Source: http://docplayer.hu/282917-Tisztessegtelen-szerzodesi-feltetelek-az-eu-ban-es-egyes-tagallamokban-1.html
Timestamp: 2017-09-20 00:45:32
Document Index: 15339893

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

Tisztességtelen szerződési feltételek az EU-ban és egyes tagállamokban 1 - PDF
Tisztességtelen szerződési feltételek az EU-ban és egyes tagállamokban 1
Download "Tisztességtelen szerződési feltételek az EU-ban és egyes tagállamokban 1"
1 Verrasztó Norbert Károly Tisztességtelen szerződési feltételek az EU-ban és egyes tagállamokban 1 The system of pre-emptive challenges is a more effective way of preventing the continuing use of unfair terms and changing contracting practice than ex casu actions. 2 Susan Bright BevezetÉS Dolgozatom témájának kiválasztásában fontos szerepet játszottak az Európai Uniós jogi tanulmányaim, amiknek folytatása során merült fel bennem, hogy sokaknak mennyire ismeretlen ez a jogterület. Ezért arra törekedetem, hogy az olvasót megpróbáljam bevezetni és elkalauzolni ennek a jogterületnek egy kis szeletében, a tisztességtelen szerződési feltételek szabályozásában. Az anyaggyűjtés során arra a következtetésre jutottam, hogy habár az Unió jogával több munka is foglalkozik, a tisztességtelen szerződési feltételek ezekben csak felszínesen jelennek meg. Utóbbi területet általában az adott nemzet polgári jogi könyvei tárgyalják. Azonban ezek a vizsgált jogrendszer egy jelentős szeletével foglalkoznak, és ebből következően bennük a tisztességtelen szerződési 1 Ezúton mondok köszönetet témavezetőmnek, Horváthy Balázs docens úrnak a tanulmány elkészítéséhez nyújtott segítségért. 2 Bright, Susan: Winning the Battle Against Unfair Contract Terms. Legal Studies, Vol. 20/ o. Ez magyarul annyit jelent, hogy Egy olyan rendszer, ahol megelőzésre törekednek, sokkal hatékonyabban képes meggátolni a tisztességtelen szerződési feltételek használatát, és ez által megváltoztatni a szerződési gyakorlatot, mint az, amelyikben csak eseti megoldásokat keresnek. 318
2 feltételeknek csak egy felszínes elemzését találjuk, ami az esetek többségében az általános szerződési feltételek és az érvénytelenség című fejezetek részét képezik. 3 Részletesebb elméleti fejtegetésekkel és a téma mögött húzódó gyakorlati kérdésekkel csak néhány Polgári Törvénykönyv kommentár 4 foglalkozik, vagy pedig egyes folyóiratok oldalain találkozhat az érdeklődő olvasó a tisztességtelen szerződési feltételekkel foglalkozó, mélyebb elemzést feltételező szövegekkel. Viszont ezek egy részéről az mondható el, hogy ezt az amúgy is szűk témát tovább szeletelik és csak egy-egy részlet kérdésével foglalkoznak átfogóbban, mint például a tisztességtelen illetékességi kikötés, 5 a tisztességtelen elemeket tartalmazó biztosítási szerződés, 6 vagy a tisztességtelen fogyasztói szerződés. 7 Másik részük pedig egy-egy gyakorlati téma köré csoportosítja ezt a problémakört és általában az YNOS ügy egy, a szerzőnek szimpatikus, momentumát elemzi. 8 Ebből a rövid forráselemzésből kifolyólag a munkám megalkotása során előnyben részesítettem a vonatkozó nemzeti, külföldi és Uniós jogszabályok szövegét, és a hozzájuk kapcsolódó gyakorlati eseteket. A dolgozatot három nagyobb téma köré csoportosítva építettem fel. Az első részben a 93/13/EGK Tanácsi Irányelv elemzésén 3 Bíró György: A magyar polgári jog. Kötelmi jog. 7. átdolgozott kiadás. Miskolc, Novotni Alapítvány a Magánjog Fejlesztéséért, 2004., továbbá Nagy Éva Pecze Dóra: Polgári jog I. Pécs, Dialog Campus Kiadó, 2008.; Köles Tibor: Polgári jog. 2. kötet. Kötelmi jog. Jogi szakvizsga kézikönyvek. Budapest, Novissima Kiadó, A Magyar Hivatalos Közlönykiadó vagy a Complex Kiadó Polgári Törvénykönyv magyarázata. 5 Osztovits András Virág Csaba: Illetékességi kikötés mint tisztességtelen szerződési feltétel kérdések és kételyek a közösségi és a magyar jog tükrében. Magyar Jog, 55. évf. 8. sz o. 6 Molnár István: A tisztességtelen szerződési feltételek és az egyoldalú kogencia viszonya a biztosítási szerződések jogában. Biztosítási Szemle, 50. évf sz o. 7 Fazekas Judit: A fogyasztói szerződések tisztességtelen szerződési feltételeit szabályozó új Európai Uniós irányelv és a magyar jog. Magyar Jog, 42. évf. 11. sz o. 8 Szabó Péter: Az Ynos Kft.-ügyben hozott luxemburgi bírósági ítélet előzményei és utóélete az előterjesztő magyar bíró szemével. Európai Jog, 6. évf. 5. sz o.; továbbá Láncos, Petra Lea: Case Note: Ynos Intertemporality and the Jurisdictional Jurisprudence of the ECJ. Acta Juridica Hungarica, 48. évf. 1. sz o. Tisztességtelen szerződési feltételek
3 keresztül az olvasó képet kap arról, hogy mennyire nehéz is a jogharmonizáció az Európai Unióban. A második rész azzal foglalkozik, hogyan hatott az előbbi Irányelv az egyes nemzeti jogokra. Itt kettő ország szabályozását fejtettem ki. Azonban az olvasó joggal kérdezheti, hogy miért pont ezt a kettőt választottam. A magyar rendszer kifejtésének választása szerintem egyértelmű, ezért ezt nem is szándékozom magyarázni. Az Egyesült Királyság rendszere pedig, szerintem Európa egyik legérdekesebb és a mi szemünkkel nézve legszokatlanabb rendszere. Utóbbi két részben, hogy tiszta, befolyásmentes képet adjak, főleg a brit nemzeti jogrendszer eredeti, nemzeti nyelven írott, jogszabályaira támaszkodtam és a mellettük kialakult bírósági gyakorlatra. A harmadik, és egyben befejező rész, pedig az YNOS ügyet tárgyalja, ami a legjelentősebb és mostanáig az egyetlen olyan magyar eset volt, ami a tisztességtelen szerződési feltételekkel foglalkozik, és előzetes döntéshozatali eljárást is kértek az ügy során. Ennek a résznek a megírásában nagy segítséget nyújtottak a Szombathelyi Városi Bíróságon fellelhető anyagok, mivel az ügy alapeljárása ott zajlott. Tehát ez a fejezet az YNOS Kft. kontra Varga János ügy bírósági aktája alapján került megírásra. A tisztességtelen szerződési feltételek szabályozása az uniós joganyagban A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló 93/13/EGK Tanácsi Irányelv Az Irányelvet vizsgálva első ránézésre megállapíthatjuk, hogy három részre tagolható. Az elején, a preambulumban kaptak helyet megalkotásának indokai, ezt követik a rendelkezések, végül pedig egy melléklet található. Az Irányelv céljai közül a legfontosabb, hogy a közös piac létrehozását segítse elő. Ennek érdekében a tagállamok fogyasztói szerződésekre vonatkozó szabályait közelíteni kell egymáshoz. Ezeken a szerződéseken belül pedig biztosítani kell, hogy ne forduljanak elő tisztességtelen szerződési feltételek. Jogegységesítésre azért is szükség van, mert a fogyasztók általában nem 320 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
4 ismerik a saját országukon kívüli tagállamokban azokat a jogszabályokat, amik az áruk értékesítésére és szolgáltatások nyújtására vonatkoznak. Ez visszatartja őket attól, hogy egy másik tagállamban szerezzenek be árukat, vagy vegyenek igénybe szolgáltatásokat. Ha az idevonatkozó szabályozás egységesítése megvalósul, akkor az serkentőleg fog hatni a versenyre, és növelni fogja az Unió állampolgárai, mint fogyasztók rendelkezésére álló választékot. 9 Mivel a fogyasztói szerződésben a felek eltérő hatalmi pozícióban vannak, ezért a fogyasztó védelemre szorul az eladó vagy a szolgáltató hatalmával szemben, különösen, ha egyoldalú szabványszerződéseket alkalmaznak, valamint ha kizárják a szerződésben a fogyasztó jogait. Az Irányelv kiterjeszti a hatályát az összes fogyasztó és eladó vagy szolgáltató közötti szerződésre, ami alatt érteni kell a közszolgáltatásokat is. Viszont kivételt képeznek az előbbi szabály alól a munkavállalási szerződések, gazdasági társaságok létrehozásával és létesítő okiratával kapcsolatos szerződések, vagy azok a szerződések, amelyekre az öröklési vagy a családi jog szabályai vonatkoznak. Az Irányelv szerint a védelem szintjének azonosnak kell lennie, akár írásban, akár szóban kötik meg a szerződést. 10 A jogszabály célja, hogy közelítse a fogyasztói szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekre vonatkozó tagállami, törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket. Azonban nem tartoznak az Irányelv hatálya alá azok a feltételek, amelyeket kötelező érvényű törvényi vagy rendeleti szabályok határoznak meg, valamint azon nemzetközi egyezmények alapelvei vagy rendelkezései, amelyeket a tagállamok vagy a Közösség aláírt, különös tekintettel a fuvarozás területén. 11 Az Irányelv tartalmaz fogalom magyarázatot is, amelyben három fogalmat definiál. A fogyasztó minden olyan természetes személy, aki az ezen irányelv hatálya alá tartozó szerződések keretében olyan célból jár el, amely kívül esik saját szakmája, üzleti tevékenysége vagy foglalkozása körén. Az eladó vagy szolgáltató pedig minden olyan természetes vagy jogi személy, aki vagy amely az ezen irányelv 9 93/13/EGK Tanácsi Irányelv preambuluma 10 Uo. 11 Irányelv 1. cikk Tisztességtelen szerződési feltételek
5 hatálya alá tartozó szerződések keretében saját szakmája, üzleti tevékenysége vagy foglalkozása körében cselekszik, függetlenül attól, hogy az köz- vagy magánjellegű. 12 A harmadik fogalom már átvezet minket a következő cikk tartalmára, mivel a tisztességtelen feltétel olyan egyedileg meg nem tárgyalt feltétel, ami a jóhiszeműség követelményével ellentétben a felek szerződésből eredő jogaiban és kötelezettségeiben jelentős egyenlőtlenséget idéz elő a fogyasztó kárára. 13 A fogyasztóval szerződő fél a jóhiszeműség követelményét teljesíti, ha a fogyasztó törvényes érdekeit szem előtt tartva, méltányosan és tisztességesen jár el. 14 Egy feltétel akkor egyedileg meg nem tárgyalt, ha már előzetesen megfogalmazták, és ebből kifolyólag a fogyasztó nem tudta a tartalmát befolyásolni. Különösen ilyennek tekinthetők az előzetesen kidolgozott szabványszerződések. Hiába hivatkozik arra az egyik fél általában a feltételek megalkotója, hogy egy feltételt vagy annak bizonyos elemeit megtárgyalták, ha a szerződés átfogó megítélése arra enged következtetni, hogy a szerződés mégiscsak egy előre kidolgozott szabványszerződés, akkor ezt a cikket alkalmazni kell. Ha az eladó vagy szolgáltató arra hivatkozik, hogy egy szabványfeltételt egyedileg megtárgyaltak, akkor ennek bizonyítása az ő terhére esik. Az Irányelv itt utal arra, hogy melléklete tartalmaz egy példálózó felsorolást olyan feltételekről, amelyeket tisztességtelennek lehet tekinteni. 15 Egy szerződési feltétel tisztességtelenségének megítélésekor azon áruk vagy szolgáltatások természetét kell figyelembe venni, amelyekre vonatkozóan a szerződést kötötték. Ezen túl vizsgálni kell a szerződés megkötésekor fennálló összes körülményt és a szerződés minden egyéb feltételét, vagy olyan másik szerződés feltételeit, amelytől az eredetileg vizsgált szerződés függ. Azonban mindezt a 7. cikkbe foglalt fogyasztóvédelmi jogorvoslati eljárások sérelme nélkül kell megtenni. A tisztességtelen jelleg megítélésekor tilos vizsgálat alá vonni a szerződés elsődleges tárgyának meghatározá- 12 Irányelv 2. cikk 13 Irányelv 3. cikk 14 Irányelv preambuluma 15 Irányelv 3. cikk 322 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
6 sát, valamint az ár vagy díjazás megfelelését az ellenértékként szállított áruhoz vagy a nyújtott szolgáltatáshoz viszonyítva, amennyiben ezek a feltételek világosak és érthetők. 16 A közszolgáltatás terén ezt ki kell egészíteni még a különféle, érintett érdekeltségek átfogó kiértékelését biztosító eszközökkel is. 17 A következő cikk foglalkozik részletesen a világos és érthető feltételekkel. Ha a fogyasztónak ajánlott feltételek írásban szerepelnek, akkor az előbbi két körülménynek meg kell felelniük. Ha kétséges egy feltétel értelme, akkor a fogyasztó számára legkedvezőbb értelmezést kell irányadónak tekinteni. Ezt az értelmezési szabályt azonban nem lehet alkalmazni a 7. cikk második bekezdésében említett eljárások vonatkozásában. 18 A tagállamoknak elő kell írni, hogy a fogyasztókkal kötött szerződésekben az eladó vagy szolgáltató által alkalmazott tisztességtelen feltételek a saját nemzeti jogszabályok rendelkezései szerint nem jelentenek kötelezettséget a fogyasztóra nézve. Ha a szerződés a tisztességtelen feltételek kihagyásával teljesíthető, akkor az változatlan feltételekkel továbbra is köti a feleket. Ezeken kívül a tagállamoknak arról is gondoskodni kell, hogy ha a szerződés szoros kapcsolatban áll a területükkel, akkor a fogyasztó ne veszítse el az Irányelv által nyújtott védelmet azáltal, hogy nem a tagállam jogát jelölik ki a szerződésre alkalmazandó jogként. 19 A tagállamoknak biztosítaniuk kell a fogyasztók és a szakmai versenytársak érdekében, hogy fogyasztói szerződésekben lévő tisztességtelen feltételeket, megfelelő és hatékony eszközök megteremtésével, meg lehessen szüntetni. Ez alatt olyan eszközöket kell érteni, amelyek lehetővé teszik, hogy a nemzeti fogyasztóvédelmi jogszabályok szerint jogos érdekkel rendelkező személyek vagy szervezetek eljárást kezdeményezzenek a vonatkozó nemzeti jogszabály értelmében bíróság vagy illetékes közigazgatási hatóság előtt annak megítélésére, hogy a fogyasztókkal kötendő szerződésekben általános használatra kidolgozott szerződési feltételek tisztességtele- 16 Irányelv 4. cikk 17 Irányelv preambuluma 18 Irányelv 5. cikk 19 Irányelv 6. cikk Tisztességtelen szerződési feltételek
7 nek-e. Azonban egy ilyen rendszer létrehozása nem járhat együtt az egyes gazdasági ágazatokban alkalmazott általános feltételek előzetes ellenőrzésével. 20 A lezajlott eljárás eredményeként pedig meg lehessen szüntetni az ilyen feltételeket. Lehetővé kell tenni, hogy ezek a jogorvoslati eljárások elkülönítve vagy együttesen megindíthatók legyenek az olyan, azonos gazdasági ágazathoz tartozó több eladó és szolgáltató, illetve szakmai szövetségük ellen, akik, illetve amelyek azonos általános szerződési feltételeket vagy hasonló feltételeket használnak, vagy azok használatát javasolják. 21 Az Irányelv lehetővé teszi a tagállamoknak, hogy az általa szabályozott területen elfogadhatnak vagy hatályban tarthatnak az alapszerződéssel összhangban lévő szigorúbb rendelkezéseket annak érdekében, hogy a fogyasztóknak magasabb szintű védelmet biztosítsanak. 22 A jogszabály ezen részénél már szükséges, hogy utaljak egy problémára, nevezetesen arra, hogy az uniós jogszabályok lefordítása valamely tagállami nyelvre jelen esetben a magyarra nehézségeket idézhet elő a nemzeti jogrendszer terminológiájába történő beépítés során. Az Irányelv magyar, angol, német és szlovák szövegét összevetve látható, hogy a korábbi cikkekben is vannak kisebb fogalmazásbeli eltérések, de az értelmük ennek ellenére ugyanaz marad. Viszont a tagállami védelmi szintek kialakításáról szóló cikkben már olyan eltérés tapasztalható, ami problémákat idézhet elő az alkalmazás során. Míg a magyar és német szöveg egyaránt a magasabb szintű németül: ein höheres Schutzniveau kifejezést használja, addig az angol és a szlovák szöveg a legmagasabb fokú védelem angolul: maximum degree of protection, szlovákul: maximálneho stupňa ochrany követelményét írja elő. Itt tehát belebonyolódhatunk egy jogelméleti fejtegetésbe, hogy a szövegek egy része miért középfokú mellékneveket használ, másik részük pedig miért felsőfokúakat. Feltehetjük ez alapján azt a kérdést is, hogy az angol és szlovák szöveg magasabb szintű védelmet ír elő, mint a magyar és a német. A probléma nehézségét az jelenti, hogy 20 Irányelv preambuluma 21 Irányelv 7. cikk 22 Irányelv 8. cikk 324 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
8 nincs viszonyítási alapunk, hogy minél kell magasabb védelmet nyújtani, tehát miből induljunk ki. A legmagasabb védelemnél nincs ilyen probléma, mivel az a nemzeti jogban lévő legnagyobb jogvédelmi eszköz alkalmazását írja elő. Azonban ha tovább folytatjuk az elméleti fejtegetést, akkor eljuthatunk oda, hogy ha egy középfokú kifejezés alapja ismeretlen, és olyan alapot találunk, ami közvetlenül a felsőfokú védelem alatt áll egy fokkal, és ha ennek vesszük az egygyel magasabb fokát, akkor már ott is a felsőfokú védelemnél kötünk ki. Ez adja ennek a problémának a nehézségét. Az Irányelv előírja, hogy a Bizottságnak meg kell vizsgálnia az Irányelv alkalmazását a nemzeti jogokban, és az implementálásra előírt határidő letelte után számított öt éven belül, tapasztalatairól jelentést kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. 23 Végül pedig a jogszabály rögzíti, hogy az Irányelv címzettjei a tagállamok. 24 A 93/13/EGK Tanácsi Irányelv jogalkalmazást segítő, de valójában nehezítő melléklete Ha az Irányelv szerkezetét megnézzük, akkor láthatjuk, hogy elérkeztünk az utolsó nagyobb eleméhez, a 3. cikk harmadik bekezdéséhez tartozó melléklethez, ami a tisztességtelennek tekinthető feltételekről közöl egy jelzésszerű, a jövőbeli jogalkalmazást segítő felsorolást. Ezek közül ajánlott jellegükből kifolyólag csak azokkal kívánok foglalkozni, amelyek szövegéhez vagy alkalmazásához további magyarázatra van szükség. Az első ilyen a g) pont. Ez olyan feltételeket minősít tisztességtelennek, amelyek feljogosítják az eladót vagy szolgáltatót a határozatlan idejű szerződés felmondására ésszerű felmondási idő alkalmazása nélkül, kivéve az olyan eseteket, amikor ezt az eladó vagy szolgáltató komoly indokkal teszi. 25 A szlovák primeranej výpovednej doby és a német angemessene Frist szöveg is ugyanígy fogalmazza meg ezt a feltételt. Az angol 23 Irányelv 9. cikk 24 Irányelv cikk 25 Irányelv, Melléklet 1. g) pont Tisztességtelen szerződési feltételek
9 azonban kicsit eltér ezektől, mivel az elfogadható felmondás -ról reasonable notice beszél. Látni lehet, hogy ugyanaz a jogintézmény jelenik meg mind a négy szövegváltozatban, nevezetesen a szerződés felmondása. Azonban míg a magyar, szlovák és német szöveg ésszerű felmondási határidőt követel meg, ahhoz hogy ne legyen tisztességtelen az eladó vagy szolgáltató kikötése, addig az angol szöveg a felmondás összes elemének vizsgálatára kiterjed. Ennek a különbségnek a magyarázatához a négy nemzeti jog szabályait kell megvizsgálni. A magyar, német és a szlovák polgári jogban az a hasonlatosság fedezhető fel, hogy a felmondás egy egyoldalú alakító jog. Ha valamelyik szerződő fél a szerződésnél vagy jogszabálynál fogva felmondásra jogosult, akkor ezt a másik félhez intézett nyilatkozattal gyakorolhatja. A jogszabályok alapján 26 ezt a nyilatkozatot a fél egyoldalúan, általában indokolás nélkül megteheti, és a felmondás intézményén belül csak a felmondási határidőhöz kapcsolódó megszorítások léteznek, de ez is csak a rendes felmondás eseténél. Ha az angol polgári jogot megvizsgáljuk, akkor annak ellenére, hogy az Irányelv különböző nyelvű szövegei között nem lehetne eltérés, az előzőektől eltérő szabályok tárulnak a szemünk elé. Ahogy egy későbbi fejezetben látható lesz, az Egyesült Királyság egyes területein is egymástól többé-kevésbé eltérő jogrendszerek találhatók. Azonban egy közös bennük, hogy a polgári jogot nem foglalták egységes törvénykönyvbe. Tehát a bírósági gyakorlat irányadó ezen a területen. A High Court a Jackson Distribution Limited ügyben fejtette ki, hogy legújabb gyakorlatában mi tekinthető elfogadható felmondás -nak. Az ügy termékek terjesztéséről szólt, de ennek ellenére jól kirajzolódnak a felmondás általános szabályai is. A bíróság szerint az elfogadható felmondás, különösképpen annak határideje megállapításakor figyelembe kell venni azt, hogy: a szerződő felek mennyire tartották be a formai követelményeket; a felmondási joggal rendelkező személy szerződésszerűen járt-e el; a felek milyen évi IV. törvény a Polgári Törvénykönyvről 321. ; Zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník (Letöltés ideje: július 27.); BGBI.III Nr Bürgerliches Gesetzbuch vom (BGBI. I S. 195) in der Fassung der Bekanntmachung vom (BGBI. I S. 42, 2909; 2003 I S. 738) 314. und Einzelne Schuldverhältnisse 326 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
10 régóta állnak kapcsolatban, és milyen mértékű beruházások történtek; a kapcsolatból milyen előnyök származtak mind a kettő fél oldalán; a szerződés felmondásakor milyen piaci viszonyok uralkodnak, és mennyi időbe tellene egy új és ügylet szempontjából megfelelő szerződő fél megtalálása. 27 Az Irányelv maga is fűz további megállapításokat a g) pont hatályához. Ez a pont nem akadályozza azoknak a feltételeknek az alkalmazását, amelyek révén pénzügyi szolgáltatások nyújtója fenntartja a jogát határozatlan időre kötött szerződés felmondási idő nélküli egyoldalú felmondására, ha erre érvényes indoka van, azzal a kikötéssel, hogy a pénzügyi szolgáltatások nyújtója köteles erről a másik szerződő felet vagy feleket haladéktalanul értesíteni. 28 Az előző tisztességtelen feltételhez képest a h) pontban foglalt feltétel azonban komolyabb problémákat vet fel. Ez olyan feltételeket minősít tisztességtelennek, amelyek szerint a fogyasztó ellentétes tartalmú nyilatkozatának hiányában az eladó vagy szolgáltató automatikusan meghosszabbít egy határozott időre kötött szerződést, míg ha a fogyasztó nem kívánja meghosszabbítani a szerződést, e szándékának kifejezésre juttatásához a szerződés lejáratához képest túlzottan korai határidőt szabnak meg. 29 Ha a mondat grammatikai szerkezetét vizsgáljuk meg, akkor megállapítható, hogy ez nem a legjobban összerakott magyar mondat. Az Irányelv szlovák, angol és német szövege nem bonyolítja ennyire túl ezt a feltételt, mivel egyszerűen kimondják, hogy ha a fogyasztó másképpen nem dönt. E mögött a feltétel mögött az a megállapítás lapul, hogy eladó vagy a szolgáltató annak ellenére automatikusan meghosszabbít egy határozott időre kötött szerződést, hogy a fogyasztó ezt nem akarja. Ehelyett a megfogalmazás helyett a magyar szöveg teljesen belebonyolódik ebbe az esetbe és végül egy logikai zsákutcába jut. Ha az Irányelvben lévő szöveget 27 Jackson Distribution Limited versus Tum Yeto Inc [2009] EWHC 982 (QB) 7BH ashx#notice of termination (Letöltés ideje: augusztus 1.) 28 Irányelv, Melléklet 2. a) pont 29 Irányelv, Melléklet 1. h) pont Tisztességtelen szerződési feltételek
11 csupán logikailag értelmezzük, akkor azt látjuk, hogy az eladó vagy a szolgáltató a fogyasztó ellentétes tartalmú nyilatkozata hiányában hosszabbítja meg a szerződést. Tehát az a tisztességtelen, hogy a fogyasztó nem ad ellentétes tartalmú nyilatkozatot és úgy történik hosszabbítás. Azonban ha ezzel ellentétesen cselekszik a fogyasztó, tehát ellentétes tartalmú nyilatkozatot ad, akkor felmerül a kérdés, hogy ez már tisztességes lenne? Mivel a logikai értelmezésből ez következik. Viszont ha racionálisan nézzük az így kapott eredményt, akkor valójában egy még tisztességtelenebb feltételt kaptunk, mivel úgy hosszabbítja meg a szerződést az eladó vagy szolgáltató, hogy a fogyasztó ezzel ellentétesen nyilatkozott. Ebből következően az utóbbi esetben még konszenzus sincs a felek között, tehát a polgári jog szabályai szerint létre sem jöhetne a szerződés. Ezek alapján tehát azt állapíthatjuk meg, hogy sokszor jobb egy egyszerűbb nyelvezeten írt, több rövid mondatból álló fordítás, mintha bonyolult körmondatokban próbálnánk meg kifejezni magunkat. Az Irányelv még a j) ponthoz is fűz egy hosszabb magyarázatot. Ez a pont olyan feltételeket minősít tisztességtelennek, amelyek feljogosítják az eladót vagy szolgáltatót a szerződési feltételek egyoldalú megváltoztatására a szerződésben feltüntetett és érvényes indok nélkül. 30 Ez a feltétel nem akadálya annak, hogy a pénzügyi szolgáltatások nyújtója fenntartsa a jogát a fogyasztó által fizetendő vagy őt megillető kamatláb vagy a pénzügyi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő bármilyen más összeg értesítés küldése nélküli megváltoztatására, ha erre érvényes indoka van. Ehhez azonban kell egy olyan kikötést fűzni, hogy az ilyen esetekben a pénzügyi szolgáltatások nyújtója köteles erről a másik szerződő felet vagy feleket a lehető legrövidebb időn belül értesíteni. Viszont a pénzügyi szolgáltatóval szerződő fél jogosult az ilyen szerződést azonnali hatállyal felmondani. Továbbá a j) pont nem képezi akadályát az árindexálási záradékok alkalmazásának, amennyiben azok megengedettek, és az árváltoztatási módszerről egyértelmű leírás áll rendelkezésre Irányelv, Melléklet 1. j) pont 31 Irányelv, Melléklet 2. b) és d) pont 328 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
12 Végül az l) pontra egy olyan kiegészítő szabályt találunk, amely vonatkozik a g) és j) pontban lévő feltételekre is. Az l) pont olyan feltételeket minősít tisztességtelennek amelyek előírják, hogy az áruk vagy szolgáltatások árának meghatározása a szállítás időpontjában történik, vagy engedélyezik az áru eladójának vagy a szolgáltatás nyújtójának, hogy egyoldalúan megemelje az árakat, mindkét esetben anélkül, hogy ennek megfelelő jogot biztosítanának a fogyasztó számára a szerződés felmondására abban az esetben, ha a megemelt ár lényegesen magasabb annál, mint amiben a szerződés megkötésekor megállapodtak. 32 Az előbbi három pontban lévő feltétel azonban nem alkalmazható a Tanácsi Irányelv által meghatározott ügyletekre A fenti szabályokból tehát egyértelműen megállapítható, hogy az Irányelv megalkotásának fő indoka abban ragadható meg, hogy a tagállamok bíróságainak és közigazgatási szerveinek megfelelő és hatékony eszközöket kell biztosítani ahhoz, hogy megszüntessék a fogyasztókkal kötött szerződésekben a tisztességtelen feltételek alkalmazását. A tisztességtelen szerződési feltételek szabályai az egyes nemzeti jogokban Az Európában egyedülálló brit szabályozás Az Egyesült Királyság jogrendszerében a polgári jog ezen területét egy írásba foglalt jogszabály rendezi, amit ha el akarunk helyezni a jogforrási hierarchiában, akkor azt mondhatjuk, hogy ez az egyéb alárendelt jogalkotás terméke, tehát nem törvényi szinten kerül szabályozásra. Ezt már a jogszabály címe is kifejezi, mivel a Statutory Instrument kifejezés törvényen alapuló okiratot jelent. A szabályozás röviden a létrejötte céljának meghatározásával kezdődik. Itt tudhatjuk meg, hogy a Kereskedelmi és Iparügyi Minisz- 32 Irányelv, Melléklet 1. l) pont Tisztességtelen szerződési feltételek
13 tériumon belül a verseny- és fogyasztói ügyekért felelős miniszter kapta azt a feladatot, hogy tanulmányozza a fogyasztók védelmére vonatkozó aktuális helyzetet, és a rá átruházott hatalomnál fogva alkossa meg ezt a szabályozást. Erre őt az 1972-es Európai Közösségről szóló törvény hatalmazza fel. Ennél a pontnál utalni kell arra, hogy az Egyesült Királyság amikor csatlakozott az Európai Közösséghez, a Római Szerződést beépítették az Egyesült Királyság jogába az előbbi törvénnyel. A későbbi szerződéseket ugyancsak így építette be a jogalkotás a nemzeti jogba. A törvény szerint az európai közösségi jogot közvetlenül alkalmazni kell az Egyesült Királyság jogrendszerében. 33 A jogszabály az elején rendelkezik a megnevezéséről és a hatálybalépéséről. A 3. szakaszban kapott helyet a jogszabályban előforduló kifejezések magyarázata. Ahol a szabályozás Közösséget említ, ott az Európai Közösséget kell érteni. A fogyasztó, és az eladó vagy szolgáltató fogalmát szó szerint átveszi az Irányelvből. Fogyasztónak azt a természetes személyt tekinthetjük, aki ez alá a szabályozás alá tartozó szerződést köt, és olyan tevékenységet végez, ami kívül esik a kereskedelmi, üzleti és foglalkozási területén. Eladó vagy szolgáltató pedig olyan természetes vagy jogi személy, aki ez alá a szabályozás alá tartozó szerződést köt és saját kereskedelmi, üzleti és foglalkozási területén jár el, attól függetlenül, hogy az köz- vagy magánjellegű. Ahol a jogszabály bíróságot említ, ott Angliában, Walesben és Észak-Írországban a County Court-ot Megyei Bíróság vagy a High Court-ot Királyi Bíróság kell érteni, Skóciában pedig a Sheriff Court-ot Seriffbíróság vagy a Court of Session-t Polgári Felsőbíróságot kell érteni. A fogyasztóvédelem területén fontos hatásköröket birtokol a szabályzat szerint a Director General of Fair Trading, akit röviden Igazgatónak neveznek. Azonban a fogyasztóvédelemmel foglalkozó hatóságok struktúráját átnézve, arra a megállapításra lehet jutni, hogy a szabályzat itt nem tükrözi az időközben bekövetkezett változásokat. A vállalkozásokról szóló 2002-es törvény úgy rendelkezik, hogy létrehozza az Office of Fair Tradinget, ami átveszi a Director General of Fair Trading tulajdonát, jogait 33 European Communities Act contents (Letöltés ideje: július 27.) 330 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
14 és kötelezettségeit és minden korábbi rendelkezés, intézkedés és dokumentum átkerül az új szervezethez, amennyiben ezekre szükség van. Továbbá minden utalásban ahol a Director General szerepel, ez alatt az Office of Fair Trading-et kell érteni. 34 Ezen kívül a fogyasztóvédelmi hatáskörök másik részével pedig a szakosított intézmények rendelkeznek, amiket a szabályozás melléklete határoz meg. 35 A fogalmak magyarázata között helyet kapott az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás, ami lehetőséget biztosított a maradék EFTA tagállamoknak Izland, Norvégia, Liechtenstein, hogy a belső piac részeként kezeljék őket és élvezzék annak előnyeit, anélkül hogy az Európai Unió tagjai lennének. Svájc kivételes a többi EFTA tagállamhoz képest, mivel kétoldalú szerződésekkel kapcsolódik az Unió piacához. 36 Ahol pedig a szabályozás tagállamokról beszél, ott az EGT tagokat kell érteni. 37 A fentieken kívül a jogszabály még kettő rövid értelmezést tartalmaz ebben a szakaszban. A szabályozás szerint az az irat számít közöltnek, amit írásban közöltek az arra jogosulttal. Végül pedig tisztességtelen feltételek alatt olyan szerződési feltételeket kell érteni, amelyek az 5. szakaszban hivatkozott szerződési feltételek. 38 Azonban a második bekezdés megint rávilágít a brit jogrendszer széttagoltságára, mivel a szabályzat alapján kiadható tiltó intézkedések, vagy ezek ideiglenes változata alatt Skóciában eltiltást vagy ideiglenes eltiltást kell érteni. 39 A szabályozás hatálya alá olyan tisztességtelen feltételeket tartalmazó szerződések tartoznak, amelyek a fogyasztó és az eladó vagy szolgáltató között jönnek létre. Azonban kimondja, hogy nem terjed ki a hatálya azokra a szerződési feltételekre, amelyek törvényen 34 Enterprise Act sections contents (Letöltés ideje: július 27.) 35 Statutory Instrument No. 2083, Section 3(1) gb_ums2.pdf (Letöltés ideje: július 27.) 36 The European Economic Area (Letöltés ideje: július 27.) 37 Statutory Instrument Section 3(1) 38 Uo. 39 I. m. Section 3(2) Tisztességtelen szerződési feltételek
15 alapuló megbízás vagy a szabályozó rendelkezések során jöttek létre, amik alatt olyan rendelkezéseket kell érteni, amik más tagállam vagy a Közösség jogalkotása hozott létre és további rendelkezés nélkül fejtenek ki hatást az Egyesült Királyság területén. Továbbá olyan szerződési feltételekre, amelyek olyan rendelkezésekből vagy elvekből származnak, amiket olyan nemzetközi szerződések mondanak ki, ahol a tagállamok vagy a Közösség szerződő fél. 40 Az 5. szakasz szerint az olyan szerződési feltétel, amit a felek egyedileg nem tárgyaltak meg akkor lehet tisztességtelen angolul: unfair, ha ellentétben áll a jóhiszeműség angolul: good faith által támasztott elvárásoknak, továbbá a szerződésen belül jelentős egyensúlyhiányt idéz elő a szerződő felek jogaiban és kötelezettségeiben a fogyasztó hátrányára. A feltételt mindig egyénileg meg nem tárgyaltnak kell tekinteni, ha előzetesen készítették el és a fogyasztónak nem volt beleszólása a feltétel tartalmába. Annak ellenére, hogy egy meghatározott feltételt, vagy bizonyos nézőpontját egyedileg megtárgyalták, a szabályozást alkalmazni lehet a szerződés többi részére, ha a szerződés értékelése összességében azt mutatja, hogy ez egy előzetesen létrehozott szabványszerződés. Ha bármelyik eladó vagy szolgáltató azt állítja, hogy a feltételt egyedileg megtárgyalták, akkor az ehhez kapcsolódó bizonyítási kötelezettség terhét neki kell viselnie. A szabályozás kettes számú melléklete tartalmazza az Irányelvből átvett példálózó és nem kimerítő listáját azoknak a feltételeknek, amik tisztességtelenek lehetnek. 41 A tisztesség és a jóhiszeműség fogalma sok helyen összekapcsolódik a brit joggyakorlatban. A jóhiszeműség itt azt jelenti, hogy a felek tekintettel vannak egymás kereskedelmi érdekeire, és nem törekednek arra, hogy fondorlatos eszközökkel tisztességtelen előnyöket érjenek el. A jóhiszeműség megkísérel egyensúlyt kialakítani a szolgáltató és a fogyasztó törvényes érdekei között. Ha létezik egy 40 I. m. Section 4 41 I. m. Section VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
16 feltétel, ami előnyhöz juttatja a szolgáltatót, akkor lennie kell egy ezt ellensúlyozó kedvezménynek a fogyasztó részére. 42 A jogszabály 6. szakasza ugyancsak teljesen átveszi az Irányelv azon részét, ami a tisztességtelen feltételek megállapításának bonyolult módját határozza meg. A 12. szakasz sérelme nélkül, egy szerződési feltétel tisztességtelenségét a szerződés által tartalmazott áruk vagy szolgáltatások természetének figyelembevételével kell megítélni, és hivatkozással a szerződés megkötésének időpontjában fennálló összes körülményre, ami közrejátszott a szerződés megkötésében, valamint a szerződés minden egyéb feltételére vagy egy olyan másik szerződés feltételeire, amelytől e szerződés függ. Egy feltétel tisztességtelenségének megítélése addig nem hozható összefüggésbe a szerződés elsődleges tárgyának meghatározásával vagy az ár vagy ellenszolgáltatás alkalmasságával, vagy az ellenértékként nyújtott áruval vagy szolgáltatással, amíg ezeket világosan érthető nyelven írták. 43 Ezekből a szabályokból megállapítható, hogy a jogszabály nem szándékozik beavatkozni a minőségi és az árviszonyokba. Ennek a szakasznak az értelmezéséhez tartozik, a fogyasztói szerződésekben előforduló tisztességtelen feltételekkel foglalkozó legjelentősebb jogeset az angol joggyakorlatból. Ez volt a Director General of Fair Trading versus First National Bank ügy, ami 2001-ben zajlott le. Az ügy jelentőségét mutatja, hogy megjárta a végső fellebbviteli bíróságot, a Lordok Házát is. Angliában és Walesben a Lordok Háza igazságszolgáltatási fórumként is működik. Ezt a tevékenységet tizenkettő főfoglalkozású Lord of Appeal in Ordinary végzi. 44 Az ügyben vizsgálták, hogy a hitel-megállapodások azon feltételei tisztességesek-e, amelyek kereskedelmi banki kamatot vetettek ki azon adósokra, akik nem tudták hiteleiket fizetni. A bíróságnak arról kellett döntenie, hogyan viszonyul ez a feltétel a szabályzat 42 Lawson, Richard G. : Exclusion Clauses and Unfair Contract Terms. Sweet & Maxwell Practitioner Series. London, Sweet & Maxwell, o. 43 Statutory Instrument Section 6 44 Európai Bizottság Európai Igazságügyi Hálózat, Jogrend Anglia és Wales (Letöltés ideje: július 27.) Tisztességtelen szerződési feltételek
17 6. szakaszának második bekezdéséhez. Az előbbi feltételt a Bank általános szerződési feltételei rögzítették. A Bank hivatkozott az évi fogyasztói hitelekről szóló törvényre, 45 ami alapján őt ez a kamat megillette volna. Habár egy évi County Court határozat 46 már vizsgálta a túl magas kamatokat, akkor az került megállapításra, hogy alacsonyabb kamatokat kell használni, de ez alól kivételt képeznek az előbbi törvényben lévő fogyasztói hitelek. Még az es szabályozás 47 alapján ítélte úgy a Director General, hogy ez egy tisztességtelen feltétel és emiatt tiltó intézkedést bocsátott ki. Lord Goodhart 48 a Bank mellé állva arra az álláspontra helyezkedett, hogy ez a kamat a Banknak járó ellenszolgáltatás tevékenységéért cserébe, ezért a szabályozás, a 3. szakasz második bekezdése ez a hatályos jogszabály 6. szakasz második bekezdése alá esik, és így nem vitatható. A Director General ezzel nem értett egyet. 49 Az eljáró bíróság tanácsának tagjai közül Lord Bingham szólalt fel először és fejtette ki nézeteit. Ő úgy látta, hogy a feltételben foglalt kamat nem központi eleme a szerződésnek, csupán egy kiegészítő rendelkezés. Az ügy során hivatkozott jóhiszeműség fogalmát úgy látja, mint egy régi angol hagyományt, ami hozzájárult a tisztességes és szabad kereskedelmi gyakorlat kialakításához, kiküszöbölve a tisztességtelen meglepetéseket, és lehetővé tette a döntés szabadságának fennmaradását. Azonban ennek ellenére a vitatott feltételt igazságosnak tartja, mivel az nem idéz elő egyensúlyhiányt és nem jelent hátrányos kötelezettségvállalást a fogyasztó oldalán. Éppen ellenkezőleg, egy ilyen feltétel hiánya a hitelezőre nézve lenne hátrányos. 45 Consumer Credit Act contents (Letöltés ideje: július 27.) 46 Interest on Judgement Debts Order 47 Statutory Instrument No. 3159, Section 8. ums1.pdf (Letöltés ideje: július 27.) 48 Liberális demokrata politikus, vezető emberi jogi ügyvéd, és a Lordok Házának tagja. Elnöke a JUSTICE-nek, ami egy emberi jogokért harcoló és jogreformáló szervezet az Egyesült Királyságban, és a Jogászok Nemzetközi Bizottsága Egyesült Királyságbeli szekciójának. 49 Director General of Fair Trading versus First National Bank, UKHL 52 htm (Letöltés ideje: július 27.) 334 VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
18 Lord Steyn kezdetben úgy látta, hogy a jövőbeli kihívásokat úgy lehet elkerülni, ha változtatnak a szerződéses gyakorlaton és megelőzik a tisztességtelen szerződési feltételek újra és újra előkerülő használatát. Szerinte a joggyakorlat afelé haladt korábban, hogy kizárják az ilyen kamatokat, azonban ez kifejezetten, ilyen formában nem került megállapításra, sőt közvetve levezethető egy olyan magyarázat is, hogy a jövőben a kamatok növekedhetnek. Ezért szerinte ez a szerződési feltétel tisztességes. Lord Hope, Lord Millett és Lord Rodger is egyetértettek az előbbi álláspontokkal. Így végül nem találták tisztességtelennek ezt a szerződési feltételt. 50 Azonban a szerződés központi elemeire csak akkor nem alkalmazható a szabályozás, ha azokat világosan érthető nyelven írták meg. Ha az árat, vagy a szerződés tárgyát nehezen lehet megállapítani, vagy ha más bizonytalanság merül fel, vagy nem fogalmaztak világosan a szerződésben, akkor a szabályozást alkalmazni kell. Ez az eset merült az FPD Savills Ltd ügyben, amelyben, 2000-ben, még akkor a jogszabály mellékletében szereplő, Consumers Assocaition nevű szakosított szervezet járt el. Az ügyben szereplő vállalat egy ingatlanügynökség volt, ami az általános szerződési feltételeket tartalmazó Sales Terms of Business nevű dokumentumában több helyen is megsértette a szabályzatot, mivel a fizetési feltételek nem voltak érthetően megfogalmazva és ezek szétszórva helyezkedtek el a szerződésben. Ezeket a szervezet meglátása szerint egy helyen kellett volna feltüntetni. Emellett a jogszabályban lévő példákat bemutató felsorolás pontjai 51 közül hármat is megvalósított a cég. Az e) pont akkor valósult meg, mikor a társaság azt rögzítette a szerződésben, hogy a fogyasztónak elállása esetén is meg kell fizetnie a közvetítési díj ötven százalékát, ha akkor áll el az adásvételtől, ha a cég már talált egy olyan vevőt, aki kész, akar és képes fizetni, a feleket már bemutatták egymásnak és megállapodtak az adásvétel feltételeiben. Ezt a szervezet úgy módosította, hogy ha az eladó saját érdekkörében felmerült ok miatt áll el, akkor nem kell fizetnie. Ugyanez a pont sérült a szerződés azon részében is, amely a 50 Uo. 51 Statutory Instrument melléklete az 5. szakasz (5) bekezdéséhez Tisztességtelen szerződési feltételek
19 fogyasztó tisztességtelen eljárása miatt szankcióként rendelte el a cég minden költségének megfizetését, ha a fogyasztóval szemben ügyvédi segítséget kellett igénybe venni az elmaradt közvetítési díj behajtása érdekében. Ezzel szemben csak az indokolt költségek megtérítése lett volna követelhető. A b) pont valósul meg ott, hogy a cég előírta, hogy a fogyasztó az ügynöknek tett megbízást nem vonhatja vissza és az ügylet teljesítése során nyert összegből tehát az adásvétel során kapott összegből levonásra kerül a közvetítési díj és az összes felmerült költség. Erre reagálva a szervezet előírta, hogy a fogyasztó beleegyezhet abba, hogy csak a számlákkal igazolt költségeket lehet levonni a teljesítés során kapott összegből. Végül pedig a q) pontot merítette ki a szerződés azzal a feltétellel, hogy minden felmerült jogvitát választott bíróság elé utalt, mivel így korlátozták a fogyasztó bírósághoz való fordulásának jogát. 52 A szabályozás szerint az eladónak vagy a szolgáltatónak kell biztosítania, hogy a szerződés minden írásba foglalt feltétele világosan érthető nyelven legyen megfogalmazva. Ha kétség merül fel egy leírt feltétel értelmét illetően, akkor annak az értelmezésnek kell érvényesülnie, ami a fogyasztóra nézve a legkedvezőbb. Azonban ezt a szabályt nem szabad alkalmazni a 12. szakaszban lévő fogyasztóvédelmi jogorvoslati eljárás során. 53 A világosan érthető nyelv az Office of Fair Traiding gyakorlatában azt jelenti, hogy eleget tesz az ilyen feltétel az angol nyelvtan szabályainak, a fontos részleteket kiemelt helyen tüntetik fel, és nem fogalmaznak bele rejtett feltételeket. Ideális esetben a szerződést egy dokumentumba kell foglalni, és a fogyasztónak lehetőséget kell biztosítani, hogy megtekintse a szerződést azelőtt, hogy aláírná. Ezeken túl az OFT gyakorlata azt az álláspontot képviseli, hogy az ilyen szerződéseket nem lehet jogi nyelven megfogalmazni, és kerülni kell a szakmai nyelvet. Habár ezek precíz és határozott jelentéssel bírnak a jogászoknak, igen keveset árulnak el egy fogyasztónak. 52 Unfair Contract Terms Bulletin, 15. August London, Office of Fair Trading, Case No. 7., o. publication-categories/guidance/unfair-terms-consumer/ (Letöltés ideje: július 27.) 53 Statutory Instrument Section VERRASZTÓ NORBERT KÁROLY
20 Ez az álláspont be is került a bérleti szerződésekhez adott útmutató dokumentumba. Itt kiemeli az OFT, hogy amennyire lehetséges, hétköznapi szavakat kell használni, és a hétköznapi értelmüket kell alapul venni. A mondatoknak rövidnek és tömörnek kell lenniük és a szöveget a könnyebb megérthetőség érdekében alfejezetekre kell osztani. Továbbá kerülni kell a törvényi hivatkozásokat, a bonyolult definíciókat és az alapos kereszthivatkozásokat. 54 Az OFT gyakorlatában számos olyan szerződési feltétel található, ami nem tesz eleget az előző bekezdésben taglalt feltételeknek. Az esetek nagy részében azonban a bonyolult jogi hivatkozások, vagy ilyen tartalmú körmondatok miatt nyilvánított több feltételt tisztességtelennek a Hivatal. 55 Az OFT ügyeit átvizsgálva találkozhatunk olyan esettel is, amikor a szerződési feltételek megfogalmazásakor külföldi mintát vettek alapul, így létrehozva egy bizonytalan tartamú szöveget. Ez az eset állt elő a Microsoft UK Ltd ügyben, ahol azon szerződési feltételeket, amik olyan számítástechnikai vagy jogi kifejezéseket tartalmaztak, mint járulékos adatvesztés, előre nem látható körülmények 56 és fogyasztó sajátos javaslata (termék-kívánság) a szabályzatba ütközőnek minősített a Hivatal és emiatt törölte. 57 Egészen furcsa ügyek is találhatók az ide kapcsolódó joggyakorlatban, mint például az Exeter Friendly Society Ltd ügy. Ez egy be- 54 Guidance on Unfair Terms in Tenancy Agreements. September London, Office of Fair Trading, o. (Letöltés ideje: július 27.) 55 Unfair Contract Terms Bulletin, 16, December London, Office of Fair Trading, Case No. 8.: Galleria Carpets Ltd t/a Posners Carpets and Posners The Floor Store, o.; Case No. 11.: Northern LPG Supplies Ltd, o.; Case No. 13.: Richard Parkin & Co, o. publications/publication-categories/guidance/unfair-terms-consumer/ (Letöltés ideje: július 27.) 56 Az eredetei szöveg a force majeure kifejezést tartalmazta, ami a latinban a vis maior-nak felel meg. 57 Unfair Contract Terms. A Bulletin issued by the Office of Fair Trading, 5. Oktober London, Office of Fair Trading, o. gov.uk/oftwork/publications/publication-categories/guidance/unfair-termsconsumer/ (Letöltés ideje: július 27.) Tisztességtelen szerződési feltételek