Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=210333&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=5555352
Timestamp: 2019-06-17 11:57:24+00:00
Document Index: 330844

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

ippreżentati fil-31 ta’ Jannar 2019 (1)
Kawża C‑25/18
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Okrazhen sad – Blagoevgrad (il‑Qorti Reġjonali ta’ Blagoevgrad, il-Bulgarija))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Regolament (UE) Nru 1215/2012 – Ġurisdizzjoni tal-qrati, rikonoxximent u eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali – L-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24 – Ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem – Il-punt 2 tal-Artikolu 24 – Ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tal-validità tad-deċiżjonijiet tal-organi tal-kumpanniji jew persuni ġuridiċi – Il‑punt 1(a) tal-Artikolu 7 – Ġurisdizzjoni speċjali fil-qasam kuntrattwali – Talba għall-ħlas ta’ kontribuzzjoni għall-manutenzjoni ta’ proprjetà immobbli bbażata fuq deċiżjoni ta’ kondominju li ma għandux personalità ġuridika – Dritt applikabbli – Applikabbiltà tar-Regolament (KE) Nru 593/2008”
1. Lil liema qorti nazzjonali r-Regolament Brussell Ia (2) jagħti l-ġurisdizzjoni internazzjonali meta kondominju jippreżenta rikors biex jikseb il-ħlas ta’ kontribuzzjonijiet intiżi għall-manutenzjoni ta’ proprjetà immobbli meta l-proprjetarji inadempjenti jkunu ddomiċiljati fi Stat Membru ieħor? Din id-domanda qamet f’dan il-każ fir-rigward ta’ obbligu ta’ ħlas ibbażat fuq deċiżjonijiet adottati minn kondominju li ma għandux personalità ġuridika tiegħu stess skont id-dritt nazzjonali.
2. Il-qorti tar-rinviju tistaqsi f’dan il-kuntest jekk, minflok il-forum ġenerali tad-domiċilju tal-konvenut, jistax japplika l-forum speċjali tal-post tal-eżekuzzjoni tal-obbligu inkwistjoni, inkwantu t-talbiet għall-ħlas kontenzjużi jaqgħu taħt “kwistjonijiet fil-qasam kuntrattwali” fis-sens tal-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia. Il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf ukoll jekk ir-Regolament Ruma I (3) huwiex applikabbli għad-deċiżjonijiet ta’ kondominju bħalma huma dawk inkwistjoni f’dan il-każ, u skont liema liġi għandhom jiġu evalwati d-drittijiet sostantivi li joħorġu minn dawk id-deċiżjonijiet.
1. Ir-Regolament Brussell I a
3. L-estratti rilevanti mill-premessi 15 u 16 tar-Regolament Brussell Ia huma kif ġej:
“(15) Ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni għandhom ikunu prevedibbli ħafna u stabbiliti fuq il-prinċipju li l-ġurisdizzjoni hija ġeneralment ibbażata fuq id-domiċilju tal-konvenut. Il-ġurisdizzjoni għandha dejjem tkun disponibbli fuq il-bażi ta’ din ir-raġuni ħlief għal ftit sitwazzjonijiet definiti sewwa li fihom is-suġġett tat-tilwima jew ta’ awtonomija tal-partijiet ikunu jeħtieġu fattur ta’ konnessjoni differenti. Id-domiċilju ta’ persuna ġuridika għandu jiġi definit b’awtonomija u b’hekk jagħmel ir-regoli komuni aktar trasparenti u jevita kunflitti ta’ ġurisdizzjoni.
(16) Barra d-domiċilju tal-konvenut, għandu jkun hemm raġunijiet alternattivi ta’ ġurisdizzjoni bbażati fuq konnessjoni mill-qrib bejn il-qorti u l-azzjoni jew sabiex tkun iffaċilitata l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja. L-eżistenza ta’ konnessjoni mill-qrib għandha tiżgura ċ-ċertezza legali u tevita l-possibbiltà li l-konvenut jiġi mħarrek f’qorti ta’ Stat Membru li dan il-konvenut ma setax raġonevolment jipprevedi. […]”
4. L-Artikolu 4(1) tar-Regolament Brussell I a jipprovdi:
“Soġġetti għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jitressqu quddiem il-qrati ta’ dak l-Istat Membru”.
5. Il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia jipprovdi:
1. a) fi kwistjonijiet relatati ma’ kuntratt, fil-qrati tal-post tat-twettiq tal-obbligazzjoni in kwistjoni;
b) għall-finijiet ta’ din id-dispożizzjoni u sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor, il-post tat-twettiq tal-obbligi f’dak il-każ għandu jkun:
- fil-każ ta’ bejgħ ta’ oġġetti, il-post fl-Istat Membru fejn, skont il-kuntratt, l-oġġetti ġew ikkonsenjati jew suppost li kienu kkonsenjati,
- fil-każ ta’ bejgħ ta’ oġġetti [servizzi], il-post fl-Istat Membru fejn, skont il-kuntratt, l-oġġetti [is-servizzi] ġew ikkonsenjati [ipprovduti] jew suppost li kienu kkonsenjati [pprovduti];
c) jekk il-punt (b) ma japplikax, japplika l-punt (a) […]”
6. L-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia jistabbilixxi b’mod partikolari l-ġurisdizzjonijiet esklużivi li ġejjin:
“Dawn il-qrati li ġejjin ta’ Stat Membru għandu jkollhom ġurisdizzjoni esklużiva, independentement mid-domiċilju tal-partijiet:
1. fi proċedimenti li l-objettiv tagħhom ikunu drittijiet in rem fi proprjetà immobbli jew kirjiet ta’ proprjetà immobbli, il-qrati tal-Istat Membru li fih tkun tinstab il-proprjetà.
2. fi proċedimenti li jkollhom bħala l-objettiv tagħhom il-validità tal-kostituzzjoni, in-nullità jew ix-xoljiment ta’ kumpanniji jew ta’ persuni ġuridiċi oħra jew għaqdiet ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, jew il-validità tad-deċiżjonijiet tal-organi tagħhom, il-qrati tal-Istat Membru li fih il-kumpannija, il-persuna ġuridika jew għaqda jkollha s-sede tagħhom. Sabiex tiddetermina dik is-sede, il-qorti għandha tapplika r-regoli tagħha tad-dritt internazzjonali privat”.
7. Skont l-Artikolu 27 tar-Regolament Brussell Ia, meta qorti ta’ Stat Membru “jkollha quddiemha talba li tkun prinċipalment tirrigwarda kwistjoni li fuqha l-qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom ġurisdizzjoni esklużiva bis-saħħa tal-Artikolu 24, din għandha tiddikjara b’inizjattiva tagħha li m’għandhiex ġurisdizzjoni”. Skont l-Artikolu 28(1) ta’ dan l-istess regolament, meta konvenut domiċiljat fi Stat Membru wieħed jonqos milli jidher quddiem il-qorti biex jikkontesta, il-qorti għandha wkoll, tiddikjara ex officio li ma għandhiex ġurisdizzjoni sakemm il-ġurisdizzjoni tagħha ma tkunx ġejja mid-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
2. Ir-Regolament Ruma I
8. Skont il-premessa 7 tar-Regolament Ruma I, “[l]-ambitu sostantiv [Il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae] u d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu konsistenti mar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (‘Brussell I’) […]” Konsegwentement, il-premessa 17 tar-Regolament Ruma I tippreċiża li “[...]l-kunċetti ta’ ‘forniment ta’ servizzi’ u ‘bejgħ ta’ oġġetti’ għandhom jkunu interpretati bl-istess mod meta jiġi applikat l-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 sa fejn il-bejgħ ta’ oġġetti u l-forniment ta’ servizzi ikunu koperti minn dak ir-Regolament”.
9. L-Artikolu 1(2)(f) tar-Regolament Ruma I jeskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament “kwistjonijiet regolati mil-liġi tal-kumpanniji u entitajiet oħra, inkorporati jew mhux inkorporati, bħall-kostituzzjoni f, permezz ta’ reġistrazzjoni jew b’mod ieħor, il-kapaċità ġuridika, l-organizzazzjoni interna jew l-istralċ ta’ kumpanniji u entitajiet oħra, inkorporati jew mhux inkorporati, u r-responsabbiltà personali ta’ uffiċjali u membri, bħala tali, għall-obbligazzjonijiet tal-kumpannija jew tal-korp”.
10. Fil-Bulgarija, ir-relazzjonijiet ġuridiċi li joħorġu mill-proprjetà immobbli huma rregolati miz-Zakon za sobstvenostta (il-Liġi dwar il-proprjetà). L-Artikolu 38 tagħha jippreċiża l-partijiet minn proprjetà immobbli residenzjali li jistgħu jkunu miżmuma f’komproprjetà.
11. Iz-Zakon za upravlenie na etazhnata sobstvenost (il-Liġi dwar l-amministrazzjoni tal-kondominji ta’ appartamenti, iktar ’il quddiem iz-“ZUES”) tiddefinixxi d-drittijiet u l-obbligi rispettivi tal-proprjetarji, inkwilini u okkupanti fil-kuntest tal-ġestjoni tal-oġġett miżmum f’komproprjetà. L-Artikolu 10 tiegħu jaħtar il-laqgħa ġenerali u l-Kunsill amministrattiv (l-amministratur) korpi ta’ amministrazzjoni. Skont l-Artikolu 11(1)(5) taz-ZUES, il-laqgħa ġenerali tiffissa l-ammont tal-kontribuzzjonijiet finanzjarji għall-ispejjeż tal-amministrazzjoni u għall-manutenzjoni tal-partijiet komuni tal-binja. Skont l-Artikolu 38(2) taz-ZUES, id-deċiżjonijiet meħuda mil-laqgħa ġenerali f’dan ir-rigward huma eżekuttivi skont il-kodiċi tal-proċedura ċivili Bulgaru, fejn l-Artikolu 40 taz-ZUES jagħti l-possibbiltà ta’ rikors għar-revoka tad-deċiżjoni kkonċernata. L-Artikolu 6(1)(8) taz-ZUES jiddikjara li d-deċiżjonijiet tal-organi ta’ amministrazzjoni tal-kondominju huma obbligatorji fuq il-proprjetarji. Skont il-punt 9 ta’ din id-dispożizzjoni, il-proprjetarji huma obbligati jipparteċipaw, pro rata mal-ishma teoriċi li huma għandhom, għall-ispejjeż għar-rinnovament u għall-ġbir tal-fondi għal dan il-għan kif ukoll, skont il-punt 10 tad-dispożizzjoni, għall-ispejjeż tal-amministrazzjoni u l-manutenzjoni tal-partijiet komuni tal-proprjetà immobbli.
III. Il-fatti u l-proċedura fil-kawża prinċipali
12. B. Kerr, ir-rikorrent fl-ewwel istanza u, attwalment, appellant fil-proċedura quddiem il-qorti tar-rinviju, huwa l-amministratur ta’ proprjetà immobbli miżmuma f’komproprjetà, li tinsab fil-belt ta’ Bansko (il-Bulgarija). Quddiem ir-Rayonen sad Razlog (il-Qorti Distrettwali ta’ Razlog, il-Bulgarija) huwa ppreżenta rikors kontra żewġ komproprjetarji, P. Postnov u N. Postnova. Huwa talab il-ħlas tal-kontribuzzjonijiet li dawn baqgħu ma ħallsux, totalment jew parzjalment, għall-manutenzjoni tal-partijiet komuni tal-proprjetà immobbli skont id-deċiżjonijiet meħuda mil-laqgħa ġenerali tal-komproprjetarji mill-2013 sal-2017. Skont l-affermazzjonijiet tal-appellant fil-proċedura fil-kawża prinċipali, ir-rikors kien akkumpanjat minn talba għal miżuri kawtelatorji.
13. Fit-talba tagħha, il-qorti tar-rinviju ma tindikax li l-konvenuti jew komproprjetarji l-oħra talbu r-revoka tad-deċiżjonijiet ikkonċernati skont l-Artikolu 40 taz-ZUES.
14. L-indirizz tal-konvenuti użat mill-qorti tal-ewwel istanza jinsab fl-Irlanda.
15. Wara li, fuq ordni tar-Rayonen sad Razlog (il-Qorti Distrettwali ta’ Razlog), adita fl-ewwel istanza, l-irregolaritajiet li kienu jivvizzjaw ir-rikors ġew irrimedjati, dik il-qorti ddikjarat li ma għandhiex ġurisdizzjoni biex tieħu konjizzjoni tal-kawża. L-amministratur appella kontra din id-deċiżjoni tal-ewwel istanza.
IV. It-talba għal deċiżjoni preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
16. Permezz ta’ deċiżjoni tad-19 ta’ Diċembru 2017, li ġiet irċevuta fis-16 ta’ Jannar 2018, l-Okrazhen sad – Blagoevgrad (il-Qorti Reġjonali ta’ Blagoevgrad, il-Bulgarija) għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja, skont l-Artikolu 267 TFUE, id-domandi preliminari li ġejjin:
“1. Għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati taħt l-Artikolu 7(1)(a) tar-[Regolament Brussell Ia], id-deċiżjonijiet ta’ soċjetajiet [assoċjazzjonijiet] legali li ma għandhomx personalità ġuridika, maħluqa permezz tal-liġi minħabba dritt speċjali ta’ proprjetà fir-rigward ta’ drittijiet partikolari, li jittieħdu permezz ta’ maġġoranza tal-membri ta’ dawn is-soċjetajiet [assoċjazzjonijiet] iżda li jorbtu lill-membri kollha, inklużi dawk li ma jkunux ivvotaw, għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu s-sors ta’ ‘obbligu kuntrattwali’?
2. Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fin-negattiv: fir-rigward ta’ tali deċiżjonijiet għandhom jiġu applikati r-regoli dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli għar-relazzjonijiet kuntrattwali previsti fir-[Regolament Ruma I]?
3. Fil-każ li r-risposti għall-ewwel u għat-tieni domanda jkunu fin-negattiv: fir-rigward ta’ tali deċiżjonijiet għandhom jiġu applikati r-regoli previsti fir-Regolament (KE) Nru 864/2007 u r-regoli ta’ liema wieħed mis-sorsi ta’ responsabbiltà mhux kuntrattwali msemmija fir-Regolament għandhom jiġu applikati?
4. Fil-każ li r-risposta għall-ewwel jew għat-tieni domanda tkun fil-pożittiv: id-deċiżjonijiet ta’ soċjetà [assoċjazzjoni] legali li ma għandhiex personalità ġuridika dwar spejjeż għall-manutenzjoni ta’ bini għandhom jitqiesu li huma ‘kuntratt għall-provvista ta’ servizzi’ fis-sens tal-Artikolu 4(1)(b) tar-[Regolament Ruma I] jew bħala kuntratt relatat ma’ ‘dritt in rem’ jew ma’ ‘kiri’ fis-sens tal-Artikolu 4(1)(ċ) tal-istess regolament?”
17. Fil-proċedura preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ġew sottomessi osservazzjonijiet bil-miktub mir-Repubblika tal-Latvja u mill-Kummissjoni Ewropea.
V. Fuq l-ammissibbiltà tat-talba għal deċiżjoni preliminari
18. Skont l-ispjegazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju, il-proċedura fil-kawża prinċipali toriġina minn rikors ippreżentat mir-rikorrent fl-ewwel istanza kontra d-digriet tar-Rayonen sad Razlog (il-Qorti Distrettwali ta’ Razlog) li bih din il-qorti ddikjarat li ma għandhiex ġurisdizzjoni biex teżamina t-talba ppreżentata mir-rikorrent.
19. Id-deċiżjoni tar-rinviju ma tindikax espressament jekk ir-rikors promotur intbagħatx lill-konvenuti fl-ewwel istanza skont il-liġi li kienet fis-seħħ – għaldaqstat, f’dan il-każ, skont id-dispożizzjonijiet tar-regolament li jirrigwarda n-notifika (4).
20. F’dawn iċ-ċirkustanzi, mad-daqqa t’għajn tista’ tqum il-kwistjoni tar-rilevanza tat-talba għal deċiżjoni preliminari għas-soluzzjoni tal-kawża. Fil-fatt, f’każ li r-rikors promotur ma kienx ġie nnotifikat lill-konvenuti fl-ewwel istanza, il-qorti nazzjonali adita fl-ewwel istanza ma kinitx, allura, tkun awtorizzata teżamina l-ġurisdizzjoni internazzjonali tagħha. F’dan il-każ, il-qorti tal-appell għandha, għal din ir-raġuni biss, tilqa’ r-rikors tal-amministratur, indipendentement mir-risposta għad-domandi preliminari.
21. Anki jekk l-ammissibbiltà tar-rinviju preliminari ma tiddependix, fil-prinċipju, min-natura kontradittorja tal-proċedura fil-kawża prinċipali (5) (f’dan il-każ, tal-appell), jeħtieġ madankollu li jiġi enfasizzat f’dan il-kuntest li t-trażmissjoni fil-forma debita tar-rikors promotur għandha importanza konsiderevoli kemm għall-eżami mill-qorti nazzjonali tal-ġurisdizzjoni internazzjonali tagħha (6) fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Brussell Ia kif ukoll għar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni sussegwenti fuq il-mertu (7). Ir-rekwiżit tat-trażmissjoni jsir dettall partikolari bħala l-manifestazzjoni tad-drittijiet tal-konvenut għas-smigħ (8) u biex jiddefendi ruħu (9).
22. F’dan il-każ, madankollu, il-fatt li ma jirriżultax espressament mid-deċiżjoni tar-rinviju li r-rikors promotur intbagħat lill-konvenuti u, jekk huwa l-każ, b’liema mod, ma jqajjimx, minnu nnifsu, dubju dwar ir-rilevanza tar-rinviju preliminari.
23. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita, id-domandi preliminari dwar id-dritt tal-Unjoni jibbenefikaw minn preżunzjoni ta’ rilevanza (10). Fuq kollox, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata n-nuqqas ta’ rilevanza tad-domandi li jsirulha b’mod għalkollox eċċezzjonali, jiġifieri meta din tkun manifesta (11). Dan ma huwiex il-każ hawnhekk.
24. Il-qorti tar-rinviju, tesponi wkoll li fir-rikors tagħha, ir-rikorrent jallega li sal-għoti tad-digriet ikkontestat, il-konvenuti ma kinux ressqu l-eċċezzjoni tan-nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-qorti. Il-qorti tar-rinviju tenfasizza fuq kollox li l-konstatazzjonijiet tagħha “fuq livell fattwali u legali” huma bbażati fuq “eżami tal-argumenti mressqa mill-partijiet u fid-dawl tal-att li tiegħu jintalab l-annullament”. Dan jidher li jindika li r-rikors promotur effettivament ġie trażmess.
25. Fi kwalunkwe każ, hija l-qorti nazzjonali li għandha l-obbligu li tiżgura li r-rikors promotur jiġi debitament innotifikat qabel ma tagħti deċiżjoni fil-mertu u, għaldaqstant, jekk ikun il-każ, wara li tkun irċieviet ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja għad-domandi ta’ interpretazzjoni magħmula lilha.
26. Mis-suespost jirriżulta li l-inċertezzi fattwali dwar il-mument u l-mod li bih ġie trażmess ir-rikors promotur, kemm fl-ewwel istanza kif ukoll fil-proċedura tal-appell pendenti, ma jqajmu ebda dubju dwar l-ammissibbiltà tar-rinviju preliminari.
VI. L-evalwazzjoni sostantiva tad-domandi preliminari
27. Il-qorti tar-rinviju għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja erba’ domandi preliminari. L-ewwel domanda preliminari tikkonċerna l-ġurisdizzjoni speċjali fil-qasam kuntrattwali skont il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia. F’każ li ma jkunx hemm din il-ġurisdizzjoni, it-tieni domanda hija dwar l-applikabbiltà tar-Regolament Ruma I. F’każ li r-Regolament Ruma I ma japplikax għal tali każ, it-tielet domanda hija intiża li jiġi ċċarat jekk japplikax ir-Regolament Ruma II (12). Fl-aħħar nett, fir-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk, mill-aspett tar-regoli dwar il-kunflitti tal-liġijiet, id-deċiżjonijiet inkwistjoni għandhomx jitqiesu bħala “kuntratt għall-forniment [provvista] ta’ servizzi” fis-sens tal-Artikolu 4(1)(b) tar-Regolament Ruma I, jew inkella bħala kuntratt li jirrigwarda “dritt in rem” (Artikolu 4(1)(ċ)) jew bħala “kiri ta’ proprjetà immobbli” (Artikolu 4(1)(ċ)) fis-sens tal-Artikolu 4(1) tar-Regolament Ruma I.
28. Konsegwentement, l-analiżi tiegħi ser tirrigwarda l-ewwel nett ir-Regolament Brussell Ia. Din ser turi li l-kwistjonijiet li jirrigwardaw ir-regoli dwar il-kunflitti tal-liġijiet, imqajma fit-tieni, it-tielet u r-raba’ domanda preliminari, ma jeħtiġux eżami fid-dawl ta’ strumenti oħra.
A. L-interpretazzjoni tar-Regolament Brussell Ia
29. L-ewwel domanda preliminari li tikkonċerna l-interpretazzjoni tal-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia tirreferi għad-“deċiżjonijiet ta’ soċjetajiet [assoċjazzjonijiet] legali li ma għandhomx personalità ġuridika, maħluqa permezz tal-liġi minħabba dritt speċjali ta’ proprjetà fir-rigward ta’ drittijiet partikolari, li jittieħdu permezz ta’ maġġoranza tal-membri ta’ dawn is-soċjetajiet iżda li jorbtu lill-membri kollha, inklużi dawk li ma jkunux ivvotaw”. Madankollu, skont il-preżentazzjoni tal-fatti tal-kawża magħmula mill-qorti tar-rinviju, ma humiex id-deċiżjonijiet tal-laqgħa ġenerali tal-kondominju li jikkostitwixxu s-suġġett tal-proċedura fil-kawża prinċipali, imma d-drittijiet għall-ħlas ibbażati fuqhom.
30. Il-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia (13) jipprovdi ġurisdizzjoni speċjali “fil-qasam kuntrattwali” (14). Mill-aspett sistematiku, madankollu, jeħtieġ li jiġi enfasizzat li l-eżerċitar ta’ din il-ġurisdizzjoni speċjali huwa eskluż meta jkun hemm ġurisdizzjoni esklużiva skont l-Artikolu 24 (15).
31. Taħt din il-ġurisdizzjoni esklużiva jaqgħu, minn naħa waħda, fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem (16), il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ Stat Membru li fih tkun tinsab il-proprjetà immobbli, prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 24. Taħtha taqa’ wkoll, min-naħa l-oħra, għal ċerti proċeduri fil-qasam tad-dritt dwar il-kumpanniji, il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu kumpannija jew persuna ġuridika jkollha s-sede tagħha, prevista fil-punt 2 tal-Artikolu 24 (17).
32. F’dan il-kuntest, biex tingħata risposta utli għall-ewwel domanda preliminari jeħtieġ li jsir eżami preliminari tal-każijiet ta’ ġurisdizzjoni esklużiva previsti fil-punti 1 u 2 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia. L-interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia tkun tirriżulta meħtieġa biss f’każ li ma jkunx hemm il-ġurisdizzjoni esklużiva skont dawn id-dispożizzjonijiet.
1. Fuq il-każijiet ta’ ġurisdizzjoni esklużiva skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia
a) Fuq il-forum esklużiv li jikkonċerna l-proprjetà immobbli (il-punt 1 tal-Artikolu 24)
33. L-ewwel nett tqum il-kwistjoni dwar jekk id-drittijiet għall-ħlas li jirriżultaw mid-deċiżjonijiet ta’ kondominju li ma għandux personalità ġuridika, dwar l-amministrazzjoni tal-proprjetà immobbli kkonċernata, għandhomx jitqiesu bħala li jaqgħu taħt id-“drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem” jew bħala “kiri ta’ proprjetà immobbli”.
34. Ir-raba’ domanda preliminari, b’mod partikolari, turi b’mod ċar li l-qorti tar-rinviju għandha dubji fir-rigward tal-fatt li l-kawża pendenti għandha titqies bħala li għandha bħala suġġett id-“drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem” jew bħala “kiri ta’ proprjetà immobbli”, għalkemm dawn id-dubji huma espressi minħabba l-applikazzjoni tar-Regolament Ruma I u tal-importanza eventwali tagħha għar-regoli sostantivi applikabbli għad-determinazzjoni tal-post tal-eżekuzzjoni.
35. Il-premessa 7 tar-Regolament Ruma I tgħid b’mod ċar li d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu konsistenti, b’mod partikolari, mar-Regolament Brussell I (18). Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju titlaq, ġustament, mill-prinċipju li dan ir-rekwiżit ta’ konsistenza jestendi wkoll għar-relazzjoni li għandhom ir-Regolament Brussell Ia u r-Regolament Ruma I (19).
36. F’dan il-kuntest, għandu jiġi kkunsidrat li d-dubji tal-qorti tar-rinviju fir-rigward tal-punt dwar jekk dan il-każ jinvolvix drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem jestendu wkoll, f’dan ir-rigward, għall-Artikolu 24(1) tar-Regolament Brussell Ia.
37. Kif ġie indikat qabel, is-suġġett tat-tilwima fil-kawża prinċipali huwa l-ħlas tal-kontribuzzjonijiet li żewġ komproprjetarji suppost li ħallsu għall-amministrazzjoni u l-manutenzjoni tal-proprjetà immobbli kkonċernata. Għaldaqstant, dawn huma obbligi li, biex nuża l-kliem użat mill-qorti tar-rinviju, joħorġu mill-ishma fil-kondominju bħala drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem.
38. Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kunċett ta’ “dritt in rem” fuq proprjetà immobbli fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia għandu jiġi interpretat b’mod awtonomu u strett (20), sabiex id-dritt inkwistjoni jipproduċi l-effetti tiegħu fir-rigward ta’ kulħadd (erga omnes) (21). Il-ġurisprudenza teżiġi, barra minn hekk, li l-proċedura tikkonċerna l-konsistenza jew il-portata ta’ dan id-dritt (22).
39. Fil-kawża prinċipali, madankollu, ir-rikors tal-amministratur huwa bbażat fuq id-drittijiet tal-kondominju, skont id-dritt fuq l-obbligazzjonijiet, għall-ħlas tal-kontribuzzjonijiet għall-manutenzjoni tal-partijiet komuni tal-immobbli. Id-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem tal-komproprjetarji konvenuti, fil-forma tal-ishma li huma għandhom fil-kondominju, ma humiex affettwati mir-rikors għall-ewwel, b’mod li l-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 24 għandha tkun eskluża skont il-ġurisprudenza ċċitata.
40. Madankollu, f’dan il-każ, tista’ tirriżulta evalwazzjoni differenti mill-fatt li skont l-affermazzjonijiet tal-appellant fil-proċedura fil-kawża prinċipali, ir-rikors kien fih talba għal miżuri kawtelatorji li fuqha, madankollu, il-qorti adita fl-ewwel istanza ma kinitx iddeċediet (23). Tali talba tista’ madankollu taffettwa d-drittijiet in rem li l-konvenuti jgawdu minħabba l-ishma tagħhom fil-kondominju, pereżempju, billi tillimita d-drittijiet tagħhom li jiddisponu minnhom (24). Dan jagħti bażi għall-ġurisdizzjoni internazzjonali skont l-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia. Konsegwentement, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tistabbilixxi l-effetti li t-talba għal miżuri kawtelatorji tista’ jkollha, fil-kawża prinċipali, fuq id-drittijiet in rem tal-konvenuti li jirrigwardaw l-ishma tagħhom fil-kondominju (25).
41. Sempliċiment għall-fini ta’ eżawriment, ngħid li l-amministrazzjoni ta’ kondominju ma tistax tixxebbah mal-użu ta’ proprjetà immobbli, ħaġa li minħabba fiha għandha teskludi li l-proċedura fil-kawża prinċipali titqies li tikkonċerna “kiri ta’ proprjetà immobbli”.
b) Fuq il-forum esklużiv li jikkonċerna lill-kumpanniji u lill-persuni ġuridiċi (punt 2 tal-Artikolu 24)
42. Il-punt 2 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia jagħti ġurisdizzjoni esklużiva lill-qrati tal-Istat Membri li fit-territorju tagħhom ikollha s-sede kumpannija jew persuna ġuridika (26), b’mod partikolari fil-qasam tal-validità tad-deċiżjonijiet tal-organi tagħhom (ir-raba’ alternattiva).
43. Fl-ewwel lok, id-distinzjoni stabbilita bejn il-kumpanniji u l-persuni ġuridiċi tippermetti li jiġi konkluż li l-“komunitajiet li ma għandhomx personalità ġuridika”, jiġifieri l-kollettivitajiet li ma għandhomx personalità ġuridika bħalma huma l-kondominji taħt id-dritt Bulgaru inkwistjoni fil-kawża prinċipali, huma fil-prinċipju koperti mill-punt 2 tal-Artikolu 24, mingħajr ma hemm bżonn li jiġi ppreċiżat, f’dan il-każ, il-kunċett ta’ kumpannija.
44. Madankollu, għandu jiġi rilevat li r-raba’ alternattiva tal-punt 2 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia tapplika biss fil-qasam tal-validità ta’ deċiżjoni (27). Issa, il-proċeduri li, l-istess bħal dan ir-rikors huma intiżi li jiksbu ħlas ta’ kontribuzzjonijiet, li għandhom bħala suġġett l-implimentazzjoni ta’ tali deċiżjoni u mhux il-validità tagħha, ma jaqgħux taħt dan il-qasam.
45. Konsegwentement, għandu jiġi konkluż li l-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fir-raba’ alternattiva tal-punt 2 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia ma tapplikax għat-tip ta’ proċedura kkonċernata f’dan il-każ.
c) Konklużjoni intermedja
46. F’każ fejn, fid-dawl tas-suġġett tar-rikors fil-kawża prinċipali, lanqas ma hija applikabbli l-ġurisdizzjoni esklużiva skont l-ewwel alternattiva tal-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia (28), l-analiżi tiegħi għandha tirrigwarda għaldaqstant l-interpretazzjoni tal-Artikolu 7(1) tar-Regolament Brussell Ia.
2. Fuq il-ġurisdizzjoni speċjali skont il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussel Ia
47. L-ewwel domanda preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia hija intiża essenzjalment li tistabbilixxi jekk id-drittijiet għall-ħlas inkwistjoni għandhomx jitqiesu bħala li jirrigwardaw il-qasam kuntrattwali fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
48. Peress li r-Regolament Brussell Ia issostitwixxa r-Regolament Brussell I, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra, skont ġurisprudenza stabbilita (29), li l-interpretazzjoni pprovduta mill-Qorti tal-Ġustizzja għal dak li jikkonċerna d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Brussell I tapplika wkoll għar-Regolament Brussell Ia, meta d-dispożizzjonijiet ta’ dawn iż-żewġ strumenti tad-dritt tal-Unjoni jkunu jistgħu jiġu kklassifikati bħala ekwivalenti. Peress li l-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia jikkorrispondi għad-dispożizzjonijiet li kienu jippreċeduh fil-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Brussell I kif ukoll fil-punt 1 tal-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (30), l-interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja lil dawn id-dispożizzjonijiet preċedenti jibqgħu rilevanti għall-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia (31).
49. Għal dak li jikkonċerna l-punt 1(a) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Brussell I, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-konklużjoni ta’ kuntratt ma kinitx rekwiżit għall-applikazzjoni (32). Madankollu, l-identifikazzjoni ta’ obbligu hija xorta waħda indispensabbli għall-applikazzjoni tiegħu, peress li l-ġurisdizzjoni tal-qorti abbażi ta’ din id-dispożizzjoni hija stabbilita skont il-post tat-twettiq tal-obbligu li fuqu hija bbażata t-talba. Il-kunċett ta’ “qasam kuntrattwali”, fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni ma tistax tinftiehem bħala li tirrigwarda sitwazzjoni li fiha ma jeżisti ebda obbligu aċċettat liberament minn parti favur oħra (33).
50. Il-Qorti tal-Ġustizzja tikkonkludi, minn dan, li l-applikazzjoni tar-regola tal-ġurisdizzjoni speċjali prevista fil-qasam kuntrattwali tippreżumi li jkun ġie stabbilit obbligu legali aċċettat liberament minn persuna fir-rigward ta’ persuna oħra u li fuqu hija bbażata l-azzjoni tar-rikorrent (34).
51. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat ukoll il-kunsens liberu meħtieġ fil-każijiet fejn l-obbligu kontenzjuż ikollu l-bażi legali tiegħu fl-istatuti jew fid-deċiżjonijiet tal-organi ta’ xi assoċjazzjoni (35), fl-eżerċizzju ta’ mandat tad-direttur skont id-dritt tal-kumpanniji (36), fid-dispożizzjonijiet (37) tar-regolament li jirrigwarda d-drittijiet tal-passiġġieri tal-linji tal-ajru (38) jew f’dikjarazzjoni unilaterali (39). Dawn il-kawżi juru li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tinterpretax b’mod strett ir-rekwiżit għall-applikazzjoni marbuta mal-“qasam kuntrattwali” (40), għalkemm wieħed spiss isib, fil-ġurisprudenza, riferiment formali għar-relazzjoni li hemm bejn ir-regola u l-eċċezzjoni, f’dan il-każ, il-ġurisdizzjoni ġenerali prevista fl-Artikolu 4 tar-Regolament Brussell Ia u l-każijiet ta’ ġurisdizzjoni speċjali (41).
52. Għaldaqstant, biex tingħata risposta għall-ewwel domanda preliminari, huwa kruċjali li wieħed ikun jista’ jidentifika “obbligu legali aċċettat liberament minn persuna fir-rigward ta’ persuna oħra” fil-kawża prinċipali. F’dan il-kuntest, għandu jiġi eżaminat kemm ir-raġunament tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża Peters Bauunternehmung (42) jista’ japplika għal dan il-każ. Dik il-kawża kienet tirrigwarda l-klassifikazzjoni ta’ obbligu ta’ ħlas ibbażat fuq l-adeżjoni volontarja f’assoċjazzjoni ta’ impriżi. Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat f’dan ir-rigward li, “l-adeżjoni f’assoċjazzjoni toħloq bejn l-imsieħba rabtiet stretti tal-istess tip bħal dawk li jkun hemm bejn il-kontraenti f’kuntratt” (43), b’mod li huwa leġittimu li l-obbligi kkonċernati jitqiesu bħala obbligi kuntrattwali għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 5 tal-konvenzjoni ta’ Brussell (44). Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, huwa indifferenti f’dan ir-rigward “jekk l-obbligu […] joħroġx direttament mill-adeżjoni jew joħroġx kemm mill-imsemmija adeżjoni u kif ukoll minn deċiżjoni ta’ xi organu tal-assoċjazzjoni” (45).
53. Konsegwentement, għal dak li jikkonċerna l-kawża prinċipali, għandu jingħad, l-ewwel nett, li l-modalitajiet tal-adozzjoni tad-deċiżjoni li sservi ta’ bażi għat-talba għall-ħlas (46), jew il-fatt li l-komproprjetarji debituri ma jkunux talbu l-annullament tad-deċiżjoni kkonċernata, huma irrilevanti għall-finijiet li tiġi evalwata l-libertà tal-kunsens tal-komproprjetarji għall-obbligu li jirriżulta minn dik id-deċiżjoni.
54. Għal dak li jikkonċerna l-parteċipazzjoni fil-kondominju, għandu jiġi enfasizzat li għalkemm, minn naħa, din hija meħtieġa mil-liġi, peress li d-dritt Bulgaru applikabbli f’dan il-każ irendi obbligatorja l-amministrazzjoni tal-partijiet komuni mill-kondominju, min-naħa l-oħra, id-dettalji tal-amministrazzjoni huma, jekk ikun il-każ, irregolati minn kuntratt u d-dħul fil-kondominju jseħħ bl-akkwist volontarju konġunt ta’ appartament u tal-ishma mill-kondominju fil-partijiet komuni tal-proprjetà immobbli. Dawn l-aspetti jiġġustifikaw li, bħala konklużjoni, wieħed iqis l-obbligu kontenzjuż tal-komproprjetarji fil-konfront tal-kondominju bħala obbligu legali aċċettat liberament (47).
55. Din il-konklużjoni hija konformi wkoll mal-għanijiet tar-Regolament Ia. Skont il-premessi 15 u 16 tiegħu, “[i]r-regoli ta’ ġurisdizzjoni għandhom ikunu prevedibbli ħafna” u “[b]arra d-domiċilju tal-konvenut, għandu jkun hemm raġunijiet alternattivi ta’ ġurisdizzjoni bbażati fuq konnessjoni mill-qrib bejn il-qorti u l-azzjoni jew sabiex tkun iffaċilitata l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja”. Fis-sentenza Peters Bauunternehmung (48), il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà enfasizzat, f’dan ir-rigward, li “minħabba li ħafna drabi s-sistemi tad-dritt nazzjonali jindikaw il-post tas-sede tal-assoċjazzjoni bħala l-post tat-twettiq tal-obbligi li jirriżulta mill-att ta’ adeżjoni, l-applikazzjoni [tal-forum fil-qasam kuntrattwali] tippreżenta […] vantaġġi prattiċi: il-qorti tal-post tas-sede tal-assoċjazzjoni hija, fil-fatt, normalment l-aħjar waħda biex tifhem l-istatuti, ir-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-assoċjazzjoni, kif ukoll il-fatti li jirrigwardaw kif twieldet it-tilwima”.
56. Dawn ir-riflessjonijiet jidhru li jistgħu jiġu trasposti għall-każ ineżami li għandna quddiemna. Kif ġustament irrileva l-Gvern Latvjan fl-osservazzjonijiet tiegħu, il-ġurisdizzjoni tal-qorti, fil-post fejn ittieħdet id-deċiżjoni (49), fir-rigward ta’ rikorsi marbutin mal-amministrazzjoni tal-proprjetà ta’ appartament, inkwantu dak il-post jikkorrispondi ma’ dak tat-twettiq tal-obbligu kontenzjuż (50), hija konformi mal-għan tal-każijiet ta’ ġurisdizzjoni speċjali previsti fil-punt 1 tal-Artikolu 7 kif jingħad fil-premessa 16 tar-Regolament Brussell Ia.
57. B’mod partikolari, din il-ġurisdizzjoni tippermetti li jiġi evitat li t-talbiet għall-ħlas kontra komproprjetarji li jistgħu jkunu ddomiċiljati fi Stati differenti u l-kwistjonijiet li jirrigwardaw il-validità tad-deċiżjonijiet li fuqhom dawk it-talbiet ikunu bbażati, jiġu mismugħa minn qrati differenti.
58. Meħud kont tal-analiżi preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi għall-ewwel domanda preliminari fis-sens li, mingħajr preġudizzju għall-eventwali ġurisdizzjoni esklużiva skont l-ewwel alternattiva tal-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24, flimkien mal-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia, it-talbiet ibbażati fuq id-deċiżjonijiet adottati mill-maġġoranza tal-membri ta’ kondominju li ma għandux personalità ġuridika u li huma vinkolanti għall-membri kollha, inkluż dawk li ma pparteċipawx fil-vot, għandhom jitqiesu bħala li huma kwistjonijiet fil-qasam kuntrattwali fis-sens tal-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia.
B. Konsegwenzi għad-domandi preliminari l-oħra
1. Fuq it-tieni domanda preliminari
59. It-tieni domanda preliminari li tikkonċerna l-applikabbiltà tar-Regolament Ruma I saret f’każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fin-negattiv. Peress li jien nipproponi li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, ir-risposta għat-tieni domanda ma għadhiex meħtieġa.
60. Fi kwalunkwe każ, wieħed għandu jżomm f’moħħu li l-applikabbiltà tar-Regolament Ruma I ma tirriżultax mis-sempliċi fatt li rikors jaqa’ taħt il-ġurisdizzjoni speċjali fil-qasam kuntrattwali skont il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia (51). Fil-fatt, l-eċċezzjonijiet għall-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tar-Regolament Ruma I għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni. B’mod partikolari, l-Artikolu 1(2)(f) tar-Regolament Ruma I jipprovdi li dan ir-regolament ma japplikax għal “kwistjonijiet regolati mil-liġi tal-kumpanniji u entitajiet oħra […]”. Din l-esklużjoni turi li r-regoli dwar il-kunflitti tal-liġijiet għal dak li jikkonċerna t-talbiet għall-ħlas minn komunità ta’ dritt kontra l-membri tagħha ma għandhomx jiġu deċiżi skont ir-Regolament Ruma I, peress li dawn it-talbiet għandhom jitqiesu bħala li jaqgħu taħt “kwistjonijiet fil-qasam kuntrattwali” fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia, li ma fihx eċċezzjoni simili (52).
2. Fuq it-tielet domanda preliminari
61. It-tielet domanda preliminari li tikkonċerna l-applikabbiltà tar-Regolament Ruma II saret biss fil-każ li tingħata risposta fin-negattiv kemm għall-ewwel kif ukoll għat-tieni domanda preliminari. Għaldaqstant, minħabba r-risposta li nipproponi li tingħata għall-ewwel domanda, ma għadux meħtieġ li tingħata risposta għaliha.
3. Fuq ir-raba’ domanda preliminari
62. Min-naħa l-oħra, ir-raba’ domanda preliminari li tikkonċerna l-interpretazzjoni tal-Artikolu 4(1)(b) u (ċ) tar-Regolament Ruma I saret f’każ li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel jew għat-tieni domanda, jiġifieri f’każ li l-applikabbiltà tar-regoli ta’ kunflitt tal-liġijiet għall-obbligi kuntrattwali jkunu joħorġu mill-applikabbiltà tal-ġurisdizzjoni speċjali tal-post tat-twettiq tal-obbligu kuntrattwali.
63. Jirriżulta madankollu mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti dwar l-applikabbiltà tar-Regolament Ruma I (53) li skont l-Artikolu 1(2)(f), dan ir-regolament, ma japplikax, fil-prinċipju, għar-relazzjoni ġuridika inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
64. Kif semmejt diġà (54), jidher madankollu li, permezz tar-raba’ domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju tixtieq, essenzjalment, tkun taf kemm il-klassifikazzjoni tar-relazzjoni ġuridika li fuqha hija bbażata t-talba għall-ħlas kontenzjuża fil-kawża prinċipali taffettwa d-dispożizzjonijiet applikabbli għall-finijiet li jiġi stabbilit il-post tat-twettiq tal-prestazzjoni kkonċernata.
65. Peress li, skont ġurisprudenza stabbilita, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha l-obbligu li tagħti lill-qorti nazzjonali risposta utli li tgħinha tiddeċiedi l-kawża li hija adita biha, huwa obbligu tagħha li, jekk ikun il-każ, tifformula mill-ġdid id-domandi li jkunu ġew sottomessi lilha. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tieħu inkunsiderazzjoni regoli tad-dritt tal-Unjoni li l-qorti nazzjonali ma tkunx għamlet riferiment għalihom fid-domanda tagħha (55).
66. F’dan il-kuntest, id-dubji li esprimiet il-qorti tar-rinviju fir-raba’ domanda preliminari, fir-rigward tal-klassifikazzjoni bħala “kuntratt għall-provvista ta’ servizzi” (56), jew ukoll kuntratt li għandu bħala suġġett “dritt in rem” (57) jew “kiri” (58) tar-relazzjoni ġuridika li fuqha hija bbażata t-talba għall-ħlas jistgħu jinftiehmu wkoll bħala prolungament tad-dubji tagħha rigward l-interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia. Il-fatt li l-qorti tar-rinviju tirreferi, fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha, għall-Artikolu 68 taz-Zakon za zadalzheniata i dogovorite (il-Liġi dwar l-obbligi u l-kuntratti) rigwardanti l-post għat-twettiq ta’ obbligu jikkostitwixxi argument favur din l-interpretazzjoni.
67. Għaldaqstant, ir-raba’ domanda preliminari għandha tkun ifformulata mill-ġdid u interpretata fis-sens li hija intiża li tistabbilixxi jekk il-post tat-twettiq tal-obbligu kontenzjuż għandux ikun stabbilit skont it-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Ia.
68. It-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia fih, fil-fatt, fir-rigward tal-provvista tas-servizzi, regola li tirrigwarda d-determinazzjoni awtonoma, taħt id-dritt tal-Unjoni, tal-post tat-twettiq tal-obbligu, inkwantu l-kuntratt inkwistjoni ma fih ebda klawżola f’dan ir-rigward. Skont din id-dispożizzjoni, il-post rilevanti huwa dak li fih, skont il-kuntratt, il-prestazzjoni kuntrattwali karatteristika, jiġifieri s-servizzi, kienet jew kellha tiġi pprovduta.
69. Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-punt 1(b) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Brussell I, li l-formulazzjoni tiegħu tikkorrispondi għal dik tal-put 1(b) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia, “il-kunċett ta’ ‘servizzi’ jimplika, minn tal-inqas, li l-parti li tipprovdihom twettaq attività partikolari inkambju għal remunerazzjoni” (59) (60).
70. Id-domanda li tqum għaldaqstant hija dwar x’rabta hemm bejn il-kontribuzzjonijiet li għandhom jitħallsu mill-komproprjetarji, li l-ħlas tagħhom huwa s-suġġett tal-proċedura fil-kawża prinċipali, u l-attivitajiet ta’ amministrazzjoni tal-kondominju. Din l-attività tikkonsisti prinċipalment fil-manutenzjoni tal-proprjetà immobbli u, għaldaqstant, fil-konklużjoni ma’ terzi persuni kuntratti ta’ natura differenti biex din l-attività ta’ amministrazzjoni ssir sew, pereżempju għat-tindif u l-manutenzjoni tal-partijiet komuni tal-proprjetà immobbli, it-twettiq ta’ tiswijiet jew il-konsum ta’ enerġija.
71. Madankollu, wieħed għandu jżomm f’moħħu li din l-attività ta’ amministrazzjoni fiha nfisha ma hijiex neċessarjament mogħtija bi ħlas. Dan japplika biss, pereżempju, jekk l-amministrazzjoni ta’ proprjetà immobbli komposta minn appartamenti tingħata lil fornitur ta’ servizzi speċjalizzat – u mhux titwettaq mingħajr ħlas minn wieħed mill-komproprjetarji. Barra minn hekk, il-kontribuzzjonijiet dovuti mill-komproprjetarji lill-kondominju huma, għal parti mhux negliġibbli, intiżi sabiex ikopru t-taxxi u, għaldaqstant, ma jservux biex jiġu onorati l-obbligi kkuntrattati favur terzi persuni f’isem u fl-interess tal-kondominju.
72. Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet fuq in-natura mħallta jew, tal-inqas, mhux uniformi, tal-kontribuzzjonijiet kontenzjużi, jidhirli li l-prinċipji taċ-ċertezza legali u ta’ prevedibbiltà tad-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni internazzjonali (61) jimponu li ma jiġix applikat it-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia għal każ bħalma huwa dak tal-kawża prinċipali.
73. Konsegwentement, il-post tat-twettiq għandu jkun stabbilit, skont l-Artikolu 7(1)(ċ) tar-Regolament Brussell Ia, skont ir-regola sussidjarja prevista fil-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia, li skontha l-qorti fi kwistjonijiet fil-qasam kuntrattwali fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni għandha tkun dik tal-post “tat-twettiq tal-obbligu li jservi bħala bażi għat-talba”.
74. Skont ir-regola magħrufa ta’ Tessili (62), il-liġi li tistabbilixxi għaldaqstant il-post tat-twettiq hija dik indikata mir-regoli dwar il-kunflitti tal-liġijiet tal-Istat tal-forum.
75. Għandu jiġi rilevat f’dan ir-rigward li l-post tat-twettiq fis-sens tal-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia għandu jkun stabbilit fid-dawl tal-obbligu speċifiku inkwistjoni, jiġifieri, f’dan il-każ, tal-obbligu tal-ħlas u mhux tal-prestazzjoni kuntrattwali karatteristika kif inhu previst fil-punt 1(b) (63).
76. Għaldaqstant, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tifformula mill-ġdid ir-raba’ domanda preliminari biex turi r-rabta tagħha mal-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia, u biex tirrispondi għaliha kif ġej:
Il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia għandu jkun interpretat fis-sens li
– it-twettiq, min-naħa ta’ kondominju, ta’ attività ta’ amministrazzjoni li fil-kuntest tagħha jiġu adottati deċiżjonijiet li jirrigwardaw l-ispejjeż għall-manutenzjoni tal-proprjetà immobbli ma jaqax fost l-“oġġetti” [is-“servizzi”] fis-sens tat-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 7;
– il-post tat-twettiq ta’ obbligu ta’ ħlas li joħroġ minn tali deċiżjonijiet għandu jkun stabbilit skont il-liġi applikabbli għar-relazzjoni ġuridika kkonċernata, kif indikata mir-regoli dwar il-kunflitti tal-liġijiet tal-Istat tal-forum, skont il-punt 1(a) tal-Artikolu 7.
77. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mill-Okrazhen sad Blagoevgrad (il-Qorti Reġjonali ta’ Blagoevgrad, il-Bulgarija) kif ġej:
1) Mingħajr preġudizzju għall-ġurisdizzjoni esklużiva taħt l-ewwel alternattiva tal-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24, flimkien mal-ewwel alternattiva tal-ewwel sentenza tal-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (Brussell Ia), it-talbiet ibbażati fuq deċiżjonijiet adottati mill-maġġoranza tal-membri ta’ kondominju li ma għandux personalità ġuridika u li huma vinkolanti għall-membri kollha, inkluż dawk li ma pparteċipawx fil-vot, għandhom jitqiesu bħala li huma kwistjoni fil-qasam kuntrattwali fis-sens tal-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 (Brussell Ia).
2) Il-punt 1 tal-Artikolu 7 tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 (Brussell Ia) għandu jkun interpretat fis-sens li
2 Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 2012, L 351, p. 1), iktar ’il quddiem ir-“Regolament Brussell IIa”.
3 Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-17 ta’ Ġunju 2008, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I) (ĠU 2008, L 177, p. 6), iktar ’il quddiem ir-“Regolament Ruma I”.
4 Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz [notifika] ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 (ĠU 2007, L. 324, p. 79), iktar ’il quddiem ir-“Regolament dwar in-notifika”.
5 Ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza tat-3 ta’ Marzu 1994, Eurico Italia et (C‑332/92, C‑333/92 u C‑335/92, EU:C:1994:79, punti 11 u 13).
6 Ara, pereżempju, l-obbligu li jkunu sospiżi l-proċeduri previst fl-Artikolu 19 tar-Regolament dwar in-notifika, flimkien mal-Artikolu 28(3) tar-Regolament Brussell Ia, sakemm ma jintweriex li r-rikors promotur ġie debitament innotifikat.
7 Għal dak li jikkonċerna l-konsegwenza legali ta’ nuqqas ta’ notifika, ta’ notifika ħażina jew notifika tardiva fil-kuntest tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni, ara l-Artikolu 45(1)(b) tar-Regolament Brussell Ia.
8 Peiffer E./Peiffer M., f’Paulus D./Peiffer E./Peiffer M., Europäische Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (Brüssel Ia), Kommentar, Artikolu 28, punti 18 u 29.
9 Queirolo I., f’Magnus/Mankowski, ECPIL Commentary of Brussels Ibis Regulation, Artikolu 28, punt 20. Ara f’dan ir-rigward, diġà, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot fil-kawża A (C‑112/13, EU:C:2014:207, punti 53 et seq) u s-sentenza tal-11 ta’ Settembru 2014 (C‑112/13, EU:C:2014:2195, punti 51 et seq).
10 Sentenzi tas-7 ta’ Settembru 1999, Beck u Bergdorf (C‑355/97, ECLI:EU:C:1999:391, punt 22), tat-23 ta’ Jannar 2018, F. Hoffmann-La Roche et (C‑179/16, ECLI:EU:C:2018:25, punt 45), tad-29 ta’ Mejju 2018, Liga van Moskeeën en Islamitische Organisaties Provincie Antwerpen et (C‑426/16, EU:C:2018:335, punt 31), u tal-25 ta’ Lulju 2018, Confédération paysanne et (C‑528/16, EU:C:2018:583, punt 73).
11 Jirriżulta wkoll mill-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna numru 10 ta’ dawn il-konklużjonijiet li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tirrifjuta li tagħti deċiżjoni fuq domanda preliminari magħmula minn qorti nazzjonali biss meta jkun jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni mitluba ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema hija ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex għad-dispożizzjoni tagħha l-elementi ta’ fatt u ta’ liġi meħtieġa sabiex tagħti risposta utli għad-domandi li jkunu sarulha.
12 Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) (ĠU 2007, L 199, p. 73).
13 Ara l-punt 5 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
14 Il-verżjoni Ġermaniża ta’ din id-dispożizzjoni [Ntt.: “wenn ein Vertrag oder Ansprüche aus einem Vertrag den Gegenstand des Verfahrens bilden”, li tfisser litteralment: “meta s-suġġett tal-proċedura jkun kuntratt jew id-drittijiet ibbażati fuq kuntratt”] hija differenti f’dan ir-rigward minn verżjonijiet lingwistiċi oħra, li l-formulazzjoni tagħhom hija inqas preċiża (verżjoni Ingliża: “matters relating to a contract”, verżjoni Spanjola: “materia contractual”, verżjoni Franċiża: “en matière contractuelle”, verżjoni Ungeriża: “egy szerződés”, verżjoni Taljana: “materia contrattuale”, verżjoni Rumena: “materie contractuală”).
15 F’dan ir-rigward, ara wkoll l-Artikolu 27 tar-Regolament Brussell Ia.
16 Kif ukoll fil-qasam tal-kiri ta’ immobbli.
17 Ara l-punt 6 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
18 Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol 4, p. 42), iktar ’il quddiem ir-“Regolament Brussell I”.
19 F’dan is-sens, ara s-sentenza tal-15 ta’ Ġunju 2017, Kareda (C‑249/16, EU:C:2017:472, punt 32) li tagħmel riferiment għas-sentenza tal-21 ta’ Jannar 2016, ERGO Insurance u Gjensidige Baltic (C‑359/14 u C‑475/14, EU:C:2016:40, punt 43).
20 Fuq il-bażijiet sistematiċi u teleoloġiċi ta’ dan il-prinċipju, ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Schmidt (C‑417/15, EU:C:2016:535, punti 35 u 37) u s-sentenza tas-16 ta’ Novembru 2016 fl-istess kawża (EU:C:2016:881, punti 28 et seq).
21 Sentenza tas-16 ta’ Novembru 2016, Schmidt (C‑417/15, EU:C:2016:881, punt 31) li tagħmel riferiment għas-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 2015, Komu et (C‑605/14, EU:C:2015:833, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata).
22 Sentenza tas-16 ta’ Novembru 2016, Schmidt (C‑417/15, EU:C:2016:881, punt 30) li tagħmel riferiment ukoll għas-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 2015, Komu et (C‑605/14, EU:C:2015:833, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata).
23 Skont l-Artikolu 397(1) tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili Bulgaru, jidher li d-debitur jista’, f’dan il-kuntest, ikun is-suġġett ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li tipprekludih milli jiddisponi minn proprjetà immobbli. Ara https://e-justice.europa.eu/content_interim_and_precautionary_measures-78-bg-de.do?member=1 (skont kif kienet fis-26 ta’ Novembru 2018).
24 Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet għaldaqstant, fis-sentenza tas-17 ta’ Diċembru 2015, Komu et (C‑605/14, EU:C:2015:833) li, azzjoni għall-ħall tal-komunjoni pro indiviso ta’ proprjetà immobbli, permezz tal-bejgħ li t-twettiq tiegħu jiġi fdat lil mandatarju, taqa’ fil-kategorija tal-kawżi dwar drittijiet in rem fi proprjetà immobbli.
25 Jekk il-ġurisdizzjoni tal-qrati Bulgari kellha, f’dan il-każ, tkun ibbażata fuq l-ewwel alternattiva tal-ewwel inċiż tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia minħabba t-talba għal miżuri kawtelatorji, il-ġurisdizzjoni ta’ dawk il-qrati fir-rigward tal-kreditu ggarantit li tiegħu qiegħed jintalab il-ħlas, jista’, jekk ikun il-każ, ikun ibbażat fuq il-punt 4 tal-Artikolu 8 tal-istess regolament.
26 Madankollu, anki hemmhekk, il-verżjonijiet lingwistiċi ta’ din id-dispożizzjoni jvarjaw: il-verżjoni Ingliża, pereżempju, issemmi l-“companies or other legal persons or associations of natural or legal persons”.
27 Sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2008, Hassett u Doherty (C‑372/07, EU:C:2008:534, punt 26).
28 Ara f’dan ir-rigward, il-punt 40 iktar ’il fuq.
29 Sentenzi tas-16 ta’ Novembru 2016, Schmidt, C‑417/15 (EU:C:2016:881, punt 26), u tad-9 ta’ Marzu 2017, Pula Parking (C‑551/15, EU:C:2017:193, punt 31).
30 Konvenzjoni ta’ Brussell tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32).
31 Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Ġunju 2017, Kareda (C‑249/16, EU:C:2017:472, punt 27). Ara wkoll, fl-aħħar lok, is-sentenza tal-15 ta’ Novembru 2018, Kuhn (C 308/17, EU:C:2018:911, punt 31).
32 Sentenzi tat-28 ta’ Jannar 2015, Kolassa (C‑375/13, EU:C:2015:37, punt 38), u tal-21 ta’ April 2016, Austro-Mechana (C‑572/14, EU:C:2016:286, punt 34).
33 Sentenzi tal-14 ta’ Marzu 2013, Česká spořitelna (C‑419/11, EU:C:2013:165, punt 46), tat-28 ta’ Jannar 2015, Kolassa (C‑375/13, EU:C:2015:37, punt 39), u tal-21 ta’ April 2016, Austro-Mechana (C‑572/14, EU:C:2016:286, punt 35). Ara wkoll, fuq il-Konvenzjoni ta’ Brussell, is-sentenza tas-17 ta’ Ġunju 1992, Handte (C‑26/91, EU:C:1992:268, punt 15).
34 Sentenzi tal-15 ta’ Ġunju 2017, Kareda (C‑249/16, EU:C:2017:472, punt 28), tal-14 ta’ Marzu 2013, Česká spořitelna (C‑419/11, EU:C:2013:165, punt 47), tat-28 ta’ Jannar 2015, Kolassa (C‑375/13, EU:C:2015:37, punt 39), u tal-21 ta’ April 2016, Austro-Mechana (C‑572/14, EU:C:2016:286, punt 36).
35 Sentenza tat-22 ta’ Marzu 1983, Peters Bauunternehmung (34/82, EU:C:1983:87, punt 13).
36 Sentenza tal-10 ta’ Settembru 2015, Holterman Ferho Exploitatie et (C‑47/14, EU:C:2015:574, punt 54).
37 Sentenza tas-7 ta’ Marzu 2018, Flightright et (C‑274/16, C‑447/16 u C‑448/16, EU:C:2018:160, punt 64). Ara, anki qabel, is-sentenza tad-9 ta’ Lulju 2009, Rehder (C‑204/08, EU:C:2009:439, punt 28).
38 Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Frar 2004, li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 295/91 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol 8, p. 10).
39 Sentenza tal-20 ta’ Jannar 2005, Engler (C‑27/02, EU:C:2005:33, punt 53) (wegħda ta’ għoti ta’ premju).
40 Ara f’dan is-sens, is-sentenza tal-20 ta’ Jannar 2005, Engler (C‑27/02, EU:C:2005:33, punt 48).
41 Sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Granarolo (C‑196/15, EU:C:2016:559, punti 18 u 19) li tirreferi għas-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2013, ÖFAB (C‑147/12, EU:C:2013:490, punti 30 u 31).
42 Sentenza tat-22 ta’ Marzu 1983, Peters Bauunternehmung (34/82, EU:C:1983:87, punt 13).
43 Sentenza tat-22 ta’ Marzu 1983, Peters Bauunternehmung (34/82, EU:C:1983:87, punt 13).
44 Dan l-approċċ ġie kkonfermat fis-sentenza tal-10 ta’ Marzu 1992, Powell Duffryn (C‑214/89, EU:C:1992:115) li tikkonċerna l-applikabbiltà għall-azzjonisti ta’ klawżola li tattribwixxi ġurisdizzjoni li tkun tinsab fl-istatuti tal-kumpannija, kif ukoll is-sentenza, iċċitata diġà, tal-20 ta’ Jannar 2005, Engler (C‑27/02, EU:C:2005:33, punt 45).
45 Sentenza tat-22 ta’ Marzu 1983, Peters Bauunternehmung (34/82, EU:C:1983:87, punt 18).
46 Skont id-dispożizzjonijiet iċċitatati mid-dritt nazzjonali, l-ispejjeż għall-manutenzjoni li l-komproprjetarji kollha għandhom iħallsu pro rata skont l-ishma teoriċi li huma għandhom, jiġu stabbiliti b’deċiżjoni tal-laqgħa ġenerali tal-komproprjetarji, adottata b’maġġoranza. Għaldaqstant, in-natura vinkolanti ta’ din id-deċiżjoni ma hijiex marbuta mal-fatt li komproprjetarju appoġġja jew ma appoġġjax id-deċiżjoni.
47 Fil-Kawża C‑421/18, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tiddeċiedi jekk dawn il-kunsiderazzjonijiet jistgħux jiġi trasposti wkoll għall-każ fejn il-kamra tal-avukati tħarrek lil wieħed mill-membri tagħha għall-ħlas tal-kontribuzzjoni.
48 Sentenza tat-22 ta’ Marzu 1983, Peters Bauunternehmung (34/82, EU:C:1983:87, punt 14).
49 Dan jikkorrispondi fuq kollox għall-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli.
50 Għad-determinazzjoni tal-post tat-twettiq, ara madankollu l-analiżi tiegħi iktar ’l isfel dwar ir-raba’ domanda preliminari, punti 62 et seq.
51 F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni tirreferi malajr wisq għar-rekwiżit tal-konkordanza.
52 Ara wkoll, f’dan is-sens, von Hein, Großkommentar EuZPR/EuIPR, Vol 3: Regolament Ruma I, Regolament Ruma II, u Rauscher, Edizzjoni Nru 4, 2015, Artikolu 1 tar-Regolament Ruma I, punt 47.
53 Ara l-punt 60 iktar ’il fuq.
54 Ara l-punt 34 iktar ’il fuq.
55 Ara, fl-aħħar lok, is-sentenza tas-7 ta’ Awwissu 2018, Smith (C‑122/17, EU:C:2018:631, punt 34). Ara wkoll, fost ħafna oħra, is-sentenza tat-22 ta’ Ġunju 2017, E.ON Biofor Sverige (C‑549/15, EU:C:2017:490, punt 72).
56 Wieħed għandu jitlaq mill-prinċipju li l-kunċett ta’ notifika li jinsab fit-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia jikkorrispondi għall-istess kunċett bħal dak li jinsab fl-Artikolu 4(1)(b) tar-Regolament Ruma I. Ara, f’dan is-sens, Paulus D., f’Paulus D./Peiffer E./Peiffer M., Europäische Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (Brüssel Ia), Kommentar, Artikolu 7, punt 97 u r-referenzi ċċitati.
57 Għal dak li jikkonċerna l-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia, ara iktar ’il fuq, punti 33 et seq.
58 Ara l-punt 41 iktar ’il fuq.
59 Ara s-sentenza tat-23 ta’ April 2009, Falco Privatstiftung u Rabitsch (C‑533/07, EU:C:2009:257, punt 29). Ara wkoll is-sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Granarolo (C‑196/15, EU:C:2016:559, punt 37).
60 Fl-interpretazzjoni ta’ dan ir-rekwiżit għall-applikazzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra madankollu li fl-assenza ta’ obbligu ta’ ħlas, il-ksib ta’ “valur ekonomiku” bħala korrispettiv huwa suffiċjenti. Ara, pereżempju, is-sentenza tad-19 ta’ Diċembru 2013, Corman-Collins (C‑9/12, EU:C:2013:860, punt 40).
61 Ara l-premessi 15 u 16 tar-Regolament Brussell Ia.
62 Sentenza tas-6 ta’ Ottubru 1976, Industrie tessili italiana Como (12/76, EU:C:1976:133).
63 Ġurisprudenza stabbilita sa mis-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 1976, De Bloos (14/76, EU:C:1976:134).