Source: https://dsc.kprm.gov.pl/dokumenty-i-publikacje-0
Timestamp: 2019-11-18 11:25:14+00:00
Document Index: 124294897

Matched Legal Cases: ['art. 27', 'art. 3', 'art. 4', 'art. 12', 'art. 13', 'art. 14', 'art. 11', 'art. 4']

Dokumenty i publikacje | Serwis Służby Cywilnej
Konstytucja RP stanowi: „W Rzeczypospolitej Polskiej językiem urzędowym jest język polski.” (art. 27).
Ustawa o języku polskim zobowiązuje wszystkie organy władzy publicznej oraz instytucje i organizacje, które uczestniczą w życiu publicznym do ochrony języka polskiego. Mają one:
dbać o to, by użytkownicy języka polskiego używali poprawnego języka i doskonalili swoją sprawność językową,
stwarzać warunki do właściwego rozwoju języka, który jest narzędziem międzyludzkiej komunikacji (art. 3 ust. 1 i ust. 2).
Ustawa o języku polskim określa też organy władzy publicznej, dla których język polski jest językiem urzędowym (art. 4).
Sprawozdania o stanie ochrony języka polskiego – Rada Języka Polskiego przy Prezydium PAN przedstawia Sejmowi i Senatowi, nie rzadziej niż co dwa lata, sprawozdanie o stanie ochrony języka polskiego (art. 12 ust. 2 ustawy o języku polskim).
Rada wyraża też, w drodze uchwały, opinie o używaniu języka polskiego w działalności publicznej oraz ustala zasady ortografii i interpunkcji języka polskiego (art. 13 ust. 1 ustawy o języku polskim). Opinii Rady może zasięgnąć każdy organ władzy publicznej, który wykonując swoje zadania będzie miał wątpliwości dotyczące użycia języka polskiego (art. 14 ust. 1 ustawy o języku polskim).
Kodeks postępowania administracyjnego nakazuje organom administracji publicznej, by wyjaśniały stronom postępowania zasadność przesłanek, którymi kierują się przy załatwianiu sprawy. Umożliwi to wykonanie decyzji bez potrzeby stosowania środków przymusu (art. 11).
Ogólne rozporządzenie o ochronie danych – RODO to nowe podejście do ochrony danych. Rozporządzenie to zobowiązuje m.in. instytucje publiczne, by przetwarzały dane osobowe w sposób przejrzysty. „Zasada przejrzystości wymaga, by wszelkie informacje i wszelkie komunikaty związane z przetwarzaniem tych danych osobowych były łatwo dostępne i zrozumiałe oraz sformułowane jasnym i prostym językiem” (motyw 39).
Ustawa o dostępności cyfrowej stron internetowych i aplikacji mobilnych zobowiązuje wszystkie instytucje publiczne m.in. do tego, by:
tworzyły dostępne strony internetowe i aplikacje mobilne, które będą zrozumiałe dla użytkownika tych stron i aplikacji – tak aby mógł on zrozumieć treść i sposób ich prezentacji (art. 4 ust. 11),
zapewniały poziom dostępności cyfrowej zgodny ze standardem WCAG 2.0. (wytyczne dla dostępności, załącznik do Ustawy o dostępności cyfrowej stron internetowych i aplikacji mobilnych).
Ustawa o zapewnianiu dostępności osobom ze szczególnymi potrzebami określa minimalne wymagania dotyczące dostępności architektonicznej, cyfrowej i informacyjno-komunikacyjnej.
„Komunikacja pisemna. Rekomendacje” to broszura da urzędników, z której dowiesz się:
jak pisać do obywateli w przyjaznym tonie,
jak komunikować się w internecie,
co zrobić, by uprościć język urzędowy, którym posługujesz się w swojej codziennej pracy.
Jest to drugie, rozszerzone wydanie broszury. Zawiera ona zachętę, aby urzędnicy stosowali zasady prostego języka, korzystali z porad językowych i sięgali do poradników. Pierwsze wydanie rekomendacji „Komunikacja pisemna” Szef Służby Cywilnej opracował w ramach inicjatywy „Obywatel”, w 2015 roku. Zarówno „Komunikacja pisemna”, jak i druga z rekomendacji – „Rozpatrywanie sygnałów obywatelskich” są dostępne w Serwisie Służby Cywilnej, w zakładce poświęconej konferencji "Urząd, który obywatele rozumieją" i przyjaznej komunikacji.
„Sprawozdanie Szefa Służby Cywilnej o stanie służby cywilnej i o realizacji zadań tej służby w 2018 roku” to dokument, w którym Szef Służby Cywilnej postuluje, aby w urzędach administracji rządowej promować prostą komunikację z obywatelami – odbiorcami usług publicznych.
W różnych krajach istnieją różne modele prostego języka. W kręgu kultury anglosaskiej obowiązuje standard plain language, opracowany w USA. Wyznacza on wzorce stosowania prostego języka w komunikacji administracji ze społeczeństwem.
„Federal Plain Language Guidelines” to dokument, który opisuje zasady prostego języka dla amerykańskiej administracji,
„Style Guide” to dokument, w którym administracja Wielkiej Brytanii określiła styl komunikacji brytyjskich urzędników.
Na stronie Portalu Funduszy Europejskich Ministerstwa Inwestycji i Rozwoju znajdziesz publikacje, które:
są zbiorem porad, jak pisać o Funduszach Europejskich,
zawierają informacje na temat skutecznej komunikacji i sposobów dotarcia do odbiorcy,
poruszają temat poprawności językowej tekstów.
Publikacje te mają uniwersalny charakter – zawarte w nich zasady możesz wykorzystać także, kiedy tworzysz teksty na tematy, które nie są związane z Funduszami Europejskimi.
Polecamy też pdcast "Nie tylko design" i rozmowę Tomasz Skórskiego z:
dr. Tomaszem Piekotem "Prosty język"
Anną Dominiką Kwiatkowską "Prosty język w praktyce"