Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4v6nbxhexha4rrfu2q
Timestamp: 2020-01-20 08:54:30+00:00
Document Index: 54141896

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 3', '§ 5', '§ 2', '§ 2', 'zákona č. 252', 'zákona č. 128', 'zákona č. 85', 'zákona č. 317', 'zákona č. 441', '§ 1', 'zákona č. 256', 'zákona č. 441', '§ 3', '§ 2', 'čl. 23', 'čl. 23', 'Čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', '§ 4', 'zákona č. 114', 'Čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', '§ 8', '§ 5', 'zákona č. 114', '§ 33', 'zákona č. 185', '§ 5', '§ 33', 'zákona č. 185', '§ 2', '§ 1', '§ 9', 'zákona č. 156', '§ 3', '§ 9', 'zákona č. 156', '§ 6', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 11', '§ 12', '§ 7', '§ 39', 'zákona č. 254', '§ 9', '§ 45', 'zákona č. 114', '§ 23', 'zákona č. 154', '§ 28', '§ 23', 'zákona č. 154', '§ 52', '§ 22', 'zákona č. 154', '§ 18', '§ 22', 'zákona č. 154', '§ 10', '§ 23', 'zákona č. 154', '§ 39', '§ 23', 'zákona č. 154', '§ 34', '§ 23', 'zákona č. 154', '§ 35', '§ 22', 'zákona č. 154', '§ 22', '§ 3', 'zákona č. 326', '§ 49', 'zákona č. 326', '§ 49', 'zákona č. 326', '§ 13', '§ 49', '§ 51', 'zákona č. 326', '§ 3', '§ 13', '§ 49', 'zákona č. 326', '§ 5', 'zákona č. 166', '§ 3', '§ 19', 'zákona č. 166', '§ 3', '§ 5', '§ 19', 'zákona č. 166', '§ 8', '§ 19', 'zákona č. 166', '§ 5', '§ 11', 'zákona č. 166', '§ 12', '§ 2', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 12', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 12', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 5', '§ 12', '§ 11', 'zákona č. 246', '§ 11', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 5', '§ 12', '§ 2', '§ 3', '§ 9', '§ 34', '§ 9', '§ 11', 'zákona č. 246', '§ 2', '§ 2', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 12', '§ 12', 'zákona č. 246', '§ 2', '§ 39', 'Čl. 36', 'Čl. 50', 'čl. 51', 'Čl. 54', 'Čl. 2', 'Čl. 23', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 71', 'Čl. 72', 'Čl. 24', 'Čl. 54', 'čl. 71', 'Čl. 24', '§ 2', 'zákona č. 156', 'zákona č. 9', '§ 7', '§ 75', 'zákona č. 114', 'zákona č. 132', 'zákona č. 76', 'zákona č. 320', 'zákona č. 218', '§ 8', 'zákona č. 254']

479/2009 Sb. - Beck-online
Nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých podpor
479/2009 Sb.: 1. 7. 2014 - 31. 12. 2014
§ 2 Postup vyhodnocení zpráv o kontrole
§ 3 Vyhodnocení snížení dotace v rámci oblastí řízení a oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav
§ 5 Účinnost
Příloha č. 1. Vymezení aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
Příloha č. 2. Vymezení kontrolovaných požadavků v rámci aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
Příloha č. 3. Podmínky dobrého zemědělského a environmentálního stavu
479/2009 Sb. znění účinné od 1. 7. 2014 do 31. 12. 2014
Ustanovení bodu 11 přílohy č. 3 nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2012.
nařízením č. 264/2012 Sb.
nařízením č. 369/2010 Sb.
ze dne 21. prosince 2009
o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých podpor
Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 a § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb.:
Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1 (dále jen „předpis Evropské unie“) některé podmínky pro poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova2 (dále jen „dotace“) Státním zemědělským intervenčním fondem (dále jen „Fond“) za účelem snížení nebo vyloučení dotací z důvodu porušení podmíněnosti3.
Fond nejprve vyhodnotí zprávy o kontrole4 za každý akt7 v oblastech řízení5, popřípadě každý standard v oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav6 postupem stanoveným v odstavci 3.
Jestliže Fond ukončil vyhodnocení podle odstavce 1, vypočte souhrnné procentické snížení dotace postupem stanoveným v § 3 odst. 1 a 2 za každou oblast řízení a za oblast dobrý zemědělský a environmentální stav.
Fond při vyhodnocení zpráv o kontrole sčítá míru porušení každého kontrolovaného požadavku podle předpisu Evropské unie za účelem stanovení celkové míry porušení za každý akt v oblastech řízení. Dále sčítá míru porušení za všechny zprávy o kontrole příslušného aktu, popřípadě standardu v rámci oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav. Je-li v rámci aktu v příslušné oblasti řízení, popřípadě v rámci oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav více zpráv o kontrole s porušením stejného požadavku, popřípadě standardu za příslušný kalendářní rok, pro stanovení celkové míry porušení za akt, popřípadě standard zohlední Fond pouze porušení s nejvyšší mírou.
Seznam kontrolovaných
aktů pro oblasti řízení je uveden v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
požadavků8 pro oblasti řízení je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení a v příloze č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů,
standardů10 pro oblast dobrý zemědělský a environmentální stav je uveden v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
Vyhodnocení snížení dotace v rámci oblastí řízení a oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav
Jestliže zpráva o kontrole neobsahuje údaj o opakovaném19 nebo úmyslném porušení11 kontrolovaného požadavku, popřípadě standardu, Fond na základě celkové míry porušení podle § 2 odst. 3 provede procentní snížení v rámci příslušného aktu, popřípadě standardu takto
0 %, bylo-li zjištěno celkové zanedbatelné porušení12, nestanoví-li předpis Evropské unie20 jinak,
1 %, bylo-li zjištěno celkové malé porušení,
3 %, bylo-li zjištěno celkové střední porušení,
5 %, bylo-li zjištěno celkové velké porušení.
Fond pro vyhodnocení souhrnného procentního snížení dotace za každou oblast řízení a oblast dobrý zemědělský a environmentální stav použije snížení s nejvyšším procentním hodnocením podle odstavce 1.
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010, s výjimkou ustanovení bodu 11 přílohy č. 3 k tomuto nařízení, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2012.
Ing. Fischer, CSc. v. r.
Vymezení aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
A) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2010
Název aktu
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků
Směrnice Rady 86/278/EHS ze dne 12. června 1986 o ochraně životního prostředí a zejména půdy při používání kalů z čistíren odpadních vod v zemědělství
Směrnice Rady 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů
Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin
Minimální požadavky pro použití hnojiv dle čl. 23 nařízení Komise 1975/2006 kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova
Veřejné zdraví, zdraví zvířat a zdraví rostlin
Směrnice Rady 2008/71/ES ze dne 15. července 2008 o identifikaci a evidování prasat
Nařízení Evropského parlamentu a Rady 1760/2000 ze dne 17. července 2000, o systému identifikace a evidence skotu, označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97
Nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHSa64/432/EHS
Minimální požadavky pro použití přípravků na ochranu rostlin dle čl. 23 nařízení Komise 1975/2006 kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova
B) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2011
Směrnice Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a beta - sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin
Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 999/2001 ze dne 22. května o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformníchencefalopati
Směrnice Rady 2003/85/ES ze dne 29.září o opatřeních společenství pro dohled nad slintavkou a kulhavkou a o zrušení směrnice 85/51 l/EHS a rozhodnutí 89/53 l/EHS a 91/665/EHS a o změně směrnice 92/46/EHS
Směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat
Směrnice Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí
C) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2013
Dobré životní podmínky zvířat
Směrnice Rady 2008/119/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu telat
Směrnice Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat
Směrnice Rady 98/58/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely
Vymezení kontrolovaných požadavků v rámci aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
A) Kontrolované požadavky platné od 1. ledna 2010
Nedošlo k poškození nebo zničení významného krajinného prvku vodní tok a niva?
Čl. 3 odst. l, čl. 3odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES
§ 4 odst. 2 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Nedošlo v souvislosti se zemědělským hospodařením k poškození nebo zničení dřevin rostoucích mimo les v rozporu se zákonem?
Čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES
§ 8 zákona
č. 114/1992 Sb., ve
znění pozdějších
Nedošlo k úmyslnému usmrcování nebo k odchytu ptáků jakýmkoliv způsobem, k úmyslnému poškozování nebo ničení jejich hnízd a vajec nebo k odstraňování hnízd, k úmyslnému vyrušování ptáků, zejména během rozmnožování a odchovu mláďat, pokud by šlo o vyrušování významné z hlediska cílů směrnice o ptácích?
§ 5a odst. 1 písm. a), b) a d)zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Bylo používání kalů podloženo zpracovaným Programem použití upravených kalů na zemědělské půdě?
Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS
§ 33 odst. 2 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 5 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byl dodržen zákaz použití kalu?
§ 33 odst. 3 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 2 a 3 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byla dodržena dávka sušiny kalu na 1 ha?
§ 1 písm. c) vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byly na zemědělské půdě použity upravené kaly splňující mezní hodnoty obsahu rizikových látek a rizikových prvků a jejich použití nemohlo vést ke vzniku škody na zemědělské půdě nebo na okolních pozemcích?
§ 9 odst. 2 a 3 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 3 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je soustavně a řádně vedena evidence o upravených kalech použitých na zemědělské půdě?
§ 9 odst. 6 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek v období zákazu hnojení?
Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS
§ 6 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Byly při hnojení jednotlivých plodin dodrženy limity stanovené v příloze č. 3 k nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu?
Článek 5 směrnice Rady 91/676/EHS
§ 7 odst. 1 a příloha č. 3 k nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Byl dodržen maximální limit 170 kg N/ha/rok v použitých organických, organominerálních a statkových hnojivech v průměru zemědělského podniku?
§ 8 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Jsou kapacity skladovacích prostor pro statková hnojiva dostatečné pro potřebu jejich uskladnění?
§ 9 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Byl dodržen zákaz pěstování erozně nebezpečných plodin (kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok) na pozemcích se sklonitostí převyšující 7°, jejichž jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti menší než 25 m od útvaru povrchových vod?
§ 11 odst. 2 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Jsou v blízkosti povrchových vod udržovány ochranné nehnojené pásy v šířce 3m od břehové čáry?
§ 12 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu
Byl na zemědělských pozemcích dodržen zákaz používání dusíkatých hnojivých látek na půdu zaplavenou, přesycenou vodou, promrzlou nebo pokrytou sněhem
§ 7 odst. 6 nařízení vlády č. 262/2012 Sb.
Splňují skladovací kapacity statkových hnojiv kvalitativní požadavky z hlediska ochrany vod?
Články 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS
§ 39 odst. 4 písm. b) a c) zákona č. 254/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 9 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Nedochází k poškození předmětu ochrany evropsky významné lokality?
Článek 6 a 13 odst. 1 písm. a) směrnice Rady 92/43/EHS
§ 45b zákona č. 114/1992 Sb.,ve znění pozdějších předpisů
Je hospodářství s chovem prasat zaregistrované v ústřední evidenci?
Článek 3 a 5 směrnice Rady 2008/71/ES
§ 23 odst. 1 písm. a) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 28 a 29 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je založen a veden registr prasat v hospodářství?
Článek 4 a 5 směrnice Rady 2008/71/ES
§ 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 52 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou na kontrolovaném hospodářství zjištěna pouze zvířata, která chovatel označil a identifikoval?
Článek 5 směrnice Rady 2008/71/ES
§ 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 18 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Článek 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000
§ 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 10 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou na hospodářství zjištěna pouze zvířata, na která byly vydány průvodní listy skotu pověřenou osobou?
Článek 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000
§ 23 odst. 4 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 39 a příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je založen a veden stájový registr?
§ 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 34 a příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou všechna fyzicky přítomná zvířata evidována v ústřední evidenci kontrolovaného hospodářství?
Článek 4 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000
§ 23 odst. 1 písm. c) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 35 odst. 3 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Článek č. 4 nařízení Rady (ES) č. 21/2004
§ 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 22 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Článek č. 5 nařízení Rady (ES) č. 21/2004
Článek č. 3 nařízení Rady (ES) č. 21/2004
B) Kontrolované požadavky platné od 1.1. 2011
Byl použitý přípravek povolen Státní rostlinolékařskou správou?
Článek 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009
§ 3 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byl aplikovaný přípravek použit k ochraně plodiny proti škodlivému organismu v souladu s údaji, jimiž je označen na obalu?
Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009
§ 49 odst. 1 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Byl aplikovaný přípravek použit v množství, které nepřesáhlo nejvyšší povolenou dávku?
Bylo při aplikaci přípravku na ochranu rostlin postupováno v souladu s právními předpisy k ochraně vod a bylo dodrženo omezení pro použití přípravku na ochranu rostlin v pásmu ochrany zdrojů podzemních vod nebo vodárenských nádrží?
§ 49 odst. 1 písm. a) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 13 odst. 1, 5, 6 a 7 vyhlášky č. 327/2012 Sb..
Bylo při aplikaci přípravku postupováno v souladu s právními předpisy k ochraně včel, zvěře a vodních organismů tak, aby nedošlo k jejich úhynu?
§ 49 odst. 1 písm. a) a odst. 6 a § 51 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů , a § 3, 4, 5, 11 a 12 a § 13 odst. 1, 5, 6 a 7 vyhlášky č. 327/2012 Sb.
Byl přípravek aplikován tak, aby nedošlo k prokazatelnému zasažení rostlin mimo pozemek/půdní blok, na němž se prováděla aplikace?
§ 49 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je dodržován zákaz podávat zvířatům produkujícím potraviny zakázané látky?
Článek 3 písm. a), b), d) a e) směrnice Rady (ES) 96/22/ES
§ 5 odst. 1 a odst. 2 písm. b) zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 3 písm. b) vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Nejsou v hospodářství přechovávány ani vlastněny zakázané látky nebo přípravky?
Článek 4 směrnice Rady 96/22/ES
§ 19 odst. 3 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 3 písm. a) a § 5 odst. 5 vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou dodržovány ochranné lhůty v případě ošetření přípravkem s obsahem zakázaných látek v souladu s právními předpisy?
Článek 4, 5 a 7 směrnice Rady
96/22/ES
§ 19 odst. 2 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 8 vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou dodržována omezení v souvislosti s použitím zakázaných látek v souladu s právními předpisy?
§ 19 odst. 3 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 5 a 6 vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Splňuje potravina limity na obsah cizorodých látek a reziduí pesticidů?
Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Je potravina prostá škůdců a bez známek mikrobiálního kažení či plísně viditelné pouhým okem?
Je zabráněno kontaminaci potraviny cizorodými a jinými látkami a kontaminaci způsobené zvířaty a škůdci?
Je provozovatel potravinářského podniku schopen identifikovat každého dodavatele surovin a látek určených k přimíšení do potravin?
Článek 18 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Je provozovatel potravinářského podniku schopen identifikovat každého odběratele svých produktů?
Článek 18 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Je zajištěno takové označení nebo identifikace produktu, které zajišťuje jeho sledovatelnost?
Článek 18 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Pokud se provozovatel potravinářského podniku dozvěděl o tom, že jím vyprodukovaná a dodaná potravina či surovina nebyla bezpečná, informoval o tom všechny své odběratele a příslušné dozorové orgány a zajistil stažení nebezpečné potraviny z trhu?
Článek 19 odst. I,2a3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Jsou krmiva odebírána jen
z provozů, které jsou registrovány?
Článek 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005
Jsou krmiva skladována odděleně od chemických látek, odpadů a dalších nebezpečných a zakázaných látek, medikovaných krmiv, doplňkových a jiných krmiv tak, aby bylo také při jejich distribuci a manipulaci zabráněno kontaminaci či zkrmení zvířatům, kterým není krmivo určeno a sklady krmiv jsou udržovány čisté a suché a v případě potřeby jsou přijata vhodná opatření k hubení škůdců?
Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. I bod 4 písm. e) a článek 5 odst. 5 a přílohu III bod 1, 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005
Jsou vedeny záznamy o zdroji a množství krmiva a jeho spotřebě tak, aby byl zachován princip dohledatelnosti použitého krmiva?
Článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. II bod 2 písm. e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005
Jsou vedeny záznamy o každém použití přípravků na ochranu rostlin, biocidních produktů, geneticky modifikovaného osiva a zohledňovány výsledky analýz vzorků krmiv zaměřených na bezpečnost krmiva?
Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. I bod 4 písm. g), kap. II bod 2 písm. a), b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005
Článek 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 178/2002
Článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005
Nebyla dodána na jatka zvířata nebo uváděny do oběhu produkty pocházející ze zvířat, kterým byly podány látky skupiny A přílohy I směrnice Rady 96/23/ES?
Článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
Nebyla dodána na jatka zvířata nebo uvedeny do oběhu produkty pocházející ze zvířat, u kterých nebyla dodržena ochranná lhůta u veterinárních léčivých přípravků skupiny B1 a B2 směrnice Rady 96/23/ES nebo v jejichž produktech byla zjištěna rezidua nad stanovený maximální reziduální limit?
Nebylo dodáno mléko do mlékárny bez souhlasu krajské veterinární správy v době, kdy mělo hospodářství pozastavený nebo odebraný status hospodářství úředně prostého brucelózy skotu nebo úředně prosté brucelózy ovcí a koz?
Nebylo dodáno mléko do mlékárny bez souhlasu krajské veterinární správy v době, kdy mělo hospodářství pozastavený nebo odebraný status hospodářství úředně prostého tuberkulózy skotu?
Nezařadil chovatel pro dodávku mléka mléko od zvířat, která ze zdravotního hlediska nesplňují podmínky pro dodávku mléka?
Je s mlékem při jeho získávání a skladování zacházeno tak, aby se vyloučilo ohrožení zdravotní nezávadnosti nebo snížení jeho jakosti?
Je s vejci zacházeno tak, aby nebyla ohrožena jejich zdravotní nezávadnost nebo jakost?
Dodržuje provozovatel zákaz krmení hospodářských zvířat živočišnými bílkovinami a krmivy tyto bílkoviny obsahujícími?
Článek 7 odst. 1 a 2 a Příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 999/2001
Dodržuje provozovatel podmínky odděleného skladování živočišných bílkovin a krmiv tyto bílkoviny obsahujících?
Článek 7 odst. 1 a 2 a příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Byl nahlášen krajské veterinární správě výskyt transmisivní spongiformní encefalopatie (dále jen „TSE"), a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění TSE?
Článek 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Nebyla přemísťována zvířata z hospodářství podezřelá z infekce TSE, která byla úředně omezena v pohybu do doby, kdy byly známy výsledky klinického vyšetření a epizootologického šetření provedené příslušnou krajskou veterinární správou?
Článek 12 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Nebylo manipulováno se zvířaty podezřelými z infekce TSE, která měla být za úředního dohledu usmrcena pro laboratorní vyšetření?
Článek 12 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Byly všechny části těla zvířete podezřelého z infekce TSE ponechány pod úředním dozorem do doby stanovení diagnózy nebo odstraněny v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009 ?
Článek 12 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Nebyly přemísťovány části těla zvířete pozitivního na TSE, které se měly neškodně odstranit v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009?
Článek 13 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Nebyla přemísťována riziková zvířata a produkty z nich, která byla identifikována šetřením a měla být usmrcena a neškodně odstraněna v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009?
Článek 13 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Nebyla přemísťována zvířata vnímavá k TSE a produkty živočišného původu, které z nich byly získány na hospodářství, na kterém bylo infikované zvíře přítomno; přemísťování bylo jenom na základě schválení příslušné krajské veterinární správy?
Článek 13 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Je uváděn na trh skot, mimo pozitivního zvířete a kohorty vytvořené na základě šetření, a jejich embrya a vajíčka doprovázena příslušným veterinárním osvědčením?
Článek 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
Jsou uváděny na trh ovce
s vyhovujícím genotypem a jejich
embrya a vajíčka doprovázena
příslušným veterinárním
osvědčením?
Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt slintavky a kulhavky, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy?
Článek 3 směrnice Rady 85/51 l/EHS
§ 11 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt následujících nákaz, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění: 1. vezikulární stomatitida, 2. vezikulární choroba prasat, 3. mor skotu, 4. mor malých přežvýkavců, 5. nodulární dermatitida skotu, 6. horečka údolí Rift, 7. katarální horečka ovcí, 8. neštovice ovcí a koz, 9. africký mor prasat, 10. enzootická hemoragická choroba jelenovitých nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy?
Článek 3 směrnice Rady 92/119/EHS
Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt katarální horečky ovcí, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy?
Článek 3 směrnice Rady 2000/75/ES
C) Kontrolované požadavky platné od 1. 1. 2013
Jsou telata ve stájích kontrolována alespoň dvakrát denně, a telata chovaná venku alespoň jednou denně?
Článek 4 příloha I odst. 6 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12 odst. 4 zákona
č. 246/1992 Sb.,
předpisů a
§ 2 odst. vyhlášky
č. 208/2004 Sb.,
předpisů 1 písm. 1),
Je dodržen zákaz uvazování telat, s výjimkou skupinového ustájení po dobu krmení (nejdéle 1 hodinu) a zákaz používání náhubku u telat?
Článek 4 příloha I odst. 8 a 11 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12a odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. b) a c) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Odpovídají rozměry individuálního kotce pro telata stanoveným požadavkům a kotce mají stěny s otvory, které umožňují vizuální a hmatový kontakt mezi telaty?
Článek 3 odst. 1 směrnice Rady
2008/119/ES
§ 2 odst. 1 písm. f)
Je zajištěno, že telata starší 8 týdnů nejsou držena v individuálním kotci a vyměřený prostor pro každé tele při chovu ve skupinách odpovídá stanoveným požadavkům?
Článek 3 odst. 1, článek 4 příloha I odst. 7 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 2 odst. 1 písm. g) a h) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou podlahy hladké, (nikoliv však kluzké), vytváří pevný, rovný a stabilní povrch a prostor pro ustájení telat je pohodlný, čistý a s řádným odtokem?
Článek 4 příloha I odst. 10 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12a odst. 1 zákona
§ lb odst. 4 a § 2
odst. 1 písm. n)
Dostávají telata po narození
co nejdříve mlezivo, nejdéle však
do 6 hodin?
Článek 4 příloha I odst. 15 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 2 odst. 1 písm. a)
Je zajištěno krmení, které obsahuje stanovené množství vlákniny a železa, nejméně dvakrát denně a všechna telata ve skupině mají přístup ke krmivu?
Článek 4 příloha I odst. 11 a 12 směrnice Rady
§ 2 odst. 1 písm. d) a e) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Mají telata starší 2 týdnů přístup k dostatečnému množství napájecí vody, případně jiných nápojů?
Článek 4 příloha I odst. 13 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12b písm. b) zákona
č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou prasata agresivní, napadená, poraněná nebo nemocná ustájena dočasně v samostatných kotcích, kde se mohou snadno otočit?
Článek 3 odst. 8 směrnice Rady
2008/120/ES
§ 3 odst. 5 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Odpovídá využitelná volná podlahová plocha pro každou skupinu prasat a roštové podlahy stanoveným požadavkům?
Článek 3 odst. 1 a 2 směrnice Rady
§ lb odst. 4, § 3 odst.
2 a 3 a § 3 odst. 4
písm. c) a d)
Je prasatům zajištěn trvalý přístup k materiálu, který jim umožňuje etologické aktivity?
Článek 3 odst. 5 a článek 4 příloha I odst. 4 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 9, odst. 15 písm. d) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Dostávají prasata alespoň jedenkrát denně krmivo a mají stálý přístup k napájecí vodě a zaprahlé prasnice a prasničky dostatečné množství vlákniny?
Článek 3 odst. 6 a 7 a článek 4 příloha I odst. 6 a 7 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 10 a 11 a § 3
odst. 15 písm. e) a f)
Nepoužívá se vazné ustájení prasnic nebo prasniček nebo postroje pro jejich uvazování?
Článek 3 odst. 3 směrnice Rady
§ 3 odst. 15 písm. a)
Jsou prasnice a prasničky ustájeny v období 4 týdny po zapuštění až do doby 1 týden před porodem ve skupinách a kotec, ve kterém je skupina chována, odpovídá stanoveným požadavkům?
Článek 3 odst. 4 směrnice Rady
§ 3 odst. 15 písm. b) a c) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou prasata chována v prostředí, kde hladina hluku a intenzita světla odpovídá stanoveným požadavkům?
Článek 4 příloha I odst. 1 a 2 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 6 a 7
Jsou podlahy hladké, (nikoliv však kluzké), aby se předešlo poranění prasat?
Článek 4 příloha I odst. 5 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 4 písm. a)
Zajišťuje ustájení pro prasata fyzicky a tepelně pohodlný a čistý prostor, vybavený odtokem, tak aby prasata mohla uléhat, vstávat a odpočívat a vidět na ostatní prasata?
Článek 4 příloha I odst. 3 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 8 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou všechny zákroky a postupy prováděné pro jiné než terapeutické a diagnostické účely nebo pro identifikaci prasat prováděny v souladu se stanovenými požadavky?
Článek 4 příloha I odst. 8 směrnice Rady 2008/120/ES
§ 3 odst. 12 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je zajištěn dostatečný počet odborně způsobilých zaměstnanců k péči o zvířata?
Článek 4 příloha odst. 1 směrnice Rady 98/58/ES
§ 5 odst. 2 písm. c) zákona
č. 166/1999 Sb.,
§ 12 odst. 2 zákona
Je prováděna kontrola hospodářských zvířat v chovech nejméně jedenkrát denně?
Článek 4 příloha odst. 2 směrnice Rady 98/58/ES
§ 11 odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou zvířata, včetně telat, s příznaky onemocnění nebo zranění bezodkladně ošetřena, vede chovatel záznamy o těchto lékařských ošetřeních a o počtu uhynulých zvířat?
Článek 4 příloha odst. 4 až 6 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 6 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 11 odst. 2 a § 12 odst. 4 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Není omezena volnost pohybu zvířat s ohledem na jeho druh, které by vedlo k jeho poškození?
Článek 4 příloha odst. 7 směrnice Rady 98/58/ES
§ 12a odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § lc písm. f) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Nepoužívají se způsoby chovu, které by měly za následek poškození zdraví zvířat, a nejsou podávány léčivé přípravky a další látky v rozporu s právními předpisy a pravidly pro jejich používání a nejsou prováděny úpravy vzhledu zvířat v rozporu s platnými předpisy?
Článek 4 příloha odst. 18 až 21 směrnice Rady
98/58/ES
§ 5 odst. 1 písm. e) zákona
§ 12a odst. 1 a 2
č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. c), § 3 odst. 15 písm. a), § 9 odst. 3 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Umožňují stavby a ustájení pro zvířata, včetně telat, dodržení mikroklimatických podmínek?
Článek 4 příloha odst. 10 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 2 a 3 směrnice Rady 2008/119/ES
§ lb odst. 1 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 34 odst. 2 písm. a) a b) vyhlášky
č. 268/2009 Sb.
Je ve stájích zajištěno přirozené nebo umělé osvětlení tak, aby zvířata, včetně telat, nebyla držena ve tmě?
Článek 4 příloha odst. 11 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 5 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 9 odst. 1 písm. c) a § 11 odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. i) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Je materiál použitý k ustájení zvířat, včetně telat, snadno čistitelný a dezinfikovatelný a nemá ostré okraje a výčnělky, o které by se zvířata mohla poranit?
Článek 4 příloha odst. 8 a 9 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 1 směrnice Rady 2008/119/ES
§ lb odst. 6 a § 2
odst. 1 písm. m)
Je poskytována hospodářským zvířatům, která nejsou chována v budovách, přiměřená ochrana podle potřeby před nepříznivými povětrnostními podmínkami, predátory a riziky ohrožujícími jejich zdraví?
Článek 4 příloha odst. 12 směrnice Rady 98/58/ES
§ 12a odst. 4 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Jsou jedenkrát denně kontrolována veškerá dispoziční, technická a provozní řešení stájí pro zvířata, včetně telat, v případě nuceného větrání i větrací a poplašný systém a dále je zabezpečeno odstranění případné závady nebo zajištěno zdraví a dobré životní podmínky zvířat do doby odstranění závady?
Článek 4 příloha odst. 13 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 4 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12a odst. 3 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § lb odst. 2 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Dostávají zvířata v intervalech odpovídajících jejich fyziologickým potřebám dostatečné množství nezávadné potravy a napájecí vody?
Článek 4 příloha odst. 14 až 16 směrnice Rady
§ 12b písm. a) ab) zákona
Je u napájecích a krmných systémů pro zvířata, včetně telat, zajištěno omezení znečištění vody a krmiv?
Článek 4 příloha odst. 17 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 9 a 14 směrnice Rady 2008/119/ES
§ 12b písm. c) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § lb odst. 2 písm. d) a § 2 odst. 1 písm. m) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů
Podmínky dobrého zemědělského a environmentálního stavu
1. Žadatel na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s druhem zemědělské kultury orná půda, jehož průměrná sklonitost přesahuje 7°, zajistí po sklizni plodiny založení porostu následné plodiny, nebo uplatní alespoň jedno z níže uvedených opatření:
strniště sklizené plodiny je ponecháno na půdním bloku, popřípadě jeho dílu minimálně do 30. listopadu, jestliže to není v rozporu s bodem 2, nebo
půda zůstane zorána, popřípadě podmítnuta za účelem zasakování vody minimálně do 30. listopadu, jestliže operace není v rozporu s bodem 2.
2. Žadatel na ploše půdního bloku, popřípadě jeho dílu, označené v evidenci půdy od 1. července příslušného kalendářního roku do 30. června následujícího kalendářního roku jako půda
silně erozně ohrožená zajistí, že se nebudou pěstovat erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok; porosty ostatních obilnin a řepky olejné na takto označené ploše budou zakládány s využitím půdoochranných technologií; v případě ostatních obilnin nemusí být dodržena podmínka půdoochranných technologií při zakládání porostů pouze v případě, že budou pěstovány s podsevem jetelovin nebo jetelotravních směsí,
mírně erozně ohrožená zajistí, že erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok budou zakládány pouze s využitím půdoochranných technologií․
Tyto podmínky nemusí být dodrženy na ploše, jejíž celková výměra nepřesáhne výměru 0,40 ha zemědělské půdy z celkové obhospodařované plochy žadatelem za předpokladu, že směr řádků erozně nebezpečné plodiny je orientován ve směru vrstevnic s maximální odchylkou od vrstevnice do 30° a pod plochou erozně nebezpečné plodiny se nachází pás zemědělské půdy o minimální šíři 24 m, který na erozně nebezpečnou plodinu navazuje a přerušuje všechny odtokové linie procházející erozně nebezpečnou plodinou na erozně ohrožené ploše, a na kterém bude žadatelem pěstován travní porost, víceletá pícnina nebo jiná než erozně nebezpečná plodina.
3. Žadatel na minimálně 20% jím užívané výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů s druhem zemědělské kultury orná půda, vztažené k celkové výměře tohoto druhu kultury užívané žadatelem k 31. květnu příslušného kalendářního roku v evidenci půdy, zajistí každoročně:
aplikování tuhých statkových hnojiv nebo tuhých organických hnojiv v minimální dávce 25 tun na hektar, s výjimkou tuhých statkových hnojiv z chovu drůbeže, kde je minimální dávka stanovena na 4 tuny na hektar; při plnění podmínky zapravením ponechaných produktů při pěstování rostlin13 (například slámy) podle jiného právního předpisu14 není stanovena minimální dávka, nebo
pokrytí tohoto procenta výměry, popřípadě jeho odpovídající části v termínu minimálně od 31. května do 31. července příslušného kalendářního roku porostem jedné z následujících plodin, popřípadě jejich směsí: jeteloviny, vikev huňatá, vikev panonská, vikev setá, bob polní, lupina modrá, hrách setý. Porosty výše uvedených plodin lze zakládat i jako podsev do krycí plodiny, popřípadě jako směsi s travami v případě, že zastoupení trav v porostu nepřesáhne 50 %.
4. Žadatel nebude najím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu pálit bylinné zbytky.
5. Žadatel nebude najím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu provádět agrotechnické zásahy, pokud je půda zaplavená nebo přesycená vodou, s výjimkou vlastní sklizně plodiny a plnění podmínky bodu 7.
6. Žadatel nezruší, popřípadě nepoškodí krajinné prvky a druh zemědělské kultury rybník. Za rušení, popřípadě poškození krajinného prvku se nepovažuje, dojde-li k zásahu vůči němu se souhlasem příslušného orgánu15.
7. Žadatel zajistí na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu regulaci rostlin netýkavky žláznaté tak, aby se na něm v průběhu příslušného kalendářního roku nevyskytovaly kvetoucí nebo odkvetlé rostliny tohoto druhu. Zároveň zajistí regulaci rostlin bolševníku velkolepého tak, aby výška těchto rostlin nepřesáhla 70 cm v průběhu příslušného kalendářního roku.
8. Žadatel nezmění na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu druh zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské kultury orná půda.
9. Žadatel zajistí, aby se po 31. říjnu kalendářního roku na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou travní porost nenacházel porost vyšší než 30 cm, pokud jiný právní předpis16nestanoví jinak.
10. Žadatel, který využívá zavlažování a je zároveň vlastníkem nebo provozovatelem zavlažovací soustavy, předloží pro tento účel platné povolení k nakládání s povrchovými nebo podzemními vodami v souladu s jiným právním předpisem17.
11. Žadatel na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu sousedícím s útvarem povrchových vod zachová ochranný pás nehnojené půdy o šířce nejméně 3 m od břehové čáry, pokud jiný právní předpis18 nestanoví jinak.
12. Žadatel v souladu s § 39 vodního zákona při zacházení se závadnými látkami podle předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor musí dodržovat pravidla vedoucí k ochraně povrchových a podzemních vod a životního prostředí
při manipulaci se závadnými látkami musí být zajištěna ochrana povrchových a podzemních vod, blízkého okolí a životního prostředí,
závadné látky musí být skladovány tak, aby nedošlo k jejich úniku, popřípadě k jejich nežádoucímu smísení s odpadními nebo srážkovými vodami,
nejméně jednou za 5 let, pokud není technickou normou nebo výrobcem stanovena lhůta kratší, musí být provedeny zkoušky těsnosti potrubí a nádrží určených pro skladování ropných látek,
pro kontrolu zjišťování úniku skladovaných ropných látek musí být vybudován a provozován odpovídající kontrolní systém.
Čl. II nařízení vlády č. 117/2014 Sb. 1.7.2014
Čl. II nařízení vlády č. 400/2013 Sb. 1.1.2014
Čl. II nařízení vlády č. 448/2012 Sb. 1.1.2013
Čl. II bodu 2. nařízení č. 369/2010 Sb. 1.7.2011
Čl. II bodu 1. nařízení č. 369/2010 Sb. 1.1.2011
Nařízení Komise (ES) č. 795/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 21. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 479/2008 ze dne 29. dubna 2008 o společné organizaci trhu s vínem, o změně nařízení (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 3/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.
Nařízení Komise (ES) č. 639/2009 ze dne 22. července 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o zvláštní podporu.
Nařízení Komise (ES) č. 1120/2009 ze dne 29. října 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle hlavy III nařízení Rady (ES) č. 73/2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Čl. 36 písm. a) body i až iv) a písm. b) body i), iv) a v) nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Část II hlava III kapitola III nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 50a a čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Část II hlava I kapitola II oddíl II nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
Část II hlava I kapitola III oddíl IVa pododdíl III a část II hlava I kapitola IV oddíl IVb pododdíl III nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Hlava II kapitola 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Čl. 54 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 2 odst. 33 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
Čl. 5 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Čl. 2 odst. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 2 odst. 34 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 71 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 72 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 24 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
Čl. 54 odst. 1 písm. c) a čl. 71 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 24 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
§ 2 písm. h) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb.
§ 7 vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 274/1998 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv, ve znění vyhlášky č. 91/2007 Sb.
Například § 75 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 218/2004 Sb.
Například zákon č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů.
§ 8 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon).
Nařízení vlády č. 103/2003 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a o používání a skladování hnojiv a statkových hnojiv, střídání plodin a provádění protierozních opatření v těchto oblastech, ve znění pozdějších předpisů.
Přehled souvislostí Verze(3) Předpis zrušen (1) Novelizováno (2) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 479/2009 Sb.: Příloha č. 1
01.01.2014 - 31.12.2014 01.01.2013 - 31.12.2013 01.01.2010 - 31.12.2012
400/2013 Sb.