Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=de&lng1=de,fi&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=539295:cs&page=
Timestamp: 2013-05-20 04:13:55+00:00
Document Index: 23096287

Matched Legal Cases: ['kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ']

Brüssel, den 25.11.2010
Bryssel 25.11.2010
KOM(2010) 692 endgültig
KOM(2010) 692 lopullinen
über die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates über Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern
maataloustuotteita koskevista tiedotus- ja menekinedistämistoimista sisämarkkinoilla ja kolmansissa maissa annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3/2008 soveltamisesta
{SEK(2010) 1434 endgültig}
{SEK(2010) 1434 lopullinen}
BERICHT DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT über die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates über Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern 1
KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE maataloustuotteita koskevista tiedotus- ja menekinedistämistoimista sisämarkkinoilla ja kolmansissa maissa annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3/2008 soveltamisesta 1
I. Johdanto 3
II. Durchführung der Absatzförderungspolitik 2006–2010 3
II. Menekinedistämispolitiikan täytäntöönpano vuosina 2006–2010 3
II.A Kofinanzierte Absatzförderungsprogramme 3
II.A Menekinedistämisohjelmien yhteisrahoitus 3
II.A.1 Seit dem Bericht 2006 vorgenommene Änderungen 3
II.A.1. Vuoden 2006 kertomuksen jälkeiset muutokset 3
II.A.2 Haushaltspolitische Aspekte: Mittel und Ausgabe der zur Verfügung stehenden Mittel 4
II.A.2 Talousarvioon liittyvät näkökohdat: resurssit ja käytettävissä olevien varojen käyttö 4
II.A.3 Analyse von Absatzförderungsprogrammen 5
II.A.3 Menekinedistämisohjelmien analyysi 4
II.B Absatzförderungsaktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI 6
II.B Maatalouden pääosaston suoraan hallinnoimat menekinedistämistoimet 4
II.B.1 Hochrangige Missionen 6
II.B.1. Korkean tason vierailut 4
II.B.2 Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft 6
II.B.2. Luonnonmukaisia elintarvikkeita ja luonnonmukaista maataloutta koskeva edistämiskampanja 4
II.B.3 Andere Ausgaben unter direkter Verwaltung 6
II.B.3. Muut suoraan hallinnointiin liittyvät menot 4
III. Bewertung 6
III. Arviointi 4
III.A Das interne Audit der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung und die Berichte des Rechnungshofs 6
III.A Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston sisäinen tarkastuskertomus ja tilintarkastustuomioistuimen kertomus 4
III.B Positive und negative Aspekte des Absatzförderungssystems gemäß den Berichten des Rechnungshofs 6
III.B Menekinedistämisjärjestelmän myönteiset ja kielteiset puolet tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen mukaan 4
III.C Bewertung auf Ebene der Länder/Gebiete oder Erzeugnissektoren 6
III.C Maa-, alue- tai tuotealakohtainen arviointi 4
III.D Bewertung auf der Ebene kofinanzierter Programme 6
III.D Yhteisrahoitettujen ohjelmien arviointi 4
III.D.1 Nach 2006 eingeführte Bewertungselemente 6
III.D.1 Vuoden 2006 jälkeen käyttöön otetut arviointitekijät 4
III.D.2 Erste Bewertung der Auswirkungen der Programme 6
III.D.2 Ohjelmien ensimmäinen vaikutustenarviointi 4
III.E. Bewertung der Aktivitäten unter direkter Verwaltung der Kommission 6
III.E. Komission suoraan hallinnoimien toimien arviointi 4
III.E.1 Hochrangige Missionen: eine Bewertung ihrer Wirkung 6
III.E.1 Korkean tason vierailujen vaikutusten arviointi 4
III.E.2 Bewertung der Absatzförderungskampagne 2006-2009 für ökologische Landwirtschaft 6
III.E.2 Vuosina 2006–2009 toteutetun luonnonmukaisen maatalouden edistämiskampanjan arviointi 4
IV. Allgemeine Schlussfolgerungen 6
IV. Yleiset päätelmät 4
Das zu Anfang des 21. Jahrhunderts eingeführte Absatzförderungssystem wurde von Beginn an regelmäßig durch Berichte, die dem Rat und dem Europäischen Parlament von der Kommission vorgelegt wurden, überwacht. Zwei Berichte wurden bereits vorgelegt, und zwar im Jahr 2004 und im Jahr 2006. Gemäß Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates muss die Kommission bis Ende 2010 einen dritten Bericht vorlegen[1].
Menekinedistämisjärjestelmää, joka perustettiin 2000-luvun alussa, on alusta asti seurattu säännöllisesti komission neuvostolle ja Euroopan parlamentille antamilla kertomuksilla. Kertomuksia on laadittu jo kaksi: vuosina 2004 ja 2006. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3/2008[1] 18 artiklan mukaan komission on annettava kolmas kertomus vuoden 2010 loppuun mennessä.
Dieser Bericht beschäftigt sich mit der Funktionsweise des Absatzförderungssystems zwischen 2006[2] und dem ersten Halbjahr 2010. Es geht darin hauptsächlich um Verbesserungen bei der Verwaltung und um die Bewertung der Auswirkungen sowie um Aspekte der Vereinfachung (die beiden unterschiedlichen Verordnungen, die sich jeweils auf Drittländer und auf die Binnenmärkte beziehen, wurden in einer Verordnung zusammengefasst). Er beschäftigt sich mit allen seit dem letzten Bericht angenommenen Entscheidungen der Kommission und analysiert die mit Blick auf die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen verfügbaren Daten.
Tämä kertomus kattaa menekinedistämisjärjestelmän toiminnan vuodesta 2006[2] vuoden 2010 puoleenväliin. Siinä käsitellään lähinnä hallinnointiin ja tulosten arviointiin tehtyjä parannuksia sekä yksinkertaistamista (kolmansia maita ja sisämarkkinoita koskevat kaksi eri asetusta yhdistettiin). Kertomuksessa keskitytään kaikkiin edellisen kertomuksen jälkeen tehtyihin komission päätöksiin ja analysoidaan tietoja, joita maataloustuotteiden menekin edistämisestä on saatavilla.
II. DURCHFÜHRUNG DER ABSATZFÖRDERUNGSPOLITIK 2006–2010
II. Menekinedistämispolitiikan täytäntöönpano vuosina 2006–2010
Bei dem Absatzförderungssystem der EU handelt es sich um eine horizontale Politik, die fast alle Agrarbereiche abdeckt und die allgemeinen Merkmale und den Mehrwert der GAP hervorhebt: Qualität, Sicherheit, Gesundheit, Kennzeichnung, spezifische Erzeugungsmethoden, Umweltschutz, Tierschutz usw. Sie ergänzt nationale Initiativen durch Unterstützung und Förderung privater und öffentlicher Anstrengungen zur Absatzförderung auf Ebene der Mitgliedstaaten.
EU:n menekinedistämisjärjestelmä toimii horisontaalisesti ja kattaa lähes kaikki maatalouden alat. Siinä korostetaan yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) yleisiä piirteitä ja lisäarvoa: laatua, turvallisuutta, terveyttä, pakkausmerkintöjä, erityisiä tuotantotapoja, ympäristön kunnioittamista, eläinten hyvinvointia jne. Järjestelmä täydentää kansallisia aloitteita, joilla tuetaan sekä yksityisiä että julkisia jäsenvaltioiden menekinedistämistoimia tai vauhditetaan niitä.
II.A Kofinanzierte Absatzförderungsprogramme
II.A Menekinedistämisohjelmien yhteisrahoitus
II.A.1 Seit dem Bericht 2006 vorgenommene Änderungen
II.A.1. Vuoden 2006 kertomuksen jälkeiset muutokset
Das Absatzförderungssystem wurde vor dem Hintergrund der Empfehlungen des letzten Berichts verbessert: der geforderten Konsolidierung der Rechtsvorschriften wurde durch Zusammenlegung der beiden bestehenden Verordnungen des Rates in eine Verordnung (Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates) und der beiden Verordnungen der Kommission in eine weitere Verordnung (Verordnung (EG) Nr. 501/2008 der Kommission)[3] entsprochen. Die Regelungen, nach denen die Mitgliedstaaten eine Erklärung über die Ausgaben abgeben, wurden ebenfalls verbessert und ermöglichen eine regelmäßige Überwachung der Ausführung des Haushaltsplans. Die Empfehlung hinsichtlich der Durchführungsstelle wurde aufrechterhalten, und zu guter Letzt wurden klare und starke Leitlinien für die Erarbeitung von Absatzförderungsprogrammen erstellt und angenommen. Gemäß den Empfehlungen des Rechnungshofs haben die Kommissionsdienststellen während des Berichtszeitraums viele weitere Verbesserungen eingeleitet, wie in Punkt III.B unten dargestellt. Alle diese Anpassungen sind in Anhang 1 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen aufgeführt, der diesem Bericht beigefügt ist.
Menekinedistämisjärjestelmää on parannettu edellisen kertomuksen suositusten mukaisesti: asetukset konsolidoitiin yhdistämällä kaksi neuvoston asetusta yhdeksi asetukseksi (neuvoston asetus (EY) N:o 3/2008) ja kaksi komission asetusta toiseksi asetukseksi (komission asetus (EY) N:o 501/2008[3]). Järjestelyjä, joiden mukaisesti jäsenvaltiot ilmoittavat menoistaan, on myös parannettu, mikä mahdollistaa talousarvion toteutumisen säännöllisen seurannan. Ohjelmien toimeenpanijoita koskevaa suositusta on myös noudatettu. Lisäksi mainittakoon, että menekinedistämisohjelmien valmistelua varten on laadittu ja hyväksytty selkeät ja perusteelliset suuntaviivat. Lisäksi komission yksiköt käynnistivät tarkastelukauden aikana useita tilintarkastustuomioistuimen suosittelemia parannuksia, kuten kohdasta III.B ilmenee. Kaikista näistä mukautuksista kerrotaan tarkemmin tähän kertomukseen liittyvän komission yksiköiden valmisteluasiakirjan liitteessä 1.
II.A.2 Haushaltspolitische Aspekte: Mittel und Ausgabe der zur Verfügung stehenden Mittel
II.A.2 Talousarvioon liittyvät näkökohdat: resurssit ja käytettävissä olevien varojen käyttö
Tabelle 1: Mittelausstattung für die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen
Taulukko 1: Talousarviomäärärahat maataloustuotteiden menekinedistämistoimiin
Euroa |
Haushaltslinie | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
Budjettikohta | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
Absatzförderungsmaßnahmen: |
Menekinedistämistoimet: |
05 02 10 01 Geteilte Verwaltung | 42 000 000 | 38 000 000 | 45 000 000 | 56 000 000 | 56 000 000 |
05 02 10 01 Yhteinen hallinnointi | 42 000 000 | 38 000 000 | 45 000 000 | 56 000 000 | 56 000 000 |
05 02 10 02 Direkte Verwaltung | 10 000 000 | 7 295 000 | 5 371 000 | 2 119 000 | 1 210 000 |
05 02 10 02 Suora hallinnointi | 10 000 000 | 7 295 000 | 5 371 000 | 2 119 000 | 1 210 000 |
Absatzförderung insgesamt | 52 000 000 | 45 295 000 | 50 371 000 | 58 119 000 | 57 210 000 |
Menekinedistämistoimet yhteensä | 52 000 000 | 45 295 000 | 50 371 000 | 58 119 000 | 57 210 000 |
Ab 2007 ist ein erheblicher Anstieg der für Informations- und Absatzförderungsprogramme für Agrarerzeugnisse von der Haushaltsbehörde zugewiesenen Mittel zu verzeichnen. Die –außergewöhnlich hohe – Mittelausstattung 2009 wurde eingeräumt, um den höheren Gesamtausgaben für mehrjährige Absatzförderungsprogramme, die 2007 und 2008 genehmigt wurden, Rechnung zu tragen (größere „Belastungen aus vergangenen Jahren“ aufgrund der höheren Mittel für die in diesen Jahren angenommenen Programme). Dasselbe gilt für 2010. Der oben erwähnte Anstieg steht im Gegensatz zum Rückgang bei den Haushaltsmitteln „Direkte Verwaltung“. Der Hauptgrund für deren Rückgang sind das Fehlen freiwilliger Beiträge an den IOR[4], das Ende des „European Authentic Tastes“-Programms (EAT) zur Förderung der EU-Gütesiegel in Nordamerika und China sowie das Ende der Absatzförderungskampagne für ökologische Landwirtschaft.
Taulukosta käy ilmi, että budjettivallan käyttäjä on vuodesta 2007 alkaen myöntänyt huomattavasti enemmän määrärahoja maataloustuotteita koskeviin tiedotus- ja menekinedistämistoimiin. Vuonna 2009 myönnettiin poikkeuksellisen suuri talousarviomääräraha vuosina 2007 ja 2008 hyväksyttyjen monivuotisten menekinedistämisohjelmien suuremman menokertymän kattamiseksi (aiemmilta vuosilta kertynyt maksutaakka, jonka aiheutti kyseisinä vuosina hyväksyttyjen ohjelmien suurempi talousarvio). Sama koskee vuotta 2010. Edellä mainitun kasvun vastapainoksi suoran hallinnoinnin talousarviomäärärahat vähenivät. Suurimpia syitä niiden pienenemiseen ovat IOC:lle[4] suoritetun vapaaehtoisen maksuosuuden pois jääminen sekä EU:n laatumerkintöjä Pohjois-Amerikassa ja Kiinassa markkinoivan European Authentic Tastes (EAT) -ohjelman ja luonnonmukaisen maatalouden edistämiskampanjan päättyminen.
Tabelle 2: Haushaltsausgaben für die Absatzförderung von Agrarerzeugnissen
Taulukko 2: Maataloustuotteiden menekinedistämistoimiin liittyvät talousarviomenot
05 02 10 01 Geteilte Verwaltung | 34 163 896 | 47 873 132 | 49 431 246 | 46 514 165 | N.V. |
05 02 10 01 Yhteinen hallinnointi | 34 163 896 | 47 873 132 | 49 431 246 | 46 514 165 | Tiedot puuttuvat |
05 02 10 02 Direkte Verwaltung | 4 733 973 | 2 723 506 | 3 753 884 | 911 554 | N.V. |
05 02 10 02 Suora hallinnointi | 4 733 973 | 2 723 506 | 3 753 884 | 911 554 | Tiedot puuttuvat |
Absatzförderung insgesamt | 38 897 869 | 50 596 638 | 53 185 130 | 47 425 719 | N.V. |
Menekinedistämistoimet yhteensä | 38 897 869 | 50 596 638 | 53 185 130 | 47 425 719 | Tiedot puuttuvat |
Durchführungsrate (Ausgaben in % der zugewiesenen Mittel)[5] | 75 % | 112 % | 106 % | 82 % | N.V. |
Toteutumisprosentti (menot prosentteina määrärahoista)[5] | 75 % | 112 % | 106 % | 82 % | Tiedot puuttuvat |
Es ist der Trend bei der Durchführungsrate hervorzuheben: eine effiziente Verwaltung des Bereichs Absatzförderung half dabei, die unzureichende Inanspruchnahme, die bis 2006 eines der Hauptmerkmale dieses Bereichs war, zu unterbinden. Gleichwohl wurde das Haushaltsjahr 2009 von außergewöhnlichen und unerwarteten Ereignissen beeinträchtigt: drei von der Kommission bereits im Jahr 2008 genehmigte Absatzförderungsprogramme wurden nicht unterzeichnet, und eine sektorübergreifende Vereinigung, die an der Kofinanzierung mehrerer laufender Absatzförderungsprogramme beteiligt war, musste ihre Tätigkeit 2009 aufgrund einer Entscheidung des obersten nationalen Gericht ihres Landes einstellen. Diese Ereignisse führten zu einem nicht vorhersehbaren Rückgang sowohl der Ausgaben für dieses Jahr als auch der Durchführungsrate.
Toteutumisprosentin kehitystä on syytä korostaa: vuoteen 2006 asti menekinedistämisalalle ominainen määrärahojen alikäyttö saatiin loppumaan moitteettoman hallinnoinnin avulla. Varainhoitovuoteen 2009 vaikuttivat kuitenkin poikkeukselliset ja odottamattomat tapahtumat: kolmea komission vuonna 2008 jo hyväksymää menekinedistämisohjelmaa ei allekirjoitettu, ja useissa käynnissä olleissa menekinedistämisohjelmissa mukana ollut monialainen yhdistys joutui lopettamaan toimintansa vuonna 2009 kyseisen maan korkeimman oikeuden päätöksen vuoksi. Näiden tapahtumien vuoksi sekä vuoden 2009 menot että niiden toteutumisprosentti laskivat ennakoimattomasti.
II.A.3 Analyse der Absatzförderungsprogramme
II.A.3 Menekinedistämisohjelmien analyysi
- Genehmigte und abgelehnte Absatzförderungsprogramme
- Hyväksytyt ja hylätyt menekinedistämisohjelmat
Während des vom vorliegenden Bericht abgedeckten Zeitraums haben sich alle Mitgliedstaaten an Anstrengungen zur Absatzförderung beteiligt und großes Interesse am System gezeigt. Insgesamt gingen nach einer ersten Auswahl durch die nationalen Behörden 430 Programmvorschläge mit einem Gesamtvolumen von 505,6 Mio. EUR bei den Kommissionsdienststellen ein; 183 dieser Programme wurden zur gemeinschaftlichen Kofinanzierung zugelassen und belaufen sich auf insgesamt 248,6 Mio. EUR. Davon bezogen sich 134 auf den Binnenmarkt und 49 zielten auf Drittlandmärkte ab.
Tämän kertomuksen kattamalla ajanjaksolla kaikki jäsenvaltiot osallistuivat menekinedistämistoimiin ja osoittivat laajaa mielenkiintoa järjestelmää kohtaan. Komission yksiköt vastaanottivat kaikkiaan 430 kansallisten viranomaisten esikarsimaa ohjelmaehdotusta, joiden yhteenlaskettu budjetti oli 505,6 miljoonaa euroa. Näistä 183 hyväksyttiin yhteisön yhteisrahoitettaviksi. Yhteisön rahoitusosuudeksi muodostui kokonaisuudessaan 248,6 miljoonaa euroa. Hyväksytyistä ehdotuksista 134 koski sisämarkkinoita ja 49 kolmansien maiden markkinoita.
Tabelle 3: Von Juli 2006 bis Juli 2010 genehmigte und abgelehnte Programme
Taulukko 3: Heinäkuun 2006 ja heinäkuun 2010 välillä hyväksytyt ja hylätyt ohjelmat
Was die Dauer der genehmigten Programme betrifft, haben 150 (82 %) dieser Programme eine Laufzeit von 3 Jahren (siehe Schaubild 1). Wie aus Schaubild 2 hervorgeht, verfügen 20 % der Programme über eine Mittelausstattung von weniger als 1 Mio. EUR, 25 % verfügen über eine Mittelausstattung zwischen 1 Mio. EUR und 2 Mio. EUR, 36 % verfügen über eine Mittelausstattung zwischen 2 Mio. EUR und 4 Mio. EUR und 19 % verfügen über eine Mittelausstattung von mehr als 4 Mio. EUR.
Hyväksytyistä ohjelmista 150 (82 prosenttia) kestää kolme vuotta (katso kaavio 1). Kuten kaaviosta 2 ilmenee, 20 prosentilla ohjelmista budjetti alittaa 1 miljoonaa euroa, 25 prosentilla se on 1–2 miljoonaa euroa, 36 prosentilla 2–4 miljoonaa euroa ja 19 prosentilla yli 4 miljoonaa euroa.
Wie aus nachstehender Tabelle 4 ersichtlich, haben fast alle in Anhang 1 der Verordnung (EG) Nr. 501/2008 aufgeführten Erzeugnisse von diesen Anstrengungen zur Absatzförderung profitiert. Milcherzeugnisse haben in Bezug auf die genehmigten Programme am meisten profitiert (36), gefolgt von Qualitätserzeugnissen (g.U., g.g.A., Bioerzeugnisse und Erzeugnisse aus Regionen in äußerster Randlage: 32), Obst und Gemüse, frisch und verarbeitet (30), Fleischerzeugnisse, einschließlich Geflügel (23), Weine und Spirituosen (20), Olivenöl (8) usw.
Jäljempänä olevasta taulukosta 4 käy ilmi, että menekinedistämistoimet koskivat lähes kaikkia asetuksen (EY) N:o 501/2008 liitteessä 1 lueteltuja tuotteita. Eniten hyväksyttyjä ohjelmia (36) kohdennettiin maitotaloustuotteisiin, ja seuraavaksi eniten laatumerkillä varustettuihin tuotteisiin (SAN, SMM, luomutunnukset sekä syrjäisimpien alueiden tuotteiden tunnukset: 32), hedelmät ja vihannekset ja niistä jalostetut tuotteet (30), lihatuotteet, mukaan lukien siipikarjanliha (23), viinit ja väkevät alkoholijuomat (20), oliiviöljy (8) jne.
Genehmigte Programme (Binnenmarkt und Drittländer) nach Sektoren und Mittelausstattungen
Hyväksytyt ohjelmat (sisämarkkinat ja kolmannet maat) tuotealoittain sekä niiden budjetit
Erzeugnisse | Gesamtmittelausstattung (Mio. EUR) | EU-Kofinanzierung (Mio. EUR) | % | Anz. der genehm. Progr. |
Tuotteet | Kokonaisbudjetti (milj. euroa) | EU:n rahoitusosuus (milj. euroa) | % | Hyväksyttyjen ohjelmien määrä |
Rind-& Schweinefleisch (verarbeitet und unverarbeitet) | 9,3 | 4,6 | 1,86 % | 5 |
Naudan- ja sianliha ja niistä jalostetut tuotteet | 9,3 | 4,6 | 1,86 % | 5 |
Faserflachs | 3,3 | 1,7 | 0,67 % | 1 |
Kuitupellava | 3,3 | 1,7 | 0,67 % | 1 |
Frisches Obst und Gemüse | 89,0 | 44,6 | 17,93 % | 24 |
Tuoreet hedelmät ja vihannekset | 89,0 | 44,6 | 17,93 % | 24 |
Honig und Imkereierzeugnisse | 4,3 | 2,1 | 0,86 % | 8 |
Hunaja ja mehiläishoitotuotteet | 4,3 | 2,1 | 0,86 % | 8 |
Kennzeichnung von Eiern | 1,0 | 0,5 | 0,20 % | 1 |
Munien merkitseminen | 1,0 | 0,5 | 0,20 % | 1 |
Milch und Milcherzeugnisse | 116,4 | 56,6 | 22,76 % | 36 |
Maito ja maitotuotteet | 116,4 | 56,6 | 22,76 % | 36 |
Mehrfachprodukte | 34,3 | 17,2 | 6,90 % | 14 |
Monia tuotteita | 34,3 | 17,2 | 6,90 % | 14 |
Olivenöl und Tafeloliven | 34,2 | 15,5 | 6,22 % | 8 |
Oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit | 34,2 | 15,5 | 6,22 % | 8 |
Ökologische Landwirtschaft und Bioerzeugnisse | 35,7 | 17,9 | 7,18 % | 15 |
Luonnonmukainen maatalous ja luonnonmukaisesti tuotetut tuotteet | 35,7 | 17,9 | 7,18 % | 15 |
Zierpflanzenbau | 14,9 | 7,4 | 2,99 % | 9 |
Kukkaviljelytuotteet | 14,9 | 7,4 | 2,99 % | 9 |
Regionen in äußerster Randlange | 16,1 | 7,5 | 3,03 % | 2 |
Syrjäisimmät alueet | 16,1 | 7,5 | 3,03 % | 2 |
g.U., g.g.A. und g.t.S. | 39,4 | 19,7 | 7,93 % | 15 |
SAN, SSM ja APT | 39,4 | 19,7 | 7,93 % | 15 |
Geflügelfleisch | 13,3 | 6,6 | 2,67 % | 6 |
Siipikarjanliha | 13,3 | 6,6 | 2,67 % | 6 |
Verarbeitetes Obst und Gemüse | 16,9 | 8,4 | 3,39 % | 6 |
Hedelmä- ja vihannesjalosteet | 16,9 | 8,4 | 3,39 % | 6 |
Qualitätsfleisch | 30,2 | 15,1 | 6,08 % | 11 |
Laadukkaat lihatuotteet | 30,2 | 15,1 | 6,08 % | 11 |
Qualitätsgeflügelfleisch | 1,7 | 0,8 | 0,34 % | 1 |
Laadukkaat siipikarjanlihatuotteet | 1,7 | 0,8 | 0,34 % | 1 |
Saatenöle | 1,3 | 0,6 | 0,26 % | 1 |
Siemenöljyt | 1,3 | 0,6 | 0,26 % | 1 |
Alkoholische Getränke | 4,2 | 2,1 | 0,84 % | 2 |
Alkoholijuomat | 4,2 | 2,1 | 0,84 % | 2 |
Wein | 39,1 | 19,6 | 7,87 % | 18 |
Viinit | 39,1 | 19,6 | 7,87 % | 18 |
Gesamt | 504,6 | 248,6 | 100,00 % | 183 |
Yhteensä | 504,6 | 248,6 | 100,00 % | 183 |
Die Hauptgründe für eine Ablehnung während des Referenzzeitraums waren: die Maßnahmen waren nicht genau genug beschrieben, um den Kommissionsdienststellen ein klares Bild des Programms zu vermitteln; zur Mittelausstattung wurden keine hinreichenden Informationen geliefert, um das Preis-Leistungs-Verhältnis des Programms zu bewerten, wie es in Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates vorgeschrieben ist; die Gründe für den Vorschlag des Programms wurden nicht angegeben; es fehlten Elemente, die belegen, dass die Durchführungsstelle sorgfältig ausgewählt wurde. In den letzten Jahren war ein anderer wesentlicher Grund für eine Ablehnung das Fehlen an SMART[6]-Zielen oder an Methoden, die zur Programmbewertung und Bewertung der Auswirkungen zu nutzen sind.
Ohjelmia hylättiin tarkastelukauden aikana pääasiassa seuraavista syistä: toimia ei ollut kuvattu riittävän yksityiskohtaisesti, jotta komission yksiköt olisivat saaneet selkeän kuvan ohjelmasta; budjetti ei ollut riittävän yksityiskohtainen, jotta ohjelman kustannustehokkuus olisi voitu arvioida neuvoston asetuksen (EY) N:o 3/2008 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti; ohjelman ehdottamisen syitä ei esitetty; hakemuksesta puuttui näyttö siitä, että ohjelman toimeenpanija oli valittu hyvin. Aivan viime vuosina SMART[6]-tavoitteiden puuttuminen tai ohjelman ja sen vaikutusten arvioinnissa käytettävien menetelmien puuttuminen ovat myös olleet merkittäviä hylkäysperusteita.
- Drittländer-Programme
- Kolmansiin maihin suunnatut ohjelmat
Trotz des erklärten Ziels der Kommission, die Absatzförderung in Drittländern zu intensivieren, machten diese Programme während des Referenzzeitraums nur 27 % aller vorgeschlagenen Programme aus (49/183). Sie erhielten 23 % der Gemeinschaftsmittel, die genehmigten Absatzförderungsprogrammen zugewiesen wurden (57,6 Mio. EUR/250,5 Mio. EUR).
Vaikka komissio on sitoutunut tehostamaan menekinedistämistoimia kolmansissa maissa, tällaisten ohjelmien osuus kaikista tarkastelukaudella ehdotetuista ohjelmista oli vain 27 prosenttia (49/183). Ne saivat 23 prosenttia hyväksytyille menekinedistämisohjelmille myönnetyistä yhteisön varoista (57,6 miljoonaa euroa 250,5 miljoonasta eurosta).
Frisches und verarbeitetes Obst und Gemüse, Wein, Qualitäts- und Milcherzeugnisse waren die Sektoren, die am meisten profitiert haben. Nordamerika (21), Russland (20), China (13) und Japan (11) waren mit Blick auf die Anzahl der genehmigten Programme die Hauptzielgebiete.
Eniten varoja myönnettiin hedelmille ja vihanneksille ja niistä jalostetuille tuotteille, viineille, laatumerkillä varustetuille tuotteille sekä maitotaloustuotteille. Eniten ohjelmia hyväksyttiin toteutettavaksi Pohjois-Amerikassa (21), Venäjällä (20), Kiinassa (13) ja Japanissa (11).
- Absatzförderungsprogramme für den Binnenmarkt
- Sisämarkkinoille suunnatut menekinedistämisohjelmat
Von 2006 bis 2010 nahm die Anzahl der jährlich in Bezug auf den Binnenmarkt genehmigten Programme (mit Ausnahme der im Jahr 2009 genehmigten Milchkrisen-Programme) stark ab (siehe Tabelle 3). Dies liegt daran, dass die Kommissionsdienststellen bei ihrer Auswahl und Bewertung strengere Kriterien angewendet haben. Wie Tabelle 3 zeigt, kam es jedoch zu einem Anstieg des Gemeinschaftsbeitrags, insbesondere zwischen 2006 und 2009, als er um 50,1 % von 30,4 Mio. EUR auf 45,8 Mio. EUR stieg. Die Zahlen beinhalten Programme speziell zur Absatzförderung von Geflügelfleisch (1 Programm) und Milcherzeugnissen (13 Programme), die mittels zwei Ad-hoc-Entscheidungen der Kommission angenommen wurden, um den Auswirkungen der Krise auf diese Sektoren entgegenzuwirken. Dieser Trend ist hauptsächlich auf die Tatsache zurückzuführen, dass breiter angelegte Programme, die mehr als ein Erzeugnis fördern, genehmigt wurden, oder dass sich mehr als eine Organisation aus einem Mitgliedstaat oder aus mehreren Mitgliedstaaten zusammengeschlossen haben, um ein einziges Programm vorzuschlagen.
Vuosina 2006–2010 sisämarkkinoille vuosittain hyväksyttyjen ohjelmien määrä (lukuun ottamatta vuonna 2009 hyväksyttyjä maitoalan kriisiohjelmia) väheni merkittävästi (katso taulukko 3). Tähän oli syynä se, että komission yksiköt käyttivät arvioinnissaan tiukempia valintaperusteita. Taulukosta 3 ilmenee kuitenkin, että yhteisön rahoitusosuus suureni erityisesti vuosina 2006–2009, jolloin se kasvoi 50,1 prosenttia: 30,4 miljoonasta eurosta 45,8 miljoonaan euroon. Lukuihin sisältyvät siipikarjanlihan (1 ohjelma) ja maitotaloustuotteiden (13 ohjelmaa) menekinedistämisohjelmat, jotka hyväksyttiin komission erillisillä päätöksillä kyseisten alojen kriisivaikutusten lieventämiseksi. Suuntaus johtuu pääasiassa siitä, että tuolloin hyväksyttiin laajempia ohjelmia, joissa edistettiin useampien tuotteiden menekkiä, tai siitä, että useampi organisaatio joko yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta ehdotti yhteistä ohjelmaa.
[pic]Die Hauptbegünstigten mit Blick auf die genehmigten Programme kommen aus IT (17), FR (11), NL (10), DE (9). Was die Erzeugnisse angeht, haben Milcherzeugnisse (48,3 Mio. EUR), frisches und verarbeitetes Obst und Gemüse (45 Mio. EUR), Qualitätserzeugnisse, einschließlich Bildzeichen für Bioerzeugnisse und Erzeugnisse aus Regionen in äußerster Randlage (35,8 Mio. EUR) am meisten profitiert.
[pic]Eniten ohjelmia hyväksyttiin Italiasta (17), Ranskasta (11), Alankomaista (10) ja Saksasta (9). Eniten rahaa myönnettiin maitotaloustuotteille (48,3 miljoonaa euroa), hedelmille ja vihanneksille ja niistä jalostetuille tuotteille (45 miljoonaa euroa) sekä laatumerkillä varustetuille tuotteille, joihin sisältyivät myös luomutunnukset ja syrjäisimpien alueiden tuotteiden tunnukset (35,8 miljoonaa euroa).
II.B Absatzförderungsaktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI
II.B Maatalouden pääosaston suoraan hallinnoimat menekinedistämistoimet
II.B.1 Hochrangige Missionen
II.B.1. Korkean tason vierailut
Im Rahmen von Artikel 2 Absatz 3 der Verordnung des Rates (EG) Nr. 3/2008, wurden von 2007 bis 2010 folgende hochrangige Missionen oder Veranstaltungen zur Absatzförderung organisiert:
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3/2008 2 artiklan 3 kohdan mukaisia korkean tason vierailuja tai menekinedistämistapahtumia järjestettiin vuosina 2007–2010 seuraavasti:
1. Hochrangige Wirtschaftsmission in Indien (6.-10. März 2007)
- korkean tason liike-elämän vierailu Intiaan (6.–10. maaliskuuta 2007)
2. Absatzförderungsveranstaltung in China (14.-16. Mai 2008)
- menekinedistämistapahtuma Kiinassa (14.–16. toukokuuta 2008)
3. Absatzförderungsveranstaltung in Kapstadt, Südafrika (8.-10. September 2008)
- menekinedistämistapahtuma Kapkaupungissa Etelä-Afrikassa (8.–10. syyskuuta 2008)
4. Hochrangige Handelsmission in China (18.-22. Mai 2009)
- korkean tason liike-elämän vierailu Kiinaan (18.–22. toukokuuta 2009)
5. Absatzförderungsveranstaltung in Hong Kong (4.-6. Mai 2009)
- menekinedistämistapahtuma Hongkongissa (4.–6. toukokuuta 2009).
Diese Besuche boten die Gelegenheit, ein äußerst umfassendes Programm einschließlich Seminaren, Treffen mit der Presse, Teilnahme an Handelsmessen, „Business-to-Business“-Treffen und Veranstaltungen bei den örtlichen Handelskammern zu absolvieren. Diese Aktivitäten wurden jeweils durch eine systematische Öffentlichkeitsarbeit, die sowohl während als auch nach der Mission stattfand, unterstützt. Während des Berichtszeitraums belief sich die Mittelausstattung für hochrangige Missionen auf 1 Mio. EUR/Jahr. Für 2010 ist eine hochrangige Absatzförderungsveranstaltung in Moskau als Teil der World Food Fair (14.-17. September 2010) geplant.
Vierailujen ohjelmat olivat erittäin monipuolisia, ja niihin kuului seminaareja, lehdistötilaisuuksia, osallistumista messuille, yritysten välisiä tapaamisia sekä tapahtumia paikallisissa kauppakamareissa. Kaikkia vierailuja tuettiin järjestelmällisellä suhdetoiminnalla sekä vierailun aikana että sen jälkeen. Tarkastelukauden aikana korkean tason vierailukäyntien talousarviomäärärahat olivat 1 miljoona euroa vuodessa. Vuonna 2010 on tarkoitus järjestää korkean tason menekinedistämistapahtuma Moskovassa maailman elintarvikemessujen yhteydessä (14.–17. syyskuuta 2010).
II.B.2 Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft
II.B.2. Luonnonmukaisia elintarvikkeita ja luonnonmukaista maataloutta koskeva edistämiskampanja
Mit der Arbeit an dieser Kampagne wurde 2006 im Rahmen von Verordnung (EG) Nr. 2826/2000 des Rates (später durch Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates aufgehoben) begonnen, um Aktion 1 des Europäischen Aktionsplans für ökologische Landwirtschaft und ökologisch erzeugte Lebensmittel weiterzuverfolgen. Mit einem Budget von maximal 3 Mio. EUR über 3 Jahre und unter Einschluss aller 27 Mitgliedstaaten wurde die Kampagne konzipiert, um nationale Absatzförderungsaktivitäten zu ergänzen. Sie wurde am 25. Juli 2008 gestartet.
Tätä kampanjaa alettiin työstää vuonna 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 2826/2000 (joka sittemmin kumottiin neuvoston asetuksella (EY) N:o 3/2008) perusteella, jotta voitaisiin jatkaa luonnonmukaisia elintarvikkeita ja luonnonmukaista maataloutta koskevan eurooppalaisen toimintasuunnitelman toimen 1 toteuttamista. Kampanja, jonka kolmen vuoden enimmäisbudjetti on 3 miljoonaa euroa ja joka kattaa kaikki 27 jäsenvaltioita, suunniteltiin täydentämään kansallisia edistämistoimia. Se käynnistyi 25. heinäkuuta 2008.
II.B.3 Andere Ausgaben unter direkter Verwaltung
II.B.3. Muut suoraan hallinnointiin liittyvät menot
- Externe Fachleute zur Auswahl von Absatzförderungsprogrammen
- Menekinedistämisohjelmia valitsevat ulkopuoliset asiantuntijat
- Bewertungsstudien
- Arviointitutkimukset
Anhang 2 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen, die diesem Bericht beigefügt ist, enthält eine genaue Beschreibung aller Aktivitäten unter direkter Verwaltung der GD AGRI.
Maatalouden pääosaston suoraan hallinnoimat toimet selostetaan yksityiskohtaisesti tähän kertomukseen liittyvän komission yksiköiden valmisteluasiakirjan liitteessä 2.
III.A Das interne Audit der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung und die Berichte des Rechnungshofs
III.A Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston sisäinen tarkastuskertomus ja tilintarkastustuomioistuimen kertomus
Im Jahr 2009 beschäftigten sich zwei Prüfberichte, nämlich ein Bericht des Rechnungshofs und ein Bericht des Internen Auditdienstes der GD AGRI, schwerpunktmäßig mit dem System zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen.
Maataloustuotteiden menekinedistämisjärjestelmästä laadittiin vuonna 2009 kaksi tarkastuskertomusta: tilintarkastustuomioistuimen tarkastuskertomus ja maatalouden pääosaston sisäisen tarkastuksen yksikön tarkastuskertomus.
Im internen Auditbericht der GD AGRI vom 13. Mai 2009 wurde unter anderem festgestellt, dass „die bestehenden Systeme ... den anwendbaren Regeln und Verfahren in zufriedenstellender Weise entsprechen“ und dass „die Qualität des Auswahlverfahrens seit 2005 stetig gestiegen ist“.
Maatalouden pääosaston sisäisen tarkastuksen yksikön tarkastuskertomuksessa, joka on päivätty 13. toukokuuta 2009, todetaan muun muassa, että käytössä olevat järjestelmät noudattavat tyydyttävällä tavalla sovellettavia sääntöjä ja menettelyjä ja että valintamenettelyn laatu on vuodesta 2005 lähtien jatkuvasti parantunut.
In seinem Sonderbericht Nr. 10/09, veröffentlicht am 8. Juli 2009, bewertete der Rechnungshof die Wirkung verschiedener Programme und kam zu dem Schluss, dass „die Übersicht über die durchgeführte Arbeit in den meisten Fällen detailliert genug ist und gewährleistet, dass die Verwendung der Finanzhilfen und die durchgeführten Maßnahmen mit dem Förderungsziel in Einklang stehen“. Darüber hinaus kam der Rechnungshof mit Blick auf die Überwachung der Ausgaben zu dem Schluss, dass die Kommission in den letzten beiden Jahren Verfahren und Instrumente zur Überwachung der Programme und Zahlungsanträge der Mitgliedstaaten eingerichtet oder verbessert hat.
Tilintarkastustuomioistuin arvioi 8. heinäkuuta 2009 julkaistussa erityiskertomuksessaan nro 10/09 eri ohjelmien vaikutusta ja toteaa seuraavasti: "Tiedot 'toteutetuista toimista' olivat suurimmassa osassa tapauksia riittävän yksityiskohtaisia, joten niiden avulla saatiin käsitys varain käytöstä ja toteutetuista toimista ja näyttöä siitä, että toimet olivat yhdenmukaisia asetetun menekinedistämistavoitteen kanssa." Lisäksi tilintarkastustuomioistuin toteaa menojen seurannasta, että komissio on kahden edellisen vuoden aikana ottanut käyttöön tai lisännyt jäsenvaltioiden ohjelmien ja maksupyyntöjen seurantaan sovellettavia menettelyjä ja välineitä.
Beide Berichte verwiesen jedoch darauf, dass Wirksamkeit, Effizienz und Umweltverträglichkeit noch weiter verbessert werden könnten. Es wurde ebenfalls betont, dass die Kommission verschiedene Aspekte des Absatzförderungssystems noch weiter verbessern müsse.
Molemmissa kertomuksissa kuitenkin todetaan, että vaikuttavuutta, tehokkuutta ja ympäristövaikutuksia voitaisiin edelleen parantaa. Niissä tähdennetään myös, että komission on vielä monilta osin parannettava menekinedistämisjärjestelmää.
Der Rechnungshof forderte die Mitgliedstaaten ebenfalls dazu auf, durch eine Überprüfung der Sachdienlichkeit der Vorschläge und eine strengere Auswahl zur Verbesserung des Auswahlverfahrens beizutragen. Er forderte die Mitgliedstaaten ferner dringend dazu auf, Informationen zu bestehenden nationalen und regionalen Absatzförderungsmaßnahmen an die Kommission zu übermitteln. Des Weiteren wurden die Mitgliedstaaten aufgefordert, die zur Auswahl der Durchführungsstellen verwendeten Ausschreibungsverfahren insbesondere durch eine Vermeidung sehr kurzer Fristen und durch eine systematischere Anwendung formeller Verfahren zu verbessern, und sicherzustellen, dass vorschlagende Organisationen den Auswahlkriterien entsprechen.
Tilintarkastustuomioistuin kehottaa lisäksi jäsenvaltioita parantamaan edelleen valintamenettelyjään olemalla valikoivampia ja tarkistamalla, että ehdotukset ovat tarkoitustenmukaisia. Niitä kehotetaan niin ikään toimittamaan komissiolle tiedot olemassa olevista kansallisista ja alueellisista menekinedistämistoimista. Jäsenvaltioita kannustetaan myös parantamaan julkisia hankintamenettelyjään, joilla ohjelmien toimeenpanijat valitaan, ja etenkin välttämään tiukkoja määräaikoja, käyttämään järjestelmällisemmin virallisia menettelyjä sekä varmistamaan, että ehdotuksia tekevät organisaatiot noudattavat valintaperusteita.
III.B Positive und negative Aspekte des Absatzförderungssystems gemäß den Berichten des Rechnungshofs
III.B Menekinedistämisjärjestelmän myönteiset ja kielteiset puolet tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen mukaan
Der Rechnungshof hält in seinem Bericht folgende Schlussfolgerungen und Empfehlungen fest, welche die wichtigsten Stärken und Schwächen des Absatzförderungssystems, wie es zumindest während des vom Bericht abgedeckten Zeitraums funktionierte, aufzeigen:
Tilintarkastustuomioistuin esittää erityiskertomuksessaan seuraavat päätelmät ja suositukset, joissa kuvastuvat menekinedistämisjärjestelmän päävahvuudet ja -heikkoudet sellaisena kuin se on toiminut ainakin kertomuksen kattamana aikana:
6. Die Kommission hat vor einigen Jahren begonnen, die Verfahren zur Verwaltung und Kontrolle der Ausgaben im Zusammenhang mit Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse zu verbessern. Diese Verbesserungen müssen noch weiter konsolidiert und vertieft werden.
- Komissio on jo joitakin vuosia parantanut maataloustuotteita koskeviin tiedotus- ja menekinedistämistoimimenoihin liittyviä hallinto- ja valvontajärjestelmiä. Myönteisiä tuloksia on edelleen lujitettava ja laajennettava.
7. Das gegenwärtige System ermöglicht es nicht, die Wirksamkeit dieser Regelung zu beurteilen. Die Wirkung der Regelung ist zum heutigen Zeitpunkt schwer messbar, auch wenn sie wahrscheinlich positiv ist. Die Ziele der Regelung müssen klar formuliert und geeignete Leistungsindikatoren müssen definiert werden, während gleichzeitig die Verhältnismäßigkeit zwischen den erklärten Zielen und den eingesetzten Mitteln zu gewährleisten ist.
- Käytössä olevan järjestelmän avulla ei voida arvioida politiikan vaikuttavuutta. Vaikutus on todennäköisesti myönteinen, mutta sitä on tätä nykyä vaikea mitata määrällisesti. Politiikan tavoitteita on täsmennettävä ja asianmukaiset tulosindikaattorit määriteltävä, mutta samanaikaisesti on varmistettava, että asetetut kunnianhimoiset tavoitteet ovat johdonmukaisia tarkoitukseen varattujen määrärahojen kanssa.
8. Es sollte ein formelles Verfahren zur Abstimmung zwischen allen beteiligten Gruppen eingeführt werden, um bei der Festlegung einer Gesamtstrategie zu helfen und die Komplementarität mit den bereits bestehenden Absatzförderungsmaßnahmen zu gewährleisten. Entsprechend dieser Empfehlung wurde am 28. September 2009 eine Sondergruppe aus dem Beratungsausschuss für Absatzförderung gebildet.
- Olisi otettava käyttöön kaikki sidosryhmät kattava virallinen kuulemismenettely, jonka avulla voidaan määritellä kokonaisstrategia ja varmistaa täydentävyys olemassa olevien menekinedistämistoimien kanssa. Tämän suosituksen pohjalta perustettiin maataloustuotteiden menekinedistämisen neuvoa-antavan ryhmän erityisryhmä 28. syyskuuta 2009.
9. Die Kommission wählt inzwischen strenger aus, wenn es um die Genehmigung kofinanzierter Programme geht. Diese Verbesserungen sollten weitergeführt werden, insbesondere was die Anforderung zur Übermittlung von Informationen hinsichtlich der vom Programm zu erwartenden Wirkung und der Art und Weise, wie diese gemessen wird, angeht. Die Mitgliedstaaten sollten bei der Auswahl auch weiterhin strenger vorgehen.
- Komissio on tullut entistä valikoivammaksi hyväksyessään yhteisrahoitettavia ohjelmia. Näitä parannuksia olisi jatkettava ja erityisesti olisi vaadittava tietoja ohjelmien ennakoidusta vaikutuksesta ja vaikutuksen mittaamistavasta. Myös jäsenvaltioiden olisi oltava entistä valikoivampia.
10. Was die Umsetzung der Programme und die Ordnungsmäßigkeit der Ausgaben betrifft, sollten sich die Anstrengungen vorwiegend auf die immer noch nicht weit genug gehende Kontrolle der Auswahl der Durchführungsstellen, denen eine Schlüsselrolle zufällt, konzentrieren. Die spätere Überwachung der Ausgaben durch die Kommission wurde verstärkt, doch bestehen in einigen Mitgliedstaaten nach wie vor gravierende Schwachstellen bei der Kontrolle. Diese Kontrollmängel sollten fortlaufend überwacht werden, um eine zügige Behebung dieser Schwachstellen zu gewährleisten.
- Ohjelmien täytäntöönpanon ja menojen asianmukaisuuden osalta olisi erityisesti kiinnitettävä huomiota siihen, että ohjelmien toimeenpanijoiden valintaa ei valvota tarpeeksi, vaikka ne ovat avainasemassa. Komissio seuraa valinnan jälkeisiä menoja huomattavasti aiempaa enemmän, mutta tietyissä jäsenvaltioissa valvonta on edelleen erittäin puutteellista. Puutteisiin olisi kiinnitettävä huomiota ja varmistettava, että ne korjataan nopeasti.
III.C Bewertung auf Ebene der Länder/Gebiete oder Erzeugnissektoren
III.C Maa-, alue- tai tuotealakohtainen arviointi
Die unter Punkt II.B.3 erwähnten Bewertungen der EU-kofinanzierten Informations- und Absatzförderungsprogramme wurden während der Jahre 2006 bis 2008 von externen Beratern gemäß entsprechenden Rahmenverträgen durchgeführt.
Ulkopuoliset konsultit suorittivat puitesopimuksilla vuosina 2006–2008 edellä kohdassa II.B.3 mainittujen EU:n yhteisrahoittamien tiedotus- ja menekinedistämisohjelmien arvioinnit.
Vier davon betrafen den Binnenmarkt :
Neljä näistä arvioinneista koski sisämarkkinoita :
11. Ökologischer Sektor (November 2006)
- luonnonmukaisen tuotannon ala (marraskuu 2006)
12. Weinsektor (April 2007)
- viiniala (huhtikuu 2007)
13. Obst und Gemüse (November 2007)
- hedelmä- ja vihannesala (marraskuu 2007)
14. Milcherzeugnisse (September 2008).
- maitotuoteala (syyskuu 2008).
Vier weitere betrafen verschiedene Erzeugnissektoren in den Drittländern/Gebieten :
Neljä muuta koski eri tuotantoaloja kolmansissa maissa tai kolmansilla alueilla :
15. Vereinigte Staaten und Kanada (November 2006)
- Yhdysvallat ja Kanada (marraskuu 2006)
16. Schweiz und Norwegen (Mai 2007)
- Sveitsi ja Norja (toukokuu 2007)
17. Russland und Japan (November 2007)
- Venäjä ja Japani (marraskuu 2007)
18. Indien, China und Südostasien (Dezember 2008).
- Intia, Kiina ja Kaakkois-Aasia (joulukuu 2008).
Jede Bewertung konzentrierte sich auf die Beurteilung der Kohärenz, Wirksamkeit, Effizienz, Wirkung und Komplementarität der seit dem Jahr 2002 eingeführten EU-kofinanzierten Informations- und Absatzförderungsprogramme.
Arvioinnin kohteina olivat vuoden 2002 jälkeen toteutettujen EU:n yhteisrahoittamien tiedotus- ja menekinedistämisohjelmien johdonmukaisuus, vaikuttavuus, tehokkuus, vaikutukset ja täydentävyys.
Jede Bewertung basierte darüber hinaus auf einer Stichprobe von Programmen, die aus verschiedenen EU-Mitgliedstaaten genommen wurde und stets jeweils mehr als die Hälfte der pro Sektor zugewiesenen Mittel ausmachte. Die Informationen wurden aus verschiedenen Quellen bezogen, hauptsächlich aus verfügbaren Unterlagen und Statistiken, Befragungen und Tagungen mit Interessengruppen und umfassenden, vom Team geleiteten Umfragen.
Kaikki arvioinnit perustuivat EU:n eri jäsenvaltioiden ohjelmista valittuihin otoksiin, joista kukin edusti yli puolta kullekin alalle myönnetyistä varoista. Tiedot kerättiin eri lähteistä, ennen kaikkea julkisista asiakirjoista ja tilastoista, haastatteluista, sidosryhmien kanssa järjestetyistä työseminaareista sekä työryhmän suorittamista laajoista selvityksistä.
Die wichtigsten Empfehlungen für den Binnenmarkt waren:
Sisämarkkinoita koskevat tärkeimmät suositukset olivat seuraavat:
19. Die Programme sollten auf Analysen sowohl der Gesamtmärkte als auch der Zielmärkte beruhen, die deren Größe berücksichtigen und eine klare Festlegung einer Hierarchie quantifizierter Ziele für die vorgeschlagene Informations- und/oder Absatzförderungskampagne enthalten.
- Ohjelmien olisi perustuttava sekä kokonais- että kohdemarkkinoiden analyyseihin, joissa otetaan huomioon markkinoiden koko ja määritellään selkeästi ehdotetun tiedotus- ja/tai menekinedistämiskampanjan määrällisten tavoitteiden hierarkia.
20. Die beabsichtigte Auswirkung auf die Nachfrage sollte sowohl global als auch nach Verbrauchergruppe nach Maßgabe der spezifischen Marktmerkmale und verfügbaren Mittel festgehalten werden, und es sollte eine Methode für deren Bemessung während der Umsetzung und nach Beendigung in Übereinstimmung mit den aktuellsten Leitlinien bestimmt werden.
- Olisi määritettävä tavoiteltu vaikutus sekä kokonaiskysyntään että kuluttajaryhmäkohtaiseen kysyntään ottaen huomioon erityiset markkinaolot ja käytettävissä olevat resurssit ja luotava menetelmä, jolla tätä vaikutusta arvioidaan toteutuksen aikana ja sen jälkeen uusimpien suuntaviivojen mukaisesti.
21. Die Rolle der Kommission und der Mitgliedstaaten sollte noch weiter verdeutlicht werden. Die Verfahren zur endgültigen Genehmigung oder Ablehnung der Programme durch die Kommission sollte sowohl den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten als auch den potenziellen vorschlagenden Organisationen besser erläutert werden.
- Komission ja jäsenvaltioiden rooleja olisi entisestään selkeytettävä. Jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja mahdollisille ehdottaville organisaatioille olisi selitettävä tarkemmin, mitä menettelyjä komissio noudattaa hyväksyessään tai hylätessään ohjelmia lopullisesti.
22. Die Praxis der Ausschreibung (Aufruf zur Abgabe von Vorschlägen) im Interesse eines optimalen Kosten-Nutzen-Verhältnisses basierend auf nationalen Marktstandards sollte fortgesetzt werden.
- Olisi jatkettava tarjousten (ehdotuspyyntöjen) käyttöä, jotta saavutetaan mahdollisimman hyvä kansallisiin markkinavaatimuksiin pohjautuva kustannus-hyötysuhde.
23. Ex-post- und Zwischenbewertungen oder fortlaufende Bewertungen sollten bei großen Programmen und Kampagnen zwingend vorgeschrieben werden, und die Einplanung von Bewertungen sollte in der Mittelausstattung solcher Programme enthalten sein.
- Jälki- ja väliarviointi tai jatkuva arviointi olisi tehtävä pakolliseksi suurille ohjelmille ja kampanjoille, ja tällaisten ohjelmien budjettiin olisi sisällyttävä määräraha arviointeja varten.
24. Es sollten mehr Anreize für Synergie und Komplementarität geschaffen werden: zwischen kofinanzierten Programmen verschiedener Mitgliedstaaten und zwischen EU-kofinanzierten Programmen und Programmen des Privatsektors.
- Synergian ja täydentävyyden hyödyntämiseksi eri jäsenvaltioissa toteutettavien yhteisrahoitettujen ohjelmien välillä sekä EU:n yhteisrahoittamien ja yksityisen sektorin ohjelmien välillä olisi tarjottava enemmän kannustimia.
Die wichtigsten Empfehlungen für Drittländer sind:
Kolmansia maita koskevat tärkeimmät suositukset olivat seuraavat:
25. Die globalen Ziele von EU-Absatzförderungsmaßnahmen sollten ihren Fokus darauf richten, es den europäischen Erzeugern und Handelsorganisationen zu ermöglichen, in Drittländer zu exportieren.
- EU:n menekinedistämistoimenpiteiden kokonaistavoitteissa olisi keskityttävä siihen, että eurooppalaiset tuottajat ja ammattialajärjestöt saavat mahdollisuuden viedä tuotteitaan kolmansiin maihin.
26. Die EU-Maßnahmen sollten besser zu einer Synergie zwischen Erzeugern und Programmen beitragen.
- EU:n toimenpiteen olisi nykyistä enemmän lisättävä tuottajien ja ohjelmien välistä synergiaa.
27. Es sollten einige spezifische Vorschriften zur Unterstützung von Neueinsteigern vorgesehen werden.
- Uusia tulokkaita olisi tuettava erityisillä säännöksillä.
28. Die Programmgestaltung und die Absatzförderungsmaßnahmen sollten die Besonderheiten aufstrebender und/oder ferner Märkte besser berücksichtigen.
- Ohjelmien suunnittelussa ja menekinedistämistoimissa olisi otettava paremmin huomioon kehittyvien ja/tai kaukaisten markkinoiden erityispiirteet.
29. Der Gesamtrahmen der EU-Maßnahmen sollte verbessert werden, um Unklarheiten in Bezug auf die Angabe des geografischen Ursprungs und Marken zu klären.
- EU:n toimenpiteiden kokonaispuitteita olisi parannettava, jotta voitaisiin ratkaista maantieteellisten merkintöjen ja tuotemerkkien mainitsemista koskevat epäselvyydet.
30. Die Verwaltungsvorschriften sollten den Programmzwängen angepasst werden.
- Hallinnolliset vaatimukset olisi sovitettava ohjelmien rajoitteisiin.
III.D Bewertung auf der Ebene kofinanzierter Programme
III.D Yhteisrahoitettujen ohjelmien arviointi
III.D.1 Nach 2006 eingeführte Bewertungselemente
III.D.1 Vuoden 2006 jälkeen käyttöön otetut arviointitekijät
In den ersten Jahren nach der Einführung dieses Systems wurden die kofinanzierten Absatzförderungsprogramme schon als erfolgreich erachtet, wenn sie wie im ursprünglichen Vorschlag geplant umgesetzt wurden: es wurde keine formelle Bewertung verlangt und folglich gab es (wenn eine Bewertung stattfand) keine förderfähigen Bewertungskosten.
Järjestelmän ensimmäisinä täytäntöönpanovuosina yhteisrahoitettuja menekinedistämisohjelmia pidettiin onnistuneina, kunhan ne oli toteutettu alkuperäisessä ehdotuksessa esitetyn suunnitelman mukaisesti. Virallista arviointia ei pyydetty, eivätkä mahdolliset arviointikustannukset siksi olleet yhteisrahoituskelpoisia.
Mehrere Schritte wurden zur Verbesserung dieser Situation unternommen:
Tilanteen parantamiseksi on toteutettu useita toimia:
- Im Oktober 2007 wurde an die nationalen Behörden ein für die vorschlagenden Organisationen bestimmtes Dokument mit Leitlinien zur Bewertung von Programmen verteilt. In diesem Dokument wurden alle sich aus dem Audit des Sektors ergebenden Empfehlungen sowie alle Empfehlungen der Berater berücksichtigt. Es wurde später noch einmal überarbeitet, und der die Bewertungsvorschriften betreffende Teil ist nun Teil des „Erläuternden Vermerks für von der EU mitfinanzierte Absatzförderungsprogramme“, welcher dem Antragsformular beigefügt ist. Der zweite, die Bewertung selbst betreffende Teil wurde dem „Verfahrenshandbuch zur Überprüfung und Genehmigung vorgeschlagener Programme zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen“ beigefügt.
- Kansallisille viranomaisille jaettiin lokakuussa 2007 ohjelmien arviointia koskevat suuntaviivat toimitettaviksi ehdotuksia tekevien organisaatioiden tietoon. Niissä otettiin huomioon kaikki, sekä alan sisäiseen tarkastukseen perustuvat että konsulttien antamat suositukset. Asiakirjaa muutettiin myöhemmin, ja arviointisäännöksiä koskeva osa sisältyy nyt hakulomakkeen liitteenä olevaan selittävään huomautukseen. Jälkimmäinen osa, joka koskee arviointia itseään, on liitetty maataloustuotteita koskevien tiedotus- ja menekinedistämisohjelmaehdotusten tarkastelu- ja hyväksyntämenettelyjä käsittelevään opaskirjaan ("Manual of procedures for the examination and adoption of proposed programmes for the promotion of agricultural products").
- Der den nationalen Behörden zur Verfügung gestellte Mustervertrag wurde abgeändert, um eine Bewertung der Ergebnisse der Programme mithilfe einer externen Stelle zu ermöglichen. Darüber hinaus wurden die für die Bewertung des Programms vorgesehenen Mittel von 3 % auf 5 % (für die Endbewertung) erhöht, und nicht verwendete Gemeinmittel können als zusätzliche Finanzmittel für diese Bewertung dienen.
- Kansallisten viranomaisten käyttöön tarkoitettua mallisopimusta on muutettu siten, että siinä sallitaan myös ohjelmien tulosten arviointi ulkopuolisen organisaation avulla. Lisäksi ohjelman arviointiin tarkoitettua budjettiosuutta, joka oli aiemmin kolme prosenttia, on korotettu viiteen prosenttiin (loppuarviointi), ja jos yleiskustannuksiin varattuja varoja jää käyttämättä, myös niillä voidaan rahoittaa arviointia.
III.D.2 Erste Bewertung der Auswirkungen der Programme
III.D.2 Ohjelmien ensimmäinen vaikutustenarviointi
Seit 2008 wird am Ende der Programme eine Bewertung ihrer Auswirkungen durchgeführt, welche in die von den Leitern des Programms geprüften Abschlussberichte aufgenommen wird. Bei dieser Bewertung werden Indikatoren wie die Ausführungsrate des Haushaltsplans oder die Übereinstimmung des umgesetzten Programms mit dem vorgeschlagenen Programm verwendet. Die in die Programme einbezogenen Maßnahmen sind zunehmend erfolgreich. Bisher wurden die Berichte oft von den vorschlagenden Organisationen selbst verfasst. Seit dem Jahr 2010 werden die Bewertungen von unabhängigen Bewertungsstellen durchgeführt.
Vuodesta 2008 lähtien ohjelmien vaikutuksia on arvioitu niiden päättyessä, ja tämä arviointi on liitetty ohjelman johtamisesta vastaavien henkilöiden tarkasteltaviksi toimitettaviin lopullisiin raportteihin. Arvioinnissa käytetään indikaattoreita, jotka ilmaisevat esimerkiksi budjetin toteutumisastetta ja toteutetun ohjelman yhdenmukaisuutta ehdotuksen kanssa. Ohjelmiin sisältyvät toimenpiteet ovat onnistuneet vuosi vuodelta paremmin. Aiemmin ehdotuksia tekevät organisaatiot laativat raportit usein itse, mutta vuodesta 2010 lähtien niiden laatijoina ovat olleet riippumattomat arviointielimet.
Ein guter Indikator für die Qualität der während der Umsetzung des Absatzförderungsprogramms entwickelten Absatzförderungsinstrumente und für deren positive Wirkung ist die Tatsache, dass nach der Beendigung vieler Programme ein Antrag der vorschlagenden Organisation eingeht, in dem um die Erlaubnis zur Herstellung zusätzlicher Mengen dieser Instrumente für eine weitere Nutzung auf ihre eigenen Kosten gebeten wird.
Hyvä osoitus menekinedistämisohjelmien toteutuksen aikana kehitettyjen menekinedistämisvälineiden laadusta ja niiden myönteisestä vaikutuksesta on se, että ehdotuksen tekevä organisaatio pyytää usein ohjelman päätyttyä lupaa saada tuottaa lisää näitä välineitä omalla kustannuksellaan myöhempää käyttöä varten.
III.E. Bewertung der Aktivitäten unter direkter Verwaltung der Kommission
III.E. Komission suoraan hallinnoimien toimien arviointi
III.E.1 Hochrangige Missionen: eine Bewertung ihrer Wirkung
III.E.1 Korkean tason vierailujen vaikutusten arviointi
Hochrangige Wirtschaftsmission in Indien (März 2007)
Korkean tason liike-elämän vierailu Intiaan (maaliskuu 2007)
Die Mission hat ihre „Pionierrolle“ erfüllt, indem sie die Türen des relativ neuen indischen Marktes für europäische Exporteure geöffnet und gleichzeitig die Botschaft der Qualität und Vielfalt europäischer Erzeugnisse übermittelt hat. Dieser Besuch fand bei den indischen Medien großen Anklang (es wurde eine Medienpräsenz von geschätzten 1,25 Mio. EUR erreicht). Die europäische Dimension wurde besonders deutlich wahrgenommen. Der Besuch spielte bei Indiens Verringerung seiner übermäßigen Einfuhrzölle auf Alkohol eine entscheidende Rolle.
Vierailulla saavutettiin sille asetettu "päänavaustavoite": eurooppalaisille viejille verrattain uusille Intian markkinoille onnistuttiin avaamaan ovia ja samalla välitettiin viestiä eurooppalaisten tuotteiden korkeasta laadusta ja monipuolisuudesta. Intian tiedotusvälineet suhtautuivat vierailuun erittäin myönteisesti (medianäkyvyyden arvoksi arvioitiin 1,25 miljoonaa euroa). Eurooppalainen ulottuvuus sai erityisen paljon huomiota. Vierailu vaikutti merkittävästi siihen, että Intia laski huimia alkoholin tuontiverojaan.
Absatzförderungskampagne in China (Mai 2008)
Menekinedistämiskampanja Kiinassa (toukokuu 2008)
Die von dieser Mission erzeugte Medienpräsenz wurde auf 450 000 EUR geschätzt und erreichte 25 000 000 Menschen. Mehrere Tausend Besucher kamen zum EU-Stand, der sich im Zentrum der anderen europäischen Pavillons befand: 967 Besucher hinterließen ihre Visitenkarten und 1 127 Fragebögen wurden ausgefüllt.
Vierailun medianäkyvyyden arvoksi arvioitiin noin 450 000 euroa, ja se kattoi 25 000 000 henkeä. Tuhannet kävijät tutustuivat EU:n osastoon, joka oli sijoitettu muiden eurooppalaisten paviljonkien keskelle. Käyntikorttinsa jätti 967 vierailijaa ja 1 127 täytti kyselylomakkeen.
Absatzförderungsveranstaltung in Kapstadt, Südafrika (September 2008)
Menekinedistämistapahtuma Kapkaupungissa Etelä-Afrikassa (syyskuu 2008)
Die Kampagne bestand hauptsächlich in einer Öffentlichkeitsarbeit, die sich sowohl an südafrikanische Funktionäre als auch an europäische Exporteure richtete, um zu zeigen, dass die EU ihre Anstrengungen zur Eroberung neuer Weltmärkte unterstützt.
Tapahtuma koostui ensisijaisesti suhdetoiminnasta, jonka kohteena olivat sekä eteläafrikkalaiset viranomaiset että eurooppalaiset viejät. Sillä haluttiin osoittaa, että EU tukee viejien pyrkimyksiä valloittaa maailmalla uusia markkinoita.
Hochrangige Handelsmission in China (Mai 2009)
Korkean tason liike-elämän vierailu Kiinaan (toukokuu 2009)
Der Besuch der europäischen Delegation fand bei den Medien guten Anklang und erzeugte eine Medienpräsenz, die auf 1 500 000 EUR geschätzt wurde und 49 600 000 Menschen erreichte. Mehrere Tausend Besucher kamen zum EU-Stand, der sich wie im Vorjahr im Zentrum der anderen europäischen Pavillons befand.
Eurooppalaisen valtuuskunnan vierailu sai runsaasti huomiota tiedotusvälineissä. Medianäkyvyyden kattavuus oli 49 600 000 henkeä, ja se arvioitiin 1 500 000 euron arvoiseksi. Tuhannet kävijät tutustuivat EU:n osastoon, joka oli edellisen vuoden tapaan sijoitettu muiden eurooppalaisten paviljonkien keskelle
Absatzförderungsveranstaltung in Hong Kong (Mai 2009)
Menekinedistämistapahtuma Hongkongissa (toukokuu 2009)
Am Seminar nahmen 50 Personen und am Festival 200 Personen teil. Circa 8 000 Menschen besuchten den Stand. Aus der Veranstaltung gingen 7 Pressartikel mit einem geschätzten Wert von 6 656 EUR und einer Auflage von 260 000 hervor.
Seminaariin osallistui 50 henkeä ja festivaaliin 200 henkeä. Osastoon tutustui noin 8 000 kävijää. Tapahtumasta kerrottiin seitsemässä lehtiartikkelissa, joiden arvoksi arvioitiin 6 656 euroa ja joiden levikki oli 260 000.
III.E.2 Bewertung der Absatzförderungskampagne für ökologische Landwirtschaft 2006-2009.
III.E.2 Vuosina 2006–2009 toteutetun luonnonmukaisen maatalouden edistämiskampanjan arviointi
Die Ergebnisse der Absatzförderungskampagne für ökologisch erzeugte Lebensmittel und ökologische Landwirtschaft waren sehr positiv. Mit einer begrenzten Mittelausstattung – insbesondere im Vergleich zu einigen größeren nationalen und privaten Kampagnen – wurden einer Reihe von verschiedenen Zielgruppen einfache und wirksame Vermarktungs- und Informationsinstrumente angeboten. Zudem wurden mehr als 150 Seiten Text, die Informationen über diesen Sektor enthielten und für ihn bei verschiedenen Zielgruppen warben, verfasst und übersetzt.
Luonnonmukaisia elintarvikkeita ja luonnonmukaista maataloutta koskevan edistämiskampanjan tulokset ovat olleet erittäin myönteisiä. Erilaisia kohderyhmiä varten oli tarjolla yksinkertaisia ja tehokkaita markkinointi- ja tiedotuskeinoja, vaikka talousarvio ei ollut järin suuri, etenkään verrattuna joihinkin laajempiin kansallisiin tai yksityisiin kampanjoihin. Kampanjaa varten myös kirjoitettiin ja käännettiin yli 150 sivua eri kohderyhmille tarkoitettua tiedotus- ja menekinedistämistekstiä.
Die Bewertung hat gezeigt, dass die Instrumente von den Zielgruppen, insbesondere in Ländern, in denen der Sektor weniger entwickelt ist und es weniger Initiativen auf nationaler Ebene gibt, angenommen und verwendet werden. Kofinanzierte Programme zur Absatzförderung von ökologisch erzeugten Lebensmitteln machen von diesem neuen, im Rahmen der Kampagne entwickelten Material Gebrauch. Dadurch wird es möglich, diese Programme mit einer geringeren Mittelausstattung durchzuführen als es sonst möglich gewesen wäre, da sie nicht die Entwicklung von neuem Werbematerial, das bereits entsprechend vorhanden ist, finanzieren müssen.
Arvioinnin mukaan kohderyhmät hyväksyvät välineet ja käyttävät niitä etenkin maissa, joissa ala ei vielä ole kovin kehittynyt ja kansallisia aloitteita on vähemmän. Kampanjan yhteydessä tuotettua uutta materiaalia hyödynnetään yhteisrahoitetuissa luonnonmukaisten tuotteiden menekinedistämisohjelmissa. Näiden ohjelmien käyttöbudjetit ovat siten pienemmät kuin muuten olisi ollut mahdollista, sillä niissä ei tarvitse rahoittaa vastaavanlaisen, uuden markkinointimateriaalin kehittelyä.
Die statistischen Daten zum Besuch der Website sind ebenfalls sehr vielversprechend. Die Website ist bereits die meistbesuchte Seite aller GD AGRI-Unterseiten zu Europa, mit durchschnittlich 70 000-80 000 Besuchern pro Monat und 15 000-30 000 Material-Downloads. Im Jahr 2008 wurden in den ersten fünf Monaten nach Beginn der Kampagne 186 991 Besuche der Website registriert, und dies wurde als Erfolg gewertet. Während des gesamten Jahres 2009 wurde die Website 1 070 000 Mal besucht (dies stellt 63 % aller Besuche der gesamten Website der GD AGRI dar). Mit einer hohen Trefferzahl bei den wichtigsten Suchmaschinen ist die Website zu einem Bezugspunkt für all diejenigen geworden, die Informationen zu ökologisch erzeugten Lebensmitteln und ökologischer Landwirtschaft suchen.
Verkkosivujen kävijämäärää koskevat tilastot ovat myös hyvin rohkaisevia. Kampanjasivusto on jo suosituin europa-sivustolla sijaitsevan maatalouden pääosaston sivuston alasivusto. Kävijöitä on kuukaudessa keskimäärin 70 000–80 000 ja materiaalien latauksia 15 000–30 000. Kampanjan viiden ensimmäisen kuukauden aikana vuonna 2008 sivustolla rekisteröitiin 186 991 kävijää, mitä pidettiin suurena menestyksenä. Vuoden 2009 aikana kävijöitä oli kaikkiaan 1 070 000 (mikä on 63 prosenttia maatalouden pääosaston sivuston kaikista kävijöistä). Koska sivusto on hakutulosten kärjessä suurimmissa hakukoneissa, siitä on muodostunut ensisijainen tietolähde kaikille, jotka hakevat tietoa luonnonmukaisista elintarvikkeista ja luonnonmukaisesta maataloudesta.
IV. ALLGEMEINE SCHLUSSFOLGERUNGEN
IV. Yleiset päätelmät
Der Zeitraum 2006-2010 war durch mehrere Änderungen am System EU-kofinanzierter Programme zur Absatzförderung von Agrarerzeugnissen gekennzeichnet:
Maataloustuotteiden menekinedistämisohjelmia koskevaan EU:n yhteisrahoitusjärjestelmään on tehty useita muutoksia vuosina 2006–2010:
- Vereinfachung: die beiden Verordnungen des Rates wurden zu einer Verordnung zusammengefasst und auch die beiden Verordnungen der Kommission wurden zu einer Verordnung zusammengefasst.
- Yksinkertaistaminen: kaksi neuvoston asetusta yhdistettiin yhdeksi asetukseksi ja kaksi komission asetusta toiseksi.
- Das Auswahlverfahren für die neuen Programme auf Kommissionsebene wurde durch die Annahme von Leitlinien und die Einführung quantitativer Bewertungsmethoden (Bewertungsschema) und von Referenzkosten für die verschiedenen in den Programmen enthaltenen Maßnahmen verbessert.
- Uusien ohjelmien valintamenettelyä komissiossa parannettiin hyväksymällä suuntaviivat sekä ottamalla käyttöön määrälliset arviointimenetelmät (arviointiasteikko) ja viitekustannukset ohjelmiin sisältyville eri toimille.
- Die Bewertung der Auswirkungen der Programme während und am Ende ihrer Umsetzung wurde verbessert.
- Ohjelmien toteutuksenaikaiseen ja -jälkeiseen vaikutustenarviointiin tehtiin parannuksia.
- Effiziente Verwaltung: die Verwaltung der Programme wurde konsequent verbessert. Die Durchführungsrate (Ausgaben/zugewiesene Mittel) des Sektors stieg erheblich an, nämlich auf fast 100 %.
- Moitteeton hallinto: Tämä johti ohjelmien hallinnoinnin paranemiseen. Alan toteutumisprosentti (menot/määrärahat) kasvoi huomattavasti ja on nyt lähes 100.
- Und zu guter Letzt wurde das Absatzförderungssystem während des Berichtszeitraums auch genutzt, um in zwei Fällen den Auswirkungen einer Krise entgegenzuwirken: der Vogelgrippe (2007) und der Krise im Milchsektor (2008).
- Tärkeää on lisäksi se, että tarkastelukauden aikana menekinedistämisjärjestelmää käytettiin myös kahden kriisin, lintuinfluenssakriisin (2007) ja maitoalan kriisin (2008), seurausten lieventämiseen.
Die letzten Überprüfungen durch den Rechnungshof und den Internen Auditdienst der GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung haben diese Verbesserungen bestätigt. Andere Verbesserungen müssen jedoch noch vorgenommen werden:
Nämä parannukset on vahvistettu tilintarkastustuomioistuimen ja maatalouden pääosaston sisäisen tarkastuksen yksikön hiljattain suorittamissa tarkastuksissa. Muita parannuksia tarvitaan kuitenkin vielä:
- Die Qualität der den Kommissionsdienststellen zugesandten Programme muss weiter verbessert werden. Die bereits angenommenen und aktualisierten Leitlinien werden in dieser Hinsicht sicherlich hilfreich sein.
- Komission yksiköille lähetettävien ohjelmien laatua on edelleen kohennettava. Jo hyväksytyistä ja päivitetyistä suuntaviivoista on tässä varmasti apua.
- Die Auswahl, Überwachung und Prüfung von Programmen durch die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten muss ebenfalls weiter verbessert werden. Den zur Auswahl der Durchführungsstellen angewendeten Ausschreibungsverfahren muss mehr Beachtung geschenkt werden. In diesem Zusammenhang heben die Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe e und 12 Absatz 2 die technischen und finanziellen Kapazitäten hervor, über die diese Stellen verfügen müssen um zu gewährleisten, dass die Absatzförderungsmaßnahmen so wirksam wie möglich umgesetzt werden.
- Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on myös edelleen parannettava ohjelmien valintaa, seurantaa ja tarkastusta. Ohjelmien toimeenpanijoiden valinnassa käytettäviin tarjousmenettelyihin on kiinnitettävä enemmän huomiota. Sekä komission asetuksen (EY) N:o 501/2008 9 artiklan 2 kohdan e alakohdassa että sen 12 artiklan 2 kohdassa nimittäin korostetaan, että valitulla toimeenpanijalla on oltava riittävät taloudelliset ja tekniset valmiudet menekinedistämistoimien toteuttamiseksi mahdollisimman tehokkaasti.
- Das gegenwärtige Verfahren zu Genehmigung kofinanzierter Programme ist recht umständlich. Die Programme werden zweimal bewertet: auf Ebene des Mitgliedstaats und dann auf EU-Ebene. Das gesamte Auswahlverfahren dauert sieben Monate. Aus Tabelle 3 auf Seite 6 dieses Berichts wird jedoch ersichtlich, dass mehr als 50 % der eingehenden Programme abgelehnt werden.
- Nykyinen yhteisrahoitettavien ohjelmien valintamenettely on varsin työläs. Ohjelmat arvioidaan kahdesti: ensin jäsenvaltioissa ja sen jälkeen EU:n tasolla. Valintamenettely kestää kaikkiaan seitsemän kuukautta. Kuitenkin yli puolet toimitetuista ohjelmista hylätään, kuten tämän kertomuksen sivulla 6 olevasta taulukosta 3 ilmenee.
Die gegenwärtige Informations- und Absatzförderungspolitik wird parallel zu den Gesprächen über die GAP-Reform nach 2013 überprüft. Mit den Absatzförderungsinstrumenten sollte den Erzeugern in der EU ein wirksames Werkzeug an die Hand gegeben werden und gleichzeitig versucht werden, den Verwaltungsaufwand zu verringern.
Nykyistä tiedotus- ja menekinedistämispolitiikkaa tarkastellaan uudelleen vuoden 2013 jälkeisestä YMP:n uudistuksesta käytävän keskustelun yhteydessä. Menekinedistämisjärjestelmän pitäisi tarjota EU:n tuottajille tehokas apuväline, mutta samalla vähentää hallinnollista taakkaa.
[1] Verordnung (EG) Nr. 3/2008 des Rates vom 17. Dezember 2007, ABl. L 3 vom 5.1.2008, S. 1.
[1] Neuvoston asetus (EY) N:o 3/2008, annettu 17 päivänä joulukuuta 2007, EUVL L 3, 5.1.2008, s. 1.
[2] Dieser Bericht deckt das gesamte Jahr 2006 ab.
[2] Kertomus kattaa vuoden 2006 kokonaisuudessaan.
[3] Verordnung (EG) Nr. 501/2008 der Kommission vom 5. Juni 2008, ABl. L 147 vom 6.6.2008, S. 3.
[3] Komission asetus (EY) N:o 501/2008, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2008, EUVL L 147, 6.6.2008, s. 3.
[4] Internationaler Olivenölrat.
[4] Kansainvälinen oliivineuvosto.
[5] Der Mehrverbrauch 2007 und 2008 wurde durch Übertragungen gedeckt.
[5] Ylikäyttö vuosina 2007 ja 2008 katettiin siirroilla.
[6] SMART: „Specific, Measurable, Appropriate, Realistic, Time scheduled“ (Spezifisch, Messbar, Angemessen, Realistisch, Terminiert).
[6] SMART-tavoitteet: erityiset mitattavissa ja toteutettavissa olevat, asiaan kuuluvat ja ajallisesti määrätyt tavoitteet ( specific, measurable, appropriate, realistic, time scheduled ).