Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhe4f6mjwguwte
Timestamp: 2019-05-27 08:30:23+00:00
Document Index: 58900566

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 36', '§ 1', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 8', '§ 9', '§ 11', '§ 12', '§ 18', '§ 18', '§ 161', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 24', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 2', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 27', '§ 19', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 31', 'Soud ', 'Soud ', '§ 34', '§ 12', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 39', '§ 38', '§ 38', '§ 40', '§ 40', '§ 20', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 274', '§ 372', 'soud ', '§ 20', 'zákona č. 21', '§ 8', 'zákona č. 21']

165/1998 Sb. - Beck-online
165/1998 Sb.: od 1. 1. 2014
165/1998 Sb. znění účinné od 1. 1. 2014
V § 1 odst. 1 se slova „nebo státní peněžní ústav podle tohoto zákona (§ 36)“ zrušují.
V § 1 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Povolení působit jako banka může obsahovat vymezení rozsahu povolené činnosti a stanovení podmínek, které musí banka splnit před zahájením kterékoliv povolené činnosti, popřípadě je dodržovat při výkonu kterékoliv povolené činnosti.“.
V § 4 odst. 1 se slova „základního jmění, u akciových společností“ zrušují.
V § 4 odst. 2 se slova „v dohodě s Ministerstvem financí“ nahrazují slovy „, která si před rozhodnutím vyžádá stanovisko Ministerstva financí“ a věta druhá se zrušuje.
odborné způsobilosti a občanské bezúhonnosti osob, které jsou na základě pracovní, mandátní či jiné smlouvy navrhovány v bance na výkonné řídící funkce, s nimiž je spojena pravomoc a odpovědnost vymezená stanovami, (dále jen „vedoucí zaměstnanci banky“),“.
V § 4 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
způsobilosti zakladatele s podílem 10 % a více na hlasovacích právech banky k výkonu práv akcionáře při podnikání banky.“.
„(4) Česká národní banka je oprávněna vyžádat si opis z evidence Rejstříku trestů týkající se fyzických osob, které jsou zakladateli banky nebo jsou navrhovány na vedoucí zaměstnance banky. Osoba v minulosti pravomocně odsouzená za úmyslný trestný čin nesmí působit jako vedoucí zaměstnanec banky.“.
V § 5 odst. 2 se slova „v dohodě s Ministerstvem financí“ nahrazují slovy „, která si před rozhodnutím vyžádá stanovisko Ministerstva financí“.
(2) Povolení působit jako banka udělené zahraniční bance pro její pobočku zaniká rovněž dnem, ke kterému zahraniční banka ukončí činnost své pobočky na území České republiky, a dále dnem, ke kterému zahraniční banka pozbyla ve státě svého sídla oprávnění působit jako banka.“.
V § 8 odst. 2 se za slova „nejméně tříčlenný“ vkládají slova „a musí být složen z vedoucích zaměstnanců banky“ a věta druhá se zrušuje.
„(3) Člen statutárního orgánu banky nesmí být současně statutárním orgánem nebo členem statutárního orgánu nebo členem dozorčí rady jiné právnické osoby, která je podnikatelem. Zaměstnanec banky nesmí být statutárním orgánem nebo členem statutárního orgánu takové právnické osoby. To neplatí pro členství
zaměstnance ve statutárním orgánu podniku pomocných bankovních služeb nebo pro výkon funkce statutárního orgánu v tomto podniku.“.
„(5) Na dozorčí radu banky nesmějí být přenášeny pravomoci, které obchodní zákoník svěřuje představenstvu akciové společnosti.“.
Členové statutárního orgánu banky, kteří porušili své povinnosti z titulu člena statutárního orgánu banky vyplývající pro ně z právních předpisů nebo stanov, odpovídají společně a nerozdílně za škodu, která vznikne věřitelům banky tím, že v důsledku porušení povinnosti těmito členy statutárního orgánu banka není schopna plnit své splatné závazky.“.
V § 9 odst. 1 písm. b) a c) se slovo „pracovníků“ nahrazuje slovem „zaměstnanců“.
V § 11 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 4, které znějí:
„(2) V informaci o službách, které spočívají v převzetí peněžních prostředků od klienta, musí být výslovně uveden vztah této služby k pojištění vkladů.
(3) Banka je povinna čtvrtletně uveřejňovat údaje o složení akcionářů, o své činnosti a finanční ukazatele v rozsahu a způsobem stanoveným opatřením České národní banky․ O své činnosti a finančních ukazatelích je povinna v rozsahu a způsobem stanoveným opatřením České národní banky informovat i pobočka zahraniční banky.
(4) Banka a pobočka zahraniční banky je povinna vést agendu každé smlouvy uzavírané s klientem takovým způsobem, aby na žádost České národní banky byla bez zbytečného odkladu schopna předložit příslušné doklady v ověřeném překladu do českého jazyka.“.
V § 12 se vkládají nové odstavce 1 a 2, které znějí:
„(1) Banka je povinna při výkonu své činnosti postupovat obezřetně, zejména provádět obchody způsobem, který nepoškozuje zájmy jejích vkladatelů z hlediska návratnosti jejich vkladů a neohrožuje bezpečnost a stabilitu banky.
(2) Banka nesmí uzavírat smlouvy za nápadně nevýhodných podmínek pro banku, zejména takové, které zavazují banku k hospodářsky neodůvodněnému plnění nebo plnění zjevně neodpovídajícímu poskytované protihodnotě. Smlouvy uzavřené v rozporu s tímto ustanovením jsou neplatné.“.
„(1) Banka je povinna vyžádat si předchozí souhlas České národní banky
o záměru založit právnickou osobu v zahraničí nebo se na ní majetkově podílet.“.
„(4) Banka je povinna oznámit České národní bance bez zbytečného odkladu nabytí kvalifikované účasti na právnické osobě.“.
V § 18 odst. 2 se za slovo „úvěry“ vkládají slova „nebo zajištění závazků“.
V § 18 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 4b) zní:
„(3) Ustanovení obchodního zákoníku o konfliktu zájmů upravující poskytování úvěrů, půjček a zajištění závazků akciovou společností4b) se pro banky nepoužije.
§ 161e, 161f a 196a obchodního zákoníku.“.
V § 19 odst. 1 písm. a) se slova „ředitelé banky“ nahrazují slovy „vedoucí zaměstnanci banky“.
V § 19 odst. 1 písm. d) se slova „ředitelům banky“ nahrazují slovy „vedoucím zaměstnancům banky“.
V § 19 odst. 1 se na konci odstavce tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
právnické osoby, nad kterými má banka kontrolu.“.
V § 19 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 5b) zní:
„(2) Hlavními akcionáři jsou osoby, které mají samy nebo na základě jednání ve shodě5b) s jinou osobou kvalifikovanou účast na bance.
V § 19a se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se vztahují i na pobočku zahraniční banky.“.
V § 19b se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Ustanovení odstavců 1 až 6 se vztahují i na pobočku zahraniční banky.“.
(8) Nabytí podílu v rozporu s ustanovením odstavce 3 nemá za následek neplatnost právního úkonu.“.
Za § 20 se vkládají nové § 20a a 20b, které včetně poznámky pod čarou č. 4c) znějí:
„(3) Banka a pobočka zahraniční banky je povinna evidovat v rámci účetnictví odděleně obchody na účet klienta a obchody na účet banky nebo zahraniční banky. Doklady o uskutečněných obchodech jsou banky a pobočky zahraničních bank povinny uschovávat po dobu nejméně 10 let.“.
„(5) Osoba odpovědná za vnitřní kontrolu banky, podřízená statutárnímu orgánu, může s jeho vědomím v případě potřeby dát podnět k mimořádnému jednání dozorčí rady a informovat ji o zjištěných skutečnostech.“.
V § 22 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
„(6) S vědomím banky informuje auditor bez zbytečného odkladu Českou národní banku o závažných skutečnostech, které by mohly negativně ovlivnit hospodaření banky.
(7) Povinnosti podle odstavců 1 až 6 se vztahují obdobně i na pobočky zahraničních bank.“.
„(2) Vykáže-li banka v běžném roce ztrátu, je valná hromada povinna rozhodnout při schvalování účetní závěrky banky za tento rok o úhradě této ztráty z vlastních zdrojů banky.“.
V § 24 se odstavec 1 zrušuje.
V § 26 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují tato slova: „vyměnila členy dozorčí rady banky nebo použila zisk po zdanění přednostně k doplnění reservních fondů nebo ke zvýšení základního jmění,“.
V § 26 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
nařídit mimořádný audit na náklady banky nebo pobočky zahraniční banky,“.
V § 26 odst. 2 se ve větě první písmeno „e)“ nahrazuje písmenem „f)“ a ve větě druhé se písmeno „c)“ nahrazuje písmenem „d)“.
V § 26 odst. 4 se za slova „skončení nucené správy,“ vkládají slova „o nařízení mimořádného auditu,“.
V § 26 odst. 10 se písmeno „d)“ nahrazuje písmenem „e)“ a slova „§ 2 nebo“ se zrušují.
V § 26 se v odstavcích 11 a 12 písmeno „d)“ nahrazuje písmenem „e)“.
Za § 26 se vkládají nové § 26a a 26b, které včetně poznámky pod čarou č. 6a) znějí:
Opatření České národní banky č. 3 ze dne 5. října 1995 o kapitálové přiměřenosti bank, oznámené v částce 72/1995 Sb., ve znění opatření České národní banky č. 4 ze dne 4. července 1996 oznámeného v částce 61/1996 Sb.“.
V § 27 se písmeno d) zrušuje.
V § 27 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které včetně poznámky pod čarou č. 6b) znějí:
„(2) Náklady spojené s výkonem nucené správy jsou placeny z majetku banky a jsou nákladem banky na dosažení, udržení a zajištění příjmů pro účely daně z příjmů právnických osob podle zvláštního zákona.6b)
„(2) Správce je oprávněn přibírat k výkonu nucené správy v bance další osoby s výjimkou osob, které mají zvláštní vztah k bance podle § 19 tohoto zákona. K výkonu nucené správy nesmí být přibrány osoby, které jsou v dlužnické pozici vůči bance nebo které jsou v zaměstnaneckém poměru k jiné bance. Přibrané osoby jsou oprávněny se seznamovat se záležitostmi, které jsou v příslušné bance předmětem bankovního tajemství. Jsou zároveň povinny zachovávat o těchto věcech mlčenlivost.“.
V § 29 odst. 2 se ve větě první slova „s výjimkou rozhodnutí o zrušení banky“ zrušují a v odstavci 3 se slova „v dohodě s Ministerstvem financí“ nahrazují slovy „, která si vyžádá stanovisko Ministerstva financí“.
V § 29 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 7) zrušuje.
V § 29 odst. 4 se za slovo „návrh“ vkládají slova „na vyrovnání nebo“.
Nucenou správu může Česká národní banka zavést za situace, kdy nedostatky v činnosti banky ohrožují stabilitu bankovního systému a akcionáři neučinili potřebné kroky k odstranění těchto nedostatků. K zavedení nucené správy si Česká národní banka vyžádá stanovisko Ministerstva financí.“.
V § 31 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Soud zapíše do obchodního rejstříku na návrh České národní banky zavedení nucené správy a dále odvolání správce a jmenování nového správce.
(3) Soud je povinen rozhodnout do 3 dnů od doručení o návrzích správce na zápis do obchodního rejstříku.“.
V § 34 odst. 1 se slova „v dohodě s Ministerstvem financí“ nahrazují slovy „, která si vyžádá stanovisko Ministerstva financí“.
„(2) Povolení působit jako banka může být dále odňato, jestliže
povolení působit jako banka bylo získáno na základě nepravdivých údajů uvedených v žádosti.“.
„(3) Česká národní banka je povinna odejmout povolení působit jako banka, jestliže zjistí, že poměr kapitálu k rizikově váženým aktivům banky je menší než jedna třetina poměru stanoveného Českou národní bankou.6a)“.
(5) Likvidátor je povinen podat u soudu návrh na určení neplatnosti právních úkonů učiněných jménem banky v rozporu s ustanovením § 12 odst. 2 v období 12 měsíců přede dnem, ke kterému bylo odňato povolení působit jako banka. Plnění poskytnuté na základě smluv prohlášených soudem za neplatné musí být vráceno do likvidační podstaty.“.
V § 38 odst. 3 se v písmenu d) za slovo „financí“ vkládají slova „a Komise pro cenné papíry“.
V § 38 odst. 5 se slova „a odstavce 4“ zrušují.
V § 38 odst. 7 se slovo „a“ nahrazuje slovem „až“.
V § 38 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Jestliže se klient dostane do prodlení s peněžitým plněním bance na dobu delší než 60 dnů nebo poruší své povinnosti vůči bance sjednané ve smlouvě nebo stanovené zákonem, omezuje se povinnost banky zachovávat bankovní tajemství tak, že banka může informovat jiné banky nebo třetí osoby nebo veřejnost o porušení smlouvy klientem, přičemž smí uvést jen název klienta a označení porušené povinnosti.
(9) Uplatnění tohoto práva banky může klient předejít tím, že do 30 dnů od porušení svých povinností vůči bance s bankou uzavře dohodu o nápravě. Banka není povinna na dohodu přistoupit. Pokud v této lhůtě dohodu neuzavře nebo uzavřenou dohodu následně nedodrží, může banka bez dalšího využít svého práva podle odstavce 8. Klient může možnosti tohoto odstavce využít ze zákona jenom jednou v kalendářním roce.“.
(3) Oznámení banky o podezření, že byl spáchán trestný čin nebo přestupek, učiněné státnímu zástupci, policejním nebo jiným příslušným orgánům, nemůže být posuzováno jako porušení ustanovení § 38.“.
V § 39 odst. 1 se slova „§ 38 odst. 2, 3 a 4“ nahrazují slovy „§ 38 odst. 2, 3 a 6“.
V § 40 odst. 2 se slova „v dohodě s Ministerstvem financí“ nahrazují slovy „, která si vyžádá stanovisko Ministerstva financí“.
V § 40 odst. 3 se za slova „působit jako banka“ vkládají slova „nebo o žádosti o změnu povolení působit jako banka se rozhodne“.
„(4) V řízení o udělení povolení působit jako banka a v řízení o udělení souhlasu podle § 20 odst. 3 tohoto zákona si může Česká národní banka vyžádat potřebné informace o účastnících řízení od příslušných orgánů.“.
V § 41 odst. 1 se věta druhá nahrazuje touto větou: „O rozkladu proti rozhodnutí České národní banky učiněném po vyžádání stanoviska Ministerstva financí rozhoduje bankovní rada České národní banky, která si vyžádá stanovisko ministra financí.“.
V části deváté v nadpisu se slova „fyzických osob“ zrušují.
V § 41a odst. 3 se slova „fyzických osob“ zrušují.
V § 41a odst. 5 se slova „, kterými jsou jen fyzické osoby“ zrušují.
„(4) Pokud některý z členů správní rady ukončí členství ve správní radě před uplynutím svého funkčního období, je na jeho místo jmenován nový člen správní rady, jehož funkční období skončí ke stejnému dni, ke kterému by skončilo funkční období jeho předchůdce.“.
V § 41c se vkládá nový odstavec 1, který zní:
„(1) Pojištěnými vklady jsou vklady včetně úroků
právnických osob vedené v českých korunách na obchodní jméno nebo název právnické osoby, její sídlo a u tuzemských právnických osob též identifikační číslo, s výjimkou vkladů bank, poboček zahraničních bank a finančních institucí.“.
V § 41c odst. 2 se slova „vkladů fyzických osob vedených v českých korunách na jméno, příjmení, adresu a datum narození vkladatele (dále jen „pojištěné vklady“)“ nahrazují slovy „pojištěných vkladů“.
V § 41c odstavec 3 zní:
„(3) Roční příspěvek stavební spořitelny do Fondu činí 0,1 % z průměru objemu pojištěných vkladů za předchozí rok, včetně úroků, na které vznikl účastníkovi stavebního spoření nárok v předchozím roce. Průměrný objem pojištěných vkladů stavební spořitelna propočítává podle čtvrtletních stavů pojištěných vkladů v předchozím roce bez započítání zálohy na státní podporu.“.
V § 41e odst. 2 se slova „80 %“ nahrazují slovy „90 %“ a slova „300 000 Kč“ se nahrazují slovy „400 000 Kč“.
V § 41f odst. 1 se slova „se pro účely tohoto zákona považují za vklady fyzických osob“ nahrazují slovy „jsou pojištěným vkladem se zvláštním režimem“.
V § 41f odst. 2 se slovo „fyzických“ nahrazuje slovem „více“.
V § 41g se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí:
„(3) Na poskytnutí náhrady za vklad z Fondu nemají nárok
(6) Pro účely výpočtu částky, která bude z Fondu vyplacena vkladateli, nebude přihlíženo k přírůstkům pojištěných vkladů, ke kterým dojde na základě vnitrobankovního převodu mezi jednotlivými účty vedenými u téže banky po dni, kdy banka z důvodu platební neschopnosti přestala uhrazovat své závazky.“.
V § 274 se vkládá písmeno a), které zní:
usnesení soudu o prodeji zástavy,“.
V § 372 se slova „požádat soud o provedení prodeje zástavy, použije“ nahrazují slovy „u soudu navrhnout prodej zástavy, použijí“ a za slovo „věcí“ se doplňují tato slova: „nebo prodejem nemovitostí“.
Banka, která nemá vydány své akcie, se kterými je spojeno hlasovací právo, výhradně v zaknihované podobě, je povinna uvést podobu svých akcií do souladu s požadavkem § 20 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění tohoto zákona, a to do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Ten, kdo má ke dni účinnosti tohoto zákona kvalifikovanou účast na bance, je povinen oznámit tuto skutečnost České národní bance, a to do jednoho měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Státní peněžní ústavy vzniklé přede dnem účinnosti tohoto zákona se až do přijetí zvláštního zákona, nejdéle však do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, řídí dosavadními předpisy.
Složení statutárního orgánu banky musí být uvedeno do souladu s požadavkem podle § 8 odst. 2 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění tohoto zákona, a to do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Přehled souvislostí Verze(3) Články (1) Judikatura (5) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (5) Novelizováno (2) Dokumenty EU (5) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 165/1998 Sb. bez vazby na §
Verze 165/1998 Sb. (3) Novela:
od 01.01.2014 01.01.2001 - 31.12.2013 01.09.1998 - 31.12.2000
K některým otázkám spojeným s kapitalizací pohledávek
NS, 21 Cdo 792/2004
NS, 21 Cdo 1038/2001
165/1998 Dz Důvodová zpráva k zákonu č. 165/1998 Sb., kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů a některé další zákony (Vláda)
165/1998 Dz