Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?qid=1529564815447&uri=CELEX%3A42006A1117%2801%29
Timestamp: 2019-10-23 04:01:13
Document Index: 351525035

Matched Legal Cases: ['Artículo 139', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 7', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 3', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 4', 'Artículo 3', 'Artículo 13']

Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores para la adecuada manipulación y el buen uso de la sílice cristalina y de los productos que la contienen
(2006/C 279/02)
Los apéndices están disponibles en www.nepsi.eu
Considerando que la sílice cristalina es abundante en la naturaleza, compone aproximadamente el 12 % de la corteza terrestre. Otros minerales y productos minerales contienen sílice cristalina.
Considerando que la industria realiza un uso intensivo de dos de las formas cristalinas de la sílice, es decir cuarzo y cristobalita. Ambos se venden como arena, que es un material granular, o bien como polvo que consiste en partículas de menos de 0,1 milímetros.
Considerando que la sílice cristalina y los materiales/productos/materias primasque la contienen se utilizan en una gran variedad de industrias; incluidas pero sin limitarse a ellas; la química, la cerámica, la cosmética, la electrónica, la construcción, los detergentes, la fundición, el vidrio, la horticultura, el ocio, la metalúrgia, la ingeniería, los revestimientos como la pintura, y los productos farmacéuticos, y que muchos de estos sectores la utilizan como medio de filtración.
Considerando que la conclusión del Comité Científico para los Límites de Exposición Ocupacional de la Comisión Europea (SCOEL) (1)fue, entre otras cosas, que «el efecto principal para los humanos de la inhalación de sílice cristalina respirable es la silicosis. Existe información suficiente como para concluir que el riesgo de adquirir cáncer de pulmón aumenta en personas con silicosis (y aparentemente, no es así en trabajadores sin silicosis expuestos al polvo de sílice en canteras y en la industria de la cerámica). Por lo tanto, la prevención de la silicosis también reducirá el riesgo de cáncer. Puesto que no se puede identificar un umbral claro para el desarrollo de la silicosis, cualquier reducción de la exposición reducirá el riesgo de adquirirla».
Considerando que parece haber pruebas de la existencia de una potencia variable en los efectos de la Sílice cristalina respirable en diferentes industrias.
Considerando la existencia de variables distorsionantes en la epidemiología de un cáncer de pulmón, como el tabaco, el radón y los hidrocarburos aromáticos policíclicos.
Considerando que a nivel UE actualmente no hay establecidos límites de exposición ocupacional a la Sílice cristalina respirable y que los límites nacionales varían.
Considerando que la Sílice cristalina respirable se diferencia en muchos sentidos, incluso a causa de su abundancia natural, de los temas tratados normalmente en la legislación para la seguridad de los trabajadores. Por lo tanto, este Acuerdo, único en muchos sentidos, es un instrumento adecuado para tratar con esta sustancia concreta.
Considerando que las Partes actúan con la firme creencia de que este Acuerdo contribuirá a la protección del trabajo y a asegurar el futuro económico de los sectores y las empresas.
Considerando que las Partes se esforzarán para conseguir que todas las empresas de los sectores que representan apliquen este Acuerdo.
Considerando que las Partes de este Acuerdo actúan en concordancia con el Artículo 139 (1) y (2) del Tratado de la CE.
Teniendo en cuenta lo antedicho, las Partes concluyen el siguiente Acuerdo sobre la prevención y la protección de la salud de los trabajadores para la adecuada manipulación y el buen uso de la sílice cristalina y de los productos que la contienen.
la protección de la salud de los Trabajadores y otras personas expuestas en el lugar de trabajo a la Sílice cristalina respirable proveniente de materiales/productos/materias primas que contienen sílice cristalina.
la minimización de la exposición a la Sílice cristalina respirable en el lugar de trabajo mediante la aplicación de las Buenas Prácticas establecidas en este documento para prevenir, eliminar o reducir los riesgos ocupacionales para la salud relacionados con la Sílice cristalina respirable.
incrementar el conocimiento de los efectos potenciales sobre la salud de la Sílice cristalina respirable y de las Buenas Prácticas.
(1) Este Acuerdo trata la producción y el uso de la sílice cristalina, así como los materiales/productos/materias primas que la contienen y que pueden llevar potencialmente a la exposición de Sílice cristalina respirable. En el Apéndice 5 se describen los sectores industriales a los que afecta.
(2) El ámbito de aplicación del Acuerdo incluye actividades complementarias relacionadas, como la manipulación, el almacenamiento y el transporte. También se aplica a lugares de trabajo móviles, que pueden estar sujetos a normativas específicas.
(3) Este Acuerdo se aplica a las Partes, a los Empresarios y a los Trabajadores, tal como se definen y especifican a continuación.
(1) «Empresario(s)» se refiere a las empresas individuales directa o indirectamente representadas por las Partes en el presente Acuerdo que representan los sectores industriales.
(2) «Trabajadores» se refiere a los trabajadores representados directa o indirectamente por las Partes en este Acuerdo que representan a los trabajadores que pueden estar expuestos de forma regular u ocasional a la Sílice cristalina respirable. El término «Trabajadores» se refiere a trabajadores a tiempo parcial, a tiempo completo y fijos; así como otros trabajadores bajo la supervisión directa del empresario (p.ej. trabajadores delegados/desplazados).
(3) «Representantes de los Trabajadores» se refiere a los representantes de los trabajadores con una responsabilidad específica sobre la seguridad y la salud de los trabajadores: cualquier persona elegida, seleccionada o designada de acuerdo con las prácticas o leyes nacionales para representar a los trabajadores ante la aparición de problemas relacionados con la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores.
(4) «Partes» designa los signatarios de este Acuerdo.
(5) «Sílice cristalina respirable» designa la fracción en masa de las partículas de Sílice cristalina respirable que penetran en las vías respiratorias no ciliadas. La convención respirable; una especificación de referencia para los instrumentos de muestreo; se define de acuerdo con el § 5.3. de la norma europea UNE-EN 481:1995 sobre la Atmósfera en el Lugar de Trabajo. Definición de las fracciones por el tamaño para la medición de aerosoles.
(6) «Buenas Prácticas» designa los principios generales de la Directiva 89/391 y de la Sección II de la Directiva 98/24 tal como se desarrollan e ilustran en el Apéndice 1 de este documento, que se puede actualizar periodicamente.
(7) «Centro de trabajo» designa una entidad operacional en la que se encuentra Sílice cristalina respirable. El almacenamiento y el transporte se consideran centros de trabajo separados a menos que estén conectados a un Centro de trabajo de producción Los lugares de trabajo móviles también se consideran centros de trabajo.
(8) «No-aplicacion» designa la no-observancia del Acuerdo, incluyendo las Buenas Prácticas definidas en el anterior párrafo (6) resultando una mayor exposición de los trabajadores a la Sílice cristalina respirable, lo que significa un riesgo para la salud que se podría haber evitado mediante la observación de las Buenas Prácticas.
(9) «Prácticas Nacionales» designa las normas o directrices acordadas por la industria o emitidas por las autoridades competentes que no son leyes ni regulaciones.
(1) Las Partes cooperarán para mejorar el conocimiento de los efectos sobre la salud de la Sílice cristalina respirable, en particular mediante la investigación, la supervisión y la difusión de Buenas Prácticas.
(2) Las Partes reconocen la necesidad de crear una estrategia europea de prevención de la Sílice cristalina respirable. No obstante, esto no significa que la firma de este Acuerdo deba considerarse como un reconocimiento de la exposición incontrolada en el sector afectado o de una exposición real en todo el sector.
(3) Las Partes reconocen que los principios generales de la Directiva 89/391 y de la Directiva 98/24 sobre la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores frente a los riesgos relacionados con los agentes químicos en el trabajo; permanecen aplicables en todo momento (incluidos, en particular, el Artículo 4: determinación y valoración del riesgo; Artículo 5: prevención de riesgos; Artículo 6: medidas específicas de protección y prevención; Artículo 7: planes para tratar con accidentes, incidentes y emergencias; Artículo 8: información y formación para trabajadores).
(4) Las Partes acuerdan que la sílice cristalina y los materiales/productos/materias primas que la contienen son, tal y como se describe detalladamente en el Apéndice 5 de este documento, componentes/ingredientes básicos, útiles y a menudo indispensables para una gran cantidad de actividades industriales y otras actividades profesionales y contribuyen a la protección de puestos de trabajo y a asegurar el futuro económico de los sectores y las empresas, y es por este motivo que su producción y su amplia gama de usos debe continuar.
(5) Las partes acuerdan que la implantación de las «Buenas Prácticas» que se ilustran en el de este Acuerdo supondrá una contribución eficaz a la gestión de riesgos para la prevención, o bien allí donde no sea posible actualmente, la minimización de la exposición a la Sílice cristalina respirable mediante la aplicación de medidas adecuadas de prevención y protección, en aplicación de la Sección II de la Directiva 98/24.
(6) Este Acuerdo es sin prejuicio a la obligación de empresarios y trabajadores de cumplir con la legislación nacional y europea en el área de la seguridad y lasalud de los trabajadores.
(7) En la medida en la que se demuestre que las Prácticas Nacionales vigentes son más estrictas que los requisitos bajo este Acuerdo, los Empresarios y Trabajadores se adherirán a estas Prácticas Nacionales.
(1) Las Partes adoptan de forma conjunta las Buenas Prácticas como se ilustra en el Apéndice 1 de este documento.
(2) Empresarios y Trabajadores, así como los Representantes de los Trabajadores, realizarán conjuntamente los mayores esfuerzos para aplicar las Buenas Prácticas a nivel Centro de Trabajo cuando sea necesario, también en relación con quienes no sean trabajadores y estén expuestos ocupacionalmente en el lugar, por ejemplo los contratistas (haciendo, por ejemplo,que las Buenas Prácticas formen parte de las especificaciones del contrato).
(3) El Apéndice 1 podría adaptarse de acuerdo con el procedimiento previsto en el Apéndice 7.
(4) Los empresarios se comprometen a realizar formación periódica y los trabajadores afectados se comprometen a seguir esta formación referida a la aplicación de las Buenas Prácticas (2).
(1) Todas las Explotaciones implementarán un sistema de supervisión para la aplicación de las Buenas Prácticas. Para tal propósito, el empresario designará un trabajador (por ejemplo, el jefe de equipo de un centro de trabajo) para supervisar la aplicación de las Buenas Prácticas. Esta persona según el punto (2) informará bajo petición a quien se le designe.
(2) El empresario designará una persona de acuerdo con las disposiciones del Artículo 7 de la Directiva 89/391 para supervisar regularmente la aplicación de las Buenas Prácticas. Esta persona se relacionará con quienes le hayan sido designados bajo el punto (1) anterior, de acuerdo con el programa/procedimiento establecido bajo su responsabilidad, previa consulta al consejo laboral de la empresa y a los Representantes de los Trabajadores cuando sea pertinente.
(3) Para el control de polvo, los empresarios seguirán los Protocolos de Control de Polvo relevantes resumidos en el Apéndice 2. Estos Protocolos pueden adaptarse a las necesidades específicas de pequeños centros de trabajo y, en el caso de que sean muy numerosos, pueden permitir una selección aleatoria de los mismos.
Informes, mejora
(1) Los Empresarios y los Trabajadores, con la colaboración de los Representantes de los Trabajadores, deberán esforzarse conjunta y continuamente para respetar las Buenas Prácticas y mejorar su aplicación.
(2) Los Empresarios deberán informar sobre la aplicación/incumplimiento y la mejora, mediante las personas designadas bajo el punto (2) del Artículo 6, cada dos años, siendo la primera vez en el 2008 (informe de los datos de 2007).
Las Partes elaboran conjuntamente un formato de Informe como Apéndice 3 de este Acuerdo.
(3) Las Partes acuerdan que el número de situaciones de no-aplicacion del empresario deberán disminuir progresivamente durante el término de este Acuerdo, a menos que el número de estas situaciones sea tal que no permita una mayor mejora, en cuyo caso el empresario pondrá su mayor empeño en mantener el status quo.
(4) La Parte respectiva deberá presentar el informe previsto bajo el anterior punto (2) de forma consolidada ante el Consejo. No obstante, se anexará al informe consolidado una lista de centros de trabajo que se encuentren repetidamente en situación de no-aplicación.
El objetivo principal del Consejo es identificar problemas existentes y proponer posibles soluciones. El Consejo será el único y exclusivo órgano que supervise la aplicación e interpretación del Acuerdo.
El Consejo revisará los informes del Artículo 7 y emitirá un Informe como máximo el 30 de junio del año siguiente con un resumen por sector industrial, del nivel de aplicación, incumplimiento, mejoras y los motivos; además añadirá recomendaciones relacionadas. El Informe se enviará a las Partes y a sus miembros; a la Comisión Europea y a las autoridades nacionales responsables de la seguridad de los trabajadores y se marcará como «Información Sensible/Confidencial». Si se desea, se puede hacer un Resumen Ejecutivo disponible para el público. En Junio de 2007, el Informe diferenciará en formato;simplemente resumiendo; según la información que pongan a disposición las Partes, el estado de aplicación y los preparativos para el primer informe que tendrá lugar en 2008.
En caso de incumplimiento reiterado resultante de un fallo repetido e injustificado en la aplicación de acciones correctivas, el Consejo decidirá las medidas que se deben tomar para tratar estas situaciones.
Además de lo anterior, el Consejo también se encargará de las siguientes tareas: (a) discusión y resolución de cualquier tema de importancia para el funcionamiento del Acuerdo; (b) resolución de conflictos y dudas de interpretación de este Acuerdo, incluidas las que se presenten de forma individual las Partes; (c) emisión de recomendaciones sobre posibles revisiones de este Acuerdo; (d) comunicación con terceras partes y (e) adaptación de las Buenas Prácticas de acuerdo con el Apéndice 7.
El Consejo estará formado por representantes de las partes, designados el día de la firma del Acuerdo, por períodos de cuatro años, en igual número de representantes de Empresarios que de Trabajadores. Las Partes también pueden,en el mismo momento,o a partir de entonces si fuese necesario, nombrar un Miembro Alternativo para cada miembro del Consejo que puede acompañar como observador sin voz o sustituir a los miembros del Consejo cuando sea necesario, siempre en vistas de asegurar la continuidad y la adecuada pericia. El número de miembros del Consejo debe ser razonable,en térmonos prácticos y se fija en un máximo de 30 (es decir, 15/15) incluidos los presidentes según el Artículo 3 del Apéndice 6. Si cualquier Parte renunciara, se retirara del Acuerdo o dejara de existir o si una nueva Parte se uniera al Acuerdo en el término del período del Consejo; las Partes ajustarán el número de miembros del Consejo como corresponde, pero respetando el número máximo indicado anteriormente. Las Partes que no estén representadas en el Consejo como Miembros o Miembros Alternativos tienen derecho a ser escuchadas por el Consejo y a estar presentes en el debate de sus cuestiones. La normas del Consejo se presentan en el Apéndice 6.
El objetivo del Consejo es tomar decisiones por consenso. Si no hubiera consenso, las decisiones del Consejo se tomarán por mayoría doblemente cualificada del 75 % de los votos atribuidos respectivamente a los representantes de los Trabajadores y a los representantes de los Empresarios. Por ejemplo, si el Consejo consiste en 30 miembros (15 por parte de los trabajadores y 15 por parte de los empresarios), para tomar una decisión se requerirá una mayoría de 12 votos por cada lado.
El Consejo será asistido logísticamente por un Secretariado establecido por las Partes en el momento de la firma del Acuerdo.
(1) Todas las comunicaciones orales y escritas realizadas por y entre las Partes y sus miembros acerca de la aplicación de este Acuerdo se mantendrán en estado confidencial y no se harán disponibles a terceras partes a menos que exista una disposición u obligación legal.
(2) La disposición confidencial a la que se hace referencia en el punto (1) no se aplica en los siguientes casos:
el Informe que sólo se remitirá a las personas y organizaciones que aparecen en el Artículo 8 (2),
el Resumen ejecutivo que se puede hacer público a terceras partes,
los contactos necesarios de los Presidentes del Consejo con terceras partes,
la necesaria circulación de información de las Partes a sus miembros siempre que dichos miembros estén afectados por la información revelada.
(3) La identidad de las empresas a las que se nombra en los informes sólo se puede revelar a los miembros de las Partes afectadas, a menos que el Consejo tome otra decisión bajo el Artículo 8 (2). Las personas receptoras deben estar vinculadas al mismo nivel de obligacion de confidencialidad que estipula este Acuerdo.
(4) El incumplimiento de los puntos (1) y (3) dará derecho a la Parte perjudicada y/o a sus miembros a emprender acciones legales de acuerdo con la legislación civil nacional.
El médico o higienista industrial ocupacional, u órgano interno o externo equivalente que designe el centro de trabajo, definirá; de acuerdo con la regulación nacional, Artículo 10 de la Directiva 98/24 y el Protocolo de Supervisión Sanitaria que se describe en el Apéndice 8; el alcance de los reconocimientos médicos que deben realizarse.
Investigación — Recopilación de datos
Las Partes debatirán la falta de investigación y de datos, y ofrecerán recomendaciones para realizar investigaciones, incluyendo en las mismas, procesos o productos seguros, los cuales deben de estar sujetos a una evaluación de riesgos antes de ponerlos en uso. También ofrecerán recomendaciones en cuanto a la recopilación de datos que se debería llevar a cabo en el futuro. Se adjunta una lista de proyectos de investigación previos en el Apéndice 4.
Duración — Revisión
(1) Este Acuerdo es válido durante un plazo mínimo de cuatro años y se renovará automáticamente por períodos consecutivos de dos años. Las Partes están autorizadas a retirarse del Acuerdo con preaviso de un año.
(2) Este Acuerdo será nulo cuando las Partes dejen de ser representativas de sus sectores industriales o si quedan menos de dos Partes representando el mismo sector industrial, una en representación de los empresarios y una de los trabajadores.
(3) Las Partes están autorizadas a retirarse de este Acuerdo en cualquier momento sin previo aviso en caso de que el homólogo en el sector industrial deje de ser parte en este Acuerdo o deje de ser representativo («Reciprocidad»).
(4) En caso de que se propusiera una futura legislación de la UE en relación con la sílice cristalina, las Partes se reunirán para evaluar el impacto de dicha legislación sobre este Acuerdo.
(1) El presente Acuerdo está abierto para que lo firmen otras Partes.
(2) El presente Acuerdo se impondrá a los sucesores legales de las Partes.
(1) Este Acuerdo no crea ningún derecho ni obligación aparte de los que aquí se estipulan.
(2) Cualquier demanda o disputa en relación con la interpretación y aplicación de este Acuerdo será tratada en exclusiva por el Consejo y, a causa de la naturaleza única del Acuerdo, no se verá sometidas a la jurisdicción de los tribunales locales nacionales. Cualquier otra demanda o disputa en relación con este Acuerdo se presentará ante la legislación y jurisdicción del país de residencia de los acusados, en el tribunal local competente de residencia de los acusados.
(3) Este Acuerdo se traducirá a todos los idiomas oficiales de la UE. La versión inglesa será vinculante para su interpretación.
(4) En la medida en la que exista una discrepancia entre las Buenas Prácticas y las Prácticas Nacionales más estrictas en una jurisdicción específica, la adhesión a dichas Prácticas Nacionales requerida según el Artículo 4 (7) no constituirá una situación de inaplicación bajo el Artículo 3 (8).
Este Acuerdo entrará en vigor a los seis meses tras la firma de las Partes, una en representación de los empresarios y una en representación de los trabajadores del mismo sector industrial siempre que el Acuerdo se haya traducido a todos los idiomas oficiales de la UE.
[Buenas Prácticas (Guía de Buenas Prácticas)]
[Protocolo de Control de Polvo]
[Formato del Informe]
[Lista de Proyectos de Investigación]
[Descripción de los Sectores Industriales]
[El Consejo — El Secretariado]
[Procedimiento para la Adaptación de las Buenas Prácticas]
[Protocolo de Supervisión Sanitaria para la Silicosis]
Concluido el 25 de abril de 2006.
APFE — Asociación Europea de Productores de Fibra de Cristal
BIBM — Oficina Internacional de Hormigón Prefabricado
CAEF — La Asociación Europea de Fundición
CEEMET — Consejo Europeo de Empresarios del Metal, la Ingeniería y las Industrias de Base Tecnológica
CERAME-UNIE — Confederación Europea de las Industrias Cerámicas
CEMBUREAU — Asociación Europea del Cemento
EMCEF — Federación Europea de Trabajadores de la Industria Química, la Energía y la Minería
EMF — Federación Europea de Trabajadores del la Metal
EMO — Organización Europea de la Industria del Mortero
EURIMA — Asociación de Productores Europeos de Materiales Aislantes
EUROMINES — Asociación Europea de las Industrias Mineras
EURO-ROC — Federación Europea e Internacional de Industrias de Piedra Natural
ESGA — Asociación Europea de Vidrio Especial
FEVE — Federación Europea del Envase de Vidrio
GEPVP — Asociación Europea de Fabricantes de Vidrio Plano
IMA-Europe — Asociación Europea de Minerales Industriales
UEPG — Unión Europea de Productores de Áridos
(1) SCOEL SUM Doc 94-final acerca de la Sílice cristalina respirable, junio de 2003.
(2) Ver el Artículo 13 de la Directiva 89/391.