Source: https://paperzz.com/doc/5229161/1-%C3%A4nderungen-zu-landesgesetzen-in-den-bereichen
Timestamp: 2017-03-30 18:39:06
Document Index: 121991089

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 9', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 18', 'Art. 2', 'Art. 14', 'Art. 2', 'Art. 14', 'Art. 12', 'Art. 18', 'Art. 14', 'Art. 14', 'Art. 18', 'Art. 18', 'Art. 3', 'Art. 1', 'Art. 3', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 4', 'Art. 4']

1 änderungen zu landesgesetzen in den bereichen
ovdje pdf3 415 Кб
RTBSB-001.xxx pdf597 Кб
Vorgelegt von der Landesregierung am 21.1.2015 auf Vorschlag der pdf229 Кб
Tentata violenza, il processo dovrà essere rifatto pdf1 417 Кб
Nos geniturs te scora pdf442 Кб
Zoppi Gianfranco: Il Reddito di Garanzia nella Provincia - AFI-IPL pdf211 Кб
Risikokatalog dt - Comune di Laives pdf657 Кб
1 änderungen zu landesgesetzen in den bereichenembedкод для вставки на сайт или в блогШирина: (aвто)
Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 &Auml;NDERUNGEN ZU LANDESGESETZEN IN DEN BEREICHEN BILDUNG UND RECHTSSTATUS DES LEHRPERSONALS Art. 1 &Auml;nderung des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, „Landesschulrat und Bestimmungen zur Aufnahme des Lehrpersonals“ 1. Nach Artikel 11 Absatz 9 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, werden folgende Abs&auml;tze 10 und 11 eingef&uuml;gt: „10. Die Autonome Provinz Bozen schreibt erst dann einen neuen Ausbildungslehrgang mit Auswahlverfahren f&uuml;r die Aufnahme von Schulf&uuml;hrungskr&auml;ften an den Grund-&shy;‐ und Sekundarschulen aus, wenn alle Gewinner des letzten Wettbewerbs, den die Schul&auml;mter ausgeschriebenen haben, ernannt sind. 11. Unbeschadet der Bestimmungen laut Absatz 1 dieses Artikels und Artikel 48 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, und in Anbetracht der besonderen sprachlichen Situation f&uuml;hrt die Landesverwaltung die k&uuml;nftigen Ausbildungslehrg&auml;nge mit Auswahlverfahren f&uuml;r die Aufnahme von Schulf&uuml;hrungskr&auml;ften in Zusammenarbeit mit in-&shy;‐ und ausl&auml;ndischen Universit&auml;ten und Forschungseinrichtungen durch.“ MODIFICHE DI LEGGI PROVINCIALI IN MATERIA DI ISTRUZIONE E DI STATO GIURIDICO DEL PERSONALE INSEGNANTE Art. 1 Modifica della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, recante “Consiglio scolastico provinciale e disposizioni in materia di assunzione del personale insegnante” 1. Dopo il comma 9 dell’articolo 11 della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, sono aggiunti i seguenti commi 10 e 11: “10. La Provincia autonoma di Bolzano procede all’indizione di un nuovo corsoconcorso selettivo di formazione per il reclutamento di dirigenti scolastici presso le scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado, solo qualora siano stati nominati tutti i vincitori dell’ultimo concorso bandito dalle Intendenze scolastiche. 11. Fermo restando quanto stabilito dal comma 1 del presente articolo e dall’articolo 48, comma 2, della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e in considerazione della particolare situazione linguistica, i futuri corsi-&shy;‐
concorsi selettivi di formazione per il reclutamento di dirigenti scolastici sono organizzati dall’amministrazione provinciale in collaborazione con universit&agrave; e centri di ricerca nazionali ed esteri.” 2. Nach Artikel 12 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, werden folgende Abs&auml;tze 1/bis und 1/ter eingef&uuml;gt: 2. Dopo il comma 1 dell’articolo 12 della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, sono inseriti i seguenti commi 1/bis e 1/ter: „1/bis. Ab dem Schuljahr 2015/2016 werden die bestehenden Landesranglisten f&uuml;r die einzelnen Stellenpl&auml;ne der Grundschulen und die Wettbewerbsklassen der Mittel-&shy;‐ und Oberschulen neu geordnet: “1/bis. A decorrere dall’anno scolastico 2015/2016 le esistenti graduatorie provinciali per i diversi posti delle scuole primarie e le classi di concorso delle scuole secondarie vengono ridisciplinate: a) Die Landesranglisten, die gem&auml;&szlig; diesem Artikel und den Artikeln 12/bis und 12/ter dieses Landesgesetzes f&uuml;r das Schuljahr 2014/2015 erstellt wurden, werden in Landesranglisten mit Auslaufcharakter umgewandelt. Ab dem Schuljahr 2015/2016 werden sie ausschlie&szlig;lich f&uuml;r den Abschluss von unbefristeten Arbeitsvertr&auml;gen a) Le graduatorie provinciali formate in base all’articolo presente ed agli articoli 12/bis e 12/ter relative all’anno scolastico 2014/2015 sono trasformate in graduatorie provinciali ad esaurimento. A decorrere dall’anno scolastico 2015/2016 vengono utilizzate esclusivamente ai fini della stipulazione di contratti di lavoro a tempo indeterminato. I docenti che in base 1
Kommentar [1]: Formulierung schlie&szlig;t jene aus, die den Wettbewerb bestanden haben und sich noch in den Rangordnungen der letzten von den Schul&auml;mtern organisierten Wettbewerbe befinden. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Non tiene conto di quelli che hanno superato il concorso, cio&egrave; di coloro che sono inseriti nelle graduatorie di merito dell’ultimo concorso bandito dalle Intendenze scolastiche. Kommentar [2]: Zuk&uuml;nftige Wettbewerbe f&uuml;r F&uuml;hrungskr&auml;fte sollten als Voraussetzung den Zweisprachigkeitsnachweis A oder den entsprechenden Nachweis der Kenntnis der zweiten Sprache Stufe C1 vorsehen. Beim letzten Wettbewerb hat es in diesem Zusammenhang verschiedene Rekurse gegeben. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Sarebbe opportuno prevedere che patentino di bilinguismo di livello A o corrispondente certificazione linguistica della conoscenza della seconda lingua di livello C1 costituisca requisito per partecipare ai futuri corsi concorsi per il reclutamento dei dirigenti scolastici. In occasione degli ultimi concorsi della scuola italiana il bilinguismo richiesto in sede di definizione della graduatoria dei vincitori o di nomina ha dato luogo a diversi ricorsi. Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 verwendet. Die Lehrpersonen, die aufgrund der geltenden Bestimmungen mit Vorbehalt in die Landesranglisten f&uuml;r das Schuljahr 2014/2015 eingetragen waren, bleiben mit Vorbehalt in die Landesranglisten mit Auslaufcharakter eingetragen. Sofern sie den Vorbehalt nicht innerhalb des Schuljahres 2016/2017 aufl&ouml;sen, werden sie endg&uuml;ltig aus den Landesranglisten mit Auslaufcharakter gestrichen. Ab dem Schuljahr 2017/2018 wird die Punktezahl nicht mehr neu berechnet. alla normativa vigente sono inseriti con riserva nelle graduatorie provinciali per l’anno scolastico 2014/2015 hanno titolo a permanere con riserva nella graduatoria provinciale ad esaurimento. Qualora la riserva non venga sciolta entro l’anno scolastico 2016/2017 vengono depennati definitivamente dalle graduatorie provinciali ad esaurimento. A partire dall’anno scolastico 2017/2018 non si procede pi&ugrave; all’aggiornamento del punteggio. b) Das Land errichtet ab dem Schuljahr 2015/2016 neue Landesranglisten, die f&uuml;r den Abschluss von unbefristeten und befristeten Arbeitsvertr&auml;gen verwendet werden. F&uuml;r sie finden die in diesem Artikel und in den Artikeln 12/bis und 12/ter dieses Landesgesetzes enthaltenen Bestimmungen mit Ausnahme der Bestimmungen laut Artikel 12/bis Absatz 1 Buchstaben b), b/bis und c) Anwendung. Die Landesregierung legt die weiteren Modalit&auml;ten und Kriterien f&uuml;r die Bildung und Verwendung dieser neuen Landesranglisten fest. Die neuen Landesranglisten f&uuml;r die Stellenpl&auml;ne und Wettbewerbsklassen der italienischen Schule werden nach dem Inkrafttreten der Bestimmungen zu den besonderen Voraussetzungen errichtet, die f&uuml;r den Unterricht an den Schulen in der Autonomen Provinz Bozen vorgeschrieben sind. Bis zur Errichtung der neuen Landesranglisten f&uuml;r die italienische Schule finden die derzeitigen Landesranglisten Anwendung, welche die von der bisherigen Regelung vorgesehenen Zwecke erf&uuml;llen. Die Lehrpersonen, die &uuml;ber die neue Landesrangliste einen unbefristeten Arbeitsvertrag erhalten, verpflichten sich, mindestens f&uuml;nf Jahre keine Mobilit&auml;t au&szlig;erhalb der Provinz Bozen zu beantragen. b) A decorrere dall’anno scolastico 2015/2016 la Provincia istituisce nuove graduatorie provinciali per la stipulazione di contratti di lavoro a tempo indeterminato e a tempo determinato. Si applicano le disposizioni contenute nel presente articolo e negli articoli 12/bis e 12/ter della presente legge ad eccezione delle disposizioni di cui all’articolo 12/bis comma 1 lettere b), b/bis e c). La Giunta provinciale stabilisce le ulteriori modalit&agrave; e criteri per la formazione e l’utilizzo delle nuove graduatorie provinciali. Le nuove graduatorie provinciali per i posti e le classi di concorso delle scuole in lingua italiana vengono istituite dopo l’entrata in vigore delle norme relative ai requisiti speciali prescritti per l’insegnamento nelle scuole della provincia autonoma di Bolzano. Fino all’istituzione delle nuove graduatorie provinciali per le scuole in lingua italiana le attuali graduatorie provinciali continuano ad espletare le funzioni previste dalla normativa attuale. I docenti assunti tramite lo scorrimento delle nuove graduatorie provinciali non possono chiedere la mobilit&agrave; fuori provincia per almeno cinque anni. 1/ter. Auf Antrag werden auch jene Lehrpersonen in die neuen Landesranglisten gem&auml;&szlig; Absatz 1-&shy;‐bis Buchstabe b) eingetragen, welche das Diplom der Lehrerbildungsanstalt oder ein diesem f&uuml;r gleichwertig erkl&auml;rtes Diplom eines Schulversuches besitzen, die beide bis zum Schuljahr 2001/2002 erworben wurden, mit diesem Diplom zwischen dem Schuljahr 1999/2000 und dem Schuljahr 2013/2014 1/ter. A domanda vengono inseriti nelle nuove graduatorie provinciali di cui al comma 1-&shy;‐bis lettera b) anche gli insegnanti che sono in possesso del diploma di istituto magistrale o di titolo di studio sperimentale dichiarato equivalente, conseguiti entro l’anno scolastico 2001/2002 e che abbiano prestato, a decorrere dall’anno scolastico 1999/2000 e fino all’anno scolastico 2013/2014 incluso, almeno tre anni di servizio, con il possesso del prescritto titolo 2
Kommentar [3]:
Bereits das Gesetz 106/2011, Art. 9, Abs. 21 hat versucht auf gesamtstaatlicher Ebene das Mobilit&auml;tsverbot auf 5 Jahre zu heben. Nachdem dies rechtlich nicht haltbar war, musste die Bestimmung auf 3 Jahre reduziert werden. Deshalb fordern wir die Streichung des letzten Satzes von Buchstabe b). -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Gi&agrave; a livello nazionale l’art 9, comma 21 della L.106/2011 introdusse il vincolo di permanenza quinquennale nella provincia di immissione in ruolo. Il Ministero fu poi costretto a ridimensionare il vincolo ed a riportarlo a tre anni poich&eacute; non &egrave; stato ritenuto fondato sul piano giuridico. Pertanto chiediamo lo stralcio dell’ultimo periodo del comma b). Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 wenigstens drei Jahre Unterrichtsdienst an Grundschulen geleistet haben und einen Ausbildungslehrgang mit Auswahlverfahren bestehen. Das Auswahlverfahren umfasst jedenfalls eine Dienstbewertung, eine schriftliche Pr&uuml;fung und eine m&uuml;ndliche Pr&uuml;fung &uuml;ber die Berufserfahrung und die berufliche Weiterbildung. Die Landesregierung erl&auml;sst n&auml;here Bestimmungen f&uuml;r die Dienstbewertung und die Modalit&auml;ten und Kriterien f&uuml;r das Auswahlverfahren. Bei der Berechnung der Punktezahl f&uuml;r die Eintragung dieser Lehrpersonen in die neue Landesrangliste wird eine Punktezahl in Abzug abgebracht, die f&uuml;nf ganzen Unterrichtsjahren entspricht.“ di studio, in scuole primarie ed abbiano superato un corso-&shy;‐concorso selettivo di formazione. Il corso-&shy;‐concorso selettivo di formazione consiste in ogni caso in una valutazione del servizio, in una prova scritta ed una prova orale sull’esperienza professionale e sull’aggiornamento professionale. La Giunta provinciale emana norme specifiche relative alla valutazione del servizio ed ulteriori modalit&agrave; e criteri per lo svolgimento del corso-&shy;‐
concorso selettivo di formazione. Al momento dell’attribuzione del punteggio per l’inserimento di questi insegnanti nella nuova graduatoria provinciale viene detratto un punteggio pari al punteggio spettante per cinque anni di servizio.” 3. Nach Artikel 12 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, wird folgender Absatz 2/bis eingef&uuml;gt: 3. Dopo il comma 2 dell’articolo 12 della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; inserito il seguente comma 2/bis: „2/bis. Ab dem Schuljahr 2015/2016 wird das Gesamtkontingent der j&auml;hrlich f&uuml;r die unbefristete Aufnahme des Lehrpersonals an den Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen zur Verf&uuml;gung stehenden Stellen im folgenden Ausma&szlig; vergeben: “2/bis. A decorrere dall’anno scolastico 2015/2016 il contingente complessivo dei posti annualmente disponibili per l’assunzione a tempo indeterminato del personale docente delle scuole primarie e secondarie viene assegnato nel seguente modo: a) zu 50 Prozent auf Grund der Bewertungsranglisten der Wettbewerbe nach Titeln und Pr&uuml;fungen, a) per il 50 per cento mediante scorrimento delle graduatorie di merito dei concorsi per titoli ed esami; b) zu 25 Prozent auf Grund der Landesranglisten mit Auslaufcharakter laut Absatz 1/bis Buchstabe a), b) per il 25 per cento mediante scorrimento delle graduatorie provinciali ad esaurimento di cui al precedente comma 1/bis, lettera a); c) zu 25 Prozent auf Grund der neuen Landesranglisten laut Absatz 1/bis Buchstabe b). c) per il restante 25 per cento mediante scorrimento delle nuove graduatorie provinciali di cui al precedente comma 1/bis, lettera b). Wenn eine oder mehrere der oben angef&uuml;hrten Ranglisten f&uuml;r einen Stellenplan der Grundschule oder eine Wettbewerbsklasse der Mittel-&shy;‐ oder Oberschule aufgebraucht sind, werden alle Stellen auf der Grundlage der bestehenden Ranglisten vergeben. Nel caso in cui una o pi&ugrave; delle graduatorie di cui sopra per un posto della scuola primaria o una classe di concorso della scuola secondaria siano esaurite, tutti posti vengono assegnati mediante scorrimento delle graduatorie esistenti. Bei der ersten Anwendung dieser Bestimmung wird mit der Landesrangliste gem&auml;&szlig; Buchstabe c) begonnen.“ In sede in di prima applicazione di questa norma si inizia con la graduatoria di cui alla lettera c).” 3
Kommentar [4]: Das vorgesehene Auswahlverfahren samt Zusatzbedingungen kann durch laufende Verfahren und ausstehende Urteile obsolet werden. Deswegen sollte eine Kannbestimmung eingef&uuml;gt werden um dieser Situation rechnung zu tragen. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Siamo in attesa di conoscere gli esiti dei ricorsi avviati in ambito nazionale per il riconoscimento della validit&agrave; del diploma magistrale per l’inserimento nelle graduatorie ad esaurimento. Se i ricorsi venissero accolti, l’articolo proposto sarebbe superato. E‘ quindi opportuno utilizzare una formulazione eventuale e ipotetica. Kommentar [5]: Aus welchem Grund soll mit der Rangordnung Buchstabe c) begonnen werden? -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ In sede „DI“ prima applicazione. Si chiede chiarimento sul motivo della scelta di questa graduatoria.
23. November 2014 4. Artikel 12 Absatz 3 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, erh&auml;lt folgende Fassung: 4. Il comma 3 dell’articolo 12 della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; cos&igrave; sostituito: „3. Unbeschadet des Zugangs zu den freien Stellen der Stellenpl&auml;ne wird f&uuml;r die Besetzung von mindestens 50 % der Stellen, die frei oder ganzj&auml;hrig von Beginn des Schuljahres bis mindestens Unterrichtsende verf&uuml;gbar sind, ein Landeszusatzstellenplan errichtet. Die Kriterien und Modalit&auml;ten f&uuml;r die Errichtung dieses Stellenplans werden von der Landesregierung festgelegt, einschlie&szlig;lich der M&ouml;glichkeit, in diesen Stellenplan Lehrpersonen der Landesranglisten mit mehr als 15 Jahren Dienst einzutragen. Solange diese Lehrpersonen im Landeszusatzstellenplan eingetragen sind, erhalten keinen definitiven Dienstsitz, sondern werden gem&auml;&szlig; den Bestimmungen des Landeskollektivvertrages im Bereich Mobilit&auml;t eingesetzt verwendet. Diese Lehrpersonen erhalten einen zeitlich unbefristeten Arbeitsvertrag mit einer Laufbahnentwicklung, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Die Mehrausgaben werden mit den ordentlichen Veranschlagungen abgedeckt, die in den entsprechenden Kapiteln f&uuml;r die Geh&auml;lter und Bez&uuml;ge des Lehrpersonals vorgesehen sind.“ “3. Fatto salvo l’accesso ai ruoli su posti vacanti, per la copertura di almeno 50 % dei posti vacanti e dei posti disponibili tra l’inizio dell’anno scolastico ed almeno il termine delle lezioni &egrave; istituita la dotazione organica provinciale supplementare. I criteri e le modalit&agrave; per l'istituzione di tale dotazione sono stabiliti con deliberazione della Giunta provinciale, compresa la possibilit&agrave; di assunzione in detta dotazione dei docenti inseriti nelle graduatorie provinciali con pi&ugrave; di 15 anni di servizio. Finch&eacute; rimangono assegnati alla dotazione organica provinciale supplementare a tali docenti non viene attribuita la sede di servizio definitiva; essi vengono invece utilizzati secondo le disposizioni contrattuali in materia di mobilit&agrave;. Ai predetti docenti &egrave; conferito un incarico a tempo indeterminato con sviluppo di carriera secondo le vigenti disposizioni. Alla maggiore spesa si fa fronte con gli stanziamenti ordinari iscritti in bilancio nei corrispondenti capitoli relativi al pagamento delle competenze spettanti al personale docente.” 5. Nach Artikel 12 Absatz 3/bis des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, werden folgende Abs&auml;tze 4 und 5 eingef&uuml;gt: 5. Dopo il comma 3/bis dell’articolo 12 della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, sono inseriti i seguenti commi 4 e 5: „4. Jedes Schulamt kann f&uuml;r die Besetzung von Stellen, die aufgrund von besonderen Unterrichtsverfahren oder von besonderen schulischen Angeboten eine spezifische Qualifikation erfordern, eine eigene Rangliste von Lehrpersonen erstellen. Die Eintragung in diese Rangliste erfolgt auf Antrag der Lehrpersonen mittels Ausleseverfahrens. Daf&uuml;r gelten folgende Voraussetzungen: “4. Ogni Intendenza scolastica pu&ograve; istituire un’apposita graduatoria al fine di coprire dei posti che richiedono l’impiego di personale specificamente qualificato in relazione a particolari metodologie didattiche o a particolari tipologie di offerta formativa. L’inserimento in questa graduatoria ha luogo a domanda del personale docente interessato e previo superamento di una procedura selettiva. A tal fine valgono i seguenti presupposti: a) das besondere Unterrichtsverfahren oder das besondere schulische Angebot m&uuml;ssen im Schulprogramm verankert und seit mindestens einem Jahr aktiviert sein, a) la particolare metodologia didattica o il particolare progetto devono essere previsti nel piano dell’offerta formativa della scuola e devono essere attivi da almeno un anno; 4
Kommentar [6]: Prozentsatz auf mindestens 60% anheben. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Si chiede di aumentare la percentuale: „almeno 60%“ Kommentar [7]: Welche Ranglisten sind gemeint? Die „neuen“ oder die „alten“ oder beide? Zugang zum Zusatzstellenplan von 15 auf 10 Jahre senken -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Tale dicitura si riferisce alle „vecchie graduatorie“, alle graduatorie di nuova istituzione o a entrambe? Abbassare a 10 gli anni di servizio per accedere alla DOPS. Kommentar [8]: „eingesetzt“ durch „verwendet“ ersetzen, um eine Entsprechung mit dem italienischen Text herzustellen. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Per uniformit&agrave; con il testo italiano si chiede di utilizzare il termine „verwendet“ Kommentar [9]: Wir fordern die Streichung der Buchstaben 4: zu vage und Buchstaben 5: zu viele offene Fragen. Auf welche Stellen erfolgt die Best&auml;tigung? Werden Versetzungen und Ma&szlig;nahmen f&uuml;r ein Jahr unm&ouml;glich? Ber&uuml;cksichtigt nicht die Position in der Rangliste. Wer f&uuml;hrt das Bewertungsverfahren durch? Das Dienstbewertungskommitee wird nicht erw&auml;hnt. Unverh&auml;ltnism&auml;&szlig;iger b&uuml;rokratischer Aufwand f&uuml;r die Schulen. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Il comma 4 &egrave; formulato in modo eccessivamente vago. Rispetto al comma 5 si palesano pi&ugrave; riserve. Su quali posti vengono operate le conferme? Viene meno il diritto dei docenti alla mobilit&agrave; e assegnazione provvisoria – non vi &egrave; alcun riferimento al rispetto della „capienza“ nell’assegnazione delle supplenze. Chi svolge la valutazione? Non viene fatto alcun riferimento all’organo preposto alla valutazione all’interno della scuola (comitato di valutazione) Riteniamo inoltre che tale procedura comporti un eccessivo aumento della burocrazia. Proponiamo lo stralcio dei due commi. Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 b) die Lehrpersonen haben einen unbefristeten Arbeitsvertrag oder sind in der Landesrangliste oder Schulrangliste eingetragen. b) i docenti hanno stipulato un contratto di lavoro a tempo indeterminato o sono inseriti nelle graduatorie provinciali o d’istituto. Das Ausleseverfahren wird nach den Kriterien der Transparenz und der &Ouml;ffentlichkeit durchgef&uuml;hrt. Mit Beschluss der Landesregierung k&ouml;nnen weitere Modalit&auml;ten festgelegt werden. La procedura di selezione viene avviata nel rispetto dei criteri di trasparenza e pubblicit&agrave;. Con delibera della Giunta provinciale possono essere stabilite ulteriori modalit&agrave;. 5. Zur Erh&ouml;hung der didaktischen Kontinuit&auml;t k&ouml;nnen Lehrpersonen mit unbefristetem Arbeitsvertrag um die Best&auml;tigung des Dienstsitzes ansuchen sowie Lehrpersonen mit befristetem Arbeitsvertrag, die in der Landesrangliste eingetragen sind und mindestens dreij&auml;hrige Berufserfahrung aufweisen. Zwecks Best&auml;tigung m&uuml;ssen die Lehrpersonen an der betreffenden Schule ein Bewertungsverfahren positiv abgeschlossen haben. Das Bewertungsverfahren wird nach den Kriterien der Transparenz und der &Ouml;ffentlichkeit durchgef&uuml;hrt und umfasst jedenfalls eine Dienstbewertung und ein Kolloquium &uuml;ber die Berufserfahrung und die berufliche Weiterbildung. Weitere Modalit&auml;ten und Kriterien zur Abwicklung des Bewertungsverfahrens und die Best&auml;tigung werden mit Beschluss der Landesregierung festgelegt.“ 5. Al fine di promuovere la continuit&agrave; didattica la conferma sul posto di servizio dell'anno precedente pu&ograve; essere richiesta sia da docenti con contratto di lavoro a tempo indeterminato che da docenti con contratto di lavoro a tempo determinato purch&eacute; siano inseriti nelle graduatorie provinciali ed abbiano prestato almeno tre anni di servizio. Ai fini della conferma, i docenti interessati devono aver superato con successo una valutazione che si svolge all’interno della relativa istituzione scolastica. La valutazione viene avviata nel rispetto dei criteri di trasparenza e pubblicit&agrave; e comprende in ogni caso una valutazione del servizio ed un colloquio riguardante l’esperienza professionale e l’aggiornamento professionale. La Giunta provinciale stabilisce ulteriori modalit&agrave; e criteri per la valutazione e la conferma della sede.” 6. Nach Artikel 12/bis Absatz 1 Buchstabe d) des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, wird folgender Buchstabe d/bis eingef&uuml;gt: 6. Dopo la lettera d) del comma 1 dell’articolo 12/bis della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; inserita la seguente lettera d/bis: „d/bis) Ab dem Schuljahr 2015/2016 d&uuml;rfen Lehrpersonen, die bereits einen unbefristeten Arbeitsvertrag f&uuml;r eine Lehrerstelle an einer Grundschule oder f&uuml;r eine Wettbewerbsklasse der Mittel-&shy;‐ oder Oberschule abgeschlossen haben, nicht mehr in den Landesranglisten angef&uuml;hrt werden.“ “d/bis) a decorrere dall’anno scolastico 2015/2016 non &egrave; consentita la permanenza nelle graduatorie provinciali dei docenti che hanno gi&agrave; stipulato un contratto di lavoro a tempo indeterminato per qualsiasi tipologia di posti di insegnamento nella scuola primaria o classi di concorso delle scuole secondarie;”. 7. Nach Artikel 12/bis Absatz 1 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, wird folgender Absatz 2 angef&uuml;gt: 7. Dopo il comma 1 dell’articolo 12/bis della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; aggiunto il seguente comma 2: „2. F&uuml;r den Abschluss von zeitlich befristeten Arbeitsvertr&auml;gen mit dem Lehrpersonal werden Schulranglisten erstellt. Unter “2. Le graduatorie d’istituto sono istituite per la stipulazione di contratti di lavoro a tempo determinato con il personale docente. Tenuto 5
Kommentar [10]: Die Streichung der Betroffenen aus den Ranglisten hat f&uuml;r die Verwaltung nur den Vorteil, dass die Rangordnungen k&uuml;rzer werden. Die gesamtstaatliche Regelung wurde bei uns bis heute nie angewandt. Die Lehrpersonen haben ihre Entscheidungen auf Grundlage der bei uns angewandten Regelung getroffen, im Glauben nicht von anderen Ranglisten gestrichen zu werden. Als Kompromissl&ouml;sung schlagen wir vor, die Betroffenen in den Ranglisten mit Auslaufcharakter zu belassen und aus den „neuen“ Ranglisten zu streichen. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Il depennamento di tali docenti non offre alcun vantaggio pratico all’amministrazione se non quello di avere graduatorie pi&ugrave; „corte“. La provincia, fino ad oggi, ha scelto di non recepire la normativa nazionale e molti docenti hanno quindi operato le loro scelte e accettato nomine a tempo indeterminato basandosi sulla certezza della loro permanenza nelle altre graduatorie. Proponiamo, come soluzione di compromesso, di consentire ai docenti interessati la permanenze nelle attuali graduatorie provinciali e di escluderli dall’inserimento nelle „nuove“ graduatorie. Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 Ber&uuml;cksichtigung der Besonderheiten der Schulen der drei Sprachgruppen besitzen die Schulranglisten lokalen oder nicht lokalen Charakter. Beide Ranglisten sind in Bezug auf die Lehrbef&auml;higungen und die Titel in Gruppen unterteilt. Die nicht lokalen Ranglisten haben wie die Schulranglisten auf Staatsebene dreij&auml;hrige G&uuml;ltigkeit. Jedes Jahr werden die Punktezahl und die Position der darin eingetragenen Lehrpersonen neu berechnet. Die Schulranglisten f&uuml;r das Schuljahr 2014/2015 haben dreij&auml;hrige G&uuml;ltigkeit. Die lokalen Schulranglisten haben einj&auml;hrige G&uuml;ltigkeit.“ conto delle specificit&agrave; delle scuole dei tre gruppi linguistici, le graduatorie di istituto assumono carattere locale o non locale. Entrambe sono articolate per fasce, in relazione alle abilitazioni ed ai titoli. Le graduatorie di istituto non locali hanno validit&agrave; triennale corrispondente a quelle di istituto a carattere nazionale. Annualmente viene effettuato l’aggiornamento dei punteggi e delle posizioni dei docenti ivi inseriti. La validit&agrave; delle graduatorie di istituto per l’anno scolastico 2014/2015 &egrave; triennale. Le graduatorie di istituto locali hanno validit&agrave; annuale.” 8. Artikel 12/ter Absatz 9 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, erh&auml;lt folgende Fassung: 8. Il comma 9 dell’articolo 12/ter della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; cos&igrave; sostituito: „9. Die Landesranglisten werden j&auml;hrlich aktualisiert, wobei die M&ouml;glichkeit besteht, Lehrpersonen aus anderen Provinzen zu &uuml;berstellen; die &Uuml;berstellung erfolgt, je nach Wettbewerbsklasse, aufgrund der Punktezahl, die nach den Kriterien laut den Abs&auml;tzen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 und 8 bestimmt wird; eine &Uuml;berstellung aus anderen Provinzen ist ausschlie&szlig;lich in dem Jahr m&ouml;glich, in dem die staatlichen Ranglisten mit Auslaufcharakter aktualisiert werden, und kann nur f&uuml;r Lehrpersonen verf&uuml;gt werden, welche die besonderen Voraussetzungen f&uuml;r den Unterricht an Schulen der Provinz Bozen erf&uuml;llen.“ “9. L’aggiornamento delle graduatorie provinciali &egrave; effettuato con cadenza annuale e con possibilit&agrave; di trasferimento da altre province in base al punteggio determinato secondo i criteri di cui ai commi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 e 8, nel rispetto della fascia di appartenenza; il trasferimento da altre province &egrave; possibile esclusivamente nell’anno di aggiornamento delle graduatorie ad esaurimento nazionali ed &egrave; disposto solamente nei confronti dei docenti che siano in possesso dei requisiti speciali prescritti per l’insegnamento nelle scuole della provincia di Bolzano.” 9. Artikel 12/quinquies des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, erh&auml;lt folgende Fassung: 9. L’articolo 12/quinquies della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche, &egrave; cos&igrave; sostituito: „Art. 12/quinquies Mobilit&auml;t des Lehrpersonals 1. Lehrpersonen, die ihre Ausbildung im Rahmen der Berufsbildung absolviert haben und mit einem unbefristeten Arbeitsvertrag in das Berufsbild des Lehrpersonals der Musikschulen und der Schulen der Berufsbildung des Landes (Kategorie: Lehrpersonen mit f&uuml;nfj&auml;hrigem Hochschulstudium oder einem gleichgestellten Hochschulstudium nach der alten Studienordnung) eingestuft sind, und Lehrpersonen der Schulen staatlicher Art mit “Art. 12/quinquies Mobilit&agrave; del personale docente 1. I docenti che hanno assolto la propria formazione nell’ambito della formazione professionale e che sono inquadrati con contratto a tempo indeterminato nel profilo professionale del personale docente delle scuole di musica e delle scuole di formazione professionale della provincia (categoria docenti con diploma di laurea quinquennale o diploma di laurea di vecchio ordinamento ad esso equiparato), e i docenti assunti con contratto a tempo indeterminato nelle scuole 6
Kommentar [11]: Die vorgeschlagene Anpassung tr&auml;gt eventuellen &Auml;nderungen auf gesamtstaatlicher Ebene Rechnung. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Si propone di non fare esplicito riferimento alla triennalit&agrave; delle graduatorie per evitare di dover apportare modifiche al testo di legge nel caso in cui a livello nazionale venga modificato il periodo di validit&agrave; delle graduatorie. Kommentar [12]: Zum besseren Textverst&auml;ndnis schlagen wir folgende Formulierung vor: „Die Landesranglisten werden j&auml;hrlich aktualisiert; eine &Uuml;berstellung aus anderen Provinzen erfolgt, je nach Wettbewerbsklasse, aufgrund der Punktezahl, die nach den Kriterien laut den Abs&auml;tzen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 und 8 bestimmt wird und ist ausschlie&szlig;lich in dem Jahr m&ouml;glich, in dem die staatlichen Ranglisten mit Auslaufcharakter aktualisiert werden, und kann nur f&uuml;r Lehrpersonen verf&uuml;gt werden, welche die besonderen Voraussetzungen f&uuml;r den Unterricht an Schulen der Provinz Bozen erf&uuml;llen.“ -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Per facilitare la comprensione del testo proponiamo di modificarlo come segue: „L’aggiornamento delle graduatorie provinciali &egrave; effettuato con cadenza annuale; il trasferimento da altre province &egrave; possibile, in base al punteggio determinato secondo i criteri di cui ai commi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 e nel rispetto della fascia di appartenenza, esclusivamente nell’anno di aggiornamento delle graduatorie ad esaurimento nazionali ed &egrave; disposto solamente nei confronti dei docenti che siano in possesso dei requisiti speciali prescritti per l’insegnamento nelle scuole della provincia di Bolzano.” Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 einem unbefristeten Arbeitsvertrag an den Schulen staatlicher Art, haben Zugang zu den Stellenpl&auml;nen des Lehrpersonals an den Schulen staatlicher Art beziehungsweise zu den Stellenpl&auml;nen der Schulen der Berufsbildung des Landes gem&auml;&szlig; Kriterien, die je nach Zust&auml;ndigkeit von der Landesregierung oder in den Kollektivvertr&auml;gen festgelegt werden.“ a carattere statale, possono accedere ai ruoli del personale docente nelle scuole a carattere statale ovvero ai ruoli del personale docente delle scuole di formazione professionale della provincia, nel rispetto dei criteri stabiliti, a seconda della competenza, rispettivamente dalla Giunta provinciale o dalla contrattazione collettiva.” 10. Artikel 12/ter Absatz 11 des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, und nachfoldene Anpassungen durch Art. 18 des Landesgesetzes vom 20. Dezember 2012, Nr. 22 in geltender Fassung, erh&auml;lt im letzten Abschnitt folgende Fassung: „Um die didaktische Kontinuit&auml;t zu gew&auml;hrleisten, k&ouml;nnen die Lehrpersonen f&uuml;r Italienisch oder Deutsch – Zweite Sprache in der Grundschule, welche ab dem Schuljahr 2013/2014 einen unbefristeten Arbeitsvertrag abschlie&szlig;en, erst nach f&uuml;nf Jahren Zweitsprachunterrichts um Versetzung, provisorische Zuweisung oder Verwendung in anderen Stellenpl&auml;nen oder Wettbewerbsklassen ansuchen.“ 10. L’ultimo periodo del comma 11 dell’articolo 12/ter della Legge provinciale 12 dicembre 1996, n.24 e successive modifiche, cos&igrave; come introdotto dall’articolo 18 della LP 20 dicembre 2012, n. 22, &egrave; sostituito con il seguente periodo: “Al fine di garantire la continuit&agrave; didattica, i docenti della seconda lingua italiana o tedesca nella scuola primaria che concludono un contratto a tempo indeterminato decorrente dall’anno scolastico 2013/2014 possono chiedere il trasferimento, l’assegnazione provvisoria o l’utilizzazione su altri posti o su altre classi di concorso solo dopo cinque anni di permanenza nel ruolo di appartenenza.” Art. 2 &Auml;nderung des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, „Bestimmungen zu den Lehrern und Inspektoren f&uuml;r den katholischen Religionsunterricht an den Grund-&shy;‐ und Sekundarschulen sowie Bestimmungen zum Rechtsstatus des Lehrpersonals“ 1. Nach Artikel 14 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, in geltender Fassung, werden folgende Artikel 14/bis und 14/ter eingef&uuml;gt: „Art. 14/bis Lehrpersonal der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen, welches an die Landeswaltung abkommandiert ist Art. 2 Modifica della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, recante “Disposizioni relative agli insegnanti e ispettori per l'insegnamento della religione cattolica nelle scuole elementari e secondarie nonch&eacute; disposizioni relative allo stato giuridico del personale insegnante” 1. Dopo l’articolo 14 della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, e successive modifiche, sono inseriti i seguenti articoli 14/bis e 14/ter: 1. Das Lehrpersonal der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen, welches im Sinne der geltenden Landesbestimmungen f&uuml;r T&auml;tigkeiten von Landesinteresse an die Landesverwaltung ab-&shy;‐ kommandiert ist, verliert ab dem 4. Jahr der Abkommandierung die Planstelle. Die Umsetzungsmodalit&auml;ten dieser Bestimmung werden mit Beschluss der Landesregierung “Art. 14/bis Personale delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado comandato presso l’Amministrazione provinciale 1. Il personale docente delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado comandato secondo la disciplina vigente presso l’Amministrazione provinciale per l’espletamento di attivit&agrave; d’interesse provinciale perde, a partire dal quarto anno scolastico del comando, la sede di titolarit&agrave;. Le modalit&agrave; di attuazione della presente 7
Kommentar [13]: In Erwartung einer einheitlichen Regelung der Eignungs-&shy;‐
verfahren beider Bereiche im Einvernehmen mit dem Unterrichtsministerium, fordern wir die Streichung des Abs. 9 und die Streichung des Art. 12/quinquies aus dem Landesgesetz Nr.24/96 -------------------------In attesa della definizione di procedure abilitanti comuni per scuola provinciale e scuola a carattere statale e di una indispensabile intesa con il Ministero, proponiamo lo stralcio del presente comma e l’abrogazione dell’art 12/quinquies della LP 24/96. Kommentar [14]: NB: NEUER ABSATZ!! Um die selbe Regelung in allen Bereichen zu garantieren, fordern wir die vorgeschlagene gesetzliche Anpassung, also die Ersetzung des letzten Absatzes von Art. 18, des Landesgesetzes Nr. 22/2012. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ NB: NUOVO COMMA Chiediamo la sostituzione dell’ultimo periodo dell’art.18 della LP 22/2012 per uniformare le disposizioni previste per i docenti di seconda lingua a quelle gi&agrave; in essere per altre categorie di docenti
Kommentar [15]: Im Sinne der Gleichbehandlung des Personals der Schulen staatlicher Art mit dem Personal im Landesdienst, fordern wir die Streichung beider Artikel aus dem Gesetzentwurf. Eine Neuregelung der Materie wird an die Kollektivvertragsverhandlung delegiert. Es gibt unterschiedliche Gr&uuml;nde f&uuml;r Teilzeitarbeit, von der Betreuung der Kinder bis zur Pflege der Eltern. Diese unabdingbaren Anforderungen k&ouml;nnen nicht zum Nachteil des Personals gereichen. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Chiediamo lo stralcio di entrambi gli articoli e che la materia sia demandata a contrattazione per evitare una disparit&agrave; di trattamento tra docenti della scuola statale e provinciale. I lavoratori richiedono il part time per svariati motivi (figli, accudimento di genitori anziani). Stabilire dei requisiti immodificabili costituisce uno svantaggio e una limitazione per i lavoratori. Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 geregelt. norma sono disciplinate con deliberazione della Giunta provinciale. Art. 14/ter Teilzeitarbeit des Lehrpersonals der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen Art. 14/ter Rapporto di lavoro a tempo parziale del personale docente delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado 1. Das Lehrpersonal der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen des Landes mit Kindern unter acht Jahren beh&auml;lt bei Teilzeitarbeit seine volle Stelle bei. 1. Il personale docente delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado con prole fino a otto anni, che lavora con contratto di lavoro a tempo parziale, conserva l’intero posto. 2. Das Lehrpersonal der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen des Landes ohne Kinder unter acht Jahren beh&auml;lt bei Teilzeitarbeit seine volle Stelle f&uuml;r zwei Schuljahre bei. Im dritten Schuljahr mit Teilzeitarbeit kann der nicht besetzte Teil der Stelle f&uuml;r die unbefristete Aufnahme anderer Lehrpersonen verwendet werden. Diese Bestimmung gilt nicht im Falle der mehrj&auml;hrigen Gliederung der Teilzeitarbeit gem&auml;&szlig; Artikel 16 des Landeskollektivvertrages vom 23. April 2003. 2. Il personale docente delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado senza prole fino a otto anni, che lavora con contratto di lavoro a tempo parziale, conserva l’intero posto per due anni scolastici. Nel terzo anno scolastico la parte del posto di lavoro non coperta pu&ograve; essere utilizzata ai fini dell’assunzione a tempo indeterminato di altri docenti. La presente disciplina non trova applicazione in caso di articolazione pluriennale del lavoro come disci-&shy;‐ plinato nell’articolo 16 del contratto collettivo provinciale del 23 aprile 2003. 3. Das Lehrpersonal laut Absatz 2 wird, auf Antrag, mit Vorrang einer Vollzeitstelle am eigenen oder n&auml;chstgelegenen Dienstsitz zugewiesen.“ 3. Il personale di cui al comma 2, viene su ri-&shy;‐ chiesta assegnato con priorit&agrave; al posto pieno nella sede di servizio oppure alle sede pi&ugrave; vicina a quella di servizio.” 2. Artikel 18 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, in geltender Fassung, erh&auml;lt folgende Fassung: 2. Il comma 1 dell’articolo 18 della legge pro-&shy;‐ vinciale 14 dicembre 1998, n. 12, e successive modifiche, &egrave; cos&igrave; sostituito: „1. Ab dem Schuljahr 2015/2016 kann der Dienst des Lehr-&shy;‐, Direktions-&shy;‐ und Inspektionspersonals der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen des Landes ab dem auf das Erreichen des 62. Lebensjahres folgenden 1. September nicht weiter verl&auml;ngert werden, falls das Personal gem&auml;&szlig; der staatlichen Bestimmungen Anrecht auf die Fr&uuml;hpension besitzt.“ “1. A decorrere dall’anno 2015/2016 il servizio del personale docente, dirigente e ispettivo delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado della Provincia non pu&ograve; essere prorogato oltre il 1&deg; settembre successivo al compimento del 62&deg; anno di et&agrave; qualora possieda secondo la normativa statale i requisiti di pensione anticipata.” 3. Nach Artikel 18 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, in geltender Fassung, werden folgende Abs&auml;tze 1/bis und 1/ter eingef&uuml;gt: 3. Dopo il comma 1 dell’articolo 18 della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, e successive modifiche, sono inseriti i seguenti commi 1/bis e 1/ter: „1/bis. Der Dienst des Lehr-&shy;‐, Direktions-&shy;‐ und “1/bis. Il servizio del personale docente, 8
23. November 2014 Inspektionspersonals der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen des Landes, welches zu dem im Absatz 1 genannten Zeitpunkt keinen Anspruch auf Fr&uuml;hpension hat, kann ab dem auf das Erreichen der Voraussetzungen f&uuml;r die Fr&uuml;h-&shy;‐ bzw. Alterspension folgenden 1. September nicht weiter verl&auml;ngert werden. dirigente e ispettivo delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado della Provincia che al momento di cui al comma 1 non possiede i requisiti di pensione anticipata non pu&ograve; essere prorogato oltre il 1&deg; settembre successivo al compimento dei requisiti previsti per la pensione anticipata ovvero di vecchiaia. 1/ter. Die Landesregierung erl&auml;sst Kriterien f&uuml;r kurzfristige Dienstverl&auml;ngerungen, die f&uuml;r die Aufrechterhaltung der unerl&auml;sslichen Dienste notwendig sind.“ 1/ter. La Giunta provinciale determina i criteri concernenti i trattenimenti in servizio, di breve durata, necessari per garantire i servizi indispensabili.” 4. Nach Artikel 18 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, in geltender Fassung, wird folgender Artikel 18/bis eingef&uuml;gt: 4. Dopo l’articolo 18 della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, e successive modifiche, &egrave; inserito il seguente articolo 18/bis: „Art. 18/bis Berufseingangsphase “Art. 18/bis Periodo di inserimento professionale 1. Das Lehrpersonal der Grund-&shy;‐, Mittel-&shy;‐ und Oberschulen des Landes befindet sich in den ersten zwei Schuljahren, in welchen es, mit g&uuml;ltigem Studientitel, einen befristeten Arbeitsvertrag von Unterrichtsbeginn bis mindestens 30. April im Ausma&szlig; von mindestens 11/22 bzw. 9/18 inne hat, in der Berufseingangsphase. 1. Nei primi due anni scolastici in cui il personale docente delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado della Provincia stipula un contratto di lavoro a tempo determinato dall’inizio delle lezioni fino al 30 aprile in misura di almeno 11/22simi ossia 9/18esimi, lo stesso si trova nel periodo di inserimento professionale. 2. Das Lehrpersonal laut Absatz 1 ist verpflichtet, in der Berufseingangsphase an spezifischen Fortbildungsangeboten und Angeboten f&uuml;r Praxisbegleitung teilzunehmen. 2. Nel periodo di inserimento professionale il personale docente di cui al comma 1 &egrave; tenuto a partecipare alle iniziative specifiche di formazione e di accompagnamento pratico. 3. Die w&auml;hrend der Berufsbildungsphase besuchten Fortbildungsangebote und Angebote f&uuml;r Praxisbegleitung werden f&uuml;r das Berufsbildungsjahr laut Artikel 440 des gesetzesvertretenden Dekrets vom 16. April 1994, Nr. 297, anerkannt. 3. Le iniziative specifiche di formazione e di accompagnamento pratico svolte durante il periodo di inserimento professionale possono essere fatte valere per l’anno di formazione previsto dall’articolo 440 del decreto legislativo 16 aprile 1994, n. 297. 4. Das Lehrpersonal laut Absatz 1 unterliegt im ersten Schuljahr der Berufseingangsphase einer Probezeit von sechs Monaten. Das Nichtbestehen der Probezeit hat den Ausschluss aus s&auml;mtlichen Lehrerranglisten des Landes zur Folge. 4. Durante il primo anno scolastico del periodo di inserimento professionale il personale di cui al comma 1 &egrave; sottoposto ad un periodo di prova di sei mesi. Il mancato superamento del periodo di prova comporta l’esclusione da tutte le graduatorie della provincia di Bolzano relative all'insegnamento. 5. Weitere Detailkriterien f&uuml;r die Durchf&uuml;hrung der Berufseingangsphase, f&uuml;r 5. I criteri dettagliati concernenti lo svolgimento del periodo di inserimento 9
Kommentar [16]: Das Ansinnen, die Berufseingangsphase durch gezielte Fortbildung, Tutoring und Hospitation bestm&ouml;glich zu begleiten und zu unterst&uuml;tzen kann bedenkenlos unterst&uuml;tzt werden. Nach sechs Monaten eine grunds&auml;tzliche Eignung f&uuml;r den Beruf festzustellen, ist jedoch unm&ouml;glich. Deshalb kann die im Absatz 4 vorgesehen endg&uuml;ltige Streichung aus allen Ranglisten nach sechs Monaten nicht akzeptiert werden. Die Feststellung der Eignung f&uuml;r den Lehrberuf bedarf eines umfassenderen Zeitraumes, mit klaren Regeln f&uuml;r alle Beteiligten. Vor allem muss vorab gepr&uuml;ft werden, ob das Land die rechtlichen Kompetenzen daf&uuml;r hat. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ L’idea di un periodo di inserimento “guidato” nella professione docente &egrave; condivisibile. L’introduzione di un vero e proprio periodo di prova per docenti a tempo determinato con eventuale esclusione da tutte le graduatorie della provincia in caso di valutazione negativa, invece, non &egrave; accettabile n&eacute; praticabile. La valutazione dell’idoneit&agrave; richiede un periodo di prova pi&ugrave; lungo, regole chiare e valide per tutti. Va inoltre verificato sul piano giuridico se la provincia abbia competenza in materia.
23. November 2014 die Anerkennung der Fortbildungsangebote und Angebote f&uuml;r Praxisbegleitung f&uuml;r das Berufsbildungsjahr und f&uuml;r die Durchf&uuml;hrung des Probejahres werden mit Beschluss der Landesregierung festgelegt.“ Art. 3 &Auml;nderung des Landesgesetzes vom 16. Juli 2008, Nr. 5, „Allgemeine Bildungsziele und Ordnung von Kindergarten und Unterstufe Allgemeine Bildungsziele und Ordnung von Kindergarten und Unterstufe“ 1. Nach Artikel 1/ter des Landesgesetzes vom 16. Juli 2008, Nr. 5, in geltender Fassung, werden folgende Artikel 1/quater, 1/quinquies und 1/sexies eingef&uuml;gt: „Art. 1/quater Anerkennung von Bildungsangeboten professionale, il riconoscimento dei corsi di formazione e l’accompagnamento pratico e lo svolgimento del periodo di prova sono disciplinati con deliberazione della Giunta provinciale.” Art. 3 Modifica della legge provinciale 16 luglio 2008, n. 5, recante “Obiettivi formativi generali ed ordinamento della scuola dell'infanzia e del primo ciclo di istruzione” 1. Dopo l’articolo 1/ter della legge provinciale 16 luglio 2008, n. 5, e successive modifiche, sono inseriti i seguenti articoli 1/quater, 1/quinquies e 1/sexies: “Art. 1/quater Riconoscimento dell’offerta formativa 1. Die Schulen der Unterstufe erkennen die Bildungst&auml;tigkeiten der Sch&uuml;lerinnen und Sch&uuml;ler an den Musikschulen des Landes an und gew&auml;hren daf&uuml;r auf Antrag der Erziehungsverantwortlichen eine Befreiung von der den Schulen vorbehaltenen Pflichtquote um 34 Stunden pro Jahr. 1. Le scuole del primo ciclo di istruzione riconoscono le attivit&agrave; formative delle studentesse e degli studenti presso le scuole di musica della Provincia e concedono per tale formazione, su richiesta degli esercenti la responsabilit&agrave; genitoriale, un esonero dalla quota riservata all’istituzione scolastica, pari a 34 ore all’anno. 2. Die Schulen der Unterstufe k&ouml;nnen auch zus&auml;tzliche Formen der Zusammenarbeit mit den Musikschulen des Landes vereinbaren sowie Qualit&auml;tskriterien und Bedingungen zur Anerkennung au&szlig;erschulischer Bildungsangebote festlegen und im Schulprogramm verankern. Daf&uuml;r k&ouml;nnen sie auf Antrag der Erziehungsverantwortlichen eine weitere Befreiung von der verpflichtenden Unterrichtszeit von maximal 34 Stunden pro Jahr gew&auml;hren. 2. Le scuole del primo ciclo di istruzione possono definire anche ulteriori forme di collaborazione con le scuole di musica della Provincia e possono altres&igrave; definire criteri di qualit&agrave; e condizioni per il riconoscimento delle offerte formative extrascolastiche, prevedendole nel piano dell’offerta formativa. A tal fine, su richiesta degli esercenti la responsabilit&agrave; genitoriale, possono concedere un ulteriore esonero dall’orario di insegnamento obbligatorio per un massimo di 34 ore all’anno. 3. Die Schulen der Oberstufe k&ouml;nnen auf Antrag der Erziehungsverantwortlichen oder der vollj&auml;hrigen Sch&uuml;lerinnen und Sch&uuml;ler die Bildungsangebote der Musikschulen des Landes und au&szlig;erschulische Bildungsangebote anerkennen und eine Befreiung von der verpflichtenden Unterrichtszeit von maximal 57 Stunden pro 3. Le scuole del secondo ciclo di istruzione, su richiesta degli esercenti la responsabilit&agrave; genitoriale o delle studentesse o degli studenti maggiorenni, possono riconoscere sia l’offerta formativa delle scuole di musica della Provincia che altre offerte formative extrascolastiche e concedere un esonero dall’orario di insegnamento obbligatorio per 10
Kommentar [17]: Die Ab&auml;nderung des Landesgesetzes Nr. 5/2008 in der vorliegenden Form lehnen wir ab. Genanntes Gesetz hat bereits ein delikates Gleich-&shy;‐
gewicht zwischen schulischem Angebot und au&szlig;erschulischen Tr&auml;gern eingef&uuml;hrt. Sollte Politik und Verwaltung an ihrem Vorhaben festhalten und die Anerkennung von T&auml;tigkeiten in Vereinen der schulischen Bildung gleichstellen, m&uuml;ssen einige wesentliche Aspekte ber&uuml;cksichtigt und im Vorfeld geregelt werden, ansonsten ist das Chaos an den einzelnen Schulen vorprogrammiert: a) Die Anerkennung kann nur in der der Schule vorbehaltenen Pflichtquote erfolgen! b) Die Anerkennung darf keinen Stellenabbau zur Folge haben! c) Die Anerkennungsverfahren f&uuml;r au&szlig;erschulische Tr&auml;ger m&uuml;ssen von einer zentrale Dienststelle durchgef&uuml;hrt werden. Selbstverst&auml;ndlich nach genau definierten Qualit&auml;tskriterien. Die Schulen erhalten dann eine Liste der autorisierten Vereine! Die Festlegung der Kriterien f&uuml;r die entsprechende Anerkennung den Schulen zu &uuml;berlassen, ist fahrl&auml;ssig. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Esprimiamo parere negativo sulle modifiche della LP n.5/2008 proposte. La legge citata ha gi&agrave; trovato un difficile equilibrio tra le esigenze delle scuole e le esigenze di altre agenzie educative. Nel merito delle proposte si fa comunque osservare ulteriormente quanto segue. L‘eventuale riconoscimento di attivit&agrave; di formazione esterna alla scuola va normato in maniera puntuale e molto chiara per evitare il caos nelle singole scuole. E‘ di fondamentale importanza che ci&ograve; non comporti una riduzione degli organici delle scuole. La verifica e l’accreditamento degli enti/associazioni deve avvenire sulla base di criteri di qualit&agrave; a livello centrale e non possono essere demandati alle singole scuole
23. November 2014 Jahr gew&auml;hren. Qualit&auml;tskriterien und Bedingungen f&uuml;r diese Anerkennung werden im Schulprogramm verankert. un massimo di 57 ore all’anno. I criteri di qualit&agrave; e le condizioni per tale riconoscimento saranno stabiliti nel piano dell’offerta formativa. 4. Unter Beachtung der von der Landesregierung festgelegten minimalen Qualit&auml;tsstandards und der Kriterien f&uuml;r die Bewertung werden detaillierte Bestimmungen zur Zusammenarbeit, zur Dokumentation und zur Qualit&auml;tssicherung der au&szlig;erschulischen Bildungsangebote in einer Vereinbarung zwischen den jeweiligen Schulen, den Musikschulen des Landes und den au&szlig;erschulischen Tr&auml;gern festgelegt. Voraussetzung f&uuml;r die Anerkennung von au&szlig;erschulischen Bildungsangeboten gem&auml;&szlig; den Abs&auml;tzen 2 und 3 ist jedenfalls, dass sich diese auf den allge-&shy;‐ meinen Bildungsauftrag der Schule und auf die Rahmenrichtlinien des Landes beziehen. 4. Le disposizioni dettagliate sui termini della collaborazione, sulla documentazione e sulla garanzia di qualit&agrave; dell’offerta formativa in ambito extrascolastico di cui ai precedenti paragrafi sono stabilite tramite convenzione fra le singole Istituzioni scolastiche, le scuole di musica della Provincia, gli enti e le agenzie esterne, nel rispetto degli standard minimi di qualit&agrave; e dei criteri di valutazione stabiliti dalla Giunta provinciale. Presupposto necessario per il riconoscimento dell’offerta formativa extrascolastica &egrave; che la stessa faccia riferimento agli obiettivi generali del sistema di istruzione e alle Indicazioni provinciali. 5. Die in diesem Artikel geregelte Anerkennung von Bildungsangeboten der Musikschulen und au&szlig;erschulischen Bildungsangeboten hat keine Auswirkung auf das Stellenkontingent der einzelnen Schule. 5. Il riconoscimento dell’offerta formativa extra-&shy;‐ scolastica disciplinato dal presente articolo non ha alcun effetto sul contingente dell’organico delle singole scuole. Art. 1/quinquies Anerkennung der fach&uuml;bergreifenden Kompetenzen 1. Die italienischsprachigen Oberschulen er-&shy;‐ kennen bei der Bewertung die von den Sch&uuml;lerinnen und Sch&uuml;lern auch au&szlig;erschulisch erworbenen fach&uuml;bergreifenden Kompetenzen an. Die Landesregierung bestimmt diese Kompetenzen und die Modalit&auml;ten f&uuml;r deren Anerkennung und Bewertung. Art. 1/sexies Schulinformationssystem des Landes Art. 1/quinquies Riconoscimento delle competenze trasversali 1. Le scuole secondarie di secondo grado in lingua italiana riconoscono, al fine della valutazione, le competenze trasversali anche acquisite in contesto extrascolastico dalle studentesse e dagli studenti. La Giunta Provinciale approva l’elenco delle competenze trasversali e le modalit&agrave; per il loro riconoscimento e valutazione. 1. Die Landesverwaltung verwaltet das Bildungssystem des Landes, auch f&uuml;r die gleichgestellten und anerkannten Kinderg&auml;rten und Schulen, durch die Aktivierung eines Informationssystems, nach Kriterien und Modalit&auml;ten, die insbesondere eine vernetzte Verwendung von Daten und Informationen gew&auml;hrleisten. Das Informationssystem umfasst die Datenbank Art. 1/sexies Sistema informativo scolastico provinciale 1. L’Amministrazione provinciale gestisce il sistema educativo provinciale di istruzione e formazione, anche per le scuole dell’infanzia e le scuole paritarie e riconosciute, attraverso l’attivazione di un sistema informativo, secondo criteri e modalit&agrave; che garantiscono in particolare l’utilizzazione in rete dei dati e delle informazioni. Il sistema informativo comprende l’anagrafe provinciale delle alunne 11
Kommentar [18]: Die Anerkennung von zwei w&ouml;chentlichen Einheiten stellt die Schulen vor das Problem Fachunterricht zu streichen. Die Anerkennung einer w&ouml;chentlichen Einheit lie&szlig;e sich &uuml;ber die f&auml;cher&uuml;bergreifenden Angebote regeln. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ Il riconoscimento di due unit&agrave; settimanali mette le scuole in condizione di dover ridurre l’orario di insegnamento obbligatorio. Sarebbe invece possibile defalcare un’ora, ove esistente, a carattere interdisciplinare. Kommentar [19]: Um die Schulen vor einem nicht enden wollenden b&uuml;rokratischen Aufwand zu verschonen, muss die Bewertung der anerkannten T&auml;tigkeiten „schulfern“ bleiben. D.h. Musikschulen und Vereine &uuml;bermitteln ihre Beobachtungen und eventuellen Bewertungen direkt dem Elternhaus ohne Umweg &uuml;ber die Schule. Die Schule k&uuml;mmert sich ausschlie&szlig;lich um die Bewertung des eigenen Unterrichtes. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ La verifica della frequenza e la valutazione degli obiettivi raggiunti dagli alunni nelle attivit&agrave; riconoscibili ai sensi della presente legge deve essere operata dagli enti/associazioni che offrono dette attivit&agrave;. La valutazione dovr&agrave; essere trasmessa alla scuola, che provveder&agrave; unicamente ad allegare la documentazione alla scheda di valutazione. Bildungsomnibusgesetz Entwurf – Legge Omnibus sull’Istruzione - Bozza
23. November 2014 der Sch&uuml;lerinnen und Sch&uuml;ler des Landes. e degli alunni. 2. Das Informationssystem kann sensible Daten laut geltenden Datenschutzbestimmungen beinhalten, deren Verarbeitung f&uuml;r die Verwaltung des Bildungssystems des Landes unbedingt notwendig ist. 2. Il sistema informativo pu&ograve; contenere dati sensibili, definiti ai sensi della normativa vigente in materia di protezione dei dati personali, il cui trattamento &egrave; strettamente necessario all’organizzazione del servizio educativo provinciale. 3. Die allgemeinen personenbezogenen Daten der Sch&uuml;ler und der Sch&uuml;lerinnen k&ouml;nnen den interessierten Schul-&shy;‐ und Bildungseinrichtungen sowie den &ouml;ffentlichen und privaten Rechtstr&auml;gern mitgeteilt werden, welche Dienstleistungen zugunsten der Sch&uuml;ler und der Sch&uuml;lerinnen anbieten, vorausgesetzt, dass diese einer besseren Gestaltung des Schuldienstes dienen. Diese Daten k&ouml;nnen auch den Gemeinden, dem Sanit&auml;tsbetrieb, dem B&uuml;rgermeister, der Gerichts-&shy;‐ und der &ouml;ffentlichen Sicherheitsbeh&ouml;rde, sowie den zust&auml;ndigen Organisationseinheiten des Landes zur Durchf&uuml;hrung ihrer institutionellen Aufgaben mitgeteilt werden.“ 3. I dati personali comuni degli alunni e delle alunne possono essere comunicati alle istituzioni scolastiche e formative interessate ed ai soggetti pubblici e privati, che forniscono servizi diretti agli alunni ed alle alunne purch&eacute; funzionali ad una migliore organizzazione del servizio scolastico, nonch&eacute; ai comuni, all’azienda sanitaria, al Sindaco, all’Autorit&agrave; giudiziaria e di pubblica sicurezza ed alle strutture organizzative provinciali competenti per il conseguimento dei loro fini istituzionali.” Art. 4 Aufhebung von Bestimmungen 1. Aufgehoben werden: Art. 4 Abrogazione 1. Sono abrogate le seguenti disposizioni: a) Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d), Artikel 12/bis Absatz 1 Buchstabe e) und Artikel 12/ter Absatz 3 zweiter Satz des Landesgesetzes vom 12. Dezember 1996, Nr. 24, in geltender Fassung, a) la lettera d) del comma 1 dell’articolo 2, la lettera e) del comma 1 dell’articolo 12/bis e il secondo periodo del comma 3 dell’articolo 12/ter della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, e successive modifiche; b) Artikel 18 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1998, Nr. 12, in geltender Fassung, b) il comma 2 dell’articolo 18 della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, e successive modifiche; c) Artikel 18 des Landesgesetzes vom 16. Juli 2008, Nr. 5, in geltender Fassung. c) l’articolo 18 della legge provinciale 16 luglio 2008, n. 5, e successive modifiche. Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist ver-&shy;‐ pflichtet, es als Landesgesetz zu befolgen und f&uuml;r seine Befolgung zu sorgen. La presente legge sar&agrave; pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. &Egrave; fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia. 12
Kommentar [20]: Die Streichung von Buchstabe d) Abs. 1 kann nur mit gleichzeitiger Ersetzung erfolgen! Dem Landesschulrat muss weiterhin die M&ouml;glichkeit gegeben werden der Dienststelle f&uuml;r Evaluation auswertungsrelevante Themen zu unterbreiten. -&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐-&shy;‐ L’abrogazione della lettera d) del comma 1 dell’articolo 2 della citata legge pu&ograve; avvenire solo se accompagnata da una sua sostituzione: al CSP deve essere lasciata la possibilit&agrave; di suggerire ai nuclei di valutazione temi ed ambiti da sottoporre a valutazione. Author