Source: http://docplayer.org/119495159-Acord-preliminar-de-cooperare.html
Timestamp: 2020-06-04 01:59:47
Document Index: 113266374

Matched Legal Cases: ['Art. 6', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art, 5', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 7', 'Art. 7', 'Art. 8', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 9', 'Art.1']

ACORD PRELIMINAR DE COOPERARE - PDF Kostenfreier Download
Download "ACORD PRELIMINAR DE COOPERARE"
1 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT VORBEREITENDE KOOPERATIONSVEREINBARUNG VOM [ ] ACORD PRELIMINAR DE COOPERARE DIN DATA DE [ ] abgeschlossen zwischen 1. der Stadt und 2. die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft [ ] nachfolgend einzeln die Partei und gemeinsam die Parteien genannt încheiat între 1. Municipiul şi 2. Asociaţia de proprietari [ ] denumite în continuare în mod individual Partea şi împreună Părţile pg. 1
2 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Die vorliegende vorbereitende Kooperationsvereinbarung, im Nachfolgenden Vorvereinbarung genannt, wurde am [ ] zwischen der Stadt, mit Sitz in , B-dul C.D. Loga 1, Kreis Timiş, vertreten durch Bürgermeister Nicolae Robu im Nachfolgenden die Stadt genannt, und (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft aus, Str. [ ] Nr. [ ], PLZ [ ], Steuernummer [ ], vertreten durch [ ] im Nachfolgenden (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft genannt Prezentul Acord Preliminar de Cooperare, denumit în cele ce urmează Acordul Preliminar a fost încheiat la data de [ ] între Municipiul, cu sediul în , B-dul C.D. Loga nr. 1, judeţul Timiş, reprezentat prin Primar Nicolae Robu denumit în continuare Municipiul, şi Asociaţia de Proprietari din, str. [ ] nr. [ ], cod poştal [ ], cod de înregistrare fiscală [ ], reprezentată prin [ ] denumită în continuare Asociaţia. abgeschlossen. Definitionen: Definiţii: Vorvereinbarung Kooperationsvereinbarung Die vorliegende Vorbereitende Kooperationsvereinbarung Die endgültige Kooperationsvereinbarung, die zwischen der Stadt und der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft für die Festlegung der Bedingungen der Erstellung des technischen Projektes, der Vorbereitung des Sanierungsmaßnahmenpakets, dem Erhalt der Baugenehmigung hierfür, sowie der weiteren Einzelheiten und Verpflichtungen bezüglich der Programmabwicklung Acordul preliminar Acordul final Prezentul Acord preliminar de cooperare Acordul Final de cooperare care se va încheia între Municipiu şi Asociaţie şi prin care se vor stabili condiţiile privind realizarea proiectului tehnic, elaborarea pachetului de măsuri de reabilitare, obţinerea autorizaţiei de construire în vederea realizării acestora, precum şi alte detalii şi obligaţii cu privire la derularea Programului pg. 2
3 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Finanzierungsvereinbarungen (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft BRCCI Steering Committee Allgemeine Programmbedingungen abzuschließen ist Die zwischen der Stadt und jedem einzelnen Eigentümer abzuschließende Finanzierungsvereinbarungen, über die konkreten Bedingungen der finanziellen Unterstützung der Stadt sowie den von den Einzelnen Eigentümern zu erbringenden Beitrag zu den Finanzierungskosten der Stadt für die Gebäudesanierungsmaßnahmen. Die Finanzierungsvereinbarungen umfassen auch die Finanzierungsvereinbarungen der Selbstzahler. Das (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft der Immobilie in, [ ], gegründet gemäß dem Gesetz 230/2007 Büro für die Rehabilitierung und Konservierung historischer Gebäude, eine Fachabteilung der Städtischen Planungsdirektion der Stadtverwaltung Der Ausschuss, bestehend aus Vertretern innerhalb der Stadtverwaltung mit Entscheidungsbefugnissen hinsichtlich der Erfüllung der Programmbedingungen zur Gewährung der Finanziellen Unterstützung gem. Nominierung durch den Bürgermeister vom [ ] Dokument, das von BRCCI erstellt und der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft im Laufe der Erstgespräche zur Verfügung gestellt wird, und in dem die Etappen der Zusammenarbeit zwischen Acordurile de finanţare Acordurile de finanţare care se vor încheia între Municipiu şi fiecare dintre Proprietarii Individuali pentru stabilirea condiţiilor concrete ale Sprijinului Financiar din partea Municipiului respectiv ale contribuţiei Proprietarilor Individuali la costurile de finanţare ale Municipiului pentru măsurile de reabilitare a Imobilului. Acordurile de Finanţare includ şi Acordurile de Finanţare ale Auto- Finanţatorilor Asociaţia Asociaţia de proprietari a imobilului situat în, [ ], înfiinţată în baza Legii 230/2007 BRCCI Biroul Reabilitare şi Conservare Clădiri Istorice, birou de specialitate din cadrul Direcţiei de Urbanism a Primăriei Municipiului Comitetul Director Condiţiile Generale ale Programului Comitetul alcătuit din reprezentanţii din cadrul Municipiului, cu atribuţii de decizie în ceea ce priveşte îndeplinirea condiţiilor Programului de acordare a Sprijinului Financiar, conform nominalizării de către Primar din data de [ ] Documentul elaborat şi pus la dispoziţie de către BRCCI Asociaţiei în cadrul discuţiilor preliminare, document în care sunt detaliate etapele colaborării între Asociaţie, respectiv Proprietarii pg. 3
4 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Finanzierungsund Darlehensvertrag Eigentümerbeitrag Immobilie KfW das Denkmalschut zgesetz Parteien (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft bzw. Einzelnen Eigentümern und der Stadt, wie auch die Teilnahmebedingungen an dem Programm detailliert sind Anhang 2 zur Vorvereinbarung Der Finanzierungs- und Darlehensvertrag, der zwischen KfW, Rumänien und der Stadtverwaltung am [ ] abgeschlossen wurde, wie auch sämtliche Anlagen und Zusatzvereinbarungen in der jeweils aktuellen Form Einkommensabhängiger finanzieller Beitrag (über 10 Jahre) der einzelnen Eigentümer zu den Durchführungs- und Finanzierungskosten der Stadt für die Gewährung der Finanziellen Unterstützung im Rahmen des Programms Die gemäß [ ] als historisches Denkmal eingestufte Immobilie, an der Anschrift [ ], identifiziert durch das Grundbuch Nr. [ ] Kreditanstalt für Wiederaufbau, eine deutsche Anstalt des öffentlichen Rechts, über die finanzielle Mittel der Bundesrepublik Deutschland für das Programm bereitgestellt werden Das Gesetz Nr. 422/2001 über den Schutz historischer Denkmäler, mit den nachträglichen Änderungen und Ergänzungen Das (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft und die Stadt Contractul de împrumut şi finanţare Contribuţia Proprietarul ui Individual Imobilul Individuali şi Municipiu, precum şi condiţiile de participare în Program Anexa 2 la Acordul Preliminar Contractul de împrumut şi finanţare încheiat între KfW, România şi Municipalitatea la data de [ ], precum şi toate anexele şi actele adiţionale la acestea, în forma actuală Contribuţie financiară a Proprietarilor Individuali, în funcţie de venit (distribuită pe 10 ani), la costurile de realizare şi finanţare ale Municipiului pentru acordarea Sprijinului Financiar în cadrul Programului Imobilul clasat ca monument istoric în conformitate cu [ ], situat la adresa [ ] identificat prin CF nr. [ ] KfW Instituţia de Credit pentru Reconstrucţie, instituţie germană de drept public prin care se pun la dispoziţie mijloacele financiare ale Republicii Federale Germania pentru Program Legea privind Legea nr. 422/2001 privind protejarea protejarea monumentelor monumentelor istorice istorice cu toate modificările şi completările ulterioare Părţile Asociaţia şi Municipiul pg. 4
5 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Programm Das Programm zur Finanziellen Unterstützung der Rehabilitation Historischer Denkmäler in den historischen Stadtteilen Cetate, Iosefin, Fabric der Stadt gemäß dem Beschluss des Stadtrates 61/2008 Projekt Einzelnes Sanierungsprojekt, das im Rahmen des Programms hinsichtlich der Immobilie umgesetzt wird Einzelne Eigentümer Die Einzelnen Eigentümer der Wohn- oder Geschäftsräume in der Immobilie Konsolidierter Bericht Finanzielle Unterstützung Präambel: Der Bericht, in dem Schlussfolgerungen der technischen Beurteilung der Immobilie, wie auch die die nichtvertraulichen Schlussfolgerungen der finanziellen Beurteilung der Einzelnen Eigentümer erfasst sind, und der als Grundlage der Entscheidung des Steering Comittees bzw. der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft über die Fortführung der Teilnahme der Immobilie in dem Programm dient Die finanzielle Unterstützung, die von der Stadt den Einzelnen Eigentümern ausschließlich für die Sanierung historischer Gebäude gewährt wird In Erwägung der nachstehender Gründe: i. Die Stadt führt ein Programm zur Finanziellen Unterstützung der Rehabilitation Historischer Denkmäler in den historischen Stadtteilen Cetate, Iosefin, Fabric der Stadt Programul Programul de Sprijin Financiar pentru Reabilitarea Monumentelor Istorice din Cartierele Istorice Cetate, Iosefin, Fabric ale Timişoarei conform Hotărârii Consiliului Local 61/2008 Proiectul Proiectul individual de reabilitare, derulat cu privire la Imobil în cadrul Programului Proprietarii individuali Raport Consolidat Sprijinul Financiar Preambul: În considerarea celor ce urmează: Proprietarii spaţiilor de locuit şi/sau comerciale din cadrul Imobilului Raportul cuprinzând concluziile evaluării tehnice a Imobilului respectiv concluziile neconfidenţiale ale evaluării financiare a Proprietarilor Individuali, şi pe baza căruia se adoptă decizia Comitetului Director respectiv a Asociaţiei cu privire la menţinerea Imobilului în Program Sprijinul financiar acordat de către Municipiu Proprietarilor Individuali exclusiv pentru reabilitarea clădirilor istorice i. Municipiul derulează un Program de Sprijin Financiar pentru Reabilitarea Monumentelor Istorice din Cartierele Istorice Cetate, Iosefin, Fabric ale Timişoarei şi în acest scop a obţinut o finanţare din partea Guvernului german prin KfW; pg. 5
6 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT ii. durch und hat hierfür eine Finanzierung seitens der deutschen Regierung durch die KfW erhalten; Die Stadt kann mit Hilfe und im Rahmen der von der KfW bereitgestellten Mittel den Einzelnen Eigentümern im Rahmen des Programms unter Berücksichtigung der Allgemeinen Programmbedingungen Finanzielle Unterstützung gewähren, unter den Bedingungen, die durch die Finanzierungsvereinbarungen festzulegen sind; iii. Das (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft beabsichtigt, an dem Programm, zur Erfüllung der Verpflichtungen, die den Eigentümern von als historische Denkmäler gemäß Art. 6 des Gesetzes eingestuften Immobilien zukommen, teilzunehmen; iv. In diesem Sinne wurde der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaftvertreter aufgrund des Beschlusses der Generalversammlung der Eigentümer Nr. [ ] vom [ ] bevollmächtigt, diese in sämtlichen Verfahren, die für die Anmeldung zum Programm erforderlich sind, zu vertreten, bis zu der Etappe vor Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung; v. Infolge der Prüfung der bereits von der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft eingereichten Dokumente Teilnahmefragebogen, Grundbuchauszug, Beschluss der Generalversammlung der Eigentümer Nr. [ ] vom [ ] stellte BRCCI fest, dass die vorläufigen Bedingungen zur Anmeldung an das Programm erfüllt sind, so wie diese in den Allgemeinen Programmbedingungen unter Pkt. 2.2 aufgeführt sind. haben die Parteien den Abschluss dieser ii. Municipiul este în măsură ca prin intermediul şi în cadrul mijloacelor puse la dispoziţie de către KfW, să acorde Sprijinul Financiar Proprietarilor Individuali în cadrul Programului şi cu respectarea Condiţiilor Generale ale Programului, în condiţiile care urmează a fi stabilite prin Acordurile de Finanţare ce urmează a fi încheiate cu aceştia; iii. iv. Asociaţia, în exercitarea obligaţiilor de întreţinere ce le revin proprietarilor de clădiri clasate ca monumente istorice conform art. 6 din Lege, intenţionează accesarea Programului; În acest sens, reprezentantul Asociaţiei a fost mandatat conform Hotărârii Adunării Generale a Proprietarilor nr. [ ] din [ ], să îi reprezinte pe aceştia, în toate demersurile necesare accesării Programului, până înainte de etapa semnării Acordului Final; v. În urma verificării documentelor deja depuse de către Asociaţie chestionar iniţial, extrase de carte funciară, hotărârea Adunării Generale a Proprietarilor nr. [ ] din [ ] BRCCI a constatat că sunt îndeplinite criteriile preliminare de eligibilitate pentru înscrierea în Program, aşa cum acestea sunt enunţate la pct din Condiţiile Generale ale Programului. Părţile au decis de comun acord încheierea prezentului Acord Preliminar: pg. 6
7 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Vorvereinbarung beschlossen: Art. 1 Gegenstand der Vorvereinbarung. Etappen 1.1 Diese Vorvereinbarung wird für die Festlegung der allgemeinen Bedingungen der Zusammenarbeit zwischen der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft und der Stadt abgeschlossen, zwecks Teilnahme/Beteiligung der Immobilie an dem Programm. Ebenfalls wird durch die Vorvereinbarung der Rahmen für die technische, finanzielle und bei Bedarf soziale Untersuchung und Beurteilung 1 für die Prüfung der weiteren Beteiligung der Immobilie an das Programm festgelegt. 1.2 Die wesentlichen Etappen der Zusammenarbeit der Parteien sind in den Allgemeinen Programmbedingungen detailliert. Art. 2 Dauer Die vorliegende Vorvereinbarung tritt mit ihrer Unterzeichnung durch beide Parteien in Kraft und ist wie folgt gültig: i. bis zur Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung, insofern infolge der technischen und finanziellen (wie auch ggf. der sozialen) Beurteilung das Steering Committee festgestellt hat, dass die Immobilie und die Einzelnen Eigentümern für die Anmeldung an das Programm geeignet sind, oder ii. bis zum Zeitpunkt, zu dem aufgrund des Konsolidierten Berichtes festgestellt wird, dass die Immobilie und/oder die Einzelnen Eigentümer die Qualifikationsbedingungen des Programms nicht erfüllen, oder Art. 1 Obiectul Acordului Preliminar. Etape 1.1 Prezentul Acord Preliminar se încheie în vederea stabilirii condiţiilor generale de colaborare între Asociaţie şi Municipiu, în scopul înscrierii Imobilului în Program. Totodată prin Acordul Preliminar se stabileşte cadrul evaluării tehnice, financiare şi unde este aplicabil sociale, în vederea verificării menţinerii Imobilului în continuare în Program. 1.2 Principalele etape ale colaborării între Părţi sunt detaliate în cuprinsul Condiţiilor Generale ale Programului. Art. 2 Durata Prezentul Acord Preliminar intră în vigoare la data semnării sale de către ambele Părţi şi este valabil după cum urmează: i. până la data semnării Acordului Final, în măsura în care în urma evaluării tehnice şi financiare (şi eventual sociale) Comitetul Director a stabilit că Imobilul şi Proprietarii individuali sunt eligibili pentru înscrierea în Program, sau ii. până la data la care se stabileşte în baza Raportului Consolidat că Imobilul şi/sau Proprietarii Individuali nu îndeplinesc condiţiile de eligibilitate ale Programului, sau iii. pe o durată de 12 (doisprezece) luni de la data semnării sale, în măsura în care în 1 Ggf. noch zu definierende Begriffe pg. 7
8 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT iii. für eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab ihrer Unterzeichnung, sofern innerhalb dieser Frist weder die Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung stattgefunden hat, noch eine Entscheidung des Steering Committees zur Feststellung des Umstandes, dass die Qualifikationsbedingungen des Programms nicht erfüllt sind, erteilt wurde. Art. 3 Allgemeine Grundsätze 3.1 Als geeignet gelten ausschließlich die Immobilien, die als historische Denkmäler gemäß den gesetzlichen Vorgaben eingestuft sind und die sich in den Stadtteilen Cetate, Iosefin, Fabric in befinden. Als vorrangig gelten Gebäude, die in der Prioritätsliste gemäß Anhang 2 zu den Allgemeinen Programmbedingungen aufgeführt sind. 3.2 Die Immobilien sind nur dann geeignet, insofern keine ungeklärten Restitutionsansprüche hinsichtlich der Immobilie oder Teile hiervon bestehen, und sofern keinerlei laufende Rechtsstreitigkeiten oder sonstige verwaltungsrechtliche oder gerichtliche Verfahren in Bezug auf die Immobilie vorliegen. Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft erklärt, dass ihr diesbezüglich keine Ausschlussgründe bekannt sind. 3.3 Der Gesamtwert der Finanziellen Unterstützung für Sanierungsarbeiten einschließlich MwSt. kann den Gegenwert von einschließlich der gesetzlichen Umsatzsteuer, umgerechnet in Lei zum Wechselkurs der Nationalbank vom Tag der Beschlussfassung des Steering Committee über das Technische Projekt nicht übersteigen. Finanzielle Unterstützung kann nur für Rehabilitationsarbeiten an der gesamten Immobilie erteilt werden, wobei Arbeiten bezüglich der această perioadă nu a avut loc nici semnarea Acordului Final şi nici nu a fost emisă de către Comitetul Director o decizie prin care se constată neîndeplinirea condiţiilor de eligibilitate ale Programului. Art. 3 Principii generale 3.1 Nu vor putea fi considerate eligibile decât imobilele clasate ca monumente istorice în conformitate cu prevederile legale, situate în cartierele Cetate, Iosefin, Fabric din, având prioritate clădirile cuprinse în Lista Prioritară conform Anexei 2 la Condiţiile Generale ale Programului. 3.2 Imobilele sunt eligibile numai în măsura în care nu există cereri de revendicare nesoluţionate cu privire la Imobil sau părţi din acesta şi nu există nici un fel de litigii sau alte proceduri administrative sau judiciare în curs cu privire la acestea. Asociaţia declară că nu îi sunt cunoscute motive de excludere în acest sens. 3.3 Valoarea totală a Sprijinului Financiar pentru lucrările de consolidare şi reabilitare nu va putea să depăşească contravaloarea în lei a sumei de inclusiv valoarea TVA legală la cursul de schimb al BNR de la data adoptării deciziei Comitetului Director cu privire la Proiectul Tehnic. 3.4 Sprijinul Financiar se va putea acorda doar pentru lucrări de reabilitare a întregului Imobil, prioritare fiind lucrările care vizează siguranţa construcţiei şi a locuitorilor, precum şi îmbunătăţirea esteticii spaţiului public. pg. 8
9 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Sicherheit des Gebäudes und der Bewohner, wie auch zur Verbesserung des öffentlichen Erscheinungsbildes vorrangig sind. 3.4 Die Zuschüsse werden ausschließlich für Sanierungsarbeiten erteilt, so wie diese unter Pkt. 2.4 der Allgemeinen Programmbedingungen beschrieben sind. 3.5 Die Gewährung der Finanziellen Unterstützung setzt voraus, dass die Einzelnen Eigentümer über ausreichende eigene Finanzierungsquellen zur Erbringung eines Empfängerbeitrages zu den Programmkosten verfügen, wie auch dass diese Finanzierungsquellen einen stetigen Charakter haben. 3.6 Das (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft vertritt die Einzelnen Eigentümer während der gesamten Gültigkeitsdauer der Vorvereinbarung und der Kooperationsvereinbarung, und sichert die Zusammenarbeit der Einzelnen Eigentümer bezüglich der Programmabwicklung, einschließlich bezüglich des Zugangs und der Untersuchung und Beurteilung der gemeinsamen Teile der Immobilie, für die Dauer der vorgenannten Vereinbarungen Der Abschluss dieser Vorvereinbarung und/oder der Kooperationsvereinbarung begründet keinen Anspruch der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft oder der Einzelnen Eigentümer auf Erteilung einer Finanziellen Unterstützung im Rahmen des Programms. Die Gewährung der Finanziellen Unterstützung kann nur dann erfolgen, wenn das Steering Committee zusammen mit den von ihm beauftragten Fachpersonen ermittelt, dass die Immobilie und die Einzelnen Eigentümer sämtliche Qualifikationsbedingungen erfüllen, und soweit die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft wie auch die Einzelnen Eigentümer sämtliche Pflichten im Laufe des Programms und vor Programmbeginn erfüllen, eine 3.5 Sprijinul Financiar este destinat exclusiv măsurilor de reabilitare, aşa cum acestea sunt descrise la pct. 2.4 din Condiţiile Generale ale Programului. 3.6 Acordarea Sprijinului Financiar presupune existenţa unor surse proprii de finanţare suficiente din partea Proprietarilor Individuali, pentru a contribui la costurile de derulare a Programului, precum şi capacitatea acestora de a dispune de resurse financiare proprii cu caracter de permanenţă. 3.7 Asociaţia reprezintă Proprietarii Individuali pe întreaga durată a Acordului Preliminar şi a Acordului Final, iar pe durata de valabilitate a celor două acorduri asigură cooperarea tuturor Proprietarilor Individuali în toate aspectele ce ţin de derularea Programului, inclusiv privind accesul şi verificarea şi evaluarea părţilor comune ale Imobilului. 3.8 Încheierea prezentului Acord Preliminar şi/sau a Acordului Final nu constituie temeiul unui drept al Asociaţiei sau al Proprietarilor Individuali de a beneficia de Sprijin Financiar în cadrul Programului. Acordarea Sprijinului Financiar va putea avea loc doar în condiţiile în care Comitetul Director împreună cu specialiştii desemnaţi de către acesta determină că sunt îndeplinite toate condiţiile de eligibilitate privind Imobilul şi Proprietarii Individuali, şi totodată Asociaţia şi Proprietarii Individuali îşi îndeplinesc toate obligaţiile asumate atât în perioada derulării Programului cât şi anterior, se încheie un Acord Final între Asociaţie şi Municipiu şi numai în urma semnării şi intrării în vigoare a tuturor Acordurilor de Finanţare. pg. 9
10 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Kooperationsvereinbarung zwischen der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft und der Stadt abgeschlossen wird und nur nach Unterzeichnung und Inkrafttreten aller Finanzierungsvereinbarungen. 3.8 Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft stellt sämtliche angeforderten Informationen und Dokumente baldmöglichst zur Verfügung des BRCCI 3.9 Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft wird sowohl bei der Prüfung der weiteren Beteiligung der Immobilie am Programm, als auch während der Dauer der Programmabwicklung von der Stadt durch BRCCI beraten und betreut. Art. 4 Erstellung der technischen Beurteilung der Immobilie 4.1 Die Stadt ermöglicht der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft auf Basis der vorliegenden Vorvereinbarung eine technische Erst-Analyse und Beurteilung der Immobilie und des Sanierungsbedarfes. 4.2 Die technische Beurteilung erfolgt durch einen von BRCCI bezeichneten Architekten, und wird durch einen entsprechenden Bericht abgeschlossen, aufgrund dessen die Eignung der Immobilie und ein Vorschlag für ein denkmalschutzgerechtes Sanierungs-Maßnahmenpaket mit einer ersten Kostenschätzung für das Programm ermittelt wird. Der Bericht über die technische Beurteilung stellt einen integrierten Bestandteil des Konsolidierten Berichts dar. 4.3 Diese Erst-Analyse ist für die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft kostenfrei. 4.4 Der Bericht über die technische Beurteilung wird zur Verfügung de (Wohnungs-) Eigentümergemeinschafts gestellt, wobei diese die Annahme 3.9 Asociaţia va pune la dispoziţia BRCCI toate informaţiile şi documentele solicitate, în cel mai scurt timp posibil Asociaţia beneficiază de asistenţă şi consultanţă din partea Municipiului, prin intermediul BRCCI, atât pe durata verificării menţinerii Imobilului în Program, cât şi în pe durata derulării Programului. Art. 4 Realizarea evaluării tehnice a Imobilului 4.1 În baza prezentului Acord Preliminar Municipiul va face posibilă o primă analiză şi evaluare tehnică a Imobilului precum şi a necesarului de reabilitare. 4.2 Evaluarea tehnică se va realiza de către un arhitect desemnat de către BRCCI şi se va finaliza printr-un raport de evaluare tehnică, în baza căruia se va determina eligibilitatea Imobilului şi se va întocmi o propunere pentru un pachet de măsuri de reabilitare adecvat monumentelor istorice, cu o primă evaluare a costurilor pentru Program. Raportul de evaluare tehnică constituie o parte integrantă din Raportul Consolidat. 4.3 Această primă analiză nu presupune costuri pentru Asociaţie. 4.4 Raportul de evaluare tehnică se va pune la dispoziţia Asociaţiei, care va confirma în scris însuşirea acestui Raport în termen de 5 (cinci) zile lucrătoare de la data la care i-a fost pus la dispoziţie. pg. 10
11 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT des Berichts binnen 5 (fünf) Werktage ab dem Erhalt schriftlich bestätigen wird. 4.5 Die Bestimmungen des vorliegenden Artikels bezüglich der technischen Beurteilung werden durch die einschlägigen Verfahrensregelungen der Allgemeinen Programmbedingungen, in der aktuellsten Fassung, ergänzt. Art. 5 Erstellung der finanziellen Beurteilung. Soziale Beurteilung 5.1 Zwecks Prüfung der Beteiligung der Einzelnen Eigentümer am Programm (finanzielle Beurteilung) wird die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft eine Akte mit den nachstehenden Dokumenten bei der Unterzeichnung der vorliegenden Vorvereinbarung einreichen: Tabelle mit Angaben zu den Eigentümern, den einzelnen Eigentumsflächen, dem Eigentumsanteil an den gemeinsamen Flächen, einschließlich der Kontaktdetails für jeden Einzelnen Eigentümer; Kopie des Personalausweises/ Geburtsurkunde für Minderjährige/der Eintragungsbescheinigung für juristische Personen (sonstige Dokumente, die die gültige Gründung belegen) für jeden der einzelnen Bewohner; Kopie des Immobilienbuchs; [ ]. 5.2 Ferner werden für die Erstellung der finanziellen Beurteilung Gespräche mit den Einzelnen Eigentümern geführt, im Rahmen derer die Eigentümer ebenfalls Dokumente vorlegen sollen, die ihre finanzielle Situation belegen, die von BRCCI vertraulich behandelt werden. 5.3 Insofern infolge der Analyse der Dokumente, die gemäß Art. 5.1 zur Verfügung der BRCCI 4.5 Prevederile prezentului articol privitor la evaluarea tehnică se completează cu dispoziţiile procedurale aplicabile din Condiţiile Generale ale Programului, în forma lor actualizată. Art. 5 Realizarea evaluării financiare. Evaluarea socială 5.1 În vederea verificării participării Proprietarilor Individuali la Program (evaluarea financiară), Asociaţia depune la semnarea prezentului Acord Preliminar un dosar cuprinzând următoarele documente: tabel nominal cu proprietarii, suprafeţele individuale deţinute în proprietate, cotelepărţi de proprietate la părţile comune, inclusiv detaliile de contact ale fiecărui Proprietar individual; copia actului de identitate/certificatului de naştere pentru minori/certificatului de înmatriculare pentru persoane juridice (alte documente care atestă înfiinţarea valabilă), de la fiecare locatar; Copie de pe Cartea imobilului; [ ]. 5.2 Totodată pentru evaluarea financiară se vor purta discuţii cu Proprietarii Individuali, în cadrul cărora aceştia vor prezenta de asemenea documente, din care să rezulte situaţia lor financiară şi care se vor trata confidenţial de către BRCCI. 5.3 În cazul în care în urma analizei documentelor puse la dispoziţia BRCCI şi a discuţiilor purtate conform art. 5.1 şi art. 5.2 rezultă necesitatea unor informaţii sau documente pg. 11
12 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT gestellt wurden, wie auch der Gespräche, die gemäß Art, 5.2 geführt wurden, die Erforderlichkeit zusätzlicher Informationen und Dokumente ersichtlich wird, werden diese von BRCCI angefordert und von der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft bzw. den Einzelnen Eigentümern umgehend verfügbar gemacht, 5.4 Infolge der Prüfung der Akte, die von der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft gemäß Art. 5.1 einzureichen ist und gemäß Art. 5.2 und Art. 5.3 ergänzt wird, wird BRCCI zusammen mit den beauftragten Fachpersonen die Erfüllung der Qualifikationsbedingungen durch die Einzelnen Eigentümer für die Anmeldung zum Programm ermitteln und die Befunde in einem individuellen finanziellen Beurteilungsbericht, der dem jeweiligen Einzelnen Eigentümer vertraulich übermittelt wird und einem zusammenfassenden Bericht mit Angaben zu den möglichen/tragbaren Kostenanteilen jedes Einzelnen Eigentümers an den vorgeschlagenen Sanierungsarbeiten, der der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft übermittelt wird, zusammenfassen. Der Bericht über die finanzielle Beurteilung stellt einen integrierten Bestandteil des Konsolidierten Berichts dar. 5.5 Für die Ermittlung der voraussichtlichen finanziellen Unterstützung für die einzelnen Eigentümer und ihrer jeweiligen Beiträge, kann mit deren Einverständnis auch eine vertrauliche Prüfung der erforderlichen sozialen Qualifikationsbedingungen erfolgen. Diese findet aufgrund der Vorgaben der Allgemeinen Programmbedingungen statt. Der entsprechende Bericht zur sozialen Bewertung wird dem jeweiligen einzelnen Eigentümer ggfs. mit weiteren Informationen über finanzielle Unterstützungsmöglichkeiten zur Verfügung gestellt. Die Daten werden ausschließlich innerhalb der internen Strukturen der Stadt zur Umsetzung des Projektes genutzt. suplimentare, acestea se vor solicita de către BRCCI şi se vor pune la dispoziţie de către Asociaţie respectiv Proprietarii Individuali neîntârziat. 5.4 În urma analizării dosarului depus de către Asociaţie în conformitate cu prevederile art. 5.1, şi completat conform art. 5.2 şi art. 5.3, BRCCI împreună cu specialiştii desemnaţi vor determina îndeplinirea de către Proprietarii Individuali a condiţiilor de eligibilitate în vederea înscrierii în Program şi va rezuma concluziile sale într-un raport individual de evaluare financiară, care poate fi pus la dispoziţia respectivului Proprietar Individual, în mod confidenţial, precum şi într-un raport rezumat cu informaţii referitoare la cota din costuri estimată/de suportat de către fiecare Proprietar Individual din lucrările propuse de reabilitare, care va fi pus la dispoziţia Asociaţiei. Raportul de evaluare financiară constituie o parte integrantă din Raportul Consolidat. 5.5 În vederea determinării Sprijinului Financiar estimat pentru fiecare Proprietar Individual în parte, precum şi a Contribuţiilor acestora, se poate realiza cu acordul lor şi o verificare confidenţială a condiţiilor sociale de calificare. Aceasta va avea loc în conformitate cu prevederile Condiţiilor Generale ale Programului. Raportul social corespunzător se va pune la dispoziţia respectivului Proprietar Individual, eventual împreună cu alte informaţii cu privire la posibilităţile de sprijin financiar. Datele se vor utiliza exclusiv în cadrul structurilor interne ale Municipiului în vederea implementării Proiectului. 5.6 Prevederile prezentului articol privitor la evaluarea financiară şi la evaluarea socială, în pg. 12
13 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Die Bestimmungen des vorliegenden Artikels bezüglich der finanziellen und ggf. sozialen Beurteilung werden durch die einschlägigen Verfahrensregelungen der Allgemeinen Programmbedingungen, in der aktuellsten Fassung, ergänzt. Art. 6 Entscheidung bezüglich der Projektgenehmigung 6.1 Der Konsolidierte Bericht wird der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft binnen [ ] Tagen ab seiner Erstellung verfügbar gemacht, so dass die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft binnen [ ] Tagen ab dessen Erhalt einen Beschluss aufgrund der als Anlage 3 dieser Vorvereinbarung beigefügten Vorlage fasst, durch welchen auf der Basis des Konsolidierten Berichtes die Fortführung der Teilnahme an das Programm bestätigt und das durchzuführende Maßnahmenpaket definiert wird. 6.2 Insofern BRCCI aufgrund des Konsolidierten Berichts und infolge der Gespräche, die mit der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft aufgrund des Konsolidierten Berichtes geführt werden, feststellt, dass sämtliche Qualifikationsbedingungen für eine Beteiligung der Immobilie an das Programm erfüllt sind, wie auch dass ein entsprechender zustimmender Beschluss der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft gemäß Art hierzu vorliegt, wird sie den Konsolidierten Bericht an das Steering Committee zur Prüfung und Entscheidung über die weitere Beteiligung und eine Finanzielle Unterstützung weiterreichen. 6.3 Das Steering Committee fasst seinen Beschluss aufgrund des Konsolidierten Berichtes, wobei der Beschluss entsprechend der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft schriftlich bekanntzugeben ist, unter Angabe der Frist, in der die Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung spätestens stattfinden soll. cazurile în care aceasta este necesară, se completează cu dispoziţiile procedurale aplicabile din Condiţiile Generale ale Programului, în forma lor actualizată. Art. 6 Decizia cu privire la aprobarea Proiectului 6.1 Raportul Consolidat se pune la dispoziţia Asociaţiei în termen de [ ] zile de la întocmire, urmând ca Asociaţia să adopte în termen de [ ] zile de la data recepţionării sale o hotărâre în baza modelului anexat prezentului Acord Preliminar Anexa 3, prin care să confirme în baza Raportului Consolidat continuarea participării în Program precum şi să definească pachetul de măsuri de reabilitare care urmează a fi realizate. 6.2 În măsura în care în baza Raportului Consolidat şi în urma discuţiilor purtate cu Asociaţia pe baza Raportului Consolidat BRCCI va stabili că sunt îndeplinite toate condiţiile de eligibilitate pentru participarea Imobilului în Program precum şi că există acordul Proprietarilor Individuali în acest sens, exprimat prin hotărârea adoptată conform art. 6.1, va transmite Raportul Consolidat către Comitetul Director în vederea verificării şi adoptării deciziei cu privire la participarea la Program şi acordarea Sprijinului Financiar. 6.3 Comitetul Director va adopta decizia sa în baza Raportului Consolidat, urmând ca această decizie să îi fie notificată în scris Asociaţiei, indicându-se totodată şi termenul maxim în care va avea loc semnarea Acordului Final. 6.4 În cazul în care nu sunt îndeplinite pg. 13
14 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Insofern die Qualifikationsbedingungen bezüglich der Immobilie und/oder den Einzelnen Eigentümern nicht erfüllt sind, wird BRCCI die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft hierüber schriftlich in Kenntnis setzen, unter Angabe der Gründe, die zu diesem Ergebnis geführt haben. In diesem Fall wird die Immobilie nicht zu dem Programm angemeldet werden können, insofern sich die Umstände, die zur Zurückweisung des Projektes führten, nicht verändert haben. Art. 7 Erklärungen 7.1 Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft erklärt, dass sämtliche Informationen, die der Stadt, der BRCCI und deren Fachpersonen zur Verfügung gestellt wurden, der Wahrheit entsprechen und dass es über keinerlei Unübereinstimmungen zwischen dem Inhalt der bereitgestellten Dokumente und der tatsächlichen Gegebenheiten Kenntnis hat. Der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft ist bekannt, dass die Unrichtigkeit oder Unvollständigkeit der bereitgestellten bzw. noch bereit zu stellenden Informationen, in Verbindung mit dieser Vorvereinbarung zum Ausschluss der Immobilie aus dem Programm führen kann, wie auch zur Entziehung des Rechtes, die Finanzielle Unterstützung zu erhalten und die Verpflichtung der unmittelbaren Rückzahlung der gewährten Finanziellen Unterstützung und erklärt zugleich, dass es diesen Aspekt zur Kenntnis der Einzelnen Eigentümer gebracht hat. 7.2 Zudem erklärt die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft, dass sie den Inhalt der Allgemeinen Programmbedingungen zur Kenntnis genommen hat und diesen den Einzelnen Eigentümern bekannt gemacht hat, wie auch dass sie sie ohne Vorbehalte akzeptiert. 7.3 Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft condiţiile de eligibilitate cu privire la Imobil şi/sau Proprietarii Individuali, BRCCI va informa Asociaţia în scris, indicând totodată şi motivele care au condus la această concluzie, în acest caz Imobilul neputând fi înscris în Program în măsura în care nu are loc o modificare a împrejurărilor care au determinat respingerea Proiectului. Art. 7 Declaraţii 7.1 Asociaţia declară că toate informaţiile puse la dispoziţia Municipiului, a BRCCI şi a specialiştilor acestora sunt conforme realităţii precum şi că nu are cunoştinţă despre vreo neconcordanţă între conţinutul informaţional al documentelor furnizate şi starea reală de fapt. Asociaţiei îi este cunoscut faptul că în măsura în care se determină că informaţiile furnizate respectiv care urmează a mai fi furnizate în legătură cu prezentul Acord Preliminar sunt incorecte sau incomplete, acest aspect poate determina excluderea Imobilului din Program, retragerea dreptului de a accesa Sprijinul Financiar, precum şi obligaţia restituirii imediate a Sprijinului Financiar acordat şi declară totodată că a adus la cunoştinţa Proprietarilor Individuali acest aspect. 7.2 Asociaţia declară de asemenea că a luat la cunoştinţă conţinutul Condiţiilor Generale ale Programului, că le-a adus la cunoştinţa Proprietarilor Individuali, precum şi că le acceptă fără rezerve. 7.3 Asociaţia declară că îşi va îndeplini cu bună-credinţă toate obligaţiile ce îi revin atât în baza prezentului Acord Preliminar, cât şi în etapele pg. 14
15 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT erklärt, dass sie ihre Verpflichtungen aufgrund dieser Vorvereinbarung und während den anschließenden Etappen gutgläubig erfüllen wird, wie auch dass sie die Stadt über BRCCI umgehend über etwaige Änderungen der übermittelten Informationen in Kenntnis setzen wird. Art. 8 Mitteilungen 8.1 Sämtliche Mitteilungen, Anträge, Ansprüche und sonstige Bekanntmachungen aufgrund der vorliegenden Vorvereinbarung sollen schriftlich erfolgen und werden an die unten aufgeführten Kontaktdaten der Parteien versandt, bzw. an die Kontaktdaten, die die Parteien während der Ausführungsdauer dieser Vorvereinbarung bekanntgeben. Die Stadt Durch BRCCI Anschrift: [ ] Fax: [ ] [ ] Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft Anschrift: [ ] Fax: [ ] [ ] 8.2 Jegliche Mitteilung gilt als empfangen: falls sie persönlich oder per Kurier geliefert wird, zum Zeitpunkt der Übergabe; falls sie durch Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung übermittelt wurde, zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Bestätigung; und falls sie per Fax übermittelt wird, bei erfolgreichem Abschluss der Übersendung, subsecvente, precum şi că va informa de îndată Municipiul prin intermediul BRCCI cu privire la orice modificări survenite cu privire la informaţiile furnizate. Art. 8 Comunicări 8.1 Toate notificările, solicitările, cererile, pretenţiile şi alte comunicări în baza prezentului Acord Preliminar se vor face în scris şi vor fi transmise către datele de contact ale Părţilor indicate mai jos sau către datele de contact notificate de către Părţi pe durata executării prezentului Acord Preliminar în conformitate cu acest articol: Municipiul Prin BRCCI Adresa: [ ] Fax: [ ] [ ] Asociaţia Adresa: [ ] Fax: [ ] [ ] 8.2 Orice notificare se consideră a fi primită: dacă este livrată personal sau prin curier, la data livrării; dacă este trimisă prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire, la semnarea confirmării; şi dacă este trimisă prin fax, la finalizarea cu succes a transmisiei, aşa cum este indicat în raportul pozitiv de transmisie; pg. 15
16 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT so wie dies in dem positiven Sendebericht angegeben wird; vorbehaltlich, dass die Mitteilung zwischen 9:00 17:00 an einem Werktag erfolgt. Anderenfalls gilt die Mitteilung am darauf folgenden Werktag um 9:00 Uhr als zugestellt. Die Mitteilungen zwischen den Parteien können auch durch Telefon, Fax, oder erfolgen, insofern der Empfang der Mitteilung schriftlich bestätigt wird. 8.3 Weigert sich eine Partei, die rechtsgültig übermittelte Korrespondenz anzunehmen oder abzuheben, bzw. den Empfang zu bestätigen, so gilt dies als Annahme des Empfangs dieser Korrespondenz. 8.4 Die Bestätigung des Empfangs der Korrespondenz kann nicht als beanstandungslose Annahme dessen Inhaltes oder als Annahme der so mitgeteilten Ansprüche ausgelegt werden. Art. 9 Rechtsstreitigkeiten 9.1 Jede Streitigkeit oder Auseinandersetzung zwischen den Parteien aus oder in Verbindung mit dieser Vorvereinbarung, mit deren Abschluss, Anwendung oder Auslegung, oder aufgrund einer angeblichen Missachtung oder Nichterfüllung vertraglicher Verpflichtungen oder Bestimmungen, soll gütlich von den Parteien binnen 10 (zehn) Kalendertagen ab deren schriftlichen Meldung (mit Empfangsbestätigung), beigelegt werden. 9.2 Kann eine Einigung nicht erzielt werden, soll die Auseinandersetzung von den zuständigen Gerichten entschieden werden. Diese Vorvereinbarung wurde in [ ] Originalausfertigungen abgeschlossen. cu condiţia ca notificarea să fie transmisă în intervalul 9:00 17:00 într-o zi lucrătoare. În caz contrar, notificarea se consideră comunicată la ora 9:00 din următoarea zi lucrătoare. Comunicările între Părţi se pot face şi prin telefon, fax sau , în măsura în care recepţionarea comunicării are loc în scris. 8.3 Refuzul de a accepta sau ridica corespondenţa valabil transmisă de către cealaltă Parte, respectiv de a confirma primirea acesteia are valoarea de acceptare a primirii respectivei corespondenţe. 8.4 Confirmarea primirii corespondenţei nu poate fi interpretată în sensul acceptării conţinutului acesteia fără rezerve respectiv al acceptării pretenţiilor astfel comunicate. Art. 9 Litigii 9.1 Orice controversă sau dispută apărută între Părţi, născută din sau în legătură cu prezentul Acord Preliminar, sau cu încheierea, aplicarea sau interpretarea acestuia, sau din cauza unei pretinse încălcări sau neîndepliniri a obligaţiilor şi a prevederilor sale, va fi rezolvată pe cale amiabilă de către Părţi în termen de 10 (zece) zile calendaristice de la semnalarea în scris cu confirmare de primire a acesteia, de către oricare din Părţi. 9.2 În cazul în care nu se va ajunge la un acord, litigiile vor fi soluţionate de către instanţele judecătoreşti competente. Prezentul Acord Preliminar a fost încheiat în [ ] exemplare originale. Anexe: pg. 16
17 PRELIMINARY COOPERATION AGREEMENT Anlagen: 1. Anlage 1 Beschluss Nr. [ ] vom [ ] der Generalversammlung der Eigentümer 2. Anlage 2 Allgemeine Programmbedingungen 3. Anlage 3 Beschlussvorlage für die Genehmigung der weiteren Teilnahme an das Programm durch die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft 1. Anexa 1 Hotărârea nr. [ ] din data de [ ] a Adunării Generale a Proprietarilor 2. Anexa 2 Condiţiile Generale ale Programului 3. Anexa 3 Model de hotărâre pentru aprobarea de către Asociaţie a continuării participării în Program Die Stadt Municipiul (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft [ ] Asociaţia de proprietari [ ] pg. 17
18 Grafic de Execuție ca Anexă la Acordul Preliminar de Cooperare Nr. Etapă Timp necesar Etapa Date săptămâni Evaluarea Tehnică, Financiară și Socială inclusiv interviurile financiare individuale și după caz și interviurile sociale cu proprietarii individuali Vizită la fața locului :. (vă rugăm să permiteți notificarea proprietarilor care trebuie să asigure accesul în spațiile private sau a celor care nu au participat la această întâlnire Evaluarea Financiară cu Proprietarul 1 : Data și locul (numele Consilierului BRCCI / al expertului responsabil) Evaluarea Financiară cu Proprietarul 2 : Data și locul (numele Consilierului BRCCI / al expertului responsabil) Etc. 2 Raport Consolidat de Evaluare Se va întocmi și transmite până în. 3 Decizia Comitetului Director de a continua proiectul și de a semna Acordul Final de Cooperare 4 Decizia Asociației de Proprietari de a continua proiectul și de a semna Acordul Final de Cooperare Până în : Se va stabili deja data și locul dacă e posibil 5 30 zile Semnarea Acordul Final de Cooperare V_130412
19 FINAL COOPERATION AGREEMENT ENDGÜLTIGE KOOPERATIONSVEREINBARUNG VOM [ ] ACORD FINAL DE COOPERARE DIN DATA DE [ ] abgeschlossen zwischen 1. der Stadt und 2. der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft [ ] încheiat între 1. Municipiul şi 2. Asociaţia de proprietari [ ] nachfolgend einzeln die Partei und gemeinsam die Parteien genannt denumite în continuare în mod individual Partea şi împreună Părţile file: sub_annex_1_c.doc pg. 1
20 FINAL COOPERATION AGREEMENT file: sub_annex_1_c.doc pg. 2
21 FINAL COOPERATION AGREEMENT Die vorliegende Endgültige Kooperationsvereinbarung, im Nachfolgenden Kooperationsvereinbarung genannt, wurde am [ ] zwischen der Stadt, mit Sitz in , B-dul C.D. Loga 1, Kreis Timiş, vertreten durch Bürgermeister Nicolae Robu im Nachfolgenden die Stadt genannt, und der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft der Immobilie in, Str. [ ] Nr. [ ], PLZ [ ], Steuernummer [ ], vertreten durch [ ] im Nachfolgenden (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft genannt Prezentul Acord Final de Cooperare, denumit în cele ce urmează Acordul Final a fost încheiat la data de [ ] între Municipiul, cu sediul în , B-dul C.D. Loga nr. 1, judeţul Timiş, reprezentată prin Primar Nicolae Robu denumit în continuare Municipiul, şi Asociaţia de Proprietari din, str. [ ] nr. [ ], cod poştal [ ], cod de înregistrare fiscală [ ], reprezentată prin [ ] denumită în continuare Asociaţia. abgeschlossen. Definitionen: Vorvereinbaru ng Kooperationsvereinbarung Finanzierungsvereinbarungen Die Vorbereitende Kooperationsvereinbarung, die zwischen den Parteien unter Nr. [ ]/[ ] bezüglich der technischen Beurteilung der Immobilie und der Beurteilung der Eignung der Einzelnen Eigentümer abgeschlossen wurde Die vorliegende Endgültige Kooperationsvereinbarung Die zwischen der Stadt und jedem einzelnen Eigentümer abzuschließende Finanzierungsvereinbarungen, über die konkreten Bedingungen der finanziellen Unterstützung der Stadt sowie den von den Einzelnen Eigentümern zu erbrin- Definiţii: Acordul preliminar Acordul Preliminar de Cooperare încheiat între Părţi sub nr. [ ]/[ ] cu privire la evaluarea tehnică a Imobilului şi evaluarea eligibilităţii Proprietarilor Individuali Acordul final Prezentul Acord Final de Cooperare Acordurile de Acordurile de finanţare care se finanţare vor încheia între Municipiu şi fiecare dintre Proprietarii Individuali pentru stabilirea condiţiilor concrete ale Sprijinului Financiar din partea Municipiului respectiv ale contribuţiei Proprietarilor file: sub_annex_1_c.doc pg. 3
22 FINAL COOPERATION AGREEMENT (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft BRCCI Steering Committee Allgemeine Programmbedingungen genden Beitrag zu den Finanzierungskosten der Stadt für die Gebäudesanierungsmaßnahmen. Die Finanzierungsvereinbarungen umfassen auch die Finanzierungsvereinbarungen der Selbstzahler. Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft der Immobilie in, [ ], gegründet gemäß dem Gesetz 230/2007 Büro für die Rehabilitierung und Konservierung historischer Gebäude, eine Fachabteilung der Städtischen Planungsdirektion der Stadtverwaltung Der Ausschuss, bestehend aus Vertretern innerhalb der Stadtverwaltung mit Entscheidungsbefugnissen hinsichtlich der Erfüllung der Programmbedingungen zur Gewährung der Finanziellen Unterstützung gem. Nominierung durch den Bürgermeister vom [ ] Dokument, das von BRCCI erstellt und der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft im Laufe der Erstgespräche zur Verfügung gestellt wird, und in dem die Etappen der Zusammenarbeit zwischen (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft bzw. Einzelne Eigentümer und der Stadt, wie auch die Teilnahmebedingungen an dem Programm detailliert sind Individuali la costurile de finanţare ale Municipiului pentru măsurile de reabilitare a Imobilului. Acordurile de Finanţare includ şi Acordurile de Finanţare ale Auto- Finanţatorilor. Asociaţia Asociaţia de proprietari a imobilului situat în, [ ], înfiinţată în baza Legii 230/2007 BRCCI Biroul Reabilitare şi Conservare Clădiri Istorice, birou de specialitate din cadrul Direcţiei de Urbanism a Primăriei Municipiului Comitetul Director Condiţiile Generale ale Programului Comitetul alcătuit din reprezentanţii din cadrul Municipiului, cu atribuţii de decizie în ceea ce priveşte îndeplinirea condiţiilor Programului de acordare a Sprijinului Financiar, conform nominalizării de către Primar din data de [ ] Documentul elaborat şi pus la dispoziţie de către BRCCI Asociaţiei în cadrul discuţiilor preliminare, în cadrul căruia sunt detaliate etapele colaborării între Asociaţie, respectiv Proprietarii Individuali şi Municipiu, precum şi condiţiile de participare în Program file: sub_annex_1_c.doc pg. 4
23 FINAL COOPERATION AGREEMENT Finanzierungsund Darlehensvertrag Eigentümerbeitrag Immobilie KfW Der Finanzierungs- und Darlehensvertrag, der zwischen KfW, Rumänien und der Stadtverwaltung am [ ] abgeschlossen wurde, wie auch sämtliche Anlagen und Zusatzvereinbarungen in der jeweils aktuellen Form Einkommensabhängiger finanzieller Beitrag (über 10 Jahre) der einzelnen Eigentümer zu den Durchführungsund Finanzierungskosten der Stadt für die Gewährung der Finanziellen Unterstützung im Rahmen des Programms Die gemäß [ ] als historisches Denkmal eingestufte Immobilie, an der Anschrift [ ], identifiziert durch das Grundbuch Nr. [ ] Kreditanstalt für Wiederaufbau, eine deutsche Anstalt des öffentlichen Rechts, über die finanzielle Mittel der Bundesrepublik Deutschland für das Programm bereitgestellt werden Das Gesetz Nr. 422/2001 über den Schutz historischer Denkmäler, mit den nachträglichen Änderungen und Ergänzungen das Denkmalschutz Gesetz Contractul de împrumut şi finanţare Contribuţia Proprietarului Individual Imobilul Contractul de împrumut şi finanţare încheiat între KfW, România şi Municipalitatea la data de [ ], precum şi toate anexele şi actele adiţionale la acestea, în forma actuală Contribuţie financiară a Proprietarilor Individuali, în funcţie de venit (distribuită pe 10 ani), la costurile de realizare şi finanţare ale Municipiului pentru acordarea Sprijinului Financiar în cadrul Programului Imobilul clasat ca monument istoric în conformitate cu [ ], situat la adresa [ ] identificat prin CF nr. [ ] KfW Instituţia de Credit pentru Reconstrucţie, instituţie germană de drept public, prin care se pun la dispoziţie mijloacele financiare ale Republicii Federale Germania pentru Program Legea privind Legea nr. 422/2001 privind protejarea protejarea monumentelor monumentelor istorice istorice cu toate modificările şi completările ulterioare Parteien Programm Die (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft und die Stadt Das Programm zur Finanziellen Unterstützung Rehabilitation Historischer Denkmäler in den historischen Stadtteilen Cetate, Iosefin, Fabric der Stadt Părţile Programul Asociaţia şi Municipiul Programul de Sprijin Financiar Reabilitarea Monumentelor Istorice din Cartierele Istorice Cetate, Iosefin, Fabric ale Timişoarei, conform Hotărârii Consiliului Local 61/2008 file: sub_annex_1_c.doc pg. 5
24 FINAL COOPERATION AGREEMENT Projekt Technisches Projekt Einzelne Eigentümer Konsolidierter Bericht Finanzielle Unterstützung Präambel: gemäß dem Beschluss des Stadtrates 61/2008 Einzelnes Sanierungsprojekt, das im Rahmen des Projektes hinsichtlich der Immobilie umgesetzt wird das technische Projekt für die Ausführung der Sanierungsarbeiten an der Immobilie, erstellt von einem gesetzmäßig zugelassenen Planer Die Einzelnen Eigentümer der Wohn- oder Geschäftsräume in der Immobilie Der Bericht vom [ ], in dem Schlussfolgerungen der technischen Beurteilung der Immobilie, wie auch die die nichtvertraulichen Schlussfolgerungen der finanziellen Beurteilung der Einzelnen Eigentümer erfasst sind, und der als Grundlage der Entscheidung des Steering Comittees bzw. der (Wohnungs-) Eigentümergemeinschaft über die Fortführung der Teilnahme der Immobilie in dem Programm dient Die finanzielle Unterstützung, die von der Stadt den Einzelnen Eigentümern ausschließlich für die Sanierung historischer Gebäude gewährt wird Proiectul Proiectul individual de reabilitare, derulat cu privire la Imobil în cadrul Programului Proiectul Tehnic Proprietarii individuali Raport Consolidat Sprijinul Financiar Preambul: Proiectul tehnic pentru executarea lucrărilor de reabilitare a Imobilului, întocmit de către un proiectant autorizat conform prevederilor legale Proprietarii spaţiilor de locuit şi/sau comerciale din cadrul Imobilului Raportul din data de [ ] cuprinzând concluziile evaluării tehnice a Imobilului respectiv concluziile neconfidenţiale ale evaluării financiare a Proprietarilor Individuali, şi pe baza căruia se adoptă decizia Comitetului Director respectiv a Asociaţiei cu privire la menţinerea Imobilului în Program Sprijinul financiar acordat de către Municipiu Proprietarilor Individuali exclusiv pentru reabilitarea clădirilor istorice In Erwägung der nachstehender Gründe: i. Die Parteien haben die Vorvereinbarung zwecks Beurteilung der Eignung der Immobilie und der Einzelnen Eigentümer În considerarea celor ce urmează: i. Părţile au încheiat Acordul Preliminar în vederea evaluării eligibilităţii Imobilului şi a Proprietarilor Individuali; file: sub_annex_1_c.doc pg. 6
A. TRATATUL PRIVIND UNIUNEA EUROPEANĂ. Articolul 13
A. TRATATUL PRIVIND UNIUNEA EUROPEANĂ Articolul 13 (1) Uniunea dispune de un cadru instituţional care vizează promovarea valorilor sale, urmărirea obiectivelor sale, susţinerea intereselor sale, ale cetăţenilor
PRÄAMBEL. Muster 1. VERWENDUNG DES EU UMWELTZEICHENS
VERTRAG Nr. DE/YYY/ZZZ ÜBER DIE BEDINGUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG DES UMWELTZEICHENS DER GEMEINSCHAFT Die zuständige Stelle PRÄAMBEL RAL ggmbh, mit Sitz in Siegburger Str. 39, 53757 Sankt Augustin, nachstehend
CONSILIUL CONCURENŢEI Reţeaua Naţională de Ajutor de Stat CADRUL COMUNITAR ŞI NAŢIONAL ÎN DOMENIUL AJUTORULUI DE STAT
CONSILIUL CONCURENŢEI CADRUL COMUNITAR ŞI NAŢIONAL ÎN DOMENIUL AJUTORULUI DE STAT Tiparul executat la Tipogrup Press Buzău Bd. Nicolae Bălcescu, nr. 48 Tel./fax. 0238.717.358, 0238.717.360 office@tipogruppress.ro
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 1.4.2016 COM(2016) 172 final ANHANG des Vorschlags für einen Beschluss des Rates zur Festlegung des von der Europäischen Union im Ausschuss für das öffentliche Beschaffungswesen
Contract de parteneriat în implementarea Zilei Ştafetei. Nr... /...
Contract de parteneriat în implementarea Zilei Ştafetei Nr... /... Art.1 PĂRŢILE CONTRACTANTE: Fundaţia Terre des hommes - Elveţia, cu sediul în Bucureşti, str. Franzelarilor nr.6, sector 2, telefon 021
Bundesrat Drucksache 170/17. Gesetzentwurf. der Bundesregierung
Bundesrat Drucksache 170/17 17. 02. 17 AlS Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 12. Januar 2017 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Moldau über
Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Staatssekretariat für internationale Finanzfragen SIF Sektion Bilaterale Steuerfragen und Doppelbesteuerung M O L D O V A 1 Stand: 1.1.2016 Inhalt Übersicht über die
Program de control al calității lucrărilor proiectate
INSPECTORATUL DE STAT IN CONSTRUCTII DIRECTIA REGIONALA DE CONSTRUCTII VEST VIZAT: Bauinspektorat Program de control al calității lucrărilor proiectate Ablauf der Qualitätspruefung der ausgeführten Arbeiten
Vertrag zwischen der 8undesrepubilk Deutschland und Rumanien uee, die Forderung und den gegenseitigen Schutz ven Kapitalanlagen
Vertrag zwischen der 8undesrepubilk Deutschland und Rumanien uee, die Forderung und den gegenseitigen Schutz ven Kapitalanlagen Acord Tntre Repubiiea Faderala Germania si Romania,crivind.cromovarea $i
MANUAL DE TEHNICĂ LEGISLATIVĂ
MANUAL DE TEHNICĂ LEGISLATIVĂ Partea A Controlul de legalitate 1 Observaţii preliminare 1 Ca urmare a experienţei din perioada Republicii de la Weimar, când ministerul justiţiei a avut o poziţie foarte
DECIZIA nr.10/
DECIZIA nr.10/ 28.03.2007 privind operatiunea de concentrare economica realizata prin dobandirea controlului de catre SC KANDIA-EXCELENT SA asupra marcilor Silvana si Sugus si a activelor legate de fabricarea
Decizia nr. 9 din 03.03.2015 privind închiderea investigaţiei declanşate prin Ordinul Preşedintelui Consiliului Concurenţei nr. 671/19.08.2011 având ca obiect posibila încălcare a prevederilor art. 6 alin.
Condiții comerciale generale ale SC Mineral Rom SRL si SC CARB SRL. Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der SC Mineral Rom SRL und SC CARB SRL
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der SC Mineral Rom SRL und SC CARB SRL 1) Allgemeines Condiții comerciale generale ale SC Mineral Rom SRL si SC CARB SRL 1 ) Generalități a. Unsere AGB-Verkauf, Allgemeine
1.Preambul 1.1 Justificarea legală Reglementarea legală care sta la baza întocmirii prezentului plan de reorganizare este Legea nr. 85/2014 privind procedurile de prevenire a insolvenţei şi de insolvenţă.
Întrebări frecvente cu privire la liberalizarea regimului de vize pentru spaţiul Schengen pentru cetăţenii Republicii Moldova (după toate probabilităţile, începând cu 28 aprilie 2014) 1. Care sînt actele