Source: http://www.asimos.cz/Archiv-aktualit/Evropska-komise-zprava-o-transpozici-kvalifikacni-smernice-odhalila-zasadni-nedostatky.html
Timestamp: 2019-02-23 17:49:25+00:00
Document Index: 4730254

Matched Legal Cases: ['čl. 7', 'čl. 7', '§ 2', 'zákona č. 325', '§ 12', 'čl. 9', 'čl. 10', 'čl. 20', 'čl. 29']

Asociace pro právní otázky imigrace Evropská komise: zpráva o transpozici kvalifikační směrnice odhalila zásadní nedostatky
Zpráva zjistila, že řada bodů směrnice byla do národních právních řádů neúplně nebo nesprávně transponována, což v několika případech vedlo k zavedení nižších standardů, než jaké jsou stanoveny ve směrnici. Určité nedostatky nicméně Komise připouští i v samotných ustanoveních směrnice, neboť neurčitost a dvojznačnost mnoha institutů jako např. poskytovatelé ochrany, vnitřní ochrana, příslušnost k sociální skupině, ponechávají prostor pro širokou interpretaci členskými státy.
Při hodnocení implementace směrnice se jako hlavní problém ukázalo, že v praxi využilo pouze několik členských států možnost rozlišení mezi statusem uprchlíka a beneficientem subsidiární ochrany (osobou požívající doplňkovou ochranu). Současně s tím jednotlivé členské státy poskytují různý rozsah ochrany, což způsobuje azylové vlny do států se vstřícnější azylovou politikou a následný sekundární pohyb žadatelů o azyl.
Zpráva demonstruje, že cíl spočívající ve vytvoření společných kritérií pro způsobilost žádat o mezinárodní ochranu, statusu beneficiáře mezinárodní ochrany a obsahu poskytnuté ochrany nebylo v první fázi harmonizaci zcela dosaženo. Na závěr zprávy se Komise zavázala, že bude pokračovat v kontrole a odstraňování problémů spojených s neúplnou nebo nesprávnou transpozicí směrnice, tak aby zajistila správnou aplikaci společných standardů daných směrnicí. Rozdíly v implementaci členských států způsobené neúplností a dvojznačností standardů samotných je třeba zahladit legislativní změnou dotčených ustanovení.
Ve vztahu k České republice zpráva zdůraznila několik problematických momentů při transpozici směrnice do českého právního řádu[1]. Mezi ty nejzásadnější patří například transpozice ustanovení čl. 7 směrnice, který vymezuje tzv. poskytovatele ochrany. Česká republika transponovala toto ustanovení pouze ve vztahu ke statusu uprchlíka a nikoli osoby požívající doplňkové ochrany. Obsah čl. 7 odst. 1 směrnice byl totiž transponován do ustanovení § 2 odst. 8 zákona č. 325/1999 Sb., o azylu, který definuje pojem pronásledování, a vztahuje se pouze k důvodům pro udělení azylu dle § 12 zákona o azylu. Zpráva dále uvádí, že do českého právního řádu nebylo řádně transponováno ustanovení čl. 9 odst. 1 směrnice, které obsahuje definici aktů pronásledování. Definici, kterou ČR namísto tohoto ustanovení používá je z pohledu směrnice značně minimalistická. V neposlední řadě zpráva uvádí, že čl. 10 směrnice vymezující důvody pronásledování byly transponovány všemi členskými státy, kromě dvou, přičemž jedním z nich je Česká republika.
Co se týká obsahu mezinárodní ochrany, zde Česká republika například neprovedla transpozici ustanovení čl. 20 odst. 3 směrnice, který stanoví povinnost zohlednit situaci zranitelných osob a nezletilců. Dále zpráva uvádí, že Česká republika netransponovala ustanovení čl. 29 odst. 3 směrnice, na základě kterého jsou členské státy povinny zajistit přiměřenou zdravotní péči také osobám se zvláštními potřebami. Tato problematika je v detailech diskutována ve studii vypracované organizací ASIM na podzim roku 2009. Její plné znění naleznete zde.
[1] Transpozice tzv. kvalifikační směrnice do českého právního řádu byla provedena zák.č. 165/2006 Sb., který novelizoval zák. č. 325/1999 Sb., o azylu. Novela nabyla účinnosti dne 1.9.2006.