Source: http://kraken.slv.cz/6Azs332/2004
Timestamp: 2018-09-19 23:43:53+00:00
Document Index: 8297504

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 91', '§ 12', 'soud ', '§ 103', '§ 12', 'soud ', '§ 106', '§ 102', '§ 105', '§ 103', 'soud ', '§ 78', 'soud ', '§ 109', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', '§ 12', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 51', 'soud ', '§ 51', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ']

6Azs332/2004
è. j. 6 Azs 332/2004-48
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milady Tomkové a soudcù JUDr. Bohuslava Hnízdila a JUDr. Brigity Chrastilové v právní vìci ¾alobkynì: Y. K . , zastoupena JUDr. Filipem Chytrým, advokátem, se sídlem Køenova 15, Praha 6, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze è. j. 11 Az 233/2003-28 ze dne 28. 5. 2004,
Rozhodnutím ¾alovaného è. j. OAM-1757/VL-11-P08-2002 ze dne 5. 11. 2003 nebyl ¾alobkyni (dále jen stì¾ovatelka ) udìlen azyl podle § 12, § 13 odst. 1, 2 a § 14 zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ), a nebyla na ni vzta¾ena pøeká¾ka vycestování podle § 91 tého¾ zákona. ®alovaný své rozhodnutí odùvodnil tím, ¾e stì¾ovatelka v prùbìhu øízení neuvedla ¾ádné skuteènosti, které by pøedstavovaly pronásledování ve smyslu ®enevské úmluvy nebo opodstatnìnou obavu z takového pronásledování. Ve své vlasti mìla národnostní potí¾e, které spoèívaly v nìkolikerém fyzickém napadení jejího man¾ela ze strany osob kaza¹ského pùvodu a muslimského nábo¾enského vyznání pro jeho ruskou národnost, a dále potí¾e ekologické, je¾ stì¾ovatelka spatøovala ve zneèi¹tìném ¾ivotním prostøedí a zvý¹eném výskytu onemocnìní obyvatelstva. ®alovaný po zhodnocení stì¾ovatelèiných výpovìdí neshledal splnìní podmínek vý¹e uvedených ustanovení zákona o azylu. Proti tomuto rozhodnutí podala stì¾ovatelka v zákonné lhùtì ¾alobu k Mìstskému soudu v Praze, v ní¾ namítala poru¹ení jednotlivých ustanovení zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád ), ukládajících procesní povinnosti správnímu orgánu. V doplnìní ¾aloby zejména uvedla, ¾e i ze ¾alovaným citovaných informaèních zdrojù vyplývá, ¾e v Kazachstánu dochází k diskriminaci osob jiného ne¾ kaza¹ského pùvodu. Proto pova¾uje interpretaci § 12 zákona o azylu, jak ji provedl ¾alovaný, za nesprávnou, nebo» neodpovídá shromá¾dìným informacím o zemi pùvodu. Dále vyjádøila názor, ¾e ¾alovaný mìl vyslovit alespoò úvahu, proè v jejím pøípadì nevyu¾il mo¾nost udìlení humanitárního azylu.
Rozsudkem uvedeného soudu ze dne 28. 5. 2004, è. j. 11 Az 233/2003-28, byla stì¾ovatelèina ¾aloba zamítnuta. V odùvodnìní mìstský soud uvedl, ¾e ¾alovaný øádnì zjistil skutkový stav a zohlednil dostateèný poèet relevantních informací o zemi pùvodu, pøièem¾ správnì dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatelka nesplòuje podmínky pro udìlení azylu dle pøíslu¹ných ustanovení zákona o azylu. Rozsudek byl stì¾ovatelce doruèen dne 7. 6. 2004 a ta jej napadla kasaèní stí¾ností dne 18. 6. 2004.
Vèas podanou kasaèní stí¾ností se stì¾ovatelka domáhá zru¹ení rozsudku Mìstského soudu v Praze a navrhuje pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti. Tuto stí¾nost odùvodòuje stí¾ními dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ). Pøednì se stì¾ovatelka domnívá, ¾e rozhodnutí mìstského soudu je nepøezkoumatelné, nebo» bylo vydáno bez naøízení jednání, aèkoliv s tím nevyslovila souhlas. Jeliko¾ jí pouèení a výzva soudu nebyly pøedlo¾eny v jejím mateøském jazyce, ona tomuto pouèení neporozumìla ani porozumìt nemohla. Dle stì¾ovatelèina názoru podání ze strany soudu adresovaná jí samotné mìla být pøelo¾ena do ruského jazyka, proto¾e ji¾ v øízení pøed ¾alovaným projevila vùli v tomto jazyce jednat. Na toto nemá vliv ani skuteènost, ¾e ¾aloba byla podána v jazyce èeském. V dùsledku tohoto pochybení soudu tak stì¾ovatelka nemìla mo¾nost uplatnit svá práva v jednání pøed soudem. Stì¾ovatelka je dále pøesvìdèena, ¾e ¾alovaný pochybil, kdy¾ nesprávnì posoudil její situaci a neopatøil si dostatek podkladù. Dále pova¾uje shromá¾dìné podklady za nedostateèné pro øádné posouzení svého pøípadu. Konstatuje, ¾e pou¾ité zdroje jsou pøíli¹ obecné a dále zpochybòuje vypovídací schopnost zpráv ministerstva zahranièí, jako orgánu reprezentujícího státní moc a reflektujícího zahranièní politiku a mezinárodní vztahy. Informace Èeské tiskové kanceláøe pova¾uje za nevìrohodné, nebo» jsou zpracovávány novináøi, a neposkytují proto objektivní pohled na vnitøní zále¾itosti jiných zemí. Stì¾ovatelka se domnívá, ¾e ¾alovaný mìl pou¾ít pomìrnì ¹iroký katalog informací, které jsou obsa¾eny ve zprávách institucí zabývajících se ochranou lidských práv. V neposlední øadì poukazuje na dal¹í pochybení ¾alovaného, které spatøuje v tom, ¾e ¾alovaný sice uvedl, z jakých informací vycházel, av¹ak neuvedl, co z tìchto informací vyplývá a jakými úvahami byl pøi jejich hodnocení veden. Dále stì¾ovatelka namítá, ¾e skutková podstata, z ní¾ ¾alovaný vycházel, nemá oporu ve spisu, resp. je s ním v rozporu. Ze zpráv Ministerstva zahranièí Spojených státù amerických toti¾ vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù a vylouèení diskriminace nejsou v Kazachstánu efektivnì a dùslednì prosazována a dochází k upøednostòování etnických Kazachù. Státní orgány jsou silnì zkorumpované a nejsou ochotny øe¹it etnické konflikty. Závìrem stì¾ovatelka konstatuje, ¾e v jejím pøípadì je dán dùvod pro udìlení azylu dle § 12 písm. b) zákona o azylu, nebo» její strach z diskriminace z dùvodu její ruské národnosti a køes»anského nábo¾enského vyznání je odùvodnìný.
®alovaný ve svém vyjádøení k obsahu kasaèní stí¾nosti popírá její oprávnìnost, nebo» se domnívá, ¾e jak jeho rozhodnutí ve vìci azylu tak i rozsudek krajského soudu byly vydány v souladu s právními pøedpisy a plnì odkazuje na správní spis, zejména na vlastní podání a výpovìdi stì¾ovatelky uèinìné ve správním øízení. Dále poukazuje na skuteènost, ¾e stì¾ovatelka podala ¾alobu v jazyce èeském a o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádala, proto taková potøeba nevy¹la v øízení najevo. Stì¾ovatelka byla v prùbìhu správního øízení seznámena s podklady, které ¾alovaný shromá¾dil, a tyto nikterak nezpochybnila a nenavrhla ani jejich doplnìní. Z vý¹e uvedených dùvodù navrhuje ¾alovaný zamítnutí kasaèní stí¾nosti a nepøiznání jejího odkladného úèinku pro nedùvodnost.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve pøezkoumal formální nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas, nebo» byla podána ve lhùtì dvou týdnù od doruèení napadeného rozsudku (§ 106 odst. 2 s. ø. s), a je podána osobou oprávnìnou, nebo» stì¾ovatelka byla úèastníkem øízení, z nìho¾ napadený rozsudek vze¹el (§ 102 s. ø. s.), stì¾ovatelka je zastoupena advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.). Z vlastního podání vyplývá, ¾e stì¾ovatelka namítá kasaèní dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) s. ø. s., a kasaèní stí¾nost je tedy pøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud dále zvá¾il nezbytnost rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek kasaèní stí¾nosti. Dospìl k závìru, ¾e o ní není tøeba rozhodovat tam, kde je stì¾ovatelka chránìna pøed dùsledky rozsudku krajského soudu re¾imem pobytu za úèelem strpìní podle § 78b odst. 1, 2 zákona o azylu (cizinec má nárok na udìlení víza za úèelem strpìní pobytu, mj. pokud ¾ádost dolo¾í dokladem o podání kasaèní stí¾nosti proti rozhodnutí soudu o ¾alobì proti rozhodnutí ministerstva ve vìci azylu a návrhu na pøiznání odkladného úèinku-takové vízum opravòuje cizince k pobytu na území po dobu platnosti víza, která je 365 dnù; na ¾ádost cizince odbor cizinecké a pohranièní policie platnost víza prodlou¾í, a to i opakovanì)-ze zákona platnost uvedeného víza zaniká právní mocí rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti. Pozitivní rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek by tedy nemìlo z hlediska ochrany stì¾ovatelky ¾ádný význam, negativní by pøed rozhodnutím o kasaèní stí¾nosti bránilo øádnému soudnímu øízení. Pøi rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti pak je rozhodnutí o odkladném úèinku nadbyteèné, nebo» obecnì mù¾e pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti pøinést ochranu jen do doby rozhodnutí o této stí¾nosti.
Nejvy¹¹í správní soud po zji¹tìní, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas a ¾e je pøípustná, pøezkoumal napadený rozsudek, vázán rozsahem i dùvody kasaèní stí¾nosti (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.), a dospìl k závìru, ¾e:
Stì¾ovatelka pøednì namítala poru¹ení § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené vady øízení spoèívající v tom, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán v napadeném rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech nebo je s nimi v rozporu, nebo ¾e pøi jejím zji¹»ování byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem takovým zpùsobem, ¾e to mohlo ovlivnit zákonnost, a pro tuto dùvodnì vytýkanou vadu soud, který ve vìci rozhodoval, napadené rozhodnutí správního orgánu mìl zru¹it; za takovou vadu øízení se pova¾uje i nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nesrozumitelnost.
Nejvy¹¹í správní soud neshledal, ¾e by skutková zji¹tìní, z nich¾ ¾alovaný v napadeném rozhodnutí vycházel, nemìla oporu ve spisech, nebo s nimi byla v rozporu. Naopak je toho názoru, ¾e zji¹tìní uèinìná ¾alovaným vycházejí zejména ze skuteèností, které sdìlila sama stì¾ovatelka. Nebylo rovnì¾ zji¹tìno, ¾e by pøi zji¹»ování skutkové podstaty byl ¾alovaným poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem a ¾e by tato skuteènost mohla ovlivnit zákonnost rozhodnutí, a nelze ani dovodit, ¾e by napadené rozhodnutí ¾alovaného bylo nepøezkoumatelné pro nesrozumitelnost. ®alovaný musí umo¾nit ¾adateli o azyl sdìlit v øízení v¹echny okolnosti, které pova¾uje pro udìlení azylu za významné, av¹ak není jeho úkolem pøedestírat dùvody, pro které je azyl obvykle poskytován. Tímto zpùsobem ¾alovaný v pøípadì stì¾ovatelky postupoval, pøièem¾ ze spisu není patrno, a stì¾ovatelka to ani netvrdí, ¾e by byla jakýmkoliv zpùsobem v prùbìhu øízení o udìlení azylu omezována pøi sdìlení dùvodù azylu, je¾ sama uplatòovala. Skutkový stav tak byl zji¹tìn øádnì a pøesnì a dùkazy, které si ¾alovaný opatøil, jsou pro posouzení daného pøípadu dostaèující.
Ke stì¾ovatelèiným námitkám se Nejvy¹¹í správní soud zabýval informacemi o zemi pùvodu, které ve vìci shromá¾dil ¾alovaný, a to jednak obecnì jejich povahou a jednak jejich rozsahem a vypovídací hodnotou vzhledem k okolnostem daného pøípadu. Pøednì lze konstatovat, ¾e nejdùle¾itìj¹ím úèelem shroma¾ïování informací o zemi pùvodu ¾adatele o azyl je ovìøování správnosti a vìrohodnosti jeho výpovìdí uèinìných pøi pohovoru a získání objektivních informací o pomìrech v dané zemi. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak nemù¾e souhlasit s názorem, ¾e by informace poskytované ministerstvem zahranièí (a» èeským èi americkým) byly primárnì nedùvìryhodné právì proto, ¾e se jedná o státní orgány zohledòující státní zájmy a mezinárodnìpolitické vztahy. Takové závìry by mohly být dùvodné, pokud by se tyto zprávy zásadním zpùsobem li¹ily od zpráv poskytovaných napøíklad nevládními organizacemi zabývajícími se ochranou lidských práv. Pokud stì¾ovatelka dále zpochybòuje informace z databáze Èeské tiskové kanceláøe tím, ¾e jsou tvoøeny novináøi, kteøí jsou mnohdy vedeni jinými cíly ne¾ snahou o získání objektivních informací, pak s jejím tvrzením souhlasit nelze. Pokud by takovéto informace byly jediným podkladem pro rozhodnutí ¾alovaného, jistì by bylo mo¾né o jejich vypovídací schopnosti alespoò v nìkterých pøípadech pochybovat, ale pokud jsou jedním ze zdrojù a obsahovì nevyboèují z informací jiných, pak i ty jsou pro získání uceleného pohledu na danou zemi vhodné. Lze tedy shrnout, ¾e je zcela na ¾alovaném, jaké informace v daném pøípadì pro hodnocení skuteèného stavu shromá¾dí, je v¹ak nezbytné, aby jejich rozsah a obsah odpovídal potøebám daného pøípadu. Ve vztahu k nyní projednávanému pøípadu Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e ¾alovaný se v odùvodnìní svého rozhodnutí podrobnì zabýval obsahem informací, které o Kazachstánu shromá¾dil, a pøitom zcela jasnì uvedl, co z tìchto informací dovodil a jakými úvahami byl veden. Jestli¾e vy¹el z nìkolika informaèních zdrojù, které se obsahovì i èasovì dotýkají období stì¾ovatelèina odchodu z vlasti a tyto informace nejsou rozporné, pak nelze ne¾ uzavøít, ¾e dokazování bylo provedeno v dostateèné míøe.
Pokud stì¾ovatelka dále namítala, ¾e závìry ¾alovaného nemají oporu v obsahu správního spisu, pak ani této námitce pøisvìdèit nelze. Stì¾ovatelka zejména poukazovala na skuteènost, ¾e ze zpráv Ministerstva zahranièí USA vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù nejsou dodr¾ována dùslednì a efektivnì. Ze stejného zdroje vyplývá, ¾e státní orgány upøednostòují etnické Kazachy a nejsou ani ochotny øe¹it pøípadné etnické konflikty. K tomu zdej¹í soud uvádí, ¾e tyto informace se týkají souhrnnì celého Kazachstánu, pøièem¾ ¾alovaný zcela správnì vyu¾il zejména informaci èeského Ministerstva zahranièních vìci ze dne 3. 3. 2003, podle ní¾ je oblast, v ní¾ stì¾ovatelka ¾ila (U.-K.), etnicky pøevá¾nì ruská. Ze stejného zdroje lze dovodit, ¾e ¹patná práce policejních orgánù je v Kazachstánu obecným problémem bez souvislosti s národností dané osoby. Nelze tedy dovodit, ¾e by rozhodnutí ¾alovaného nemìlo oporu v obsahu správního spisu nebo s ním bylo v rozporu. Soud neshledal dùvodnou ani stì¾ovatelèinu námitku, ¾e s ohledem na shromá¾dìné informace o zemi pùvodu je dùvodná její obava z pronásledování pro její ruskou národnost a køes»anské nábo¾enské vyznání ve smyslu § 12 zákona o azylu, nebo» jak bylo uvedeno vý¹e, z obsahu správního spisu vyplývá, ¾e v dané oblasti pøeva¾uje obyvatelstvo ruské národnosti.
Stì¾ovatelka dále uplatnila námitku uvedenou v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nepøezkoumatelnosti spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, mohla-li mít taková vada za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé. Konkrétnì namítala zejména skuteènost, ¾e krajský soud jí písemnosti doruèoval v jazyce èeském a ona jim proto nerozumìla ani rozumìt nemohla. Proto také nevyslovila svùj nesouhlas s rozhodnutím o vìci bez naøízení jednání a z tohoto dùvodu nemìla mo¾nost uplatnit svá práva úèastníka øízení.
Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e povinnost soudu vyzvat stì¾ovatelku k vyjádøení, zda souhlasí s rozhodnutím soudu bez naøízení jednání, v jazyce, jemu¾ rozumí, nemusí ani u cizinky v¾dy nezbytnì znamenat nutnost pøekládat tuto výzvu do jejího mateøského jazyka. Tato povinnost vzniká pouze v pøípadì, kdy soud zjistí, ¾e úèastník øízení neovládá jazyk, v nìm¾ se vede øízení. Pokud v¹ak stì¾ovatelka se soudem komunikovala v èeském jazyce, o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádala, mìstský soud nepochybil, pokud jí pouèení podle § 51 s. ø. s. zaslal v èeském jazyce (k tomu srov. rozsudek publikovaný pod è. 686/2005 Sb. NSS). Pokud stì¾ovatelka nevyjádøila nesouhlas s rozhodnutím vìci bez naøízení jednání, pak mìstský soud nepochybil, kdy¾ v souladu s § 51 s. ø. s. bez jednání rozhodl. Stì¾ovatelce tak nebyla upøena mo¾nost uplatòovat svá práva úèastníka øízení. Výkladem práva na tlumoèníka se zabývalo i plénum Ústavního soudu a ve svém stanovisku Pl. ÚS-st. 20/05 z 25. 10. 2005 podalo právní názor, který Nejvy¹¹í správní soud respektuje i v této vìci.
Nejvy¹¹í správní soud dále konstatuje, ¾e rozhodnutí Mìstského soudu v Praze je srozumitelné a netrpí ani nedostatkem dùvodù rozhodnutí. Pokud soud do¹el k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je v souladu se zákonem, pøièem¾ jak rozhodnutí ¾alovaného tak soudu je podrobnì odùvodnìno, Nejvy¹¹í správní soud nemá, èeho by mu vytknul. Ani tato stì¾ovatelèina námitka tedy není dùvodnou.