Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32003R0343:RO:NOT
Timestamp: 2013-12-09 12:52:59+00:00
Document Index: 1101388

Matched Legal Cases: ['articolul 29', 'articolul 18', 'articolul 5', 'articolul 3', 'articolul 20', 'articolul 20', 'articolul 27']

EUR-Lex - 32003R0343 - RO
JO L 50, 25.2.2003, p. 1-10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ediţie specială în limba cehă: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
ediţie specială în limba estonă: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
ediţie specială în limba maghiară capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
ediţie specială în limba lituaniană: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
editie speciala in limba letona: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
editie speciala in limba malteza: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
editie speciala in limba poloneza: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
editie speciala in limba slovaca: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
ediţie specială în limba slovenă: capitol 19 volum 06 p. 109 - 118
ediţie specială în limba bulgară: capitol 19 volum 06 p. 56 - 65
editie speciala in limba româna: capitol 19 volum 06 p. 56 - 65
a documentului: 18/02/2003
a intrării în vigoare: 17/03/2003; intrare în vigoare data publicării +20 a se vedea articolul 29
sfârşitul termenului de valabilitate: 18/07/2013; abrogat prin 32013R0604
aviz Parlamentul European; prezentat la 09/04/2002
aviz Comitetul economic şi social; JO C 125/2002 P 28
procedura de consultare propunere Comisie; COM 2001/0447 Final JO C 304E/2001 P 192
41997A0819(01) înlocuire 52001PC0447 adoptare Modificat prin:
extinderea aplicării prin 22006A0308(03) de la 01/04/2006
modificat prin 32008R1103 modificare articol 15 de la 04/12/2008
modificat prin 32008R1103 modificare articol 19 de la 04/12/2008
modificat prin 32008R1103 modificare articol 20 de la 04/12/2008
modificat prin 32008R1103 modificare articol 27 de la 04/12/2008
abrogat prin 32013R0604 Versiunile consolidate
modificare propusă prin 52007PC0822 modificare propusă prin 52008PC0820 abrogare Avut în vedere în cauza:
articol 20.1 PT D) interpretat prin 62008CA0019 articol 20.2 interpretat prin 62008CA0019 A20P1LD interpretat prin 62008CJ0019 A20P2 interpretat prin 62008CJ0019 articol 20.1 PT D) interpretare solicitată de 62008CN0019 articol 20.2 interpretare solicitată de 62008CN0019 articol 3.1 constatare a neîndeplinirii unei obligații solicitată de 62008CN0130 A03P1 interpretat prin 62010CJ0411 A03P2 interpretat prin 62010CJ0411 CH3 interpretat prin 62010CJ0411 A02LC interpretat prin 62010CJ0620 articol 3 2 interpretare solicitată de 62010CN0411 interpretare solicitată de 62010CN0493 interpretare solicitată de 62010CN0620 A03P2 interpretat prin 62011CJ0004 A13 interpretat prin 62011CJ0004 CH3 interpretat prin 62011CJ0004 interpretat prin 62011CJ0179 A15P2 interpretat prin 62011CJ0245 CH3 interpretat prin 62011CJ0245 A03P2 interpretat prin 62011CJ0528 A15 interpretat prin 62011CJ0528 CH3 interpretat prin 62011CJ0528 A06L2 interpretat prin 62011CJ0648 articol 3 1 interpretare solicitată de 62011CN0004 articol 3 2 interpretare solicitată de 62011CN0004 articol 03 P2 interpretare solicitată de 62011CN0245 articol 15 interpretare solicitată de 62011CN0245 articol 02 PTC) interpretare solicitată de 62011CN0528 articol 03 P2 interpretare solicitată de 62011CN0528 interpretare solicitată de 62011CN0648 articol 03 P2 interpretare solicitată de 62011CN0666 articol 19 P4 interpretare solicitată de 62011CN0666 articol 10 P1 interpretare solicitată de 62012CN0394 articol 16 P1 interpretare solicitată de 62012CN0394 articol 19 interpretare solicitată de 62012CN0394 articol 19 P2 interpretare solicitată de 62012CN0394 articol 14 interpretare solicitată de 62013CN0158 articol 15 interpretare solicitată de 62013CN0158 Acte menționate:
(1) O politică comună în domeniul azilului, incluzând un sistem european comun de azil, reprezintă un element constitutiv al obiectivului Uniunii Europene de a crea, în mod treptat, un spațiu de libertate, securitate și justiție deschis celor care, forțați de circumstanțe, caută în mod legitim protecție în Comunitate.
(2) Consiliul European, cu ocazia reuniunii sale speciale de la Tampere, din 15 și 16 Octombrie 1999, a convenit să lucreze pentru instituirea unui sistem european comun de azil, întemeiat pe aplicarea integrală și globală a Convenției de la Geneva privind statutul refugiaților din 1951, astfel cum a fost modificată prin Protocolul de la New York, din 31 ianuarie 1967, asigurându-se astfel că nici o persoană nu este trimisă înapoi unde riscă să fie persecutată, și anume menținând principiul nereturnării. În acest sens și fără a aduce atingere criteriilor responsabilității stipulate de prezentul regulament, statele membre, respectând toate principiul nereturnării, sunt considerate țări sigure de către resortisanții țărilor terțe.
(3) Concluziile de la Tampere exprimă de asemenea faptul că acest sistem ar trebui să includă, pe termen scurt, o metodă clară și operațională pentru determinarea statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil.
(4) O astfel de metodă ar trebui să se întemeieze pe criterii obiective și echitabile atât pentru statele membre, cât și pentru persoanele în cauză. Ar trebui, în principiu, să facă posibilă determinarea rapidă a statului membru responsabil, astfel încât să garanteze accesul efectiv la procedurile pentru determinarea statutului de refugiat și să nu compromită obiectivul prelucrării rapide a cererilor de azil.
(5) În ceea ce privește introducerea în faze succesive a unui sistem european comun de azil care ar trebui să ducă, pe termen lung, la o procedură comună și la un statut uniform, valabil în întreaga Uniune, pentru cei cărora li s-a acordat azil, se cuvine la acest moment, în timp ce se fac îmbunătățirile necesare în lumina experienței, să se confirme principiile pe care se fundamentează Convenția de determinare a statului responsabil cu examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele membre ale Comunității Europene [4], semnată la Dublin, pe 15 iunie 1990 (numită în continuare Convenția de la Dublin), a cărei punere în aplicare a stimulat procesul de armonizare a politicilor în materie de azil.
(6) Unitatea familiei ar trebui păstrată în măsura în care este compatibilă cu celelalte obiective urmărite prin stabilirea criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil.
(7) Prelucrarea împreună a cererilor de azil ale membrilor unei singure familii de către un singur stat membru face posibilă asigurarea unei examinări în detaliu a cererilor și o coerență a deciziilor luate. Statele membre ar trebui să poată deroga de la criteriul responsabilității, astfel încât să facă posibilă apropierea membrilor familiei atunci când este necesar pe motive umanitare.
(8) Crearea progresivă a unui spațiu fără frontiere interne în care libera circulație a persoanelor este garantată în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene și stabilirea politicilor comunitare privind condițiile de intrare și ședere a resortisanților țărilor terțe, inclusiv eforturile comune către gestionarea frontierelor externe, face necesară stabilirea unui echilibru între criteriile responsabilității în spiritul solidarității.
(9) Aplicarea prezentului regulament poate fi facilitată, iar eficiența sa consolidată, prin aranjamente bilaterale între statele membre pentru îmbunătățirea comunicării între serviciile competente, reducând termenele pentru procedura sau simplificând prelucrarea cererilor de preluare sau reprimire, sau stabilind procedurile privind executarea transferurilor.
(10) Continuitatea dintre sistemul de determinare a statului membru responsabil stabilit prin Convenția de la Dublin și sistemul stabilit prin prezentul regulament ar trebui asigurată. În mod similar, ar trebui asigurată coerența între prezentul regulament și Regulamentul (CE) nr. 2725/2000 al Consiliului din 11 decembrie 2000 privind instituirea sistemului "EURODAC" pentru compararea amprentelor digitale în scopul aplicării eficiente a Convenției de la Dublin [5].
(11) Funcționarea sistemului Eurodac, astfel cum a fost stabilit prin Regulamentul nr. 2725/2000 și în special punerea în aplicare a articolelor 4 și 8 conținute de acesta, ar trebui să faciliteze punerea în aplicare prezentului regulament.
(12) În ceea ce privește tratamentul persoanelor care intră sub incidența domeniului de aplicare a prezentului regulament, statele membre sunt legate prin obligațiile care le incumbă în temeiul instrumentelor de drept internațional la care sunt parte.
(13) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor pentru exercitarea competențelor de executare delegate Comisiei [6].
(14) Aplicarea prezentului regulament ar trebui evaluată periodic.
(15) Regulamentul respectă drepturile fundamentale și principiile care sunt recunoscute în special de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene [7]. În special, acesta caută să asigure respectarea deplină a dreptului de azil garantat de articolul 18.
(16) Dat fiind că obiectivul măsurii propuse, și anume stabilirea criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentată într-un stat membru de către un resortisant al unui stat terț, nu poate fi îndeplinită suficient și, având în vedere dimensiunea și efectele, poate fi prin urmare mai bine îndeplinită la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității astfel cum este menționat la articolul 5 al tratatului. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat de articolul menționat, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru a realiza acest obiectiv.
(17) În conformitate cu articolul 3 al Protocolului privind poziția Marii Britanii și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Regatul Unit și Irlanda au anunțat, prin scrisorile din 30 octombrie 2001 asupra dorinței lor de a lua parte la adoptarea și aplicarea prezentului regulament.
(18) În conformitate cu articolele 1 și 2 ale Protocolului privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu ia parte la adoptarea prezentului regulament și nu este obligată prin acesta și nici nu face obiectul aplicării sale.
(19) Convenția de la Dublin rămâne în vigoare și continuă să se aplice între Danemarca și statele membre care sunt obligate în temeiul prezentului regulament până când un acord care să permită participarea Danemarcei la regulament va fi încheiat,
(a) "resortisant al unei țări terțe" înseamnă orice persoană care nu este cetățean al Uniunii în sensul articolului 17 alineatul (1) al Tratatului de instituire a Comunității Europene;
(b) "Convenția de la Geneva" înseamnă Convenția din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaților, astfel cum a fost modificată prin Protocolul de la New York, din 31 ianuarie 1967;
(c) "cerere de azil" înseamnă cererea prezentată de un resortisant al unui stat terț care poate fi înțeleasă ca o cerere de protecție internațională din partea unui stat membru, în temeiul Convenției de la Geneva. Orice cerere pentru protecție internațională este prezumată a fi o cerere de azil, cu excepția cazului în care resortisantul statului terț cere, în mod explicit, un alt fel de protecție pentru care poate face cerere separat;
(d) "solicitant" sau "solicitant de azil" înseamnă resortisantul unei țări terțe care a prezentat o cerere de azil cu privire la care nu s-a luat încă o decizie definitivă;
(e) "examinarea cererii de azil" înseamnă orice măsură de examinare, decizie sau hotărâre pronunțată cu privire la cererea de azil de către o autoritate competentă în conformitate cu dreptul intern cu excepția procedurilor de determinare a statului membru responsabil în conformitate cu prezentul regulament;
(f) "retragerea cererii de azil" înseamnă acțiunea prin care solicitantul de azil încetează procedura inițiată prin prezentarea cererii sale de azil, în conformitate cu dreptul intern, fie în mod explicit, fie în mod tacit;
(g) "refugiat" înseamnă orice resortisant al unei țări terțe care beneficiază de statutul definit prin Convenția de la Geneva și autorizat să rezide în această calitate pe teritoriul unui stat membru;
(h) "minor neînsoțit" înseamnă persoana necăsătorită, sub vârsta 18 ani, care sosește pe teritoriul statului membru neînsoțit de un adult responsabil pentru el în temeiul legii sau al cutumei și atât timp cât aceștia nu sunt luați în întreținere efectiv de o asemenea persoană; include minori care sunt lăsați neînsoțiți după ce au intrat pe teritoriul statelor membre;
(i) "membri ai familiei" înseamnă, în măsura în care familia exista deja în țara de origine, următorii membri ai familiei solicitantului care sunt prezenți pe teritoriul statelor membre:
(i) soțul solicitantului de azil sau partenerul său necăsătorit într-o relație stabilă, atunci când legislația sau practica statului membru în cauză rezervă cuplurile necăsătorite un tratament comparabil cu cel rezervat cuplurilor căsătorite, în temeiul legislației sale privind străinii;
(ii) copiii minori ai cuplurilor în sensul punctului (i) sau ai solicitantului, cu condiția că ei să fie necăsătoriți și care se află în întreținerea sa și indiferent dacă sunt născuți din căsătorie sau în afara căsătoriei sau adoptați astfel cum se definește prin dreptul intern;
(iii) tatăl, mama sau tutorele atunci când solicitantul sau refugiatul este minor și necăsătorit;
(j) "permis de ședere" însemnă orice autorizație eliberată de autoritățile statelor membre care autorizează un resortisant al unui țări terțe să stea pe teritoriul său, inclusiv documentele care materializează autorizația de a rămâne pe teritoriu în cadrul unui regim de protecție temporară sau până ce încetează circumstanțele care împiedică ducerea la îndeplinire a unei măsuri de îndepărtare, cu excepția vizelor și a autorizațiilor de ședere eliberate în perioada necesară pentru determinarea statului membru responsabil, astfel cum este stabilit prin prezentul regulament sau în timpul examinării unei cereri de azil sau a unei cereri de permis de ședere;
(k) "viza" înseamnă autorizația sau decizia statului membru necesară în vederea tranzitului sau a intrării pentru o ședere intenționată în acel stat membru sau în mai multe state membre. Tipul vizei este determinat în conformitate cu următoarele definiții:
(i) "viza de ședere de lungă durată" înseamnă autorizația sau decizia statului membru necesară în vederea intrării pentru o ședere intenționată în acel stat membru pentru o perioadă care depășește trei luni;
(ii) "viza de ședere de scurtă durată" înseamnă autorizația sau decizia statului membru necesară în vederea intrării pentru o ședere intenționată în acel stat membru sau în mai multe state membre pentru o perioadă a cărei durată totală nu depășește trei luni;
(iii) "viza de tranzit" înseamnă autorizația sau decizia statului membru necesară în vederea intrării pentru tranzitarea teritoriului acelui stat membru sau al altor state membre, cu excepția tranzitului aeroportuar;
(iv) "viza de tranzit aeroportuar" înseamnă autorizația sau decizia care permite unui resortisant al unui stat terț care este supus, în mod specific, acestei cerințe să treacă prin zona de tranzit a unui aeroport și aceasta fără a intra pe teritoriul național al statului membru în cauză, în timpul unei escale sau al unui transfer între două secțiuni ale unui zbor internațional.
(a) responsabilitatea pentru examinarea cererilor de azil ale tuturor membrilor familiei aparține statului membru pe care criteriile îl indică ca fiind responsabil de a prelua de cel mai mare număr de membri ai familiei;
(a) preia, în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolele 17–19, un solicitant de azil care a prezentat o cerere într-un stat membru diferit;
(b) finalizeze examinarea cererii de azil;
(d) reprimească, în condițiile prevăzute la articolul 20, un solicitant care și-a retras cererea aflată în curs de examinare și care a prezentat o cerere în alt stat membru;
(e) reprimească, în condițiile prevăzute la articolul 20, un resortisant al unei țări terțe a cărui cerere a respins-o și care se află pe teritoriul altui stat membru fără permisiune.
(ii) Statele membre pun la dispoziție comitetului menționat la articolul 27 modele ale diferitelor tipuri de documente administrative, în conformitate cu tipologia stabilită în lista cu probele formale.
(ii) Valoarea lor probatorie, în ceea ce privește responsabilitatea pentru examinarea cererii de azil este evaluată de la caz la caz.
(a) cererea de reprimire a solicitantului de azil trebuie să conțină informații care să permită statului membru solicitat să verifice dacă este responsabil;
(b) statul membru solicitat să reprimească solicitantul este obligat să facă verificările necesare și să răspundă cererii, cât de curând posibil, și să nu depășească sub nici o formă termenul de o lună de la sesizare. Atunci când cererea se bazează pe date obținute din sistemul EURODAC, acest termen se reduce la două săptămâni;
(a) determinarea statului membru responsabil cu examinarea cererii de azil;
(b) examinarea cererii de azil;
(a) datele de identificare ale solicitantului și, după caz, ale membrilor familiei sale (nume complet și, după caz, numele anterior, porecle sau pseudonime, cetățenia-actuală și anterioară, data și locul nașterii);
(c) alte informații necesare pentru stabilirea identității solicitantului, inclusiv amprente digitale prelucrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2725/2000;
(g) data depunerii oricărei cereri anterioare de azil, data prezentării actualei cereri, stadiul la care s-a ajuns cu procedura și conținutul deciziei luate, după caz.
În cazul în care acesta constată că informațiile au fost prelucrate cu încălcarea prezentului regulament sau a Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date [8], în special deoarece sunt incomplete sau inexacte, el are dreptul ca aceste date să fie corectate, șterse sau blocate.
[1] JO C 304 E, 30.10.2001, p. 192.
[2] Aviz emis la 9 aprilie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
[3] JO C 125, 27.5.2002, p. 28.
[4] JO C 254, 19.8.1997, p. 1.
[5] JO L 316, 15.12.2000, p. 1.