Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/ac081110-aec.html
Timestamp: 2018-11-17 11:24:29
Document Index: 224869923

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 6', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 10', 'ARTÍCULO 11', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 14', 'ARTÍCULO 15', 'ARTÍCULO 16', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 20', 'artículo 3', 'artículo 33', 'artículo 8', 'artículo 17', 'artículo 22']

Acuerdo entre el Reino de España y el Estado Plurinacional de Bolivia sobre transporte aéreo, hecho en La Paz el 8 de noviembre de 2010.
Vigencia desde 08 de Noviembre de 2010. Esta revisión vigente desde 25 de Febrero de 2012
ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y EL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA SOBRE TRANSPORTE AÉREO
ARTÍCULO 2 Derechos operativos
ARTÍCULO 4 Revocaciones
ARTÍCULO 6 Tasas aeroportuarias
ARTÍCULO 9 Leyes y reglamentos
ARTÍCULO 10 Certificados y licencias
ARTÍCULO 11 Seguridad de las operaciones aéreas
ARTÍCULO 13 Régimen fiscal
ARTÍCULO 14 Capacidad
ARTÍCULO 15 Estadísticas
ARTÍCULO 16 Consultas
ARTÍCULO 18 Solución de controversias
ARTÍCULO 19 Registro
ARTÍCULO 20 Convenios multilaterales
ANEXO . Al Acuerdo sobre Transporte Aéreo entre el Reino de España y el Estado Plurinacional de Bolivia
BOE 7 Febrero 2011. Corrección de errores del Acuerdo España-Bolivia 8 Nov. 2010, hecho en La Paz (transporte aéreo)
Acuerdo España-Bolivia 8 Nov. 2010, hecho en La Paz (transporte aéreo. Entrada en vigor)
Téngase en cuenta que el presente Acuerdo entró en vigor el 25 de febrero 2012 («B.O.E.» 3 marzo).
Acuerdo internacional 8 noviembre 2010 rectificado por Corrección de errores («B.O.E.» 7 febrero 2011). Téngase en cuenta que el presente Acuerdo entró en vigor el 25 de febrero 2012 («B.O.E.» 3 marzo).Vigencia: 25 febrero 2012
El Reino de España y el Estado Plurinacional de Bolivia, denominados en adelante Partes Contratantes;
Deseando promover un sistema de transporte aéreo internacional que ofrezca oportunidades justas y equitativas a las compañías respectivas para el ejercicio de su actividad y que permita a las mismas competir conforme con las normas y reglamentos de cada Parte Contratante;
Deseando garantizar el grado máximo de seguridad en el transporte aéreo internacional y reafirmar su gran preocupación en relación con actos y amenazas en contra de la seguridad de las aeronaves que afecten a la seguridad de las personas o de la propiedad; y
b) El término Autoridades Aeronáuticas significa por lo que se refiere al Reino de España, en el ámbito civil, el Ministerio de Fomento (Dirección General de Aviación Civil), y por lo que se refiere a la Estado Plurinacional de Bolivia, la Dirección General de Aeronáutica Civil o, en ambos casos, las instituciones o personas legalmente autorizadas para asumir las funciones relacionadas con este Acuerdo que ejerzan las aludidas Autoridades;
c) El término empresa aérea designada, se refiere a cualquier empresa de transporte aéreo, dedicada esencialmente al tráfico internacional, que cada una de las Partes Contratantes designe para explotar los servicios convenidos en las rutas especificadas en el Anexo al presente Acuerdo, según lo establecido en el artículo 3 del mismo;
h) El término tarifa significa los precios que se fijan para el transporte de pasajeros, equipajes o mercancías (excepto el correo), incluido cualquier otro beneficio adicional significativo concedido u ofrecido conjuntamente con este transporte y las correspondientes transacciones para el transporte de mercancías. También incluye las condiciones que regulan la aplicación del precio del transporte y el pago de las comisiones que correspondan.
i) El término capacidad significa, en relación con una aeronave, la disponibilidad en asientos y/o carga de esa aeronave y en relación con los servicios convenidos significa la capacidad de la aeronave o aeronaves utilizadas en tales servicios, multiplicada por el número de frecuencias operadas por tales aeronaves durante cada temporada en una ruta o sección de ruta.
j) El término nacionales, en el caso de España, se entenderá como referido a los nacionales de los Estados Miembros de la Comunidad Europea.
1. Cada Parte Contratante tendrá derecho a designar por escrito a la otra Parte Contratante, a través de la vía diplomática, el número de empresas aéreas que desee, con el fin de explotar los servicios convenidos en las rutas especificadas, así como a sustituir por otra a una empresa aérea previamente designada. Tal designación especificará el alcance de la autorización concedida a cada empresa aérea en relación con la operación de los servicios convenidos.
4.1.1 Que esté establecida en el territorio del Reino de España de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y que posea una licencia de explotación válida de conformidad con el Derecho comunitario; y
4.1.2 Que el control reglamentario efectivo de la empresa aérea lo ejerza y mantenga el Estado Miembro de la Comunidad Europea responsable de la expedición de su Certificado de Operador Aéreo, apareciendo claramente indicada en la designación la Autoridad Aeronáutica pertinente.
4.2 En el caso de una empresa aérea designada por Bolivia.
4.2.1 Que tenga su oficina principal y su residencia permanente en el territorio del Estado Plurinacional de Bolivia, y cuente con el respectivo Permiso de Operación en correspondencia con la legislación aplicable de la República de Bolivia; y
4.2.2 Que el Estado Plurinacional de Bolivia tenga y mantenga un control normativo efectivo de la empresa aérea designada conforme a sus Certificados de Operador Aéreo emitido por la Autoridad Aeronáutica boliviana.
i) cuando no esté establecida en el territorio del Reino de España de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea o carezca de una licencia de explotación válida conforme al Derecho comunitario; o
ii) cuando el control reglamentario efectivo de la empresa aérea no lo ejerza o mantenga el Estado Miembro de la Comunidad Europea responsable de la expedición de su Certificado de Operador Aéreo, o cuando la Autoridad Aeronáutica pertinente no figure claramente indicada en la designación.
2. En el caso de una empresa aérea designada por el Estado Plurinacional de Bolivia:
i) cuando no tenga su oficina principal y su residencia permanente en el territorio del Estado Plurinacional de Bolivia, o no cuente con el respectivo Permiso de Operación en correspondencia con la legislación aplicable del Estado Plurinacional de Bolivia; o
ii) cuando el control regulatorio efectivo no sea ejercido o mantenido por la Autoridad Aeronáutica boliviana responsable de otorgar su Certificado de Operador Aéreo.
d) Cuando la otra Parte Contratante no mantenga o no aplique las normas sobre seguridad previstas en los artículos 11 y 12 de este Acuerdo.
2. Sin perjuicio de lo establecido en los artículos 11 y 12 y a menos que la revocación, suspensión o imposición inmediata de las condiciones previstas en el párrafo 1) de este artículo sean esenciales para impedir nuevas infracciones de las Leyes y Reglamentos, tal derecho se ejercerá solamente después de consultar a la otra Parte Contratante.
1. Las aeronaves operadas en servicios aéreos internacionales por parte de empresas designadas por cualquiera de las Partes Contratantes, así como los equipos habituales, combustibles, lubricantes y provisiones (incluidos los alimentos, bebidas y tabaco) a bordo de estas aeronaves, estarán exentos de los derechos aduaneros y otros derechos o impuestos a la importación exigibles a la llegada al territorio de la otra Parte Contratante, siempre que dichos equipos y suministros permanezcan a bordo de la aeronave hasta el momento de su reexportación.
2. Igualmente las mismas estarán exentas de los mismos derechos e impuestos a la llegada o territorio de la otra Parte Contratante, con excepción de los derechos por los servicios prestados cuando se trate de:
b) las piezas de recambio introducidas en el territorio de una de las Partes Contratantes, para el mantenimiento o reparación de las aeronaves utilizadas en los servicios aéreos internacionales por las empresas aéreas designadas por la otra Parte Contratante;
c) el combustible y lubricantes destinados al abastecimiento de las aeronaves utilizadas por las empresas aéreas designadas de la otra Parte Contratante, y dedicadas a servicios aéreos internacionales, incluso cuando estos suministros se consuman durante el vuelo sobre el territorio de la Parte Contratante en que se hayan embarcado;
d) las existencias de billetes impresos, conocimientos aéreos, cualquier material impreso que lleve el emblema de la empresa aérea impreso en el mismo, uniformes y el material publicitario normal que se distribuya gratuitamente por dichas empresas aéreas designadas.
3. Las exenciones contempladas en los subpárrafos a), b), c) y d) serán concedidas siguiendo el procedimiento establecido por la normativa aduanera en vigor.
4. El equipo habitual de las aeronaves, así como los materiales y provisiones a bordo de las mismas de cualquiera de las Partes Contratantes, no podrán desembarcarse en el territorio de la otra Parte Contratante sin la aprobación de las Autoridades aduaneras de dicho territorio. En tal caso, podrán mantenerse bajo vigilancia por dichas Autoridades hasta que sean reexportados o hayan recibido otro destino, de conformidad con la reglamentación aduanera.
5. Las exenciones previstas en el presente artículo serán asimismo aplicables en caso de que las empresas aéreas designadas de cualquiera de las Partes Contratantes hayan celebrado acuerdos con otras empresas aéreas sobre préstamo o transferencia en el territorio de la otra Parte Contratante del equipo habitual y otros artículos mencionados en el presente artículo, siempre que la otra empresa o empresas aéreas disfruten de las mismas exenciones que las de la otra Parte Contratante.
6. Los pasajeros en tránsito a través del territorio de cualquiera de las Partes Contratantes, así como sus equipajes, serán sometidos a los controles establecidos por la legislación aduanera aplicable. El equipaje y la carga en tránsito directo estarán exentos de derechos de aduana y demás impuestos y gravámenes exigibles a la importación.
1. Las tarifas aplicables por cada una de las empresas aéreas designadas de las Partes Contratantes por el transporte internacional en los servicios contemplados en el presente Acuerdo, se establecerán libremente a unos niveles razonables, teniendo debidamente en cuenta todos los elementos de valoración, especialmente el coste de explotación, las características del servicio, las necesidades de los usuarios, un beneficio razonable y otras consideraciones comerciales del mercado.
2. Cada Parte Contratante podrá exigir que se notifiquen o se registren ante sus Autoridades Aeronáuticas las tarifas que las compañías aéreas de la otra Parte Contratante apliquen a o desde su territorio. No se exigirá que las compañías aéreas designadas realicen la notificación o registro con una antelación de más de treinta (30) días antes de la fecha propuesta para su efectividad. Cuando así se estime, se podrá permitir una notificación o registro en un plazo más corto del normalmente requerido.
4. Sin perjuicio de lo que establece el párrafo 3 de este artículo, las Autoridades Aeronáuticas de cada Parte Contratante podrán aprobar expresamente las tarifas que le sometan las empresas aéreas designadas. Cuando dichas Autoridades consideren que determinada tarifa está comprendida en las categorías descritas en los apartados 3.a), 3.b), 3.c) y 3d), notificarán su disconformidad, de forma razonada, a las Autoridades Aeronáuticas de la otra Parte Contratante y a la empresa aérea implicada cuanto antes sea posible y, en ningún caso, después de los treinta (30) días posteriores a la fecha de notificación o presentación de la tarifa en cuestión y podrá recurrir a los procedimientos de consulta establecidos en el párrafo 5 de este artículo. A menos que ambas Autoridades Aeronáuticas hayan convenido por escrito el desaprobarlas, con arreglo a los mencionados procedimientos, las tarifas se considerarán aprobadas.
6. Para el transporte internacional en los servicios contemplados en el presente Acuerdo, cada Parte Contratante permitirá a las empresas aéreas designadas de la otra Parte Contratante, ofrecer tarifas semejantes a las que aplique cualquier empresa aérea por un servicio aéreo comparable realizado entre los mismos puntos.
7. Una tarifa establecida conforme a las disposiciones del presente artículo continuará en vigor hasta el establecimiento de una nueva tarifa. Toda tarifa aprobada sin plazo de expiración se mantendrá en vigor si no se ha presentado ni aprobado una tarifa hasta su retirada por la empresa aérea afectada o hasta que ambas Partes Contratantes convengan en que deberá dejar de aplicarse.
8. Las tarifas aplicadas por las empresas aéreas designadas por transportes realizados íntegramente en el interior de la Comunidad Europea quedarán sujetas al Derecho comunitario.
3. Los representantes y el resto del personal estarán sujetos a las Leyes y Reglamentos en vigor de la otra Parte Contratante y, de conformidad con dichas Leyes y Reglamentos, cada Parte Contratante facilitará, en su caso, la concesión,, sobre una base de reciprocidad y con la mínima demora, de las necesarias autorizaciones de residencia y trabajo y la expedición de los correspondientes, visados u otros documentos similares requeridos a los representantes y al personal a que hace mención el párrafo 1) de este artículo.
4. Cuando circunstancias especiales exijan la entrada o permanencia de personal de servicio con carácter temporal y urgente, la concesión de las autorizaciones correspondientes y la expedición de los visados y demás documentos requeridos por las Leyes y Reglamentos de cada Parte Contratante se realizará, en su caso, con prontitud para no retrasar la entrada de dicho personal al país en cuestión.
2. Las Leyes y Reglamentos que regulen en el territorio de cada Parte Contratante la entrada, permanencia o salida de pasajeros, tripulaciones, equipajes, correo y carga, así como los trámites relativos a las formalidades de entrada y salida del país, a la inmigración, seguridad en la aviación, pasaportes, a las aduanas y a las medidas sanitarias, se aplicarán también en dicho territorio a los pasajeros, tripulaciones, equipajes, correo y carga de las empresas aéreas designadas de la otra Parte Contratante.
2. No obstante, cada Parte Contratante se reserva, para el sobrevuelo y/o aterrizaje en su propio territorio, el derecho de no reconocer los títulos de aptitud y las licencias expedidas por la otra Parte Contratante a sus propios nacionales.
3. Sin perjuicio de las obligaciones establecidas en el artículo 33 del Convenio, se acuerda que toda aeronave operada por la compañía o compañías aéreas de una Parte Contratante en los servicios hacia o desde el territorio de la otra Parte Contratante, mientras se encuentre en el territorio de la otra Parte podrá ser sometida a un examen, denominado en el presente artículo «inspección en rampa», siempre que no ocasione una demora no razonable. La inspección será realizada a bordo y en la parte exterior de la aeronave por los representantes autorizados de la otra Parte a fin de verificar tanto la validez de los documentos de la aeronave y los de su tripulación como el evidente estado de la aeronave y sus equipos.
5. En el caso de que para iniciar, de conformidad con el párrafo 3 anterior, una inspección en rampa de una aeronave operada por la empresa o empresas aéreas de una Parte Contratante sea denegado el acceso por el representante de dicha compañía o compañías aéreas, la otra Parte Contratante podrá deducir que se plantean graves reparos en los términos citados en el párrafo 4 anterior y llegar a las conclusiones a que se hace referencia en dicho párrafo.
6. Cada Parte Contratante se reserva el derecho de suspender o modificar inmediatamente la autorización de las operaciones de una empresa o empresas aéreas de la otra Parte Contratante en el caso de que como consecuencia de una inspección en rampa o de una serie de inspecciones en rampa, por la denegación del acceso para una inspección en rampa, en virtud de consultas o bien de cualquier otro modo, llegue a la conclusión de que es esencial una actuación inmediata para la seguridad de la explotación de la empresa aérea.
7. Toda medida adoptada por una Parte Contratante en virtud de lo establecido en los párrafos 2 ó 6 anteriores dejará de aplicarse cuando desaparezca la causa que motivó su adopción.
8. Cuando España haya designado a una empresa aérea cuyo control regulador sea ejercitado y mantenido por otro Estado miembro de la Comunidad Europea, los derechos reconocidos a la otra Parte Contratante en este artículo se aplicarán igualmente respecto a la adopción, ejercicio o mantenimiento de los estándares de seguridad por ese Estado miembro de la Comunidad Europea y en relación a la autorización de operación de esa empresa aérea.
3. Las Partes Contratantes actuarán, en sus relaciones mutuas, de conformidad con las disposiciones sobre seguridad de la Aviación establecidas por la Organización de Aviación Civil Internacional y que se denominan Anexos al Convenio, en la medida en que esas disposiciones sobre seguridad sean aplicables a las Partes Contratantes; exigirán que los explotadores de aeronaves de su matrícula, o los explotadores que tengan la oficina principal o sede permanente en su territorio o, en el caso del Reino de España, los explotadores de aeronaves que estén establecidos en su territorio al amparo del Tratado por el que se establece la Comunidad Europea y dispongan de una licencia de operador de conformidad con la normativa de la Comunidad Europea, y los explotadores de aeropuertos situados en su territorio actúen de conformidad con dichas disposiciones sobre seguridad de la Aviación.
4. Cada Parte Contratante conviene en que puede exigirse a dichos explotadores de aeronaves que observen las disposiciones sobre seguridad de la Aviación que se mencionan en el párrafo anterior, exigidas por la otra Parte Contratante para la entrada, salida o permanencia en el territorio de esa Parte Contratante. Para la salida de, o durante la permanencia en, el territorio del Estado Plurinacional de Bolivia, se exigirá a los explotadores de aeronaves que observen las disposiciones sobre seguridad de la Aviación de conformidad con la normativa vigente en ese país. Para la salida de, o durante la permanencia en, el territorio del Reino de España se exigirá a los explotadores de aeronaves que observen las disposiciones sobre seguridad en la Aviación de conformidad con la normativa de la Comunidad Europea. Cada Parte Contratante se asegurará que en su territorio se aplican efectivamente medidas adecuadas para proteger a la aeronave e inspeccionar a los pasajeros, la tripulación, los efectos personales, el equipaje, la carga y suministros de la aeronave antes y durante el embarque o la estiba. Cada una de las Partes Contratantes estará también favorablemente predispuesta a atender toda solicitud de la otra Parte Contratante de que adopte medidas especiales razonables de seguridad con el fin de afrontar una amenaza determinada.
El régimen fiscal aplicable a las empresas aéreas designadas de las Partes Contratantes se regirá por lo dispuesto en el artículo 8 del Convenio entre el Reino de España y el Estado Plurinacional de Bolivia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio, firmado en la Paz el 30 de junio de 1997
2. Los servicios que presten las empresas aéreas designadas en cualquiera de las rutas especificadas en el anexo al presente Acuerdo, tendrán por objeto esencial ofrecer una capacidad adecuada a las necesidades del tráfico entre los dos países.
3. La capacidad a ofrecer por las empresas aéreas designadas en la operación de los servicios convenidos, que podrán realizarse con cualquier tipo de aeronave, será determinada mediante acuerdo de las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes Contratantes.
4. Las frecuencias y horarios de las operaciones de los servicios aéreos convenidos se notificarán, cuando así sea requerido, a las Autoridades Aeronáuticas de la otra Parte Contratante, al menos treinta (30) días antes del comienzo de dichas operaciones a no ser que las Autoridades Aeronáuticas de la otra Parte Contratante acuerden un plazo más corto.
5. En el caso de que una de las Partes Contratantes considere que el servicio prestado por una o más empresas aéreas de la otra Parte Contratante, no se ajusta a las normas y principios estipulados en este artículo, podrá solicitar consultas conforme al artículo 17 del Acuerdo, a fin de examinar las operaciones en cuestión para determinar de común acuerdo las medidas correctoras que se estimen adecuadas.
1. Si cualquiera de las Partes Contratantes estima conveniente modificar alguna de las disposiciones del presente Acuerdo, podrá solicitar una consulta con la otra Parte Contratante. Tal consulta, que podrá hacerse entre Autoridades Aeronáuticas verbalmente o por correspondencia, se iniciará dentro de un plazo de sesenta (60) días a partir de la fecha de la solicitud. Todas las modificaciones así convenidas entrarán en vigor cuando hayan sido confirmadas mediante Canje de Notas por vía diplomática.
2. Las modificaciones del anexo a este Acuerdo, podrán hacerse mediante acuerdo directo entre las Autoridades Aeronáuticas de las Partes Contratantes y confirmado mediante Canje de Notas por vía diplomática. Las consultas a estos efectos, que podrán realizarse verbalmente o por correspondencia, se iniciarán dentro de un plazo de sesenta (60) días a partir de la fecha de la solicitud.
3. Las Partes Contratantes se comprometen a respetar todo laudo adoptado de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo.
El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente después de la fecha de su firma y entrará en vigor el trigésimo día después de la recepción de la última notificación por la que las Partes se comuniquen, mediante Canje de Notas Diplomáticas, el cumplimiento de sus respectivas formalidades constitucionales.
Hecho por duplicado, siendo ambos textos igualmente auténticos. En La Paz, el 8 de noviembre de 2010.
Trinidad Jiménez García-Herrera, Ministra de Asuntos Exteriores y de Cooperación
POR EL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA,
David Choquehuanca Céspedes, Ministro de Relaciones Exteriores
Al Acuerdo sobre Transporte Aéreo entre el Reino de España y el Estado Plurinacional de Bolivia
I. CUADRO DE RUTAS
1.a) Puntos en España – vía puntos intermedios en Islas del Caribe y América del Sur (incluido Panamá) – a la Paz y Santa Cruz – y a puntos más allá en el Continente Sudamericano.
2. Ruta que podrá ser explotada en ambas direcciones por las empresas aéreas designadas del Estado Plurinacional de Bolivia:
2.a) Puntos en Bolivia – vía puntos intermedios en América del Sur (incluido Panamá) y en las Islas del Caribe – a Madrid y Barcelona – y a puntos más allá en Europa Occidental.
3. Las empresas aéreas designadas por una Parte Contratante podrán efectuar escalas en un mismo servicio, en un solo punto situado en el territorio de la otra Parte Contratante.
4. Las empresas aéreas designadas de cada una de las Partes Contratantes podrán omitir uno o varios puntos en las rutas indicadas en los apartados 1 y 2 de este anexo, o alterar el orden de los mismos, así como operar los puntos intermedios como puntos más allá y viceversa, en todos o en parte de sus servicios, siempre que el punto de partida se encuentre situado en el territorio de la Parte Contratante que ha designado a dichas empresas.
5. Los puntos intermedios y puntos más allá establecidos en las rutas especificadas en los apartados 1 y 2 de este anexo serán elegidos libremente por las empresas aéreas designadas de cada Parte Contratante.
6. La posibilidad de ejercer derechos de tráfico de quinta libertad en los puntos intermedios y en los puntos más allá establecidos en los apartado 1 y 2 de este anexo será determinada mediante acuerdo de las Autoridades Aeronáuticas de ambas Partes Contratantes.
7. Las empresas aéreas designadas de cada una de las Partes Contratantes someterán a la aprobación de las Autoridades Aeronáuticas de la otra Parte Contratante, las frecuencias y horarios de las operaciones de los servicios aéreos convenidos, al menos treinta (30) días antes del comienzo de dichas operaciones.
II. CÓDIGO COMPARTIDO
El presente Acuerdo se aplica provisionalmente desde el 8 de noviembre de 2010, fecha de su firma, según se establece en su artículo 22.
Madrid, 20 de diciembre de 2010.–La Secretaria General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Rosa Antonia Martínez Frutos.