Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=195242&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6186875
Timestamp: 2020-01-18 03:00:31+00:00
Document Index: 1083936

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili u kummerċjali – Regolament (KE) Nru 44/2001 – Ġurisdizzjoni – Artikolu 2(1) – Ġurisdizzjoni tal-qrati tad-domiċilju tal-konvenut – Artikolu 22(4) – Ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tar-reġistrazzjoni jew tal-validità ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali – Proċeduri intiżi li jiddeterminaw jekk persuna ġietx irreġistrata b’mod ġust bħala l-proprjetarja ta’ trade mark”
Fil-Kawża C‑341/16,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tal-14 ta’ Ġunju 2016, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-16 ta’ Ġunju 2016, fil-proċedura
– għal Prast-Knipping, minn P. Sohn, Rechtsanwalt,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. Wilderspin u M. Heller, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-13 ta’ Lulju 2017,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol 4, p. 42).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn Hanssen Beleggingen BV (iktar ’il quddiem “Hanssen”), kumpannija stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi, u Tanja Prast‑Knipping, iddomiċiljata fil-Ġermanja, dwar ir-reġistrazzjoni ta’ din tal-aħħar bħala l-proprjetarja ta’ trade mark tal-Benelux.
3 Ir-Regolament Nru 44/2001 issostitwixxa, fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, il-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32, iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”). Min-naħa tiegħu, huwa ġie ssostitwit bir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 2012, L 351, p. 1). Skont l-Artikolu 66(1) ta’ dan l-aħħar regolament, dan “għandu japplika biss għal proċedimenti legali istitwiti, għal strumenti awtentiċi imfassla jew irreġistrati formalment u għal tranżazzjonijiet ġudizzjarji approvati jew konklużi fid-data jew wara l-10 ta’ Jannar 2015”.
4 Peress li l-azzjoni ġudizzjarja inkwistjoni fil-kawża prinċipali tressqet qabel l-10 ta’ Jannar 2015, din it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha tiġi eżaminata fid-dawl tar-Regolament Nru 44/2001.
5 L-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-regolament kien jipprovdi:
6 L-Artikolu 22 ta’ dan l-istess regolament, li kien jinsab fis-Sezzjoni 6 tal-Kapitolu II tiegħu, bit-titolu “Ġurisdizzjoni esklussiva”, kien jipprovdi:
4. fi proċedimenti li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ patenti [privattivi], trade marks, disinnji, jew drittijiet oħra simili meħtieġa sabiex jiġu depożitati jew reġistrati, il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih tkun saret l-applikazzjoni għad-depożitu jew ir-reġistrazzjoni, ikun seħħ jew ikunu taħt it-termini ta’ strument tal-Komunità jew ta’ konvenzjoni internazzjoni huwa meqjus li jkun seħħ.
7 Din id-dispożizzjoni kienet tikkorrispondi għall-Artikolu 16(4) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell.
Il-KBPI
8 Il-Konvenzjoni Benelux dwar il-proprjetà intellettwali (trade marks u disinni), tal-25 ta’ Frar 2005, iffirmata f’Den Haag mir-Renju tal-Belġju, mill-Gran Dukat tal-Lussemburgu u mir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi (iktar ’il quddiem il-“KBPI”) daħlet fis-seħħ fil-1 ta’ Settembru 2006.
9 L-Artikolu 1.2 tal-KBPI jipprovdi:
“1. Hija stabbilita Organizzazzjoni Benelux tal-Proprjetà Intellettwali (trade marks u disinni) […]
2. Il-korpi tal-Organizzazzjoni huma:
c. l-Uffiċċju Benelux tal-Proprjetà Intellettwali (trade marks u disinni) […].”
10 L-Artikolu 1.5(1) u (2) tal-KBPI jippreċiża:
“1. L-Organizzazzjoni għandha s-sede tagħha f’Den Haag.
2. L-Uffiċċju huwa stabbilit f’Den Haag.”
11 Skont l-Artikolu 4.6(1) tal-KBPI:
“[Il-ġurisdizzjoni territorjali] għandha tiġi ddeterminata, fil-qasam tat-trade marks jew ta’ disinni, permezz tad-domiċilju tal-konvenut jew permezz tal-post li fih l-obbligu kkontestat jitnissel, kien jew għandu jiġi eżegwit. Il-post tal-preżentazzjoni jew tar-reġistrazzjoni ta’ trade mark jew ta’ disinn fl-ebda każ ma jista’ waħdu jiddetermina l-ġurisdizzjoni.”
12 L-Artikolu 812 tal-Bürgerliches Gesetzbuch (kodiċi ċivili) jinsab fit-Titolu 26 tiegħu, bit-titolu “Ungerechtfertigte Bereicherung” (arrikkiment indebitu) u jipprevedi fil-paragrafu (1) tiegħu li “persuna li tikseb xi ħaġa għad-detriment ta’ terz mingħajr bażi legali permezz ta’ provvista minn dan it-terz, jew b’kull mod ieħor, għandha l-obbligu ta’ restituzzjoni”.
13 Fis-7 ta’ Settembru 1979, kumpannija rregolata bid-dritt Ġermaniż proprjetà ta’ Helmut Knipping u attiva fil-manufatturazzjoni ta’ elementi użati fil-kostruzzjoni, b’mod partikolari ta’ twieqi, ippreżentat applikazzjoni quddiem l-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Benelux (trade marks u disinni) (iktar ’il quddiem l-“UPIB”) għar-reġistrazzjoni, bħala trade mark tal-Benelux, tas-sinjal verbali u figurattiv segwenti:
14 L-UPIB irreġistra din it-trade mark, bl-iswed u bl-abjad, taħt in-Numru 361604 (iktar ’il quddiem it-“trade mark Nru 361604’).
15 Hanssen hija kumpannija rregolata bid-dritt Olandiż attiva fil-kummerċjalizzazzjoni ta’ bibien u ta’ twieqi. Hija l-proprjetarja tat-trade mark verbali u figurattiva tal-Benelux bin-Nru 0684759. Din it-trade mark tikkonsisti fl-istess sinjal verbali u figurattiv bħal dak li huwa s-suġġett tat-trade mark 361604, iżda hija rreġistrata bil-kuluri blu u isfar.
16 Fid-9 ta’ Ottubru 1995, H. Knipping miet.
17 Fl-14 ta’ Novembru 2003, T. Prast‑Knipping, fuq preżentazzjoni ta’ ċertifikat li jattesta li hija kienet l-unika eredi ta’ H. Knipping, talbet lill-UPIB jirreġistraha bħala l-proprjetarja tat-trade mark 361604.
18 L-UPIB wettaq din ir-reġistrazzjoni.
19 Hanssen tikkontesta din ir-reġistrazzjoni. Hija ssostni li t-trade mark Nru 361604 kienet, qabel il-mewt ta’ H. Knipping, ġiet ittrasferita diversi drabi u ma kinitx iktar tifforma parti mill-patrimonju tiegħu fil-mument tal-mewt tiegħu. Ir-reġistrazzjoni ta’ T. Prast‑Knipping bħala l-proprjetarja ta’ din it-trade mark ma hijiex għaldaqstant iġġustifikata.
20 Peress li t-tilwima ma setgħetx tiġi riżolta permezz ta’ ftehim bonarju, Hanssen, fit-8 ta’ Ġunju 2012, ressqet kawża kontra T. Prast‑Knipping quddiem il-Landgericht Düsseldorf (qorti reġjonali ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja), li hija l-qorti tal-post tad-domiċilju tagħha. Hanssen invokat l-arrikkiment indebitu msemmi fl-Artikolu 812 tal-kodiċi ċivili u talbet li T. Prast‑Knipping tiġi ordnata tiddikjara mal-UPIB li din it-trade mark ma tagħtihiex drittijiet u li hija tirrinunzja għar-reġistrazzjoni ta’ isimha bħala l-proprjetarja.
21 Permezz ta’ sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2015, il-Landgericht Düsseldorf (qorti reġjonali ta’ Düsseldorf) ċaħdet din it-talba, peress li t-trade mark Nru 361604 kienet tifforma parti mill-patrimonju ta’ H. Knipping fid-data tal-mewt tiegħu u kienet ġiet ittrasferita lil T. Prast‑Knipping b’mod korrett permezz ta’ suċċessjoni.
22 Hanssen appellat minn dik is-sentenza quddiem l-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja).
23 Dik il-qorti għandha dubji dwar il-ġurisdizzjoni tal-qrati Ġermaniżi sabiex jieħdu konjizzjoni tat-tilwima. Hija tqis li din il-ġurisdizzjoni tista’ ċertament tirriżulta mill-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 44/2001, iżda li huwa wkoll possibbli li l-qrati tal-Istat Membru ta’ reġistrazzjoni tat-trade mark inkwistjoni fil-kawża prinċipali – f’dan il-każ il-Pajjiżi l-Baxxi minħabba s-sede tal-UPIB f’Den Haag – għandhom ġurisdizzjoni esklussiva taħt l-Artikolu 22(4) ta’ dan ir-regolament.
24 Peress li l-ġurisdizzjoni għandha tiġi eżaminata ex officio, l-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf) tixtieq li din il-kwistjoni tiġi ċċarata.
25 B’mod partikolari għandu jiġi ppreċiżat jekk azzjoni bħal dik imressqa minn Hanssen tirrigwardax proċeduri “li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ […] trade marks” fis-sens tal-Artikolu 22(4) ta’ dan ir-regolament. Is-sentenza tal-15 ta’ Novembru 1983, Duijnstee (288/82, EU:C:1983:326) tipprovdi indizji favur tweġiba fin-negattiv għal din il-mistoqsija, iżda, fid-dawl tal-evoluzzjoni tad-dritt tat-trade marks li seħħet wara din is-sentenza, ma huwiex ċert jekk din għadx għandha tittieħed inkunsiderazzjoni.
26 Fir-rigward ta’ din l-evoluzzjoni tad-dritt tat-trade marks, l-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf) tiċċita, b’mod partikolari, l-Artikolu 18 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU 2009, L 78, p. 1), kif emendat bir-Regolament (UE) 2015/2424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Diċembru 2015 (ĠU 2015, L 341, p. 21) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 207/2009”).
27 Din il-qorti ssemmi wkoll il-fatt li, fil-qasam tal-ġurisdizzjoni, it-trade mark tal-Benelux hija kkaratterizzata b’ċertu speċifikazzjonijiet.
28 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“Il-kunċett ta’ kwistjonijiet ‘li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ […] trade marks […]’ imsemmi fl-Artikolu 22(4) tar-Regolament [Nru 44/2001] ikopri wkoll l-azzjoni intiża sabiex il-persuna formalment irreġistrata bħala proprjetarja ta’ trade mark tal-Benelux fir-reġistru tat-trade marks tal-Benelux tiddikjara mal-[UPIB] li hija ma għandhiex drittijiet fuq it-trade mark inkwistjoni u li hija tirrinunzja għar-reġistrazzjoni tagħha bħala proprjetarja tat-trade mark?”
29 Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tixtieq issir taf jekk l-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001 għandux jiġi interpretat fis-sens li dan japplika għall-proċeduri intiżi li jiġi ddeterminat jekk persuna ġietx irreġistrata b’mod ġust bħala l-proprjetarja ta’ trade mark.
30 Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, hemm lok li qabel kollox jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001 jirrifletti l-istess struttura bħal dik tal-Artikolu 16(4) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell u juża, barra minn hekk, kważi l-istess kliem, u għaldaqstant għandha tiġi żgurata l-kontinwità fl-interpretazzjoni dawn id-dispożizzjonijiet (sentenza tat-12 ta’ Lulju 2012, Solvay, C‑616/10, EU:C:2012:445, punt 43).
31 Sussegwentement, għandu jiġi osservat li l-kunċett ta’ proċeduri “li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ [drittijiet ta’ proprjetà intellettwali]”, imsemmi f’dawn id-dispożizzjonijiet, huwa “kunċett awtonomu” intiż li jiġi applikat b’mod uniformi fl-Istati Membri kollha (sentenzi tal-15 ta’ Novembru 1983, Duijnstee, 288/82, EU:C:1983:326, punt 19, u tat-13 ta’ Lulju 2006, GAT, C‑4/03, EU:C:2006:457, punt 14).
32 Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li huwa neċessarju li d-dispożizzjonijiet li jimponu ġurisdizzjoni esklussiva, bħall-Artikolu 16 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell u l-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001, ma jiġux interpretati f’sens iktar wiesa’ minn dak mitlub mill-għan tagħhom, peress li dawn għandhom bħala effett li jċaħħdu lill-partijiet mill-għażla tal-qorti li altrimenti huma jkollhom u jistgħu, f’ċertu każijiet, iwasslu għal sitwazzjoni li fiha l-partijiet huma mħarrka quddiem qorti li ma hijiex il-qorti tad-domiċilju ta’ ebda waħda minnhom (sentenzi tal-10 ta’ Jannar 1990, Reichert u Kockler, C‑115/88, EU:C:1990:3, punt 9, kif ukoll tat-12 ta’ Mejju 2011, BVG, C‑144/10, EU:C:2011:300, punt 30).
33 L-għan tal-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001 huwa li jiġi żgurat li l-proċeduri li jirrigwardaw ir-reġistrazzjoni jew il-validità ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali jiġu rriżervati għall-qrati li jkollhom konnessjoni materjali u ġuridika mar-reġistru, peress li dawn il-qrati jkunu l-iktar adatti sabiex jieħdu konjizzjoni tal-każijiet li fihom il-validità tad-dritt, jew anki l-eżistenza stess tad-depożitu jew tar-reġistrazzjoni tiegħu, hija kkontestata (ara, f’dan is-sens, fir-rigward tal-Artikolu 16(4) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, is-sentenza tat-13 ta’ Lulju 2006, GAT, C‑4/03, EU:C:2006:457, punti 21 u 22).
34 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, f’kawżi li jirrigwardaw il-ġurisdizzjoni fil-qasam tal-privattivi, li, meta l-proċeduri la jirrigwardaw il-validità tal-privattiva u lanqas jirrigwardaw l-eżistenza tad-depożitu jew tar-reġistrazzjoni tagħha, dawn ma jaqgħux taħt il-kunċett ta’ proċeduri “li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ patenti [privattivi]” u għaldaqstant ma jaqgħux taħt il-ġurisdizzjoni esklussiva tal-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu d-dritt ġie rreġistrat (sentenzi tal-15 ta’ Novembru 1983, Duijnstee, 288/82, EU:C:1983:326, punti 22 sa 25, kif ukoll tat-13 ta’ Lulju 2006, GAT, C‑4/03, EU:C:2006:457, punti 15 u 16).
35 Għaldaqstant proċeduri li jirrigwardaw biss il-kwistjoni ta’ min huwa l-proprjetarju tad-dritt għall-privattiva ma jaqgħux taħt din il-ġurisdizzjoni esklussiva (sentenza tal-15 ta’ Novembru 1983, Duijnstee, 288/82, EU:C:1983:326, punt 26).
36 Hekk kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 26 sa 29 tal-konklużjonijiet tiegħu, din l-interpretazzjoni tista’ tiġi trasposta għal kawża dwar trade mark, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li la tirrigwarda l-validità u lanqas tirrigwarda r-reġistrazzjoni tat-trade mark, iżda tirrigwarda biss il-kwistjoni dwar jekk persuna li isimha ġie rreġistrat bħala l-proprjetarja għandhiex tassew din il-kwalità.
37 Fil-fatt, proċeduri li ma jinvolvu ebda kontestazzjoni tar-reġistrazzjoni tat-trade mark fiha nnifisha jew tal-validità tagħha ma humiex koperti la mill-kliem proċeduri “li għandhom x’jaqsmu mar-reġistrazzjoni jew validità ta’ […] trade marks” li jinsab fl-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001 u lanqas mill-għan ta’ din id-dispożizzjoni. F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi osservat li l-kwistjoni dwar taħt liema patrimonju personali jaqa’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, bħala regola ġenerali, ma għandhiex konnessjoni materjali jew ġuridika mal-post tar-reġistrazzjoni ta’ dan id-dritt.
38 Dan jidher li huwa l-każ hawnhekk. Fil-fatt, hekk jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju, il-proċeduri jirrigwardaw il-proprjetà tat-trade mark Nru 361604 sussegwentement għall-mewt ta’ H. Knipping, fatt li jeħtieġ li jiġi ddeterminat jekk din it-trade mark kinitx tifforma parti mill-patrimonju tiegħu fil-mument ta’ mewtu.
39 Mill-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti jirriżulta li proċeduri, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li jirrigwardaw biss il-kwistjoni dwar min għandu jitqies bħala l-proprjetarju tat-trade mark inkwistjoni ma jaqgħux taħt l-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001.
40 Din l-interpretazzjoni ma hijiex invalidata mill-fatt li l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni tinkludi ċertu dispożizzjonijiet li jippermettu lill-proprjetarju ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali jitlob it-trasferiment favurih tar-reġistrazzjoni inizjalment imwettqa f’isem persuna oħra.
41 F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tirreferi, b’mod partikolari, għal-leġiżlazzjoni dwar it-trade mark tal-Unjoni Ewropea u tenfasizza li l-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 207/2009 jagħti b’mod partikolari lill-qrati tat-trade marks tal-Unjoni Ewropea ġurisdizzjoni sabiex jiddeċiedu dwar talba mill-proprjetarju ta’ trade mark sabiex tiġi ttrasferita favurih ir-reġistrazzjoni tat-trade mark imwettqa minn aġent jew minn rappreżentant. Madankollu, filwaqt li din id-dispożizzjoni speċifikament tirrigwarda r-relazzjonijiet eżistenti bejn aġent jew rappreżentant u l-proprjetarju ta’ trade mark tal-Unjoni Ewropea, ma jidhirx li l-każ inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li jirrigwarda trade mark tal-Benelux, jirrigwarda tali relazzjonijiet.
42 Fir-rigward ukoll tal-fatt, imsemmi wkoll fid-deċiżjoni tar-rinviju, li, fil-qasam tal-ġurisdizzjoni, it-trade mark tal-Benelux hija kkaratterizzata minn ċertu speċifikazzjonijiet, għandu jiġi rrilevat li, kuntrarjament għall-kawża li wasslet għas-sentenza tal-14 ta’ Lulju 2016, Brite Strike Technologies (C‑230/15, EU:C:2016:560), li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ir-relazzjoni bejn ir-regola ta’ ġurisdizzjoni stabbilita fl-Artikolu 4.6 tal-KBPI u dik prevista fl-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001, il-każ fil-kawża prinċipali la jirrigwarda r-reġistrazzjoni jew il-validità tat-trade mark tal-Benelux inkwistjoni u lanqas jirrigwarda ksur eventwali tagħha, u barra minn hekk it-talba ta’ Hanssen, skont l-informazzjoni pprovduta lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma hijiex ibbażata fuq xi dispożizzjoni sostantiva tal-KBPI. F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-ispeċifikazzjonijiet tal-KBPI dwar il-ġurisdizzjoni ma humiex rilevanti għall-każ fil-kawża prinċipali.
43 Fid-dawl ta’ dan kollu li jippreċedi, hemm lok li r-risposta għad-domanda preliminari tkun li l-Artikolu 22(4) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li dan ma japplikax għall-proċeduri intiżi li jiġi ddeterminat jekk persuna ġietx irreġistrata b’mod ġust bħala l-proprjetarja ta’ trade mark.
L-Artikolu 22(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li dan ma japplikax għall-proċeduri intiżi li jiġi ddeterminat jekk persuna ġietx irreġistrata b’mod ġust bħala l-proprjetarja ta’ trade mark.