Source: https://obczan.cz/uzivatel/2735?profile-blameable_commentsComments-results-paginator-page=10&amp%3Bdo=profile-blameable_commentsComments-results-paginator-pageChange
Timestamp: 2019-04-21 12:58:23+00:00
Document Index: 12062931

Matched Legal Cases: ['§ 1096', '§ 1115', '§ 1117', '§ 1120', '§ 1136', '§ 1139', '§ 1140', '§ 1144', '§ 1145', '§ 1148', '§ 1150', '§ 1153', 'e contrario', '§ 1240', '§ 1253', '§ 1258']

NOZ § 1096: Corpus Iuris Civilis
Inst. 2, 6, 13 (započtení vydržecí doby z tržního titulu) Na základě jednoho reskriptu božského Severa a božského Antonina se započítává také držba prodávajícího a kupujícího. [Inter venditorem quoque et emptorem coniungi tempora, divi Severus et Antoninus rescripserunt.]
NOZ § 1115: Corpus Iuris Civilis
*Ulpianus Dig. 13, 6, 5, 15 (vymezení spoluvlastnictví) * Pokud jsi vypůjčil nebo pronajal vůz dvěma osobám zároveň, lze se ptát, jak píše Celsus syn v šesté knize Digest, zda odpovídají solidárně za celek, nebo každá za část. A říká, že solidární vlastnictví nebo držba dvou být nemohou a také že nikdo z nich nemůže být vlastníkem části hmotné věci. Ale může mít podílové vlastnictví k celé hmotné věci. Avšak užívání lázní, sloupořadí nebo hřišť je používání solidární (neboť neužívám méně proto, že užívá také jiný). Ve vypůjčeném nebo najatém voze užívám ve skutečnosti pouze část, protože nezabírám veškeré místo ve voze. Říká, že je proto správnější, že odpovídám za úmysl, stejně jako za nedbalost, pečlivost, i za péči o celek. Oba totiž budou svým způsobem považováni za dlužníky, a když bude odpovídat jeden, osvobodí druhého a oběma přísluší žaloba z krádeže. [Si duobus vehiculum commodatum sit vel locatum simul, Celsus filius scribit libro sexto digestorum quaeri posse, utrum unusquisque eorum in solidum an pro parte teneatur. Et ait duorum quidem in solidum dominium vel possessionem esse non posse: nec quemquam partis corporis dominum esse, sed totius corporis pro indiviso pro parte dominium habere. Usum autem balinei quidem vel porticus vel campi uniuscuiusque in solidum esse (neque enim minus me uti, quod et alius uteretur): verum in vehiculo commodato vel locato pro parte quidem effectu me usum habere, quia non omnia loca vehiculi teneam. Sed esse verius ait et dolum et culpam et diligentiam et custodiam in totum me praestare debere: quare duo quodammodo rei habebuntur et, si alter conventus praestiterit, liberabit alterum et ambobus competit furti actio.]
NOZ § 1117: Corpus Iuris Civilis
Gaius Dig. 8, 2, 8 (zákaz nakládání s věcí samostatně jedním spoluvlastníkem) V případě zdi, která je z přirozených důvodů ve spoluvlastnictví, nemá ani jeden ze spoluvlastníků právo ji zbourat nebo přestavět, neboť není jediným vlastníkem. [Parietem, qui naturali ratione communis est, alterutri vicinorum demoliendi eum et reficiendi ius non est, quia non solus dominus est.]
NOZ § 1120: Corpus Iuris Civilis
Iulianus Dig. 22, 1, 25 pr. (rozdělení plodů podle spoluvlastnických podílů) Jestliže někdo ví, že sdílí pozemek s jiným, pak k plodům, které z tohoto pozemku sklidí proti vůli nebo bez vědomí spoluvlastníka, nezíská větší podíl, než činí jeho podíl na onom pozemku; nezáleží na tom, zda on sám nebo jeho společník nebo oba zaseli, neboť nabýváme plodů na základě setí, ale z půdy /tj. jejich oddělením od země/; tak, jako když někdo vědomě obsadí celý pozemek někoho jiného, nezíská žádný podíl na plodech, ať již byly zasety jakkoliv, tak ten, kdo má držbu pozemku, který je ve spoluvlastnictví, nezíská pro sebe plody v té části, která odpovídá podílu jeho společníka na pozemku. [Qui scit fundum sibi cum alio communem esse, fructus, quos ex eo perceperit invito vel ignorante socio, non maiore ex parte suos facit quam ex qua dominus praedii est: nec refert, ipse an socius an uterque eos severit, quia omnis fructus non iure seminis, sed iure soli percipitur: et quemadmodum, si totum fundum alienum quis sciens possideat, nulla ex parte fructus suos faciet, quoquo modo sati fuerint, ita qui communem fundum possidet, non faciet suos fructus pro ea parte, qua fundus ad socium eius pertinebit.]
NOZ § 1136: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 10, 3, 4, 3 (vypořádání vynaložených nákladů) Tak, jako je rozdělení věci řešeno soudním rozhodnutím o zrušení spoluvlastnictví, stejně jsou řešeny náklady; proto, pokud někdo vynaloží náklady, budou mu nahrazeny. Pokud ale není žaloba uplatněna proti samotnému společníkovi, ale proti dědicovi společníka, považuje Labeo za správné, že náklady a plody, které obdržel zesnulý, budou započítány. Zcela jistě ale plody nabyté předtím, než se věc dostala do spoluvlastnictví, nebudou zahrnuty do soudního rozhodnutí o zrušení spoluvlastnictví. * [Sicut autem ipsius rei divisio venit in communi dividundo iudicio, ita etiam praestationes veniunt: et ideo si quis impensas fecerit, consequatur. Sed si non cum ipso socio agat, sed cum herede socii, Labeo recte existimat impensas et fructus a defuncto perceptos venire. Plane fructus ante percepti, quam res communis esset, vel sumptus ante facti in communi dividundo iudicium non veniunt.]*
NOZ § 1139: Corpus Iuris Civilis
Marcellus Dig. 8, 5, 11 (právo zákazu činnosti proti vůli spoluvlastníka) Otázka je, zda má jeden ze spoluvlastníků právo vystavět něco na společném pozemku bez souhlasu všech ostatních spoluvlastníků; tedy, pokud mu to ostatní společníci zakáží, zda má proti nim žalobu, kterou by si vynutil své právo stavět; případně, zda mají oni společníci proti němu žalobu tak, aby se domohli svého práva zapovědět stavbu nebo aby byla deklarována neexistence jeho práva stavět; a v případě, že stavba byla již postavena, zda mají žalobu proti němu, kterou by se mu zakázalo takto postavenou stavbu zachovat. Přikláním se k názoru, že spoluvlastník má právo zapovědět stavbu, spíše než stavět, protože ten, kdo chce tímto způsobem stavět, jako by si tak přisvojoval cizí práva, jakoby byl jediným vlastníkem. [An unus ex sociis in communi loco invitis ceteris iure aedificare possit, id est an, si prohibeatur a sociis, possit cum his ita experiri ius sibi esse aedificare, et an socii cum eo ita agere possint ius sibi prohibendi esse vel illi ius aedificandi non esse: et si aedificatum iam sit, non possit cum eo ita experiri ius tibi non esse ita aedificatum habere, quaeritur. Et magis dici potest prohibendi potius quam faciendi esse ius socio, quia magis ille, qui facere conatur ut dixi, quodammodo sibi alienum quoque ius praeripit, si quasi solus dominus ad suum arbitrium uti iure communi velit.]
NOZ § 1140: Corpus Iuris Civilis
Paulus Dig. 17, 2, 65, 5 (zrušení society v nevhodný čas) Labeo napsal v knihách z pozůstalosti, že vypověděl-li členství ve společnosti jeden ze společníků v době, kdy záleželo na tom, aby společníci nezrušili společnost, postihla by ho žaloba ze společnosti: neboť, nakoupíme-li za trvání společnosti otroky, ty mi pak dáš výpověď v době, kdy není výhodné otroky prodávat, v tom případě, protože jsi zhoršil moje postavení, ručíš mi žalobou ze společnosti. Prokulus praví, že to je tehdy správné, když pro společnost není výhodné, aby se zrušila: vždy se totiž nemá přihlížet k tomu, co zvláště prospívá jednomu ze společníků, nýbrž k tomu, co je výhodné pro společnost. Tomu se má rozumět tak, pokud se o tom nic neujedná při uzavírání společnosti. [Labeo autem posteriorum libris scripsit, si renuntiaverit societati unus ex sociis eo tempore, quo interfuit socii non dirimi societatem, committere eum in pro socio actione: nam si emimus mancipia inita societate, deinde renunties mihi eo tempore, quo vendere mancipia non expedit, hoc casu, quia deteriorem causam meam facis, teneri te pro socio iudicio. Proculus hoc ita verum esse ait, si societatis non intersit dirimi societatem: semper enim non id, quod privatim interest unius ex sociis, servari solet, sed quod societati expedit. Haec ita accipienda sunt, si nihil de hoc in coeunda societate convenit.]
NOZ § 1144: Corpus Iuris Civilis
Inst. 4, 17, 5 (postup při rozdělení spoluvlastnictví) Totéž platí také v případě, když je u více věcí použita žaloba na rozdělení spoluvlastnictví. Jestliže je podána žaloba na jednu věc, například pozemek, je soudce povinen přisoudit každému ze spoluvlastníků vlastnictví k určité části, pokud je ovšem možné takovýto pozemek rozumně rozdělit na části. Pokud se ukáže, že přisouzená část převyšuje spoluvlastnický podíl, bude ve prospěch druhého odsouzen na určitou částku peněz, aby došlo k vyrovnání. Jestliže něco nemůže být rozumně rozděleno, například když je předmětem žaloby otrok anebo tažné zvíře, je pak celé vlastnictví k věci přisouzeno jednomu, a ten je odsouzen druhému zaplatit určitou částku peněz. [Eadem interveniunt et si communi dividundo de pluribus rebus actum fuerit. quod si de una re, veluti de fundo, si quidem iste fundus commode regionibus divisionem recipiat, partes eius singulis adiudicare debet et, si unius pars praegravare videbitur, is invicem certa pecunia alteri condemnandus est: quodsi commode dividi non possit, vel homo forte aut mulus erit de quo actum sit, uni totus adiudicandus est et is alteri certa pecunia condemnandus.]
NOZ § 1145: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 10, 3, 6, 10 (přisouzení věci, zřízení usufruktu) Z úřadu soudce lze adjudikovat tak, aby byl jednomu přiřčen pozemek a jinému zřízeno právo požívací. [Officio iudicis etiam talis adiudicatio fieri potest, ut alteri fundum, alteri usum fructum adiudicet.]
NOZ § 1148: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 10, 3, 3 pr. (obsah žaloby na rozdělení spoluvlastnictví) V žalobě na rozdělení spoluvlastnictví se nezohledňuje nic více než rozdělení předmětných věcí, které jsou ve spoluvlastnictví, zda na nich byla způsobena škoda, a ztráty, utrpěné v této souvislosti, nebo zisk jím nabytý ze společné věci. [In communi dividundo iudicio nihil pervenit ultra divisionem rerum ipsarum quae communes sint et si quid in his damni datum factumve est sive quid eo nomine aut abest alicui sociorum aut ad eum pervenit ex re communi.] Ulpianus Dig. 10, 3, 4, 3 (vypořádání vynaložených nákladů) Tak, jako je rozdělení věci řešeno soudním rozhodnutím o zrušení spoluvlastnictví, stejně jsou řešeny náklady; proto, pokud někdo vynaloží náklady, budou mu nahrazeny. Pokud ale není žaloba uplatněna proti samotnému společníkovi, ale proti dědicovi společníka, považuje Labeo za správné, že náklady a plody, které obdržel zesnulý, budou započítány. Zcela jistě ale plody nabyté předtím, než se věc dostala do spoluvlastnictví, nebudou zahrnuty do soudního rozhodnutí o zrušení spoluvlastnictví. * [Sicut autem ipsius rei divisio venit in communi dividundo iudicio, ita etiam praestationes veniunt: et ideo si quis impensas fecerit, consequatur. Sed si non cum ipso socio agat, sed cum herede socii, Labeo recte existimat.*
NOZ § 1150: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 10, 3, 6, 8 (práva zástavního věřitele) Pokud máme pozemek ve spoluvlastnictví a já jsem dal svůj podíl do zástavy, v případě podání žaloby na zrušení spoluvlastnictví, týkající se tohoto pozemku, nebude zástavní právo věřitele dotčeno, přestože bude pozemek adjudikován; neboť přestože bude i spoluvlastnický podíl předán spoluvlastníkovi, zůstane v platnosti. Avšak Julianus říká, že soudce, rozdělující společný majetek, má snížit hodnotu podílu, protože jej věřitel může na základě ujednání (pactum) prodat. * [Si fundus communis nobis sit, sed pignori datus a me, venit quidem in communi dividundo iudicio, sed ius pignoris creditori manebit, etiamsi adiudicatus fuerit: nam et si pars socio tradita fuisset, integrum maneret. Arbitrum autem communi dividundo hoc minoris partem aestimare debere, quod ex pacto vendere eam rem creditor potest, Iulianus ait.]*
NOZ § 1153: Corpus Iuris Civilis
*Celsus Dig. 8, 6, 6, 1 (zachování služebnosti při rozdělení panujícího pozemku) * Jestliže já vykonávám právo cesty, které máme oba přes sousedův pozemek, zatímco ty jsi je přestal vykonávat po dobu promlčecí, zapomněl jsi na své právo? A naopak, jestliže soused, který má právo cesty přes náš pozemek, vykonává svoje právo přes moji část, ale ne přes tvoji část pozemku, osvobodil tak tvoji část? Celsus odpovídá, že pokud je pozemek rozdělen mezi spoluvlastníky na oddělené části, potom je služebnost panujícího pozemku vztažena na obě části, jako kdyby šlo o dva samostatné pozemky od samého začátku. Takže, každý ze (spolu)vlastníků může toto právo služebnosti získat pro sebe a každý z nich je pro sebe ztratí nevykonáváním, ale ani se na základě této věci jejich pozemky nespojí. Toto nepřináší ani žádnou nespravedlnost vlastníkovi služebného pozemku, neboť, když nic jiného, je zvýhodněn tím, že jeden nebo druhý spoluvlastník vykonává toto právo pro sebe, a nikoli pro pozemek jako celek. [Si ego via, quae nobis per vicini fundum debebatur, usus fuero, tu autem constituto tempore cessaveris, an ius tuum amiseris? Et e contrario, si vicinus, cui via per nostrum fundum debebatur, per meam partem ierit egerit, tuam partem ingressus non fuerit, an partem tuam liberaverit? Celsus respondit: si divisus est fundus inter socios regionibus, quod ad servitutem attinet, quae ei fundo debebatur, perinde est, atque si ab initio duobus fundis debita sit: et sibi quisque dominorum usurpat servitutem, sibi non utendo deperdit nec amplius in ea re causae eorum fundorum miscentur: nec fit ulla iniuria ei cuius fundus servit, immo si quo melior, quoniam alter dominorum utendo sibi, non toti fundo proficit.]
NOZ § 1240: Corpus Iuris Civilis
Gaius Dig. 43, 18, 2 (definice staveb) Superficiárními stavbami nazýváme ty budovy, které jsou umístěné na pronajaté půdě, jejichž vlastnictví občanským i přirozeným právem je toho, koho je půda. [Superficiarias aedes appellamus, quae in conducto solo positae sunt: quarum proprietas et civili et naturali iure eius est, cuius et solum.]
NOZ § 1253: Corpus Iuris Civilis
Paulus Dig. 13, 7, 16, 2 (zatížení práva stavby) Zastaven může být také nejen vektigální pozemek, ale také pozemek zatížený právem stavby, neboť dnes jdou udělovány obdobné žaloby také těm, kterým přísluší právo stavby. * [Etiam vectigale praedium pignori dari potest: sed et superficiarium, quia hodie utiles actiones superficiariis dantur.]*
NOZ § 1258: Corpus Iuris Civilis
*Ulpianus Dig. 8, 3, 5, 1 (limitace výkonu služebnosti) * Neratius ve své knize k Plautiovi říká, že ani právo čerpat vodu, ani přihánět dobytek, ani těžit křídu, ani pálit vápno není možno mít na takovém cizím pozemku, nežli na sousedním. Říká také, že stejně /mají/ Proculus a Atilicinius. Ale sám říká, že je možno zřídit služebnost pálení vápna a těžby křídy maximálně tak, že nemůže více užívat, nežli je potřeba samotného jeho pozemku. [Neratius libris ex plautio ait nec haustum nec appulsum pecoris nec cretae eximendae calcisque coquendae ius posse in alieno esse, nisi fundum vicinum habeat: et hoc proculum et atilicinum existimasse ait. sed ipse dicit, ut maxime calcis coquendae et cretae eximendae servitus constitui possit, non ultra posse, quam quatenus ad eum ipsum fundum opus sit:] * Paulus Dig. 8, 3, 6 pr. (kvalifikace požívacího práva)* Jako jestliže má hrčířství, z něhož pochází nádoby, v nichž se odvážejí plody z pozemku (tak někdo činí, že víno vozí v amforách nebo v bečkách), nebo střešní tašky, ať třeba ke stavbě domu. Ale jestliže užívá hrnčířství, aby prodával vázy, jedná se o požívací právo. [Veluti si figlinas haberet, in quibus ea vasa fierent, quibus fructus eius fundi exportarentur (sicut in quibusdam fit, ut amphoris vinum evehatur aut ut dolia fiant), vel tegulae vel ad villam aedificandam. sed si, ut vasa venirent, figlinae exercerentur, usus fructus erit.]