Source: http://docplayer.es/5708338-Juan-carlos-i-rey-de-espana.html
Timestamp: 2018-03-17 11:05:04
Document Index: 175412961

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'artículo 5', 'artículo 3', 'Artículo 5', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'artículo 16', 'Artículo 18', 'artículo 17', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'artículo 17', 'Artículo 21', 'artículo 16', 'artículo 18', 'artículo 16', 'artículo 17', 'artículo 18', 'artículo 20', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 19', 'artículo 17']

JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA - PDF
Download "JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA"
David Pérez Montero
1 CONVENIO SOBRE LA LEY APLICABLE EN MATERIA DE ACCIDENTES DE CIRCULACIÓN POR CARRETERA, HECHO EN LA HAYA EL 4 DE MAYO DE L971 (*BOE núm. 222/1986, de 16 de septiembre de 1986+) INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio sobre la Ley aplicable en materia de Accidentes de Circulación por carretera, hecho en La Haya el 4 de mayo de JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA Por cuanto el día 21 de agosto de 1986, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en La Haya el Convenio sobre la Ley aplicable en materia de Accidentes de Circulación por carretera, hecho en La Haya el 4 de mayo de Vistos y examinados los veintiún artículos de dicho Convenio. Concedida por las Cortes Generales la autorización prevista en el artículo de la Constitución, Vengo en aprobar y ratificar cuanto en él se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, Mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores. Dado en Madrid a 4 de septiembre de JUAN CARLOS R. El Ministro de Asuntos Exteriores, FRANCISCO FERNANDEZ ORDOÑEZ CONVENIO SOBRE LA LEY APLICABLE EN MATERIA DE ACCIDENTES DE CIRCULACION POR CARRETERA (concluido el 4 de mayo de 1971) Los Estados signatarios del presente Convenio, Deseando establecer disposiciones comunes respecto de la ley aplicable a la responsabilidad civil extracontractual en materia de accidentes de circulación por carretera, Han resuelto concluir un Convenio a tal efecto y acuerdan las disposiciones siguientes: Artículo 1. El presente Convenio determina la ley aplicable a la responsabilidad civil extracontractual resultante de los accidentes de circulación por carretera, sea cual fuere la clase de jurisdicción encargada de conocer del asunto. Por accidente de circulación por carretera a los fines del presente Convenio se entenderá todo accidente en que intervengan uno o más vehículos, automotores o no, y que esté ligado a la circulación por la vía pública, en un espacio abierto al público o en un espacio no público, pero abierto a un determinado número de personas con derecho de acceso al mismo. Artículo 2. El presente Convenio no será de aplicación: 1. A la responsabilidad de fabricantes, vendedores y reparadores de vehículos; 2. A la responsabilidad del propietario de la vía de circulación o de cualquier otra persona encargada de asegurar el mantenimiento de la vía o la seguridad de los usuarios; 3. A las responsabilidades por acciones de terceros, excepto la responsabilidad del propietario del vehículo o la del
2 comitente; 4. A las reclamaciones entre personas responsables; 5. A las reclamaciones y subrogaciones relativas a compañías de seguros; 6. A las acciones y reclamaciones ejercitadas por o contra los Organismos de la Seguridad Social, de seguros sociales o instituciones análogas y los fondos públicos de garantía automovilística, así como a los casos de exclusión de responsabilidad previstos por las normas que regulen estos Organismos. Artículo 3. La Ley aplicable será la ley interna del Estado en cuyo territorio haya ocurrido el accidente. Artículo 4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, se hacen las siguientes excepciones al artículo 3; a) Cuando en el accidente intervenga un solo vehículo, matriculado en un Estado distinto de aquél en cuyo territorio haya ocurrido el accidente, la ley interna del Estado en que el vehículo esté matriculado, será aplicable para determinar la responsabilidad: respecto del conductor, el poseedor, el propietario o cualquier otra persona que tenga un derecho sobre el vehículo, independientemente de su lugar de residencia habitual, respecto de una víctima que viajaba como pasajero, sí tenía su residencia habitual en un Estado distinto de aquél en cuyo territorio haya ocurrido el accidente, respecto de una víctima que se encontraba en el lugar del accidente fuera del vehículo, si tenía su residencia habitual en el Estado en que dicho vehículo estuviere matriculado. En caso de ser varias las víctimas, la ley aplicable se determinará por separado con respecto a cada una de ellas. b) Cuando estuvieren implicado varios vehículos en el accidente, lo dispuesto en a) sólo será de aplicación si todos los vehículos estuvieren matriculados en el mismo Estado. c) Cuando estuvieren implicadas en el accidente una o más personas que se encontraren dentro del o de los vehículos en el lugar del accidente, lo dispuesto en a) y b) sólo será de aplicación si todas esas personas tuvieren su residencia habitual en el Estado en el cual el o los vehículos estuvieren matriculados. Lo mismo procederá, incluso cuando esas personas fueren también víctimas del accidente. Artículo 5. La ley aplicable en virtud de los artículos 3 y 4 a la responsabilidad con respecto al pasajero regirá también la responsabilidad por los daños producidos en los bienes transportados por el vehículos que pertenezcan al pasajero o hayan sido confiados a su cuidado. La ley aplicable en virtud de los artículos 3 y 4 a la responsabilidad con respecto al propietario del vehículo regirá la responsabilidad por los daños producidos en bienes transportados por el vehículo distintos de los previstos en el párrafo precedente. La ley aplicable a la responsabilidad por los daños producidos en los bienes que se encontraren fuera del o de los vehículos será la ley del Estado en cuyo territorio hubiere ocurrido el accidente. Sin embargo, la responsabilidad por los daños en los efectos personales de la víctima que se encontrare fuera del o de los vehículos se regirá por la ley interna del Estado en el cual el o los vehículos estén matriculados, cuando dicha ley sea aplicable a la responsabilidad con respecto a la víctima en virtud del artículo 4. Artículo 6. En el caso de los vehículos no matriculados o de los matriculados en varios Estados, la ley interna del Estado donde estén habitualmente estacionados sustituirá a la del Estado de matrícula. La misma regla se aplicará cuando ni el propietario, ni el poseedor, ni el conductor del vehículo tuvieren, en el momento de ocurrir el accidente, su residencia habitual en el Estado donde estuviere matriculado el vehículo. Artículo 7. Cualquiera que sea la ley aplicable, para determinar la responsabilidad se deberán tener en cuenta las normas sobre
3 circulación y seguridad que estuvieren en vigor en el lugar y momento del accidente. Artículo 8. La ley que resulte aplicable regirá especialmente para determinar; 1. las condiciones y el alcance de la responsabilidad; 2. las causas de exoneración, así como toda limitación y distribución de responsabilidad; 3. la existencia y la índole de los daños indemnizables; 4. las modalidades y la cuantía de la indemnización; 5. la transmisibilidad del derecho a indemnización; 6. las personas que tengan derecho a indemnización por danos que hayan sufrido personalmente; 7. la responsabilidad del comitente por causa de su encargado; 8. las prescripciones y caducidades por expiración de un plazo, con inclusión del comienzo, la interrupción y la suspensión de los plazos. Artículo 9. Las personas perjudicadas tendrán derecho a actuar directamente contra el asegurador del responsable, si ese derecho les es reconocido por la ley aplicable conforme a lo dispuesto en los artículos 3, 4 o 5. Si la ley del Estado en que estuviere matriculado el vehículo, aplicable conforme a los artículos 4 o 5, no reconociera este derecho, podría no obstante ser ejercitado siempre que estuviere admitido por la ley interna del Estado en cuyo territorio hubiere ocurrido el accidente. Si ninguna de estas leyes reconociera este derecho, podría ejercitarse caso de estar admitido por la ley del contrato de seguro. Artículo 10. La aplicación de alguna de las leyes cuya competencia declara el presente Convenio no podrá ser rechazada salvo que sea manifiestamente contraria al orden público. Artículo 11. La aplicación de los artículos 1 al l0 del presente Convenio no depende de condición alguna de reciprocidad. El Convenio se aplicará aún cuando la ley aplicable no sea la de un Estado contratante. Artículo 12. Cualquier unidad territorial que forme parte de un Estado con sistema jurídico no unificado se considerará como un Estado a los efectos de aplicación de los artículos 2 a 11, cuando tenga su propio sistema jurídico en lo relativo a la responsabilidad civil extracontractual en materia de accidentes de circulación por carretera. Artículo 13. Un Estado con sistema jurídico no unificado no estará obligado a aplicar el presente Convenio a los accidentes que ocurran en su territorio cuando intervengan solamente vehículos matriculados en las unidades territoriales de dicho Estado. Artículo 14. Un Estado con sistema jurídico no unificado podrá declarar, en el momento de la firma, de la ratificación o de la adhesión, que el presente Convenio se extenderá a todos sus sistemas jurídicos o solamente a uno o a varios de ellos, y podrá modificar en todo momento esta declaración mediante otra nueva. Estas declaraciones se notificarán al Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos e indicarán expresamente los sistemas jurídicos a los que se aplicará el Convenio. Artículo 15.
4 El presente Convenio no afectará a lo dispuesto por otros Convenios en los que sean o puedan ser parte en el futuro los Estados contratantes y que, en materias específicas, contengan disposiciones relativas a la responsabilidad civil extracontractual derivada de accidentes de circulación por carretera. Artículo 16. El presente Convenio queda abierto a la firma de los Estados representados en la Undécima Reunión de la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado. El Convenio será objeto de ratificación y los instrumentos de ratificación se depositarán en el Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos. Artículo 17. El presente Convenio entrará en vigor el sexagésimo día siguiente al depósito del tercer instrumento de ratificación previsto en el artículo 16, párrafo 2. El Convenio entrará en vigor, para cada Estado signatario que lo ratifique posteriormente, el sexagésimo día siguiente al depósito de su instrumento de ratificación. Artículo 18. Cualquier Estado no representado en la Undécima Reunión de la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado que sea miembro de esta Conferencia o de las Naciones Unidas o de uno de sus organismos especializados o sea parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia podrá adherirse al presente Convenio después de su entrada en vigor en virtud del artículo 17, párrafo primero. El instrumento de adhesión quedará depositado en el Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos. El Convenio entrará en vigor, para el Estado que se adhiera, el sexagésimo día siguiente al depósito del correspondiente instrumento de adhesión. La adhesión sólo tendrá efecto en las relaciones entre el Estado que se adhiere y los Estados contratantes que hayan declarado aceptar su adhesión. Esta declaración se depositará en el Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos, el cual enviará por vía diplomática copia certificada conforme a cada uno de los Estados contratantes. El Convenio entrará en vigor, entre el Estado que se adhiere y el Estado que haya declarado aceptar la adhesión, sesenta días después del depósito de la declaración de aceptación. Artículo 19. En el momento de la firma, ratificación o adhesión, cualquier Estado podrá declarar que el presente Convenio se extenderá al conjunto de los territorios que representa en el plano internacional, o a uno o a varios de ellos. Esta declaración surtirá efecto desde el momento de la entrada en vigor del Convenio en lo que respecta a ese Estado. Después, cualquier extensión de esta naturaleza se notificará al Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos. El Convenio entrará en vigor, para los territorios previstos en la extensión, el sexagésimo día siguiente a la notificación mencionada en el párrafo precedente. Artículo 20. El presente Convenio tendrá una duración de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor conforme al artículo 17, párrafo primero, incluso para los Estados que lo hubieren ratificado o se hubieren adherido con posterioridad. El Convenio se renovará tácitamente de cinco en cinco años, salvo denuncia. La denuncia deberá hacerse al menos seis meses antes de que expire el plazo de cinco años y deberá notificarse al Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos. Podrá limitarse a algunos de los territorios a los que se aplique el Convenio. La denuncia sólo tendrá efectos para el Estado que la haya notificado. El Convenio seguirá vigente para los demás Estados contratantes. Artículo 21.
5 El Ministerio de Asuntos Extranjeros de los Países Bajos notificará a los Estados a que se refiere el artículo 16, así como a los Estados que se hayan adherido conforme a lo dispuesto en el artículo 18: a) las firmas y ratificaciones a que se refiere el artículo 16; b) la fecha en la cual entrará en vigor el presente Convenio, conforme a lo dispuesto en el artículo 17, párrafo primero; c) las adhesiones a que se refiere el artículo 18 y la fecha de su entrada en vigor, d) las declaraciones mencionadas en los artículos 14 y 19; e) las denuncias a que se refiere el artículo 20, párrafo tercero. En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados, firman el presente Convenio. Hecho en La Haya a 4 de mayo de 1971, en francés y en inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que se depositará en los archivos del Gobierno de los Países Bajos y del cual se remitirá por vía diplomática copia certificada conforme a cada uno de los Estados representados en la Undécima Reunión de la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado. ESTADOS PARTE El Convenio fue firmado por: Bélgica: 4 de mayo de Francia: 4 de mayo de Portugal: 4 de mayo de Países Bajos: 4 de mayo de Luxemburgo: 3 de junio de Austria: 6 de septiembre de Checoslovaquia (1) : 6 de febrero de Yugoslavia: 17 de octubre de Suiza: 3 de diciembre de España: 21 de agosto de El Convenio fue ratificado por: Francia: 7 de febrero de Austria: 12 de marzo de Bélgica: 4 de abril de Yugoslavia: 17 de octubre de Checoslovaquia (1) : 12 de mayo de Países Bajos (el Reino en Europa y las Antillas Neerlandesas) : 31 de octubre de Luxemburgo: 14 de octubre de Suiza: 3 de noviembre de España: 22 de septiembre de De conformidad con el artículo 17, párrafo 1, el Convenio entrará en vigor para Francia, Austria y Bélgica el 3 de junio de De conformidad con el artículo 17, párrafo 2, el Convenio entrará en vigor para: Declaraciones Yugoslavia: 16 de diciembre de Checoslovaquia: 11 de junio de Países Bajos [el Reino en Europa y Antillas Neerlandesas (2) J: 30 de diciembre de Luxemburgo: 13 de diciembre de Suiza: 2 de enero de (1) Firma con la siguiente Declaración: *La República Socialista de Checoslovaquia declara, a propósito del artículo 19 del Convenio para la Ley aplicable en
6 materia de accidentes de circulación por carretera concluido en La Haya el 4 de mayo de 1971, concediendo a los Estados el derecho de declarar que el Convenio entre en vigor para los territorios que ellos representan desde el punto de vista internacional que según su opinión el mantenimiento de ciertos países en un estado de dependencia es contrario al contenido y los objetivos de la declaración de la ONU de 14 de diciembre de 1960 sobre la independencia concedida a los países y pueblos coloniales bajo todas sus formas y apariencias+ Ratificación con la misma declaración que la realizada en el momento de la firma. (2) A partir de 1 de enero de 1986 el Convenio es aplicable al Reino en Europa, las Antillas Neerlandesas y Aruba. El presente Convenio entró en vigor de forma general el 3 de junio de 1975 y para España entrará en vigor el 21 de noviembre de 1987, de conformidad con lo establecido en el artículo 17 del mismo. Lo que se hace público para conocimiento general. Madrid, 22 de octubre de 1987, El secretario general técnico del Ministerio de Justicia del Ministerio de Asuntos Exteriores, José Manuel Paz y Agüeras.
Siempre que se viaja se está expuesto a un accidente en la carretera. Este
Convenio sobre ley aplicable en materia de accidentes de circulación por carretera María Elena Mansilla y Mejía* Sumario: I. Introducción. II. Conferencia de la Haya de Derecho Internacional Privado. II.1
12. Convenio 1 Suprimiendo la Exigencia de Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros. (hecho el 5 de octubre de 1961) 2
12. Convenio 1 Suprimiendo la Exigencia de Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros (hecho el 5 de octubre de 1961) 2 Los Estados signatarios del presente Convenio, Deseando suprimir la exigencia
CONVENIO RELATIVO A LA EXPEDICION DE UN CERTIFICADO DE CAPACIDAD MATRIMONIAL
CONVENIO RELATIVO A LA EXPEDICIÓN DE UN CERTIFICADO DE CAPACIDAD MATRIMONIAL (NÚMERO 20 DE LA CIEC), HECHO EN MUNICH EL 5 DE SEPTIEMBRE DE 1980 («BOE núm. 117/1988, de 16 de mayo de 1988») Instrumento
EL CONGRESO DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA DECRETA
5 de mayo de 1998 Gaceta Oficial Nº 36.446 EL CONGRESO DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA DECRETA la siguiente. LEY APROBATORIA DEL CONVENIO PARA SUPRIMIR LA EXIGENCIA DE LEGALIZACION DE LOS DOCUMENTOS PUBLICOS
Ley Nº 23.458 EL SENADO Y CÁMARA DE DIPUTADOS DE LA NACIÓN ARGENTINA REUNIDOS EN CONGRESO, ETC. SANCIONAN CON FUERZA DE LEY:
CONVENCIONES Apruébase la Convención Suprimiendo la exigencia de Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros adoptada por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. Sancionada:
CONVENIO TOKIO, SOBRE INFRACCIONES Y CIERTOS OTROS ACTOS COMETIDOS A BORDO DE LAS AERONAVES
CONVENIO TOKIO, SOBRE INFRACCIONES Y CIERTOS OTROS ACTOS COMETIDOS A BORDO DE LAS AERONAVES B.O.E. num. 308 de 25 de diciembre 1969 JEFATURA DEL ESTADO INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio sobre Infracciones
CONVENCION DE LA HAYA SOBRE LA APOSTILLA
CONVENCION DE LA HAYA SOBRE LA APOSTILLA Convenio 1 Registro Oficial 410 de 31-ago.-2004 Ultima modificación: 16-jun.-2004 Estado: Vigente Nota: RATIFICACION.- Art. 1.- Adhiera el Ecuador a la "Convención
(hecho el 4 de mayo de 1971) 2. Han resuelto concluir un Convenio a tal efecto y han acordado las disposiciones siguientes:
19. Convenio 1 sobre Ley Aplicable en Materia de Accidentes de Circulación por Carretera (hecho el 4 de mayo de 1971) 2 Los Estados signatarios del presente Convenio, Deseando establecer disposiciones
Instrumento de ratificación del protocolo, hecho en Viena el 24 de febrero de 1995, por el que se modifica el Convenio entre el Reino de España y la República de Austria para evitar la doble imposición
PARA LA ELIMINACIÓN DEL REQUISITO DE LEGALIZACIÓN PARA LOS DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS LEY Nº 8923
APROBACIÓN DE LA ADHESIÓN A LA CONVENCIÓN PARA LA ELIMINACIÓN DEL REQUISITO DE LEGALIZACIÓN PARA LOS DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS LEY Nº 8923 Publicada en La Gaceta n.º47 de 08 de marzo de 2011 NOTAS:
CONVENCION POR LA QUE SE SUPRIME EL REQUISITO DE LEGALIZACION DE LOS DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS. (Concluida el 5 de octubre de 1961)
CONVENCION POR LA QUE SE SUPRIME EL REQUISITO DE LEGALIZACION DE LOS DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS (Concluida el 5 de octubre de 1961) Los Estados signatarios de la presente Convención, Deseando suprimir
14. CONVENIO 1 SOBRE LA NOTIFICACIÓN O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL 2
14. CONVENIO 1 SOBRE LA NOTIFICACIÓN O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL 2 (hecho el 15 de noviembre de 1965) Los Estados signatarios del
TRATADOS SOBRE PROPIEDAD INTELECTUAL ARREGLO DE MADRID RELATIVO A LA REPRESIÓN DE LAS INDICACIONES DE PROCEDENCIA FALSAS O ENGAÑOSAS EN LOS PRODUCTOS Firma: 6 de Noviembre, 1925 Normativa Dominicana: Resolución
CONVENIO NÚMERO 16 DE LA COMISIÓN INTERNACIONAL DEL ESTADO CIVIL SOBRE EXPEDICIÓN DE CERTIFICACIONES PLURILINGÜES DE LAS ACTAS DEL REGISTRO CIVIL (NÚMERO 16 DE LA CIEC), HECHO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE
ACUERDO CONCERNIENTE A LA CONSERVACIÓN O RESTAURACIÓN DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL AFECTADOS POR LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
ACUERDO CONCERNIENTE A LA CONSERVACIÓN O RESTAURACIÓN DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL AFECTADOS POR LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL Firma: 8 de Febrero, 1947 Normativa Dominicana: Resolución No. 1679.
CONVENIO DE LA HAYA DE 1961, SOBRE LA ELIMINACIÓN DEL REQUISITO DE LA
1/ 8 LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS CONVENIO DE LA HAYA DE 1961, SOBRE LA ELIMINACIÓN DEL REQUISITO DE LA LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS Son Estados Parte a dicho Convenio
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO ESPAÑOL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE ITALIA RELATIVO AL SERVICIO MILITAR DE LOS SÚBDITOS DE DOBLE NACIONALIDAD, FIRMADO EN MADRID EL DÍA 10 DE JUNIO DE 1974 («BOE núm. 297/1977,
El Gobierno del Reino de España y el Gobierno Federal de Austria (en lo sucesivo denominados «las Partes»),
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO FEDERAL AUSTRIACO RELATIVO AL INTERCAMBIO Y PROTECCION MUTUA DE LA INFORMACION CLASIFICADA («BOE núm. 30/2013, de 4 de febrero de 2013») Acuerdo
SEGURAUTO 2007 sobre el seguro del automóvil
El Seguro del Automóvil Ley 21/2007, de 11 de julio, por la que se modifica el texto refundido de la Ley sobre responsabilidad civil y seguro en la circulación de vehículos a motor (RDL 8/2004) y el texto
CONVENCION PARA LA PROTECCION DE LOS NIÑOS EN MATERIA DE ADOPCION
CONVENCION PARA LA PROTECCION DE LOS NIÑOS EN MATERIA DE ADOPCION Codificación 1259 Registro Oficial Suplemento 153 de 25-nov.-2005 Ultima modificación: 31-jul.-1995 Estado: Vigente Nota: APROBACION.-
LEY 23.458 APROBACION DE LA CONVENCION DE LA HAYA QUE SUPRIME LA EXIGENCIA DE LEGALIZACION DE DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS.
LEY 23.458 APROBACION DE LA CONVENCION DE LA HAYA QUE SUPRIME LA EXIGENCIA DE LEGALIZACION DE DOCUMENTOS PUBLICOS EXTRANJEROS. BUENOS AIRES, 29 de Octubre de 1986 BOLETIN OFICIAL, 21 de Abril de 1987 TEMA
7. Convenio 1 sobre el Reconocimiento de la Personalidad Jurídica de Sociedades, Asociaciones y Fundaciones Extranjeras 2
7. Convenio 1 sobre el Reconocimiento de la Personalidad Jurídica de Sociedades, Asociaciones y Fundaciones Extranjeras 2 (hecho el 1 de junio de 1956) 3 Los Estados signatarios del presente Convenio;
BOLETIN OFICIAL DE LAS CORTES GENERALES 11 LEGISLATURA Serie 11: TEXTOS LEGISLATIVOS 26 de mamo de 1986 Núm. 344 (a) (Cong. Mputador, Serie C, núm. 255) CONVENIO Relativo a la obtención de pmebas en el
U N I D R O I T INSTITUTO INTERNACIONAL PARA LA UNIFICACIÓN DEL DERECHO PRIVADO ============================================
U N I D R O I T INSTITUTO INTERNACIONAL PARA LA UNIFICACIÓN DEL DERECHO PRIVADO ============================================ Convención de UNIDROIT sobre arrendamiento financiero internacional (Traducción
BOE núm. 50 Lunes 28 febrero 2005 7177 I. Disposiciones generales JEFATURA DEL ESTADO 3286 INSTRUMENTO de Adhesión de España al Protocolo de 1996 que enmienda el Convenio sobre limitación de la responsabilidad
Id Norma :144668 :http://www.leychile.cl/n?i=144668&f=1999-10-04&p=
Tipo Norma :Decreto 1215 Fecha Publicación :04-10-1999 Fecha Promulgación :02-08-1999 Organismo Título :MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES :PROMULGA LA CONVENCION SOBRE PROTECCION DEL NIÑO Y COOPERACION
Núm. 45 Sábado 21 de febrero de 2015 Sec. I. Pág. 14174 I. DISPOSICIONES GENERALES JEFATURA DEL ESTADO 1752 Instrumento de Ratificación del Convenio Europeo sobre el Ejercicio de los Derechos de los Niños,
Convención sobre la Protección de Menores y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional Ratificada por México el 24 de octubre de 1994
Convención sobre la Protección de Menores y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional Ratificada por México el 24 de octubre de 1994 DECLARACIONES: En relación con los artículos 6, numeral 2
CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DE MENORES Y LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL.
CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DE MENORES Y LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL. Aprobada en la fecha: 29 de mayo de 1993. Lugar: La Haya, Países Bajos. Entrada en vigor general: 1 de mayo
CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DE MENORES Y LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL
CONVENCION SOBRE LA PROTECCION DE MENORES Y LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL TEXTO ORIGINAL. Convención publicada en la Segunda Sección del Diario Oficial de la Federación, el lunes