Source: http://docplayer.nl/3409140-Moniteur-belge-numero-tel-gratuit-0800-98-809-n-321-gratis-tel-nummer-0800-98-809-inhoud-sommaire-218-pages-bladzijden.html
Timestamp: 2018-05-21 21:35:22+00:00
Document Index: 116123812

Matched Legal Cases: ['art 1954', 'art 1994', 'art 2003', 'art 1994', 'art 2003', 'art 1994', 'art 2003', 'art 1995', 'art 1954', 'art 1954', 'art 2013']

MONITEUR BELGE. Numéro tél. gratuit : N Gratis tel. nummer : INHOUD SOMMAIRE. 218 pages/bladzijden - PDF
MONITEUR BELGE. Numéro tél. gratuit : N Gratis tel. nummer : INHOUD SOMMAIRE. 218 pages/bladzijden
Download "MONITEUR BELGE. Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 N. 321. Gratis tel. nummer : 0800-98 809 INHOUD SOMMAIRE. 218 pages/bladzijden"
1 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli Le Moniteur belge peut être consulté à l adresse : Direction du Moniteur belge, chaussée d Anvers 53, 1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme Numéro tél. gratuit : e ANNEE JEUDI 31 OCTOBRE 2013 N. 321 Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme Gratis tel. nummer : e JAARGANG DONDERDAG 31 OKTOBER 2013 SOMMAIRE INHOUD Lois, décrets, ordonnances et règlements Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Service public fédéral Intérieur Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken 14 DECEMBRE Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine afin d améliorer l approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d autorité. Traduction allemande, p DECEMBRE Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Traduction allemande, p NOVEMBRE Arrêté ministériel établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d un incendie extérieur. Traduction allemande, p DECEMBER Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie. Duitse vertaling, bl DECEMBER Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Duitse vertaling, bl NOVEMBER Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium «brandgedrag aan de buitenzijde» te voldoen. Duitse vertaling, bl Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres 14. DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Deutsche Übersetzung, S DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt. Deutsche Übersetzung, S NOVEMBER 2012 Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Deutsche Übersetzung, S Service public fédéral Finances 24 OCTOBRE Arrêté royal modifiant l AR/CIR 92 en ce qui concerne l exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes, p Federale Overheidsdienst Financiën 24 OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars, bl pages/bladzijden
2 83188 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 28 OCTOBRE Arrêté ministériel portant désignation, au sein du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire, p OKTOBER Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren, bl Service public fédéral Mobilité et Transports 4 OCTOBRE Arrêté ministériel sur la désignation des aérodromes douaniers tels que définis dans l article 45 de l arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, p JUILLET Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Addendum, p JUILLET Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Erratum, p Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer 4 OKTOBER Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart, bl JULI Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Addendum, bl JULI Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Erratum, bl Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 18 OCTOBRE Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire (CP 119), p OCTOBRE Arrêté royal modifiant l arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions paritaires, p OCTOBRE Arrêté royal modifiant l article 46 de l arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p OCTOBRE Arrêté royal modifiant l article 66bis de l arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p OCTOBRE Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, p OCTOBRE Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que visée à l article 190, 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), de la convention collective de travail visée à l article 190, 1 er, de la loi précitée, pour l année 2013, p MAI Arrêté ministériel relatif au Règlement d ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, p Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 18 OKTOBER Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren (PC 119), bl OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire subcomités, bl OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, bl OKTOBER Koninklijk besluit tot vastelling van de datum van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, 2, tweede lid, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, 1, van de voornoemde wet voor het jaar 2013, bl MEI Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, bl Service public fédéral Sécurité sociale 21 OCTOBRE Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l article 22, 11, de la loi relative à l assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid 21 OKTOBER Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bl Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement 15 OCTOBRE Arrêté ministériel modifiant l arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire, p Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu 15 OKTOBER Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde, bl Ministère de la Défense 14 OCTOBRE Arrêté royal relatif à la mobilité externe des militaires, p Ministerie van Landsverdediging 14 OKTOBER Koninklijk besluit betreffende de externe mobiliteit van de militairen, bl
3 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD OCTOBRE Arrêté royal fixant la composition et le fonctionnement de l instance d appel au sein de la Défense, p OCTOBRE Arrêté royal relatif au transfert interne de certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan médical comme agent de l Etat vers le Ministère de la Défense, p OKTOBER Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen Defensie, bl OKTOBER Koninklijk besluit betreffende de interne overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van Landsverdediging, bl Gouvernements de Communauté et de Région Communauté flamande Autorité flamande 13 SEPTEMBRE Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance de la qualification professionnelle de «interieurbouwer» (constructeur d intérieurs), p SEPTEMBRE Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste, p Environnement, Nature et Energie 25 SEPTEMBRE Arrêté ministériel fixant les facteurs de banding pour les certificats d électricité écologique pour les projets d électricité écologique utilisant l énergie solaire ayant une date de début à partir de 2014, p Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid 13 SEPTEMBER Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer, bl SEPTEMBER Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist, bl Leefmilieu, Natuur en Energie 25 SEPTEMBER Ministerieel besluit houdende vastlegging van de bandingfactoren van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie met een startdatum vanaf 2014, bl Région wallonne Service public de Wallonie 10 OCTOBRE Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement de l examen d aptitude à l encadrement visé à l article 53 de l arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne, p OCTOBRE Arrêté du Gouvernement wallon organisant un régime de subvention en faveur des éleveurs pour l équipement des pâtures le long des cours d eau, p OCTOBRE Arrêté du Gouvernement wallon organisant l obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des cours d eau et modifiant diverses dispositions, p OCTOBRE Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les articles 103 et 104 du Code de la Fonction publique wallonne, p Waals Gewest Waalse Overheidsdienst 10 OKTOBER Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode, bl OKTOBER Besluit van de Waalse Regering ter invoering van een subsidieregeling ten gunste van veehouders voor het uitrusten van weiden gelegen langs waterlopen, bl OKTOBER Besluit van de Waalse Regering houdende verplichting om de weidegronden gelegen langs de waterlopen te omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen, bl OKTOBER Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de artikelen 103 en 104 van de Waalse Ambtenarencode, bl Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region Öffentlicher Dienst der Wallonie 10. OKTOBER 2013 Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit, S OKTOBER 2013 Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe, S OKTOBER 2013 Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener Bestimmungen, S OKTOBER 2013 Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104 des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, S
4 83190 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale 10 OCTOBRE Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune déterminant les règles relatives à l intervention financière de la Commission communautaire commune dans la construction, l extension, la transformation, l équipement et l appareillage d hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques. Avis rectificatif, p Brussels Hoofdstedelijk Gewest Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad 10 OKTOBER Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van de regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding, de verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en psychiatrische verzorgingstehuizen. Rechtzetting, bl Autres arrêtés Andere besluiten Service public fédéral Personnel et Organisation Personnel. Promotion, p Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie Personeel. Bevordering, bl Service public fédéral Finances 21 OCTOBRE Arrêté ministériel portant nomination des membres du comité de gestion de l entreprise d Etat ʺ Monnaie royale de Belgiqueʺ, p Federale Overheidsdienst Financiën 21 OKTOBER Ministerieel besluit houdende de aanduiding van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ Koninklijke Munt van Belgiëʺ, bl Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d assurance maladie-invalidité. Comité de l assurance soins de santé. Démission et nomination d un membre, p Institut national d assurance maladie-invalidité. Conseil technique des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé. Démission et nomination d un membre, p Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming van een lid, bl Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Technische Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming van een lid, bl Ministère de la Défense Forces armées. Fonction spéciale. Commission, p Forces armées. Mise à la pension, p Ministerie van Landsverdediging Krijgsmacht. Speciale functie. Aanstelling, bl Krijgsmacht. Pensionering, bl Service public fédéral de Programmation Politique scientifique 18 OCTOBRE Arrêté royal modifiant l arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d Art et d Histoire, p Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid 18 OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, bl Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid Leefmilieu, Natuur en Energie 18 OKTOBER Toekenning van een andere dienstaanwijzing door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens, bl Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Provincie Oost-Vlaanderen. Ruimtelijke Ordening, bl
5 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Région wallonne Service public de Wallonie Pouvoirs locaux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte modifiant l acte du 27 février 2013 procédant à l enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de la «SP Zoo Global Trans», en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de l ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l enregistrement de la «KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo», en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p Lokale Behörden, S Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region Öffentlicher Dienst der Wallonie Avis officiels Officiële berichten SELOR. Bureau de Sélection de l Administration fédérale Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs (m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170), p SELOR. Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit - coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167), bl Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl Service public fédéral Sécurité sociale Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités. Emploi vacant d administrateur général (classe A4). Appel aux candidats, p Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen. Vacante betrekking van administrateur-generaal (klasse A4). Oproep tot kandidaten, bl Service public fédéral Justice Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p Federale Overheidsdienst Justitie Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl
6 83192 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Indice des prix à la consommation du mois d octobre 2013, p Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013, bl Ministère de la Défense Recrutement spécial. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau B en 2014, p Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau C technique en 2014, p Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers de carrière niveau C non technique en 2014, p Ministerie van Landsverdediging Bijzondere werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau B in 2014, bl Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C technisch in 2014, bl Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau C niet-technisch in 2014, bl Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Liste des agréments d établissements de matériel corporel humain octroyés entre le 1 er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l obtention et à l utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique, p Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september 2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van 19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek, bl Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker non-discriminatie voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief bediende afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder grondverwervingen afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV, bl Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner GIS voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel, bl Jobpunt Vlaanderen. Selectie van schipper. Uitslag, bl Vlaamse overheid Internationaal Vlaanderen Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies, Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en de Technische Commissie Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven, bl Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages à De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl tot bl
7 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [C 2013/00681] 14 DECEMBRE Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine afin d améliorer l approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d autorité. Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 14 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine afin d améliorer l approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d autorité (Moniteur belge du 22 avril 2013). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2013/00681] 14 DECEMBER Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie. Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 14 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie (Belgisch Staatsblad van 22 april 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C 2013/00681] 14. DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 14. Dezember 2012 zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden. FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 14. DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. KAPITEL 2 - Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen Polizei, Staatsanwaltschaft, Justizhäusern und Strafvollstreckungsgerichten Art. 2 - Artikel 53 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ Das Strafvollstreckungsgericht und die Staatsanwaltschaft können den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen. Die auftraggebende Behörde kann beim Dienst der Justizhäuser die Berichte über die Gerichtsverfahren anfordern.ʺ KAPITEL 3 - Wohnverbot Art. 3 - In Titel V desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt: ʺ Kapitel IV - Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ. Art. 4 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 3, wird ein Artikel 26/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ Art. 26/1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, ist eine Modalität zur Ausführung der in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Aberkennung des Rechts, wobei die Dauer der Aberkennung verkürzt werden kann, die Modalitäten oder Bedingungen für die Aberkennung angepasst werden können oder die Aberkennung ausgesetzt oder beendet werden kann.ʺ
8 83194 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 5 - Artikel 28 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In 1 Absatz 1 werden nach den Wörtern ʺ Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ die Wörter ʺ und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ eingefügt. 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ Art. 6 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 29/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ Art. 29/1-1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt. 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Gefängnisdirektor eine Abschrift davon. 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ Art. 7 - Artikel 33 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ Art. 8 - Artikel 35 desselben Gesetzes wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ Art. 9 - Artikel 47 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In 1 werden nach den Wörtern ʺ Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ die Wörter ʺ und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ eingefügt. 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ʺ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ Art In Artikel 48 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern ʺ oder die Übergabeʺ und den Wörtern ʺ muss die Akte des Verurteiltenʺ die Wörter ʺ und außer für die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ eingefügt. Art In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ Art. 49/1-1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt. 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Direktor eine Abschrift davon. 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ Art Artikel 62 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird durch folgenden Satz ergänzt: ʺ Der Justizassistent ist mit der Überwachung und Kontrolle der dem Verurteilten vom Strafvollstreckungsgericht oder vom Strafvollstreckungsrichter auferlegten Bedingungen beauftragt.ʺ
9 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD In 3 Absatz 1 werden zwischen dem ersten Satz, der mit den Wörtern ʺ, mindestens aber alle sechs Monate.ʺ endet, und dem zweiten Satz, der mit den Wörtern ʺ Der Justizassistentʺ beginnt, folgende Sätze eingefügt: ʺ Dieser Bericht enthält alle für das Strafvollstreckungsgericht oder den Strafvollstreckungsrichter relevanten Informationen in Bezug auf den Verurteilten, über die der Justizassistent verfügt. Der Bericht enthält mindestens eine Aufzählung aller dem Verurteilten auferlegten Bedingungen und inwiefern diese Bedingungen eingehalten werden.ʺ Art In Titel XI desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt : ʺ Kapitel IV - Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ. Art In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 13, wird ein Artikel 95/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ Art. 95/1-1 - Unbeschadet der Artikel 28 3 und 47 3 kann der Strafvollstreckungsrichter entscheiden, eine formell rechtskräftig gewordene Verurteilung zur Aberkennung des in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Rechts abzuändern, indem er die Dauer der Aberkennung verkürzt, die Modalitäten oder die Bedingungen für die Aberkennung anpasst, die Aberkennung aussetzt oder sie beendet. 2 - Das in den Artikeln 82 bis 86 vorgesehene Verfahren ist anwendbar, wobei die Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts dem Opfer unverzüglich eine Abschrift des schriftlichen Antrags des Verurteilten oder des Antrags der Staatsanwaltschaft übermittelt, die Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfindet und der Strafvollstreckungsrichter ebenfalls das Opfer anhört. 3 - Der Strafvollstreckungsrichter kann dem Verurteilten individualisierte Sonderbedingungen auferlegen, wenn diese im Interesse des Opfers absolut erforderlich sind. 4 - Die Staatsanwaltschaft kann den Strafvollstreckungsrichter mit der Sache befassen, um die Verkürzung oder die Aussetzung der Aberkennung zu widerrufen, wenn die auferlegten Sonderbedingungen nicht eingehalten werden. Das in 2 erwähnte Verfahren finden Anwendung.ʺ KAPITEL 4 - Erklärung des Opfers Art In Artikel 3 1 desselben Gesetzes wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: ʺ Dieser schriftliche Antrag wird beim Justizassistenten, bei der Staatsanwaltschaft oder bei einem Strafvollstreckungsgericht eingereicht. Sie übermitteln ihrerseits dem zuständigen Strafvollstreckungsgericht unverzüglich den schriftlichen Antrag. Wenn das zuständige Strafvollstreckungsgericht noch nicht bekannt ist, übermitteln sie den schriftlichen Antrag an das Strafvollstreckungsgericht des Bereichs, in dem der Verurteilte zu diesem Zeitpunkt wohnt.ʺ Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2012 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM * SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [C 2013/00682] 27 DECEMBRE Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police (Moniteur belge du 31 janvier 2013). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2013/00682] 27 DECEMBER Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt (Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C 2013/00682] 27. DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 27. Dezember 2012 zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
10 83196 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 27. DEZEMBER 2012 Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. TITEL II - Strafvollstreckung Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte Art. 2 - In Artikel 70 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte werden die Wörter ʺ dessen vorläufige Festnahme anordnenʺ durch die Wörter ʺ oder die Staatsanwaltschaft die vorläufige Festnahme des Verurteilten anordnenʺ ersetzt. Art. 3 - In Artikel 95/20 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 26. April 2007, werden die Wörter ʺ findet Anwendungʺ durch die Wörter ʺ und Titel IX finden Anwendungʺ ersetzt. TITEL III - Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung KAPITEL I - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt Art. 4 - Artikel 20 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Dezember 1998 und 26. April 2007, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern ʺ freigelassenen Verurteilten sowieʺ und den Wörtern ʺ die gemäß dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ die Wörter ʺ die Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ eingefügt. 1. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern ʺ freigelassenen Verurteilten sowieʺ und den Wörtern ʺ den gemäß dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ die Wörter ʺ den Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ eingefügt. KAPITEL II - Inkrafttreten Art. 5 - Vorliegender Titel tritt an einem vom König zu bestimmenden Datum und spätestens am 1. Januar 2014 in Kraft. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2012 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Der Minister der Pensionen A. DE CROO * SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [C 2013/00675] 21 NOVEMBRE Arrêté ministériel établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d un incendie extérieur. Traduction allemande FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2013/00675] 21 NOVEMBER Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium «brandgedrag aan de buitenzijde» te voldoen. Duitse vertaling Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l arrêté ministériel du 21 novembre 2012 établissant la liste des revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant aux exigences de performance vis-à-vis d un incendie extérieur (Moniteur belge du 10 décembre 2012). De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 november 2012 tot vaststelling van de lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien van het prestatiecriterium «brandgedrag aan de buitenzijde» te voldoen (Belgisch Staatsblad van 10 december 2012). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy. Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
11 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C 2013/00675] 21. NOVEMBER 2012 Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden. FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 21. NOVEMBER 2012 Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen Der Minister des Innern Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Fällen, des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung, des Punkts 3bis3 von Anlage 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 12. Juli 2012; Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Explosionsschutz vom 15. März 2012; Aufgrund des Gutachtens Nr /2/V des Staatsrates vom 5. September 2012, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; In Erwägung der Entscheidung 2000/553/EG vom 6. September 2000 zur Durchführung der Richtlinie 89/106/EWG des Rates hinsichtlich des Verhaltens von Bedachungen bei einem Brand von außen Erlässt: Artikel 1 - Von den in Artikel 2 aufgeführten Dachdeckungsprodukten und/oder materialien kann ohne Prüfung angenommen werden, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen, sofern die Vorschriften für Entwurf und Ausführung von Bauwerken beachtet werden. Art. 2 - Mit «Dachdeckung» wird das Produkt bezeichnet, das die oberste Schicht der Dachkonstruktion bildet. Für die in nachstehender Tabelle aufgeführten Produkte/Materialien kann, sofern die Dachkonstruktion den Regeln der Technik entsprechend entworfen und ausgeführt wurde, ohne Prüfung angenommen werden, dass sie folgenden Leistungskriterien für das Verhalten bei einem Brand von außen entsprechen: Branddurchtritt durch das Dach, Brandausbreitung über die äußere Oberfläche, Brandausbreitung im Innern des Dachaufbaus, brennendes Abtropfen/Abfallen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Dachdeckungsprodukte/-materialien müssen den einschlägigen technischen Spezifikationen (harmonisierte europäische Norm oder europäische technische Zulassung) entsprechen. Dachdeckungsprodukte/-materialien Decksteine aus Schiefer oder anderem Naturstein Dachsteine aus Stein, Beton, Ton oder Keramik, Dachplatten aus Stahl Faserzementdeckungen: - Ebene und profilierte Platten - Faserzement-Dachplatten Profilblech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer, Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl, beschichtetem Stahl oder liertem Stahl Ebenes Blech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer, Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl, beschichtetem Stahl oder liertem Stahl Besondere Voraussetzungen für die Konformitätsvermutung Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1 FL einzustufen sind Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1 FL einzustufen sind Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS 4,0 MJ/m 2 oder eine Masse 200 g/m 2 haben Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen A1 und A1 FL einzustufen sind oder haben einen Brennwert PCS 3,0 MJ/kg Dicke > 0,4 mm Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS 4,0 MJ/m 2 oder eine Masse 200 g/m 2 haben Dicke > 0,4 mm Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch sein oder müssen einen Brennwert PCS 4,0 MJ/m 2 oder eine Masse 200 g/m 2 haben
12 83198 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Dachdeckungsprodukte/-materialien Produkte, die im Normalfall voll bedeckt sind (von den rechts aufgeführten anorganischen Materialien) Besondere Voraussetzungen für die Konformitätsvermutung Lose Kiesschicht mit einer Mindestdicke von 50 mm oder eine Masse > 80 kg/m 2 (Mindestkorngröße 4mm, maximale Korngröße 32 mm) Sand-/Zementbelag mit einer Mindestdicke von 30 mm Betonwerksteine oder Mineralfaserplatten mit einer Mindestdicke von 40 mm Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2012 in Kraft. Brüssel, den 21. November 2012 Frau J. MILQUET * SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C 2013/03363] 24 OCTOBRE Arrêté royal modifiant l AR/CIR 92 en ce qui concerne l exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l article 90, 2, alinéa 2; Vu l AR/CIR 92, l article 53, modifié par les arrêtés royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013 ; Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2013; Vu l accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2013; Vu les lois sur le Conseil d Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l article 3, 1 er ; Vu l urgence; Considérant : - que la liste des institutions agréées en vue de l octroi de prix et subsides exonérés d impôts doit être complétée par une nouvelle institution qui peut prétendre à l agrément; - que ladite modification doit être apportée sans délai afin de déterminer le régime fiscal des prix et subsides payés ou attribués à partir du 1 er janvier 2012; - que cet arrêté doit donc être pris d urgence; Sur la proposition du Ministre des Finances et de l avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Dans l article 53 de l AR/CIR 92, modifié par les arrêtés royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013, le 2 est complété par : ʺ - l ASBL Les Amis des Instituts Pasteurʺ ʺ Prix Jules Bordetʺ. pour ce qui concerne le Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux prix et subsides payés ou attribués à partir du 1 er janvier Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné àbruxelles, le 24 octobre PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Finances K. GEENS FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C 2013/03363] 24 OKTOBER Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 90, 2, tweede lid; Gelet op het KB/WIB 92, artikel 53, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002, 10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006, 9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 augustus 2013; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 oktober 2013; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende : - dat de lijst van de instellingen, erkend voor het toekennen van belastingvrije prijzen en subsidies, moet worden aangevuld met een nieuwe instelling die op erkenning aanspraak kan maken; - dat deze wijziging zonder uitstel moet worden doorgevoerd teneinde het belastingstelsel te bepalen van de vanaf 1 januari 2012 betaalde of toegekende prijzen en subsidies; - dit besluit dus dringend moet worden getroffen; Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 53 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002, 10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006, 9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013, wordt 2 aangevuld met : ʺ - de VZW Les Amis des Instituts Pasteurʺ voor wat de ʺ Prix Jules Bordetʺ betreft. Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de prijzen en subsidies die met ingang van 1 januari 2012 zijn betaald of toegekend. Art. 3. De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 24 oktober FILIP Van Koningswege : De Minister van Financiën, K. GEENS
13 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD (1) Références au Moniteur belge : Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet AR/CIR 92 Arrêté royal du 27 août 1993 d exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre Arrêté royal du 13 décembre 1993, Moniteur belge du 24 décembre Arrêté royal du 28 mars 1994, Moniteur belge du 19 avril Arrêté royal du 7 octobre 1994, Moniteur belge du 25 octobre Arrêté royal du 17 octobre 1996, Moniteur belge du 21 novembre Arrêté royal du 9 juin 1999, Moniteur belge du 7 juillet 1999, Ed. 1. Arrêté royal du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 28 septembre Arrêté royal du 26 juin 2002, Moniteur belge du 5 juillet Arrêté royal du 10 mars 2003, Moniteur belge du 25 mars Arrêté royal du 18 février 2004, Moniteur belge du 1 er mars Arrêté royal du 28 février 2005, Moniteur belge du 8 mars Arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 21 septembre Arrêté royal du 9 avril 2007, Moniteur belge du 18 avril Arrêté royal du 7 juin 2007, Moniteur belge du 13 juin 2007, err. 19 juin Arrêté royal du 17 juillet 2012, Moniteur belge du 30 juillet 2012, Ed. 1. Arrêté royal du 11 février 2013, Moniteur belge du 21 février 2013, Ed. 2. Lois sur le Conseil d Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre * (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli KB/WIB 92 Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september Koninklijk besluit van 13 december 1993, Belgisch Staatsblad van 24 december Koninklijk besluit van 28 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 19 april Koninklijk besluit van 7 oktober 1994, Belgisch Staatsblad van 25 oktober Koninklijk besluit van 17 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van 21 november Koninklijk besluit van 9 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 7 juli 1999, Ed. 1 Koninklijk besluit van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 28 september Koninklijk besluit van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 5 juli Koninklijk besluit van 10 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 25 maart Koninklijk besluit van 18 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 1 maart Koninklijk besluit van 28 februari 2005, Belgisch Staatsblad van 8 maart Koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van 21 september Koninklijk besluit van 9 april 2007, Belgisch Staatsblad van 18 april Koninklijk besluit van 7 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 13 juni 2007, err. 19 juni Koninklijk besluit van 17 juli 2012, Belgisch Staatsblad van 30 juli 2012, Ed. 1. Koninklijk besluit van 11 februari 2013, Belgisch Staatsblad van 21 februari 2013, Ed. 2. Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, err. 8 oktober SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C 2013/03344] 28 OCTOBRE Arrêté ministériel portant désignation, au sein du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C 2013/03344] 28 OKTOBER Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren Le Premier Ministre, Le Ministre des Finances, Le Secrétaire d Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, De Eerste Minister, De Minister van Financiën, De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, Vu l arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l Etat, l article 78, 5, remplacé par l arrêté royal du 31 mars 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, artikel 78, 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 31 maart 1995; Vu l arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire; Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren; Vu le protocole de négociation n C.D. 337/D/82/1 du Comité de Secteur II Finances, conclu le 25 juin 2013; Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. C.D. 337/D/82/1 van het Sectorcomité II Financiën, gesloten op 25 juni 2013; Vu l avis /2/V du Conseil d Etat, donné le 21 août 2013, en application de l article 84, 1 er, alinéa 1 er,1, des lois sur le Conseil d Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Gelet op het advies /2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2013, in toepassing van artikel 84, 1, eerste lid, 1, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
14 83200 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Considérant que les membres du personnel des services opérationnels et des services autres qu opérationnels du Service public fédéral Finances sont intégrés dans une nouvelle structure organisationnelle, Arrêtent : Article 1 er. Pour l application du présent arrêté, l on entend par : 1 règlement organique : l arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les dispositions particulières applicables aux agents statutaires; 2 entité : les services mentionnés aux articles 3, 10, 12 et 13/1 du règlement organique et le service Fedorest, service administratif à comptabilité autonome; 3 affectés : soit nommés, soit désignés pour un service ou mutés au sens de l article 49 de l arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l Etat. Art. 2. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l encontre des titulaires d une fonction de management et des titulaires d une fonction d encadrement repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le titulaire de la fonction repris dans la colonne 2 : Overwegende dat de personeelsleden van de operationele diensten en de diensten andere dan operationele van de Federale Overheidsdienst Financiën geïntegreerd worden in een nieuwe organisatiestructuur, Besluiten : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder : 1 organiek reglement : het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot vaststelling van het organiek reglement van de Federale Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op het statutair personeel; 2 entiteit : de diensten vermeld in de artikelen 3, 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement en de dienst Fedorest, administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie; 3 geaffecteerd : hetzij benoemd, hetzij aangewezen voor een dienst of gemuteerd in de zin van artikel 49 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel. Art. 2. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de houders van een managementfunctie en de houders van een staffunctie vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door de houder van de functie vermeld in kolom 2 : Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2 De houders van een managementfunctie - 1 of -2 Les titulaires d une fonction de management - 1 ou -2 De houders van een staffunctie -1 of -2 Les titulaires d une fonction d encadrement - 1 ou -2 De Voorzitter van het directiecomité Le Président du comité de direction De Voorzitter van het directiecomité Le Président du comité de direction Art. 3. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l encontre : 1 des agents des services opérationnels mentionnés à l article 3 du règlement organique; 2 des agents des services autres qu opérationnels mentionnés aux articles 10, 12 et 13/1 du règlement organique; 3 des agents de FEDOREST, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Art. 3. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen : 1 de ambtenaren van de operationele diensten vermeld in artikel 3 van het organiek reglement; 2 de ambtenaren van de diensten andere dan operationele vermeld in de artikelen 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement; 3 de ambtenaren van FEDOREST, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Ambtenaren behorend tot de klasse A4 of A5 Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2 De houder van de managementfunctie of de staffunctie die zich in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat, in voorkomend geval de Voorzitter van het directiecomité. Les agents appartenant à la classe A4 ou A5 Ambtenaren behorend tot de klasse A3, A2 of A1 Les agents appartenant à la classe A3, A2 ou A1 Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D Les agents appartenant au niveau B, C ou D Le titulaire de la fonction de management ou de la fonction d encadrement qui, dans la structure de l entité où l agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l agent concerné, le cas échéant le Président du comité de direction. De ambtenaar behorend tot de klasse A4 die in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat. L agent appartenant à la classe A4 qui, dans la structure de l entité où l agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l agent concerné. De ambtenaar behorend tot de klasse A3 die in de structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar staat. L agent appartenant à la classe A3 qui, dans la structure de l entité où l agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l agent concerné.
15 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 4. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l encontre des agents du Secteur des Hypothèques mentionné àl article 9 du règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Art. 4. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren van de Sector Hypotheken bedoeld in artikel 9 van het organiek reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2 De hypotheekbewaarder waarvan zij hiërarchisch afhangen Les agents appartenant au niveau B, C ou D Le conservateur des hypothèques dont ils dépendent hiérarchiquement Art. 5. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l encontre des agents des services autonomes au niveau du Président du comité de direction mentionnés à l article 13 du règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 : Art. 5. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité bedoeld in artikel 13 van het organiek reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 : Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2 De Voorzitters van de colleges van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité De Voorzitter van het directiecomité Les Présidents des collèges des services autonomes au niveau du Président du comité de direction De andere leden van de colleges en de ambtenaren van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité. Les autres membres des collèges et les agents des services autonomes au niveau du Président du comité de direction Le Président du comité de direction De Voorzitter van het college van de autonome dienst waar de betrokkene deel van uitmaakt Le Président du collège du service autonome dans lequel l intéressé est occupé Art. 6. Sans préjudice de l article 7, en cas d empêchement ou d absence du membre du personnel qui en vertu des articles 2 à 5 est compétent pour formuler la proposition provisoire et pour autant que personne n ait été désigné temporairement de manière formelle en tant que dirigeant de l agent faisant l objet d une procédure disciplinaire, la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le titulaire d une fonction de management ou d une fonction d encadrement ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui dans la structure organisationnelle occupe dans l ordre croissant de la hiérarchie la place la plus proche de l agent qui fait l objet d une procédure disciplinaire. Art. 6. Onverminderd artikel 7, wordt bij ontstentenis of afwezigheid van het personeelslid dat krachtens de artikelen 2 tot 5 bevoegd is voor het formuleren van het voorlopig voorstel en mits er niemand formeel tijdelijk werd aangesteld als leidinggevende van de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure, het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een management- of staffunctie of een ambtenaar behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde artikelen, die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure. Pour l application de l alinéa 1 er, un agent ou un titulaire de mandat a les compétences disciplinaires qui reviennent au titulaire de la fonction de management ou de la fonction d encadrement ou à l agent dont il dirige temporairement les services. Voor de toepassing van het eerste lid heeft een ambtenaar of een mandaathouder de tuchtrechtelijke bevoegdheden die toekomen aan de titularis van de managementfunctie of staffunctie of van de ambtenaar wiens diensten hij tijdelijk leidt. Art. 7. Si un supérieur hiérarchique visé aux articles 2 à 6 ne possède pas, conformément aux lois coordonnées sur l emploi des langues en matière administrative, la connaissance linguistique légalement requise, la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le titulaire d une fonction de management ou d une fonction d encadrement ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui possède la connaissance linguistique légalement requise et qui dans la structure organisationnelle occupe dans l ordre croissant de la hiérarchie la place la plus proche de l agent qui fait l objet d une procédure disciplinaire. Art. 7. Indien een hiërarchische meerdere bedoeld in de artikelen 2 tot 6, overeenkomstig de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, niet over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt wordt het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een management- of een staffunctie of de ambtenaar behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde artikelen, die over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt en die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure. Lorsque personne ne possède la connaissance linguistique légalement requise dans la ligne hiérarchique, un agent ou un titulaire d une fonction de management ou d une fonction d encadrement qui possède la connaissance linguistique légalement requise et qui sera chargé de formuler une éventuelle proposition provisoire de peine disciplinaire est alors désigné par décision ministérielle individuelle. Wanneer in de hiërarchische lijn niemand over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt, wordt, bij een individuele ministeriële beslissing, een ambtenaar of een houder van een managementfunctie of een staffunctie aangewezen die over de vereiste wettelijke taalkennis beschikt en belast met het formuleren van een eventueel voorlopig voorstel van tuchtstraf. Art. 8. L arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition provisoire de peine disciplinaire est abrogé. Art. 8. Het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren, wordt opgeheven.
16 83202 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 28 octobre Le Premier Ministre, E. Di Rupo Le Ministre des Finances, K. GEENS Le Secrétaire d Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, J. CROMBEZ Art. 9. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Brussel, 28 oktober * De Eerste Minister, E. Di Rupo De Minister van Financiën, K. GEENS De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, J. CROMBEZ SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [C 2013/14640] 4 OCTOBRE Arrêté ministériel sur la désignation des aérodromes douaniers tels que définis dans l article 45 de l arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C 2013/14640] 4 OKTOBER Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart La Ministre de l Intérieur et de l Egalité des chances, le Ministre des Finances et le Secrétaire d État à la Mobilité, De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, de Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne; Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart; Vu la loi du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises, les articles 8 et 167; Gelet op de wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen, artikelen 8 en 167; Vu l arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, l article 45, modifié par l arrêté royal du 30 avril 1964; Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954, tot regeling der luchtvaart, artikel 45, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1964; Vu l arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des aérodromes douaniers; Gelet op het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen; Vu l association des gouvernements de région à l élaboration du présent arrêté; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn; Vu l avis n /4 du Conseil d Etat, donné le 26 juin 2013, en application de l article 84, 1 er, alinéa 1 er,1, des lois sur le Conseil d Etat coordonnées le 12 janvier 1973; Gelet op advies nr /4 van de Raad van State, gegeven op 26 juni 2013, met toepassing van artikel 84, 1, eerste lid, 1, van de wetten op de Raad van State gecoördineerde op 12 januari 1973; Considérant la disposition b) de l article 190 du Règlement (CEE) n 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines dispositions d application du Règlement (CEE) n 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaires, Arrêtent : Article 1 er. Les aérodromes douaniers suivants sont désignés comme aérodromes douaniers pour le trafic des marchandises et des voyageurs : Anvers; Bruxelles-National; Charleroi-Bruxelles Sud; Liège-Bierset; Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem. Art. 2. L arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des aérodromes douaniers est abrogé. Art. 3. Cet arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 4 octobre La Ministre de l Intérieur et de l Egalité des Chances, Mme J. MILQUET Le Ministre des Finances, K. GEENS Le Secrétaire d Etat à la Mobilité, M. WATHELET Overwegende de bepaling onder b) van artikel 190 van de Verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek, Besluiten : Artikel 1. De hiernavolgende openbare luchtvaartterreinen worden als douaneluchtvaartterreinen aangewezen voor goederen- en reizigersverkeer : Antwerpen; Brussel-Nationaal; Charleroi-Brussel Zuid; Luik- Bierset; Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem. Art. 2. Het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen wordt opgeheven. Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het in het Belgische Staatsblad is bekendgemaakt. Brussel, 4 oktober De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET De Minister van Financiën, K. GEENS De Staatssecretaris voor Mobiliteit, M. WATHELET
17 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [C 2013/14645] 9 JUILLET Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Addendum Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 74954, il y a lieu de publier, après le rapport au Roi, l avis du Conseil d Etat. Avis /4 du 11 mars 2013 du Conseil d État, section de législation sur un projet d arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité Le 12 février 2013, le Conseil d État, section de législation, a été invité par le Secrétaire d État à la Mobilité, adjoint à la Ministre de l Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 mars La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d État, Yves De Cordt et Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, greffier. Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. L avis, dont le texte suit, a été donné le 11 mars Comme la demande d avis est introduite sur la base de l article 84, 1 er, alinéa 1 er,1, des lois coordonnées sur le Conseil d État, tel qu il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l auteur de l acte ainsi qu à l accomplissement des formalités préalables, conformément à l article 84, 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Formalités préalables 1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d association des trois gouvernements de région, conformément à l article 6, 4, 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d avis que les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et datées, tout comme la demande d avis, du 5 février Il revient par conséquent à l auteur du projet de veiller à l accomplissement complet de cette formalité préalable. 2. Le projet relève de la notion de «règles de sécurité qui constituent le cadre réglementaire national de sécurité», au sens de l article 6, 1 er, 3, de la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d exploitation ferroviaire. Il revient à l auteur du projet de vérifier, sur la base des critères définis à l article 7, 1 er, de la loi du 19 décembre 2006, si le projet ne doit pas être soumis aux procédures de consultation et de notification préalable prévues aux paragraphes 2 et 3 du même article. Examen du projet Intitulé L intitulé gagnerait à être complété pour préciser qu il s applique à l exploitation du transport ferroviaire. L intitulé suivant est proposé : «Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité des utilisateurs de l infrastructure ferroviaire». Préambule 1. L alinéa 1 er du préambule est consacré au visa des différentes dispositions de la loi du 19 décembre 2006 procurant un fondement légal du projet. Cette présentation du fondement légal du projet doit être complète et précise. FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C 2013/14645] 9 JULI Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Addendum In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 74954, dient, na het verslag aan de Koning, het advies van de Raad van State te worden gepubliceerd. Advies /4 van 11 maart 2013 van de Raad van State, afdeling Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel Op 12 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 maart De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en Christian Behrendt, assessoren, en Colette Gigot griffier. Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 maart Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, 1, eerste lid, 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten 1. Overeenkomstig artikel 6, 4, 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen moeten de drie gewestregeringen worden betrokken bij het uitwerken van het voorliggende ontwerp. In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich evenwel slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn overgezonden en die net zoals de adviesaanvraag 5 februari 2013 zijn gedateerd. De steller van het ontwerp moet er derhalve voor zorgen dat dit voorafgaand vormvereiste volledig wordt vervuld. 2. Het ontwerp valt onder het begrip veiligheidsvoorschriften die het regelgevend kader van de nationale veiligheidsvoorschriften vormen, in de zin van artikel 6, 1, 3, van de wet van 19 december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen. De steller van het ontwerp moet op basis van de criteria die in artikel 7, 1, van de wet van 19 december 2006 zijn vastgesteld, nagaan of op het ontwerp niet de procedures van raadpleging en van voorafgaande kennisgeving, waarin in de paragrafen 2 en 3 van hetzelfde artikel wordt voorzien, moeten worden toegepast. Onderzoek van het ontwerp Opschrift Het opschrift zou beter worden aangevuld teneinde aan te geven dat het van toepassing is op de exploitatie van het treinverkeer. Het volgende opschrift wordt voorgesteld : Koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel van de gebruikers van de spoorweginfrastructuur. Aanhef 1. Het eerste lid van de aanhef bevat de verwijzing naar de verschillende bepalingen van de wet van 19 december 2006 die rechtsgrond opleveren voor het ontwerp. De rechtsgrond van het ontwerp moet vollediger en nauwkeuriger worden aangegeven.
18 83204 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Pour ce qui concerne l article 6, de la loi du 19 décembre 2006, il convient d y mentionner que l article 6, 2, alinéa 3, a été remplacé, et non modifié, par la loi du 26 janvier Il est, en outre, inutile d y reprendre l intitulé de cette loi modificative. 2. Le projet ayant notamment pour objet de déterminer les exigences complémentaires applicables au personnel de sécurité qui assure la circulation des véhicules à caractère patrimonial (articles 34 à 38, formant la section 3 du chapitre 3 du projet), il y a également lieu de viser, au titre de fondement légal, l article 6, 2, 5, de la loi du 19 décembre 2006, remplacé par la loi du 26 janvier Pour ce qui concerne l article 37/27 de la loi du 19 décembre 2006, il convient de préciser que cet article a été inséré par la loi du 26 janvier Comme en a convenu la fonctionnaire déléguée, il convient également de viser en lieu et place de l article 37/27, paragraphe 1 er,3 bis et 5, l article 37/27, paragraphe 5, 3 et 4. Dispositif Article 15 L article 15, 1 er, du projet est consacré à l énumération des différentes catégories de licences (nationales) de conducteur de train. La catégorie A4 concerne la catégorie «conducteur de raccordé» («bestuurder van een spooraansluiting»). De l accord de la fonctionnaire déléguée, les termes «raccordement privé»(«private spooraansluiting») remplaceront adéquatement le terme «raccordé»(1). Cette observation vaut également pour le modèle de licence figurant à l annexe 1.4 du projet. Article L article 39, 1 er, alinéa 3, du projet, dispose : «Le GI en réfère immédiatement, et au plus tard le jour ouvrable suivant, à l autorité de sécurité». Cette disposition constituant un rappel de la norme figurant déjà à l article 27, 1 er, de la loi du 4 décembre 2006 relative à l utilisation de l infrastructure ferroviaire, il convient, pour éviter toute méprise sur sa portée, de la compléter par les mots «conformément à l article 27, 1 er, de la loi du 4 décembre 2006 relative à l utilisation de l infrastructure ferroviaire». 2. L article 39, 3, du projet, dispose : «3. Le personnel de sécurité qui fait l objet d une suspension préventive est soumis à un contrôle du taux d alcoolémie». Une suspension préventive peut intervenir dans des hypothèses totalement étrangères à un soupçon d imprégnation alcoolique de l agent concerné. Il est donc excessif de prévoir que le membre du personnel de sécurité suspendu préventivement est, dans tous les cas, soumis à un contrôle du taux d alcoolémie. Il convient dès lors de remplacer les mots «est soumis» par les mots «peut être soumis». Annexes 1. De l accord de la fonctionnaire déléguée, le point 3 de l annexe 1 du projet sera omis. 2. Les modèles d attestation de connaissance de ligne et d attestation de connaissance de matériel, figurant aux points 5 et 6 (devenant les points 4 et 5) de l annexe 1 du projet, se réfèrent à un «Livret du Service des Trains Tome III». Il convient d y mentionner la référence réglementaire précise de ce document, ou, à défaut, d en donner la définition dans le dispositif du projet. 3. L observation qui précède vaut également pour le modèle d attestation de connaissances professionnelles figurant à l annexe 2, point 4, du projet, qui mentionne en note (2) «Appellations reprises au Tome III LST». Le greffier, Colette Gigot Le président, Pierre Liénardy Voor wat artikel 6 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet worden vermeld dat artikel 6, 2, derde lid, is vervangen, en niet gewijzigd, bij de wet van 26 januari Het is daarenboven onnodig daar het opschrift van deze wijzigingswet over te nemen. 2. Aangezien het ontwerp er onder andere toe strekt de bijkomende vereisten vast te stellen die van toepassing zijn op het veiligheidspersoneel dat met de toeristische spoorwegritten met historische voertuigen is belast (artikelen 34 tot 38, die afdeling 3 van hoofdstuk 3 van het ontwerp vormen), moet ook artikel 6, 2, 5, van de wet van 19 december 2006, vervangen bij de wet van 26 januari 2010, als rechtsgrond worden vermeld. 3. Voor wat artikel 37/27 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet worden aangegeven dat dit artikel is ingevoegd bij de wet van 26 januari Zoals de gemachtigde ambtenaar heeft beaamd, moet ook worden verwezen naar artikel 37/27, 5, 3 en 4, in plaats van naar artikel 37/27, 1, 3bis en 5. Dispositief Artikel 15 Artikel 15, 1, van het ontwerp bevat een opsomming van de verschillende categorieën (nationale) vergunningen van treinbestuurder. Categorie A4 betreft de categorie bestuurder van een spooraansluiting ( conducteur de raccordé ). De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de term spooraansluiting beter zou worden vervangen door de woorden private spooraansluiting ( raccordement privé ) (1). Deze opmerking geldt ook voor het model van vergunning dat in bijlage 1.4 van het ontwerp is opgenomen. Artikel Artikel 39, 1, derde lid, van het ontwerp luidt als volgt : De IB meldt dit onmiddellijk en uiterlijk de volgende werkdag aan de veiligheidsinstantie. Aangezien deze bepaling een herhaling is van de regel die reeds in artikel 27, 1, van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur is vervat, moet ze, teneinde elke misvatting betreffende haar strekking te voorkomen, worden aangevuld met de woorden overeenkomstig artikel 27, 1, van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur. 2. Artikel 39, 3, van het ontwerp luidt als volgt : Het veiligheidspersoneelslid dat het voorwerp uitmaakt van een preventieve schorsing van de veiligheidsfuncties wordt onderworpen aan een alcoholtest. Een preventieve schorsing kan voorkomen in gevallen die in het geheel niets te maken hebben met een vermoeden van een te groot alcoholpromillage van de betrokken werknemer. Het is dus overdreven te bepalen dat het lid van het veiligheidspersoneel dat preventief is geschorst, in alle gevallen een alcoholtest moet ondergaan. De woorden wordt onderworpen moeten dus worden vervangen door de woorden kan worden onderworpen. Bijlagen 1. In overeenstemming met de gemachtigde ambtenaar moet punt 3 van bijlage 1 van het ontwerp worden weggelaten. 2. De modellen van attest van lijnkennis en van attest van materieelkennis die in de punten 5 en 6 (die de punten 4 en 5 worden) van bijlage 1 van het ontwerp zijn opgenomen, grijpen terug naar het Boek van de Treindienst - Deel III. Er moet nauwkeurig worden aangegeven naar welke regelgeving dit document verwijst, of anders moet het document in het dispositief van het ontwerp worden gedefinieerd. 3. De voorgaande opmerking geldt tevens voor het model van attest van beroepskennis, opgenomen in bijlage 2, punt 4, van het ontwerp, dat in voetnoot (2) melding maakt van In Deel III van het BVT opgenomen benamingen. De griffier, Colette Gigot De voorzitter, Pierre Liénardy Note (1) Voir, dans l avis /4, donné le 25 février 2013 sur un projet d arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n utilisant pas de sillons (observation particulière en ce sens formulée à propos de l article 3). Nota (1) Zie advies /4, op 25 februari 2013, gegeven over een ontwerp van koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden (bijzondere opmerking betreffende artikel 3 in die zin).
19 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS [C 2013/14646] 9 JUILLET Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. Erratum Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75038, dans le considérant rédigé comme suit : «Considérant que cela signifie que les conducteurs de train possédant une licence nationale délivrée conformément aux dispositions de l arrêté royal du 9 juin 2009 ont le droit de poursuivre leurs activités professionnelles pour une durée maximale de sept ans après l établissement des registres visés aux articles précités;», les mots : «l arrêté royal du 9 juin 2009», doivent être lus comme suit : «l arrêté ministériel du 9 juin 2009». Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75050, il y a lieu de publier, après la signature du Roi et de ses Ministres, les annexes audit arrêté royal. FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER [C 2013/14646] 9 JULI Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. Erratum In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75038, in de zo geschreven overweging: «Overwegende dat dit betekent dat de treinbestuurders die over een nationale vergunning beschikken die werd afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juni 2009, het recht hebben hun beroepsbezigheden voort te zetten voor een duur van ten hoogste zeven jaar na het aanleggen van de registers bedoeld in de bovenvermelde artikels;», moeten de woorden «het koninklijk besluit van 9 juni 2009» worden gelezen als volgt: «het ministerieel besluit van 9 juni 2009». In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75050, dienen, na de handtekening van de Koning en zijn Ministers, de bijlagen van dit koninklijk besluit gepubliceerd te worden. Annexe 1 re à l arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité ANNEXE 1 re :CONDUCTEUR SOMMAIRE 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 2COMPETENCESAACQUERIR 3LICENCEDECONDUCTEUR 4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE 5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL 1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES 1.1 Avant affectation a. Contenu minimal de l examen médical 1 un examen de médecine générale; 2 un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs; 3 une analyse d urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d autres états comme indiqué par l examen clinique; 4 le dépistage de l usage de drogues; 5 l examen médical avant affectation doit comprendre une électrocardiographie au repos. b. Critères de portée générale Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que l alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes. Le personnel ne doit pas être dans un état de santé, ni prendre un traitement médical susceptible d entraîner : 1 une perte soudaine de connaissance; 2 une altération de la vigilance ou de la concentration; 3 une incapacité soudaine; 4 une altération de l équilibre ou de la coordination; 5 une limitation significative de la mobilité. c. Critères de vision 1 acuité visuelle corrigée ou non à distance : 1,0 (binoculaire); au minimum de 0,5 pour l œil le moins bon; si des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire; 2 verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d un oculiste; 3 vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu elle soit corrigée ou non; 4 les verres de contact sont autorisés; 5 les lentilles avec filtres UV sont autorisées; 6 les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés; 7 vision des couleurs complètement normale : utilisation d un test reconnu, tel que le test Ishiara; 8 champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir); 9 vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective; 10 fusion : présente; 11 sensibilité aux contrastes : bonne; 12 absence de maladie ophtalmique évolutive; 13 les implants oculaires, les kératotomies et les kératectomies sont permis, à condition qu ils soient vérifiés annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail; 14 prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être disponible à tout moment. d. Critères d audition Une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c est-à-dire : 1 audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités d alerte et des messages radio;
20 83206 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 2 il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes, qui sont fournies uniquement pour information : a) le manque d audition ne doit pas être supérieur à 40 db à 500 et 1000 Hz; b) le manque d audition ne doit pas être supérieur à 45 db à 2000 Hz pour l oreille ayant la conduction aérienne du son la plus mauvaise; 3 aucune anomalie du système vestibulaire; 4 aucun trouble chronique du langage (vu la nécessité d échanger des messages fortement et clairement); 5 les exigences d audition définies doivent être satisfaites sans l utilisation d appareils acoustiques. L utilisation de ce type d appareils est autorisée dans certains cas, sous réserve d un avis médical. e. Anthropométrie Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l utilisation sûre du matériel roulant. Les conducteurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains types particuliers de matériel roulant si leur taille, leur poids ou d autres caractéristiques physiques créent un risque. f. Grossesse En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause provisoire d exclusion. L employeur doit s assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées. g. Evaluations psychologiques Le but de l évaluation psychologique est d assister l entreprise ferroviaire en matière d affectation et de gestion du personnel ayant les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir son rôle en toute sécurité. Pour déterminer le contenu de l évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité : 1 Critères de cognitivité : a) attention et concentration, b) mémoire, c) capacité de perception, d) raisonnement, e) communication. 2 Critères psychomoteurs : a) vitesse de réaction, b) coordination gestuelle. 3 Critères comportementaux et de personnalité : a) maîtrise émotionnelle, b) fiabilité comportementale, c) autonomie, d) capacité d éveil. Si le psychologue omet l un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision. 1.2 Examen périodique a. Fréquence de l examen périodique 1 tous les 3 ans pour le personnel jusqu à 60 ans; 2 tous les ans pour le personnel à partir de 60 ans. Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l état de santé du membre du personnel concerné l exige. b. Contenu minimal de l examen périodique Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants : 1 un examen de médecine générale; 2 des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs); 3 une analyse d urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d autres états comme indiqué par l examen clinique; 4 le dépistage de l usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique; 5 chaque examen médical périodique du personnel âgé de 40 ans et plus doit comprendre un ECG au repos. 1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires. a. Outre l examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique supplémentaire doivent être effectués lorsqu il y a raisonnablement un doute quant à l aptitude physique ou psychologique d un membre du personnel ou qu il y a raisonnablement des soupçons quant à l usage de drogues ou à l abus d alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû à une erreur humaine de l individu concerné. b. L employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d une durée supérieure à 30 jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des informations disponibles indiquant que l aptitude au travail du travailleur n a pas été affectée. 1.4 Soutien psychologique L employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l accomplissement de sa fonction.
VRIJDAG 16 MAART 2012 VENDREDI 16 MARS 2012
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 189. Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 INHOUD SOMMAIRE. 190 bladzijden/pages
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 55. Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
WOENSDAG 1 OKTOBER 2008 MERCREDI 1 er OCTOBRE 2008. Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres
Le Moniteur belge peut être consulté à l adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : www.moniteur.be
BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE. Gratis tel. nummer : N Numéro tél. gratuit : SOMMAIRE INHOUD. 204 bladzijden/pages
BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE. Gratis tel. nummer : 0800-98 809. Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 N. 161 SOMMAIRE INHOUD. 256 pages/bladzijden
89896 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD
89896 MONITEUR BELGE 03.10.2017 BELGISCH STAATSBLAD Art. 24 - In Artikel 10 desselben Erlasses werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1 o in Absatz 2 werden die Wörter in Artikel 23 6 des Königlichen