Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:02014R0908-20190610&from=LV
Timestamp: 2020-02-22 19:02:52+00:00
Document Index: 3718931

Matched Legal Cases: ['čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 33', 'čl. 34', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 10', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 20', 'čl. 16', 'čl. 31', 'čl. 4', 'čl. 102', 'čl. 75', 'čl. 65', 'čl. 23', 'čl. 38', 'čl. 41', 'čl. 22', 'čl. 22', 'čl. 70', 'čl. 34', 'čl. 10', 'čl. 22', 'čl. 54', 'čl. 54', 'čl. 1', 'čl. 42', 'čl. 5', 'čl. 30', 'čl. 40', 'čl. 116', 'čl. 34', 'čl. 34', 'čl. 86', 'čl. 23', 'čl. 23', 'čl. 23', 'čl. 19', 'čl. 51', 'čl. 51', 'čl. 51', 'čl. 51', 'čl. 51', 'čl. 51', 'čl. 3', 'čl. 59', 'čl. 34', 'čl. 11', 'čl. 54', 'čl. 42', 'čl. 219', 'čl. 220', 'čl. 221', 'čl. 4']

TEXT v úplném znění: 32014R0908 — CS — 10.06.2019
02014R0908 — CS — 10.06.2019 — 007.001
(Úř. věst. L 255 28.8.2014, s. 59)
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/583 ze dne 13. dubna 2015,
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/775 ze dne 18. května 2015,
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2222 ze dne 1. prosince 2015,
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1786 ze dne 7. října 2016,
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/772 ze dne 3. května 2017,
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/56 ze dne 12. ledna 2018,
Oprava, Úř. věst. L 114, 5.5.2015, s. 25 (č. 908/2014)
Oprava, Úř. věst. L 330, 16.12.2015, s. 55 (2015/2222)
Oprava, Úř. věst. L 010, 15.1.2016, s. 18 (2015/2222)
a) vydávání, přezkum a odnímání akreditace platebním agenturám;
b) provádění úkolů, které byly v rámci této kapitoly svěřeny příslušnému orgánu.
a) zavedených postupů a systémů pro schvalování a provádění plateb;
b) rozdělení úkolů a přiměřenosti vnitřní i vnější kontroly v souvislosti s operacemi financovanými z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (dále jen „fondy“);
c) míry způsobilosti zavedených postupů a systémů, včetně opatření proti podvodům založených na vyhodnocení rizik, chránit rozpočet Unie;
d) bezpečnost informačních systémů;
e) vedení účetních záznamů.
b) rozdělení odpovědností mezi odbory platební agentury;
c) vztahu platební agentury s dalšími veřejnoprávními či soukromoprávními subjekty, které odpovídají za provádění jakýchkoli opatření, v jejichž rámci platební agentura účtuje výdaje fondů;
e) opatření v oblasti bezpečnosti informačních systémů;
f) zprávy o předakreditačním přezkumu provedeném auditním subjektem uvedeným v odstavci 3.
a) zprostředkování informací a pokynů týkajících se funkcí a činností platebních agentur těmto agenturám a subjektům odpovědným za provádění uvedených pokynů, jakož i o podporu jejich harmonizovaného provádění;
b) sdělování informací uvedených v článcích 7 a 102 nařízení (EU) č. 1306/2013 Komisi;
a) platební agentura splňovala akreditační kritéria;
b) postupy platební agentury poskytovaly dostatečné ujištění, že výdaje účtované fondům byly uskutečněny v souladu s předpisy Unie, čímž současně ujistí o legalitě a správnosti uskutečněných operací a provedení případných doporučení za účelem zlepšení;
c) roční účetní závěrka uvedená v článku 29 tohoto nařízení byla v souladu s účetními knihami a záznamy platební agentury;
d) výkazy výdajů a intervenčních operací byly ve své podstatě pravdivým, úplným a přesným záznamem operací účtovaných fondům;
e) finanční zájmy Unie byly náležitě chráněny s ohledem na vyplacené zálohy, získané záruky, intervenční zásoby a částky, které mají být získány zpět.
a) další vyjasnění a pokyny pro certifikační audit, který má být prováděn;
b) stanovení přiměřené úrovně věrohodnosti auditu plynoucí z prověrek provedených v jeho rámci.
3. Prověrky věcné správnosti výdajů zahrnují ověřování legality a správnosti uskutečněných operací na úrovni konečných příjemců. Pro tyto účely se certifikační subjekt může účastnit druhostupňových kontrol na místě prováděných platební agenturou. Certifikační subjekt se nesmí účastnit prvostupňových kontrol na místě prováděných platební agenturou, s výjimkou situací, kdy by bylo fyzicky nemožné prvostupňové kontroly provedené platební agenturou znovu prověřit. ►M6 Co se týče prověrek věcné správnosti, včetně metodiky výběru vzorků, mohou certifikační subjekty používat dvojúčelové testování mezi cíli auditu. ◄
a) částku veřejných výdajů a částku příspěvku Unie vyplacených v rámci každé operace;
b) částky, které je třeba získat zpět od příjemců v souvislosti se zjištěnými nesrovnalostmi nebo nedbalostmi;
c) částky získané zpět spolu s uvedením původní operace.
a) informace o celkové částce uskutečněných výdajů a účelově vázaných příjmů vybraných od začátku měsíce do konce předchozího týdne nejpozději třetí pracovní den každého týdne;
b) informace o celkové částce uskutečněných výdajů a účelově vázaných příjmů vybraných během předchozího měsíce nejpozději třetí pracovní den měsíce, pokud týden připadá na přelom měsíce.
a) nejpozději třetí pracovní den každého měsíce informace o celkové částce uskutečněných výdajů a účelově vázaných příjmů vybraných během předchozího měsíce, a to na základě vzoru, který Komise členským státům poskytla prostřednictvím informačních systémů, a všechny informace, které mohou vysvětlit podstatné odchylky mezi rozpočtovými prognózami sestavenými v souladu s odst. 2 písm. a) bodem iii) tohoto článku a vynaloženými výdaji nebo vybranými účelově vázanými příjmy;
b) nejpozději dvanáctý den každého měsíce výkaz výdajů podle čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013. Sdělení o uskutečněných výdajích a účelově vázaných příjmech vybraných od 1. do 15. října se ale předává nejpozději do 27. října.
a) výkaz vyhotovený každou platební agenturou na základě vzoru, který Komise členským státům poskytla prostřednictvím informačních systémů, jednotlivých druhů výdajů a příjmů rozepsaných podle rozpočtové nomenklatury Unie (a to podle podrobné rozpočtové nomenklatury), která byla poskytnuta členským státům, který se týká:
i) uskutečněných výdajů a účelově vázaných příjmů vybraných během předchozího měsíce,
ii) souhrnu uskutečněných výdajů a účelově vázaných příjmů od začátku rozpočtového roku až do konce předchozího měsíce,
— pouze běžného měsíce a dvou měsíců následujících,
— běžného měsíce, dvou měsíců následujících a období až do konce rozpočtového roku,
iv) popřípadě dodatečných údajů;
b) souhrnný seznam vytvořený členským státem na základě vzoru, který Komise členským státům poskytla prostřednictvím informačních systémů, údajů podle písmene a) za každý členský stát pro všechny platební agentury dotčeného státu;
c) průkazní účty nákladů a příjmů týkajících se veřejné intervence, jak je uvedeno v čl. 19 odst. 2.
— v rámci měsíce, během kterého se uvedené ustanovení začalo používat,
— v rámci měsíce, který následuje po začátku používání uvedeného ustanovení;
b) účelově vázané příjmy, které členský stát dluží Komisi, se vykazují v rámci měsíce, kdy vyprší lhůta pro uhrazení odpovídajících částek, kterou stanoví právní předpisy Unie;
c) opravy, o nichž rozhodne Komise v rámci schvalování účetní závěrky a v rámci schvalování souladu, Komise přímo odečítá nebo případně přičítá k měsíčním platbám podle čl. 33 odst. 2 nebo čl. 34 odst. 8. Členské státy však zahrnují částky, které odpovídají těmto opravám, do výkazu sestaveného za měsíc, za který se opravy uskutečňují.
a) ke dni vyplacení splatné částky příjemci, pokud je pohledávka nižší než výdaj, který je předmětem vyrovnání;
b) ke dni započtení, jestliže je tento výdaj nižší než pohledávka nebo se jí rovná.
2. Tento výkaz výdajů obsahuje hodnoty a částky určené v souladu s články 17 a 18 tohoto nařízení a článkem 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014 ( 1 ) a zaúčtované platebními agenturami během měsíce, který následuje po měsíci, ke kterému se operace vztahují.
b) pokud jde o celkové částky snížení hodnoty podle čl. 3 odst. 1 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, částky se zaúčtovávají ke dni určenému rozhodnutím, které se na ně vztahuje.
a) na žádost Komise dokumenty a informace uvedené v čl. 3 odst. 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 a doplňkové vnitrostátní správní předpisy přijaté k provedení a správě intervenčních opatření;
b) do dne stanoveného v čl. 10 odst. 1 písm. b) tohoto nařízení informace o veřejném skladování na základě vzorů, které poskytla Komise členským státům prostřednictvím informačních systémů.
a) množství produktů zjištěná na vstupu do skladu a množství produktů zjištěná na výstupu ze skladu, a to s fyzickým přemístěním nebo bez fyzického přemístění;
b) množství použitá z titulu režimu rozdělení zdarma nejchudším osobám z Fondu evropské pomoci nejchudším osobám a zaúčtovaná podle čl. 4 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, v odlišení od množství, která jsou předmětem převodu do jiného členského státu;
c) množství odebraná jako vzorky, v odlišení od vzorků odebraných kupujícími;
d) množství, která po zjištění vizuální prohlídkou v rámci roční inventarizace nebo při kontrole prováděné po převzetí pro intervenci, již nelze přebalit a jsou předmětem přímého prodeje;
e) množství chybějící ze zjistitelných i nezjistitelných důvodů, včetně těch odpovídajících mezní přípustné odchylce podle platných předpisů;
f) znehodnocená množství;
g) přebytečná množství;
h) chybějící množství překračující mezní přípustné odchylky;
i) množství uložená do skladů, u nichž se zjistí, že nesplňují požadované podmínky, což vede k zamítnutí jejich převzetí;
j) čistá množství, která se nacházejí ve skladech na konci každého měsíce nebo na konci účetního období a která jsou převedena do následujícího měsíce nebo do následujícího účetního období.
a) hodnotu množství uvedených v odst. 1 písm. a) tohoto článku, přičemž se odděleně zanáší hodnota množství koupených a hodnota množství prodaných;
b) účetní hodnotu množství použitých nebo zohledněných z titulu režimu rozdělení zdarma podle odst. 1 písm. b) tohoto článku;
c) finanční náklady podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014;
d) výdaje na fyzické operace podle čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014;
e) částky vyplývající ze snížení hodnoty podle čl. 3 odst. 1 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014;
f) částky vybrané nebo zpětně inkasované od prodejců, kupujících nebo skladovatelů, jiné než uvedené v čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení;
g) částku pocházející z přímého prodeje provedeného po roční inventuře nebo následující kontrolu provedenou po převzetí produktů k intervenčnímu skladování;
h) ztráty a zisky z vyskladnění produktů s přihlédnutím ke snížením hodnoty ve smyslu písmene e) tohoto odstavce;
i) ostatní debetní a kreditní položky, zejména položky odpovídající množstvím podle odst. 1 písm. c) až g) tohoto článku;
j) průměrnou účetní hodnotu vyjádřenou podle okolností v tunách nebo v hektolitrech.
a) náklady na vyskladnění u množství, u kterých byla zjištěna manka nebo znehodnocení, v souladu s pravidly stanovenými v přílohách VI a VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, se účtují pouze za množství skutečně prodaná a vyskladněná;
b) množství, u kterých se zjistilo, že chybějí během převozu z jednoho členského státu do druhého, se nepovažují za uložená do skladu v členském státě určení, a proto se na ně neposkytují paušální částky za uskladnění;
c) jestliže se produkt dopravuje či převádí, zaúčtují se paušální částky za uskladnění a vyskladnění, v případě, že se tyto náklady nepovažují podle pravidel Unie za nedílnou součást nákladů za dopravu;
d) pokud pravidla Unie nestanoví jinak, příjmy z prodeje znehodnocených produktů ani jakékoliv jiné příjmy v této souvislosti se do účetní dokumentace EZZF nezaznamenávají;
e) nadbytečná množství, která by se zjistila, se zaúčtovávají se zápornou hodnotou ve stavu a pohybu zásob mezi chybějícími množstvími. Uvedená množství se zohlední při určení množství přesahujících mezní přípustnou odchylku;
f) jiné vzorky než ty, které odebrali kupující, se zaúčtují v souladu s bodem 2 písm. a) přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014.
a) datum přijetí u částek vybraných nebo zpětně inkasovaných podle čl. 16 odst. 2 písm. f) a g) tohoto nařízení;
b) datum skutečného zaplacení nákladů týkajících se hmotných operací, pokud se na tyto náklady nevztahují paušální částky.
a) datum převzetí produktů platební agenturou podle čl. 31 odst. 2 a článku 33 nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ( 2 ) ohledně množství uskladněných v rámci veřejného skladování bez změny místa skladování;
b) datum zjištění skutečností u chybějících nebo znehodnocených množství a u přebytečných množství;
c) datum skutečného vyskladnění produktů u přímých prodejů týkajících se produktů, které nelze přebalit po vizuální prohlídce v rámci roční inventarizace nebo při kontrole po převzetí k intervenci a které zůstávají na skladě;
d) poslední den účetního období pro veškeré ztráty přesahující odpovídající mezní přípustnou odchylku podle čl. 4 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.
Za každý program rozvoje venkova podle článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ( 3 ) a podle čl. 102 odst. 1 prvního pododstavce písm. c) bodu ii) nařízení (EU) č. 1306/2013 předávají členské státy Komisi dvakrát za rok, a to nejpozději 31. ledna a 31. srpna, své odhady částek, které mají být v daném rozpočtovém roce financovány z EZFRV. Kromě toho členské státy předají aktualizovaný odhad svých žádostí o financování na následující rozpočtový rok.
Tyto odhady se zasílají za pomoci strukturovaných údajů prostřednictvím informačního systému SFC2014 podle kapitoly I prováděcího nařízení Komise (EU) č. 184/2014 ( 4 ).
a) částku způsobilého veřejného výdaje, pro který platební agentura v každém z referenčních období uvedeném v odstavci 2 tohoto článku skutečně uhradila odpovídající příspěvek z EZFRV;
b) dodatečné informace o finančních nástrojích podle hlavy IV druhé části nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ( 5 );
c) dodatečné informace týkající se záloh vyplacených příjemcům podle čl. 75 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013;
d) částku vrácenou během běžného období, jak je uvedeno v odstavci 2 tohoto článku.
Nicméně všechny výdaje, které platební agentury v souladu s čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 do konce posledního období, jak je vymezeno v prvním pododstavci tohoto odstavce, před schválením programu rozvoje venkova podle článku 6 nařízení (EU) č. 1305/2013 příjemcům vyplatily, jsou vynakládány v rámci odpovědnosti členských států a musí být vykázány Komisi v prvním výkazu výdajů po přijetí programu. Totéž pravidlo se obdobně použije v případě změny programu rozvoje venkova podle článku 11 nařízení (EU) č. 1305/2013 s výjimkou upraveného plánu financování, jak je uvedeno v čl. 23 odst. 2 tohoto nařízení.
Pokud jde o finanční nástroje zřízené v souladu s čl. 38 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (EU) č. 1303/2013, výdaje se vykazují podle referenčních období uvedených v prvním pododstavci, jakmile jsou splněny podmínky pro každou následnou žádost o průběžnou platbu, jak je uvedeno v čl. 41 odst. 1 uvedeného nařízení.
4. ►M4 Aniž je dotčen článek 83 nařízení (EU) č. 1303/2013, pokud pověřená schvalující osoba požaduje dodatečná ověřování z důvodu poskytnutí neúplných nebo nejasných informací nebo interpretačních růzností či rozporů nebo jakýchkoli jiných rozporů týkajících se výkazu výdajů za určité referenční období, které vyplývají především z toho, že nejsou sdělovány informace požadované podle nařízení (EU) č. 1305/2013 a aktů Komise přijatých na základě uvedeného nařízení, poskytne dotyčný členský stát na žádost pověřené schvalující osoby doplňující informace během lhůty stanovené v předmětné žádosti v závislosti na míře závažnosti problému. ◄
1. Příspěvek Unie na způsobilé veřejné výdaje se vypočítá takto:
a) pokud jde o programy rozvoje venkova uvedené v článku 15 nařízení (ES) č. 1698/2005: pro každé referenční období uvedené v čl. 22 odst. 2 tohoto nařízení na základě sazby příspěvku z EZFRV pro každou prioritu uvedenou v plánu financování, která je platná první den daného období;
b) pokud jde o programy rozvoje venkova uvedené v článku 6 nařízení (EU) č. 1305/2013: pro každé referenční období uvedené v čl. 22 odst. 2 tohoto nařízení na základě sazby příspěvku z EZFRV pro každé opatření, druh operace se zvláštní sazbou příspěvku z EZFRV a technickou pomoc uvedené v plánu financování, která je platná první den daného období.
Tento výpočet musí brát v úvahu opravy příspěvku Unie, jak jsou vykázány ve výkazu výdajů za uvedené období.
Odchylně od prvního pododstavce v případě programů rozvoje venkova, které jsou pozměněny v souladu s čl. 70 odst. 4c nařízení (ES) č. 1698/2005, se příspěvek Unie vypočte na základě sazby příspěvku z EZFRV pro každou prioritu uvedenou v plánu financování, která je platná poslední den referenčního období.
2. Aniž je dotčen strop stanovený v čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, jestliže celková částka příspěvku Unie, která má být vyplacena v rámci programu rozvoje venkova, překročí celkovou částku naplánovanou pro určité opatření, pokud jde o programy pro rozvoj venkova uvedené v článku 6 nařízení (EU) č. 1305/2013, nebo pro určitou prioritu, pokud jde o programy rozvoje venkova uvedené v článku 15 nařízení (ES) č. 1698/2005, částka, jež má být vyplacena, se sníží na částku naplánovanou pro toto opatření či prioritu. Veškeré příspěvky Unie, které proto byly vyloučeny, mohou být vyplaceny později s výhradou, že členský stát předložil upravený plán financování, který Komise přijala.
a) údaje nezbytné pro finanční transakce, zejména ty, které se týkají měsíčních a ročních účetních závěrek platebních agentur, výkazů výdajů a příjmů a předávání informací a dokumentů podle článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 a podle článků 10, 11, 14, 15, 19, 20, 23 a 29 tohoto nařízení;
b) dokumenty společného zájmu, které umožňují kontrolu měsíčních a ročních účetních závěrek a prohlížení informací a dokumentů, které musí platební agentury poskytovat Komisi;
c) texty Unie a pokyny Komise v oblasti financování společné zemědělské politiky z jednotlivých orgánů akreditovaných a jmenovaných podle nařízení (EU) č. 1306/2013 i pokyny týkající se jednotného uplatňování příslušných právních předpisů.
a) tom, zda si přeje, aby Komise získala družicové snímky nezbytné pro svůj program kontrol a/nebo pro své hodnocení kvality systému evidence půdy;
b) oblasti, která má být zkontrolována a počtu plánovaných kontrolních oblastí.
1. Nestanoví-li předpisy z jednotlivých odvětví zemědělství jinak, úroky z neoprávněných plateb, které mají být získány zpět v důsledku nesrovnalostí nebo nedbalosti, se vypočítají za období mezi okamžikem uplynutí platební lhůty pro příjemce uvedené v inkasním příkazu a datem vrácení nebo odečtení částky. Platební lhůta nesmí být delší než 60 dnů od vydání inkasního příkazu. ►M6 Členské státy se mohou rozhodnout nežádat o vrácení úroku, pokud jeho výše nepřekračuje 5 EUR. ◄
a) účelově vázané příjmy uvedené v článku 43 uvedeného nařízení;
b) výdaje EZZF po odečtení veškerých neoprávněně vyplacených plateb, které nebyly ke konci rozpočtového roku získány zpět a nejsou uvedeny pod písmenem f) tohoto článku, včetně případných souvisejících úroků, souhrnně podle položek a podpoložek rozpočtu Unie;
c) výdaje EZFRV podle jednotlivých programů, opatření a zvláštní sazby příspěvku. Roční výkaz výdajů musí obsahovat také informace o částkách, které byly získány zpět. Po ukončení programu budou veškeré neoprávněně vyplacené platby, které nebyly získány zpět a nejsou uvedeny pod písmenem f) tohoto článku, včetně případných souvisejících úroků, odečteny od výdajů daného rozpočtového roku;
d) tabulku rozdílů podle položek a podpoložek, nebo v případě EZFRV podle programu a opatření, zvláštní sazby příspěvku a prioritní oblasti, mezi výdaji a účelově vázanými příjmy vykázanými v roční účetní závěrce a těmi vykázanými za shodné období v dokumentech uvedených v čl. 10 odst. 1 písm. b) tohoto nařízení, pokud jde o EZZF, a v čl. 22 odst. 2 tohoto nařízení, pokud jde o EZFRV, spolu s vysvětlením každého rozdílu;
e) odděleně částky, které nese příslušný členský stát, a částky, které nese Unie, v souladu s čl. 54 odst. 2 prvním pododstavcem a čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013;
f) tabulku neoprávněně vyplacených plateb, které mají být získány zpět na konci rozpočtového roku v důsledku nesrovnalostí ve smyslu čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ( 6 ), včetně případných sankcí stanovených v platných odvětvových předpisech Unie a souvisejících úroků, připravenou podle vzoru uvedeného v příloze II tohoto nařízení;
g) výpis z knihy dlužníků zahrnující částky, které mají být získány zpět a připsány ve prospěch EZZF nebo EZFRV a nejsou uvedeny pod písmeny b), c) a f) tohoto článku, včetně případných sankcí a souvisejících úroků, sestavený podle vzoru v příloze III tohoto nařízení;
h) přehled intervenčních operací a výkaz množství a umístění zásob na konci rozpočtového roku;
i) potvrzení, že výdaje, účelově vázané příjmy a podrobnosti o každém pohybu intervenčních zásob jsou uchovány v záznamech a v účetních záznamech platební agentury;
j) na konci rozpočtového roku konečný zůstatek nevyužitých/záporných kumulovaných záloh vyplacených příjemcům členskými státy, podrobně rozčleněných podle jednotlivých opatření v případě EZZF a v případě EZFRV podle jednotlivých programů i podle finančních nástrojů. U finančních nástrojů se konečný zůstatek týká plateb ze strany Komise, které nebyly členskými státy použity ani pro platby konečným příjemcům, ani vyčleněny pro smlouvy o zárukách podle čl. 42 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013.
a) položky zahrnuté do účetní závěrky uvedené v článku 29 tohoto nařízení;
b) stanoviska a zprávy podle čl. 5 odst. 3 a 4 tohoto nařízení, vypracované certifikačním subjektem nebo subjekty;
d) prohlášení řídícího subjektu, jak je zmíněno v článku 3 tohoto nařízení.
2. Dokumenty a účetní údaje uvedené v odstavci 1 jsou zaslány Komisi nejpozději do 15. února roku následujícího po konci rozpočtového roku, jehož se týkají. Dokumenty uvedené v odst. 1 písm. a), b) a d) uvedeného článku jsou předány elektronicky v souladu s formátem a za podmínek určených Komisí podle článku 24.
Tyto dokumenty jsou opatřeny povinným elektronickým podpisem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ( 7 ). U dokumentů týkajících se rozpočtového roku 2017 může Komise akceptovat podepsané dokumenty předané v elektronické podobě.
1. Formu a obsah účetních údajů podle čl. 30 odst. 1 písm. c) dá Komise členským státům k dispozici formou vzorových předloh prostřednictvím informačních systémů.
a) požadavky na každoroční údaje u jednotlivých účetních údajů (Tabulka X);
b) specifikace pro přenos počítačových souborů týkajících se výdajů EZZF a EZFRV;
c) popisy datových polí (memorandum);
d) strukturu rozpočtových kódů EZFRV.
a) plnění svých funkcí v rámci schválení účetní závěrky podle nařízení (EU) č. 1306/2013;
2. ►M6 Pokud se Komise v důsledku šetření domnívá, že výdaje nebyly uskutečněny v souladu s předpisy Unie, sdělí svá zjištění dotčenému členskému státu, upřesní nápravná opatření nezbytná k zajištění budoucího souladu s těmito předpisy a uvede prozatímní výši finanční opravy, kterou považuje v této fázi postupu za odpovídající svým zjištěním. Součástí uvedeného sdělení bude rovněž návrh na uskutečnění dvoustranného jednání do pěti měsíců od uplynutí lhůty pro odpověď členského státu. Toto sdělení bude odkazovat na tento článek. ◄
a) prokázat Komisi, že skutečný rozsah nedodržení předpisů nebo riziko pro fondy je menší, než bylo uvedeno ve sdělení Komise;
b) uvědomit Komisi o nápravných opatřeních, která přijal za účelem zajištění souladu s předpisy Unie, a o datu účinnosti jejich provedení.
Pokud členský stát oznámí Komisi, že dvoustranné jednání není třeba uskutečnit, šestiměsíční lhůta začíná běžet od data přijetí tohoto oznámení Komisí.
a) obdržela zprávu smírčího orgánu, nebo
b) obdržela dodatečné informace od členského státu ve lhůtě uvedené v čl. 40 odst. 3 druhém pododstavci za předpokladu, že byly splněny podmínky stanovené v odstavci 6 tohoto článku.
a) požádat členský stát o doplňující informace, které jí členský stát předá do dvou měsíců od obdržení sdělení; a/nebo
b) sdělit členskému státu, že hodlá provést dodatečný audit za účelem provedení nezbytných ověření.
6. ►C1 Při hodnocení výdajů, které mají být vyloučeny z financování Unií, lze informace sdělené členským státem po formálním sdělení Komise podle odst. 3 třetího pododstavce zohlednit pouze: ◄
a) pokud je nezbytné zabránit hrubému přecenění finanční újmy způsobené rozpočtu Unie; a
b) pokud je pozdní předání informací řádně odůvodněno vnějšími faktory a není jím ohroženo včasné přijetí rozhodnutí ze strany Komise podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013.
8a. V případě členského státu, který využívá finanční pomoci podle nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ( 8 ), nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ( 9 ) a Smlouvy o zřízení Evropského mechanismu stability, může Komise na žádost tohoto členského státu a po konzultaci s Výborem zemědělských fondů přijmout prováděcí rozhodnutí, kterým o nejvýše 24 měsíců od data tohoto rozhodnutí odloží výkon rozhodnutí přijatých na základě článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013 po 1. květnu 2015 („rozhodnutí o odkladu“).
Rozhodnutím o odkladu se schvaluje provedení odpočtů po uplynutí doby odkladu ve formě tří ročních splátek. V případě, že celková částka, na niž se rozhodnutí o odkladu vztahuje, představuje více než 0,02 % hrubého domácího produktu daného členského státu, může Komise schválit úhradu ve formě nejvýše pěti ročních splátek.
Na žádost daného členského státu a po konzultaci s Výborem zemědělských fondů se může Komise rozhodnout dobu odkladu podle prvního pododstavce jednou prodloužit, a to nejvýše o dvanáct měsíců.
Členský stát, kterému byl udělen odklad, zajistí, aby nedostatky, které byly důvodem pro odpočty a které přetrvávají i v době přijetí rozhodnutí o odkladu, byly odstraněny na základě akčního plánu vypracovaného po konzultaci s Komisí a obsahujícího lhůty a zřetelné ukazatele pokroku. Komise změní nebo zruší své rozhodnutí o odkladu, s ohledem na zásadu proporcionality, v těchto případech:
a) členský stát nepřijme nezbytná opatření k odstranění nedostatků, jak předpokládá akční plán;
b) pokrok nápravné akce podle ukazatelů pokroku není dostatečný nebo
c) výsledek akce není uspokojivý.
8b. Prováděcí rozhodnutí uvedená v odstavcích 8 a 8a se přijímají poradním postupem podle čl. 116 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013.
9. V řádně odůvodněných případech, které je nezbytné dotčenému členskému státu oznámit, může Komise lhůty stanovené v odstavcích 2 až 5 prodloužit.
11. Pokud lhůty uvedené v odstavcích 2, 3, 4 a 5 zcela nebo částečně zahrnují měsíc srpen, běh těchto lhůt bude během tohoto měsíce pozastaven.
a) posuzovat záležitosti, jež mu předloží členský stát, který obdržel formální sdělení od Komise podle čl. 34 odst. 3 druhého pododstavce tohoto nařízení, včetně hodnocení výdajů, které Komise zamýšlí vyloučit z financování Unií;
1. ►C1 Členský stát se může obrátit na smírčí orgán ve lhůtě nejvýše 30 pracovních dnů od obdržení sdělení Komise podle čl. 34 odst. 3 třetího pododstavce s odůvodněným návrhem na zahájení smírčího řízení zaslaným sekretariátu smírčího orgánu. ◄
a) přesahuje 1 milion EUR;
b) Komisi k posouzení před sdělením svých závěrů členskému státu;
5. Pokud lhůty uvedené v odstavcích 1, 3 a 4 zcela nebo částečně zahrnují měsíc srpen, běh těchto lhůt bude během tohoto měsíce pozastaven.
a) certifikační subjekt v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 1306/2013 předložil své stanovisko potvrzující, že systém vnitřní kontroly řádně funguje a že míra chybovosti pro dotčenou populaci byla nižší než práh významnosti ve výši 2,0 % po dobu nejméně dvou po sobě jdoucích rozpočtových roků předcházejících roku, kdy se plánuje zavedení snížené míry kontrol;
b) Komise neinformovala dotčený členský stát o tom, že nemůže přijmout stanovisko uvedené v písmenu a) tohoto odstavce poskytnuté certifikačním subjektem v kontextu článku 9 nařízení (EU) č. 1306/2013; a
c) Komise:
i) neinformovala dotčený členský stát podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013 o nedostatcích kontrolního systému v rámci jednotlivých režimů podpory anebo dotyčného opatření, nebo
ii) je při uplatňování článku 34 tohoto nařízení spokojena s nápravnými opatřeními přijatými dotčeným členským státem, pokud byl tento členský stát informován podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013 o nedostatcích kontrolního systému v rámci jednotlivých režimů podpory anebo dotyčného opatření.
a) režim podpory anebo dotyčné opatření;
b) období, po něž se bude uplatňovat snížená minimální úroveň kontrol na místě;
c) snížená minimální úroveň kontrol prováděných na místě, jež má platit.
a) školení vnitrostátních úředníků pověřených prováděním kontrol podle tohoto oddílu, které jim umožní získat znalosti dostatečné k výkonu jejich povinností;
b) zpracovávání zpráv o kontrolách a dalších dokumentů souvisejících s prováděnými kontrolami stanovenými v hlavě V kapitole III nařízení (EU) č. 1306/2013;
c) vypracovávání a projednávání programů podle článku 84 nařízení (EU) č. 1306/2013 a zpráv podle čl. 86 odst. 1 uvedeného nařízení.
Tato kapitola se nevztahuje na jistoty poskytnuté k zajištění platby dovozních a vývozních cel podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ( 10 ).
a) ode dne, kdy byl hospodářský subjekt příslušným orgánem informován o zjištěném nesplnění příslušné povinnosti ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014; po uplynutí lhůty pro splnění příslušné povinnosti uvedené v čl. 23 odst. 3 uvedeného nařízení nebo po uplynutí lhůty pro předložení důkazu pro splnění příslušné povinnosti uvedené v čl. 23 odst. 4 uvedeného nařízení;
b) po uplynutí lhůty pro podání nabídek ve třetí zemi, kde je nabídka spojena s osvědčením o stanovení náhrady předem pro vývozní náhrady.
a) složením hotovosti podle čl. 19 odst. 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014; a/nebo
b) stanovením ručitele podle článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.
a) formou hotovostních vkladů v bance;
b) formou uznaných pohledávek vůči veřejnoprávnímu subjektu nebo veřejným prostředkům, které jsou splatné a vůči kterým neexistuje žádná přednostní pohledávka; a/nebo
c) formou převoditelných kolaterálů v dotyčném členském státě, s podmínkou, že byly vydány tímto členským státem nebo na ně poskytl jistotu.
a) pokud původní jistota propadla, aniž by byla inkasována; nebo
b) pokud je náhradní jistota jedním z typů jistot uvedených v čl. 51 odst. 2.
a) neprodleně inkasuje s konečnou platností jistotu podle čl. 51 odst. 1 písm. a);
b) neprodleně vyzve ručitele uvedeného v čl. 51 odst. 1 písm. b), aby přikročil k placení a aby tato platba byla provedena ve lhůtě nejvýše 30 dnů ode dne přijetí žádosti o zaplacení;
c) neprodleně učiní nezbytná opatření aby:
i) jistoty uvedené v čl. 51 odst. 2 písm. b) a c) byly přeměněny na hotovost a orgán tak mohl disponovat splatnou částkou,
ii) mu byly dány k dispozici hotovostní fondy v bance uvedené v čl. 51 odst. 2 písm. a) na jeho vlastní účet.
a) jestliže je přijato rozhodnutí o propadnutí jistoty a poté je odloženo v důsledku opravného prostředku v souladu s vnitrostátními právními předpisy, platí příslušná strana úroky ze skutečně propadlé částky za období počínající 30 dnů ode dne přijetí žádosti o zaplacení podle odstavce 1 a končící den před zaplacením skutečně propadlé částky;
b) jestliže je po výsledku řízení o opravném prostředku po dotyčné straně požadováno zaplatit do 30 dnů propadlou částku, může členský stát vypočítat úroky tak, jako by se platba uskutečnila dvacátým dnem ode dne této žádosti;
c) použitelná úroková sazba se vypočítává podle vnitrostátních právních předpisů, ale nesmí být v žádném případě nižší než sazba použitelná pro krytí částek v národní měně;
d) platební agentury odečítají placené úroky z výdajů EZZF nebo EZFRV v souladu s nařízením (EU) č. 1306/2013;
e) členské státy mohou pravidelně požadovat navýšení jistoty s ohledem na úroky.
a) typy institucí schválených jednat jako ručitelé a za tímto účelem stanovené požadavky;
b) typy jistot přijatých podle čl. 51 odst. 2 a za tímto účelem stanovené požadavky.
a) rozpis částek plateb uvedených v písmenu c) uvedeného článku pro každé jednotlivé opatření vyjmenované v příloze XIII tohoto nařízení, a dále součet těchto částek, které každý příjemce obdržel v daném rozpočtovém roce;
b) popis opatření financovaných fondy, jak jsou uvedena v písmenu d) uvedeného článku a vyjmenována v příloze XIII tohoto nařízení, včetně povahy a cíle každého opatření.
Nařízení (ES) č. 259/2008 se však i nadále použije pro platby za rozpočtový rok 2012 a 2013. Odchylně od čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení zůstávají informace v něm uvedené přístupné na internetové stránce do 31. května 2015 nebo do doby, dokud nebudou zveřejněny informace týkající se plateb za rozpočtový rok 2014 v souladu s čl. 59 odst. 2 tohoto nařízení.
a) článek 10 se použije pro výdaje uskutečněné a účelově vázané příjmy vybrané členskými státy od 16. října 2014;
b) články 34 až 40 se použijí od 1. ledna 2015. Lhůty podle čl. 34 odst. 3 a 4 se však nevztahují na šetření v rámci postupu pro schvalování souladu, u nichž bylo oznámení podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 885/2006 odesláno před 1. lednem 2015;
c) kapitola VI se nevztahuje na platby uskutečněné počínaje rozpočtovým rokem 2014;
d) informace předávané členskými státy v souladu s přílohou II sloupci V1 a V2 se poskytují počínaje rozpočtovým rokem 2016.
— tato v elektronickém formátu předložená účetní závěrka poskytuje podle mého nejlepšího vědomí pravdivý, úplný a přesný přehled výdajů a příjmů za výše uvedený rozpočtový rok. Účetní závěrka obsahuje zejména všechny mně známé dluhy, zálohy, záruky a rezervy, přičemž všechny příjmy získané v souvislosti s EZZF a EZFRV byly náležitým způsobem připsány ve prospěch patřičných fondů,
— jsem zavedl(a) systém, který dává přiměřenou jistotu zákonnosti a standardnosti jednotlivých transakcí včetně toho, že způsobilost žádostí a – s ohledem na rozvoj venkova – postupy přidělování podpory jsou řízeny, kontrolovány a dokumentovány v souladu s předpisy Unie.
Nové případy (1)
Rozpočtový rok původních výdajů
Rozpočtové kódy původních výdajů
Identifikace OLAF, pokud se použije (5)
Případ zanesen do knihy dlužníků
Program je uzavřen (pouze u EZFRV)
Předmět soudního řízení
Částka podléhající pravidlu 50:50 podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 na konci rozpočtového roku n
(1) Týká se případů uváděných při použití tohoto vzoru stanoveného v této příloze počínaje rozpočtovým rokem 2015.
(2) Týká se případů uváděných při použití tohoto vzoru stanoveného v této příloze až do rozpočtového roku 2014 včetně.
(3) Informace poskytované počínaje rozpočtovým rokem 2016.
(5) Týká se referenčního čísla (referenčních čísel) OLAF (čísel oznámení IMS).
„x“ znamená, že platí tento sloupec.
Zde poskytněte informace o všech zdrojích informací nezbytných pro přípravu a provedení analýzy rizik. Konkrétně uveďte odkaz na nařízení Komise (ES) č. 612/2009 ( 11 ).
A. Pokud ano, je s použitím vzorového formuláře uvedeného v příloze VIII nezbytné odeslat zvláštní žádost uvádějící všechny informace nezbytné k tomu, aby příjemce mohl správně určit dotčený podnik.
B. Jedno vyhotovení tohoto seznamu musí být zasláno Komisi.
C. Pokud v případě Vaší země neexistují podniky se sídlem v jiných členských státech, tato informace musí být sdělena všem ostatním členským státům a Komisi.
D. Pokud je žádost o kontrolu podniku podle článku 45 podávána po odeslání tohoto seznamu, musí být kopie žádosti podle přílohy VIII zaslána Komisi.
(*) 1. Žádající členský stát
(*) 2. Název zvláštního orgánu
(*) 3. Adresa
(*) 4. Telefon
7. Odpovědná osoba
8. Název subjektu pověřeného kontrolou
13. Odpovědná osoba
(*) 1. Dožádaný členský stát:
(*) 2. Organizace
(*) 1. Datum žádosti
(*) 2. Program kontroly
(*) 1. Název
a) v žádajícím členském státě
b) v dožádaném členském státě
(*) 2. Referenční číslo
(*) 3. Adresa:
(*) 1. Platební agentura
(*) 2. Referenční číslo dokumentu
(*) 3. Druh platby
(*) 4. Částka (uveďte měnu)
(*) 5. Účetní údaje
(*) 6. Datum platby
(*) 7. Rozpočtový kód EZZF (kapitola – článek – bod – položka)
(*) 8. Hospodářský rok nebo období, k němuž se platba vztahuje
(*) 9. Nařízení, které slouží jako právní základ pro platbu
1. Číslo (vývozního) prohlášení nebo žádosti
— číslo
— množství
— hodnota
3. Daňový doklad:
4. Datum přijetí prohlášení
5. Schvalující orgán
6. Číslo osvědčení nebo licence
7. Datum osvědčení nebo licence
8. Číslo nabídkového řízení
9. Datum nabídkového řízení
10. Cena za jednotku
11. Datum záznamu
12. Datum výstupu
13. Zvýšení nebo snížení kvality
14. Číslo žádosti (pokud se liší od čísla vývozního prohlášení)
15. Celní úřad provádějící celní kontrolu
16. Datum celní kontroly
17. Předběžné financování (kód)
18. Kód vývozní náhrady (11 číslic)
19. Kód místa určení
20. Sazba stanovená předem
— v eurech
— v národní měně
21. Datum stanovení sazby
(*) 1. Hodnocení
— střední
— nízké
(*) 2. Odůvodnění hodnocení rizik
1. Navrhovaný rozsah
2. Cíle a jejich podpůrné technické podrobnosti
POZN. Tučně zvýrazněné položky jsou totožné s těmi, které se používají v příloze VIII.
3. Regionální kancelář
4. Název kontrolního subjektu
2. Název zvláštního orgánu:
8. Název subjektu pověřeného kontrolou:
14. Číslo dotazu/referenční číslo zprávy:
2. Program kontroly:
3. Datum odpovědi a referenční číslo:
a) v žádajícím členském státě:
b) v dožádaném členském státě:
Jiné kontrolované podniky:
1. Příprava/souvislosti/rozsah
2. Popis podniku/kontrolní systém
3. Provedená činnost/prověřené dokumenty/zjištění
5. Další připomínky/doporučení
A (1) Počet podniků, které obdržely nebo vyplatily nebo obdržely a vyplatily dohromady částky vyšší než 150 000 EUR v rámci rozpočtu EZZF za rozpočtový rok …
A (2) Minimální počet
A (3) Celkový počet
A (4) Více než 350 000 EUR
A (5) 350 000 EUR nebo méně, avšak nejméně 40 000 EUR
A (6) Méně než 40 000 EUR
A (7) Celkový počet
A (8) Celkový počet na základě analýzy rizik
A (9) Více než 350 000 EUR
A (10) 350 000 EUR nebo méně, avšak nejméně 40 000 EUR
A (11) Méně než 40 000 EUR
A (4) Kontrola podniků této kategorie, které nebyly kontrolovány podle čl. 42 odst. 3 v průběhu dvou kontrolních období předcházejících tomuto kontrolnímu období, není povinná pouze tehdy, pokud se na platby, které obdržely, vztahovala opatření, pro něž byla přijata metoda výběru na základě analýzy rizika.
A (9) Podniky spadající do této kategorie mohou být kontrolovány pouze ze zvláštních důvodů uvedených na listu D této přílohy.
Případné kontroly navržené pro podniky, které obdržely nebo vyplatily nebo obdržely a vyplatily dohromady méně než 40 000 EUR v průběhu rozpočtového roku EZZF
KONTROLNÍ SUBJEKT:
E (1) Celkový počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
E (2) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
E (3) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
E (4) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
E (5) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
E (6) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
a) počet kontrol provedených v daném období podle vzorového formuláře uvedeného na listu A části II této přílohy;
b) počet právě prováděných kontrol podle vzorového formuláře uvedeného na listu A části II této přílohy;
c) počet kontrol plánovaných pro dané období, které nebyly provedeny, podle vzorového formuláře uvedeného na listu A části II této přílohy;
d) důvody neprovedení kontrol uvedených v písmenu c);
e) rozepsání kontrol v písmenech a), b) a c) podle obdržených nebo vyplacených částek a podle opatření, podle vzorového formuláře uvedeného na listu B části II této přílohy;
f) výsledky kontrol uvedených v písmenu a), podle vzorového formuláře uvedeného na listu C části II této přílohy, včetně:
i) počtu kontrol, při kterých byly zjištěny nesrovnalosti, a počtu dotyčných podniků,
ii) povahy těchto nesrovnalostí;
iii) dotyčného opatření v případě zjištění nesrovnalostí;
iv) odhadovaných finančních důsledků každé nesrovnalosti;
g) údaj o průměrné délce kontrol v člověkodnech pokud možno s uvedením času věnovaného plánování, přípravě a provedení kontrol a vypracování zpráv.
a) výsledků kontrol poskytnutých podle bodu 4 písm. b) a c) v předchozích výročních kontrolních zprávách podle vzorového formuláře uvedeného na listu D části II této přílohy;
b) počtu kontrol, při kterých byly zjištěny nesrovnalosti, a počtu dotyčných podniků podle vzorového formuláře uvedeného na listu C části II této přílohy;
c) povahy těchto nesrovnalostí podle vzorového formuláře uvedeného na listu C části II této přílohy;
d) dotyčného opatření v případě zjištění nesrovnalostí podle vzorového formuláře uvedeného na listu C části II této přílohy;
e) odhadovaných finančních důsledků každé nesrovnalosti podle vzorového formuláře uvedeného na listu C části II této přílohy.
a) počtu pracovníků vyjádřeného v člověkorocích, přiděleného pro uvedené kontroly a rozepsaného podle kontrolních subjektů, případně podle regionů;
b) odborného vzdělání pracovníků provádějících uvedené kontroly společně s údajem o podílu pracovníků uvedených v písmeni a), kteří získali toto vzdělání, a druhu tohoto vzdělání; a
c) počítačového vybavení a nástrojů, které mají k dispozici pracovníci provádějící kontroly.
KONTROLNÍ ZPRÁVA ZA OBDOBÍ
1. (A) Celkový počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
(B) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
2. (A) Celkový počet zkontrolovaných podniků:
(B) Počet zkontrolovaných podniků:
3. (A) Celkový počet podniků, v nichž je prováděna kontrola:
(B) Počet podniků, v nichž je prováděna kontrola:
4. (A) Celkový počet podniků, ve kterých nebyly kontroly zatím provedeny:
(B) Počet podniků, ve kterých nebyly kontroly zatím provedeny:
1. (C) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
(D) Počet podniků, v nichž má být provedena kontrola:
2. (C) Počet zkontrolovaných podniků:
(D) Počet zkontrolovaných podniků:
3. (C) Počet podniků, v nichž je prováděna kontrola:
(D) Počet podniků, v nichž je prováděna kontrola:
4. (C) Počet podniků, ve kterých nebyly kontroly zatím provedeny:
(D) Počet podniků, ve kterých nebyly kontroly zatím provedeny:
1. Režimy podpor uvedené v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ( 12 ).
2. Následující režimy a opatření stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ( 13 ).
— veřejná intervence,
— podpora soukromého skladování,
— projekt „ovoce a zelenina do škol“,
— projekt „mléko do škol“,
— podpora v odvětví ovoce a zeleniny,
— podpůrná opatření v odvětví vína,
— podpora v odvětví včelařských produktů,
— podpora v odvětví chmele,
— vývozní náhrady.
4. Informační a propagační opatření stanovená v nařízení Rady (ES) č. 3/2008 ( 14 ).
5. Opatření stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ( 15 ), kromě těch, která jsou zařazena do přílohy I nařízení (EU) č. 1307/2013.
6. Opatření stanovená v nařízení Ėvropského parlamentu a Rady (EU) č. 229/2013 ( 16 ), kromě těch, která jsou zařazena do přílohy I nařízení (EU) č. 1307/2013.
7. Opatření podle hlavy III kapitoly I nařízení (EU) č. 1305/2013 zahrnutá do dotčeného programu rozvoje venkova.
8. Opatření podle hlavy IV kapitoly I nařízení (ES) č. 1698/2005 ( 17 ) zahrnutá do dotčeného programu rozvoje venkova.
9. Režimy podpor uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
10. Opatření poskytnutá podle čl. 219 odst. 1, čl. 220 odst. 1 a čl. 221 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 jako opatření na podporu zemědělských trhů v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1306/2013.
( 1 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o výdaje na veřejnou intervenci (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).
( 2 ) Nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).
( 4 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 184/2014 ze dne 25. února 2014, kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu stanoví podmínky týkající se systému pro elektronickou výměnu dat mezi členskými státy a Komisí a kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce přijímá nomenklatura kategorií zásahů pro podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Úř. věst. L 57, 27.2.2014, s. 7).
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).
( 6 ) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).
( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).
( 8 ) Nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 1).
( 9 ) Nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ze dne 11. května 2010 o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 1).
( 10 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).
( 11 ) Nařízení Komise (ES) č. 612/2009 ze dne 7. července 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 186, 17.7.2009, s. 1).
( 12 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).
( 13 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
( 14 ) Nařízení Rady (ES) č. 3/2008 ze dne 17. prosince 2007 o informačních a propagačních opatřeních na podporu zemědělských produktů na vnitřním trhu a ve třetích zemích (Úř. věst. L 3, 5.1.2008, s. 1).
( 15 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 23).
( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 229/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch menších ostrovů v Egejském moři a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1405/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 41).
( 17 ) Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1).