Source: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2011-0205&language=CS&ring=A7-2011-0069
Timestamp: 2013-06-20 06:58:00+00:00
Document Index: 58105693

Matched Legal Cases: ['Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'čl. 4', 'Čl. 9', 'čl. 8', 'čl. 8', 'čl. 8', 'čl. 9', 'čl. 8', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'čl. 57']

Přijaté texty - Úterý, 10. května 2011 - Mimořádné autonomní obchodní preference pro Pákistán ***I - P7_TA(2011)0205
Seznam Předchozí Další Úplné znění Postup : 2010/0289(COD)Průběh na zasedáníStadia projednávání dokumentu :
A7-0069/2011Předložené texty :
A7-0069/2011
PV 09/05/2011 - 19
CRE 09/05/2011 - 19
PV 10/05/2011 - 11.12
CRE 10/05/2011 - 11.12
PV 13/09/2012 - 11.14
P7_TA(2011)0205
P7_TA(2012)0350
188k 227k
Úterý, 10. května 2011 - Štrasburk
Mimořádné autonomní obchodní preference pro Pákistán ***I
P7_TA(2011)0205A7-0069/2011
Pozměňovací návrhy Evropského parlamentu přijaté dne 10. května 2011 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí pro Pákistán (KOM(2010)0552 – C7-0322/2010 – 2010/0289(COD))
Návrh byl pozměněn následovně
Pozměňovací návrh	1Návrh nařízeníPrávní východisko 2 a (nové)
s ohledem na žádost ze dne 18. listopadu 2010 o výjimku z pravidel Světové obchodní organizace pro další autonomní obchodní preference, které má Evropská unie poskytnout Pákistánu,
Pozměňovací návrh	2Návrh nařízeníBod odůvodnění 1
(1) Vztahy mezi Evropskou unií a Pákistánskou islámskou republikou (dále jen „Pákistán“) jsou založeny na dohodě o spolupráci, která vstoupila v platnost dne 1. září 2004. Jedním z hlavních cílů je zajistit podmínky pro růst a rozvoj obchodu mezi oběma stranami a tento růst a rozvoj podporovat.
(1) Vztahy mezi Evropskou unií a Pákistánskou islámskou republikou (dále jen „Pákistán“) jsou založeny na dohodě o spolupráci, která vstoupila v platnost dne 1. září 2004. Jedním z hlavních cílů je zajistit podmínky pro růst a rozvoj obchodu mezi oběma stranami a tento růst a rozvoj podporovat. Zásadní součástí této dohody je rovněž dodržování lidských práv, včetně základních práv pracujících, a demokratických zásad.
Pozměňovací návrh	3Návrh nařízeníBod odůvodnění 3
(3) Humanitární pomoc je samozřejmě primárním nástrojem v této situaci a Unie od vzniku krizové situace v tomto směru zaujímá
přední místo.
(3) Humanitární pomoc je samozřejmě primárním nástrojem v této situaci a Unie, která se zavázala poskytnout Pákistánu pomoc při mimořádných událostech ve výši přes 415 milionů EUR, zaujímá od vzniku krizové situace v tomto směru přední místo.
Pozměňovací návrh	4Návrh nařízeníBod odůvodnění 4
(4) Bude důležité, aby se na podporu obnovy
Pákistánu z této krizové situace a pokroku směrem
k budoucímu rozvoji využily všechny dostupné prostředky.
(4) Bude důležité, aby se na podporu zotavení
Pákistánu z této krizové situace, včetně navržených mimořádných obchodních opatření na podporu vývozu Pákistánu s cílem přispět
budoucímu hospodářskému
rozvoji,
využily všechny dostupné prostředky a zároveň se zajistilo, aby byl zachován soulad a soudržnost na všech úrovních s cílem vytvořit udržitelnou dlouhodobou strategii
Pozměňovací návrh	5Návrh nařízeníBod odůvodnění 4 a (nový)
(4a) Závažnost této přírodní katastrofy vyžaduje okamžitou a rozsáhlou reakci, která by přihlédla k geostrategickému významu partnerství Pákistánu s Unií, zejména s ohledem na klíčovou úlohu Pákistánu v boji proti terorizmu, a která by zároveň přispěla k celkovému vývoji, bezpečnosti a stabilitě daného regionu.
Pozměňovací návrh	6Návrh nařízeníBod odůvodnění 4 b (nový)
(4b) Je nutné, aby bylo vliv autonomních obchodních preferencí možné měřit konkrétně na základě údajů o tvorbě pracovních míst, odstraňování chudoby a trvalém rozvoji ekonomicky aktivního obyvatelstva a chudých osob v Pákistánu.
Pozměňovací návrh	7Návrh nařízeníBod odůvodnění 6
(6) Evropská rada zvláště zdůraznila své pevné odhodlání poskytnout výlučně Pákistánu rozšířený přístup na trh Unie prostřednictvím okamžitého a časově omezeného snížení cel na klíčové dovozy z Pákistánu.
(6) Evropská rada zvláště zdůraznila své pevné odhodlání poskytnout výlučně Pákistánu rozšířený přístup na trh Unie prostřednictvím mimořádného,
okamžitého a časově omezeného snížení cel na klíčové dovozy z Pákistánu. Na základě tohoto mandátu Komise navrhla balíček, který zahrnuje 75 celních položek týkajících se hlavních vývozních odvětví Pákistánu v oblastech, které byly povodněmi zasaženy nejvíce, a uvedla, že zvýšení pákistánského vývozu do Unie ve výši nejméně 100 milionů EUR ročně bude představovat skutečnou, zásadní a užitečnou pomoc danému regionu.
Pozměňovací návrh	8Návrh nařízeníBod odůvodnění 6 a (nový)
(6a) Obchod mezi Pákistánem a Unií se zakládá především na textilních a oděvních výrobcích, které podle údajů Komise činily v roce 2009 73,7 % vývozu Pákistánu do Unie, ale také na etanolu a kůži, které jsou citlivými průmyslovými výrobky v některých členských státech, v nichž pracovní místa v tomto průmyslovém odvětví již byla citelně zasažena celosvětovou recesí a jejichž další průmyslová odvětví se velmi snaží přizpůsobit se novému celosvětovému obchodnímu prostředí.
Pozměňovací návrh	9Návrh nařízeníBod odůvodnění 6 b (nový) (6b) Pro pákistánské hospodářství je textilní průmysl, který vytváří 8,5 % HDP a zaměstnává 38 % pracovních sil, z nichž asi polovinu tvoří ženy, velmi důležitý.
Pozměňovací návrh	10Návrh nařízeníBod odůvodnění 7
(7) Je proto vhodné rozšířit na Pákistán autonomní obchodní preference pozastavením na omezenou dobu všech cel na určité produkty, na jejichž vývozu má Pákistán zájem. Poskytnutí těchto obchodních preferencí by nemělo mít žádný významný
negativní dopad na domácí trh Unie a nemělo by mít negativní
vliv na nejméně rozvinuté členské země Světové obchodní organizace (WTO).
(7) Vzhledem k útrapám, kterým byl pákistánský lid vystaven v důsledku ničivých povodní,
je proto vhodné rozšířit na Pákistán mimořádné
autonomní obchodní preference dočasným pozastavením všech cel na určité produkty, na jejichž vývozu má Pákistán zájem. Poskytnutí těchto obchodních preferencí by mělo pouze omezený
negativní dopad na domácí trh Unie a nemělo by mít nepříznivý
Pozměňovací návrh	11Návrh nařízeníBod odůvodnění 7 a (nový) (7a) Tato opatření se navrhují v reakci na specifickou situaci v Pákistánu jako součást mimořádného balíčku. Neměla by představovat precedens pro obchodní politiku Unie s jinými zeměmi.
Pozměňovací návrh	12Návrh nařízeníBod odůvodnění 8 a (nový) (8a) Poskytnutí autonomních obchodních preferencí se pojí s dodržováním základních demokratických zásad a lidských práv.
Pozměňovací návrh	13Návrh nařízeníBod odůvodnění 9 (9) Nárok Pákistánu využívat autonomní obchodní preference je podmíněn tím, že bude dodržovat příslušná pravidla o prokazování původu produktů a související postupy, jakož i jeho zapojením do účinné správní spolupráce s Unií v zájmu předcházení veškerému riziku podvodů. Závažné a soustavné porušování podmínek nároku na preferenční režim, podvody nebo neposkytnutí správní spolupráce při ověřování původu zboží by měly být důvodem k dočasnému pozastavení preferencí. Komise by v tomto ohledu měla mít možnost v případě potřeby taková dočasná opatření přijmout.
(9) Nárok Pákistánu využívat mimořádné
autonomní obchodní preference je podmíněn tím, že bude dodržovat příslušná pravidla o prokazování původu produktů a související postupy, jakož i jeho zapojením do účinné správní spolupráce s Unií v zájmu předcházení veškerému riziku podvodů. Závažné a soustavné porušování podmínek nároku na preferenční režim, podvody nebo neposkytnutí správní spolupráce při ověřování původu zboží nebo závažné zhoršování situace v oblasti dodržování základních demokratických zásad a lidských práv v Pákistánu včetně základních práv pracujících,
by měly být důvodem k dočasnému pozastavení preferencí. Komise by v tomto ohledu měla mít možnost v případě potřeby taková dočasná opatření přijmout.
Pozměňovací návrh	14Návrh nařízeníBod odůvodnění 10 a (nový) (10a) Poskytnutí těchto preferencí je podmíněno také tím, že se Pákistán vzdá uplatňování, zavádění či zvyšování cel a poplatků, které mají rovnocenný účinek, nebo jakýchkoli dalších omezení či zákazů, které se týkají vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků spadajících do působnosti tohoto nařízení a určených pro vývoz na území Unie, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu, a to od data vstupu nařízení v platnost.
Amendments	15Návrh nařízeníBod odůvodnění 10 b (nový) (10b) U všech výrobků, které působí nebo by mohly způsobit vážné potíže výrobci přímo nebo nepřímo si konkurujících výrobků z Unie, je nezbytné stanovit znovuzavedení cel společného celního sazebníku, a to na základě šetření Komise.
Pozměňovací návrh	16Návrh nařízeníBod odůvodnění 10 c (nový) (10c) S cílem zajistit co nejvčasnější účinné sledování vývojových tendencí dovozu výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, je nezbytné zavést systém celní kontroly dovozu, na nějž se použije toto nařízení. Na základě tohoto sledování by se měla předkládat čtvrtletní zpráva o používání a uplatňování tohoto nařízení.
Pozměňovací návrh	17Návrh nařízeníBod odůvodnění 10 d (nový) (10d) Komise by měla každoročně posoudit dopad autonomních obchodních preferencí poskytnutých Pákistánu a předkládat výsledky tohoto posouzení Parlamentu a Radě, což by umožnilo provádět jejich úpravy na základě skutečného objemu dovozu a možných důsledků pro odvětví, kterých se toto nařízení konkrétně dotýká.
Pozměňovací návrh	18Návrh nařízeníBod odůvodnění 12 (12) Vzhledem k naléhavosti situace v Pákistánu by nařízení mělo platit od 1. ledna 2011, pokud
WTO schválí žádost Unie o výjimku ze závazků podle článků I a XIII GATT.
(12) Vzhledem k naléhavosti situace v Pákistánu by nařízení mělo platit, jakmile
Pozměňovací návrh	19Návrh nařízeníBod odůvodnění 13 (13) V zájmu zajištění okamžitého a udržitelného dopadu na hospodářského
oživení Pákistánu po povodních se doporučuje omezit trvání uvedených obchodních preferencí do 31. prosince 2013
(13) V zájmu zajištění okamžitého a udržitelného dopadu na hospodářské
oživení Pákistánu po povodních se doporučuje omezit trvání uvedených obchodních preferencí na dobu jednoho roku po vstupu uvedených opatření v platnost
Pozměňovací návrh	20Návrh nařízeníBod odůvodnění 14
(14) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi
(14) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení, pokud jde o dočasné pozastavení, kontrolní a ochranná opatření, měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí
1 Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
1 Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
Pozměňovací návrh	21Návrh nařízeníBod odůvodnění 15
(15) Změny v kombinované nomenklatuře nesmějí způsobit podstatné změny povahy autonomních obchodních preferencí. Komise by proto měla být zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie za účelem provedení nezbytných změn a technických úprav v seznamu zboží, na které se autonomní obchodní preference vztahují,
(15) Při přijímání kontrolních a prozatímních ochranných opatření by se měl použít poradní postup s cílem zohlednit účinky těchto opatření a jejich postupnou logiku ve vztahu k přijetí konečných ochranných opatření. Totéž se použije pro pozastavení preferencí v případě, že nejsou splněny podmínky pro nárok na preferenční režimy, protože Komise pak jedná pouze na základě přesné dokumentace a nemusí uplatnit politické rozhodování.
Pozměňovací návrh	22Návrh nařízeníBod odůvodnění 15 a (nový)
(15a) Za účelem provedení nezbytných technických úprav seznamu zboží, na které se vztahují autonomní obchodní preference, a zavedení celních kvót v případech, kdy objem dovozu, na nějž se použije toto nařízení, přesahuje určitou úroveň, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie , aby mohla pozměnit přílohy I a II tak, aby odrážely změny v kombinované nomenklatuře, a zavést nové celní kvóty. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni.
Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány Evropskému parlamentu a Radě současně, včas a vhodným způsobem.
Pozměňovací návrh	23Návrh nařízeníČl. 2 – odst. 1 – písm. c a (nové) ca) tím, že se Pákistán vzdá uplatňování, zavádění či zvyšování cel a poplatků, které mají rovnocenný účinek, nebo jakýchkoli omezení či zákazů, které se týkají vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků spadajících do působnosti tohoto nařízení a určených pro vývoz na území Unie, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu;
Pozměňovací návrh	24Návrh nařízeníČl. 2 – odst. 1 – písm. c b (nové) cb) dodržováním článku XI dohody GATT z roku 1994 a příslušných vysvětlivek. Pákistán by se měl za tímto účelem vzdát přijímání nebo uplatňování zákazu či omezení vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků uvedených v přílohách I a II, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu;
Pozměňovací návrh	25Návrh nařízeníČl. 2 – odst. 1 – písm. c c (nové) cc) tím, že se Pákistán vzdá zavádění nových cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem a nových množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem, které se týkají dovozu pocházejícího z Unie, ale i zvyšování stávající úrovně cel nebo poplatků či zavádění jakýchkoli jiných omezení.
Pozměňovací návrh	26Návrh nařízeníČl. 2 – odst. 1a (nový)
1a. Aniž jsou dotčeny podmínky stanovené v odstavci 1, je nárok na využívání preferenčního zacházení podle článku 1 podmíněn dodržováním lidských práv, včetně základních práv pracujících, a základních demokratických zásad ze strany Pákistánu.
Pokud Pákistán přijme opatření, která omezí lidská práva a práva pracujících, rovnost mužů a žen nebo náboženská práva, či pokud jakýmkoli teroristickým organizacím poskytne pomoc nebo podporu, Komise okamžitě navrhne zrušení tohoto nařízení.
Pozměňovací návrh	27Návrh nařízeníČlánek 3ab (nový)
Bezodkladné zavedení celních kvót
1. V případě, že objem dovozu určitého výrobku uvedeného v příloze I, který pochází z Pákistánu, vzroste ve srovnání se stejným obdobím roku 2010 nejméně o 20 %, Komise je oprávněna podřídit dovoz tohoto výrobku celní kvótě a okamžitě upravit přílohy I a II prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci. Tento postup uvedený v článku 7a se použije na akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku.
2. Základem k zavedení celní kvóty podle tohoto článku jsou údaje získané na základě celního dohledu uvedeného v článku 9b.
3. Celní kvóta se stanoví na základě bezcelní kvóty omezené na množství dovozu daného výrobku ve srovnání se stejným obdobím v roce 2010, ke které se přidá 20 procentních bodů. Po vstupu aktu v přenesené pravomoci v platnost se bude na dovoz přesahující danou celní kvótu vztahovat doložka nejvyšších výhod nebo jiné příslušné poplatky.
Pozměňovací návrh	28Návrh nařízeníČlánek 4
Komise může
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 5 za účelem změn příloh s cílem provést nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a
třídění TARIC.
Komise je zmocněna
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 5 za účelem změn příloh s cílem provést nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn jak
kódů kombinované nomenklatury, tak
Pravomoc svěřená Komisi v prvním pododstavci jí v žádném případě neumožní na seznamy v přílohách I a II tohoto nařízení zařadit další výrobky. Pozměňovací návrh	29Návrh nařízeníČlánek 5
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené
v článku 4
je svěřena Komisi na dobu neurčitou.
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená
v článcích 3a a 4
je svěřena Komisi za podmínek uvedených v tomto článku
2. Přenesení pravomoci uvedené v článcích 3a a 4 je svěřena Komisi na dobu platnosti tohoto nařízení.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 3a a 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
3. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v článcích 6 a 7.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 4 vstoupí v platnost pouze, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o svém rozhodnutí námitky nevyslovit. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Bude-li tento pozměňovací návrh přijat, články 6 a 7 budou vypuštěny.
Pozměňovací návrh	30Návrh nařízeníČlánek 7 a (nový)
1. Akty v přenesené pravomoci přijaté podle postupu pro naléhavé případy vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim nebyly vysloveny námitky v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.
2. Evropský parlament nebo Rada mohou vyslovit proti aktu v přenesené pravomoci námitky postupem uvedeným v článku 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí bylo oznámeno rozhodnutí Evropského parlamentu nebo Rady námitky vyslovit.
Pozměňovací návrh	31Návrh nařízeníČlánek 8
1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex.
1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
1a. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES
. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011
Pozměňovací návrh	32Návrh nařízeníČl. 9 – odst. 2
2. Opatření uvedená v odstavci 1 se přijímají postupem podle článku 8
2. Opatření uvedená v odstavci 1 se přijímají poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a
Pozměňovací návrh	33Návrh nařízeníČlánek 9 a (nový)
1. Pokud je výrobek uvedený v příloze I nebo II, který pochází z Pákistánu, dovážen za podmínek, které způsobují nebo mohou způsobit vážné potíže výrobcům z Unie, kteří vyrábějí přímo nebo nepřímo si konkurující výrobky, mohou být v případě dotyčného výrobku kdykoli znovu zavedena cla společného celního sazebníku (dále jen „ochranná doložka“).
2. Na žádost členského státu, jakékoliv právnické osoby nebo jakéhokoliv sdružení bez právní subjektivity jednajícího jménem průmyslu Unie nebo z vlastního podnětu přijme Komise do jednoho měsíce formální rozhodnutí o zahájení šetření. Pokud se Komise rozhodne šetření zahájit, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o jeho zahájení. V oznámení se uvede souhrn získaných informací a poznámka, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Je v něm také stanovena lhůta nepřekračující jeden měsíc ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.
3. Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, a může získané informace ověřit u Pákistánu a u jakýchkoli jiných příslušných zdrojů. Mohou jí být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území by mohlo probíhat ověřování, pokud o to daný členský stát požádá.
4. Při zkoumání, zda existují závažné problémy, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se výrobců Unie, jsou-li příslušné informace k dispozici:
–– podíl na trhu,
–– výroba,
–– zásoby,
–– výrobní kapacita,
–– využití kapacit,
–– zaměstnanost,
–– dovozy,
–– ceny.
5. Šetření je ukončeno co nejdříve, nejpozději však do čtyř měsíců od zveřejnění oznámení uvedeného v odstavci 2. Ve výjimečných případech může Komise tuto lhůtu nejvýše o jeden měsíc prodloužit.
6. Dočasná ochranná opatření může Komise přijmout prostřednictvím prováděcích aktů v případě mimořádných okolností, kdy by prodlení mohlo vést ke škodám, které by bylo obtížné napravit, a to na základě předběžného zjištění založeného na faktorech uvedených v odstavci 4, podle něhož existuje dostatek důkazů o tom, že v důsledku pozastavení cla podle tohoto nařízení došlo ke zvýšení dovozu výrobku, na nějž se toto nařízení vztahuje, a že tento dovoz způsobuje nebo by mohl způsobit závažné problémy průmyslu Unie. Tyto prováděcí akty jsou přijímány poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a. Prozatímní opatření se uplatní na dobu nejdéle 200 dní.
7. Komise rozhodne o zavedení definitivní ochrany v souladu s přezkumným postupem podle čl. 8 odst. 2.
Pozměňovací návrh	34Návrh nařízeníČlánek 9 b (nový)
1. Pokud se situace v oblasti dovozu některého z výrobků uvedených v příloze I, které pocházejí z Pákistánu, vyvíjí tak, že by mohla vzniknout jedna ze situací uvedená v čl. 9a odst. 1, může Komise rozhodnout o tom, že se na tento dovoz bude vztahovat předchozí kontrola ze strany Unie.
2. Kontrolní opatření přijímá Komise poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a.
3. Doba platnosti kontrolních opatření je omezena. Není-li stanoveno jinak, přestanou tato opatření platit na konci druhého šestiměsíčního období.
4. Na základě této kontroly budou včas získávány aktuální údaje, pokud jde o objem dovozu a jeho hodnotu. Tyto údaje budou ihned poskytovány členským státům, Evropskému parlamentu a hospodářským subjektům.
Pozměňovací návrh	35Návrh nařízeníČl. 10 – odst. 2
2. Použije se od 1. ledna 2011, pokud celní preference stanovené v tomto nařízení budou povoleny v rámci výjimky udělené Světovou obchodní organizací. V případě že Světová obchodní organizace takovou výjimku udělí po 1. lednu 2011, použije se od tohoto pozdějšího
data, kterým je den nabytí účinku uvedené výjimky.
2. Toto nařízení podléhá výjimce udělené
Světovou obchodní organizací povolující celní preference v ní stanovené, a proto
se použije od data, kterým je den nabytí účinku uvedené výjimky. Pozměňovací návrh
36Návrh nařízeníČl. 10 – bod 3
3. Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni, kdy Světová obchodní organizace udělí výjimku. Pokud se tak stane po 1. lednu 2011, uvedeným datem je den, od kterého se podle druhé věty odstavce 2 uplatní celní preference.
3. Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni, kdy Světová obchodní organizace udělí výjimku.
Pozměňovací návrh	38Návrh nařízeníČl. 10 – odst. 4
4. Toto nařízení se použije do 31. prosince 2013.
4. Toto nařízení se použije po dobu 12 měsíců po jeho vstupu v platnost
. Nejpozději k tomuto dni předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o posouzení dopadu tohoto nařízení. Evropský parlament a Rada rozhodnou na základě nového legislativního návrhu předloženého Komisí, zda je nutné dobu použitelnosti tohoto nařízení prodloužit o další rok.
Pozměňovací návrh	39/revDocAmend>Návrh nařízení
Ostatní barvené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny
Ostatní barvené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m²
Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží a obuv bez podrážek, z bavlny, pletené nebo háčkované (jiné než punčochové zboží s odstupňovaným stlačením, punčochové kalhoty a punčochy, dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex)
Dámské nebo dívčí kalhoty a krátké kalhoty z bavlněného „denimu“ (jiné než pracovní)
Dámské nebo dívčí oděvy, z bavlny
Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny 63029100
Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z bavlny, jiné než z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny Pozměňovací návrh
Pozměňovací návrh	40DocAmend>Návrh nařízení
2207 1000
Ethylalkohol nedenaturovaný se skutečným objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více
100 000 tun
Pozměňovací návrh Parlamentu
1 685 tun
3 002 tun
9 052 tun
7 571 tun
386 tun
TOALETNÍ PRÁDLO A KUCHYŇSKÉ PRÁDLO, Z FROTÉ NEBO PODOBNÉ SMYČKOVÉ TEXTILIE, Z BAVLNY
41 905 tun
TOALETNÍ PRÁDLO A KUCHYŇSKÉ PRÁDLO, Z BAVLNY, JINÉ NEŽ Z FROTÉ NEBO PODOBNÉ SMYČKOVÉ TEXTILIE, Z BAVLNY
9 997 tun
(1) Věc byla následně vrácena výboru podle čl. 57 odst. 2 druhého pododstavce (A7-0069/2011).
Poslední aktualizace: 3. října 2012Právní upozornění