Source: http://docplayer.cz/1419163-Nahrada-mzdy-po-dobu-pracovni-neschopnosti-mezinarodni-srovnani.html
Timestamp: 2016-10-22 07:31:22+00:00
Document Index: 10398256

Matched Legal Cases: ['zákona č. 585', 'zákona č. 189', 'zákona č. 65', 'zákona č. 65', 'zákona č. 221', 'zákona č. 187', 'zákona č. 187', 'zákona č. 379', 'čl. 141', 'čl. 141', 'čl. 4', 'čl. 6', 'čl. 3', 'čl. 7', 'čl. 141', 'čl. 1', 'čl. 141', 'čl. 141', 'čl. 11', 'čl. 19', 'čl. 13', 'čl. 18', 'čl. 24', 'čl. 92', 'čl. 18', 'čl. 18', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 18', 'čl. 324', 'čl. 629', 'čl. 658', 'čl. 17', 'čl. 92', 'čl. 92', 'čl. 36', 'zákona č. 187']

⭐Náhrada mzdy po dobu pracovní neschopnosti (mezinárodní srovnání)
Náhrada mzdy po dobu pracovní neschopnosti (mezinárodní srovnání)
Download "Náhrada mzdy po dobu pracovní neschopnosti (mezinárodní srovnání)"
1 APLIKOVANÉ PRÁVO 2/2007 MARTIN ŠTEFKO Náhrada mzdy po dobu pracovní neschopnosti (mezinárodní srovnání) 1. Úvod 1) V roce 2006 se do českého právního řádu (a to hned ve dvou různých předpisech najednou) 2) po téměř padesáti letech 3) vrátila úprava regulující přímou 1) Používané zkratky a pojmy EFZG zákon o výplatě pracovní odměny ve svátek a po dobu pracovní neschopnosti z (BGBl. I, str. 1014), v platném znění mzda mzdou se pro účely tohoto článku rozumí také plat náhrada mzdy náhradou mzdy se pro účely tohoto článku rozumí náhrada mzdy či platu podle českého zákoníku práce; v případě zahraničních úprav pak finanční plnění poskytované zaměstnavatelem zaměstnanci po dobu jeho pracovní neschopnosti, a to bez ohledu na konkrétní název tohoto plnění 1) nařízení 1408/71 nařízení Rady (ES) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství, nařízení Úř. věst. L 149, , s. 2 50, naposledy změněno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1992/ /2006 SES Smlouva o Evropském společenství, viz např. Úř. věst. C 321 E z 29. prosince 2006 zp zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb. Judikatura je v tomto příspěvku citována způsobem, který je obvyklý v české odborné literatuře. U judikatury Soudního dvora Evropských společenství je zvolena anglická zkratka sbírky, v níž jsou publikována rozhodnutí tohoto soudu, a sice European Court Reports. Názvy plnění poskytovaných zaměstnavateli nebo jejich sdruženími (např. ve Španělsku) zaměstnancům po dobu jejich dočasné pracovní neschopnosti se různí. V závislosti na historickém vývoji, tradicích a jazykových zvyklostech v té které zemi se někde hovoří o mzdě či platu, jinde o pracovní odměně nebo pouze o vyrovnání či náhradě mzdy. V zájmu zjednodušení uchopení různých právních úprav zvolil autor použití jednotného termínu, který odpovídá české platné právní úpravě náhrada mzdy po dobu pracovní neschopnosti zaměstnance. Je-li to účelné, jsou u příslušných národních úprav uvedeny názvy náhrady mzdy v úředním jazyce země, o jejíž úpravu se jedná. 2) Srov. ust. 192 zákon č. 262/2006 Sb. a čl. II bod 7 zákona č. 189/2006 Sb., který vložil ust. 127a do zákona č. 65/1965 Sb. 3) Viz ust. 1154b a 1156 obecného zákoníku občanského ( OOZ ), který byl vyhlášen císařským patentem č. 946 v roce První zmíněné ustanovení bylo s účinností k zruše- APLIKOVANÉ PRÁVO 2/2 finanční (spolu-) účast zaměstnavatele na zabezpečení jeho zaměstnance po dobu pracovní neschopnosti. Cílem této úpravy bylo, stejně jako v jiných evropských státech, snížit počet osob zneužívajících nemocenské a zdravotní pojištění. 4) Právní úprava poskytování náhrady mzdy po dobu prvních 14 kalendářních dnů trvání dočasné pracovní neschopnosti (karantény) sice nakonec nenabyla účinnosti, nicméně vyvolala debatu týkající se její konečné legislativní podoby. Výstupem bylo několik článků na toto téma, bohužel se však ponejvíce jednalo pouze o snahy překlenout aktuální výkladové (výpočetní) problémy, 5) bez aspirace na řešení základních teoretickoprávních otázek, které jsou s tímto institutem spojeny. Tak především vstupní otázka musí znít, za jakých podmínek je spravedlivé, aby zaměstnavatel platil zaměstnanci, který z důvodu pracovní neschopnosti pro zaměstnavatele nepracuje. V Polsku, Německu a Rakousku se tato otázka přetransformovala do hledání přičitatelnosti nemoci či karantény zaměstnavateli, resp. hledání zavinění na straně zaměstnance. 6) Dále je nutno jednoznačně odpovědět, v jaké míře by měla být respektována smluvní volnost zaměstnavatele a zaměstnance odchýlit se od zákonné úpravy, a to včetně možnosti zvolit si aplikaci jiného práva; 7) či jaká je spravedlivá výše náhrady mzdy po dobu pracovní neschopnosti, nebo po jak dlouhou dobu by měl zaměstnavatel zaměstnance finančně dotovat. Proběhlá diskuze dále ukázala, že zakotvení nového pracovněprávního institutu nepředcházel důkladný dílčí srovnávací výzkum sousedních právních systémů. 8) Předkladatel nezkoumal výhody a nevýhody systémů států, které v oblasti zabezpečení zaměstnanců po dobu pracovní neschopnosti dávají přednost úpravě obsažené v kolektivních smlouvách (Belgie, Irsko, Portugalsko či Španělsko), zemí s kogentní právní úpravou (Nizozemí), či se smíšeným systémem, kde no zákonem o nemocenském pojištění zaměstnanců (zákon č. 54/1956 Sb.), druhé s účinností k ust. 279 odst. 1 bod 1 zákona č. 65/1965 Sb. 4) Stesky nad neutěšeným stavem nemocenského pojištění lze nalézt již v prvorepublikové odborné literatuře. K zákonným opatřením k nápravě tohoto stavu patřilo především ust. 95 a) zákona č. 221/1924 Sb. z. a n. Srovnej Tučný, J.: Zákon o pojištění zaměstnanců pro případ nemoci, invalidity a stáří, Praha, Čin 1924, str ) Srov. Ženíšková, M. Schmied, Z.: Nový zákon o nemocenském pojištění, Mzdová účetní, 2006, č. 9, str. 3 a násl., s novým zákoníkem práce, ten druhý publikovaný Šubrt, B. Chládková, A.: Práce a mzda, str. 14 a násl., se zákonem o nemocenském pojištění. 6) Srov. Hromadka, W. Maschmann, F.: Arbeitsrecht, str. 288, marg. č. 61; Jończyk, J.: Prawo zabezpiecezenia społecznego, str. 199; nebo tzv. teorii sfér in Löschnigg: Arbeitsrecht, str. 386 a387. 7) Odpověď na tuto otázku není samozřejmá a bez výslovného ustanovení zákona ani jednoznačná. Povinnost zaměstnavatele platit náhradu mzdy po dobu pracovní neschopnosti zaměstnance je sice obsažena v soukromoprávním předpise, nicméně zaměstnavatel v takovém případě plní úkoly veřejnoprávní (především zabezpečení zaměstnance před poklesem příjmu z důvodu nemoci, resp. pracovního úrazu). Navíc co když zvolené právo nebude znát povinnost zaměstnavatele finančně se podílet na zabezpečení zaměstnance po dobu jeho dočasné pracovní neschopnosti, bude aplikovatelné na českém území? 8) Pro základní orientaci v problematice se doporučují stránky Evropské unie: employment_social/missoc2001/index_chapitre3_de.htm. 9) K uvedeným údajům srov. Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/20073 stát garantuje pouze základní dávku (Velká Británie), kterou však sám financuje, a zbytek je ponechán dohodě smluvních stran. Nikdy nebylo vysvětleno, proč by český systém neměl následovat Belgii, Dánsko, Německo či Nizozemí, kde zaměstnavatel poskytuje 100 % z výše pracovní odměny, nebo Francii, kde zaměstnavatelé platí 90 %, či Řecko s 50 % z pracovní odměny. Odborně nebylo zdůvodněno, proč zaměstnavatel má platit prvních 14 dnů, když délka finanční spoluúčasti zaměstnavatele se v zahraničí pohybuje od tří měsíců u zřízenců v Lucembursku až k jednomu týdnu v Belgii. 9) Nezanedbatelné jsou také další související otázky, které se v zahraničí v souvislosti s náhradou mzdy po dobu pracovní neschopnosti kladou. Tak např. v Německu je otázka placení odměny po dobu pracovní neschopnosti úzce legislativně (a historicky) spojena s problémem placení státem uznaných svátků. V obou případech se totiž jedná o situaci, kdy zaměstnanec nemůže pro zaměstnavatele pracovat, přičemž zaměstnavatel je přesto povinen jej odměňovat, jako kdyby pracoval. Naopak v Řecku se v případě zaměstnanců placených denní mzdou (což je velmi rozšířená kategorie zaměstnanců) žádná mzda ani její náhrada neplatí, a to v duchu zásady: Bez práce není nárok na peníze. 10) Důležité jsou rovněž vlastní (československé) zkušenosti s finanční spoluúčastí zaměstnavatele na zabezpečení zaměstnance po dobu nemoci, neboť také prvorepublikové Československo patřilo mezi státy, jež měly úpravu finanční spoluúčasti zaměstnavatele. V neposlední řadě je nutno připomenout, že Česká republika je členským státem Evropské unie a k náhradě mzdy placené zaměstnavatelem po dobu pracovní neschopnosti zaměstnance se opakovaně vyjádřil Soudní dvůr Evropských společenství, a to způsobem, který podstatně omezil národní (i českého) zákonodárce při tvorbě relevantní právní úpravy. Zkrátka, cílem autora je upozornit tímto článkem veřejnost na skutečnost, že existuje řada zkušeností, které českému zákonodárci umožňují, aby se poučil z chyb vlastních i zahraničních při zakotvování podoby finanční participace zaměstnavatele na zabezpečení zaměstnance po dobu jeho pracovní neschopnosti. 2. Historický exkurz Různé formy zaopatření pro dělnictvo, které předpokládaly povinnost zaměstnavatele hradit náklady ošetřování, lze nalézt v čeledních řádech platných pro české země. Zaměstnavatel byl povinen se o ošetřování nemocné čeledi starat nejméně 4 týdny, a v případě, že nemoc zavinil, po celou dobu nemoci. Dvorským dekretem ze dne 18. února 1837 byla tato povinnost rozšířena na továrníky, živnostníky a obchodníky, kteří tak byli povinni hradit ošetřovací náklady za dělníky a tovaryše ošetřované ve veřejné nemocnici. 11) Soukromoprávní úpravy se povinnost zaměstnavatele vůči práce neschopným zaměstnancům dočkala v ust. 150 III. dílčí novely, která nově formulovala ust. 1154b Obecného občanského zákoníku (dále OOZ ). Pokud zaměstnanec 10) Srov. Aliprantis Jahresfeiertage in Griechenland, str ) Viz heslo sociální pojištění, oddíl III., pojištění nemocenské, in Slovník veřejného práva československého, IV. sv., reprint Eurolex Bohemia, Praha 2000, str. 360 a 361. APLIKOVANÉ PRÁVO 2/4 pracoval alespoň 14 dnů, pak v případě, že mu krátkodobě v povinnosti konat službu zabránil úraz či nemoc, zůstával zaměstnanci i po tuto dobu zachován nárok na plat. Nárok však nevznikl, pokud si pracovní neschopnost zaměstnanec zavinil úmyslně nebo hrubou nedbalostí. Protože od druhé poloviny 19. století začaly vznikat nemocenské pokladny, které provozovaly zprvu soukromé a později nucené (veřejné) nemocenské pojištění, OOZ stanovil, že částky, které zaměstnanec pobírá po dobu pracovní neschopnosti na základě veřejnoprávního pojištění, si mohl zaměstnavatel od výše poskytovaného platu odpočítat, a to částkou, která odpovídala poměru zaměstnavatelova příspěvku skutečně placenému k celkovému pojistnému. Po vzniku samostatného Československa bylo předmětné ustanovení OOZ změněno zákonem z 1. dubna 1921, č. 155 Sb. z. a n. Dle novelizovaného ust. 1154b OOZ příslušela zaměstnanci, který nemohl pracovat pro nemoc nebo úraz (těhotenství a mateřství sem nepatřilo) od třetího týdne mzda, a to po dobu třetího a čtvrtého týdne mzda ve výši 10 %, v pátém a šestém týdnu nemoci mzda ve výši 20 % a v sedmém a osmém týdnu 30 %. Předmětné ustanovení bylo ius cogens a bylo možno se tedy od něho odchýlit pouze ku prospěchu zaměstnance v kolektivní smlouvě. Aplikační přednost měla také příznivější úprava obsažená v pracovním (služebním) řádu. 12) Problematická byla od počátku úprava pro zaměstnance, kterým náležela úkolová mzdy. Judikatura se nakonec ustálila na názoru, že výpočetním základem je u takového zaměstnance průměrná mzda úkolová. Nikoliv mzda minimální, jak bylo judikováno dříve. 13) Na Slovensku platila úprava ust. 6 a 26 zákona z 13. červenec 1922, č. 244 Sb. z. a n., ktorým sa všeobecne upravujú právne pomery medzi zamestnavateľmi a zamestnancami na Slovensku a v Podkarpatskej Rusi, která byla totožná s úpravou platnou v českých zemích. Povinnost poskytnout zaměstnanci vedle peněžité odměny také potřebnou výživu a pomoc lékařskou, jakož i nutné léky tížila rovněž dle ust Obecného zákoníku občanského zaměstnavatele zaměstnance pracujícího v služebním poměru, který byl hlavním působištěm zaměstnancovy výdělečné činnosti a zaměstnanec byl přijat do domácnosti službodárcovy. 14) Nesmělo se přitom jednat o služební poměr sjednaný jen na dobu přechodné potřeby, který netrval ještě ani měsíc. Za podmínky, že onemocnění nebylo způsobeno ani úmyslně, ani hrubou nedbalostí, musel zaměstnavatel zabezpečit zaměstnance po dobu čtrnáct dní, trval-li služební poměr již čtrnáct dní a po čtyři týdny, trval-li již půl roku. Potřebnou péči byl zaměstnavatel povinen poskytnout také v případě porodu. 15) O hotové výdaje za lékařské ošetření, za opatření potřebných léků, jakož i náklady ošetřování v nemocnici nebo u třetích osob si mohl zaměstnavatel snížit plat, který byl jinak povinen zaměstnanci po dobu nemoci poskytovat v nesnížené výši. Jestliže zaměstnanec 12) Viz Komentář k ČSL. Obecnému zákoníku občanskému, str. 251 a násl. 13) Srovnej tamtéž, str. 256 nahoře. 14) V souladu s ust odst. 2 OOZ to znamenalo poskytnutí bytu, lože a stravy (z kuchyně zaměstnavatelovy). 15) Viz Komentář k ČSL. Obecnému zákoníku občanskému, str ) Srovnej Tučný, J.: Zákon o pojištění zaměstnanců pro případ nemoci, invalidity a stáří, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/20075 opětovně onemocněl, musel zaměstnavatel plnit tytéž povinnosti znovu, ledaže se jednalo o tentýž případ nemoci. Zaměstnanec měl nárok na zabezpečení podle ust. 1154b a 1156 OOZ také tehdy, pokud byl propuštěn pro nezpůsobilost k práci nebo pokud zaměstnanci byla doručena výpověď během doby jeho nemoci. Jinak skončením pracovního poměru (např. uplynutím doby u pracovního poměru na dobu určitou, výpovědí danou z jiných důvodů než pro pracovní neschopnost) povinnosti zaměstnavatele zabezpečit zaměstnance po dobu nemoci zanikaly. Vedle zabezpečení zaměstnance prostřednictvím zaměstnavatele byla zaměstnanci povinna poskytnout věcné a peněžité dávky také nemocenská pojišťovna. Novelizované ust. 1154b OOZ však v této souvislosti již zaměstnavateli nedávalo právo ponížit si odvody pojistného na nemocenské pojištění o částku, kterou zaměstnanec obdržel z veřejnoprávního pojištění. Zákonné nároky, které příslušely nemocensky pojištěným osobám, byly nepodmíněné a na majetkových poměrech těchto osob nezávislé. 16) Peněžitou dávku nemocenského pojištění zákon č. 221/ /1924 Sb. z. a n., o pojištění zaměstnanců pro případ, nemoci, invalidity a stáří, nazýval nemocenskou. 17) Tato dávka se poskytovala až po uplynutí tzv. absolutní karenční doby od čtvrtého dne neschopnosti k práci. 3. Úprava v zákoně č. 262/2006 Sb. Novodobá úprava hrazení pracovní neschopnosti zaměstnance zaměstnavatelem je obsažena v ust. 192 zp. Plánovaná účinnost je zatím od 1. ledna Náhrada mzdy nebo platu bude náležet: jen zaměstnancům účastným nemocenského pojištění (nesmí jít o zaměstnání krátkodobé nebo zaměstnání malého rozsahu), 18) po dobu trvání pracovního poměru nebo vztahu založeného dohodou o pracovní činnosti, podmínkou je, že zaměstnanec musí být uznán práce neschopným nebo mu musí být nařízena karanténa, náhrada bude náležet pouze do dne vyčerpání podpůrčí doby. Zde se zaměstnavatel bude muset vždy individuálně přesvědčit u OSSZ nebo ČSSZ, zda zaměstnanci již podpůrčí doba neuběhla. Sám totiž nebude v tomto směru znát důležité údaje. 19) 17) Bližší úpravu této dávky obsahovalo ust. 95 cit. zákona. Nemocenský pojištěnec, který si nepřivodil nemoc úmyslně a byl neschopen práce, měl nárok na dávku v závislosti na výši svého výdělku (podle něhož byl zařazen do 10, později 16 tříd) a výše sazeb pojistného. Pojistné náleželo v nižší výši po dobu prvních 14, případně 90 dnů. 18) Pokud tedy zaměstnanec nebude účasten nemocenského pojištění, nebude mu ani náležet náhrada mzdy či platu po dobu pracovní neschopnosti. Ze všech podmínek účasti na nemocenském pojištění je pro zaměstnavatele nejzajímavější skutečnost, že zaměstnanci jsou účastni pojištění, jestliže sjednaná částka započitatelného příjmu ze zaměstnání za kalendářní měsíc činí aspoň částku Kč. 19) Podpůrčí dobou se rozumí doba, po kterou má být vyplácena dávka nemocenského pojištění a jež činí dle zákona č. 187/2006 od u nemocenského nejvýše 380 kalendářních dnů ode dne vzniku dočasné pracovní neschopnosti nebo nařízení karantény. Podpůrčí dobu může za stanovených podmínek orgán nemocenského pojištění prodloužit až o dalších 350 dnů. Do pod- APLIKOVANÉ PRÁVO 2/6 Náhrada mzdy nebo platu nebude náležet, pokud zaměstnanci bude svědčit současně nárok na nemocenské nebo peněžitou pomoc v mateřství. Zaměstnanci, který byl uznán dočasně práce neschopným nebo kterému byla nařízena karanténa, bude příslušet po dobu prvních 14 kalendářních dnů náhrada mzdy nebo platu ve výši 30 % průměrného výdělku za první 3 dny a ve výši 69 % průměrného výdělku od 4. dne. 20) Náhrada bude náležet pouze za dny, které jsou pro zaměstnance pracovními dny (byla na ně nařízena směna) a za svátky, za které by jinak zaměstnanci příslušela náhrada mzdy, nebo by se mu plat nekrátil. Pokud pojištěnci po ukončení dočasné pracovní neschopnosti vznikne v následujícím kalendářním dni další dočasná pracovní neschopnost, bude se považovat tato dočasná pracovní neschopnost za pokračování předcházející dočasné pracovní neschopnosti. Podle dne vzniku pracovní neschopnosti bude zaměstnavatel buď pokračovat v placení náhrady mzdy nebo platu do konce 14 kalendářních dnů, anebo (pokud již toto období bylo překročeno v předchozí pracovní neschopnosti) žádnou náhradu mzdy či platu nevyplatí (ust. 55 odst. 4 zákona č. 187/2006 Sb., zákon by měl nabýt účinnosti také od ). Sazby 30 % nebo 69 % z redukovaného průměrného výdělku ( 192 odst. 4 zp) je možno zvýšit, ale zřejmě pouze u zaměstnavatelů, kteří odměňují mzdou. Absolutním limitem je vždy průměrný čistý měsíční výdělek. Vznikla-li dočasná pracovní neschopnost ode dne, v němž má zaměstnanec směnu již odpracovanou, počne období 14 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti pro účely poskytování náhrady mzdy nebo platu následujícím kalendářním dnem. Pokud by byl zaměstnanec uznán práce neschopným v průběhu pracovní směny, bude mu náležet za tento den jen poměrný díl náhrady mzdy nebo platu připadající na tu část pracovní doby, za kterou mu nenáleží mzda nebo plat. Zde je však nutno mít na paměti, že mzda, plat a jejich jednotlivé složky stanovené, sjednané nebo určené za hodinu práce přísluší zaměstnanci i za zlomky hodin, které odpracoval v období, za které se mzda nebo plat poskytuje. Pokud jde o vlastní výpočet, pak v odborné literatuře byly doposud zveřejněny dva způsoby výpočtů, které vedou navzájem k různým výsledkům. Nutno dodat, že oba jsou v rozporu se zákonem, ten první zveřejněný ve Mzdové účetní č. 9 z roku 2006 s novým zákoníkem práce, ten druhý publikovaný v Práci a mzdě č. 9 z roku 2006 se zákonem o nemocenském pojištění. Autoři obou článků se k takovému postupu museli uchýlit, protože právní úprava, která se zásadně týká všech půrčí doby se započítávají předchozí dočasné pracovních neschopností, pokud spadají do období 380 kalendářních dnů před vznikem dočasné pracovní neschopnosti. To neplatí, pokud pojištěná činnost trvala aspoň 190 kalendářních dnů od skončení poslední dočasné pracovní neschopnosti. 20) Dle statistických údajů nositele nemocenského pojištění (České správy sociálního zabezpečení) byla průměrná délka dočasné pracovní neschopnosti v roce ,01 dne, v roce ,59 a v roce ,46 dnů. Provedené reformy na druhou stranu snížily celkový počet osob, které byly uznány práce neschopnými. Konkrétně se jednalo o v roce 1996, v roce 2005 a v roce Viz nebo 32 APLIKOVANÉ PRÁVO 2/20077 zaměstnavatelů sídlících na území České republiky a jejich zaměstnanců, je v podstatě neaplikovatelná. Poznání je o to horší, že úprava náhrady mzdy nebo platu po dobu pracovní neschopnosti byla takto vytvořena zpracovatelem. Základním problémem této úpravy je otázka, jakým způsobem se má redukovat průměrný výdělek, který se povinně zjišťuje buď na hodiny nebo měsíce, prostřednictvím redukčních hranic, které jsou zase vypočteny na dny. Nová právní úprava stanoví, že zaměstnavatel je oprávněn kontrolovat, zda zaměstnanec, který byl uznán dočasně práce neschopným, dodržuje v období prvních 14 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti stanovený režim dočasně práce neschopného pojištěnce. Porušil-li zaměstnanec v období prvních 14 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti povinnost zdržovat se v místě pobytu nebo povinnost dodržovat dobu a rozsah povolených vycházek, které jsou součástí režimu dočasně práce neschopného pojištěnce, bude moci zaměstnavatel se zřetelem na závažnost porušení těchto povinností náhradu mzdy nebo platu snížit nebo neposkytnout. Zaměstnavatel je zároveň oprávněn požádat ošetřujícího lékaře, který stanovil zaměstnanci režim dočasně práce neschopného pojištěnce, o sdělení tohoto režimu v rozsahu, který je zaměstnavatel oprávněn kontrolovat, a o zhodnocení zaměstnavatelem zjištěných případů porušení tohoto režimu. Výše náhrady za kalendářní den bude činit 50 % výše, jestliže si pojištěnec přivodil dočasnou pracovní neschopnost zaviněnou účastí ve rvačce; rvačkou se zde rozumí vzájemné napadení či zápas dvou nebo více osob, nejde-li o sebeobranu nebo pomoc napadenému, pokud se nejedná o případ uvedený v bodě 3; 21) jako bezprostřední následek své opilosti nebo zneužití omamných prostředků nebo psychotropních látek, nebo 22) při spáchání úmyslného trestného činu nebo úmyslně zaviněného přestupku. Zaměstnavatel je povinen v případě zjištění porušení povinnosti vyhotovit o kontrole písemný záznam s uvedením skutečností, které znamenají porušení tohoto režimu; stejnopis tohoto záznamu je zaměstnavatel povinen doručit zaměstnanci, který tento režim porušil, okresní správě sociálního zabezpečení příslušné podle místa pobytu zaměstnance v době dočasné pracovní neschopnosti a ošetřujícímu lékaři dočasně práce neschopného zaměstnance. Náhrada mzdy nebo platu se bude poskytovat na základě dokladů stanovených pro uplatnění nároku na nemocenské, a to v nejbližším pravidelném termínu výplaty mzdy nebo platu po předložení těchto dokladů. Zaměstnavatel bude povinen vyhlásit, dokdy nejpozději před výplatním termínem je třeba předložit doklady pro poskytnutí náhrady mzdy nebo platu, aby tato náhrada mohla být v tomto výplatním termínu vyplacena. 21) Zde se nabízí otázka, jak se zaměstnavatel vůbec dozví o tomto případu. 22) Dle ust. 16 odst. 5 zákona č. 379/2005 Sb., o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů, v platném znění, platí, že odmítne-li se zaměstnanec podrobit orientačnímu vyšetření nebo lékařskému vyšetření, hledí se na něj, jako by byl pod vlivem alkoholu nebo jiné návykové látky. APLIKOVANÉ PRÁVO 2/8 4. Požadavky na náhradu mzdy vyplývající z komunitárního práva 4.1 Zásada rovného zacházení a zákaz diskriminace z důvodu státní příslušnosti Ač dávky ze systémů sociálního zabezpečení obvykle nespadají pod režim čl. 141 SES, 23) náhrada mzdy placená zaměstnanci po dobu pracovní neschopnosti se považuje za součást kategorie odměna za vykonanou práci. 24) To znamená, že i tato náhrada mzdy musí být vypočtena neutrálně vzhledem k pohlaví zaměstnance. Ustanovení čl. 141 odst. 2 SES konkretizuje tuto zásadu tak, že u úkolové mzdy je nutno pro výpočet této náhrady použít stejné sazby, a u časové mzdy stejnou výši náhrady mzdy pro stejné pracovní místo. Ve věci Paletta v. Brennet 25) dále ESD dovodil, že náhrada mzdy, k jejímuž poskytování je zaměstnavatel zavázán po dobu pracovní neschopnosti zaměstnance, se považuje za sociální výhodu (benefit), jež je kryta čl. 4 odst. 1 nařízením Rady (EHS) 1408/71 z 14.června 1971 o aplikaci soustav sociálního zabezpečení na osoby zaměstnané, samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství (dále nařízení č. 1408/71 ). Soudní dvůr Evropských společenství konstatoval: Skutečnost, že finanční břemeno spočívá na zaměstnavateli, nemůže vyloučit tuto dávku z věcného rozsahu nařízení, protože tento není odvislý od způsobu, jakým je ta která dávka (sociální výhoda) financována. Náhrada mzdy placená zaměstnavatelem je sociálním benefitem upraveným v nařízení č. 1408/71 i v případě, že zaměstnavatel je povinen k placení náhrady mzdy až po uplynutí určité doby (tzv. absolutní karenční doba). 26) Co je naopak rozhodujícím definičním kritériem pro označení za dávku (výhodu) v nemoci a mateřství konkretizoval ESD v rozhodnutích Jordens-Vosters 27) a Molenaar 28) tak, že je to cíl podpořit finanční nezávislost osob, které jsou vzhledem ke svému zdravotnímu stavu závislé na péči. Na druhou stranu je nutno upozornit, že české Ministerstvo práce a sociálních věcí ( MPSV ) náhradu mzdy placenou zahraničním, 29) např. německým nebo polským zaměstnavatelem po dobu zaměstnancovy pracovní neschopnosti nepova- 23) Srov. BARNARD EC Employment Law, str. 343 a judikaturu tam zmíněnou. 24) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 13. července 1989, Rinner-Kühn, C 171/88, [1989]ECR, str ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 3. června 1992, C-45/90, [1992] ECR, str. I ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 2. května 1996, Brennet, C-206/94, [1994] ECR, str. I ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 10. ledna 1980, C 69/79, [1980] ECR, str ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 5. března 1998, C 160/96, [1998] ECR, str. I ) Česká úprava zatím náhradu mzdy placenou zaměstnanci namísto nemocenského nezná, proto jsou zmiňovány pouze případy zahraničních zaměstnavatelů, kteří jsou povinni poskytovat zaměstnanci náhradu mzdy po dobu jeho dočasné pracovní neschopnosti. 34 APLIKOVANÉ PRÁVO 2/20079 žuje za dávku nemocenského pojištění, a proto nutí zahraničního zaměstnavatele, aby náhradu mzdy u zaměstnance podléhajícího českým předpisům nevyplácel sám a aby z ní navíc odváděl pojistné na sociální i zdravotní pojištění (!), a to v nesnížené výši. 30) Tímto výkladem je ve skutečnosti překlenována absence výslovné úpravy v českých předpisech, které doposud neznají, a to ani u zahraničních zaměstnavatelů, možnost zabezpečení zaměstnance podléhajícího českým právním předpisům, touto dávkou. Zaměstnavatel je tak fakticky nucen ustoupit od poskytování náhrady mzdy a přistoupit (ke škodě zaměstnance i českého systému) k zabezpečení zaměstnance nemocenským. 31) Český zákonodárce je dále omezen čl. 6 a 48 až 51 SES, čl. 3 nařízení 1408/71 a čl. 7 nařízení (EHS) č. 1612/68 z 15. října 1968 o volném pohybu zaměstnanců v rámci Společenství, 32) v tom směru, že ve vztahu k úpravě podmínek účasti, přístupu, výše plnění a doby plnění není možno rozlišovat (diskriminovat) mezi zaměstnanci, kteří jsou občané Evropské unie, z důvodu státní příslušnosti. Zásada rovného zacházení z tohoto hlediska obsahuje závazek zákonodárce (poté co bylo určeno rozhodné právo) subsumovat skutkové děje, které se staly v zahraničí, nebo které vykazují vztah k zahraničí, stejným způsobem jako skutkové děje, ke kterým došlo na českém území. 33) Pro takovéto zohlednění skutkových dějů, které nastaly v zahraničí, se však vždy vyžaduje, aby byl vytvořen úzký vztah (něm. Binnenbeziehung ) 34) mezi těmito ději na jedné straně a jedním nebo více členskými státy Evropské unie (srov. Aldewereld) 35) na straně druhé. Tento vztah přičitatelnosti může spočívat v národnosti oprávněné osoby, 36) jejím stupni příbuznosti k zaměstnancově rodině, 37) v místu výkonu práce, 38) místu pobytu 39) nebo místu sídla zaměstnavatele, 40) popřípadě v místu vzniku práv nebo povinností ze 30) Srovnej Stanovisko MPSV Pracovní podskupina pro koordinaci sociálního zabezpečení, č. j. 733MPSV/ , evidováno pracovní podskupinou pod č. PP KSZ_057D_06. 31) Viz Stanovisko MPSV nazvané Náhrada mzdy v případě nemoci ve světle komunitárního práva, č.j. 733MPSV/ , zpracované Pracovní podskupinou pro koordinaci sociálního zabezpečení. 32) Publikováno in Úřední věstník L 257, , s. 2 12; naposledy pozměněno Aktem o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie. 33) Srovnej ESD z 22. února, C-228/88, Bronzino; [1990] ECR, str. I-00531; či rozhodnutí z 22. února 1990, C-12/89, Gatto; [1990] ECR, str. I ) Srovnej Kerger, D. B.: Sozialversicherung International, str ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 29. června 1994, C 60/93, Aldewereld, [1994] ECR, str. I ) Nařízení 1408/71 se aplikuje na pracovníky či osoby samostatně výdělečně činné nebo na studenty, kteří jsou nebo byli podrobeni legislativě jednoho nebo více členských států a kteří jsou státními příslušníky jednoho z členských států Evropské unie. Viz ESD, rozhodnutí z 12. října 1978, C 10/78, Belhouab, [1978] ECR, str. 1915, nebo rozhodnutí ze 14. října 1990, C 105/89, Bulhari Haji, [1990] ECR, str ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 16. března, C 115/77, Laumann, [1978] ECR, str ) Viz např. ESD, rozhodnutí ze dne 23. října 1986, C 300/84, Van Roosmalen, [1986] ECR, str. 3097; nebo rozhodnutí z 14. října 1990, C 105/89, Bulhari Haji, [1990] ECR, str ) Srovnej např. ESD, rozhodnutí ze dne 31. března 1977, C 87/76, [1977] ECR, str ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 29. června 1994, C 60/93, Aldewereld, [1994] ECR, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/10 smlouvy či deliktního jednání. 41) Teprve při splnění těchto podmínek se mohou uplatnit koordinační pravidla obsažená v nařízení 1408/ Zabezpečení v souvislosti s těhotenstvím a mateřstvím Na druhou stranu finanční zabezpečení žen na mateřské dovolené a zaměstnanců v pracovní neschopnosti nemusí být rovno výši mzdy zaměstnanců či zaměstnankyň, kteří vykonávají práci. 42) Soudní dvůr Evropských společenství zde v případě žen (zaměstnankyň) rozlišuje mezi zaměstnankyní na mateřské dovolené a zaměstnankyní, u níž zdravotní problémy nastanou před nastoupením na mateřskou dovolenou nebo po vyčerpání mateřské dovolené. Redukce náhrady mzdy je však přípustná v obou případech, jak bylo potvrzeno ve věci McKenna, 43) kde ESD vysvětlil, že ani čl. 141 SES, ani čl. 1 směrnice č. 75/117 44) nepožadují, aby ženě na mateřské dovolené byla vyplácena plná náhrada mzdy. Pokud jde o mateřskou dovolenou, pak ESD judikoval, že náhrada mzdy nesmí být tak nízká, aby podkopala význam mateřské dovolené (konkrétně ochranu žen před a po porodu). Jestliže však dávka, kterou zaměstnankyně dostává během mateřské dovolené, byla odvozena od výše mzdy, pak pohyby mzdy (zvýšení) je nutno ve výši dávky zohledňovat. 45) V případě pracovní neschopnosti z důvodů zdravotních problémů způsobených porodem, které se objeví až po uplynutí mateřské dovolené, ESD dovodil, že po tuto dobu pracovní neschopnosti stačí, pokud je zaměstnankyně kryta obecnou ochranou zaměstnance v běžné pracovní neschopnosti 46) a že jediným limitem pro zákonodárce při regulaci práva na náhradu mzdy takovéto zaměstnankyně je respektování zásady rovného zacházení. Jedinou otázkou tak je, zda neúčast zaměstnankyň v práci je náhradou mzdy ohodnocena stejně jako stejně dlouhá neúčast zaměstnance z důvodu pracovní neschopnosti. 47) Nerozlišuje-li národní systém poskytování náhrady mzdy mezi pracovní nepřítomností z důvodu mateřské dovolené a nepřítomností z důvodu pracovní neschopnosti zaměstnankyně, pak tato úprava není v rozporu se zásadou rovného zacházení, pokud žena bude po dobu obyčejné pracovní neschopnosti zabezpečena náhradou mzdy nikoliv nižší, než je ta, kterou pobírala po dobu nepřítomnosti v práci z důvodu čerpání mateřské dovolené. Proti rozhodnutí neposkytovat ženě na mateřské dovolené náhradu mzdy vůbec (srov. českou úpravu v ust. 192 odst. 1 předposlední věta zp) 48) bylo ve věci 41) K odpovědnosti viz např. ESD, rozhodnutí ze dne 18. května 1995, C 327/92, Rheinhold and Mahla, [1995] ECR, str. I ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 13. února 1996, C-342/93, Gillespie a ostatní, ECR, 1996, str. I.-475, marg. č ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 8. září 2005, C-191/03, ECR 2005, str. I ) Směrnice Rady ze dne 10. února 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se uplatňování zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy. 45) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 30. března 2004, C-147/02, Alabaster, ECR 2004, str. I ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 8. září 2005, C-191/03, McKenna, ECR 2005, str. I-7631, marg. č ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 30. června 1998, C-394/96, Brown, ECR, 1998, str. I-4185, marg. č ) Také německý Zákon o výplatě pracovní odměny ve svátek a po dobu pracovní neschopnosti z nepřevzal úpravu ust. 1 odst. 3 bodu 3 Lohnfortzahlungsgesetz, který vylučoval 36 APLIKOVANÉ PRÁVO 2/200711 H. Pedersen 49) konstatováno, že je v rozporu s čl. 141 Smlouvy o Evropském společenství, pokud národní legislativa vylučuje z důvodu těhotenství nárok ženy (zaměstnankyně) na plnou náhradu mzdy od zaměstnavatele, a to i v případě, že tato žena má nárok na dávku ze systému sociálního zabezpečení. Jako diskriminační přitom byla spatřována skutečnost, že podle dánského práva měli obecně zaměstnanci v případě pracovní neschopnosti nárok na plnou náhradu příjmů, přičemž vyloučena byla zaměstnankyně, která nemohla vykonávat práci právě z důvodu spjatých s těhotenstvím. 50) Smyslem této doktríny je samozřejmě ochrana žen, budoucích matek, proto závěry soudu by byly pochopitelně jiné, pokud by výše dávek náležejících po dobu těhotenství byla rovnocenná mzdě, resp. její náhradě vyplácené zaměstnavatelem Malý rozsah činnosti V případě Rinner-Kühn 51) byl na zásadu rovného zacházení ve vztahu k placení náhrady mzdy po dobu pracovní neschopnosti položen důraz v souvislosti s možností zákonodárce osvobodit zaměstnavatele z povinnosti platit náhradu mzdy vůči zaměstnanci, který pracuje v kratším pracovním úvazku. Podle tehdy platné německé úpravy byli z finanční spoluúčasti zaměstnavatele vyloučeni zaměstnanci, kteří pracovali ne více než 10 hodin týdně a 45 hodin v měsíci. Pro zajímavost je možno uvést, že česká úprava v zákoně č. 262/2006 Sb. bude zaměstnavateli umožňovat zprostit se povinnosti platit vůči zaměstnancům, kteří budou pracovat až 31 hodin měsíčně. 52) Evropský soudní dvůr označil takovéto ustanovení za rozporné s čl. 141 Smlouvy o Evropském společenství, a to z toho důvodu, že procentuálně podstatně více žen než mužů pracuje v takovýchto prekérních zaměstnáních. Neuspěl ani argument německé vlády poukazující na to, že zaměstnanci s krátkým úvazkem jsou na příjmu od zaměstnavatele méně závislí než ostatní zaměstnanci. 53) s odkazem na peněžitou dávku v mateřství nárok na náhradu mzdy placenou zaměstnavatelem po dobu pracovní neschopnosti. Celý název zákona byl Gesetz über die Fortzahlung des Arbeitsentgelts im Krankheitsfalle z 27. čevence 1969 (BGBl. I, str. 946). Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str ) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 19. listopadu 1998, C 66/96, [1998] ECR, str. I ) ESD odmítl jako nelegitimní argument spočívající v tom, že nižší výše dávek pobíraných po dobu těhotenství představuje ve skutečnosti spoluúčast na rizika mezi společností, zaměstnavatelem a těhotnou zaměstnankyní (srov. marg. č. 40 předmětného rozhodnutí). Neúspěšná byla rovněž obrana čl. 11 odst. 3 Směrnice Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň, který umožňoval zavedení stropů pro dávky placené zaměstnancům v souvislosti s mateřskou dovolenou. 51) Viz ESD, rozhodnutí z 13. července 1989, C 171/88, Rinner-Kühn, ECR 1989, str ) Podmínkou pro poskytování náhrady mzdy je totiž účast na nemocenském pojištění, která bude od podmíněna mimo jiné započitatelným příjmem ve výši Kč. Budeme-li tedy počítat, že zaměstnanec bude pracovat za minimální mzdu, pak 48,10 Kč 31 = 1 491,1 Kč. 53) Pod marg. č. 16 rozhodnutí Kühn je však zmíněno, že vyloučení určité skupiny zaměstnanců je možné, pokud by bylo zvoleno kritérium, které je z hlediska pohlaví neutrální. Srov. ESD, rozhodnutí z 13. května 1986, in C 170/84, Bilka-Kaufhaus GmbH v Karin Weber von Hartz, ECR 1986, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/12 V současné době již německý Zákon o výplatě pracovní odměny ve svátek a po dobu pracovní neschopnosti z (BGBl. I, str. 1014) žádné zaměstnance vzhledem k rozsahu vykonávané činnosti nevylučuje. 4.2 Náhrada mzdy jako sociální výhoda Zahrnutí náhrady mzdy, která je placená zaměstnavatelem po dobu dočasné pracovní neschopnosti zaměstnance, mezi dávky koordinované nařízením 1408/71, přináší celou řadu dalších (potenciálních) omezení pro zákonodárce, resp. možností či povinností pro adresáty právních norem. Jednou z nejdůležitějších je princip zohlednění (započtení) dob a výhod získaných v jiném členském státě. 55) Tak např. pokud by právní úprava obsahovala podmínku v podobě čekací doby (česká úprava zatím nezná), pak by zákonodárce musel zohlednit dobu trvání pracovního poměru (pojištění) získanou v zahraničí, 56) resp. zohlednit sociální dávky, které zaměstnanec obdržel po dobu nemoci v zahraničí. Jestliže se Dánsko po určitou dobu bránilo poskytování dávek z nemocenského pojištění v případě, že fyzická osoba (cizinec vzhledem k dánskému systému sociálního zabezpečení) byla již nemocná v okamžiku vzniku pojištění, 57) pak zmíněný princip započtení zahraničních dob pojištění přinesl negaci takovéto podmínky. Dalším příkladem je povinnost nediskriminovat zaměstnance z důvodu pobytu v jiném členském státě, neboli povinnost zaměstnavatele vyplácet náhradu mzdy do tohoto jiného státu (srov. čl. 19 nařízení 1408/71). 58) 54) Srovnej Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str ) Postupy pro poskytování dávek nemocenského pojištění nezaměstnaným přeshraničním pracovníkům a jiným nezaměstnaným osobám z Evropské unie a pro výměnu informací mezi MPSV, CMÚ, ČSSZ a VZP byly dohodnuty na poradě konané pod záštitou Ministerstva zdravotnictví dne Předmětem jednání se stal případ, kdy pan Ž. celkem tři roky pracoval jako příhraniční pracovník v Německu, měl pracovní smlouvu na dobu určitou do V polovině října onemocněl, zaměstnavatel mu platil 6 týdnů nemocenskou a k jej odhlásil ze zdravotního pojištění. Podle informací německého SOLVIT centra přitom neexistuje podle německého pracovního práva po skončení pracovního poměru na dobu určitou ochranná lhůta. Protože pan Ž. jako pendler měl po celou dobu bydliště v ČR, začaly se na něj od vztahovat české právní předpisy [čl. 13 (2) f) nařízení č. 1408/71] a je tedy zdravotně pojištěn v ČR. Z porady nevzešlo jednotné stanovisko. S výjimkou zástupců oddělení koordinace sociálního zabezpečení MPSV se však účastníci porady domnívají, že k tomu, aby Česká republika vyplácela dávky v nemoci, je podmínkou, aby daná osoba spadala ke dni vzniku sociální události pod české právní předpisy. 56) Rozporovat lze tento princip s odkazem, že neexistuje vazba mezi zahraničním a tuzemským zaměstnavatelem a že se splnění této podmínky vyžaduje i po občanech České republiky. 57) Viz Pennings, F.: Introduction to European Social Security Law, str Srovnej také ESD, rozhodnutí ze dne 26. října 1995, C 482/93, Klaus, [1995], ECR, str. I-3551, kde se jednalo o problémy způsobené porodem, které se však projevily až určitou dobu po porodu. 58) Zvlášť problematické se v této souvislosti ukázaly být případy, kdy zaměstnanec (občan Slovenska s trvalým bydlištěm na Slovensku) skončí pracovní poměr (místo výkonu práce bylo sjednáno v České republice) a navrací se zpátky na Slovensko, přičemž v rámci trvání ochranné doby ze skončeného pracovního poměru onemocní. K tomu viz Návrh nóty EK k problematice ochranné lhůty plynoucí z NP, č.j. MPSV 733 / APLIKOVANÉ PRÁVO 2/200713 V rozhodovaném případě Paletta v. Brennet 59) ESD potvrdil závazek zaměstnavatele k poskytování náhrady mzdy i v případě, že zaměstnanec onemocněl v zahraničí a pracovní neschopnost tak byla deklarována jiným než domácím ošetřujícím lékařem. 60) Protože se jedná o velmi složitou problematiku spojenou s principem teritoriální limitace práva 61) (přesněji něm. normativer Tatbestand 62) ), je nutno uvést několik vysvětlujících poznámek. Zásada rovného zacházení v sobě obsahuje požadavek, aby tuzemský (český) nositel nemocenského pojištění, případně zaměstnavatel uznávali rozhodnutí vydaná zahraničním nositelem pojištění ve správním řízení. Nicméně ani v případě evropské integrace, jakkoliv je pokročilá, se nejedná o princip, který by byl v neomezeném rozsahu součástí platného práva. Právní úprava je obsažena v čl. 18 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 stanovujícího postup provádění nařízení (EHS) 1408/71 o aplikaci soustav sociálního zabezpečení na osoby zaměstnané, samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, ve znění, které bylo naposledy dotčeno nařízením Komise (ES) č. 311/2007 ze dne 19. března 2007 (dále nařízení č. 574/72 ). První zmíněný článek 18 upravuje poskytování peněžitých dávek v případě, že zaměstnanec má trvalé bydliště v členském státě jiném než kompetentní stát (pokud je zaměstnanec nemocensky pojištěn v České republice, pak Česká republika); čl. 24 upravuje poskytování peněžitých dávek zaměstnancům a osobám samostatně výdělečně činným, kteří přechodně pobývají v jiném členském státě, než je kompetentní stát. Protože režim je v obou zmíněných případech stejný, bude o něm pojednáno najednou. Předem je však nutno předeslat, že úprava předpokládá především úzkou spolupráci mezi státem pojištění (pro účely náhrady mzdy také zaměstnavatele) a státem, kde došlo ke vzniku dočasné pracovní neschopnosti. 63) 59) Viz ESD, rozhodnutí ze dne 3. června 1992, C-45/90, ECR 1992, str. I ) V předmětné věci p. Paletta, občan Itálie, byl zaměstnaný v Německu německým zaměstnavatelem stejně jako jeho žena a dvě děti. V červenci 1989 celá rodina strávila dovolenou v Itálii. Během této dovolené byli všichni čtyři členové rodiny uznáni v Itálii za práce neschopné. Německý zaměstnavatel však odmítl platit Palettům mzdu, která jim podle německého práva náležela i za dobu pracovní neschopnosti. Důvodem byla skutečnost, že zaměstnavatel nedůvěřoval informacím o zdravotním stavu svých zaměstnanců, které mu byly sděleny ze strany italské kompetentní instituce. Jednou z indicií byla pro zaměstnavatele skutečnost, že Paletta byl nemocen po dobu své dovolené v Itálii i v předchozích letech. 61) K teritoriální limitaci komunitárního práva srovnej např. ESD, rozhodnutí z 24. června 1975, C 8/75, Andalau Football Club, [1975] ECR, str Srovnej rovněž čl. 92 nařízení č. 1408/71. Nicméně, jak se ukázalo v rozhodnutí ESD ve věci Rheinhold-Mhala, tam, kde národní právo nevykazuje dostatečný přímý kontakt s nařízením č. 1408/71, spadá mimo věcný rozsah tohoto nařízení, a proto i mimo možnost aplikace (z titulu koordinačního nařízení) na zahraničním teritoriu. Viz ESD, rozhodnutí ze dne 18. května 1995, C-327/92, [1995] ECR, str. I ) Altmaier Europäisches koordinierendes Sozialrecht Ende des Terriotorialitätprinzips?, p ) Vzhledem k přetrvávajícím problémům v oblasti uplatňování nároku na peněžité dávky nemocenského pojištění českými pojištěnci bydlícími nebo pobývajícími v Polsku se ve dnech uskutečnilo na ČSSZ v Praze jednání se zástupci ústředí Zakladu Ubezpieczeń Spolecznych (ZUS) ve Varšavě. Současně došlo k uzavření Dohody mezi ČSSZ a polským nositelem pojištění ZUS o postupu při uplatnění nároku na nemocenské českých pojištěnců bydlících nebo pobývajících v Polsku. APLIKOVANÉ PRÁVO 2/14 V souladu s čl. 18 nařízení č. 574/72 je zaměstnanec povinen, v zájmu zachování nároku na peněžité dávky poskytované po dobu nemoci, do tří dnů od začátku pracovní neschopnosti uvědomit instituci místa trvalého bydliště (pobytu) 64) a předložit oznámení, že přestal pracovat, nebo pokud tak stanoví předpisy prováděné kompetentní institucí nebo institucí místa trvalého bydliště potvrzení o pracovní neschopnosti vydané lékařem, který dotyčnou osobu léčí. U zaměstnanců, kteří pouze dočasně pobývají (čl. 18 nařízení č. 574/72 ve spojení s čl. 1 písm. i) nařízení č. 1408/71) na území jiného členského státu a nevykonávají zde žádnou výdělečnou činnost, platí, že nejsou povinni předložit oznámení o zastavení práce. Zaměstnanec není povinen se navrátit do státu, v němž je pojištěn. 65) Pokud se v dotyčné zemi nevydávají potvrzení o pracovní neschopnosti, musí zaměstnanec zažádat o peněžitou dávku přímo instituci místa trvalého bydliště (pobytu), která je povinna ihned nechat pracovní neschopnost potvrdit lékařem. Jestliže se potvrzení o pracovní neschopnosti v dotyčné zemi naopak vydávají, pak je instituce místa trvalého bydliště (pobytu) povinna dát zaměstnance co nejdříve (v každém případě ne později než do tří dnů po podání žádosti) vyšetřit lékařem, jako kdyby zaměstnanec u ní byl pojištěn. Zpráva ošetřujícího lékaře, která bude zaslána (kompetentnímu, např. českému) nositeli nemocenského pojištění, bude v takovém případě obsahovat pravděpodobné trvání pracovní neschopnosti. Instituce místa trvalého bydliště (pobytu) je povinna dělat potřebné administrativní kontroly a lékařská vyšetření práce neschopného zaměstnance, jako kdyby tato osoba byla u ní pojištěna. Jakmile se zjistí, že zaměstnanec je opět schopen práce, je instituce místa trvalého bydliště (pobytu) povinna mu to ihned sdělit a uvědomí o tom také kompetentní instituci (např. Českou správu sociálního zabezpečení) s udáním dne, kdy skončila pracovní neschopnost Kontrolní pravomoc kompetentní instituce, případně zaměstnavatele Vzhledem k významu rozhodnutí ošetřujícího, resp. revizního lékaře o pracovní neschopnosti zaměstnance si kompetentní instituce (u zaměstnance pojištěného v České republice okresní a Česká správa sociálního zabezpečení) vždy zachovává právo podrobit práce neschopného zaměstnance vyšetření lékařem podle své vlastní volby. Nicméně jestliže kompetentní instituce nevyužije svého práva, pak je vázána skutkovými zjištěními a právní kvalifikací instituce místa trvalého bydliště (pobytu), a to včetně dne vzniku pracovní neschopnosti a dobu jejího trvání. 66) 64) Oba termíny instituce místa trvalého bydliště a instituce místa pobytu jsou definovány v čl. 1 písm. p) nařízení č. 1408/71 a znamenají instituci, která je kompetentní k poskytování dávek v místě, kde dotyčná osoba bydlí, respektive instituci, která je kompetentní k poskytování dávek v místě, kde dotyčná osoba pobývá, podle právních předpisů, které provádí tato instituce, nebo v případech, kde žádná taková instituce není, instituci určenou příslušným úřadem příslušného členského státu. 65) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne , Rondone, C 22/86, [1987] ECR, str ) Viz ESD, rozhodnutí ze dne , Rondone, C 22/86, [1987] ECR, str K prohlídce může kompetentní instituce využít vlastního lékaře, kterého vyšle do zahraničí, nebo nasmlouvaného lékaře v zahraničí. 40 APLIKOVANÉ PRÁVO 2/200715 Na druhou stranu je nutno zdůraznit, že komunitární právo (čl. 18 nařízení č. 574/72) nebrání zaměstnavateli, aby soudu předložil důkazy prokazující, že zaměstnanec se prohlásil za práce neschopného, aniž by byl ve skutečnosti nemocen, s cílem se podvodem dostat k dávkám (náhradě mzdy) v nemoci. Přesto i když zaměstnavatel doloží a prokáže, že zde existují vážné pochybnosti o zdravotní neschopnosti zaměstnance pracovat, není možné od dotčeného zaměstnance uznaného ošetřujícím lékařem jako práce neschopného požadovat, aby ještě jinak doložil, že byl skutečně práce neschopen. To by totiž pro zaměstnance, který onemocněl v zahraničí, znamenalo takové důkazní obtíže, kterých je nutno se dle ESD vyvarovat. 67) 5. Jednotlivé národní úpravy 5.1 Německo Právo zaměstnance na pokračování ve výplatě pracovní odměny také po dobu pracovní neschopnosti sahá na území Německa až k Allgemeine Deutsche Handelsgesetzbuch z roku 1891, který toto právo zakotvil pro obchodní příručí. Zákonem měnícím živnostenský řád (RGBl. I, str. 261) byla prostřednictvím vloženého ust. 133a a násl. úprava placení pracovní odměny po dobu pracovní neschopnosti rozšířena na živnostenské zřízence. Nicméně obě zmíněné úpravy měly povahu dispozitivní a bylo možné se od nich odchýlit i k neprospěchu zaměstnance. Teprve nouzovým nařízením z (RGBl. I, str. 279) byla pro zřízence upravena nezrušitelnost práva na výplatu pracovní odměny v době pracovní neschopnosti. Dělníci, na které se tato úprava nevztahovala, dostávali od zaměstnavatele (zpravidla v důsledku odchylné smluvní úpravy) pouze 50 % základní mzdy jako nemocenskou. Navíc pro ně platila třídenní čekací doba, takže nemocenské bylo vypláceno teprve od 4. dne pracovní neschopnosti. 68) Následující vývoj německého zákonodárství na tomto poli byl poznamenáván snahou po kodifikaci různých právních úprav obsažených v celé řadě různých právních předpisů, zrovnoprávnění postavení dělníků (něm. Arbeiter ) a zřízenců (něm. Angestellte ), 69) a od roku 1990 také záměrem sjednotit úpravu ve starých (především ust. 115a odst. 1 zákoníku práce Německé demokratické republiky) a nových spolkových zemích. Jednotné právní úpravy bylo dosaženo Zákonem o výplatě pracovní odměny ve svátek a po dobu pracovní neschopnosti nazvaným zkráceně Entgeltfortzahlungsgesetz z (BGBl. I, str. 1014), dále EFZG. 70) 67) Srovnej ESD, rozhodnutí ze dne 2. května 1996, Brennet, C-206/94, [1994] ECR, str. I ) Srovnej Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str. 29 a násl. 69) Viz např. zákon ke zlepšení hospodářského zabezpečení dělníků po dobu pracovní neschopnosti z (BGBl. I, str. 649). Mezi dělníky a zřízenci je těžké vést jednotnou dělící čáru. Rozhodujícím kritériem pro příslušnost k první či druhé skupině se postupně stala příslušnost k nemocenské pojišťovně. Srovnej též Hromadka, W. Maschmann, F.: Arbeitsrecht, str. 51 a násl.; podle statistických údajů jsou dělníci více nemocní než zřízenci. Srovnej tamtéž, str ) Viz Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str. 55. APLIKOVANÉ PRÁVO 2/16 Entgeltfortzahlungsgesetz se vztahuje na všechny zaměstnance, a to bez ohledu na rozsah vykonávané činnosti, pokud jde o činnost (zaměstnání) vykonávanou na území Německa. 71) Zmíněný zákon má rovněž exteritoriální působnost, a sice na zaměstnance přechodně vyslané zaměstnavatelem usídleným v Německu do zahraničí. Úprava poskytování náhrady mzdy je považována za institut veřejnoprávní povahy 72) a má povahu nutně použitelné normy. Na druhou stranu je možné se od této úpravy odchýlit ku prospěchu zaměstnance, a to volbou práva (srovnej závěrečnou kapitolu tohoto příspěvku). Náhradu mzdy je zaměstnavatel povinen poskytovat, pokud se zaměstnanec stal práce neschopným (výlučně) v důsledku nemoci, kterou si zaviněně nezpůsobil. Jako nezaviněná platí pracovní neschopnost vzniklá z důvodu sterilizace nebo potratu, pokud k nim došlo v souladu s právem. V případě potratu vyvolaného uměle to znamená, že lékař přerušil se souhlasem ženy těhotenství nejpozději do 12. týdne po početí dítěte a je schopen prokázat, že ženě se nejpozději tři dny před zákrokem dostalo poradenství ze strany akreditovaného (oprávněného) subjektu. Podmínkou nároku je rovněž vždy splnění čtyřtýdenní čekací doby. Nárok na náhradu mzdy tedy nemá zaměstnanec či zaměstnankyně, jejichž pracovní poměr k zaměstnavateli netrval nepřerušeně déle než čtyři týdny. Splnění této podmínky může zprostit kolektivní nebo pracovní smlouva. Vzhledem k problematičnosti čekací doby ve vztahu k zásadě rovného zacházení se v literatuře připouští také možnost dotčeného zaměstnance domáhat se plnění zaměstnavatele navzdory nesplnění čekací doby, a to s odkazem na zásadu rovného zacházení (viz také ust. 616 odst. 1 německého BGB). 73) Jsou-li splněny podmínky stanovené v zákoně, pak náhrada mzdy náleží po dobu 6 týdnů, tj. 42 kalendářních dnů pracovní neschopnosti zaměstnace (viz ust. 3 a násl. Entgeltfortzahlungsgesetz). Zaměstnanec může z důvodu pracovní neschopnosti způsobené stejnou nemocí nárokovat celkem pouze 42 kalendářních dnů. V případě dalšího onemocnění stejnou nemocí je možné tedy pouze do vyčerpání doposud naběhlé podpůrčí doby. Nárok na šestitýdenní podpůrčí dobu se znovu obnoví na původní výši, pokud zaměstnanec nebyl pro stejnou nemoc nejméně 6 měsíců v pracovní neschopnosti, resp. nejpozději vždy po uběhnutí 12 měsíců od prvního období pracovní neschopnosti. Výše náhrady mzdy činí 100 %, tedy je poskytována v takové výši, jaká by zaměstnanci náležela (v hrubé výši), kdyby nedošlo k jeho dočasné pracovní neschopnosti. Nicméně po určitou dobu (1996 až 1999) byla v zájmu boji proti zneužívání pracovní neschopnosti výše náhrady mzdy snížena na 80 % a současně došlo k zavedení čtyřtýdenní čekací doby pro nárok na náhradu mzdy. Jelikož 71) Zvláštní právní úprava platí pouze pro členy lodních posádek, viz ust. 48 zákona o námořnících (něm. Seemannsgesetz publikovaný v Bundesgesetzblatt, část III, poř. č , naposledy novelizovaný čl. 324 nařízení 31. října 2006 (BGBl. I, str. 2407). 72) Společenský zájem spočívá v přenesení zátěže z nositele (nositelů) nemocenského a zdravotního pojištění alespoň zčásti na zaměstnavatele. Relevantní judikatura Spolkového soudu pro věci pracovní je shrnuta in Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str. 96 a ) Viz Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str. 97 a APLIKOVANÉ PRÁVO 2/200717 následně po změně vládnoucí strany došlo od 1. ledna ) opět k navýšení náhrady mzdy na 100 %, je zajímavé sledovat, jaký vliv měly tyto reformy a zrušení reforem na celkovou výši nemocnosti zaměstnanců v Německu. Dle statistických údajů je vliv reforem na výši nemocnosti zaměstnanců sporný, pokles nemocnosti totiž pokračoval také po znovuobnovení staré právní úpravy. 75) Do náhrady mzdy se nezahrnují mzda a příplatky za práci přesčas, další příspěvky, které nejsou poskytovány přímo jako odměna za odvedenou práci. Do náhrady mzdy se nezahrnují ani odměny, resp. prémie, které se vyplácejí v určitém konkrétním ročním období či za účelem příležitosti, která není úzce spojena s prací, kterou by zaměstnanec jinak za období pracovní neschopnosti odváděl (odměna poskytovaná při dosažení určitého věku). Od právní úpravy, a to včetně podmínek nároku na náhradu mzdy, je možno se odchýlit ku prospěchu zaměstnance, zpravidla v kolektivní smlouvě. 5.2 Nizozemí Právní úprava je obsažena v čl. 629 holandského občanského zákoníku. Zaměstnavatel je povinen se finančně podílet na zabezpečení zaměstnance po dobu jeho nemoci v celkovém rozsahu 104 týdnů. 76) Ženy však mají právo na náhradu mzdy pouze po dobu, která odpovídá délce mateřské dovolené (dovolená z důvodu těhotenství a slehnutí). Po sobě následující doby pracovní neschopnosti z důvodu nemoci, těhotenství či porodu se sčítají. To neplatí, jestliže mezi skončením jedné pracovní neschopnosti a začátkem druhé uplynuly více než čtyři týdny, nebo pokud pracovní neschopnost přímo následuje po mateřské dovolené, či pokud je zřejmé, že pracovní neschopnost nemohla vzniknout ze stejného důvodu. Podmínkou nároku na náhradu mzdy je, že si zaměstnanec nemoc úmyslně nepřivodil sám, nebo že příčinou jejího vzniku nebylo zamlčení skutečnosti zaměstnancem během lékařské prohlídky, což mělo za následek, že lékař nemohl posoudit schopnost zaměstnance vykonávat zaměstnání. Dále by bylo překážkou poskytování náhrady mzdy, pokud by zaměstnanec svým jednáním bránil nebo zpomaloval uzdravení, a to po dobu, kdy by k takovému jednání docházelo, nebo pokud by bez vážného důvodu nevykonával (nebo odmítl vykonávat) přiměřené práce (viz čl. 658a odst. 4 občanského zákoníku) pro zaměstnavatele nebo třetí osobu určenou nositelem nemocenského pojištění (Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen), ač byl takovéto práce schopen a jeho (její) zaměstnavatel k tomu vytvořil podmínky. Konečně zaměstnavatel je oprávněn pozastavit výplatu 74) Novelizaci provedl Gesetz zur korektur in de Sozialversicherung und zur Sicherung der Arbeitnehmerrechte (BGBl. I, str. 3843). 75) Srov. Kunz, O. Wedde, P.: Entgeltfortzahlungsrecht, str. 38; ke statistickým údajům viz Jako příčina se spíše udává neradostná situace na pracovním trhu. 76) V souladu s ust. 629 odst. 11 nizozemského občanského zákoníku bude podpůrčí doba prodloužena o dobu prodlení zaměstnavatele s plněním určitých povinností (odeslání zpráv) nebo v případě, kdy tak stanoví nositel nemocenského pojištění zaměstnanců (holand. Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen ). APLIKOVANÉ PRÁVO 2/18 náhrady mzdy, pokud zaměstnanec neposkytne dostatečnou součinnost předepsanou v předpisech zaměstnavatele za účelem technického zvládnutí výplaty náhrady mzdy ve stanovených termínech. Pokud zaměstnavatel využije možnosti nevyplácet náhradu mzdy nebo pozastavit její vyplácení, pak je povinen bez zbytečného odkladu o této skutečnosti zaměstnance uvědomit, jinak není oprávněn pokračovat v nevyplácení náhrady mzdy. Zaměstnanec má právo na náhradu mzdy ve výši 70 % mzdy připadající na časovou jednotku, kdy pracoval. Po dobu prvních 52 týdnů se vůči zaměstnanci uplatní zákonná minimální mzda. Příjem však nesmí překročit hranici maximálního denního příjmu stanovenou v čl. 17 odst. 1 zákona o sociálním pojištění (Wet financiering sociale verzekeringen). Náhrada mzdy může být redukována o výši peněžní dávky, k níž je zaměstnanec oprávněn z důvodu povinného pojištění z téhož pracovněprávního vztahu, resp. bude snížena o mzdu vyplacenou zaměstnavatelem nebo jinak za práci, kterou zaměstnanec vykonal v době pracovní neschopnosti. Zaměstnavatel se se zaměstnancem může dohodnout, že po dobu prvních dvou dnů pracovní neschopnosti nebude mít nárok na náhradu mzdy. Zvláštní úprava platí pro zaměstnance, kteří výlučně nebo téměř výlučně vykonávají domácí (osobní) práce pro zaměstnavatele po dobu kratší než tři dny v týdnu. Pro takové zaměstnance je podpůrčí doba stanovena na šest týdnů. 5.2 Polsko Úprava výplaty dávek z nemocenského pojištění je obsažena v zákoně ze dne 25. června 1999 o peněžitých dávkách placených v případě nemoci a mateřství ze sociálního zabezpečení. 77) Zabezpečení poskytované zaměstnavatelem po dobu pracovní neschopnosti je regulováno v čl. 92 polského zákoníku práce. 78) Po dobu prvních 33 dnů (původně 35 dnů) 79) pracovní neschopnosti, jakož i v případě nezpůsobilosti k práci z důvodu karantény, je zaměstnavatel povinen zaměstnanci poskytovat náhradu mzdy (pols. wynagrodzenie chorobowe ) a to za podmínky, že zaměstnanec by jinak měl nárok na nemocenské (pols. zasiłek chorobowy ). Nebude-li tedy mít zaměstnanec nárok na nemocenské, nebude mít ani nárok na náhradu mzdy. Nemocenské se poskytne zaměstnanci, který se stal práce neschopným z důvodu nemoci v době trvání účasti na nemocenském pojištění, a to až od 34. dne trvání pracovní neschopnosti. Od roku 2003 platí dále novelizace, že za období každé pracovní neschopnosti trvající do 6 dnů nenáleží náhrada mzdy za první den pracovní neschopnosti. 77) Ustawa o świadczeniach pieniężnych z ubezpieczenia społecznego w razie choroby i macierzyństwa (Dziennik Ustaw z 2005 r., č. 31, poz. 267). 78) Kodeks pracy, zákon z 26. června 1974, Dziennik Ustaw Rok 1998, č. 21 poz. 94, naposledy novelizován Dz. U. z 2006 r., č. 221, poz ) Vzhledem k tomu, že v roce 1995 činila průměrná pracovní neschopnost 19 dnů, hovoří se v literatuře o konci finančního zabezpečení prostřednictví nemocenského jako dávky nemocenského pojištění. Srov. Jończyk, J.: Prawo zabezpiecezenia społecznego, Kantor, Zakamycze 2003, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/200719 Náhrada mzdy náleží za každý den pracovní neschopnosti. V souladu s čl. 92 odst. 2 zákoníku práce se náhrada vypočítává podle zásad platných pro stanovení vyměřovacího základu pro nemocenské. Zákoník práce sám modifikuje tento způsob výpočtu tak, že náhrada nepodléhá redukci stanovené pro vyměřovací základ nemocenské a že výše náhrady činí 80 %. Náhrada mzdy činí 100 %, jestliže pracovní neschopnost vznikla při cestě do práce nebo z práce, nebo v době těhotenství. 80) Zabezpečení zaměstnance po dobu pracovní neschopnosti nastalé z důvodu pracovního úrazu či nemoci z povolání převzalo od roku 2003 úrazové pojištění. Vyměřovací základ se zjišťuje jako měsíční aritmetický průměr započitatelného příjmu zjištěného za období 12 měsíců předcházejících měsíci, v němž vznikla pracovní neschopnost (srov. čl. 36 zákona o peněžitých dávkách placených v případě nemoci a mateřství ze sociálního zabezpečení). Jestliže pracovní neschopnost nastala dříve než uplynulo období předchozích 12 měsíců, pak vyměřovací základ činí měsíční průměr započitatelného příjmu za předchozí celé kalendářní měsíce účasti na nemocenském pojištění. Zjištěná částka se přepočte pro účely dávek na 1/30, která náleží za jeden den pracovní neschopnosti. Zaměstnavatel je povinen zaměstnanci poskytnout náhradu nejméně ve výši 80 % náhrady. Výši náhrady lze tedy navýšit. Náhrada mzdy se poskytuje pouze za dny, kdy je zaměstnanec povinen pracovat. Náhrada mzdy nenáleží za dobu, v níž zaměstnanec čerpá pracovní volno bez náhrady mzdy, rodičovskou dovolenou, nebo po dobu vazby a výkonu trestu odnětí svobody (s výjimkou, že se jedná o osoby nemocensky pojištěné ve vazbě nebo při výkonu trestu). V roce 1999 byla provedena reforma pojistného placeného na sociální zabezpečení. Od tohoto roku se již zaměstnavatel nepodílí na úhradě pojistného na nemocenské pojištění. Celé pojistné platí zaměstnanec a zaměstnavatel je pouze odvádí. 81) 5.3 Rakousko Základní ustanovení upravující tzv. Entgeltfortzahlung jsou obsažena v Zákoně o pokračování výplaty mzdy (něm. Entgeltfortzahlungsgesetz, BGB1974/ /399) a v ust. 8 odst. 1 až 3 Zákona o zřízencích (něm. Angestelltengesetz, BGBl. 1921/292), oba předpisy ve znění pozdějších předpisů. Nárok na náhradu mzdy může vzniknout nejdříve po nástupu do práce (od přijetí plnění pracovních úkolů v rámci pracovní smlouvy). Na druhou stranu se po zaměstnanci nepožaduje splnění uplynutí určité čekací doby. Podmínkou nároku na náhradu mzdy je absence úmyslu či hrubé nedbalosti na straně zaměstnance při vzniku pracovní neschopnosti. 82) Úprava výše náhrady mzdy je vedena idejí, že zaměstnanec by měl být po 80) Viz Jończyk, J.: Prawo zabezpiecezenia społecznego, Kantor, Zakamycze 2003, str ) V literatuře se nicméně poukazuje na to, že ve skutečnosti se jednalo pouze o finančně technický přenos spočívající v povinném navýšení mzdy zaměstnance (polsky ubruttowienie wynagrodzenia ), aby i po zvýšení pojistné povinnosti zaměstnancova čistá mzda zůstala nezměněna. Jończyk, J.: Prawo zabezpiecezenia społecznego, Kantor, Zakamycze 2003, str ) K tomu viz Löschnigg, G.: Arbeitsrecht, Gesetze und Kommentare, OGB Verlag, Wien, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/20 dobu pracovní neschopnosti, kdy dodržuje léčebný režim, zabezpečen tak, jako v případě, že by k žádné pracovní neschopnosti nedošlo. Od zákonné úpravy je možno se odchýlit ve směru navýšení nároků zaměstnance, a to zpravidla v kolektivní smlouvě. Pokud je o výši náhrady mzdy, pak se u zřízenců (něm. Angestellte 83) ) výše náhrady mzdy řídí zpravidla dle naposledy získané odměny za práci. Pokud je výše odměny odvislá od provizí, tedy nestálého příjmu, pak má zaměstnanec nárok na výši náhrady mzdy odpovídající průměrnému výdělku za dobu předchozích 12 měsíců. V případě dělníků (něm. Arbieter ) 84) s odkazem na ust. 3 zákona o pokračování výplaty mzdy lze říci, že výše náhrady mzdy po dobu pracovní neschopnosti se odvozuje od poslední vyplacené mzdy, pokud je zaměstnanec odměňován mzdou vypočtenou za týdenní, měsíční nebo delší období. Náhrada mzdy se v takovémto případě nesnižuje z důvodu zaměstnancovy pracovní neschopnosti. V případě ostatních zaměstnanců se uplatní zásada, že mají nárok na náhradu mzdy ve výši mzdy, na kterou by zaměstnanci vznikl nárok, kdyby nebyl v pracovní neschopnosti. Do náhrady mzdy se zahrnuje také odměna za práci přesčas, kterou by zaměstnanec konal, nebýt jeho pracovní neschopnosti. V případě akordní či úkolové mzdy, prémií a odměn se náhrada mzdy počítá tak, že se zahrnuje průměr mzdy za posledních 13 plně odpracovaných týdnů, nezahrnují se však práce (a odměna za ně příslušející), které byly vykonány jen příležitostně. Zaměstnanec je povinen sdělit zaměstnavateli bez zbytečného odkladu existenci dočasné pracovní neschopnosti, a pokud to zaměstnavatel požaduje, je povinen zaměstnavateli předložit potvrzení příslušné nemocenské pojišťovny, resp. příslušného lékaře o počátku, předpokládané době a důvodech pracovní neschopnosti. Pokud jde o dobu poskytování náhrady mzdy, pak je rozdílná pro zaměstnance zaměstnané jako zřízenci a pro dělníky. V případě zřízenců se podpůrčí doba navyšuje podle doby zaměstnání. Pokud doba trvání pracovního poměru činí méně než pět let, pak má zřízenec nárok na šest týdnů plné náhrady mzdy a po zbývající čtyři týdny na polovinu náhrady mzdy. Například u zaměstnance, jehož pracovní poměr trvá 25 let, se nárok zvyšuje na 12 týdnů plně placené náhrady mzdy. Pokud dojde k pracovnímu úrazu či nemoci z povolání, pak se doba plně placených šesti týdnů navyšuje (maximálně) o další dva týdny. Jestliže v průběhu následujícího půl roku zaměstnanec onemocní znovu, pak nejprve dojde k vyčerpání zbývající nevyčerpané podpůrčí doby, a teprve následně čerpá zaměstnanec opět podpůrčí dobu znovu, nicméně oproti prvnímu onemocnění se náhrada mzdy poskytuje v poloviční výši. Nároky na náhradu mzdy u dělníků ( Arbeiter ) byly novelizací realizovanou v roce 2000 postaveny naroveň zřízencům, existují však dílčí rozdíly. Tak např. v případě opakované pracovní neschopnosti v průběhu jednoho roku se poskytuje zaměstnanci k vyčerpání pouze zbytek nevyčerpané podpůrčí doby. Rozdíly jsou 83) K vymezení tohoto termínu srov. ust. 1 Angestelltengesetz, který tento typ zaměstnance vymezuje jako osoby, které jsou zaměstnány v podniku obchodníka jako obchodní příručí nebo k výkonu vyšších neobchodnických služeb či kancelářských prací. 84) K vymezení pojmu Arbiter srov. Löschnigg, G.: Arbeitsrecht, Gesetze und Kommentare, OGB Verlag, Wien, str APLIKOVANÉ PRÁVO 2/2007 Zobrazit více
UČEBNÍ TEXT Č. 12 NOVÉ PODMÍNKY PRO VÝPLATU NEMOCENSKÝCH DÁVEK 1 ODBORNÝ GARANT: Ing. Hana Popelková AUTOR TEXTU: Ing. Hana Popelková Učební text č. 12 v rámci projektu Posilování sociálního dialogu služby Více Přehled vzdělávacích seminářů k novému zákoníku práce pro funkcionáře ZO
14-15 Ročník 51 Praha 7. září 2006 20,40 Kč http://statorg.cmkos.cz Čtěte!!! Změny v nemocenském str. 2-9 Základní odborové organizace Odborového svazu státních orgánů a organizací dostávají časopis NOS Více Základní přehled systémů sociální ochrany obyvatel ČR. se zaměřením na území Moravskoslezského kraje
Základní přehled systémů sociální ochrany obyvatel ČR se zaměřením na území Moravskoslezského kraje 1 Vážené čtenářky, Vážení čtenáři, sociální systém v České republice je rozsáhlý, složitý a pro většinu Více Sociální zabezpečení 2010
Sociální zabezpečení 2010 Vážení klienti České správy sociálního zabezpečení, začátkem letošního roku vstoupila v platnost velká řada změn v oblasti důchodového i nemocenského pojištění. A to je hlavním Více ANALÝZA DOPADŮ NOVÉ PRÁVNÍ ÚPRAVY NEMOCENSKÉHO POJIŠTĚNÍ
ANALÝZA DOPADŮ NOVÉ PRÁVNÍ ÚPRAVY NEMOCENSKÉHO POJIŠTĚNÍ ZPRACOVAL SVAZ PRŮMYSLU A DOPRAVY ČR V RÁMCI PROJEKTU POSILOVÁNÍ SOCIÁLNÍHO DIALOGU S DŮRAZEM NA MODERNIZACI INSTITUCÍ, ROZVOJ LIDSKÝCH ZDROJŮ A Více ABC. postižených a pozůstalých po obětech dopravních nehod. Autorský kolektiv:
ABC postižených a pozůstalých po obětech dopravních nehod Autorský kolektiv: PhDr. Anna Arnoldová Mgr. Jana Běhanová Mgr. Michaela Blatná JUDr. Jaroslav Palas JUDr. Zuzana Špitálská České sdružení obětí Více Vážení čtenáři, Děkujeme Vám. Stanislav Vondruška místopředseda ČSODN. Praha, listopad 2013. Autorský kolektiv:
ABC poškozených a pozůstalých po obětech dopravních nehod Vážení čtenáři, tento materiál se snaží pomoci těm, kteří se ocitají v nelehké životní situaci po dopravní nehodě a snaží se jim v co největší Více 187/2006 Sb. ZÁKON. ze dne 14. března 2006. o nemocenském pojištění ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 [Komentář WK] Rozsah působnosti
187/2006 Sb. ZÁKON ze dne 14. března 2006 o nemocenském pojištění Změna: 585/2006 Sb. Změna: 181/2007 Sb. Změna: 261/2007 Sb. Změna: 239/2008 Sb., 305/2008 Sb., 2/2009 Sb. Změna: 41/2009 Sb. Změna: 158/2009 Více REGIONALBÜRO SLOWAKISCHE REPUBLIK. Informace pro přeshraniční pracovníky. v česko-německo-polském pohraničí
REGIONALBÜRO SLOWAKISCHE REPUBLIK Informace pro přeshraniční pracovníky v česko-německo-polském pohraničí 2011/2012 REGIONALBÜRO SLOWAKISCHE REPUBLIK www.igr-elbe-neisse.org www.meror-labe-nisa.org www.mrz-laba-nysa.org Více Pracovněprávní podmínky a minimální zákonné standardy v Německu, Polsku a České republice
SACHSEN Přeshraniční pracovníci v česko-německo-polském- příhraničních Pracovněprávní podmínky a minimální zákonné standardy v Německu, Polsku a České republice Ochrana před výpovědí Příspěvky na sociální Více Systém sociálního zabezpečení v České republice
České předsednictví v Radě EU 2009 Systém sociálního zabezpečení v České republice České předsednictví v Radě EU www.eu2009.cz www.mpsv.cz Systém sociálního zabezpečení v České republice Ministerstvo práce Více VÝKLADOVÁ STANOVISKA AKV - ASOCIACE PRO ROZVOJ KOLEKTIVNÍHO VYJEDNÁVÁNÍ A PRACOVNÍCH VZTAHŮ LISTOPAD 2012 AŽ DUBEN 2013
VÝKLADOVÁ STANOVISKA AKV - ASOCIACE PRO ROZVOJ KOLEKTIVNÍHO VYJEDNÁVÁNÍ A PRACOVNÍCH VZTAHŮ LISTOPAD 2012 AŽ DUBEN 2013 VYDÁNO PŘI PŘÍLEŽITOSTI 2. ODBORNÉ KONFERENCE AKV + PAM ČERVEN 2013 uspořádal: JUDr. Více PRŮVODCE DÁVKAMI. nemocenského pojištění
Průvodce dávkami nemocenského pojištění v roce 2012 NEMOCENSKÉ POJIŠTĚNÍ Účelem nemocenského pojištění je finančně zabezpečit občany v období, kdy kvůli nemoci (dočasné pracovní neschopnosti) či mateřství Více Pracovní právo a realita pro zaměstnavatele
Pracovní právo a realita pro zaměstnavatele JUDr. Libuše Brádlerová, JUDr. Jitka Hejduková Učební manuál Praha červenec 2007 Projekt je financován MPSV Č R, 2007 Pracovní právo a realita pro zaměstnavatele Více UČEBNÍ TEXT Č. 1 VZNIK, ZMĚNA A SKONČENÍ PRACOVNÍHO POMĚRU
UČEBNÍ TEXT Č. 1 VZNIK, ZMĚNA A SKONČENÍ PRACOVNÍHO POMĚRU 1 ODBORNÝ GARANT: JUDr. Zdenka Kindlová AUTORKA TEXTU: JUDr. Zdenka Kindlová Učební text č. 1 v rámci projektu Posilování sociálního dialogu Více Časopis pro uživatele programů ZEIS
5 Časopis pro uživatele programů ZEIS OBSAH 1. Mzdy a zaměstnanost 1.1. Novela zákona o zaměstnanosti v roce 2012 1.2. Úprava náhrady za ztrátu na výdělku 1.3. Úprava nezabavitelných částek pro účely srážek Více METODICKÁ POMŮCKA PRO VYPLŇOVÁNÍ ELDP
METODICKÁ POMŮCKA PRO VYPLŇOVÁNÍ ELDP (PLATNÉHO OD 1. 1. 2009) PRO OBDOBÍ OD 1. 1. 2012 Tiskopis ČSSZ č. 89 383 7 I/2013 Úvod Tato metodická pomůcka je součástí Všeobecných zásad pro vyplňování ELDP (platného Více Životní situace zadlužených příjemců nemocenských a důchodových dávek. Pavla Krajčovičová
Životní situace zadlužených příjemců nemocenských a důchodových dávek Pavla Krajčovičová Bakalářská práce 2013 ABSTRAKT Cílem bakalářské práce na téma Životní situace zadlužených příjemců nemocenských Více ~ 1 ~ Zaměstnávání občanů EU, cizinců, důchodců a studentů v roce 2013: Platné právní předpisy:
~ 1 ~ Zaměstnávání občanů EU, cizinců, důchodců a studentů v roce 2013: Platné právní předpisy: Zákon č. 435/2004 Sb. o zaměstnanosti ve znění zákona 149 a 347/2010 Zákon č. 326/1999 Sb. ve znění zákona Více Bezirk Sachsen. Informace pro přeshraniční pracovníky v česko-německo-polském trojzemí
Bezirk Sachsen Informace pro přeshraniční pracovníky v česko-německo-polském trojzemí Do 1. května 2011 se v Německu uplatňují přechodná opatření v oblasti volného pohybu pracovníků z ČR a Polska. S dotazy Více P S PERSONÁLNÍ A SOCIÁLNĚ PRÁVNÍ KARTOTÉKA
1 P S K PERSONÁLNÍ A SOCIÁLNĚ PRÁVNÍ KARTOTÉKA 18. ročník 7. ledna 2015 č. 1 Jaké změny čekají zaměstnavatele od 1. ledna 2015 v oblasti zaměstnanosti? Nedostatek práce pro zaměstnance jaká hledat řešení? Více Vybrané kapitoly z práva
ESF projekt OP vzdělávání pro konkurenceschopnost Inovace a modernizace výuky a zvyšování odborných kompetencí Pavel Godický Vybrané kapitoly z práva Opava 2011 Obecná charakteristika práce Tento studijní Více ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI FAKULTA EKONOMICKÁ
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI FAKULTA EKONOMICKÁ Bakalářská práce Srovnání českého a německého mzdového účetnictví Comparison of Czech and German Wages Accounting Jana Hosteková Plzeň 2012 Čestné prohlášení Více ASO. Z obsahu: Číslo: 9/2014. Odborový svaz pracovníků zemědělství a výživy - Asociace svobodných odborů České republiky. www.ospzv-aso.
Odborový svaz pracovníků zemědělství a výživy - Asociace svobodných odborů České republiky www.ospzv-aso.cz ÚSTŘEDNÍ VÝBOR 120 00 Praha 2, Tyršova 6 Číslo: 9/2014 Z obsahu: Připravovaná opatření v činnosti Více Pracovní právo Generováno 11. 1. 2015
Pracovní právo Generováno 11. 1. 2015 A Okruh A.......................................................... A.1 Pojem, vymezení a obsah pracovního práva.................................... 4 4 A.2 Postavení Více Časopis pro uživatele programů ZEIS OBSAH MZDY SPECIÁL. Změny 2011-2012
Časopis pro uživatele programů ZEIS OBSAH MZDY SPECIÁL Změny 2011-2012 Vydavatel: PROFEX AM, spol.s r.o., Fügnerova 263, 388 01 Blatná Tel. 383423521, fax 383423835, e-mail: profex@profex.cz PROFEX AM, Více METODIKA POVINNOSTI POJIŠTĚNCŮ A PLÁTCŮ POJISTNÉHO NA ZDRAVOTNÍ POJIŠTĚNÍ PŘÍJMOVÁ ČÁST
Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky METODIKA POVINNOSTI POJIŠTĚNCŮ A PLÁTCŮ POJISTNÉHO NA ZDRAVOTNÍ POJIŠTĚNÍ PŘÍJMOVÁ ČÁST (verze 4.0.) Ústředí VZP ČR Praha 2015 OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE Více AKTUALIZACE. Ladislava Steinichová a kol. ZÁKON O ZAMĚSTNANOSTI. Komentář
AKTUALIZACE Aktualizace k 1. lednu 2011 Ladislava Steinichová a kol. ZÁKON O ZAMĚSTNANOSTI Komentář Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, byl změněn s účinností od 1. ledna Více ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. Rozsah působnosti
Platná znění zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění příslušných ustanovení zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, s vyznačením navrhovaných změn ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1 Rozsah Více 2016 © DocPlayer.cz Ochrana osobních údajů | Podmínky obsluhování | Kontaktní formulář