Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=73738&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=15321160
Timestamp: 2019-11-21 00:09:14+00:00
Document Index: 1721911

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

ippreżentati fit-12 ta’ Marzu 2009 1(1)
Kawżi magħquda C‑22/08 u C‑23/08
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Sozialgericht Nürnberg (il-Ġermanja)]
“Ċittadinanza Ewropea – Moviment liberu tal-persuni – Kunċett ta’ ħaddiem – Validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38/KE – Ċittadini ta’ Stati Membri oħrajn qiegħda li qabel ikunu wettqu attività professjonali għal perijodu qasir – Dritt li jirċievu benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”
1. Is-Sozialgericht (Qorti għal kwistjonijiet soċjali) ta’ Nürnberg għamlet tliet domandi preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja, taħt l-Artikolu 234 KE dwar l-interpretazzjoni tal-Artikoli 12 KE u 39 KE u dwar il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri (2). Il-Qorti tixtieq tkun taf jekk ċittadin Grieg, li jgħix fil-Ġermanja, fejn ħadem għal perijodu qasir, jistax, ladarba jgħaddu l-ewwel tliet xhur ta’ residenza, jitlob benefiċċji tal-għajnuna soċjali filwaqt li jkun qed ifittex attivament ix-xogħol.
2. Id-domanda hija bbażata fuq is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża Collins (3), li daħħlet ir-rekwiżit li min qed ifittex ix-xogħol u jeżerċita d-dritt għall-moviment liberu għandu jagħti l-prova ta’ “ness” mal-Istat Membru ospitanti biex ikollu aċċess għall-għajnuna soċjali, filwaqt li d-Direttiva 2004/38 ma ssegwix din il-ġurisprudenza u tipprojbixxi l-għoti tal-għajnuna lil dawk li eżerċitaw il-libertà ta’ moviment u jridu jaħdmu fi Stat Membru ieħor. Meta dan id-dritt jiġi ristrett b’mod indefinit dan ikun ifisser li l-benefiċċji jistgħu jiġu rrifjutati lil individwi li, għalkemm qed ifittxu x-xogħol, diġà għandhom ness mal-pajjiż ospitanti.
II – Il-fatti
A – Ir-rikors ta’ A. Vatsouras (Kawża C-22/08)
3. Skont id-digriet tar-rinviju, Athanasios Vatsouras, ċittadin Grieg, daħal fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja f’Marzu 2006 u beda jaħdem bi ħlas baxx. Fl-10 ta’ Lulju 2006 s-sitwazzjoni tiegħu waslitu biex japplika għand l-Arbeitsgemeinschaft Nürnberg (aġenzija għas-sigurtà soċjali ta’ Nürnberg; iktar ’il quddiem l-“ARGE”) għall-benefiċċji taħt is-Sozialgesetzbuch Zweites Buch (It-Tieni Ktieb tal-Kodiċi Ġermaniż fuq is-Sigurtà Soċjali), u dawn ingħatawlu fis-27 ta’ Lulju għall-ammont ta’ EUR 169 kull xahar sat-30 ta’ Novembru tal-istess sena.
4. F’Jannar tal-2007, Vatsouras safa’ bla xogħol. L-għajnuna, li ġiet ipprorogata sal-31 ta’ Mejju 2007, twaqqfet mit-30 ta’ April2007. A. Vatsouras ippreżenta rikors amministrattiv kontra din id-deċiżjoni, li ġie miċħud fl-4 ta’ Lulju. Vatsouras fetaħ kawża quddiem il-qrati li biha kkontesta din iċ-ċaħda, u matul dan il-proċediment qamet waħda mill-kwistjonijiet li wasslet għal dan ir-rinviju.
5. Għandu jingħad li A. Vatsouras sab impjieg ġdid fil-Ġermanja fl-4 ta’ Ġunju 2007.
B – Ir-rikors ta’ J. Koupatantze (Kawża C-23/08)
6. Anki fil-kawża ta’ Josif Koupatantze qed tiġi kkontestata deċiżjoni tal-ARGE. Ir-rikorrent, li huwa ċittadin Grieg, daħal fil-Ġermanja f’Ottubru 2006. Beda jaħdem fl-1 ta’ Novembru u baqa’ hemm sakemm tkeċċa fil-21 ta’ Diċembru minħabba d-diffikultajiet finanzjarji ta’ min kien qed iħaddmu. Fl-ewwel jum tal-qgħad tiegħu, J. Koupatantze talab il-benefiċċju tal-qgħad taħt is-Sozialgesetzbuch Zweites Buch, u dan ingħatalu fil-15 ta’ Jannar 2007 sal-31 ta’ Mejju 2007 għall-ammont ta’ EUR 670 kull xahar.
7. Għal raġunijiet li ma humiex spjegati fid-digriet tar-rinviju, fit-18 ta’ April 2007 l-ARGE waqqaf l-għajnuna soċjali ta’ J. Koupatantze b’effett retroattiv mit-28 ta’ Frar. Fl-4 ta’ Mejju, J. Koupatantze kkontesta amministrattivament din id-deċiżjoni, iżda l-kontestazzjoni tiegħu ġiet miċħuda ġimgħa wara. Fis-16 ta’ Mejju 2007, skont il-liġi proċedurali Ġermaniża, J. Koupatantze fetaħ kawża li matulha qamet kwistjoni identika għal dik imsemmija fil-kawża C‑22/08.
8. Fl-1 ta’ Ġunju 2007 Koupatantze beda impjieg ġdid fil-Ġermanja.
III – Il-kuntest ġuridiku
9. Id-dritt primarju Komunitarju jkopri d-drittijiet u l-obbligi taċ-ċittadini Ewropej li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għal-libertà tal-moviment u jiddistingwi bejniethom, skont jekk għandhomx attività ekonomika. F’dan ir-rigward huma rilevanti l-Artikoli 12 KE, 18 KE u 39 KE:
Fil-kamp ta' l-applikazzjoni ta’ dan it-Trattat, u bla ħsara għad-disposizzjonijiet speċjali inklużi hemm kull diskriminazzjoni minħabba ċittadinanza għandha tiġi projbita.
Il-Kunsill, li jaġixxi skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 251, jista’ jadotta regoli intiżi biex jiprojbixxu din id-diskriminazzjoni.
1. Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu d-dritt li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri, salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Trattat u d-disposizzjonijiet meħuda biex dan jitwettaq.
2. Jekk ikun hemm il-ħtieġa ta’ azzjoni mill-Komunità biex dan il-għan jintlaħaq u dan it-Trattat ma pprovdiex il-poteri meħtieġa, il-Kunsill jista’ jadotta disposizzjonijiet bl-iskop li jiffaċilita l-eżerċizzju tad-drittijiet imsemmija fil-paragrafu 1. Il-Kunsill għandu jaġixxi skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 251.
3. Il-paragrafu 2 m’għandux japplika għad-disposizzjonijiet rigward passaporti, karti ta’ l-identità, permessi ta’ residenza jew xi dokumenti oħra bħalhom jew għal disposizzjonijiet dwar sigurtà soċjali jew protezzjoni soċjali.
1. Għandu jkun żgurat il-moviment liberu tal-ħaddiema fi ħdan il-Komunità.
2. Dan jimplika l-abolizzjoni ta’ kull diskriminazzjoni minħabba ċittadinanza bejn il-ħaddiema ta’ l-Istati Membri dwar l-impjieg, il-paga u l-kondizzjonijiet l-oħra tax-xogħol.
3. Għandu jinkludi d-dritt, bla ħsara għal-limitazzjonijiet ġustifkati minħabba ordni pubbliku, sigurta’ pubblika u saħħa pubblika:
a) li jaċċetta offerti ta’ impjieg li jkunu saru,
b) li jispostja ruħu liberament għal dan l-iskop fit-territorju tal-Istati Membri,
c) li joqgħod f’kull Stat Membru sabiex jaħdem f’impjieg skond il-liġijiet, regolamenti u regoli amministrattivi li jirregolaw l-impjieg tal-ħaddiema ta’ dak l-Istat,
d) li jgħix fit-territorju ta’ Stat Membru wara li jkun okkupa impjieg hemm, bil-kondizzjonijiet li l-applikazzjoni tagħhom għandha tkun soġġetta għal regolamenti li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni,
4. Id-disposizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ma japplikawx għal impjieg fl-amministrazzjoni pubblika”.
10. Id-Direttiva 2004/38, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri, fl-Artikolu 7 tagħha tistabbilixxi l-kundizzjonijiet għar-residenza fi Stat Membru għal perijodu itwal minn tliet xhur.
1. Iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni għandhom id-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għal perjodu ta’ aktar minn tliet xhur jekk huma:
c) il-persuna kkonċernata spiċċat involontarjament bla xogħol wara li lestiet kuntratt ta’ xogħol għal żmien fiss ta’ anqas minn sena jew wara li spiċċat involontarjament bla xogħol matul l-ewwel tnax-il xahar u rreġistrat bħala persuna li qed tfittex xogħol ma’ l-uffiċċju ta’ l-impjieg rilevanti. F’dan il-każ, l-istatus ta’ ħaddiem għandu jinżamm għal perjodu li mhux inqas minn sitt xhur;
11. Fir-rigward tal-għajnuna soċjali, id-Direttiva 2004/38 tintroduċi diversi limitazzjonijiet għall-prinċipju li ma jkunx hemm diskriminazzjoni minħabba n-nazzjonalità għar-residenti ta’ Stat Membru ieħor. Filwaqt li d-dikjarazzjoni ta’ prinċipju tidher fl-Artikolu 24(1), il-paragrafu suċċessiv jinkludi l-limitazzjonijiet.
1. Bla ħsara għal disposizzjonijiet speċifiċi kif previsti b’mod ċar fit-Trattat u fil-liġi sekondarja, iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li jgħixu skond din id-Direttiva fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti għandhom igawdu trattament ugwali bħaċ-ċittadini ta’ dak l-Istat Membru fl-iskop tat-Trattat. Il-benefiċċju ta’ dan id-dritt għandu jkun estiż għall-membri tal-familja li mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru u li għandhom id-dritt ta’ residenza jew għandhom residenza permanenti.
2. B’deroga mill-paragrafu 1, l-Istat Membru ospitanti m’għandux ikun obbligat li jattribwixxi d-dritt ta’ għajnuna soċjali matul l-ewwel tliet xhur ta’ residenza jew, fejn xieraq, matul il-perjodu itwal previst fl-Artikolu 14(4)(b), lanqas mhu obbligat, qabel il-kisba tad-dritt ta’ residenza permanenti, li jawtorizza għajnuna ta’ manteniment għall-istudji, inkluż taħriġ professjonali, li jikkonsisti f’konċessjonijiet ta’ l-istudenti jew f’self għal studenti lill-persuni li mhumiex ħaddiema, persuni li jaħdmu għal rashom, persuni li jżommu t-tali status u membri tal-familja tagħhom”.
12. Il-perijodu l-iktar twil stabbilit fl-Artikolu 14 tad-Direttiva jirreferi għal “ċittadini ta’ l-Unjoni [li] daħlu fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti sabiex ifittxu impjieg”. Dawn il-persuni ma jistgħux jitkeċċew sakemm jipprovdu evidenza li qed ikomplu jfittxu x-xogħol u li għandhom ċans ġenwin li jsibuh.
13. L-Artikolu 17(1) tal-Ktieb II tas-Sozialgesetzbuch Ġermaniż jgħid hekk:
1. Il-benefiċċji previsti f’dan il-ktieb jingħataw lill-persuni:
a) li jkunu għalqu 15-il sena u li jkunu għadhom ma għalqux 65 sena,
b) li huma kapaċi jwettqu attività,
c) li jinsabu fil-bżonn u, u
d) li r-residenza ordinarja tagħhom tinsab fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
Huma esklużi r-residenti barranin li d-dritt ta’ residenza tagħhom jirriżulta esklużivament mill-għan li jfittxu xogħol, il-membri tal-familji tagħhom kif ukoll il-benefiċċjarji previsti fl-Artikolu 1 tal-liġi fuq il-benefiċċji li għandhom jingħataw lill-applikanti għal ażil […]”.
14. L-Artikolu 23(3) tal-Ktieb XII tal-istess liġi jtenni, għall-għajnuna tas-sigurtà soċjali, li l-barranin li huma residenti li daħlu fit-territorju Ġermaniż biex jiksbu għajnuna soċjali jew impjieg ma jibbenefikawx mill-għajnuna msemmija f’dan it-test.
IV – Id-domandi preliminari
15. Fid-dawl ta’ dak li ntqal, fit-22 ta’ Jannar 2008, is-Sozialgericht Nürnberg għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja żewġ domandi preliminari fir-rigward tal-validità u l-interpretazzjoni taħt l-Artikolu 234 KE u saru l-istess domandi fiż-żewġ talbiet:
“1. L-Artikolu 24(2) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/38, tad-29 ta’ April 2004, [huwa] konformi mal-Artikolu 12 KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE?
2. Fl-ipoteżi fejn l-ewwel domanda tingħata risposta fin-negattiv, l-Artikolu 12 KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi ċ-ċittadini tal-Unjoni mill-benefiċċju ta’ għajnuna soċjali fil-każ li jinqabeż it-tul massimu ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/38/CE, tad-29 ta’ April 2004, u fin-nuqqas ta’ kull dritt ta’ residenza abbażi ta’ dispożizzjonijiet oħra?
3. Fl-ipoteżi fejn l-ewwel domanda tingħata risposta fil-pożittiv, l-Artikolu 12 KE jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi liċ-ċittadini ta’ Stati Membri tal-Unjoni Ewropea anki mill-benefiċċji ta’ għajnuna soċjali mogħtija lill-immigranti klandestini?”
16. Il-president tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’digriet tas-7 ta’ April 2008, għaqqad iż-żewġ kawżi minħabba l-konnessjoni oġġettiva tagħhom.
17. Il-Gvernijiet tad-Danimarka, tal-Ġermanja, tal-Pajjiżi l-Baxxi u tar-Renju Unit, kif ukoll il-Kunsill, il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw noti ta’ osservazzjonijiet.
18. Fis-seduta li saret fl-4 ta’ Frar 2009 dehru biex jagħmlu t-trattazzjoni orali tagħhom l-aġent tar-Renju Unit u l-aġenti tal-Kunsill, tal-Parlament Ewropew kif ukoll tal-Kummissjoni Ewropea.
V – Kunsiderazzjoni preliminari: l-istatus ta’ A. Vatsouras u J. Koupatantze bħala ħaddiema
19. Fid-digriet tar-rinviju tas-Sozialgericht Nürnberg ingħad li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet ta’ ħaddiema skont l-Artikolu 39 KE. Minħabba t-tip ta’ xogħol li għamlu, li dam ftit u ma tantx kien imħallas, jista’ jagħti l-każ li A. Vatsouras u J. Koupatantze ma kinux protetti bis-saħħa tal-libertà tal-moviment tal-ħaddiema imma taħt ir-regola tan-nondiskriminazzjoni taħt l-Artikolu 12 KE. Madankollu din l-impressjoni għandha tiġi kkwalifikata u l-implikazzjonijiet tagħha jiġu eżaminati mill-qrib.
20. Il-fehmiet tal-Gvernijiet u tal-istituzzjonijiet Komunitarji li huma partijiet f’dan il-proċediment huma differenti f’dan ir-rigward minn tal-Kunsill u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta jgħidu li r-rikorrenti jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa biex jitqiesu li huma ħaddiema, filwaqt li d-Danimarka tgħid il-kontra; il-Kummissjoni u l-Pajjiżi l-Baxxi, min-naħa tagħhom, jgħidu li ma hemmx biżżejjed informazzjoni biex jista’ jkun hemm konklużjoni sodisfaċenti u jipproponu li għandha tkun il-qorti nazzjonali li tiddeċiedi dwar dan il-punt. Minħabba l-ambigwità tal-qorti tar-rinviju (4), huwa indispensabbli li jiġu ċċarati l-parametri tad-diskussjoni qabel ma jiġu ttrattati d-domandi magħmula.
21. Il-Qorti tal-Ġustizzja dejjem ippruvat tipprevjeni l-kuntest tal-moviment liberu u d-drittijiet tal-impjegati milli jaqbdu triq indipendenti fi ħdan kull Stat Membru. Wara d-deċiżjoni f’Unger (5), hija elaborat definizzjoni esklużivament Ewropea tal-kelma “ħaddiem” fl-Artikolu 39 KE, u kklassifikat ir-relazzjoni ta’ xogħol bħala dik ikkaratterizzata minn “ċertu perijodu ta’ żmien [fejn] persuna tagħti servizzi għal u taħt id-direzzjoni ta’ persuna oħra u li għal dan tirċievi ħlas” (6). Wara hija kienet ikkonfermat li din is-sentenza kellha tiġi interpretata b’mod wiesa’ biex tinkludi xogħlijiet ta’ natura differenti ħafna (7).
22. F’dan il-każ partikolari A. Vatsouras u J. Koupatantze kellhom dmirijiet li jaqgħu taħt il-kunċett legali ta’ relazzjoni ta’ impjieg kif ġie żviluppat mill-ġurisprudenza. Madankollu, hemm żewġ fatturi li jikkumplikaw is-sitwazzjoni meta jiġu biex jiġu kklassifikati bħala ħaddiema: l-ewwel nett għaliex ix-xogħol dam għal ftit żmien biss u kien imħallas ftit u, it-tieni nett, spiċċa u ġie segwit b’nuqqas ta’ attività ekonomika. Iż-żewġ fatturi jeħtieġu kunsiderazzjoni mill-qrib biex jiġi aċċertat jekk ir-rikorrenti kinux “ħaddiema”.
A – In-natura tar-relazzjoni ta’ impjieg qasira u bi ħlas baxx
23. F’każijiet fejn l-impjieg huwa minimu jew tant insinjifikanti li ma jimmeritax ħlas suffiċjenti għall-għixien, il-ġurisprudenza żviluppat numru ta’ kriterji għall-applikazzjoni tal-Artikolu 39 KE. Fis-sentenza Levin (8), qalet li l-ammont ta’ remunerazzjoni ma huwiex fattur kritiku fid-deċiżjoni dwar l-istatus ta’ persuna li tipprovdi servizzi għal ħaddieħor. Biex jiġi deċiż li ħaddiem jidħol fl-ambitu tal-Artikolu 39 KE, dik il-persuna għandha tkun f’“attivitajiet ġenwini u effettivi, bl-esklużjoni ta’ attivitajiet fuq skala tant żgħira li jitqiesu purament marġinali u anċillari” (9). Il-kawża Levin kienet tinvolvi ċittadina Britannika li kienet applikat għal permess ta’ residenza fil-Pajjiżi l-Baxxi billi qalet li kienet ħaddiema part-time. Mid-digriet tar-rinviju wieħed seta’ jifhem li hija kienet tirċievi bħala salarju ammont li ma kienx jiggarantixxi l-għixien tagħha, iżda dan ma żammx lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tiddikjara li, sakemm ikun hemm xogħol ġenwin, ma jistgħux jiġu limitati l-libertajiet fundamentali ta’ persuna u li għad-dritt Komunitarju, huma irrilevanti r-raġunijiet li wassluha tfittex ix-xogħol; l-element deċiżiv għall-Artikolu 39 KE hija n-natura oġġettiva tax-xogħol mhux l-ammont li jaqla’ l-ħaddiem bħala ħlas.
24. Minkejja l-fatt li s-sentenza Levin kienet ħalliet id-deċiżjoni għall-qorti tar-rinviju, ġurisprudenza sussegwenti wriet li “attivitajiet ġenwini u effettivi” jistgħu jvarjaw ħafna. Kien biss eċċezzjonalment li attività nstabet li kienet “sempliċiment marġinali u anċillari”. Fil-kawża Lawrie-Blum (10) il-kwistjoni kienet jekk is-sistema ta’ apprendistat imħallas fi skola, bi ftit ħlas u part-time, kinitx attività ta’ xogħol ġenwina u effettiva. Is-sentenza enfasizzat li l-apprendisti kienu ħaddiema taħt l-Artikolu 39 KE irrispettivament jekk ix-xogħol kienx parti minn programm ta’ taħriġ (11). Kranemann (12) kienet kawża simili li indirizzat l-istatus ta’ ħaddiema taċ-ċivil temporanji li jagħmlu taħriġ prattiku legali. Il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet l-idea li billi l-ħlas lill-individwi kien sempliċement għajnuna biex jiġu ssodisfatti l-bżonnijiet minimi tagħhom, l-Artikolu 39 KE ma kienx japplika għalihom. Il-Qorti tal-Ġustizzja qalet ukoll li l-istatus ta’ persuna bħala ħaddiem taħt id-dritt Komunitarju ma jistax jiġi affettwat mill-ammont limitat ta’ remunerazzjoni jew is-sors tal-finanzjament (13).
25. Lanqas kemm iddum ir-relazzjoni tax-xogħol ma tidher li hija determinanti biex jissejjaħ ġenwin u effettiv. Fil-kawża Levin iċċitata iktar ’il fuq, diġà ntqal li fil-kuntratti part-time l-Artikolu 39 KE ma kienx eskluż. Fis-sentenza Ninni-Orasche (14) ġie kkunsidrat li xogħol magħmul għal perijodu ta’ xahrejn u nofs jibdel ħaddiem f’ħaddiem Komunitarju. Il-qorti tar-rinviju kienet uriet dubji fuq il-bona fide tar-rikorrent u invokat sensiela ta’ fatturi li kienu jindikaw possibbiliment aġir abbużiv, imma s-sentenza kkunsidrat li dawn l-elementi (15) huma “irrilevanti” billi qieset biss n-natura ġenwina u effettiva tar-relazzjoni ta’ xogħol.
26. Iżda ma hemmx ħafna elementi biex jiġi ddeterminat il-kunċett ta’ “attività marġinali u aċċessorja”. Huwa biss fil-kawża Raulin (16) li jidhru l-limiti tal-Artikolu 39 KE, billi jiġi indikat li jeħtieġ li tiġi kkunsidrata l-irregolarità u l-perijodu limitat ta’ żmien tax-xogħol magħmul fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ xogħol okkażjonali (17). Bl-istess mod, il-fatt li numru limitat ta’ sigħat biss jinħadmu huwa indikazzjoni li l-attivitajiet huma marġinali u anċillari (18). Madankollu, is-sentenza Raulin kienet tirrigwarda kuntratt staġonali li ma kienx jiggarantixxi n-numru ta’ sigħat ta’ xogħol. Kienet relazzjoni tal-impjieg mhux tas-soltu li kienet tagħti biss aspettattiva ta’ xogħol. Jidher li huwa loġiku li, jekk kuntratt ta’ dan it-tip ta lok biss għal ammont minimu ta’ xogħol, il-ħtieġa ta’ attività “ġenwina u effettiva” ma kinitx tkun sodisfatta.
27. Għalhekk jista’ jiġi dedott mill-ġurisprudenza li hemm tendenza li l-kunċett ta’ “ħaddiem” fl-Artikolu 39 KE jiġi interpretat b’mod wiesa’, biex jiġu koperti relazzjonijiet ta’ impjieg ġenwini u effettivi ta’ ħafna tipi differenti. Il-fatt li l-impjegat seta’ mmanipula r-regoli biex jilħaq l-għanijiet tiegħu huwa irrilevanti peress li jiġu evalwati biss l‑elementi oġġettivi tar-relazzjoni, u sitwazzjonijiet li huma manifestament marġinali diffiċilment jiġu rrikonċiljati mal-kunċett ta’ impjieg subordinat (19).
28. Għaldaqstant, A. Vatsouras u J. Koupatantze huma ħaddiema li wettqu “attività ġenwina u effettiva”. A. Vatsouras sab impjieg meta daħal fit-territorju Ġermaniż (20) u dam jaħdem inqas minn sena. Irċieva EUR 169 kull xahar f’benefiċċji għall-għixien. Jekk din is-somma kopriet id-differenza bejn il-paga tiegħu u l-paga għall-għixien medja fil-Ġermanja, wieħed jista’ jassumi li l-paga tiegħu kienet ftit iktar baxxa mill-paga minima. Is-sentenza Lawrie-Blum ma kinitx konklużiva dwar jekk xogħol temporanju li kien imħallas b’rata ta’ kuljum li kienet anqas mill-paga minima kienx attività ġenwina u effettiva. Madankollu, jekk din is-sentenza tinqara flimkien mas-sentenza Ninni-Orasche, li fiha l-Artikolu 39 KE ġie applikat għal attività li damet b’kollox xahrejn u nofs, jikseb saħħa ikbar l-argument favur l-istatus ta’ ħaddiem. Ħlas li jkun ferm iktar baxx minn paga ta’ għixien jista’ jfisser li x-xogħol għandu jitqies li huwa irrilevanti, imma jekk ikunu ftit iktar baxx u, barra minn hekk, tħallas għal sena, jista’ jkun hemm konklużjoni waħda possibbli biss: A. Vatsouras għandu jiġi rrikonoxxut li għandu status ta’ “ħaddiem”, protett mid-dritt Komunitarju.
29. Il-każ ta’ J. Koupatantze huwa simili. Li qed jiġi kkontestat hawnhekk ma huwiex l-ammont tal-ħlas imma kemm dam l-impjieg. Kif semmejt diġà, f’Ninni-Orasche relazzjoni ta’ impjieg li damet xahrejn u nofs ġiet ikkunsidrata li kienet biżżejjed. Sakemm ikun hemm impjieg ġenwin, għalkemm qasir u bi ħlas baxx, il-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex diffikultà tapplika l-Artikolu 39 KE. J. Koupatantze bilkemm ħadem għal xahrejn. Huwa ma safax qiegħed għax ried jew għaliex il-kuntratt tiegħu spiċċa imma minħabba l-problemi finanzjarji li għadda minnhom min kien qed iħaddem. Barra minn hekk, huwa qatt ma talab benefiċċji għall-għixien. Billi ma hemm l-ebda indikazzjoni li l-impjieg ta’ J. Koupatantze kien ovvjament marġinali, għandu jitqies li huwa ħaddiem protett taħt l-Artikolu 39 KE.
B – It-terminazzjoni tar-relazzjoni tal-impjieg u l-kuntest temporali tal-Artikolu 39(3)(d) KE.
30. Jibqa’ biex jiġi ċċarat jekk il-fatt li ż-żewġ rikorrenti tilfu l-impjieg tagħhom jistax jaffettwa l-argument tiegħi. L-Artikolu 39(3)(d) KE jistabbilixxi l-possibbiltà li l-ħaddiem jista’ jibqa fl-Istat Membru ospitanti wara li jkun ġie impjegat hemmhekk, imma dik l-għażla tiddependi fuq li jiġu ssodisfatti ċerti kundizzjonijiet mhux speċifikati (21). Għalhekk, min ikun qed ifittex ix-xogħol ma jingħatax l-istatus legali mogħti mill-Artikolu 39 KE jew mil-leġiżlazzjoni sekondarja anki jekk ikun kopert mill-ġurisprudenza f’dan il-qasam, li tapplika sistema ibrida lil persuni li jkunu tilfu l-impjieg tagħhom imma li qegħdin effettivament ifittxu impjieg ġdid (22).
31. Is-sentenza Collins (23) aċċettat l-applikabbilità sħiħa tal-Artikolu 39 KE fil-każ ta’ persuni li kellhom ness mal-Istat Membru ospitanti. F’dan il-każ, għaddew sbatax-il sena bejn iż-żmien meta r-rikorrent, ċittadin Irlandiż, kien beda jaħdem fir-Renju Unit, u l-applikazzjoni tiegħu għall-għajnuna f’dak il-pajjiż. Abbażi tal-ġurisprudenza ta’ qabel, is-sentenza f’Collins żviluppat l-idea ta’ “ness” bejn l-Istat Membru ospitanti u l-persuna li teżerċita d-dritt għall-moviment liberu (24) peress li jekk persuna kienet ħaddiem fl-Istat Membru ospitanti, din il-persuna għandha tkompli tkun koperta mill-Artikolu 39 KE anki jekk teknikament ma għadhiex ħaddiem.
32. Abbażi ta’ din il-premessa – u għalkemm hija l-qorti tar-rinviju li għandha tiċċara l-fatti – huwa evidenti li A. Vatsouras u J. Koupatantze kienu f’impjieg li permezz tiegħu kisbu l-istatus ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 39 KE. Is-servizzi li pprovdew ma kinux marġinali jew anċillari; barra minn dan, ġie pprovat li bdew ifittxu x-xogħol hekk kif sfaw qiegħda, u għalhekk jirriżulta awtomatikament li jkun hemm ness u, sakemm ikunu qegħdin ifittxu x-xogħol, huma intitolati li jsostnu l-moviment liberu tal-ħaddiema fil-konfront tal-Istat Membru ospitanti.
VI – Analiżi, fid-dawl ta’ din l-interpretazzjoni, tad-domandi preliminari
33. Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi li r-rikorrenti fil-proċediment ewlieni, huma, kif qed jargumentaw il-Kunsill u l-Gvern Ġermaniż, ħaddiema protetti taħt l-Artikolu 39 KE.
34. Id-digriet tar-rinviju jagħti l-impressjoni li s-Sozialgericht Nürnberg hija ta’ fehma opposta u b’din l-attitudni tifformula d-domanda dwar il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 (25). Din id-dispożizzjoni tapplika biss għal tliet gruppi li ma jaqgħux fl-ambitu tal-protezzjoni mogħtija mill-Artikolu 39 KE u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata: persuni li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu matul l-ewwel tliet xhur ta’ residenza; min qed ifittex ix-xogħol; u studenti. Fil-każ tat-tieni wieħed minn dawn il-gruppi, l-Artikolu 39 KE huwa applikabbli flimkien mal-Artikolu 12 KE biex joħloq is-sistema ibrida deskritta fis-sentenza Collins.
35. Għaldaqstant, dan mhux każ fejn huwa xieraq li wieħed joqgħod fuq l-Artikolu 24(2) jew jikkontesta l-validità tagħha.
36. Madankollu, it-tieni domanda preliminari tirrigwarda l-konformità tar-regolamenti Ġermaniżi mal-Artikolu 12 KE, fir-rigward tal-Artikolu 39 KE. B’din id-domanda s-Sozialgericht Nürnberg tirreferi għar-rilevanza tad-dispożizzjonijiet fuq il-libertà ta’ moviment tal-ħaddiema. Għalhekk, anki għalkemm l-Artikolu 12 KE jista’ jiġi eskluż fil-każ ta’ ħaddiema, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi t-tieni domanda u tillimita l-analiżi tagħha għall-kwistjoni tal-kompatibbiltà tad-dritt Ġermaniż mal-Artikolu 39 KE.
37. Madankollu, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx ma’ din il-proposta u tkun tal-fehma li r-rikorrenti ma humiex ħaddiema, ser nindirizza, bħala alternattiva u għall-kompletezza, il-kwistjoni tal-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38.
VII – It-tieni domanda preliminari
38. Is-Sozialgericht Nürnberg tagħmel l-analiżi tagħha tal-fatt li l-għajnuna soċjali ġiet irtirata abbażi tal-fatt li l-perijodu ta’ residenza massimu permess taħt id-Direttiva 2004/38 kien inqabeż. Fi kliem ieħor is-Sozialgericht Nürnberg ma hijiex ċerta dwar il-legalità ta’ miżura li ma tapplikax kompletament ir-regoli Komunitarji meta persuna li tkun eżerċitat id-dritt għal-libertà ta’ moviment ma tissodisfax iktar il-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju ta’ dan id-dritt. Fil-każ preżenti, A. Vatsouras u J. Koupatantze kellhom l-istatus ta’ ħaddiema fis-sens tal-Artikolu 39 KE, imma meta sfaw bla xogħol, tneħħew il-privileġġi tagħhom, inkluż id-dritt li jirċievu għajnuna soċjali.
39. Biex tirrispondi din id-domanda, il-Kummissjoni, fin-noti ta’ osservazzjonijiet tagħha, tibbaża ruħha fuq l-Artikolu 7(3)(c) tad-Direttiva 2004/38, li tkopri b’mod ċar is-sitwazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedimenti prinċipali. Meta ħaddiem li jkun eżerċita d-dritt ta’ libertà ta’ moviment għal perijodu ta’ inqas minn sena jispiċċa involontarjament bla xogħol, id-Direttiva 2004/38 tiggarantilu l-istatus tax-xogħol tiegħu u, għalhekk, id-dritt li jibqa’ fl-istat ospitanti sakemm jibqa’ “rreġistrat bħala persuna li qed tfittex xogħol ma’ l-uffiċċju ta’ l-impjieg rilevanti”. Jekk iseħħu dawn iċ-ċirkustanzi, il-ħaddiem iżomm id-drittijiet li jingħatawlu mill-ordinament Komunitarju għal perijodu ta’ mhux inqas minn sitt xhur.
40. Din id-dispożizzjoni tikkonferma l-applikazzjoni sħiħa tal-Artikolu 39 KE fil-każ. Għalkemm ir-rikorrenti, peress li ħadmu u kienu residenti għal inqas minn sena, ma għandhomx in-ness meħtieġ mill-ġurisprudenza biex iċ-ċirkulazzjoni libera tal-persuni tikseb id-dimensjoni vera tagħha, id-Direttiva 2004/38 sebqet dik il-ħtieġa billi ssuġġettatha għal ċerti rekwiżiti biex jiġu evitati abbużi u tiġi ssalvagwardata l-istabbiltà ekonomika tal-finanzi pubbliċi tal-Istati Membri ospitanti (26).
41. Fid-digriet tas-Sozialgericht hemm spjegat li kemm A. Vatsouras kif ukoll J. Koupatantze spiċċaw involontarjment bla xogħol qabel ma għaddiet sena. Ma huwiex ċar jekk marrux jirreġistraw għax-xogħol fl-uffiċċju tal-impjiegi, imma f’dan il-każ huwa applikabbli l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2004/38. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha taċċerta ruħha minn dan l-aspett.
42. Meta jiġu sodisfatti r-rekwiżiti msemmija iktar ’il fuq, l-amministrazzjoni tax-xogħol Ġermaniża, meta ċaħdet lir-rikorrenti mill-għajnuna soċjali li kienu qed jirċievu, kisret id-dritt Komunitarju. Jekk il-kawża ta’ annullament (li fil-każ ta’ J. Koupatantze, ma ġietx indikata fid-digriet tar-rinviju) hija t-telfien tad-dritt ta’ residenza minħabba d-disimpjieg tiegħu, l-Istat Ġermaniż illimita ċ-ċirkulazzjoni libera tal-ħaddiema bi ksur tal-Artikolu 39 KE, kif ukoll tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 (27). Billi r-rikorrenti huma ħaddiema, għandhom jirċievu trattament ugwali bħal dak ta’ kwalunkwe ħaddiem Ġermaniż ieħor, inklużi l-miżuri soċjali relatati max-xogħol. A. Vatsouras qed jitlob sussidju biex ikopri d-differenza bejn is-salarju tiegħu u l-ħlas minimu għall-għixien. Iżda J. Koupatantze qed jitlob il-benefiċċju tad-disimpjieg wara li ntemmet ir-relazzjoni tax-xogħol tiegħu. Għalkemm dawn huma benefiċċji differenti, huma marbutin mal-istatus ta’ ħaddiem li t-tnejn igawdu.
43. Għalhekk, regolamenti li jeskludu ħaddiema tal-Unjoni mill-aċċess għal benefiċċji soċjali meta jkunu qiegħda, ikunu rreġistrati f’uffiċċju tal-impjiegi, u jkunu ħadmu għal inqas minn sena, jiksru l-Artikolu 39 KE.
VIII – L-ewwel domanda preliminari
44. Jekk il-Qorti ma taqbilx mal-argumenti fil-punti 23 sa 32 ta’ dawn il-konklużjonijiet, jeħtieġ li jiġu eżaminati d-domandi preliminari minn angolu ieħor. Fil-każ li A. Vatsouras u J. Koupatantze ma humiex “ħaddiema” skont l-Artikolu 39 KE, id-domanda dwar l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 issir sinjifikattiva ħafna billi d-dispożizzjoni tmur kontra l-interpretazzjoni fil-ġurisprudenza tal-Artikolu 12 KE moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE, jekk tiġi applikata għall-persuni li qed ifittxu x-xogħol meta jeżerċitaw id-dritt għaċ-ċirkulazzjoni libera.
45. Id-dubji tas-Sozialgericht Nürnberg huma kkonċentrati fuq in-nukleu essenzjali tad-Direttiva 2004/38. Kif sostnejt diġà, l-imsemmi Artikolu 24(2) fih żewġ sitwazzjonijiet ġuridiċi distinti. Minn naħa, dik ta’ persuni li jitolbu għajnuna għal manteniment, bħal boroż ta’ studju għall-istudenti jew self lil studenti, jiġifieri studenti fis-sistema taċ-ċirkulazzjoni libera. Min-naħa l-oħra, dik tal-individwi li jistabbilixxu ruħhom fit-territorju ta’ Stat Membru għal tliet xhur jew għal perijodu ta’ żmien meħtieġ biex ifittxu attivament impjieg. Tal-ewwel jistgħu jitolbu l-għajnuna ta’ dik in-natura biss meta jiksbu d-dritt ta’ residenza permanenti li d-Direttiva 2004/38 tagħti wara li jkunu għaddew ħames snin. Lil tat-tieni tingħata l-“għajnuna soċjali” meta jsibu xogħol.
46. Is-sentenza Förster (28) iddikjarat li l-limitazzjoni imposta mid-Direttiva 2004/38 fuq l-istudenti hija kompatibbli mal-Artikolu 12 KE u 18 KE mingħajr ma ddeċidiet fuq il-validità tal-Artikolu 24(2) tagħha filwaqt li ddeċidiet fuq ir-regoli Olandiżi li ġew qabel id-dispożizzjoni Komunitarja. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet indirettament favur il-legalità tar-restrizzjoni fuq l-istudenti imma għadu jrid jiġi ċċarat jekk id-Direttiva 2004/38 tikkonformax mat-Trattat KE meta tirregola sitwazzjoni ta’ min qed ifittex ix-xogħol mingħajr ma jirċievi għajnuna soċjali.
47. L-Istati Membri kollha u l-istituzzjonijiet li ppreżentaw in-noti ta’ osservazzjonijiet f’dan il-proċediment għal deċiżjoni preliminari sostnew il-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u użaw argumenti sostanzjalment identiċi. Fost ir-raġunijiet invokati hemm waħda li fil-fehma tiegħi ġiet introdotta l-ewwel fis-sentenza Collins u hija riflessa fid-Direttiva 2004/38.
A – L-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u r-relazzjoni tiegħu mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
48. Collins kien qed jitlob benefiċċju għal persuna li qiegħda tfittex ix-xogħol (jobseeker’s allowance) fir-Renju Unit. Kellu passaport tal-Istati Uniti u, wara li temm l-edukazzjoni tiegħu hemmhekk, ħadem għal xi żmien fil-Gran Brittannja u kiseb iċ-ċittadinanza Irlandiża. Għex għal sbatax-il sena fl-Istati Uniti u fl-Afrika ta’ Isfel qabel ma mar lura fir-Renju Unit biex ifittex ix-xogħol fejn huwa applika għall-benefiċċju inkwistjoni.
49. Fil-konklużjonijiet għal dan il-każ jiena argumentajt favur interpretazzjoni moderata tal-ġurisprudenza fuq iċ-ċittadinanza biex tiġi rrikonċiljata l-projbizzjoni fuq id-diskriminazzjoni li hemm fl-Artikolu 12 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 39 KE, mar-riskju tat-“turiżmu għall-benefiċċji” (29). Għal dan l-iskop ipproponejt li t-talba ta’ Collins għandha tiġi miċħuda abbażi tal-fatt li n-ness mal-Istat Membru fejn talab l-għajnuna kienet dgħajfa wisq (30). Madankollu, aċċettajt li persuni li jistgħu juru xi konnessjoni mal-Istat Membru ospitanti huma protetti. Il-Qorti tal-Ġustizzja elaborat fuq dak il-punt wara li eżaminat, fil-punt 72, ir-rwol li għandu rekwiżit ta’ residenza fit-turija ta’ dan in-ness, u qalet li t-terminu “m’għandux jaqbeż dak li huwa meħtieġ biex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu jissodisfaw lilhom infushom li l-persuna kkonċernata qed tfittex ix-xogħol ġenwinament fis-suq tax-xogħol tal-Istat Membru ospitanti”. Fil-qosor, huwa l-pajjiż ospitanti li għandu juri li l-perijodu ta’ residenza huwa proporzjonat biex ikun żgurat li d-dispożizzjonijiet nazzjonali huma kompatibbli mad-dritt Komunitarju (31).
50. B’differenza mill-każ tal-istudenti, li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 jimponi fuqhom terminu minimu ta’ residenza ta’ ħames snin, il-pożizzjoni tal-persuni li qed ifittxu x-xogħol hija iktar ambigwa. Meta jiġi ffissat terminu li jista’ jikkostitwixxi ness, dik id-dispożizzjoni tirreferi għall-Artikolu 14(4)(b) li tgħid li l-Istati Membri ma jistgħux ikeċċu ċittadini tal-Unjoni jew il-membri tal-familja tagħhom jekk “daħlu fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti sabiex ifittxu impjieg”. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hija permessa l-ebda restrizzjoni sakemm l-individwi kkonċernati jipprovdu evidenza li “qed ikomplu jfittxu xogħol u li għandhom ċans ġenwin li jsibuh”.
51. Fid-dawl ta’ dan il-kuntest leġiżlattiv, il-qorti tar-rinviju tara żewġ interpretazzjonijiet possibbli tad-dispożizzjoni kkontestata.
52. Fl-ewwel lok, jista’ jingħad li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 jawtorizza restrizzjoni bla limitu fiż-żmien sakemm iċ-ċittadin ikun qed ifittex post tax-xogħol. Jekk l-Artikolu 14 jipprojbixxi t-tkeċċija meta l-persuna kkonċernata qed tipprova tfittex xogħol imħallas, dan it-terminu meħud flimkien mal-kliem tal-imsemmi Artikolu 24(2) jkun ifisser li titwarrab is-sentenza Collins billi tkun tista’ ssir projbizzjoni fuq aċċess għall-għajnuna soċjali irrispettivament minn kwalunkwe ness mal-Istat Membru ospitanti.
53. Fit-tieni lok, jista’ jiġi argumentat li l-Artikolu 24(2) jirreferi impliċitament għall-perijodu neċessarju biex tinkiseb ir-residenza permanenti, bħal fil-każ tal-istudenti. Għalhekk, ħames snin wara d-dħul fit-territorju tal-Istat Membru, persuna li baqgħet tfittex ix-xogħol tkun eliġibbli għall-għajnuna inkwistjoni.
54. L-ebda waħda minn dawk iż-żewġ interpretazzjonijiet ma hija konvinċenti. L-ewwel waħda ma tikkonvinċix għaliex ovvjament tikkontradixxi s-sentenza Collins (32), billi terminu indefinit ma joffri l-ebda ċertezza legali u huwa inkonsistenti mal-għanijiet tad-Direttiva 2004/38, li trid l-istabbiltà f’qasam fl-ordinament li huwa marbut mill-qrib mad-drittijiet fundamentali taċ-ċittadin Ewropew. It-tieni, għaliex ma hemmx sens għad-direttiva li tagħmel distinzjoni bejn l-istatus tal-istudenti u l-istatus ta’ persuni li jfittxu l-impjieg biex imbagħad jiġi pprovdut li għandhom effetti legali identiċi; jekk kien hemm differenza bħal din fl-istatus bejn dawk iż-żewġ gruppi ta’ persuni, ma jkunx hemm sens għad-dispożizzjoni li tagħti l-istess effetti liż-żewġ gruppi: interpretazzjoni bħal din ma tkunx konformi ma’ dak li kien intiż meta l-leġiżlazzjoni ġiet adottata u ma tkunx sostenibbli jekk tiġi analizzata b’mod rigoruż.
55. Għall-kuntrarju, id-Direttiva 2004/38 ma tgħid xejn fuq din il-kwistjoni għaliex tieħu l-approċċ li persuni li jixtiequ jaħdmu huma suġġetti għal sistema speċjali li, wara li jkunu għaddew l-ewwel tliet xhur ta’ residenza, ma jkunx meħtieġ li jiġu pprovati ħames snin ta’ residenza, bħal fil-każ tal-istudenti, u li ma tħallihomx f’inċertezza legali waqt li jkunu qegħdin iffitxu x-xogħol. Naqbel mal-Kunsill li din id-dispożizzjoni ma tipprovdix kriterju riġidu għad-determinazzjoni tal-eżistenza tan-ness meħtieġ fis-sentenza Collins. Billi taf li persuni li qed ifittxu x-xogħol qegħdin f’nofs triq bejn attività ekonomika u attività li ma hijiex, id-direttiva tħalli kull leġiżlatur nazzjonali liberu li jsib il-bilanċ xieraq (33). Hija l-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi jekk il-metodi nazzjonali jikkonformawx mat-Trattati u mad-Direttiva 2004/38; u dan il-metodu mhux biss jikkonferma l-validità tal-Artikolu 24(2) tad-direttiva imma jippermetti li d-dispożizzjonijiet tiegħu jiġu interpretati skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
56. Ir-Renju Unit isostni li l-fatt li l-għajnuna inkwistjoni tieħu l-forma ta’ benefiċċji intiżi speċifikament biex jgħinu lill-benefiċjarju li jidħol fis-suq tax-xogħol ma jwarrabx dik il-konklużjoni. Huwa biżżejjed li l-benefiċċju għandu jassisti d-dħul fid-dinja tax-xogħol, iżda r-rikorrent għandu juri, kif trid is-sentenza Collins, ness mal-Istat Membru ospitanti (34). Fil-fatt fis-seduta, l-aġent tar-Renju Unit qabel li l-għajnuna inkwistjoni setgħet tiġi kkunsidrata, fid-dawl ta’ analiżi iktar ddettaljata, bħala mezz għall-promozzjoni tal-integrazzjoni fis-suq tax-xogħol.
57. Għalhekk l-għan tal-assistenza għandu jiġi analizzat skont ir-riżultati tagħha iktar milli l-istruttura formali tal-benefiċċju. Għaliex inkella tkun sempliċi kwistjoni li tiġi evitata r-regola stabbilita f’Collins: ikun biżżejjed li jitneħħew mil-leġiżlazzjoni li tirregola l-benefiċċju r-riferimenti kollha għall-fatt li l-għan tiegħu huwa dak li jassisti fir-reintegrazzjoni, biex b’hekk jiġi miċħud dak il-benefiċċju liċ-ċittadini tal-Komunità li jeżerċitaw id-dritt tal-moviment liberu biex ifittxu x-xogħol. Dan iwassalni għall-fehma li, minkejja s-sottomissjonijiet tal-Kummissjoni, jista’ jkun hemm miżuri ta’ “għajnuna soċjali”, kif maħsub fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, li jippromwuovi l-integrazzjoni fis-suq tax-xogħol. F’dawn iċ-ċirkustanzi, is-sentenza Collins teżiġi li l-Artikolu 39 KE jiġi applikat u tingħata l-għajnuna soċjali lill-persuni li qed ifittxu l-impjieg ġewwa t-territorju tal-Unjoni.
58. F’dan il-każ, huwa aċċettat li l-funzjonijiet tal-ARGE huma għar-reintegrazzjoni fis-suq tax-xogħol, għaliex kienet twaqqfet għall-iskopijiet tas-Sozialgesetzbuches II (SGB II); l-isem sħiħ tal-aġenzija (Die Arbeitsgemeinschaft zur Arbeitsmarktintegration Nürnberg) jirrifletti r-rwol ta’ integrazzjoni li tiżvolġi (35).
59. Fl-aħħar mill-aħħar, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa jekk l-għajnuna mitluba tissodisfax dan il-għan.
B – Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 u l-applikazzjoni tiegħu f’dan il-każ
60. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja taqbel mal-fehma f’dawn il-konklużjonijiet, ir-risposta li għandha tingħata lis-Sozialgericht Nürnberg trid tiġi bbażata fuq il-ġurisprudenza iktar milli fuq id-dispożizzjoni li l-validità tagħha qed tiġi kkunsidrata. Jekk id-dritt nazzjonali jista’ jimponi rekwiżiti biex jiġi pprovat li hemm ness bejn l-Istat Membru ospitanti u l-persuna li qed tfittex ix-xogħol, il-qorti tar-rinviju għandha tevalwa jekk dan ir-rekwiżit jissodisfax il-kriterji msemmija fil-punt 72 tas-sentenza Collins.
61. Mid-digriet tar-rinviju wieħed jifhem li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tipprojbixxi l-għoti ta’ għajnuna lil persuni li jidħlu fit-territorju tagħha biex ifittxu x-xogħol (36). Il-leġiżlazzjoni nazzjonali hija bbażata fuq il-perspettiva iktar ristretta tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva, li jiena kkritikajt iktar ’il fuq. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali ma jippermettu l-ebda evalwazzjoni li tista’ tħalli lil A. Vatsouras u J. Koupatantze jsostnu li hemm ness mat-territorju Ġermaniż u, konsegwentement il-leġiżlazzjoni Ġermaniża għandha titqies li hija inkompatibbli mat-Trattat KE kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Collins.
62. F’dan ir-rigward naħseb li huwa importanti li nenfasizza d-differenza li hemm bejn il-każ preżenti u dak ta’ Collins, ċittadin Komunitarju li kien assenti għal sbatax-il sena u li tilef in-ness tiegħu mal-Istat Membru ospitanti, filwaqt li r-rikorrenti quddiem is-Sozialgericht Nürnberg kienu marru l-Ġermanja u malajr sabu xogħol hemmhekk. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tkun tal-fehma li x-xogħol kien “marġinali u anċillari” għalkemm l-impjieg – hu kemm hu modest – juri li l-persuna kapaċi jkollha relazzjoni tal-impjieg. Barra minn hekk, A. Vatsouras ħadem għal inqas minn sena, li jfisser li ma marx il-Ġermanja għat-turiżmu għall-benefiċċji. Fil-każ ta’ J. Koupatantze, għalkemm ma hemmx indikazzjoni tat-tip ta’ xogħol li wettaq jew xi tħallas, ma jidhirx li xogħlu kien fittizju, billi ntemm għal raġunijiet li ma kellux kontroll fuqhom. Barra minn hekk, iż-żewġt irġiel marru lura għax-xogħol wara li ntemmitilhom l-għajnuna tagħhom, li jindika li t-tnejn kienu ġenwinament u effettivament qed ifittxu xogħol għal perijodu raġonevoli.
63. Dawn il-fatturi juru li r-rikorrenti kienu f’pożizzjoni aħjar biex jiksbu x-xogħol għaliex qabel kienu qed jaħdmu bi qligħ. Kull min jixtieq jidħol jaħdem għandu kwalifika aħjar jekk kellu responsabbltajiet li għalihom kien jaqla’ xi forma ta’ paga fil-passat. Barra minn hekk, jekk kien hemm xi skambju ta’ servizzi għal ħlas, hu kemm hu żgħir, iktar u iktar ikun importanti li jiġi applikat it-Trattat KE. Għaldaqstant, f’każ bħal dak ta’ A. Vatsouras u J. Koupatantze, fejn kien hemm attività ekonomika fl-ewwel ftit xhur tal-wasla fil-Ġermanja, diffiċli li jitqiesu li huma “persuni li qed ifittxu x-xogħol” ordinarji jekk wara baqgħu bla xogħol.
64. Dak kollu li esponejt iktar ’il fuq iwassalni biex nara li hemm ness, fit-tifsira tas-sentenza Collins, meta l-persuna li qed tfittex ix-xogħol qabel kienet taħdem bi qligħ u għandha ċansijiet ikbar li ssib xogħol ġdid. Hija l-Qorti tar-rinviju li għandha taċċerta jekk ir-rikorrenti f’dawn il-proċedimenti kinux stabbilew ness ta’ din in-natura.
IX – Id-domandi preliminari li fadal
65. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma taqbilx li A. Vatsouras u J. Koupatantze huma ħaddiema, l-interpretazzjoni proposta tiegħi tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 tirrispondi kemm għall-ewwel u għat-tieni domandi magħmula mis-Sozialgericht Nürnberg.
66. Fir-rigward tat-tielet domanda, id-dritt Komunitarju ma jipprovdix regoli biex jiġu solvuti kwistjonijiet ta’ differenza fit-trattament bejn iċ-ċittadini Komunitarji u ċittadini ta’ pajjiżi mhux membri li huma suġġetti għal-liġi tal-Istat Membru ospitanti. L-Artikolu 12 KE jrid jelimina d-diskriminazzjoni bejn iċ-ċittadini tal-Komunità u ċ-ċittadini tal-Istat Membru ospitanti imma ma joffrix gwidi biex tiġi eliminata d-diskriminazzjoni li tilmenta dwarha l-qorti tar-rinviju. Għaldaqstant, ma hemmx għalfejn tiġi eżaminata t-tielet domanda.
67. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li saru iktar ’il fuq, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi lid-domandi preliminari tal-Gerichtshof billi tiddikjara li:
1. L-Artikolu 39 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 7(3)(c) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, huwa inkompatibbli mal-miżuri nazzjonali li jeskludu l-ħaddiema tal-Unjoni mill-aċċess għall-benefiċċji soċjali, jekk ikunu qiegħda, ikunu regolarment irreġistrati fl-uffiċċju tal-impjiegi u jkunu ħadmu għal inqas minn sena.
2. Eżami tad-domanda preliminari ma indika l-ebda fattur li jista’ jaffettwa l-validità tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004.
3. Ikun hemm ness bejn il-persuna li qed tfittex ix-xogħol u l-Istat Membru ospitanti meta dik il-persuna qabel kienet taħdem bi qligħ, b’hekk jiżdiedu l-possibbiltajiet li jinstab xogħol ġdid. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tiżgura jekk ir-rikorrenti fil-proċeduri prinċipali stabbilewx ness ta’ din in-natura.
2 –	Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46, u rettifika fil-ĠU L 229, p. 35).
3 –	Sentenza tat-23 ta’ Marzu 2004, Collins (C-138/02, Ġabra p. I-2703).
4 –	Għalkemm is-Sozialgericht Nürnberg issemmi diversi drabi n-natura okkażjonali tax-xogħol u l-paga baxxa rċevuta, it-tieni domanda tirreferi għall-Artikolu 39 KE, li huwa riferiment ċar għal-libertà ta’ moviment tal-ħaddiema.
5 –	Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta’ Marzu 1964, Unger (75/63, Ġabra p. 177).
6 –	Sentenzi tat-3 ta’ Lulju 1986, Lawrie-Blum (66/85, Ġabra p. 2121), punti 16 u 17; tas-26 ta’ Frar 1992, Bernini (C-3/90, Ġabra p. I-1071), punt 14; u tas-7 ta’ Settembru 2004, Trojani (C‑456/02, Ġabra p. I-7573), punt 15.
7 –	C. Barnard, EC Employment Law, it-Tielet ed., Oxford University Press, Oxford, 2006, paġni 172 u 173.
8 –	Sentenza tat-23 ta’ Marzu 1982, Levin (53/81, Ġabra p. 1035).
9 –	Ibid., punt 17.
10 –	Sentenza Lawrie-Blum, iċċitata.
11 –	Ibid., punt 19.
12 –	Sentenza tas-17 ta’ Marzu 2005, Kranemann (C-109/04, Ġabra p. I-2421).
13 –	Ibid., punt 17.
14 –	Sentenza tas-6 ta’ Novembru 2003, Ninni-Orasche (C-413/01, Ġabra p. I-13187).
15 –	Fil-punt 31 tas-sentenza din l-idea tiġi espressa bl-ikbar ċarezza: “Fl-aħħar, fir-rigward tal-argument li l-qorti nazzjonali hija taħt l-obbligu li teżamina, abbażi taċ-ċirkustanzi tal-każ, jekk l-appellanti fil-proċediment prinċipali riditx abbużivament toħloq sitwazzjoni biex tippermettilha titlob l-istatus ta’ ħaddiem taħt l-Artikolu 48 tat-Trattat bil-għan li jinkisbu vantaġġi marbuta ma’ dak l-istatus, biżżejjed jingħad li użu abbużiv tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament Komunitarju taħt id-dispożizzjonijiet dwar il-libertà ta’ moviment għal ħaddiema jippreżupponi li l-persuna kkonċernata taqa’ taħt il-kuntest tar-rationae persona ta’ dak it-Trattat għaliex tissodisfa l-kundizzjonijiet għall-klassifikazzjoni bħala ‘ħaddiem’ fit-tifsira ta’ dan l-artikolu. Isegwi li l-kwistjoni tal-abbuż tad-drittijiet jista’ ma jkollux rilevanza fuq l-ewwel domanda”.
16 –	Sentenza tas-26 ta’ Frar 1992, Raulin (C-357/89, Ġabra p. I-1027).
17 –	Ibid., punt 14.
19 –	Il-ġurisprudenza tgħid l-istess ħaġa fl-interpretazzjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE–Turkija f’ċerti sentenzi li applikaw l-istess duttrina għall-ħaddiema Torok li jeżerċitaw id-dritt ta’ ċirkulazzjoni libera. Din l-interpretazzjoni wiesgħa tal-Artikolu 39 KE hija riflessa fis-sentenzi tas-26 ta’ Novembru 1998, Birden (C-1/97, Ġabra p. I-7747), punt 25; tad-19 ta’ Novembru 2002 Kurz (C-188/00, Ġabra p. I-10691), punti 33 u 34; tal-24 ta’ Jannar 2008, Payir et (C-294/06, Ġabra p. I-203) punt 31.
20 –	Ma tiġix indikata d-data preċiża ta’ meta beda x-xogħol imma wieħed jifhem li peress li huwa bbenefika mill-għajnuna soċjali fl-10 ta’ Lulju 2006 huwa beda jaħdem ftit wara li wasal il-Ġermanja.
21 –	Id-dispożizzjoni ċċitata tissuġġetta d-dritt li wieħed jibqa’ fit-territorji ta’ Stat Membru, wara li jkun ħadem xi xogħol, għal-“limitazzjonijiet gustifkati minħabba ordni pubbliku, sigurtà pubblika u saħħa pubblika”, kif ukoll għar-rekwiżiti indikati fir-“regolamenti li għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni”.
22 –	Sentenzi tas-26 ta’ Frar 1991, Antonissen (C-292/89, Ġabra p. I-745); tas-26 ta’ Mejju 1993, Tsiotras (C-171/91, Ġabra p. I-2925), punt 8; tal-20 ta’ Frar 1997, Il‑Kummissjoni vs Il-Belġju (C-344/95, Ġabra p. I-1035), punt 15; u Collins, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26.
23 –	Sentenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna preċedenti.
24 –	Ibid., punti 27 sa 32.
25 –	Fil-paragrafu III tad-digriet tar-rinviju fil-proċediment C-22/08, is-Sozialgericht tafferma li “l-impjieg qasir u minuri tar-rikorrent, li ma kienx jagħtih mezz ta’ għixien, ma kellu l-ebda effett sussegwenti fuq id-dritt ta’ residenza, bir-riżultat li l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 għandu japplika fil-konfront tiegħu”. Imma din id-dispożizzjoni ma tgħoddx għall-ħaddiema protetti bl-Artikolu 39 KE, għalkemm tapplika għal min ikun qed ifittex xogħol. Madankollu, il-qorti tar-rinviju ma tisħaqx fuq il-fatt li r-rikorrenti xtaqu jsibu xogħol, imma fuq il-qosor u fuq il-ħlas li kien hemm għall-impjieg ta’ qabel.
26 –	Fil-proposta għad-Direttiva 2004/38 il-Kummissjoni ġġustifikat l-Artikolu 7 billi affermat li “Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-artikolu jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li huwa suġġett għalihom l-eżerċizzju tad-dritt ta’ residenza. Għalkemm hemm bżonn li dan id-dritt jiġi ffaċilitat, il-fatt li bħalissa l-benefiċċji ta’ għajnuna soċjali ma jidħlux fid-dritt Komunitarju u ġeneralment mhumiex ‘esportabbli’ ma jippermettix li jingħata trattament ugwali sħiħ fir-rigward tal-benefiċċji soċjali, mingħajr ma jkun hemm ir-riskju li ċerti kategoriji ta’ benefiċjarji tad-dritt tar-residenza, b’mod partikolari dawk li ma jwettqu l-ebda xogħol, isiru piż inġustifikat fuq il-finanzi pubbliċi tal-Istat Membru ospitanti” [traduzzjoni mhux uffiċjali.].
27 –	Regolament (KEE) Nru 1612/68 tal-Kunsill tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 15).
28 –	Sentenza tat-18 ta’ Novembru 2008, Förster (C-158/07, Ġabra p. I-0000).
29 –	Punti 64 u 65 tal-konklużjonijiet.
30 –	Punt 75.
31 –	Fl-istess sens, is-sentenzi tas-7 ta’ Settembru 2004, Trojani (C-456/02, Ġabra p. I‑7573), punti 42 sa 45 u tal-15 ta’ Settembru 2005, Ioannidis (C-285/04, Ġabra p. I-8275), punt 29. Fuq iż-żewġ deċiżjonijiet u fuq il-ħtieġa li jiġi aċċertat in-ness, E. Muir, “Statut et droits du demandeur d’emploi-travailleur-citoyen: confusion ou rationalisation?, Revue du Droit de l’Union Européenne”, 2, 2004, paġni 270 sa 272; u S. O’Leary, “Developing an Ever Closer Union between the Peoples of Europe? A Reappraisal of the Case Law of the Court of Justice on the Free Movement of Persons and EU Citizenship”, Yearbook of European Law, Cambridge, 2008, paġni 185 u 186.
32 –	Jista’ jiġi argumentat li d-Direttiva 2004/38 ma ssegwix il-metodu fis-sentenza Collins għaliex il-leġiżlazzjoni kienet ġiet adottata (fid-29 ta’ April 2004) ftit tal-jiem biss wara li ngħatat is-sentenza (fit-23 ta’ Marzu 2004). Madankollu, jiena ppreżentajt il-konklużjonijiet tiegħi fl-10 ta’ Lulju 2003, meta l-proposta għal direttiva kienet fil-proċess li tiġi nnegozjata. Naħseb li huwa improbabbli li meta l-istituzzjonijiet adottaw il-leġiżlazzjoni ma kinux jafu bl-implikazzjonijiet tas-sentenza Collins.
33 –	O. Golynker “Jobseeker’ rights in the European Union: challenges of changing the paradigm of social solidarity”, European Law Review, 30, 2005, paġni 118 sa 120; C. Barnard, The Substantive Law of the EU, it-Tieni ed., Oxford University Press, Oxford, 2007, p. 301; u E. Spaventa, Free Movement of Persons in the European Union, Ed. Kluwer, Den Haag, 2007, p. 5.
34 –	Sentenza Collins, iċċitata, punt 68.
35 –	Aġenzija tas-servizzi soċjali għall-integrazzjoni fis-suq tax-xogħol ta’ Nuremberg (http://www.nuernberg.de/schluessel/aemter_info/ref5/sha/arge.html).
36 –	Artikolu 7(1) tal-Ktieb II u Artikolu 23(3) tal-Ktieb XII tas-Sozialgesetzbuch.