Source: http://docplayer.net/14045715-Appendix-r-canadian-regulatory-review.html
Timestamp: 2018-02-21 09:47:01+00:00
Document Index: 73905133

Matched Legal Cases: ['art. 2', 'art. 78', 'art. 18', 'art. 61', 'art. 164', 'art. 50', 'art. 122', 'art. 137', 'art. 1', 'art. 4', 'art. 19', 'art. 1', 'art. 2', 'art. 7', 'art. 23', 'art. 3', 'art. 8', 'art. 9', 'art. 165', 'art. 5', 'art. 10', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 6', 'art. 6', 'art. 12', 'art. 20', 'art. 7']

Appendix R Canadian Regulatory Review - PDF
Appendix R Canadian Regulatory Review
Download "Appendix R Canadian Regulatory Review"
Eustace Stewart
1 Appendix R Canadian Regulatory Review Draft EIS Keystone XL Pipeline Project
3 Canadian Environmental Assessment Act
4 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Environmental Assessment Act Loi canadienne sur l évaluation environnementale S.C., 1992, c. 37 L.C., 1992, ch. 37 Current to August 12, 2009 À jour au 12 août 2009 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l adresse suivante :
5 OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Incompatibilité lois
6 1992, c , ch. 37 An Act to establish a federal environmental assessment process Loi de mise en oeuvre du processus fédéral d évaluation environnementale Preamble [Assented to 23rd June 1992] [Sanctionnée le 23 juin 1992] WHEREAS the Government of Canada seeks to achieve sustainable development by conserving and enhancing environmental quality and by encouraging and promoting economic development that conserves and enhances environmental quality; WHEREAS environmental assessment provides an effective means of integrating environmental factors into planning and decision-making processes in a manner that promotes sustainable development; WHEREAS the Government of Canada is committed to exercising leadership within Canada and internationally in anticipating and preventing the degradation of environmental quality and at the same time ensuring that economic development is compatible with the high value Canadians place on environmental quality; AND WHEREAS the Government of Canada is committed to facilitating public participation in the environmental assessment of projects to be carried out by or with the approval or assistance of the Government of Canada and providing access to the information on which those environmental assessments are based; Attendu : que le gouvernement fédéral vise au développement durable par des actions de conservation et d amélioration de la qualité de l environnement ainsi que de promotion d une croissance économique de nature à contribuer à la réalisation de ces fins; que l évaluation environnementale constitue un outil efficace pour la prise en compte des facteurs environnementaux dans les processus de planification et de décision, de façon à promouvoir un développement durable; que le gouvernement fédéral s engage à jouer un rôle moteur tant au plan national qu au plan international dans la prévention de la dégradation de l environnement tout en veillant à ce que les activités de développement économique soient compatibles avec la grande valeur qu accordent les Canadiens à l environnement; que le gouvernement fédéral s engage à favoriser la participation de la population à l évaluation environnementale des projets à entreprendre par lui ou approuvés ou aidés par lui, ainsi qu à fournir l accès à l information sur laquelle se fonde cette évaluation, Préambule NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : 1
7 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ Short title 1. This Act may be cited as the Canadian Environmental Assessment Act. 1. Loi canadienne sur l évaluation environnementale. Titre abrégé Definitions Agency «Agence» assessment by a review panel «examen par une commission» comprehensive study «étude approfondie» comprehensive study list «liste d étude approfondie» environment «environnement» environmental assessment «évaluation environnementale» environmental effect «effets environnementaux» 2. (1) In this Act, INTERPRETATION Agency means the Canadian Environmental Assessment Agency established by section 61; assessment by a review panel means an environmental assessment that is conducted by a review panel established pursuant to section 33 and that includes a consideration of the factors required to be considered under subsections 16(1) and (2); comprehensive study means an environmental assessment that is conducted pursuant to sections 21 and 21.1, and that includes a consideration of the factors required to be considered pursuant to subsections 16(1) and (2); comprehensive study list means a list of all projects or classes of projects that have been prescribed pursuant to regulations made under paragraph 59(d); environment means the components of the Earth, and includes (a) land, water and air, including all layers of the atmosphere, (b) all organic and inorganic matter and living organisms, and (c) the interacting natural systems that include components referred to in paragraphs (a) and (b); environmental assessment means, in respect of a project, an assessment of the environmental effects of the project that is conducted in accordance with this Act and the regulations; environmental effect means, in respect of a project, (a) any change that the project may cause in the environment, including any change it may cause to a listed wildlife species, its critical habitat or the residences of individuals of that species, as those terms are defined in subsection 2(1) of the Species at Risk Act, (b) any effect of any change referred to in paragraph (a) on DÉFINITIONS 2. (1) Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «Agence» L Agence canadienne d évaluation environnementale constituée par l article 61. «autorité fédérale» a) Ministre fédéral; b) agence fédérale, société d État mère au sens du paragraphe 83(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques ou autre organisme constitué sous le régime d une loi fédérale et tenu de rendre compte au Parlement de ses activités par l intermédiaire d un ministre fédéral; c) ministère ou établissement public mentionnés aux annexes I et II de la Loi sur la gestion des finances publiques; d) tout autre organisme désigné par les règlements d application de l alinéa 59e). Sont exclus le conseil exécutif et les ministres du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, ainsi que les ministères et les organismes de l administration publique de ces territoires, tout conseil de bande au sens donné à «conseil de la bande» dans la Loi sur les Indiens, Exportation et développement Canada, l Office d investissement du régime de pensions du Canada, les sociétés d État qui sont des filiales à cent pour cent au sens du paragraphe 83(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, les commissions portuaires constituées par la Loi sur les commissions portuaires, les commissaires nommés en vertu de la Loi des commissaires du havre de Hamilton, la société sans but lucratif qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) de la Loi maritime du Canada et les administrations portuaires constituées sous le régime de cette loi. «autorité responsable» L autorité fédérale qui, en conformité avec le paragraphe 11(1), est tenue de veiller à ce qu il soit procédé à l évaluation environnementale d un projet. Définitions «Agence» Agency «autorité fédérale» federal authority «autorité responsable» responsible authority 2
8 Évaluation environnementale 12 août 2009 exclusion list «liste d exclusion» federal authority «autorité fédérale» (i) health and socio-economic conditions, (ii) physical and cultural heritage, (iii) the current use of lands and resources for traditional purposes by aboriginal persons, or (iv) any structure, site or thing that is of historical, archaeological, paleontological or architectural significance, or (c) any change to the project that may be caused by the environment, whether any such change or effect occurs within or outside Canada; exclusion list means a list of projects or classes of projects that have been exempted from the requirement to conduct an assessment by regulations made under paragraph 59(c) or (c.1); federal authority means (a) a Minister of the Crown in right of Canada, (b) an agency of the Government of Canada, a parent Crown corporation, as defined in subsection 83(1) of the Financial Administration Act, or any other body established by or pursuant to an Act of Parliament that is ultimately accountable through a Minister of the Crown in right of Canada to Parliament for the conduct of its affairs, (c) any department or departmental corporation set out in Schedule I or II to the Financial Administration Act, and (d) any other body that is prescribed pursuant to regulations made under paragraph 59(e), but does not include the Executive Council of or a minister, department, agency or body of the government of Yukon, the Northwest Territories or Nunavut, a council of the band within the meaning of the Indian Act, Export Development Canada, the Canada Pension Plan Investment Board, a Crown corporation that is a wholly-owned subsidiary, as defined in subsection 83(1) of the Financial Administration Act, The Hamilton Harbour Commissioners as constituted pursuant to The Hamilton Harbour Commissioners Act, a harbour commission established pursuant to the Harbour Commissions Act, a not-for-profit corporation that enters into «développement durable» Développement qui permet de répondre aux besoins du présent sans compromettre la possibilité pour les générations futures de satisfaire les leurs. «document» Tous éléments d information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d information. «effets environnementaux» Que ce soit au Canada ou à l étranger, les changements que la réalisation d un projet risque de causer à l environnement notamment à une espèce sauvage inscrite, à son habitat essentiel ou à la résidence des individus de cette espèce, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les espèces en péril les répercussions de ces changements soit en matière sanitaire et socioéconomique, soit sur l usage courant de terres et de ressources à des fins traditionnelles par les autochtones, soit sur une construction, un emplacement ou une chose d importance en matière historique, archéologique, paléontologique ou architecturale, ainsi que les changements susceptibles d être apportés au projet du fait de l environnement. «environnement» Ensemble des conditions et des éléments naturels de la Terre, notamment : a) le sol, l eau et l air, y compris toutes les couches de l atmosphère; b) toutes les matières organiques et inorganiques ainsi que les êtres vivants; c) les systèmes naturels en interaction qui comprennent les éléments visés aux alinéas a) et b). «étude approfondie» Évaluation environnementale d un projet effectuée aux termes des articles 21 et 21.1 et qui comprend la prise en compte des éléments énumérés aux paragraphes 16(1) et (2). «évaluation environnementale» Évaluation des effets environnementaux d un projet effectuée conformément à la présente loi et aux règlements. «développement durable» sustainable development «document» record «effets environnementaux» environmental effect «environnement» environment «étude approfondie» comprehensive study «évaluation environnementale» environmental assessment 3
9 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 federal lands «territoire domanial» follow-up program «programme de suivi» interested party «partie intéressée» mediation «médiation» Minister «ministre» mitigation «mesures d atténuation» an agreement under subsection 80(5) of the Canada Marine Act or a port authority established under that Act; federal lands means (a) lands that belong to Her Majesty in right of Canada, or that Her Majesty in right of Canada has the power to dispose of, and all waters on and airspace above those lands, other than lands under the administration and control of the Commissioner of Yukon, the Northwest Territories or Nunavut, (b) the following lands and areas, namely, (i) the internal waters of Canada, (ii) the territorial sea of Canada, (iii) the exclusive economic zone of Canada, and (iv) the continental shelf of Canada, and (c) reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and are subject to the Indian Act, and all waters on and airspace above those reserves or lands; follow-up program means a program for (a) verifying the accuracy of the environmental assessment of a project, and (b) determining the effectiveness of any measures taken to mitigate the adverse environmental effects of the project; interested party means, in respect of an environmental assessment, any person or body having an interest in the outcome of the environmental assessment for a purpose that is neither frivolous nor vexatious; mediation means an environmental assessment that is conducted with the assistance of a mediator appointed pursuant to section 30 and that includes a consideration of the factors required to be considered under subsections 16(1) and (2); Minister means the Minister of the Environment; mitigation means, in respect of a project, the elimination, reduction or control of the adverse environmental effects of the project, and includes restitution for any damage to the environment caused by such effects through re- «examen par une commission» Évaluation environnementale effectuée par une commission d évaluation environnementale constituée aux termes de l article 33 et qui comprend la prise en compte des éléments énumérés aux paragraphes 16(1) et (2). «examen préalable» Évaluation environnementale qui, à la fois : a) est effectuée de la façon prévue à l article 18; b) prend en compte les éléments énumérés au paragraphe 16(1). «liste d étude approfondie» Liste des projets ou catégories de projets désignés par règlement aux termes de l alinéa 59 d). «liste d exclusion» Liste des projets ou catégories de projets soustraits à l évaluation par règlement pris en vertu des alinéas 59c) ou c.1). «médiation» Évaluation environnementale effectuée sous la direction d un médiateur nommé aux termes de l article 30 et qui comprend la prise en compte des éléments énumérés aux paragraphes 16(1) et (2). «mesures d atténuation» Maîtrise efficace, réduction importante ou élimination des effets environnementaux négatifs d un projet, éventuellement assortie d actions de rétablissement notamment par remplacement ou restauration; y est assimilée l indemnisation des dommages causés. «examen par une commission» assessment by a review panel «examen préalable» screening «liste d étude approfondie» comprehensive study list «liste d exclusion» exclusion list «médiation» mediation «mesures d atténuation» mitigation «ministre» Le ministre de l Environnement. «ministre» Minister «partie intéressée» Toute personne ou tout organisme pour qui le résultat de l évaluation environnementale revêt un intérêt qui ne soit ni frivole ni vexatoire. «programme de suivi» Programme visant à permettre : a) de vérifier la justesse de l évaluation environnementale d un projet; b) de juger de l efficacité des mesures d atténuation des effets environnementaux négatifs. «projet» Réalisation y compris l exploitation, la modification, la désaffectation ou la fermeture d un ouvrage ou proposition d exercice d une activité concrète, non liée à un ouvrage, désignée par règlement ou faisant par- «partie intéressée» interested party «programme de suivi» follow-up program «projet» project 4
10 Évaluation environnementale 12 août 2009 prescribed Version anglaise seulement project «projet» proponent «promoteur» record «document» Registry «registre» responsible authority «autorité responsable» screening «examen préalable» screening report «rapport d examen préalable» sustainable development «développement durable» Extended meaning of administration of federal lands placement, restoration, compensation or any other means; prescribed means prescribed by the regulations; project means (a) in relation to a physical work, any proposed construction, operation, modification, decommissioning, abandonment or other undertaking in relation to that physical work, or (b) any proposed physical activity not relating to a physical work that is prescribed or is within a class of physical activities that is prescribed pursuant to regulations made under paragraph 59(b); proponent, in respect of a project, means the person, body, federal authority or government that proposes the project; record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof; Registry means the Canadian Environmental Assessment Registry established under section 55; responsible authority, in relation to a project, means a federal authority that is required pursuant to subsection 11(1) to ensure that an environmental assessment of the project is conducted; screening means an environmental assessment that is conducted pursuant to section 18 and that includes a consideration of the factors set out in subsection 16(1); screening report means a report that summarizes the results of a screening; sustainable development means development that meets the needs of the present, without compromising the ability of future generations to meet their own needs. (2) In so far as this Act applies to Crown corporations, the expression administration of federal lands includes the ownership or management of those lands. tie d une catégorie d activités concrètes désignée par règlement aux termes de l alinéa 59b). «promoteur» Autorité fédérale ou gouvernement, personne physique ou morale ou tout organisme qui propose un projet. «rapport d examen préalable» Rapport des résultats d un examen préalable. «registre» Le registre canadien d évaluation environnementale établi au titre de l article 55. «territoire domanial» a) Les terres qui appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada ou qu elle a le pouvoir d aliéner, ainsi que leurs eaux et leur espace aérien, à l exception des terres dont le Commissaire du Yukon, celui des Territoires du Nord-Ouest ou celui du Nunavut a la gestion et la maîtrise; b) les eaux intérieures, la mer territoriale, la zone économique exclusive et le plateau continental du Canada; c) les réserves, terres cédées ou autres terres qui ont été mises de côté à l usage et au profit d une bande et assujetties à la Loi sur les Indiens, ainsi que leurs eaux et leur espace aérien. (2) Dans l application de la présente loi aux sociétés d État, la mention de la gestion du territoire domanial vaut mention de l administra- «promoteur» proponent «rapport d examen préalable» screening report «registre» Registry «territoire domanial» federal lands Gestion du territoire domanial 5
11 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 tion du territoire domanial ou du fait d en être propriétaire. For greater certainty (3) For greater certainty, any construction, operation, modification, decommissioning, abandonment or other undertaking in relation to a physical work and any activity that is prescribed or is within a class of activities that is prescribed for the purposes of the definition project in subsection (1) is a project for at least so long as, in relation to it, a person or body referred to in subsection 5(1) or (2), 8(1), 9(2), 9.1(2), 10(1) or 10.1(2) is considering, but has not yet taken, an action referred to in those subsections. (3) Il est entendu que la réalisation y compris l exploitation, la modification, la désaffectation ou la fermeture d un ouvrage, ou l exercice d une activité désignée par règlement ou faisant partie d une catégorie d activités désignée par règlement pour l application de la définition de «projet» au paragraphe (1), constituent un projet, au minimum, tant qu une personne ou un organisme visés aux paragraphes 5(1) ou (2), 8(1), 9(2), 9.1(2), 10(1) ou 10.1(2) envisage mais n a pas encore pris une mesure prévue à ces dispositions. Précision 1992, c. 37, s. 2; 1993, c. 28, s. 78, c. 34, s. 18(F); 1996, c. 31, s. 61; 1998, c. 10, s. 164, c. 15, s. 50; 2002, c. 7, s. 122, c. 29, s. 137; 2003, c. 9, s , ch. 37, art. 2; 1993, ch. 28, art. 78, ch. 34, art. 18(F); 1996, ch. 31, art. 61; 1998, ch. 10, art. 164, ch. 15, art. 50; 2002, ch. 7, art. 122, ch. 29, art. 137; 2003, ch. 9, art. 1. HER MAJESTY SA MAJESTÉ Binding on Her Majesty 3. This Act is binding on Her Majesty in right of Canada or a province. 3. La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d une province. Sa Majesté PURPOSES OBJET Purposes 4. (1) The purposes of this Act are 4. (1) La présente loi a pour objet : Objet (a) to ensure that projects are considered in a careful and precautionary manner before federal authorities take action in connection with them, in order to ensure that such projects do not cause significant adverse environmental effects; (b) to encourage responsible authorities to take actions that promote sustainable development and thereby achieve or maintain a healthy environment and a healthy economy; (b.1) to ensure that responsible authorities carry out their responsibilities in a coordinated manner with a view to eliminating unnecessary duplication in the environmental assessment process; (b.2) to promote cooperation and coordinated action between federal and provincial governments with respect to environmental assessment processes for projects; (b.3) to promote communication and cooperation between responsible authorities and Aboriginal peoples with respect to environmental assessment; (c) to ensure that projects that are to be carried out in Canada or on federal lands do not cause significant adverse environmental ef- a) de veiller à ce que les projets soient étudiés avec soin et prudence avant que les autorités fédérales prennent des mesures à leur égard, afin qu ils n entraînent pas d effets environnementaux négatifs importants; b) d inciter ces autorités à favoriser un développement durable propice à la salubrité de l environnement et à la santé de l économie; b.1) de faire en sorte que les autorités responsables s acquittent de leurs obligations afin d éviter tout double emploi dans le processus d évaluation environnementale; b.2) de promouvoir la collaboration des gouvernements fédéral et provinciaux, et la coordination de leurs activités, dans le cadre du processus d évaluation environnementale de projets; b.3) de promouvoir la communication et la collaboration entre les autorités responsables et les peuples autochtones en matière d évaluation environnementale; c) de faire en sorte que les éventuels effets environnementaux négatifs importants des projets devant être réalisés dans les limites du Canada ou du territoire domanial ne débordent pas ces limites; 6
12 Évaluation environnementale 12 août 2009 fects outside the jurisdictions in which the projects are carried out; and (d) to ensure that there be opportunities for timely and meaningful public participation throughout the environmental assessment process. d) de veiller à ce que le public ait la possibilité de participer de façon significative et en temps opportun au processus de l évaluation environnementale. Duties of the Government of Canada (2) In the administration of this Act, the Government of Canada, the Minister, the Agency and all bodies subject to the provisions of this Act, including federal authorities and responsible authorities, shall exercise their powers in a manner that protects the environment and human health and applies the precautionary principle. (2) Pour l application de la présente loi, le gouvernement du Canada, le ministre, l Agence et les organismes assujettis aux dispositions de celle-ci, y compris les autorités fédérales et les autorités responsables, doivent exercer leurs pouvoirs de manière à protéger l environnement et la santé humaine et à appliquer le principe de la prudence. Mission du gouvernement du Canada 1992, c. 37, s. 4; 1993, c. 34, s. 19(F); 1994, c. 46, s. 1; 2003, c. 9, s , ch. 37, art. 4; 1993, ch. 34, art. 19(F); 1994, ch. 46, art. 1; 2003, ch. 9, art. 2. ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF PROJECTS ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DES PROJETS PROJECTS TO BE ASSESSED PROJETS VISÉS Projects requiring environmental assessment 5. (1) An environmental assessment of a project is required before a federal authority exercises one of the following powers or performs one of the following duties or functions in respect of a project, namely, where a federal authority (a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits the federal authority to carrying out the project in whole or in part; (b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part, except where the financial assistance is in the form of any reduction, avoidance, deferral, removal, refund, remission or other form of relief from the payment of any tax, duty or impost imposed under any Act of Parliament, unless that financial assistance is provided for the purpose of enabling an individual project specifically named in the Act, regulation or order that provides the relief to be carried out; (c) has the administration of federal lands and sells, leases or otherwise disposes of those lands or any interests in those lands, or transfers the administration and control of those lands or interests to Her Majesty in 5. (1) L évaluation environnementale d un projet est effectuée avant l exercice d une des attributions suivantes : a) une autorité fédérale en est le promoteur et le met en oeuvre en tout ou en partie; b) une autorité fédérale accorde à un promoteur en vue de l aider à mettre en oeuvre le projet en tout ou en partie un financement, une garantie d emprunt ou toute autre aide financière, sauf si l aide financière est accordée sous forme d allègement notamment réduction, évitement, report, remboursement, annulation ou remise d une taxe ou d un impôt qui est prévu sous le régime d une loi fédérale, à moins que cette aide soit accordée en vue de permettre la mise en oeuvre d un projet particulier spécifié nommément dans la loi, le règlement ou le décret prévoyant l allègement; c) une autorité fédérale administre le territoire domanial et en autorise la cession, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci ou en transfère à Sa Majesté du chef d une province l administration et le contrôle, en vue de la mise en oeuvre du projet en tout ou en partie; d) une autorité fédérale, aux termes d une disposition prévue par règlement pris en vertu de l alinéa 59f), délivre un permis ou une Projets visés 7
13 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 right of a province, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or licence, donne toute autorisation ou prend toute mesure en vue de permettre la mise en oeuvre du projet en tout ou en partie. (d) under a provision prescribed pursuant to paragraph 59(f), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part. Projects requiring approval of Governor in Council (2) Notwithstanding any other provision of this Act, (a) an environmental assessment of a project is required before the Governor in Council, under a provision prescribed pursuant to regulations made under paragraph 59(g), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; and (2) Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi : a) l évaluation environnementale d un projet est obligatoire, avant que le gouverneur en conseil, en vertu d une disposition désignée par règlement aux termes de l alinéa 59g), prenne une mesure, notamment délivre un permis ou une licence ou accorde une approbation, autorisant la réalisation du projet en tout ou en partie; Projets nécessitant l approbation du gouverneur en conseil (b) the federal authority that, directly or through a Minister of the Crown in right of Canada, recommends that the Governor in Council take an action referred to in paragraph (a) in relation to that project b) l autorité fédérale qui, directement ou par l intermédiaire d un ministre fédéral, recommande au gouverneur en conseil la prise d une mesure visée à l alinéa a) à l égard du projet : (i) shall ensure that an environmental assessment of the project is conducted as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made, (i) est tenue de veiller à ce que l évaluation environnementale du projet soit effectuée le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci, avant la prise d une décision irrévocable, (ii) is, for the purposes of this Act and the regulations, except subsection 11(2) and sections 20 and 37, the responsible authority in relation to the project, (iii) shall consider the applicable reports and comments referred to in sections 20 and 37, and (iv) where applicable, shall perform the duties of the responsible authority in relation to the project under section 38 as if it were the responsible authority in relation to the project for the purposes of paragraphs 20(1)(a) and 37(1)(a). (ii) est l autorité responsable à l égard du projet pour l application de la présente loi à l exception du paragraphe 11(2) et des articles 20 et 37 et de ses règlements, (iii) est tenue de prendre en compte les rapports et observations pertinents visés aux articles 20 et 37, (iv) le cas échéant, est tenue d exercer à l égard du projet les attributions de l autorité responsable prévues à l article 38 comme si celle-ci était l autorité responsable à l égard du projet pour l application des alinéas 20(1)a) et 37(1)a). Confidences of Queen s Privy Council for Canada 6. Notwithstanding any other provision of this Act, no confidence of the Queen s Privy Council for Canada in respect of which subsection 39(1) of the Canada Evidence Act applies shall be disclosed or made available to any person. 6. Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi, nul renseignement confidentiel du Conseil privé de la Reine pour le Canada visé par le paragraphe 39(1) de la Loi sur la preuve au Canada ne peut être divulgué ni fourni à quiconque. Renseignements confidentiels 8
14 Évaluation environnementale 12 août 2009 EXCLUDED PROJECTS EXCLUSIONS Exclusions 7. (1) An assessment of a project is not required under section 5 or sections 8 to 10.1, where 7. (1) N ont pas à faire l objet d une évaluation en application des articles 5 ou 8 à 10.1 les projets : Exclusions (a) the project is described in an exclusion list; (b) the project is to be carried out in response to a national emergency for which special temporary measures are being taken under the Emergencies Act; or (c) the project is to be carried out in response to an emergency and carrying out the project forthwith is in the interest of preventing damage to property or the environment or is in the interest of public health or safety. a) qui sont visés dans les listes d exclusion; b) qui sont mis en oeuvre en réaction à des situations de crise nationale pour lesquelles des mesures d intervention sont prises aux termes de la Loi sur les mesures d urgence; c) qui sont mis en oeuvre en réaction à une situation d urgence et qu il importe, soit pour la protection de biens ou de l environnement, soit pour la santé ou la sécurité publiques, de mettre en oeuvre sans délai. Exclusions (2) For greater certainty, an assessment is not required under any of the provisions referred to in this subsection where a federal authority exercises a power or performs a duty or function referred to in paragraph 5(1)(b) or 10.1(2)(b) or a person or body exercises a power or performs a duty or function referred to in paragraph 5(1)(b), 9(2)(b), 9.1(2)(b) or 10(1)(b) in relation to a project and the essential details of the project are not specified before or at the time the power is exercised or the duty or function is performed. (2) Il est entendu que l évaluation n est pas nécessaire dans les cas où l autorité fédérale exerce une attribution visée aux alinéas 5(1)b) ou 10.1(2)b) ou une personne ou un organisme exerce une attribution visée à l un ou l autre des alinéas 5(1)b), 9(2)b), 9.1(2)b) ou 10(1)b) à l égard d un projet dont les détails essentiels ne sont pas déterminés au moment de l exercice de cette attribution. 1992, ch. 37, art. 7; 1994, ch. 26, art. 23(F); 2003, ch. 9, art. 3. Précision 1992, c. 37, s. 7; 1994, c. 26, s. 23(F); 2003, c. 9, s. 3. Assessments by certain Crown corporations 8. (1) A Crown corporation, as defined in subsection 83(1) of the Financial Administration Act, that is not a federal authority shall, if regulations have been made in relation to it under paragraph 59(j) and have come into force, ensure that, before it exercises a power or performs a duty or function referred to in any of paragraphs 5(1)(a) to (d) in relation to a project, an environmental assessment of the project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made. 8. (1) À compter de l entrée en vigueur des règlements pris à son égard en vertu de l alinéa 59j), toute société d État, au sens du paragraphe 83(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, qui n est pas une autorité fédérale veille, avant d exercer une attribution visée à l un ou l autre des alinéas 5(1)a) à d) à l égard d un projet, à ce qu une évaluation environnementale du projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification du projet et avant la prise d une décision irrévocable. Évaluations par certaines sociétés d État Where a minister has no duty (2) Notwithstanding section 5, a Minister of the Crown in right of Canada is not required to ensure that an environmental assessment of a project is conducted by reason only of that minister s authorization or approval under any other Act of Parliament or any regulations made under such an Act of the exercise of a power or performance of a duty or function referred to in paragraph 5(1)(a), (b) or (c) in relation to the (2) Malgré l article 5, un ministre fédéral n est pas tenu de veiller à ce que l évaluation environnementale d un projet soit effectuée uniquement parce qu il autorise ou approuve, en vertu d une autre loi fédérale ou de ses règlements, l exercice par une société d État, au sens de la Loi sur la gestion des finances publiques, d une attribution visée aux alinéas 5(1)a), b) ou c) à l égard du projet. Absence d obligation du ministre 9
15 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 Precedence of federal authority Assessments by harbour commissions and port authorities Projects project by a Crown corporation within the meaning of the Financial Administration Act. (3) If a Crown corporation is the proponent of a project and proposes to do any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part and a federal authority other than the Crown corporation is required under paragraph 5(1)(d) to ensure the conduct of an environmental assessment of that project, the Crown corporation is not required to ensure that an environmental assessment of the project is conducted but, for greater certainty, it may accept a delegation from the federal authority under section , c. 37, s. 8; 2003, c. 9, s (1) The Hamilton Harbour Commissioners as constituted pursuant to The Hamilton Harbour Commissioners Act, a harbour commission established pursuant to the Harbour Commissions Act, a not-for-profit corporation that enters into an agreement under subsection 80(5) of the Canada Marine Act or a port authority established under that Act shall, if regulations have been made under paragraph 59(k) and have come into force, ensure that an environmental assessment of a project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made. (2) The environmental assessment of a project under this section shall be conducted where (a) a person or body referred to in subsection (1) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part; (b) a person or body referred to in subsection (1) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; (c) a person or body referred to in subsection (1) sells, leases or otherwise disposes of federal lands or any interests in those lands, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; (d) under a provision prescribed under paragraph 59(k.1), a person or body referred to in (3) La société d État qui est le promoteur d un projet et se propose de le mettre en œuvre en tout ou en partie n est pas tenue de veiller à ce que soit effectuée une évaluation environnementale du projet si une autorité fédérale autre que la société d État doit prendre une mesure prévue à l alinéa 5(1)d) à l égard du projet; il est entendu que rien ne l empêche d accepter une délégation dans le cadre de l article , ch. 37, art. 8; 2003, ch. 9, art (1) Les commissaires nommés en vertu de la Loi des commissaires du havre de Hamilton, les commissions portuaires constituées par la Loi sur les commissions portuaires, la société sans but lucratif qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) de la Loi maritime du Canada et les administrations portuaires constituées sous le régime de cette loi veillent, à compter de l entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l alinéa 59k), à ce qu une évaluation environnementale d un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification du projet et avant la prise d une décision irrévocable. (2) L évaluation environnementale d un projet est effectuée dans les cas suivants : a) les personnes ou organismes visés au paragraphe (1) en sont le promoteur et le mettent en œuvre, en tout ou en partie; b) ils accordent au promoteur un financement, une garantie d emprunt ou toute autre aide financière en vue d en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie; c) ils autorisent la cession du territoire domanial, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci, en vue de la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie; d) aux termes d une disposition visée par règlement pris en vertu de l alinéa 59k.1), ils délivrent un permis ou une licence, donnent toute autorisation ou prennent toute mesure en vue de permettre la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie; Préséance de l autorité fédérale Commissions portuaires et administrations portuaires Projets visés 10
16 Évaluation environnementale 12 août 2009 subsection (1) issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or (e) in circumstances prescribed by regulations made under paragraph 59(k.2), a project is to be carried out in whole or in part on federal lands over which a person or body referred to in subsection (1) has administration or management. e) le cas est prévu par règlement pris en vertu de l alinéa 59k.2) et le projet doit être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial dont ils ont l administration ou la gestion. 1992, ch. 37, art. 9; 1998, ch. 10, art. 165; 2003, ch. 9, art , c. 37, s. 9; 1998, c. 10, s. 165; 2003, c. 9, s. 5. Prescribed authorities 9.1 (1) If regulations have been made under paragraph 59(k.3) and have come into force, an authority prescribed by those regulations shall ensure that an environmental assessment of a project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made. 9.1 (1) À compter de l entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l alinéa 59k.3), toute autorité visée par ceux-ci veille à ce qu une évaluation environnementale d un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci et avant la prise d une décision irrévocable. Autorités prévues par règlement Projects (2) The environmental assessment of a project under this section shall be conducted where (a) the project is to be carried out on federal lands and the prescribed authority is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part; (b) the project is to be carried out on federal lands and the prescribed authority makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; (c) the prescribed authority sells, leases or otherwise disposes of federal lands or any interests in those lands, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; (d) the prescribed authority, under a provision prescribed under paragraph 59(k.4), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or (e) in circumstances prescribed by regulations made under paragraph 59(k.5), a project is to be carried out in whole or in part on federal lands over which the prescribed (2) L évaluation environnementale d un projet est effectuée dans les cas suivants : a) l autorité en est le promoteur et le met en œuvre, en tout ou en partie, sur un territoire domanial; b) elle accorde au promoteur un financement, une garantie d emprunt ou toute autre aide financière en vue d en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial; c) elle autorise la cession du territoire domanial, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci, en vue de la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie; d) aux termes d une disposition visée par règlement pris en vertu de l alinéa 59k.4), elle délivre un permis ou une licence, donne toute autorisation ou prend toute mesure en vue de permettre la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie; e) le cas est prévu par règlement pris en vertu de l alinéa 59k.5) et le projet doit être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial dont elle a l administration ou la gestion ou sur lequel elle a un droit ou un intérêt prévus par règlement. 2003, ch. 9, art. 5. Projets visés 11
17 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 authority has administration or management or any right or interest specified in those regulations. 2003, c. 9, s. 5. Assessments by band councils under regulations 10. (1) If a project is to be carried out in whole or in part on a reserve that has been set apart for the use and benefit of a band and that is subject to the Indian Act, the council of the band for whose use and benefit the reserve has been set apart shall, if regulations that apply to the band have been made under paragraph 59(l) and have come into force, ensure that an environmental assessment of the project is conducted in accordance with those regulations before the band council exercises one of the following powers or performs one of the following duties or functions in respect of the project, namely, where the band council (a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part; (b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent of the project for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part, including financial assistance in the form of any reduction, avoidance, deferral, removal, refund, remission or other form of relief from the payment of any tax; or 10. (1) Le conseil d une bande assujettie à la Loi sur les Indiens veille, à compter de l entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l alinéa 59l) à son égard, à ce qu une évaluation environnementale d un projet devant être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur une réserve mise de côté à l usage et au profit de cette bande soit effectuée conformément à ces règlements, avant l exercice de l une des attributions suivantes : a) il est le promoteur du projet et le met en œuvre en tout ou en partie; b) il accorde à un promoteur en vue de l aider à mettre en œuvre le projet en tout ou en partie un financement, une garantie d emprunt ou toute autre aide financière, y compris une aide financière accordée sous forme d allègement réduction, évitement, report, remboursement, annulation ou remise d une taxe; c) il prend une mesure, au titre d une disposition prévue par règlement pris en vertu de l alinéa 59l.001), en vue de permettre la mise en œuvre du projet en tout ou en partie. Conseils de bande (c) takes any action under a provision prescribed under paragraph 59(l.001) for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part. Timing of assessment (2) Where an environmental assessment of a project is required under subsection (1), the band council shall ensure that the assessment is conducted as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made. (2) Dans le cas où l évaluation environnementale d un projet est obligatoire au titre du paragraphe (1), le conseil de bande veille à ce que celle-ci soit effectuée le plus tôt possible au stade de la planification du projet, avant la prise d une décision irrévocable. Moment de l évaluation 1992, c. 37, s. 10; 2003, c. 9, s , ch. 37, art. 10; 2003, ch. 9, art. 5. Assessments CIDA 10.1 (1) The Canadian International Development Agency shall, if regulations have been made under paragraph 59(l.01) and have come into force, ensure that an environmental assessment of a project is conducted under this section in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made (1) L Agence canadienne de développement international veille, à compter de l entrée en vigueur du règlement pris en vertu de l alinéa 59l.01), à ce qu une évaluation environnementale d un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci et avant la prise d une décision irrévocable. ACDI 12
18 Évaluation environnementale 12 août 2009 Projects (2) An environmental assessment of a project under this section is required to be conducted where the Canadian International Development Agency (a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part; or (b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part. (2) L évaluation environnementale d un projet est effectuée dans les cas où l Agence canadienne de développement international : a) en est le promoteur et le met en œuvre, en tout ou en partie; b) accorde un financement, une garantie d emprunt ou toute autre aide financière en vue d en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie. Projets visés Replacement for environmental assessment (3) The application of subsection 5(1) to the Canadian International Development Agency is suspended while regulations referred to in subsection (1) are in force. 2003, c. 9, s. 5. (3) L application du paragraphe 5(1) à l Agence canadienne de développement international est suspendue, de l entrée en vigueur du règlement visé au paragraphe (1) à son abrogation. 2003, ch. 9, art. 5. Suspension d application du par. 5(1) Timing of assessment No power, etc., to be exercised until assessment is complete Ministerial orders Order in force RESPONSIBLE AUTHORITY 11. (1) Where an environmental assessment of a project is required, the federal authority referred to in section 5 in relation to the project shall ensure that the environmental assessment is conducted as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made, and shall be referred to in this Act as the responsible authority in relation to the project. (2) A responsible authority shall not exercise any power or perform any duty or function referred to in section 5 in relation to a project unless it takes a course of action pursuant to paragraph 20(1)(a) or 37(1)(a) (1) The Minister or the minister through whom the responsible authority is accountable to Parliament for the conduct of its affairs in respect of a project being assessed under this Act or, if there is more than one responsible authority in respect of a project, the ministers together may, by order, prohibit a proponent from doing, until the day on which the responsible authority or authorities take a course of action under paragraph 20(1)(a) or (b) or subsection 37(1), any act or thing that carries out the project being assessed in whole or in part and that would alter the environment. (2) An order under subsection (1) takes effect on the day on which it is made. AUTORITÉ RESPONSABLE 11. (1) Dans le cas où l évaluation environnementale d un projet est obligatoire, l autorité fédérale visée à l article 5 veille à ce que l évaluation environnementale soit effectuée le plus tôt possible au stade de la planification du projet, avant la prise d une décision irrévocable, et est appelée, dans la présente loi, l autorité responsable de ce projet. (2) L autorité responsable d un projet ne peut exercer ses attributions à l égard de celuici que si elle prend une décision aux termes des alinéas 20(1)a) ou 37(1)a) (1) Le ministre ou le ministre qui doit répondre devant le Parlement des activités de l autorité responsable ou les ministres agissant conjointement, lorsque plusieurs autorités sont responsables d un même projet peut, par arrêté, ordonner au promoteur de s abstenir de tout acte modifiant l environnement et permettant la mise en œuvre, même partielle, du projet faisant l objet de l évaluation jusqu à ce que l autorité ait pris une décision en application des alinéas 20(1)a) ou b) ou du paragraphe 37(1). Moment de l évaluation Effet suspensif Arrêté ministériel (2) L arrêté prend effet dès sa prise. Prise d effet de l arrêté 13
19 Canadian Environmental Assessment August 12, 2009 Approval of Governor in Council (3) The order ceases to have effect 14 days after it is made unless, within that period, it is approved by the Governor in Council. (3) L arrêté devient inopérant à défaut d approbation par le gouverneur en conseil dans les quatorze jours suivant sa prise. Approbation par le gouverneur en conseil Exemption from application of Statutory Instruments Act (4) The order is exempt from the application of sections 3, 5 and 11 of the Statutory Instruments Act and shall be published in the Canada Gazette within 23 days after it is approved by the Governor in Council. (4) L arrêté est soustrait à l application des articles 3, 5 et 11 de la Loi sur les textes réglementaires; il est publié dans la Gazette du Canada dans les vingt-trois jours suivant son approbation. Dérogation à la Loi sur les textes réglementaires 2003, c. 9, s , ch. 9, art. 6. Injunction 11.2 (1) If, on the application of the Attorney General of Canada or any interested person, it appears to a court of competent jurisdiction that an order made under section 11.1 has been, is about to be or is likely to be contravened, the court may issue an injunction ordering any person named in the application to refrain from doing any act or thing that would contravene the order, until the day on which the responsible authority or authorities referred to in that section take a course of action under paragraph 20(1)(a) or (b) or subsection 37(1) (1) Si, sur demande présentée par le procureur général du Canada ou toute personne intéressée, il conclut à l inobservation réelle ou appréhendée de l arrêté pris en application de l article 11.1, le tribunal compétent peut, par injonction, interdire à toute personne visée par la demande d accomplir tout acte qui contreviendrait à l arrêté jusqu à ce que l autorité responsable ait pris une décision en application des alinéas 20(1)a) ou b) ou du paragraphe 37(1). Injonction Notice (2) At least forty-eight hours before an injunction is issued under subsection (1), notice of the application shall be given to persons named in the application, unless the urgency of the situation is such that the delay involved in giving the notice would not be in the public interest. (2) Sauf lorsque cela serait contraire à l intérêt public en raison de l urgence de la situation, l injonction est subordonnée à la signification d un préavis d au moins quarante-huit heures aux parties nommées dans la demande. 2003, ch. 9, art. 6. Préavis 2003, c. 9, s. 6. More than one responsible authority 12. (1) Where there are two or more responsible authorities in relation to a project, they shall together determine the manner in which to perform their duties and functions under this Act and the regulations. 12. (1) Dans le cas où plusieurs autorités responsables sont chargées d un même projet, elles décident conjointement de la façon de remplir les obligations qui leur incombent aux termes de la présente loi et des règlements. Pluralité d autorités responsables Disagreement (2) In the case of a disagreement, the Agency may advise responsible authorities and other federal authorities with respect to their powers, duties and functions under this Act and the manner in which those powers, duties and functions may be determined and allocated among them. (2) En cas de différend, l Agence peut conseiller les autorités responsables et les autres autorités fédérales sur leurs obligations communes et sur la façon de les remplir conjointement. Différend Participation by federal authorities (3) Every federal authority that is in possession of specialist or expert information or knowledge with respect to a project shall, on request, make available that information or knowledge to the responsible authority or to a mediator or a review panel. (3) Il incombe à l autorité fédérale pourvue des connaissances voulues touchant un projet de fournir, sur demande, les renseignements pertinents à l autorité responsable ou à un médiateur ou à une commission. Obligation de l autorité fédérale Cooperation with other jurisdictions (4) Where a screening or comprehensive study of a project is to be conducted and a ju- (4) L autorité responsable peut, dans le cadre de l examen préalable ou de l étude appro- Collaboration 14
20 Évaluation environnementale 12 août 2009 risdiction has a responsibility or an authority to conduct an assessment of the environmental effects of the project or any part thereof, the responsible authority may cooperate with that jurisdiction respecting the environmental assessment of the project. fondie d un projet, coopérer, pour l évaluation environnementale de celui-ci, avec l instance qui a la responsabilité ou le pouvoir d effectuer l évaluation des effets environnementaux de tout ou partie d un projet. Definition of jurisdiction (5) In this section, jurisdiction means (a) the government of a province; (b) an agency or a body that is established pursuant to the legislation of a province and that has powers, duties or functions in relation to an assessment of the environmental effects of a project; (5) Dans le présent article, «instance» s entend : a) du gouvernement d une province; b) d un organisme établi sous le régime d une loi provinciale ayant des attributions relatives à l évaluation des effets environnementaux d un projet; Définition d «instance» (c) a body that is established pursuant to a land claims agreement referred to in section 35 of the Constitution Act, 1982 and that has powers, duties or functions in relation to an assessment of the environmental effects of a project; or c) d un organisme, constitué aux termes d un accord sur des revendications territoriales visé à l article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, ayant des attributions relatives à l évaluation des effets environnementaux d un projet; (d) a governing body that is established pursuant to legislation that relates to the selfgovernment of Indians and that has powers, duties or functions in relation to an assessment of the environmental effects of a project. 1992, c. 37, s. 12; 1993, c. 34, s. 20(F). d) d un organisme dirigeant, constitué par une loi relative à l autonomie gouvernementale des Indiens, ayant des attributions relatives à l évaluation des effets environnementaux d un projet. 1992, ch. 37, art. 12; 1993, ch. 34, art. 20(F). FEDERAL ENVIRONMENTAL ASSESSMENT COORDONNATEUR FÉDÉRAL DE L ÉVALUATION COORDINATOR ENVIRONNEMENTALE Role 12.1 The role of a federal environmental assessment coordinator is to coordinate the participation of federal authorities in the environmental assessment process for a project where a screening or comprehensive study is or might be required and to facilitate communication and cooperation among them and with provinces, persons or bodies referred to in sections 8 to 10, jurisdictions referred to in paragraph 12(5) (c) or (d) or 40(1)(e) or (f) and other participants. 2003, c. 9, s Le coordonnateur fédéral de l évaluation environnementale d un projet est chargé de coordonner la participation des autorités fédérales au processus d évaluation environnementale pour un projet qui doit ou pourrait faire l objet d un examen préalable ou d une étude approfondie et de faciliter les communications et la collaboration entre elles et avec les autres intervenants, notamment les provinces, les personnes et organismes visés aux articles 8 à 10 et les instances au sens prévu aux alinéas 12(5)c) ou d) ou 40(1)e) ou f). 2003, ch. 9, art. 7. Rôle Duties 12.2 The federal environmental assessment coordinator shall (a) ensure that the federal authorities that are or may be responsible authorities and those that are or may be in possession of specialist or expert information or knowledge with respect to the project are identified; 12.2 Le coordonnateur est tenu : a) de veiller au recensement des autorités responsables actuelles ou éventuelles, de même que des autorités fédérales disposant effectivement ou éventuellement de l expertise ou des connaissances voulues touchant le projet; Obligations 15
C-32.2 Credit Unions Act 2016-39
NEW BRUNSWICK REGULATION 2016-39 under the CREDIT UNIONS ACT (O.C. 2016-155) RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2016-39 pris en vertu de la LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES (D.C. 2016-155) Filed June 30, 2016
BALVIN SERVICE. and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
Federal Court Cour fédérale Date: 20100118 Docket: IMM-2816-09 Citation: 2010 FC 47 Ottawa, Ontario, January 18, 2010 PRESENT: The Honourable Madam Justice Heneghan BETWEEN: BALVIN SERVICE Applicant and
THE POLICY FRAMEWORK IN CANADA FOR MINE CLOSURE AND MANAGEMENT OF LONG-TERM LIABILITIES: A GUIDANCE DOCUMENT
THE POLICY FRAMEWORK IN CANADA FOR MINE CLOSURE AND MANAGEMENT OF LONG-TERM LIABILITIES: A GUIDANCE DOCUMENT Prepared for: NATIONAL ORPHANED/ABANDONED MINES INITIATIVE By W.R. Cowan, W.O. Mackasey and
CHARITY LAW BULLETIN No. 8 August 28, 2001 Editor: Terrance S. Carter, B.A., LL.B A. INTRODUCTION
NEW INVESTMENT AND DELEGATION POWERS FOR CHARITIES IN ONTARIO By Terrance S. Carter, B.A., LL.B and Jacqueline M. Connor, B.A., LL.B. Carter & Associates CHARITY LAW BULLETIN No. 8 August 28, 2001 Editor:
CERN/FC/5738 Original: anglais 14 juin 2013 ORGANISATION EUROPEENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE CERN EUROPEAN ORGANIZATION FOR NUCLEAR RESEARCH Suite à donner Procédure de vote Discussion COMITÉ DES FINANCES
Comptes publics. Public Accounts. Volume 2 Supplementary. Volume 2 Information. Information. supplémentaire. pour l exercice terminé le 31 mars
Public Accounts for the fiscal year ended 31 March 2001 Volume 2 Supplementary Information Printed by Authority of the Legislature Fredericton, N.B. Comptes publics pour l exercice terminé le 31 mars 2001
That the Agriculture and Rural Affairs Committee recommend that Council:
1 1. APPLICATION TO ALTER 2226 OLD MONTREAL ROAD, A PROPERTY DESIGNATED UNDER PART IV OF THE ONTARIO HERITAGE ACT DEMANDE EN VUE DE MODIFIER LE 2226, CHEMIN OLD MONTRÉAL, PROPRIÉTÉ DÉSIGNÉE AUX TERMES
Annual Report to Parliament 2013-2014. Administration of the Privacy Act
Annual Report to Parliament Administration of the Privacy Act PREFACE As the federal economic development department for Western Canada, Western Economic Diversification Canada (WD) develops and supports
Access to. Information Request Form
Government of Canada Gouvernement du Canada Access to Information Request Form Protected when completed TBC 350-57 (Rev. 1997/11) For official use only Access to Information Act Step 1 Determine which
רשיומות CONVENTION INTERNATIONALE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS D ATLANTIC CITY (19^7) INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION CONVENTION ATLANTIC CITY (1947)
רשיומות כתבי 81 אמנה בינלאומית לעניני טלקומוניקציה מבוא תוך הכרה מלאה בזכותה הריבונית של כל ארץ וארץ להסדיר את עניני הטלקומוניקציה שלה, הסכימו מיופי כוחן של הממשלות המתקשרות לכרות את האמנה הבאה במטרה להבטיח
RECEIVED AUG 2 7 2014
RECEIVED AUG 2 7 2014 FEDERATION OF CANADIAN ARCHERS INC. FINANCIAL STATEMENTS ETATS FINANCIERS MARCH 31, 2014 CONTENTS INDEPENDENT AUDITORS' REPORT FINANCIAL STATEMENTS STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
Report to/rapport au : and Council / et au Conseil. October 2, 2012 2 octobre 2012
1 Report to/rapport au : Ottawa Built Heritage Advisory Committee Comité consultatif sur le patrimoine bâti d Ottawa and/et Planning Committee Comité de l'urbanisme and Council / et au Conseil October
BELL MOBILITY INC. and
Date: 20160620 Docket: A-193-15 Citation: 2016 FCA 185 CORAM: DAWSON J.A. WEBB J.A. RENNIE J.A. BETWEEN: BELL MOBILITY INC. Appellant and BENJAMIN KLASS, THE CONSUMERS ASSOCIATION OF CANADA, THE COUNCIL
French Property Registering System: Evolution to a Numeric Format?
Frantz DERLICH, France Key words: Property - Registering - Numeric system France Mortgages. ABSTRACT French property registering system is based on the Napoleon system: the cadastre is only a fiscal guarantee