Source: http://docplayer.pl/15514252-Wersja-skonsolidowana.html
Timestamp: 2017-09-25 11:44:55+00:00
Document Index: 92603236

Matched Legal Cases: ['art. 30', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 167', 'art.19', 'art. 58', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 30', 'art. 19', 'art. 338', 'art. 700', 'art. 338', 'art. 19', 'art. 19', 'art. 233', 'art. 514', 'art. 511', 'art. 233', 'art. 331', 'art. 511', 'art. 511', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 724', 'art. 9', 'art. 24', 'art. 25', 'art. 6', 'art. 797', 'art. 60', 'art. 60', 'art. 797', 'art. 60', 'art. 25', 'art. 10', 'art.19', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 61', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 24', 'art. 25', 'art. 933', 'art. 10', 'art. 24', 'art. 25', 'art.19', 'art. 495', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 4', 'art. 904', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 267', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 501', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art.19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 41', 'art. 42', 'art. 10', 'art. 543', 'Art. 545', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 30', 'art. 30', 'art. 10', 'art. 5', 'art. 648', 'art. 10', 'art. 5', 'art. 648', 'art. 10', 'art. 4', 'art.19', 'art. 78', 'art. 430', 'art. 439', 'art. 20', 'art. 20', 'ustawy 5', 'art. 20', 'ustawy 6', 'art. 25', 'art. 4', 'ustawy 7', 'art. 25', 'ustawy 8', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art.19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 10', 'art.19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 4', 'art. 261', 'art. 426', 'art. 10', 'art. 10', 'art. 5', 'art. 261', 'art. 426', 'art. 10', 'art. 10', 'art.19', 'art. 19', 'art. 8', 'art. 8', 'art. 261', 'art. 19', 'art. 146', 'art. 19', 'art. 19', 'art. 20', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 25', 'art. 10', 'art. 4', 'art. 19', 'art.19', 'art. 20', 'art. 25', 'art. 4', 'art. 30']

Wersja skonsolidowana - PDF
Download "Wersja skonsolidowana"
1 PL. Wersja skonsolidowana 805/ Wersja skonsolidowana Zastrzeżenie: Konsolidacja pociąga za sobą integrację podstawowych instrumentów prawodawstwa Wspólnoty oraz jego poprawek i korekt w pojedynczych, nieoficjalnych dokumentach. Każdy z dokumentów jest przewidziany do użycia jako narzędzie dokumentacyjne, a Instytucje nie ponoszą jakiejkolwiek odpowiedzialności za jego zawartość. Informacje odnoszące się do procedur odwoławczych, języków i organów zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych.
2 PL. Wersja skonsolidowana 805/ BELGIA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) W przypadku procedury sprostowania lub uchylenia, o której mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia, wnioski należy składać do prowadzącego sprawę urzędnika organu sądowego, który wydał europejski tytuł egzekucyjny. W przypadku zaświadczenia dotyczącego dokumentu urzędowego wniosek należy złożyć do notariusza, który wydał zaświadczenie. Jeśli prowadzący sprawę urzędnik albo notariusz podejmą decyzję o sprostowaniu bądź uchyleniu zaświadczenia, zaświadczenie to traci ważność. Po skorygowaniu błędu rzeczowego (w przypadku sprostowania) bądź po stwierdzeniu przez prowadzącego sprawę urzędnika lub notariusza, że wymogi określone w rozporządzeniu zostały spełnione (w przypadku uchylenia), niezwłocznie wydaje się nowe zaświadczenie, które zastępuje poprzednie zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Zgodnie z art i nast. belgijskiego kodeksu postępowania cywilnego wyrok zaoczny oznacza, że strona, która była nieobecna w czasie, gdy postępowanie było w toku, może złożyć wniosek o jego uchylenie niezależnie od powodów swojej nieobecności. Poza tą ogólną zasadą istnieje również możliwość odwołania się od wyroku w przypadku wystąpienia szczególnych okoliczności jasno określonych w art belgijskiego kodeksu postępowania cywilnego. Procedura, zgodnie z którą należy w takich okolicznościach postępować, jest opisana w art i nast. kodeksu (www.just.fgov.be). Dzięki wyżej wymienionym przepisom prawnym prawo belgijskie spełnia wymóg ustanowiony w art. 19 ust. 1 rozporządzenia. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. c) rozporządzenia kopii orzeczenia oraz kopii zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego musi towarzyszyć tłumaczenie zaświadczenia na język urzędowy obowiązujący w miejscu wykonania tytułu egzekucyjnego; w przypadku Belgii są to następujące języki: niderlandzki, francuski lub niemiecki. Wykaz stosowanych języków można znaleźć w podręczniku jednostek przyjmujących wyznaczonych w związku z rozporządzeniem (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych w Państwach Członkowskich (Europejski atlas sądowy w zakresie spraw cywilnych dotyczący Belgii, dokument PDF, wielkość: 784 KB). 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Funkcję organu wyznaczonego w Belgii do celów art. 25 rozporządzenia pełni notariusz, który sporządził dokument urzędowy będący przedmiotem wniosku o wydanie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego.
3 PL. Wersja skonsolidowana 805/ CZECHY 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Czeskie sądy okręgowe postępują zgodnie z art. 167 ustawy nr 99/1963 (ustawa o postępowaniu cywilnym), z późniejszymi zmianami Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Czeskie sądy okręgowe postępują zgodnie z art. 58 i d ustawy nr 99/1963 (ustawa o postępowaniu cywilnym), z późniejszymi zmianami Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Czeski, angielski, niemiecki. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Sądy okręgowe (Okresní soudy). 1 Są to wstępne informacje, które zostaną jeszcze zaktualizowane.
4 PL. Wersja skonsolidowana 805/ NIEMCY 2 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Projekt ustawy w sprawie transpozycji rozporządzenia (WE) nr 805/2004, ustawa o transpozycji europejskiego tytułu egzekucyjnego, wprowadza następujące przepisy do kodeksu postępowania cywilnego (niem. ZPO): Artykuł 1081 Sprostowanie i uchylenie 1) Wniosek na mocy art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 o sprostowanie albo uchylenie zaświadczenia sądowego składa się do sądu, który wydał dane zaświadczenie. Sąd wydaje postanowienie w sprawie wniosku. Wniosek o sprostowanie albo uchylenie zaświadczenia notarialnego bądź administracyjnego składa się do organu, który wydał dane zaświadczenie. Notariusz albo organ administracyjny bezzwłocznie przekazują wniosek do sądu okręgowego właściwego dla ich siedziby w celu wydania orzeczenia. 2) Dłużnik może złożyć wniosek o uchylenie zaświadczenia w ciągu jednego miesiąca. Jeśli zaświadczenie trzeba doręczyć za granicą, okres ten wynosi dwa miesiące. Jest to wyjątkowy limit czasowy. Termin ten rozpoczyna bieg w dniu, w którym nastąpiło doręczenie zaświadczenia, jednak nie wcześniej niż przed dostarczeniem tytułu, do którego odnosi się zaświadczenie. We wniosku o uchylenie należy uzasadnić, dlaczego tytuł został nadany w sposób oczywiście bezzasadny. 3) Artykuł 319 ust. 2 i 3 stosuje się mutatis mutandis do sprostowania i uchylenia. Artykuł 319 ust. 2 i 3 ZPO otrzymuje następujące brzmienie: Artykuł 319 Sprostowanie orzeczenia 1)... 2) Wzmiankę o sprostowaniu nanosi się na orzeczenie oraz odpisy orzeczenia. 3) Od postanowienia o odrzuceniu wniosku o sprostowanie nie przysługuje zażalenie; niezwłocznie po wydaniu postanowienia o sprostowaniu można złożyć zażalenie. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Zgodnie z obecnie obowiązującymi niemieckimi zasadami postępowania cywilnego dłużnik zgodnie z zasadą ogólną i nie tylko w wyjątkowych przypadkach, o których mowa w art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 jest uprawniony do ubiegania się o kontrolę 2 Projekt ustawy o transpozycji europejskiego tytułu egzekucyjnego został przyjęty przez Bundestag, a następnie, zgodnie z formalnym wymogiem, zatwierdzony przez Bundesrat w dniu 17 czerwca 2005 r. Komisja poprosiła o notyfikację zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 do dnia 15 czerwca 2005 r. Ustawa wejdzie w pełni w życie w dniu 21 października 2005 r.
5 PL. Wersja skonsolidowana 805/ orzeczenia w związku z niewniesieniem sprzeciwu od wyroku bądź niedochowaniem terminu na wniesienie sprzeciwu (por. art. 19 ust. 2). a) Wyroki zaoczne i tytuły egzekucyjne Na mocy art. 338 ZPO dłużnik może odwołać się od wyroku zaocznego. Podobny środek odwoławczy można zastosować w przypadku wyroku wydanego w ramach postępowania nakazowego (por. art. 700 ZPO w powiązaniu z art. 338 ZPO). Sprzeciw polega na wniesieniu zgłoszenia sprzeciwu do sądu, który prowadził postępowanie. Sprzeciw należy zgłosić w ciągu dwóch tygodni. Jest to termin ustawowy, który biegnie od momentu doręczenia postanowienia. Jeśli dopuszczalny jest środek odwoławczy, postępowanie powraca do etapu sprzed wydania wyroku zaocznego w zakresie objętym przez wniosek. Na dopuszczalność środków odwoławczych nie wpływają powody niezakwestionowania roszczenia przez dłużnika ani jego niestawiennictwa. Jeśli w przypadkach, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 805/2004, oprócz niewłaściwego doręczenia dokumentów wszczynających postępowanie albo równoważnych wezwań do sądu nastąpiły również błędy w doręczeniu orzeczenia (na przykład jeśli w obu przypadkach dokumenty doręczono pod adres, pod którym dłużnik nie mieszkał od dłuższego czasu), sytuacja wygląda następująco: jeśli nie można udowodnić, że wyrok zaoczny lub tytuł egzekucyjny zostały doręczone we właściwy sposób albo jeśli ważność takiego doręczenia podważono na podstawie naruszenia zasadniczych reguł dotyczących doręczania, okres dwóch tygodni na zgłoszenie sprzeciwu rozpoczyna bieg od momentu, w którym dłużnik faktycznie otrzymał wyrok zaoczny lub tytuł egzekucyjny. Ponadto dłużnikowi nadal przysługuje prawo do odwołania się od wyroku. W przypadkach, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) 805/2004, tzn. kiedy dokumenty doręczono w sposób właściwy, lecz dłużnik nie mógł zakwestionować roszczenia z powodu siły wyższej lub nadzwyczajnych okoliczności bez swojej winy, sytuacja wygląda następująco: jeśli przyczyny niemożności stawienia się ustaną odpowiednio wcześnie, tzn. przed upływem terminu odwoławczego, dłużnik może wykorzystać normalne środki odwoławcze, tzn. wnieść zażalenie (patrz powyżej). Na przykład, jeśli dłużnik nie mógł stawić się w sądzie z powodu wypadku drogowego, zazwyczaj w ciągu dwóch tygodni od momentu doręczenia wyroku może sam się odwołać albo wyznaczyć przedstawiciela, który zrobi to w jego imieniu. Jednakże, jeśli przeszkody nadal utrzymują się po upływie terminu przysługującego na złożenie zażalenia, przepisy art. 233 ZPO pozwalają dłużnikowi ubiegać się o przywrócenie wcześniejszego etapu postępowania. Przepisy te nie ograniczają się do wystąpienia siły wyższej i umożliwiają zainteresowanej stronie złożenie takiego wniosku, jeśli nie ze swojej winy nie mogła ona podjąć czynności w ustawowym terminie (lub niektórych innych określonych terminach). Wniosek taki należy złożyć w ciągu dwóch tygodni od momentu, w którym przeszkoda przestała istnieć. Jeśli jednak po okresie jednego roku od upływu terminu, nadal nie złożono wniosku o przywrócenie wcześniejszego etapu postępowania, złożenie wniosku przestaje być możliwe. Sąd właściwy do rozstrzygania spraw odwoławczych (tzn. sąd pierwszej instancji) orzeka w sprawie wniosku, który również należy złożyć w ciągu dwóch tygodni. Jeśli po złożeniu przez dłużnika dopuszczalnego zażalenia, ponownie nie stawi się on w sądzie na wyznaczonej rozprawie, wyczerpaniu ulegają środki odwoławcze od wyroku zaocznego odrzucającego jego wniosek. Ma on jednak prawo do złożenia
6 PL. Wersja skonsolidowana 805/ zażalenia o ograniczonym charakterze; zgodnie z art. 514 ust. 2 ZPO może on w swoim zażaleniu powołać się na fakt, że kwestia niezgodności nie została podniesiona podczas postępowania. Ogólne ograniczenie dopuszczalności środków odwoławczych (por. art. 511 ust. 2 ZPO) nie ma w tym przypadku zastosowania. Zażalenie polega na wniesieniu zgłoszenia zażalenia do sądu apelacyjnego. Zażalenie należy złożyć w ciągu miesiąca; jest to termin ustawowy, który rozpoczyna się w chwili doręczenia pełnej formy orzeczenia, jednak nie później niż pięć miesięcy od dnia wydania orzeczenia. Ponieważ jest to termin ustawowy, dłużnik jeśli nie mógł bez swojej winy go dochować może na mocy art. 233 ZPO ubiegać się o przywrócenie wcześniejszego etapu postępowania (por. informacje podane powyżej). b) Orzeczenia na podstawie akt sprawy Jeśli dłużnik nie stawi się na postępowaniu ustnym, a sąd nie wyda wyroku zaocznego, natomiast na wniosek wierzyciela wyda orzeczenie na podstawie akt sprawy (por. art. 331a ZPO), od takiego orzeczenia będzie przysługiwać zażalenie. Zgodnie z art. 511 ust. 2 ZPO zażalenie można złożyć w przypadku, gdy wartość roszczenia przekracza 600 EUR lub gdy sąd pierwszej instancji przyznał w swoim orzeczeniu zezwolenie na zażalenie z uwagi na istotne znaczenie (art. 511 ust. 4 ZPO). W kwestii formalnych wymogów dotyczących środków odwoławczych oraz prawa do przywrócenia wcześniejszego etapu postępowania, proszę zapoznać się z informacjami podanymi powyżej. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Projekt ustawy o transpozycji europejskiego tytułu egzekucyjnego stanowi o wprowadzeniu do ZPO następujących przepisów: Artykuł 1083 Tłumaczenie Jeśli od wierzyciela wymaga się dostarczenia tłumaczenia na mocy art. 20 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 805/2004, musi być ono sporządzone na język niemiecki i poświadczone przez osobę do tego upoważnioną w jednym z państw członkowskich. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) W Niemczech dokumenty urzędowe do celów art. 25 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 są dokumentami podlegającymi wykonaniu, sporządzanymi przez notariuszy oraz urzędy ds. młodzieży. Projekt ustawy o transpozycji europejskiego tytułu egzekucyjnego nakłada obowiązki organu wydającego zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego do celów art. 25 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 na urząd, który odpowiada za wydanie odpisu zaświadczenia podlegającego wykonaniu (por. art. 724 ZPO). Przepisy te mają następujące brzmienie: Zaświadczenia na mocy: Artykuł 1079 Właściwość 1. art. 9 ust. 1, art. 24 ust. 1, art. 25 ust. 1 oraz
7 PL. Wersja skonsolidowana 805/ art. 6 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych (Dz.U. L 143, str. 15) mogą wydawać sądy i organy odpowiedzialne za wydanie odpisu podlegającego wykonaniu lub odpowiedzialni za wydanie takiego odpisu notariusze. Zgodnie z art. 797 ust. 2 ZPO podlegający wykonaniu odpis aktu notarialnego (a zatem zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego) wydaje notariusz, który jest w posiadaniu samego aktu; jeśli akt znajduje się w innym organie, ten organ będzie właściwy. Normalnie akt posiada notariusz, który go poświadczył. Zgodnie z art. 60 ust. 3 lit. l) księgi VIII (Pomoc socjalna dla dzieci i młodzieży) kodeksu socjalnego urząd ds. młodzieży, na który nałożono obowiązek poświadczania dokumentów, jest właściwy do wydawania podlegających wykonaniu odpisów dokumentów dotyczących pomocy socjalnej dla młodzieży. W rezultacie urząd ds. młodzieży, który wydał dokument urzędowy, jest także właściwy do wydawania zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego. Ustawa o transpozycji europejskiego tytułu egzekucyjnego przewiduje również celem wyjaśnienia odpowiednią nowelizację art. 60 ust. 3 lit. 1 kodeksu socjalnego. W kwestii właściwości do wydawania podlegających wykonaniu odpisów wszyscy niemieccy notariusze oraz urzędy ds. młodzieży mogą z zasady wydawać zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego. Ponieważ w Niemczech jest ok notariuszy i kilkaset urzędów ds. młodzieży, wydaje się, że niewłaściwe byłoby sporządzanie ich pełnego wykazu do opublikowania w Dzienniku Urzędowym. Co więcej, koszt aktualizacji takiego wykazu byłby nieproporcjonalnie wysoki. W chwili obecnej zamiast przekazania wykazu zamierzamy przekazać zawiadomienie do opublikowania w Dzienniku Urzędowym o przepisach regulacyjnych ustanowionych w art ZPO w powiązaniu z art. 797 ZPO i z art. 60 ust. 3 pkt 1 księgi VIII kodeksu socjalnego. Informacja ta pozwoli wierzycielom bez trudu odnaleźć organ właściwy do celów art. 25 rozporządzenia (WE) nr 805/2004. Ponadto w znaczącej większości przypadków organem właściwym będzie organ, który wydał dokument urzędowy, jak zostało to już wyjaśnione powyżej.
8 PL. Wersja skonsolidowana 805/ ESTONIA 3 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Obecnie dostępny(e) jest(są) następujący(e) wersja(e) językowa(e): angielski The rectification or withdrawal prescribed by Article 10.2 of the Regulation may be requested in Estonia pursuant to the procedure provided for in subsection 619 (2) and 447 of the Code of Civil Procedure (tsiviilkohtumenetluse seadustik). 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Obecnie dostępny(e) jest(są) następujący(e) wersja(e) językowa(e): angielski Under the circumstances provided in Article 19.1 of the Regulation, a petition to set aside a default judgment may be filed pursuant to the procedure provided in 415 or in subsection 702 (2) 2) of the Code of Civil Procedure (tsiviilkohtumenetluse seadustik). Upon application of expedited procedure in a matter of payment order, the debtor has the right to file objections pursuant to 490 or subsection 496 (4) of the Code of Civil Procedure (tsiviilkohtumenetluse seadustik). 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Do celów art. 20 ust. 2 lit. c) rozporządzenia Estonia przyjmuje zaświadczenia w języku angielskim albo estońskim lub tłumaczenia zaświadczeń na te języki. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Obecnie dostępny(e) jest(są) następujący(e) wersja(e) językowa(e): angielski The authority specified in Article 25 of the Regulation is Harju County Court (Harju Maakohus). 3 Zmiany w dekrecie ministra sprawiedliwości nr 34 z dnia 26 kwietnia 2004 r. w celu wykonania dekretu wydanego na mocy art. 61 lit. c) Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w związku ze stosowaniem rozporządzenia (WE) nr 805/2004 wejdą w życie w dniu 21 października 2005 r.
9 PL. Wersja skonsolidowana 805/ GRECJA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) W przypadku postępowania o sprostowanie lub uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego (art. 10 rozporządzenia w odniesieniu do orzeczeń, stosowany odpowiednio zgodnie z art. 24 ust. 3 i art. 25 ust. 3 rozporządzenia do ugód sądowych i dokumentów urzędowych) oraz oczywiście w kwestii właściwości, zastosowanie mają przepisy art. 933 kpc, ponieważ dotyczy to sprzeciwu w przedmiocie ważności tytułu egzekucyjnego. Jednakże w takim przypadku względem postanowienia w przedmiocie sprostowania lub uchylenia zaświadczenia nie przysługuje zażalenie poprzez analogiczne zastosowanie przepisów art. 10 ust. 4 rozporządzenia, które na mocy art. 24 ust. 3 i art. 25 ust. 3 stosują się również do ugód sądowych i dokumentów urzędowych. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Kontrola orzeczenia poświadczonego jako europejski tytuł egzekucyjny w przypadkach, gdy dłużnik nie stawił się na rozprawie z powodu spóźnionego wezwania lub siły wyższej, tj. nadzwyczajnych okoliczności będących poza jego kontrolą, następuje w ramach procedury stosowanej przez sąd pochodzenia, kiedy wydany został wyrok. Innymi słowy chodzi o procedurę sprzeciwu od wyroku in absentia zgodnie z kpc (art. 495 i 501 i nast.). 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Zgodnie z art. 25 ust. 1 rozporządzenia (WE) 805/2004 akceptowane są wnioski dotyczące dokumentów urzędowych, podlegających wykonaniu w jednym państwie członkowskim jako europejskie tytuły egzekucyjne, sporządzone w języku greckim i angielskim. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Funkcję organu odpowiedzialnego za poświadczanie europejskiego tytułu egzekucyjnego, tzn. dokumentu urzędowego w rozumieniu art. 4 ust. 3 rozporządzenia, w powiązaniu z art. 904 ust. 2 lit. d) i g) greckiego kodeksu postępowania cywilnego (kpc), pełni w przypadku aktów notarialnych notariusz, który je wydał, lub jego prawny zastępca, tzn. osoby, które w świetle prawa greckiego są odpowiedzialne za wydawanie tytułów egzekucyjnych. Natomiast dla tytułów, które w świetle prawa są tytułami egzekucyjnymi, lecz nie są wydawane przez sędziów, funkcję organu odpowiedzialnego pełni osoba, która dany tytuł wydała, analogicznie jak w przypadku aktów notarialnych.
10 PL. Wersja skonsolidowana 805/ HISZPANIA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Sprostowania błędów w Europejskim Tytule Egzekucyjnym, przewidzianego w art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 805/2004, dokonuje się w sposób określony w trzech pierwszych ustępach art. 267 ustawy organicznej o władzy sądowniczej (hiszp. Ley Orgánica del Poder Judicial) nr 6/1985 z dnia 1 lipca. Procedura prowadząca do cofnięcia przyznanego zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego, o której mowa w art. 10. ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 805/2004, polega na rozpatrzeniu i rozstrzygnięciu danego przypadku zgodnie z zasadami przewidzianymi dla zażaleń, określonymi w ustawie nr 1/2000 z dnia 7 stycznia dotyczącej kodeksu postępowania cywilnego. Jeśli chodzi o zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego nadane w odniesieniu do dokumentów urzędowych, odpowiedzialność za sprawdzenie, czy zawierają one błędy rzeczowe i czy przy ich wydaniu spełniono konieczne wymogi, spoczywa na notariuszu, u którego zaświadczenia te zostały zdeponowane; notariusz ten odpowiada również za wysłanie wniosku w sprawie sprostowania ze względu na błąd rzeczowy lub w sprawie cofnięcia zaświadczenia zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 805/ Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Kontrolę w wyjątkowych przypadkach, o której mowa w art. 19 rozporządzenia (WE) nr 805/2004, można przeprowadzić w drodze uchylenia wyroku prawomocnego na wniosek pozwanego winnego niestawiennictwa (art. 501 ustawy nr 1/2000 z dnia 7 stycznia dotyczącej kodeksu postępowania cywilnego). 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Językiem dopuszczalnym zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. c) jest hiszpański. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Zaświadczenie, o którym mowa w art. 25 ust. 1 i w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 805/2004, wydaje właściwy notariusz lub osoba, która z mocy prawa go zastępuje lub przejmuje po nim obowiązki.
11 PL. Wersja skonsolidowana 805/ FRANCJA 1 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Wnioski o sprostowanie tytułu egzekucyjnego w przypadku istotnego opuszczenia lub o jego uchylenie w przypadku bezzasadnego wydania, o których mowa w art. 10 ust. 2, należy składać do kierownika kancelarii sądu, który wydał tytuł. Od postanowienia o odrzuceniu wniosku o sprostowanie lub uchylenie zaświadczenia przysługuje zażalenie w postaci wniosku do przewodniczącego sądu. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Procedurę kontroli, o której mowa w art. 19, stanowi procedura zwyczajna stosowana w odniesieniu do orzeczeń sądu, który wydał oryginalny tytuł egzekucyjny. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Do celów rejestracji europejskich tytułów egzekucyjnych przesłanych przez wierzycieli do francuskich organów wykonawczych dopuszcza się następujące języki: francuski, angielski, niemiecki, włoski i hiszpański. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Organy, o których mowa w art. 25 rozporządzenia to notariusz lub osoba prawna reprezentująca kancelarię notarialną przechowującą oryginał otrzymanego dokumentu. 1 Przygotowywane są przepisy prawa wtórnego konieczne do nadania mocy tym ustaleniom, tak by mogły zacząć obowiązywać w chwili, gdy rozporządzenie nr 805/2004 wejdzie w życie w dniu 21 października 2005 r.
12 PL. Wersja skonsolidowana 805/ IRLANDIA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Obecnie dostępny(e) jest(są) następujący(e) wersja(e) językowa(e): angielski. 2. Procedury kontroli (art. 19 ust. 1) Zarządzenie sądów najwyższych (superior courts order) 13, zasada 11 stanowi, że w przypadku wydania wyroku ostatecznego zgodnie z wszelkimi zasadami wymienionymi w niniejszym zarządzeniu sąd ma prawo zmienić albo uchylić taki wyrok na podstawie warunków, jakie uzna za słuszne. Ponadto zarządzenie sądów najwyższych nr 27, zasada 14 stanowi, że sąd może uchylić wszystkie wyroki zaoczne wydane na podstawie niniejszego zarządzenia lub dowolnych innych zasad w związku z kosztami lub inną przyczyną, jaką uzna za właściwą (...). Zarządzenie sądów okręgowych (circuit court order) nr 30 stanowi, że każda ze stron, przeciwko której wydano wyrok zaoczny w związku z niestawiennictwem lub brakiem reprezentacji, może ( ) złożyć zawiadomienie o wniosku ( ) o zmianę albo uchylenie przedmiotowego wyroku. W dalszej części zarządzenie to stanowi, że sędzia może ( ) zmienić albo uchylić przedmiotowy wyrok ( ). Zarządzenie sądów rejonowych (district court order) nr 45 zasada 3 stanowi, że strona, przeciwko której uzyskano wyrok ( ) może wnioskować ( ) o wydanie postanowienia zmieniającego lub uchylającego przedmiotowy wyrok (...). W dalszej części zarządzenie to stanowi, że sąd może ( ) dopuścić lub odrzucić wniosek o zmianę lub uchylenie wyroku ( ). 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Obecnie Irlandia przyjmuje tylko zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego wypełnione w języku irlandzkim bądź angielskim. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) W irlandzkim systemie prawnym nie istnieje pojęcie dokumentów urzędowych, zatem nie ma potrzeby wyznaczania stosownego organu.
13 PL. Wersja skonsolidowana 805/ WŁOCHY 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Procedurą sprostowania zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego, o której mowa w art. 10 ust. 2, ustanowioną we włoskim ustawodawstwie, jest procedura sprostowania istotnego błędu. Procedurą uchylenia zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego, o której mowa w art. 10 ust. 2, ustanowioną we włoskim ustawodawstwie, jest procedura uchylenia przez izby sądowe. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Procedurami kontroli, o których mowa w art. 19 ust. 1, ustanowionymi we włoskim ustawodawstwie, są zwyczajne i nadzwyczajne środki odwoławcze. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Akceptowanym językiem w rozumieniu art. 20 ust. 2 lit. c) jest język włoski. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Organem w rozumieniu art. 25 wyznaczonym w celu poświadczania dokumentów urzędowych jest sąd (Tribunale).
14 PL. Wersja skonsolidowana 805/ CYPR 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej.
15 PL. Wersja skonsolidowana 805/ ŁOTWA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) W odniesieniu do łotewskich krajowych przepisów prawnych stanowiących transpozycję art. 10 ust. 2 rozporządzenia ustanawiającego procedurę sprostowania i cofnięcia zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego, Łotwa pragnie poinformować, że środki wykonawcze zostały włączone do sekcji 543 i 545 ustawy o postępowaniu cywilnym: Sekcja 543. Sprostowanie błędów w aktach wykonawczych Unii Europejskiej (1) Sąd odpowiedzialny za wydanie wyroku lub decyzji może na wniosek strony biorącej udział w postępowaniu dokonać sprostowania zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady lub świadectwa, o którym mowa w art. 41 ust. 1 lub art. 42 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2201/2003. (2) Wnioski o sprostowanie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego składa się na standardowym formularzu, o którym mowa w art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady. (3) Sprostowanie błędów powinno zostać rozpatrzone podczas rozprawy sądowej. Strony biorące udział w postępowaniu powinny zostać poinformowane o terminie rozprawy z wyprzedzeniem. Jeśli strony biorące udział w postępowaniu nie są obecne podczas rozprawy sądowej, nie powinno to przeszkodzić rozpatrzeniu sprawy przez sąd. (4) Wszystkie błędy w aktach wykonawczych, o których mowa w art. 543 ust. 1, powinny być sprostowane na podstawie decyzji sądu. (5) W odniesieniu do decyzji sądu o sprostowaniu błędu w akcie wykonawczym można wnieść dodatkową skargę. Art. 545.Cofnięcie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego (1) W przypadku gdy wniosek został złożony przez stronę biorącą udział w postępowaniu na standardowym formularzu, o którym mowa w art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady, wówczas sąd odpowiedzialny za wydanie wyroku lub decyzji może cofnąć zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego na mocy art. 10 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady. (2) Wniosek o cofnięcie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego powinien zostać rozpatrzony podczas rozprawy sądowej. Strony biorące udział w postępowaniu powinny zostać poinformowane o terminie rozprawy z wyprzedzeniem. Jeśli strony biorące udział w postępowaniu nie są obecne podczas rozprawy sądowej, nie powinno to przeszkodzić rozpatrzeniu sprawy przez sąd. (3) W odniesieniu do decyzji sądu można wnieść dodatkową skargę. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Łotwa nie opracowała dodatkowych krajowych przepisów prawnych związanych z wykonaniem art. 19 ust. 1 rozporządzenia, ponieważ przepisy ustawy o postępowaniu cywilnym są zgodne z powyższym artykułem.
16 PL. Wersja skonsolidowana 805/ Sekcja 51. Wznowienie terminów ustawowych (1) W przypadku gdy termin ustawowy nie został dotrzymany, wówczas na wniosek strony biorącej udział w postępowaniu sąd może wznowić wyznaczony termin, o ile niedotrzymanie terminu zostało należycie uzasadnione. (2) Wznawiając termin, sąd powinien pozwolić na przeprowadzenie opóźnionych działań proceduralnych. Sekcja 52. Przedłużenie terminów ustawowych Wyznaczony przez sąd lub sędziego termin może zostać przedłużony na wniosek stron biorących udział w postępowaniu. Sekcja 53. Procedura wznowienia lub przedłużenia terminów ustawowych. (1) Wniosek o przedłużenie terminów ustawowych lub wznowienie terminu powinien zostać przedłożony sądowi, przed którym miało toczyć się postępowanie. Wniosek powinien zostać rozpatrzony podczas rozprawy sądowej. Strony biorące udział w postępowaniu powinny zostać poinformowane o terminie rozprawy z wyprzedzeniem. Jeśli strony biorące udział w postępowaniu nie są obecne podczas rozprawy sądowej, nie powinno to przeszkodzić rozpatrzeniu sprawy przez sąd. (2) Do wniosku o przedłużenie wyznaczonego terminu na postępowanie należy dołączyć wszystkie niezbędne dla postępowania dokumenty wraz z dokumentem uzasadniającym wznowienie terminu. (3) Wyznaczony przez sędziego termin może zostać przedłużony indywidualną decyzją tego sędziego. (4) W odniesieniu do decyzji sądu lub decyzji sędziego odrzucającej wniosek o przedłużenie lub wznowienie terminu można wnieść dodatkową skargę. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Zgodnie z art. 20 ust. 2 lit. c) rozporządzenia jako język przyjmowania i wystawiania europejskiego tytułu egzekucyjnego Łotwa akceptuje język łotewski. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Łotwa nie powołała organów uprawnionych do wydawania dokumentów urzędowych zgodnie z art. 25 wymienionego rozporządzenia.
17 PL. Wersja skonsolidowana 805/ LITWA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych (zwanego dalej rozporządzeniem ) Ministerstwo Sprawiedliwości Litwy niniejszym przekazuje informacje dotyczące procedur odwoławczych, języka oraz organów, o których mowa w art. 30. Jednocześnie załączamy tekst odpowiedniej ustawy Republiki Litewskiej wdrażającej rozporządzenie (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 7 maja 2005 r.) (zwanej dalej ustawą ) oraz kodeksu postępowania cywilnego Republiki Litewskiej (Dziennik Ustaw nr z dnia 6 kwietnia 2002 r.; Dziennik Ustaw nr 42 z dnia 24 kwietnia 2002 r.) (zwanego dalej kodeksem ). Sąd, który wydał zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego, może na wniosek zainteresowanej strony dokonać jego sprostowania (zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia, art. 5 ust. 1 ustawy i art. 648 ust. 6 kodeksu). Sprostowania zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dotyczącego dokumentu urzędowego można dokonać w sądzie okręgowym w miejscu właściwym dla kancelarii notariusza, który sporządził akt wykonawczy do dokumentu urzędowego. Wniosek o sprostowanie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego nie podlega opłacie skarbowej. Sąd, który wydał zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego, może je uchylić w drodze postanowienia (zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia, art. 5 ust. 2 ustawy). Uchylenia zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dotyczącego dokumentu urzędowego można dokonać w sądzie okręgowym w miejscu właściwym dla kancelarii notariusza, który sporządził akt wykonawczy do dokumentu urzędowego. Wniosek o uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego nie podlega żadnej opłacie skarbowej. Artykuł 5 ustawy ma następujące brzmienie: Artykuł 5. Sprostowanie albo uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego. 1. W przypadku gdy wskutek literówki lub innego błędu zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego różni się od orzeczenia sądu lub dokumentu urzędowego, przepisy art. 648 ust. 6 kodeksu postępowania cywilnego Republiki Litewskiej stosuje się mutatis mutandis w celu sprostowania zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego. 2. W okolicznościach, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia, sąd, który wydał zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego, może w drodze postanowienia uchylić zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego lub wstrzymać jego uchylenie. 3. Wnioski przedłożone przez strony dotyczące spraw, o których mowa w niniejszym artykule, nie podlegają opłacie skarbowej. 4. Przepisy niniejszego artykułu mają również zastosowanie w przypadku, gdy do sądu okręgowego w miejscu właściwym dla kancelarii notariusza, który sporządził akt wykonawczy do dokumentu urzędowego, wpłynie wniosek o
18 PL. Wersja skonsolidowana 805/ sprostowanie albo uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego wydanego zgodnie z procedurą określoną w art. 4 ust. 2 niniejszej ustawy. Artykuł 648 ust. 6 kodeksu ma następujące brzmienie: W przypadku popełnienia literówki lub innego błędu podczas wydawania aktu wykonawczego na wniosek zainteresowanej strony instytucja wydająca akt dokonuje jego korekty. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Poniżej podajemy tekst odpowiedniej ustawy Republiki Litewskiej wdrażającej rozporządzenie (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia europejskiego tytułu egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 7 maja 2005 r.) (zwanej dalej ustawą ) oraz kodeksu postępowania cywilnego Republiki Litewskiej (Dziennik Ustaw nr z dnia 6 kwietnia 2002 r.; Dziennik Ustaw nr 42 z dnia 24 kwietnia 2002 r.) (zwanego dalej kodeksem ). Na podstawie uzasadnionego wniosku strony nieobecnej na rozprawie, złożonego w ciągu 20 dni od daty wydania wyroku zaocznego, wyrok zaoczny wydany przez sąd może zostać poddany kontroli (zgodnie z art. 78 kodeksu termin 20 dni może zostać przedłużony dla osób, które nie mogły go dochować z przyczyn, które sąd uzna za istotne). Po otrzymaniu wniosku sąd przesyła go wraz z kopiami jego załączników do wszystkich stron i osób trzecich, informując je, iż mają prawo do złożenia pisemnych uwag w ciągu 14 dni. Sąd rozpatruje wniosek w ramach procedury pisemnej w ciągu 14 dni przewidzianych na składanie uwag. Jeśli po rozpatrzeniu wniosku sąd uzna, że strona nie stawiła się na przesłuchanie z istotnych przyczyn, o których nie mogła na czas poinformować sądu, a wniosek dotyczy dowodów, które mogą mieć wpływ na legalność i ważność przedmiotowego wyroku zaocznego, sąd wycofa wyrok zaoczny i dokona przeglądu sprawy. Gdy sprawa rozpatrywana jest według procedury dokumentowej (rozdział XXII kodeksu) oraz uzasadniają to istotne powody, sąd jest upoważniony do przedłużenia terminu przysługującego pozwanemu na złożenie sprzeciwu na mocy art. 430 ust. 5 kodeksu. Natomiast jeśli sprawa jest rozpatrywana według zasad zawartych w rozdziale XXIII kodeksu (szczególny charakter spraw związany z wydaniem postanowienia sądu), sąd może pod warunkiem występowania istotnych powodów przedłużyć termin przysługujący pozwanemu na złożenie sprzeciwu wobec roszczenia wierzyciela na mocy art. 439 ust. 2 kodeksu. Artykuł 287 kodeksu: 1. Strona nieobecna podczas rozprawy sądowej jest uprawniona do wniesienia wniosku o kontrolę wyroku zaocznego do sądu, który taki wyrok wydał, w ciągu 20 dni od daty wydania wyroku. 2. Wniosek taki zawiera: 1) nazwę sądu, który wydał wyrok zaoczny; 2) dane wnioskodawcy; 3) okoliczności niestawienia się przez wnioskodawcę na rozprawie sądowej oraz niepoinformowania sądu o istotnym charakterze przyczyn niestawiennictwa przed datą rozprawy, w tym dowody na potwierdzenie tych okoliczności;
19 PL. Wersja skonsolidowana 805/ ) okoliczności, które mogą mieć wpływ na legalność i ważność wyroku oraz wszelkie dowody na potwierdzenie tych okoliczności; 5) szczegóły dotyczące przedmiotu wniosku; 6) wykaz dokumentów załączonych do wniosku; 7) podpis wnioskodawcy i datę sporządzenia wniosku. 3. Biorąc pod uwagę liczbę stron sprawy i osób trzecich, wnioskodawca dostarcza sądowi odpowiednią liczbę kopii wniosku i załączników. 4. Błędy we wniosku usuwa się zgodnie z procedurą usuwania błędów z roszczeń. 5. W przypadku złożenia zażaleń oraz wniosków o kontrolę wyroku zaocznego w tej samej sprawie, w pierwszej kolejności rozpatruje się wnioski o kontrolę wyroku zaocznego oraz innych postanowień sądu wydanych w odniesieniu do tego wyroku. Artykuł 430 ust. 5 kodeksu: W przypadku, gdy sprzeciw został wniesiony po upływie terminu obejmującego 20 dni lub gdy nie spełnia on warunków określonych w ust. 1 niniejszego artykułu, sąd odmawia przyjęcia takiego sprzeciwu. Na postanowienie sądu, w którym sąd odmawia przyjęcia sprzeciwu, przysługuje odrębne zażalenie. W przypadku istotnych przyczyn uchybienia terminu przez pozwanego sąd może na wniosek strony przedłużyć ten termin. Artykuł 439 ust. 2 kodeksu: Sprzeciw dłużnika dotyczący roszczenia wierzyciela składa się w formie pisemnej w ciągu 20 dni od daty doręczenia dłużnikowi zawiadomienia o postanowieniu sądu. Sprzeciw musi spełniać ogólne wymogi w zakresie treści i formy dotyczące dokumentów proceduralnych, z wyjątkiem wymogu wskazania powodów. W przypadku, gdy z istotnych powodów dłużnik wnosi sprzeciw po upływie terminu, o którym mowa w niniejszym ustępie, sąd może na wniosek dłużnika przedłużyć termin na wniesienie sprzeciwu. Od postanowienia sądu, w którym sąd odrzucił taki wniosek, dłużnikowi przysługuje odrębne zażalenie. Artykuł 78 ust. 1 kodeksu: Osoby, który nie dochowały terminu określonego w ustawie lub narzuconego przez sąd z przyczyn, które sąd uzna za istotne, mogą uzyskać przedłużenie takiego terminu. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Zgodnie z art. 20 ust. 4 ustawy 5 językiem, jakiego należy używać do celów art. 20 ust. 2 lit. c) rozporządzenia, jest język litewski. Artykuł 2 ust. 4 ustawy 6 : Europejski tytuł egzekucyjny lub jego odpis podlegający wykonaniu w Republice Litewskiej tłumaczy się na język litewski i wykonuje bez stosowania przepisów sekcji 7 rozdziału LX kodeksu postępowania cywilnego Republiki Litewskiej. 5 Europejski tytuł egzekucyjny dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 4 maja 2005 r.) 6 Europejski tytuł egzekucyjny dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 4 maja 2005 r.)
20 PL. Wersja skonsolidowana 805/ Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Zgodnie z art. 4 ust. 2 ustawy 7 funkcję organów, o których mowa w art. 25 rozporządzenia, tzn. organów wyznaczonych w celu wydawania europejskiego tytułu egzekucyjnego dotyczącego dokumentów urzędowych, pełnią notariusze. Artykuł 4 ust. 2 ustawy 8 : Na wniosek wierzyciela notariusz, który sporządził dokument urzędowy, wydaje europejski tytuł egzekucyjny dotyczący tego dokumentu w rozumieniu ust. 1 niniejszego artykułu. Notariusz wydaje europejski tytuł egzekucyjny nie później niż w ciągu 5 dni po dniu, w którym otrzymał wniosek o wydanie europejskiego tytułu egzekucyjnego. 7 Europejski tytuł egzekucyjny dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 4 maja 2005 r.) 8 Europejski tytuł egzekucyjny dla roszczeń bezspornych (Dziennik Ustaw nr 58 z dnia 4 maja 2005 r.)
21 PL. Wersja skonsolidowana 805/ LUKSEMBURG 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Sprostowania i uchylenia zaświadczeń wydanych na mocy art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 dokonuje się zgodnie z praktyką administracyjną na ekspresowy wniosek złożony w kancelarii sądu, który wydał dane zaświadczenie, sporządzony na standardowym formularzu zawartym w załączniku VI do rozporządzenia. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Procedura kontroli orzeczenia, o której mowa w art. 19 ust. 1 rozporządzenia, jest przeprowadzana zgodnie z zasadami ustanowionymi w nowym kodeksie postępowania cywilnego dotyczącymi zwyczajnych i nadzwyczajnych środków odwoławczych w sprawach cywilnych i handlowych. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Luksemburg akceptuje niemiecki i francuski jako języki procedur, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 805/ Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Luksemburg oświadcza, że funkcję organów, o których mowa w art. 25 rozporządzenia (WE) nr 805/2004, pełnią notariusze wyznaczeni dekretem Wielkiego Księstwa na notariuszy Wielkiego Księstwa Luksemburga. Zgodnie z art. 25 ust. 1 notariusze, którzy sporządzili dokument urzędowy dotyczący roszczenia, są uprawnieni do poświadczenia go jako europejskiego tytułu egzekucyjnego, używając do tego standardowego formularza zawartego w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 805/2004.
22 PL. Wersja skonsolidowana 805/ WĘGRY 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Na terytorium Republiki Węgierskiej przepisami regulującymi kwestie sprostowania i uchylenia zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego są przepisy rozdziału II ustawy LIII z 1994 r. o egzekucji sądowej. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Przepisami regulującymi kontrolę orzeczenia stanowiącego podstawę nadania europejskiego tytułu egzekucyjnego są przepisy rozdziału VII ustawy III z 1952 r. kodeks cywilny. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Europejski tytuł egzekucyjny można sporządzać w językach angielskim i węgierskim. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Organami opatrującymi krajowe dokumenty urzędowe zaświadczeniem europejskiego tytułu egzekucyjnego są sądy rejonowe w miejscu, w którym siedzibę ma organ wydający dokument urzędowy. Nazwy, adresy i właściwość sądów opatrujących krajowe dokumenty urzędowe zaświadczeniem europejskiego tytułu egzekucyjnego: (angielski) (węgierski).
23 PL. Wersja skonsolidowana 805/ MALTA 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) No Nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej.
24 PL. Wersja skonsolidowana 805/ NIDERLANDY 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) 1.1. Procedura sprostowania Wniosek o sprostowanie można zgłosić do sądu, który zatwierdził dany tytuł jako europejski tytuł egzekucyjny, wykorzystując w tym celu formularz zawarty w załączniku VI do rozporządzenia. Procedurę regulują przepisy art. 4 ustawy wykonawczej; jest to uproszczona procedura składania wniosków. Oznacza to, że oprócz ustawy wykonawczej zastosowanie będą miały również przepisy art. 261 i nast. kodeksu postępowania cywilnego. Artykuł 358 i nast. oraz art. 426 i nast. tego kodeksu stosują się odpowiednio do zażalenia i kasacji. Artykuł 4 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego 1. Wnioski o sprostowanie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia składa się na formularzu ustanowionym w art. 10 ust. 3 rozporządzenia w sądzie, który zatwierdził tytuł jako europejski tytuł egzekucyjny. Artykuły 2 ust. 2 i 3 stosuje się analogicznie. 2. W przypadku gdy wniosek, o którym mowa w ust. 1, sporządził wierzyciel, na żądanie którego wydano tytuł, w miarę możliwości wnioskowi temu towarzyszy oryginał europejskiego tytułu egzekucyjnego, który ma ulec sprostowaniu. Nie ma konieczności wezwania dłużnika do stawienia się. Datę wydania postanowienia o sprostowaniu wyznacza sąd; datę tę umieszcza się na postanowieniu sądu, następnie wydaje się sprostowane zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego. W tym momencie pierwotny europejski tytuł egzekucyjny traci ważność. Jeśli wniosek zostaje oddalony, oryginał europejskiego tytułu egzekucyjnego zostaje zwrócony wnioskodawcy. 3. W przypadku gdy wniosek, o którym mowa w ust. 1, sporządził dłużnik, sąd zanim wyda postanowienie o sprostowaniu tytułu, przyzna wierzycielowi i dłużnikowi możliwość wypowiedzenia swoich uwag. Datę wydania postanowienia o sprostowaniu wyznacza sąd; datę tę umieszcza się na postanowieniu sądu, jak również informację o przeprowadzonej czynności, następnie wydaje się sprostowane zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego. W tym momencie pierwotny europejski tytuł egzekucyjny traci ważność. Sąd pouczy wierzyciela o zdeponowaniu nowego tytułu w kancelarii sądu. Artykuł 2 ust. 2 i 3 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego 2. Autentyczną kopię tytułu, w odniesieniu do którego wpłynął wniosek o zaświadczenie, oraz dokument wszczynający postępowanie składa się wraz z wnioskiem, o którym mowa w ust. 1. W miarę możliwości wniosek powinien zawierać wszelkie szczegóły niezbędne sądowi do poświadczenia orzeczenia jako europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia. Jeśli zawarte we wniosku informacje lub załączone dokumenty są niekompletne, wnioskodawcy przysługuje możliwość ich uzupełnienia. 3. Wniosek, o którym mowa w ust. 1, doręcza urzędnik sądowy lub prokurator. Doręczenie przez urzędnika sądowego lub prokuratora nie jest wymagane w przypadku orzeczenia wydanego przez sędziego sądu okręgowego.
25 PL. Wersja skonsolidowana 805/ Procedura uchylenia Wnioski o uchylenie można składać na formularzu zawartym w załączniku VI do rozporządzenia w sądzie, który zatwierdził tytuł jako europejski tytuł egzekucyjny. Procedurę tę regulują przepisy art. 5 ustawy wykonawczej; jest to uproszczona procedura składania wniosków. Oznacza to, że oprócz ustawy wykonawczej zastosowanie będą miały również przepisy art. 261 i nast. kodeksu postępowania cywilnego. Artykuł 358 i nast. oraz art. 426 i nast. tego kodeksu stosują się odpowiednio do zażalenia i kasacji. Artykuł 5 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego 1. Wnioski o uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia składa się na formularzu ustanowionym w art. 10 ust. 3 rozporządzenia w sądzie, który zatwierdził tytuł jako europejski tytuł egzekucyjny. Artykuł 2 ust. 2 i 3 stosuje się analogicznie. 2. O uchyleniu zaświadczenia orzeka sąd po umożliwieniu stronom przedstawienia swoich uwag, wydając postanowienie w dniu przez siebie wyznaczonym. Sąd może pouczyć wierzyciela o zdeponowaniu nowego tytułu w kancelarii sądu. Artykuł 2 ust. 2 i 3 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego 2. Autentyczną kopię tytułu, w odniesieniu do którego wpłynął wniosek o zaświadczenie, oraz dokument wszczynający postępowanie składa się wraz z wnioskiem, o którym mowa w ust. 1. W miarę możliwości wniosek powinien zawierać wszelkie szczegóły niezbędne sądowi do poświadczenia orzeczenia jako europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia. Jeśli zawarte we wniosku informacje lub załączone dokumenty są niekompletne, wnioskodawcy przysługuje możliwość ich uzupełnienia. 3. Wniosek, o którym mowa w ust. 1, doręcza urzędnik sądowy lub prokurator. Doręczenie przez urzędnika sądowego lub prokuratora nie jest wymagane w przypadku orzeczenia wydanego przez sędziego sądu okręgowego. 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) Kontroli orzeczenia w sprawie roszczenia bezspornego zgodnie z art. 19 rozporządzenia można zażądać zgodnie z art. 8 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego. Jeśli postanowienie kontroli ma być wydane na podstawie art. 8 ust. 3 w drodze pisemnego wniosku, stosuje się przepisy art. 261 i nast. kodeksu postępowania cywilnego. Artykuł 8 ustawy wykonawczej do europejskiego tytułu egzekucyjnego 1. Jeśli chodzi o orzeczenia w sprawie roszczeń bezspornych, do których stosuje się rozporządzenie, dłużnik może złożyć wniosek o kontrolę w sądzie, który wydał tytuł, z powodów określonych w art. 19 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia. 2. Jeśli wniosek o kontrolę dotyczy orzeczenia, należy go sporządzić w formie zawiadomienia o sprzeciwie zgodnie z art. 146 kodeksu postępowania cywilnego. 3. Jeśli wniosek o kontrolę dotyczy postanowienia, należy go sporządzić w formie prostego wniosku. 4. Zażalenie należy złożyć: a) w przypadku, w którym zastosowanie mają przepisy art. 19 ust. 1 lit. a) rozporządzenia w ciągu czterech tygodni od doręczenia dłużnikowi orzeczenia;
26 PL. Wersja skonsolidowana 805/ b) w przypadku, w którym zastosowanie mają przepisy art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w ciągu czterech tygodni po ustaniu okoliczności opisanych w wymienionym artykule. 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Językiem akceptowanym do celów art. 20 rozporządzenia jest język niderlandzki bądź każdy inny język rozumiany przez dłużnika. 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) Funkcję organu wyznaczonego przez Niderlandy w celu poświadczania dokumentu jako europejskiego tytułu egzekucyjnego zgodnie z art. 25 rozporządzenia pełni sędzia postępowania incydentalnego w sądzie właściwym dla okręgu, w którym mieści się kancelaria notariusza, który sporządził oryginał dokumentu.
27 PL. Wersja skonsolidowana 805/ AUSTRIA 9 1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2) - W przypadku orzeczeń lub wyroków sądu oraz ugód dotyczących obowiązków alimentacyjnych objętych art. 4 ust. 3 lit. b) wniosek o sprostowanie lub uchylenie zaświadczenia europejskiego tytułu egzekucyjnego należy złożyć do sądu lub organu administracyjnego, który wydał zaświadczenie (nowa sekcja 7a ust. 1 i 2 austriackiego rozporządzenia w sprawie tytułu egzekucyjnego (niem. Exekutionsordnung)); - W przypadku aktów notarialnych zaopatrzonych w klauzulę wykonalności wnioski o sprostowanie należy składać do notariusza, który sporządził akt notarialny, a jeśli nie jest to możliwe do urzędnika odpowiedzialnego na podstawie art. 19, 146 i 149 austriackiej ustawy o notariuszach (niem. österreichische Notariatsordnung). Sąd właściwy na mocy prawa procesowego do orzekania w sprawie wniosków kwestionujących wykonalność aktu notarialnego ma prawo uchylić zaświadczenie wydane przez notariusza (nowa sekcja 7a ust. 3 austriackiego rozporządzenia w sprawie tytułu egzekucyjnego). 2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1) - W przypadku właściwego doręczenia odpowiedniego dokumentu zgodnie z prawem austriackim: wniosek o przywrócenie poprzedniego stanu w związku z niedotrzymaniem terminu zakwestionowania wniesionego roszczenia lub niestawieniem się na rozprawie; - W przypadku wadliwego doręczenia (zgodnie z prawem austriackim): wniosek o ponowne doręczenie decyzji (w przypadku decyzji wydanej w postępowaniu jednoinstancyjnym, jak np. nakaz zapłaty lub nakaz zapłaty weksla), zażalenie od postanowienia (w przypadku wyroku zaocznego), wniosek o uchylenie postanowienia (w przypadku wyroku zaocznego). 3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c) Niemiecki 4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25) - W przypadku ugody dotyczącej obowiązków alimentacyjnych zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. b): organ administracyjny, przed którym zawarto ugodę; - W przypadku aktów notarialnych zaopatrzonych w klauzulę wykonalności: notariusz, który sporządził akt notarialny, a jeśli nie jest to możliwe urzędnik odpowiedzialny na podstawie sekcji 119, 146 i 149 austriackiej ustawy o notariuszach. Dane wszystkich notariuszy znajdują się na stronie internetowej austriackiej Izby Notarialnej pod adresem: 9 Zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych Ministerstwo Sprawiedliwości Austrii niniejszym przekazuje poniższe informacje oparte o projekt ustawy przyjęty przez austriacką Radę Narodową (Bundesrat wyższa izba parlamentu nie podjęła jeszcze decyzji w tej sprawie, ale zmiany są mało prawdopodobne).
C7-0045/13. Bruksela, dnia 29.1.2013 COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2013 COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) C7-0045/13 Wniosek DECYZJA RADY zmieniająca załączniki II i III do decyzji Rady z dnia 9 czerwca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia
Bankowy Tytuł Egzekucyjny w prawie europejskim (wybrane zagadnienia)
Warszawa, grudzień 2013 Bankowy Tytuł Egzekucyjny w prawie europejskim (wybrane zagadnienia) dr Marek Konrad Stachowski mstachowski@prawnakancelaria.eu mstachowski@prawnakancelaria.eu grudzień 2013 str.