Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2016:041:FULL&from=DA
Timestamp: 2019-12-07 04:41:16+00:00
Document Index: 6744495

Matched Legal Cases: ['čl. 50', 'čl. 12', 'čl. 14', 'čl. 18', 'čl. 18', 'čl. 14', 'čl. 18', 'čl. 2', 'čl. 2']

Úřední věstník L 41/2016
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/222 ze dne 5. února 2016 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (ម្រេចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot (CHZO))
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/228 ze dne 14. července 2015 o postupu pro řešení krizí
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/229 ze dne 16. února 2016 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Dánským královstvím
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/230 ze dne 17. února 2016, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2014/908/EU, pokud jde o seznamy třetích zemí a území, jejichž požadavky na dohled a regulaci jsou považovány za rovnocenné pro účely zacházení s expozicemi podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 1 )
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2016/231 ze dne 26. listopadu 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2011/23 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti externí statistiky (ECB/2015/39)
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/222
ze dne 5. února 2016
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (ម្រេចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot (CHZO))
Žádost o zápis názvu „ម្រេចកំពត“ (Mrech Kampot)/„Poivre de Kampot“ předložená Kambodžou byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „ម្រេចកំពត“ (Mrech Kampot)/„Poivre de Kampot“ zapsán do rejstříku,
Název „ម្រេចកំពត“ (Mrech Kampot)/„Poivre de Kampot“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.8 „Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.)“ podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
(2) Úř. věst. C 265, 13.8.2015, s. 7.
V říjnu 2013 Komise prostřednictvím oznámení uveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie (7) oznámila, že se rozhodla obnovit antidumpingové řízení k okamžiku vzniku nesrovnalostí a přezkoumat, zda v případě žalobkyň převládaly v období od 1. dubna 2004 do 31. března 2005 podmínky tržního hospodářství, a vyzvala zúčastněné strany, aby se přihlásily.
Byl-li akt přijatý orgány prohlášen Soudním dvorem v rámci řízení o předběžné otázce za neplatný, má takový rozsudek účinky erga omnes (13), tedy nevztahuje se pouze na žalobce, který podal podnět k vnitrostátnímu soudu, jenž následně věc v rámci řízení o předběžné otázce postoupil Soudnímu dvoru. V takovém případě je Komise povinna takový rozsudek provést ve vztahu ke všem stranám, které jsou dotčeny protiprávností, jež vedla ke zrušení daného opatření.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/224
S ohledem na obzvláště obtížnou situaci na trhu způsobenou především zákazem, jejž Rusko zavedlo na dovoz mléčných výrobků z Unie, bylo zahájeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 947/2014 (4) soukromé skladování másla a prováděcím nařízením Komise (EU) č. 948/2014 (5) soukromé skladování sušeného odstředěného mléka.
Uvedené režimy podpory soukromého skladování byly prodlouženy prováděcími nařízeními Komise (EU) č. 1337/2014 (6), (EU) 2015/303 (7) a (EU) 2015/1548 (8). V důsledku toho lze žádosti o podporu podávat do 29. února 2016.
Dne 25. června 2015 prodloužilo Rusko zákaz dovozu zemědělských produktů a potravin pocházejících z Unie o další rok až do 6. srpna 2016.
Celosvětová poptávka po mléce a mléčných výrobcích byla navíc v roce 2015 i nadále slabá, zatímco nabídka mléka se v hlavních vývozních regionech zvýšila.
V důsledku toho opět poklesly ceny másla a sušeného odstředěného mléka v Unii a tlak na jejich snižování bude zřejmě pokračovat.
S ohledem na současnou situaci na trhu je vhodné zajistit, aby nebyla přerušena dostupnost režimů podpory soukromého skladování másla a sušeného odstředěného mléka, a prodloužit tyto režimy až do konce intervenčního období 2016, tj. do dne 30. září 2016.
Aby nebyla přerušena možnost podávat žádosti v rámci daných režimů, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení.
Změna prováděcího nařízení (EU) č. 947/2014
V článku 5 nařízení (EU) č. 947/2014 se datum „29. února 2016“ nahrazuje datem „30. září 2016“.
Změna prováděcího nařízení (EU) č. 948/2014
V článku 5 nařízení (EU) č. 948/2014 se datum „29. února 2016“ nahrazuje datem „30. září 2016“.
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2014 ze dne 16. prosince 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 947/2014 a (EU) č. 948/2014, pokud jde o poslední den pro podání žádosti o podporu soukromého skladování másla a sušeného odstředěného mléka (Úř. věst. L 360, 17.12.2014, s. 15).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/303 ze dne 25. února 2015, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 947/2014 a (EU) č. 948/2014, pokud jde o poslední den pro podání žádosti o podporu soukromého skladování másla a sušeného odstředěného mléka (Úř. věst. L 55, 26.2.2015, s. 4).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1548 ze dne 17. září 2015, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 947/2014 a (EU) č. 948/2014, pokud jde o poslední den pro podání žádosti o podporu soukromého skladování másla a sušeného odstředěného mléka (Úř. věst. L 242, 18.9.2015, s. 26).
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/228
ze dne 14. července 2015
o postupu pro řešení krizí
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/937/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se přijímá její jednací řád (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 a čl. 14 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
V čl. 18 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení problémů a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (2), se stanoví postup pro řešení krizí, podle něhož může být Rada vyzvána, aby rozhodla o přijetí programů řešení krize.
Ode dne 1. ledna 2016 může Rada na základě návrhu Komise prostou většinou do 24 hodin od přijetí programu řešení krize rozhodnout, že nesouhlasí s programem řešení krize, nebo že schválí podstatnou změnu výše prostředků z fondu stanovenou Jednotným výborem pro řešení krizí, nebo že proti ní vznese námitku.
Příslušný akt Rady by měl být s ohledem na krátkou lhůtu podle čl. 18 odst. 7 nařízení přijat písemným hlasováním. Postup pro vyjádření nesouhlasu s programem řešení krize, pro schválení podstatné změny výše stanovených prostředků z fondu, nebo pro vznesení námitky proti ní, je s ohledem na svou podstatu naléhavý.
Z naléhavých důvodů může Rada jednat a přijímat rozhodnutí na základě dokumentů a návrhů vypracovaných v jednom z jazyků uvedených v platných pravidlech týkajících se jazyků, jak je stanoveno v čl. 14 odst. 1 jednacího řádu Rady. Neměla by tím být zpochybněna povinnost přijmout a zveřejnit později rozhodnutí ve všech jazycích uvedených v platných pravidlech týkajících se jazyků,
1. Musí-li Rada přijmout rozhodnutí na základě návrhu Komise v rámci ustanovení čl. 18 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení problémů a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010, příslušný akt Rady se přijme písemným hlasováním.
2. Při přijímání rozhodnutí může Rada jednat a přijímat rozhodnutí na základě dokumentů a návrhů vypracovaných pouze v angličtině.
(1) Úř. věst. L 325, 11.12.2009, s. 35.
(2) Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/229
ze dne 16. února 2016
o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Dánským královstvím
Po skončení funkčního období paní Marie-Louisy KNUPPERTOVÉ se uvolnilo místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,
Pan Arne BREVSEN, First Vice-President of the Danish Confederation of Trade Unions (LO), je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2020.
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/231
ze dne 26. listopadu 2015,
kterými se mění obecné zásady ECB/2011/23 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti externí statistiky (ECB/2015/39)
Externí statistika je stále více využívána pro jiné účely, než je měnová politika, včetně makroobezřeznostní analýzy a sledování nadměrné ekonomické nerovnováhy. Tyto činnosti i další činnosti v oblasti mezinárodní spolupráce a výzkumu budou usnadněny tím, že Evropská centrální banka zveřejní agregované údaje za eurozónu sestavené na základě obecných zásad ECB/2011/23 (2), jakož i za tím účelem shromážděné národní údaje.
S ohledem na rovnováhu mezi přínosy a náklady se nebude uplatňovat zkrácení lhůty pro poskytování údajů čtvrtletní platební bilance a čtvrtletní investiční pozice vůči zahraničí, které mělo podle obecných zásad ECB/2011/23 platit od roku 2019.
Obecné zásady ECB/2011/23 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,
Obecné zásady ECB/2011/23 se mění takto:
‚zveřejnitelnými soubory národních údajů‘ se rozumějí údaje odpovídající tabulkám 2A a 4A přílohy II, které představují podsoubory údajů uvedených v tabulkách 2 a 4 přílohy II.“;
„1. Národní centrální banky poskytují ECB údaje o mezinárodních transakcích, pozicích a přecenění, jakož i o stavu rezervních aktiv, ostatních devizových aktiv a závazků spojených s rezervami. Údaje se poskytují v souladu s tabulkami 1 až 5 v příloze II a ve lhůtách vymezených v článku 3.“;
„1a. Podsoubory uvedené v tabulkách 2A a 4A přílohy II se poskytují ECB spolu s údaji uvedenými v tabulkách 2 a 4 téže přílohy. Zahrnují čtvrtletní údaje o mezinárodních transakcích a pozicích, které se poskytují ve lhůtách stanovených pro poskytnutí údajů čtvrtletní platební bilance a čtvrtletní investiční pozice podle článku 3.“;
82. kalendářního dne po skončení čtvrtletí, ke kterému se údaje vztahují, od roku 2017.“;
Předávání a zveřejňování údajů ze strany ECB
1. ECB předává národním centrálním bankám agregované údaje za eurozónu, které zveřejňuje, jakož i ‚zveřejnitelné soubory národních údajů‘ shromážděné podle článku 2.
2. ECB může ‚zveřejnitelné soubory národních údajů‘ zveřejnit po zveřejnění příslušných agregovaných údajů za eurozónu.“;
„3. Pokud jsou údaje za určitou položku v tabulkách 1 až 5 přílohy II co do velikosti zanedbatelné či nepodstatné pro statistiku eurozóny a národní statistiku, nebo jejich shromažďování by vyžadovalo nepřiměřené náklady, lze využít nejlepší odhady založené na spolehlivé statistické metodice za podmínky, že tím nebude narušena analytická hodnota statistiky. Nejlepší odhady lze kromě toho použít pro následující členění v tabulkách 1, 2, 2A a 6 přílohy II:
reinvestovaný zisk z akcií investičních fondů bez kódu ISIN – příjmy;
důchody z investic do akcií investičních fondů s kódem ISIN – příjmy (do doby, kdy se bude CSDB považovat za způsobilou tuto položku správně odvodit);
členění přeshraniční přepravy bankovek podle nominální hodnoty.“;
Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.
2. Centrální banky Eurosystému zajistí soulad s těmito obecnými zásadami od 1. června 2016.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 26. listopadu 2015.
(2) Obecné zásady ECB/2011/23 ze dne 9. prosince 2011 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti externí statistiky (Úř. věst. L 65, 3.3.2012, s. 1.)
Přílohy I a II obecných zásad ECB/2011/23 se mění takto:
Oddíl 1.2 se nahrazuje tímto:
„1.2 Čtvrtletní statistika platební bilance
Cílem čtvrtletní platební bilance eurozóny je poskytnout podrobnější informace, které umožní další analýzu mezinárodních transakcí. Čtvrtletní údaje platební bilance tvoří též základ pro podrobné sledování hospodářství jednotlivých zemí.
Čtvrtletní statistiky platební bilance co nejvíce odpovídají mezinárodním standardům (viz čl. 2 odst. 4 těchto obecných zásad). Požadované členění čtvrtletních statistik platební bilance je uvedeno v tabulkách 2 a 2A přílohy II. Harmonizované pojmy a definice používané v kapitálových a finančních účtech jsou uvedeny v příloze III.
V případě položky ‚ostatní investice‘ na finančním účtu se ECB řídí požadavky šestého vydání Manuálu platební bilance a investiční pozice vůči zahraničí (BPM6) vypracovaného Mezinárodním měnovým fondem (MMF). Rozdíl spočívá ve způsobu členění (tj. primární je sektorové členění). Toto sektorové členění je však slučitelné s členěním podle BPM6, kde má přednost členění podle nástrojů. Stejně jako podle BPM6 se oběživo a vklady odlišují od půjček a ostatních investic.
U přímých investic jsou národní centrální banky povinny čtvrtletně předkládat následující sektorové členění: a) instituce přijímající vklady kromě centrální banky; b) vládní instituce; c) finanční instituce jiné než měnové finanční instituce; d) nefinanční podniky, domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem. V případě ‚aktiv portfoliových investic‘ a u ‚ostatních investic‘ odpovídá členění výkazů podle institucionálních sektorů standardním položkám MMF, které zahrnují a) centrální banku; b) instituce přijímající vklady kromě centrální banky; c) fondy peněžního trhu; d) vládní instituce; e) finanční instituce jiné než měnové finanční instituce; f) nefinanční podniky, domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem.
V souladu se systémem národních účtů doporučuje BPM6, aby úroky byly zaznamenávány na akruální bázi. Tento požadavek se týká běžného účtu (důchody z investic) i finančního účtu.“;
Oddíl 3 se nahrazuje tímto:
„3. Statistika investiční pozice vůči zahraničí
Investiční pozice vůči zahraničí je výkaz vnějších aktiv a pasiv eurozóny jakožto celku pro účely analýzy měnové politiky a devizového trhu. Přispívá zejména k hodnocení vnější zranitelnosti členských států a ke sledování toho, jak se vyvíjí držba likvidních aktiv v zahraničí ze strany sektoru držby peněz. Tyto statistické informace jsou klíčem k sestavování účtu zbytku světa ve čtvrtletních finančních účtech eurozóny a mohou rovněž pomoci při sestavování toků platební bilance. Čtvrtletní statistika investiční pozice vůči zahraničí tvoří též základ pro podrobné sledování hospodářství jednotlivých zemí.
Národní centrální banky jsou povinny poskytovat statistiku investiční pozice vůči zahraničí čtvrtletně ve formě stavů na konci období a přecenění z důvodu změn směnných kurzů nebo jiných cenových změn.
Údaje o investiční pozici vůči zahraničí co nejvíce odpovídají mezinárodním standardům (viz čl. 2 odst. 4 těchto obecných zásad). ECB sestavuje investiční pozici vůči zahraničí za eurozónu jako celek. Členění investiční pozice eurozóny vůči zahraničí je uvedeno v tabulkách 4 a 4A přílohy II.
Národní centrální banky (a případně jiné příslušné statistické orgány) shromažďují alespoň čtvrtletní stavy aktiv a pasiv portfoliových investic podle jednotlivých cenných papírů podle jednoho z modelů uvedených v tabulce v příloze VI.“
Tabulka 2 se nahrazuje tímto:
Běžný účet (1)
Podle sektoru rezidenta (sektor 2) (3)
Geo 3 / Orgány Unie
Z toho: reinvestovaný zisk
Čisté půjčky (+) / čisté výpůjčky (–) (saldo běžného a kapitálového účtu)
Čisté půjčky (+) / čisté výpůjčky (–) (z finančního účtu)
Vkládá se následující tabulka 2A:
„Tabulka 2A
Čtvrtletní platební bilance – zveřejnitelný podsoubor
Saldo/Bilance
Dividendy z majetkových cenných papírů
Důchody z akcií investičních fondů
Sektor emitenta: Ostatní měnové finanční instituce
Z toho: Nefinanční podniky, domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem
Tabulka 4 se nahrazuje tímto:
„Tabulka 4
Finanční účet (5)
Vkládá se následující tabulka 4A:
„Tabulka 4A
Čtvrtletní investiční pozice vůči zahraničí – zveřejnitelný podsoubor
(2) Podrobnosti o požadovaném geografickém členění jsou uvedeny v tabulce 7.
(3) Podrobnosti o požadovaném členění podle institucionálních sektorů jsou uvedeny v tabulce 8.“;
(4) Včetně finančních derivátů – netto.“;
(7) Podrobnosti o požadovaném členění podle institucionálních sektorů jsou uvedeny v tabulce 8.“;