Source: https://www.wipo.int/treaties/ar/text.jsp?file_id=289758
Timestamp: 2019-04-25 04:41:50
Document Index: 113534454

Matched Legal Cases: ['Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 15', 'Artículo 15', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 13', 'Artículo 27', 'Artículo 32', 'Artículo 23', 'Artículo 28', 'Artículo 23']

المعاهدات التي تديرها الويبو: اتفاقية روما بشأن حماية فناني الأداء ومنتجي التسجيلات الصوتية وهيئات الإذاعة
Convención Internacional sobre la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes,
los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión
Hecho en Roma el 26 de octubre de 1961
Artículo primero: Salvaguardia del derecho de autor
Artículo 2: Protección que dispensa la Convención. Definición del trato nacional
Artículo 3: Definiciones: a) artistas intérpretes o ejecutantes; b) fonograma; c) productor de fonogramas; d) publicación; e) reproducción; f) emisión; g) retransmisión
Artículo 4: Interpretaciones o ejecuciones protegidas. Criterios de vinculación para los artistas
Artículo 5: Fonogramas protegidos: 1. Criterios de vinculación para los productores de fonogramas; 2. Publicación simultánea; 3. Facultad de descartar la aplicación de determinados criterios
Artículo 6: Emisiones protegidas: 1. Criterios de vinculación para los organismos de radiodifusión; 2. Facultad de formular una reserva
Artículo 7: Mínimo de protección que se dispensa a los artistas intérpretes o ejecutantes: 1. Derechos específicos; 2. Relaciones de los artistas con los organismos de radiodifusión
Artículo 8: Interpretaciones o ejecuciones colectivas
Artículo 9: Artistas de variedades y de circo
Artículo 10: Derecho de reproducción de los productores de fonogramas
Artículo 11: Formalidades relativas a los fonogramas
Artículo 12: Utilizaciones secundarias de los fonogramas
Artículo 13: Mínimo de protección que se dispensa a los organismos de radiodifusión
Artículo 14: Duración mínima de la protección
Artículo 15: Excepciones autorizadas: 1. Limitaciones a la protección; 2. Paralelismo con el derecho de autor
Artículo 17: Aplicación exclusiva del criterio de la fijación
Artículo 18: Modificación o retirada de las reservas
Artículo 19: Protección de los artistas intérpretes o ejecutantes en las fijaciones visuales o audiovisuales
Artículo 20: Irretroactividad de la Convención
Artículo 21: Otras fuentes de protección
Artículo 22: Arreglos particulares
Artículo 23: Firma y depósito de la Convención
Artículo 24: Acceso a la Convención
Artículo 25: Entrada en vigor de la Convención
Artículo 26: Aplicación de la Convención mediante la legislación interna
Artículo 27: Ampliación del ámbito territorial de aplicación de la Convención
Artículo 28: Cese de los efectos de la Convención
Artículo 29: Revisión de la Convención
Artículo 30: Solución de los conflictos entre Estados Contratantes
Artículo 31: Límites de la facultad de formular reservas
Artículo 32: Comité Intergubernamental
Artículo 33: Idiomas de la Convención
Artículo 34: Notificaciones
Salvaguardia del derecho de autor2
Protección que dispensa la Convención.
Definición del trato nacional
1. A los efectos de la presente Convención se entenderá por « mismo trato que a los nacionales » el que conceda el Estado Contratante en que se pida la protección, en virtud de su derecho interno:
(a) a los artistas intérpretes o ejecutantes que sean nacionales de dicho Estado, con respecto a las interpretaciones o ejecuciones realizadas, fijadas por primera vez o radiodifundidas en su territorio;
(b) a los productores de fonogramas que sean nacionales de dicho Estado, con respecto a los fonogramas publicados o fijados por primera vez en su territorio;
(c) a los organismos de radiodifusión que tengan su domicilio legal en el territorio de dicho Estado, con respecto a las emisiones difundidas desde emisoras situadas en su territorio.
2. El « mismo trato que a los nacionales » estará sujeto a la protección expresamente concedida y a las limitaciones concretamente previstas en la presente Convención.
Definiciones: a) artistas intérpretes o ejecutantes; b) fono-grama; c) productor de fonogramas;
d) publicación; e) reproducción; f) emisión; g) retransmisión
(a) « artista intérprete o ejecutante », todo actor, cantante, músico, bailarín u otra persona que represente un papel, cante, recite, declame, interprete o ejecute en cualquier forma una obra literaria o artística;
(b) « fonograma », toda fijación exclusivamente sonora de los sonidos de una ejecución o de otros sonidos;
(c) « productor de fonogramas », la persona natural o jurídica que fija por primera vez los sonidos de una ejecución u otros sonidos;
(d) « publicación », el hecho de poner a disposición del público, en cantidad suficiente, ejemplares de un fonograma;
(e) « reproducción », la realización de uno o más ejemplares de una fijación;
(f) « emisión », la difusión inalámbrica de sonidos o de imágenes y sonidos para su recepción por el público;
(g) « retransmisión », la emisión simultánea por un organismo de radiodifusión de una emisión de otro organismo de radiodifusión.
Interpretaciones o ejecuciones protegidas.
Criterios de vinculación para los artistas
(a) que la ejecución se realice en otro Estado Contratante;
(b) que se haya fijado la ejecución o interpretación sobre un fonograma protegido en virtud del Artículo 5;
(c) que la ejecución o interpretación no fijada en un fonograma sea radiodifundida en una emisión protegida en virtud del Artículo 6.
Fonogramas protegidos: 1. Criterios de vinculación para los productores de fonogramas;
2. Publicación simultánea; 3. Facultad de descartar la aplicación de determinados criterios
1. Cada uno de los Estados Contratantes concederá el mismo trato que a los nacionales a los productores de fonogramas siempre que se produzca cualquiera de las condiciones siguientes:
(a) que el productor del fonograma sea nacional de otro Estado Contratante (criterio de la nacionalidad);
(b) que la primera fijación sonora se hubiere efectuado en otro Estado Contratante (criterio de la fijación);
(c) que el fonograma se hubiere publicado por primera vez en otro Estado Contratante (criterio de la publicación).
Emisiones protegidas: 1. Criterios de vinculación para los organismos
de radiodifusión; 2. Facultad de formular una reserva
1. Cada uno de los Estados Contratantes concederá igual trato que a los nacionales a los organismos de radiodifusión, siempre que se produzca alguna de las condiciones siguientes:
(a) que el domicilio legal del organismo de radiodifusión esté situado en otro Estado Contratante;
(b) que la emisión haya sido transmitida desde una emisora situada en el territorio de otro Estado Contratante.
Mínimo de protección que se dispensa a los artistas intérpretes o ejecutantes: 1. Derechos específicos;
2. Relaciones de los artistas con los organismos de radiodifusión
1. La protección prevista por la presente Convención en favor de los artistas intérpretes o ejecutantes comprenderá la facultad de impedir:
(a) la radiodifusión y la comunicación al público de sus interpretaciones o ejecuciones para las que no hubieren dado su consentimiento, excepto cuando la interpretación o ejecución utilizada en la radiodifusión o comunicación al público constituya por sí misma una ejecución radiodifundida o se haga a partir de una fijación;
(b) la fijación sobre una base material, sin su consentimiento, de su ejecución no fijada;
(c) la reproducción, sin su consentimiento, de la fijación de su ejecución:
(i) si la fijación original se hizo sin su consentimiento;
(iii) si se trata de una fijación original hecha con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 15 que se hubiera reproducido para fines distintos de los previstos en ese artículo.
1) Corresponderá a la legislación nacional del Estado Contratante donde se solicite la protección, regular la protección contra la retransmisión, la fijación para la difusión y la reproducción de esa fijación para la difusión, cuando el artista intérprete o ejecutante haya autorizado la difusión.
Interpretaciones o ejecuciones colectivas
Cada uno de los Estados Contratantes podrá determinar, mediante su legislación, las modalidades según las cuales los artistas intérpretes o ejecutantes estarán representados para el ejercicio de sus derechos, cuando varios de ellos participen en una misma ejecución.
Artistas de variedades y de circo
Derecho de reproducción de los productores de fonogramas
Formalidades relativas a los fonogramas
Cuando un Estado Contratante exija, con arreglo a su legislación nacional, como condición para proteger los derechos de los productores de fonogramas, de los artistas intérpretes o ejecutantes, o de unos y otros, en relación con los fonogramas, el cumplimiento de formalidades, se considerarán éstas satisfechas si todos los ejemplares del fonograma publicado y distribuído en el comercio, o sus envolturas, llevan una indicación consistente en el símbolo (P) acompañado del año de la primera publicación, colocados de manera y en sitio tales que muestren claramente que existe el derecho de reclamar la protección. Cuando los ejemplares o sus envolturas no permitan identificar al productor del fonograma o a la persona autorizada por éste (es decir, su nombre, marca comercial u otra designación apropiada), deberá mencionarse también el nombre del titular de los derechos del productor del fonograma. Además, cuando los ejemplares o sus envolturas no permitan identificar a los principales intérpretes o ejecutantes, deberá indicarse el nombre del titular de los derechos de dichos artistas en el país en que se haga la fijación.
Utilizaciones secundarias de los fonogramas
Mínimo de protección que se dispensa
a los organismos de radiodifusión
(a) la retransmisión de sus emisiones;
(b) la fijación sobre una base material de sus emisiones;
(c) la reproducción:
(ii) de las fijaciones de sus emisiones, realizadas con arreglo a lo establecido en el Artículo 15, si la reproducción se hace con fines distintos a los previstos en dicho artículo;
(d) la comunicación al público de sus emisiones de televisión cuando éstas se efectúen en lugares accesibles al público mediante el pago de un derecho de entrada. Corresponderá a la legislación nacional del país donde se solicite la protección de este derecho determinar las condiciones del ejercicio del mismo.
Duración mínima de la protección
(a) del final del año de la fijación, en lo que se refiere a los fonogramas y a las interpretaciones o ejecuciones grabadas en ellos;
(b) del final del año en que se haya realizado la actuación, en lo que se refiere a las interpretaciones o ejecuciones que no estén grabadas en un fonograma;
(c) del final del año en que se haya realizado la emisión, en lo que se refiere a las emisiones de radiodifusión.
Excepciones autorizadas: 1. Limitaciones a la protección;
2. Paralelismo con el derecho de autor
1. Cada uno de los Estados Contratantes podrá establecer en su legislación excepciones a la protección concedida por la presente Convención en los casos siguientes:
(a) cuando se trate de una utilización para uso privado;
(b) cuando se hayan utilizado breves fragmentos con motivo de informaciones sobre sucesos de actualidad;
(c) cuando se trate de una fijación efímera realizada por un organismo de radiodifusión por sus propios medios y para sus propias emisiones;
(d) cuando se trate de una utilización con fines exclusivamente docentes o de investigación científica.
(a) en relación con el Artículo 12,
(i) que no aplicará ninguna disposición de dicho artículo;
(iii) que no aplicará las disposiciones de dicho artículo con respecto a los fonogramas cuyo productor no sea nacional de un Estado Contratante;
(iv) que, con respecto a los fonogramas cuyo productor sea nacional de otro Estado Contratante, limitará la amplitud y la duración de la protección prevista en dicho artículo en la medida en que lo haga ese Estado Contratante con respecto a los fonogramas fijados por primera vez por un nacional del Estado que haga la declaración; sin embargo, cuando el Estado Contratante del que sea nacional el productor no conceda la protección al mismo o a los mismos beneficiarios que el Estado Contratante que haga la declaración, no se considerará esta circunstancia como una diferencia en la amplitud con que se concede la protección;
(b) en relación con el Artículo 13, que no aplicará la disposición del apartado d) de dicho Artículo. Si un Estado Contratante hace esa declaración, los demás Estados Contratantes no estarán obligados a conceder el derecho previsto en el apartado d) del Artículo 13 a los organismos de radiodifusión cuya sede se halle en aquel Estado.
Todo Estado que haya hecho una de las declaraciones previstas en los Artículos 5, párrafo 3, 6, párrafo 2, 16, párrafo 1, ó 17 podrá, mediante una nueva notificación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, limitar su alcance o retirarla.
Protección de los artistas intérpretes
o ejecutantes en las fijaciones visuales o audiovisuales
Irretroactividad de la Convención
1. La presente Convención no entrañará menoscabo de los derechos adquiridos en cualquier Estado Contratante con anterioridad a la fecha de entrada en vigor de la Convención en ese Estado.
La protección otorgada por esta Convención no podrá entrañar menoscabo de cualquier otra forma de protección de que disfruten los artistas intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión.
Arreglos particulares
Firma y depósito de la Convención
La presente Convención será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Estará abierta hasta el 30 de junio de 1962 a la firma de los Estados invitados a la Conferencia Diplomática sobre la Protección Internacional de los Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión, que sean Partes en la Convención Universal sobre Derecho de Autor o Miembros de la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas.
1. La presente Convención será sometida a la ratificación o a la aceptación de los Estados firmantes.
1. La presente Convención entrará en vigor tres meses después de la fecha del depósito del sexto instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión.
2. Ulteriormente, la Convención entrará en vigor, para cada Estado, tres meses después de la fecha del depósito de su instrumente de ratificación, de aceptación o de adhesión.
Aplicación de la Convención mediante la legislación interna
1. Todo Estado Contratante se compromete a tomar, de conformidad con sus disposiciones constitucionales, las medidas necesarias para garantizar la aplicación de la presente Convención.
Ampliación del ámbito territorial de aplicación de la Convención
1. Todo Estado podrá, en el momento de la ratificación, de la aceptación o de la adhesión, o en cualquier momento ulterior, declarar, mediante notificación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, que la presente Convención se extenderá al conjunto o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea responsable, a condición de que la Convención Universal sobre Derecho de Autor o la Convención Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas sean aplicables a los territorios de que se trate. Esta notificación surtirá efecto tres meses después de la fecha en que se hubiere recibido.
2. Las declaraciones y notificaciones a que se hace referencia en los Artículos 5, párrafo 3, 6, párrafo 2, 16, párrafo 1, 17 ó podrán ser extendidas al conjunto o a uno cualquiera de los territorios a que se alude en el párrafo precedente.
Cese de los efectos de la Convención
1. Todo Estado Contratante tendrá la facultad de denunciar la presente Convención, ya sea en su propio nombre, ya sea en nombre de uno cualquiera o del conjunto de los territorios señalados en el Artículo 27.
Revisión de la Convención
1. Una vez que la presente Convención haya estado en vigor durante un período de cinco años, todo Estado Contratante podrá, mediante notificación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, pedir la convocatoria de una conferencia con el fin de revisar la Convención. El Secretario General notificará esa petición a todos los Estados Contratantes. Si en el plazo de seis meses después de que el Secretario General de las Naciones Unidas hubiese enviado la notificación, la mitad por lo menos de los Estados Contratantes le dan a conocer su asentimiento a dicha petición, el Secretario General informará de ello al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y al Director de la Oficina de la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, quienes convocarán una conferencia de revisión en colaboración con el Comité Intergubernamental previsto en el Artículo 32.
(a) la presente Convención dejará de estar abierta a la ratificación, a la aceptación o a la adhesión a partir de la fecha en que la Convención revisada hubiere entrado en vigor;
(b) la presente Convención continuará en vigor con respecto a los Estados Contratantes que no sean partes en la Convención revisada.
Solución de los conflictos entre Estados Contratantes
Toda controversia entre dos o más Estados Contratantes sobre la interpretación o aplicación de la presente Convención que no fuese resuelta por vía de negociación será sometida, a petición de una de las partes en la controversia, a la Corte Internacional de Justicia con el fin de que ésta resuelva, a menos que los Estados de que se trate convengan otro modo de solución.
Límites de la facultad de formular reservas
1. Se establecerá un Comité Intergubernamental encargado de:
(a) examinar las cuestiones relativas a la aplicación y al funcionamiento de la presente Convención, y
(b) reunir las propuestas y preparar la documentación para posibles revisiones de la Convención.
4. El Comité elegirá su Presidente y su Mesa. Establecerá su propio reglamento, que contendrá, en especial, disposiciones respecto a su funcionamiento futuro y a su forma de renovación. Este reglamento deberá asegurar el respecto del principio de la rotación entre los diversos Estados Contratantes.
Idiomas de la Convención
1. Las versiones española, francesa e inglesa del texto de la presente Convención serán igualmente auténticas.
1. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a los Estados invitados a la Conferencia señalada en el Artículo 23 y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y al Director de la Oficina de la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas:
(a) del depósito de todo instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión;
(b) de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención;
(c) de todas las notificaciones, declaraciones o comunicaciones previstas en la presente Convención; y
(d) de todos los casos en que se produzca alguna de las situaciones previstas en los párrafos 4 y 5 del Artículo 28.
HECHO en Roma el 26 de octubre de 1961, en un solo ejemplar en español, en francés y en inglés. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas conformes a todos los Estados invitados a la Conferencia indicada en el Artículo 23 y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y al Director de la Oficina de la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas.
1 Este sumario está destinado a facilitar la lectura. No figura en el texto original de la Convención.
2 Se han agregado títulos a los artículos con el fin de facilitar su identificación. El texto firmado no lleva títulos.