Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=157515&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6586357
Timestamp: 2020-01-19 18:33:13+00:00
Document Index: 547168

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

“Artikolu 267 TFUE — Kostituzzjoni nazzjonali — Proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità mandatorja — Eżami tal-konformità ta’ liġi nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali — Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali — Assenza ta’ domiċilju jew ta’ post ta’ soġġorn magħruf tal-konvenut fit-territorju ta’ Stat Membru — Proroga ta’ ġurisdizzjoni f’każ ta’ dehra tal-konvenut — Kuratur għall-konvenut assenti”
Fil-Kawża C‑112/13,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija), permezz ta’ deċiżjoni tas-17 ta’ Diċembru 2012, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-8 ta’ Marzu 2013, fil-proċedura
B et,
komposta minn T. von Danwitz (Relatur), President tal-Awla, E. Juhász, A. Rosas, D. Šváby u C. Vajda, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-27 ta’ Frar 2014,
– għal A, minn T. Frad, Rechtsanwalt,
– għal B et., minn A. Egger, avukat,
– għall-Gvern Franċiż, minn G. de Bergues, D. Colas u B. Beaupère-Manokha, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn W. Bogensberger, H. Krämer u A.-M. Rouchaud-Joët, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-2 ta’ April 2014,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 267 TFUE kif ukoll tal-Artikolu 24 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn A u B et dwar kawża għad-danni li dawn tal-aħħar ippreżentaw kontra A quddiem il-qrati Awstrijaċi.
3 Il-premessi 2, 11 u 12 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdu:
(11) Ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni għandhom jiġu mbassra minn qabel u stabbiliti fuq il-prinċipju li l-ġurisdizzjoni hija ġeneralment ibbażata fuq id-domiċilju tal-konvenut u l-ġurisdizzjoni għandha dejjem tkun disponibbli fuq dan il-lat ħlief għal ftit sitwazzjonijiet definiti sewwa li fihom is-suġġett tal-materja tal-litigazzjoni jew ta’ awtonomija tal-partijiet tkun teħtieġ fattur differenti. Id-domiċilju ta’ persuna ġuridika għandu jiġi definit b’awtonomija u b’ hekk jagħmel ir-regoli komuni aktar trasparenti u jevita kunflitti ta’ ġurisdizzjoni.
4 L-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi:
“Bla preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru.
5 Skont l-Artikolu 3 tal-imsemmi regolament:
1. Persuni domiċiljati fi Stat Membru jistgħu jiġi mfittxija fil-qrati ta’ Stat Membru ieħor biss bis-saħħa tar-regoli mniżżla f’Sezzjonijiet 2 sa 7 ta’ dan il-Kapitolu.
2. B’mod partikolari r-regoli ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali stabbiliti fl-Anness I m’għandhomx ikunu applikabbli kontrihom.
6 Fil-Kapitolu II, Taqsima 7, bl-isem “Proroga tal-ġurisdizzjoni”, l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
“Apparti mill-ġurisdizzjoni li toħroġ minn disposizzjonijiet oħra ta’ dan ir-Regolament, qorti ta’ Stat Membru fejn il-konvenut ikun deher għandha jkollha l-ġurisdizzjoni. Din ir-regola m’għandhiex tapplika meta d-dehra kienet saret biex tkun ikkontestata l-ġurisdizzjoni, jew meta qorti oħra jkollha ġurisdizzjoni esklużiva bis-saħħa tal-Artikolu 22.”
7 L-Artikolu 26 tal-istess regolament li jinsab fit-Taqsima 8 ta’ dan il-Kapitolu, intitolat “Eżami dwar ġurisdizzjoni u ammisibilità” jipprovdi:
“1. Meta konvenut domiċiljat fi Stat Membru wieħed ikun infittex f’qorti ta’ Stat Membru ieħor u li ma jidhirx quddiem il-qorti, il-qorti għandha tiddikjara bl-inizjattiva tagħha stess li m’ għandhiex ġurisdizzjoni sa kemm il-ġurisdizzjoni tagħha ma tkunx ġejja mid-disposizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
2. Il-qorti għandha twaqqaf il-proċedimenti sakemm ma jintweriex li l-konvenut seta’ jirċievi d-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti jew dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jagħmel arranġamenti għad-difiża tiegħu, jew li l-passi kollha meħtieġa jkunu ttieħdu għal dan il-għan.
8 Taħt il-Kapitolu III, intitolat “Rikonoxximent u Eżekuzzjoni”, l-Artikolu 34 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprevedi fil-punt (2) tiegħu, li deċiżjoni ma hijiex irrikonoxxuta jekk: “il-konvenut ma kienx ġie servut [nnotifikat] bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu, sa kemm id-difensur ma jkunx naqas milli jibda l-proċedimenti biex jiddisputa s-sentenza meta kien possibli għalih jagħmel hekk”.
Il-Liġi Kostituzzjonali Federali
9 Skont l-Artikolu 89(1) u (2) tal-Liġi Kostituzzjonali Federali (Bundes-Verfassungsgesetz, iktar ’il quddiem il-“B-VG”), il-qrati ordinarji ma għandhomx id-dritt li jannullaw il-liġijiet ordinarji minħabba li dawn imorru kontra l-Kostituzzjoni. L-Oberster Gerichtshof kif ukoll il-qrati msejħa jiddeċiedu fit-tieni istanza huma obbligati, f’każ ta’ dubji jekk liġi ordinarja taqbilx mal-Kostituzzjoni, iressqu talba għall-annullament tal-liġi ordinarja kkonċernata quddiem il-Verfassungsgerichtshof (Qorti Kostituzzjonali).
10 L-Artikolu 92(1) tal-B-VG jipprovdi li l-Oberster Gerichtshof hija l-ogħla qorti fil-kawżi ċivili u kriminali.
11 Skont l-Artikolu 140(1) tal-B-VG il-Verfassungsgerichtshof għandha ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi jekk liġijiet ordinarji jaqblux mal-Kosttiuzzjoni fuq talba, b’mod partikolari, tal-Oberster Gerichtshof kif ukoll tal-qrati msejħa sabiex jiddeċiedi fit-tieni istanza. Skont l-Artikolu 140(6) u (7) tal-B-VG, id-deċiżjoni tal-Verfassungsgerichtshof, li tirrigwarda l-annullament ta’ liġi ordinarja minħabba li din tmur kontra l-kostituzzjoni, għandha effett ġenerali u torbot lill-qrati u lill-awtoritajiet amministrattivi kollha.
12 L-Artikolu 115 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili (Zivilprozessordnung, iktar ’il quddiem iz-“ZPO”), jipprevedi, bħala prinċipju, li n-notifika lil persuni li l-indirizz tagħhom ma jkunx magħruf issir permezz tal-pubblikazzjoni ta’ avviż uffiċjali f’database ta’ avviżi uffiċjali (Ediktsdatei).
13 Skont l-Artikolu 116 taz-ZPO:
“Għall-persuni li setgħu jiġu nnotifikati biss permezz tal-pubblikazzjoni peress li l-post ta’ residenza tagħhom ma jkunx magħruf, il-qorti għandha, ex officio jew wara talba, tinnomina kuratur għall-konvenut assenti (Artikolu 9 [taz-ZPO]) meta, wara li ssir in-notifika, dawn il-persuni jkollhom iwettqu att proċedurali sabiex jippreżervaw id-drittijiet tagħhom u, b’mod partikolari, meta n-notifika tkun tinkludi taħrika biex wieħed jidher.”
14 Skont l-Artikolu 117 taz-ZPO, in-nomina ta’ dan il-kuratur għandha tiġi ppubblikata b’avviż uffiċjali fid-database tal-avviżi uffiċjali.
15 Fit-12 ta’ Ottubru 2009, B et ippreżentaw rikors għad-danni kontra A quddiem il-Landesgericht Wien, li permezz tiegħu huma sostnew li dan tal-aħħar ħataf, fil-Każakistan, lill-konjuġi tagħhom jew lill-missirijiethom.
16 F’dak li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni tal-qrati Awstrijaċi, B et sostnew li A kellu d-domiċilju abitwali tiegħu fit-territorju tal-qorti adita.
17 Il-Landesgericht Wien għamlet diversi tenattivi sabiex tinnotifika lil A li wrew li A ma kienx għadu ddomiċiljat fl-indirizzi ta’ notifika. Fis-27 ta’ Awwissu 2010, fuq talba ta’ B et, din il-qorti nnominat kuratur għall-konvenut assenti (Abwesenheitskurator) skont l-Artikolu 116 taz-ZPO.
18 Wara li ġie nnotifikat bir-rikors, dan il-kuratur għall-konvenut assenti ppreżenta risposta li fiha huwa talab li jiġi miċħud ir-rikors u qajjem għadd ta’ oġġezzjonijiet dwar il-mertu, mingħajr madankollu ma kkontesta l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi.
19 Kien biss sussegwentement li ditta ta’ avukati li kellha mandat mingħand A intervjeniet għal dan tal-aħħar u kkontestat il-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi. F’dan ir-rigward huwa sostna li l-intervent tal-kuratur għall-konvenut assenti ma setax jifforma l-bażi għall-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi, peress li dan il-kuratur għall-konvenut assenti ma għamilx kuntatt ma’ A u ma kienx jaf iċ-ċirkustanzi rilevanti li seħħew fil-Każakistan. Fir-rigward tad-domiċilju tiegħu, A indika li kien telaq b’mod definittiv mill-Awstrija qabel il-preżentata tar-rikors kontrih. Peress li invoka riskju għal ħajtu, A ma tax lil din il-qorti informazzjoni dwar id-domiċilju tiegħu iżda talab li n-notifiki kollha issa jiġu indirizzati lid-ditta ta’ avukati mandatarja.
20 Il-Landesgericht Wien iddikjarat li ma kellhiex ġurisdizzjoni internazzjonali u ċaħdet ir-rikors. Din il-qorti kkunsidrat li A kien iddomiċiljat fit-territorju tar-Repubblika ta’ Malta u li d-dehra tal-kuratur għall-konvenut assenti ma kinitx tgħodd bħala dehra skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001.
21 L-Oberlandesgericht Wien laqgħet l-appell minn din id-deċiżjoni ppreżentat minn B et u ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni internazzjonali. Fil-fehma ta’ din il-qorti, skont l-Artikolu 26 tar-Regolament Nru 44/2001, il-qrati nazzjonali huma obbligati li jivverifikaw il-ġurisdizzjoni internazzjonali tagħhom biss f’każ ta’ nuqqas ta’ dehra tal-konvenut. Issa, fid-dritt Awstrijaku, l-atti proċedurali tal-kuratur għall-konvenut assenti, li huwa obbligat li jippreżerva l-interessi ta’ dan il-konvenut, għandhom l-istess effetti ġuridiċi bħall-att ta’ mandatarju konvenzjonali.
22 L-Oberster Gerichtshof, li quddiemha tressaq appell għal “Reviżjoni” minn A, fejn dan tal-aħħar sostna ksur tad-drittijiet għad-difiża tiegħu stabbiliti mill-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-“KEDB”), u l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”). Min-naħa l-oħra, B et sostnew li dawn id-dispożizzjonijiet tal-KEDB kif ukoll tal-Karta jiggarantixxu wkoll id-dritt fundamentali tagħhom għal rimedju effettiv, li jimponi l-ħatra ta’ kuratur għall-konvenut assenti skont l-Artikolu 116 taz-ZPO.
23 Skont l-indikazzjonijiet tal-Oberster Gerichtshof, fil-mument tal-preżentata tar-rikors A kellu domiċilju Malti. Peress li l-kuratur għall-konvenut assenti, innominat għal A, ma kkontestax il-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi, tqum il-kwistjoni ta’ jekk ir-risposta ppreżentata minn dan il-kuratur għall-konvenut assenti kinitx imputabbli għal A u tgħoddx bħala “dehra” tiegħu skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001. F’dan ir-rigward, l-Oberster Gerichtshof jirrileva li s-setgħa wiesgħa ta’ rappreżentazzjoni tal-kuratur għall-konvenut assenti, skont l-Artikolu 116 taz-ZPO, tista’ tiġi kkunsidrata kemm bħala neċessarja sabiex tiggarantixxi d-dritt fundamentali għal rimedju effettiv ta’ B et u kif ukoll bħala inkompatibbli mad-dritt fundamentali għal smigħ ta’ A.
24 F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skont ġurisprudenza stabbilita, hija teskludi każ b’każ l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet legali li jmorru kontra d-dritt tal-Unjoni skont il-prinċipju ta’ supremazija ta’ dan id-dritt. Issa, f’deċiżjoni tal-16 ta’ Marzu 2012, U 466/11, il-Verfassungsgerichtshof warrbet din il-ġurisprudenza meta ddeċidiet li l-istħarriġ tagħha tal-kostituzzjonalità tal-liġijiet nazzjonali, fil-kuntest tal-proċedura ta’ stħarriġ ġenerali tal-liġijiet (“Verfahren der generellen Normenkontrolle”) skont l-Artikolu 140 B-VG, għandu jiġi estiż għad-dispożizzjonijiet tal-Karta. Fil-fatt, fil-kuntest ta’ din il-proċedura, id-drittijiet iggarantiti mill-KEDB jistgħu jiġu invokati quddiemha bħala drittijiet ta’ livell Kostituzzjonali. Għalhekk, skont il-Verfassungsgerichtshof, il-prinċipju ta’ ekwivalenza, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, jeżiġi li dan l-istħarriġ ġenerali tal-liġijiet jirrigwarda wkoll id-drittijiet iggarantiti mill-Karta.
25 Skont l-Oberster Gerichtshof, din id-deċiżjoni għandha bħala konsegwenza li l-qrati Awstrijaċi ma jistgħux iħallu inapplikata, bl-inizjattiva tagħhom stess, liġi li tmur kontra l-Karta, iżda li huma għandhom l-obbligu, “mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jitressaq rinviju preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja”, li jressqu talba għal annullament erga omnes ta’ din il-liġi quddiem il-Verfassungsgerichtshof. Barra dan, din tal-aħħar iddeċidiet li, fil-każ fejn dritt iggarantit mill-Kostituzzjoni Awstrijaka kellu l-istess kamp ta’ applikazzjoni bħal dritt iggarantit mill-Karta, ma hemmx lok li titressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE. F’dan il-każ, l-interpretazzjoni tal-Karta ma hijiex rilevanti sabiex tiddeċiedi fuq talba għal annullament erga omnes ta’ liġi, deċiżjoni li tista’ tingħata abbażi tad-drittijiet iggarantiti mill-Kostituzzjoni Awstrijaka.
26 Il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-kwistjoni ta’ jekk il-prinċipju ta’ ekwivalenza jimponix li jiġi estiż ir-rikors inċidentali ta’ nuqqas ta’ kostituzzjonalità għad-drittijiet iggarantiti mill-Karta, peress li tali rikors itawwal il-proċeduri u jżid l-ispejjeż. L-għan ta’ korrezzjoni ġenerali tad-dritt għal annullament tal-liġi li tmur kontra l-Karta jista’ jintlaħaq ukoll wara l-għeluq tal-proċeduri. Barra minn hekk, iċ-ċirkustanza skont liema dritt iggarantit mill-Kostituzzjoni Awstrijaka u dritt ibbażat fuq il-Karta għandhom l-istess kamp ta’ applikazzjoni ma tistax twarrab l-obbligu ta’ rinviju preliminari. Ma jistax jiġi eskluż li l-interpretazzjoni ta’ dan id-dritt fundamentali mill-Verfassungsgerichtshof hija differenti minn dik tal-Qorti tal-Ġustizzja u, għaldaqstant, li d-deċiżjoni tagħha tikkuntrasta mal-obbligi li jirriżultaw mi-Regolament Nru 44/2001.
27 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Oberster Gerichtshof iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
“1) Fil-każ tal-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni għal sistema proċedurali fejn, minkejja li l-qrati ordinarji li jiddeċiedu dwar il-mertu għandhom ukoll jivverifikaw l-inkostituzzjonalità tal-liġijiet, huma ma għandhomx id-dritt li jannullaw liġijiet b’mod ġenerali [erga omnes], li huwa rriżervat għal Qorti Kostituzzjonali organizzata b’mod speċifiku, għandu jiġi dedott mill-‘prinċipju ta’ ekwivalenza’ tad-dritt tal-Unjoni li, meta liġi tikser l-Artikolu 47 [tal-Karta] il-qrati ordinarji għandhom ukoll, matul il-proċeduri, iressqu talba għall-annullament erga omnes tal-liġi quddiem il-qorti Kostituzzjonali u ma għandhomx sempliċement jonqsu milli japplikawha f’dan il-każ?
2) L-Artikolu 47 tal-Karta għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjoni proċedurali li tipprevedi li qorti li ma għandhiex ġurisdizzjoni internazzjonali taħtar kuratur għal konvenut assenti għal parti fil-kawża li r-residenza tagħha ma tistax tiġi stabbilita u li dan il-kuratur jista’ sussegwentement ‘jidher’ u, b’hekk, jagħti ġurisdizzjoni internazzjonali valida lil din il-qorti?
3) L-Artikolu 24 tar-Regolament [Nru 44/2001] għandu jiġi interpretat fis-sens li ‘konvenut ikun deher’ [dehra] fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni unikament meta dan l-att proċedurali jitwettaq mill-konvenut stess jew minn rappreżentant legali li jkun tah mandat jew minkejja li ma teżistix limitazzjoni f’dan ir-rigward u li dan japplika wkoll meta dan l-att proċedurali jiġi eżegwit minn kuratur għal konvenut assenti maħtur skont id-dritt tal-Istat Membru?”
28 Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk id-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 267 TFUE għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, skont liema, il-qrati ordinarji li jiddeċiedu fl-appell jew fl-aħħar istanza huma obbligati, meta jqiesu li liġi nazzjonali tmur kontra l-Artikolu 47 tal-Karta, li jadixxu l-Qorti Kostituzzjonali, fil-kuntest tal-proċeduri eżistenti quddiemhom, talba għall-annullament erga omnes tal-liġi minflok jillimitaw ruħhom li ma japplikawhiex f’dan il-każ.
29 Għalkemm il-qorti tar-rinviju qed tirreferi, fl-ewwel domanda, biss għall-prinċipju ta’ ekwivalenza minħabba l-ġurisprudenza tal-Verfassungsgerichtshof li bbażat fuq dan il-prinċipju l-obbligu li titressqilha talba għall-annullament erga omnes ta’ kwalunkwe liġi li tmur kontra l-Karta, il-motivazzjoni tad-deċiżjoni tar-rinviju turi li din il-qorti tistaqsi, b’mod partikolari, dwar il-konformità ta’ din il-ġurisprudenza fir-rigward tal-obbligi tal-qrati ordinarji skont l-Artikolu 267 TFUE u tal-prinċipju tas-supremazija tad-dritt tal-Unjoni.
30 F’dan ir-rigward, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, skont il-ġurisprudenza tal-Verfassungsgerichtshof imsemmija fil-punt 24 ta’ din is-sentenza, il-qrati ordinarji li jiddeċiedu fl-appell jew fl-aħħar istanza huma obbligati li jadixxu din il-qorti meta jikkunsidraw li liġi tmur kontra l-Karta, skont il-proċedura ta’ annullament erga omnes ta’ liġijiet skont l-Artikoli 89 u 140 B-VG. Peress li tali talba għall-annullament erga omnes tal-liġijiet għandha ssir fil-kuntest tal-proċeduri eżistenti quddiem il-qrati ordinarji, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li dawn ma jistgħux jiddeċiedu l-kawża immedjatament li titressaq quddiemhom billi ma japplikawx liġi li huma jikkunsidraw li tmur kontra l-Karta.
31 Barra minn hekk, f’dak li jikkonċerna l-konsegwenzi ta’ din il-ġurisprudenza kostituzzjonali dwar l-obbligi li jirriżultaw mill-Artikolu 267 TFUE, il-qorti tar-rinviju tillimita ruħha li tindika li l-obbligu li kwalunkwe liġi li tmur kontra l-Karta titressaq lill-Verfassungsgerichtshof ma taffettwax il-possibbiltà li tadixxi il-Qorti tal-Ġustizzja b’mod preliminari, mingħajr, għaldaqstant, ma jiġi ppreċiżat jekk din il-possibbiltà hijiex suġġetta għal kundizzjonijiet.
32 Madankollu, mill-proċess li għandha għad-dispożizzjoni l-Qorti tal-Ġustizzja, li fih tidher id-deċiżjoni tal-Verfassungsgerichtshof iċċitata fil-punt 24 ta’ din is-sentenza, jirriżulta li l-obbligu li titressqilha tali talba għall-annullament erga omnes ta’ liġijiet ma taffettwax il-possibbiltà tal-qrati ordinarji li jadixxu l-Qorti tal-Ġustizzja, skont il-formulazzjoni tal-Verfassungsgerichtshof mislufa mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Melki u Abdeli (C‑188/10 u C‑189/10, EU:C:2010:363, punt 57), fi kwalunkwe stadju tal-proċeduri li huma jikkunsidraw xieraq, u anki fi tmiem tal-proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità, kwalunkwe domanda preliminari li huma jqiesu neċessarja, jistgħu jadottaw kull miżura ta’ protezzjoni ġurisdizzjonali provviżorja neċessarja u li ma japplikawx, fi tmiem ta’ tali proċedura inċidentali, dispożizzjoni leġiżlattiva nazzjonali li tmur kontra d-dritt tal-Unjoni. F’dan ir-rigward, il-Verfassungsgerichtshof tikkunsidra importanti, kif jirriżulta mill-punt 42 tad-deċiżjoni tagħha, li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tkunx imċaħħda mill-possibbiltà li tistħarreġ il-validità tad-dritt idderivat tal-Unjoni fir-rigward mad-dritt primarju u l-Karta.
33 Huwa fid-dawl ta’ dawn iċ-ċirkustanzi li għandha tingħata risposta lill-ewwel domanda.
34 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Artikolu 267 TFUE jipprovdi l-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi, b’mod preliminari, kemm fuq l-interpretazzjoni tat-trattati u fuq atti mwettqa mill-istituzzjonijiet, korpi jew organi tal-Unjoni kif ukoll fuq il-validità ta’ dawn l-atti. Dan l-artikolu jipprovdi, fit-tieni paragrafu tiegħu, li qorti nazzjonali tista’ tissottometti tali domandi lill-Qorti tal-Ġustizzja, jekk hija stess tqis li deċiżjoni fuq dan il-punt hija neċessarja sabiex tagħti d-deċiżjoni tagħha, u, fit-tielet paragrafu tiegħu, li għandha tagħmel id-domandi tagħha jekk id-deċiżjonijiet tagħha ma jistgħux jiġu appellati fid-dritt intern.
35 Fl-ewwel lok, minn dan jirriżulta, li anki jekk jista’ jkun vantaġġjuż, skont iċ-ċirkustanzi, li l-fatti tal-kawża jiġu stabbiliti u li l-problemi li huma purament ta’ dritt nazzjonali jiġu riżolti fil-mument tar-rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja (ara s-sentenzi Irish Creamery Milk Suppliers Association et, 36/80 u 71/80, EU:C:1981:62, punt 6; Meilicke, C‑83/91, EU:C:1992:332, punt 26, kif ukoll JämO, C‑236/98, EU:C:2000:173, punt 31), il-qrati nazzjonali għandhom il-possibbiltà l-iktar wiesgħa li jadixxu l-Qorti tal-Ġustizzja, jekk huma jikkunsidraw li kawża li hija pendenti quddiemhom tqajjem kwistjonijiet li jeħtieġu interpretazzjoni jew evalwazzjoni dwar il-validità tad-dispożizzjonijiet tal-Unjoni li jeħtieġu deċiżjoni min-naħa tagħhom (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Rheinmühlen-Düsseldorf, 166/73, EU:C:1974:3, punt 3; Mecanarte, C‑348/89, EU:C:1991:278, punt 44, Cartesio, C‑210/06, EU:C:2008:723, punt 88, kif ukoll Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 41).
36 Fit-tieni lok, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-qorti nazzjonali, li għandha l-obbligu li tapplika, fil-kuntest tal-ġurisdizzjoni tagħha, id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni għandha l-obbligu li tiżgura l-effett sħiħ ta’ dawn ir-regoli u billi ma tapplikax, fejn huwa neċessarju, fuq awtorità tagħha stess, kwalunkwe dispożizzjoni li tmur kontra l-leġiżlazzjoni nazzjonali, anki sussegwenti, mingħajr ma jkollha titlob jew tistenna t-tħassir minn qabel tagħha permezz ta’ leġiżlazzjoni jew bi kwalunkwe proċedura kostituzzjonali (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Simmenthal, 106/77, EU:C:1978:49, punti 21 u 24; Filipiak, C‑314/08, EU:C:2009:719, punt 81; Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 43 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Åkerberg Fransson, C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 45).
37 Fil-fatt, kull dispożizzjoni, ta’ ordinament ġuridiku nazzjonali jew kull prassi, leġiżlattiva, amministrattiva jew ġudizzjarja, li għandha bħala effett li tnaqqas l-effikaċja tad-dritt tal-Unjoni peress li l-qorti li għandha ġurisdizzjoni sabiex tapplika dan id-dritt, tiġi mċaħħda mis-setgħa li tagħmel, fil-mument stess ta’ din l-applikazzjoni, dak kollu li huwa neċessarju sabiex jiġu esklużi d-dispożizzjonijiet leġiżlattivi nazzjonali li eventwalment jiffurmaw ostaklu għall-effikaċja sħiħa tar-regoli tal-Unjoni, hija inkompatibbli mar-rekwiżiti inerenti għan-natura stess tad-dritt tal-Unjoni (ara s-sentenzi Simmenthal, EU:C:1978:49, punt 22, Factortame et, C‑213/89, EU:C:1990:257, punt 20, kif ukoll Åkerberg Fransson, EU:C:2013:105, punt 46 u l-ġurisprudenza ċċitata). Dan ikun il-każ jekk, fl-ipoteżi ta’ kunflitt bejn dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni u liġi nazzjonali, ir-riżoluzzjoni ta’ dan il-kunflitt jiġi rriżervat għal awtorità li ma hijiex qorti li lilha huwa fdat il-kompitu li tiżgura l-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, li hija investita b’setgħa ta’ evalwazzjoni awtonoma, anki jekk l-ostaklu li jirriżulta għall-effikaċja sħiħa ta’ dan id-dritt huwa biss temporanju (ara s-sentenzi Simmenthal, EU:C:1978:49, punt 23, kif ukoll Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 44).
38 Fit-tielet lok, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li qorti nazzjonali adita b’kawża li tikkonċerna d-dritt tal-Unjoni, li tikkunsidra li dispożizzjoni nazzjonali hija mhux biss kontra d-dritt tal-Unjoni, iżda hija wkoll ivvizzjata b’nuqqas ta’ kostituzzjonalità, ma hijiex imċaħħda mill-possibbiltà jew eżentata mill-obbligu, previst fl-Artikolu 267 TFUE, li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja b’domandi li jikkonċernaw l-interpretazzjoni jew il-validità tad-dritt tal-Unjoni minħabba l-fatt li l-konstatazzjoni tan-nuqqas ta’ kostituzzjonalità ta’ regola tad-dritt intern hija suġġetta għal rikors mandatorju quddiem il-Qorti Kostituzzjonali. Fil-fatt, l-effikaċja tad-dritt tal-Unjoni tkun mhedda jekk l-eżistenza ta’ rikors mandatorju quddiem il-Qorti Kostituzzjonali seta’ jimpedixxi lill-qorti nazzjonali, li hija adita b’kawża rregolata mid-dritt tal-Unjoni, li teżerċita l-possibbiltà, li hija mogħtija lilha mill-Artikolu 267 TFUE, li tressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja domandi li jirrigwardaw l-interpretazzjoni jew il-validità tad-dritt tal-Unjoni, sabiex jippermettilha li tiddeċiedi jekk regola nazzjonali hijiex jew le kompatibbli miegħu (sentenza Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).
39 Fid-dawl tal-ġurisprudenza mfakkra fil-punti 35 sa 38 ta’ din is-sentenza, il-funzjonament tas-sistema ta’ kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali stabbilita permezz tal-Artikolu 267 TFUE u l-prinċipju tas-supremazija tad-dritt tal-Unjoni jeħtieġu li l-qorti nazzjonali tkun libera li tadixxi, fi kwalunkwe mument tal-proċeduri li jqiesu xieraq, kif ukoll fi tmiem tal-proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità, lill-Qorti tal-Ġustizzja b’kull domanda preliminari li tqies xierqa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punti 51 u 52).
40 Barra minn hekk, peress li d-dritt nazzjonali jipprevedi l-obbligu li tinbeda proċedura kostituzzjonali inċidentali ta’ stħarriġ ġenerali tal-liġijiet, il-funzjonament tas-sistema stabbilita mill-Artikolu 267 TFUE jimponi li l-qorti nazzjonali hija libera, minn naħa, li tadotta kwalunkwe miżura neċessarja sabiex tiżgura l-protezzjoni ġudizzjarja provviżorja tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni u, min-naħa l-oħra, li ma jiġux applikati, fi tmiem tali proċedura inċidentali, dispożizzjoni leġiżlattiva nazzjonali li hija tkun ddeċidiet li tmur kontra d-dritt tal-Unjoni (ara s-sentenza Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 53).
41 Fl-aħħar nett, f’dak li jikkonċerna, l-applikabbiltà parallela tad-drittijiet fundamentali ggarantiti minn Kostituzzjoni nazzjonali kif ukoll dawk iggarantiti mill-Karta għal leġiżlazzjoni nazzjonali li timplementa d-dritt tal-Unjoni skont l-Artikolu 51(1) tagħha, għandu jiġi rrilevat li n-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità ta’ liġi nazzjonali li l-kontenut tagħha jillimita ruħu li jittrasponi d-dispożizzjonijiet imperattivi ta’ direttiva tal-Unjoni ma taffettwax il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-invalidità ta’ att tal-Unjoni, u b’mod partikolari ta’ direttiva, ġurisdizzjoni li għandha bħala għan li tiggarantixxi ċ-ċertezza legali billi tiżgura l-applikazzjoni uniformi tad-dritt tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Foto-Frost, 314/85, EU:C:1987:452, punti 15 sa 20; IATA u ELFAA, C‑344/04, EU:C:2006:10, punt 27, Lucchini, C‑119/05, EU:C:2007:434, punt 53, kif ukoll Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 54).
42 Fil-fatt, sakemm in-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità jkollha l-għan tat-tħassir ta’ liġi nazzjonali li tillimita ruħha li tittrasponi d-dispożizzjonijiet imperattivi tad-direttiva tal-Unjoni minħabba li din il-liġi tmur kontra l-Kostituzzjoni nazzjonali, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’, fil-prattika, tiġi mċaħħda mill-possibbiltà li tipproċedi, fuq talba tal-qrati tal-Istat Membru kkonċernat, għall-istħarriġ tal-validità tal-imsemmija direttiva fir-rigward mal-istess motivi fir-rigward tar-rekwiżiti tad-dritt primarju, u b’mod partikolari tad-drittijiet irrikonoxxuti mill-Karta, li l-Artikolu 6 TUE jagħtihom l-istess valur ġuridiku bħal dak irrikonoxxut lit-trattati (sentenza Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 55).
43 Qabel l-istħarriġ inċidentali ta’ kostituzzjonalità ta’ liġi li l-kontenut tagħha jillimita ruħu li jittrasponi d-dispożizzjonijiet imperattivi ta’ direttiva tal-Unjoni jista’ jsir fir-rigward tal-istess raġunijiet li jikkontestaw il-validità ta’ din id-direttiva, il-qrati nazzjonali, li d-deċiżjonijiet tagħhom ma jistgħux ikunu suġġetti għal azzjoni ġudizzjarja tad-dritt intern, għandhom, fil-prinċipju, l-obbligu, skont it-tielet paragrafu tal-Artikolu 267 TFUE, li jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-validità tal-imsemmija direttiva u, sussegwentement, tal-konsegwenzi li jirriżultaw mis-sentenza preliminari mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja, sakemm il-qorti li tibda l-istħarriġ inċidentali ta’ kostituzzjonalità ma tkunx hija stess adixxiet il-Qorti tal-Ġustizzja b’din il-kwistjoni abbażi tat-tieni paragrafu tal-imsemmi artikolu. Fil-fatt, fir-rigward ta’ liġi nazzjonali ta’ traspożizzjoni ta’ dan il-kontenut, il-kwistjoni ta’ jekk id-direttiva hijiex valida tieħu, fid-dawl tal-obbligu tat-traspożizzjoni tagħha, natura preliminari (is-sentenza Melki u Abdeli, EU:C:2010:363, punt 56).
44 Barra minn hekk, meta d-dritt tal-Unjoni jagħti lill-Istati Membri marġni ta’ diskrezzjoni fil-kuntest tal-implementazzjoni ta’ att tad-dritt tal-Unjoni, jibqa’ permissibbli għall-awtoritajiet u għall-qrati nazzjonali li jiżguraw ir-rispett għad-drittijiet fundamentali ggarantiti mill-Kostituzzjoni nazzjonali, sakemm l-applikazzjoni tal-istandards nazzjonali tal-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali ma tippreġudikax il-livell ta’ protezzjoni previst mill-Karta, kif interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja, u lanqas is-supremazija, l-unità u l-effettività tad-dritt tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Melloni, C‑399/11, EU:C:2013:107, punt 60).
45 F’dak li jikkonċerna il-prinċipju ta’ ekwivalenza li tagħmel riferiment għalih il-qorti tar-rinviju fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, għandu jiġi rrilevat li, skont dan il-prinċipju, il-modalitajiet proċedurali tar-rikorsi intiżi sabiex jiżguraw il-protezzjoni ta’ drittijiet li għandhom il-partijiet f’kawża bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni, ma għandhomx ikunu inqas favorevoli minn dawk li jikkonċernaw rikorsi simili ta’ dritt intern (sentenzi Transportes Urbanos y Servicios Generales, C‑118/08, EU:C:2010:39, punt 33, kif ukoll Agrokonsulting-04, C‑93/12, EU:C:2013:432, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata). Issa, l-użu tal-prinċipju ta’ ekwivalenza ma għandux ikollu bħala effett li jeżenta lill-qrati nazzjonali, fil-mument tal-applikazzjoni tal-modalitajiet proċedurali nazzjonali, mill-osservanza stretta tar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 267 TFUE.
46 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta li għandha tingħata għall-ewwel domanda għandha tkun li d-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 267 TFUE, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali skont liema l-qrati ordinarji li jiddeċiedu fl-appell jew fl-aħħar istanza huma obbligati, meta jqisu li liġi nazzjonali tmur kontra l-Artikolu 47 tal-Karta, matul il-proċeduri, li jadixxu l-Qorti Kostituzzjonali b’talba għall-annullament erga omnes tal-liġi minflok jillimitaw ruħhom li ma japplikawhiex f’dak il-każ, sakemm in-natura prijoritarja ta’ din il-proċedura għandha l-effett li tipprevjeni, kemm qabel it-tressiq ta’ din it-talba lill-qorti nazzjonali li għandha r-responsabbiltà li teżerċita l-istħarriġ tal-kostituzzjonalità ta’ liġijiet kif ukoll, jekk ikun il-każ, wara d-deċiżjoni ta’ din il-qorti fuq l-imsemmija talba, dawn il-qrati ordinarji, li jeżerċitaw is-setgħa tagħhom jew jissodisfaw l-obbligu tagħhom li jadixxu l-Qorti tal-Ġustizzja b’domandi preliminari. Min-naħa l-oħra, id-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 267 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix tali leġiżlazzjoni nazzjonali, sakemm l-imsemmijin qrati ordinarji jibqgħu liberi:
– li, fi kwalunkwe mument tal-proċeduri li huma jqisu xieraq u anki fi tmiem il-proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ġenerali tal-liġijiet, jadixxu b’kwalunkwe domanda preliminari li jqisu neċessarja l-Qorti tal-Ġustizzja,
– li jadottaw kwalunkwe miżura neċessarja sabiex jiżguraw il-protezzjoni ġudizzjarja provviżorja tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, u
Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali tistax tiġi interpretata skont dawn ir-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni.
47 Permezz tat-tieni u t-tielet domandi, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001, moqri fid-dawl tal-Artikolu 47 tal-Karta, għandux jiġi interpretat fis-sens li, meta qorti nazzjonali tinnomina kuratur għall-konvenut assenti għal konvenut li ma jkunx ġie nnotifikat bir-rikors promotur fin-nuqqas ta’ residenza magħrufa, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali, id-dehra ta’ dan il-kuratur għall-konvenut assenti hija ekwivalenti għad-dehra ta’ dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 ta’ dan ir-regolament li jistabbilixxi ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ din il-qorti.
48 Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li, skont il-konstatazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju, fil-mument tat-tressiq tal-kawża prinċipali quddiem il-qrati Awstrijaċi, A ma kienx iddomiċiljat iktar f’dan l-Istat Membru. Barra dan, din il-kawża għandha bħala suġġett kawża għad-danni għall-ħtif ta’ persuni li seħħ mhux fl-Awstrija, iżda fil-Każakistan. Għandu jiġi kkonstatat li l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi ma tirriżultax mill-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Barra minn hekk, ma jidhirx li din il-kawża prinċipali għandha xi rabta kwalunkwe mat-territorju Awstrijaku li jista’ jistabbilixxi l-ġurisdizzjoni tagħhom skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament, sakemm A ma jkunx deher quddiem il-qorti adita skont l-Artikolu 24 tal-imsemmi regolament.
49 F’dan ir-rigward, mill-proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li kuratur għall-konvenut assenti maħtur skont l-Artikolu 116 taz-ZPO għandu setgħa wiesgħa ta’ rappreżentazzjoni, li timplika s-setgħa li jidher għall-konvenut assenti.
50 Issa, skont ġurisprudenza stabbilita, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001 għandhom jiġu interpretati b’mod awtonomu, meta jirreferu għas-sistema u għall-għanijiet tiegħu (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Cartier parfums-lunettes u Axa Corporate Solutions Assurance, C‑1/13, EU:C:2014:109, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Hi Hotel HCF, C‑387/12, EU:C:2014:215, punt 24).
51 Barra minn hekk, id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni, bħalma huma dawk tar-Regolament Nru 44/2001, għandhom jiġu interpretati fid-dawl tad-drittijiet fundamentali li, skont ġurisprudenza stabbilita, jiffurmaw parti integrali mill-prinċipji ġenerali tad-dritt li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-obbligu li tiżgura l-osservanza tagħhom u li issa jinsabu rrikonoxxuti fil-Karta (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Google Spain u Google, C‑131/12, EU:C:2014:317, punt 68 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata). F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li d-dispożizzjonijiet kollha tar-Regolament Nru 44/2001 jesprimu l-intenzjoni li jiżguraw li, fil-kuntest tal-għanijiet tagħha, il-proċeduri li jwasslu għall-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji jsiru filwaqt li jiġu rrispettati d-drittijiet tad-difiża stabbiliti fl-Artikolu 47 tal-Karta (ara s-sentenzi Hypoteční banka, C‑327/10, EU:C:2011:745, punti 48 u 49, u G, C‑292/10, EU:C:2012:142, punti 47 u 48 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
52 Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandu jiġi eżaminat jekk id-dehra ta’ kuratur għall-konvenut assenti hijiex ekwivalenti għal dehra ta’ dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 tal-imsemmi regolament.
53 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar, l-ewwel nett, li dan l-Artikolu 24 jinsab fil-Kapitolu II, Taqsima 7, tar-Regolament Nru 44/2001, intitolat “Proroga tal-ġurisdizzjoni”. L-ewwel sentenza tal-imsemmi Artikolu 24 tipprevedi regola ta’ ġurisdizzjoni bbażata fuq id-dehra tal-konvenut għall-kawżi kollha fejn il-ġurisdizzjoni tal-qorti adita ma tirriżultax minn dispożizzjonijiet oħra ta’ dan ir-regolament. Din id-dispożizzjoni tapplika wkoll fil-każijiet fejn il-qorti tkun ġiet adita b’nuqqas ta’ osservanza tad-dispożizzjonijiet tal-imsemmi regolament u timplika li d-dehra tal-konvenut tista’ tiġi kkunsidrata bħala aċċettazzjoni taċita tal-ġurisdizzjoni tal-qorti adita u għaldaqstant bħala proroga tal-ġuridizzjoni tagħha (ara s-sentenzi ČPP Vienna Insurance Group, C‑111/09, EU:C:2010:290, punt 21, kif ukoll Cartier parfums-lunettes u Axa Corporate Solutions Assurance, EU:C:2014:109, punt 34).
54 Għalhekk, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 43 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-proroga taċita tal-ġurisdizzjoni skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001 hija bbażata fuq għażla deliberata tal-partijiet fil-kawża marbuta ma’ din il-ġurisdizzjoni, li jippreżumi li l-konvenut kien jaf bil-proċeduri mressqa kontrih. Min-naħa l-oħra, konvenut assenti li ma jkunx ġie nnotifikat bir-rikors promotur u li ma jkunx jaf bil-proċeduri mibdija kontra tiegħu, ma jistax jiġi kkunsidrat bħala li qed jaċċetta taċitament il-ġurisdizzjoni tal-qorti adita.
55 Barra minn hekk, konvenut assenti li ma jkunx jaf bir-rikors ippreżentat kontrih kif ukoll bil-ħatra ta’ kuratur għall-konvenut assenti, ma jistax jagħti lil dan il-kuratur l-informazzjoni kollha neċessarja sabiex tiġi evalwata l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qorti adita u sabiex tippermettilu jikkontesta effettivament din il-ġurisdizzjoni jew li jaċċettaha b’konjizzjoni tal-kawża. F’dawn iċ-ċirkustanzi, id-dehra tal-imsemmi kuratur għall-konvenut assenti ma tistax tiġi kkunsidrata bħala aċċettazzjoni taċita ta’ dan il-konvenut.
56 It-tieni nett, għandu jiġi rrilevat li, fil-kuntest tar-Regolament Nru 44/2001, il-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qorti adita hija suġġetta għal stħarriġ ġudizzjarju ex officio jew b’rikors ta’ dan il-konvenut, kif jirriżulta mill-Artikolu 26 u mill-Artikolu 34(2) ta’ dan ir-regolament, biss jekk jista’ jiġi kkunsidrat bħala kontumaċi. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża jimponi li rappreżentant legali jista’ biss validament jidher għall-konvenut skont ir-Regolament Nru 44/2001 jekk ikun jista’ effettivament jiżgura d-difiża tad-drittijiet tal-konvenut assenti. Issa, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-Artikolu 27(2) tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-kompetenza ġudizzjarja u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32), kif emendata mill-konvenzjonijiet suċċessivi dwar l-adeżjoni tal-Istati Membri l-ġodda għal dik il-konvenzjoni (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”), kif ukoll mill-ġurisprudenza dwar l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, konvenut li ma jkunx jaf bil-proċeduri mressqa kontrih u li jidher avukat jew “tutur” għalih li ma għandux il-mandat ma jkunx possibbli għalih li jiddefendi lilu nnifsu effettivament u għandu, konsegwentement, jiġi kkunsidrat bħala kontumaċi skont din id-dispożizzjoni, anki jekk il-proċeduri jkunu ħadu natura kontradittorja (ara, f’dan is-sens, fir-rigward tal-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968, kif emendata, is-sentenza Hendrikman u Feyen, C‑78/95, EU:C:1996:380, punt 18, kif ukoll is-sentenza Hypoteční banka, EU:C:2011:745, punti 53 u 54).
57 It-tielet nett, interpretazzjoni tal-Artikolu 24 ta’ dan ir-regolament skont liema kuratur għall-konvenut assenti jista’ jidher għalih ma hijiex konformi mal-għanijiet tar-regoli tal-ġurisdizzjoni stabbiliti mill-imsemmi regolament li, kif jirriżulta mill-premessa 11 tiegħu, għandhom juru livell għoli ta’ prevedibbiltà u li jkunu fformulati madwar il-ġurisdizzjoni tal-prinċipju ta’ domiċilju tal-konvenut Fil-fatt, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-att promotur ma jkunx ġie nnotifikat lil A, li kien iddomiċiljat fi Stat Membru ieħor li mhux dak tal-qorti adita, l-istabbiliment tal-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Awstrijaċi minħabba dehra ta’ kuratur għall-konvenut assenti, innominat għal A, ma tistax tiġi kkunsidrata bħala li għandha natura prevedibbli.
58 Fl-aħħar nett, id-dritt għal rimedju effettiv tar-rikorrent iggarantit mill-Artikolu 47 tal-Karta, li għandu jiġi implementat flimkien mad-drittijiet tad-difiża tal-konvenut fil-qafas tar-Regolament Nru 44/2001 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Hypoteční banka, EU:C:2011:745, punti 48 u 49, kif ukoll G, EU:C:2012:142, punti 47 u 48), ma twassalx għal interpretazzjoni differenti tal-Artikolu 24 ta’ dan ir-regolament, kuntrarjament għal dak li jsostnu B et fl-osservazzjonijiet tagħhom imressqa lill-Qorti tal-Ġustizzja.
59 F’dan ir-rigward, B et jirrilevaw li, fil-kuntest tal-kawża prinċipali, A ma żvelax id-domiċilju attwali tiegħu, u b’hekk impedixxa d-determinazzjoni tal-qorti li għandha ġurisdizzjoni u l-eżerċizzju tad-dritt tagħhom għal rimedju effettiv. F’din is-sitwazzjoni, sabiex tiġi evitata sitwazzjoni ta’ ċaħda fit-twettiq tal-ġustizzja u sabiex jiġi żgurat bilanċ ġust bejn id-drittijiet tar-rikorrent u dawk tal-konvenut, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt preċedenti, għandu jiġi ammess li kuratur għall-konvenut assenti jista’ jidher għal dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001.
60 Issa, għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fiċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawżi li wasslu għas-sentenzi Hypoteční banka (EU:C:2011:745) u G (EU:C:2012:142), li r-Regolament Nru 44/2001, interpretat fid-dawl tal-Artikolu 47 tal-Karta, ma tipprekludix proċedura kontra konvenut assenti li fiha dan tal-aħħar ikun ġie mċaħħad mill-possibbiltà li jiddefendi ruħu effikaċjament, hija aċċentwat il-fatt li dan il-konvenut għandu l-possibbiltà li jinforza d-drittijiet ta’ difiża tiegħu billi jopponi, skont l-Artikolu 34(2) ta’ dan ir-regolament, ir-rikonoxximent tas-sentenza mogħtija kontra tiegħu (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Hypoteční banka, EU:C:2011:745, punti 54 u 55, kif ukoll G, C‑292/10, EU:C:2012:142, punti 57 u 58). Din il-possibbiltà ta’ rimedju abbażi tal-Artikolu 34(2) tal-imsemmi regolament tippresupponi madankollu, kif ġie kkonstatat fil-punt 56 ta’ din is-sentenza, il-kontumaċja tal-konvenut u li l-atti ta’ proċedura magħmula mit-tutur jew mill-kuratur għall-konvenut assenti ma humiex ekwivalenti għad-dehra ta’ dan tal-aħħar skont l-istess regolament. Min-naħa l-oħra, f’dan il-każ, l-atti ta’ proċedura meħuda mill-kuratur għall-konvenut assenti skont l-Artikolu 116 taz-ZPO għandhom bħala effett li A jiġi kkunsidrat bħala li deher quddiem il-qorti adita skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali. Issa, interpretazzjoni tal-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001 skont liema dan it-tutur jew il-kuratur għall-konvenut assenti jistgħu jidhru għal dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001 ma tistax tiġi kkunsidrata bħala li tistabbilixxi bilanċ ġust bejn id-drittijiet għal rimedju effettiv u d-drittijiet tad-difiża.
61 Għlahekk, ir-risposta li għandha tingħata għat-tieni u t-tielet domandi hija li l-Artikolu 24 tar-Regolament Nru 44/2001, moqri fid-dawl tal-Artikolu 47 tal-Karta, għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta qorti nazzjonali tinnomina kuratur għall-konvenut assenti għal konvenut li ma jkunx ġie nnotifikat bir-rikors promotur fin-nuqqas ta’ residenza magħrufa, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali, id-dehra ta’ dan kuratur għall-konvenut assenti ma hijiex ekwivalenti għad-dehra ta’ dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 ta’ dan ir-regolament li jistabbilixxi l-ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ din il-qorti.
1) Id-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 267 TFUE, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali skont liema l-qrati ordinarji li jiddeċiedu fl-appell jew fl-aħħar istanza huma obbligati, meta jqisu li liġi nazzjonali tmur kontra l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, li matul il-proċedura, jadixxu l-Qorti Kostituzzjonali b’talba għall-annullament erga omnes tal-liġi minflok jillimitaw ruħhom li ma japplikawhiex f’dak il-każ, sakemm in-natura prijoritarja ta’ din il-proċedura għandha l-effett li tipprevjeni kemm qabel it-tressiq ta’ din it-talba lill-qorti nazzjonali li għandha r-responsabbiltà li teżerċita l-istħarriġ tal-Kostituzzjonalità ta’ liġijiet li, jekk ikun il-każ, wara d-deċiżjoni ta’ din il-qorti fuq l-imsemmija talba, dawn il-qrati ordinarji, li jeżerċitaw is-setgħa tagħhom jew jissodisfaw l-obbligu tagħhom li jadixxu l-Qorti tal-Ġustizzja bid-domandi preliminari. Min-naħa l-oħra, id-dritt tal-Unjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 267 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix tali leġiżlazzjoni nazzjonali, sakemm l-imsemmijin qrati ordinarji jibqgħu liberi:
– li, fi kwalunkwe mument tal-proċeduri li huma jqisu xieraq u anki fi tmiem il-proċedura inċidentali ta’ stħarriġ tal-liġijiet, jadixxu bi kwalunkwe domanda preliminari li jqisu neċessarja l-Qorti tal-Ġustizzja,
Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali tistax tiġi interpretata skont dawn ir-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni.
2) L-Artikolu 24 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, moqri fid-dawl tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta qorti nazzjonali tinnomina kuratur għall-konvenut assenti għal konvenut li ma jkunx ġie nnotifikat bir-rikors promotur fin-nuqqas ta’ residenza magħrufa, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali, id-dehra ta’ dan il-kuratur għall-konvenut assenti ma hijiex ekwivalenti għad-dehra ta’ dan il-konvenut skont l-Artikolu 24 ta’ dan ir-regolament, li jistabbilixxi ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ din il-qorti.