Source: https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1994-8352
Timestamp: 2018-12-14 06:38:43
Document Index: 310568484

Matched Legal Cases: ['artículo 94', 'artículo 2', 'artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 4', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'artículo 1', 'artículo 96', 'artículo 96', 'Artículo 8', 'artículo 5', 'Artículo 9', 'artículo 1', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 5', 'Artículo 11', 'Artículo 1', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 8', 'artículo 4', 'artículo 8', 'artículo 35', 'artículo 1', 'artículo 7', 'artículo 3', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 3', 'artículo 5']

BOE.es - Documento BOE-A-1994-8352
Documento BOE-A-1994-8352
Instrumento de ratificación de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, hecha en Ginebra el 10 de octubre de 1980.
«BOE» núm. 89, de 14 de abril de 1994, páginas 11384 a 11393 (10 págs.)
BOE-A-1994-8352
Por cuanto el día 10 de abril de 1981, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Nueva York la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efecos indiscriminados, hecha en Ginebra el 10 de octubre de 1980;
Vistos y examinados el preámbulo, los 11 artículos y los tres Protocolos de dicha Convención, así como la Resolución sobre los sistemas de armas de pequeño calibre;
Concedida por las Cortes Generales, la autorización prevista en el artículo 94.1 de la Constitución,
Dado en Madrid, a 3 de diciembre de 1993.
CONVENCION SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISRIMINADOS
Las Altas Partes Contratantes;
Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, todo Estado tiene el deber, en sus relaciones internacionales, de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas;
Basándose en el principio de derecho internacional según el cual el derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o medios de hacer la guerra no es ilimitado, y en el principio que prohíbe el empleo, en los conflictos armados, de armas, proyectiles, materiales y métodos de hacer la guerra de naturaleza tal que causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios;
Recordando además que está prohibido el empleo de métodos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar , o de los que quepa prever que causen daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural;
Confirmando su decisión de que, en los casos no previstos en la presente Convención, en sus Protocolos anexos o en otros Acuerdos internacionales, la población civil y los combatientes permanecerán en todo momento bajo la protección y la autoridad de los principios de derecho internacional derivados de la costumbre, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública;
Deseando contribuir a la distensión internacional, a la terminación de la carrera de armamentos y a la instauración de la confianza entre los Estados y, por consiguiente, a la realización de la aspiración de todos los pueblos a vivir en paz;
Reconociendo la importancia de hacer todo lo posible para contribuir al logro de progresos conducentes al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz;
Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados;
Deseando prohibir o restringir aún más el empleo de ciertas armas convencionales y convencidos de que los resultados positivos que se logren en esta esfera podrán facilitar las conversaciones más importantes sobre desarme destinadas a poner fin a la producción, el almacenamiento y la proliferación de tales armas convencionales;
Poniendo de relieve la conveniencia de que todos los Estados se hagan partes en la presente Convención y sus Protocolos anexos, en particular los Estados militarmente importantes;
Teniendo presente que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas pueden decidir examinar la cuestión de una posible ampliación del alcance de las prohibiciones y las restricciones contenidas en la presente Convención y sus Protocolos anexos;
La presente Convención y sus Protocolos anexos se aplicarán a las situaciones a que se hace referencia en el artículo 2 común a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949, relativos a la protección de las víctimas de la guerra, incluida cualquiera de las situaciones descritas en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo 1 adicional a los Convenios.
Artículo 2. Relaciones con otros acuerdos internacionales.
La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, durante un período de doce meses a partir del 10 de abril de 1981.
Artículo 4. Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. Para cualquier Estado que deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después de la fecha de depósito del vigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la presente Convención entrará en vigor seis meses despues de la fecha de depósito del correspondiente instrumento por ese Estado.
3. Cada uno de los Protocolos anexos a la presente Convención entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubieren notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por él, de conformidad con los párrafos 3 ó 4 del artículo 4 de la presente Convención.
Artículo 6. Difusión.
Artículo 7. Relaciones convencionales a partir de la entrada en vigor de la presente Convención.
4. La presente Convención y los Protocolos anexos por los que una Alta Parte Contratante esté obligada se aplicarán respecto de un conflicto armado contra esa Alta Parte Contratante, del tipo mencionado en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra:
a) Cuando la Alta Parte Contratante sea también Parte en el Protocolo adicional I y una autoridad como la mencionada en el párrafo 3 del artículo 96 de ese Protocolo se haya comprometido a aplicar los Convenios de Ginebra y el Protocolo I de conformidad con el párrafo 3 del artículo 96 del mencionado Protocolo, y se comprometa a aplicar la presente Convención y los pertinentes Protocolos con relación a ese conflicto, o b) Cuando la Alta Parte Contratante no sea parte en el Protocolo adicional I y una autoridad del tipo mencionado en el apartado a) supra acepte y aplique las obligaciones establecidas en los Convenios de Ginebra y en la presente Convención y en los Protocolos anexos pertinentes con relación a ese conflicto. Tal aceptación y aplicación surtirán los efectos siguientes con relación a tal conflicto:
ii) La mencionada autoridad asumirá los mismos derechos y las mismas obligaciones que una Alta Parte Contratante en los Convenios de Ginebra, en la presente Convención y en sus pertinentes Protocolos anexos, y
Artículo 8. Examen y enmiendas.
1. a) En cualquier momento después de la entrada en vigor de la presente Convención, cualquier Alta Parte Contratante podrá proponer enmiendas a la presente Convención o a cualquier Protocolo anexo por el que ese Estado esté obligado. Toda propuesta de enmienda será comunicada al Depositario, quien la notificará a todas las Altas Partes Contratantes y recabará su opinión sobre la conveniencia de convocar una conferencia para considerar la propuesta. Si una mayoría, que no deberá ser menor de 18 de las Altas Partes Contratantes, conviniere en ello, el Depositario convocará sin demora una conferencia a la que se invitará a todas las Altas Partes Contratantes. Los Estados no partes en la presente Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores.
2. a) En cualquier momento después de la entrada en vigor de la presente Convención, cualquier Alta Parte Contratante podrá proponer Protocolos adicionales sobre otras categorías de armas convencionales no comprendidas en los Protocolos existentes. Toda propuesta de Protocolo adicional será comunicada al Depositario, quien la notificará a todas las Altas Partes Contratantes de conformidad con el apartado 1, a), del presente artículo. Si una mayoría, que no deberá ser menor de 18, de las Altas Partes Contratantes conviniere en ello, el Depositario convocará, sin demora, una conferencia a la que se invitará a todos los Estados.
3. a) Si, al cabo de un período de diez años después de la entrada en vigor de la presente Convención no se hubiere convocado una conferencia de conformidad con los apartados 1, a), ó 2, a), del presente artículo, cualquier Alta Parte Contratante podrá pedir al Depositario que convoque una conferencia, a la que se invitará a todas las Altas Partes Contratantes con objeto de examinar el ámbito y el funcionamiento de la presente Convención y de sus Protocolos anexos y de considerar cualquier propuesta de enmiendas a la Convención o a los Protocolos anexos existentes. Los Estados no partes en la Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores. La conferencia podrá aprobar enmiendas, que se adoptarán y entrarán en vigor de conformidad con el apartado 1, b), supra.
b) Esa conferencia podrá, asimismo, considerar cualquier propuesta de Protocolos adicionales sobre otras categorías de armas convencionales no comprendidas en los Protocolos anexos existentes. Todos los Estados representados en la conferencia podrán participar plenamente en la consideración de tales propuestas. Cualquier Protocolo adicional será adoptado de la misma forma que la presente Convención, se anexará a ella y entrará en vigor de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 5.
c) Esa conferencia podrá considerar si deben adoptarse disposiciones respecto de la convocación de otra conferencia a petición de cualquier Alta Parte Contratante si, al cabo de un período similar al mencionado en el apartado 3, a), del presente artículo, no se ha convocado una conferencia de conformidad con los apartados 1, a), o 2, a), del presente artículo.
Artículo 9. Denuncia.
2. Cualquier denuncia de esta índole sólo surtirá efecto un año después de la recepción de la notificación por el Depositario. No obstante, si al expirar ese plazo la Alta Parte Contratante denunciante se halla en una de las situaciones previsas en el artículo 1, esa Parte continuará obligada por la presente Convención y los Protocolos anexos pertinentes hasta el fin del conflicto armado o de la ocupación y, en cualquier caso, hasta la terminación de las operaciones de liberación defintiva, repatriación o reasentamiento de las personas protegidas por las normas de derecho internacional aplicable en los conflictos armados, y en el caso de cualquier Protocolo anexo que contenga disposiciones relativas a situaciones en las que fuerzas o misiones de las Naciones Unidas desempeñen funciones de mantenimiento de la paz, observación u otras similares en la zona de que se trate, hasta la terminación de tales funciones.
a) Las firmas de la presente Convención, conforme al artículo 3;
b) El depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, conforme al artículo 4;
d) Las fechas de entrada en vigor de la presente Convención y de cada uno de sus Protocolos anexos, conforme al artículo 5; y
Artículo 11. Textos auténticos.
PROTOCOLO SOBRE FRAGMENTOS NO LOCALIZABLES
Se prohíbe emplear cualquier arma cuyo efecto principal sea lesionar mediante fragmentos que no puedan localizarse por rayos X en el cuerpo humano.
PROTOCOLO SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS
Artículo 1. Ambito material de aplicación.
1. Se entiende por <mina> toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para detonar o explotar por la presencia, la proximidad o el contacto de una persona o de un vehículo, y se entiende por <mina lanzada a distancia> toda mina, tal como ha sido definida previamente, lanzada por artillería, cohetes, morteros u otros medios similares, así como las arrojadas desde aeronaves.
2. Se entiende por <arma trampa> todo artefacto o material concebido, construido o adaptado para matar o herir y que funcione inesperadamente cuando una persona toque un objeto aparentemente inofensivo o se aproxime a él, o realice un acto que aparentemente no entrañe riesgo alguno.
3. Se entiende por <otros artefactos> las municiones y artefactos colocados manualmente que estén concebidos para matar, herir o causar daños y que funcionen por control remoto o en forma automática mediante acción retardada.
4. Se entiende por <objetivo militar>, en lo que respecta a los bienes, aquellos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.
5. Se entiende por <bienes de carácter civil> todos los bienes que no son objetivos militares tal como están definidos en el párrafo 4.
6. El <registro> es una operación de carácter material, administrativo y técnico cuyo objeto es reunir, a los efectos de su inclusión en registros oficiales, toda la información de que se disponga y que facilite la localización de campos de minas, minas y armas trampa.
Artículo 3. Restricciones generales del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos.
1. El presente artículo se aplica:
a) A las minas;
b) A las armas trampa; y
2. Queda prohibido en todas las circunstancias emplear las armas a las que se aplica el presente artículo, sea como medio de ataque, como medio de defensa o a título de represalia, contra la población civil como tal o contra personas civiles.
3. Queda prohibido el empleo indiscriminado de las armas a las que se aplica el presente artículo. Se entiende por <empleo indiscriminado> cualquier emplazamiento de estas armas:
a) Que no sea un objetivo militar ni esté dirigido contra un objetivo militar; o
b) En que se emplee un método o medio de lanzamiento que no pueda ser dirigido contra un objetivo militar determinado; o
4. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. Se entiende por <precauciones viables> aquellas que son factibles o posibles en la práctica, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluso consideraciones humanitarias y militares.
Artículo 4. Restricciones del empleo de minas que no sean lanzadas a distancia, armas trampa y otros artefactos en zonas pobladas.
a) A las minas que no sean lanzadas a distancia;
a) Sean colocadas en objetivos militares que pertenezcan a una parte adversa o estén bajo su control, o en las inmediaciones de dichos objetivos; o
Artículo 5. Restricciones del empleo de minas lanzadas a distancia.
1. Queda prohibido el empleo de minas lanzadas a distancia, a menos que sólo se empleen dentro de una zona que sea en sí un objetivo militar o que contenga objetivos militares, y a menos que:
b) En cada una de esas minas exista un mecanismo neutralizador eficaz, es decir, un mecanismo de funcionamiento automático destinado a desactivar la mina o a causar su autodestrucción cuando se prevea que ya no responde a los fines militares para los que fue colocada, o un mecanismo controlado a distancia destinado a desactivar la mina o a causar su autodestrucción cuando ya no responda a los fines militares para los que fue colocada.
Artículo 6. Prohibición del empleo de determinadas armas trampa.
1. Sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados con respecto a la traición y la perfidia, se prohíbe en todas las circunstancias el empleo de:
b) Armas trampa que estén de alguna forma unidas o guarden relación con:
ii) Personas enfermas, heridas o muertas;
iii) Sepulturas, crematorios o cementerios;
vi) Alimentos o bebidas;
ix) Monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto que constituyan el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos;
Artículo 7. Registro y publicación del emplazamiento de campos de minas, minas y armas trampa.
1. Las partes en un conflicto llevarán un registro del emplazamiento:
3. Todos estos registros serán conservados por las partes, quienes deberán:
a) Inmediatamente después del cese de las hostilidades activas:
i) Adoptar todas las medidas necesarias y adecuadas, comprendida la utilización de esos registros, para proteger a la población civil de los efectos de los campos de minas, minas y armas trampa; y
ii) En los casos en que las fuerzas de ninguna de las partes se hallen en el territorio de una parte adversa, poner a disposición de cada parte adversa y del Secretario general de las Naciones Unidas toda la información que tengan en su poder sobre el emplazamiento de los campos de minas, minas y armas trama en el territorio de la parte adversa; o
b) Cuando una fuerza o misión de las Naciones Unidas desempeñe funciones en cualquier zona, poner a disposición de la autoridad mencionada en el artículo 8 la información que dicho artículo requiere;
Artículo 8. Protección de las fuerzas y misiones de las Naciones Unidas contra los efectos de campos de minas, minas y armas trampa.
1. Cuando una fuerza o misión de las Naciones Unidas desempeñe funciones de mantenimiento de la paz, observación o funciones similares en cualquier zona, cada parte en el conflicto deberá, si se lo solicita el Jefe de la fuerza o misión de las Naciones Unidas en esa zona y en la medida de sus posibilidades:
a) Retirar o desactivar todas las minas o armas trampa de esa zona;
b) Adoptar las medidas que sean necesarias para proteger a la fuerza o misión de los efectos de los campos de minas, minas y armas trampa durante el desempeño de sus funciones; y
Artículo 9. Cooperación internacional en el retiro de campos de minas, minas y armas trampa.
Después del cese de las hostilidades activas, las partes se esforzarán por llegar a un acuerdo entre ellas y, cuando proceda, con otros Estados y con organizaciones internacionales acerca del suministro de la información y la asistencia técnica y material, incluyendo, en las circunstancias adecuadas, las operaciones conjuntas necesarias para retirar o desactivar de otra manera los campos de minas, minas y armas trampa emplazados durante el conflicto.
Cuando, conforme al Protocolo, surja una obligación de registro del emplazamiento de campos de minas, minas y armas trampa, se deberán tener en cuanta las siguientes directrices:
1. Con respecto a los campos de minas sembrados con arreglo a un plan previo y al empleo en gran escala, y también con arreglo a un plan previo, de armas trampa:
a) Deben confeccionarse mapas, diagramas u otros registros de modo que en ellos se indique la extensión del campo de minas o de la zona en que se han colocado armas trampa; y
b) El emplazamiento del campo de minas, o de la zona en que se han colocado armas trampa, debe especificarse en relación con las coordenadas de un punto único de referencia, así como con las dimensiones estimadas de la zona que contiene minas y armas trampa en relación con ese único punto de referencia.
2. Por lo que respecta a otros campos de minas, minas y armas trampa sembradas o colocadas:
En la medida de lo posible, la información pertinente especificada en el párrafo 1 supra debe quedar registrada con objeto de que se puedan identificar las zonas que contienen campos de minas, minas y armas trampa.
1. Se entiende por <arma incendiaria> toda arma o munición concebida primordialmente para incendiar objetos o causar quemaduras a las personas mediante la acción de las llamas, del calor o de una combinación de ambos, producidos por reacción química de una sustancia que alcanza el blanco.
a) Las armas incendiarias pueden consistir, por ejemplo, en lanzallamas <fougasses>, proyectiles explosivos, cohetes, granadas, minas, bombas y otros contenedores de sustancias incendiarias.
i) Las municiones que puedan tener efectos incendiarios incidentales, tales como municiones iluminantes, trazadoras, productoras de humo o sistemas de señalamiento;
2. Se entiende por <concentración de personas civiles> cualquier concentración de personas civiles, sea de carácter permanente o temporal, tales como las que existen en las partes habitadas de las ciudades, los pueblos o las aldeas habitadas, o como en los campamentos o las columnas de refugiados o evacuados, o los grupos de nómadas.
3. Se entiende por <objetivo militar>, en lo que respecta a los bienes, aquellos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.
4. Se entiende por <bienes de carácter civil> todos los bienes que no son objetivos militares tal como están definidos en el párrafo 3.
5. Se entiende por <precauciones viables> aquellas que son factibles o posibles en la práctica, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluso las consideraciones humanitarias y militares.
Artículo 2. Protección de las personas civiles y los bienes de carácter civil.
2. Queda prohibido en todas las circunstancias atacar con armas incendiarias lanzadas desde el aire cualquier objetivo militar ubicado dentro de una concentraci
ón de personas civiles.
Aprobada por la Conferencia en su séptima sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1979
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales,
Recordando la Resolución 32/152 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 19 de diciembre de 1977,
Consciente del desarrollo continuo de los sistemas de armas de pequeño calibre (es decir, armas y proyectiles),
Ansiosa de impedir un incremento innecesario de los efectos nocivos de tales sistema de armas,
Recordando el acuerdo contenido en la Declaración de La Haya, de 29 de julio de 1989, de abstenerse en los conflictos armados internacionales del uso de balas que se expanden o achatan fácilmente en el cuerpo humano.
Convencida de que es deseable establecer con precisión la capacidad de herir de las actuales y nuevas generaciones de sistemas de armas de pequeño calibre, incluidos los diversos parámetros que influyen en la transferencia de energía y el mecanismo de la herida de dichos sistemas:
1. Toma nota con reconocimiento de las activas investigaciones realizadas en los planos nacional e internacional en materia de balística de la herida, en especial las relativas a los sistemas de armas de pequeño calibre, tal como se han documentado durante la Conferencia;
2. Considera que esas investigaciones y los debates internacionales sobre el tema han llevado a comprender mejor la capacidad de herir de los sistemas de armas de pequeño calibre, así como los parámetros que intervienen;
3. Estima que dichas investigaciones, incluidas las pruebas de los sistemas de armas de pequeño calibre, deberían proseguirse con miras a elaborar una metodología normalizada para la evaluación de los parámetros balísticos y los efectos médicos de dichos sistemas;
4. Invita a los gobiernos a que efectúen, conjuntamente y por separado, nuevas investigaciones sobre la capacidad de herir de los sistemas de armas de pequeño calibre y a que comuniquen, cuando sea posible, sus resultados y conclusiones;
5. Acoge con beneplácito el anuncio de que a fines de 1980 o en 1981 se celebrará en Gotemburgo (Suecia) un simposio científico internacional sobre la balística de la herida y espera que los resultados de dicho simposio se comuniquen a la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, al Comité de Desarme y a otros órganos interesados;
6. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que den muestra de la máxima prudencia en relación con el desarrollo de sistemas de armas de pequeño calibre, a fin de evitar un incremento innecesario de los efectos nocivos de dichos sistemas.
Países / Firma / Ratificación Adhesión Aceptación Aprobación Sucesión / Aceptación de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 4(A) , Protocolos:
Afganistán / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Alemania, República Federal de(B) / 10- 4-1981 / 25-11-1992 / X / X / X
Argentina / 2-12-1981 / - / - / - / -
Australia / 8- 4-1982 / 29- 9-1983 / X / X / X
Austria / 10- 4-1981 / 14- 3-1983 / X / X / X
Belarus / 10- 4-1981 / 23- 6-1982 / X / X / X
Bélgica / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Benin / - / 27- 3-1989 AD / X / - / X
Bosnia Herzegovina / - / 1- 9-1993 SU / - / - / -
Bulgaria / 10- 4-1981 / 15-10-1982 / X / X / X
Canadá / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Croacia / - / 2-12-1993 SU / X / X / X
Cuba / 10- 4-1981 / 2- 3-1987 / X / X / X
China (1) / 14- 9-1981 / 7- 4-1982 / X / X / X
Chipre (2) / - / 12-12-1988 AD / X / X / X
Dinamarca / 10- 4-1981 / 7- 7-1982 / X / X / X
Ecuador / 9- 9-1981 / 4- 5-1982 / X / X / X
Egipto / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Eslovaquia / - / 28- 5-1993 SU (+) / - / - / -
Eslovenia / - / 6 7-1992 SU / X / X / X
España / 10- 4-1981 / 29-12-1993 / - / - / -
Estados Unidos de América (3) / 8- 4-1982 / / - / - / -
Federación de Rusia / 10- 4-1981 / 10- 6-1982 / X / X / X
Filipinas / 15- 5-1981 / - / X / X / X
Finlandia / 10- 4-1981 / 8- 5-1982 / X / X / X
Francia (4) / 10- 4-1981 / 4- 3-1988 / X / X / -
Grecia / 10- 4-1981 / 28- 1-1992 / X / X / X
Guatemala / - / 21- 7-1983 AD / X / X / X
Hungría / 10- 4-1981 / 14- 6-1982 / X / X / X
India / 15- 5-1981 / 1- 3-1984 / X / X / X
Irlanda / 104-1981 / - / - / - / -
Islandia / 10- 4-1981 / - / - / / -
Italia (5) / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Japón / 229-1981 / 9- 6-1982 AC / X / X / X
Laos(C) / ( 2-11-1982) / 3- 1-1983 AD / X / X / X
Letonia / - / 4- 1-1993 AD / X / X / X
Liechtenstein / 11- 2-1982 / 16- 8-1989 / X / X / X
Luxemburgo / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Marruecos / 10- 4-1981 / - / - / - / -
México / 10- 4-1981 / 11- 2-1982 / X / X / X
Mongolia / 10- 4-1981 / 8- 6-1982 / X / X / X
Nicaragua / 20- 5-1981 / - / - / - / -
Níger / / 10-11-1992 AD / X / X / X
Nigeria / 26- 1-1982 / - / / - / -
Noruega / 10- 4-1981 / 7- 6-1983 / X / X / X
Nueva Zelanda / 10- 4-1981 / 18-10-1993 / - / - / -
Países Bajos (6)(D) / 10- 4-1981 / 18- 6-1987 AC / X / X / X
Pakistán / 26- 1-1982 / 1- 4-1985 / X / X / X
Polonia / 10 4-1981 / 2- 6-1983 / X / X / X
Portugal / 10- 4-1981 / / - / - / -
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (7) / 10- 4-1981 / - / - / - / -
República Checa / / 22- 2-1993 SU (+) / X / X / X
Rumania (8) / 8- 4-1982 / - / - / - / -
Sierra Leona / 1- 5-1981 / - / - / - / -
Sudán / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Suecia / 10- 4-1981 / 7- 7-1982 / X / X / X
Suiza / 18- 6-1981 / 20- 8-1982 / X / X / X
Togo / 15- 9-1981 / - / - / - / -
Túnez / - / 15- 5-1987 AD / X / X / X
Turquía / 26- 3-1982 / - / - / - / -
Ucrania / 10- 4-1981 / 23- 6-1982 / X / X / X
Vietnam / 10- 4-1981 / - / - / - / -
Yugoslavia / 5- 5-1981 / 24- 5-1983 / X / X / X
AD: Adhesión; AC: Aceptación; AP: Aprobación; SU: Sucesión.
(+) Declaración de Sucesión de la antigua República Checa y Eslovaca, que había ratificado el Convenio el 31 de agosto de 1982.
1. El Gobierno de la República Popular de China ha decidido firmar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, adoptada en la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada en Ginebra, el 10 de octubre de 1980.
2. El Gobierno de la República Popular de China estima que el espíritu fundamental de la Convención refleja la exigencia razonable y la buena voluntad de numerosos países y pueblos del mundo en lo que se refiere a las prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que sean excesivamente nocivas o produzcan efectos indiscriminados. Este espíritu fundamental coincide con la postura constante de China y contribuye al objetivo de oponerse a las agresiones y mantener la paz.
3. Sin embargo, debe señalarse que la Convención no prevé la supervisión o verificación de cualquier violación de lo dispuesto en sus cláusulas, lo cual debilita su fuerza vinculante. El Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos no establece restricciones estrictas al uso de dichas armas por el agresor en el territorio de la víctima, ni protege adecuadamente el derecho de un Estado víctima de una agresión a defenderse por todos los medios necesarios. El Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de armas incendiarias no establece restricciones al uso de dichas armas contra el personal combatiente. Por otra parte, los textos en chino de la Convención y el Protocolo no son lo bastante precisos ni satisfactorios. El Gobierno chino confía en que se subsanen oportunamente las deficiencias citadas.
<Lo dispuesto en el párrafo (3b) del artículo 7 y en el artículo 8 del Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II) se interpretará de tal modo que no afecte al status de las fuerzas o misiones para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se encuentren en Chipre ni se concedan a las mismas, "upso iure", derechos adicionales.>
<El Gobierno de los Estados Unidos se congratula de la adopción de esta Convención y espera que todos los Estados consideren muy seriamente su ratificación o adhesión. Tenemos la convicción de que la Convención citada representa un paso adelante en los esfuerzos orientados a minimizar los daños o perjuicios a la población civil durante los conflictos armados. La firma de la Convención por nuestro país refleja la voluntad general de los Estados Unidos de adoptar disposiciones prácticas y razonables en relación con el desarrollo de las operaciones militares, con el fin de proteger a los no combatientes.
Al mismo tiempo, queremos recalcar que la adhesión formal por los Estados a los acuerdos que limitan el uso de las armas en un conflicto armado tendría poco sentido si las partes no se comprometieran firmemente a adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar el cumplimiento de dichas limitaciones tras la entrada en vigor de las mismas. Los Estados Unidos, y esperamos que todas las demás partes, tienen el firme propósito de utilizar los procedimientos y recursos previstos en la presente Convención, y en el derecho general de la guerra, para asegurarse de que todas las partes en la Convención cumplan las obligaciones impuestas por la misma. Los Estados Unidos apoyaron con vehemencia las propuestas presentadas por otros países durante la Conferencia en el sentido de que se incluyesen procedimientos especiales para tratar los temas relativos al cumplimiento, y se reserva el derecho de proponer en el futuro procedimientos y recursos adicionale
s, si ello fuere necesario, para hacer frente a dichos problemas.
Por otra parte, los Estados Unidos se reservan, por supuesto, el derecho de ejercitar, en el momento de la ratificación, la opción prevista en el artículo 4 (3) de la Convención, y de formular declaraciones de entendimiento o reservas, en la medida en que lo estimen necesario, con vistas a garantizar la adecuación de la Convención y de sus Protocolos a las exigencias de carácter humanitario y militar. Como se indicaba en las actas de las negociaciones de la Conferencia de 1980, las prohibiciones y restricciones contenidas en la Convención y sus Protocolos constituyen nuevas reglas contractuales (con la excepción de determinadas disposiciones que recogen normas de derecho internacional ya vigentes) que sólo vincularán a los Estados tras su ratificación de la Convención o adhesión a la misma y tras haber manifestado su consentimiento en obligarse por los Protocolos en cuestión.>
Tras firmar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, el Gobierno francés, como ya ha tenido ocasión de declarar.
A través de su representante en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, celebrada en Ginebra, en el curso del debate sobre la propuesta relativa a las medidas de verificación, sometida por la delegación de la República Federal de Alemania y a la que se adhirió el Gobierno francés, y en la reunión final de 10 de octubre de 1980;
El 20 de noviembre de 1980, por medio del representante de los Países Bajos, que intervino en nombre de los nueve Estados Miembros de la Comunidad Europea en el Primer Comité del trigésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas;
Lamenta que hasta el momento los Estados participantes en la negociación de la Convención no hayan podido llegar a un acuerdo sobre las disposiciones relativas a la verificación de los hechos que pueden alegarse y que pueden constituir violaciones de los compromisos contraídos.
Por ello, se reserva la facultad de someter, posiblemente en asociación con otros Estados, propuestas dirigidas a subsanar esta laguna en la primera conferencia que se celebre al amparo del artículo 8 de la Convención, y de utilizar, en su caso, procedimientos que permitan poner en conocimiento de la comunidad internacional hechos e informaciones que, de ser ciertas, constituirían violaciones de lo dispuesto en la Convención y en los Protocolos anexos a la misma.
Declaración interpretativa.
La aplicación de la presente Convención no afectará al status jurídico de las partes en un conflicto.
Francia, que no está vinculada por el Protocolo adicional I de 10 de junio de 1977 a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949.
Considera que el párrafo 4 del preámbulo de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que reproduce lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Protocolo adicional I, se aplicará únicamente a los Estados parte en dicho Protocolo;
Declara, con referencia al ámbito de aplicación definido en el artículo 1 de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, que aplicará lo dispuesto en la Convención y sus tres Protocolos a todos los conflictos armados a que se hace referencia en los artículos 2 y 3 comunes a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949;
Declara que, por lo que se refiere a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, la declaración de aceptación y aplicación prevista en el párrafo 4 (b) del artículo 7 de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, no tendrá otros efectos que los contemplados en el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, en la medida en que dicho artículo sea aplicable.
El 10 de octubre de 1980, en Ginebra, el representante de Italia en la Conferencia, en su intervención en la clausura de la reunión, recalcó que la Conferencia, al esforzarse en alcanzar un compromiso entre lo deseable y lo posible, había logrado probablamente los mejores resultados que podían obtenerse dadas las circunstancias imperantes en aquel momento.
Sin embargo, señaló en su declaración que uno de los objetivos que no se habían alcanzado en la Conferencia, con gran pesar de su Gobierno, era la inclusión en el texto de la Convención, de conformidad con una propuesta presentada por la República Federal de Alemania, de un artículo sobre la creación de un comité consultivo de expertos con competencia para verificar los hechos que pudieran alegarse y que pudieran constituir violaciones de los compromisos contraídos.
En la misma ocasión, el representante de Italia manifestó su deseo de que dicha propuesta, cuyo objetivo era el de fortalecer la credibilidad y eficacia de la Convención, fuese reconsiderada lo antes posible en el marco de los mecanismos para la modificación de la Convención previstos expresamente en la misma.
Más tarde, a través del representante de los Países Bajos, que intervino en nombre de los nueve Estados miembros de la Comunidad Europea en el Primer Comité de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el 20 de noviembre de 1980, cuando se adoptó el proyecto de resolución A/C.1/31/L.15 (que después se convertiría en la Resolución 35/153 de la Asamblea General), Italia expresó de nuevo su pesar por el hecho de que los Estados que habían participado en la elaboración de los textos de la Convención y sus Protocolos no hubieran sido capaces de alcanzar un acuerdo sobre disposiciones encaminadas a garantizar el respeto de las obligaciones derivadas de dichos textos.
Con ese mismo espíritu, Italia (que acaba de firmar la Convención, siguiendo el deseo manifestado por la Asamblea General en su Resolución 35/153) quiere confirmar solemnemente su intención de realizar esfuerzos positivos para que se plantee de nuevo lo antes posible, en cualquier foro competente, el problema relativo al establecimiento de un mecanismo que permita subsanar esta laguna en la Convención y así garantizar su máxima eficacia y credibilidad ante la comunidad internacional.
<1. Con referencia al párrafo 4 del artículo 2 del Protocolo II: El Gobierno del Reino de los Países Bajos entiende que una zona determinada de territorio puede también constituir un objetivo militar si, por su localización u otras razones especificadas en el párrafo 4, su destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida;
2. Con referencia al párrafo 3, letra c, del artículo 3 del Protocolo II: El Gobierno del Reino de los Países Bajos entiende que "ventaja militar" se refiere a la ventaja que se espera obtener a través de un ataque considerado en su conjunto, y no de las partes aisladas o concretas de dicho ataque;
3. Con referencia al párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo II: El Gobierno del Reino de los Países Bajos entiende que la expresión "en la medida de sus posibilidades" significa "en la medida de sus posibilidades técnicas";
4. Con referencia al párrafo 3 del artículo 1 del Protocolo III: El Gobierno del Reino de los Países Bajos entiende que una zona determinada de territorio puede también constituir un objetivo militar si, por su localización u otras razones especificadas en el párrafo 3, su destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrecen en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.>
7. REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE
<El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte volverá a estudiar algunas de las disposiciones de la Convención, especialmente en lo que se refiere a las disposiciones del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, y es posible que desee hacer declaraciones formales en relación con dichas disposiciones en el momento de la ratificación.>
2. Rumania considera que la Convención y los tres Protocolos a la misma constituyen un paso positivo en el marco de los esfuerzos realizados en favor del desarrollo gradual del derecho humanitario internacional aplicable durante los conflictos armados, y cuyo objetivo es el de proporcionar una protección amplia y fiable a la población civil y a los combatientes.
3. Al mismo tiempo, Rumania desea recalcar que las disposiciones de la Convención y sus Protocolos tienen un carácter restringido y no garantizan la protección adecuada de la población civil o de los combatientes, según lo exigen los principios fundamentales del derecho humanitario internacional.
4. El Gobierno de Rumania quiere también manifestar en esta ocasión que la protección real efectiva de cada individio y de los pueblos, y la garantía del derecho de los mismos a una vida libre e independiente presuponen necesariamente la eliminación de todo acto de agresión y la renuncia de una vez y para siempre a todo uso de la fuerza o amenaza de uso de la fuerza, a la intervención en los asuntos internos de otros Estados y a la política de dominación e imposición, así como el respeto estricto de la soberanía e independencia de los pueblos y de su derecho legítimo a la autodeterminación.
A) Los Protocolos son los siguientes:
Protocolo sobre fragmentos no localizables (Protocolo I);
Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II);
Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de armas incendiarias (Protocolo III).
Cada participante debe manifestar su consentimiento en obligarse por dos o más de los Protocolos. La aceptación de un Protocolo se indica mediante una <X>. Salvo indicación en contrario, la aceptación se notificó en el momento de la ratificación, aceptación, aprobación, adhesión o sucesión a la Convención.
B) La República Democrática Alemana ha firmado y ratificado la Convención el 10 de abril de 1981 y el 20 de julio de 1982, respectivamente, aceptando los tres Protocolos. Véase también la nota 12 en el capítulo I.2.
C) El 2 de noviembre de 1982 se añadió una firma en nombre de la República Democrática Popular Lao, es decir, tras la fecha límite de 10 de abril de 1982 establecida en el artículo 3 de la Convención, a causa de un error administrativo. La firma fue anulada; el Gobierno de la República Democrática Popular Lao se adhirió más tarde a la Convención (el 3 de enero de 1983), aceptando los tres Protocolos.
D) Para los territorios del Reino en Europa.
La presente Convención entró en vigor de forma general el 2 de diciembre de 1983 y para España entrará en vigor el 29 de junio de 1994, de conformidad con lo establecido en su artículo 5.2.
Madrid, 5 de abril de 1994.-El Secretario general técnico, Antonio Bellver Manrique.
Ratificación por instrumento de 03 de diciembre de 1993.
Entrada en vigor: de forma General el 2 de diciembre de 1983 y para España el 29 de junio de 1994.
Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 5 de abril de 1994.
SE DICTA EN RELACION y publica la objeción de España sobre la declaración interpretativa formulada por Estados Unidos: Acuerdo Internacional de 5 de febrero de 2010 (Ref. BOE-A-2010-6365).
SE DICTA DE CONFORMIDAD con los arts. 5 y 8, aceptando el Protocolo V de 28 de noviembre de 2003: Acuerdo Internacional de 28 de noviembre de 2003 (Ref. BOE-A-2007-4729).
SE RATIFICA Enmienda al art. 1, por Instrumento de Ratificación de 2 de febrero de 2004 (Ref. BOE-A-2004-4773).
con los arts. 5 y 10, aceptando el Protocolo II: por Acuerdo Internacional de 3 de mayo de 1996 (Ref. BOE-A-1998-25820).
los arts. 5 y 10, por Acuerdo Internacional de 13 de octubre de 1995 (Ref. BOE-A-1998-11144).
CORRECCIÓN de errores en BOE núm. 107, de 5 de mayo de 1994 (Ref. BOE-A-1994-10081).
convenios de 12 de agosto de 1949.