Source: http://docplayer.pl/16619324-2-2-address-2-2-adres-2-2-1-street-and-number-po-box-2-2-1-ulica-i-numer-skrytka-pocztowa.html
Timestamp: 2018-12-13 07:45:51+00:00
Document Index: 42769195

Matched Legal Cases: ['art. 56', 'art. 56', 'art. 56', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 57']

2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: - PDF
2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa:
Download "2.2. Address: 2.2. Adres: 2.2.1. Street and number/po box: 2.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa:"
1 ANNEX VI ZAŁĄCZNIK VI APPLICATION FORM WITH A VIEW FORMULARZ WNIOSKU W TO THE RECOGNITION, POSTĘPOWANIU O UZNANIE, DECLARATION OF ENFORCEABILITY STWIERDZENIE WYKONALNOŚCI OR ENFORCEMENT OF A DECISION LUB WYKONANIE ORZECZENIA W IN MATTERS RELATING TO SPRAWIE ZOBOWIĄZAŃ MAINTENANCE OBLIGATIONS ALIMENTACYJNYCH (Articles 56 and 57 of Council Regulation (EC) (art. 56 i 57 rozporządzenia Rady (WE) nr No 4/2009 of 18 December 2008 on 4/2009 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurisdiction, applicable law, recognition and jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i enforcement of decisions and cooperation in wykonywania orzeczeń oraz współpracy w matters relating to maintenance obligations zakresie zobowiązań alimentacyjnych [1]) [1]) PART A: To be completed by the requesting CZĘŚĆ A: Wypełnia wzywający organ Central Authority centralny 1. Application 1. Wniosek Application for recognition or for recognition and declaration of enforceability of a decision (Article 56(1)(a)) stwierdzenie wykonalności orzeczenia (art. 56 ust. 1 lit. a) Application for recognition of a decision (Article 56(2)(a)) 2 lit. a) Application for enforcement of a decision given or recognised in the requested Member wydanego lub uznanego w wezwanym State (Article 56(1)(b)) państwie członkowskim (art. 56 ust. 1 lit. b) 2. Requesting Central Authority 2. Wzywający organ centralny 2.1. Name: 2.1. Nazwa: 2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Member State Państwo członkowskie Ger N 2.3. Telephone: 2.3. Numer telefonu: 2.4. Fax: 2.4. Numer faksu: Adres poczty elektronicznej: 2.6. Reference number of the application: 2.6. Numer referencyjny wniosku:
2 Application to be handled with the application(s) bearing the following reference number(s): Wniosek należy rozpatrzyć razem z wnioskiem/wnioskami oznaczonym(-i) następującym(-i) numerem(-ami) referencyjnym(-i): 2.7. Person responsible for following up the 2.7. Osoba odpowiedzialna za prowadzenie application: sprawy: Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Telephone: Numer telefonu: Adres poczty elektronicznej: 3. Requested Central Authority 3. Wezwany organ centralny 3.1. Name: 3.1. Nazwa: 3.2. Address: 3.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Member State Państwo członkowskie Ge 4. Documents attached [**] to the application 4. Dokumenty załączone [**] do wniosku w in the case of a decision made in a Member przypadku gdy orzeczenie wydano w państwie State członkowskim A copy of the decision/court settlement/authentic instrument sądowej/dokumentu urzędowego An extract from the decision/court settlement/authentic instrument using the form set out in Annex I, Annex II, Annex III or Annex IV A transliteration or translation of the contents of the form set out in Annex I, Annex II, Annex III or Annex IV Where appropriate, a copy of the decision on the declaration of enforceability A document showing the amount of any sądowej/dokumentu urzędowego w postaci formularza określonego w załączniku I, II, III lub IV formularza określonego w załączniku I, II, III lub IV odpis decyzji stwierdzającej wykonalność
3 arrears and the date such amount was płatności i datę, w której dokonano obliczenia calculated A document indicating that the applicant has benefited from legal aid or from skorzystał z pomocy prawnej lub zwolnienia z exemption from costs and expenses kosztów i wydatków A document indicating that the applicant has benefited from free proceedings before uczestniczył w bezpłatnym postępowaniu an administrative authority in the Member przed organem administracyjnym w państwie State of origin, and confirming that the członkowskim pochodzenia i że spełnia applicant fulfils the financial requirements to warunki finansowe uprawniające do qualify for legal aid or exemption from costs skorzystania z pomocy prawnej lub zwolnienia and expenses z kosztów i wydatków A document establishing the right of the public body to apply for reimbursement of uprawnienie do wystąpienia o zwrot benefits paid to the creditor and justifying the należności z tytułu świadczeń wypłaconych payment of such benefits wierzycielowi i poświadczający wypłatę takich świadczeń 5. Documents attached [**] to the application 5. Dokumenty załączone [**] do wniosku, w in the case of a decision made in a third State przypadku gdy orzeczenie wydano w państwie trzecim The complete text of the decision A summary of or extract from the decision drawn up by the competent authority of the State of origin A document stating that the decision is enforceable in the State of origin and, in the case of a decision by an administrative authority, a document stating that the requirements of Article 19(3) of the 2007 Hague Convention are met If the defendant did not appear and was not represented in the proceedings in the State of origin, a document or documents attesting, as appropriate, either that the defendant had proper notice of the proceedings and an opportunity to be heard, or that the defendant had proper notice of the decision and the opportunity to challenge it or appeal it on fact and law A document showing the amount of any arrears and the date such amount was calculated A document providing the information necessary to make appropriate calculations in the case of a decision providing for automatic adjustment by indexation sporządzone przez właściwy organ państwa pochodzenia decyzji w państwie pochodzenia oraz, w przypadku decyzji organu administracyjnego, dokument stwierdzający, że spełniono wymogi przewidziane w art. 19 ust. 3 Konwencji haskiej z 2007 roku sądem ani nie był reprezentowany podczas postępowania w państwie pochodzenia dokument lub dokumenty poświadczający(-e), że pozwany został należycie powiadomiony o postępowaniu i miał możliwość przedstawienia uwag lub że został należycie powiadomiony o orzeczeniu i miał możliwość wniesienia sprzeciwu lub środka zaskarżenia w świetle faktów i prawa płatności i datę, w której dokonano obliczenia użyteczne do przeprowadzenia odpowiednich obliczeń w przypadku orzeczenia przewidującego automatyczną indeksację
4 A document showing the extent to which the applicant received free legal assistance in the State of origin ase specify): Total number of documents attached to the application form: powód uzyskał prawo do bezpłatnej pomocy prawnej w państwie członkowskim pochodzenia Łączna liczba dokumentów załączonych do formularza wniosku: Done at: on (dd/mm/yyyy) Name and signature of the authorised official of the requesting Central Authority: Sporządzono w: dnia (dd/mm/rrrr) Nazwisko i podpis upoważnionego urzędnika wzywającego organu centralnego: PART B: To be completed by the applicant or, as appropriate, by the person/authority authorised in the requesting Member State to complete the form on the applicant s behalf CZĘŚĆ B: Wypełnia wnioskodawca lub, w odpowiednim przypadku, osoba/organ upoważniony we wzywającym państwie członkowskim do wypełnienia formularza w imieniu wnioskodawcy 6. Application 6. Wniosek 6.1. Application for recognition or for recognition and declaration of enforceability stwierdzenie wykonalności orzeczenia of a decision The application is based on: Podstawą wniosku jest: Chapter IV, Section 2, of Regulation (EC) No 4/2009 (WE) nr 4/ Indicate the basis for recognition and enforcement under Article 20 of the 2007 Hague Convention: wskazać podstawę uznania i wykonania na mocy art. 20 Konwencji haskiej z 2007 roku: The defendant has appeared or been Pozwany był obecny lub represented in the proceedings in the State of reprezentowany podczas postępowania w origin: państwie pochodzenia: The national law of the requested Member State specify): członkowskiego 6.2. Application for enforcement of a decision given or recognised in the requested wydanego lub uznanego w wezwanym Member State państwie członkowskim 7. Decision 7. Orzeczenie 7.1. Date and reference number: 7.1. Data i numer referencyjny:
5 7.2. Name of the court of origin: 7.2. Nazwa sądu pochodzenia: 8. Applicant 8. Wnioskodawca 8.1. Natural person 8.1. Osoba fizyczna: Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Date (dd/mm/yyyy) and place of birth: Identity number or social security number [***]: Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego [***]: Nationality: Obywatelstwo: Profession: Zawód: Marital status: Stan cywilny: Address: Adres: c/o (surname and given name(s)) [****] do doręczeń: (nazwisko i imię (imiona)) [****] Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Member State Państwo członkowskie Telephone/ Telefon/adres poczty elektronicznej: Has benefited from: Osoba ta: legal aid: uzyskała pomoc prawną: tak exemption from costs and expenses: została zwolniona z kosztów i wydatków: free proceedings before an administrative authority listed in Annex IX to Regulation (EC) No 4/2009: uczestniczyła w bezpłatnym postępowaniu przed organem administracyjnym wymienionym w załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 4/2009: Where appropriate, surname, given name(s) and details of applicant s representative (lawyer, etc.): W odpowiednim przypadku nazwisko, imię (imiona) i adres przedstawiciela wnioskodawcy (adwokata/radcy
6 prawnego ): 8.2. Public body 8.2. Instytucja publiczna: Name: Nazwa: Address: Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Member State Państwo członkowskie Telephone/Fax/ Telefon/faks/adres poczty elektronicznej: Name of the person representing the body in the proceedings [*****]: Nazwisko osoby reprezentującej instytucję w postępowaniach [*****]: Person responsible for following up the Osoba odpowiedzialna za prowadzenie application: sprawy: Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Telephone: Numer telefonu: Fax: Numer faksu: Adres poczty elektronicznej: 9. Defendant 9. Pozwany 9.1. Surname and given name(s): 9.1. Nazwisko i imię (imiona): 9.2. Date (dd/mm/yyyy) and place of birth [******]: 9.3. Identity number or social security number [******]: 9.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia [******]: 9.3. Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego [******]: 9.4. Nationality [******]: 9.4. Obywatelstwo [******]: 9.5. Profession [******]: 9.5. Zawód [******]: 9.6. Marital status [******]: 9.6. Stan cywilny [******]: 9.7. Address [******]: 9.7. Adres [******]: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Member State Państwo członkowskie
7 10. Any other information that may help locate the defendant: 11. Person(s) for whom maintenance is sought or owed [] The person is the same as the applicant named in point 8 określony w pkt The person is the same as the defendant named in point 9 w pkt is the representative [] defending the interests of the following person(s): 10. Wszelkie inne informacje, które mogą pomóc w ustaleniu miejsca pobytu pozwanego: 11. Osoba(-y), na rzecz której(-ych) mają zostać przyznane świadczenia alimentacyjne lub której(-ym) świadczenia te są należne [] jest przedstawicielem ustawowym [] reprezentującym interesy następującej osoby lub osób: Person A Osoba A Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Date (dd/mm/yyyy) and place of birth: Identity number or social security number []: Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego []: Nationality []: Obywatelstwo []: Profession []: Zawód []: Marital status []: Stan cywilny []: Person B Osoba B Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Date (dd/mm/yyyy) and place of birth: Identity number or social security number []: Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego []: Nationality []: Obywatelstwo []:
8 Profession []: Zawód []: Marital status []: Stan cywilny []: Person C Osoba C Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Date (dd/mm/yyyy) and place of birth: Identity number or social security number []: Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego []: Nationality []: Obywatelstwo []: Profession []: Zawód []: Marital status []: Stan cywilny []: 12. Debtor 12. Dłużnik The person is the same as the o wnioskodawca applicant named in point 8 określony w pkt The person is the same as the oba co pozwany określony defendant named in point 9 w pkt is the representative [] defending the jest przedstawicielem ustawowym [] interests of the following person: reprezentującym interesy następującej osoby: Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Date (dd/mm/yyyy) and place of birth: Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: Identity number or social security Numer identyfikacyjny lub number [******]: ubezpieczenia społecznego [******]: Nationality [******]: Obywatelstwo [******]: Profession [******]: Zawód [******]: Marital status [******]: Stan cywilny [******]: 13. Information regarding payment, if the application is made by the creditor 13. Informacje dotyczące płatności, jeżeli z wnioskiem występuje wierzyciel Payment by electronic means Płatność elektroniczna Name of the bank: Nazwa banku: BIC or other relevant bank code: Kod identyfikacyjny banku (SWIFT) lub inny odpowiedni kod bankowy: Account holder: Posiadacz rachunku: International Bank Account Number Międzynarodowy numer rachunku
9 (IBAN): bankowego (IBAN): Payment by cheque Płatność czekiem Cheque payable to: Czek wystawiony na nazwisko: Cheque to be sent to Czek na rzecz Surname and given name(s): Nazwisko i imię (imiona): Address: Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa: Place and postal code: Miejscowość i kod pocztowy: Country: Państwo: 14. Additional information (where applicable): 14. Informacje dodatkowe (w odpowiednich przypadkach): Done at: Sporządzono w: on (dd/mm/yyyy) Signature of applicant: dzień (dd/mm/rrrr) Podpis wnioskodawcy: and/or, where appropriate: lub, w odpowiednich przypadkach: Name and signature of the person/authority Nazwisko i podpis osoby/organu authorised in the requesting Member State to upoważnionego we wzywającym państwie complete the form on the applicant s behalf: członkowskim do wypełnienia formularza w imieniu powoda: [1] OJ L 7, , p. 1. [1] Dz.U. L 7 z , s. 1. [**] Please put a cross in the boxes which [**] Proszę zaznaczyć właściwe pola i apply and number the documents in the order ponumerować dokumenty w kolejności, w in which they are attached. jakiej są załączone. [***] If available. [***] Jeśli dane te są dostępne. [****] In cases of family violence (see Article 57(3) of Regulation (EC) No 4/2009). [****] W przypadku przemocy domowej (zob. art. 57 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 4/2009). [*****] If relevant. [*****] W odpowiednich przypadkach. [******] If this information is available. [******] O ile dane te są dostępne. [] If more than three persons, attach an additional sheet. [] Jeżeli osób tych jest więcej niż trzy, należy dołączyć dodatkowy arkusz. [] For example the person with parental responsibility or the guardian of a protected adult. [] If this information is available and/or relevant. [] Na przykład osoba sprawująca władzę rodzicielską lub opiekun osoby dorosłej. [] W odpowiednich przypadkach i jeśli dane te są dostępne