Source: http://kraken.slv.cz/1Azs129/2005
Timestamp: 2018-08-15 15:15:00+00:00
Document Index: 34100758

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 25', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 106', '§ 103', 'soud ', '§ 103', '§ 104', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 18', '§ 64', '§ 18', 'soud ', '§ 22', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 109', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 60']

1Azs129/2005
è. j. 1 Azs 129/2005-78
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie ®i¹kové a soudcù JUDr. Lenky Kaniové a JUDr. Josefa Baxy v právní vìci ¾alobkynì: L. K., proti ¾alovanému Ministerstvu vnitra se sídlem Nad ©tolou 3, po¹tovní schránka 21/OAM, 170 34 Praha 7, proti rozhodnutí ze dne 21. 11. 2002, è. j. OAM-10827/VL-19-P16-2001, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti usnesení Mìstského soudu v Praze ze dne 22. 2. 2005, è. j. 9 Az 107/2003-42,
Rozhodnutím ze dne 21. 11. 2002 zastavil ¾alovaný øízení o udìlení azylu ¾alobkyni podle § 25 písm. d) zákona è. 325/1999 Sb., o azylu.
®alobkynì napadla toto rozhodnutí ¾alobou u Mìstského soudu v Praze; ten ¾alobu zamítl rozsudkem ze dne 19. 12. 2003.
®alobkynì brojila proti tomuto rozsudku kasaèní stí¾ností; zároveò po¾ádala o ustanovení advokáta pro øízení o kasaèní stí¾nosti. Mìstský soud nato zaslal ¾alobkyni formuláø prohlá¹ení o osobních, majetkových a výdìlkových pomìrech a vyzval ji, aby soudu vrátila øádnì vyplnìný a potvrzený formuláø ve lhùtì deseti dnù. ®alobkynì doruèila soudu vyplnìný formuláø dne 3. 11. 2004; ve formuláøi pøitom pro¹krtla v¹echny rubriky týkající se pøíjmu a majetku. Mìstský soud ¾alobkyni následnì vyzval, aby sdìlila, z jakých finanèních zdrojù hradí náklady na pobyt v Èeské republice, pokud pobývá v soukromí, a nemá pøitom ¾ádné pøíjmy ani majetek. ®alobkynì soudu opìtovnì zaslala formuláø vyplnìný tým¾ zpùsobem jako formuláø pøedchozí.
Usnesením ze dne 22. 2. 2005 zamítl mìstský soud návrh ¾alobkynì na ustanovení zástupce; v odùvodnìní uvedl, ¾e ¾alobkynì pøes výzvu neupøesnila své finanèní a majetkové pomìry a neobjasnila, z èeho hradí svùj pobyt v Èeské republice. Nedolo¾ila tedy, ¾e nemá dostateèné prostøedky, a nejsou tak u ní dány pøedpoklady pro osvobození od soudních poplatkù. Toto usnesení bylo ¾alobkyni zasláno spoleènì s výzvou, aby pøedlo¾ila plnou moc udìlenou advokátu, který ji bude v øízení o kasaèní stí¾nosti zastupovat.
®alobkynì napadla usnesení vèasnou kasaèní stí¾ností, doplnìnou podáním ze dne 7. 6. 2005. Uvedla zde, ¾e v prùbìhu azylového øízení byl nìkolikrát zmìnìn zákon o azylu, a ¾alobkynì nemìla kvùli ¹patné znalosti èeského jazyka mo¾nost prostudovat tyto zmìny. Neznalost èeského jazyka jí znemo¾nila odpovìdìt i na výzvu soudu; v ruském jazyce ov¹em výzvu nedostala. Dodala té¾, ¾e stále bydlí u kamarádù, kteøí jí poskytují ve¹kerou pomoc, a spolupracuje s církví. Nemù¾e nostrifikovat svùj diplom, a proto tì¾ko shání práci; krom toho ani nemá právo být zamìstnána. Závìrem ¾alobkynì navrhla, aby usnesení mìstského soudu bylo zru¹eno. Po¾ádala té¾ o to, aby její kasaèní stí¾nosti byl pøiznán odkladný úèinek; tato ¾ádost se v¹ak-s ohledem na zamítnutí kasaèní stí¾nosti-stala bezpøedmìtnou.
Pøevá¾nou èást skuteèností, které ¾alobkynì vylíèila ve své kasaèní stí¾nosti, nelze pova¾ovat za øádnì uplatnìné dùvody kasaèní stí¾nosti, jak je vymezuje ustanovení § 103 odst. 1 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ). Jednou ze zvlá¹tních nále¾itostí kasaèní stí¾nosti (§ 106 odst. 1 s. ø. s.) je i oznaèení dùvodù, pro nì¾ stì¾ovatel (tedy osoba podávající kasaèní stí¾nost) napadá rozhodnutí krajského (mìstského) soudu-tzv. stí¾ních bodù. Stí¾ní bod musí zpravidla zahrnovat jak skutkové, tak právní dùvody, pro nì¾ stì¾ovatel pova¾uje rozhodnutí soudu za nezákonné. Dùvody uvedené v § 103 odst. 1 s. ø. s. jsou jen obecnými kategoriemi, které musí stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti naplnit konkrétním a jedineèným obsahem, a nestaèilo by tedy, pokud by stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti pouze citoval znìní tohoto ustanovení; stejnì tak v¹ak nepostaèuje, pokud je kasaèní stí¾nost toliko sepsáním konkrétních osobních potí¾í, které-by» tøeba i volnì souvisely se správním a soudním øízením ve vìci azylu-nelze nijak právnì kvalifikovat, proto¾e nesvìdèí o pochybeních soudu èi správního orgánu pøi vedení øízení nebo pøi vytváøení právního úsudku.
®alobkynì uvádí, ¾e nemìla mo¾nost seznámit se s novelizacemi zákona o azylu; toto tvrzení v¹ak nemá ¾ádný vztah k rozhodnutí, jím¾ soud ¾alobkyni neustanovil zástupce proto, ¾e ¾alobkynì navzdory výzvì soudu nedolo¾ila své majetkové pomìry. Ani z popisu obtí¾í pøi hledání práce a z vylíèení osobní situace, v ní¾ ¾alobkyni pomáhají kamarádi a církev, není patrné, jak zde zmínìné skuteènosti vypovídají o procesních pochybeních soudu nebo o nesprávnosti jeho právních závìrù. Tato tvrzení tedy nelze pova¾ovat za øádné kasaèní dùvody ve smyslu § 103 odst. 1 s. ø. s., nýbr¾ za tzv. dùvody jiné podle § 104 odst. 4 s. ø. s. V èásti zalo¾ené na tìchto jiných dùvodech je proto kasaèní stí¾nost nepøípustná.
Jedinou pøezkoumatelnou námitkou s kvalitou stí¾ního bodu tak zùstává námitka vady øízení pøed soudem [§ 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.] spoèívající v tom, ¾e ¾alobkynì nedostala výzvu soudu v ruském jazyce, a jeliko¾ èeský jazyk ovládá jen ¹patnì, nemohla odpovìdìt na polo¾ené otázky. Této námitce Nejvy¹¹í správní soud nepøisvìdèil.
K tomu, aby soud mohl komunikovat s úèastníkem v jeho mateøském jazyce odli¹ném od jazyka èeského, by bylo tøeba ustanovit tlumoèníka; to v¹ak soud èiní jen tehdy, vy¹la-li potøeba ustanovit tlumoèníka v øízení najevo (§ 18 odst. 2 obèanského soudního øádu, § 64 s. ø. s.). Tato podmínka významnì zu¾uje pomyslnou mno¾inu cizincù vystupujících v øízení pøed soudy na území Èeské republiky a plyne z ní, ¾e ne ve v¹ech pøípadech, kdy je mateø¹tinou úèastníka øízení jiný ne¾ èeský jazyk (tedy kdy je úèastníkem øízení cizinec), je dána povinnost soudu ustanovit takovému úèastníku tlumoèníka. Tato povinnost vzniká soudu zpravidla tehdy, pokud o to úèastník øízení po¾ádá a pokud by pro jazykovou bariéru nemohl úèinnì obhajovat svá práva v øízení pøed soudem. Potøeba tlumoèníka musí být zcela zjevná a musí z øízení vyplynout sama: není na soudu, aby ze své vlastní iniciativy zji¹»oval, zda jsou naplnìny podmínky ustanovení § 18 odst. 2 o. s. ø. Z toho plyne, ¾e soud není bez dal¹ího povinen zasílat úèastníkovi øízení pøeklad rozhodnutí èi jiných písemností do jiného jazyka, a to ani tehdy, je-li takový úèastník ¾adatelem o udìlení azylu. Tento formální znak úèastníka øízení toti¾ nepostaèuje (v tom se øízení pøed soudem li¹í od øízení o ¾ádosti o udìlení azylu pøed ¾alovaným, v nìm¾ má úèastník øízení ze zákona právo jednat v mateøském jazyce nebo v jazyce, ve kterém je schopen se dorozumìt, a ¾alovaný mu za tím úèelem poskytuje bezplatnì tlumoèníka na celou dobu øízení-§ 22 zákona o azylu): naopak je nutné, aby byl naplnìn znak materiální, toti¾ zjevná potøeba tlumoèníka právì v konkrétním pøípadì.
Taková potøeba nicménì v øízení se ¾alobkyní nevyvstala. Z obsahu spisu je patrné, ¾e ¾alobkynì sepsala svùj ¾alobní návrh dobrou èe¹tinou; i kasaèní stí¾nost, jí¾ ¾alobkynì napadla zamítavé rozhodnutí soudu ve vìci samé (tj. ve vìci ¾aloby proti rozhodnutí ¾alovaného o zastavení øízení), byla vyhotovena v èeském jazyce. Koneènì pak i formuláø potvrzení o majetkových pomìrech, který Mìstský soud v Praze zaslal ¾alobkyni spolu se svou první výzvou, vyplnila ¾alobkynì v èe¹tinì. S ohledem na tuto skuteènost nemìl soud dùvody pochybovat o schopnosti ¾alobkynì porozumìt úøedním písemnostem vyhotoveným v èeském jazyce a zajistit si kontakt se soudem v èeském jazyce. Proto nepochybil, pokud i dal¹í výzvu, jí¾ ¾ádal o upøesnìní majetkových pomìrù ¾alobkynì, vyhotovil v èeském jazyce.
V povinnostech ani v mo¾nostech soudu není zaji¹»ovat úèastníkùm øízení automaticky úøední komunikaci v jejich mateøském jazyce. Pokud se cizinec rozhodne ¾ít na území státu, jeho¾ jazyk není jeho jazykem mateøským, musí být srozumìn s tím, ¾e komunikace s orgány státní moci, zejména písemná, bude probíhat právì v tomto jiném jazyce. Zvlá¹tì za situace, kdy cizinec podá jakoukoliv písemnou ¾ádost a pøedpokládá písemný kontakt s orgány, které o ní rozhodují, je v jeho vlastním zájmu dbát svých práv a dát najevo, ¾e je mu v øízení tøeba tlumoèníka. To ¾alobkynì neuèinila, a její námitka proto nemù¾e obstát.
V kasaèním øízení tedy ¾alobkynì uplatnila pøevá¾nì dùvody, které nelze pova¾ovat za stí¾ní body ve smyslu § 103 odst. 1 s. ø. s.; kasaèní stí¾nost je proto èásteènì nepøípustná. Jedinou pøípustnou námitku neshledal Nejvy¹¹í správní soud dùvodnou; jeliko¾ v øízení o kasaèní stí¾nosti nevy¹ly najevo ¾ádné vady, k nim¾ je nutno pøihlí¾et z úøední povinnosti (§ 109 odst. 3 s. ø. s.), Nejvy¹¹í správní soud zamítl kasaèní stí¾nost pro nedùvodnost (§ 110 odst. 1 vìta druhá s. ø. s.).
O náhradì nákladù øízení rozhodl Nejvy¹¹í správní soud v souladu s § 60 odst. 1 s. ø. s. ®alobkynì nemá právo na náhradu nákladù øízení, nebo» ve vìci nemìla úspìch; ¾alovanému správnímu orgánu, kterému by jinak jako¾to úspì¹nému úèastníku øízení právo na náhradu nákladu øízení pøíslu¹elo, náklady øízení nevznikly.