Source: http://docplayer.it/733238-946-231-143-6-ordinanza-che-istituisce-provvedimenti-nei-confronti-della-repubblica-islamica-dell-iran.html
Timestamp: 2017-09-21 21:59:57+00:00
Document Index: 138931002

Matched Legal Cases: ['arte 1', 'arte 2', 'arte 2', 'sentenza ', 'art. 2', 'art. 3']

Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran - PDF
Download "946.231.143.6 Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran"
1 Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran del 19 gennaio 2011 (Stato 31 agosto 2012) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 2 della legge del 22 marzo sugli embarghi (LEmb), ordina: Sezione 1: Definizioni Art. 1 Ai sensi della presente ordinanza si intende per: a. averi: valori patrimoniali, compresi denaro contante, assegni, crediti monetari, cambiali, ordini o altri strumenti di pagamento, depositi, debiti e ricognizioni di debito, cartevalori e titoli di debito, certificati azionari, obbligazioni, titoli di credito, opzioni, obbligazioni fondiarie, derivati; interessi, dividendi o altri redditi o plusvalori generati da valori patrimoniali; crediti, diritti a compensazione, fideiussioni, cauzioni a garanzia dell esecuzione del contratto o altri impegni finanziari; lettere di credito, polizze di carico, atti di cessione fiduciaria, documenti di titolarizzazione di quote di fondi o altre risorse finanziarie e qualsiasi altro strumento di finanziamento delle esportazioni; b. blocco degli averi: l impedimento di ogni atto che permetta la gestione o l impiego degli averi, fatte salve le normali operazioni effettuate dagli istituti finanziari; c. 2 trasferimento di averi: qualsiasi transazione effettuata per via non elettronica, ad esempio mediante contanti e assegni o per via elettronica per conto di un ordinante, da un prestatore di servizi di pagamento allo scopo di mettere gli averi a disposizione del beneficiario del pagamento presso un prestatore di servizi di pagamento; l ordinante e il beneficiario possono essere la medesima persona; d. banca iraniana: 1. una banca con sede nella Repubblica Islamica dell Iran (Iran), compresa la Banca centrale dell Iran, 2. le succursali e le filiali di una banca con sede in Iran, RU RS Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 1
2 Commercio con l'estero 3. una banca non avente sede in Iran, ma controllata da persone od organizzazioni con sede in Iran; e. persona od organizzazione iraniana: 1. lo Stato iraniano e qualsiasi ente pubblico dell Iran, 2. qualsiasi persona fisica che si trovi o risieda in Iran, 3. qualsiasi persona giuridica od organizzazione con sede in Iran, 4. qualsiasi persona giuridica od organizzazione, dentro o fuori dell Iran, posseduta o controllata, direttamente o indirettamente, da una o più delle persone od organizzazioni suddette; f. risorse economiche: i valori patrimoniali di ogni genere, indipendentemente dal fatto che siano materiali o immateriali, mobili o immobili, in particolare gli immobili e i beni di lusso, fatti salvi gli averi di cui alla lettera a; g. blocco delle risorse economiche: l impedimento dell impiego di tali risorse per acquisire averi, merci o servizi, comprese la vendita, la locazione o la costituzione in pegno delle risorse medesime. Sezione 2: Restrizioni al commercio Art. 2 Divieto di fornire beni a duplice impiego 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l esportazione e il transito di beni a duplice impiego di cui all allegato 1, comprese le tecnologie e i software, a persone od organizzazioni iraniane o per un uso in Iran. 2 Sono vietati i servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione e la consulenza tecnica, la concessione di mezzi finanziari, gli investimenti e le joint venture in relazione con la fornitura, la vendita, l esportazione, il transito, lo sviluppo, la fabbricazione o l impiego di beni, tecnologie e software di cui all allegato 1. 3 Il divieto di cui al capoverso 2 vale anche in relazione con i rimanenti beni che sono o possono essere utili, totalmente o in parte, alle attività dell Iran nel campo dell arricchimento di uranio, del ritrattamento di combustibili nucleari, dell acqua pesante o dello sviluppo di sistemi di lancio di armi nucleari. 4 Sono esclusi dai divieti di cui ai capoversi 1 3: a. il transito di beni dal numero di controllo delle esportazioni 0A001 e di uranio scarsamente arricchito in elementi combustibili qualora siano approntati esclusivamente per reattori ad acqua leggera la cui realizzazione sia iniziata prima del dicembre 2006; b. le transazioni commissionate dal programma di Cooperazione tecnica dell Agenzia internazionale per l energia atomica (AIEA); 2
3 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran c. i beni che, sulla base degli impegni della Svizzera nell ambito della Convenzione del 13 gennaio sulle armi chimiche (CAC), sono destinati a un uso in Iran. 5 La Segreteria di Stato dell economia (SECO) può autorizzare, procedendo secondo l articolo 16 dell ordinanza del 25 giugno sul controllo dei beni a duplice impiego (OBDI), nonché in conformità alle decisioni del Consiglio di sicurezza dell ONU o del suo comitato competente in materia di sanzioni, eventuali deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 3. Art. 3 Divieto di acquisire beni a duplice impiego Sono vietati l acquisizione, l importazione, il transito, il trasporto e la mediazione di beni a duplice impiego di cui all allegato 1, compresi le tecnologie e i software, provenienti dall Iran. Art. 4 Obbligo di autorizzazione per la fornitura di determinati beni a duplice impiego 1 Sono soggetti ad autorizzazione: a. la vendita, la fornitura, l esportazione e il transito di beni a duplice impiego di cui all allegato 2, compresi le tecnologie e i software, a persone od organizzazioni iraniane o per un uso in Iran; b. i servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione e la consulenza tecnica, la concessione di mezzi finanziari, gli investimenti e le joint venture in relazione con la vendita, la fornitura, l esportazione, il transito, lo sviluppo, la fabbricazione o l impiego di beni di cui all allegato 2, compresi le tecnologie e i software. 2 La SECO nega l autorizzazione se gli atti di cui al capoverso 1 potrebbero contribuire a una delle attività seguenti da parte dell Iran: a. attività connesse con l arricchimento dell uranio, il ritrattamento di combustibili nucleari o l acqua pesante; b. sviluppo di sistemi di lancio di armi nucleari; c. attività dell Iran in relazione con altre questioni su cui l AIEA ha espresso preoccupazione o che ha identificato come questioni in sospeso. Art. 5 Divieto di fornire e acquisire materiale d armamento e beni che potrebbero essere utilizzati per la repressione interna 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l esportazione e il transito di materiale d armamento d ogni genere, compresi armi e munizioni, veicoli ed equipaggiamento militari, attrezzature paramilitari, nonché i relativi accessori e pezzi di ricambio a persone od organizzazioni iraniane o per un uso in Iran. 3 RS RS
4 Commercio con l'estero 2 Sono vietati la vendita, la fornitura, l esportazione e il transito a destinazione dell Iran di beni di cui all allegato 3 che potrebbero essere utilizzati per la repressione interna. 3 Sono vietati i servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione e la consulenza tecnica, la concessione di mezzi finanziari, gli investimenti e le joint venture in relazione con la vendita, la fornitura, l esportazione, il transito, lo sviluppo, la fabbricazione o l impiego di materiale d armamento e beni di cui all allegato 3. 4 Sono vietati l acquisizione, l importazione, il transito, il trasporto e la mediazione di materiale d armamento e beni di cui all allegato 3 provenienti dall Iran. 5 I divieti di cui ai capoversi 1 4 non si applicano ai mezzi corazzati a tutela del personale diplomatico e consolare della Svizzera in Iran e all esportazione temporanea di indumenti di protezione, inclusi i giubbotti antiproiettile e i caschi, destinati ad un uso individuale da parte del personale delle Nazioni Unite, dell Unione europea o della Confederazione, dei rappresentanti dei media e del personale umanitario. 6 La SECO può, d intesa con i competenti uffici del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 4 per: a. equipaggiamento militare non letale destinato esclusivamente a scopi umanitari o di protezione, a programmi delle Nazioni Unite, dell Unione europea o della Svizzera, alla creazione di istituzioni o alla gestione di crisi; b. armi da caccia e per il tiro sportivo, nonché i relativi accessori, munizioni e pezzi di ricambio. Art. 5a 5 Divieti concernenti le apparecchiature, la tecnologia e i software a fine di ispezione 1 È vietato vendere, fornire, trasferire o esportare, direttamente o indirettamente, apparecchiature, tecnologie o software di cui all allegato 3a e destinati a operare controlli o intercettazioni sulle comunicazioni via Internet o telefoniche, a qualsiasi persona, entità o organismo in Iran o per un uso in Iran. 2 È vietato fornire aiuto tecnico o servizi di intermediazione nonché mezzi finanziari concernenti la vendita, la fornitura, l esportazione, il transito, la messa a disposizione, la fabbricazione, la manutenzione o l utilizzazione di beni di cui al capoverso 1. 3 È vietato fornire qualsiasi tipo di servizio di controllo o intercettazione di telecomunicazioni o di comunicazioni Internet al governo dell Iran, ai suoi enti, imprese e agenzie pubblici nonché a qualsiasi persona od organizzazione che agisca per loro conto o sotto la loro direzione. 4 D intesa con gli uffici competenti del DFAE, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 2, purché i beni e i servizi interessati non siano utilizzati per il controllo e l intercettazione di Internet e del traffico telefonico. 5 Introdotto dal n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 4
5 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Art. 6 Divieto di fornire beni all industria petrolifera, petrolchimica e del gas 6 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l esportazione e il transito di beni di cui all allegato 4, inclusi le tecnologie e i software, a persone od organizzazioni iraniane o per un uso in Iran. 2 Sono vietati i servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione e la consulenza tecnica, la concessione di mezzi finanziari e gli investimenti in relazione con la vendita, la fornitura, l esportazione, il transito, lo sviluppo, la fabbricazione o l impiego di beni di cui all allegato 4. 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano alle transazioni di beni, tecnologie e software: a. di cui all allegato 4, parti A e B, per contratti conclusi prima del 20 gennaio 2011; b. di cui all allegato 4, parte C, per contratti conclusi prima del 6 luglio Art. 6a 8 Obbligo di notifica concernente il petrolio, i prodotti petroliferi e petrolchimici 1 Occorre notificare tempestivamente alla SECO: a. l acquisto, la vendita, l importazione o il trasporto di petrolio o di prodotti petroliferi di cui all allegato 4a, nonché di prodotti petrolchimici di cui all allegato 4b, qualora tali prodotti si trovino in Iran, siano originari dell Iran o siano stati esportati dall Iran; b. la messa a disposizione diretta e indiretta di mezzi finanziari, prestazioni finanziarie o di altri sostegni finanziari, inclusi i derivati, nonché di assicurazioni e riassicurazioni relative alle attività di cui alla lettera a. 2 Le notifiche devono contenere dati dettagliati sulle parti coinvolte nell affare, nonché sull oggetto e sul valore dello stesso. Art. 6b 9 Divieto concernente i metalli preziosi e i diamanti 1 È vietato: a. vendere, fornire, trasferire o esportare, direttamente o indirettamente, metalli preziosi e diamanti di cui all allegato 4c al governo dell Iran, ai suoi enti, imprese e agenzie pubbliche nonché a qualsiasi persona od organizzazione che agisca per loro conto o sotto la loro direzione o che sia da essi controllata; 6 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 7 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 8 Introdotto dal n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 9 Introdotto dal n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 5
6 Commercio con l'estero b. acquistare, importare o trasportare, direttamente o indirettamente, metalli preziosi e diamanti di cui all allegato 4c, provenienti dal governo dell Iran, dai suoi enti, imprese e agenzie pubbliche nonché da qualsiasi persona od organizzazione che agisca per loro conto o sotto la loro direzione o che sia da essi controllata; c. mettere a disposizione servizi di intermediazione o mezzi finanziari alle attività di cui alle lettere a e b. Art. 6c 10 Obbligo di notifica concernente le banconote e le monete La consegna, la vendita o la messa a disposizione in altro modo alla Banca centrale dell Iran di nuove banconote e monete iraniane che sono state stampate o coniate in Svizzera deve essere notificata tempestivamente alla SECO. Art. 7 Restrizione al sostegno finanziario al commercio 1 L Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (ASRE) non contrae nuovi impegni a medio e lungo termine a copertura di operazioni con l Iran. 2 L ASRE pone limitazioni allorché assume nuovi impegni a breve termine a copertura di operazioni con l Iran. 3 La restrizione al sostegno finanziario al commercio di cui ai capoversi 1 e 2 non si applica ai prodotti alimentari, alle prestazioni sanitarie e alle attrezzature mediche né al commercio a scopi umanitari. Sezione 3: Restrizioni al finanziamento e alle partecipazioni Art. 8 Restrizioni al finanziamento nel settore petrolifero, petrolchimico e del gas 11 1 È vietato concedere prestiti o crediti a persone od organizzazioni iraniane che partecipano alla prospezione o all estrazione di petrolio e gas naturale, alla raffinazione di combustibili, alla liquefazione di gas naturale o all industria petrolchimica È vietato acquisire partecipazioni in persone od organizzazioni iraniane che svolgono attività di cui al capoverso 1 e costituire joint venture con esse. 3 È vietato, con persone od organizzazioni iraniane: a. condividere le spese d investimento in una catena di approvvigionamento integrata o gestita per la ricezione o fornitura di gas naturale direttamente da o verso l Iran; 10 Introdotto dal n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 11 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 12 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 6
7 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran b. cooperare direttamente a fini di investimento in impianti per il gas naturale liquefatto in Iran o in impianti per il gas naturale liquefatto connessi direttamente con l Iran. 4 Sono esclusi dai divieti di cui ai capoversi 1 e 2: a. i contratti concernenti il petrolio e il gas naturale che sono stati conclusi prima del 20 gennaio 2011; b. i contratti concernenti l industria petrolchimica che sono stati conclusi prima del 6 luglio Art. 9 Divieto di partecipazione 1 Alle persone e alle organizzazioni iraniane è fatto divieto di acquisire partecipazioni in imprese nonché di costituire joint venture con imprese che: a. operano nell estrazione dell uranio; b. arricchiscono o ritrattano l uranio; c. sviluppano o fabbricano i beni, le tecnologie o i software seguenti: 1. materiali nucleari di cui all articolo 1 dell ordinanza del 10 dicembre sull energia nucleare, 2. beni, tecnologie e software di cui all allegato 2 parte 1 OBDI 15, 3. sistemi completi di razzi e aeromobili senza pilota, compresi sottosistemi completi nonché beni, tecnologie e software che possono essere impiegati in relazione con i beni citati e sono contemplati dall allegato 2, parte 2 OBDI, dall allegato 3 OBDI o dall allegato 1 dell ordinanza del 25 febbraio concernente il materiale bellico (OMB), 4. i beni di cui all allegato 2, parte 2 OBDI dal numero di controllo delle esportazioni codice Alle persone od organizzazioni iraniane è fatto divieto di concedere prestiti o crediti a imprese di cui al capoverso Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 14 RS RS L all. 2 OBDI può essere consultato sul seguente sito Internet (SECO): (>Temi > Politica economica esterna > Controlli delle esportazioni > Prodotti industriali > Leggi ed elenchi dei beni). 16 RS
8 Commercio con l'estero Sezione 4: Blocco di valori patrimoniali e divieto di metterli a disposizione Art. 10 Blocco degli averi e delle risorse economiche 1 Sono bloccati gli averi e le risorse economiche di proprietà o sotto il controllo delle persone fisiche, delle imprese e delle organizzazioni di cui agli allegati 5, 6 e È vietato: a. trasferire averi o mettere a disposizione in altro modo, direttamente o indirettamente, averi e risorse economiche alle persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui al capoverso 1; b. prestare servizi specializzati di messaggistica finanziaria utilizzati per scambiare dati finanziari alle persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui al capoverso La SECO può in via eccezionale autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patrimoniali bloccati e la liberazione di risorse economiche bloccate per: a. prevenire casi di rigore; b. rispettare contratti esistenti; c. rispettare crediti oggetto di una sentenza giudiziaria, amministrativa o arbitrale; d. adempiere agli scopi ufficiali di missioni diplomatiche o consolari iraniane; oppure e. tutelare interessi svizzeri La SECO autorizza le deroghe di cui al capoverso 3 d intesa con gli uffici competenti del DFAE e del Dipartimento federale delle finanze (DFF) e, se del caso, conformemente alle pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell ONU. Art. 11 Obbligo di dichiarazione per i valori patrimoniali bloccati 1 Le persone fisiche e le istituzioni che detengono o amministrano averi oppure sono a conoscenza di risorse economiche presumibilmente rientranti nel campo d applicazione del blocco di cui all articolo 10 capoverso 1 li dichiarano senza indugio alla SECO. 2 Le dichiarazioni indicano i nomi dei beneficiari, l oggetto e il valore degli averi e delle risorse economiche. 17 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 18 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 19 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 8
9 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Sezione 5: Restrizioni ai trasferimenti di averi e ai servizi finanziari Art. 12 Obbligo di notifica e di autorizzazione per i trasferimenti di averi 1 I trasferimenti di averi superiori a franchi da parte o a beneficio di una persona o un organizzazione iraniana devono essere notificati per iscritto alla SECO entro cinque giorni lavorativi dalla data in cui sono stati effettuati o ricevuti. 2 I trasferimenti di averi superiori a franchi da parte o a beneficio di una persona o un organizzazione iraniana devono essere oggetto di una richiesta scritta di autorizzazione alla SECO. La SECO rilascia l autorizzazione se il trasferimento di averi non viola la presente ordinanza, la legge del 13 dicembre sul controllo dei beni a duplice impiego (LBDI) e la legge del 13 dicembre sul materiale bellico (LMB). 3 I capoversi 1 e 2 si applicano anche se il trasferimento di averi è effettuato in più operazioni collegate. 4 I trasferimenti di averi relativi a transazioni che concernono prodotti alimentari, prestazioni sanitarie e attrezzature mediche nonché scopi umanitari sono esclusi dall obbligo di autorizzazione di cui al capoverso 2. 5 Il presente articolo non si applica se l autorizzazione è stata rilasciata per un trasferimento di cui agli articoli 2 capoverso 5, 4, 5 capoverso 6 o 10 capoverso 3. Art. 13 Relazioni bancarie vietate con l Iran 1 Alle banche è fatto divieto di: a. aprire un conto presso una banca iraniana; b. aprire un nuovo conto di corrispondenza con una banca iraniana; c. aprire una rappresentanza, una succursale o una filiale in Iran; d. costituire una joint venture con una banca iraniana. 2 Alle banche iraniane è fatto divieto di: a. aprire una rappresentanza o costituire una succursale o una filiale; b. acquisire una partecipazione o qualsiasi altro diritto di proprietà in una banca. 3 D intesa con le autorità competenti del DFAE, del DFF e dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA), la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e RS RS
10 Commercio con l'estero Art. 14 Obblighi di diligenza delle banche nelle relazioni con banche iraniane Nell ambito delle loro attività con banche e uffici di cambio iraniani e per evitare che tali attività sostengano operazioni nucleari sensibili in termini di proliferazione o sviluppo di sistemi di lancio di armi nucleari, le banche osservano gli obblighi di diligenza seguenti: 22 a. esercitano una vigilanza costante sull attività contabile, in particolare mediante i propri programmi di adeguata verifica della clientela e conformemente ai propri obblighi relativi al riciclaggio dei proventi di reato e al finanziamento del terrorismo; b. impongono che siano completati tutti i campi d informazione degli ordini di pagamento che si riferiscono all ordinante e al beneficiario dell operazione in questione e negano l operazione se queste informazioni non sono fornite; c. qualora sospettino o abbiano ragionevoli motivi di sospettare che gli averi siano connessi al finanziamento di attività di proliferazione, ne informano tempestivamente la SECO. Art. 15 Divieti concernenti obbligazioni pubbliche o garantite dalle autorità pubbliche 1 È vietato vendere o acquistare, direttamente o indirettamente, obbligazioni pubbliche o garantite dalle autorità pubbliche emesse dopo l entrata in vigore della presente ordinanza, ai seguenti soggetti o dai seguenti soggetti: a. l Iran e il suo governo e i suoi enti, imprese e agenzie pubblici; b. le banche iraniane; c. le persone fisiche o giuridiche e le organizzazioni che agiscono per conto o sotto la direzione di una persona giuridica o di un organizzazione di cui alla lettera a o b; d. le persone giuridiche e le organizzazioni possedute o controllate da una persona o un organizzazione di cui alla lettera a, b o c. 2 È vietato fornire servizi di intermediazione concernenti obbligazioni garantite da autorità pubbliche emesse dopo l entrata in vigore della presente ordinanza a una persona o un organizzazione di cui al capoverso 1. 3 È vietato assistere una persona o un organizzazione di cui al capoverso 1 nell emissione di obbligazioni pubbliche o garantite dalle autorità pubbliche prestando servizi di intermediazione, pubblicità o qualsiasi altro servizio relativo a dette obbligazioni. 22 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 10
11 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Art. 16 Divieti concernenti assicurazioni e riassicurazioni 1 È vietato intermediare, stipulare, prorogare o rinnovare accordi di assicurazione o riassicurazione con: 23 a. l Iran o il suo governo e i suoi enti, imprese e agenzie pubblici; b. una persona o un organizzazione iraniana diversa da una persona fisica; c. persone fisiche o giuridiche od organizzazioni che agiscono per conto o sotto la direzione di una persona giuridica o di un organizzazione di cui alla lettera a o b. 2 Le lettere a e b del capoverso 1 non si applicano alle assicurazioni obbligatorie e alle assicurazioni di responsabilità civile per le persone o le organizzazioni iraniane in Svizzera nonché alle missioni diplomatiche o consolari iraniane in Svizzera Il capoverso 1 lettera c non si applica alle assicurazioni di privati e alle rispettive riassicurazioni. 4 Il capoverso 1 lettera c non si applica alle assicurazioni o alle riassicurazioni di proprietari di navi, aeromobili, o veicoli noleggiati da una persona o da un organizzazione di cui al capoverso 1 lettere a e b. 5 Gli accordi di assicurazione e riassicurazione conclusi prima del 20 gennaio 2011 possono essere rispettati. 25 Sezione 6: Ulteriori restrizioni Art. 17 Divieti concernenti gli aeromobili cargo iraniani 1 È vietato fornire servizi tecnici o di manutenzione ad aeromobili cargo di proprietà o sotto il controllo diretto o indiretto di persone od organizzazioni iraniane se il fornitore di prestazioni presume o sa che l aeromobile cargo trasporta merci la cui fornitura, vendita, esportazione o transito sono vietati secondo la presente ordinanza. 2 Il divieto di cui al capoverso 1 si applica finché il carico non sia stato esaminato e, se necessario, sequestrato o smaltito. 3 Il capoverso 1 non si applica ove la fornitura di tali servizi sia necessaria per scopi umanitari o per motivi di sicurezza. 4 Qualsiasi sequestro e smaltimento può essere effettuato a spese dell importatore o di qualunque altra persona od organizzazione responsabile del tentativo di fornitura, vendita, esportazione o transito illeciti. 23 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 24 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 25 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 11
12 Commercio con l'estero Art. 18 Divieto di ingresso e di transito 1 L ingresso in Svizzera o il transito attraverso la Svizzera sono vietati alle persone fisiche di cui agli allegati 5 e 6. 2 L Ufficio federale della migrazione (UFM) può concedere deroghe alle persone fisiche di cui all allegato 5 in conformità alle decisioni del competente comitato del Consiglio di sicurezza dell ONU. 3 L UFM può concedere deroghe alle persone fisiche di cui all allegato 6: a. per comprovati motivi umanitari; b. per consentire la partecipazione a congressi di organismi internazionali o a un dialogo politico concernente l Iran; o c. per tutelare interessi svizzeri. Art. 19 Divieto di soddisfare determinati crediti È vietato soddisfare crediti delle seguenti persone fisiche, imprese e organizzazioni se vi è correlazione tra tali crediti e un contratto o un attività la cui esecuzione viene direttamente o indirettamente impedita od ostacolata da misure previste dalla presente ordinanza o dall ordinanza del 14 febbraio che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran: a. persone od organizzazioni iraniane; b. 27 persone fisiche, imprese e organizzazioni di cui agli allegati 5, 6 e 7; c. persone fisiche, imprese e organizzazioni che operano su incarico o a favore di persone od organizzazioni di cui alle lettere a e b. Sezione 7: Esecuzione e disposizioni penali Art. 20 Controllo ed esecuzione 1 La SECO è responsabile dell esecuzione degli articoli 2 17 e 19. Essa notifica al competente comitato del Consiglio di sicurezza dell ONU e all AIEA la fornitura di beni, compresi le tecnologie e i software, in conformità alle risoluzioni 1737 (2006) e 1803 (2008). 2 Il controllo al confine è di competenza dell Amministrazione federale delle dogane. 3 L UFM è responsabile dell esecuzione dell articolo Su indicazione della SECO, le autorità competenti adottano i provvedimenti necessari al blocco delle risorse economiche, ad esempio la menzione nel registro fondia- 26 [RU , , ] 27 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 12
13 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran rio di un divieto di disporre dei beni, oppure il pignoramento o il suggellamento di beni di lusso. Art. 21 Disposizioni penali 1 Chiunque violi gli articoli 2 6, 6b, 7 10, 12 capoverso 2 o della presente ordinanza è punito conformemente all articolo 9 LEmb Chiunque violi gli articoli 6a, 6c, 11 o 12 capoverso 1 della presente ordinanza è punito conformemente all articolo 10 LEmb Le infrazioni agli articoli 9 e 10 LEmb sono perseguite e giudicate dalla SECO; essa può disporre sequestri o confische. Sezione 8: Disposizioni finali Art. 22 Diritto previgente: abrogazione L ordinanza del 14 febbraio che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica islamica dell Iran è abrogata. Art. 23 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 20 gennaio Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 29 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 30 [RU , , ] 13
14 Commercio con l'estero Beni, tecnologia e software che rientrano nell ambito d applicazione dei divieti di cui agli articoli 2 e 3 Allegato 1 31 (art. 2 cpv. 1 e 2, art. 3) A. Beni, tecnologie e software 1. Beni, tecnologie e software di cui all allegato 2 OBDI 32. Sono fatti salvi i beni, la tecnologia e i software della categoria 5 con i numeri di controllo delle esportazioni 5A002, 5D002, 5E Materiali nucleari di cui all articolo 1 dell ordinanza 10 dicembre sull energia nucleare. B. Altri beni Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI A0. Materiali nucleari, impianti ed apparecchiature II.A0.001 Lampade a catodo cavo, come segue: a) lampade a catodo cavo allo iodio con finestre di silicio puro o quarzo; b) lampade a catodo cavo all uranio. II.A0.002 Isolatori di Faraday nell intervallo di lunghezze d onda 500 nm 650 nm. II.A0.003 Reticoli ottici nell intervallo di lunghezze d onda 500 nm 650 nm. II.A0.004 Fibre ottiche nell intervallo di lunghezze d onda 500 nm 650 nm rivestite con strati antiriflesso, nell intervallo di lunghezze d onda 500 nm 650 nm e con un diametro dell anima superiore a 0,4 mm ma non superiore a 2 mm. 31 Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell O del 4 lug. 2012, in vigore dal 6 lug (RU ). 32 RS L allegato 2 OBDI può essere consultato sul seguente sito Internet (SECO): (>Temi > Politica economica esterna > Controlli delle esportazioni > Prodotti industriali > Leggi ed elenchi dei beni). 33 RS
15 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI II.A0.005 Componenti di contenitori di reattori nucleari e apparecchiature di collaudo, diversi da quelli specificati in 0A001, come segue: 1. dispositivi di tenuta; 2. componenti interni; 3. apparecchiature per sigillare, collaudare e misurare. II.A0.006 Sistemi di rilevazione nucleare per la rilevazione, l identificazione o la quantificazione di materiali radioattivi e radiazioni di origine nucleare e loro componenti appositamente progettati, diversi da quelli specificati in 0A001j o 1A004c. II.A0.007 Valvole di tenuta a soffietto in lega di alluminio o in acciaio inossidabile del tipo 304, 304L o 316L Nota: questa voce non comprende le valvole definite in 0B001c6 e 2A226. II.A0.008 Specchi per laser diversi da quelli specificati in 6A005e, costituiti da substrati aventi un coefficiente di dilatazione termica uguale o inferiore a 10-6 K - 1 a 20 C (ad es. silicio fuso o zaffiro). Nota: in questa voce non rientrano i sistemi ottici appositamente progettati per applicazioni astronomiche, eccettuato il caso in cui gli specchi contengano silicio fuso. II.A0.009 Lenti per laser diverse da quelle specificate in 6A005e2, costituiti da substrati aventi un coefficiente di dilatazione termica uguale o inferiore a 10-6 K - 1 a 20 C (ad es. silicio fuso). II.A0.010 Tubi, tubazioni, flange, accessori in nichelio o rivestiti di nichelio, o leghe di nichelio contenenti oltre il 40 % in peso di nichelio, diversi da quelli specificati in 2B350h1. II.A0.011 Pompe a vuoto diverse da quelle specificate in 0B002f2 o 2B231, come segue: pompe turbomolecolari di portata pari o superiore a 400 l/s. Pompe a vuoto rotative di tipo «roots» con una portata volumetrica di aspirazione superiore a 200 m 3 /h. Compressori a secco a spirale con tenuta a soffietto e pompe a vuoto a secco a spirale con tenuta a soffietto. 0A001 0A001j 1A004c 0B001c6 2A226 0B001g5 6A005e 0B001g 6A005e2 2B350 0B002f2 2B231 15
16 Commercio con l'estero Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI II.A0.012 Camere schermate per la manipolazione, lo stoccaggio e il trasporto di sostanze radioattive (celle calde). II.A0.013 «Uranio naturale» o «uranio impoverito» o torio sotto forma di metallo, lega, composto chimico, o concentrato, e qualsiasi altra materia contenente una o più delle sostanze summenzionate, diverse da quelle specificate in 0C001. II.A0.014 Camere di detonazione aventi la capacità di assorbire esplosioni di potenza superiore a 2,5 kg equivalente TNT. A1. Materiali, prodotti chimici, «microrganismi» e «tossine» II.A1.001 Solvente di acido fosforico di bis(2-etilesile) (HDEHP o D2HPA) (classificato nel repertorio dei prodotti chimici come ) in qualsiasi quantità, con una purezza superiore al 90 %. II.A1.002 Fluoro gassoso (classificato nel repertorio dei prodotti chimici come ), con una purezza almeno del 95 %. II.A1.005 Celle elettrolitiche per la produzione di fluoro, con resa in uscita superiore a 100 g/h di fluoro. Nota: questa voce non comprende le celle elettrolitiche definite in 1B225. II.A1.006 Catalizzatori, diversi da quelli vietati da 1A225, contenenti platino, palladio o rodio, utilizzabili per favorire la reazione di scambio dell isotopo idrogeno tra l idrogeno e l acqua per il recupero del trizio dall acqua pesante o per la produzione di acqua pesante. II.A1.007 Alluminio e sue leghe, diversi da quelli specificati in 1C002b4 o 1C202a, in forma grezza o semilavorata, aventi una delle caratteristiche seguenti: a) con una resistenza massima a trazione uguale o superiore a 460 MPa a 293 K (20 C); o b) con una resistenza a trazione pari o superiore a 415 MPa a 298 K (25 C). II.A1.008 Metalli magnetici di qualsiasi tipo e forma, con una permeabilità iniziale relativa di o più e uno spessore compreso tra 0,05 e 0,1 mm. 0B006 0C001 1B225 1B231 1A225 1C002b4 1C202a 1C003a 16
17 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI II.A1.009 «Materiali fibrosi o filamentosi» o materiali 1C010a preimpregnati, come segue: 1C010b SI VEDA ANCHE LA VOCE II.A a 1C210a a) «materiali fibrosi o filamentosi» al carbonio o 1C210b aramidici aventi una delle caratteristiche seguenti: 1. «modulo specifico» superiore a m, o 2. «carico di rottura specifico» superiore a m; b) «materiali fibrosi o filamentosi» di vetro aventi una delle caratteristiche seguenti: 1. «modulo specifico» superiore a m, o 2. «carico di rottura specifico» superiore a m; c) «filati», «fasci di fibre» o «nastri» continui impregnati di resina termoindurente di larghezza uguale o inferiore a 15 mm (già materiali preimpregnati), costituiti dai materiali fibrosi o filamentosi di vetro o di carbonio diversi da quelli specificati in II.A1.010a o b. Nota: questa voce non comprende i materiali fibrosi o filamentosi definiti in 1C010a, 1C010b, 1C210a e 1C210b. II.A1.010 Fibre impregnate di resina o di catrame (preimpregnati), 1C010e fibre rivestite di metallo o di carbonio (preformati) o 1C210 «preformati di fibre di carbonio», come segue: a) costituiti dai «materiali fibrosi o filamentosi» specificati in II.A1.009; b) «materiali fibrosi o filamentosi» al carbonio impregnati in una «matrice» di resina epossidica (preimpregnati), specificati in 1C010a, 1C010b o 1C010c, per la riparazione di prodotti laminati o di strutture di aeromobili, nei quali la dimensione dei singoli fogli non superi 50 cm 90 cm; c) preimpregnati specificati in 1C010a, 1C010b o 1C010c, quando impregnati con resine fenoliche o epossidiche aventi una temperatura di transizione vetrosa (Tg) inferiore a 433 K (160 C) e una temperatura di indurimento inferiore alla temperatura di transizione vetrosa. Nota: questa voce con comprende i materiali fibrosi o filamentosi definiti alla voce 1C010e. 17
18 Commercio con l'estero Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI II.A1.011 Materiali ceramici compositi rinforzati al carburo di silicio utilizzabili per punte di ogive, veicoli di rientro, alette di ogive, utilizzabili nei «missili», diversi da quelli specificati in 1C107. II.A1.012 Acciai Maraging, diversi da quelli specificati in 1C116 e 1C216, aventi carico di rottura uguale o superiore a 2050 MPa, a 293 K (20 C). Nota tecnica: l acciaio sopra richiamato comprende l acciaio Maraging prima o dopo il trattamento termico. II.A1.013 Tungsteno, tantalio, carburo di tungsteno, carburo di tantalio e relative leghe, aventi le due caratteristiche seguenti: a) in forme aventi una simmetria cilindrica della parte cava (compresi i segmenti di cilindro) con diametro interno compreso tra 50 mm e 300 mm; e b) una massa maggiore di 5 kg. Nota: questa voce non comprende il tungsteno, il carburo di tungsteno e le leghe di tungsteno definite in 1C226. II.A1.014 Polveri elementari di cobalto, neodimio o samario oppure leghe o miscele di tali elementi, contenenti in peso almeno 20 % di cobalto, neodimio o samario con granulometria inferiore a 200 μm. II.A1.015 Tributilfosfato (TBP) puro [CAS n ] o ogni miscela avente in peso un contenuto di TBP superiore a 5 %. II.A1.016 Acciai Maraging, diversi da quelli vietati da 1C116, 1C216 o II.A Nota tecnica: gli acciai Maraging sono leghe di ferro generalmente caratterizzate da alto contenuto di nichelio, contenuto molto basso di carbonio e l uso di elementi sostitutivi o precipitati per ottenere un aumento di resistenza e di durezza per invecchiamento della lega. II.A1.017 Metalli, polveri di metalli e materiali, come segue: a) tungsteno e sue leghe, diversi da quelli vietati da 1C117, sotto forma di particelle uniformemente sferiche o atomizzate di diametro uguale o inferiore a 500 micrometri contenenti il 97 % o più in peso di tungsteno; 1C107 1C216 1C226 18
19 Provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI b) molibdeno e sue leghe, diversi da quelli vietati da 1C117, sotto forma di particelle uniformemente sferiche o atomizzate di diametro uguale o inferiore a 500 micrometri contenenti il 97 % o più in peso di molibdeno; c) materiali in tungsteno in forma solida, diversi da quelli specificati in 1C226 o II.A1.013, composti dai seguenti materiali: 1. tungsteno e sue leghe, contenenti in peso 97 % o più di tungsteno, 2. tungsteno infiltrato con rame, contenente in peso 80 % o più di tungsteno, o 3. tungsteno infiltrato con argento, contenente in peso 80 % o più di tungsteno. II.A1.018 Leghe magnetiche tenere aventi la seguente composizione chimica: a) contenuto di ferro tra 30 % e 60 %; e b) contenuto di cobalto tra 40 % e 60 %. II.A1.019 «Materiali fibrosi o filamentosi» o materiali preimpregnati, non vietati dall allegato 1 o dall allegato 2 (n. II.A1.009 o II.A1.010) del presente regolamento o non specificati nell allegato 2 dell OBDI, come segue: a) «materiali fibrosi o filamentosi» al carbonio; Nota: II.A1.019a non comprende i tessuti. b) «filati», «fasci di fibre» o «nastri» continui impregnati di resina termoindurente costituiti da «materiali fibrosi o filamentosi» di carbonio; c) «filati», «fasci di fibre» o «nastri continui di poliacrilonitrile (PAN). A2. Lavorazione dei materiali II.A2.001 Sistemi di collaudo a vibrazioni, apparecchiature e loro 2B116 componenti, diversi da quelli specificati in 2B116: a) sistemi di collaudo a vibrazione che impiegano tecniche a retroazione o ad anello chiuso e incorporano un controllore numerico, in grado di vibrare un sistema ad un accelerazione uguale o superiore a 0,1 g in valore efficace tra 0,1 Hz e 2 khz ed in grado di imprimere 19
20 Commercio con l'estero Numero dell UE Designazione Numero di riferimento nell allegato 2 OBDI forze uguali o superiori a 50 kn, misurate a tavola vuota ; b) controllori numerici, combinati con software di collaudo a vibrazione appositamente progettato, con «larghezza di banda in tempo reale» superiore a 5 khz e progettati per essere utilizzati con i sistemi di collaudo a vibrazione specificati in a; c) dispositivi di spinta per vibrazione (unità di vibrazione), con o senza amplificatori associati, in grado di imprimere una forza uguale o superiore a 50 kn, misurata a tavola vuota, ed utilizzabili nei sistemi di collaudo a vibrazione specificati in a; d) strutture di supporto del pezzo da collaudare ed unità elettroniche progettate per combinare più unità di vibrazione in un sistema completo in grado di fornire una forza effettiva combinata uguale o superiore a 50 kn, misurata a tavola vuota, ed utilizzabili nei sistemi di collaudo a vibrazione specificati in a. Nota tecnica: per tavola vuota si intende una tavola o superficie piatta priva di accessori o di attrezzi di fissaggio. II.A2.002 Macchine utensili e componenti e dispositivi di controllo 2B201b numerico per macchine utensili, come segue: 2B001c a) Macchine utensili di rettifica aventi accuratezza di posizionamento con «tutte le compensazioni disponibili» uguale o minore (migliore) di 15 μm secondo la norma ISO 230/2 (1988) (1) o norme nazionali equivalenti su uno qualsiasi degli assi lineari; Nota: questa voce non comprende le macchine utensili di rettifica definite in 2B201b e 2B001c. b) Componenti e dispositivi di controllo numerico, appositamente progettati per le macchine utensili specificate in 2B001, 2B201 o in a. II.A2.003 Macchine di bilanciamento e relative apparecchiature, come segue: a) macchine di bilanciamento progettate o modificate per apparecchiature dentistiche o altre apparecchiature mediche, aventi tutte le caratteristiche seguenti: 1. che non siano in grado di bilanciare rotori/assiemi aventi massa superiore a 3 kg 20 2B119
Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell Iran 946.231.143.6 del 19 gennaio 2011 (Stato 13 agosto 2015) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 2 della
11.11.2008 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 300/1 I (Atti adottati a norma dei trattati CE/Euratom la cui pubblicazione è obbligatoria) REGOLAMENTI REGOLAMENTO (CE) N. 1110/2008 DEL CONSIGLIO del