Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32011R0065:CS:NOT
Timestamp: 2014-03-12 13:05:50+00:00
Document Index: 56983636

Matched Legal Cases: ['Čl. 35', 'Čl. 35', 'čl. 72', 'čl. 63', 'čl. 15', 'čl. 15', 'čl. 48', 'čl. 36', 'čl. 39', 'čl. 40', 'čl. 47', 'čl. 51', 'čl. 50', 'čl. 51', 'čl. 39', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 17', 'Čl. 4', 'čl. 7', 'Čl. 4', 'Čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 16', 'Čl. 8', 'Čl. 7', 'čl. 8', 'Čl. 10', 'Čl. 4', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 12', 'Čl. 12', 'Čl. 12', 'Čl. 12', 'čl. 15', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 16', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 17', 'Čl. 19', 'Čl. 19', 'Čl. 19', 'Čl. 19', 'Čl. 20', 'Čl. 20', 'Čl. 20', 'Čl. 19', 'Čl. 21', 'Čl. 19', 'Čl. 21', 'Čl. 20', 'Čl. 21', 'Čl. 20', 'Čl. 19', 'Čl. 23', 'Čl. 23', 'Čl. 19', 'Čl. 23', 'Čl. 19', 'Čl. 26', 'Čl. 24', 'Čl. 26', 'Čl. 24', 'Čl. 26', 'Čl. 24', 'Čl. 26', 'Čl. 27', 'Čl. 27', 'Čl. 4', 'Čl. 30', 'Čl. 29', 'Čl. 30', 'Čl. 29', 'Čl. 30', 'Čl. 29', 'Čl. 30', 'Čl. 31', 'Čl. 30', 'Čl. 31', 'Čl. 30', 'Čl. 31', 'Čl. 30', 'Čl. 28', 'Čl. 28', 'Čl. 34', 'Čl. 31', 'Čl. 34', 'Čl. 31', 'Čl. 34', 'Čl. 31', 'Čl. 36', 'Čl. 19', 'Čl. 36', 'Čl. 33']

EUR-Lex - 32011R0065 - CS
Nařízení Komise (EU) č. 65/2011 ze dne 27. ledna 2011 , kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova
Úř. věst. L 25, 28.1.2011, s. 8—23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Zvláštní vydání v chorvatském jazyce Kapitola 03 Svazek 052 S. 289 - 304
vstupu v platnost: 01/01/2011; Provádění Viz Čl. 35
vstupu v platnost: 29/01/2011; Vstoupení v platnost Den vyhlášení +1 Viz Čl. 35
Zemědělské struktury, Regionální politika, Evropský zemědělský orientační a záruční fond (EZOZF)
32006R1975 Zrušení Pozměněno:
Opraveno 32011R0065R(01) Opraveno 32011R0065R(02) Opraveno 32011R0065R(03) Opraveno 32011R0065R(04) Opraveno 32011R0065R(05) Odchýlení v 32011R0780 Odchylka Článek 8.3 od 01/01/2011
Pozměněno 32012R0147 Vložení Článek 17.3 BI od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Nahrazení Článek 17.3 L1 od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Vložení Článek 17.3 TR od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Odstranění Článek 17 .5 L3 Věta 2 od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Odstranění Článek 17 .7 L2 Věta 2 od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Vložení Článek 17 .8 od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Nahrazení Článek 22 Odrážka 6 od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Vložení Článek 2 D) od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Vložení Článek 2 E) od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Nahrazení Článek 31 A)II) od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Odstranění Článek 6.2 A) od 28/02/2012
Pozměněno 32012R0147 Odstranění Článek 6.2 B) od 28/02/2012
Odchýlení v 32012R0645 Článek 8 P.3 od 01/01/2012
Pozměněno 32012R0937 Nahrazení Článek 5.2 L1 od 16/10/2012
Odchýlení v 32013R0649 Článek 8 3 od 01/01/2013 Do 28/06/2013
A04P8 Vyloženo kým 62012CJ0434 Článek 4 P.8 Žádost o výklad podal/a 62012CN0434 Citované dokumenty:
(1) Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína [2] zrušilo a nahradilo nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 73/2009, a dále pro podmíněnost podle nařízení Rady (ES) č. 479/2008 [3].
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova [4], obsahuje mnoho křížových odkazů na administrativní a kontrolní pravidla, jež byla stanovena ve zrušeném nařízení (ES) č. 796/2004. Měly by se zohlednit změny, které do uvedených administrativních a kontrolních pravidel vneslo nařízení (ES) č. 1122/2009, zatímco zásady stanovené nařízením (ES) č. 1975/2006 by se měly dodržovat. Kromě toho pro zajištění celistvosti, jasnosti a jednoduchosti by některá ustanovení nařízení (ES) č. 1975/2006 měla být pozměněna tak, aby se odkazy na nařízení (ES) č. 1122/2009 omezily na co nejnižší nezbytnou míru. Nařízení (ES) č. 1975/2006 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno.
(3) Členské státy by měly zavést kontrolní systém, kterým se zajistí, aby byly prováděny všechny nezbytné kontroly za účelem účinného ověření dodržování podmínek, za nichž je podpora poskytnuta. Rovněž by mělo být možné kontrolovat podle soustavy ověřitelných ukazatelů veškerá kritéria způsobilosti stanovená právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy či programy rozvoje venkova.
(4) Ze zkušenosti vyplývá, že integrovaný administrativní a kontrolní systém uvedený v hlavě II kapitole 4 nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 [5], je efektivním a účinným prostředkem pro provádění režimů přímých plateb. V souvislosti s opatřeními týkajícími se plochy a zvířat podle osy 2 uvedenými v hlavě IV kapitole I oddílu 2 nařízení (ES) č. 1698/2005 by se proto administrativní a kontrolní pravidla, jakož i související ustanovení týkající se snížení a vyloučení v případě nepravdivých prohlášení, měla řídit zásadami stanovenými v integrovaném administrativním a kontrolním systému, zejména nařízením (ES) č. 1122/2009.
(5) U některých podpůrných opatření podle osy 2 a u rovnocenných podpor podle osy 4 uvedených v hlavě IV kapitole I oddílů 2 a 4 nařízení (ES) č. 1698/2005 však musí být administrativní a kontrolní pravidla přizpůsobena jejich zvláštním vlastnostem. Totéž platí pro podpůrná opatření podle os 1 a 3 stanovená v oddílech 1 a 3 téže kapitoly a pro rovnocennou podporu podle osy 4. Pro tato podpůrná opatření proto musí být zavedena zvláštní ustanovení.
(6) S cílem zajistit, aby všechny orgány státní správy mohly zorganizovat účinnou integrovanou kontrolu všech oblastí, na něž je požadována platba podle osy 2, jakož i v rámci režimů podpor "na plochu" v souladu s nařízením (ES) č. 1122/2009, měly by být žádosti o platbu pro opatření týkající se plochy podle osy 2 podávány ve stejné lhůtě jako jednotná žádost stanovená v části II hlavě II kapitole I uvedeného nařízení.
(7) S cílem zajistit odstrašující účinek kontrol obecně platí, že by platby neměly být prováděny před dokončením kontrol způsobilosti. Je však vhodné povolit vyplácení plateb do určité výše po dokončení administrativních kontrol. Při stanovení této výše by mělo být zohledněno riziko přeplatku.
(8) Pravidla pro kontrolu stanovená tímto nařízením by měla zohlednit zvláštní vlastnosti příslušných opatření podle osy 2. Z důvodu jasnosti by proto za tímto účelem měla být stanovena zvláštní pravidla.
(9) Členské státy mohou za účelem ověření dodržování kritérií způsobilosti použít důkazy získané od jiných útvarů, subjektů či organizací. Měly by však mít jistotu, že tyto útvary, subjekty či organizace pracují na takové úrovni, která jim umožňuje dostatečně kontrolovat dodržování kritérií způsobilosti.
(10) Z dosavadních zkušeností vyplývá, že je nezbytné vyjasnit určitá ustanovení, zejména pokud jde o vymezení počtu hektarů a zvířat, jakož i o snížení, vyloučení a navrácení prostředků.
(11) V souladu s článkem 50a nařízení (ES) č. 1698/2005 byly v rámci určitých opatření stanovených uvedeným nařízením platby podmíněny dodržením požadavků podmíněnosti podle hlavy II kapitoly 1 nařízení (ES) č. 73/2009. Je proto třeba sladit pravidla pro podmíněnost s pravidly uvedenými v nařízeních (ES) č. 73/2009 a (ES) č. 1122/2009.
(12) Z dosavadních zkušeností vyplývá, že pro některá zvláštní podpůrná opatření jsou potřebná zvláštní kontrolní ustanovení.
(13) Měly by být provedeny následné kontroly investičních operací, aby se ověřil soulad s čl. 72 odst. 1 nařízení (ES) č. 1698/2005. Měl by být určen základ a obsah zmíněných kontrol.
(14) Členské státy by měly Komisi oznámit počet provedených kontrol a jejich výsledky, aby mohla splnit své závazky související s řízením opatření.
(15) Měly by být stanoveny určité obecné zásady kontroly, které zahrnují právo Komise provádět kontroly.
(16) Členské státy by měly zajistit, aby platební agentury uvedené v článku 6 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky [6] byly dostatečným způsobem informovány o kontrolách prováděných jinými útvary či subjekty, aby mohly plnit své povinnosti v rámci uvedeného nařízení.
(17) S cílem vyhnout se problémům v účetnictví, které by mohly nastat, pokud by se pro kalendářní rok 2011 musely používat různé kontrolní postupy, použije se toto nařízení ode dne 1. ledna 2011.
(18) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rozvoj venkova,
a) "žádostí o podporu" žádost o podporu nebo o přistoupení k režimu podle nařízení (ES) č. 1698/2005;
b) "žádostí o platbu" žádost o platbu vnitrostátními orgány podaná příjemcem;
c) "jiným prohlášením" každé prohlášení či dokument, které není uvedeno v písmenech a) a b) a které musí být předloženo příjemcem nebo třetí stranou nebo musí být v jejich držení, aby byly splněny zvláštní požadavky vyplývající z některých opatření rozvoje venkova.
b) podporu poskytovanou v souladu s čl. 63 písm. a) nařízení (ES) č. 1698/2005 s ohledem na operace spadající pod opatření definovaná v rámci osy 2.
c) "zjištěnou plochou" plocha pozemků či parcel, na niž je žádána podpora a jež je určena v souladu s článkem 11 a čl. 15 odst. 2, 3 a 4 tohoto nařízení.
d) "zjištěnými zvířaty" počet zvířat zjištěný podle článku 11 a čl. 15 odst. 5 tohoto nařízení.
2. Pro účely této hlavy se odkazy na "zemědělce" v nařízení (ES) č. 1122/2009 považují za odkazy na "příjemce".
1. Členské státy určí kritéria a kontrolní metody, které umožní, aby kontrola různých závazků a povinností příjemce splňovala požadavky čl. 48 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 [7].
a) integrovaného systému uvedeného v článku 15 nařízení (ES) č. 73/2009 nebo
b) jiných administrativních a kontrolních systémů, které v souladu s článkem 26 uvedeného nařízení zaručují slučitelnost s integrovaným systémem.
7. Částka vyplývající z vyloučení stanovených v odst. 5 třetím pododstavci a odst. 6 druhém pododstavci tohoto článku se odečte v souladu s článkem 5b nařízení Komise (ES) č. 885/2006 [8]. Pokud nemůže být částka v souladu s uvedeným článkem plně odečtena během tří kalendářních let po kalendářním roce zjištění, nevyrovnaný zůstatek se stornuje.
a) procentní podíl, který se stanoví v souladu s odstavcem 6, pokud uvedený procentní podíl není vyšší než 10 %;
b) dvojnásobek procentního podílu stanoveného v souladu s odstavcem 6, pokud je procentní podíl vyšší než 10 %, ale nepřesahuje 20 %.
a) v případě opatření uvedených v čl. 36 písm. a) bodech iv) a v) a v písm. b) bodě v) nařízení (ES) č. 1698/2005 odpovídající závazné normy a minimální požadavky pro používání hnojiv a přípravků na ochranu rostlin, jiné příslušné povinné požadavky uvedené v čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 2 a čl. 47 odst. 1 nařízení (ES) č. 1698/2005, dále pak závazky, jež jdou nad rámec uvedených norem a požadavků; nebo
b) kritéria způsobilosti, jež se nevztahují na velikost plochy nebo počet vykázaných zvířat.
1. Aniž je dotčen čl. 51 odst. 3 nařízení (ES) č. 1698/2005, se "podmíněností" rozumí dodržení povinných požadavků na hospodaření a dobrého zemědělského a environmentálního stavu uvedených v čl. 50a odst. 1 uvedeného nařízení a minimální požadavky na používání hnojiv a přípravků na ochranu rostlin podle čl. 51 odst. 1 druhého pododstavce uvedeného nařízení.
3. Pro výpočet snížení uvedeného v článku 21 tohoto nařízení se minimální požadavky pro používání hnojiv a přípravků na ochranu rostlin uvedené v čl. 39 odst. 3 nařízení (ES) č. 1698/2005 považují za součást oblasti životní prostředí a oblasti veřejné zdraví, zdraví zvířat a rostlin, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009. Oba minimální požadavky se považují za "akt" ve smyslu čl. 2 druhého pododstavce bodu 33) nařízení (ES) č. 1122/2009.
- nejprve podle čl. 16 odst. 5 a 6 a čl. 17 odst. 4 a 5 tohoto nařízení;
- poté podle článku 18 tohoto nařízení;
- poté v případě opožděného podání podle článku 23 nařízení (ES) č. 1122/2009;
- poté podle čl. 16 odst. 1 tohoto nařízení;
- poté podle článku 21 tohoto nařízení;
- nakonec podle čl. 16 odst. 7 a čl. 17 odst. 7 tohoto nařízení.
c) souladu operace, u které se žádá o podporu, s použitelnými vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy Unie týkajícími se v relevantních případech zejména veřejných zakázek, státních podpor a ostatních příslušných závazných norem zavedených vnitrostátními právními předpisy nebo programy rozvoje venkova;
d) přiměřenosti předložených nákladů, která se hodnotí pomocí vhodného systému hodnocení, jako např. referenčních nákladů, porovnání různých nabídek nebo hodnotícího výboru;
e) spolehlivosti žadatele s odkazem na předchozí spolufinancované operace prováděné od roku 2000.
a) operace je součástí vzorku pro kontrolu na místě, která se provádí podle článku 25;
b) předmětná operace představuje malou investici;
c) členský stát má za to, že riziko nesplnění podmínek pro poskytnutí podpory je nízké nebo že riziko toho, že investice nebyla uskutečněna, je nízké.
c) potřeby zachovat rovnováhu mezi osami a opatřeními;
d) potřeby náhodně zvolit mezi 20 % a 25 % výdajů.
a) zda žádosti o platbu, které příjemce podal, lze doložit účetními nebo jinými doklady, a pokud je to nutné včetně kontroly přesnosti údajů v žádosti o platbu, jež se provede na základě údajů či obchodních dokladů vedených třetími stranami;
b) zda u dostatečného počtu výdajových položek povaha a časové zařazení dotčeného výdaje jsou v souladu s předpisy Unie a zda odpovídají schváleným specifikacím operace a skutečně provedeným pracím či skutečně poskytnutým službám;
c) zda využití nebo zamýšlené využití operace je v souladu s popisem využití uvedeným v žádosti o podporu;
d) zda byly veřejně financované operace uskutečněny v souladu s pravidly a politikami Unie, zejména s pravidly pro nabídková řízení a s příslušnými závaznými normami zavedenými vnitrostátními právními předpisy nebo programy rozvoje venkova.
a) zkontrolovaná opatření a žádosti;
a) o výsledcích kontrol žádostí o platby podaných podle hlavy I během předcházejícího kalendářního roku, s uvedením především těchto údajů:
i) počet žádostí o platby za každé opatření, celková kontrolovaná částka u těchto žádostí, jakož i celková plocha a celkový počet zvířat, na něž se vztahují kontroly podle článků 11, 12 a 20;
ii) u podpory "na plochu" celková plocha v členění podle jednotlivých režimů podpory;
iii) u opatření týkajících se zvířat celkový počet zvířat v členění podle jednotlivých režimů podpory;
iv) výsledek provedených kontrol s uvedením snížení a vyloučení uplatněných podle článků 16, 17, 18 a 21;
b) o kontrolách a výsledcích kontrol žádostí o platbu vykonaných podle článků 24 a 25 v případě plateb uskutečněných během předchozího kalendářního roku;
c) o kontrolách a výsledcích kontrol vykonaných podle článků 28 a 29 během předchozího kalendářního roku.
[2] Úř. věst. L 316, 2.12.2009, s. 65.
[4] Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 74.
[7] Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 15.
a) umožňuje sesouhlasení mezi celkovými částkami vykázanými Komisi a fakturami, účetními a dalšími doklady platební agentury nebo jiných útvarů za veškeré operace podporované z EZFRV;
Nařízení (ES) č. 1975/2006 | Toto nařízení |
Článek 2 | Čl. 4 odst. 3, 6, 7 a 9, článek 5, čl. 7 odst. 1 |
Článek 5 | Čl. 4 odst. 2, 4 a 8 |
Článek 7 | Čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 3, čl. 16 odst. 1 |
Čl. 8 odst. 3 | Čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 1 a 2 | Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 10 odst. 3 až 6 | Čl. 10 odst. 1 až 4 |
Čl. 12 odst. 1, 3 a 4 | Čl. 12 odst. 1, 3 a 4 |
Čl. 12 odst. 2 | Čl. 12 odst. 2 a čl. 15 odst. 3 |
Čl. 16 odst. 1 | Čl. 16 odst. 2 a 3 |
Čl. 16 odst. 2 | Čl. 16 odst. 5 |
Čl. 16 odst. 4 | — |
Čl. 16 odst. 5 a 6 | Čl. 16 odst. 6 a 7 |
Čl. 17 odst. 1 | Čl. 17 odst. 2 a 3 |
Čl. 17 odst. 2 | Čl. 17 odst. 4, 5 a 6 |
Čl. 17 odst. 3 | Čl. 17 odst. 5 a 7 |
Čl. 17 odst. 4 | Čl. 17 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 1 | Čl. 19 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 2 | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 20 odst. 1 | Čl. 20 odst. 1 |
Čl. 20 odst. 2 | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 1 | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 2 a 3 | Čl. 20 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 4 | Čl. 20 odst. 3 |
Článek 22 | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 23 odst. 1 první pododstavec | Článek 21 |
Čl. 23 odst. 1 druhý a třetí pododstavec | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 23 odst. 2 | Čl. 19 odst. 3 |
Článek 25 | Článek 23 |
Čl. 26 odst. 1, 2, 3 a 4 | Čl. 24 odst. 1, 2, 3 a 4 |
Čl. 26 odst. 5 | Čl. 24 odst. 6 |
Čl. 26 odst. 6 | Čl. 24 odst. 5 |
Čl. 26 odst. 7 | Článek 28b |
Čl. 27 odst. 1, 2 a 3 | Článek 25 |
Čl. 27 odst. 4 | Čl. 4 odst. 5 |
Článek 28 | Článek 26 |
Článek 28a | Článek 27 |
Článek 29 | Články 28a a 28c |
Čl. 30 odst. 1 a 2 | Čl. 29 odst. 1 |
Čl. 30 odst. 3 | Čl. 29 odst. 2 |
Čl. 30 odst. 4 první pododstavec | Čl. 29 odst. 3 |
Čl. 30 odst. 4 druhý pododstavec | — |
Čl. 31 odst. 1 první, druhý a třetí pododstavec | Čl. 30 odst. 1 první, druhý a třetí pododstavec |
Čl. 31 odst. 1 čtvrtý pododstavec | Čl. 30 odst. 3 |
Čl. 31 odst. 2 | Čl. 30 odst. 2 |
Článek 32 | Čl. 28f odst. 3 |
Článek 33 | Čl. 28f odst. 2 |
Čl. 34 písm. a) | Čl. 31 písm. a) |
Čl. 34 písm. b) a c) | Čl. 31 písm. b) |
Čl. 34 písm. d) | Čl. 31 písm. c) |
Článek 35 | Článek 32 |
Čl. 36 odst. 1 | Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 36 odst. 2, 3 a 4 | Čl. 33 odst. 1, 2 a 3 |
Článek 37 | Článek 35 |