Source: http://legislacion.derecho.com/instrumento-de-ratificacion-11-marzo-2000-jefatura-del-estado-32141
Timestamp: 2016-10-23 18:50:58
Document Index: 381345060

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'artículo 9', 'artículo 10', 'artículo 12', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 20', 'artículo 27', 'artículo 21', 'artículo 21']

INSTRUMENTO de ratificación del Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, hecho en Helsinki el 17 de marzo de 1992	INSTRUMENTO de ratificación del Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, hecho en Helsinki el 17 de marzo de 1992 Mis Leyes
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, hecho en Helsinki el 17 de marzo de 1992 Estado	:
11/03/2000	Fecha Publicación	:
JEFATURA DEL ESTADO	PREÁMBULOArtículo 1. Definiciones.Artículo 2. Ámbito de aplicación.Artículo 3. Disposiciones generales.Artículo 4. Identificación, consulta y dictamen.Artículo 5. Ampliación voluntaria.Artículo 6. Prevención.Artículo 7. Decisión sobre el emplazamiento.Artículo 8. Preparativos para situaciones de emergencia.Artículo 9. Información y participación del público.Artículo 10. Sistemas de notificación de los accidentes industriales.Artículo 11. Respuesta.Artículo 12. Asistencia mutua.Artículo 13. Responsabilidad.Artículo 14. Investigación y desarrollo.Artículo 15. Intercambio de información.Artículo 16. Intercambio de tecnología.Artículo 17. Autoridades competentes y puntos de contacto.Artículo 18. Conferencia de las Partes.Artículo 19. Derecho de voto.Artículo 20. Secretaría.Artículo 21. Solución de controversias.Artículo 22. Limitaciones a la comunicación de información.Artículo 23. Aplicación.Artículo 24. Acuerdos bilaterales y multilaterales.Artículo 25. Condición de los anexos.Artículo 26. Enmiendas del Convenio.Artículo 27. Firma.Artículo 28. Depositario.Artículo 29. Ratificación, aceptación, aprobación y adhesión.Artículo 30. Entrada en vigor.Artículo 31. Retirada.Artículo 32. Textos auténticos.ANEXO IANEXO IIANEXO IIIANEXO IVANEXO VIANEXO VIIANEXO VIIIInformación al público en aplicación del artículo 9ANEXO IXSistemas de notificación de accidentes industriales en aplicación del artículo 10ANEXO XAsistencia mutua en aplicación del artículo 12ANEXO XIIntercambio de información en aplicación del artículo 15ANEXO XIITareas de asistencia mutua en aplicación del apartado 4 del artículo 18ANEXO XIIIArbitraje
Por cuanto el día 17 de marzo de 1992, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó "ad referendum" en Helsinki el Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, hecho en el mismo lugar y fecha,
Conscientes del papel desempeñado a este respecto por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) y recordando, en particular, el código de comportamiento de la CEPE relativo ala contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas y el Convenio sobre evaluación del impacto medioambiental en un contexto transfronterizo,
Teniendo en cuenta el principio de que "el que contamina, paga", como principio general del derecho internacional del medio ambiente,
a) Por "accidente industrial" se entenderá un acontecimiento resultante de un fenómeno incontrolado durante cualquier actividad en la que se utilicen sustancias peligrosas:
b) Por "actividad peligrosa" se entenderá cualquier actividad en la que estén o puedan estar presentes una o más sustancias peligrosas en cantidades iguales o superiores alas cantidades límites enumeradas en el anexo I al presente Convenio y que pueda causar efectos transfronterizos
c) Por "efectos" se entenderán cualesquiera consecuencias nocivas, directas o indirectas, inmediatas o diferidas de un accidente industrial, en particular sobre:
d) Por "efectos transfronterizos" se entenderán los efectos graves que se produzcan dentro de la jurisdicción de una Parte como consecuencia de un accidente industrial ocurrido en la jurisdicción de otra Parte;
e) Por "explotador" se entenderá toda persona física o jurídica, incluidos los poderes públicos, que sea responsable de una actividad, por ejemplo, de una actividad que supervise, se proponga ejecutar o esté ejecutando;
f) Por "Parte" se entenderá, salvo que el texto indique otra cosa, una Parte Contratante en el presente Convenio;
g) Por "Parte de origen" se entenderá la (o las) Partes) bajo cuya jurisdicción se produzca o pueda producirse un accidente industrial;
h) Por "Parte afectada" se entenderá la (o las) Partes) afectadas) o que puedan) verse afectadas) por los efectos transfronterizos de un accidente industrial;
i) Por "Partes interesadas" se entenderá cualquier Parte de origen y cualquier Parte afectada; y
j) Por "público" se entenderán una o más personas físicas o jurídicas.
1. El presente Convenio se aplicará a la prevención de los accidentes industriales que puedan tener efectos transfronterizos, incluidos los efectos de accidentes de dicho tipo provocados por desastres naturales, y alas medidas preparatorias y respuestas para hacerles frente, así como a la cooperación internacional en materia de asistencia mutua, investigación y desarrollo, intercambio de información y de tecnología con fines de prevención, preparación y respuesta.
5. Las disposiciones del presente Convenio se entenderán sin perjuicio de las obligaciones contraídas por las Partes en virtud del derecho internacional en lo que respecta a los accidentes industriales y alas actividades peligrosas.
Las Partes interesadas deberán, a iniciativa de cualquiera de ellas, entablar conversaciones sobre si debe considerarse peligrosa una actividad no prevista por el anexo I. De común acuerdo podrán recurrir a un mecanismo consultivo de su elección o a una comisión de investigación de conformidad con el anexo II, para recabar su dictamen. En el caso de que las Partes interesadas así lo acuerden, el presente Convenio o cualquier parte del mismo será aplicable ala actividad en cuestión como si se tratara de una actividad peligrosas.
2. En caso de accidente industrial o amenaza inminente del mismo que tenga o pueda tener efectos transfronterizos, las Partes interesadas se asegurarán de que se evalúen los efectos conjuntamente si procede- con el fin de tomar las medidas de respuesta adecuadas. Las Partes interesadas se esforzarán por coordinar sus medidas de respuesta.
3. Cada Parte, dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para dicha Parte, informará a las demás Partes, por conducto de la Secretaría a que se refiere el artículo 20, de qué organo(s) ha designado como su(s) puntos) de contacto y de cuáles) es(son) la(s) autoridades) competente(s).
1. Los representantes de las Partes constituirán la Conferencia de las Partes del presente Convenio y celebrarán regularmente reuniones. La primera reunión de la Conferencia de las Partes se convocará a más tardar un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. Posteriormente, la Conferencia de las Partes se reunirá por lo menos una vez al año o, a solicitud escrita de cualquier Parte, siempre y cuando a esa solicitud se adhiera por lo menos un tercio de las Partes dentro de los seis meses siguientes a su comunicación alas mismas por la Secretaría.
b) Transmitir alas Partes los informes y demás datos recibidos de conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio;
3. Si las partes en la controversia hubieren aceptado los dos medios de resolución de controversias a que se refiere el apartado 2 del presente artículo, la controversia únicamente podrá someterse ala Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia convengan otra cosa.
2. El texto de toda propuesta de enmienda al presente Convenio será sometido por escrito al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa, que lo transmitirá a todas las Partes. La Conferencia de las Partes debatirá las propuestas de enmienda en su siguiente reunión anual, siempre y cuando dichas propuestas hayan sido transmitidas alas Partes por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa con al menos noventa días de antelación.
d) A los efectos del presente párrafo, por "Partes presentes y votantes" se entenderán las Partes presentes y que hayan emitido un voto afirmativo o negativo.
El presente Convenio estará abierto a la firma en Helsinki los días 1 7 y 18 de marzo de 1992 y posteriormente en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 18 de septiembre de 1992, por los Estados miembros de la Comisión Económica para Europa, así como por los Estados reconocidos como miembros consultivos de la Comisión Económica para Europa, en virtud del apartado 8 de la Resolución 36 (IV) del Consejo Económico y Social de 28 de marzo de 1947, y por las organizaciones de integración económica regional constituidas por Estados miembros soberanos de la Comisión Económica para Europa a las que sus Estados miembros hayan transferido competencias sobre las materias reguladas en el presente Convenio, incluida la competencia de concluir tratados sobre esas materias.
3. Respecto de cada uno de los Estados u organizaciones a que se refiere el artículo 27 que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o se adhiera al mismo tras el depósito del decimosexto instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha de depósito por dicho Estado u
organización de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
Para la identificación de las actividades peligrosas, las Partes tendrán en cuenta la posibilidad previsible de agravación de los riesgos de que se trate, así como las cantidades de sustancias peligrosas y su proximidad, sean uno o más los explotadores responsables de las mismas.Ver PARTE IVer PARTE IIVer PARTE IIA
1. La(s) Partes) requirente(s) notificarán) a la Secretaría que someten) una(o más) cuestión(cuestiones) a una comisión de investigación constituida de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. En la notificación se hará constar el objeto de la investigación. La Secretaría informará inmediatamente a todas las Partes en el Convenio de esta solicitud de investigación.
10. A menos que la comisión de investigación decida otra cosa atendiendo a las circunstancias particulares del caso, los gastos de la comisión de investigación,
incluida la remuneración de sus miembros, serán sufragados a partes iguales por las Partes en el procedimiento. La comisión de investigación llevará un registro de todos sus gastos y presentará una relación final de los mismos a las Partes.
5. Si una Parte ala que se haya cursado la notificación indica que no se propone iniciar consultas, o si no responde dentro del plazo expresado en la notificación, no será aplicable lo dispuesto en los siguientes apartados del presente anexo. En ese caso, no se verá perjudicado el derecho de la Parte de origen a determinar si debe llevar a cabo una evaluación y análisis con arreglo a su legislación y prácticas nacionales.
6. Cuando una Parte ala que se haya cursado una notificación responda indicando que desea iniciar consultas, la Parte de origen, si ya no lo hubiere hecho, proporcionará ala Parte notificada:
7. La Parte afectada proporcionará a la Parte de origen, a petición de esta última, la información que razonablemente pueda obtener sobre la zona sujeta a la jurisdicción de la Parte afectada o que pueda verse afectada, cuando dicha información sea necesaria para proceder a la evaluación y análisis y ala adopción de medidas. La información se proporcionará rápidamente y, en su caso, a través de un órgano conjunto cuando lo haya.
9. Las Partes interesadas informarán al público en zonas que puedan razonablemente verse afectadas por la actividad peligrosa y tomará medidas para distribuir entre el público y las autoridades de las zonas correspondientes los documentos relativos al análisis y evaluación. Las Partes les asegurarán la posibilidad de hacer comentarios u objeciones ala actividad peligrosa y tomarán medidas para que sus opiniones sean presentadas a la autoridad competente de la Parte de origen, bien directamente a dicha autoridad o, en su caso, a través de la Parte de origen, dentro de un plazo razonable.
a) Posibles alternativas a la actividad peligrosa, incluida la "opción cero" y alas posibles medidas para paliar los efectos transfronterizos a expensas de la Parte de origen;
b) Otras formas posibles de asistencia mutua para reducir cualesquiera efectos transfronterizos,
13. Si llega a conocimiento de una de las Partes interesadas información complementaria y pertinente relativa a los efectos transfronterizos de una actividad peligrosa de la que no se dispusiera en el momento en que esa actividad fue objeto de consultas, dicha Parte informará inmediatamente a la(s) otras) Partes) interesada(s). Si una de las Partes interesadas así lo solicita, se celebrarán nuevas consultas.
2. La adopción de disposiciones legales o de directrices relativas alas medidas y normas de seguridad;
9. La supervisión y auditoría de las actividades peligrosas y la realización de inspecciones.Ver ANEXO VVer ANEXO VAVer ANEXO VB
Decisión del emplazamiento en aplicación
1. Los resultados del análisis y evaluación de riesgos, incluida una evaluación con arreglo al anexo V, de las características físicas de la zona en que se proyecta realizar la actividad peligrosa.
d) Medidas para dar una alerta precoz de los accidentes industriales alas autoridades públicas encargadas de la respuesta de emergencia fuera del emplazamiento, incluido el tipo de información que debería figurar en las alertas iniciales y las medidas para proporcionar información más detallada a medida que se vaya disponiendo de ella.
4. La Parte requirente hará todo lo posible para conceder ala Parte asistente y a las personas que actúen en su nombre los privilegios, inmunidades o facilidades necesarias para la rápida ejecución de sus funciones de asistencia. La Parte requirente no estará obligada a aplicar esta disposición a sus propios nacionales o residentes permanentes o a concederles los privilegios e inmunidades antes mencionados.
1. La(s) Partes) demandantes) notificarán) a la Secretaría que las Partes han convenido en someter la controversia a arbitraje de conformidad con el apartado 2 del artículo 21 del presente Convenio. En la notificación se hará constar el objeto del arbitraje y, en particular, los artículos del presente Convenio cuya interpretación o aplicación sean objeto de controversia. La Secretaría transmitirá la información recibida a todas las Partes en el presente Convenio.
2. El tribunal arbitral estará formado por tres miembros. Tanto la(s) Partes) demandantes) como la(s) otras) Partes) en la controversia nombrarán un árbitro, y los dos árbitros nombrados de esa manera designarán, de común acuerdo, al tercer árbitro, que presidirá el tribunal arbitral. Este último no podrán ser nacional de una de las partes en la controversia ni tener su residencia habitual en el territorio de una de esas partes, ni estar empleado por ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ninguna otra calidad.
8. El tribunal podrá tomar todas las medidas procedentes para determinarlos hechos.
14. Amenos que el tribunal arbitral decida otra cosa en razón de las circunstancias particulares del asunto, los gastos del tribunal, incluida la remuneración de sus miembros, serán sufragados a partes iguales por las partes en la controversia. El tribunal llevará un registro de todos sus gastos y presentará a las partes un estado final de los mismos.
18. Toda controversia que pueda surgir entre las Partes en relación con la interpretación o ejecución del laudo podrá ser sometida por cualquiera de ellas al tribunal arbitral que lo dictó o, si este no pudiere entender en ese asunto, a otro tribunal arbitral constituido a tal efecto de la misma manera que el primero.Ver TABLA 1Ver TABLA 1A
"La República de Austria declara, de conformidad con el artículo 21 párrafo 2 del Convenio, que acepta como obligatorio, los dos métodos de resolución de controversias mencionados en este párrafo, en relación con cualquier Parte que acepte como obligatorio, uno o los dos métodos de resolución de controversias."
"El Gobierno de la República de Hungría acepta como obligatorio, en relación con cualquier Parte que acepte la misma obligación, los dos métodos de resolución de controversias."
"Reservas:
i) En lo que respecta alas cantidades límite mencionadas en el anexo I, Parte I, números 3, 4 y 5 del Convenio, a aplicar la cantidad límite de 100 toneladas de bromo (sustancia muy tóxica), 5.000 toneladas de metano¡ (sustancia tóxica) y 2.000 toneladas de oxígeno (sustancia oxidante);
ii) En lo que respecta a las cantidades límites mencionadas en el anexo I, Parte I, número 8 del Convenio, a aplicar la cantidad límite de 500 toneladas (fase de riesgo R50-53 (*); "sustancias muy tóxicas para los organismos acuáticos que pueden ocasionar efectos adversos alargo plazo en el medio ambiente acuático") y 2.000 toneladas (fase de riesgo R51-53 ('): "sustancias tóxicas para los organismos acuáticos que pueden ocasionar efectos adversos alargo plazo en el medio ambiente acuático") para las sustancias peligrosas para el medio ambiente.
En lo que respecta a la aplicación del Convenio, la Comunidad y sus Estados Miembros son responsables dentro de sus respectivas áreas de competencia."
(*) Sustancias clasificadas de acuerdo con la Directiva del Consejo 57/548/CEE, de 27 de junio de 1967, sobre la aproximación de las leyes, reglamentos y disposiciones administrativas relativas ala clasificación, embalaje y etiquetado de sustancias peligrosas (OJ 196, 16.8.1967, p.11. Directiva modificada por la Directiva 95/56/CE (OJ 236, 18.9.1996, p.531.
Madrid, 28 de febrero de 2000.-El Secretario general Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos.
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, hecho en Helsinki el 17 de marzo de 1992	Trámites