Source: https://www.fichier-pdf.fr/2019/06/25/wegleitung-strafsachen-f/
Timestamp: 2019-07-20 07:22:57+00:00
Document Index: 152181716

Matched Legal Cases: ['art.1', 'art. 2', 'art. 3', 'art.3', 'art. 4', 'art. 5', 'art. 6', 'art. 8', 'art. 76', 'art. 17', 'art. 63', 'art. 25', 'art. 1', 'art. 75', 'art.42', 'ATF ', 'art. 67', 'art. 67', 'art. 67', 'art. 67', 'art. 12', 'art. 18', 'art. 33', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 48', 'art. 57', 'ATF ', 'art. 18', 'art. 64', 'art. 11', 'art. 3', 'art. 14', 'art. 79', 'art. 5', 'art. 74', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 4', 'art. 3', 'art. 9', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 12', 'art. 17', 'art. 3', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 1', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art.1', "l'article 1", 'art. 2', 'art. 2', 'art. 3', 'art. 4', 'ATF ', 'art. 80', 'art. 2', 'art. 2', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 3', 'art.3', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 2', 'ATF ', 'art. 1', 'art. 2', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 4', 'art. 5', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 2', 'art. 5', 'ATF\n', 'art 54', 'ATF ', 'art. 97', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 14', 'art. 186', 'art. 175', 'art. 27', 'art. 2', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 3', 'ATF ', 'art. 7', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 186', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 6', 'art. 8', 'art. 8', 'art. 8', 'art. 8', 'art. 284', 'art. 6', 'art. 2', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 64', 'art. 64', 'art. 47', 'art. 5', 'art. 4', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 4', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 3', 'art. 76', 'art. 31', 'art. 76', 'ATF ', 'art. 31', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 5', 'art.74', 'art. 5', 'art. 76', "l'article 4", 'art. 17', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 6', 'ATF ', 'art.1', 'art. 13', 'ATF ', 'art. 4', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 2', 'art. 28', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 26', 'art. 23', 'art. 18', 'art. 5', 'art. 2', 'art. 32', 'art. 26', 'art. 5', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 67', 'art. 2', 'art. 3', 'art. 3', 'art. 2', 'art. 26', 'art. 32', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 3', 'art. 2', 'art. 67', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 67', 'art. 5', 'art. 6', 'ATF ', 'art. 5', 'art. 49', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 71', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 71', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 25', 'art. 78', 'art. 15', 'art. 75', 'art. 35', 'art. 15', 'art. 29', 'art. 15', 'art. 28', 'art. 29', 'art. 28', 'art. 1', 'art. 24', 'art. 1', 'art. 1', 'ATF ', 'ATF ', 'art.75', 'art.35', 'ATF ', 'art.29', 'art.28', 'art. 64', 'ATF ', 'art. 305', 'art. 3', 'art. 2', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 31', 'ATF ', 'art. 30', 'art. 11', 'ATF ', 'art. 80', 'art. 336', 'art.3', 'art. 1', 'art.4', 'art. 80', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 79', 'art. 359', 'art. 79', 'art. 80', 'art. 30', 'art.19', 'art. 3', 'art. 13', 'art. 7', 'art. 36', 'art. 5', 'art. 10', 'art. 79', 'art. 18', 'art. 80', 'art. 79', 'art. 79', 'art. 17', 'art. 80', 'art. 80', 'ATF ', 'art. 79', 'art. 337', 'art. 340', 'art. 80', 'art. 80', 'art. 80', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'art. 80', 'art. 80', 'art. 80', 'art. 80', 'art. 21', 'art. 21', 'art. 9', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ', 'ATF ']

L'entraide judiciaire internationale en matière pénale Directives - wegleitung-strafsachen-f pdf - Fichier PDF
wegleitung strafsachen f .pdf
Nom original: wegleitung-strafsachen-f.pdf
Titre: L'entraide judiciaire internationale en matière pénale - Directives
Ce document au format PDF 1.5 a été généré par Microsoft® Word 2013, et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 25/06/2019 à 22:53, depuis l'adresse IP 105.98.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 47 fois.
Taille du document: 1 Mo (86 pages).
wegleitung-strafsachen-f.pdf (PDF, 1 Mo)
Unité Entraide judiciaire
9ème édition 2009 (Etat de la jurisprudence mai 2010)
L'entraide judiciaire internationale
© by Office fédéral de la justice, Unité entraide judiciaire
9ème édition 2009
OFFICE FÉDÉRAL DE LA JUSTICE, Unité entraide judiciaire, 3003 Berne;
téléfax +41 58 462 53 80; téléphone +41 58 462 11 20
1.1 Préface à la neuvième édition ........................................................................ 4
1.2 Objet ............................................................................................................... 4
1.3 Définition de l’entraide judiciaire ..................................................................... 5
1.3.1 L’entraide judiciaire au sens large........................................................ 5
1.3.2 Entraide judiciaire accessoire (petite entraide judiciaire) ..................... 5
1.3.3 Assistance administrative .................................................................... 5
1.3.4 Collaboration policière ......................................................................... 6
1.3.5 Transmission spontanée d’informations et de moyens de preuve ....... 6
1.3.6 Exécution des décisions ...................................................................... 7
1.3.7 Renseignements sur le droit pénal étranger ........................................ 8
1.4 Cadre juridique de la coopération ................................................................... 8
1.4.1 Droit international ................................................................................. 8
1.4.2 Droit national ...................................................................................... 10
1.4.3 Droit cantonal ..................................................................................... 13
2 Principes de l’entraide judiciaire............................................................................ 14
2.1 Fondements de la coopération ..................................................................... 14
2.1.1 Etat de droit ....................................................................................... 14
2.1.2 Affaire pénale ..................................................................................... 14
2.1.3 Lien avec la Suisse ............................................................................ 15
2.1.4 Intérêts essentiels de la Suisse (art.1a EIMP) ................................... 16
2.2 Causes d’exclusion de l’entraide judiciaire ................................................... 16
2.2.1 Défauts de la procédure: art. 2 EIMP ................................................. 16
2.2.2 Infractions de nature politique ou militaire: art. 3 al. 1 et 2 EIMP ....... 18
2.2.3 Infraction monétaire, commerciale ou économique (art.3 al. 3
EIMP) ................................................................................................. 18
2.2.4 Cas de peu d’importance (art. 4 EIMP) .............................................. 19
2.2.5 Extinction de l’action. Res judicata (ne bis in idem) et prescription
(art. 5 EIMP)....................................................................................... 19
2.3 Entraide judiciaire en matière fiscale ............................................................ 20
2.3.1 Principes ............................................................................................ 20
2.3.2 Notion d’infraction fiscale ................................................................... 21
2.3.3 Exceptions au refus de l’entraide fiscale : .......................................... 22
2.4 Concours de l’irrecevabilité et de l’admissibilité de la coopération (art. 6
EIMP) ........................................................................................................... 24
2.5 Causes de refus de l’entraide judiciaire ........................................................ 24
2.5.1 Réciprocité (art. 8 EIMP) .................................................................... 24
2.5.2 Double incrimination .......................................................................... 25
2.5.3 Attestation (art. 76 let. c EIMP) .......................................................... 26
2.6 Principes d’exécution de l’entraide judiciaire ................................................ 26
2.6.1 Principe de la confiance ..................................................................... 26
2.6.2 Principe de faveur .............................................................................. 27
2.6.3 Principe de célérité (art. 17a EIMP).................................................... 27
2.6.4 Proportionnalité et étendue de l’entraide ............................................ 28
2.7 Spécialité de l’entraide judiciaire ................................................................... 30
2.7.1 En général .......................................................................................... 30
2.7.2 En droit suisse .................................................................................... 31
2.7.3 En pratique ......................................................................................... 33
3 Entraide judiciaire, procédure ................................................................................ 35
3.1 Voies de transmission, forme, contenu et langue de la demande
d’entraide ...................................................................................................... 35
3.1.1 Remarques générales sur les prescriptions applicables à la forme ... 35
3.1.2 Voies de transmission ........................................................................ 35
3.1.3 Forme et contenu de la demande d’entraide judiciaire ....................... 36
3.1.4 Langue de la demande d’entraide judiciaire ....................................... 39
3.2 Autorités compétentes en matière de procédure d’entraide judiciaire .......... 40
3.2.1 Autorités cantonales ........................................................................... 40
3.2.2 Canton directeur ................................................................................. 40
3.2.3 Office fédéral de la justice (OFJ) ........................................................ 41
3.2.4 Autres autorités fédérales .................................................................. 43
3.3 Procédure et voies de recours ...................................................................... 44
3.3.1 La procédure d’entraide judiciaire en matière pénale ......................... 44
3.3.2 Qualité de partie à la procédure d'entraide......................................... 47
3.3.3 Voies et motifs de recours .................................................................. 50
3.4 Démarches spécifiques liées à la procédure ................................................ 55
3.4.1 Mesures provisoires ........................................................................... 55
3.4.2 Présence de personnes participant à la procédure étrangère et
exécution d’actes officiels ................................................................... 55
3.4.3 Mise sous scellés ............................................................................... 57
3.4.4 Application du droit étranger lors de l’exécution d’une requête .......... 58
3.5 Remise d’objets et de valeurs ....................................................................... 58
3.5.1 Droit conventionnel............................................................................. 58
3.5.2 Législation suisse ............................................................................... 59
3.5.3 Remise à titre probatoire .................................................................... 60
3.5.4 Remise en vue de restitution ou de confiscation ............................... 60
3.5.5 « Sharing » (partage) des valeurs confisquées .................................. 63
3.6 Nouveaux instruments de coopération.......................................................... 65
3.6.1 Spécificités procédurales communes ................................................. 65
3.6.2 Audition par vidéoconférence (et par conférence téléphonique) ........ 66
3.6.3 Contrôle téléphonique et autres mesures de surveillance technique . 68
3.6.4 Enquête discrète ................................................................................ 70
3.6.5 Equipes communes d’enquête ........................................................... 71
3.7 Frais de l’entraide judiciaire .......................................................................... 72
4 Notification d’actes judiciaires ............................................................................... 74
4.1 Voie de transmission, forme de la notification et prescriptions de forme ...... 74
4.1.1 Notification directe par voie postale au destinataire ........................... 74
4.1.2 Notification par la voie de l'entraide judiciaire .................................... 75
4.1.3 Notification par la voie diplomatique .................................................. 75
4.1.4 Notification par la représentation suisse au destinataire par la voie
postale ............................................................................................... 75
4.2 Citations ....................................................................................................... 76
5 Coopération avec les juridictions internationales .................................................. 78
6 Annexes ................................................................................................................ 80
6.1 Bibliographie sommaire et récente (dès 2000) ............................................. 80
6.2 Liste des abréviations courantes .................................................................. 80
6.3 Procédure d'entraide judiciaire ..................................................................... 83
6.4 Transmission spontanée d’informations touchant le domaine secret.
Libellé du texte des restrictions d’utilisation .................................................. 84
6.5 Garanties à fournir dans le cadre de l’article 65a EIMP par les personnes
participants à la procédure étrangère ........................................................... 84
Dix ans se sont écoulés depuis la dernière édition de ces directives en 1998. Depuis lors,
beaucoup de choses ont évolué.
La technique en premier lieu. Le développement d’internet et des sites de l’administration
fédérale nous incitent à ne publier dorénavant ces directives que sur le site de l’OFJ 1, avec
l’avantage qu’elles pourront régulièrement être remises à jour. Deuxièmement, si en 1998
les directives étaient la seule publication traitant la question de l’entraide judiciaire d’une
manière globale, ce n’est heureusement plus le cas aujourd’hui. De nombreux ouvrages ou
commentaires sont venus apporter dans l’intervalle une aide précieuse dans ce domaine
(cf. ch. 6.1 p 80.). Dans ces conditions, cette neuvième édition se veut avant tout pratique et
simple d’usage. Sa structure est en principe calquée sur la démarche du praticien de
l’entraide judiciaire lorsqu’une demande d’entraide judiciaire est déposée sur son bureau.
Finalement, au niveau du droit conventionnel, la Suisse est ou va être confrontée aux modalités d’application de nouveaux instruments de coopération tels le Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale (PAII CEEJ) ou
encore l’Accord avec l’Union européenne sur la fraude et la Convention d’application de
Schengen. C’est l’occasion ici de tracer quelques pistes en vue de dégager une pratique
uniforme dans ce nouveau domaine.
L’état de la jurisprudence est arrêté au 1er mai 2009. Etant donné que les arrêts du Tribunal
fédéral et celle du Tribunal pénal fédéral sont publiées sur internet, seules les décisions de
principe prises par ces juridictions seront citées.
Les présentes directives traitent du mode de coopération internationale en matière pénale
appelé « petite » entraide judiciaire, entraide judiciaire « accessoire » ou « autres actes
d’entraide » (cf. ci-après, ch. 1.3.2 p. 5). Elles contiennent une récapitulation des principes les plus importants (définition de l’entraide judiciaire, sources juridiques, principes
matériels, voies de transmission, compétences, voies de recours, forme, langue, notification d’actes judiciaires et de citations). Elles concernent aussi bien les demandes
d’entraide adressées par la Suisse à l’étranger que celles présentées par l’étranger à
notre pays. Ces directives sont destinées en premier lieu aux autorités suisses, aux avocats et aux autres personnes concernées par la procédure; elles peuvent également être
utiles à des autorités étrangères et à d’autres milieux intéressés.
Pour ce qui concerne les exigences pratiques, spécifiques à chaque pays, nous vous
prions de vous référer au « Guide de l’entraide judiciaire 2», lequel mentionne les
bases légales propres à chacun des pays et contient des indications sur les exigences
posées dans le domaine de la traduction et de la légalisation, ainsi que sur la voie de
transmission et sur toute autre particularité éventuelle.
http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/strafrecht.html
http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/rechtshilfefuehrer.html
Définition de l’entraide judiciaire
L’entraide judiciaire au sens large
L’entraide judiciaire internationale en matière pénale comprend toutes les mesures prises
par un Etat (Etat requis) sur demande d’un autre Etat (Etat requérant) en vue de soutenir la
poursuite et la répression d’infractions pénales dans l’Etat requérant. Mettant en jeu les relations d’Etat à Etat, la coopération judiciaire internationale en matière pénale relève du droit
international public et a une nature administrative, même si elle recourt souvent à des notions de droit pénal et est avant tout mise en œuvre par des autorités de poursuite pénale.
La loi fédérale sur l’entraide internationale en matière pénale divise la matière en quatre
chapitres: extradition, autres actes d’entraide 3, délégation de la poursuite pénale et exécution de décisions pénales étrangères 4.
Entraide judiciaire accessoire (petite entraide judiciaire)
L’expression « entraide judiciaire » utilisée ci-après ne concerne que l’entraide judiciaire
« accessoire », la « petite » entraide judiciaire ou les « autres actes d’entraide » au sens de
la troisième partie de l’EIMP. Elle doit être comprise comme le soutien que les autorités de
l’Etat requis apportent à la justice de l’Etat requérant en accomplissant sur leur territoire des
actes de procédure ou d’autres actes officiels et en communiquant le résultat aux autorités
requérantes étrangères en vue de l’utilisation de ce dernier dans une procédure pénale déterminée. Dans ce sens, l’entraide judiciaire comprend notamment l’audition de témoins et
de personnes entendues à titre de renseignements ou d’inculpés, la remise ou la saisie de
pièces à conviction ou de documents, la perquisition et la confiscation, la confrontation de
personnes, la remise de valeurs et la notification de citations, de jugements et d’autres actes
judiciaires 5 (cf. ch. 4, p. 74).
Il convient par principe d’opérer une distinction entre la notion d’entraide judiciaire et celle
d’assistance administrative, dont la dénomination ne revêt pas le même sens dans tous les
pays (elle est parfois aussi appelée entraide judiciaire en matière administrative ou entraide
administrative). L’assistance administrative concerne la collaboration entre autorités administratives. Elle a connu ces dernières années un développement marqué dans différents secteurs (coopération en matière de surveillance des bourses, en matière douanière et en matière fiscale). Il est de moins en moins possible d’établir clairement la différence avec
l'entraide judiciaire, vu que des affaires pénales peuvent également relever en partie de la
compétence d’autorités administratives, et que celles-ci sont habilitées à utiliser des mesures de contrainte pour donner suite aux demandes de leurs homologues étrangers 6, leurs
décisions étant soumises à un contrôle judiciaire 7.
Ces particularités seront, si nécessaire, mentionnées dans la suite du texte.
Appelée aussi « petite » entraide ou entraide « accessoire »
Cf. ch. 1.3.6 p. 7
Cf. art. 63, al. 1 à 3, EIMP, art. 25 OEIMP, ainsi que art. 1er, ch. 4, TEJUS
Cf. par exemple les articles 15 et 24 de Accord entre la Suisse et l’Union européenne pour lutter contre la
fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers (AAF / RS 0.351.926.81)
Urs R. Behnisch, Internationale Amts- und Rechtshilfe im Steuerrecht – Neue Tendenzen. Schweizer
Treuhänder 2007/4 p. 286-289
La loi sur l’entraide judiciaire sert également de base à la collaboration des autorités de police 8. Celle-ci comprend des mesures qui n’impliquent pas l’emploi de moyens de contrainte
prévus par le droit de procédure, telles l’interrogation policière de personnes concernées par
la procédure, ou la restitution de valeurs sans contrainte procédurale. La remise de décisions et de dossiers pénaux en est expressément exclue. A noter ici aussi que la délimitation
entre entraide de police et entraide judiciaire varie suivant les accords internationaux 9 et de
pays en pays, nécessitant parfois la conclusion d’accords « mixtes » 10
La principale différence par rapport à l’entraide judiciaire réside dans l’absence de toute possibilité de recours pour les personnes concernées et le fait que le principe de double incrimination ne trouve pas application.
En règle générale, les autorités de police communiquent avec l’étranger par l’intermédiaire
des bureaux centraux nationaux d’Interpol. Elles peuvent déroger à ce principe en cas
d’urgence, dans les cas de peu d’importance, en cas de contraventions à des prescriptions
sur la circulation routière ou dans le trafic frontalier 11.
Au sein de l’Union européenne, l’accord de Schengen a modifié les règles de la collaboration
policière. La Suisse avait déjà conclu, notamment avec les pays limitrophes, des accords
bilatéraux en matière de police afin d’atteindre un niveau de collaboration similaire 12. Ce
standard, en particulier le raccordement de la Suisse au Système d'information Schengen
(SIS), est en vigueur avec tous les Etats Schengen depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen pour la Suisse le 12 décembre 2008 13.
Transmission spontanée d’informations et de moyens de preuve
L’article 67a EIMP englobe sous ce titre les règles applicables à la transmission spontanée
de moyens de preuve et d’informations qui ont été recueillis dans le cadre d’une procédure
pénale ouverte en Suisse et que l’autorité de poursuite pénale suisse souhaite remettre à
une autorité étrangère si elle estime que cette transmission est de nature à permettre
l’ouverture d’une poursuite pénale ou à faciliter le développement d’une enquête en cours.
Aucune voie de recours n'est ouverte aux personnes concernées par les informations ou
moyens de preuve transmis 14.
Art. 351quinquies CP, RS 311.0 ; art. 75a EIMP
Exemple : Les observations transfrontalières sont classées dans l’entraide de police par la Convention
d’application de l’Accord de Schengen (art.42 et 43) alors qu’elles font aussi l’objet du Deuxième Protocole
additionnel à la Convention européenne d’entraide judiciaire. La surveillance simple d'un individu dans
des lieux publics relève toutefois de l'entraide policière (pas de mesure de contrainte). La personne observée de cette façon n'a pas qualité pour recourir contre la transmission du rapport d'observation à l'autorité
requérante (TPF RR 2009.198 du 17 novembre 2009, consid. 2.3)
Exemple : Accord du 11 mai 1998 entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République
française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière
(RS 0.360.349.11)
Art. 35 al. 2 OEIMP
Pour la liste complète des accords cf. RS 0.360…
Journal officiel de l'UE n° L 239 du 22/09/2000 p. 0019 - 0062 / Ce texte n’est pas publié au RS mais figure
sur le site de l'OFJ: http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/strafrecht/rechtsgrundlagen/multilateral/sdue.html
ATF 125 II 238
Aussi longtemps que le domaine secret n’est pas touché par la transmission, toute information ou moyen de preuve pertinents peuvent être transmis par le biais de l’art. 67a EIMP.
Si le domaine secret est concerné (en pratique avant tout le secret bancaire, mais aussi le
secret des télécommunications), seules des informations peuvent faire l’objet d’une transmission spontanée, et non des moyens de preuve.
En pratique, il convient de transmettre juste assez d’informations pour permettre à l’autorité
judiciaire étrangère de présenter une demande d’entraide répondant aux critères de
l’EIMP 15. A ce stade déjà, l’utilisation de ces informations doit être soumise à des restrictions visant à éviter tout usage dans des procédures pour lesquelles l’entraide est irrecevable 16. Les moyens de preuve correspondants ne seront remis par la Suisse que si l’Etat
étranger les sollicite par la voie d’une demande d’entraide.
Toute transmission spontanée doit faire l’objet d’un procès-verbal 17 dans la procédure
suisse et communiquée comme telle à l’autorité étrangère, ces écrits devant de plus être
portés à la connaissance de l’OFJ en qualité d’autorité de surveillance 18.
La faculté offerte par l’art. 67a EIMP doit être utilisée avec réserve, afin de ne pas encourager la délation et d’éviter un flux incontrôlé d’informations vers l’étranger 19.
L’art. 67a EIMP s’inspire de l’article 10 de la Convention européenne contre le blanchiment
de 1990 20. L’art. 67a EIMP ne doit en principe être utilisé qu’aussi longtemps que la procédure pénale en suisse est pendante 21. De plus, la transmission spontanée ne peut être utilisée pour transmettre des informations ou moyens de preuve qui font déjà l’objet d’une commission rogatoire 22.
Il convient également de souligner que la transmission d’un moyen de preuve à un Etat avec
lequel la Suisse n’est pas liée par un accord international requiert l’autorisation de l’OFJ 23.
D’autres documents de l’Office fédéral de la justice traitent de l’exécution, en Suisse, de
peines privatives de liberté prononcées à l’étranger ou de l’exécution à l’étranger de peines
privatives de liberté prononcées en Suisse. Les présentes directives n’abordent que certaines questions relatives à l’exécution d’autres décisions, notamment de celles qui concernent la remise ou la confiscation de valeurs (cf. ch. 3.5, p. 58)
Par exemple en cas de transmission d’informations bancaires: objet de l’enquête suisse, relation avec
l’Etat étranger, emplacement du compte bancaire concerné, titularité du compte, invitation à déposer une
demande d’entraide judiciaire.
Cf. le modèle adopté par la Conférence des autorités de poursuite pénale suisse, à l’annexe ch. 6.5, p. 84.
La possibilité de soumettre la transmission spontanée à des conditions est actuellement la règle au plan
conventionnel (art. 12 PA ll CEEJ / RS 0.351.12; art. 18 al. 4 et 5 UNTOC / RS 0.311.54). Elle est aussi
possible dans le cadre de la Cbl (art. 33.al. 3 Cbl / RS 0.311.53 // FF 1992 VI 8ss p.23)
Art. 67 al. 6 EIMP
ATF 125 II consid. 6 c) et d) pp. 248/249
Message du 29 mars 1995 FF 1995 III p 1ss, 25
RS 311.53
L’al. 2 de l’article 67a EIMP parle en effet de « procédure pénale en cours »
ATF 129 II 544 consid. 3.2
Art. 67 al. 3 EIMP
Renseignements sur le droit pénal étranger
L’entraide judiciaire « accessoire », ne comprend pas l’obtention de renseignements sur le
droit pénal et sur la procédure pénale étrangers qui sont visés par le Protocole additionnel à
la Convention européenne dans le domaine de l’information sur le droit étranger 24. Ces demandes de renseignements relèvent également de la compétence de l’Office fédéral de la
Pour déterminer par Etat la base juridique applicable, prière de se reporter
au &quot; Guide de l’entraide judiciaire &quot; sur le site de l’OFJ 25
C'est presque devenu un lieu commun que de constater que les criminels ont rapidement su
tirer avantage du développement de la technique (transports et communications) et de la
mobilité accrue des capitaux et des personnes pour donner un essor exponentiel à leurs activités illicites. La communauté internationale a réagi en concluant de nombreuses conventions pour tenir compte des changements nécessités par ces nouvelles formes de criminalité
et doter les autorités de poursuite pénale de nouveaux instruments de coopération plus performants. Ces efforts se sont concrétisés dans plusieurs enceintes différentes 26, et ont
abouti en général sur des accords portant sur certains types d'infractions 27 plutôt que des
conventions traitant de la coopération de manière générale 28. La Suisse a par ailleurs tissé
un réseau de traités bilatéraux avec ses voisins et avec d’autres pays plus lointains qui parfois traitent le même objet que les conventions multilatérales. Il n’est de ce fait pas toujours
facile pour le praticien de déterminer si et selon quel accord un acte d’entraide internationale
peut être admis.
Lorsque la Suisse est partie à un traité ou une convention internationale, les autorités
suisses sont obligées de fournir l'entraide conformément aux dispositions de ces accords.
Ces instruments internationaux peuvent être répartis dans les catégories suivantes :
Plan multilatéral
Conventions de portée générale 29
En pratique, l’instrument le plus utilisé par la Suisse sur le plan européen est la Convention
européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 (CEEJ/RS 0.351.1) 30.
Ses dispositions sont complétées par le Deuxième Protocole additionnel du 8 novembre
RS 0.351.21
http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/rechtshilfefuehrer/laenderindex.html
Nations Unies, Conseil de l'Europe, OCDE, Union européenne principalement
Liste au RS 0.311
S’applique à la poursuite de toutes les infractions « all crimes approach »
liste sous RS 0.351 …
Cette « vieille » convention reste un texte de référence et le droit conventionnel de l’entraide judiciaire s’y
réfère encore actuellement. Ainsi l’Union européenne, qui est en train de développer un droit de l’entraide
judiciaire autonome (cf. par exemple art. 48 al. 1 CAAS, préambule à la Convention relative à l'entraide
judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne / Journal officiel n° C 197
du 12/07/2000 p. 0003 - 0023).
2001 (PAII CEEJ / RS 0.351.12), qui introduit des instruments de coopération modernes
mais n’a pour l’instant été ratifié que par moins de la moitié des Etats signataires (état au
19.05.2009) 31. Outre le texte de ces conventions, il faut également tenir compte des déclarations et réserves faites par les Etats contractants à certaines de leurs dispositions (toutes
sont contenues dans RS 0.351.1 et 0.351.12).
Conventions relatives à la répression de certains délits 32
Au sein de l’ONU ont été adoptées plusieurs conventions portant sur des infractions spécifiques. En matière de lutte contre le terrorisme par exemple, plus de quatorze conventions
contenant des dispositions spécifiques régissant la coopération judiciaire internationale en
matière pénale ont été conclues depuis 1963 33. Parmi les instruments les plus récents, la
Convention visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée 34 et bientôt celle
destinée à lutter contre la corruption 35. Au titre des réalisations de l’ONU, il convient de citer
également le Statut de Rome de la Cour pénale internationale du 17 juillet 1998, qui institue
la Cour pénale internationale (CPI, voir ci-après point 5).
Le Conseil de l’Europe s’est lui aussi fait l’auteur de plusieurs conventions traitant de la
coopération internationale en matière pénale. La plus utilisée en pratique est celle du 8 novembre 1990 destinée à lutter contre le blanchiment (Cbl/RS 0.311.53). Plus récemment,
des conventions ont été adoptées en matière de lutte contre la corruption (RS 0.311.55).
Enfin, le Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du
terrorisme, ratifié par la Suisse en 2006, peut aussi être évoqué. Il n'est toutefois pas encore
en vigueur car il nécessite auparavant l'accord de toutes les parties à la Convention d'être
liées par le Protocole.
Dispositions d’entraide marginales
En outre, un certain nombre d'accords bilatéraux ou multilatéraux, auxquels la Suisse est
partie, contiennent des dispositions sur l'entraide judiciaire réciproque en matière pénale 36.
Plan bilatéral
Si l'on peut souvent comparer les Conventions multilatérales à du &quot;prêt-à-porter&quot; 37, les accords bilatéraux donnent souvent l'occasion de faire du sur mesure. L'approche bilatérale
permet en effet d'établir et de développer une collaboration ciblée en matière pénale avec un
Etat éloigné ou encore de créer des liens forts avec un Etat voisin.
Le Premier Protocole additionnel du 17.3.78. étend la coopération à l’entraide judiciaire en matière fiscale.
Le Conseil fédéral avait, dans son message du 31.8.83, FF 1983 IV 129, proposé sa ratification. Les
Chambres fédérales ont cependant décidé, le 4.10.85, d’exclure le domaine de l’entraide judiciaire en matière fiscale. Cette décision vidant pratiquement le protocole additionnel de toute sa substance, le Conseil
fédéral a dès lors renoncé à le ratifier.
liste sous RS 0.31 …
En dernier lieu la Convention internationale du 13 avril 2005 pour la répression des actes de terrorisme
nucléaire (RS 0.353.23).
UNTOC du 15 novembre 2000 (RS 0.311.54).
Convention des Nations Unies contre la corruption (UNCAC / FF 2007 6931), en voie d’être ratifiée par la
Par exemple les conventions relatives à la répression de la traite des blanches, des femmes et des enfants
(RS 0.311.31-34), de l'esclavage (RS 0.311.37), du faux monnayage (RS 0.311.51), du trafic de stupéfiants (RS 0.812.121.1-6),
Vu le grand nombre d'Etats, l'introduction d'idées nouvelles ou de dispositions à caractère contraignant est
plus difficile (Cf. toutefois art. 57 al. 3 lit.a UNCAC comme exception).
Traités de portée générale
Au plan bilatéral, La Suisse a conclu plusieurs traités d’entraide judiciaire, en premier lieu
avec les USA 38 avec des pays éloignés 39 et d'autres sont en préparation 40. Elle a également passé d'autres accords moins détaillés 41 dans le but d'assurer une base commune de
Avec ses Etats voisins, la Suisse a fixé des modalités de coopération privilégiées au moyen
d'accords complémentaires à la CEEJ. C'est ainsi qu'un accord de ce type a été conclu
avec l'Allemagne le 13 novembre 1969 42, ensuite avec l'Autriche en 1972 43, avec la
France 44 en 1996 et finalement avec l'Italie 45 en 1998.
Ces accords ont progressivement introduit des nouvelles dispositions destinées à simplifier
et à accélérer le traitement des demandes d'entraide, d'une part, et développer l'étendue de
l'entraide entre les parties, d'autre part.
Certaines dispositions d'entraide ont été introduites à l'occasion de la conclusion d'accords
de police ou/et d’accords en matière de douanes entre la Suisse et ses voisins 46.
Il convient de relever également que certains anciens traités d'extradition contiennent,
outre les dispositions spécifiques à l’extradition, quelques prescriptions relatives à « d'autres
actes d’entraide » en matière pénale (cf. RS 0.3….). Dans ce domaine également, le Guide
de l'entraide judiciaire de l’OFJ contient plus de détails 47.
La loi fédérale sur l’entraide internationale en matière pénale (EIMP)
La Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP;
RS 351.1), qui réglemente de façon globale l'entraide judiciaire internationale, est entrée en
vigueur le 1er janvier 1983;
Du 25 mai 1973 (RS O.351.933.6: ci-après TEJUS). Comme ce traité est antérieur à l’EIMP, la Suisse a
élaboré une loi fédérale réglant son application (RS 351.93; ci-après LTEJUS; cf. ch. 1.4.2.2, p. 12). Le
traité a été complété par différents échanges de notes (notamment celui du 3 novembre 1993 relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait
aux infractions commises en relation avec l’offre, l’achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés (« futures » et « options »); RS 0.351.933.66) ainsi que par un Memorandum of Understanding du 10.11.1987 (FF 1988 II 401).
Australie en 1991 (RS 0.351.915.8), Canada en 1993 (RS 0.351.932.1), Equateur en 1997
(RS 0.351.932.7), Pérou en 1997 (RS 0.351.964.1), Hong Kong en 1999 (RS 0.351.941.6), Egypte en
2000 (RS 0. 351.941.6), Philippines en 2002 (RS 0.351.964.5), Mexique en 2005 (RS 0.351.956.3) et Brésil en 2009 (RS 0.351.919.81).
avec l' Argentine et la Colombie notamment.
Par exemple sous forme d'Echange de lettres avec l'Inde en 1989 (qui doit être considéré comme un véritable traité constituant la base de la coopération entre les deux Etats / ATF 122 II 140 consid.2) ou de Déclaration de réciprocité avec le Japon en 1937.
RS 0.351.913.61.
RS 0.351.916.32.
RS 0.351.934.92.
RS 0.351.945.41.
Avec la France en 1998 (RS.360.349.1), l'Allemagne en 1999 (RS 360.136.1), l'Autriche et le Liechtenstein
en 1999 (RS 360.163.1).
La durée jugée excessive de procédures d’entraide liées à certains cas retentissants a incité
le Conseil fédéral à réviser partiellement l’EIMP 48 et d’autres dispositions du droit suisse de
l’entraide 49. La révision, entrée en vigueur au 1er février 1997 tendait avant tout à réduire la
durée des procédures d’entraide mais également à introduire de nouvelles dispositions destinées à accroître les pouvoirs de l’OFJ 50, réglementer de manière claire la remise de valeurs 51 et permettre la transmission spontanée d’informations 52.
Par la suite, l’EIMP a été encore modifiée par les entrées en vigueur:
 au 1er janvier 2002 de la LF sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication 53 (nouvelles compétences selon l’art. 18a EIMP)
 au 1er août 2004 de la LF sur le partage des valeurs patrimoniales confisquées
serves à l’article 74a al.7 et 93 al. 2 EIMP)
(ré-
 au 1er janvier 2007 de la révision du Code pénal suisse 55 (double incrimination pas nécessaire pour l’utilisation de mesures de contrainte si elles tendent à poursuivre un acte
d’ordre sexuel avec des mineurs (lit.b du nouvel alinéa 2 de l’art. 64 EIMP) 56
au 1er janvier 2007 de la LF sur le Tribunal administratif fédéral 57 (modification des voies
et délais de recours (arts.17, 23, 25, 26, 48, 55, 80e, 80f, 80g, 80i, 80p,110b) 58
 au 5 décembre 2008 de la LF sur les systèmes d'information de police de la Confédération 59 (système de gestion des données, nouvel art. 11a EIMP)
 au 1er février 2009 de la LF sur la mise en œuvre des recommandations révisées du
Groupe d'action financière 60 (nouvelle teneur de l'al 3 de l'art. 3 EIMP: nouvelle lit.b: entraide globale (toutes les parties de l'EIMP) en cas d'escroquerie fiscale qualifiée au sens
de l'art. 14 al. 4 LPA)
La loi sur l'entraide judiciaire internationale est complétée par l'ordonnance du Conseil
fédéral du 24.2.1982 (RS 351.11, ci-après OEIMP 61 qui contient des dispositions d'exécution relatives aux articles de la loi.
Comme la loi sur l'entraide et son ordonnance d'exécution ne contiennent que des dispositions de procédure, à l'exception de toute disposition pénale, le principe de la nonrétroactivité des lois pénales ne leur est pas applicable. Les dispositions de la loi et de
l’ordonnance régissent donc toutes les procédures qui étaient pendantes lors de leur entrée
en vigueur 62.
Modification du 4 octobre 1996 (RO 1997 114 131 ;FF 1995 III 1).
OEIMP ; LTEJUS principalement.
Cf. par exemple l’art. 79a EIMP.
Art. 74a EIMP.
Art. 67a EIMP.
RS 780.1.
RS 314.4.
RO 2006 III 3459 / 3535.
Pour le nouveau régime de la prescription, cf. notes ad art. 5 al. 1 lit. c et 13 EIMP.
RS 173.32.
RO 2006 II 2239.
RS 361.
RO 2009 361.
Entrée en vigueur le 1.1.83; modifiée le 9.12.96, entrée en vigueur le 1.2.97.
Art. 110a EIMP.
a) En l’absence de traité
Dans l'hypothèse où il n'existe pas de traité international, la loi sur l'entraide judiciaire détermine de manière exclusive les conditions auxquelles l’entraide peut être accordée 63.
De ce fait, un Etat étranger ne peut se baser sur l’EIMP pour exiger une coopération de
la Suisse 64.
b) En présence d’un traité
Lorsqu’un traité est applicable, le juge de l’entraide a l’obligation d’accorder la coopération aux conditions fixées par cet accord. L’EIMP n’est applicable que si les traités en vigueur ne prévoient pas expressément ou implicitement une autre solution 65.
En outre, conformément au principe de faveur, la loi sur l'entraide judiciaire s'applique
lorsqu'un traité international ne prévoit pas certaines mesures d'entraide, comme par
exemple la remise du produit de l'infraction (art. 74a EIMP) ou l'entraide dans le domaine
de l'escroquerie en matière fiscale (art. 3, al. 3. 2ème phrase, EIMP). Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral, il convient d’appliquer chaque fois la règle la plus favorable à
la prestation d’entraide 66.
Dans le même ordre d’idée, la Suisse ne peut refuser l’entraide pour des motifs fondés
sur son droit interne alors que ces motifs ne figurent pas dans le traité qui la lie à l’Etat
requérant, ou si l’accord en question contient des règles plus favorables à l’entraide 67 .
Ainsi, les motifs de refus tirés de la prescription (art. 5 al. lit.c EIMP) 68, du peu
d’importance de l’infraction (art. 4 EIMP) 69 ne peuvent être invoqués pour refuser de prêter assistance aux pays parties à la CEEJ, qui ne connaît pas ces motifs de refus.
Les traités internationaux se prononcent en général pas sur le mode d'exécution d'une
requête d'entraide judiciaire; ils se contentent en général de renvoyer cette question aux
dispositions du droit interne de l'État requis (cf. par exemple l'art. 3, ch. 1er, CEEJ, art. 9
et 14 al. 1 Cbl). Dès lors, la loi sur l'entraide judiciaire qui décrit la procédure d'entraide
judiciaire et qui détermine les moyens juridiques dont disposent les personnes concernées par une requête d'entraide judiciaire étrangère a, même lorsqu'il existe un traité international, une grande importance pratique.
La loi fédérale relative au traité d’entraide avec les USA
Les requêtes d'entraide provenant des USA sont exécutées conformément à la loi relative au
traité d'entraide du 3.10.1975 (LTEJUS; RS 351.93 70. La principale différence avec l’EIMP
réside dans le fait que les demandes d’entraide présentées par les USA relèvent toutes de la
compétence d’un office central de l’OFJ. L’office central USA est compétent pour toute requête émanant des USA, même lorsque celle-ci ne dispose pas d’une base légale dans le
traité 71 (par ex. requêtes concernant des escroqueries en matière fiscale).
Ex. ATF 129 II 453 (République Fédérale d’Ethiopie contre OFJ).
Art. 1 al. 4 EIMP.
Art. 1 al. 1 EIMP.
ATF 129 II 362 consid.1.1, ATF 123 II 134 consid. 1a.
ATF 131 II 132 consid 2.4.
ATF 117 Ib 53, Zimmermann op.cit. no 669 p. 621.
Zimmermann op.cit. no 655 p. 608.
La LTEJUS a également été révisée le 1.2.97 et 1.1.2007 (voies de recours).
Art. 36a LTEJUS.
L’arrêté fédéral relatif à la coopération avec les tribunaux internationaux
chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire et la loi fédérale sur la coopération avec la Cour pénale internationale
Suite aux violations du droit international humanitaire survenues en ex-Yougoslavie et au
Rwanda, l’ONU a créé deux Cours pénales internationales distinctes, chargées de la poursuite des crimes perpétrés dans chacun de ces pays 72 La Suisse a élaboré une réglementation afin que ces tribunaux puissent déployer leur activité dans notre pays également. Leur
mission revêtant un caractère supranational et le refus d’une coopération avec eux n’étant
de ce fait guère pensable, la loi fédérale sur l’entraide judiciaire ne pouvait être appliquée
sans autre. L’arrêté fédéral du 21 décembre 1995 relatif à la coopération avec les tribunaux
internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire 73 a donc été élaboré pour pallier tout vide juridique. Son champ d'application a été
étendu au Tribunal spécial compétent pour la Sierra Leone 74.
La mise sur pied de la Cour pénale internationale 75 (CPI), juridiction à caractère permanent, a nécessité l’élaboration de la loi fédérale sur la coopération avec la Cour pénale internationale du 22 juin 2001 76.
Puisque la Confédération a utilisé son pouvoir de légiférer dans le domaine de l'entraide judiciaire en matière pénale, le droit cantonal n'est applicable que si la loi sur l'entraide judiciaire n'en dispose pas expressément autrement (art. 12 EIMP). La révision du 4.10.96, qui a
uniformisé la procédure d’entraide, a évincé les réglementations cantonales de procédure.
Depuis le 1er janvier 1997, la procédure de recours est régie entièrement par le droit fédéral 77. Les règles du droit fédéral peuvent primer le droit cantonal même en ce qui concerne
l’organisation des autorités 78. La réserve en faveur du droit cantonal a de ce fait encore perdu de son importance. L’obligation de célérité 79 ne doit plus être mise en question par des
prescriptions cantonales.
Un tel renvoi au droit cantonal existe aussi pour l'exécution des requêtes d'entraide américaines 80.
Résolution 827 (1993); résolution 955 (1994).
RS 351.20; les dispositions relatives à l’entraide judiciaire sont contenues dans les art. 17 à 28.
Ordonnance du 12 février 2003 sur l'extension du champ d'application de l'arrêté fédéral relatif à la coopération avec les tribunaux internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international
humanitaire au Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
Statut de Rome de la Cour pénale internationale du 17 juillet 1998 (RS 312.1).
(LCPI /RS 351.6).
Chiffres 30-33 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (RS 173.32)
Sous l'ancien droit, la règle cantonale prévoyant deux instances de recours cantonales (plus le recours au
TF) contre la décision rendue en première instance était, par exemple, contraire au droit fédéral.
Art. 17a EIMP.
Art. 7 al. 2 et art. 3 al. 1 LTEJUS.
Principes de l’entraide judiciaire
Fondements de la coopération
Etat de droit 81
L'art. 2 EIMP a pour but d'éviter que la Suisse prête son concours, par le biais de l'entraide
judiciaire ou de l'extradition, à des procédures qui ne garantiraient pas à la personne poursuivie un standard de protection minimal correspondant à celui offert par le droit des Etats
démocratiques, défini en particulier par la CEDH ou le Pacte ONU II, ou qui heurteraient des
normes reconnues comme appartenant à l'ordre public international. La Suisse elle-même
contreviendrait à ses obligations internationales en extradant une personne à un Etat où il
existe des motifs sérieux de penser qu'un risque de traitement contraire à la CEDH ou au
Pacte ONU II menace l'intéressé. Comme cela résulte du libellé de l'art. 2 EIMP, cette règle
s'applique à toutes les formes de coopération internationale, y compris l'entraide. L'examen
des conditions posées par l'art. 2 EIMP implique un jugement de valeur sur les affaires internes de l'Etat requérant, en particulier sur son régime politique, sur ses institutions, sur sa
conception des droits fondamentaux et leur respect effectif, et sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire 82. Si le résultat de cet examen est négatif, le juge refusera toute
entraide à l’Etat concerné. En pratique, on tentera toutefois, quand faire se peut, de fournir
une entraide sous conditions 83.
L’art. 1er al. 3 EIMP stipule que cette loi ne s’applique qu’aux affaires pénales dans lesquelles le droit de l’Etat requérant permet de faire appel au juge. En d’autres mots, l’entraide
judiciaire ne sera accordée que pour le soutien d’une procédure pénale étrangère visant des
infractions dont la répression est, au moment où l’entraide est demandée, de la compétence
des autorités judiciaires de la partie requérante 84. La notion d’affaire pénale doit être prise
dans son sens large, englobe également le droit pénal accessoire 85 et les procédures de
confiscation « civile » du droit anglo-saxon pour autant qu’il existe une compétence répressive dans l’Etat requérant 86. La procédure en matière pénale englobe notamment aussi les
mesures administratives dirigées contre l’auteur de l’infraction 87. Ces mesures font aussi
l'objet d' arrangements internationaux, notamment avec les USA 88, dans le cadre de la
poursuite d’opérations illicites commises par des initiés 89.
„Kein Rechtsstaat, keine Rechtshilfe“ Hans Schulz, das schweizerische Auslieferungsrecht, Bâle,1953, p.
ATF 129 II 268 consid.6 et jurisprudence citée.
Art. 80p EIMP.
Art. 1er al. 1 CEEJ, ATF 130 IV 40 consid. 3.1.
Droit pénal administratif notamment.
ATF 132 II 178 consid. 3-5.
Art. 63 al. 3 lit. c EIMP; on peut citer à titre d’exemples le retrait du permis de conduire, d’une licence en
matière bancaire ou boursière, mais aussi les mesures d’assistance applicables à des malades mentaux
ou à des toxicomanes.
Art. 1 al. 3 TEJUS (RS 0.351.933.6).
Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l’entraide judiciaire dans
des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l’offre, l’achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés
(«futures» et «options») /RS 0.351.933.66. Ainsi, l'entraide prévue par le TEJUS peut être accordée pour
En revanche, le droit suisse de l'entraide judiciaire pénale ne saurait servir de base à la collaboration de la Suisse pour des procédures strictement administratives ou à des procédures
civiles conduites à l'étranger. Une requête d'entraide pénale formée aux seules fins de détourner les règles de l'entraide civile devrait être considérée comme abusive 90
Une inculpation ou une mise en accusation formelle ne sont pas forcement nécessaires; une
enquête préliminaire suffit, pour autant qu'elle puisse aboutir au renvoi d'accusés devant
un tribunal compétent pour réprimer les infractions à raison desquelles l'entraide est demandée 91. Attendu qu’en l’occurrence – et contrairement à la coopération policière (cf. ch. 1.3.4,
p. 6) – des moyens de contrainte sont généralement nécessaires, la demande d’entraide
émane en principe d’une autorité judiciaire. Le droit suisse tient cependant aussi compte
d’autres systèmes, en particulier du droit anglo-saxon qui confie l’instruction d’infractions à la
police, voire à des autorités administratives spécialisées (pour des détails cf. ch. 3.1.3,
La collaboration judiciaire de la Suisse a ainsi pu être accordée pour des enquêtes menées
par des autorités administratives, dans la mesure où celles-ci constituaient le préalable à la
saisine des autorités judiciaires compétentes pour procéder à une mise en accusation 92et
pouvaient aboutir au renvoi devant un juge pénal 93. L'entraide est aussi accordée pour des
procédures préliminaires, lorsque l'Etat requérant déclare d'emblée et clairement qu'il a la
volonté d'ouvrir une procédure pénale 94.
Les faits qui font l’objet de la procédure à l’origine de la demande étrangère doivent avoir un
rapport concret avec la Suisse. En conséquence, une demande visant une recherche indéterminée de moyens de preuve dans l’ensemble de la Suisse 95 ne sera pas acceptée. La
Suisse, place financière de première importance, refusera donc de donner suite à des demandes cherchant sans autres précisions à déterminer si la personne qui fait l’objet de
l’enquête étrangère dispose de comptes bancaires en Suisse 96.
des procédures administratives menées par la SEC ou la CFTC, alors même qu’aucune procédure pénale
ATF 122 II 134 consid. 7b.
ATF 123 II 161 consid.3a; 118 Ib 457 consid. 4b ; 116 Ib 452 consid.3a.
ATF 109 Ib 50 consid. 3 concernant la Securities and Exchange Commission).
ATF 121 II 153.
ATF 132 II 178 consid. 2.2 p. 181; 113 Ib 257 consid. 5 p. 271.
« fishing expedition » ATF 122 II 367 , 121 II 241 consid. 3a. C’est une concrétisation du principe de la
La Suisse ne disposant pas, à l’inverse par exemple de la France ou du Brésil, de registre centralisé des
comptes bancaires, l’exécution de ces demandes se heurterait de toute façon à des obstacles pratiques
Intérêts essentiels de la Suisse (art.1a EIMP)
L’entraide judiciaire sera refusée lorsque l’exécution de la demande est de nature à porter
atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à d’autres intérêts essentiels de la Suisse 97. Cette
décision relève du DFJP qui doit être saisi dans les 30 jours qui suivent la communication
écrite de la décision de clôture 98. La décision du DFJP est sujette à recours administratif au
Conseil fédéral 99.
Seuls les griefs qui ne peuvent faire l’objet d’une voie de recours ordinaire sont admissibles
dans cette procédure. L’examen se limite à la question de savoir si une prestation d’entraide,
en soi admissible, doit être refusée au vu de l’atteinte qu’elle porterait à des intérêts généraux et essentiels de la Suisse 100. Par intérêts essentiels de la Suisse, il faut comprendre
des intérêts qui sont décisifs pour l’existence de la Suisse, comme par exemple, en matière
économique, si l’exécution d’une demande d’entraide est susceptible de causer un préjudice
à l’ensemble de l’économie suisse 101. Seule une personne physique domiciliée en Suisse ou
une personne morale qui y a son siège sont légitimées à intervenir au nom des intérêts essentiels de la Suisse 102. Le Conseil fédéral peut lui intervenir d'office du chef de l'article 1a
EIMP, même en cas d'irrecevabilité du recours 103.
Comme le Tribunal fédéral l’a constaté 104, la prise en compte des intérêts essentiels de la
Suisse peut également parler en faveur de la coopération. Ainsi, laisser la Suisse devenir un
refuge pour les capitaux en fuite ou pour les fonds d’origine criminelle serait contraire aux
intérêts du pays et nuirait à son image; cet aspect, qui doit être pris en compte dans la
marge de décision dont disposent les autorités d’exécution, peut donc aussi plaider en faveur de l’octroi de l’entraide judiciaire. Le Conseil fédéral est du même avis 105.
Causes d’exclusion de l’entraide judiciaire
Défauts de la procédure: art. 2 EIMP
A supposer que le principe d’une coopération en matière pénale soit établi (cf. ch. 2.1.1,
p. 14.), les graves défauts de la procédure étrangère comme la violation des principes de la
(CEDH) 106 et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques 107 peuvent également constituer des motifs de refus l’entraide judiciaire 108. Dans cette catégorie de défauts, il
faut retenir surtout de graves violations des articles 5 CEDH (régularité de la détention,
communication à l’inculpé des motifs de son arrestation, examen de la détention par un juge)
Art. 1a EIMP, art. 2 let. b CEEJ, art. 3 ch. 1, let. a TEJUS.
En pratique, la décision du DFJP n’est généralement rendue qu’après que l’entraide a été admise de manière définitive.
Art. 17 al. 1, et 26, EIMP, art. 4 LTEJUS.
JAAC 45 n° 48, 49 n° 35, 49 n° 45.
JAAC 70.5 consid.III/3.B.a.
JAAC 2008.28.
JAAC 2009.8 consid. 8
ATF 123 II 595 consid.5 et 5a.
JAAC 70.5 consid.III/B. d : « en l’espèce, la Suisse a un intérêt primordial à ce que sa place financière ne
soit pas utilisée à des fins criminelles et à contribuer à améliorer la transparence des transactions commerciales sur les places financières importantes ».
RS 0.103.2.
Art. 2 let. a EIMP.
et 6 CEDH (droit à la défense, droit à être jugé par un tribunal ordinaire, présomption
d’innocence, etc.).
En lieu et place d’un refus d’entraide, la jurisprudence tend toutefois, si la situation dans
l’Etat requérant le permet, à opter pour une solution moins radicale, à savoir l’octroi de
l’entraide judiciaire sous conditions 109. L’Etat requérant doit dans ce cas préalablement
s’engager à respecter les principes d'un procès équitable dans le déroulement de la procédure pénale pour laquelle la Suisse accorde l’entraide judiciaire 110.
La vérification d’un tel engagement est du ressort de l’OFJ. La décision de l’OFJ peut être
portée dans les dix jours devant le Tribunal pénal fédéral qui statue définitivement dans le
cadre d’une procédure simplifiée (art. 80p EIMP). Peut se prévaloir de l'art. 2 EIMP, lorsque
la demande d'entraide judiciaire porte sur la remise de documents bancaires, l'accusé qui se
trouve sur le territoire de l'Etat requérant, s'il est en mesure d'alléguer être exposé concrètement au risque de violation de ses droits de procédure. En revanche, n'est pas recevable à
se plaindre de la violation de l'art. 2 EIMP celui qui réside à l'étranger ou qui se trouve sur le
territoire de l'Etat requérant sans toutefois y courir aucun danger. Les personnes morales
n’ont jamais qualité pour invoquer les vices de la procédure étrangère 111 .
La demande est également irrecevable lorsque la procédure à l’étranger tend à poursuivre
ou à punir une personne en raison de ses opinions politiques, de son appartenance à un
groupe social déterminé, de sa race, de sa confession et de sa nationalité (clause de nondiscrimination) 112. Dès qu’il existe de bonnes raisons de croire que les objections de la personne concernée pourraient s’avérer exactes, l’Office fédéral de la justice prend les mesures
nécessaires pour que la représentation suisse à l’étranger ou le Département fédéral des
affaires étrangères se procurent des indications plus précises sur la situation dans l’Etat requérant.
Il ne faut pas perdre de vue que l’on peut aisément abuser de cette disposition et que les
affirmations et déclarations y relatives des accusés ou autres personnes concernées doivent
être traitées avec prudence. Ainsi, le fait qu’une certaine procédure pénale dans l’Etat requérant ait reçu un large écho dans les médias, ou le fait que le gouvernement ait attaché un
caractère prioritaire à la lutte contre un certain type d’infractions n’implique pas automatiquement que la procédure étrangère soit entachée de graves défauts 113.
Toutefois, la demande d'entraide doit être écartée lorsqu'est rendue vraisemblable l'existence d'un risque sérieux et objectif d'un traitement discriminatoire prohibé. Dans ce contexte, il ne suffit pas de prétendre que la procédure pénale ouverte à l'étranger s'inscrirait
dans le cadre d'un règlement de comptes, tendant à éliminer le recourant de la scène politique. Il faut au contraire apporter des éléments concrets permettant de supposer qu'il serait
poursuivi pour des motifs cachés, ayant trait notamment à ses opinions politiques 114.
ATF 116 lb 463, ATF 123 ll 172 s.
ATF 130 II 217 consid.8.
ATF 126 II 258 consid. 2d/aa.
Art. 2, let. b, EIMP.
ATF 129 II 168 consid.6.1 et jurisprudence citée (affaire Abacha /entraide avec le Nigéria).
ATF 1A.15/2007 du 18 août 2007, consid. 2.5 et jurisprudence citée (demande d’entraide rejetée au vu du
caractère politique de la procédure / entraide avec la Russie / affaire Yukos).
Infractions de nature politique ou militaire: art. 3 al. 1 et 2 EIMP
a) Aucune entraide n’est fournie pour des enquêtes ou des procédures relatives à des infractions que la Suisse considère comme des actes de nature politique ou connexes à
des infractions de nature politique 115.
L’EIMP refuse de reconnaître un caractère politique aux actes tendant à exterminer un
groupe de population (génocide) ou aux actes qui semblent particulièrement répréhensibles du fait que leur auteur, à des fins de contrainte et d’extorsion, a mis en danger ou
menacé de mettre en danger la liberté, l’intégrité corporelle ou la vie de personnes (détournements d’avions, prises d’otages) ou constitue une violation grave du droit international humanitaire 116. Les actes réprimés par la loi italienne sur le financement des partis
politiques ne constituent pas non plus des délits politiques mais de simples infractions de
droit commun 117.
b) L’entraide sera également refusée si la procédure étrangère vise un acte qui constitue
une violation des obligations militaires ou d’obligations similaires 118. Seules les infractions commises par des agents des forces armées et dirigées contre des biens militaires
constituent des infractions militaires 119, et non les actes délictueux de droit commun prévus par le code pénal militaire.
Vu les restrictions apportées à leur définition, ces deux motifs d’exclusion n’ont plus
guère d’importance pratique.
c) Lorsque la requête d’entraide a pour objet une infraction fiscale, l’entraide est par principe
exclue, à quelques exceptions près (avant tout les cas où les faits mentionnés dans la
demande d’entraide sont constitutifs d’escroquerie en matière fiscale au sens du droit
suisse. (cf. développement ci-après ch. 2.3, p. 20).
Infraction monétaire, commerciale ou économique (art.3 al. 3 EIMP)
L’article 3 al. 3 EIMP exclut par principe toute entraide judiciaire pour le soutien de procédures étrangères visant la poursuite d’infractions à des mesures de politique monétaire,
commerciale ou économique 120.
La CEEJ ne prévoit pas expressément que la coopération qu'elle régit puisse être refusée à
raison de ce type d’infractions. La Suisse considère toutefois que la répression de ces dernières est contraire à son ordre public et à ses intérêts essentiels, expressément réservés à
l'art. 2 let. b CEEJ 121.
L’entraide peut toutefois être accordée, lorsque la demande émane d’un Etat avec lequel un
traité a été conclu et porte sur la violation de certaines prescriptions de politique économique 122. La contrebande de marchandises prohibées n’est pas considérée comme un délit
fiscal ou politique 123.
Art. 3 al. 1 EIMP, art. 2 lit.a CEEJ / art. 2, ch. 1, let. c (1), TEJUS.
Art. 3 al. 2 EIMP.
ATF 124 II 184 consid.4b.
Art. 3 al. 1 EIMP, art. 1 ch. 2 CEEJ, art. 2, ch. 1, let. c (2), TEJUS.
ATF 112 Ib 576 consid.10.
Pour les infractions fiscales cf. ci-après ch. 2.3, p. 20.
ATF 1A.32/2000 du 19. juin 2000, consid. 5a.
Par ex. en cas d’inobservation d’un embargo soutenu par la Suisse ou d’exportation illicite de haute technologie; cf. ATF 121 IV 280 consid. 4b et c, 112 lb 212 ss.
Art. 76 de la loi fédérale sur les douanes; RS 631.0 /ATF 1A.47/2000 du 27 novembre 2000, consid. 4d.
Cas de peu d’importance (art. 4 EIMP)
Cette cause d’exclusion est une émanation du principe de la proportionnalité. La loi invite le
juge de l’entraide à rejeter une demande d’entraide (au sens large) si l’importance des faits
ne justifie pas la procédure.
L’article 4 EIMP doit être appliqué avec prudence et retenue. Cette cause d’exclusion n’est
contenue ni dans la CEEJ ni dans la CEEXtr et, dans ces conditions, on doit se demander si
elle trouve encore application face à ces deux conventions 124ou face à un traité bilatéral qui
ne la prévoit pas 125.
La jurisprudence définit la notion de cas de peu d’importance de manière restrictive.
S’agissant du montant de l’infraction, elle se base sur les critères établis à l’article 172ter
CP 126. Il faut de plus garder à l’esprit que souvent un cas qui peut paraître de moindre importance pour les autorités suisses ne l’est pas dans l’Etat requérant 127
Extinction de l’action. Res judicata (ne bis in idem) et prescription
(art. 5 EIMP)
a) Res judicata : aucune assistance n’est possible lorsqu’une autorité étrangère sollicite
l’entraide dans un cas qui a déjà fait l’objet d’une procédure pénale menée par les autorités suisses. L’entraide n’est pas admise si la personne poursuivie a été acquittée, mise
au bénéfice d’un non-lieu matériel ou si elle a exécuté sa peine en Suisse ou dans l’Etat
où le délit a été commis (qui ne doit pas être forcément le même que l’Etat requérant) 128.
Par contre, l’entraide sera admise si la procédure qui a été ouverte en Suisse pour le
même fait a été simplement suspendue pour des raisons d’opportunité 129. La règle du ne
bis in idem comporte en outre d’autres exceptions: ainsi, l’entraide peut-elle être accordée si elle permet la révision d’un jugement exécutoire 130. Si l’entraide est destinée à la
poursuite d’infractions en matière de stupéfiants, il y a lieu de se référer à l’article 36 de la
Convention unique sur les stupéfiants 131. qui érige toute une série d’actes en infractions
distinctes. Une condamnation suisse pour importation de stupéfiants en Suisse n’exclut
pas à priori l’entraide destinée à la poursuite de l’exportation des mêmes stupéfiants depuis l’Etat requérant.
b) Ne bis in idem : lorsqu’une procédure pénale est encore pendante en Suisse pour les
faits contenus dans la demande d’entraide étrangère, si la personne poursuivie réside en
Suisse, l’entraide peut être refusée 132. L’entraide sera toutefois admise si la procédure
Question laissée ouverte par le TF dans ATF 1A.76/2006 du 15 mai 2006, consid.3.2 (par rapport CEEXtr)
et ATF 1A.323/2005 du 3 avril 2006, consid. 4 (par rapport à la CEEJ).
Question laissée ouverte par le TF dans ATF 1A.186/2005 du 12 décembre 2005, consid.5 (entraide avec
Un montant de CHF 300 et plus ne sera pas considéré comme un dommage de moindre importance au
sens de cette disposition (ATF 1A.247/2004 du 25 novembre 2004, consid.2.2).
Le simple fait de déposer une demande d’assistance illustre l’importance donnée au cas par l’Etat requérant, qui a souvent une situation économique moins favorable (ATF 1A.247/2004 du 25 novembre 2004,
consid.2.2 : montant du délit EUR 1'100 : Etat requérant Estonie).
Let. a de la réserve suisse à l’art. 2 CEEJ, plus restrictive que l’art. 5, 1er al. let. a et b, EIMP (ATF
1A.136/2001 du 22 octobre 2001, consid.5b); cf. également art 54 CAAS et TPF RR 2009.196 du 26 mars
2010, consid.2
ATF 110 lb 385 ss.
Art. 5, 2e al., EIMP.
RS 0.812.121.0.
Art. 66 al. 1 EIMP.
suivie à l’étranger vise la poursuite de coauteurs ou la disculpation de la personne poursuivie 133.
Les autorités cantonales d’exécution peuvent également faire appel à la règle du ne bis
in idem. Celle-ci ne saurait cependant être invoquée lorsqu’une personne condamnée en
Suisse s’enfuit dans son pays d’origine et que les autorités de cet Etat demandent
l’entraide. Sinon on courrait le risque que la personne concernée échappe à toute peine,
faute de pouvoir être extradée en Suisse par son pays d’origine en raison de sa nationalité.
c) Prescription : l’entraide sera refusée si les faits qui font l’objet de l’enquête suivie à
l’étranger étaient frappés de prescription à supposer qu’ils aient été commis en
Suisse 134. A l'instar de ce qui prévaut pour l'examen de la double incrimination, la prescription doit s'examiner au regard du droit en vigueur au moment du prononcé de la décision de clôture 135. Le moment duquel court le délai de prescription est celui de l'exécution de la mesure de contrainte, par exemple celui de séquestres opérés auprès des
banques pour la remise de la documentation dont la transmission a été ordonnée 136.
Cette cause de refus ne peut être cependant opposée à une demande d’entraide si l’Etat
requérant est lié avec la Suisse par un accord qui ne la prévoit pas 137 ou, logiquement,
si les infractions qui font l’objet de l’enquête étrangère sont déclarées imprescriptibles.
Le motif de refus tiré de la prescription des faits dans l'Etat requis a tendance à disparaître 138.
La Suisse n’apporte aucune assistance à la poursuite d’infractions fiscales faisant l’objet
d’enquêtes suivies par une autorité étrangère 139. L’exclusion de la coopération à ce titre ne
relève pas d’un problème de double incrimination 140. Elle ne découle pas non plus directement du secret bancaire, qui peut être levé dans les cas prévus par la loi 141.
La principale raison qui explique le refus de principe de la Suisse de fournir l’entraide judiciaire en matière fiscale réside dans le fait qu’en droit suisse également, le secret bancaire
constitue un obstacle direct à l’investigation fiscale et ne peut être levé qu’en cas de fraude
fiscale 142. La Suisse ne saurait donc accorder aux autorités de poursuite étrangères, au titre
Art. 66 al. 2 EIMP.
NB: depuis le 1.1.2007 le nouveau régime de la prescription est contenu aux art. 97 à 101 CP : la prescription « absolue » de l’article 5 al. 1 lit.c n’existe plus.
ATF 130 II 217 consid. 11.2.
C’est le cas de la CEEJ (ATF 133 IV 40 consid.7.4), du TEJUS et de l’AC-CEEJ avec l’Allemagne. Il en va
autrement en présence de mesures d’entraide qui ne sont pas prévues par la CEEJ. Dans ce cas, la prescription peut être opposée comme cause de refus (ATF 126 II consid.4d).
Dans ce sens Zimmermann no 437 et en matière d'extradition art. IV de l'AC-CEExtr avec l'Allemagne.
modifié le 1er mars 2002 (0.353.913.61).
Art. 3 al. 3 EIMP 1ère phrase. ATF 1A.176/2006 du 8 novembre 2006. consid. 2.2.
Les infractions fiscales sont en effet réprimées en Suisse comme ailleurs (cf. p.ex. pour la fraude (escroquerie) en matière fiscale art. 14 DPA, art. 186 LIFD, pour la soustraction d’impôts, art. 175 à 185 LIFD).
Art. 47 al. 4 LB : « Sont réservées les dispositions de la législation fédérale et cantonale statuant
l’obligation de renseigner l’autorité et de témoigner en justice ».
Aubert, Kernen et Schönle, Le secret bancaire suisse, 3ème éd. 1995, pp. 222 et ss. / Günter Stratenwerth, Basler Kommentar (Bankengesetz) 2005 ad Art. 47 N 36 FF p. 689.
de l’entraide, plus de prérogatives que celles dont disposent les autorités suisses dans leurs
enquêtes nationales 143.
Il faut prendre garde à ne pas décider de l’octroi de l’entraide judiciaire en se basant uniquement sur la désignation et les tâches générales de l'autorité requérante ou sur la place
attribuée à la définition d’ une infraction dans le système juridique de l’Etat requérant:« Fiscal » (en espagnol) ou « Procurator Fiscal » (en Ecosse) se traduisent par « procureur » ; dans certains pays, les enquêtes sur les infractions en matière de drogue sont menées par les autorités douanières (p. ex. en Grande-Bretagne); aux Etats-Unis, ces
infractions sont définies dans la législation douanière et plusieurs agences (notamment le
fisc / Internal Revenue Service) sont compétentes pour procéder à leur poursuite. Il faut
donc avant tout se baser sur les faits (objet de l’enquête) décrits dans la demande pour déterminer si elle est de nature fiscale.
Notion d’infraction fiscale
Est considéré comme une infraction fiscale non susceptible d’entraide tout acte destiné à
réduire une contribution fiscale, c’est-à-dire qui a pour but la soustraction d’impôts, de
droits de douane ou d’autres contributions publiques 144.
Toutefois, si l’infraction a pour but l’obtention indue d’une prestation de la part du fisc
(Etat), on aura alors affaire à une infraction de droit commun et comme telle non seulement susceptible non seulement d’entraide judiciaire accessoire, mais également d’autres
modes de coopération (extradition 145, délégation de la poursuite pénale).
N’est ainsi pas considérée comme une infraction fiscale l’obtention frauduleuse de subventions ou d’autres prestations de l’Etat, la personne poursuivie ne privant pas l’Etat d’une
prestation dont elle serait débitrice aux termes de la législation fiscale 146. De même,
l’entraide est admise pour éclaircir les faits reprochés à un médecin privé qui n’a pas remis à
un hôpital public la part, prescrite par la loi, des honoraires perçus pour le traitement de ses
patients. Dans ce cas en effet, le comportement coupable n’est pas dirigé contre le fisc mais
contre l’Etat en qualité d’employeur. Par ailleurs, le faux dans les titres, lorsqu’il est commis
uniquement à des fins fiscales, ne constitue qu’une infraction fiscale 147.
Il convient de distinguer cette coopération en matière d’entraide judiciaire de l’entraide administrative en
matière de fraude fiscale et infractions apparentées prévue par les Conventions en vue d’éviter les doubles
impositions en matière d’impôt sur le revenu (p.ex. art. 27 des Accords avec les USA : RS 0.672.933.61 et
avec l’Allemagne: RS 0.672.913. ).
A l’exception des cotisations aux organismes d’assurances sociales. Cf. art. 2, ch. 3, TEJUS.
ATF du 18.8.2005 / 1A.194/2005 consid.3.1.4 .ATF du 13.1.2006 / 1A.297/2005 consid. 3.
Escroquerie en matière de subventions, ATF 112 lb 55 ss. / Remboursement indû de la TVA suite à un
«Carrousel» TVA : TPF 19.11.2007 / RR .2007.106 consid.3.4.
Cf. ATF 103 la 218ss, ATF 108 IV 27ss.
Exceptions au refus de l’entraide fiscale :
L’escroquerie en matière fiscale
Au principe du refus de l’entraide judiciaire en matière fiscale, il est fait trois exceptions:
a) Lorsque l’entraide vise à décharger la personne poursuivie, elle peut être octroyée 148,
mais avec retenue. Cette prudence s'explique par l'idée que l'administration d'une preuve
requise, à sa propre décharge, par la personne poursuivie dans la procédure étrangère
peut, dans certaines circonstances, lui être très défavorable et aboutir à un résultat contraire à celui recherché 149. L’accord donné à cet effet par la personne poursuivie doit être
consigné dans un procès-verbal et annexé à la demande 150.
b) Lorsqu’il s’agit d’une requête américaine qui vise la poursuite pénale de membres dirigeants du crime organisé aux USA, il y a obligation de fournir l’entraide 151.
c) Lorsque la procédure étrangère vise une infraction qui, en Suisse, peut être qualifiée
d’escroquerie en matière fiscale, l’entraide peut être accordée (art. 3, 3e al., 2e phrase,
EIMP). L’article 24, 1er alinéa, OEIMP définit l’escroquerie en matière fiscale comme une
escroquerie en matière de contributions au sens de l’article 14, 2e alinéa, de la loi fédérale sur le droit pénal administratif (DPA, RS 313.0). Malgré le libellé du texte (disposition
potestative) il y a obligation d'accorder l'entraide judiciaire si toutes les conditions pour ce
faire sont réunies 152.
La soustraction frauduleuse de redevances commise au moyen de titres ou d’indications
fausses, falsifiées ou matériellement inexactes, ce qui représente la majorité des cas
d’espèce, constitue une escroquerie en matière de contributions 153. D’autres cas de tromperie astucieuse des autorités fiscales peuvent également être qualifiés d’escroquerie en matière de contributions alors même qu’ils n’impliquent pas forcément l’utilisation de titres falsifiés 154. Les cas de surfacturation et de reflux de capital ont aussi été considérés comme des
escroqueries en matière de contributions 155. Le recours à des sociétés de siège intermédiaires ou l’établissement systématique de contrats falsifiés et leur utilisation 156 peuvent
aussi être définis comme manœuvres frauduleuses 157.
Une demande étrangère ne peut être rejetée pour le seul motif que le droit suisse ne connaît
pas le même type de contributions ou de réglementation en matière de contributions 158.
Pour que l’entraide judiciaire puisse être accordée lors d’une escroquerie en matière fiscale,
il doit résulter de façon évidente de l’exposé des faits que les éléments constitutifs de cette
infraction sont réunis d’après le droit suisse. Il s’agit en effet d’éviter que l’autorité étrangère
requérante, sous le couvert de prétendues infractions de droit commun ou escroquerie en
Art. 63 al. 5 EIMP.
JAAC 46/IV, No 68, p. 405, lettre b.
ATF 113 Ib 67 consid.4a.
Art. 2, ch. 2, TEJUS. Pour les conditions régissant l’octroi de l’entraide dans ces cas, voir art. 7 TEJUS.
Cette prescription a été très peu appliquée jusqu’ici.
ATF 125 II 250 consid.2.
ATF 111 lb 242 ss.
ATF 125 II 250 consid.3b et ATF du 3.4.2005 / 1A.323/2005 / consid.5.
ATF 31.1.2006 / 1A.234/2005 consid. 2.3.
La définition de l’escroquerie fiscale selon l’EIMP est plus large que celle contenue à l’art. 186 de la loi
fédérale sur l'impôt fédéral direct (LIFD / RS 642.11) qui ne prévoit une tromperie de l’autorité fiscale que
par un usage de titres faux, falsifiés ou inexactes quand à leur contenu.
Art. 24 al. 2 OEIMP.
matière fiscale, ne puisse obtenir des preuves destinées à la poursuite d’infraction fiscales
pour lesquelles l’entraide serait irrecevable.
Avant tout, il faut que la manœuvre frauduleuse soit clairement établie. Conformément à la
jurisprudence du Tribunal fédéral, l’Etat requérant doit à cet effet faire état de soupçons suffisants quant à l’existence d’une escroquerie fiscale. Point n’est besoin cependant de joindre
à la demande les preuves à l’appui de ces soupçons. Il suffit que ces éléments de preuve
soient mentionnés et que leur existence soit rendue vraisemblable 159.
En cas de doute sur la nature juridique des contributions mentionnées dans la demande,
l’avis de l’Administration fédérale des contributions sera requis 160. Cet avis ne lie pas
l’autorité d’exécution 161, qui ne saurait cependant s’en départir sans motifs.
En matière de fraude douanière, on recourt fréquemment à la possibilité, prévue à l’article 79
EIMP, de confier l’exécution totale de la procédure d’entraide judiciaire à l’Administration
fédérale des douanes; cela se justifie non seulement du point de vue d’une meilleure connaissance en la matière mais également compte tenu du risque de procédures parallèles (en
cas de violation simultanée de prescriptions douanières suisses ou lorsque d’autres procédures d’entraide administrative sont en cours).
Les demandes d’entraide présentées par la Suisse à l’étranger ne peuvent formuler de condition quant à l’utilisation des informations qui y sont contenues. L’Etat requis peut donc parfaitement transmettre ces informations à ses autorités fiscales. Cette conséquence peut généralement être atténuée si seules sont mentionnées les indications relatives à des secrets
d’affaires ou bancaires qui sont indispensables à l’exécution de la demande.
Accords entre la Suisse et l’Union européenne portant sur l’entraide en matière d’impôts indirects
La conclusion par la Suisse de la deuxième série d’accords bilatéraux « bilatérales II » avec
l’Union européenne ne va pas entraîner de bouleversements majeurs dans la législation
suisse sur l’entraide judiciaire à l’exception notable de l’extension de la coopération aux
impôts indirects. L’ Accord entre la Confédération suisse et l’Union européenne, la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à
l’application et au développement de l’acquis de Schengen 162 et l’Accord de coopération
entre la Confédération suisse, d’une part, la Communauté européenne et ses Etats
membres, d’autre part, pour lutter contre la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers 163, instaurent en effet, entre la Suisse et l’UE, en matière
d’impôts indirects, le même standard de coopération que celui existant entre les
membres de l’UE 164. A remarquer sur ce point que l’entraide sera également accordée en
cas de blanchiment dans l’UE si l’infraction préalable est punie de plus de 6 mois dans les
deux Etats (concrètement : pour blanchiment du produit d’escroquerie fiscale, p. ex. en matière de TVA, et de la contrebande professionnelle). Le domaine des impôts directs, lui,
n’est pas touché (entraide judiciaire limitée aux cas d’escroquerie fiscale).
ATF 125 II 250 consid. 5b, TPF RR.2008.165 du 28. octobre 2008, consid. 5.5.
Art. 24 al. 3 OEIMP.
ATF 8.2.2001 1A.308/2000 consid 2c.
FF 2004 6071 / CAAS, en vigueur depuis le 15 décembre 2008.Le texte ne figure pas dans le RS mais
peut être consulté sur le site de l'OFJ:
http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/strafrecht/rechtsgrundlagen/multilateral/sdue.html
FF 2004 VI 6127 / AAF / RS 0.351.926.81), en vigueur dès avril 2009 de manière anticipée avec certains
Etats membres de l' Union européenne (cf. sur ce point le guide de l'entraide judiciaire).
Limite inférieure : montant soustrait au fisc 25'000 euros ou valeur de la marchandise importée ou exportée
sans droit 100'000 euros.
Signalons que L’accord sur la fraude contient deux particularités : un nouveau mode de coopération : la surveillance de comptes bancaires 165, et la suppression du droit de recourir contre la présence de représentants de l’Etat requérant lors de l’exécution de la demande.
Concours de l’irrecevabilité et de l’admissibilité de la coopération (art. 6 EIMP)
S’il ressort de l’état de fait présenté dans la demande qu’outre des infractions de nature fiscale, politique ou militaire, des infractions de droit commun ont également été commises,
l’entraide judiciaire sera accordée sous réserve que les résultats communiqués par la Suisse
servent exclusivement à la poursuite ou à la punition des infractions de droit commun 166
(concernant la réserve de la spécialité cf. ch. 2.7, p. 30). Cependant, l’entraide judiciaire est
exclue si les éléments constitutifs de l’infraction particulière (fiscale, politique ou militaire)
englobent et priment ceux de l’infraction de droit commun sous tous ses aspects 167.
Causes de refus de l’entraide judiciaire
Réciprocité (art. 8 EIMP)
En règle générale, il n’est donné suite à une demande que si l’Etat requérant assure la réciprocité (art. 8 al. 1, première phrase, EIMP). L'Office fédéral requiert une garantie de réciprocité si les circonstances l'exigent (art. 8 al. 1, deuxième phrase, EIMP). Il dispose à cet
égard d'un large pouvoir d'appréciation 168. Une telle garantie est en principe exigée lorsque
les relations entre la Suisse et l'Etat requérant ne sont pas fondées sur une base conventionnelle. Selon le principe de la confiance qui imprègne les relations entre Etats, les autorités suisses n'ont pas à vérifier la conformité de la déclaration de réciprocité aux règles de
forme du droit étranger, ni la compétence de l'autorité dont émane cette déclaration de réciprocité, sous réserve du cas d'abus manifeste. L'Office fédéral renonce en outre à l'exigence
de la réciprocité notamment lorsque l'exécution de la demande paraît de toute manière s'imposer à raison de la nature de l'acte commis ou de la nécessité de lutter contre certaines
formes d'infractions (art. 8 al. 2 let. a EIMP). Cette exception concerne en particulier la répression de la criminalité organisée et les délits économiques, le blanchissage d'argent et la
corruption 169.
La question de savoir qui est compétent pour fournir une telle assurance se détermine
d’après le droit interne de cet Etat 170; la déclaration est contenue, dans la plupart des cas,
dans une note de la représentation diplomatique de cet Etat en Suisse ou dans une lettre du
Ministère public général ou du Ministère de la justice.
Au vu de la globalisation et mondialisation du crime et de la mobilité des produits qui en sont
tirés, la tendance à renoncer à la condition de la réciprocité est, à juste titre, de plus en plus
marquée 171.
Cf. art. 284 et 285 du futur Code de procédure pénal suisse (CPP).
Art. 6 al. 1 EIMP.
Cf. art. 6 al. 2 EIMP, art. 2, ch. 4, TEJUS et ATF 104 la 49ss, cons. 4).
ATF 110 lb 176.
ATF 23.4.2003 / 1A.49-54/2002 consid 4.
ATF 110 lb 173 consid. 3a.
Dans ce sens ATF 18.5.2005 / 1A.38/2005 consid. 3.4.
En principe, même si l’état de fait décrit dans la requête n’est pas punissable d’après le droit
suisse, l’entraide devrait autant que possible être accordée. Par contre, lors de l’exécution
de la demande d’entraide, il n’est possible d’utiliser la contrainte du droit de procédure (perquisitions, saisies de pièces à conviction, citations sous peine d’exécution forcée, auditions
de témoins 172, contrôles téléphoniques, levée de secrets protégés par la loi pénale 173) que
si l’état de fait exposé dans la demande correspond aux éléments constitutifs d’une infraction
réprimée par le droit suisse 174.
L'examen de la punissabilité par le juge de l’entraide doit se faire « prima facie » 175. Il porte,
conformément à l’art. 64 al. 1 EIMP les éléments constitutifs objectifs de l'infraction, à l'exclusion des conditions particulières du droit suisse en matière de culpabilité et de répression.
Il n'est ainsi pas nécessaire que les faits incriminés revêtent, dans les deux législations concernées, la même qualification juridique, qu'ils soient soumis aux mêmes conditions de punissabilité ou passibles de peines équivalentes; il suffit qu'ils soient réprimés dans les deux
Etats comme des délits donnant lieu ordinairement à la coopération internationale 176. Contrairement à ce qui prévaut en matière d'extradition, la condition de la double incrimination ne
doit pas être réalisée pour chacune des infractions à raison desquelles la demande d'entraide est présentée; il suffit qu'elle le soit pour l'une d'entre elles 177.
La punissabilité selon le droit étranger n’est pas prise en considération 178. Le caractère punissable des faits qui font l’objet de la demande d’entraide se détermine au moment où la
mesure de contrainte est ordonnée 179.
Exceptions (art. 64 al. 2 EIMP)
L’EIMP fait deux exceptions au principe de la double incrimination 180. Même si les faits
poursuivis dans l’Etat requérant ne sont pas punissable en Suisse, la contrainte peut néanmoins être ordonnée si les mesures requises visent :
 à disculper la personne poursuivie (cf. ch. 2.3.3.1 lit. a), p. 22).
 à poursuivre un acte d’ordre sexuel avec des mineurs.
Le témoignage spontané d’un inculpé devrait être accepté au sens de la garantie du droit d’être entendu.
Notamment et surtout le secret bancaire (art. 47 LB).
Art. 64 al. 1 EIMP, art. 5, let. a, CEEJ et déclaration suisse y relative, art. 4 TEJUS.
ATF du 3 mai 2004 / 1A.3/2004 consid. 10.1.
ATF 125 II 569 consid.6.
Expressément avec les USA; cf. art. 4, ch. 4, TEJUS; ATF 111 lb 137s.
ATF 129 II 462 consid.4.3.
On notera que le principe de double incrimination a tendance à être abandonné, du moins partiellement,
dans le cadre des relations d’entraide judiciaire entre Etats membres de l’UE (ex : art. 3 al. 2 de la Décision-cadre 2003/577 du 22 juillet 2003 relative à l’exécution dans l’Union européenne des décisions de gel
de biens ou d’éléments de preuve / L 196.45).
Attestation (art. 76 let. c EIMP)
Conformément à l’EIMP 181, mais non à la CEEJ 182, l’exécution d’une perquisition ainsi que
la saisie ou la remise d’objets implique que la demande d’entraide soit accompagnée d’une
attestation confirmant que de telles mesures sont licites dans l’Etat requérant. Cette précaution se justifie par le souci d'éviter que l'Etat requérant puisse obtenir de la Suisse des mesures de contrainte qu'il ne pourrait imposer sur son propre territoire 183. L'attestation prévue
par cette disposition n'est en effet pas exigée de manière systématique, mais seulement
lorsqu'il existe un doute sur la licéité de la mesure dans l'Etat requérant 184.
Principes d’exécution de l’entraide judiciaire
Ce principe n’est pas spécifique au droit de l’entraide judiciaire mais sous-tend toutes les
relations entre Etats parties à un accord bi- ou multilatéral 185. S’agissant de coopération internationale en matière pénale, il signifie que l’Etat requis, en règle générale, ne va pas
mettre en doute le contenu de la demande présentée par l’Etat requérant quant à
 la compétence (ratione loci et materiae) de l’autorité requérante
 la réalité et le caractère punissable dans l’Etat requérant des faits à l’origine de son enquête 187;
 l'état de fait à la base de la demande 188;
 l’utilité et l'étendue des mesures requises 189;
 l'obligation d'exécuter la demande, aussi longtemps qu'elle n'est pas retirée
 le respect du principe de la spécialité, si les deux Etats sont liés par un traité ou une convention 191;
 la crédibilité des assurances fournies en matière de réciprocité
sous réserve d'abus manifeste et immédiatement établi.
Art. 76, let c, EIMP, art. 31 OEIMP.
L’exigence de l’art. 76 let. c EIMP n’est pas opposable à un Etat partie à la CEEJ / ATF du
25.02.2000 /1A.274/1999 consid.3b.
De ce fait, un ordre de perquisition ou de saisie délivré par l’autorité étrangère et joint à la demande vaut
confirmation de la licéité de la mesure (art. 31 OEIMP al. 2).
ATF 123 II 161 consid. 3b p. 166.
ATF 116 Ib 92 consid. 2c aa.
ATF 126 II 212 consid.6 bb.
ATF 132 II 81 consid.2.1.
ATF 132 II 81 consid 2.1.
ATF 1A.218/2003 du 17 décembre 2003, consid.3.5.
ATF 1A.78/2000 du 17 avril 2000, consid 2b.
TPF RR 2008 177 du 16.09.2008, consid. 5 / ATF 130 II 217 consid 7.1.
La jurisprudence a développé une approche positive de la coopération internationale en invitant le juge de l'entraide, souvent confronté à une juxtaposition de dispositions légales potentiellement applicables, à choisir la solution la plus favorable à l'entraide. On parle de principe
de faveur (Günstigkeitsprinzip), applicable tant à la petite entraide qu'à l'extradition.
Ainsi, si le droit conventionnel ne prévoit pas expressément un certain mode de collaboration, cela n'empêche pas la Suisse de l'accorder en vertu des dispositions de son droit interne, soit de l'EIMP. La jurisprudence constante permet en effet l'application du droit interne
lorsque celui-ci apparaît plus favorable à la coopération que le droit conventionnel 193, en
application de la considération générale que les traités ont pour but de favoriser la coopération internationale, et non de la limiter. Il serait non seulement paradoxal, mais manifestement contraire à l'esprit des traités conclus dans ce domaine, que la Suisse refuse de collaborer avec des Etats auxquels elle est liée par une convention, dans des situations où elle
l'accorderait à d'autres Etats sur la seule base de son droit national.
En cas de silence du traité sur un point précis, la Suisse ne saurait par contre appliquer son
droit national plus restrictif.
Il n'y a ainsi pas lieu d'examiner la question de la prescription (art. 5 al. 1 let c EIMP) dans le
cadre de l'entraide régie par la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ). Mais lorsqu'il s'agit de mesures d'entraide qui ne sont pas prévues par la
CEEJ, mais uniquement par l'EIMP (comme la remise de valeurs de l'art.74a EIMP), l'entraide judiciaire doit être accordée conformément à cette loi; il convient dès lors de tenir
compte aussi des règles relatives à la prescription selon l'art. 5 al. 1 let. c EIMP 194. L'attestation exigée par l'art. 76 lit.c EIMP (à joindre aux demandes de perquisition et de saisie) ne
peut être opposée aux Etat parties à la CEEJ 195. La question de savoir s'il en va de même
avec l'article 4 EIMP (infraction de peu de gravité) a été laissée ouverte 196.
Principe de célérité (art. 17a EIMP)
L’entraide judiciaire internationale en matière pénale est une procédure d’entraide accordée
à un Etat étranger pour l’assister dans une procédure pénale. Toute personne accusée
d’une infraction a droit à ce que la procédure dirigée contre elle soit jugée dans un délai raisonnable 197. C’est pourquoi l’entraide judiciaire doit être fournie rapidement.
Cette obligation de célérité a, entretemps, été formellement ancrée dans la loi 198. Il y est
expressément mentionné que l’autorité compétente traite les demandes avec célérité et statue sans délai 199. Elle est soumise au contrôle de l'OFJ, qui, en cas de retard, peut intervenir
auprès de cette dernière ou, si le retard est injustifié, auprès de son autorité de surveillance 200 ou encore recourir pour déni de justice 201. En dernière extrémité 202, l'OFJ peut se
ATF 132 II 178 consid. 2.1 / TPF RR 2007.48 consid.2.4.
ATF 1A.323/2005 du 3 avril 2006, consid 3 (cette jurisprudence ne sera plus valable avec les Etats parties
au PAII CEEJ, accord qui contient une disposition sur la remise d'avoirs).
ATF 1A.274/1999 du 25 février 2000, consid.3b.
ATF 1A.323/2005 du 3 avril 2006, consid 4.
Cf. art. 6 CEDH; RS 0.101.
Le respect par l'autorité du principe de célérité doit ainsi s'apprécier de manière concrète, sur le vu des
circonstances. Si la décision d'entrée en matière ne saurait être retardée plus de quelques jours, voire de
quelques semaines dans les cas complexes, l'exécution de la demande peut prendre plus ou moins de
temps, selon l'ampleur des mesures de contrainte requises (ATF 1A.223/1999 du 28.2.2000 consid. 2 a).
Art. 17a al 2 EIMP.
charger lui-même de statuer sur l'admissibilité et l'exécution de la demande en lieu et place
de l'autorité défaillante 203.
Proportionnalité et étendue de l’entraide
Le principe constitutionnel de la proportionnalité doit également être observé dans la procédure d’entraide judiciaire 204. On ne saurait cependant déduire de cette règle que l’entraide a
un caractère subsidiaire, c’est-à-dire qu’un Etat étranger ne peut demander l’entraide que
lorsqu’il a épuisé toutes ses possibilités d’investigation sur son territoire. Si l’on veut parvenir
à poursuivre efficacement les infractions à caractère international, il est de plus en plus souvent nécessaire de conduire conjointement des enquêtes pénales dans plusieurs Etats.
En vertu du principe de la proportionnalité, l'entraide ne peut être accordée que dans la mesure nécessaire à la découverte de la vérité recherchée par les autorités pénales de l'Etat
La question de savoir si les renseignements demandés sont nécessaires ou simplement utiles à la procédure pénale est en principe laissée à l'appréciation des autorités
de poursuite de cet Etat, L'Etat requis ne disposant généralement pas des moyens qui lui
permettraient de se prononcer sur l'opportunité de l'administration des preuves déterminées
au cours de l'instruction menée à l'étranger, il ne saurait substituer sur ce point sa propre
appréciation à celle des magistrats chargés de cette instruction 205.
Le principe de la proportionnalité empêche d'une part l'autorité requérante de demander des
mesures inutiles à son enquête et, d'autre part, l'autorité d'exécution d'aller au-delà de la
mission qui lui est confiée. L'autorité suisse requise s'impose une grande retenue lorsqu'elle
examine le respect de ce principe, faute de moyens qui lui permettraient de se prononcer sur
l'opportunité de l'administration des preuves. Le juge de l'entraide doit lui aussi se borner
à examiner si les renseignements à transmettre présentent, prima facie, un rapport
avec les faits motivant la demande d'entraide. Il ne doit exclure de la transmission que
les documents n'ayant manifestement aucune utilité possible pour les enquêteurs
étrangers (examen limité à l'utilité &quot;potentielle&quot;). Cela correspond en effet à la notion d'
&quot;entraide la plus large possible&quot; visée à l'art.1 CEEJ, et permet d'éviter le dépôt d'une demande d'entraide complémentaire, lorsqu'il apparaît d'emblée que l'autorité étrangère ne
pourra pas se satisfaire des renseignements recueillis 206. Au besoin, il appartient à l'autorité
requise d'interpréter la requête selon le sens que l'on peut raisonnablement lui donner. Rien
ne s'oppose à une interprétation large de la requête s'il est établi que, sur cette base, toutes
les conditions à l'octroi de l'entraide sont remplies; ce mode de procéder évite aussi une
éventuelle demande complémentaire 207.
Art. 17a al. 3 EIMP.
Vu les moyens limités de l'OFJ.
Mais à ses frais ! (art. 13 al. 1bis OEIMP).
ATF 106 lb 264, 351; cf. également art. 4 EIMP.
TPF RR 2007.171 du 25.02.2008 consid 3.1.
TPF RR 2008.84 du 8.10.2008 consid. 7.1.
ATF 121 II 241 consid. 3a p. 243.
La sélection des pièces s'effectue avec la participation de la personne concernée.
Après avoir saisi les documents qu'elle juge utiles pour l'exécution de la demande, l'autorité
d'exécution trie les pièces à remettre, en vue du prononcé de la décision de clôture de la
procédure. Il est interdit de remettre la documentation en vrac, sans avoir procédé à un
examen de son identité pour la procédure étrangère 208. Dans l'hypothèse où seuls certains
passages doivent être omis, les pièces seront caviardées dans cette mesure 209.
Toutefois, avant de statuer à ce sujet, l'autorité d'exécution impartit un délai au détenteur,
pour qu'il fasse valoir, pièce par pièce, les arguments qui s'opposeraient selon lui à la transmission. Il ne suffit pas d'affirmer péremptoirement qu'une pièce est sans rapport avec l'affaire; une telle assertion doit être étayée avec soin. L'obligation de coopérer avec l'autorité
d'exécution s'impose au détenteur dès le stade de l'exécution de la demande. Est incompatible avec le principe de la bonne foi le procédé consistant à abandonner le tri des pièces à
l'autorité d'exécution, sans lui prêter aucun concours, pour lui reprocher après coup d'avoir
méconnu le principe de la proportionnalité. Le droit d'être entendu est assorti d'un devoir de
coopération, dont l'inobservation est sanctionnée par le fait que le détenteur ne peut plus
soulever devant l'autorité de recours les arguments qu'il a négligé de soumettre à l'autorité
d'exécution 210.
Cependant, lorsque la demande vise à éclaircir le cheminement de fonds d'origine délictueuse, il convient d'informer l'Etat requérant de toutes les transactions opérées au nom des
sociétés et des comptes impliqués dans l'affaire. Cela justifie la production de la totalité de la
documentation bancaire, sur une période relativement étendue. L'autorité requérante dispose en effet d'un intérêt a priori prépondérant à pouvoir vérifier, dans un tel cas, l'ensemble
du mode de gestion du compte 211.
Utilité potentielle et blanchiment d'argent
L'entrée en vigueur des dispositions visant à lutter contre le blanchiment d'argent 212 a offert
aux autorités de poursuite suisses l'occasion d'ouvrir des procédures pénales du chef de
blanchiment sur la base d'informations contenues dans des demandes d'entraide judiciaire.
Le résultat de ces enquêtes est logiquement en lien avec les faits mentionnés dans la demande d'entraide qui est à leur origine et peut de ce fait être communiqué à l'Etat requérant
en raison de son utilité potentielle. Dans cette mesure, une transmission spontanée de ces
informations est exclue car celles-ci restent dans le cadre (élargi) initial tracé par la demande.
ATF 130 II 14.
Art. 2 OEIMP, L’OFJ a le droit de consulter la version intégrale du document; art. 2 al. 3 OEIMP, art. 28 al.
2 LTEJUS.
ATF 126 II 258 consid.9.
ATF 26.01.2007 1A.244/2006 consid 4.2.
Avant tout Art. 305 bis et ter CP (RS 311.0), Loi fédérale sur le blanchiment d'argent (LBA / RS 955.0).
Spécialité de l’entraide judiciaire
Au vu de la nature souvent sensible des informations remises au titre de l’entraide judiciaire
en matière pénale, il est compréhensible que l’Etat qui les fournit ait la possibilité de contrôler l’usage qui en est fait dans l’Etat requérant. Ces informations pourront dès lors, dans la
règle, être utilisées uniquement dans la procédure pénale à l’origine de la demande. Toute
autre utilisation dans l’Etat requérant n’est pas interdite ipso facto, mais est soumise à
l’autorisation de l’Etat requis. Ces principes sont reproduits sous des formes variables dans
les textes conventionnels en matière d’entraide judiciaire 213 ou dans des accords bilatéraux
conclus par la Suisse 214. Absent dans la CEEJ 215, plus tard mentionné à titre facultatif dans
la Cbl 216 le principe de la spécialité tend actuellement à être inclus systématiquement dans
les conventions d’entraide judiciaire 217. Dans certaines conventions, il se recoupe avec les
dispositions réglant la protection des données 218.
Lorsque le principe de la spécialité fait l'objet d'une réserve, cela a pour conséquence que
l’Etat requérant n’est juridiquement lié que lorsque la réserve a été expressément formulée
au moment de la remise des actes d’exécution 219. Lorsque la Suisse fait usage de la limitation de la spécialité, conformément à sa réserve à l’article 2 CEEJ ou 32 Cbl, il faut partir de
l’idée que cette limitation sera respectée par les autres Etats parties, en vertu du principe de
la fidélité contractuelle: le droit international public confère à la réserve faite par la Suisse un
effet contraignant pour les autres Etats parties 220. Il va en effet de soi que les Etats liés par
un traité se conforment à leurs engagements internationaux, tels le respect de la règle de la
spécialité, sans qu'il soit nécessaire de le leur faire préciser dans une déclaration expresse.
En effet, l'Etat requérant est réputé observer fidèlement et scrupuleusement les obligations
que le traité met à sa charge. Même une violation du traité sur ce point ne saurait renverser
Même à l’égard des Etats qui ne sont pas liés à la Suisse par une convention internationale,
il n’y a pas lieu d’exiger une assurance expresse du respect du principe de la spécialité lorsque l’Etat requérant s’est engagé dans sa demande d’entraide à respecter cette limitation ou
lorsqu’une réserve a été clairement énoncée à l’occasion de la transmission des pièces
d’exécution 221. Une réserve entraîne l’interdiction de l’utilisation des moyens de preuves et
lie l’ensemble des autorités de l’Etat requérant.
Ex : Art. 32 Cbl, art. 26 PAII, art. 23 de la Convention UE 2000, Art. 46 para.19 UNCAC, art. 18 para.19
Ex : art. 5 TEJUS, art. III AC-CEEJ entre la France et la Suisse, art. IV AC-CEEJ entre l’Italie et la Suisse.
La Suisse a dû faire une réserve spécifique sur ce point à l’art. 2 lit.b CEEJ.
Art. 32 Cbl.
Ex :art. 32 Cbl (RS 0.311.53). Art. 18 para. 19 UNTOC (RS 0311.54).
Ex: art. 26 PAII (0.351.12).
Font exception les cas tombant sous une réglementation internationale contraignante, comme par exemple
les requêtes d’entraide émanant des Etats-Unis, pour lesquelles le principe de la spécialité est expressément mentionné (art. 5 TEJUS).
ATF 104 la 59.
ATF 110 lb 177, cons. 3b.
Au vu des formulations divergentes de la réserve de la spécialité en droit interne 222 et en
droit conventionnel 223, il est nécessaire d'établir une classification parmi les possibilités et
modalités d'utilisation des renseignements transmis en exécution d'une demande d'entraide,
ce afin de faciliter leur compréhension par l'autorité étrangère requérante. Cette utilisation
peut être admise, exclue ou sujette à autorisation de l'OFJ 224.
Utilisation admise (principe)
En principe, les renseignements fournis en exécution d'une demande d'entraide peuvent être
utilisés librement dans la procédure 225 pour laquelle l'entraide a été demandée 226, ainsi que
dans toute autre procédure pénale suivie dans l'Etat requérant et pour la poursuite d'autres
infractions 227, mêmes si elles ne sont pas punissables en droit suisse 228. Dans cette mesure, le principe de la spécialité diffère de celui qui s'applique en matière d’extradition 229. La
règle de la spécialité est aussi opposable aux représentants de l'Etat requérant qui assistent
à l'exécution de la demande ou consultent le dossier.
a) Dans la règle
Aux termes de l'art. 67 al. 1 EIMP et selon la réserve faite par la Suisse à l'art. 2 let. b
CEEJ, les renseignements transmis ne peuvent, dans l'Etat requérant, ni être utilisés aux
fins d'investigation, ni être produits comme moyens de preuve dans une procédure pénale visant une infraction pour laquelle l'entraide est exclue. Ces infractions sont celles
qui figurent à l'art. 3 EIMP 230.
Sera donc exclue, dans l'Etat requérant, toute utilisation des renseignements transmis
pour la répression:
 d'infractions militaires ou politiques (art. 3 al. 1 et 2 EIMP);
 d'actes qui contreviennent à des mesures de politique monétaire, commerciale ou
économique 231;
 d'actes qui paraissent tendre à diminuer des recettes fiscales
Art. 67 EIMP.
Cf. réserve suisse à l'art. 2 al. 2 CEEJ, art. 26 PAII, art. 32 Cbl, sans compter les traités bilatéraux ! .
La jurisprudence a fait une autre distinction et parle d'entraide &quot;primaire&quot; s'agissant des modalités d'utilisation -strictement pénale- dans la procédure à l'origine de la demande et d'entraide &quot;secondaire&quot; s'agissant de l'utilisation subséquente de ces mêmes informations dans des procédures connexes à la procédure suivie dans l'Etat requérant (ATF 132 II 178 consid.2.2).
Y compris la faculté d'incorporer les renseignements dans des demandes d'assistance adressées à des
Etats tiers (TPF RR.2009.156-158 du 25 novembre 2009, consid. 5.3). Dans ce cas. aucune autorisation
de l'OFJ n'est nécessaire.
Les dispositions du 2e alinéa de l’article 67 EIMP ne revêtent qu'un caractère exhaustif et entendent simplement illustrer deux questions qui se posent souvent. Une modification de la qualification juridique de
même que l’utilisation des documents contre des coauteurs sont en effet sans autre admissibles.
Ainsi, des renseignements transmis à l'Etat requérant pour des faits d'abus de confiance pourront être
utilisés dans cet Etat dans une autre procédure pénale pour une autre infraction (par exemple faux dans
les titres).
ATF 124 II 184 consid. 4 (loi italienne sur le financement illicite des partis politiques). Le principe de la
double incrimination ne joue ici aucun rôle.
Selon l’article 38, 1er alinéa, let. a, EIMP, aucun acte commis antérieurement à la remise et pour lequel
l’extradition n’a pas été consentie ne peut donner lieu à poursuite.
ATF 133 IV 47 consid.6.1.
Par exemple contrôle des changes.(ATF du 19.6.2000, 1A.32/2000 consid. 5b)
En dérogation aux principes énoncés ci-dessus, l'entraide sera toutefois accordée
 En général: si l'entraide requise vise à décharger la personne poursuivie
 En matière de délit politique: Dans les cas visés par l'art. 3 al. 2 EIMP.
 En matière fiscale:
 pour des faits d'escroquerie en matière fiscale 234 ou encore d'escroquerie fiscale
qualifiée 235 au sens du droit suisse.
pour les infractions aux dispositions légales et réglementaires en matière d'accises, de taxe sur la valeur ajoutée et de douanes (Impôts indirects)
avec les Etats parties à l'accord de Schengen aux conditions des articles 50 et
51 CAAS et
avec les Etats parties à l'Accord de coopération entre la Suisse et l'UE pour lutter contre la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers (art. 2) 236.
Utilisation moyennant accord préalable
L'art. 67 al. 2 stipule que toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus aux
points 2.7.2.1.et 2.7.2.2 est subordonnée à l'autorisation de l'OFJ (entraide dite &quot;secondaire&quot;): Il s'agit avant tout des cas suivants:
a) Procédures fiscales connexes
Les renseignements transmis au titre de l'entraide primaire ne pourront pas être utilisés
dans l'Etat requérant dans une autre procédure de nature fiscale 237 sans accord de
l'OFJ 238.
b) Autres procédures connexes
Les renseignements transmis par la Suisse peuvent également servir à d'autres procédures connexes à la procédure pénale, par exemple une procédure civile destinée à
Le Tribunal fédéral considère que les documents - et les renseignements qu’ils contiennent – obtenus par
voie d’entraide judiciaire ne peuvent ni directement ni indirectement être utilisés dans une procédure administrative en matière fiscale ou dans une procédure pénale concernant des délits purement fiscaux (sauf
l’escroquerie en matière fiscale). Le TF exclut même leur utilisation à des fins de taxation fiscale lorsque
l’entraide a été fournie pour une escroquerie en matière fiscale (ATF 115 Ib 373 consid.8 / 107 Ib 264 consid. 4a).
Art. 63 al. 5 EIMP. Cette exception doit être admise avec la plus grande prudence (cf. ATF 113 Ib 67 consid 4b).
Art. 14 DPA.
Art. 14 al. 4 DPA, nouvelle teneur depuis le 1.02.2009 (contrebande organisée érigée en crime dans le
cadre de la mise en œuvre des recommandations révisées du Groupe d'action financière (GAFI))
(RO 2009 361 367 / FF 2007 5919).
(RS 0.351.926.81) ci-après Accord CE contre la fraude.
Y compris celles visant, selon l'Etat requérant, des faits d'escroquerie en matière fiscale ou d'escroquerie
fiscale qualifiée car c'est le seul moyen d'éviter les risques d'utilisation abusive dans des procédures pour
lesquelles l'entraide est exclue (ex: évasion fiscale). La qualification d'une infraction comme fiscale se fait
en effet selon le droit de l'Etat requis (ATF 107 Ib 264 consid. 4a).
ATF 1A.24/2004 du 11 août 2004 consid.6.1.
indemniser la victime de l'infraction 239, une enquête menée par une commission parlementaire voire une procédure administrative destinée à résoudre une question préjudicielle décisive pour le procès pénal. Il s'agit dans ces cas d'une exception à la règle de la
spécialité, soumise à l'approbation de L'OFJ (art. 67 al. 2 EIMP)240, qui nécessite un
rapport de connexité avec la procédure pénale 241.
c) Procédure suivie dans un Etat tiers
Une autorisation de l'OFJ est également nécessaire si l'Etat requérant désire transmettre, à et sur demande d' un Etat tiers, les renseignements reçus de la Suisse 242. Ici
aussi, un rapport de connexité est nécessaire.
Exception: Les informations et éléments de preuve obtenus en application de l'AAF 243
(art. 5 al. 2 à 5) peuvent être librement transmis entre parties contractantes dans la mesure où ils sont destinées à être utilisés dans des enquêtes pour lesquelles la coopération n'est pas exclue. La transmission de ces informations n'est pas sujette à recours.
Une décision de l'OFJ n'est donc ni nécessaire ni possible. Ce sera toutefois le cas si les
informations ou moyens de preuve sont destinés à un Etat non-contractant 244.
La réserve formelle de la spécialité est faite, au moment de la transmission des actes
d’exécution à l’autorité requérante, par l’Office fédéral de la justice ou, si la correspondance
directe est autorisée, par l’autorité cantonale compétente 245. La réserve de la spécialité doit
être formulée de manière à ce que les autorités de l’Etat requérant puissent en saisir aisément toute la portée. L’Office fédéral de la justice utilise donc à cet effet un formulaire particulier 246.
Si les documents sont remis aux fonctionnaires étrangers présents immédiatement après
l’exécution de la requête d’entraide judiciaire, la réserve de la spécialité peut être formulée
au moyen d’une remarque figurant sur l’accusé de réception établi pour les pièces livrées.
Le principe de la spécialité n'empêche pas que les documents transmis par la Suisse soient
portés à la connaissance des parties à la procédure pénale ouverte dans l'Etat requérant,
dont l'administration fiscale. Celle-ci ne pourra toutefois se fonder sur ces documents pour
ouvrir à l'encontre de l'un ou de l'autre protagoniste de l'affaire une procédure de redressement fiscal pour laquelle la Suisse n'accorde pas l'entraide 247.
Le principe de la spécialité ne tend d'ailleurs pas non plus à garantir une confidentialité absolue dans l'Etat requérant: compte tenu de la garantie générale d'un procès public
(cf. notamment l'art. 6 CEDH), il est fréquent que les informations données par voie d'en239
ATF 132 II 178 consid 2.2
Sauf si cet usage est prévu par un texte conventionnel ex: dans les procédures civiles pour dommages et
intérêts: art. III al. 2 lit. c de l'AC-CEEJ avec la France (RS 0351.934.92) et art. 5 al. 3 lit.a TEJUS
(0,351.933.6) art. 49 lit. c CAAS.
ATF 132 II consid.2.2.
ATF 112 Ib 142 consid.3b. Une autorisation de l'OFJ n'est pas nécessaire si les renseignements fournis
par la Suisse servent à fonder une demande d'entraide adressée par l'Etat requérant à un Etat tiers (TPF
RR.2009.156-158 du 25. novembre 2009, consid. 5.3)
AAF: Accord de coopération du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d’autre part, pour lutter contre la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers (0.351.926.81)
Art. 5 al. 5.
Art. 34 OEIMP.
Réserve de la spécialité
ATF 115 Ib 373 consid. 8.
traide soient largement diffusées dans l'Etat requérant. L'essentiel est que cet Etat n'utilise
pas les renseignements à des fins prohibées, et notamment fiscales 248.
Les personnes qui désirent se plaindre d'une violation de la réserve de la spécialité doivent
faire valoir cet argument devant le juge du fond, voire saisir l'Office fédéral d'une dénonciation au sens de l'art. 71 PA ou d'une demande d'intervention auprès des autorités de l'Etat
requérant, afin de leur rappeler la portée du principe de la spécialité 249. Seule la personne
touchée directement par la violation du principe de la spécialité peut s'en prévaloir et ne peut
donc intervenir au bénéfice de tiers ni aux fins de protéger la souveraineté de l'Etat requis 250.
ATF 133 IV 40 consid. 6.2.
ATF 1A.161/2000 du 16 juin 2000, consid. 4.
ATF 1A.336/2005 du 24 mai 2006, consid. 2.1 On peut se demander si ces restrictions sont justifiées dans
la mesure où la personne qui soulève le grief de violation du principe de la spécialité n'a pas qualité de
partie (art. 71 al. 2 PA) et qu'il appartient à l' OFJ d'intervenir d'office si la violation est établie.
Entraide judiciaire, procédure
Voies de transmission, forme, contenu et langue de la demande
Remarques générales sur les prescriptions applicables à la forme
L’inobservation éventuelle de la voie de transmission, de la forme ou du contenu prescrits,
ainsi que l’omission d’une traduction, n’entraîne pas automatiquement le refus de l’entraide,
ce qui constituerait un formalisme excessif 251; lorsqu’une demande est irrégulière dans sa
forme, il convient d’en demander la correction 252. L’autorité requérante est invitée à compléter ou à modifier sa demande; l’adoption de mesures provisoires n’est pas touchée pour autant 253. Lorsque l’irrégularité de la requête n’est constatée qu’au moment du recours devant
l’instance supérieure, celle-ci doit, en vertu de l’obligation de célérité 254, demander ellemême les compléments nécessaires. Un renvoi à l’autorité de première instance est inutile,
attendu que la voie de recours implique la totale cognition 255 et qu’il peut aussi être remédié
après coup à un vice de forme.
Les exigences pratiques, spécifiques aux différents pays, sont contenues dans la publication
de l’OFJ, le « Guide de l’entraide judiciaire » 256, qui contient, pour chacun d’eux, des indications sur les bases légales, les voies de transmission, les conditions de traduction et de
légalisation 257.
Le choix des voies de transmission dans les textes conventionnels se fait en premier lieu en
fonction du degré de proximité des systèmes juridiques et de celui de l'éloignement géographique: on choisira ainsi la voie directe avec les Etats européens, celle des Ministères de la
justice (Offices centraux) ou encore la voie diplomatique avec les Etats plus éloignés.
a) La correspondance directe entre les autorités judiciaires (tribunaux, ministères publics,
juges d'instruction, etc.) est désormais possible en Europe sur la base de plusieurs instruments: les accords complémentaires à la CEEJ, le PAII CEEJ et la CAAS 258 et l'AAF.
Elle est de plus toujours admissible en cas d’urgence 259.
Cette transmission directe peut s’effectuer par l’intermédiaire d’Interpol 260 ou alors les
demandes peuvent être adressées directement à l'autorité requise compétente sur la
ATF 1A.160/2000 du 4 décembre 2000, consid.3
Art. 28 al.6 EIMP / ATF 118 Ib 457 consid.5
Il est ainsi possible, quand bien même la demande doit encore être complétée, de saisir des moyens de
preuve à titre provisoire (cf. affaires citées dans ATF 103 la 206ss et 111 lb 242ss et 116 Ib 97ss).
cf. art. 25, al.6 EIMP.
Outre les commissions rogatoires et les demandes de notification en matières pénale, le Guide fournit les
mêmes renseignements en matière civile.
Pour certains pays, un double de la requête doit dans certains cas être acheminé par l’intermédiaire du
Ministère de la justice et suivre la voie officielle (cf. les réserves et déclarations correspondantes).
Si la transmission directe entre autorités judiciaires est admissible, l’examen sommaire de la recevabilité
de la demande par l’OFJ est supprimé, conformément à l’art. 78, al. 2 EIMP.
Art. 29 al. 2 EIMP, art. 15 ch.5 CEEJ. Il ne faut pas confondre le recours aux services d’Interpol pour des
raisons d’urgence avec l’échange de renseignements de police (art. 75a EIMP et art. 35 OEIMP), lequel
base des indications fournies par la banque de données ad hoc mise sur pied par le Réseau judiciaire européen, l'Atlas 261.
b) La transmission de requêtes d’entraide par l’intermédiaire du Ministère de la justice représente la voie standard 262 et constitue toujours une alternative au contact direct décrit
ci-dessus sous lit. A) .C’est l’Office fédéral de la justice qui, dans notre pays, est l’autorité
compétente pour la réception et la transmission des requêtes d’entraide judiciaire suisses
et étrangères 263. La réexpédition de la demande exécutée suit la même voie officielle. La
voie ministérielle est également celle qui a été choisie dans le cadre du TEJUS 264 et de
la plupart des traités bilatéraux conclus par la Suisse hors Europe. L'OFJ joue alors le
rôle d'Office central ou d'autorité centrale suisse 265.
c) La voie diplomatique ne reste de rigueur qu’avec des pays plus éloignés, qui n'ont pas
conclu de traité avec la Suisse et ne connaissent pas d’accès direct au Ministère de la
justice 266. Même si d'autres voies de transmission sont possibles, la voie diplomatique
reste toujours ouverte et peut être utilisée en cas de besoin 267.
Dans les cas où la correspondance directe n’est pas admise, les autorités cantonales et
fédérales doivent adresser leurs requêtes à l’Office fédéral de la justice, Unité de l'entraide judiciaire, 3003 Berne, qui les transmet à l’autorité étrangère requise.
Forme et contenu de la demande d’entraide judiciaire
Les demandes d’entraide doivent revêtir la forme écrite 268 et contenir les indications suivantes 269 (voir également l'aide-mémoire pour les demandes d’entraide judiciaire 270):
a) Description de l’autorité qui a formulé la demande d’entraide 271. Dans la règle, seule
une autorité judiciaire était habilitée à présenter une demande 272. Cela provoque souvent des difficultés avec les pays de droit anglo-saxon 273. La faculté de requérir l'entraide
judiciaire a été étendue aux autorités administratives chargées de la poursuite
passe toujours par l’intermédiaire d’Interpol, d'Europol ou se règle même directement entre les autorités de
police (voir ch. 1.3.4 p. 6).
http://www.ejn-crimjust.europa.eu/atlas_advanced.aspx
Cf. art. 15, ch. 1, CEEJ; art. 29 al. 1 EIMP.
Art. 27 al. 2, 77 et 78 al. 1 EIMP; déclaration suisse relative à l’art. 15 CEEJ.
Avec la particularité que l’OFJ présente lui-même la requête aux USA, sur la base d’une proposition de
l’autorité cantonale compétente (art. 28 TEJUS).
On part de l'idée qu'avec les Etats de tradition juridique différente et éloignés géographiquement de la
Suisse, il est préférable de centraliser la réception et l'envoi des demandes auprès d'autorités spécialisées.
L’OFJ reçoit directement les notes diplomatiques émanant de l’étranger. Un détour par le DFAE n’est pas
Par exemple afin d'assurer un traitement confidentiel d'une demande, ou pour la remettre à une personne
Art. 28 al. 1 EIMP.
Art. 14 CEEJ, art. 29 TEJUS, art. 28 et 76, EIMP.
http://www.rhf.admin.ch/dam/data/rhf/strafrecht/wegleitungen/checkliste-justizbehoerden-f.pdf
Les requêtes américaines sont présentées par le Département de la justice des Etats-Unis; c’est pourquoi
elles indiquent l’autorité qui conduit l’enquête ou la procédure pénale.
Cf. art. 1 CEEJ. Toutefois, comme les Etats parties peuvent décider librement quelles autorités nationales
elles considèrent comme autorités judiciaires au sens de la Convention, la notion d'autorité judiciaire se relativise déjà car elle recouvre: les autorités policières danoises, les autorités de douane et de frontière finnoises, le ministère du commerce britannique (Department for Trade and Industry DTI) ou même la Commission parlementaire italienne d'enquête ! (cf. les explications y relatives à l’art. 24 CEEJ).
La notion de juge d’instruction y est inconnue et la police enquête de manière autonome jusqu’à ce qu’elle
ait recueilli assez de preuves pour procéder à la mise en accusation.
d'infractions, dans la mesure ou leur décisions peuvent donner lieu à un recours devant
une juridiction compétente notamment en matière pénale 274.
L'EIMP part du même principe: la loi admet en général les demandes relatives à des affaires pénales (cf. ch. 2.1.2, p. 14) dans lesquelles il est (ultérieurement) possible de
faire appel au juge 275, même si ces dernières n'ont pas été ouvertes par une autorité judiciaire, mais par exemple par une autorité administrative 276.
Enfin, il est même possible de donner suite à des requêtes émanant des parties (par ex.
inculpé ou victime) si le droit de l’Etat concerné leur offre la possibilité d’accomplir des
actes de procédure 277.
Il ne faut pas confondre les demandes formelles d’entraide judiciaire émanant d’une
autorité policière d’un pays anglo-saxon avec l’échange d’informations de police 278
(cf. ch. 1.3.4 p. 6.
b) Objet de la procédure étrangère et motif de la requête. L’autorité requérante doit démontrer l’existence d’un rapport entre la procédure étrangère et les mesures exigées. Les
mesures souhaitées doivent être décrites aussi précisément que possible 279.
c) Dans la mesure du possible, des indications complètes et précises sur la personne
poursuivie (nom et prénom(s), date et lieu de naissance, nationalité, adresse) ou d’autres
indications pouvant contribuer à son identification (p. ex. n° de passeport). Toutefois,
l’entraide judiciaire peut être octroyée sans autre même lorsque l’auteur de l’infraction est
d) La qualification juridique de l’infraction dans l’Etat requérant (la production des dispositions légales applicables au lieu de commission de l’infraction est souhaitable mais non
obligatoire 280.¨
e) Une brève description des faits essentiels. Celle-ci est nécessaire pour examiner si
l’infraction commise à l’étranger est également punissable d’après le droit suisse dans la
mesure où la prise de mesures de contrainte est requise 281. Les faits peuvent être exposés dans la demande ou dans ses annexes 282. Ils doivent au moins contenir des indications sur le lieu, la date et la façon dont l’infraction a été commise 283. Ils doivent per-
Par ex. art. 1 al. 3 PAII CEEJ (RS 0.351.12), 49 lit.a CAAS, dans le même sens art. 1 al. 1 lit. a TEJUS;
art. I al. 1 et 2 de l'AC-A/CEEJ entre la Suisse et l'Autriche (RS 0351.916.32).
Art. 1, al. 1 lit.b et al. 3 EIMP; cas d’application, cf. p. ex. ATF 109 Ib 47 (Securities and Exchange Commission américaine) 118 Ib 457 (Commission française des opérations de bourse).
ATF 123 II 161 consid. 3a.
Art. 75, 2e al., EIMP. Cette règle prend également en compte la situation des pays de droit anglo-saxon.
Elle doit être interprétée avec toute la réserve voulue et ne doit être utilisée que dans les cas où les autorités de l’Etat en question ne peuvent pas, d’après leur droit, former de demande d’entraide judiciaire (subsidiarité).
Selon art.75a EIMP et art.35 OEIMP.
En cas de demande de renseignements bancaires par ex., il n’est toutefois pas absolument nécessaire
d’exiger le n° du compte recherché. Selon la gravité de l’affaire, des décisions circulaires seront adressées
à tous les établissements bancaires d’un lieu déterminé &quot;alarmes bancaires&quot;. Il s’agit essentiellement d’une
question de proportionnalité. Une recherche indéterminée de moyen de preuve, au sens de la jurisprudence, n'est cependant pas possible (ATF 128 II 407 consid.5.2.1).
Art. 14 al. 2 CEEJ, art.29 ch. 2 TEJUS ou art.28 al. 3 let. b EIMP.
Telles l’audition de témoins, la perquisition, la remise ou la saisie de pièces à conviction ou de documents
et la levée de secrets protégés par la loi (par ex. secret bancaire), lorsque la mesure demandée implique
l'usage de la contrainte du droit de procédure (art. 64 EIMP)
Art. 10 al. 1 OEIMP. En outre, l’autorité requérante est admise à se référer à un état de fait déjà contenu
dans une demande antérieure concernant une même affaire (ATF 109 lb 161).
Art. 10 al. 2 OEIMP. Cette obligation n’est valable que si ces indications sont possibles. Comme elle doit
être interprétée en fonction de son but, il suffit de mentionner que le lieu de la commission de l’infraction
mettre à l’autorité requise de décider si et dans quelle mesure il convient de donner suite
à la demande d’entraide 284 et vérifier que l'acte poursuivi dans l'Etat requérant ne constitue pas un délit politique ou fiscal et que l'exécution de la demande n'est pas de nature à
porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité, à l'ordre public ou à d'autres intérêts essentiels du pays 285.
Les exigences quant au contenu de la demande sont moins sévères si celle-ci est formulée avant que l’affaire pénale ne fasse l’objet d’une instruction ou d’une enquête approfondie 286. Si la requête est incomplète, elle peut être complétée à l’aide du dossier et
d’autres documents par les autorités suisses, à condition que la demande ainsi que les
documents annexés permettent de procéder à la qualification 287. On ne saurait exiger de
l'Etat requérant un exposé complet et exempt de toute lacune. En effet, la procédure
d'entraide a précisément pour but d'apporter aux autorités de l'Etat requérant des renseignements au sujet des points demeurés obscurs 288. L'autorité suisse saisie d'une requête d'entraide en matière pénale n'a pas à se prononcer sur la réalité des faits évoqués dans la demande; elle ne peut que déterminer si, tels qu'ils sont présentés, ils
constituent une infraction. Cette autorité ne peut s'écarter des faits décrits par l'Etat requérant qu'en cas d'erreurs, lacunes ou contradictions évidentes et immédiatement établies 289.
Lorsque l'entraide judiciaire est aussi requise, comme en l'espèce, pour la répression
d'infractions de blanchiment, la demande doit comporter des indications suffisantes
pour admettre l'existence d'une infraction préalable, comme l'exige l'art. 305bis CP.
L'autorité requérante ne peut se contenter d'évoquer la possibilité abstraite que les mouvements de fonds aient une origine criminelle. Elle ne doit pas pour autant prouver l'existence d'une telle infraction, et peut se limiter à faire état de transactions suspectes 290. Il
lui faut joindre des éléments propres à démontrer, au moins à première vue, que les
comptes visés ont effectivement servi au transfert des fonds dont on soupçonne l'origine
délictueuse 291.
Lorsque l'acte poursuivi est une escroquerie fiscale, la jurisprudence n'exige pas non
plus une preuve stricte de l'état de fait; il faut néanmoins des soupçons suffisamment justifiés, afin d'éviter que l'autorité requérante invoque une telle infraction pour se procurer
des preuves destinées à la poursuite d'autres délits fiscaux pour lesquels la Suisse n'accorde pas l'entraide (art. 3 al. 3 EIMP, art. 2 let. a CEEJ;) 292.
 Pour les demandes de notification on ajoute le nom et l’adresse du destinataire, son
rôle dans la procédure ainsi que le genre de documents à notifier.
 Les particularités de l’exécution, comme la présence de personnes qui participent à
la procédure 293 ou l’application exceptionnelle du droit étranger 294 nécessitent généralement des indications supplémentaires.
est inconnu mais qu’il ne se trouve pas en Suisse, ou que la date n’est pas connue mais qu’elle n’est pas
frappée de prescription.
ATF 124 II 184 consid.4b
ATF 129 II 97 consid 3.1, 1A.57/2007 consid.3.1
ATF 103 la 210s.
ATF 106 lb 264s.
ATF 117 Ib 88 consid.5c.
ATF 126 II 495 consid.5e/aa et ATF 118 Ib 111 consid. 5b.
ATF 129 II 97 consid.4.1.
ATF 130 II 329 consid.5.1.
ATF 115 Ib 68 consid.3b/bb.
Art. 65a EIMP.
Art. 65 EIMP.
 L’EIMP 295 exige, pour la fouille ou la perquisition, la saisie ou la remise d’objets, une
attestation formelle ou indirecte 296 certifiant l’admissibilité des mesures demandées
dans l’Etat requérant. Cette condition n’est, la plupart du temps, pas prévue dans les
accords ou les conventions et ne peut, dans ce cas, être appliquée. En tout état de
cause n'est en effet pas exigée systématiquement, mais seulement lorsqu'il existe un
doute sur la licéité de la mesure dans l'Etat requérant 297.
Les prescriptions susmentionnées sont applicables par analogie aux requêtes
suisses 298. A cela s’ajoutent, selon les cas, les conditions supplémentaires formulées
par l’Etat requérant. Il est difficile, à ce sujet, de donner des indications de portée générale 299: des problèmes surgissent souvent lors de demandes adressées à des pays de
droit anglo-saxon 300. Quelques pays d’Amérique latine attachent de l’importance à
l’authentification des documents et à la légalisation des signatures. Si un accord a été
conclu avec le pays en question, il vaut la peine d’examiner les articles, les réserves ou
les déclarations qu’il contient.
Lorsque l’autorité d’exécution étrangère n’est pas connue, la requête doit être adressée
« A l’autorité compétente de ... (lieu d’exécution) en... (Etat requis) » et non à l’Office
fédéral de la justice ou à l'Ambassade de Suisse à ....
Langue de la demande d’entraide judiciaire
Les remarques suivantes concernent les requêtes visant à obtenir des pièces à conviction.
Pour ce qui est de la langue utilisée dans les demandes de notification, cf. ch. 4.1 p. 74. Des
indications détaillées figurent dans le Guide de l'entraide judiciaire de l’OFJ 301.
La loi sur l’entraide judiciaire prévoit que les autorités suisses doivent donner suite à des
requêtes étrangères présentées dans l’une de nos trois langues officielles (ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues) 302. D’anciens traités internationaux se
réfèrent encore à une langue officielle déterminée (généralement le français); conformément
à la nouvelle réglementation de l’EIMP, cette exigence n’a plus guère d’importance.
Pour autant qu’un traité n’en dispose pas autrement, les requêtes suisses doivent être présentées à l’autorité requise dans la langue officielle de cette dernière ou accompagnées
d’une traduction dans cette langue. En cas d’urgence, il est parfois indiqué, bien qu’aucune
disposition contractuelle ne l’impose, d’ajouter spontanément une traduction à l’intention de
l’Etat requis. Il arrive également que certains Etats acceptent des requêtes suisses dans
l’une des langues officielles suisses, ou en anglais, sans y être tenus.
Art. 76 let. c EIMP.
En général, les autorités requérantes ne formulent pas une déclaration spéciale confirmant la licéité de la
mesure exigée. Elles joignent un ordre de perquisition ou de saisie qui n’a aucun effet en Suisse mais qui
vaut attestation (art. 31, 2e al., OEIMP). Il se peut également que la requête contienne des indications
permettant de conclure que la mesure en question est admise à l’étranger (par ex. des allusions à des perquisitions conduites simultanément dans l’Etat requérant, cf. également art. II, 1er al., accord complémentaire/CEEJ avec l’Allemagne).
ATF 123 II 161 consid.3b.
Parce que les autorités suisses ne sont pas habilitées à adresser à un Etat étranger une demande à laquelle elles ne pourraient elles-mêmes donner suite, en vertu de la loi sur l’entraide judiciaire (art. 30,
1er al. EIMP). Cf. également art. 11 al. 1 OEIMP.
Cf. également ch. 3.1.1, p. 35; Guide de l'entraide judiciaire.
Qui s’expliquent en partie par leur droit de procédure totalement différent. Les exigences posées par le
droit anglo-saxon en matière d'entraide judiciaire (état de fait très détaillé, foule de précisions à apporter)
dépassent de loin celles du droit continental et transforment parfois la coopération en exercice unilatéral
(ex: Grande Bretagne).
voir page des pays du Guide de l'entraide judiciaire
Art. 28 al. 5 EIMP.
La traduction de la requête incombe à l’autorité cantonale requérante et celle des pièces
d’exécution à l’autorité requérante, cantonale ou étrangère.
Autorités compétentes en matière de procédure d’entraide judiciaire
La répartition des compétences d'exécution en matière d'entraide judiciaire correspond en
principe à celle qui prévaut au niveau national dans la poursuite pénale 303. Les normes contenues à ce titre dans l'EIMP sont toutefois de nature organisationnelle et leur transgression
n'a pas d'effet sur la recevabilité de la demande d'entraide 304.
La procédure d’entraide judiciaire ordinaire ressortit en première ligne aux autorités cantonales. Elles sont ainsi chargées de l’examen préliminaire de la demande 305, de son exécution 306 ainsi que de la décision de clôture 307 sur l’octroi et l’étendue de l’entraide judiciaire 308. Lorsque la correspondance directe avec les autorités requérantes est admise,
l’autorité cantonale reçoit directement la demande de l’étranger 309 et s’occupe, à l’issue de
la procédure, de transmettre les actes de procédure, avec la réserve habituelle de la spécialité.
Lorsque l’état de fait décrit dans une requête d’entraide judiciaire étrangère est soumis à la
juridiction fédérale 310, les autorités cantonales statuent d’entente avec le Ministère public de
la Confédération sur l’exécution de la requête 311.
Certaines compétences de décision sont soustraites aux cantons et relèvent de l’OFJ
(cf. ch. 3.2.3, p. 41). Le Département fédéral de justice et police (DFJP) décide si l’octroi de
l’entraide est de nature à porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à d’autres intérêts
essentiels de la Suisse 312.
Si l’exécution d’une demande nécessite des investigations dans plusieurs cantons, l’OFJ
peut charger l’autorité compétente de l’un d’eux de la conduite des opérations 313. La désignation d’un « canton directeur » a pour but de coordonner et d’accélérer la procédure
d’entraide judiciaire. En outre, seul le canton directeur est habilité à rendre les décisions
d’entrée en matière et de clôture de la procédure d’exécution 314, c’est-à-dire à se prononcer
sur l’admissibilité de l’entraide, puis à transmettre les informations recueillies. Le canton directeur doit demander aux cantons concernés de lui fournir l’entraide intercantonale dans les
Une centralisation de la procédure d’entraide judiciaire auprès des autorités fédérales a été examinée lors
de la révision de l’EIMP du 4.10.96; elle a cependant été rejetée (FF 1995 III 9).
ATF 1A.212/2001 du 21. mars 2002, consid.4.2.
Art. 80 EIMP.
Art. 80a et art. 80c EIMP.
Art. 80d EIMP.
Art. 78 al. 1 EIMP.
Cf. art. 336 et 337 al. 1 du Code pénal suisse (CP); RS 311.0.
Art. 4 al. 3 OEIMP
Art.2 let. b CEEJ; art.3 TEJUS; art. 1a et 17 al. 1 EIMP; art.4 let. a LTEJUS.
Art.79 al. 1 EIMP.
Conformément aux art. 80, 80a et 80d, EIMP. On évitera ainsi le risque de décisions contradictoires dans
l'exécution d'une demande d'entraide.
actes d’exécution. Les articles 352 à 355 du Code pénal suisse (CP) sont applicables par
analogie. Le Concordat du 5 novembre 1992 sur l’entraide judiciaire et la coopération intercantonale en matière pénale 315 est également applicable 316, ce qui a pour conséquence
que le canton directeur pourra, si il le désire, procéder lui-même à l'exécution de la demande
d'entraide sur le territoire des autres cantons concernés en appliquant son propre droit de
procédure 317. Si, dans le cadre de la coopération intercantonale, le canton directeur a chargé un autre canton de l’exécution, celui-ci doit se borner à accomplir les actes demandés
selon son propre droit de procédure.
La désignation de l’autorité cantonale chargée de conduire la procédure ne peut faire l’objet
d’un recours 318. Elle peut également être choisie après le début d’une procédure
d’entraide 319 et se voir confier après coup l’exécution de requêtes complémentaires 320.
Sur un plan général, les tâches suivantes sont attribuées à l’Office fédéral de la justice: &quot; Il
fournit rapidement une entraide judiciaire internationale en matière pénale, administrative,
civile et commerciale, examine les demandes d’entraide judiciaire, statue sur les extraditions
et le transfèrement et assure la délégation de la poursuite pénale et de l’exécution forcée 321&quot;.
L'OFJ a donc une compétence résiduelle en matière d'entraide judiciaire internationale
a en particulier les fonctions suivantes s'agissant de l'entraide accessoire:
Fonction de transmission et délégation
A ce titre, l'OFJ reçoit 323 les requêtes étrangères et examine sommairement si celles-ci
satisfont aux exigences de forme de la loi sur l’entraide judiciaire ou du traité applicable, et si
elles ne sont pas manifestement irrecevables. Lorsque la requête est recevable, l’OFJ la
transmet au canton 324 compétent. Dans les autres cas, l’OFJ demande à l’Etat requérant de
la modifier ou de la compléter 325. La décision relative à l’admission et à la transmission de la
demande ne peut faire l’objet d’un recours 326.
L’OFJ peut désigner une autorité cantonale chargée de conduire la procédure ou déléguer l’affaire à une autorité fédérale (cf. ch. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden
werden., p. Fehler! Textmarke nicht definiert. et ch. 3.2.4, p. 43). La désignation de
RS 351.71.
ATF 122 II 140 consid. 2.
ATF 124 II 120 consid.4b Les règles du concordat étant plus favorables à la coopération que la solution
choisie par l''EIMP (l'art. 79 EIMP renvoie en effet à l'art. 359 CP dont l'alinéa 2 suit le principe &quot;locus regit
actum&quot;). C'est un cas d'application du principe de faveur.
Art. 79 al. 4 EIMP.
Sinon la let.b de l’art. 79a EIMP serait dépourvue de sens.
Art. 79 al. 3 EIMP.
Art. 7 al.6a de l'Ordonnance sur l'Organisation du Département fédéral de justice et police (RS 172.213.1 /
Org DFJP).
A ce titre, il peut être amené à traiter tout sujet ressortissant au domaine en question, dans la mesure où il
n'et pas attribué expressément à une autre autorité.
En cas de communication directe, l’examen sommaire par l’OFJ n’est pas nécessaire.
Art. 78 al. 1 et 2 EIMP.
Art. 78 al. 3 EIMP; l’autorité d’exécution ou de recours peut aussi demander un complément d’informations
ultérieurement, au cours de la procédure, par l’entremise de l’OFJ, cf. art. 80o al. 1 EIMP.
Art. 78 al. 4 EIMP.
l’autorité fédérale ou cantonale chargée de conduire la procédure ne peut pas non plus faire
l’objet d’un recours 327.
L’OFJ est chargé de surveiller l’application de la loi sur l’entraide judiciaire en matière pénale 328. C’est pourquoi il a le droit d’attaquer les décisions cantonales ou fédérales au
moyen des voies de recours prévues par le droit cantonal ou par un recours de droit administratif au Tribunal pénal fédéral 329. Les décisions cantonales et fédérales rendues en matière d'entraide pénale internationale de même que celles de la cour des plaintes du Tribunal
pénal fédéral doivent lui être communiquées 330 afin qu’il puisse exercer dite surveillance.
Si l’obligation de célérité n’est pas respectée par l’une des autorités, l’OFJ peut également,
en cas de retard dans la procédure ou de refus de statuer, former un recours 331 ou intervenir auprès de l’autorité de surveillance compétente 332. En outre, l’OFJ peut statuer lui-même
sur l’exécution de la demande d’entraide judiciaire 333. Il décide également si une requête
suisse à l’étranger est admissible (selon l'art. 30 EIMP) 334 et lorsque l'Etat étranger auquel
une demande doit être adressée offre le choix entre plusieurs procédures (art.19 EIMP).
L’OFJ peut, en cas d’urgence, ordonner lui-même des mesures provisoires 335, dès qu’une
demande est annoncée 336. Ces mesures sont soumises à un délai 337. Il peut également
ordonner une surveillance de la correspondance par poste et télécommunication pour déterminer le lieu de séjour d'une personne 338 ou pour octroyer d'autres formes d'entraide judiciaire 339.
L’OFJ est toujours compétent lorsqu’il s’agit de statuer sur des demandes émanant des
USA 340. Il peut également ordonner des mesures provisoires en vue de maintenir une situation existante, de protéger des intérêts juridiques menacés ou de préserver des moyens de
preuve 341. L’OFJ prend également les mesures utiles en vue de l’exécution de la demande 342. Il a les mêmes possibilités dans les rapports d'entraide avec l'Italie, pour cer-
Art. 16 al. 1 EIMP; art. 3 OEIMP.
Art. 80h, let. a, et 25 al. 3 EIMP.
Art. 5 OEIMP.
Art. 17a al. 2 EIMP.
Art. 79a, let b, EIMP; les frais y relatifs sont supportés par le canton concerné, cf. art. 13, al. 1bis, OEIMP.
Art. 17 al. 3 let. c, EIMP. En pareils cas, les autorités cantonales doivent transmettre le dossier à l’OFJ
(art. 7 OEIMP).
Cf. également ch. 3.4.1 p. 55.
Art. 18 al. 2 EIMP.
Jusqu’à la remise de la demande formelle; ces délais sont normalement de 3 mois et peuvent être prolongés.
Art. 18a al. 1 EIMP.
Art. 18a al. 2 EIMP.
Art. 10ss, LTEJUS; désormais, cela vaut même pour les cas non prévus par le TEJUS mais qui disposent
simplement d’une base dans l’EIMP, comme par ex. les demandes relatives à une escroquerie fiscale,
cf. art. 36a LTEJUS.
Art. 8 LTEJUS.
Conformément à l’art. 5 LTEJUS (voir également art. 10 LTEJUS).
taines infractions déterminées 343. Les autorités cantonales et fédérales voient leur pouvoir
de décision limité en conséquence.
L’OFJ peut, conformément à l’EIMP 344, statuer lui-même sur l’admissibilité de l’entraide 345,
notamment lorsque plusieurs cantons sont concernés 346, lorsque l’autorité cantonale compétente ne statue pas dans le délai requis 347, ou lorsqu’il s’agit d’un cas complexe ou particulièrement important 348. L’exécution peut être confiée aux autorités cantonales, assurée
par l’OFJ 349 ou déléguée à une autre autorité 350. La prise en charge d’une affaire englobe
également la compétence d’ordonner des mesures provisoires 351. Elle peut aussi intervenir
après qu’une procédure cantonale a débuté 352 et inclure des requêtes complémentaires,
même lorsque ces dernières ne remplissent plus, à elles seules, les critères requis 353.
Fonctions spécifiques (relations extérieures)
L’OFJ s’acquitte de certaines tâches spéciales. Il est principalement chargé des contacts
avec l’étranger, notamment :
 d’obtenir une garantie de réciprocité
 de participer à l’obtention de renseignements complémentaires 355
 de subordonner l’octroi de l’entraide à des conditions 356 et de décider si la réponse fournie par l'Etat requérant constitue un engagement suffisant au regard des conditions
fixées 357
 d’étendre la règle de la spécialité 358.
Autres autorités fédérales
Dans le cas où, d’après le droit suisse, une autorité fédérale (avant tout le Ministère public
de la Confédération mais aussi l’Administration fédérale des impôts ou des douanes) est
compétente pour les poursuites pénales, la procédure d’entraide peut être confiée à cette
autorité 359.
Affaires pénales complexes ou d'une importance particulière relatives au crime organisé, aux cas de corruption ou à d'autres infractions graves (art. XVIII de l'AC-CEEJ entre la Suisse et l'Italie /
RS 0.351.945.41).
Soit avec d’autres pays que les USA.
Art. 17 al. 5 et art. 79a, EIMP.
Il existe dans ce cas la possibilité de déléguer l’affaire à un seul canton, cf. ch. 3.2.2 p. 40.
Cf. supra, concernant la surveillance.
Soit avant tout les procédures dirigées contre des anciens Chefs d'Etat ou leur entourage (cf. affaires Marcos, Abacha, Mobutu qu'on regroupe sous la dénomination de &quot;Personnes exposées politiquement&quot; / les
Art. 79a EIMP.
Art. 34a OEIMP.
Selon art. 18 EIMP; cf. également art. 80g al. 2 EIMP.
Sinon la let. b de l’art. 79a EIMP serait dépourvue de sens.
Analogue à l’art. 79 al. 3 EIMP; l’obligation de célérité (art. 17a EIMP) confère une importance particulière
à l’économie de la procédure.
Art. 8 al. 1 et 17 al. 3 let. a, EIMP.
Art. 78 al. 3 EIMP, et art. 80o al. 1 et 3 EIMP.
Depuis le 1 er janvier 2007, La décision de l'OFJ peut être portée dans les dix jours devant le TPF, qui
statue en procédure accélérée et de manière définitive (art. 80p al. 4 EIMP) ex.TPF RR 2008/146
(Avant cette date, la décision était du ressort du TF ex ATF 1A.237/2005 du 20 septembre 2005).
Art. 67 al. 2 EIMP, dans les cas où cela s’avère encore nécessaire; cf. également ch. 2.7, p. 30).
Art. 17 al. 4 et art. 79 al. 2 EIMP.
La poursuite de certaines infractions graves a été confiée au MPC en 2002 et 2003 360. La
délégation ne peut pas faire l’objet d’un recours; par ailleurs, elle peut être décidée avant ou
après le début de la procédure d’entraide et inclure des requêtes complémentaires, même si
celles-ci débordent du cadre des compétences fédérales 361.
La procédure d’entraide judiciaire en matière pénale
La révision du 4.10.96 de l’EIMP a introduit un déroulement uniforme de la procédure
d’entraide pour toute la Suisse. La loi prévoit les étapes suivantes (cf. également le graphique en annexe, ch. 6.3 p. 83):
Comme indiqué ci-dessus (ch. 3.1.2 p. 35 et ch. 3.2.3 p. 41), l’OFJ est le premier destinataire des demandes d’entraide émanant de l’étranger. Il examine sommairement la recevabilité de la demande quant à la forme et veille à ce qu’elle ne contienne pas de dispositions
manifestement inadmissibles. L’OFJ ne statue pas sur la recevabilité matérielle de la demande; il peut cependant retourner la requête à l’Etat requérant afin que celle-ci soit complétée.
Dans les cas urgents, l’OFJ peut ordonner des mesures provisionnelles dès qu’une requête est annoncée 362. Un délai est alors fixé à l’Etat requérant pour la présentation de la
demande d’entraide judiciaire formelle.
Après avoir examiné sommairement la demande d’entraide, l’OFJ transmet celle-ci à
l’autorité d’exécution compétente; en règle générale, elle est transmise à une autorité cantonale 363.
La réception et la transmission d’une demande ne peuvent, comme jusqu’ici, faire l’objet
d’un recours 364.
Entrée en matière et exécution
 Examen préliminaire 365: l’autorité chargée de l’exécution de la demande examine si
toutes les conditions juridiques nécessaires à l’octroi de l’entraide judiciaire sont réunies.
 Entrée en matière 366: lorsque l’examen préliminaire est positif, l’autorité d’exécution rend
une décision d’entrée en matière sommairement motivée (&quot;prima facie&quot;). Elle constate
dans celle-ci que les conditions matérielles nécessaires à l’octroi de l’entraide sont remplies. Simultanément, elle ordonne les mesures d’entraide requises et considérées
comme admissibles. Cette décision d’entrée en matière ne peut pas (plus) faire
l’objet d’un recours. L’indication des voies de recours n’est, de ce fait, plus néces-
Cf. art. 337(anc art. 340bis) al. 1 (compétence obligatoire) et 337 al. 2 (compétence facultative) CP
(RO 2001 3071 / RO 2003 3043).
Art. 79 al. 3 et 4 EIMP.
Art. 18 al. 2 et 18a EIMP; cf. également ch. 3.4.1 p. 55.
Exceptions cf. ch. 3.2.2 et 3.2.4 p. 40ss.
Art. 80a EIMP.
saire 367. Une injonction écrite et sommairement motivée aux personnes concernées par
les mesures d’entraide suffit en principe.
 Exécution de la demande: les mesures sont ensuite exécutées. Les voies de recours
prévues par le droit cantonal de procédure n’entrent pas en ligne de compte dans ce contexte 368. L’exécution est soumise à l’obligation de célérité 369. De ce fait, la demande
d’entraide doit en principe être exécutée intégralement, rapidement et sans interruption.
Il ne faut toutefois pas oublier de donner la possibilité aux ayants droits la possibilité de
participer au tri des pièces d'exécution qui les concernent (cf. ci-dessus point 2.6.4.2,
 Décision incidente 370: l’unique dérogation à l’exécution ininterrompue de la procédure
ne concerne que deux cas dans lesquels la loi exige une décision incidente; il s’agit de la
saisie de valeurs ou d’objets, d’une part, et de la présence de fonctionnaires étrangers qui assistent aux actes d’exécution, d’autre part.
Même dans ces cas, les décisions incidentes ne peuvent faire séparément l’objet d’un recours 371 que si les mesures occasionnent un préjudice immédiat et irréparable 372. Afin de
ne pas entraver l'exécution de la demande et de se conformer au principe de célérité, le
législateur a souligné que le recours immédiat contre une décision incidente doit rester
exceptionnel 373. En cas de saisie de valeurs, il incombe au recourant d'indiquer, dans
l'acte de recours, en quoi consiste le dommage et de démontrer que celui-ci ne serait pas
réparé par un prononcé annulant, le cas échéant, la décision de clôture à rendre ultérieurement. Quant au préjudice à prendre en considération, il peut s'agir de l'impossibilité de
satisfaire à des obligations contractuelles échues (paiement de salaires, intérêts, impôts,
prétentions exigibles, etc.), du fait d'être exposé à des actes de poursuite ou de faillite, ou
la révocation d'une autorisation administrative, ou de l'impossibilité de conclure des affaires sur le point d'aboutir. La seule nécessité de faire face à des dépenses courantes ne
suffit pas, en règle générale, à rendre vraisemblable un préjudice immédiat et irréparable
au sens de l'art. 80e let. b ch. 1 EIMP 374. Le préjudice au sens de l'art. 80e let. b EIMP ne
doit pas nécessairement être réalisé pour être immédiat. Si de simples conjectures ou hypothèses ne démontrent pas ce caractère, une perspective sérieuse et rapprochée peut
suffire 375.
Pour ce qui a trait à la présence de fonctionnaires étrangers, voir plus loin sous chiffre
3.4.2, p. 55).
La décision incidente doit mentionner les voies de recours
et être formellement noti-
Pour éviter tout malentendu ou toute réaction précipitée, il sied d’attirer l’attention des destinataires de
la décision d’entrée en matière sur cette disposition, en précisant qu’ils devront attendre l’issue de la procédure pour former recours contre la décision de clôture.
Parce que l’EIMP règle complètement ce domaine et que le droit fédéral a dès lors le pas sur le droit cantonal.
Art. 17a al. 1 et 2 EIMP
Art. 80e, al. 2 let. b, EIMP
Selon le message du Conseil fédéral, de tels recours (conformément à l’art. 80e, let. b, EIMP) doivent demeurer une exception.
Art. 80e al. 2 EIMP.
FF 1995 III 13, cf. aussi ATF 126 II 495 consid. 5b et c.
ATF 128 II 353 consid.3.
Pour un exemple où ce préjudice a été admis: ATF 130 II 329 consid.2.
Délai de recours de 10 jours (art. 80k EIMP).
Le recours dirigé contre une décision incidente n'a pas d'effet suspensif mais l’autorité de
recours peut l'accorder si l'ayant droit rend vraisemblable l'existence d’un préjudice immédiat et irréparable 377.
 Exécution simplifiée / procédure par consentement 378: les ayants droit, particulièrement les détenteurs de documents, de renseignements ou de valeurs peuvent en accepter eux-mêmes la remise 379. Leur consentement est irrévocable et peut être donné
jusqu’à la clôture de la procédure d’entraide. Cette solution permet de clore de nombreuses procédures à l’amiable. L’autorité d’exécution constate l’accord par écrit et clôt
ainsi la procédure 380. Un exposé des motifs est superflu et une décision de clôture inutile. Se fondant sur le consentement, l’autorité d’exécution est habilitée à remettre sans
délai les documents ou valeurs en question à l’Etat requérant.
Clôture de la procédure d'exécution
Lorsque l’exécution de la demande est terminée, c’est-à-dire lorsque tous les moyens de
preuve requis ont été recueillis, l’autorité d’exécution rend une décision de clôture, dans
laquelle elle se prononce sur la recevabilité matérielle de la demande et sur l’étendue de
l’entraide 381. Depuis la révision de l'EIMP en 1997, cette décision constitue la pierre angulaire de la procédure d'entraide, la seule qui, en principe, est sujette à recours. Les ayants
droit ne peuvent recourir que contre la décision de clôture rendue à la fin de la procédure et,
conjointement avec celle-ci, contre les décisions incidentes rendues précédemment 382 (pour
la procédure de recours cf. ch. 3.3.3, p. 50). Lorsque la décision de clôture est entrée en
vigueur, les documents recueillis et les moyens de preuve sont remis à l’Etat requérant 383.
Comme l'Etat requérant n'a en principe pas qualité de partie dans la procédure d'entraide, la
décision de clôture de même que toute décision rendue dans cette procédure (entrée en
matière et décision incidente) ainsi que les mémoires des parties adressés aux autorités
d'exécution ne doivent en aucun cas lui être communiqués, sous peine de limiter les droits
de la défense des personnes concernées. La jurisprudence commande même à l'OFJ
d'intervenir auprès de l'Etat requérant aux fins de récupérer les documents ainsi remis à tort
et d'éviter qu'ils ne soient utilisés 384.
Conformément à l’art. 80l al. 2 et 3 EIMP.
Art. 80c EIMP.
La situation est ainsi la même que si la personne concernée avait elle-même remis ses documents à
l’autorité requérante.
La procédure peut aussi ne concerner qu’une partie des documents requis; la procédure ordinaire se poursuit alors pour le surplus (art. 80c al. 3 EIMP).
Soit sur la question de savoir quelles sont les informations qui peuvent être transmises à l’Etat requérant
(description précise des documents qui sont susceptibles d’être remis).
Art. 80e let. a, EIMP.
Généralement par la même voie que celle utilisée pour la remise de la requête (cf. ch. 3.1.2 p. 35 concernant la voie de transmission). Des exceptions sont par exemple possibles en cas d’urgence, lorsque les
documents sont très volumineux ou également lorsque des fonctionnaires de l’Etat requérant présents durant la procédure emportent avec eux les moyens de preuve (souvent nécessaire selon le droit anglosaxon). Dans ce cas, il faut s’assurer que la réserve de la spécialité a été dûment notifiée par l’autorité
d’exécution ou tout au moins qu’une copie de l’attestation d’exécution soit retournée par la voie officielle.
TPF RR 2008.243 consid.6 et jurisprudence citée.
Qualité de partie à la procédure d'entraide
La révision de l’EIMP 385 a institué une réglementation légale claire en matière de recours 386.
La loi ne désigne toutefois pas expressément qui a qualité de partie dans la procédure d'entraide 387. Cette dernière s'aligne cependant sur la qualité pour recourir. Ces règles sont applicables au niveau des cantons déjà.
En tant qu’autorité de surveillance, l’OFJ a toujours qualité pour recourir 388.
D'une manière générale, confrontée d'une part à la nécessité d'une protection juridique suffisante et, d'autre part, aux impératifs liés à l'exécution rapide des demandes d'entraide judiciaire, la jurisprudence considère que seul mérite la protection légale celui qui se trouve
dans un rapport suffisamment étroit avec la décision attaquée, ce qui n'est pas le cas de celui qui n'est atteint que de manière indirecte ou médiate. La solution contraire conduirait à un
élargissement excessif du cercle des personnes habilitées à s'opposer à l'octroi de l'entraide
judiciaire, et entraînerait dans de nombreux cas l'entrave, voire la paralysie de la collaboration internationale, contrairement au but de la loi et des traités internationaux souscrits par la
Suisse dans ce domaine 389.
Droit de recours (art. 80h EIMP)
En matière d'entraide judiciaire, la qualité pour recourir est donc reconnue à la personne
physique ou morale directement touchée par un acte d'entraide, sans qu'elle ait à se prévaloir d'un intérêt juridiquement protégé. Les deux critères mentionnés par cette disposition
sont identiques à ceux retenus par le recours en matière de droit public 390 et ne sont pas
cumulatifs, car ils exigent la même chose et finalement se recouvrent 391. La personne visée
par la procédure pénale étrangère peut recourir aux mêmes conditions (art. 21 al. 3 EIMP). Il
appartient à la personne qui veut former un recours de rendre sa légitimation vraisemblable.
Point n'est besoin qu'elle soit affectée dans ses droits et obligations; il suffit qu'elle soit
concrètement touchée -- matériellement ou juridiquement -- par la mesure ordonnée 392. L'intérêt fondant la qualité pour agir peut être juridique ou de fait; il ne doit pas nécessairement correspondre à celui protégé par la norme invoquée. Il faut toutefois que le
recourant soit touché plus que quiconque ou la généralité des administrés dans un intérêt
important, résultant de sa situation par rapport à l'objet litigieux 393. Un intérêt digne de protection existe lorsque la situation de fait ou de droit du recourant peut être influencée par le
sort de la cause; il faut que l'admission du recours procure au recourant un avantage de nature économique, matérielle ou idéale.
En pratique, la jurisprudence a dégagé les principes suivants:
Du 4.10.96.
Art. 80h EIMP, art. 21 al. 3 EIMP, art. 9a OEIMP.
L'&quot;ayant droit&quot; au sens des articles 80b al. 1 , 80c ou encore 80m EIMP.
Art. 80h, let. a, EIMP; et cela indépendamment d'un intérêt pratique au recours, car il est chargé, en tant
qu'autorité de surveillance, de veiller à une application correcte du droit fédéral (ATF 1C_454/2009 du 9
décembre 2009, consid 1.2.)
ATF 122 II 133
Art. 89 al. 1 LTF
ATF 1C_287/2008 du 12. janvier 2009, consid.2.2
ATF 119 Ib 56 consid. 2a.
ATF 125 II 362
Fichier PDF wegleitung-strafsachen-f.pdf
entraide principe judiciaire autorites requerant matiere procedure autorite penale consid suisse droit cooperation demande execution
Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site. Identifiant unique du document: 01921244.