Source: http://docplayer.fi/803799-Tuotetiedot-teollinen-kettinkipaineilmanosturi-mallit-save-these-instructions-lc2a015s-lc2a030d-lc2a040s-lc2a060s-lc2a060q-lc2a080d.html
Timestamp: 2016-10-28 22:21:47+00:00
Document Index: 5926065

Matched Legal Cases: ['kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ']

⭐Tuotetiedot. Teollinen kettinkipaineilmanosturi Mallit. Save These Instructions LC2A015S, LC2A030D, LC2A040S, LC2A060S, LC2A060Q, LC2A080D,
Download "Tuotetiedot. Teollinen kettinkipaineilmanosturi Mallit. Save These Instructions LC2A015S, LC2A030D, LC2A040S, LC2A060S, LC2A060Q, LC2A080D,"
1 Tuotetiedot FI Teollinen kettinkipaineilmanosturi Mallit LC2A015S, LC2A030D, LC2A040S, LC2A060S, LC2A060Q, LC2A080D, LC2A120D, LC2A180T ja LC2A250Q (Piirros: MHP2659) Save These Instructions Lomake MHD56296 Versio 2 Toukokuu Ingersoll-Rand Company2 Vain Ingersoll Rand asiantuntevat henkilöt voivat huoltaa tätä tuotetta. Ota yhteys Ingersoll Rand tehtaaseen tai lähimpään jälleenmyyjääsi saadaksesi lisätietoja. Saadaksesi tukevaa tietoa tarkistataulukko 1 Tuotteiden käyttöoppaat sivulla 2. Käyttöoppaat voi ladata osoitteesta Muiden kuin alkuperäisten Ingersoll Rand varaosien käyttö voi aiheuttaa turvallisuusriskejä, johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn ja huoltokulujen lisääntymiseen tai se saattaa mitätöidä tuotteen takuut. Tämän käyttöoppaan alkuperäiskieli on englanti. Mikäli sinulle tulee kysyttävää Ingersoll Rand, ota yhteys lähimpään jälleenmyyjääsi. Taulukko 1: Tuotteiden käyttöoppaat Julkaisu Osion/Dokumentin numero Julkaisu Osion/Dokumentin numero Tuoteturvaopas MHD56295 Tuotteen huolto-opas MHD56279 Tuotteen osien opas MHD56297 TUOTTEEN KUVAUS LC2A Kettinkinosturit ovat paineilmakäyttöisiä ja suunniteltu teollisiin sovelluksiin. Nämä nostimet voidaan kiinnittää nostovaunun ripustinaisaan, pysyvään kiinnitysrakenteeseen tai mihin tahansa sellaiseen kiinnityskohtaan, joka kantaa sekä kuorman että nostimen. Ilmansaantijohto voidaan kiinnittää nostimeen käyttämällä kaapelisinkilöitä, kaapelivaunuja tai mitä tahansa sellaista ripustinjärjestelmää, joka varmistaa, etteivät ilmansaantiväylät jää taitoksiin tai ole teräviä kulmia vasten ja etteivät toiset laitteet joko purista tai vahingoita niitä. LC2A Kettinkinosturit käyttävät voiteluvapaata vaihdemoottoria, joka on liitetty vetoakseliin, joka puolestaan käyttää planeettapyörästöä. Planeettapyörästö taas ohjaa nostoketjun hammaspyörää. Alennuskiertopyörästön vetoakseli on myös kytketty jarrukiekkoihin. Levyjarru on vieterisovellus, ja se vapauttaa ilmanpaineen ansiosta silloin kun nostinta käytetään. Jos järjestelmän ilmanpaine laskee, jarru ottaa kiinni automaattisesti. Ylä- ja alarajakytkimet on täysin integroitu nostimen runkoon. Lisävarusteena saatava ylikuormitussuoja on täysin integroitu moottorin runkoon. Riippukettingin hätäpysäytys- ja primaari-ilman katkaisuventtiili ovat saatavilla (-E) Euroopan paketissa. LC2A-nostimet ovat yhdenmukaisia uusimpien eurooppalaisten standardien kanssa, Luokittelu FEM 1 Bm. 2 Lomake MHD56296 Versio 23 SPESIFIKAATIOT Mallikoodin selitys Esimerkki: LC2A015SIP3RU3M2A-E LC2A015S I P3 RU 3M 2 A - E Kettinkipaineilmanosturin kapasiteetti ja taljaköydet Sovellus LC2A015S = 1500 kg (3,300 lbs), yksi taljaköysi LC2A030D = 3000 kg (6 600 lbs), kaksi taljaköyttä LC2A060Q = 6000 kg ( lbs), neljä taljaköyttä LC2A040S = 4000 kg (8 800 lbs), yksi taljaköysi LC2A060S = 6000 kg ( lbs), yksi taljaköysi LC2A080D = 8000 kg ( lbs), kaksi taljaköyttä LC2A120D = 12,000 kg ( lbs), kaksi taljaköyttä LC2A180T = 18,000 kg ( lbs), kolme taljaköyttä LC2A250Q = 25,000 kg ( lbs), neljä taljaköyttä I = Teollinen Ohjaintyyppi C1 = Köysiohjaus P2 = 1 moottorin riippukettinki P3 = 2 moottorin riippukettinkiä Ripustus A = Kiinnitetty kiinnityskorvake Nostoketjun paineputki Riippukettingin ohjaus Valinnat C = Pyöriväliitoksinen yläkynsi PU = Universaali kiinnitetty nostovaunu (kartio- tai laaka-aisa) kg PE = Kiinnitetty nostovaunu (laaka-aisa) kg PN = Kiinnitetty nostovaunu (kartioaisa) to kg GU = Vaihteistettu universaali kiinnitetty nostovaunu (kartio- tai laaka-aisa) kg GE = Vaihteistettu ja kiinnitetty nostovaunu (laaka-aisa) kg GN = Vaihteistettu ja kiinnitetty nostovaunu (kartioaisa) kg RU = Moottorisoitu universaali kiinnitetty nostovaunu (kartio- tai laaka-aisa) kg RE = Moottorisoitu ja kiinnitetty nostovaunu (laaka-aisa) ,000 kg RN = Moottorisoitu ja kiinnitetty nostovaunu (kartio-aisa) to kg RUA = Moottorisoitu universaali nivelletty nostovaunu (kartio- tai laaka-aisa) kg REA = Moottorisoitu ja nivelletty nostovaunu (laaka-aisa) kg RNA = Moottorisoitu ja nivelletty nostovaunu (kartio-aisa) kg 3M = 3 m (standardi) 10 jalkaa X = Mitan asetus 2 = 2 m (standardi) 6 jalkaa XX = Mitan asetus [maksimi 66 jalkaa (20 m)] A = Standardi kauhaketju B = Suuri ketjusäiliö C = Erittäin suuri ketjusäiliö D = XXL-kokoinen ketjusäiliö K = Valurautariippukettinki P = Merenkulkumaali (150 µ DFT) Q = Avomerimaali (290 µ DFT) T1 = Kipinäresistanssi (S COR E) pakkaus (ATEX Alue 1) Z = Hiekkapuhallus ja sytytin Valinnat muille kuin -E-malleille U = Hätäpysäytys (vain riippukettinkien yhteydessä, ei saatavilla köysiohjaukseen) Euroopan paketti SU = Ylikuormitussuojaus hätäpysäytyksellä -E = Yhteensopiva eurooppalaisten laitteistodirektiivien kanssa, sisältää: Riippukettingin hätäpysäytys, Primaari-ilman katkaisuventtiili ja ylikuormitussuojain Lomake MHD56296 Versio 2 34 Taulukko 2: Tekniset tiedot Nostimen malli Nimelliskapas iteetti tonnia Nostoketjun taljaköydet Ilman sisäänt Ilmankulutus uloauk nimelliskuorma on lla koko BSP scfm m 3 / min Ketjun koko Ketjun paino per metri tai nosto Yksikön nettopaino vakionostossa 10 jalkaa (3 m) Äänenpai neen taso * Minimi alikulkukorkeus mm lb kg lbs kg db(a) tuumaa mm LC2A015S ,3 1, , x LC2A030D 3 2 6,6 3, ,6 549 LC2A040S ,5 13 x 36 8,4 3, ,8 580 LC2A060S ,2 16 x 45 12,5 5, ,2 717 LC2A060Q 6 4 3/ X 24 13,2 6, ,7 653 LC2A080D ,4 13 x 36 16,7 7, ,8 807 LC2A120D ,1 11, ,2 945 LC2A180T ,0 16 x 45 37,6 17, , LC2A250Q ,6 23, , * Äänen mittaus on EN mukainen. Ilmoitetut luvut perustuvat kunkin laitteistokokoonpanon keskimääräiseen melutasoon, joka on suhteellinen normaaliin laitteen käyttöaikaan. Taulukko 3: Tekniset tiedot Nostimen malli Maksiminostonopeus nimelliskuormalla Nostonopeus ilman kuormaa Maksimilaskunopeus nimelliskuormalla ft/min m/min ft/min m/min ft/min m/min LC2A015S 20,3 6,2 36,1 11,0 27,9 8,5 LC2A030D 9,8 3,0 18 5,5 13,1 4,0 LC2A040S 12,8 3,9 23 7,0 14,8 4,5 LC2A060S 7,2 2,2 11,8 3,6 8,9 2,7 LC2A060Q 4,8 1,5 8,2 2,5 6,6 2,0 LC2A080D 5,9 1,8 11,5 3,5 7,2 2,2 LC2A120D 3,6 1,1 5,9 1,8 4,3 1,3 LC2A180T 2.3 0,7 3,9 1,2 3,0 0,9 LC2A250Q 1,6 0,5 3,0 0,9 2,0 0,6 Taulukko 4: Kärryn tekniset tiedot Malli Kärryn moottori n tyyppi Kulkunopeus Nimelliskuorma Kulkunopeus Ilman kuormaa Minimi alikulkukorkeus Moottorikärryn ilmantarve Min/Max Minimikää kärryn laipan ntösäde säätö Kokonaispaino vakionostossa ft/min m/min ft/min m/min tuumaa mm scfm m³/min mm m lbs kg LC2A015S 17, ,0 90 5,8 17,0 LC2A030D 68,9 21,0 23, , * 2 LC2A040S 23, , ,3 LC2A060S 49,2 15,0 28, ,0 250 Siipimoot LC2A060Q 72,2 22,0 27, ,0 200 tori 3 LC2A080D 31, , ,4 12,0 LC2A120D 49,2 15,0 38, ,0 335 LC2A180T 49,2 15,0 46, ,9 1434, ,0 18, LC2A250Q 39,4 12,0 48, ,0 700 * Optio Suorityskykytiedot LC2A-nostimet on suunniteltu nostamaan kuormattuina minimiturva-asteikolla 5-1. Jäljitettävyys Kantavat osat on dokumentoitu jäljitettävyyden takaamiseksi. Dokumentointi sisältää raaka-aineiden kemialliset ja fyysiset ominaisuudet, lämpökäsittelyn ja karkaisun sekä osien veto- ja iskulujuuskokeet. Mikäli haluat kyseiset dokumentit, ota yhteys tehtaaseen. ASENNUS Tarkista huolellisesti mahdolliset kuljetusvauriot ennen kuin alat asentaa tuotetta. Tuotteet lähetetään tehtaalta valmiiksi voideltuina. Ennen kuin käynnistät laitteen tarkista, että öljyn määrä on oikea. Katso kohta VOITELU sivulla sivulla 7 tarkistaaksesi suositellut vaihtovälit sekä öljylle että muille nesteille. VAROITUS Lue ennen asennusta tuoteturvaoppaasta kaikki laitteen asennusvaiheet. HUOMIO Omistajia ja käyttäjiä suositellaan tarkistamaan tarkat, paikalliset sekä muut säädökset, mukaan lukien ANSI:n ja/tai OSHA:n määräykset, mitkä saattavat koskea tämän laitteen tietynlaista käyttöä ennen sen asentamista tai käyttöä. Asennus Varmista, että nostimesi on kunnolla asennettu. Tarkistamiseen kuluu vain pieni hetki eikä sen vuoksi tarvitse nähdä paljoa vaivaa, ja se saattaa auttaa huomattavasti ehkäistäessä vahinkoja ja mahdollistaa parhaan palvelun saamisen. 4 Lomake MHD56296 Versio 25 Varmista aina, että nostinta kannatteleva osa on tarpeeksi vahva kantamaan nostimen ja maksimikuorman painon sekä vähintään 500 %:n lisäpainon laskettuna niiden yhteispainosta. Mikäli nostin on ripustettu yläkynnestä, kannattelevan osan tulisi olla kokonaan kynnen kelkassa ja asetettu suoraan kynnen varren yläpuolelle. Älä käytä kannatinosaa, joka voi kallistaa nostinta. Koukkuun asennettu nostin Sijoita koukku asennusrakenteen päälle. Varmista, että koukun salpa on kiinni. Nostovaunuun asennettu nostin Kun asennat nostovaunua aisalle, mittaa aisan laippa ja asenna nostovaunu väliaikaisesti nostimeen määritelläksesi välilevyjen täsmällisen asemoinnin. Säädä välilevyt noudattaen nostovaunun valmistajan ohjeita varmistaaksesi pyörän laipan ja aisan välisen oikean etäisyyden. Nostovaunun sivulevyn ja nostimen kiinnityskorvakkeen välisten välilevyjen määrän tulee olla sama kussakin neljässä paikassa, jotta nostin pysyy asemoituna l-palkin alla. Jäljelläolevien välilevyjen tulee olla tasaisesti jakautettu sivulevyjen ulkopinnalle. VAROITUS Ainakin yhtä alustavälilevyä tulee käyttää kunkin nostinvaunun tukipultin ja tuen välissä ja kunkin pultin mutterin ja tuen välissä. Tämän laiminlyöminen voi johtaa nostimen putoamiseen vääränlaisen käytön yhteydessä. Varmista, että nostovaunun momenttipultit ja -mutterit on kiinnitetty noudattaen valmistajan ohjeita. Varmista, että sivulevyt ovat yhdensuuntaisia ja kohtisuoria, kun asennat nostinta ja nostovaunua aisalle. Varmista asennuksen jälkeen, että aisan pysäyttimet ovat paikoillaan ja käytä nostovaunua aisan koko pituudella kapasitiivisen kuorman ollessa nostettu 4-6 tuuman (10-15 cm) korkeudelle lattiasta. HUOMIO Nostimen tulee olla asemoitu nostovaunun alapuolelle, jotta nostovaunua mahdollisesti vaurioittava epätasapainoinen kuorma voidaan välttää. HUOMAUTUS Vaunun pyörät kulkevat palkin alalaipan päällä. Ilmansaanti Ilmansaantikanavan tulee olla puhdas, kuiva ja voideltu, jotta optimaalinen moottorin suorituskyky voidaan varmistaa. Ulkopuoliset kappaleet, kosteus ja voitelun puute aiheuttavat pääasiallisesti moottorin ennenaikaista kulumista ja sen hajoamisen. Ilmansuodattimen sekä neste- ja kosteussihdin käyttö parantaa nostimen suorituskykyä ja vähentää ennakoimattoman seisokkiajan mahdollisuutta. Katso Taulukko 2 Tekniset tiedot sivulla 4. Mikäli ilmansyöttö vaihtelee suositellusta tasosta, nostimen suorituskyky muuttuu. Paineilman lämpötila ei saa nousta 65 C yläpuolelle moottorin suulla. Jos käytät korkeampia lämpötiloja, ota yhteys tehtaaseen. Katso piirros MHP0191 sivulla 10, A. Ilma ulos B. Voitelulaite C. Säädin D. Ilma sisään E. Suodatin. Ilmaletkut Nostimen ilmansyöttölinjojen sisäsäde ei saa olla vähemmän, kuin määrätty koko Taulukko 2 Tekniset tiedot sivulla 4. Kaikki ilmaputket tulisi puhdistaa puhtaalla ja kuivalla ilmalla tai typellä ennen niiden kytkemistä nostimen tuloaukkoon. Paineilmaletkujen on oltava niin lyhyitä ja suoria kuin asennusolosuhteet sallivat. Pitkät siirtoletkut ja liiallinen sovitteiden, liitoskappaleiden, T-kappaleiden, palloventtiilien jne. käyttäminen alentaa painetta rajoitusten ja letkujen pintakitkan vuoksi. Ilmaletkun voitelulaite Ilmamoottoria voidaan käyttää ilman voitelua. Jos käytössä on ilmalinjan voitelija, se on puhdistettava päivittäin. Lue VOITELU sivulla sivulla 7. Voitelulaitteella tulee olla vähintään yhtä suuri tulo- ja menoaukko kuin on moottorin tuloaukko. Asenna voitelulaite niin lähelle moottorin ilman tuloaukkoa kuin mahdollista. HUOMIO Voitelulaite tulee olla asetettu enimmillään 10 jalan (3 m) päähän moottorista. Sulje paineilmalähde ennen kuin täytät ilmaletkun voitelulaitteen. Ilmaletkun suodatin Aseta suodatin niin lähelle moottorin ilmaimuaukkoa kuin se on käytännössä mahdollista, mutta vastasuuntaan voitelulaitteeseen nähden estääksesi lian pääsyn moottoriin. Siivilän/suodattimen on tarjottava 20 mikronin suodatusaste ja siinä on oltava kosteuslukko. Puhdista suodatin säännöllisesti, jotta sen toimintahyötysuhde säilyy hyvänä. Ilmaletkujen kosteus Kosteus, joka pääsee ilmamoottoriin ilmaputkien kautta, määrittelee ensisijaisesti huoltovälit. Kosteuslukoilla voidaan vähentää kosteusongelmaa. Muut metodit, kuten ilmasäiliö, joka kerää kosteuden ennen kuin se pääsee moottoriin, tai kompressorissa oleva jälkijäähdytin, joka jäähdyttää ilman kondensoiden sen ja joka kerää kosteuden ennen ilman pääsyä ilmaputkiin, ovat myös käyttökelpoisia. Moottori Käytä ilmamoottoria käyttörajoitusten puitteissa, jotta osien paras mahdollinen suorituskyky ja kestävyys voidaan taata. Lue kohta SPESIFIKAATIOT sivulla 2. Paineilmamoottori on asennettava mahdollisimman lähelle kompressoria tai ilmavastaanotinta. Katso piirros MHP2661 sivulla 9 moottorin liitäntäaukkoja varten. Hätäpysäytin ja ylikuormitussuojalaite (lisävaruste) Ylikuormitussuoja on integroitu moottorin runkoon, ja se on standardi -E-versioissa. Ylikuormitussuojan toiminta perustuu ilmanpaineen vaihtelun tarkkailuun tulo- ja menoaukkojen välillä. Siinä on venttiili, joka on normaalisti suljettu. Venttiili tunnistaa paineen tulo- ja menoaukoilla ja vertailee vaihtelua näiden kahden paineen välillä indeksiarvoon, joka toimii joustinsäädöllä. Mikäli paineiden välinen ero on suurempi kuin indeksiarvo sallii, hätäpysäytin aktivoituu. Tämä sammuttaa tällöin ilma- ja nostotoiminnan. Ilmaputki on liitetty paineilmakontrolliventtiiliin. Kaikki nostoliike pysähtyy, kun hätäpysäytin tai ylikuormitusventtiili on aktivoitunut. Ylikuormitussuojaus on asetettu tehtaalla 120 %:iin sallitusta työkuormasta (safe working load = SWL). Sitä voidaan käyttää myös kaksialakyntisten louhintaversioiden kummallakin sivulla. Katso osio HUOLTO Tuotteen huolto-oppaasta säätotoimenpiteitä varten. Katso piirros MHP1649 sivulla 11 ja piirros MHP1547 sivulla 11, A. Riippukettingin kädensija B. Hätäpysäyttimen painike C. ON -painike D. Nostimen käyttövivut E. Nostovaunun käyttövivut. Käynnistystoimenpiteet Seuraavat toimenpiteet tulee suorittaa nostimille, jotka ovat olleet varastoituina. 1. Tarkista nostin noudattaen Ei säännöllisessä käytössä olevat nostimet - suosituksia TARKISTUS -osiosta sivulla Ruiskauta pieni määrä ISO VG 32 (SAE 10W) -öljyä moottorin imuaukkoon. 3. Käytä moottoria 10 s kumpaankin suuntaan huuhtoaksesi epäpuhtaudet. 4. Nyt nostin on valmis normaaliin käyttöön. Primaari-ilman katkaisuventtiili Primaari-ilman katkaisuventtiili on täysin integroitu moottorin runkoon, ja se on standardi -E-versioissa. Ketjuastia Katso piirros MHP2658 Tuotteen osien opas. Tarkista ketjusäiliön koko varmistaaksesi, että nostoketjun pituus ei ylitä sen tilavuutta. Käytä suurempaa ketjusäiliötä, jos siihen on tarvetta. Kun kauhaketjua käytetään, kytke ketjun vapaa pää aina nostimeen. Aseta iskupuskuri yhdeksänteen niveleen ketjun päästä laskettuna. Kiinnitä ketjuastia nostimeen. Laita aluspölkky matalimpaan kohtaan suuntaa nostin UP -suuntaan syöttääksesi ketjun takaisin säiliöön. VAROITUS Anna ketjun kasaantua luontaisella tavalla ketjuastiaan. Kuormaketju, joka ei kasaannu luonnollisella tavalla voi hankautua liikaa, joka voi johtaa kipinöihin. HUOMAUTUS Säädä tasausketju siten, että ketjusäiliö ei kosketa nostoketjua. Rajoittimen kiinnitys Lue osio HUOLTO tuotteen huolto-oppaasta. 1. Kauhaketjuttomien nostinten kohdalla liu'uta puskuri ja rajoittimen aluslevy ketjua vasten. 2. Asenna rajoitin Nostoketjun vaihto -osion alla kuvaillun mukaan. 3. Aja nostinta molempiin suuntiin niiden rajojen vahvistamiseksi, jolloin nostin lopettaa aktivoimisen ja nostin ei enää toimi. Riippuohjain Tarkista, että kaikki letkunliittimet ovat kiristettyjä ja etteivät letkut ole taittuneet. Katso piirros MHP1299 sivulla 10 letkunliittimille. Jopa 60 jalan (20 m) mittaisia riippukettinkejä on saatavilla. Mikäli tarvitset pidempiä riippukettinkejä (yli 66 jalkaa, 20 m), ota yhteys tehtaaseen. Lomake MHD56296 Versio 2 56 HUOMIO Voidaksesi välttää rippukettingin letkun vahingoittamista varmista, että jännityksenpoistokaapeli, ei riippukettingin letku, kannattelee riippukettingin painoa. KÄYTTÖ On suositeltavaa, että nostimen käyttäjä tai omistaja tarkistaa kaikki asiaankuuluvat ja tarkoitukseen soveltuvat säädökset ennen sen käyttöönottoa. Lue lisää tuoteturvaoppaasta. Nostimen käyttäjän tulee tietää, mitä hän tekee, ja hänen on ymmärrettävä nostimen toimintaperiaatteet, mikä edellyttää valmistajan oppaiden tutkimista. Käyttäjän on ymmärrettävä oikeat menettelytavat kuorman kiinnityksessä, ja hänellä tulisi olla positiivinen asenne turvallisuutta kohtaan. Käyttäjän vastuulla on kieltäytyä käyttämästä nostinta turvattomissa olosuhteissa. VAROITUS Nostin ei sovellu eikä sitä ole suunniteltu käytettäväksi ihmisten nostamiseen, laskemiseen tai liikuttamiseen. Älä nosta kuormaa ihmisten yli. Koukun salvan tarkoituksena on pitää löysät nostoköydet tai nostolaitteet kiinni. Katso, ettei salpa kannattele minkäännäköistä kuormaa. Katso Tuotteen turvallisuustieto käsikirjaa yleistoiminnan tietojen saamiseksi. Nostimen säätimet Riippukettingin käyttö Riippukettinkiä ohjataan kaukosäädöllä, joka mahdollistaa, että käyttäjä voi asetella kuormaa. Riippukettingillä voi olla kahdesta kuuteen käyttötarkoitusta. Kaksitoiminen riippukettinki kontrolloi nostimen liikettä YLÖS- ja ALAS -suunnissa. Nelitoiminen riippukettinki kontrolloi nostovaunun liikettä ripustinaisalla sekä nostimen toimintaa. Kuusitoiminen riippukettinki sisältää yllämainitut liikkeet sekä kontrolloi siltakokoonpanoa, mikä mahdollistaa nostimen liikkumisen neljään suuntaan. Käytä toiminnassa tasaista painetta, vältä nopeita liikkeellelähtöjä ja yht'äkkisiä pysähdyksiä. Tämä mahdollistaa tasaisemman kuormien hallinnan ja vähentää liiallista osien rasitusta. Kaksi kaukotoimintovitjaa (ilman hätäpysäytin) Katso piirros MHP2398 sivulla 10, A. Punainen Ilmansyöttö;B. Vihreä; C. Keltainen; D. Maksukuorma; E. Sisäänveto kuorma. Kaksi kaukotoimintojvitjaa (Hätäpysäyttimellä) Katso piirros MHP1649 sivulla 11, A. Vitjan kahva; B. Hätäpysäytyspainike; C. ON painike; D. Toimintovivut. Neljä kaukotoimintovitjaa (Näytä vain hätäpysäyttimellä) Katso piirros MHP1547 sivulla 11, A. Vitjan kahva; B. Hätäpysäytyspainike; C. ON painike; D. Nostimen ohjausvivut; E. Kärryjen ohjaustvivut. Hätäpysäytin (lisävaruste) Katso piirros MHP1649 sivulla 11 ja MHP1547 sivulla 11. Aktivoitu hätäpysäytyspainike pysäyttää välittömästi kaikki nostovaunun ja nostimen toiminnot. Hätäpysäytyspainike pysyy alhaalla aktivoitumisensa jälkeen. Palauta hätäpysäytyspainike kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes painike palautuu ja kun jousi palaa normaaliin asentoonsa. Vapauta ON -painike. Köysiohjaus (lisävaruste) Köysiohjaus tarjoaa käyttäjälle paikallisen nostimen ohjauspaikan. Seuraavat suunnat kuvataan nostimen moottorin päädystä, joka on vastapäätä köysiohjausta. Katso piirros MHP3043 sivulla 10, A. Alas; B. Ylös. 1. Nosta kuorma vetämällä oikeaa köyttä alas. 2. Laske kuorma vetämällä vasenta köyttä alas. 3. Vedä köyttä, jos haluat liikkua maksimivauhdilla. Vedä köyttä vain vähän saadaksesi pienempiä nopeuksia. 4. Päästä köydestä irti, kun haluat lopettaa noston tai laskun. Tällöin nostimen moottori sammuu. Nostimen säilyttäminen 1. Säilytä nostin aina siten, ettei se ole kuormattuna. 2. Pyyhi lika ja vesi pois. 3. Öljyä ketju, koukkurintit ja sinkilän salpa. 4. Säilytä kuivassa paikassa. 5. Aseta nostimen paineilman tuloporttiin tulppa. 6. Ennen kuin otat nostimen uudelleen käyttöön katso ohjeet osiosta Ei säännöllisessä käytössä olevat nostimet. Katso ITARKISTUS sivulla 6. TARKISTUS 1. Tarkista päivittäin, onko nostimessa öljyvuotoja. Korjaa vuotokohdat välittömästi. 2. Käytä nostinta kumpaankiin suuntaan ilman kuormaa jokaisen käyttökerran alussa. Varmista, että moottori käy vapaasti ja ettei(vät) jarru(t) laahaa. 3. Pidä nostimen runko puhtaana kertyneestä pölystä tai liasta, joka voi aiheuttaa lämpenemisen ja kipinöitä. Tarkistusohjeet perustuvat osittain American Standards of Mechanical Engineers Safety Codes B standardiin. VAROITUS Ingersoll Randin kouluttaman asiantuntijan tulee tarkistaa ja testata kaikki uudet ja korjatut laitteet, jotta määritysten rajoissa oleva turvallinen käyttö voidaan taata ennen laitteen käyttöönottoa. Älä koskaan käytä nostinta, joka tarkistuksen yhteydessä on osoittautunut vialliseksi. Jos laitteisto on jatkuvassa käytössä, laitteisto on tarkistettava säännöllisesti ja säännönmukaisesti. Usein toistuvat tarkistukset ovat näköhavaintoihin perustuvaa tutkimista, minkä käyttäjät tai Ingersoll Randin kouluttamat asiantuntijat suorittavat ja mikä kattaa laitteen rutiinikäytön aikana tehtävät tarkistukset. Kausitarkistukset ovat perusteellisia Ingersoll Randin asiantuntijan suorittamia tarkistuksia. ASME B30.16 toteaa, että tarkistusjaksojen väli riippuu laitteen osien ominaisuuksista ja sen käyttörasituksesta. Katso taulukko "Tarkistusluokittelut" ja "Huoltovälit" tuotteen huolto-oppaasta saadaksesi tietoa suositelluista huoltoväleistä. Säännöllisesti tehtävät huolelliset tarkistukset paljastavat mahdollisesti vaaralliset tilat aikaisessa vaiheessa, jolloin korjaaviin toimenpiteisiin voidaan ryhtyä ennen kuin tilanteesta tulee liian vaarallinen. Puutteet, jotka on huomattu joko tarkistusten tai käytön aikana, tulee raportoida asiaankuuluvalle henkilöstölle, joka aloittaa korjaustoimenpiteet. Päätös siitä, aiheuttaako puute turvallisuusriskin tai -riskejä, tulee tehdä kirjatulla raportilla, jolla myös päätetään korjaustoimenpiteistä. Laitetta ei saa käyttää ennen kirjatun raportin päätöstä. Säännöllinen tarkistus Käyttäjän tulisi suorittaa kunkin käyttökerran alussa jatkuvassa käytössä olevalle laitteelle päivittäinen tarkistus, ja yleisen, vikoja ja toimintahäiriöitä tarkkailevan huollon yhteydessä pitäisi tehdä neljännesvuositarkistus (90 päivää). Päivittäinen tarkistus Suorita tarkistukset ennen kuin aloitat päivittäiset työtehtävät. Tee silmämääräinen tarkistus normaalin käytön yhteydessä havaitaksesi merkkejä vaurioista tai toimintahäiriöistä (esim. asiaankuulumattomat äänet). 1. Voitelija. Aseta ilmaputkien voitelija syöttämään 2-3 tippaa (ISO VG 32 (SAE 10W} minuutissa silloin kun nostin on käytössä. 2. Ympäröivä alue. Tarkista silmämääräisesti, onko nostin tiputtanut öljyä. Älä käytä nostinta, mikäli havaitset öljyvuodon. Katso, ettei ympäröivällä alueella ole liukkaita pintoja tai esteitä. 3. Letkut ja liittimet. Katso silmämääräisesti, onko havaittavissa vaurioita, ilmavuotoja tai löysiä liitoksia. Korjaa vuodot tai vauriot ja kiri löysät liitokset ennen päivittäisten työtoimien aloittamista. 4. Nostin. Tarkista, löydätkö havaittavissa olevia merkkejä tai asiaankuulumattomia ääniä (kirskuva ääni jne.), jotka saattavat kieliä mahdollisesta ongelmasta. Katso, että ohjaimet toimivat moitteetta. Tarkista nostimen läpi kulkeva ketjunsyöttö sekä aluspölkky. Jos ketju jää jumiin, hyppelee, meluaa liikaa tai "naksahtelee", puhdista ja voitele ketju. Vaihda ketju, jos ongelma jatkuu. Älä käytä nostinta ennen kuin kaikki ongelmat on selvitetty. 5. Ylä- ja alarajalaite. Testaa toiminta hitaasti kumpaankin menosuuntaan ääriasentoon ilman kuormaa. Ylöspäin suuntautuvan kulun on pysähdyttävä silloin kun aluspölkyn pysäytinpuskuri osuu nostimen rajakytkimeen. Alaspäin suuntautuvan kulun on pysähdyttävä silloin kun kuormattoman nostoketjun päätyyn kiinnitetty pysäytinpuskuri laskeutuu aktivoiden rajakytkimen. 6. Säätimet. Katso, että nostimen käytön aikana yhteys riippukettinkiin on nopeaa ja vaivatonta. Varmista, että ohjaimet palautuvat alkuasentoon silloin kun ne vapautetaan. Jos nostin reagoi hitaasti tai jos liike on epätäydellistä, nostinta ei saa käyttää kuormitettuna ennen kuin ongelmat on selvitetty. 6 Lomake MHD56296 Versio 27 7. Jarru. Kokeile toiminnan aikana jarrua. Jarrujen on kyettävä tukemaan kuormaa ilman luistamista. Jarru on vapautettava, kun ohjain palaa neutraaliin. Jos jarru ei pidä kuormaa tai ei vapauta sopivasti, kun vitjaa ei käytetä, jarrua on tutkittava. Katso Tuotteen huolto-opas. VAROITUS Kuluneet tai huonosti toimivat jarrut voivat aiheuttaa liiallisen lämpenemisen ja kipinöitä. 8. Koukut. Katso, onko koukussa havaittavissa kulumaa tai vaurioita, onko sen kaula suurentunut tai onko sen sakara vääntynyt. Vaihda koukku, mikäli koukun salpa taittuu koukun sakaran pään yli. Tarkista, etteivät koukut pyöri. Vaihda koukut, joiden nielun leveys on liian suuri. Katso piirros MHP0040 sivulla 11, A. Nielun leveys. Vaihda koukut, joiden vääntymä on yli 10. Katso piirros MHP0111 sivulla 11, A. Vääntynyt, ÄLÄ KÄYTÄ B. Normaali, VOIDAAN KÄYTTÄÄ. Mikäli koukun salpa taipuu koukun sakaran pään yli, koukku on käyristynyt, ja se tulee vaihtaa. Lue viimeisin versio ASME B30.10 KOUKUT saadaksesi lisätietoja. Tarkista koukun tukilaakerit voitelun ja vaurioiden varalta. Varmista, että ne pyörivät helposti. Lue tuotteen huolto-opas. 9. Koukun salpa. Varmista, että koukun salpa on uudehko, ja ettei se ole vaurioitunut. Vaihda tarvittaessa. HUOMIO Kuormaketjuja koskevat raportit Käytöstä poistetuista kuormaketjuista on pidettävä kirjaa osana kuormaketjujen pitkän aikavälin tarkistusohjelmaa. Tarkan kirjanpidon avulla voidaan verrata säännöllisten silmämääräisten tarkistusten tuloksia ketjujen todelliseen kuntoon, joka määritetään säännönmukaisissa tarkistuksissa. Ketjun tekniset tiedot on esitetty tuotteen huolto-oppaassa. Nostimet, jotka eivät ole säännöllisessä käytössä 1. Ei säännöllisessä käytössä olevat nostimetlaitteet, jotka ovat olleet poissa käytöstä kuukauden tai enemmän, mutta ei kuitenkaan kuutta kuukautta kauempaa, on tarkistettava säädösten määräämällä tavalla Säännöllinen tarkistus sivulla 6ennen kuin niitä aletaan käyttää. 2. Laitteet, jotka ovat olleet pois käytöstä yli kuusi kuukautta, on tarkistettava läpikotaisin noudattamalla osion Säännöllinen tarkistus vaatimuksia ennen niiden käyttöönottoa. Lue tuotteen huolto-opas. 3. Valmiustilassa olevat laitteet on tarkistettava ainakin puolivuosittain noudattamalla osion Usein suoritettava tarkistus määräyksiä. Älä käytä nostinta, jos koukun salpa on viallinen tai rikki. 10. Kuormaketju. Tutki jokainen linkki taittumisen, hitsausosien tai ulkonemien murtumisen vuoksi, poikkikulkunaarmujen ja koverrinten, hitsausroiskeiden, korroosiokuoppien, juovien (pienten rinnakkaisten viirujen) ja ketjun kulumisen vuoksi, mukaan lukien ketjulinkkien välisten laakereiden pintojen vuoksi. Katso piirros MHP0102 sivulla 11, A. Halkaisija; B. Hitsattu alue; C. Kuluminen näissä paikoissa. Tarkasta silmämääräisesti niin suuri osa ketjusta kuin mahdollista. Katso, onko havaittavissa kulumia, vaurioita tai korroosiota. Jos vahinko on todennäköinen, älä käytä nostinta, kunnes vahinko on Ingersoll Randin:in koulutetun tarkastajan tarkistama ja lisätutkima. Katso Tuotteen huolto-opas. HUOMAUTUS Ketjun kulumista ei voida tarkistaa vain silmämääräisesti. Jos on havaittavissa vähäisinkin kuluman merkki, tarkista ketju noudattaen osion "Säännöllinen tarkistus" ohjeita. Lue tuotteen huolto-opas. 11. Kuormaketjun säätö. Katso, että pysyvien nivelten hitsit ovat erillään kuormapylpyrästä. Asenna ketju tarvittaessa uudelleen. Lue tuotteen huoltoopas. Varmista, ettei ketju ole väärinpäin, kiertynyt tai vääntynyt. Säädä tarvittaessa. Katso piirros MHP0043 Tuoteturvaoppaassa. VOITELU Kohdat, jotka tarvitsevat voitelua on voideltava käyttäen oikealaatuista voiteluainetta asianomaisin aikavälein, kuten kutakin kohtaa varten on ohjeissa määritelty, jotta nostimen jatkuva ja tyydyttävä käyttö voidaan taata. Katso kaavio Huoltoväli tuotteen huolto-oppaasta saadaksesi tietoa suositelluista voiteluväleistä. Käytä vain suositeltuja voiteluaineita. Muut kuin suositellut voiteluaineet voivat vaikuttaa laitteen suorituskykyyn. Jos haluat käyttää muita kuin suositeltuja voiteluaineita, ota yhteys Ingersoll Rand -jälleenmyyjään. Jos tätä varoitusta ei huomioida, se voi aiheuttaa vaurioita vinssille ja/tai siihen liittyville osille. AIKAVÄLI Jokaisen käyttökerran alku Kuukausittain Vuosittain Yleisvoitelu VOITELUAINEEN TARKISTUS Mikäli sitä käytetään, tarkista ilmaputkien voitelijan nesteytyskulku ja -taso (n. 2-3 tippaa minuutissa tarvitaan, jos moottoria käytetään maksiminopeudella). Voitele voitelunippojen kautta rasvattavat osat. Tarkista ja puhdista tai vaihda ilmaputkien siivilä. Valuta nostimen alennusvaihteistosta öljyt. Lisää siihen uudet öljyt. VAROITUS Paineilmanostimissa käytetään öljyä, jotta voitaisiin estää ylikuumeneminen ja kulumat, jotka voivat aiheuttaa kipinöintiä. Öljynkorkeus on säilytettävä tasaisena. Kerää käytetyt voiteluaineet sopiviin astioihin, ja hävitä ne ympäristöystävällisellä tavalla. Alennusvaihteisto LC2A015S, LC2A030D, LC2A060Q: Katso piirros MHP3066 sivulla 11, A. Täyttötulppa; B. Laskutulppa; C. Öljyntason tulppa. Katso piirros MHP3067 sivulla 12, A. Öljyntäyttö / Taso tulppa. Vaihda alennusvaihteen kotelon öljyt kerran vuodessa. Mikäli nostinta käytetään normaalilla työtahdilla, alennuskotelon öljyjä ei tarvitse vaihtaa kuin vuosittain. Mutta jos nostinta käytetään normaalia enemmän, öljyt on ehkä vaihdettava useammin. Voiteluöljyä on oltava aina oikea määrä, jotta voidaan varmistaa oikea toiminta, paras teho ja pitkä käyttöikä. Käytä aina suositusten mukaista öljyä, koska epäsopivan öljyn käyttö voi johtaa lämpötilan liialliseen nousuun, tehon laskuun ja mahdollisesti vaihteiden vaurioitumiseen. Käytä vain synteettistä öljyä. HUOMAUTUS Taulukko 5: Hammaspyöräsarjan vähennys Öljytyyppi Mallit LC2A015S LC2A030D OZ Kapasiteetti litraa 4,05 0,12 LC2A040S 10,82 0,32 LC2A060S 10,14 0,30 LC2A060Q 4,05 0,12 LC2A080D 10,82 0,32 LC2A120D LC2A180T LC2A250Q 10,14 0,30 Öljy Mobil SHC629 ISO VG 150 Vaihtaaksesi öljyt poista proppu ja lisää öljyt alennusvaihteistoon, minkä jälkeen laita proppu takaisin. Katso tuotteen osien opas. Tiivisteet ja laakerit Mikäli nostin puretaan, pudista kaikki sen osat huolellisesti ja rasvaa puhtaalla voitelurasvalla tiivisteet ja laakerit. Käytä tarpeeksi voitelurasvaa rasvauksen yhteydessä, jotta suojakalvo on hyvä. Koukkusarja Nostimen ala- ja yläkoukut on tuettu aksiaalilaakerein. Nämä laakerit tulee täyttää Ingersoll Randin rasvalla nro 68 tai tavallisella nro 2 monikäyttörasvalla säännöllisin väliajoin. Asianmukaisen voitelun laiminlyönti voi johtaa laakerivikoihin. 1. Voitele koukun ja salvan laakeritapit. Katso piirros MHP1300 sivulla 11, A. Koukun salvan laakeritappi. Koukun ja sen salvan tulisi pyöriä vapaasti. 2. Käytä Ingersoll Rand LUBRI-LINK-GREEN tai ISO VG220 (SAE 50W) - voiteluainetta. Lomake MHD56296 Versio 2 78 3. Voitele koukun laakeritapit lisäämällä rasvakannusta useita rasvaruiskautuksia koukkuplokien voitelunippoihin. Ilmaletkun voitelulaite Jos käytössä on ilmalinjan voitelija, aseta se annostelemaan 2-3 tippaa minuutissa ja täytä päivittäin ISO VG100 (SAE 30W) -voiteluaineella (viskositeetti vähintään 135 Cst 40 C). Nostovaunu (lisävaruste) Rasvaa pyöränlaakerit ja pyöränkäyttövaihde Ingersoll Randin rasvalla nro 68 tai tavallisella nro 2 monikäyttörasvalla säännöllisesti. Katso valmistajan oppaista lisätietoja voitelusta. Nostoketju VAROITUS Jos nostoketjua ei pidetä puhtaana ja huolellisesti rasvattuna, se voi johtaa nostoketjun nopeaan kulumiseen, mikä puolestaan saattaa aiheuttaa sen vaurioitumisen, ja tämä taas vakavia vammoja, kuoleman tai mittavia omaisuusvahinkoja. 1. Voitele nostoketjun kukin nivel viikoittain tai useammin riippuen käytön rasituksesta. 2. Voitele normaalia useammin korroosiota aiheuttavissa olosuhteissa. 3. Voitele nostoketjun kukin nivel ja lisää uusi voiteluaine vanhan kerroksen päälle. 4. Voitele koukun ja koukun salvan laakeritapit. 5. Mikäli on tarpeen, puhdista ketju hapottomalla liuottimella poistaaksesi ruosteen ja karkean pölykerroksen. Voitele ketju tämän jälkeen. 6. Käytä Ingersoll Rand LUBRI-LINK-GREEN tai ISO VG220 to 320 (SAE 50W to 90 EP) -öljyä. Taulukko 6: Ingersoll Rand voiteluaineet Missä käytetään Koko Osanumero Koukkusarja Ylempi ja alempi koukunsysäyslaakeri, Kärryn renkaan laakerit ja vaihde 16 unssia Lubri-Link Green 5 gallonaa LLG-5 8 paunaa 68 8 paunaa Ilmaletkun voitelulaite 1 Qt Kuormaketju 1 pt 50P 1 gallona 50G 8 Lomake MHD56296 Versio 29 TUOTETIETOGRAFIIKAT (Piirustus MHP2661) (Piirustus MHP2660) Lomake MHD56296 Versio 2 910 TUOTETIETOGRAFIIKAT, JATKOA A DOWN B UP (Piirustus MHP3043) (Piirustus MHP1299) A Air Out C Regulator D Air In B Lubricator E Filter (Piirustus MHP0191) (Piirustus MHP2398) 10 Lomake MHD56296 Versio 211 TUOTETIETOGRAFIIKAT, JATKOA Function Levers (Piirustus MHP0111) (Piirustus MHP1649) C ON Button B Emergency Stop Button (Piirustus MHP0102) A Pendant Handle D E Trolley Control Levers Hoist Control Levers (Piirustus MHP1300) (Piirustus MHP1547) Throat Width A (Piirustus MHP0040) (Piirustus MHP3066) Lomake MHD56296 Versio 2 1112 TUOTETIETOGRAFIIKAT, JATKOA (Piirustus MHP3067) 12 Lomake MHD56296 Versio 213 HUOLLON HUOMAUTUKSIA Lomake MHD56296 Versio 2 1314 HUOLLON HUOMAUTUKSIA 14 Lomake MHD56296 Versio 215 Ingersoll Rand DECLARATION OF CONFORMITY (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (DA) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (EL) ΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (LT) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (LV) ATITIKTIES DEKLARACIJA (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declare under our sole responsibility that the product: Pneumatic Hoists 529, Avenue Roger Salengro, Sin Le Noble, France (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že produkt: Pneumatický kladkostroj (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Pneumatisk lift (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Kettenzugn (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Πνευματικός ανυψωτήρας (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Polipasto neumático (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: Paineilmanostin (FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Palans pneumatiques (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Pneumatikus emelő (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Paranco pneumatico (LT) Prisiimdami visà atsakomybæ pareiðkiame, kad gaminys: Pneimatiskās vinčas (LV) Deklarejam tikai uz musu atbildibu, ka šis ražojums: Pneumatiniai suktuvai (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Pneumatische takel (NO) Erklærer på ære og samvittighet at produktet: Pneumatisk talje (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Guinchos Pneumáticos (PL) Przyjmując pełną odpowiedzialność, oświadczamy, że produkt: Wciągnik pneumatyczny (SK) Záväzne prehlasujeme, že výrobok: pneumatický kladkostroj (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Pnevmatsko dvigalo (SV) Intygar enligt vårt ansvar att produkten: Tryckluftsdrivna lyftdon Model: LC2A015S()-E, LC2A030D()-E, LC2A040S()-E, LC2A060S()-E, LC2A060Q()-E, LC2A080D()-E, LC2A120D()-E, LC2A180T()-E and LC2A250Q()-E / Serial Number Range: and above (CS) Model: / Rozsah výrobních čísel: (DA) Model: / Serienummerområde: (DE) Modell: / Seriennummernbereich: (EL) Μοντέλο: / Κλίμακα σειριακών αριθμών: (ES) Modelo: / Números de serie: (FI) Malli: / Sarjanumeroalue: (FR) Modèle: / Gamme de numéros de série: (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány: (IT) Modello: / Gamma delle matricole: (LT) Modelis: / Serijos numeriø eilë: (LV) Modelis: / Sçrijas numuru diapazons: (NL) Model: / Serienummer: (NO) Modell: / Serienr: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (PL) Model: / Zakres numerów serii: (SK) Model: / Rozsah výrobných čísiel: (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SV) Modell: / Serienummer, mellan: To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (machinery), 94/9/EC (ATEX) (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er): (DE) auf das sich diese Erklärung bezieht, der folgenden Richtlinie entspricht: (EL) στο οποίο αναφέρεται αυτή η δήλωση, πληροί τις διατάξεις της Οδηγίας: (ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (FR) Objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelvek előírásainak: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: (LT) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (LV) Kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šios direktyvos (-ų) nuostatas: (NL) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i direktivene: (PT) Ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as provisões da(s) Directiva(s): (PL) Którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z wymogami dyrektyw: (SK) Na ktorý sa toto prehlásenie vzt ahuje, je v súlade s ustanoveniami Smernice (Smerníc): (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, v skladu z določili smernic. : (SV) Som detta intyg avser, överensstämmer med följande direktiv: By using the following Principle Standards: EN ISO ; EN ; EN ; EN ; FEM 1.001; FEM 9.511; EN 983; EN ISO (CS) Použitím následujících zákonných norem: (DA) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): (DE) Unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα: (ES) conforme a los siguientes estándares: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (FR) En observant les normes de principe suivantes: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazása mellett: (IT) Seguendo i principi standard indicati di seguito: (LT) Izmantojot šādus galvenos standartus: (LV) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (NL) overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (NO) Ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (PL) Spełniając wymogi nastźpujących głównych norm: (SK) Pri dodržaní nasledovných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SV) Genom att använda följande principstandard: Date: May, 2009 (CS) Datum: Květen, 2009 (DA) Dato: Maj, 2009 (DE) Datum: Mai,2009 (EL) Ηµεροµηνία: Μάιος, 2009 (ES) Fecha: Mayo, 2009 (FI) Päiväys: Toukokuu, 2009 (FR) Date: Mai, 2009 (HU) Dátum: 2009 május (IT) Data: Maggio, 2009 (LT) Datums: Maijs 2009 (LV) Datums: Gegužė 2009 (NO) Dato: Mai, 2009 (NL) Datum: Mei, 2009 (SV) Datum: Maj, 2009 (PT) Data: Maio, 2009 (PL) Data: Maj 2009 (SK) Dátum: Máj 2009 (SL) Datum: Maj Approved By: (CS) Schválil: (DA) Godkendt af: (DE) Genehmigt von: (EL) Eγκρίθηκε από: (ES) Aprobado por: (FI) Hyväksytty: (FR) Approuvé par: (HU) Jóváhagyta: (IT) Approvato da: (LT) Apstiprināja: (LV) Patvirtinta: (NL) Goedgekeurd door: (NO) Godkjent av: (PT) Aprovado por: (PL) Zatwierdzone przez: (SK) Schválil: (SL) Odobril: (SV) Godkänt av: Jean-Luc Faillon - Douai, France Engineering Product Manager Lomake MHD56296 Versio 2 1516 Näytä lisää
Tarkkuussilppurivaunu ES 3000 I ES 3600 I ES 4200 Käyttöohjekirja Alkuperäiset ohjeet Painos 5 I Kesäkuu 2010 EN EC-Declaration of Conformity ES CEE Declaración de Conformidad according to Directive 2006/42/EC Lisätiedot SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS INDOOR UNIT MSZ-FH25VE MSZ-FH35VE Oversettelse av originaldokument Alkuperäistekstin käännös BRUKSANVISNING For bruker For å kunne bruke denne enheten på en korrekt og trygg Lisätiedot GS 180E - GS 200E KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Malli AF (6 ~36 ) MXR-laakerit 2001 Goulds Pumps, Inc. Goulds Pumps Pumpun turvallisuusohjeet Turvavarusteet: Eristetyt työkäsineet kun käsitellään kuumia laakereita Lisätiedot ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET MEN. Standardi vesipumppu NOT 04 96 356 V05 AN. Pump Division
Standardi vesipumppu NOT 04 96 356 V05 AN Pump Division 2-48 Hyvä asiakas Olet valinnut FLOWSERVE pumpun, kiitämme luottamuksestasi. Tässä ohjekirjassa annetaan ohjeita pumppuyksikön oikeaoppisesta asennuksesta, Lisätiedot www.actsafe.se 1 Copyright ActSafe Systems AB Jakelija:
GE 420, GE 450 DE Gebrauchsanleitung LT Naudojimo instrukcija EN Instruction manual RO Instrucţiuni de utilizare FR Manuel d utilisation EL Οδηγίες χρήσης NL IT ES PT NO Gebruiksaanwijzing Istruzioni per Lisätiedot Käyttöoppaasi. APRILIA SR 50 http://fi.yourpdfguides.com/dref/2931432
Vespa haluaa kiittää sinua tuotteensa valitsemisesta. Olemme laatinet tämän käyttöoppaan, jotta saisit hyödynnettyä ajoneuvoasi mahdollisimman kattavasti. Lue se huolellisesti ennen kuin ajat ajoneuvolla Lisätiedot DERBI HALUAA KIITTÄÄ SINUA
POWER EQUIPMENT RUOHONLEIKKURI HRE42B Omistajan käsikirja Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE Sisällysluettelo Turvaohjeita 4 Aloitus 4 Valmistelut 4 Käyttö Lisätiedot Käyttö- ja huoltoohjekirja
Käyttö- ja huoltoohjekirja Lämmönvaihtimella varustetut moottorit Keskikokoiset dieselmoottorit Beta 43, Beta 50 & Beta 60 1.9.2010 Moottorin tiedot TÄRKEÄÄ: Täytä lomakkeen tiedot ostohetkellä siitä on Lisätiedot Molift Air / www.etac.com. Molift Air. FI - Käyttöohje. BM16105 Rev E 2015-01-12
Molift Air FI - Käyttöohje BM16105 Rev E 2015-01-12 1 Suomenkielinen käyttöohje Sisältö Molift Air 205/300...2 Nostimen osat...2 Tietoja Molift Airista...2 Yleistä...3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus...3 Lisätiedot GILERA Runner Purejet 50 Omistajan käsikirja
GILERA Runner Purejet 50 Omistajan käsikirja runner04kansi_2.indd 3 06/17/04, 4:46 PM Maahantuoja: SUMEKO OY Kytömaantie 14, 04200 KERAVA Puh. (09) 502 812 fax (09) 2587 7922 Sähköposti: etunimi.sukunimi@sgn.fi Lisätiedot Käyttöohje R 214TC. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käyttöohje R 214TC Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Finnish MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset Näitä tunnuksia käytetään ajoleikkurissa ja käyttöohjeessa. Lisätiedot KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA 1D41. 1D50. 1D81. 1D90. 43320907-FIN -09.05-0.03 Printed in Germany
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA D4. D50. D8. D90. 43320907-FIN -09.05-0.03 Printed in Germany 33 Uusi HATZ dieselmoottori on valmiina käyttöösi Laitevalmistaja on suunnitellut ja testannut moottorin vain määrättyyn Lisätiedot KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
LR 38 P - G 38 P FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS JOHDANTO Koneen asianmukaisen käytön varmistamiseksi ja onnettomuuksien välttämiseksi Lisätiedot 2008-2010 SPORTSMAN 500-800 HO / EFI / X2 / TOURING
2008-2010 SPORTSMAN 500-800 HO / EFI / X2 / TOURING OMISTAJAN KÄSIKIRJA 1 SISÄLLYSLUETTELO SISÄLLYSLUETTELO 1-2 TAKUUEHDOT 3 TURVALLISUUSOHJEET 4-5 VAROITUSTARRAT 6-15 TAKUUKORTIN TÄYTTÖ 16 AJONEUVON VALMISTE-/MALLINUMEROT Lisätiedot Sähkötoimilaitteet SA 07.1 SA 16.1/SAR 07.1 SAR 16.1 AUMA NORM (ilman ohjausta)
Sähkötoimilaitteet SA 07.1 SA 16.1/SAR 07.1 SAR 16.1 AUMA NORM (ilman ohjausta) Käyttöohje Asennus, käyttö, käyttöönotto Sisällysluettelo SA 07.1 SA 16.1/SAR 07.1 SAR 16.1 Lue ensin ohje! Noudata turvallisuusmääräyksiä. Lisätiedot Käyttö- ja huolto-ohje. HADEF Sähköketjutalja malli 62/05
5.52.420.21.15.0 Painos 16.06.2009 Käyttö- ja huolto-ohje _ HADEF Sähköketjutalja malli 62/05 Tämän asiakirjan edelleen luovuttaminen ja monistaminen sekä sen sisällön hyväksikäyttö ja tiedoksi antaminen Lisätiedot Käyttöohje SG11 SG13. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Suomi
Käyttöohje Rider ProFlex 21 AWD Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Suomi Sisällysluettelo Tämä käyttöohje koskee mallia Rider ProFlex 21 AWD Johdanto...3 Lisätiedot Sähkötoimilaitteet SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (ilman ohjausyksikköä)
Sähkötoimilaitteet SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (ilman ohjausyksikköä) Käyttöohje Asennus, käyttö, käyttöönotto Sisällysluettelo SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 Lue ensin ohje! Noudata Lisätiedot 545167627 Rev. 3 12/15/07 BRW
GB FR INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL Lisätiedot Käyttöohje. Rider 15Ts AWD. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Rider 15T Käyttöohje Rider 15T AWD Rider 15Ts AWD Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Finnish SISÄLTÖ Sisältö SISÄLTÖ Sisältö... 2 Huoltokirja Luovutushuolto... Lisätiedot SISÄLLYSLUETTELO VAROITUSTARRAN ASETTAMINEN
Käyttäjän ohjekirja SISÄLLYSLUETTELO Varoitustarran asettaminen... 2 Tärkeitä varotoimenpiteitä... 2 Ennen kuin aloitat... 5 Kokoaminen... 6 Sykemittarivyön käyttö... 15 Toiminta ja säädöt... 16 Juoksumaton Lisätiedot KÄYTTÖOHJE TRIMMERI/TRIMMAUSSAHA
KÄYTTÖOHJE TRIMMERI/TRIMMAUSSAHA ECHO GT-2150 GT-2150SI VAROITUS VAARA LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE TARKASTI LÄPI ENNEN KUIN ALOITAT TRIMMERIN/TRIMMAUSSAHAN KÄYTÖN. TURVAMÄÄRÄYKSIÄ ON EHDOTTOMASTI NOUDATETTA- VA! Lisätiedot Rider 18 Rider 18 AWD Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käyttöohje Rider 18 Rider 18 AWD Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Finnish SISÄLTÖ Sisältö SISÄLTÖ Sisältö... 2 Huoltokirja Luovutushuolto... 3 8 ensimmäisen Lisätiedot Käyttöopas. Lue tämä opas ennen skannerin käyttämistä. Kun olet lukenut oppaan, säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Käyttöopas Lue tämä opas ennen skannerin käyttämistä. Kun olet lukenut oppaan, säilytä se myöhempää käyttöä varten. Sisällys Sisällys...2 Luku 1 Johdanto...4 Lisää tästä oppaasta...4 Skannerin ominaisuudet...5 Lisätiedot Asennus-, käyttö- ja huolto-opas
Goulds Pumps Asennus-, käyttö- ja huolto-opas Model 3600, API 610 10th Edition (ISO 13709) Sisällysluettelo Sisällysluettelo Johdanto ja turvallisuus...4 Johdanto...4 Toimituksen tarkistaminen...4 Tuotteen Lisätiedot 2016 © DocPlayer.fi Yksityisyyskäytäntö | Palveluehdot | Palaute