Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:341:FULL&from=RO
Timestamp: 2020-07-12 00:32:24+00:00
Document Index: 58261143

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 15', 'čl. 25', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 23', 'čl. 3', 'čl. 23', 'čl. 12']

Úřední věstník L 341/2006
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1793/2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 7. prosince 2006.
nařízení Komise ze dne 6. prosince 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1795/2006
o otevření celní kvóty pro dovoz některého zboží, které pochází z Norska a vzniklo zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 3448/93, do Evropského společenství pro rok 2007
Protokol 2 ke dvoustranné dohodě o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (3) a protokol 3 Dohody o EHP (4) určují právní úpravu obchodování s některými zemědělskými a zpracovanými zemědělskými produkty mezi smluvními stranami.
Protokol 3 Dohody o EHP, ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 138/2004 (5), stanoví nulové clo použitelné na některé vody s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, klasifikované pod kódem KN 2202 10 00, a na některé ostatní nealkoholické nápoje obsahující cukr, klasifikované pod kódem ex 2202 90 10.
Nulové clo pro dotčenou vodu a ostatní nápoje bylo pro Norsko dočasně pozastaveno dohodou ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o protokolu 2 dvoustranné dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (6), dále jen „dohoda“, schválenou rozhodnutím Rady 2004/859/ES. Podle bodu IV dohodnutého zápisu dohody jsou bezcelní dovozy zboží kódů KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 pocházejícího z Norska povoleny pouze v rámci limitů kvóty s nulovou celní sazbou, přičemž clo se platí za vývozy mimo přidělenou kvótu.
Je nezbytné otevřít pro dotčené nealkoholické nápoje celní kvótu na rok 2007. Podle statistik poskytnutých Komisi byla celní kvóta, jež byla na rok 2006 pro dotčené produkty otevřena nařízením Komise (ES) č. 2028/2005 (7), vyčerpána dne 31. října 2006. Podle bodu IV dohodnutého zápisu dohody by proto celní kvóta na rok 2007 měla být zvýšena o 10 %.
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (8), stanoví pravidla pro správu celních kvót. Je vhodné zajistit, aby celní kvóty otevřené tímto nařízením byly spravovány v souladu s těmito pravidly.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými produkty neuvedenými v příloze I Smlouvy,
1. Na období od 1. ledna do 31. prosince 2007 se otvírá celní kvóta Společenství uvedená v příloze pro zboží pocházející z Norska, které je uvedeno v této příloze, za podmínek v ní uvedených.
2. Pravidla původu vzájemně uplatňovaná na zboží uvedené v příloze jsou shodná s pravidly stanovenými v protokolu 3 dvoustranné dohody o volném obchodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím.
3. Na dovezená množství převyšující tuto kvótu se uplatní preferenční clo ve výši 0,047 EUR za litr.
Celní kvóty Společenství uvedené v čl. 1 spravuje Komise v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
(3) Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 1.
(4) Úř. věst. L 22, 24.1.2002, s. 37.
(5) Úř. věst. L 342, 18.11.2004, s. 30.
(6) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 72.
(7) Úř. věst. L 327, 14.12.2005, s. 7.
(8) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 402/2006 (Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 35).
Celní kvóta použitelná při dovozu zboží pocházejícího z Norska do Společenství
Objem roční kvóty na rok 2007
Celní sazba použitelná nad rámec kvóty
17,303 milionů litrů
Ostatní nealkoholické nápoje obsahující cukr (sacharosu nebo invertní cukr)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1796/2006
o otevření celní kvóty na rok 2007 pro dovoz některého zboží pocházejícího z Islandu, které vzniklo zpracováním zemědělských produktů uvedených v nařízení Rady (ES) č. 3448/93, do Evropského společenství
s ohledem na rozhodnutí Rady 1999/492/ES ze dne 21. června 1999 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Islandskou republikou na straně druhé o protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou (2), a zejména na článek 2 uvedeného rozhodnutí,
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Islandskou republikou na straně druhé o protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, schválená rozhodnutím 1999/492/ES, stanoví roční celní kvótu pro dovoz cukrovinek, čokolády a ostatních potravinových přípravků obsahujících kakao, pocházejících z Islandu. Tuto kvótu je třeba otevřít pro rok 2007.
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), stanoví pravidla pro správu celních kvót. Je třeba zajistit, aby celní kvóty otevřené tímto nařízením byly spravovány v souladu s těmito pravidly.
Od 1. ledna do 31. prosince 2007 podléhá zboží pocházející z Islandu a dovezené do Společenství, které je uvedeno v příloze, clu stanovému v této příloze v mezích roční kvóty v ní uvedené.
(2) Úř. věst. L 192, 24.7.1999, s. 47.
(3) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 402/2006 (Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 35).
Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao, kódu KN 1704 90
50 % celní sazby pro třetí země (1) do maximální výše 35,15 EUR/100 kg
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao, kódů 1806 32, 1806 90, 1905 31 a 1905 32
Sladké sušenky, oplatky a malé oplatky
(1) Celní sazba pro třetí země: sazba se skládá z valorického cla a případně ze zemědělské složky omezené na maximální sazbu, pokud je stanovena ve společném celním sazebníku.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1797/2006
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Norským královstvím na straně druhé o protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím, schválená rozhodnutím 96/753/ES, stanoví roční celní kvótu pro dovoz čokolády a ostatních potravinových přípravků obsahujících kakao pocházejících z Norska. Tuto kvótu je třeba otevřít pro rok 2007.
Od 1. ledna do 31. prosince 2007 podléhá zboží pocházející z Norska a dovezené do Společenství, které je uvedeno v příloze, clu stanovému v této příloze v mezích roční kvóty v ní uvedené.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1798/2006
kterým se na rok 2007 otevírají celní kvóty pro dovoz některého zboží, které pochází z Norska a vzniklo zpracováním zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 3448/93, do Evropského společenství
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o Protokolu 2 ke dvoustranné dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o volném obchodu stanoví v bodě III roční celní kvóty pro dovoz některého zboží pocházejícího z Norska. Je nezbytné otevřít tyto kvóty na rok 2007.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro horizontální otázky týkající se obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty neuvedenými v příloze I Smlouvy,
Od 1. ledna do 31. prosince 2007 se otevírají celní kvóty Společenství pro zboží pocházející z Norska a uvedené v příloze.
Roční celní kvóty pro dovoz zboží pocházejícího z Norska do Společenství
Roční objemová kvóta od 1.1.2007
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1799/2006
kterým se mění nařízení (ES) č. 26/2004 o rejstříku rybářského loďstva Společenství
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 15 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení,
Nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (2) mimo jiné stanoví data sčítání loďstva, kódy lovných zařízení a kódy veřejné podpory.
Aby nové členské státy, které přistoupí k Evropské unii, mohly splnit ustanovení nařízení (ES) č. 26/2004, je třeba pro ně stanovit data sčítání.
Pro lepší identifikaci plavidel zabývajících se tradičním nebo drobným rybolovem je třeba zavést přesnější rozlišování lovných zařízení.
Za účelem kontroly uplatňování čl. 25 odst. 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu (3) je třeba zavést nové kódy pro sdělování výměny motorů s veřejnou podporou.
Nařízení (ES) č. 26/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Příloha I nařízení (ES) č. 26/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
(3) Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.
Příloha I nařízení (ES) č. 26/2004 se mění takto:
Členské státy, které přistoupily po dni 1. května 2004
Datum přistoupení“
Tabulka 3 se nahrazuje tímto:
Kódy lovných zařízení
Upevněná (S) nebo vlečná zařízení (T) nebo pohyblivá zařízení (M)
Pelagická (P) nebo pro lov při dně (D)
Kruhové sítě typu lampara
Pobřežní zátahové sítě
Párové nevody (vlečené dvěma plavidly)
Vlečná síť vlečená pomocí výložníku na boku lodi
Pelagické vlečné sítě párové (vlečené dvěma plavidly)
Drapáky vlečené lodí
Ruční drapáky používané na palubě plavidla
Mechanizované drapáky včetně sacích drapáků
Čeřeny ovládané z plavidla
Čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě
Stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené)
Unášené tenatové sítě na chytání ryb za žábry
Kruhové zatahovací sítě na chytání ryb za žábry
Třístěnné tenatové sítě
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi
Háčky a lovné šňůry
Ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané)
Ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované)
Nástražné dlouhé lovné šňůry
Dlouhé lovné šňůry (unášené)
Vlečné šňůry
Neznámé zařízení (1)
Žádné zařízení (2)
Tabulka 7 se nahrazuje tímto:
„Tabulka 7
Kódy veřejné podpory
Podpora, která není spolufinancována Společenstvím
Podpora, která je spolufinancována Společenstvím
Bez veřejné podpory
Podpora pro výměnu motoru podmíněná snížením výkonu (individuální možnost)
Podpora pro výměnu motoru podmíněná snížením výkonu (skupinová možnost)
(1) Neplatí pro plavidla v loďstvu nebo oznámené od 1.1.2003.
(2) Platí pouze pro pomocné lovné zařízení.“
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1800/2006
Nařízení Komise (ES) č. 1002/2006 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2006/2007. Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1767/2006 (4).
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovené nařízením (ES) č. 1002/2006 pro hospodářský rok 2006/2007, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
(3) Úř. věst. L 179, 1.7.2006, s. 36.
(4) Úř. věst. L 335, 1.12.2006, s. 19.
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 7. prosince 2006
ze dne 5. prosince 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2006/80/ES, pokud jde o Slovinsko
(oznámeno pod číslem K(2006) 5797)
(Pouze slovinské znění je závazné)
(2006/883/ES)
Směrnice 92/102/EHS stanoví minimální požadavky na identifikaci a evidování zvířat, aniž jsou dotčeny podrobnější předpisy Společenství, které mohou být zavedeny za účelem eradikace nebo tlumení nákaz.
Podle čl. 3 odst. 1 směrnice 92/102/EHS členské státy zajistí, aby měl příslušný orgán k dispozici aktuální seznam všech hospodářství nacházejících se na jejich území, jež drží zvířata, na něž se vztahuje uvedená směrnice.
Ustanovení čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS stanoví, že členské státy mohou být oprávněny vyloučit ze seznamu hospodářství podle čl. 3 odst. 1 fyzické osoby, které mají v držení jedno prase, které je určeno pro jejich vlastní použití nebo spotřebu, pokud bude toto zvíře před jakýmkoliv přesunem podrobeno kontrolám stanoveným uvedenou směrnicí.
Rozhodnutí Komise 2006/80/ES (2) opravňuje některé členské státy použít odchylku podle čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS, pokud jde o hospodářství s jedním prasetem.
Slovinsko požádalo o oprávnění podle čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS, pokud jde o hospodářství s jedním prasetem, a poskytlo dostatečné záruky týkající se kontrol stanovených v uvedené směrnici.
Je proto vhodné Slovinsku udělit oprávnění uvedenou odchylku použít.
Rozhodnutí 2006/80/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Příloha rozhodnutí 2006/80/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.
(2) Úř. věst. L 36, 8.2.2006, s. 50.
Členské státy oprávněné použít odchylku podle čl. 3 odst. 2 směrnice 92/102/EHS, pokud jde o hospodářství s jedním prasetem:
o finančním příspěvku Společenství pro rok 2006 k úhradě výdajů vynaložených Belgií a Německem na ochranu proti organismům škodlivým rostlinám nebo rostlinným produktům
(oznámeno pod číslem K(2006) 5894)
(Pouze francouzské, nizozemské a německé znění je závazné)
(2006/885/ES)
Podle směrnice 2000/29/ES může být členským státům poskytnut finanční příspěvek Společenství k pokrytí výdajů přímo souvisejících s nezbytnými opatřeními, jež byla nebo mají být přijata v rámci boje proti škodlivým organismům zavlečeným ze třetích zemí nebo jiných zón Společenství za účelem jejich eradikace nebo, pokud to není možné, jejich zastavení.
Jak Belgie, tak Německo vypracovaly akční program k eradikaci organismů škodlivých rostlinám a zavlečených na jejich území. V těchto programech jsou stanoveny cíle, jež mají být dosaženy, provedená opatření, jejich trvání a náklady na ně. Belgie a Německo požádaly o finanční příspěvek Společenství na tyto programy ve lhůtě stanovené směrnicí 2000/29/ES a v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1040/2002 ze dne 14. června 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k ustanovením o poskytování finančního příspěvku Společenství na ochranu zdravotního stavu rostlin a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 2051/97 (2).
Technické informace, které poskytly Belgie a Německo, umožnily Komisi analyzovat situaci přesně a důkladně a dospět k závěru, že podmínky poskytnutí finančního příspěvku Společenství, stanovené zejména v článku 23 směrnice 2000/29/ES, byly splněny. Je proto vhodné poskytnout finanční příspěvek Společenství na úhradu výdajů na tyto programy.
Finanční příspěvek Společenství může uhradit až 50 % způsobilých výdajů. V souladu s čl. 23 odst. 5 třetím pododstavcem směrnice by se však sazba finančního příspěvku Společenství na program předložený Belgií měla snížit, protože program oznámený tímto členským státem už Společenství financovalo podle rozhodnutí Komise 2004/772/ES (3) a 2005/789/ES (4).
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 (5) o financování společné zemědělské politiky se rostlinolékařská opatření mají financovat z Evropského zemědělského záručního fondu. Pro účely finanční kontroly těchto opatření se použijí články 9, 36 a 37 uvedeného nařízení.
Schvaluje se poskytnutí finančního příspěvku Společenství pro rok 2006 k úhradě výdajů vynaložených Belgií a Německem, které přímo souvisejí s nezbytnými opatřeními uvedenými v čl. 23 odst. 2 směrnice 2000/29/ES a přijatými na ochranu proti organismům, na něž se vztahují eradikační programy uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.
1. Celková výše finančního příspěvku uvedeného v článku 1 je 101 423 EUR.
2. Maximální výše finančního příspěvku Společenství na každý z těchto programů jsou uvedeny v příloze.
byla předložena příslušná dokumentace prokazující přijatá opatření v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 1040/2002;
Finanční příspěvek Společenství je vyplacen, aniž jsou dotčena ověření Komise podle článku 24 směrnice 2000/29/ES.
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království a Spolkové republice Německo.
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/35/ES (Úř. věst. L 88, 25.3.2006, s. 9).
(4) Úř. věst. L 296, 12.11.2005, s. 42.
(5) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.
rok provádění eradikačního programu.
Programy, u nichž se sazby finančního příspěvku Společenství liší v závislosti na použitém snížení příspěvku
Celkový příspěvek Společenství (v eurech)
o ukončení nového antiabsorpčního šetření týkajícího se dovozu ručních paletových vozíků a jejich hlavních součástí pocházejících z Čínské lidové republiky
(2006/886/ES)
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na články 9 a 12 uvedeného nařízení,
V červenci 2005 Rada uložila nařízením (ES) č. 1174/2005 (2) konečné antidumpingové clo (dále jen „původní opatření“) z dovozu ručních paletových vozíků a jejich hlavních součástí pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“). Na spolupracující vyvážející výrobce v ČLR byly uvaleny individuální celní sazby pohybující se od 7,6 % do 39,9 %. Sazba vztahující se na dovozy od všech ostatních společností činí 46,7 %.
2. Žádost o nové antiabsorpční šetření
Dne 15. února 2006 byla podána žádost o nové šetření původních opatření v souladu s článkem 12 základního nařízení. Žádost podali čtyři hlavní výrobci ručních paletových vozíků a jejich hlavních součástí ve Společenství (BT Products AB, Franz Kahl GmbH, Bolzoni Auramo SpA a Pramac Lifter S.p.A), kteří reprezentují majoritní podíl celkové produkce Společenství, v tomto případě více než 70 % (dále jen „žadatelé“).
Žadatelé předložili dostatečné přímé důkazy o tom, že antidumpingové clo uvalené na ruční paletové vozíky a jejich hlavní součásti pocházející z ČLR nevedlo k žádnému vývoji nebo dostatečnému vývoji vývozních cen nebo cen při dalším prodeji ve Společenství a navrhli zvýšení dumpingu, čímž se pozdrží určené vyrovnávací účinky platných antidumpingových opatření.
3. Nové antiabsorpční šetření
Komise dne 31. března 2006 zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (3) informovala o zahájení nového šetření původních opatření v souladu s článkem 12 základního nařízení.
Komise o zahájení nového šetření úředně informovala vývozce/výrobce, o nichž bylo známo, že se jich tato záležitost týká, představitele vyvážející země, dovozce a uživatele. Zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost k písemnému podání stanovisek a žádostí o vyslechnutí ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení. Komise zaslala všem stranám, o nichž bylo známo, že se jich tato záležitost týká, dotazník.
Na dotazník dostatečně odpověděli dva čínští vyvážející výrobci, Ningbo Ruyi Joint Stock Co. Ltd. a Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd., přičemž oba dva již spolupracovali při původním šetření. Jeden z dalších vyvážejících výrobců, Yale Industrial Products Co. Ltd., poskytl značně neúplné informace a proto poté, co byl řádně informován, byl v souladu s článkem 18 základního nařízení považován za nespolupracujícího výrobce. Další dva vyvážející výrobci, Ningbo Liftstar Material Transport Equipment Factory a Ningbo Tailong Machinery Co. Ltd, kteří spolupracovali při původním antiabsorpčním šetření, v současném novém šetření neposkytli žádné informace.
Dále se přihlásilo devět dalších dovozců ručních paletových vozíků a jejich hlavních součástí, z nichž pět dostatečně spolupracovalo v současném novém šetření.
Komise si vyžádala a ověřila všechny informace, které považovala pro účely tohoto nového šetření za nezbytné. Inspekce na místě byly provedeny v prostorách následujících vyvážejících výrobců z ČLR:
Ningbo Ruyi Joint Stock Co. Ltd, Hangzhou and Ninghai, ČLR;
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd., Changxing, ČLR.
Období tohoto nového šetření („nové OŠ“) trvalo od 1. dubna 2005 do 31. března 2006. Na základě nového OŠ byla stanovena stávající úroveň vývozních cen a úroveň cen pro konečné uživatele ve Společenství. Při určování, zda došlo k dostatečnému vývoji vývozních cen a cen při dalším prodeji nebo pozdějších prodejních cen ve Společenství, byly ceny účtované během nového OŠ srovnány s cenami účtovanými během původního období šetření („původní OŠ“), které trvalo od 1. dubna 2003 do 31. března 2004.
Dotčený výrobek, jehož se týká výše uvedené nové šetření, je stejný jako výrobek, jehož se týkalo původní šetření, tj. ruční paletové vozíky bez vlastního pohonu používané pro manipulaci s materiály běžně umísťovanými na palety a jejich základní díly, tj. podvozek a hydraulika, pocházející z ČLR (dále jen „dotčený výrobek“), obvykle kódů KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00.
Účelem tohoto nového šetření bylo stanovit u dotčeného výrobku, zda se od uložení původních opatření i) vývozní ceny snížily či nikoliv nebo ii) zda nedošlo k žádnému nebo jen nedostatečnému vývoji cen při dalším prodeji nebo pozdějších prodejních cen ve Společenství.
V souladu s článkem 12 základního nařízení byla dovozcům/uživatelům a vývozcům/výrobcům poskytnuta příležitost předložit důkazy za účelem odůvodnění snížení vývozních cen a/nebo absence vývoje cen při dalším prodeji a pozdějších prodejních cen ve Společenství po uložení původních opatření z jiných důvodů než absorpce antidumpingového cla, v případě, že se jich výše uvedené týká.
1. Snížení vývozních cen
Během nového OŠ byl dotčený výrobek prodáván jednak prostřednictvím stran ve spojení ve Společenství a v ČLR, jednak přímo nezávislým dovozcům a/nebo distributorům ve Společenství. Vývoj vývozních cen byl posuzován na základě srovnání vážené průměrné ceny zaznamenané v novém OŠ s cenou zjištěnou během původního OŠ, pro každý typ výrobku a za stejných dodacích podmínek.
Srovnání cen dvou spolupracujících vyvážejících výrobců během nového OŠ s cenami z původního OŠ neukázalo žádné snížení průměrné vývozní ceny dotčeného výrobku.
2. Vývoj cen při dalším prodeji nebo pozdějších prodejních cen ve Společenství
Vývoj cen při dalším prodeji ve Společenství na úrovni dovozců a/nebo distributorů byl posuzován na základě srovnání průměrných cen při dalším prodeji, včetně smluvního cla a antidumpingového cla, v původním OŠ s cenami zjištěnými v novém OŠ, pro podobné typy výrobků a za stejných dodacích podmínek. V tomto směru spolupracovalo a poskytlo údaje pět dovozců, realizujících významné množství dovozu dotčeného výrobku do Společenství během nového OŠ.
Srovnání jejich cen při dalším prodeji těchto typů výrobků ukázalo, že ceny vzrostly o hodnoty přesahující anti-dumpingové clo. V této souvislosti je třeba dále poznamenat, že z těchto důvodů nebylo zapotřebí detailněji zjišťovat snížení ziskového rozpětí spolupracujících dovozců během nového OŠ v porovnání s původním OŠ, které v každém případě zůstalo značné během nového OŠ.
Reprezentativní údaje týkající se pozdějších prodejních cen nebyly k dispozici. Nicméně, protože se ceny dovozců při dalším prodeji zákazníkům, kteří nebyli ve spojení, od zavedení anti-dumpingových opatření dostatečně vyvíjely, nebylo bezdůvodné dospět k závěru, že pozdější prodejní ceny těchto zákazníků by také prokázaly dostatečný vývoj.
3. Nespolupracující společnosti
Jelikož ti dva vývozní výrobci, kteří spolupracují v současném novém šetření, vyvezli během nového OŠ více než 85 % z celkového objemu dovozu dotčeného výrobku do Společenství, což představuje vysokou míru spolupráce, byla zjištění u těchto společností považována za reprezentativní pro vývozní zemi jako celek. Z těchto důvodů nebyly použity dostupné údaje ve smyslu článku 18 základního nařízení, který se týká nespolupracujících vyvážejících výrobců.
Na základě výsledku současného nového šetření se dospělo k závěru, že absorpce, ve smyslu čl. 12 odst. 2 základního nařízení, existujících opatření nemůže být zavedena pro spolupracující vyvážející výrobce, protože nebylo prokázáno ani snížení vývozních cen ani nedostatečný vývoj cen při dalším prodeji nebo pozdějších prodejních cen dotčeného výrobku.
Clo pro nespolupracující vyvážející výrobce by mělo být také ponecháno beze změny z důvodů uvedených v bodě 18.
V důsledku výše uvedeného by současné nové antiabsorpční šetření mělo být ukončeno.
Zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na základě kterých se zamýšlí ukončit toto nové šetření, a bylo jim umožněno, aby se k těmto skutečnostem a úvahám vyjádřily. Nebyly obdrženy žádné podstatné připomínky,
Nové šetření antidumpingových opatření použitelných na dovoz ručních paletových vozíků a jejich hlavních součástí pocházejících z Čínské lidové republiky podle článku 12 nařízení (ES) č. 384/96 se ukončuje.
(3) Úř. věst. C 78, 31.3.2006, s. 24.