Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=212224&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=9205409
Timestamp: 2020-08-07 02:37:31+00:00
Document Index: 838536

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

“Appell – Sistema lingwistika – Kompetizzjonijiet ġenerali għar-reklutaġġ ta’ amministraturi – Avviżi ta’ kompetizzjonijiet – Amministraturi (AD 5) – Amministraturi (AD 6) fil-qasam tal-protezzjoni tad-data – Konoxxenzi lingwistiċi – Limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet għall-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża – Lingwa ta’ komunikazzjoni mal-Uffiċċju Ewropew għas-Selezzjoni tal-Persunal (EPSO) – Regolament Nru 1 – Regolamenti tal-Persunal – Diskriminazzjoni bbażata fuq il-lingwa – Ġustifikazzjoni – Interess tas-servizz – Stħarriġ ġudizzjarju”
Fil-Kawża C‑621/16 P,
li għandha bħala suġġett appell skont l-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, ippreżentat fil‑25 ta’ Novembru 2016,
Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn L. Pignataro-Nolin u G. Gattinara, bħala aġenti,
Ir-Repubblika Taljana, irrappreżentata minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn P. Gentili, avvocato dello Stato,
Ir-Renju ta’ Spanja, irrappreżentat minn M. J. García-Valdecasas Dorrego, bħala aġent,
komposta minn K. Lenaerts, President, R. Silva de Lapuerta, Viċi President, J.‑C. Bonichot, M. Vilaras, E. Regan, F. Biltgen, K. Jürimäe u M. C. Lycourgos, Presidenti ta’ Awla, A. Rosas (Relatur), E. Juhász, J. Malenovský, E. Levits u L. Bay Larsen, Imħallfin,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal‑25 ta’ Lulju 2018,
1 Permezz tal-appell tagħha, il-Kummissjoni Ewropea titlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal‑15 ta’ Settembru 2016, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (T‑353/14 u T‑17/15, iktar ’il quddiem is-“sentenza appellata”, EU:T:2016:495), li permezz tagħha din annullat l-avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/276/14, sabiex tinħoloq lista ta’ riżerva ta’ amministraturi (ĠU 2014, C 74 A, p. 4), u l-avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/294/14, sabiex tinħoloq lista ta’ riżerva ta’ amministraturi fil-qasam tal-protezzjoni tad-data għall-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data (ĠU 2014, C 391 A, p. 1) (iktar ’il quddiem, meħuda flimkien, l-“avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi”).
Ir-Regolament Nru 1/58
2 L-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1 tal‑15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 1, p. 3), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 517/2013 tat‑13 ta’ Mejju 2013 (ĠU 2013, L 158, p. 1) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1/58”), jiddisponi:
“Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi ta’ ħidma tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu l-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Irlandiż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż.”
3 L-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament jipprevedi:
“Id-dokumenti li Stat Membru jew persuna soġġetta għall-ġurisdizzjoni ta’ Stat Membru jibagħtu lill-istituzzjonijiet tal-Komunità jistgħu jitfasslu f’kull waħda mil-lingwi uffiċjali magħżula minn min jibgħat. Ir-risposta għandha titfassal fl-istess lingwa.”
4 Skont l-Artikolu 6 ta’ dan ir-regolament:
“L-istituzzjonijiet tal-Komunità jistgħu jistipulaw fir-regoli ta’ proċedura tagħhom liema minn dawn il-lingwi għandhom jintużaw f’każijiet speċifiċi.”
Ir-Regolamenti tal-Persunal
5 Ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem, ir-“Regolamenti tal-Persunal”) ġew stabbiliti permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 tad‑29 ta’ Frar 1968 li jistabbilixxi r-Regolamenti tal-Persunal tal-uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej kif ukoll is-sistema applikabbli għall-membri tal-persunal l-oħra ta’ dawn il-Komunitajiet, u li jistabbilixxi miżuri temporanji applikabbli għall-Uffiċjali tal-Kummissjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 2, p. 5, rettifiki fil-ĠU 2007, L 248, p. 27 u fil-ĠU 2016, L 289, p. 21), kif emendat bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1023/2013 tat‑22 ta’ Ottubru 2013 (ĠU 2013, L 287, p. 15, rettifika fil-ĠU 2015, L 175, p. 126).
6 It-Titolu I tar-Regolamenti tal-Persunal, intitolat “Dispożizzjonijiet ġenerali”, jinkludi l-Artikoli 1 sa 10c tiegħu.
7 L-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal jistabbilixxi:
“1. Fl-applikazzjoni ta’ dawn ir-Regolamenti tal-Persunal, kull diskriminazzjoni bbażata fuq […] ilsien […] hija pprojbita.
8 Skont l-Artikolu 2 tar-Regolamenti tal-Persunal:
“1. Kull istituzzjoni għandha tistabbilixxi min ġewwa fiha għandu jeserċita s-setgħat mogħtija minn dawn ir-Regolamenti tal-Persunal fuq l-awtorità tal-ħatra.
2. Iżda, istituzzjoni waħda jew aktar tista’ tafda lil kull wieħed minnhom jew korp inter-istituzzjonali l-eserċizzju ta’ xi setgħat jew is-setgħat kollha mogħtija lill-Awtorità tal-ħatra, minbarra d-deċiżjonijiet dwar il-ħatriet, promozzjonijiet jew trasferimenti ta’ l-uffiċjali.”
9 It-Titolu III tar-Regolamenti tal-Persunal huwa intitolat “Karriera ta’ l-uffiċjali”.
10 Il-Kapitolu 1 ta’ dan it-titolu, intitolat “Reklutaġġ”, jinkludi l-Artikoli 27 sa 34 tar-Regolamenti tal-Persunal, fosthom l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 ta’ dan tal-aħħar li jiddisponi:
“Ir-reklutaġġ għandu jkollu l-mira li jiżgura li l-istituzzjoni jkollha s-servizzi ta’ uffiċjali tal-ogħla livell ta’ kapaċità, effiċjenza u integrità, magħżula mill-aktar bażi ġeografika wiesgħa possibbli minn fost iċ-ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni. L-ebda pożizzjoni ma tkun riservata għal ċittadini ta’ xi Stat Membru speċifiku.”
11 L-Artikolu 28 tar-Regolamenti tal-Persunal jipprevedi:
(d) huwa, suġġett għall-Artikolu 29(2) [dwar l-adozzjoni ta’ proċedura ta’ reklutaġġ, differenti mill-proċedura tal-kompetizzjoni, għar-reklutaġġ ta’ uffiċjali għolja u, f’każijiet eċċezzjonali, għal impjiegi li jeħtieġu kwalifiki speċjali], għadda minn kompetizzjoni bbażata fuq jew kwalifiki jew eżamijiet, jew kemm kwalifiki kif ukoll eżamijiet, kif provdut fl-Anness III;
(f) huwa jipproduċi evidenza ta’ għarfien komplut ta’ waħda mill-lingwi tal-Unjoni u ta’ għarfien sodisfaċenti ta’ lingwa oħra tal-Unjoni sal-punt meħtieġ biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu.”
12 L-Artikolu 29(1) tar-Regolamenti tal-Persunal, li jipprevedi l-possibbiltà ta’ ftuħ tal-proċedura tal-kompetizzjonijiet, abbażi ta’ kwalifiki, ta’ eżamijiet, jew ta’ kwalifiki u ta’ eżamijiet sabiex timtela pożizzjoni vakanti f’istituzzjoni, jiddisponi li “[l]-Anness III jippreżenta l-proċedura tal-kompetizzjoni”.
13 Fil-Kapitolu 3 tat-Titolu III tar-Regolamenti tal-Persunal, intitolat “Rapporti, avvanzament għal skala ogħla u promozzjoni”, l-Artikolu 45(2) ta’ dawn ir-regolamenti jiddisponi:
“L-uffiċjali għandhom ikunu meħtieġa juru, qabel l-ewwel promozzjoni tagħhom wara r-reklutaġġ, l-abiltà li jaħdmu b’terza lingwa minn fost dawk riferuti fl-Artikolu 55(1) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. […]”
14 L-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal huwa intitolat “Kompetizzjonijiet”. L-Artikolu 1 tiegħu jipprevedi li:
“1. L-avviż tal-kompetizzjonijiet jitħejja mill-awtorità tal-ħatra wara li jkun ikkonsultat il-Kumitat Konġunt.
(a) l-għamla tal-kompetizzjoni (kompetizzjoni interna għall-istituzzjoni, kompetizzjoni interna għall-istituzzjonijiet, kompetizzjoni miftuħa, fejn ikun il-każ, komuni għal żewġ istituzzjonijiet jew aktar);
(b) it-tip ta’ kompetizzjoni (jekk mhux fuq bażi ta’ jew il-kwalifiki jew l-eżamijiet, jew ta’ kemm il-kwalifiki kif ukoll l-eżamijiet);
(ċ) it-tip ta’ dmirijiet u l-kompiti involuti fil-posizzjoni li għandha timtela u l-grupp tal-funzjoni u l-grad offrut;
(d) […] id-diplomi u evidenza oħra ta’ kwalifiki formali jew il-livell ta’ esperjenza meħtieġa għall-posizzjonijiet li għandhom jimtlew;
(e) meta l-kompetizzjoni hija fuq bażi ta’ eżamijiet, x’tip ikunu u kif ikunu mmarkati;
(g) fejn ikun il-każ, il-limitu taż-żmien u xi estensjoni tal-limitu taż-żmien fil-każ tal-ħaddiema tal-Unjoni li taw mhux anqas minn sena servizz;
(h) id-data ta’ l-għeluq ta’ l-applikazzjonijiet;
15 Skont l-Artikolu 7 ta’ dan l-anness:
“1. L-istituzzjoniet għandhom, wara konsultazzjonijiet mal-Kumitat tar-Regolamenti tal-Persunal, jafdaw lill-Uffiċċju Ewropew għas-Selezzjoni tal-Persunal [iktar ’il quddiem l-‘EPSO’] bir-responsabbiltà biex jieħu l-miżuri meħtieġa biex jiżgura li standards uniformi huma applikati fil-proċeduri ta’ l-għażla ta’ l-uffiċjali tal-Unjoni […].
(d) jassumi responsabbiltà ġenerali għad-definizzjoni u l-organizzazzjoni ta’ l-istima ta’ l-abiltà lingwista, sabiex jiżgura li l-ħtiġijiet ta’ l-Artikolu 45(2) tar-Regolamenti tal-Persunal jitħarsu b’mod armoniżżat u konsistenti.
3. L-[EPSO] jista’, fuq it-talba ta’ istituzzjonijiet individwali, iwettaq kompiti oħra konnessi ma’ l-għażla ta’ l-uffiċjali.
Id-Deċiżjoni 2002/620/KE
16 L-EPSO twaqqaf permezz tad-Deċiżjoni 2002/620/KE tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill, tal-Kummissjoni, tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-Qorti tal-Awdituri, tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali, tal-Kumitat u tar-Reġjuni u ta’ l-Ombudsman Ewropew tal‑25 ta’ Lulju 2002 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 4, p. 46).
17 Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 2(1) ta’ din id-deċiżjoni, l-EPSO għandu jeżerċita, b’mod partikolari, is-setgħa tal-għażla mogħtija mill-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal lill-Awtorità tal-Ħatra tal-istituzzjonijiet firmatarji ta’ din id-deċiżjoni.
18 L-aħħar sentenza tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 2002/620 tipprevedi li kull rikors fl-oqsma imsemmija minn din id-deċiżjoni għandu jitressaq kontra l-Kummissjoni Ewropea.
It-testi l-oħra applikabbli u l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi
Ir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa
19 Fl‑1 ta’ Marzu 2014, l-EPSO ppubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (ĠU 2014, C 60 A, p. 1) dokument intitolat “Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa”. Dan id-dokument fih, fost oħrajn, dispożizzjonijiet dwar il-konoxxenzi lingwistiċi mitluba lill-kandidati għall-kompetizzjonijiet. Fl-ewwel paġna tiegħu hemm indikat li “[d]awn ir-regoli ġenerali huma parti integrali mill-avviż tal-kompetizzjoni, u flimkien mal-avviż, jiffurmaw il-qafas obbligatorju tal-proċedura tal-kompetizzjoni”.
20 Il-punt 1.1 tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, li jiddefinixxi dawn il-kompetizzjonijiet, jesponi li “[l]-istituzzjonijiet Ewropej jagħżlu l-uffiċjali futuri tagħhom permezz ta’ kompetizzjonijiet ġenerali”. Mill-punt 1.3 ta’ dawn ir-regoli ġenerali, intitolat “Eliġġibiltà”, jirriżulta li, skont il-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa, bħala regola ġenerali, l-applikant huwa meħtieġ li jiddisponi minn “għarfien sħiħ ta’ lingwa uffiċjali waħda tal-[Unjoni] u għarfien sodisfaċenti ta’ lingwa oħra[.] […] Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor fl-avviż tal-kompetizzjoni, l-għażla tat-tieni lingwa normalment tkun limitata għall-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż.”
21 Il-punt 2 tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa huwa dwar l-istadji tal-kompetizzjoni. Fil-punt 2.1.4 ta’ dawn ir-regoli ġenerali, intitolat “Imla l-applikazzjoni onlajn tiegħek”, huwa speċifikat li “[i]l-partijiet kollha tal-formola ta’ applikazzjoni onlajn, inkluż it-‘talent screener’, iridu jimtlew bl-Ingliż, bil-Franċiż jew bil-Ġermaniż, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-avviż tal-kompetizzjoni”.
22 Il-punt 3 tal-imsemmija regoli ġenerali jagħti “Informazzjoni ġenerali”. Il-punt 3.1.1 ta’ dawn ir-regoli ġenerali, intitolat “EPSO: komunikazzjoni mal-kandidati” jindika b’mod partikolari li “[i]r-riżultati u l-konvokazzjonijiet tiegħek kollha jiġu kkomunikati lilek biss permezz tal-kont EPSO tiegħek bl-Ingliż, bil-Franċiż, jew bil-Ġermaniż.”
Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi
23 Il-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi fil-Kompetizzjonijiet tal-EPSO, adottati fil‑15 ta’ Mejju 2013 mill-Kulleġġ tal-Kapijiet tal-Amministrazzjoni (iktar ’il quddiem il-“Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi”), huma applikati mill-EPSO waqt l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjonijiet ġenerali, hekk kif jirriżulta mill-punt 1.3 tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Dawn il-linji gwida, li jinsabu fl-Anness 2 ta’ dawn ir-regoli ġenerali, jipprevedu:
“Huwa kkonfermat li, bħala regola ġenerali, l-użu tal-lingwi fil-kompetizzjonijiet tal-EPSO jkun kif ġej:
– Iċ-ċentri ta’ evalwazzjoni jsiru biss fit-tieni lingwa tal-kandidat, magħżula minn fost l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż.
Fid-dawl tal-ħtiġijiet lingwistiċi reali tal-istituzzjonijiet għall-finijiet tal-komunikazzjoni interna u esterna, kriterju tal-għażla skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27(1) tar-Regolamenti tal-Persunal għandu jkun l-għarfien sodisfaċenti ta’ waħda minn dawn it-tliet lingwi, li għandu jiġi ttestjat permezz ta’ simulazzjoni ta’ sitwazzjoni realistika tax-xogħol. […]
It-tieni nett, il-limitazzjoni tal-lingwi għall-istadji sussegwenti tal-kompetizzjonijiet hija ġġustifikata min-natura tat-testi involuti. […]
Korp sostanzjali ta’ riċerka xjentifika wera li ċ-ċentri ta’ evalwazzjoni, li jissimulaw sitwazzjonijiet reali tax-xogħol huma l-aħjar mezz kif wieħed jipprevedi l-prestazzjoni fil-ħajja reali. […] Sabiex jiġi żgurat li l-kandidati jkunu jistgħu jiġu evalwati b’mod ġust u jkunu jistgħu jikkomunikaw direttament mal-evalwaturi u l-kandidati l-oħra li jkunu qed jieħdu sehem fl-eżerċizzju, l-applikazzjoni ta’ dan il-metodu titlob, b’mod partikolari, li ċ-ċentru ta’ evalwazzjoni jsir f’lingwa komuni jew, f’ċerti ċirkostanzi, fil-lingwa waħda ewlenija tal-kompetizzjoni. […]
[…] Billi l-użu tradizzjonali msemmi hawn fuq għadu l-prattika interna kurrenti, [l]-għażla [tal-lingwa li għandha tintuża fl-eżamijiet] trid tkun bejn l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż. Iċ-ċentri ta’ evalwazzjoni ma jinvolvux l-evalwazzjoni tal-għarfien tal-lingwa min-naħa tal-kandidati; għarfien sodisfaċenti ta’ waħda mit-tlieta bħala t-tieni lingwa huwa biżżejjed biex ikunu jistgħu jsiru t-testijiet (dan jikkonforma mar-rekwiżiti minimi stabbiliti permezz tal-Artikolu 28 tar-Regolamenti tal-Persunal). Dan il-livell tal-għarfien tal-lingwa ma huwa bl-ebda mod sproporzjonat fid-dawl tal-ħtiġijiet reali tas-servizz kif deskritti aktar ’il fuq.
[…] L-obbligu fuq il-kandidati li jagħżlu t-tieni lingwa (l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż) li hija differenti mill-ewwel lingwa tagħhom (normalment il-lingwa materna jew ekwivalenti għaliha) jiżgura li dawn ikunu jistgħu jiġu kkomparati fuq bażi ugwali. […]
[…] Li jiġu limitati l-għażliet tat-tieni lingwa jirrifletti l-lingwi li n-nies fl-Ewropa jafu bħalissa. L-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż mhux biss huma l-lingwi ta’ bosta Stati Membri tal-Unjoni Ewropea, iżda huma wkoll il-lingwi barranin l-aktar magħrufa. Huma l-lingwi l-aktar studjati bħala lingwi barranin u l-lingwi li n-nies jemmnu li huma l-aktar utli biex wieħed jitgħallimhom. Il-ħtiġijiet reali tas-servizz għalhekk jidhru li huma riflessjoni raġonevoli tal-ħiliet lingwistiċi li l-kandidati jistgħu jkunu mistennija li jkollhom, partikolarment billi l-għarfien tal-lingwa fis-sens strett tiegħu (żbalji tal-grammatika, l-ortografija jew il-vokabolarju) mhumiex evalwati fit-testijiet tal-kompetenza. Li wieħed jillimita l-għażla tat-tieni lingwa għall-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż għalhekk ma jippreżentax ostaklu sproporzjonat għal persuni li jixtiequ jagħmlu l-kompetizzjonijiet. Tabilħaqq, skont l-informazzjoni disponibbli, dan jikkorrispondi mill-qrib ma’ dak li n-nies huma mdorrijin bih u jistennew.
L-istatistika relevanti tappoġġa l-konklużjoni li l-limitazzjoni tal-għażliet tat-tieni lingwa għal ċerti stadji tal-kompetizzjoni hija proporzjonata u mhux diskriminatorja. Pereżempju, l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż kienu l-aktar għażliet frekwenti meta l-kandidati ngħataw il-possibilità li jagħżlu t-tieni lingwa tagħhom minn fost il-11-il lingwa uffiċjali fil-kompetizzjonijiet ewlenin tal-ġeneralisti tal-EU‑25 għall-amministraturi u l-assistenti fl‑2005. L-istatistika għall-kompetizzjonijiet wara r-riforma tal‑2010 ma turi l-ebda preġudizzju favur iċ-ċittadini tal-pajjiżi fejn l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġeramniż huma lingwi uffiċjali. U l-istatistika għas-sensiela ta’ kompetizzjonijiet AD 2010 turi li numri sostanzjali ta’ kandidati għadhom jagħżlu waħda mit-tlieta bħala t-tieni lingwa tagħhom.
Għall-istess raġunijiet, jidher raġonevoli li l-kandidati jintalbu jagħżlu waħda minn dawn it-tliet lingwi sabiex jikkomunikaw mal-EPSO u jimlew l-iskriner tat-talenti.
L-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi
24 Il-Qorti Ġenerali esponiet il-kontenut tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi fit-termini li ġejjin fil-punti 12 sa 24 tas-sentenza appellata:
“12 Fit‑13 ta’ Marzu 2014, l-EPSO ppubblika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi]. […]
13 Huwa indikat fil-parti introduttiva ta’ kull wieħed mill-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi] li r-[Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa] jagħmlu ‘parti integrali’ minnhom.
14 Skont il-kundizzjonijiet ta’ ammissjoni għall-kompetizzjonijiet previsti mill-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi], dawn tal-aħħar jeżiġu għarfien profond ta’ waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni, liema lingwa għandha tiġi indikata bħala ‘lingwa 1’ tal-kompetizzjoni, u għarfien sodisfaċenti ta’ tieni lingwa, indikata bħala ‘lingwa 2’ tal-kompetizzjoni, li għandha tintgħażel mill-kandidat minn fost il-Ġermaniż, l-Ingliż jew il-Franċiż, filwaqt li huwa speċifikat li din għandha tkun differenti mil-lingwa magħżula mill-kandidat bħala lingwa 1 (punt 2.3 tal-Parti III tal-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi]) [iktar ’il quddiem il-‘lingwa 2 tal-kompetizzjoni’].
15 Fil-punt 2.3 tal-Parti III tal-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi] ġew ipprovduti xi punti ta’ spjegazzjoni fir-rigward tal-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 mit-tliet lingwi msemmija iktar ’il fuq biss. L-Avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/276/14, f’dan ir-rigward, jirrileva dan li ġej:
‘Skont is-sentenza [tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, Ġabra, EU:C:2012:752)], l-Istituzzjonijiet tal-Unjoni jixtiequ, fil-qafas tal-kompetizzjoni preżenti, jistqarru r-raġunijiet għal-limitu tal-għażla tat-tieni lingwa għal numru limitat ta’ lingwi uffiċjali tal-Unjoni.
Għaldaqstant il-kandidati huma infurmati li l-għażliet tat-tieni lingwa aċċettati għal din il-kompetizzjoni ġew definiti b’konformità mal-interess tas-servizzi li jesiġi li dawk li jiġu rreklutati jkunu jistgħu jibdew jaħdmu mal-ewwel u jikkomunikaw b’mod effiċjenti fix-xogħol tagħhom ta’ kuljum. Jekk dan ma jkunx il-każ, it-tħaddim effettiv tal-istituzzjonijiet jista’ jiġi affettwat ħażin ħafna.
Abbażi tal-prassi tal-Istituzzjonijiet tal-Unjoni li ilha titħaddem fir-rigward tal-lingwi użati għall-komunikazzjoni interna u b’kunsiderazzjoni wkoll tal-bżonnijiet tas-servizzi dwar il-komunikazzjoni esterna u l-ipproċessar tal-fajls, l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż jibqgħu l-aktar lingwi użati. Barra minn hekk, l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż huma l-lingwi sekondarji l-aktar użati fl-Unjoni Ewropea u dawk l-aktar studjati bħala lingwi sekondarji. Dan jikkonferma l-livell ta’ edukazzjoni u l-kompetenzi professjonali li attwalment wieħed jista’ jistenna mill-kandidati f’pożizzjonijiet fl-Istituzzjonijiet tal-Unjoni, jiġifieri l-għarfien ta’ mill-inqas waħda minn dawn il-lingwi. Konsegwentement, meta wieħed iqabbel l-interess tas-servizz u l-kapaċitajiet tal-kandidati, meta jitqies il-qasam partikolari ta’ din il-kompetizzjoni, ikun ġust li jiġu organizzati eżamijiet f’dawn it-tliet lingwi sabiex jiġi żgurat li, tkun xi tkun l-ewwel lingwa uffiċjali tagħhom, il-kandidati kollha jkunu jafu tajjeb mill-inqas waħda minn dawn it-tliet lingwi uffiċjali fil-livell ta’ xogħol. Il-valutazzjoni tal-kompetenzi speċifiċi b’dan il-mod tippermetti lill-Istituzzjonijiet tal-Unjoni jevalwaw il-kapaċità tal-kandidati li jkunu jistgħu jaħdmu minnufih f’ambjent simili għal dak li jsibu fl-impjieg.
Dawn id-dispożizzjonijiet ma jaffettwawx it-tagħlim ulterjuri tat-tielet lingwa ta’ ħidma, b’konformità mal-Artikolu 45(2) tar-Regolamenti tal-Persunal.’
16 L-Avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/294/14 essenzjalment jinkludi l-istess informazzjoni.
17 Il-Parti IV tal-Avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/276/14 jipprevedi l-organizzazzjoni ta’ testijiet ta’ dħul imwettqa fuq kompjuter. Dawn huma eżamijiet ta’ raġunament verbali [test a)], ta’ raġunament numeriku [test b)], ta’ raġunament astratt [test c)] u ta’ valutazzjoni sitwazzjonali [test d)]. Fil-punt 3 ta’ din il-parti tal-avviż, huwa speċifikat li l-lingwa tat-testijiet a) sa c) hija l-lingwa 1 tal-kompetizzjoni, filwaqt li l-lingwa tat-test d) hija l-lingwa 2 tal-kompetizzjoni.
18 Barra minn hekk, il-Parti IV tal-Avviż tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/294/14 tipprovdi wkoll għall-organizzazzjoni ta’ testijiet ta’ dħul. Dawn huma eżamijiet ta’ raġunament verbali [test a)], ta’ raġunament numeriku [test b)] u ta’ raġunament astratt [test c)]. Fil-punt 3 ta’ din il-parti tal-avviż, huwa speċifikat li l-lingwa tat-testijiet a) sa c) hija l-lingwa 1 tal-kompetizzjoni.
19 Il-Parti V tal-Avviż tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/294/14 tiddefinixxi l-proċedura ta’ ammissjoni għall-kompetizzjoni u għas-selezzjoni abbażi tal-kwalifiki. Din tispeċifika li l-verifika tal-kundizzjonijiet ġenerali u speċifiċi kif ukoll l-għażla abbażi tal-kwalifiki l-ewwel isiru skont id-dikjarazzjonijiet magħmula mill-kandidati fl-applikazzjoni tagħhom. Ir-risposti tal-kandidati għall-mistoqsijiet dwar il-kundizzjonijiet ġenerali u speċifiċi jiġu pproċessati sabiex jiġi ddeterminat jekk jagħmlux parti mil-lista tal-kandidati li jissodisfaw il-kundizzjonijiet kollha tal-ammissjoni għall-kompetizzjoni, konformement ma’ dak li huwa previst fil-Parti III tal-Avviż EPSO/AD/294/14. Imbagħad, il-Bord tas-Selezzjoni jagħmel għażla abbażi tal-kwalifiki minn fost il-kandidati li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ ammissjoni għall-kompetizzjoni inkwistjoni, sabiex jidentifika liema huma l-kandidati li għandhom l-iktar kwalifiki rilevanti, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda d-diplomi u esperjenza professjonali tagħhom, fid-dawl tad-deskrizzjoni tal-funzjonijiet u tal-kriterji għall-għażla deskritti fl-Avviż EPSO/AD/294/14. Din l-għażla ssir biss abbażi tad-dikjarazzjonijiet tal-kandidati pprovduti fil-parti ‘Evalwazzjoni tal-Kapaċitajiet’, skont klassifikazzjoni stabbilita fil-punt 1(b) tal-Parti V tal-Avviż EPSO/AD/294/14.
21 L-aħħar stadju tal-proċeduri ta’ għażla msemmi fl-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi] jikkonsisti f’‘ċentru ta’ evalwazzjoni’ (Parti V tal-Avviż EPSO/AD/276/14; Parti VI tal-Avviż EPSO/AD/294/14).
22 Fil-punt 3 tal-Parti V tal-Avviż EPSO/AD/276/14 huwa indikat li l-lingwa użata fiċ-ċentru ta’ evalwazzjoni hija l-lingwa 2 tal-kompetizzjoni.
23 Skont il-punt 2 tal-Parti VI tal-Avviż EPSO/AD/294/14, fil-kuntest tal-eżami taċ-ċentru ta’ evalwazzjoni, il-kandidati jkunu suġġetti għal tliet tipi ta’ eżerċizzji intiżi li jevalwaw:
– il-ħiliet marbuta mar-raġunament, permezz ta’ test ta’ raġunament verbali [test a)], ta’ test ta’ raġunament numeriku [test b)] u ta’ test ta’ raġunament astratt [test c)];
– il-kompetenzi speċifiċi tagħhom, permezz ta’ intervista strutturata dwar il-kompetenzi fil-qasam [test d)];
– il-kompetenzi ġenerali tagħhom, permezz ta’ studju ta’ każ [test e)], ta’ eżerċizzju fi grupp [test f)] u ta’ intervista strutturata [test g)].
24 Barra minn hekk, fil-punt 3 tal-istess parti tal-Avviż EPSO/AD/294/14 hemm indikat li l-lingwi użati fiċ-ċentru ta’ evalwazzjoni ser ikunu l-lingwa 1 tal-kompetizzjoni għat-testijiet a) sa c) u l-lingwa 2 tal-kompetizzjoni għat-testijiet d) sa g).”
25 Permezz ta’ atti ppreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali, wieħed fit‑23 ta’ Mejju 2014 u l-ieħor fil‑15 ta’ Jannar 2015, ir-Repubblika Taljana ressqet rikors intiż għall-annullament ta’ kull wieħed mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi. Dawn il-kawżi kienu rreġistrati rispettivament bin-numri T‑353/14 u T‑17/15. Ir-Repubblika tal-Litwanja intervjeniet insostenn tat-talbiet tar-Repubblika Taljana f’din l-aħħar kawża.
26 Il-Kawżi T‑353/14 u T‑17/15 ġew magħquda għall-finijiet tal-proċedura orali u tas-sentenza.
27 Ir-Repubblika Taljana kkontestat il-legalità ta’ żewġ aspetti tas-sistema lingwistika stabbilita mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, jiġifieri dik li tillimita għall-Ingliż, għall-Franċiż u għall-Ġermaniż l-għażla, minn naħa, tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet u, min-naħa l-oħra, tal-lingwi ta’ komunikazzjoni li jistgħu jintużaw fil-korrispondenza bejn il-kandidati u l-EPSO.
28 Wara li ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni, il-Qorti Ġenerali, fl-ewwel lok, eżaminat, b’mod konġunt, it-tielet u s-seba’ motiv ta’ kull rikors, dwar l-ewwel aspett tas-sistema lingwistika kkontestata, jiġifieri l-legalità tal-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet għall-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż, u bbażati fuq il-ksur tal-Artikolu 6(3) TUE, tal-Artikolu 18 TFUE, tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 296 TFUE, tal-Artikolu 22 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, tal-Artikoli 1 u 6 tar-Regolament Nru 1/58, tal-Artikolu 1d(1) u (6), tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 27, u tal-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal kif ukoll tal-Artikolu 1(1)(f), (2) u (3) tal-Anness III tagħhom, fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif ukoll fuq “żnaturament tal-fatti”. Hija laqgħat dawn il-motivi u annullat l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi peress li kienu jipprevedu tali rekwiżiti lingwistiċi.
29 Fit-tieni lok, il-Qorti Ġenerali eżaminat is-sitt motiv ta’ kull wieħed mir-rikorsi, li dwar it-tieni aspett tas-sistema lingwistika kkontestata, jiġifieri dak tal-legalità tal-limitazzjoni, għal dawn it-tliet lingwi, tal-għażla tal-lingwa ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-EPSO u bbażat fuq il-ksur tal-Artikolu 18 TFUE, tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 24 TFUE, tal-Artikolu 22 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1/58 kif ukoll tal-Artikolu 1d(1) u (6) tar-Regolamenti tal-Persunal. Il-Qorti Ġenerali laqgħet ukoll dan il-motiv u, mingħajr il-ħtieġa li jiġu eżaminati l-motivi l-oħra tar-rikors, annullat l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi peress li huma imponew tali limitazzjoni.
30 Fl-aħħar nett, il-Qorti Ġenerali ppreċiżat li, minkejja l-annullament tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, ma kienx hemm lok li r-riżultati tal-kompetizzjonijiet kkonċernati minn dawn l-avviżi jitqiegħdu fid-dubju.
31 Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– tiċħad, sa fejn il-kawża hija fi stat li tiġi deċiża, ir-rikorsi fl-ewwel istanza bħala infondati;
– tikkundanna lir-Repubblika Taljana għall-ispejjeż ta’ din il-kawża u għal dawk tal-proċedura fl-ewwel istanza; u
– tikkundanna lir-Repubblika tal-Litwanja tbati l-ispejjeż tagħha stess.
32 Ir-Repubblika Taljana titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
33 B’digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat‑30 ta’ Marzu 2017, ir-Renju ta’ Spanja ġie awtorizzat jintervjeni insostenn tat-talbiet tar-Repubblika Taljana.
34 Il-Kummissjoni tqajjem tliet aggravji insostenn tal-appell tagħha.
35 L-ewwel aggravju jirrigwarda l-iżball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali fl-evalwazzjoni tagħha tal-ammissibbiltà tar-rikorsi ppreżentati quddiemha. It-tieni aggravju jirrigwarda żball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal u fl-interpretazzjoni tal-portata tal-obbligu ta’ motivazzjoni li kien impost fuq il-Kummissjoni. It-tielet aggravju huwa bbażat, minn naħa, fuq żball ta’ liġi fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal u, min-naħa l-oħra, il-fatt li l-Qorti Ġenerali eċċediet il-limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju li hija għandha fir-rigward tal-limitazzjoni, għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża, tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet. Fl-aħħar nett, ir-raba’ aggravju jirrigwarda l-iżbalji ta’ liġi mwettqa fl-evalwazzjoni tal-limitazzjoni tal-lingwa ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati tal-kompetizzjonijiet u l-EPSO f’waħda minn dawn it-tliet lingwi.
Fuq l-ewwel aggravju, dwar l-ammissibbiltà tar-rikors quddiem il-Qorti Ġenerali
36 L-ewwel aggravju huwa maqsum f’erba’ partijiet.
37 Permezz tal-ewwel parti ta’ dan l-aggravju, il-Kummissjoni tilmenta li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ma qisitx, fil-punti 47 sa 52 tas-sentenza appellata, li r-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa u l-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi huma ta’ natura legalment vinkolanti. Permezz tat-tieni parti tal-imsemmi aggravju, il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali, meta ddeċidiet, fil-punti 53 sa 57 tas-sentenza appellata, li l-EPSO ma kellux is-setgħa li jistabbilixxi regoli vinkolanti ġenerali u astratti li jirregolaw is-sistema lingwistika tal-kompetizzjonijiet li jorganizza, wettqet żball ta’ liġi. Hija wkoll immotivat b’mod kontradittorju l-evalwazzjoni tagħha fuq dan il-punt. Permezz tat-tielet parti ta’ dan l-istess aggravju, il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali, billi qieset, fil-punt 58 tas-sentenza appellata, li r-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa u l-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi kellhom jitqiesu bħala komunikazzjonijiet li “jistabbilixxu” kriterji għal limitazzjoni tal-għażla ta’ lingwa bħala lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, interpretat b’mod żbaljat ir-riferiment għall-punt 91 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), għall-komunikazzjonijiet li “jistipulaw” tali kriterji.
38 Permezz tar-raba’ parti tal-ewwel aggravju tagħha, il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet interpretazzjoni żbaljata, fil-punti 65 sa 71 tas-sentenza appellata, tan-natura ġuridika tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, b’mod partikolari peress li din qieset li dawn ma kinux jikkostitwixxu atti konfermattivi tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Hija insuffiċjentement immotivat ukoll l-evalwazzjoni tagħha f’dan ir-rigward.
39 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti kollha.
40 Sa fejn il-Kummissjoni tilmenta li l-Qorti Ġenerali ddeċidiet li r-rikorsi tar-Repubblika Taljana kienu ammissibbli, dan l-aggravju jirrigwarda l-punti 43 sa 71 tas-sentenza appellata u, b’mod partikolari, jikkritika l-konklużjoni, fil-punt 71 tas-sentenza, li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni.
41 F’dan ir-rigward, minkejja li l-Qorti Ġenerali analizzat, fil-punti 43 sa 58 tas-sentenza appellata, in-natura u l-portata ġuridika tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, huwa abbażi ta’ eżami tan-natura ġuridika tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, li jinsabu fil-punti 60 sa 69 tas-sentenza appellata, li hija ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni. Fil-fatt, kien fi tmiem dan l-eżami, li hekk kif jirriżulta mill-punt 59 tas-sentenza appellata twettaq “sabiex tingħata deċiżjoni fuq l-ammissibbiltà [tar-rikors inkwistjoni]”, li l-Qorti Ġenerali kkonstatat, fil-punt 70 ta’ din is-sentenza, li “[dawn] l-avviżi […] jikkostitwixxu atti li għandhom effetti legali vinkolanti fir-rigward tas-sistema lingwistika tal-kompetizzjonijiet inkwistjoni u jikkostitwixxu, għalhekk, atti li jistgħu jiġu kkontestati”.
42 Peress li l-konklużjonijiet li l-Qorti Ġenerali tislet mill-eżami tagħha tan-natura ġuridika tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kienu deċiżivi għaċ-ċaħda tal-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà fil-punt 71 tas-sentenza appellata, għandu jiġi eżaminat qabel kollox, hekk kif osserva l-Avukat Ġenerali fil-punt 45 tal-konklużjonijiet tiegħu, ir-raba’ parti tal-ewwel aggravju, dwar in-natura ġuridika ta’ dawn l-avviżi.
– Fuq ir-raba’ parti tal-ewwel aggravju, ibbażata fuq interpretazzjoni żbaljata tan-natura ġuridika tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi
43 Permezz tar-raba’ parti tal-ewwel aggravju tagħha, il-Kummissjoni tilmenta li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi u kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni sa fejn din ma evalwatx, fil-punti 65 sa 71 tas-sentenza appellata, jekk l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kellhomx portata purament konfermattiva fir-rigward tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Skont il-Kummissjoni, il-Qorti Ġenerali kellha tagħmel paragun tal-kontenut ta’ dawn l-avviżi u ta’ dawn ir-regoli ġenerali u, fi kwalunkwe każ, tieħu inkunsiderazzjoni l-fatt li dawn ir-regoli ġenerali huma parti integrali ta’ dawn l-avviżi. Evalwazzjoni tal-kontenut ta’ dawn l-istrumenti u tar-relazzjoni bejniethom indikat li l-imsemmija regoli ġenerali kienu jikkostitwixxu s-sistema vinkolanti tal-kompetizzjonijiet. Sa fejn ir-rikorsi għal annullament tar-Repubblika Taljana kienu tressqu biss kontra l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, il-Qorti Ġenerali kellha tiddikjara li huma kienu inammissibbli.
44 Hija ġurisprudenza stabbilita li r-rikors għal annullament previst fl-Artikolu 263 TFUE huwa miftuħ fir-rigward tad-dispożizzjonijiet kollha adottati mill-istituzzjonijiet, indipendentement mill-forma, li huma intiżi sabiex jipproduċu effetti legali vinkolanti (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat‑13 ta’ Ottubru 2011, Deutsche Post u Il‑Ġermanja vs Il‑Kummissjoni, C‑463/10 P u C‑475/10 P, EU:C:2011:656, punt 36; tat‑13 ta’ Frar 2014, L‑Ungerija vs Il‑Kummissjoni, C‑31/13 P, EU:C:2014:70, punt 54; tal‑25 ta’ Ottubru 2017, Ir‑Rumanija vs Il‑Kummissjoni, C‑599/15 P, EU:C:2017:801, punt 47, kif ukoll tal‑20 ta’ Frar 2018, Il‑Belġju vs Il‑Kummissjoni, C‑16/16 P, EU:C:2018:79, punt 31; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑11 ta’ Novembru 1981, IBM vs Il‑Kummissjoni, 60/81, EU:C:1981:264, punt 9; id-digriet tal‑4 ta’ Ottubru 1991, Bosman vs Il‑Kummissjoni, C‑117/91, EU:C:1991:382, punt 13, u s-sentenza tad‑9 ta’ Diċembru 2004, Il‑Kummissjoni vs Greencore, C‑123/03 P, EU:C:2004:783, punt 44).
45 L-atti konfermattivi u l-atti ta’ sempliċi eżekuzzjoni, peress li ma jipproduċux tali effetti ġuridiċi, ma jaqgħux taħt l-istħarriġ ġudizzjarju previst f’dan l-artikolu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2006, Reynolds Tobacco et vs Il‑Kummissjoni, C‑131/03 P, EU:C:2006:541, punt 55 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
46 Għall-finijiet li tingħata risposta għall-argument tal-Kummissjoni li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kienu biss atti konfermattivi jew atti ta’ sempliċi eżekuzzjoni meta mqabbla mar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, il-Qorti Ġenerali qieset, fil-punti 65 u 66 tas-sentenza appellata, li “[l]-kliem tal-avviż ta’ kompetizzjoni jikkostitwixxi kemm il-qafas ta’ legalità kif ukoll il-qafas għall-evalwazzjoni mill-Bord tal-Għażla” u li “[r]-rwol essenzjali ta’ avviż ta’ kompetizzjoni huwa li jinforma lill-persuni interessati b’mod kemm jista’ jkun eżatt bin-natura tar-rekwiti meħtieġa sabiex wieħed jokkupa l-post previst minnu sabiex ikunu f’pożizzjoni li jevalwaw jekk għandhomx japplikaw għalih”, “[b’]kull avviż ta’ kompetizzjoni [jkun] adottat bl-għan li jistabbilixxi r-regoli li jirregolaw il-proċedura tal-iżvolġiment ta’ kompetizzjoni speċifika waħda jew iktar, li huwa jistabbilixxi, b’dan il-mod, il-qafas normattiv tagħha skont l-għan stabbilit mill-Awtorità tal-Ħatra.”
47 Minn dan il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, fil-punt 67 ta’ din is-sentenza, li “avviż ta’ kompetizzjoni, bħall-avviżi [tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi], li, billi jieħdu inkunsiderazzjoni l-bżonnijiet speċifiċi tal-istituzzjonijiet jew tal-korpi tal-Unjoni inkwistjoni, jistabbilixxi l-qafas normattiv ta’ kompetizzjoni speċifika, inkluża s-sistema lingwistika tiegħu, u għalhekk jinkludi effetti legali awtonomi, ma jistax, bħala prinċipju, jitqies li huwa att konfermattiv jew att ta’ sempliċi eżekuzzjoni ta’ atti preċedenti”.
48 Sabiex tiġi evalwata din il-parti tal-ewwel aggravju, huwa neċessarju li jiġi ddeterminat jekk dawn l-avviżi kinux jikkostitwixxu, kif qieset il-Qorti Ġenerali, il-qafas legali vinkolanti tal-kompetizzjonijiet inkwistjoni. Fil-fatt, peress li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi jipproduċu, fihom infushom, effetti legali vinkolanti, huma la jistgħu jiġu kklassifikati bħala atti konfermattivi u lanqas bħala atti ta’ sempliċi eżekuzzjoni tal-imsemmija regoli ġenerali u, għaldaqstant, huwa b’mod ġust li l-Qorti Ġenerali ma wettqitx paragun tal-kontenut rispettiv tagħhom.
49 Konformement mal-Artikolu 29(1) tar-Regolamenti tal-Persunal, il-proċedura ta’ kompetizzjoni hija stabbilita mill-Anness III ta’ dawn ir-regolamenti. F’dan ir-rigward, mill-Artikolu 1(1) ta’ dan l-anness jirriżulta li l-avviż ta’ kompetizzjoni huwa stabbilit mill-Awtorità tal-Ħatra u għandu jispeċifika, b’mod partikolari, in-natura u l-modalitajiet ta’ kompetizzjoni, in-natura tal-funzjonijiet u l-kompiti relatati mal-pożizzjonijiet li għandhom jimtlew, id-diplomi jew il-livell ta’ esperjenza meħtieġa għal dawn tal-aħħar, id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet, kif ukoll kundizzjonijiet oħra possibbli, bħalma huma l-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa minħabba n-natura speċifika tal-pożizzjonijiet li għandhom jimtlew. Barra minn hekk, dan l-Anness III jinkludi dispożizzjonijiet li jirregolaw ir-reklamar ta’ avviż ta’ kompetizzjoni, il-formoli ta’ applikazzjoni, il-kompożizzjoni u x-xogħlijiet tal-Bord tal-Għażla, kif ukoll il-kundizzjonijiet li fihom l-istituzzjonijiet tal-Unjoni jistgħu jiddelegaw lill-EPSO kompiti relatati mal-proċeduri tal-għażla.
50 Minn dan isegwi li l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjoni għandha tkun irregolata permezz ta’ avviż li l-elementi essenzjali tiegħu għandhom jiġu previsti konformement mad-dispożizzjonijiet tal-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal. F’dawn iċ-ċirkustanzi, avviż ta’ kompetizzjoni jistabbilixxi, kif irrilevat il-Qorti Ġenerali fil-punt 66 tas-sentenza appellata, “il-qafas normattiv” ta’ kompetizzjoni speċifika skont l-għan stabbilit mill-Awtorità tal-Ħatra, fejn dan il-qafas jirregola “l-proċedura tal-kompetizzjoni inkwistjoni, mill-mument tal-publikazzjoni tal-avviż inkwistjoni sal-publikazzjoni tal-lista ta’ riżerva li tinkludi l-ismijiet tal-kandidati li għaddew mill-kompetizzjoni inkwistjoni”.
51 Għaldaqstant, peress li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi jistabbilixxu tali qafas normattiv, huma jipproduċu effetti legali vinkolanti fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 44 ta’ din is-sentenza.
52 Din l-evalwazzjoni ta’ natura ġuridika ta’ avviż ta’ kompetizzjoni, f’dan il-każ, hija kkorroborata mill-formulazzjoni tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, adottati mill-EPSO, kif ukoll minn dik tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi nnifishom.
53 F’dan ir-rigward, minn naħa, mill-indikazzjonijiet li jidhru fuq l-ewwel paġna tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa jirriżulta li dawn “huma parti integrali mill-avviż tal-kompetizzjoni, u flimkien mal-avviż, jiffurmaw il-qafas obbligatorju tal-proċedura tal-kompetizzjoni”. Fir-rigward tal-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa mill-kandidati skont dawn ir-regoli ġenerali, huwa ppreċiżat, b’mod partikolari fil-punti 1.3 u 2.1.4 tagħhom, li l-għażla kemm tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni kif ukoll tal-atti tal-kandidatura huwa, “sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-avviż tal-kompetizzjoni”, limitat għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża. Min-naħa l-oħra, il-parti introduttorja tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi tippreċiża, b’riferiment għal dawn ir-regoli ġenerali, li “[d]awn id-dispożizzjonijiet, li jagħmlu parti integrali mill-avviż ta’ kompetizzjonijiet, jgħinuk tifhem ir-regoli dwar il-proċeduri u l-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni.”
54 Peress li r-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, skont il-formulazzjoni tagħhom, jikkostitwixxu biss il-qafas vinkolanti tal-proċedura ta’ kompetizzjoni flimkien “mal-avviż”, dawn ma jirregolawx waħedhom il-proċedura tal-kompetizzjonijiet imsemmija mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi. Għalhekk, għalkemm l-imsemmija regoli ġenerali jagħmlu “parti integrali mill-avviż ta’ kompetizzjonijiet”, u huma, ċertament, jistgħu għal dan il-għan jittieħdu inkunsiderazzjoni waqt l-analiżi ta’ avviż ta’ kompetizzjoni, dawn ma jistgħux, fihom infushom, jistabbilixxu l-qafas legali tal-kompetizzjonijiet, bħal dawk koperti mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi.
55 Konsegwentement, il-Qorti Ġenerali ġustament iddeċidiet, fil-punt 70 tas-sentenza appellata, li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi ma kinux jikkostitwixxu atti konfermattivi jew atti ta’ sempliċi eżekuzzjoni tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, iżda atti li jinkludu “effetti legali vinkolanti fir-rigward tas-sistema lingwistika tal-kompetizzjonijiet inkwistjoni”.
56 F’dawn iċ-ċirkustanzi, u peress li l-Qorti Ġenerali setgħet tislet din il-konklużjoni biss fid-dawl tal-eżami tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi nfushom, ma jistax jitqies li hija kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni tagħha billi ma wettqitx, waqt l-analiżi tan-natura ġuridika ta’ dawn l-avviżi, paragun tal-kontenut ta’ dawn tal-aħħar ma’ dak tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa.
57 Barra minn hekk, fir-rigward tal-kunsiderazzjonijiet li jinsabu fil-punti 68 u 69 tas-sentenza appellata, dawn saru mill-Qorti Ġenerali għall-finijiet ta’ kompletezza, fil-każ fejn l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi għandhom jiġu kklassifikati bħala atti konfermattivi jew atti ta’ sempliċi eżekuzzjoni tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Issa, fid-dawl tal-konstatazzjoni magħmula fil-punt 55 ta’ din is-sentenza, dawn il-kunsiderazzjonijiet ma jistgħux, anki jekk jitqiesu li huma vvizzjati bi żbalji, iwasslu għall-annullament tas-sentenza appellata. L-argumenti kontra dan huma għalhekk ineffettivi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑24 ta’ Ottubru 2013, Kone et vs Il‑Kummissjoni, C‑510/11 P, mhux ippubblikata, EU:C:2013:696, punt 69 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
58 F’dawn iċ-ċirkustanzi, hemm lok li r-raba’ parti tal-ewwel aggravju tiġi miċħuda.
– Fuq l-ewwel sat-tielet parti tal-ewwel aggravju, ibbażati fuq interpretazzjoni żbaljata tan-natura ġuridika tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa
59 L-ewwel sat-tielet parti tal-ewwel aggravju li jirrigwardaw il-punti 45 sa 59 tas-sentenza appellata, jikkonċernaw in-natura ġuridika tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Madankollu, mill-kliem stess tal-punt 59 tas-sentenza appellata jirriżulta li l-Qorti Ġenerali wettqet il-kunsiderazzjonijiet li jinsabu fl-imsemmija punti biss b’mod preliminari sabiex, sussegwentement, tkun tista’ tagħti deċiżjoni dwar l-ammissibbiltà tar-rikorsi quddiemha.
60 Kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 58 tal-konklużjonijiet tiegħu, peress li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi pproduċew effetti legali vinkolanti u, għalhekk, jistgħu jiġu kkontestati irrispettivament mill-valur ġuridiku li jingħata lir-Regoli Generali applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, l-eżami tan-natura ġuridika ta’ dawn l-aħħar regoli ma kinitx indispensabbli għall-evalwazzjoni tal-ammissibbiltà tar-rikorsi ppreżentati quddiem il-Qorti Ġenerali.
61 Minn dan isegwi li l-argumenti żviluppati fl-ewwel sat-tielet parti tal-ewwel aggravju huma diretti kontra motivi superfluwi tas-sentenza appellata u ma jistgħux, bħala tali, iwasslu għall-annullament tiegħu. Għaldaqstant, dawn għandhom jiġu miċħuda bħala ineffettivi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑24 ta’ Ottubru 2013, Kone et vs Il‑Kummissjoni, C‑510/11 P, mhux ippubblikata, EU:C:2013:696, punt 69 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
62 Konsegwentement, l-ewwel aggravju għandu jiġi miċħud bħala parzjalment infondat u parzjalment ineffettiv.
Fuq it-tieni aggravju, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal u tal-obbligu ta’ motivazzjoni
Fuq l-ewwel parti tat-tieni aggravju, ibbażata fuq interpretazzjoni żbaljata tal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal
63 Il-Kummissjoni ssostni li, fil-punt 91 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali interpretat b’mod żbaljat l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal u s-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), wara li kkonstatat li minn din is-sentenza jirriżulta li “l-limitazzjoni tal-għażla tat-tieni lingwa mill-kandidati għal kompetizzjoni għal numru ristrett ta’ lingwi, bl-esklużjoni tal-lingwi uffiċjali l-oħra, tikkostitwixxi diskriminazzjoni fuq il-bażi tal-lingwa”. F’dan ir-rigward, il-Qorti Ġenerali wettqet ukoll żball ta’ liġi meta qieset, fil-punt 92 tas-sentenza appellata, li l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal “jipprojbixxi” d-diskriminazzjoni bbażata fuq il-lingwa, filwaqt li din id-dispożizzjoni tippermetti li jiġu ġġustifikati differenzi fit-trattament, b’mod partikolari minħabba kunsiderazzjonijiet relatati mal-interess tas-servizz.
64 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dan l-argument.
65 Fil-punt 91 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonstatat, abbażi, b’mod partikolari, tar-Regolamenti tal-Persunal kif ukoll tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), li “l-limitazzjoni tal-għażla tat-tieni lingwa mill-kandidati għal kompetizzjoni għal numru ristrett ta’ lingwi, bl-esklużjoni tal-lingwi uffiċjali l-oħra, tikkostitwixxi diskriminazzjoni fuq il-bażi tal-lingwa”. F’dan ir-rigward, il-Qorti Ġenerali tesponi li, “b’tali stipulazzjoni, ċerti kandidati potenzjali (li għandhom għarfien sodisfaċenti ta’ mill-inqas waħda mit-tliet lingwi magħżula) huma ffavoriti, inkwantu jistgħu jipparteċipaw fil-kompetizzjoni u jkunu, b’hekk, irreklutati bħala uffiċjali jew membri tal-persunal tal-Unjoni, filwaqt li l-oħrajn, li ma jkollhomx tali għarfien, huma esklużi.” Sussegwentement, il-Qorti Ġenerali qieset, fil-punt 92 tas-sentenza appellata, li l-argument, imressaq mill-Kummissjoni, dwar l-assenza f’dan il-każ ta’ diskriminazzjoni bbażata fuq in-nazzjonalità kellha tiġi miċħuda bħala ineffettiva, peress li l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal jipprojbixxi mhux biss id-diskriminazzjoni abbażi tan-nazzjonalità, iżda wkoll id-diskriminazzjoni minħabba l-lingwa.
66 Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, hemm lok li jitfakkar, minn naħa, li, kif esponiet il-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 82 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), skont l-Artikolu 1d(1) tar-Regolamenti tal-Persunal, “[f]l-applikazzjoni ta’ dawn ir-Regolamenti tal-Persunal, kull diskriminazzjoni bbażata fuq […] ilsien […] hija pprojbita” u, min-naħa l-oħra, li l-paragrafu 6 ta’ dan l-artikolu jipprevedi possibbiltà ta’ deroga, taħt ċerti kundizzjonijiet, mill-projbizzjoni stabbilita fl-ewwel paragrafu tiegħu.
67 Kuntrarjament għal dak li ssostni l-Kummissjoni, il-Qorti Ġenerali manifestament ma kellhiex l-intenzjoni li teskludi, fil-punt 91 tas-sentenza appellata, il-possibbiltà li tiġġustifika, f’ċerti kundizzjonijiet, limitazzjonijiet fuq l-użu tal-lingwi uffiċjali abbażi tal-Artikolu 1d(6) tar-Regolamenti tal-Persunal. Fil-fatt, qabel ma kkonstatat, fil-punt 91, li “limitazzjoni tal-għażla tat-tieni lingwa mill-kandidati għal kompetizzjoni għal numru ristrett ta’ lingwi, bl-esklużjoni tal-lingwi uffiċjali l-oħra, tikkostitwixxi diskriminazzjoni fuq il-bażi tal-lingwa”, il-Qorti Ġenerali fakkret, fil-punt 88 ta’ din is-sentenza, li “l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal jawtorizza limiti” għall-użu tal-lingwi uffiċjali, b’mod partikolari fl-interess tas-servizz.
68 Bl-istess mod, il-Qorti Ġenerali ġustament qieset, fil-punt 92 tas-sentenza appellata, li l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal jipprojbixxi mhux biss kwalunkwe diskriminazzjoni ibbażata fuq in-nazzjonalità, iżda wkoll diskriminazzjoni minħabba l-lingwa.
69 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-ewwel parti tat-tieni aggravju għandha tiġi miċħuda.
Fuq it-tieni parti tat-tieni aggravju, ibbażata fuq żball ta’ liġi u nuqqas ta’ motivazzjoni fl-evalwazzjoni mill-Qorti Ġenerali tal-motivazzjoni tal-avviżi tal-kompetizzjoni kontenzjużi
70 Il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi ma kinux ġew immotivati biżżejjed meta hija naqset milli teżamina, fil-punti 98 sa 104 tas-sentenza appellata, jekk ir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa kinux jinkludu motivazzjoni suffiċjenti sabiex tiġġustifika l-limitazzjoni, għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża, tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni. Hija kisret ukoll l-obbligu ta’ motivazzjoni tagħha billi naqset milli teżamina jekk dawn ir-regoli ġenerali jikkostitwixxux atti oħra, bħal komunikazzjonijiet li jistipulaw il-kriterji għal limitazzjoni tal-għażla ta’ lingwa bħala t-tieni lingwa għall-parteċipazzjoni fil-kompetizzjonijiet, fis-sens tal-punt 91 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752).
71 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti.
72 Fil-punt 103 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali qieset li l-qafas normattiv tal-kompetizzjonijiet inkwistjoni ġie stabbilit mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, u mhux mir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa u mil-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi annessi magħhom, għalkemm l-avviżi msemmija jirreferu għal dawn it-testi tal-aħħar. F’dan il-punt, hija qieset ukoll li dawn l-opinjonijiet kienu stabbilixxew regoli awtonomi għal dawn il-kompetizzjonijiet, inkluż fir-rigward tas-sistema lingwistika applikabbli għalihom. Fuq din il-bażi hija ddeċidiet ukoll, fil-punt 104 ta’ din is-sentenza, li tiġi eżaminata l-motivazzjoni invokata mill-EPSO, fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi sabiex jiġġustifika l-limitazzjoni, għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża, fl-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni.
73 Huwa minnu li, hekk kif ġie deċiż fil-punt 51 ta’ din is-sentenza, l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi jipproduċu effetti legali vinkolanti u jikkostitwixxu, għalhekk, il-qafas normattiv tal-kompetizzjonijiet inkwistjoni. Madankollu, peress li r-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa “huma parti integrali” ta’ dawn l-avviżi, hija l-Qorti Ġenerali li għandha tevalwa l-fondatezza tal-motivi invokati mill-EPSO sabiex jiġġustifika r-rekwiżiti lingwistiċi inkwistjoni mhux biss fid-dawl tal-motivi inklużi fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi nfushom, iżda wkoll fir-rigward ta’ dawk li jinsabu f’dawn ir-regoli ġenerali.
74 Issa, l-argument tal-Kummissjoni li jgħid li l-Qorti Ġenerali llimitat l-analiżi tagħha għall-kontenut tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi ma huwiex fondat, peress li din tal-aħħar wettqet ukoll l-eżami tagħha, hekk kif jirriżulta mill-punti 115 sa 117 tas-sentenza appellata, fuq il-motivazzjoni rilevanti f’dan ir-rigward li tinsab fir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, kif ukoll fil-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi, bħala “parti integrali” tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi.
75 Barra minn hekk, fir-rigward tal-argument tal-Kummissjoni li l-Qorti Ġenerali “kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni, billi naqset milli teżamina jekk ir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa humiex komunikazzjonijiet jew atti oħra, fis-sens tal-punt 91 tas-sentenza [tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752)]”, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li l-Qorti Ġenerali fakkret, b’mod partikolari fil-punti 58 u 69 tas-sentenza appellata, li “r-Regoli Ġenerali […] għandhom jiġu interpretati bħala li jikkostitwixxu […] komunikazzjonijiet, fis-sens tal-punt 91 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752)”. Għaldaqstant, dan l-argument għandu jiġi miċħud.
76 Konsegwentement, jeħtieġ li tiġi miċħuda t-tieni parti tat-tieni aggravju u li jiġi miċħud bħala infondat it-tieni aggravju fl-intier tiegħu.
Fuq it-tielet aggravju, dwar il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni
Fuq l-ewwel parti tat-tielet aggravju, ibbażata fuq żball ta’ liġi u ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal
77 Il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal, billi qieset, fil-punt 106 tas-sentenza appellata, li differenza fit-trattament ibbażata fuq il-lingwa ma kinitx tiffaċilita r-reklutaġġ ta’ uffiċjali li jkollhom l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità, fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal, abbażi tal-fatt li dawn il-kwalitajiet huma, fil-fehma tal-Qorti Ġenerali, manifestament indipendenti mill-konoxxenzi lingwistiċi ta’ kandidat. Il-Kummissjoni tqis li l-konoxxenzi lingwistiċi jaqgħu taħt il-livell ta’ kwalità meħtieġ fis-sens ta’ din l-aħħar dispożizzjoni.
78 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti.
79 Fil-punt 105 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali esponiet l-argument tal-Kummissjoni li, meta l-istituzzjonijiet tal-Unjoni jiddeterminaw il-bżonnijiet lingwistiċi tad-dipartimenti tagħhom, il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni jinkiser biss fil-każ ta’ għażliet arbitrarji jew manifestament inadegwati meta mqabbla mal-għanijiet “li jkun jista’ jkollhom kandidati li jistgħu jaħdmu immedjatament” u li “jirreklutaw uffiċjali li jkollhom l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal”. Madankollu, il-Qorti Ġenerali qieset, fil-punt 106 ta’ din is-sentenza, li huwa biss l-ewwel wieħed minn dawn l-għanijiet li seta’ jiġġustifika, possibbilment, differenza fit-trattament ibbażata fuq il-lingwa, filwaqt li t-tieni wieħed ma kienx adegwat, peress li l-kompetenzi msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal kienu indipendenti mill-konoxxenzi lingwistiċi ta’ kandidat.
80 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat, minn naħa, li l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal jistabbilixxi l-għan li r-reklutaġġ għandu jiżgura li l-uffiċjali jkollhom “l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità”. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 28 ta’ dawn tal-aħħar jelenka l-kundizzjonijiet għall-ħatra tagħhom, li fosthom jinsabu, b’mod partikolari, dawk li jkun ċittadin ta’ Stat Membru, li jgawdi mid-drittijiet kollha tiegħu bħala ċittadin, li jkun wettaq kull obbligu militari impost fuqu, li joffri garanziji morali, li jkun għadda minn kompetizzjoni, li jissodisfa il-kapaċitajiet fiżiċi meħtieġa, kif ukoll li jkollu l-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa.
81 Issa, sa fejn il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, fil-punt 94 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), li l-għan ta’ reklutaġġ ta’ uffiċjali li jkollhom “l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità”, fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal, jista’ jiġi protett aħjar “meta l-kandidati jkunu awtorizzati jagħmlu l-eżamijiet ta’ selezzjoni fil-lingwa materna tagħhom jew fit-tieni lingwa li huma jqisu ruħhom tajbin fiha”, hija rrikonoxxiet li l-konoxxenzi lingwistiċi huma, bħala prinċipju, indipendenti mill-kompetenzi msemmija f’dan l-artikolu.
82 Għalhekk, minkejja li l-konoxxenzi lingwistiċi ta’ kandidat jistgħu, jew għandhom, jiġu evalwati waqt proċedura ta’ kompetizzjoni, sabiex l-istituzzjonijiet jiżguraw li dan il-kandidat ikollu l-konoxxenzi meħtieġa fl-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal, din l-evalwazzjoni għandha għan indipendenti minn dak li jiġi ddeterminat “l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità”, fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal. Minn dan isegwi li l-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa fl-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal ma jistgħux jiġu assimilati mal-“kompetenzi”, fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 ta’ dawn ir-regolamenti.
83 F’dawn iċ-ċirkustanzi, huwa mingħajr ma wettqet żball ta’ liġi li l-Qorti Ġenerali ddeċidiet, fil-punt 106 tas-sentenza appellata, li “l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità” huma “indipendenti mill-għarfien lingwistiku” ta’ kandidat. Minn dan isegwi wkoll li huwa mingħajr ma tikser l-obbligu tagħha ta’ motivazzjoni li hija ma eżaminatx il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża biss fir-rigward tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, inklużi fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, fid-dawl tal-għan li jiġu rreklutati uffiċjali li jkollhom l-ogħla livelli ta’ kapaċità, ta’ effiċjenza u ta’ integrità fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal.
84 Konsegwentement, l-ewwel parti tat-tielet aggravju għandha tiġi miċħuda.
Fuq it-tieni parti tat-tielet aggravju, ibbażata fuq definizzjoni żbaljata tal-intensità tal-istħarriġ ġudizzjarju applikabbli u interpretazzjoni żbaljata tal-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi
85 Il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta pproċediet, fil-punti 107 sa 117 tas-sentenza appellata, għall-istħarriġ tal-legalità tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi billi kisret is-setgħa diskrezzjonali wiesgħa li jiddisponi minnha l-EPSO sabiex jistabbilixxi l-kriterji ta’ kapaċità lingwistika meħtieġa mill-kandidati. Filwaqt li l-Qorti tal-Ġustizzja eżiġiet, fil-punt 90 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), l-adozzjoni ta’ kriterji “ċari, oġġettivi u prevedibbli” li jiġġustifikaw oġġettivament il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża tal-għażla għal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, il-Qorti Ġenerali eżiġiet, b’mod żbaljat, li l-EPSO jipprovdi motivazzjoni ddettaljata, b’“indikazzjonijiet konkreti” dwar ir-raġunijiet tal-limitazzjoni ta’ din l-għażla. F’kull każ, il-motivazzjoni ddettaljata li tinsab fil-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi u fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi tinkludi tali kriterji.
86 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti.
87 Fil-punti 107 sa 109 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali rrilevat li, minkejja s-setgħa diskrezzjonali wiesgħa li għandhom l-istituzzjonijiet tal-Unjoni “fir-rigward tal-ħolqien ta’ impjieg ta’ uffiċjal jew ta’ membru tal-persunal, fir-rigward tal-għażla tal-uffiċjal jew tal-membru tal-persunal sabiex jimla l-impjieg maħluq u fir-rigward tan-natura tar-relazzjoni li torbothom ma’ membru tal-persunal”, dawn l-istituzzjonijiet għandhom jiżguraw l-osservanza tad-dispożizzjonijiet rilevanti, inkluż l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal. Hija ppreċiżat ukoll li hija l-qorti tal-Unjoni li għandha tivverifika, jekk ikun il-każ, li eventwali rekwiżiti relatati mal-konoxxenzi lingwistiċi speċifiċi tal-kandidati għal kompetizzjoni jkunu oġġettivament iġġustifikati u proporzjonati għall-bżonnijiet reali tas-servizz.
88 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar, fl-ewwel lok, li, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom setgħa diskrezzjonali wiesgħa fl-organizzazzjoni tad-dipartimenti tagħhom u, b’mod partikolari, fid-determinazzjoni tal-kriterji ta’ kapaċità mitluba għall-pożizzjonijiet li għandhom jimtlew u, fid-dawl ta’ dawn il-kriterji u fl-interess tas-servizz, il-kundizzjonijiet u l-modalitajiet ta’ organizzazzjoni tal-kompetizzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas‑16 ta’ Ottubru 1975, Deboeck vs Il‑Kummissjoni, 90/74, EU:C:1975:128, punt 29; tad‑9 ta’ Frar 1984, Fabius vs Il‑Kummissjoni, 39/83, EU:C:1984:52, punt 7, u tad‑9 ta’ Ottubru 2008, Chetcuti vs Il‑Kummissjoni, C‑16/07 P, EU:C:2008:549, punt 76). Għalhekk, l-istituzzjonijiet, bħall-EPSO, fejn dan tal-aħħar jeżerċita s-setgħat mogħtija lilu mill-imsemmija istituzzjonijiet, għandhom ikunu jistgħu jiddeterminaw, skont il-bżonnijiet tagħhom, il-kapaċitajiet li huma meħtieġa mill-kandidati li jkunu qegħdin jieħdu sehem f’kompetizzjonijiet sabiex ikunu jistgħu jorganizzaw id-dipartimenti tagħhom b’mod xieraq u raġonevoli.
89 Madankollu, hekk kif tfakkar fil-punt 66 ta’ din is-sentenza, l-istituzzjonijiet għandhom jiżguraw, fl-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Persunal, l-osservanza tal-Artikolu 1d ta’ dawn ir-regolamenti, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni bbażata fuq il-lingwa. Filwaqt li l-paragrafu 6 ta’ dan l-artikolu jipprevedi ċertament li limitazzjonijiet għal din il-projbizzjoni għandhom jkunu possibbli, dan huwa bil-kundizzjoni li dawn ikunu “[ġġustifikati] fuq bażijiet oġġettivi u raġonevoli”, u li jkunu “immirat[i] lejn oġġetti leġittimi fl-interess ġenerali fil-qafas tal-politika tal-persunal”.
90 Għalhekk, is-setgħa diskrezzjonali wiesgħa li għandhom l-istituzzjonijiet tal-Unjoni fir-rigward tal-organizzazzjoni tad-dipartimenti tagħhom, bl-istess mod bħall-EPSO fil-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt 88 ta’ din is-sentenza, hija obbligatorjament irregolata mill-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal, b’tali mod li d-differenzi fit-trattament ibbażati fuq il-lingwa li jirriżultaw minn limitazzjoni tas-sistema lingwistika ta’ kompetizzjoni għal numru limitat ta’ lingwi uffiċjali ma jistgħux jiġu aċċettati ħlief jekk tali limitazzjoni tkun oġġettivament iġġustifikata u proporzjonata għall-bżonnijiet reali tas-servizz (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni, C‑566/10 P, EU:C:2012:752, punt 88). F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti Ġenerali qieset ġustament, fil-punt 107 tas-sentenza appellata, li s-setgħa diskrezzjonali tal-EPSO ma tistax teżentah mill-obbligu li josserva, b’mod partikolari, l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal.
91 Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-istħarriġ ġudizzjarju li l-Qorti Ġenerali hija msejħa teżerċita fuq differenza fit-trattament ibbażata fuq il-lingwa, bħal dik li tirriżulta mil-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni għal numru limitat ta’ lingwi uffiċjali tal-Unjoni, għandu jitfakkar, hekk kif jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punt preċedenti, li tali limitazzjoni tista’, bħala prinċipju, tkun iġġustifikata skont l-interess tas-servizz, bil-kundizzjoni li dan l-interess ikun oġġettivament iġġustifikat u li l-livell ta’ konoxxenza lingwistika meħtieġa jirriżulta proporzjonali għall-bżonnijiet reali tas-servizz. Barra minn hekk, minn din il-ġurisprudenza jirriżulta li r-regoli li jillimitaw l-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq kriterji “ċari, oġġettivi u prevedibbli” (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni, C‑566/10 P, EU:C:2012:752, punti 88 u 90).
92 Sa fejn il-legalità ta’ limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni tiddependi għalhekk, konformement mal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal, min-natura ġġustifikata u proporzjonata tagħha, u li, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, din in-natura għandha tiġi enfasizzata minn kriterji ċari, oġġettivi u prevedibbli, il-Qorti Ġenerali ddeċidiet ġustament, fil-punti 108 u 109 tas-sentenza appellata, li l-qrati tal-Unjoni huma intitolati jivverifikaw jekk il-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni hijiex oġġettivament iġġustifikata u proporzjonata għall-bżonnijiet reali tas-servizz.
93 Barra minn hekk, fir-rigward tal-argument li l-Qorti Ġenerali, b’mod partikolari fil-punt 113 tas-sentenza appellata, irrikjediet b’mod żbaljat “indikazzjonijiet konkreti” sabiex tikkompleta l-motivazzjoni tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi fir-rigward tal-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, hemm lok li jiġi ppreċiżat li hija l-istituzzjoni li wettqet differenza fit-trattament ibbażata fuq il-lingwa li għandha tistabbilixxi li din hija tabilħaqq adatta sabiex tindirizza l-bżonnijiet reali relatati mal-funzjonijiet li l-persuni rreklutati ser jkunu mitluba jwettqu. Barra minn hekk, kwalunkwe kundizzjoni relatata mal-konoxxenzi lingwistiċi speċifiċi għandha tkun proporzjonata għal dan l-interess u għandha tkun ibbażata fuq kriterji ċari, oġġettivi u prevedibbli sabiex il-kandidati jkunu jistgħu jifhmu r-raġunijiet ta’ din il-kundizzjoni u l-qrati tal-Unjoni jistħarrġu l-legalità tagħha (ara s-sentenza mogħtija llum, Spanja vs Il‑Parlament, C‑377/16, punt 69).
94 Għalhekk, sabiex il-Qorti Ġenerali tkun tista’ tistħarreġ jekk ir-regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet inkwistjoni humiex konformi mal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal, hija kellha l-obbligu twettaq eżami in concreto ta’ dawn ir-regoli u taċ-ċirkustanzi partikolari inkwistjoni. Fil-fatt, tali eżami biss jista’ jippermetti li jiġu stabbiliti l-konoxxenzi lingwistiċi li jistgħu oġġettivament jiġu mitluba, fl-interess tas-servizz, mill-istituzzjonijiet fil-każ ta’ funzjonijiet speċifiċi u, għaldaqstant, jekk il-limitazzjoni fl-għażla tal-lingwi li jistgħu jintużaw sabiex jieħdu sehem f’dawn il-kompetizzjonijiet hija oġġettivament iġġustifikata u proporzjonata għall-bżonnijiet reali tas-servizz.
95 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti Ġenerali pproċediet ġustament, b’mod partikolari fil-punt 113 tas-sentenza appellata, għall-eżami tal-kwistjoni dwar jekk l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, ir-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa jew il-provi prodotti mill-Kummissjoni kinux “indikazzjonijiet konkreti” li jippermettu li jiġi stabbilit, oġġettivament, l-eżistenza ta’ interess tas-servizz li jiġġustifika, f’dan il-każ, il-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet.
96 Fit-tielet lok, sa fejn il-Kummissjoni ssostni li l-motivazzjoni ddettaljata li tinsab fil-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi u fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kellha “evidentement”, fi kwalunkwe każ, kriterji ċari, oġġettivi u prevedibbli li jiġġustifikaw il-limitazzjoni għall-Ingliż, għall-Franċiż u għall-Ġermaniż tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, għandu jiġi enfasizzat, minn naħa, li tali argument ma huwiex sostnut, b’tali mod li dan ma jistax jintlaqa’.
97 Min-naħa l-oħra, sa fejn, b’tali argument, il-Kummissjoni għandha l-intenzjoni tikkontesta l-analiżi magħmula mill-Qorti Ġenerali, fil-punti 110 sa 117 tas-sentenza appellata, tal-kontenut tar-Regoli Ġenerali Applikabbli għall-Kompetizzjonijiet Miftuħa, inkluż tal-Linji Gwida Ġenerali dwar l-Użu tal-Lingwi, u tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kif ukoll tas-sottomissjonijiet bil-miktub ippreżentati quddiemha mill-Kummissjoni, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, jirriżulta mill-Artikolu 256 TFUE kif ukoll mill-ewwel paragrafu tal-Artikolu 58 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, li l-appell għandu jkun limitat għal kwistjonijiet ta’ liġi. Il-Qorti Ġenerali hija, għalhekk, unikament kompetenti sabiex tikkonstata u tevalwa l-fatti rilevanti. L-evalwazzjoni ta’ dawn il-fatti għaldaqstant ma tikkostitwixxix, ħlief fil-każ ta’ żnaturament tagħhom, kwistjoni ta’ liġi suġġetta, bħala tali, għall-istħarriġ tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ appell (sentenza tat‑8 ta’ Novembru 2016, BSH vs EUIPO, C‑43/15 P, EU:C:2016:837, punt 50). Issa, il-Kummissjoni ma invokatx tali żnaturament.
98 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, it-tieni parti tat-tielet aggravju għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
Fuq it-tielet parti tat-tielet aggravju, ibbażata fuq żbalji ta’ liġi mwettqa mill-Qorti Ġenerali fl-eżerċizzju tal-istħarriġ ġudizzjarju tagħha
99 Il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali marret lil hinn mil-limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju tagħha u ssostitwixxiet l-evalwazzjoni tagħha għal dik tal-amministrazzjoni fil-punti 120 sa 144 tas-sentenza appellata u, b’mod partikolari, fil-punti 129 sa 131, 139, 140, 142 u 146 tagħha. Fil-fehma tagħha, il-Qorti Ġenerali kellha tillimita ruħha li tistabbilixxi n-natura arbitrarja jew manifestament inadegwata tal-evalwazzjonijiet tal-EPSO dwar il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni, peress li d-definizzjoni tal-politika tal-persunal u l-kriterji ta’ kapaċità tal-kandidati għal kompetizzjoni tinkludi evalwazzjonijiet kumplessi li jistgħu jkunu biss is-suġġett ta’ stħarriġ ġudizzjarju limitat fit-tiftix għal żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni eventwali.
100 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti.
101 Fil-punti 118 sa 146 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali suċċessivament ċaħdet l-argumenti tal-Kummissjoni li jgħidu, fl-ewwel lok, li t-tliet lingwi li għalihom l-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni kienet limitata fl-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi jikkostitwixxu lingwi prinċipali tad-deliberazzjonijiet tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni, fit-tieni lok, li kważi t-traduzzjonijiet kollha tal-Kummissjoni għandhom isiru f’dawn it-tliet lingwi, fit-tielet lok, li dawn il-lingwi huma l-lingwi l-iktar mitkellma mill-uffiċjali u l-membri tal-persunal tal-Kummissjoni u, fir-raba’ lok, li dawn il-lingwi huma l-lingwi l-iktar studjati u mitkellma, bħala lingwi barranin, fl-Istati Membri tal-Unjoni.
102 Sa fejn il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali indebitament issostitwixxiet l-evalwazzjoni tagħha għal dik tal-EPSO, għandu jitfakkar, hekk kif ġie rrilevat fil-punti 89 u 90 ta’ din is-sentenza, li, meta l-EPSO jiddetermina r-rekwiżiti lingwistiċi ta’ kompetizzjoni, is-setgħa diskrezzjonali tiegħu hija, bħal dik tal-istituzzjonijiet li jafdawlu l-kompiti tagħhom, irregolata mir-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal, li jgħidu li kull differenza fit-trattament ibbażata fuq il-lingwa għandha tkun oġġettivament iġġustifikata u proporzjonata fid-dawl tal-bżonnijiet reali tas-servizz.
103 Ċertament, mill-prinċipji mfakkra fil-punt 88 ta’ din is-sentenza jirriżulta li l-Qorti Ġenerali ma tistax tissostitwixxi l-evalwazzjoni tagħha għal dik tal-EPSO fir-rigward tad-definizzjoni tal-politika tal-persunal u tal-kriterji ta’ kapaċità li għandhom ikunu rikjesti, fl-interess tas-servizz, min-naħa tal-kandidati għal kompetizzjoni. Madankollu, kif ġie espost fil-punti 91 sa 94 ta’ din is-sentenza, xorta jibqa’ l-fatt li l-Qorti Ġenerali għandha teżerċita stħarriġ kemm ta’ dritt kif ukoll ta’ fatt fuq l-għażliet mwettqa mill-EPSO f’dan il-qasam sabiex jiġi żgurat li kull differenza fit-trattament bbażata fuq il-lingwa bejn il-kandidati ta’ kompetizzjoni jkunu, konformement mal-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal, oġġettivament iġġustifikati u proporzjonati fid-dawl tal-bżonnijiet reali tas-servizz u li dawn l-għażliet huma bbażati fuq kriterji ċari, oġġettivi u prevedibbli.
104 Fil-fatt, hekk kif iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja, anki fil-każ ta’ evalwazzjonijiet kumplessi, il-qorti tal-Unjoni għandha tivverifika mhux biss l-eżattezza materjali tal-provi invokati, il-kredibbiltà tagħhom u l-koerenza tagħhom, iżda għandha wkoll tikkontrolla jekk dawn il-provi jikkostitwixxux id-data kollha rilevanti li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tiġi evalwata sitwazzjoni kumplessa u jekk humiex tali li jsostnu l-konklużjonijiet li jirriżultaw minnhom (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑15 ta’ Frar 2005, Il‑Kummissjoni vs Tetra Laval, C‑12/03 P, EU:C:2005:87, punt 39; tat‑8 ta’ Diċembru 2011, Chalkor vs Il‑Kummissjoni, C‑386/10 P, EU:C:2011:815, punt 54, kif ukoll tas‑6 ta’ Novembru 2012, Otis et, C‑199/11, EU:C:2012:684, punt 59).
105 Sabiex jiġi eżaminat jekk il-Qorti Ġenerali ssostitwixxietx l-evalwazzjoni tagħha għal dik tal-EPSO fis-sentenza appellata u li għalhekk qabżet il-limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju tagħha, hemm lok li jiġu eżaminati, fl-ewwel lok, il-punti 120 sa 126, 132 sa 138 u 141 sa 144 tas-sentenza appellata, li jirrigwardaw ir-raġunijiet imsemmija prinċipalment mill-Qorti Ġenerali.
106 Għar-raġunijiet li jinsabu fil-punti 120 sa 122 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali, qabelxejn, ċaħdet l-affermazzjoni tal-Kummissjoni li tgħid li l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż huma l-lingwi prinċipali tad-deliberazzjonijiet tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni, peress li din kienet “vaga u ġenerali”. F’dan ir-rigward, hija ddikjarat, b’mod partikolari, li din id-dikjarazzjoni ma kinitx ikkorroborata permezz tas-sistema lingwistika tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, u lanqas minn dik tal-Parlament Ewropew. Hija żiedet, essenzjalment, li, anki jekk jitqies li din l-affermazzjoni hija eżatta, ma jistax jiġi preżunt, mingħajr spjegazzjoni ulterjuri, li uffiċjal irreklutat ġdid u li ma jkunx jaf tajjeb l-ebda lingwa ta’ deliberazzjoni ma jkunx kapaċi jaħdem minnufih. Sussegwentement, fil-punti 123 sa 126 ta’ din is-sentenza, il-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rilevanza tal-istatistika mressqa mill-Kummissjoni dwar id-dokumenti tradotti mid-Direttorat Ġenerali għat-Traduzzjoni ta’ din l-istituzzjoni billi qieset, b’mod partikolari, li dawn ma kinux jippermettu li jiġi konkluż li dawn it-tliet lingwi huma l-lingwi l-iktar użati fl-istituzzjonijiet kollha. Barra minn dan, fil-punti 132 sa 136 tal-imsemmija sentenza, il-Qorti Ġenerali ċaħdet il-konklużjonijiet li l-Kummissjoni nisslet minn tabella mfassla minnha li turi l-lingwi li huma indikati l-iktar bħala lingwi prinċipali mill-uffiċjali u mill-membri tal-persunal tagħha. Hija qieset, minn naħa, li din it-tabella kienet issemmi biss il-persunal tal-Kummissjoni u, min-naħa l-oħra, li din l-informazzjoni dwar il-lingwa prinċipali tal-uffiċjali u tal-membri tal-persunal ta’ din l-istituzzjoni ma kinitx tippermetti, f’kull każ, li tiġi stabbilita l-proporzjoni tal-lingwi mitkellma minnhom, peress li dawn tal-aħħar għandhom ikunu jafu b’mod sodisfaċenti ta’ mill-inqas lingwa oħra, kif jeżiġi l-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal. Fl-aħħar nett, fil-punti 141 sa 144 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali ċaħdet statistika mressqa mill-Kummissjoni, li tgħid li l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż huma l-lingwi barranin l-iktar studjati u mitkellma fl-Unjoni Ewropea, minħabba li ma jistax jiġi preżunt li dawn l-istatistiċi jirriflettu l-konoxxenzi lingwistiċi tal-uffiċjali tal-Unjoni u li, fi kwalunkwe każ, dan il-fatt seta’ biss ikollu rilevanza jekk il-Kummissjoni weriet li l-limitazzjoni inkwistjoni kienet tirrifletti l-interess tas-servizz, li ma kienx il-każ.
107 Għandu jiġi kkonstatat li, f’dawn il-punti, il-Qorti Ġenerali kkritikat ċ-ċirkustanza li l-punti ta’ fatt ppreżentati mill-Kummissjoni insostenn tal-argumenti tagħha ma jsostnux il-konklużjonijiet li joħorġu minnhom. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti Ġenerali sempliċement evalwat ir-rilevanza u l-koerenza tal-ġustifikazzjonijiet u tal-provi prodotti minn din l-istituzzjoni. Ma tistax, għaldaqstant, tiġi kkritikata li ssostitwixxiet, f’dan il-kuntest, l-evalwazzjoni tagħha għal dik tal-EPSO.
108 Barra minn hekk, sa fejn il-Kummissjoni tallega, essenzjalment, li l-Qorti Ġenerali ma llimitatx ruħha għal stħarriġ tal-iżball manifest tal-evalwazzjonijiet imwettqa mill-EPSO, hemm lok li jingħad ukoll li, fir-rigward tal-punti 89, 90 u 102 ta’ din is-sentenza, xejn ma jiġġustifika tali limitazzjoni fir-rigward tal-istħarriġ tal-fondatezza tal-motivi mressqa mill-EPSO sabiex tiġġustifika l-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni.
109 Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-argumenti tal-Kummissjoni intiżi sabiex jiġi kkonstatat li l-Qorti Ġenerali marret lil hinn mil-limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju tagħha fil-punti 127 sa 131, kif ukoll 139 u 140 tas-sentenza appellata, meta qieset li, f’kull każ, il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni ma tistax tkun iġġustifikata minħabba li d-data pprovduta mill-Kummissjoni turi b’mod partikolari d-differenza kunsiderevoli bejn l-użu tal-lingwa Ingliża meta mqabbla mal-lingwa Franċiża u, b’mod partikolari, dik Ġermaniża, dawn l-argumenti huma diretti kontra l-punti tas-sentenza appellata li jirrigwardaw motivi superfluwi.
110 F’dawn iċ-ċirkustanzi, anki jekk jitqies li l-Qorti Ġenerali marret lil hinn mil-limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju tagħha fl-evalwazzjoni mwettqa fuq dawn il-punti, tali fatt ma jistax, fi kwalunkwe każ, iwassal, konformement mal-ġurisprudenza mfakkra fil-punti 57 u 61 ta’ din is-sentenza, għall-annullament tas-sentenza appellata. Konsegwentement, l-argumenti msemmija fil-punt 109 ta’ din is-sentenza huma ineffettivi.
111 Għaldaqstant, it-tielet parti tat-tielet aggravju għandha tiġi miċħuda bħala parzjalment infondata u parzjalment ineffettiva.
112 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, it-tielet aggravju għandu jiġi miċħud bħala parzjalment infondat u parzjalment inammissibbli.
Fuq ir-raba’ aggravju, dwar il-limitazzjoni għal-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża tal-għażla tal-lingwa ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-EPSO
113 Il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta bbażat ruħha, fil-punti 183 sa 185 tas-sentenza appellata, fuq interpretazzjoni wiesgħa tal-punti 68 u 69 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), sabiex tikkonstata li r-Regolament Nru 1/58 kien kompletament applikabbli għall-komunikazzjonijiet bejn il-kandidati u l-EPSO. Skont il-Kummissjoni, dawn il-punti ta’ din l-aħħar sentenza jirrigwardaw l-obbligu li jiġu ppubblikati l-avviżi ta’ kompetizzjoni fil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni. Minkejja li l-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-kandidati għal kompetizzjoni ma humiex “totalment esklużi” mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1/58, hija qieset madankollu li dawn jibqgħu suġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal. Għaldaqstant, il-Qorti Ġenerali kellha tirrikonoxxi li l-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal kien jippermetti, fejn xieraq, li l-lingwi ta’ komunikazzjoni li jistgħu jintużaw fil-kuntest ta’ kompetizzjoni jistgħu jiġu limitati.
114 Ir-Repubblika Taljana tikkontesta dawn l-argumenti.
115 Wara li fakkret, fil-punt 183 tas-sentenza appellata, li fil-passat kienet iddeċidiet li r-Regolament Nru 1/58 ma kienx applikabbli għar-relazzjonijiet bejn, minn naħa, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni u, min-naħa l-oħra, l-uffiċjali u l-membri tal-persunal tagħhom, li magħhom kellhom jiġu assimilati il-kandidati għal tali pożizzjonijiet, il-Qorti Ġenerali kompliet bir-raġunament tagħha bil-mod kif ġej:
“184 Madankollu, wara s-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), dawn il-kunsiderazzjonijiet ma jistgħux iktar jibqgħu jitqiesu validi. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li, fl-assenza ta’ dispożizzjonijiet regolamentari speċjali applikabbli għall-uffiċjali u għall-membri tal-persunal u fl-assenza ta’ dispożizzjonijiet f’dan ir-rigward fir-regoli tal-proċedura tal-istituzzjonijiet ikkonċernati, l-ebda test ma jwassal għall-konklużjoni li r-relazzjonijiet bejn dawn l-istituzzjonijiet u l-uffiċjali u l-membri tal-persunal tagħhom huma totalment esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1[/58]. A fortiori l-istess huwa l-każ, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn l-istituzzjonijiet u l-kandidati għal kompetizzjoni esterna li, bħala prinċipju, la huma uffiċjali u lanqas membri tal-persunal (sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni, C‑566/10 P, EU:C:2012:752, punti 68 u 69).
185 F’dan r-rigward, għandu jiġi miċħud l-argument tal-Kummissjoni […] marbut mal-assenza ta’ rilevanza ta’ din il-parti tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), fir-rigward tal-legalità tal-limitazzjoni tal-lingwi ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-EPSO. Fil-fatt, f’din il-parti tas-sentenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1[/58] għall-kandidati għal kompetizzjoni u kkonkludiet li dan kien applikabbli għalihom. Din il-konklużjoni hija rilevanti wkoll għall-kwistjoni mqajma mis-sitt motiv invokat mir-Repubblika Taljana [dwar il-legalità tal-limitazzjoni tal-lingwi li jistgħu jintużaw fil-komunikazzjonijiet bejn il-kandidati u l-EPSO].”
116 Peress li r-Regolament Nru 1/58 kien jirregola il-komunikazzjonijiet bejn il-kandidati u l-EPSO, il-Qorti Ġenerali qieset, fil-punt 188 tas-sentenza appellata, li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi kienu jiksru l-imsemmi regolament peress li dawn kienu jipprevedu li l-kandidati kienu marbuta jikkomunikaw mal-EPSO f’lingwa, magħżula minnhom, minn fost il-lingwa Ingliża, Franċiża u Ġermaniża.
117 Hemm lok li jitfakkar, sa fejn dan l-aggravju huwa bbażat fuq interpretazzjoni żbaljata mill-Qorti Ġenerali tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), li r-raġunament segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja f’din is-sentenza kien maqsum f’żewġ partijiet. Għalhekk, minn naħa, il-punti 62 sa 78 tal-imsemmija sentenza jirrigwardaw l-evalwazzjoni tal-motivi tar-Repubblika Taljana rigward l-assenza ta’ pubblikazzjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea tal-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi fil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni. Min-naħa l-oħra, fil-punti 79 sa 98 ta’ din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet dwar il-motivi bbażati fuq il-fatt li dawn l-avviżi ta’ kompetizzjoni jimponu l-għażla tal-lingwa Ingliża, Franċiża jew Ġermaniża bħala l-lingwa 2 tal-kompetizzjoni, il-lingwa ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-EPSO kif ukoll il-lingwa li għandha tintuża għall-eżamijiet tal-kompetizzjoni.
118 Huwa minnu li l-Qorti tal-Ġustizzja qieset, fil-punti 68 u 69 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), li, fl-assenza ta’ dispożizzjonijiet regolamentari speċjali applikabbli għall-uffiċjali u għall-membri tal-persunal fir-regoli tal-proċedura tal-istituzzjonijiet ikkonċernati mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, l-ebda test ma kien jippermetti li jiġi konkluż li r-relazzjonijiet bejn dawn l-istituzzjonijiet u l-uffiċjali u l-membri tal-persunal tagħhom huma totalment esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1/58. Minn dan hija ddeduċiet li din il-konklużjoni kellha tapplika, a fortiori, fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn l-istituzzjonijiet u l-kandidati għal kompetizzjoni esterna.
119 Madankollu, huwa importanti li jiġi enfasizzat li, hekk kif jirriżulta mill-punti 62 sa 78 ta’ din is-sentenza, din il-kjarifika dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1/58 f’dak li jikkonċerna r-relazzjonijiet bejn l-istituzzjonijiet u l-kandidati għall-kompetizzjoni, ġiet stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja, mhux fir-rigward tal-lingwi ta’ komunikazzjoni bejn l-EPSO u l-kandidati, iżda dwar il-lingwi ta’ pubblikazzjoni tal-avviż ta’ kompetizzjoni. Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, b’mod partikolari fil-punt 71 ta’ dik is-sentenza, li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi f’dik il-kawża kellhom jiġu ppubblikati b’mod sħiħ f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea bil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni, konformement mal-Artikolu 1(2) tal-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal, moqri flimkien mal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1/58.
120 Min-naħa l-oħra, fil-parti tal-motivazzjoni tagħha ddedikata għall-evalwazzjoni tal-legalità tal-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjoni għall-Ingliż, għall-Franċiż u għall-Ġermaniż u, b’mod partikolari, tal-kundizzjoni li tgħid li dawn it-tliet lingwi kienu l-uniċi lingwi ta’ komunikazzjoni aċċettati mill-avviżi tal-kompetizzjonijiet kontenzjużi, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fil-punt 88 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), li, matul il-proċeduri ta’ selezzjoni tal-persunal tal-Unjoni, differenzi fit-trattament għal dak li jirrigwarda s-sistema lingwistika tal-kompetizzjonijiet jistgħu jkunu awtorizzati, skont l-Artikolu 1d(6) tar-Regolamenti tal-Persunal, jekk huma ġġustifikati b’mod oġġettiv u raġonevoli minn għan leġittimu ta’ interess ġenerali fil-kuntest tal-politika tal-persunal. Minn dan il-punt jirriżulta li, matul il-proċeduri ta’ selezzjoni tal-persunal tal-Unjoni, l-istituzzjonijiet ma jistgħux jiġu imposti obbligi li jmorru lil hinn mir-rekwiżiti previsti mill-Artikolu 1d tar-Regolamenti tal-Persunal.
121 F’dawn iċ-ċirkustanzi, hekk kif qies l-Avukat Ġenerali fil-punt 124 tal-konklużjonijiet tiegħu, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja esprimiet ruħha dwar il-kwistjoni tal-lingwi imposti għall-komunikazzjonijiet bejn il-kandidati u l-EPSO biss fil-punti 79 sa 98 tas-sentenza tas‑27 ta’ Novembru 2012, L‑Italja vs Il‑Kummissjoni (C‑566/10 P, EU:C:2012:752), il-Qorti Ġenerali ma setgħetx validament tiddeduċi mill-punti 68 u 69 tal-imsemmija sentenza, fil-punti 184 u 185 tas-sentenza appellata, li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet iddeċidiet li l-lingwi li setgħu jintużaw f’dawn il-komunikazzjonijiet kienu ddeterminati skont l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1/58.
122 Konsegwentement, ir-raġunament segwit mill-Qorti Ġenerali, fil-punti 184 sa 188 tas-sentenza appellata, sabiex tiddikjara, b’analoġija, li r-Regolament Nru 1/58 kien jirregola, b’mod simili għal dak li ġie deċiż mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest tal-pubblikazzjoni ta’ avviżi ta’ kompetizzjoni, kull limitazzjoni tal-lingwi uffiċjali imposti għall-komunikazzjoni bejn l-EPSO u l-kandidati tal-kompetizzjonijiet, huwa żbaljat.
123 Madankollu, għandu jiġi rrilevat li, fil-punti 204 sa 211 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali, essenzjalment, żiedet li, fi kwalunkwe każ, il-motivi mressqa sabiex jiġġustifikaw l-għażla tal-lingwi ta’ komunikazzjoni ma setgħux jiġġustifikaw, skont l-Artikolu 1d(1) u (6) tar-Regolamenti tal-Persunal, il-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwi ta’ komunikazzjoni mal-EPSO.
124 F’dan ir-rigward, għalkemm ma huwiex eskluż li l-interess tas-servizz jista’ jiġġustifika l-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet għal numru limitat ta’ lingwi uffiċjali l-iktar magħrufa fl-Unjoni (ara, b’analoġija, is-sentenza tad‑9 ta’ Settembru 2003, Kik vs UASI, C‑361/01 P, EU:C:2003:434, punt 94), u dan anki fil-kuntest ta’ kompetizzjoni ta’ natura ġenerali, bħal dik imsemmija fl-“Avviż ta’ kompetizzjoni ġenerali – EPSO/AD/276/14 – Amministraturi (AD 5)”, tali limitazzjoni għandha madankollu, fid-dawl tar-rekwiżiti mfakkra fil-punti 92 u 93 ta’ din is-sentenza, obbligatorjament tistrieħ fuq elementi oġġettivament verifikabbli, kemm mill-kandidati għall-kompetizzjoni kif ukoll mill-qrati tal-Unjoni, li jkunu ta’ natura li jiġġustifikaw il-konoxxenzi lingwistiċi meħtieġa, li għandhom ikunu proporzjonati għall-bżonnijiet reali tas-servizz.
125 Madankollu, peress li l-avviżi tal-kompetizzjonijiet ma jipprevedux tali elementi li jippermettu li jiġu kkonstatati r-raġunijiet li jiġġustifikaw il-limitazzjoni tal-għażla tal-lingwa ta’ komunikazzjoni bejn il-kandidati u l-EPSO għal waħda mit-tliet lingwi magħżula bħala l-lingwa 2 tal-kompetizzjonijiet, dawn l-avviżi ġew adottati bi ksur tal-Artikolu 1d(1) u (6) tar-Regolamenti tal-Persunal. Għaldaqstant, il-Qorti Ġenerali kellha, fi kwalunkwe każ, tilqa’ r-rikors tar-Repubblika Taljana inkwantu dan kien jirrigwarda din il-limitazzjoni.
126 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-iżball ta’ liġi, espost fil-punt 122 ta’ din is-sentenza, li bih hija vvizzjata s-sentenza appellata ma huwiex ta’ natura li jinvalida din tal-aħħar.
127 Għaldaqstant, hemm lok li jiġi miċħud ir-raba’ aggravju kif ukoll, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, l-appell.
128 Skont l-Artikolu 138(1) tar-Regoli tal-Proċedura, li huwa applikabbli għall-proċedura ta’ appell bis-saħħa tal-Artikolu 184(1) ta’ dawn ir-regoli, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu.
129 Peress li l-Kummissjoni tilfet, hemm lok li hija tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kif mitlub mir-Repubblika Taljana.
130 L-Artikolu 140(1) tar-Regoli tal-Proċedura, li huwa applikabbli wkoll għall-proċeduri ta’ appell bis-saħħa tal-Artikolu 184(1) ta’ dawn ir-regoli, jipprevedi li l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet intervenjenti fil-kawża, għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. Għaldaqstant, skont din id-dispożizzjoni, ir-Renju ta’ Spanja għandu jbati l-ispejjeż tiegħu stess.
2) Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha stess, dawk esposti mir-Repubblika Taljana.
3) Ir-Renju ta’ Spanja għandu jbati l-ispejjeż tiegħu stess.