Source: http://decisions.ch/entscheide/id/1572
Timestamp: 2019-01-22 12:06:45
Document Index: 192932821

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 31', 'Art. 3', 'Art. 31', 'Art. 31', 'Art. 20', 'Art. 42', 'Art. 21', 'Art. 3', 'in casu', 'Art. 31', 'Art. 1', 'Art. 34']

LIFE IS FOR SHARING / LIFE IS MORE
im Widerspruchsverfahren Nr. 12205
D-53113 Bonn Widersprechende
vertreten durch RA Dr. Barbara K. Müller,
meyerlustenberger lachenal, Postfach 1432, 8032 Zürich
Internationale Registrierung Nr. 973 089 "Life is for sharing."
TURKCELL ILETISIM HIZMETLERI ANONIM SIRKETI
Turkcell Plaza Mesrutiyet cad. No. 153 Widerspruchsgegnerin
Internationale Registrierung Nr. 1 091 008 "Life is More"
(IGE-GebO, SR 232.148) sowie auf Art. 1 ff. des Bundesgesetzes über das
Verwaltungsverfahren (VwVG, SR 172.021) hat das Eidgenössische Institut für Geistiges
Eigentum (nachfolgend: Institut)2
1. Die internationale Registrierung Nr. 1 091 008 "Life is More" wurde am 13. Oktober 2011 in
der "Gazette OMPI des marques internationales" Nr. 2011/38 veröffentlicht. Sie ist für folgende Waren und Dienstleistungen registriert:
Dispositifs et machines de communication, à savoir appareils pour l'enregistrement, la
transmission, la reproduction du son ou des images; ordinateurs et matériel périphérique, à
savoir lecteurs de cartes; lecteurs de codes à barres; explorateurs [scanneurs]; ordinateurs;
unités d'entraînement de disques; terminaux de recueil de données; machines de traitement de texte; imprimantes; moniteurs; tables traçantes; claviers d'ordinateur; souris d'ordinateur; logiciels et programmes informatiques enregistrés; programmes enregistrés de
fourniture d'accès et d'utilisation de réseaux informatiques mondiaux; lecteurs de disques
multimédias interactifs; lecteurs DVD; supports de données; supports de données magné-
tiques, CD-ROM, DVD, disques magnétiques, disques optiques, cassettes, bandes, pellicules impressionnées, disques compacts, bandes audio et vidéo; bandes vidéo; disques
laser; bandes vidéo et audio-vidéo; bandes numériques; cartes magnétiques; cartes à mé-
moire ou à microprocesseur; dispositifs de télécommunication, à savoir téléphones, télé-
phones portables, radiotéléphones, téléphones sans fil, centraux téléphoniques;
Organisation de foires commerciales par le biais de technologies de l'information et d'ordinateurs; services d'annonces publicitaires; services de promotion en rapport avec l'augmentation des ventes; organisation d'entreprise, recherches pour affaires, services de
commande, procédés de facturation par le biais d'un réseau informatique mondial; regroupement, pour le compte de tiers, de divers produits et services pour permettre à la clientèle
de les examiner et acquérir en toute facilité par le biais de médias virtuels; services publicitaires par le biais de réseaux électroniques de communication en ligne, services de relations publiques;
Communications; informations pour la communication avec des agences et médias électroniques, services d'édition; messagerie électronique; services de tableaux d'affichage électroniques (services de télécommunication); prise et réacheminement de messages et
d'images par ordinateur; services de communication électronique; informations en matière
de communication; services de communication par ordinateurs; agences de presse; télévision par câbles; diffusion de programmes radiophoniques; diffusion de programmes de té-
lévision; services de communication par terminaux informatiques; raccordement par télé-
communications à un réseau informatique mondial; location de matériel de transmission
d'informations; location d'appareils et instruments de télécommunication; services de fourniture d'accès à des réseaux informatiques mondiaux, y compris services d'accès à des
guides en ligne, y compris services d'accès à des index et bases de données en ligne;
Services éducatifs et d'enseignement; services d'administration et d'organisation de séminaires, congrès, conférences et symposiums; services sportifs, culturels et de divertissement; services de production de films, émissions radiophoniques et télévisées; services de
correspondants de presse, services de photographes de presse; photographie; services de
traduction. 3
2. Am 1. Februar 2012 reichte die Widersprechende gegen die obgenannte Marke
3. Die Widersprechende stützt sich auf ihre internationale Registrierung Nr. 973 089 "Life is
for sharing.", die u.a. für folgende Waren und Dienstleistungen eingetragen ist:
Appareils et instruments scientifiques, nautiques, géodésiques, photographiques, cinématographiques, optiques, de pesage, de mesurage, de signalisation, de contrôle (inspection),
de secours (sauvetage) et d'enseignement; appareils et instruments de conduction, de distribution, de transformation, d'accumulation, de régulation ou de commande du courant
électrique; appareils d'enregistrement, de transmission, de traitement et de reproduction de
sons, d'images ou de données; supports de données magnétiques; distributeurs automatiques et mécanismes pour appareils à prépaiement; machines à calculer, équipements de
traitement de données et ordinateurs; supports de données en tous genres, enregistrés ou
non (compris dans la classe 9); programmes informatiques (enregistrés); données enregistrées sous forme électronique (téléchargeables); publications électroniques (téléchargeables);
Publicité; gestion d'affaires commerciales; administration commerciale; recueil, systématisation, compilation et analyse économique de données et d'informations dans des bases
de données informatiques; stockage électronique de données; services de vente au détail
(également par le biais d'Internet et autres moyens de communication) concernant des appareils et instruments scientifiques, nautiques, géodésiques, photographiques, cinématographiques, optiques, de pesage, de mesurage, de signalisation, de contrôle (inspection),
de secours (sauvetage) et d'enseignement, appareils et instruments de conduction, de distribution, de transformation, d'accumulation, de régulation ou de commande du courant
électrique, appareils d'enregistrement, de transmission, de traitement et de reproduction de
sons, d'images ou de données, supports de données magnétiques, distributeurs automatiques et mécanismes pour appareils à prépaiement, machines à calculer, équipements de
traitement de données et ordinateurs, supports de données en tous genres, enregistrés ou
non, programmes informatiques (enregistrés), données enregistrées sous forme électronique (téléchargeables), publications électroniques (téléchargeables), produits imprimés,
photographies, matériel de bureau (à l'exception des meubles), matériel didactique et pé-
dagogique (à l'exception des appareils);
Télécommunications; agences de presse; location d'équipements de télécommunication;
informations en matière de télécommunications;
Enseignement, formation, divertissement, organisation de manifestations culturelles et
sportives; publication de livres, périodiques et autres produits imprimés, y compris sous
forme électronique, y compris sur Internet (à des fins autres que publicitaires).
4. Am 3. Februar 2012 erliess das Institut gegenüber der angefochtenen internationalen
Registrierung eine provisorische Schutzverweigerung aus relativen Schutzausschlussgründen. Die Widerspruchsgegnerin wurde aufgefordert bis zum 3. Mai 2012 ein
Zustellungsdomizil in der Schweiz zu bezeichnen ansonsten sie vom Verfahren
ausgeschlossen werde.
5. Die Widerspruchsgegnerin hat auf die provisorische Schutzverweigerung vom 3. Februar
2012 nicht reagiert und kein Zustelldomizil in der Schweiz bezeichnet.4
6. Mit Verfügung vom 9. Mai 2012 wurde das Instruktionsverfahren geschlossen.
7. Auf die einzelnen Ausführungen der Widersprechenden wird, soweit rechtserheblich, in den
1. Gemäss Art. 31 Abs. 1 i.V.m. Art. 3 Abs. 1 MSchG kann nur der Inhaber einer älteren
Marke gegen die Eintragung einer (jüngeren) Marke Widerspruch erheben. Der
Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim
Institut schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die
Widerspruchsgebühr zu bezahlen (vgl. Art. 31 Abs. 2 MSchG).
2. Beide Zeichen wurden international registriert: das Widerspruchszeichen am 30. Juli 2008
mit Prioritätsdatum vom 12. Februar 2008 und das angefochtene Zeichen am 6. Dezember
2010. Die Widersprechende ist daher Inhaberin der älteren Marke und gemäss Art. 31 Abs.
1 MSchG zum Widerspruch legitimiert. Der Widerspruch wurde innert der vorgeschriebenen
Frist und unter Einhaltung der notwendigen Formvorschriften (Art. 20 MSchV) eingereicht.
Die Widerspruchsgebühr wurde rechtzeitig bezahlt. Auf den Widerspruch ist folglich
3. Parteien ohne Sitz oder Wohnsitz in der Schweiz müssen ein Zustelldomizil in der Schweiz
bezeichnen (Art. 42 MSchG). Kommt der Widerspruchsgegner einer entsprechenden
Aufforderung nicht fristgerecht nach, wird er gemäss Art. 21 Abs. 2 MSchV vom Verfahren
ausgeschlossen. Die Widerspruchsgegnerin hat auf die provisorische Schutzverweigerung
vom 3. Februar 2012 nicht reagiert. Sie wird daher vom Verfahren ausgeschlossen und das
Verfahren von Amtes wegen weitergeführt.
einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen
bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
1. Waren und/oder Dienstleistungen sind dann gleichartig, wenn die in Betracht zu ziehenden
Verbraucherkreise und insbesondere die Letztabnehmer auf den Gedanken kommen können, die unter der Verwendung ähnlicher Marken angepriesenen Waren und/oder Dienstleistungen würden angesichts ihrer üblichen Herstellungs- oder Vertriebsstätten aus ein
und demselben Unternehmen stammen oder doch wenigstens unter der Kontrolle des gemeinsamen Markeninhabers von verbundenen Unternehmen hergestellt. In der Markenpraxis haben sich gewisse Indizien herausgebildet, die erfahrungsgemäss als Argument für
oder gegen die Gleichartigkeit gelten können (vgl. Richtlinien in Markensachen [nachfolgend Richtlinien], 1.7.2012, Teil 5, Ziff. 7.1, unter
https://www.ige.ch/fileadmin/user_upload/Juristische_Infos/d/rlma/rlma_d.pdf).5
Beide Zeichen sind, vereinfacht gesagt, für Hard- und Software registriert. Die angefochtene Hardware dispositifs et machines de communication, à savoir appareils pour l'enregistrement, la transmission, la reproduction du son ou des images; ordinateurs et matériel pé-
riphérique, à savoir lecteurs de cartes; lecteurs de codes à barres; explorateurs [scanneurs]; ordinateurs; unités d'entraînement de disques; terminaux de recueil de données;
machines de traitement de texte; imprimantes; moniteurs; tables traçantes; claviers d'ordinateur; souris d'ordinateur; lecteurs de disques multimédias interactifs; lecteurs DVD fällt
unter die weit gefassten Oberbegriffe appareils d'enregistrement, de transmission, de traitement et de reproduction de sons, d'images ou de données; équipements de traitement de
données et ordinateurs des Widerspruchszeichens. Die genannten Waren sind demzufolge
3. Soweit mit den angefochtenen Waren logiciels et programmes informatiques enregistrés;
programmes enregistrés de fourniture d'accès et d'utilisation de réseaux informatiques
mondiaux; supports de données; supports de données magnétiques, CD-ROM, DVD,
disques magnétiques, disques optiques, cassettes, bandes, pellicules impressionnées,
disques compacts, bandes audio et vidéo; bandes vidéo; disques laser; bandes vidéo et
audio-vidéo; bandes numériques; cartes magnétiques; cartes à mémoire ou à microprocesseur) Software im Umfang der supports de données magnétiques; supports de données en
tous genres, enregistrés ou non (compris dans la classe 9); programmes informatiques (enregistrés); données enregistrées sous forme électronique (téléchargeables) des Widerspruchszeichens beansprucht werden, ist demzufolge von Gleichheit, für weitergehende Waren zumindest von starker Gleichartigkeit auszugehen.
4. Die appareils pour la transmission de son, d’images ou de données des Widerspruchszeichens umfassen in dieser offenen Formulierung jedwelche Sendeapparate und somit auch
die angefochten Fernsprechgeräte dispositifs de télécommunication, à savoir téléphones,
téléphones portables, radiotéléphones, téléphones sans fil, centraux téléphoniques. Es
herrscht somit Warengleichheit. Zudem besteht zwischen den genannten Telekommunikationsgeräten und der Dienstleistung télécommunications (Kl. 38) des Widerspruchszeichens
ein enger sachlogischer Zusammenhang, welcher zusätzlich eine hochgradige Gleichartigkeit zu begründen vermag (vgl. RKGE in sic! 2004, 323 – INTEGRA / Integra RESEARCH).
5. Klasse 35
Bei den angefochtenen services d'annonces publicitaires, services de promotion en rapport
avec l'augmentation des ventes, services publicitaires par le biais de réseaux électroniques
de communication en ligne, services de relations publiques handelt es sich um Werbebzw. Promotionsdienstleistungen, welche demzufolge im weit gefassten Begriff publicité der
Widerspruchsmarke eingeschlossen sind. Folglich liegt Dienstleistungsidentität vor.
6. Gemäss Nizzaer Klassifikation handelt es sich bei der angefochtenen Dienstleistung
regroupement pour le compte de tiers, de divers produits et services pour permettre à la
clientèle de les examiner et acquérir en toute facilité par le biais de médias virtuels um die
Dienstleistung services de vente au détail (également par le biais d'Internet…), für welche
das Widerspruchszeichen registriert ist (vgl. zur Definition von services de vente au détail
die erläuternden Anmerkungen zur Nizzaer Klassifikation unter
https://www.ige.ch/fileadmin/user_upload/Marken/f/nizza10_f.pdf). Soweit mit dem
angefochtenen Zeichen Dienstleistungen im Umfang des Widerspruchszeichens
beansprucht werden, ist demzufolge von Gleichheit, für weitergehende Dienstleistungen
zumindest von hochgradiger Gleichartigkeit auszugehen.
7. Weiter dienen die angefochtenen recherches pour affaires und die analyse économique de
données et d'informations dans des bases de données informatiques des Widerspruchszeichens der Erfüllung ähnlicher Bedürfnisse und bedingen ein verwandtes Know-how. Der 6
durchschnittlich informierte Abnehmer erwartet deshalb, dass die sich gegenüberstehenden
Informationsvermittlungen in den genannten Lieferungsarten einer einheitlichen Organisationsverantwortung unterstehen und vom selben Unternehmen angeboten werden. Die starke Gleichartigkeit ist damit erstellt.
8. Ferner fallen die angefochtenen services de commande, procédés de facturation par le
biais d'un réseau informatique mondial Verwaltungstätigkeiten unter den weiten Begriff administration commerciale, weshalb Identität vorliegt.
9. Zudem sind die unter den Titeln organisation d'entreprise (angefochtenes Zeichen) und
gestion d'affaires commerciales (Widerspruchszeichen) angebotenen Dienstleistungen ähnlich oder ergänzen sich. Die Grenzen zwischen Management- und Unternehmungstätigkeiten sind fliessend. Die genannten Dienstleistungen dienen der Erfüllung ähnlicher Bedürfnisse und bedingen ein verwandtes Know-how. Der durchschnittlich informierte Abnehmer
erwartet deshalb, dass die genannten Dienstleistungen einer einheitlichen Organisationsverantwortung unterstehen und vom selben Unternehmen angeboten werden, weshalb von
starker Gleichartigkeit auszugehen ist.
10. Hinsichtlich der angefochtenen Dienstleistung organisation de foires commerciales par le
biais de technologies de l'information et d'ordinateurs kann festgehalten werden, dass diese
stark gleichartig ist zu der gestion des affaires commerciales des Widerspruchszeichens,
da unter letztere auch die Geschäftsführung im Bereich der Organisation von Messen beinhalten.
11. Klasse 38
Bei den angefochtenen communications; informations pour la communication avec des
agences et médias électroniques, services d'édition; messagerie électronique; services de
tableaux d'affichage électroniques (services de télécommunication); prise et réacheminement de messages et d'images par ordinateur; services de communication électronique; informations en matière de communication; services de communication par ordinateurs; télé-
vision par câbles; diffusion de programmes radiophoniques; diffusion de programmes de té-
communications à un réseau informatique mondial; services de fourniture d'accès à des ré-
seaux informatiques mondiaux, y compris services d'accès à des guides en ligne, y compris
services d'accès à des index et bases de données en ligne handelt es sich, vereinfacht gesagt, um Telekommunikationsdienstleistungen, welche demzufolge unter den Oberbegriff
télécommunications des Widerspruchszeichens subsumiert werden können, weshalb
Dienstleistungsgleichheit besteht.
12. Die agences de presse finden sich bei beiden Zeichen. Die Dienstleistungsidentität liegt auf
der Hand. Ferner fallen die angefochtenen location de matériel de transmission d'informations; location d'appareils et instruments de télécommunication unter die weite Dienstleistung location d'équipements de télécommunication des Widerspruchszeichens, mithin Identität herrscht.
13. Klasse 41
Beide Zeichen sind für Ausbildungs- und Unterhaltungsdienstleistungen (enseignement, divertissement bzw. services d'enseignement, services de divertissement) registriert. Die
Dienstleistungsidentität liegt auf der Hand. Die unter den Titeln services d'éducations, services de traduction (angefochtenes Zeichen) und enseignement (Widerspruchszeichen)
angebotenen Dienstleistungen sind ähnlich oder ergänzen sich. Die Grenzen zwischen
Ausbildungstätigkeiten einerseits oder Erziehungs- bzw. Übersetzungsdienstleistungen andererseits sind fliessend. Die genannten Dienstleistungen dienen der Erfüllung ähnlicher
Bedürfnisse und bedingen ein verwandtes Know-how. Aus diesen Gründen und aufgrund
der Marktübung erwartet der durchschnittlich informierte Abnehmer, dass die genannten 7
Dienstleistungen einer einheitlichen Organisationsverantwortung unterstehen und vom selben Unternehmen angeboten werden, weshalb von (starker) Gleichartigkeit auszugehen
14. Ebenfalls Gleichartigkeit besteht zwischen den services de production de films, émissions
radiophoniques et télévisées, services de correspondants de presse, services de photographes de presse, photographie und der Dienstleistung divertissement des Widerspruchszeichens. Die Grenzen zwischen Unterhaltung und Information verwischen heutzutage immer
mehr. Lehrreiche, informative und kulturelle Inhalte werden oft mit einem unterhaltenden
Rahmen ersehen, was mittels des Begriffs "Infotainment" umschrieben wird (vgl. onlineAusgabe Brockhaus unter https://11094.lip.e-content.duden-business.com/lip-suche/-
/lip_article/B24/600029301: Suchabfrage vom 7.8.2012).
15. Ferner lassen sich divertissement sowie services sportifs et culturels nicht klar abgrenzen.
Einerseits beansprucht Unterhaltung häufig für sich, einen kulturellen Beitrag zu leisten,
andererseits hat sich der Sport in den letzten Jahrzehnten zu einer Unterhaltungsindustrie
hin entwickelt. Ebenfalls in enger Beziehung zu services sportifs et culturels steht enseignement. Zum einen verwischen die Grenzen zwischen reiner Unterhaltung und der Ausbildung, immer mehr, (vgl. Infotainement). Zum anderen besteht bereits seit der Antike eine
enge Verknüpfung zwischen Erziehung und Sport, war letzterer doch stets ein Bestandteil
der ersteren, woher die Bezeichnung Leibeserziehung herrühren dürfte (vgl. hierzu Urteil
des Bundesverwaltungsgerichts [BVGer] B-8006/2010 vom 12.3.2012 – VIVA [fig.] / viva figurstudio für frauen [fig.] unter http://www.bvger.ch). Zusammenfassend lässt sich folglich
festhalten dass zwischen den sich gegenüberstehenden Dienstleistungen Gleichartigkeit
16. Bei den services d'administration et d'organisation de séminaires, congrès, conférences et
symposiums handelt es sich um Teilaspekte der Dienstleistung organisation de manifestations culturelles et sportives des Widerspruchszeichens, welche demzufolge unter Letztere
subsumiert werden können. Es liegt demzufolge Identität vor.
17. Ausgehend von einer (starken) Gleichartigkeit bzw. teilweisen Gleichheit gilt es in einem
weiteren Schritt die beiden Zeichen auf ihre Zeichenähnlichkeit hin zu überprüfen.
Nach bundesgerichtlicher Praxis ist die Frage, ob sich zwei Marken genügend unterscheiden,
aufgrund des Gesamteindrucks zu beurteilen, den sie beim an den fraglichen Waren interessierten Publikum hinterlassen. Dieses wird die Zeichen meist nicht gleichzeitig wahrnehmen.
Vielmehr ist davon auszugehen, dass dem direkt wahrgenommenen einen Zeichen bloss das
mehr oder weniger verschwommene Erinnerungsbild des früher wahrgenommenen anderen
Zeichens gegenübersteht. Beim Vergleich der Marken ist deshalb auf diejenigen Merkmale abzustellen, die geeignet sind, auch in einem durchschnittlich unvollkommenen Gedächtnis haften
zu bleiben (vgl. Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.3 ff.).
Vorliegend ist die Ähnlichkeit der Wortmarken "Life is for sharing." (Widerspruchszeichen) und
"Life is More" (angefochtenes Zeichen) zu beurteilen. Die Übereinstimmung im Ausdruck "Life
is" führt zwangsläufig zu Ähnlichkeiten im Schrift- und Klangbild. Der Punkt am Ende des Widerspruchszeichens fällt dabei kennzeichenmässig nicht ins Gewicht (vgl. zu stilistischen Unterschieden bspw. BVGer B-5780/2009 vom 13. September 2010 E. 6.3 – Lifetex / LIFETEA, unter
http://www.bvger.ch). Da beide Zeichen den Ausdruck "Life is", enthalten, bestehen – trotz der
weiteren anderslautenden Zeichenelemente "for sharing" bzw. "More" (auf Deutsch: "zum Teilen" bzw. "mehr"; vgl. hierzu http://dict.leo.org: Suchabfrage vom 8.8.2012) – zwangsläufig auch
sinngehaltliche Übereinstimmungen. Die Zeichen weisen somit keinen klar unterschiedlichen
Bedeutungsinhalt auf, welcher die Ähnlichkeiten im Schrift- und Klangbild zu kompensieren 8
vermag (vgl. hierzu Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.3.1). Nachfolgend bleibt somit zu prüfen, ob die
festgestellten Ähnlichkeiten eine Verwechslungsgefahr zu begründen vermögen.
1. Grundlage für die Beurteilung der Verwechslungsgefahr bildet der Registereintrag, nicht die
(aktuelle) Art und Weise der Verwendung der Marken im Verkehr. Eine
Verwechslungsgefahr im Sinne von Art. 3 Abs. 1 lit. c MSchG ist dann anzunehmen, wenn
das jüngere Zeichen die ältere Marke in ihrer Unterscheidungsfunktion beeinträchtigt. Eine
solche Beeinträchtigung ist gegeben, sobald zu befürchten ist, dass die massgeblichen
Verkehrskreise sich durch die Ähnlichkeit der Marken irreführen lassen und Waren, die das
eine oder andere Zeichen tragen, dem falschen Markeninhaber zurechnen. Erforderlich ist,
dass der durchschnittliche Verbraucher die Marken mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit
verwechselt (vgl. Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.4.1 m.w.H.).
2. Vorliegend werden die Vergleichszeichen für gleiche bzw. (stark) gleichartige Waren und
Dienstleistungen beansprucht, weshalb bei der Beurteilung der Verwechslungsgefahr aufgrund des Wechselspiels zwischen Markenähnlichkeit und Warengleichartigkeit ein besonders strenger Massstab anzulegen ist (Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.5).
3. Ist der für das Erinnerungsbild relevante Kern der Marken identisch, so ist dies ein Indiz für
die Verwechselbarkeit. Zur Schaffung einer neuen Marke darf nicht eine ältere Marke
unverändert übernommen und mit dem eigenen Kennzeichen ergänzt werden.
Grundsätzlich ist somit bereits die Übernahme eines durchschnittlich kennzeichnungskräftigen Elements geeignet, eine Verwechslungsgefahr zu begründen. Kommt dem
übernommenen Bestandteil in Verbindung mit den beanspruchten Waren oder
Dienstleistungen kein direkt beschreibender Gehalt zu, so gilt dieser als normal
kennzeichnungskräftig (vgl. Richtlinien, Teil 5, Ziffn. 7.3 u. 7.7 m.w.H.).
4. Dem übereinstimmenden Ausdruck "Life is" kommt die Bedeutung von "Leben ist" zu (vgl.
einschlägige Lexika und bspw. http://dict.leo.org). In Zusammenhang mit den hier interessierenden Waren und Dienstleistungen der Klassen 9, 35, 38, 41 kann den genannten Zeichenbestandeilen kein direkt beschreibender Sinngehalt beigemessen werden. Folglich
kommt diesen Wortelementen ein normaler Schutzumfang zu.
5. Die Übernahme von Wortelementen einer älteren Marke (wie vorliegend) ist nur in Ausnahmefällen zulässig. Eine solche Ausnahme setzt entweder voraus, dass der Sinngehalt
des jüngeren Zeichens durch hinzugefügte Elemente verändert wird oder dass der übernommene Bestandteil schwach ist und dieser mit einem kennzeichnungskräftigen Element
verbunden wird (vgl. auch Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.3). Vorliegend trifft weder das eine noch
das andere zu. Zum einen ist der Ausdruck "Life is" normal kennzeichnungskräftig. Zum
anderen vermag der weitere Wortbestandteil "More" in der Bedeutung von "mehr" den
Sinngehalt der angefochtenen Marke nicht ausreichend zu verändern. Denn dieser präzisiert aus grammatikalischer Sicht die übereinstimmenden Wortbestandteile "Life is". Auch
ist zu beachten, dass die Marken nach dem gleichen Muster aufgebaut sind und aufgrund
des gleichen Aufbaus äusserst ähnliche Ideenassoziationen hervorrufen (vgl. III. C. 2. hiervor). Auch fällt ins Gewicht, dass sich die übereinstimmende Wortkombination bei beiden
Zeichen am i.d.R. besonders prägenden Zeichenanfang befindet. Von Bedeutung ist zudem auch die Zeichenlänge. Längere Zeichen (wie in casu) werden grundsätzlich weniger
leicht erfasst als Kurzzeichen. Das angefochtene Zeichen greift aus den genannten Gründen in den Schutzbereich der Widerspruchsmarke ein. Soweit das Publikum die Unterschiede zwischen den Vergleichszeichen erkennen mag, besteht dennoch die Gefahr, dass
es aufgrund der erwähnten Ähnlichkeiten falsche Zusammenhänge vermutet, sei dies im
Sinne einer produktspezifischen Verwandtschaft oder aber hinsichtlich unternehmensspezi-9
fischer Allianzen und Verbindungen (vgl. Richtlinien, Teil 5, Ziff. 7.4). Eine Verwechslungsgefahr ist damit zu bejahen. Der Widerspruch wird daher gutgeheissen und der
angefochtenen Marke der Schutz in der Schweiz verweigert.
1. Die Widerspruchsgebühr verbleibt dem Institut (Art. 31 MSchG i. V. m. Art. 1 ff. IGE-GebO
2. Mit dem Entscheid über den Widerspruch hat das Institut zu bestimmen, ob und in
welchem Masse die Kosten der obsiegenden Partei von der unterliegenden zu ersetzen
sind (Art. 34 MSchG). Die Verfahrenskosten werden im Widerspruchsverfahren in der
Regel der unterliegenden Partei auferlegt. Auch wird der obsiegenden Partei in der Regel
eine Parteientschädigung zugesprochen. Da das Widerspruchsverfahren einfach, rasch
und kostengünstig sein soll wird pro Schriftenwechsel praxisgemäss eine
Parteientschädigung von CHF 1'000.00 zugesprochen (vgl. Richtlinien, Teil 5, Ziff. 9.4).
3. Die Widersprechende hat obsiegt, weshalb ihr eine Parteientschädigung zuzusprechen ist.
Das Institut erachtet daher in Anwendung der obgenannten Kriterien für den einfachen
Schriftenwechsel eine Parteientschädigung von CHF 1'800.00 (inkl. Widerspruchsgebühr)
als angemessen.10
2. Der Widerspruch Nr. 12205 wird gutgeheissen.
3. Der internationalen Registrierung Nr. 1 091 008 "Life is More" wird der Schutz in der
Schweiz definitiv verweigert (vgl. déclaration de refus définitif total selon la règle 18ter3)).
4. Die Widerspruchsgebühr von Fr. 800.00 verbleibt dem Institut.
5. Die Widerspruchsgegnerin hat der Widersprechenden eine Entschädigung von
CHF 1’800.00 (inkl. Widerspruchsgebühr) zu bezahlen.
6. Dieser Entscheid wird der Widersprechenden schriftlich und der Widerspruchsgegnerin
durch Publikation im Bundesblatt eröffnet.
Bern, 9. August 2012
Céline Blank-Emmenegger, Fürsprecherin
Gegen diesen Entscheid kann innert 30 Tagen nach seiner Eröffnung beim
Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, schriftlich Beschwerde geführt
werden. Die Beschwerde ist mit Kopie des vorliegenden Entscheides einzureichen.