Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/573907-enmienda-de-la-convencion-sobre-la-proteccion-fisica-de-los-materiales-nucleares.html
Timestamp: 2018-12-17 05:19:31
Document Index: 346099080

Matched Legal Cases: ['artículo 94', 'Artículo 20', 'artículo 2', 'artículo 1', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 14', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 2', 'artículo 5', 'artículo 11', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 10', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 20']

Instrumento de Aceptación de la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, hecha en Viena el 8 de julio de 2005.
Publicado en BOE núm. 105 de 02 de Mayo de 2016
Concedida por las Cortes Generales la autorización prevista en el artículo 94.1 de la Constitución y, por consiguiente, cumplidos los requisitos exigidos por la Legislación española, extiendo el presente Instrumento de Aceptación de España de la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares hecha en Viena el 8 de julio de 2005, para que mediante su depósito y, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 20 de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, España pase a ser Parte de dicha Enmienda.
Dado en Madrid, a veinticinco de octubre de dos mil siete.
1. El título de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares aprobada el 26 de octubre de 1979 (en adelante denominada «la Convención») queda sustituido por el siguiente título:
Reconociendo el derecho de todos los Estados a desarrollar y emplear la energía nuclear con fines pacíficos y su legítimo interés en los beneficios potenciales que pueden derivarse de los usos pacíficos de la energía nuclear.
Convencidos de la necesidad de facilitar la cooperación internacional y la transferencia de tecnología nuclear para emplear la energía nuclear con fines pacíficos,
Conscientes de que la protección física reviste vital importancia para la protección de la salud y seguridad del público, el medio ambiente y la seguridad nacional e internacional.
Considerando que, según lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, «[l]os Miembros [...], en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas»,
Recordando la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, que figura en el anexo de la resolución 49/60 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994.
Deseando conjurar los peligros que podrían plantear el tráfico, la apropiación y el liso ilícitos de materiales nucleares y el sabotaje de materiales nucleares e instalaciones nucleares, y observando que la protección física contra tales actos ha pasado a ser objeto de mayor preocupación nacional e internacional,
Hondamente preocupados por la intensificación en todo el mundo de los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y por las amenazas que plantean el terrorismo internacional y la delincuencia organizada.
Considerando que la protección física desempeña un papel importante en el apoyo a los objetivos de no proliferación nuclear y de lucha contra el terrorismo.
Deseando contribuir con la presente Convención a fortalecer en todo el mundo la protección física de los materiales nucleares e instalaciones nucleares que se utilizan con fines pacíficos.
Reconociendo además que la protección física eficaz de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares utilizados con Unes militares es responsabilidad del Estado que posee esas instalaciones nucleares y materiales nucleares, y en el entendimiento de que dichos materiales e instalaciones son y seguirán siendo objeto de una protección física rigurosa,
d) Por «instalación nuclear» se entiende una instalación (incluidos los edificios y el equipo relacionados con ella) en la que se producen, procesan, utilizan, manipulan o almacenan materiales nucleares o en la que se realiza su disposición final, si los daños o interferencias causados en esa instalación pudieran provocar la emisión de cantidades importantes de radiación o materiales radiactivos;
e) Por «sabotaje» se entiende todo acto deliberado cometido en perjuicio de una instalación nuclear o de materiales nucleares objeto de uso, almacenamiento o transporte, que pueda entrañar directa o indirectamente un peligro para la salud y la seguridad del personal, el público o el medio ambiente por exposición a las radiaciones o a la emisión de sustancias radiactivas.
4. Después del artículo I de la Convención, se añade un nuevo artículo 1 A, que reza como sigue:
1. La presente Convención se aplicará a los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos cuando sean objeto de uso. almacenamiento y transporte y a las instalaciones nucleares utilizadas con fines pacíficos, con la salvedad, empero, de que las disposiciones de los artículos 3 y 4 y del párrafo 4 del artículo 5 de la presente Convención se aplicarán únicamente a dichos materiales nucleares mientras sean objeto de transporte nuclear internacional.
Nada de lo dispuesto en la presente Convención menoscabará los demás derechos, obligaciones y responsabilidades de los Estados Parte estipulados en el derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho humanitario internacional.
1. Cada Estado Parte establecerá, aplicará y mantendrá un régimen apropiado de protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares que se encuentren bajo su jurisdicción, con el fin de:
a) brindar protección contra el hurto u otra apropiación ¡lícita de materiales nucleares durante su utilización, almacenamiento y transporte;
b) garantizar la aplicación de medidas rápidas y amplias para localizar y. según corresponda, recuperar material nuclear perdido o robado; cuando el material se encuentre fuera de su territorio, el Estado Parte actuará de conformidad con el artículo 5;
Principio Fundamental A:Responsabilidad del Estado.
Principio Fundamental B: Responsabilidades durante el transporte internacional.
Principio Fundamental C: Marco legislativo y reglamentario.
Principio Fundamental D:Autoridad competente.
Principio Fundamental E: Responsabilidad del titular de la licencia.
Principio Fundamental F: Cultura de la seguridad.
Todas las organizaciones que intervienen en la aplicación de la protección física deben conceder la debida prioridad a la cultura de la seguridad, a su desarrollo y al mantenimiento necesarios para garantizar su eficaz aplicación en toda la organización.
Principio Fundamental G:Amenaza.
Principio Fundamental H:Enfoque diferenciado
Los requisitos en materia de protección física deben basarse en un enfoque diferenciado, que tenga en cuenta la evaluación corriente de la amenaza, el incentivo relativo de los materiales, la naturaleza de éstos y las posibles consecuencias relacionadas con la retirada no autorizada de materiales nucleares y con el sabotaje de materiales nucleares o instalaciones nucleares.
Principio Fundamental I:Defensa en profundidad.
Principio Fundamental J:Garantía de calidad.
Principio Fundamental K:Planes de contingencia.
Principio Fundamental L:Confidencialidad.
Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables a los materiales nucleares que el Estado Parte decida razonablemente que no es necesario someter al régimen de protección física establecido con arreglo al párrafo 1, teniendo en cuenta su naturaleza, cantidad e incentivo relativo, y las posibles consecuencias radiológicas y de otro tipo asociadas a cualquier acto no autorizado cometido en su perjuicio y la evaluación corriente de la amenaza que se cierna sobre ellos.
7. El artículo 5 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:
b) en caso de sabotaje de materiales nucleares o de una instalación nuclear en un Estado Parte, y si éste considera probable que otros Estados se vean radiológicamente afectados, sin perjuicio de sus demás obligaciones previstas en el derecho internacional, el Estado Parte adoptará medidas apropiadas para notificarlo lo antes posible al Estado o los Estados que probablemente se vean radiológicamente afectados y, según corresponda, al Organismo Internacional de Energía Atómica y a otras organizaciones internacionales competentes con miras a reducir al mínimo o mitigar las consecuencias radiológicas de ese acto;
8. El artículo 6 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:
9. El párrafo 1 del artículo 7 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:
c) malversación de materiales nucleares o la obtención de éstos mediante fraude;
i) llevarse a cabo con el objetivo de fomentar la actividad delictiva o los propósitos delictivos del grupo, cuando esa actividad o propósitos supongan la comisión de uno de los delitos descritos en los apartados a) a g) o
ii) llevarse a cabo con conocimiento de la intención del grupo de cometer uno de los delitos descritos en los apartados a) a g)
Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 7 será considerado, para los fines de la extradición o la asistencia jurídica mutua, delito político o delito conexo a un delito político, ni delito inspirado por motivos políticos. En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia jurídica mutua basada en tal delito no podrá denegarse únicamente en razón de que esté relacionado con un delito político o un delito asociado a un delito político o un delito inspirado por motivos políticos.
Nada de lo dispuesto en la presente Convención se interpretará como una imposición de la obligación de extraditar o de proporcionar asistencia jurídica mutua si el Estado Parte requerido tiene motivos sustanciales para considerar que la petición de extradición por los delitos enunciados en el artículo 7 o de asistencia jurídica mutua con respecto a tales delitos se ha formulado para los fines de procesar o sancionar a una persona por motivos relacionados con su raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opinión política, o que el cumplimiento de la petición perjudicaría la posición de esa persona por cualquiera de estas razones.
3. Cuando un delito esté relacionado con materiales nucleares objeto de uso. almacenamiento o transporte en el ámbito nacional, y tanto el presunto autor como los materiales nucleares permanezcan en el territorio del Estado Parte en el que se cometió el delito, o cuando un delito esté relacionado con una instalación nuclear y el presunto autor permanezca en el territorio del Estado Parte en el que se cometió el delito, nada de lo dispuesto en la presente Convención se interpretará en el sentido de que ese Estado Parte estará obligado a facilitar información acerca de los procedimientos penales a que haya dado lugar ese delito.
14. La nota b/ del anexo II de la Convención queda sustituida por el siguiente texto:
b/ Material no irradiado en un reactor o material irradiado en un reactor pero con una intensidad de radiación igual o inferior a 1 gray/hora (100 rads/hora) a I metro de distancia sin mediar blindaje.
e/ Cuando se trate de otro combustible que en razón de su contenido original en material físionable esté clasificado en la Categoría I o II antes de su irradiación, se podrá reducir el nivel de protección física en una categoría cuando la intensidad de radiación de ese combustible exceda de I gray/hora (100 rads/hora) a un metro de distancia sin mediar blindaje.
Albania 26/04/2013 R 08/05/2016
Alemania 21/10/2010 R 08/05/2016
Antigua y Barbuda 17/12/2009 R 08/05/2016
Arabia Saudita 21/01/2011 AC 08/05/2016
Argelia 25/04/2007 R 08/05/2016
Argentina 15/11/2011 R 08/05/2016
Armenia 22/05/2013 R 08/05/2016
Australia 17/07/2008 R 08/05/2016
Austria 18/09/2006 R 08/05/2016
Azerbaiyán* 31/03/2016 R 08/05/2016
Bahrein 09/06/2010 AC 08/05/2016
Bélgica* 22/01/2013 R 08/05/2016
Bosnia y Herzegovina 21/06/2010 R 08/05/2016
Botswana 15/09/2015 R 08/05/2016
Bulgaria 17/03/2006 R 08/05/2016
Burkina Faso 07/08/2014 R 08/05/2016
Camerún 01/04/2016 R 08/05/2016
Canadá* 03/12/2013 R 08/05/2016
Chile 12/03/2009 AC 08/05/2016
China 14/09/2009 R 08/05/2016
Chipre 27/02/2013 AC 08/05/2016
Colombia 18/02/2014 R 08/05/2016
Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM)* 16/12/2015 AD 08/05/2016
Costa de Marfil 10/02/2016 AP 08/05/2016
Croacia 11/09/2006 AP 08/05/2016
Cuba 16/09/2013 R 08/05/2016
Dinamarca* 19/05/2010 AP 08/05/2016
Djibuti 22/04/2014 R 08/05/2016
Emiratos Árabes Unidos 31/07/2009 AC 08/05/2016
Eslovaquia 07/03/2013 R 08/05/2016
Eslovenia 01/09/2009 AC 08/05/2016
España 09/11/2007 AC 08/05/2016
Estados Unidos de América* 31/07/2015 R 08/05/2016
Estonia 24/02/2009 R 08/05/2016
Ex República Yugoslava de Macedonia 25/11/2011 R 08/05/2016
Fiji 22/06/2008 AP 08/05/2016
Finlandia 17/06/2011 AC 08/05/2016
Francia 01/02/2013 AP 08/05/2016
Gabón 20/03/2008 AC 08/05/2016
Georgia 05/04/2012 AC 08/05/2016
Ghana 12/12/2012 R 08/05/2016
Grecia 13/12/2011 R 08/05/2016
Hungría 04/12/2008 R 08/05/2016
India 19/09/2007 R 08/05/2016
Indonesia 27/05/2010 R 08/05/2016
Irlanda 22/09/2014 R 08/05/2016
Islandia 27/10/2015 R 08/05/2016
Islas Marshall 30/03/2016 R 08/05/2016
Israel* 16/03/2012 R 08/05/2016
Italia 08/07/2015 R 08/05/2016
Jamaica 10/01/2014 AC 08/05/2016
Japón 27/06/2014 AC 08/05/2016
Jordania 07/10/2009 AC 08/05/2016
Kazajstán 26/04/2011 R 08/05/2016
Kenya 01/08/2007 AC 08/05/2016
Kuwait 01/04/2016 R 08/05/2016
Lesotho 18/09/2012 AC 08/05/2016
Letonia 23/11/2010 AC 08/05/2016
Libia 19/07/2006 R 08/05/2016
Liechtenstein 13/10/2009 R 08/05/2016
Lituania 19/05/2009 R 08/05/2016
Luxemburgo 24/02/2012 R 08/05/2016
Malí 27/01/2010 AC 08/05/2016
Malta 16/09/2013 AC 08/05/2016
Marruecos 10/12/2015 R 08/05/2016
Mauritania 28/02/2008 R 08/05/2016
México 01/08/2012 R 08/05/2016
Montenegro 01/04/2016 R 08/05/2016
Nauru 14/06/2010 AP 08/05/2016
Nicaragua 08/04/2016 AC 08/05/2016
Níger 28/05/2009 R 08/05/2016
Nigeria 04/05/2007 R 08/05/2016
Noruega 20/08/2009 AP 08/05/2016
Nueva Zelanda* 18/03/2016 AC 08/05/2016
Países Bajos 1 17/04/2011 AC 08/05/2016
Pakistán 24/03/2016 R 08/05/2016
Paraguay 11/03/2016 R 08/05/2016
Perú 27/03/2014 R 08/05/2016
Polonia 01/06/2007 R 08/05/2016
Portugal 26/11/2010 R 08/05/2016
Qatar 11/11/2014 R 08/05/2016
Reino Unido 08/04/2010 R 08/05/2016
República Checa 30/12/2010 AC 08/05/2016
República de Corea 29/05/2014 R 08/05/2016
República de Moldavia 22/12/2008 R 08/05/2016
República Dominicana 22/09/2014 AC 08/05/2016
Rumanía 06/02/2007 R 08/05/2016
Rusia, Federación de 19/09/2008 AC 08/05/2016
San Marino 18/02/2015 AC 08/05/2016
Santa Lucía 08/11/2012 AC 08/05/2016
Serbia 30/03/2016 R 08/05/2016
Seychelles 09/01/2006 AC 08/05/2016
Singapur* 22/10/2014 AC 08/05/2016
Suecia 23/03/2012 R 08/05/2016
Suiza 15/10/2008 R 08/05/2016
Tayikistán 10/07/2014 AC 08/05/2016
Túnez 07/06/2010 AC 08/05/2016
Turkmenistán 22/09/2005 AC 08/05/2016
Turquía* 08/07/2015 R 08/05/2016
Ucrania 24/12/2008 R 08/05/2016
Uruguay 08/04/2016 R 08/05/2016
Uzbekistán 07/02/2013 AC 08/05/2016
Vietnam 03/11/2012 R 08/05/2016
AC:Aceptación . AD: Adhesión. AP: Aprobación. R: Ratificación.
*: Formula declaraciones y/o reservas.
1: Solamente será de aplicación a la parte europea de los Países Bajos.
«1. La República de Azerbaiyán declara que no aplicará las disposiciones de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y de la Enmienda de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares con respecto a la República de Armenia.
2. La República de Azerbaiyán declara que no puede garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y la Enmienda de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares en sus territorios ocupados por la República de Armenia (la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán y los siete distritos circundantes) hasta que se liberen esos territorios y se eliminen totalmente las consecuencias de esa ocupación (se adjunta un mapa esquemático de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán). [Véase el anexo].
3. La República de Azerbaiyán se reserva el derecho de modificar o revocar en cualquier momento las disposiciones de los párrafos 1 y 2 de la presente declaración, y dichas modificaciones o revocaciones habrán de notificarse por escrito a otras Partes.»
«Con referencia al artículo 2A del protocolo de enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Gobierno belga declara que interpreta los principios fundamentales de la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares contenidos en el párrafo 3 del artículo 2A como directrices que los Estados Parte deben aplicar en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los párrafos 1 y 2 del artículo 2A.
En consecuencia, el Gobierno belga considera que los principios fundamentales de la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares no constituyen en sí mismos obligaciones jurídicas.»
«El Gobierno del Canadá considera que el artículo 7.1.k) de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, modificada por la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, se limita a los actos cometidos al incitar a dos o más personas a conspirar para cometer un delito penal específico contemplado en los apartados a) a g) del párrafo 1 del artículo 7 de la convención enmendada.»
«Hasta nuevo aviso, la enmienda de la convención no se aplicará a Groenlandia ni a las Islas Feroe.»
«Los siguientes Estados son actualmente miembros de la Comunidad Europea de la Energía Atómica: el Reino de Bélgica; la República de Bulgaria; la República Checa; el Reino de Dinamarca; la República Federal de Alemania; la República de Estonia; Irlanda; la República Helénica; el Reino de España; la República Francesa; la República de Croacia; la República Italiana; la República de Chipre; la República de Letonia; la República de Lituania; el Gran Ducado de Luxemburgo; la República de Hungría; la República de Malta; el Reino de los Países Bajos; la República de Austria; la República de Polonia; la República Portuguesa; Rumania; la República de Eslovenia; la República Eslovaca; la República de Finlandia; el Reino de Suecia; el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
La Comunidad declara que no se le aplican los artículos 8 a 13 y el artículo 14 2) y 3) de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y las Instalaciones Nucleares.
Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 3) de la Convención, la Comunidad declara también que, dado que solo los Estados podrán ser partes en casos ante la Corte Internacional de Justicia, la Comunidad únicamente está obligada por el procedimiento de arbitraje previsto en el artículo 17 2).»
«De conformidad con el artículo 17.3 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, los Estados Unidos de América declaran que no se consideran obligados por el artículo 17.2 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares en lo que respecta a las controversias sobre la interpretación o aplicación de la Enmienda».
«1. Los Estados Unidos de América entienden que el término «conflicto armado», a que se hace referencia en el párrafo 5 de la Enmienda (artículo 2 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, en su forma enmendada) no incluye disturbios internos y tensiones, como motines, actos aislados y esporádicos de violencia y otros actos de índole similar.
2) Los Estados Unidos de América entienden que el término «derecho humanitario internacional», a que se hace referencia en el párrafo 5 de la Enmienda (artículo 2 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, en su forma enmendada) tiene el mismo significado sustantivo que el derecho de la guerra.
3) Los Estados Unidos de América entienden que, con arreglo al párrafo 5 de la Enmienda (artículo 2 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, en su forma enmendada), la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, en su forma enmendada, no se aplicará a: a) las fuerzas militares de un Estado, que son las fuerzas armadas de un Estado que están organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales, en el desempeño de sus funciones oficiales; b) los civiles que dirijan u organicen las actividades oficiales de las fuerzas militares de un Estado; o c) los civiles que actúen en apoyo de las actividades oficiales de las fuerzas militares de un Estado, cuando los civiles estén bajo el mando, control y responsabilidad oficiales de esas fuerzas.»
«De conformidad con el párrafo 3 del artículo 17, el Gobierno del Estado de Israel reitera que no se considera obligado por los procedimientos para la solución de controversias estipulados en el párrafo 2 del artículo 17 de la convención.»
«[El Gobierno de Nueva Zelandia] declara que, de acuerdo con el estatuto constitucional de Tokelau y teniendo en cuenta el compromiso del Gobierno de Nueva Zelandia con el desarrollo del autogobierno para Tokelau mediante una ley de autodeterminación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, esta aceptación no se aplicará a Tokelau hasta el momento en que el Gobierno de Nueva Zelandia presente una Declaración a tal efecto ante el depositario sobre la base de consultas apropiadas con ese territorio.»
«De conformidad con el párrafo 3 del artículo 17 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, en su forma enmendada, la República Islámica del Pakistán reitera que no se considera obligada por ninguno de los procedimientos para la solución de controversias estipulados en el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención.»
«1. La Convención no sirve de base para la adopción por un Estado u organización internacional de medidas que: i) no estén contempladas expresamente en las disposiciones de la Convención y ii) vulneren los derechos e intereses soberanos de la República Islámica del Pakistán;
2) Nada de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 2 de la Convención se interpretará en el sentido de alentar o aprobar la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, que habrán de regirse rigurosamente, en toda circunstancia, por los principios del derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas;
3) Nada de lo dispuesto en la Convención y, en particular, la cooperación y el intercambio de información con arreglo al artículo 5, se interpretará con objeto de fomentar o lograr fines políticos;
4) El término «derecho humanitario internacional» hace referencia a los instrumentos jurídicos en los que la República Islámica del Pakistán ya es parte, y nada de lo dispuesto en la Convención se interpretará de forma que se otorgue una condición distinta a las entidades y grupos armados que no pertenecen a las fuerzas armadas de un Estado, tal como se entiende y aplica actualmente en el derecho internacional, y cree en consecuencia nuevas obligaciones para la República Islámica del Pakistán;
5) El término «conflicto armado», según se emplea en la Convención, no comprende las operaciones de represión del delito ni las antiterroristas; los disturbios y tensiones internos, como motines, actos aislados y esporádicos de violencia por cualquier medio, y otros actos de índole similar;
6) El país no considera el artículo 11 de la Convención como la base jurídica necesaria para la extradición, en lo que respecta a los delitos en ella indicados, y llevará a cabo toda extradición en virtud de la Convención de conformidad con las disposiciones de las leyes de la República Islámica del Pakistán, sobre la base de los tratados de extradición en los que la República Islámica del Pakistán sea parte y del principio de reciprocidad.»
«1) De conformidad con el artículo 17, párrafo 3, de la Convención enmendada, la República de Singapur declara que no se considera obligada por ninguno de los procedimientos para la solución de controversias estipulados en el artículo 17, párrafo 2, de la Convención enmendada.»
«1. La República de Singapur entiende que el artículo 10 de la Convención enmendada incluye el derecho de las autoridades competentes a decidir no presentar ningún caso concreto a las autoridades judiciales a efectos del procesamiento si al presunto delincuente se le aplican las leyes nacionales de seguridad y detención preventiva.
2) La República de Singapur entiende que el término «conflicto armado», a que se hace referencia en el artículo 2, párrafo 4, apartado b), de la Convención enmendada, no incluye disturbios internos y tensiones como motines, actos aislados y esporádicos de violencia y otros actos de índole similar.
3) La República de Singapur entiende que el artículo 2, párrafo 4, apartado b), de la Convención enmendada no se aplica a:
a) las fuerzas militares de un Estado en el desempeño de sus funciones oficiales;
b) los civiles que dirijan u organicen las actividades oficiales de las fuerzas militares de un Estado; o
c) los civiles que actúen en apoyo de las actividades oficiales de las fuerzas militares de un Estado, cuando los civiles estén bajo el mando, control y responsabilidad oficiales de esas fuerzas».
«La República de Turquía entiende que la expresión derecho internacional humanitario en los párrafos a) y b) del artículo 2.4 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares se refiere a los instrumentos jurídicos en que ya es parte. El artículo no ha de interpretarse de forma que otorgue una condición distinta a las fuerzas armadas y los grupos que no pertenecen a las fuerzas armadas de un Estado como se entiende y aplica actualmente en el derecho internacional, y cree en consecuencia nuevas obligaciones para Turquía.»
La presente Enmienda entrará en vigor de forma general y para España el 8 de mayo de 2016, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.2 de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, hecha en Viena el 26 de octubre de1979.
Madrid, 21 de abril de 2016.–La Secretaria General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Isabel Vizcaíno Fernández de Casadevante.