Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2008:211:FULL&from=SK
Timestamp: 2019-08-21 01:08:46+00:00
Document Index: 58221572

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 8', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 11', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 15', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 11', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 5', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 10', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 6', 'čl. 6']

Úřední věstník L 211/2008
Je třeba, aby společná obchodní politika Společenství byla v souladu s cíli rozvojové politiky a tyto cíle upevňovala, zejména pokud jde o vymýcení chudoby, podporu udržitelného rozvoje a řádnou správu věcí veřejných v rozvojových zemích. Je třeba, aby splňovala požadavky Světové obchodní organizace (WTO), a zejména „zmocňovací ustanovení“ dohody GATT z roku 1979, podle které mohou členové WTO vůči rozvojovým zemím zvolit diferencovaný a zvýhodňující přístup.
Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 7. července 2004 nazvané „Rozvojové země, mezinárodní obchod a udržitelný rozvoj: funkce systému všeobecných celních preferencí Společenství na období deseti let 2006 až 2015“ stanoví pokyny pro uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období 2006 až 2015.
Nařízením Rady (ES) č. 980/2005 (2) se uplatňuje systém všeobecných celních preferencí do 31. prosince 2008. Poté se má v souladu s příslušnými pokyny systém všeobecných celních preferencí nadále uplatňovat až do 31. prosince 2011.
Systém všeobecných celních preferencí (dále jen „systém“) by měl sestávat z obecného režimu poskytovaného všem zvýhodněným zemím a územím a ze dvou zvláštních režimů, které zohledňují různé rozvojové potřeby zemí, jejichž hospodářství se nacházejí v podobné situaci.
Obecný režim by se měl vztahovat na všechny zvýhodněné země, které nejsou Světovou bankou klasifikovány jako země s vysokými příjmy a které nemají dostatečně diverzifikovaný vývoz.
Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných je založen na jednotném pojetí udržitelného rozvoje, jak je uznáváno mezinárodními úmluvami a nástroji, jako jsou Deklarace OSN o právu na rozvoj z roku 1986, Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji z roku 1992, Deklarace MOP o základních principech a právech v práci z roku 1998, Deklarace tisíciletí OSN z roku 2000 a Deklarace z Johannesburgu o udržitelném rozvoji z roku 2002.
Dodatečné celní preference by proto měly být poskytnuty těm rozvojovým zemím, které jsou v důsledku nedostatečné diverzifikace a nedostatečného zapojení do mezinárodního obchodního systému zranitelné a které současně přijaly zvláštní úkoly a odpovědnosti vyplývající z ratifikace a účinného provádění základních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a řádné správě věcí veřejných.
Účelem těchto preferencí je posílit další hospodářský růst a tím kladně reagovat na potřebu udržitelného rozvoje. Na základě tohoto režimu by měla být pro zvýhodněné země pozastavena valorická cla i specifická cla, nejsou-li kombinována se cly valorickými.
Rozvojovým zemím, které splňují kritéria způsobilosti pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, by mělo být umožněno využít dodatečných celních preferencí, pokud Komise po podání jejich žádosti potvrdí jejich způsobilost do 15. prosince 2008. Země, které již zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných využívají, by měly podat novou žádost.
Komise by měla sledovat účinné provádění mezinárodních úmluv v souladu s příslušnými mechanismy těchto úmluv a vyhodnocovat vztah mezi dodatečnými celními preferencemi a podporou udržitelného rozvoje.
Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země by měl i nadále umožňovat bezcelní přístup na trh Společenství pro produkty pocházející z nejméně rozvinutých zemí, jak jsou uznány a klasifikovány OSN. Pro zemi, která již není OSN klasifikována jako nejméně rozvinutá, by mělo být zavedeno přechodné období s cílem zmírnit veškeré nepříznivé dopady způsobené odejmutím celních preferencí poskytnutých v rámci tohoto režimu.
Aby byla zajištěna soudržnost s ustanoveními pro přístup na trh ve vztahu k cukru obsaženými v dohodách o hospodářském partnerství, měl by od 1. října 2009 platit bezcelní přístup pro cukr a celní kvóta pro výrobky podpoložky 1701 11 10 otevřená v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země by měla být prodloužena do 30. září 2009 s poměrným navýšením objemu. Dále by se dovozci výrobků čísla 1701 celního sazebníku měli zavázat v období od 1. října 2009 do 30. září 2012 nakupovat takové výrobky za cenu, která nebude nižší než minimální cena.
V obecném režimu by se mělo nadále rozlišovat mezi preferencemi pro „necitlivé“ a „citlivé“ produkty s cílem zohlednit postavení odvětví, která ve Společenství vyrábějí tytéž produkty.
Cla stanovená pro necitlivé produkty by měla být i nadále pozastavena, zatímco na cla na citlivé produkty by mělo být uplatňováno sazební snížení, aby se zajistila uspokojivá míra využití a současně zohlednila situace příslušných výrobních odvětví ve Společenství.
Takové sazební snížení by mělo být dostatečně přitažlivé, aby obchodníky motivovalo k využívání příležitostí, které systém nabízí. Pokud jde o valorická cla, obecné snížení by mělo být paušální ve výši 3,5 procentního bodu celní sazby podle „doložky nejvyšších výhod“, přičemž taková cla na textil a textilní zboží by měla být snížena o 20 %. Specifická cla by měla být snížena o 30 %. Pokud je stanoveno minimální clo, toto minimální clo by se nemělo použít.
Pokud preferenční celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 980/2005 umožňují vyšší sazební snížení, použijí se i nadále uvedené sazby.
Cla by měla být zcela pozastavena, pokud preferenční zacházení u jednotlivých dovozního prohlášení vede k valorickým clům dosahujícím nejvýše 1 % nebo ke specifickým clům nejvýše 2 EUR, neboť náklady na výběr takového cla mohou být vyšší než příjmy z nich.
V zájmu soudržnosti obchodní politiky Společenství by se na zvýhodněnou zemi neměly vztahovat současně výhody ze systému a z preferenční obchodní dohody, jestliže taková dohoda zahrnuje všechny preference poskytované dané zemi na základě stávajícího systému.
Odstupňování by mělo být založeno na kritériích vycházejících z tříd společného celního sazebníku. Odstupňování v rámci určité třídy pro zvýhodněnou zemi by mělo být použito v případě, že daná třída splňuje kritéria pro odstupňování po dobu tři po sobě jdoucích let, aby se zvýšila předvídatelnost a spravedlivost odstupňování odstraněním účinku významného a výjimečného kolísání dovozních statistik.
Pravidla původu týkající se definice pojmu „původní produkty“ a související postupy a metody správní spolupráce stanovené v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), by se měly použít na celní preference stanovené v tomto nařízení, aby se zajistilo, že z tohoto systému mají výhody pouze ty zvýhodněné země, kterým je tento systém určen.
Důvody pro dočasné odnětí by měly zahrnovat závažné a systematické porušování zásad stanovených danými mezinárodními úmluvami o základních lidských a pracovních právech, životním prostředí nebo řádné správě věcí veřejných, aby byly prosazovány cíle těchto úmluv a aby se zajistilo, že žádná zvýhodněná země nezíská trvalým porušování těchto úmluv nespravedlivou výhodu.
Vzhledem k politické situaci v Myanmaru a v Bělorusku by mělo být zachováno dočasné odnětí všech celních preferencí pro dovoz produktů pocházejících z Myanmaru nebo z Běloruska.
Dle potřeby by odkazy v jiných právních předpisech Společenství měly být aktualizovány tak, aby odkazovaly na toto nařízení. Nařízení Rady (ES) č. 552/97 ze dne 24. března 1997, kterým se Myanmarskému svazu dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím (4), nařízení Rady č. 1933/2006 ze dne 21. prosince 2006, kterým se Běloruské republice dočasně odnímá přístup ke všeobecným celním preferencím (5), nařízení Komise (ES) č. 1100/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro otevírání a správu celních kvót, v hospodářských letech 2006/07, 2007/08 a 2008/09, pro surový třtinový cukr určený k rafinaci pocházející z nejméně rozvinutých zemí, a prováděcí pravidla pro dovoz výrobků čísla 1701 celního sazebníku pocházejících z nejméně rozvinutých zemí (6) a nařízení Komise (ES) č. 964/2007 ze dne 14. srpna 2007, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro rýži pocházející z nejméně rozvinutých zemí pro hospodářské roky 2007/08 a 2008/09 (7), by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna.
zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných a
zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země.
„cly společného celního sazebníku“ cla uvedená v části 2 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (9), s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót;
„třídou“ kterákoli třída společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87. Třída XI se považuje za dvě samostatné třídy, přičemž třída XI a) zahrnuje kapitoly 50 až 60 společného celního sazebníku a třída XI b) zahrnuje kapitoly 61 až 63 společného celního sazebníku;
„zvýhodněnými zeměmi a územími“ země a území uvedené v příloze I tohoto nařízení.
2. Pro účely režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 jsou pravidla původu týkající se definice pojmu „původní produkty“ a související postupy a metody správní spolupráce stanoveny v nařízení (EHS) č. 2454/93.
2. Specifická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v odstavci 1 se zcela pozastavují, kromě produktů, pro které cla společného celního sazebníku zahrnují rovněž valorická cla. U výrobků kódu KN 1704 10 90 se specifické clo omezuje na 16 % celní hodnoty.
ratifikovala a účinně provedla všechny úmluvy uvedené v příloze III;
se zaváže, že zachová ratifikaci úmluv a jejich prováděcí předpisy a opatření, a souhlasí s pravidelným monitorováním a přezkumem svých zpráv o provádění v souladu s prováděcími ustanovení úmluv, které ratifikovala, a
je považována za zranitelnou zemi podle definice v odstavci 2.
která není Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a jejíchž pět největších tříd dovozu do Společenství zařazeného do systému všeobecných celních preferencí představuje více než 75 % hodnoty jejího celkového dovozu zařazeného do systému všeobecných celních preferencí, a
jejíž dovoz do Společenství zařazený do systému všeobecných celních preferencí představuje méně než 1 % hodnoty celkového dovozu do Společenství zařazeného do systému.
pro účely čl. 9 písm. a) bodu i) údaje dostupné k 1. září 2007, a to jako roční průměr za tři po sobě jdoucí roky;
pro účely čl. 9 písm. a) bodu ii) údaje dostupné k 1. září 2009, a to jako roční průměr za tři po sobě jdoucí roky.
země nebo území uvedené v příloze I podaly za tímto účelem žádost buď:
do 31. října 2008, aby jim byl zvláštní pobídkový režim přiznán od 1. ledna 2009,
do 30. dubna 2010, aby jim byl zvláštní pobídkový režim přiznán od 1. července 2010,
z posouzení žádosti vyplývá, že žádající země nebo území splňuje podmínky stanovené v čl. 8 odst. 1 a 2.
do 15. prosince 2008 v případě žádosti podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu i), nebo
do 15. června 2010 v případě žádosti podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu ii).
4. Dovozce výrobků čísla 1701 celního sazebníku se zavazuje nakupovat v období od 1. října 2009 do 30. září 2012 tyto produkty za minimální cenu ve výši odpovídající nejméně 90 % referenční ceny (na základě CIF) stanovené v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 318/2006ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (10) pro příslušný hospodářský rok.
5. Až do úplného pozastavení cel společného celního sazebníku pro produkty čísel 1006 a 1701 celního sazebníku podle odstavců 2 a 3 je pro produkty čísla 1006 a podpoložky 1701 11 00 celního sazebníku pocházející ze zemí, na něž se vztahuje uvedený zvláštní režim, otevřena každý hospodářský rok souhrnná celní kvóta s nulovou celní sazbou. Celní kvóty pro hospodářský rok 2008/2009 jsou stanoveny na 6 694 tun vyjádřených ekvivalentem loupané rýže pro produkty čísla 1006 celního sazebníku a na 204 735 tun vyjádřených ekvivalentem bílého cukru pro produkty podpoložky 1701 11 00 celního sazebníku.
7. Komise přijme prováděcí pravidla k ustanovením odstavce 4, 5 a 6 tohoto článku postupem podle článku 195 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (11).
Ustanovení čl. 11 odst. 3 a odst. 5, která se vztahují na produkty podpoložky 1701 11 10 celního sazebníku, se nepoužijí na produkty pocházející ze zemí, které využívají preferencí uvedených v tomto oddíle, a propuštěné do volného oběhu ve francouzských zámořských departementech.
závažné a systematické porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v části A přílohy III, na základě závěrů příslušných monitorovacích subjektů;
závažné nedostatky v oblasti celní kontroly při vývozu nebo tranzitu drog (nepovolených látek nebo prekurzorů) nebo nedodržování mezinárodních úmluv v oblasti praní peněz;
závažné a systematické nekalé obchodní praktiky, které mají nepříznivý vliv na určité odvětví Společenství a které zvýhodněná země neřeší. Jde-li o nekalé obchodní praktiky, které jsou zakázané nebo postihnutelné podle dohod Světové obchodní organizace (WTO), uplatňuje se tento článek na základě předchozího rozhodnutí příslušného orgánu WTO v tomto smyslu;
závažné a systematické narušování cílů regionálních rybářských organizací nebo režimů, jichž je Společenství členem a která se týkají zachování a řízení rybolovných zdrojů.
3. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením nebudou odňaty podle odst. 1 písm. d) pro produkty, na něž se vztahují antidumpingová nebo vyrovnávací opatření podle nařízení (ES) č. 384/96 (12) nebo č. 2026/97 (13) z důvodů, které tato opatření ospravedlňují.
sdělila Komisi informace nezbytné k provádění pravidel původu a ke kontrole jejich dodržování a aktualizovala je;
na žádost celních orgánů členských států byla Společenství nápomocna tím, že bude provádět následnou kontrolu původu zboží, a včas sdělovala její výsledky;
byla Společenství nápomocna tím, že umožní Komisi v koordinaci a v úzké spolupráci s příslušnými orgány členských států, aby v dané zemi uskutečňovala mise Společenství pro správní a vyšetřovací spolupráci za účelem ověření pravosti dokladů nebo přesnosti informací rozhodných pro poskytnutí výhod režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;
prováděla vhodná šetření pro zjišťování a předcházení porušování pravidel původu nebo provádění těchto opatření zajistila;
dodržovala pravidla původu nebo zajišťovala jejich dodržování, pokud jde o regionální kumulaci ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93, vztahuje-li se na danou zemi;
byla nápomocna Společenství při ověřování činnosti, pokud existuje podezření na podvod vztahující se k původu produktu. Existenci podvodu lze předpokládat, pokud dovoz produktů zahrnutých do preferenčních režimů poskytnutých tímto nařízením překročí významně obvyklou úroveň vývozu ze zvýhodněné země.
informuje výbor uvedený v článku 27;
vyzve členské státy k přijetí preventivních opatření, která jsou nezbytná pro zajištění finančních zájmů Společenství nebo pro zabezpečení plnění závazků zvýhodněné země, a
zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o příčinách důvodných pochybností o uplatňování preferenčních režimů nebo dodržování závazků zvýhodněné země, jež mohou zpochybnit její právo na další přijímání výhod poskytnutých tímto nařízením.
využití kapacit;
vzrostou o nejméně 20 % množstevních (objemových) ve srovnání s předchozím kalendářním rokem nebo
překročí 12,5 % hodnoty dovozu produktů třídy XI b) do Společenství ze všech zemí a území uvedených v příloze I během kteréhokoli období dvanácti měsíců.
pokud dotčená zvýhodněná země nezajišťuje dodržování pravidel původu nebo neposkytuje správní spolupráci podle článku 16 nebo
pokud dovoz produktů kapitol 1 až 24 v rámci preferenčních režimů udělených podle tohoto nařízení významně překročí obvyklou úroveň vývozu z dotčené zvýhodněné země.
změny kombinované nomenklatury;
změny mezinárodního statusu nebo klasifikace zemí nebo území;
uplatňování čl. 3 odst. 2;
pokud země dosáhla prahových hodnot uvedených v čl. 3 odst. 1;
pro sestavení seznamu zvýhodněných zemí v souladu s článkem 10.
1. Do šesti týdnů od konce každého čtvrtletí zašlou členské státy Eurostatu statistické údaje o produktech propuštěných do celního režimu volného oběhu během uvedeného čtvrtletí v rámci celních preferencí stanovených tímto nařízením podle nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (14) a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 (15). Tyto údaje s odkazy na kódy kombinované nomenklatury a případně na kódy TARIC, uspořádané podle země původu, musí uvádět hodnoty, množství a doplňkové jednotky požadované v souladu s definicemi obsaženými v nařízení Rady (ES) č. 1172/95 a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000.
3. Komise v úzké spolupráci s členskými státy sleduje dovoz produktů čísel, položek a podpoložek celního sazebníku (kódů KN) 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98 a 6403 za účelem určení, zda jsou splněny podmínky uvedené v článcích 20 a 21.
1. Aniž je dotčen čl. 11 odst. 7, je Komisi nápomocen Výbor pro všeobecné celní preference (dále jen „výbor“).
v článku 1 se slova: „nařízení (ES) č. 3281/94 a nařízení (ES) č. 1256/96“ nahrazují slovy „nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 (16).
v článku 2 se slova: „čl. 9 odst. 1 první odrážce nařízení (ES) č. 3281/94 a čl. 9 odst. 1 první odrážce nařízení (ES) č. 1256/96“ nahrazují slovy: „čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 732/2008“.
V nařízení (ES) č. 1933/2006 v článku 1 se slova „nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 (17)
v čl. 1 první odrážce se slova „čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „čl. 11 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 732/2008 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 (18);
v čl. 1 druhé odrážce se slova: „čl. 12 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy: „čl. 11 odst. 3 a 5 nařízení (ES) č. 732/2008“;
v čl. 3 odst. 1 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto: „Pro dovoz surového třtinového cukru určeného k rafinaci kódu KN 1701 11 10 a pocházejícího ze země, která podle přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008 využívá zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země, se otevírají následující souhrnné celní kvóty s nulovým clem vyjádřené ekvivalentem bílého cukru:
178 030,75 tun na hospodářský rok od 1. října 2007 do 30. září 2008,
204 735 tun na hospodářský rok od 1. října 2008 do 30. září 2009.
Těmto kvótám jsou přidělena pořadová čísla 09.4361 a 09.4362“;
ustanovení čl. 3 odst. 2 se mění takto:
„2. Pro jiné dovozy, než jsou dovozy uvedené v odstavci 1, produktů čísla 1701 celního sazebníku pocházejících z nejméně rozvinutých zemí, se cla společného celního sazebníku, jakož i dodatečná cla uvedená v článku 27 nařízení (ES) č. 318/2006 a s výhradou článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 snižují v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008 o 50 % k 1. červenci 2007, o 80 % k 1. červenci 2008; a s účinkem od 1. října 2009 se zcela pozastavují.“
ve třetím pododstavci písm. c) se slovo „června“ nahrazuje slovem „září“;
ve třetím pododstavci se písmeno d) se zrušuje;
v čl. 5 odst. 7 písm. d) se slova „závazek schváleného hospodářského subjektu“ nahrazují slovy „závazek žadatele“;
v čl. 5 odst. 8 písm. a) se slova „přílohy I nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008“;
v první odrážce čl. 5 odst. 8 písm. c) se slova „čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 732/2008“;
v čl. 5 odst. 8 písm. c) druhé odrážce se slova „čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008“;
v čl. 10 odst. 2 se slova „čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008“.
v čl. 1 odst. 1 se slova „čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 (19)
v čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se slova „přílohy I nařízení (ES) č. 980/2005“ nahrazují slovy „přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008“.
(1) Stanovisko vydané dne 5. června 2008 po nepovinné konzultaci (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 980/2005 ze dne 27. června 2005o uplatňování systému všeobecných celních preferencí (Úř. věst. L 169, 30.6.2005, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 55/2008 (Úř. věst. L 20, 24.1.2008, s. 1).
(4) Úř. věst. L 85, 27.3.1997, s. 8.
(5) Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 35.
(6) Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 3.
(7) Úř. věst. L 213, 15.8.2007, s. 26.
(8) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí Rady 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(9) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 360/2008 (Úř. věst. L 111, 23.4.2008, s. 9).
(10) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1).
(11) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č.510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(12) Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2007 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(13) Nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze dne 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(14) Nařízení Rady (ES) č. 1172/95 ze dne 22. května 1995 o statistice obchodu se zbožím Společenství a jeho členských států s třetími zeměmi(Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(15) Nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1172/95, pokud se jedná o statistiku zahraničního obchodu. (Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1949/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 10).
(16) Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.“
(17) Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.“.
(18) Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.“
(19) Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1“;
Zvýhodněné země (1) a území, na něž se vztahuje systém všeobecných celních preferencí Společenství
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství
název země nebo území
třída/třídy, pro které byly celní preference ve vztahu k dané zvýhodněné zemi zrušeny (článek 13)
země zahrnutá do zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země (článek 11)
země zahrnutá do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (článek 7)
Produkty potravinářského průmyslu; nápoje, lihoviny a ocet; tabák a vyrobené tabákové náhražky
Dřevo a dřevěné produkty; dřevěné uhlí; korek a korkové produkty; produkty ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné produkty
Kokosové ostrovy (nebo Keelingovy ostrovy)
Produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví:
Plasty a produkty z nich; kaučuk a produkty z něj
Surové kůže a kožky, usně, kožešiny a produkty z nich; sedlářské a řemenářské produkty; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; produkty ze střev (jiných než z housenek bource morušového)
Třída XI a)
Textilie; třída XI b) Textilní produkty
Obuv, pokrývky hlavy, deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; upravená péra a produkty z nich; umělé květiny; produkty z vlasů
Produkty z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; keramické produkty; sklo a skleněné produkty
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a produkty z nich; bižuterie; mince
Obecné kovy a produkty z obecných kovů
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a produkty vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky
(1) Seznam může zahrnovat země, které byly dočasně vyňaty ze systému všeobecných celních preferencí Společenství nebo nesplnily požadavky na správní spolupráci (předpoklad pro udělení celních preferencí pro zboží). Komise nebo příslušné orgány dané země budou moci poskytnout aktualizovaný seznam.
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury je třeba popis produktů považovat za orientační, přičemž celní preference jsou určeny kódy KN. Jsou-li uvedeny kódy KN „ex“, je třeba celní preference určovat podle kódu KN a popisu.
Sloupec „citlivost/necitlivost“ odkazuje na produkty, na které se vztahuje obecný režim (článek 6) a zvláštní režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (článek 7). Tyto produkty jsou v seznamu uvedeny buď jako N (necitlivé pro účely čl. 6 odst. 1) nebo C (citlivé pro účely čl. 6 odst. 2).
Živí osli a ostatní, plemenná čistokrevná zvířata
Kozy, plemenná čistokrevná zvířata
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů
Játra, zmrazená, z krocanů a krůt
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, kromě produktů podpoložky 0208 90 55 (kromě produktů podpoložky 0208 90 70, na něž se nevztahuje poznámka pod čarou)
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, kromě produktů podpoložky 0301 10 90
Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň, kromě produktů podpoložky 0604 91 40
Chřest (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, kromě oliv a produktů podpoložky 0712 90 19
Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky, jiné než hořké
Stolní hrozny, čerstvé, od 1. ledna do 20. července a od 21. listopadu do 31. prosince, kromě vinných hroznů odrůdy Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. prosince
0811 10 (3)
Jahody, maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt
Ostatní směsi ořechů a sušeného ovoce kapitoly 8, bez švestek nebo fíků
Ostatní směsi ořechů a sušeného ovoce kapitoly 8
Káva, čaj, maté a koření, kromě produktů podpoložek 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 a 0904 20 10, podpoložek 0905 00 00 a 0907 00 00 a podpoložek 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 a 0910 99 99
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody, kromě produktů podpoložek 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 a 1209 99 91; průmyslové nebo léčivé rostliny, kromě produktů čísla 1210 a podpoložky 1211 90 30 a kromě produktů položky 1212 91 a podpoložky 1212 99 20; sláma a pícniny
Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky, kromě produktů podpoložky 1302 12 00
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiné než čísla 1503 a jiné než pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
Stearin z vepřového sádla a oleostearin, jiné než pro průmyslové účely
Olein z vepřového sádla, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené, jiné než olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, ale chemicky neupravené
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený
Surový palmový olej, jiný než pro technické nebo průmyslové účely, jiný než pro výrobu potravin pro lidskou výživu
Řepkový, nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
Uzenky, salámy a podobné produkty z jater a potravinové přípravky na bázi jater
Přípravky nebo konzervy z husích nebo kachních jater
Kýty a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z vepřů jiných než domácích
Plece a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z vepřů jiných než domácích
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, včetně směsí, z vepřů jiných než domácích
Ostatní přípravky nebo konzervy z hovězího masa nebo drobů, tepelně upravených, též v hermeticky uzavřených obalech
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, ze zvěřiny nebo králíků
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, z ovcí nebo koz nebo jiných zvířat, neobsahující tepelně neupravené hovězí maso nebo droby a neobsahující maso nebo droby z domácích vepřů
Ostatní, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, vyjma potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404
Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě produktů čísla 2002 a podpoložek 2005 80 00, 2008 20 19 a 2008 20 39 a položek ex 2008 40 a ex 2008 70
Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006
Hrušky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté (kromě produktů podpoložek 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 a 2008 40 39, na které se poznámka pod čarou nevztahuje)
Broskve, včetně nektarinek, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté (kromě produktů podpoložek 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 a 2008 70 59, na které se poznámka pod čarou nevztahuje)
Nápoje, lihoviny a ocet, kromě produktů čísla 2207 a kromě produktů podpoložek 2204 10 11 až 2204 30 10 a položky 2208 40
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu
Zbytky a odpady podobného druhu, též ve tvaru pelet, po mletí nebo jiném zpracování luštěnin
Ostatní výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, jiná než obsahující škrob nebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 50 až 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné produkty
Rozpustné produkty z ryb nebo z mořských savců, používané k výživě zvířat
Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)
Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy, kromě produktů podpoložky 2804 69 00
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, kromě produktů podpoložek 2825 10 00 a 2825 80 00
Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů
Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin, kromě produktů podpoložky 2841 61 00
Cermety obsahující uran ochuzený o U 235 nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než netvářené (surové) cermety
Cermety obsahující thorium nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než netvářené (surové) cermety
Izotopy, jiné než čísla 2844; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované, jiné než deuterium a jeho sloučeniny, vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem nebo směsi a roztoky obsahující tyto produkty
Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy čísla 2849, kromě produktů podpoložky 2850 00 70
Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd, kromě produktu podpoložky 2912 41 00
Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00
Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00
Kyselina adipová, její soli
Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a 2918 29 10
Kvarterní amoniové soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované
Thiokarbamáty a dithiokarbamáty a thiurammonosulfidy, thiuramdisulfidy nebo thiuramtetrasulfidy; dithiouhličitany (xantháty)
Methionin, kaptafol (ISO), methamidofos (ISO) a ostatní organické sloučeniny síry jiné než dithiouhličitany (xantháty)
Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), kromě produktů podpoložek 2932 12 00, 2932 13 00 a 2932 21 00
Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza, a jiné než ramnóza, rafinóza a manóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než produkty čísel 2937, 2938 nebo 2939
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky kapitoly 31 ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg
Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě produktů čísel 3204 a 3206 a kromě produktů podpoložek 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (tříselné výtažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (tříselné výtažky získané z plodů gambier a myrobalan) a ex 3201 90 90 (další tříselné výtažky rostlinného původu)
Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 ke kapitole 32, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické produkty používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované
Různé chemické výrobky, kromě výrobků čísla 3802, položky 3817 00, podpoložek 3823 12 00 a 3823 70 00 a čísla 3825 a kromě výrobků položek 3809 10 a 3824 60
Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté; komunální odpad, splaškový kal; ostatní odpady specifikované v poznámce 6 ke kapitole 38
Plasty a výrobky z nich, kromě výrobků čísel 3901, 3902, 3903 a 3904, podpoložek 3906 10 00 a 3907 10 00, položek 3907 60 a 3907 99, čísel 3908 a 3920 a podpoložek 3921 90 19 a 3923 21 00
Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z polyesterů, kromě lehčených výrobků a kromě vlnitých fólií a desek
Kaučuk a výrobky z něj, kromě výrobků čísla 4010
Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené, kromě výrobků podpoložek 4104 41 19 a 4104 49 19
Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky z vepřů, odchlupené, v mokrém stavu (včetně wet-blue), štípané, avšak dále neupravené, nebo v suchém stavu (poločiněné (crust)), též štípané, avšak dále neupravené, kromě výrobků podpoložky 4106 31 10
Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114
Usně ostatních zvířat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114, kromě výrobků podpoložky 4113 10 00
Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového); kromě produktů čísel 4202 a 4203
Dřevo a dřevěné výrobky, kromě výrobků čísel 4410, 4411 a 4412, položky 4418 10 a podpoložek 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 a 4420 90 91; dřevěné uhlí
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, kromě výrobků 5105; žíněné nitě a tkaniny
Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapisérie: prýmkařské výrobky; výšivky
Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě výrobků čísla 7117
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich, kromě výrobků podpoložek 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20
Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů
Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě výrobků podpoložek 8401 10 00 a 8407 21 10
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů, kromě výrobků podpoložek 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, položek 8519 20, 8519 30, podpoložek 8519 81 11 až 8519 81 45, 8519 81 85 a 8519 89 11 až 8519 89 19, čísel 8521, 8525 a 8527, položek 8528 49, 8528 59 a 8528 69 až 8528 72, čísla 8529 a položek 8540 11 a 8540 12
8519 81 11 až
8519 89 11 až
Ostatní zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku
Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství, kromě výrobků čísel 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709 a 8711, položky 8712 00 a čísla 8714
Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená nebo nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby, kromě výrobků čísla 9405
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě produktů podpoložek 9503 00 30 až 9503 00 99
9503 00 30 až
(1) Režim uvedený v oddílu 1 kapitoly II se nevztahuje na produkty tohoto čísla.
(2) Pro produkty položky 0306 13 činí clo 3,6 % v rámci režimu uvedeného v oddílu 2 kapitoly II.
(3) Režim uvedený v oddílu 1 kapitoly II se nevztahuje na produkty tohoto čísla.
(4) U produktů podpoložky 1704 10 90 se specifické clo omezí na 16 % celní hodnoty, v rámci režimu uvedeného v oddílu 2 kapitoly II.
Úmluva o minimálním věku pro přijetí do zaměstnání (č. 138)
Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce (č. 182)
Úmluva o odstranění nucené práce (č. 105)
Úmluva o nucené nebo povinné práci (č. 29)
Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty (č. 100)
Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání) (č. 111)
Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat (č. 87)
Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat (č. 98)
Mezinárodní úmluva o potlačování a trestání zločinu apartheidu
Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu
Úmluva Organizace spojených národů o boji proti korupci (Mexiko)