Source: http://docplayer.cz/18631254-Technologicky-predpis-t-05.html
Timestamp: 2018-07-19 22:13:26+00:00
Document Index: 1232373

Matched Legal Cases: ['zákona č. 262', 'zákona č. 309', 'zákona č. 22', 'zákona č. 22', 'čl. 4', 'zákona č. 22', 'čl. 10', 'čl. 7', 'čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4']

Technologický předpis T 05 - PDF
Download "Technologický předpis T 05"
1 Výtisk: server Technologický předpis T 05 pro technologii : Podkladní vrstvy Obsah : I. SPOLEČNÁ ČÁST 1. ÚVOD - OBLAST POUŽITÍ, BEZPEČNOST 1 2. ZKRATKY A NÁZVOSLOVÍ 2 3. ZDROJE 3 4. SYSTÉM KONTROLY KVALITY Požadavky na materiál a jeho skladování Průkazní zkoušky Kontrolní zkoušky Zkušební postupy Přípustné odchylky Kontrolní postupy Doklady o kontrole kvality při dokončení stavby 7 5. PRACOVNÍ POSTUPY 8 6 KLIMATICKÁ OMEZENÍ 8 7 EKOLOGIE 8 8 SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTACE 10 9 PŘÍLOHA : Kontrolní a zkušební plán osnova 12 II. PŘEDPISY PRO JEDNOTLIVÉ TECHNOLOGIE A PODKLADY Z NESTMELENÝCH VRSTEV B VRSTVY STMELENÉ HYDRAULICKÝMI POJIVY C PODKLADY Z PROLÉVANÝCH VRSTEV D PODKLADY Z RECYKLOVATELNÉHO ASFALTOVÉHO MATERIÁLU E OPRAVY PODKLADNÍCH VRSTEV str. Zpracoval : Přezkoumal : Schválil : Jméno Jitka Žítková - MS Petr Kapic VZ Jindřich Švec VOZ Ladislav Kudr Ř/PV Podpis Podpis viz originál (archivní paré č. 0) Datum Strana 1 z 41
2 I. SPOLEČNÁ ČÁST 1. ÚVOD OBLAST POUŽITÍ, BEZPEČNOST Tento technologický předpis stanoví pravidla a postupy při provádění podkladních vrstev komunikací a souvisejících činnostech. Jedná se o činnosti, které jsou součástí hlavního předmětu podnikání společnosti SaM silnice a mosty Děčín a.s., tj. provádění staveb a jejich odstraňování. Je závazný pro všechny zaměstnance společnosti a externí pracovníky, kteří se zúčastňují přípravy a realizace uvedených činností. Tento předpis je nedílnou součástí vnitřní dokumentace ve společnosti zavedeného integrovaného systému řízení, který sestává z oblastí managementu kvality (SMJ) podle ČSN EN ISO 9001, environmentálního managementu podle ČSN EN ISO (EMS) a řízení BOZP řízení BOZP podle ČSN OHSAS Tento předpis stanoví postupy pro provádění silničních podkladů z nestmelených vrstev podkladů ze směsí stmelených hydraulickými pojivy podkladů z prolévaných vrstev podkladů z recyklovaného asfaltového materiálu podklady z hutněných asfaltových vrstev a provádění oprav podkladních vrstev za použití uvedených technologií. Pro provádění podkladů jinými technologiemi musí být zpracován speciální technologický předpis, který podléhá odsouhlasení objednatelem. Bezpečnost a ochrana zdraví Pracovní postupy stanovené v souladu s tímto předpisem, potažmo s TPP pro konkretní stavbu/stavební činnost (stanovuje ve spolupráci výrobní příprava a stavbyvedoucí) slouží mj. jako výchozí podklad k vypracování Plánu zajištění BOZP, kterým se z hlediska BOZP činnost na každé stavbě řídí. Plán zajištění BOZP v souladu s Nařízením vlády č. 591/2006 Sb. a jejími přílohami zpracovává před zahájením předmětných prací v součinnosti se stavbyvedoucím MB. Při přípravě a provádění prací musí být m.j. respektována ustanovení zákona č. 262/2006 Sb. - Zákoník práce, Nařízení vlády č. 591/2006 Sb., o bližších minimálních požadavcích na BOZP při práci na staveništích, vyhlášky č.48/1982 Sb., která stanoví základní požadavky k zajištění bezpečnosti práce a tech. zařízení, Nařízení vlády č. 362/2005 Sb. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky, zákona č. 309/2006 Sb. o zajištění dalších podmínek BOZP, Nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí, Nařízení vlády č. 101/2005 Sb. o podrobnějších požadavcích na pracoviště a pracovní prostředí, a další - všechny předpisy v platném znění. Vzájemné vztahy, závazky a povinnosti v oblasti bezpečnosti práce musí být mezi účastníky výstavby dohodnuty předem, a to buď ve Smlouvě o dílo, nebo v zápise o převzetí staveniště. Platí povinnost písemně seznámit subdodavatele a další partnery s požadavky na bezpečnost práce v souvislosti s předmětným případem (odpovídá stavbyvedoucí) - použije se zápis o převzetí staveniště kde se uvedou jednotlivá rizika. Strana 2 z 41
3 Před zahájením práce seznámí stavbyvedoucí prokazatelně všechny zúčastněné pracovníky se stanovenými pracovními postupy a se všemi riziky a s opatřeními proti jejich působení, tj. s Plánem zajištění BOZP. Prokazatelným se rozumí zdokumentování zápisem v připojené prezenční listině s uvedením data školení, data narození, jmen a podpisů proškolených). Při realizaci technologie popisované v tomto T 05 musí být též zajištěno používání osobních ochranných prostředků a pomůcek. Nejčastěji se vyskytují následující práce a činnosti vystavující fyzickou osobu zvýšenému ohrožení života nebo poškození zdraví : práce nad volnou hloubkou, individuální a kolektivní zajištění práce ve výkopech obsluhu strojních zařízení práce s hmotami zdraví škodlivými (např. PHM strojů) práce v mimořádných podmínkách (např. za provozu) používání osobních ochranných prostředků a pomůcek práce vazačské a v dosahu jeřábu svařování a pomocné práce při svařování Za dodržování zásad bezpečnosti práce na stavbě odpovídá stavbyvedoucí. S tím souvisí i kontrola dodržování následujících základních zásad : pořádek na pracovišti vykázání nepovolaných osob z prostoru (dosah mechanizačních prostředků a strojů) 2. ZKRATKY A NÁZVOSLOVÍ MDS ČR / MD ČR - Ministerstvo dopravy (dříve : a spojů) ČR TKP - Technické kvalitativní podmínky staveb pozemních komunikací, schválené MDS ČR ZTKP - Zvláštní technické kvalitativní podmínky ve smyslu TKP TP XXX - Technické podmínky schválené MD ČR (XXX : dvojčíslí, trojčíslí) T XX - Technologický předpis : součást vnitřní dokumentace ISM (SaM) VL - Vzorové listy staveb pozemních komunikací PZ - Průkazní zkouška SMJ - Systém managementu kvality EMS - Environmentální management systém BOZP - Bezpečnost a ochrana zdraví při práci Postup P 02, Postup P 13 - Dokumentované postupy : součást vnitřní dokumentace ISM (SaM) ČSN - Česká technická norma SD - Stavební deník DZS - Dokumentace pro zadání stavby SOD - Smlouva o dílo KPP.. - Kontrolní postup SV - Stavbyvedoucí KZP - Kontrolní a zkušební plán VP - Výrobní přípravář TPP - Technologický a pracovní postup (SaM) E - Ekolog PD - Projektová dokumentace TDI - Technický dozor investora (= správce stavby) PZ - Průkazní zkoušky VDZ, VD - Vedoucí dopravy TPP - Technický a prováděcí předpis MB - manažer BOZP RDS - Realizační dokumentace stavby!!! - Zvláštní proces 3. ZDROJE Popis zdrojů materiálových, personálních, strojů, pracovních pomůcek a měřidel - je uveden dále v článcích popisujících jednotlivé technologie. 4. SYSTÉM KONTROLY KVALITY Kvalitu stavebních prací kontroluje zhotovitel (odpovídá stavbyvedoucí) kontrolními postupy podle zpracovaného a objednatelem (zákazníkem) odsouhlaseného Kontrolního a zkušebního Strana 3 z 41
4 plánu (vzor KZP pro Podkladní vrstvy je v příloze tohoto T). Stavbyvedoucí odpovídá za to, že KZP je průběžně aktualizován (promítají se do něj všechny změny vzniklé v průběhu stavby). Plnění KZP dokumentuje stavbyvedoucí zápisy do SD. Podle KZP zajišťuje zhotovitel i kontrolní zkoušky předepsané projektovou dokumentací, SOD, nebo jinými závaznými normami a předpisy. Výsledky zkoušek předává objednateli formou externího protokolu o zkoušce, a to bezprostředně po jeho vyhotovení (resp. obdržení od externí zkušebny). O předání se provádí záznam do Stavebního deníku. 4.1 Požadavky na materiál a jeho skladování Speciální požadavky na materiál pro podkladní vrstvy jsou uvedeny v článcích tohoto T 05, které se týkají jednotlivých technologií. Obecně platí : Souhlas k použití materiálů ze zdrojů, které nejsou určeny v DZS, dává objednatel/správce stavby po předložení výsledků průkazních zkoušek nebo rovnocenných dokladů zhotovitelem. Pokud se použije stanovených výrobků ve smyslu zákona č. 22/97 Sb. v platném znění, je nutno doložit Prohlášení o shodě/vlastnostech. U všech výrobků, stavebních materiálů a směsí, které mají být použity ke stavbě (vč. dodaných subdodavateli) musí být doloženo posouzení shody ve smyslu zákona č. 22/1997 Sb., a to - Prohlášením o shodě/vlastnostech podle Nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platném znění, nebo - ES prohlášením o shodě/vlastnostech podle Nařízení vlády č. 100/2013 Sb. v platném znění, nebo v souladu s platným Metodickým pokynem Ministerstva dopravy Systém kvality v oboru pozemních komunikací SJ-PK (úplné znění - č.j. 678/ IPK/2, Věstník dopravy č.18 z ), část II/5 v případě Ostatních výrobků. - Prohlášením shody nebo certifikátem, vydaným podle tohoto metodického pokynu. K uvedeným dokladům se přikládají protokoly o zkouškách a jiné doklady použité pro posuzování shody, pokud to vyplývá ze smluvního vztahu nebo jsou požadovány dodatečně. Dodací listy a protokoly o zkouškách musí být zhotovitelem archivovány. Pro nakupované materiály platí zároveň ustanovení Postupu o nakupování. 4.2 Průkazní zkoušky Průkazní zkoušky musí provádět laboratoř s příslušnou způsobilostí. U zakázek kde jsou závazné TKP je způsobilost laboratoře určena metodickým pokynem Systém kvality v oboru pozemních komunikací SJ-PK (úplné znění - č.j. 678/ IPK/2, Věstník dopravy č.18 z ) v jeho platném znění. Průkazní zkoušky směsí zajišťuje zhotovitel. Doložením prohlášení shody (viz čl. 4.1) včetně protokolů s výsledky průkazních zkoušek směsí a posouzení jejich kvalitativních parametrů podle požadavků příslušných ČSN, TKP a TP prokáže zhotovitel objednateli / správci stavby vlastnosti směsi. Přílohou jsou doklady o kvalitě použitých materiálů (prohlášení o shodě/vlastnostech jejich výrobců, protokoly o výsledcích zkoušek atd.). Zhotovitel musí objednateli/správci stavby předložit výsledky průkazních zkoušek formou laboratorní zprávy včas, s dostatečným předstihem před začátkem příslušných stavebních prací, v předem dohodnutém termínu. Druh a rozsah zkoušek je pro příslušný druh podkladní vrstvy stanoven TKP kap. 5 (též tento T 05) a příslušnými citovanými ČSN. Schválené průkazní zkoušky jsou platné po dobu 3 let za předpokladu, že se nezměnil druh a vlastnosti žádné ze složek směsi. Strana 4 z 41
5 Objednatel/správce stavby může od průkazní zkoušky upustit, zejména pokud jsou mu známy vlastnosti stavebních hmot, např. má k dispozici údaje o stavebních směsích totožného složení pro stejné druhy podkladních vrstev vozovek obdobného dopravního zatížení, obdobných klimatických a místních podmínek a pokud zkušební protokoly nejsou starší než 3 roky a vlastnosti používaných stavebních materiálů se nezměnily. Na základě schválených průkazních zkoušek vypracuje zhotovitel technologický předpis provádění, který předloží objednateli/správci stavby k odsouhlasení. Při náběhu výroby podle nových průkazních zkoušek se u staveb dálnic, rychlostních silnic, rychlostních místních komunikací a vozovek s dopravním zatížením S, I., II. a III. tř. (viz TP 170) vždy provádí hutnící pokus za účasti objednatele/správce stavby. Pro ostatní stavby musí být hutnící pokus požadován ZTKP. Podrobněji jsou požadavky na průkazní zkoušky uvedeny v článcích tohoto T 05, které se týkají jednotlivých technologií. 4.3 Kontrolní zkoušky a kontrolní postupy Kontrolní zkoušky jsou zkoušky stavebních materiálů, stavebních směsí, hotových vrstev, kterými se v průběhu stavebních prací průběžně ověřují výsledky zkoušek průkazních s dalších vlastností, předepsaných ve smlouvě o dílo a zejména v TKP a ZTKP. Zhotovitel musí tyto zkoušky provádět podle ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN a ČSN v četnosti podle příslušných tabulek v těchto normách. Doporučené zkoušky musí provádět v rozsahu stanoveném v ZTKP nebo podle požadavků objednatele/správce stavby. Výsledky zkoušek se předkládají objednateli/správci stavby průběžně bez prodlení. Protokoly zkoušek se evidují ve Stavebním deníku. Zkoušky probíhají podle předem zpracovaného a odsouhlaseného Kontrolního a zkušebního plánu. Rozsah kontrolních zkoušek pro jednotlivé technologie je uveden v tomto T 05 dále v článcích, které se týkají jednotlivých technologií. Zhotovitel vždy odsouhlasí se stavebním dozorem čas a místo konkretní zkoušky. Jestliže se ten ke zkoušce nedostaví, může zhotovitel zkoušku provést bez jeho účasti (pokud není stanoveno jinak). Zhotovitel pak předá stavebnímu dozoru výsledky zkoušky písemně a ten je musí považovat za správné Zkušební postupy Pro odběr vzorků a prokazování kvalitativních parametrů stavebních hmot, směsí a hotových vrstev platí metody uvedené pro jednotlivé technologie v příslušných částech tohoto T 05 (s odvoláním na ČSN a jiné předpisy). Požadované parametry podkladních vrstev musí být zajištěny v celé jejich výměře. Pokud je normou povolena volba více zkušebních metod, musí být v předstihu vyjasněna metoda, která bude k prokazování příslušných vlastností hmot, směsí nebo hotových vrstev použita. Zkušební postupy společné pro všechny technologie : Dodržení výšek Dodržení výšek určených v dokumentaci stavby se zkouší nivelací v profilech po 40 bm ve 3 bodech jízdního pásu u vícepruhových komunikací, příp. ve 3 bodech šířky u dvoupruhové komunikace, pokud není stanoveno jinak Odchylky od příčného sklonu se měří nivelací v profilech dle projektové dokumentace, nejméně však po 100 m Strana 5 z 41
6 Tloušťka vrstvy se měří nivelací v profilech po 100 bm v bodech šířkového profilu, vzdálených od sebe max. 5 m (pokud dokumentace nestanoví jinak) nebo přímým měřením (provedením sondy, na vývrtech apod.) Rovnost povrchu podkladních vrstev se v podélném směru měří dle ČSN ručně 4 m latí nebo jiným odpovídajícím zařízením pro měření nerovností, v příčném směru se měří latí délky 2 m v profilech min. po 100 bm. Měření nerovností v podélném směru se provádí zpravidla v ose každého jízdního pruhu, pokud není stanoveno jinak Přípustné odchylky Povolené odchylky jsou uvedeny v článcích tohoto T 05, věnovaných jednotlivým technologiím Kontrolní postupy Pro všechny technologie podkladů vozovek se používá jednotných Kontrolních postupů (KPP), které jsou dále rozpracovávány v KZP. Jejich odlišnost vyplývá pouze ze specifik jednotlivých technologií. Základní obsah KPP je následující : KPP 0 : Kontrola podkladu Před zahájením prací na podkladní vrstvě se provede kontrola podkladu v souladu s kontrolními postupy : - v případě pokládky na zemní pláň KPZ 8.4 podle T 04 Zemní práce - v případě pokládky na již zřízenou předchozí podkladní vrstvu KPP 6 podle tohoto T 05 Podkladní vrstvy (pokud tato kontrola nebyla provedena bezprostředně před zahájením v rámci dokončení podkladu) KPP 1 : Kontrola inspekce výroby směsi u výrobce V případě, že pro podkladní vrstvu je dodávána stavební směs (podle druhu prováděné technologie), zajišťuje stavbyvedoucí inspekci u výrobce. Vizuálně se kontroluje : - technická úroveň a stav výrobního zařízení - doklady o vyhovujících zkouškách kontroly výroby Obecné kriterium : ustanovení TKP kap. 5 Kladný výsledek: je zahájen odběr směsi pro stavbu Záporný výsledek: odmítnutí dodávky nebo vynucení odpovídajících nápravných opatření Záznam: Stavební deník, externí záznam (zápis) KPP 2 : Kontrola přejímka vstupních materiálů U každé dodávky materiálů, které mají být použity provádí stavbyvedoucí jejich kontrolu vstupní přejímku. Kontroluje se: - vizuální srovnání zrnitosti, tvaru a znečištění - přezkoumání dodacího listu v porovnání s prohlášením o shodě/vlastnostech s objednávkou / smlouvou u nakupovaných materiálů Kladný výsledek : je uvolněno k použití na stavbě Záporný výsledek : reklamace u dodavatele (může následovat oprava, předělání, odsouhlasená výjimka), nebo odmítnutí dodávky Záznam : dodací list, reklamační protokol, SD Strana 6 z 41
7 KPP 3 : Kontrolní zkoušky materiálů a směsí Stavbyvedoucí odpovídá za provedení kontrolních zkoušek v rozsahu sjednaném mezi objednatelem a zhotovitelem v KZP. Zkoušky provádí způsobilá zkušebna. Podle druhu realizované technologie jsou požadované zkoušky specifikovány vč. četností a kriterií hodnocení v jednotlivých částech tohoto T 05, a to v článcích A.4.3, B.4.3, C.4.3, D.4.3, E.3. Kladný výsledek: pokračuje se v dalších operacích bez zvláštních opatření Záporný výsledek zkoušek : další postup dle výsledku projednání se zákazníkem (objednatelem); po vyhodnocení a posouzení jsou přijata odpovídající opatření (výjimka, oprava, přepracování odmítnutí, výměna), další operace mohou pokračovat až se souhlasem objednatele Záznam: SD, Protokoly Měřený parametr : Měřidlo : dle druhu zkoušky viz zkušební postupy : povinné vybavení způsobilé zkušebny KPP 4 : Kontrolní zkoušky hotové vrstvy Stavbyvedoucí odpovídá za provedení kontrolních zkoušek a měření v rozsahu sjednaném mezi objednatelem a zhotovitelem v KZP. Zkoušky provádí způsobilá zkušebna, měření zpravidla stavbyvedoucí. Podle druhu realizované technologie jsou požadované zkoušky specifikovány vč. četností a kriterií hodnocení v jednotlivých částech tohoto T 05, a to v článcích A.4.3, B.4.3, C.4.3, D.4.3, E.3. V případě nestmelených vrstev (část A) jsou navíc uvedeny v textu doplňující požadavky. Kladný výsledek: pokračuje se v dalších operacích bez zvláštních opatření Záporný výsledek zkoušek : další postup dle výsledku projednání se zákazníkem (objednatelem); po vyhodnocení a posouzení jsou přijata odpovídající opatření (výjimka, oprava, přepracování), další operace mohou pokračovat až se souhlasem objednatele Záznam: SD, Protokoly Měřený parametr : rozměr výškové poměry tloušťky rovinatost Měřidlo : pásmo, metr nivelační přístroj ocelové pravítko lať4 m, vodováha KPP 5 : Průběžná kontrola provádění podkladní vrstvy Během provádění podkladní vrstvy stavbyvedoucí vizuálně a měřením kontroluje : - vhodnosti klimatických podmínek - dodržování technologických postupů dle T 05, PP vč. postupu při hutnění - dodržení tloušťky vrstvy, resp. předepsaného množství - dodržení nivelety, výškových a směrových poměrů Kladný výsledek: pokračování prací bez zvláštních opatření Záporný výsledek: postupuje se dle - zjištění neshody při kontrole (oprava, předělání, odsouhlasená výjimka). Záznam: Stavební deník Měřený parametr : rozměr výškové poměry tloušťky rovinatost Měřidlo : pásmo, metr nivelační přístroj ocelové pravítko lať4 m, vodováha KPP 6 : Konečná kontrola provedení podkladní vrstvy - přejímka Strana 7 z 41
8 Po dokončení podkladní vrstvy v určitém úseku, nejpozději před jejím zakrytím další podkladní vrstvou nebo jinou konstrukcí, musí stavbyvedoucí vyzvat odpovědného zástupce objednatele k účasti na kontrole. Bez jeho souhlasu nelze vrstvu zakrýt. Kontroluje se : - vizuelně : konečná úprava povrchu vrstvy - geometrické zaměření skutečného provedení (odchylky od vytyčení) - vyhodnocení zkoušek provedených ve smyslu KPP 4 Kladný výsledek: je zahájena další operace Záporný výsledek: postupuje se dle - zjištění neshody při kontrole (oprava, předělání, odsouhlasená výjimka). Záznam: Stavební deník Měřený parametr : rozměr výškové poměry tloušťky rovinatost Měřidlo : pásmo, metr nivelační přístroj ocelové pravítko lať4 m, vodováha 4.4 Doklady o kontrole kvality při dokončení stavby Velká stavba : Doklady o kontrole kvality v průběhu stavby : - doklady o jednotlivých kontrolních postupech : způsob dokladování (Kontrolní a zkušební plán stavby, Stavební deník, Zápis, Externí protokol) je uveden v KZP stavby základní osnova je v příloze tohoto T 05 výstupní kontrola : provedení dle PD, plánu organizace stavby a kontrola zdokladování stavby-vedoucím až po této kontrole uvolní vedoucí závodu nebo ředitel stavbu k předání uvolnění : kontrola provedení dle PD, plánu organizace stavby a kontrola zdokladování stavby ředitelem (nebo pověřenou osobou) Malá stavba : Doklady o kontrole kvality v průběhu stavby : - Zápisy ve Stavebním deníku o základních kontrolních postupech : zápis o kontrole!!! : Kontrola podkladu (KPP 0) zápis o kontrole : Kontrola přejímka vstupních materiálů (KPP 2) zápis o kontrole + protokoly : Kontrolní zkoušky materiálů a směsí (KPP 3) zápis o kontrole : Kontrolní zkoušky a měření hotové vrstvy (KPP 4) zápis o kontrole : Průběžná kontrola provádění (KPP 5) zápis o kontrole : Konečná kontrola provedení podkladní vrstvy (KPP 6) zápis o kontrole : Kontrola environmentálních požadavků (KPP 7) výstupní uvolnění 5 PRACOVNÍ POSTUPY Pracovní postupy jsou popsány v tomto T 05 v díle II. Předpisy pro jednotlivé technologie v samostatných částech takto : část A : část B : část C : část D : Podklady z nestmelených vrstev Podklady ze směsí stmelených hydraulickými pojivy Podklady z prolévaných vrstev Podkladní vrstvy z recyklovatelného asfaltového materiálu Strana 8 z 41
9 část E : část F : Podklady z hutněných asfaltových vrstev Opravy podkladních vrstev 6. KLIMATICKÁ OMEZENÍ Klimatická omezení jsou uvedena v článcích tohoto T 05, zvlášť k jednotlivým technologiím. 7. EKOLOGIE Ve společnosti SaM silnice a mosty Děčín a.s. je zaveden systém environmentálního managementu (EMS) podle ČSN EN ISO jako integrální součást systému řízení kvality. Obecně musí být v zájmu minimalizace negativních vlivů způsobených činnostmi popisovanými v tomto T postupováno dle zásad stanovených vnitřní dokumentací uvedeného systému. Požadavky na činnosti popsané v tomto T, vykonávané na staveništi vyplývají ze zadání konkretní zakázky a z konkretních podmínek staveniště, tj. ze Stavebního povolení nebo jiného rozhodnutí orgánu státní správy, ze Smlouvy o dílo, z projektové dokumentace, z platné legislativy a případně dalších (např. TKP kap. 1 Všeobecně, s čl. Životní prostředí). Všichni zúčastnění, včetně subdodavatelů a externích služeb musí být s uvedenými požadavky seznámeni a jejich plnění v souladu se zavedeným systémem musí být vyžadováno a kontrolováno - odpovídá stavbyvedoucí. Činnostmi prováděnými na staveništi může dojít k ohrožení životního prostředí zejména v následujících momentech : - dodržování vymezeného prostoru (skládkování, manipulace, ochrana zeleně, hluk, prach, pracovní čas) - třídění a likvidace odpadů (obecně : dle vnitřní dokumentace - Postup o nakládání s odpady - způsobilost strojů, zařízení a mechanizačních prostředků (úkapy, hlučnost, kouřivost, apod.) - nakupované materiály a výrobky (dodržování pokynů výrobců používaných hmot) Legislativa : O materiálech (výrobcích) použitých pro stavby podle zákona č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky v platném znění a příslušného souvisejících nařízení vlády platí, že každý výrobce je povinen zaručit, že výrobek je za podmínek běžného užití bezpečný m.j. i z hlediska ekologického. To musí být doloženo příslušným Prohlášením o shodě/vlastnostech. Při pracích na staveništi je povinností zhotovitele při manipulaci se škodlivými látkami a následně při zneškodňování odpadů postupovat zejména v souladu se zákonem č. 254/2001 Sb. (Zákon o vodách), č.17/1992 Sb. (Zákon o životním prostředí), č. 185/2001 Sb. (Zákon o odpadech) a ustanoveními dalších zákonných předpisů týkajících se ochrany životního prostředí, jak jsou uvedeny v čl. 10 Související dokumentace. Způsob jednotlivých kontrol a jejich zdokladování se pro každý jednotlivý případ stanovuje v Kontrolním a zkušebním plánu, kde je definován příslušný kontrolní postup : KPA 7 : Kontrola environmentálních požadavků (EMS) Při zahájení a v průběhu stavby stavbyvedoucí kontroluje dodržování požadavků péče o životní prostředí v rámci zavedeného systému EMS. Kontroluje se : Strana 9 z 41
10 7.1 - dodržení vymezeného prostoru vzhledem k okolí hranice pracoviště při skladování a manipulaci, ochrana zeleně, hlučnost a prašnost v přijatelných mezích, vymezený pracovní čas : vizuelně, měřením třídění odpadů na stavbě viz pravidlo Postup o nakládání s odpady způsobilost strojů a zařízení z hlediska ohrožení životního prostředí : úkap, nadměrná hlučnost, kouřivost apod používané materiály : dodržování pokynů výrobců používaných materiálů (zejména hmoty pro ošetřování a ochranu povrchu betonu apod.) zvláštní opatření vyplývající z podmínek vydaných správních rozhodnutí, SOD a podobných dokumentů (např. práce v ochranných pásmech nebo chráněných oblastech, ochrana vodního toku před odpadem z tryskání apod.) Kladný výsledek : pokračování prací bez zvláštních opatření Záporný výsledek : postupuje se dle - zjištění neshody při kontrole (oprava, předělání, odsouhlasená výjimka) : okamžité zajištění nápravy Záznam: 7.1, 7.2, 7.3, 7.5 KZP, Stavební deník 7.3 : u vlastních strojů a zařízení : doklad = uvolnění zařízení od VDZ, VD u ext. strojů a zařízení : vstupní kontrola SV Stavební deník Upozornění - Záznamy do SD se provádí pouze v případě, že byly při kontrole zjištěny nedostatky : zaznamená se zjištění a opatření provedená k zajištění nápravy. 8. SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTACE : jak vyplývá z textu tohoto T 05 Externí dokumentace : Základní legislativa (všechny předpisy ve znění posledních novel) : - Zákon č.183/2006 Sb. o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) - Zákon č.22/1997 Sb o technických požadavcích na výrobky - Nař. vlády č. 163/2002 Sb. o technických požadavcích na stavební výrobky - Zákon č.100/2013 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na stavební výrobky označované CE - Zákon o životním prostředí - zákon č.17/1992 Sb. - Zákon o odpadech - zákon č. 185/ Zákon o vodách - zákon č. 254/ Zákon č. 350/2011 Sb. o chemických látkách a přípravcích - Zákon č.262/2006 Sb. - Zákoník práce - Zákon č. 309/2006 Sb. o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci - Nařízení vlády č. 591/2006 o bližších požadavcích na BOZP při práci na staveništi - Nařízení vlády č. 101/2005 Sb. o podrobnějších požadavcích na pracoviště a prac. prostředí - Nařízení vlády č.378/2001, kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí - Nařízení vlády č. 362/2005 Sb. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky - Vyhláška č. 48/1982 Sb. - požadavky k zajištění bezp.práce a techn.zařízení v platném znění Systém kvality v oboru pozemních komunikací (SJ-PK) : - Metodický pokyn Systém kvality v oboru pozemních komunikací (SJ-PK) úplné znění, č.j. 678/ IPK/2 ze dne 1. srpna 2008, vyhlášeném ve Věstníku dopravy číslo 18 ze dne 27. srpna TKP staveb pozemních komunikací kap. 1 Všeobecně - TKP staveb pozemních komunikací kap. 4 Zemní práce - TKP staveb pozemních komunikací kap. 5 Podkladní vrstvy - TKP staveb pozemních komunikací kap. 26 Postřiky a nátěry vozovek - TKP staveb pozemních komunikací kap. 27 Emulzní kalové vrstvy Strana 10 z 41
11 Technické podmínky (TP) - schválené MDS ČR - odbor PK : - TP 62 Katalog poruch vozovek s cementobetonovým krytem - TP 82 Katalog poruch netuhých vozovek - TP 87 Navrhování údržby a oprav netuhých vozovek - TP 91 Rekonstrukce vozovek s cementobetonovým krytem - TP 92 Navrhování údržby a oprav vozovek s cementobetonovým krytem - TP 93 Návrh a provádění staveb PK s využitím popílků a popelů - TP 96 Vysprávky vozovek tryskovou metodou - TP112 Studené pěnoasfaltové vrstvy - TP170 Navrhování vozovek pozemních komunikací - VL l Vzorové listy staveb PK - Vozovky a krajnice České technické normy V tomto seznamu jsou uvedeny jen nejfrekventovanější normy z oblasti předmětných konstruk-cí a normy související : ČSN EN ISO ČSN EN ISO 9001 ČSN OHSAS Systémy environmentálního managementu - Systémy managementu kvality - Požadavky - Systémy managementu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci Požadavky ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN A1 ČSN EN ČSN EN ed.2 ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN Zkoušení mechanických a fyzikálních vlastností kameniva - Část 5: Stanovení vlhkosti sušením v sušárně - Zkoušení čerstvého betonu - Část 2 : Zkouška sednutím - Zkoušení čerstvého betonu - Část 3 : Zkouška VEBE - Zkoušení ztvrdlého betonu - Část 3: Pevnost v tlaku zkušebních těles - Kamenivo pro nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy pro inženýrské stavby a pozemní komunikace - Geotextilie a výrobky podobné geotextiliím - Vlastnosti požadované pro použití při stavbě pozemních komunikací a jiných dopravních ploch - Geotextilie a výrobky podobné geotextiliím - Vlastnosti požadované pro použití při stavbě pozemních komunikací a jiných dopravních ploch - Nestmelené směsi Specifikace - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy Část 1: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy Část 2: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti. Proctorova zk. - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 3: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti - Vibrační tlak s řízenými parametry - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 4: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti - Vibrační pěch - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 5: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti - Vibrační stůl - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 41: Zkušební metoda pro stanovení pevnosti v tlaku směsí stmelených hydraulickými pojivy - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 42: Zkušební metoda pro stanovení pevnosti v příčném tahu směsí stmelených hydraulickými pojivy Strana 11 z 41
12 ČSN EN ČSN EN ČSN EN Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy - Část 45: Zkušební metoda pro stanovení doby zpracovatelnosti směsí - Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy. Část 47: Zkušební metoda pro stanovení Kalifornského poměru únosnosti - Asfalty a asfaltová pojiva - Stanovení bodu měknutí - Metoda kroužek a kulička ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN ČSN EN Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 1: Směsi stmelené cementem - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 2: Směsi stmelené struskou - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 3: Směsi stmelené popílkem - Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 4: Popílky pro směsi stmelené hydraulickými pojivy - Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace - Část 5: Směsi stmelené hydraulickými silničními pojivy - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 10: Zeminy upravené cementem - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 11: Zeminy upravené vápnem - Směsi stmelené hydraulickými pojivy- Specifikace - Část12: Zeminy upravené struskou - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 13: Zeminy upravené hydraulickými silničními pojivy - Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 14: Zeminy upravené popílky - Zkoušení geometrických vlastností kameniva - Část 1: Stanoveni zrnitosti. Sítový rozbor ČSN EN A1 - Zkoušení geometrických vlastností kameniva - Část 8 : Posouzení jemných částic - zkouška ekvivalentu písku ČSN Kontrola zhutnění zemin a sypanin ČSN Vozovky pozemních komunikací. Základní ustanovení pro navrhování ČSN Stavba vozovek - Hutněné asfaltové vrstvy - Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek - Vrstvy ze směsí kameniva stmeleného hydraulickými pojivy - Část 1: Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek - Vrstvy ze směsí kameniva stmeleného hydraulickými pojivy - Část 2: Mezerovitý beton ČSN Stavba vozovek - Nestmelené vrstvy Část 1: Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek - Nestmelené vrstvy Část 2 : Vrstva z vibrovaného štěrku ČSN Stavba vozovek - Přelévané vrstvy - Část 1: Vrstva ze štěrku částečně vyplněného cementovou maltou ČSN Stavba vozovek - Přelévané vrstvy - Část 2: Penetrační makadam ČSN Stavba vozovek - Prolévané vrstvy - Část 3: Asfaltocementový beton ČSN Stavba vozovek - Přelévané vrstvy - Část 4: Kamenivo zpevněné popílkovou suspenzí ČSN Stavba vozovek. Vtlačované vrstvy ČSN Stavba vozovek - Postřikové technologie ČSN Navrhování a provádění zemního tělesa pozemních komunikací ČSN Měření nerovnosti povrchů vozovek Seznamy dalších navazujících norem a předpisů obsahuje uvedená dokumentace. Strana 12 z 41
13 SaM silnice a mosty Děčín a.s. 9. PŘÍLOHA : Kontrolní a zkušební plán - základní osnova Označení kontroly KPP 0!!! KPP 1 KPP 2 KPP 3 KPP 4 KPP 5 KPP 6 KPP 7.1 Název kontroly a činnosti 1. Kontrola podkladu - pláň (TP 04 KPZ 8.4) 2. Kontrola podkladu předchozí vrstva (KPP 6) Kontrola inspekce výroby směsi u výrobce 1. Kontrola přejímky dodávek nakupovaných materiálů 2. Kontrola přejímky dodávek ostatních materiálů (zemin) Kontrolní zkoušky materiálů a směsí Kontrolní zkoušky hotové vrstvy Průběžná kontrola provádění podkladní vrstvy Konečná kontrola provedení podkladní vrstvy vymezený prostor, manipulace KPP 7 Kontrola požadavků EMS Četnost kontrol a zkoušek / počet celkem Za kontrolu odpovíd á Řízený dokument Umístěný v síti na adrese: Server Mlyn ( )/ISM/Pravidla Strana 13 z 41 Kontrolu provádí Metoda kontroly Záznamy o kvality Závazné normy a předpisy hodnoty a mezní odchylky shoda s PD, vizuálně před zahájením pokládky na pláni - 1x SV SV čl T 05 měřením SD dle PD shoda s PD, před zahájením pokládky na vizuálně, SV SV čl T 05 předchozí vrstvě - 1x měřením SD dle PD doklady o zk., před zahájením, příp. v průběhu - první smlouva vizuálně, T 05, SV SV SD čl T 05 pokládky - pochybnost měřením ČSN až ČSN dod. listy, vizuálně, prohl.,atd čl. před a v průběhu provádění - každá dodávka SV SV měřením T 05 SD dle PD, PZ vizuálně čl T 05 před a v průběhu provádění - každá dodávka SV SV vizuálně SD dle PD, PZ shoda s PZ čl T 05 shoda s PZ čl T 05 v průběhu prací četnost : - dle tab. 2A, 2B, 3B, 2C, 2E v T05 v průběhu prací četnost : - dle tab. 3A, 3B, 3C, v T 05 SV SV SV, zkušebna SV, zkušebna čl T 05 v průběhu provádění prací - průběžně SV SV čl T 05 po ukončení vrstvy - každý úsek SV SV průběžně min. 1x denně dtto tabulky T 05 vizuálně, měřením, zk. způs. laboratoří vizuálně, měřením vizuálně, měřením SD, protokol SD, protokol SD SD SD T 05 : tab. 2A, 2B, 3B, 2C, 2E T 05 : tab. 3A, 3B, 3C, v T 05 dle PD, T 05, TPP dle PD, T 05,TPP SOD, legislativa KPP 7.2 třídění odpadů činnosti čl. 7 průběžně min. 1x denně SD P 13 SV SV vizuálně T 05 SD, způsobilost strojů KPP 7.3 vstup + průběžně min. 1x denně uvolnění a zařízení zař. VMD SOD, legislativa
14 KPP 7.4 používané mater. - opatření průběžně min. 1x denně SD pokyny výrobců KPP 7.5 zvláštní opatření dle požadavků zadání správ. rozhodnutí, SOD apod. SD dle požadavků stanovených v zadání Řízený dokument Umístěný v síti na adrese: Server Mlyn ( )/ISM/Pravidla Strana 14 z 41
15 II. PŘEDPISY PRO JEDNOTLIVÉ TECHNOLOGIE Část A PODKLADY Z NESTMELENÝCH VRSTEV Obsah : A.1 OBECNĚ A.2 ZNAČKY A OZNAČOVÁNÍ A.3 ZDROJE A.3.1 Materiální zdroje A.3.2 Personální zdroje kvalifikace A.3.3 Stroje, nářadí, pracovní pomůcky, měřidla A.4 SYSTÉM KONTROLY KVALITY A.4.1 Požadavky na materiál A.4.2 Průkazní zkoušky A.4.3 Kontrolní zkoušky A.5 PRACOVNÍ POSTUPY A.5.1 Úprava podkladu A.5.2 Podmínky pokládky A.5.3 Výroba stavební směsi MZK A.5.4 Rozprostírání A.5.5 Zhutňování A.5.6 Ošetřování a ochrana povrchu A.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY A.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ A.1 OBECNĚ Nestmelené vrstvy vozovek jsou vrstvy, vytvořené ze zrnitých přírodních nebo recyklovaných materiálů, které vyhovují následujícím normám : ČSN EN A1 Kamenivo pro nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy pro inženýrské stavby a pozemní komunikace ČSN EN Nestmelené vrstvy specifikace ČSN Stavba vozovek. Nestmelené vrstvy - Část 1 : Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek. Nestmelené vrstvy - Část 2 : Vrstva z vibrovaného štěrku V ČR se zřizují následující druhy těchto vrstev : - mechanicky zpevněné kamenivo (tzv. minerální beton ) je vrstva, vytvořená z nestmelené směsi drceného kameniva přírodního, umělého nebo recyklovaného, splňujícího předepsanou křivku zrnitosti, rozprostřená a zhutněná za podmínek zajišťujících maximální dosažitelnou únosnost - vrstva ze štěrkopísku je vrstva, vytvořená rozprostřením a zhutněním přírodního těženého kameniva předepsané zrnitosti (podle ČSN EN 13285) - vrstva ze štěrkodrti je vrstva vytvořená z drceného kameniva předepsané zrnitosti (podle ČSN EN 13285) nebo recyklovaného materiálu, splňujícího parametry pro štěrkodrť podle TKP kap. 5 nebo ZTKP, rozprostřením a zhutněním - mechanicky zpevněná zemina je vrstva vytvořená rozprostřením a zhutněním zemin nebo náhradních materiálů předepsané zrnitosti (podle ČSN EN 13285), splňující předepsané vlastnosti Strana 15 z 41
16 - vibrovaný štěrk je vrstva vytvořená kostrou z hrubého drceného kameniva se zavibrovaným výplňovým kamenivem A.2 ZNAČKY A OZNAČOVÁNÍ Pro jednotlivé technologie nestmelených vrstev se používají značky uvedené v tabulce 1A : Tabulka 1A Značky technologií Mechanicky zpevněné kamenivo Technologie Mechanicky zpevněné kamenivo otevřené Vrstva ze štěrkodrti Vrstva ze štěrkopísku Mechanicky zpevněná zemina ČSN Značka MZK MZKO Vibrovaný štěrk ČSN VŠ V technické dokumentaci se při označování uvádí : u vrstev dle ČSN : značka technologie; zrnitost směsi; tl. vrstvy v mm; číslo normy např. : MZK; 0/32 G C ; 200 mm; ČSN U VŠ dle ČSN : značka technologie; tl. vrstvy v mm; číslo normy např. : VŠ; 200 mm; ČSN ŠD ŠP MZ A.3 ZDROJE A.3.1 Materiální zdroje Pro stavbu nestmelených podkladních vrstev je nutno zajistit kamenivo vhodných vlastností a zrnitosti, a to přírodní (těžené nebo drcené), umělé nebo recyklované, pro MZK jejich směs, vyrobenou dle schválené receptury. Pro MZ se použije zpravidla zeminy vytěžené v místě stavby nebo v určeném zemníku. Pokud se materiály nakupují, platí ustanovení Postupu P02 o nakupování. A.3.2 Personální zdroje - kvalifikace Kvalifikace zaměstnanců : Jednotlivé pracovní operace provádějí proškolení zaměstnanci. Všichni zaměstnanci jsou před zahájením prací stavbyvedoucím poučeni o konkrétním postupu prací. Požadavky na kvalifikaci zúčastněných zaměstnanců uvádí rámcově následující tabulka : Pracovní operace: Funkce /standart. počet v četě Způsobilost pokládka vrstev vodorovné přemístění dělník - předák 1 výuční list ve stavebním oboru dělník 2-4 zaškolení stavbyvedoucím strojník grejdru 1 strojnický průkaz pro obsluhu grejdru strojník dozeru (1) strojnický průkaz pro obsluhu dozeru strojník finišeru (1) strojnický průkaz pro obsluhu finišeru řidič autocisterny (1) řidičský průkaz, průkaz způsobilosti řidič auta - sklápěče mimo řidičský průkaz, průkaz způsobilosti strojník nakladače mimo strojnický průkaz pro obsluhu nakladače Strana 16 z 41
17 Hutnění strojník - valcíř strojnický průkaz pro obsluhu válce A.3.3 Stroje, nářadí, pracovní pomůcky, měřidla Stroje: dozer kolový, pásový - rozprostření, urovnání grejdr - rozprostření, urovnání finišer - rozprostření, urovnání nakladač kolový - nakládání zemin, sypanin, kameniva nákladní auta sklápěcí - vodorovné přemisťování zemin, sypanin, kameniva válec vibrační - hutnění Běžné ruční nářadí : - bantamové kolečko, lopaty, ocelové hrábě, košťata, kropicí konev Veškeré stroje musí být v řádném technickém stavu, případně s odpovídajícími revizními zprávami. Pracovní pomůcky: rukavice, obuv kožená kotníková, případně gumové holinky, přilba, nepoškozený pracovní oděv Měřidla: viz jednotlivé kontrolní postupy KPP A.4 SYSTÉM KONTROLY KVALITY A.4.1 Požadavky na materiál Vlastnosti materiálů pro nestmelené podkladní vrstvy jsou předepsány ČSN EN A.4.2 Průkazní zkoušky Vlastnosti materiálů a směsí, předepsané ČSN EN A1, ČSN EN 13285, ČSN a ČSN musí být prokázány průkazními zkouškami - čl. 5.4 TKP kap. 5 (též čl. 4.2 tohoto T 05). V ZTKP mohou být předepsány zpřísňující požadavky. A.4.3 Kontrolní zkoušky Kontrolní zkoušky zajišťuje zhotovitel v druzích a četnosti podle ČSN a ČSN a dále TKP kap. 5 (též čl. 4.3 tohoto T 05) : Tabulka 2A Kontrolní zkoušky stavebních materiálů a směsí Kontrolní zkoušky dle Tab. 2 ČSN Technologie Vlastnost Požadavek Zkouška Četnost MZK, MZKO ŠD, ŠP MZ zrnitost, obsah jemných částic G A, G C, G O podle tab. NA.2 ČSN EN 13285:2006 ČSN EN m3 vlhkost - 2% až + 1% w opt ČSN EN min. 2x denně zrnitost, obsah jemných částic zrnitost Kontrolní zkoušky dle ČSN VŠ kamenná kostra G E podle tab. NA.2 ČSN EN 13285:2006 G E podle tab. NA.2 ČSN EN 13285:2006 ČSN EN ČSN EN m m3 ekvivalent písku SE 25 ČSN EN A m3 zrnitost, obsah jemných částic podle tab. 1 ČSN ČSN EN m3 Strana 17 z 41
18 výplňové kamenivo zrnitost, obsah jemných částic podle tab. 1 ČSN ČSN EN m3 Tabulka 3A Kontrolní zkoušky hotové vrstvy (ČSN a ČSN ) Vlastnost Požadavek MZK (O) ŠD, ŠP, MZ VŠ Zkouška min. četnost Tloušťka vrstvy h min h průměrná 0,9 h 0,9 h nivelací, h min 0,8 h 0,8 h sondou po 100 m Nerovnost povrchu max. podélná 20 mm 30 mm 30 mm průběžně ČSN příčná 20 mm 20 mm po 100 m Odchylky výšek podle max dokumentace max. průměr 5 5 nivelací po 40 m Odchylka od příčného sklonu - max. 0,5 % 1,0 % 1,0 % nivelací po 100 m Míra zhutnění min. 98 % 2) - - ČSN viz doplnění a) Celistvost a vzhled povrchu - - vizuelně měřením průběžně celý povrch Zavibrování výplně - hloubka mm sondou po 100 m Modul přetvárnosti E def2 min. viz tabulka 4A 2) Poměr E def2 / E def1 max. 2,5 1) - ČSN viz doplnění b) 1) Pokud E def1 dosahuje 60% E def2 podle tabulky 4, připouští se i vyšší hodnoty poměru 2) Pokud je soubor zkoušek míry zhutnění nebo modulu přetvárnosti menší než 5 hodnot, musí všechny tyto hodnoty dosáhnout nebo překročit stanovenou hodnotu. Při větším počtu hodnot může jedna hodnota z pěti vedle sebe ležících zkušebních míst klesnout u míry zhutnění na 97% a u modulu přetvárnosti na 0,9 E def2 požadované Doplnění k tabulkám 2A, 3A : Údaje uvedené v tabulkách 2A, 3A převzaté z ČSN a ČSN se dále doplňují vč. ustanovení TKP kap. 5 takto : a) Míra zhutnění Míra zhutnění se zkouší na každých 1000 m2 zhutněné vrstvy, při stejnorodém materiálu a stejné hutnící technologii na každých 1500 m2. Laboratorní srovnávací objemová hmotnost se stanoví Proctorovou modifikovanou zkouškou podle ČSN EN nebo jinou metodou podle ČSN EN , ČSN EN , ČSN EN Při použití hutnící techniky s kompaktometry se zkouška provede 1x na každých m2. Modul přetvárnosti, kterým je možno nahradit míru zhutnění, se zkouší ve stejné četnosti, pokud v ZTKP není stanoveno jinak. b) Modul přetvárnosti Stanovení modulu přetvárnosti statickou zatěžovací zkouškou podle ČSN se provádí na každých 6000 m2, při stejnorodém materiálu a stejné hutnící technologii na každých m2, vždy však nejméně 3 zkoušky na hodnocený objekt. Tabulka 4A - Požadované minimální moduly přetvárnosti podloží vozovky a nestmelených vrstev vozovky před pokládkou následné konstrukční vrstvy vozovky v závislosti na jejich tloušťce a modulu přetvárnosti pod ní ležící vrstvy tab. 4A1 Ochranná vrstva podle ČSN Požadované moduly přetvárnosti E def,2 Podloží - stanovené na povrchu ochranné vrstvy (MPa) ŠP, MZ o tloušťce vrstvy (mm) ŠD o tloušťce vrstvy (mm) ) Strana 18 z 41
19 tab. 4A2 Podkladní vrstva podle ČSN Požadované moduly přetvárnosti E def,2 Ochranná - stanovené na povrchu podkladní vrstvy (MPa) vrstva ŠD o tloušťce vrstvy (mm) MZK, MZKO o tloušťce vrstvy (mm) ) ) tab. 4A3 Podkladní vrstva z VŠ podle ČSN Požadované moduly přetvárnosti E Ochranná def,2 - stanovené na povrchu podkladní vrstvy (MPa) vrstva nebo VŠ o tloušťce vrstvy (mm) podloží ) ) ) Platí pro vozovky a konstrukce v návrhové úrovni porušení D2 a D1 ve třídě dopravního zatížení VI Zkoušku modulu přetvárnosti statickou zatěžovací deskou lze na základě kalibrace doplnit a částečně nahradit jinými zatěžovacími zkouškami podle ČSN , např. lehkou dynamickou deskou. v tom případě se četnost zvyšuje na trojnásobek. U cyklistických komunikací a chodníků se průkaz modulu přetvárnosti nepožaduje. A.5 PRACOVNÍ POSTUPY Jednotlivé fáze stavebních prací jsou podrobně popsány v kapitole 8 ČSN (MZK, MZKO, ŠD, ŠP, MZ, resp. v kapitole 8 ČSN (VŠ). Podklad z nestmeleného materiálu musí být proveden tak, aby jeho únosnost a zhutnění byly co nejrovnoměrnější a aby bylo dosaženo předepsané míry zhutnění a modulu přetvárnosti nebo hodnot stanovených v TKP kap. 5 (dtto tento T 05), příp. ZTKP. Materiál musí být skladován, dopravován i zabudován tak, aby nedošlo k jeho znehodnocení cizími příměsemi. A.5.1 Úprava podkladu Podloží (pláň) musí v době pokládky splňovat požadavky ČSN Musí být provedeno v předepsaném profilu a řádně odvodněno (dle PD), vykazovat dostatečnou míru zhutnění, únosnost a rovnost. Podklad musí být čistý a neporušený. Strana 19 z 41
20 A.5.3 Rovný podklad znamená dodržení kritéria nerovnosti, v podélném směru pod latí o délce 4 m a v příčném směru latí o délce 2 m, nejvíce 30 mm. Čistý podklad znamená odstranění hlíny, bláta a jiných pozůstatků předcházející stavební činnosti a dopravy. Po pláni smí jezdit jen technologická doprava a mechanizmy bezprostředně související se zřizováním pláně nebo následné vrstvy, aby se zajistila neporušenost podkladu (vyjíždění kolejí či jiné poškození). V případě porušení je nutno pláň srovnat nebo položit vyrovnávku. Infiltrace podloží Pro zamezení vzájemné infiltrace nestmelené vrstvy a podloží musí nestmelené vrstvy a podloží splňovat kritéria u MZK, MZKO, ŠD, ŠP, MZ : a) u VŠ : a) d 15, vrstvy d 85, podloží 32 d 85, podloží 5 b) 5 b) d 50, vrstvy d 50, podloží 50 d 50, podloží kde d 15, d 50, d 85 je průměr zrna (mm) na čáře zrnitosti 15%, 50%, 85% celkové hmotnosti. Toto kriterium není závazné pro pojivem zlepšené zhutněné jemnozrné zeminy v aktivní zóně podloží s CBR 30%. Pokud materiál nevyhoví stanoveným požadavkům, je nutno mezi podloží a nestmelenou vrstvu položit separační geotextilii podle ČSN EN A.5.2 Podmínky pokládky Pokládka se nesmí provádět při silném nebo dlouhotrvajícím dešti a při teplotách pod 0 C. Použité výrobní zařízení a hutnící prostředky musí být schváleny objednatelem/správcem stavby. Při dopravě a manipulaci se směsí nesmí dojít ke znečištění, segregaci a takové změně vlhkosti (MZK, MZKO), při které by směs nebylo možno zhutnit na požadovanou míru. Není dovoleno provádění vrstev bez ochrany (překrytí), která zabrání pronikání vody na pláň v zimním období. Nejmenší tloušťka podkladní vrstvy ve zhutněném stavu se řídí max. zrnem a je určena dokumentací stavby a ČSN Frakce 0/63 může být použita pouze vyjímečně, pokud zhotovitel zajistí nerozměšování materiálu. Výroba stavební směsi MZK Směs se vyrábí z tříděných frakcí kameniva na cyklických míchacích zařízeních nebo na kontinuálních míchačkách. Použitý způsob míchání musí zabezpečit dostatečnou homogenitu směsi. Při míchání se vhodně upravuje vlhkost směsi dávkováním vody. Dávkování vody po provedení míchání, na dopravním prostředku nebo na pokládanou podkladní vrstvu není dovoleno. Za dávkování vody se nepovažuje vlhčení povrchu položené a hutněné vrstvy. V podmínkách podniku SaM se namíchaná směs zpravidla nakupuje. Vždy musí být k dispozici výsledky průkazních zkoušek a prováděny kontrolní zkoušky jak je v tomto T 05 uvedeno Strana 20 z 41
21 A.5.4 Rozprostírání Rozprostírání nestmelených vrstev se provádí v jedné nebo více vrstvách zpravidla grejdry, MZK se rozprostírá i finišery Vrstvy se pokládají s takovým nadvýšením, aby po zhutnění tloušťka vrstvy odpovídala tloušťce projektové. U VŠ se po rozprostření a zhutnění kamenné kostry dvěma pojezdy vibračního válce provede postupně v několika vrstvách rozprostření potřebného množství výplňového kameniva posypem z auta, nejlépe pomocí podrťovače, a jeho následné zavibrování. Jednotlivé vrstvy výplňového kameniva musí být tak tenké, aby nedocházelo k jejich zhutňování na štěrkové vrstvě, ale ke vnikání do ní. Maximální množství výplňového kameniva je omezeno tím, že po zavibrování poslední vrstvy musí být ještě patrná struktura štěrkové kostry. A.5.5 Zhutňování Se zhutňováním je potřeba začít ihned po rozprostření a urovnání povrchu každé vrstvy. Pokud se pokládá více vrstev, je potřeba hutnit každou samostatně. Vrstva se zhutňuje postupně od krajů do středu vozovky při střechovitém sklonu a od spodního kraje po předhutněný horní okraj při jednostranném sklonu. Postup hutnění se opakuje až po dosažení požadované míry zhutnění. Nejvhodnější je použiti vibračních válců, u VŠ nesmí dojít nadměrnou vibrací k porušení celistvosti kostry vniknutím výplně mezi styčné plochy kostry. K dosažení maximální únosnosti nestmelených vrstev, zejména ŠP, popř. VŠ a ŠD se doporučuje použití předchozího rovnoměrného zvlhčení rozprostřené vrstvy. A.5.6 Ošetřování a ochrana povrchu Nestmelená vrstva musí být překryta navazující vrstvou v technologicky nejkratší možné době. Pokud se vrstva MZK a VŠ nepřekryje další vrstvou v technologicky dostatečně krátkém čase, doporučuje se jeho provést jeho ochranu před vysycháním a účinky nutné technologické dopravy infiltračním postřikem ředěným asfaltem nebo asfaltovou emulzí v množství 0,8 kg/m2 až 1,2 kg/m2 (ČSN ). Postřik nelze provádět na vlhký povrch bezprostředně po položení vrstvy. Údržba vrstvy musí být až do doby jejího překrytí průběžná. Sestává z opravy poškozených míst stejným materiálem, jeho urovnáním a zhutněním. Před pokládkou asfaltových směsí je nutno povrch MZK a VŠ opatřit spojovacím postřikem v množství 0,2 kg/m2 až 1,0 kg/m2 (ČSN ). Nejsou-li mezery mezi zrny na povrchu ŠD vyplněny, je nutno provést jejich vyplnění rozprostřením a zaválcováním vhodného drobného kameniva. A.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY Povolené odchylky u výsledků kontrolních zkoušek udává tabulka 3A tohoto T 05 (v souladu s ČSN a ČSN a TKP kap. 5). Požadované hodnoty pro nerovnosti, příčný sklon a tloušťku vrstvy jsou předepsány v tabulce 3 ČSN a v ČSN (dtto tab. 3A tohoto T 05). A.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ Nestmelené vrstvy se nesmějí pokládat při silném nebo dlouhotrvajícím dešti a při teplotách nižších než 0 C. Strana 21 z 41
SaM silnice a mosty Děčín a.s. T 04 Zemní práce, bourání Výtisk: server Technologický předpis T 04 pro technologii : Zemní práce, bourání Obsah : 1. 2. 3. ÚVOD - OBLAST POUŽITÍ, BEZPEČNOST ZKRATKY A NÁZVOSLOVÍ