Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2003-332
Timestamp: 2019-06-25 20:25:48+00:00
Document Index: 28748529

Matched Legal Cases: ['zákona č. 1', 'zákona č. 16', 'zákona č. 114', 'zákona č. 16', 'zákona č. 114', '§ 2', '§ 23', 'zákona č. 16', 'zákona č. 114', 'zákona č. 16', 'zákona č. 114', '§ 2']

332/2003 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 82/1997 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 1...
Aktuální znění 01.11.2003
Vyhláška č. 332/2003 Sb.Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 82/1997 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, ve znění vyhlášky č. 264/1998 Sb. a vyhlášky č. 216/2001 Sb.
Částka 109/2003
Platnost od 06.10.2003
Účinnost od 01.11.2003
kterou se mění vyhláška č. 82/1997 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, ve znění vyhlášky č. 264/1998 Sb. a vyhlášky č. 216/2001 Sb.
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 2 odst. 2 a § 23 odst. 1 písm. c) a odst. 2 zákona č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, ve znění vyhlášky č. 264/1998 Sb. a vyhlášky č. 216/2001 Sb.:
Vyhláška č. 82/1997 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, ve znění vyhlášky č. 264/1998 Sb. a vyhlášky č. 216/2001 Sb., se mění takto:
Tapiridae (tapírovití) Tapiridae spp. (tapírovití) (S výjimkou druhů zařazených
v příloze č. 2)
Amazona ochrocephala parvipes (amazoňan žlutohlavý,
poddruh parvipes)
ARAUCARIACEAE (BLAHOČETOVITÉ) Araucaria araucana (blahočet chilský, araukárie chilská;
CACTACEAE (KAKTUSOVITÉ) DŘEVINA)
PODOCARPACEAE (PODOKARPOVITÉ) Podocarpus parlatorei („manio“ ; DŘEVINA)
Vysvětlivky společné pro přílohy č. 1, 2 a 3 jsou uvedeny za přílohou č. 3.“.
Elephantidae (slonovití) Loxodonta africana (slon africký) (Pouze populace v Botswaně1, Namibii1, Jihoafrické republice1 a Zimbabwe2; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze č. 1)
1 Populace v Botswaně, Namibii a Jihoafrické republice (zařazené v příloze č. 2): Výlučně pro umožnění:
1) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely; 2) obchodu s živými zvířaty pro ochranářské programy in-situ; 3) obchodu s kůžemi; 4) obchodu s koženým zbožím pro nekomerční účely; 5) obchodu s registrovanou surovou slonovinou (celé kly a kusy pro Botswanu a Namibii; celé kly a kusy, které měří 20 cm nebo více a váží 1 kg nebo více, pro Jihoafrickou republiku) za následujících podmínek: i) pouze registrované vládní zásoby, které pocházejí z uvedeného státu (kromě zabavené slonoviny a slonoviny neznámého původu), a v případě Jihoafrické republiky pouze slonovina pocházející z Krugerova národního parku; ii) pouze obchodním partnerům, u kterých sekretariát mezinárodní úmluvy1) po poradě se Stálým výborem mezinárodní úmluvy1) prověřil, že mají národní legislativu a vnitrostátní obchodní kontroly dostatečné k tomu, aby se zajistilo, že dovezená slonovina nebude opětovně vyvezena a bude využita v souladu se všemi požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP12), které se týkají vnitrostátního zpracování a obchodu; iii) nikoli před květnem 2004 a v žádném případě ne před tím, než sekretariát mezinárodní úmluvy1) prověří případné dovážející země a než MIKE poskytne sekretariátu mezinárodní úmluvy1) základní informace (např. velikost sloní populace, výskyt nezákonného zabíjení); iv) maximální množství 20 000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namibie) a 30 000 kg (Jihoafrická republika) slonoviny může být obchodováno a odesláno v jedné zásilce pod přísným dohledem sekretariátu mezinárodní úmluvy1); v) výnosy z obchodu jsou určeny výlučně pro ochranu slonů a pro programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř anebo sousedí se sloním areálem; vi) pouze poté, co Stálý výbor mezinárodní úmluvy1) odsouhlasil, že výše uvedené podmínky byly splněny. Na návrh sekretariátu mezinárodní úmluvy1) může Stálý výbor mezinárodní úmluvy1) rozhodnout, že tento obchod bude částečně nebo úplně zastaven v případě nedodržení podmínek vyvážející nebo dovážející zemí anebo v případě prokázaného nepříznivého dopadu obchodu na ostatní sloní populace. Všechny exempláře, se kterými není povolen obchod za výše uvedených podmínek, se považují za exempláře zařazené do přílohy č. 1 a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován.
2 Populace v Zimbabwe (zařazené v příloze č. 2): Výlučně pro umožnění: 1) vývozu loveckých trofejí pro nekomerční účely; 2) vývozu živých zvířat do vhodných a přijatelných míst určení; 3) vývozu kůží; 4) vývozu koženého zboží a řezeb ze slonoviny pro nekomerční účely. Všechny ostatní exempláře se považují za exempláře zařazené do přílohy č. 1 a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován. Aby se zajistilo tam, kde je to požadováno, že a) místa určení pro živé exempláře jsou “vhodná a přijatelná“ a/nebo b) účel dovozu je “nekomerční“, povolení k vývozu a potvrzení o reexportu může být vydáno pouze poté, co vydávající výkonný orgán obdržel od výkonného orgánu státu dovozu potvrzení o tom, že v případě a), analogicky k článku III odst. 3 písm. b) mezinárodní úmluvy1), bylo místo určení zkontrolováno příslušným vědeckým orgánem a předpokládaný příjemce byl uznán jako vhodně vybavený k umístění zvířat a péči o ně, a/nebo v případě b), analogicky k článku III odst. 3 písm. c) mezinárodní úmluvy1), byl výkonný orgán ubezpečen o tom, že exempláře nebudou používány přednostně pro komerční účely.
Vicugna vicugna (vikuňa) (Pouze populace v Argentině3 [populace v provinciích Jujuy a Catamarca a polodivoké populace v provinciích Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan], Bolívii4 [celá populace], Chile5 [populace v Primera
3 Populace z Argentiny (zařazená v příloze č. 2): Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou z živých vikuní, patřících do populací zařazených v příloze č. 2, a s látkami a předměty z ní vyrobenými a ostatními rukodělnými výrobky. Rubová strana látky musí na sobě nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři dohody „Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña“, a její obruba slova 'VICUÑA-ARGENTINA'. Ostatní výrobky musí nést vysačku s uvedeným logogramem a označením 'VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA'. Všechny ostatní exempláře se považují za exempláře zařazené do přílohy č. 1 a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován.
4 Populace z Bolívie (zařazená v příloze č. 2): Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s: a) vlnou a výrobky z ní vyrobenými stříhanou z živých vikuní, patřících do populací z chráněných území (the Conservation Units) v Mauri-Desaguadero, Ulla Ulla a Lipez-Chichas, a b) výrobky vyrobenými z vlny stříhané z živých vikuní zbylých populací v Bolívii. Vlna musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři dohody „Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña“, a její obruba slova 'VICUÑA-BOLIVIA'. Ostatní výrobky musí nést vysačku s uvedeným logogramem a označením 'VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA'. Všechny ostatní exempláře se považují za exempláře zařazené do přílohy č. 1 a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován.
Región] a Peru6 [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze č. 1)
5 Populace z Chile (zařazená v příloze č. 2): Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou z živých vikuní, patřících do populací zařazených v příloze č. 2, a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí na sobě nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři dohody „Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña“, a její obruba slova 'VICUÑA-CHILE'. Ostatní výrobky musí nést vysačku s uvedeným logogramem a označením 'VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA'. Všechny ostatní exempláře se považují za exempláře zařazené do přílohy č. I a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován.
6 Populace z Peru (zařazená v příloze č. 2): Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou z živých vikuní a se zásobami existujícími z doby devátého zasedání konference smluvních stran mezinárodní úmluvy1) (listopad 1994) v množství 3 249 kg a také s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí na sobě nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři dohody „Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña“, a její obruba slova 'VICUÑA-PERU'. Ostatní výrobky musí nést vysačku s uvedeným logogramem a označením 'VICUÑA-PERU-ARTESANÍA'. Všechny ostatní exempláře se považují za exempláře zařazené do přílohy č. 1 a obchod s nimi musí být ve shodě s tím regulován.
Pelomedusidae (pelomedusovití)
Erymnochelys madagaskariensis (tereka madagaskarská)
Unionidae (velevrubovití) Cyprogenia aberti(velevrub)
CACTACEAE (KAKTUSOVITÉ) CACTACEAE spp.7 #4 (KAKTUSOVITÉ) (S výjimkou druhů zařazených v příloze č. 1)
CARYOCARACEAE Caryocar costaricense #1 („aji, cagui, almendrillo“;
CRASSULACEAE (TUČNOLISTOVITÉ) DŘEVINA)
7 Uměle vypěstované exempláře následujících hybridů a/nebo kultivarů nepodléhají ustanovením zákona:
LILIACEAE (LILIOVITÉ) Aloe spp. #1 (aloe) (S výjimkou druhů zařazených v příloze č. 1.
Rovněž s výjimkou druhu Aloe vera, označovaného také jako
Aloe barbadensis, který není zařazen v přílohách)
ORCHIDACEAE (VSTAVAČOVITÉ) ORCHIDACEAE spp.8 #8 (VSTAVAČOVITÉ, „orchideje“)
OROBANCHACEAE (ZÁRAZOVITÉ) (S výjimkou druhů zařazených v příloze č. 1)
8 Uměle vypěstované exempláře hybridů v rámci rodu Phalaenopsis nepodléhají ustanovením zákona, jestliže: 1)jsou exempláře obchodovány v zásilkách sestávajících z jednotlivých kontejnerů (např. krabic, beden nebo palet), který každý obsahuje 100 nebo více rostlin; 2) všechny rostliny v jednom kontejneru jsou stejného hybridu, bez žádného přimíchání odlišných hybridů ve stejném kontejneru; 3) rostliny v jednom kontejneru mohou být snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované exempláře tím, že vykazují vysoký stupeň uniformity ve velikosti a stadiu růstu, čistotu, neporušenost kořenového systému a obecnou nepřítomnost poškození nebo poranění, která by mohla být připisována rostlinám pocházejícím z přírody; 4) rostliny nevykazují vlastnosti přírodního původu, jako je poškození hmyzem nebo ostatními živočichy, houby nebo řasy přichycené na listech, nebo mechanické poškození kořenů, listů nebo jiných částí jako výsledek sběru a 5) zásilky jsou vybaveny dokumentací, jako např. fakturou, která zřetelně stanoví počet rostlin a je podepsána zasilatelem. Rostliny, které nemají jednoznačný nárok na výjimku, musí být doprovázeny příslušnými doklady CITES.
PRIMULACEAE (PRVOSENKOVITÉ) Cyclamen spp.9 #1 (brambořík)
9 Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen persicum nepodléhají ustanovením zákona. Tato výjimka se však nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu ve formě dormantních hlíz.
Herpestes javanicus auropunctatus (promyka zlatá, poddruh
auropunctatus) (Indie)
Euplectes afer (přádelník zlatý, p. Napoleonův, snovač
Napoleonův) (Ghana)
@2 Pokud fyzická osoba dováží nebo vyváží pro svoji potřebu 1 kus náramkových hodinek s páskem zhotoveným z kůže dotčeného druhu živočicha, nejsou takové hodinky s páskem považovány za zařazené do příloh ve smyslu § 2 odst. 2 zákona.“.
4. V příloze č. 8 písmeno d) zní:
"d) živé exempláře následujících druhů plazů:
Pyxidea mouhotii (želva)".
5. V příloze č. 8 písmeno e) zní:
"e) živé exempláře následujících druhů obojživelníků odchované v zajetí:
Scaphiopryne gottlebei (parosnička šperková)".