Source: http://docplayer.cz/7964366-Zvlastni-prepravni-podminky-ceny-a-platebni-podminky-pro-prepravu-vozovych-zasilek.html
Timestamp: 2018-05-24 02:41:25+00:00
Document Index: 56990882

Matched Legal Cases: ['Čl. 8', 'čl. 1', 'čl. 16', 'čl. 18', 'čl. 20', 'čl. 43']

ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK - PDF
Download "ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK"
1 ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK SLOVENSKÁ REPUBLIKA ČESKÁ REPUBLIKA (SČNT) Železniční nákladní tarif číslo Účinnost od 1. ledna 2013
2 SČNT / účinný od
3 Obsah Změny a dodatky... 5 DÍL I Předmluva... 7 Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky... 8 Oddíl 2 Všeobecná tarifní ustanovení Rozsah platnosti tarifu Přepravní cesty Tarifní měna Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků Oddíl 3 Zvláštní tarifní ustanovení Látky a předměty uvedené v RID (Přípojek C k Úmluvě) Kolejová vozidla na vlastních kolech Vozy zvláštní stavby Zásilky ve vozech, které poskytl zákazník Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky Zásilky ve skupinách vozů Zásilky v ucelených vlacích Nový podej DÍL II Seznam zboží DÍL III Oddíl 1 Přepravní cesty Oddíl 2 Seznamy stanic a vzdáleností Oddíl 3 Tabulky sazeb dovozného Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, dovoz/vývoz Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník, dovoz/vývoz Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro přepravu zásilek ve dvounápravových vozech ZSSK CARGO prostorově využitých a hmotnostně nevytížených (maximální využití 6 tun) dovoz/vývoz Tabulka sazeb dovozného ČD Cargo pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, dovoz/vývoz Tabulka dovozného ZSSK CARGO za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a prázdných kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM 8606) dovoz/vývoz, tranzit Tabulka dovozného ČD Cargo za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků dovoz/vývoz Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, tranzit Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník, tranzit Oddíl 4 Doplňující poplatky Oddíl 5 Přehled podmínek a tarifů zúčastněných dopravců Přílohy Příloha 1 Příloha 2 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP - CIM) Podmínky pro použití výkazů vozů při přepravě skupiny vozů/uceleného vlaku na jeden nákladní list SČNT / účinný od
4 SČNT / účinný od
5 Změny a dodatky Poř. číslo Číslo vyhlášky PTV Obsah Platí od Opravil dne 1 N 29/51-52/2012 Zavedení elektronicky 5 SČNT / účinný od
6 SČNT / účinný od
7 D Í L I Předmluva Tímto tarifem zabezpečí zúčastněné železniční dopravní podniky, aby se v rozsahu platnosti tohoto tarifu zásilky překračující hranice, po uzavření přepravních smluv převzaly navazujícím dopravcem a aby se dále přepravovaly na základě nákladního listu podle tohoto tarifu. 1. Níže uvedené železniční dopravní podniky (dopravci) - Železniční společnost Cargo Slovakia, a.s. (ZSSK CARGO) , - ČD Cargo, a.s. (ČD Cargo) přijímají k přepravě zboží mezi stanicemi Slovenské republiky na straně jedné a stanicemi České republiky na straně druhé podle: - Jednotných právních předpisů pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM), Přípojku B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID), Přípojku C k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - Jednotných právních předpisů pro smlouvy o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV), Přípojku D k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM), - Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV), - Všeobecných přepravních podmínek pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM). Všeobecné přepravní podmínky jsou uvedeny v Příloze 1, - Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR-CIM/SMGS), - ustanovení tohoto tarifu, - ustanovení vnitrostátních tarifů, podmínek a předpisů jednotlivých dopravců. 2. Dopravce je ve smyslu tohoto tarifu smluvní dopravce a za ním navazující dopravci. 3. Změny a doplňky se vydávají podle podmínek dopravců, platných v příslušném státu. 4. Vyhlášky k tomuto tarifu uveřejňují: - Železniční společnost Cargo Slovakia, a.s. v Prepravnom a tarifnom vestníku", - ČD Cargo, a.s. v Přepravním a tarifním věstníku. 5. Tarif je vydán ve slovenském a v českém jazyce. Slovenské i české znění tarifu je stejně závazné. V případe různého výkladu je rozhodující text ve slovenském jazyce. 6. Ceny jsou stanoveny bez daně z přidané hodnoty. 7. Tarif je zveřejněn na internetu: - - ve Slovenské republice - - v České republice 7 SČNT / účinný od
8 D Í L I O d d í l 1 Z v l á š t n í přepravní podmínky Podmínky smluv pro uskutečnění přepravy 1. Podklady pro přepravní smlouvu jsou: - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM), Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID), Přípojek C k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV), Přípojek D k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), - ustanovení tohoto tarifu. 2. Jako doplněk platí Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM) (Příloha 1 k tarifu). 3. Jestliže v podmínkách uvedených v bodech 1 a 2 není uvedeno jinak, nebo jestliže odkazují na podmínky nebo předpisy dopravce, platí Obchodní podmínky a tarify pro vnitrostátní přepravu toho dopravce, který je podle přepravní smlouvy zodpovědný za příslušný úsek přepravní cesty. Podmínky a tarify dopravců zúčastněných na tarifu jsou uvedeny v přehledu (Díl III, Oddíl 5). 4. Pro přepravu prázdných železničních vozů, které nejsou podány jako kolejová vozidla na vlastních kolech, platí Jednotné právní předpisy pro smlouvu o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV) Přípojek D k COTIF, jestliže se nepoužije jiná smluvní dohoda [především Všeobecná smlouva o používaní nákladních vozů (AVV)]. V tomto případě platí ustanovení tohoto tarifu, která se vztahují na přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků, na vozový list CUV a odkaz v bodě Pro přepravu zboží a pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků se mohou k podmínkám uvedeným v bodech v zákaznických smlouvách zvlášť dojednat odchylky a doplnění k tomuto tarifu. 6. Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky jsou podány k přepravě vozovým listem CUV podle vzoru, který je uvedený v Příloze 3a Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV), jestliže není dohodnuto jinak. Pro vyplnění vozového listu CUV údaji ve smyslu dohody, platí ustanovení Přílohy 1 GLW-CUV. Zákazník odpovídá za svoje zápisy do vozového listu CUV (Čl. 8 CIM). 7. Pro zápisy údajů o zásilkách v nákladním listu CIM platí příloha 2 Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM) (www.cit.rail.org) a bod 4.3 Průvodce přepravou CIM/SMGS. 8. Přeprava zboží a přeprava prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků se uskutečňuje systémem za sebou navazujících dopravců. Smluvní dopravce je první dopravce, jestliže v zákaznické smlouvě není uvedeno jinak. Místo převzetí navazujícím dopravcem vyplývá z dohodnuté přepravní cesty (Díl III, Oddíl 1). 9. Pro vrácení nevyčištěných prázdných uzavíratelných prostředků podle RID (např. cisternových vozů a tankovacích kontejnerů), které obsahují zbytky nebezpečných věcí, platí ustanovení podle bodu 15 GLV-CIM. SČNT / účinný od
9 Jazyky 10. Zápisy odesílatele v nákladním listu CIM, případně ve vozovém listu CUV se musí uvést v jednom z úředních jazyků státu smluvního dopravce. Při přepravě zásilek nebezpečného zboží se pojmenování zboží uvede do nákladního listu i v německém, francouzském nebo anglickém jazyce. Dobírky, stanovení hodnoty zboží, stanovení zájmu na dodání 11. Dobírky nejsou dovoleny. 12. Stanovení hodnoty zboží a stanovení zájmu na dodání není dovoleno. Směrnice o nakládání 13. Pro nakládání a zajištění zboží platí směrnice dopravce, především Nakládací směrnice UIC. Přepravné, záznamy o platbě přepravného 14. K dovoznému se počítají jen výdaje za služby přímo související s přepravou, které jsou pro přepravu zboží uvedené v GLV-CIM (Příloha 3, Část A), a pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků v GLW-CUV (Příloha 2, Část A), jestliže v zákaznické smlouvě není uvedeno jinak. 15. Pro výdaje, které je podle přepravní smlouvy CIM povinen zaplatit odesílatel, příp. příjemce, jsou povoleny jen záznamy o platbě uvedené v bodě 5.2 GLV-CIM. Vysvětlivky k záznamům o platbě jsou uvedeny v bodě 5.2 GLV-CIM. Pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků podle CUV platí ustanovení v bodě 4 GLW-CUV. 16. Poukázání dovozného (záznam o platbě Incoterms EXW nebo unfrei v nákladním listu CIM nebo ve vozovém listu CUV) je dovoleno jen tehdy, jestliže je to uvedeno v zákaznické smlouvě. 17. Jestliže ve sloupci 20 nákladního listu CIM příp. vozového listu CUV chybí záznam o platbě přepravného, znamená to, že odesílatel vzal na sebe platbu celého přepravného (záznam o platbě přepravného Incoterms DDP ). Dodací lhůty, Přirážky k dodacím lhůtám 18. Pro přepravu zboží příp. pro přepravu železničního vozu jako dopravního prostředku platí tyto dodací lhůty: - výpravní lhůta 12 hodin; - přepravní lhůta za každých i započatých 400 km 24 hodin. Základem pro výpočet přepravní lhůty je vzdálenost uvedená v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM ). Dodací lhůta začíná přijetím zboží příp. prázdného železničního vozu k přepravě. Prodlužuje se o trvání pobytu, který nezavinil dopravce. Dodací lhůta neplyne během nedělí a v době zákonných svátků. Jestliže by dodací lhůta měla skončit v době, která je mimo dobu platnou pro obsluhu místa dodání stanicí určení, končí dohodnutou příp. nejbližší obsluhou. Přirážky k dodacím lhůtám jsou uvedené ve vnitrostátních předpisech zúčastněných dopravců. Tato úprava dodacích lhůt se v nákladním listu CIM, příp. ve vozovém listu CUV dokumentuje uvedením čísla tohoto tarifu příp. uvedením čísla zákaznické smlouvy, která se vztahuje k tarifu. 9 SČNT / účinný od
10 Příjem k přepravě a dodání zboží 19. Zásilky a prázdné železniční vozy se přijímají k přepravě na všeobecné nakládkové a vykládkové koleji v odesílací stanici a dodávají se na všeobecnou nakládkovou a vykládkovou kolej ve stanici určení, jestliže podle bodů 11.1 a 11.2 VPP-CIM není dohodnuto jinak, příp. jestliže podle jiného předpisu není stanoveno jinak. SČNT / účinný od
11 D Í L I O d d í l 2 V š e o b e c n á t a r i f n í u s t a n o v e n í 1 - Rozsah platnosti tarifu 1. Mimo výjimky uvedené v bodu 4 tento tarif platí pro: - zásilky zboží, které jsou uvedeny v Harmonizované nomenklatuře zboží (NHM), - vozové zásilky, které jsou podány k přepravě s nákladním listem CIM mezi stanicemi uvedenými v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM ) DIUM SK a DIUM CZ po přepravních cestách uvedených v DÍLU III, Oddíl 1; - přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků, které jsou podány k přepravě s vozovým listem CUV mezi stanicemi uvedenými v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM ) DIUM SK a DIUM CZ po přepravních cestách uvedených v DÍLU III, Oddíl 1; - zásilky, pro které odesílatel požadoval výjimečné použití nákladního vozu nebo je-li použití nákladního vozu předepsáno platnými zákony nebo předpisy platnými pro stanici odesílací. 2. Tarif platí také pro tranzitní přepravy zásilek přes Slovenskou republiku, které jsou nově podávány podle ustanovení 12 Nový podej s určením do zemí, které používají SMGS a opačně. 3. Tarif se může speciálně dohodnout v zákaznických smlouvách a platí po konzultaci a za zvláštních podmínek, které odpovídají vnitrostátním tarifům a obchodním podmínkám příslušných dopravců pro: - látky a předměty uvedené v RID (Přípojek C k Úmluvě) třídy 7, - předměty, u nichž naložení nebo přeprava způsobuje zvláštní těžkosti vzhledem k jejich rozměrům, hmotnosti nebo jejich úpravu s ohledem na zařízení nebo provozní prostředky i jen jednomu ze zúčastněných dopravců (např. pro překročenou ložnou míru), - předměty mimořádné délky, použití více vozů nebo ochranných vozů, - přepravu zařízení zábavných podniků a cirkusů (NHM 9508), - přepravu zásilek na hlubinových vozech a prázdných hlubinových vozů, - přepravu silničních vozidel s vlastním pohonem nebo bez něho (NHM , 8706), - snadno zkazitelné zboží, 4. Tarif neplatí pro: - přepravu zemřelých osob, - zásilky v kombinované přepravě, - část zásilky nebo pro část přepravní cesty, - přepravu vojenských zásilek, - zásilky živých zvířat, - zásilky, pro které odesílatel nebo příjemce předepsal v nákladním listu přepravní cestu, která není uvedena v tomto tarifu, nebo předepsal použití jiného tarifu. 11 SČNT / účinný od
12 2 - Přepravní cesty Zásilky se přepravují po přepravních cestách uvedených v tomto tarifu (DÍL III, Oddíl 1). Jestliže odesilatel neuvede přepravní cestu, vybere dopravce tu přepravní cestu, kterou pokládá za nejvýhodnější pro odesílatele. 3 - Tarifní měna Sazby dovozného a doplňujících poplatků jsou v tomto tarifu uvedeny za ZSSK CARGO a ČD Cargo v tarifní měně EURO (EUR). 4 - Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků 1. Dovozné se počítá za každou vozovou zásilku zvlášť. 2. Výpočet dovozného závisí na: - hmotnosti zásilky, - tarifní vzdálenosti, - druhu použitého vozu, - vlastníkovi vozu vůz, který poskytl dopravce, nebo vůz, který poskytl zákazník, - druhu zboží. 3. Pokud není stanoveno jinak, počítá se do hmotnosti zásilky vše, co je podáno k přepravě (skutečná hmotnost). 4. Dovozné se počítá za tarifní hmotnost zásilky. Tarifní hmotnost zásilky je skutečná hmotnost zásilky zaokrouhlená na ZSSK CARGO a ČD Cargo na celých 100 kg vzestupně. Tarifní hmotnost zásilky se uvádí v tunách na jedno desetinné místo. 5. Základem pro výpočet dovozného je tarifní vzdálenost. Tarifní vzdálenosti se zjistí v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží DIUM SK a DIUM CZ. 6. Dovozné za přepravu vozové zásilky se vypočítá na: - ZSSK CARGO vynásobením sazby dovozného pro příslušné kilometrické pásmo počtem tun tarifní hmotnosti zásilky, nejméně však za 10 tun pro dvounápravové vozy a 25 tun pro více než dvounápravové vozy; - ČD Cargo vynásobením sazby dovozného pro příslušné kilometrické pásmo počtem tun tarifní hmotností zásilky, nejméně však za 20 tun pro dvounápravové vozy a 30 tun pro více než dvounápravové vozy. 7. Na ZSSK CARGO za přepravu zásilek ve dvounápravových vozech ZSSK CARGO prostorově využitých a hmotnostně nevytížených v dovozu a vývozu je dovozné stanoveno v Tabulce dovozného ZSSK CARGO za přepravu zásilek v dvounápravových vozech ZSSK CARGO prostorově využitých a hmotnostně nevytížených dovoz/vývoz (Díl III, Oddíl 3). Tabulka platí pro zásilky ve dvounápravových vozech ZSSK CARGO při maximálním vytížení 6 tun. Tabulka neplatí při podeji a dodeji vozové zásilky ve stanicích: Maťovce , Vojany , Veľké Kapušany , Haniska pri Košiciach , Veľká Ida , Čierna nad Tisou a Dobrá TKD Na ČD Cargo se dovozné za přepravu zboží NHM vypočítané dle bodu 6 vynásobí koeficientem 1,4. SČNT / účinný od
13 9. Dovozné za ZSSK CARGO a ČD Cargo se počítá samostatně (odděleně) za každý tarifní řez podle příslušných tabulek sazeb dovozného. 10. Dovozné se zaokrouhluje za každý tarifní řez zvlášť, na ZSSK CARGO a ČD Cargo v tarifní měně EUR na dvě platná desetinná místa, a to tak, že při částce nižší než 0,005 EUR dolů a při částce 0,005 EUR a vyšší nahoru. Pokud není stanoveno jinak, zaokrouhluje se při každém zvýšení nebo snížení až výsledek. Při procentuálním zvýšení a snížení dovozného vícekrát postupuje se následovně na: - ZSSK CARGO se procentuální zvýšení a snížení dovozného nesčítají, počítají se odděleně. - ČD Cargo se procentuální zvýšení a snížení dovozného sčítají. Výsledným procentem se dovozné zvýší nebo sníží. 10. Doplňující poplatky se počítají podle DÍLU III, oddílu SČNT / účinný od
14 SČNT / účinný od
15 D Í L I O d d í l 3 Z v l á š t n í t a r i f n í u s t a n o v e n í 5 Látky a předměty uvedené v RID (Přípojek C k Úmluvě) Za přepravu zásilek nebezpečného zboží se počítá dovozné na: - ZSSK CARGO podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení, pro látky a předměty třídy 1 a NHM 2711, 2801, 2806, 2807, 2808, 2809, 2814, se zvýší o 15%; - ČD Cargo podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení a výsledek se zvýší u zboží zařazeného do třídy 1, 2, 4.2, 5.2 a 8 o 10 %. 6 - Kolejová vozidla na vlastních kolech 1. Tato ustanovení platí pro prázdná i ložená kolejová vozidla přepravovaná na vlastních kolech bez vlastního pohonu (NHM ), která jsou podána nákladním listem CIM. 2. Dovozné za přepravu prázdného kolejového vozidla se počítá podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení za vlastní hmotnost vozu na: ZSSK CARGO (dovoz/vývoz, tranzit) - NHM podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník dovoz/vývoz nebo tranzit; - NHM 8606 s maximální hmotností vozidla do 40 tun včetně podle Tabulky dovozného za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a prázdných kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM 8606) dovoz/vývoz, tranzit; - NHM 8606 s hmotností vozidla vyšší než 40 tun podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník dovoz/vývoz nebo tranzit. ČD Cargo (dovoz/vývoz) - NHM podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce dovoz/vývoz a výsledek se sníží o 15%. 3. Za přepravu loženého kolejového vozidla (NHM ) se počítá dovozné podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení za součet vlastní hmotnosti vozu a skutečné hmotnosti naloženého zboží na: ZSSK CARGO (dovoz/vývoz, tranzit) - NHM podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník dovoz/vývoz, tranzit; ČD Cargo (dovoz/vývoz) - NHM podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce dovoz/vývoz a výsledek se sníží o 15%. 15 SČNT / účinný od
16 7 - Vozy zvláštní stavby 1. Za vozy zvláštní stavby se považují na ČD Cargo: 1.1 Chladící vozy se strojním chlazením a vozy izotermické. Dovozné za přepravu zboží v těchto vozech bude stanoveno smluvně. 1.2 Plošinové vozy řady: a) Rnoos (352 3), Rnooss - uz (352 2) Dovozné za přepravu zboží v těchto vozech se vypočítá za minimální tarifní hmotnost 53 tun. b) Roos (352 5, 352 6, 352 8), Ros (392 5), Laaps (430 8, 430 9), Laaps-y (430 9), Laars (430 6), Snps (472 3, 472 4, 472 5) a dále vozy řady Sgnss (457 5) osazené paletami na kulatinu. Dovozné za přepravu zboží v těchto vozech se vypočítá za minimální tarifní hmotnost 47 tun. 2. Na ZSSK CARGO za použití vybraných řad vozů ZSSK CARGO ve vývozu ze Slovenské republiky nebo při překládce, se vypočítané dovozné zvýší za vozy řady: 2.1 Habbins (277 0), Habbillns(s) (278 0), Heirrs (291 8), Shimmns(s) ( ), Shimm(n)s ( ) Snps ( )... o 18,00 EUR 2.2 Hirrs (292 0), Roos (352 6, 352 8), Rils ( , 354 0, 354 2), Rilns (355 2), Laas (430 5), Sps ( )... o 11,00 EUR Částku, o kterou se zvýší dovozné, není možné snižovat. 8 Zásilky ve vozech, které poskytl zákazník 1. Tato ustanovení platí pro přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, a jsou podle platných předpisů povoleny pro mezinárodní přepravu. 2. Dovozné za přepravu zásilek ve vozech, které poskytl zákazník, se počítá podle všeobecných, příp. zvláštních tarifních ustanovení na: ZSSK CARGO (dovoz/vývoz, tranzit) - podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník dovoz/vývoz nebo tranzit; ČD Cargo (dovoz/vývoz) - podle Tabulky sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce dovoz/vývoz a výsledek se sníží o 15%. 9 Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky 1. Za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků (NHM až , až ) odbavených vozovým listem CUV se počítá dovozné na: ZSSK CARGO (dovoz, vývoz, tranzit) - podle Tabulky dovozného ZSSK CARGO za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a prázdných kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM 8606) dovoz/vývoz, tranzit (DÍL III, Oddíl 3), pokud není stanoveno jinak; ČD Cargo (dovoz, vývoz) - podle Tabulky dovozného ČD Cargo za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků (DÍL III, Oddíl 3), pokud není stanoveno jinak. SČNT / účinný od
17 10 - Zásilky ve skupinách vozů 1. Tato ustanovení platí pro zásilky zboží naloženého na více vozech, které jsou podány současně k přepravě jedním odesílatelem v jedné stanici a po celé přepravní cestě se přepravují společně pro jednoho příjemce do jedné stanice. 2. Skupina vozů se musí skládat nejméně ze 2 vozů, naložených stejným druhem zboží stejný kód zboží NHM. 3. Jestliže je to dohodnuto v zákaznické smlouvě, zásilky ve skupinách vozů se mohou podat s jedním nákladním listem, ke kterému je připojen výkaz vozů v deseti vyhotoveních. Podmínky pro použití výkazu vozů jsou uvedeny v Příloze 2 tohoto tarifu. 4. Dovozné za přepravu zásilek ve skupinách vozů se počítá na ZSSK CARGO a ČD Cargo jako součet vypočítaného dovozného za jednotlivé vozy podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení (bod 4). 5. Pro výpočet přirážek k dovoznému, snížení dovozného, doplňujících a jiných poplatků platí vnitrostátní tarify a obchodní podmínky dopravce, v jehož obvodě tyto poplatky vzniknou Zásilky v ucelených vlacích 1. Tato ustanovení platí pro zásilky sestavené z více vozových zásilek, které jsou podány současně k přepravě jedním odesílatelem v jedné stanici a po celé přepravní cestě se přepravují společně v uceleném vlaku pro jednoho příjemce do jedné stanice. 2. Jestliže je to dohodnuto v zákaznické smlouvě, zásilky v uceleném vlaku se mohou podat k přepravě jedním nákladním listem, ke kterému je připojen výkaz vozů v deseti vyhotoveních na základě podmínek, které jsou uvedeny v Příloze 2 tohoto tarifu. 3. Dovozné za přepravu zásilek v ucelených vlacích se počítá na ZSSK CARGO a ČD Cargo jako součet vypočítaného dovozného za jednotlivé vozy podle všeobecných, případně zvláštních tarifních ustanovení (bod 4). 4. Pro výpočet přirážek k dovoznému, snížení dovozného, doplňujících a jiných poplatků platí vnitrostátní tarify a obchodní podmínky dopravce, v jehož obvodě tyto poplatky vzniknou. 17 SČNT / účinný od
18 12 - Nový podej 1. Nový podej podle tohoto tarifu je dovolen v přímých tranzitních přepravách přes SR s určením do zemí, které uplatňují SMGS a opačně. 2. Při novém podeji do nové stanice určení ZSSK CARGO nebo ČD Cargo se tento tarif nepoužije. 3. Tranzit přes Slovenskou republiku Při přepravě zásilek z/do států, které uplatňují SMGS tranzitem přes Slovenskou republiku v místě nového podeje Čierna nad Tisou reglement ( ) Maťovce reglement ŠRT ( )* Nákladní list Zásilky s konečným místem určení ve státech, které uplatňují SMGS: Nákladní list CIM je vyhotoven do místa nového podeje ve Slovenské republice. Nový podej provede dopravce na základě údajů v nákladním listu CIM s použitím nákladního listu, který odpovídá vzoru podle SMGS. Prvopis nákladního listu CIM se připojí k nákladnímu listu, kterým byl proveden nový podej. Druhopis nákladního listu SMGS se zasílá odesílateli podle přepravní smlouvy CIM prostřednictvím dopravce v odesílací stanici. V nákladním listu CIM musí být zapsány následující zvláštní údaje: a) sloupec 4 Příjemce : přednosta té stanice, která obsluhuje místo nového podeje (Čierna nad Tisou nebo Maťovce) b) sloupec 7 Prohlášení odesílatele : - Nový podej do... (název konečné stanice příjezdu a dopravce v konečném místě dodání). U zásilek přepravovaných do Korejské lidově demokratické republiky musí být mimo to uvedený kód stanice příjezdu i kód dopravce. - Konečný příjemce... (název a adresa konečného příjemce) - Počet náprav, vlastní hmotnost vozu (tára) a mez zatížení vozu - Přepravné za tranzitní tratě... (název tranzitních dopravců ve státech, které uplatňují SMGS) zaplatí... (název plátce, který platí tranzitní přepravné, a jeho kód) a Dohoda č.... (číslo dohody mezi odesílatelem a plátcem, který platí přepravné). - V přepravě do Čínské lidové republiky, Korejské lidově demokratické republiky a Vietnamské socialistické republiky smí být jako plátci přepravného uvedeni jen ti speditéři, kteří mají uzavřenou smlouvu o platbě přepravného s dopravci ve státech, které uplatňují SMGS. c) sloupec 10 Místo určení : stanice, která obsluhuje místo nového podeje Čierna nad Tisou nebo Maťovce. SČNT / účinný od
19 d) sloupec 21 Pojmenování zboží : - Při přepravě nebezpečných věcí se dodržují ustanovení RID a Přílohy 2 k SMGS. - U zboží podléhajícího rychlé zkáze, které není naloženo ve voze chladícím nebo voze s regulovatelnou teplotou, se zapíše záznam podle bodu Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR-CIM/SMGS). Zásilky ze států, které používají SMGS Pro zásilky, které jsou do místa nového podeje ve Slovenské republice přepraveny podle podmínek SMGS, vyhotoví dopravce v místě nového podeje nákladní list CIM až do konečného místa určení, na základě údajů nákladního listu SMGS. Původní nákladní list se připojí k nákladnímu listu, kterým byl proveden nový podej. Jestliže náklad musí být v případě přeložení rozdělen do více vozů, připojí se nákladní list SMGS k jednomu z nákladních listů pro nový podej. V ostatních nákladních listech nového podeje se provede příslušný záznam. Placení přepravného Jestliže mezi odesílatelem a dopravcem není uzavřena zvláštní dohoda, platí následující ustanovení: Zásilky s konečným místem určení ve státech, které uplatňují SMGS Přepravné (dovozné, doplňující poplatky, cla a jiné výdaje) až do místa nového podeje platí odesílatel. Přepravné z místa nového podeje až do konečné stanice příjezdu podle nákladního listu pro nový podej platí konečný příjemce [o placení přepravného za tratě dopravců ve státech, které používají SMGS, více bod 4.3.1b Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR- CIM/SMGS)]. Zásilky ze států, které používají SMGS Přepravné (dovozné, doplňující poplatky, clo a jiné výdaje) odesílací železnice zaplatí odesílatel. Přepravné za ostatní železnice SMGS až do stanice nového podeje zaplatí speditér. Přepravné z místa nového podeje zaplatí konečný příjemce. * Platí podmínky uvedené v Průvodci pro nový podej CIM/SMGS (GR-CIM/SMGS). 19 SČNT / účinný od
20 SČNT / účinný od
21 D Í L I I S e z n a m z b o ž í Zboží, které je přijato k přepravě podle ustanovení tohoto tarifu, musí být v nákladním listu označeno názvem a kódy zboží, uvedenými v Harmonizované nomenklatuře zboží (NHM). 21 SČNT / účinný od
22 SČNT / účinný od
23 D Í L I I I O d d í l 1 Přepravní cesty Kód Přepravní cesta Kúty št. hr. / Lanžhot st. hr. (890) 02 Lúky pod Makytou št. hr. / Horní Lideč st. hr. (895) 03 Čadca št. hr. / Mosty u Jablunkova st. hr. (896) 04 Holíč nad Moravou št. hr. / Hodonín st. hr. (891) *) 11 Čierna nad Tisou št. hr./čop št. hr. (950) - Kúty št. hr./ Lanžhot st.hr. (890) 12 Čierna nad Tisou št. hr./čop št. hr. (950) - Lúky pod Makytou št. hr. / Horní Lideč st. hr. (895) 13 Čierna nad Tisou št. hr./čop št. hr. (950) - Čadca št. hr. / Mosty u Jablunkova st. hr. (896) 21 Maťovce ŠRT št. hr./užhorod št. hr. (952) - Kúty št. hr./ Lanžhot st.hr. (890) **) 22 Maťovce ŠRT št. hr./užhorod št.hr. (952) - Lúky pod Makytou št. hr. / Horní Lideč st. hr. (895) **) 23 Maťovce ŠRT št. hr./užhorod št. hr. (952) - Čadca št. hr. / Mosty u Jablunkova st. hr. (896) **) *) platí jen pro přepravu ucelených vlaků na základě zvláštních podmínek **) platí jen na základě souhlasu mezi ZSSK CARGO a UZ 23 SČNT / účinný od
24 SČNT / účinný od
25 D Í L I I I O d d í l 2 S e z n a m y s t a n i c a v z d á l e n o s t í Seznamy stanic otevřených pro mezinárodní přepravu zboží, včetně údajů o kilometrických vzdálenostech zúčastněných dopravců jsou uvedeny v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM 8700), DIUM SK a DIUM CZ. 25 SČNT / účinný od
26 SČNT / účinný od
27 D Í L I I I O d d í l 3 T a b u l k y s a z e b d o v o z n é h o 27 SČNT / účinný od
28 SČNT / účinný od
29 Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, dovoz/vývoz Tarifní vzdálenost v km Sazby dovozného v EUR za 1 tunu , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , a více 45,91 29 SČNT / účinný od
30 SČNT / účinný od
31 Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník, dovoz/vývoz Tarifní vzdálenost v km Sazby dovozného v EUR za 1 tunu , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , a více 36,73 31 SČNT / účinný od
32 SČNT / účinný od
33 Tabulka dovozného ZSSK CARGO za přepravu zásilek ve dvounápravových vozech ZSSK CARGO prostorově využitých a hmotnostně nevytížených (maximální vytížení 6 tun), dovoz/vývoz Tarifní vzdálenost v km Dovozné v EUR za dvounápravový vůz ZSSK CARGO a více 423 Tabulka neplatí při podeji a dodeji vozové zásilky ve stanicích: Maťovce , Vojany , Veľké Kapušany , Haniska pri Košiciach , Veľká Ida , Čierna nad Tisou a Dobrá TKD SČNT / účinný od
34 SČNT / účinný od
35 Tabulka sazeb dovozného ČD Cargo pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, dovoz/vývoz Tarifní vzdálenost Sazby dovozného v EUR za 1 tunu v km za dvounápravový vůz za vícenápravový vůz ,79 18, ,39 18, ,00 19, ,61 19, ,22 20, ,87 20, ,44 21, ,05 21, ,70 22, ,27 23, ,92 23, ,53 24, ,09 24, ,74 25, ,35 25, ,96 26, ,83 27, ,09 28, ,31 29, ,48 30, ,75 31, ,96 32, ,18 33, ,44 34, ,62 35, ,83 36, ,10 37, ,31 39, ,49 40, ,75 41, ,97 42, ,23 43, ,44 44, ,62 45, ,88 46, ,10 47, ,32 48, ,58 49, ,75 50, ,97 51, ,23 53, ,40 54, ,53 55,19 35 SČNT / účinný od
36 SČNT / účinný od
37 Tabulka dovozného ZSSK CARGO za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků a prázdných kolejových vozidel na vlastních kolech (NHM 8606) dovoz/vývoz, tranzit Tarifní vzdálenost Dovozné v EUR za vůz v km dvounápravový vícenápravový ,91 95, ,81 107, ,70 119, ,71 128, ,72 137, ,37 146, ,40 155, ,02 163, ,03 172, ,69 180, ,95 188, ,57 197, ,22 205, ,50 213, ,11 222, ,37 230, ,13 244, ,31 259, ,45 275, ,22 289, ,99 304, ,77 319, ,79 332, ,81 346, ,82 359, ,85 373, ,12 385, ,39 398, ,29 409, ,17 421, ,69 433, ,21 444, ,37 455, ,51 465, ,26 475, ,03 486, ,05 495, ,05 504, a více 342,08 513,13 37 SČNT / účinný od
38 SČNT / účinný od
39 Tabulka dovozného ČD Cargo za přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků dovoz/vývoz Vzdálenost Dovozné v EUR za vůz v km dvounápravový vícenápravový SČNT / účinný od
40 SČNT / účinný od
41 Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce, tranzit Přepravní cesta Tarifní vzdálenost v km Sazby dovozného v EUR za 1 tunu Čierna n/t št.hr. - Kúty št.hr ,29 Čierna n/t št.hr. - Lúky p/m št.hr ,66 Čierna n/t št.hr. - Čadca št.hr ,50 Maťovce št.hr. - Kúty št.hr ,29 Maťovce št.hr. - Lúky p/m št.hr ,66 Maťovce št.hr. - Čadca št.hr ,50 Tabulka sazeb dovozného ZSSK CARGO pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník, tranzit Přepravní cesta Tarifní vzdálenost v km Sazby dovozného v EUR za 1 tunu Čierna n/t št.hr. - Kúty št.hr ,43 Čierna n/t št.hr. - Lúky p/m št.hr ,33 Čierna n/t št.hr. - Čadca št.hr ,60 Maťovce št.hr. - Kúty št.hr ,43 Maťovce št.hr. - Lúky p/m št.hr ,33 Maťovce št.hr. - Čadca št.hr ,60 41 SČNT / účinný od
42 SČNT / účinný od
43 D Í L I I I O d d í l 4 D o p lňující poplatky Doplňující poplatky, pokud nejsou uvedeny v tomto oddílu, se počítají podle podmínek, které odpovídají vnitrostátním tarifům a obchodním podmínkám příslušného dopravce. Částka Kód Pojmenování doplňujících poplatků 17 Poplatek za překládku nebo přečerpání ZSSK CARGO EUR ČD Cargo EUR ZSSK CARGO - tranzit EUR Za překládku nebo přečerpání zboží se počítá za každých i započatých 100 kg 1. dřeva, hutních výrobků, zboží ve svazcích, kusového zboží a ostatního zboží překládaného strojem bez dalšího upevňování po překládce ,10/t 2. dřeva, hutních výrobků, zboží ve svazcích, kusového zboží a ostatního zboží překládaného strojem s potřebou dalšího upevnění po překládce ,80/t 3. kapalin ,70/t 4. rud kovových a nekovových, pelet, uhlí, ostatního sypaného zboží ,90/t 5. ostatního zboží překládaného ručně ,30/t 81 Nový podej vozových zásilek z ciziny nebo do ciziny Za nový podej provedený dopravcem při změně přepravních režimů - za samostatný vůz nebo za každý vůz ve skupině vozů nebo v uceleném vlaku odbavený samostatným nákladním listem.. - za první vůz ve skupině vozů nebo v uceleném vlaku odbavený jedním nákladním listem. - za každý další vůz ve skupině vozů nebo v uceleném vlaku podaný k přepravě jedním nákladním listem ,30 15,30 2,00 43 SČNT / účinný od
44 SČNT / účinný od
45 D í l I I I - O d d í l 5 Přehled podmínek a tarifů zúčastněných dopravců Dopravce Podmínky a Tarify Kde jsou dostupné Železniční společnost Cargo Slovakia, a. s. (ZSSK CARGO) ČD Cargo, a.s. (ČD Cargo) - Prepravný poriadok Železničnej spoločnosti Cargo Slovakia, a.s. (ŽPP/N) - Tarifa pre prepravu vozňových zásielok TR Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní dopravu ČD Cargo, a.s. (SPP) - Tarif pro přepravu vozových zásilek ČD Cargo, a.s. (TVZ) TR internetová stránka: internetová stránka: 45 SČNT / účinný od
46 SČNT / účinný od
47 Příloha 1 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM) 1 Pojmy Pro účely těchto Všeobecných přepravních podmínek (VPP-CIM) označují pojmy: a) CIM Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží, Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), b) Dopravce smluvního nebo navazujícího dopravce, c) Výkonný dopravce dopravce, který s odesílatelem neuzavřel přepravní smlouvu podle JPP CIM, na něhož však dopravce podle písm. b) zcela nebo zčásti přenesl provádění železniční přepravy, d) Zákazník odesílatele a/nebo příjemce uvedeného v nákladním listu, e) Zákaznická dohoda smlouvu uzavřenou mezi zákazníkem nebo třetí osobou na straně jedné a dopravcem na straně druhé, která upravuje jednu nebo více přeprav podléhajících Jednotným právním předpisům CIM, f) CIT Mezinárodní výbor pro železniční dopravu, svaz podle švýcarského práva s právní subjektivitou, jehož cílem je zejména jednotné používání a standardizace mezinárodního železničního přepravního práva podle COTIF, g) Průvodce nákladním listem CIM dokument CIT, který obsahuje návod pro použití nákladního listu; je k dispozici rovněž na webových stránkách h) Kombinovaná přeprava přeprava intermodálními přepravními jednotkami, při které je převážná část trasy zajištěna železnicí, vnitrozemskou nebo námořní plavbou a předchozí nebo následná část jiným způsobem. 2 Rozsah platnosti 2.1 VPP-CIM upravují právní vztah mezi dopravcem a zákazníkem při přepravách, které podléhají JPP CIM; použijí se rovněž v případě rozšíření rozsahu platnosti dle čl. 1 JPP CIM a ve všech případech dojednaných smluvními stranami. 2.2 Uzavřením přepravní smlouvy se VPP-CIM stávají její součástí. 2.3 Odchylná ujednání mezi smluvními stranami mají přednost před VPP-CIM. 2.4 Všeobecné přepravní podmínky zákazníka platí pouze do té míry, jak bylo výslovně dojednáno smluvními stranami. 3 Provádění přepravy 3.1 Dopravce může provádění přepravy zcela nebo částečně přenést na jednoho nebo více výkonných dopravců. Před zahájením přepravy musí dopravce uvést údaje o výkonném dopravci pouze na výslovnou žádost zákazníka. 3.2 V případě omezení přepravy může být provádění přepravy zcela nebo částečně přerušeno. Tato provozní omezení jsou příslušnému zákazníkovi bez prodlení sdělena písemnou formou. 47 SČNT / účinný od
48 4 Nákladní list 4.1 Není-li stanoveno jinak, přísluší vyplnění nákladního listu odesílateli. 4.2 Údaje pro použití nákladního listu jsou obsaženy v Průvodci nákladním listem CIM. 4.3 Podle článku 6 9 JPP CIM může být nákladní list pořízen v elektronické podobě. Podrobnosti použití elektronického nákladního listu jsou upraveny mezi smluvními stranami zvláštní dohodou. Výtisky elektronického nákladního listu odpovídající běžnému nákladnímu listu budou smluvními stranami uznány stejně jako papírový nákladní list. 5 Přistavení vozů dopravcem 5.1 Objedná-li zákazník u dopravce přistavení vozů, intermodálních přepravních jednotek a nakládacích pomůcek, odpovídá za správnost, přesnost a úplnost uvedených údajů, zejména pokud se týká souladu jeho objednávky s plánovanou přepravou. 5.2 Dopravce poskytne vozy, intermodální přepravní jednotky nebo vhodné nakládací pomůcky v rámci smluvních podmínek a v dostupné kapacitě. Dodaný materiál je v takovém technickém stavu a v takové čistotě, která umožňuje plánované použití. Zákazník prověří dodaný materiál z hlediska zjevných vad. Neprodleně sdělí dopravci veškeré zjištěné závady. 5.3 Zákazník používá dodaný materiál pouze v rámci plánované přepravy. 5.4 Zákazník ručí za škody (ztráty a poškození) vzniklé na dodaném materiálu nezávisle na tom, byla-li tato škoda způsobena přímo jím nebo jím zmocněnou třetí osobou. 6 Nakládka a vykládka 6.1 Nebylo-li ujednáno jinak, náleží nakládka zboží odesílateli a vykládka příjemci. 6.2 Nebylo-li ujednáno jinak, zahrnuje v kombinované přepravě povinnost zákazníka naložit a vyložit zboží podle odst. 6.1 rovněž překládku intermodální přepravní jednotky na resp. z vozu. 6.3 S výhradou závazných zákonných ustanovení nebo zvláštní dohody platí pro volbu typu vozu, nakládky a vykládky zboží a vrácení vozu předpisy dopravce. Zákazník je zejména povinen vrátit vozy v přiměřeně vyčištěném stavu. 6.4 Odesílatel upevní na kryté vozy plomby, pokud je toto upraveno vnitrostátním právem nebo bylo ujednáno mezi dopravcem a odesílatelem. Odesílatel je povinen upevnit plomby na velkých kontejnerech, výměnných nástavbách, sedlových návěsech nebo jiných uzavřených přepravních jednotkách používaných v kombinované přepravě. Při určitých druzích přepravy je možné na základě dohody mezi dopravcem a zákazníkem upustit od upevňování plomb. 6.5 Nebylo-li z hlediska lhůt nakládky a vykládky ujednáno jinak, platí předpisy dopravce. 6.6 Pokud došlo ke znečištění místa nakládky a příjezdových cest zákazníkem, je povinen je neprodleně na vlastní náklady vyčistit. SČNT / účinný od
49 7 Balení 7.1 Odesílatel je povinen zabalit zboží, vyžaduje-li to jeho povaha, tak, aby bylo během přepravy chráněno proti celkové nebo částečné ztrátě a proti poškození, a aby nemohlo způsobit zranění osobám ani poškodit provozní prostředky nebo ostatní zboží. Mimo to musí způsob balení odpovídat případným zvláštním ustanovením přepravce. 8 Náklady 8.1 Náklady hrazené zákazníkem zahrnují: a) přepravné, tj. veškeré náklady, kterými je uhrazen přepravní výkon mezi místem převzetí a místem dodávky; b) vedlejší poplatky, tj. náklady vztahující se k doplňkovým výkonům poskytovaným dopravcem; c) cla, tj. cla, daně jakož i další částky vybírané celními a jinými správními úřady; d) ostatní náklady, které jsou základě příslušných dokladů vyúčtovány dopravcem. Seznam běžných nákladů a jejich kódy jsou uvedeny v Průvodci nákladním listem CIM. 8.2 Neexistují-li žádná zvláštní ujednání ve věci výpočtu nákladů, platí ceníky, tarify a podmínky dopravce, který podle přepravní smlouvy poskytuje příslušnou službu. 8.3 Kdo ponese jaké náklady je určeno poznámkou v nákladním listě podle Průvodce nákladním listem CIM. V zákaznické dohodě lze upravit výlučné použití těchto údajů nebo jiných dodatků. Dopravce může od zákazníka vyžadovat zálohu na náklady nebo jiné záruky. 8.4 Je-li pro výpočet přepravného potřebné použít přepočet měn, použije se následující přepočítací kurs: - ke dni převzetí zboží pro náklady k tíži odesílatele - ke dni přichystání zboží pro náklady k tíži příjemce. 9 Dodací lhůty 9.1 Byla-li ujednána dodací lhůta mezi odesílatelem a dopravcem, neplatí prodloužené dodací lhůty uvedené v bodě Pro zásilky, které: a) jsou přepravovány na tratích s rozdílným rozchodem, b) jsou přepravovány po moři nebo po vnitrozemských vodních cestách, c) jsou přepravovány po silnici, neexistuje-li železniční spojení, je stanoveno trvání prodloužených dodacích lhůt podle čl. 16 CIM podle místně platných a řádně zveřejněných předpisů. 9.3 V případě neobvyklých okolností, které mají za následek neobvyklý nárůst provozu nebo neobvyklé provozní těžkosti, upravuje se trvání prodloužených lhůt podle řádně zveřejněných sdělení dopravce nebo jemu nadřízených úřadů. 49 SČNT / účinný od
50 10 Dodatečné příkazy a pokyny 10.1 Příkazy odesílatele k dodatečné změně přepravní smlouvy jsou přípustné pouze v případě, pokud uvedl v nákladním listě poznámku: Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím. Další poznámky k nákladnímu listu je možné ujednat zejména v Zákaznické dohodě Příkazy zákazníka k dodatečné změně přepravní smlouvy (čl. 18 a 19 CIM) a pokyny při přepravních a dodacích překážkách (čl. 20, 21 a 22 CIM) je třeba sepsat v souladu s Průvodcem nákladním listem CIM a rovněž je vydat v písemné formě v německém, francouzském nebo anglickém jazyce. Zákazník je povinen přiložit ke svým dodatečným nařízením nebo pokynům druhopis nákladního listu. Při přepravních překážkách se druhopis nákladního listu přikládá pouze tehdy, jestliže zákazník změní příjemce nebo místo dodání Z důvodu časových úspor může zákazník při současném vyrozumění dopravce přímo informovat také výkonného dopravce V případě změny přepravní smlouvy, která má za následek, že přeprava, která má být ukončena mimo určitý celní prostor (např. EU), skončí v tomto celním prostoru nebo opačně, může být změna provedena pouze s předchozím souhlasem celního úřadu odeslání. 11 Převzetí k přepravě a dodání 11.1 Pro převzetí zboží k přepravě a pro obsluhu terminálu resp. místa nakládky nebo vlečky při odeslání jsou rozhodující dohody uzavřené mezi odesílatelem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy přebírá zboží k přepravě. Kromě toho převzetí probíhá podle předpisů platných v místě převzetí zboží Pro dodání zboží a pro obsluhu terminálu resp. místa vykládky nebo vlečky jsou rozhodující dohody uzavřené mezi příjemcem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy dodává zboží. Kromě toho dodání probíhá podle předpisů platných v místě dodání. 12 Reklamace 12.1 Reklamace (čl. 43 CIM) musí být odůvodněné. Je třeba k nim přiložit veškeré doklady, které jsou nutné pro dokázání nároku, zejména pokud se týká hodnoty zboží. 13 Spory 13.1 V případech sporů se strany snaží o smírné řešení; k tomu mohou dojednat narovnání, mediační nebo smírčí řízení, zvláště takové, které je upraveno pod titulem V Úmluvy COTIF. 14 Zachování důvěrnosti 14.1 Byla-li v průběhu jednání jednou ze stran poskytnuta důvěrná informace, je druhá strana zavázána ji otevřeně nešířit nebo nepoužívat k jiným účelům, než pro které byla určena, nezávisle na tom, zda byla následně uzavřena smlouva či nikoli. SČNT / účinný od
51 Příloha 2 P o d m í n k y pro použití výkazu vozů při přepravě skupiny vozů/uceleného vlaku na jeden nákladní list 1. Přeprava skupiny vozů nebo uceleného vlaku s jedním nákladním listem se musí dohodnout mezi odesílatelem a smluvním dopravcem v zákaznické smlouvě, pokud není dohodnuto jinak. 2. K nákladnímu listu se musí připojit výkaz vozů v deseti vyhotoveních, který vyhotoví odesílatel podle pokynů smluvního dopravce. V nákladním listu odesílatel uvede: - ve sloupci 9 počet připojených výkazů vozů; - ve sloupci 18 viz výkaz vozů ; - ve sloupci 21 počet použitých vozů; - ve sloupci 25 celková hmotnost zásilky. 3. Pokud se musí výjimečně z uceleného vlaku nebo skupiny vozů vyřadit cestou jednotlivé vozy, platí pro další přepravu těchto vozů všeobecná tarifní ustanovení. 51 SČNT / účinný od
52 SČNT / účinný od