Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/ley-449-de-1998-ley-449-de-1998?documento=legcol&contexto=legcol_7599204184ebf034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2018-11-18 18:55:56
Document Index: 110754773

Matched Legal Cases: ['artículo 6', 'artículo 8', 'e contrario', 'artículo 102', 'artículo 1', 'artículo 1']

﻿ LEY 449 DE 1998
LEY 449 DE 04 DE AGOSTO DE 1998
CONTENIDO:SE APRUEBA LA "CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS", HECHA EN MONTEVIDEO EN 1989.
REVISTA LEGISLACIÓN ECONÓMICA N°:1102 DE SEPTIEMBRE 15 DE 1998, PG. 674
“Por medio de la cual se aprueba la “convención interamericana sobre obligaciones alimentarias”, hecha en Montevideo, el quince (15) de julio de mil novecientos ochenta y nueve (1989)”.
Visto el texto de la “convención interamericana sobre obligaciones alimentarias”, hecha en Montevideo, el quince (15) de julio de mil novecientos ochenta y nueve (1989), que a la letra dice:
“Convención interamericana sobre obligaciones alimentarias
ART. 1º—La presente convención tiene como objeto la determinación del derecho aplicable a las obligaciones alimentarias, así como a la competencia y a la cooperación procesal internacional, cuando el acreedor de alimentos tenga su domicilio o residencia habitual en un Estado parte y el deudor de alimentos tenga su domicilio o residencia habitual, bienes o ingresos en otro Estado parte.
ART. 2º—A los efectos de la presente convención se considerará menor a quien no haya cumplido la edad de dieciocho años. Sin perjuicio de lo anterior, los beneficios de esta convención se extenderán a quien habiendo cumplido dicha edad, continúe siendo acreedor de prestaciones alimentarias de conformidad a la legislación aplicable prevista en los artículos 6º y 7º.
ART. 3º—Los estados al momento de suscribir, ratificar o adherir a la presente convención, así como con posterioridad a la vigencia de la misma, podrán declarar que esta convención se aplicará a las obligaciones alimentarias en favor de otros acreedores; así mismo, podrán declarar el grado de parentesco u otros vínculos legales que determinen la calidad de acreedor y deudor de alimentos en sus respectivas legislaciones.
ART. 4º—Toda persona tiene derecho a recibir alimentos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión, filiación, origen o situación migratoria, o cualquier otra forma de discriminación.
ART. 5º—Las decisiones adoptadas en aplicación de esta convención no prejuzgan acerca de las relaciones de filiación y de familia entre el acreedor y el deudor de alimentos. No obstante, podrán servir de elemento probatorio en cuanto sea pertinente.
ART. 6º—Las obligaciones alimentarias, así como las calidades de acreedor y de deudor de alimentos, se regularán por aquel de los siguientes órdenes jurídicos que, a juicio de la autoridad competente, resultare más favorable al interés del acreedor:
a) El ordenamiento jurídico del Estado del domicilio o de la residencia habitual del acreedor, y
ART. 7º—Serán regidas por el derecho aplicable de conformidad con el artículo 6º las siguientes materias:
ART. 8º—Serán competentes en la esfera internacional para conocer de las reclamaciones alimentarias, a opción del acreedor:
c) El juez o autoridad del Estado con el cual el deudor tenga vínculos personales tales como: posesión de bienes, percepción de ingresos, u obtención de beneficios económicos.
ART. 9º—Serán competentes para conocer las acciones de aumento de alimentos, cualesquiera de las autoridades señaladas en el artículo 8º. Serán competentes para conocer de las acciones de cese y reducción de alimentos, las autoridades que hubieren conocido de la fijación de los mismos.
ART. 10.—Los alimentos deben se proporcionales tanto a la necesidad del alimentario, como a la capacidad económica del alimentante.
ART. 11.—Las sentencias extranjeras sobre obligaciones alimentarias tendrán eficacia extraterritorial en los estados parte si reúnen las siguientes condiciones:
a) Que el juez o autoridad que dictó la sentencia haya tenido competencia en esfera internacional de conformidad con los artículos 8º y 9º de esta convención para conocer y juzgar el asunto;
f) Que se haya asegurado la defensa de las partes, y
g) Que tengan el carácter de firme en el Estado en que fueron dictadas. En caso de que existiere apelación de la sentencia ésta no tendrá efecto suspensivo.
ART. 12.—Los documentos de comprobación indispensables para solicitar el cumplimiento de las sentencias son los siguientes:
c) Copia auténtica del auto que declare que la sentencia tiene el carácter de firme o que ha sido apelada.
ART. 13.—El control de los requisitos anteriores corresponderá directamente al juez que deba conocer de la ejecución, quien actuará en forma sumaria, con audiencia de la parte obligada, mediante citación personal y con vista al Ministerio Público, sin entrar en la revisión del fondo del asunto. En caso de que la resolución fuere apelable, el recurso no suspenderá las medidas provisionales ni el cobro y ejecución que estuvieren en vigor.
ART. 14.—Ningún tipo de caución será exigible al acreedor de alimentos por la circunstancia de poseer nacionalidad extranjera, o tener su domicilio o residencia habitual en otro Estado.
ART. 15.—Las autoridades jurisdiccionales de los estados parte en esta convención ordenarán y ejecutarán, a solicitud fundada de parte o a través del agente diplomático o consular correspondiente, las medidas provisionales o de urgencia que tengan carácter territorial y cuya finalidad sea garantizar el resultado de una reclamación de alimentos pendiente o por instaurarse.
ART. 16.—El otorgamiento de medidas provisionales o cautelares no implicará el reconocimiento de la competencia en la esfera internacional del órgano jurisdiccional requirente, ni el compromiso de reconocer la validez o de proceder a la ejecución de la sentencia que se dictare.
ART. 17.—Las resoluciones interlocutorias y las medidas provisionales dictadas en materia de alimentos, incluyendo aquellas dictadas por los jueces que conozcan de los procesos de nulidad, divorcio y separación de cuerpos, u otros de naturaleza similar a éstos, serán ejecutadas por la autoridad competente aun cuando dichas resoluciones o medidas provisionales estuvieran sujetas a recursos de apelación en el Estado donde fueron dictadas.
ART. 18.—Los estados podrán declarar al suscribir, ratificar o adherir a esta convención, que será su derecho procesal el que regulará la competencia de los tribunales y el procedimiento de reconocimiento de la sentencia extranjera.
ART. 19.—Los estados parte procurarán suministrar asistencia alimentaria provisional en la medida de sus posibilidades a los menores de otro Estado que se encuentren abandonados en su territorio.
ART. 20.—Los estados parte se comprometen a facilitar la transferencia de fondos que procediere por aplicación de esta convención.
ART. 21.—Las disposiciones de esta convención no podrán ser interpretadas de modo que restrinjan los derechos que el acreedor de alimentos tenga conforme a la ley del foro.
ART. 22.—Podrá rehusarse el cumplimiento de sentencias extranjeras o la aplicación del derecho extranjero previstos en esta convención cuando el Estado parte del cumplimiento o de la aplicación, según sea el caso, lo considerare manifiestamente contrario a los principios fundamentales de su orden público.
ART. 23.—La presente convención estará abierta a la firma de los estados miembros de la Organización de los Estados Americanos.
ART. 24.—La presente convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos de ratificación se depositarán en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos.
ART. 25.—La presente convención quedará abierta a la adhesión de cualquier otro Estado. Los instrumentos de adhesión se depositarán en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos.
ART. 26.—Cada Estado podrá formular reservas a la presente convención al momento de firmarla, ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reserva verse sobre una o más disposiciones específicas y no sea incompatible con el objeto y fines fundamentales de esta convención.
ART. 27.—Los estados parte que tengan dos o más unidades territoriales en las que rijan distintos sistemas jurídicos relacionados con cuestiones tratadas en la presente convención, podrán declarar, en el momento de la firma, ratificación o adhesión, que la convención se aplicará a todas sus unidades territoriales o solamente a una o más de ellas.
ART. 28.—Respecto a un Estado que tenga en materia de obligaciones alimentarias de menores, dos o más sistemas de derecho aplicable en unidades territoriales diferentes:
a) Cualquier referencia al domicilio o a la residencia habitual en ese Estado contempla la residencia habitual en una unidad territorial de ese Estado, y
ART. 29.—Entre los estados miembros de la Organización de los Estados Americanos que fueren partes de esta convención y de las convenciones de La Haya del 2 de octubre de 1973 sobre reconocimiento y eficacia de sentencias relacionadas con obligaciones alimentarias para menores y sobre la ley aplicable a obligaciones alimentarias, regirá la presente convención.
ART. 30.—La presente convención no restringirá las disposiciones de convenciones que sobre esta misma materia hubieran sido suscritas, o que se suscribieren en el futuro en forma bilateral o multilateral por los estados parte, ni las prácticas más favorables que dichos estados pudieren observar en la materia.
ART. 31.—La presente convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el segundo instrumento de ratificación.
ART. 32.—La presente convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los estados parte podrá denunciarla. El instrumento de denuncia será depositado en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos. Transcurrido un año, contado a partir de la fecha de depósito del instrumento de denuncia, la convención cesará en sus efectos para el Estado denunciante, quedando subsistente para los demás estados parte.
ART. 33.—El instrumento original de la presente convención, cuyos textos en español, francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos, la que enviará copia auténtica de su texto a la Secretaría de las Naciones Unidas, para su registro y publicación, de conformidad con el artículo 102 de su Carta constitutiva. La Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos notificará a los estados miembros de dicha organización y a los estados que hayan adherido a la convención, las firmas, los depósitos de instrumentos de ratificación, adhesión y denuncia, así como las reservas que hubiere. También transmitirá las declaraciones previstas en la presente convención.
Hecha en la ciudad de Montevideo, República Oriental del Uruguay, el día 15 de julio de 1989”.
Que la presente reproducción es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la “convención interamericana sobre obligaciones alimentarias”, suscrita en Montevideo, Uruguay, el quince (15) de julio de mil novecientos ochenta y nueve (1989) en la cuarta conferencia especializada interamericana sobre derecho internacional privado.
ART. 1º—Apruébase la “convención interamericana sobre obligaciones alimentarias”, hecha en Montevideo, el quince (15) de julio de mil novecientos ochenta y nueve (1989).
ART. 2º—De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1º de la Ley 7ª de 1944, la “convención interamericana sobre obligaciones alimentarias”, hecha en la ciudad de Montevideo, el quince (15) de julio de mil novecientos ochenta y nueve (1989), que por el artículo 1º de esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fecha en que se perfeccione el vínculo internacional respecto de la misma.