Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2019.077.01.0008.01.SPA
Timestamp: 2019-04-20 13:24:16
Document Index: 72650783

Matched Legal Cases: ['artículo 6', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 13', 'artículo 1']

EUR-Lex - 22019A0320(01) - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 22019A0320(01) - EN
Document 22019A0320(01)
ST/12983/2018/INIT
OJ L 77, 20.3.2019, p. 8–55 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
las condiciones en las que los buques de la Unión podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca;
la cooperación económica y financiera en el sector pesquero, con el fin de establecer una colaboración en favor de dicho sector y mejorar la gobernanza de los océanos;
la cooperación administrativa para la ejecución de la contrapartida financiera;
la cooperación técnica y científica a fin de garantizar una explotación sostenible de los recursos pesqueros en la zona de pesca y desarrollar el sector en cuestión;
la cooperación en lo tocante a las medidas de seguimiento, control y vigilancia para la supervisión de las actividades en la zona de pesca, con el fin de asegurar el cumplimiento de las normas vigentes y garantizar la eficacia de las medidas de conservación de las poblaciones de peces y de gestión de las actividades pesqueras, en particular a efectos de la lucha contra la pesca INDNR.
fomentarán la cooperación administrativa para cerciorarse de que los buques de la Unión cumplan las disposiciones del presente Acuerdo y en particular las contempladas en el artículo 6,
cooperarán para prevenir y combatir la pesca INDNR, especialmente mediante el intercambio de información y una estrecha cooperación administrativa.
una compensación financiera concedida por la Unión por el acceso de sus buques a la zona de pesca;
los cánones abonados por los armadores de los buques de la Unión;
una ayuda sectorial concedida por la Unión para la aplicación de una política pesquera sostenible y la gobernanza de los océanos que sea objeto de una programación anual y plurianual.
reducción de las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión, en particular en aplicación de medidas de gestión de las poblaciones en cuestión que se consideren necesarias para la conservación y la explotación sostenible de los recursos sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles;
aumento de las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión si, sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles, el estado de los recursos lo permite;
suspensión o denuncia con arreglo a lo dispuesto en los artículos 20 y 21 del presente Acuerdo.
estará disociada de los pagos relativos a los costes de acceso a que se refiere el apartado 2, letras a) y b);
estará determinada por la consecución de los objetivos de la ayuda sectorial, de conformidad con el Protocolo y la programación anual y plurianual para su aplicación, y condicionada a ella.
supervisará la ejecución, interpretación y aplicación del presente Acuerdo, en especial, la definición de la programación anual y plurianual mencionada en el artículo 12, apartado 6, letra b), y la evaluación de su aplicación;
definirá y evaluará la programación anual y plurianual de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12, apartado 2, letra c);
examinará la distribución geográfica y social de las ventajas socioeconómicas a las poblaciones afectadas a que se refiere el artículo 12, apartado 4;
garantizará la coordinación necesaria sobre cuestiones de interés común en materia de pesca;
servirá de foro para la resolución amistosa de los litigios que pudieran derivarse de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo.
la revisión de las posibilidades de pesca y, por consiguiente, de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12, apartado 2, letras a) y b);
las modalidades de la ayuda sectorial y, por consiguiente, de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12, apartado 2, letra c);
las condiciones y las modalidades técnicas en las que los buques de la Unión ejercen sus actividades pesqueras;
cualquier otra función que las Partes decidan asignarle de común acuerdo, incluidas las relacionadas con la lucha contra la pesca INDNR y la gobernanza de los océanos.
cuando circunstancias distintas de los fenómenos naturales, que escapen al control razonable de una de las Partes, impidan la actividad pesquera en la zona de pesca;
cuando surja un litigio entre las Partes sobre la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo, en concreto sobre el cumplimiento de los artículos 6, 10 y 12;
cuando una de las Partes no cumpla el presente Acuerdo;
cuando se produzcan cambios significativos en la política sectorial que condujo a la celebración del presente Acuerdo, que lleven a una de las Partes a solicitar su modificación.
en caso de degradación de las poblaciones de que se trate;
en caso de reducción de la utilización de las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión;
en caso de incumplimiento de los compromisos contraídos por las Partes en materia de lucha contra la pesca INDNR;
cuando surja un litigio entre las Partes sobre la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo;
categoría «Pesca pelágica artesanal en el norte con redes de cerco»: 22 buques de la Unión (en lo sucesivo, «categoría 1»);
categoría «Pesca artesanal en el norte con palangre de fondo»: 35 buques de la Unión (en lo sucesivo, «categoría 2»);
categoría «Pesca artesanal en el sur con líneas y cañas»: 10 buques de la Unión (en lo sucesivo, «categoría 3»);
categoría «Pesca demersal en el sur con artes de arrastre de fondo y palangre de fondo»: 16 buques de la Unión (en lo sucesivo, «categoría 4»);
categoría «Pesca artesanal del atún con caña»: 27 buques de la Unión (en lo sucesivo, «categoría 5»);
categoría «Pesca pelágica industrial con red de arrastre pelágico o semipelágico y red de cerco con jareta»: una cuota anual de:
85 000 toneladas para el primer año de aplicación, 18 buques de la Unión,
90 000 toneladas para el segundo año de aplicación, 18 buques de la Unión,
100 000 toneladas para el tercer y cuarto años de aplicación, 18 buques de la Unión, (en lo sucesivo, «categoría 6»).
48 100 000 EUR para el primer año de aplicación; este importe estará distribuido del siguiente modo:
37 000 000 EUR en virtud de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12 del Acuerdo de pesca, desglosada como sigue:
19 100 000 EUR en concepto de compensación financiera por el acceso de los buques de la Unión a la zona de pesca, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra a), del Acuerdo de pesca,
17 900 000 EUR en concepto de ayuda sectorial, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra c), del Acuerdo de pesca;
11 100 000 EUR correspondientes al importe estimado de los cánones adeudados por los armadores, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra b), del Acuerdo de pesca.
50 400 000 EUR para el primer año de aplicación; este importe estará distribuido del siguiente modo:
38 800 000 EUR en virtud de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12 del Acuerdo de pesca, desglosada como sigue:
20 000 000 EUR en concepto de compensación financiera por el acceso de los buques de la Unión a la zona de pesca, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra a), del Acuerdo de pesca,
18 800 000 EUR en concepto de ayuda sectorial, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra c), del Acuerdo de pesca;
11 600 000 EUR correspondientes al importe estimado de los cánones adeudados por los armadores, como se menciona en el artículo 12, apartado 2, letra b), del Acuerdo de pesca.
55 100 000 EUR para el tercer y cuarto años de aplicación; este importe estará distribuido del siguiente modo:
42 400 000 EUR en virtud de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 12 del Acuerdo de pesca, desglosada como sigue:
21 900 000 EUR en concepto de compensación financiera por el acceso de los buques de la Unión a la zona de pesca, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra a), del Acuerdo de pesca,
20 500 000 EUR en concepto de ayuda sectorial, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra c), del Acuerdo de pesca;
12 700 000 EUR correspondientes al importe estimado de los cánones adeudados por los armadores, según se contempla en el artículo 12, apartado 2, letra b), del Acuerdo de pesca.
las orientaciones anuales y plurianuales para la utilización del importe específico de la ayuda sectorial, de conformidad con el artículo 12, apartado 4, del Acuerdo de pesca;
los objetivos anuales y plurianuales que deban alcanzarse para lograr el fomento de actividades pesqueras sostenibles, habida cuenta de las prioridades expresadas por las autoridades del Reino de Marruecos en el marco de su política nacional sectorial;
los criterios, los informes y los procedimientos, incluidos los indicadores presupuestarios y financieros y los métodos de control y de auditoría que deban utilizarse para evaluar los resultados obtenidos, con carácter anual.
el primer año, como muy tarde dos meses después de la reunión de la comisión mixta en la que se haya aprobado el método de distribución mencionado en el artículo 6, apartado 2;
los años siguientes, en la fecha del aniversario de la aplicación del presente Protocolo, sin perjuicio del análisis por la comisión mixta, de conformidad con los apartados 4 y 5.
el primer año, como muy tarde dos meses después de la aprobación por la comisión mixta de la programación anual y plurianual establecidas en el artículo 7, apartado 2, del presente Protocolo;
los años siguientes, dos meses después de la aprobación por la comisión mixta de las realizaciones del año anterior y de la programación anual prevista para el ejercicio siguiente.
el desarrollo de los sectores relacionados con la pesca, en particular la construcción y la reparación naval, y la fabricación de los materiales y los artes de pesca;
el impulso de los intercambios en materia de conocimientos profesionales y de formación de directivos para el sector de la pesca marítima;
la comercialización de los productos de la pesca;
la mercadotecnia;
la acuicultura y la economía azul.
Solo podrán obtener una licencia para pescar en la zona de pesca los buques que reúnan los requisitos necesarios.
Para que un buque de la Unión reúna los requisitos necesarios, ni el armador, ni el capitán ni el buque de la Unión deberán tener prohibida la actividad pesquera en la zona de pesca, ni deberá el buque de la Unión estar registrado legalmente como buque de pesca INDNR.
Deberán estar en situación regular con respecto a la legislación vigente y haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en la zona de pesca.
Las autoridades de la Unión presentarán al Departamento, al menos veinte días antes de la fecha de inicio del período de validez de las licencias de pesca solicitadas, las listas de los buques de la Unión que soliciten ejercer sus actividades pesqueras dentro de los límites fijados en las fichas técnicas adjuntas al presente Protocolo.
se remitirán al Departamento por correo electrónico a las direcciones comunicadas mediante Canje de Notas antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo;
indicarán el número de buques de la Unión por categoría de pesca y por zona de gestión, así como, para cada buque de la Unión, las características principales, el importe de los pagos desglosados por rúbrica, el arte o artes de pesca que vayan a utilizar en el período solicitado y, para la categoría 6, la cuota solicitada en toneladas de capturas en forma de previsiones mensuales.
Con respecto a la categoría 6, si, en un mes determinado, las capturas:
alcanzan la cuota provisional mensual del buque de la Unión antes de que finalice el mes de que se trate, el armador tendrá la oportunidad de transmitir al Departamento, a través de las autoridades de la Unión, una adaptación de sus previsiones mensuales de capturas y una solicitud de ampliación de esta cuota provisional mensual;
se sitúan por debajo de la cuota provisional mensual del buque de la Unión, la cantidad correspondiente de la cuota o del canon se abonará durante el período de actividad siguiente en el año civil en curso.
Las solicitudes individuales de licencia de pesca, reagrupadas por categoría de pesca, se presentarán al Departamento al mismo tiempo que se envíen las listas mencionadas en el punto 4, de conformidad con el modelo de formulario que figura en el apéndice 1.
Las solicitudes de licencia de pesca irán acompañadas de los siguientes documentos:
una copia del certificado de arqueo, debidamente autenticada por el Estado miembro de abanderamiento;
una fotografía digital reciente en color, de resolución gráfica mínima de 1 400 x 1 050 píxeles y autenticada conforme a los procedimientos en vigor en el Estado de abanderamiento, que represente al buque de la Unión visto lateralmente en su estado actual, y cuyas letras y número de matriculación sean claramente visibles; las dimensiones mínimas de la fotografía serán de 15 cm por 10 cm;
la prueba del pago de los derechos anuales de licencia de pesca definidos por la legislación vigente, de los cánones y de los gastos de los observadores, de conformidad con la sección E;
cualquier otro documento o certificado requerido en virtud de las disposiciones específicas aplicables según el tipo de buque de la Unión en virtud del presente Protocolo.
Cuando se renueve una licencia de pesca de año en año al amparo del presente Protocolo correspondiente a un buque de la Unión cuyas características técnicas no se hayan modificado, la solicitud de renovación únicamente deberá ir acompañada de la prueba de pago de los derechos de licencia de pesca, de los cánones y de los gastos de los observadores.
Los formularios de solicitud de licencia de pesca, así como todos los documentos mencionados en el punto 7 que contengan la información necesaria para la expedición de las licencias de pesca, serán transmitidas por correo electrónico al Departamento por parte de las autoridades de la Unión.
En un plazo de quince días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en la sección A, puntos 6 y 7, el Departamento expedirá a las autoridades de la Unión, a través de la Delegación, las licencias de pesca para todos los buques de la Unión.
En su caso, el Departamento comunicará a las autoridades de la Unión las razones por las que se deniega la licencia.
Las licencias de pesca se extenderán en consonancia con los datos incluidos en las fichas técnicas que figuran en el apéndice 2 y en ellas se indicarán, entre otras cosas, la zona de gestión, la distancia a la costa, los datos relativos al SLB (número de serie de la baliza SLB), los artes autorizados, las especies principales, las dimensiones de malla autorizadas, las capturas accesorias toleradas, así como, en el caso de la categoría 6, las cuotas provisionales mensuales de capturas autorizadas del buque de la Unión.
Podrá autorizarse una extensión de la cuota provisional mensual del buque de la Unión, dentro de los límites de capturas previstas en la ficha técnica correspondiente.
Solo podrán expedirse licencias de pesca a los buques de la Unión que hayan cumplido todos los trámites administrativos necesarios a tal efecto.
Las Partes convienen en fomentar el establecimiento de un sistema de licencias de pesca electrónico.
Con excepción del primer año, que comenzará en la fecha de aplicación del presente Protocolo y finalizará a más tardar el 31 de diciembre, las licencias de pesca son válidas por una duración de:
un año civil (para la categoría 5), correspondiente al período comprendido entre la fecha de inicio de la validez de la licencia de pesca y el 31 de diciembre;
un trimestre (para las categorías 1, 2, 3 y 4), correspondiente a uno de los períodos de tres meses que comienzan el 1 de enero, el 1 de abril, el 1 de julio o el 1 de octubre;
un mes (para la categoría 6), correspondiente al período comprendido entre la fecha de inicio de la validez de la licencia y el final del mes.
La licencia de pesca solo será válida durante el período cubierto por el pago del canon, y exclusivamente para la zona de gestión, los tipos de artes y la categoría que figuren en dicha licencia de pesca.
Cada licencia de pesca se expedirá a nombre de un buque de la Unión determinado y será intransferible. No obstante, la licencia de un buque se anulará en caso de fuerza mayor demostrada, como la pérdida o la inmovilización prolongada de un buque de la Unión debido a una avería técnica grave debidamente comprobada por las autoridades competentes del Estado de abanderamiento y a petición de las autoridades de la Unión. En el plazo más breve posible, se expedirá una nueva licencia, de conformidad con las disposiciones aplicables a la solicitud y la expedición de licencias de pesca, para otro buque de la Unión perteneciente a la misma categoría de pesca y cuyo arqueo no sobrepase el del buque de la Unión cuya licencia se haya anulado.
En caso de anulación de la licencia de pesca, el armador o su representante entregará al Departamento la licencia de pesca anulada.
Las licencias de pesca deberán mantenerse a bordo de los buques de la Unión en todo momento y presentarse en todas las inspecciones a las autoridades facultadas a este efecto.
Los derechos anuales de las licencias de pesca se fijarán de acuerdo con las disposiciones legislativas y reglamentaciones marroquíes que regulan las actividades pesqueras en la zona de pesca.
Los derechos de las licencias de pesca cubrirán el año civil en el que se haya expedido la licencia y se abonarán en el momento de la primera solicitud de licencia de pesca del año en curso. Los importes correspondientes a las licencias de pesca incluirán todos los demás derechos o tasas aplicables, con excepción de las tasas portuarias o las tasas por prestaciones de servicios.
Además de los derechos de las licencias de pesca, los cánones correspondientes a cada buque de la Unión se calcularán a partir de los porcentajes fijados en las fichas técnicas que figuran en el apéndice 2.
El pago de los derechos de las licencias de pesca, de los cánones y de los gastos de los observadores se efectuará a favor del Tesorero Ministerial del Ministerio de Agricultura, Pesca Marítima, Desarrollo Rural y Aguas y Bosques, antes de la expedición de las licencias de pesca, mediante transferencia a la cuenta bancaria número 0018100078000 20110750201 en el Bank Al Maghrib de Marruecos.
El pago del canon por las capturas de los buques de la Unión de la categoría 5 se efectuará de la forma siguiente:
el importe del anticipo a tanto alzado (7 000 EUR por buque de la Unión) mencionado en la ficha técnica se pagará antes del inicio de la actividad pesquera;
el anticipo se calculará de forma proporcional al período de validez de la licencia de pesca;
las autoridades de la Unión presentarán al Departamento, antes del 30 de junio, una liquidación de los cánones adeudados por la campaña anual anterior, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador, comprobadas y validadas por las autoridades competentes del Estado de abanderamiento y por las autoridades del Reino de Marruecos;
el último año de aplicación, la liquidación de los cánones adeudados por la campaña anterior se notificará en los cuatro meses siguientes a la expiración del presente Protocolo;
la liquidación definitiva se enviará a los armadores interesados, que dispondrán de un plazo de treinta días, a partir de la notificación de la aprobación de las cifras por el Departamento, para cumplir con sus obligaciones financieras. A más tardar un mes y medio después de dicha notificación, las autoridades de la Unión transmitirán al Departamento la prueba del pago por parte del armador, expresada en euros, a favor del Tesorero Principal de Marruecos, mediante transferencia a la cuenta mencionada en el punto 1;
no obstante, si la liquidación final resulta inferior a la cuantía del anticipo señalado en las letras a) y b), el armador no recuperará la diferencia;
los armadores adoptarán todas las medidas necesarias para que se efectúen los posibles pagos complementarios en los plazos indicados en la letra e);
el incumplimiento de las obligaciones establecidas en la letra e) conllevará la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla dichas obligaciones.
El pago del canon sobre las cuotas asignadas a los arrastreros de la categoría 6 se efectuará de la forma siguiente:
el canon correspondiente a la cuota provisional mensual del buque de la Unión solicitada por el armador se pagará antes del inicio de la actividad pesquera;
en caso de ampliación de la cuota provisional mensual, contemplada en la sección A, punto 5, el canon correspondiente a esta ampliación será percibido por las autoridades del Reino de Marruecos antes de continuar con las actividades pesqueras;
en caso de rebasamiento de la cuota provisional mensual y de su posible ampliación, el importe del canon correspondiente a este rebasamiento se aumentará en un factor 3; el saldo mensual, calculado sobre la base de las capturas efectivas, se abonará dentro de los dos meses siguientes a aquel en que se hayan efectuado las capturas.
Las zonas de gestión para cada categoría de pesca se exponen de forma detallada en las fichas técnicas que figuran en el apéndice 2.
Antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo, las autoridades del Reino de Marruecos comunicarán a las autoridades de la Unión las coordenadas geográficas de las zonas de gestión y cualquier zona en la que se prohíba faenar dentro de ellas.
Cualquier modificación de las coordenadas deberá comunicarse a la Unión sin demora.
En caso necesario, la Unión podrá solicitar información complementaria sobre esas coordenadas.
Las Partes decidirán conjuntamente:
los operadores de la Unión que efectuarán la campaña de pesca científica (en lo sucesivo, «campaña»);
el período más propicio para esa actividad; y
las condiciones aplicables.
Para facilitar el trabajo exploratorio de los buques de la Unión, el Departamento comunicará la información científica y otros datos fundamentales de que disponga.
Las Partes concretarán el protocolo científico que servirá de apoyo a esta campaña y que será remitido a los operadores correspondientes.
Las autoridades de la Unión remitirán a las autoridades del Reino de Marruecos la solicitud de licencia de pesca para la campaña, acompañada de un expediente técnico en el que consten:
las características técnicas del buque de la Unión;
los conocimientos de los oficiales del buque de la Unión en relación con la pesquería;
la propuesta relativa a los parámetros técnicos de la campaña (duración, arte de pesca, regiones de exploración, etc.);
En caso de necesidad, el Departamento organizará un diálogo para tratar los aspectos técnicos y financieros con las autoridades de la Unión y, en su caso, los armadores interesados.
Antes de emprender la campaña, el buque de la Unión se presentará en un puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos para someterse a las inspecciones establecidas en el punto 1, letras a) y b), del capítulo VIII del presente anexo.
Antes del inicio de la campaña, los armadores facilitarán al Departamento y a las autoridades de la Unión:
una declaración de las capturas que se hallen ya a bordo;
las características técnicas de los artes de pesca que vayan a utilizar en la campaña; y
la garantía de que cumplirán los requisitos reglamentarios vigentes.
remitirán al Departamento y a las autoridades de la Unión un informe semanal sobre las capturas por día y por lance, precisando los parámetros técnicos de la campaña (posición, profundidad, fecha y hora, capturas y otras observaciones o comentarios);
comunicarán por SLB la posición, la velocidad y el rumbo del buque de la Unión;
velarán por que un observador científico de nacionalidad marroquí o elegido por las autoridades del Reino de Marruecos esté presente a bordo, de conformidad con las disposiciones relativas a los observadores que se describen en el capítulo VII. Salvo que las Partes acuerden lo contrario, el buque de la Unión no estará nunca obligado a volver a puerto más de una vez cada dos meses;
presentarán su buque de la Unión para su inspección antes de abandonar la zona de pesca si así lo piden las autoridades del Reino de Marruecos;
cumplirán las disposiciones legislativas y reglamentarias marroquíes en materia de pesca; las capturas, incluidas las capturas accesorias, obtenidas durante la campaña serán propiedad del armador, siempre que observe las disposiciones adoptadas a este respecto por la comisión mixta y las disposiciones del protocolo científico.
El Departamento designará una persona de contacto encargada de tratar los problemas imprevistos que pudieran dificultar el desarrollo de la campaña.
La normativa marroquí que regula el funcionamiento de los sistemas de posicionamiento y de localización por satélite se aplicará a los buques de la Unión que ejerzan o tengan intención de ejercer actividades en la zona de pesca en el marco del presente Protocolo. El Estado de abanderamiento velará por que los buques de la Unión que enarbolen su pabellón cumplan las disposiciones de dicha normativa.
La actividad de los buques de la Unión autorizados en virtud del presente Protocolo deberá ser objeto de un seguimiento continuo, en concreto mediante un SLB. Las modalidades específicas de este seguimiento serán definidas por la comisión mixta.
El SLB de los buques de la Unión que sean objeto de un seguimiento por satélite con arreglo al presente Protocolo garantizará la comunicación automática de las posiciones de los buques de la Unión al Centro de Seguimiento y de Control de la Pesca (CSCP) de su Estado de abanderamiento, que se encargará de retransmitirlas al CSCP de Marruecos.
El Estado de abanderamiento y Marruecos designarán, cada uno, un corresponsal SLB que servirá de punto de contacto:
los CSCP del Estado de abanderamiento y de Marruecos se comunicarán, antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo, los datos (nombre, dirección, teléfono, télex, correo electrónico) de su respectivo corresponsal SLB;
Cuando un buque de la Unión que faene al amparo del Acuerdo de pesca y sea objeto de un seguimiento por satélite acorde con el presente Protocolo entre en la zona de pesca, el CSCP del Estado de abanderamiento enviará inmediatamente al CSCP de Marruecos los informes de posición subsiguientes. Estos mensajes se enviarán como sigue:
por vía electrónica en un protocolo seguro;
con frecuencia inferior o igual a 2 horas, y
en el formato indicado en el apéndice 3.
Se utilizará el formato NAF hasta la transición al nuevo formato UN-CEFACT. Las autoridades del Reino de Marruecos fijarán el período necesario para la transición al formato UN-CEFACT en el protocolo FLUX, teniendo en cuenta las limitaciones técnicas relativas a la incorporación de este nuevo formato y del protocolo FLUX. Fijarán el período de prueba previsto antes del paso a la utilización efectiva del nuevo formato y del protocolo FLUX. Una vez culminadas con éxito las pruebas, las Partes decidirán conjuntamente, en el plazo más breve posible, una fecha efectiva de aplicación, bien en comisión mixta o mediante Canje de Notas.
Cada mensaje de posición deberá contener:
la identificación del buque de la Unión;
la posición geográfica más reciente del buque de la Unión (longitud, latitud), con un margen de error inferior a 100 metros y un intervalo de confianza del 99 %;
la fecha y hora en que se haya registrado la posición;
la velocidad y el rumbo del buque de la Unión.
Las posiciones SLB se determinarán como sigue:
la primera posición registrada tras la entrada en la zona de pesca se identificará mediante el código «ENT»;
todas las posiciones siguientes se identificarán mediante el código «POS»;
la primera posición registrada tras la salida de la zona de pesca se identificará mediante el código «EXI»;
las posiciones transmitidas manualmente, de conformidad con la sección C, punto 3, se identificarán mediante el código «MAN».
El CSCP del Estado de abanderamiento se encargará del tratamiento automático y la transmisión electrónica de los mensajes de posición. Los mensajes de posición se registrarán de manera segura y se guardarán en una base de datos durante tres años. No obstante, este período podrá revisarse a la baja de forma conjunta en caso de restricciones técnicas.
Los componentes del programa informático y del equipo SLB deberán ser:
fiables, no harán posible la falsificación de las posiciones ni podrán ser manipulados manualmente;
Estará prohibido desplazar, desconectar, destruir, dañar o hacer inoperante el sistema de localización continua que utiliza las comunicaciones por satélite a bordo del buque de la Unión para la transmisión de los datos o alterar voluntariamente, desviar o falsear los datos emitidos o registradas por dicho sistema.
Los capitanes de los buques de la Unión se cerciorarán en todo momento de que:
no se alteren los datos de ningún modo;
no se obstruyan la antena o antenas correspondientes al equipo de seguimiento por satélite;
no se interrumpa el suministro eléctrico del equipo de seguimiento por satélite; y
no se desmonte el equipo SLB.
A efectos de seguimiento, control y vigilancia, las Partes acuerdan intercambiarse, en caso necesario y previa solicitud, información sobre los equipos utilizados.
En caso de fallo técnico o avería del aparato de seguimiento permanente por satélite instalado a bordo del buque de la Unión, el Estado de abanderamiento deberá informar sin demora al Departamento y las autoridades de la Unión.
El equipo averiado deberá ser sustituido en un plazo de diez días hábiles, previa notificación de su fallo al CSCP de Marruecos por el Estado de abanderamiento. Transcurrido ese plazo, el buque de la Unión en cuestión deberá entrar en un puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos a efectos de las actuaciones reglamentarias que proceda y de reparación, o deberá salir de la zona, siempre y cuando el Estado de abanderamiento comunique al CSCP de Marruecos el informe de inspección del equipo averiado y los motivos del fallo.
Mientras no haya sido sustituido el equipo, el capitán del buque de la Unión remitirá manualmente al CSCP del Estado de abanderamiento por vía electrónica, radio o fax un informe de posición global cada cuatro horas que incluya los informes de posición registrados por el capitán del buque de la Unión según las condiciones establecidas en la sección B.
Estos mensajes manuales serán registrados sin demora por el CSCP del Estado de abanderamiento en la base de datos mencionada en la sección B, punto 5, y los transmitirá a la mayor brevedad posible al CSCP de Marruecos, según el mismo protocolo y el mismo formato que los descritos en el apéndice 3.
Si el CSCP de Marruecos constata que el Estado de abanderamiento no comunica los datos previstos en la sección B, se informará inmediatamente de ello a las autoridades de la Unión y al Estado de abanderamiento de que se trate.
El CSCP del Estado de abanderamiento interesado y/o el CSCP de Marruecos se comunicarán inmediatamente cualquier anomalía de funcionamiento con respecto a la comunicación y la recepción de los mensajes de posición, con el fin de encontrar una solución técnica lo antes posible. Las autoridades de la Unión deberán ser informadas de la solución que hayan encontrado los dos CSCP.
Todos los mensajes no transmitidos durante el tiempo de parada volverán a transmitirse en cuanto se restablezca la comunicación entre el CSCP del Estado de abanderamiento y el CSCP de Marruecos.
El CSCP del Estado de abanderamiento y el CSCP de Marruecos acordarán, antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo, los medios electrónicos alternativos que se utilizarán para la transmisión de los datos del SLB en caso de fallo de comunicación entre los CSCP, y se comunicarán sin demora cualquier modificación.
Los fallos de comunicación entre los CSCP de Marruecos y de los Estados de abanderamiento de la Unión no deberán afectar al funcionamiento normal de las actividades pesqueras de los buques de la Unión. No obstante, el tipo de transmisión decidido en el contexto del punto 4 deberá utilizarse inmediatamente.
Las autoridades del Reino de Marruecos informarán a sus servicios de control competentes a fin de que los buques de la Unión no sean considerados infractores por la falta de transmisión de los datos del SLB debido al fallo de un CSCP y del medio de transmisión decidido en virtud del punto 4.
Todos los datos relativos a la vigilancia comunicados por una Parte a la otra de acuerdo con las presentes disposiciones se destinarán exclusivamente al seguimiento, el control y la vigilancia por las autoridades del Reino de Marruecos de la flota de la Unión que faene al amparo del Acuerdo de pesca, así como a los estudios de investigación realizados por Marruecos en el marco de la gestión y la ordenación de las pesquerías.
Cualquier litigio relacionado con la interpretación o la aplicación de las disposiciones del capítulo IV será objeto de consulta entre las Partes en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 13 del Acuerdo de pesca, que se pronunciará al respecto.
En caso necesario, las Partes acuerdan revisar las presentes disposiciones en la comisión mixta.
El capitán del buque de la Unión estará obligado a utilizar el cuaderno diario de pesca, cuyos modelos figuran en los apéndices 4 y 5, y a mantenerlo actualizado de conformidad con las disposiciones recogidas en la nota explicativa de dicho cuaderno diario de pesca.
El incumplimiento por parte del armador de las obligaciones establecidas en los puntos 1 y 2 conllevará la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla tales obligaciones. Se informará sin demora de dicha suspensión a las autoridades de la Unión.
Las autoridades de la Unión notificarán al Departamento, antes de que finalice cada trimestre, sus datos relativos a las cantidades capturadas por los buques de la Unión durante el trimestre anterior, de conformidad con los modelos que figuran en los apéndices 6 y 7.
Los datos notificados serán mensuales y se desglosarán por categoría, para todos los buques de la Unión y todas las especies indicadas en el cuaderno diario de pesca.
Estos datos se comunicarán asimismo al Departamento mediante un fichero informático elaborado en un formato compatible con los programas informáticos utilizados por el Departamento.
La transmisión de datos por intercambio electrónico de todos los datos sobre las capturas y las declaraciones mediante el sistema ERS utilizará el formato XML EU-ERS 3.1.0 mediante la DEH (Data Exchange Highway) de la Comisión hasta la transición al nuevo formato UN-CEFACT, que utiliza la red FLUX de la Comisión.
Las Partes realizarán durante los seis primeros meses del presente Protocolo las pruebas necesarias de funcionamiento del sistema ERS.
Las Partes procederán a la aplicación del sistema ERS y a la sustitución de la versión en papel del cuaderno diario de pesca y de la declaración de capturas por los datos ERS al final del período de prueba, que podrá prorrogarse conjuntamente en caso necesario.
Las Partes utilizarán de común acuerdo, para el sistema ERS, el modo y el formato de transmisión de conformidad con las disposiciones técnicas cuya definición y modalidades de aplicación se establecerán mediante Canje de Notas antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo.
El armador que disponga de una licencia de pesca en virtud del presente Protocolo embarcará, durante todo el período de actividad en la zona de pesca, a marineros marroquíes según las disposiciones establecidas en las fichas técnicas que figuran en el apéndice 2.
El armador elegirá a los marineros que enrole en sus buques de pesca:
bien utilizando la lista oficial de titulados de las escuelas de formación marítima remitida por el Departamento a las autoridades de la Unión y comunicada por esta a los Estados de abanderamiento correspondientes; la lista se actualizará anualmente el 1 de febrero. Entre los titulados, el armador elegirá libremente a los candidatos con las mejores competencias y la experiencia más adecuada;
bien escogiendo marineros que se hayan enrolado en buques de la Unión en protocolos anteriores.
Los contratos de trabajo de los marineros marroquíes, cuya copia se remitirá a los signatarios, se celebrarán entre el representante o representantes de los armadores y los marineros y/o sus sindicatos o sus representantes, junto con las autoridades del Reino de Marruecos. Estos contratos deberán garantizar a los marineros el régimen de seguridad social que les sea aplicable, que comprenderá un seguro de defunción, enfermedad y accidentes.
El armador o su representante deberá enviar una copia del contrato al Departamento a través de la Delegación.
El armador o su representante comunicará al Departamento, a través de la Delegación, los nombres de los marineros marroquíes enrolados a bordo de cada buque de la Unión, indicando su inscripción en el rol de la tripulación.
La Delegación enviará al Departamento, el 1 de febrero y el 1 de agosto, una relación semestral, por buque de la Unión, de los marineros marroquíes embarcados en buques de la Unión, con indicación de su matrícula.
El salario de los marineros marroquíes correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará antes de la expedición de las licencias de pesca y de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y los marineros marroquíes en cuestión o sus representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros marroquíes no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones marroquíes, deberán ajustarse a las normas de la OIT y en ningún caso ser inferiores a estas.
En caso de que uno o varios marineros empleados a bordo no se presenten a la hora fijada para la salida del buque de la Unión, el capitán estará autorizado para iniciar la marea prevista tras haber informado a las autoridades competentes del puerto de embarco de la insuficiencia del número de marineros exigidos y haber actualizado su rol de la tripulación. Las autoridades informarán de ello al Departamento.
Cada armador deberá adoptar las disposiciones necesarias para garantizar que su buque de pesca embarque a más tardar en la marea siguiente el número de marineros exigido.
En caso de que no se enrolen marineros marroquíes por razones distintas a la contemplada en el punto 8, el armador en cuestión deberá pagar, en un plazo máximo de tres meses, un importe a tanto alzado de 20 EUR por marinero marroquí no enrolado y por día de pesca en la zona de pesca.
Salvo en el caso previsto en el punto 8, el incumplimiento reiterado, por parte del armador, del embarco del número de marineros marroquíes previsto conllevará la suspensión automática de la licencia de pesca del buque de la Unión hasta que dicha obligación se cumpla. La Delegación será informada sin demora de dicha suspensión.
Los buques de la Unión autorizados a pescar en la zona de pesca en el marco del presente Protocolo embarcarán a observadores, designados «observadores científicos» por las autoridades del Reino de Marruecos. El resultado del trabajo de los observadores podrá dedicarse a fines científicos y/o de control.
El porcentaje de cobertura y la duración de la observación por categorías se mencionan en las fichas técnicas que figuran en el apéndice 2.
Las condiciones de embarco de los observadores designados serán las siguientes:
el Departamento elaborará la lista de los buques de la Unión designados para embarcar a un observador y la lista de los observadores designados para ser embarcados a bordo. Una vez elaboradas, ambas listas se comunicarán a la Delegación;
el Departamento comunicará a los armadores interesados, por medio de la Delegación, el nombre del observador designado para embarcarse a bordo del buque de la Unión en el momento de la expedición de la licencia o, a más tardar, quince días antes de la fecha prevista para embarcar al observador.
Las modalidades de embarco del observador se establecerán de común acuerdo entre el armador o su representante y las autoridades del Reino de Marruecos.
El armador interesado comunicará, a más tardar dos semanas antes del embarco previsto del observador, la fecha y el puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos donde se efectuará el embarco.
El embarco del observador se efectuará en el puerto que elija el armador y se realizará al iniciarse la primera marea en la zona de pesca siguiente a la notificación de la lista de los buques de la Unión designados.
Cuando el observador embarque en un país extranjero, los gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque de la Unión abandona la zona de pesca con un observador a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por cuenta del armador, la repatriación del observador lo más rápidamente posible.
En caso de desplazamiento inútil de un observador debido al incumplimiento de los compromisos contraídos por el armador, será este quien se haga cargo de los gastos de viaje y de las dietas correspondientes a los días de inactividad de aquel, dietas que serán iguales a las percibidas por los funcionarios nacionales marroquíes de grado equivalente. De igual forma, si por causa atribuible al armador se produjera un retraso en el embarco, será este quien pagará al observador dichas dietas.
observar las actividades pesqueras de los buques de la Unión;
comprobar la posición de los buques de la Unión que se encuentren faenando;
efectuar operaciones de muestreo biológico dentro de programas científicos;
inventariar los artes de pesca utilizados;
comprobar los datos de las capturas efectuadas en la zona de pesca que figuren en el cuaderno diario de pesca;
comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de las especies de peces, crustáceos y cefalópodos comercializables;
comunicar por fax o por vía electrónica los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y accesorias.
El capitán adoptará las disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad física y psicológica del observador durante el ejercicio de sus funciones.
Se darán al observador todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus funciones. El capitán le permitirá acceder a los medios de comunicación necesarios para la ejecución de sus tareas, a los documentos directamente vinculados con las actividades pesqueras del buque de la Unión, en particular el cuaderno diario de pesca y el libro de navegación, así como a las partes del buque de la Unión necesarias para facilitarle la realización de sus tareas.
adoptará todas las disposiciones procedentes para que ni las condiciones de su embarco ni su presencia a bordo del buque de la Unión no interrumpan ni obstaculicen las operaciones de pesca;
hará una utilización cuidadosa de los bienes y equipos que se encuentren a bordo y respetará la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque de la Unión.
Al final del período de observación y antes de abandonar el buque de la Unión, el observador redactará un informe de actividad que se remitirá a las autoridades del Reino de Marruecos con copia a la Delegación. Lo firmará en presencia del capitán, quien podrá añadir o hacer añadir, seguidas de su firma, las observaciones que considere oportunas. El capitán del buque de la Unión recibirá una copia del informe en el momento del desembarco del observador.
El armador asumirá el coste del alojamiento y la manutención del observador en las mismas condiciones que los oficiales, en función de las posibilidades del buque de la Unión.
El salario y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo de las autoridades del Reino de Marruecos.
Con el fin de asumir los gastos derivados de la presencia de los observadores a bordo de los buques de la Unión, están previstos, además del canon debido por los armadores, los derechos denominados «gastos de observadores» calculados sobre la base de 5,5 EUR por tonelaje bruto (gross tonnage-GT), por trimestre y por buque de la Unión que ejerza sus actividades en la zona de pesca. La liquidación de estos gastos se efectuará según las condiciones de pago establecidas en el capítulo I, sección E, del presente anexo.
El incumplimiento de las obligaciones establecidas en los puntos 1 a 18 conllevará la suspensión de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla dichas obligaciones. La Delegación será informada sin demora de dicha suspensión.
Una vez por año civil, así como si se producen cambios en sus características técnicas o previa solicitud de cambio de categoría de pesca que impliquen la utilización de tipos de artes de pesca diferentes, los buques de la Unión en posesión de una licencia de pesca de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo deberán presentarse en un puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos para someterse a las visitas técnicas previstas por la legislación vigente. Estas visitas técnicas se efectuarán obligatoriamente dentro de las 48 horas siguientes a la llegada a puerto del buque de la Unión.
Una vez superada la visita técnica, se entregará al capitán del buque de la Unión un certificado de conformidad que tendrá una validez igual a la de la licencia de pesca y se prolongará de facto para los buques de la Unión que renueven su licencia dentro del año civil. No obstante, la validez máxima no podrá ser superior a un año. Este certificado deberá conservarse a bordo en todo momento.
Los gastos correspondientes a las visitas técnicas serán sufragados por los armadores y se determinarán de acuerdo con un baremo fijado por la reglamentación marroquí. No podrán ser superiores a los importes pagados habitualmente por los demás buques por los mismos servicios.
El incumplimiento de los puntos 1, 2 y 3 supondrá la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla estas obligaciones. La Delegación será informada sin demora de dicha suspensión.
Los buques de la Unión en posesión de una licencia de pesca de conformidad con el presente Protocolo notificarán por correo electrónico al Departamento, al menos con seis horas de antelación, su intención de entrar o salir de la zona de pesca, así como la siguiente información:
la fecha y la hora de transmisión del mensaje;
la posición del buque de la Unión de conformidad con el capítulo IV, sección B;
el peso en kilogramos y las capturas por especies que se hallen a bordo, identificadas por el código alfa-3;
El plazo de notificación a que hace referencia el punto 1 se fijará en una hora en el caso de los buques de la Unión que operen en las categorías 1 y 2.
Estas comunicaciones se enviarán preferentemente por correo electrónico o fax, debiéndose remitir sus referencias mediante Canje de Notas antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo.
En el caso de los buques de la Unión de la categoría 6, la salida definitiva de la zona de pesca estará sujeta a una autorización previa del Departamento. Esta autorización se expedirá en un plazo de 24 horas a partir de la solicitud formulada por el capitán o el consignatario del buque de la Unión, salvo cuando una solicitud se reciba la víspera del fin de semana, en cuyo caso la autorización se expedirá a partir del lunes siguiente. En caso de denegación de autorización, el Departamento notificará sin demora al armador y a las autoridades de la Unión las razones de esa denegación.
Los buques de la Unión sorprendidos faenando sin haber informado al Departamento se considerarán buques de la Unión sin licencia.
El armador indicará en el formulario de solicitud de la licencia de pesca los números de fax y de teléfono del buque de la Unión, así como la dirección de correo electrónico del capitán.
El capitán de un buque de la Unión en posesión de una licencia en virtud del presente Protocolo permitirá y facilitará la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo funcionario marroquí encargado de la inspección y el control de las actividades pesqueras.
Al término de cada inspección y control, el inspector redactará un informe de inspección que también firmará el capitán del buque de la Unión, el cual podrá añadir los comentarios que estime oportunos. Se entregará una copia a este último.
El Departamento informará a la Delegación, a la mayor brevedad posible y en un plazo máximo de 48 horas, de toda visita de inspección de que haya sido objeto un buque de la Unión en la zona de pesca.
Las autoridades de la Unión recibirán al mismo tiempo un informe sucinto de las circunstancias y razones que hayan dado lugar a la visita de inspección.
El capitán deberá conducir su buque de la Unión al puerto indicado por las autoridades del Reino de Marruecos encargadas del control. El buque de la Unión que haya infringido la reglamentación de la pesca marítima marroquí estará retenido en el puerto hasta que se realicen los trámites reglamentarios.
Tras haber comprobado la infracción consignada en el acta levantada por las autoridades del Reino de Marruecos encargadas del control, el capitán del buque de la Unión firmará dicha acta. En caso de que el capitán rehúse firmar o esté imposibilitado para hacerlo, se hará constar este extremo en el acta.
La firma del capitán o su ausencia no menoscabará los derechos ni medios de defensa que este pueda hacer valer frente a la infracción que se le atribuya.
Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la infracción comprobada mediante un procedimiento de conciliación, de conformidad con la reglamentación marroquí en materia de pesca.
En caso de procedimiento de conciliación, el importe de la multa impuesta se determinará con arreglo a la reglamentación marroquí en materia de pesca.
En los casos en que el asunto no haya podido resolverse mediante el procedimiento de conciliación y se eleve ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, suficiente para garantizar la ejecución de las condenas pecuniarias, en una cuenta bancaria abierta en el Bank Al Maghrib de Marruecos que se comunicará mediante Canje de Notas antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo.
La fianza bancaria no podrá cancelarse antes de que concluya el procedimiento judicial. La fianza podrá liberarse una vez que el procedimiento haya finalizado sin sentencia condenatoria. Del mismo modo, en caso de declaración de culpabilidad con multa inferior a la fianza depositada, las autoridades del Reino de Marruecos liberarán el saldo restante.
Se autorizará al buque de la Unión a abandonar puerto:
en cuanto se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de conciliación;
o se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el punto 3 y las autoridades del Reino de Marruecos la hayan aceptado en espera de la conclusión del procedimiento judicial.
En la zona de pesca estará prohibida cualquier operación de transbordo de capturas en el mar. No obstante, los buques de la Unión de la categoría 6 que deseen efectuar un transbordo de capturas en la zona de pesca realizarán esta operación en un puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos o en la rada de este, una vez obtenida la autorización del Departamento. Dicho transbordo se efectuará bajo la supervisión del observador o de un representante del Departamento y de las autoridades de control. Todo aquel que infrinja esta disposición se expondrá a las sanciones establecidas en la reglamentación marroquí en vigor.
Antes de cualquier operación de transbordo, el armador del buque pesquero deberá notificar al Departamento, con al menos 72 horas de antelación, la siguiente información:
el nombre de los buques de la Unión que vayan a efectuar el transbordo;
el nombre del carguero transportador, su pabellón, su número de matrícula y su indicativo de llamada;
las toneladas, por especies, que se vayan a transbordar;
el destino de las capturas, y
Las autoridades del Reino de Marruecos se reservan el derecho de denegar el transbordo si el buque transportador de la Unión ha ejercido la pesca INDNR, tanto dentro como fuera de la zona de pesca.
El transbordo se considerará una salida de la zona de pesca. Los buques de la Unión deberán, por tanto, entregar al Departamento las declaraciones de capturas y notificar su intención de continuar faenando o de salir de la zona de pesca.
El capitán de un buque de la Unión de la categoría 6 en posesión de una licencia, de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo, que participe en operaciones de desembarque o de transbordo en un puerto designado por las autoridades del Reino de Marruecos permitirá y facilitará el control de dichas operaciones por inspectores marroquíes. Tras cada inspección y control en puerto, se entregará un certificado al capitán del buque de la Unión.
Las Partes instaurarán un sistema de seguimiento y observación del control de los desembarques en tierra para mejorar la eficacia de este control y garantizar el cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo.
Las autoridades competentes de las Partes determinarán de común acuerdo las disposiciones prácticas del seguimiento conjunto. Posteriormente, las Partes elaborarán un plan anual de seguimiento conjunto.
Las Partes designarán a su representante o representantes para el seguimiento conjunto programado en dicho plan y notificarán respectivamente el nombre o nombres a la otra Parte. El Departamento efectuará la notificación con un preaviso de un mes.
El representante de las autoridades del Reino de Marruecos asistirá en calidad de observador a las inspecciones de desembarque de los buques de la Unión que hayan faenado en la zona de pesca, llevadas a cabo por los servicios nacionales de control de los Estados miembros.
Acompañará a los funcionarios nacionales de control en las visitas que efectúen en los puertos, a bordo de los buques de la Unión, a los muelles, a los centros de primera venta, a los depósitos de los pescadores, a los almacenes frigoríficos y otros locales relacionados con el desembarque y almacenamiento del pescado antes de la primera venta, y tendrá acceso a los documentos que sean objeto de inspección.
El representante de las autoridades del Reino de Marruecos elaborará y presentará un informe de las inspecciones a las que haya asistido. Se remitirá una copia del informe a la Delegación. Las autoridades del Reino de Marruecos se reservan el derecho a utilizar la información recabada en el transcurso de esas inspecciones con fines de control reglamentario.
A petición de las autoridades de la Unión, los inspectores de pesca de la Unión podrán asistir como observadores a las inspecciones realizadas por las autoridades del Reino de Marruecos de las operaciones de desembarque de los buques de la Unión en los puertos designados por las autoridades del Reino de Marruecos.
el desembarque de productos frescos para tránsito por vía terrestre que genere todos los impuestos vinculados a la actividad realizada en el puerto, salvo el impuesto ad valorem;
el transbordo de productos congelados en el puerto o la rada o el desembarque de contenedores en el puerto;
el desembarque de productos frescos o congelados en virtud de un contrato celebrado entre un armador de la Unión y un operador (contrato denominado «armador-fabricante»);
el desembarque de productos frescos o congelados que sea objeto de una venta en pública subasta en lonjas o en el Comptoir d'agréage du poisson industriel (CAPI).
categorías 1 y 4: el aumento se aplicará sobre el importe del canon pagado trimestralmente (en función del GT);
categoría 5: el aumento se aplicará sobre el importe del canon anual;
categoría 6, cuyos cánones se pagan mensualmente y las licencias se expiden mensualmente: el aumento se aplicará sobre el importe que deba pagarse por el próximo canon correspondiente a la «cuota solicitada en toneladas de capturas en función de las previsiones mensuales».
Formulario de declaración trimestral de capturas (buques pelágicos industriales)
Formulario de declaración trimestral de capturas (excepto buques pelágicos industriales)
En lo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental, las Partes reiteran su apoyo al proceso de las Naciones Unidas y a los esfuerzos del Secretario General para lograr una solución política definitiva, de acuerdo con los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y sobre la base de las Resoluciones del Consejo de Seguridad.
El Acuerdo de pesca se celebra sin perjuicio de las posiciones respectivas:
para la Unión Europea, sobre el estatuto del territorio no autónomo del Sáhara Occidental, cuyas aguas adyacentes están cubiertas por la zona de pesca tal como se define en el artículo 1, letra h), del Acuerdo de pesca, y su derecho a la autodeterminación, la referencia en el Acuerdo de pesca a las disposiciones legislativas y reglamentarias marroquíes no prejuzga su posición;
para el Reino de Marruecos, la región del Sáhara es una parte integrante del territorio nacional sobre la cual ejerce la plenitud de sus atributos de soberanía como en el resto del territorio nacional. Marruecos considera que cualquier solución a este litigio regional debe basarse en su iniciativa de autonomía.