Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2015-0041_CS.html
Timestamp: 2019-12-11 07:13:26+00:00
Document Index: 38957185

Matched Legal Cases: ['čl. 294', 'čl. 13', 'čl. 4', 'čl. 50', 'čl. 27', 'čl. 54']

474k 488k
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o fondech peněžního trhu
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0615),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0263/2013),
– s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 10.–11. prosince 2013(1)
– s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0041/2015),
(11) Nová pravidla pro fondy peněžního trhu úzce souvisejí se směrnicí 2009/65/ES(4) a směrnicí 2011/61/EU(5), jelikož tvoří právní rámec upravující usazování, správu a nabízení fondů peněžního trhu v Unii.
(22) Nástroji peněžního trhu jsou převoditelné nástroje, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu, jako například státní a komunální pokladniční poukázky, depozitní certifikáty, obchodní cenné papíry, vysoce kvalitní a likvidní cenné papíry zajištěné aktivy, bankovní akcepty nebo střednědobé či krátkodobé směnky. Pro investice fondů peněžního trhu by měly být způsobilé pouze tehdy, pokud dodržují limity splatnosti, nebo v případě, že cenné papíry zajištěné aktivy jsou způsobilé jako vysoce kvalitní aktiva podle pravidel pro likviditu uvedených v části šest nařízení (EU) č. 575/2013, a fondy peněžního trhu je považují za nástroje s vysokou úvěrovou kvalitou.
(23) Obchodní cenné papíry zajištěné aktivy by měly být považovány za způsobilé nástroje peněžního trhu, pokud splňují dodatečné požadavky. Protože byly některé sekuritizace během krize obzvlášť nestabilní, je nezbytné stanovit pro podkladová aktiva limity splatnosti a kvalitativní kritéria a zajistit, aby byla skupina expozic dostatečně diverzifikovaná. Ne všechny kategorie podkladových aktiv se však ukázaly být nestabilní a zejména se jako nestabilní nejeví ty sekuritizace, u nichž byla podkladová aktiva spojena s podporou provozního kapitálu výrobců a prodeje zboží a služeb reálné ekonomiky. Tyto sekuritizace vykázaly dobré výsledky a měly by být považovány za způsobilé nástroje peněžního trhu, pokud jsou způsobilé jako vysoce kvalitní likvidní aktiva podle pravidel pro likviditu uvedených v části šest nařízení (EU) č. 575/2013 a upřesněných v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č….(6). To by mělo platit pro kvalifikované vysoce kvalitní cenné papíry zajištěné aktivy zahrnující jednu z podkategorií sekuritizovaných podkladových aktiv uvedených v čl. 13 odst. 2 písm. g) v bodě iii) nebo iv) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. …, zejména pro půjčky a úvěry na automobily pro vypůjčovatele nebo nájemce se sídlem nebo s bydlištěm v členském státě a komerční úvěry, pronájmy nebo úvěrové nástroje pro podniky se sídlem v členském státě na financování kapitálových výdajů nebo obchodních transakcí, kromě nákupu nebo rozvoje komerčních nemovitostí. Odkaz na určité podkategorie sekuritizovaných podkladových aktiv uvedený v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. … je důležitý, aby byla zajištěna jednotná definice způsobilých podkladových sekuritizovaných aktiv pro účely nařízení o likviditě pro úvěrové instituce a pro účely tohoto nařízení, které je následně důležité pro likviditu takových nástrojů, aby bylo možné vyhnout se překážkám, jež hrozí sekuritizacím reálné ekonomiky.
(27) Aby se omezilo podstupování rizika ze strany fondů peněžního trhu, je nezbytné snížit riziko selhání protistrany tím, že se na portfolio fondů peněžního trhu budou vztahovat jednoznačné požadavky na diverzifikaci. Za tímto účelem je rovněž nezbytné, aby byly reverzní repo obchody plně zajištěny a aby v zájmu snížení provozního rizika nemohlo na jednu protistranu reverzního repo obchodu připadat více než 20 % aktiv fondu peněžního trhu. Na veškeré mimoburzovní (OTC) deriváty by se mělo vztahovat nařízení (EU) č. 648/2012(7).
(29a) S ohledem na práci odvedenou mezinárodními orgány, jako je Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry (IOSCO) a Rada pro finanční stabilitu (FSB), a v rámci evropských právních předpisů, jako je nařízení (EU) č. 462/2013 a směrnice 2013/14/EU o snižování nadměrného spoléhání se na ratingy, není vhodné výslovně zakazovat, a to nejen fondu peněžního trhu, aby si k jakémukoli produktu vyžádal nebo financoval externí úvěrový rating.
(38) Podle pravidel stanovených v článku 84 směrnice 2009/65/ES mohou správci SKIPCP, které jsou fondem peněžního trhu, ve výjimečných případech dočasně pozastavit odkoupení, pokud to vyžadují okolnosti. Podle pravidel stanovených v článku 16 směrnice 2011/61/EU a v článku 47 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013(8), mohou správci alternativních investičních fondů, které jsou fondem peněžního trhu, použít zvláštní opatření s cílem vypořádat se s náhlou nelikvidností aktiv fondu.
(39) Aby se zabránilo tomu, že řízení rizik fondů peněžního trhu bude zkresleno krátkodobými rozhodnutími, která jsou ovlivněna případným ratingem fondu peněžního trhu, externí rating – pokud si jej správce fondu peněžního trhu vyžádá – by měl být proveden na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013 ze dne 21. května 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 1060/2009 o ratingových agenturách, a v souladu s tímto nařízením. ▌K zajištění řádného řízení likvidity je nezbytné, aby fondy peněžního trhu vypracovaly náležité politiky a postupy za účelem poznání svých investorů. Politiky, které musí správce fondu zavést, by měly pomoci porozumět investorské základně fondu peněžního trhu, aby bylo možno předvídat velká odkoupení. Aby se zamezilo tomu, že bude fond peněžního trhu čelit náhlým masovým odkoupením, je nutno věnovat obzvláštní pozornost velkým investorům, na něž připadá významná část aktiv fondu, jako v případě jednoho investora, na nějž připadá větší podíl, než je množství aktiv splatných do jednoho dne. V tomto případě by měl fond peněžního trhu zvýšit podíl aktiv splatných do jednoho dne tak, aby odpovídal podílu tohoto investora. Správce by měl pokud možno ověřovat totožnost investorů, a to i v případě, že jsou zastoupeni prostřednictvím sběrných účtů, portálu či jiného nepřímého kupujícího.
(42) Fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen „fondy s konstantní čistou hodnotou aktiv“, fondy CNAV) mají za cíl zachovat kapitál investice a současně zajistit vysokou míru likvidity. Při rozdělování zisku investorům má většina těchto fondů čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii stanovenou například ve výši 1 EUR, USD nebo GBP. Ostatní fondy kumulují příjem v čisté hodnotě aktiv fondu, přičemž zachovávají vnitřní hodnotu aktiv v konstantní výši.
(52) Komise by měla být zmocněna rovněž k přijetí prováděcích technických norem prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010(9). Evropský orgán pro cenné papíry a trhy by měl být pověřen vypracováním návrhu prováděcích technických norem týkajících se vzoru zprávy s informacemi o fondech peněžního trhu, která je určena příslušným orgánům, za účelem jejich předložení Komisi.
(55) Nová jednotná pravidla týkající se fondů peněžního trhu by měla být v souladu s ustanoveními směrnice 95/46/ES(10) a s nařízením (ES) č. 45/2001(11).
Kapitola IObecná ustanovení
Článek 1Předmět a oblast působnosti
Článek 1aTypy fondů peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (fondů CNAV)
(7) „sekuritizací“ se rozumí sekuritizace, jak je definována v čl. 4 odst. 1 bodě 61 nařízení č. 575/2013(12);
Článek 3Povolování fondů peněžního trhu
Článek 4Postup pro udělení povolení alternativním investičním fondům, které jsou fondem peněžního trhu
Článek 5Používání označení „fond peněžního trhu“
Článek 6Použitelná pravidla
Kapitola IIPovinnosti týkající se investičních politik fondů peněžního trhu
Oddíl IObecná pravidla a způsobilá aktiva
Článek 7Obecné zásady
Článek 8Způsobilá aktiva
Článek 9Způsobilé nástroje peněžního trhu
Článek 10Způsobilé sekuritizace
Článek 11Způsobilé vklady u úvěrových institucí;
Článek 12Způsobilé derivátové finanční nástroje;
Článek 13Způsobilé reverzní repo obchody
– uloženo do úschovy u subjektů, které předepisuje čl. 50 písm. f) směrnice o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP);
– investováno do vysoce kvalitních státních dluhopisů;
– využito pro účely reverzních repo obchodů, pokud se jedná o transakce s úvěrovými institucemi podléhající obezřetnostnímu dohledu a subjekt SKIPCP má možnost kdykoli získat zpátky hotovostní částku v její plné výši na základě toho, jak narůstá;
– investováno do krátkodobých fondů peněžního trhu definovaných v zásadách týkajících se společné definice evropských fondů peněžního trhu.
ODDÍL IIUstanovení o investičních politikách
Článek 14Diverzifikace
7. Společnosti, které pro účely konsolidované účetní závěrky podle směrnice Rady 83/349/EHS(13) nebo v souladu s uznávanými mezinárodními účetními pravidly náleží do stejné skupiny, se pro účely výpočtu limitů uvedených v odstavci 1 až 5 považují za jeden subjekt.
Článek 15Koncentrace
ODDÍL IIIÚVĚROVÁ KVALITA NÁSTROJŮ PENĚŽNÍHO TRHU
Článek 16Postup interního hodnocení
d) správce fondu peněžního trhu uplatňuje postup svého interního hodnocení na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013 ze dne 21. května 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 1060/2009 o ratingových agenturách, a v souladu s tímto nařízením;
3. Hodnocení úvěru uvedené v odstavci 1 bude založeno na kritériích splňujících tyto požadavky:
Článek 18Dokumentace
Článek 19Akty v přenesené pravomoci
Článek 20Řízení hodnocení úvěrové kvality
Kapitola IIIPovinnosti týkající se řízení rizik fondů peněžního trhu
Článek 21Pravidla týkající se portfolia krátkodobých fondů peněžního trhu
– v případě písmene c) o 5 % aktiv fondů peněžního trhu s použitím postupu zůstatkových nákladů;
– v případě písmene d) o 10 % aktiv fondů peněžního trhu s použitím postupu zůstatkových nákladů;
Článek 22Pravidla týkající se portfolia standardních fondů peněžního trhu
Článek 23Úvěrové ratingy fondů peněžního trhu
V případě, že fond peněžního trhu žádá o externí úvěrový rating, je tento rating proveden na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013 ze dne 21. května 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 1060/2009 o ratingových agenturách, a v souladu s tímto nařízením.
Článek 24Politika založená na zásadě „poznej svého klienta“
Článek 25Zátěžové testy
Kapitola IVPravidla oceňování
a účetní postup
Článek 26Oceňování aktiv fondu peněžního trhu
2. Aniž je dotčen čl. 27 písm. 4b), aktiva fondu peněžního trhu se oceňují pokud možno podle tržní hodnoty.
5. Odchylně od odstavců 1 – 4 mohou být aktiva fondu CNAV pro veřejný dluh a retailového fondu CNAV oceněna ▌pomocí metody pro oceňování aktiv založené na zůstatkové hodnotě.
Článek 27Výpočet čisté hodnoty aktiv na podílovou jednotku nebo akcii
Článek 28Emisní cena a cena vyplacení
Kapitola VaZvláštní požadavky na fondy CNAV pro veřejný dluh, retailové fondy CNAV a fondy NAV s nízkou volatilitou
– kontrola odkupování, která omezí počet akcií nebo podílových jednotek, jež mohou být v kterýkoli pracovní den odkoupeny, na 10 % akcií nebo podílových jednotek fondu peněžního trhu po dobu nejvýše 15 pracovních dnů;
– pozastavení odkupů na nejvýše 15 pracovních dnů; nebo
– žádné bezprostřední opatření.
Kapitola VIExterní podpora
Článek 35Externí podpora
Kapitola VIIPožadavky na transparentnost
Článek 37Transparentnost
Článek 38Podávání zpráv k příslušným orgánům
Kapitola VIIIDohled
Článek 39Dohled příslušných orgánů
Článek 40Pravomoci příslušných orgánů
Článek 41Pravomoci a působnost orgánu pro cenné papíry a trhy
Článek 42Spolupráce mezi orgány
2. Příslušné orgány, včetně orgánů určených členským státem v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a směrnicí 2013/36/EU pro úvěrové instituce v členském státě fondu peněžního trhu, jednotný mechanismus dohledu a Evropskou centrální banku, a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy vzájemně spolupracují za účelem plnění svých příslušných povinností podle tohoto nařízení v souladu s nařízením (EU) č. 1095/2010.
3. Příslušné orgány, včetně orgánů určených členským státem v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a směrnicí 2013/36/EU pro úvěrové instituce v členském státě fondu peněžního trhu, jednotný mechanismus dohledu a Evropskou centrální banku, a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy si vyměňují veškeré informace a dokumenty nezbytné pro plnění jejich příslušných povinností podle tohoto nařízení v souladu s nařízením (EU) č. 1095/2010, zejména za účelem zjištění a nápravy porušení tohoto nařízení.
Kapitola IXZávěrečná ustanovení
Článek 43Zacházení s existujícími SKIPCP a alternativními investičními fondy
Článek 44Výkon přenesené pravomoci
Článek 45Přezkum
Do tří let po vstupu tohoto nařízení v platnost Komise přezkoumá přiměřenost tohoto nařízení z obezřetnostního a hospodářského hlediska. Přezkum zejména posoudí, zda by měly být provedeny změny v režimu stanoveném pro retailové fondy CNAV, fondy CNAV pro veřejný dluh a fondy NAV s nízkou volatilitou. Tento přezkum také:
Článek 46Vstup v platnost
Úř. věst. C 170, 5.6.2014, s. 50.
Úř. věst. L 170, 5.6.14, s. 50.
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č..../..., kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o požadavek na úvěrové instituce týkající se krytí likvidity.
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU, pokud jde o výjimky, obecné podmínky provozování činnosti, depozitáře, pákový efekt, transparentnost a dohled (Úř. věst. L 83, 22.3.2013, s. 1).
Nařízení Evropského parlamentu (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012, Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.
Sedmá směrnice Rady ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o konsolidovaných účetních závěrkách; Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1.