Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgazv6nzwfuza
Timestamp: 2020-08-15 14:36:28+00:00
Document Index: 48410609

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 7', '§ 11', '§ 15', '§ 19', '§ 23', '§ 18', 'zákona č. 110', 'zákona č. 119', 'zákona č. 306', 'zákona č. 146', '§ 1', '§ 14', '§ 7', 'čl. 2', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 11', '§ 19', '§ 6', '§ 15', '§ 19', '§ 6', '§ 22', '§ 23', '§ 18', 'zákona č. 110', '§ 3']

76/2003 Sb. - Beck-online
Vyhláška, kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony
76/2003 Sb.: od 24. 6. 2015
ODDÍL 1. PŘÍRODNÍ SLADIDLA (§ 1-6a)
ODDÍL 2. MED (§ 7-10)
ODDÍL 3. CUKROVINKY (§ 11-14)
ODDÍL 4. KAKAOVÝ PRÁŠEK A SMĚSI KAKAA S CUKREM (§ 15-18)
ODDÍL 5. ČOKOLÁDA A ČOKOLÁDOVÉ BONBONY (§ 19-22)
ODDÍL 6. (§ 23-25)
Příloha č. 2. Fyzikální a chemické požadavky na jakost
76/2003 Sb. znění účinné od 24. 6. 2015
vyhláškou č. 148/2015 Sb.
vyhláškou č. 43/2005 Sb.
kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa
s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb. a zákona č. 146/2002 Sb., (dále jen „zákon“) a v souladu s právem Evropských společenství,1 pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony:
PŘÍRODNÍ SLADIDLA (§ 1-6a)
přírodními sladidly – ve vodě rozpustné sladce chutnající látky na bázi přírodních sacharidů, stanovené touto vyhláškou,
cukrem – vyčištěná krystalizovaná sacharóza upravená zejména do krystalů, moučky, kostek, homolí, popřípadě doplněná přídatnými látkami, látkami určenými k aromatizaci nebo kořením,
tekutým cukrem – vodný roztok sacharózy,
tekutými výrobky z cukru – výrobky na bázi vodných roztoků sacharózy splňující požadavky uvedené v příloze č. 2 bodě 2,
tekutým invertním cukrem – vodný roztok sacharózy částečně invertované hydrolýzou, v němž nepřevažuje podíl invertního cukru a splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 2,
sirupem z invertního cukru – vodný roztok sacharózy (s možnou krystalizací), která byla částečně invertována hydrolýzou, přičemž obsah invertovaného cukru musí být vyšší než 50 % hmotnostních sušiny a splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 2,
glukózovým sirupem – vyčištěný koncentrovaný vodný roztok cukrů vhodných k výživě člověka, získaných ze škrobu nebo inulinu, nebo jejich kombinací a splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 5,
sušeným glukózovým sirupem – částečně vysušený glukózový sirup s nejméně 93 % hmotnostních sušiny a splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 6,
dextrózou (dextróza monohydrát nebo dextróza bezvodá) – vyčištěná krystalizovaná D-glukóza s jednou molekulou krystalové vody (monohydrát) nebo bezvodá a splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 3,
fruktózou – vyčištěná krystalizovaná D-fruktóza, splňující požadavky stanovené v příloze č. 2 bodě 4.
V příloze č. 1 je uvedeno členění přírodních sladidel na druhy, skupiny a podskupiny.
Kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu2 se označí
přírodní sladidla skupinou a podskupinou, s výjimkou tekutých výrobků z cukru,
tekuté výrobky z cukru podskupinou, obsahem sušiny a invertního cukru v sušině.
Název tekutý cukr a tekutý invertní cukr lze doplnit označením „bílý“, pokud jsou splněny fyzikální a chemické požadavky uvedené v příloze č. 2.
U balených výrobků s hmotností nižší než 20 g nemusí být na obalu uvedena čistá hmotnost výrobku.
V případě, že sirup z invertního cukru obsahuje krystalky cukru, musí být jeho název doplněn slovem „krystalizovaný“.
Označení „glukózový sirup“ se změní na označení „glukózo-fruktózový sirup“ a označení „sušený glukózový sirup“ se změní na označení „sušený glukózo-fruktózový sirup“ v případě, že výrobek obsahuje fruktózu v množství více než 5 % hmotnostních v přepočtu na sušinu a obsah glukózy převládá nad obsahem fruktózy, anebo se změní na označení „fruktózo-glukózový sirup“ nebo „sušený fruktózo-glukózový sirup“ v případě, že obsah fruktózy převládá nad obsahem glukózy.
Cukr bílý lze označit jen názvem „cukr“.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 2.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 2.
Cukr nesmí být podroben modření.
Cukr, s výjimkou cukru moučky, se skladuje při teplotě nejvýše 30 °C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %.
Cukr moučka se skladuje při teplotě nejvýše 30 °C při relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 65 %.
Tekuté výrobky z cukru se skladují při teplotě nejvýše 25 °C.
Cukr extra bílý, cukr bílý a cukr polobílý se uvádí do oběhu ve spotřebitelských obalech o hmotnosti 125 g, 250 g, 500 g, 750 g, 1 kg, 1,5 kg, 2 kg, 2,5 kg, 3 kg, 4 kg, 5 kg, s výjimkou jednoporcového balení o hmotnosti 20 g.
Velkoobjemová přeprava surového cukru po moři
Velkoobjemová přeprava surového cukru po moři je povolena v nádobách, kontejnerech nebo cisternách, které nejsou používány výhradně k přepravě potravin, jestliže
nádoby, kontejnery nebo cisterny byly před naložením surového cukru vyčištěny tak, aby byly odstraněny zbytky předchozího nákladu a zbytky jiných nečistot, a
nákladu surového cukru nepředcházela velkoobjemová přeprava tekutin.
O velkoobjemové přepravě surového cukru po moři musí být vedena podrobná dokumentace. Tato dokumentace musí obsahovat přesný a podrobný popis nákladu, který byl bezprostředně předtím přepravován v nádobě, kontejneru nebo cisterně, a způsobu a účinnosti procesu čištění použitého před přepravou surového cukru, v této dokumentaci musí být také zřetelně a nesmazatelně uvedeno v jednom nebo více jazycích Evropských společenství: „Tento výrobek musí být před použitím k lidské spotřebě rafinován.“.
Dokumentace uvedená v odstavci 2 musí doprovázet zásilku během celé přepravy do podniku provádějícího rafinaci cukru a její kopie musí být v tomto podniku ponechána.
Dokumentace uvedená v odstavci 3 i její kopie musí být na požádání orgánu dozoru (§ 14 zákona) předložena ke kontrole.
Surový cukr přepravovaný po moři v nádobách, kontejnerech nebo cisternách, které nejsou určeny výhradně k přepravě potravin, lze považovat za vhodný k použití jako potravinu nebo jako složku potraviny pouze tehdy, byl-li podroben úplné a účinné rafinaci.
Postup čištění nádob, kontejnerů nebo cisteren před naložením surového cukru podle odstavce 1 písm. a) musí být proveden tak, aby vzhledem k povaze přepravovaného nákladu nevzniklo riziko porušení zdravotní nezávadnosti2a pro rafinovaný cukr.
MED (§ 7-10)
medem – potravina přírodního sacharidového charakteru, složená převážně z glukózy, fruktózy, organických kyselin, enzymů a pevných částic zachycených při sběru sladkých šťáv květů rostlin (nektar), výměšků hmyzu na povrchu rostlin (medovice), nebo na živých částech rostlin včelami (Apis mellifera), které sbírají, přetvářejí, kombinují se svými specifickými látkami, uskladňují a nechávají dehydratovat a zrát v plástech,
medem květovým (nektarovým) – med pocházející zejména z nektaru květů,
medem medovicovým – med pocházející zejména z výměšků hmyzu (Hemiptera) sajícího z rostlin na živých částech rostlin nebo ze sekretů živých částí rostlin,
pastovým medem – med, který byl po získání upraven do pastovité konzistence a je tvořen směsí jemných krystalů,
vytočeným medem – med získaný odstřeďováním odvíčkovaných bezplodových plástů,
plástečkovým medem – med uložený a zavíčkovaný včelami do bezplodových plástů čerstvě postavených na mezistěnách vyrobených výhradně ze včelího vosku nebo bez nich a prodávaný v uzavřených celých plástech nebo dílech takových plástů,
vykapaným medem – med získaný vykapáním odvíčkovaných bezplodových plástů,
medem s plástečky – med, který obsahuje jeden nebo více kusů plástečkového medu,
lisovaným medem – med získaný lisováním bezplodových plástů za použití mírného ohřevu do 45 °C nebo bez použití tepla,
filtrovaným medem – med, který byl po získání upraven odstraněním cizích anorganických nebo organických látek takovým způsobem, že dochází k významnému odstranění pylu,
pekařským medem (průmyslovým medem) – med určený výhradně pro průmyslové použití nebo jako složka do jiných potravin; může mít cizí příchuť nebo pach, může vykazovat počínající kvašení nebo mohl být zahřát,
pylem – přirozená součást medu, která není podle čl. 2 odst. 2 písm. f) nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům4 považována za složku medu.
květový,
medovicový,
podle způsobu získávání nebo obchodní úpravy
vytočený med,
plástečkový med,
lisovaný med,
vykapaný med,
med s plástečky,
filtrovaný med,
pastový med,
pekařský med.
Kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu2 se med dále označí na etiketě
podle jeho původu podle § 8 písm. a) a podle způsobu jeho získávání nebo obchodní úpravy podle § 8 písm. b); v případě, že se jedná o vytočený med, lisovaný med nebo vykapávaný med, nemusí být původ, způsob získávání a obchodní úpravy uvedeny a výrobek lze označit jenom jako med,
zemí původu, kde byl med získán; pokud se jedná o směs medů pocházejících z více zemí Evropské unie nebo ze třetích zemí, lze názvy zemí původu nahradit jedním z následujících označení:
„směs medů ze zemí EU“,
„směs medů ze zemí mimo EU“,
„směs medů ze zemí EU a ze zemí mimo EU“.
Označení medu, s výjimkou filtrovaného medu a pekařského medu (průmyslového medu), může být doplněno následujícími údaji:
regionálním, územním nebo místním označením původu, pokud výrobek pochází zcela z uvedeného zdroje původu,
ve vztahu k původu medu [§ 8 písm. a)] názvem „jednodruhový“ nebo „smíšený“,
druhem rostlin, z nichž pochází, pokud výrobek pochází zcela nebo převážně z uvedeného druhu a má odpovídající organoleptické, fyzikálněchemické a mikroskopické charakteristiky,
specifickými kritérii jeho jakosti.
Pekařský med a filtrovaný med kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu5 se na přepravních nádobách, obalech a v obchodních dokladech označí slovy „pekařský med“ nebo „průmyslový med“ a „filtrovaný med“. Pokud je med pekařský nebo med filtrovaný přidaný do jiného druhu medu, označí se směs těchto medů jako „med pekařský“ nebo „med filtrovaný“.
Pekařský med (průmyslový med) musí být na všech obalech označen v blízkosti názvu údajem, že med je určen pouze na vaření, pečení nebo jiné zpracování.
Pokud je pekařský med (průmyslový med) použit jako složka potraviny, může být v názvu této potraviny použit termín „med“ namísto termínu „pekařský med“ nebo „průmyslový med“; v seznamu složek se však vždy uvede název „pekařský med“ nebo „průmyslový med“.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky u spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulce 3.
Z medu nesmí být odstraněn pyl ani jiná specifická součást medu, s výjimkou případů, kdy tomu při odstraňování cizorodých anorganických a organických látek, zejména filtrací, nelze zabránit.
Med, s výjimkou pekařského (průmyslového) medu, nesmí
mít jakékoliv cizí příchutě a pachy,
začít kvasit nebo pěnit,
být zahřát do takové míry, že jeho přirozené enzymy jsou zničeny nebo významně inaktivovány,
být u něj uměle změněna kyselost.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulkách 1 a 2.
CUKROVINKY (§ 11-14)
cukrovinkami – potraviny jiné než čokolády a čokoládové bonbony, jejichž základní složku tvoří přírodní sladidla nebo sladidla3 a další složky, jimiž mohou být i kakaové součásti nebo čokoláda, a které nesplňují požadavky na čokoládu nebo čokoládové bonbony podle § 19,
karamelami – cukrovinky tvárlivé konzistence, do určité míry žvýkavé, s různou příchutí,
dražé – cukrovinky tužší až tvrdé konzistence s různými vložkami, s nábalem zejména cukru,
želé – cukrovinky s konzistencí gelu vzniklou přídavkem želírujících látek, zejména pektinu, agaru, škrobu nebo želatiny,
marcipánem – cukrovinky polotuhé konzistence, různých tvarů vyrobené z nejméně 1 dílu surové marcipánové hmoty (sestávající nejméně z 50 % loupaných mandlí a nejvýše 50 % cukru) a nejvýše 1 dílu cukrové moučky, popřípadě přibarvené, upravené na povrchu sypáním, zdobením či polevou,
rahatem – škrobové želé různých tvarů obalených směsí práškového cukru a škrobu,
tureckým medem – šlehaný cukrosirupový roztok s bílkem, popřípadě s přídavkem suchých skořápkových plodů,
chalvou – šlehaná kandytová hmota s pěnotvornou látkou pastovité konzistence, popřípadě s přídavkem suchých skořápkových plodů a tuku,
lékořicovými cukrovinkami – cukrovinky ze směsi cukru, glukózového sirupu a mouky, popřípadě dalších surovin, jejichž charakteristickou složku tvoří výtažek z lékořice,
fondánovými cukrovinkami – cukrovinky polotuhé až tuhé konzistence z cukerné hmoty, popřípadě s přídavkem dalších látek s jemnou krystalickou strukturou,
komprimáty – cukrovinky vyráběné lisováním ochucených a obarvených práškovitých směsí, zejména ve tvaru čoček nebo tablet,
žvýkačkou – cukrovinka výrazně gumovité až tažné konzistence s různými příchutěmi,
dropsy – cukrovinky neplněné, z kandytové hmoty, složené převážně z cukrů a glukózového sirupu, různě tvarované, různé barvy a chuti, tvrdé konzistence,
roksy – cukrovinky tvrdé konzistence podobné dropsům, ve tvaru špalíčků, tyčinek nebo lízátek, které mohou mít na průřezu barevné obrazce z ochucených kandytových hmot,
furé – cukrovinky z kandytové hmoty, na povrchu matné, sklovité, tvrdé konzistence obsahující uvnitř minimálně 13 % polotuhé nebo tekuté náplně,
pěnovými cukrovinkami (marshmallow) – cukrovinky lehčené, pěnovité, žvýkavé konzistence, popřípadě s jemnými částicemi směsi práškového cukru nebo škrobu anebo jejich kombinací.
V příloze č. 4 je uvedeno členění cukrovinek na druhy, skupiny a podskupiny.
Kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu2 se cukrovinky označí názvem skupiny a podskupiny. Pokud výrobek nelze označit názvem skupiny nebo podskupiny, název se odvodí podle základních surovin nebo technologií použitých při výrobě v souladu s § 6 odst. 1 písm. b) zákona.
V názvu výrobku se smí použít slova „s čokoládou“ nebo jiné obdobné slovní spojení pouze v případech, kdy čokoláda jako složka byla použita při výrobě a její obsah ve výrobku je vyšší než 5 %.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 5 tabulce 2.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 5 tabulce 1.
KAKAOVÝ PRÁŠEK A SMĚSI KAKAA S CUKREM (§ 15-18)
kakaovými boby – fermentovaná a sušená semena kakaovníku (Theobroma cacao L.),
kakaovým tukem – tuk získaný z kakaových bobů nebo jejich částí nevyhovující požadavkům stanoveným pro kakaové máslo,
kakaovým máslem – tuk získaný z kakaových bobů nebo jejich částí odpovídající požadavkům uvedeným v příloze č. 7 tabulce 3,
kakaovým práškem (kakaem) – potravina získaná z pražených kakaových bobů zbavených slupek, upravených do formy prášku, obsahující nejméně 20 % kakaového másla v sušině a nejvýše 9 % vody,
směsí kakaa s cukrem – potravina získaná mechanickým smísením nebo instantizací kakaa s cukrem v určitém poměru,
čokoládou v prášku – potravina vyrobená ze směsi kakaa a cukrů obsahující nejméně 32 % kakaa,
čokoládou k přípravě nápoje, slazeným kakaem, slazeným kakaovým práškem – potraviny vyrobené ze směsi kakaa a cukrů obsahující nejméně 25 % kakaa.
V příloze č. 6 je uvedeno členění kakaového prášku a směsí kakaa s cukrem na druhy, skupiny a podskupiny.
Kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu2 se kakao označí názvem skupiny, popřípadě i názvem podskupiny.
Čokoláda v prášku, čokoláda k přípravě nápoje, slazený kakaový prášek (slazené kakao) se označí celkovým obsahem kakaové sušiny v procentech hmotnostních slovy: „kakao nejméně . . . . %“.
Kakao a směsi kakaa s cukrem se označí slovy „se sníženým obsahem tuku“ v případě, že obsah kakaového másla je nižší než 20 % hmotnostních z celkové sušiny. Na obale se označí údaje o skutečném obsahu kakaového másla.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 7 tabulce 4.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 7 tabulkách 1 až 3.
Do kakaových prášků, čokolád v prášku, čokolád k přípravě nápojů nelze přidávat látky určené k aromatizaci, které napodobují chuť čokolády nebo mléčného tuku.
ČOKOLÁDA A ČOKOLÁDOVÉ BONBONY (§ 19-22)
čokoládou (hořkou čokoládou) – potravina vyrobená z kakaových součástí, přírodních sladidel, sladidel3 nebo jejich kombinací (dále jen „sladidel“), přídatných látek nebo látek určených k aromatizaci, popřípadě z dalších složek, a která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze č. 9,
mléčnou čokoládou – potravina vyrobená z kakaových součástí, sladidel, mléka nebo mléčných výrobků, popřípadě z dalších složek, a která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze č. 9,
bílou čokoládou – potravina vyrobená z kakaového másla, mléka nebo mléčných výrobků, sladidel, popřípadě z dalších složek, a která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze č. 9,
plněnou čokoládou – potravina, jejíž vnější vrstva je složena z čokolády, mléčné čokolády, family mléčné čokolády nebo bílé čokolády; vnitřní náplň nesmí být složena z pekařských výrobků nebo mražených krémů (zmrzliny); vnější čokoládový podíl musí činit nejméně 25 % celkové hmotnosti výrobku,
Chocolate a la taza – čokoláda vyrobená z kakaových součástí, sladidel, mouky nebo pšeničného, rýžového nebo kukuřičného škrobu, přičemž obsah mouky nebo škrobu je nejvýše 8 % celkové hmotnosti, a která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze č. 9,
Chocolate familiar a la taza – čokoláda vyrobená z kakaových součástí, sladidel, mouky nebo pšeničného, rýžového nebo kukuřičného škrobu, přičemž obsah mouky nebo škrobu je nejvýše 18 % celkové hmotnosti, a která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze č. 9,
family mléčnou čokoládou – potravina vyrobená z nižšího podílu kakaových součástí, sladidel a vyššího podílu mléka nebo mléčných výrobků, a která vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze č. 9,
čokoládovým bonbonem – potravina o velikosti jednoho sousta, vyrobená z jednoho druhu čokolády nebo kombinace čokolád ve směsi (čokolády, mléčné čokolády, family mléčné čokolády, bílé čokolády nebo plněné čokolády) a jiných jedlých složek; celkový obsah čokolády musí být nejméně 25 % celkové hmotnosti výrobku,
kakaovou součástí – kakaová drť, kakaová hmota, kakaový prášek, kakaové máslo, kakaové výlisky, kakaový tuk.
V příloze č. 8 je uvedeno členění čokolády a čokoládových bonbonů na druhy a skupiny.
Kromě údajů uvedených v zákoně a v prováděcím právním předpisu2 se v názvu čokolád a čokoládových bonbonů uvede
druh, popřípadě skupina,
název složky, která výrobek charakterizuje, například mandle, lískové ořechy, sušené ovoce aj., pokud byla složka použita.
Pokud výrobek nelze označit názvem druhu, popřípadě skupiny, název se odvodí podle základních surovin nebo technologií použitých při výrobě v souladu s § 6 odst. 1 písm. b) zákona.
Pokud se název „čokoláda“ („hořká čokoláda“) doplní označením
„rýže“ nebo „vločky“, musí být výrobek uváděn do oběhu ve formě zrn nebo vloček a musí obsahovat nejméně 32 % celkové kakaové sušiny, nejméně 12 % kakaového másla a nejméně 14 % tukuprosté kakaové sušiny,
„poleva“, musí výrobek obsahovat nejméně 35 % celkové kakaové sušiny, nejméně 31 % kakaového másla a nejméně 2,5 % tukuprosté kakaové sušiny,
oříšková čokoláda „gianduja“ nebo odvozeninou tohoto slova, musí být vyrobena z čokolády obsahující nejméně 32 % celkové kakaové sušiny, nejméně 8 % tukuprosté kakaové sušiny a z jemně mletých lískových oříšků v množství nejméně 20 g a nejvýše 40 g lískových oříšků ve 100 g výrobku. Lze přidat tyto další složky:
mléko nebo mléčnou sušinu, získané ze zahuštěného nebo sušeného plnotučného mléka, polotučného mléka nebo odstředěného mléka, smetany nebo zahuštěné nebo sušené smetany, v takovém množství, aby celkový obsah mléčné sušiny v konečném výrobku činil nejvýše 5 % hmotnostních,
mandle a jiné druhy ořechů, celé nebo ve zlomcích, v takovém množství, aby celkový obsah těchto složek včetně lískových oříšků činil nejvýše 60 % celkové hmotnosti výrobku.
Pokud se název „mléčná čokoláda“ doplní označením
„rýže“ nebo „vločky“, musí být výrobek uváděn do oběhu ve formě zrn nebo vloček a musí obsahovat nejméně 20 % celkové kakaové sušiny, nejméně 12 % mléčné sušiny, získané ze zahuštěného nebo sušeného plnotučného mléka, polotučného mléka nebo odstředěného mléka, smetany nebo zahuštěné nebo sušené smetany, másla nebo mléčného tuku, a musí obsahovat nejméně 12 % celkového tuku (kakaové máslo a mléčný tuk),
„poleva“, musí výrobek obsahovat nejméně 31 % hmotnostních celkového tuku (kakaové máslo a mléčný tuk),
oříšková mléčná čokoláda „gianduja“ nebo odvozeninou tohoto slova, musí být vyrobena z mléčné čokolády obsahující nejméně 10 % mléčné sušiny, získané ze zahuštěného nebo sušeného plnotučného mléka, polotučného mléka nebo odstředěného mléka, smetany nebo zahuštěné nebo sušené smetany, másla nebo mléčného tuku a z jemně mletých lískových oříšků v množství nejméně 15 g a nejvýše 40 g lískových oříšků ve 100 g výrobku; lze přidat též mandle a jiné druhy ořechů, celé nebo ve zlomcích v takovém množství, aby celkový obsah včetně lískových oříšků nepřesahoval 60 % celkové hmotnosti výrobku.
Pokud se slovo „mléčná“ v názvu „mléčná čokoláda“ nahradí slovem
„smetanová“, musí výrobek obsahovat nejméně 5,5 % hmotnostních mléčného tuku,
„mléčná s odstředěným mlékem“, musí výrobek obsahovat nejvýše 1 % hmotnostní mléčného tuku.
Pokud jsou výrobky čokoláda (hořká čokoláda), mléčná čokoláda, family mléčná čokoláda, bílá čokoláda, plněná čokoláda nebo čokoládové bonbony prodávány současně v jednom balení, lze označit výrobek jen názvem „směs čokolády“ nebo „kolekce plněné čokolády“, nebo obdobnými názvy. V tomto případě může být uveden pouze seznam složek pro všechny čokolády ve směsi.
Čokoláda (hořká čokoláda), mléčná čokoláda, family mléčná čokoláda, Chocolate a la taza, Chocolate familiar a la taza se označí na obalu slovy: „obsah kakaové sušiny nejméně . . . . %“. Obsahem kakaové sušiny se rozumí celkový obsah sušiny kakaových součástí vyjádřený v procentech k celkové hmotnosti výrobku.
Čokolády, do kterých lze přidávat jiný rostlinný tuk podle § 22 odst. 2, se označí slovy: „vedle kakaového másla obsahuje rostlinné tuky“. Toto označení se na obalu uvede v blízkosti seznamu složek, avšak zřetelně odděleně a minimálně stejně velkými písmeny jako složení.
Vyšší jakost výrobků čokoláda (hořká čokoláda), mléčná čokoláda a čokoládové polevy z těchto čokolád může být na obalu vhodně vyjádřena například slovy „extra“, „vysoká jakost“ apod. a doplněna popisem nebo informacemi o příslušných jakostních parametrech, a to za podmínky, že
čokoláda (hořká čokoláda) obsahuje nejméně 43 % celkové kakaové sušiny a nejméně 26 % kakaového másla,
mléčná čokoláda obsahuje nejméně 30 % celkové kakaové sušiny a nejméně 18 % mléčné sušiny a nejméně 4,5 % mléčného tuku v mléčné sušině, získané ze zahuštěného nebo sušeného plnotučného mléka, polotučného nebo odstředěného mléka, smetany nebo zahuštěné, případně sušené smetany, másla nebo mléčného tuku,
čokoládová poleva obsahuje nejméně 16 % tukuprosté kakaové sušiny.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 9 tabulce 2.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 9 tabulce 1.
Vedle kakaového másla lze do čokolády (hořké čokolády), mléčné čokolády, family mléčné čokolády, bílé čokolády, Chocolate a la taza, Chocolate familiar a la taza přidávat jiné rostlinné tuky uvedené v příloze č. 10; jejich podíl však nesmí být vyšší než 5 % ve výrobku po odečtení celkové hmotnosti všech použitých jiných jedlých složek a nesmí být snížen minimální obsah kakaového másla nebo celkové kakaové sušiny.
Do čokolády (hořké čokolády), mléčné čokolády, family mléčné čokolády, bílé čokolády, Chocolate a la taza a Chocolate familiar a la taza mohou být přidány jen takové látky určené k aromatizaci, které nenapodobují chuť čokolády nebo mléčného tuku.
Do všech druhů čokolád podle přílohy č. 8 a čokoládových bonbonů je zakázáno přidávat
živočišné tuky, které nepocházejí výhradně z mléka,
mouky, granulované nebo práškové škroby, s výjimkou Chocolate a la taza a Chocolate familiar a la taza.
K čokoládám uvedeným v odstavci 3 mohou být přidány i jiné složky, nejvýše však do 40 % celkové hmotnosti výrobku.
Výpočet procentických podílů stanovených složek a jejich hodnot v čokoládových výrobcích se provádí tímto způsobem:
procentický obsah stanovených složek ve výrobcích čokoláda (hořká čokoláda), mléčná čokoláda, family mléčná čokoláda, bílá čokoláda, Chocolate a la taza, Chocolate familiar a la taza se vypočte po odečtení hmotnosti přidaných jedlých složek,
u výrobků čokoláda plněná a čokoládové bonbony se procentický obsah stanovených složek vypočte po odečtení hmotnosti přidaných jedlých složek a hmotnosti náplně,
procentický obsah použitého druhu čokolády u výrobků uvedených v písmenu b) se vypočte ve vztahu k celkové hmotnosti konečného výrobku včetně náplně.
(§ 23-25)
Vyhláška č. 94/2000 Sb., kterou se mění vyhláška č. 334/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro přírodní sladidla, med, nečokoládové cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové cukrovinky.
cukr extra bílý
krystal, krupice, moučka
cukr polobílý
(kostky, bridž, homole)
tekuté výrobky z cukru
tekutý invertní cukr
sirup z invertního cukru karamel
dextróza bezvodá
Sacharóza polarimetricky
v roztoku při 420 nm
(IU nejvýše)
cukr moučka s obsahem protihrudkujících látek nejvýše 3 %
U skupin cukr extra bílý, cukr bílý, cukr polobílý obsah nerozpustných látek nejvýše 50 mg/kg
Bodové hodnocení bílých cukrů
celkový počet bodů nejvýše
popel - body nejvýše
barva v roztoku - body nejvýše
typová řada - body nejvýše
0,0018 % obsahu popela určeného konduktometricky podle metod ICUMSA,
7,5 jednotek ICUMSA (IU) pro barvu v roztoku,
0,5 jednotek barevné typy podle metody Brunswick.
Dělení podle tvaru a velikosti částic sacharózy:
cukr krystal je volně sypká směs krystalů stejnoměrného zrnění,
cukr krupice je volně sypká směs menších nebo rozdrcených krystalů stejnoměrného zrnění,
cukr moučka je volně sypká směs jemně drcených krystalů,
přírodní cukr je sypká, zmitá světležlutá až světlehnědá hmota na omak mírně lepkavá,
kandys je směs velkých krystalů a srostlic, bílé, žluté až hnědé barvy.
Třídění podle velikosti částic sacharózy
Délka strany oka kontrolního síta
2,00-0,40
nejméně 70
0,80-0,16
nejvýše 5
pod 0,40
nejméně 95
Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení
- pro přírodní sladidla, s výjimkou tekutých výrobků z cukru
Hmotnostní odchylka
do 50 včetně
větší než 50 do 250 včetně
větší než 250 do 500 včetně
větší než 500 do 1000 včetně
2. Tekuté výrobky z cukru
Sušina refraktometricky
Invertní cukr v sušině
Popel konduktometricky v sušině
Barva roztoku při 420 nm
nejvýše 3*)
tekutý cukr bílý
více než 3**)
nejvýše 50
tekutý invertní cukr bilý
nejméně 50
*) poměr fruktózy k dextróze 1,0 ± 0,2
**) poměr fruktózy k dextróze 1,0 ± 0,1
- pro tekuté výrobky z cukru
do 300 včetně
větší než 300 do 1000 včetně
3. Dextróza
(D - glukóza)
Sulfátový
(% hmot. sušiny nejméně)
4. Fruktóza
(% hmot.) nejméně
Popel konduktometricky
5. Glukózový sirup
Dextrózový ekvivalent vyjádřený jako D-glukóza
(% hmot. sušiny nejvýše)
6. Sušený glukózový sirup
(% hmot. sušiny neméně)
Tabulka 1 - Smyslové požadavky
Konzistence a vzhled
mírně až silně viskózní, tekutý, částečně až plně krystalický
výrazně sladká až škrablavá
vodově čistá až s nazelenalým nádechem, slabě žlutá až zlatavě žlutá
sladká, popřípadě kořeněná až mírně škrablavá
tmavohnědá s nádechem do červenohněda
Tabulka 2 - Fyzikální a chemické požadavky
pekařský (průmyslový)
součet obsahů fruktózy a glukózy (% hmot. nejméně)
obsah sacharózy (% hmot. nejvýše)
obsah vody (% hmot. nejvýše)3)
kyselost (mekv/kg nejvýše)
hydroxymethylfurfural (mg/kg nejvýše)4)
obsah ve vodě nerozpustných látek (% hmot. nejvýše)2)
(mS. m-1) 5)
nejvýše 80,0
nejméně 80,0
(stupňů podle Schadeho nejméně) 6)
U medu květového jednodruhového akátového z trnovníku akátu (Robinia pseudoacacia), z tolice vojtěšky (Medicago sativa), z banksie (Banksia menziesii), z kopyšníku (Hedysarum), z blahovičníku (Eucalyptus camadulensis), z Eucryphia lucida, z Eucryphia milliganii, z citrusů (Citrus spp)., může být obsah sacharózy nejvýše 10,0 %; u levandulového medu (Lavandula spp.) a u medu z brutnáku lékařského (Borago officinalis) může být obsah sacharózy nejvýše 15,0 %.
U medu lisovaného se připouští nejvýše 0,50 % hmotnostních ve vodě nerozpustných látek.
U vřesového (Calluna) medu může být obsah vody nejvýše 23 %; u pekařského medu z vřesu (Calluna vulgaris) může být obsah vody nejvýše 25 %.
U medů deklarovaného původu z regionů s tropickým klimatem a směsi obsahující výlučně tyto medy může být obsah hydroxymethylfurfuralu nejvýše 80 mg/kg.
Výjimky: planika (Arbutus unedo), vřesovec (Erica), blahovičník (Eucalyptus camadulensis), lípa (Tilia spp.), vřes obecný (Calluna vulgaris), balmín neboli manuka (Leptospermum), kajeput (Melaleuca spp.).
U medu s přirozeně nízkým obsahem enzymů (citrusové medy) a obsahem HMF nižším než 15mg/kg může být aktivita diastázy nejméně 3.
Tabulka 3 - Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení
do 100 včetně
větší než 100 do 250 včetně
tukové s jádrovinami, s ovocnou příchutí mléčné, kakaové nebo kávové, podle druhu vložky (cukrová, želé, jádroviny, sušené ovoce nebo proslazené, marcipán a další)
pěnové cukrovinky (marshmallow)
balónkové (bubble gum)
s tukovou náplní
s cukernou (sirupovou) náplní
fondánové cukrovinky
Tabulka 1 - Fyzikální a chemické požadavky na jakost
(v % hmot. nejvýše)
rahat, chalva
komprimáty s glukózou
komprimáty ostatní
při 105 ° C
lité a lisované kandyty
protahované
U výrobku balených do sáčků může být podíl drobné tříště nejvýše:
- dropsy a furé 2 % hmot.
- komprimáty 5 % hmot.
Tabulka 2 - Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 76/2003 Sb.
kakaový prášek / kakao
- kakaový prášek se sníženým obsahem tuku
- směs kakaa s cukrem
čokoláda k přípravě nápoje
směs kakaa s cukrem
- směs kakaa se sníženým obsahem tuku s cukrem
Tabulka 1 - Kakaový prášek
Obsah kakaového másla v sušině
se sníženým obsahem tuku
méně než 20,0
Tabulka 2 - Směsi kakaa s cukrem
Obsah kakaového prášku*)
slazený kakaový prášek, (slazené kakao)
slazený kakaový prášek se sníženým obsahem tuku
čokoláda k přípravě nápoje se sníženým obsahem tuku
*) v případě směsí kakaového prášku se sníženým obsahem tuku s cukrem - obsah kakaového prášku se sníženým obsahem tuku v sušině
Tabulka 3 - Kakaové máslo
Podíl látek nezmýdelnitelných petroletherem
Obsah volných mastných kyselin vyjádřených jako kyselina olejová
lisované kakaové máslo
Tabulka 4 - Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení
čokoláda (hořká čokoláda)
čokoládové bonbóny formované
formované v různých tvarech, s různými náplněmi (tukovými, krémovými, likérovými atd.), nebo bez náplně
čokoládové bonbóny máčené nebo polomáčené
různé druhy vložek (želé, fondán, vylehčené hmoty pěnou a další), máčené čokoládou, mléčnou čokoládou, family mléčnou čokoládou, nebo bílou čokoládou, s výjimkou Chocolate a la taza a Chocolate familiar a la taza
podle druhu vložek
Tabulka 1- Fyzikální a chemické požadavky na jakost
(% hmot. vztažených na sušinu)
Obsah tukuprosté kakaové sušiny
Obsah celkové kakaové sušiny
Obsah celkového tuku *)
Obsah mléčné sušiny
Obsah mouky nebo škrobu
(hořká čokoláda)
family mléčná
nejvýše 8
nejvýše 18
větší než 50 do 100 včetně
do 105 včetně
větší než 105 do 150 včetně
větší než 150 do 250 včetně
větší ne2 500 do 1000 včetně
Rostlinné tuky povolené do čokoládových výrobků
Obvyklý název rostlinného tuku
Botanický název rostlin,
ze kterých mohou být uvedené tuky získány
1. Illipe, bornejský tuk, Tengkawang
2. Palmový olej
4. Shea (bambucký tuk, olej z máslovníku)
6. Olej z jader manga
Poznámka: uvedené tuky musí splňovat tyto požadavky:
neobsahují kyselinu laurovou, jsou bohaté na symetrické monoenové triglyceridy typu POP, POSt a StOStl;
jsou mísitelné v jakémkoli poměru s kakaovým máslem a jsou slučitelné s jeho fyzikálními vlastnostmi (bod tání a teplota krystalizace, rychlost tání, nezbytnost temperování);
jsou získány pouze rafinací nebo frakcionací, to vylučuje enzymatickou změnu triglyceridové struktury.
= kyselina palmitová
= kyselina olejová
= kyselina stearová
Jako výjimku z použití stanovených rostlinných tuků je možno použít též kokosového oleje v čokoládách, použitých při výrobě mražených krémů (zmrzlin).
Čl. II. vyhlášky č. 148/2015 Sb. 24.6.2015
Směrnice Rady 2001/111/ES z 20. prosince 2001 o určitých druzích cukru určených k lidské spotřebě.
Směrnice Rady 2001/110/ES z 20. prosince 2001 o medu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/36/ES z 23. června 2000 o kakaových a čokoládových výrobcích určených k lidské spotřebě.
Směrnice Komise 98/28/ES ze dne 29. dubna 1998, kterou se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o přepravu volně loženého surového cukru po moři.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/63/EU ze dne 15. května 2014, kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu.
Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“, ve znění vyhlášky č. 24/2001 Sb.
§ 3 odst. 1 písm. j) zákona.
Vyhláška č. 147/1998 Sb., o způsobu stanovení kritických bodů v technologii výroby, ve znění vyhlášky č. 196/2002 Sb. a vyhlášky č. 161/2004 Sb.
Vyhláška č․ 304/2004 Sb., kterou se stanoví druhy a podmínky použití přídatných a pomocných látek při výrobě potravin.
Přehled souvislostí Verze(3) Judikatura (1) Novelizováno (2) Ruší (2) Dokumenty EU (9) Nadřazené předpisy (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 76/2003 Sb. bez vazby na §
od 24.06.2015 01.02.2005 - 23.06.2015 01.05.2004 - 31.01.2005
NSS, 4 Ads 66/2009-101
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/63/EU ze dne 15. května 2014 , kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu (Evropský parlament, Směrnice, 32014L0063)