Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004R0261:RO:NOT
Timestamp: 2014-03-15 05:21:03+00:00
Document Index: 35982328

Matched Legal Cases: ['articolul 19', 'articolul 251', 'articolul 2', 'articolul 3', 'articolul 3', 'articolul 5', 'articolul 8', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 8', 'articolul 7', 'articolul 7']

EUR-Lex - 32004R0261 - RO
JO L 46, 17.2.2004, p. 1-8 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ediţie specială în limba cehă: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
ediţie specială în limba estonă: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
ediţie specială în limba maghiară capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
ediţie specială în limba lituaniană: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
editie speciala in limba letona: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
editie speciala in limba malteza: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
editie speciala in limba poloneza: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
editie speciala in limba slovaca: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
ediţie specială în limba slovenă: capitol 07 volum 08 p. 10 - 16
ediţie specială în limba bulgară: capitol 07 volum 12 p. 218 - 224
editie speciala in limba româna: capitol 07 volum 12 p. 218 - 224
Ediţie specială în limba croată capitol 07 volum 026 p. 21 - 27
a documentului: 11/02/2004
a intrării în vigoare: 17/02/2005; intrare în vigoare a se vedea articolul 19
propunere Comisie; COM 2001/0784 Final JO C 103E/2002 P 225
aviz Comitetul economic şi social; JO C 241/2002 P 29
procedura de codecizie aviz Parlamentul European; JO C 300E/2003 P 443
poziţie comună Consiliu; JO C 125E/2003 P 63
poziţie Parlamentul European; prezentat la 3/07/2003
rezoluţie Parlamentul European; prezentat la 18/12/2003
decizie Consiliu; prezentat la 26/01/2004
proiect comitet de conciliere; prezentat la 1/12/2003
31991R0295 abrogare 52001PC0784 adoptare Modificat prin:
rectificat prin 32004R0261R(01) rectificat prin 32004R0261R(02) rectificat prin 32004R0261R(03) rectificat prin 32004R0261R(04) legătură 32004R2006 Acte ulterioare:
modificare propusă prin 52013PC0130 Avut în vedere în cauza:
A05 validat 62004CJ0344 A06 validat 62004CJ0344 A07 validat 62004CJ0344 A16P3 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62006CJ0264 A16 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62006CJ0333 articol 3.1 PT A) interpretat prin 62007CA0173 articol 2 PT L) interpretată de hotărârea 62007CA0402 articol 5 interpretată de hotărârea 62007CA0402 articol 5.3 interpretată de hotărârea 62007CA0402 articol 6 interpretată de hotărârea 62007CA0402 articol 7 interpretată de hotărârea 62007CA0402 articol 5.1 PT C) interpretat prin 62007CA0549 articol 5.3 interpretat prin 62007CA0549 articol 7.1 interpretat prin 62007CA0549 A03P1LA interpretat prin 62007CJ0173 A02LL interpretat prin 62007CJ0402 A05 interpretat prin 62007CJ0402 A05P3 interpretat prin 62007CJ0402 A06 interpretat prin 62007CJ0402 A07 interpretat prin 62007CJ0402 A05P1LC interpretat prin 62007CJ0549 A05P3 interpretat prin 62007CJ0549 A07P1 interpretat prin 62007CJ0549 articol 5.3 interpretare solicitată de 62007CN0549 articol 7 interpretare solicitată de 62007CN0549 interpretat prin 62008CA0204 interpretat prin 62008CJ0204 articol 4.3 interpretare solicitată de 62008CN0525 articol 5.3 interpretare solicitată de 62008CN0529 articol 12 interpretare solicitată de 62010CA0083 articol 2 PT_L) interpretare solicitată de 62010CA0083 articol 8 interpretare solicitată de 62010CA0083 articol 9 interpretare solicitată de 62010CA0083 A02LL interpretat prin 62010CJ0083 A08 interpretat prin 62010CJ0083 A09 interpretat prin 62010CJ0083 A12 interpretat prin 62010CJ0083 A05P3 interpretat prin 62010CJ0294 A06P1 interpretat prin 62010CJ0294 A05 interpretat prin 62010CJ0581 A06 interpretat prin 62010CJ0581 A07 interpretat prin 62010CJ0581 articol 12 interpretare solicitată de 62010CN0083 articol 2 PT L) interpretare solicitată de 62010CN0083 articol 8 interpretare solicitată de 62010CN0083 articol 9 interpretare solicitată de 62010CN0083 interpretare solicitată de 62010CN0294 articol 7 interpretare solicitată de 62010CN0581 articol 05 interpretare solicitată de 62010CN0629 articol 06 interpretare solicitată de 62010CN0629 articol 07 interpretare solicitată de 62010CN0629 A06 interpretat prin 62011CJ0011 A07 interpretat prin 62011CJ0011 A05 interpretat prin 62011CJ0012 A05P1LB validat 62011CJ0012 A05P1LB interpretat prin 62011CJ0012 A09 validat 62011CJ0012 A09 interpretat prin 62011CJ0012 A02LJ interpretat prin 62011CJ0022 A04 interpretat prin 62011CJ0022 A04P3 interpretat prin 62011CJ0022 A05 interpretat prin 62011CJ0139 A07 interpretat prin 62011CJ0139 A02LJ interpretat prin 62011CJ0321 A03P2 interpretat prin 62011CJ0321 articol 6 1 interpretare solicitată de 62011CN0011 articol 7 interpretare solicitată de 62011CN0011 interpretare solicitată de 62011CN0012 interpretare solicitată de 62011CN0022 interpretare solicitată de 62011CN0139 interpretare solicitată de 62011CN0151 interpretare solicitată de 62011CN0152 articol 07 interpretare solicitată de 62011CN0315 articol 2 J interpretare solicitată de 62011CN0321 articol 5 interpretare solicitată de 62011CN0365 articol 6 interpretare solicitată de 62011CN0365 articol 7 interpretare solicitată de 62011CN0365 articol 7 interpretare solicitată de 62011CN0436 articol 7 interpretare solicitată de 62011CN0437 interpretat prin 62011CO0413 A06 interpretat prin 62011CO0413 A07 interpretat prin 62011CO0413 articol 05 P3 interpretare solicitată de 62012CN0150 articol 07 interpretare solicitată de 62012CN0212 articol 07 interpretare solicitată de 62012CN0227 articol 16 interpretare solicitată de 62012CN0227 articol 05 P3 interpretare solicitată de 62013CN0068 interpretare solicitată de 62013CN0259 articol 06 P1PTiii) interpretare solicitată de 62013CN0262 articol 07 interpretare solicitată de 62013CN0262 articol 05 P3 interpretare solicitată de 62013CN0347 articol 05 P3 interpretare solicitată de 62013CN0353 articol 07 interpretare solicitată de 62013CN0431 articol 02 interpretare solicitată de 62013CN0452 articol 05 interpretare solicitată de 62013CN0452 articol 07 interpretare solicitată de 62013CN0452 articol 6 interpretare solicitată de 62013CN0471 articol 7 interpretare solicitată de 62013CN0471 articol 7 interpretare solicitată de 62013CN0475 articol 8 P1 interpretare solicitată de 62013CN0475 articol 07 interpretare solicitată de 62013CN0476 articol 09 P1 interpretare solicitată de 62013CN0476 articol 8 P1 interpretare solicitată de 62013CN0476 articol 05 P3 interpretare solicitată de 62013CN0575 Acte menționate:
31992R2407 Selectează toate actele care menționează acest document
hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 251 din tratat [3], în lumina textului comun aprobat de Comitetul de conciliere la 1 decembrie 2003,
(3) Cu toate că Regulamentul (CEE) nr. 295/91 al Consiliului din 4 februarie 1991 de stabilire a normelor comune privind sistemul de compensare pentru refuzul la îmbarcare din cadrul transporturilor aeriene regulate [4] a stabilit o protecție de bază a pasagerilor, numărul pasagerilor cărora le este refuzată îmbarcarea împotriva voinței lor rămâne în continuare excesiv de ridicat, la fel ca și numărul pasagerilor afectați de anulări fără o avertizare prealabilă, precum și al celor afectați de întârzieri prelungite.
(6) Protecția acordată pasagerilor care pleacă de pe un aeroport situat într-un stat membru ar trebui să fie extinsă la pasagerii care pleacă de pe un aeroport situat într-o țară terță spre un stat membru, în cazul în care zborul este asigurat de un operator de transport comunitar.
(7) În scopul asigurării aplicării efective a prezentului regulament, obligațiile aferente rămân în sarcina operatorului de transport aerian care efectuează sau intenționează să efectueze un zbor fie cu o aeronavă aflată în proprietatea sa, pe baza unui contract de închiriere de tip aeronavă goală (dry lease) sau tip aeronavă cu echipaj (wet lease), fie în orice alt regim.
(8) Prezentul regulament nu restrânge drepturile operatorului de transport aerian de a pretinde compensații de la orice persoană, inclusiv părți terțe, în conformitate cu legislația aplicabilă.
(9) Numărul pasagerilor cărora li se refuză îmbarcarea împotriva voinței lor ar trebui redus printr-o solicitare adresată operatorilor de transport aerian de a face apel la voluntari care să renunțe la rezervările lor în schimbul anumitor indemnizații, în loc de a refuza îmbarcarea pasagerilor, precum și prin compensarea integrală a persoanelor cărora li se refuză totuși îmbarcarea.
(10) Pasagerii cărora li se refuză îmbarcarea împotriva voinței lor ar trebui să aibă posibilitatea fie de a-și anula zborul, cu rambursarea costului biletelor sau să-și poată continua zborul în condiții satisfăcătoare și să beneficieze de servicii corespunzătoare pe durata așteptării unui zbor următor.
(11) De asemenea, voluntarii ar trebui să dispună de posibilitatea de anulare a zborului, cu rambursarea costului biletelor, sau să-și poată continua zborul în condiții satisfăcătoare, dat fiind faptul că se confruntă cu aceleași dificultăți de călătorie ca și pasagerii cărora li se refuză îmbarcarea împotriva voinței lor.
(12) Dificultățile și neplăcerile cauzate pasagerilor de anularea zborurilor ar trebui să fie minime. Acest obiectiv ar trebui atins prin informarea pasagerilor, de către transportatori, cu privire la anulări înaintea orei de plecare prevăzute și, în plus, prin oferirea de posibilități de redirecționare, astfel încât pasagerii să poată face alte rezervări. În cazul în care acest lucru nu este posibil, operatorii de transport ar trebui să despăgubească pasagerii, cu excepția cazurilor în care anularea survine în circumstanțe excepționale, care nu pot fi evitate în pofida tuturor măsurilor rezonabile adoptate.
(13) Pasagerii ale căror zboruri sunt anulate ar trebui să aibă posibilitatea de a obține rambursarea costului biletelor sau redirecționarea în condiții satisfăcătoare și să beneficieze de servicii corespunzătoare pe durata așteptării unui zbor următor.
(15) Ar trebui să se considere că există circumstanțe extraordinare în cazul în care impactul unei decizii de gestionare a traficului aerian asupra unei anumite aeronave dintr-o anumită zi cauzează o întârziere prelungită, o întârziere de o noapte sau anularea unuia sau mai multor zboruri ale aeronavei respective, în pofida adoptării tuturor măsurilor rezonabile de către operatorul de transport aerian în cauză, în scopul evitării întârzierilor sau anulărilor.
(16) În cazul anulării unui pachet de servicii turistice din alte motive decât anularea zborului, prezentul regulament nu se aplică.
(17) Pasagerii ale căror zboruri sunt întârziate pentru o durată specificată ar trebui să beneficieze de servicii corespunzătoare și să aibă posibilitatea de a-și anula zborurile, cu rambursarea costului biletelor, sau de a le putea continua în condiții satisfăcătoare.
(18) Deservirea pasagerilor care așteaptă un zbor alternativ sau întârziat poate fi limitată sau refuzată în cazul în care deservirea în sine ar putea cauza o întârziere suplimentară.
(19) Operatorii de transport aerian ar trebui să se ocupe de necesitățile speciale ale persoanelor cu mobilitate redusă, precum și de însoțitorii acestora.
(20) Pasagerii ar trebui să fie pe deplin informați despre drepturile lor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și a anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor, astfel încât aceștia să-și poată exercita efectiv drepturile.
(21) Statele membre ar trebui să definească regimul de sancțiuni aplicabil încălcării dispozițiilor prezentului regulament și să se asigure că aceste sancțiuni sunt aplicate. Sancțiunile ar trebui să fie efective, proporționale și disuasive.
(22) Statele membre ar trebui să asigure și să controleze respectarea generală de către operatorii de transport aerian a prezentului regulament și să desemneze o instituție corespunzătoare cu competențe executive. Acest control nu ar trebui să afecteze dreptul pasagerilor și al operatorilor de transport aerian de a solicita despăgubiri în justiție în conformitate cu procedurile dreptului intern.
(23) Comisia ar trebui să analizeze aplicarea prezentului regulament și să evalueze în special posibilitatea extinderii domeniului său de aplicare la toți pasagerii care au încheiat un contract cu un tour operator sau cu un operator de transport comunitar, atunci când pleacă de pe un aeroport situat într-o țară terță spre un aeroport dintr-un stat membru.
(24) Dispozițiile referitoare la extinderea cooperării privind utilizarea aeroportului din Gibraltar au fost convenite la Londra la 2 decembrie 1987 între Regatul Spaniei și Regatul Unit printr-o declarație comună a miniștrilor afacerilor externe ai celor două țări. Aceste dispoziții nu au intrat încă în vigoare.
(25) Regulamentul (CEE) nr. 295/91 ar trebui abrogat în consecință,
(a) "operator de transport aerian" înseamnă o întreprindere de transport aerian titulară a unei licențe de funcționare valabilă;
(b) "operator efectiv de transport aerian" înseamnă un operator de transport aerian care execută sau intenționează să execute un zbor în temeiul unui contract cu un pasager sau în numele unei alte persoane, juridice sau fizice, care a încheiat un contract cu pasagerul respectiv;
(c) "operator de transport comunitar" înseamnă un operator de transport aerian titular a unei licențe de funcționare valabilă acordată de un stat membru, în conformitate cu dispozițiile din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind autorizarea operatorilor de transport aerian [5];
(d) "tour operator" înseamnă cu excepția operatorilor de transport aerian, un organizator în sensul articolului 2 punctul 2 din Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanțe și circuite turistice [6];
(e) "pachet" înseamnă serviciile definite la articolul 2 punctul 1 din Directiva 90/314/CEE;
(f) "bilet" înseamnă un document valabil care dă dreptul la transport, sau echivalentul acestuia sub o altă formă, inclusiv sub formă electronică, emis sau autorizat de către operatorul de transport aerian sau de agentul autorizat al acestuia;
(g) "rezervare" înseamnă că pasagerul posedă un bilet sau un alt document doveditor, care indică faptul că rezervarea a fost acceptată și înregistrată de operatorul de transport aerian sau de tour operator;
(h) "destinație finală" înseamnă destinația de pe biletul prezentat la ghișeul de înregistrare a pasagerilor sau, în cazul zborurilor cu legătură directă, destinația ultimului zbor; nu se iau în considerare zborurile de legătură alternative disponibile, în cazul în care se respectă ora de sosire prevăzută inițial;
(i) "persoană cu mobilitate redusă" înseamnă orice persoană a cărei mobilitate este redusă, atunci când utilizează mijloacele de transport, datorită unei deficiențe fizice (senzorială sau locomotoare, permanentă sau temporară), diminuării capacității intelectuale, vârstei sau oricărei alte deficiențe și a cărei stare necesită o atenție specială și adaptarea la nevoile persoanei respective a serviciilor puse la dispoziția tuturor pasagerilor;
(j) "refuz la îmbarcare" înseamnă refuzul de a transporta pasageri pe un anumit zbor, deși aceștia s-au prezentat pentru îmbarcare în condițiile stabilite la articolul 3 alineatul (2), cu excepția cazurilor în care există motive temeinice pentru refuzul la îmbarcare, cum ar fi starea sănătății, cerințele de siguranță sau securitate sau documente de călătorie necorespunzătoare;
(k) "voluntar" înseamnă o persoană care se prezintă pentru îmbarcare în condițiile stabilite la articolul 3 alineatul (2) și este gata să cedeze la solicitarea operatorului de transport aerian rezervarea sa confirmată în schimbul unei indemnizații;
(l) "anulare" înseamnă neefectuarea unui zbor programat anterior și pentru care s-a făcut cel puțin o rezervare.
(b) pasagerilor care pleacă de pe un aeroport situat într-o țară terță către un aeroport situat pe teritoriul unui stat membru în care se aplică tratatul, exceptând cazurile în care aceștia au primit indemnizații sau compensații și au beneficiat de asistență în țara terță respectivă, în cazul în care operatorul de transport aerian al zborului respectiv este un operator de transport comunitar.
(a) să aibă o rezervare confirmată pentru zborul respectiv și, cu excepția cazului de anulare menționat în articolul 5, să se prezinte personal pentru înregistrare,
- în condițiile stipulate și la ora indicată în prealabil și în scris (inclusiv prin mijloace electronice) de către operatorul de transport aerian, tour operator sau un agent de voiaj autorizat
- nu mai târziu de 45 de minute înaintea orei de plecare publicate;
(b) au fost transferați de către un operator de transport aerian sau un tour operator de la zborul pentru care au avut o rezervare la un alt zbor, indiferent de motiv.
(a) să li se ofere asistență de către operatorul de transport aerian în conformitate cu articolul 8;
(b) să li se ofere asistență de către operatorul de transport aerian în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) litera (a) și articolul 9 alineatul (2), precum și, în eventualitatea unei redirecționări, în cazul în care ora de plecare anticipată a unui nou zbor este de cel puțin o zi după plecarea programată pentru zborul anulat, asistența specificată la articolul 9 alineatul (1) litera (b) și litera (c);
(ii) în cazul în care sunt informați despre această anulare într-un termen cuprins între două săptămâni și șapte zile înainte de ora de plecare prevăzută și li se oferă o redirecționare care să le permită să plece cu cel mult două ore înainte de ora de plecare prevăzută și să ajungă la destinația finală în mai puțin de patru ore după ora de sosire prevăzută;
(a) timp de două ore, în cazul zborurilor de peste 1500 de kilometri sau mai puțin;
(b) timp de trei ore sau mai mult, în cazul tuturor zborurilor intracomunitare de peste 1500 de kilometri și al oricăror alte zboruri cuprinse între 1500 și 3500 de kilometri;
(i) asistența specificată la articolul 9 alineatul (1) litera (a) și articolul 9 alineatul (2);
(ii) în cazul în care ora de plecare anticipată este la cel puțin o zi după ora de plecare anunțată inițial, asistența specificată la articolul 9 alineatul (1) litera (b) și litera (c);
(iii) în cazul în care întârzierea este de cel puțin cinci ore, asistența specificată la articolul 8 alineatul (1) litera (a).
(a) 250 EUR pentru toate zborurile de 1500 kilometri sau mai puțin;
(b) 400 EUR pentru toate zborurile intracomunitare de peste 1500 kilometri și pentru toate zborurile cuprinse între 1500 și 3500 kilometri;
(a) cu două ore, pentru toate zborurile de 1500 kilometri sau mai puțin sau
(b) cu trei ore, pentru toate zborurile intracomunitare de peste 1500 kilometri și pentru toate celelalte zboruri cuprinse între 1500 și 3500 kilometri sau
(c) cu patru ore, pentru toate zborurile care nu intră sub incidența literei (a) sau (b),
(a) - rambursarea, în termen de șapte zile, în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 7 alineatul (3), a întregului cost al biletului, la prețul de achiziție pentru partea sau părțile de călătorie neefectuate și pentru partea sau părțile deja efectuate, în cazul în care zborul devine inutil în raport cu planul de călătorie inițial al pasagerului, împreună cu, dacă este cazul,
- un zbor de retur la punctul de plecare inițial, cât mai repede posibil;
(b) redirecționarea, în condiții de transport comparabile, spre destinația finală, cât mai repede posibil sau
(c) redirecționarea, în condiții de transport comparabile, spre destinația finală, la o dată ulterioară, la alegerea pasagerului, sub rezerva existenței unor locuri disponibile.
(a) mese și băuturi răcoritoare, direct proporționale cu timpul de așteptare;
(b) cazare hotelieră
- în cazul în care este necesară o ședere de una sau mai multe nopți sau
- în cazul în care este necesară o ședere suplimentară față de cea prevăzută de pasager;
(c) transportul dintre aeroport și locul cazării (hotel sau altele).
(a) 30 % din prețul biletului pentru toate zborurile de 1500 kilometri sau mai puțin sau
(b) 50 % din prețul biletului pentru toate zborurile intracomunitare de peste 1500 kilometri, cu excepția zborurilor dintre teritoriul european al statelor membre și departamentele franceze de peste mări și pentru toate celelalte zboruri variind între 1500 și 3500 kilometri sau
(c) 75 % din prețul biletului pentru toate zborurile care nu se încadrează în cazurile menționate la alineatele (a) sau (b), inclusiv zborurile între teritoriul european al statelor membre și departamentele franceze de peste mări.
(1) Operatorul de transport aerian se asigură că în zona de înregistrare a pasagerilor este afișat un anunț lizibil, constând din următorul text imprimat cu caractere clare și vizibile: "În cazul unui refuz la îmbarcare sau în cazul în care zborul dumneavoastră este anulat sau are o întârziere de cel puțin două ore, solicitați la ghișeul de înregistrare sau la poarta de îmbarcare textul în care sunt precizate drepturile dumneavoastră, în special cu privire la compensație și asistență".
- incidența refuzului la îmbarcare și a anulării zborurilor,
- eventuala extindere a domeniului de aplicare a prezentului regulament la pasagerii care au încheiat un contract cu un operator de transport comunitar sau care au rezervat un zbor inclus într-un "pachet de servicii turistice", cărora li se aplică dispozițiile Directivei 90/314/CEE și care pleacă de pe un aeroport situat într-o țară terță spre un aeroport situat într-un stat membru, cu zboruri neoperate de operatori de transport aerian comunitari,
- eventuala revizuire a valorii compensației menționate la articolul 7 alineatul (1).
[1] JO C 103 E, 30.4.2002, p. 225 șiJO C 71 E, 25.3.2003, p. 188.
[2] JO C 241, 7.10.2002, p. 29.
[3] Avizul Parlamentului European din 24 octombrie 2002 (JO C 300 E, 11.12.2003, p. 443), Poziția comună a Consiliului din 18 martie 2003 (JO C 125 E, 27.5.2003, p. 63) și Poziția Parlamentului European din 3 iulie 2003. Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 18 decembrie 2003 și Decizia Consiliului din 26 ianuarie 2004.
[4] JO L 36, 8.2.1991, p. 5.
[5] JO L 240, 24.8.1992, p. 1.
[6] JO L 158, 23.6.1990, p. 59.