Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=78746&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=5759575
Timestamp: 2019-06-17 07:52:55+00:00
Document Index: 103813

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

ippreżentati fis-7 ta’ Settembru 2010 1(1)
Kawża C‑261/09
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Stuttgart (il‑Ġermanja)]
“Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Deċiżjoni Qafas 2002/584/ĠAI – Mandat ta’ arrest Ewropew – Raġuni għal nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja – Prinċipju ta’ ‘ne bis in idem’ – Dritt fundamentali – Applikazzjoni meta s-sentenza definittiva ngħatat fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat – Kunċett tal-‘istess atti’ –Kunċett awtonomu – Kamp ta’ applikazzjoni”
1. Il-mandat ta’ arrest Ewropew, introdott bid-Deċiżjoni Kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/ĠAI (2), issostitwixxa l-proċedura formali ta’ estradizzjoni bejn l-Istati Membri b’sistema ta’ konsenja bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji, ibbażata fuq grad għoli ta’ fiduċja bejn dawn l-awtoritajiet. Ġustament huwa kkunsidrat bħala l-istrument ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali li jipproduċi l-aħjar riżultati.
2. Id-Deċiżjoni Qafas telenka b’mod eżawrjenti r-raġunijiet li jistgħu jipprekludu l-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. Dawn il-proċeduri għal deċiżjoni preliminari jirrigwardaw għall-ewwel darba l-portata tar-raġuni indikata fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas li tgħid li mandat ta’ arrest Ewropew ma għandux jiġi eżegwit meta l-persuna rikjesta kienet diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva għall-istess atti li, meta tkun sentenza ta’ kundanna, ġiet eżegwita, qed tiġi eżegwita jew ma tistax tiġi eżegwita iktar.
3. Dawn il-proċedimenti joriġinaw mill-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ mill-awtorità ġudizzjarja Taljana kontra ċittadin Taljan li joqgħod fil-Ġermanja u din l-awtorità takkużah li pparteċipa fi traffikar ta’ kokaina f’organizzazzjoni kriminali bejn il-Ġermanja u l-Italja matul perijodu ta’ diversi xhur, matul is-snin 2004 u 2005.
4. L-Oberlandesgericht Stuttgart (il-Ġermanja) tistaqsi dwar l-applikazzjoni eventwali tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għal din il-kawża fid-dawl tal-fatti li ġejjin. Minn naħa, il-persuna rikjesta kienet ġiet ikkundannata minn qorti Taljana għar-reat tal-pussess illegali ta’ kokaina mwettaq fit-13 ta’ Settembru 2005 u, min-naħa l-oħra, l-investigaturi Taljani diġà kellhom, fil-mument ta’ din il-kundanna, informazzjoni biżżejjed biex iħarrku lil din il-persuna bl-akkuża li pparteċipat fit-traffikar imsemmi fil-mandat ta’ arrest Ewropew, imma dan ma għamluhx biex ma jikkompromettux l-iżvolġiment tajjeb tal-investigazzjoni tagħhom fuq dan it-traffikar.
5. Hija tagħmel żewġ domandi lill-Qorti tal-Ġustizzja, l-ewwel waħda dwar il-kwistjoni jekk il-kunċett tal-“istess atti” li jsir riferiment għalih fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandux jinftiehem bħala li jirreferi għad-dritt tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat jew għal dak tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, jew inkella jekk dan għandux jiġi interpretat b’mod awtonomu. Il-qorti tar-rinviju tistaqsi, fit-tieni domanda, jekk dan il-kunċett japplikax għas-sitwazzjoni fejn l-investigaturi, meta l-persuna rikjesta kienet ġiet ikkundannata għal fatt iżolat ta’ pussess ta’ drogi narkotiċi, kellhom il-prova tal-parteċipazzjoni tagħha fi traffikar iktar estiż imma kienu ddeċidew, fl-interess tal-investigazzjoni, li ma jħarrkuhiex għal din il-parteċipazzjoni.
6. Dawn iż-żewġ domandi jistrieħu fuq il-premessa li l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas jista’ jiġi applikat ukoll meta l-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew huma s-suġġett ta’ sentenza definittiva fl-Istat Membru fejn inħareġ dan il-mandat.
7. Din il-premessa hija kkontestata bil-qawwa mill-maġġoranza tal-Istati Membri li intervjenew f’din il-proċedura, u jgħidu li din tmur kontra l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku li fuqu hija bbażata s-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew. Dawn l-Istati Membri huma tal-fehma li r-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni inkwistjoni tapplika biss meta l-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew ikunu s-suġġett ta’ sentenza definittiva mogħtija fi Stat Membru li ma jkunx l-Istat Membru li joħroġ il-mandat.
8. Qabel l-eżami tad-domandi magħmulin mill-qorti tar-rinviju, ser nistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddeċiedi fuq il-validità tal-premessa li fuqha huma bbażati d-domandi, mhux biss għaliex din hija kwistjoni ta’ prinċipju, iżda anki għaliex huwa probabbli ħafna li din tqum f’numru kbir ta’ każijiet.
9. Ser nuri li, għalkemm is-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew hija bbażata fuq livell għoli ta’ fiduċja reċiproka, xorta jibqa’ l-fatt li l-konsenja tal-persuna msemmija f’dan il-mandat tirriżulta minn deċiżjoni tal-awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni (3) li għandha tittieħed b’mod li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali. Ser nesponi li l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas huwa espressjoni tal-prinċipju ne bis in idem, li huwa dritt fundamentali rrikonoxxut mill-ordinament ġuridiku tal-Istati Membri kollha u sanċit fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (4).
10. Niddeduċi minn dan li, għalkemm bis-saħħa tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, ma hijiex l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi li għandha tivverifika ex officio l-osservanza ta’ dan il-prinċipju, xorta jibqa’ l-fatt li ma tistax teżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew jekk hija jkollha provi biżżejjed li dan il-prinċipju nkiser, u dan anki fil-każ fejn il-fatti kienu diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat.
11. Imbagħad ser nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi li l-kunċett tal-“istess atti”, fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, fin-nuqqas ta’ riferiment għad-dritt tal-Istati Membri dwar il-kontenut tiegħu, għandu, b’mod konformi ma’ ġurisprudenza stabbilita, jiġi interpretat b’mod uniformi fi ħdan l-Unjoni Ewropea. Ser insostni wkoll li dan il-kunċett għandu jiġi interpretat bl-istess mod bħal dak imsemmi fl-Artikolu 54 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen (5), minħabba li t-termini huma l-istess u li l-għanijiet taż-żewġ dispożizzjonijiet huma simili.
12. Fl-aħħar nett, b’risposta għat-tieni domanda, ser nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tgħid, fid-dawl tal-ġurisprudenza dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 54 tal-KFS, li l-fatt li s-servizzi ta’ investigazzjoni kellhom, fil-mument meta ngħatat is-sentenza fir-rigward tal-persuna rikjesta għal fatt iżolat ta’ pussess illegali ta’ drogi narkotiċi, provi tal-involviment ta’ din il-persuna, matul diversi xhur, fi traffikar ta’ drogi narkotiċi fi ħdan organizzazzjoni kriminali u li huma rrinuzjaw li jħarrku din il-persuna b’din l-akkuża dakinhar għall-ħtiġiet tal-investigazzjoni, huwa irrilevanti għall-evalwazzjoni tal-kunċett tal-istess atti.
A – Id-Deċiżjoni Qafas
13. Id-Deċiżjoni Qafas għandha bħala għan li tneħħi, bejn l-Istati Membri, il-proċedura formali ta’ estradizzjoni stabbilita mid-diversi konvenzjonijiet li fihom huma parti l-Istati Membri u li tissostitwiha b’sistema ta’ konsenja bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji. B’mod partikolari, din għandha bħala għan it-“tneħħija tal-komplessità u potenzjal għad-dewmien inerenti fil-proċeduri preżenti ta’ l-estradizzjoni” u li “jiġu mibdula b’sistema ta’ moviment liberu ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet kriminali, li tkopri kemm deċiżjonijiet qabel ma tin[għ]ata’ s-sentenza kif ukoll dawk finali” (6).
14. Id-Deċiżjoni Qafas hija bbażata fuq il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet kriminali, li jikkostitwixxi l-“punt ta’ referenza” tal-kooperazzjoni ġudizzjarja (7). Is-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew, li waqqfet id-Deċiżjoni Qafas, tistrieħ fuq “livell għoli ta’ kunfidenza [fiduċja]” bejn l-Istati Membri (8).
15. Madankollu, skont it-premessa 8 tad-Deċiżjoni Qafas, id-deċiżjonijiet dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandhom ikunu s-suġġett ta’ stħarriġ suffiċjenti, li jfisser li awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru fejn il-persuna rikjesta ġiet arrestata għandha tieħu deċiżjoni għal dak li jirrigwarda l-konsenja ta’ din tal-aħħar.
16. Bl-istess mod, skont il-premessa 12 tad-Deċiżjoni Qafas, din tirrispetta d-drittijiet fundamentali u tosserva l-prinċipji rrikonoxxuti mill-Artikolu 6 tat-Trattat UE, riflessi fil-Karta.
17. Dawn l-objettivi tad-Deċiżjoni Qafas huma tradotti bil-mod li ġej fid-dispożizzjonijiet regolatorji.
18. L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni Qafas jipprovdi:
“1) Il-mandat ta’ arrest Ewropew hi deċiżjoni ġudizzjarja maħruġa minn Stat Membru bl-iskop tal-arrest u ċ-ċediment [il-konsenja] minn Stat Membru ieħor ta’ persuna rikjesta, għall-iskopijiet tat-tmexxija ta’ prosekuzzjoni kriminali jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni.
2) L-Istati Membri għandhom jesegwixxu kwalunkwe mandat ta’ arrest Ewropew fuq il-bażi tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku u skond id-disposizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru.
3) Din id-Deċiżjoni Kwadru m’għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligazzjoni għar-rispett ta’ drittijiet fondamentali u prinċipji legali fondamentali kif miġbur fl-Artikolu 6 tat-Trattat fuq l-Unjoni Ewropea.”
19. L-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Qafas jelenka tliet raġunijiet biex, b’mod obbligatorju, ma jiġix eżegwit mandat ta’ arrest Ewropew. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas jgħid dan li ġej:
“L-awtorità ġudizzjarja [li teżegwixxi] għandha tiċħad li tesegwixxi l-mandat ta’ arrest Ewropew fil-każijiet li ġejjin:
2) jekk l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi hi informata li l-persuna rikjesta ġiet finalment ġudikata minn Stat Membru fir-rigward ta’ l-istess atti previst li, fejn kien hemm sentenza, is-sentenza ġiet mgħoddija jew qed tiġi mgħoddija bħalissa jew ma tistax tiġi esegwita iżjed taħt il-liġi ta’ l-Istat Membru li jagħti s-sentenza.”
20. L-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Qafas isemmi, f’seba’ punti, ir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni fakoltattiva ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. L-Artikolu 4(3) u (5) tad-Deċiżjoni Qafas jgħid dan li ġej:
“L-awtorità ġudizzjarja li tesegwixxi tista’ tirrifjuta li tesegwixxi l-mandat ta’ arrest Ewropew:
3) fejn l-awtoritajiet ġudizzjarji [li jeżegwixxu] ddeċidew jew li ma jagħmlux prosekuzzjoni għall-offiża fuq liema l-mandat ta’ arrest Ewropew hu bbażat jew li jwaqqfu l-proċeduri, jew fejn sentenza finali in[għ]atat fuq il-persuna rikjesta fi Stat Membru, fir-rigward ta’ l-istess atti, li ma tħallix proċeduri oħra;
5) jekk l-awtorità ġudizzjarja li tesegwixxi hi nfurmata li l-persuna rikjesta ġiet iġġudikata finalment minn Stat terz fir-rigward ta’ l-istess atti previst li, fejn kien hemm sentenza, is-sentenza ġiet mgħoddija jew bħalissa qed tiġi mgħoddija jew ma tistax tiġi esegwita iżjed taħt il-liġi tal-pajjiż li ta s-sentenza.”
21. L-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Qafas jelenka l-informazzjoni obbligatorja li għandu jinkludi mandat ta’ arrest Ewropew. Minbarra l-identità tal-persuna rikjesta, il-mandat ta’ arrest Ewropew għandu jsemmi, b’mod partikolari, iċ-ċirkustanzi tar-reat u l-informazzjoni fuq il-parteċipazzjoni tal-persuna rikjesta. Din l-informazzjoni għandha tiġi tradotta fil-lingwa uffiċjali tal-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi.
22. L-Artikolu 15 tad-Deċiżjoni Qafas jirrigwarda d-deċiżjoni fuq il-konsenja. Dan jgħid li:
“1. L-awtorità ġudizzjarja li tesegwixxi għandha tiddeċiedi, fil-limiti tal-ħin u taħt il-kondizzjonijiet definiti f’din id-Deċiżjoni Kwadru, jekk il-persuna għandhiex tiġi ċeduta [kkonsenjata].
2. Jekk l-awtorità ġudizzjarja li tesegwixxi ssib li l-informazzjoni kkomunikata mill-Istat Membru li joħroġ il-mandat ma huwiex suffiċjenti biex tħalli li tiddeċiedi fuq iċ-ċediment [il-konsenja], għandha titlob li l-informazzjoni meħtieġa supplementarja, partikolarment fir-rigward tal-Artikoli 3 sa 5 u l-Artikolu 8, tiġi mogħtija bħala kwistjoni ta’ urġenza u tista’ tistabbilixxi limitu tal-ħin għar-riċeviment tagħha, waqt li tittieħed in konsiderazzjoni l-ħtieġa li jkunu mħarsin il-limiti tal-ħin stabbiliti fl-Artikolu 17.
3. L-awtorità ġudizzjarja [tal-Istat Membru] li toħroġ il-mandat [(9)] tista’ fi kwalunkwe ħin tibgħat kwalunkwe informazzjoni utli addizzjonali lill-awtorità ġudizzjarja li tesegwixxi.”
23. L-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Qafas jirregola t-termini u l-proċeduri għad-deċiżjoni biex jiġi eżegwit mandat ta’ arrest Ewropew. Dan jgħid li:
“1. Mandat ta’ arrest Ewropew għandu jiġi ttrattat bħala kwistjoni ta’ urġenza.
2. F’każijiet fejn il-persuna rikjesta tagħti kunsens għaċ-ċediment [għall-konsenja] tagħha, id-deċiżjoni finali fuq l-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandha tittieħed f’perjodu ta’ għaxart ijiem wara li l-kunsens ġie mogħti.
3. F’każijiet oħra, id-deċiżjoni finali fuq l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha tittieħed f’perjodu ta’ 60-il ġurnata wara l-arrest tal-persuna rikjesta.
4. Fejn f’każijiet speċifiċi l-mandat ta’ arrest Ewropew ma jistax jiġi esegwit fil-limiti tal-ħin stabbiliti fil-paragrafi 2 jew 3, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi għandha tinforma immedjatament l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat ta’ dan, u tagħti r-raġunijiet għad-dewmien. F’każ bħal dan, il-limiti tal-ħin jistgħu jiġu estiżi bi 30 ġurnata iżjed.
5. Sakemm l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi ma ħaditx deċiżjoni finali fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew, għandha tassigura li l-kondizzjonijiet materjali meħtieġa għaċ-ċediment [għall-konsenja] effettiva tal-persuna jibqgħu milqugħa.
6. Raġunijiet għandhom jingħataw għal kwalunkwe ċaħda għall-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
7. Fejn f’ċirkostanzi eċċezzjonali Stat Membru ma jistax iħares il-limiti tal-ħin previsti f’dan l-Artikolu, għandu jinforma lil Eurojust, waqt li jagħti r-raġunijiet għad-dewmien. Barra dan, Stat Membru li esperjenza dewmien ripetut fuq il-parti ta’ Stat Membru ieħor fl-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu jinforma lil Kunsill bl-iskop għall-istima ta’ l-implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru fuq il-livell ta’ l-Istati Membri.”
24. Fl-aħħar nett, id-Deċiżjoni Qafas tistabbilixxi d-drittijiet tal-persuna rikjesta. Meta din il-persuna tkun arrestata, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi, skont l-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni Qafas, għandha tinfurmaha bil-kontenut tal-mandat ta’ arrest Ewropew. Il-persuna arrestata tista’ taqbel mal-konsenja tagħha jew topponiha. Hija tista’ wkoll tirrinunzja jew le għar-regola tal-ispeċjalità, li tistipula li persuna kkonsenjata bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew ma tistax tiġi mħarrka għal reat kommess qabel il-konsenja tagħha għajr għal dak li ġiet ikkonsenjata għalih (10). Meta l-persuna arrestata ma taqbilx mal-konsenja tagħha, hija għandha d-dritt li tinstema’ mill-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi (11).
B – Il-prinċipju ta’ ne bis in idem
25. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas huwa espressjoni tal-prinċipju ta’ ne bis in idem.
1. Il-bażi tal-prinċipju ta’ ne bis in idem
26. Il-prinċipju espress mill-massima Latina ne bis in idem jew non bis in idem, li tfisser “mhux darbtejn għall-istess ħaġa”, ifisser li persuna ma tistax tiġi kkundannata darbtejn għall-istess fatt.
27. Dan il-prinċipju huwa inerenti fil-kunċett tal-Istat tad-dritt. Fil-fatt meta s-soċjetà tkun eżerċitat id-dritt leġittimu tagħha li tikkastiga l-awtur ta’ reat kontra r-regoli tagħha, hija tkun eżawriet id-dritt tagħha li tħarrku u għalhekk ma għandhiex iktar is-setgħa li tissanzjona l-persuna kkundannata diġà għal dan il-fatt. Dan il-prinċipju għalhekk ma jistax jiġi sseparat minn dak tal-awtorità tar-res judicata kif ukoll tal-proporzjonalità tal-pieni li bis-saħħa tiegħu s-sanzjoni għandha tkun proporzjonata għall-gravità tal-fatti li fir-rigward tagħhom tkun ġiet imħarrka l-persuna kkonċernata.
28. Ikkunsidrat fil-livell tal-individwu, il-prinċipju ta’ ne bis in idem huwa intiż biex jiggarantixxi lill-persuna kkundannata li, meta tkun skontat il-piena tagħha, hija tkun ħallset id-“debitu tagħha” lis-soċjetà u tista’ tieħu postha lura mingħajr biża’ li terġa’ tiġi mħarrka. Għalhekk dan jirrispondi għal eżiġenza doppja ta’ ekwità u ta’ ċertezza legali.
29. Il-prinċipju ta’ ne bis in idem huwa prinċipju antik ħafna (12). Madankollu, mhux talli baqa’ jintuża, talli ġie progressivament imseddaq u mwessa’ bl-iżvilupp tad-dritt kriminali fis-soċjetajiet moderni f’dak li jikkonċerna, b’mod partikolari, ir-rwol tas-sanzjoni. Fil-fatt, l-iżvilupp modern tad-dritt kriminali, kondiviż mill-Istati Membri kollha, jagħmel mir-rijabilitazzjoni funzjoni fundamentali tal-piena. B’hekk, din tal-aħħar ma hijiex biss intiża biex tkun ta’ kastig u dissważiva, iżda għandha l-għan ukoll li tiffavorixxi r-riabilitazzjoni tal-ikkundannat. Din ir-riabilitazzjoni tissupponi neċessarjament li d-debitu jiġi kkunsidrat bħala mħallas b’mod definittiv u li l-persuna kkonċernata li ġiet ikkundannata definittivament ma għandha xejn iżjed x’tibża’ mil-liġi.
30. Il-prinċipju ta’ ne bis in idem huwa sanċit f’diversi atti internazzjonali kemm fid-dritt intern tal-Istati Membri kif ukoll fi ħdan l-Unjoni.
31. Fid-dritt intern, il-prinċipju ta’ ne bis in idem huwa espress fl-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 7 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmat fit-22 ta’ Novembru 1984, għall-inqas għall-Istati Membri li aderew għalih (13). Dan l-Artikolu 4 jgħid li:
“1. Ħadd ma jista’ jkun ipproċessat jew jerġa’ jiġi kkastigat għal darb’oħra fi proċedimenti kriminali taħt il-ġurisdizzjoni tal- Istess Stat għal xi reat li dwaru jkun diġà ġie finalment liberat jew misjub ħati skond il-liġi u l-proċedura penali ta’ dak l-Istat.
32. Mil-lat tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, il-prinċipiju ta’ ne bis in idem huwa affermat fl-Artikolu 54 tal-KFS (14) fit-termini li ġejjin:
“Persuna li l-każ tagħha jkun inqata’ b’mod finali f’Parti Kontraenti waħda ma tistax tiġi mixlija f’Parti Kontraenti oħra għall-istess azzjonijiet sakemm, jekk tkun ġiet imposta penali, din tkun ġiet infurzata, tkun fil-fatt fil-proċess li tiġi infurzata jew ma tkunx tista’ tiġi infurzata iżjed taħt il-liġijiet tal-Parti Kontraenti fejn tkun ingħatat is-sentenza.”
33. L-Artikolu 54 tal-KFS għandu bħala għan li jiġi ggarantit il-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni fi ħdan l-Unjoni. Irid jevita li persuna, bil-fatt li teżerċita d-dritt tagħha ta’ moviment liberu, ma tiġix imħarrka għall-istess azzjonijiet fit-territorju ta’ diversi Stat Kontraenti (15).
34. Fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet kriminali tal-Istati Membri, l-applikazzjoni ta’ prinċipju bħal dan timplika neċessarjament li teżisti fiduċja reċiproka bejn dawn l-Istati fis-sistemi rispettivi tagħhom ta’ ġustizzja kriminali u li kull wieħed minnhom jaċċetta l-applikazzjoni tad-dritt kriminali fis-seħħ fl-Istati Membri l-oħrajn anki jekk l-implementazzjoni tad-dritt nazzjonali tiegħu twassal għal soluzzjoni differenti (16).
35. Fl-aħħar nett, il-prinċipju ta’ ne bis in idem ġie sanċit fl-Artikolu 50 tal-Karta bħala ostakolu għal kundanna doppja kemm mill-qrati tal-istess Stat Membru kif ukoll mill-qrati tal-Istati Membri differenti, bil-kundizzjoni li s-sitwazzjoni taqa’ taħt id-dritt tal-Unjoni (17). Dan l-Artikolu 50 jgħid:
“L-ebda persuna ma tista’ terġa’ tkun ipproċessata jew ikkundannata għal reat li għalih tkun diġà instabet mhux ħatja jew ikkundannata fl-Unjoni b’sentenza li daħlet in ġudikat skond il-liġi.” (18)
2. Il-kontenut tal-prinċipju ta’ ne bis in idem
36. Huwa diffiċli li jiġi ddefinit il-kontenut preċiż tal-prinċipju ta’ ne bis in idem, lil hinn mid-definizzjoni ġenerali ħafna msemmija iktar ’il fuq (19). Dan jista’ jvarja ħafna minn Stat Membru għal ieħor. Id-differenzi jistgħu jikkonċernaw iż-żewġ elementi li fuqhom tiddependi l-applikazzjoni ta’ dan il-prinċipju, jiġifieri l-bis u l-idem.
37. Il-kunċett ta’ bis ikopri d-determinazzjoni tad-deċiżjonijiet li jistgħu jagħtu lok għall-applikazzjoni tal-prinċipju.
38. L-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 7 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, l-Artikolu 54 tal-KFS u l-Artikolu 50 tal-Karta, isemmu, bħall-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, sentenza definittiva li tillibera lill-akkużat jew sentenza definittiva ta’ kundanna. L-Artikolu 54 tal-KFS u l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas iżidu, madankollu, bħala kundizzjoni supplimentari fil-każ ta’ sentenza ta’ kundanna, li din ġiet eżegwita, jew qiegħda tiġi eżegwita jew li ma tistax tiġi eżegwita iktar skont il-liġi tal-Istat ta’ kundanna.
39. Madankollu, tqum id-domanda jekk din l-aħħar kundizzjoni tkoprix il-każ ta’ maħfra u ta’ amnestija, jew ukoll jekk id-deċiżjonijiet li fuqhom tista’ tkun ibbażata l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ ne bis in idem humiex limitati biss għad-deċiżjonijiet tal-qrati jew jekk jinkludux dawk tal-awtoritajiet tal-prosekuzzjoni, meta dawn itemmu definittivament il-prosekuzzjonijiet, u, jekk ikun il-każ, taħt liema kundizzjonijiet.
40. Il-kunċett ta’ idem jirriferi għall-elementi li għandhom jiġu kkunsidrati bħala li diġà ġew iġġudikati. Jista’ jirrigwarda, b’interpretazzjoni favorevoli għall-persuni, l-identiċità tal-fatti materjali biss jew inkella, f’sens iktar strett, l-identiċità tar-reati, jiġifieri ta’ dawk il-fatti koperti bil-kwalifika ġuridika tagħhom.
41. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ġiet ikkonfrontata b’diversi minn dawn id-domandi fil-kuntest tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 54 tal-KFS.
42. Fir-rigward tal-bis, hija interpretat il-kundizzjoni li s-sanzjoni mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti “tkun ġiet infurzata” jew “tkun fil-fatt fil-proċess li tiġi infurzata” fis-sens li hija tkopri s-sitwazzjoni li fiha l-akkużat ġie kkundannat għal piena ta’ priġunerija fejn l-eżekuzzjoni tagħha tkun ġiet sospiża. Madankollu dan il-kunċett ma jkoprix il-każ fejn l-akkużat tqiegħed f’kustodja u/jew f’detenzjoni provviżorja, inkluż meta, skont id-dritt tal-Istat ta’ kundanna, din iċ-ċaħda tal-libertà għandha tiġi addebitata fuq l-eżekuzzjoni ulterjuri tal-piena ta’ priġunerija (20).
43. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li l-prinċipju ta’ ne bis in idem japplika għal deċiżjoni ta’ qorti ta’ Stat Kontraenti mogħtija wara l-eżerċizzju tal-azzjoni kriminali, li biha akkużat jiġi lliberat b’mod definittiv minħabba l-preskrizzjoni tar-reat li wassal għall-prosekuzzjonijiet (21).
44. Bl-istess mod, dan il-prinċipju japplika għal deċiżjoni definittiva li tillibera lill-akużat minħabba nuqqas ta’ provi (22). Fl-aħħar nett, ikopri sentenza inkontumaċja mogħtija mill-awtorità ġudizzjarja ta’ Stat Membru barra mit-territorju kopert mill-KFS (23).
45. Għal dak li jirrigwarda l-awtur tad-deċiżjoni li tista’ twassal għall-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ ne bis in idem, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li dan il-prinċipju japplika wkoll għall-proċeduri ta’ estinzjoni tal-azzjoni pubblika li bihom il-prosekutur pubbliku ta’ Stat Membru jtemm, mingħajr l-intervent ta’ qorti, proċedura kriminali li tkun għaddejja f’dan l-Istat, wara li l-akkużat ikun issodisfa ċerti obbligi u, b’mod partikolari, ikun ħallas somma ta’ flus stabbilita mill-prosekutur pubbliku (24).
46. Madankollu l-prinċipju ta’ ne bis in idem ma japplikax għal deċiżjoni tal-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru li tiddikjara li każ ingħalaq, wara li l-prosekutur pubbliku jkun iddeċieda li ma jmexxix l-azzjoni pubblika għall-unika raġuni li l-proċeduri kriminali kienu saru fi Stat Membru ieħor kontra l-istess akkużat u għall-istess atti, u dan fin-nuqqas ta’ kwalunkwe kunsiderazzjoni tal-mertu (25).
47. Dan il-prinċipju lanqas ma japplika f’deċiżjoni li permezz tagħha awtorità ta’ Stat Kontraenti, wara eżami fuq il-mertu tal-każ li jiġi sottomess lilha, tordna, fi stadju qabel l-inkriminazzjoni tal-persuna suspettata b’reat, is-sospensjoni tal-proċeduri kriminali, meta din id-deċiżjoni ta’ sospensjoni, skont id-dritt nazzjonali ta’ dan l-Istat, ma tagħlaqx b’mod definittiv l-azzjoni pubblika u għalhekk ma tikkostitwixxix ostakolu għal proċeduri kriminali ġodda, għall-istess atti, f’dak l-Istat imsemmi (26).
48. Fir-rigward tal-idem, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikolu 54 tal-KFS għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kriterju rilevanti għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dan l-artikolu huwa dak tal-identiċità tal-fatti materjali, mifhum bħala l-eżistenza ta’ ġabra ta’ fatti marbutin inseparabbilment ma’ xulxin, indipendentement mill-kwalifika ġuridika ta’ dawn il-fatti jew l-interess ġuridiku protett (27).
49. Hija ppreċiżat, għal dak li jirrigwarda r-reati li jirrigwardaw id-drogi narkotiċi, li ma huwiex meħtieġ li l-kwantitajiet ta’ droga inkwistjoni fiż-żewġ Stati kontraenti kkonċernati jew il-persuni li allegatament ipparteċipaw fil-fatti fiż-żewġ Stati jkunu l-istess, b’mod li ma huwiex eskluż li sitwazzjoni li fiha din l-identiċità ta’ fatt hija nieqsa tikkostitwixxi ġabra ta’ fatti li, min-natura tagħhom stess, huma marbutin inseparabbilment. L-evalwazzjoni definittiva f’dan ir-rigward għandha ssir mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti (28).
50. Din il-ġurisprudenza tiddetermina biss il-portata minima tal-prinċipju ta’ ne bis in idem fir-relazzjonijiet bejn l-Istati. Skont l-Artikolu 58 tal-KFS, l-Artikolu 54 tagħha ma huwiex ta’ ostakolu għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali usa’ li jirrigwardaw l-effett tal-prinċipju ta’ ne bis in idem marbut mad-deċiżjonijiet ġudizzjarji meħudin barra.
51. Fl-ordinament ġuridiku purament intern tal-Istati Membri, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem tiddefinixxi l-kontenut minimu li għandu jkopri l-prinċipju ta’ ne bis in idem. Għal dak li jikkonċerna l-kunċett tal-idem, hija adottat il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tgħid li wieħed għandu jikkunsidra l-fatti materjali biss, mingħajr kunsiderazzjoni tal-interess ġuridiku protett (29).
C – Id-drittijiet nazzjonali
1. Id-dritt Ġermaniż
52. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas ġie traspost fid-dritt Ġermaniż bl-Artikolu 83(1) tal-Liġi fuq l-Assistenza Ġudizzjarja Internazzjonali f’Materji Kriminali (Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen), tat-23 ta’ Diċembru 1982, kif emendata bil-Liġi fuq il-Mandat ta’ Arrest Ewropew (Europäisches Haftbefehlsgesetz), tal-20 ta’ Lulju 2006 (30). Dan l-artikolu, bl-isem “Kundizzjonijiet addizzjonali ta’ ammissibbiltà”, jipprovdi:
“L-estradizzjoni hija eskluża meta
1. Il-persuna mħarrka kienet diġà suġġetta, għall-fatt stess li fuqu hija bbażata t-talba ta’ estradizzjoni, għal sentenza definittiva minn Stat Membru ieħor, bil-kundizzjoni li, fil-każ ta’ kundanna, is-sanzjoni kienet ġiet skontata jew qiegħda tiġi eżegwita jew ma tistax tiġi eżegwita iktar skont il-liġijiet tal-Istat Membru tal-kundanna […].
2. Id-dritt Taljan
53. L-Artikoli 73 u 74 tad-Digriet Nru 306/90 tal-President tar-Repubblika bl-isem “test ikkonsolidat tal-liġijiet li jirregolaw id-drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi” tad-9 ta’ Ottubru 1990, jgħidu dan li ġej:
“Artikolu 73. Produzzjoni, traffikar u pussess illegali ta’ drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi
1. Jeħel piena ta’ priġunerija minn sitt snin sa għoxrin sena u multa ta’ EUR 26 000 sa 260 000 kull min, filwaqt li jaġixxi mingħajr l-awtorizzazzjoni taħt l-Artikolu 17, jikkultiva, jipproduċi, jimmanifattura, jagħmel estratt minn, jirraffina, ibigħ, joffri jew ipoġġi għall-bejgħ, jittrasferixxi, jiddistribwixxi, jikkummerċjalizza, iġorr, jikseb, jibgħat, jgħaddi jew jibgħat fi tranżitu jew jikkonsenja għal kwalunkwe għan drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi […].
6. Il-piena tiżdied jekk il-fatt jiġi kommess minn tliet persuni jew iktar, li jaġixxu flimkien.
Artikolu 74. Assoċjazzjoni li għandha bħala għan it-traffikar illegali ta’ drogi narkotiċi jew ta’ sustanzi psikotropiċi
1. Meta tliet persuni jew iktar jassoċjaw ruħhom biex jikkommettu diversi reati previsti fl-Artikolu 73, dak li jippromwovi, jikkostitwixxi, jidderiġi, jorganizza jew jiffinanzja l-assoċjazzjoni huwa suġġett esklużivament għal piena ta’ priġunerija ta’ mhux inqas minn għoxrin sena.
2. Kull min jipparteċipa fl-assoċjazzjoni jeħel piena ta’ priġunerija ta’ mhux inqas minn għaxar snin.
3. Il-piena tiżdied jekk in-numru ta’ assoċjati huwa ta’ għaxra […].
54. Skont l-Artikolu 649 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali Taljan, l-“akkużat illiberat jew ikkundannat b’sentenza jew digriet kriminali li jkunu saru irrevokabbli ma jistax jiġi suġġett għal proċedura kriminali ġdida għall-istess fatt, anki jekk dan tal-aħħar huwa kkunsidrat b’mod differenti mil-lat tal-kwalifika ġuridika tiegħu, tal-grad ta’ gravità tiegħu jew taċ-ċirkustanzi”.
55. Skont l-informazzjoni mogħtija mill-Gvern Taljan, jirriżulta, madankollu, mill-ġurisprudenza tal-Corte suprema di cassazione (Qorti suprema tal-Kassazzjoni) li l-“eċċezzjoni stabbilita fl-Artikolu 649 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali ma tistax tiġi invokata meta l-fatt li ta lok għal sentenza definittiva jirrigwarda sitwazzjoni ta’ konkors formali ta’ reati fejn l-aġir li kien diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva jista’ jiġi rikwalifikat bħala element ta’ fatt u kklassifikat, skont evalwazzjoni differenti, anki alternattiva, f’kategorija ta’ inkriminazzjoni usa’”.
II – Il-fatti u l-proċedura fil-kawża prinċipali
A – Il-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni
56. Fis-7 ta’ Novembru 2008, it-Tribunale di Catania, Sezione del Giudice per le indagini preliminari (Tribunal ta’ Catania, sezzjoni tal-qorti għall-inkjesti preliminari) ħareġ mandat ta’ arrest Ewropew kontra G. Mantello, ibbażat fuq mandat ta’ arrest nazzjonali tal-5 ta’ Settembru 2008 maħruġ kontra din il-persuna kif ukoll 76 koakkużati oħrajn.
57. Fil-mandat ta’ arrest Ewropew hemm żewġ fatti li bihom G. Mantello huwa akkużat.
58. Minn naħa, minn ftit qabel ix-xahar ta’ Jannar 2004 sax-xahar ta’ Novembru 2005, huwa kien ipparteċipa, fi ħdan ta’ organizzazzjoni kriminali komposta mill-inqas minn għaxar persuni, fi traffikar ta’ kokaina organizzat f’Vittoria (l-Italja), fi bliet Taljani oħrajn kif ukoll fil-Ġermanja. G. Mantello mhux biss kellu r-rwol ta’ traffikant u ta’ intermedjarju, iżda kien ukoll fdat bil-ksib tal-kokaina u l-bejgħ tagħha.
59. Min-naħa l-oħra, matul dan il-perijodu u fl-istess postijiet, waħdu jew f’kompliċità ma’ oħrajn, huwa kellu l-pussess illegali ta’ kokaina, filwaqt li żammha u wassalha, biegħha jew anki ttrasferiha lil oħrajn.
B – Id-deċiżjoni li setgħet tostakola l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew
60. Skont l-informazzjoni mogħtija fil-mandat ta’ arrest nazzjonali, awtoritajiet Taljani differenti investigaw mix-xahar ta’ Jannar 2004 traffikar illegali ta’ kokaina fiż-żona ta’ Vittoria. Is-smigħ tat-telefonati ta’ G. Mantello, matul il-perijodu bejn id-19 ta’ Jannar u t-13 ta’ Diċembru 2005, ikkonferma l-parteċipazzjoni tiegħu fit-traffikar. G. Mantello ġie segwit ukoll mill-investigaturi matul ċerti spostamenti tiegħu, b’mod partikolari bejn Sicilia (l-Italja) u Milan (l-Italja) fit-28 ta’ Lulju 2005 kif ukoll fit-12 ta’ Awwissu 2005, u bejn Sicilia, Esslingen (il-Ġermanja) u Catania fit-12 ta’ Settembru 2005.
61. Matul dan l-aħħar spostament, G. Mantello xtara 150 g ta’ kokaina f’Esslingen u, meta ġie lura filgħaxija tat-13 ta’ Settembru 2005, huwa twaqqaf, kif ħareġ mill-ferrovija fl-istazzjon ta’ Catania, mill-pulizija ferrovjarja. Huwa kien qed iġorr żewġ qratas li kien fihom 9.5 g u 145.96 g ta’ kokaina rispettivament, li jikkorrispondu mal-kwantità ta’ 599 sa 719-il doża individwali.
62. B’sentenza tat-30 ta’ Novembru 2005, it-Tribunale di Catania ikkundanna lil G. Mantello għal priġunerija ta’ tliet snin, sitt xhur u 20 ġurnata, flimkien ma’ multa fl-ammont ta’ EUR 13 000 talli f’Catania, fit-13 ta’ Settembru 2005, kien f’pussess illegali ta’ 155.46 g ta’ kokaina, intiża għall-bejgħ. Din is-sentenza ġiet ikkonfermata b’sentenza tat-18 ta’ April 2006 mill-Corte d’apello di Catania (qorti tal-appell ta’ Catania).
C – Il-proċedura quddiem l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi
63. Meta sar jaf bil-mandat ta’ arrest Ewropew mis-sistema ta’ informazzjoni Schengen (SIS), il-Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart (prosekutur pubbliku ta’ Stuttgart) arresta lil G. Mantello fit-3 ta’ Diċembru 2008 fid-dar tiegħu u ħarrku quddiem l-Amtsgericht Stuttgart (tribunal kantonali ta’ Stuttgart) (il-Ġermanja). Meta deher fis-seduta, G. Mantello oppona l-konsenja tiegħu lill-awtorità ġudizzjarja li ħarġet il-mandat u ma rrinunzjax għar-regola tal-ispeċjalità. Fuq talba tal-Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart, l-Oberlandesgericht Stuttgart talbet lill-awtoritjajiet Taljani, fit-22 ta’ Jannar 2009, jipprovdulha ċerti dokumenti sabiex tiddetermina jekk il-fatt li s-sentenza tat-30 ta’ Novembru 2005 saret res judicata kienx jipprekludi l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
64. Billi ma rċeviet l-ebda informazzjoni minn dawn l-awtoritajiet, l-Oberlandesgericht Stuttgart sussegwentement iddeċidiet, fl-20 ta’ Marzu 2009, li tissospendi l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew u tassenja avukat lil G. Mantello ex officio.
65. Fl-4 ta’ April 2009, il-qorti istruttorja tat-Tribunale di Catania irrispondiet li l-prinċipju ta’ ne bis in idem ma kienx applikabbli. Il-Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart għalhekk talbet lill-qorti tar-rinviju biex tipproċedi għall-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
66. Madankollu l-Oberlandesgericht Stuttgart tistaqsi jekk tistax topponi din l-eżekuzzjoni minħabba ċ-ċirkustanzi li ġejjin. Fil-mument tal-inkjesta li wasslet għall-kundanna ta’ G. Mantello għall-pussess ta’ dożi ta’ kokaina biex jinbiegħu, l-investigaturi diġà kellhom provi biżżejjed biex jakkużawh u jħarrkuh għall-kapi ta’ akkuża msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew, partikolarment għat-traffikar tad-droga f’organizzazzjoni kriminali. Madankollu, fl-interess tal-inkjesta, biex ikun jista’ jitwaqqaf dan it-traffikar u jiġu arrestati l-persuni l-oħrajn involuti, dawn l-investigaturi ma kkomunikawx din l-informazzjoni u l-provi fil-pussess tagħhom lill-qorti istruttorja u lanqas, dak iż-żmien, ma talbu prosekuzzjoni ta’ dawk il-fatti.
67. Skont il-qorti tar-rinviju, fid-dritt Ġermaniż kif interpretat mill-Bundesgerichtshof (Qorti Federali tal-Ġustizzja) (il-Ġermanja), ir-reat ta’ assoċjazzjoni illegali jista’, fil-prinċipju, ikun is-suġġett ta’ proċedimenti ulterjuri jekk, minn naħa, l-att ta’ akkuża u l-inkjesta ġudizzjarja preċedenti kellhom bħala suġġett biss atti iżolati tal-membru ta’ dik l-assoċjazzjoni u jekk, min-naħa l-oħra, l-akkużat ma jkunx kiseb aspettattiva leġittima li l-proċedura preċedenti kienet tinkludi l-atti kollha magħmulin fi ħdan l-assoċjazzjoni. Il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li jkun neċessarju wkoll li, fil-mument tad-deċiżjoni ġudizzjarja fuq il-fatt iżolat, l-investigaturi ma kinux jafu li kien hemm reati individwali oħrajn u reat ta’ assoċjazzjoni, u dan ma kienx preċiżament il-każ tal-awtoritajiet ta’ investigazzjoni fl-Italja.
68. Barra minn hekk, din il-qorti tosserva li, fil-kawża prinċipali, ma hemmx element transnazzjonali billi l-idem potenzjali huwa kkostitwit minn deċiżjoni ġudizzjarja li ġejja mill-Istat Membru li joħroġ il-mandat stess u mhux minn Stat Membru ieħor. Hija tenfasizza, barra minn dan, li l-kunċett tal-“istess atti” li hemm fid-Deċiżjoni Qafas għadu ma ġiex interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja. Dik il-qorti qed tistaqsi, f’dan ir-rigward, jekk il-ġurisprudenza żviluppata fil-kuntest tal-KFS tistax tiġi trasposta f’dak tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
69. Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, l-Oberlandesgericht Stuttgart iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) Il-kwistjoni ta’ jekk ikunx hemm “l-istess atti” fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-[Deċiżjoni Qafas] għandha tiġi evalwata:
a) skont id-dritt tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat jew
b) skont id-dritt tal-Istat Membru li jeżegwixxi l-mandat jew
ċ) billi tingħata lill-kunċett tal-‛istess atti’ interpretazzjoni awtonoma, speċifika għall-Unjoni Ewropea?
2) F’sitwazzjoni fejn, meta ngħatat is-sentenza ta’ kundanna għal importazzjoni illeċita ta’ drogi narkotiċi, l-awtoritajiet ta’ investigazzjoni kellhom informazzjoni u provi li jqanqlu suspett ta’ parteċipazzjoni f’organizzazzjoni li għandha bħala għan it-traffikar ta’ drogi narkotiċi, iżda, fl-interess tal-investigazzjoni, għażlu li ma jissottomettux din l-informazzjoni u provi lill-qorti u li ma jagħtux bidu għall-proċeduri ta’ prosekuzzjoni fuq din il-bażi, l-imsemmija importazzjoni illeċita tikkostitwixxi ‛l-istess att’, fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, bħall-parteċipazzjoni f’tali organizzazzjoni?”
70. Ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari tal-Oberlandesgericht Stuttgart huwa ammissibbli fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 35 UE. Fil-fatt mill-informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Amsterdam, ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej tal-1 ta’ Mejju 1999 (31), jirriżulta li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja għamlet dikjarazzjoni taħt l-Artikolu 35(2) UE li biha hija aċċettat il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi skont il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 35(3)(b) UE, jiġifieri fuq id-domandi magħmulin mill-qrati kollha tagħha.
71. Qabel l-eżami tad-domandi li għamlet il-qorti tar-rinviju, jidher neċessarju li tiġi eżaminata l-kwistjoni dwar jekk ir-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja prevista fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas tapplikax meta s-sentenza definittiva li tista’ tiġġustifika l-applikazzjoni tagħha kienet ingħatat fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat.
A – Fuq l-applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas meta l-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew kienu s-suġġett ta’ sentenza definittiva fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat
72. Diversi Stati Membri li intervjenew f’din il-proċedura jsostnu li r-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja prevista fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas ma hijiex applikabbli f’dan il-każ (32). Huma sostnew, biex iseddqu dan l-argument, li l-prinċipju ne bis in idem jagħmel parti mill-prinċipji ġenerali tad-dritt u li l-awtoritjajiet ġudizzjarji li joħorġu mandat ta’ arrest Ewropew huma obbligati li jiżguraw l-osservanza tiegħu. Huma jenfasizzaw li dawn l-awtoritajiet huma fl-aħjar pożizzjoni biex jivverifikaw li l-persuna li fil-konfront tagħha nħareġ il-mandat ta’ arrest Ewropew ma kinitx is-suġġett ta’ sentenza ta’ kundanna fl-Istat tagħhom għall-istess atti.
73. Skont il-Gvernijiet ta’ dawn l-Istati Membri, l-applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, f’każ bħal dan, tmur, għalhekk, kontra l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku u tal-grad għoli ta’ fiduċja li l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi għandu jkollha lejn l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat.
74. Skont il-Gvern Taljan, l-evalwazzjoni tal-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat, li tgħid li l-prinċipju ne bis in idem ma huwiex applikabbli, hija vinkolanti għall-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi.
75. Il-Gvern Spanjol jenfasizza li l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat b’mod strett, hekk kif jirriżulta mill-motivi tas-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 2009, Wolzenburg (33). Isostni, bħall-Gvern Ċek, li l-prinċipju ne bis in idem, taħt l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, huwa neċessarjament transnazzjonali, l-istess bħal dak kopert mill-Artikolu 54 tal-KFS. Il-Gvern Spanjol isostni, minbarra hekk, li ksur eventwali tal-prinċipju ne bis in idem jitwettaq mhux fil-konsenja, imma fil-mument meta l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat, jekk ikun il-każ, wara li tkun semgħet il-persuna rikjesta, tipproċedi minkejja dan biex tinvestigaha.
76. Jiena ma nikkondividix il-pożizzjoni li jiddefendu dawn il-Gvernijiet għaliex din tmur, fil-fehma tiegħi, kontra s-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew kif ġie ddefinit mid-Deċiżjoni Qafas u minħabba l-fatt li l-Artikolu 3(2) tagħha huwa espressjoni ta’ dritt fundamentali.
77. Għalhekk, għalkemm is-sistema tad-Deċiżjoni Qafas hija bbażata fuq il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, il-leġiżlatur tal-Unjoni ma riedx jassimila mandat ta’ arrest Ewropew ma’ mandat ta’ arrest nazzjonali, li l-eżekuzzjoni tiegħu taqa’ direttament taħt il-kompetenza tal-forzi tal-pulizija tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni. Huwa stabbilixxa li l-mandat ta’ arrest Ewropew jistrieħ fuq il-kooperazzjoni tal-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri kkonċernati u li l-konsenja tal-persuna rikjesta għandha tagħti lok għal deċiżjoni tal-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi, li tista’ topponih għal waħda mir-raġunijiet elenkati fid-Deċiżjoni Qafas.
78. Billi għamel mir-raġuni fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja għalkemm l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat suppost tkun ivverifikat hija stess li l-fatti li bihom hija akkużata l-persuna kkonċernata ma kinux is-suġġett ta’ sentenza, il-leġiżlatur tal-Unjoni ried espressament, minn naħa, li l-prinċipju ta’ ne bis in idem jikkostitwixxi mhux biss ostakolu għal sentenza ġdida fir-rigward tal-persuna kkonċernata, iżda wkoll ostakolu għall-konsenja tagħha u, min-naħa l-oħra, li l-osservanza ta’ dan il-prinċipju ma titħalliex għall-kunsiderazzjoni biss tal-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat, iżda tkun iggarantita wkoll mill-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi.
79. Għal dan l-iskop, id-Deċiżjoni Qafas tistabbilixxi sensiela ta’ regoli li jippermettu lill-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi li tiżgura b’mod konkret l-osservanza ta’ dan il-prinċipju. Għalhekk, huwa meħtieġ li l-mandat ta’ arrest Ewropew jinkludi informazzjoni utli għal dak li jirrigwarda l-fatti li bihom tista’ tiġi akkużata l-persuna rikjesta. Huwa stabbilit ukoll li l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi għandha tagħti smigħ lil din il-persuna. Fl-aħħar nett, din l-awtorità tista’, jekk ikun il-każ, titlob lill-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat l-informazzjoni kollha supplimentari meħtieġa fir-rigward tar-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja.
80. Nifhem sew, f’dan l-istadju tal-analiżi, l-argument tal-Gvernijiet li jgħid li l-kontroll doppju stabbilit minn din is-sistema jkun utli biss meta l-persuna rikjesta tkun ġiet iġġudikata diġà fi Stat Membru ieħor li ma jkunx l-Istat Membru li joħroġ il-mandat. Fil-fatt, l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat, li forsi ma kellhiex il-possibbiltà li tisma’ l-persuna rikjesta, tista’, fin-nuqqas ta’ reġistru ġudizzjarju Ewropew li jiċċentralizza l-kundanni kollha mogħtija mill-qrati tal-Istati Membri kollha, leġittimament ma’ tkunx taf li l-każ diġà ġie deċiż fi Stat Membru ieħor. Madankollu riskju bħal dan ma jeżistix għal dak li jirrigwarda deċiżjoni mogħtija fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat, a fortiori meta, bħal f’dan il-każ, is-sentenza definittiva invokata mill-persuna rikjesta u l-mandat ta’ arrest Ewropew ikunu nħarġu mill-istess qorti.
81. Ma nemminx li dan l-argument jista’ jiġġustifika l-esklużjoni tal-applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas fil-każ ta’ sentenza definittiva mogħtija mill-Istat Membru li joħroġ il-mandat.
82. Ċertament, bis-saħħa tal-grad għoli ta’ fiduċja li għandu jkun hemm fir-relazzjonijiet bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji li jeżegwixxu u li joħorġu l-mandat, tal-ewwel ma humiex obbligati li jfittxu ex officio jekk teżistix diġà jew le sentenza fir-rigward tal-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat jew fi Stat Membru ieħor. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas ma jimponix dawn il-verifiki a priori, billi jistabbilixxi li japplika “jekk l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi hi informata” li l-persuna rikjesta kienet diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva għall-istess atti.
83. Il-kwistjoni li tinqala’ hija dwar jekk ir-reazzjoni ta’ din l-awtorità ġudizzjarja, meta hija jkollha din l-informazzjoni, għandhiex tkun differenti skont jekk is-sentenza definittiva ngħatatx fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat jew fi Stat Membru ieħor.
84. Ma naħsibx li huwa hekk għar-raġunijiet li ġejjin. Minn naħa, kif il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej enfasizzat, l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas u s-sistema maħsuba biex tiżgura l-osservanza tagħha ma humiex limitati għall-każ fejn il-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew kienu s-suġġett ta’ sentenza definittiva fi Stat Membru li ma kienx dak li ħareġ il-mandat.
85. Min-naħa l-oħra, id-dritt fundamentali li trid tipproteġi din id-dispożizzjoni tad-Deċiżjoni Qafas għandu l-istess valur fiż-żewġ każijiet.
86. Wieħed irid jiftakar li l-prinċipju ta’ ne bis in idem huwa dritt fundamentali, li jagħmel parti mill-ordinament ġuridiku tal-Istati Membri kollha, bħala prinċipju inerenti fil-kunċett tal-Istat tad-dritt, u li ġie sanċit espressament fil-Karta.
87. Skont ġurisprudenza stabbilita, l-Istati Membri, meta jimplementaw id-dritt tal-Unjoni, għandhom jagħmlu dan b’rispett lejn id-drittijiet fundamentali (34). Din il-ġurisprudenza ma hijiex limitata għall-atti adottati fil-kuntest tat-Trattat KE. Hija tapplika għall-atti kollha adottati fi ħdan l-Unjoni (35), għaliex skont l-Artikolu 6 UE, l-Unjoni hija bbażata fuq il-prinċipju tal-Istat tad-dritt u r-rispett tad-drittijiet fundamentali, hekk kif inhuma ggarantiti mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri.
88. Għaldaqstant, hekk kif il-legalità ta’ att adottat fil-kuntest tat-tielet pilastru bħad-Deċiżjoni Qafas tista’ tiġi mistħarrġa fid-dawl tad-drittijiet fundamentali (36), l-azzjoni tal-Istati Membri, meta jimplementaw att bħal dan, għandha tkun konformi ma’ dawn l-istess drittijiet. L-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi tinsab għalhekk taħt dan l-obbligu hawnhekk meta hija fdata bl-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, kif inhu msemmi espressament fl-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Qafas.
89. Meta stabbilixxa li l-prinċipju ta’ ne bis in idem jikkostitwixxi raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni obbligatorja u mhux biss ostakolu għal proċess fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat, il-leġiżlatur tal-Unjoni ħa inkunsiderazzjoni u ried jipprevjeni l-effetti li jippreġudikaw il-libertajiet individwali li toħloq l-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew bi ksur ta’ dan il-prinċipju.
90. Fil-fatt, għandu jitfakkar li l-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandu bħala konsegwenza l-arrest tal-persuna rikjesta, imbagħad, jekk ikun il-każ, id-detenzjoni tagħha fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni matul perijodu li jista’ jdum sa 60 jum jekk il-persuna rikjesta ma taqbilx mal-konsenja tagħha u, fl-aħħar, it-trasferiment tagħha bil-forza fi Stat Membru ieħor, għand l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat. Fid-dawl tal-effetti ta’ dawn il-miżuri fuq il-libertajiet individwali, il-leġiżlatur tal-Unjoni kkunsidra bir-raġun li l-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għandha tiġi kkunsidrata bħala li tagħmel parti integrali mill-prosekuzzjonijiet li tagħmel l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat.
91. Barra minn hekk, is-sitwazzjoni fejn tkun ingħatat sentenza fuq il-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat ma tikkostitwixxix sitwazzjoni purament interna, li l-konformità tagħha mad-drittijiet fundamentali għandha tiġi evalwata biss fid-dawl tad-dritt ta’ dak l-Istat Membru, taħt il-kontroll tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem.
92. Fil-fatt, mill-mument meta l-persuna rikjesta ssir suġġett ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, is-sitwazzjoni tagħha hija koperta mid-dritt tal-Unjoni u l-eżekuzzjoni ta’ dan il-mandat għandha tkun konformi mal-prinċipji ġenerali tad-dritt li jinkwadraw l-azzjoni tal-Unjoni kif ukoll dik tal-Istati Membri meta jimplementaw dan id-dritt.
93. Dwar il-kunsiderazzjoni tal-kwistjoni jekk l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas huwiex applikabbli jew le, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi ma tivverifikax jekk il-prinċipju ta’ ne bis in idem kif inhu definit fl-ordinament ġuridiku tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat ġiex osservat sewwa mill-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat, imma tikkontrolla l-osservanza tal-prinċipju msemmi f’dik id-dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, kif inhu definit mill-Qorti tal-Ġustizzja.
94. Fl-aħħar nett, l-effetti dannużi għall-persuna rikjesta tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew bi ksur ta’ dan il-prinċipju għandhom l-istess gravità, sew jekk il-fatti jkunu ġew deċiżi fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat sew jekk fi Stat Membru ieħor.
95. L-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi għandha b’hekk tapplika r-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni stabbilita fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas jekk jiġri, straordinarjament, li l-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew kienu diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat, jew ukoll jekk, wara li tkun irċeviet informazzjoni f’dan is-sens u tkun għamlet domandi lill-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat biex tivverifika l-eżattezza tagħha, hija ma tirċivix risposta sodisfaċenti mingħandha.
96. Minn dan isegwi li, f’din il-kawża, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi Ġermaniża, wara li l-persuna rikjesta qaltilha li diġà kienet is-suġġett ta’ sentenza fl-Italja fir-rigward tal-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ mit-Tribunale ta’ Catania, ġustament staqsiet lill-awtoritajiet Taljani dwar l-eżistenza u l-kontenut ta’ din is-sentenza biex tevalwa jekk, fid-dawl tagħha, ir-raġuni għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni msemmija fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas kinitx applikabbli jew le.
97. Imbagħad, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi Ġermaniża, billi kellha dubji fuq il-portata tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali u billi l-Qorti tal-Ġustizzja għadha ma ppreċiżatx it-tifsira tal-kunċett l-“istess atti” li hemm f’din id-dispożizzjoni, adixxiet b’mod leġittimu lill-Qorti tal-Ġustizzja b’dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari.
98. Id-domandi preliminari tagħha, intiżi biex jiġu ppreċiżati l-kriterji li abbażi tagħhom għandu jiġi evalwat dan il-kunċett, huma rilevanti ħafna għall-eżitu tal-kawża prinċipali u għalhekk huma ammissibbli.
99. Bl-ewwel domanda preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandux jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett tal-“istess atti” imsemmi f’din id-dispożizzjoni għandu jiġi evalwat b’riferiment għad-dritt tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat jew b’riferiment għad-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni jew inkella jekk huwiex kunċett awtonomu, speċifiku għall-Unjoni.
100. Il-Gvern tar-Renju Unit isostni li l-kunċett inkwistjoni għandu jiġi ddeterminat b’mod konformi mad-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni, u dan għar-raġunijiet li ġejjin.
101. Fl-ewwel lok, skont dan il-Gvern, l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi implementat bħar-raġunijiet l-oħrajn għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni stabbiliti f’dan l-artikolu, li jirreferu għad-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni (37).
102. Fit-tieni lok, fiċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, il-kwistjoni tal-grad ta’ konverġenza bejn il-fatti kkonċernati u l-kwistjoni dwar jekk in-nuqqas ta’ prosekuzzjonijiet fir-rigward tar-reati kollha magħrufa fiż-żmien meta nbdew proċeduri fir-rigward ta’ dawk ir-reati biss parzjalment jikkostitwixxix abbuż tal-proċedura jew ksur tad-drittijiet tad-difiża, taqa’ taħt id-dritt kriminali sostantiv ta’ kull Stat Membru.
103. Għalhekk l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu preċiżament bħala għan li japplika meta l-Istat ta’ eżekuzzjoni jagħti lill-prinċipju ta’ ne bis in idem portata usa’ minn dik tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat. Li kieku dan ma kienx il-każ u li kieku l-kunċett tal-istess atti kellu jingħata definizzjoni awtonoma u uniformi, kien ikun improbabbli, ibda biex, li l-Istat Membru li joħroġ il-mandat ikun ħareġ il-mandat ta’ arrest Ewropew.
104. Jiena ma naqbilx ma’ din il-pożizzjoni. Jiena tal-fehma, bħall-Gvernijiet l-oħrajn tal-Istati Membri li intervenew fil-kuntest ta’ din il-proċedura kif ukoll il-Kummissjoni, li għandha tingħata attenzjoni għall-fatt li l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas, b’differenza mill-Artikolu 3(1) u (3) tagħha, jirriferi mhux għad-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni biex jiġi ddeterminat il-kontenut tiegħu, iżda biss għad-dritt tal-Istat Membru ta’ kundanna u għal dak li jikkonċerna biss il-kwistjoni partikolari jekk is-sentenza definittiva, meta jkun hemm sentenza ta’ kundanna, ma tkunx tista’ tiġi eżegwita iktar.
105. Għalhekk jiena naqbel mal-pożizzjoni difiża minn dawn il-partijiet intervenjenti l-oħrajn fejn jgħidu li għandha tiġi applikata l-ġurisprudenza stabbilita li bis-saħħa tagħha meta dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju jew tal-Unjoni ma jkun fiha l-ebda riferiment espress għad-dritt tal-Istati Membri sabiex jiġu ddeterminati t-tifsira u l-portata tagħha, għandha tingħata, fl-Istati Membri kollha, interpretazzjoni awtonoma u uniformi li għandha tiġi mfittxija filwaqt li jitqies il-kuntest ta’ din id-dispożizzjoni u l-għan tal-leġiżlazzjoni li għaliha tappartjeni (38). Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà applikat din il-ġurisprudenza, għal dak li jikkonċerna d-Deċiżjoni Qafas, għall-interpretazzjoni tat-termini “toqgħod” u “resident[i]” li jinsabu fl-Artikolu 4(6) tagħha (39).
106. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għalhekk għandu jiġi interpretat, fil-fehma tiegħi, fis-sens li l-kunċett tal-“istess atti” imsemmi f’din id-dispożizzjoni jikkostitwixxi kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni.
107. Il-gvernijiet kif ukoll il-Kummissjoni li jiddefendu dan l-argument qed jipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tmur lil hinn fir-risposta tagħha u tiddeċiedi li dan il-kunċett għandu jingħata l-istess interpretazzjoni bħall-kunċett tal-“istess azzjonijiet” imsemmi fl-Artikolu 54 KFS. Jiena naqbel mal-pożizzjoni tagħhom.
108. Fil-fatt huwa neċessarju li jiġi ppreċiżat il-kontenut tal-kunċett tal-“istess atti” imsemmi fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas biex tingħata risposta għat-tieni domanda tal-qorti tar-rinviju. Jiena naqbel ukoll mar-raġunijiet li jagħtu l-partijiet intervenjenti biex isir riferiment għall-Artikolu 54 tal-KFS.
109. Fl-ewwel lok, il-kunċetti huma espressi f’termini identiċi, fil-biċċa l-kbira tal-verżjonijiet lingwistiċi. Ċertament, dan ma huwiex il-każ fil-lingwa Ġermaniża, għaliex l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas isemmi l-kunċett ta’ “derselben Handlung ” filwaqt li l-Artikolu 54 tal-KFS jirriferi għal dak ta’ “derselben Tat”. Madankollu, il-Gvern Ġermaniż jindika huwa stess fl-osservazzjonijiet tiegħu bil-miktub li din id-differenza terminoloġika ma għandhiex tikkostitwixxi ostakolu biex dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet inkwistjoni jingħataw l-istess interpretazzjoni.
110. Kif isostni dan il-Gvern, din l-istess interpretazzjoni hija ġġustifikata l-iktar, fit-tieni lok, mill-fatt li l-għanijiet taż-żewġ dispożizzjonijiet inkwistjoni huma l-istess.
111. Fil-fatt, l-Artikolu 54 tal-KFS, kif rajna, għandu l-għan li jevita li persuna, minħabba l-fatt li hija teżerċita d-dritt tagħha ta’ moviment liberu, tiġi mħarrka għall-istess atti fit-territorju ta’ diversi Stati kontraenti (40). Fiċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, l-Artikolu 54 tal-KFS, jekk wieħed jissupponi li l-fatti li bihom ġie akkużat G. Mantello fil-mandat ta’ arrest Ewropew kienu s-suġġett ta’ sentenza definittiva fl-Italja, jipprekludi b’hekk li huwa jerġa’ jiġi ġġudikat mill-ġdid għall-istess atti fil-Ġermanja.
112. L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas jikkostitwixxi speċi ta’ strument kumplementari tal-Artikolu 54 tal-KFS fir-rigward tar-Repubblika Taljana. Meta tipprojbixxi lill-awtoritajiet ġudizzjarji milli jeżegwixxu mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ kontra G. Mantello, din l-aħħar dispożizzjoni għandha wkoll bħala għan li tipprevjeni li s-soġġorn tal-persuna kkonċernata fil-Ġermanja jew fi Stat Membru ieħor tiġi ostakolata meta l-fatti koperti minn dan il-mandat ikunu diġà s-suġġett ta’ sentenza definittiva.
113. Il-prinċipju ta’ ne bis in idem imsemmi fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għalhekk għandu l-istess għan tal-Artikolu 54 tal-KFS. Din l-aħħar dispożizzjoni għandha bħala għan li tiggarantixxi li persuna ġġudikata diġà, tista’ tiċċaqlaq liberament mingħajr ma jkollha għalfejn tibża’ minn prosekuzzjonijiet kriminali ġodda għall-istess atti fl-Istat Membru fejn hija tmur (41). L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu l-għan, min-naħa tiegħu, li jipprevjeni li s-soġġorn ta’ din il-persuna f’dan l-Istat jiġi ddisturbat b’eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ minn Stat Membru ieħor.
114. Għalhekk nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi l-ewwel domanda billi tgħid li l-kunċett tal-“istess atti” imsemmi fl-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat bħall-kunċett tal-“istess azzjonijiet” imsemmi fl-Artikolu 54 tal-KFS.
115. Bit-tieni domanda preliminari, l-Oberlandesgericht Stuttgart trid tkun taf jekk il-fatt li l-investigaturi Taljani, meta G. Mantello, fit-30 ta’ Novembru 2005, kien tħarrek għall-pussess ta’ kokaina fit-13 ta’ Settembru 2005 biex ibigħha, diġà kellhom provi tal-parteċipazzjoni tiegħu, matul diversi xhur, fi traffikar ta’ drogi narkotiċi bejn il-Ġermanja u l-Italja, huwiex rilevanti biex jiġi evalwat jekk il-konsenja ta’ din il-persuna għandhiex tiġi miċħuda taħt l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas.
116. Il-qorti tar-rinviju b’hekk tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandux jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li l-investigaturi, fil-mument meta persuna ġiet imħarrka u kkundannata għal fatt iżolat ta’ pussess ta’ drogi narkotiċi, diġà kellhom provi tal-parteċipazzjoni ta’ din il-persuna, matul diversi xhur, f’assoċjazzjoni kriminali intiża għat-traffikar ta’ drogi narkotiċi iżda ma kinux żvelaw dan lill-qorti kompetenti fl-interess tal-investigazzjoni, jiġġustifikax li jiġi kkunsidrat li din il-parteċipazzjoni f’assoċjazzjoni kriminali u l-pussess iżolat ta’ drogi narkotiċi jikkostitwixxu l-istess atti.
117. Il-qorti tar-rinviju tagħmel din id-domanda għaliex ċirkustanza bħal din, fl-ordinament ġuridiku nazzjonali tagħha, tista’, taħt ċerti kundizzjonijiet, twassal għall-estinzjoni tal-azzjoni pubblika għal dak li jirrigwarda l-parteċipazzjoni f’assoċjazzjoni kriminali.
118. Jiena tal-fehma, bħall-Gvernijiet tal-Istati Membri kif ukoll il-Kummissjoni li intervjenew f’din il-proċedura, li ċirkustanza bħal din ma hijiex rilevanti u ma tiġġustifikax li jiġi kkunsidrat li fatt iżolat ta’ pussess ta’ drogi narkotiċi u l-parteċipazzjoni matul diversi xhur fi traffikar ta’ drogi narkotiċi jikkostitwixxu l-“istess atti”, kif dan il-kunċett ġie ddefinit fil-kuntest tal-Artikolu 54 tal-KFS.
119. Fil-fatt rajna li skont ġurisprudenza stabbilita, il-kriterju rilevanti biex jiġi evalwat l-element idem huwa dak tal-identiċità tal-fatti materjali, mifhum bħala l-eżistenza ta’ ġabra ta’ fatti marbutin inseparabbilment ma’ xulxin, indipendentement mill-kwalifika ġuridika ta’ dawn il-fatti jew mill-interess ġuridiku protett (42). Din l-interpretazzjoni tipproteġi l-aspettattivi leġittimi ta’ persuna kkundannata diġà u li teżerċita d-dritt tagħha għall-moviment liberu, li ma tiġix imħarrka mill-ġdid għall-istess atti minħabba l-fatt li dawn ikunu kisru regola kriminali differenti f’kull Stat Membru u jistgħu jkunu suġġetti għal kwalifika differenti.
120. Skont is-sentenza Kraaijenbrink (43), is-sempliċi fatt li l-qorti adita bit-tieni proċedura tikkonstata li l-persuna li allegatament wettqet dawn l-azzjonijiet aġixxiet bl-istess intenzjoni kriminali ma jistax ikun biżżejjed sabiex jiġi konkluż li l-fatti jagħmlu parti mill-istess ġabra ta’ azzjonijiet inseparabbilment marbuta, fis-sens tal-Artikolu 54 tal-KFS (44).
121. Fid-dawl ta’ din il-ġurisprudenza, il-kunsiderazzjoni tal-kunċett tal-“istess atti” fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandha ssir, għalhekk, abbażi ta’ paragun tal-fatti oġġettivament allegati matul l-ewwel proċedura ma’ dawk imsemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew. Għandu jiġi ddeterminat jekk, matul l-ewwel proċedura, kinitx diġà ngħatat sentenza fil-konfront tal-persuna kkonċernata fir-rigward tal-fatti msemmijin fil-mandat ta’ arrest Ewropew.
122. Minn naħa, isegwi li l-mument li fih il-fatti msemmijin fil-mandat ta’ arrest Ewropew ikunu ġew skoperti mill-investigaturi ma huwiex rilevanti biex jiġi ddeterminat jekk humiex marbutin inseparabbilment mal-fatti li fir-rigward tagħhom diġà ngħatat sentenza.
123. Min-naħa l-oħra jirriżulta li, f’dan il-paragun, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi m’għandhiex tieħu inkunsiderazzjoni elementi suġġettivi. Għalhekk, din l-awtorità, hekk kif m’għandhiex tqis l-intenzjoni kriminali tal-persuna rikjesta, lanqas ma għandha tieħu inkunsiderazzjoni l-istrateġija tas-servizzi ta’ investigazzjoni.
124. Barra minn hekk, kif qalet il-Kummissjoni, il-kwistjoni ta’ liema huma l-possibbiltajiet li għandhom dawn is-servizzi biex imexxu b’mod effiċjenti l-investigazzjonijiet miftuħin f’każijiet diffiċli u ta’ portata kbira, bħal dawk li għandhom x’jaqsmu mal-kriminalità organizzata, taqa’ taħt ir-regoli ta’ proċedura kriminali tal-Istat Membru tagħhom u din ma hijiex rilevanti biex tiġi evalwata l-eżistenza ta’ identiċità ta’ fatti fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas.
125. Peress li l-kunċett tal-istess atti jikkostitwixxi kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni, il-fatt li sitwazzjoni simili twassal, jekk ikun il-każ, fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni għal estinzjoni tal-azzjoni kriminali abbażi tad-dritt intern ma jistax jiġġustifika evalwazzjoni differenti.
126. Fid-dawl tal-ġurisprudenza fuq il-portata tal-prinċipju ne bis in idem fil-kuntest tal-Artikolu 54 tal-KFS, dan il-prinċipju għalhekk ma jistax jinftiehem fis-sens li jobbliga lis-servizzi ta’ investigazzjoni li, mill-ewwel akkuża, iħarrku lill-persuna kkonċernata għall-fatti kollha li tista’ tiġi akkużata bihom u li jissottomettuhom għall-kunsiderazzjoni tal-qorti.
127. Għaldaqstant, il-fatt li s-servizzi ta’ investigazzjoni, fil-mument meta l-persuna rikjesta ġiet imħarrka u kkundannata għal fatt iżolat ta’ pussess illegali ta’ drogi narkotiċi, kellhom elementi li jippruvaw il-parteċipazzjoni ta’ din il-persuna matul diversi xhur fi traffikar ta’ drogi narkotiċi imma għażlu li ma jagħmlux prosekuzzjoni u jiżvelaw dan lill-qorti kompetenti sabiex ma jikkompromettux l-iżvolġiment xieraq tal-investigazzjoni u biex ikun jista’ jinħatt in-netwerk kollu kemm hu, ma jistax jiġġustifika li dawn l-aħħar fatti jiġu kkunsidrati li jiffurmaw mal-ewwel fatt ġabra ta’ azzjonijiet inseparabbilment marbuta taħt l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas.
128. Barra minn hekk, kif qal il-Gvern Franċiż, il-fatt li l-awtorità tal-pulizija għażlet, matul il-proċeduri li wasslu għas-sentenza ta’ kundanna fit-30 ta’ Novembru 2005, li ma tħarrikx lill-persuna kkonċernata wkoll għall-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew biex ma tagħmilx ħsara għall-iżvolġiment tal-investigazzjoni ma jistax jiġi assimilat ma’ “sentenza definittiva” fir-rigward ta’ dawn il-fatti, fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas.
129. Fil-fatt, fid-dawl tal-interpretazzjoni ta’ dan il-kunċett fil-kuntest tal-Artikolu 54 tal-KFS, li għamlet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Gözütok u Brügge, Miraglia kif ukoll Turansky, għandu jiġi deċiż li l-qorti adita bl-ewwel kawża u l-prosekuzzjoni pubblika ma kinux ġew informati bil-fatti inkwistjoni u li, għaldaqstant, ma taw lok għal ebda kunsiderazzjoni fil-mertu min-naħa ta’ awtorità msejħa biex tipparteċipa fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja kriminali fl-ordinament ġuridiku kkonċernat. Barra minn hekk, id-deċiżjoni tal-awtorità tal-puliżija li ma tistitwixxix proċeduri ma temmitx l-azzjoni pubblika f’dan l-ordinament ġuridiku.
130. F’din il-kawża, il-fatt li s-servizzi ta’ investigazzjoni Taljani, meta G. Mantello kien ġie ġġudikat fix-xahar ta’ Novembru 2005 mit-Tribunale di Catania talli kellu fil-pussess tiegħu u ġarr, f’Catania, fit-13 ta’ Settembru 2005, 155.46 g ta’ kokaina biex ibigħha, kellhom provi tal-parteċipazzjoni tiegħu, mix-xahar ta’ Jannar 2004 sax-xahar ta’ Novembru 2005, f’organizzazzjoni kriminali li kellha bħala għan it‑traffikar ta’ kokaina, ma jipprekludix li huwa jiġi kkonsenjat lill-awtorità ġudizzjarja Taljana bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew għall-parteċipazzjoni tiegħu f’din l-assoċjazzjoni.
131. Ċertament huwa obbligu tal-awtorità ġudizzjarja Taljana li teskludi mill-proċeduri ġodda magħmula kontra G. Mantello l-fatti li għalihom diġà ġie ġġudikat b’mod definittiv. Madankollu, l-osservanza ta’ dan l-obbligu hija r-responsabbiltà tagħha u mhux tal-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi. Bis-saħħa tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka li huwa sottointiż fis-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew, l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi, mill-mument fejn setgħet tivverifika li l-fatti msemmija fil-mandat ta’ arrest Ewropew ma humiex inseparabbli mill-fatti deċiżi diġà, tkun issodisfat l-obbligi tagħha ta’ stħarriġ tal-osservanza tal-prinċipju ta’ ne bis in idem u għandha tiddeċiedi dwar il-konsenja tal-persuna rikjesta.
132. Għalhekk nipproponi li r-risposta li għandha tingħata lill-qorti tar-rinviju hi li l-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jinftiehem fis-sens li l-fatt li l-investigaturi, fil-mument meta persuna ġiet imħarrka u kkundannata għal fatt iżolat ta’ pussess ta’ drogi narkotiċi, diġà kellhom provi tal-parteċipazzjoni ta’ din il-persuna, matul diversi xhur, f’assoċjazzjoni kriminali intiża għat-traffikar ta’ drogi narkotiċi iżda ma kinux żvelaw dan lill-qorti kompetenti fl-interess tal-investigazzjoni, ma jiġġustifikax li jiġi kkunsidrat li din il-parteċipazzjoni f’assoċjazzjoni kriminali u l-pussess iżolat ta’ drogi narkotiċi jikkostitwixxu l-“istess atti” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
133. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi bil-mod li ġej id-domandi preliminari magħmula mill-Oberlandesgericht Stuttgart:
“1) L-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ġunju 2002, fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment [konsenja] bejn l-Istati Membri għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett tal-“istess atti” imsemmi f’din id-dispożizzjoni jikkostitwixxi kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni.
Dan il-kunċett għandu l-istess tifsira bħall-kunċett tal-“istess azzjonijiet” imsemmi fl-Artikolu 54 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen, tal-14 ta’ Ġunju 1985, bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom, iffirmata f’Schengen fid-19 ta’ Ġunju 1990.
2) Il-fatt li l-investigaturi, fil-mument meta persuna ġiet imħarrka u kkundannata għal fatt iżolat ta’ pussess ta’ drogi narkotiċi, diġà kellhom provi tal-parteċipazzjoni ta’ din il-persuna, matul diversi xhur, f’assoċjazzjoni kriminali intiża għat-traffikar ta’ drogi narkotiċi iżda ma kinux żvelaw dan lill-qorti kompetenti fl-interess tal-investigazzjoni, ma jiġġustifikax li jiġi kkunsidrat li din il-parteċipazzjoni f’assoċjazzjoni kriminali u l-pussess iżolat ta’ drogi narkotiċi jikkostitwixxu l-“istess atti” fis-sens tal-Artikolu 3(2) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.”
2 –	Deċiżjoni kwadru [Qafas] tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ġunju 2002, fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment [konsenja] bejn l-Istati Membri (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 34, iktar ’il quddiem id-“Deċiżjoni Qafas”).
3 –	Iktar ’il quddiem l-“awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi”.
4 –	Iktar ’il quddiem il-“Karta”.
5 –	Konvenzjoni tal-14 ta’ Ġunju 1985, bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 2 p. 9), iffirmata f’Schengen fid-19 ta’ Ġunju 1990 (iktar ’il quddiem il-“KFS”).
6 –	Il-premessa 5 tad-Deċiżjoni Qafas.
7 –	Il-premessa 6 tad-Deċiżjoni Qafas.
8 –	Il-premessa 10 tad-Deċiżjoni Qafas.
9 – Iktar ’il quddiem l-“awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat”.
10 –	Artikoli 13(1) u 27(2) tad-Deċiżjoni Qafas.
11 –	Artikolu 14 tad-Deċiżjoni Qafas.
12 –	Għalhekk, wieħed jista’ jgħid li dan kien diġà inerenti fil-lex talionis, li kienet l-ewwel jew waħda mill-ewwel limitazzjonijiet tad-dritt li jingħata kastig billi kienet tillimita s-sanzjoni għall-ħsara kkawżata mill-awtur tal-ksur. Ara, ukoll, eżempji ċċitati mill-Avukat Ġenerali Sharpston fil-punt 72 tal-konklużjonijiet tagħha fil-kawża li wasslet għas-sentenza tat-28 ta’ Settembru 2006, Gasparini et (C‑467/04, Ġabra p. I‑9199).
13 –	Skont l-informazzjoni li tidher fuq is-sit tal-internet tal-Kunsill tal-Ewropa, fit-18 ta’ Marzu 2010, l-Istati Membri kollha ffirmaw dan il-protokoll, bl-eċċezzjoni tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq. Ir-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi ma kinux għadhom irratifikaw dan il-protokoll.
14 –	L-Artikolu 54 tal-KFS jorbot lis-27 Stat Membru, inkluż ir-Renju Unit u l-Irlanda [ara d-Deċiżjonijiet 2000/365/KE tal-Kunsill, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u Irlanda ta’ Fuq biex jieħdu parti f’xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 1, p. 178), u 2002/192/KE tal-Kunsill, tat-28 ta’ Frar 2002, rigward it-talba tal-Irlanda biex tiehu sehem f’xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 211)].
15 –	Sentenzi tal-11 ta’ Frar 2003, Gözütok u Brügge (C‑187/01 u C‑385/01, Ġabra p. I‑1345, punt 38), u tal-11 ta’ Diċembru 2008, Bourquain (C‑297/07, Ġabra p. I‑9425, punt 41).
16 –	Sentenza Gözütok u Brügge, iċċitata iktar ’il fuq (punt 33).
17 –	Kif inhu indikat fid-dikjarazzjoni fuq il-Karta, mehmuża bħala anness mat-Trattati, din ma testendix il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni.
18 – Skont it-Trattat ta’ Lisbona, li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 2009, il-Karta kisbet valur vinkolanti, għaliex, taħt l-Artikolu 6(1) TUE, hija issa għandha l-istess valur ġuridiku bħat-Trattati.
19 –	A.Weyembergh, “Le principe ne bis in idem: pierre d’achoppement de l’espace pénal européen?”, Cahiers de droit européen, 2004, numri 3-4, p. 337.
20 –	Sentenza tat-18 ta’ Lulju 2007, Kretzinger (C‑288/05, Ġabra p. I‑6441).
21 –	Sentenza Gasparini et, iċċitata iktar ’il fuq.
22 –	Sentenza tat-28 ta’ Settembru 2006, Van Straaten (C‑150/05, Ġabra p. I‑9327).
23 –	Sentenza Bourquain, iċċitata iktar ’il fuq.
24 –	Sentenza Gözütok u Brügge, iċċitata iktar ’il fuq.
25 –	Sentenza tal-10 ta’ Marzu 2005, Miraglia (C‑469/03, Ġabra p. I‑2009).
26 –	Sentenza tat-22 ta’ Diċembru 2008, Turansky (C‑491/07, Ġabra p. I‑11039).
27 –	Sentenza tad-9 ta’ Marzu 2006, Van Esbroeck (C‑436/04, Ġabra p. I‑2333).
28 –	Sentenza Van Straaten, iċċitata iktar ’il fuq.
29 –	Ara l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Biedem, sentenza Sergueï Zolotoukhine vs Ir-Russja, tal-10 ta’ Frar 2009.
31 –	ĠU L 114, p. 56.
32 –	Dawn huma r-Repubblika Ċeka, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika Taljana, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi u r-Repubblika tal-Polonja.
33 –	C‑123/08, Ġabra p I-9621 (punti 57 sa 59).
34 –	Sentenzi tat-13 ta’ Lulju 1989, Wachauf (5/88, Ġabra p. 2609, punt 19), u tal-4 ta’ Ġunju 2009, JK Otsa Talu (C‑241/07, Ġabra p. I-4323,, punt 46 u l-ġurisprudenza ċċitata).
35 –	Ara, għal dak li jirrigwarda l-applikazzjoni tad-drittijiet fundamentali fil-qafas tat-Trattat KEEA, is-sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2009, ČEZ (C‑115/08, Ġabra p. I-10265, punt 91).
36 –	Sentenza tat-3 ta’ Mejju 2007, Advocaten voor de Wereld (C‑303/05, Ġabra p. I‑3633, punt 45).
37 –	L-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Qafas jistabbilixxi li l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha tiġi rrifjutata jekk il-ksur li fuqu huwa bbażat dan il-mandat huwa kopert b’amnestija fl-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni meta dan kellu kompetenza biex iħarrek lill-persuna kkonċernata għal dan il-ksur skont il-liġi kriminali tiegħu. L-Artikolu 3(3) tad-Deċiżjoni Qafas jipprovdi li l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha tiġi miċħuda jekk il-persuna li hija s-suġġett tal-mandat ta’ arrest Ewropew ma tistax, minħabba l-età tagħha, tinstab kriminalment ħatja għall-atti li fuqhom il-mandat ta’ arrest hu bbażat taħt il-liġi tal-Istat ta’ eżekuzzjoni.
38 –	Sentenza tat-18 ta’ Ottubru 2007, Österreichischer Rundfunk (C‑195/06, Ġabra p. I‑8817, punt 24 u l-ġurisprudenza ċċitata).
39 –	Sentenza tas-17 ta’ Lulju 2008, Kozłowski (C‑66/08, Ġabra p. I‑6041, punt 42).
40 –	Ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Gözütok u Brügge (punt 38); Gasparini et (punt 27), kif ukoll Van Straaten (punt 57).
41 –	Ara s-sentenza Gasparini et, iċċitata iktar ’il fuq (punt 27).
42 –	Sentenza Kretzinger, iċċitata iktar ’il fuq (punt 34).
43 –	Sentenza tat-18 ta’ Lulju 2007 (C‑367/05, Ġabra p. I‑6619).
44 –	Punt 29.