Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/ley-455-de-1998-ley-455-de-1998?documento=legcol&contexto=legcol_7599204184f0f034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2018-09-19 15:37:48
Document Index: 134991182

Matched Legal Cases: ['artículo 4', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'artículo 10', 'artículo 10', 'artículo 11', 'artículo 15', 'artículo 11', 'artículo 10', 'artículo 12', 'artículo 6', 'artículo 13', 'artículo 1', 'artículo 1']

﻿ LEY 455 DE 1998
LEY 455 DE 04 DE AGOSTO DE 1998
CONTENIDO:SE APRUEBA LA "CONVENCIÓN SOBRE LA ABOLICIÓN DEL REQUISITO DE LEGALIZACIÓN PARA DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS", SUSCRITA EN LA HAYA EN OCTUBRE DE 1961. NOTA: POR ERROR MECANOGRÁFICO EN LA TRANSCRIPCIÓN DE ALGUNOS ORIGINALES, ES PUBLICADA NUEVAMENTE EN EL DIARIO OFICIAL 44131 DE AGOSTO 17 DE 2000.
TEMAS ESPECÍFICOS:ORGANISMOS DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL, ORGANISMOS DE NOTARIADO Y REGISTRO
REVISTA LEGISLACIÓN ECONÓMICA N°:1104 DE OCTUBRE 15 DE 1998, PG. 968
“Por medio de la cual se aprueba la “Convención sobre la abolición del requisito de legalización para documentos públicos extranjeros”, suscrita en La Haya el 5 de octubre de 1961”.
Visto el texto de la “Convención sobre la abolición del requisito de legalización para documentos públicos extranjeros”, suscrita en La Haya el 5 de octubre de mil novecientos sesenta y uno (1961), que a la letra dice:
(Para ser transcrito: Se adjunta fotocopia del texto íntegro del instrumento internacional mencionando, debidamente autenticado por el jefe de la oficina jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores).
Traducción oficial número 058
De un documento escrito en inglés.
Naciones Unidas-serie de tratados
Número 7625
CLASES DE DOCUMENTO PÚBLICOCLASES DE DOCUMENTO «Convención sobre la abolición del requisito de legalización para documentos públicos extranjeros
Abierto para la firma en La Haya el 5 de octubre de 1961.
ART. 1º—La presente convención se aplicará a documentos públicos que han sido ejecutados en el territorio de un Estado contratante y que deben ser exhibidos en el territorio de otro Estado contratante.
Los siguientes son considerados como documentos públicos a efectos de la presente convención.
a) Documentos que emanan de una autoridad o un funcionario relacionado con las cortes o tribunales de un Estado, incluyendo los que emanen de un fiscal, un secretario de un tribunal o un portero de estrados;
c) Actos notariales, y
a) A documentos ejecutados por agentes diplomáticos o consulares, y
ART. 2º—Cada Estado contratante eximirá de legalización los documentos a los que se aplica la presente convención y que han de ser presentados en su territorio. A efectos de la presente convención, la legalización significa únicamente el trámite mediante el cual los agentes diplomáticos o consulares del país en donde el documento ha de ser presentado certifican la autenticidad de la firma, a qué título ha actuado la persona que firma el documento y, cuando proceda, la indicación del sello o estampilla que llevare.
ART. 3º—El único trámite que podrá exigirse para certificar la autenticidad de la firma, a qué título ha actuado la persona que firma el documento y, cuando proceda, la indicación sello o estampilla que llevare, es la adición del certificado descrito en el artículo 4º, expedido por la autoridad competente del Estado de donde emana el documento.
ART. 4º—El certificado mencionado en el primer párrafo del artículo 3º será colocado en el documento mismo o en un “otrosí”; su forma será la del modelo anexado a la presente convención.
Sin embargo, podrá ser redactado en el idioma oficial de la autoridad que lo expide. Los términos corrientes que aparezcan en dicho certificado podrán estar redactados también en un segundo idioma. El título “Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)” estará escrito en francés.
ART. 5º—El certificado será expedido a solicitud de la persona que hubiere firmado el documento o de cualquier portador.
La firma, sello y estampilla colocados en el certificado estarán exentos de toda certificación.
ART. 6º—Cada Estado contratante designará por indicación de su propia capacidad las autoridades que son competentes para expedir los certificados señalados en el primer párrafo del artículo 3º. Notificará dicha designación al Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos en el momento del depósito de su instrumento de ratificación o de adhesión y su declaración de extensión. También notificará cualquier cambio en la designación de las autoridades.
ART. 7º—Cada una de las autoridades designadas de acuerdo con el artículo 6º mantendrá un registro o índice de tarjetas en el que registrará los certificados, indicando:
a) El número y la fecha del certificado, y
ART. 8º—Cuando un tratado, convención o acuerdo entre dos o más estados contratantes contuviere disposiciones que sometan a ciertos trámites la certificación de una firma, sello o estampilla, la presente convención predominará sobre dichas disposiciones únicamente si éstas son más rigurosas que el trámite señalado en los artículos 3º y 4º.
ART. 9º—Cada Estado contratante tomará las medidas necesarias para evitar la realización de legalizaciones por sus agentes diplomáticos o consulares en los casos en que la exención estuviere prevista por la presente convención.
ART. 10.—La presente convención estará abierta para la firma de los estados representados en el noveno período de sesiones de la conferencia de La Haya de derecho internacional privado, e Irlanda, Islandia, Liechtenstein y Turquía.
ART. 11.—La presente convención entrará en vigor el sexagésimo día después del depósito del tercer instrumento de ratificación señalado en el segundo párrafo del artículo 10.
ART. 12.—Cualquier Estado no mencionado en el artículo 10 podrá adherirse a la presente convención después de que haya entrado en vigor de acuerdo con el primer párrafo del artículo 11.
Dicha adhesión surtirá efecto únicamente en lo que concierne a las relaciones entre el Estado adherente y los estados contratantes que no hayan formulado objeción a su adhesión en los seis meses después del recibo de la notificación señalada en el inciso d) del artículo 15. Dicha objeción será notificada al Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos.
La convención entrará en vigor entre el Estado adherente y los estados que no hubieren formulado objeción alguna a su adhesión en el sexagésimo día después del vencimiento del período de seis meses mencionado en el párrafo anterior.
ART. 13.—Cualquier Estado podrá, en el momento de la firma, ratificación, o adhesión, declarar que la presente convención se extenderá a todos los territorios cuyas relaciones internacionales tiene a su cargo, o a uno o más de ellos. Tal declaración surtirá efecto en la fecha de entrada en vigor de la convención para dicho Estado.
Dichas extensiones serán notificadas en cualquier momento ulterior al Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos.
ART. 14.—La presente convención permanecerá en vigor por cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor de acuerdo con el primer párrafo del artículo 11, incluso para los estados que la hubieran ratificado o se hubieren adherido a ella ulteriormente.
ART. 15.—El Ministerio de Relaciones Exteriores de los países bajos notificará a los estados mencionados en el artículo 10 y a los estados que se hubieran adherido de acuerdo con el artículo 12, lo siguiente:
a) Las notificaciones señaladas en el segundo párrafo del artículo 6º;
e) Las extensiones señaladas en el artículo 13 y la fecha en que surtan efecto, y
En testimonio de lo cual, los infraescritos, debidamente autorizados para ello, han firmado la presente convención hecho en La Haya el 5 de octubre de 1961 en francés e inglés, haciendo fe el texto francés en caso de divergencia entre ambos textos, en un solo ejemplar que será depositado en los archivos del gobierno de los Países Bajos y del cual se enviará copia certificada, por vía diplomática, a cada uno de los estados representados en el noveno período de sesiones de la conferencia de La Haya de derecho internacional privado, así como a Irlanda, Islandia, Liechtenstein y Turquía.
(Anexo a la convención)
1. País ...
2. Ha sido firmado por ...
3. Actuando en calidad de ...
4. Lleva el sello/estampilla de ...
5. En ...
7. Por ...
8. Bajo el número ...
9. Sello/estampilla.
10. Firma ...
Roberto Arango Roa
Santafé de Bogotá, D.C., 23 de febrero de 1993».
Santafé de Bogotá, D.C., a 16 de agosto de 1996.
ART. 1º—Apruébase la “Convención sobre la abolición del requisito de legalización para documentos públicos extranjeros”, suscrita en La Haya el 5 de octubre de mil novecientos sesenta y uno (1961).
ART. 2º—De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1º de la Ley 7ª de 1944, la “Convención sobre la abolición del requisito de legalización para documentos públicos extranjeros”, suscrita en La Haya el 5 de octubre de mil novecientos sesenta y uno (1961), que por el artículo 1º de esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fecha en que se perfeccione el vínculo internacional respecto de la misma.