Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=192041&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1140021
Timestamp: 2020-02-28 03:26:01+00:00
Document Index: 1584975

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Artikolu 99 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Regolament (UE) Nru 1215/2012 – Artikolu 1(2)(a) – Kamp ta’ applikazzjoni – Materji esklużi – Effetti matrimonjali – Xoljiment taż-żwieġ – Likwidazzjoni ta’ beni akkwistati matul iż-żwieġ”
Fil-Kawża C-67/17,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mir-Rayonen sad Varna (qorti tad-distrett ta’ Varna, il-Bulgarija), permezz ta’ deċiżjoni tas-26 ta’ Jannar 2017, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-7 ta’ Frar 2017, fil-proċedura
komposta minn E. Regan, President tal-Awla, J.-C. Bonichot u C. G. Fernlund (Relatur), Imħallfin,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 351, p. 1).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Todor Iliev u Blagovesta Ilieva dwar il-likwidazzjoni ta’ vettura bil-mutur, wara x-xoljiment taż-żwieġ tagħhom.
3 Fil-premessa 34 tar-Regolament Nru 1215/2012, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea enfasizza n-neċessità li tiġi żgurata l-kontinwità bejn il-konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32, iktar ’il quddiem il-“konvenzjoni ta’ Brussell”) u r-Regolamenti li ssostitwixxewha, inkluż fir-rigward tal-interpretazzjoni diġà mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja inkonnessjoni mad-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni li jekwivalu ma’ dawk ta’ dan ir-regolament.
4 L-Artikolu 1(1) u (2)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012 jipprovdi li:
a) l-istatus jew il-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi, id-drittijiet fuq proprjetà derivanti minn relazzjonijiet matrimonjali jew minn relazzjonijiet meqjusa mil-liġi applikabbli bħala li għandhom effetti komparabbli għal dawk taż-żwieġ”.
5 L-Artikolu 4(1) ta’ dan ir-regolament huwa redatt kif ġej:
6 Bis-saħħa tal-Artikolu 80 tiegħu, ir-Regolament Nru 1215/2012 iħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19. Vol. 4, p. 42).
7 Skont l-Artikolu 81 tar-Regolament Nru 1215/2012:
[Dan ir-regolament] għandu japplika mill-10 ta’ Jannar 2015, minbarra l-Artikoli 75 u 76, li għandhom japplikaw mill-10 ta’ Jannar 2014.”
8 L-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell huwa redatt kif ġej:
“Din il-Konvenzjoni għandha tapplika f’materji ċivili u kummerċjali irrispettivament min-natura tal-qorti jew tat-tribunal. […]
Din il-Konvenzjoni ma għandhiex tapplika għal:
1) l-istatus jew il-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi, l-effetti matrimonjali, it-testmenti u s-suċċessjonijiet;
Il-kodiċi dwar id-dritt internazzjonali privat
9 Il-punt 2 tal-Artikolu 4(1) tal-kodiċi dwar id-dritt internazzjonali privat:
“Il-qrati u l-korpi Bulgari l-oħra għandhom il-ġurisdizzjoni internazzjonali meta:
2. ir-rikorrenti jew l-attur huwa ċittadin Bulgaru jew persuna ġuridika stabbilta taħt id-dritt Bulgaru.”
Il-kodiċi tal-familja
10 L-Artikolu 21(1) tal-kodiċi tal-familja jipprovdi li l-konjuġi għandhom l-istess drittijiet fuq il-beni akkwistati b’kontribuzzjoni komuni matul iż-żwieġ, irrispettivament mill-isem li taħtu dawn jiġu akkwistati.
11 Skont l-Artikolu 28 ta’ dan il-kodiċi, f’każ li tintemm il-komunità tal-akkwisti, il-konjuġi għandhom dritt għal partijiet ugwali.
12 T. Iliev, ta’ ċittadinanza Bulgara, u B. Ilieva, ta’ ċittadinanza Taljana u Bulgara, iżżewġu fl-1 ta’ Ġunju 2007 f’Choumen (il-Bulgarija).
13 Fit-2 ta’ Lulju 2015, iż-żwieġ bejn il-partijiet ġie xolt b’deċiżjoni tar-Rayonen sad Choumen (qorti tad-distrett ta’ Choumen, il-Bulgarija).
14 Wara l-għoti tad-divorzju minn dik il-qorti, T. Iliev ippreżenta rikors quddiem il-qorti tar-rinviju intiż għal-likwidazzjoni ta’ vettura bil-mutur mixtrija minn B. Ilieva u rreġistrata f’isimha fix-xahar ta’ Novembru 2009.
15 T. Iliev isostni li din il-vettura nxtrat minn fondi komuni meta l-partijiet kienu miżżewġin u li, skont l-Artikoli 21 u 28 tal-kodiċi tal-familja, il-vettura bil-mutur kienet proprjetà tagħhom it-tnejn, anki jekk din kienet irreġistrata fl-Italja f’isem B. Ilieva biss.
16 Skont id-deċiżjoni tar-rinviju, minkejja li T. Ilieva u B. Ilieva kienu rreġistrati bħala ddomiċiljati permanentement fil-Bulgarija, hemm lok li jiġi kkunsidrat li kienu jirresjedu abitwalment fit-territorju Taljan fid-data taż-żwieġ ċivili tagħhom, fid-data tax-xiri tal-vettura, fid-data tal-għoti tad-divorzju u anki tal-preżentata tal-kawża prinċipali. Dik il-qorti tispeċifika li B. Ilieva ilha tgħix u taħdem fl-Italja b’mod kontinwu għal għaxar snin, li fl-14 ta’ Marzu 2016, hija ddikjarat lill-awtoritajiet Bulgari li hija tirresjedi fl-Italja, u li, fuq il-karta tal-identità tagħha maħruġa mill-awtoritajiet Taljani, hija tidher bħala residenti f’Alba, provinċja ta’ Cuneo (l-Italja).
17 B. Ilieva tikkontesta l-ġurisdizzjoni tal-qrati Bulgari sabiex jiddeċiedu l-kawża prinċipali, billi tikkunsidra, abbażi tal-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1215/2012, li huma l-qrati Taljani li għandhom il-ġurisdizzjoni.
18 Il-qorti tar-rinviju tesprimi dubji dwar dan is-suġġett sa fejn hija għandha għad-dispożizzjoni tagħha xejn iktar minn sentenza waħda mogħtija mill-qorti suprema Bulgara fil-kuntest ta’ divorzju u li tikkonċerna kawża għal-likwidazzjoni ta’ beni akkwistati matul iż-żwieġ. Skont dik is-sentenza, l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012 tikkonċerna biss kawżi li jirrigwardaw l-effetti matrimonjali kif iddefiniti f’ċerti artikoli tal-kodiċi tal-familja, liema artikoli ma jinkludux tali likwidazzjonijiet. Minn dan jirriżulta li dawn tal-aħħar jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Skont dik il-qorti, jekk dan kien minnu, allura il-qrati Taljani jkollhom il-ġurisdizzjoni sabiex jiddeċiedu l-kawża prinċipali, b’mod konformi mal-Artikolu 4(1) tal-imsemmi regolament. Għall-kuntrarju, jekk dan l-aħħar imsemmi artikolu ma huwiex applikabbli, il-qrati Bulgari jkollhom ġurisdizzjoni, skont il-punt 2 tal-Artikolu 4(1) tal-kodiċi dwar id-dritt internazzjonali privat.
19 F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-Rayonen sad Varna (qorti tad-distrett ta’ Varna, il-Bulgarija) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja s-segwenti domandi preliminari:
“1) Kawża bejn ex konjuġi dwar il-qsim ta’ proprjetà mobbli akkwistata matul iż-żwieġ taħt il-komunjoni tal-akkwisti tikkostitwixxi tilwima dwar drittijiet ta’ proprjetà li joriġinaw minn relazzjonijiet matrimonjali fis-sens tal-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament [Nru 1215/2012]?
2) Tilwima dwar il-qsim ta’ proprjetà mobbli akkwistata matul iż-żwieġ iżda rreġistrata fir-reġistru tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti f’isem wieħed mill-ex konjuġi biss taqa’ taħt l-esklużjonijiet mill-applikabbiltà tar-Regolament Nru 44/2001, b’mod partikolari taħt l-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament [Nru 1215/2012]?
3) Liema qorti għandha ġurisdizzjoni sabiex tisma’ tali tilwima bejn ex konjuġi dwar it-titolu fi proprjetà mobbli akkwistata matul iż-żwieġ ċivili bejn il-partijiet f’sitwazzjoni fejn il-konjuġi jkunu ċittadini tal-istess Stat Membru tal-Unjoni [Ewropea] filwaqt li, fil-mori tal-kawża, jirriżulta li l-post ta’ residenza tal-partijiet kien jinsab fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor meta żżewwġu, meta kienet akkwistata l-proprjetà, meta ġie tterminat iż-żwieġ u meta tressqet il-kawża għall-qsim tal-proprjetà wara t-terminazzjoni taż-żwieġ?”
20 Skont l-Artikolu 99 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, meta r-risposta għal domanda preliminari tkun tista’ tiġi dedotta b’mod ċar mill-ġurisprudenza, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’, f’kull ħin, fuq proposta tal-Imħallef Relatur u wara li jinstema’ l-Avukat Ġenerali, tiddeċiedi permezz ta’ digriet motivat.
21 Hemm lok li din id-dispożizzjoni tiġi applikata fil-kuntest ta’ din il-kawża.
22 Permezz tat-tliet domandi tagħha, li hemm lok li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012, għandux jiġi interpretat fis-sens li kawża bħal dik prinċipali, marbuta mal-likwidazzjoni, wara l-għoti ta’ divorzju, ta’ beni mobbli akkwistati matul iż-żwieġ minn konjuġi ċittadini ta’ Stat Membru, iżda ddomiċiljati fi Stat Membru ieħor, taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1215/2012 jew jekk taqax taħt id-dominju tal-effetti matrimonjali u għalhekk, taħt l-esklużjonijiet li jinsabu fl-imsemmi Artikolu 1(2)(a).
23 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jitfakkar li, sa fejn ir-Regolament Nru 1215/2012 jissostitwixxi minn issa ’il quddiem, fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri bl-eċċezzjoni tar-Renju tad-Danimarka, il-Konvenzjoni ta’ Brussell, l-interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja f’dak li jirrigwarda din il-konvenzjoni tgħodd ukoll għal dan l-imsemmi regolament, peress li d-dispożizzjonijiet tiegħu u dawk tal-Konvenzjoni ta’ Brussell jistgħu jiġu kkwalifikati bħala “ekwivalenti”. Kif jirriżulta mill-premessa 34 tar-Regolament Nru 1215/2012, għandha tiġi żgurata l-kontinwità fl-interpretazzjoni bejn il-Konvenzjoni ta’ Brussell u dik tar-regolament (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-18 ta’ Ottubru 2011, Realchemie Nederland, C-406/09, EU:C:2011:668, punt 38).
24 Fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1215/2012, hemm lok li jiġi kkonstatat li l-Artikolu 1(2)(a) ta’ dan tal-aħħar jikkoinċidi mal-punt 1 tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell u li dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet huma redatti f’termini analogi.
25 Konsegwentement, jeħtieġ li jsir riferiment għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja marbuta mal-punt 1 tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell u b’mod iktar partikolari mas-sentenza tas-27 ta’ Marzu 1979, de Cavel (143/78, EU:C:1979:83).
26 F’dik is-sentenza, Qorti tal-Ġustizzja eżaminat jekk kawża marbuta ma’ miżura konservatorja fuq xi beni, fil-kuntest ta’ proċedura ta’ divorzju, taqax taħt il-Konvenzjoni ta’ Brussell, minħabba n-natura patrimonjali tal-miżura inkwistjoni.
27 Il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat li, minħabba l-ispeċifiċità ta’ ċerti materji fosthom l-istatus jew il-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi, l-effetti matrimonjali, it-testmenti u s-suċċessjonijiet, il-kawżi marbuta ma’ dawn il-materji, ġew esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (sentenza tas-27 ta’ Marzu 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, punt 6).
28 Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-kunċett ta’ “Effetti matrimonjali” li tinsab fil-punt 1 tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell jinkludi mhux biss ir-reġimi li japplikaw għall-beni żviluppati speċifikament u esklużivament minn ċerti leġiżlazzjonijiet nazzjonali fid-dawl taż-żwieġ, iżda wkoll ir-relazzjonijiet patrimonjali kollha li jirriżultaw direttament mir-rabta konjugali jew mix-xoljiment tagħha (sentenza tas-27 ta’ Marzu 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, punt 7).
29 Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li l-kawżi li jirrigwardaw il-beni tal-konjuġi fil-pendenzi tal-kawża għal divorzju jistgħu, skont il-każ, ikunu jikkonċernaw jew ikunu marbuta mill-qrib mal-ewwel kategorija, jiġifieri ma’ kwistjonijiet marbuta mal-istatus tal-persuni, mat-tieni kategorija jiġifieri ma’ relazzjonijiet legali patrimonjali bejn il-konjuġi naxxenti direttament mir-rabta konjugali jew mix-xoljiment tagħha, mat-tielet kategorija, jiġifieri ukoll ma’ relazzjonijiet legali patrimonjali eżistenti bejniethom, iżda mingħajr konnessjoni maż-żwieġ, u li huma biss dawk il-kawżi marbuta ma’ din l-aħħar imsemmija kategorija li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, filwaqt li dawk marbuta mal-ewwel tnejn għandhom jkunu esklużi (sentenza tas-27 ta’ Marzu 1979, de Cavel, 143/78, EU:C:1979:83, punt 7).
30 Isegwi li, fir-rigward ta’ kawża bejn ex konjuġi marbuta mal-likwidazzjoni ta’ beni mobbli akkwistati matul iż-żwieġ, peress li din il-kawża tikkonċerna relazzjonijiet legali patrimonjali bejn dawn il-persuni naxxenti direttament mix-xoljiment taż-żwieġ, tali kawża ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1215/2012, iżda biss taħt it-tieni kategorija msemmija fil-punt preċedenti ta’ din is-sentenza.
31 Barra minn hekk, jeħtieġ li jiżdied li r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003, tas-27 ta’ Novembru 2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 243), għalkemm jikkonċerna, skont l-Artikolu 1(1)(a) tiegħu, il-materji ċivili marbuta mad-divorzju, japplika biss, kif jirriżulta mill-premessa 8 tiegħu, għax-xoljiment tar-rabta matrimonjali, bl-esklużjoni tal-kwistjonijiet bħall-kawżi tad-divorzju, l-effetti matrimonjali taż-żwieġ jew il-miżuri aċċessorji possibbli l-oħra.
32 Konsegwentement, hemm lok li tingħata risposta għad-domandi magħmula li l-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012, għandu jiġi interpretat fis-sens li, kawża, bħal dik prinċipali, marbuta mal-likwidazzjoni, wara l-għoti ta’ divorzju, ta’ beni mobbli akkwistati matul iż-żwieġ minn konjuġi ċittadini ta’ Stat Membru, iżda ddomiċiljati fi Stat Membru ieħor, ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, iżda taħt id-dominju tal-effetti matrimonjali u, għaldaqstant, taħt l-esklużjonijiet li jinsabu fl-imsemmi Artikolu 1(2)(a).
33 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż.
L-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li, kawża, bħal dik prinċipali, marbuta mal-likwidazzjoni, wara l-għoti ta’ divorzju, ta’ beni mobbli akkwistati matul iż-żwieġ minn konjuġi ċittadini ta’ Stat Membru, iżda ddomiċiljati fi Stat Membru ieħor, ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, iżda taħt id-dominju tal-effetti matrimonjali u, għaldaqstant, taħt l-esklużjonijiet li jinsabu fl-imsemmi Artikolu 1(2)(a).