohody uvedené v článku 11.
2. Kromě toho je tato dohoda prováděna pouze tehdy, pokud je rovněž prováděna Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskem o přidružení Švýcarska k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
2. Přistoupení Lichtenštejnska bude předmětem protokolu k této dohodě, ve kterém budou stanoveny veškeré důsledky tohoto přistoupení, včetně založení práv a povinností mezi Lichtenštejnskem a Švýcarskem a také mezi Lichtenštejnskem na jedné straně a Evropskou unií, Evropským společenstvím a členskými státy na straně druhé.
1. Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět zasláním písemného prohlášení depozitáři. Toto prohlášení nabývá účinku šest měsíců po uložení.
2. Tato dohoda se považuje za vypovězenou, pokud Švýcarsko vypoví některou z dohod uvedených v článku 11 nebo dohodu uvedenou v čl. 14 odst. 2.
(1) Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. C 254, 19.8.1997, s. 1.
(3) Úř. věst. L 222, 5.9.2003, s. 3.
(4) Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.
(5) Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(7) Úř. věst. L 93, 3.4.2001, s. 38.
Společné prohlášení smluvních stran ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně údajů
Prohlášení Švýcarska k čl. 4 odst. 3 o lhůtě přijetí dalšího rozvoje acquis„Dublin/Eurodac“
Smluvní strany zdůrazňují význam úzkého plodného dialogu mezi všemi zúčastněnými stranami v provádění předpisů uvedených v čl. 1 odst. 1 dohody.
S ohledem na čl. 3 odst. 1 dohody přizývá Komise odborníky z členských států na schůze smíšeného výboru k projednání výměny názorů se Švýcarskem ke všem otázkám uvedeným v dohodě.
Smluvní strany zaznamenaly vůli členských států k přijetí výše uvedeného pozvání a účasti na výměně názorů se Švýcarskem ke všem otázkám uvedeným v dohodě.
V rámci dohody se smluvní strany dohodly, že vzhledem ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů bude účast zástupců Švýcarské konfederace uskutečňována podle modelu založeného na dohodě ve formě výměny dopisů týkající se výborů, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí, připojené k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenství a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Maximální lhůta dvou let uvedená v čl. 4 odst. 3 zahrnuje jak schválení, tak provedení aktu nebo opatření. Obsahuje tyto fáze:
lhůta pro referendum (100 dní od vyhlášení aktu) a popřípadě
referendum (uspořádání a hlasování).
V současnosti jsou Evropské komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí v oblasti provádění, uplatňování a rozvoje acquis„Dublin/Eurodac“ nápomocny
výbor zřízený článkem 27 nařízení (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003 („Dublinský výbor“) a
výbor zřízený nařízením (ES) č. 2725/2000 („Výbor pro Eurodac“).
se rozhodly společně pořádat schůze smíšených výborů založených Dohodou mezi Evropským společenstvím a Islandem a Norskem o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku na jedné straně a Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku na straně druhé,
shledávají, že společné konání těchto schůzí vyžaduje pragmatické ujednání o předsedání těmto schůzím, když mají toto předsednictví vykonávat přidružené státy podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo Švýcarsku nebo Dohody mezi Evropským společenstvím a republikou Island a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku,
berou na vědomí, že přidružené země vyslovily přání postoupit podle potřeby výkon svého předsednictví a rotovat je mezi sebou v abecedním pořadí podle názvu ode dne vstupu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku v platnost.
Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (1) a Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (2) – informace o vstupu v platnost
Vzhledem k tomu, že postupy nezbytné pro vstup v platnost Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, jakož i Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, které byly obě podepsány v Lucemburku dne 26. října 2004, byly dokončeny dne 1. února 2008, vstoupí tyto dohody v souladu se svým čl. 14 odst. 1 v případě první dohody a čl. 12 odst. 2 v případě druhé dohody společně v platnost dne 1. března 2008.
(1) Viz strana 52 v tomto čísle Úředního věstníku.
ze dne 22. března 2007,
kterým se schvaluje uzavření Dohody ve formě výměny dopisů zaznamenávající společnou shodu na obnovení a změně dohody o mezinárodní spolupráci ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými
(2008/148/ES)
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a na čl. 300 odst. 3 první pododstavec této smlouvy,
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES ze dne 27. června 2002 o šestém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace přispívajícím k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a k inovacím (2002–2006) (2) upravuje mezinárodní spolupráci v oblasti výzkumu výroby.
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (3) stanoví, že má být pokračováno v mezinárodní spolupráci.
Dohoda ve formě výměny dopisů byla uzavřena mezi Evropským společenstvím, Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými (4), která zaznamenala společnou shodu na zásadách mezinárodní spolupráce ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (dále jen „dohoda IMS“). Doba, na kterou byla dohoda IMS uzavřena, uplynula v dubnu 2005. Jelikož se zdálo, že tato dohoda významně přispívá ke zlepšování výzkumu v oblasti inteligentních výrobních systémů, požádala Komise o mandát k jednání o obnovení této dohody.
Rozhodnutím ze dne 29. listopadu 2005 Rada zmocnila Komisi, aby jménem Evropského společenství jednala s Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými o obnovení a změně dohody IMS.
Jednání proběhla v souladu s mandátem k jednání a výsledky byly začleněny do obecných podmínek pro mezinárodní spolupráci v oblasti inteligentních výrobních systémů (Terms of Reference for a scheme for international cooperation in advanced manufacturing for intelligent manufacturing systems), dále jen „obecné podmínky IMS“, který stanoví rámec pro tuto spolupráci. Obecné podmínky IMS jsou připojeny k výměně dopisů zaznamenávající společnou shodu na obnovení a změně dohody o mezinárodní spolupráci ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) mezi Evropským společenstvím, Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“). Změny předchozí úpravy se týkají řízení IMS a jeho rozpočtových operací.
Obecné podmínky IMS stanoví, že předsednictví řízení IMS rotuje mezi účastníky IMS programu. Aby mohlo Společenství splnit tuto povinnost, mělo by být stanoveno, že Evropské společenství zajistí meziregionální sekretariát IMS v Evropě.
Dohoda ve formě výměny dopisů zaznamenávající společnou shodu na obnovení a změně dohody o mezinárodní spolupráci ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými se tímto schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody ve formě výměny dopisů je připojeno k tomuto rozhodnutí.
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství (5).
(2) Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím č. 786/2004/ES (Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 7).
(4) Úř. věst. L 161, 18.6.1997, s. 2 a Úř. věst. L 151, 7.6.2001, s. 35.
(5) Den vstupu v platnost dohody bude zveřejněn generálním sekretariátem Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
ve formě výměny dopisů zaznamenávající společnou shodu na obnovení a změně dohody o mezinárodní spolupráci ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými
odvolávám se na dohodu o výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) uzavřenou v roce 1997, respektive 2001 mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými.
Účelem tohoto dopisu je zaznamenat společnou shodu, které bylo dosaženo ohledně obnovení a změny této dohody o spolupráci, jak je uvedeno v obecných podmínkách spolupráce připojených k tomuto dopisu.
Zúčastněné regiony budou spolupracovat na zvýšení průmyslové konkurenceschopnosti, řešit globální výrobní problémy a vyvíjet pokročilé výrobní technologie a systémy. Tato spolupráce zajistí vyváženost mezi výhodami a příspěvky, bude mít zásadní význam pro průmysl a bude založena na zásadě společného zájmu a vzájemné shody.
Financování činností spolupráce bude záviset na dostupnosti finančních prostředků a bude podléhat platným právním a správním předpisům zúčastněných regionů. Každý zúčastněný region bude financovat svou vlastní účast a poskytovat v přiměřené výši peněžité nebo věcné příspěvky na krytí nákladů meziregionálního sekretariátu IMS. Tento sekretariát bude fungovat a postupovat podle zásad uvedených v obecných podmínkách spolupráce. Evropské společenství je připraveno zajistit meziregionální sekretariát, když se zúčastněné regiony společně dohodnou, že je na něm řada.
Tato dohoda o spolupráci se uzavírá na období 10 let. Každý zúčastněný region od ní může kdykoliv odstoupit při zachování dvanáctiměsíční výpovědní lhůty. Účastníci přezkoumají program spolupráce 5 let po jeho zahájení.
Evropské společenství a Norsko si vyhrazují možnost vystupovat společně jako jeden evropský region.
Tento dopis spolu s jeho přijetím zúčastněnými regiony schvaluje obecné podmínky spolupráce a zaznamenává společnou shodu na zásadách spolupráce v oblasti IMS. Byl bych rád, kdybych od Vás v dohledné době obdržel potvrzení této shody.
potvrzuji tímto přijetí Vašeho dopisu ze dne … tohoto znění:
„odvolávám se na dohodu o výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) uzavřenou v roce 1997, respektive 2001 mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými.
Tento dopis spolu s jeho přijetím zúčastněnými regiony schvaluje obecné podmínky spolupráce a zaznamenává společnou shodu na zásadách spolupráce v oblasti IMS. Byl bych rád, kdybych od Vás v dohledné době obdržel potvrzení této shody.“
Mám tu čest potvrdit, že naše vláda s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.
Za vládu Norska
Za vládu Švýcarské konfederace
Informace o vstupu v platnost dohody ve formě výměny dopisů zaznamenávající společnou shodu na obnovení a změně dohody o mezinárodní spolupráci ve výzkumu a vývoji v oblasti inteligentních výrobních systémů (IMS) mezi Evropským společenstvím a Austrálií, Kanadou, zeměmi ESVO Norskem a Švýcarskem, Koreou, Japonskem a Spojenými státy americkými (1).
V souladu s bodem 7 odst. 2 výše uvedené dohody tato vstoupila v platnost mezi Evropským společenstvím a Japonskem, Koreou, Norskem a Spojenými státy americkými dne 4. ledna 2008.
(1) Viz strana 21 v tomto čísle Úředního věstníku.
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie
(2008/149/SVV)
Po zmocnění předsednictví, jemuž byla nápomocna Komise, byla dne 17. června 2002 dokončena jednání se švýcarskými orgány týkající se přidružení Švýcarska k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
V souladu s rozhodnutím Rady 2004/849/ES (1) a s výhradou pozdějšího uzavření byla Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis podepsána jménem Evropské unie dne 26. října 2004.
Pokud jde o rozvoj schengenského acquis, které spadá pod hlavu VI Smlouvy o Evropské unii, je vhodné, aby se rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (2) použilo obdobně na vztahy se Švýcarskem.
Tímto rozhodnutím není dotčeno postavení Spojeného království podle Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (3).
Tímto rozhodnutím není dotčeno postavení Irska podle Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (4),
Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a související dokumenty sestávající ze závěrečného aktu, dohody ve formě výměny dopisů o výborech, které jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí, a společného prohlášení o společných schůzích smíšených výborů se schvalují jménem Evropské unie.
Znění dohody, závěrečného aktu, výměny dopisů a společného prohlášení se připojují k tomuto rozhodnutí.
Toto rozhodnutí se vztahuje na oblasti, které upravují ustanovení uvedená v přílohách A a B dohody, a na jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají právní základ ve Smlouvě o Evropské unii nebo pokud rozhodnutí Rady 1999/436/ES (5) určilo, že mají takový právní základ.
Ustanovení článků 1 až 4 rozhodnutí Rady 1999/437/ES se použijí stejným způsobem i na přidružení Švýcarska k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, které spadá pod hlavu VI Smlouvy o Evropské unii.
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou uložit jménem Evropské unie listinu o schválení podle článku 14 dohody, zavazující Evropskou unii.
(1) Úř. věst. L 368, 17.12.2004, s. 26.
(2) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
VZHLEDEM K TOMU, že se vstupem Amsterodamské smlouvy v platnost si Evropská unie vytyčila cíl zachování a rozvoje Unie jako prostoru svobody, bezpečnosti a práva, v němž je zajištěn volný pohyb osob, ve spojení s vhodnými opatřeními v oblasti kontroly na vnějších hranicích, azylu, přistěhovalectví a předcházení a trestné činnosti a boji proti ní;
VZHLEDEM K TOMU, že dohodou uzavřenou dne 18. května 1999 Radou Evropské unie s Islandskou republikou a Norským královstvím (1) byly tyto dva státy přidruženy k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis;
VZHLEDEM K TOMU, že je žádoucí, aby Švýcarská konfederace byla na základě rovnosti s Islandem a Norskem přidružena k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis;
VZHLEDEM K TOMU, že Spojené království Velké Británie a Severního Irska a Irsko se v souladu s rozhodnutími přijatými podle Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného Amsterodamskou smlouvou ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství (2), podílejí na některých ustanoveních schengenského acquis;
VZHLEDEM K TOMU, že řádné fungování schengenského acquis vyžaduje současné uplatňování této dohody a dohod mezi jednotlivými stranami přidruženými nebo zúčastněnými na provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, kterými se upravují jejich vzájemné vztahy;
S OHLEDEM NA dohodu o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji acquis Společenství, jež se týká stanovení kritérií a mechanismů určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států a jež se týká založení systému „Eurodac“;
S OHLEDEM NA provázanost mezi schengenským acquis a acquis communautaire;
VZHLEDEM K TOMU, že tato provázanost vyžaduje současné uplatňování schengenského acquis a acquis communautaire, které se týká stanovení kritérií a mechanismů určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl podané v některém z členských států a které se týká založení systému „Eurodac“,
1. Švýcarsko provádí a uplatňuje ustanovení schengenského acquis uvedená v příloze A této dohody, tak jak se vztahují na členské státy Evropské unie (dále jen „členské státy“).
na úrovni odborníků: zástupce Evropské unie,
na úrovni vyšších úředníků a ministrů: střídavě po dobu šesti měsíců zástupce Evropské unie a zástupce švýcarské vlády.
vyložit obtíže, které pro ně vyvolává určité opatření nebo akt, nebo se vyjádřit k obtížím, se kterými se setkaly jiné delegace,
vyjádřit se ke všem otázkám týkajícím se vypracování ustanovení, která se jich týkají, nebo jejich provádění.
Rada neprodleně oznámí Švýcarsku přijetí aktů nebo opatření uvedených v odstavci 1, pro něž byly použity postupy stanovené v této dohodě. Švýcarsko se vysloví o přijetí jejich obsahu a o jejich provedení ve svém vnitrostátním právním řádu. Toto rozhodnutí oznámí Radě a Komisi ve lhůtě třiceti dní po přijetí dotyčných aktů nebo opatření.
Pokud se obsah zmíněných aktů nebo opatření může stát pro Švýcarsko závazným až po splnění jeho ústavních požadavků, uvědomí o tom Švýcarsko Radu a Komisi ve svém oznámení. Švýcarsko neprodleně písemně uvědomí Radu a Komisi o splnění všech ústavních požadavků. Není-li požadováno referendum, provede oznámení bezprostředně po uplynutí lhůty pro referendum. Je-li požadováno referendum, má Švýcarsko k učinění oznámení lhůtu nejvýše dvou let od oznámení Radě. Od stanoveného dne vstupu v platnost aktu nebo opatření pro Švýcarsko a do oznámení splnění ústavních požadavků Švýcarsko prozatímně uplatňuje, je-li to možné, obsah dotyčného aktu nebo opatření.
Švýcarsko oznámí rozhodnutí nepřijmout obsah aktu nebo opatření uvedeného v odstavci 2, pro nějž byly použity postupy stanovené v této dohodě, nebo
Švýcarsko neučiní oznámení ve lhůtě třiceti dní stanovené v odst. 2 písm. a) nebo v odst. 5 písm. a), nebo
Švýcarsko neučiní oznámení po uplynutí lhůty pro referendum nebo v případě referenda po uplynutí lhůty dvou let stanovené v odst. 2 písm. b) nebo neuplatňuje prozatímně akt nebo opatření podle stejného písmene ode dne stanoveného pro vstup aktu nebo opatření v platnost,
Jestliže v důsledku nového aktu nebo nového opatření nebudou členské státy moci podmínit vyřízení žádosti o vzájemné právní pomoci v trestních věcech nebo uznání zmocnění k soudnímu vyšetřování nebo k zabavení důkazních prostředků pocházejících z jiného členského státu splněním podmínek stanovených v článku 51 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, může Švýcarsko oznámit Radě a Komisi ve lhůtě třiceti dní uvedené v odst. 2 písm. a), že nepřijme ani neprovede obsah těchto ustanovení do svého vnitrostátního právního řádu, pokud se tato ustanovení vztahují na žádosti nebo zmocnění k soudnímu vyšetřování a k zabavení, jež se týkají vyšetřování nebo trestního stíhání porušení předpisů v oblasti přímého zdanění, za které, pokud by byly spáchány ve Švýcarsku, by podle švýcarského práva nebylo možné uložit trest odnětí svobody. V tom případě tato dohoda, odchylně od odstavce 4, nepozbývá účinnosti.
Na žádost některého ze svých členů se smíšený výbor sejde nejpozději za dva měsíce po této žádosti a s ohledem na vývoj na mezinárodní úrovni projedná situaci vyplývající z oznámení provedeného podle písmene a).
2. Pokud smíšený výbor není schopen do dvou měsíců poté, co byl uvědomen o závažném rozdílu mezi judikaturou Soudního dvoru a judikaturou švýcarských soudů nebo o závažném rozdílu v uplatňování ustanovení uvedených v článku 2 mezi orgány dotčených členských států a švýcarskými orgány, zajistit jednotné uplatňování a výklad, použije se postup podle článku 10.
1. Pokud jde o správní náklady na uplatňování této dohody, poskytuje Švýcarsko do souhrnného rozpočtu Evropských společenství příspěvek ve výši 7,286 % z částky 8 100 000 EUR, s výhradou každoroční úpravy v závislosti na míře inflace uvnitř Evropské unie.
2. Přistoupení Lichtenštejnska bude předmětem protokolu k této dohodě, ve kterém budou stanoveny veškeré důsledky tohoto přistoupení, včetně založení práv a povinností mezi Lichtenštejnskem a Švýcarskem a také mezi Lichtenštejnskem na jedné straně a Evropskou unií, Evropským společenstvím a členskými státy na straně druhé v míře, v níž jsou vázány schengenským acquis.
(1) Úř. věst L 176, 10.7.1999, s. 36.
(2) Úř. věst L 131, 1.6.2000, s. 43 a Úř. věst L 64, 7.3.2002, s. 20.
(Čl. 2 odst. 1)
Ustanovení dohody podepsané v Schengenu dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzskou republikou a Spolkovou republikou Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích.
Prohlášení ministrů a státních tajemníků.
Protokol, podepsaný v Paříži dne 27. listopadu 1990, o přistoupení vlády Italské republiky k Dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, závěrečného aktu k ní a souvisejících prohlášení:
Protokol, podepsaný v Bonnu dne 25. června 1991, o přistoupení Španělského království k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990, a prohlášení připojená k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Bonnu dne 25. června 1991, o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila dohodou podepsanou v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika, závěrečného aktu k ní a souvisejících prohlášení:
Závěrečný akt, část III, prohlášení 3 a 4
Protokol, podepsaný v Bonnu dne 25. června 1991, o přistoupení vlády Portugalské republiky k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990, a prohlášení připojená k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Bonnu dne 25. června 1991, o přistoupení Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila dohodou podepsanou v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika, závěrečného aktu k ní a souvisejících prohlášení:
Protokol, podepsaný v Madridu dne 6. listopadu 1992, o přistoupení vlády Řecké republiky k Dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu 14. června 1985, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990, a protokoly vlády Španělského království a Portugalské republiky, podepsanými v Bonnu dne 25. června 1991, a prohlášení připojená k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Madridu dne 6. listopadu 1992, o přistoupení Řecké republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila dohodou podepsanou v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika, a dohodami podepsanými v Bonnu dne 25. června 1991 Španělské království a Portugalská republika, závěrečného aktu k ní a souvisejících prohlášení:
Závěrečný akt, část II, prohlášení 2, 3 a 4
Protokol, podepsaný v Bruselu dne 28. dubna 1995, o přistoupení vlády Rakouské republiky k Dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné protokoly o přistoupení vlády Italské republiky, vlád Španělského království a Portugalské republiky a vlády Řecké republiky, podepsanými dne 27. listopadu 1990, 25. června 1991 a 6. listopadu 1992.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Bruselu dne 28. dubna 1995, o přistoupení Rakouské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupily Italská republika, Španělské království a Portugalská republika a Řecká republika dohodami podepsanými dne 27. listopadu 1990, 25. června 1991 a 6. listopadu 1992, a závěrečného aktu k ní:
Závěrečný akt, část III.
Protokol, podepsaný v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení vlády Dánského království k Dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, a prohlášení připojené k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení Dánského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu 19. června 1990, závěrečného aktu k ní a souvisejících prohlášení:
Protokol, podepsaný v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení vlády Finské republiky k Dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, a prohlášení připojené k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení Finské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, závěrečného aktu k ní a souvisejícího prohlášení:
Protokol, podepsaný v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení vlády Švédského království k Dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu 14. června 1985, a prohlášení připojené k tomuto protokolu.
Následující ustanovení Dohody, podepsané v Lucemburku dne 19. prosince 1996, o přistoupení Švédského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, závěrečného aktu k ní a souvisejícího prohlášení:
Potvrzení prohlášení ministrů a státních tajemníků ze dne 19. června 1992 a 30. června 1993 o provedení prováděcí úmluvy
Zdokonalení praktické soudní spolupráce při boji proti nedovolenému obchodu s omamnými látkami
Prodlužování doby platnosti jednotných víz
Společné zásady pro prohlášení jednotných víz za neplatná od počátku, pro jejich zrušení nebo pro zkracování jejich doby platnosti
Opatření vedoucí k odstranění překážek a omezení provozu na silničních hraničních přechodech na vnitřních hranicích
Zavedení automatizovaného postupu pro konzultaci ústředních orgánů uvedených v čl. 17 odst. 2 úmluvy
Pořizování společných vstupních a výjezdních razítek
Výměna statistických informací o udělování jednotných víz
Osvědčení pro převážení omamných a psychotropních látek podle článku 75
Uvedení v platnost prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě ze dne 19. června 1990
(bod č. o8)
Společná vízová politika
Schválení dokumentu SCH/I (95) 40 rev. 6 o postupu uplatňování čl. 2 odst. 2 úmluvy
Rychlá výměna statistických informací a konkrétních údajů o případných obtížích na vnějších hranicích mezi státy Schengenu
Zásady udělování schengenských víz podle čl. 30 odst. 1 písm. a) prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě
Zásady týkající se důkazních prostředků a nepřímých důkazů v rámci dohod o zpětném přebírání mezi státy Schengenu
Zpráva o činnosti „task force“
Výměna statistických údajů o udělených vízech
Opatření vůči zemím působícím obtíže při vydávání dokladů umožňujících vyhoštění z schengenského území
ZPĚTNÉ PŘEBÍRÁNÍ – VÍZA
VÍZA – VNĚJŠÍ HRANICE – SIS
Vyznačování razítek do cestovních pasů žadatelů o udělení víza
Zřízení Stálého výboru pro hodnocení a provádění Schengenu
Univerzální doložka pokrývající všechny technické aspekty schengenského acquis
Předání Společné příručky státům ucházejícím se o vstup do EU
Přijetí opatření k boji proti nedovolenému přistěhovalectví
Přeshraniční policejní spolupráce při předcházení a odhalování trestné činnosti
Příručka přeshraniční policejní spolupráce
Příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum
Zavedení jednotného formuláře, kterým se prokazuje pozvání, závazek poskytnutí podpory nebo potvrzení o ubytování
Koordinované nasazení poradců pro doklady
Schengenské normy v oblasti omamných látek
Aktualizace příručky SIRENE
Schengenské acquis v odvětví telekomunikací
Obecné zásady odměňování informátorů a agentů
Nedovolený obchod se střelnými zbraněmi
Konečné znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce a zrušení předchozích znění
Zlepšení policejní spolupráce při předcházení trestným činům a při jejich odhalování
Definice pojmu „cizinec“
Prohlášení o vydávání osob
Únos nezletilých osob
Směrnice Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991 o kontrole nabývání a držení zbraní (Úř. věst. L 256, 13.9.1991, s. 51) a doporučení Komise 93/216/EHS ze dne 25. února 1993 o Evropském zbrojním pasu (Úř. věst. L 93, 17.4.1993, s. 39), ve znění doporučení Komise 96/129/ES ze dne 12. ledna 1996 (Úř. věst. L 30, 8.2.1996, s. 47)
Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1), ve znění nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. února 2002 (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 7); rozhodnutí Komise ze dne 7. února 1996 a rozhodnutí Komise ze dne 3. června 2002, kterými se stanoví další technické specifikace pro jednotný vzor víz (nezveřejněná)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31)
Akt Rady ze dne 29. května 2000, kterým se v souladu s článkem 34 Smlouvy o Evropské unii vypracovává Úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (ustanovení uvedená v čl. 2 odst. 1 úmluvy) (Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 1)*
Rozhodnutí Rady 2000/586/SVV ze dne 28. září 2000 o postupu, kterým se mění čl. 40 odst. 4 a 5, čl. 41 odst. 7 a čl. 65 odst. 2 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. L 248, 3.10.2000, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2000/645/ES ze dne 17. října 2000, kterým se opravuje schengenské acquis obsažené v rozhodnutí schengenského výkonného výboru SCH/Com-ex (94) 15 rev. (Úř. věst. L 272, 25.10.2000, s. 24)
Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1), ve znění nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7. prosince 2001 (Úř. věst. L 327, 12.12.2001, s. 1) a nařízení Rady (ES) č. 453/2003 ze dne 6. března 2003 (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 10)
Rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24. dubna 2001 o aktualizaci části VI a příloh 3, 6, a 13 Společné konzulární instrukce, jakož i příloh 5a, 6a a 8 Společné příručky (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 32)
Nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28. května 2001 o volném pohybu s dlouhodobým vízem (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 4)
Rozhodnutí Rady 2001/420/ES ze dne 28. května 2001, kterým se upravují části V a VI a příloha 13 Společné konzulární instrukce o vízech a příloha 6a Společné příručky s ohledem na dlouhodobá víza platná zároveň jako víza krátkodobá (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 47)
Směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. května 2001 o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 149, 2.6.2001, s. 34) a rozhodnutí Rady 2004/191/ES ze dne 23. února 2004 o kritériích a praktických opatřeních k vyrovnání finančních nevyvážeností vzniklých v souvislosti s používáním směrnice 2001/40/ES o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 60, 27.2.2004, s. 55)
Směrnice Rady 2001/51/ES ze dne 28. června 2001, kterou se doplňuje článek 26 úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 (Úř. věst. L 187, 10.7.2001, s. 45)
Akt Rady ze dne 16. října 2001, kterým se v souladu s článkem 34 Smlouvy o Evropské unii vypracovává protokol k Úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních mezi členskými státy Evropské unie (ustanovení uvedená v článku 15 uvedeného protokolu) (Úř. věst. C 326, 21.11.2001, s. 1)*
Nařízení Rady (ES) č. 2424/2001 ze dne 6. prosince 2001 o vývoji Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 4)
Rozhodnutí Rady 2001/886/SVV ze dne 6. prosince 2001 o vývoji Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2002/44/ES ze dne 20. prosince 2001, kterým se mění část VII a příloha 12 Společné konzulární instrukce a příloha 14a Společné příručky (Úř. věst. L 20, 23.1.2002, s. 5)
Nařízení Rady (ES) č. 333/2002 ze dne 18. února 2002 o jednotném vzoru formulářů pro připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 4), a rozhodnutí Komise ze dne 12. srpna 2002, kterým se stanoví technické specifikace pro jednotný vzor formulářů pro připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (nezveřejněné)
Rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25. dubna 2002 o revizi Společné příručky (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 47)
Rozhodnutí Rady 2002/354/ES ze dne 25. dubna 2002 o přizpůsobení části III a vytvoření přílohy 16 Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 50)
Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 157, 15.6.2002, s. 1), a rozhodnutí Komise ze dne 14. srpna 2002, kterým se stanoví technické specifikace pro jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (nezveřejněné)
Rozhodnutí Rady 2002/585/ES ze dne 12. července 2002 o úpravě části III a části VIII Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 44)
Rozhodnutí Rady 2002/586/ES ze dne 12. července 2002, kterým se mění část VI Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 48)
Rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12. července 2002 o revizi Společné příručky (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 50)
Rámcové rozhodnutí Rady 2002/946/SVV ze dne 28. listopadu 2002 o posílení trestního rámce s cílem zabránit napomáhání k nepovolenému vstupu, tranzitu a pobytu (Úř. věst. L 328, 5.12.2002, s. 1)
Směrnice Rady 2002/90/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se definuje napomáhání k nepovolenému vstupu, přechodu a pobytu (Úř. věst. L 328, 5.12.2002, s. 17)
Nařízení Rady (ES) č. 415/2003 ze dne 27. února 2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům (Úř. věst. L 64, 7.3.2003, s. 1)
Ustanovení Úmluvy o zjednodušeném postupu vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1995 (Úř. věst. C 78, 30.3.1995, s. 2) a Úmluvy o vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1996 (Úř. věst. C 313, 23.10.1996, s. 12) uvedená v rozhodnutí Rady 2003/169/SVV ze dne 27. února 2003, kterým se určuje, která ustanovení Úmluvy o zjednodušeném postupu vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1995 a Úmluvy o vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1996 rozvíjejí schengenské acquis v souladu s Dohodou o přidružení Islandské republiky a Norského království k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 67, 12.3.2003, s. 25)*
Rozhodnutí Rady 2003/170/SVV ze dne 27. února 2003 o společném využívání styčných důstojníků vyslaných do zahraničí donucovacími orgány členských států (s výjimkou článku 8) (Úř. věst. L 67, 12.3.2003, s. 27)
Nařízení Rady (ES) č. 693/2003 ze dne 14. dubna 2003 o zavedení dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) a o změně Společné konzulární instrukce a Společné příručky (Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 8)
Nařízení Rady (ES) č. 694/2003 ze dne 14. dubna 2003 o jednotném vzoru dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) stanovených nařízením (ES) č. 693/2003 (Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 15)
Rozhodnutí Rady 2003/454/ES ze dne 13. června 2003, kterým se mění příloha 12 Společné konzulární instrukce a příloha 14a Společné příručky ohledně vízových poplatků (Úř. věst. L 152, 20.6.2003, s. 82)
Nařízení Rady (ES) č. 1295/2003 ze dne 15. července 2003 o opatřeních k usnadnění postupů pro podávání žádostí o víza a udělování víz pro členy olympijské rodiny, kteří se účastní olympijských nebo paralympijských her 2004 v Aténách (Úř. věst. L 183, 22.7.2003, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2003/585/ES ze dne 28. července 2003, kterým se mění příloha 2 přehled A Společné konzulární instrukce a příloha 5 přehled A Společné příručky o vízové povinnosti držitelů pákistánských diplomatických pasů (Úř. věst. L 198, 6.8.2003, s. 13)
Rozhodnutí Rady 2003/586/ES ze dne 28. července 2003 o změně přílohy 3 části I Společné konzulární instrukce a přílohy 5a části I Společné příručky o státních příslušnících třetích zemí podléhajících povinnosti letištních průjezdních víz (Úř. věst. L 198, 6.8.2003, s. 15)
Rozhodnutí Rady 2003/725/SVV ze dne 2. října 2003, kterým se mění čl. 40 odst. 1 a 7 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. L 260, 11.10.2003, s. 37)
Směrnice Rady 2003/110/ES ze dne 25. listopadu 2003 o pomoci při tranzitu za účelem vyhoštění leteckou cestou (Úř. věst. L 321, 6.12.2003, s. 26)
Rozhodnutí Rady 2004/14/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění třetí pododstavec (základní kritéria pro posouzení žádostí) části V Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 74)
Rozhodnutí Rady 2004/15/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění bod 1.2 části II Společné konzulární instrukce a vypracovává její nová příloha (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 76)
Rozhodnutí Rady 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod 4.1.2 Společné příručky, s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 79)
Nařízení Rady (ES) č. 377/2004 ze dne 19. února 2004 o vytvoření sítě styčných úředníků pro přistěhovalectví (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2004/466/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění Společná příručka s cílem zahrnout ustanovení o cílených kontrolách doprovázených nezletilých osob na hranicích (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 136)
Oprava rozhodnutí Rady 2004/466/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění Společná příručka s cílem zahrnout ustanovení o cílených kontrolách doprovázených nezletilých osob na hranicích (Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s. 44)
Nařízení Rady (ES) č. 871/2004 ze dne 29. dubna 2004 o zavedení některých nových funkcí Schengenského informačního systému, také se zřetelem k boji proti terorismu (Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 29)
Směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti přepravců sdělovat údaje o přepravovaných osobách (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 24)
Rozhodnutí Rady 2004/573/ES ze dne 29. dubna 2004 o organizaci společných letů z území dvou nebo více členských států k navrácení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou na území dvou nebo více členských států předmětem opatření k navrácení (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 28)
Rozhodnutí Rady 2004/574/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění Společná příručka (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 36)
Rozhodnutí Rady 2004/581/ES ze dne 29. dubna 2004 o stanovení minimálních údajů, které mají být uváděny na informativních tabulích, umístěných v místech přechodu vnějších hranic (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 119)
Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne 8. června 2004, kterým se zřizuje Vízový informační systém (VIS) (Úř. věst. L 213, 15.6.2004, s. 5)
Společné prohlášení smluvních stran k čl. 23 odst. 7 Úmluvy ze dne 29. května 2000 o vzájemné právní pomoci ve věcech trestních mezi členskými státy Evropské unie.
Prohlášení Švýcarska k čl. 7 odst. 2 písm. b) o lhůtě pro přijetí dalšího rozvoje schengenského acquis
Prohlášení Evropské komise o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN K ČL. 23 ODST. 7 ÚMLUVY ZE DNE 29. KVĚTNA 2000 O VZÁJEMNÉ PRÁVNÍ POMOCI VE VĚCECH TRESTNÍCH MEZI ČLENSKÝMI STÁTY EVROPSKÉ UNIE
PROHLÁŠENÍ ŠVÝCARSKA K ČL. 7 ODST. 2 PÍSM. B)
o lhůtě přijetí dalšího rozvoje schengenského acquis
V současnosti jsou Evropské komisi mimo výbor zřízený článkem 31 směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů při výkonu jejích výkonných pravomocí v oblasti provádění, uplatňování a rozvoje schengenského acquis nápomocny
výbor zřízený článkem 6 nařízení Rady (ES) č. 1683/95 za dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz („Výbor pro víza“) a
výbor zřízený článkem 5 rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2001 (2001/886/SVV) a článkem 5 nařízení Rady (ES) č. 2424/2001 ze dne 6. prosince 2001, které se týkají vývoje Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) („Výbor pro SIS II“).
Pokud se jedná o směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů,
zajistí Evropská komise odborníkům ze Švýcarské konfederace co nejširší účast, pokud se bude konkrétní bod týkat uplatňování schengenského acquis a výhradně k takovému bodu, na přípravě předloh opatření, které se následně předkládají výboru zřízenému článkem 31 uvedené směrnice, který je nápomocen Evropské komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Evropská komise v průběhu vypracování svých návrhů konzultuje odborníky Švýcarské konfederace stejným způsobem, jako konzultuje odborníky z členských států,
Švýcarská konfederace může v souladu s čl. 29 odst. 2 druhým pododstavcem uvedené směrnice jmenovat osobu, která zastupuje kontrolní orgán nebo orgány určené Švýcarskou konfederací, aby se jako pozorovatel bez hlasovacího práva účastnila schůzí skupiny zabývající se ochranou fyzických osob z hlediska nakládání s osobními údaji. Tato účast bude probíhat na základě pozvání pro jednotlivé případy, pokud se bude některý konkrétní bod týkat uplatňování schengenského acquis a výhradně k takovému bodu.
Mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel dopis, který jste mi laskavě zaslal dne … a jehož obsah je následující:
Rada poznamenává, že pokud budou takové postupy použity v oblastech, na které se vztahuje dohoda, bude skutečně vhodné přidružit Švýcarskou konfederaci k práci těchto výborů, zejména aby bylo zajištěno, že pro dotyčné akty nebo opatření budou používány postupy dohody, aby tak mohly stát pro Švýcarskou konfederaci závazné.
zajistí Evropská komise odborníkům ze Švýcarské konfederace co nejširší účast, pokud se bude konkrétní bod týkat uplatňování schengenského acquis a výhradně k takovému dobu, na přípravě předloh opatření, které se následně předkládají výboru zřízenému článkem 31 uvedené směrnice, který je nápomocen Evropské komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Evropská komise v průběhu vypracování svých návrhů konzultuje odborníky Švýcarské konfederace stejným způsobem, jako konzultuje odborníky z členských států,
se rozhodly pořádat schůze smíšených výborů zřízených dohodou o přidružení Islandu a Norska k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis na jedné straně a dohodou a přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis na druhé straně společně, bez ohledu na úroveň schůze,
shledávají, že společné konání těchto schůzí vyžaduje pragmatické ujednání o předsedání těchto schůzím v případech, když mají toto předsednictví vykonávat přidružené státy podle Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis nebo Dohody uzavřené Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis,
berou na vědomí, že přidružené země vyslovily přání postoupit podle potřeby výkon svého předsednictví a rotovat je mezi sebou v abecedním pořadí podle názvu od okamžiku, kdy vstoupí v platnost Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.