Source: http://docplayer.fr/1907627-Federal-courts-reports-recueil-des-decisions-des-cours-federales-2008-vol-4-part-2-2008-vol-4-2-e-fascicule.html
Timestamp: 2017-09-22 01:19:23+00:00
Document Index: 15651768

Matched Legal Cases: ['art 2', 'art. 34', 'art. 2', 'art. 84', 'art. 84', 'art. 84', 'art. 84', 'art. 28', 'art. 82', 'art. 82', 'art. 68', 'art. 68', 'art. 18', 'art. 28', 'art. 46', 'art. 28', 'art. 28', 'art. 46', 'art. 28', 'art. 82', 'art. 82', 'arrêt ', 'arrêt ', 'art. 27', 'art. 16', 'art. 100', 'art. 66', 'art. 17', 'art. 31', 'art. 59', 'art. 45', 'art. 60', 'art. 45', 'CSC ', 'CSC ']

Federal Courts Reports. Recueil des décisions des Cours fédérales. 2008, Vol. 4, Part , Vol. 4, 2 e fascicule - PDF
Federal Courts Reports. Recueil des décisions des Cours fédérales. 2008, Vol. 4, Part , Vol. 4, 2 e fascicule
Download "Federal Courts Reports. Recueil des décisions des Cours fédérales. 2008, Vol. 4, Part 2 2008, Vol. 4, 2 e fascicule"
1 Federal Courts Reports Recueil des décisions des Cours fédérales 2008, Vol. 4, Part , Vol. 4, 2 e fascicule Cited as [2008] 4 F.C.R., Renvoi [2008] 4 R.C.F.,
2 EDITOR/ARRÊTISTE EN CHEF PATRICIA PRITCHARD, B.A., LL.B. ADVISORY COMMITTEE/COMITÉ CONSULTATIF MARTIN W. MASON, Gowling Lafleur Henderson LLP DOUGLAS H. MATHEW, Thorsteinssons, Tax Lawyers A. DAVID MORROW, Smart & Biggar SUZANNE THIBAUDEAU, Q.C./c.r., Heenan Blaikie LORNE WALDMAN, Jackman, Waldman & Associates LEGAL EDITORS RICHARD BEAUDOIN, B.A., LL.L. FRANÇOIS BOIVIN, B.SOC.SC., LL.B. SOPHIE DEBBANÉ, LL.B. PRODUCTION STAFF Production Manager LAURA VANIER Legal Research Editors LYNNE LEMAY PAULINE BYRNE NATHALIE LALONDE ARRÊTISTES RICHARD BEAUDOIN, B.A., LL.L. FRANÇOIS BOIVIN, B.SC.SOC., LL.B. SOPHIE DEBBANÉ, LL.B. SERVICES TECHNIQUES Gestionnaire, production et publication LAURA VANIER Préposées à la recherche et à la documentation juridiques LYNNE LEMAY PAULINE BYRNE NATHALIE LALONDE The Federal Courts Reports are published and the Editor and Advisory Committee appointed pursuant to the Federal Courts Act. The Reports are prepared for publication by the Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, CLAUDE PROVENCHER, LL.B., MBA, Commissioner. Her Majesty the Queen in Right of Canada, The following added value features in the Federal Courts Reports are protected by Crown copyright: captions and headnotes, all tables and lists of statutes and regulations, cases, authors, as well as the history of the case and digests of cases not selected for full-text publication. Requests for permission to reproduce these elements of the Federal Courts Reports should be directed to: Editor, Federal Courts Reports, Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, 99 Metcalfe Street, Ottawa, Ontario, Canada, K1A 1E3, telephone Le Recueil des décisions des Cours fédérales est publié conformément à la Loi sur les Cours fédérales. L arrêtiste en chef et le comité consultatif sont également nommés en vertu de celle-ci. Le Recueil est préparé pour publication par le Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, dont le commissaire est CLAUDE PROVENCHER, LL.B., MBA. Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, Les éléments rédactionnels suivants du Recueil des décisions des Cours fédérales sont protégés par le droit d auteur de la Couronne : rubriques et sommaires, toutes les listes et tables de jurisprudence, de doctrine, de lois et règlements, ainsi que l historique de la cause et les fiches analytiques des décisions qui n ont pas été retenues pour publication intégrale. Les demandes de permission de reproduire ces éléments du Recueil doivent être adressées à : L arrêtiste en chef, Recueil des décisions des Cours fédérales, Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, 99, rue Metcalfe, Ottawa (Ontario), Canada, K1A 1E3, téléphone
3 Inquiries concerning the contents of the Federal Courts Reports should be directed to the Editor at the above mentioned address and telephone number. Notifications of change of address (please indicate previous address) and other inquiries concerning subscription to the Federal Courts Reports should be referred to Publishing and Depository Services, Public Works and Government Services, Ottawa, Ontario, Canada, K1A 0S5, telephone or Subscribers who receive the Federal Courts Reports pursuant to the Canada Federal Court Reports Distribution Order should address any inquiries and change of address notifications to: Laura Vanier, Production Manager, Federal Courts Reports, 99 Metcalfe Street, Ottawa, Ontario, Canada, K1A 1E3. Les demandes de renseignements au sujet du contenu du Recueil des décisions des Cours fédérales doivent être adressées à l arrêtiste en chef à l adresse et au numéro de téléphone susmentionnés. Les avis de changement d adresse (avec indication de l adresse précédente), ainsi que les demandes de renseignements au sujet de l abonnement au Recueil, doivent être adressés à Les Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux, Ottawa (Ontario), Canada, K1A 0S5, téléphone ou Les abonnés qui reçoivent le Recueil en vertu du Décret sur la distribution du Recueil des arrêts de la Cour fédérale du Canada sont priés d adresser leurs demandes de renseignements et leurs avis de changements d adresse à : Laura Vanier, Gestionnaire, production et publication, Recueil des décisions des Cours fédérales, 99, rue Metcalfe, Ottawa (Ontario), Canada, K1A 1E3. All judgments and digests published in the Federal Courts Reports may be accessed on the Internet at the following Web site: Tous les jugements et fiches analytiques publiés dans le Recueil des décisions des Cours fédérales peuvent être consultés sur Internet au site Web suivant : CONTENTS Judgments Digests D-5 SOMMAIRE Jugements Fiches analytiques F-5 Canada (Attorney General) v. Canada (Information Commissioner) (F.C.) Access to Information Confidentiality Orders Judicial review of decision of Deputy Information Commissioner of Canada (Deputy Commissioner) confirming confidentiality orders made against government witnesses, counsel representing witnesses in investigation against Department of Indian and Northern Affairs Development into denial of information requested under Access to Information Act (Act) However, confidentiality orders rescinded against government witnesses because had already testified Act providing Commissioner with broad, effective discretionary powers to investigate complaints, determine procedure to be followed in performance of duties or functions, be master of own procedure Act, s. 34 authorizing Commissioner to issue confidentiality orders directed both at witnesses, counsel When imposing confidentiality order on counsel, Commissioner must consider solicitor-client privilege, which is to remain as absolute as possible to maintain Canada (Procureur général) c. Canada (Commissaire à l information) (C.F.) Accès à l information Ordonnances de confidentialité Contrôle judiciaire de la décision par laquelle le souscommissaire à l information du Canada (le sous-commissaire) a confirmé les ordonnances de confidentialité prononcées contre les témoins du gouvernement et les avocats représentant les témoins dans le cadre d une enquête au sujet du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien relativement au rejet d une demande d information présentée en application de la Loi sur l accès à l information (la Loi) Cependant, les ordonnances de confidentialité prononcées contre les témoins du gouvernement ont été révoquées parce qu ils avaient déjà témoigné La Loi confère au commissaire des pouvoirs discrétionnaires vastes et efficaces pour enquêter sur les plaintes et établir la procédure à suivre dans l exercice de ses pouvoirs et fonctions et pour être maître de sa propre procédure L art. 34 de la Loi autorise le commissaire à prononcer des Continued on next page Suite à la page suivante
4 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) relevance, ensure confidence therein Interference with privilege absolutely necessary herein to achieve Act s public policy goals Deputy Commissioner issued orders against counsel in part because of potential conflict of interests since counsel representing witnesses also representing both Attorney General, head of government institution whose decision being investigated Solicitor-client relationship between employee, counsel must prevail over solicitor-client relationship between counsel, Crown, and between counsel other employees Because not interfering with solicitor-client privilege of Crown more than needed, confidentiality orders perfectly legitimate. Constitutional Law Charter of Rights Fundamental Freedoms Judicial review of decision of Deputy Information Commissioner of Canada confirming confidentiality orders made against government witnesses, counsel representing witnesses in investigation against Department of Indian and Northern Affairs Development into denial of information requested under Access to Information Act (Act) Although confidentiality orders limiting freedom of expression guaranteed by Charter, s. 2(b), limit justified under s. 1 thereof Because orders, decisions sufficiently limited in scope (not precluding individuals from forever disclosing information regarding testimony, appearance before Commissioner) minimal impairment requirement met. ordonnances de confidentialité qui visent tant les témoins que les avocats Lorsqu il prononce une ordonnance de confidentialité contre un avocat, le commissaire doit prendre en considération le privilège du secret professionnel de l avocat, qui doit demeurer aussi absolu que possible pour qu il demeure utile et qu il inspire confiance En l espèce, il était absolument nécessaire de porter atteinte au secret professionnel de l avocat pour atteindre les objectifs d ordre public visés par la Loi Le sous-commissaire a prononcé des ordonnances contre les avocats en partie en raison du risque de conflit d intérêts découlant du fait que les avocats représentant les témoins représentaient aussi à la fois le procureur général et le responsable de l institution fédérale dont la décision faisait l objet d une enquête La relation avocat-client qui existe entre l employé et son avocat doit avoir préséance sur la relation avocat-client qui existe entre l avocat et Sa Majesté et entre l avocat et les autres employés Les ordonnances de confidentialité étaient parfaitement légitimes parce qu elles ne violaient pas plus le secret professionnel de l avocat de Sa Majesté que nécessaire. Droit constitutionnel Charte des droits Libertés fondamentales Contrôle judiciaire de la décision par laquelle le sous-commissaire à l information du Canada a confirmé les ordonnances de confidentialité prononcées contre les témoins du gouvernement et les avocats représentant les témoins dans le cadre d une enquête au sujet du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien relativement au rejet d une demande d information présentée en application de la Loi sur l accès à l information (la Loi) Bien que les ordonnances de confidentialité restreignent la liberté d expression garantie par l art. 2b) de la Charte, cette restriction était justifiée en vertu de l article premier Comme les ordonnances et les décisions étaient suffisamment limitées (elles n empêchaient pas une personne de communiquer pour toujours tous les renseignements se rapportant à son témoignage et à sa comparution devant le commissaire), elles satisfaisaient au critère de l atteinte minimale. Canada (Attorney General) v. Jagpal (F.C.A.) Administrative Law Judicial Review Grounds of Review Judicial review of Pension Appeals Board ex parte decision on Canada Pension Plan, s. 84(2) application Failure to provide applicant with opportunity to make submissions regarding application to re-open resulting in breach of procedural fairness Application allowed. Canada (Procureur général) c. Jagpal (C.A.F.) Droit administratif Contrôle judiciaire Motifs Contrôle judiciaire de la décision que la Commission d appel des pensions a rendue ex parte au sujet d une demande fondée sur l art. 84(2) du Régime de pensions du Canada L omission de donner la possibilité au demandeur de présenter des observations Continued on next page Suite à la page suivante
5 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) quant à la demande de réouverture a donné lieu à un manquement à l équité procédurale Demande accueillie. Pensions Judicial review of Pension Appeals Board decision respondent submitting new facts sufficient to make arguable case to re-open previous Board decision pursuant to Canada Pension Plan, s. 84(2) Wrong for Board to split s. 84(2) process into two hearings, one for whether there were new facts, one for whether new facts warranting rescission, amendment of previous decision Application allowed. Federal Court of Appeal Jurisdiction Member of Pension Appeals Board ruling new facts submitted by respondent sufficient to make arguable case to re-open previous decision of Board pursuant to Canada Pension Plan, s. 84(2) Only Board capable of deciding whether to rescind, amend previous decision under Plan Assumption Board complied with Plan and decision made by Board, not member Court thus having jurisdiction pursuant to Federal Courts Act, s. 28. Pensions Contrôle judiciaire de la décision de la Commission d appel des pensions portant que le défendeur avait présenté des faits nouveaux qui étaient suffisants pour se prononcer en faveur de la réouverture d une décision antérieure de la Commission en application de l art. 84(2) du Régime de pensions du Canada La Commission a commis une erreur lorsqu elle a divisé la procédure prévue à l art. 84(2) en deux instances, la première portant sur la question de savoir s il y avait des faits nouveaux et l autre sur la question de savoir si ces faits nouveaux justifiaient l annulation ou la modification de la décision antérieure Demande accueillie. Compétence de la Cour d appel fédérale Un membre de la Commission d appel des pensions a statué que le défendeur avait présenté des faits nouveaux qui étaient suffisants pour se prononcer en faveur de la réouverture d une décision antérieure de la Commission en application de l art. 84(2) du Régime de pensions du Canada Seule la Commission peut décider d annuler ou de modifier une décision antérieure prise en application du Régime Supposition que la Commission s est conformée au Régime et que la décision a été rendue par la Commission et non un membre La Cour a donc compétence en vertu de l art. 28 de la Loi sur les Cours fédérales. Canada (Attorney General) v. Pentney (F.C.) Administrative Law Statutory Appeals Judicial review of decision pursuant to Canada Pension Plan (CPP), s. 82(1) whereby Commissioner of Review Tribunals extending time to appeal Minister of Human Resources and Social Development Canada s 2003 refusal of respondent s 2002 application for disability payment under CPP Respondent not appealing sooner because receiving benefits from private insurance company Decision contained in letter simply stating respondent s letter accepted as notice of appeal Commissioner deposing exercised discretion to accept respondent s late appeal based on recommendation by Office of the Commissioner of Review Tribunals (OCRT) official, consideration of standard four factors set out in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Gattellaro (1) Flexibile test including assigning appropriate weight to each factor depending on circumstances, considering all other factors relevant to particular Canada (Procureur général) c. Pentney (C.F.) Droit administratif Appels prévus par la loi Contrôle judiciaire en vertu de l art. 82(1) du Régime de pensions du Canada (le RPC) de la décision par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai d appel de la décision du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada qui a rejeté, en 2003, la demande que le défendeur a présentée en 2002 pour obtenir des prestations d invalidité en vertu du RPC Le défendeur n a pas interjeté appel auparavant parce qu il recevait des prestations d une compagnie d assurance privée La décision était énoncée dans une lettre qui précisait tout simplement que la lettre du défendeur avait été acceptée à titre d avis d appel Le commissaire a déclaré avoir exercé son pouvoir discrétionnaire d accepter l appel tardif du défendeur par suite de la recommandation d un agent du Bureau du commissaire des tribunaux de révision (BCTR) et avoir pris en considération les Continued on next page Suite à la page suivante
6 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) case Commissioner embraced flexible, contextual approach (2) Commissioner had obligation to provide reasons for extending time to appeal especially given length of time between date of decision, request for delay Recommendation of OCRT official constituting Commissioner s reasons once accepted Reasons inadequate because not evidencing consideration of all relevant factors (3) Principle of finality of administrative decision, principle against collateral attacks breached when extension of time to appeal granted Application allowed. Practice Variation of Time Judicial review of decision made pursuant to Canada Pension Plan (CPP), s. 82(1) whereby Commissioner of Review Tribunals extending time within which respondent could appeal Minister of Human Resources and Social Development Canada s reconsideration decision refusing respondent s application for disability payment under CPP Federal Court of Appeal in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Hogervorst addressed principles to be applied on motion to extend time Four-prong test not exclusive Must consider all other relevant factors, assign appropriate weight thereto Underlying concern to ensure justice done between parties Test relevant to all instances, whether in Court or before administrative tribunal, in which extension of time to commence proceedings at stake. quatre facteurs habituels énoncés dans l affaire Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Gattellaro 1) Le critère souple comprend le fait d attribuer un poids approprié à chacun des facteurs suivant les circonstances et tient compte de tous les faits de l espèce; le commissaire a souscrit à l approche souple et contextuelle 2) Le commissaire était tenu de motiver la décision de proroger le délai prévu pour interjeter appel, notamment à la lumière du délai entre la date de la décision et la demande de prorogation de délai Les recommandations de l agent du BCTR constituent les motifs du commissaire lorsqu elles sont acceptées Les motifs étaient insuffisants parce qu ils ne montraient pas que tous les facteurs pertinents avaient été pris en considération 3) Il y a eu manquement au principe interdisant les contestations incidentes ainsi qu au principe du caractère définitif d une décision administrative lorsque la prorogation du délai d interjeter appel a été accordée Demande accueillie. Pratique Modification des délais Contrôle judiciaire en vertu de l art. 82(1) du Régime de pensions du Canada (le RPC) de la décision par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai dans lequel le défendeur pouvait interjeter appel de la décision de reconsidération du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada rejetant la demande qu il a présentée pour obtenir des prestations d invalidité en vertu du RPC La Cour d appel fédérale a, dans l affaire Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Hogervorst, traité des principes à appliquer à une demande de prorogation de délai Le critère en quatre volets n est pas exclusif Il faut prendre en considération tous les autres facteurs pertinents et leur attribuer un poids approprié Aspect fondamental qui consiste à s assurer que justice est faite entre les parties Le critère s applique à toutes les situations dans lesquelles entre en jeu une prorogation du délai prévu pour engager une procédure, que ce soit devant la Cour ou devant un tribunal administratif. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) v. Stephenson (F.C.) Citizenship and Immigration Immigration Practice Judicial review of reconsideration decision of Immigration and Refugee Board s Immigration Appeal Division (IAD) pursuant to Immigration and Refugee Protection Act (Act), s. 68(3) setting aside removal order Removal order stayed on condition Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration) c. Stephenson (C.F.) Citoyenneté et Immigration Pratique en matière d immigration Contrôle judiciaire de la décision de révision de la Section d appel de l immigration (la SAI) de la Commission de l immigration et du statut de réfugié en vertu de l art. 68(3) de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés (la Loi) Continued on next page Suite à la page suivante
7 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) respondent keep peace, be of good behaviour Subsequently convicted of three offences under Ontario Highway Traffic Act (HTA) On reconsideration, IAD holding HTA convictions not breaching good behaviour condition (1) IAD must consider factors established in Ribic v. Canada (Minister of Employment and Immigration) when reconsidering stay of removal decision pursuant to s. 68(3) IAD only considering whether respondent breaching conditions of stay; failed to consider seriousness of offences, existence of any exceptional reasons for allowing appeal (2) Federal Court holding requirement to be of good behaviour meaning to abide by federal, provincial and municipal statutes, regulatory provisions If conviction under federal, provincial, municipal statutes, regulations, resulting in breach of condition to be of good behaviour not necessarily leading to termination of stay of removal But one matter for IAD to consider in light of all circumstances Application allowed. Judges and Courts Stare decisis Immigration and Refugee Board s Immigration Appeal Division (IAD) bound to follow Federal Court decisions Not open to IAD to find Highway Traffic Act convictions not constituting breach of good behaviour condition attached to stay of removal in light of Federal Court decisions holding be of good behaviour means abide by federal, provincial and municipal statutes and regulatory provisions. annulant la mesure de renvoi Il a été sursis à la mesure de renvoi à la condition que le défendeur ne trouble pas l ordre public et ait une bonne conduite Le défendeur a ensuite été déclaré coupable de trois infractions au Code de la route de l Ontario Lors du réexamen, la SAI a déclaré que les déclarations de culpabilité prononcées en vertu du Code de la route ne constituaient pas une violation de la condition «de ne pas troubler l ordre public» 1) La SAI doit tenir compte des facteurs énoncés dans Ribic c. Canada (Ministre de l Emploi et de l Immigration) lorsqu elle réexamine un sursis d une mesure de renvoi en vertu de l art. 68(3) La SAI s est seulement penchée sur la question de savoir si le défendeur avait ou non respecté les conditions du sursis; elle n a pas tenu compte de la gravité des infractions et de l existence de motifs exceptionnels possibles pour accueillir l appel 2) La Cour fédérale a conclu que pour «avoir une bonne conduite», une personne doit se conformer aux lois et aux règlements fédéraux, provinciaux et municipaux Si les déclarations de culpabilité prononcées en vertu des lois ou des règlements fédéraux, provinciaux et municipaux donnent lieu à la violation de la condition «d avoir une bonne conduite», elles n entraînent pas nécessairement la révocation du sursis d une mesure de renvoi Il incombe à la SAI d examiner la question «vu les autres circonstances de l affaire» Demande accueillie. Juges et Tribunaux Stare decisis La Section d appel de l immigration (SAI) de la Commission de l immigration et du statut de réfugié est tenue de suivre les décisions de la Cour fédérale Il n était pas loisible à la SAI de conclure que les déclarations de culpabilité prononcées en vertu du Code de la route ne constituaient pas une violation de la condition «d avoir une bonne conduite» assortie au sursis à l exécution de la mesure de renvoi à la lumière des décisions de la Cour fédérale portant que pour «avoir une bonne conduite» une personne doit se conformer aux lois et aux règlements fédéraux, provinciaux et municipaux. Hinton v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) (F.C.) Practice Class Actions Motion to have application for judicial review treated as action under Federal Courts Act, s. 18.4(2), certified as class action under Federal Courts Rules, r Applicants seeking leave, judicial review of decision by Minister of Citizenship and Immigration charging $75 for Hinton c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration) (C.F.) Pratique Recours collectifs Requête visant à faire instruire une demande de contrôle judiciaire comme une action en application de l art. 18.4(2) de la Loi sur les Cours fédérales et à autoriser cette action comme recours collectif en vertu de la règle des Règles des Cours fédérales Les demandeurs Continued on next page Suite à la page suivante
8 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) determination of application for sponsorship Under Rules, judicial review may be treated as action, certified as class action Five-part test for certification of proposed class action established under r (1), reviewed Validity of Immigration and Refugee Protection Regulations not pure point of law, as invalid only if Crown made profit Issue better determined by action Applicants fairly, adequately representing interests of class Standard for class action met Judicial economy, access to justice easier, more economical Motion allowed, questions certified. ont présenté une demande d autorisation et de contrôle judiciaire de la décision du ministre de la Citoyenneté et de l Immigration de facturer 75 $ en vue du traitement d une demande de parrainage Selon les Règles, le contrôle judiciaire peut être instruit comme une action et cette action peut être autorisée comme recours collectif Examen du critère en cinq volets pour autoriser le recours collectif envisagé en vertu de la règle (1) La validité du Règlement sur l immigration et la protection des réfugiés ne peut être jugée uniquement comme une question de droit puisque le Règlement ne sera jugé invalide que si Sa Majesté a fait un profit La meilleure façon de trancher cette affaire est par une action Les demandeurs représenteraient de façon équitable et appropriée les intérêts du groupe Le critère applicable au recours collectif a été respecté Des économies sur le plan judiciaire seront réalisées et l accès à la justice sera facilité et plus économique Requête accueillie, questions certifiées. Hussain v. Canada (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) (F.C.) Citizenship and Immigration Immigration Practice Judicial review of refusal to return cash, performance bonds on basis person for whom bonds posted not respecting residence condition Minister s officials erred in stating had no discretion in matter, failing to consider applying ministerial guidelines in force at time of dispute Officials also not giving sufficient attention to meaning of residence, applicant s submissions with respect to that issue Application allowed. Hussain c. Canada (Ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) (C.F.) Citoyenneté et Immigration Pratique en matière d immigration Contrôle judiciaire de la décision de ne pas restituer la garantie en espèces et la garantie de bonne exécution au motif que la personne à l égard de laquelle les garanties ont été déposées ne s est pas conformée à la condition de résidence Les représentants du ministre ont commis une erreur lorsqu ils ont déclaré qu ils n avaient aucun pouvoir discrétionnaire en la matière et en n appliquant pas les lignes directrices ministérielles en vigueur au moment du différend De même, les représentants n ont pas cherché outre mesure à savoir ce que signifiait le mot «résidence» et n ont pas pris en compte les observations du demandeur à cet égard Demande accueillie. Ikhuiwu v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) (F.C.) Citizenship and Immigration Exclusion and Removal Removal of Permanent Residents Judicial review of visa officer s determination outside Canada applicant failed to satisfy residency requirements to maintain permanent resident status, inadmissible to Canada under Immigration and Refugee Protection Act, ss. 28, 41(b) Applicant not appealing within 60 days prescribed by regulations Deportation order issued Ikhuiwu c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration) (C.F.) Citoyenneté et Immigration Exclusion et renvoi Renvoi de résidents permanents Contrôle judiciaire de la décision rendue hors du Canada de l agent des visas portant que le demandeur n avait pas rempli les exigences de résidence nécessaires au maintien de son statut de résident permanent et qu il était donc interdit de territoire au Canada suivant les art. 28 et 41b) de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés Le Continued on next page Suite à la page suivante
9 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) Subsequently obtaining extension of time to appeal S. 46(1)(b) providing person losing permanent resident status on final determination of decision made outside Canada that person failed to comply with s. 28 residency obligation Whether visa officer s determination final as appeal not decided when deportation order issued Parliament intending to ensure determination of non-compliance made outside Canada under s. 28 subject to right of appeal, only final when right exhausted S. 46(1)(b) correctly interpreted if s. 28 determination considered final when time prescribed by Immigration Appeal Division Rules for bringing appeal from decision expired, resulting in loss of permanent resident status Any resulting removal order must be suspended upon filing of motion for extension of time No impediment herein to removal order when issued Order not vitiated either by filing of motion for extension of time or by granting thereof but suspended pending outcome of appeal Order remaining valid, executable upon completion of appeal, review process Application dismissed. demandeur n a pas interjeté appel dans les 60 jours prévus par les règles Prise d une mesure d expulsion Obtention ultérieure d une prorogation du délai prévu pour interjeter appel L art. 46(1)b) prévoit qu emporte perte du statut de résident permanent la confirmation en dernier ressort du constat, hors du Canada, de manquement à l obligation de résidence prévue à l art. 28 La question de savoir si la décision de l agent des visas constituait une confirmation «en dernier ressort» n avait pas été tranchée lorsque la mesure d expulsion a été prise L intention du législateur était de s assurer qu une décision rendue hors du Canada selon laquelle il y a eu manquement suivant l art. 28 serait assujettie à un droit d appel et serait seulement confirmée en dernier ressort L art. 46(1)b) est interprété correctement si la décision rendue en application de l art. 28 constitue une confirmation «en dernier ressort» lorsque le délai prévu par les Règles de la Section d appel de l immigration pour interjeter appel de la décision est expiré, ce qui entraîne la perte du statut de résident permanent Il faut surseoir à toute mesure de renvoi qui découle de la perte de ce statut dès le dépôt d une requête en prorogation En l espèce, rien n empêchait la prise de la mesure de renvoi au moment où elle a été prise La mesure n a été réduite à néant ni par le dépôt de la requête en prorogation ni par le fait que la requête a été accueillie, mais elle a fait l objet d une suspension en attendant l issue de l appel La mesure de renvoi demeurait valide et exécutable suivant l issue des processus d appel et de contrôle Demande rejetée. Manalang v. Canada (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) (F.C.) Citizenship and Immigration Exclusion and Removal Inadmissible Persons Judicial review of Immigration and Refugee Board Immigration Appeal Division (IAD) decision dismissing applicants appeals from exclusion orders Principal applicant misrepresenting marital history on permanent residence application, submitting false birth certificates for children No reason to interfere with IAD s conclusion principal applicant s misrepresentations material, deliberate IAD s comment regarding principal applicant s control over pregnancy not establishing reasonable apprehension of bias IAD considering best interests of minor applicants Convention on the Rights of the Child informing application of Immigration and Refugee Protection Act, but not part of statutory scheme Application dismissed. Manalang c. Canada (Ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) (C.F.) Citoyenneté et Immigration Exclusion et renvoi Personnes interdites de territoire Contrôle judiciaire de la décision de la Section d appel de l immigration (SAI) de la Commission de l immigration et du statut de réfugié rejetant les appels formés par les demanderesses à l encontre de mesures d exclusion La demanderesse principale a fait de fausses déclarations quant à ses antécédents matrimoniaux sur sa demande de résidence permanente et a produit de faux certificats de naissance pour ses enfants La Cour n avait aucune raison de modifier la conclusion de la SAI selon laquelle les fausses déclarations de la demanderesse principale étaient importantes et délibérées Les remarques de la SAI quant à la grossesse de la demanderesse principale ne faisait pas état d une crainte raisonnable de partialité La SAI a tenu compte de l intérêt supérieur des Continued on next page Suite à la page suivante
10 CONTENTS (Continued) SOMMAIRE (Suite) demanderesses mineures La Convention relative aux droits de l enfant constitue un point de repère dans l application de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés, mais ne fait pas partie du régime établi par la Loi Demande rejetée. Citizenship and Immigration Immigration Practice Immigration and Refugee Board Immigration Appeal Division (IAD), on own motion, ordering rehearing of appeal on basis designated representative not appointed for minor applicants IAD statutory tribunal, not superior court Fact one panel heard appeal not meaning seized of matter forever Parliament extending high degree of autonomy to IAD over practice, proceedings Exercise of authority herein pre-empting possible breach of procedural fairness, not giving rise to loss of jurisdiction. Citoyenneté et Immigration Pratique en matière d immigration La Section d appel de l immigration (la SAI) de la Commission de l immigration et du statut de réfugié avait ordonné de sa propre initiative une nouvelle audience parce qu un représentant désigné n avait pas été nommé pour les deux demanderesses mineures La SAI est un tribunal établi par la loi, non une juridiction supérieure Le fait qu un tribunal a instruit un appel ne signifie pas qu il est saisi pour toujours de cette affaire Le législateur a conféré à la SAI un niveau élevé d autonomie quant à sa pratique et sa procédure L exercice du pouvoir en l espèce pour anticiper un éventuel manquement à l équité procédurale n entraînait pas une perte de compétence. Pearson v. Canada (F.C.) Judges and Courts Preliminary objection to Prothonotary s jurisdiction to strike out amended statement of claim in proposed class proceeding under Federal Courts Rules, r. 221 Rules, r. 50(1) giving prothonotaries jurisdiction to deal with any motion not expressly excluded Prothonotary having wide jurisdiction since definition of Court in r. 2 including prothonotary, majority of Rules referring to orders of Court or decisions made by Court Prothonotaries having jurisdiction of r. 50(2) (full trial jurisdiction in actions where monetary relief not exceeding $50,000) in class proceedings, jurisdiction relating to class proceedings not specifically granted to judge Nothing in r. 221, granting Court jurisdiction to strike pleading on enumerated grounds, exempting class proceedings from its effect or incompatible with class proceedings Preliminary objection dismissed. Practice ClassActions Preliminary objection to Prothonotary s jurisdiction to strike out amended statement of claim in proposed class proceeding under Federal Courts Rules, r. 221 Interplay between class proceeding rules, rules governing actions generally Class proceedings rules establishing comprehensive procedural Pearson c. Canada (C.F.) Juges et Tribunaux Exception préliminaire à la compétence du protonotaire de radier la déclaration modifiée dans le cadre d un recours collectif envisagé en application de la règle 221 des Règles des Cours fédérales La règle 50(1) confère aux protonotaires la compétence d entendre toute requête qui n est pas expressément exclue Le protonotaire est investi d une vaste compétence puisque la définition de «Cour» présentée à la règle 2 comprend un protonotaire et la majorité des Règles parlent d ordonnances de la «Cour» ou de décisions rendues par la «Cour» Les protonotaires ont la compétence prévue à la règle 50(2) (pleine compétence en première instance dans les actions en réparation pécuniaire ne dépassant pas $) dans le cadre d un recours collectif; la compétence en matière de recours collectifs n est pas expressément conférée à un juge Rien dans la règle 221 ne confère à la Cour la compétence de radier un acte pour des motifs énumérés; cette règle ne soustrait nullement les recours collectifs à son application et elle ne renferme rien qui soit incompatible avec les recours collectifs Exception préliminaire rejetée. Pratique Recours collectifs Exception préliminaire à la compétence du protonotaire de radier la déclaration modifiée dans le cadre d un recours collectif envisagé en application de la règle 221 des Règles des Cours fédérales Interdépendance des règles relatives aux recours collectifs et des règles régissant Continued on next page Suite à la page suivante
11 CONTENTS (Concluded) SOMMAIRE (Fin) code for conduct of class proceeding within context of Rules as whole; not ousting rights of defendants to strike statement of claim on any enumerated grounds Rules, r. 221 not exempting class proceedings from its effect. Practice Pleadings Motion to Strike Preliminary objection to Prothonotary s jurisdiction to strike out amended statement of claim in proposed class proceeding under Federal Courts Rules, r. 221 R. 221, governing motions to strike, specifically granting Court jurisdiction to order striking out of pleading on enumerated grounds (e.g. no reasonable cause of action). les actions en général Les règles relatives aux recours collectifs constituent un code général de procédure régissant la conduite d un recours collectif dans le contexte tout entier des Règles et elles n excluent pas le droit des défendeurs de faire radier une déclaration pour l un quelconque des motifs énumérés La règle 221 ne soustrait nullement les recours collectifs à son application. Pratique Actes de procédure Requête en radiation Exception préliminaire à la compétence du protonotaire de radier la déclaration modifiée dans le cadre d un recours collectif envisagé en application de la règle 221 des Règles des Cours fédérales La règle 221 régit les requêtes en radiation et accorde expressément à la Cour le pouvoir de radier un acte de procédure pour divers motifs (p. ex. aucune cause d action valable). Rodrigues v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) (F.C.) Citizenship and Immigration Exclusion and Removal Removal of Permanent Residents Judicial review of Immigration and Refugee Board, Immigration Appeal Division (IAD) decision refusing to stay deportation order made against applicant Consultant representing applicant before IAD incompetent, failing to lead meaningful, persuasive evidence, thus resulting in miscarriage of justice Application allowed. Practice Preliminary Determination of Question of Law Incompetence of consultant before IAD raised only after judicial review leave application filed Discretion exercised herein to hear issue as not prejudicing respondent, competence central to question of fair hearing. Rodrigues c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration) (C.F.) Citoyenneté et Immigration Exclusion et renvoi Renvoi de résidents permanents Contrôle judiciaire de la décision par laquelle la Section d appel de l immigration (la SAI) de la Commission de l immigration et du statut de réfugié a refusé de surseoir à l exécution de la mesure d expulsion prise contre le demandeur Le consultant qui a représenté le demandeur devant la SAI a fait preuve d incompétence, omettant de produire des preuves sérieuses ou convaincantes, ce qui a entraîné une erreur judiciaire Demande accueillie. Pratique Décision préliminaire sur un point de droit L incompétence du consultant devant la SAI n a été soulevée qu après le dépôt de la demande de contrôle judiciaire Le pouvoir discrétionnaire d entendre la question a été exercé en l espèce parce qu il ne causait pas de préjudice au défendeur et la question de la compétence du consultant était cruciale pour trancher la question de savoir s il y a eu une audience équitable.
12 APPEALS NOTED FEDERAL COURT OF APPEAL Canada (Attorney General) v. Canada (Information Commissioner), (T , 2007 FC 1024) has been affirmed on appeal (A , A , 2008 FCA 321), reasons for judgment handed down October 22, Okoloubu v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2008] 3 F.C.R. 216 (F.C.) has been reversed on appeal (A , 2008 FCA 326). The reasons for judgment, handed down October 27, 2008, will be published in the Federal Courts Reports. Qasem v. M.N.R., (T , 2008 FC 31) has been reversed on appeal (A-63-08, 2008 FCA 300), reasons for judgment handed down October 6, APPELS NOTÉS COUR D APPEL FÉDÉRALE La décision Canada (Procureur général) c. Canada (Commissaire à l information), (T , 2007 CF 1024) a été confirmée en appel (A , A , 2008 CAF 321), les motifs du jugement ayant été prononcés le 22 octobre La décision Okoloubu c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration), [2008] 3 R.C.F. 216 (C.F.) a été infirmée en appel (A , 2008 CAF 326). Les motifs du jugement, qui ont été prononcés le 27 octobre 2008, seront publiés dans le Recueil des décisions des Cours fédérales. La décision Qasem c. M.R.N., (T , 2008 CF 31) a été infirmée en appel (A-63-08, 2008 CAF 300), les motifs du jugement ayant été prononcés le 6 octobre SUPREME COURT OF CANADA Applications for leave to appeal Air Canada v. Canada (Transportation Agency), 08-A-11, 2008 FCA 168, 2008 FCA 169, Pelletier J.A., judgment dated May 5, 2008, leave to appeal to S.C.C. refused November 20, Ali v. Canada, A , 2008 FCA 190, Ryer J.A., judgment dated May 28, 2008, leave to appeal to S.C.C. refused November 20, Canada (Attorney General) v. Northrop Grumman Overseas Services Corp., A , 2008 FCA 187, Ryer J.A., judgment dated May 22, 2008, leave to appeal to S.C.C. granted November 27, Chaudhry v. Canada (Attorney General), A , 2008 FCA 61, Sexton J.A., judgment dated February 15, 2008, leave to appeal to S.C.C. refused November 14, COUR SUPRÊME DU CANADA Demandes d autorisation de pourvoi Air Canada c. Canada (Office des Transports), 08-A-11, 2008 CAF 168, 2008 CAF 169, le juge Pelletier, J.C.A., jugement en date du 5 mai 2008, autorisation de pourvoi à la C.S.C. refusée le 20 novembre Ali c. Canada, A , 2008 CAF 190, le juge Ryer, J.C.A., jugement en date du 28 mai 2008, autorisation de pourvoi à la C.S.C. refusée le 20 novembre Canada (Procureur général) c. Northrop Grumman Overseas Services Corp., A , 2008 CAF 187, le juge Ryer, J.C.A., jugement en date du 22 mai 2008, autorisation de pourvoi à la C.S.C. accordée le 27 novembre Chaudhry c. Canada (Procureur général), A , 2008 CAF 61, le juge Sexton, J.C.A., jugement en date du 15 février 2008, autorisation de pourvoi à la C.S.C. refusée le 14 novembre I
14 Federal Courts Reports Recueil des décisions des Cours fédérales 2008, Vol. 4, Part , Vol. 4, 2 e fascicule
16 [2008] 4 R.C.F. CANADA c. PENTNEY 265 T FC 96 T CF 96 Attorney General of Canada (Applicant) v. Robin Pentney (Respondent) and The Office of the Commissioner of Review Tribunals (Intervener) INDEXED AS: CANADA (ATTORNEY GENERAL) V. PENTNEY (F.C.) Federal Court, Lemieux J. Edmonton, October 17, 2007; Ottawa, January 25, Administrative Law Statutory Appeals Judicial review of decision pursuant to Canada Pension Plan (CPP), s. 82(1) whereby Commissioner of Review Tribunals extending time to appeal Minister of Human Resources and Social Development Canada s 2003 refusal of respondent s 2002 application for disability payment under CPP Respondent not appealing sooner because receiving benefits from private insurance company Decision contained in letter simply stating respondent s letter accepted as notice of appeal Commissioner deposing exercised discretion to accept respondent s late appeal based on recommendation by Office of the Commissioner of Review Tribunals (OCRT) official, consideration of standard four factors set out in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Gattellaro (1) Flexibile test including assigning appropriate weight to each factor depending on circumstances, considering all other factors relevant to particular case Commissioner embraced flexible, contextual approach (2) Commissioner had obligation to provide reasons for extending time to appeal especially given length of time between date of decision, request for delay Recommendation of OCRT official constituting Commissioner s reasons once accepted Reasons inadequate because not evidencing consideration of all relevant factors (3) Principle of finality of administrative decision, principle against collateral attacks breached when extension of time to appeal granted Application allowed. Procureur général du Canada (demandeur) c. Robin Pentney (défendeur) et Le Bureau du commissaire des tribunaux de révision (intervenant) RÉPERTORIÉ : CANADA (PROCUREUR GÉNÉRAL) C. PENTNEY (C.F.) Cour fédérale, juge Lemieux Edmonton, 17 octobre 2007; Ottawa, 25 janvier Droit administratif Appels prévus par la loi Contrôle judiciaire en vertu de l art. 82(1) du Régime de pensions du Canada (le RPC) de la décision par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai d appel de la décision du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada qui a rejeté, en 2003, la demande que le défendeur a présentée en 2002 pour obtenir des prestations d invalidité en vertu du RPC Le défendeur n a pas interjeté appel auparavant parce qu il recevait des prestations d une compagnie d assurance privée La décision était énoncée dans une lettre qui précisait tout simplement que la lettre du défendeur avait été acceptée à titre d avis d appel Le commissaire a déclaré avoir exercé son pouvoir discrétionnaire d accepter l appel tardif du défendeur par suite de la recommandation d un agent du Bureau du commissaire des tribunaux de révision (BCTR) et avoir pris en considération les quatre facteurs habituels énoncés dans l affaire Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Gattellaro 1) Le critère souple comprend le fait d attribuer un poids approprié à chacun des facteurs suivant les circonstances et tient compte de tous les faits de l espèce; le commissaire a souscrit à l approche souple et contextuelle 2) Le commissaire était tenu de motiver la décision de proroger le délai prévu pour interjeter appel, notamment à la lumière du délai entre la date de la décision et la demande de prorogation de délai Les recommandations de l agent du BCTR constituent les motifs du commissaire lorsqu elles sont acceptées Les motifs étaient insuffisants parce qu ils ne montraient pas que tous les facteurs pertinents avaient été pris en considération 3) Il y a eu manquement au principe interdisant les contestations incidentes ainsi qu au principe du caractère définitif d une décision administrative
17 266 CANADA v. PENTNEY [2008] 4 F.C.R. lorsque la prorogation du délai d interjeter appel a été accordée Demande accueillie. Practice Variation of Time Judicial review of decision made pursuant to Canada Pension Plan (CPP), s. 82(1) whereby Commissioner of Review Tribunals extending time within which respondent could appeal Minister of Human Resources and Social Development Canada s reconsideration decision refusing respondent s application for disability payment under CPP Federal Court of Appeal in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Hogervorst addressed principles to be applied on motion to extend time Fourprong test not exclusive Must consider all other relevant factors, assign appropriate weight thereto Underlying concern to ensure justice done between parties Test relevant to all instances, whether in Court or before administrative tribunal, in which extension of time to commence proceedings at stake. This was an application for judicial review of an ex parte decision dated March 9, 2007 made by the Commissioner of Review Tribunals pursuant to subsection 82(1) of the Canada Pension Plan (CPP) extending the time within which the respondent could appeal the Minister of Human Resources and Social Development Canada s reconsideration decision dated May 28, 2003 refusing the respondent s July 2002 application for a disability payment under the CPP. The application for an extension of time was made on January 11, The respondent had not appealed the May 28, 2003 denial of a disability pension sooner because, he had been receiving benefits from a private insurance company. The Commissioner s decision was contained in a letter simply indicating that he had accepted the letter received on January 12, 2006 as a notice of appeal to a Review Tribunal. The Commissioner deposed that he had accepted the recommendation of a senior official of the Office of the Commissioner of Review Tribunals (OCRT) that the Commissioner exercise his discretion to accept the respondent s late appeal because of the extenuating circumstances. The Commissioner also deposed that he had considered the four factors (i.e. a continued intention to pursue the application or appeal; the matter discloses an arguable case; a reasonable explanation for the delay; and an absence of prejudice to the other party in allowing the extension) set out in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Gattellaro as relevant to the decision of whether to grant an extension of time and leave to appeal a decision of a Review Tribunal. Pratique Modification des délais Contrôle judiciaire en vertu de l art. 82(1) du Régime de pensions du Canada (le RPC) de la décision par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai dans lequel le défendeur pouvait interjeter appel de la décision de reconsidération du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada rejetant la demande qu il a présentée pour obtenir des prestations d invalidité en vertu du RPC La Cour d appel fédérale a, dans l affaire Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Hogervorst, traité des principes à appliquer à une demande de prorogation de délai Le critère en quatre volets n est pas exclusif Il faut prendre en considération tous les autres facteurs pertinents et leur attribuer un poids approprié Aspect fondamental qui consiste à s assurer que justice est faite entre les parties Le critère s applique à toutes les situations dans lesquelles entre en jeu une prorogation du délai prévu pour engager une procédure, que ce soit devant la Cour ou devant un tribunal administratif. Il s agissait d une demande présentée en vertu du paragraphe 82(1) du Régime de pensions du Canada (le RPC) en vue d obtenir le contrôle judiciaire de la décision rendue ex parte le 9 mars 2007 par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai dans lequel le défendeur pouvait interjeter appel de la décision de reconsidération datée du 28 mai 2003 du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada refusant la demande que le défendeur avait présentée en juillet 2002 pour obtenir des prestations d invalidité sous le régime du RPC. La demande de prorogation de délai a été faite le 11 janvier Le défendeur n avait pas interjeté appel auparavant du refus, prononcé le 28 mai 2003, de sa demande de prestations d invalidité parce qu il recevait des prestations d une compagnie d assurance privée. La décision du commissaire était énoncée dans une lettre qui précisait tout simplement qu il avait accepté la lettre reçue le 12 janvier 2006 à titre d avis d appel interjeté à un tribunal de révision. Le commissaire a déclaré avoir accepté la recommandation d un haut fonctionnaire du Bureau du commissaire des tribunaux de révision (BCTR) lui suggérant d exercer son pouvoir discrétionnaire en vue d accepter l appel tardif du défendeur du fait des circonstances atténuantes. En outre, le commissaire a précisé avoir pris en considération les quatre facteurs (c est-à-dire l intention persistante de poursuivre la demande ou l appel; le fait que la cause est défendable; le fait que le retard a été raisonnablement expliqué et le fait que la prorogation du délai ne cause pas de préjudice à l autre partie) énoncés dans la décision Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Gattellaro pour décider s il convenait d accorder une prorogation de délai et l autorisation d interjeter appel d une décision d un tribunal de révision.
18 [2008] 4 R.C.F. CANADA c. PENTNEY 267 Subsection 82(1) of the CPP provides that a party who is dissatisfied with the reconsideration decision of the Minister made under section 81 may appeal to a Review Tribunal in writing within 90 days or any longer period that the Commissioner of Review Tribunals may, either before or after the expiration of those 90 days, allow. The issues were: (1) whether the Commissioner considered the proper factors in the exercise of his discretion to extend the time to appeal; (2) whether the Commissioner must provide adequate reasons for extending time to appeal and; (3) whether the decision to extend time to appeal was a collateral attack on the Minister s February 6, 2006 refusal to reconsider the respondent s second disability application made in Held, the application should be allowed. (1) The Federal Court of Appeal s recent decision in Canada (Minister of Human Resources Development) v. Hogervorst set out the proper principles to be applied on a motion to extend time. The test is flexible and must be geared to ensure that justice is done between the parties, which is the underlying consideration in an application to extend time. This flexibility includes assigning an appropriate weight to each factor depending on the circumstances, the granting of leave even though one of the four standard criteria are not present and the requirement of a fifth factor, i.e. the facts of the particular case. The Federal Court of Appeal s case law indicates that the standard four-prong test is not exclusive. A decision maker on an application for an extension of time must consider all other factors relevant to a particular case and assign appropriate weight thereto. The Commissioner embraced the flexible and contextual approach espoused by the Federal Court of Appeal. The standard test is relevant to all instances in which an extension of time to commence a proceeding is at stake whether in this Court or before an administrative tribunal. Also, if relevant, any additional considerations or factors may be considered so long as the Commissioner states so. The Court s intervention was not warranted on this issue. (2) Given the Supreme Court of Canada s decision in Baker v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), the Minister should know why the Commissioner extended or refused an application for an extension of time. The Commissioner had an obligation to provide reasons for extending the time to appeal to the Review Tribunal the decision of May 2003, especially given the length of time between the date of decision and the request for a delay. Le paragraphe 82(1) du RPC dispose qu une partie qui se croit lésée par une décision de reconsidération du ministre rendue en application de l article 81 peut interjeter appel par écrit auprès d un tribunal de révision soit dans les 90 jours suivants, soit dans le délai plus long qu autorise le commissaire des tribunaux de révision avant ou après l expiration du délai de 90 jours. Les questions litigieuses étaient celles de savoir si : 1) le commissaire avait tenu compte des facteurs appropriés dans l exercice de son pouvoir discrétionnaire de proroger le délai prescrit pour interjeter appel; 2) le commissaire est tenu de fournir des motifs écrits en vue de proroger le délai prescrit pour interjeter appel; et 3) la décision de proroger le délai prescrit pour interjeter appel représentait une contestation incidente du refus prononcé par le ministre le 6 février 2006 de prendre en considération la seconde demande de prestations d invalidité que le défendeur a faite en Jugement : la demande doit être accueillie. 1) La décision que la Cour d appel fédérale a récemment rendue dans l affaire Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Hogervorst énonce les principes qu il convient d appliquer à l égard d une requête en prorogation de délai. Le critère est souple et doit être appliqué de manière à ce que justice soit rendue entre les parties, ce qui est le principal facteur à prendre en compte dans une demande de prorogation de délai. Cette souplesse comprend le fait d attribuer un poids approprié à chacun des facteurs, suivant les circonstances de l octroi de l autorisation, et ce, même si l un des quatre critères ordinaires n est pas présent et s il est nécessaire de satisfaire à un cinquième facteur, celui des faits de l espèce. Il ressort de la jurisprudence de la Cour d appel fédérale que le critère en quatre volets habituel n est pas exclusif. Le décideur saisi d une demande de prorogation de délai doit prendre en considération tous les autres facteurs qui s appliquent à un cas particulier et attribuer à chacun le poids qui convient. Le commissaire a souscrit à l approche souple et contextuelle que la Cour d appel fédérale a adoptée. Le critère habituel s applique à toutes les situations dans lesquelles entre en jeu une prorogation du délai prévu pour engager une procédure, que ce soit devant la Cour ou devant un tribunal administratif. De même, d autres éléments ou facteurs peuvent être pris en considération s ils sont pertinents et dans la mesure où le commissaire le précise. L intervention de la Cour n était pas justifiée à cet égard. 2) Compte tenu de la décision que la Cour suprême du Canada a rendue dans l arrêt Baker c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration), le ministre devrait savoir pourquoi le commissaire a prorogé le délai ou a rejeté la demande de prorogation de délai. Le commissaire était tenu de motiver la décision de proroger le délai prévu pour interjeter appel auprès d un tribunal de révision de la décision rendue en mai 2003, notamment à la lumière du délai entre la date de la
19 268 CANADA v. PENTNEY [2008] 4 F.C.R. Moreover, where an extension of time is made ex parte without submission from the Minister it is even more critical that the record demonstrates clearly that all these factors have been addressed by the decision maker. The official s written reasons for recommending the extension of time constituted the Commissioner s reasons since they were accepted. Therefore the Commissioner did give reasons but these reasons were inadequate. Neither the recommendations of the OCRT s official nor the documentary record evidenced a consideration of all of the relevant factors that must be considered and weighed for the granting of an extension of time by the Commissioner. (3) Hogervorst explains the finality principle, i.e. time limits exist in the public interest to bring finality to administrative decisions to ensure their effective implementation without delay. In this case, both the principle against collateral attacks and the principle of finality of an administrative decision were breached. Therefore, an extension of time to appeal should not be allowed. However, the respondent can re-apply for disability benefits and invoke subsection 66(4) of the CPP. décision et la demande de prorogation de délai. Qui plus est, lorsque la décision de proroger le délai a été prise ex parte sans observations du ministre, il est indispensable que le dossier révèle clairement que tous ces facteurs ont été examinés par le décideur. Les recommandations écrites de l agent en vue de l acceptation de la prorogation du délai constituaient les motifs du commissaire parce qu elles ont été acceptées. Par conséquent, le commissaire a motivé sa décision, mais les motifs n étaient pas suffisants. Ni les recommandations de l agent du BCTR ni les éléments du dossier documentaire ne montraient que l on a tenu compte de la totalité des facteurs pertinents qui doivent être pris en compte et soupesés pour que le commissaire accorde une prorogation de délai. 3) L arrêt Hogervorst explique le principe du caractère définitif, c est-à-dire que le délai existe dans l intérêt public afin que les décisions administratives acquièrent leur caractère définitif et puissent aussi être exécutées sans délai. En l espèce, il y a eu manquement au principe interdisant les contestations incidentes ainsi qu au principe du caractère définitif d une décision administrative. En conséquence, la prorogation du délai d interjeter appel ne devrait pas être accordée. Cependant, le défendeur peut présenter une nouvelle demande de prestations d invalidité et invoquer le paragraphe 66(4) du RPC. STATUTES AND REGULATIONS JUDICIALLY CONSIDERED LOIS ET RÈGLEMENTS CITÉS Canada Pension Plan, R.S.C., 1985, c. C-8, ss. 66(4) (as am. by S.C. 1991, c. 44, s. 17; 1995, c. 33, s. 31), 81 (as am. by S.C. 2000, c. 12, s. 59), 82 (as am. by R.S.C., 1985 (2nd Supp.), c. 30, s. 45; S.C. 2000, c. 12, s. 60), 84(2) (as am. by R.S.C., 1985 (2nd Supp.), c. 30, s. 45). Old Age Security Act, R.S.C., 1985, c. O-9, s. 27.1(2) (as enacted by S.C. 1995, c. 33, s. 16; 1997, c. 40, s. 100(E)). Pension Appeals Board Rules of Procedure (Benefits), C.R.C., c Review Tribunal Rules of Procedure, SOR/ Loi sur la sécurité de la vieillesse, L.R.C. (1985), ch. O-9, art. 27.1(2) (édicté par L.C. 1995, ch. 33, art. 16; 1997, ch. 40, art. 100(A)). Régime de pensions du Canada, L.R.C. (1985), ch. C-8, art. 66(4) (mod. par L.C. 1991, ch. 44, art. 17; 1995, ch. 33, art. 31), 81 (mod. par L.C. 2000, ch. 12, art. 59), 82 (mod. par L.R.C. (1985) (2 e suppl.), ch. 30, art. 45; L.C. 2000, ch. 12, art. 60), 84(2) (mod. par L.R.C. (1985) (2 e suppl.), ch. 30, art. 45). Règles de procédure de la Commission d appel des pensions (prestations), C.R.C., ch Règles de procédure des tribunaux de révision, DORS/ CASES JUDICIALLY CONSIDERED JURISPRUDENCE CITÉE APPLIED: Canada (Minister of Human Resources Development) v. Gattellaro, 2005 FC 883; Canada (Minister of Human Resources Development) v. Roy (2005), 281 F.T.R. 198; 2005 FC 1456; Canada (Minister of Human Resources Development) v. Hogervorst (2007), 359 N.R. 156; 2007 FCA 41; revg (2006), 290 F.T.R. 1; 2006 FC 401; DÉCISIONS APPLIQUÉES : Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Gattellaro, 2005 CF 883; Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Roy, 2005 CF 1456; Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Hogervorst, 2007 CAF 41; infirmant 2006 CF 401; Bande indienne Metlakatla c.
20 [2008] 4 R.C.F. CANADA c. PENTNEY 269 Metlakatla Indian Band v. Canada (Attorney General) (2007), 65 Admin. L.R. (4th) 152; 2007 FC 553; Baker v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [1999] 2 S.C.R. 817; (1999), 174 D.L.R. (4th) 193; 14 Admin. L.R. (3d) 173; 1 Imm. L.R. (3d) 1; 243 N.R. 22. DISTINGUISHED: Marshall v. Canada (2002), 289 N.R. 187; 2002 FCA 172. CONSIDERED: Grewal v. Minister of Employment and Immigration, [1985] 2 F.C. 263; (1985), 63 N.R. 106 (C.A.); Baksa v. Neis (c.o.b. Brookside Transport), 2002 FCA 230; VIA Rail Canada Inc. v. National Transportation Agency, [2001] 2 F.C. 25; (2000), 193 D.L.R. (4th) 357; 26 Admin. L.R. (3d) 1; 261 N.R. 184 (C.A.); Budisukma Puncak Sendirian Berhad v. Canada (2005), 338 N.R. 75; 2005 FCA 267; Vidéotron Télécom Ltée v. Communications, Energy and Paperworkers Union of Canada (2005), 345 N.R. 130; 2005 FCA 90. REFERRED TO: Canada (Minister of Human Resources Development) v. de Tommaso (2005), 283 F.T.R. 229; 2005 FC 1531; Canada (Minister of Human Resources Development) v. Eason (2005), 286 F.T.R. 14; 2005 FC 1698; Canada (Minister of Human Resources Development) v. Dawdy (2006), 290 F.T.R. 54; 2006 FC 429; Canada (Minister of Human Resources Development) v. Piro, 2006 FC 791; West Fraser Timber Co. (c.o.b. Eurocan Pulp & Paper Co.) v. Thomson (2001), 38 Admin. L.R. (3d) 178; 2001 BCSC 1139; affd (2002), 45 Admin. L.R. (3d) 318; 172 B.C.A.C. 39; 4 B.C.L.R. (4th) 16; 2002 BCCA 455; Pincombe v. Canada (Attorney General) (1995), 189 N.R. 197 (F.C.A.). APPLICATION for judicial review of a decision by the Commissioner of Review Tribunals pursuant to subsection 82(1) of the Canada Pension Plan extending the time within which the respondent could appeal the Minister of Human Resources and Social Development Canada s 2003 reconsideration decision refusing the respondent s 2002 application for a disability payment under the CPP. Application allowed. Canada (Procureur général), 2007 CF 553; Baker c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l Immigration), [1999] 2 R.C.S DÉCISION DIFFÉRENCIÉE : Marshall c. Canada, 2002 CAF 172. DÉCISIONS EXAMINÉES : Grewal c. Ministre de l'emploi et de l'immigration, [1985] 2 C.F. 263 (C.A.); Baksa c. Neis (f.a.s. Brookside Transport), 2002 CAF 230; VIA Rail Canada Inc. c. Office national des transports, [2001] 2 C.F. 25 (C.A.); Budisukma Puncak Sendirian Berhad c. Canada, 2005 CAF 267; Vidéotron Télécom Ltée c. Syndicat canadien des communications, de l énergie et du papier, 2005 CAF 90. DÉCISIONS CITÉES : Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. de Tommaso, 2005 CF 1531; Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Eason, 2005 CF 1698; Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Dawdy, 2006 CF 429; Canada (Ministre du Développement des ressources humaines) c. Piro, 2006 CF 791; West Fraser Timber Co. (c.o.b. Eurocan Pulp & Paper Co.) v. Thomson (2001), 38 Admin. L.R. (3d) 178; 2001 BCSC 1139; conf. par (2002), 45 Admin. L.R. (3d) 318; 172 B.C.A.C. 39; 4 B.C.L.R. (4th) 16; 2002 BCCA 455; Pincombe c. Canada (Procureur général), [1995] A.C.F. n o 1320 (C.A.) (QL). DEMANDE présentée en vertu du paragraphe 82(1) du Régime de pensions du Canada en vue d obtenir le contrôle judiciaire de la décision par laquelle le commissaire des tribunaux de révision a prorogé le délai dans lequel le défendeur pouvait interjeter appel de la décision de reconsidération du ministre des Ressources humaines et du Développement social Canada rendue en 2003 refusant la demande que le défendeur avait présentée en 2002 pour obtenir des prestations d invalidité sous le régime du RPC. Demande accueillie. APPEARANCES: Tania Nolet and Nicole Butcher for applicant. ONT COMPARU : Tania Nolet et Nicole Butcher pour le demandeur.