Source: http://docplayer.cz/5353897-Zvlastni-prepravni-podminky-ceny-a-platebni-podminky-pro-zeleznicni-nakladni-prepravu-vozovych-zasilek-rakousko-cesko.html
Timestamp: 2018-08-14 16:35:27+00:00
Document Index: 37040195

Matched Legal Cases: ['čl. 8', 'čl. 3', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 16', 'čl. 18', 'čl. 20', 'čl. 43']

Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro železniční nákladní přepravu vozových zásilek Rakousko Česko - PDF
Download "Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro železniční nákladní přepravu vozových zásilek Rakousko Česko"
1 Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro železniční nákladní přepravu vozových zásilek Rakousko Česko ÖCWT Železniční nákladní tarif Platí od 1. ledna 2012
2 2 ÖCWT Změny a dodatky Poř.č. Číšlo vyhlášky PTV Obsah Platí od 1. Nové vydání
3 ÖCWT 3 Rozdělení tarifu Díl I Tarifní ustanovení Předmluva Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky Oddíl 2 Všeobecná tarifní ustanovení Oddíl 3 Zvláštní tarifní ustanovení Díl II Roztřídění zboží Seznam zboží, pro které je vybírána přirážka dle RID Díl III Přepravní cesty, dovozné Oddíl 1 Přepravní cesty Oddíl 2 Sazebníky dovozného RCA-AG Oddíl 3 Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC Oddíl 5 Přehled podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných dopravců Příloha 1 VPP CIM (CIT)
4 4 ÖCWT Obsah Díl I Předmluva... 5 Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky... 6 Oddíl 2 Všeobecná tarifní ustanovení Rozsah platnosti tarifu Přepravní cesty Tarifní měna Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků Oddíl 3 Zvláštní tarifní ustanovení Kolejová vozidla na vlastních kolech, vozy zvláštní stavby Zásilky ve vozech, které poskytl zákazník Výpočet dovozného za přepravu prázdných vozů jako dopravních prostředků Nový podej (reexpedice) Díl II Roztřídění zboží Díl III Oddíl 1 Přepravní cesty Oddíl 2 Sazebníky dovozného RCA-AG Oddíl 3 Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC Oddíl 5 Přehled podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných dopravců Příloha 1 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu VPP CIM... 21
5 ÖCWT 5 Předmluva Tímto tarifem zajistí zúčastněné železniční dopravní podniky, aby se zásilky překračující hranice po uzavření přepravních smluv přebíraly navazujícím dopravcem a aby se dále přepravovaly na základě nákladního/vozového listu podle tohoto tarifu. 1. Jako dopravce jsou na tomto tarifu zúčastněny následující železniční dopravní podniky: ČD Cargo a.s. (CDC) 2154 Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft (RCA), v případě přeprav mezi RCA a soukromými rakouskými železnicemi, které jsou zahrnuty do rozúčtování, také tyto soukromé železnice (viz Gütertarif der Rail Cargo Austria AG [ÖGT], Předmluva, bod 2). Graz-Köflacher Bahn und Busbetrieb GmbH.(GKB) Raab-Ödenburg-Ebenfurter Eisenbahn (ROeEE) Stern & Hafferl Verkehrsgesellschaft m.b.h. (StH) Salzburger Stadtwerke AG-Verkehrsbetriebe/Lokalbahn (SVB) Steiermärkische Landesbahnen (StLB) Wiener Lokalbahnen AG (WLB) Zillertaler Verkehrsbetriebe (ZB) Montafonerbahn Aktiengesellschaft (MBS) 2. Dopravce ve smyslu tohoto tarifu je smluvní dopravce a navazující dopravce. 3. Vyhlášky k tomuto tarifu sa zveřejňují na základě podmínek dopravců platných v příslušné zemi. 4. Vyhlášky k tomuto tarifu se zveřejňují: v České republice v Přepravním a tarifním věstníku (PTV). v Rakousku v "Anzeigeblatt für Verkehr" (AfV). 5. Tarif je vydáván v německém a českém jazyce. Při sporném výkladu je rozhodující německý text. 6. Tarif je možno obstarat: v Rakousku na internetové adrese v České republice na internetové adrese
6 6 ÖCWT Díl I Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky CIM Smluvní podklady, navazující přeprava nákladu 1. Podklady pro každou přepravní smlouvu tvoří "Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) (Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999)), jakož i ustanovení tohoto tarifu. 2. Doplňkově platí Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu VPP-CIM (Díl III, Příloha 1 tohoto tarifu). 3. Není-li v podmínkách uvedených v bodech 1 a 2 uvedeno jinak nebo pokud odkazují na podmínky nebo předpisy dopravce platí obchodní podmínky/tarify/ceníky pro vnitrostátní přepravu toho dopravce, který je podle přepravní smlouvy zodpovědný za příslušný úsek přepravní cesty. Podmínky/tarify/ceníky dopravců zúčastněných na tomto tarifu jsou uvedeny v přehledu (Díl III, Oddíl 5 tohoto tarifu). 4. Pro přepravu prázdných železničních vozů, které nejsou podané jako kolejová vozidla na vlastních kolech, platí Jednotné právní předpisy pro smlouvy o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV) Připojek D ke COTIF, pokud se nepoužije odlišná smluvní dohoda (především Všeobecná smlouva o používaní nákladních vozů (AVV)). Platí ustanovení tohoto tarifu, která se vztahují k přepravě prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a k vozovému listu CUV, jakož i k odkazu v bodě K podmínkám uvedeným v bodech se mohou v zákaznických dohodách pro přepravu zboží a pro přepravu nákladních vozů jako dopravních prostředků sjednat zvláštní odchylky a doplnění k tomuto tarifu. 6. Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky jsou podávané k přepravě s vozovým listem CUV podle vzoru, který je uveden v Příloze 3a Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV). Pro vyplnění vozového listu CUV platí ustanovení Přílohy 1 GLW-CUV. Zákazník odpovídá podle čl. 8 CIM za své zápisy do vozového listu CUV. 7. Pro zápisy údajů o zásilkách v nákladním listě platí Příloha 2 Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM). 8. Přeprava zboží a přeprava prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků se uskutečňuje systémem navazujících dopravců. Není-li sjednáno jinak, je smluvním dopravcem ve smyslu čl. 3 CIM první dopravce. Místo převzetí navazujícím dopravcem vyplývá z údajů o dohodnuté přepravní cestě (Díl III, Oddíl 1 tohoto tarifu). 9. Pro vrácení nevyčištěných prázdných uzavíratelných prostředků (především kotlových vozů), které obsahují zbytky nebezpečného zboží, platí ustanovení podle bodu 15 GLV- CIM.
7 ÖCWT 7 Jazyky (k bodům 4, 10, 12 VPP CIM, k bodu 15, Př. 2 bod 1 GLV CIM) 10. Údaje v nákladním listě musí být uvedeny v jednom z úředních jazyků země prvního dopravce. Pokud nejsou zápisy již uvedeny v jednom z uvedených jazyků, musí být připojen překlad do německého, anglického nebo francouzského jazyka. K dodatečným příkazům a pokynům při přepravních a dodacích překážkách musí být kromě toho připojen překlad do německého jazyka. Dobírka, údaj hodnoty, zájem na dodání (k bodu 4 VPP CIM) 11. Údaj dobírky není v nákladním listě CIM resp. vozovém listu CUV povolen. 12. Údaj hodnoty zboží nebo zájmu na dodání není v nákladním listě CIM resp. vozovém listu CUV povolen. Nakládací směrnice (k bodu 6.3 VPP CIM) 13. Pro nakládku a zabezpečení zboží platí směrnice dopravce, především nakládací směrnice UIC. Náklady, záznamy o placení přepravného (k bodu 8 VPP CIM, k bodu 5.2 GLV-CIM) 14. Není-li v zákaznické dohodě, resp. ve zvláštní dohodě uvedeno jinak, počítají se k dovoznému jen náklady za služby přímo související s přepravou, které jsou uvedeny v části A "Seznamu nákladů" (viz Příloha 3 GLV-CIM pro přepravní smlouvu CIM, resp. Příloha 2 GLW-CUV pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků). 15. Pro náklady, které je povinen zaplatit odesílatel resp. příjemce, jsou dle bodu 5.2 GLV- CIM povoleny pouze následující platební záznamy: "Vyplaceno dovozné", chce-li odesílatel vzít na sebe pouze dovozné, "Vyplaceno dovozné včetně", chce-li odesílatel vzít na sebe kromě dovozného ještě jiné výdaje přesně označené v nákladním listě, "Vyplaceně" (Incoterm: DDP), chce-li odesílatel vzít na sebe dovozné a všechny další náklady vzniklé až po místo dodeje uvedené v nákladním listě, "Nevyplaceně" (Incoterm: EXW), chce-li příjemce vzít na sebe dovozné a všechny další náklady. Pro přepravu prázdných železničních vozů podle CUV platí ustanovení GLW-CUV. 16. Poukázání dovozného (záznam "EXW" nebo "Nevyplaceně" v nákladním listě CIM resp. ve vozovém listě CUV) je povoleno pouze tehdy, je-li to sjednáno v zákaznické dohodě. 17. Chybí-li ve sloupci 20 nákladního listu CIM resp. vozového listu CUV záznam o placení přepravného, znamená to, že placení všech nákladů vzal na sebe odesílatel (záznam DDP).
8 8 ÖCWT Dodací lhůty, prodloužené dodací lhůty 18. Pro přepravu zboží resp. pro přepravu železničního vozu jako dopravního prostředku platí následující dodací lhůty: dodací lhůta činí 12 hodin výpravní lhůty s připočtením přepravní lhůty 24 hodin za každých započatých 400 km na základě vzdálenosti uvedené v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží UIC (č ). Dodací lhůta začíná přijetím zboží resp. prázdného vozu k přepravě. Prodlužuje se o trvání pobytu, který nezpůsobil dopravce. Dodací lhůta neplyne v sobotu, neděli a v zákonem dané svátky. Pokud by dodací lhůta měla skončit mimo čas platný pro obsluhu místa dodání stanicí určení, končí dohodnutou resp. nejbližší obsluhou. Prodloužené dodací lhůty jsou uvedeny ve vnitrostátních tarifech zúčastněných dopravců. Tato úprava dodací lhůty se v nákladním listě CIM resp. ve vozovém listě CUV zaznamená uvedením čísla tohoto tarifu resp. uvedením čísla zákaznické dohody, která se vztahuje k tomuto tarifu. Podej a dodání (k bodům 11.1 a 11.2 VPP CIM) 19. Není-li podle bodů 11.1 a 11.2 VPP-CIM sjednáno jinak, resp. pokud žádný jiný předpis neurčuje jinak, jsou zásilky a prázdné vozy přebírány k přepravě na všeobecné nakládkové a vykládkové koleji ve stanici odesílací a dodávány na všeobecnou nakládkovou a vykládkovou kolej ve stanici určení.
9 ÖCWT 9 1 Rozsah platnosti tarifu Díl I. Oddíl 2 Všeobecná tarifní ustanovení 1. Kromě výjimek uvedených v bodech 2 a 4 platí tento tarif: pro přepravu vozových zásilek zboží uvedeného v Harmonizované nomenklatuře zboží (NHM), které jsou podávány k mezinárodní přepravě mezi stanicemi ležícími v České republice a Rakousku uvedenými v DIUM CZ a v DIUM AT Jednotného kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží DIUM (č. 8700), a pro které odesílatel požádal o přistavení samostatného vozu nebo pro které použití samostatného vozu předepisují zákony a předpisy platné pro stanici odesílací. 2. Mimo to platí tento tarif také pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků podle Jednotných právních předpisů CUV (COTIF, Připojek D) a podle ustanovení Tarif platí také pro mezinárodní přepravu v tranzitu přes Rakousko nebo Českou republiku, která spadá pod rozsah platnosti JPP CIM (čl. 1 CIM) a na které jsou zúčastněni RCA-AG a ČD Cargo, jestliže nemůže být použit žádný mezinárodní tarif, a platí se zvláštními podmínkami, které odpovídají vnitro tarifu, podmínkám prodeje a cenovým listům daného dopravce. 4. Tarif je možno speciálně dohodnout v zákaznických dohodách resp. ve zvláštní dohodě mezi zúčastněnými dopravci pro: nebezpečné zboží uvedené v RID (Přípojek C ke COTIF) ve třídách 1, 2, 4.2, 5.2, 6.2, 7 a 8, předměty, jejichž nakládka nebo přeprava způsobuje zvláštní těžkosti vzhledem k jejich rozměrům, hmotnosti nebo vlastnostem, s ohledem na zařízení nebo provozní prostředky i jen jednomu ze zúčastněných dopravců (např. zásilky s překročenou ložnou mírou), mimořádně dlouhé předměty, zásilky vyžadující použití více vozů nebo ochranného vozu, zásilky na hlubinových vozech, jakož i prázdné hlubinové vozy, zboží čísel NHM 8702, 8703, 8704 a 8706 na vozech, které poskytl dopravce, vozy zábavních podniků, přepravu kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM ), zboží čísel NHM 8702, 8703, 8704 a 8706 na vozech, které poskytl zákazník, prázdné patrové vozy, které poskytl zákazník, prázdné patrové vozové jednotky, které poskytl zákazník, plošinové vozy, které poskytl zákazník, s více než dvěma nápravami a upravené pro přepravu automobilů, zboží na vozových jednotkách s ložnou délkou více než 27 m.
10 10 ÖCWT Tarif neplatí pro tranzitní zásilky, zásilky, u nichž odesílatel předepsal použití jiného tarifu, jen část zásilky, zásilky kombinované přepravy (UTI), zásilky s vojenským nákladním listem, zásilky živých zvířat (NHM ), přepravu zemřelých osob (NHM 9911). 2 Přepravní cesty Odesílatel je povinen zapsat do nákladního listu jednu z přepravních cest uvedených v tomto tarifu (Díl III). 3 Tarifní měna V tomto tarifu jsou sazby dovozného, dovozné a jiné poplatky uvedeny v EURO (EUR). 4 Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků 1. Zboží podané s jedním nákladním listem tvoří jednu zásilku. 2. Dovozné se počítá za každou zásilku zvlášť. 3. Výpočet dovozného je závislý na: druhu zboží, hmotnosti zásilky, druhu použitého vozu, tarifní vzdálenosti. 4. Pokud není stanoveno jinak, počítá se do hmotnosti zásilky vše, co je podáno k přepravě (skutečná hmotnost). 5. Základem pro výpočet dovozného je v jednotlivých případech skutečná hmotnost zásilky nebo minimální hmotnost. 6. Skutečná hmotnost se pro výpočet dovozného zaokrouhluje (tarifní hmotnost): na tratích RCA a ČDC na celých 100 kg vzestupně. 7. Při přepravě zboží uvedeného v Roztřídění zboží (Díl III) se sazby dovozného vynásobí příslušným koeficientem. 8. Pro výpočet dovozného platí tyto minimální hmotnosti: Na tratích ČD vozy se 2 nápravami vozy s více než 2 nápravami Na tratích ÖBB vozy se 2 nápravami vozy s více než 2 nápravami Minimální hmotnost kg Minimální hmotnost kg Minimální hmotnost činí 10 tun na nápravu Minimální hmotnost 10 tun na nápravu se při nakládce zboží na více vozů nebo při použití ochranných vozů počítá podle počtu náprav všech vozů použitých k přepravě.
11 ÖCWT Na tratích ČD: leží-li tarifní hmotnost mezi dvěmi minimálními hmotnostmi, počítá se dovozné za tarifní hmotnost podle sazeb pro nižší hmotnostní stupeň, pokud dovozné za nejblíže vyšší minimální hmotnost podle sazeb vyššího hmotnostního stupně není levnější. 10. Dovozné se počítá za každý vůz s ohledem na minimální hmotnost podle sazeb dovozného uvedených v Dílu III za každý řez zvlášť. Dovozné a doplňující poplatky uvedené v tomto tarifu naobsahují DPH a jiné daně, které mohou být případně v jednotlivých zemích vybírány. DPH se vypočítá za celkovou sumu podléhající dani. 11. Dovozné vypočítané pro každý řez se zaokrouhluje na celý cent (1/100 EUR) k částkám pod 0,5 centů se nepřihlíží a částky od 0,5 centů se zaokrouhlují vzestupně. Pokud není stanoveno jinak, zaokrouhluje se při každém zvýšení nebo snížení dovozného až výsledek. 12. Je-li ve voze naloženo zboží více pozic NHM, platí následující ustanovení: a) Jsou-li skutečné dílčí hmotnosti zboží náležejícího k zásilce uvedeny v nákladním listě odděleně, vypočítá se dovozné za celou zásilku na základě tarifních ustanovení pro to zboží, jehož dílčí hmotnost je nejvyšší. Je-li součet dílčích hmotností zásilky zaokrouhlených na 100 kg nižší než minimální hmotnost daná pro použití příslušného hmotnostního stupně, připočítá se chybějící hmotnost k tomu zboží, jehož dílčí hmotnost je nejvyšší. b) Jsou-li skutečné dílčí hmotnosti zboží náležejícího k zásilce stejné nebo nejsou-li v nákladním listě uvedeny odděleně, vypočítá se dovozné za celkovou hmotnost zásilky na základě tarifních ustanovení pro to zboží, za jehož přepravu se vybere nejvyšší částka. 13. Sazby dovozného ČD a RCA AG obsahují poplatek za plnění celních předpisů. 14. Přirážky k dovoznému a doplňující poplatky jiné než uvedené tomto tarifu se vypočítají podle obchodních podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných železnic.
12 12 ÖCWT Díl I. Oddíl 3 Zvláštní tarifní ustanovení 5 Kolejová vozidla na vlastních kolech, vozy zvláštní stavby Na tratích RCA AG se dovozné za vozy zvláštní stavby vypočítá na základě následujících vzorců: hnací vozidla (NHM 8601, 8602, 8603) základní dovozné 0.9 počet náprav nákladní vozy (NHM 8606) základní dovozné 0.4 počet náprav jiná kolejová vozidla (NHM 8604, 8605) základní dovozné 0.6 počet náprav Vozy zvláštní stavby na vlastních kolech ; Všeobecné vůz 240,- + 2,15/km 8606 Nákladní vozy vůz 180,- + 1,60/km Na tratích CDC při vývozu z ČR a) se vypočítané dovozné za přepravu v chladících vozech CDC řady Ibhps (826 1) a Ibhps (826 2) zvlášť dohodne. b) při použití vozu CDC řad Rnoos (352 3) a Rnooss-uz (352 2) se dovozné vypočítá za minimální hmotnost 53 tun, při použití vozů řad Roos (352 5, 352 6, 352 8), Ros (392 5), Laaps 430 8, 430 9) Laaps-y (430 9), Laars (430 6) a Snps (472 3, 472 4, 472 5) a dále vozy řady Sgnss (457 5) osázené paletami na kulatinu platí minimální hmotnost 47 tun. 6 Výpočet dovozného za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník 1. Dovozné za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, se vypočítá na základě ustanovení 4 stejně jako u vozů, které poskytl dopravce 2. Dovozné za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, se na tratích ČD a RCA AG sníží o 15 %. 7 Výpočet dovozného za přepravu prázdných vozů jako dopravních prostředků Za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník, jako dopravních prostředků (NHM 9921 a 9922) se dovozné vypočítá: na tratích ČD podle tabulek dovozného uvedených v Dílu III na tratích RCA AG podle tabulek dovozného uvedených v Dílu III tehdy, pokud může být prokázána přeprava před nebo po loženém běhu s RCA, podle tohoto tarifu Dovozné za všechny ostatní prázdné běhy se vypočítá na základě tarifních ustanovení zúčastněných dopravců.
13 ÖCWT 13 8 Nový podej (reexpedice) 1. U nově podaných zásilek dovážených do Česka nebo vyvážených z Česka se za úsek z pohraniční přechodové stanice do stanice nového podeje vybere bez ohledu na počet náprav nebo na zvýšení nebo snížení dovozného podle zvláštních tarifních ustanovení dovozné ve výši 59,83 EUR/vůz (ve stanici Horní Dvořiště 115,68 EUR/vůz). Při přepravě prázdných vozů, které poskytl zákazník, se toto ustanovení nepoužije. 2. Nový podej na tratích RCA AG je povolen pouze za předpokladu, že dovozné z/na rakouskou do/z české pohraniční stanice za původní přepravu i za přepravu po provedení nového podeje je zaplaceno stejným zákazníkem. Nový podej je v rámci tohoto tarifu povolen pouze jednou ve vyjmenovaných pohraničních stanicích: Při novém podeji v pohraničních stanicích se za následující úsek dovozné nepočítá: CDC - Horní Dvořiště - Břeclav - Znojmo *) *) *) *) *) *) RCA-AG - Bleiburg - Leibnitz - Rosenbach Bleiburg Gr. Spielfeld Gr. Rosenbach Gr. - Bleiburg - Leibnitz - Rosenbach *) Na tratích ČD: Nový podej se provádí při dovozu/vývozu do/z České republiky ve stanicích České Budějovice, Znojmo, Břeclav. V těchto případech se dovozné za úsek pohraniční přechodový bod stanice nového podeje vybere podle následující tabulky: Pohraniční přechodový bod Stanice nového podeje Dovozné v EUR/vůz Horní Dvořiště st. hr. České Budějovice 115,68 Znojmo st. hr. Znojmo 59,83 Břeclav st. hr. Břeclav 59,83
14 14 ÖCWT Díl II Roztřídění zboží Zboží, při jehož přepravě se při výpočtu dovozného použije zvyšující koeficient: Železnice Koeficient Zboží následujících tříd RID CDC Pro zásilky zboží NHM kódů 8703 a se na českých tratích dovozné vynásobí koeficientem 1,4. RCA AG
15 ÖCWT 15 Díl III Oddíl 1 Přepravní cesty z / do stanic RCA AG Horní Dvořiště st. hr. Summerau Gr. Znojmo st. hr. Unter Retzbach Gr. Břeclav st. hr. Bernhardsthal Gr. České Velenice st. hr. Gmünd Gr. z / do stanic CDC
16 16 ÖCWT Oddíl 2 Sazebník dovozného RCA - AG Dovozné za ložené vozy Tarifní vzdálenost Km EUR za tunu Dovozné za prázdné vozy Dovoz a vývoz *) EUR 2- EUR 4- Tarifní vzdálenost nápravové nápravové do Km vozy vozy EUR- do 8 náprav Do 20 11, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,40 82, *) pro CUV zásilky vybraných hlubinových vozů und vozů pro přepravu automobilů, po nebo před loženým během s RCA.
17 ÖCWT 17 Oddíl 2 RCA AG tranzit sazebník dovozného ( Platné v obouch přepravních směrech ) Pohraniční přechodová stanice Vzdálenost km Cena EUR /Tonne Summerau - Tarvisio C ,72 Bernhardsthal - Tarvisio C ,88 Summerau - S. Candido / Innichen ,16 Bernhardsthal - S. Candido / Innichen ,20 Summerau - Brennero / Brenner ,60 Bernhardsthal - Brennero / Brenner ,80 RCA AG Tranzit - Dovozné za prázdné vozy*) (Platné v obouch přepravních směrech ) Pohraniční přechodová stanice Vzdálenost km 2-nápravové vozy 4-nápravové vozy Vozy do 8- náprav Summerau - Tarvisio C Bernhardsthal - Tarvisio C Summerau - S. Candido / Innichen Bernhardsthal - S. Candido / Innichen Summerau - Brennero / Brenner Bernhardsthal - Brennero / Brenner *) pro CUV zásilky vybraných hlubinových vozů a vozů pro přepravu automobilů, po nebo před loženým během s RCA.
18 18 ÖCWT Oddíl 3 Přirážky k dovoznému RCA-AG (soukromé tratě) V přepravách s určitými stanicemi rakouských soukromých dopravců, které jsou v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční dopravu zboží (DIUM AT) označené všeobecným odkazem 2, se dovozné za rakouské tratě zvýší o níže uvedené přirážky k dovoznému. Za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník, se přirážka k dovoznému nepočítá. Číslo stanice 2-nápravové vozy, které poskytl dopravce za tunu (v EUR) , ; , U odesílání do nebo z určitých železničních stanic ÖBB, které slouží jen na základě zvláštních dohod a v DIUMu AT jsou označeny všeobecným odkazem 7 a specifickým odkazem p, připočítá se dovozné po použití eventuálního koeficientu v nákladním tarifu RCA, konvenční přeprava zásilek, oddíl přírážky k dovoznému a dovozné za přepravu z vlečky nebo na vlečku, číslice 3 uvedeného dovozného za zvláštních podmínek.
19 ÖCWT 19 Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC Sazebník dovozného CDC pro dovoz / vývoz Frachtsätze in EUR für kg tarifní vzdálenost v km 2-achsige Wagen Mehrachsige Wagen ,44 17, ,02 18, ,61 18, ,23 19, ,81 19, ,44 20, ,01 20, ,60 21, ,22 21, ,81 22, ,43 23, ,01 23, ,59 24, ,21 24, ,80 25, ,42 25, ,27 26, ,48 27, ,69 28, ,85 29, ,05 30, ,26 31, ,46 32, ,67 33, ,84 34, ,04 36, ,25 37, ,45 38, ,61 39, ,82 40, ,03 41, ,24 42, ,44 43, ,60 44, ,81 45, ,01 46, ,22 47, ,43 48, ,59 49, ,79 50, ,00 51, ,16 52, ,28 54,02
20 20 ÖCWT Oddíl 4 Sazebníky dovozného CDC Dovozné CDC za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník NHM 9921 a 9922 (vývoz / dovoz) Tarifní vzdálenost v km 2-nápravové EUR / vůz více než 2-nápravové
21 ÖCWT 21 Oddíl 5 Přehled podmínek/tarifů/ceníků na tarifu zúčastněných dopravců Dopravce Podmínky/tarify/ceníky Kde je možno je najít ČD CARGO a.s. Jankovcova 1569/2c CZ Praha 7 RCA AG Erdberger Lände Wien Tarif pro přepravu vozových zásilek TR 1 (TVZ) Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní dopravu ČD (SPP) Tvz. Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen Tvz. Nr. 7b Beladetarif
22 22 ÖCWT Příloha 1 VPP-CIM (CIT) Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu 1. Výklad pojmů Pro účely těchto Všeobecných přepravních podmínek (VPP-CIM) označují pojmy: a) CIM Jednotné právní předpisy pro smluvou o mezinárodní železniční přepravě zboží, Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), b) Dopravce smluvního nebo navazujícího dopravce, c) Výkonný dopravce dopravce, který s odesílatelem neuzavřel přepravní smlouvu, na něhož však dopravce podle písm. b) zcela nebo zčásti přenesl provádění železniční přepravy, d) Zákazník odesílatele a/nebo příjemce uvedeného v nákladním listu, e) Zákaznická dohoda dohodu uzavřenou mezi zákazníkem nebo třetí osobou na straně jedné a dopravcem na straně druhé, která upravuje jednu nebo více přeprav podléhajících Jednotným právním předpisům CIM, f) CIT - Mezinárodní výbor pro železniční dopravu, svaz podle švýcarského práva s právní subjektivitou, jehož cílem je zejména jednotné používání a standardizace mezinárodního železničního přepravního práva podle COTIF, g) Průvodce nákladním listem CIM dokument CIT, který obsahuje návod pro použití nákladního listu; je k dispozici rovněž na webových stránkách h) Kombinovaná doprava přeprava intermodálními přepravními jednotkami, při které je převážná část trasy zajištěna železnicí, vnitrozemskou nebo námořní plavbou a předchozí nebo následná přeprava část jiným způsobem. 2. Rozsah platnosti 2.1 VPP-CIM upravují právní vztah mezi dopravcem a zákazníkem při přepravách, které podléhají JPP CIM; použijí se rovněž v případě rozšíření rozsahu platnosti dle čl. 1 JPP CIM a ve všech případech dojednaných smluvními stranami. 2.2 Uzavřením přepravní smlouvy se VPP-CIM stávají její součástí. 2.3 Odchylná ujednání mezi smluvními stranami mají přednost před VPP-CIM. 2.4 Všeobecné obchodní podmínky zákazníka platí pouze do té míry, jak bylo výslovně dojednáno smluvními stranami. 3. Provádění přepravy 3.1 Dopravce může provádění přepravy zcela nebo částečně přenést na jednoho nebo více výkonných dopravců. Před zahájením přepravy musí dopravce uvést údaje o výkonném dopravci pouze na výslovnou žádost zákazníka. 3.2 V případě omezení přepravy může být provádění přepravy zcela nebo částečně přerušeno. Tato provozní omezení jsou příslušnému zákazníkovi bez prodlení sdělena písemnou formou. 4. Nákladní list 4.1 Není-li stanoveno jinak, přísluší vyplnění nákladního listu odesílateli. 4.2 Údaje pro použití nákladního listu jsou obsaženy v "Průvodci nákladním listem CIM". 4.3 Podle článku 6 9 JPP CIM může být nákladní list pořízen v elektronické podobě. Podrobnosti použití elektronického nákladního listu jsou upraveny mezi smluvními stranami zvláštní dohodou. Výtisky elektronického nákladního listu odpovídající běžnému nákladnímu listu budou smluvními stranami uznány stejně jako papírový nákladní list. 5. Přistavení vozů dopravcem 5.1 Objedná-li zákazník u dopravce přistavení vozů, intermodálních přepravních jednotek a nakládacích pomůcek, odpovídá za správnost, přesnost a úplnost uvedených údajů, zejména pokud se týká souladu jeho objednávky s plánovanou přepravou. 5.2 Dopravce poskytne vozy, intermodální přepravní jednotky nebo vhodné nákladací pomůcky v rámci smluvních podmínek a v dostupné kapacitě. Dodaný materiál je v takovém technickém stavu a v takové čistotě, která umožňuje plánované použití. Zákazník prověří dodaný materiál z hlediska zjevných vad. Neprodleně sdělí dopravci veškeré zjištěné závady. 5.3 Zákazník používá dodaný materiál pouze v rámci plánované přepravy. 5.4 Zákazník ručí za škody (ztráty a poškození) vzniklé na dodaném materiálu nezávisle na tom, byla-li tato škoda způsobena přímo jím nebo jím zmocněnou třetí osobou.
23 ÖCWT Nakládka a vykládka 6.1 Nebylo-li ujednáno jinak, náleží nakládka odesílateli a vykládka příjemci. 6.2 Nebylo-li ujednáno jinak, zahrnuje v kombinované přepravě povinnost zákazníka naložit a vyložit zboží podle odst. 6.1 rovněž překládku intermodální přepravní jednotky na resp. z vozu. 6.3 S výhradou závazných zákonných ustanovení nebo zvláštní dohody platí pro volbu typu vozu, nakládky a vykládky zboží a pro vrácení vozu předpisy dopravce. Zákazník je zejména povinen vrátit vozy v přiměřeně vyčištěném stavu. 6.4 Odesílatel upevní na jryté vozy závěry, pokud je toto upraveno vnitrostátním právem nebo bylo ujednáno mezi dopravcem a odesílatelem. Odesílatel je povinen umístit závěry na velkých kontejnerech, výměnných nástavbách, sedlových návěsech nebo jiných uzavřených přepravních jednotkách používaných v kombinované přepravě. Při určitých druzích přepravy je možné na základě dohody mezi dopravcem a odesílatelem upustit od upevňování závěr. 6.5 Nebylo-li z hlediska lhůt nakládky a vykládky ujednáno jinak, platí předpisy dopravce. 6.6 Pokud došlo ke znečištění místa nakládky a příjezdových cest zákazníkem, je povinen je neprodleně na vlastní náklady vyčistit. 7. Balení Odesílatel je povinen zabalit zboží, vyžaduje-li to jeho povaha, tak, aby bylo během přepravy chráněno proti celkové nebo částečné ztrátě a proti poškození, a aby nemohlo způsobit zranění osobám ani poškodit provozní prostředky nebo ostatní zboží. Mimo to musí způsob balení odpovídat případným zvláštním ustanovením přepravce. 8. Náklady 8.1 Náklady hrazené zákazníkem zahrnují : a) přepravné, tj. veškeré náklady, kterými je uhrazen přepravní výkon mezi místem převzetí a místem dodávky; b) vedlejší poplatky, tj. náklady vztahující se k doplňkových výkonům poskytovaným dopravcem; c) cla, tj. cla, daně jakož i další částky vybírané celními a jinými správními úřady; d) ostatní náklady, které jsou na základě příslušných dokladů vyúčtovány dopravcem. Seznam běžných nákladů a jejich kódy jsou uvedeny v "Průvodci nákladním listem CIM". 8.2 Neexistují-li žádná zvláštní ujednání ve věci výpočtu nákladů, platí ceníky, tarify a podmínky dopravce, který podle přepravní smlouvy poskytuje příslušnou službu. 8.3 Kdo ponese jaké náklady je určeno poznámkou v nákladním listě podle "Průvodce nákladním listem CIM". V zákaznické dohodě lze upravit výlučné použití těchto údajů nebo jiných dodatků. Dopravce může od zákazníka vyžadovat zálohu na náklady nebo jiné záruky. 8.4 Je-li pro výpočet přepravného potřebné použít přepočet měn, použije se následující přepočítací kurs: - ke dni převzetí zboží pro náklady k tíži odesílatele - ke dni přichystání zboží pro náklady k tíži příjemce. 9. Dodací lhůty 9.1 Byla-li ujednána dodací lhůta mezi odesílatelem a dopravcem, neplatí prodloužené dodací lhůty uvedené v bodě Pro záslky, které a) jsou přepravovány na tratích s rozdílným rozchodem, b) jsou přepravovány po moři nebo po vnitrozemských vodních cestách, c) jsou přepravovány po silnici, neexistuje-li železniční spojení, je stanoveno trvání prodloužených dodacích lhůt podle čl. 16 CIM podle místně platných a řádně zveřejněných předpisů. 9.3 V případě neobvyklých okolností, které mají za následek neobvyklý nárůst provozu nebo neobvyklé provozní těžkosti, upravuje se trvání prodloužených lhůt podle řádně zveřejněných sdělení dopravce nebo jemu nadřízených úřadů. 10. Dodatečné příkazy a pokyny 10.1 Příkazy odesílatele k dodatečné změně přepravní smlouvy jsou přípustné pouze v případě, pokud uvedl v nákladním listě poznámku: Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím. Další poznámky k nákladnímu listu je možné ujednat zejména v Zákaznické dohodě Příkazy zákazníka k dodatečné změně přepravní smlouvy (čl. 18 a 19 CIM) a pokyny při přepravních a dodacích překážkách (čl. 20, 21 a 22 CIM) je třeba sepsat v souladu s "Průvodcem nákladním listem CIM" a rovněž je vydat v písemné formě (dopis, telefax, atd.) Zákazník je povinen přiložit ke svým dodatečným nařízením nebo pokynům druhopis nákladního listu. Při přepravních překážkách se druhopis nákladního listu přikládá pouze tehdy, jestliže zákazník změní přijemce nebo místo dodání.
24 24 ÖCWT Z důvodu časových úspor může zákazník při současném vyrozumění dopravce přímo informovat také výkonného dopravce V případě změny přepravní smlouvy, která má za následek, že přeprava, která má být ukončena mimo určitý celní prostor (např. EU), skončí v tomto celním prostoru nebo opačně, může být změna provedena pouze s předchozím souhlasem výstupního celního úřadu. 11. Převzetí k přepravě a dodání 11.1 Pro převzetí zboží k přepravě a pro obsluhu terminálu resp. místa nakládky nebo vlečky při odeslání jsou rozhodující dohody uzavřené mezi odesílatelem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy přebírá zboží k přepravě. Kromě toho převzetí probíhá podle předpisů platných v místě převzetí zboží Pro dodání zboží a pro obsluhu terminálu resp. místa vykládky nebo vlečky jsou rozhodující dohody uzavřené mezi příjemcem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy dodává zboží. Kromě toho dodání probíhá podle předpisů platných v místě dodání. 12. Reklamace Reklamace (čl. 43 CIM) musí být odůvodněné. Je třeba k nim přiložit veškeré doklady, které jsou nutné pro dokázání nároku, zejména pokud se týká hodnoty zboží. 13. Spory V případech sporů se strany snaží o smírné řešení; k tomu mohou dojednat narovnání, mediační nebo smírčí řízení, zvláště takové, které je upraveno pod titulem V Úmluvy COTIF. 14. Zachování důvěrnosti Byla-li v průběhu jednání jednou ze stran poskytnuta důvěrná informace, je druhá strana zavázána ji otevřeně nešířit nebo nepoužívat k jiným účelům, než pro které byla určena, nezávisle na tom, zda byla následně uzavřena smlouva či nikoli.