Source: https://www.bbt-se.com/information/ausschreibungen/detail/announcement/daten-und-telefonvernetzung-zwischen-den-standorten-der-bbt-se-und-internetanbindung-servizio-di/announcementA/show/announcementC/Announcement/?no_cache=1&cHash=2bb36d63f60df67e292f0ca17ba1a436
Timestamp: 2020-08-12 05:43:05
Document Index: 18327429

Matched Legal Cases: ['Art. 14', 'Art. 14', 'Art. 7', 'Art. 9', 'Art. 9', 'Art. 9', 'Art. 9']

AP289 Daten- und Telefonvernetzung zwischen den Standorten der BBT SE und Internetanbindung / Servizio di connettività dati / fonia tra le sedi di BBT SE e di connettività internet
Gegenstand des Auftrags sind die MPLS Daten- und Telefonvernetzung zwischen den Standorten der BBT SE in Italien und Österreich sowie die Internetanbindung dieser Standorte.
Oggetto dell’appalto è il servizio di connettività dati / fonia MPLS tra le sedi di BBT SE in Italia e in Austria e di connettività internet delle stesse.
Bekanntmachung PDF: ENOTICES_BBT.appalti-2018-042288-F05.pdf
15.03.2018 Schlusstermin für die Anforderung der Unterlagen
02.05.2018 Schlusstermin für den Eingang der Angebote
Hauptunterlagen: AP289_Determina_a_contrarre_ID2830.pdf
Hauptunterlagen: AP289_AusschrUnter_DocGara_.zip
Hauptunterlagen: AP289_Verbale_n.1_e_Nota_RUP_Req_speciali.zip
Hauptunterlagen: 03917I_AP289_Agg_def.pdf
Hauptunterlagen: AP289_verifiche_art.80_D.Lgs_502016.pdf
Laut Auftragsbekanntmachung IV.3.5 Sprachen kann das rechtskräftige Angebot in deutscher oder italienischer Sprache verfasst werden. Laut Dokument "Vollständige Ausschreibung" Art. 14 ist Italienisch als verbindliche Sprache angegeben. Bitte um Bestätigung, dass Deutsch als rechtskräftige Angebotssprache gültig ist.
Secondo il bando di gara IV.3.5 Lingue, l'offerta giuridicamente vincolante può essere redatta in tedesco o in italiano. Secondo il documento “Bando Integrale di Gara”, art. 14, la lingua vincolante è l’italiano. Si chiede conferma che il tedesco sia riconosciuto come lingua vincolante per l’offerta.
Der Titel des Art. 14 „Sprache, die zur Erstellung des Angebots und der Unterlagen verwendet werden muss“ ist falsch. Dieser Artikel betrifft hingegen die im Art. 7 aufgelisteten Ausschreibungsunterlagen und sieht vor, dass, da diese Dokumentation zweisprachig verfasst ist, bei Abweichungen die italienische Sprache maßgebend ist.
Eine andere Frage betrifft hingegen die Unterlagen, die der Bieter im Zuge des gegenständlichen Ausschreibungsverfahrens vorlegen muss:
- Art. 9.1.1 - „VERWALTUNGSUNTERLAGEN” auf Seite 15: „Die Verwaltungsunterlagen müssen in italienischer oder deutscher Sprache erstellt und vorgelegt werden oder, sofern in einer anderen Sprache geschrieben, als beglaubigte italienische Übersetzung eingereicht werden.“
- Art. 9.1.2 - „WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT”: das wirtschaftliche Angebot kann vom Bieter in italienischer Sprache, unter Verwendung des "Formulars A" oder in deutscher Sprache, unter Verwendung des "Formulars A", eingereicht werden. Die beiden Formulare sind identisch.
La rubrica dell'art. 14 "Lingua nella quale deve essere redatta l’offerta e la documentazione" è errata. Tale articolo riguarda, invece la documentazione di gara elencata all'art. 7 e prevede che, essendo tale documentazione scritta in formato bilingue, in caso di discordanze, prevalga la lingua italiana.
Diversa questione è quella relativa alla documentazione che l'offerente deve presentare nella presente gara:
- Art. 9.1.1 - “DOCUMENTAZIONE AMMINISTRATIVA” a pagina 15: "La documentazione amministrativa deve essere redatta e presentata in lingua italiana o tedesca ovvero, se redatta in altra lingua, presentata corredata da traduzione giurata in lingua italiana."
- Art. 9.1.2 - “OFFERTA ECONOMICA”: l'offerta economica può essere presentata dall'offerente nella lingua italiana utilizzando il "Modello A" oppure nella lingua tedesca usando il "Formular A". I due modelli sono identici.