Source: http://docplayer.fr/2477306-Loi-sur-le-divorce-divorce-act-consolidation-codification-note-note-a-jour-au-10-septembre-2015-current-to-september-10-2015.html
Timestamp: 2017-08-19 19:00:06+00:00
Document Index: 132563649

Matched Legal Cases: ['art. 2', 'art. 10', 'art. 1', 'art. 46', 'art. 1', 'art. 13', 'art. 61', 'art. 158', 'art. 8', 'art. 76', 'art. 3', 'art. 4', 'art. 1', 'art. 5', 'art. 11', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'art. 15', 'art. 2', 'art. 2']

Loi sur le divorce. Divorce Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 10 septembre Current to September 10, PDF
Loi sur le divorce. Divorce Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 10 septembre Current to September 10, 2015
Download "Loi sur le divorce. Divorce Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 10 septembre 2015. Current to September 10, 2015"
1 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Divorce Act Loi sur le divorce R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.) S.R.C. 1985, ch. 3 (2 e suppl.) NOTE [1986, c. 4, assented to 13th February, 1986] NOTE [1986, ch. 4, sanctionné le 13 février 1986] Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended on February 26, 2015 Dernière modification le 26 février 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l adresse suivante :
2 OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Incompatibilité lois NOTE NOTE This consolidation is current to September 10, The last amendments came into force on February 26, Any amendments that were not in force as of September 10, 2015 are set out at the end of this document under the heading Amendments Not in Force. Cette codification est à jour au 10 septembre Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 26 février Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 10 septembre 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre «Modifications non en vigueur».
3 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act respecting divorce and corollary relief Loi concernant le divorce et les mesures accessoires SHORT TITLE 1 TITRE ABRÉGÉ 1 1 Short title 1 1 Titre abrégé 1 INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS 1 2 Definitions 1 2 Définitions 1 JURISDICTION 4 COMPÉTENCE 4 3 Jurisdiction in divorce proceedings 4 3 Compétence dans le cas d un divorce 4 4 Jurisdiction in corollary relief proceedings 5 4 Compétence dans le cas des mesures accessoires 5 5 Jurisdiction in variation proceedings 5 5 Compétence dans le cas d une action en modification 5 6 Transfer of divorce proceeding where custody application 6 6 Renvoi de l action en divorce dans le cas d une demande de garde 6 7 Exercise of jurisdiction by judge 7 7 Exercice de la compétence par un juge 7 DIVORCE 7 DIVORCE 7 8 Divorce 7 8 Divorce 7 9 Duty of legal adviser 8 9 Devoirs de l avocat 8 10 Duty of court reconciliation 8 10 Obligation de la juridiction 8 11 Duty of court bars 9 11 Refus obligatoire de la juridiction 9 12 Effective date generally Prise d effet du divorce Legal effect throughout Canada Validité du divorce dans tout le Canada Marriage dissolved Effet du divorce 11 COROLLARY RELIEF 11 MESURES ACCESSOIRES 11 INTERPRETATION 11 DÉFINITION Definition of spouse Définition de époux 11 CHILD SUPPORT ORDERS 12 ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT D UN ENFANT Child support order Ordonnance alimentaire au profit d un enfant 12 SPOUSAL SUPPORT ORDERS 13 ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT D UN ÉPOUX Spousal support order Ordonnance alimentaire au profit d un époux 13 PRIORITY 14 PRIORITÉ Priority to child support Priorité aux aliments pour enfants 14 CUSTODY ORDERS 15 ORDONNANCES RELATIVES À LA GARDE DES ENFANTS Order for custody Ordonnance de garde 15 3
4 Divorce September 10, 2015 Section Page Article Page VARIATION, RESCISSION OR SUSPENSION OF ORDERS 16 MODIFICATION, ANNULATION OU SUSPENSION DES ORDONNANCES Order for variation, rescission or 17 Ordonnance modificative 16 suspension Variation order by affidavit, etc Ordonnance modificative par affidavit, etc. 19 PROVISIONAL ORDERS 20 ORDONNANCES CONDITIONNELLES Definitions Définitions Transmission Communication Definition of court Définition de tribunal Assignment of order Cession de la créance alimentaire 24 APPEALS 25 APPELS Appeal to appellate court Appel à une cour d appel 25 GENERAL 26 DISPOSITIONS GÉNÉRALES Definition of spouse Définition de époux Recognition of foreign divorce Reconnaissance des divorces étrangers Provincial laws of evidence Application du droit provincial Proof of signature or office Preuve documentaire Definition of competent authority Définition de autorité compétente Agreements with provinces Accords avec les provinces Regulations Règlements Guidelines Lignes directrices Fees Droits Review and report Examen et rapport 32 TRANSITIONAL PROVISIONS 32 DISPOSITIONS TRANSITOIRES Proceedings based on facts arising before commencement of Act Faits antérieurs à l entrée en vigueur 32 DIVORCE ACT, R.S. 1970, C. D-8 32 LOI SUR LE DIVORCE, S.R. 1970, CH. D Proceedings commenced before 33 Actions engagées avant l entrée en commencement of Act 32 vigueur Variation and enforcement of orders 34 Modification et exécution d ordonnances previously made 33 déjà rendues Procedural laws continued Application des normes du droit procédural 34 DIVORCE ACT, R.S. 1985, C. 3 (2ND SUPP.) 34 LOI SUR LE DIVORCE, L.R. CH. 3 (2E SUPPL.) Variation and enforcement of support orders previously made Modification et exécution d ordonnances alimentaires déjà rendues 34 COMMENCEMENT 35 ENTRÉE EN VIGUEUR 35 *36 Commencement 35 *36 Entrée en vigueur 35 RELATED PROVISIONS 36 DISPOSITIONS CONNEXES 36 4
5 R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.) S.R.C. 1985, ch. 3 (2 e suppl.) An Act respecting divorce and corollary relief SHORT TITLE Loi concernant le divorce et les mesures accessoires TITRE ABRÉGÉ Short title 1. This Act may be cited as the Divorce Act. 1. Loi sur le divorce. Titre abrégé Definitions age of majority «majeur» appellate court «cour d appel» applicable guidelines «lignes directrices applicables» child of the marriage «enfant à charge» 2. (1) In this Act, INTERPRETATION age of majority, in respect of a child, means the age of majority as determined by the laws of the province where the child ordinarily resides, or, if the child ordinarily resides outside of Canada, eighteen years of age; appellate court, in respect of an appeal from a court, means the court exercising appellate jurisdiction with respect to that appeal; applicable guidelines means (a) where both spouses or former spouses are ordinarily resident in the same province at the time an application for a child support order or a variation order in respect of a child support order is made, or the amount of a child support order is to be recalculated pursuant to section 25.1, and that province has been designated by an order made under subsection (5), the laws of the province specified in the order, and (b) in any other case, the Federal Child Support Guidelines; child of the marriage means a child of two spouses or former spouses who, at the material time, (a) is under the age of majority and who has not withdrawn from their charge, or (b) is the age of majority or over and under their charge but unable, by reason of illness, disability or other cause, to withdraw from DÉFINITIONS 2. (1) Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. Définitions «accès» Comporte le droit de visite. «accès» French version only «action en divorce» Action exercée devant un tribunal par l un des époux ou conjointement par eux en vue d obtenir un divorce assorti ou non d une ordonnance alimentaire au profit d un enfant, d une ordonnance alimentaire au profit d un époux ou d une ordonnance de garde. «action en mesures accessoires» Action exercée devant un tribunal par l un des ex-époux ou conjointement par eux en vue d obtenir une ordonnance alimentaire au profit d un enfant, une ordonnance alimentaire au profit d un époux ou une ordonnance de garde. «action en modification» Action exercée devant un tribunal par l un des ex-époux ou conjointement par eux en vue d obtenir une ordonnance modificative. «cour d appel» Tribunal compétent pour connaître des appels formés contre les décisions d un autre tribunal. «enfant à charge» Enfant des deux époux ou ex-époux qui, à l époque considérée, se trouve dans une des situations suivantes : a) il n est pas majeur et est à leur charge; b) il est majeur et est à leur charge, sans pouvoir, pour cause notamment de maladie «action en divorce» divorce proceeding «action en mesures accessoires» corollary relief proceeding «action en modification» variation proceeding «cour d appel» appellate court «enfant à charge» child of the marriage 1
6 Divorce September 10, 2015 child support order «ordonnance alimentaire au profit d un enfant» corollary relief proceeding «action en mesures accessoires» court «tribunal» custody «garde» custody order «ordonnance de garde» divorce proceeding «action en divorce» their charge or to obtain the necessaries of life; child support order means an order made under subsection 15.1(1); corollary relief proceeding means a proceeding in a court in which either or both former spouses seek a child support order, a spousal support order or a custody order; court, in respect of a province, means (a) for the Province of Ontario, the Superior Court of Justice, (a.1) for the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province, (b) for the Province of Quebec, the Superior Court, (c) for the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province, (d) for the Province of New Brunswick, Manitoba, Saskatchewan or Alberta, the Court of Queen s Bench for the Province, and (e) for Yukon or the Northwest Territories, the Supreme Court, and in Nunavut, the Nunavut Court of Justice, and includes such other court in the province the judges of which are appointed by the Governor General as is designated by the Lieutenant Governor in Council of the province as a court for the purposes of this Act; custody includes care, upbringing and any other incident of custody; custody order means an order made under subsection 16(1); divorce proceeding means a proceeding in a court in which either or both spouses seek a divorce alone or together with a child support order, a spousal support order or a custody order; ou d invalidité, cesser d être à leur charge ou subvenir à ses propres besoins. «époux» L une des deux personnes unies par les liens du mariage. «garde» Sont assimilés à la garde le soin, l éducation et tout autre élément qui s y rattache. «lignes directrices applicables» S entend : a) dans le cas où les époux ou les ex-époux résident habituellement, à la date à laquelle la demande d ordonnance alimentaire au profit d un enfant ou la demande modificative de celle-ci est présentée ou à la date à laquelle le nouveau montant de l ordonnance alimentaire au profit d un enfant doit être fixée sous le régime de l article 25.1, dans la même province qui est désignée par un décret pris en vertu du paragraphe (5), des textes législatifs de celle-ci précisés dans le décret; b) dans les autres cas, des lignes directrices fédérales sur les pensions alimentaires pour enfants. «lignes directrices fédérales sur les pensions alimentaires pour enfants» Les lignes directrices établies en vertu de l article «majeur» Est majeur l enfant qui a atteint l âge de la majorité selon le droit de la province où il réside habituellement ou, s il réside habituellement à l étranger, dix-huit ans. «ordonnance alimentaire» Ordonnance alimentaire au profit d un enfant ou ordonnance alimentaire au profit d un époux. «ordonnance alimentaire au profit d un enfant» Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 15.1(1). «ordonnance alimentaire au profit d un époux» Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 15.2(1). «ordonnance de garde» Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 16(1). «époux» spouse «garde» custody «lignes directrices applicables» applicable guidelines «lignes directrices fédérales sur les pensions alimentaires pour enfants» Federal Child Support Guidelines «majeur» age of majority «ordonnance alimentaire» support order «ordonnance alimentaire au profit d un enfant» child support order «ordonnance alimentaire au profit d un époux» spousal support order «ordonnance de garde» custody order 2
7 Divorce 10 septembre 2015 Federal Child Support Guidelines «lignes directrices fédérales sur les pensions alimentaires pour enfants» provincial child support service «service provincial des aliments pour enfants» spousal support order «ordonnance alimentaire au profit d un époux» spouse «époux» support order «ordonnance alimentaire» variation order «ordonnance modificative» variation proceeding «action en modification» Federal Child Support Guidelines means the guidelines made under section 26.1; provincial child support service means any service, agency or body designated in an agreement with a province under subsection 25.1(1); spousal support order means an order made under subsection 15.2(1); spouse means either of two persons who are married to each other; support order means a child support order or a spousal support order; variation order means an order made under subsection 17(1); variation proceeding means a proceeding in a court in which either or both former spouses seek a variation order. «ordonnance modificative» Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 17(1). «service provincial des aliments pour enfants» Administration, organisme ou service désignés dans un accord conclu avec une province en vertu de l article «tribunal» Dans le cas d une province, l un des tribunaux suivants : a) la Cour supérieure de justice de l Ontario; a.1) la Section de première instance de la Cour suprême de Terre-Neuve-et-Labrador; b) la Cour supérieure du Québec; c) la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, de la Colombie-Britannique et de l Île-du- Prince-Édouard; d) la Cour du Banc de la Reine du Nouveau- Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan ou de l Alberta; e) la Cour suprême du Yukon, la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest ou la Cour de justice du Nunavut. Est compris dans cette définition tout autre tribunal d une province dont les juges sont nommés par le gouverneur général et qui est désigné par le lieutenant-gouverneur en conseil de cette province comme tribunal pour l application de la présente loi. «ordonnance modificative» variation order «service provincial des aliments pour enfants» provincial child support service «tribunal» court Child of the marriage (2) For the purposes of the definition child of the marriage in subsection (1), a child of two spouses or former spouses includes (2) Est considéré comme enfant à charge au sens du paragraphe (1) l enfant des deux époux ou ex-époux : Enfant à charge (a) any child for whom they both stand in the place of parents; and (b) any child of whom one is the parent and for whom the other stands in the place of a parent. a) pour lequel ils tiennent lieu de parents; b) dont l un est le père ou la mère et pour lequel l autre en tient lieu. Term not restrictive (3) The use of the term application to describe a proceeding under this Act in a court shall not be construed as limiting the name under which and the form and manner in which that proceeding may be taken in that court, and the name, manner and form of the proceeding in that court shall be such as is provided for by the rules regulating the practice and procedure in that court. (3) L emploi de «demande» pour désigner une action engagée devant un tribunal n a pas pour effet de limiter l action à cette désignation, ni à la forme et aux modalités que celle-ci implique, l action pouvant recevoir la désignation, la forme et les modalités prévues par les règles de pratique et de procédure applicables à ce tribunal. Terminologie non limitative Idem (4) The use in section 21.1 of the terms affidavit and pleadings to describe documents (4) L emploi de «acte de procédure» et «affidavit», à l article 21.1, n a pas pour effet Idem 3
8 Divorce September 10, 2015 shall not be construed as limiting the name that may be used to refer to those documents in a court and the form of those documents, and the name and form of the documents shall be such as is provided for by the rules regulating the practice and procedure in that court. de limiter la désignation ni la forme de ces documents lorsqu ils sont déposés auprès du tribunal, ceux-ci pouvant recevoir la désignation et la forme prévues par les règles de pratique et de procédure applicables à ce tribunal. Provincial child support guidelines (5) The Governor in Council may, by order, designate a province for the purposes of the definition applicable guidelines in subsection (1) if the laws of the province establish comprehensive guidelines for the determination of child support that deal with the matters referred to in section The order shall specify the laws of the province that constitute the guidelines of the province. (5) Le gouverneur en conseil peut, par décret, désigner une province pour l application de la définition de «lignes directrices applicables» au paragraphe (1) si la province a établi, relativement aux aliments pour enfants, des lignes directrices complètes qui traitent des questions visées à l article Le décret mentionne les textes législatifs qui constituent les lignes directrices de la province. Lignes directrices provinciales sur les aliments pour les enfants Amendments included (6) The guidelines of a province referred to in subsection (5) include any amendments made to them from time to time. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 2, c. 27 (2nd Supp.), s. 10; 1990, c. 18, s. 1; 1992, c. 51, s. 46; 1997, c. 1, s. 1; 1998, c. 30, ss. 13(F), 15(E); 1999, c. 3, s. 61; 2002, c. 7, s. 158(E); 2005, c. 33, s. 8; 2015, c. 3, s. 76. (6) Les lignes directrices de la province comprennent leurs modifications éventuelles. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 2, ch. 27 (2 e suppl.), art. 10; 1990, ch. 18, art. 1; 1992, ch. 51, art. 46; 1997, ch. 1, art. 1; 1998, ch. 30, art. 13(F) et 15(A); 1999, ch. 3, art. 61; 2002, ch. 7, art. 158(A); 2005, ch. 33, art. 8; 2015, ch. 3, art. 76. Modifications JURISDICTION COMPÉTENCE Jurisdiction in divorce proceedings 3. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a divorce proceeding if either spouse has been ordinarily resident in the province for at least one year immediately preceding the commencement of the proceeding. 3. (1) Dans le cas d une action en divorce, a compétence pour instruire l affaire et en décider le tribunal de la province où l un des époux a résidé habituellement pendant au moins l année précédant l introduction de l instance. Compétence dans le cas d un divorce Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where divorce proceedings between the same spouses are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on different days and the proceeding that was commenced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a divorce proceeding was commenced first has exclusive jurisdiction to hear and determine any divorce proceeding then pending between the spouses and the second divorce proceeding shall be deemed to be discontinued. (2) Lorsque des actions en divorce entre les mêmes époux sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à des dates différentes et que l action engagée la première n est pas abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, le tribunal saisi en premier a compétence exclusive pour instruire l affaire et en décider, la seconde action étant considérée comme abandonnée. Instances introduites devant deux tribunaux à des dates différentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where divorce proceedings between the same spouses are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any divorce proceeding then pending between the spouses and the divorce proceedings in those courts shall be transferred (3) Lorsque des actions en divorce entre les mêmes époux sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à la même date et qu aucune des actions n est abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, la Cour fédérale a compétence exclusive pour ins- Instances introduites devant deux tribunaux à la même date 4
9 Divorce 10 septembre 2015 to the Federal Court on the direction of that Court. truire ces affaires et en décider, les actions étant renvoyées à cette section sur son ordre. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 3; 2002, c. 8, s L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 3; 2002, ch. 8, art Jurisdiction in corollary relief proceedings 4. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a corollary relief proceeding if 4. (1) Dans le cas d une action en mesures accessoires, a compétence pour instruire l affaire et en décider : Compétence dans le cas des mesures accessoires (a) either former spouse is ordinarily resident in the province at the commencement of the proceeding; or a) soit le tribunal de la province où l un des ex-époux réside habituellement à la date de l introduction de l instance; (b) both former spouses accept the jurisdiction of the court. b) soit celui dont la compétence est reconnue par les deux ex-époux. Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where corollary relief proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on different days and the proceeding that was commenced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a corollary relief proceeding was commenced first has exclusive jurisdiction to hear and determine any corollary relief proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the second corollary relief proceeding shall be deemed to be discontinued. (2) Lorsque des actions en mesures accessoires entre les mêmes ex-époux concernant le même point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à des dates différentes et que l action engagée la première n est pas abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, le tribunal saisi en premier a compétence exclusive pour instruire l affaire et en décider, la seconde action étant considérée comme abandonnée. Instances introduites devant deux tribunaux à des dates différentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any corollary relief proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the corollary relief proceedings in those courts shall be transferred to the Federal Court on the direction of that Court. (3) Lorsque des actions en mesures accessoires entre les mêmes ex-époux concernant le même point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à la même date et qu aucune des actions n est abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, la Cour fédérale a compétence exclusive pour instruire ces affaires et en décider, les actions étant renvoyées à cette section sur son ordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 4; 1993, ch. 8, art. 1; 2002, ch. 8, art Instances introduites devant deux tribunaux à la même date R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 4; 1993, c. 8, s. 1; 2002, c. 8, s Jurisdiction in variation proceedings 5. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a variation proceeding if (a) either former spouse is ordinarily resident in the province at the commencement of the proceeding; or (b) both former spouses accept the jurisdiction of the court. 5. (1) Dans le cas d une action en modification, a compétence pour instruire l affaire et en décider : a) soit le tribunal de la province où l un des ex-époux réside habituellement à la date d introduction de l instance; b) soit celui dont la compétence est reconnue par les deux ex-époux. Compétence dans le cas d une action en modification 5
10 Divorce September 10, 2015 Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where variation proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on different days and the proceeding that was commenced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a variation proceeding was commenced first has exclusive jurisdiction to hear and determine any variation proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the second variation proceeding shall be deemed to be discontinued. (2) Lorsque des actions en modification entre les mêmes ex-époux concernant le même point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à des dates différentes et que l action engagée la première n est pas abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, le tribunal saisi en premier a compétence exclusive pour instruire l affaire et en décider, la seconde action étant considérée comme abandonnée. Instances introduites devant deux tribunaux à des dates différentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where variation proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any variation proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the variation proceedings in those courts shall be transferred to the Federal Court on the direction of that Court. (3) Lorsque des actions en modification entre les mêmes ex-époux concernant le même point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs compétence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont été introduites à la même date et qu aucune des actions n est abandonnée dans les trente jours suivant la date d introduction de l instance, la Cour fédérale a compétence exclusive pour instruire ces affaires et en décider, les actions étant renvoyées à cette section sur son ordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 5; 2002, ch. 8, art Instances introduites devant deux tribunaux à la même date R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 5; 2002, c. 8, s Transfer of divorce proceeding where custody application 6. (1) Where an application for an order under section 16 is made in a divorce proceeding to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the order is sought is most substantially connected with another province, the court may, on application by a spouse or on its own motion, transfer the divorce proceeding to a court in that other province. 6. (1) Le tribunal d une province saisi de la demande d ordonnance visée à l article 16 dans le cadre d une action en divorce peut, sur demande d un époux ou d office, renvoyer l affaire au tribunal d une autre province dans le cas où la demande est contestée et où l enfant à charge concerné par l ordonnance a ses principales attaches dans cette province. Renvoi de l action en divorce dans le cas d une demande de garde Transfer of corollary relief proceeding where custody application (2) Where an application for an order under section 16 is made in a corollary relief proceeding to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the order is sought is most substantially connected with another province, the court may, on application by a former spouse or on its own motion, transfer the corollary relief proceeding to a court in that other province. (2) Le tribunal d une province saisi de la demande d ordonnance visée à l article 16 dans le cadre d une action en mesures accessoires peut, sur demande d un ex-époux ou d office, renvoyer l affaire au tribunal d une autre province dans le cas où la demande est contestée et où l enfant à charge concerné par l ordonnance a ses principales attaches dans cette province. Renvoi de l action en mesures accessoires dans le cas d une demande de garde Transfer of variation proceeding where custody application (3) Where an application for a variation order in respect of a custody order is made in a variation proceeding to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the variation order is sought is (3) Le tribunal d une province saisi d une demande d ordonnance modificative concernant une ordonnance de garde peut, sur demande d un ex-époux ou d office, renvoyer l affaire au tribunal d une autre province dans Renvoi de l action en modification dans le cas d une demande de garde 6
11 Divorce 10 septembre 2015 most substantially connected with another province, the court may, on application by a former spouse or on its own motion, transfer the variation proceeding to a court in that other province. le cas où la demande est contestée et où l enfant à charge concerné par l ordonnance modificative a ses principales attaches dans cette province. Exclusive jurisdiction (4) Notwithstanding sections 3 to 5, a court in a province to which a proceeding is transferred under this section has exclusive jurisdiction to hear and determine the proceeding. (4) Par dérogation aux articles 3 à 5, le tribunal à qui une action est renvoyée en application du présent article a compétence exclusive pour instruire l affaire et en décider. Compétence exclusive Exercise of jurisdiction by judge 7. The jurisdiction conferred on a court by this Act to grant a divorce shall be exercised only by a judge of the court without a jury. 7. La compétence attribuée à un tribunal par la présente loi pour accorder un divorce n est exercée que par un juge de ce tribunal, sans jury. Exercice de la compétence par un juge DIVORCE DIVORCE Divorce 8. (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, grant a divorce to the spouse or spouses on the ground that there has been a breakdown of their marriage. 8. (1) Le tribunal compétent peut, sur demande de l un des époux ou des deux, lui ou leur accorder le divorce pour cause d échec du mariage. Divorce Breakdown of marriage (2) Breakdown of a marriage is established only if (2) L échec du mariage n est établi que dans les cas suivants : Échec du mariage (a) the spouses have lived separate and apart for at least one year immediately preceding the determination of the divorce proceeding and were living separate and apart at the commencement of the proceeding; or (b) the spouse against whom the divorce proceeding is brought has, since celebration of the marriage, (i) committed adultery, or (ii) treated the other spouse with physical or mental cruelty of such a kind as to render intolerable the continued cohabitation of the spouses. a) les époux ont vécu séparément pendant au moins un an avant le prononcé de la décision sur l action en divorce et vivaient séparément à la date d introduction de l instance; b) depuis la célébration du mariage, l époux contre qui le divorce est demandé a : (i) soit commis l adultère, (ii) soit traité l autre époux avec une cruauté physique ou mentale qui rend intolérable le maintien de la cohabitation. Calculation of period of separation (3) For the purposes of paragraph (2)(a), (a) spouses shall be deemed to have lived separate and apart for any period during which they lived apart and either of them had the intention to live separate and apart from the other; and (b) a period during which spouses have lived separate and apart shall not be considered to have been interrupted or terminated (i) by reason only that either spouse has become incapable of forming or having an intention to continue to live separate and apart or of continuing to live separate and (3) Pour l application de l alinéa (2)a) : a) les époux sont réputés avoir vécu séparément pendant toute période de vie séparée au cours de laquelle l un d eux avait effectivement l intention de vivre ainsi; b) il n y a pas interruption ni cessation d une période de vie séparée dans les cas suivants : (i) du seul fait que l un des époux est devenu incapable soit d avoir ou de concevoir l intention de prolonger la séparation, soit de la prolonger de son plein gré, si le tribunal estime qu il y aurait eu probablement prolongation sans cette incapacité, Calcul de la période de séparation 7
12 Divorce September 10, 2015 apart of the spouse s own volition, if it appears to the court that the separation would probably have continued if the spouse had not become so incapable, or (ii) by reason only that the spouses have resumed cohabitation during a period of, or periods totalling, not more than ninety days with reconciliation as its primary purpose. (ii) du seul fait qu il y a eu reprise de la cohabitation par les époux principalement dans un but de réconciliation pendant une ou plusieurs périodes totalisant au plus quatre-vingt-dix jours. Duty of legal adviser 9. (1) It is the duty of every barrister, solicitor, lawyer or advocate who undertakes to act on behalf of a spouse in a divorce proceeding (a) to draw to the attention of the spouse the provisions of this Act that have as their object the reconciliation of spouses, and (b) to discuss with the spouse the possibility of the reconciliation of the spouses and to inform the spouse of the marriage counselling or guidance facilities known to him or her that might be able to assist the spouses to achieve a reconciliation, unless the circumstances of the case are of such a nature that it would clearly not be appropriate to do so. 9. (1) Il incombe à l avocat qui accepte de représenter un époux dans une action en divorce, sauf contre-indication manifeste due aux circonstances de l espèce : a) d attirer l attention de son client sur les dispositions de la présente loi qui ont pour objet la réalisation de la réconciliation des époux; b) de discuter avec son client des possibilités de réconciliation et de le renseigner sur les services de consultation ou d orientation matrimoniales qu il connaît et qui sont susceptibles d aider les époux à se réconcilier. Devoirs de l avocat Idem (2) It is the duty of every barrister, solicitor, lawyer or advocate who undertakes to act on behalf of a spouse in a divorce proceeding to discuss with the spouse the advisability of negotiating the matters that may be the subject of a support order or a custody order and to inform the spouse of the mediation facilities known to him or her that might be able to assist the spouses in negotiating those matters. (2) Il incombe également à l avocat de discuter avec son client de l opportunité de négocier les points qui peuvent faire l objet d une ordonnance alimentaire ou d une ordonnance de garde et de le renseigner sur les services de médiation qu il connaît et qui sont susceptibles d aider les époux dans cette négociation. Idem Certification (3) Every document presented to a court by a barrister, solicitor, lawyer or advocate that formally commences a divorce proceeding shall contain a statement by him or her certifying that he or she has complied with this section. (3) Tout acte introductif d instance, dans une action en divorce, présenté par un avocat à un tribunal doit comporter une déclaration de celui-ci attestant qu il s est conformé au présent article. Attestation Duty of court reconciliation 10. (1) In a divorce proceeding, it is the duty of the court, before considering the evidence, to satisfy itself that there is no possibility of the reconciliation of the spouses, unless the circumstances of the case are of such a nature that it would clearly not be appropriate to do so. 10. (1) Sauf contre-indication manifeste due aux circonstances de l espèce, il incombe au tribunal saisi d une action en divorce, avant de procéder aux débats sur la cause, de s assurer qu il n y a pas de possibilités de réconciliation. Obligation de la juridiction Adjournment (2) Where at any stage in a divorce proceeding it appears to the court from the nature of the case, the evidence or the attitude of either or both spouses that there is a possibility of the reconciliation of the spouses, the court shall (2) Le tribunal, dans le cas où à une étape quelconque de l instance, les circonstances de l espèce, les éléments de preuve de l affaire ou l attitude des époux ou de l un d eux lui per- Suspension 8
13 Divorce 10 septembre 2015 (a) adjourn the proceeding to afford the spouses an opportunity to achieve a reconciliation; and (b) with the consent of the spouses or in the discretion of the court, nominate mettent de percevoir des possibilités de réconciliation, est tenu : a) d une part, de suspendre l instance pour donner aux époux l occasion de se réconcilier; (i) a person with experience or training in marriage counselling or guidance, or (ii) in special circumstances, some other suitable person, to assist the spouses to achieve a reconciliation. b) d autre part, de désigner, soit d office, soit avec le consentement des époux, pour les aider à se réconcilier : (i) un spécialiste en consultation ou orientation matrimoniales, (ii) toute autre personne qualifiée en l occurrence. Resumption (3) Where fourteen days have elapsed from the date of any adjournment under subsection (2), the court shall resume the proceeding on the application of either or both spouses. (3) À l expiration d un délai de quatorze jours suivant la date de suspension de l instance, le tribunal procède à la reprise de celle-ci sur demande des époux ou de l un d eux. Reprise de l instance Nominee not competent or compellable (4) No person nominated by a court under this section to assist spouses to achieve a reconciliation is competent or compellable in any legal proceedings to disclose any admission or communication made to that person in his or her capacity as a nominee of the court for that purpose. (4) Les personnes désignées par le tribunal, conformément au présent article, pour aider les époux à se réconcilier ne sont pas aptes ni contraignables à déposer en justice sur les faits reconnus devant elles ou les communications qui leur ont été faites à ce titre. Non-contraignabilité des personnes désignées Evidence not admissible (5) Evidence of anything said or of any admission or communication made in the course of assisting spouses to achieve a reconciliation is not admissible in any legal proceedings. (5) Rien de ce qui a été dit, reconnu ou communiqué au cours d une tentative de réconciliation des époux n est admissible en preuve dans aucune action en justice. Inadmissibilité en preuve de certaines déclarations Duty of court bars 11. (1) In a divorce proceeding, it is the duty of the court (a) to satisfy itself that there has been no collusion in relation to the application for a divorce and to dismiss the application if it finds that there was collusion in presenting it; (b) to satisfy itself that reasonable arrangements have been made for the support of any children of the marriage, having regard to the applicable guidelines, and, if such arrangements have not been made, to stay the granting of the divorce until such arrangements are made; and (c) where a divorce is sought in circumstances described in paragraph 8(2)(b), to satisfy itself that there has been no condonation or connivance on the part of the spouse bringing the proceeding, and to dismiss the application for a divorce if that spouse has condoned or connived at the act or conduct 11. (1) Dans une action en divorce, il incombe au tribunal : a) de s assurer qu il n y a pas eu de collusion relativement à la demande et de rejeter celle-ci dans le cas où il constate qu il y a eu collusion lors de sa présentation; b) de s assurer de la conclusion d arrangements raisonnables pour les aliments des enfants à charge eu égard aux lignes directrices applicables et, en l absence de tels arrangements, de surseoir au prononcé du divorce jusqu à leur conclusion; c) de s assurer, dans le cas où la demande est fondée sur l alinéa 8(2)b), qu il n y a pas eu de pardon ou de connivence de la part de l époux demandeur et de rejeter la demande en cas de pardon ou de connivence de sa part à l égard de l acte ou du comportement reprochés, sauf s il estime que prononcer le divorce servirait mieux l intérêt public. Refus obligatoire de la juridiction 9
14 Divorce September 10, 2015 complained of unless, in the opinion of the court, the public interest would be better served by granting the divorce. Revival (2) Any act or conduct that has been condoned is not capable of being revived so as to constitute a circumstance described in paragraph 8(2)(b). (2) L acte ou le comportement qui ont fait l objet d un pardon ne peuvent être invoqués à nouveau comme éléments constitutifs d un cas visé à l alinéa 8(2)b). Acte ou comportement pardonnés Condonation (3) For the purposes of this section, a continuation or resumption of cohabitation during a period of, or periods totalling, not more than ninety days with reconciliation as its primary purpose shall not be considered to constitute condonation. (3) Pour l application du présent article, le maintien ou la reprise de la cohabitation, principalement dans un but de réconciliation, pendant une ou plusieurs périodes totalisant au plus quatre-vingt-dix jours, ne sont pas considérés comme impliquant un pardon. Pardon Definition of collusion (4) In this section, collusion means an agreement or conspiracy to which an applicant for a divorce is either directly or indirectly a party for the purpose of subverting the administration of justice, and includes any agreement, understanding or arrangement to fabricate or suppress evidence or to deceive the court, but does not include an agreement to the extent that it provides for separation between the parties, financial support, division of property or the custody of any child of the marriage. (4) Au présent article, «collusion» s entend d une entente ou d un complot auxquels le demandeur est partie, directement ou indirectement, en vue de déjouer l administration de la justice, ainsi que de tout accord, entente ou autre arrangement visant à fabriquer ou à supprimer des éléments de preuve ou à tromper le tribunal, à l exclusion de toute entente prévoyant la séparation de fait des parties, l aide financière, le partage des biens ou la garde des enfants à charge. Définition de «collusion» R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 11; 1997, c. 1, s L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 11; 1997, ch. 1, art Effective date generally 12. (1) Subject to this section, a divorce takes effect on the thirty-first day after the day on which the judgment granting the divorce is rendered. 12. (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, le divorce prend effet le trente et unième jour suivant la date où le jugement qui l accorde est prononcé. Prise d effet du divorce Special circumstances (2) Where, on or after rendering a judgment granting a divorce, (a) the court is of the opinion that by reason of special circumstances the divorce should take effect earlier than the thirty-first day after the day on which the judgment is rendered, and (2) Le tribunal peut, lors du prononcé du jugement de divorce ou ultérieurement, ordonner que le divorce prenne effet dans le délai inférieur qu il estime indiqué, si les conditions suivantes sont réunies : a) à son avis, le délai devrait être réduit en raison de circonstances particulières; Exceptions (b) the spouses agree and undertake that no appeal from the judgment will be taken, or any appeal from the judgment that was taken has been abandoned, b) les époux conviennent de ne pas interjeter appel du jugement ou il y a eu abandon d appel. the court may order that the divorce takes effect at such earlier time as it considers appropriate. Effective date where appeal (3) A divorce in respect of which an appeal is pending at the end of the period referred to in subsection (1), unless voided on appeal, takes effect on the expiration of the time fixed by law for instituting an appeal from the decision on that appeal or any subsequent appeal, if no appeal has been instituted within that time. (3) Un divorce en instance d appel à la fin du délai mentionné au paragraphe (1), sauf s il est annulé en appel, prend effet à l expiration du délai fixé par la loi pour interjeter appel de l arrêt rendu sur l appel ou tout appel ultérieur, s il n y a pas eu appel dans ce délai. Appel 10
15 Divorce 10 septembre 2015 Certain extensions to be counted No late extensions of time for appeal Effective date where decision of Supreme Court of Canada Certificate of divorce Conclusive proof Legal effect throughout Canada Marriage dissolved (4) For the purposes of subsection (3), the time fixed by law for instituting an appeal from a decision on an appeal includes any extension thereof fixed pursuant to law before the expiration of that time or fixed thereafter on an application instituted before the expiration of that time. (5) Notwithstanding any other law, the time fixed by law for instituting an appeal from a decision referred to in subsection (3) may not be extended after the expiration of that time, except on an application instituted before the expiration of that time. (6) A divorce in respect of which an appeal has been taken to the Supreme Court of Canada, unless voided on the appeal, takes effect on the day on which the judgment on the appeal is rendered. (7) Where a divorce takes effect in accordance with this section, a judge or officer of the court that rendered the judgment granting the divorce or, where that judgment has been appealed, of the appellate court that rendered the judgment on the final appeal, shall, on request, issue to any person a certificate that a divorce granted under this Act dissolved the marriage of the specified persons effective as of a specified date. (8) A certificate referred to in subsection (7), or a certified copy thereof, is conclusive proof of the facts so certified without proof of the signature or authority of the person appearing to have signed the certificate. 13. On taking effect, a divorce granted under this Act has legal effect throughout Canada. 14. On taking effect, a divorce granted under this Act dissolves the marriage of the spouses. COROLLARY RELIEF (4) Pour l application du paragraphe (3), le délai d appel de l arrêt rendu sur un appel comprend toute prolongation fixée en conformité avec la loi soit dans ce délai soit, après son expiration, sur demande présentée avant celle-ci. (5) Par dérogation à toute autre loi, le délai d appel fixé par la loi de l arrêt visé au paragraphe (3) ne peut être prolongé après son expiration, sauf sur demande présentée avant celleci. (6) Le divorce qui a fait l objet d un appel devant la Cour suprême du Canada prend effet, sauf s il est annulé en appel, à la date où l arrêt de ce tribunal est prononcé. (7) Après la prise d effet du divorce, en conformité avec le présent article, le juge ou le fonctionnaire du tribunal qui a prononcé le jugement de divorce ou la cour d appel qui a rendu l arrêt définitif à cet égard doit, sur demande, délivrer à quiconque un certificat attestant que le divorce prononcé en application de la présente loi a dissous le mariage des personnes visées à la date indiquée. (8) Le certificat visé au paragraphe (7) ou une copie certifiée conforme fait foi de son contenu sans qu il soit nécessaire de prouver l authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire. 13. À sa prise d effet, le divorce accordé en application de la présente loi est valide dans tout le Canada. 14. À sa prise d effet, le divorce accordé en application de la présente loi dissout le mariage des époux. MESURES ACCESSOIRES Prolongation de délai Absence de prolongation Cas d une décision de la Cour suprême Certificat de divorce Preuve concluante Validité du divorce dans tout le Canada Effet du divorce INTERPRETATION DÉFINITION Definition of spouse 15. In sections 15.1 to 16, spouse has the meaning assigned by subsection 2(1), and includes a former spouse. 15. Aux articles 15.1 à 16, «époux» s entend au sens du paragraphe 2(1) et, en outre, d un ex-époux. Définition de «époux» R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 15; 1997, c. 1, s. 2. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 15; 1997, ch. 1, art
16 Divorce September 10, 2015 CHILD SUPPORT ORDERS ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT D UN ENFANT Child support order 15.1 (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, make an order requiring a spouse to pay for the support of any or all children of the marriage (1) Sur demande des époux ou de l un d eux, le tribunal compétent peut rendre une ordonnance enjoignant à un époux de verser une prestation pour les aliments des enfants à charge ou de l un d eux. Ordonnance alimentaire au profit d un enfant Interim order (2) Where an application is made under subsection (1), the court may, on application by either or both spouses, make an interim order requiring a spouse to pay for the support of any or all children of the marriage, pending the determination of the application under subsection (1). (2) Sur demande des époux ou de l un d eux, le tribunal peut rendre une ordonnance provisoire enjoignant à un époux de verser, dans l attente d une décision sur la demande visée au paragraphe (1), une prestation pour les aliments des enfants à charge ou de l un d eux. Ordonnance provisoire Guidelines apply (3) A court making an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2) shall do so in accordance with the applicable guidelines. (3) Le tribunal qui rend une ordonnance ou une ordonnance provisoire la rend conformément aux lignes directrices applicables. Application des lignes directrices applicables Terms and conditions (4) The court may make an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2) for a definite or indefinite period or until a specified event occurs, and may impose terms, conditions or restrictions in connection with the order or interim order as it thinks fit and just. (4) La durée de validité de l ordonnance ou de l ordonnance provisoire rendue par le tribunal au titre du présent article peut être déterminée ou indéterminée ou dépendre d un événement précis; elle peut être assujettie aux modalités ou aux restrictions que le tribunal estime justes et appropriées. Modalités Court may take agreement, etc., into account (5) Notwithstanding subsection (3), a court may award an amount that is different from the amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines if the court is satisfied (5) Par dérogation au paragraphe (3), le tribunal peut fixer un montant différent de celui qui serait déterminé conformément aux lignes directrices applicables s il est convaincu, à la fois : Ententes, ordonnances, jugements, etc. (a) that special provisions in an order, a judgment or a written agreement respecting the financial obligations of the spouses, or the division or transfer of their property, directly or indirectly benefit a child, or that special provisions have otherwise been made for the benefit of a child; and (b) that the application of the applicable guidelines would result in an amount of child support that is inequitable given those special provisions. a) que des dispositions spéciales d un jugement, d une ordonnance ou d une entente écrite relatif aux obligations financières des époux ou au partage ou au transfert de leurs biens accordent directement ou indirectement un avantage à un enfant pour qui les aliments sont demandés, ou que des dispositions spéciales ont été prises pour lui accorder autrement un avantage; b) que le montant déterminé conformément aux lignes directrices applicables serait inéquitable eu égard à ces dispositions. Reasons (6) Where the court awards, pursuant to subsection (5), an amount that is different from the amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines, the court shall record its reasons for having done so. (6) S il fixe, au titre du paragraphe (5), un montant qui est différent de celui qui serait déterminé conformément aux lignes directrices applicables, le tribunal enregistre les motifs de sa décision. Motifs Consent orders (7) Notwithstanding subsection (3), a court may award an amount that is different from the (7) Par dérogation au paragraphe (3), le tribunal peut, avec le consentement des époux, Consentement des époux 12
17 Divorce 10 septembre 2015 amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines on the consent of both spouses if it is satisfied that reasonable arrangements have been made for the support of the child to whom the order relates. fixer un montant qui est différent de celui qui serait déterminé conformément aux lignes directrices applicables s il est convaincu que des arrangements raisonnables ont été conclus pour les aliments de l enfant visé par l ordonnance. Reasonable arrangements (8) For the purposes of subsection (7), in determining whether reasonable arrangements have been made for the support of a child, the court shall have regard to the applicable guidelines. However, the court shall not consider the arrangements to be unreasonable solely because the amount of support agreed to is not the same as the amount that would otherwise have been determined in accordance with the applicable guidelines. (8) Pour l application du paragraphe (7), le tribunal tient compte des lignes directrices applicables pour déterminer si les arrangements sont raisonnables. Toutefois, les arrangements ne sont pas déraisonnables du seul fait que le montant sur lequel les conjoints s entendent est différent de celui qui serait déterminé conformément aux lignes directrices applicables. 1997, ch. 1, art. 2. Arrangements raisonnables 1997, c. 1, s. 2. Spousal support order Interim order Terms and conditions SPOUSAL SUPPORT ORDERS 15.2 (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, make an order requiring a spouse to secure or pay, or to secure and pay, such lump sum or periodic sums, or such lump sum and periodic sums, as the court thinks reasonable for the support of the other spouse. (2) Where an application is made under subsection (1), the court may, on application by either or both spouses, make an interim order requiring a spouse to secure or pay, or to secure and pay, such lump sum or periodic sums, or such lump sum and periodic sums, as the court thinks reasonable for the support of the other spouse, pending the determination of the application under subsection (1). (3) The court may make an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2) for a definite or indefinite period or until a specified event occurs, and may impose terms, conditions or restrictions in connection with the order as it thinks fit and just. Factors (4) In making an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2), the court shall take into consideration the condition, means, needs and other circumstances of each spouse, including (a) the length of time the spouses cohabited; ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT D UN ÉPOUX 15.2 (1) Sur demande des époux ou de l un d eux, le tribunal compétent peut rendre une ordonnance enjoignant à un époux de garantir ou de verser, ou de garantir et de verser, la prestation, sous forme de capital, de pension ou des deux, qu il estime raisonnable pour les aliments de l autre époux. (2) Sur demande des époux ou de l un d eux, le tribunal peut rendre une ordonnance provisoire enjoignant à un époux de garantir ou de verser, ou de garantir et de verser, dans l attente d une décision sur la demande visée au paragraphe (1), la prestation, sous forme de capital, de pension ou des deux, qu il estime raisonnable pour les aliments de l autre époux. (3) La durée de validité de l ordonnance ou de l ordonnance provisoire rendue par le tribunal au titre du présent article peut être déterminée ou indéterminée ou dépendre d un événement précis; elle peut être assujettie aux modalités ou aux restrictions que le tribunal estime justes et appropriées. (4) En rendant une ordonnance ou une ordonnance provisoire au titre du présent article, le tribunal tient compte des ressources, des besoins et, d une façon générale, de la situation de chaque époux, y compris : a) la durée de la cohabitation des époux; Ordonnance alimentaire au profit d un époux Ordonnance provisoire Modalités Facteurs 13
18 Divorce September 10, 2015 (b) the functions performed by each spouse during cohabitation; and b) les fonctions qu ils ont remplies au cours de celle-ci; (c) any order, agreement or arrangement relating to support of either spouse. c) toute ordonnance, toute entente ou tout arrangement alimentaire au profit de l un ou l autre des époux. Spousal misconduct (5) In making an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2), the court shall not take into consideration any misconduct of a spouse in relation to the marriage. (5) En rendant une ordonnance ou une ordonnance provisoire au titre du présent article, le tribunal ne tient pas compte des fautes commises par l un ou l autre des époux relativement au mariage. Fautes du conjoint Objectives of spousal support order (6) An order made under subsection (1) or an interim order under subsection (2) that provides for the support of a spouse should (a) recognize any economic advantages or disadvantages to the spouses arising from the marriage or its breakdown; (6) L ordonnance ou l ordonnance provisoire rendue pour les aliments d un époux au titre du présent article vise : a) à prendre en compte les avantages ou les inconvénients économiques qui découlent, pour les époux, du mariage ou de son échec; Objectifs de l ordonnance alimentaire au profit d un époux (b) apportion between the spouses any financial consequences arising from the care of any child of the marriage over and above any obligation for the support of any child of the marriage; (c) relieve any economic hardship of the spouses arising from the breakdown of the marriage; and (d) in so far as practicable, promote the economic self-sufficiency of each spouse within a reasonable period of time. b) à répartir entre eux les conséquences économiques qui découlent du soin de tout enfant à charge, en sus de toute obligation alimentaire relative à tout enfant à charge; c) à remédier à toute difficulté économique que l échec du mariage leur cause; d) à favoriser, dans la mesure du possible, l indépendance économique de chacun d eux dans un délai raisonnable. 1997, ch. 1, art , c. 1, s. 2. PRIORITY PRIORITÉ Priority to child support 15.3 (1) Where a court is considering an application for a child support order and an application for a spousal support order, the court shall give priority to child support in determining the applications (1) Dans le cas où une demande d ordonnance alimentaire au profit d un enfant et une demande d ordonnance alimentaire au profit d un époux lui sont présentées, le tribunal donne la priorité aux aliments de l enfant. Priorité aux aliments pour enfants Reasons (2) Where, as a result of giving priority to child support, the court is unable to make a spousal support order or the court makes a spousal support order in an amount that is less than it otherwise would have been, the court shall record its reasons for having done so. (2) Si, en raison du fait qu il a donné la priorité aux aliments de l enfant, il ne peut rendre une ordonnance alimentaire au profit d un époux ou fixe un montant moindre pour les aliments de celui-ci, le tribunal enregistre les motifs de sa décision. Motifs Consequences of reduction or termination of child support order (3) Where, as a result of giving priority to child support, a spousal support order was not made, or the amount of a spousal support order is less than it otherwise would have been, any subsequent reduction or termination of that child support constitutes a change of circumstances for the purposes of applying for a (3) Dans le cadre d une demande d ordonnance alimentaire au profit d un époux ou d une ordonnance modificative de celle-ci, la réduction ou la suppression des aliments d un enfant constitue un changement dans la situation des ex-époux si, en raison du fait qu il a donné la priorité aux aliments de l enfant, le tri- Réduction ou suppression des aliments de l enfant 14
19 Divorce 10 septembre 2015 spousal support order, or a variation order in respect of the spousal support order, as the case may be. bunal n a pu rendre une ordonnance alimentaire au profit de l époux ou a fixé un montant moindre pour les aliments de celui-ci. 1997, c. 1, s , ch. 1, art. 2. CUSTODY ORDERS ORDONNANCES RELATIVES À LA GARDE DES ENFANTS Order for custody 16. (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses or by any other person, make an order respecting the custody of or the access to, or the custody of and access to, any or all children of the marriage. 16. (1) Le tribunal compétent peut, sur demande des époux ou de l un d eux ou de toute autre personne, rendre une ordonnance relative soit à la garde des enfants à charge ou de l un d eux, soit à l accès auprès de ces enfants, soit aux deux. Ordonnance de garde Interim order for custody (2) Where an application is made under subsection (1), the court may, on application by either or both spouses or by any other person, make an interim order respecting the custody of or the access to, or the custody of and access to, any or all children of the marriage pending determination of the application under subsection (1). (2) Le tribunal peut, sur demande des époux ou de l un d eux ou de toute autre personne, rendre une ordonnance provisoire relative soit à la garde des enfants à charge ou de l un d eux, soit à l accès auprès de ces enfants, soit aux deux, dans l attente d une décision sur la demande visée au paragraphe (1). Ordonnance de garde provisoire Application by other person (3) A person, other than a spouse, may not make an application under subsection (1) or (2) without leave of the court. (3) Pour présenter une demande au titre des paragraphes (1) et (2), une personne autre qu un époux doit obtenir l autorisation du tribunal. Demande par une autre personne Joint custody or access (4) The court may make an order under this section granting custody of, or access to, any or all children of the marriage to any one or more persons. (4) L ordonnance rendue par le tribunal conformément au présent article peut prévoir la garde par une ou plusieurs personnes des enfants à charge ou de l un d eux ou l accès auprès de ces enfants. Garde ou accès par une ou plusieurs personnes Access (5) Unless the court orders otherwise, a spouse who is granted access to a child of the marriage has the right to make inquiries, and to be given information, as to the health, education and welfare of the child. (5) Sauf ordonnance contraire du tribunal, l époux qui obtient un droit d accès peut demander et se faire donner des renseignements relatifs à la santé, à l éducation et au bien-être de l enfant. Accès Terms and conditions (6) The court may make an order under this section for a definite or indefinite period or until the happening of a specified event and may impose such other terms, conditions or restrictions in connection therewith as it thinks fit and just. (6) La durée de validité de l ordonnance rendue par le tribunal conformément au présent article peut être déterminée ou indéterminée ou dépendre d un événement précis; l ordonnance peut être assujettie aux modalités ou restrictions que le tribunal estime justes et appropriées. Modalités de l ordonnance Order respecting change of residence (7) Without limiting the generality of subsection (6), the court may include in an order under this section a term requiring any person who has custody of a child of the marriage and who intends to change the place of residence of that child to notify, at least thirty days before the change or within such other period before the change as the court may specify, any person who is granted access to that child of the (7) Sans préjudice de la portée générale du paragraphe (6), le tribunal peut inclure dans l ordonnance qu il rend au titre du présent article une disposition obligeant la personne qui a la garde d un enfant à charge et qui a l intention de changer le lieu de résidence de celui-ci d informer au moins trente jours à l avance, ou dans le délai antérieur au changement que lui impartit le tribunal, toute personne qui a un Ordonnance relative au changement de résidence 15
20 Divorce September 10, 2015 change, the time at which the change will be made and the new place of residence of the child. droit d accès à cet enfant du moment et du lieu du changement. Factors (8) In making an order under this section, the court shall take into consideration only the best interests of the child of the marriage as determined by reference to the condition, means, needs and other circumstances of the child. (8) En rendant une ordonnance conformément au présent article, le tribunal ne tient compte que de l intérêt de l enfant à charge, défini en fonction de ses ressources, de ses besoins et, d une façon générale, de sa situation. Facteurs considérés Past conduct (9) In making an order under this section, the court shall not take into consideration the past conduct of any person unless the conduct is relevant to the ability of that person to act as a parent of a child. (9) En rendant une ordonnance conformément au présent article, le tribunal ne tient pas compte de la conduite antérieure d une personne, sauf si cette conduite est liée à l aptitude de la personne à agir à titre de père ou de mère. Conduite antérieure Maximum contact (10) In making an order under this section, the court shall give effect to the principle that a child of the marriage should have as much contact with each spouse as is consistent with the best interests of the child and, for that purpose, shall take into consideration the willingness of the person for whom custody is sought to facilitate such contact. (10) En rendant une ordonnance conformément au présent article, le tribunal applique le principe selon lequel l enfant à charge doit avoir avec chaque époux le plus de contact compatible avec son propre intérêt et, à cette fin, tient compte du fait que la personne pour qui la garde est demandée est disposée ou non à faciliter ce contact. Maximum de communication VARIATION, RESCISSION OR SUSPENSION OF ORDERS MODIFICATION, ANNULATION OU SUSPENSION DES ORDONNANCES Order for variation, rescission or suspension 17. (1) A court of competent jurisdiction may make an order varying, rescinding or suspending, prospectively or retroactively, 17. (1) Le tribunal compétent peut rendre une ordonnance qui modifie, suspend ou annule, rétroactivement ou pour l avenir : Ordonnance modificative (a) a support order or any provision thereof on application by either or both former spouses; or a) une ordonnance alimentaire ou telle de ses dispositions, sur demande des ex-époux ou de l un d eux; (b) a custody order or any provision thereof on application by either or both former spouses or by any other person. b) une ordonnance de garde ou telle de ses dispositions, sur demande des ex-époux ou de l un d eux ou de toute autre personne. Application by other person (2) A person, other than a former spouse, may not make an application under paragraph (1)(b) without leave of the court. (2) Pour présenter une demande au titre de l alinéa (1)b), une personne autre qu un exépoux doit obtenir l autorisation du tribunal. Demande par une autre personne Terms and conditions (3) The court may include in a variation order any provision that under this Act could have been included in the order in respect of which the variation order is sought. (3) Le tribunal peut assortir une ordonnance modificative des mesures qu aurait pu comporter, sous le régime de la présente loi, l ordonnance dont la modification a été demandée. Modalités de l ordonnance Factors for child support order (4) Before the court makes a variation order in respect of a child support order, the court shall satisfy itself that a change of circumstances as provided for in the applicable guidelines has occurred since the making of the child support order or the last variation order made in respect of that order. (4) Avant de rendre une ordonnance modificative de l ordonnance alimentaire au profit d un enfant, le tribunal s assure qu il est survenu un changement de situation, selon les lignes directrices applicables, depuis que cette ordonnance ou la dernière ordonnance modificative de celle-ci a été rendue. Facteurs ordonnance alimentaire au profit d un enfant 16
CANADA OFFICE CONSOLIDATION CODIFICATION ADMINISTRATIVE. Loi sur le divorce. Divorce Act
CANADA OFFICE CONSOLIDATION CODIFICATION ADMINISTRATIVE Divorce Act Loi sur le divorce R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.) L.R., 1985, ch. 3 (2 e suppl.) WARNING NOTE Users of this office consolidation are reminded
Loi sur le divorce. Divorce Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 10 décembre 2015. Current to December 10, 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Divorce Act Loi sur le divorce R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.) S.R.C. 1985, ch. 3 (2 e suppl.) NOTE [1986, c. 4, assented to 13th February, 1986] NOTE [1986, ch. 4, sanctionné