Source: http://kraken.slv.cz/2Afs145/2005
Timestamp: 2018-09-23 19:06:32+00:00
Document Index: 12171572

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 295', '§ 294', '§ 105', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', '§ 72', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 103', '§ 72', '§ 295', '§ 294', '§ 105', '§ 72', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 75', '§ 105', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 104', 'soud ', '§ 125', '§ 64', 'soud ', '§ 294', '§ 293', '§ 295', '§ 293', '§ 293', '§ 293', '§ 105', 'soud ', '§ 11', 'soud ', '§ 66', '§ 103', '§ 72', '§ 104', 'soud ', 'soud ', '§ 110']

2Afs145/2005
è. j. 2 Afs 145/2005-67
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milu¹e Do¹kové a soudcù JUDr. Vojtìcha ©imíèka a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobkynì E. V., zastoupené Mgr. Vendulkou Kalovou, advokátkou se sídlem Blansko, Wolkerova 2, proti ¾alovanému Celnímu øeditelství Brno, se sídlem Brno, Koli¹tì 21, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 11. 7. 2005, è. j. 57 Ca 12/2003-47,
Kasaèní stí¾ností podanou v zákonné lhùtì se ¾alobkynì jako stì¾ovatelka domáhá zru¹ení shora uvedeného rozsudku Krajského soudu v Brnì, kterým byla zamítnuta její ¾aloba proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 6. 3. 1998, zn. 1055-0101-01/98. Tímto rozhodnutím bylo zamítnuto její odvolání proti rozhodnutí Celního úøadu Blansko ze dne 9. 2. 1998, è. j. 24-0166/TR/98/R, jím¾ byla stì¾ovatelce ulo¾ena pokuta podle § 295 odst. 1 písm. b) zákona ÈNR è. 13/1993 Sb., celní zákon, ve vý¹i 40 000 Kè za pøestupek podle § 294 odst. 1 celního zákona, který spáchala tím, ¾e její osobní automobil v celní hodnotì 165 325 Kè byl propu¹tìn na základì nesprávných údajù, a poru¹ila tak § 105 odst. 4 citovaného zákona. Krajský soud ¾alobu zamítl, nebo» dopìl k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je vydáno v souladu se zákonem.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e uplatòuje dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ). Konkrétnì pak namítá, ¾e se krajský soud dostateènì nevypoøádal se v¹emi ¾alobními námitkami. Podle stì¾ovatelky neuvedl ¾ádný zákonný podklad pro jednání ¾alovaného, na základì kterého si ¾alovaný vysledoval jakousi údajnì druhou fakturu . Stì¾ovatelka je pøesvìdèena o tom, ¾e neexistují dvì faktury. Doklad vysledovaný ¾alovaným toti¾ není fakturou-jednak neobsahuje nále¾itosti uvedené v zákonì o úèetnictví pro faktury a navíc nikdy nebyl pøedlo¾en jeho originál. Ke kopiím dokladù pak podle stì¾ovatelky pøihlí¾et nelze, nebo» není jistota, ¾e nebyl pøedlo¾en falzifikát. Kopie zalo¾ená ve spisu navíc neobsahuje ani razítko z tranzitní celnice. Krajský soud k tìmto argumentùm vùbec nepøihlédl a pouze se ztoto¾nil se závìrem ¾alovaného. Stì¾ovatelka má za to, ¾e se pøestupku nedopustila. Celní zákon stanoví, ¾e clo je vypoèteno z celní hodnoty zbo¾í. Celní hodnotou je pak skuteènì zaplacená cena. V daném pøípadì tedy cena, na kterou stì¾ovatelka obdr¾ela fakturu a kterou také zaplatila. Tuto fakturu té¾ øádnì pøedlo¾ila. Podle stì¾ovatelky nelze pøihlí¾et k výpovìdím svìdkù, kteøí svoje výpovìdi mìnili a tyto výpovìdi se navíc navzájem li¹ily. V neposlední øadì poukazuje na to, ¾e celní orgán nepøihlí¾el k cenì dle faktury, nýbr¾ ji bez zákonné opory vypoèetl podle § 72 celního zákona. Navrhuje proto, aby Nejvy¹¹í správní soud napadený rozsudek Krajského soudu v Brnì zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení.
®alovaný ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e faktura znìjící na èástku 8 500 CHF byla zaslána na ¾ádost Celního úøadu Blansko pøímo prodávajícím. Tato faktura obsahuje otisk razítka ¹výcarské celnice a datum 10. 3. 1997. V celních rozhodnutích je tento dùkaz uveden i s vyhodnocením, proè právì tato èástka je pova¾ována za cenu skuteènì placenou a tato faktura za pravou (byla potvrzena a zaslána prodávajícím, na rozdíl od faktury pøedlo¾ené stì¾ovatelkou, je indosována ¹výcarským celním úøadem a i po obsahové stránce se jedná o doklad dùkaznì silnìj¹í a vìrohodnìj¹í-obsahuje èíslo objednávky). Pravost uvedené faktury pak potvrdily i výpovìdi svìdkù pana ©. a C.. ®alovaný tuto fakturu pova¾uje za relevantní dùkaz, pøesto¾e se jedná o fotokopii. Námitka stì¾ovatelky týkající se obecného neuznávání fotokopií dokladù se jeví úèelovou. Podle ¾alovaného naopak ve¹keré dùkazy ukazují na to, ¾e faktura, kterou pøedlo¾ila stì¾ovatelka, je nesprávná a podvr¾ená. ®alovanému rovnì¾ není známo, ¾e by shora uvedení svìdci mìnili své výpovìdi. Pokud pak jde o drobné nesrovnalosti v jejich výpovìdích, tak ty se týkají pouze nepodstatných skuteèností. ®alovaný proto navrhuje kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítnout.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti výslovnì oznaèila ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., av¹ak vedle tvrzené nezákonnosti spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení, které je obsahem tohoto ustanovení, namítá rovnì¾, ¾e se krajský soud nevypoøádal se v¹emi jejími ¾alobními námitkami, tedy dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. (nepøezkoumatelnost spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, mohla-li mít taková vada za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé).
Ze správního a soudního spisu pak vyplynulo, ¾e stì¾ovatelka podala dne 13. 3. 1997 návrh na celní øízení pøi dovozu zbo¾í, které nemá obchodní charakter, konkrétnì osobního automobilu Ford Mondeo 2,0 v cenì 3000 CHF, k tomu pøilo¾ila na uvedenou èástku doklad ze dne 10. 3. 1997 potvrzený razítkem prodávajícího F. A. A. Celní úøad Blansko v¹ak tuto cenu pova¾oval za nepøijatelnou (podhodnocenou), a proto celní hodnotu stanovil podle § 72 celního zákona ve vý¹i 75 350 Kè; s takto stanovenou cenou vyslovila stì¾ovatelka souhlas.
Celní úøad pøípisem ze dne 26. 11. 1997 kontaktoval prodávajícího a ten mu následnì zaslal na pøedmìtný automobil fotokopii faktury znìjící na èástku 8500 CHF, ostatní údaje (tj. kupující, prodávající, datum prodeje, oznaèení prodávaného automobilu) byly toto¾né s tìmi na faktuøe pøedlo¾ené stì¾ovatelkou. Souèástí spisu jsou rovnì¾ úøední záznamy Policie Èeské republiky Blansko o podaném vysvìtlení J. C. (ze dne 18. 12. 1997 a 4. 3. 1998) a M. ©. (ze dne 18. 12. 1997 a 9. 1. 1998). J. C. pøedmìtný automobil do Èeské republiky dopravoval a M. ©., který si objednal dovoz dal¹ího automobilu (Ford Fiesta), s dopravcem cestoval. Uvedení se k existenci dvojích faktur s rùznou cenou shodnì vyjádøili tak, ¾e jejich pou¾ití navrhl Ing. A. V.. J. C. uvedl, ¾e faktury s ni¾¹í cenou (jak na automobil Ford Mondeo tak Ford Fiesta) vypsal pøímo on a ¾e na nich uvedl cenu ni¾¹í, ne¾ která byla skuteènì zaplacena. Tyto faktury pak byly pøedlo¾eny pøi prùjezdu státní hranice a poté Celnímu úøadu v Blansku. M. ©. pak výslovnì sdìlil, ¾e cena za automobil Ford Mondeo, kterou zaplatil prodávajícímu, byla mezi 8000 a 8500 CHF. Ing. A. V., který dovoz pøedmìtného vozidla pro stì¾ovatelku (svoji matku) zaji¹»oval, dne 18. 12. 1997 uvedl, ¾e si na nákupní cenu vozidla nepamatuje a ¾e doklady, které pøedkládal na celnici, obdr¾el od dopravce. Na základì uvedených skuteèností zahájil celní úøad se stì¾ovatelkou øízení o celním pøestupku. Pøi ústním jednání konaném dne 6. 2. 1998 stì¾ovatelka uvedla, ¾e ve¹keré vìci týkající se dovozu pøedmìtného automobilu zaji¹»oval její syn Ing. A. V., kterému k tomu udìlila plnou moc. Fakturu na èástku 8500 CHF zpochybnila, nebo» tato cena neodpovídá cenì, za kterou se obdobné automobily prodávaly v bazarech. Rozhodnutím Celního úøadu Blansko ze dne 9. 2. 1998 byla stì¾ovatelce ulo¾ena pokuta podle § 295 odst. 1 písm. b) celního zákona ve vý¹i 40 000 Kè za pøestupek podle § 294 odst. 1 celního zákona, za poru¹ení § 105 odst. 4 citovaného zákona, který spáchala tím, ¾e její osobní automobil v celní hodnotì 165 325 Kè byl propu¹tìn na základì nesprávných údajù. Proti tomu podala stì¾ovatelka odvolání, které v¹ak bylo rozhodnutím ¾alovaného ze dne 6. 3. 1998 zamítnuto. V podané ¾alobì stì¾ovatelka nesouhlasila s existencí faktury na 8500 CHF a tvrdila, ¾e automobil koupila za 3000 CHF. Uvedenou èástku pak podle ní nepøímo potvrdil i celní úøad pøi stanovení celní hodnoty podle § 72 celního zákona, nebo» tímto zpùsobem dospìl k èástce jen nepatrnì vy¹¹í. Stì¾ovatelka rovnì¾ nesouhlasila s vý¹í stanovené pokuty a navrhla, aby byl vyslechnut její syn Ing. A. V., který celou zále¾itost na základì plné moci vyøizoval. Krajský soud její ¾alobu napadeným rozsudkem zamítl.
Stì¾ovatelka pøednì tvrdí, ¾e se krajský soud nevypoøádal s její ¾alobní námitkou, týkající se faktury znìjící na èástku 8500 CHF. S tímto jejím tvrzením v¹ak nemù¾e zdej¹í soud souhlasit. Jak toti¾ vyplynulo ze soudního spisu, stì¾ovatelka v ¾alobì k této faktuøe uvedla, ¾e obì pøedmìtné faktury (tj. ta pøedlo¾ená stì¾ovatelkou na èástku 3000 CHF a ta, kterou od prodávajícího získal ¾alovaný na èástku 8500 CHF) se li¹í pouze touto kupní cenou, v ostatních údajích jsou zcela toto¾né. Poukázala také na to, ¾e ná¹ právní øád ¾ádné výslovné po¾adavky na tento úèetní doklad nemá a obì faktury je tøeba tedy pova¾ovat za øádné úèetní doklady podle zákona o úèetnictví. Stì¾ovatelka rovnì¾ uvedla, ¾e za automobil zaplatila 3000 CHF a nedoká¾e si vysvìtlit z jakého dùvodu prodávající zaslal celnímu úøadu fakturu s cenou odli¹nou. Krajský soud, který v souladu s § 75 odst. 2 s. ø. s. pøezkoumává napadené rozhodnutí v mezích ¾alobních bodù, v rozsudku k tomu uvedl, ¾e námitky ¾alobkynì nepokládá za dùvodné a naopak se plnì ztoto¾òuje s názorem ¾alovaného. Dále poukázal na to, ¾e na základì listinných dùkazù bylo zji¹tìno, ¾e stì¾ovatelka v celním øízení pøedlo¾ila nesprávnou fakturu, v ní¾ byla uvedena cena ni¾¹í ne¾ skuteèná, a poru¹ila tak § 105 odst. 4 celního zákona. V reprodukèní èásti rozhodnutí pak tyto dùkazy citoval. Z uvedeného je zøejmé, ¾e se krajský soud touto námitkou sice struènì, av¹ak v daném pøípadì dostateènì zabýval. Z obsahu celého rozsudku je toti¾ zøejmé, ¾e soud pova¾oval fakturu, kterou pøedlo¾ila stì¾ovatelka, za nevìrohodnou a nepravou, nebo» ze svìdeckých výpovìdí vyplynulo, ¾e za automobil byla zaplacena èástka, která figurovala na faktuøe zaslané prodávajícím (tj. 8500 CHF). Za daného stavu tedy struèné odùvodnìní krajského soudu nebylo na závadu. Tvrzený dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. tedy neobstojí.
Pokud pak jde o nesprávné posouzení právní otázky soudem, tak ani naplnìní tohoto dùvodu kasaèní stí¾nosti Nejvy¹¹í správní soud neshledal. Pøednì je tøeba uvést, ¾e tvrzení o tom, ¾e není mo¾né pøihlí¾et k fotokopiím dokladù, uplatnila stì¾ovatelka poprvé a¾ v kasaèní stí¾nosti, aèkoliv je mohla uvést ji¾ v øízení pøed krajským soudem; tato námitka je tak podle § 104 odst. 4 s. ø. s. nepøípustná a Nejvy¹¹í správní soud se jí proto nemù¾e zabývat. Nad rámec uvedeného je v¹ak vhodné poukázat na to, ¾e nelze obecnì ve¹keré fotokopie pova¾ovat za listiny bez vypovídací hodnoty. Naopak v soudním øízení správním jako dùkaz mohou slou¾it v¹echny prostøedky, jimi¾ lze zjistit stav vìci (§ 125 obèanského soudního øádu, § 64 s. ø. s.), a je tak tøeba jednotlivé dùkazní prostøedky a jejich vypovídací hodnotu posuzovat v¾dy podle konkrétní situace.
Ani s dal¹ími námitkami zpochybòujícími pravost faktury vystavené na 8500 CHF a v dùsledku toho zákonnost udìlení pokuty, nemohl zdej¹í soud souhlasit. Ustanovení § 294 odst. 1 celního zákona stanoví, ¾e celním pøestupkem je zavinìné jednání, které poru¹uje nebo ohro¾uje zájem spoleènosti zpùsobem uvedeným v § 293, nejde-li o trestný èin. Podle § 295 odst. 1 písm. b) celního zákona v rozhodném znìní ulo¾í celní úøad za celní pøestupek pokutu ve vý¹i uvedené v odstavci 2 tohoto ustanovení. Odst. 2 pak stanoví, ¾e za celní pøestupek uvedený v § 293 písm. a) a¾ e) lze ulo¾it pokutu do 50 000 Kè a za celní pøestupek podle § 293 písm. f) a¾ k) pokutu do 20 000 Kè. V daném pøípadì byla stì¾ovatelce udìlena pokuta za spáchání pøestupku uvedeného v § 293 písm. d) celního zákona. Podle tohoto ustanovení poru¹í celní pøedpisy ten, kdo zpùsobí, ¾e mu bylo zbo¾í propu¹tìno na základì nepravých, pozmìnìných nebo padìlaných dokladù nebo nesprávných nebo nepravdivých údajù. Podle § 105 odst. 4 celního zákona je podání celního prohlá¹ení pova¾ováno za projev vùle deklaranta navrhnout pøedmìtné zbo¾í k propu¹tìní do pøíslu¹ného re¾imu. Podáním celního prohlá¹ení potvrzuje deklarant správnost údajù v nìm obsa¾ených, pravost dokladù, kterými je dolo¾eno, a zavazuje se k plnìní povinností vyplývajících z propu¹tìní zbo¾í do navr¾eného re¾imu.
Jak vyplynulo ze správního spisu, stì¾ovatelka pøedlo¾ila dne 13. 3. 1997 k návrhu na celní øízení pøi dovozu zbo¾í doklad ze dne 10. 3. 1997 potvrzený razítkem prodávajícího F. A. A., vystavený na èástku 3000 CHF. Prodávající v¹ak k ¾ádosti celního úøadu pøedlo¾il na pøedmìtnou transakci fakturu na èástku 8500 CHF. Rovnì¾ dva svìdci, kteøí dovozu automobilu ze ©výcarska do Èeské republiky byli osobnì pøítomni a fakticky jej realizovali, shodnì potvrdili existenci dokladù na ni¾¹í cenu, ne¾ byla skuteènì zaplacena. Pøièem¾ jeden ze svìdkù (J. C.) se k tvorbì tohoto dokladu pøímo pøihlásil (v úøedním záznamu è. ORBK-2223/Ø-HK-97 ze dne 4. 3. 1998 uvedl, ¾e na naléhání pana ©. pou¾il tiskopisy, které byly v uvedeném autobazaru k dispozici, a tyto tiskopisy vypsal tím zpùsobem, ¾e byly pou¾itelné jako faktury ; také sdìlil, ¾e zde uvedl cenu ni¾¹í ne¾ skuteènou) a druhý (M. ©.) potvrdil, ¾e za automobil bylo zaplaceno mezi 8000 a 8500 CHF a ¾e tyto peníze osobnì doplácel. Domnívá-li se stì¾ovatelka, ¾e výpovìdi tìchto osob jsou pro údajné rozpory nevìrohodné, nelze s ní souhlasit. Oba uvedení svìdci shodnì potvrdili, ¾e za automobil bylo ve skuteènosti zaplaceno více, ne¾ kolik bylo uvedeno na faktuøe pøedlo¾ené celnímu úøadu. Pokud se jejich výpovìdi rozcházejí v tom, kdo se na tvorbì a následném pøedlo¾ení nepravých dokladù podílel více a kdo ménì, nelze se tomu divit. Ka¾dopádnì tento nesoulad ¾ádným zpùsobem nezpochybòuje hodnovìrnost tvrzení, na kterých se shodují, tím spí¹e pokud faktura na èástku
8500 CHF byla zaslána také pøímo ¹výcarským prodávajícím. Pokud stì¾ovatelka tvrdí, ¾e uvedená faktura neobsahuje zákonné nále¾itosti uvedené v zákonì o úèetnictví, je tøeba pøipomenout, ¾e v podané ¾alobì naopak tvrdila, ¾e obì faktury (tedy i ta na 8500 CHF) obsahují ve¹keré nále¾itosti, které zákon o úèetnictví pro úèetní doklady vy¾aduje. V kasaèní stí¾nosti navíc stì¾ovatelka neuvedla, jaké nále¾itosti pøedmìtná faktura neobsahuje a ani zdej¹í soud neshledal, ¾e by nìkterá z nále¾itostí, kterou § 11 zákona è. 563/1991 Sb., o úèetnictví, pro úèetní doklady vy¾aduje, chybìla (samozøejmì hovoøíme o fotokopii s tím, ¾e originál má ¹výcarský prodávající). Nejvy¹¹í správní soud má tak v souladu se ¾alovaným i krajským soudem za to, ¾e stì¾ovatelka za pøedmìtný automobil skuteènì zaplatila 8500 CHF, tato èástka pak byla v daném pøípadì celní hodnotou, z ní¾ mìlo být zaplaceno clo (§ 66 odst. 1 a 2 celního zákona). Namítaná nezákonnost v postupu krajského soudu tedy shledána nebyla a dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. tak rovnì¾ neobstojí.
Stì¾ovatelka na závìr zpochybòuje postup ¾alovaného, který k cenì uvedené na dokladu pøedlo¾eném stì¾ovatelkou (tj. 3000 CHF) nepøihlí¾el, nýbr¾ stanovil celní hodnotu podle § 72 celního zákona. Pøi nedostateèné konkrétnosti námitky se lze jen domý¹let, ¾e tím mínila, ¾e se nemohla dopustit pøestupku, byla-li cena stanovena nikoliv podle jí pøedlo¾ené faktury, ale úøedním postupem. Vzhledem k tomu, ¾e tuto námitku neuplatnila v øízení pøed krajským soudem, aèkoliv tak uèinit mohla, je podle § 104 odst. 4 s. ø. s. nepøípustná, Nejvy¹¹í správní soud k ní nemù¾e pøihlí¾et ani hodnotit její pøípadnou dùvodnost.
Nejvy¹¹í správní soud tak neshledal naplnìní ¾ádného z tvrzených dùvodù kasaèní stí¾nosti, a proto ji jako nedùvodnou zamítl (§ 110 odst. 1 s. ø. s.).