Source: http://csc.lexum.org/decisia-scc-csc/scc-csc/bulletins/en/item/2679/index.do
Timestamp: 2013-06-19 23:27:45+00:00
Document Index: 222448439

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'art. 940', 'art. 3148', 'art. 940', 'art. 3148', 'arrêt ', 'CSC\n', 'arrêt ', 'CSC\n', 'arrêt ', 'CSC ', 'art. 1527', 'art. 83', 'art. 1527', 'arrêt ', 'arrêt ', 'art. 1527', 'art. 1527', 'CSC ', 'art. 139', 'arrêt ', 'art. 18', 'art.\n736', 'art. 5', 'art. 3', 'art. 2', 'art. 115', 'art. 18', 'arrêt ', 'art. 15', 'art. 25', 'art. 15', 'arrêt ', 'art. 24', 'art. 78', 'arrêt ', 'art. 24', 'art. 20', 'art. 148', 'art. 4']

Decisions > Bulletins > Bulletin of November 23, 2007
Bulletin of November 23, 2007
SUPREME COURT COUR
OF CANADA DU
CANADA BULLETIN OF BULLETIN
PROCEEDINGS PROCÉDURES
This Bulletin is published at the
direction of the Registrar and is for general information only. It is not to
be used as evidence of its content, which, if required, should be proved by
Certificate of the Registrar under the Seal of the Court. While every effort
is made to ensure accuracy, no responsibility is assumed for errors or
Ce Bulletin, publié sous l'autorité de la
registraire, ne vise qu'à fournir des renseignements d'ordre général. Il ne
peut servir de preuve de son contenu. Celle‑ci s'établit par un
certificat de la registraire donné sous le sceau de la Cour. Rien n'est
négligé pour assurer l'exactitude du contenu, mais la Cour décline toute
Subscriptions may be had at $300 per
year, payable in advance, in accordance with the Court tariff. During Court
sessions it is usually issued weekly.
Le prix de l'abonnement, fixé dans le
tarif de la Cour, est de 300 $ l'an, payable d'avance. Le Bulletin
paraît en principe toutes les semaines pendant les sessions de la Cour.
The Bulletin, being a factual report of
recorded proceedings, is produced in the language of record. Where a
judgment has been rendered, requests for copies should be made to the
Registrar, with a remittance of $15 for each set of reasons. All remittances
should be made payable to the Receiver General for Canada.
Le Bulletin rassemble les procédures
devant la Cour dans la langue du dossier. Quand un arrêt est rendu, on peut
se procurer les motifs de jugement en adressant sa demande à la registraire,
accompagnée de 15 $ par exemplaire. Le paiement doit être fait à l'ordre
du Receveur général du Canada.
November 23, 20071667 -
1713 Le
for leave submitted to
Court since last issue
Judgments on
of appeal filed since last issue
of intervention filed since last
heard since last issue and disposition
of appeals reserved
of recent judgments
1696 - 1713
Demandes d'autorisation d'appel déposées
Demandes soumises à la Cour depuis la dernière parution
Avis d'appel déposés depuis la dernière parution
Avis d'intervention déposés depuis la dernière parution
Appels entendus depuis la dernière parution et résultat
Jugements rendus sur les appels
Sommaires des arrêts récents
included in the Bulletin are prepared by the Office of the Registrar of the
Les résumés de
dossiers publiés dans le bulletin sont préparés par le Bureau du registraire
D'AUTORISATION D'APPEL DÉPOSÉES
Lafontaine & Associates
v. (32138)
Andrew Cappell
FILING DATE: 01.10.2007
City Sand and Gravel Limited, et al.
Ronald S. Noseworthy, Q.C.
v. (32302)
Her Majesty the Queen in Right of Newfoundland, as
represented by The Honourable The Minister of Municipal and Provincial Affairs
A.G. of Newfoundland and Labrador
FILING DATE: 11.10.2007
Syndicat de la copropriété Les Cours Mont-Royal (Tour
Sud) et autre
Alfred A. Bélisle
Godard, Bélisle, St-Jean & Associés
c. (32305)
Soltron Realty Inc. et autre (Qc)
DATE DE PRODUCTION: 12.10.2007
Télécommunications Workers Union, et al.
Morley D. Shortt, Q.C.
Shortt, Arsenault & Bobert
v. (32307)
Telus Communications Inc., et al. (B.C.)
George K. Macinthosh, Q.C.
FILING DATE: 12.10.2007
Corporate Aircraft Turnkey Services (P.V.) Inc.
Deslauriers, Jeansonne
v. (32304)
Innotech Aviation Limited (Que.)
Davis, Ward, Phillips & Wineberg
FILING DATE: 15.10.2007
Guy Pepin, c.r.
Bélanger, Sauvé
c. (32306)
René Dubé et autre (Qc)
Brahm L. Campbell
Campbell, Cohen, Worsoff
DATE DE PRODUCTION: 15.10.2007
De Trang, et al.
Parlee, McLaws
v. (32310)
Director of the Edmonton Remand Centre, et al. (Alta.)
P. Jonathan Faulds, Q.C.
c. (32314)
Conseil de la Nation Huronne Wendake (Qc)
Langlois, Kronström, Desjardins
John Bezeredi
v. (32311)
Minister of Justice, et al. (B.C.)
Deborah J. Strachan
FILING DATE: 16.10.2007
Syndicat de professionnelles et professionnels du
c. (32318)
Commission de la santé et de la sécurité du travail (Qc)
Fasken, Martineau, DuMoulin
DATE DE PRODUCTION: 16.10.2007
Karen A. Horsman
v. (32312)
Robert Brent Loveridge (B.C.)
FILING DATE: 17.10.2007
Dilshad Laljee
v. (32328)
Frederick B. Bagg
FILING DATE: 18.10.2007
Ministre de l’éducation, du loisir et du sport et
Benoît Belleau
Bernard, Roy et Associés
c. (32229)
Hong Ha Nguyen et autres (Qc)
Brent D. Tyler
DATE DE PRODUCTION: 19.10.2007
c. (32319)
Talwinder Bindra (Qc)
The Newfoundland Legal Aid Commission
v. (32321)
Her Majesty the Queen (N.L.)
Stephen R. Dawson
FILING DATE: 22.10.2007
Chief Denton George, in his personal capacity and on
behalf of the Ochapowace Indian Band, et al.
Mervin C. Phillips
v. (32322)
of Justice of Saskatchewan, et al. (Sask.)
Richard James Fyfe
A.G. of Saskatchewan
Sarah Shokri-Razaghi
v. (32331)
Metrohousing, et al. (Ont.)
Chesley F. Crosbie, Q.C.
Ches, Crosbie Barristers
v. (32326)
Thomas Development (1989) Corporation, et al. (N.L.)
Lewis B. Andrews, Q.C.
Stewart, McKelvey
FILING DATE: 26.10.2007
Moresby Explorers Ltd., et al.
MacKenzie, Fujisawa
v. (32327)
Attorney General of Canada, et al. (F.C.)
Donnaree Nygard
FILING DATE: 29.10.2007
Vladimir Volzhenin
v. (32227)
Bruk Tekabe Haile (B.C.)
Grant L. Ritchey
FILING DATE: 31.10.2007
James Robert Harnum, et al.
James Robert Harnum
v. (32334)
Charles Green (N.L.)
Corwin Mills, Q.C.
Mills, Hussey and Pittman
FILING DATE: 01.11.2007
Morneau Sobeco Limited Partnership, in its capacity as
pension plan administrator of two pension plans sponsored by General Chemical
Canada Ltd, a bankrupt, et al.
Koskie, Minsky
v. (32335)
Harbert Distressed Investment Fund, L.P., et al. (Ont.)
Bennett, Jones
FILING DATE: 05.11.2007
Oswald Duncan Macleod
v. (32339)
Alternative Recoveries, et al. (Alta.)
Leslie G. Morris
Law Emporium
APPLICATIONS FOR LEAVE SUBMITTED TO COURT SINCE LAST ISSUE
NOVEMBER 19, 2007 / LE 19 NOVEMBRE 2007
CORAM: Chief Justice McLachlin and Fish and
La juge en chef McLachlin et les juges Fish et
1. Her Majesty the Queen v.
Kenneth Paul Spittel (B.C.) (Crim.) (By Leave) (32261)
2. Consumers' Association of
Canada, et al. v. Coca‑Cola Bottling Company, et al. (B.C.) (Civil)
(By Leave) (32248)
3. IMA Exploration Inc., et
al. v. Minera Aquiline Argentina SA (B.C.) (Civil) (By Leave) (32211)
CORAM: Bastarache, Abella and Charron JJ.
Les juges Bastarache, Abella et Charron
Elwood Martel v. Her Majesty the Queen (Que.) (Crim.) (By Leave) (32232)
of Canada General Insurance Company v. Michael McKenzie (Ont.) (Civil) (By
Leave) (32259)
6. Cindy‑Lou
Davis, et al. v. Clarica Life Insurance Company (Ont.) (Civil) (By Leave)
CORAM: Binnie, LeBel and Deschamps JJ.
Les juges Binnie, LeBel et Deschamps
Krishnaveni Chavali, et al. v. Corporation of the Village of Rockliffe Park
(City of Ottawa) (Ont.) (Civil) (By Leave) (32249)
8. Reddy
Rajagopal Chavali, et al. v. Law Society of Upper Canada and Lawyer's
Professional Indemnity Company, et al. (Ont.) (Civil) (By Leave) (32253)
Québec Ste‑Croix (1985) Inc. c. 2617‑6800 Québec Inc. (Qc)
(Civile) (Autorisation) (32217)
JUGEMENTS RENDUS SUR LES DEMANDES D'AUTORISATION
NOVEMBER 22, 2007 / LE 22 NOVEMBRE 2007
32067 Michel Bérubé c. Sa
Majesté la Reine (Qc) (Criminelle) (Autorisation)
Coram : Les
juges Binnie, LeBel et Deschamps
La demande d’autorisation d’appel de
l’arrêt de la Cour d’appel du Québec (Montréal), numéro 500‑10‑003115‑050,
daté du 2 avril 2007, est rejetée.
The application for leave to appeal from
the judgment of the Court of Appeal of Quebec (Montréal), Number 500‑10‑003115‑050,
dated April 2, 2007, is dismissed. CASE SUMMARY
Criminal law – Appeals – Interventions by trial judge
– Whether Court of Appeal erred in concluding multiple interventions by trial
judge did not affect fairness of trial – Whether Court of Appeal erred in
concluding intervention by trial judge regarding autopsy photographs did not
affect fairness of trial, in part because of position adopted by counsel for accused
– Whether Court of Appeal erred in concluding trial judge correct to send
jurors back to deliberate without agreeing to their request to hear certain
witnesses’ testimony again. Michel Bérubé was charged with murdering his spouse. Shortly after she told him that she wanted to leave him, she was found hanged. Bruises and scratches were noted on her body. Bérubé, too, had facial
injuries. Bérubé was convicted of first degree murder. The appeal is based on
interventions by the trial judge that occurred during the trial. March 4, 2005
Bérubé convicted of first degree murder
(Doyon, Vézina and Duval Hesler JJ.A.)
Droit criminel – Appel – Interventions du juge du
procès – La Cour d’appel a-t-elle commis une erreur en concluant que les
multiples interventions du juge du procès n’avaient pas porté atteinte à
l’équité du procès? – La Cour d’appel a-t-elle commis une erreur en concluant
que l’intervention du juge du procès au sujet des photographies de l’autopsie
n’avait pas porté atteinte à l’équité du procès, notamment en raison de la
position adoptée par l’avocat de l’accusé? – La Cour d’appel a-t-elle commis
une erreur en concluant que le juge du procès avait eu raison de renvoyer les
jurés à leur délibéré sans accéder à leur demande de ré-écouter certains
témoignages? Michel Bérubé est accusé du meurtre de sa conjointe.
Peu de temps après que cette dernière lui ait appris qu'elle voulait le
quitter, elle a été retrouvée pendue. Des ecchymoses et abrasions ont été
constatées sur son corps. Bérubé présentait également des blessures au visage.
Bérubé est reconnu coupable de meurtre au premier degré. L'appel repose sur
certaines interventions du juge du procès survenues lors du procès.
(Le juge Paul)
Bérubé reconnu coupable de meurtre au
premier degréLe 2 avril 2007
(Les juges Doyon, Vézina et Duval Hesler)
32194 Simex International du
Commerce Inc. c. Western Grain Cleaning & Processing, St‑Paul
Guarantee Insurance Company (Qc) (Civile) (Autorisation)
l’arrêt de la Cour d’appel du Québec (Montréal), numéro 500‑09‑016341‑067,
daté du 28 mai 2007, est rejetée avec dépens.
the judgment of the Court of Appeal of Quebec (Montréal), Number 500‑09‑016341‑067,
dated May 28, 2007, is dismissed with costs. CASE SUMMARY
Civil procedure – Declinatory exception – Arbitration
clause – Referral to arbitration – Whether, given existence of arbitration
clause, courts below had jurisdiction to rule on whether Applicant had
submitted to jurisdiction of Superior Court – If so, whether courts below erred
in concluding that Applicant had submitted to jurisdiction of Superior Court.
In 2002, Western Grain sold and delivered goods (peas,
lentils, etc.) to Simex for export. Simex complained about the quality of
chickpeas delivered to Montréal and then exported to Tunisia. Western Grain
did not receive payment for these goods and therefore claimed US$104,020.65
from its insurer. The Respondent St. Paul Guarantee accepted and paid the
claim. While negotiating with the insurer, Western Grain nevertheless
continued its business relationship with Simex. In June 2003, Western Grain and the insurer served
Simex with a motion to homologate a transaction. The motion was based on a
letter and a series of postdated cheques sent by Simex in October 2002. Simex
then filed a number of motions, including a motion to dismiss, but these
motions were struck by Guilbault J. of the Superior Court. Guilbault J.
authorized the continuation of the motion to homologate the transaction, but
postponed it sine die, and also authorized the service and filing of a
motion to institute proceedings. Western Grain and the insurer then filed
their motion to institute proceedings. Shortly thereafter, Simex filed a
defence and cross demand. The cross demand was dismissed by Bilodeau J. The morning of the hearing of the case on the merits,
counsel for Simex requested a postponement, which was refused by Downs J. Counsel then made an oral motion to dismiss the action on the ground that the
Superior Court did not have jurisdiction to hear it because of an arbitration
clause in the Canadian Special Crops Association’s Trade and Arbitration
Rules. The judge reserved judgment on the motion, heard the case, and
delivered a judgment from the bench in favour of Western Grain and the
insurer. No reasons for decision were given. The Court of Appeal dismissed
Simex’s appeal. It held that Downs J. had not abused his discretion in
refusing the postponement. It also held that the application for referral to
arbitration was late pursuant to art. 940.1 C.C.P. and that, at any rate, Simex
was barred from requesting a referral to arbitration because it had, in the
circumstances, submitted to the Superior Court’s jurisdiction (art. 3148
(Downs J.)
Respondents’ action allowedMay 28, 2007
(Thibault, Hilton and Côté JJ.A.)
Procédure civile – Exception déclinatoire – Clause
compromissoire – Renvoi à l’arbitrage – En présence d’une clause
compromissoire, les instances inférieures avaient-elles juridiction pour
décider si la demanderesse avait acquiescé à la juridiction de la Cour
supérieure? – Dans l’affirmative, est-ce que les instances inférieures ont fait
erreur en concluant que la demanderesse avait acquiescé à la juridiction de la
Cour supérieure?
En 2002, Western Grain vend et livre à Simex des
marchandises destinées à l’exportation (pois, lentilles, etc.). Simex se plaint
de la qualité des pois chiches livrés à Montréal puis exportés en Tunisie. Face
à cette situation, Western Grain, impayée, réclame alors de son assureur une
somme de 104 020,65 $US. L’intimée, St-Paul Guarantee, accepte la
réclamation et paie. Durant les négociations avec l’assureur, Western Grain
maintient néanmoins sa relation d’affaires avec Simex. En juin 2003, Western Grain et l’assureur signifient à
Simex une requête en homologation de transaction. La requête est fondée sur une
lettre ainsi qu’une série de chèques postdatés envoyés par Simex en octobre
2002. Simex dépose alors plusieurs requêtes, dont une requête en
irrecevabilité, mais celles-ci sont rayées par le juge Guilbault de la Cour
supérieure. Celui-ci continue la requête en homologation de transaction sine
die et permet qu’une requête introductive d’instance soit aussi signifiée
et produite. Western Grain et l’assureur déposent alors leur requête introductive
d’instance. Peu après, Simex dépose une défense et demande reconventionnelle.
La demande reconventionnelle est rejetée par le juge Bilodeau. Le matin de l’audition de la cause au mérite, le
procureur de Simex demande une remise, ce qui est refusé par le juge Downs. Il
demande alors oralement que l’action soit rejetée au motif que la Cour
supérieure n’avait pas juridiction pour l’entendre en raison d’une clause
compromissoire contenue aux Trade & Arbitration Rules de
l’Association canadienne de cultures spéciales. Le juge prend la demande en
délibéré, entend l’affaire, puis rend jugement sur le banc en faveur de Western
Grain et de l’assureur. La décision n’est pas motivée. La Cour d’appel rejette
l’appel de Simex. Elle estime que le juge Downs n’a pas abusé de sa discrétion
en refusant la remise. De plus, elle juge que la demande de renvoi à
l’arbitrage était tardive au sens de l’art. 940.1 C.p.c. et que de toutes
façons, Simex était forclose de demander le renvoi à l’arbitrage puisqu’elle
avait, dans les circonstances, acquiescé à la compétence de la Cour supérieure
(art. 3148 C.c.Q.).
(Le juge Downs)
Action des intimées accueillie
(Les juges Thibault, Hilton et Côté)
Before / Devant : BASTARACHE J.
BY / PAR: Attorney
General of Ontario
IN / DANS: Gurkirpal
Singh Khela
v. (31933)
Her Majesty the Queen (Crim.) (B.C.)
Wayne Alexander James
v. (31980)
(Crim.) (N.S.) Requêtes en autorisation d’intervenir GRANTED / ACCORDÉES
UPON APPLICATIONS by the Attorney General of Ontario for leave to
The motion for leave to intervene of the
Attorney General of Ontario is granted and the said intervener shall be
entitled to serve and file a joint factum not to exceed 30 pages in length.
The request to present oral argument is deferred to a
date following receipt and consideration of the written arguments of the
parties and the intervener.
The intervener shall not be entitled to raise new
issues or to adduce further evidence or otherwise to supplement the record of
Pursuant to Rule 59(1)(a) the intervener shall
pay to the appellants and respondents any additional disbursements occasioned
to the appellants and respondents by its intervention.
À LA SUITE DE REQUÊTES présentées par le procureur général de l’Ontario en
vue d’intervenir dans les appels; ET APRÈS EXAMEN des documents déposés; IL EST ORDONNÉ CE QUI SUIT : La requête en autorisation d’intervenir du
procureur général de l’Ontario est accordée et l’intervenant pourra signifier
et déposer un mémoire conjoint d’au plus 30 pages. La décision sur la demande en vue de présenter une
plaidoirie orale sera rendue après réception et examen des arguments écrits des
parties et de l'intervenant.
L'intervenant n'a pas le droit de soulever de
nouvelles questions, de produire d'autres éléments de preuve ni de compléter de
quelque autre façon le dossier des parties.
Conformément à l'alinéa 59(1)a) des Règles,
l'intervenant paiera à l’appelant et à l'intimée tous débours supplémentaires
résultant de son intervention.
IN / DANS: Bradley
v. (32069)
Her Majesty the Queen (Crim.) (Sask.)
Requête en autorisation d’intervenir GRANTED / ACCORDÉE
UPON APPLICATION by the Attorney General of Ontario for leave to
intervene in the above appeal;
entitled to serve and file a factum not to exceed 20 pages in length.
pay to the appellant and respondent any additional disbursements occasioned to
the appellant and respondent by its intervention.
À LA SUITE D’UNE DEMANDE présentée par le procureur général de l’Ontario en vue
d’intervenir dans l’appel;
APRÈS EXAMEN des documents déposés; IL EST ORDONNÉ CE QUI SUIT : La requête en autorisation d’intervenir
présentée par le procureur général de l’Ontario est accordée et l’intervenant
pourra signifier et déposer un mémoire d’au plus 20 pages. La décision sur la demande en vue de présenter une
l'intervenant paiera à l'appelant et à l'intimée tous débours supplémentaires
Before / Devant: BASTARACHE J.
Motion by the applicant to represent the body
corporate Olympia Interiors Ltd. and motion to extend the time in which to
file an application for leave to appeal
v. (32313)
Requête de la demanderesse de représenter the body
corporate Olympia Interiors Ltd. et requête en prorogation du délai imparti
pour déposer une demande d’autorisation d’appel
UPON APPLICATIONS by the applicant, Mary David, for an order to
represent the body corporate Olympia Interiors Ltd. and to extend the time to
serve and file an application for leave to appeal from the Federal Court of
Appeal judgment dated May 19, 1994;
The motion to represent the body corporate
is granted and the motion for an extension of time is dismissed.
À LA SUITE DES REQUÊTES présentées par la requérante, Mary David, en vue de
représenter la société Olympia Interiors Ltd. et de faire proroger le délai de
signification et de dépôt d’une demande d’autorisation d’appel d’un arrêt de la
Cour d’appel fédérale daté du 19 mai 1994;
APRÈS EXAMEN des documents déposés; IL EST ORDONNÉ CE QUI SUIT : La requête en vue de représenter la société
est accordée et la requête en prorogation de délai est rejetée. 14.11.2007
Before / Devant: THE CHIEF JUSTICE
Chief Victor Buffalo acting on his own behalf and on
behalf of all the other members of the Samson Indian Band and Nation, et al.
v. (31869)
Her Majesty the Queen in Right of Canada, et al. (F.C.)
- and between - Chief John Ermineskin, et al.
v. (31875)
Requête en vue d’obtenir des instructions
GRANTED IN PART / ACCORDÉE EN PARTIE
UPON APPLICATION by the appellants for directions and case management
orders concerning the conduct of these appeals;
AND HAVING READ the material filed and requests of the parties;
appellants shall each be permitted to serve and file factums not exceeding 80
respondents shall be permitted to serve and file a single factum not exceeding
120 pages in length responding to both appeals.
appellants and respondents are not permitted to file reply factums.
appellants and the respondents may have up to three counsel address the Court.
5) These appeals
shall be heard together May 22 and 23, 2008, with counsel proceeding in the
appellants in the Samson appeal are allowed one (1) hour in total for oral
b) The appellants
in the Ermineskin appeal are allowed one (1) hour in total for oral argument;
intervener who supports the appellants and has the right to present oral
respondents are allowed two (2) hours in total for oral argument;
e) The Attorneys
General and Ministers of Justice are each allowed 15 minutes for oral argument;
f) Any
intervener who supports the respondents and has the right to present oral
g) The appellants
in the Samson appeal are allowed 15 minutes for reply; and
h) The appellants
in the Ermineskin appeal are allowed 15 minutes for reply.
À LA SUITE D’UNE REQUÊTE des appelants visant l’obtention de directives et
concernant la gestion de l’instance relativement au déroulement des appels; APRÈS EXAMEN des documents déposés et des demandes des parties; IL EST ORDONNÉ CE QUI SUIT : 1) Les appelants
sont autorisés à signifier et déposer chacun un mémoire d’au plus 80 pages. 2) Les intimés
sont autorisés à signifier et déposer un seul mémoire d’au plus 120 pages en
réponse aux deux appels. 3) Ni les
appelants ni les intimés ne sont autorisés à déposer des mémoires en réplique. 4) Au plus trois
avocats s’adresseront à la Cour au nom des appelants et des intimés.
5) Les appels
seront entendus simultanément les 22 et 23 mai 2008 et l’audience se déroulera
comme suit : a) Les appelants
dans le pourvoi Samson disposeront d’une (1) heure au total pour leur
plaidoirie orale; b) Les appelants
dans le pourvoi Ermineskin disposeront d'une (1) heure au total pour leur
plaidoirie orale;
intervenants favorables aux appelants qui auront été autorisés à plaider
oralement présenteront leur plaidoirie;
d) Les intimés
disposeront de deux (2) heures au total pour présenter leur plaidorie orale; e) Les
procureurs généraux et ministres de la Justice disposeront chacun de 15 minutes
pour leur plaidoirie orale; f) Les
intervenants favorables aux intimés qui auront été autorisés à plaider
g) Les appelants
dans le pourvoi Samson disposeront de 15 minutes pour présenter leur réponse;
h) Les appelants
dans le pourvoi Ermineskin disposeront de 15 minutes pour présenter leur
Motion by the respondent to expedite the hearing of
Minister of Justice, et al.
v. (32147)
Omar Ahmed Khadr (Crim.) (F.C.)
Requête de l’intimé visant à hâter l’audition de
UPON APPLICATION by the respondent for an order abridging the
timelines applicable to this appeal;
1. The motion is
2. The appellants’ factum, record and book of authorities shall be served
and filed by December 20, 2007.
3. Any person interested in applying for leave to intervene shall serve and
file their motion by January 3, 2008.
4. The respondent’s factum, record and book of authorities shall be served
and filed by February 14, 2008.
5. Any interveners under Rule 55 or Rule 60, shall serve and file their
factum and book of authorities by March 5, 2008.
6. The appeal is scheduled to be heard on March 26, 2008.
À LA SUITE D’UNE REQUÊTE de
l’intimé visant à abréger les délais applicables à l’appel;
APRÈS EXAMEN des documents
déposés; IL EST ORDONNÉ CE QUI
1. La requête est accordée en partie. 2. Les appelants signifieront et déposeront leurs mémoire, dossier et
recueil de sources au plus tard le 20 décembre.
3. Les personnes intéressées à demander l’autorisation d’intervenir
signifieront et déposeront leur demande au plus tard le 3 janvier 2008. 4. L’intimé signifiera et déposera ses mémoire, dossier et recueil de
sources au plus tard le 14 février 2008. 5. Les intervenants visés par les règles 55 ou 60 signifieront et
déposeront leur mémoire et recueil de sources au plus tard le 5 mars 2008. 6. L’appel sera entendu le 26 mars 2008.
Before / Devant: LEBEL J.
Order on interventions with
respect to oral argument
RE: British Columbia Civil Liberties Association
Canadian Civil
IN / DANS: WIC Radio Ltd., et al.
v. (31608)
Ordonnance relative à la
présentation d’une plaidoirie orale par les intervenants
FURTHER TO THE ORDER dated
September 18, 2007, in which LeBel J. granted leave to intervene to the British
Columbia Civil Liberties Association, the Canadian Newspaper Association
and the Canadian Civil Liberties
IT IS HEREBY FURTHER ORDERED
THAT the said interveners are each granted permission to present oral
argument not exceeding fifteen (15) minutes at the hearing of the appeal.
À LA SUITE DE L'ORDONNANCE
du 18 septembre 2007, par laquelle le juge LeBel a accordé l'autorisation
d'intervenir à British Columbia Civil Liberties Association, Canadian Newspaper
Association et l’Association canadienne des libertés civiles;
IL EST AUSSI ORDONNÉ QUE
ces intervenantes auront chacun le droit de présenter une plaidoirie orale d'au
plus quinze (15) minutes lors de l'audition de l'appel. 16.11.2007
Before / Devant: ABELLA J.
BY / PAR: Criminal Lawyers’ Association (Ontario)
Barreau du
des avocats de la défense de Montréal
Québécoise des Avocats et Avocates en Droit de l’Immigration
IN / DANS: Adil Charkaoui
c. (31597)
citoyenneté et de l’immigration et autre (F.C.)
Requêtes en autorisation
UPON APPLICATIONS by
Criminal Lawyers' Association (Ontario), Canadian Bar Association and Barreau
du Québec for leave to intervene in the above appeal;
AND UPON APPLICATIONS by
Amnesty International, Association des avocats de la défense de Montréal,
Attorney General of Ontario and Association Québécoise des Avocats et Avocates
en Droit de l'Immigration to extend the time to apply for leave to intervene
and for leave to intervene in the above appeal;
AND HAVING READ the
material filed;
for leave to intervene of the applicants, Criminal Lawyers' Association
(Ontario), Canadian Bar Association and Barreau du Québec are granted and the
applicants shall be entitled to serve and file a factum not to exceed 10 pages
in length on or before January 11, 2008.
for an extension of time and for leave to intervene of the applicants, Amnesty
International, Association des avocats de la défense de Montréal, Attorney
General of Ontario and Association Québécoise des Avocats et Avocates en Droit
de l'Immigration are granted the applicants shall be entitled to serve and file
a factum not to exceed 10 pages in length on or before January 11, 2008. The respondents
are granted permission to file a reply factum to each interventions not to
exceed 10 pages in length on or before January 18, 2008.
that the interests are similar, interveners shall consult to avoid repetition.
The requests to present oral
argument are deferred to a date following receipt and consideration of the
written arguments of the parties and the interveners.
The interveners shall not be
entitled to raise new issues or to adduce further evidence or otherwise to supplement
the record of the parties.
Pursuant to Rule 59(1)(a)
of the Rules of the Supreme Court of Canada, the interveners shall pay
to the appellant and respondents any additional disbursements occasioned to the
appellant and respondents by their intervention.
À LA SUITE DES REQUÊTES en
autorisation d'intervenir dans l'appel présentées par la Criminal Lawyers'
Association (Ontario), l'Association du barreau canadien et le Barreau du
ET À LA SUITE DES REQUÊTES
en prorogation du délai de dépôt d'une demande d'autorisation d'intervenir et
en autorisation d'intervenir dans l’appel présentées par Amnistie
Internationale, l’Association des avocats de la défense de Montréal, le
Procureur général de l'Ontario et l’Association Québécoise des Avocats et
Avocates en Droit de l'Immigration;
ET APRÈS EXAMEN des
documents déposés;
IL EST PAR LA PRÉSENTE ORDONNÉ
CE QUI SUIT: Les requêtes
en autorisation d'intervenir des requérants, la Criminal Lawyers' Association
(Ontario), l’Association du barreau canadien et le Barreau du Québec sont
accordées et les requérants pourront signifier et à déposer un mémoire d’au
plus 10 pages au plus tard le 11 janvier 2008.
en prorogation du délai et en autorisation d'intervenir des requérants,
Amnistie Internationale, l’Association des avocats de la défense de Montréal,
le Procureur général de l'Ontario et l’Association Québécoise des Avocats et
Avocates en Droit de l'Immigration sont accordées et les requérants pourront
signifier et déposer un mémoire d’au plus 10 pages au plus tard le 11 janvier
2008. Les intimés
pourront déposer un mémoire en réplique d'au plus 10 pages à chacun des
intervenants au plus tard le 18 janvier 2008.
Dans la mesure où leurs intérêts
sont similaires, les intervenants se consulteront pour éviter toute répétition.
La décision sur la demande visant
à présenter une plaidoirie orale est reportée jusqu’à ce que les arguments
écrits des parties et des intervenants aient été reçus et examinés.
Les intervenants n’auront pas le
droit de produire d’autres éléments de preuve ni d’ajouter quoi que ce soit au
dossier des parties.
Conformément à l’alinéa 59(1)(a)
des Règles, les intervenants paieront à l’appelant et aux intimés tous
débours supplémentaires résultant de leur intervention.
D’APPEL DÉPOSÉS DEPUIS LA DERNIÈRE PARUTION
et al. v. (31955)
of Child and Family Services (Man.)
OF INTERVENTION FILED SINCE LAST ISSUE
D’INTERVENTION DÉPOSÉS DEPUIS LA DERNIÈRE PARUTION
BY / PAR: Attorney General
IN / DANS: Confédération des syndicats nationaux
c. (31809)
Procureur général du Canada et autre (Qc)
IN / DANS: Syndicats
national des employés de l’luminium d’Arvida Inc. et autres
c. (31810)
Procureur général du Canada (Qc)
General of Newfoundland and Labrador
IN / DANS: Confédération
BY / PAR: Attorney General of
Coram: The
Chief Justice McLachlin and Bastarache, Binnie, LeBel, Deschamps, Fish, Abella,
620 Connaught Ltd., operating as Downstream Bar, et
v. (31661)
Attorney General of Canada, et al. (F.C.) (By Leave)
Jack N. Agrios, Q.C. and Janice A. Agrios, Q.C. for
Kirk Lambrecht, Q.C. and Cheryl D. Mitchell for the
Janet E. Minor and Michael S. Dunn for the intervenier
RESERVED / EN DÉLIBÉRÉ Nature of the case: Administrative law ‑ Permits and licences ‑
Appeal ‑ Hotels, restaurants and bars in Jasper National Park serving
alcoholic beverages require a business licence, for which they must pay a fee
based on a percentage of their annual purchases of alcohol ‑ Whether
the Federal Court of Appeal erred in defining the relevant regulatory scheme
as the use and operation of Jasper National Park, as opposed to the
regulation of businesses within the Park when determining whether the annual
business licence fee constituted a valid regulatory fee or tax? ‑
Canada National Parks Act, S.C. 2000, c. 32 ‑ National Parks of Canada
Business Regulations, SOR/98‑455 ‑ Parks Canada Agency Act, S.C.
1998, c. 31 ‑ National Parks General Regulations, SOR/78‑213. Nature de la cause : Droit administratif ‑ Permis et licences ‑
Appel ‑ Les hôtels, les restaurants et les bars du parc national Jasper
où l'on sert des boissons alcooliques sont tenus d'obtenir un permis
d'exploitation pour lequel ils doivent payer des droits équivalant à un
pourcentage de leurs achats annuels d'alcool ‑ Appelée à statuer sur la
question de savoir si les droits de permis constituent des droits ou des
taxes réglementaires valides, la Cour d'appel fédérale a‑t‑elle
commis une erreur en concluant que le régime de réglementation vise à régir
l'utilisation et le fonctionnement des parcs plutôt que de réglementer les
entreprises qui se trouvent à l'intérieur du parc? ‑ Loi sur les parcs
nationaux du Canada, L.C. 2000, ch. 32 ‑ Règlement sur l'exploitation
de commerces dans les parcs nationaux du Canada, DORS/98‑455 ‑
Loi sur l'Agence Parcs Canada, L.C. 1998, ch. 31 ‑ Règlement général
sur les parcs nationaux, DORS/78‑213. PRONOUNCEMENTS OF APPEALS RESERVED Reasons for judgment are available
31174 Domtar
Inc. c. Arkwright Mutual Insurance Company (Qc)
2007 SCC 50 / 2007 CSC
Coram : La juge en chef
McLachlin et les juges Bastarache, Binnie, LeBel, Deschamps, Fish, Abella,
Charron et Rothstein
L’appel interjeté
contre l’arrêt de la Cour d’appel du Québec (Montréal), numéro
500‑09‑013669‑031, en date du 24 août 2005, entendu le 8 novembre 2006,
est rejeté et le jugement de la
Cour d’appel est confirmé, avec dépens
devant toutes les cours.
The appeal from the judgment of the
Court of Appeal of Quebec (Montréal), Number 500‑09‑013669‑031,
dated August 24, 2005, heard on November 8, 2006, is
dismissed and the judgment of the Court of Appeal is affirmed, with costs
31176 ABB Inc. et
Alstom Canada Inc. c. Domtar Inc. (Qc)
500‑09‑013675‑038, en date du 24 août 2005, entendu le 8 novembre 2006,
Court of Appeal of Quebec (Montréal), Number 500‑09‑013675‑038,
31177 Chubb du
Canada Compagnie d'Assurance c. Domtar Inc. (Qc)
500‑09‑013667‑035, en date du 24 août 2005, entendu le 8 novembre 2006,
Court of Appeal of Quebec (Montréal), Number 500‑09‑013667‑035,
31808 Her Majesty
the Queen v. Jagdish Lal Grover (Sask.)
2007 SCC 51 / 2007 CSC
Coram : Bastarache,
Binnie, Deschamps, Fish, Abella, Charron and Rothstein JJ.
Court of Appeal for Saskatchewan, Number 1239, 2006 SKCA 146, dated December 15, 2006, heard on November 6, 2007, is allowed. The decision
of the Court of Appeal is set aside and the conviction is restored. L’appel interjeté
contre l’arrêt de la Cour d’appel de la Saskatchewan, numéro 1239, 2006 SKCA 146, en date du 15 décembre 2006, entendu le 6
novembre 2007, est accueilli. La décision
de la Cour d’appel est annulée et la déclaration
de culpabilité est rétablie. HEADNOTES OF RECENT
ABB Inc. et Alstom Canada Inc. c. Domtar Inc. - et
entre - Chubb du Canada Compagnie d'Assurance c. Domtar Inc. ‑ et entre ‑
Domtar Inc. c. Arkwright Mutual Insurance Company (Qc) (31176, 31177 et 31174)
Répertorié : ABB Inc. c. Domtar Inc. / Indexed as: ABB Inc. v. Domtar Inc.
Référence neutre : 2007 CSC 50. / Neutral citation: 2007 SCC 50.
Audition : Le 8 novembre 2006 / Jugement : Le 22
novembre 2007 Hearing: November 8, 2006 / Judgment: November 22,
Présents : La juge en chef McLachlin et les juges
Bastarache, Binnie, LeBel, Deschamps, Fish, Abella, Charron et Rothstein.
Vente — Vice caché — Limitation de
responsabilité — Dommages‑intérêts — Achat par une papetière d'une
chaudière de récupération — Fuites et fissurations du surchauffeur de la
chaudière causées par les attaches rigides de ses tubes — Surchauffeur réparé
mais par la suite remplacé par la papetière par un produit fourni par un autre
fabricant — Poursuite en dommages‑intérêts pour vices cachés et pour
manquement à l'obligation de renseigner l'acheteur — Les conditions d'existence
d'un vice caché sont‑elles réunies? — Une clause de limitation de la
responsabilité du vendeur a‑t‑elle un effet dans le cas où celui‑ci
connaissait ou était présumé connaître le vice caché? — Le vendeur ou
l'acheteur ont‑ils manqué à leurs obligations respectives de renseigner
ou de se renseigner? — L'acheteur a‑t‑il le droit d'être remboursé
des pertes subies lors des réparations et des dépenses engagées pour remplacer
le surchauffeur? — L'assureur a‑t‑il été subrogé dans les droits de
l'acheteur à l'égard du paiement qu'il lui a versé et les dommages‑intérêts
accordés à l'acheteur doivent‑ils être réduits dans cette proportion? —
Code civil du Bas Canada, art. 1527. Vente — Obligation de renseignement — Vice
caché — Inclusion de l'obligation de renseignement du vendeur dans la garantie
contre les vices cachés.
Domtar construit une nouvelle usine de pâte
et papier à Windsor, au Québec. En décembre 1984, elle acquiert pour 13 500
000 $ une chaudière de récupération fabriquée par C.E. (maintenant ABB et
Alstom). Le contrat de vente comporte une clause limitant la responsabilité du
vendeur. La chaudière est conçue avec un surchauffeur muni d'attaches rigides
de type « H » même si, à l'époque, C.E. connaît les problèmes découlant de
l'utilisation de telles attaches et la technologie des attaches souples. En
mars 1989, soit 18 mois après la mise en service de la chaudière, des tests
chez Domtar révèlent la présence de quelques fuites et de centaines de fissures
dans les tubes du surchauffeur. C.E. remplace plusieurs attaches rigides de
type « H » par des attaches souples mais il y a désaccord quant à une solution
permanente au problème. En octobre 1989, à la demande de Domtar, un concurrent
de C.E. remplace les trois compartiments du surchauffeur par des éléments dotés
d'attaches souples. Domtar intente contre C.E. une action en dommages‑intérêts
fondée sur la garantie contre les vices cachés puis sur l'obligation de
renseignement. Parallèlement, elle poursuit divers assureurs, dont Chubb et
Arkwright, la première sur la base d'un contrat de cautionnement consenti à
C.E. pour vice caché, la deuxième en vertu d'une police d'assurance « tous
risques » protégeant Domtar. Elle se désiste toutefois de son recours contre
l'assureur Lloyd's à la suite d'une entente qui comprend le versement d'une
somme de 1 578 900 $.
La Cour supérieure rejette la prétention de
vice caché mais conclut que C.E. n'a pas rempli son obligation de renseignement
quant aux risques liés aux attaches rigides. Elle condamne C.E. à payer 13 366
583 $ en dommages‑intérêts, moins le paiement de 1 578 900 $ effectué par
Lloyd's, qui aurait opéré subrogation en faveur de cette dernière. Vu
l'absence de vice caché, le tribunal rejette l'action contre Chubb; il rejette
aussi la réclamation contre Arkwright, au motif que le coût du remplacement du
surchauffeur n'était pas assuré. La Cour d'appel retient la responsabilité de
C.E. sur la double base de la garantie légale contre les vices cachés et de
l'obligation de renseignement. Elle rejette la déductibilité du montant payé
par Lloyd's. Elle condamne l'assureur Chubb, solidairement avec C.E., à payer
à Domtar la somme prévue au contrat de cautionnement. Elle confirme le rejet
de l'action de Domtar contre Arkwright.
Arrêt : Les pourvois sont rejetés. Étant donné que tous les faits allégués au
soutien de l'action de Domtar se sont produits avant 1994, l'application des
art. 83 et 85 de la Loi sur l'application de la réforme du Code civil mène à la
conclusion que les questions concernant la garantie contre les vices cachés
doivent ici être réglées par l'application du Code civil du Bas Canada
("C.c.B.C."). [30]
Dans son intervention, la Cour d'appel ne
réévalue pas la preuve au dossier. Elle s'appuie sur les constatations de fait
du juge de première instance pour arriver à une conclusion de droit différente
sur la nature du défaut. Cette conclusion ne viole donc pas le principe de
retenue judiciaire à l'égard de la détermination des faits par le juge de
première instance. Il s'agit plutôt d'un problème de qualification juridique. [37]
L'article 1527 C.c.B.C. tient tout vendeur
qui connaît ou est légalement présumé connaître les vices de la chose
responsable des dommages subis par l'acheteur. Le fabricant est considéré en
droit civil du Québec comme l'expert ultime à l'égard du bien puisqu'il
contrôle la main‑d'œuvre ainsi que les matériaux utilisés dans la
production de ce bien. En conséquence, il est assujetti à la présomption de
connaissance la plus rigoureuse et à l'obligation la plus exigeante de dénoncer
les vices cachés. L'expertise de l'acheteur est également pertinente car elle
sert à évaluer si le vice est caché ou apparent. Plus l'acheteur connaît le
bien qu'il acquiert, plus le vice affectant ce bien est susceptible d'être
considéré comme apparent. L'acheteur a donc une obligation de se renseigner en
procédant à un examen raisonnable du bien. Le test consiste à se demander si
un acheteur raisonnable placé dans les mêmes circonstances aurait pu déceler le
vice au moment de la vente. L'expertise de l'acheteur n'a toutefois pas pour
effet d'annihiler la présomption qui pèse sur le fabricant. Le fabricant ne
pourra invoquer une clause limitative de responsabilité à moins de parvenir à
réfuter la présomption de connaissance du vice. [39] [41‑42] [44]
Que le défaut soit matériel, fonctionnel ou
conventionnel, il doit présenter quatre caractères, tous essentiels à la
garantie : il doit être caché, suffisamment grave, existant au moment de la
vente et inconnu de l'acheteur. En l'espèce, ces conditions sont réunies. Le
juge de première instance a commis une erreur en concluant que la fissuration
des tubes constituait une particularité technique plutôt qu'un vice de
conception. D'abord, il définit le vice uniquement comme un problème qui
empêche toute utilisation du bien, puis il confond la mise en marché d'une
version moins performante d'un bien avec celle d'un bien déficient. Un vice
sera considéré grave s'il rend le bien impropre à l'usage auquel on le destine,
ou en diminue tellement l'utilité que l'acheteur ne l'aurait pas acheté à ce
prix. Domtar n'aurait pas acheté une chaudière conçue avec des attaches de
type « H » si on lui avait fait part des risques associés à ce type
d'attaches. C.E. a utilisé ces attaches sans procéder à des analyses de
résistance indépendantes pour déterminer si elles pouvaient supporter la
contrainte exercée sur les tubes par la circulation de la vapeur à haute
température. Elle a choisi de s'en remettre à l'appréciation de ses clients et
elle a retardé l'adoption des attaches souples afin de demeurer compétitive. Le vice était inconnu de Domtar au moment de la vente parce que C.E. ne lui a
pas transmis les informations internes qu'elle détenait à cet égard. Bien que
Domtar ait été qualifiée d'utilisatrice avertie et aussi experte qu'elle soit
dans l'utilisation de chaudières, on ne peut la qualifier de professionnelle «
de même compétence » que C.E. Le fait que Domtar ait été assistée d'un expert
ne fait pas non plus en sorte que le vice soit apparent. La cause de la
fissuration excessive était inconnue à la fois de Domtar et de son expert. [45]
[50] [86‑88] [91] [93] [97] [99] [101]
Pour réfuter la présomption de connaissance
du vice prévue à l'art. 1527 C.c.B.C., un fabricant n'est jamais admis à
invoquer comme seul moyen de défense son ignorance du vice. Il doit démontrer
qu'il ignorait le vice et que son ignorance était justifiée, c'est‑à‑dire
qu'il n'aurait pu découvrir le vice, même en prenant toutes les précautions
auxquelles l'acheteur est en droit de s'attendre d'un vendeur raisonnable placé
dans les mêmes circonstances. Il n'est justifié de ne pas engager la
responsabilité du fabricant que lorsque celui‑ci démontre qu'il
maîtrisait sa technique au moment de la conception du bien et que le vice en
question ne saurait lui être imputable. Vu la rigueur de la présomption de
connaissance applicable au fabricant, elle impose un haut niveau de diligence
et rend très limité le spectre des moyens mis à sa disposition pour réfuter la
présomption. Or, C.E. ne plaide ni la faute de Domtar ou d'un tiers, ni la
force majeure, ni le risque de développement, mais plutôt sa bonne foi tout au
cours de sa relation d'affaires avec Domtar. En l'espèce, la preuve révèle que
C.E. connaissait les problèmes associés à l'installation d'attaches rigides
depuis le début des années 80 et qu'elle avait accès dès cette époque à une
meilleure technologie. [69‑72] [102] [104]
L'obligation de renseignement et la
garantie contre les vices cachés sont deux notions qui se recoupent mais la
première découle du principe général de bonne foi tandis que la seconde est
expressément prévue au C.c.B.C. et au Code civil du Québec. De plus,
l'obligation générale de renseignement a un champ d'application beaucoup plus
vaste que la simple dénonciation d'un vice caché. L'obligation de
renseignement se trouve subsumée dans la grille d'analyse de la responsabilité
du vendeur pour vices cachés et le tribunal n'a pas à procéder à une analyse
distincte de cette obligation. [107‑109]
Puisqu'une clause du contrat d'assurance
entre Lloyd's et Domtar excluait expressément les dommages subis par suite de
bris ou de défectuosité de la chaudière de récupération, le paiement versé par
Lloyd's ne pouvait viser les dommages réclamés par Domtar. Lloyd's n'a donc
pas été subrogée dans les droits de Domtar et celle‑ci n'avait pas à
réduire ses dommages en conséquence. [113]
Chubb a accepté de cautionner l'exécution
des obligations de C.E. découlant du contrat de vente de la chaudière de
récupération. Comme le surchauffeur est affecté d'un vice caché, Chubb est
solidairement responsable du montant pour lequel elle s'était engagée. [114]
La police d'assurance de dommages « tous
risques » émise par Arkwright pour les biens de Domtar contenait une clause
excluant les dommages pour vices cachés. Accepter la prétention de Domtar de
dissocier les attaches du surchauffeur même viderait la clause d'exclusion de
couverture de sa raison d'être. [115] [119] POURVOI contre un arrêt de la Cour d'appel
du Québec (les juges Forget, Rochette et Bich), [2005] R.J.Q. 2267, [2005] J.Q.
no 11604 (QL), 2005 QCCA 733, qui a infirmé en partie un jugement du juge
Hilton, [2003] R.J.Q. 2194, SOQUIJ AZ‑50181950, [2003] J.Q. no 9442
(QL). Pourvoi rejeté.
POURVOI contre un arrêt de la Cour d'appel
du Québec (les juges Forget, Rochette et Bich), [2005] J.Q. no 11601 (QL), 2005
QCCA 730, qui a infirmé un jugement du juge Hilton, [2003] R.J.Q. 2194, SOQUIJ
AZ‑50181950, [2003] J.Q. no 9442 (QL). Pourvoi rejeté.
du Québec (les juges Forget, Rochette et Bich), [2005] R.R.A. 1046, [2005] J.Q.
no 11603 (QL), 2005 QCCA 732, qui a confirmé un jugement du juge Hilton, SOQUIJ
AZ‑50181803, [2003] J.Q. no 13846 (QL). Pourvoi rejeté.
Éric Mongeau, Patrick Girard et Charles
Nadeau, pour les appelantes ABB Inc., Alstom Canada Inc. et Chubb du Canada
André Legrand, Olivier F. Kott, Gregory B.
Bordan et Emmanuelle Demers, pour l'appelante/intimée Domtar Inc.
Gordon Kugler et Stuart Kugler, pour
l'intimée Arkwright Mutual Insurance Company.
Procureurs des appelantes ABB Inc., Alstom
Canada Inc. et Chubb du Canada Compagnie d'Assurance : Stikeman Elliott,
Procureurs de l'appelante/intimée Domtar
Inc. : Ogilvy, Renault, Montréal.
Procureurs de l'intimée Arkwright Mutual
Insurance Company : Kugler, Kandestin, Montréal.
Present: McLachlin C.J. and Bastarache, Binnie,
LeBel, Deschamps, Fish, Abella, Charron and Rothstein JJ.
Sale — Latent defect — Limitation of
liability — Damages — Purchase of recovery boiler by paper manufacturer — Leaks
and cracks in boiler's superheater caused by tie welds connecting its tubes
together — Superheater repaired but subsequently replaced by paper manufacturer
with product supplied by another boiler manufacturer — Action in damages for
latent defects and for breach of duty to inform buyer — Whether conditions for
existence of latent defect are met — Whether clause limiting seller's liability
is applicable where seller knew or is presumed to have known about latent
defect — Whether seller breached its duty to inform or buyer its duty to
inquire — Whether buyer is entitled to be reimbursed for losses sustained with
respect to repairs and to recover costs incurred to replace superheater —
Whether insurer was subrogated to buyer's rights in respect of payment made to
buyer, and whether damages awarded to buyer should be reduced proportionally to
that payment — Civil Code of Lower Canada, art. 1527. Sale — Duty to inform — Latent defect —
Inclusion of seller's duty to inform in warranty against latent defects.
Domtar built a new pulp and paper mill in
Windsor, Quebec. In December 1984, it purchased a recovery boiler manufactured
by C.E. (now ABB and Alstom) for $13,500,000. The contract of sale included a
clause limiting the seller's liability. The boiler's design included a
superheater with "H‑style" tie welds even though, at the time,
C.E. was aware of problems resulting from the use of such welds and knew about
the technology of hinge‑pin attachments. In March 1989, 18 months after
the boiler was put into service, tests by Domtar revealed some leaks and
hundreds of cracks in the superheater's tubes. C.E. replaced a number of H‑style
tie welds with hinge‑pin attachments, but there was disagreement as to a
permanent solution to the problem. In October 1989, at Domtar's request, a
competitor of C.E. replaced the three banks of the superheater with elements
installed using hinge‑pin attachments. Domtar brought an action in
damages against C.E. that was based on the warranty against latent defects and
the duty to inform. It also sued a number of insurers, including Chubb and
Arkwright, the former on the basis of a performance bond granted to C.E. for
latent defects, and the latter under an "all risk" insurance policy
held by Domtar. However, Domtar discontinued its action against the insurer
Lloyd's pursuant to an agreement that included the payment of $1,578,900. The Superior Court rejected the latent
defect claim, but found that C.E. had not discharged its duty to inform as
regards the risks associated with tie welds. It condemned C.E. to pay
$13,366,583 in damages, less the $1,578,900 paid by Lloyd's, on the basis that
Lloyd's was, as a result of that payment, subrogated to Domtar's rights. Given
that there was no latent defect, the court dismissed the action against Chubb;
it also dismissed the claim against Arkwright on the basis that the cost of
replacing the superheater was not insured. The Court of Appeal ruled that C.E.
was liable on the basis of both the legal warranty against latent defects and
the duty to inform. It held that the amount paid by Lloyd's should not be
deducted. It condemned the insurer Chubb, solidarily with C.E., to pay Domtar
the amount provided for in the performance bond. It affirmed the decision to
dismiss Domtar's action against Arkwright.
Held: The appeals should be dismissed. Given that all the facts alleged in support
of Domtar's action occurred before 1994, and in light of ss. 83 and 85 of the
Act respecting the implementation of the reform of the Civil Code, the issues
relating to the warranty against latent defects must be resolved by applying
the Civil Code of Lower Canada ("C.C.L.C."). [30]
In intervening, the Court of Appeal did not
reassess the evidence in the record, but relied on the trial judge's findings
of fact to arrive at a different conclusion of law regarding the nature of the
defect. That conclusion is therefore not inconsistent with the principle of
deference for a trial judge's assessment of the facts. Rather, the issue here
is one of legal characterization. [37]
Article 1527 C.C.L.C. provides that any
seller who knows or is legally presumed to know about the defects of the thing
is obliged to pay for all damage suffered by the buyer. In Quebec civil law,
manufacturers are considered to be the ultimate experts with respect to goods,
because they have control over the labour and materials used to produce them. Consequently, they are subject to the strongest presumption of knowledge and to
the most exacting obligation to disclose latent defects. The buyer's expertise
is also relevant, as it serves to assess whether the defect is latent or
apparent. The more knowledge a buyer has of a good being purchased, the more
likely it is that a defect in that good will be considered apparent. Buyers
therefore have an obligation to inform themselves by carrying out a reasonable
inspection of the good. The test is whether a reasonable buyer in the same
circumstances could have detected the defect at the time of the sale. However,
the buyer's expertise does not nullify the presumption applicable to the
manufacturer. The manufacturer will be unable to rely on a limitation of
liability clause unless it can rebut the presumption of knowledge of the
defect. [39] [41‑42] [44]
Regardless of whether the defect is a
material defect, a functional defect or a conventional defect, it must have
four characteristics, all of which are essential to the warranty: it must be
latent, must be sufficiently serious, must have existed at the time of the sale
and must have been unknown to the buyer. All these conditions are met in the
case at bar. The trial judge erred in concluding that the cracking of the
tubes was a design feature rather than a design defect. First, he limited the
definition of a defect to a problem preventing the good from being used at all
and, second, he confused the sale of a lower‑performance version of a
good with the sale of a defective one. A defect will be considered to be
serious if it renders the good unfit for its intended use or so diminishes its
usefulness that the buyer would not have bought it at the price paid. Domtar
would not have bought a boiler with H‑style tie welds if it had been
informed of the risks associated with this type of attachment. C.E. used these
attachments without having independent analyses conducted to determine whether
they could withstand the stress placed on the tubes by the circulation of steam
at high temperatures. It chose to rely on its customers' assessments and
delayed the adoption of hinge‑pin attachments in order to maintain its
competitive position. Domtar was unaware of the defect at the time of the sale
because C.E. had not shared the information it possessed on this subject with
Domtar. Even though Domtar was described as a sophisticated operator, and
however expert it was at using boilers, it cannot be characterized as a
professional "of identical expertise" to C.E. Nor is the defect
apparent simply because Domtar was assisted by an expert. The cause of the
excessive cracking was unknown to both Domtar and its expert. [45] [50] [86‑88]
[91] [93] [97] [99] [101]
To rebut the presumption of knowledge of
the defect provided for in art. 1527 C.C.L.C., it is never open to a
manufacturer to rely on its ignorance of the defect as its sole defence. The
manufacturer must show that it did not know about the defect and that its lack
of knowledge was justified, that is, that it could not have discovered the
defect even if it had taken every precaution that the buyer would be entitled
to expect a reasonable seller to take in the same circumstances. To absolve a
manufacturer from liability will be justified only if the manufacturer shows
that it had full knowledge of the technology in its field at the time the good
was designed and that the defect in question cannot be attributed to it. In
light of the strength of the presumption of knowledge applicable to it, the
manufacturer must meet a high standard of diligence, and the range of defences
available to it to rebut the presumption is very narrow. C.E.'s argument is
based not on fault on the part of Domtar or a third party, or on superior force
or development risk, but on its own good faith throughout its business
relations with Domtar. In this case, it can be seen from the evidence that
C.E. had known about the problems associated with tie welds since the early
1980s and that a better technology was available to it as of that time. [69‑72]
[102] [104]
The duty to inform and the warranty against
latent defects are two concepts that overlap, but the former derives from the
general principle of good faith, whereas the latter is expressly provided for
in the C.C.L.C. and the Civil Code of Québec. Furthermore, the scope of the
general duty to inform is much broader than that of the disclosure of a latent
defect. The duty to inform is subsumed in the analysis of the seller's liability
for latent defects, and there is no need for the court to conduct a separate
analysis on the duty. [107‑109]
Because a clause in the insurance contract
between Lloyd's and Domtar expressly excluded damage resulting from a breakdown
of or defect in the recovery boiler, the payment made by Lloyd's could not have
been related to the damages being claimed by Domtar. Lloyd's was not,
therefore, subrogated to Domtar's rights and the damages claimed by Domtar
should not be reduced by the amount of the payment. [113]
Chubb agreed to guarantee the performance
of C.E.'s obligations under the contract of sale for the recovery boiler. Since
there was a latent defect in the superheater, Chubb is solidarily liable for
the amount of its guarantee. [114]
The "all risk" insurance policy
issued by Arkwright for Domtar's property contained a clause excluding damage
resulting from latent defects. To accept Domtar's contention that the welds
can be dissociated from the superheater would render the exclusion clause meaningless.
[115] [119] APPEAL from a judgment of the Quebec Court
of Appeal (Forget, Rochette and Bich JJ.A.), [2005] R.J.Q. 2267, [2005] Q.J.
No. 11604 (QL), 2005 QCCA 733, setting aside in part a judgment of Hilton J.,
[2003] R.J.Q. 2194, SOQUIJ AZ‑50181950, [2003] Q.J. No. 9442 (QL). Appeal dismissed.
APPEAL from a judgment of the Quebec Court
of Appeal (Forget, Rochette and Bich JJ.A.), [2005] Q.J. No. 11601 (QL), 2005
QCCA 730, setting aside a judgment of Hilton J., [2003] R.J.Q. 2194, SOQUIJ AZ‑50181950,
[2003] Q.J. No. 9442 (QL). Appeal dismissed.
of Appeal (Forget, Rochette and Bich JJ.A.), [2005] R.R.A. 1046, [2005] Q.J.
No. 11603 (QL), 2005 QCCA 732, affirming a judgment of Hilton J., SOQUIJ AZ‑50181803,
[2003] Q.J. No. 13846 (QL). Appeal dismissed.
Éric Mongeau, Patrick Girard and Charles
Nadeau, for the appellants ABB Inc., Alstom Canada Inc. and Chubb Insurance
Company of Canada.
Bordan and Emmanuelle Demers, for the appellant/respondent Domtar Inc.
Gordon Kugler and Stuart Kugler, for the
respondent Arkwright Mutual Insurance Company.
Solicitors for the appellants ABB Inc.,
Alstom Canada Inc. and Chubb Insurance Company of Canada: Stikeman Elliott,
Solicitors for the appellant/respondent
Domtar Inc.: Ogilvy, Renault, Montréal.
Solicitors for the respondent Arkwright
Mutual Insurance Company: Kugler, Kandestin, Montréal.
Her Majesty The Queen v. Jagdish Lal Grover (Qc) (31808)
Indexed as: R. v. Grover / Répertorié : R. c. Grover
Référence neutre : 2007 CSC 51. / Neutral citation: 2007 SCC 51.
Audition : Le 6 novembre 2006 / Jugement : Le 22
novembre 2007 Hearing: November 6, 2006 / Judgment: November 22,
Present: Bastarache, Binnie, Deschamps,
Fish, Abella, Charron and Rothstein JJ.
Criminal law — Appeals — Powers of court of
appeal — Accused convicted of attempting to obstruct justice by attempting to
alter and falsify testing and maintenance records for smoke alarms following
fire — Court of Appeal setting aside conviction on finding that accused’s
conduct after fire capable of more than one explanation — Not open to Court of
Appeal to acquit accused on basis of speculation about possible explanation of
his conduct after fire that was contradicted by his own testimony — Accused’s
conviction restored — Criminal Code, R.S.C. 1985, c. C‑46,
ss. 139(2), 686(1)(a)(i).
The accused was convicted of attempting to
obstruct justice on a charge which arose out of a fire in a residential
premises managed by him. The trial judge rejected the accused’s evidence and
concluded that the documents relating to smoke detectors were false and were
known by the accused to be false. A majority of the Court of Appeal, however,
set aside the conviction because in its view the verdict was not one that a
properly instructed jury, acting judicially, could reasonably have rendered. The accused’s conduct, it found, was equally consistent with the conclusion
that he, perhaps ignorant of the fact that the required inspection had not
taken place, simply considered it crucial that the inspection records be in
Held: The appeal should be allowed and the
conviction should be restored.
Where the accused testified and offered an
explanation for his or her actions, which the trial judge rejected, it was not
open to the Court of Appeal to acquit on the basis of speculation about a
different possible explanation of conduct that was flatly contradicted by the
accused’s own testimony. [2-3]
APPEAL from a judgment of the Saskatchewan
Court of Appeal (Cameron, Jackson and Smith JJ.A.), [2007] 5 W.W.R. 241, [2006]
S.J. No. 802 (QL), 2006 SKCA 146, setting aside the accused’s conviction and
entering an acquittal. Appeal allowed.
Anthony B. Gerein, for the appellant.
Morris P. Bodnar, Q.C., for the respondent.
Solicitor for the appellant: Attorney
General for Saskatchewan, Regina.
Solicitors for the respondent: Bodnar
& Campbell, Saskatoon.
Présents : Les juges
Bastarache, Binnie, Deschamps, Fish, Abella, Charron et Rothstein. (RÉVISÉ)
Droit criminel — Appels — Pouvoirs de la
cour d’appel — Accusé déclaré coupable de tentative d’entrave à la justice pour
avoir tenté de modifier et de falsifier des documents concernant l’essai et
l’entretien des détecteurs de fumée après un incendie — Annulation par la Cour
d’appel de la déclaration de culpabilité parce que la conduite de l’accusé
après l’incendie pouvait s’expliquer de plus d’une façon — Cour d’appel ne
pouvant acquitter l’accusé sur le fondement d’une simple hypothèse, que son
témoignage a contredite — Déclaration de culpabilité de l’accusé rétablie —
Code ciminel, L.R.C. 1985, ch. C‑46, art. 139(2), 686(1)a)(i).
L’accusé a été déclaré coupable de
tentative d’entrave à la justice par suite d’une accusation résultant d’un
incendie survenu dans des locaux résidentiels dont il avait la gestion. Le
juge du procès a rejeté son témoignage et conclu que les documents concernant
les détecteurs de fumée étaient faux et que l’accusé savait qu’ils étaient
faux. Toutefois, la Cour d’appel a, à la majorité, annulé la déclaration de
culpabilité parce qu’à son avis il ne s’agissait pas d’un verdict qu’un jury
ayant reçu les directives appropriées et agissant d’une manière judiciaire
aurait pu raisonnablement rendre. La conduite de l’accusé, selon elle, était également
compatible avec la conclusion que celui‑ci, ne sachant peut‑être
pas que l’inspection requise n’avait pas eu lieu, a simplement considéré comme
crucial d’avoir les documents d’inspection parfaitement en ordre.
Arrêt : Le pourvoi est accueilli et la déclaration de
culpabilité est rétablie.
Lorsque l’accusé a témoigné et a offert une
explication à ses actions, que le juge du procès a rejetée, il n’était pas
loisible à la Cour d’appel d’acquitter en se fondant sur une simple hypothèse,
que le témoignage de l’accusé a carrément contredite. [2-3]
POURVOI contre un arrêt de la Cour d’appel
de la Saskatchewan (les juges Cameron, Jackson et Smith), [2007] 5 W.W.R. 241,
[2006] S.J. No. 802 (QL), 2006 SKCA 146, qui a annulé la déclaration de
culpabilité de l’accusé et prononcé un acquittement. Pourvoi accueilli.
Anthony B. Gerein, pour l’appelante.
Morris P. Bodnar, c.r., pour l’intimé.
Procureur de l’appelante : Procureur
général de la Saskatchewan, Regina.
Procureurs de l’intimé : Bodnar &
Campbell, Saskatoon.
AGENDA FOR DECEMBER 2007
CALENDRIER DE DÉCEMBRE 2007
AGENDA for the week of December 3 and 10, 2007.
CALENDRIER de la semaine du 3 et celle du 10 décembre
The Court will not be sitting during the weeks of
December 17, 24 and 31, 2007.
La Cour ne siègera pas pendant les semaines du 17, 24
et 31 décembre 2007.
2007‑12‑04 WIC
Radio Ltd., et al. v. Kari Simpson (B.C.) (Civil) (By Leave) (31608) 2007‑12‑05 Ville
de Montréal (aux droits de la communauté urbaine de Montréal) c. Commission des
droits de la personne et des droits de la jeunesse, et al. (Qc) (Civile)
(Autorisation) (31551) 2007‑12‑06 Talib
Steven Lake v. Canada (Minister of Justice) (Ont.) (Criminal) (By Leave)
(31631) 2007‑12‑07 Her
Majesty the Queen v. Rathiskumar Mahalingan (Ont.) (Criminal) (By Leave)
(31499) 2007‑12‑10 Beau
Jake Stirling v. Her Majesty the Queen (B.C.) (Criminal) (As of Right)
(31795) 2007‑12‑10 Leucherin
Blackman v. Her Majesty the Queen (Ont.) (Criminal) (As of Right) (31885) 2007‑12‑11 John
Michael Kapp, et al. v. Her Majesty the Queen (B.C.) (Criminal) (By Leave)
(31603) 2007‑12‑12 Attorney
General of British Columbia v. Insurance Corporation of British Columbia (B.C.)
(Civil) (By Leave) (31515) 2007‑12‑13 Tele‑Mobile
Company (a.k.a. Telus Mobility) v. Her Majesty the Queen (Ontario), et al. (Ont.)
(Criminal) (By Leave) (31644) 2007‑12‑14 Her
Majesty the Queen in Right of the Province of British Columbia v. Dean Richard Zastowny
(B.C.) (Civil) (By Leave) (31552) NOTE: This agenda is subject to change. Hearings normally commence at 9:30
Ce calendrier est sujet à modification. Les audiences
débutent normalement à 9h30 chaque jour. Lorsque deux affaires doivent être
entendues le même jour, l’audition de la deuxième affaire peut avoir lieu immédiatement
après celle de la première ou encore à 14h. La date et l’heure d’une audience
doivent être confirmées auprès du personnel du greffe au (613) 996-8666.
31608 WIC Radio Ltd. and Rafe
Mair v. Kari Simpson
Torts - Defamation - Damages - Appeal - Whether the
appellate court erred in reversing a finding of fact which had not been
appealed and without hearing argument on the issue - Whether the appellate
court erred in reversing a finding of fact without palpable or overriding error
- Whether the appellate court erred in denying a fair comment defence to a
defamation defendant by reversing a finding that the impugned words were
comment and misapplying the principles governing the distinction between
comments and statements of fact.
In October 1999, an editorial was published and
broadcast on the Appellant radio station by the Appellant editorialist Mair
which named the Respondent. The context of the broadcast was the public debate
over the introduction of materials dealing with homosexuality into public
schools. The Respondent had a public reputation as a leader of those opposed
to schools teaching acceptance of a gay lifestyle. As a result of the
broadcast, the Respondent brought an action in defamation against both of the Appellants,
claiming that certain words in the broadcast were defamatory in their ordinary
and natural meaning. She sought an injunction as well as general, special,
aggravated and punitive damages. The Respondent’s action in defamation was
dismissed and the counterclaim against the Respondent was dismissed. On
appeal, the appeal was allowed, the trial judgment was set aside and the matter
remitted to the trial judge for assessment of damages.
Origin of the case: British Columbia
File No.: 31608
Appeal: June 13, 2006
Counsel: Daniel W. Burnett for the Appellants
Lianne W. Potter for the Respondent
31608 WIC Radio Ltd. et Rafe Mair c. Kari
Responsabilité civile - Diffamation - Dommages-intérêts - Appel - La Cour d’appel a‑t‑elle commis une erreur en
infirmant une conclusion de fait non portée en appel, sans avoir entendu d’arguments sur la question? - La Cour d’appel a‑t‑elle infirmé à tort une conclusion de
fait sans qu’il y ait erreur manifeste
et dominante? - La Cour d’appel a‑t‑elle
refusé à tort à un défendeur poursuivi pour diffamation d’invoquer le moyen de défense du commentaire loyal et honnête, en infirmant la conclusion que les propos en cause
constituaient un commentaire et en appliquant mal les principes fondant la
distinction entre les commentaires et les déclarations de fait?
Au mois d’octobre 1999, l’éditorialiste
appelant, Rafe Mair, a diffusé un éditorial sur les ondes de la station de radio
appelante, dans lequel il mentionnait l’intimée. L’éditorial avait pour contexte un débat public concernant l’introduction de matériel traitant de l’homosexualité dans des écoles
publiques. L’intimée était connue comme une
leader du mouvement s’opposant à ce que les écoles enseignent l’acceptation
de l’homosexualité. À la suite de l’éditorial, l’intimée a poursuivi les deux appelants pour diffamation,
alléguant que l’éditorial comportait des termes diffamatoires dans leur sens
ordinaire et naturel. Elle a demandé
une injonction ainsi que des dommages‑intérêts généraux, spéciaux, majorés et punitifs. L’action
de l’intimée en diffamation et la demande reconventionnelle contre
cette dernière ont été rejetées.
En appel, l’appel a été accueilli, le jugement de première instance a
été annulé et l’affaire a été renvoyée
au juge de première instance pour évaluation des dommages‑intérêts.
: Colombie-Britannique
No du greffe : 31608
Arrêt de la Cour d’appel : 13 juin 2006
Avocats : Daniel W. Burnett pour les appelants
Lianne W. Potter pour l’intimée
31551 City of Montréal (in right of the
Communauté urbaine de Montréal) v. Commission des droits de la personne et des
droits de la jeunesse and S.N.
Human rights - Discrimination - Criminal law - Pardon
- Equivalent to pardon - Police candidate excluded at first stage of selection
process because of criminal record - Whether s. 18.2 of Quebec Charter applies
in this case - Whether s. 20 of Quebec Charter justifies refusal to hire
in this case - Whether decision of Service de police de la Communauté urbaine
de Montréal (SPCUM) justified and whether it basis for liability of City of
Montréal - Whether Court of Appeal could declare certain provisions of Police
Act, R.S.Q., c. P-13.1, invalid - Charter of human rights and freedoms,
R.S.Q., c. C‑12, ss. 18.2, 20 - Criminal Code,
R.S.C. 1985, c. C-46, s. 736 - Criminal Records Act,
R.S.C. 1985, c. C‑47, as amended by S.C. 1992, c. 22,
s. 5 - Police Act, R.S.Q., c. P‑13, s. 3 - By‑law
respecting standards of the Sûreté du Québec and municipal police forces for
the hiring of constables and cadets, R.R.Q., c. P‑13,
r. 14, s. 2(b) - Police Act, R.S.Q., c. P‑13.1,
ss. 115, 119.
S.N. pleaded guilty to theft in 1991 and was given a
conditional discharge. The offence was erased from her criminal record by the
passage of time. Her application to the SPCUM was rejected on the basis that
her moral character did not satisfy the regulation adopted under the Police
Act then in force. The Commission des droits de la personne found that she
had been discriminated against pursuant to s. 18.2 of the Charter of
human rights and freedoms and brought the case before the Human Rights
Tribunal. The Human Rights Tribunal allowed the complaint and awarded $5,000
in moral damages. The Court of Appeal affirmed that decision.
File No.: 31551
Appeal: May 3, 2006
Counsel: Pierre
Yves Boisvert for the Appellant
Pierre-Yves Bourdeau for the Respondents
31551 Ville de Montréal (aux droits de la communauté urbaine de Montréal) c. Commission des droits de la
personne et des droits de la jeunesse et S.N.
(Ordonnance
de non‑publication visant une partie)
Discrimination - Droit criminel - Pardon - Équivalent de pardon - Candidate à la police exclue à
la première étape du processus de sélection à cause d’un antécédent judiciaire - L’article 18.2 de la Charte québécoise s’applique-t-il
en l’espèce? - L’article 20 de la Charte québécoise justifie-t-il, en
l’espèce, le refus d’embaucher? - La décision du Service de police de la
Communauté urbaine de Montréal (SPCUM) est-elle justifiée et engage-t-elle la
responsabilité civile de la Ville de Montréal? - La Cour d’appel pouvait-elle
invalider certaines dispositions de la Loi sur la police, L.R.Q., ch.
P-13.1? - Charte des droits et libertés de la personne, L.R.Q., ch.
C-12, art. 18.2, 20 - Code criminel, L.R.C. 1985, ch. C-46, art.
736 - Loi sur le casier judiciaire, L.R.C. 1985, ch. C-47, telle que
modifiée par L.C. 1992, ch. 22, art. 5 - Loi de police, L.R.Q., ch.
P-13, art. 3 - Règlement sur les normes d’embauche des agents et des cadets
de la Sûreté du Québec et des corps de police municipaux, R.R.Q., ch. P-13,
r. 14, art. 2b) - Loi sur la police, L.R.Q., ch. P-13.1, art. 115, 119.
S.N. s’est reconnue coupable de vol en 1991 et a obtenu une
absolution conditionnelle. L’infraction a été effacée de son dossier judiciaire par l’effet du temps. Sa candidature au SPCUM est rejetée au motif que ses moeurs ne satisfont pas au règlement adopté en vertu de la Loi de police, alors en vigueur. La
Commission des droits de la personne la considère victime de discrimination au sens de l’art. 18.2 de la Charte des droits et libertés de la personne et porte l’affaire devant le Tribunal des droits de la
personne. Le Tribunal des droits de la personne accueille la plainte et octroie
des dommages moraux de 5 000$. La Cour d’appel confirme cette décision.
Origine de la cause : Québec
No du greffe : 31551
Arrêt de la Cour d’appel : 3
Avocats : Pierre
Yves Boisvert pour l’appelante
Pierre-Yves Bourdeau pour les intimées
31631 Talib Steven Lake v. Canada
International Law - Public international law -
Extradition - Charter of Rights (Criminal) - Mobility Rights - Standard of
review of Minister’s decisions on Charter issues in surrender
proceedings - Sufficiency of Minister’s reasons for ordering surrender -
Whether Appellant’s surrender infringed Canadian Charter of Rights and
Freedoms. The Appellant made an offer to sell crack cocaine to
an undercover Ontario Provincial Police officer in Windsor, Ontario. The sale
occurred in Detroit, Michigan. The Appellant sold the officer 99.2 grams of
crack cocaine. Lake was convicted and imprisoned in Canada for offences
including conspiracy to traffic in cocaine but not the offence of
trafficking. The United States requested the Appellant’s extradition to face
a charge of unlawful distribution of crack cocaine in Michigan, which carries
a minimum sentence of ten years imprisonment. The Appellant was ordered to be
committed. The Minister ordered his surrender and, in doing so, dismissed
arguments raised by the Appellant including arguments based on the Canadian
Charter of Rights and Freedoms. On appeal, the Court of Appeal dismissed
the application for judicial review of the surrender order.
File No.: 31631
Appeal: September 1, 2006
Counsel: John
Norris for the Appellant
Robert J. Frater and Jeffrey G. Johnston
31631 Talib Steven Lake c. Canada
Droit international - Droit international public -
Extradition - Charte des droits (criminel) - Liberté de circulation et
d’établissement - Norme de contrôle applicable aux décisions concernant les
questions touchant la Charte que rend le ministre dans les procédures
d’extradition - Suffisance des motifs qui ont amené le ministre à ordonner
l’extradition - L’extradition de l’appelant violait‑elle la Charte
canadienne des droits et libertés? À Windsor, en Ontario, l’appelant a offert de vendre
de la cocaïne épurée (crack) à un agent d’infiltration de la Police provinciale
de l’Ontario. La vente a eu lieu à Détroit, au Michigan. L’appelant a vendu
99,2 grammes de crack à l’agent. Monsieur Lake a été déclaré coupable et
emprisonné au Canada relativement à des infractions comprenant celle de complot
en vue de faire le trafic de cocaïne, mais pas celle de trafic. Les États‑Unis
ont demandé son extradition pour qu’il réponde à une accusation de distribution
illégale de crack au Michigan, infraction passible d’une peine minimale de
dix ans d’emprisonnement. On a ordonné l’incarcération de l’appelant. Le
ministre a ordonné l’extradition de celui-ci et, ce faisant, a rejeté les arguments
qu’il avait soulevés, y compris ceux fondés sur la Charte canadienne des
droits et libertés. La Cour d’appel a rejeté la demande de contrôle
judiciaire de l’arrêté d’extradition.
No de greffe : 31631
Arrêt de la Cour d’appel : 1er
Avocats : John
Norris pour l’appelant
Robert J. Frater et Jeffrey G. Johnston
31499 Her Majesty The Queen v. Rathiskumar
Criminal law (non-Charter) - Trial - Whether this
Court should revisit the application of issue estoppel to the criminal law -
Whether the Court of Appeal erred in law in holding that if issue estoppel
applies to the criminal law, it applies to a subsequent acquittal - Whether the
Court of Appeal erred in law in refusing to apply the curative proviso -
Whether the Court of Appeal erred in law in finding that the trial judge did
not adequately present the theory of the defence.
The Respondent, Rathiskumar Mahalingan was tried for
attempted murder before a judge and jury. Ajith Jeyanandakumar and Rajuran
Rajagopal, his two co-accused, were charged with aggravated assault of the same
victims. The charges all arose from a gang attack. Identity was the central issue
at trial for all three accused. Mahalingan was acquitted of attempted murder
but convicted of the included offence of aggravated assault. Rajagopal, who
offered an alibi defence, was acquitted while Jeyanandakumar was convicted of
aggravated assault. Jeyanandakumar’s appeal from conviction and sentence was
heard together with Mahalingan’s appeal. The Court of Appeal for Ontario
ordered that Mahalingan’s appeal be allowed, his conviction set aside and a new
File No.: 31499
Appeal: April 20, 2006
Counsel: Lucy
Cecchetto for the Appellant
Philip Campbell for the Respondent
31499 Sa Majesté la Reine c. Rathiskumar
Droit criminel (excluant la Charte)
- Procès - Notre Cour devrait‑elle
réexaminer l’application en droit criminel de l’irrecevabilité à remettre en cause une question?
- La Cour d’appel a‑t‑elle commis une erreur de droit en statuant
que, si l’irrecevabilité à remettre en cause une question s’applique en droit
criminel, elle s’applique à un acquittement subséquent? - La Cour d’appel a‑t‑elle
commis une erreur de droit en refusant d’appliquer la disposition réparatrice?
- La Cour d’appel a‑t‑elle commis une erreur de droit en concluant
que le juge du procès n’a pas correctement exposé la théorie de la défense? L’intimé, Rathiskumar Mahalingan, a subi son procès
pour tentative de meurtre devant un juge et un jury. Ajith Jeyanandakumar et
Rajuran Rajagopal, ses deux coaccusés, ont été accusés de voies de fait
graves contre les mêmes victimes. Les accusations ont toutes été portées à la
suite d’une agression commise par un gang. La question cruciale au procès des
trois accusés était l’identité. Monsieur Mahalingan a été acquitté de
tentative de meurtre, mais déclaré coupable de l’infraction incluse de voies de
fait graves. Monsieur Rajagopal, qui a présenté une défense d’alibi, a été
acquitté tandis que M. Jeyanandakumar a été déclaré coupable de voies de fait
graves. L’appel interjeté par M. Jeyanandakumar à l’encontre du verdict de
culpabilité et de la peine prononcée a été entendu en même temps que l’appel de
M. Mahalingan. La Cour d’appel de l’Ontario a accueilli l’appel de ce dernier,
annulé sa déclaration de culpabilité et ordonné la tenue d’un nouveau procès.
Origine de la cause : Ontario
No du greffe : 31499
Arrêt de la Cour d’appel : 20
Avocats : Lucy
Cecchetto pour l’appelante
Philip Campbell pour l’intimé
31795 Beau Jake Stirling v. Her Majesty
Criminal Law - Criminal negligence causing death -
Criminal negligence causing bodily harm - Assessing credibility - Prior
consistent statements - Whether the trial judge, when assessing the credibility
of the witness, erred in law by using the witness’s prior consistent
statements in assessing his credibility generally and to confirm the truth of
his in-court testimony. On the morning of July 16, 2003, Beau Jake Stirling,
Travis Bateman, Kenneth Hamilton and Adrian Harding were involved in a
single-vehicle accident in a suburb of Victoria, B.C. The car was travelling
between 115-140 km/h and was entering a bend in the road when the tires lost
traction and began to slip sideways. The right side of the vehicle struck a
cement utility pole, resulting in the death of the two passengers on that side
of the vehicle. Harding and Stirling survived but were seriously injured.
Stirling was the registered owner of the car, but denied being the driver of
the vehicle at the time of the accident.
Stirling was convicted of two counts of criminal
negligence causing death and one count of criminal negligence causing bodily
harm. On appeal, the majority of the Court of Appeal dismissed the appeal.
Levine J.A., dissenting, would have allowed the appeal, set aside the trial
judge’s verdict, and ordered a new trial on the basis that the trial judge
made a critical error by using Harding’s prior consistent statements to assess
his credibility and to confirm his in-court testimony and that this error
undermined the result of the trial. Origin of the case: British
File No.: 31795
Appeal: January 2, 2007
Counsel: J.
W. Green for the Appellant
T. L. Robertson, Q.C., for the Respondent
31795 Beau Jake Stirling c. Sa Majesté la
Droit criminel - Négligence criminelle ayant causé la
mort - Négligence criminelle ayant causé des lésions corporelles - Appréciation
de la crédibilité - Déclarations antérieures compatibles - Le juge de première
instance a-t-il commis une erreur de droit en utilisant des déclarations
antérieures compatibles du témoin pour apprécier d’une manière générale sa
crédibilité et pour confirmer la véracité de son témoignage à l’audience? Le matin du 16 juillet 2003, Beau Jake Stirling,
Travis Bateman, Kenneth Hamilton et Adrian Harding ont été impliqués dans un
accident à un seul véhicule dans une banlieue de Victoria (C.-B.). La voiture
roulait à une vitesse comprise entre 115 et 140 km/h et entrait dans une
courbe lorsqu’une perte d’adhérence des pneus a provoqué un dérapage. Le côté
droit du véhicule a heurté un poteau de ciment et les deux passagers assis de
ce côté ont perdu la vie. Messieurs Harding et Stirling ont survécu, mais ils
ont subi de graves blessures. Monsieur Stirling était le propriétaire
immatriculé du véhicule, mais il a nié avoir été au volant lors de l’accident.
Monsieur Stirling a été déclaré coupable de deux chefs
de négligence criminelle ayant causé la mort et d’un chef de négligence
criminelle ayant causé des lésions corporelles. La Cour d’appel, à la majorité,
a rejeté l’appel. Le juge Levine, dissident, aurait accueilli l’appel, annulé
le verdict du juge première instance et ordonné un nouveau procès. Selon le
juge Levine, le juge du procès a commis une erreur capitale en utilisant les
déclarations antérieures compatibles de M. Harding pour apprécier la
crédibilité de ce dernier et pour confirmer son témoignage à l’audience, erreur
qui a vicié le résultat du procès. Origine_ de la cause : Colombie-Britannique
No du greffe : 31795
d’appel : 2 janvier 2007
Avocats : J.
W. Green pour l’appelant
T. L. Robertson, c.r., pour l’intimée
31885 Leucherin Blackman v. Her Majesty
Criminal law - Evidence - Hearsay - What evidentiary
foundation is required for a trial judge to rely on the absence of motive by
the declarant to lie as a factor tending to establish the inherent reliability
of a hearsay statement - Whether the hearsay statements of the deceased were
admissible under the principled exception to the hearsay rule.
In the early morning hours of April 21, 2001, eighteen
year old George Ellison was fatally shot at an after-hours nightclub on
Dufferin Street in Toronto. In the confusion that followed, the shooter
escaped. Approximately ten days later, the Appellant Leucherin Blackman was
arrested and charged with Ellison’s murder.
The only issue at trial was the identification of the
shooter. The Crown lead evidence of motive and planning and deliberation. The
Crown sought to rely on out-of-court statements allegedly made by Ellison to
his mother, Ms. Freckleton, regarding a stabbing in July 2000 and shooting
incident in February 2001. The Crown relied on this testimony as evidence of
motive that supported both the Crown’s identification case and its theory that
the murder was both planned and deliberate. The trial judge admitted the
evidence under the principled exception to the hearsay rule. The Appellant
challenged the reliability and accuracy of this testimony.
After a thirty day trial before judge and jury, the
Appellant was convicted of first degree murder. On appeal, the majority of the
Court of Appeal dismissed the appeal. Simmons J.A. in dissent would have
allowed the appeal, set aside the conviction and ordered a new trial on the
basis that the trial judge had erred in holding that the Crown had established
the threshold reliability of the evidence of Ms. Freckleton and it should not
File No.: 31885
Appeal: December 20, 2006
Counsel: Leslie
Maunder for the Appellant
Jennifer Woollcombe for the Respondent
31885 Leucherin Blackman c. Sa Majesté la
Droit criminel - Preuve - Ouï-dire - Quel est le
fondement probatoire requis pour qu’un juge de première instance puisse se
fonder sur l’absence de raison de mentir de l’auteur de la déclaration comme
élément tendant à établir la fiabilité inhérente d’une déclaration relatée? -
Les déclarations relatées de la victime étaient-elles admissibles en vertu de
l’exception raisonnée à la règle du ouï-dire?
Aux petites heures du matin, le 21 avril 2001, George
Ellison, âgé de dix-huit ans, a été mortellement blessé par balle dans un bar
clandestin de la rue Dufferin, à Toronto. Dans la confusion qui a suivi, le
tireur s’est échappé. Environ dix jours plus tard, l’appelant Leucherin
Blackman a été arrêté et a été inculpé du meurtre de M. Ellison.
La seule question en litige, au procès, concernait
l’identification du tireur. La Couronne a présenté des preuves relatives au
mobile, ainsi qu’à la question du caractère planifié et délibéré. Elle a voulu
se fonder sur des déclarations extrajudiciaires qui auraient été faites par M.
Ellison à sa mère, Mme Freckleton, au sujet d’une agression à
coups de couteau en juillet 2000 et de coups de feu tirés en février 2001. Pour
la Couronne, ce témoignage permettait d’établir le mobile sur lequel reposaient
à la fois ses arguments ayant trait à l’identification et sa thèse d’un meurtre
planifié et délibéré. Le juge du procès a admis cette preuve en vertu de
l’exception raisonnée à la règle du ouï-dire. L’appelant a contesté la
fiabilité et l’exactitude du témoignage. Au terme d’un procès de trente jours devant juge et
jury, l’appelant a été déclaré coupable de meurtre au premier degré. Son appel
a été rejeté par un arrêt majoritaire de la Cour d’appel. La juge Simmons, dissidente,
aurait accueilli l’appel, annulé la déclaration de culpabilité et ordonné un
nouveau procès, au motif que le juge de première instance avait commis une
erreur en concluant que la Couronne avait établi le seuil de fiabilité du
témoignage de Mme Freckleton, et que celui-ci n’aurait donc pas
dû être admis.
No du greffe : 31885
d’appel : 20 décembre 2006
Avocates : Leslie
Maunder pour l’appelant
Jennifer Woollcombe pour l’intimée
31603 John Michael Kapp et al. v. Her
Charter of Rights (Criminal) - Constitutional law -
Right to equality - Discrimination based on race - Aboriginal peoples -
Aboriginal rights - Fishing - Division of powers - Whether federal action to
segregate a workplace by race or ancestry is consistent with s. 15 of the Charter
or is saved by either s. 25 or s. 1 - Whether a federal fisheries program
which imposes segregation, by race or ancestry, on the commercial salmon fishery
in the public navigable waters of the tidal Fraser River, British Columbia, is
consistent with s. 15 of the Charter - Whether the executive branch of
government has constitutional and legislative authority to override the common
law public right of fishery by licensing a separate and segregated commercial
fishery restricted to members of aboriginal groups selected in the absolute
discretion of the Minister - Whether a stay of proceedings against the
Appellants was correctly entered by the trial court pursuant to s. 24 of the Charter.
In 1998 the federal Crown filed eleven informations
charging 145 commercial gillnet fishers with fishing during a close time,
contrary to s. 53(1) of the Pacific Fishery Regulations, 1993. They were
charged with committing an offense contrary to s. 78 of the Fisheries Act,
R.S.C. 1985, c. F-14, as amended. Fishing in the area was closed at that time
to all except those authorized by a licence issued to the Musqueam, Burrard
and Tsawwassen Indian Bands under the authority of the Aboriginal Communal
Fishing Licences Regulations. The Appellants were participating in a
protest fishery under the auspices of the B.C. Fisheries Survival Coalition to
challenge the constitutionality of the licence, the policy and the Regulations. Ten of the informations were held in abeyance pending the trial on the
eleventh. The Provincial Court imposed a stay of proceedings as a remedy under
s. 24 of the Charter for a breach of the equality rights of the
Appellants under s. 15(1). On appeal, the Supreme Court of British Columbia
allowed a summary convictions appeal by the Crown. An appeal to the Court of
Appeal for British Columbia was dismissed.
File No.: 31603
Appeal: June 8, 2006
Counsel: Bryan
Finlay Q.C. for the Appellants
Croft Michaelson for the Respondent
31603 John Michael Kapp et autres c. Sa
Charte de droits (Criminel) - Droit constitutionnel -
Droit à l’égalité - Discrimination fondée sur la race - Autochtones - Droits
ancestraux - Pêche - Partage des compétences - Une mesure fédérale qui établit
des différences, dans un milieu travail, fondées sur la race ou l’ascendance
est-elle conforme à l’art. 15 de la Charte ou est-elle légitimée par
l’art. 25 ou l’article premier? - Un programme fédéral de pêche qui impose des
différences, fondées sur la race ou l’ascendance, dans la pêche commerciale au
saumon dans des eaux navigables publiques de l’estuaire du fleuve Fraser,
Colombie-Britannique, est-il conforme à l’art. 15 de la Charte? -
L’autorité exécutive a-t-elle le pouvoir constitutionnel et législatif de
déroger au droit public de pêche reconnu en common law en autorisant une pêche
commerciale distincte, destinée uniquement aux membres des groupes
d’Autochtones choisis en vertu du pouvoir discrétionnaire absolu du ministre? -
Un arrêt des procédures contre les appelants a-t-il été ordonné à bon droit par
le tribunal de première instance en application de l’art. 24 de la Charte?
En 1998, le ministère public fédéral a déposé onze dénonciations
accusant 145 pêcheurs commerciaux à filet maillant d’avoir pêché pendant une période de fermeture, contrairement au par. 53(1) du Règlement de pêche du Pacifique (1993). Les pêcheurs ont été accusés d’avoir commis l’infraction prévue à l’art. 78 de la Loi sur
les pêches, L.R.C. 1985, ch. F-14,
et ses modifications. La pêche dans la zone était fermée à tous sauf aux titulaires de permis délivrés aux bandes indiennes
Musqueam, Burrard et Tsawwassen sous le régime du Règlement sur les permis de pêche communautaires des Autochtones. Les appelants
participaient à une pêche de contestation sous les auspices de la B.C.
Fisheries Survival Coalition pour contester la constitutionnalité du permis, de la politique et du Règlement. Dix des dénonciations ont été laissées en suspens en attendant l’issue du procès relatif à la onzième
d’entre elles. La Cour provinciale a
ordonné un arrêt des procédures
à titre de réparation, en
application de l’art. 24 de la Charte, relativement à une violation des
droits à l’égalité des appelants prévus au par. 15(1). La Cour suprême de la
Colombie-Britannique a accueilli l’appel en matière sommaire du ministère
public. L’appel interjeté en Cour d’appel de la Colombie-Britannique a été
rejeté. Origine de la cause : Colombie-Britannique
No de dossier : 31603
d’appel : 8 juin 2006
Avocats : Bryan
Finlay c.r. pour les appelants
Croft Michaelson pour l’intimée
31515 Attorney General of British Columbia
v. Insurance Corporation of British Columbia
Torts - Vicarious liability - Negligence - Where a
statute makes two or more parties who are “at fault” jointly and severally
liable, does that make vicariously liable parties jointly and severally liable
with unrelated tortfeasors.
Brenda Hohn was killed when her car was struck by a
stolen vehicle driven by T.B., then 14 years old. The stolen vehicle had been
pursued by Constable McBryan of the Royal Canadian Mounted Police
(“R.C.M.P.”). Ms. Hohn’s family brought an action for compensation under the Family
Compensation Act, R.S.B.C. 1996, c. 126. Following a summary trial to
determine who was at fault, it was found that T.B. was 90 per cent at fault and
Constable McBryan 10 per cent at fault. The Police Act, R.S.B.C. 1996,
c. 367, s. 21, provides that “no action for damages lies against a police
officer” for negligence in the performance of his duty. Section 11(1) of the Police
Act makes the Attorney General of British Columbia (“AGBC”) “jointly and
severally liable for torts committed by provincial constables” in the
performance of their duties. Thus, the AGBC was vicariously liable for the
fault of Constable McBryan. Under Article 10.7(a) of the Provincial Police
Service Agreement (“Agreement”) between the Province of British
Columbia and the Government of Canada, Canada undertakes to indemnify the
Province with respect to any claims or actions in which the Province may be or
may become liable, where a police officer received the benefit of a statutory
defence under the Police Act. The Federal Government assumes conduct of
any proceedings relating to such claim. The Insurance Corporation of British
Columbia (“ICBC”) informed the AGBC that it did not intend to pay any portion
of the family’s damages. The R.C.M.P. pursuant to its obligation under the Agreement
paid the family 10 per cent of the damages. The AGBC brought a third party
claim against ICBC. T.B. did not have a driver’s licence and was not insured. He was unable to pay his 90 per cent share of the damages. The family then
applied to ICBC for payment of the 90 per cent under the “uninsured motorist
provisions” found in s. 20 of the Insurance (Motor Vehicle) Act,
R.S.B.C. 1996, c. 231, and the “underinsured motorist provisions” found in s.
148.1 of the Revised Regulation (1984) Under the Insurance (Motor Vehicle)
Act, B.C. Reg. 447/83. ICBC refused to pay any portion of the damages. The AGBC and ICBC sought the opinion of the Supreme
Court of British Columbia on five questions concerning ICBC’s liability to pay
any portion of the damages. The chambers judge determined that the AGBC was
jointly and severally liable with T.B. for 100 per cent of the damages under s.
4 of the Negligence Act, R.S.B.C. 1996, c. 333. The chambers judge also
concluded that ICBC was required to pay a portion of the 90 per cent of the
damages for which T.B. was found liable. The AGBC appealed and the ICBC
cross-appealed. After the chambers judge made her orders, the AGBC paid the
family the 90 per cent of the damages and took an assignment from them of their
rights against ICBC. The British Columbia Court of Appeal upheld the chambers
judge’s decision with respect to joint and several liability, and allowed the
cross-appeal holding that the AGBC was not entitled to contribution from ICBC. The AGBC then unsuccessfully applied for a rehearing of the appeal.
File No.: 31515
Appeal: March 1, 2005
Counsel: Cheryl
J. Tobias for the Appellant
Guy P. Brown for the Respondent
31515 Procureur général de
la Colombie-Britannique c. Insurance Corporation of British Columbia
Responsabilité civile ‑ Responsabilité du fait
d’autrui ‑ Négligence ‑ Lorsqu’une loi prévoit que deux ou
plusieurs parties « fautives » sont solidairement responsables, s’ensuit‑il
que des parties responsables du fait d’autrui sont solidairement responsables
avec des coauteurs du délit qui n’ont aucun rapport avec elles?
Brenda Hohn a été tuée lorsque sa voiture a été
heurtée par un véhicule volé conduit par T.B., alors âgé de 14 ans, et qui
était poursuivi par l’agent McBryan, de la Gendarmerie royale du Canada (la «
GRC »). La famille de Mme Hohn a intenté une action en
indemnisation sous le régime de la Family Compensation Act, R.S.B.C.
1996, ch. 126. Après un procès sommaire visant à déterminer qui était en
faute, le tribunal a réparti la responsabilité entre T.B. (90 pour cent) et
l’agent McBryan (10 pour cent). L’article 21 de la Police Act, R.S.B.C.
1996, ch. 367, prévoit que les actions en dommages‑intérêts introduites
contre un agent de police pour cause de négligence dans l’exercice de ses
fonctions sont irrecevables. Selon le par. 11(1) de la Police Act, le
procureur général de la Colombie‑Britannique (le « PGCB ») est
solidairement responsable des délits commis par les agents de police
provinciaux dans l’exercice de leurs fonctions. La responsabilité du fait
d’autrui du PGCB était donc engagée en raison de la faute commise par l’agent
McBryan. Aux termes de l’al. 10.7a) de l’Entente sur les services de
police provinciaux entre la Colombie‑Britannique et le gouvernement
du Canada (l’« Entente »), le Canada s’engage, dans les cas où un agent de
police a pu se prévaloir d’un moyen de défense prévu par la Police Act,
à indemniser la province à l’égard des réclamations ou des actions pour
lesquelles elle est susceptible d’être tenue responsable. Le gouvernement
fédéral assume la conduite de toute instance liée à une telle réclamation.
L’Insurance Corporation of British Columbia (l’« ICBC ») a informé le PGCB
qu’elle n’avait pas l’intention de payer quelque partie que ce soit des
dommages‑intérêts dus à la famille. Conformément à l’Entente, la GRC a
payé à la famille 10 pour cent des dommages‑intérêts. Le PGCB a mis en
cause l’ICBC. T.B. n’était pas titulaire d’un permis de conduire et il n’était
pas assuré. Il n’était pas en mesure de payer sa part des dommages‑intérêts.
La famille a par la suite réclamé à l’ICBC le paiement de 90 pour cent des
dommages‑intérêts sur le fondement des dispositions relatives aux
automobilistes non assurés, à l’art. 20 de l’Insurance (Motor Vehicle)
Act, R.S.B.C. 1996, ch. 231, et des dispositions relatives aux
automobilistes sous‑assurés, à l’art. 148.1 du Revised Regulation
(1984) Under the Insurance (Motor Vehicle) Act, B.C. Reg. 447/83. L’ICBC a
refusé de verser des dommages‑intérêts. Le PGCB et l’ICBC ont demandé à la Cour suprême de la
Colombie‑Britannique de se prononcer sur cinq points concernant la
responsabilité de l’ICBC quant au paiement des dommages‑intérêts. La
juge en chambre a statué que le PGCB et T.B. étaient, selon l’art. 4 de la Negligence
Act, R.S.B.C. 1996, ch. 333, solidairement responsables de 100 pour cent
des dommages‑intérêts. Elle a également conclu que l’ICBC était tenue de
payer une partie des 90 pour cent des dommages‑intérêts attribués à T.B. Le PGCB a interjeté appel et l’ICBC a déposé un appel incident. Après les
décisions de la juge en chambre, le PGCB a versé 90 pour cent des dommages‑intérêts
à la famille et a obtenu la cession des droits que la famille détenaient contre
l’ICBC. La Cour d’appel de la Colombie‑Britannique a confirmé la
décision de la juge en chambre concernant la responsabilité solidaire et elle a
accueilli l’appel incident, statuant que le PGCB n’avait pas droit à la
contribution de l’ICBC. Le PGCB a ensuite demandé sans succès une nouvelle
instruction de l’appel.
Origine de la cause : Colombie-Britannique
No du greffe : 31515
Avocats : Cheryl
J. Tobias pour l’appelant
Guy P. Brown pour l’intimée
31644 Tele-Mobile Company (a.k.a. Telus
Mobility) v. Her Majesty The Queen
Criminal law - Statutes - Interpretation - Telus
Mobility ordered to produce records to aid police investigations - Whether s.
487.012(4) of the Criminal Code allows a judge or justice that issues a
production order to require police to pay reasonable compensation to the person
or entity named in the order as one of the “terms and conditions” of the order
- Must the entity or person named in the order show that lack of compensation
would cause it significant harm before a court can find that compliance with a
production order would be “unreasonable” within the meaning of
s. 487.015(4)(b)?
that came into force in September 2004, allow a judge or justice of the peace
to order a third party to produce
documents or data for use in police investigations. Anyone named in a
production order can apply to a judge for an exemption from the order. There
are three grounds for exemption, including where “it is unreasonable to require
the applicant to produce the document, data or information.” Telus Mobility, a large telecommunications service
provider, sought exemptions for two production orders — one made in a murder
investigation and one made in an Ontario Provincial Police investigation. Telus based its objection on the grounds that it was unreasonable due to the
cost of complying with the production orders. The application was treated as a
test case. Vaillancourt J. of the Ontario Court of Justice dismissed the
application for an exemption.
File No.: 31644
Appeal: June 19, 2006
Counsel: Frank
Addario and Paul Burstein for the Appellant
Randy Schwartz for the Respondent (in right
for Ontario)
Robert J. Fratter for the Respondent (in
right for Canada)
31644 Tele‑Mobile Company (aussi
appelée Telus Mobilité) c. Sa Majesté la Reine
Droit criminel ‑ Législation ‑
Interprétation ‑ Ordonnance de communication enjoignant à Telus Mobilité
de produire des documents pour servir à une enquête policière ‑ Le
paragraphe 487.012(4) du Code criminel permet‑il au juge ou au
juge de paix d’inclure dans les conditions d’une ordonnance de communication le
paiement par la police d’une indemnité raisonnable à la personne ou entité
visée par l’ordonnance? ‑ Faut‑il que l’entité ou personne visée
prouve qu’en l’absence d’indemnité elle subirait un préjudice important, pour
que le tribunal puisse conclure qu’il serait « déraisonnable », au sens de
l’al. 487.015(4)b), de l’assujettir à l’obligation de communiquer?
Une nouvelle disposition du Code
criminel entrée en vigueur au mois de
septembre 2004 permet à un juge ou un juge de
paix d’ordonner à un tiers de communiquer des documents ou des données pour servir à des enquêtes policières. Les personnes visées par une ordonnance de communication peuvent présenter une demande d’exemption. Trois motifs d’exemption, dont celui qu’il « serait déraisonnable d’obliger l’intéressé à communiquer les documents, données ou renseignements » sont prévus.
Telus Mobilité, une importante entreprise de
télécommunications, a demandé d’être exemptée des obligations contenues dans
deux ordonnances de communication, l’une afférente à une enquête sur un meurtre
et l’autre à une enquête de la Police provinciale de l’Ontario. Telus
prétendait qu’il serait déraisonnable qu’elle doive se conformer aux
ordonnances, en raison des coûts que cela supposait. La demande a été traitée
comme une cause type. Le juge Vaillancourt de la Cour de justice de l’Ontario a
rejeté les demandes d’exemption.
Origine de la cause : Cour
de justice de l’Ontario
No du greffe : 31644
Arrêt de la Cour d’appel : 19
Avocats : Frank
Addario et Paul Burstein pour l’appelante
Randy Schwartz pour l’intimée (du chef de
l’Ontario)
Robert J. Fratter pour l’intimée (du chef
31552 Her Majesty the Queen in right of
the Province of British Columbia v. Dean Richard Zastowny
Common Law - Torts - Damages - Damages for past wages
lost while incarcerated - Whether exceptional circumstances arise allowing an
award for past wages lost during periods of incarceration - Whether there was
clear and cogent evidence supporting an award for past wage loss - Whether it
was open to the Court of Appeal to reduce the awards for past wage loss and
While imprisoned at 18 years of age for a crime
committed to support a cocaine addiction, the Appellant was sexually abused
twice by a classification officer employed at his correctional institution. He
did not disclose the abuse. After his release, the Respondent became a heroin
addict and a repeat offender. He spent 12 of the next 15 years in prison for a
variety of offences. The Respondent disclosed the past abuses after learning
of an investigation into abuse at the correctional centre. The correctional
officer was convicted of sexual assaults against the Respondent. The
Respondent brought an action for damages and the Crown admitted liability. The
Crown denied that all of the Respondent’s alleged difficulties were caused by
the assaults. Trial proceeded to determine causation and damages. The
Appellant was ordered to pay general and aggravated damages of $60,000, $15,000
for future counselling, $150,000 for past wage loss and $50,000 for future
income loss. On appeal, the appeal against awards for past wage loss and
future income loss was allowed in part; the award for past wage loss was
reduced to $90,000 and the award for loss of future income reduced to $35,000.
File No.: 31552
Appeal: May 8, 2006
Counsel: Keith
L. Johnston and Karen Horsman for the Appellant
Megan R. Ellis for the Respondent
31552 Sa Majesté la Reine du chef de la
province de la Colombie‑Britannique c. Dean Richard Zastowny
Common law - Responsabilité délictuelle - Dommages‑intérêts - Indemnité pour perte de salaire pendant l’incarcération - Des
circonstances exceptionnelles justifient-elles l’octroi d’une indemnité pour perte de salaire pendant les périodes d’incarcération? ‑ Une preuve claire et convaincante
justifiait‑elle l’octroi d’une indemnité pour perte de salaire? - La Cour d’appel pouvait-elle réduire le montant de l’indemnité accordée pour perte de salaire et perte de capacité de gain ultérieure?
Emprisonné à l’âge de dix-huit ans après avoir commis un crime pour se procurer de la cocaïne - drogue à laquelle il était dépendant ‑, l’intimé a été agressé sexuellement deux fois par un agent de gestion des
cas de l’établissement
correctionnel. Il n’a pas dénoncé les agressions. Une
fois libéré, l’intimé est devenu héroïnomane et récidiviste. Il a passé 12 des 15 années
suivantes en prison pour diverses infractions. Il n’a révélé les agressions antérieures qu’après avoir appris la tenue d’une enquête sur les agressions
commises au centre correctionnel. L’agent
en cause a été reconnu coupable d’agressions sexuelles contre l’intimé. L’intimé a intenté une action en dommages‑intérêts. L’État a reconnu sa responsabilité, mais il a nié que toutes les difficultés alléguées par l’intimé aient été causées par les agressions. La cour a examiné le lien de causalité puis déterminé le montant de l’indemnité. L’appelante a été condamnée à verser des dommages‑intérêts généraux et majorés s’élevant à 60 000 $, et des indemnités de 15 000 $ pour frais de consultation
futurs, de 150 000 $ pour perte de salaire et de 50 000 $ pour perte de capacité de gain ultérieure. L’appel visant les indemnités pour perte de salaire et perte de capacité de gain ultérieure a été accueilli en partie. L’indemnité accordée pour perte de salaire a été abaissée à 90 000 $, et celle pour perte de capacité de gain ultérieure, à 35 000 $.
Origine de la cause : Colombie‑Britannique
No du greffe : 31552
Arrêt de la Cour d’appel : 8
Avocats : Keith
L. Johnston et Karen Horsman pour l’appelante
Megan R. Ellis pour l’intimé
COURT OF CANADA SCHEDULE CALENDRIER
- OCTOBER - OCTOBRE
23 30 24 31
of the court:
Séances de la cour:
18 sitting weeks/semaines séances de la cour 85 sitting days/journées séances de la cour 9 motion and conference days/ journées requêtes.conférences 5 holidays during sitting days/ jours fériés durant les
sessions Motions:
Mailing ListRSS Feed Decisia by Lexum Last modification date: 2013-06-19