Source: https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20000540/200103010000/comparison.html
Timestamp: 2019-12-11 01:41:53
Document Index: 64688356

Matched Legal Cases: ['Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 17', 'Art. 14', 'Art. 6', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 100']

Art. 4 Abgeltungen und Finanzhilfen
Art. 5 Verpflichtungen des Beauftragten
Art. 8 Verhältnis zum Subventionsgesetz
Art. 9 Einmalige Finanzhilfe
Bundesgesetz über die Förderung des Exports
(Exportförderungsgesetz)
vom 6. Oktober 2000 (Stand am 13. Juni 2006)
gestützt auf Artikel 101 Absatz 1 der Bundesverfassung1, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 23. Februar 20002,
1 Der Bund fördert die Exporte der Schweizer Wirtschaft durch eigene Aktivitäten, namentlich durch den Einsatz seiner Aussenstellen, sowie mit Finanzhilfen und Abgeltungen für Dritte, die mit der Exportförderung beauftragt werden; er berücksichtigt dabei insbesondere die Interessen der schweizerischen Klein- und Mittelbetriebe (KMU).
2 Die Exportförderung soll in Ergänzung zur privaten Initiative insbesondere:
den Zugang zu ausländischen Märkten im Sinne von Artikel 2 unterstützen.
Gegenstand der Exportförderung sind insbesondere:
Information der in der Schweiz ansässigen Unternehmen über Auslandmärkte;
Beratung und Vermittlung von Kontakten, Geschäftsmöglichkeiten und Geschäftspartnern im Ausland;
allgemeine Werbung im Ausland zu Gunsten schweizerischer Produkte und Dienstleistungen, einschliesslich der Beteiligung an Messen und der Erteilung von Auskünften an ausländische Unternehmen über Firmen, Marken und Produkte von Anbietern in der Schweiz.
1 Das zuständige Bundesamt1 (Bundesamt) beauftragt einen Dritten oder mehrere Dritte (den Beauftragten) mit der Exportförderung; diese erfolgt mittels Leistungsauftrag.
2 Der Auftrag kann jeweils für höchstens vier Jahre erteilt werden. Bei der Bestimmung der Dauer berücksichtigt das Bundesamt insbesondere die Planungsbedürfnisse des Beauftragten.
1 Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO).
1 Abgeltungen und Finanzhilfen werden dem Beauftragten im Rahmen der bewilligten Kredite gewährt.
2 Das Bundesamt bemisst die Beitragshöhe nach dem Umfang des Auftrags. Dabei berücksichtigt es die Interessen des Bundes an der Exportförderung sowie das Eigeninteresse des Beauftragten.
1 Der Beauftragte ist verpflichtet:
die Exportförderung zweckmässig, kostengünstig und mit einem minimalen administrativen Kosten- und Organisationsaufwand zu betreiben;
bei der Wahl der Fördermittel jeweils das wirtschaftlich günstigste Angebot zu berücksichtigen;
die Aussenstellen zu befähigen, im Rahmen dieses Gesetzes wirkungsorientierte Dienstleistungen zu erbringen;
die an der Exportförderung beteiligten Stellen zu koordinieren;
ein Controllingsystem vorzusehen.
2 Das Bundesamt legt im Auftrag alle weiteren sachdienlichen Verpflichtungen des Beauftragten fest.
1 Streitigkeiten aus Aufträgen beurteilt das Bundesverwaltungsgericht auf Klage.1
1 Fassung gemäss Anhang Ziff. 140 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
2 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 140 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Die Bundesversammlung bewilligt jeweils für vier Jahre mit einfachem Bundesbeschluss den Höchstbetrag für die Exportförderung nach diesem Gesetz.
Soweit dieses Gesetz nichts anderes bestimmt, gilt das Subventionsgesetz vom 5. Oktober 19901.
Der Bund unterstützt die durch dieses Gesetz bedingten Restrukturierungsmassnahmen mit einer einmaligen Finanzhilfe.
2 Soweit es für den Vollzug erforderlich ist, kann der Bundesrat völkerrechtliche Verträge abschliessen.
das Bundesgesetz vom 6. Oktober 19891 über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung (OSEC);
der Bundesbeschluss vom 31. März 19272 betreffend Subventionierung einer schweizerischen Zentrale für Handelsförderung.
1 [AS 1990 244, 1998 1822 Art. 17, 2000 187 Art. 14]
2 [BS 10 521]
3 Die Änderung kann unter AS 2001 1029 konsultiert werden.
Datum des Inkrafttretens: 1. März 20013
AS 2001 1029
1 SR 1012BBl 2000 21013 BRB vom 4. April 2001
Legge federale sulla promozione delle esportazioni
del 6 ottobre 2000 (Stato 13 giugno 2006)
visto l’articolo 101 capoverso 1 della Costituzione federale1; visto il messaggio del Consiglio federale del 23 febbraio 20002,
1 La Confederazione promuove le esportazioni delle imprese svizzere, segnatamente per il tramite dei suoi servizi esterni e del versamento di aiuti finanziari e di indennità agli attori economici incaricati della promozione delle esportazioni. A tal fine tiene conto in particolare degli interessi delle piccole e medie imprese svizzere (PMI).
2 Scopo della promozione delle esportazioni, in quanto destinata a completare l’iniziativa privata, è in particolare quello di:
consentire l’identificazione e lo sfruttamento di sbocchi all’estero per i prodotti svizzeri;
rendere le esportazioni svizzere competitive a livello internazionale;
facilitare l’accesso ai mercati esteri conformemente all’articolo 2.
La promozione delle esportazioni si prefigge segnatamente di:
informare le imprese stabilite in Svizzera in merito ai mercati esteri;
offrire consulenza e agevolazioni per quanto concerne contatti, opportunità e partner commerciali all’estero;
fare pubblicità in generale all’estero per prodotti e servizi svizzeri, incluse la partecipazione a fiere e la trasmissione di informazioni a imprese estere in merito a ditte, marche e prodotti di fornitori in Svizzera.
1 L’ufficio federale competente1 (Ufficio federale) affida, tramite mandato di prestazioni, la promozione delle esportazioni a uno o più terzi (mandatario).
2 Il mandato può essere conferito per quattro anni al massimo. Per la determinazione della durata l’Ufficio federale tiene conto in particolare delle esigenze di pianificazione del mandatario.
1 Segretariato di Stato dell’economia (SECO).
1 Indennità e aiuti finanziari vengono concessi al mandatario nei limiti dei crediti autorizzati.
2 L’Ufficio federale calcola l’importo dei contributi secondo l’importanza del mandato. A tal fine considera gli interessi della Confederazione alla promozione delle esportazioni e gli interessi del mandatario.
1 Il mandatario ha l’obbligo:
di gestire la promozione delle esportazioni in modo adeguato, poco oneroso e con spese e lavoro amministrativi minimi;
di prendere in considerazione l’offerta economicamente più vantaggiosa per la scelta del mezzo di promozione;
di fare in modo che i servizi esterni siano in grado di adempiere efficacemente le missioni affidate in virtù della presente legge;
di garantire il coordinamento tra i servizi incaricati della promozione delle esportazioni;
di prevedere un sistema di controlling.
2 L’Ufficio federale determina nel mandato tutti gli altri obblighi del mandatario.
1 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF [art. 33 LRC – RU 1974 1051].
Art. 6 Rimedi giuridici
1 Il Tribunale amministrativo federale giudica su azione le controversie concernenti i mandati.1
3 Per il resto si applicano le disposizioni generali della procedura federale.
1 Nuovo testo giusta il n. 140 dell’all. alla L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).
2 Abrogato dal n. 140 dell’all. alla L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).
L’Assemblea federale stabilisce ogni quattro anni, con decreto federale semplice, l’importo massimo per la promozione delle esportazioni secondo la presente legge.
Art. 8 Rapporto con la legge sui sussidi
In quanto la presente legge non disponga altrimenti, è applicabile la legge del 5 ottobre 19901 sui sussidi.
Art. 9 Aiuto finanziario unico
La Confederazione partecipa alle misure di ristrutturazione derivanti dalla presente legge con un aiuto finanziario unico.
1 Il Consiglio federale è incaricato dell’esecuzione della presente legge.
2 Se necessario all’esecuzione della presente legge, il Consiglio federale può concludere accordi internazionali.
la legge federale del 6 ottobre 19891 che assegna un contributo all’Ufficio svizzero per l’espansione commerciale (USEC);
il decreto federale del 31 marzo 19272 che accorda un sussidio all’USEC.
2 L’Organizzazione giudiziaria del 16 dicembre 19433 è modificata come segue:
Art. 100 cpv. 1 lett. y
1 [RU 1990 244, 1998 1822 art. 17, 2000 187 art. 14]
2 [CS 10 513]
3 [CS 3 499; RU 1948 899 art. 86, 1955 899 art. 118, 1959 921, 1969 755 art. 80 lett. b 784, 1977 237 n. II 3 862 art. 52 n. 2 1323 n. III, 1978 688 art. 88 n. 3 1450, 1979 42, 1980 31 n. IV 1718 art. 52 n. 2 1819 art. 12 cpv. 1, 1982 1676 all. n. 13, 1983 1886 art. 36 n. 1, 1986 926 art. 59 n. 1, 1987 226 n. II 1 1665 n. II, 1988 1776 all. II 1, 1989 504 art. 33 let. a, 1990 938 n. III cpv. 5, 1992 288, 1993 274 art. 75 n. 1 1945 all. n. 1, 1995 1227 all. n. 3 4093 all. n. 4, 1996 508 art. 36 750 art. 17 1445 all. n. 2 1498 all. n. 2, 1997 1155 all. n. 6 2465 all. n. 5, 1998 2847 all. n. 3 3033 all. n. 2, 1999 1118 all. n. 1 3071 n. I 2, 2000 273 all. n. 6 416 n. I 2 505 n. I 1 2355 all. n. 1 2719, 2001 114 n. I 4 894 art. 40 n. 3, 2002 863 art. 35 1904 art. 36 n. 1 2767 n. II 3988 all. n. 1, 2003 2133 all. n. 7 3543 all. n. II 4 lett. a 4557 all. n. II 1, 2004 1985 all. n. II 1 4719 all. n. II 1, 2005 5685 all. n. 7. RU 2006 1205 art. 131 cpv. 1].
Data dell’entrata in vigore: 1° marzo 20013
RU 2001 1029
1 RS 1012FF 2000 18803 DCF del 4 apr. 2001 (RU 2001 1032).