Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2009:141:FULL&from=HU
Timestamp: 2019-07-18 07:40:21+00:00
Document Index: 19364291

Matched Legal Cases: ['čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 5', 'čl. 4', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 4', 'Čl. 5', 'čl. 4']

Úřední věstník L 141/2009
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (přepracované znění) ( 1 )
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/40/ES ze dne 6. května 2009 o technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (přepracované znění) ( 1 )
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES ze dne 6. května 2009 o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři (přepracované znění) ( 1 )
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 468/2009
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 6. června 2009.
V Bruselu dne 5. června 2009.
o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin
Směrnice Rady 88/344/EHS ze dne 13. června 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (3) byla několikrát podstatně změněna (4). Vzhledem k novým změnám by měla být z důvodu přehlednosti přepracována.
Rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy týkajícími se extrakčních rozpouštědel jsou překážkou volného pohybu potravin a mohou vytvářet nerovné podmínky hospodářské soutěže, a tím přímo ovlivňovat fungování vnitřního trhu.
Sblížení výše uvedených právních předpisů je tudíž nezbytné, má-li být dosaženo volného pohybu potravin.
Právní předpisy týkající se extrakčních rozpouštědel pro použití v potravinách by měly v první řadě brát v úvahu požadavky na ochranu lidského zdraví, ale v mezích požadovaných pro ochranu zdraví také hospodářské a technické požadavky.
Toto sbližování by mělo zahrnovat vytvoření jednotného seznamu extrakčních rozpouštědel pro výrobu potravin nebo složek potravin. Měla by být rovněž přijata obecná kritéria čistoty.
Používání extrakčních rozpouštědel za podmínek správné výrobní praxe by mělo vést k odstranění všech nebo převážné části reziduí rozpouštědel z potravin nebo složek potravin.
Za těchto podmínek může být výskyt reziduí nebo derivátů těchto rozpouštědel v konečné potravině nebo složce potraviny nezamýšlený, ale technicky nevyhnutelný.
Specifická omezení jsou sice obecně užitečná, není je však třeba stanovit pro látky uvedené v části I přílohy I, neboť tyto látky byly z hlediska bezpečnosti spotřebitele shledány přijatelnými, jsou-li používány podle správné výrobní praxe.
S ohledem na ochranu veřejného zdraví by měly být stanoveny podmínky použití ostatních extrakčních rozpouštědel, která jsou uvedena v částech II a III přílohy I, jakož i nejvyšší povolená množství reziduí v potravinách a složkách potravin.
Měla by být přijata zvláštní kritéria čistoty extrakčních rozpouštědel a metody analýzy a odběru vzorků extrakčních rozpouštědel v potravinách a na jejich povrchu.
Ukáže-li se na základě nových poznatků, že použití některého z extrakčních rozpouštědel uvedených v této směrnici představuje zdravotní riziko, měly by mít členské státy možnost jeho používání pozastavit nebo omezit anebo snížit stávající mezní hodnoty, dokud nebude přijato rozhodnutí na úrovni Společenství.
Zejména je třeba zmocnit Komisi ke změnám seznamu extrakčních rozpouštědel, která smějí být používána při zpracování surovin, potravin, součástí potravin nebo složek potravin, a upřesnění podmínek jejich použití a nejvyšších povolených množství reziduí, a k přijetí zvláštních kritérií čistoty extrakčních rozpouštědel a metod analýzy nezbytných k ověření dodržování obecných a zvláštních kritérií čistoty a metod analýzy a odběru vzorků extrakčních rozpouštědel v potravinách a na jejich povrchu. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.
Z důvodu účinnosti by měly být zkráceny lhůty obvykle použitelné v rámci regulativního postupu s kontrolou k přijetí změn seznamu extrakčních rozpouštědel, která smějí být používána při zpracování surovin, potravin, součástí potravin nebo složek potravin, a upřesnění podmínek jejich použití a nejvyšších povolených množství reziduí, a k přijetí zvláštních kritérií čistoty extrakčních rozpouštědel.
Pokud ze závažných naléhavých důvodů, zejména pokud je ohroženo zdraví lidí, nelze dodržet lhůty obvykle použitelné v rámci regulativního postupu s kontrolou, měla by mít Komise možnost použít k přijetí změn seznamu extrakčních rozpouštědel, která smějí být používána při zpracování surovin, potravin, součástí potravin nebo složek potravin, a upřesnění podmínek jejich použití a nejvyšších povolených množství reziduí a k přijetí zvláštních kritérií čistoty pro tato rozpouštědla a k přijetí změn této směrnice v případě, kdy je zjištěno, že použití některé z látek uvedených v příloze I v potravinách nebo množství jedné nebo více součástí uvedených v článku 3 v těchto látkách může ohrozit lidské zdraví, přestože splňuje podmínky stanovené v této směrnici, postup pro naléhavé případy stanovený v čl. 5a odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES.
„rozpouštědlem“ látka používaná k rozpouštění potravin nebo jejich součástí včetně všech kontaminujících látek, které se vyskytují v potravinách nebo na jejich povrchu;
„extrakčním rozpouštědlem“ rozpouštědlo, které se používá při extrakčním procesu během zpracování surovin, potravin nebo jejich součástí nebo složek a které se odstraňuje, které však může vést k nezamýšlenému, ale technicky nevyhnutelnému výskytu reziduí nebo derivátů v potravinách nebo ve složkách potravin.
nesmějí obsahovat toxikologicky nebezpečné množství žádného prvku ani látky;
nesmějí, aniž jsou dotčeny odchylky případně obsažené ve zvláštních kritériích čistoty přijatých podle čl. 4 písm. d), obsahovat více než 1 mg/kg arzenu nebo více než 1 mg/kg olova;
musí splňovat zvláštní kritéria čistoty přijatá podle čl. 4 písm. d).
potřebné změny přílohy I s ohledem na technický a vědecký pokrok v oblasti používání rozpouštědel, podmínek jejich použití a nejvyšších povolených množství reziduí;
metody analýzy nezbytné k ověření dodržování obecných a zvláštních kritérií čistoty stanovených v článku 3;
metody odběru vzorků a metody kvalitativní a kvantitativní analýzy extrakčních rozpouštědel uvedených v příloze I používaných v potravinách nebo složkách potravin;
je-li to nezbytné, zvláštní kritéria čistoty pro extrakční rozpouštědla uvedená v příloze I, zvláště nejvyšší povolená množství rtuti a kadmia v extrakčních rozpouštědlech.
1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený článkem 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (6).
obchodní označení uvedené v příloze I;
jasný odkaz na to, že materiál je z hlediska kvality vhodný pro použití při extrakci potravin nebo složek potravin;
údaj k identifikaci šarže;
jméno nebo obchodní firma a adresa výrobce, balírny nebo prodejce usazeného ve Společenství;
čisté množství vyjádřené v jednotkách objemu;
je-li to nezbytné, zvláštní podmínky skladování nebo podmínky použití.
2. Odchylně od odstavce 1 smějí být údaje uvedené v odst. 1 písm. c), d), e) a f) uvedeny pouze v obchodních dokladech týkajících se šarže, které se předkládají společně s dodávkou nebo předem.
3. Tímto článkem nejsou dotčeny podrobnější nebo rozsáhlejší předpisy Společenství o metrologii nebo o klasifikaci, balení a označování nebezpečných látek a směsí.
4. Členské státy se zdrží přijetí požadavků týkajících se způsobu uvádění údajů, které mají být poskytnuty, podrobnějších než ty, které stanoví tento článek.
Každý členský stát však zajistí, aby byl na jeho území zakázán prodej extrakčních rozpouštědel, jestliže údaje stanovené v tomto článku nejsou uvedeny v jazyce kupujícím snadno srozumitelném a není-li informování kupujícího zajištěno jinými opatřeními. Toto ustanovení nebrání uvádění těchto údajů ve více jazycích.
1. Tato směrnice se vztahuje rovněž na extrakční rozpouštědla dovážená do Společenství a používaná nebo určená k použití při výrobě potravin a složek potravin.
2. Tato směrnice se nevztahuje na extrakční rozpouštědla ani potraviny určené pro vývoz mimo Společenství.
Směrnice 88/344/EHS ve znění aktů uvedených v části A přílohy II se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení zmíněných směrnic ve vnitrostátním právu uvedených v části B přílohy II.
(1) Úř. věst. C 224, 30.8.2008, s. 87.
(3) Úř. věst. L 157, 24.6.1988, s. 28.
EXTRAKČNÍ ROZPOUŠTĚDLA, KTERÁ SMĚJÍ BÝT POUŽÍVÁNA PŘI ZPRACOVÁNÍ SUROVIN, POTRAVIN, SOUČÁSTÍ POTRAVIN NEBO SLOŽEK POTRAVIN
Extrakční rozpouštědla, která lze v souladu se správnou výrobní praxí použít pro všechny účely (1)
Extrakční rozpouštědla, pro něž jsou stanoveny podmínky použití
(Stručný popis extrakce)
Nejvyšší povolená množství reziduí v extrahované potravině nebo složce potraviny
Výroba nebo frakcionace tuků a olejů a výroba kakaového másla
1 mg/kg v tuku nebo oleji nebo kakaovém másle
Příprava odtučněných bílkovinných potravin a odtučněné mouky
10 mg/kg v potravině obsahující odtučněné bílkovinné potraviny a odtučněnou mouku
30 mg/kg v odtučněné sojové potravině, jak je prodávána konečnému spotřebiteli
Výroba odtučněných obilných klíčků
5 mg/kg v odtučněných obilných klíčcích
Dekofeinizace nebo odstranění dráždivých a hořkých látek z kávy a čaje
20 mg/kg v kávě nebo čaji
Výroba cukru z melasy
1 mg/kg v cukru
Frakcionace tuků a olejů
5 mg/kg v tuku nebo oleji
2 mg/kg v pražené kávě a 5 mg/kg v čaji
Nejvyšší povolená množství reziduí v potravině v důsledku použití extrakčních rozpouštědel při přípravě látek určených k aromatizaci z přírodních aromatických materiálů
(1) Má se za to, že požadavek správné výrobní praxe je dodržen, vede-li použití extrakčního rozpouštědla pouze ke vzniku zbytků nebo derivátů v technicky nevyhnutelném množství, které není lidskému zdraví nebezpečné.
(2) Použití acetonu při rafinaci oleje z olivových výlisků je zakázáno.
(3) Hexanem se rozumí obchodní výrobek, který se skládá převážně z acyklických nasycených uhlovodíků obsahujících šest uhlíkových atomů a který se destiluje mezi 64 °C a 70 °C. Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno.
(4) Množství n-hexanu v tomto rozpouštědle by nemělo překročit 50 mg/kg. Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno.
(5) Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno.
Směrnice Rady 88/344/EHS
(Úř. věst. L 157, 24.6.1988, s. 28)
Směrnice Rady 92/115/EHS
(Úř. věst. L 409, 31.12.1992, s. 31)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/52/ES
(Úř. věst. L 331, 21.12.1994, s. 10)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/60/ES
(Úř. věst. L 331, 3.12.1997, s. 7)
Pouze bod 9 přílohy III
88/344/EHS
92/115/EHS
1. ledna 1994 (1)
94/52/ES
97/60/ES
27. dubna 1999 (2)
(1) V souladu s čl. 2 odst. 1 směrnice 92/115/EHS:
„Členské státy změní své právní a správní předpisy tak, aby:
povolily uvádění na trh výrobků, které jsou v souladu s touto směrnicí, nejpozději do 1. července 1993,
zakázaly uvádění na trh výrobků, které nejsou v souladu s touto směrnicí, od 1. ledna 1994.“
(2) V souladu s čl. 2 odst. 1 směrnice 97/60/ES:
povolily uvádění na trh u výrobků, které jsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS, ve znění této směrnice, nejpozději do 27. října 1998,
zakázaly uvádění na trh u výrobků, které nejsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS, ve znění této směrnice, od 27. dubna 1999. Výrobky uvedené na trh nebo označené před tímto dnem, které nejsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS ve znění této směrnice, však smějí být uváděny na trh až do vyčerpání zásob.“
Směrnice 88/344/EHS
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/42/ES
o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři
Směrnice Rady 95/64/ES ze dne 8. prosince 1995 o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři (2) byla několikrát podstatně změněna (3). Vzhledem k novým změnám by uvedená směrnice měla být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracována.
Pro provádění úkolů jí svěřených v souvislosti se společnou politikou v oblasti námořní dopravy by měla mít Komise (Eurostat) k dispozici srovnatelné, spolehlivé, harmonizované a pravidelné statistické údaje o rozsahu a vývoji přepravy zboží a cestujících po moři mezi Společenstvím a třetími zeměmi, mezi členskými státy a uvnitř členských států.
Pro členské státy a hospodářské subjekty je rovněž důležité mít dobré znalosti o trhu námořní dopravy.
Sběr statistických údajů ve Společenství na srovnatelném nebo harmonizovaném základě umožňuje zavést integrovaný systém poskytující spolehlivé, srovnatelné a aktuální informace.
Údaje o přepravě zboží a cestujících po moři musí být srovnatelné mezi členskými státy a mezi různými obory dopravy.
Vytváření společných statistických norem umožňujících zpracovávání harmonizovaných informací může být v souladu se zásadou subsidiarity účinně řešeno jen na úrovni Společenství: Údaje budou sbírány v každém členském státě pod záštitou orgánů a institucí pověřených sestavováním oficiálních statistik.
Zejména je třeba zmocnit Komisi ke stanovení některých podrobných pravidel k provedení této směrnice. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůty pro provedení směrnice ve vnitrostátním právu uvedené v části B přílohy IX,
Členské státy sestavují statistiky Společenství o přepravě zboží a cestujících po moři námořními plavidly zastavujícími v přístavech na jejich území.
„přepravou zboží a cestujících po moři“ přeprava zboží a cestujících prostřednictvím námořních plavidel při plavbách podniknutých zcela nebo zčásti po moři.
Oblast působnosti této směrnice zahrnuje také zboží:
přepravované do zařízení umístěných na volném moři;
vytěžené z mořského dna a vyložené v přístavech.
Z oblasti působnosti směrnice jsou vyjmuty zásoby lodního paliva a vybavení pro potřeby plavidla.
„námořními plavidly“ plavidla jiná než plující výlučně ve vnitrozemských vodách nebo ve vodách uvnitř chráněných vod nebo k nim těsně přiléhajících nebo v oblastech, kde platí přístavní předpisy.
Tato směrnice se nevztahuje na plavidla pro lov ryb a plavidla zpracovávající ryby, plavidla pro vrtné práce a pro průzkum, remorkéry a tlačná plavidla, výzkumná a pozorovací plavidla, vojenská plavidla a plavidla používaná výlučně pro neobchodní účely;
„přístavem“ místo, které má zařízení, kde mohou být obchodní plavidla uvázána, nakládat a vykládat zboží nebo kde mohou jejich cestující nastupovat a vystupovat;
„státem registrace provozovatele námořní dopravy“ země, odpovídající zemi, v níž je umístěno skutečné středisko obchodní činnosti provozovatele;
„provozovatelem námořní dopravy“ každá osoba, která uzavřela nebo v jejímž pověření byla se zasilatelem nebo s cestujícím uzavřena smlouva o přepravě zboží nebo cestujících po moři.
Charakteristiky sběru údajů
1. Členské státy sbírají:
údaje o nákladu a cestujících;
údaje o plavidle.
Plavidla s hrubou prostorností nižší než 100 mohou být ze sběru údajů vyjmuta.
2. Charakteristiky sběru údajů, zejména statistické proměnné v každé oblasti, klasifikace pro jejich zatřídění a periodicita jejich zjišťování, jsou uvedeny v přílohách I až VIII.
3. Sběr údajů je založen pokud možno na dostupných zdrojích, čímž se omezuje zatížení respondentů.
4. Komise přizpůsobí charakteristiky sběru údajů a obsah příloh I až VIII hospodářskému a technickému vývoji, pokud toto přizpůsobení nemá pro členské státy za následek podstatný nárůst nákladů nebo zatížení respondentů.
Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 10 odst. 3.
1. Pro účely této směrnice vypracuje Komise seznam přístavů s kódy podle zemí a rozdělený do tříd podle přímořských pobřežních oblastí.
2. Každý členský stát vybere ze seznamu uvedeném v odstavci 1 přístavy, kterými prochází více než jeden milion tun zboží nebo které zaznamenávají více než 200 000 přepravovaných cestujících ročně.
V souladu s přílohou VIII je třeba, aby za každý vybraný přístav byly poskytovány podrobné údaje týkající se oblastí (zboží a cestující), ve kterých přístav vyhovuje kritériím výběru, případně se souhrnnými údaji za ostatní oblasti.
3. U přístavů, které nejsou vybrány ze seznamu, se požaduje poskytnutí souhrnných údajů podle datového souboru A3 přílohy VIII.
Metody sběru údajů se stanoví tak, aby statistiky Společenství o námořní dopravě měly přiměřenou přesnost požadovanou pro soubory statistických údajů uvedené v příloze VIII.
Požadavky na přesnost stanoví Komise.
Zpracování výsledků sběru údajů
Členské státy zpracovávají statistické informace shromážděné podle článku 3 s cílem získat srovnatelné statistiky se standardem přesnosti uvedeným v článku 5.
Předávání výsledků sběru údajů
1. Členské státy předávají výsledky sběru údajů podle článku 3 Komisi (Eurostatu) včetně údajů, které členský stát prohlásí za důvěrné v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo praxí týkající se statistické důvěrnosti, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (5).
2. Výsledky se předávají v souladu se strukturou souborů statistických dat definovanou v příloze VIII. Technické podrobnosti předávání výsledků se stanoví řídícím postupem podle čl. 10 odst. 2.
3. Předávání výsledků se provádí do pěti měsíců po skončení zjišťovaného období pro údaje se čtvrtletní periodicitou a do osmi měsíců pro údaje s roční periodicitou.
První výsledky zahrnou první čtvrtletí roku 1997.
Členské státy poskytují Komisi (Eurostatu) veškeré informace týkající se metod použitých při sběru údajů. Členské státy jí rovněž sdělují podrobnosti o všech podstatných změnách metod používaných při sběru údajů.
Rozšiřování statistických údajů
Komise (Eurostat) rozšiřuje odpovídající statistické údaje s periodicitou, která platí pro předávání výsledků.
Postupy pro zveřejňování nebo šíření statistických údajů přijímá Komise (Eurostat) řídícím postupem podle čl. 10 odst. 2.
1. Komisi je nápomocen Výbor pro evropský statistický systém zřízený nařízením (ES) č. 223/2009.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Směrnice 95/64/ES ve znění aktů uvedených v části A přílohy IX se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůty pro provedení směrnice ve vnitrostátním uvedené v části B přílohy IX.
Ve Štrasburku 6. května 2009.
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 21. října 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 23. dubna 2009.
(2) Úř. věst. L 320, 30.12.1995, s. 25.
(3) Viz část A přílohy IX.
a) Informace o nákladu a cestujících:
celková hmotnost zboží v tunách,
směr přesunu do domovského přístavu nebo z něj,
pro náklad do domovského přístavu: přístav nakládky uvedený v seznamu přístavů (tj. přístav, ve kterém byl náklad naložen na plavidlo, na kterém připlul do přístavu ohlášeného příjezdu) při použití jednotlivých přístavů v Evropském hospodářském prostoru (EHP), a přímořské pobřežní oblasti mimo EHP uvedené v příloze IV,
pro náklad směřující z domovského přístavu: přístav vykládky uvedený v seznamu přístavů (tj. přístav, ve kterém má být náklad vyložen z plavidla, na kterém opustil přístav ohlášeného příjezdu) při použití jednotlivých přístavů v EHP, a přímořské pobřežní oblasti mimo EHP uvedené v příloze IV,
počet cestujících zahajujících nebo končících cestu, stejně jako počet cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby.
celkový počet mobilních jednotek typu ro-ro s nákladem a bez nákladu,
počet mobilních jednotek typu ro-ro bez nákladu.
b) Informace o plavidle:
vybaveného zařízením pro okamžitou manipulaci, zejména pro přemístění z jednoho druhu dopravy na jiný;
„Jednotkou typu ro-ro“ se rozumí kolové zařízení pro přepravu nákladu, jako je nákladní automobil, přívěs nebo návěs, které může najíždět nebo může být taženo do plavidla. Do této definice spadají přístavní nebo lodní trailery. Klasifikace by se měla řídit doporučením EHK Organizace spojených národů č. 21 „Kódy pro druhy nákladu, balení a balicích materiálů“.
„Nákladem kontejneru“ se rozumějí kontejnery s nákladem nebo bez nákladu, které jsou na plavidlo, které tyto kontejnery přepravuje po moři, nakládány nebo z něj vykládány.
„Nákladem typu ro-ro“ se rozumí zboží na jednotkách typu ro-ro, bez ohledu na to, zda jde o zboží v kontejnerech nebo nikoliv, a jednotky typu ro-ro, které na plavidlo přepravující je po moři najíždí nebo z něj sjíždí.
„Celkovou hmotností zboží“ se rozumí tonáž přepravovaného zboží včetně obalu, ale bez hmotnosti kontejneru nebo ro-ro jednotek bez nákladu.
„Cestujícím na rekreační lodi“ se rozumí cestující podnikající cestu po moři na rekreační lodi. Cestující podnikající jednodenní výletní plavbu jsou z této definice vyňati.
„Rekreační lodí“ se rozumí osobní loď poskytující cestujícím kompletní turistický zážitek. Všichni cestující mají kajuty. Na lodi se nacházejí zábavná zařízení. Lodě provozující běžné trajektové služby jsou z definice vyňaty, třebaže někteří cestující tuto službu berou jako rekreační plavbu. Dále jsou z definice vyňata plavidla vezoucí náklad, která jsou schopna pojmout velmi omezený počet cestujících s vlastními kajutami. Lodě určené pouze pro jednodenní výletní plavby jsou rovněž vyňaty.
„Výletem v rámci rekreační plavby“ se rozumí krátkodobá návštěva turistické zajímavosti spojené s přístavem podniknutá cestujícími, přičemž si cestující ponechávají právo na své kajuty na lodi.
Osobní automobily, motocykly a doprovodné přívěsy / karavany
Železniční vagony, lodní přívěsy z přístavu do přístavu, čluny provozující nákladní dopravu
Ostatní náklady jinde nevymezené
(2) Zaznamenané množství je celková hmotnost zboží včetně obalu, ale bez hmotnosti prázdných kontejnerů a jednotek typu ro-ro.
Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy, původně vypracovaná v souladu s článkem 9 nařízení Rady (ES) č. 1172/95 ze dne 22. května 1995 o statistice obchodu se zbožím Společenství a jeho členských států s třetími zeměmi (1)), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.
Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný abecední kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které jsou rozděleny do dvou nebo více přímořských pobřežních oblastí identifikovaných čtvrtým číselným znakem jiným než nula (od 1 do 7), jak je uvedeno níže:
Rusko: Baltské moře
Saudská Arábie: Rudé moře
Saudská Arábie: Perský záliv
celky jinde nevymezené
(1) Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10.
STÁT REGISTRACE PLAVIDEL
Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy, vypracovaná v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 1172/95), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.
Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný abecední kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které mají více než jeden registr identifikovaný čtvrtým číselným znakem jiným než nula, jak je uvedeno níže:
Francouzské antarktické území (včetně Kerguelen)
Itálie – první registr
Itálie – mezinárodní registr
Španělsko (Rebeca)
Norsko (NIS)
KLASIFIKACE TYPU LODÍ (ICST-COM)
Zahrnuté kategorie lodí
Tanker na chemikálie
Tanker na zkapalněný plyn
Tankerové plavidlo
Jiný tanker
Loď na přepravu volně loženého pevného nákladu/ropy
Loď na přepravu volně loženého pevného nákladu
Celokontejnerová loď
Specializované nákladní lodě
Loď na přepravu chemikálií
Loď na přepravu jaderného paliva
Loď na přepravu hospodářských zvířat
Loď na přepravu vozidel
Ostatní specializované lodě
Obecný, nespecializovaný náklad
Kontejnerová loď typu ro-ro
Ostatní nákladní lodě typu ro-ro
Lodě s kombinací dopravy všeobecného nákladu/osob
Lodě s kombinací dopravy všeobecného nákladu/kontejnerů
Plavidlo s jednou palubou
Plavidlo s více palubami
Nákladní loď na pevný náklad
Nákladní loď s palubou
Násypná nákladní loď
Plavidlo typu lash
Otevřená nákladní loď na přepravu pevného nákladu
Krytá nákladní loď na přepravu pevného nákladu
Ostatní nákladní lodě na přepravu pevného nákladu
Osobní lodě (kromě rekreačních lodí)
Rekreační loď
Pouze rekreační lodě
Činnosti na širém moři
Vrtné a průzkumné práce (1)
Podpora činností na širém moři (1)
Vlečné remorkéry (1)
Tlačná plavidla (1)
Plovoucí bagry (1)
Výzkumné/průzkumné lodě (1)
Ostatní jinde neuvedené lodě (1)
Neznámé druhy plavidel
(1) Nezahrnuté do této směrnice.
TŘÍDY LODÍ PODLE VELIKOSTI
podle výtlaku (DWT) nebo hrubé prostornosti (GT)
Tato klasifikace platí pouze pro plavidla o hrubé prostornosti nejméně 100.
Horní práh
až do 499
300 000 a více
Poznámka: V případě vykazování plavidel s hrubou prostorností méně než 100 v souladu s touto směrnicí se plavidla zařadí do velikostní třídy pod kódem 99.
STRUKTURA STATISTICKÝCH DATOVÝCH SOUBORŮ
Datové soubory vymezené v této příloze definují periodicitu statistických dat o námořní dopravě požadovaných Společenstvím. Každý datový soubor definuje křížovou klasifikaci, u které se vyžadují kvalitní údaje, s omezeným počtem rozměrů na různých klasifikačních úrovních; všechny ostatní rozměry se agregují.
Rada rozhodne na návrh Komise o podmínkách pro shromažďování souboru dat B1, a to s ohledem na výsledky pilotní studie provedené během tříletého přechodného období podle článku 10 směrnice 95/64/ES, jež se týkají proveditelnosti a nákladů vynaložených členskými státy a zpravodajskými jednotkami při sběru těchto údajů.
Soubory dat o zboží a cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, B1, C1, D1, E1, F1 a/nebo F2.
Soubory dat o zboží, ale nikoliv o cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, A3, B1, C1, E1, F1 a/nebo F2.
Soubory dat o cestujících, ale nikoliv o zboží, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A3, D1, F1 a/nebo F2.
Soubory dat (ani o zboží ani o cestujících), které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy a nevybrané přístavy, je A3.
Soubor dat A1
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace
Přístav ohlášeného příjezdu
Do domovského přístavu a z něj (1, 2)
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.
Soubor dat A2
Námořní doprava bez jednotek nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace
Druh nákladu, (pouze bez nákladních jednotek), příloha II (subkategorie 1X, 11, 12, 13, 19, 2X, 21, 22, 23, 29, 9X, 91, 92 a 99)
Soubor dat A3
Údaje požadované jak pro vybrané přístavy, tak pro přístavy, pro něž se nevyžadují podrobné statistiky (viz čl. 4 odst. 3)
Celková hmotnost zboží v tunách.
Počet cestujících (kromě cestujících na rekreačních lodích).
Počet cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu.
Počet cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci rekreační plavby: směr: pouze do domovského přístavu (1) – (nepovinný údaj).
Soubor dat B1
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, zboží a relace
Soubor dat C1
Námořní doprava uceleného nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a charakteru nákladu
Druh nákladu (pouze kontejnerové lodě a typ ro-ro), příloha II (subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69)
Celková hmotnost zboží v tunách (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).
Počet jednotek (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).
Počet jednotek bez nákladu (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 59, 6X, 61, 63 a 69).
Soubor dat D1
Osobní doprava v hlavních evropských přístavech podle relace a státu registrace plavidla
Údaje: Počet cestujících kromě cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu a cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby.
Soubor dat E1
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a státu registrace plavidla
Soubor dat F1
Lodní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu a rozměrů plavidel, na něž se nakládá nebo z nichž se vykládá náklad, na něž se naloďují nebo z nichž se vyloďují cestující (včetně cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby)
Velikost plavidla (DWT)
Soubor dat F2
Velikost plavidla (BRT)
Směrnice Rady 95/64/ES
(Úř. věst. L 320, 30.12.1995, s. 25)
Rozhodnutí Komise 98/385/ES
(Úř. věst. L 174, 18.6.1998, s. 1)
Rozhodnutí Komise 2000/363/ES
(Úř. věst. L 132, 5.6.2000, s. 1)
pouze příloha II bod 20
Rozhodnutí Komise 2005/366/ES
(Úř. věst. L 123, 17.5.2005, s. 1)
(Úř. věst. L 290, 8.11.2007, s. 14
95/64/ES
Směrnice 95/64/ES
Čl. 2 bod 1 první pododstavec
Čl. 2 písm. a) první pododstavec
Čl. 2 bod 1 druhý pododstavec písm. a) a b)
Čl. 2 písm. a) druhý pododstavec body i) a ii)
Čl. 2 bod 1 třetí pododstavec
Čl. 2 písm. a) třetí pododstavec
Čl. 2 bod 2 až 5
Čl. 2 písm. b) až e)
Čl. 4 odst. 2 třetí pododstavec
Čl. 5, 6 a 7
kterým se povoluje odchylka požadovaná Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska ve vztahu k Anglii, Skotsku a Walesu podle směrnice Rady 91/676/EHS o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů
(oznámeno pod číslem K(2009) 3853)
(2009/431/ES)
Pokud se množství statkových hnojiv, které členský stát zamýšlí použít na hektar za rok, liší od množství stanoveného v první větě druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a v bodu 2 písm. a) přílohy III uvedené směrnice, musí být určeno tak, aby neohrozilo dosažení cílů uvedených v článku 1 uvedené směrnice, a musí být zdůvodněno na základě objektivních kritérií, jakými jsou v tomto případě např. dlouhá vegetační období a plodiny s vysokou spotřebou dusíku.
Dne 14. ledna 2009 předložilo Spojené království Velké Británie a Severního Irska Komisi žádost o povolení odchylky podle bodu 2 třetího pododstavce přílohy III směrnice 91/676/EHS ve vztahu k Anglii, Skotsku a Walesu.
Požadovaná odchylka se týká úmyslu Spojeného království Velké Británie a Severního Irska povolit v Anglii, Skotsku a Walesu použití dusíku pocházejícího ze statkových hnojiv v zemědělských podnicích s travinnými porosty ve výši až 250 kg na hektar za rok. Podle odhadů se odchylka v Anglii, Skotsku a Walesu týká přibližně 1 950 podniků, což představuje 1,3 % z celkového počtu zemědělských podniků, 1,5 % využívané zemědělské půdy a 21 % celkového počtu mléčných hospodářských zvířat.
Byly přijaty právní předpisy provádějící směrnici 91/676/EHS, včetně vymezení zranitelných oblastí a zřízení akčního programu v Anglii (nařízení 2008 č. 2349), ve Skotsku (nařízení 2008 č. 298) a ve Walesu (nařízení 2008 č. 3143), které se používají souběžně s tímto rozhodnutím.
Vymezené zranitelné oblasti, na něž se vztahují akční programy, pokrývají 68 % celkové rozlohy Anglie, 14 % celkové rozlohy Skotska a 4 % celkové rozlohy Walesu.
Z předaných údajů o jakosti vody vyplývá, že 83 % útvarů podzemních vod v Anglii má střední koncentraci dusičnanů nižší než 50 mg/l, přičemž 58 % koncentrací je nižších než 25 mg/l. Přes 90 % útvarů podzemních vod ve Skotsku a Walesu má střední koncentraci dusičnanů nižší než 50 mg/l a přes 70 % má koncentraci nižší než 25 mg/l. U povrchových vod v Anglii má více než 50 % monitorovacích míst střední koncentraci dusičnanů nižší než 25 mg/l a pouze 9 % má koncentraci vyšší než 50 mg/l. Ve Skotsku a Walesu má přes 90 % monitorovacích míst střední koncentraci dusičnanů nižší než 25 mg/l a žádná místa nepřekračují hodnotu 50 mg/l.
Mezi hlavní druhy pasoucích se hospodářských zvířat v Anglii, Skotsku a Walesu patří skot včetně skotu chovaného na mléko a ovce, přičemž počty hospodářských zvířat vykazují v letech 1995–2007 klesající trend (snížení o 13 % u skotu a o 22 % u ovcí a jehňat). Okolo 48 % celkové produkce statkových hnojiv se zpracovává jako pevná hnojiva vzniklá ze slámy, 52 % statkových hnojiv se zpracovává jako kejda.
Použití chemických hnojiv se za posledních dvacet let snížilo o 42 % u dusíku a o 49 % u fosforu. Použití chemického dusíku na mléčných pastvinách se od roku 1999 snížilo o 37 % a v roce 2007 dosahovalo hodnoty 128 kg N/ha. Vnitrostátní bilance dusíku a fosforu OECD vykazují za období let 1985 až 2002 pokles bilance dusíku ze 46 na 22 kg N/ha a bilance fosforu z 15 na 12 kg P/ha.
Pastviny zaujímají 69 % celkové zemědělské plochy v Anglii, Skotsku a Walesu, z čehož 46 % je extenzivních a 54 % řízených pastvin. 31 % celkové zemědělské plochy tvoří orná půda.
Z dokumentace předložené spolu s oznámením vyplývá, že navrhované množství 250 kg dusíku na hektar za rok ze statkových hnojiv v zemědělských podnicích s pastvinami je zdůvodněno na základě objektivních kritérií, jakými jsou vysoké srážky, dlouhé vegetační období a velké výnosy trávy s vysokou spotřebou dusíku.
Toto rozhodnutí by mělo být použitelné v souvislosti s akčními programy pro Anglii, Skotsko a Wales na období let 2009 až 2012.
Odchylka požadovaná Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska ve vztahu k Anglii, Skotsku a Walesu za účelem povolení vyššího množství statkových hnojiv, než stanoví první věta druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a bod 2 písm. a) přílohy III uvedené směrnice, se uděluje za podmínek stanovených v tomto rozhodnutí.
„travou“ se rozumí trvalé nebo dočasné travní porosty (za dočasné se považují pozemky ležící ladem po dobu kratší čtyř let).
Toto rozhodnutí se použije individuálně na zemědělské podniky s pastvinami a za podmínek uvedených v článcích 4, 5 a 6.
1. Zemědělci, kteří chtějí odchylky využívat, každoročně předloží příslušným orgánům žádost o její povolení.
3. Příslušné orgány zajistí, aby byly všechny žádosti o povolení odchylky předloženy ke správní kontrole. Pokud kontrola prokáže nesplnění podmínek uvedených v článcích 5 a 6, je o tom žadatel vyrozuměn. V takovémto případě se žádost považuje za zamítnutou.
1. Množství statkových hnojiv pocházejících z pasoucích se hospodářských zvířat, které je každoročně vpraveno do půdy v zemědělských podnicích s pastvinami, včetně množství vpraveného samotnými zvířaty, nepřekročí množství statkových hnojiv obsahující 250 kg dusíku na hektar za podmínek stanovených v odstavcích 2 až 7.
3. Pro každý zemědělský podnik se vede plán hnojení, jenž u zemědělské půdy popisuje střídání plodin i plánované použití statkových, dusíkatých a fosfátových hnojiv. Tento plán se v podniku zpřístupní v každém kalendářním roce nejpozději do 1. března.
4. Každý zemědělský podnik vede evidenci hnojení včetně informací týkajících se hospodaření s dusíkem a přísunu fosforu. Tyto informace se každoročně předkládají příslušnému orgánu.
5. Každý zemědělský podnik s pastvinami, který využívá tuto odchylku, souhlasí s případnou kontrolou žádosti uvedené v čl. 4 odst. 1, jakož i plánu a evidence hnojení.
6. V každém zemědělském podniku využívajícím odchylku se zpřístupní výsledky analýzy koncentrace dusíku a fosforu v půdě. Pro každou oblast zemědělského podniku, jež je homogenní z hlediska střídání plodin a vlastností půdy, se odběr vzorků a analýza provede nejméně jednou za čtyři roky. Vyžaduje se nejméně jedna analýza na každých 5 hektarů zemědělské půdy.
7. Před osevem travou na podzim se nesmí statková hnojiva rozmetávat.
Na 80 nebo více procentech plošné výměry vhodné pro použití statkových hnojiv se v zemědělských podnicích vyseje tráva. Zemědělci, kteří využívají jednotlivé odchylky, provedou tato opatření:
střídání plodin nezahrnuje luštěniny nebo jiné plodiny, které vážou atmosférický dusík; to však neplatí pro jetel na pastvinách s méně než 50 % jetele, ani pro jiné luštěniny, pod které se seje tráva.
Tato odchylka se použije, aniž jsou dotčena opatření, která musí vyhovovat jiným právním předpisům Společenství pro ochranu veřejného zdraví a zdraví zvířat a pro oblast životního prostředí.
1. Příslušný orgán vypracuje a každoročně aktualizuje mapy zachycující procentuální podíl zemědělských podniků s pastvinami, hospodářských zvířat a zemědělské půdy, na které se v každé oblasti vztahuje jednotlivá odchylka. Tyto mapy se každoročně předkládají Komisi spolu se zprávou uvedenou v článku 10 tohoto rozhodnutí.
2. Monitorování zemědělských podniků, na které se vztahuje akční program a odchylka, se provádí v měřítku pro pozemky zemědělských podniků v zemědělských monitorovacích pásmech. Referenční monitorovací povodí je reprezentativní pro různé půdní typy, úrovně intenzity a postupy hnojení.
3. Šetření a rozbory živin uvedené v článku 5 tohoto rozhodnutí poskytnou údaje o místním využívání půdy, střídání plodin a zemědělských postupech v zemědělských podnicích, které využívají jednotlivých odchylek. Tyto údaje se mohou použít pro modelové výpočty rozsahu vyplavování dusičnanů a úniku fosforu z pozemků, na kterých se použije na hektar a za rok až 250 kg dusíku obsaženého ve statkových hnojivech z pasoucích se hospodářských zvířat.
5. U zemědělských pásem nacházejících se v blízkosti nejohroženějších vodních útvarů se provádí zvýšené monitorování vody.
1. Příslušný vnitrostátní orgán provede správní kontroly ve všech zemědělských podnicích, které využívají jednotlivé odchylky, aby posoudil, zda je dodržováno maximální množství 250 kg dusíku ze statkových hnojiv z pasoucích se hospodářských zvířat na hektar a za rok, jakož i maximální úrovně dusíkatých hnojiv a podmínky využívání půdy.
1. Příslušný orgán předkládá každoročně Komisi výsledky monitorování spolu se stručnou zprávou o vývoji kvality vody a postupech použitých při hodnocení. Zpráva poskytne informace o tom, jak prostřednictvím kontrol na úrovni zemědělských podniků probíhá hodnocení uplatňovaných podmínek v rámci povolené odchylky, a rovněž informace o nevyhovujících podnicích na základě výsledků správních inspekcí a inspekcí prováděných v terénu.
První zpráva se podá do června 2010 a v následujících letech každoročně do června.
Toto rozhodnutí se použije ve spojení s předpisy, jimiž se provádí akční program v Anglii (nařízení 2008 č. 2349), ve Skotsku (nařízení 2008 č. 298) a ve Walesu (nařízení 2008 č. 3143). Je použitelné do 31. prosince 2012.
V Bruselu dne 29. května 2009.