Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,fr&lng2=da,de,el,en,es,fr,it,nl,pt,&val=153571:cs
Timestamp: 2014-03-09 20:50:29+00:00
Document Index: 180881887

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ']

National rules making the importation from a Member State in which they are in free circulation of products originating in a non-member country subject to the issue of an import licence constitutes a quantitative restriction prohibited by Article 30 of the EEC Treaty, except where the Member State has been authorized by the Commission under Article 115 of the Treaty not to apply Community treatment to the products in question . Where no such authorization has been granted, Member States may not require the exporter to declare, as regards the origin of the products, anything other than what he knows or may reasonably be expected to know; they may attach criminal penalties to the omission or inaccuracy of such a declaration, but not penalties of the kind attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports, even if the purpose of the false declaration was fraudulent . Where such authorization has been granted, and subject to its limits, Member States may declare that imports effected without an advance licence are subject to the criminal penalties attaching to the undeclared importation of prohibited goods; they may require the importer to declare the origin of the imported products and may attach to any infringement of that obligation the criminal penalties attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports . Une réglementation nationale soumettant l' importation de produits en provenance d' un État membre, où ils sont en libre pratique, et originaires d' un pays tiers à la délivrance d' une licence d' importation constitue une restriction quantitative prohibée par l' article 30 du traité, sauf dans le cas où l' État membre a été autorisé par la Commission, en vertu de l' article 115 du traité, à exclure les produits en cause du traitement communautaire . En l' absence d' une telle autorisation, les États membres ne peuvent demander à l' importateur de déclarer, au sujet de l' origine des produits, autre chose que ce qu' il connaît ou peut raisonnablement connaître; ils peuvent frapper l' omission ou l' inexactitude d' une telle déclaration de sanctions pénales, mais non de celles prévues pour les fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites, même si la fausse déclaration a été faite dans un but de fraude . En présence d' une telle autorisation et dans les limites de celle-ci, les États membres peuvent déclarer les importations réalisées sans licence préalable passibles des sanctions pénales prévues pour les importations sans déclaration de marchandises prohibées; ils peuvent imposer à l' importateur de déclarer l' origine des produits importés et frapper la violation de cette obligation des sanctions pénales prévues en cas de fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites . Parties
In Case 212/88 Dans l' affaire 212/88, REFERENCE to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the cour d' appel, Paris, for a preliminary ruling in the criminal proceedings pending before that court against ayant pour objet une demande adressée à la Cour, en application de l' article 177 du traité CEE, par la cour d' appel de Paris ( France ) et tendant à obtenir, dans la procédure pénale devant cette juridiction contre F . Levy, residing in Brussels ( Belgium ), and Another, F . Levy, domicilié à Bruxelles ( Belgique ), et autres, on the interpretation of Article 30 of the EEC Treaty with regard to national legislation which, on pain of criminal penalties, makes the importation of textile products originating in non-member countries and put into free circulation in another Member State of the Community subject to a system of advance licences and requires importers to state where the imported products first originated, un arrêt à titre préjudiciel sur l' interprétation de l' article 30 du traité CEE au regard d' une législation nationale qui, sous peine de sanctions pénales, subordonne l' importation de produits textiles originaires de pays tiers et mis en libre pratique dans un autre État membre de la Communauté à un système de licence préalable et exige des importateurs de déclarer l' origine première des produits ainsi importés, THE COURT ( Third Chamber ) LA COUR ( troisième chambre ), composed of : M . Zuleeg, President of Chamber, J . C . Moitinho de Almeida and F . Grévisse, Judges, composée de MM . M . Zuleeg, président de chambre, J . C . Moitinho de Almeida et F . Grévisse, juges, Advocate General : W . Van Gerven avocat général : M . W . Van Gerven Registrar : H . A . Ruehl, Principal Administrator greffier : M . H . A . Ruehl, administrateur principal after considering the observations submitted on behalf of considérant les observations présentées : the Government of the French Republic, by M . Belliard and G . de Bergues, acting as Agents, - pour le gouvernement de la République française, par MM . Belliard et G . de Bergues, en qualité d' agents, the Commission of the European Communities, by its Legal Adviser, M . J . Jonczy, and by Mrs Berardis-Kayser, a member of its Legal Department, acting as Agents, - pour la Commission des Communautés européennes, par son conseiller juridique, Mme M . J . Jonczy, et par Mme Berardis-Kayser, membre de son service juridique, en qualité d' agents, having regard to the Report for the Hearing and further to the hearing on 23 May 1989, vu le rapport d' audience et à la suite de la procédure orale du 23 mai 1989, after hearing the Opinion of the Advocate General delivered at the sitting on 15 June 1989, ayant entendu les conclusions de l' avocat général présentées à l' audience du 15 juin 1989, gives the following rend le présent Judgment Arrêt Grounds
1 By judgment of 6 July 1988, which was received at the Court on 1 August 1988, the cour d' appel ( Court of Appeal ), Paris, referred to the Court for a preliminary ruling under Article 177 of the EEC Treaty a question concerning the interpretation of Article 30 of the Treaty . 1 Par arrêt du 6 juillet 1988, parvenu à la Cour le 1er août suivant, la cour d' appel de Paris a posé, en vertu de l' article 177 du traité CEE, une question préjudicielle relative à l' interprétation de l' article 30 du traité . 2 That question was raised in criminal proceedings in which the accused, Mr Levy and Mr Bazini, were successfully prosecuted before the tribunal de grande instance ( Regional Court ), Paris, for the offence of importing prohibited goods without the appropriate customs declaration, contrary to Article 426(2 ) and ( 3 ) and Article 414 of the French Customs Code . The accused were convicted following the lodging of 22 declarations relating to the importation of textile goods with the French customs office at Le Bourget between 8 March 1976 and 31 May 1977 . The goods, with a value for customs purposes of FF 3 998 357, were imported into France in reusable cardboard boxes or boxes marked "Belgium ". However, the invoices for those goods gave no indication that they had been manufactured in South Korea, Taiwan or Pakistan . 2 Cette question a été soulevée dans le cadre d' une procédure pénale, au cours de laquelle les prévenus au principal, MM . Levy et Bazini, ont été condamnés par un jugement du tribunal de grande instance de Paris pour s' être rendus coupables d' importations réputées sans déclaration de marchandises prohibées, infractions prévues et réprimées par l' article 426, paragraphes 2 et 3, et l' article 414 du code français des douanes . Cette condamnation faisait suite à une série de 22 déclarations d' importation d' articles textiles, enregistrées au bureau de douane français du Bourget entre le 8 mars 1976 et le 31 mai 1977 . Les marchandises, d' une valeur en douane de 3 998 357 FF, étaient importées en France dans des cartons de "réemploi" ou des cartons marqués "Belgium ". Les factures afférentes à ces marchandises n' indiquaient cependant pas que celles-ci avaient été fabriquées en Corée du Sud, à T' ai-wan ou au Pakistan . 3 The cour d' appel, Paris, hearing the appeal, decided to stay the proceedings on the ground that it was appropriate to submit the following question to the Court for a preliminary ruling : 3 La cour d' appel de Paris, saisie du litige, a décidé de surseoir à statuer en estimant qu' il convenait de soumettre à la Cour la question préjudicielle suivante : "Do the requirements of the French legislation and rules concerning the importation into France of textile goods coming from non-member countries and put into free circulation in one of the Member States of the EEC which, on the one hand, oblige importers of such goods in France to obtain an import licence in advance and, on the other hand, define the statements which, subject to the penalties provided for in Article 414 of the French Customs Code, must be included in declarations in respect of imports into France, constitute quantitative restrictions prohibited by Article 30 of the EEC Treaty by virtue of the general principles of Community law as they stand at present?" "Les exigences de la législation et de la réglementation française relatives à l' importation en France d' articles textiles en provenance des pays tiers et admis en libre pratique dans un des États membres de la CEE, qui, d' une part, fait obligation aux importateurs en France de tels articles d' obtenir, au préalable, une licence d' importation, d' autre part, définissent les énonciations que doivent comporter les déclarations d' importation en France sous les sanctions prévues à l' article 414 du code français des douanes, constituent-elles, au sens actuel des principes généraux du droit communautaire, des mesures de restriction quantitative prohibées par l' article 30 du traité CEE?" 4 Reference is made to the Report for the Hearing for a fuller account of the facts of the case, the relevant Community provisions, the course of the procedure and the written observations submitted to the Court, which are mentioned or discussed hereinafter only in so far as is necessary for the reasoning of the Court . 4 Pour un plus ample exposé des faits de l' affaire au principal, des dispositions communautaires en cause ainsi que du déroulement de la procédure et des observations écrites présentées à la Cour, il est renvoyé au rapport d' audience . Ces éléments du dossier ne sont repris ci-dessous que dans la mesure nécessaire au raisonnement de la Cour . 5 In its question, the national court seeks in substance to ascertain whether Article 30 of the Treaty precludes national legislation which, on pain of criminal penalties, makes the importation of textile products originating in non-member countries and put into free circulation in another Member State of the Community subject to a system of advance licences and requires importers to declare where the products so imported first originated . 5 Par sa question, la juridiction nationale demande en substance si l' article 30 du traité s' oppose à une législation nationale qui, sous peine de sanctions pénales, subordonne l' importation de produits textiles originaires de pays tiers et mis en libre pratique dans un autre État membre de la Communauté à un système de licence préalable et exige des importateurs de déclarer l' origine première des produits ainsi importés . 6 In its observations to the Court, the French Government states that, at the material time, a Member State was justified, in accordance with Commission Decision 71/202/EEC of 12 May 1971 empowering Member States to take interim protective measures with regard to the importation of certain products originating in third countries and put into free circulation in other Member States ( Official Journal, English Special Edition 1971 ( I ), p . 343 ), in making importation into France of textile products coming from non-member countries and put into free circulation in another Member State to the issue of an import licence . Persons making false import declarations could incur penalties such as those provided for in Article 414 of the French Customs Code, where the inaccuracies or omissions involved were made with a fraudulent purpose . 6 Dans ses observations présentées devant la Cour, le gouvernement français fait valoir que, au moment des faits qui sont à l' origine du présent litige, un État membre était fondé, conformément à la décision 71/202/CEE de la Commission, du 12 mai 1971, autorisant les États membres à prendre des mesures de protection conservatoires à l' égard de l' importation de certains produits originaires de pays tiers et mis en libre pratique dans un autre État membre ( JO L 121, p . 26 ), à soumettre les importations en France de produits textiles en provenance de pays tiers et mis en libre pratique dans un autre État membre à la délivrance d' une licence d' importation . Les auteurs de fausses déclarations d' importation pouvaient être frappés de sanctions telles que celles prévues à l' article 414 du code des douanes français, dès lors que les inexactitudes ou omissions en cause avaient été commises dans un but de fraude . 7 The Commission points out that the system established by Decision 71/202/EEC was to be limited to a system of supervision alone and could not give rise to a prohibition on the importation of a product in free circulation . However, where a Member State established that an importation was likely to give rise to deflections of trade which were capable of preventing the implementation of a measure of commercial policy adopted in conformity with the Treaty, it could ask the Commission to apply the first paragraph of Article 115 of the Treaty . Finally, the Commission considers that, in the context of supervisory measures, a Member State cannot apply penalties without distinguishing between a situation in which a trader has made false declarations with a view to effecting prohibited imports and a situation involving merely an inaccuracy in the declaration made in connection with an importation which could not itself be prohibited, a case in which the submission of documents serves only to monitor the movement of goods . 7 La Commission observe que le système institué par la décision 71/202/CEE devait se limiter à un système de pure surveillance et ne pouvait pas donner lieu à une interdiction à l' importation d' un produit en libre pratique . En revanche, lorsque l' État membre constatait qu' une importation était de nature à provoquer des détournements de trafic susceptibles d' empêcher l' exécution d' une mesure de politique commerciale prise en conformité avec le traité, il pouvait demander à la Commission l' application de l' article 115, alinéa 1, du traité . Enfin, la Commission estime que, dans le cadre des mesures de surveillance, un État membre ne saurait pour autant appliquer des sanctions sans distinguer selon que l' opérateur économique a fait de fausses déclarations en vue d' effectuer des importations interdites ou qu' il s' agissait simplement d' une inexactitude de la déclaration faite à l' occasion d' une importation qui, elle-même, ne pouvait pas faire l' objet d' une prohibition, la production des documents ne servant dans ce cas qu' à connaître le mouvement des marchandises . 8 It must be borne in mind that the provisions of Article 30 of the Treaty on the elimination of quantitative restrictions and all measures having equivalent effect are applicable without distinction to products originating in the Community and those which have been put into free circulation in any of the Member States, regardless of where those products first originated . Furthermore, Article 9(2 ) of the Treaty prohibits any administrative procedure which is designed to establish different rules concerning the movement of products according to whether they originate in the Community or they originate in a non-member country but have been put into free circulation in one of the Member States, since the two categories of products are both included without distinction in the same system of free circulation . 8 Il y a lieu de rappeler que les dispositions de l' article 30 du traité, relatives à l' élimination des restrictions quantitatives et de toutes mesures d' effet équivalent sont indistinctement applicables aux produits originaires de la Communauté et à ceux qui ont été mis en libre pratique à l' intérieur de l' un quelconque des États membres, quelle que soit l' origine première de ces produits . Au surplus, l' article 9, paragraphe 2, du traité exclut tout procédé administratif destiné à établir une différence de régime de circulation entre les produits selon qu' ils sont originaires de la Communauté ou que, étant originaires de pays tiers, ils ont été mis en libre pratique dans l' un des États membres, les deux catégories de produits étant confondues indistinctement dans un même régime de libre circulation . 9 However, under the system established by the Treaty, the application of those principles is conditional on the introduction of a common commercial policy . In its present incomplete state, differences in commercial policy between the Member States are likely to continue and, in some of those States, may lead to deflections of trade or economic difficulties . It is difficulties of that kind which Article 115 of the Treaty serves to resolve . 9 Toutefois, il y a lieu de rappeler qu' il résulte du système du traité que l' application de ces principes est conditionnée par la mise en place d' une politique commerciale commune . Or, son état d' inachèvement est de nature à maintenir entre les États membres des disparités de politique commerciale susceptibles de provoquer, dans certains d' entre eux, des détournements de trafic ou d' entraîner des difficultés économiques dans certains États membres . C' est à des difficultés de ce genre que l' article 115 du traité permet de parer . 10 As is borne out by the Court' s established case-law ( see the judgments of 15 December 1976 in Case 41/76 Donckerwolcke v Procureur de la République (( 1976 )) ECR 1921, of 30 November 1977 in Case 52/77 Cayrol v Rivoira (( 1977 )) ECR 2261, of 28 March 1979 in Case 179/78 Procureur de la République v Rivoira (( 1979 )) ECR 1147 ), only Article 115 of the Treaty gives the Commission the power to authorize the Member States to take protective measures, inter alia in the form of derogations from the principle of free movement of goods, against products originating in non-member countries and put into free circulation in one of the Member States . Except where the substantive and procedural conditions laid down in Article 115 are fulfilled, a Member State cannot be authorized to adopt such protective measures and Decision 71/202/EEC cannot have the effect of conferring upon the Member States a general authorization to that effect . 10 Comme le confirme la jurisprudence constante de la Cour ( voir arrêt du 15 décembre 1976, Donckerwolcke, 41/76, Rec . p . 1921; arrêt du 30 novembre 1977, Cayrol/Rivoira, 52/77, Rec . p . 2261; arrêt du 28 mars 1979, Rivoira, 179/78, Rec . p . 1147 ), seul l' article 115 du traité donne à la Commission le pouvoir d' autoriser les États membres à prendre des mesures de protection, notamment sous la forme de dérogations au principe de la libre circulation des marchandises, à l' égard de produits originaires d' États tiers et mis en libre pratique dans l' un des États membres . En dehors des conditions de fond et de procédure prévues à l' article 115 du traité, un État membre ne saurait être autorisé à prendre de telles mesures de protection et la décision 71/202/CEE ne peut avoir eu pour effet de conférer aux États membres une autorisation générale en ce sens . 11 In order to answer the question submitted for a preliminary ruling, therefore, it is necessary to distinguish a situation in which no specific authorization for certain products has been granted pursuant to Article 115 from that where there was such an authorization . 11 Pour répondre à la question préjudicielle, il convient donc de distinguer l' hypothèse où aucune autorisation spécifique pour certains produits n' a été donnée au titre de l' article 115 et l' hypothèse contraire . 12 In the first situation, it must be borne in mind, in the light of the aforesaid case-law, that a Member State cannot make the introduction into its territory of goods which have been put into free circulation in another Member State subject to the requirement of an import licence . 12 Dans la première hypothèse, il convient de rappeler, au vu de la jurisprudence précitée, qu' un État membre ne saurait soumettre à l' exigence d' une licence d' importation l' introduction sur son territoire de marchandises mises en libre pratique dans un autre État membre . 13 It also follows from that line of cases that, at the material time, the Member States were indeed entitled to request the production of certain documents upon importation of products put into free circulation in another Member State in order to establish the origin of those products or to monitor the movement of goods . Nevertheless, the Member States may not require from the importer more in this respect than an indication of the origin of the products in so far as he knows it or may reasonably be expected to know it . 13 Il résulte également de cette jurisprudence qu' à l' époque des faits du litige au principal les États membres étaient certes en droit de demander, lors de l' importation de produits mis en libre pratique dans un autre État membre, la production de certains documents afin d' établir l' origine de ces produits ou de connaître les mouvements des marchandises . Toutefois, les États membres ne sauraient, à cet égard, exiger de l' importateur autre chose que l' indication de l' origine des produits telle qu' il la connaît ou peut raisonnablement la connaître . 14 In those circumstances, the Court has held, in particular, that the fact that the importer did not comply with the obligation to declare the real origin of goods cannot give rise to the application of penalties which are disproportionate to the nature of the infringement . Although false declarations of that kind may, where appropriate, attract criminal penalties and although they may be penalized more severely where they are made with fraudulent intent, they cannot, even in the latter case, attract the criminal penalties provided for in the case of false declarations made with a view to effecting prohibited imports . 14 Dans ce contexte, la Cour a notamment déclaré que le fait, pour l' importateur, de ne pas respecter l' obligation de déclarer l' origine première d' une marchandise ne saurait donner lieu à l' application de sanctions disproportionnées à la nature de l' infraction . Si de telles fausses déclarations peuvent, le cas échéant, être sanctionnées pénalement et si elles peuvent être plus sévèrement réprimées lorsqu' elles sont faites dans un but de fraude, elles ne peuvent, même dans ce dernier cas, être frappées des sanctions pénales prévues en cas de fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites . 15 Where, however, the Commission authorizes a Member State, pursuant to Article 115 of the Treaty, not to apply Community treatment to certain specified products, that State may, in order to ensure the actual implementation of the decision in question, introduce a system of prior import licences accompanied by criminal penalties . Nor, within the limits of such an authorization, does Community law preclude the requirement that importers declare where the products first originated and the penalizing of infringements of that obligation by means of the criminal penalties provided for in respect of false declarations made in order to effect prohibited imports . 15 Dans l' hypothèse, en revanche, où la Commission autorise, en vertu de l' article 115 du traité, un État membre à exclure du traitement communautaire certains produits déterminés, celui-ci peut, afin d' assurer l' exécution effective de la décision, introduire un système de licence d' importation préalable assorti de sanctions pénales . Dans les limites de cette autorisation, le droit communautaire ne s' oppose pas non plus à ce que les importateurs soient tenus de déclarer l' origine première des produits et à ce que la violation de cette obligation soit frappée des sanctions pénales prévues en cas de fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites . 16 In that regard, the Commission pointed out at the hearing that, at the material time, France had been authorized, pursuant to the first paragraph of Article 115 of the Treaty, to apply protective measures to imports of certain textile products originating in South Korea alone, by not applying Community treatment to them . It is for the national court to ascertain whether the goods in question are covered by that authorization . 16 A cet égard, la Commission a précisé à l' audience que, à l' époque des faits du litige au principal, la France avait été autorisée, en vertu de l' article 115, alinéa 1, du traité, à appliquer des mesures de protection lors de l' importation de certains produits textiles en provenance de la seule Corée du Sud, c' est-à-dire à les exclure du traitement communautaire . Il incombe au juge national de vérifier si les marchandises en cause sont couvertes par une telle autorisation . 17 The answer to the question submitted by the national court must therefore be that national rules making the importation from a Member State in which they are in free circulation of products originating in a non-member country subject to the issue of an import licence constitute a quantitative restriction prohibited by Article 30 of the EEC Treaty, except where the Member State has been authorized by the Commission under Article 115 of the Treaty not to apply Community treatment to the products in question . Where no such authorization has been granted, Member States may not require the exporter to declare, as regards the origin of the products, anything other than what he knows or may reasonably be expected to know; they may attach criminal penalties to the omission or inaccuracy of such a declaration, but not penalties of the kind attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports, even if the purpose of the false declaration was fraudulent . Where such authorization has been granted, and subject to its limits, Member States may declare that imports effected without an advance licence are subject to the criminal penalties attaching to the undeclared importation of prohibited goods; they may require the importer to declare the origin of the imported products and may attach to any infringement of that obligation the criminal penalties attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports . 17 Il convient donc de répondre à la question posée par la juridiction nationale qu' une réglementation nationale soumettant l' importation de produits en provenance d' un État membre, où ils sont en libre pratique, et originaires d' un pays tiers, à la délivrance d' une licence d' importation constitue une restriction quantitative prohibée par l' article 30 du traité, sauf dans le cas où l' État membre a été autorisé par la Commission, en vertu de l' article 115 du traité, à exclure les produits en cause du traitement communautaire . En l' absence d' une telle autorisation, les États membres ne peuvent demander à l' importateur de déclarer, au sujet de l' origine des produits, autre chose que ce qu' il connaît ou peut raisonnablement connaître; ils peuvent frapper l' omission ou l' inexactitude d' une telle déclaration de sanctions pénales, mais non de celles prévues pour les fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites, même si la fausse déclaration a été faite dans un but de fraude . En présence d' une telle autorisation et dans les limites de celle-ci, les États membres peuvent déclarer les importations réalisées sans licence préalable passibles des sanctions pénales prévues pour les importations sans déclaration de marchandises prohibées; ils peuvent imposer à l' importateur de déclarer l' origine des produits importés et frapper la violation de cette obligation des sanctions pénales prévues en cas de fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites . Decision on costs
Costs Sur les dépens 18 The costs incurred by the French Government and by the Commission of the European Communities, which have submitted observations to the Court, are not recoverable . As these proceedings are, in so far as the parties to the main proceedings are concerned, in the nature of a step in the action pending before the national court, the decision on costs is a matter for that court . 18 Les frais exposés par le gouvernement français et par la Commission des Communautés européennes, qui ont soumis des observations à la Cour, ne peuvent faire l' objet d' un remboursement . La procédure revêtant, à l' égard des parties au principal, le caractère d' un incident soulevé devant la juridiction nationale, il appartient à celle-ci de statuer sur les dépens . Operative part
On those grounds, Par ces motifs, THE COURT ( Third Chamber ), LA COUR ( troisième chambre ), in answer to the question referred to it by the cour d' appel, Paris, by judgment of 6 July 1988, hereby rules : statuant sur la question préjudicielle à elle soumise par la cour d' appel de Paris, par arrêt du 6 juillet 1988, dit pour droit : National rules making the importation from a Member State in which they are in free circulation of products originating in a non-member country subject to the issue of an import licence constitute a quantitative restriction prohibited by Article 30 of the EEC Treaty, except where the Member State has been authorized by the Commission under Article 115 of the Treaty not to apply Community treatment to the products in question . Where no such authorization has been granted, Member States may not require the exporter to declare, as regards the origin of the products, anything other than what he knows or may reasonably be expected to know; they may attach criminal penalties to the omission or inaccuracy of such a declaration, but not penalties of the kind attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports, even if the purpose of the false declaration was fraudulent . Where such authorization has been granted, and subject to its limits, Member States may declare that imports effected without an advance licence are subject to the criminal penalties attaching to the undeclared importation of prohibited goods; they may require the importer to declare the origin of the imported products and may attach to any infringement of that obligation the criminal penalties attaching to false declarations made with a view to effecting prohibited imports . Une réglementation nationale soumettant l' importation de produits en provenance d' un État membre, où ils sont en libre pratique, et originaires d' un pays tiers à la délivrance d' une licence d' importation constitue une restriction quantitative prohibée par l' article 30 du traité, sauf dans le cas où l' État membre a été autorisé par la Commission, en vertu de l' article 115 du traité, à exclure les produits en cause du traitement communautaire . En l' absence d' une telle autorisation, les États membres ne peuvent demander à l' importateur de déclarer, au sujet de l' origine des produits, autre chose que ce qu' il connaît ou peut raisonnablement connaître; ils peuvent frapper l' omission ou l' inexactitude d' une telle déclaration de sanctions pénales, mais non de celles prévues pour les fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites, même si la fausse déclaration a été faite dans un but de fraude . En présence d' une telle autorisation et dans les limites de celle-ci, les États membres peuvent déclarer les importations réalisées sans licence préalable passibles des sanctions pénales prévues pour les importations sans déclaration de marchandises prohibées; ils peuvent imposer à l' importateur de déclarer l' origine des produits importés et frapper la violation de cette obligation des sanctions pénales prévues en cas de fausses déclarations faites en vue de réaliser des importations interdites . Top