Source: http://docplayer.cz/15572826-Pozmenovaci-navrhy-92-237.html
Timestamp: 2019-10-22 21:52:34+00:00
Document Index: 58882199

Matched Legal Cases: ['čl. 16', 'čl. 24', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 1', 'Čl. 3', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'čl. 8', 'čl. 8', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'čl. 8', 'čl. 8', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 4', 'Čl. 1', 'Čl. 5', 'Čl. 1', 'Čl. 5', 'Čl. 1', 'Čl. 5', 'čl. 8', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'čl. 9', 'čl. 9', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'čl. 8', 'čl. 8', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'čl. 8', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'Čl. 1', 'Čl. 6', 'čl. 9']

Download "POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 92-237"
1 EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů /0072(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Návrh stanoviska Hans-Peter Mayer (PE v02-00) Evropského parlamentu a Rady o změně nařízení (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a nařízení (EHS) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce při letecké dopravě cestujících a jejich zavazadel (COM(2013)0130 C7-0066/ /0072 (COD)) AM\ doc PE v01-00 Jednotná v rozmanitosti
2 AM_Com_LegOpinion PE v /81 AM\ doc
3 92 Cornelis de Jong Bod odůvodnění 3 (3) Aby byla zvýšena právní jistota leteckých dopravců a cestujících v letecké dopravě, je nutná přesnější definice pojmu mimořádných okolností, která by zohlednila rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Wallentin-Hermann (C- 549/07). Tato definice by měla být lépe vysvětlena pomocí nevyčerpávajícího seznamu okolností, které jsou jasně označeny jako mimořádné či nikoliv. (3) Aby byla zvýšena právní jistota leteckých dopravců a cestujících v letecké dopravě, je nutná přesnější definice pojmu mimořádných okolností, která by zohlednila rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Wallentin-Hermann (C- 549/07). Tato definice by měla být lépe vysvětlena pomocí vyčerpávajícího seznamu okolností, které jsou jasně označeny jako mimořádné, a nevyčerpávajícího seznamu okolností, které nemají být označeny jako mimořádné. 93 Josef Weidenholzer Bod odůvodnění 3 a (nový) (3a) Letečtí dopravci mají v případě zrušení či zpoždění letu z důvodu mimořádných okolností povinnost ve lhůtě dvou týdnů prokázat, o jaké mimořádné okolnosti se jednalo a jaká opatření byla přijata k tomu, aby ke zrušení či zpoždění letu nedošlo. AM\ doc 3/81 PE v01-00
4 94 Hans-Peter Mayer Bod odůvodnění 6 a (nový) (6a) V zájmu lepší ochrany cestujících v letecké dopravě v případě zrušení letu kvůli platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činností z důvodu odebrání provozní licence by letečtí dopravci měli mít povinnost poskytnout záruky, že budou cestujícím proplaceny výdaje nebo jim bude zajištěn návrat. 95 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Bod odůvodnění 7 (7) S cílem zvýšit úroveň ochrany by cestujícím neměl být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam. (7) S cílem zvýšit úroveň ochrany nesmí být cestujícím odepřen nástup na palubu na letovém úseku cesty s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam nebo nevyužili všech jednotlivých částí letenky. 96 Konstantinos Poupakis Bod odůvodnění 7 PE v /81 AM\ doc
5 (7) S cílem zvýšit úroveň ochrany by cestujícím neměl být odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam. (7) S cílem zvýšit úroveň ochrany nesmí být cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě s obousměrnou (zpáteční) letenkou proto, že ji nevyužili pro cestu tam. Or. el Navrhovaný právní předpis se otevřeně snaží zakázat zmíněnou praxi. 97 María Irigoyen Pérez Bod odůvodnění 7 a (nový) (7a) Aby se zamezilo situacím, kdy je nástup na palubu neodůvodněně odepřen nezletilým osobám cestujícím bez dokladů se svými rodiči, letečtí dopravci budou muset dodržovat pravidla stanovená ve vnitrostátních plánech bezpečnosti letectví. Or. es 98 Hans-Peter Mayer Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) Letečtí dopravci by v případě storna provedeného cestujícím v letecké dopravě měli mít povinnost uhradit již zaplacené AM\ doc 5/81 PE v01-00
6 taxy, aniž by si za to účtovali další poplatky. Některé letecké společnosti v takových případech často požadují uhrazení nepřiměřených poplatků za takovou službu. To je nepřípustné. Není-li taxa využita, musí být v celém rozsahu proplacena. Cestující již zaplacený let nevyužívá, a proto by se mělo jednat pouze o poplatek za službu. 99 Robert Rochefort Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) Cestující v letecké dopravě musí požívat zvláštní ochrany v případě zrušení letu kvůli platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činností z důvodu odebrání provozní licence; letečtí dopravci by měli mít povinnost poskytnout dostatečné záruky, že budou cestujícím proplaceny výdaje nebo jim bude zajištěn návrat. Je třeba přijmout ustanovení o ochraně cestujících pro případ, kdy letecký dopravce ukončí svou činnost, a zajistit proplacení nevyužitých letenek nebo návrat cestujících, zůstanou-li v zahraničí. Letečtí dopravci mají prostor pro jednání (financování, pojištění,...). Or. fr 100 Hans-Peter Mayer Bod odůvodnění 10 PE v /81 AM\ doc
7 (10) Letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci a společnosti poskytující služby pozemního odbavení, by měli spolupracovat tak, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by měli pro tyto případy vypracovat pohotovostní plány a spolupracovat na jejich vylepšování. (10) Letiště a uživatelé letišť, jako jsou letečtí dopravci, společnosti poskytující služby pozemního odbavení a poskytovatelé letových navigačních služeb, by měli spolupracovat tak, aby minimalizovali dopad mnohočetného narušení letu na cestující tím, že jim zajistí péči a přesměrování. Za tímto účelem by měli pro tyto případy vypracovat pohotovostní plány a spolupracovat s evropskými, vnitrostátními, regionálními a místními orgány na jejich vylepšování. Stávající pohotovostní plány by měly být v případě potřeby náležitě upraveny. 101 Franz Obermayr Bod odůvodnění 11 (11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07). Zároveň by měly být zvýšeny mezní lhůty, jejichž překročení právo na náhradu škody za zpoždění zakládá, aby byl zohledněn finanční dopad na odvětví a zamezilo se větší četnosti zrušení, k nimž by v důsledku toho mohlo docházet. Aby byli občané cestující v rámci EU odškodňováni za stejných podmínek, měla by být tato mezní lhůta stejná u všech cest v rámci Unie, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měla záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní (11) Do nařízení (ES) č. 261/2004 by mělo být výslovně zahrnuto právo cestujících, jejichž let byl významně zpožděn, na náhradu škody v souladu s rozsudkem Evropského soudního dvora ve spojených věcech Sturgeon (C-402/07 a C-432/07). Aby byli občané cestující v rámci EU odškodňováni za stejných podmínek, měla by být tato mezní lhůta stejná u všech cest v rámci Unie, avšak u cest do třetích a ze třetích zemí by měla záviset na cestovní vzdálenosti, aby byly zohledněny provozní obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích. AM\ doc 7/81 PE v01-00
8 obtíže, s nimiž se setkávají letečtí dopravci, když zpoždění řeší na vzdálených letištích. 102 Hans-Peter Mayer Bod odůvodnění 11 a (nový) (11a) Aby byl zohledněn finanční dopad na odvětví letecké dopravy i v nízkonákladovém sektoru, mělo by být možné uplatňovat náhradu škody v celkové výši zaplacené ceny letenky, avšak maximálně do výše částek uvedených v tomto nařízení. Cena letenky by měla zahrnovat cestu tam i zpět, včetně všech souvisejících poplatků, např. za zavazadla. Tento nárok vzniká u každého zpožděného letu v odpovídající výši. V případě zpožděného letu tam i zpožděného letu zpět vzniká tudíž nárok na dvojí náhradu škody, avšak v celkové výši ceny letenky. 103 Josef Weidenholzer Bod odůvodnění 12 (12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění, a měla by tudíž zakládat podobná práva. (12) Aby byla zajištěna právní jistota, mělo by nařízení (ES) č. 261/2004 výslovně potvrdit, že změna letového řádu má na cestující podobný dopad jako významné zpoždění či zrušení letu, a měla by tudíž zakládat podobná práva. PE v /81 AM\ doc
9 104 Konstantinos Poupakis Bod odůvodnění 17 (17) Ukázalo se, že provádění některých práv cestujících, zejména práva na ubytování, není v některých případech provozu malého rozsahu úměrné příjmům leteckého dopravce. Lety prováděné malými letadly na krátké vzdálenosti by proto měly být z povinnosti hradit ubytování vyňaty, ačkoliv by dopravce měl být přesto cestujícímu nápomocen s hledáním ubytování. vypouští se Or. el Neexistuje žádný zřejmý důvod, proč by délka letu měla být rozhodujícím faktorem pro poskytnutí ubytování cestujícím. Stejně tak by neměly být stanoveny žádné limity v závislosti na nosnosti letadla, neboť dopravu na celou řadu ostrovů a odlehlých letišť zajišťují malá letadla. 105 Cornelis de Jong Bod odůvodnění 18 (18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie (18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie AM\ doc 9/81 PE v01-00
10 cestujících by se proto neměla vztahovat žádná omezení práva na ubytování ani v případě mimořádných okolností, ani v případě regionálního provozu. cestujících by se proto v žádném případě neměla vztahovat omezení práva na ubytování v případě mimořádných okolností. 106 María Irigoyen Pérez Bod odůvodnění 18 (18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto neměla vztahovat žádná omezení práva na ubytování ani v případě mimořádných okolností, ani v případě regionálního provozu. (18) Dojde-li k narušení letu, může být obtížnější zajistit ubytování pro nejzranitelnější cestující, jako jsou osoby se zdravotním postižením, osoby s omezenou pohyblivostí a jiné osoby se zvláštními potřebami, např. děti bez doprovodu, těhotné ženy a osoby, které potřebují zvláštní lékařskou péči. Na tyto kategorie cestujících by se proto neměla vztahovat žádná omezení práva na ubytování ani v případě mimořádných okolností, ani v případě regionálního provozu. Or. es 107 Marc Tarabella Bod odůvodnění 20 (20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto (20) V případě narušení letu by cestující měli být nejen řádně informováni o svých právech, ale zároveň by měli být odpovídajícím způsobem informováni o samotné příčině narušení, jakmile jsou tyto PE v /81 AM\ doc
11 informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii. informace k dispozici. Tyto informace by měly být poskytovány i v případě, že cestující získal letenku od zprostředkovatele usazeného v Unii. Cestující by rovněž měli být informováni o nejjednodušších a nejrychlejších postupech uplatňování nároků a podávání stížností, které jim umožní výkon jejich práv. Or. fr 108 Cornelis de Jong Bod odůvodnění 21 (21) S cílem zajistit lepší prosazování práv cestujících by měla být přesněji vymezena úloha vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování, která by měla být jasně odlišena od vyřizování jednotlivých stížností cestujících. (21) S cílem zajistit lepší prosazování práv cestujících by měla být přesněji vymezena úloha vnitrostátních subjektů odpovědných za prosazování, která by měla být jasně odlišena od vyřizování jednotlivých stížností cestujících. Navíc je třeba jasně stanovit, že v zájmu evropských spotřebitelů nesmí být překročena maximální lhůta pro vyřízení stížnosti v délce 90 dní. Je třeba jasně vymezit odpovědnost za vyřizování jednotlivých stížností, aby nenastala situace, kdy vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování nařízení odkazuje cestujícího na jiný vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování nařízení místo toho, aby příslušnou stížnost rychle vyřídil. 109 Marc Tarabella AM\ doc 11/81 PE v01-00
12 Bod odůvodnění 22 (22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. (22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Pro tento účel jim musí být sděleny adresy a kontaktní údaje všech subjektů odpovědných za dokončení příslušných formalit v každé zemi. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. Or. fr 110 Cornelis de Jong Bod odůvodnění 22 (22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by v přiměřené době dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato (22) Cestující by měli být odpovídajícím způsobem informováni o příslušných postupech uplatňování nároků na leteckých dopravcích a podávání stížností těmto dopravcům a měli by být upozorněni na příslušné lhůty, především na lhůtu stanovenou v čl. 16a odst. 2. Měli by během jednoho měsíce od uplatnění nároku nebo doručení stížnosti dostat odpověď. Cestující by rovněž měli mít možnost podat na leteckého dopravce stížnost s využitím mimosoudních opatření. PE v /81 AM\ doc
13 opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. Jelikož je však právo na účinné prostředky nápravy před soudem základním právem uznaným v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, neměla by tato opatření cestujícím bránit v přístupu k soudům ani je v tomto přístupu omezovat. V zájmu jednoduchého, rychlého a finančně nenáročného vyřizování nároků v mimosoudním i soudním řízení je třeba informovat především o on-line řešení sporů a alternativním řešení sporů, jakož i o evropském řízení o drobných nárocích. 111 Franz Obermayr Bod odůvodnění 28 (28) Cestující občas nemají jasno v tom, jakou hmotnost a rozměry a kolik kusů mohou mít zavazadla, která jsou jim povolena k přepravě na palubě letadla. S cílem zajistit, aby cestující byli v úplnosti informováni o povolených vlastnostech příručních i zapsaných zavazadel, která jsou zahrnuta do ceny jejich letenky, měli by letečtí dopravci tyto vlastnosti jasně udat při rezervaci a na letišti. (28) Cestující občas nemají jasno v tom, jakou hmotnost a rozměry a kolik kusů mohou mít zavazadla, která jsou jim povolena k přepravě na palubě letadla. S cílem zajistit, aby cestující byli v úplnosti informováni o povolených vlastnostech příručních i zapsaných zavazadel, která jsou zahrnuta do ceny jejich letenky, měli by letečtí dopravci tyto vlastnosti jasně udat při rezervaci a na letišti. Vedle příručního kufru na kolečkách by mělo být možné vzít si na palubu i malou kabelku, aby nebylo nutné důležité osobní věci, např. peněženku či léky, vyjímat z kufru teprve v kabině letadla, neboť kufr je většinou nutné odložit do úložného prostoru nad sedadly a často bývá z důvodu omezeného prostoru uložen nad jinými sedadly. Postup společnosti Ryan Air je tudíž nepřípustný. AM\ doc 13/81 PE v01-00
14 112 Sylvana Rapti Bod odůvodnění 28 a (nový) (28a) Za základní osobní věci a nákupy z letiště, jakož i povolenou velikost zavazadla by neměly být účtovány žádné další poplatky. 113 Konstantinos Poupakis Bod odůvodnění 28 a (nový) (28a) V zájmu ochrany cestujících před nepřiměřeným omezováním příručních zavazadel by cestující měli mít možnost vzít si bez poplatku na palubu některé základní osobní věci, včetně nákupů z letiště, mimo povolenou velikost zavazadla. Toto ustanovení chrání cestující před nepřiměřeným omezováním příručních zavazadel a umožňuje jim vzít si na palubu přiměřené množství příručních zavazadel, včetně nákupů z letiště. Or. el 114 Cornelis de Jong PE v /81 AM\ doc
15 Bod odůvodnění 33 (33) Je nezbytné změnit finanční limity vyjádřené v nařízení (ES) č. 2027/97 tak, aby zohledňovaly hospodářský vývoj, a to v souladu s přezkumem, který roce 2009 provedla podle čl. 24 odst. 2 Montrealské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO). (33) Je nezbytné změnit finanční limity vyjádřené v nařízení (ES) č. 2027/97 tak, aby zohledňovaly hospodářský vývoj. 115 Emma McClarkin Bod odůvodnění 34 a (nový) (34a) Toto nařízení by se mělo vztahovat i na letiště Gibraltar jakožto britské zámořské území a letiště v rámci Evropské unie. 116 Robert Rochefort Čl. 1 bod 1 písm. d Čl. 2 písm. l d) do definice zrušení v bodě l) se doplňuje nová věta, která zní: Let, při němž letadlo vzlétlo, ale z nějakého důvodu bylo následně přinuceno vypouští se AM\ doc 15/81 PE v01-00
16 přistát na jiném letišti, než je letiště místa určení, nebo se vrátit na letiště odletu, se považuje za zrušený. Or. fr Odklon letu často souvisí s bezpečnostními problémy, které jsou mimo kontrolu leteckého dopravce, jenž musí nést náklady na let (palivo, letištní daň atd.). Nezdá se proto přiměřené klást odklon letu na stejnou úroveň jako zrušení letu. Letečtí dopravci musí současně poskytovat pomoc cestujícím a zajistit, aby mohli co nejdříve pokračovat ve své cestě (viz pozměňovací návrh k čl. 6 odst. 4 bodu 4a). 117 Adam Bielan Čl. 1 bod 1 písm. d Čl. 2 písm. l d) do definice zrušení v bodě l) se doplňuje nová věta, která zní: Let, při němž letadlo vzlétlo, ale z nějakého důvodu bylo následně přinuceno přistát na jiném letišti, než je letiště místa určení, nebo se vrátit na letiště odletu, se považuje za zrušený. vypouští se Or. pl 118 Emma McClarkin Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. m PE v /81 AM\ doc
17 mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; mimořádnými okolnostmi rozumí událost, jež je mimo skutečnou kontrolu leteckého dopravce. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují mimo jiné okolnosti stanovené v příloze 1. Pojem vlastní není jednoznačný. V zájmu jednoznačnější formulace je třeba upřesnit odkaz na přílohu. 119 Sylvana Rapti, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. m mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení jsou mimořádné okolnosti stanoveny v příloze; V zájmu právní jistoty a lepší ochrany práv spotřebitelů je zapotřebí stanovit vyčerpávající seznam mimořádných okolností. 120 Preslav Borissov AM\ doc 17/81 PE v01-00
18 Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. m mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v nevyčerpávajícím seznamu v příloze. Jiné okolnosti lze považovat za mimořádné tehdy, existujíli pro to objektivní důvody; 121 Adam Bielan Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. m mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež jsou svou povahou i původem mimo kontrolu dotčeného leteckého dopravce, a pokud nevyplývají z nedodržení bezpečnostních předpisů a nařízení, jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; Or. pl PE v /81 AM\ doc
19 122 Marc Tarabella Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. m mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v příloze; mimořádnými okolnostmi rozumí okolnosti, jež svou povahou ani původem nejsou vlastní běžnému výkonu činnosti dotčeného leteckého dopravce a jsou mimo jeho skutečnou kontrolu. Pro účely tohoto nařízení mimořádné okolnosti zahrnují okolnosti stanovené v nevyčerpávajícím seznamu v příloze. Or. fr 123 Andreas Schwab Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. o navazujícím letem rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se v daném kontextu případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa; navazujícím letem rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy a jediné rezervace umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se ve smyslu článku 6a případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa; PN související s čl. 6a odst. 2 a upřesnění definice o jednoduchou rezervaci, pokud jsou samostatné letenky rezervovány v rámci jediného postupu. AM\ doc 19/81 PE v01-00
20 124 Preslav Borissov Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. o navazujícím letem rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se v daném kontextu případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa; navazujícím letem rozumí let, který má cestujícímu na základě jediné přepravní smlouvy a jediné rezervace umožnit přiletět do přestupního místa a odletět jiným letem, nebo jímž se v daném kontextu případně rozumí tento jiný let odlétající z přestupního místa; 125 Emma McClarkin Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. s cenou letenky rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty; cenou letenky rozumí cena v plné výši uhrazená za letenku a zahrnující letecký tarif a všechny příslušné taxy, platby, přirážky a poplatky hrazené za volitelné nebo nevolitelné služby, jež jsou do letenky zahrnuty a týkají se letecké přepravy během cesty. Upřesnění, že se cenou letenky rozumí pouze služby týkající se letecké přepravy (a nikoli služby jako hotelové rezervace a pronájem vozidla. PE v /81 AM\ doc
21 126 Robert Rochefort Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. v časem příletu rozumí čas, kdy letadlo dosáhne příletového stání a kdy jsou zataženy jeho parkovací brzdy (čas ukončení pojíždění); časem příletu rozumí čas, kdy letadlo dosedne na přistávací dráhu; Or. fr Kvůli problémům na letištích může docházet k časové prodlevě mezi přistáním letadla a výstupem cestujících z letadla. Letečtí dopravci by neměli nést důsledky za takové prodlevy, za něž nenesou odpovědnost. 127 Hans-Peter Mayer Čl. 1 bod 1 písm. e Čl. 2 písm. w zdržením na odbavovací ploše rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi zahájením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla; zdržením na odbavovací ploše rozumí při odletu doba, kdy letadlo zůstává na zemi mezi ukončením nástupu cestujících na palubu letadla a časem vzletu letadla, nebo při příletu doba mezi dosednutím letadla na zem a zahájením výstupu cestujících z letadla; AM\ doc 21/81 PE v01-00
22 Doba nástupu do letadla by neměla zahrnovat žádné zdržení na odbavovací ploše. Rozhodujícím okamžikem musí být ukončení nástupu na palubu. 128 Cornelis de Jong Čl. 1 bod 2 písm. -a (nové) Čl. 3 odst. 1 písm. b b) na cestující odlétající z letiště umístěného na území třetí země na letiště umístněné na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva, pokud neobdrželi náhradu nebo odškodnění a nebyla jim poskytnuta pomoc v této třetí zemi a pokud je provozující letecký dopravce dopravcem Společenství. b) na cestující odlétající z letiště umístěného na území třetí země na letiště umístněné na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva, pokud neobdrželi náhradu nebo odškodnění a nebyla jim poskytnuta pomoc v této třetí zemi a pokud je provozující letecký dopravce dopravcem Společenství nebo byl let letem zpátečním rezervovaným spolu s příslušným letem z letiště v EU provozovaným dopravcem Společenství. 129 Sylvana Rapti, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 3 písm. a Čl. 4 odst. 3 Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně a bez jakýchkoli dalších formalit odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc PE v /81 AM\ doc
23 rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9. v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem Cornelis de Jong Čl. 1 bod 3 písm. a Čl. 4 odst. 3 Jestliže je nástup na palubu cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a následuje-li čas odletu alespoň dvě hodiny po původním času odletu, provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem 9. Jestliže je nástup na palubu pro let tam i zpět cestujícím odepřen proti jejich vůli, provozující letecký dopravce je neprodleně odškodní v souladu s článkem 7 a poskytne jim pomoc v souladu s článkem 8. Pokud se cestující rozhodne pro přesměrování při nejbližší příležitosti podle čl. 8 odst. 1 písm. b), provozující dopravce poskytne cestujícím pomoc v souladu s článkem Robert Rochefort Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 4 AM\ doc 23/81 PE v01-00
24 Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. Aniž je dotčena smluvní doložka výslovně a jednoznačně uvádějící opak, použijí se odstavce 1, 2 a 3 i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. Pokud smluvní doložka jednoznačně a konkrétně stanoví, že cestující, kteří neuskutečnili cestu tam, nesmí využít zpátečního letu, musí být cestující v jednotlivých fázích rezervačního procesu informováni o podmínkách pro uskutečnění zpátečního letu v případě, že nevyužili letenku pro cestu tam, zejména o: - skutečnosti, že jim při zpátečním letu může být odepřen nástup na palubu, pokud cestu tam neuskutečnili bez pádného důvodu; - důvodech, které jsou považovány za pádné důvody pro neuskutečnění cesty tam, a přípustných lhůtách a postupech pro předání příslušných informací dopravci; Or. fr Pokud se cestující nedostaví k prvnímu odletu, zejména v případech, kdy tak jednají v dobré vůli a mají k tomu pádný důvod, neměli by dopravci odepřít nástup na palubu při zpáteční cestě. Plošný zákaz by však mohl omezit možnosti nepřímých letů, které jsou levnější než lety přímé. Je nezbytné přijmout ustanovení o zvláštních doložkách pro případ, kdy se cestující nedostaví k prvnímu odletu, přičemž cestující musí mít v takovém případě veškeré informace a musí být stanoveny výjimky pro pádné důvody. PE v /81 AM\ doc
25 132 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 4 Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na letenky pro další let a zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě nebo pro další let z toho důvodu, že zpáteční letenku nebo část letenky nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. 133 Andreas Schwab Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 4 Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. Pokud letenka platí pro více než dva lety a cestující není přepraven z toho důvodu, že neuskutečnil všechny předchozí lety nebo je neuskutečnil v stanoveném pořadí, nejedná se o odepření nástupu na palubu ve smyslu tohoto odstavce. Jedná-li se o důsledek nevyhnutelných mimořádných AM\ doc 25/81 PE v01-00
26 okolností, může cestující uskutečnit zbývající lety své cesty ve stanoveném pořadí za předpokladu, že nejpozději do příštího letu tyto okolnosti doloží. 134 Sylvana Rapti Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 4 Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. (Netýká se českého znění.) (Tento pozměňovací návrh se týká pouze řecké jazykové verze. Opravuje chybu v řecké jazykové verzi návrhu Komise, v níž jsou uvedeny pouze odstavce 1 a 2, nikoli odstavce 1, 2 a 3 jako v jiných jazykových verzích). Or. el 135 Konstantinos Poupakis Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 4 Odstavce 1, 2 a 3 se použijí i na zpáteční letenky, pokud byl cestujícím odepřen (Netýká se českého znění.) PE v /81 AM\ doc
27 nástup na palubu při zpáteční cestě z toho důvodu, že zpáteční letenku nevyužili pro cestu tam nebo že za tímto účelem neuhradili dodatečný poplatek. (Tento pozměňovací návrh se týká pouze řecké jazykové verze. Opravuje chybu v řecké jazykové verzi návrhu Komise, v níž jsou uvedeny pouze odstavce 1 a 2, nikoli odstavce 1, 2 a 3 jako v jiných jazykových verzích). Or. el 136 Cornelis de Jong Čl. 1 bod 3 písm. b Čl. 4 odst. 5 Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chybu v zápisu jména jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tuto chybu opraví nejméně jednou do 48 hodin před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy. Pokud cestující nebo zprostředkovatel jednající jeho jménem nahlásí chybu v zápisu jména nebo titulu jednoho nebo několika cestujících zahrnutých do téže přepravní smlouvy a pokud by tato chyba mohla vést k odepření nástupu na palubu, letecký dopravce tuto chybu opraví před odletem, aniž by cestujícímu nebo jeho zprostředkovateli účtoval dodatečný poplatek, kromě případů, kdy mu to neumožňují vnitrostátní nebo mezinárodní právní předpisy. 137 Sylvana Rapti Čl. 1 bod 4 písm. b AM\ doc 27/81 PE v01-00
28 Čl. 5 odst. 3 Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Pokud letecký dopravce s ohledem na nárok cestujícího tuto skutečnost písemně nedoloží, musí být náhrada škody uhrazena. 138 Josef Weidenholzer Čl. 1 bod 4 písm. b Čl. 5 odst. 3 Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, jestliže může prokázat, že zrušení bylo způsobeno mimořádnými okolnostmi a že tomuto zrušení nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Pokud provozující letecký dopravce během dvou týdnů neprokáže, o jaké zvláštní mimořádné okolnosti mimo jeho oblast odpovědnosti se jednalo, ani skutečnost, že byla přijata všechna nezbytná opatření, jež by PE v /81 AM\ doc
29 zabránila zrušení či zpoždění letu, obdrží cestující neprodleně náhradu škody stanovenou tímto nařízením. 139 Hans-Peter Mayer Čl. 1 bod 4 písm. c a (nové) Čl. 5 odst. 5 a (nový) ca) doplňuje se odstavec 5a, který zní: 5a. V případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti leteckého dopravce nebo pozastavení jeho činností mají cestující právo na proplacení ceny letenky nebo na zpáteční let do původního místa odletu podle čl. 8 odst. 1 písm. a) a nárok na poskytnutí péče podle článku 9. Letečtí dopravci doloží, že budou proplaceny uhrazené částky a bude zajištěn návrat. V případě zrušení letu z důvodu platební neschopnosti nebo jakéhokoli jiného důvodu musí být cestující zabezpečeni. Mezi tyto důvody patří i odebrání provozní licence. 140 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 1 bod i AM\ doc 29/81 PE v01-00
30 v případě, že zpoždění trvá nejméně dvě hodiny, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a čl. 9 odst. 2; pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. a) a čl. 9 odst. 2; 141 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 1 bod ii v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin a zahrnuje jednu nebo několik nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c) a v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny a zahrnuje jednu nebo několik nocí, pomoc stanovenou v čl. 9 odst. 1 písm. b) a c) a 142 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 1 bod iii v případě, že zpoždění trvá nejméně pět hodin, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1 písm. a). v případě, že zpoždění trvá nejméně tři hodiny, pomoc stanovenou v čl. 8 odst. 1. PE v /81 AM\ doc
31 143 Franz Obermayr Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. a pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; tři nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; 144 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. a pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; tři nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; 145 Catherine Stihler Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. a AM\ doc 31/81 PE v01-00
32 pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; tři nebo více hodin po plánovaném času příletu u všech cest uvnitř Společenství a u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost do kilometrů; 146 Franz Obermayr Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. b devět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od km do kilometrů; pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od km do kilometrů; 147 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. b devět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od km do kilometrů; pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost větší než kilometrů; PE v /81 AM\ doc
33 148 Catherine Stihler Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. b devět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od km do kilometrů; pět nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od km do kilometrů; 149 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. c dvanáct nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od kilometrů. vypouští 150 Catherine Stihler Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. c AM\ doc 33/81 PE v01-00
34 dvanáct nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od kilometrů. vypouští se 151 Franz Obermayr Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 2 písm. c dvanáct nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od kilometrů. sedm nebo více hodin po plánovaném času příletu u cest do třetích a ze třetích zemí na vzdálenost od kilometrů. 152 Marc Tarabella Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 4 Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v Provozující letecký dopravce není povinen platit náhradu škody v souladu s článkem 7, může-li prokázat, že zpoždění nebo změna letového řádu byly způsobeny mimořádnými okolnostmi a že tomuto zpoždění ani změně letového řádu nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření. Na mimořádné okolnosti se lze odvolávat jen v PE v /81 AM\ doc
35 případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. případě, že mají vliv na dotčený let nebo předchozí let uskutečněný stejným letadlem. Cestující může trvat na tom, aby mu dopravce poskytl veškeré informace o těchto mimořádných okolnostech. Or. fr 153 Robert Rochefort Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 4 a (nový) 4a. Je-li letadlo z důvodů, které jsou mimo kontrolu leteckého dopravce, přesměrováno k přistání na jiném letišti, než bylo původně plánováno, zajistí letecký přepravce co nejrychlejší přepravu cestujících do plánovaného místa příletu a poskytne jim pomoc v souladu s čl. 8 odst. 1 písm. a). Z hlediska leteckých dopravců je zřejmě nespravedlivé považovat přesměrování letadla za zrušení letu, jak navrhuje Komise. Letečtí dopravci musí nicméně zajistit co nejrychlejší přepravu cestujících do jejich cílového místa určení a rovněž občerstvení, které je přiměřené délce zpoždění. Or. fr 154 Franz Obermayr Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 AM\ doc 35/81 PE v01-00
36 S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby tří hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. 155 Sylvana Rapti Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že dojde ke zdržení na odbavovací ploše, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby dvou hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž PE v /81 AM\ doc
37 je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. 156 Evelyne Gebhardt, Kerstin Westphal Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby dvou hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. 157 Konstantinos Poupakis AM\ doc 37/81 PE v01-00
38 Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v případě, že dojde ke zdržení na odbavovací ploše, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby dvou hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. Or. el Pro povolení k výstupu cestujících z letadla je pětihodinové zdržení na odbavovací ploše příliš dlouhé a je třeba jej zkrátit na dvě hodiny. V případě jakéhokoli zdržení na odbavovací ploše musí letecký dopravce navíc cestujícím poskytnout základní služby zdarma. 158 Robert Rochefort Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce S výhradou bezpečnostních omezení poskytne provozující letecký dopravce v PE v /81 AM\ doc
39 v případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby pěti hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. případě, že zdržení na odbavovací ploše trvá déle než hodinu, bezplatný přístup k toaletám a pitné vodě, zajistí dostatečné vytápění nebo chlazení kabiny pro cestující a dále to, aby byla v případě potřeby dostupná odpovídající lékařská péče. Pokud zdržení na odbavovací ploše dosáhne maximální možné doby čtyř hodin, letadlo se vrátí k bráně nebo jinému vhodnému místu výstupu z letadla, v němž je cestujícím dovoleno vystoupit a využít stejné pomoci, jaká je uvedena v odstavci 1, s výjimkou případů, kdy důvody spojené s bezpečností nebo ochranou před protiprávními činy nebo legislativní důvody letadlu brání v tom, aby své místo na odbavovací ploše opustilo. Or. fr Pětihodinové čekání v letadle na odbavovací ploše je pro cestující zjevně příliš dlouhé a je třeba jej zkrátit. Pokud jde na straně druhé o důvody, které letadlu brání v tom, aby opustilo své místo na odbavovací ploše, mohou nastat právní důvody spojené především s přistěhovaleckou politikou, které cestujícím brání ve výstupu z letadla, a tyto důvody musí být zohledněny. 159 Konstantinos Poupakis Čl. 1 bod 5 Čl. 6 odst. 5 a (nový) Pokud zdržení na odbavovací ploše překročí jednu hodinu, je cestujícím v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. a) poskytnuta strava a občerstvení. Or. el AM\ doc 39/81 PE v01-00