Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=190147&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6189652
Timestamp: 2020-01-24 13:57:02+00:00
Document Index: 539075

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

ippreżentati fis-26 ta’ April 2017 (1)
Kawża C-249/16
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (qorti suprema, l-Awstrija)]
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali – Kunċett ta’ ‘materji kuntrattwali’ – Talba għar-rimbors ta’ debitur kontra kodebitur għall-maturitajiet bankarji ta’ kuntratt ta’ kreditu komuni – Determinazzjoni tal-post ta’ eżekuzzjoni tal-kuntratt ta’ kreditu”
1. Il-kawża preżenti tagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja l-okkażjoni li terġa’ tippreċiża l-kunċetti ta’ “kwistjonijiet relatati ma’ kuntratt [materji kuntrattwali]” u ta’ “bejgħ ta’ oġġetti [provvista ta’ servizzi]” fis-sens tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (2).
2. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi jekk azzjoni għal irkupru bejn kodebituri ta’ kuntratt ta’ kreditu tikkostitwixxix materja kuntrattwali. Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha teżamina jekk tali kuntratt jistax jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi, li jekk ikun il-każ, iwassal sabiex ikollha tiddetermina l-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu karatteristiku tiegħu.
3. F’dawn il-konklużjonijiet, se nispjega r-raġunijiet għalfejn naħseb li l-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-regolament għandu jiġi interpretat fis-sens li azzjoni ta’ rkupru bejn il-kodebituri ta’ kuntratt ta’ kreditu tikkostitwixxi “kwistjon[i] relatat[a] ma’ kuntratt [materja kuntrattwali]” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
4. Imbagħad se nispjega għalfejn, fil-fehma tiegħi, it-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tal-imsemmi regolament għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kuntratt ta’ kreditu li jservi bħala bażi għall-azzjoni għal irkupru mressqa minn kodebitur għandu jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, filwaqt li l-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu li hija bbażata fuqu t-talba ta’ din l-azzjoni huwa dak fejn il-kreditur li jipprovdi l-kreditu jkollu l-istabbiliment tiegħu.
5. Il-premessa 4 tar-Regolament Nru 1215/2012 tistipula dan li ġej:
“Ċerti differenzi bejn regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent ta’ sentenzi jfixklu l-operat tajjeb tas-suq intern. Huma essenzjali dispożizzjonijiet biex jiġu unifikati r-regoli ta’ kunflitt ta’ ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, u sabiex jiżguraw għarfien u eżekuzzjoni malajr u sempliċi ta’ sentenzi mogħtija fi Stat Membru.
6. Skont il-premessi 15 u 16 ta’ dan ir-regolament:
“(15) Ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni għandhom ikunu prevedibbli ħafna u stabbiliti fuq il-prinċipju li l-ġurisdizzjoni hija ġeneralment ibbażata fuq id-domiċilju tal-konvenut. Il-ġurisdizzjoni għandha dejjem tkun disponibbli fuq il-bażi ta’ din ir-raġuni ħlief għal ftit sitwazzjonijiet definiti sewwa li fihom is-suġġett tat-tilwima jew ta’ awtonomija tal-partijiet ikunu jeħtieġu fattur ta’ konnessjoni differenti. […].
(16) Barra d-domiċilju tal-konvenut, għandu jkun hemm raġunijiet alternattivi ta’ ġurisdizzjoni bbażati fuq konnessjoni mill-qrib bejn il-qorti u l-azzjoni jew sabiex tkun iffaċilitata l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja. L-eżistenza ta’ konnessjoni mill-qrib għandha tiżgura ċ-ċertezza legali u tevita l-possibbiltà li l-konvenut jiġi mħarrek f’qorti ta’ Stat Membru li dan il-konvenut ma setax raġonevolment jipprevedi. Dan hu importanti b’mod partikolari fir-rigward ta’ tilwim li jirriżulta minn obbligi mhux kuntrattwali li jirriżultaw minn ksur tal-privatezza u tad-drittijiet relatati mal-personalità, inkluża l-malafama.”
7. L-Artikolu 4(1) tal-imsemmi regolament jipprovdi li “[s]oġġetti għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jitressqu quddiem il-qrati ta’ dak l-Istat Membru”.
8. L-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1215/2012 huwa fformulat kif ġej:
1) a) fi kwistjonijiet relatati ma’ kuntratt [materji kuntrattwali], fil-qrati tal-post tat-twettiq tal-obbligazzjoni in kwistjoni;
– fil-każ ta’ bejgħ ta’ oġġetti, il-post fl-Istat Membru fejn, skond il-kuntratt, l-oġġetti ġew kunsinjati jew suppost li kienu kkonsenjati,
– fil-każ ta’ bejgħ ta’ oġġetti [provvista ta’ servizzi], il-post fl-Istat Membru fejn, skont il-kuntratt, l-oġġetti ġew ikkonsenjati jew suppost li kienu kkonsenjati;
c) jekk il-punt (b) ma japplikax, japplika l-punt (a);
2. Ir-Regolament (KE) Nru 593/2008
9. Skont il-premessi 7 u 17 tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-17 ta’ Ġunju 2008, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I) (3):
“(7) L-ambitu sostantiv u d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu konsistenti mar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali [(4)] (“Brussell I”) u r-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007 dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) [(5)].
(17) Sa fejn tkun konċernata l-liġi applikabbli fin-nuqqas ta’ għażla, il-kunċetti ta’ ‘forniment [provvista] ta’ servizzi’ u ‘bejgħ ta’ oġġetti’ għandhom jkunu interpretati bl-istess mod meta jiġi applikat l-Artikolu 5 tar-Regolament […] Nru 44/2001 sa fejn il-bejgħ ta’ oġġetti u l-forniment ta’ servizzi ikunu koperti minn dak ir-Regolament. Għalkemm kuntratti ta’ konċessjoni u ta’ distribuzzjoni huma kuntratti għal servizzi, huma s-suġġett ta’ regoli speċifiċi.”
10. L-Artikolu 16 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Pluralità ta’ debituri”, huwa fformulat kif ġej:
“Jekk kreditur ikollu pretensjoni kontra diversi debituri li jkunu marbuta mill-istess pretensjoni, u wieħed mid-debituri diġà ssodisfa l-pretensjoni fis-sħiħ jew parzjalment, il-liġi li tirregola l-obbligazzjoni tad-debitur lejn il-kreditur għandha tirregola ukoll id-dritt tad-debitur li jitlob adempiment [iressaq azzjoni għal irkupru] mid-debituri l-oħra. Id-debituri l-oħra jistgħu jeċċepixxu d-difiżi li kellhom kontra l-kreditur sal-limitu permess mil-liġi li tirregola l-obbligazzjonijiet tagħhom lejn il-kreditur.”
3. Id-Direttiva 2002/65/KE
11. L-Artikolu 2(b) tad-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Settembru 2002, li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b’distanza ta’ servizzi finanzjarji ta’ konsumaturi u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE u d-Direttivi 98/7/KE u 98/27/KE (6), jiddefinixxi l-kunċett ta’ “servizz finanzjarju” bħala “kull servizz ta’ natura bankarja, ta’ kreditu, ta’ assigurazzjoni, ta’ pensjoni personali, ta’ investiment jew ta’ ħlas”.
12. L-Artikolu 896 tal-Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (kodiċi ċivili, iktar ’il quddiem l-“ABGB”) jindika li kodebitur in solidum li jkun ħallas waħdu d-dejn kollu huwa awtorizzat, anki mingħajr ma kien hemm trasferiment ta’ drittijiet, jitlob lid-debituri l-oħra r-rimbors, u dan f’ammonti ugwali jekk ma jkun ġie miftiehem ebda ammont ieħor bejniethom.
13. Qabel ma ġie emendat permezz taz-Zahlungsverzugsgesetz (liġi dwar il-ħlasijiet tard), tal-20 ta’ Marzu 2013 (7), l-Artikolu 905(2) tal-ABGB kien jipprevedi li, f’każ ta’ dubju, id-debitur għandu jħallas lill-kreditur il-ħlasijiet fi flus kontanti għar-riskju u bi spejjeż tiegħu, fid-domiċilju (post ta’ stabbiliment) tal-kreditur.
14. Din il-liġi introduċiet ukoll l-Artikolu 907a fl-ABGB, artikolu li jipprevedi li dejn monetarju għandu jitħallas fid-domiċilju jew fil-post ta’ stabbiliment tal-kreditur, permezz tar-rimbors tas-somma flus fuq il-post jew permezz ta’ trasferiment tagħha fil-kont bankarju kkomunikat mill-kreditur.
15. B’konformità mal-Artikolu 1042 tal-ABGB, kull persuna li ssostni spiża għal persuna oħra li kellha tiġi sostnuta minn din tal-aħħar stess skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-kodiċi għandha d-dritt li titlob ir-rimbors tagħha.
16. Skont l-Artikolu 1503(2)(1) tal-ABGB, l-Artikolu 907a ta’ dan il-kodiċi għandu jiġi applikat, fil-verżjoni tal-imsemmija liġi, għar-relazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti mis-16 ta’ Marzu 2013. Ir-relazzjonijiet ġuridiċi li jkunu ġew stabbiliti qabel din id-data jibqgħu rregolati mid-dispożizzjonijiet preċedenti. Mandankollu, jekk dawn ir-relazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti preċedentement ikunu jipprevedu tranżazzjonijiet monetarji li jridu jiġu eżegwiti b’mod ripetut, id-dispożizzjonijiet il-ġodda japplikaw għall-pagamenti li jsiru dovuti mis-16 ta’ Marzu 2013.
II. Il-kawża prinċipali
17. S. Benkö (iktar ’il quddiem ir-“rikorrent”), ċittadin Awstrijak, ressaq azzjoni għal irkupru quddiem il-qrati Awstrijaki kontra S. Kareda (iktar ’il quddiem il-“konvenuta”), ċittadina Estonjana u l-ex sieħba tiegħu, fejn qed jitlob is-somma ta’ EUR 17 145.41 flimkien mal-interessi u l-ispejjeż.
18. Meta kienu jirrisjedu flimkien fl-Awstrija, ir-rikorrent u l-konvenuta kienu xtraw dar fl-2007 u għal dan l-għan, kienu ħadu tliet selfiet għal somma totali ta’ EUR 300 000 (iktar ’il quddiem il-“kreditu”) mingħand bank Awstrijak. It-tnejn li huma kellhom il-kwalità ta’ persuna li tissellef u l-qorti tar-rinviju tindika li t-tnejn li huma kienu kodebituri in solidum.
19. Fit-tmiem tas-sena 2011, il-konvenuta kienet temmet il-ħajja komuni bejniethom u marret lura l-Estonja. Il-qorti tar-rinviju tippreċiża, f’dan ir-rigward, li d-domiċilju attwali tagħha fl-Estonja ma huwiex magħruf.
20. Mix-xahar ta’ Ġunju 2012, il-konvenuta kienet waqfet tissodisfa l-obbligi tagħha ta’ rimbors tal-kreditu. Ir-rikorrent għalhekk ħa r-responsabbiltà għar-rimborsi tal-ex sieħba tiegħu flimkien mal-pagamenti mensili tiegħu stess, u dan sax-xahar ta’ Ġunju 2014. Huma dawn ir-rimborsi li huma s-suġġett ta’ dan ir-rikors.
21. Il-Landesgericht St. Pölten (qorti reġjonali ta’ Sankt Pölten, l-Awstrija), Qorti tal-Prim’Istanza, għamlet kuntatt mal-ambaxxata tal-Estonja fl-Awstrija sabiex issir taf id-domiċilju tal-konvenuta, mingħajr suċċess. F’dawn il-kundizzjonijiet ġie maħtur mandatarju biex jippreżentaha.
22. Dan il-mandatarju, li rċieva n-notifiki kollha, qajjem eċċezzjoni ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni fl-ewwel istanza, minħabba li l-konvenuta għandha d-domiċilju tagħha l-Estonja, fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor. Barra minn hekk, huwa qies li l-fatti deskritti mir-rikorrent ma jaqgħux taħt id-dispożizzjonijiet tat-Taqsimiet 2 sa 7 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 1215/2012, peress li dispożizzjonijiet dwar il-ġurisdizzjonijiet jidderogaw mir-regola ta’ ġurisdizzjoni ġenerali stabbilita fl-Artikolu 4(1) tal-istess regolament. Fi kwalunkwe każ, huwa sostna li l-Landesgericht St. Pölten (qorti reġjonali ta’ Sankt Pölten), adita mir-rikorrent, ma kellhiex ġurisdizzjoni territorjali sa fejn is-self sar minn bank Awstrijak, u sa fejn il-post ta’ eżekuzzjoni relatat ma’ din l-operazzjoni, jiġifieri s-sede ta’ dan il-bank, ma jaqax taħt il-ġurisdizzjoni territorjali ta’ din il-qorti.
23. Permezz ta’ deċiżjoni tal-5 ta’ Awwissu 2015, il-Landesgericht St. Pölten (qorti reġjonali ta’ Sankt Pölten) ikkonstatat nuqqas ta’ ġurisdizzjoni internazzjonali. Ir-rikorrent appella din id-deċiżjoni quddiem l-Oberlandesgericht Wien (qorti reġjonali superjuri ta’ Vjenna, l-Awstrija) li, b’deċiżjoni tat-28 ta’ Diċembru 2015, irriformat id-deċiżjoni tal-5 ta’ Awwissu 2015.
24. Għalhekk il-konvenuta ppreżentat rikors għal “reviżjoni” quddiem il-qorti tar-rinviju.
III. Id-domandi preliminari
25. Peress li l-Oberster Gerichtshof (qorti suprema, l-Awstrija), kellha xi dubji fir-rigward tal-interpretazzjoni li għandha tingħata lid-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni, hija ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) L-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 1215/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-azzjoni għal rimbors (azzjoni għal kumpens/azzjoni għal irkupru) li d-debitur li, fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ kreditu (komuni) ma’ bank, ikun ħa waħdu r-responsabbiltà tar-rimbors tal-kreditu, jeżerċita kontra d-debitur l-ieħor obbligat minn dan il-kuntratt ta’ kreditu, tikkostitwixxi azzjoni kuntrattwali [materja kuntrattwali] (sekondarja) li tirriżulta mill-kuntratt ta’ kreditu?
2) Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda:
Fir-rigward tal-azzjoni għal rimbors (bħala azzjoni għal kumpens/azzjoni għal irkupru) ta’ debitur kontra d-debitur l-ieħor obbligat mill-kuntratt ta’ kreditu li jservi bħala bażi għat-talba, il-post ta’ eżekuzzjoni huwa stabbilit:
a) skont it-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 1215/2012 ([“bejgħ ta’ oġġetti provvista ta’ servizzi”]) jew
b) skont il-lex causae, skont id-dispożizzjonijiet magħquda tal-Artikolu 7(1)(c) u (a) tar-Regolament Nru 1215/2012?
3. Fil-każ ta’ risposta affermattiva għat-tieni domanda, parti (a):
L-għoti tal-kreditu mill-bank jikkostitwixxi l-provvista kuntrattwali li tikkaratterizza l-kuntratt ta’ kreditu u, konsegwentement, il-post ta’ eżekuzzjoni għall-provvista ta’ dan is-servizz huwa stabbilit, skont it-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 1215/2012, skont is-sede tal-bank, meta l-għoti tal-kreditu jkun sar esklużivment f’dan il-post?
4. Fil-każ ta’ risposta affermattiva għat-tieni domanda, parti b):
Sabiex jiġi stabbilit, skont l-Artikolu 7(1)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012, il-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu kuntrattwali miksur, għandu jsir riferiment:
a) għad-data li fiha s-self ikun sar miż-żewġ debituri (Marzu 2007) jew
b) għad-dati partikolari li fihom id-debitur tal-kreditu li għandu d-dritt li jeżerċita l-azzjoni għal irkupru jkun għamel lill-bank il-pagamenti li fuqhom huma bbażati t-talbiet tiegħu (Ġunju 2012 sa Ġunju 2014)?”
26. Fil-kawża preżenti, il-qorti tar-rinviju tixtieq tiddetermina, skont ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti mir-Regolament Nru 1215/2012, il-qorti li għandha ġurisdizzjoni sabiex tieħu konjizzjoni tal-kawża prinċipali.
27. Id-diffikultà kollha ta’ din il-kawża toriġina mill-fatt li l-azzjoni fil-kawża prinċipali mressqa mir-rikorrent hija azzjoni għal irkupru bejn kodebituri li toriġina minn kuntratt ta’ kreditu konkluż bejn dawn tal-aħħar u bank Awstrijak.
28. Fir-realtà, il-mistoqsija li r-risposta għaliha hija essenzjali, qabel jiġu eżaminati r-regoli ta’ ġurisdizzjoni li jistgħu jkunu relatati mas-sitwazzjoni fil-kawża prinċipali, hija dik ta’ jekk, biex japplika dan ir-regolament, nistgħux “nisseparaw” mill-kuntratt ta’ kreditu r-relazzjonijiet ġuridiċi li rriżultaw bejn il-kodebituri in solidum wara l-konklużjoni ta’ dan il-kuntratt jew jekk dan jikkostitwixxix tassew totalità li ma tistax tiġi sseparata.
29. Għar-raġunijiet segwenti, naħseb li r-relazzjonijiet ġuridiċi bejn il-kodebituri in solidum li rriżultaw meta ġie konkluż kuntratt ta’ kreditu ma jistgħux jiġu sseparati minn dan il-kuntratt.
30. Fil-fatt, dawn ir-relazzjonijiet ġuridiċi jirriżultaw mill-kuntratt ta’ kreditu li għalih il-kodebituri in solidum taw il-kunsens tagħhom b’mod volontarju flimkien. Fir-relazzjonijiet mal-kreditur komuni, għalhekk huma t-tnejn aċċettaw li jħallsu d-dejn kollu. Is-servizz li jikkonsisti fis-self tal-flus ma jistax jiġi sseparat mill-obbligu ta’ rimbors. Fil-fatt, self li ma jkunx marbut ma’ obbligu ta’ rimbors ikun donazzjoni. L-obbligu in solidum ta’ rimbors għaldaqstant huwa parti integrali mill-mekkaniżmu kuntrattwali.
31. Il-fatt jibqa’ li l-kodebitur li jkun ħallas is-sehem kollu jew parti mis-sehem tal-kodebitur l-ieħor fid-dejn komuni jista’ jirkupra l-ammont imħallas b’dan il-mod billi jressaq azzjoni għal irkupru. Ir-raġuni għal din l-azzjoni għalhekk hija minnha nnifisha relatata mal-eżistenza ta’ dan il-kuntratt. Għalhekk, ikun artifiċjali, għall-finijiet tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1215/2012, li dawn ir-relazzjonijiet ġuridiċi jiġu sseparati mill-kuntratt li ta bidu għalihom u li jikkostitwixxi l-bażi għalihom (8). Jekk jiġi deċiż mod ieħor, fir-rigward ta’ talbiet ibbażati fuq l-istess kuntratt wieħed, dan jista’ jwassal għal bażijiet ta’ ġurisdizzjoni multipli. Il-qorti ta’ Stat Membru jkollha ġurisdizzjoni fir-rigward tat-tilwim li jirriżulta bejn il-kodebituri u l-bank, filwaqt li l-qorti ta’ Stat Membru ieħor ikollha ġurisdizzjoni fir-rigward tat-tilwim li jirriżulta bejn il-kodebituri nfushom.
32. Għalhekk huwa iktar konsistenti jekk il-kwistjonijiet kollha li jistgħu jitqajmu wara l-konklużjoni ta’ kuntratt ta’ kreditu jiġu eżaminati mill-istess qorti. Barra minn dan, hekk huwa espressament previst mir-Regolament Ruma I għal dak li jirrigwarda l-liġi applikabbli. Bħalma tfakkar il-Kummissjoni Ewropea, l-Artikolu 16 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Pluralità ta’ debituri”, jipprevedi b’mod partikolari li “[j]ekk kreditur ikollu pretensjoni kontra diversi debituri li jkunu marbuta mill-istess pretensjoni, u wieħed mid-debituri diġà ssodisfa l-pretensjoni fis-sħiħ jew parzjalment, il-liġi li tirregola l-obbligazzjoni tad-debitur lejn il-kreditur għandha tirregola ukoll id-dritt tad-debitur li jitlob adempiment [jeżerċita azzjoni għal irkupru] mid-debituri l-oħra.”
33. Għalhekk ma nara ebda raġuni għalfejn is-sitwazzjoni tkun differenti għal dak li jirrigwarda d-determinazzjoni tal-qorti li għandha ġurisdizzjoni biex tieħu konjizzjoni ta’ azzjoni għal irkupru eżerċitata mill-kodebitur ta’ kuntratt ta’ kreditu kontra l-kodebitur l-ieħor. Dan iktar u iktar peress li l-applikazzjoni reċiproka tar-Regolament Ruma I u tar-Regolament Nru 1215/2012 tobbligana nkunu konsistenti fl-interpretazzjonijiet tagħhom (9). Barra minn hekk, il-fatt li r-relazzjonijiet ġuridiċi bejn il-kodebituri in solidum tal-kuntratt li jorbothom flimkien jiġu sseparati jkun imur kontra l-għan ta’ livell għoli ta’ prevedibbiltà li jimmira għalih ir-Regolament Nru 1215/2012 (10). Għalhekk, fir-rigward tal-kodebituri in solidum, il-fatt li jkunu jafu li t-tilwim li jista’ jirriżulta mir-relazzjonijiet ġuridiċi tagħhom se jkun suġġett għall-istess regoli ta’ ġurisdizzjoni bħal dawk li jirregolaw il-kuntratt ta’ kreditu stess, bla dubju jipprovdi livell għoli ta’ prevedibbiltà.
34. Dawn l-elementi kollha jwassluni sabiex inqis li l-ġurisdizzjoni tal-qorti responsabbli biex teżamina tilwima dwar ir-relazzjonijiet ġuridiċi bejn il-kodebituri in solidum li rriżultaw mill-konklużjoni ta’ kuntratt ta’ kreditu għandha tkun dik prevista għat-tilwim li jirriżulta minn dan il-kuntratt.
35. Għaldaqstant, peress li l-kuntratt ta’ kreditu bla ebda dubju jaqa’ taħt il-materji kuntrattwali, jien tal-fehma li l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 1215/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li azzjoni għal irkupru bejn il-kodebituri ta’ kuntratt ta’ kreditu taqa’ taħt “kwistjonijiet relatati ma’ kuntratt [materji kuntrattwali]” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
36. Dan espost, il-qorti tar-rinviju tixtieq tiddetermina liema huwa l-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu li hija bbażata fuqu t-talba, peress li dan il-post jiġi ddeterminat b’mod differenti minn dan l-artikolu skont jekk il-kuntratt huwiex kuntratt għall-bejgħ ta’ merkanzija jew kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi jew saħansitra l-ebda minn dawn.
37. Għalhekk, permezz tat-tieni u tat-tielet domandi tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk it-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) ta’ dan ir-regolament għandux jiġi interpretat fis-sens li l-kuntratt ta’ kreditu li jservi bħala bażi għall-azzjoni għal irkupru mressqa minn kodebitur għandu jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. Jekk dan huwa l-każ, l-obbligu kuntrattwali karatteristiku ta’ dan il-kuntratt huwa l-għoti tas-self, hekk kif f’dak il-każ il-post ta’ eżekuzzjoni ikun is-sede tal-bank?
38. Fil-fehma tiegħi, ma hemmx dubju li l-kuntratt ta’ kreditu huwa kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi.
39. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-“kunċett ta’ servizz jimplika, minn tal-inqas, li l-parti li tipprovdihom twettaq attività partikolari inkambju għal remunerazzjoni”(11). Hija ppreċiżat li l-eżistenza ta’ attività tirrikjedi t-twettiq ta’ atti pożittivi, bl-esklużjoni ta’ sempliċi astensjonijiet(12). Għalhekk, hija eskludiet minn din il-klassifikazzjoni l-kuntratt ta’ liċenzja li permezz tiegħu l-proprjetarju ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali jagħti lill-parti kontraenti l-jedd li tuża dan id-dritt inkambju għal remunerazzjoni sa fejn il-proprjetarju ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali ma jwettaq ebda servizz meta jikkonċedi l-użu ta’ dan id-dritt u jorbot lilu nnifsu biss li jħalli lill-parti kontraenti tgawdi liberament mid-dritt imsemmi (13).
40. L-affarijiet ikunu differenti fir-rigward tal-kuntratt ta’ kreditu. Fil-fatt, permezz ta’ dan il-kuntratt, min isellef, l-istabbiliment ta’ kreditu, jippermetti jew jorbot lilu nnifsu li jippermetti li jsellef somma flus lil min jissellef fil-forma ta’ ħlas iddifferit, u min jissellef min-naħa tiegħu jorbot lilu nnifsu li jirrimborsa din is-somma, filwaqt li r-remunerazzjoni ta’ dan is-self tikkonsisti fil-ħlas tal-interessi li jirriżultaw minnu. Għalhekk, il-provvista ta’ servizzi tikkonsisti fil-ħlas tal-imsemmija somma minn stabbiliment ta’ kreditu li b’mod abitwali jwettaq l-hekk imsejħa “tranżazzjonijiet bankarji”.
41. Minn dan jirriżulta li t-tranżazzjoni ta’ kreditu hija servizz finanzjarju. Barra minn hekk, kif tenfasizza l-qorti tar-rinviju, dan huwa ċar ukoll fl-Artikolu 2(b) tad-Direttiva 2002/65 li jiddefinixxi l-kunċett ta’ “servizz finanzjarju” bħala “kull servizz ta’ natura bankarja, ta’ kreditu, ta’ assigurazzjoni, ta’ pensjoni personali, ta’ investiment jew ta’ ħlas”.
42. Is-sempliċi fatt li l-attività tal-parti li tipprovdi s-servizz taqa’ taħt is-settur finanzjarju ma jistax ikollu l-konsegwenza li jeskludi l-kuntratti koperti minn din l-attività mill-applikazzjoni tal-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 1215/2012. F’dan ir-rigward, jidher li l-leġiżlatur tassew kellu l-intenzjoni li jinkludi dan it-tip ta’ servizzi fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni. Kif jinnotaw il-qorti tar-rinviju u l-Kummissjoni, l-Artikolu 63(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprevedi eċċezzjoni għall-applikazzjoni ta’ regoli ta’ ġurisdizzjoni fil-qasam kuntrattwali meta l-post tal-provvista tas-servizzi jkun il-Lussemburgu. Madankollu, skont il-paragrafu 3 ta’ dan l-artikolu, id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-istess artikolu ma kinux applikabbli għall-kuntratti ta’ provvista ta’ servizzi finanzjarji, li kien ifisser li dawn il-kuntratti kienu rregolati mir-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali prevista fl-Artikolu 5(1) ta’ dan ir-regolament, li llum jikkorrispondi għall-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 1215/2012.
43. Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, il-kuntratt ta’ kreditu għandu jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi fis-sens tat-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) ta’ dan ir-regolament.
44. Issa, fadal li jiġi ddeterminat liema huwa l-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu li jservi bħala bażi għat-talba. B’konformità mat-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tal-imsemmi regolament, dan il-post huwa dak tal-Istat Membru fejn, skont il-kuntratt, ġew ipprovduti jew kellhom jiġu pprovduti s-servizzi. Fir-realtà, għandu jiġi ddeterminat il-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu karatteristiku tal-kuntratt, peress li dan tal-aħħar huwa l-fattur ta’ konnessjoni mal-qorti li għandha ġurisdizzjoni (14).
45. Fil-każ preżenti, naħseb li fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ kreditu, dan l-obbligu karatteristiku huwa l-għoti stess tas-somma mislufa. L-obbligu l-ieħor li jinsab f’tali kuntratt, jiġifieri dak li min jissellef għandu jirrimborsa s-somma mislufa, fil-fatt, jeżisti biss permezz tal-eżekuzzjoni tas-servizz ta’ min isellef, u r-rimbors huwa biss il-konsegwenza.
46. Fir-rigward tal-post stess tal-eżekuzzjoni tal-obbligu karatteristiku, naħseb li huwa biss il-post ta’ fejn il-kreditur ikollu l-istabbiliment tiegħu li huwa ta’ natura li jiżgura livell għoli ta’ prevedibbiltà, kif ukoll li jissodisfa l-għanijiet ta’ prossimità u ta’ uniformità li jimmira għalihom it-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 1215/2012 (15). Fil-fatt, dan il-post huwa magħruf mill-partijiet sa minn meta jiġi konkluż il-kuntratt u huwa wkoll dak tal-qorti li jkollha l-iktar rabta stretta ma’ dan il-kuntratt.
47. Għaldaqstant, fid-dawl tal-elementi preċedenti kollha, naħseb li t-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) ta’ dan ir-regolament għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kuntratt ta’ kreditu li jservi bħala bażi għall-azzjoni għal irkupru mressqa minn kodebitur għandu jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. Il-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu li jservi bħala bażi għat-talba ta’ din l-azzjoni huwa dak fejn il-kreditur li jipprovdi l-kreditu għandu l-istabbiliment tiegħu.
48. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mill-Oberster Gerichtshof (qorti suprema, l-Awstrija) bil-mod li ġej:
1) L-Artikolu 7(1) tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li azzjoni għal irkupru bejn il-kodebituri ta’ kuntratt ta’ kreditu tikkostitwixxi “kwistjon[i] relatat[a] ma’ kuntratt [materja kuntrattwali]” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
2) It-tieni inċiż tal-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 1215/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li:
– il-kuntratt ta’ kreditu li jservi bħala bażi għall-azzjoni għal irkupru mressqa minn kodebitur għandu jiġi kklassifikat bħala kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, u
– il-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu li jservi bħala bażi għat-talba ta’ din l-azzjoni huwa dak fejn il-kreditur li jipprovdi l-kreditu għandu l-istabbiliment tiegħu.
3 ĠU 2008, L 177, p. 6.
4 ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42.
5 ĠU 2007, L 199, p. 40.
6 ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 4, p. 321.
8 Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2016, Kostanjevec (C‑185/15, EU:C:2016:763, punt 38).
9 Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-21 ta’ Jannar 2016, ERGO Insurance u Gjensidige Baltic (C‑359/14 u C‑475/14, EU:C:2016:40, punt 40).
10 Ara l-premessa 15 ta’ dan ir-regolament.
11 Ara s-sentenza tat-23 ta’ April 2009, Falco Privatstiftung u Rabitsch (C‑533/07, EU:C:2009:257, punt 29). Ara wkoll is-sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Granarolo (C‑196/15, EU:C:2016:559, punt 37).
12 Sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Granarolo (C‑196/15, EU:C:2016:559, punt 38).
13 Ara s-sentenza tat-23 ta’ April 2009, Falco Privatstiftung u Rabitsch (C‑533/07, EU:C:2009:257, punti 30 u 31).
14 Ara s-sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Granarolo (C‑196/15, EU:C:2016:559, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).
15 Ara s-sentenza tad-19 ta’ Diċembru 2013, Corman-Collins (C‑9/12, EU:C:2013:860, punti 30 sa 32 u 39).