Source: http://kraken.slv.cz/3Ads12/2006
Timestamp: 2018-07-17 17:57:22+00:00
Document Index: 35914357

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 5', '§ 1', '§ 5', '§ 5', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 5', 'soud ', 'Soud ', '§ 1', '§ 5', '§ 5', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 5', '§ 2', '§ 3', 'soud ', '§ 103', '§ 3', '§ 2', '§ 2', '§ 5', '§ 3', '§ 2', '§ 5', 'soud ', '§ 1', '§ 3', '§ 2', '§ 5', '§ 2', '§ 1', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', '§ 5', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 1', '§ 1', '§ 5', 'soud ', '§ 5', '§ 5', '§ 8', 'soud ', '§ 2', '§ 1', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 60']

3Ads12/2006
è. j. 3 Ads 12/2006-119
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie Souèkové a soudcù JUDr. Jaroslava Vla¹ína a JUDr. Milana Kamlacha v právní vìci ¾alobce D., s. r. o., zastoupeného JUDr. Tomá¹em Kuèírkem, advokátem se sídlem Petrská 29, Praha 1, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Køí¾ová 25, Praha 5, za úèasti: C. D. B. F., zastoupené JUDr. Tomá¹em Kuèírkem, advokátem se sídlem Petrská 29, Praha 1, o ¾alobì proti rozhodnutí ¾alované ze dne 24. 2. 2005, è.j. 323-6003-263-27.1.2005/Hù, vedené u Mìstského soudu v Praze pod sp. zn. 12 Cad 16/2005, o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84,
Rozhodnutím ze dne 24. 2. 2005 (v rozsudku Mìstského soudu v Praze nesprávnì uvádìno té¾ datum 26. 2. 2005-pozn. soudu), èj. 323-6003-263-27.1.2005/Hù, ¾alovaná podle § 5 písm. a) bodu 4 zákona è. 582/1991 Sb., o organizaci a provádìní sociálního zabezpeèení, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, zamítla odvolání ¾alobce (dále té¾ stì¾ovatel ) proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 13. 12. 2004, èj. 1062/2983/04, a napadený platební výmìr potvrdila. Uvedeným platebním výmìrem byl ¾alobci vymìøen doplatek na pojistném za sociálního zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti ve vý¹i 979 516 Kè a penále ve vý¹i 473 464 Kè. ®alobce podle ¾alované nezahrnul do vymìøovacího základu pro odvod pojistného pøíjmy zúètované v souvislosti s výkonem zamìstnání a v souvislosti se zamìstnáním francouzské státní obèance C. F., která u nìj byla zamìstnána na základì pracovní smlouvy uzavøené podle francouzského práva s místem výkonu práce v Èeské republice s tím, ¾e podle ¾alované jejich zamìstnání jim zakládá povinnou úèast na nemocenském poji¹tìní v Èeské republice z dùvodu výkonu pracovní èinnosti v Èeské republice. ®alovaná dále uvedla, ¾e na základì èl. 3 § 1 V¹eobecné úmluvy o sociální bezpeènosti è. 215/1949 Sb., ve znìní dodatkové úmluvy è. 68/1970 Sb. (dále té¾ Úmluva ) uzavøené mezi Èeskoslovenskem a Francií, platí, ¾e èe¹tí nebo francouz¹tí státní obèané, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárství platným v místì jejich zamìstnání. Pokud francouz¹tí obèané vykonávají výdìleènou èinnost na území Èeské republiky, podléhají èeským právním pøedpisùm o sociálním zabezpeèení stejnì jako èe¹tí obèané a jsou tedy úèastni nemocenského poji¹tìní v Èeské republice. S ohledem na èl. 10 Ústavy a Úmluvu nelze na smluvní pracovnìprávní vztah øídící se francouzským právem, vztahovat § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù (dále jen zákon è. 54/1956 Sb. ), ve znìním úèinném do 31. 12. 2003, nebo» Úmluva je v podmínkách èl. 10 Ústavy pøednostnì aplikovatelná. Nepøichází proto v úvahu pou¾ití ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., kdy èl. 3 § 1 Úmluvy pøímo zakládá povinnost úèasti na systému sociálního zabezpeèení v Èeské republice pro francouzské státní obèany zamìstnané v Èeské republice. Uzavøela, ¾e i s ohledem na úèel Úmluvy se pøi aplikaci èeského zákona o nemocenském poji¹tìní podle èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy neuplatní § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003, a to z dùvodù po¾adavku stejného zacházení s èeskými a francouzskými obèany. ®alovaná sdìlila, ¾e postupovala s ohledem na èl. 1 odst. 2 Ústavy, kdy by pøi aplikaci § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. do¹lo k potlaèení významu mezinárodních smluv a Úmluvy samotné. Zmìna v právní úpravì zákona o nemocenském poji¹tìní provedená s úèinností ke dni 1. 1. 2004 zákonem è. 424/2003 Sb., reaguje na to, ¾e pojistná povinnost a úèast na poji¹tìní mù¾e být upravena mezinárodní smlouvou, tato v¹ak nestanovuje vznik pojistné povinnosti dnem jeho úèinnosti.
Mìstský soud v Praze rozsudkem ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84, ¾alobu proti tomuto rozhodnutí jako nedùvodnou zamítl. Soud uvedl, ¾e podle èl. 1 § 1 Úmluvy se pøedpisy o sociálním zabezpeèení vztahují ve stejném rozsahu na francouzské i èeské státní pøíslu¹níky. Znamená to tedy, ¾e francouz¹tí státní obèané mohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 zákona è. 54/1956 Sb. za stejných podmínek jako èe¹tí státní obèané. Èe¹tí státní obèané nemohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 písm. b) uvedeného zákona, nebo» toto ustanovení se vztahuje toliko na cizince. Jestli¾e tedy èe¹tí státní obèané nemohu být vyòati, nemohou být z tohoto poji¹tìní vyòati ani francouz¹tí státní obèané, a to s ohledem na vý¹e uvedenou Úmluvu ani francouz¹tí státní obèané. Není pøitom sporu o tom, ¾e paní C. F. je francouzskou státní obèankou, nemá trvalé bydli¹tì na území Èeské republiky a její pracovní pomìr byl zalo¾en podle francouzského práva. Èl. 1 § 1 Úmluvy stanoví rozsah pou¾ití vnitrostátních pøedpisù sociálního zabezpeèení, na kterou odkazuje èl. 3 § 1 té¾e Úmluvy. Zákonodárství Èeské republiky se mù¾e vztahovat na francouzské obèany jen v tom rozsahu, v jakém se vztahuje na obèany Èeské republiky, nebo» postavení obèanù smluvních státù je si rovné. Èe¹tí státní obèané pak nemohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Vý¹i po¾adované èástky v platebním výmìru pak ¾alobce nijak nezpochybnil. Namítal pouze, ¾e ¾alobkynì je francouzskou státní obèankou a je vyòata z poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Zamìstnankynì ¾alobce je tedy úèastnicí poji¹tìní podle § 2 písm. a) tého¾ zákona a ¾alobce byl poplatníkem podle § 3 odst. 1 písm. c) bodu 1 zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon è. 589/1992 Sb. ); pøíjmy zamìstnankynì mìl tedy ¾alobce zahrnout do vymìøovacího základu odvodu pojistného na sociální zabezpeèení a státní politiku zamìstnanosti. Ze v¹ech tìchto dùvodù soud ¾alobu jako nedùvodnou zamítl.
Ve vèasné kasaèní stí¾nosti stì¾ovatel uplatnil dùvod kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. Stì¾ovatel uvedl, ¾e podle § 3 zákona è. 589/1992 Sb. je pojistné povinen platit zamìstnanec, pokud je úèasten nemocenského poji¹tìní podle zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e pokud mìl zamìstnanec uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, byl v roce 2003 vyòat z povinnosti úèastnit se v èeském systému nemocenského poji¹tìní vzhledem k tomu, ¾e nebyl uveden v taxativním výètu poji¹tìných osob uvedeném v § 2 zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. Proto stì¾ovatel vyslovil názor, ¾e ve smyslu § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003 nebyla jeho zamìstnankynì povinna úèastnit se nemocenského poji¹tìní podle èeských právních pøedpisù a tedy ani povinna platit pojistné podle zákona è. 589/1992 Sb., nebo» je cizí státní pøíslu¹nicí, nemá trvalý pobyt na území Èeské republiky a vykonávala zamìstnání v Èeské republice v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Podle stì¾ovatele byla pracovnice vyòata celý kalendáøní rok 2003 z èeského systému nemocenského poji¹tìní i ze systému sociálního zabezpeèení. Nezákonnost spatøuje stì¾ovatel v poru¹ení § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb. ve spojení s § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e na uvedenou pracovnici nedopadala ani Úmluva, nebo» nesplnila jednu z podmínek èl. 10 Ústavy Èeské republiky, aby se stala souèástí právního øádu. Úmluva je smlouvou prezidentského typu, k její ratifikaci v¹ak nedalo souhlas Národní shromá¾dìní jako pøedchùdce Parlamentu Èeské republiky, vede k nesplnìní podmínky èl. 10 Ústavy ve znìní úèinném od 1. 6. 2002. To má vliv na platnost smlouvy, nemù¾e být tedy pøednostnì aplikována v rozporu se zákonem. S touto argumentací se podle stì¾ovatele soud nevypoøádal. Pokud by se i navzdory vý¹e uvedenému pøipustila platnost Úmluvy, pak stì¾ovatel namítl, ¾e § 1 èl. 1 stanoví, ¾e èe¹tí a francouz¹tí obèané podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení. Stì¾ovatel uvedl, ¾e v pracovnìprávním vztahu do¹lo k dohodì mezi èeským zamìstnavatelem a francouzskou státní pøíslu¹nicí, ¾e se jejich pracovnìprávní vztah bude øídit jiným ne¾ èeským právem. Úèastníci uèinili tuto dohodu s vìdomím v¹ech právních dùsledkù, vèetnì vynìtí z nemocenského poji¹tìní podle èeských pøedpisù o sociálním zabezpeèení, kterým podle Úmluvy úèastníci vztahu podléhali. Z úmluvy pøitom nevyplývá, ¾e by jejím úèelem bylo zamezit neexistenci poji¹tìní , nýbr¾ vymezit pùsobnost právních pøedpisù smluvních zemí. Pro pojistnou povinnost tìchto osob v roce 2003 nutno aplikovat právní pøedpisy Èeské republiky, i vý¹e zmínìné výjimky z úèasti v systému nemocenského poji¹tìní a následnì v systému sociálního zabezpeèení. Z Úmluvy nevyplývá, ¾e by se neu¾ily § 3 odst. 1 zákona è. 589/1992 Sb. a § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel dále namítl, ¾e v pøípadì, ¾e by mìl èeský obèan uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù napø. s organizaèní slo¾kou zahranièní spoleènosti, byl v roce 2003 vyòat z povinnosti úèastnit se v èeském systému nemocenského poji¹tìní vzhledem k tomu, ¾e nebyl uveden v taxativním výètu poji¹tìných osob uvedeném v § 2 zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. V pøípadì vynìtí francouzského státního pøíslu¹níka rovnì¾ proto, ¾e uzavøel pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, tedy není poru¹ena rovnost nakládání ve smyslu èl. 1 § 1 Úmluvy. Jeliko¾ èeský obèan vykonávající èinnost v Èeské republice a mající uzavøenou pracovní smlouvu podle cizího pracovního práva byl do 31. 12. 2003 vyòat ze systému nemocenského poji¹tìní, pak i cizí státní pøíslu¹níci v obdobné situaci musí být jednoznaènì posuzováni stejnì. Ze v¹ech tìchto dùvodù stì¾ovatel navrhl, aby Nejvy¹¹í správní soud rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84, zru¹il a vìc vrátil tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Dùvod kasaèní stí¾nosti je uveden v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nezákonnosti rozhodnutí krajského soudu pro nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá v tom, ¾e je na správnì zji¹tìný skutkový stav aplikována nesprávná právní norma, popøípadì je aplikována správná právní norma, která je v¹ak nesprávnì vylo¾ena.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Stì¾ovatel nikdy nepopøel, ¾e za svou zamìstnankyni-paní F., nezahrnul do vymìøovacího základu pro odvod pojistného její mzdu za období, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení kontrolováno. Rovnì¾ je nepochybné, ¾e paní F. je obèankou Francouzské republiky, v Èeské republice nemá trvalý pobyt a pracovní smlouva se ¾alobkyní se øídí francouzským právem. Také èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní pøirostlého není zpochybòována.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka nesouhlasila s tím, aby na právní pomìry v oblasti poji¹tìní její zamìstnankynì, která je francouzskou obèankou, pracující na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, nemající trvalé bydli¹tì v Èeské republice, byla aplikována Úmluva o sociální bezpeènosti a Dodatková dohoda, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. øíjna 1948, vyhlá¹ená ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949. ®alovaná i soud prvního stupnì podle ní pochybily, pokud na projednávaný pøípad neaplikovaly § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.
Pro nále¾ité posouzení dùvodnosti této námitky si Nejvy¹¹í správní soud postupnì polo¾il nìkolik základních otázek, z nich¾ první, na ni¾ bylo tøeba odpovìdìt, byla, zda je Úmluva takovou mezinárodní smlouvou, která je souèástí právního øádu Èeské republiky a má pøednost pøed zákonem.
Podle èlánku 10 Ústavy Èeské republiky (zákon è. 1/1993 Sb.) ve znìní do 31. 5. 2002 jsou ratifikované a vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy o lidských právech a základních svobodách, jimi¾ je Èeská republika vázána, bezprostøednì závazné a mají pøednost pøed zákonem.
Novelou Ústavy provedenou ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., úèinnou od 1. 6. 2002, byl novì vymezen okruh mezinárodních smluv, které jsou souèástí právního øádu a mají pøednost pøed zákonem. Èlánek 10 Ústavy nyní øíká, ¾e vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas a jimi¾ je Èeská republika vázána, jsou souèástí právního øádu; stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Rovnì¾ bylo v odstavci 2 èlánku 1 Ústavy výslovnì vyjádøeno, ¾e Èeská republika dodr¾uje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.
Zmínìná ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti (resp. postavení mezinárodních smluv jako souèásti vnitrostátního práva) pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je tøeba, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem, splnit ètyøi podmínky: 1) souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2) její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3) závaznost pro Èeskou republiku a 4) skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva o sociální bezpeènosti s Dodatkovou dohodou, Zvlá¹tním a závìreèným protokolem mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, které Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona ÈNR è. 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody. Sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Èlánek 10 Ústavy tehdy spojoval bezprostøední závaznost mezinárodní smlouvy a její pøednost pøed zákonem nejen se splnìním podmínky vázanosti Èeské republiky touto smlouvou, její ratifikace a vyhlá¹ení, ale inkorporace pøímo do vnitrostátního práva se týkala pouze takových mezinárodních smluv, které upravují lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu, i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila tyto úèinky navíc souhlasem Parlamentu (viz vý¹e). Úmluva Parlamentem schválena nebyla. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat, pouze existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Nejvy¹¹í správní soud má za to, ¾e právì takovým zákonem je zákon è. 100/1932 Sb., o vnitrostátní úèinnosti mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní. Jeho § 1 øíká, ¾e ustanovení mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní, vyhlá¹ených ve Sbírce zákonù a naøízení, mají po dobu své mezinárodní úèinnosti té¾ úèinnost vnitrostátní. Úmluva mimo jiné urèuje, jakým zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají a za jakých podmínek po¾ívají jejich výhod, obsahuje tedy ustanovení o sociálním poji¹tìní, jak o nìm hovoøí § 1 zákona è. 100/1932 Sb. Rovnì¾ splòuje podmínku publikace ve Sbírce zákonù a jeliko¾ nebyla dosud zru¹ena ani nahrazena jinou, trvá i její mezinárodní úèinnost. Z toho je tøeba dovodit vnitrostátní úèinnost ustanovení v ní obsa¾ených. Pravidla obsa¾ená v Úmluvì jsou aplikovatelná pøímo a mají pøednost pøed zákonem, který stanoví nìco jiného.
Kladná odpovìï na první polo¾enou otázku implikuje úvahu nad tím, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy zda je zamìstnankynì stì¾ovatele (paní F.) úèastna na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení zní takto: z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Èlánek 1 § 1 Úmluvy stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èlánku 2 této Úmluvy a platným v Èeskoslovensku nebo Francii, a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Èlánek 3 § 1 Úmluvy pak øíká, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Paní F. je francouzskou státní pøíslu¹nicí, která pracovala pro stì¾ovatele v pracovnìprávním vztahu øídícím se francouzským právním øádem. Vynìtí z poji¹tìní se jí v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (tj. v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy i zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì pøedpokládá úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným výslovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèiti výhody zákonných pøedpisù o sociální bezpeènosti, které jsou v platnosti v obou smluvních státech, osobám, pro nì¾ platí nebo platily tyto zákonné pøedpisy , tedy zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci tato dvì pravidla proti sobì (zákon osobu z poji¹tìní vyjímá a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznává stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán), je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, vìta za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnankynì ¾alobce, paní F., byla v rozhodné dobì úèastna na poji¹tìní (nebyla z nìj vyòata). Tato skuteènost pak pøímo zakládá povinnost stì¾ovatele odvádìt za tuto svou zamìstnankyni stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatele, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy nás znovu pøivede k odkazu na èeský právní øád (podle nìho¾ jsou cizinci vyòati z poji¹tìní), postrádá logické opodstatnìní. Zákon sám o sobì toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje. Mezinárodní smlouva, která by stanovila toté¾, tj. pouze odkázala na toto pravidlo èeského právního øádu, by byla zcela nadbyteèná. Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na to, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl zákonem è. 424/2003 Sb. novelizován zákon è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì [§ 5 písm. b)] a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky [§ 5 písm. c)]. Z poslednì uvedené skupiny v¹ak zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (tzn. ¾e tito jsou poji¹tìní úèastni). Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù na v¹echny zamìstnance (lhostejno, zda jsou cizinci), kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako byla v této vìci paní F. (její¾ zamìstnavatel má sídlo v Èeské republice), se v dùsledku novely nadále není tøeba spoléhat na mezinárodní smlouvy a nejednotné a netransparentní odkazy na nì ve vnitrostátních právních pøedpisech. Tato zmìna má nepochybnì napomoci zpøehlednìní celé situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a umo¾nit cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo (jak jim to zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním umo¾òuje) úèast na nemocenském poji¹tìní, co¾ v¹ak souèasnì znamená, ¾e se stanou i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti (v souladu s odkazem v § 8 zákona è. 155/1995 Sb., jsou tyto osoby úèastny i poji¹tìní dùchodového). Jak je uvedeno v dùvodové zprávì k novele, má nová právní úprava pøizpùsobit podmínky úèasti na nemocenském poji¹tìní podmínkám platným ve státech Evropské unie i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti (lex loci laboris), nikoliv to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí [podle èlánku 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71 osoba zamìstnaná na území jednoho èlenského státu podléhá právním pøedpisùm toho státu, dokonce i kdy¾ registrované ústøedí nebo místo podnikání instituce, podniku nebo osoby, která ji zamìstnává, je na území jiného èlenského státu].
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì (za ni¾ bylo vymìøeno odvést dlu¾né pojistné a navíc zaplatit znaènou èástku jako penále) nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance v postavení paní F. vyjádøena z legislativnì technického hlediska ideálnì. Pro adresáty zmínìných právních norem (u nich¾ nelze pøedpokládat právnické vzdìlání) pøesto, ¾e v¹echny formální zákonné nále¾itosti pro zalo¾ení vnitrostátní úèinnosti ustanovení mezinárodní smlouvy z roku 1948, resp. 1949 byly splnìny (zejména publikace ve Sbírce zákonù), mohlo být nesnadné v¹echny stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et. Tomu nasvìdèuje i znaèný poèet obdobných pøípadù, které se v tomté¾ období vyskytly, a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení nejen na rùzných pracovi¹tích ¾alované, ale i u krajských soudù èinných ve správním soudnictví. Tato skuteènost mù¾e být v¹ak pouze podnìtem k zamy¹lení pro tvùrce legislativy na poli sociálního zabezpeèení a podle názoru tohoto soudu i pro správní orgány nadané pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. V ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e paní F. a ostatní cizince jako zamìstnance ve stejném postavení pøipravit o výhody, které jim èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku je dùsledkem takovéto garance, na nìj¾ vý¹e naznaèená úvaha nemù¾e mít vliv.
Námitku stì¾ovatele, ¾e nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje (i kdyby souèástí èeského právního øádu byla), proto¾e vymezuje svou pùsobnost pouze na pøípady, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, je tøeba odmítnout. Otázky spojené s pøesídlením na území druhého smluvního státu øe¹í ustanovení èlánku 1 § 2 písm. a) a b) Úmluvy. Pravidlo, ¾e u francouzských státních pøíslu¹níkù, kteøí opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, a nesplòují zde podmínky stanovené pro pojistnou povinnost, bude pøesídlení pova¾ováno za vá¾ný dùvod pøeru¹ení zamìstnání pøi posuzování otázky zachování nárokù za podmínek stanovených podle èeskoslovenských právních pøedpisù, na tento pøípad skuteènì nedopadá. Patøí sice mezi obecné zásady vyjádøené v èlánku 1 Úmluvy, ale nijak nezpochybòuje ustanovení urèující, jakým pøedpisùm o sociálním zabezpeèení pøíslu¹níci smluvních státù podléhají a jaké výhody s tím jsou spojeny (§ 1).
Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e soud prvního stupnì pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posuzoval v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy. ®ádného pochybení, pokud jde o výsledek právního posouzení, se nedopustil; dùvod kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. tedy není dán a proto Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl podle § 110 odst. 1 s. ø. s.
O nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti rozhodl Nejvy¹¹í správní soud podle § 60 odst. a 2 s. ø. s., nebo» neúspì¹nému ¾alobci náhrada nákladù øízení nepøíslu¹í a ¾alované v dané vìci náhradu nákladù øízení nelze pøiznat.