Source: http://docplayer.org/15857720-Autonome-provinz-bozen-suedtirol-provincia-autonoma-di-bolzano-alto-adige.html
Timestamp: 2018-09-25 06:59:37
Document Index: 168164260

Matched Legal Cases: ['Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 7', 'Art. 7', 'Art. 8', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 9']

1 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 15. April 2013, Nr. 573 Genehmigung der Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser. Genehmigung der Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 15 aprile 2013, n. 573 Approvazione delle direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria. Approvazione dei criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l'approvazione e l'erogazione dei contributi per l'installazione di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE gestützt auf die Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009, gestützt auf die Richtlinie 2012/27/EU des Europäischen Parlament und des Rates vom 25. Oktober 2012, gestützt auf die Grundsätze des Gesetzes vom 09. Jänner 1991, Nr. 10, gestützt auf die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. August 1993, Nr. 412, gestützt auf die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 21. Dezember 1999, Nr. 551, gestützt auf die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 02. April 2009, Nr. 59, gestützt auf das Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9, gestützt auf das Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, unter Berücksichtigung des Beschlusses der Landesregierung der Autonomen Provinz Bozen Südtirol vom 20. Juni 2011, Nr. 940, mit welchem die KlimaStrategie Energie-Südtirol-2050 genehmigt worden ist. nach Einsichtnahme in den eigenen Beschluss Nr. 460 vom 25. März 2013; unter Berücksichtigung des positiven Gutachtens des Rates der Gemeinde vom 25. März 2013; vista la direttiva 2009/28/CE del Parlamento europeo e del consiglio del 23 aprile 2009, vista la direttiva 2012/27/UE del Parlamento europeo e del consiglio del 25 ottobre 2012, viste le disposizioni della legge 9 gennaio 1991, n. 10, viste le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 26 agosto 1993, n. 412, viste le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 21 dicembre 1999, n. 551, viste le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 2 aprile 2009, n. 59, vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9, vista la legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, tenuto conto della deliberazione della Giunta provinciale della Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige del 20 giugno 2011, n. 940, con la quale è stata approvata la Strategia per il Clima Energia-Alto Adige vista la propria deliberazione n. 460 del 25 marzo 2013; tenuto conto del parere positivo del Consiglio dei Comuni del 25 marzo 2013;
2 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ nach Einsichtnahme in die Beilage A), mit welcher die Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser festgelegt werden und welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, nach Einsichtnahme in die Beilage B) mit welcher die Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser gemäß Art. 2 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9, festgelegt werden und welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, visto l allegato A) che fa parte integrante della presente deliberazione con il quale vengono stabilite le direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria. visto l allegato B) che fa parte integrante della presente deliberazione con il quale vengono stabiliti i criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per l installazione di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria di cui all articolo 2 comma 1 della legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9, in Erwägung nachstehender Gründe: Die Autonome Provinz Bozen Südtirol will Verantwortung im Bereich des Klimaschutzes übernehmen. Die in der KlimaStrategie Energie- Südtirol-2050 gesetzten Ziele und Maßnahmen weisen den Weg der nächsten vier Jahrzehnte. Die Autonome Provinz Bozen Südtirol setzt Maßnahmen, um den Pro-Kopf-Energieverbrauch kontinuierlich zu senken und unterstützt die Abkehr von fossilen Energieträgern. Die Autonome Provinz Bozen Südtirol fördert die Verbesserung der Energieeffizienz an bestehenden und neuen Gebäuden für die Entwicklung, die Aufwertung und die Einbindung der erneuerbaren Energiequellen und der energetischen Umverteilung unter Bevorzugung umweltfreundlicher Technologien. Die Autonome Provinz Bozen - Südtirol fördert die rationelle Energieverwendung, die Energieeinsparung sowie die Nutzung erneuerbarer Energiequellen, in Übereinstimmung mit der Energiepolitik der Europäischen Union. Die Autonome Provinz Bozen Südtirol schreibt die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser vor, um eine gerechte Abrechnung zu gewährleisten und die Energieeffizienz in Gebäuden zu steigern. Die Autonome Provinz Bozen Südtirol will eine transparente und für den Bürger nachvollziehbare Abrechnung gewährleisten. considerando quanto segue: La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige intende assumersi la responsabilità della tutela del clima. Gli obiettivi e le misure contenuti nella Strategia per il Clima Energia Alto Adige-2050 delineano il percorso da seguire nei prossimi quattro decenni. La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige adotta misure che consentono di ridurre costantemente il consumo energetico pro capite e si impegna a ridurre l utilizzo delle fonti energetiche fossili. La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige promuove il miglioramento dell efficienza energetica degli edifici esistenti e di quelli nuovi, per lo sviluppo, la valorizzazione e l utilizzo delle energie rinnovabili e la ridistribuzione energetica a favore delle tecnologie ecocompatibili. La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige favorisce ed incentiva, in conformità alla politica energetica dell Unione europea, l uso razionale dell energia, il risparmio energetico nonché l utilizzo delle fonti rinnovabili di energia. La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige prescrive il rilevamento del consumo effettivo e la contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria per garantire un equa contabilizzazione e per aumentare l efficienza energetica negli edifici. La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige vuole garantire una rendicontazione trasparente e comprensibile per il cittadino.
3 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ Sie schickt folgendes voraus: Es hat sich daher als notwendig erwiesen, Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser festzulegen. Zudem sollen Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs gewährt werden, um für die Bürger einen Anreiz zu schaffen. Die Landesregierung hat bereits mit Beschluss der Landesregierung Nr. 460 vom 25. März 2013 die Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser sowie die Kriterien über die Genehmigung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs genehmigt. Da im letzten Absatz des eigenen Beschlusses Nr. 460 vom 25. März 2013 ein materieller Fehler unterlaufen ist, muss dieser widerrufen werden. La Giunta provinciale premette quanto segue: Si rende pertanto necessario stabilire delle direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria. Inoltre dovranno essere concessi dei contributi per l installazione di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico per offrire uno stimolo ai cittadini. Con deliberazione n. 460 del 25 marzo 2013 la Giunta provinciale ha già approvato le direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria nonché i criteri per la concessione dei contributi per l installazione di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico. A causa di un errore materiale nell ultimo comma della deliberazione n. 460 del 25 marzo 2013, la stessa deve essere revocata. beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: die Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser, die mit der Beilage A), welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, festgelegt werden, zu genehmigen. die Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser gemäß Art. 2 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9, die mit der Beilage B), welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, festgelegt werden, zu genehmigen. den eigenen Beschluss Nr. 460 vom 25. März 2013 zu widerrufen. Dieser Beschluss ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, die Richtlinien zu befolgen und für ihre Befolgung zu sorgen. di approvare le direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria di cui all allegato A) che fa parte integrante della presente deliberazione. di approvare i criteri di cui all allegato B) che fa parte integrante della presente deliberazione riguardanti la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per l installazione di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria di cui all articolo 2 comma 1 della legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9. di revocare la propria deliberazione n. 460 del 25 marzo La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare.
4 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ Dieser Beschluss tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Region in Kraft. La presente deliberazione entra in vigore il giorno della sua pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. HERMANN BERGER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. HERMANN BERGER
5 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ Allegato A) Beilage A) Direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria Richtlinien über die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser Viste la direttiva 2009/28/CE del Parlamento europeo e del consiglio del 23 aprile 2009 sulla promozione dell uso dell energia da fonti rinnovabili, recante modifica e successiva abrogazione delle direttive 2001/77/CE e 2003/30/CE, Gestützt auf die Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen und zur Änderung und anschließenden Aufhebung der Richtlinien 2001/77/EG und 2003/30/EG, la direttiva 2012/27/UE del Parlamento europeo e del consiglio del 25 ottobre 2012 sull'efficienza energetica, che modifica le direttive 2009/125/CE e 2010/30/UE e abroga le direttive 2004/8/CE e 2006/32/CE, die Richtlinie 2012/27/EU des Europäischen Parlament und des Rates vom 25. Oktober 2012 zur Energieeffizienz, zur Änderung der Richtlinien 2009/125/EG und 2010/30/EU und zur Aufhebung der Richtlinien 2004/8/EG und 2006/32/EG, le disposizioni della legge 9 gennaio 1991, n. 10 relativa alle norme per l attuazione del Piano energetico nazionale in materia di uso razionale dell energia, di risparmio energetico e di sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, die Grundsätze des Gesetzes vom 9. Jänner 1991, Nr. 10 betreffend die Bestimmungen zur Anwendung des nationalen Energieplans im Bereich von rationellem Energieverbrauch, von Energieeinsparung und von Entwicklung der erneuerbaren Energiequellen, le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 26 agosto 1993, n. 412 relativo al regolamento recante norme per la progettazione, installazione, l esercizio e la manutenzione degli impianti termici degli edifici ai fini del contenimento dei consumi di energia, in attuazione dell articolo 4 della L. 9 gennaio 1991, n. 10, die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. August 1993, Nr. 412 betreffend die Bestimmungen über die Planung, den Einbau, die Führung und die Instandhaltung der Heizanlagen in Gebäuden zwecks Einschränkung des E- nergieverbrauchs in Anwendung des Artikel 4 des Gesetzes vom 09. Jänner 1991, Nr. 10, le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 21 dicembre 1999, n. 551 relativo al regolamento recante modifiche al D.P.R. 26 agosto 1993, n. 412 in materia di progettazione, installazione, l esercizio e la manutenzione degli impianti die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 21. Dezember 1999, Nr. 551 betreffend die Änderungen am D.P.R. vom 26. August 1993, Nr. 412 im Bereich der Planung, des Einbaus, der Führung und der Instandhaltung in Ge- 1
6 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ termici degli edifici ai fini del contenimento dei consumi di energia, bäuden zwecks Einschränkung des Energieverbrauchs, le disposizioni del Decreto del Presidente della Repubblica 2 aprile 2009, n. 59 riguardo al regolamento di attuazione dell articolo 4, comma 1, lettera a) e b), del decreto legislativo 19 agosto 2005, n. 192, concernente attuazione della direttiva 2002/91/CE sul rendimento energetico in edilizia, die Grundsätze des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 2. April 2009, Nr. 59 betreffend die Durchführungsbestimmung zum Artikel 4 Absatz 1 Buchstaben a) und b) des Gesetzesvertretenden Dekretes vom 19. August 2005, Nr. 192 betreffen die Anwendung der Richtlinie 2002/91/EG über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden, la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9 relativa alle disposizioni in materia di risparmio energetico e energia rinnovabile. das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9 betreffend die Bestimmungen im Bereich der Energieeinsparung und der erneuerbaren Energiequellen. tenuto conto: della deliberazione della Giunta provinciale della Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige del 20 giugno 2011, n. 940, con la quale è stata approvata la Strategia per il Clima Energia-Alto Adige unter Berücksichtigung: des Beschlusses der Landesregierung der Autonomen Provinz Bozen Südtirol vom 20. Juni 2011, Nr. 940, mit welchem die KlimaStrategie Energie-Südtirol-2050 genehmigt worden ist. considerando quanto segue: 1) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige intende assumersi la responsabilità della tutela del clima. Gli obiettivi e le misure contenuti nella Strategia per il Clima Energia Alto Adige delineano il percorso da seguire nei prossimi quattro decenni. in Erwägung nachstehender Gründe: 1) Die Autonome Provinz Bozen Südtirol will Verantwortung im Bereich des Klimaschutzes übernehmen. Die in der KlimaStrategie Energie-Südtirol-2050 gesetzten Ziele und Maßnahmen weisen den Weg der nächsten vier Jahrzehnte. 2) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige adotta misure che consentono di ridurre costantemente il consumo energetico pro capite e si impegna a ridurre l utilizzo delle fonti energetiche fossili. 2) Die Autonome Provinz Bozen Südtirol setzt Maßnahmen um den Pro-Kopf- Energieverbrauch kontinuierlich zu senken und unterstützt die Abkehr von fossilen Energieträgern. 3) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige promuove il miglioramento dell efficienza energetica degli edifici esistenti e di quelli nuovi, per lo sviluppo, la valorizzazione e l utilizzo delle energie rinnovabili e la ridistribuzione energeti- 3) Die Autonome Provinz Bozen Südtirol fördert die Verbesserung der Energieeffizienz an bestehenden und neuen Gebäuden für die Entwicklung, die Aufwertung und die Einbindung der erneuerbaren Energiequellen und der ener- 2
7 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ ca a favore delle tecnologie ecocompatibili. getischen Umverteilung unter Bevorzugung umweltfreundlicher Technologien. 4) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige favorisce ed incentiva, in conformità alla politica energetica dell Unione europea, l uso razionale dell energia, il risparmio energetico nonché l utilizzo delle fonti rinnovabili di energia. 4) Die Autonome Provinz Bozen - Südtirol fördert die rationelle Energieverwendung, die Energieeinsparung sowie die Nutzung erneuerbarer Energiequellen, in Übereinstimmung mit der Energiepolitik der Europäischen Union. 5) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige prescrive il rilevamento del consumo effettivo e la contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria per garantire un equa contabilizzazione e per aumentare l efficienza energetica negli edifici. 5) Die Autonome Provinz Bozen Südtirol schreibt die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser vor, um eine gerechte Abrechnung zu gewährleisten und die Energieeffizienz in Gebäuden zu steigern. 6) La Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige vuole garantire una rendicontazione trasparente e comprensibile per il cittadino. 6) Die Autonome Provinz Bozen Südtirol will eine transparente und für den Bürger nachvollziehbare Abrechnung gewährleisten. 1. Oggetto 1. Gegenstand Le presenti direttive disciplinano: a) l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria di ogni singola utenza al fine di aumentare l efficienza energetica; b) il rilevamento del consumo effettivo e la contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria che garantiscono una ripartizione e- qua delle spese. Diese Richtlinien regeln: a) den Einbau von Systemen zur individuellen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser jeder einzelnen Nutzereinheit, um die Energieeffizienz zu steigern; b) die jährliche verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser, welche eine gerechte Aufteilung der Kosten garantieren. 2. Definizioni 2. Begriffsbestimmungen a) rilevamento del consumo effettivo e contabilizzazione : un sistema di rilevamento del consumo e di ripartizione delle spese in edifici con un impianto di riscaldamento, di raffrescamento e/o di produzione acqua calda sanitaria centraa) Verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung : ein System zur Erfassung des Verbrauchs und zur Verteilung der Kosten in Gebäuden mit einer gemeinschaftlich genutzten Heiz-, Kühl- und/oder Warmwasserbereitungs- 3
8 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ lizzato in base al consumo delle singole utenze. anlage auf der Grundlage des Verbrauchs der einzelnen Nutzereinheiten. b) contatore di calore : strumento di misurazione per rilevare l energia termica ceduta o prelevata. b) Wärmemengenzähler : ein Messgerät zur Ermittlung der zugeführten oder entnommenen thermische Energie. c) ripartitore dei costi di riscaldamento : strumento di misurazione per rilevare i valori di distribuzione per la quota del consumo di calore complessivo. c) Heizkostenverteiler : Messgerät zur Ermittlung von Verteilerwerten für den Anteil am Gesamtwärmeverbrauch. d) strumento di regolazione : apparecchio per la regolazione individuale della temperatura ambiente. d) Regelgerät : Gerät zur individuellen Regelung der Raumtemperatur. e) non efficiente in termini di costi : se l installazione di strumenti di misurazione e rilevamento risulta possibile solamente con spese sproporzionatamente elevate. Le spese d installazione sono sproporzionatamente elevate se non sono ammortizzabili entro 10 anni con il risparmio monetario supposto del 15 % sul consumo precedente. e) nicht kosteneffizient : wenn der Einbau der Mess -und Erfassungsgeräte nur mit unverhältnismäßig hohen Kosten möglich ist. Unverhältnismäßig hohe Kosten für den Einbau liegen vor, wenn diese nicht durch die angenommene monetäre Einsparung von 15 % auf den vorhergehenden Verbrauch innerhalb von zehn Jahren amortisiert werden können. f) utenza : una parte chiusa di un edificio con proprio accesso. f) Nutzereinheit : ein abgeschlossener Bereich eines Gebäudes mit eigenem Zugang. 3. Campo d applicazione 3. Anwendungsbereich Le presenti direttive sono da applicare a tutti gli edifici esistenti nel territorio della Provincia di Bolzano con un impianto di riscaldamento, di raffrescamento e/o di produzione acqua calda sanitaria centralizzato e con più di quattro utenze per le quali le spese vengono sostenute separatamente. Queste direttive valgono per edifici realizzati con concessione edilizia rilasciata prima del 30 giugno Gli edifici con un impianto di riscaldamento, di raffrescamento e/o di produzione acqua calda Diese Richtlinien sind auf alle bestehenden Gebäude in der Provinz Bozen mit mehr als vier Nutzereinheiten mit einer gemeinschaftlich genutzten Heiz-, Kühl- und/oder Warmwasserbereitungsanlage anzuwenden, bei denen die Kosten getrennt getragen werden. Diese Richtlinien gelten für Gebäude mit einer Baukonzession, welche vor dem 30. Juni 2000 ausgestellt worden ist. Jene Gebäude, deren Baukonzession nach dem 30. Juni 2000 ausgestellt worden sind, müssen bei 4
9 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ sanitaria centralizzato, realizzati con concessione edilizia rilasciata dopo il 30 giugno 2000, devono già essere dotati di sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico. einer gemeinschaftlich genutzten Heiz-, Kühlund/oder Warmwasserbereitungsanlage bereits mit Systemen zu individuellen Erfassung des Energiebedarfs ausgestattet sein. A decorrere dal 1 gennaio 2015 saranno obbligatori il rilevamento del consumo effettivo e la contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria. Ab 1. Jänner 2015 sind die verbrauchsabhängige Erfassung und Abrechnung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser Pflicht. 4. Norme tecniche 4. Technische Bestimmungen a) impianto di riscaldamento a) Heizanlage L impianto di riscaldamento deve essere dotato di strumenti di misurazione e rilevamento per determinare il consumo individuale di ogni utenza. Die Heizanlage muss mit Mess- und Erfassungsgeräten zur Erhebung des individuellen Verbrauchs jeder Nutzereinheit ausgestattet sein. Sono da installare contatori di calore. Nei casi in cui il loro uso non sia tecnicamente possibile o non sia efficiente in termini di costi, devono essere installati i ripartitori dei costi di riscaldamento fissandoli su ogni radiatore. L installazione di contatori di calore è considerata possibile dal punto di vista tecnico qualora la loro installazione non richieda la sostituzione delle tubazioni di collegamento già esistenti dell'edificio. Es sind Wärmemengenzähler einzubauen. Falls dies technisch nicht möglich oder nicht kosteneffizient durchführbar ist, sind individuelle Heizkostenverteiler zu installieren, welche an jedem Heizkörper angebracht werden müssen. Der Einbau von Wärmengenzählern gilt als technisch möglich, wenn deren Einbau ohne Austausch der bestehenden Anbindungsleitungen des Gebäudes erfolgen kann. Ogni utenza deve essere dotata di uno strumento di regolazione automatico per regolare la temperatura ambiente individualmente. Jede Nutzereinheit muss mit einem automatischen Regelgerät zur individuellen Regelung der Raumtemperatur ausgestattet sein. b) impianto di raffrescamento b) Kühlanlage Ogni utenza deve essere dotata di un contatore di calore per misurare il consumo energetico individuale. Jede Nutzereinheit muss mit einem Wärmemengenzähler ausgestattet sein, um den individuellen Energieverbrauch zu messen. c) impianto di produzione acqua calda sanitaria c) Warmwasserbereitungsanlage Ogni utenza deve essere dotata di un contatore d acqua calda sanitaria per misurare il consumo Jede Nutzereinheit muss mit einem Warmwasserzähler ausgestattet sein, um den individuellen 5
10 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ individuale di acqua calda sanitaria. Warmwasserverbrauch messen zu können. Se tecnicamente possibile, deve essere installato un contatore di calore sull impianto di produzione acqua calda sanitaria. Soweit technisch möglich, ist an der gemeinschaftlich genutzten Warmwasserbereitungsanlage ein Wärmemengenzähler anzubringen. 5. Contabilizzazione 5. Verbrauchsabhängige Abrechnung Dopo l installazione degli strumenti di misurazione e di rilevamento si devono ripartire le spese di energia sostenute per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria in base al consumo individuale di ogni utenza. Nach Einbau der Mess- und Erfassungsgeräte muss die Aufteilung der angefallenen Energiekosten für Heizwärme, Kühlung und Warmwasser aufgrund des individuellen Verbrauchs pro Nutzereinheit vorgenommen werden. Spese Le spese vengono suddivise in: - una quota fissa per coprire le spese fisse per la gestione dell impianto, determinata in sede di assemblea condominiale, ripartita tra le u- tenze in funzione dei millesimi,. - una quota variabile, ripartita tra le utenze in base al consumo individuale determinato dagli strumenti. Kosten Die Kosten werden folgendermaßen aufgeteilt: - Ein fester Anteil zur Deckung der Fixkosten für den Betrieb der Anlage, der anlässlich der Versammlung aller Miteigentümer festgelegt und auf der Basis der Besitzanteile in Tausendsteln auf die einzelnen Nutzereinheiten verteilt wird. - Ein variabler Anteil, der je nach individuellem und von den Geräten angezeigtem Verbrauch den Nutzereinheiten zugerechnet wird. 6. Eccezioni 6. Ausnahmen Non devono essere installati sistemi di rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e/o acqua calda sanitaria nei casi in cui l installazione non sia tecnicamente possibile o non sia efficiente in termini di costi. Es kann von einem Einbau von Systemen zur individuellen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und/oder Warmwasser abgesehen werden, wenn der Einbau technisch nicht möglich oder nicht kosteneffizient durchführbar ist. In questi casi deve essere inoltrata all ufficio risparmio energetico entro il 31 dicembre 2014 una relazione redatta da un tecnico iscritto all albo professionale dalla quale si evince la motivazione. In diesen Fällen muss dem Amt für Energieeinsparung innerhalb 31. Dezember 2014 ein Bericht von einem im Berufsalbum eingetragenen Techniker vorgelegt werden, in welchem die Gründe dargelegt werden. 6
11 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ Allegato B) Beilage B) Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria di cui all articolo 2, comma 1 della Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9 Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser gemäß Artikel 2, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9 Art. 1 Oggetto Art. 1 Gegenstand Ai sensi dell articolo 2, comma 1 della Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9, con la presente delibera vengono definiti i criteri e le modalità per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria. Gemäß Artikel 2, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9 werden mit diesem Beschluss die Kriterien und Modalitäten für die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser festgelegt. Art. 2 Beneficiari Art. 2 Begünstigte Beneficiari sono coloro che nel territorio della Provincia di Bolzano effettuano un intervento ai sensi dei presenti criteri. Begünstigte sind diejenigen, die eine Maßnahme im Sinne dieser Kriterien in der Provinz Bozen durchführen. Art. 3 Informazioni generali Art. 3 Allgemeines I contributi possono essere concessi per l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico delle singole utenze in edifici esistenti realizzati con concessione edilizia rilasciata prima del 30 giugno Die Zuschüsse können für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs der einzelnen Nutzereinheiten in bestehenden Gebäuden gewährt werden, die aufgrund einer vor dem 30. Juni 2000 ausgestellten Baukonzession errichtet wurden. Negli impianti di riscaldamento o raffrescamento può essere concesso un contributo per Bei Heiz- oder Kühlanlagen kann ein Zuschuss für den Einbau von Wärmemengenzählern gewährt 1
12 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ l installazione di contatori di calore. werden. Negli impianti di riscaldamento può essere concesso un contributo per l installazione di ripartitori dei costi di riscaldamento nel caso in cui l installazione di contatori di calore non sia tecnicamente possibile o non sia efficiente in termini di costi. L installazione di contatori di calore è considerata tecnicamente possibile qualora la loro installazione non richieda la sostituzione delle tubazioni di collegamento già esistenti dell'edificio. Bei Heizanlagen kann ein Zuschuss für den Einbau von Heizkostenverteilern gewährt werden, falls der Einbau von Wärmemengenzählern technisch nicht möglich oder nicht kosteneffizient durchführbar ist. Der Einbau von Wärmemengenzählern gilt als technisch möglich, wenn deren Einbau ohne Austausch der bestehenden Anbindungsleitungen des Gebäudes erfolgen kann. Negli impianti di produzione acqua calda sanitaria può essere concesso un contributo per l installazione di contatori di acqua calda. Se tecnicamente possibile, nell impianto di produzione acqua calda sanitaria è da installare un contatore di calore. Bei Anlagen zur Warmwasserbereitung kann ein Zuschuss für den Einbau von Warmwasserzählern gewährt werden. Soweit technisch möglich, ist an der Warmwasserbereitungsanlage ein Wärmemengenzähler anzubringen. L installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria può essere ammessa a contributo solo se le unità delle quali si misura il consumo sono anche autonomamente regolabili. Radiatori devono essere dotati di valvole termostatiche, se la loro installazione è tecnicamente possibile. Der Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser wird nur gefördert, wenn jede Einheit, deren Verbrauch gemessen wird, auch unabhängig regelbar ist. Heizkörper müssen mit Thermostatventilen ausgestattet sein, falls deren Einbau technisch möglich ist. Art. 4 Presentazione delle domande Art. 4 Vorlage der Gesuche Le domande per l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria vanno presentate utilizzando i prestampati predisposti dall Amministrazione provinciale o redatte esattamente secondo lo stesso modello, provviste di marca da bollo e inoltrate all Ufficio risparmio energetico prima dell inizio dei lavori. Die Gesuche für den Einbau von Systemen zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser müssen auf den von der Landesverwaltung bereitgestellten Vordrucken oder genau entsprechend denselben abgefasst, mit einer Stempelmarke versehen und vor Beginn der Arbeiten beim Amt für Energieeinsparung eingereicht werden. Quale data di consegna si considera la data di Als Einreichedatum gilt das Protokolldatum der 2
13 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ protocollo apposta dall Amministrazione provinciale. Solamente in caso di inoltro della domanda mediante servizio postale, vale la data di consegna all Ufficio postale. Landesverwaltung. Nur im Falle der Zusendung des Ansuchens mittels Postdienst gilt das Datum der Aufgabe beim Postamt. Le domande devono essere corredate dalla seguente documentazione: - scheda tecnica - preventivo di spesa Den Gesuchen sind folgende Unterlagen beizulegen: - Datenblatt - Kostenvoranschlag Oltre alla documentazione sopradescritta, qualora lo ritenesse necessario, l Ufficio può richiedere la presentazione di ulteriori informazioni o documentazioni integrative. Zu den oben angeführten Unterlagen können von Amts wegen weitere Informationen oder ergänzende Unterlagen angefordert werden, die für notwendig gehalten werden. Dietro specifica richiesta, le ditte interessate invieranno all Ufficio risparmio energetico la documentazione tecnica e i listini prezzi dei materiali impiegati. Auf Anforderung des Amtes für Energieeinsparung müssen die jeweiligen Firmen die technische Dokumentation mit Preisliste für die zum Einsatz kommenden Materialien einreichen. Domande, con preventivo riguardante l intervento al netto di IVA inferiore a Euro e domande incomplete per le quali la documentazione mancante non viene presentata entro i termini previsti dall Ufficio, verranno respinte e archiviate. Gesuche, bei denen der Kostenvoranschlag der betreffenden Maßnahme weniger als Euro ohne Mehrwertsteuer beträgt sowie unvollständige Gesuche, bei denen die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb der vom Amt gesetzten Frist nachgereicht werden, werden abgelehnt und archiviert. Art. 5 Determinazione e approvazione dei contributi Art. 5 Festsetzung und Genehmigung der Zuschüsse I contributi vengono concessi nella misura massima fino al 30% sui costi ammissibili. Die Zuschüsse werden im Höchstausmaß bis zu 30% auf die anerkennbaren Kosten gewährt. Per le imprese ai sensi del Diritto comunitario europeo, operanti nei settori economici dell industria, artigianato, commercio, turismo e servizi, i contributi vengono concessi nel rispetto della norma de minimis, ai sensi del regolamento (CE) n. 1998/2006 del 15 dicembre 2006 della Commissione relativo all applicazione degli articoli 107 e 108 del TFUE (Trattato sul funzionamento dell UE) Für Unternehmen im Sinne des Europäischen Gemeinschaftsrechtes in den Wirtschaftszweigen Industrie, Handwerk, Handel, Tourismus und Dienstleistung werden die Zuschüsse unter Berücksichtigung der De minimis - Bestimmung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 vom 15. Dezember 2006 der Kommission über die Anwendung der Artikel 107 und 108 des AEUV (Ver- 3
14 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ agli aiuti d importanza minore (de-minimis). trag über die Arbeitsweise der EU) auf Deminimis - Beihilfen gewährt. L approvazione dei contributi avviene con decreto dell Assessore per l energia in ordine cronologico secondo la data di inoltro delle domande di contributo e può basarsi sia sul preventivo di spesa sia sulle fatture. Die Genehmigung der Zuschüsse erfolgt mit Dekret des Landesrates für Energie in chronologischer Reihenfolge gemäß Einreichedatum und kann sowohl aufgrund des Kostenvoranschlages als auch anhand der Rechnungen durchgeführt werden. I contributi possono essere concessi solamente per materiali ed impianti nuovi di fabbrica necessari alla realizzazione dell intervento e che contribuiscono al risparmio energetico. Zuschüsse können nur auf fabrikneue Materialien und Anlagen gewährt werden, die für die Durchführung der Maßnahme notwendig sind und zur Energieeinsparung beitragen. Costi ammissibili: - ripartitori dei costi di riscaldamento: 40,00 per apparecchio; - contatori di calore e contatori di acqua calda con accessori e montaggio; - strumenti di regolazione e valvole termostatiche con accessori e montaggio; - pompe di circolazione con regolazione automatica con accessori e montaggio; - cassette per contenere gli strumenti di misura e regolazione con accessori e montaggio. Anerkennbare Kosten: - Heizkostenverteiler: 40,00 pro Gerät; - Wärmemengenzähler und Warmwasserzähler mit Zubehör und Montage; - Regelgeräte und Thermostatventile mit Zubehör und Montage; - automatisch geregelte Umwälzpumpen mit Zubehör und Montage; - Einbaukästen zur Unterbringung der Mess- und Regelgeräte mit Zubehör und Montage. Il contributo può essere concesso anche per le spese tecniche fino ad un massimo del 10% dell importo complessivo ammissibile dell intervento, al netto di IVA. Der Zuschuss kann auch auf technische Spesen bis zu insgesamt 10% des anerkannten Gesamtbetrages der Maßnahme ohne Mehrwertsteuer gewährt werden. Art. 6 Erogazione dei contributi Art. 6 Auszahlung der Zuschüsse I richiedenti devono inoltrare le fatture originali quietanzate nonché la rispettiva documentazione previa richiesta scritta da parte dell Ufficio risparmio energetico. Nach schriftlicher Aufforderung seitens des Amtes für Energieeinsparung müssen die Antragsteller die quittierten Originalrechnungen samt entsprechenden Unterlagen einreichen. Poiché il rilevamento del consumo effettivo del Nachdem die verbrauchsabhängige Erfassung des 4
15 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria secondo l allegato A) sarà obbligatorio a partire dal 1 gennaio 2015, le fatture devono essere emesse con data anteriore al 1 gennaio Non può essere concesso alcun contributo per fatture emesse con data posteriore al 1 gennaio 2015 comprese le relative fatture d acconto. Energiebedarfs für Heizung, Kühlung und Warmwasser gemäß Beilage A) ab 1. Jänner 2015 verpflichtend vorgeschrieben ist, müssen die Rechnungen vor dem 1. Jänner 2015 ausgestellt sein. Für Rechnungen, ausgestellt nach dem 1. Jänner 2015, samt deren Anzahlungsrechungen kann kein Zuschuss gewährt werden. Ad eccezione delle fatture d acconto per un ammontare massimo del 70% della spesa ammissibile senza spese tecniche, non possono essere emesse fatture con data anteriore a quella di presentazione della domanda di contributo. In caso contrario non può essere concesso alcun contributo per le fatture interessate. Die Rechnungen dürfen nicht vor dem Einreichedatum des Ansuchens um einen Zuschuss ausgestellt sein, mit Ausnahme von Anzahlungsrechnungen im Ausmaß von maximal 70% der anerkennbaren Ausgaben ohne technische Spesen. Anderenfalls kann für die betreffenden Rechnungen samt Anzahlungsrechungen kein Zuschuss gewährt werden. Se il beneficiario è un impresa come definito dal diritto comunitario europeo, fatta eccezione per le aziende agricole, le fatture non possono essere emesse con data anteriore a quella di presentazione della domanda di contributo. In caso contrario non può essere concesso alcun contributo per le fatture interessate. Handelt es sich beim Antragsteller um ein Unternehmen im Sinne des Europäischen Gemeinschaftsrechtes, mit Ausnahme landwirtschaftlicher Betriebe, so dürfen die Rechnungen nicht vor dem Einreichedatum des Ansuchens um einen Zuschuss ausgestellt sein, anderenfalls kann für die betreffenden Rechnungen kein Zuschuss gewährt werden. Le fatture per spese tecniche possono essere e- messe anche con data anteriore a quella di presentazione della domanda di contributo; comunque in nessun caso queste possono essere prese in considerazione, se tutte le fatture per l intervento in oggetto sono state emesse con data anteriore rispetto a quella di presentazione della domanda. Die Rechnungen für technische Spesen dürfen auch vor dem Einreichedatum des Ansuchens ausgestellt sein; diese können aber in keinem Fall berücksichtigt werden, wenn alle Rechnungen für die entsprechende Maßnahme vor Einreichedatum des Gesuches ausgestellt worden sind. Le fatture devono essere intestate ai richiedenti e i costi devono essere descritti in maniera dettagliata per ogni tipo di intervento. Se un richiedente ha presentato una domanda di contributo, le fatture invece sono intestate sia al richiedente che ad altre persone oppure soltanto Die Rechnungen müssen auf die Antragsteller ausgestellt und die Kosten für die jeweilige Maßnahme detailliert angegeben sein. Wenn ein Antragsteller ein Gesuch um einen Zuschuss eingereicht hat, die Rechnungen jedoch sowohl auf den Antragsteller als auch auf andere 5
16 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ ad altre persone, anche queste fatture possono essere prese in considerazione, dopo aver presentato una domanda di integrazione ossia di cessione. Queste domande, provviste di marca da bollo, vanno presentate utilizzando i prestampati predisposti dall amministrazione provinciale o redatte esattamente secondo lo stesso modulo. Personen bzw. nur auf andere Personen ausgestellt sind, können nach Einreichen eines Gesuches um Ergänzung bzw. Übertragung auch diese Rechnungen berücksichtigt werden. Diese Gesuche müssen auf den von der Landesverwaltung bereitgestellten Vordrucken oder genau entsprechend den Vordrucken abgefasst und mit einer Stempelmarke versehen werden. Il contributo può essere erogato anche se sono stati utilizzati marche, tipi o materiali diversi da quelli descritti nella domanda, purché rispettino i presenti criteri. Der Zuschuss kann auch ausgezahlt werden, wenn andere Marken, Typen oder Materialien verwendet wurden als die im Gesuch angegebenen, sofern die gegenständlichen Kriterien trotzdem erfüllt sind. I contributi vengono erogati in unica soluzione. Die Zuschüsse werden in einmaliger Zahlung ausgezahlt. Art. 7 Revoca dei contributi Art. 7 Widerruf der Zuschüsse Qualora, dopo l avvenuta erogazione del contributo, si rilevassero vizi nei presupposti per l erogazione del contributo o false dichiarazioni, il contributo verrà revocato e lo stesso dovrà essere restituito dal beneficiario comprensivo degli interessi legali. Falls nach Auszahlung des Zuschusses das Fehlen der Voraussetzungen für die Gewährung oder falsche Erklärungen festgestellt werden, wird der Zuschuss widerrufen und derselbe ist samt gesetzlicher Zinsen vom Begünstigten rückzuerstatten. Art. 8 Controlli Art. 8 Kontrollen Ai sensi dell articolo 2, comma 3 della Legge Provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e relative modifiche e integrazioni, l Ufficio risparmio energetico effettua controlli a campione in ordine ad almeno il 6% degli interventi incentivati. Gemäß Artikel 2, Absatz 3 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fassung führt das Amt für Energieeinsparung stichprobenartige Kontrollen im Ausmaß von mindestens 6% der geförderten Maßnahmen durch. L individuazione delle domande da controllare avviene in compresenza del/della direttore/ direttrice e due collaboratori/collaboratrici dell Ufficio risparmio energetico attraverso un software, se- Die Festlegung der zu kontrollierenden Gesuche erfolgt im Beisein des/r Direktor/in und zwei Mitarbeiter/innen des Amtes für Energieeinsparung durch ein Computerprogramm nach dem Zufalls- 6
17 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ condo il principio di casualità, nel mese successivo alla presentazione delle fatture e, comunque, prima dell erogazione dei contributi. I risultati vengono riportati in verbale. prinzip im Folgemonat nach Einreichung der Rechnungen und jedenfalls vor Auszahlung der Zuschüsse. Über das Ergebnis der Ermittlung wird eine Niederschrift verfasst. Sono oggetto di controllo i seguenti elementi: - la veridicità delle autocertificazioni; - il raggiungimento degli obiettivi fissati dalla Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9 per il risparmio energetico e per la tutela dell ambiente mediante collaudi tecnici per la verifica dell esecuzione a regola d arte e della funzionalità da parte dei collaboratori tecnici addetti dell Ufficio risparmio energetico. I relativi controlli possono essere eseguiti sia prima dell erogazione dei contributi che dopo. Kontrolliert werden folgende Elemente: - der Wahrheitsgehalt der Eigenerklärungen; - die Erreichung der Zielsetzungen des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9 zur Energieeinsparung und zum Schutze der Umwelt mittels Durchführung von technischen Abnahmeprüfungen über die ordnungsgemäße Ausführung und Funktionsfähigkeit durch die technischen Sachbearbeiter /innen des Amtes für Energieeinsparung. Die entsprechenden Kontrollen können vor oder nach Auszahlung der Zuschüsse erfolgen. L Ufficio risparmio energetico è autorizzato ad effettuare ulteriori controlli qualora li ritenesse necessari. Das Amt für Energieeinsparung ist berechtigt, zusätzliche Kontrollen durchzuführen, falls dies notwendig erscheint. Art. 9 Definizioni Art. 9 Begriffsbestimmungen Le definizioni riportate sono valide per i campi di applicazione descritti in questi criteri: Die angeführten Definitionen gelten für den Anwendungsbereich dieser Kriterien: - sistema per il rilevamento individuale del fabbisogno energetico: sistema di rilevamento del consumo e di ripartizione delle spese in base al consumo delle singole utenze in edifici con un impianto di riscaldamento, di raffrescamento e/o di produzione acqua calda sanitaria centralizzato; - System zur verbrauchsabhängigen Erfassung des Energiebedarfs: System zur Erfassung des Verbrauchs und zur Verteilung der Kosten in Gebäuden mit einer gemeinschaftlich genutzten Heiz-, Kühl- und/oder Warmwasserbereitungsanlage auf der Grundlage des Verbrauchs der einzelnen Nutzereinheiten; - contatore di calore: strumento di misurazione per rilevare l energia termica ceduta o prelevata; - Wärmemengenzähler: Messgerät zur Ermittlung der zugeführten oder entnommenen thermischen Energie; - ripartitore dei costi di riscaldamento: strumento di misurazione per rilevare i valori di - Heizkostenverteiler: Messgerät zur Ermittlung von Verteilerwerten für 7
18 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ distribuzione per la quota del consumo di calore complessivo; - strumento di regolazione: apparecchio per la regolazione individuale della temperatura ambiente; den Anteil am Gesamtwärmeverbrauch; - Regelgerät: Gerät zur individuellen Regelung der Raumtemperatur; - non efficiente in termini di costi: se l installazione risulta possibile solamente con spese sproporzionatamente elevate. Le spese d installazione sono sproporzionatamente elevate se non sono ammortizzabili entro 10 anni con il risparmio monetario supposto del 15 % sul consumo precedente; - nicht kosteneffizient: wenn der Einbau nur mit unverhältnismäßig hohen Kosten möglich ist. Unverhältnismäßig hohe Kosten für den Einbau liegen vor, wenn diese nicht durch die angenommene monetäre Einsparung von 15 % auf den vorhergehenden Verbrauch innerhalb von 10 Jahren amortisiert werden können; - scheda tecnica: modello, predisposto dall Ufficio risparmio energetico, per l indicazione dei dati tecnici ed economici che deve essere sottoscritto dal richiedente e dal tecnico; - Datenblatt: vom Amt für Energieeinsparung bereitgestellter Vordruck für technische und wirtschaftliche Daten, der vom Antragsteller und vom Techniker unterzeichnet werden muss; - preventivo di spesa: valutazione dettagliata dei costi, predisposta da una ditta o da un tecnico, che può anche essere integrata nella scheda tecnica secondo la tipologia dell intervento prevista; - Kostenvoranschlag: von einer Firma bzw. einem Techniker vorbereitete detaillierte Kostenschätzung, die je nach Maßnahme auch im Datenblatt integriert sein kann; - utenza: una parte chiusa di un edificio con proprio accesso. - Nutzereinheit: ein abgeschlossener Bereich eines Gebäudes mit eigenem Zugang. 8
Allegato A) Beilage A)
Allegato A) Beilage A) Direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria Richtlinien über die
Allegato C) Beilage C)
Allegato C) Beilage C) Criteri per la concessione e l erogazione dei contributi per gli interventi di sensibilizzazione, per la divulgazione della conoscenza delle innovazioni nonché per l utilizzo di
Allegato B) Beilage B)
Allegato B) Beilage B) Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per la costruzione e l ampliamento di impianti di teleriscaldamento di
Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 05/12/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 1344 Seduta del 05/12/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 87 100114 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica. Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik
Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione,
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung 2014-2020. Fondo Europeo di Sviluppo Regionale 2014-2020
39. Abteilung Europa 39. Ripartizione Europa Europäischer Fonds für regionale Entwicklung 2014-2020 Fondo Europeo di Sviluppo Regionale 2014-2020 Operationelles Programm Investitionen in Wachstum und Beschäftigung
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 169 Seduta del 14/02/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zur Förderung der Fernwärme
Bollettino Ufficiale n. 49/I-II del 06/12/2016 / Amtsblatt Nr. 49/I-II vom 06/12/2016 0063 179807 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 21/02/2017 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 21/02/2017 0071 180516 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 17/11/2015 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 17/11/2015 0112 102963 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 27. Dezember 2013, Nr. 2012 Richtlinien über die Gesamtenergieeffizienz