Source: http://www.scribd.com/doc/20018998/137/ARTICULO-155
Timestamp: 2014-12-28 08:26:53
Document Index: 6165602

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 155', 'ARTÍCULO 1', 'ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 5', 'ARTÍCULO 6', 'ARTÍCULO 7', 'ARTÍCULO 8', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 10', 'ARTÍCULO 11', 'ARTÍCULO 12', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 14', 'ARTÍCULO 15', 'ARTÍCULO 16', 'ARTÍCULO 17', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 20', 'ARTÍCULO 21', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 23', 'ARTÍCULO 24', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 27', 'ARTÍCULO 28', 'ARTÍCULO 29', 'ARTÍCULO 30', 'ARTÍCULO 31', 'ARTÍCULO 32', 'ARTÍCULO 33', 'ARTÍCULO 34', 'ARTÍCULO 36', 'ARTÍCULO 38', 'ARTÍCULO 40', 'ARTÍCULO 41', 'ARTÍCULO 42', 'ARTÍCULO 43', 'ARTÍCULO 44', 'ARTÍCULO 45', 'ARTÍCULO 46', 'ARTÍCULO 47', 'ARTÍCULO 48', 'ARTÍCULO 49', 'ARTÍCULO 50', 'ARTÍCULO 51', 'ARTÍCULO 52', 'ARTÍCULO 53', 'ARTÍCULO 54', 'ARTÍCULO 55', 'ARTÍCULO 56', 'ARTÍCULO 57', 'ARTÍCULO 58', 'ARTÍCULO 59', 'ARTÍCULO 61', 'ARTÍCULO 62', 'ARTÍCULO 64', 'ARTÍCULO 65', 'ARTÍCULO 66', 'ARTÍCULO 67', 'ARTÍCULO 68', 'ARTÍCULO 69', 'ARTÍCULO 70', 'ARTÍCULO 72', 'ARTÍCULO 73', 'ARTÍCULO 74', 'ARTÍCULO 75', 'ARTÍCULO 76', 'ARTÍCULO 77', 'ARTÍCULO 78', 'ARTÍCULO 79', 'ARTÍCULO 80', 'ARTÍCULO 81', 'ARTÍCULO 83', 'ARTÍCULO 84', 'ARTÍCULO 85', 'ARTÍCULO 86', 'ARTÍCULO 87', 'ARTÍCULO 88', 'ARTÍCULO 89', 'ARTÍCULO 90', 'ARTÍCULO 92', 'ARTÍCULO 93', 'ARTÍCULO 95', 'ARTÍCULO 99', 'ARTÍCULO 100', 'ARTÍCULO 101', 'ARTÍCULO 102', 'ARTÍCULO 103', 'ARTÍCULO 104', 'ARTÍCULO 105', 'ARTÍCULO 106', 'ARTÍCULO 107', 'ARTÍCULO 108', 'ARTÍCULO 110', 'ARTÍCULO 111', 'ARTÍCULO 112', 'ARTÍCULO 113', 'ARTÍCULO 114', 'ARTÍCULO 115', 'ARTÍCULO 116', 'ARTÍCULO 117', 'ARTÍCULO 118', 'ARTÍCULO 119', 'ARTÍCULO 120', 'ARTÍCULO 121', 'ARTÍCULO 123', 'ARTÍCULO 124', 'ARTÍCULO 125', 'ARTÍCULO 126', 'ARTÍCULO 127', 'ARTÍCULO 128', 'ARTÍCULO 129', 'ARTÍCULO 130', 'ARTÍCULO 131', 'ARTÍCULO 132', 'ARTÍCULO 133', 'ARTÍCULO 134', 'ARTÍCULO 135', 'ARTÍCULO 136', 'ARTÍCULO 137', 'ARTÍCULO 138', 'ARTÍCULO 139', 'ARTÍCULO 140', 'ARTÍCULO 141', 'ARTÍCULO 143', 'ARTÍCULO 145', 'ARTÍCULO 146', 'ARTÍCULO 147', 'ARTÍCULO 148', 'ARTÍCULO 150', 'ARTÍCULO 151', 'ARTÍCULO 152', 'ARTÍCULO 153', 'ARTÍCULO 154', 'ARTÍCULO 155', 'ARTÍCULO 156', 'ARTÍCULO 157', 'ARTÍCULO 1', 'ARTÍCULO 1', 'artículo 29']

ARTÍCULO 155.- for Proyecto de Ley SCA[1]
Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See moreDownloadStandard viewFull view of .Add to collectionMark as finishedMarked as finished. UndoRemove from libraryLook up keyword or sectionLike thisShare on social networks2Activity×Share to your social networks.TweetEmbedTable Of ContentsARTÍCULO 1º.-ARTÍCULO 2º.-ARTÍCULO 3º.-ARTÍCULO 4º.-ARTÍCULO 5º.-ARTÍCULO 6º.-ARTÍCULO 7º.-ARTÍCULO 8º.-ARTÍCULO 9º.-ARTÍCULO 10.-22ARTÍCULO 11.-ARTÍCULO 12.-ARTÍCULO 13.-ARTÍCULO 14.-ARTÍCULO 15.-ARTÍCULO 16.-ARTÍCULO 17.-ARTÍCULO 18.-ARTÍCULO 19.-ARTÍCULO 20.-ARTÍCULO 21.-ARTÍCULO 22.-ARTÍCULO 23.-ARTÍCULO 24.-ARTÍCULO 25.-ARTÍCULO 27.-ARTÍCULO 28.-ARTÍCULO 29.-ARTÍCULO 30.-65ARTÍCULO 31.-68ARTÍCULO 32.-ARTÍCULO 33.-ARTÍCULO 34.-ARTÍCULO 36.-ARTÍCULO 38.-ARTÍCULO 40.-76ARTÍCULO 41.-ARTÍCULO 42.-ARTÍCULO 43.-ARTÍCULO 44.-ARTÍCULO 45.-ARTÍCULO 46.-ARTÍCULO 47.-ARTÍCULO 48.-ARTÍCULO 49.-ARTÍCULO 50.-ARTÍCULO 51.-ARTÍCULO 52.-ARTÍCULO 53.-ARTÍCULO 54.-ARTÍCULO 55.-ARTÍCULO 56.-ARTÍCULO 57.-ARTÍCULO 58.- 91ARTÍCULO 59.- 92ARTÍCULO 61.-ARTÍCULO 62.-96ARTÍCULO 64.-ARTÍCULO 65.-ARTÍCULO 66.-ARTÍCULO 67.-ARTÍCULO 68.-ARTÍCULO 69.-ARTÍCULO 70.-ARTÍCULO 72.-ARTÍCULO 73.-ARTÍCULO 74.-ARTÍCULO 75.-ARTÍCULO 76.-ARTÍCULO 77.-ARTÍCULO 78.-ARTÍCULO 79.-ARTÍCULO 80.-ARTÍCULO 81.-ARTÍCULO 83.-ARTÍCULO 84.-ARTÍCULO 85.-ARTÍCULO 86.-ARTÍCULO 87.-ARTÍCULO 88.-ARTÍCULO 89.-ARTÍCULO 90.-ARTÍCULO 92.-ARTÍCULO 93.-ARTÍCULO 95.-ARTÍCULO 99.-ARTÍCULO 100.-ARTÍCULO 101.-ARTÍCULO 102.-ARTÍCULO 103.-ARTÍCULO 104.-ARTÍCULO 105.-ARTÍCULO 106.-ARTÍCULO 107.-ARTÍCULO 108.-ARTÍCULO 110.-ARTÍCULO 111.-ARTÍCULO 112.-ARTÍCULO 113.-ARTÍCULO 114.-ARTÍCULO 115.-ARTÍCULO 116.-ARTÍCULO 117.-ARTÍCULO 118.-ARTÍCULO 119.-ARTÍCULO 120.-ARTÍCULO 121.-ARTÍCULO 123.-ARTÍCULO 124.-ARTÍCULO 125.-ARTÍCULO 126.-ARTÍCULO 127.-ARTÍCULO 128.-ARTÍCULO 129.-ARTÍCULO 130.-ARTÍCULO 131.-ARTÍCULO 132.-ARTÍCULO 133.-ARTÍCULO 134.-ARTÍCULO 135.-ARTÍCULO 136.-ARTÍCULO 137.-ARTÍCULO 138.-ARTÍCULO 139.-ARTÍCULO 140.-ARTÍCULO 141.-ARTÍCULO 143.-ARTÍCULO 145.-134ARTÍCULO 146.-135ARTÍCULO 147.-ARTÍCULO 148.-ARTÍCULO 150.- 139ARTÍCULO 151.-ARTÍCULO 152.-ARTÍCULO 153.-ARTÍCULO 154.-ARTÍCULO 155.-ARTÍCULO 156.-ARTÍCULO 157.- Comuníquese al PODER EJECUTIVO NACIONAL0 of .Results for: No results containing your search query{{& result_text }}
P. 1Proyecto de Ley SCA[1]Proyecto de Ley SCA[1]Ratings: (0)|Views: 266
|Likes: 0Published by maria bernardiMore info:Published by: maria bernardi on Sep 22, 2009Copyright:Public DomainAvailability:Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate content|Add to collectionSee moreSee lesshttps://www.scribd.com/doc/20018998/Proyecto-de-Ley-SCA-112/22/2012pdftextoriginal EL SENADO Y CÁMARA DE DIPUTADOSDE LA NACIÓN ARGENTINA, REUNIDOS EN CONGRESO,...SANCIONAN CON FUERZA DELEY:TÍTULO IDISPOSICIONES GENERALESCAPÍTULO IOBJETOARTÍCULO 1º.-Alcance.El objeto de la presente ley es la regulación de los servicios de comunicaciónaudiovisual en todo el ámbito territorial de la REPÚBLICA ARGENTINA y eldesarrollo de mecanismos destinados a la promoción, desconcentración y fomentode la competencia con fines de abaratamiento, democratización
y universalizacióndel aprovechamiento de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación.Quedan comprendidas en las disposiciones de esta ley todas las emisiones quetengan su origen en el territorio nacional, así como las generadas en el exteriorcuando sean retransmitidas o distribuidas en él.
NOTA ARTÍCULO 1º:El destino de la presente ley atiende a la previsión legal de los servicios de comunicación audiovisual comouna realidad más abarcativa que la restringida emergente del concepto de radiodifusión, toda vez que lastendencias legiferantes en el conjunto de los países no solo se dedican a contemplar a las instancias destinadas
a las condiciones de los medios en tanto emisores últimos frente al público, sino también otras circunstancias deorden de políticas públicas regulatorias y de promoción del derecho a la información y al aprovechamiento yalfabetización tecnológica superando los criterios basados en la sola previsión del soporte técnico.En este entendimiento, se siguieron aquellos parámetros comparados que lucen como con mayorprofundidad y avance. La Comisión Europea ha publicado el 13 de diciembre de 2005 una propuesta para larevisión de la directiva TVSF (Televisión sin Fronteras) que se consagra en diciembre de 2007. Esta propuestase orientaba y quedó consagrada en los principios básicos de la directiva actual pero se modifica en vista deldesarrollo tecnológico. Desde este punto de vista, se trata de una evolución de la directiva actual a una directivade servicios de medios audiovisuales independiente de la tecnología implementada.Contenidos audiovisuales idénticos o similares deben ser reglamentados por el mismo marco regulatorio,independientemente de la tecnología de transmisión. El reglamento debe depender -dice la Directiva- solamentede la influencia sobre la opinión pública y no de su tecnología de transmisión.En el mismo sentido, dicen los fundamentos de la Directiva, en su considerando Nº 27: “El principio del paísde origen debe seguir siendo el núcleo de la presente Directiva, teniendo en cuenta que resulta esencial para lacreación de un mercado interior. Por lo tanto, debe aplicarse a todos los servicios de comunicación audiovisual afin de brindar seguridad jurídica a los prestadores de tales servicios, seguridad que constituye un fundamentonecesario para la implantación de nuevos modelos de negocio y el despliegue de dichos servicios. También esesencial el principio del país de origen para garantizar la libre circulación de la información y de los programasaudiovisuales en el mercado interior.”Y siguen diciendo: “Los Estados miembros para determinar caso por caso si una emisión difundida por unprestador del servicio de comunicación establecido en otro Estado miembro está total o principalmente dirigida asu territorio, podrán aducir indicadores tales como el origen de los ingresos por publicidad y/o por abonados, lalengua principal del servicio o la existencia de programas o comunicaciones comerciales destinadasespecíficamente al público del Estado miembro de recepción” (fundamentos 31 al 34).En cuanto a la vocación de crecimiento de los niveles de universalización del aprovechamiento de lastecnologías de la comunicación y la información, el espíritu del proyecto es conteste con los mandatos históricosemergentes de las Declaraciones y Planes de Acción de las Cumbres Mundiales de la Sociedad de laInformación de Ginebra y Túnez de 2003 y 2005, diciendo ellas:5 Reafirmamos nuestro compromiso con lo dispuesto en el artículo 29 de la Declaración Universal deDerechos Humanos, a saber, que toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que sólo en ellapuede desarrollar libre y plenamente su personalidad, y que, en el ejercicio de sus derechos y libertades, todapersona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar elreconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias dela moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática. El ejercicio de estos derechosy libertades no debe contradecir en ningún caso los objetivos y principios de las Naciones Unidas. Por esarazón, tenemos que fomentar una sociedad de la información en la que se respete la dignidad humana.8 Reconocemos que la educación, el conocimiento, la información y la comunicación son esenciales parael progreso, la iniciativa y el bienestar de los seres humanos. Por otra parte, las tecnologías de la información yla comunicación (TIC) tienen inmensas repercusiones en prácticamente todos los aspectos de nuestras vidas. Elrápido progreso de estas tecnologías brinda oportunidades sin precedentes para alcanzar niveles más elevadosde desarrollo. Gracias a la capacidad de las TIC para reducir las consecuencias de muchos obstáculostradicionales, especialmente el tiempo y la distancia, por primera vez en la historia se puede utilizar el vastopotencial de estas tecnologías en beneficio de millones de personas en todo el mundo.9 Reconocemos que las TIC deben considerarse como un instrumento y no como un fin en sí mismas. Encondiciones favorables estas tecnologías pueden ser un instrumento muy eficaz para acrecentar laproductividad, generar crecimiento económico, crear empleos y posibilidades de contratación, así como paramejorar la calidad de la vida de todos. Por otra parte, pueden promover el diálogo entre las personas, lasnaciones y las civilizaciones.10 Somos plenamente conscientes de que las ventajas de la revolución de la tecnología de la informaciónestán en la actualidad desigualmente distribuidas entre los países desarrollados y en desarrollo, así como en lassociedades. Estamos plenamente comprometidos a hacer de esta brecha digital una oportunidad digital paratodos, especialmente aquellos que corren peligro de quedar rezagados y aún más marginalizados. (DeclaraciónCumbre Mundial de la Sociedad de la Información –CMSI- Ginebra 2003)En el Plan de Acción de la CMSI se prevé entre otros aspectos:
Apartado 8. Diversidad e identidad culturales, diversidad lingüística y contenido local23 La diversidad cultural y lingüística, al promover el respeto de la identidad cultural, las tradiciones y lasreligiones, es fundamental para el desarrollo de una sociedad de la información basada en el diálogo entreculturas y en una cooperación regional e internacional. Es un factor importante del desarrollo sostenible.a) Definir políticas que alienten el respeto, la conservación, la promoción y el desarrollo de ladiversidad cultural y lingüística y del acervo cultural en la sociedad de la información, como queda recogido enlos documentos pertinentes adoptados por las Naciones Unidas, incluida la Declaración Universal de laUNESCO sobre la Diversidad Cultural. Esto incluye, entre otras cosas, alentar a los gobiernos a definir políticasculturales que estimulen la producción de contenido cultural, educativo y científico y la creación de un entornocultural local adaptado al contexto lingüístico y cultural de los usuarios.b) Crear políticas y legislaciones nacionales para garantizar que las bibliotecas, los archivos, losmuseos y otras instituciones culturales puedan desempeñar plenamente su función de proveedores decontenido (que incluye los conocimientos tradicionales) en la sociedad de la información, especialmente,ofreciendo un acceso permanente a la información archivada.c) Apoyar las acciones encaminadas a desarrollar y utilizar tecnologías de la sociedad de lainformación para la conservación del acervo natural y cultural, manteniéndolo accesible como una parte viva dela cultura presente. Entre otras cosas, crear sistemas que garanticen el acceso permanente a la informacióndigital archivada y el contenido multimedios en registros digitales, y proteger los archivos, las coleccionesculturales y las bibliotecas que son la memoria de la humanidad.d) Definir y aplicar políticas que preserven, afirmen, respeten y promuevan la diversidad de laexpresión cultural, los conocimientos y las tradiciones indígenas mediante la creación de contenido deinformación variado y la utilización de diferentes métodos, entre otros, la digitalización del legado educativo,científico y cultural.e) Ayudar a las administraciones locales en la creación, traducción y adaptación de contenidolocal, la elaboración de archivos digitales y de diversos medios digitales y tradicionales. Estas actividadespueden fortalecer las comunidades locales e indígenas.f) Proporcionar contenido pertinente para las culturas y los idiomas de las personas en lasociedad de la información, mediante el acceso a servicios de comunicación tradicionales y digitales.g) Promover, mediante asociaciones entre los sectores público y privado, la creación decontenido local y nacional variado, incluidos los contenidos en el idioma de los usuarios, y reconocer y apoyar eltrabajo basado en las TIC en todos los campos artísticos.h) Reforzar los programas de planes de estudios con un componente de género importante, en laeducación oficial y no oficial para todos, y mejorar la capacidad de las mujeres para utilizar los mediosinformativos y la comunicación, con el fin de desarrollar en mujeres y niñas la capacidad de comprender yelaborar contenido TIC.i) Favorecer la capacidad local de creación y comercialización de programas informáticos enidioma local, así como contenido destinado a diferentes segmentos de la población, incluidos los analfabetos,las personas con discapacidades y los colectivos desfavorecidos o vulnerables, especialmente en los países endesarrollo y en los países con economías en transición. j) Apoyar los medios de comunicación basados en las comunidades locales y respaldar losproyectos que combinen el uso de medios de comunicación tradicionales y de nuevas tecnologías para facilitarel uso de idiomas locales, para documentar y preservar los legados locales, lo que incluye el paisaje y ladiversidad biológica, y como medio de llegar a las comunidades rurales, aisladas y nómades.k) Desarrollar la capacidad de las poblaciones indígenas para elaborar contenidos en sus propiosidiomas.l) Colaborar con las poblaciones indígenas y las comunidades tradicionales para ayudarlas autilizar más eficazmente sus conocimientos tradicionales en la sociedad de la información.m) Intercambiar conocimientos, experiencias y prácticas óptimas sobre las políticas y lasherramientas destinadas a promover la diversidad cultural y lingüística en el ámbito regional y subregional. Estopuede lograrse estableciendo Grupos de Trabajo regionales y subregionales sobre aspectos específicos delpresente Plan de Acción para fomentar los esfuerzos de integración.n) Evaluar a nivel regional la contribución de las TIC al intercambio y la interacción culturales, y,basándose en los resultados de esta evaluación, diseñar los correspondientes programas.o) Los gobiernos, mediante asociaciones entre los sectores público y privado, deben promovertecnologías y programas de investigación y desarrollo en esferas como la traducción, la iconografía, los servicios
Gregory Bateson Pasos Hacia Una Ecologia de La Mente[1]
Sen Nett
Mata María Cristina
medios follari
Mc. COMBS
Thompson Visibilidad
2008- Mastrini
50 años de concentración