Source: http://www.pravnelisty.sk/rozhodnutia/a707-sudny-dvor-europskej-unie-a-odcudzenie-mobilneho-telefonu
Timestamp: 2019-03-22 17:15:09+00:00
Document Index: 16383812

Matched Legal Cases: ['§ 116', '§ 116', '§ 116', 'súd ', '§ 212', '§ 212', '§ 116', '§ 116', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'Súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ']

Súdný dvor Európskej únie a odcudzenie mobilného telefónu - Právne listy
Súdný dvor Európskej únie a odcudzenie mobilného telefónu
Publikované: 19. 12. 2018, čítané: 643 krát
Niž­šie uve­de­né roz­hod­nu­tie Súd­ne­ho dvo­ru Európ­skej únie by po­ten­ciál­ne moh­lo mať vplyv na mož­nú zme­nu us­ta­no­ve­nia § 116 Tr. por. tý­ka­jú­ce­ho sa ozná­me­nia úda­jov o te­le­ko­mu­ni­kač­nej pre­vádz­ke. V tom­to sme­re mož­no pri­po­me­núť, že pod­ľa § 116 ods. 1 Tr. por. mož­no pred­met­né us­ta­no­ve­nie vy­užiť iba pri úmy­sel­ných tres­tných či­noch, pri kto­rých zá­kon us­ta­no­vu­je trest od­ňa­tia slo­bo­dy, kto­ré­ho hor­ná hra­ni­ca je naj­me­nej tri ro­ky, po­tom pri taxatív­ne uve­de­ných úmy­sel­ných tres­tných či­noch a to bez oh­ľa­du na ich tres­tnú sadz­bu a na­po­kon pre tres­tné či­ny, kto­rý­mi bo­la spô­so­be­ná ťaž­ká uj­ma na zdra­ví ale­bo smrť a pri iných úmy­sel­ných tres­tných či­noch, pri kto­rých na ko­na­nie za­vä­zu­je me­dzi­ná­rod­ná zmlu­va.
Súd­ny dvor Európ­skej únie sa v niž­šie uve­de­nom roz­hod­nu­tí za­obe­ral, na pod­kla­de žia­dos­ti Špa­nielske­ho sú­du, tým, či je ale­bo nie je v roz­po­re s prá­vom Európ­skej únie, ak by sa zis­ťo­va­li niek­to­ré úda­je tý­ka­jú­ce sa te­le­ko­mu­ni­kač­nej pre­vádz­ky aj pri me­nej zá­važ­ných tres­tných či­noch (nap­rík­lad pri oby­čaj­nej krá­de­ži mo­bil­né­ho te­le­fó­nu).
Tu tre­ba pri­po­me­núť, že Súd­ny dvor Európ­skej únie vo svo­jich pred­chá­dza­jú­cich roz­hod­nu­tiach (kto­ré na­po­kon vied­li aj k zme­nám us­ta­no­ve­nia § 116 Tr. por.) dos­pel k zá­ve­ru, že ucho­va­nie a ozná­me­nie pre­vádz­ko­vých úda­jov pred­sta­vu­je zvlášť zá­važ­ný zá­sah do práv za­kot­ve­ných v člán­koch 7 a 8 Char­ty a sám iden­ti­fi­ko­val kri­té­riá po­sú­de­nia dodr­žia­va­nia zá­sa­dy pro­por­cio­na­li­ty, me­dzi kto­rý­mi je zá­važ­nosť tres­tných či­nov od­ôvod­ňu­jú­ca ucho­va­nie tých­to úda­jov a prís­tup k tým­to úda­jom na úče­ly vy­šet­ro­va­nia. Špa­nielsky súd sa pre­to pý­tal na mož­ný roz­por ju­di­ka­tú­ry sú­du, kto­rý zá­väz­ne vy­kla­dá prá­vo Európ­skej únie, s tým, ak by sa úda­je o te­le­ko­mu­ni­kač­nej pre­vádz­ke vy­uží­va­li aj pri me­nej zá­važ­ných tres­tných či­noch.
Pre úpl­nosť tre­ba do­dať, že v práv­nych pod­mien­kach SR by nap­rík­lad pri práv­nej kva­li­fi­ká­cii od­cu­dzenia mo­bil­né­ho te­le­fó­nu ako trest­ný čin krá­de­že pod­ľa § 212 ods. 1 Tr. por., či pod­ľa § 212 ods. 2 Tr. por. bo­lo vy­lú­če­né pou­ži­tie us­ta­no­ve­nia § 116 Tr. por. a to prá­ve pre men­šiu zá­važ­nosť spá­cha­né­ho tres­tné­ho či­nu.
Skut­ko­vé okol­nos­ti prí­pa­du bo­li nas­le­dov­né:
Pán Her­nan­dez Sierra po­dal na po­lí­cii tres­tné ozná­me­nie pre lú­pež (v prí­pa­de tres­tné­ho či­nu lú­pe­že by v práv­nych pod­mien­kach SR bo­lo us­ta­no­ve­nie § 116 Tr. por. ap­li­ko­va­teľ­né), ku kto­rej ma­lo dôjsť 16. feb­ruára 2015, a po­čas kto­rej bol zra­ne­ný a bo­li mu od­cu­dze­né pe­ňa­žen­ka, ako aj mo­bil­ný te­le­fón.
Dňa 27. feb­ruára 2015 sa kri­mi­nál­na po­lí­cia ob­rá­ti­la na vy­šet­ro­va­cí súd so žia­dos­ťou, aby bo­lo rôz­nym pos­ky­to­va­te­ľom elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb na­ria­de­né, aby ozná­mi­li jed­nak te­le­fón­ne čís­la, kto­ré bo­li ak­ti­vo­va­né od 16. feb­ruára do 27. feb­ruára 2015 s kó­dom me­dzi­ná­rod­nej iden­ti­ty mo­bil­né­ho za­ria­de­nia („IMEI“) od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu, a jed­nak osob­né úda­je tý­ka­jú­ce sa to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov ale­bo uží­va­te­ľov te­le­fón­nych čí­sel pa­tria­cich k SIM kar­tám ak­ti­vo­va­ným s uve­de­ným kó­dom, ako je ich me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa.
Uz­ne­se­ním z 5. má­ja 2015 vy­šet­ro­va­cí súd tú­to žia­dosť za­mie­tol. Na jed­nej stra­ne roz­ho­dol, že po­ža­do­va­né opat­re­nie ne­bo­lo mož­né vy­užiť na iden­ti­fi­ká­ciu pá­cha­te­ľov tres­tné­ho či­nu. Na dru­hej stra­ne od­mie­tol žia­dos­ti vy­ho­vieť z dô­vo­du, že zá­kon č. 25/2007 ob­me­dzo­val ozná­me­nie úda­jov ucho­vá­va­ných pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb na zá­važ­né tres­tné či­ny. Pod­ľa Špa­nielske­ho Tres­tné­ho zá­ko­na sú zá­važ­né tres­tné či­ny tie tres­tné či­ny, za kto­ré mož­no ulo­žiť trest od­ňa­tia slo­bo­dy v tr­va­ní viac ako päť ro­kov, za­tiaľ čo skut­ky, o kto­ré ide vo ve­ci sa­mej, zrej­me nep­red­sta­vu­jú ta­ký­to čin.
Pro­ku­ra­tú­ra po­da­la od­vo­la­nie pro­ti to­mu­to uz­ne­se­niu na vnút­roš­tát­ny súd, pri­čom tvr­di­la, že dot­knu­té úda­je ma­li byť ozná­me­né na zá­kla­de po­va­hy skut­kov a roz­sud­ku Tri­bu­nal Sup­re­mo (Naj­vyš­ší súd, Špa­nielsko) z 26. jú­la 2010 tý­ka­jú­ce­ho sa po­dob­né­ho prí­pa­du.
Vnút­roš­tát­ny špa­nielsky súd bol ná­zo­ru, že v spo­re vo ve­ci sa­mej smer­ni­ce 95/46 a 2002/58 za­kla­da­jú vzťah s Char­tou. Na vnút­roš­tát­nu práv­nu úp­ra­vu dot­knu­tú vo ve­ci sa­mej sa tak v sú­la­de s člán­kom 51 ods. 1 Char­ty vzťa­hu­je jej pô­sob­nosť, na­priek vy­hlá­se­niu nep­lat­nos­ti smer­ni­ce Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2006/24/ES z 15. mar­ca 2006 o ucho­vá­va­ní úda­jov vy­tvo­re­ných ale­bo spra­co­va­ných v sú­vis­los­ti s pos­ky­to­va­ním ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb ale­bo ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí a o zme­ne a dopl­ne­ní smer­ni­ce 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, 2006, s. 54) roz­sud­kom z 8. ap­rí­la 2014, Di­gi­tal Rights Ire­land a i. (C‑293/12 a C‑594/12, EU:C:2014:238). V tom­to roz­sud­ku Súd­ny dvor uz­nal, že ucho­va­nie a ozná­me­nie pre­vádz­ko­vých úda­jov pred­sta­vu­je zvlášť zá­važ­ný zá­sah do práv za­kot­ve­ných v člán­koch 7 a 8 Char­ty a iden­ti­fi­ko­val kri­té­riá po­sú­de­nia dodr­žia­va­nia zá­sa­dy pro­por­cio­na­li­ty, me­dzi kto­rý­mi je zá­važ­nosť tres­tných či­nov od­ôvod­ňu­jú­ca ucho­va­nie tých­to úda­jov a prís­tup k tým­to úda­jom na úče­ly vy­šet­ro­va­nia.
Za tých­to pod­mie­nok sa Audien­cia Pro­vin­cial de Tarra­go­na (Pro­vinč­ný od­vo­la­cí súd Tarra­go­na) roz­ho­dol pre­ru­šiť ko­na­nie a po­lo­žiť Súd­ne­mu dvo­ru tie­to pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky:
„1. Mož­no dos­ta­toč­nú zá­važ­nosť tres­tných či­nov ako kri­té­rium, kto­ré od­ôvod­ňu­je zá­sah do zá­klad­ných práv priz­na­ných v člán­koch 7 a 8 [Char­ty], iden­ti­fi­ko­vať vý­luč­ne s oh­ľa­dom na trest, kto­rý je mož­né ulo­žiť za trest­ný čin, kto­rý sa vy­šet­ru­je, ale­bo je ok­rem to­ho ne­vyh­nut­né iden­ti­fi­ko­vať v proti­práv­nom ko­na­ní oso­bit­nú škod­li­vosť pre in­di­vi­duál­ne a/ale­bo ko­lek­tív­ne práv­ne zá­uj­my?
2. Ak by ur­če­nie zá­važ­nos­ti tres­tné­ho či­nu vý­luč­ne s oh­ľa­dom na trest, kto­rý mož­no ulo­žiť, prí­pad­ne vy­ho­vo­va­lo zá­klad­ným zá­sa­dám Únie, kto­ré Súd­ny dvor Európ­skej únie pou­žil v roz­sud­ku [z 8. ap­rí­la 2014, Di­gi­tal Rights Ire­land a i., C‑293/12 a C‑594/12, EU:C:2014:238] ako štan­dar­dy prís­nej kon­tro­ly smer­ni­ce [2002/58], aká by ma­la byť mi­ni­mál­na vý­ška toh­to tres­tu? Bo­la by zlu­či­teľ­ná vý­ška sta­no­ve­ná všeo­bec­ným spô­so­bom na mi­ni­mál­ne tri ro­ky od­ňa­tia slo­bo­dy?“
Súd­ny dvor EÚ vo svo­jom roz­hod­nu­tí pri­pus­til, že niek­to­ré, ním špe­ci­fi­ko­va­né úda­je o te­le­ko­mu­ni­kač­nej pre­vádz­ke, je mož­né zis­ťo­vať aj pri me­nej zá­važ­ných tres­tných či­noch. Svoj zá­ver zhr­nul v nas­le­dov­nej práv­nej ve­te.
Člá­nok 15 ods. 1 smer­ni­ce Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2002/58/ES z 12. jú­la 2002, tý­ka­jú­cej sa spra­co­vá­va­nia osob­ných úda­jov a ochra­ny súk­ro­mia v sek­to­re elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií (smer­ni­ca o súk­ro­mí a elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­ciách), zme­ne­nej smer­ni­cou Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2009/136/ES z 25. no­vem­bra 2009, v spo­je­ní s člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty zá­klad­ných práv Európ­skej únie sa má vy­kla­dať v tom zmys­le, že prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k úda­jom tý­ka­jú­cim sa iden­ti­fi­ká­cie dr­ži­te­ľov SIM ka­riet ak­ti­vo­va­ných s od­cu­dze­ným mo­bil­ným te­le­fó­nom, ako sú me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa tých­to dr­ži­te­ľov, pred­sta­vu­je zá­sah do ich zá­klad­ných práv up­ra­ve­ných v uve­de­ných člán­koch Char­ty zá­klad­ných práv, kto­rý nie je tak zá­važ­ný, že by mal byť ten­to prís­tup ob­me­dze­ný v ob­las­ti pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov na boj pro­ti zá­važ­nej kri­mi­na­li­te.
ROZ­SU­DOK SÚDNE­HO DVO­RA (veľ­ká ko­mo­ra)
z 2. ok­tób­ra 2018
„Návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia – Elek­tro­nic­ké ko­mu­ni­ká­cie – Spra­co­vá­va­nie osob­ných úda­jov – Smer­ni­ca 2002/58/ES – Člán­ky 1 a 3 – Pô­sob­nosť – Dô­ver­nosť elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií – Ochra­na – Člá­nok 5 a člá­nok 15 ods. 1 – Char­ta zá­klad­ných práv Európ­skej únie – Člán­ky 7 a 8 – Úda­je spra­co­vá­va­né v rám­ci pos­ky­to­va­nia elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb – Prís­tup vnút­roš­tát­nych or­gá­nov k úda­jom na úče­ly vy­šet­ro­va­nia – Hra­ni­ca zá­važ­nos­ti tres­tné­ho či­nu spô­so­bi­lá od­ôvod­niť prís­tup k úda­jom“
Vo ve­ci C‑207/16,
kto­rej pred­me­tom je návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia pod­ľa člán­ku 267 ZFEÚ, po­da­ný roz­hod­nu­tím Audien­cia Pro­vin­cial de Tarra­go­na (Pro­vinč­ný od­vo­la­cí súd Tarra­go­na, Špa­nielsko) zo 6. ap­rí­la 2016 a do­ru­če­ný Súd­ne­mu dvo­ru 14. ap­rí­la 2016, kto­rý sú­vi­sí s ko­na­ním za­ča­tým na návrh
Mi­nis­te­rio Fis­cal,
SÚD­NY DVOR (veľ­ká ko­mo­ra),
v zlo­že­ní: pred­se­da K. Le­naerts, pod­pred­se­da A. Tiz­za­no, pred­se­do­via ko­môr R. Sil­va de La­puer­ta, T. von Danwitz (spra­vo­daj­ca), J. L. da Cruz Vi­laça, C. G. Fernlund a C. Vaj­da, sud­co­via E. Ju­hász, A. Borg Bar­thet, C. Toa­der, M. Saf­jan, D. Švá­by, M. Ber­ger, E. Ja­ra­šiūnas a E. Re­gan,
ge­ne­rál­ny ad­vo­kát: H. Saug­man­dsgaard Øe,
ta­jom­ník: L. Carras­co Mar­co, re­fe­ren­tka,
so zre­te­ľom na pí­som­nú časť ko­na­nia a po po­jed­ná­va­ní z 29. ja­nuá­ra 2018,
– Mi­nis­te­rio Fis­cal, v za­stú­pe­ní: E. Te­ja­da de la Fuen­te,
– špa­nielska vlá­da, v za­stú­pe­ní: M. Sam­pol Pu­cu­rull, spl­no­moc­ne­ný zá­stup­ca,
– čes­ká vlá­da, v za­stú­pe­ní: M. Smo­lek, J. Vlá­čil a A. Brab­co­vá, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
– dán­ska vlá­da, v za­stú­pe­ní: J. Ny­mann‑Lin­deg­ren a M. Wolff, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
– es­tón­ska vlá­da, v za­stú­pe­ní: N. Grünberg, spl­no­moc­ne­ná zá­stup­ky­ňa,
– Írsko, v za­stú­pe­ní: M. Browne, L. Williams, E. Cree­don a A. Joy­ce, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via, za práv­nej po­mo­ci E. Gib­son, BL,
– fran­cúz­ska vlá­da, v za­stú­pe­ní: D. Co­las, E. de Mous­tier a E. Ar­moet, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
– lo­tyš­ská vlá­da, v za­stú­pe­ní: I. Ku­ci­na a J. Da­vi­do­vi­ča, spl­no­moc­ne­né zá­stup­ky­ne,
– ma­ďar­ská vlá­da, v za­stú­pe­ní: M. Fe­hér a G. Koós, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
– ra­kús­ka vlá­da, v za­stú­pe­ní: C. Pe­sen­dor­fer, spl­no­moc­ne­ná zá­stup­ky­ňa,
– poľ­ská vlá­da, v za­stú­pe­ní: B. Maj­czy­na, D. Lu­tos­tańska a J. Sawic­ka, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
– vlá­da Spo­je­né­ho krá­ľov­stva, v za­stú­pe­ní: S. Bran­don a C. Bro­die, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via, za práv­nej po­mo­ci C. Knight, barris­ter, a G. Fa­cen­na, QC,
– Európ­ska ko­mi­sia, v za­stú­pe­ní: I. Mar­tí­nez del Pe­ral, P. Cos­ta de Oli­vei­ra, R. Troos­ters a D. Nar­di, spl­no­moc­ne­ní zá­stup­co­via,
po vy­po­ču­tí návr­hov ge­ne­rál­ne­ho ad­vo­ká­ta na po­jed­ná­va­ní 3. má­ja 2018,
1 Návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia sa v pod­sta­te tý­ka vý­kla­du člán­ku 15 ods. 1 smer­ni­ce Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2002/58/ES z 12. jú­la 2002, tý­ka­jú­cej sa spra­co­vá­va­nia osob­ných úda­jov a ochra­ny súk­ro­mia v sek­to­re elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií (smer­ni­ca o súk­ro­mí a elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­ciách) (Ú. v. ES L 201, 2002, s. 37; Mim. vyd. 13/029, s. 514), zme­ne­nej smer­ni­cou Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2009/136/ES z 25. no­vem­bra 2009 (Ú. v. EÚ L 337, 2009, s. 11) (ďa­lej len „smer­ni­ca 2002/58“), v spo­je­ní s člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty zá­klad­ných práv Európ­skej únie (ďa­lej len „Char­ta“).
2 Ten­to návrh bol po­da­ný v rám­ci od­vo­la­nia, kto­ré po­da­la Mi­nis­te­rio Fis­cal (pro­ku­ra­tú­ra, Špa­nielsko) pro­ti roz­hod­nu­tiu Juz­ga­do de Instruc­ción no 3 de Tarra­go­na (Vy­šet­ro­va­cí súd č. 3 Tarra­go­na, ďa­lej len „vy­šet­ro­va­cí súd“), kto­rým sa za­mie­ta žia­dosť kri­mi­nál­nej po­lí­cie o prís­tup k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb.
Smer­ni­ca 95/46
3 Pod­ľa člán­ku 2 písm. b) smer­ni­ce Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 95/46/ES z 24. ok­tób­ra 1995 o ochra­ne fy­zic­kých osôb pri spra­co­va­ní osob­ných úda­jov a voľ­nom po­hy­be tých­to úda­jov (Ú. v. ES L 281, 1995, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 355) na úče­ly tej­to smer­ni­ce „spra­co­va­nie osob­ných úda­jov“ „zna­me­ná akú­koľ­vek ope­rá­ciu ale­bo kom­plex ope­rá­cií, kto­rá sa vy­ko­ná­va na osob­ných úda­joch, či už auto­ma­tic­ký­mi pros­tried­ka­mi, ale­bo nie, ako je zber, za­zna­me­ná­va­nie, or­ga­ni­zá­cia, us­klad­ne­nie, úp­ra­va ale­bo nah­ra­de­nie, vy­hľa­dá­va­nie, na­hliad­nu­tie, pou­ží­va­nie, od­ha­le­nie pre­no­som, ší­re­nie ale­bo sprís­tup­ne­nie iným spô­so­bom, up­ra­ve­nie ale­bo kom­bi­ná­cia, blo­ko­va­nie, vy­ma­za­nie ale­bo zni­če­nie“.
4 Člá­nok 3 tej­to smer­ni­ce, naz­va­ný „Roz­sah“, sta­no­vu­je:
„1. Tá­to smer­ni­ca sa up­lat­ňu­je na spra­co­va­nie osob­ných úda­jov vcel­ku ale­bo čias­toč­ných úda­jov, auto­ma­tic­ký­mi pros­tried­ka­mi, a na spra­co­va­nie osob­ných úda­jov iný­mi, ako auto­ma­tic­ký­mi pros­tried­ka­mi, kto­ré tvo­ria časť re­gis­trač­né­ho sys­té­mu ale­bo ur­če­ných pre to, aby tvo­ri­li časť re­gis­trač­né­ho sys­té­mu.
2. Tá­to smer­ni­ca sa neup­lat­ňu­je na spra­co­va­nie osob­ných úda­jov:
– v prie­be­hu čin­nos­tí, kto­ré sú mi­mo roz­sa­hu zá­ko­na Spo­lo­čen­stva, ako sú tie, kto­ré sú uve­de­né v hla­ve V a VI Zmlu­vy o Európ­skej únii a v žiad­nom prí­pa­de sa neup­lat­ňu­jú na ope­rá­cie spra­co­va­nia tý­ka­jú­ce sa ve­rej­nej bez­peč­nos­ti, ob­ra­ny, bez­peč­nos­ti štá­tu (vrá­ta­ne hos­po­dár­skej pros­pe­ri­ty štá­tu, keď sa ope­rá­cia spra­co­va­nia tý­ka zá­le­ži­tos­tí bez­peč­nos­ti štá­tu) a čin­nos­tí štá­tu v ob­las­tiach tres­tné­ho zá­ko­na,
– fy­zic­kou oso­bou v prie­be­hu osob­nej čin­nos­ti, ale­bo čin­nos­ti tý­ka­jú­cej sa do­mác­nos­ti.“
Smer­ni­ca 2002/58
5 Od­ôvod­ne­nia 2, 11, 15 a 21 smer­ni­ce 2002/58 uvá­dza­jú:
„(2) Tá­to smer­ni­ca sa sna­ží reš­pek­to­vať zá­klad­né prá­va a dodr­žia­vať prin­cí­py uz­na­né naj­mä [Char­tou]. Tá­to smer­ni­ca sa sna­ží naj­mä o pl­né za­bez­pe­če­nie práv sta­no­ve­ných v [jej] člán­koch 7 a 8.
(11) Po­dob­ne ako smer­ni­ca [95/46] sa tá­to smer­ni­ca ne­tý­ka otá­zok ochra­ny zá­klad­ných práv a slo­bôd vzťa­hu­jú­cich sa k čin­nos­tiam, kto­ré nie sú up­ra­ve­né prá­vom Spo­lo­čen­stva. Pre­to ne­me­ní exis­tu­jú­cu rov­no­vá­hu me­dzi prá­va­mi jed­not­liv­ca na súk­ro­mie a mož­nos­ťa­mi člen­ských štá­tov pri­jať opat­re­nia uve­de­né v člán­ku 15 ods. 1 tej­to smer­ni­ce, kto­ré sú pot­reb­né na ochra­nu ve­rej­nej bez­peč­nos­ti, ob­ra­ny, bez­peč­nos­ti štá­tu (vrá­ta­ne eko­no­mic­ké­ho bla­ho­by­tu štá­tu, keď sa čin­nos­ti tý­ka­jú zá­le­ži­tos­tí bez­peč­nos­ti štá­tu) a pre­sa­dzo­va­nie tres­tné­ho prá­va. Nás­led­ne tá­to smer­ni­ca ne­má vplyv na mož­nosť člen­ských štá­tov za­chy­tá­vať elek­tro­nic­ké sprá­vy ale­bo pri­jí­mať iné opat­re­nia, ak je to ne­vyh­nut­né z akých­koľ­vek iných dô­vo­dov a v sú­la­de s Európ­skym do­ho­vo­rom na ochra­nu ľud­ských práv a zá­klad­ných slo­bôd, inter­pre­to­va­ným roz­sud­ka­mi súd­ne­ho dvo­ra tý­ka­jú­ci­mi sa ľud­ských práv; ta­ké opat­re­nia mu­sia byť pri­me­ra­né, prís­ne pro­por­cio­nál­ne vo vzťa­hu k za­mýš­ľa­né­mu úče­lu a pot­reb­né v rám­ci de­mok­ra­tic­kej spo­loč­nos­ti a ma­li by byť pred­me­tom pri­me­ra­nej ochra­ny v sú­la­de s Európ­skym do­ho­vo­rom na ochra­nu ľud­ských práv a zá­klad­ných slo­bôd.
(15) Sprá­va mô­že za­hŕňať všet­ky in­for­má­cie o me­ne, čís­lach ale­bo ad­re­sách pos­kyt­nu­tých od­osie­la­te­ľom sprá­vy ale­bo uží­va­te­ľom spo­je­nia na úče­ly ozná­me­nia sprá­vy. Pre­vádz­ko­vé dá­ta mô­žu za­hŕňať akú­koľ­vek zme­nu tej­to in­for­má­cie v sie­ti, na kto­rej je sprá­va pre­ná­ša­ná, s cie­ľom us­ku­toč­ne­nia pre­no­su. …
(21) Ma­li by sa pri­jať opat­re­nia na za­brá­ne­nie neop­ráv­ne­né­ho prís­tu­pu k sprá­vam, vrá­ta­ne prís­tu­pu k ob­sa­hu a k akým­koľ­vek úda­jom ta­kých správ po­mo­cou ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí a ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb. Vnút­roš­tát­ne práv­ne pred­pi­sy v niek­to­rých člen­ských štá­toch len za­ka­zu­jú úmy­sel­ný neop­ráv­ne­ný prís­tup k sprá­vam.“
6 Člá­nok 1 smer­ni­ce 2002/58, naz­va­ný „Roz­sah plat­nos­ti a cieľ“, sta­no­vu­je:
„1. Tou­to smer­ni­cou sa us­ta­no­vu­je har­mo­ni­zá­cia vnút­roš­tát­nych us­ta­no­ve­ní po­ža­do­va­ných na za­bez­pe­če­nie pri­me­ra­nej úrov­ne ochra­ny zá­klad­ných práv a slo­bôd, a naj­mä prá­va na súk­ro­mie a dô­ver­nosť, z hľa­dis­ka spra­cú­va­nia osob­ných úda­jov v elek­tro­nic­kom ko­mu­ni­kač­nom sek­to­re a za­bez­pe­če­nia voľ­né­ho po­hy­bu ta­kých úda­jov a elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných za­ria­de­ní a slu­žieb v Spo­lo­čen­stve.
2. Us­ta­no­ve­nia tej­to smer­ni­ce spod­rob­ňu­jú a dopĺňa­jú smer­ni­cu [95/46] na úče­ly uve­de­né v od­se­ku 1. Ok­rem to­ho pos­ky­tu­jú ochra­nu le­gi­tím­nych zá­uj­mov účas­tní­kov, kto­rí sú práv­nic­ký­mi oso­ba­mi.
3. Tá­to smer­ni­ca sa nev­zťa­hu­je na čin­nos­ti, kto­ré sú mi­mo pô­sob­nos­ti zmlu­vy o za­lo­že­ní Európ­skych spo­lo­čen­stiev, ako sú čin­nos­ti pod­ľa hla­vy V a VI Zmlu­vy o Európ­skej únii a v žiad­nom prí­pa­de na čin­nos­ti tý­ka­jú­ce sa ve­rej­nej bez­peč­nos­ti, ob­ra­ny, bez­peč­nos­ti štá­tu (vrá­ta­ne eko­no­mic­ké­ho bla­ho­by­tu štá­tu, keď sa čin­nos­ti tý­ka­jú zá­le­ži­tos­tí bez­peč­nos­ti štá­tu) a čin­nos­ti [štá­tu – neo­fi­ciál­ny prek­lad] v ob­las­ti tres­tné­ho prá­va.“
7 Pod­ľa člán­ku 2 smer­ni­ce 2002/58 s náz­vom „De­fi­ní­cie“:
„Po­kiaľ nie je sta­no­ve­né inak, pla­tia de­fi­ní­cie v smer­ni­ci [95/46] a v smer­ni­ci Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2002/21/ES zo 7. mar­ca 2002 o spo­loč­nom re­gu­lač­nom rám­ci pre elek­tro­nic­ké ko­mu­ni­kač­né sie­te a služ­by (rám­co­vá smer­ni­ca) [Ú. v. ES L 108, 2002, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349].
Pla­tia aj tie­to de­fi­ní­cie:
b) ‚pre­vádz­ko­vé dá­ta‘ zna­me­na­jú aké­koľ­vek úda­je spra­co­vá­va­né na úče­ly pre­no­su sprá­vy v elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej sie­ti ale­bo na úče­ly fak­tu­rá­cie pre­no­su,
c) ‚lo­ka­li­zač­né dá­ta‘ zna­me­na­jú aké­koľ­vek úda­je spra­cú­va­né v elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej sie­ti ale­bo pros­tred­níc­tvom elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej služ­by, udá­va­jú­ce geog­ra­fic­kú po­lo­hu kon­co­vé­ho za­ria­de­nia uží­va­te­ľa ve­rej­ne dos­tup­nej elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej služ­by,
d) ‚sprá­va‘ zna­me­ná aké­koľ­vek in­for­má­cie vy­mie­ňa­né ale­bo pre­ná­ša­né me­dzi ko­neč­ným poč­tom účas­tní­kov po­mo­cou ve­rej­ne dos­tup­nej elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej služ­by. To­to ne­zahŕňa aké­koľ­vek in­for­má­cie pre­ná­ša­né ako časť roz­hla­so­vých slu­žieb pre ve­rej­nosť v elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej sie­ti, po­kiaľ sa in­for­má­cie ne­mô­žu spá­jať s iden­ti­fi­ko­va­teľ­ným účas­tní­kom ale­bo uží­va­te­ľom pri­jí­ma­jú­cim in­for­má­cie;
8 Člá­nok 3 smer­ni­ce 2002/58, naz­va­ný „Dot­knu­té služ­by“, sta­no­vu­je:
„Tá­to smer­ni­ca sa vzťa­hu­je na spra­cú­va­nie osob­ných úda­jov v sú­vis­los­ti s pos­ky­to­va­ním ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb vo ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­ťach v Spo­lo­čen­stve vrá­ta­ne ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí, kto­ré pod­po­ru­jú za­ria­de­nia na zber úda­jov a iden­ti­fi­ká­ciu.“
9 Pod­ľa člán­ku 5 smer­ni­ce 2002/58, naz­va­né­ho „Dô­ver­nosť sprá­vy“:
„1. Člen­ské štá­ty vnút­roš­tát­ny­mi práv­ny­mi pred­pis­mi za­bez­pe­čia dô­ver­nosť správ a prís­luš­ných pre­vádz­ko­vých dát pre­ná­ša­ných po­mo­cou ve­rej­nej ko­mu­ni­kač­nej sie­te a ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných sie­tí. Za­ká­žu naj­mä po­čú­va­nie, od­po­čú­va­nie, [Za­ká­žu naj­mä po­čú­va­nie, od­po­čú­va­nie, ucho­vá­va­nie – neo­fi­ciál­ny prek­lad] a iné dru­hy na­ru­šo­va­nia ale­bo doh­ľa­du nad sprá­va­mi a prís­luš­ný­mi pre­vádz­ko­vý­mi dá­ta­mi zo stra­ny iných osôb než sú uží­va­te­lia bez súh­la­su prís­luš­ných uží­va­te­ľov, po­kiaľ to nie je zá­kon­ne op­ráv­ne­né v sú­la­de s člán­kom 15 ods. 1. …
3. Člen­ské štá­ty za­bez­pe­čia, aby sa uk­la­da­nie in­for­má­cií ale­bo zís­ka­va­nie prís­tu­pu k in­for­má­ciám, kto­ré už bo­li ulo­že­né, v kon­co­vom za­ria­de­ní účas­tní­ka ale­bo uží­va­te­ľa po­vo­li­lo len pod pod­mien­kou, že dot­knu­tý účas­tník ale­bo uží­va­teľ dal na to vop­red súh­las na zá­kla­de jas­ných a kom­plexných in­for­má­cií v sú­la­de so smer­ni­cou [95/46], ok­rem iné­ho aj o úče­loch spra­co­va­nia. …“
10 Člá­nok 6 smer­ni­ce 2002/58 s náz­vom „Pre­vádz­ko­vé dá­ta“ sta­no­vu­je:
„1. Pre­vádz­ko­vé dá­ta tý­ka­jú­ce sa účas­tní­kov a uží­va­te­ľov, spra­co­vá­va­né a ulo­že­né pos­ky­to­va­te­ľom ve­rej­nej ko­mu­ni­kač­nej sie­te ale­bo ve­rej­ne dos­tup­nej elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej služ­by, sa mu­sia vy­ma­zať ale­bo za­no­nym­niť, ak už na­ďa­lej nie sú pot­reb­né na úče­ly pre­no­su sprá­vy, bez vply­vu na od­se­ky 2, 3 a 5 toh­to člán­ku a člán­ku 15 ods. 1.
2. Pre­vádz­ko­vé dá­ta pot­reb­né na úče­ly fak­tu­rá­cie účas­tní­ka a plat­by za spo­je­nie sa mô­žu spra­co­vá­vať. Ta­ké spra­co­va­nie je po­vo­le­né len do kon­ca ob­do­bia, po­čas kto­ré­ho mô­že byť fak­tú­ra práv­ne na­pad­nu­tá ale­bo sa mô­že up­lat­niť ná­rok na plat­bu.
11 Člá­nok 15 uve­de­nej smer­ni­ce, naz­va­ný „Up­lat­ňo­va­nie niek­to­rých us­ta­no­ve­ní smer­ni­ce [95/46]“, vo svo­jom od­se­ku 1 sta­no­vu­je:
„Člen­ské štá­ty mô­žu pri­jať le­gis­la­tív­ne opat­re­nia na ob­me­dzenie roz­sa­hu práv a po­vin­nos­tí uve­de­ných v člán­ku 5, člán­ku 6, člán­ku 8 ods. 1, 2, 3 a 4 a člán­ku 9 tej­to smer­ni­ce, ak ta­ké ob­me­dzenie pred­sta­vu­je ne­vyh­nut­né, vhod­né a pri­me­ra­né opat­re­nie v de­mok­ra­tic­kej spo­loč­nos­ti na za­bez­pe­če­nie ná­rod­nej bez­peč­nos­ti (t. j. bez­peč­nos­ti štá­tu), ob­ra­ny, ve­rej­nej bez­peč­nos­ti a na za­brá­ne­nie, vy­šet­ro­va­nie, od­ha­ľo­va­nie a stí­ha­nie tres­tných či­nov ale­bo neop­ráv­ne­né pou­ží­va­nie elek­tro­nic­ké­ho ko­mu­ni­kač­né­ho sys­té­mu pod­ľa člán­ku 13 ods. 1 smer­ni­ce [95/46]. Na ten­to účel člen­ské štá­ty mô­žu, me­dzi iným, pri­jať le­gis­la­tív­ne opat­re­nia umož­ňu­jú­ce za­dr­ža­nie úda­jov na li­mi­to­va­né ob­do­bie, op­ráv­ne­né z dô­vo­dov sta­no­ve­ných v tom­to od­se­ku. Všet­ky opat­re­nia uve­de­né v tom­to od­se­ku mu­sia byť v sú­la­de so všeo­bec­ný­mi prin­cíp­mi prá­va spo­lo­čen­stva vrá­ta­ne tých, kto­ré sú uve­de­né v člán­ku 6 ods. 1 a 2 Zmlu­vy o Európ­skej únii.“
Špa­nielske prá­vo
Zá­kon č. 25/2007
12 Člá­nok 1 Ley 25/2007 de con­servac­ión de da­tos re­la­ti­vos a las co­mu­ni­ca­cio­nes elec­tró­ni­cas y a la re­des púb­li­cas de co­mu­ni­ca­cio­nes (zá­kon č. 25/2007 o ucho­vá­va­ní úda­jov v sú­vis­los­ti s elek­tro­nic­ký­mi ko­mu­ni­ká­cia­mi a ve­rej­ný­mi ko­mu­ni­kač­ný­mi sie­ťa­mi) z 18. ok­tób­ra 2007 (BOE č. 251, z 19. ok­tób­ra 2007, s. 42517), sta­no­vu­je:
„1. Pred­me­tom toh­to zá­ko­na je úp­ra­va po­vin­nos­ti pre­vádz­ko­va­te­ľov ucho­vá­vať úda­je vy­tvá­ra­né ale­bo spra­cú­va­né v rám­ci pos­ky­to­va­nia elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb ale­bo v rám­ci ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí, ako aj po­vin­nosť pos­tú­piť tie­to úda­je op­ráv­ne­ným sub­jek­tom za pred­pok­la­du, že bu­dú od nich po­ža­do­va­né na zá­kla­de prís­luš­né­ho po­vo­le­nia súd­ne­ho or­gá­nu na úče­ly od­ha­ľo­va­nia, vy­šet­ro­va­nia a stí­ha­nia zá­važ­ných tres­tných či­nov uve­de­ných v tres­tnom zá­ko­ne ale­bo v oso­bit­ných práv­nych pred­pi­soch z ob­las­ti tres­tné­ho prá­va.
2. Ten­to zá­kon sa up­lat­ňu­je na pre­vádz­ko­vé a lo­ka­li­zač­né úda­je tý­ka­jú­ce sa fy­zic­kých a práv­nic­kých osôb, ako aj na sú­vi­sia­ce úda­je pot­reb­né na iden­ti­fi­ká­ciu účas­tní­ka ale­bo re­gis­tro­va­né­ho uží­va­te­ľa.
13 Člá­nok 13 ods. 1 Ley Or­gá­ni­ca 10/1995 del Có­di­go Pe­nal (Trest­ný zá­kon) z 23. no­vem­bra 1995 (BOE č. 281, z 24. no­vem­bra 1995, s. 33987), znie:
„Zá­važ­ný­mi tres­tný­mi čin­mi sú tres­tné či­ny, za kto­ré zá­kon uk­la­dá prís­ny trest.“
14 Člá­nok 33 uve­de­né­ho zá­ko­na sta­no­vu­je:
„1 V zá­vis­los­ti od ich po­va­hy a ich tr­va­nia sa tres­ty po­va­žu­jú za prís­ne, me­nej prís­ne a mier­ne.
2. Prís­ny­mi tres­ta­mi sú:
a) trest od­ňa­tia slo­bo­dy na do­ži­vo­tie s mož­nos­ťou opä­tov­né­ho pres­kú­ma­nia,
b) trest od­ňa­tia slo­bo­dy na viac ako päť ro­kov.
15 Po spá­cha­ní skut­kov vo ve­ci sa­mej bol Ley de En­juicia­mien­to Cri­mi­nal (Trest­ný po­ria­dok) zme­ne­ný pros­tred­níc­tvom Ley Or­gá­ni­ca 13/2015 de mo­di­fi­ca­ción de la Ley de En­juicia­mien­to Cri­mi­nal pa­ra el for­ta­le­ci­mien­to de las ga­ran­tías pro­ce­sa­les y la re­gu­la­ción de las me­di­das de in­ves­ti­ga­ción tec­no­ló­gi­ca (or­ga­nic­ký zá­kon č. 13/2015, kto­rým sa me­ní trest­ný po­ria­dok na úče­ly po­sil­ne­nia pro­ces­ných zá­ruk a úp­ra­vy tech­no­lo­gic­kých vy­šet­ro­va­cích úko­nov) z 5. ok­tób­ra 2015 (BOE č. 239, zo 6. ok­tób­ra 2015, s. 90192).
16 Ten­to zá­kon na­do­bu­dol účin­nosť 6. de­cem­bra 2015. Do Tres­tné­ho po­riad­ku za­čle­ňu­je ob­lasť prís­tu­pu k úda­jom sú­vi­sia­cim s te­le­fo­nic­ký­mi a te­le­ma­tic­ký­mi ko­mu­ni­ká­cia­mi, kto­ré sú ucho­vá­va­né pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb.
17 Člá­nok 579 ods. 1 Tres­tné­ho po­riad­ku v zne­ní vy­plý­va­jú­com z or­ga­nic­ké­ho zá­ko­na č. 13/2015 sta­no­vu­je:
„1. Súd mô­že po­vo­liť za­dr­ža­nie súk­rom­nej poš­to­vej a te­leg­ra­fic­kej ko­reš­pon­den­cie vrá­ta­ne faxov, re­gis­tro­va­ných faxov a me­dzi­ná­rod­ných poš­to­vých pou­ka­zov, kto­ré po­doz­ri­vý od­osie­la ale­bo pri­jí­ma, ako aj jej ot­vo­re­nie a pres­kú­ma­nie, ak exis­tu­jú ne­pria­me dô­ka­zy umož­ňu­jú­ce dom­nie­vať sa, že to umož­ní zis­tiť ale­bo ove­riť sku­toč­nosť ale­bo okol­nosť re­le­van­tnú pre vec v prí­pa­de, ak je pred­me­tom vy­šet­ro­va­nia niek­to­rý z tých­to tres­tných či­nov:
1°) Úmy­sel­né tres­tné či­ny, za kto­ré sa uk­la­dá trest od­ňa­tia slo­bo­dy s hor­nou hra­ni­cou naj­me­nej tri ro­ky;
2°) Tres­tné či­ny spá­cha­né v rám­ci zlo­či­nec­kej or­ga­ni­zá­cie;
3°) Te­ro­ris­tic­ké tres­tné či­ny.
18 Člá­nok 588b uve­de­né­ho po­riad­ku sta­no­vu­je:
„1. Elek­tro­nic­ké úda­je ucho­vá­va­né pos­ky­to­va­teľ­mi slu­žieb ale­bo oso­ba­mi pos­ky­tu­jú­ci­mi ko­mu­ni­ká­ciu pod­ľa práv­nych pred­pi­sov o ucho­vá­va­ní úda­jov sú­vi­sia­cich s elek­tro­nic­ký­mi ko­mu­ni­ká­cia­mi ale­bo z vlas­tné­ho pod­ne­tu z ko­mer­čných ale­bo iných dô­vo­dov, a sú­vi­sia­ce s ko­mu­ni­kač­ný­mi pro­ces­mi, sa mô­žu ozná­miť na úče­ly ich za­hr­nu­tia do ko­na­nia iba s po­vo­le­ním sú­du.
2. Ak oboz­ná­me­nie sa s tý­mi­to údaj­mi je ne­vyh­nut­né pre vy­šet­ro­va­nie, tre­ba po­žia­dať prís­luš­ný súd, aby vy­dal po­vo­le­nie na prís­tup k in­for­má­ciám na­chá­dza­jú­cim sa v auto­ma­ti­zo­va­ných sú­bo­roch pos­ky­to­va­te­ľov slu­žieb, vrá­ta­ne krí­žo­vé­ho ale­bo in­te­li­gen­tné­ho preh­ľa­dá­va­nia úda­jov za pred­pok­la­du, že sa pres­ne uve­die po­va­ha úda­jov, s kto­rý­mi je pot­reb­né sa oboz­ná­miť, a dô­vo­dy, kto­ré opod­stat­ňu­jú ich ozná­me­nie.“
Spor vo ve­ci sa­mej a pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky
19 Pán Her­nan­dez Sierra po­dal na po­lí­cii tres­tné ozná­me­nie pre lú­pež, ku kto­rej ma­lo dôjsť 16. feb­ruára 2015, a po­čas kto­rej bol zra­ne­ný a bo­li mu od­cu­dze­né pe­ňa­žen­ka, ako aj mo­bil­ný te­le­fón.
20 Dňa 27. feb­ruára 2015 sa kri­mi­nál­na po­lí­cia ob­rá­ti­la na vy­šet­ro­va­cí súd so žia­dos­ťou, aby bo­lo rôz­nym pos­ky­to­va­te­ľom elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb na­ria­de­né, aby ozná­mi­li jed­nak te­le­fón­ne čís­la, kto­ré bo­li ak­ti­vo­va­né od 16. feb­ruára do 27. feb­ruára 2015 s kó­dom me­dzi­ná­rod­nej iden­ti­ty mo­bil­né­ho za­ria­de­nia (ďa­lej len „IMEI“) od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu, a jed­nak osob­né úda­je tý­ka­jú­ce sa ob­čian­skej to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov ale­bo uží­va­te­ľov te­le­fón­nych čí­sel pa­tria­cich k SIM kar­tám ak­ti­vo­va­ným s uve­de­ným kó­dom, ako je ich me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa.
21 Uz­ne­se­ním z 5. má­ja 2015 vy­šet­ro­va­cí súd tú­to žia­dosť za­mie­tol. Na jed­nej stra­ne roz­ho­dol, že po­ža­do­va­né opat­re­nie ne­bo­lo mož­né vy­užiť na iden­ti­fi­ká­ciu pá­cha­te­ľov tres­tné­ho či­nu. Na dru­hej stra­ne od­mie­tol žia­dos­ti vy­ho­vieť z dô­vo­du, že zá­kon č. 25/2007 ob­me­dzo­val ozná­me­nie úda­jov ucho­vá­va­ných pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb na zá­važ­né tres­tné či­ny. Pod­ľa Tres­tné­ho zá­ko­na sú zá­važ­né tres­tné či­ny tie tres­tné či­ny, za kto­ré mož­no ulo­žiť trest od­ňa­tia slo­bo­dy v tr­va­ní viac ako päť ro­kov, za­tiaľ čo skut­ky, o kto­ré ide vo ve­ci sa­mej, zrej­me nep­red­sta­vu­jú ta­ký­to čin.
22 Pro­ku­ra­tú­ra po­da­la od­vo­la­nie pro­ti to­mu­to uz­ne­se­niu na vnút­roš­tát­ny súd, pri­čom tvr­di­la, že dot­knu­té úda­je ma­li byť ozná­me­né na zá­kla­de po­va­hy skut­kov a roz­sud­ku Tri­bu­nal Sup­re­mo (Naj­vyš­ší súd, Špa­nielsko) z 26. jú­la 2010 tý­ka­jú­ce­ho sa po­dob­né­ho prí­pa­du.
23 Vnút­roš­tát­ny súd vy­svet­ľu­je, že po vy­da­ní toh­to uz­ne­se­nia špa­nielsky zá­ko­no­dar­ca zme­nil Trest­ný po­ria­dok pri­ja­tím or­ga­nic­ké­ho zá­ko­na č. 13/2015. Ten­to zá­kon, kto­rý je re­le­vant­ný na vy­rie­še­nie od­vo­la­nia vo ve­ci sa­mej, za­vie­dol dve no­vé al­ter­na­tív­ne kri­té­riá na úče­ly ur­če­nia stup­ňa zá­važ­nos­ti tres­tné­ho či­nu. Na jed­nej stra­ne ide o ma­te­riál­ne kri­té­rium iden­ti­fi­ko­va­né ko­na­nia­mi, kto­ré zod­po­ve­da­jú tres­tným kva­li­fi­ká­ciám, kto­rých proti­práv­na po­va­ha je špe­ci­fic­ká a zá­važ­ná a kto­ré sú oso­bit­ne škod­li­vé pre in­di­vi­duál­ne a ko­lek­tív­ne práv­ne zá­uj­my. Na dru­hej stra­ne vnút­roš­tát­ny zá­ko­no­dar­ca up­lat­nil for­mál­ne nor­ma­tív­ne kri­té­rium, kto­ré sa za­kla­dá na tres­te sta­no­ve­nom za da­ný trest­ný čin. Hra­ni­ca troch ro­kov od­ňa­tia slo­bo­dy, kto­rú to­to kri­té­rium sta­no­vu­je, však mô­že za­hŕňať veľ­kú väč­ši­nu tres­tných či­nov. Vnút­roš­tát­ny súd na­vy­še poz­na­me­ná­va, že zá­ujem na tom, aby štát pot­lá­čal proti­práv­ne ko­na­nia, ne­mô­že le­gi­ti­mi­zo­vať nep­ri­me­ra­né zá­sa­hy do zá­klad­ných práv sta­no­ve­ných Char­tou.
24 V tom­to oh­ľa­de sa uve­de­ný súd dom­nie­va, že v spo­re vo ve­ci sa­mej smer­ni­ce 95/46 a 2002/58 za­kla­da­jú vzťah s Char­tou. Na vnút­roš­tát­nu práv­nu úp­ra­vu dot­knu­tú vo ve­ci sa­mej sa tak v sú­la­de s člán­kom 51 ods. 1 Char­ty vzťa­hu­je jej pô­sob­nosť, na­priek vy­hlá­se­niu nep­lat­nos­ti smer­ni­ce Európ­ske­ho parla­men­tu a Ra­dy 2006/24/ES z 15. mar­ca 2006 o ucho­vá­va­ní úda­jov vy­tvo­re­ných ale­bo spra­co­va­ných v sú­vis­los­ti s pos­ky­to­va­ním ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb ale­bo ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí a o zme­ne a dopl­ne­ní smer­ni­ce 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, 2006, s. 54) roz­sud­kom z 8. ap­rí­la 2014, Di­gi­tal Rights Ire­land a i. (C‑293/12 a C‑594/12, EU:C:2014:238).
25 V tom­to roz­sud­ku Súd­ny dvor uz­nal, že ucho­va­nie a ozná­me­nie pre­vádz­ko­vých úda­jov pred­sta­vu­je zvlášť zá­važ­ný zá­sah do práv za­kot­ve­ných v člán­koch 7 a 8 Char­ty a iden­ti­fi­ko­val kri­té­riá po­sú­de­nia dodr­žia­va­nia zá­sa­dy pro­por­cio­na­li­ty, me­dzi kto­rý­mi je zá­važ­nosť tres­tných či­nov od­ôvod­ňu­jú­ca ucho­va­nie tých­to úda­jov a prís­tup k tým­to úda­jom na úče­ly vy­šet­ro­va­nia.
26 Za tých­to pod­mie­nok Audien­cia Pro­vin­cial de Tarra­go­na (Pro­vinč­ný od­vo­la­cí súd Tarra­go­na) roz­ho­dol pre­ru­šiť ko­na­nie a po­lo­žiť Súd­ne­mu dvo­ru tie­to pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky:
Ko­na­nie pred Súd­nym dvo­rom
27 Roz­hod­nu­tím pred­se­du Súd­ne­ho dvo­ra z 23. má­ja 2016 bo­lo ko­na­nie pred Súd­nym dvo­rom pre­ru­še­né až do vy­hlá­se­nia roz­sud­ku v spo­je­ných ve­ciach Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., C‑203/15 a C‑698/15 (roz­su­dok 21. de­cem­bra 2016, EU:C:2016:970, ďa­lej len „roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i.“). V nad­väz­nos­ti na vy­hlá­se­nie toh­to roz­sud­ku bol vnút­roš­tát­ny súd vy­zva­ný, aby ozná­mil, či tr­vá na svo­jom návr­hu na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia, ale­bo ho chce vziať späť. Vnút­roš­tát­ny súd v od­po­ve­di lis­tom z 30. ja­nuá­ra 2017 do­ru­če­ným Súd­ne­mu dvo­ru 14. feb­ruára 2017 ozná­mil, že sa dom­nie­va, že ten­to roz­su­dok mu neu­mož­ňu­je po­sú­diť s dos­ta­toč­nou is­to­tou vnút­roš­tát­nu práv­nu úp­ra­vu dot­knu­tú vo ve­ci sa­mej z hľa­dis­ka prá­va Únie. V nad­väz­nos­ti na tú­to od­po­veď ko­na­nie na Súd­nom dvo­re 16. feb­ruára 2017 pok­ra­čo­va­lo.
28 Špa­nielska vlá­da na­mie­ta na jed­nej stra­ne ne­dos­ta­tok prá­vo­mo­ci Súd­ne­ho dvo­ra od­po­ve­dať na návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia a na dru­hej stra­ne nep­rí­pus­tnosť toh­to návr­hu.
O prá­vo­mo­ci Súd­ne­ho dvo­ra
29 Vo svo­jich pí­som­ných pri­po­mien­kach pred­lo­že­ných Súd­ne­mu dvo­ru špa­nielska vlá­da vy­jad­ri­la ná­zor, ku kto­ré­mu sa na po­jed­ná­va­ní pri­po­ji­la vlá­da Spo­je­né­ho krá­ľov­stva, pod­ľa kto­ré­ho Súd­ny dvor ne­má prá­vo­moc od­po­ve­dať na návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia z dô­vo­du, že vec sa­ma je v sú­la­de s člán­kom 3 ods. 2 pr­vou za­ráž­kou smer­ni­ce 95/46 a člán­kom 1 ods. 3 smer­ni­ce 2002/58 vy­lú­če­ná z pô­sob­nos­ti tých­to dvoch smer­níc. Na tú­to vec sa pre­to nev­zťa­hu­je pô­sob­nosť prá­va Únie, tak­že Char­ta nie je v sú­la­de s jej člán­kom 51 ods. 1 up­lat­ni­teľ­ná.
30 Pod­ľa špa­nielskej vlá­dy je prav­da, že Súd­ny dvor v roz­sud­ku Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i. roz­ho­dol, že na le­gis­la­tív­ne opat­re­nie, kto­ré up­ra­vu­je prís­tup vnút­roš­tát­nych or­gá­nov k úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb, sa vzťa­hu­je pô­sob­nosť smer­ni­ce 2002/58. Na­priek to­mu v pred­met­nej ve­ci ide o žia­dosť o prís­tup or­gá­nu ve­rej­nej mo­ci na zá­kla­de súd­ne­ho roz­hod­nu­tia v rám­ci tres­tnop­ráv­ne­ho vy­šet­ro­va­nia k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb. Špa­nielska vlá­da z to­ho vy­vo­dzu­je, že tá­to žia­dosť o prís­tup pat­rí do vý­ko­nu ius pu­nien­di vnút­roš­tát­ny­mi or­gán­mi, tak­že pred­sta­vu­je čin­nosť štá­tu tý­ka­jú­cu sa ob­las­tí tres­tné­ho prá­va, na kto­ré sa vzťa­hu­je vý­nim­ka sta­no­ve­ná v člán­ku 3 ods. 2 pr­vej za­ráž­ke smer­ni­ce 95/46 a člán­ku 1 ods. 3 smer­ni­ce 2002/58.
31 Na úče­ly po­sú­de­nia tej­to ná­miet­ky ne­dos­tat­ku prá­vo­mo­ci tre­ba uviesť, že člá­nok 1 smer­ni­ce 2002/58 vo svo­jom od­se­ku 1 sta­no­vu­je, že tou­to smer­ni­cou sa sta­no­vu­je har­mo­ni­zá­cia vnút­roš­tát­nych us­ta­no­ve­ní po­ža­do­va­ných na za­bez­pe­če­nie pri­me­ra­nej úrov­ne ochra­ny zá­klad­ných práv a slo­bôd, a naj­mä prá­va na súk­ro­mie a dô­ver­nosť, z hľa­dis­ka spra­cú­va­nia osob­ných úda­jov v elek­tro­nic­kom ko­mu­ni­kač­nom sek­to­re. V sú­la­de s jej člán­kom 1 ods. 2 uve­de­nej smer­ni­ce tá­to smer­ni­ca spres­ňu­je a dopĺňa smer­ni­cu 95/46 na úče­ly uve­de­né v od­se­ku 1.
32 Člá­nok 1 ods. 3 smer­ni­ce 2002/58 vy­lu­ču­je z jej pô­sob­nos­ti „čin­nos­ti štá­tu“ v ob­las­tiach, kto­ré sú v ňom vy­me­no­va­né, me­dzi kto­rý­mi sa na­chá­dza­jú čin­nos­ti štá­tu v ob­las­ti tres­tné­ho prá­va a čin­nos­ti tý­ka­jú­ce sa ve­rej­nej bez­peč­nos­ti, ob­ra­ny, bez­peč­nos­ti štá­tu vrá­ta­ne eko­no­mic­ké­ho bla­ho­by­tu štá­tu, keď sa čin­nos­ti tý­ka­jú zá­le­ži­tos­tí bez­peč­nos­ti štá­tu (roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bod 69 a ci­to­va­ná ju­di­ka­tú­ra). Čin­nos­ti de­monštra­tív­ne uve­de­né v tom­to us­ta­no­ve­ní sú v kaž­dom prí­pa­de čin­nos­ti pa­tria­ce štá­tu ale­bo štát­nym or­gá­nom a ne­pa­tria do ob­las­ti čin­nos­tí jed­not­liv­cov (poz­ri ana­lo­gic­ky, po­kiaľ ide o člá­nok 3 ods. 2 pr­vú za­ráž­ku smer­ni­ce 95/46, roz­su­dok z 10. jú­la 2018, Je­ho­van To­dis­ta­jat, C‑25/17, EU:C:2018:551, bod 38 a ci­to­va­nú ju­di­ka­tú­ru).
33 Člá­nok 3 smer­ni­ce 2002/58 sta­no­vu­je, že tá­to smer­ni­ca sa vzťa­hu­je na spra­cú­va­nie osob­ných úda­jov v sú­vis­los­ti s pos­ky­to­va­ním ve­rej­ne dos­tup­ných elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb vo ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­ťach v Únii vrá­ta­ne ve­rej­ných ko­mu­ni­kač­ných sie­tí, kto­ré pod­po­ru­jú za­ria­de­nia na zber úda­jov a iden­ti­fi­ká­ciu (ďa­lej len „elek­tro­nic­ké ko­mu­ni­kač­né služ­by“). Z to­ho vy­plý­va, že uve­de­nú smer­ni­cu tre­ba po­va­žo­vať za up­ra­vu­jú­cu čin­nos­ti pos­ky­to­va­te­ľov ta­kých­to slu­žieb (roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bod 70).
34 Po­kiaľ ide o člá­nok 15 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58, Súd­ny dvor už roz­ho­dol, že le­gis­la­tív­ne opat­re­nia uve­de­né v tom­to us­ta­no­ve­ní pa­tria do pô­sob­nos­ti tej­to smer­ni­ce, aj keď pred­sta­vu­jú čin­nos­ti štá­tu ale­bo štát­nych or­gá­nov a ne­pa­tria do ob­las­ti čin­nos­tí jed­not­liv­cov, a aj keď úče­ly, kto­ré mu­sia tie­to opat­re­nia spĺňať, sa vý­raz­ne prek­rý­va­jú s cieľ­mi sle­do­va­ný­mi čin­nos­ťa­mi uve­de­ný­mi v člán­ku 1 ods. 3 smer­ni­ce 2002/58. Člá­nok 15 ods. 1 tej­to smer­ni­ce to­tiž ne­vyh­nut­ne pred­pok­la­dá, že opat­re­nia, kto­ré sú v ňom uve­de­né, pa­tria do pô­sob­nos­ti uve­de­nej smer­ni­ce, pre­to­že tá­to smer­ni­ca vý­slov­ne do­vo­ľu­je člen­ským štá­tom pri­jať ta­ké opat­re­nia len za pod­mie­nok, kto­ré sú v nej sta­no­ve­né. Ok­rem to­ho na úče­ly člán­ku 15 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58 le­gis­la­tív­ne opat­re­nia uve­de­né v tom­to us­ta­no­ve­ní up­ra­vu­jú čin­nosť pos­ky­to­va­te­ľov elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bo­dy 72 až 74).
35 Súd­ny dvor dos­pel k zá­ve­ru, že uve­de­ný člá­nok 15 ods. 1 v spo­je­ní s člán­kom 3 smer­ni­ce 2002/58 sa má vy­kla­dať v tom zmys­le, že do pô­sob­nos­ti tej­to smer­ni­ce pat­rí nie­len le­gis­la­tív­ne opat­re­nie, kto­ré pos­ky­to­va­te­ľom elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb uk­la­dá po­vin­nosť ucho­vá­vať pre­vádz­ko­vé úda­je a úda­je o po­lo­he, ale tiež le­gis­la­tív­ne opat­re­nie, kto­ré sa tý­ka prís­tu­pu vnút­roš­tát­nych or­gá­nov k úda­jom ucho­vá­va­ným uve­de­ný­mi pos­ky­to­va­teľ­mi (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bo­dy 75 a 76).
36 Ochra­na dô­ver­nos­ti elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií a pre­vádz­ko­vých úda­jov sú­vi­sia­cich s elek­tro­nic­ký­mi ko­mu­ni­ká­cia­mi, kto­rá je za­ru­če­ná v člán­ku 5 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58, sa to­tiž vzťa­hu­je na opat­re­nia, kto­ré pri­ja­li oso­by iné než pou­ží­va­te­lia, či už ide o súk­rom­né fy­zic­ké ale­bo práv­nic­ké oso­by ale­bo štát­ne sub­jek­ty. Ako potvr­dzu­je od­ôvod­ne­nie 21 tej­to smer­ni­ce, jej cie­ľom je za­brá­niť „[aké­mu­koľ­vek]“ neop­ráv­ne­né­mu prís­tu­pu k ob­sa­hu a k „akým­koľ­vek úda­jom ta­kých správ“ s cie­ľom chrá­niť dô­ver­nosť elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií (roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bod 77).
37 Tre­ba dopl­niť, že le­gis­la­tív­ne opat­re­nia ulo­že­né pos­ky­to­va­te­ľom elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb ucho­vá­vať osob­né úda­je ale­bo priz­nať prís­luš­ným vnút­roš­tát­nym or­gá­nom prís­tup k tým­to úda­jom ne­vyh­nut­ne za­hŕňa­jú spra­cú­va­nie tých­to úda­jov uve­de­ný­mi pos­ky­to­va­teľ­mi (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bo­dy 75 a 78). Ta­ké­to opat­re­nia v roz­sa­hu, v akom up­ra­vu­jú čin­nos­ti uve­de­ných pos­ky­to­va­te­ľov, te­da ne­mož­no za­mie­ňať s čin­nos­ťa­mi štá­tu uve­de­ný­mi v člán­ku 1 ods. 3 smer­ni­ce 2002/58.
38 V pred­met­nej ve­ci, ako vy­plý­va z vnút­roš­tát­ne­ho roz­hod­nu­tia, zá­kla­dom žia­dos­ti dot­knu­tej vo ve­ci sa­mej, kto­rou kri­mi­nál­na po­lí­cia žia­da o po­vo­le­nie sú­du na úče­ly zís­ka­nia prís­tu­pu k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb, je zá­kon č. 25/2007 v spo­je­ní s Tres­tným po­riad­kom v zne­ní up­lat­ni­teľ­nom na skut­ky vo ve­ci sa­mej, kto­rý up­ra­vu­je prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k ta­kým­to úda­jom. Tá­to práv­na úp­ra­va umož­ňu­je kri­mi­nál­nej po­lí­cii v prí­pa­de zís­ka­nia po­ža­do­va­né­ho po­vo­le­nia sú­du na jej zá­kla­de vy­ža­do­vať od pos­ky­to­va­te­ľov elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb, aby jej sprís­tup­ni­li osob­né úda­je, čo sa vzhľa­dom na de­fi­ní­ciu uve­de­nú v člán­ku 2 písm. b) smer­ni­ce 95/46 up­lat­ni­teľ­nej v kon­texte smer­ni­ce 2002/58 pod­ľa jej člán­ku 2 pr­vé­ho od­se­ku po­va­žu­je za „spra­co­vá­va­nie“ ta­kých­to úda­jov v zmys­le tých­to dvoch smer­níc. Uve­de­ná práv­na úp­ra­va tak up­ra­vu­je čin­nos­ti pos­ky­to­va­te­ľov elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb a pat­rí v dôs­led­ku to­ho do pô­sob­nos­ti smer­ni­ce 2002/58.
39 Za tých­to pod­mie­nok okol­nosť uve­de­ná špa­nielskou vlá­dou, pod­ľa kto­rej je tá­to žia­dosť o prís­tup po­da­ná v rám­ci tres­tnop­ráv­ne­ho vy­šet­ro­va­nia, ne­mô­že mať za nás­le­dok neup­lat­ni­teľ­nosť smer­ni­ce 2002/58 na vec sa­mu pod­ľa jej člán­ku 1 ods. 3.
40 Rov­na­ko je v tom­to oh­ľa­de bez­výz­nam­né, že žia­dosť o prís­tup dot­knu­tá vo ve­ci sa­mej má za cieľ, ako vy­plý­va z pí­som­nej od­po­ve­de špa­nielskej vlá­dy na otáz­ku po­lo­že­nú Súd­nym dvo­rom a ako to potvr­di­li jed­nak tá­to vlá­da a jed­nak pro­ku­ra­tú­ra na po­jed­ná­va­ní, umož­niť iba prís­tup k te­le­fón­nym čís­lam zod­po­ve­da­jú­cim SIM kar­tám ak­ti­vo­va­ným s kó­dom IMEI od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu, ako aj k úda­jom tý­ka­jú­cim sa ob­čian­skej to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov tých­to ka­riet, ako je ich me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa, s vý­nim­kou úda­jov tý­ka­jú­cich sa ko­mu­ni­ká­cií vy­ko­na­ných s uve­de­ný­mi SIM kar­ta­mi a lo­ka­li­zač­ných úda­jov tý­ka­jú­cich sa od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu.
41 Ako to­tiž uvie­dol ge­ne­rál­ny ad­vo­kát v bo­de 54 svo­jich návr­hov, smer­ni­ca 2002/58 up­ra­vu­je pod­ľa svoj­ho člán­ku 1 ods. 1 a svoj­ho člán­ku 3 aké­koľ­vek spra­cú­va­nie osob­ných úda­jov v rám­ci pos­ky­to­va­nia elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb. Ok­rem to­ho v sú­la­de s člán­kom 2 dru­hým od­se­kom písm. b) tej­to smer­ni­ce po­jem „pre­vádz­ko­vé dá­ta“ pok­rý­va „aké­koľ­vek úda­je spra­co­vá­va­né na úče­ly pre­no­su sprá­vy v elek­tro­nic­kej ko­mu­ni­kač­nej sie­ti ale­bo na úče­ly fak­tu­rá­cie pre­no­su“.
42 V tom­to pos­led­nom oh­ľa­de, po­kiaľ ide kon­krét­nej­šie o úda­je tý­ka­jú­ce sa ob­čian­skej to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov SIM ka­riet, z od­ôvod­ne­nia 15 smer­ni­ce 2002/58 vy­plý­va, že pre­vádz­ko­vé dá­ta mô­žu naj­mä za­hŕňať me­no a ad­re­su oso­by, kto­rá od­osie­la sprá­vu ale­bo kto­rá pou­ží­va spo­je­nie na ozná­me­nie sprá­vy. Úda­je tý­ka­jú­ce sa ob­čian­skej to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov SIM ka­riet sa mô­žu ok­rem to­ho uká­zať ako ne­vyh­nut­né na fak­tu­rá­ciu pos­kyt­nu­tých elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb a sú te­da sú­čas­ťou pre­vádz­ko­vých dát tak, ako sú de­fi­no­va­né v člán­ku 2 dru­hom od­se­ku písm. b) tej­to smer­ni­ce. Na tie­to úda­je sa pre­to vzťa­hu­je pô­sob­nosť smer­ni­ce 2002/58.
43 V dôs­led­ku to­ho má súd prá­vo­moc od­po­ve­dať na otáz­ku po­lo­že­nú vnút­roš­tát­nym sú­dom.
O prí­pus­tnos­ti
44 Špa­nielska vlá­da uvá­dza, že návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia je nep­rí­pust­ný z dô­vo­du, že jas­ne nei­den­ti­fi­ku­je us­ta­no­ve­nia prá­va Únie, ku kto­rým sa má Súd­ny dvor vy­jad­riť. Na­vy­še žia­dosť kri­mi­nál­nej po­lí­cie dot­knu­tá vo ve­ci sa­mej sa ne­tý­ka od­po­čú­va­nia ko­mu­ni­ká­cií vy­ko­na­ných pros­tred­níc­tvom SIM ka­riet ak­ti­vo­va­ných s kó­dom IMEI od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu, ale pre­po­je­nia tých­to ka­riet a ich dr­ži­te­ľov, tak­že dô­ver­nosť ko­mu­ni­ká­cií nie je dot­knu­tá. Člá­nok 7 Char­ty dot­knu­tý pre­ju­di­ciál­ny­mi otáz­ka­mi je tak v kon­texte tej­to ve­ci ire­le­vant­ný.
45 V sú­la­de s us­tá­le­nou ju­di­ka­tú­rou Súd­ne­ho dvo­ra pri­ná­le­ží vý­luč­ne vnút­roš­tát­ne­mu sú­du, kto­rý vec pre­jed­ná­va a mu­sí prev­ziať zod­po­ved­nosť za roz­hod­nu­tie spo­ru, aby s pri­hliad­nu­tím na oso­bi­tos­ti ve­ci po­sú­dil pot­re­bu roz­hod­nu­tia o pre­ju­di­ciál­nej otáz­ke pre vy­da­nie svoj­ho roz­hod­nu­tia, ako aj re­le­van­tnosť otá­zok, kto­ré po­lo­ží Súd­ne­mu dvo­ru. Pre­to ak sa po­lo­že­né otáz­ky tý­ka­jú vý­kla­du prá­va Únie, Súd­ny dvor je v zá­sa­de po­vin­ný roz­hod­núť. Súd­ny dvor mô­že od­miet­nuť návrh na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia po­da­ný vnút­roš­tát­nym sú­dom len vte­dy, ak je zjav­né, že po­ža­do­va­ný vý­klad prá­va Únie ne­má ni­ja­kú sú­vis­losť s exis­ten­ciou ale­bo pred­me­tom spo­ru vo ve­ci sa­mej, po­kiaľ ide o hypo­te­tic­ký prob­lém ale­bo ak Súd­ny dvor ne­dis­po­nu­je skut­ko­vý­mi ani práv­ny­mi okol­nos­ťa­mi pot­reb­ný­mi na uži­toč­nú od­po­veď na otáz­ky, kto­ré mu bo­li po­lo­že­né (roz­su­dok z 10. jú­la 2018, Je­ho­van To­dis­ta­jat, C‑25/17, EU:C:2018:551, bod 31 a ci­to­va­ná ju­di­ka­tú­ra).
46 V pred­met­nej ve­ci roz­hod­nu­tie vnút­roš­tát­ne­ho sú­du ob­sa­hu­je skut­ko­vé a práv­ne okol­nos­ti, kto­ré pos­ta­ču­jú na iden­ti­fi­ká­ciu us­ta­no­ve­ní prá­va Únie dot­knu­tých pre­ju­di­ciál­ny­mi otáz­ka­mi, ako aj pre po­cho­pe­nie ich roz­sa­hu. Oso­bit­ne z vnút­roš­tát­ne­ho roz­hod­nu­tia vy­plý­va, že pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky ma­jú umož­niť vnút­roš­tát­ne­mu sú­du po­sú­diť otáz­ku, či a v akom roz­sa­hu vnút­roš­tát­na práv­na úp­ra­va, na kto­rej je za­lo­že­ná žia­dosť kri­mi­nál­nej po­lí­cie dot­knu­tá vo ve­ci sa­mej, sle­du­je cieľ, kto­rý je spô­so­bi­lý od­ôvod­niť zá­sah do zá­klad­ných práv up­ra­ve­ných v člán­koch 7 a 8 Char­ty. Pod­ľa in­for­má­cií to­ho is­té­ho sú­du tá­to vnút­roš­tát­na práv­na úp­ra­va pat­rí do pô­sob­nos­ti smer­ni­ce 2002/58, tak­že Char­ta je up­lat­ni­teľ­ná na vec sa­mu. Pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky tak ma­jú pria­my vzťah s pred­me­tom spo­ru vo ve­ci sa­mej a ne­mož­no ich pre­to po­va­žo­vať za hypo­te­tic­ké.
47 Za tých­to pod­mie­nok sú pre­ju­di­ciál­ne otáz­ky prí­pus­tné.
O ve­ci sa­mej
48 Svo­ji­mi dvo­ma otáz­ka­mi, kto­ré tre­ba pres­kú­mať spo­loč­ne, sa vnút­roš­tát­ny súd v pod­sta­te pý­ta, či sa člá­nok 15 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58 v spo­je­ní s člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty má vy­kla­dať v to zmys­le, že prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k úda­jom tý­ka­jú­cim sa iden­ti­fi­ká­cie dr­ži­te­ľov SIM ka­riet ak­ti­vo­va­ných s od­cu­dze­ným mo­bil­ným te­le­fó­nom, ako sú me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa tých­to dr­ži­te­ľov, pred­sta­vu­je zá­sah do ich zá­klad­ných práv up­ra­ve­ných v uve­de­ných člán­koch Char­ty, kto­rý je tak zá­važ­ný, že by mal byť ten­to prís­tup ob­me­dze­ný v ob­las­ti pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov na boj pro­ti zá­važ­nej kri­mi­na­li­te a v prí­pa­de klad­nej od­po­ve­de, na zá­kla­de akých kri­té­rií má byť zá­važ­nosť dot­knu­té­ho tres­tné­ho či­nu po­sú­de­ná.
49 V tej­to sú­vis­los­ti z roz­hod­nu­tia vnút­roš­tát­ne­ho sú­du vy­plý­va, že ako v pod­sta­te uvie­dol ge­ne­rál­ny ad­vo­kát v bo­de 38 svo­jich návr­hov, cie­ľom návr­hu na za­ča­tie pre­ju­di­ciál­ne­ho ko­na­nia nie je ur­čiť, či osob­né úda­je dot­knu­té vo ve­ci sa­mej bo­li ucho­vá­va­né pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb v sú­la­de s pod­mien­ka­mi uve­de­ný­mi v člán­ku 15 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58 v spo­je­ní v člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty. Ten­to návrh sa tý­ka, ako vy­plý­va z bo­du 46 toh­to roz­sud­ku, vý­luč­ne otáz­ky, či a v akej mie­re cieľ sle­do­va­ný vnút­roš­tát­nou práv­nou úp­ra­vou mô­že od­ôvod­niť prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci, ako je kri­mi­nál­na po­lí­cia, k ta­kým­to úda­jom bez to­ho, aby os­tat­né pod­mien­ky prís­tu­pu vy­plý­va­jú­ce z toh­to člán­ku 15 ods. 1 bo­li pred­me­tom tej­to žia­dos­ti.
50 Kon­krét­ne sa ten­to súd pý­ta na okol­nos­ti, kto­ré sa ma­jú zoh­ľad­niť na úče­ly po­sú­de­nia, či tres­tné či­ny, vo vzťa­hu ku kto­rým mô­žu mať po­li­caj­né or­gá­ny prís­tup k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb na úče­ly vy­šet­ro­va­nia, sú dos­ta­toč­ne zá­važ­né na od­ôvod­ne­nie zá­sa­hu, kto­rý v se­be za­hŕňa ta­ký­to prís­tup, do zá­klad­ných práv za­ru­če­ných člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty tak, ako sú vy­kla­da­né Súd­nym dvo­rom v je­ho roz­sud­koch z 8. ap­rí­la 2014, Di­gi­tal Rights Ire­land a i. (C‑293/12 a C‑594/12, EU:C:2014:238), a Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i.
51 Po­kiaľ ide o exis­ten­ciu zá­sa­hu do tých­to zá­klad­ných práv, tre­ba pri­po­me­núť, že ako uvie­dol ge­ne­rál­ny ad­vo­kát v bo­doch 76 a 77 svo­jich návr­hov, prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k ta­kým­to úda­jom pred­sta­vu­je zá­sah do zá­klad­né­ho prá­va na reš­pek­to­va­nie súk­rom­né­ho ži­vo­ta up­ra­ve­né­ho v člán­ku 7 Char­ty aj v prí­pa­de neexis­ten­cie okol­nos­tí umož­ňu­jú­cich po­sú­diť ten­to zá­sah ako „zá­važ­ný“ a bez to­ho, aby bo­lo dô­le­ži­té, či dot­knu­té in­for­má­cie tý­ka­jú­ce sa súk­rom­né­ho ži­vo­ta ma­jú ale­bo ne­ma­jú cit­li­vú po­va­hu ale­bo či pre dot­knu­té oso­by z dô­vo­du toh­to zá­sa­hu vy­ply­nu­li ale­bo ne­vyp­ly­nu­li prí­pad­né ne­priaz­ni­vé nás­led­ky. Ta­ký­to prís­tup za­sa­hu­je tiež do zá­klad­né­ho prá­va na ochra­nu osob­ných úda­jov za­ru­če­né­ho člán­kom 8 Char­ty, pre­to­že pred­sta­vu­je spra­co­vá­va­nie osob­ných úda­jov [poz­ri v tom­to zmys­le sta­no­vis­ko 1/15 (Do­ho­da PNR me­dzi EÚ a Ka­na­dou), z 26. jú­la 2017, EU:C:2017:592, bo­dy 124 a 126, ako aj ci­to­va­nú ju­di­ka­tú­ru].
52 Po­kiaľ ide o cie­le, kto­ré mô­žu od­ôvod­ňo­vať vnút­roš­tát­nu práv­nu úp­ra­vu, akou je práv­na úp­ra­va dot­knu­tá vo ve­ci sa­mej, up­ra­vu­jú­cu prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb a od­chy­ľu­jú­cu sa tak od zá­sa­dy dô­ver­nos­ti elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­ká­cií, tre­ba pri­po­me­núť, že vzhľa­dom na to, že vý­po­čet cie­ľov uve­de­ných v člán­ku 15 ods. 1 pr­vej ve­te smer­ni­ce 2002/58 je taxatív­ny, ten­to prís­tup mu­sí sku­toč­ne a vý­luč­ne zod­po­ve­dať jed­né­mu z tých­to cie­ľov (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bo­dy 90 a 115).
53 Po­kiaľ ide o cieľ pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov, tre­ba uviesť, že zne­nie člán­ku 15 ods. 1 pr­vej ve­ty smer­ni­ce 2002/58 neob­me­dzu­je ten­to cieľ iba na boj pro­ti zá­važ­ným tres­tným či­nom, ale vzťa­hu­je sa na „tres­tné či­ny“ vo všeo­bec­nos­ti.
54 V tom­to oh­ľa­de Súd­ny dvor ne­po­chyb­ne roz­ho­dol, že v ob­las­ti pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov iba boj pro­ti zá­važ­nej kri­mi­na­li­te mô­že od­ôvod­niť prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb, kto­ré ako ce­lok umož­ňu­jú vy­vo­diť pres­né zá­ve­ry o súk­rom­nom ži­vo­te osôb, kto­rých úda­je sú dot­knu­té (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bod 99).
55 Súd­ny dvor však od­ôvod­nil ten­to vý­klad sku­toč­nos­ťou, že cieľ sle­do­va­ný práv­nou úp­ra­vou up­ra­vu­jú­cou ten­to prís­tup mu­sí byť pria­mo úmer­ný zá­važ­nos­ti zá­sa­hu do dot­knu­tých zá­klad­ných práv, kto­ré spô­so­bí ten­to zá­sah (poz­ri v tom­to zmys­le roz­su­dok Te­le2 Sve­ri­ge a Wat­son a i., bod 115).
56 V sú­la­de so zá­sa­dou pro­por­cio­na­li­ty to­tiž mož­no zá­važ­ný zá­sah v ob­las­ti pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov od­ôvod­niť iba cie­ľom bo­ja pro­ti kri­mi­na­li­te, kto­rá mu­sí byť tiež po­va­žo­va­ná za „zá­važ­nú“.
57 Nao­pak, ak zá­sah, kto­rý ta­ký­to prís­tup v se­be za­hŕňa, nie je zá­važ­ný, uve­de­ný prís­tup mô­že byť od­ôvod­ne­ný cie­ľom pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia „tres­tných či­nov“ vo všeo­bec­nos­ti.
58 Tre­ba pre­to pre­dov­šet­kým ur­čiť, či sa v pred­met­nej ve­ci v zá­vis­los­ti od okol­nos­tí da­nej ve­ci zá­sah do zá­klad­ných práv up­ra­ve­ných v člán­koch 7 a 8 Char­ty, kto­rý prís­tup kri­mi­nál­nej po­lí­cie k úda­jom dot­knu­tým vo ve­ci sa­mej v se­be za­hŕňa, má po­va­žo­vať za „zá­važ­ný“.
59 V tom­to oh­ľa­de je je­di­ným pred­me­tom žia­dos­ti dot­knu­tej vo ve­ci sa­mej, kto­rou kri­mi­nál­na po­lí­cia žia­da pre pot­re­by tres­tnop­ráv­ne­ho vy­šet­ro­va­nia o po­vo­le­nie sú­du na prís­tup k osob­ným úda­jom ucho­vá­va­ným pos­ky­to­va­teľ­mi elek­tro­nic­kých ko­mu­ni­kač­ných slu­žieb, iden­ti­fi­ká­cia dr­ži­te­ľov SIM ka­riet ak­ti­vo­va­ných po­čas ob­do­bia dva­nás­tich dní s kó­dom IMEI od­cu­dze­né­ho mo­bil­né­ho te­le­fó­nu. Ako sa uvie­dlo v bo­de 40 toh­to roz­sud­ku, pred­me­tom tej­to žia­dos­ti je vý­luč­ne prís­tup k te­le­fón­nym čís­lam zod­po­ve­da­jú­cim tým­to SIM kar­tám, ako aj k úda­jom tý­ka­jú­cim sa ob­čian­skej to­tož­nos­ti dr­ži­te­ľov uve­de­ných ka­riet, ako sú ich me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa. Nao­pak, tie­to úda­je sa ne­tý­ka­jú, ako to potvr­di­li špa­nielska vlá­da a pro­ku­ra­tú­ra na po­jed­ná­va­ní, ko­mu­ni­ká­cií us­ku­toč­ne­ných s od­cu­dze­ným mo­bil­ným te­le­fó­nom ani je­ho lo­ka­li­zá­cie.
60 Zdá sa te­da, že úda­je, kto­rých sa tý­ka žia­dosť o prís­tup dot­knu­tá vo ve­ci sa­mej, umož­ňu­jú len pre­po­jiť po­čas ur­či­té­ho ob­do­bia SIM kar­tu ale­bo SIM kar­ty ak­ti­vo­va­né s od­cu­dze­ným mo­bil­ným te­le­fó­nom s ob­čian­skou to­tož­nos­ťou dr­ži­te­ľov tých­to SIM ka­riet. Bez po­rov­na­nia s údaj­mi vzťa­hu­jú­ci­mi sa na ko­mu­ni­ká­cie us­ku­toč­ne­né s uve­de­ný­mi SIM kar­ta­mi a lo­ka­li­zač­ný­mi údaj­mi tie­to úda­je neu­mož­ňu­jú doz­ve­dieť sa ani dá­tum, ho­di­nu, tr­va­nie a ad­re­sá­tov ko­mu­ni­ká­cií us­ku­toč­ne­ných s dot­knu­tou SIM kar­tou ale­bo SIM kar­ta­mi a ani mies­ta, kde k tým­to ko­mu­ni­ká­ciám doš­lo ale­bo ich frek­ven­ciu s ur­či­tý­mi oso­ba­mi po­čas da­né­ho ob­do­bia. Uve­de­né úda­je te­da neu­mož­ňu­jú vy­vo­diť pres­né zá­ve­ry o súk­rom­nom ži­vo­te osôb, kto­rých úda­je sú dot­knu­té.
61 Za tých­to pod­mie­nok ne­mož­no prís­tup vý­luč­ne k úda­jom, kto­ré sú pred­me­tom žia­dos­ti dot­knu­tej vo ve­ci sa­mej, po­va­žo­vať za „zá­važ­ný“ zá­sah do zá­klad­ných práv osôb, kto­rých úda­je sú dot­knu­té.
62 Ako te­da vy­plý­va z bo­dov 53 až 57 toh­to roz­sud­ku, zá­sah, kto­rý pred­sta­vu­je prís­tup k ta­kým­to úda­jom, mô­že byť od­ôvod­ne­ný cie­ľom pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia „tres­tných či­nov“ vo všeo­bec­nos­ti, na kto­rý od­ka­zu­je člá­nok 15 ods. 1 pr­vá ve­ta smer­ni­ce 2002/58 bez nut­nos­ti, aby bo­li tie­to tres­tné či­ny po­va­žo­va­né za „zá­važ­né“.
63 Vzhľa­dom na vy­ššie uve­de­né úva­hy tre­ba na po­lo­že­né otáz­ky od­po­ve­dať tak, že člá­nok 15 ods. 1 smer­ni­ce 2002/58 v spo­je­ní s člán­ka­mi 7 a 8 Char­ty sa má vy­kla­dať v tom zmys­le, že prís­tup or­gá­nov ve­rej­nej mo­ci k úda­jom tý­ka­jú­cim sa iden­ti­fi­ká­cie dr­ži­te­ľov SIM ka­riet ak­ti­vo­va­ných s od­cu­dze­ným mo­bil­ným te­le­fó­nom, ako sú me­no, priez­vis­ko a prí­pad­ne ad­re­sa tých­to dr­ži­te­ľov, pred­sta­vu­je zá­sah do ich zá­klad­ných práv up­ra­ve­ných v uve­de­ných člán­koch Char­ty, kto­rý nie je tak zá­važ­ný, že by mal byť ten­to prís­tup ob­me­dze­ný v ob­las­ti pre­ven­cie, vy­šet­ro­va­nia, od­ha­ľo­va­nia a stí­ha­nia tres­tných či­nov na boj pro­ti zá­važ­nej kri­mi­na­li­te.
64 Vzhľa­dom na to, že ko­na­nie pred Súd­nym dvo­rom má vo vzťa­hu k účas­tní­kom ko­na­nia vo ve­ci sa­mej in­ci­denč­ný cha­rak­ter a bo­lo za­ča­té v sú­vis­los­ti s pre­káž­kou pos­tu­pu v ko­na­ní pred vnút­roš­tát­nym sú­dom, o tro­vách ko­na­nia roz­hod­ne ten­to vnút­roš­tát­ny súd. Iné tro­vy ko­na­nia, kto­ré vznik­li v sú­vis­los­ti s pred­lo­že­ním pri­po­mie­nok Súd­ne­mu dvo­ru a nie sú tro­va­mi uve­de­ných účas­tní­kov ko­na­nia, ne­mô­žu byť nah­ra­de­né.
Z tých­to dô­vo­dov Súd­ny dvor (veľ­ká ko­mo­ra) roz­ho­dol tak­to: