Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhe3v6mztguxgizbvfu3a
Timestamp: 2020-02-27 05:51:39+00:00
Document Index: 54659771

Matched Legal Cases: ['§ 18', 'zákona č. 110', '§ 1', '§ 6', '§ 11', '§ 16', '§ 21', '§ 22', '§ 23', '§ 24', '§ 25', '§ 26', '§ 3', '§ 18', 'zákona č. 110', '§ 18', 'zákona č. 110', '§ 1', '§ 1', '§ 6', '§ 16', '§ 16', '§ 11', '§ 16', '§ 12', '§ 12', '§ 16', '§ 21', '§ 26', '§ 6', '§ 3', '§ 1', '§ 1', '§ 1', 'zákona č. 330']

335/1997 Sb. - Beck-online
Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí
335/1997 Sb.: 23. 10. 2013 - 30. 11. 2018
ODDÍL 1. NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE A KONCENTRÁTY K PŘÍPRAVĚ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ (§ 1-5)
ODDÍL 2. OVOCNÁ VÍNA, OSTATNÍ VÍNA A MEDOVINA (§ 6-10)
ODDÍL 3. PIVO A NÁPOJE NA BÁZI PIVA (§ 11-15)
ODDÍL 4. KONZUMNÍ LÍH, LIHOVINY A OSTATNÍ ALKOHOLICKÉ NÁPOJE (§ 16-20)
ODDÍL 5. KVASNÝ OCET (§ 21-25)
§ 22 Členění na skupiny a podskupiny
§ 23 Technologické požadavky
§ 24 Označování
§ 25 Požadavky na jakost
ODDÍL 6. DROŽDÍ (§ 26-33)
Přílohy č. 1. Fyzikální a chemické požadavky na ovocné nektary, ovocné šťávy z koncentrátu nebo koncentrátů a ovocnou dřeň z koncentrátu
Přílohy č. 2. Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů na skupiny a podskupiny a požadavky na jejich jakost
Přílohy č. 2a. Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky
Přílohy č. 3. Požadavky na jakost ovocných vín, ostatních vín a medoviny
Přílohy č. 4. Členění na druhy a skupiny
Přílohy č. 5. Fyzikální a chemické požadavky na jakost piva1)
Přílohy č. 6. Smyslové požadavky na jakost piva
Přílohy č. 7. Členění konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů n druhy a skupiny
Přílohy č. 7a. Nejvyšší přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu
Přílohy č. 8. Fyzikální a chemické požadavky na jakost
Přílohy č. 9. Členění na skupiny a podskupiny
Přílohy č. 10. Smyslové a chemické požadavky na jakost
Přílohy č. 11. Členění na skupiny a podskupiny
Přílohy č. 12. Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost
Příloha č. 13. Další technologické požadavky na nealkoholické nápoje
27. 2. 2020 00:00:00
335/1997 Sb. znění účinné od 23. 10. 2013 do 30. 11. 2018
Ustanovení § 3, 8, 13, 18, 24 a 28 nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.
vyhláškou č. 330/2013 Sb.
vyhláškou č. 115/2011 Sb.
vyhláškou č. 289/2004 Sb.
vyhláškou č. 57/2003 Sb.
vyhláškou č. 45/2000 Sb.
ze dne 12. prosince 1997,
kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb.,
o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů,
pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína
a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen "zákon") pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí:
A KONCENTRÁTY K PŘÍPRAVĚ
NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ (§ 1-5)
nealkoholickým nápojem – nápoj obsahující nejvýše 0,5 % objemových ethanolu (měřeno při teplotě 20 °C), vyrobený zejména z pitné vody, pramenité vody, přírodní minerální vody, nebo kojenecké vody,1 ovocné, zeleninové, rostlinné nebo živočišné suroviny, přírodních sladidel,1c sladidel, medu a dalších látek, a popřípadě sycený oxidem uhličitým,
koncentrátem k přípravě nealkoholických nápojů – výrobek obsahující, po úpravě naředěním ke konečné spotřebě ve výrobcem doporučeném poměru, nejvýše 0,5 % objemových ethanolu (měřeno při teplotě 20 °C) a suroviny uvedené pod písmenem a),
nápojovým koncentrátem – zahuštěná směs jednotlivých surovin používaných k výrobě nealkoholických nápojů, určená k přípravě nápojů ředěním,
ovocnou nebo zeleninovou šťávou – zkvasitelný, ale nezkvašený výrobek získaný z jedlých částí zralého a zdravého, čerstvého, chlazeného nebo zmraženého ovoce nebo zeleniny, a to jednoho nebo více druhů, s charakteristickou barvou, vůní a chutí, které jsou typické pro šťávu pocházející z příslušného ovoce nebo zeleniny; aroma, dužnina a buňky získané vhodnými fyzikálními způsoby ze stejného druhu ovoce nebo zeleniny mohou být do šťávy vráceny; rajčata se pro účely této vyhlášky považují za ovoce,
ovocnou šťávou z citrusových plodů – šťáva získaná z endokarpu jejich vnitřní části; limetková šťáva však může být získávána z celého plodu,
ovocnou nebo zeleninovou šťávou z koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy (ovocnou nebo zeleninovou šťávou z koncentrátu) – výrobek získaný z koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy opětovným doplněním takového podílu pitné vody10, jaký byl odstraněn při koncentraci šťávy; aroma, dužnina a buňky získané vhodnými fyzikálními prostředky ze stejného druhu ovoce nebo zeleniny mohou být do šťávy vráceny,
nápojem v prášku – směs jednotlivých surovin uvedených pod písmenem a) ve formě prášku, granulí nebo komprimátů, určená k přípravě nealkoholických nápojů rozpuštěním,
koncentrovanou ovocnou nebo zeleninovou šťávou – výrobek získaný z ovocné nebo zeleninové šťávy jednoho nebo více druhů ovoce nebo zeleniny fyzikálním odstraněním specifického podílu obsahu vody; je-li výrobek určen ke konečné spotřebě, nesmí být snížení objemu menší než 50 %; aroma, dužnina a buňky získané vhodnými fyzikálními prostředky ze stejného druhu ovoce nebo zeleniny mohou být do koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy vráceny,
sušenou ovocnou nebo zeleninovou šťávou (ovocnou nebo zeleninovou šťávou v prášku, dehydratovanou ovocnou nebo zeleninovou šťávou) – výrobek získaný z ovocné nebo zeleninové šťávy jednoho nebo více druhů ovoce nebo zeleniny fyzikálním odstraněním téměř veškerého obsahu vody,
nektarem – nezkvašený, ale zkvasitelný výrobek získaný v souladu s přílohou č. 1 tabulkou 1 přídavkem pitné vody a popřípadě též cukrů nebo medu k ovocné nebo zeleninové šťávě, ovocné nebo zeleninové šťávě z koncentrátu, koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávě, sušené ovocné nebo zeleninové šťávě, k ovocné dřeni nebo zeleninové dřeni, ke koncentrované ovocné nebo zeleninové dřeni, k ovocné šťávě extrahované vodou nebo ke směsi těchto výrobků; aroma, dužnina a buňky získané vhodnými fyzikálními prostředky ze stejného druhu ovoce nebo zeleniny mohou být do šťávy vráceny; aniž je dotčeno nařízení o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin11, při výrobě ovocných nektarů bez přídavku cukrů nebo se sníženou energetickou hodnotou mohou být cukry zcela nebo zčásti nahrazeny náhradními sladidly podle nařízení o potravinářských přídatných látkách12,
ovocnou šťávou extrahovanou vodou – výrobek získaný difúzí pomocí vody z celého dužnatého ovoce, z nějž nelze šťávu odstranit žádnými fyzikálními prostředky, nebo z celého dehydratovaného ovoce,
ovocným nebo zeleninovým nápojem – ochucený nealkoholický nápoj, vyrobený z ovocných nebo zeleninových šťáv nebo jejich koncentrátů a surovin uvedených pod písmenem a),
limonádou – ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z pitné vody, nápojových koncentrátů nebo surovin k jejich přípravě, zpravidla sycený oxidem uhličitým,
minerální vodou ochucenou – ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z přírodní minerální vody, nápojových koncentrátů, nebo surovin k jejich přípravě, zpravidla s původním obsahem oxidu uhličitého,
pramenitou vodou ochucenou – ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z pramenité vody, nápojových koncentrátů, nebo surovin k jejich přípravě, zpravidla sycený oxidem uhličitým,
sodovou vodou – nápoj vyrobený z pitné vody a oxidu uhličitého, u kterého obsah oxidu uhličitého činí nejméně 4 g/l,
pitnou vodou ochucenou – ochucený nealkoholický nápoj vyrobený z pitné vody, obsahující pouze přídavek látek určených k aromatizaci, popřípadě též obohacený potravním doplňkem, zpravidla sycený oxidem uhličitým.
Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 2.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 se stanoví tyto další požadavky na označování:
nealkoholický nápoj a koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů, s výjimkou nápojového koncentrátu, se označí názvem podskupiny, nebo v případě, že příloha č. 2 neobsahuje název podskupiny, názvem skupiny,
nápojový koncentrát se označí názvem podskupiny, nebo v případě, že potravina nesplňuje požadavky stanovené na podskupinu, označí se názvem skupiny,
pochází-li ovocná nebo zeleninová šťáva, ovocná nebo zeleninová šťáva z koncentrátu, koncentrovaná ovocná nebo zeleninová šťáva, sušená ovocná nebo zeleninová šťáva, koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná šťáva extrahovaná vodou nebo nealkoholický nápoj ze šťávy jednoho druhu ovoce nebo zeleniny, nahradí se v označení slovo ovocná nebo zeleninová názvem použitého druhu ovoce nebo zeleniny,
nealkoholický nápoj a koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů se označí údajem o energetické hodnotě, s výjimkou sodové vody,
je-li u ovocného a zeleninového nápoje, šťávy nebo nektaru obsah oxidu uhličitého nejméně 2 g/l, uvede se údaj, že se jedná o sycený nápoj,
je-li u limonády, minerální vody ochucené, pramenité vody ochucené nebo pitné vody ochucené obsah oxidu uhličitého nižší než 2 g/l, uvede se údaj, že se jedná o nesycenou limonádu, nesycenou minerální vodu ochucenou, nesycenou pramenitou vodu ochucenou, nebo nesycenou pitnou vodu ochucenou,
u ovocného nektaru se uvede minimální obsah ovocné šťávy, ovocné dřeně nebo směsi těchto složek slovy „podíl ovocné složky: nejméně … %“, která se uvedou ve stejném zorném poli jako název výrobku,
u nápoje v prášku se uvede údaj, zda přípravou vznikne nápoj šumivý,
u minerálních vod ochucených se uvede
údaj, že se jedná o sycený nápoj, jestliže byl nápoj dodatečně dosycen oxidem uhličitým,
lokalita (obec nebo místo), kde se zdroj jímá,
název zdroje ,
údaj o analytickém složení udávající charakteristické složky minerální vody, s označením laboratoře,
vyznačení zvýšeného obsahu iontů, u nichž je to pro použitý typ minerální vody požadováno zvláštním právním předpisem,1
informace o provedených úpravách podle zvláštního právního předpisu,1
u pramenitých vod ochucených se uvede
lokalita (obec nebo místo), kde se zdroj jímá, a název zdroje,
limonáda, k jejíž výrobě byla použita ovocná nebo zeleninová šťáva nebo její koncentrát, se označí jako ovocná nebo zeleninová limonáda,
nápojový koncentrát se označí jako ovocný nebo zeleninový nápojový koncentrát, jestliže po jeho předepsaném naředění obsahuje získaný nápoj ovocnou nebo zeleninovou šťávu,
nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj ochucený, vyrobený z ovocné nebo zeleninové šťávy nebo jejich koncentrátů, ochucený látkou určenou k aromatizaci s charakterem jiného druhu ovoce nebo zeleniny než použitá základní ovocná nebo zeleninová složka, se označí jako ovocný nebo zeleninový nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj s deklarovanou příchutí,
nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj ochucený, vyrobený z ovocných nebo zeleninových šťáv nebo jejich koncentrátů, se označí jako nápojový koncentrát nebo nealkoholický nápoj ochucený s přídavkem ovocné nebo zeleninové šťávy nebo pouze jako nápojový koncentrát či ochucený nealkoholický nápoj,
nápojový koncentrát nebo limonáda ochucené látkou určenou k aromatizaci nebo emulzí, které nahrazují ovocnou nebo zeleninovou složku použitou v názvu, se označí jako nápojový koncentrát nebo limonáda s deklarovanou příchutí,
u koncentrované ovocné šťávy neurčené ke konečné spotřebě se uvede údaj o množství přidané citrónové nebo limetkové šťávy a okyselujících látek povolených podle nařízení o potravinářských přídatných látkách12; tento údaj se uvede na obalu, etiketě připojené k obalu nebo na průvodním dokladu,
u směsi ovocné šťávy a ovocné šťávy z koncentrátu a u ovocného nektaru získaného zcela nebo zčásti z jednoho nebo z více koncentrovaných výrobků se uvede údaj „z koncentrátu nebo koncentrátů“ anebo „zčásti z koncentrátu nebo koncentrátů“; tento údaj se uvede jasně viditelnými písmeny v blízkosti názvu výrobku a musí dobře vynikat na pozadí,
u ovocné šťávy, ovocné šťávy z koncentrátu, koncentrované ovocné šťávy, sušené ovocné šťávy, ovocné šťávy extrahované vodou a ovocného nektaru, vyráběných ze dvou nebo více druhů ovoce, se uvede u názvu výrobku seznam použitých druhů ovoce podle použitého množství v sestupném pořadí; u výrobků vyráběných ze tří nebo více druhů ovoce lze označení druhů ovoce nahradit slovy „z několika druhů ovoce“ nebo jiným označením odpovídajícím významu nebo počtu použitých druhů ovoce; použití citrónové nebo limetkové šťávy nebo koncentrované citrónové nebo limetkové šťávy v množství do 3 g/l (vyjádřeno jako bezvodá kyselina citrónová) se nepovažuje za přídavek citrónové nebo limetkové šťávy.
U minerální vody ochucené a u pramenité vody ochucené
lze v označení použít doplňující údaje podle zvláštního právního předpisu,1 pouze pokud odpovídají kritériím stanoveným ve zvláštním právním předpisu,1
může být uveden název lokality (obec nebo místo) jako součást označení pouze za předpokladu, že se jedná o nealkoholický nápoj vyrobený z přírodní minerální vody nebo z pramenité vody pocházející z lokality uvedené v názvu výrobku. Název nesmí být zavádějící nebo klamavý, pokud jde o místo zdroje přírodní minerální vody nebo pramenité vody použité k výrobě.
V názvu nealkoholického nápoje ani v jeho označení, s výjimkou minerální vody ochucené, se nesmí používat označení „minerálka“, „minerální voda“, nebo výrazy obdobného významu.
V názvu nealkoholického nápoje ani v jeho označení, s výjimkou ovocné a zeleninové šťávy, se nesmí používat označení „džus“, „juice“, „100 %“, „stoprocentní“, nebo výrazy obdobného významu.
V názvu sodové vody a pitné vody ochucené ani v jejich označení se nesmí uvádět zeměpisné údaje.
Pro nápojový koncentrát obsahující více než 50 % hmotnostních přírodních sladidel lze použít název sirup.
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky jsou uvedeny v příloze č. 2a.
Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové nektary jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 1.
Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátu nebo koncentrátů jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 2.
Smyslové požadavky na jakost nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů jsou uvedeny v příloze č. 2.
Minerální voda ochucená a pramenitá voda ochucená musí splňovat chemické požadavky pro balené vody stanovené zvláštním právním předpisem1 .
Pitná voda ochucená musí splňovat požadavky na pitnou vodu podle zvláštního právního předpisu.2g
Jsou-li ovocné nebo zeleninové šťávy zpracovávány z ovoce nebo zeleniny s jádry, peckami a kůrou, nesmějí být části jader, pecek a kůry obsaženy ve šťávě. První věta se nevztahuje na případy, kdy části jader, pecek nebo kůry nelze odstranit vhodným výrobním postupem. Směs ovocné šťávy a ovocné dřeně je při výrobě ovocné šťávy přípustná.
Ovocná nebo zeleninová šťáva z koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy musí vykazovat přinejmenším organoleptické, fyzikální, chemické a výživové vlastnosti odpovídající průměrným hodnotám šťávy získané z téhož druhu ovoce nebo zeleniny podle § 1 písm. d). Směs ovocné šťávy nebo koncentrované ovocné šťávy s ovocnou dření nebo koncentrovanou ovocnou dření je při výrobě ovocné šťávy z koncentrátu povolena.
Další technologické požadavky jsou uvedeny v příloze č. 13 k této vyhlášce.
Nealkoholický nápoj v průsvitném obalu se musí skladovat a přepravovat chráněný před přímým slunečním světlem․
OVOCNÁ VÍNA, OSTATNÍ VÍNA A MEDOVINA (§ 6-10)
ovocným vínem nápoj vyrobený alkoholovým kvašením šťávy z ovoce, s výjimkou hroznů révy vinné, kterou je možno před kvašením upravit přídavkem vody a cukru,
sladovým vínem nápoj vyrobený alkoholovým kvašením sladových výluhů pomocí sulfitových kvasinek,
medovinou nápoj vyrobený alkoholovým kvašením včelího medu rozředěného ve vodě,
bylinným vínem - nápoj vyrobený z cukru zkvašeného s přídavkem vody, nebo vyrobený ze sladového vína, macerací částí bylin nebo dřevin, s výjimkou hroznů révy vinné, nebo přidáním jejich výluhů; úprava přidáním lihu, lihovin nebo jiných alkoholických nápojů není přípustná,
likérovým vínem ovocným - nápoj vyrobený z nekvašené šťávy z ovoce, s výjimkou šťávy z hroznů révy vinné, nebo z nekvašené šťávy z plodů černého bezu s přidáním lihu podle § 16 písm. a) nebo destilátu a cukru,
cidrem - nápoj vyrobený úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvé nebo koncentrované jablečné šťávy nebo sušené jablečné šťávy, ke které byla přidána voda, nebo jejich směsi; přídavek vody, cukru a nejvýše 25 % objemových hruškové šťávy, a to před i po kvašení, aromatizace přírodními aromatickými látkami z ovoce a přídavek regulátorů kyselosti2b jsou možné; přípustné je též přidání čerstvé nebo koncentrované jablečné šťávy po kvašení a upravení obsahu oxidu uhličitého jeho přidáním nebo částečným či úplným odstraněním,
ovocným vínem stolním ovocné víno, které nebylo po prokvašení přislazeno,
ovocným vínem polosladkým ovocné víno, doslazené přidáním cukru na hodnotu stanovenou v příloze č. 3 tabulce 2,
ovocným vínem dezertním - ovocné víno s přidáním cukru a lihu podle § 16 písm. a) na hodnoty stanovené v příloze č. 3 tabulce 2,
ovocným vínem dezertním kořeněným ovocné dezertní víno s přidáním koření nebo výluhů vyrobených z tohoto koření,
ovocným vínem perlivým ovocné víno sycené oxidem uhličitým na nejméně 0,1 MPa, popřípadě doslazené,
perry - nápoj vyrobený úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvé nebo koncentrované hruškové šťávy nebo sušené hruškové šťávy, ke které byla přidána voda, nebo jejich směsi; přídavek vody, cukru a nejvýše 25 % objemových jablečné šťávy, a to před i po kvašení, aromatizace přírodními aromatickými látkami z ovoce a přídavek regulátorů kyselosti jsou možné; přípustné je též přidání čerstvé nebo koncentrované hruškové šťávy po kvašení a upravení obsahu oxidu uhličitého jeho přidáním nebo částečným či úplným odstraněním.
Členění na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 4.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 jsou tyto další požadavky na označování
obsah etanolu se uvede v procentech objemových vyjádřených číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.“; absolutní hodnota odchylky obsahu etanolu od údaje uvedeného na obalu smí být nejvýše 1 %,
je-li v názvu ovocného vína použito označení určitého druhu ovoce, že nejméně 95 % hmotnostních podílu ovocné šťávy pochází z uvedeného druhu.
Ovocná vína ostatní se označí vždy názvem druhu a skupiny.
Přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu (objemu uvedeného na obalu), měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.
Při označování vín uvedených v příloze č. 4 musí být pojem "víno" spojen vždy s označením vyjadřujícím příslušnou skupinu nebo druh ovocného vína nebo ostatního vína. Samotný pojem "víno" bez uvedení přívlastku smí být používán pouze pro révové víno.
Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulkách 1 a 2.
Na výrobu ovocného vína z jednoho druhu ovoce se použije množství ovocné šťávy v poměru stanoveném v příloze č. 3 tabulce 3.
Na výrobu 1000 litrů medoviny se použije nejméně 280 kilogramů včelího medu.
PIVO A NÁPOJE NA BÁZI PIVA (§ 11-15)
pivem pěnivý nápoj vyrobený zkvašením mladiny připravené ze sladu, vody, neupraveného chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů, který vedle kvasným procesem vzniklého alkoholu (ethylalkoholu) a oxidu uhličitého obsahuje i určité množství neprokvašeného extraktu; slad lze do výše jedné třetiny hmotnosti celkového extraktu původní mladiny nahradit extraktem, zejména cukru, obilného škrobu, ječmene, pšenice nebo rýže; u piv ochucených může být obsah alkoholu zvýšen přídavkem lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů,
sladem obilná zrna ječmene, pšenice nebo jiných obilovin, u nichž sladováním došlo k enzymatickým přeměnám endospermu a k vytvoření typických chuťových, aromatických látek a barvicích látek,
pivem spodně kvašeným pivo vyrobené za použití pivovarských kvasinek spodního kvašení,
pivem svrchně kvašeným pivo vyrobené za použití pivovarských kvasinek svrchního kvašení a případně i spontánní mikroflóry mléčných nebo octových bakterií,
světlým pivem pivo vyrobené převážně ze světlých sladů,
tmavým a polotmavým pivem pivo vyrobené z tmavých sladů, sladů karamelových, případně barevných sladů ve směsi se světlými slady,
řezaným pivem pivo vyrobené při stáčení smíšením světlých a tmavých piv ,
stolním pivem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny do 6 % hmotnostních včetně,
výčepním pivem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 7 až 10 % hmotnostních,
ležákem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 11 až 12 % hmotnostních,
pivem speciálním pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 13 % hmotnostních a vyšším,
porterem tmavé pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny 18 % hmotnostních a vyšším,
pivem se sníženým obsahem alkoholu pivo s obsahem alkoholu nejvýše 1,2 % objemových (1,0 % hmotnostních),
nealkoholickým pivem pivo s obsahem alkoholu nejvýše 0,5 % objemových (0,4 % hmotnostních),
pivem z jiných obilovin pivo vyrobené s podílem extraktu z použitého sladu jiné obiloviny než ječmene nebo pšenice vyšším než jedna třetina hmotnosti extraktu,
pšeničným pivem pivo vyrobené s podílem extraktu z použitého pšeničného sladu vyšším než jedna třetina hmotnosti celkově dodaného extraktu,
kvasnicovým pivem pivo vyrobené dodatečným přídavkem čisté kvasničné kultury nebo podílu rozkvašené mladiny do hotového piva ,
pivem ochuceným pivo vyrobené s přídavkem látek určených k aromatizaci, potravních doplňků, potravin nebo surovin s vlastním aromatem, lihovin nebo ostatních alkoholických nápojů uvedených v § 16. Obsah alkoholu pocházejícího z lihovin a ostatních alkoholických nápojů přitom nesmí překročit obsah alkoholu v původním pivu,
sladinou výluh ze sladu získaný za použití pivovarské technologie,
nápojem na bázi piva kvašený sladový nápoj nebo míchaný nápoj z piva,
kvašeným sladovým nápojem nápoj vyrobený ze sladiny pivovarskou technologií, popřípadě ochucený,
míchaným nápojem z piva (Beercooler) nápoj vyrobený smícháním piva s nealkoholickým nápojem nebo s nápojovým koncentrátem pro přípravu nealkoholických nápojů a sodovou vodou.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
nápoj na bázi piva.
Pivo se člení na tyto skupiny:
stolní pivo,
výčepní pivo,
speciální pivo,
pivo se sníženým obsahem alkoholu,
nealkoholické pivo.
Nápoje na bázi piva se člení na tyto skupiny:
kvašený sladový nápoj,
míchaný nápoj z piva.
Skupiny piva se dále mohou členit na tyto podskupiny:
pšeničné pivo,
pivo z jiných obilovin,
kvasnicové pivo,
ochucené pivo.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 se u piva dále uvede
název druhu a skupiny, popřípadě také podskupiny, podle § 12,
obsah alkoholu v procentech objemových vyjádřený číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.“,
způsob kvašení, jde-li o pivo vyrobené svrchním kvašením nebo kvašením v lahvi,
údaj „nefiltrované“, pokud nebyla provedena filtrace,
údaj, zda jde o pivo světlé, tmavé, polotmavé nebo řezané,
údaj o použití přírodní minerální vody,1a pokud byla k výrobě použita.
Ke zpřesnění označení skupiny piva lze použít výhradně hodnotu extraktu původní mladiny vyjádřenou číselným údajem v hmotnostních procentech nebo tomu odpovídající slovní údaj podle přílohy č. 5.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 se u nápojů na bázi piva dále uvede
název skupiny,
obsah alkoholu v procentech objemových.
U míchaných nápojů z piva se uvede označení odpovídající skupině piva podle § 12 odst. 2.
Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu jsou uvedeny v příloze č. 5 tabulce 2.
Pivo z jiných obilovin musí být v názvu označeno druhem obiloviny, z níž bylo vyrobeno.
Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost piva jsou uvedeny v přílohách č. 5 a 6.
Tmavá a polotmavá piva nelze vyrábět přibarvováním světlých piv.
Kvašený sladový nápoj musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na pivo podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.
Míchaný nápoj z piva musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na ochucená piva, nealkoholická piva, piva se sníženým obsahem alkoholu nebo stolní piva podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.
Pivo a nápoje na bázi piva musí být chráněny před přímým slunečním světlem a poškozením vlivem mrazu.
KONZUMNÍ LÍH, LIHOVINY
A OSTATNÍ ALKOHOLICKÉ NÁPOJE (§ 16-20)
konzumním lihem líh upravený přidáním pitné vody na nejvýše 80 % objemových etanolu,
ostatními alkoholickými nápoji nápoje obsahující více než 1,2 % objemových a méně než 15 % objemových etanolu, kromě vaječného likéru podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny9, piva, vína a částečně prokvašeného hroznového moštu – burčáku,
ostatními alkoholickými nápoji se sníženým obsahem alkoholu nápoje obsahující více než 0,5 % objemových etanolu a nejvýše 1,2 % objemových etanolu,
borovičkou průtahovou nebo též borovičkovou průtahovou pálenkou lihovina vyrobená destilací plodů jalovce v lihu zředěném vodou, přičemž výrobek lze přibarvit lihovinovým kulérem; přidání jalovcového oleje není přípustné,
borovičkou kvasnou lihovina vyráběná z rozemletých bobulí jalovce zkvašených po přidání vody, přičemž přídavek cukru je nepřípustný; vzniklá zápara se destiluje bez přidání lihu a jalovcový olej je při destilaci oddělen; takto získaný borovičkový destilát je řezán, přičemž hotový výrobek musí obsahovat nejméně 5 % objemových etanolu z borovičkového destilátu,
tuzemákem lihovina vyrobená z lihu, vody a rumových trestí, jejichž základ tvoří octan a mravenčan etylnatý, barvená lihovinovým kulérem, přičemž přídavek vanilinu, vanilky a cukru je možný,
názvem „Zlatá voda“ likér s přídavkem lístkového zlata s obsahem etanolu nejméně 38 % objemových.
Členění konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 7, aniž jsou tím dotčena zvláštní pravidla kategorizace lihovin stanovená v přílohách II a III přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny9.
Kromě údajů uvedených v zákoně, ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 a v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny9 se na obalu dále označí
obsah etanolu v procentech objemových vyjádřený číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.“,
jako destiláty odrůdově čisté, pojmenované podle určité odrůdy rostlinného druhu, pouze výrobky vyrobené výhradně z označené odrůdy.
Jako součást názvu výrobku je možno použít slovo „starý“ pouze u destilátů, které zrály nejméně jeden rok před stočením, s výjimkou lihoviny „Stará myslivecká“.
Lihovinu, která splňuje požadavky přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny9 na „Geist“, lze označit ve stejném zorném poli jako „ovocný průtahový destilát“.
Lihovinu, která splňuje požadavky přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny9 na „ovocný destilát“, lze označit ve stejném zorném poli jako „pálenka“.
Lihoviny neuvedené v této vyhlášce nebo v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny9 lze označit jejich obchodním názvem odvozeným od základní použité suroviny nebo technologie, případně jejich smyšleným názvem.
Aniž je dotčen přímo použitelný předpis Evropské unie upravující lihoviny9, nelze používat názvy lihovin, u kterých jsou v této vyhlášce nebo v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny9 uvedeny požadavky na složení, smyslové nebo jiné požadavky, pro jiné výrobky, které těmto požadavkům neodpovídají, a to v jakékoli odvozené podobě, včetně zdrobnělin a různých přívlastků, jež by spotřebitele mohly uvést v omyl.
Přípustná záporná objemová odchylka, měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.
Absolutní hodnota kladné i záporné odchylky obsahu etanolu v procentech objemových od obsahu etanolu vyznačeného na obalu je přípustná nejvýše 0,3 % objemových. U alkoholických nápojů obsahujících macerované ovoce nebo části rostlin je přípustná hodnota 1,5 % objemových.
U lihovin nemusí být ve složení uvedena voda.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 8.
Smyslové požadavky na jakost:
vzhled, barva, vůně a chuť výrobků musí být charakteristické pro deklarovaný druh a skupinu výrobků a musí být bez cizích vůní a chutí,
částečné oddělení složek emulzních likérů způsobené skladováním musí být odstranitelné krátkým zatřepáním, po kterém bude obnoven emulzní stav likéru.
KVASNÝ OCET (§ 21-25)
kvasným octem okyselující potravina vyrobená výlučně biologickým procesem kysání lihu obohaceného živinami za pomoci octových bakterií,
kvasným octem lihovým kvasný ocet vyrobený kysáním kvasného lihu pocházejícího ze škrobnatých nebo cukerných surovin,
kvasným octem vinným kvasný ocet vyrobený kysáním lihu obsaženého v révovém víně, které bylo kysáno společně s ředěným kvasným lihem,
kvasným octem ovocným kvasný ocet vyrobený kysáním lihu obsaženého v ovocném nebo sladovém víně, které bylo kysáno společně s ředěným kvasným lihem,
kvasným octem ochuceným kvasný ocet ochucený výtažky z koření nebo bylin, popřípadě bylinami nebo plody rostlin.
Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 9.
Přibarvování kvasného octa lihového cukrovým octovým kulérem je přípustné.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 se na obalu dále uvede
označení druhem a skupinou nebo druhem, skupinou a podskupinou,
údaj o kyselosti kvasného octa v procentech.
Přípustná záporná objemová odchylka balení je -5 %.
Přípustná záporná odchylka obsahu kyseliny octové v procentech objemových, od obsahu kyseliny octové uvedené na obalu, je nejvýše 0,2 %.
Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 10.
DROŽDÍ (§ 26-33)
droždím kvasinky Sacharomyces cerevisiae Hansen, rasy drožďárenské, získané biotechnologickým postupem množení čistých kvasničných kultur vypěstovaných na cukerných substrátech obohacených živinami, stimulátory a pomocnými látkami,
pekařským droždím čerstvým kvasinky uvedené pod písmenem a) schopné způsobit kynutí těst,
pekařským droždím sušeným (vitálním, sušeným droždím) kvasinky pod písmenem b) upravené sušením,
sušeným droždím jedlým kvasinky uvedené pod písmenem a), upravené sušením a neschopné způsobit kynutí těst.
Členění skupiny a podskupiny
Členění skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 11.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin4 se dále uvede
název druhu a skupiny,
datum použitelnosti.
Přípustná záporná hmotnostní odchylka balení je -5 %.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 12.
Pekařské droždí čerstvé se skladuje při teplotách v rozmezí od +1 ˚C do +10 ˚C. Pekařské droždí čerstvé nelze skladovat ani dopravovat společně s nebalenými potravinami nebo látkami s výraznými pachy a vůněmi.
Pekařské droždí sušené a sušené droždí jedlé se skladuje v suchu při teplotách do +20 ˚C.
Označení nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů, ovocných vín, ostatních vín a medoviny, piva, konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů, kvasného octa a droždí, balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998, se posuzuje pouze podle § 6 zákona.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3, 8, 13, 18, 24 a 28, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.
Přílohy č. 1
Maracuja (plody mučenky)
Quito naranjillos
Citrony a limety
Jiné ovoce této kategorie
Kvajáva
Azerola (neapolské mišpule)
Plod láhevníku (Annona musricata, anona ostnitá)
Plod láhevníku (Annona reticulata, anona síťovaná)
Cukrová jablka (Annona cheimola, anona čerimoja)
Plody akašu (Anacardium occidentale, ledvinovník západní)
Španělské švestky (mombín)
Citrusové plody s výjimkou citronů a limet
Fyzikální a chemické požadavky na ovocné šťávy z koncentrátu nebo koncentrátů a ovocnou dřeň:
koncentrátu
Jablka (*)
Meruňky (**)
Banány (**)
Musa x paradisiaca L. (s výjimkou plantejnů)
Černý rybíz (*)
Ribes nigrům L.
Hroznové víno (*)
Vitis vinifera L. nebo hybridy Vitis labrusca L. nebo hybridy
Grapefruity (*)
Citrus x paradisi Macfad.
Kvajáva (**)
Citrony (*)
Citrus limón (L.) Burm.f.
Mango (**)
Pomeranče (*)
Plody mučenky (*)
Broskve (**)
Prunus pérsica (L.) Batsch var. pérsica
Hrušky (**)
Ananas (*)
Maliny (*)
Višně (*)
Jahody (*)
Fragaria x ananassa Duch.
Rajčata (*)
Lycopersicon esculentum, Mill.
Mandarinky (*)
Přílohy č. 2
Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů na skupiny a podskupiny a požadavky na jejich jakost
ovocná nebo zeleninová šťáva
čirý až kalný, případně s obsahem protlaku, dřeně nebo kousků ovoce nebo zeleniny, bez cizích příměsí
odpovídající použitým složkám bez cizích příchutí a pachů
nealkoholický nápoj ochucený
ovocný nebo zeleninový nápoj
čirý až kalný, případně s mírným sedimentem, bez cizích příměsí
sodová voda
čirý až jiskrný bez sedimentu a cizích příměsí
čistá bez cizích příchutí a pachů
Koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů
ovocný nebo zeleninový koncentrát
opalizující až kalný se sedimentem, bez cizích příměsí
odpovídající použitým složkám
nápojový koncentrát
bez cizích příchutí a pachů
prášek, granule nebo tablety, bez cizích příměsí
sušená ovocná nebo zeleninová šťáva
bez cizích příměsí a pachů
Přílohy č. 2a
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky
Přepravní obaly (sudy, cisterny, apod.)
do 50 g nebo 50 ml
nad 50 g nebo 50 ml do 100 g nebo 100 ml
4,5 g nebo 4,5 ml
nad 100 g nebo 100 ml do 200 g nebo 200 ml
nad 200 g nebo 200 ml do 300 g nebo 300 ml
9 g nebo 9 ml
nad 300 g nebo 300 ml do 500 g nebo 500 ml
nad 500 g nebo 500 ml do 1000 g nebo 1000 ml
15 g nebo 15 ml
nad 1,0 kg nebo 1,0 litr
Přílohy č. 3
Požadavky na jakost ovocných vín, ostatních vín a medoviny
ovocná vína a ostatní ovocná vína mimo ovocných vín sladových
čirý, jiskrný
odpovídající šťávě použitého druhu ovoce
harmonická u dezertních kořeněných ovlivněná použitým kořením
medovina a sladová vína
čirý, jiskrný, přípustná opalescence
obsah těkavých kyselin (x) v g/l nejvýše
obsah cukru g/l
nejméně 10
nejvýše 20
ovocná vína polosladká
nejméně 11
více než 20, nejvýše 80
ovocná vína dezertní
nejméně 14
více než 80
ovocná vína dezertní kořeněná
ovocná vína likérová
ovocná vína perlivá
nejvýše 12
cidry a perry
nejméně 1,2 a nejvýše 8,5
sladové
nejméně 13,5
55, odchylka +/- 5
nejvýše 120
nejméně 40
druh ovoce
Přílohy č. 4
stolní polosladká dezertní dezertní kořeněná neperlivá
ostatní ovocná vína
sladová bylinná likérová
cidr a perry
Přílohy č. 5
Fyzikální a chemické požadavky na jakost piva1)
Skupina piva
Skutečné prokvašení %
ostatní piva
Alkohol2) v % objemových
více než 1,2
Extrakt původní mladiny3) v % hmotnostních
7 až 10
U údajů, s výjimkou údajů uvedených v poznámkách 2 a 3, označených na obale v množstevních jednotkách, se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 10 % relativních, pokud není uvedeno, že jde o průměrné hodnoty.
U piv s obsahem alkoholu do 1,2 % včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,3 % objemových od deklarované hodnoty, u piv s obsahem alkoholu nad 1,2 do 5,5 % objemových včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 1,0 % objemových od deklarované hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.
Obsah extraktu původní mladiny, stanovený výpočtem podle velkého Ballingova vzorce, se posuzuje hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.
Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu
obaly; deklarovaný obsah
nejvýše přípustná záporná odchylka
přepravní obaly (sudy, cisterny apod.)
0,33 l, 0,375 l, 0,5 l
1,0 l až 5,0 l
- 1,5 %“.
Přílohy č. 6
Smyslové požadavky na jakost piva
vzhled piva
obecně všechny skupiny a podskupiny, kromě dále specifikovaných
čiré až slabě opalizující, zahřátím odstranitelný chladový zákal není považován za závadu
čiré až slabě zakalené
kvasnicové a nefiltrované pivo
slabě zakalené až zakalené
skupiny a podskupiny piva
chuť a vůně piva:
obecně všechny skupiny a podskupiny piv
sladová a chmelová, bez cizích vůní a příchutí s jemnou až výraznou hořkostí, s řízem vyvolaným CO2; přípustné jsou velmi slabé příchutě a vůně: esterová (ovocná) kvasničná pasterační (oxidační) a po přídatných látkách 2b)
u dále specifikovaných piv se rovněž připouští:
chuť a vůně:
polotmavé, řezané a tmavé pivo
mírně nasládlá, karamelová
mladinová nebo slabě karamelová
kvasnicové pivo
výrazněji kvasnicová
odpovídající druhu a charakteru použitých složek to znamená po látkách aromatických, popřípadě po potravinách nebo surovinách s vlastním aromatem
svrchně kvašené pivo
slabě ovocná až nakyslá
Přílohy č. 7
Členění konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů n druhy a skupiny
ostatní alkoholické nápoje se sníženým obsahem alkoholu“
Přílohy č. 7a
Nejvyšší přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu
Jmenovitý objem (Vn)
obsahu v mililitrech
od 5 do 50
nad 50 do 100
nad 100 do 200
nad 200 do 300
nad 300 do 500
nad 500 do 1 000
nad 1 000 do 10 000
Přílohy č. 8
Fyzikální a chemické požadavky na jakost
Přílohy č. 9
Ocet kvasný
Lihový
Ochucený.
Přílohy č. 10
Smyslové a chemické požadavky na jakost
kvasný lihový
čirá tekutina, výskyt jemného sedimentu přípustný
bezbarvá nebo slabě žlutá až žlutohnědá
octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí
kvasný vinný a ovocný
odstín odpovídající použitým surovinám
kvasný ochucený
čirá až opálizující tekutina, výskyt jemného sedimentu je přípustný
kvasný lihový a kvasný ochucený
kvasný vinný a ovocný a kvasný nebo ovocný ochucený
Přílohy č. 11
pekařské
Přílohy č. 12
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost
pekařské čerstvé
světlešedá až světlehnědá
bez povlaku a jednotlivých kolonií plísní
čistá, bez známek rozkladu
pekařské sušené
suché granule
sušené jedlé
světlehnědá
drobné lupínky až prach
max. 70 min.
obsah nepravých kvasinek rodu Torula,Mycoderma, Candida, Pichia je přípustný jen v množství,které nepříznivě neovlivní vlastnosti droždí
Příloha č. 13
Při přípravě ovocných šťáv, ovocných dření a ovocných nektarů se použijí druhy ovoce odpovídající botanickým názvům uvedeným v příloze 1 tabulce 1 a v názvu produktu se pak uvede název příslušného ovoce nebo obecný název produktu. U druhů ovoce nezařazených do přílohy 1 tabulky 2 se použije správný botanický nebo obecný název.
Hodnotou Brix ovocné šťávy se rozumí hodnota Brix šťávy získané z ovoce; nesmí se upravovat, s výjimkou směsi se šťávou ze stejného druhu ovoce.
Minimální hodnota Brix stanovená v příloze 1 tabulce 1 pro ředěné ovocné šťávy a ředěné ovocné dřeně nezahrnuje rozpustné sušiny jakýchkoli přidaných nepovinných složek a přídatných látek.
Povolené složky
Do produktů uvedených v § 1 písm. d), f), h), i), j) a k) mohou být přidány pouze tyto složky:
vitamíny a minerální látky povolené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin
potravinářské přídatné látky povolené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o potravinářských přídatných látkách
pro úpravu kyselé chuti: citrónová šťáva nebo limetková šťáva nebo koncentrovaná citrónová nebo limetková šťáva do výše 3 g na litr šťávy, vyjádřeno jako bezvodá kyselina citrónová; a dále:
v případě ovocných a zeleninových šťáv, ovocných a zeleninových šťáv z koncentrátu a koncentrovaných ovocných šťáv a zeleninových šťáv: vrácené aroma, dužnina a buňky,
v případě hroznové šťávy: vrácené soli kyseliny vinné,
v případě ovocných a zeleninových nektarů: vrácené aroma, dužnina a buňky; cukry nebo med nejvýše do 20 % celkové hmotnosti hotového produktu; nebo náhradní sladidla.
Tvrzení, že do ovocného nektaru nebyly přidány cukry, a jakékoli tvrzení, které má pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud nebyly do produktu přidány žádné monosacharidy ani disacharidy ani žádná jiná potravina používaná pro své sladivé vlastnosti, včetně náhradních sladidel vymezených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o potravinářských přídatných látkách. Pokud se cukry v ovocném nektaru vyskytují přirozeně, mělo by na etiketě být rovněž uvedeno „obsahuje přirozeně se vyskytující cukry".
V případě rajčatové šťávy a rajčatové šťávy z koncentrátu je možno použit jedlou sůl, koření a aromatické byliny.
Povolené způsoby zpracování a látky
V případě produktů uvedených v § 1 písm. d), f), h), i), j) a k) mohou být použity pouze tyto způsoby zpracování a mohou být do nich přidány pouze tyto látky:
mechanické způsoby oddělování,
obvyklé fyzikální postupy výroby koncentrovaných ovocných šťáv, včetně přímého odstranění vody z jedlých částí plodů s výjimkou vinných hroznů, pokud jsou takto získané ovocné šťávy v souladu s § 1 písm. d) a f),
v případě hroznové šťávy, která byla sířena oxidem siřičitým, se povoluje odsíření fyzikálními prostředky za předpokladu, že celkové množství S02 přítomného v hotovém produktu nepřekročí 10 mg/l,
enzymatické přípravky: pektinázy (pro rozložení pektinu), proteinázy (pro rozložení bílkovin) a amylázy (pro štěpení škrobu) splňující požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 o potravinářských enzymech
jedlá želatina,
sol (koloidní roztok) kyseliny křemičité,
dusík,
bentonit jako adsorpční jíl,
chemicky inertní pomocné filtrační látky a srážecí činidla (mj. perlit, promytá křemelina, celulosa, nerozpustný polyamid, polyvinylpolypyrolidon, polystyren), které jsou v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami
chemicky inertní pomocné adsorpční látky, které jsou v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a které se používají ke snížení obsahu limonoidů a naringinu v citrusové šťávě, aniž by výrazně ovlivnily obsah limonoidních glykosidů, kyselin, cukrů (včetně oligosacharidů) nebo minerálních látek
navíc koření, byliny a jedlá sůl, pokud její množství nepřekročí 3 % hmotnosti potraviny při výrobě zeleninové šťávy.
Cukry - produkty dle vyhlášky1c, dále fruktózový sirup a cukry pocházející z ovoce.
Med - produkt dle vyhlášky1c.
Dužnina nebo buňky - produkty získané z jedlých částí plodu stejného druhu bez odstranění šťávy.
V případě citrusových plodů jsou dužninou nebo buňkami také váčky šťávy získané z endokarpu.
Čl. II zákona č. 330/2013 Sb. 23.10.2013
Čl. II vyhlášky č. 289/2004 Sb. 12.7.2004
Znění Čl.II vyhlášky č. 45/2000 Sb. 1.4.2000
Vyhláška č. 275/2004 Sb., o požadavcích na jakost a zdravotní nezávadnost balených vod a o způsobu jejich úpravy.
Vyhláška č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony.
Vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách.
Vyhláška č. 113/2005 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a rozsah a četnost její kontroly.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.
Přehled souvislostí Verze(5) Předpis zrušen (1) Novelizováno (4) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 335/1997 Sb.: ODDÍL 5
01.05.2011 - 30.11.2018 12.07.2004 - 30.04.2011 01.01.2004 - 11.07.2004 01.04.2000 - 31.12.2003 31.12.1997 - 31.03.2000
115/2011 Sb.
248/2018 Sb. Vyhláška o požadavcích na nápoje, kvasný ocet a droždí