Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=205929&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=3541455
Timestamp: 2019-06-20 07:06:40+00:00
Document Index: 1853560

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

Language of document : Bulgarian Spanish Czech Danish German Estonian Greek English French Italian Latvian Lithuanian Hungarian Maltese Dutch Polish Portuguese Romanian Slovak Slovene Finnish Swedish Croatian ECLI:EU:C:2018:757
20 ta’ Settembru 2018 (*)
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kuntratti pubbliċi – Servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq – Regolament (KE) Nru 1370/2007 – Artikolu 5(1) – Għoti ta’ kuntratti pubbliċi għal servizzi – Artikolu 7(2) – Obbligu li tiġi ppubblikata ċerta informazzjoni mhux iktar tard minn sena qabel il-bidu tal-proċedimenti f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea – Konsegwenzi tal-assenza ta’ pubblikazzjoni – Annullament tas-sejħa għal offerti – Direttiva 2014/24/UE – Artikolu 27(1) – Artikolu 47(1) – Direttiv 2014/25/UE – Artikolu 45(1) – Artikolu 66(1) – Avviż ta’ kuntratt”
Fil-Kawża C-518/17,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Verwaltungsgerichtshof (il-Qorti Amministrattiva, l-Awstrija), permezz ta’ deċiżjoni tad-29 ta’ Ġunju 2017, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-28 ta’ Awwissu 2017, fil-proċedura mressqa minn
Stefan Rudigier
komposta minn C. Vajda, President tal-Awla, E. Juhász (Relatur) u K. Jürimäe, Imħallfin,
– għal S. Rudigier, minn C. Casati, Rechtsanwalt,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn W. Mölls u P. Ondrůšek, bħala aġenti,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 1191/69 u Nru 1107/70 (ĠU 2007, L 315, p. 1).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ proċedura mibdija minn Stefan Rudigier, dwar talba għall-annullament ta’ sejħa għal offerti dwar il-provvista ta’ servizzi ta’ trasport tal-passiġġieri b’xarabank, imniedi minn Salzburger Verkehrsverbund GmbH.
Ir-Regolament Nru 1370/2007
3 Il-premessi 20, 21, 29 u 30 tar-Regolament Nru 1370/2007 jiddikjaraw:
“(20) Meta awtorità pubblika tagħżel li tafda servizz ta’ interess ġenerali lil parti terza, hija għandha tagħżel l-operatur ta’ servizz pubbliku skond il-liġi [tal-Unjoni Ewropea] dwar il-kuntratti u l-konċessjonijiet pubbliċi, kif stabbilit mill-Artikoli 43 sa 49 tat-Trattat […], u l-prinċipji tat-trasparenza u trattament ugwali. B’mod partikolari, id-dispożizzjonjiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-obbligi applikabbli għall-awtoritajiet pubbliċi permezz tad-Direttivi dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi, meta l-kuntratti għal servizz pubbliku jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom.
(21) Protezzjoni legali effettiva għandha tkun garantita, mhux biss għall-għotjiet li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 li tikkoordina l-proċeduri ta’ akkwisti ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi ta’ l-ilma, l-enerġija, t-trasport u postali [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 19)] u d-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132)], iżda wkoll fil-każ ta’ kuntratti oħrajn mogħtija skond dan ir-Regolament. Proċedura ta’ reviżjoni effettiva hija meħtieġa u għandha tkun paragunabbli mal-proċeduri applikabbli skont id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1989, dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħolijiet pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal provvisti u għal xogħlijiet] [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 246)] u d-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE, tal-25 ta’ Frar 1992, li tikkoordina d-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolamentari u amministrattivi li jirrelataw mal-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjonijiet, [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 315)], skont il-każ.
(29) Bil-ħsieb li jingħata kuntratt ta’ servizz pubbiku bl-eċċezzjoni ta’ miżuri ta’ emerġenza u kuntratti fir-rigward ta’ distanzi modesti, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jirreklamaw, mill-inqas sena minn qabel, il-fatt, li għandhom il-ħsieb li jagħtu tali kuntratti, sabiex l-operaturi potenzjali jkunu jistgħu jirreaġixxu.
(30) Kuntratti għal servizz pubbliku li jingħataw direttament għandhom ikunu soġġetti għal aktar trasparenza.”
4 L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1370/2007, intitolat “Skop u kamp ta’ applikazzjoni”, jipprovdi:
“1. L-iskop ta’ dan ir-Regolament huwa li jiddefinixxi il-mod kif, skond ir-regoli tal-liġi [tal-Unjoni], l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jaġixxu fil-qasam tat-trasport pubbliku ta’ passiġġieri biex jiggarantixxu l-forniment [provvista] ta’ servizzi ta’ interess ġenerali li huma fost l-affarijiet l-oħra iktar numerużi, iktar sikuri, ta’ kwalità għola jew ta’ prezz orħos minn dawk li l-forza tas-suq waħedha tista’ tippermetti.
2. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-operat nazzjonali u internazzjonali tas-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u b’mezzi ferrovjarji oħrajn u bit-triq, ħlief għas-servizzi li huma mħaddma prinċipalment għall-interess storiku tagħhom jew għall-valur turistiku tagħhom. […]
5 L-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, intitolat “L-għoti ta’ kuntratti għal servizz pubbliku”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Kuntratti għal servizz pubbliku għandhom jingħataw skond ir-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament. Madankollu, kuntratti ta’ servizzi jew kuntratti għal servizz pubbliku, kif definiti fid-Direttivi [2004/17] jew [2004/18], għal servizzi ta’ trasport ta’ passiġġieri bix-xarabank jew bit-tram għandhom jingħataw skond il-proċeduri previsti f’dawk id-Direttivi fejn tali kuntratti ma jieħdux il-forma ta’ kuntratti ta’ konċessjonijiet ta’ servizz kif definit f’dawk id-Direttivi. Fejn kuntratti jridu jiġu mogħtija skond id-Direttivi [2004/17] jew [2004/18], id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 2 sa 4 ta’ dan l-Artikolu m’għandhomx japplikaw.”
6 L-Artikolu 7 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Pubblikazzjoni”, jipprovdi fil-paragrafu 2 tiegħu:
“Kull awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li, għall-inqas darba fis-sena qabel it-tnedija tal-proċedura tas-sejħa għall-offerti jew sena qabel l-għoti dirett, mill-inqas din l-informazzjoni li ġejja tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea:
(a) l-isem u l-indirizz ta’ l-awtorità kompetenti;
(b) it-tip ta’ għotja kkunsidrata;
(ċ) is-servizzi u ż-żoni potenzjalment koperti mill-għotja.
L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jiddeċiedu li ma jippubblikawx din l-informazzjoni fejn kuntratt għal servizz pubbliku jikkonċerna l-forniment annwali ta’ anqas minn 50,000 kilometru ta’ servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri.
Fil-każ li din l-informazzjoni tinbidel wara l-pubblikazzjoni tagħha, l-awtorità kompetenti għandha tippubblika rettifika f’dan is-sens mill-aktar fis possibbli. Din ir-rettifika għandha tkun mingħajr preġudizzju għad-data ta’ tnedija ta’ l-għotja diretta jew is-sejħa għall-offerti.
Id-Direttiva 2014/24/UE
7 L-Artikolu 18 tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU 2014, L 94, p. 65), intitolat “Prinċipji fuq l-għoti ta’ kuntratti”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“L-awtoritajiet kontraenti għandhom jittrattaw lill-operaturi ekonomiċi bl-istess mod u mingħajr diskriminazzjoni u għandhom jaġixxu b’mod trasparenti u proporzjonat.
It-tfassil tal-akkwist ma għandux isir bil-ħsieb li l-akkwist jiġi eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-Direttiva jew biex b’mod artifiċjali jnaqqas il-kompetizzjoni. Il-kompetizzjoni għandha titqies bħala artifiċjalment imnaqqsa meta d-disinn tal-akkwist isir bl-intenzjoni li jagħti vantaġġ jew żvantaġġ mhux mistħoqq lil ċerti operaturi ekonomiċi.”
8 Skont l-Artikolu 27 ta’ din d-direttiva intitolat “Proċedura miftuħa”:
“1. Fil-proċeduri miftuħa, kwalunkwe operatur ekonomiku interessat jista’ jippreżenta offerta fir-rigward ta’ sejħa għal kompetizzjoni
Il-limitu ta’ żmien minimu għar-riċevuta ta’ offerti għandu jkun ta’ 35 jum mid-data li fiha ntbagħat l-avviż ta’ kuntratt.
L-offerta għandha tkun akkumpanjata mill-informazzjoni għas-selezzjoni kwalitattiva li tkun mitluba mill-awtorità kontraenti.
2. Meta awtoritajiet kontraenti jkunu diġà ppubblikaw avviż informattiv minn qabel li ma kienx huwa stess użat bħala mezz għas-sejħa tal-kompetizzjoni, il-limitu ta’ żmien minimu għar-riċevuta tal-offerti jista’ jitqassar għal 15-il jum, kif stabbilit fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, dejjem jekk jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet kollha li ġejjin:
(a) l-avviż informattiv minn qabel inkluda l-informazzjoni kollha meħtieġa għall-avviż dwar kuntratt fit-taqsima I tal-parti B tal-Anness V, sa fejn dik l-informazzjoni kienet disponibbli fiż-żmien li ġie ppubblikat l-avviż informattiv minn qabel;
(b) l-avviż informattiv minn qabel intbagħat għall-pubblikazzjoni bejn 35 jum u 12-il xahar qabel id-data li fiha ntbagħat l-avviż dwar kuntratt.
3. Fejn stat ta’ urġenza sostanzjat sew mill-awtorità kontraenti jrendi bħala imprattikabbli l-limitu ta’ żmien stabbilit fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, din tista’ tistabbilixxi limitu ta’ żmien li ma għandux ikun inqas minn 15-il jum mid-data li fiha ntbagħat l-avviż tal-kuntratt.
4. L-awtorità kontraenti tista’ tnaqqas b’ħamest ijiem il-limitu ta’ żmien għall-wasla ta’ offerti stabbiliti fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu meta hi taċċetta li l-offerti jistgħu jiġu sottomessi b’mezzi elettroniċi f’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 22(1), u l-Artikolu 22(5) u (6).”
9 L-Artikolu 47 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Determinazzjoni tal-limiti taż-żmien”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Meta jiffissaw il-limiti taż-żmien għar-riċevuta ta’ offerti u talbiet għal parteċipazzjoni, l-awtoritajiet kontraenti għandhom jikkunsidraw il-kumplessità tal-kuntratt u ż-żmien meħtieġ għat-tfassil tal-offerti, mingħajr ħsara għal-limiti ta’ żmien minimi stabbiliti fl-Artikoli 27 sa 31.”
10 L-Artikolu 48 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Avviżi informattivi minn qabel”, jippreċiża fil-paragrafu 1 tiegħu:
“L-awtoritajiet kontraenti jistgħu jħabbru l-intenzjonijiet tagħhom ta’ akkwisti ppjanati permezz ta’ pubblikazzjoni ta’ avviż informattiv minn qabel. Dawk l-avviżi għandu jkun fihom l-informazzjoni stipulata fl-Anness V parti B taqsima I. Huma għandhom ikunu ppubblikati jew mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea jew mill-awtoritajiet kontraenti fuq il-profili ta’ xerrejja tagħhom skont il-punt 2(b) tal-Anness VIII. Meta l-avviż ta’ informazzjoni minn qabel ikun ippubblikat mill-awtoritajiet kontraenti fuq il-profil ta’ xerrejja tagħhom, għandhom jibagħtu avviż tal-pubblikazzjoni fuq il-profil ta’ xerrejja lill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea tagħhom f’konformità mal-Anness VIII. Dawk l-avviżi għandu jkun fihom l-informazzjoni stipulata fl-Anness V parti A.”
11 Il-Parti B tat-taqsima I tal-Anness V tad-Direttiva 2014/24, li għaliha jirreferi l-Artikolu 48 ta’ din tal-aħħar, jipprovdi li l-avviż informattiv minn qabel għandu, b’mod partikolari, jinkludi informazzjoni dwar l-identità tal-entità kontraenti u l-post prinċipali tal-eżekuzzjoni tas-servizzi, jinkludi deskrizzjoni qasira tal-kuntratt, b’mod partikolari n-natura u l-firxa tas-servizzi u, fejn l-avviż ma jintużax bħala mezz ta’ sejħa għall-kompetizzjoni, għandu jiġi indikat jew id-data jew dati previsti tal-avviż jew avviżi ta’ kuntratti msemmija f’dan l-avviż informattiv minn qabel.
12 Skont l-Artikolu 90(1) u l-Artikolu 91 tad-Direttiva 2014/24, intitolati, rispettivament “Traspożizzjoni u dispożizzjonijiet transizzjonali” u “Tħassir”, l-Istati Membri kienu obbligati li jikkonformaw ma’ din id-direttiva sa mhux aktar tard mit-18 ta’ April 2016, id-data li fiha d-Direttiva 2004/18 tħassret.
Id-Direttiva 2014/25/UE
13 L-Artikolu 36 tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU 2014, L 94, p. 243), intitolat “Prinċipji ta’ akkwist”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“L-entitajiet kontraenti għandhom jittrattaw lill-operaturi ekonomiċi bl-istess mod u mingħajr diskriminazzjoni u għandhom jaġixxu b’mod trasparenti u proporzjonat.
14 Skont l-Artikolu 45 ta’ din d-direttiva intitolat “Proċedura miftuħa”:
L-offerta għandha tkun akkumpanjata mill- informazzjoni għall-għażla kwalitattiva li tkun mitluba mill-entità kontraenti.
2. Meta l-entitajiet kontraenti jkunu ppubblikaw avviż perjodiku indikattiv li ma ntużax huwa stess bħala mezz ta’ sejħa għalkompetizzjoni, il-limitu ta’ żmien minimu għar-riċevuta ta’ offerti, kif stabbilit fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, jista’ jitqassar għal 15-il jum, dment li l-kondizzjonijiet kollha li ġejjin jiġu sodisfatti:
(a) l-avviż perjodiku indikattiv inkluda, minbarra l-informazzjoni meħtieġa mit-Taqsima I tal-Parti A tal-Anness VI, l-informazzjoni kollha meħtieġa mit-Taqsima II tal-Parti A tal-Anness VI, sa fejn din l-informazzjoni msemmija l-aħħar kienet disponibbli fiż-żmien meta ġie ppubblikat l-avviż perjodiku indikattiv;
(b) l-avviż perjodiku indikattiv intbagħat għall-pubblikazzjoni bejn 35 jum u 12-il xahar qabel id-data li fiha ntbagħat l-avviż ta’ kuntratt.
3. Fejn stat ta’ urġenza ssostanzjat debitament mill-entità kontraenti jrendi bħala imprattikabbli l-limitu ta’ żmien stabbilit fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, din tista’ jistabbilixxi limitu ta’ żmien li ma għandux ikun inqas minn 15-il jum mid-data li fiha ntbagħat l-avviż ta’ kuntratt.
4. L-entità kontraenti tista’ tnaqqas b’ħamest ijiem il-limitu ta’ żmien għar-riċevuta ta’ offerti stabbiliti fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu meta hi taċċetta li l-offerti jistgħu jiġu ppreżentati b’mezzi elettroniċi f’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 40(4) u l-Artikolu 40(5) u (6).”
15 L-Artikolu 66 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Determinazzjoni tal-limiti taż-żmien”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Meta jiffissaw il-limiti ta’ żmien għat-talbiet għal parteċipazzjoni u r-riċevuta ta’ offerti, l-entitajiet kontraenti għandhom jieħdu kont partikolari tal-kumplessità tal-kuntratt u ż-żmien meħtieġ għat-tfassil tal-offerti, mingħajr preġudizzju għal-limiti ta’ żmien minimi stabbiliti fl-Artikolu 45 sa 49.”
16 L-Artikolu 67 tal-istess direttiva, intitolat “Avviżi perjodiċi indikattivi”, jipprovdi fil-paragrafu 1 tiegħu li:
“L-awtoritajiet kontraenti jistgħu jħabbru l-intenzjonijiet tagħhom ta’ akkwisti ppjanati permezz ta’ pubblikazzjoni ta’ avviż informattiv minn qabel. Dawk l-avviżi għandu jkun fihom l-informazzjoni stabbilita fil-parti A, taqsima I tal-Anness VI. Għandhom jiġu ppubblikati mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea jew mill-entitajiet kontraenti fuq il-profili ta’ xerrej tagħhom f’konformità mal-punt 2(b) tal-Anness IX. Fejn l-avviż perjodiku indikattiv jiġi ppubblikat mill-entitajiet kontraenti fuq il-profil tax-xerrej tagħhom, huma għandhom jibagħtu avviż tal-pubblikazzjoni tal-avviż perjodiku indikattiv fuq profil ta’ xerrej lill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea f’konformità mal-punt 3 tal-Anness IX. Dawk l-avviżi għandu jkun fihom l-informazzjoni stipulata fl-Anness VI Parti B.”
17 Skont l-Anness VI, Parti A, Taqsima I, tad-Direttiva 2014/25, li għalih jirreferi l-Artikolu 67(1) tagħha, l-avviż perjodiku indikattiv għandu jinkludi informazzjoni dwar, inter alia, l-identità ta’ l-entità kontraenti u servizz ta’ kuntatt.
18 Skont l-Artikolu 106(1) u l-Artikolu 107 tad-Direttiva 2014/25, intitolati, rispettivament “Traspożizzjoni u dispożizzjonijiet transizzjonali” u “Tħassir”, l-Istati Membri kienu obbligati li jikkonformaw ma’ din id-direttiva sa mhux aktar tard mit-18 ta’ April 2016, id-data li fiha d-Direttiva 2004/17 tħassret.
Id-Direttiva 89/665/KEE
19 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 89/665/KEE, kif emendata bid-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 (ĠU 2014, L 94, p. 1) (iktar ’il quddiem id-“Direttiva 89/665”), intitolat “Skop u disponibbiltà ta’ proċeduri ta’ reviżjoni”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Din id-Direttiva tapplika għal kuntratti msemmija fid-Direttiva [2014/24], sakemm tali kuntratti ma jkunx esklużi skont l-Artikoli 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17 u 37 ta’ dik id-Direttiva.
L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw illi, rigward kuntratti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva[2014/24] […], id-deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kontraenti jistgħu jiġu riveduti b’mod effettiv u, b’mod partikolari, malajr kemm jista’ jkun f’konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 2 sa 2f ta’ din id-Direttiva, għar-raġuni li dawn id-deċiżjonijiet ikunu kisru l-liġi tal-Unjoni fil-qasam tal-akkwist pubbliku jew ir-regoli nazzjonali li jittrasponu dik il-liġi.”
20 Skont l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 89/665:
“L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-miżuri meħuda fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu 1 ikunu jinkludu dispożizzjoni għas-setgħat li:
(a) jieħdu, ma’ l-ewwel opportunità u permezz ta’ proċeduri interlokutorji, miżuri intermedji bil-għan li jiġi korrett il-ksur allegat jew li ma jsirx dannu ulterjuri lill-interessi kkonċernati, inklużi miżuri għas-sospensjoni jew sabiex tiġi żgurata s-sospensjoni tal-proċedura ta’ l-għoti ta’ kuntratt pubbliku jew l-implimentazzjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħuda mill-awtorità kontraenti;
(b) jew iwarrbu jew jiżguraw it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment, inkluża t-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi, ekonomiċi jew finanzjarji diskriminatorji fl-invit għal offerta, fid-dokumenti tal-kuntratt jew f’kull dokument ieħor li jirrelata għall-proċedura ta’ l-għoti tal-kuntratt;
(ċ) jagħtu kumpens lill-persuni milquta minn ksur.ċ) (ċ) jingħataw danni lil persuni li jġarrbu ħsara minn xi ksur.”
21 L-Artikolu 2d(1) u (2) ta’ din id-direttiva jipprovdi:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kuntratt ikun meqjus bħala ineffettiv minn korp ta’ reviżjoni indipendenti mill-awtorità kontraenti jew li l-ineffettività tiegħu hija r-riżultat ta’ deċiżjoni ta’ tali korp ta’ reviżjoni f’xi wieħed mill-każi li ġejjin:
(a) jekk l-awtorità kontraenti tkun tat kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż ta’ kuntratt fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea meta dan ma jkunx permissibbli skond id-Direttiva [2014/24][…];
(b) fil-każ ta’ ksur ta’ l-Artikolu 1(5), l-Artikolu 2(3) jew l-Artikolu 2a(2) ta’ din id-Direttiva, jekk dan il-ksur ikun ċaħħad lill-offerent milli japplika għal reviżjoni tal-possibbiltà li jiġu segwiti rimedji pre-kuntrattwali, fejn ksur bħal dan ikun flimkien ma’ ksur tad-Direttiva [2014/24][.], jekk dan il-ksur ikun affettwa l-opportunità għall-offerent li qed japplika għal reviżjoni, biex jikseb il-kuntratt,”
(ċ) fil-każi msemmija fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 2b(ċ) ta’ din id-Direttiva, jekk l-Istati Membri jkunu invokaw id-deroga mill-perijodu sospensiv għall-kuntratti li huma bbażati fuq ftehim qafas u sistema dinamika ta’ xiri.
2. Il-konsegwenzi ta’ meta kuntratt jitqies ineffettiv għandhom jiġu stipulati mil-liġi nazzjonali.
Il-liġi nazzjonali tista’ tipprovdi għall- annullament retroattiv tal-obbligi kuntrattwali kollha jew tillimita l-iskop tal-annullament għal dawk l-obbligi li xorta jkunu għad iridu jitwettqu. F’dan il-każ ta’ l-aħħar, l-Istati Membri għandhom jipprovdu għall-applikazzjoni ta’ penali oħra fis-sens ta’ l-Artikolu 2e(2).”
Id-Direttiva 92/13
22 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 92/13, kif emendata bid-Direttiva 2014/23/UE (iktar ’il quddiem id-“Direttiva 92/13”), intitolat “Skop u disponibilità tal-proċeduri ta’ reviżjoni”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Din id-Direttiva tapplika għal kuntratti msemmija fid-Direttiva [2014/25], sakemm tali kuntratti ma jkunux esklużi skont l-Artikoli 18 sa 24, 27 sa 30, 34 jew 55 ta’ dik id-Direttiva.
L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw illi, rigward kuntratti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva [2014/25] […], deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kontraenti jistgħu jiġu riveduti b’mod effettiv u, b’mod partikolari, malajr kemm jista’ jkun f’konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 2 sa 2f ta’ din id-Direttiva, fuq il-bażi li tali deċiżjonijiet jiksru l-liġi tal-Unjoni fil-qasam tal-akkwist pubbliku jew ir-regoli nazzjonali li jittrasponu dik il-liġi.”
23 L-Artikolu 2 tad-Direttiva 92/13, intitolat “Rekwiżiti għall-proċeduri ta’ reviżjoni”, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-miżuri meħuda dwar il-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu 1 jinkludu dispożizzjoni għall-poteri:
(a) li jieħu, ma’ l-opportunità l-iktar kmieni u bħala proċedura interlokutorja, miżuri interim bl-iskop li jiġi kkoreġut il-ksur allegat jew li jiġi pprevenut dannu ulterjuri għall-interessi kkonċernati, inklużi miżuri għas-sospensjoni jew sabiex tiġi assigurata s-sospensjoni tal-proċedura għall-għoti ta’ kuntratt jew l-implimentazzjoni ta’ kull deċiżjoni meħuda mill-parti kontraenti;
(b) li jwarrab jew jiżgura li jitwarrbu deċiżjonijiet meħuda kontra l-liġi, inkluża t-tneħħija ta’ l-ispeċifikazzjonijiet diskriminatorji tekniċi, ekonomiċi jew finanzjari fin-notifika ta’ kuntratt, in-notifika perjodika indikativa, in-notifika dwar l-eżistenza ta’ sistema ta’ kwalifikazzjoni, l-invit għal offerta, d-dokumenti tal-kuntratt jew f’kull dokument ieħor li għandu x’jaqsam mall-proċeudra ta’ l-għoti tal-kuntratt inkwistjoni;
sabiex jieħdu, fl-opportunità l-iktar kmieni, jekk possibbli permezz ta’ proċeduri interlokutorji u jekk neċessarju permezz ta’ proċedura finali dwar is-sustanza, miżuri ta’ xort’ oħra minn dawk previsti fil-punti (a) u (b) bl-iskop li jiġi kkoreġut kull ksur identifikat u li jiġi pprevenut dannu għall-interessi konċernati; b’mod partikolari, li ssir ordni għall-ħlas ta’ somma partikolari f’każijiet meta l-ksur ma ġiex korrett jew prevenut.
L-Istati Membri jistgħu jagħmlu din l-għażla jew għall-, partijiet kollha kontraenti jew għal kategorijii ta’ entitajiet definiti fuq il-bażi ta’ kriterji oġġettivi, u f’kull każ jippreservaw l-effettività tal-miżuri stabbiliti sabiex jiġi pprevenut dannu kkawżat lill-interessi kkonċernati;
(d) u, fiż-żewġ każijiet ta’ hawn fuq, sabiex jingħata kumpens lil persuni milquta ħażin minn ksur.
24 L-Artikolu 2d tal-imsemmija direttiva, intitolata “Ineffettività”, fil-paragrafu 1 tiegħu jipprovdi:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kuntratt ikun meqjus bħala ineffettiv minn korp ta’ reviżjoni indipendenti mill-entità kontraenti jew li l-ineffettività tiegħu hija r-riżultat ta’ deċiżjoni ta’ tali korp ta’ reviżjoni f’xi wieħed mill-każijiet li jmiss:
(a) jekk l-entità kontraenti tkun tat kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mingħajr ma dan ikun permissibbli skont id-Direttiva [2014/25][…];
(b) fil-każ ta’ ksur ta’ l-Artikolu 1(5), l-Artikolu 2(3) jew l-Artikolu 2a(2) ta’ din id-Direttiva, jekk dan il-ksur ikun ċaħħad lill-offerent milli japplika għal reviżjoni tal-possibbiltà li jiġu segwiti rimedji pre-kuntrattwali,fejn ksur bħal dan ikun flimkien ma’ ksur tad-Direttiva [2014/25] […], jekk dak il-ksur ikun affettwa l-opportunita’ għall-offerent li qed japplika għal reviżjoni biex jikseb il-kuntratt;
(ċ) fil-każi ta’ ksur imsemmija fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 2b(ċ) ta’ din id-Direttiva, jekk l-Istati Membri jkunu invokaw id-deroga mill-perijodu ta’ waqfien għal kuntratti li huma bbażati fuq sistema dinamika ta’ xiri.”
25 L-Artikolu 26 tas-Salzburger Vergabekontrollgesetz 2007 (il-Liġi tal-Land ta’ Salzburg dwar il-Kontroll ta’ Akkwist tal-2007), tas-7 ta’ Frar 2007, fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-fatti fil-kawża prinċipali, intitolat “Annullament ta’ deċiżjonijiet tal-awtorità kontraenti”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Il-Landesverwaltungsgericht [(il-Qorti Amministrattiva Reġjonali, l-Awstrija)] għandha tannulla deċiżjoni tal-awtorità kontraenti li tista’ tiġi kkontestata b’mod separat u li ġiet mogħtija fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti ta’ kuntratt, jekk
1. din id-deċiżjoni jew deċiżjoni preċedenti li ma tistax tiġi kkontestata b’mod iżolat tikser dritt invokat mir-rikorrent […] u
2. l-illegalità teżerċita influwenza deċiżiva għall-eżitu tal-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratt.
26 Fl-20 ta’ April 2016, permezz tal-pubblikazzjoni ta’ sejħa għall-offerti f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, Salzburger Verkehrsverbund nediet proċedura miftuħa għall-provvista ta’ servizzi ta’ trasport tal-passiġġieri bix-xarabank f’Gastein (l-Awstrija), b’diversi linji tax-xarabank għal total ta’ madwar 670 000 km kull sena. Kien indikat fl-avviż ta’ kuntratt li t-terminu sabiex jippreżentaw offerta tiskadi fit-8 ta’ Ġunju 2016.
27 Barra minn hekk, dan il-kuntratt għandu jiġi konkluż fil-forma ta’ kuntratt ta’ servizzi, u mhux ta’ kuntratt ta’ konċessjoni ta’ servizzi, u l-bidu tas-servizz kien previst għat-11 ta’ Diċembru 2016.
28 Salzburger Verkehrsverbund ma pproċedietx għall-pubblikazzjoni tal-avviż informattiv minn qabel, imsemmi fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007.
29 Fil-31 ta’ Mejju 2016, Rudigier adixxa l-Landesverwaltungsgericht Salzburg (il-Qorti Reġjonali ta’ Salzburg, l-Awstrija), sabiex jikseb l-annullament tas-sejħa għall-offerti, b’mod partikolari minħabba l-ksur tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007.
30 Permezz ta’ deċiżjoni tal-15 ta’ Lulju 2016, il-Landesverwaltungsgericht Salzburg (il-Qorti Reġjonali ta’ Salzburg) ċaħdet l-allegazzjonijiet tar-rikorrent.
31 Ir-rikorrent ippreżenta rikors għal reviżjoni kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Verwaltungsgerichtshof (il-Qorti Amministrattiva, l-Awstrija).
32 Insostenn ta’ dan ir-rikors, S. Rudigier issostni li l-Landesverwaltungsgericht Salzburg (il-Qorti Reġjonali ta’ Salzburg) ma eżaminatx fid-dettall il-konsegwenzi legali tan-nuqqas ta’ pubblikazzjoni tal-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, li kellu jsir sena qabel it-tnedija tal-proċedura ta’ sejħa għall-offerti.
33 Il-Verwaltungsgerichtshof (il-Qorti Amministrattiva) tinnota li ma hija prevista l-ebda eċċezzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 fir-rigward tas-servizzi tat-trasport li jaqgħu taħt id-Direttiva 2004/17 jew id-Direttiva 2004/18, u li l-premessa 29 ta’ dan ir-regolament ma jagħmel ebda distinzjoni skont is-sistema li hija applikabbli għal dawk il-kuntratti pubbliċi tat-trasport. Hija tikkonkludi li l-obbligu li tiġi ppubblikata l-informazzjoni meħtieġa għandha tapplika anki meta s-servizzi huma parti minn suq ta’ prodotti suġġetti għal waħda minn dawn id-direttivi.
34 Din il-qorti ssostni madankollu li, f’dan il-każ, b’differenza tas-sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2016, Hörmann Reisen (C-292/15, EU:C:2016:817), li sar f’kuntest ta’ sottokuntrattar fil-qasam tal-kuntratti pubbliċi, la d-Direttiva 2004/18 u lanqas id-Direttiva 2014/24 li ssostitwixxietha ma jistipulaw rekwiżit ta’ informazzjoni minn qabel, kif jagħmel l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007.
35 Dan jimplika li, jekk jiġi deċiż li jiġi applikat dan l-Artikolu 7(2) għal kuntratti suġġetti għal waħda minn dawn iż-żewġ direttivi, l-għoti ta’ kuntratti ta’ servizzi ta’ trasport tal-passiġġieri bil-karozzi tal-linja hija suġġetta għal sistema iktar stretta minn dik li jirregolaw servizzi oħra.
36 Il-qorti tar-rinviju tirrileva, barra minn hekk, li d-dritt tal-Unjoni ma jipprevedi ebda sanzjoni fir-rigward tan-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligi previsti fl-imsemmi Artikolu 7(2).
37 F’dan ir-rigward, hija tenfasizza li operatur ta’ servizz ta’ trasport li ma josservax din id-dispożizzjoni jista’, ċertament, f’każ ta’ nonosservanza ta’ din id-dispożizzjoni, jibbenefika minn vantaġġ li għandu fuq il-kompetituri tiegħu. Madankollu, il-Kummissjoni tqis li l-għanijiet ta’ trasparenza u nondiskriminazzjoni mfittxija minn din id-dispożizzjoni huma ssodisfatti meta s-servizz ikkonċernat huwa s-suġġett ta’ proċedura ta’ għoti ta’ kuntratt, sa fejn l-Artikolu 47(1) tad-Direttiva 2014/24, jipprevedi, b’mod simili għal dak li kien jipprevedi l-Artikolu 38(1) tad-Direttiva 2004/18, l-awtorità kontraenti għandha tistabbilixxi t-termini tal-proċedura li tkun qed tmexxi inkunsiderazzjoni tal-kumplessità tal-kuntratt u ż-żmien meħtieġ għat-tfassil tal-offerti.
38 Il-qorti tar-rinviju tistaqsi, għaldaqstant, dwar jekk ksur tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 li jistax iwassal għall-illegalità ta’ sejħa għal offerti f’ċirkustanzi fejn l-awtorità kontraenti hija barra minn hekk konformi mar-rekwiżiti previsti fid-direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi.
39 F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skont id-dritt Awstrijak, id-deċiżjoni tal-awtorità kontraenti għandha tiġi annullata biss meta l-illegalità teżerċita influwenza deċiżiva fuq l-eżitu tal-proċedura ta’ għoti ta’ kuntratt. Hija tqis li leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali hija konformi mad-dritt tal-Unjoni, sa fejn hija ma tirrendix impossibbli l-eżerċizzju ta’ dritt ibbażat fuq id-dritt tal-Unjoni u lanqas ma tikser il-prinċipju ta’ ekwivalenza, iżda tindika li hija tixtieq tirċievi l-konferma.
40 Hija tenfasizza li din l-aħħar domanda hija iktar u iktar iġġustifikata peress li, fil-kawża prinċipali, skont l-allegazzjonijiet tal-entità kontraenti, S. Rudigier għal żmien twil kellu konoxxenza tas-sejħa għal offerti li kienu ħerġin, u dan ifisser li t-talbiet tiegħu kollha għandhom jiġu miċħuda, peress li l-ksur tad-dritt li huwa jinvoka ma kkawżalux preġudizzju.
41 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Verwaltungsgerichtshof (il-Qorti Amministrattiva) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1. L-Artikolu 7(2) tar-Regolament [Nru 1370/2007] huwa applikabbli wkoll fil-każ ta’ għoti ta’ kuntratt ta’ servizzi fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 5(1) ta’ dan l-istess regolament għal servizzi ta’ trasport tal-passiġġieri bil-karozzi tal-linja skont proċedura prevista fid-Direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi (Direttiva [2004/17] jew [2004/18])?
2. Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda:
Ksur tal-obbligu li tiġi ppubblikata, mill-inqas sena qabel il-bidu tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti, l-informazzjoni ċċitata fl-Artikolu 7(2)(a) sa (ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 jwassal sabiex sejħa għal offerti – mingħajr tali pubblikazzjoni sena qabel il-bidu tal-proċedura, iżda li ssir fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 5(1) ta’ dan ir-regolament fi proċedura skont id-Direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi – ikollha titqies bħala illegali?
3. Jekk tingħata risposta fl-affermattiv għat-tieni domanda:
Id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni applikabbli għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali bis-saħħa ta’ liema l-annullament, previst fl-Artikolu 2(1)(b) tad-Direttiva [89/665], ta’ sejħa għal offerti – li għandha titqies bħala illegali minħabba l-assenza ta’ pubblikazzjoni skont l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 – jista’ jiġi eskluż meta l-illegalità ma jkollhiex effett deċiżiv fuq l-eżitu tal-proċedura ta’ għoti għaliex l-operatur ikkonċernat seta’ jirreaġixxi fil-ħin u għaliex ma kienx hemm effett ħażin fuq il-kompetizzjoni?”
42 Preliminarjament, għandu jiġi osservat li l-pubblikazzjoni tas-sejħa għal offerti inkwistjoni fil-kawża prinċipali f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea saret fid-20 ta’ April 2016, jiġifieri jumejn wara l-iskadenza tat-terminu għat-traspożizzjoni tad-Direttivi 2014/24 u 2014/25 fil-liġi nazzjonali tal-Istati Membri u wara t-tħassir tad-Direttivi 2004/17 u 2004/18, rispettivament, l-Artikoli 90 u 91 tad-Direttiva 2014/24, kif ukoll tal-Artikoli 106 u 107 tad-Direttiva 2014/25.
43 Minn dan isegwi li d-Direttiva 2014/24 jew id-Direttiva 2014/25 li hija applikabbli fil-kawża prinċipali, u mhux id-Direttiva 2004/17 jew id-Direttiva 2004/18, kif imsemmi fid-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-10 ta’ Lulju 2014, Impresa Pizzarotti, C-213/13, EU:C:2014:2067, punti 31 sa 33).
44 Barra minn hekk, hemm lok li jiġi rrilevat li dawn id-domandi jirreferu kemm għad-Direttiva 2004/17 u għad-Direttiva 2004/18. L-assenza ta’ identifikazzjoni mill-qorti tar-rinviju tad-direttiva applikabbli fil-kawża prinċipali inkwistjoni madankollu ma hijiex ta’ natura li tipprekludi lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tirrispondi għal dawn id-domandi, minħabba li t-tweġibiet għalihom jistgħu jiġu fformulati b’mod identiku abbażi tad-Direttiva 2014/24 jew tad-Direttiva 2014/25, li ħassru u ssostitwixxew, rispettivament, lid-Direttiva 2004/18 u lid-Direttiva 2004/17.
Fuq l-ewwel domanda preliminari
45 Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel li huwa jipprevedi japplika għall-kuntratti ta’ servizzi pubbliċi ta’ trasport b’xarabank li huma fil-prinċipju mogħtija konformement mal-proċeduri previsti mid-Direttiva 2014/24 jew mid-Direttiva 2014/25.
46 F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, skont l-Artikolu 5(1) tar-Regolament Nru 1370/2007, għall-finijiet tal-għoti ta’ kuntratt pubbliku għal servizz ta’ trasport tal-passiġġieri b’xarabank, huma biss id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 5(2) sa (6) ta’ dan ir-regolament ma japplikawx, filwaqt li d-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan ir-regolament jibqgħu applikabbli (is-sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2016, Hörmann Reisen, C-292/15, EU:C:2016:817, punt 41).
47 Minn dan isegwi li l-Artikolu 7(2) tal-imsemmi regolament għandu japplika għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi għal servizzi ta’ trasport jingħataw skont il-proċeduri stipulati mid-Direttiva 2014/24 jew mid-Direttiva 2014/25.
48 Din il-konklużjoni hija kkorroborata mill-għan tar-Regolament Nru 1370/2007.
49 Fil-fatt, ir-Regolament Nru 1370/2007, li jirreferi biss għas-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jipprevedi modalitajiet ta’ intervent fis-sistemi ġenerali ta’ kuntratti pubbliċi, bħal dawk irregolati mid-Direttiva 2014/24 jew id-Direttiva 2014/25. Dan ir-regolament fih regoli speċjali, li għandhom jissostitwixxu jew jissupplimentaw jew ir-regoli ġenerali tad-Direttiva 2014/24 jew tad-Direttiva 2014/25, li jipprevedi li d-direttiva saret applikabbli jew le għar-regoli fl-oqsma koperti minn dan ir-regolament (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2016, Hörmann Reisen, C-292/15, EU:C:2016:817, punti 44 sa 47).
50 Tali interpretazzjoni tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 hija kkonfermata minn eżami tal-Artikolu 48(1) tad-Direttiva 2014/24 u tal-Artikolu 67(1) tad-Direttiva 2014/25, li għandhom funzjoni parzjalment komparabbli ma’ dik tal-imsemmi Artikolu 7(2).
51 Fil-fatt, b’differenza mill-Artikolu 48(1) tad-Direttiva 2014/24, moqri konġuntament mad-dispożizzjonijiet tal-Anness, parti B, Taqsima I, ta’ din id-direttiva, u l-Artikolu 67(1) tad-Direttiva 2014/25, moqri flimkien mad-dispożizzjonijiet tal-Anness VI, Parti A, Taqsima I, ta’ din id-direttiva, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7(2) tar-regolament imsemmi, minn naħa, japplikaw b’mod obbligatorju għall-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti u, min-naħa l-oħra, jirrigwardaw mhux biss is-sitwazzjoni fejn l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti ikollha l-intenzjoni li tniedi proċedura ta’ sejħa għal offerti, iżda wkoll dik li fiha jkun hemm l-intenzjoni li jitnieda għoti dirett ta’ kuntratt. Barra minn hekk, il-pubblikazzjonijiet magħmula skont dawn id-direttivi ma għandhomx ikunu suġġetti għat-terminu imperattiv ta’ sena qabel it-tnedija tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti u ma għandhomx jiġu ppubblikati neċessarjament f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
52 Għalhekk, l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 jimponi obbligi iktar speċifiċi minn dawk tad-Direttivi 2014/24 u 2014/25 u, bħala lex specialis, jipprevali fuq dawn tal-aħħar (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2016, Hörmann Reisen, C-292/15, EU:C:2016:817, punti 44 sa 47).
53 Minn dan isegwi li r-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel li huwa jipprevedi japplika għall-kuntratti ta’ servizzi pubbliċi ta’ trasport b’xarabank li huma fil-prinċipju mogħtija konformement mal-proċeduri previsti mid-Direttiva 2014/24 jew mid-Direttiva 2014/25.
54 Permezz tat-tieni u t-tielet domanda, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, fuq il-punt dwar jekk l-illegalità li tirriżulta mill-ksur jew l-ommissjoni tal-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel, prevista fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, ta’ natura li jwassal għall-annullament ta’ sejħa għall-offerti ppubblikata regolarment.
55 Preliminarjament, għandu jitfakkar li, skont il-premessa 21 ta’ dan ir-regolament, protezzjoni legali effettiva hija meħtieġa mhux biss għall-kuntratti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttivi 2004/17 u 2004/18, rispettivament mħassra u sostitwiti bid-Direttivi 2014/25 u 2014/24, iżda wkoll għall-kuntratti oħra mogħtija skont dak ir-regolament. Barra minn hekk, proċedura ta’ reviżjoni effettiva hija meħtieġa u għandha tkun paragunabbli mal-proċeduri applikabbli skont id-Direttiva 89/665 u d-Direttiva 92/13, skont il-każ.
56 Issa, kemm l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 89/665 kif ukoll l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/13 jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-leġiżlazzjoni tagħhom tippermetti, fost miżuri oħra, jitwarrbu jew jiġi żgurat it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment.
57 Min-naħa l-oħra, il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar proċedura ta’ għoti ta’ kuntratti pubbliċi ma tipprevedix regola ġenerali li l-illegalità li tivvizzja att jew ommissjoni fi stadju partikolari tal-proċedura li tirrendi illegali kull att sussegwenti ta’ din il-proċedura u li tiġġustifika l-annullament tagħhom. Huwa biss f’ċirkustanzi speċjali definiti b’mod ċar li din il-leġiżlazzjoni tipprevedi tali konsegwenza.
58 L-Artikolu 2d tad-Direttiva 89/665 u l-Artikolu 2d tad-Direttiva 92/13 jistabbilixxu li għandhom jiġu ddikjarati bħala invalidi l-kuntratti affettwati bl-illegalitajiet li huma jelenkaw, li jinkludu każijiet fejn l-entità kontraenti tkun tat kuntratt mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mingħajr ma dan ikun awtorizzat skont, rispettivament, id-Direttiva 2014/24 jew tad-Direttiva 2014/25.
59 Madankollu, jekk l-ommissjoni mhux awtorizzata li jiġi ppubblikat avviż li jagħti bidu għal proċedura ta’ sejħa għal offerti f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea għandha bħala regola ġenerali twassal għal dikjarazzjoni ta’ nullità tal-kuntratt ikkonċernat, tali konsegwenza ma hijiex prevista mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam ta’ kuntratti pubbliċi fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel imsemmija fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007.
60 Peress li l-leġiżlatur tal-Unjoni ma pprevediex dispożizzjoni speċifika li tikkonċerna ksur tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, tali leġiżlazzjoni taqa’ taħt id-dritt nazzjonali.
61 Fil-fatt, fin-nuqqas ta’ preċiżjoni ta’ natura proċedurali previst mid-dritt tal-Unjoni sabiex tissanzjona dritt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, huwa l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li għandu jirregola l-modalitajiet proċedurali intiżi sabiex jiżguraw il-ħarsien tad-drittijiet li l-individwi għandhom bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni. Madankollu, dawn ir-regoli ma għandhomx ikunu inqas favorevoli mir-rimedji simili ta’ natura interna (l-prinċipju ta’ ekwivalenza) u ma għandhomx jirrendu prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni (il-prinċipju ta’ effettività) (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-5 ta’ April 2017, Marina del Mediterráneo et, C‑391/15, EU:C:2017:268, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
62 Fir-rigward, l-ewwel nett, tal-prinċipju ta’ ekwivalenza, għandu jitfakkar li l-osservanza ta’ dan il-prinċipju jippresupponi li r-regola nazzjonali inkwistjoni tapplika mingħajr distinzjoni għall-azzjonijiet ibbażati fuq il-ksur tad-dritt tal-Unjoni u għal dawk ibbażati fuq il-ksur tad-dritt intern li jkollhom skop u kawżalità simili (is-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2010, Bulicke, C-246/09, EU:C:2010:418, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata).
63 F’dan il-każ, hija l-qorti tar-rinviju li għandha teżamina jekk dak il-prinċipju ġiex osservat.
64 Fir-rigward tal-prinċipju ta’ effettività, għandu jiġi rrilevat li d-dritt li jirriżulta, għall-operaturi ekonomiċi, mill-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 huwa intiż, minn naħa, hekk kif ġie essenzjalment irrilevat fil-premessa 29 tiegħu, li jippermetti lill-operaturi ekonomiċi jirreaġixxu għall-intenzjonijiet tal-awtorità kontraenti jew tal-entità kontraenti, b’mod partikolari għat-tip ta’ għoti li din l-awtorità jew entità kontraenti beħsiebha tuża (sejħa għall-offerti jew l-għoti dirett), u, min-naħa l-oħra, li l-operaturi ekonomiċi jingħataw żmien biex iħejju aħjar għal kompetizzjoni.
65 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-eżami tal-osservanza tal-prinċipju ta’ effettività għandu jkun differenti skont jekk tkun prevista b’għotja diretta jew sejħiet għal offerti.
66 Fil-każ ta’ għotja diretta, l-assenza ta’ informazzjoni minn qabel tista’ twassal biex l-operatur ekonomiku jkun jista’ jqajjem oġġezzjonijiet qabel ma titwettaq, u dan jirriskja li jitlef definittivament il-parteċipazzjoni f’kompetizzjoni. Tali sitwazzjoni tista’ tpoġġi f’dubju l-prinċipju ta’ effettività.
67 Min-naħa l-oħra, meta l-ksur tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 isseħħ f’kuntest fejn l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti tqis li jkun hemm kompetizzjoni b’sejħa għal offerti regolari sussegwenti, tali ksur ma jkunx fih innifsu jipprekludi li l-operatur ekonomiku jista’ effettivament jipparteċipa f’kompetizzjoni.
68 Dwar it-tħassib espress mill-qorti tar-rinviju li ksur tal-Artikolu 7(25) tar-Regolament Nru 1370/2017 jista’ jwassal sabiex operatur ekonomiku, li diġà huwa responsabbli għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt, jibbenefika minn vantaġġ fuq il-kompetituri tiegħu, hemm lok li jiġi rrilevat li, meta tistabbilixxi t-termini sabiex jaslu l-offerti, l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti għandha, fuq il-bażi tal-Artikolu 47 tad-Direttiva 2014/24 jew tal-Artikolu 66 tad-Direttiva 2014/25, tieħu inkunsiderazzjoni l-kumplessità tal-kuntratt u ż-żmien meħtieġ għat-tfassil tal-offerti.
69 Madankollu, jekk l-operatur ekonomiku jipproduċi l-prova li, wara l-pubblikazzjoni ta’ sejħa għal offerti, in-nuqqas ta’ informazzjoni minn qabel ġie żvantaġġat b’mod sostanzjali mill-operatur ekonomiku li diġà huwa responsabbli għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt u li għalhekk konoxxenza preċiża tal-karatteristiċi kollha ta’ dan il-kuntratt, il-ksur tal-prinċipju ta’ effettività jista’ jiġi kkonstatat, li jwassal għall-annullament ta’ din is-sejħa għal offerti. Tali żvantaġġ jista’ jikkostitwixxi wkoll ksur tal-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament.
70 Din l-evalwazzjoni għandha ssir mill-qorti tar-rinviju waqt li jitqiesu elementi rilevanti tal-każ inkwistjoni. F’dan il-każ, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li 49 jum wara l-pubblikazzjoni tas-sejħa għal offerti inkwistjoni fil-kawża prinċipali ġie mogħti lil operaturi ekonomiċi biex iwieġbu għal dan, li jaqbeż it-termini previsti mid-Direttivi 2014/24 u 2014/25. Barra minn hekk, l-operatur ekonomiku inkwistjoni fil-kawża prinċipali kien fil-pussess ta’ informazzjoni rigward il-possibbiltà ta’ sejħa għal offerti qabel is-sejħa għall-offerti ġiet ippubblikata.
71 Barra minn hekk, u separatament mill-funzjoni ta’ rikors bħal dak imsemmi fil-punt 69 ta’ din is-sentenza, operatur ekonomiku għandu dritt jippreżenta rikors kontra l-awtorità kontraenti jew l-entità kontraenti, għar-raġuni li, fid-dokumenti tal-kuntratt, it-terminu ta’ żmien għas-sottomissjoni ta’ offerti kien qasir wisq, bi ksur tal-Artikolu 47 tad-Direttiva 2014/24 jew tal-Artikolu 66 tad-Direttiva 2014/25, li jeħtieġ li tiġi kkunsidrata l-kumplessità tal-kuntratt u ż-żmien meħtieġ għat-tfassil tal-offerti.
72 Għaldaqstant, ir-risposta għat-tieni u t-tielet domandi għandha tkun li l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandu jiġi interpretat fis-sens li ksur tal-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel li huwa jipprevedi ma jwassalx għall-annullament tas-sejħa għal offerti inkwistjoni sakemm jiġu osservati l-prinċipji ta’ ekwivalenza, ta’ effettività u ta’ trattament ugwali, fatt li għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
73 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
L-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 1191/69 u Nru 1107/70, għandu jiġi interpretat kif ġej:
– l-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel li jipprevedi japplika għall-kuntratti ta’ servizzi pubbliċi ta’ trasport b’xarabank li huma fil-prinċipju mogħtija konformement mal-proċeduri previsti mid-Direttiva 2014/24 jew mid-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE, jew bid-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE;
– il-ksur jew nuqqas tal-obbligu ta’ informazzjoni minn qabel li huwa jipprevedi ma jwassalx għall-annullament tas-sejħa għal offerti inkwistjoni sakemm jiġu osservati l-prinċipji ta’ ekwivalenza, ta’ effettività u ta’ trattament ugwali, fatt li għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.