Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/ALL/?uri=CELEX:32012R0036
Timestamp: 2020-07-16 00:33:29+00:00
Document Index: 58423157

Matched Legal Cases: ['art. 37', "l'article 20", "l'article 4", "l'article 4", "l'article 2", "l'article 2", "l'article 35", "l'article 35", "l'article 4", "l'article 6", "l'article 19", "l'article 21", "l'article 19", "l'article 21", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 35", "l'article 35", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 14", "l'article 4", "l'article 12"]

Règlement (UE) n ° 36/2012 du Conseil du 18 janvier 2012 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Syrie et abrogeant le règlement (UE) n ° 442/2011
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 30/05/2020
19/01/2012; entrée en vigueur date de publication voir art. 37
NLE 2011/0433
2011/0433/NLE
Repeal 32011R0442
Repeal 32011R0504
Repeal 32011R0611
Repeal 32011R0755
Repeal 32011R0843
Repeal 32011R0878
Repeal 32011R0950
Repeal 32011R1011
Repeal 32011R1150
Repeal 32011R1151
Repeal 32011R1244
Corrected by 32012R0036R(01) (PT, IT, HU, LV, DE, LT, FR, DA, CS, NL, SK)
Corrected by 32012R0036R(02) (IT, MT, FR, ES, PT)
Corrected by 32012R0036R(03) (DE)
Corrected by 32012R0036R(04)
Amended by 32012R0055 modification annexe II 24/01/2012
Amended by 32012R0168 adjonction article 21 BI 28/02/2012
Amended by 32012R0168 adjonction annexe VIII 28/02/2012
Amended by 32012R0168 modification annexe II 28/02/2012
Amended by 32012R0168 adjonction article 11 BI 28/02/2012
Amended by 32012R0266 modification annexe II 24/03/2012
Amended by 32012R0410 modification annexe II 15/05/2012
Amended by 32012R0509 adjonction annexe I.A 17/06/2012
Amended by 32012R0509 remplacement article 3 17/06/2012
Amended by 32012R0509 adjonction article 2 TR 17/06/2012
Amended by 32012R0509 adjonction article 2 BI 17/06/2012
Amended by 32012R0509 adjonction annexe X 17/06/2012
Amended by 32012R0509 adjonction article 11 TR 17/06/2012
Amended by 32012R0509 adjonction annexe IX 17/06/2012
Amended by 32012R0544 modification annexe II 26/06/2012
Amended by 32012R0545 remplacement article 3.1 26/06/2012
Amended by 32012R0545 remplacement article 3.4 26/06/2012
Amended by 32012R0673 modification annexe II 24/07/2012
Addition 32012R0742 TXT annexe II 17/08/2012
Amended by 32012R0867 adjonction article 2 QT 26/09/2012
Amended by 32012R0867 remplacement article 12.1 26/09/2012
Amended by 32012R0867 adjonction article 1 point R) 26/09/2012
Amended by 32012R0867 remplacement article 21 BI 26/09/2012
Amended by 32012R0867 adjonction article 20 BI 26/09/2012
Amended by 32012R0944 modification annexe II 16/10/2012
Amended by 32012R1117 TXT annexe II 30/11/2012
Amended by 32013R0325 adjonction article 19.1 12/04/2013
Amended by 32013R0325 remplacement annexe III 12/04/2013
Amended by 32013R0325 adjonction article 21 TR 12/04/2013
Amended by 32013R0325 remplacement article 2.3 12/04/2013
Amended by 32013R0325 adjonction chapitre VI BI 12/04/2013
Amended by 32013R0325 remplacement article 18 12/04/2013
Amended by 32013R0325 remplacement article 3.2 12/04/2013
Amended by 32013R0325 remplacement article 16 12/04/2013
Amended by 32013R0325 adjonction article 3 BI 12/04/2013
Amended by 32013R0363 remplacement annexe II 23/04/2013
Amended by 32013R0697 remplacement article 2 QT.2 24/07/2013
Amended by 32013R0697 remplacement article 3.1 24/07/2013
Amended by 32013R0697 remplacement article 2 BI 24/07/2013
Amended by 32013R0697 adjonction article 25 BI 24/07/2013
Amended by 32013R0697 adjonction article 2 QQ 24/07/2013
Amended by 32013R0697 adjonction article 6 BI 24/07/2013
Amended by 32013R0697 adjonction article 13 BI 24/07/2013
Amended by 32013R0697 suppression annexe I 24/07/2013
Amended by 32013R0697 remplacement article 3.3 24/07/2013
Amended by 32013R0697 remplacement article 2 24/07/2013
Amended by 32013R0697 suppression article 3.2 24/07/2013
Amended by 32013R0697 adjonction article 9 BI 24/07/2013
Amended by 32013R0697 modification annexe IX 24/07/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 16 BI 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 3.5 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 3 TR 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 16 L1 point H) 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 2 BI.3 15/12/2013
Amended by 32013R1332 remplacement article 16 L1 point F) 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction annexe XI 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 11 QT 15/12/2013
Amended by 32013R1332 adjonction article 21 QT 15/12/2013
Amended by 32014R0124 adjonction article 16 L1 point I) 12/02/2014
Amended by 32014R0578 modification annexe II 29/05/2014
Amended by 32014R0693 modification annexe II 24/06/2014
Amended by 32014R0793 TXT 23/07/2014
Amended by 32014R1013 complément annexe II SECTION A 27/09/2014
Amended by 32014R1105 modification annexe II 21/10/2014
Amended by 32014R1323 adjonction article 27 BI 14/12/2014
Amended by 32014R1323 remplacement article 27 14/12/2014
Amended by 32014R1323 adjonction annexe V TR 14/12/2014
Amended by 32014R1323 adjonction annexe V BI 14/12/2014
Amended by 32014R1323 adjonction article 7 BI 14/12/2014
Amended by 32015R0108 complément annexe II 27/01/2015
Amended by 32015R0375 complément annexe II SECTION B 07/03/2015
Amended by 32015R0375 complément annexe II SECTION A 07/03/2015
Amended by 32015R0780 remplacement annexe II 21/05/2015
Amended by 32015R0827 remplacement article 11c paragraphe 2 point (a) 30/05/2015
Amended by 32015R0828 modification annexe II p. A 29/02/2015
Amended by 32015R0961 modification annexe II 24/06/2015
Amended by 32015R1828 adjonction article 15 paragraphe 1a 14/10/2015
Amended by 32015R1828 remplacement article 32 paragraphe 2 14/10/2015
Amended by 32015R1828 remplacement annexe II texte 14/10/2015
Amended by 32015R1828 adjonction article 15 paragraphe 1b 14/10/2015
Amended by 32015R2350 abrogation annexe II SECTION B texte 18/12/2015
Amended by 32015R2350 abrogation annexe II SECTION A texte 18/12/2015
Amended by 32016R0840 modification annexe II p. A 29/05/2016
Amended by 32016R1735 remplacement annexe II SECTION A texte 01/10/2016
Amended by 32016R1735 abrogation annexe II SECTION A texte 01/10/2016
Amended by 32016R1893 adjonction annexe II SECTION A texte 28/10/2016
Amended by 32016R1984 adjonction annexe II SECTION A texte 14/11/2016
Amended by 32016R1996 abrogation annexe II SECTION B texte 17/11/2016
Amended by 32016R2137 remplacement article 16a 08/12/2016
Amended by 32016R2137 abrogation article 16 point (f) 08/12/2016
Amended by 32016R2137 remplacement article 16 point (e) 08/12/2016
Amended by 32016R2137 adjonction article 6b 08/12/2016
Amended by 32016R2137 remplacement article 6 point (d) 08/12/2016
Amended by 32016R2137 remplacement article 6 point (e) 08/12/2016
Amended by 32016R2137 adjonction article 6 point (da) 08/12/2016
Amended by 32016R2137 remplacement article 6a 08/12/2016
Amended by 32016R2137 adjonction article 16b 08/12/2016
Amended by 32016R2137 remplacement annexe IV 08/12/2016
Amended by 32017R0480 adjonction annexe II SECTION A texte 21/03/2017
Amended by 32017R0907 remplacement annexe II p. B texte 30/05/2017
Amended by 32017R0907 remplacement annexe II p. A texte 30/05/2017
Amended by 32017R0907 adjonction annexe II p. A texte 30/05/2017
Amended by 32017R1241 remplacement annexe II p. A texte 11/07/2017
Amended by 32017R1241 adjonction annexe II p. B texte 11/07/2017
Amended by 32017R1241 abrogation annexe II p. A texte 11/07/2017
Amended by 32017R1327 adjonction annexe II p. A texte 18/07/2017
Amended by 32017R1751 remplacement annexe II p. A texte 27/09/2017
Amended by 32017R1751 remplacement annexe II p. B texte 27/09/2017
Amended by 32018R0282 remplacement annexe II p. A texte 26/02/2018
Amended by 32018R0282 adjonction annexe II p. A texte 26/02/2018
Amended by 32018R0420 adjonction annexe II SECTION A texte 19/03/2018
Amended by 32018R0774 remplacement annexe II p. B texte 30/05/2018
Amended by 32018R0774 remplacement annexe II p. A texte 30/05/2018
Amended by 32018R0774 abrogation annexe II p. A texte 30/05/2018
Amended by 32019R0085 adjonction annexe II partie A texte 21/01/2016
Amended by 32019R0085 adjonction annexe II partie B texte 21/01/2016
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 280 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 217 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 74 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 213 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 276 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 172 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 278 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 190 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 219 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 107 04/03/2019
Amended by 32019R0350 remplacement annexe II section A point 188 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 277 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 281 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 275 04/03/2019
Amended by 32019R0350 adjonction annexe II section A point 279 04/03/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 232 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 233 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 228 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 223 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 277 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 144 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 214 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 10 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 218 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 215 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 49 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 281 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 217 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 258 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 265 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 213 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 229 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 267 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 225 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 222 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 48 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 174 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 272 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 100 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 269 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 230 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 78 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 265 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 31 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 188 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 7 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 20 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 41 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 51 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 160 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 14 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 276 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 231 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 211 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 135 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 75 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 97 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie B point 70 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 128 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 6 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 88 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 224 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 104 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 139 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 280 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 234 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 99 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 279 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 278 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 216 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 268 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 79 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 168 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 266 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie B point 51 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 36 21/05/2019
Amended by 32019R0798 modification annexe II partie A point 264 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 226 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 243 21/05/2019
Amended by 32019R0798 abrogation annexe II partie A point 249 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 219 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 275 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 55 21/05/2019
Amended by 32019R0798 remplacement annexe II partie A point 220 21/05/2019
Amended by 32019R1163 remplacement annexe III 09/07/2019
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 290 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 295 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 291 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 293 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie B point 77 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 294 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 292 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 289 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie B point 78 17/02/2020
Amended by 32020R0211 adjonction annexe II partie A point 288 17/02/2020
Amended by 32020R0716 abrogation annexe II section A point 272 30/05/2020
Amended by 32020R0716 abrogation annexe II section A point 38 30/05/2020
Amended by 32020R0716 abrogation annexe II section B point 76 30/05/2020
Amended by 32020R0716 remplacement annexe II 30/05/2020
Amended by 32020R0716 abrogation annexe II section A point 273 30/05/2020
Amendment proposed by 52012JC0003
Amendment proposed by 52012JC0023
Amendment proposed by 52012JC0037
Amendment proposed by 52013JC0002
Amendment proposed by 52013JC0021
Amendment proposed by 52013JC0028
Amendment proposed by 52014JC0003
Amendment proposed by 52014JC0037
Confirmed by 62011TJ0563
Modified by 62011TJ0572
Modified by 62011TJ0579
Confirmed by 62011TJ0592
Confirmed by 62011TJ0593
Modified by 62011TJ0652
Modified by 62011TJ0653
Modified by 62011TJ0654
Modified by 62012TJ0043
Annulment requested by 62012TN0097
Annulment requested by 62012TN0098
Annulment requested by 62012TN0099
Annulment requested by 62012TN0100
Annulment requested by 62012TN0101
Annulment requested by 62012TN0102
article 14 P1 Annulment requested by 62012TN0178
article 15 P1 Annulment requested by 62012TN0178
Annulment requested by 62012TN0203
Annulment requested by 62012TN0326
Annulment requested by 62012TN0569
Annulment requested by 62014TN0723
Partial annulment requested by 62015TN0275
Partial annulment requested by 62015TN0285
article 15 paragraphe 1a point (a) Inapplicability requested by 62017TN0005
Partial annulment requested by 62017TN0005
opinion requested by 62020TN0203
Partial annulment requested by 62020TN0203
32011D0302
32011D0367
32011D0488
32011D0515
32011D0522
32011D0684
32011D0735
32011D0736
52013JC0024 Relation
RÈGLEMENT (UE) No 36/2012 DU CONSEIL
concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Syrie et abrogeant le règlement (UE) no 442/2011
vu la décision 2011/782/PESC du Conseil du 1er décembre 2011 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Syrie (1),
vu la proposition conjointe de la haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et de la Commission européenne,
Le Conseil a élargi la portée de ses mesures à l'encontre de la Syrie en adoptant les règlements du Conseil des 2 septembre, 23 septembre, 13 octobre et 14 novembre 2011 (3), ainsi qu'en apportant des modifications et des ajouts à la liste des personnes et entités visées par l'adoption de règlements d'application successifs du Conseil (4). D'autres mesures, qui ne relèvent pas du droit de l'UE, sont énoncées dans les décisions PESC correspondantes du Conseil (5).
Eu égard à la poursuite des actes brutaux de répression et de violation des droits de l'homme commis par le gouvernement syrien, la décision 2011/782/PESC du Conseil prévoit de nouvelles mesures, à savoir l'interdiction d'exporter des équipements destinés à être utilisés pour la surveillance des télécommunications par le régime syrien, l'interdiction de participer à certains projets d'infrastructure et aux investissements réalisés dans ces projets et l'application de nouvelles restrictions aux transferts de fonds et à la prestation de services financiers.
Il convient de préciser que le fait de présenter et de transmettre les documents nécessaires à une banque aux fins de leur transfert final à une personne, une entité ou un organisme non inscrit sur la liste, en vue de déclencher des paiements autorisés en vertu de l'article 20 ne constitue pas une mise à disposition de fonds au sens de son article 14.
Compte tenu de la gravité de la situation politique en Syrie, et dans un souci de conformité avec le processus de modification et de révision de l'annexe de la décision 2011/782/PESC, il convient que le Conseil fasse usage de la faculté de modifier la liste figurant aux annexes II et II bis du présent règlement.
La procédure de modification de la liste figurant aux annexes II et II bis du présent règlement devrait prévoir que soient communiqués aux personnes physiques ou morales, entités ou organismes concernés, les motifs de leur inscription sur la liste, afin de leur donner la possibilité de formuler des observations. Si des observations sont formulées, ou si de nouveaux éléments de preuve substantiels sont présentés, le Conseil devrait revoir sa décision en tenant compte de ces observations et en informer en conséquence la personne, l'entité ou l'organisme concerné.
Pour la mise en oeuvre du présent règlement, et afin d'assurer un maximum de sécurité juridique dans l'Union, il convient que les noms et autres données utiles concernant les personnes physiques ou morales, les entités et les organismes dont les fonds et les ressources économiques doivent être gelés en vertu du présent règlement soient rendus publics.out traitement de données à caractère personnel devrait respecter le règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données (6), ainsi que la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (7).
Ces mesures entrent dans le champ d'application du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. Par conséquent, une action réglementaire au niveau de l'Union est nécessaire pour en assurer la mise en œuvre, notamment pour garantir leur application uniforme par les opérateurs économiques de tous les États membres.
Compte tenu de l'ampleur des modifications apportées, considérées conjointement avec les diverses mesures déjà adoptées en ce qui concerne la Syrie, il y a lieu de consolider l'ensemble des mesures dans un nouveau règlement abrogeant et remplaçant le règlement (UE) no 442/2011.
"succursale" d'un établissement financier ou d'un établissement de crédit, un siège d'exploitation qui constitue une partie dépourvue de personnalité juridique d'un établissement financier ou d'un établissement de crédit et qui effectue directement, en tout ou en partie, les opérations inhérentes à l'activité des établissements financiers ou de crédit;
"services de courtage":
la négociation ou l'organisation d'opérations en vue de l'achat, de la vente ou de la fourniture de biens et de technologies d'un pays tiers vers un autre pays tiers, ou
la vente ou l'achat de biens ou de technologies qui se situent dans des pays tiers en vue de leur transfert vers un autre pays tiers;
"contrat ou opération": toute opération, quelle qu'en soit la forme et quelle que soit la législation qui lui est applicable, comportant un ou plusieurs contrats ou obligations similaires établis entre des parties identiques ou non; à cet effet, le terme "contrat" inclut toute garantie ou toute contre-garantie, notamment financières, et tout crédit, juridiquement indépendants ou non, ainsi que toute disposition y relative qui trouve son origine dans une telle opération ou qui y est liée;
"établissement de crédit": un établissement de crédit tel que défini à l'article 4, paragraphe 1, de la directive 2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2006 concernant l'accès à l'activité des établissements de crédit (8) et son exercice, y compris ses succursales à l'intérieur ou à l'extérieur de l'Union;
"pétrole brut et produits pétroliers": les produits énumérés à l'annexe IV;
"ressources économiques": les avoirs de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers, qui ne sont pas des fonds, mais qui peuvent être utilisés pour obtenir des fonds, des biens ou des services;
"établissement financier":
une entreprise, autre qu'un établissement de crédit, qui exerce au moins l'une des activités visées aux points 2 à 12 et aux points 14 et 15 de l'annexe I de la directive 2006/48/CE, y compris les activités de bureau de change,
une compagnie d'assurance agréée conformément à la directive 2002/83/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 novembre 2002 concernant l'assurance directe sur la vie (9), dans la mesure où elle effectue des activités couvertes par cette directive,
une entreprise d'investissement telle que définie à l'article 4, paragraphe 1, point 1), de la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d'instruments financiers (10),
un organisme de placement collectif qui commercialise ses parts ou ses actions, ou
un intermédiaire d'assurance au sens de l'article 2, point 5), de la directive 2002/92/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 décembre 2002 sur l'intermédiation en assurance (11), à l'exception des intermédiaires visés à l'article 2, point 7), de ladite directive, lorsqu'ils s'occupent d'assurance vie et d'autres services liés à des placements,
y compris ses succursales tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union;
"gel des ressources économiques": toute action visant à empêcher leur utilisation pour l'obtention de fonds, de biens ou de services de quelque manière que ce soit, y compris, mais non exclusivement, leur vente, leur location ou leur mise sous hypothèque;
"gel des fonds": toute action visant à empêcher tout mouvement, transfert, modification, utilisation, manipulation de fonds ou accès à ceux-ci qui aurait pour conséquence un changement de leur volume, de leur montant, de leur localisation, de leur propriété, de leur possession, de leur nature, de leur destination ou toute autre modification qui pourrait en permettre l'utilisation, y compris la gestion de portefeuilles;
"fonds": les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, et notamment, mais non exclusivement:
le numéraire, les chèques, les créances en numéraire, les traites, les ordres de paiement et autres instruments de paiement,
les dépôts auprès d'établissements financiers ou d'autres entités, les soldes en comptes, les créances et les titres de créances,
les titres de propriété et d'emprunt, y compris les actions, les certificats représentatifs de valeurs mobilières, les obligations, les billets à ordre, les warrants, les obligations non garanties et les contrats sur produits dérivés, qu'ils soient négociés en bourse ou fassent l'objet d'un placement privé,
les intérêts, les dividendes ou autres revenus d'actifs ou plus-values perçus sur des actifs,
le crédit, le droit à compensation, les garanties, les garanties de bonne exécution ou autres engagements financiers,
les lettres de crédit, les connaissements et les contrats de vente,
"biens": les produits, matériaux et équipements;
"opération d'assurance": un engagement par lequel une ou plusieurs personnes physiques ou morales sont tenues, en échange d'un paiement, de fournir à une ou plusieurs autres personnes, en cas de matérialisation d'un risque, une indemnité ou un avantage stipulé dans l'engagement;
"opération de réassurance": l'activité consistant à accepter des risques cédés par une entreprise d'assurance ou par une autre entreprise de réassurance ou, dans le cas de l'association de souscripteurs dénommée "Lloyd's", l'activité consistant pour une entreprise d'assurance ou de réassurance autre que l'association de souscripteurs dénommée "Lloyd's" à accepter les risques cédés par tout membre de la Lloyd's;
"établissement financier ou de crédit syrien":
tout établissement financier ou de crédit domicilié en Syrie, y compris la Banque centrale de Syrie,
toute succursale ou filiale, lorsqu'elle relève du champ d'application de l'article 35, d'un établissement financier ou de crédit domicilié en Syrie,
toute succursale ou filiale, lorsqu'elle ne relève pas du champ d'application de l'article 35, d'un établissement financier ou de crédit domicilié en Syrie,
tout établissement financier ou de crédit qui n'est pas domicilié en Syrie, mais est contrôlé par une ou plusieurs personnes ou entités domiciliées en Syrie;
"personne, entité ou organisme syrien":
l'État syrien ou toute autorité publique de cet État,
toute personne physique se trouvant ou résidant en Syrie,
toute personne morale, toute entité ou tout organisme ayant son siège en Syrie,
toute personne morale, toute entité ou tout organisme à l'intérieur ou à l'extérieur de la Syrie, appartenant à un ou plusieurs des organismes ou personnes susmentionnés, ou contrôlé directement ou indirectement par ces derniers;
"assistance technique": toute assistance de nature technique en liaison avec la réparation, le développement, la fabrication, le montage, les essais, l'entretien ou tout autre service technique, et qui peut prendre les formes suivantes: instruction, conseils, formation, transmission des connaissances ou qualifications opérationnelles ou services de conseils; l'assistance technique inclut l'assistance par voie orale;
"territoire de l'Union": les territoires des États membres auxquels le traité est applicable, dans les conditions fixées par celui-ci, y compris leur espace aérien;
de fournir, directement ou indirectement, une assistance technique en rapport avec les biens et technologies énumérés dans la liste commune des équipements militaires de l'Union européenne (12) (liste commune des équipements militaires) ou liée à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de biens figurant sur cette liste, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Syrie, ou aux fins d'une utilisation en Syrie;
1. Il est interdit de vendre, de fournir, de transférer ou d'exporter, directement ou indirectement, des équipements, des technologies ou des logiciels énumérés à l'annexe V, originaires ou non de l'Union européenne, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Syrie ou pour l'utilisation en Syrie, sauf autorisation préalable de l'autorité compétente de l'État membre concerné, indiquée sur les sites internet dont la liste figure à l'annexe III.
2. Les autorités compétentes des États membres, indiquées sur les sites internet dont la liste figure à l'annexe III, n'accordent aucune autorisation au titre du paragraphe 1 si elles sont fondées à croire que les équipements, technologies ou logiciels en question sont destinés à être utilisés pour la surveillance ou l'interception, par le régime syrien ou pour le compte de celui-ci, d'internet ou des communications téléphoniques en Syrie.
3. L'annexe V ne comprend que des équipements, technologies et logiciels susceptibles d'être utilisés pour la surveillance ou l'interception d'internet ou des communications téléphoniques.
de fournir, directement ou indirectement, une assistance technique ou des services de courtage en rapport avec les équipements, les technologies et les logiciels énumérés à l'annexe V, ou liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien et l'utilisation des équipements et des technologies énumérés à l'annexe V ou à la fourniture, l'installation, l'exploitation ou la mise à jour des logiciels énumérés à l'annexe V, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Syrie, ou pour leur utilisation en Syrie;
de fournir, directement ou indirectement, un financement ou une aide financière en rapport avec les équipements, les technologies et les logiciels énumérés à l'annexe V à toute personne, toute entité ou tout organisme en Syrie, ou pour leur utilisation en Syrie;
de fournir des services de surveillance ou d'interception des télécommunications ou d'internet, quels qu'ils soient, à l'État syrien, son gouvervement, ses organismes, entreprises et agences publics, ou à toute personne, toute entité ou tout organisme agissant en leur nom ou sous leurs ordres, ou pour leur profit direct ou indirect; et
de participer sciemment et volontairement à des activités ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées aux points a), b) ou c),
sauf autorisation préalable de l'autorité compétente de l'État membre concerné, indiquée sur les sites internet dont la liste figure à l'annexe III, sur la base énoncée à l'article 4, paragraphe 2.
2. Aux fins du paragraphe 1, point c), on entend par "services de surveillance ou d'interception des télécommunications ou d'internet", les services qui permettent, notamment, en recourant aux équipements, technologies ou logiciels visés à l'annexe V, l'accès aux communications envoyées et reçues par une personne et aux données afférentes aux appels et la fourniture de ces communications et de ces données aux fins de leur extraction, de leur décodage, de leur enregistrement, de leur traitement, de leur analyse et de leur stockage ou de toute autre activité connexe.
d'importer du pétrole brut ou des produits pétroliers dans l'Union si ceux-ci:
sont originaires de Syrie; ou
ont été exportés de Syrie;
d'acheter du pétrole brut ou des produits pétroliers si ceux-ci sont situés en Syrie ou originaires de Syrie;
de transporter du pétrole brut ou des produits pétroliers si ceux-ci sont originaires de Syrie ou exportés de Syrie vers tout autre pays;
de fournir, directement ou indirectement, un financement ou une assistance financière, notamment des produits financiers dérivés, ainsi que des produits d'assurance et de réassurance, en lien avec les interdictions visées aux points a), b) et c); et
de participer sciemment et volontairement à des activités ayant pour objet ou pour effet direct ou indirect de contourner les interdictions visées aux points a), b), c) ou d).
Les interdictions visées à l'article 6 ne s'appliquent pas:
à l'exécution, le 15 novembre 2011 au plus tard, d'une obligation découlant d'un contrat conclu avant le 2 septembre 2011, pour autant que la personne physique ou morale, l'entité ou l'organisme souhaitant exécuter l'obligation concernée ait notifié, au moins sept jours ouvrables auparavant, l'activité ou l'opération à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel il est établi, telle qu'elle est identifiée sur les sites internet énumérés à l'annexe III; ni
à l'achat de pétrole brut ou de produits pétroliers exportés de Syrie avant le 2 septembre 2011 ou, lorsque l'exportation a été effectuée conformément au point a), le 15 novembre 2011 au plus tard.
1. Il est interdit de vendre, de fournir, de transférer ou d'exporter des équipements ou technologies clés énumérés à l'annexe VI, directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme syrien ou aux fins d'une utilisation en Syrie.
2. À l'annexe VI figurent les équipements et technologies clés destinés aux secteurs ci-après de l'industrie du pétrole et du gaz naturel en Syrie:
exploration de pétrole brut et de gaz naturel;
production de pétrole brut et de gaz naturel;
3. L'annexe VI n'inclut pas d'articles figurant sur la liste commune des équipements militaires.
de fournir, directement ou indirectement, une assistance technique ou des services de courtage en rapport avec les équipements et technologies énumérés à l'annexe VI, ou liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation de biens énumérés à l'annexe V, à toute personne, toute entité ou tout organisme syrien;
de fournir, directement ou indirectement, un financement ou une aide financière en rapport avec les équipements et technologies énumérés à l'annexe VI à toute personne, toute entité ou tout organisme syrien, ou aux fins d'une utilisation en Syrie;
de participer sciemment et volontairement à toute activité ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées aux points a) ou b).
1. Les interdictions visées aux articles 8 et 9 ne s'appliquent pas à l'exécution d'une obligation découlant d'un contrat attribué ou conclu avant le 19 janvier 2012, pour autant que la personne ou l'entité qui souhaite invoquer le présent article en ait informé au moins vingt-et-un jours civils à l'avance l'autorité compétente de l'État membre dans lequel elle est établie, indiquée sur les sites internet dont la liste figure à l'annexe III.
2. Aux fins du présent article, un contrat est "attribué" à une personne ou à une entité si une confirmation écrite expresse de l'attribution du contrat lui a été envoyée par l'autre partie contractante à l'issue d'un processus formel d'appel d'offres.
Il est interdit de vendre, de fournir, de transférer ou d'exporter, directement ou indirectement, des pièces et des billets neufs libellés en monnaie syrienne, frappées ou imprimés dans l'Union, à la Banque centrale de Syrie.
RESTRICTIONS À LA PARTICIPATION À DES PROJETS D'INFRASTRUCTURE
de vendre, fournir, transférer ou exporter des équipements ou des technologies devant servir pour la construction ou l'installation, en Syrie, de nouvelles centrales pour la production d'électricité, figuration à l'annexe VII;
de fournir, directement ou indirectement, une aide financière ou une assistance technique en rapport avec tout projet visé au point a).
2. Cette interdiction ne s'applique pas à l'exécution d'une obligation découlant d'un contrat ou d'un accord conclu avant le 19 janvier 2012, pour autant que la personne ou l'entité qui souhaite invoquer le présent article en ait informé au moins vingt jours civils à l'avance l'autorité compétente de l'État membre dans lequel elle est établie, indiquée sur les sites internet dont la liste figure à l'annexe III.
RESTRICTIONS AU FINANCEMENT DE CERTAINES ENTREPRISES
l'octroi d'un prêt ou d'un crédit à toute personne, toute entité ou tout organisme syrien visé au paragraphe 2;
l'acquisition ou l'augmentation d'une participation dans toute personne, toute entité ou tout organisme syrien visé au paragraphe 2;
la création de toute coentreprise avec toute personne, toute entité ou tout organisme syrien visé au paragraphe 2;
la participation volontaire et délibérée à des activités ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées aux points a), b) ou c).
2. Les interdictions visées au paragraphe 1 s'appliquent à toute personne, toute entité ou tout organisme syrien exerçant:
des activités d'exploration, de production ou de raffinage de pétrole brut; ou
la construction ou l'installation de nouvelles centrales pour la production d'électricité.
3. Aux fins du paragraphe 2 uniquement, on entend par:
"exploration de pétrole brut", notamment l'exploration, la prospection et la gestion de réserves de pétrole brut, ainsi que la fourniture de services géologiques relatifs auxdites réserves;
"raffinage de pétrole brut", la transformation, le conditionnement ou la préparation de pétrole en vue de la vente finale de combustibles et de carburants.
4. Les interdictions visées au paragraphe 1:
s'appliquent sans préjudice de l'exécution d'obligations découlant de contrats ou d'accords concernant:
l'exploration, la production ou le raffinage de pétrole brut, conclus avant le 23 septembre 2011;
la construction ou l'installation de nouvelles centrales pour la production d'électricité conclus avant le 19 janvier 2012.
ne font pas obstacle à l'augmentation d'une participation relative à:
l'exploration, la production ou le raffinage de pétrole brut, si cette augmentation constitue une obligation en vertu d'un accord conclu avant le 23 septembre 2011;
la construction ou l'installation de nouvelles centrales pour la production d'électricité si cette augmentation constitue une obligation en vertu d'un accord conclu avant le 19 janvier 2012.
1. Tous les fonds et ressources économiques appartenant aux personnes physiques ou morales, entités et organismes énumérés aux annexes II et II bis, ou possédés, détenus ou contrôlés par ceux-ci, sont gelés.
2. Aucun fonds ni aucune ressource économique n'est mis à la disposition, directement ou indirectement, des personnes physiques ou morales, entités ou organismes énumérés aux annexes II et II bis, ni dégagé à leur profit.
1. Les annexes II et II bis sont composées des éléments suivants:
l'annexe II comprend une liste des personnes physiques ou morales, entités et organismes qui, conformément à l'article 19, paragraphe 1, de la décision 2011/782/PESC, ont été reconnus par le Conseil comme étant des personnes et entités responsables de la répression violente exercée contre la population civile syrienne, des personnes et entités bénéficiant des politiques menées par le régime ou soutenant celui-ci, ainsi que des personnes physiques ou morales et des entités qui leur sont associées, auxquels l'article 21 du présent règlement ne s'applique pas;
l'annexe II bis comprend une liste des entités qui, conformément à l'article 19, paragraphe 1, de la décision 2011/782/PESC, ont été reconnues par le Conseil comme étant des entités associées aux personnes ou entités responsables de la répression violente exercée contre la population civile syrienne ou aux personnes et entités bénéficiant des politiques menées par le régime ou soutenant celui-ci, auxquelles l'article 21 du présent règlement s'applique.
2. Les annexes II et II bis incluent les motifs de l'inscription des personnes, entités et organismes concernés sur la liste.
3. Les annexes II et II bis contiennent aussi, si elles sont disponibles, les informations nécessaires à l'identification des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes concernés. En ce qui concerne les personnes physiques, ces informations peuvent comprendre les nom et prénoms, y compris les pseudonymes, la date et le lieu de naissance, la nationalité, les numéros du passeport et de la carte d'identité, le sexe, l'adresse, si elle est connue, et la fonction ou la profession. En ce qui concerne les personnes morales, les entités et les organismes, ces informations peuvent comprendre la dénomination, le lieu et la date d'enregistrement, le numéro d'enregistrement et l'adresse professionnelle.
Par dérogation à l'article 14, les autorités compétentes des États membres, telles qu'identifiées sur les sites Internet énumérés à l'annexe III, peuvent autoriser le déblocage ou la mise à disposition de certains fonds ou ressources économiques gelés, aux conditions qu'elles jugent appropriées, après avoir établi que ces fonds ou ressources économiques sont:
nécessaires pour répondre aux besoins fondamentaux des personnes énumérées aux annexes II et II bis et des membres de leur famille qui sont à leur charge, y compris les dépenses consacrées à l'achat de vivres, au paiement de loyers ou au remboursement de prêts hypothécaires, à l'achat de médicaments et au paiement de frais médicaux, d'impôts, de primes d'assurance et de redevances de services publics;
destinés exclusivement au règlement de frais ou de commissions liés à la garde ou à la gestion courante des fonds ou des ressources économiques gelés;
nécessaires pour faire face à des dépenses extraordinaires, pour autant que l'autorité compétente ait notifié, au moins deux semaines avant l'autorisation, aux autorités compétentes des autres États membres et à la Commission, les motifs pour lesquels elle estime qu'une autorisation spéciale devrait être accordée;
destinés à être versés sur ou depuis le compte d'une mission diplomatique ou consulaire ou d'une organisation internationale bénéficiant d'immunités conformément au droit international, dans la mesure où ces versements sont destinés à être utilisés à des fins officielles par la mission diplomatique ou consulaire ou l'organisation internationale; ou
nécessaires à des fins humanitaires, telles que l'acheminement d'une aide humanitaire ou la facilitation de cet acheminement, la livraison de matériel et de produits de première nécessité pour la population civile, notamment de denrées alimentaires et de matériel agricole pour leur production, de produits médicaux, ou à des opérations d'évacuation de Syrie.
L'État membre concerné informe les autres États membres et la Commission des autorisations accordées en vertu du présent article dans les quatre semaines suivant l'autorisation.
Par dérogation à l'article 14, les autorités compétentes des États membres, telles qu'identifiées sur les sites Internet énumérés à l'annexe III, peuvent autoriser le déblocage ou la mise à disposition de certains fonds ou ressources économiques gelés, aux conditions qu'elles jugent appropriées, après avoir établi que la fourniture de ces fonds ou ressources économiques est nécessaire pour faire face aux besoins énergétiques essentiels de la population syrienne, pour autant que l'autorité compétente ait notifié, pour chaque contrat de fourniture, au moins quatre semaines avant l'autorisation, aux autorités compétentes des autres États membres et à la Commission, les motifs pour lesquels elle estime qu'une autorisation spéciale devrait être accordée.
Par dérogation à l'article 14, les autorités compétentes des États membres énumérées à l'annexe III peuvent autoriser le déblocage de certains fonds ou ressources économiques gelés, pour autant que les conditions suivantes soient réunies:
les fonds ou ressources économiques en question font l'objet d'une mesure ou d'une décision judiciaire, administrative ou arbitrale antérieures à la date à laquelle la personne, l'entité ou l'organisme visé à l'article 14 a été inclus dans les annexes II ou II bis;
la mesure ou la décision ne profite pas à une personne, une entité ou un organisme figurant sur la liste des annexes II ou II bis; et
1. L'article 14, paragraphe 2, ne s'applique pas au versement, sur les comptes gelés:
de paiements dus en vertu de contrats, d'accords ou d'obligations qui ont été conclus ou contractés avant la date à laquelle ces comptes ont été soumis au présent règlement;
sous réserve que ces intérêts, autres rémunérations et paiements soient gelés conformément à l'article 14, paragraphe 1.
2. L'article 14, paragraphe 2, n'empêche pas les établissements financiers ou de crédit de l'Union de créditer les comptes gelés lorsqu'ils reçoivent des fonds versés sur le compte d'une personne physique ou morale, d'une entité ou d'un organisme figurant sur la liste, à condition que toute somme supplémentaire versée sur ces comptes soit également gelée. L'établissement financier ou de crédit informe, sans délai, l'autorité compétente concernée de ces opérations.
Par dérogation à l'article 14, et pour autant qu'un paiement soit dû par une personne, une entité ou un organisme énuméré aux annexes II ou II bis au titre d'un contrat ou d'un accord conclu ou d'une obligation souscrite par la personne, l'entité ou l'organisme concerné avant la date à laquelle il ou elle a été désigné(e), les autorités compétentes des États membres indiquées sur les sites Internet énumérés à l'annexe III peuvent autoriser, dans les conditions qu'elles jugent appropriées, le déblocage de certains fonds ou ressources économiques gelés, pour autant que le paiement ne soit pas reçu directement ou indirectement par une personne ou entité visée à l'article 14.
Par dérogation à l'article 14, paragraphe 1, une entité inscrite à l'annexe II bis peut, dans les deux mois qui suivent la date de sa désignation, effectuer un paiement au moyen de fonds ou de ressources économiques gelés qu'elle a reçus après la date de sa désignation, pour autant que:
ce paiement soit dû en vertu d'un contrat commercial; et
l'autorité compétente de l'État membre concerné ait déterminé que le paiement ne sera pas, directement ou indirectement, reçu par une personne ou une entité inscrite à l'annexe II ou II bis.
Le gel des fonds et des ressources économiques ou le refus d'en autoriser la mise à disposition, pour autant qu'ils soient décidés de bonne foi au motif qu'une telle action est conforme au présent règlement, n'entraînent, pour la personne physique ou morale, l'entité ou l'organisme qui y procède, sa direction ou ses employés, aucune responsabilité de quelque nature que ce soit, à moins qu'il ne soit établi que le gel ou la rétention de ces fonds et ressources économiques résulte d'une négligence.
RESTRICTIONS AUX TRANSFERTS DE FONDS ET AUX SERVICES FINANCIERS
se voit interdire d'effectuer tout décaissement ou paiement dans le cadre de contrats de prêts existants conclus entre l'État syrien ou toute autorité publique de cet État et elle-même ou en liaison avec de tels contrats; et
suspend tout contrat de services d'assistance technique en vigueur destiné à des projets devant être exécutés en Syrie, qui sont financés dans le cadre des contrats de prêt visés au point a), et qui sont censés profiter directement ou indirectement à l'État syrien ou à une autorité publique de cet État.
de vendre ou d'acheter des obligations de l'État ou garanties par l'État émises après le 19 janvier 2012, directement ou indirectement, à:
l'État syrien ou son gouvernement, et à ses organismes, entreprises et agences publics,
un établissement financier ou de crédit syrien,
une personne physique ou morale, une entité ou un organisme agissant pour le compte ou selon les instructions d'une personne morale, d'une entité ou d'un organisme visé aux points i) ou ii),
une personne morale, une entité ou un organisme détenu ou contrôlé par une personne, une entité ou un organisme visé aux points i), ii) ou iii);
de fournir des services de courtage relatifs à des obligations de l'État ou garanties par l'État, émises après le 19 janvier 2012 à une personne, à une entité ou à un organisme visé au point a);
d'assister une personne, une entité ou un organisme visé au point a) en vue d'émettre des obligations de l'État ou garanties par l'État, en fournissant des services de courtage, en faisant de la publicité pour ces obligations ou en fournissant tout autre service relatif à celles-ci.
1. Il est interdit aux établissements financiers et de crédit relevant du champ d'application de l'article 35:
d'ouvrir un nouveau compte bancaire auprès d'un établissement financier ou de crédit syrien;
de nouer une nouvelle relation de correspondant bancaire avec tout établissement financier ou de crédit syrien;
d'ouvrir un nouveau bureau de représentation en Syrie ou d'établir une nouvelle succursale ou une nouvelle filiale en Syrie;
de créer une nouvelle coentreprise avec un établissement financier ou de crédit syrien;
d'autoriser l'ouverture d'un bureau de représentation ou l'établissement d'une succursale ou d'une filiale d'un établissement financier ou de crédit syrien dans l'Union;
de conclure des accords au nom ou pour le compte d'un établissement financier ou de crédit syrien portant sur l'ouverture d'un bureau de représentation ou l'établissement d'une succursale ou d'une filiale dans l'Union;
de délivrer une autorisation d'accès aux activités d'un établissement financier ou de crédit et d'exercice de ces activités ou pour toute autre activité exigeant une autorisation préalable, à un bureau de représentation, une succursale ou une filiale d'un établissement financier ou de crédit syrien, si le bureau de représentation, la succursale ou la filiale n'était pas opérationnel avant le 19 janvier 2012;
d'acquérir ou d'augmenter une participation, ou d'acquérir toute autre part de capital dans un établissement financier ou de crédit relevant du champ d'application de l'article 35 par tout établissement financier ou de crédit syrien.
de fournir des produits d'assurance ou de réassurance à:
l'État syrien, à son gouvernement et à ses organismes, entreprises ou agences publics; ou
une personne physique ou morale, une entité ou un organisme, lorsqu'ils agissent pour le compte ou selon les instructions d'une personne morale, d'une entité ou d'un organisme visés au point i);
de participer, sciemment et volontairement, à des activités ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées au point a).
2. Le paragraphe 1, point a), ne s'applique pas à la fourniture de services d'assurance obligatoire ou responsabilité civile à des personnes, entités ou organismes syriens établis dans l'Union ou de services d'assurance à des missions diplomatiques ou consulaires syriennes.
3. Le paragraphe 1, point a) ii), ne s'applique pas à la fourniture de services d'assurance, notamment d'assurance maladie ou voyage, à des particuliers agissant à titre privé.
Le paragraphe 1, point a) ii), n'empêche pas la fourniture de services d'assurance ou de réassurance au propriétaire d'un navire, d'un aéronef ou d'un véhicule affrété par une personne, une entité ou un organisme visé au paragraphe 1, point a) i), et non énumérés aux annexes II et II bis.
Aux fins du paragraphe 1, point a) ii), une personne, une entité ou un organisme n'est pas considéré comme agissant selon les instructions d'une personne, d'une entité ou d'un organisme visé au paragraphe 1, point a) i), lorsque ces instructions concernent l'amarrage, le chargement, le déchargement ou le transit en toute sécurité d'un navire ou d'un aéronef se trouvant temporairement dans les eaux syriennes ou l'espace aérien syrien.
4. Le présent article interdit la prolongation ou le renouvellement de contrats d'assurance ou de réassurance conclus avant le 19 janvier 2012 (sauf en cas d'obligation contractuelle antérieure de la part de l'assureur ou du réassureur d'accepter la prolongation ou le renouvellement de la police), mais, sans préjudice de l'article 14, paragraphe 2, il n'interdit pas le respect des contrats conclus avant cette date.
Il ne devrait être fait droit à aucune demande, y compris à des demandes d'indemnisation ou de dédommagement ou toute autre demande de ce type, telle qu'une demande de compensation, une demande de sanction financière ou une demande à titre de garantie, une demande visant à obtenir la prorogation ou le paiement d'une garantie ou d'une contre-garantie financière, y compris les demandes résultant de lettres de crédit ou d'instruments similaires, présentée par le gouvernement syrien, ses organismes, entreprises ou agences publics, ou par toute personne ou entité agissant par son intermédiaire ou pour son compte, à l'occasion de tout contrat ou toute opération dont l'exécution aurait été affectée, directement ou indirectement, en tout ou en partie, par des mesures instituées par le présent règlement.
Les interdictions visées au présent règlement n'entraînent, pour les personnes physiques ou morales, les entités ou les organismes concernés, aucune responsabilité de quelque nature que ce soit, s'ils ne savaient pas, ni ne pouvaient raisonnablement savoir, que leurs actions enfreindraient lesdites interdictions.
fournissent, immédiatement, toute information susceptible de faciliter le respect du présent règlement, concernant notamment les comptes et montants gelés conformément à l'article 14, à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel ils résident ou sont établis, mentionnée sur les sites Internet énumérés à l'annexe III, et transmettent cette information à la Commission, directement ou par l'intermédiaire des États membres; et
Les États membres et la Commission s'informent, sans délai, des mesures prises en vertu du présent règlement et se communiquent toutes les informations utiles dont ils disposent à son sujet, et notamment celles concernant les violations du présent règlement, les problèmes rencontrés dans sa mise en oeuvre et les jugements rendus par les juridictions nationales.
1. Lorsque le Conseil décide d'appliquer à une personne physique ou morale, à une entité ou à un organisme les mesures visées à l'article 14, il modifie les annexes II ou II bis en conséquence.
4. Les listes figurant aux annexes II et II bis sont examinées à intervalles réguliers et au moins tous les douze mois.
2. Les États membres notifient ce régime à la Commission, sans délai, après le 19 janvier 2012 et l'informent de toute modification ultérieure.
Lorsque le présent règlement prévoit une obligation de notification, d'information ou de toute autre forme de communication avec la Commission, l'adresse et les autres coordonnées à utiliser pour ces échanges sont celles figurant à l'annexe III
Le règlement (UE) no 442/2011 est abrogé.
(1) JO L 319 du 2.12.2011, p. 56.
(2) JO L 121 du 10.5.2011, p. 1.
(3) Règlements du Conseil (UE) no 878/2011 (JO L 228 du 3.9.2011, p. 1), (UE) no 950/2011 (JO L 247 du 24.9.2011, p. 3), (UE) no 1011/2011 (JO L 269 du 14.10.2011, p. 18), (UE) no 1150/2011 (JO L 296 du 15.11.2011, p. 1).
(4) Règlements d'exécution du Conseil (UE) no 504/2011 (JO L 136 du 24.5.2011, p. 45), (UE) no 611/2011 (JO L 164 du 24.6.2011, p. 1), (UE) no 755/2011 (JO L 199 du 2.8.2011, p. 33), (UE) no 843/2011 (JO L 218 du 24.8.2011, p. 1), (UE) no 1151/2011 (JO L 296 du 15.11.2011, p. 3)
(5) Décision d'exécution 2011/302/PESC du Conseil (JO L 136 du 24.5.2011, p. 91), décision d'exécution 2011/367/PESC du Conseil (JO L 164 du 24.6.2011, p. 14), décision d'exécution 2011/488/ PESC du Conseil (JO L 199 du 2.8.2011, p. 74), décision d'exécution 2011/515/PESC du Conseil (JO L 218 du 24.8.2011, p. 20), décision d'exécution 2011/522/PESC du Conseil (JO L 228 du 3.9.2011, p. 16), décision d'exécution 2011/628/PESC du Conseil (JO L 247 du 24.9.2011, p. 17), décision d'exécution 2011/684/PESC du Conseil (JO L 269 du 14.10.2011, p. 33), décision d'exécution 2011/735/PESC du Conseil (JO L 296 du 15.11.2011, p. 53), décision d'exécution 2011/736/PESC du Conseil (JO L 296 du 15.11.2011, p. 55).
(9) JO L 345 du 19.12.2002, p. 1.
(11) JO L 9 du 15.1.2003, p. 3.
(12) JO C 86 du 18.3.2011, p. 1.
armes à feu non visées aux points ML 1 et ML 2 de la liste commune des équipements militaires;
ce point ne couvre pas les véhicules spécialement conçus pour la lutte contre l'incendie.
aux fins du point 3.5, le terme "véhicules" comprend les remorques.
le matériel spécialement conçu pour les activités sportives,
Simulateurs, autres que ceux visés au point ML 14 de la liste commune des équipements militaires, pour l'entraînement à l'utilisation d'armes à feu et logiciels spécialement conçus à cette fin.
Appareils de vision nocturne et d'image thermique et tubes intensificateurs d'image, autres que ceux visés par la liste commune des équipements militaires.
LISTE DES PERSONNES PHYSIQUES ET MORALES, DES ENTITÉS OU DES ORGANISMES VISÉS À L'ARTICLE 14 ET À L'ARTICLE 15, PARAGRAPHE 1, POINT A)
Né le 11 septembre 1965 à Damas; passeport diplomatique no D1903
Mahir (ou Maher) Al-Assad
Né le 8 décembre 1967; passeport diplomatique no 4138
Commandant de la 4ème division blindée de l'armée, membre du commandement central du parti Baath, homme fort de la Garde républicaine; frère du président Bashar Al-Assad; principal maître d'œuvre de la répression contre les manifestants.
Ali Mamluk (ou Mamlouk)
Né le 19 février 1946 à Damas; passeport diplomatique no 983
Muhammad Ibrahim Al-Sha'ar (ou Mohammad Ibrahim Al-Chaar)
Ministre de l'intérieur; impliqué dans la répression contre les manifestants.
Atej (ou Atef ou Atif) Najib
Ancien responsable de direction de la sécurité politique à Deraa; cousin du président Bashar Al-Assad; impliqué dans la répression contre les manifestants.
Hafiz Makhluf (ou Hafez Makhlouf)
Né le 2 avril 1971 à Damas; passeport diplomatique no 2246
Colonel dirigeant l'unité de Damas au sein de la direction des renseignements généraux; cousin du président Bashar Al-Assad; proche de Mahir Al-Assad; impliqué dans la répression contre les manifestants.
Muhammad Dib Zaytun (ou Mohammed Dib Zeitoun)
Né le 20 mai 1951 à Damas; passeport diplomatique no D000001300
Né le 10 juillet 1969 à Damas, passeport no 454224
Homme d'affaires syrien; associé de Mahir Al-Assad; cousin du président Bashar Al-Assad; finance le régime permettant la répression contre les manifestants.
Né en 1953 à Hama; passeport diplomatique no D0005788
Chef du service de renseignement militaire syrien; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Chef du service de renseignement de l'armée de l'air syrienne; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né le 3 mai 1953 à Deraa; passeport diplomatique no D 000 000 887
Chef du service de renseignement militaire pour le gouvernorat de Damas; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né le 18 juin 1962 à Kerdala; passeport no 88238
Impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile en tant que membre de la milice Shabiha.
Né le 1er mars 1961 à Lattaquié; passeports no 86449 et no 842781
Né le 15 janvier 1950 à Al-Madehleh, dans le gouvernorat de Tartous
Vice-chef d'état-major chargé de la sécurité et de la reconnaissance; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Chef du Bureau de la sécurité nationale; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né le 10 décembre 1938
Vice-président; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né le 10 avril 1937 (ou le 20 mai 1937), à Hama. Passeport diplomatique no 0002250
Vice-président adjoint chargé des questions de sécurité nationale; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né le 20 mai 1966; passeport no 002954347
Beau-frère de Mahir Al-Assad; homme d'affaires et agent local de plusieurs sociétés étrangères; finance le régime permettant la répression contre les manifestants.
Iyad (ou Eyad) Makhlouf
Né le 21 janvier 1973 à Damas; passeport no 001820740.
Frère de Rami Makhlouf et officier de la direction des renseignements généraux; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Conseiller du président pour les affaires stratégiques; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Ihab (ou Ehab ou Iehab) Makhlouf
Né le 21 janvier 1973 à Damas; passeport no 002848852
Vice-président de SyriaTel et gérant de la société américaine de Rami Makhlouf; finance le régime permettant la répression contre les manifestants.
Né en 1951 ou en 1946 à Kerdaha.
Chef de la protection présidentielle; impliqué dans la répression contre les manifestants; cousin germain du président Bachar Al-Assad.
Directeur du Military Housing Establishment; source de financement pour le régime; cousin germain du président Bachar Al-Assad.
Commandant de brigade Mohammad Ali Jafari (alias Ja'fari, Aziz; alias Jafari, Ali; alias Jafari, Mohammad Ali; alias Ja'fari, Mohammad Ali; alias Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali)
Né le 1er septembre 1957 à Yazd, Iran
Général de division Qasem Soleimani (ou Qasim Soleimany)
Né en 1963 à Téhéran (Iran).
Général de division Tawfiq Younes
Chef de la division "Sécurité intérieure" des renseignements généraux; impliqué dans les violences à l'encontre de la population civile.
Né à Lattaquié (Syrie), le 19 octobre 1932.
Né à Lattaquié.
Général Ali Habib Mahmoud
Né à Tartous en 1939. Nommé ministre de la défense le 3 juin 2009.
Ministre de la défense. Responsable de la conduite et des opérations des forces armées syriennes impliquées dans la répression et les violences à l'encontre de la population civile.
Adjoint de Maher Al-Assad, chef de l'unité de police militaire de la 4ème division de l'armée, impliquée dans la répression.
Cousin du président Bashar Al-Assad; ex- directeur de la société "Nizar Oilfield Supplies".
Général de brigade Rafiq Shahadah
Chef de la section 293 (affaires intérieures) des renseignements militaires syriens (SMI) à Damas. Directement impliqué dans la répression et les violences à l'encontre de la population civile à Damas. Conseiller du président Bashar Al-Assad pour les questions stratégiques et les renseignements militaires.
Général de brigade Jamea Jamea (Jami Jami)
Chef de section aux renseignements militaires syriens (SMI) à Deir Ezzor. Directement impliqué dans la répression et les violences à l'encontre de la population civile à Deir Ezzor et Albou Kamal.
Né en 1935, à Alep
Général de brigade Nawful Al-Husayn
Chef de section d'Idlib des renseignements militaires syriens (SMI). Directement impliqué dans la répression et les violences à l'encontre de la population civile dans la province d'Idlib.
Général de brigade Mohammed Zamrini
Lieutenant général Munir Adanov (Adnuf)
Général de brigade Ghassan Khalil
Proche associé d'affaires de Maher Al-Assad. Connu pour le soutien financier qu'il apporte au régime syrien.
Président de la chambre de commerce et d'industrie d'Alep. Apporte un soutien financier au régime syrien.
Né en mars 1959 à Damas, Syrie
Président de la chambre de commerce et d'industrie de Damas (Zuhair Ghraiwati Sons) Apporte un soutien financier au régime syrien.
Né en 1949 à Homs, en Syrie
Fondateur du groupe Akhras (matières premières, commerce, transformation et logistique), Homs. Apporte un soutien financier au régime syrien.
Né en 1949 à Lattaquié, en Syrie
Président d'Issam Anbouba Est. for agro-industry. Apporte un soutien financier au régime syrien.
Né en 1943 à Damas
Ministre de la justice. Associé au régime syrien, dont il a notamment soutenu les politiques et les pratiques d'arrestation et de détention arbitraires.
Né en 1966 à Tartous
Ministre de l'information. Associé au régime syrien, notamment par le soutien et la contribution qu'il a apportés à la politique de l'information de celui-ci.
Commandant des Forces spéciales. Responsable du recours à la violence exercée contre des manifestants sur l'ensemble du territoire syrien.
Chef du service de renseignement militaire, section de Deraa. Responsable du recours à la violence exercée contre des manifestants à Deraa.
Ministre adjoint de l'intérieur; responsable du recours à la violence exercée contre la population civile en Syrie.
Commandant de bataillon au sein de la 4ème division; responsable de la répression violente exercée contre la population civile à Deir el-Zor.
Né le 24 août 1959 à Damas. Adresse: Kasaa, rue Anwar al Attar, immeuble al Midani, Damas. Passeport Syrien no 004326765 délivré le 2 novembre 2008, valable jusqu'en novembre 2014.
Dirige le cabinet Sabbagh et Associés (Damas); conseiller juridique et financier et gestionnaire des affaires de Rami Makhlouf et de Khaldoun Makhlouf; associé à Bashar Al-Assad dans le financement d'un projet immobilier à Lattaquié; fournit un soutien au financement du régime.
Général de corps d'armée Mustafa Tlass
Né en 1945 à Damas
Ministre des finances. Exerce des responsabilités pour l'économie syrienne.
Né en 1956, à Alep
Ministre de l'économie et du commerce. Exerce des responsabilités pour l'économie syrienne.
Général de corps d'armée Fahid Al-Jassim
Chef d'état-major. Militaire impliqué dans les violences commises à Homs
Général de division Ibrahim Al-Hassan
Chef d'état-major adjoint. Militaire impliqué dans les violences commises à Homs
14ème division. Militaire impliqué dans les violences commises à Homs
103ème brigade de la Garde républicaine. Militaire impliqué dans les violences commises à Homs.
Capitaine Maan Jdiid
P.O. Box 108, Damas
Tél.: 963 112110059/963 112110043
Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damas
Tél.: 963 112316675
Site internet: www.hamshointl.com
Sous le contrôle de Mohamed Hamcho ou Hamsho; source de financement pour le régime.
Société de travaux publics sous le contrôle de Riyad Chaliche et du ministère de la défense; source de financement pour le régime.
Service des renseignements de l'Armée de l'air
Filiale de la Holding Cham (Sehanya daraa Highway, P.O. Box 9525,
tél.: 00 963 11 99 62)
Tél: (+963) 11 2456777 et 2218602
Fax: (+963) 11 2237938 et 2211186
Adresse électronique de la banque Publicrelations@reb.sy,
Site internet: www.reb.sy
Tél: +963-11-5667274, +963-11-5667271,
Site internet: http://www.addounia.tv
Tél +963 (11) 9962, +963 (11) 668 14000, +963 (11) 673 1044
Site internet: www.chamholding.sy
Contrôlée par Rami Makhlouf; première société holding de Syrie, profite des politiques du régime et les soutient.
Adresse: Dair Ali Jordan Highway, P.O. Box 13052, Damascus – Syria
Tél: +963-11-2212345
Site internet: www.eltelme.com
Fabrication et fourniture d'appareils de télécommunication pour le compte de l'armée.
Adresse: Dara'a Highway, Damascus, Syria
Tél: +963-11-6858111
Adresse: Adra Free Zone Area Damascus – Syria
Tél: +963-11-5327266
Adresse internet: sorohco@gmail.com
Site internet: http://sites.google.com/site/sorohco
Tél: +963 11 61 26 270
Site internet: http://syriatel.sy/
Contrôlée par Rami Makhlouf; apporte un soutien financier au régime; verse 50 % de ses bénéfices au gouvernement par le biais de son contrat de licence.
Tél: +963 - 11- 2260805
Site internet: www.champress.net
Tél: 00963 11 2137400
Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (alias CERS, Centre d'Étude et de Recherche Scientifique; alias SSRC, Scientific Studies and Research Center; alias Centre de Recherche de Kaboun)
Fournit un soutien à l'armée syrienne pour l'acquisition de matériels servant directement à la surveillance et la répression des manifestants
Tél: 963112725499
Société écran servant à l'acquisition de matériel sensible par le CERS.
Tél /fax: 963114471080
Kaboon Street, P.O Box 5966, Damascus
Tél.:+963-11-5111352
et P.O. Box 2849 Al-Moutanabi Street, Damascus
et P.O. Box 21120 Baramkeh, Damascus
Tél: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 - 963115110117
Société d'État chargée de l'exportation du pétrole de Syrie. Apporte un soutien financier au régime.
New Sham - Building of Syrian Oil Company, P.O. Box 60694, Damascus, Syria P.O. Box: 60694
Tél: 963113141635
Tél: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333)
LISTE DES ENTITÉS OU ORGANISMES VISÉS À L'ARTICLE 14 ET À L'ARTICLE 15, PARAGRAPHE 1, POINT B)
Agence de Damas: P.O. Box 2231, Moawiya St., Damas, Syrie.- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damas, Syrie
Agence d'Alep: P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Alep, Syrie; SWIFT/BIC CMSY SY DA; toutes agences dans le monde [NPWMD],
site web: http://cbs-bank.sy/En-index.php
Tél.: +963 11 2218890
Direction générale: dir.cbs@mail.sy
LISTE DES AUTORITÉS COMPÉTENTES DANS LES ÉTATS MEMBRES ET ADRESSE POUR LES NOTIFICATIONS À LA COMMISSION EUROPÉENNE
Autorités compétentes dans chaque État membre
Tél.: +32 22955585
LISTE DES “PÉTROLE BRUT ET PRODUITS PÉTROLIERS” VISÉS À L'ARTICLE 6
Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux, autres que les huiles brutes; préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base; déchets d'huiles (étant entendu que l'achat, en Syrie, de carburéacteur du code NC 2710 19 21 n'est pas interdit pour autant que ce dernier soit destiné à la poursuite du vol de l'aéronef dans lequel il est embarqué et utilisé à cette seule fin).
Vaseline; paraffine, cire de pétrole micro-cristalline, "slack wax", ozokérite, cire de lignite, cire de tourbe, autres cires minérales et produits similaires obtenus par synthèse ou par d'autres procédés, même colorés.
Mélanges bitumineux à base d'asphalte ou de bitume naturels, de bitume de pétrole, de goudron minéral ou de brai de goudron minéral (mastics bitumineux, "cut-backs", par exemple).
ÉQUIPEMENTS, TECHNOLOGIES ET LOGICIELS VISÉS À L'ARTICLE 4
Nonobstant son contenu, la présente annexe ne s'applique pas aux:
équipements, technologies ou logiciels qui sont énumérés à l'annexe I du règlement (CE) no 428/2009 du Conseil (1) ou dans la liste commune des équipements militaires; ou
logiciels qui sont conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur et qui sont couramment à la disposition du public en étant vendus directement sur stock à des points de vente au détail, sans restriction, que cette vente soit effectuée:
logiciels qui se trouvent dans le domaine public.
Les catégories A, B, C, D et E se réfèrent aux catégories visées dans le règlement (CEE) no 428/2009.
Les «équipements, technologies et logiciels» visés à l'article 4 sont les suivants:
Équipements d'inspection approfondie des paquets
Équipements d'interception des réseaux, y compris les équipements de gestion des interceptions (IMS) et les équipements de conservation des données
Équipements de surveillance des radiofréquences
Équipements de brouillage des réseaux et des satellites
Équipements d'infection à distance
Équipements de reconnaissance et de traitement de la voix
Les équipements d'interception et de surveillance IMSI (2), MSISDN (3), IMEI (4) et TMSI (5).
Équipements tactiques d'interception et de surveillance SMS (6), GSM (7), GPS (8), GPRS (9), UMTS (10), CDMA (11) et PSTN (12)
Équipements d'interception et de surveillance de données DHCP (13), SMTP (14) et GTP (15)
Équipements de reconnaissance et de profilage de formes
Équipements de criminalistique
Équipements de traitement sémantique
Équipements de de violation de codes WEP et WPA
Équipements d'interception pour les protocoles VoIP propriétaires ou standard
«Logiciel» pour le «développement», la «production» ou l'«utilisation» de l'équipement spécifié au point A.
«Technologies» pour le «développement», la «production» ou l'«utilisation» de l'équipement spécifié au point A.
Les équipements, technologies et logiciels figurant dans ces catégories entrent dans le champ d'application de la présente annexe uniquement s'ils sont couverts par la description générale des «systèmes d'interception et de surveillance des communications téléphoniques, satellitaires et par internet».
(1) Règlement (CE) no 428/2009 du Conseil du 5 mai 2009 instituant un régime communautaire de contrôle des exportations, des transferts, du courtage et du transit de biens à double usage (JO L 134 du 29.5.2009, p.1).
(2) IMSI est le sigle de "International Mobile Subscriber Identity" (identité internationale d'abonné mobile). C'est le code d'identification unique de chaque appareil téléphonique mobile, qui est intégré dans la carte SIM et permet d'identifier celle-ci via les réseaux GSM et UMTS.
(3) MSISDN est le sigle de "Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number" (numéro de réseau numérique à intégration de services de l'abonné mobile). C'est un numéro identifiant de façon unique un abonnement à un réseau mobile GSM ou UMTS. Pour simplifier, c'est le numéro de téléphone attribué à la carte SIM d'un téléphone mobile, qui identifie donc un abonné mobile aussi bien que l'IMSI, mais dont le but est de permettre l'acheminement des appels.
(4) IMEI est le sigle de "International Mobile Equipment Identity" (identité internationale de l'équipement mobile). C'est un numéro, d'ordinaire unique, permettant d'identifier les téléphones mobiles GSM, WCDMA et IDEN, ainsi que certains téléphones satellitaires. Il est généralement imprimé à l'intérieur du compartiment de la batterie du téléphone. L'interception (écoute téléphonique) peut être spécifiée au moyen du numéro IMEI, ainsi que par l'IMSI et le MSISDN.
(5) TMSI est le sigle de "Temporary Mobile Subscriber Identity" (identité temporaire d'abonné mobile). C'est l'identité qui est la plus communément transmise entre le téléphone mobile et le réseau.
(6) SMS est le sigle de Short Message System (service de messages courts).
(7) GSM est le sigle de "Global System for Mobile Communications" (système mondial de communications mobiles).
(8) GPS est le sigle de "Global Positioning System" (système de positionnement à capacité globale).
(9) GPRS est le sigle de "General Package Radio Service" (service général de radiocommunication par paquets).
(10) UMTS est le sigle de "Universal Mobile Telecommunication System" (système universel de télécommunications mobiles).
(11) CDMA est le sigle de "Code Division Multiple Access" (accès multiple par différence de code).
(12) PSTN est le sigle de "Public Switch Telephone Network" (réseau téléphonique public commuté).
(13) DHCP est le sigle de "Dynamic Host Configuration Protocol" (protocole de configuration dynamique d'hôte).
(14) SMTP est le sigle de "Simple Mail Transfer Protocol" (protocole de transfert de courrier simple).
(15) GTP est le sigle de "GPRS Tunneling Protocol" (protocole tunnel GPRS).
LISTE DES ÉQUIPEMENTS ET TECHNOLOGIES CLÉS VISÉS À L'ARTICLE 8
Les interdictions dont il est question dans la présente annexe ne doivent pas être rendues inopérantes par l'exportation de biens non interdits (y compris des installations) contenant un ou plusieurs composants interdits, lorsque lesdits composants sont l'élément principal de ces biens et peuvent en pratique en être détachés et utilisés à d'autres fins.
Pour décider si le ou les composant(s) interdit(s) doit/doivent être considéré(s) comme l'élément principal, il convient d'évaluer les facteurs de quantité, de valeur et de savoir-faire technologique le(s) concernant, ainsi que d'autres circonstances particulières qui pourraient faire du ou des composant(s) interdit(s) l'élément principal des biens fournis.
Les définitions des termes entre ‧apostrophes‧ sont données dans une note technique se rapportant au bien en question.
Les définitions des termes entre "guillemets anglais" figurent à l'annexe I du règlement (CE) no 428/2009.
La "technologie""nécessaire" au "développement", à la "production" ou à "l'utilisation" de biens interdits demeure interdite même lorsqu'elle s'applique à des biens non interdits.
Les interdictions ne s'appliquent pas à la "technologie" minimale nécessaire à l'installation, à l'exploitation, à l'entretien (vérification) et à la réparation des biens qui ne sont pas interdits ou dont l'exportation a été autorisée, conformément au présent règlement.
Les interdictions portant sur les transferts de "technologie" ne s'appliquent, ni aux connaissances "relevant du domaine public", ni à la "recherche scientifique fondamentale", pas plus qu'aux connaissances minimales nécessaires pour les demandes de brevet.
Exploration et production de pétrole brut et de gaz naturel
1.A Équipements
Équipements, véhicules, navires et aéronefs d'étude géophysique spécialement conçus ou adaptés aux fins de l'acquisition de données pour la prospection de pétrole et de gaz, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Capteurs spécialement conçus pour les opérations de fond de puits dans les puits de pétrole et de gaz, notamment les capteurs de mesure en cours de forage et les équipements associés spécialement conçus pour l'acquisition et le stockage de données provenant de ces capteurs.
Équipements de forage conçus pour la perforation de formations rocheuses à des fins spécifiques de prospection ou de production de pétrole, de gaz et d'autres hydrocarbures naturels.
Trépans, tiges de forage, masses-tiges, centreurs et autres équipements, spécialement conçus pour être utilisés dans et avec les équipements de forage de puits de pétrole et de gaz.
Têtes de puits de forage, "blocs obturateurs de puits (BOP)" et "arbres de Noël ou arbres de production", ainsi que leurs composants spécialement conçus, répondant aux "spécifications API et ISO" et destinés aux puits de pétrole et de gaz.
le "bloc obturateur de puits" est un dispositif installé en principe en surface (ou, en cas de forage sous-marin, au fond de la mer) destiné à empêcher l'écoulement accidentel de pétrole et/ou de gaz s'échappant du puits lors du forage;
l'"arbre de Noël ou arbre de production" est un dispositif normalement utilisé pour réguler l'écoulement des fluides provenant du puits lorsqu'il est terminé et que la production de pétrole et/ou de gaz a commencé;
aux fins de la présente rubrique, les "spécifications API et IS" concernées sont les spécifications 6A, 16A, 17D et 11IW de l'American Petroleum Institute et/ou les spécifications 10423 et 13533 de l'Organisation internationale de normalisation concernant les blocs obturateurs de puits, les têtes de puits et les arbres de Noël destinés à équiper les puits de pétrole et/ou de gaz.
Plateformes de forage et de production de pétrole brut et de gaz naturel.
Navires et barges contenant des équipements de forage et/ou de traitement du pétrole utilisés pour la production de pétrole, de gaz et d'autres matières inflammables naturelles.
Séparateurs liquides/gaz répondant à la spécification 12J de l'API, spécialement conçus pour traiter la production de puits de pétrole ou de gaz, afin de séparer le pétrole liquide de l'eau et les gaz des liquides.
Compresseurs de gaz d'une pression nominale supérieure ou égale à 40 bars (PN 40 et/ou ANSI 300), ayant une capacité d'aspiration d'au moins 300 000 Nm3/h, destinés au premier traitement et au transport du gaz naturel, à l'exclusion des compresseurs de gaz destinés aux stations-service de gaz naturel comprimé (GNC), ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Équipements de contrôle de production immergés ainsi que leurs composants spécialement conçus, répondant aux ‧spécifications API et ISO‧ et destinés aux puits de pétrole et de gaz.
Aux fins de la présente rubrique, on entend par "spécifications API et ISO" la spécification 17F de l'American Petroleum Institute et/ou la spécification 13268 de l'Organisation internationale de normalisation concernant les commandes pour équipements immergés.
Pompes, généralement à haute capacité et/ou à haute pression (supérieure à 0,3m3 par minute et/ou 40 bars), spécialement conçues pour pomper les boues de forage et/ou le ciment dans les puits de pétrole et de gaz.
1.B Équipements d'essai et d'inspection
Équipements spécialement conçus pour le prélèvement d'échantillons, les essais et l'analyse des propriétés effectués sur les boues de forage, les ciments pour la cimentation des puits et autres matériaux spécialement conçus et/ou formulés pour être utilisés dans les puits de pétrole et de gaz.
Équipements spécialement conçus pour le prélèvement d'échantillons, les essais et l'analyse des propriétés effectués sur les roches, liquides, gaz et autres matériaux extraits d'un puits de pétrole et/ou de gaz, soit pendant soit après le forage, ou provenant des installations de premier traitement s'y rattachant.
Équipements spécialement conçus pour la collecte et l'interprétation d'informations concernant l'état physique et mécanique d'un puits de pétrole et/ou de gaz et pour la détermination des propriétés "in situ" de la formation rocheuse et de la couche pétrolifère.
1.C Matériaux
Boues de forage, additifs de boues de forage et leurs composants, spécialement formulés pour stabiliser les puits de pétrole et de gaz pendant le forage, pour récupérer les déblais de forage à la surface et pour lubrifier et refroidir les équipements de forage dans le puits.
Ciments et autres matériaux répondant aux "spécifications API et ISO" et destinés à être utilisés dans les puits de pétrole et de gaz.
Les "spécifications API et IS" en question sont la spécification 10A de l'Institut américain du pétrole ou la spécification 10426 de l'Organisation internationale de normalisation concernant les ciments et autres matériaux spécialement formulés pour la cimentation des puits de pétrole et de gaz.
Agents anticorrosion, désémulsifiants, antimousse et autres produits chimiques spécialement formulés pour être utilisés lors du forage de puits de pétrole et/ou de gaz et du premier traitement du pétrole extrait.
1.D Logiciels
"Logiciels" spécialement conçus pour la collecte et l'interprétation de données provenant des études sismiques, électromagnétiques, magnétiques ou gravimétriques destinées à déterminer le potentiel de production de pétrole ou de gaz.
"Logiciels" spécialement conçus pour le stockage, l'analyse et l'interprétation d'informations acquises lors du forage et de la production afin d'évaluer les caractéristiques physiques et le comportement des gisements de pétrole ou de gaz.
"Logiciels" spécialement conçus pour "l'exploitation" d'installations de production et de traitement du pétrole ou de sous-éléments particuliers de telles installations.
1.E Technologies
"Technologies""nécessaires" au "développement", à la "production" et à "l'exploitation" des équipements visés aux points 1.A.01 à 1.A.11.
Raffinage du pétrole brut et liquéfaction du gaz naturel
2.A Équipements
Échangeurs de chaleur, comme suit, et leurs composants spécialement conçus:
Pompes cryogéniques pour le transport de matières à une température inférieure à – 120 °C présentant une capacité de transport supérieure à 500 m3/h, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
"Boîte froide" et équipements de "boîte froide" non compris au point 2.A1.
Les équipements de "boîte froid" désignent une construction spécialement conçue, qui est propre aux installations GNL et prend en charge la phase de liquéfaction. La boîte froide comprend des échangeurs de chaleur, des tuyauteries, divers instruments et des isolants thermiques. La température à l'intérieur de la "boîte froide" est inférieure à – 120 °C (conditions de condensation du gaz naturel). Elle a pour fonction d'assurer l'isolation thermique des équipements décrits plus haut.
Équipements pour terminaux de transport de gaz liquéfié à une température inférieure à – 120 °C, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Conduite de transfert, souple ou non, d'un diamètre supérieur à 50 mm pour le transport de matières à une température inférieure à – 120 °C.
Navires de transport maritime spécialement conçus pour le transport de GNL.
Unités de dessalage électrostatique spécialement conçues pour éliminer les contaminants présents dans le pétrole brut, tels que les sels, les substances solides et l'eau, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Tous les craqueurs, y compris les hydrocraqueurs et les unités de cokéfaction, spécialement conçus pour la conversion des gazoles sous vide ou des résidus sous vide, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Appareils d'hydrogénation spécialement conçus pour la désulfuration de l'essence et du kérosène, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Reformeurs catalytiques spécialement conçus pour la conversion d'essence désulfurée en essence à haut indice d'octane, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Unités de raffinage pour l'isomérisation de coupes C5-C6, et unités de raffinage pour l'alkylation d'oléfines légers, destinées à améliorer l'indice d'octane des coupes d'hydrocarbures.
Pompes spécialement conçues pour le transport de pétrole brut et de combustibles, d'une capacité égale ou supérieure à 50 m3/h, ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Tubes d'un diamètre extérieur égal ou supérieur à 0,2 m, constitués de l'un des matériaux suivants:
L'indice PRE ("Pitting Resistance Equivalent") de résistance à la corrosion par piqûres caractérise la résistance des aciers inoxydables et des alliages du nickel à la corrosion par piqûration ou à la corrosion caverneuse. La résistance à la corrosion des aciers inoxydables et des alliages de nickel est déterminée en premier lieu par leur composition, à savoir: chrome, molybdène et azote. La formule mathématique de l'indice PRE est la suivante:
"Racleurs", ainsi que leurs composants spécialement conçus.
Le "racleur" est un appareil normalement utilisé pour nettoyer ou inspecter l'intérieur d'un pipeline (état de corrosion ou formation de fissures) et qui est propulsé par la pression du produit dans le pipeline.
Gares de lancement et de réception de racleurs pour l'introduction ou l'extraction des racleurs.
Réservoirs de stockage de pétrole brut et de combustibles d'un volume supérieur à 1 000 m3 (1 000 000 litres), comme suit, ainsi que leurs composants spécialement conçus:
Conduites sous-marines souples spécialement conçues pour le transport d'hydrocarbures et de fluides d'injection, d'eau ou de gaz, d'un diamètre supérieur à 50 mm.
Conduites flexibles à haute pression pour applications sous-marines et de surface.
Équipements d'isomérisation spécialement conçus pour la production d'essence à haut indice d'octane à partir d'hydrocarbures légers ainsi que leurs composants spécialement conçus.
2.B Équipements d'essai et d'inspection
Équipements spécialement conçus pour les essais et analyses de qualité (propriétés) du pétrole brut et des combustibles.
Systèmes de contrôle d'interface spécialement conçus pour le contrôle et l'optimisation du processus de dessalage.
2.C Matériaux
Diéthylèneglycol (no CAS: 111-46-6), triéthylèneglycol (no CAS: 112-27-6).
N-méthyl-pyrrolidone (no CAS 872-50-4), sulfolane (no CAS: 126-33-0).
Zéolithes, d'origine naturelle ou de synthèse, spécialement conçus pour le craquage catalytique sur lit fluide ou pour la purification et/ou la déshydratation de gaz, y compris de gaz naturels.
Catalyseurs de craquage et de conversion d'hydrocarbures, comme suit:
espèce métallique mixte (platine combiné à d'autres métaux nobles) sur support de type alumine ou zéolithe, spécialement conçue pour le procédé de reformage catalytique;
catalyseurs au palladium, au nickel, au chrome et au tungstène sur support de type alumine ou zéolithe, spécialement conçus pour le procédé d'hydrocraquage catalytique.
Additifs pour essence spécialement formulés pour accroître l'indice d'octane de l'essence.
Cette rubrique comprend l'éthyl-tertio-butyl-éther (ETBE) (no CAS: 637-92-3) et le méthyl-tertio-butyl-éther (MTBE) (no CAS: 1634-04-4).
2.D Logiciels
"Logiciels" spécialement conçus pour "l'exploitation" d'installations de GNL ou de sous-éléments particuliers de telles installations.
"Logiciels" spécialement conçus pour le "développement", la "production" ou "l'exploitation" d'installations (ainsi que leurs sous-éléments) de raffinage du pétrole.
2.E Technologies
"Technologies" de conditionnement et de purification du gaz naturel brut (déshydratation, adoucissement, élimination des impuretés).
"Technologies" de liquéfaction du gaz naturel, y compris les "technologies" nécessaires au "développement", à la "production" ou à "l'exploitation" d'installations de GNL.
"Technologies" de transport du gaz naturel liquéfié.
"Technologies""nécessaires" au "développement", à la "production" ou à "l'exploitation" de navires de transport maritime spécialement conçus pour le transport de gaz naturel liquéfié.
"Technologie" de stockage du pétrole brut et des combustibles.
"Technologies""nécessaires" au "développement", à la "production" et à "l'exploitation" d'une raffinerie comme, par exemple:
"Technologie" de conversion des oléfines légers en essence;
Technologies de reformage catalytique et d'isomérisation;
Équipements et technologies visés à l'article 12
Turbines à vapeur d'une puissance supérieure à 40 MW
Turbines à gaz d'une puissance excédant 5 000 kW
Tous moteurs et machines génératrices électriques d'une puissance excédant 3 MW ou 5 000 kVA