Source: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=REPORT&reference=A7-2010-0136&language=HU
Timestamp: 2013-05-25 13:29:37
Document Index: 25086563

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

JELENTÉS a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) - A7-0136/2010
Eljárás : 2009/0054(COD)A dokumentum állapota a plenáris ülésenVálasszon egy dokumentumot :
A7-0136/2010Előterjesztett szövegek :
496k 683k
2010. május 4.PE 438.475v02-00 A7-0136/2010
a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás)
Előadó: Barbara Weiler
(Átdolgozás – az eljárási szabályzat 87. cikke)
Raffaele Baldassarre, Jogi Bizottság
MÓDOSÍTÁSOK001-047
MELLÉKLET: A JOGI SZOLGÁLATOKBÓL ÁLLÓ TANÁCSADÓ MUNKACSOPORT VÉLEMÉNYE
– tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2009)0126),
– tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0044/2009),
– tekintettel az EU működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére és 114. cikkére,
– tekintettel eljárási szabályzata 87. cikkének (3) bekezdésével összhangban a Jogi Bizottságnak a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottsághoz intézett …-i levelére,
– tekintettel eljárási szabályzata 87. és 55. cikkére,
– tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére és a Jogi Bizottság, valamint az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményére (A7-0136/2010),
A. mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a szóban forgó javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;
1. jóváhagyja az alábbiakban kifejtett álláspontot, figyelembe véve az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásait;
(7) „Az európai gazdaságélénkítési tervben” az egyik prioritást élvező intézkedés az adminisztratív terhek csökkentése, valamint a vállalkozói tevékenység ösztönzése többek között annak biztosításával, hogy a likviditási nehézségek enyhítése érdekében a hatóságok egy hónapon belül kiegyenlítsék a szállításokért és szolgáltatásokért – többek között a kkv-k által – benyújtott számlákat.
(7) „Az európai gazdaságélénkítési tervben” az egyik prioritást élvező intézkedés az adminisztratív terhek csökkentése, valamint a vállalkozói tevékenység ösztönzése többek között annak biztosításával, hogy a likviditási nehézségek enyhítése érdekében alapelvként egy hónapon belül kiegyenlítsék a szállításokért és szolgáltatásokért – többek között a kkv-k által – benyújtott számlákat.
A köz- és magántulajdonban lévő ajánlatkérőket alapvetően kötelezni kell a 30 napos határidőn belüli fizetésre. Mindazonáltal lehetségesnek kell maradniuk az irányelvben meghatározott kivételeknek. Például az építőiparban a szolgáltatások és ennek megfelelően a számlák annyira összetettek lehetnek, hogy megvizsgálásuk a megnevezett időtartamnál hosszabb időt vehet igénybe. A probléma ellensúlyozására a részfizetésekre vonatkozó szabályok használhatók.
(12) A késedelmes fizetés olyan szerződésszegés, amelyet a legtöbb tagállamban az alacsony vagy fel nem számított késedelmi kamatok és/vagy hosszadalmas jogorvoslati eljárások az adósok számára pénzügyi szempontból vonzóvá tettek. E tendencia visszafordítása, valamint annak biztosítása, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek a fizetési késedelmet előnytelenné teszik, határozott lépéseket igényel, többek között azt, hogy a kamat felszámítására való jog kizárását minősítsék tisztességtelen szerződési feltételnek, a hitelezők pedig kapjanak kártalanítást felmerült költségeikért.
(12) A késedelmes fizetés olyan szerződésszegés, amelyet a legtöbb tagállamban az alacsony vagy fel nem számított késedelmi kamatok és/vagy hosszadalmas jogorvoslati eljárások az adósok számára pénzügyi szempontból vonzóvá tettek. E tendencia visszafordításához az azonnali fizetés kultúrájára való határozott váltás szükséges, valamint annak biztosítása, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek a fizetési késedelmet előnytelenné teszik. E váltás keretében rögzíteni kell a maximális fizetési határidőket, a hitelezőknek kártalanítást kell kapniuk felmerült költségeikért és a kamat felszámításához és a behajtási költségek megtérítéséhez való jog kizárását tisztességtelen szerződési feltételnek és tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatnak kell minősíteni. Különös figyelmet kell fordítani a kis- és középvállalkozásokra. Ezért feltétlenül fontos a bürokráciát növelő intézkedésekre irányuló javaslatok elkerülése.
Világos üzenetet kell küldeni a gazdasági szereplőknek, miszerint a behajtási költségek megtérítési jogának kizárása – egy olyan jogé, amelyet e javaslat meg kíván erősíteni – tisztességtelen feltételnek minősül, amelyet nem lehet a hitelezőkkel szemben végrehajtani, és amely hivatkozási alapul szolgálhat kártérítési igény támasztására.
(12a) Ennek megfelelően rendelkezni kell arról, hogy a vállalkozások egymás közötti szerződéses fizetési határideje általános szabályként legfeljebb 60 nap legyen. A vállalatok azonban bizonyos indokok alapján ennél hosszabb fizetési határidőket is előírhatnak, például ha az értékesítés az év meghatározott időszakában történik, míg a vásárlást egész évben folyamatosan kell végezni. Ezért a szerződő felek számára továbbra is biztosítani kell annak lehetőségét, hogy adott esetben 60 napnál hosszabb fizetési határidőben állapodjanak meg, feltéve hogy e határidő-hosszabbítás nem vezet egyik szerződő fél indokolatlan megkárosításához sem.
(13) A közösségi jogszabályok közötti összhang érdekében ennek az irányelvnek az alkalmazásában „az ajánlatkérő szervek” az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti meghatározását kell alkalmazni.
(13) A közösségi jogszabályok közötti összhang érdekében ennek az irányelvnek az alkalmazásában „az ajánlatkérő szervek” az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv1 szerinti meghatározását kell alkalmazni. Nem célszerű azonban, hogy a „hatóság” fogalommeghatározása kiterjedjen a 2004/17/EK irányelvben meghatározott közvállalkozásokra. _____
1 HL L 134., 2004.4.30., 1. o.
A 2004/17/EK irányelvben meghatározott közvállalkozásoknak az irányelv hatálya alá történő bevonása versenytorzuláshoz vezetne az érintett ágazatokban. A 2. cikk (2) bekezdésének módosításával való összhang érdekében. Módosítás 5
(15)A késedelmes fizetés miatt felmerült behajtási költségekért a hitelezőknek nyújtott méltányos kártalanítással kell biztosítani, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek előnytelenné teszik a késedelmes fizetést . A behajtási költségeknek a késedelmes fizetés miatt felmerülő adminisztratív költségek megtérítését, valamint a felmerülő belső költségekért fizetendő kártérítést is fedezniük kell, melynek érdekében ezen irányelvnek lehetővé kell tennie, hogy a késedelmi kamatot egy meghatározott minimumú átalányösszeggel kumulálják. A behajtási költségek megtérítésekor figyelembe kell venni , hogy ez nem sértheti azon nemzeti rendelkezéseket, amelyek szerint a bíróság bármely további kártérítést is megítélhet a hitelezőnek az adós késedelmes fizetése következtében felmerült károkért.
(15)A késedelmes fizetés miatt felmerült behajtási költségekért a hitelezőknek nyújtott méltányos kártalanítással kell biztosítani, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek előnytelenné teszik a késedelmes fizetést . A behajtási költségeknek a késedelmes fizetés miatt felmerülő adminisztratív költségek megtérítését, valamint a felmerülő belső költségekért fizetendő kártérítést is fedezniük kell, melynek érdekében ezen irányelvnek lehetővé kell tennie, hogy a késedelmi kamatot egy meghatározott átalányösszeggel kumulálják. A behajtási költségek megtérítésekor figyelembe kell venni, hogy ez nem sértheti azon nemzeti rendelkezéseket, amelyek szerint a bíróság bármely további kártérítést is megítélhet a hitelezőnek az adós késedelmes fizetése következtében felmerült károkért.
(15a) A belső behajtási költségeket fedező átalányösszeg kifizetésére való jogosultság mellett a hitelezőnek jogosultnak kell lennie az adós késedelmes fizetése által okozott más behajtási költségek megtérítésére is; e költségek közé tartoznak különösen az ügyvéd vagy behajtással foglalkozó cég megbízása miatt a hitelezőnél felmerülő költségek. A hitelezőnek hasonlóképpen lehetőséget kell kapnia a folyószámlahitel igénybevétele miatt felmerülő költségek visszaigénylésére is.
Pontosítani kell, hogy a hitelező mely költségei tartoznak bele az egyéb, az adós késedelmes fizetése miatt felmerülő behajtási költségekbe. A fenti felsorolás nem teljes körű.
(16) A felmérések szerint a hatóságok gyakran 30 napnál lényegesen hosszabb fizetési határidőt írnak elő a szerződésben a kereskedelmi ügyletekre. Ezért általános szabályként a hatóságok által odaítélt közbeszerzési szerződésekre vonatkozó fizetési határidőt legfeljebb 30 napban kell korlátozni.
(17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. Ezért ennek megfelelően indokolt nagyobb visszatartó erővel rendelkező kártalanítást bevezetni a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés esetére.
(17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. A hatóságok késedelmes fizetésének e negatív következményét a közbeszerzéseknek az Európai Unió egész gazdaságában betöltött fontos szerepét figyelembe véve kell felmérni. Ezért indokolt külön szabályokat bevezetni a vállalkozások és a hatóságok közötti kereskedelmi ügyletekre vonatkozóan, többek között általános szabályként 30 napot meg nem haladó fizetési határidőt előírva a hatóságok által odaítélt közbeszerzési szerződések tekintetében. Indokolás
(17a) Pénzügyeik és kereskedelmi ügyleteik tekintetében az európai uniós intézmények hasonló helyzetben vannak, mint a tagállamok hatóságai. Az Európai Unió intézményeire ezért az ezen irányelvben a hatóságok tekintetében előírt maximális fizetési határidők alkalmazandók.
A módosítást a 2. cikk (2) bekezdésével együtt kell értelmezni. Az előadó úgy véli, hogy az irányelvet közvetlenül alkalmazni kell az európai uniós intézményekre.
(17b) A késedelmes fizetést illetően a tagállamok nagy részében különösen aggasztó az egészségügyi szolgáltatások helyzete. Az egészségügyi ágazat problémáit azonban nem lehet egyik napról a másikra megoldani, mivel az egészségügyi intézmények nehéz helyzetét a múltból örökölt adósságteher okozza. Ezért lenne szükséges, hogy az egészségügyi intézmények sokkal rugalmasabban teljesíthessék kötelezettségeiket. A tagállamoknak ennek ellenére minden erőfeszítést meg kell tenniük, hogy az egészségügyi ágazatban a tartozások a szerződésekben meghatározott fizetési határidőn belül kerüljenek kifizetésre.
Az egészségügyi szolgáltatóknak sok tagállamban gondot okoz a fizetés időben történő rendezése. A fizetéssel kapcsolatos problémák számos esetben „múltbéli hibákból”, illetve szerkezeti problémákból erednek. A tagállamoknak törekedniük kell arra, hogy az ezen irányelv keretei között kidolgozott elveket az egészségügyi intézmények kifizetéseivel kapcsolatban is alkalmazzák, ugyanakkor az egészségügyi intézményeknek is nagyobb rugalmasságot kell kapniuk a kifizetések rendezése terén. Módosítás 11
(18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely megállapodás főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére , például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki , vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket.
(18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely szerződéses feltétel vagy gyakorlat főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére, például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki, vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Az elméleti jellegű közös referenciakeret-tervezettel összhangban tisztességtelennek kell tekinteni a helyes kereskedelmi gyakorlattól nagymértékben eltérő, a jóhiszeműséggel és a tisztességes kereskedéssel ellentétes szerződéses feltételt vagy gyakorlatot. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket.
(18a) A tagállamoknak, a hivatalosan elismert és a jogos érdeket képviselő érdekképviseleti szervezeteknek – a szerződési szabadsággal a hitelezők kárára való visszaélés elkerülésére irányuló fokozottabb erőfeszítések keretében – a Bizottság támogatásával elő kell segíteniük magatartási kódexek kidolgozását és terjesztését, valamint a vitás kérdések megoldását közvetítés vagy döntőbíráskodás útján elősegítő olyan rendszerek kialakítását, amelyek önkéntes alapon működnek, megfelelő panasztételi lehetőséget biztosítanak, nemzeti vagy uniós szintű megállapodáson alapulnak, és kialakításuk szavatolja a jelen irányelvben foglalt jogok hathatós érvényesítését.
Fölöttébb hasznosnak tűnik, hogy az említett magatartási kódexekbe beépüljenek azok a mechanizmusok, amelyek biztosítják a hatékony panasztételt a szerződéseket megszegőkkel szemben. Ennek hatékonysága azonban korlátozott, éppen önkéntes volta, valamint az érintett partnerek helyes magatartását biztosító kötelező erejű intézkedések hiánya miatt – a kizárás kivételével. Ezért elengedhetetlen az érdekképviseleti szervezetek fokozott részvétele, továbbá a közvetítés és a döntőbíráskodás előnyben részesítése azzal a céllal, hogy minél kevésbé terhes megoldások szülessenek minél rövidebb idő alatt.
(18b) Ez az irányelv konkrét kritériumokat határoz meg a szerződési feltételek esetleges tisztességtelenségének megítélésére vonatkozóan, tekintetbe véve a vállalkozások egymás közötti ügyleteinek, illetve a vállalkozások és a hatóságok közötti – a fogyasztókkal kötött ügyletektől jelentősen eltérő jellegű – ügyletek jellegzetességeit.
A módosítás tisztázza, hogy a szerződési feltételek tisztességtelenségének megítélésére vonatkozóan az irányelvben meghatározott feltételek arra való tekintettel kerültek megállapításra, hogy a vállalkozások egymás közötti ügyletei, illetve a vállalkozások és a hatóságok közötti ügyletek jelentősen eltérnek a fogyasztókkal kötött ügyletektől. Módosítás 14
(20a) Az ezen irányelv rendelkezéseinek való megfelelés megkönnyítése érdekében a tagállamoknak ösztönözniük kell a közvetítés és az egyéb alternatív vitarendezési mechanizmusok igénybevételét.
Az előadó ösztönözni kívánja a közvetítés és az egyéb alternatív vitarendezési mechanizmusok igénybevételét.
(22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák.
(22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben a késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák, és lehetőség legyen a vállalkozások és hatóságok elleni követelések széles körben elérhető online eljárásként való lefolytatására, amely az Unióban működő valamennyi hitelező számára azonos feltételekkel lenne elérhető, és haladéktalanul hozzáférhető lenne az európai e-Justice portálon keresztül, amint az rendelkezésre áll.
(22a) A jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás 34. pontjával összhangban a tagállamok – a maguk számára, illetve az Unió érdekében – táblázatokat készítenek, amelyekben bemutatják az ezen irányelv és az azt átültető intézkedések közötti megfelelést, és e táblázatokat közzéteszik.
2 cikk – 2 pont
(2) „hatóság”: a 2004/18/EK irányelvben meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság;
(2) „hatóság”: a 2004/18/EK irányelv 1. cikkének (9) bekezdésében, valamint a 2004/17/EK irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság, függetlenül a szerződés tárgyától vagy értékétől, továbbá az Európai Unió bármely intézménye, szerve, irodája és ügynöksége;
2 cikk – 4 pont
(4) „késedelmes fizetés”: a 3. cikk (2) bekezdésében vagy az 5. cikk (2) bekezdésében megállapított fizetési határidőn belül történő fizetés elmulasztása;
(4) „késedelmes fizetés”: a szerződésben megállapított fizetési határidőn belül, vagy ennek hiányában a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjában vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megállapított fizetési határidőn belül történő fizetés elmulasztása;
Ez a módosítás alapvető fontosságú, mivel lehetővé kell tenni, hogy a szerződésben a 3. cikk (2) bekezdésében vagy az 5. cikk (2) bekezdésében megállapított fizetési határidőnél rövidebb határidőt kössenek ki, és ebben az esetben az adósra megfelelő büntetést kell róni, ha nem teljesíti a határidőt.
2 cikk – 5 pont
(5) „késedelmi kamat”: a törvényes kamat vagy a vállalkozások által, tárgyalás útján, kölcsönösen elfogadott kamat;
(5) „késedelmi kamat”: a törvényes kamat vagy a vállalkozások által, tárgyalás útján, kölcsönösen elfogadott kamat, amelynek mértéke nem lehet alacsonyabb a törvényes kamatnál;
6. „törvényes kamat”: egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb;
6. „törvényes kamat”: egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább kilenc százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb;
A késedelmes fizetés esetén fizetendő fix összegű átalány kártérítés helyett egy egységesebb, minden ágazatra vonatkozó és a törvényes kamatnál kissé magasabb kamatlábat alkalmazó szabályrendszer biztosítaná, hogy minden adós tisztességes bánásmódban részesüljön, és minden adósra arányos, de visszatartó erejű szankciók vonatkozzanak. Ez a módosítás feltételezi a bizottsági javaslat 5. cikke (5) bekezdésének elhagyását.
2 cikk – 9 a pont (új)
(9a) „ellenőrizhető számla”: áttekinthetően összeállított végső számla, amelyben betartják a tételek megállapodás szerinti sorrendjét, és amelyben a szerződésben foglalt megnevezéseket használják. A számlához csatolni kell a szolgáltatás jellegének és körének igazolásához szükséges mennyiségi számításokat, rajzokat és egyéb bizonylatokat; Indokolás
A számlának a fizetési kötelezettség kiváltásához – ahhoz is, hogy egyáltalán elinduljon a fizetési határidő számítása – eleget kell tennie az ellenőrizhetőség követelményének. Ide tartozik többek között az elszámolandó tételek listájának összeállítása, a teljesített szolgáltatások hozzárendelhetősége a tételekhez és a megfelelő bizonylatok. A számlának ahhoz, hogy hiánytalan és szabályszerű legyen, tartalmilag tükröznie kell a szerződő felek közötti szerződés rendelkezéseit.
Az egyértelműség kedvéért a címnek jeleznie kell, hogy a 3. cikk csak a vállalkozások közötti késedelmes fizetésre vonatkozik.
b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül :
b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat fizetésére vonatkozó kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül:
i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 nappal;
i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét és esedékességét követő 30 naptári nappal;
ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően;
ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 naptári nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően;
iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 nappal az említett napot követően.
iii. amennyiben jogszabály vagy a szerződés előírja, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésnek való megfelelését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást az átvétel vagy ellenőrzés napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 naptári nappal az említett napot követően;
ba) a számla kézhezvételének napja nem képezi az adós és a hitelező közötti szerződéses megállapodás tárgyát.
3 cikk – 2 a és 2 b bekezdés (új)
(2a) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a (2) bekezdés b) pontjának iii. alpontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot.
(2b) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a 60 napot, kivéve, ha az adós és a hitelező erről kimondottan megállapodik, illetve ha ez nem vezet egyik szerződő fél indokolatlan megkárosításához sem.
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben kereskedelmi ügyletekben késedelmi kamat válik esedékessé a 3. és az 5. cikkel összhangban, és a szerződés másképp nem rendelkezik, az adós köteles legyen a hitelezőnek megfizetni az alábbi összegek valamelyikét: (1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben kereskedelmi ügyletekben késedelmi kamat válik esedékessé a 3. és az 5. cikkel összhangban, az adós automatikusan, azaz a hitelező külön felszólítása nélkül köteles legyen a hitelezőnek megfizetni legalább 40 EUR fix összegű átalányt.
Az irányelvre irányuló javaslat 6. cikke szerint „a késedelmi kamatot kizáró valamennyi szerződési feltétel mindenkor nagymértékben tisztességtelennek tekintendő”. A 3. cikk által felvetett, ettől eltérő szerződéses rendelkezés veszélyeztetné a hitelezőt védő szerződéses garanciákat. Fontos az eljárás automatikusságának biztosítása a vevő részéről való esetleges retorzió elkerülése érdekében. A behajtási költségek megtérítésére vonatkozó kártérítés mértékét tartalmazó táblázatban szereplő értékek minimumként értendők.
a) 1 000 EUR összegű vagy annál nagyobb, de 10 000 EUR-nál kisebb tartozás esetén 70 EUR fix összegű átalány;
b) 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén annak az összegnek 1 %-a, amely után késedelmi kamat válik esedékessé.
c) 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén annak az összegnek 1 %-a, amely után késedelmi kamat válik esedékessé.
A 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén fizetendő, nyílt végű 1%-os kártérítési arány a nagy volumenű ügyletek esetén jelentős és aránytalan költséget jelent, és nem tükrözi a valós költségeket. Az előadó úgy véli, hogy a behajtási költségek megtérítésének felső határértéket kell szabni. Módosítás 29
A tagállamok biztosítják, hogy az ugyanazon adóssal szemben fennálló több követelés esetében az (1) bekezdésben említett behajtási költségeket csak a tartozások összesített értéke és ne az egyes követelések után kelljen megtéríteni.
Nem lenne igazságos és a gyakorlatban alkalmazott eljárásoknak sem felelne meg, ha az azonos szállítók és vevők esetében az egyes követelésekhez kapcsolódó behajtási költségeket külön térítenék meg. Ezzel szemben a behajtással kapcsolatos költségeket az (1) bekezdésben meghatározott módon, valamennyi lejárt követelés összesített értékére vetítve kellene meghatározni. Ez elsősorban az egészségügyi ágazat esetében fontos, ahol a kórházak az egészségbiztosítási pénztárak késedelmes fizetései miatt nem tudják kiegyenlíteni a gyógyszerbeszállítónak az egyes gyógyszerszállítmányok ellenértékét.
(3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha az adós a késedelemért nem felel.
(3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha ki van zárva az adós felelőssége a késedelemért. A fennmaradó költségek különösen a hitelezőt a késedelmes fizetés miatt ügyvéd vagy behajtással foglalkozó cég megbízása kapcsán terhelő költségeket, illetve a folyószámlahitel igénybevétele miatt keletkezett költségeket foglalják magukban.
Pontosítani kell, hogy mely költségtételek tartoznak az adós késedelmes fizetése miatti fennmaradó költségek közé.
Fizetés a hatóságok részéről A vállalkozások és a hatóságok közötti ügyletek Módosítás 32
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult legalább a törvényes kamattal megegyező késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: (1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére vagy a hatóságok céljainak megvalósítása céljából árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult legalább a törvényes kamattal megegyező késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: Indokolás
E módosítást a 2. cikk (1) bekezdésével összefüggésben kell értelmezni. A hatóságok által megvásárolt szolgáltatások nagy részét nem maga a hatóság részére, hanem különböző lakossági csoportokat képviselő, harmadik felek részére nyújtják, amelyek részéről a hatóság szerződik az illető szolgáltatások vagy áruk vonatkozásában. Egy adott lakossági csoport szükségleteinek kielégítésére kötött szolgáltatási vagy áruszállítási szerződések a hatóság tevékenységi körének részét képezik, azonban e szolgáltatásoknak/áruknak nem a hatóság a végső igénybevevője/felhasználója.
5 cikk – 2 bekezdés – b pont
b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül:
b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat fizetésére vonatkozó kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe legkésőbb az alábbi határidők lejártakor:
i. az ellenőrizhető számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 naptári nappal;
ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez az ellenőrizhető számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 naptári nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően;
iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós az ellenőrizhető számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 naptári nappal az említett napot követően.
iiia. amennyiben a számla vagy az azzal egyenértékű kifizetési kérelem kézhezvételének napja nincs meghatározva, 30 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételének napját követően.
ba) a számla átvételének napja nem képezi az adós és a hitelező közötti szerződéses megállapodás tárgyát.
A számla ellenőrizhetősége a fizetési kötelezettség kiváltásának szükséges előfeltétele. A végső számlának a fizetési kötelezettség kiváltásához eleget kell tennie az ellenőrizhetőség követelményének, hogy megvizsgálható legyen hiánytalansága, szabályszerű elkészítése és véglegessége szempontjából. Az olyan végső számla, amely nem felel meg ezeknek a kritériumoknak, elvileg nem válthat ki fizetési kötelezettséget.
(2a) A közegészségügyi intézmények és az egészségügyi-szociális intézmények esetében az 5. cikk (2) bekezdése b) pontjának i., ii., és iii. alpontjában meghatározott határidő 60 nap.
Les établissements publics de santé ainsi que les établissements médico-sociaux publics (ex. foyers pour handicapés) doivent bénéficier d’un délai de paiement de 60 jours en raison de la spécificité de leur mode de financement au niveau national (remboursement via le système de sécurité sociale). Il ne s’agit pas d’exclure ces établissements du champ de la Directive, ni de créer une dérogation pour une catégorie de payeurs par principe, mais bien de prendre en compte la spécificité de leur système de financement qui ne leur permet pas, indépendamment de leur volonté, de respecter le délai de paiement de 30 jours.
(3) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy – amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen – a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot.
(3) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a (2) bekezdés b) pontjának iii. alpontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg az áruk vagy szolgáltatások átvételének napjától számított 30 napot.
Az ellenőrzésre megállapított 30 napos határidőtől való eltérés számtalan értelmezésre ad lehetőséget, ezért törlendő. Sőt, mivel a versenyfeltételek gyakran nem azonosak a közbeszerzés ajánlatkérői és a magánbeszállítók tekintetében, a hatóságok különböző határidőket állapíthatnak meg az ellenőrző eljárásra. Továbbá a javasolt módosítás meghatározza a 30 napos határidő kezdő időpontját: ez az áruk vagy szolgáltatások átvételének napja.
(4) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a 2b. bekezdésben megállapított határidőket, kivéve, ha az adós és a hitelező erről kimondottan megállapodik, és bizonyos körülmények – amelyek között a fizetést objektív okok miatt csak hosszabb idő alatt lehet lebonyolítani – indokolttá is teszik ezt.
(4) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a (2) bekezdés b) pontjában megállapított határidőket, kivéve, ha az adós és a hitelező erről kimondottan megállapodik, és a szerződés egyedi jellege vagy természete miatt az tényszerűen indokolt; a fizetési határidő azonban semmi esetre sem haladhatja meg a 60 napot.
Mind a vállalkozások, mind a hatóságok csak megfelelően igazolt, rendkívüli körülmények között térhetnek el a harminc napos fizetési határidőtől. Mindenképpen meg kell állapítani egy maximális határidőt, hogy ezt az eltérést korlátozzuk, és elkerülhetőek legyenek a visszaélések.
(5) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5%-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Ez a kártérítés a késedelmi kamaton túl fizetendő.
Nem helyénvaló olyan szankciót meghatározni, amely a hitelezőnek történő kifizetések formáját ölti, mivel ennek kedvezményezettjei maguk az érintettek, nem pedig egy hatóság. A helyes eljárás a hitelező késedelmi kamatok révén történő kártalanítása. Módosítás 38
6 cikk – cím és 1 bekezdés – 1 albekezdés
Nagymértékben tisztességtelen szerződési feltételek
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától.
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt vagy a gyakorlatban alkalmazott, a fizetési határnapra vagy határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségek megtérítésére vonatkozó feltétel ne legyen végrehajtható, és arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára tisztességtelen.
Annak megállapítására, hogy valamely feltétel vagy gyakorlat az első albekezdés értelmében tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve:
a) a helyes kereskedelmi gyakorlattól való nagymértékű eltérést, amely ellentétes a jóhiszeműség és a tisztességes kereskedés elvével;
b) a termék vagy szolgáltatás jellegét; valamint
c) volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától.
(A „nagymértékben [tisztességtelen]” kifejezés törlése, a „feltétel” bevezetése és a „gyakorlat” kifejezés bevezetése a szöveg egészére értendő. E módosítás elfogadása a szöveg egészében megfelelő változtatásokat tesz szükségessé.)
Közismert, hogy a „term” szó fordítása a spanyolban „cláusula”, az olaszban „clausola”, a franciában pedig „clause”. Ez összhangban van például a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelvvel.
6 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés (új bekezdés)
Az első albekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatot kizáró valamennyi szerződési feltétel mindenkor nagymértékben tisztességtelennek tekintendő.
(1a) Az (1) bekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatot vagy a behajtási költségek megtérítését kizáró valamennyi feltétel vagy gyakorlat mindenkor tisztességtelennek tekintendő.
(3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére. (3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében a vállalkozásokat képviselő, hivatalosan elismert vagy jogos érdekkel rendelkező szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy feltételek és gyakorlatok – akár egy bizonyos szerződés esetében – tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére.
A 2000/35 irányelv megfogalmazásából kiindulva ez a módosítás a „szervezetek” fogalmát kívánja tisztázni. Ugyanakkor a 2000/35 irányelvvel ellentétben ezt a lehetőséget a kkv-kat képviselő szervezeteken kívül másoknak, például egy adott iparágat képviselő szervezeteknek is meg kívánja adni.
A módosítás tisztázza azt is, hogy a képviseletet ellátó szervezetek felléphetnek a nemzeti jog értelmében akár egyetlen, vélhetően tisztességtelen feltételeket tartalmazó szerződés ügyében, nem csak szabványos feltételek esetén.
A módosítást a 7. cikk módosításaival együtt kell értelmezni.
A tagállamok teljes átláthatóságot biztosítanak az ezen irányelvből származó jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban, különösen az alkalmazandó törvényes kamatláb közzétételével.
A tagállamok teljes átláthatóságot biztosítanak az ezen irányelvből származó jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban, különösen az alkalmazandó törvényes kamatláb és a hatóságok általi kifizetésekkel kapcsolatos eljárás mint az esetleges alvállalkozói láncokra vonatkozó külön garancia közzétételével.
(1a) A Bizottság a Hivatalos Lapban és internetes oldalain közzéteszi a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések esetén az összes tagállamban alkalmazandó aktuális törvényes kamatlábakról szóló tájékoztatást.
Ez a megoldás nagyobb átláthatóságot és egyszerűbb hozzáférést biztosít a bíróságok és a hitelezők számára az egyes tagállamokban hatályos törvényes kamatlábakhoz, aminek különleges jelentősége van a határon átnyúló ügyletek esetében. Módosítás 44
7 cikk – 1 b bekezdés (új)
(1b) A tagállamok adott esetben szakmai kiadványokat, ismeretterjesztő kampányokat vagy bármilyen más eszközt igénybe vesznek a vállalkozások közötti késedelmes fizetések megoldására kínálkozó lehetőségek népszerűsítése érdekében.
A Bizottság hatástanulmányában szereplő gyakorlati tapasztalat azt mutatja, hogy a vállalkozások gyakran nincsenek tisztában a késedelmes fizetés elleni megoldásokkal. Az előadó úgy véli, hogy az irányelv végrehajtását a vállalkozások – különösen a kkv-k – tudatosságának fokozását célzó intézkedéseknek kell kísérniük, egyszersmind tájékoztatva őket jogaikról.
7 cikk – 1 c és 1 d bekezdés (új)
(1c) A tagállamok támogathatják a pontosan meghatározott fizetési határidőkről és a vitás fizetések rendezésére irányuló eljárásról rendelkező naprakész fizetési szabálygyűjtemény kidolgozását, illetve bármilyen olyan kezdeményezést, amely a késedelmes fizetés kulcsfontosságú problémájával foglalkozik, és hozzájárul az irányelv célkitűzését támogató pontos fizetési kultúra kialakulásához. (1d) A tagállamok a bevált gyakorlat elterjedésének megkönnyítése érdekében erőfeszítéseket tesznek a pontosan fizetők jegyzéke közzétételének ösztönzésére.
Az előadó a munkadokumentumban rámutat, hogy a késedelmes fizetés ellen csak széles körű kiegészítő intézkedésekkel lehet felvenni a harcot. Az intézkedések között kell szerepelnie az adósok listára vételének, valamint az időben történő fizetés előmozdítására bevált gyakorlatok terjesztésének, ideértve többek között az olyan eszközöket, mint a naprakész fizetési szabálygyűjtemény. Módosítás 46
Ez az irányelv nem sértheti a feleknek az alkalmazandó nemzeti jog idevágó rendelkezései szerinti, a fizetés ütemezésében – a tartozás részletekben történő megfizetésében – való megegyezésre vonatkozó jogát. Ebben az esetben – ha egy részlet nem kerül kifizetésre a megegyezés szerinti időpontban – az ezen irányelvben említett kamatok, kártérítések és egyéb szankciók csak az esedékes összeg tekintetében számíthatók fel.
A lépcsőzetes törlesztés a vállalkozások, és elsősorban a kkv-k likviditási helyzetét javíthatja. Ebben az összefüggésben az előadó tisztázni kívánja, hogy (1) egy kereskedelmi ügylet részes felei az alkalmazandó nemzeti jog idevágó intézkedéseit tiszteletben tartva szabadon dönthetnek a fizetés ütemezéséről, és (2) egy részlet késedelmes fizetése estén kamatok, kártérítések és egyéb szankciók csak az esedékes összeg tekintetében számíthatók fel.
9 cikk – 1 és 2 bekezdés
(1) A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított 90 naptári napon belül a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni. (1) A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított 90 naptári napon belül gyorsított eljárás keretében és a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni. E kötelezettséget a tagállamok saját nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseikkel összhangban hajtják végre. E tekintetben a hitelezők számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy széles körben hozzáférhető, online eljárást vehessenek igénybe.
(2) A nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések kötelesek azonos feltételeket alkalmazni a Közösségben letelepedett valamennyi hitelezőre.
(2) A nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések kötelesek azonos feltételeket alkalmazni az Unióban letelepedett valamennyi hitelezőre, és az (1) bekezdésben említett online eljárásnak azonos feltételek mellett kell elérhetőnek lennie számukra.
Az előadó úgy véli, hogy a Bizottság javaslata jelentősen javítaná a késedelmes fizetésekkel kapcsolatos problémákat, mivel – figyelembe véve a kis- és középvállalkozások helyzetét – javít a belső piac működésén.
Az előadó egyetért a bizottsági javaslat alapvető elemeivel, ugyanakkor lényegi módosításokat javasol a szankciók, a hatóságok meghatározása és a közhatóságok esetén alkalmazandó harmonizált fizetési határidő kapcsán.
Mivel a késedelmes fizetés olyan összetett jelenség, amelynek számos és egymással összefüggő oka van, ellene csak széles körű kiegészítő intézkedésekkel lehet felvenni a harcot. Az előadó úgy véli, hogy a késedelmes fizetések felszámolására irányuló pusztán jogi megközelítés helyes, de nem elegendő. A Bizottság „keménykezű” hozzáállását, amely szigorú büntetéseket és visszatartó intézkedéseket szab ki, ki kell egészíteni olyan „puha” intézkedésekkel, amelyek a késedelmes fizetés elleni fellépés során ösztönzőket biztosítanak. Ezen túlmenően és az irányelv alkalmazásával párhuzamosan gyakorlati intézkedéseket – pl. elektronikus számla használatát – kell bevezetni.
Csakis e módszerek együttes alkalmazása vezethet el végül egy olyan újfajta kereskedelmi kultúrához, amely jobban hajlik az időben történő fizetésre, és amelyben a késedelmes fizetést az ügyfél helyzetével való elfogadhatatlan visszaélésnek és szerződésszegésnek, nem pedig rendes gyakorlatnak tekintik.
Az előadó rámutat, hogy bár az irányelv nem fogja megoldani a pénzügyi válság okozta összes problémát, fontos eszköz lesz a jelenlegi és jövőbeli kihívásokkal való szembenézés során.
A bizottsági javaslattal kapcsolatban az előadó tehát az alábbi javaslatokat teszi:
Az előadó úgy véli, hogy a 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén fizetendő, nyílt végű 1%-os kártérítési arány a nagy volumenű ügyletek esetén jelentős és aránytalan költségeket jelent, és nem tükrözi a valós költségeket. A behajtási költségek megtérítésének felső határértéket (100 EUR) kell szabni.
Lépcsőzetes törlesztés
Az előadó úgy véli, hogy a tagállamokban továbbra is lehetővé kell tenni a tartozás részletekben történő megfizetésére vonatkozó megállapodások megkötését. A lépcsőzetes törlesztés elterjedt gyakorlat jó néhány tagállamban, többek között Németországban és Olaszországban, különösen nagy volumenű munka és/vagy szolgáltatás (pl. építkezések) esetén. Az építőiparban megszokott jelenség a szakaszos teljesítéssel összekötött részletfizetés.
Az előadó hangsúlyozza, hogy a lépcsőzetes törlesztés a vállalkozások, és elsősorban a kkv-k likviditási helyzetét javíthatja. Ebben az összefüggésben az előadó tisztázni kívánja, hogy egy kereskedelmi ügylet részes felei az alkalmazandó nemzeti jog vonatkozó intézkedéseit tiszteletben tartva szabadon dönthetnek a fizetés ütemezéséről. Egy törlesztőrészlet késedelmes fizetése estén azonban kamatok, kártérítések és egyéb szankciók csak az esedékes összeg tekintetében számíthatók fel.
A közhatóságok esetén alkalmazandó harmonizált fizetési határidő Az előadó úgy véli, hogy a 30 napos fizetési határidőtől való eltérést továbbra is csak kivételes esetben lehet megengedni. Bár némi rugalmasságra szükség van, az eltéréseket csak különleges körülmények esetén szabad megengedni. Az 5. cikk (4) bekezdésének utolsó mondata („és bizonyos körülmények – amelyek között a fizetést objektív okok miatt csak hosszabb idő alatt lehet lebonyolítani – indokolttá is teszik ezt.”) félreérthető, és különösen a lépcsőzetes törlesztések esetén nehezen értelmezhető.
Az előadó precízebb megfogalmazást javasol a 30 napos határidőtől való eltérés okainak tisztázására, olyat, amely ugyanakkor rugalmasságot biztosít az indokolt esetben megengedett hosszabb fizetési határidő esetében. Az előadó támogatja továbbá a hatóság tekintetében megállapítandó maximum 60 napos fizetési határidőt.
Azonos szankciók a vállalkozások és a hatóságok tekintetében
Az előadó kiegyensúlyozottabb hozzáállást javasol a vállalkozások és a hatóságok kezelése esetében. Támogatja azt, hogy a fizetési határidők tekintetében eltérően kezeljék a vállalkozásokat és a hatóságokat, de úgy véli, hogy a szankciókat illetően azonos bánásmódban kell részesíteni a vállalkozásokat és a hatóságokat.
Az előadó továbbá úgy véli, hogy a késedelmi kamat esedékességétől számított összeg 5%-a aránytalanul erős szankció. Nincs ösztönző hatása a késedelmes fizetés után teljesítendő fizetések gyorsaságára sem. Az adós ugyanazt az összeget (az esedékes összeg 5%-át) fizeti függetlenül attól, hogy a késedelem egy nap vagy egy év.
Az előadó fokozatos és progresszív rendszer bevezetését javasolja, amelynek értelmében az adós a késedelmi kamat esedékességének napjától 2%-ot, a késedelmi kamat esedékességének napját követő 45 napon túl 4%-ot, és a késedelmi kamat esedékességének napját követő 60 napon túl 5%-ot fizetne. Az előadó javasolja azt is, hogy a késedelmi kamat maximális összege 50 000 EUR legyen.
A 2004/17/EK irányelv hatálya alá tartozó szolgáltató vállalatok bevétele a hatóságok körébe
Az előadó fontosnak tartja, hogy a 2004/17/EK irányelv hatálya alá tartozó szolgáltató vállalatok kereskedelmi ügyletei is szerepeljenek a hatóság meghatározásában. Úgy véli, hogy a hatóságokhoz hasonlóan a különleges vagy kizárólagos jogokat élvező szolgáltató vállalatok folyamatos (vagy legalábbis stabil) jövedelemmel rendelkeznek. A szolgáltató vállalatokat ezért a hatóságokhoz hasonlóan kell kezelni.
Pozitív ösztönzők és kísérőintézkedések
Az előadó a bizottsági megközelítésmód szélesítésére irányuló és a tisztán jogi megközelítéstől az ösztönzés-alapú megközelítés felé elmozduló módosításokat nyújtott be. Először is ösztönözni kívánja a tagállamokat, hogy a késedelmes fizetés kulcsfontosságú problémájának megoldása és az irányelv célkitűzését támogató pontos fizetési kultúra kialakulásának támogatása céljából vessenek be naprakész fizetési szabálygyűjteményt, a pozitív példák kiemelését és egyéb hasonló eszközöket. Javasolja továbbá, hogy a tagállamok adott esetben szakmai kiadványokat, ismeretterjesztő kampányokat vagy bármilyen más eszközt vegyenek igénybe a vállalkozások közötti késedelmes fizetések megoldására kínálkozó lehetőségek népszerűsítése érdekében. Az előadó ösztönözni kívánja továbbá a közvetítés vagy egyéb alternatív vitarendező mechanizmusok igénybevételét.
A Jogi Bizottság véleménytervezete
Az előadó tudomást vesz a Jogi Bizottság előadója által benyújtott arra irányuló módosításról, hogy az IMCO és a JURI Bizottság megállapodását követően a JURI Bizottság hatáskörébe számító 6. cikk alá tartozzanak a fizetési határidőkre vonatkozó feltételek. Az előadó támogatja ezt a módosítást.
Külön fogják közzétenni.
Brüsszel, 2009. május 7.
A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslat
COM(2009) 126, 2009.4.8. – 2009/0054 (COD)
Tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra, és különösen annak 9. pontjára, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport 2009. április 22-én összeült, hogy többek között megvizsgálja a fent említett bizottsági javaslatot.
Ezen az ülésen(1), a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i európai parlamenti és tanácsi irányelv átdolgozására irányuló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslat vizsgálata során a tanácsadó munkacsoport közös megegyezéssel megállapította, hogy az átdolgozásra irányuló javaslat szövegének alábbi részeit a lényeges változtatások jelölésére szolgáló szürke háttérrel kellett volna kiemelni:
- a (15) preambulumbekezdésben a „tekintettel” kifejezésnek az „által okozott” kifejezés helyébe történő, javasolt léptetését;
- a 9. cikk (1) bekezdésében a „rendes körülmények között” kifejezést (kettős vonallal áthúzva jelölték)
- a 9. cikkben a 2000/35/EK irányelv 5. cikke (4) bekezdésének meglévő szövegét, amelyet teljes egészében kettős vonallal áthúzva jelöltek.
Ennek eredményeként a javaslat vizsgálata lehetővé tette a tanácsadó munkacsoport számára annak közös megegyezéssel történő megállapítását, hogy a javaslat a benne, illetve a jelen véleményben meghatározottakon kívül nem tartalmaz érdemi módosításokat. A meglévő jogszabály változatlanul hagyott rendelkezései és az érdemi módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a tanácsadó munkacsoport megállapította továbbá, hogy a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza.
A tanácsadó munkacsoport rendelkezésére állt a javaslat angol, francia és német nyelvi változata, a csoport a munkadokumentum eredeti, angol nyelvű szövege alapján dolgozott.
VÉLEMÉNY a Jogi Bizottság részéről (25.3.2010)
A vélemény előadója (*): Raffaele Baldassarre
A Bizottság új javaslatát átdolgozott formában 2009. április 8-án tették közzé egy hatástanulmánnyal együtt(1). A Parlament hivatalosan 2009. szeptember 14-én kapta kézhez és a rendes jogalkotási eljárás keretein belül foglalkoznak vele. A Bizottság hatástanulmánya szerint a hatóságokat több tagállamban „különösen rossz fizetési fegyelem” jellemzi(2). Mivel a tagállamok közbeszerzései 2006-ban éppen 1943 milliárd euró felett voltak(3), a Bizottság e tendenciát úgy javasolja kezelni, hogy központilag különbséget tesznek az adós vállalkozások, akik ellen az irányelv opcionális megoldásokat kínál, illetve az adós hatóságok között, akik ellen a hitelező vállalkozások által igénybe vehető, megerősített és automatikus megoldásokat hoznak létre. A Jogi Bizottság és a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság közötti megállapodást követően az előbbi kizárólag az eljárási szabályzat 50. pontja szerint a javaslat 6., 8. cikkéért és a (4), (12), (18), (19), (20) és (22) preambulumbekezdéséért lesz felelős.
Az előadó támogatja a javaslat fő célját és a felelős bizottság munkájába építően be kívánja illeszteni a Jogi Bizottság véleményét. Úgy véli, hogy a javaslat, bizonyos, a véleménytervezetben javasolt finomításokat és változtatásokat követően elengedhetetlen lesz a belső piac hatékony működéséhez, valamint rendelkezni fog azzal a potenciállal, amely – az általa a tagállamokban kívánatosnak tekintett – pontos fizetés kultúrájába való átmenethez szükséges.
Az előadó véleménye a 6., 8. és 9. cikkről
A 3. és a 10. módosítás több szempontot egyesít, melyekhez egyenként magyarázatot fűz. Először is tisztázni próbálja, hogy bizonyos kereskedelmi gyakorlatok – amelyek kapcsolódnak a szerződéshez, de nem képezik szigorú értelemben véve a részét – ne legyenek végrehajthatóak, illetve rájuk hivatkozva ne lehessen kártérítési igényt támasztani. Másodszor a késedelmes fizetésről szóló irányelv „megállapodásokra” utal, a javaslat pedig „szerződési feltételekre”, ám a „jogcím” kifejezés helyesebb volna itt és jobban megfelelne a jogszabály további részének, illetve a közös hivatkozási keretrendszernek (II. -9:401–410, Draft Common Frame of Reference, a továbbiakban DCFR) Harmadsorban e módosítás célja annak biztosítása, hogy a felülvizsgált késedelmes fizetési irányelv megfeleljen a DCFR-nek, amely maga is következetességre törekszik a „tisztességtelen” kifejezésnek a késedelmes fizetéshez kapcsolódó tisztességtelen feltételekre vonatkozó jelentése (III. -3:711) és az általában vállalkozások közötti szerződésekben jelentkező tisztességtelen feltételek között (II. -9:405). Negyedsorban pedig e módosítás tisztázza, hogy a fizetési határidőkhöz kapcsolódó jogcímekre is vonatkozik ez az intézkedés. Végül pedig e módosítás világosabb és szisztematikusabb módon szeretné bemutatni azokat a különböző kritériumokat, amelyeket egy adott ország bírájának figyelembe kell vennie annak eldöntése során, hogy egy jogcím vagy kereskedelmi gyakorlat tisztességtelen-e. Az előadó támogatja a javaslatot, amely a 6. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében „feketelistát” állít össze a szerződési jogcímekből. Ugyanakkor úgy véli, hogy e listához fontos hozzáadni egy olyan jogcímet, amely a behajtási költségek megtérítése kizárására irányul, mivel ez világos üzenetet hordozna a gazdasági szereplők számára, miszerint a behajtási költségek megtérítési jogának kizárása – egy olyan jogé, amelyet e javaslat meg kíván erősíteni – tisztességtelen feltételnek bizonyul, amelyet nem lehet a hitelezőkkel szemben végrehajtani, és amelyek hivatkozási alapul szolgálhatnak kártérítési igény támasztására (ld. 1. és 11. módosítás). Az előadó úgy véli, hogy a Bizottság javaslata nem elég világos és jogilag nem biztonságos az érdekképviseleti szervezetek által végzett jogorvoslati eljárásokra vonatkozó intézkedéseket illetően. Javasolja, hogy részben térjenek vissza a késedelmes fizetésről szóló irányelv megfogalmazásához, miközben támogatják a KKV-kat képviselő szervezeteken túli nyitást, például egy bizonyos iparágak képviselő szervezetek felé. Javaslatában tisztázni kívánja azt is, hogy e szervezetek tevékenysége nem függ a szabvány jogcímek és feltételek létezésétől, ám vonatkozhat például egy, az irányelv rendelkezéseit feltehetően megsértő jogcímre vagy szerződésre (ld. 12. módosítás).
Mivel a javaslatot átdolgozták, a javaslat 8. cikkét („A tulajdonjog fenntartása”), amelyen a Bizottság nem változtatott, újból szerepel módosítás nélkül, annak ellenére, hogy e kérdés nagy fontossággal bírt a késedelmes fizetés irányelv elfogadásához vezető tárgyalások során a Parlament számára.
Az előadó úgy véli, hogy a késedelmes fizetésről szóló irányelvnek nem kellene befolyásolnia a végrehajtási eljárásokra vonatkozó szabályokat, amelyeknek továbbra is a nemzeti jogszabályok hatálya alá kell tartozniuk. Ez az elv már világosan megfogalmazódott a késedelmes fizetésről szóló irányelvben és az Európai Unió Bíróságának joggyakorlatában(4). Ugyanakkor azon a véleményen van, hogy további erőfeszítéseket kell tenni a végrehajtható jogcím megszerzéséhez szükséges idő rövidítésére, és egyszerűsíteni az eszközöket, amelyekkel a végrehajtás megtörténhet (ld. 5. és 13. módosítás). Az előadó megvizsgálta a késedelmes fizetésről szóló irányelv és az európai fizetési meghagyásos eljárás(5) közötti kapcsolódásokat, és ezt a gondolatmenetet szeretné folytatni kollégáival a bizottságban. Ugyanakkor jelenleg úgy véli, hogy ez utóbbi intézkedés korlátozott anyagi és földrajzi hatálya e kölcsönös kapcsolódásokat megnehezíti (ld. 14. módosítás, amely ezért tisztán technikai jellegű). Úgy véli, fontos a késedelmes fizetésről szóló irányelv felülvizsgálata során elért előrehaladást az európai igazságügyi portálon (e-Justice) folyó munkához kapcsolni annak érdekében, hogy biztosítsák az eszköz lehető legszélesebb körű elterjedését és használatát (ld. 5. módosítás).
Az előadó elismeri, hogy a késedelmes fizetés szembesítő megközelítése önmagában nem elégséges a kívánt kulturális változás eléréséhez, mivel a hitelezők sokszor vonakodnak élni a késedelmes fizetésről szóló irányelvben meghatározott jogaikkal, például a kamatfelszámítással, ugyanis félnek a tartós kereskedelmi kapcsolat tönkretételéről. Ezért kiegészítésképpen megelőző megközelítést javasol, amely egyrészről magatartási kódexek összeállítását és terjesztését, másrészről a közvetítés igénybevételét foglalja magában (ld. 4. és 5. módosítás). Az előadó álláspontja az 5. cikkel kapcsolatosan
Végül pedig a 9. módosítás jogi szempontból foglalkozik az 5. cikkel. Az 5. cikk (5) bekezdését törli, mivel olyan aránytalan és büntető jellegű intézkedésnek tekinthető, amely ellenkezik az uniós joggal. A módosítás emellett fenntartja azt az alapelvet, hogy a vállalatközi tranzakciókban a fizetési határidők nem harmonizálhatók, mivel az ellentétes lenne az arányosság, a szubszidiaritás és a felek önrendelkezésének elvével, és radikálisan csökkentené a kkv-k hitelhez való hozzájutásának lehetőségét.
A Jogi Bizottság felhívja a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy szavazás nélkül fogadja el a társbizottság kizárólagos hatáskörébe tartozó módosításokat a társbizottsági eljárás szerint (50. cikk):
(12) A késedelmes fizetés olyan szerződésszegés, amelyet a legtöbb tagállamban az alacsony vagy fel nem számított késedelmi kamatok és/vagy hosszadalmas jogorvoslati eljárások az adósok számára pénzügyi szempontból vonzóvá tettek. E tendencia visszafordításához az azonnali fizetés kultúrájára való határozott váltás szükséges, valamint annak biztosítása, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek a fizetési késedelmet előnytelenné teszik. E váltás keretében a hitelezők kapjanak kártalanítást felmerült költségeikért és a kamat felszámításához és a behajtási költségek megtérítéséhez való jog kizárását minősítsék tisztességtelen szerződési feltételnek és tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatnak.
Világos üzenetet kell küldeni a gazdasági szereplőknek, miszerint a behajtási költségek megtérítési jogának kizárása – egy olyan jogé, amelyet e javaslat meg kíván erősíteni – tisztességtelen feltételnek bizonyul, amelyet nem lehet a hitelezőkkel szemben végrehajtani, és amelyek hivatkozási alapul szolgálhatnak kártérítési igény támasztására
(17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. Indokolás
A hatóságokra kivetett szankció aránytalan és megkülönböztető. A rendszerbe rendellenes hatást kifejtő ösztönzők kerülnek. Megnyílik az út a lehetséges visszaélések és a korrupció előtt. A hatóságok az e szankciók által okozott többletköltségek fedezése érdekében megpróbálnak majd olyan külső struktúrákat létrehozni, amelyek állami vállalatokként működnek, és a javak és szolgáltatások beszerzését e vállalatokon keresztül intézik. Így létrejön egy újabb struktúra, amely azonban a gazdasági hatékonyság szempontjából valószínűleg indokolatlan.
(18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely megállapodás főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére, például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki, vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket.
(18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely szerződéses feltétel vagy gyakorlat főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére, például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki, vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Az elméleti jellegű közös referenciakeret-tervezettel összhangban tisztességtelennek kell tekinteni a helyes kereskedelmi gyakorlattól nagymértékben eltérő, a jóhiszeműséggel és a tisztességes üzlettel ellentétes szerződéses feltételt vagy gyakorlatot. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket.
(21a) A polgári és kereskedelmi ügyekben végzett közvetítés egyes szempontjairól szóló, 2008. május 21-i 2008/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv1 már meghatározza uniós szinten a közvetítési rendszerek keretét.
1 HL L 136., 2008.5.24., 3. o.
(22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák, és lehetőség legyen a vállalkozások és hatóságok elleni követelések széles körben elérhető online (elektronikus) eljárásként való lefolytatására, amely az Unióban működő valamennyi hitelező számára azonos feltételekkel lenne elérhető, és haladéktalanul hozzáférhető lenne az európai e-Justice portálon keresztül, amint az rendelkezésre áll.
2 cikk – 8 pont
8. „a tulajdonjog fenntartása”: olyan szerződéses megállapodás, amelynek értelmében az eladó az adott árukra vonatkozó tulajdonjogát mindaddig fenntartja, amíg azok ellenértéke teljes mértékben kiegyenlítésre nem kerül; 8. „a tulajdonjog fenntartása”: olyan szerződéses pont, amelynek értelmében az eladó az adott árukra vonatkozó tulajdonjogát mindaddig fenntartja, és a tulajdonjog mindaddig nem száll át az eladóról a vevőre, amíg azok ellenértéke teljes mértékben kiegyenlítésre nem kerül;
A tulajdonjog fenntartása fogalmának pontosítása céljából (a többi módosítás nem érinti a magyar változatot).
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül, a fizetési határidő lejártát követő naptól legyen jogosult az esedékességi igényből adódó késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: Indokolás
A kamatra való jogosultság fogalmának egyértelműbb meghatározása.
(3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha az adós a késedelemért nem felel. (3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha kizárt az adós felelőssége a késedelemért. Indokolás
A szövegezés pontosítása.
Fizetés a hatóságok részéről
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult legalább a törvényes kamattal megegyező késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
a) a hitelező teljesítette szerződéses és jogszabályi kötelezettségeit;
b) a hitelező nem kapta kézhez időben az esedékes összeget, kivéve, ha az adós nem felel a késedelemért.
(2) Amennyiben teljesülnek az 1. cikkben megállapított feltételek, a tagállamok biztosítják az alábbiakat :
(a) a késedelmi kamat a szerződésben meghatározott fizetési határnap vagy határidő lejáratát követő naptól esedékessé váljon;
i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 naptári nappal;
iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 naptári nappal az említett napot követően.
(3) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a (2) bekezdés b) pontjának iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás haladéktalanul végrehajtásra kerüljön, és tartama ne haladja meg a 30 naptári napot.
(4) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy:
a) a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a (2) bekezdés b) pontjában megállapított határidőket, kivéve, ha az a szükségesség elvével összhangban indokolható, illetve ha az adós és a kötelezett külön megállapodást kötöttek. A fizetési határidő semmiképpen sem haladhatja meg a 60 napot.
b) a számla kézhezvételének a (2) bekezdés b) pontjának i. pontjában említett napja nem képezi az adós és a kötelezett közötti szerződéses megállapodás tárgyát.
(5) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5 %-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Ez a kártérítés a késedelmi kamaton túl fizetendő.
(6) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak, az alkalmazandó irányadó kamatláb:
a) az érintett év első félévében az adott év január 1-jén érvényes kamatláb legyen;
b) az érintett év második félévében az adott év július 1-jén érvényes kamatláb legyen.
A megegyezéses módosítás az 5. cikk egyes jogi aspektusait oldja meg. A módosítás törli az (5) bekezdést, mivel az indokolatlan és büntető jellegű intézkedés, amely ellentétes az uniós joggal. Emellett a vállalatközi tranzakciókban a fizetési határidők nem harmonizálhatók, mivel az ellentétes lenne az arányosság és a szubszidiaritás elvével, és radikálisan csökkentené a kkv-k kereskedelmi hitelekhez való hozzájutásának lehetőségét. Az a lehetőség, hogy a szállító a fizetési határidő tekintetében haladékot adjon az ügyfélnek, a verseny fontos eszköze a kkv-k számára.
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt vagy kereskedelmi gyakorlatban alkalmazott, a fizetési határnapra vagy határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségek megtérítésére vonatkozó feltétel ne legyen végrehajtható, és arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára tisztességtelen.
Annak megállapítására, hogy valamely feltétel vagy kereskedelmi gyakorlat az (1) bekezdés értelmében tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve:
b) a termékek vagy szolgáltatások jellegét, és
c) volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától
(A „nagymértékben [tisztességtelen]” kifejezés törlése, a „feltétel” bevezetése és a „kereskedelmi gyakorlat” kifejezés bevezetése a szöveg egészére értendő. E módosítás elfogadása a szöveg egészében megfelelő változtatásokat tesz szükségessé.)
(1a) Az (1) bekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatot vagy a behajtási költségek megtérítését kizáró valamennyi jogcím vagy kereskedelmi gyakorlat mindenkor tisztességtelennek tekintendő.
(3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére. (3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében a vállalkozásokat képviselő, hivatalosan elismert vagy jogos érdekkel rendelkező szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon az alapon, hogy jogcímek és kereskedelmi gyakorlatok – akár egy bizonyos szerződés esetében – tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak az ilyen feltételek további alkalmazásának megelőzésére.
A 2000/35 irányelv megfogalmazásából kiindulva ez a módosítás a „szervezetek” fogalmát kívánja tisztázni. Ugyanakkor a 2000/35 irányelvvel ellentétben a kkv-kat képviselő szervezeteken túl kívánja szélesíteni ezt a lehetőséget, például egy iparágat képviselő szervezetek felé.
A módosítás tisztázza azt is, hogy a képviseletet ellátó szervezetek felléphetnek a nemzeti jog értelmében akár egyetlen, vélhetően tisztességtelen jogcímeket tartalmazó szerződés ügyében, nem csak standard jogcímek és feltételek esetén.
9 cikk – 1 és 2 bekezdések
(2) A nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések kötelesek azonos feltételeket alkalmazni az Unióban letelepedett valamennyi hitelezőre, és az (1) bekezdésben említett online eljárásnak azonos feltételek mellett kell elérhetőnek lennie az Unióban letelepedett valamennyi hitelező számára.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés nem sérti az 1986/2006/EK rendelet rendelkezéseit.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés nem sérti az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1896/2006/EK európai parlamenti és a tanácsi rendelet1 rendelkezéseit.
1 HL L 399., 2006.12.30., 1. o.
A Bizottság javaslatában meglévő pontatlanság javítása.
Közvetítés és a helyes gyakorlatról szóló kódexek
(1) A tagállamok előmozdítják a jogviták közvetítés révén – többek között a 6. cikk (3) bekezdésében említett szervezetek közreműködésével – történő rendezését szolgáló rendszerek elfogadását.
(2) A tagállamok és a 6. cikk (3) bekezdésében említett szervezetek – a Bizottság támogatásával – a helyes gyakorlatokról szóló, megfelelő panaszmechanizmusokkal rendelkező, valamint nemzeti vagy uniós szintű tárgyalások eredményeként elfogadott kódexeket dolgoznak ki és terjesztenek, amelyek célja ezen irányelv megfelelő végrehajtásának elősegítése.
A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépés (átdolgozás)
Társbizottság(ok) - a plenáris ülésen való bejelentés dátuma
COM(2009) 0126, SEC(2009) 315, SEC(2009) 316. A hatásvizsgálati testület megjegyzései megtekinthetők a következő címen http://ec.europa.eu/governance/impact/ia_carried_out/cia_2009_en.htm#entr
A javaslat indokolása 4. o., és 17. preambulumbekezdése Bizonyos, tagállamonkénti statisztikákhoz lásd a hatásvizsgálat 60–61. és 68–71. oldalait.
Hatásvizsgálat, 68. o.
Lásd például a C–265/07 Caffaro ECR [2008] I-45 ügyben 2008. szeptember 11-én hozott ítéletet.
Az Európai Parlament és a Tanács 1896/2006/EK rendelete (2006. december 12.) az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról (HL L 399., 2006.12.30., 1. o.)
VÉLEMÉNY az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság részéről (19.3.2010)
a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelve irányuló javaslatról (átdolgozás)
A vélemény előadója: Francesco De Angelis
A 2000 májusában elfogadott és 2002. augusztus 8. óta alkalmazott 2000/35/EK irányelv, amelynek célja a kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetés elleni fellépés, a gyakorlatban kevés eredménnyel járt. A tagállamok között a fizetési fegyelem terén mutatkozó eltérések továbbra is erőteljesek, ugyanakkor a késedelmes fizetés gyakorlata veszélyezteti a vállalkozások, köztük a kkv-k jövőjét, különösen az Európában és a világban jelenleg tapasztalhatóhoz hasonló gazdasági és pénzügyi válsághelyzetekben. A szükség diktálta, de még gyakrabban szándékos fizetési késedelmek gyakorlatának elterjedtsége destabilizálja a belső piacot, és súlyos károkat okoz a határokon átnyúló műveletek esetében. Ezen túlmenően a leginkább kitett tagállamokban ez a probléma a vállalkozások bevételének fokozatos csökkenéséhez, csődveszélyhez vezet.
A probléma leginkább a hatóságok és a vállalkozások közötti ügyletek esetén csúcsosodik ki, ugyanakkor kérdés, hogy a magánszemélyek közötti ügyleteket megkülönböztetett módon kell-e kezelni. Ez utóbbiak, gyakran kkv-k, a fontosabb magánügyfelek elvesztésétől való félelem miatt néha tisztességtelen szerződési feltételeket írnak alá. A véleménytervezetben a vélemény előadója üdvözli a Bizottság javaslatát. Mindazonáltal javasol néhány olyan alaki és érdemi módosítást, amelyek – a bizottsági javaslattal általánosságban egyetértve – az irányelv egyértelmű és világos értelmezését és alkalmazását szolgálnák.
Az előadó úgy véli, hogy a hatóságokra vonatkozó szabályok alkalmazását a szolgáltató vállalatokra is ki kell terjeszteni. Az előadó továbbá módosítást javasol a határidőket, az adósra nehezedő további terhek kontraproduktív hatását, a jogi aktus által a szerződésben megengedett eltérések csökkentését, valamint a vállalkozásokat megillető új jogosultságokról való aktív/passzív tájékoztatást illetően.
A véleménytervezet egybevág a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság illetékes előadója, Barbara Weiler asszony által benyújtott munkadokumentummal. Az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményében az előadó szintén úgy véli, hogy a vállalkozások, és különösen a kkv-k védelmében további rendelkezéseket kell megállapítani. Itt különösen a késedelmes fizetés esetén felmerülő behajtási költségek és az elmaradt kamatok fejében járó kártalanításra vonatkozó rendelkezések egységesítését javasolja az előadó. Így elkerülhetővé válna az egyedüli hitelezőt az érvényesítés kapcsán terhelő kötelezettség, ami védené a hitelezőt az adós által esetlegesen tervezett üzleti retorziók kockázatától.
A véleménytervezetben szerepel néhány olyan elem is, amelyre az irányelvre irányuló javaslatról folyó első eszmecsere során az árnyékelőadók mutattak rá. Ilyen például annak szükségessége, hogy az európai törvényhozó által javasolt rendelkezésektől való eltérési lehetőségeket szűkíteni kell.
Végezetül nem sikerült még mindenki által elfogadott megoldást találni az átalányszázalékos kártérítésre (5%), amelyet késedelmes fizetés esetén a hitelező kap a hatóságoktól. Az előadó erre a kérdésre a következő eszmecserén kíván visszatérni, majd szükség esetén ad hoc módosítást fog benyújtani arra vonatkozóan.
Az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság felhívja a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következő javaslatokat:
(10a) Ha az irányelv az Unió intézményeit nem is kötelezi közvetlenül, biztosítani kell, hogy ezen intézmények helyes gyakorlatként alkalmazzák az ezen irányelvben foglalt fizetési rendelkezéseket.
Az európai intézményeknek példát kell mutatniuk azzal, hogy minden esetben időben teljesítik a kifizetéseket.
(16) Tapasztalatok szerint a hatóságok gyakran 30 napnál lényegesen hosszabb fizetési határidőt írnak elő a szerződésben a kereskedelmi ügyletekre. Ezért általános szabályként a kereskedelmi ügyletek fizetési határidejét legfeljebb 30 napban kell korlátozni; abban az esetben, amikor a hosszabb fizetési határidő indokolható a szükségesség elvével vagy a nemzeti jog különös rendelkezéseivel összhangban, és akkor, amikor az adós és a kötelezett külön megállapodást kötnek, a fizetési határidő legfeljebb 60 napra meghosszabbítható.
Valamennyi kereskedelmi ügylet esetében ugyanazokat a fizetési rendelkezéseket kell alkalmazni annak elkerülése érdekében, hogy az állami vagy magánvállalatok versenyhátrányba kerüljenek. A vállalkozások és a hatóságok közötti kereskedelmi kapcsolatok sok szempontból hasonlóak a vállalkozások közötti kapcsolatokhoz. A hátrányos kifizetési időszakok elkerülése érdekében, különösen a kis- és középvállalkozások esetében, a számla átvételétől számított legkésőbb 60 nap elteltével minden esetben kamatot kell fizetni.
2) „hatóság”: a 2004/18/EK irányelvben meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság;
2) „hatóság”: a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben1 és a 2004/18/EK irányelvben meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság, függetlenül a szerződés tárgyától vagy értékétől, valamint az Európai Unióról szóló szerződés 13. cikkében említett bármely uniós intézmény;
1HL L 134., 2004.4.30., 1. o.
Azt a félreértést elkerülendő, hogy a 2004/17/EK irányelv értelmében az ajánlatkérő hatóságok már nem tartoznak bele, utalni kell a 2004/17/EK irányelvre. Mivel a 2004/18/EK és a 2004/17/EK irányelvek kizárólag a szerződések bizonyos alanyaira alkalmazhatók, és csak bizonyos küszöb fölött, tisztázni kell, hogy a 2000/35/EK irányelv esetében nem ugyanazok a megszorítások érvényesek. A késedelmes kifizetések nemcsak a nemzeti hatóságokat, hanem az uniós intézményeket is érintik. Az uniós intézmények nem vonhatják ki magukat a többi közhatóság számára előírt rendelkezések alól.
2 cikk – 3 a pont (új)
3a) „ágazati vállalkozások”: a víz-, az energia- és a szállítási szolgáltatásokat nyújtó ágazatban működő bármely vállalkozás a 2004/17/EK irányelvben foglaltak szerint, a szerződés értékétől függetlenül;
Az „ágazati vállalkozások” tekintettel különleges helyzetükre különösen stabil helyet foglalnak el a piacon. Ők a víz-, az energia- és a szállítási ellátáshoz szükséges infrastruktúra kizárólagos szolgáltatói, amelyek semmilyen valódi versenynek sincsenek kitéve. Ezért az ágazati vállalkozások nagyon gyakran a „beszerzési feltételeket” és a fizetési határidőket egyoldalúan határozhatják meg. Ezzel a hatalmi helyzettel nem szabad visszaélni. A szolgáltató vállalkozásokat ezért az ágazati ajánlatkérőkkel megegyező módon kell kezelni.
6) „törvényes kamat”: egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb;
6) „törvényes kamat”: egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább kilenc százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb;
A 3. és 5. cikkeknek egy egységesebb, méltányosabb és arányosabb, úgy a magán, mint az állami szektorra vonatkozó szabályzat érvényesítése érdekében történő módosításával kapcsolatban a törvényes kamatláb enyhe emelése révén ösztönözni lehetne mindkét ágazatot a jobb fizetési gyakorlat követésére.
Késedelmi kamat vállalkozások között lebonyolított kereskedelmi ügyletek esetén
1. A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra , amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek :
1. A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
(a) a hitelező teljesítette szerződéses és jogszabályi kötelezettségeit;
(b) a hitelező nem kapta kézhez időben az esedékes összeget, kivéve, ha az adós nem felel a késedelemért.
2. Amennyiben teljesülnek az 1. cikkben megállapított feltételek, a tagállamok biztosítják az alábbiakat :
2. Amennyiben teljesülnek az 1. cikkben megállapított feltételek, a tagállamok biztosítják az alábbiakat:
(a) a késedelmi kamat a b) pontban meghatározott határidőt figyelembe vevő és a szerződésben meghatározott, a szerződés szerinti áruk vagy szolgáltatások átvételét követő 60 napot nem meghaladó fizetési határnap vagy határidő lejáratát követő naptól esedékessé váljon;
(b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül :
(i) a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 nappal;
(i) a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 naptári nappal;
(ii) amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően;
(ii) amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 naptári nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően;
(iii) amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 nappal az említett napot követően.
(iii) amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 naptári nappal ez utóbbi napot követően;
(ba) a számla kézhezvételének napja nem képezi az adós és a kötelezett közötti szerződéses megállapodás tárgyát.
2a. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy – amennyiben az ajánlattételi dokumentáció vagy a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen – a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 15 napot.
3. A tagállamok biztosítják, hogy az alkalmazandó referencia-kamatláb:
(a) az érintett év első félévében az adott év január 1-jén érvényes kamatláb legyen;
(b) az érintett év második félévében az adott év július 1-jén érvényes kamatláb legyen.
A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben kereskedelmi ügyletekben késedelmi kamat válik esedékessé a 3. és az 5. cikkel összhangban, és a szerződés másképp nem rendelkezik, az adós köteles legyen a hitelezőnek megfizetni az alábbi összegek valamelyikét:
A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben kereskedelmi ügyletekben késedelmi kamat válik esedékessé a 3. és az 5. cikkel összhangban, az adós automatikusan, azaz a hitelező külön felszólítása nélkül köteles legyen a hitelezőnek megfizetni az alábbi minimumösszegek valamelyikét:
A 3. és 5. cikkben foglaltaktól eltérő szerződéses feltétel esetleg a hitelezőt védő szerződéses garanciákat csökkentené. Az előadó alapvetően fontosnak tartja, hogy a tagállamok biztosítsák a folyamat automatikus jellegét annak érdekében, hogy a hitelezőnek ne kelljen esetleges retorzióktól tartania.
Az első albekezdésben megállapított összegek kétévenként felülvizsgálat alá esnek.
Fontos az ellentételezési összegek megváltoztatása, habár a javasolt összegek nem fedezik a tényleges jogi költségeket és ezért nem könnyítik meg az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. A költségek megállapításakor utalni kell a kétévenkénti emelési mechanizmusra.
Fizetés a hatóságok és az ágazati vállalkozások részéről
1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult legalább a törvényes kamattal megegyező késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
1. A tagállamok biztosítják, hogy a kereskedelmi ügyletekben a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult a törvényes kamattal megegyező késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
4. Amennyiben teljesülnek az 1. cikkben megállapított feltételek, a tagállamok biztosítják az alábbiakat :
(c) a számla kézhezvételének napja nem képezi az adós és a kötelezett közötti szerződéses megállapodás tárgyát.
3. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy – amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen – a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot.
3. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy – amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen – a (4) bekezdés b) pontjának iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 15 napot.
4. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a 2b. bekezdésben megállapított határidőket, kivéve, ha az adós és a hitelező erről kimondottan megállapodik, és bizonyos körülmények – amelyek között a fizetést objektív okok miatt csak hosszabb idő alatt lehet lebonyolítani – indokolttá is teszik ezt.
2. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben rögzített fizetési határidő ne haladja meg a (4) bekezdés b) pontjában megállapított határidőket és semmiképpen se haladja meg a 60 napot, kivéve, ha az adós és a hitelező erről kimondottan megállapodik, és a szükségesség elve indokolttá is teszi ezt.
5. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5 %-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Ez a kártérítés a késedelmi kamaton túl fizetendő.
6. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy azon kereskedelmi ügyletekben, amelyek keretében fizetés ellenében hatóságok részére árut szállítanak vagy szolgáltatásokat nyújtanak, az alkalmazandó irányadó kamatláb:
Nagymértékben tisztességtelen szerződési feltételek és kereskedelmi gyakorlatok
A visszaélések és a tisztességtelen szerződéses feltételek és üzleti kapcsolatok elkerülése érdekében e cikk hatályát ki kell terjeszteni a kereskedelmi gyakorlatokra is, mivel ez a kkv-k számára szintén jelentős és súlyos problémát jelent, például amikor nagyobb vállalatok egyoldalúan és visszamenőleges hatállyal megváltoztatják a fizetési határidőket.
1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét is . Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától.
1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel és/vagy kereskedelmi gyakorlat, valamint nem hivatalos megállapodás szerinti feltétel és a szerződés visszamenőleges hatályú módosítása vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét, valamint a vállalkozások méretét is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától.
To ensure this legislation fully protects SMEs from abusive or unfair behaviour in relation to payment it is paramount to include commercial practices. If commercial practices, including retrospective changes to a contract’s payment conditions, the legislation as proposed by the Commission will not sufficiently hinder creditors from being used as ‘banks’, i.e. unilateral changes making the payment period longer to increase debtors’ liquidity, to the detriment of creditor’s. Change of reference to articles to make the amendments consistent with amendments merging article 3 and 5. This is to ensure that, when determining whether a clause in a contract is vexatious, account is taken not only of good commercial practices and the nature of the product or service but of the size of the undertaking involved as well.
6 cikk – 1 bekezdés – 2 a albekezdés (új)
Az első albekezdés alkalmazásában az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott határidőt túllépő feltétel minden esetben nagymértékben tisztességtelennek tekintendő, figyelemmel az 5. cikk (4) bekezdése szerinti kritériumokra is.
6 cikk – 1 bekezdés – 2 b albekezdés (új)
Nagymértékben tisztességtelennek tekintendő bármely olyan, a hitelezőre további pénzügyi terhet rovó feltétel, amely a késedelmes fizetés miatti jogi kártérítés követelésének előfeltétele.
(3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére.
(3) A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok alkalmazásának megelőzésére. E rendelkezés nem sérti a képviseleti szervezeteket tagszervezeteik tekintetében kötő titoktartási záradékokat.
Az érdekképviseleti szervezetek számára lehetővé kell tenni, hogy a nemzeti jogszabályokkal összhangban eljárást indíthassanak a tisztességtelen szerződéses feltételek időnkénti/alkalmankénti használata ellen is.
A tagállamok teljes átláthatóságot biztosítanak az ezen irányelvből származó jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban, különösen az alkalmazandó törvényes kamatláb és a hatóságok általi kifizetésekkel kapcsolatos eljárás mint az esetleges alvállalkozói láncokra vonatkozó különös garancia közzétételével.
E rendelkezés bevezetné a hatóságok általi kifizetésekbe a nyomon követhetőséget és az átláthatóságot. Ezen intézkedés helyénvaló különösen annak szavatolására, hogy a megfelelőbb fizetési határidők előnyei a gyakorlatban a fő szolgáltatóktól az esetleges alvállalkozói és/vagy kiszervezési ágazatra is átgyűrűzzenek.
(1a) Az irányelv végrehajtásakor a tagállamok a vállalkozások – különösen a kis- és középvállalkozások (kkv-k) – tudatosságának fokozását célzó, a jogaikról tájékoztatást nyújtó kampányokat szerveznek.
Az időben történő fizetés előmozdítása érdekében a tagállamok fontolóra veszik az adósok pozitív és negatív listára vételét, valamint a bevált gyakorlatok elterjesztését.
Amint az a Bizottság hatásvizsgálatából is kiderül, a vállalatok egyebek mellett azért sem kérnek soha kamatot, mert nem tudják, hogy jogukban áll késedelmi kamatot felszámítani. A tájékoztatás mellett meg kell fontolni a fizetés pontosságát célzó gyakorlati intézkedések bevezetésének lehetőségét.
A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések leküzdése (átdolgozás)
Utolsó frissítés: 2010. május 10.Jogi nyilatkozat