Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2016-243
Timestamp: 2020-04-07 17:11:16+00:00
Document Index: 27596143

Matched Legal Cases: ['§ 25', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 11', '§ 27', '§ 27', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 2', '§ 1', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 9', '§ 9', '§ 2', '§ 15', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 36', '§ 3', '§ 32', '§ 34', '§ 37', '§ 37', '§ 37', '§ 38', '§ 48', '§ 49', 'zákona č. 13', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 1', '§ 11', '§ 11', 'zákona č. 114', '§ 34', '§ 35', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 4', '§ 21', '§ 77', '§ 77', '§ 2', '§ 2', '§ 41', '§ 7', '§ 1', '§ 6', '§ 14', '§ 14', '§ 31', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 1', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 5', '§ 6', '§ 9', '§ 9', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 14', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 24', '§ 25', '§ 26', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 34', '§ 37', '§ 39', '§ 43', '§ 49', '§ 59', '§ 60', '§ 72', '§ 78', '§ 134', '§ 134', '§ 134', '§ 134', '§ 135', '§ 2', '§ 2', '§ 4', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 15', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 20', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 34', '§ 35', '§ 25', '§ 26', '§ 29', '§ 2', '§ 3', '§ 26', '§ 26', '§ 30', '§ 34', '§ 34', '§ 4', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 20', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 24', '§ 24', '§ 33', '§ 38', '§ 38', '§ 41', '§ 44', '§ 44', '§ 66', '§ 66', '§ 66', '§ 66', '§ 66', '§ 68', '§ 69', '§ 69', '§ 71', '§ 71', '§ 71', '§ 73', '§ 92', '§ 93', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 108', '§ 108', '§ 108', '§ 108', '§ 108', '§ 110', '§ 6', 'zákona č. 235', '§ 37', 'zákona č. 235', '§ 6', 'zákona č. 235', '§ 93', 'zákona č. 235', '§ 93', 'zákona č. 235', '§ 101', 'zákona č. 235', '§ 101', 'zákona č. 235', '§ 101', 'zákona č. 235', '§ 101', 'zákona č. 235', 'zákona č. 337', '§ 3', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 26', '§ 10', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 21', 'zákona č. 13', 'zákona č. 35', 'zákona č. 113', 'zákona č. 63', 'zákona č. 256', 'zákona č. 265', 'zákona č. 1', 'zákona č. 309', 'zákona č. 353', 'zákona č. 479', '§ 1', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 13', '§ 24', '§ 24', '§ 77', '§ 52', 'zákona č. 253', '§ 1', '§ 8', '§ 10', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 16', '§ 16', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 4', '§ 4', '§ 6', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 20', '§ 20', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 58', '§ 58', '§ 58', '§ 67', '§ 9', '§ 9', '§ 11', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 34', '§ 39', '§ 42', '§ 42', '§ 42', '§ 42', '§ 42', '§ 62', '§ 62', '§ 62', '§ 62', '§ 62', '§ 62', '§ 39', '§ 2', '§ 30']

243/2016verze 3
Zákon č. 243/2016 Sb.Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím celního zákona
Částka 95/2016
Aktuální znění 01.09.2016 (verze 3)
ČÁST ČTVRTÁ - Změna puncovního zákona
ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem
ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty
ČÁST OSMÁ - Změna zákona o státní statistické službě
ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o pozemních komunikacích
ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o lihu
ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o návykových látkách
ČÁST DVANÁCTÁ - Změna veterinárního zákona
ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky
ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků
ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o zákazu dodávek pro jadernou elektrárnu Búšehr
ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy
ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o obecné bezpečnosti výrobků
ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona o odpadech
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o myslivosti
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o obalech
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o státní zemědělské a potravinářské inspekci
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o vývozu některých kulturních statků z celního území Evropských společenství
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o oběhu osiva a sadby
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o spotřebních daních
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu
ČÁST TŘICÁTÁ - Změna zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o rybářství
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o obchodování s ohroženými druhy
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o dani z přidané hodnoty
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o omezení plateb v hotovosti
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o rostlinolékařské péči
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna správního řádu
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů
ČÁST ČTYŘICÁTÁ - Změna zákona o léčivech
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o Finanční správě České republiky
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o Celní správě České republiky
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o povinném značení lihu
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - ÚČINNOST
„d) pověřené celní orgány v řízení o trestných činech spáchaných porušením
4. daňových předpisů v případech, kdy jsou celní orgány správcem daně podle jiných právních předpisů,“.
1. Poznámka pod čarou č. 13b zní:
„13b) Například Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
2. V § 25j odst. 1 se slova „jako deklarant, a to sama nebo prostřednictvím přímého zástupce13f)“ nahrazují slovy „v rámci celního řízení jako deklarant13f)“.
„13f) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
1. V § 35a odst. 9 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , jednorázová náhrada hotových výdajů za zřízení dálkového a nepřetržitého přístupu k údajům z Rejstříku zástav a paušální roční náhrada hotových výdajů za poskytování údajů prostřednictvím tohoto přístupu orgánům veřejné moci“.
2. V § 35a odst. 9 se věta poslední zrušuje.
3. V § 35a se doplňuje odstavec 10, který zní:
1. V § 11 odst. 1 se před slova „volného oběhu“ vkládají slova „celního režimu“.
2. V § 27 odst. 1 písm. b) se slova „režimu tranzitu5) nebo do režimu s ekonomickým účinkem,5a)“ nahrazují slovy „celního režimu tranzitu,“.
3. V § 27 odst. 1 písm. c) se před slova „režimu vývozu“ vkládá slovo „celního“.
1. V nadpisu § 8b se slova „celní dluh“ nahrazují slovem „clo“.
2. V § 8b odst. 1 se slova „celní dluh“ nahrazují slovem „clo“ a slova „celního dluhu“ se nahrazují slovem „cla“.
3. V § 8b odst. 2 se slova „celního dluhu“ nahrazují slovem „cla“.
1. V § 2 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
„a) vývoz vojenského materiálu z území České republiky do jiného než členského státu, kterým je
1. propuštění zboží do celního režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku a
2. zpětný vývoz na základě celního prohlášení, výstupního souhrnného celního prohlášení nebo prohlášení o zpětném vývozu,
b) dovoz vojenského materiálu na území České republiky z jiného než členského státu, kterým je propuštění zboží do celního režimu volného oběhu včetně zpětného dovozu, aktivního zušlechťovacího styku, konečného užití, dočasného použití, uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma.“.
2. Poznámky pod čarou č. 3b a 4 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
1. V § 1 odst. 2 se za slova „propuštěny do“ vkládá slovo „celního“.
2. V § 7 odst. 1 se slova „režimu vývozu nebo do režimu pasivního zušlechťovacího styku, a v případě, že tímto celním úřadem bude vnitrozemský celní úřad, i pohraničnímu celnímu úřadu, u kterého předmět kulturní hodnoty vystupuje do zahraničí a který výstup do osvědčení vyznačí“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku“.
3. V § 7 odst. 2 se slova „režimu vývozu nebo do režimu“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo“ a slova „Pohraniční celní úřad“ se nahrazují slovy „Celní úřad výstupu“.
4. V § 7a odst. 1 se slova „režimu vývozu nebo do režimu“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo“.
5. V § 7b se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 6a zrušuje.
1. Poznámka pod čarou č. 4a se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2. V § 9 odst. 2 písm. a) se slova „finančními orgány“ nahrazují slovy „orgány Finanční správy České republiky nebo orgány Celní správy České republiky“.
3. Poznámka pod čarou č. 5 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
4. V § 9 odst. 2 písm. b) se slova „přidělení celně schváleného určení“ nahrazují slovy „propuštění zboží do navrženého celního režimu“.
5. Poznámky pod čarou č. 5a až 5c se zrušují.
1. V § 2 odst. 1 písm. f) se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
2. Poznámky pod čarou č. 1 a 5 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
1. V § 15 písm. a) se slova „ , svobodných celních pásmech a svobodných celních skladech,7)“ nahrazují slovy „a ve svobodných pásmech,“.
2. V § 22 odst. 4 se slovo „zajištění9)“ nahrazuje slovy „zadržení podle celního zákona“.
3. V § 22 odst. 5 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
4. V § 22 odst. 6 se slova „režimu volného oběhu nebo do režimu s ekonomickými účinky“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu nebo zvláštního celního režimu“.
5. V § 23 odst. 1 se slovo „zajištění“ nahrazuje slovy „zadržení podle celního zákona“.
6. V § 36 odst. 1 písm. r) se slova „ , svobodných celních pásmech nebo svobodných celních skladech“ nahrazují slovy „nebo ve svobodných pásmech“.
1. V § 3 odst. 1 písm. bb) se slova „ve volném“ nahrazují slovy „v celním režimu volného“.
2. V § 32 odst. 6 se slova „volného oběhu18)“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
3. V § 34 odst. 4 se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
4. V § 37 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Živočišné produkty dovážené z třetí země a navržené k propuštění do celního režimu uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma se z hlediska pohraniční veterinární kontroly považují za zboží navržené k propuštění do celního režimu volného oběhu na území České republiky nebo jiného členského státu, pokud nejsou navržené k propuštění do celního režimu konečného užití.“.
5. V § 37 odst. 4 se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
6. V § 37 odst. 5 písm. a) se slova „svobodné celní pásmo, svobodný celní sklad nebo celní sklad“ nahrazují slovy „propuštění do celního režimu uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma“.
7. V § 38d se slova „zvláštního právního předpisu23) osvobozeno od kontroly prováděné celními orgány“ nahrazují slovy „celního zákona vyňato z celní kontroly“.
8. V § 48 odst. 1 písm. j) bodě 7 se slova „svobodných celních pásem, svobodných celních skladů“ nahrazují slovy „svobodných pásem“.
9. V § 49 odst. 1 písm. h) bodě 6 se slova „svobodná celní pásma, svobodné celní sklady“ nahrazují slovy „svobodná pásma“.
Změna zákona o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky
1. V názvu zákona se slova „ , a zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů“ zrušují.
2. Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
3. V § 19 odst. 2 se slova „deklaranty,7) kteří navrhují k propuštění do“ nahrazují slovy „deklaranty, kteří v celním řízení navrhují k propuštění do celního režimu“.
4. V § 19 odst. 4 písm. e) a v § 19 odst. 6 se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
5. V § 19 se odstavec 10 zrušuje.
6. Část třetí se včetně nadpisu zrušuje.
Změna zákona o zákazu dodávek pro jadernou elektrárnu Búšehr
2. V § 1 odst. 2 se slova „a do celně schváleného určení zpětného vývozu zboží podle zvláštních předpisů.2)“ nahrazují slovy „anebo zpětný vývoz zboží.“.
1. V § 11 odst. 6 větě první se slova „režimu vývozu nebo do režimu“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo“.
2. V § 11 odst. 6 větě druhé se za slova „propustil do“ vkládá slovo „celního“.
3. Poznámka pod čarou č. 4 zní:
„4) Například zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.“.
1. V § 34 odst. 4 písm. c) se slova „celním odbavení vozidla8a)“ nahrazují slovy „propuštění vozidla do celního režimu volného oběhu“.
2. V § 35 odst. 2 písm. b) se slova „vystavení jednotné celní deklarace“ nahrazují slovy „podání celního prohlášení“.
1. V § 11 odst. 1 se slova „volného oběhu10)“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
2. V § 11 odst. 2 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
3. Poznámka pod čarou č. 12 zní:
„12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
4. V § 12 odst. 2 písm. b) se slova „celního odbavení pro kontroly určitého zboží“ nahrazují slovy „pro kontroly určitého zboží při celním řízení“.
1. V § 4 odst. 2 písm. c) se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropskou unii“, slovo „uskladňování“ se nahrazuje slovem „uskladnění“ a slova „ , přepracování pod celním dohledem“ se zrušují.
2. V § 21 odst. 1 písm. a) se slova „dluhy vůči místně příslušnému finančnímu úřadu a vůči místně příslušnému celnímu úřadu“ nahrazují slovy „evidován nedoplatek s výjimkou nedoplatku, u kterého je povoleno posečkání jeho úhrady nebo rozložení jeho úhrady na splátky, u orgánů Finanční správy České republiky nebo u orgánů Celní správy České republiky“.
3. V § 77 odst. 11 úvodní části ustanovení se slova „režimu podle zvláštního právního předpisu,47)“ nahrazují slovy „celního režimu,“.
4. V § 77 odst. 14 se za slovo „navrženého“ vkládá slovo „celního“.
5. Poznámka pod čarou č. 40 se zrušuje.
1. V § 2 písm. d) se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“ a slova „do režimu dočasného použití7)“ se nahrazují slovy „dočasného použití“.
2. V § 2 písm. f) se slova „do režimu aktivního zušlechťovacího styku, do režimu dočasného použití nebo do režimu přepracování pod celním dohledem“ nahrazují slovy „aktivního zušlechťovacího styku nebo dočasného použití“.
3. V § 41 se slova „a manipulaci“ zrušují.
1. Poznámka pod čarou č. 14c se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2. V § 7 se za slova „jejichž propuštění“ vkládají slova „do celního režimu“.
1. V názvu zákona se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. V § 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
3. V § 6 odst. 1 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
1. V § 14 odst. 4 se slova „svobodného celního skladu, svobodného celního“ nahrazují slovem „svobodného“.
2. V § 14 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „dohledu6a)“ nahrazuje slovy „celního dohledu“.
1. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2. V § 31 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
1. V § 18 odst. 5 písm. c) bodě 4 se za slovo „orgánem“ vkládají slova „do celního režimu“.
2. V § 18 odst. 6 úvodní části ustanovení se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
3. Poznámky pod čarou č. 9 a 9a se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
4. V § 18 odst. 9 se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“.
1. V § 1 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; správu spotřebních daní při dovozu vykonávají podle právních předpisů upravujících správu cla“.
2. V § 3 písmeno b) zní: „b) dovozem
3. propuštění vybraných výrobků ze zvláštních celních režimů s výjimkou celního režimu konečného užití, pokud nejde o opětovné propuštění do těchto režimů,“.
3. V § 3 se písmeno c) zrušuje.
4. Poznámky pod čarou č. 3b a 3c se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
5. V § 3 písm. c) se slova „režimu vývozu4) nebo do režimu pasivního zušlechťovacího styku5)“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku“.
6. V § 3 písm. d) se slova „režim s podmíněným osvobozením od cla“ nahrazují slovy „zvláštní celní režim nebo dočasné uskladnění“.
7. V § 3 písm. j) se slovo „h)“ nahrazuje slovem „g)“.
8. V § 5 odst. 5 a v § 6 odst. 3 se slova „režimu volného oběhu nebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
9. V § 9 odst. 2 větě první se za slovo „výrobků“ vkládají slova „na daňové území České republiky“.
10. V § 9 odst. 2 se slova „zvláštní právní předpis.13)“ nahrazují slovy „celní předpisy.“.
11. V § 11 odst. 1 písm. a) se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
12. V § 12 odst. 2 se slova „při podání celního“ nahrazují slovy „v celním“ a slova „režimu volného oběhu nebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení“ se nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
13. V § 12 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
14. V § 14 odst. 1 písm. a) se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“ a slova „nebo do režimu“ se nahrazují slovem „nebo“.
15. V § 18 odst. 5 se věta druhá zrušuje.
16. V § 19 odst. 1 písm. a) a v § 19 odst. 5 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „f)“.
17. V § 19 odst. 6 se slova „režim s podmíněným osvobozením od cla“ nahrazují slovy „zvláštní celní režim nebo dočasné uskladnění“.
18. V § 24 odst. 5, § 25 odst. 5 a v § 26 odst. 3 písm. b) se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
19. V § 27 odst. 3 písm. a) se slova „vývozní celní prohlášení podle nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství28a)“ nahrazují slovy „celní prohlášení, kterým bylo zboží propuštěno do celního režimu vývozu“.
20. V § 27 odst. 3 písm. b), § 27 odst. 4 a v § 27b odst. 1 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
21. V § 27b odst. 3 se za slova „výrobky do“ vkládá slovo „celního“.
22. V § 27e odst. 1 a v § 28 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
23. V § 28 odst. 7 závěrečné části ustanovení, § 28 odst. 8 závěrečné části ustanovení a v § 28 odst. 9 se za slova „výrobků do“ vkládá slovo „celního“.
24. § 34 se zrušuje.
25. Poznámka pod čarou č. 32 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
26. V § 37 odst. 2 písm. b) a e) se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“
27. V § 39a odst. 1 a v § 43 se slovo „k)“ nahrazuje slovem „j)“.
28. V § 49 odst. 10 a 16 se slovo „r)“ nahrazuje slovem „q)“.
29. V § 59 odst. 7 a 10 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „f)“.
30. V § 60 odst. 8 se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“
31. V § 72 odst. 1 se slova „nebo u celního úřadu při podání písemného celního prohlášení, je-li dovážený líh navržen k propuštění do režimu volného oběhu nebo aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení“ zrušují.
32. V § 78 odst. 3 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „f)“.
33. V § 134d větě první se slova „režimu vývozu nebo do tranzitního režimu Evropských společenství“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo tranzitu“.
34. V § 134d větě druhé se slova „neuskutečnění vývozu nebo zrušení tranzitního režimu Evropských společenství“ nahrazují slovy „zrušení rozhodnutí o propuštění vybraných minerálních olejů do celního režimu vývozu nebo tranzitu“.
35. V § 134o větě první se slova „režimu vývozu nebo do tranzitního režimu Evropských společenství“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo tranzitu“.
36. V § 134o větě druhé se slova „neuskutečnění vývozu nebo zrušení tranzitního režimu Evropských společenství“ nahrazují slovy „zrušení rozhodnutí o propuštění některých dalších minerálních olejů do celního režimu vývozu nebo tranzitu“.
37. V § 135w odst. 3 písm. b) se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“.
38. Poznámky pod čarou č. 2 a 3 se zrušují.
1. V § 2 písm. d) bodě 1 se slova „Evropských společenství (dále jen „Společenství“)“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. V § 2 písm. d) bodě 2, § 4 odst. 1, § 5 písm. b) a v § 6 odst. 8 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
3. Poznámky pod čarou č. 6 až 10b se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
4. V § 7 se slova „písemně nebo prostřednictvím zařízení pro zpracování dat“ zrušují.
5. V § 9 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 9 odst. 1 písm. a) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
6. V § 9 odst. 4 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
7. V § 9 odst. 7 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
8. V § 12 se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie“.
9. V § 13 odst. 2, § 14 odst. 1, 2 a 4 a v § 15 odst. 1 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
10. V § 16 odst. 1 se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie,“ a za slovo „do“ se vkládá slovo „celního“.
11. V § 16 odst. 2 se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“ a slovo „Společenství“ se nahrazuje slovy „Evropské unie“.
12. V § 16 odst. 3 se slovo „ve“ nahrazuje slovy „do celního režimu“ a slovo „Společenství“ se nahrazuje slovy „Evropské unie“.
13. V § 20 odst. 2 se za slova „dopraveny v“ vkládá slovo „celním“.
14. Nadpis § 26 zní: „Celní režim tranzitu“.
15. V § 26 odst. 1 větě první se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie,“ a slovo „společného“ se zrušuje.
16. V § 26 odst. 1 větě druhé se slova „režimu společného“ nahrazují slovy „celním režimu“.
17. V § 26 odst. 2 se slova „režimu společného tranzitu“ nahrazují slovy „celního režimu tranzitu“ a slova „zvláštním právním předpisem“ se nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie“.
18. V § 26 odst. 3 se za slovo „navrženého“ vkládá slovo „celního“.
19. V § 26 odst. 4 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
20. V § 26 odst. 5 se slova „ze Společenství“ nahrazují slovy „z Evropské unie“ a slova „zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie“.
21. V § 26 odst. 7 se slova „režimu společného“ nahrazují slovy „celním režimu“.
22. V § 26 odst. 8 se slova „režimu společného“ nahrazují slovy „celním režimu“, slova „zvláštním právním předpisem“ se nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie“ a za slovo „pokračování“ se vkládá slovo „celního“.
23. V § 26 odst. 10 se slova „režimu společného“ nahrazují slovy „celním režimu“.
24. V § 27 odst. 2 písm. c), § 27 odst. 3 písm. c) a v § 28 odst. 2 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
25. V § 34 odst. 1 písm. a) a v § 35 odst. 1 písm. a) se za slova „dopraví v“ vkládá slovo „celním“.
1. Poznámka pod čarou č. 12 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2. V § 25 odst. 9 se slova „ , vyvážejí nebo provážejí“ nahrazují slovy „nebo vyvážejí“.
3. V § 26 odst. 2 se slovo „tranzit“ nahrazuje slovem „tranzitu“.
1. Poznámka pod čarou č. 27 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2. V § 29 se odstavec 3 zrušuje.
1. V § 2 písm. f), g) a i) se za slovo „vyjma“ vkládá slovo „celního“.
2. V § 3a odst. 2 se slova „nebo přidělení příslušného celně schváleného určení“ zrušují.
3. Poznámky pod čarou č. 36, 40 a 41 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
4. V § 26 odst. 8 větě druhé a v § 26 odst. 9 se za slovo „navrženého“ vkládá slovo „celního“.
6. V § 30 se odstavec 2 zrušuje.
7. V § 34c odst. 2 písm. k) a v § 34d odst. 2 písm. k) se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
8. Poznámka pod čarou č. 43b se zrušuje.
1. V § 4 odst. 1 písm. e) se slova „3 až 5“ nahrazují slovy „2 až 4“.
a) dočasně uskladněno, nebo
b) propuštěno do celního režimu
1. vnějšího tranzitu,
2. uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma,
3. dočasné použití s úplným osvobozením od cla, nebo
4. aktivního zušlechťovacího styku.“.
3. V § 13 odst. 3 písm. c) se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
4. V § 13 odst. 7 písm. e) se za slova „propuštěno do“ vkládá slovo „celního“.
5. V § 13 odst. 7 písm. h) se za slovo „vztahoval“ vkládá slovo „celní“.
6. V § 20 se odstavec 2 zrušuje.
e) porušením podmínek stanovených v povolení k použití zvláštního celního režimu.“.
8. V § 23 se odstavec 2 zrušuje.
9. V § 23 odst. 2 se slova „ , b) nebo c)“ zrušují a za slovo „příslušného“ se vkládá slovo „celního“.
10. V § 23 odst. 3 se slovo „c)“ nahrazuje slovy „a) bod 2“ a za slovo „do“ se vkládají slova „celního režimu“.
11. V § 23 odst. 4 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
12. V § 23 odst. 5 se slovo „c)“ nahrazuje slovy „a) bod 2“ a za slovo „do“ se vkládají slova „celního režimu“.
13. V nadpisu § 24 se za slovo „při“ vkládají slova „dodání zboží a“.
14. V § 24 se doplňuje odstavec 5, který zní:
15. § 33a včetně nadpisu zní:
16. V § 38 se odstavec 3 zrušuje.
17. V § 38 odst. 3 se za slova „zboží do“ vkládá slovo „celního“ slova „aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení,“ se zrušují a slova „volného oběhu z“ se nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu z celního“.
18. V § 41 odst. 1 se slova „volný oběh“ nahrazují slovy „volného oběhu“.
19. V § 44 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „nejpozději“ nahrazuje slovy „v období končícím“.
20. V § 44 odstavec 4 zní:
21. V § 66 odst. 1 se slova „vývoz, pasivní zušlechťovací styk nebo vnější tranzit, nebo bylo propuštěno do celně schváleného určení zpětný vývoz zboží z celního území Evropského společenství48b)“ nahrazují slovy „vývozu, pasivního zušlechťovacího styku nebo vnějšího tranzitu, nebo bylo zpětně vyvezeno“ a věta druhá se zrušuje.
22. V § 66 se odstavec 3 zrušuje.
23. V § 66 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou „Výstup zboží z území Evropské unie je plátce povinen prokázat rozhodnutím celního úřadu o vývozu zboží do třetí země, kterým je celním úřadem potvrzen výstup zboží z území Evropské unie.“.
24. V § 66 se odstavec 4 zrušuje.
25. V § 66 odst. 4 se slova „na daňovém dokladu“ zrušují.
26. V § 68 se odstavec 15 zrušuje.
27. V § 69 se odstavec 2 zrušuje.
28. V § 69 odst. 4 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
29. V § 71g odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 71g odst. 2 písm. b) se za slova „propuštění zboží do“ vkládají slova „celního režimu“.
30. V § 71g odst. 3 se za slovo „tohoto“ vkládá slovo „celního“.
31. V § 73 odst. 1 písm. c) a d) se slova „3 až 5“ nahrazují slovy „2 až 4“.
32. V § 92a odst. 3 se za slovo „poskytnul“ vkládají slova „nebo přijal“.
33. V § 93a odst. 2 se slova „hlavní město Prahu“ nahrazují slovy „Moravskoslezský kraj“.
34. V § 101 odst. 1 písm. d) se slovo „j)“ nahrazuje slovem „k)“.
35. V § 101g odst. 3 se za číslo „5“ vkládá slovo „pracovních“.
36. Za § 101i se vkládají nové § 101j a 101k, které včetně nadpisů znějí:
37. V § 108 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
38. V § 108 odst. 1 písm. f) se slova „až c)“ zrušují a číslo „5“ se nahrazuje číslem „4“.
39. V § 108 odst. 2 písm. a) se slova „až c)“ zrušují a číslo „6“ se nahrazuje číslem „5“.
40. V § 108 odst. 2 písm. b) se slova „d) až h)“ nahrazují slovy „b) až e)“.
41. V § 108 odst. 2 písm. b) se čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
42. V § 110f se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
1. Pokud osobě povinné k dani, která se stala plátcem podle § 6c odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vznikla povinnost přiznat daň z úplaty přijaté před uskutečněním zdanitelného plnění do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona a která ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona dodala zboží s místem plnění v tuzemsku plátci, vypočte osoba povinná k dani, které vznikla povinnost přiznat daň ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, daň ze základu daně stanoveného podle § 37a odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Správce daně zruší registraci osoby povinné k dani, která nemá sídlo v tuzemsku a která se stala plátcem podle § 6c odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud tato osoba požádala do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o zrušení registrace plátce a pokud ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uskutečňuje pouze dodání zboží plátci s místem plnění v tuzemsku.
3. Správce daně místně příslušný podle § 93a odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, u osoby povinné k dani, která nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu a která byla registrována přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, rozhodne do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o dni, k němuž přechází místní příslušnost u této osoby na správce daně místně příslušného podle § 93a odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Při posouzení splnění podmínky podle § 101j zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepřihlíží k prodlení při podání kontrolního hlášení, ke kterému došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Povinnost uhradit pokutu podle § 101h odst. 1 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, která vznikla přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a o které nebylo rozhodnuto platebním výměrem přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Ustanovení § 101k zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije i v případě pokut podle § 101h odst. 1 písm. b) až d) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, vzniklých přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. V případě, kdy běh lhůty pro podání žádosti o prominutí pokuty započal přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, neskončí běh této lhůty dříve než 3 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
1. V názvu zákona se slova „a o změně zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů“ zrušují.
2. V § 3 odst. 2 písm. a) se slova „ , cla, záloh na tyto platby, odvodů za porušení rozpočtové kázně a na jiné druhy plateb uskutečňované“ nahrazují slovy „a jiných obdobných peněžitých plnění uskutečňovaných“.
1. V § 2 odst. 2 písm. b) se za slova „potřebný k“ vkládá slovo „celnímu“.
„2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.
3. V § 2 odst. 2 písm. d) se slovo „přímého“ nahrazuje slovy „celního režimu vnitřního“.
4. V § 2 odst. 2 písm. m) se slova „úřad vstupního místa definovaného pod písmenem s)“ nahrazují slovy „celní úřad, v jehož územní působnosti se nachází vstupní místo“.
5. V § 2 odst. 2 písmeno n) zní:
„n) celním úřadem určení celní úřad, který rozhodl o propuštění do celního režimu,“.
6. V § 2 odst. 2 se písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 4b zrušuje.
7. V § 2 odst. 2 písm. o) se slova „dohledu celních orgánů, z jednoho místa na druhé v celním území Evropské unie, jak je uvedeno v předpisu Evropské unie4c)“ nahrazují slovy „celnímu dohledu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie4c)“.
„4c) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
8. V § 21 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „aktivního a pasivního zušlechťovacího styku, přepracování pod celním dohledem a“ nahrazují slovem „zušlechtění,“ a za slovo „ukončením“ se vkládá slovo „celního“.
9. V § 21 odst. 2 se slova „přepracování pod celním dohledem,“ zrušují a za slovo „ukončením“ se vkládá slovo „celního“.
10. V § 21 odst. 4 se slova „při řízení o přidělení celně schváleného určení“ nahrazují slovy „v celním řízení“ a slova „Orgán odpovědný za celní projednání zásilky“ se nahrazují slovy „Celní úřad propouštějící zásilku do celního režimu“.
11. V § 21 odst. 5 se slova „pásma nebo svobodného skladu.15)“ nahrazují slovem „pásma.“.
12. V § 21 odst. 7 se slova „umístěny do svobodného pásma nebo svobodného celního skladu15a),“ nahrazují slovy „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie4c)“ a slova „v celním skladu“ se zrušují.
13. V § 22 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „předpisu Evropské unie“ nahrazují slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie,“.
14. Poznámky pod čarou č. 15b až 15e se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
15. V § 26 odst. 1 písm. f) se slova „ ; tím nejsou dotčena ustanovení předpisu Evropské unie19)“ zrušují.
Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití
1. V § 10 odst. 4 se slova „nebo mu bylo přiděleno celně schválené určení zpětný vývoz a nebo“ nahrazují slovy „nebo bylo celním orgánem přijato oznámení o zpětném vývozu anebo“.
2. V § 13 odst. 1 písm. c) se slova „ve smyslu článku 24 celního kodexu Společenství“ nahrazují slovy „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Unie“.
3. V § 13a odst. 1 větě druhé se za slova „dopravované v“ vkládá slovo „celním“.
4. V § 13b odst. 4 se slova „přidělení celně schváleného určení přípustného pro zboží, které není zbožím Společenství“ nahrazují slovy „propuštění zboží, které není zbožím Unie“.
5. V § 13b odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou „Zboží, které není zbožím Unie a jehož tranzit byl zakázán, může být propuštěno do jiného celního režimu, než je celní režim vnějšího tranzitu a svobodného pásma.“.
6. Poznámka pod čarou č. 28 se zrušuje.
7. V § 21 se slova „jako deklarant, a to sama nebo prostřednictvím přímého zástupce.38)“ nahrazují slovy „v rámci celního řízení jako deklarant.“.
1. V položce 1 se za slovo „domicilu“ vkládá na samostatný řádek nový text:
2. V položce 1 poznámce 1 se slova „zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 63/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 1/2002 Sb. a zákona č. 309/2002 Sb., nebo podle zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb.“ nahrazují slovy „celního zákona, zákona o spotřebních daních nebo zákona o dani z přidané hodnoty“.
3. V položce 123 se za slovo „orgánem“ vkládá na samostatný řádek nový text:
1. V § 1 odst. 4 se slovo „charakter5)“ nahrazuje slovy „charakter podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se provádí celní kodex Unie5)“.
„5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
2. V § 5 odstavec 1 zní:
b) uskladnění v celním skladu.“.
3. V § 5 odst. 2 se slova „umístění stanovených výrobků do svobodného pásma a svobodného skladu“ nahrazují slovy „propuštění stanovených výrobků do celního režimu svobodného pásma“.
4. V § 6 se slova „ , a to sama nebo prostřednictvím zástupce9)“ zrušují.
1. V § 13 odst. 3 písm. e) se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
2. V § 24 odst. 4 se slovo „tranzit37)“ nahrazuje slovy „celní režim tranzitu“.
3. V § 24 odst. 10 se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „celního režimu“, za slova „tento souhlas“ se vkládají slova „v rámci celního řízení“ a slova „ , a to sám nebo prostřednictvím přímého zástupce39)“ se zrušují.
4. Poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
5. V § 77 odst. 8 se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
V § 52 odst. 9 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se slova „ ; postupuje přitom podle ustanovení o celním zástavním právu podle celního zákona“ zrušují.
1. V § 1 se doplňuje odstavec 6, který zní:
2. V § 8 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Finanční úřad vykonává vybranou působnost na celém území České republiky.“.
3. V § 10 se doplňuje odstavec 4, který zní:
a) vyhledávací činnosti při správě daní, nebo
b) postupu k odstranění pochybností, daňové kontroly nebo jiných kontrolních postupů při správě daní.“.
a) podání učiněné elektronicky,
b) úřední záznam,
c) protokol,
d) zprávu o daňové kontrole,
e) rozhodnutí,
f) další písemnosti, pokud byly finančním úřadem doručeny elektronicky.“.
6. Za § 13a se vkládá nový § 13b, který včetně nadpisu zní:
7. V § 14 odst. 2 se slova „a v pracovněprávních vztazích ostatních zaměstnanců v orgánech finanční správy“ zrušují.
8. Za § 16 se vkládá nový § 16a, který včetně nadpisu zní:
Zvláštní ustanovení o náhradě nákladů na právní zastoupení
9. V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) a p), která znějí:
„o) z centrálního registru zbraní,
p) z Rejstříku zástav.“.
10. V § 18 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
a) možnosti stanovit daň v návaznosti na běh lhůty pro stanovení daně,
b) důvodů pro zajištění daně, nebo
c) důvodů pro registraci k dani z přidané hodnoty.“.
11. V § 18 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „s výjimkou poskytnutí údajů z Rejstříku zástav“.
12. V § 18 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
1. V § 4 odst. 1 písm. d) se slova „jde-li o případy celostátního nebo mezinárodního významu,“ zrušují.
2. V § 4 odst. 4 písm. d) bodě 1 se slova „kterému bylo přiděleno celně schválené určení“ nahrazují slovy „které bylo propuštěno do celního režimu“.
3. V § 6 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Celní úřad vykonává vybranou působnost na celém území České republiky.“.
4. V § 8 odst. 2 se na konci písmene a) čárka nahrazuje tečkou, písmeno b) se zrušuje a zároveň se zrušuje označení písmene a).
5. V § 8 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g) zabezpečuje sběr a zpracování informací do centrálního informačního systému orgánů celní správy.“.
6. V § 8 se doplňuje odstavec 7, který zní:
a) vyhledávací činnosti při správě daní nebo správě cel, nebo
b) postupu k odstranění pochybností, daňové kontroly nebo jiných kontrolních postupů při správě daní nebo správě cel.“.
7. V § 9 odst. 1 se slova „závazné informace o sazebním zařazení zboží a tyto závazné informace zrušuje“ nahrazují slovy „rozhodnutí týkající se závazné informace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie a tato rozhodnutí zrušuje nebo prohlašuje za neplatné“.
8. V § 9 odst. 2 písmeno a) zní:
9. V § 9 odst. 2 písm. b) se slovo „budov“ zrušuje.
10. V § 9 odst. 3 písm. a) úvodní části ustanovení se za slovo „pozastavuje“ vkládá slovo „ , mění“.
11. V § 9 odst. 3 písm. a) bodě 1 se slovo „osvědčení“ nahrazuje slovem „povolení“.
12. Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
13. V § 9 odst. 3 písm. b) se za slovo „vydání“ vkládají slova „povolení nebo“.
14. V § 9 odst. 3 písmena c) a d) znějí:
„c) rozhoduje o povolení zprostit povinnosti poskytnout jistotu a o pozastavení, změně nebo zrušení tohoto povolení,
d) rozhoduje o povolení ručitele, povolení uživatele souborné jistoty a povolení uživatele souborné jistoty se sníženou částkou jistoty, a o pozastavení, změně nebo zrušení tohoto povolení.“.
15. V § 9 odst. 4 se slovo „schválení“ nahrazuje slovem „povolení“.
16. V § 10 se doplňuje odstavec 3, který zní:
17. V § 11 se doplňuje odstavec 4, který zní:
f) další písemnosti, pokud byly celním úřadem doručeny elektronicky.“.
18. V § 11a se slova „určený generálním ředitelem“ zrušují.
19. Za § 11a se vkládá nový § 11b, který včetně nadpisu zní:
20. V § 20 odst. 3 se za slovo „průkazem“ vkládají slova „nebo služebním odznakem“ a za slovo „průkazu“ se vkládají slova „a služebního odznaku“.
21. V § 20 odst. 4 se slova „nebo služebním průkazem“ nahrazují slovy „ , služebním průkazem nebo služebním odznakem“ a za slova „prokáže služebním průkazem“ se vkládají slova „nebo služebním odznakem“.
22. V § 35 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
23. Za § 35 se vkládá nový § 35a, který včetně nadpisu zní:
24. V § 58 odst. 1 se za písmeno q) vkládají nová písmena r) až x), která znějí:
„r) z centrálního registru zbraní,
s) z evidence údajů o mýtném,
t) z registru pojištěnců veřejného zdravotního pojištění,
u) z registru pojištěnců důchodového pojištění,
v) z registrů pojištěnců nemocenského pojištění,
w) z registrů zaměstnavatelů,
x) z Rejstříku zástav,“.
25. V § 58 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
a) zajištění daně,
b) registraci, nebo
c) povolení podle zákona upravujícího spotřební daně nebo daň z přidané hodnoty.“.
26. V § 58 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „s výjimkou poskytnutí údajů z Rejstříku zástav“.
27. V § 67 odst. 2 se slova „zahájení trestního stíhání“ nahrazují slovy „přípravnému řízení nebo v jeho rámci“.
28. V části šesté se za hlavu IV vkládá nová hlava V, která včetně nadpisu zní:
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O VÝMĚNĚ INFORMACÍ A O ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ V RÁMCI POLICEJNÍ SPOLUPRÁCE S JINÝMI NEŽ ČLENSKÝMI STÁTY
Zvláštní ustanovení o výměně operativních informací
1. V § 9 odst. 1 písm. b) se slovo „ze“ nahrazuje slovy „z celního režimu“ a slova „nebo svobodného skladu“ se zrušují.
2. V § 9 odst. 2 písm. b) se slovo „umístění“ nahrazuje slovem „propuštění“, za slova „lihu do“ se vkládají slova „celního režimu“ a slova „nebo svobodného skladu“ se zrušují.
3. V § 11 písm. c) a v § 15 odst. 2 písm. c) bodě 3 se slova „umístěn v celním skladu, ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu“ nahrazují slovy „propuštěn do celního režimu uskladnění“.
4. V § 15 odst. 3 písm. b) se slovo „ , nebo“ nahrazuje čárkou.
5. V § 15 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
1. se nachází v počtu nejvýše 1 spotřebitelského balení v prostoru, ve kterém v souladu s právními předpisy probíhá konečný prodej lihu, a
2. je vzhledem ke všem okolnostem určen k bezúplatnému převodu fyzické osobě pro její přímou osobní spotřebu výlučně za reklamním nebo propagačním účelem, nebo“.
6. V § 34 odst. 1 písm. a) se za slovo „do“ vkládá slovo „celního“.
7. V § 39 odst. 2 se číslo „9“ nahrazuje číslem „24“.
8. V § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „písm. c)“ se vkládají slova „a správní orgán nebo organizační složka státu při prodeji lihu podle tohoto nebo jiného zákona“.
9. V § 42 odst. 2 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
10. V § 42 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) správního orgánu nebo organizační složky státu při prodeji lihu podle tohoto nebo jiného zákona.“.
11. V § 42 odst. 3 se slova „lihu nebo“ nahrazují slovem „lihu,“ a za slova „písm. c)“ se vkládají slova „nebo správní orgán nebo organizační složka státu při prodeji lihu podle tohoto nebo jiného zákona“.
12. V § 42 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
a) správním orgánem nebo organizační složkou státu podle tohoto nebo jiného zákona,
b) v rámci daňové exekuce; oznamovací povinnost přitom plní orgán veřejné moci, který daňovou exekuci provádí.“.
13. V § 62 odst. 1 písm. k) se slovo „nebo“ zrušuje.
14. V § 62 odst. 1 písm. l) se číslo „ , 2“ zrušuje.
15. V § 62 odst. 1 se na konci písmene l) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno m), které zní:
16. V § 62 odst. 2 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
17. V § 62 odst. 2 písm. c) bodě 2 se číslo „ , 2“ zrušuje.
18. V § 62 odst. 2 písm. c) se na konci bodu 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) do desetinásobku částky odpovídající spotřební dani z lihu, kterou by byla právnická nebo podnikající fyzická osoba povinna uhradit, pokud by uvedla do volného daňového oběhu líh označený kontrolní páskou, kterou v rozporu s § 39 odst. 2 nevrátila, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. m).“.
1. V § 2 odst. 9 se slova „nebo aktivního zušlechťovacího styku v systému navrácení“ zrušují.
2. V § 30 odst. 1 písm. c) se za slovo „do“ vkládají slova „celního režimu“.
a) ustanovení čl. I a čl. XLV bodů 1, 4 a 18, která nabývají účinnosti dnem 1. srpna 2016, a
b) ustanovení čl. XXXIII bodu 33 a čl. XXXIV bodu 3, která nabývají účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po vyhlášení tohoto zákona.