Source: http://kraken.slv.cz/5As6/2010
Timestamp: 2018-01-22 18:27:40+00:00
Document Index: 54791372

Matched Legal Cases: ['soud ', 'soud ', '§ 87', '§ 87', '§ 87', '§ 15', 'soud ', 'soud ', '§ 15', '§ 15', 'soud ', '§ 103', '§ 15', '§ 15', '§ 4', '§ 37', '§ 45', '§ 15', '§ 15', '§ 68', '§ 54', 'soud ', '§ 54', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', '§ 15', '§ 15', '§ 36', '§ 54', '§ 87', '§ 87', '§ 87', '§ 15', '§ 15', '§ 37', '§ 87', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 4', '§ 37', '§ 45', '§ 54', '§ 68', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', '§ 15', '§ 15', 'soud ', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 115', '§ 15', 'soud ', '§ 15', 'soud ', 'soud ', '§ 15', 'soud ', 'soud ', '§ 60', '§ 120', 'soud ']

5As6/2010
è. j. 5 As 6/2010-63
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Lenky Matyá¹ové a soudcù JUDr. Ludmily Valentové a JUDr. Jakuba Camrdy v právní vìci ¾alobce: U. G., zast. advokátem Mgr. Markem Sedlákem, se sídlem Pøíkop 8, Brno, proti ¾alovanému: Policie Èeské republiky, Øeditelství slu¾by cizinecké policie, se sídlem Ol¹anská 2, Praha 3, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 30. 9. 2009, è. j. 11 Ca 296/2008-34,
®alobce (dále té¾ stì¾ovatel ) se kasaèní stí¾ností, která byla Nejvy¹¹ímu správnímu soudu doruèena dne 12. 2. 2010 domáhá zru¹ení shora oznaèeného rozsudku Mìstského soudu v Praze (dále mìstský soud ), kterým byla zamítnuta jeho ¾aloba proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 21. 7. 2008, è. j. CPR-9146-I/ÈJ-2008-9CPR-C261, kterým byla zamítnuta jeho ¾ádost o povolení k pøechodnému pobytu podle ust. § 87e odst. 1 a § 87d odst. 1 písm. a) zákona è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky a o zmìnì dal¹ích zákonù, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále zákon o pobytu ).
Stì¾ovatel podal dne 17. 1. 2008 ¾ádost o povolení k pøechodnému pobytu na území Èeské republiky. Jako úèel pobytu stì¾ovatel v podané ¾ádosti uvedl: slouèení s obèanem ÈR ;
¾ádal tedy o povolení pøechodného pobytu podle § 87 b odst. 1 zákona o pobytu; k ¾ádosti nedolo¾il potøebné nále¾itosti, k odstranìní nedostatkù byl proto správním orgánem vyzván a byla mu stanovena lhùta k jejich odstranìní. Dne 18. 2. 2008 byl dolo¾en doklad, jím¾ stì¾ovatel prokazoval splnìní zákonných podmínek pro povolení pobytu, a to listina, ve které paní E. E., obèanka ÈR, potvrzuje, ¾e stì¾ovatel (její bratranec) spolu s dal¹ími sestøenicemi, kamarádem a dal¹í pøíbuznou (v¹ichni jmenovitì uvedeni), ¾ijí spolu s ní; stì¾ovatel je tedy rodinným pøíslu¹níkem obèanky Èeské republiky.
Na základì pøedlo¾ených dokladù správní orgán ¾ádost stì¾ovatele zamítl s tím, ¾e stì¾ovatel hodnovìrnì nedolo¾il, ¾e má s obèanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti, vycházel pøitom ze Smìrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. 4. 2004 (dále Smìrnice ), podle ní¾ se dle èl. 2 bod 2 rozumí rodinným pøíslu¹níkem a) man¾el nebo man¾elka, b) partner, se kterým obèan Unie uzavøel registrované partnerství, c) potomci v pøímé linii, kteøí jsou mlad¹í 21 let nebo jsou vy¾ivovanými osobami, a takoví potomci man¾ela èi man¾elky nebo partnera èi partnerky stanovení v písm. b), d) pøedci v pøímé linii, kteøí jsou vy¾ivovanými osobami, a takoví pøedci man¾ela èi man¾elky nebo partnera èi partnerky stanovení v písm. b). Správní orgán v odùvodnìní rozhodnutí odkázal rovnì¾ na èl. 3 cit. Smìrnice, podle nìho¾ se smìrnice vztahuje na v¹echny obèany Evropské unie, kteøí se stìhují do jiného èlenského státu, ne¾ jeho¾ jsou státními pøíslu¹níky, nebo v takovém èlenském státì pobývají, a na jejich rodinné pøíslu¹níky ve smyslu èl. 2 bod. 2, kteøí je doprovázejí nebo následují. Dále z uvedeného èlánku vyplývá, ¾e hostitelský stát v souladu se svými vnitrostátními pøedpisy usnadòuje vstup a pobyt v¹ech ostatních rodinných pøíslu¹níkù bez ohledu na jejich státní pøíslu¹nost, kteøí nejsou zahrnuti v definici rodinného pøíslu¹níka ve smyslu èl. 2 bodu 2 a kteøí jsou v zemi, z ní¾ pocházejí, osobami vy¾ivovanými obèanem Unie s primárním právem pobytu nebo èleny domácnosti nebo u kterých vá¾né zdravotní dùvody naléhavì vy¾adují osobní péèi tohoto obèana Unie o nì a dále vstup a pobyt partnera, se kterým má obèan Unie øádnì dolo¾ený trvalý vztah. Správní orgán vycházel pøi interpretaci uvedených ustanovení z dùvodové zprávy k zákonu o pobytu, v ní¾ se ve vztahu k ust. § 15a odst. 4 písm.b) zákona uvádí: písmeno b) reaguje na èl. 3 odst. 2 písm. b) Smìrnice, podle nìho¾ èlenský sát usnadòuje v souladu s vnitrostátními pøedpisy vstup a pobyt partnerovi, se kterým má obèan Unie øádnì dolo¾ený trvalý vztah, v Èeské republice se jedná typicky o vztah druha a dru¾ky. Skuteènost, ¾e se v konkrétním pøípadì bude jednat o osobu, která splòuje podmínku trvalého vztahu s obèanem Evropské unie, bude muset tato osoba správnímu orgánu nezpochybnitelným zpùsobem dolo¾it (k tomuto úèelu nelze pøitom pou¾ít formu èestného prohlá¹ení).
V podané ¾alobì stì¾ovatel dílem namítal nesprávný výklad, který ¾alovaný uplatnil stran posouzení vztahu obdobného vztahu rodinnému , pova¾uje-li za takový výluènì vztah druh-dru¾ka, dílem namítal nesprávný procesní postup ¾alovaného, kdy¾ tento mu nikdy nesdìlil, jaký konkrétní doklad, který potvrzuje splnìní uvedené podmínky, by mìl stì¾ovatel dolo¾it.
Mìstský soud v Praze námitkám stì¾ovatele nepøisvìdèil a ¾alobu zamítl. Konstatoval pøitom, ¾e ¾alovaný vycházel mimo jiné z dùvodové zprávy k zákonu; soud interpretaci ¾alovaného shledal v souladu se zákonem; stran namítaného nesprávného procesního postupu uvedl, ¾e podle dolo¾eného prohlá¹ení byl zøejmý úmysl ¾alobce po¾ádat o povolení k pøechodnému pobytu podle ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu; za této situace bylo tedy na ¾alobci, aby hodnovìrným zpùsobem dolo¾il, ¾e má s obèanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti. Z podaného odvolání v¹ak nikterak nevyplynulo, ¾e by ¾alobce navrhoval k prokázání svých tvrzení o existenci rodinné pøíslu¹nosti podle ust. § 15a odst. 4 cit. zákona jakékoli jiné dùkazy, nenavrhoval ani výslechy svìdkù ani místní ohledání. Zákon o pobytu ukládá zcela jednoznaènì ¾adateli, aby ¾ádost o povolení k pøechodnému pobytu dolo¾il nále¾itostmi, které zákon stanoví. Mìstský soud dospìl k závìru, ¾e ze strany správních orgánù nedo¹lo k pochybení ani k poru¹ení procesních ustanovení zákona.
V kasaèní stí¾nosti stì¾ovatel namítá dùvody dle § 103 odst. 1 písm. b) a d) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní.
Stì¾ovatel tvrdí, ¾e správní orgán poru¹il pøi zji¹»ování skutkového stavu pøíslu¹ná ustanovení správního øádu. Podle výkladu správního orgánu lze za vztah, obdobný vztahu rodinnému pova¾ovat výhradnì vztah druh-dru¾ka. Tento výklad pøitom správní orgán opírá o znìní Smìrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES, správní orgán pøitom odkazuje na obsah èl. 40 odst. 1, vìta druhá Smìrnice. Podle této vìty opatøení pøijatá èlenskými státy musí obsahovat odkaz na tuto smìrnici nebo musí být takový odkaz uèinìn pøi jejich vyhlá¹ení. V pøípadì ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù se tak v¹ak nestalo. V daném pøípadì je proto dle stì¾ovatele nutno vycházet ryze z obsahu ust. § 15a odst. 4 písm. b) cit. zákona. Pokud by zákonodárce chtìl omezit pojem vztah obdobný vztahu rodinnému , ryze na pomìr druh-dru¾ka, zapracoval by to do právního pøedpisu. Proto¾e v¹ak zákonodárce pou¾il výraznì obecnìj¹í formulaci, mìl nepochybnì na mysli co nej¹ir¹í okruh vztahù, které v¹ak k nesèetnému mno¾ství mo¾ností nebylo mo¾no v právním pøedpise vyjmenovat. Jako vztah obdobný vztahu rodinnému je proto tøeba pova¾ovat napøíklad vztah man¾ela matky dítìte, které má jiného otce a se kterým ¾ije ve spoleèné domácnosti a jako otec ho fakticky vychovává. Jde o vztah obdobný vztahu otcovskému. Výklad zákona, tak jak jej uèinil ¾alovaný, je dle stì¾ovatele nesprávný.
Stì¾ovatel dále namítá, ¾e správní orgán v rozporu s ust. § 4 odst. 2, § 37 odst. 3 a § 45 odst. 2 zákona è. 500/2004 Sb., správní øád, v øízení stì¾ovateli nikdy nesdìlil, jaký konkrétní doklad, který potvrzuje splnìní podmínky podle § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù, má dolo¾it. Správní orgán je pøitom povinen úèinnì pomoci úèastníkovi øízení odstranit nedostatky podání; za úèinnou pomoc nelze pova¾ovat pouhou citaci zákonných ustanovení, která po¾adovaný doklad nekonkretizují. Stì¾ovatel uvádí, ¾e objektivnì neexistuje ¾ádný úøad, který by vystavil doklad potvrzující, ¾e u konkrétního subjektu, je hodnovìrnì dolo¾eno, ¾e má s obèanem EU trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti, jinými slovy tedy reálnì neexistuje doklad, který by uvedené skuteènosti obecnì osvìdèoval. Z povahy vìci je zøejmé, ¾e uvedeným dokladem mù¾e být i protokol o výpovìdi svìdka, protokol o místním ohledání nebo místním ¹etøení tak, jak to bylo navrhováno stì¾ovatelem. Správní orgán I. stupnì mìl tedy, veden zásadou materiální pravdy, v øízení vyu¾ít v¹ech institutù správního øádu, ne toliko otrocky po¾adovat dolo¾ení dokladu, který v pøípadì aplikace ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù objektivnì dolo¾it nelze. V tomto smyslu nebylo dodr¾eno ani ust. § 68 odst. 2 správního øádu, kdy¾ správní orgán neuvedl, jak se vypoøádal s návrhem ¾alobce na provedení místního ohledání ve smyslu ust. § 54 správního øádu.
Stì¾ovatel uvádí, ¾e mìstský soud v odùvodnìní konstatuje, ¾e stì¾ovatel nedolo¾il hodnovìrným zpùsobem, ¾e má s obèanem EU trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti. Stì¾ovatel pøitom dne 7. 3. 2009 navrhoval dùkaz ohledání na místì podle § 54 správního øádu na adrese stì¾ovatele; tento dùkaz nebyl ze strany správního orgánu proveden a ani se k nìmu nevyjádøil. Je tedy zjevné, ¾e mìstský soud vycházel pøi rozhodování pouze z podaného odvolání, nikoli ze spisového materiálu.
Stì¾ovatel navrhuje, aby Nejvy¹¹í správní soud na základì vý¹e uvedeného rozhodnutí mìstského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení. Souèasnì po¾ádal, aby kasaèní stí¾nosti byl pøiznán odkladný úèinek, nebo» výkon nebo jiné právní následky rozhodnutí ¾alovaného by znamenaly pro stì¾ovatele nenahraditelnou újmu.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal napadený rozsudek mìstského soudu v rozsahu a z dùvodù stì¾ovatelem uplatnìných (§ 109 odst. 2 a 3 s. ø. s.) a dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost není dùvodná. Vycházel pøitom z následujících pro vìc rozhodných skuteèností, které ze spisového materiálu vyplynuly.
Stì¾ovatel podal dne 15. 1. 2008 na Inspektorátu cizinecké policie ve Znojmì ¾ádost o povolení k pøechodnému pobytu na území Èeské republiky; v ¾ádosti na ø. 14 uvedl jako úèel pobytu slouèení s obèanem ÈR, na ø. 7 uvedl, ¾e je ¾enatý, na ø. 22 uvedl jméno man¾elky a její bydli¹tì-V.; z údaje na ø. 21 vyplývá, ¾e stì¾ovatel má platný cestovní doklad do 26. 6. 2012. S vyplnìnou ¾ádostí pøedlo¾il stì¾ovatel neomezenou plnou moc k zastupování advokátovi Mgr. Marku Sedlákovi, se sídlem AK Pøíkop 8, Brno.
Dne 30. 1. 2008 byl stì¾ovatel vyzván k odstranìní nedostatkù podané ¾ádosti; tyto byly ve výzvì konkrétnì uvedeny (pøedlo¾ení platného pasu, fotografie, doklad o zdravotním poji¹tìní, doklad o zaji¹tìní ubytování). Souèasnì byl stì¾ovatel vyzván, aby dolo¾il, ¾e je rodinným pøíslu¹níkem obèana Evropské unie. Správní orgán souèasnì uvedl znìní ust. § 15 zákona o pobytu cizincù, v nìm¾ jsou jednoznaènì v odst. 4, který na pøípad stì¾ovatele dopadá, uvedeny podmínky, za kterých jej lze pova¾ovat za osobu s obdobným postavením, jako zákon pøiznává rodinnému pøíslu¹níku obèana Evropské unie. Stì¾ovatel skuteènost dle § 15 odst. 4 písm. b) zákona (tj. má s obèanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti) prokazoval potvrzením jeho sestøenice ze dne 13. 2. 2008, v nìm¾ tato uvádí, ¾e stì¾ovatel (bratranec), spolu s dal¹ími jejími sestøenicemi, dal¹í pøíbuznou a dal¹ím kamarádem ¾ijí spolu s ní; jsou tedy rodinnými pøíslu¹níky obèanky Èeské republiky.
Správní orgán písemností ze dne 3. 3. 2008 stì¾ovateli podle ust. § 36 správního øádu sdìlil, ¾e má mo¾nost seznámit se s podklady pøed vydáním rozhodnutí a vyjádøit se k nim. K uvedené písemnosti zaslal stì¾ovatel prostøednictvím svého zástupce dne 6. 3. 2008 vyjádøení, v nìm¾ uvedl, ¾e má za to, ¾e v øízení bylo hodnovìrným zpùsobem dolo¾eno, ¾e stì¾ovatel má s obèanem Èeské republiky trvalý vztah obdobný rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti, za tímto úèelem navrhuje jako dùkaz ohledání na místì podle § 54 správního øádu, a to na adrese spoleèné domácnosti stì¾ovatele, a to na ul. H. 18 ve Z. Ze spisu se podává, ¾e následnì dne 14. 3. 2008 vydal správní orgán rozhodnutí, kterým podle ust. § 87e odst. 1 v návaznosti na § 87d odst. 1 písm. a) zákona o pobytu cizincù ¾ádost stì¾ovatele o povolení k pøechodnému pobytu zamítl z dùvodu, ¾e stì¾ovatel nepøedlo¾il nále¾itosti stanovené zákonem. Správní orgán pøitom ve svém rozhodnutí uvedl, ¾e stì¾ovatel dolo¾il v¹echny nále¾itosti, správní orgán je následnì pøezkoumal a dospìl k závìru, ¾e nesplòuje podmínku pro povolení k pøechodnému pobytu, nebo» pøedlo¾ené èestné prohlá¹ení, ¾e ¾adatel je rodinným pøíslu¹níkem obèana Evropské unie nelze uznat; paní E. E. uvádí, ¾e je sestøenicí ¾adatele a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti, z toho usuzuje, ¾e tento je rodinným pøíslu¹níkem obèana Evropské unie v souladu s ust. § 87b odst. 2 v návaznosti na ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù. Správní orgán odkázal v odùvodnìní na dùvodovou zprávu k vý¹e uvedenému ustanovení zákona a dále uvedl, ¾e skuteènost, zda se jedná o osobu, která splòuje podmínku trvalého vztahu s obèanem Evropské unie nelze dolo¾it pouze èestným prohlá¹ením, ale tuto skuteènost je nutno dolo¾it nezpochybnitelným zpùsobem. Správní orgán uvedl, ¾e ¾adatel v daném pøípadì nedolo¾il, ¾e v jeho pøípadì se jedná o vztah druh-dru¾ka, ale nevìrohodným zpùsobem (èestným prohlá¹ením) pouze uvedl, ¾e se jedná o vzdálený pøíbuzenský pomìr. Správní orgán uèinil tedy závìr, ¾e stì¾ovatel nedolo¾il nále¾itosti stanovené zákonem, jmenovitì doklad prokazující, ¾e je rodinným pøíslu¹níkem obèana Evropské unie.
Proti rozhodnutí o zamítnutí ¾ádosti podal stì¾ovatel prostøednictvím svého zástupce odvolání. V nìm pøedev¹ím namítl, ¾e stì¾ovatel ve stanovené lhùtì doplnil v¹echny po¾adované nále¾itosti, tak jak byl k tomu správním orgánem vyzván; proto¾e správní orgán ji¾ ¾ádné doklady nevy¾adoval, byl v dobré víøe, ¾e v¹e dolo¾il. Prohlá¹ení sestøenice o tom, ¾e s ním ¾ije ve spoleèné domácnosti, pova¾oval za dostaèující doplnìní nále¾itosti-splnìní podmínky dle § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù. Namítl, ¾e v zákonì není nikde uvedeno, co lze subsumovat pod pojem vztah rodinného typu; ani z pøedpisù obèanského práva nelze jednoznaènì dovodit okruh osob, které lze jednoznaènì podøadit pod pojem rodina. Dále namítl, ¾e není vylouèeno, aby do tohoto okruhu patøila i sestøenice, nelze toti¾ s urèitostí mít za to, ¾e tento pojem odpovídá výluènì pouze vztahu druh-dru¾ka. Stì¾ovatel rovnì¾ uvedl, ¾e správní orgán, mìl-li za to, ¾e ani po doplnìní nále¾itostí nedostatky podání nebyly zcela odstranìny, mìl v souladu s ust. § 37 odst. 3 správního øádu pomoci úèastníkovi øízení nedostatky odstranit. Za situace, kdy správní orgán ve výzvì k odstranìní nedostatkù podání vyjmenoval toliko zákonné ustanovení, nelze mít za to, ¾e by úèastník øízení byl schopen z nìj dovodit, které konkrétní doklady má k ¾ádosti dolo¾it; ¾adatel tudí¾ nemìl mo¾nost vady podání odstranit a ¾ádost nebyla øádnì projednána.
Odvolání ¾alovaný rozhodnutím ze dne 21. 7. 2008 zamítl a rozhodnutí prvostupòového správního orgánu potvrdil. V odùvodnìní uvedl, ¾e stì¾ovatel na základì výzvy správního orgánu po¾adované doklady sice dolo¾il, nepøedlo¾il v¹ak doklad dle ustanovení § 87b odst. 2 v návaznosti na § 15a odst. 4 zákona o pobytu cizincù, tj. nedolo¾il hodnovìrným zpùsobem, ¾e má s obèanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti. Odkázal v odùvodnìní na Smìrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. 4. 2004, konkrétnì èl. 2 bod 2, v ní¾ se uvádí, kdo se pova¾uje za rodinného pøíslu¹níka, dále na èl. 3, v nìm¾ je stanoven dal¹í okruh rodinných pøíslu¹níkù (tzv. oprávnìné osoby) nad rámec èl. 2 (tj. definici rodinného pøíslu¹níka). V èl. 3 bod 2 písm. b) je zahrnut mezi tyto oprávnìné osoby, jim¾ by bylo lze usnadnit vstup a pobyt, v pøípadì stì¾ovatele, na území Èeské republiky i partner, se kterým má obèan Unie øádnì dolo¾ený trvalý vztah. V návaznosti na uvedené ustanovení ¾alovaný argumentoval dùvodovou zprávou k ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù (bod 12), v ní¾ je uvedeno, ¾e právì písm. b) reaguje na èl. 3 odst. 2 písm. b) Smìrnice; zde se uvádí, ¾e takový vztah v Èeské republice je typicky vztah druh-dru¾ka. ®alovaný shledal rozhodnutí správního orgánu I. stupnì v souladu se zákonem.
Proti rozhodnutí ¾alovaného podal stì¾ovatel ¾alobu, v ní¾ namítal, ¾e ¾alovaný nesprávnì odkazoval pøi výkladu, ¾e za vztah obdobný vztahu rodinnému lze výhradnì pova¾ovat pouze vztah druh-dru¾ka, na Smìrnici, resp. tuto nesprávnì vylo¾il. Stì¾ovatel pøitom odkázal na èl. 40 odst. 1 vìtu druhou; podle této vìty opatøení pøijatá èlenskými státy musí obsahovat odkaz na tuto Smìrnici nebo musí být takový odkaz uèinìn pøi jejich úøedním vyhlá¹ení. V pøípadì ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù se tak v¹ak nestalo; je tak nutno vycházet ryze z obsahu ust. § 15a odst. 4 písm. b) cit. zákona. Stì¾ovatel uvádí, ¾e pokud by zákonodárce chtìl omezit pojem vztah obdobný vztahu rodinnému ryze na pomìr druh-dru¾ka, uvedl by to v právním pøedpise. Proto¾e v¹ak pou¾il výraznì obecnìj¹í formulaci, mìl nepochybnì na mysli co nej¹ir¹í okruh vztahù, které v¹ak k mno¾ství mo¾ností nebylo mo¾no v právním pøedpise vyjmenovat. Za takový vztah dle stì¾ovatele by se jednalo napø. u man¾ela matky dítìte, které má jiného otce a se kterým ¾ije ve spoleèné domácnosti a jako otec ho fakticky vychovává-jde o vztah obdobný vztahu otcovskému. Stejnì tak napø. v pøípadì star¹í ¾eny, která není pøíbuzná, nicménì ¾ije s rodinou ve spoleèné domácnosti, kde vychovává dìti a má k nim vztah obdobný jako babièka-vnouèata. Stì¾ovatel v ¾alobì tvrdí, ¾e zú¾ení pojmu vztah obdobný vztahu rodinnému pouze na vztah partnerský druh-dru¾ka, tak jak uèinil ¾alovaný, je nesprávný. V ¾alobì dále stì¾ovatel namítal vady správního øízení, konkrétnì, ¾e správní orgán postupoval v rozporu s ust. § 4 odst. 2, § 37 odst. 3 a § 45 odst. 2 správního øádu, v prùbìhu øízení správní orgán nikdy nesdìlil, jaký konkrétní doklad má stì¾ovatel dolo¾it; v daném pøípadì správní orgán doklad, kterým stì¾ovatel dokládal svùj vztah s obèankou ÈR neuznal, ani¾ by v¹ak sdìlil, jaký konkrétní doklad tedy má pøedlo¾it; nadto je nutno konstatovat, ¾e objektivnì neexistuje ¾ádný úøad, který by vystavil doklad, který by potvrzoval, ¾e u konkrétního subjektu je hodnovìrnì dolo¾eno, ¾e má s obèanem Evropské unie vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti. Z povahy vìci je zøejmé, ¾e takovým dokladem mù¾e být i protokol o výpovìdi svìdka, protokol o místním ohledání nebo místním ¹etøení, tak jak bylo správnímu orgánu navrhováno. V tomto smìru ¾aloba vytýká správnímu orgánu, ¾e neuvedl, jak se vypoøádal s návrhem na provedení místního ohledání dle § 54 správního øádu; nebylo dodr¾eno ust. § 68 odst. 2 cit. zákona.
Mìstský soud ¾alobu zamítl, kdy¾ námitky stì¾ovatele neshledal dùvodné. Mìstský soud pøisvìdèil výkladu ¾alovaného stran výkladu pojmu vztah obdobný vztahu rodinnému s odkazem na vý¹e uvedenou Smìrnici. Mìstský soud rovnì¾ uvedl, ¾e stì¾ovatel v obecnì formulované ¾alobní námitce nikterak blí¾e nespecifikoval, z jakých konkrétních rozhodujících skuteèností lze splnìní zákonné podmínky v pøípadì osoby stì¾ovatele jednoznaènì dovodit. Mìstský soud rovnì¾ konstatoval, ¾e bylo pouze na stì¾ovateli, aby hodnovìrným zpùsobem dolo¾il splnìní podmínek; neshledal proto dùvodnou námitku stran tvrzení, ¾e správní orgán stì¾ovateli nikdy nesdìlil, jaký konkrétní doklad má dolo¾it; k námitce ohlednì neprovedení navrhovaného dùkazu (ohledání na místì) mìstský soud uvedl, ¾e stì¾ovatel v podaném odvolání nenavrhoval výslechy svìdkù ani místní ¹etøení a konstatoval, ¾e správní orgány nepochybily, nebo» správní orgán I. stupnì vyzval stì¾ovatele k doplnìní nále¾itostí a odvolací orgán ji¾ dal¹í dokazování neprovádìl, nebo» dospìl zcela v souladu se soustøedìným spisovým materiálem k závìru, ¾e ¾ádost zákonem stanovené nále¾itosti neobsahuje.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal kasaèní stí¾ností napadený rozsudek mìstského soudu v souladu s ust. § 109 s. ø. s. a dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost není dùvodná.
V projednávané vìci je zásadní otázkou, zda stì¾ovatel je èi není osobou s obdobným postavením rodinného pøíslu¹níka obèana Evropské unie ve smyslu ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù. Stì¾ovatel odvozuje toto své postavení od skuteènosti, ¾e tvrdí, ¾e sdílí spoleènou domácnost s obèankou Evropské unie, resp. státní obèankou Èeské republiky [viz ust. § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù], paní E. E., na adrese: Z., H. 1160/18. Z obsahu správního spisu, který mìl zdej¹í soud k dispozici, v této souvislosti vyplynulo, ¾e stì¾ovatel v prùbìhu správního øízení prokazoval tuto skuteènost výhradnì èestným prohlá¹ením jmenované, dále navrhoval provedení místního ohledání na sdìlené adrese.
Z obsahu správního spisu vyplynulo, ¾e stì¾ovateli nebyl povolen pøechodný pobyt na území Èeské republiky, nebo» nedolo¾il skuteènosti rozhodné pro povolení pobytu dle § 15 odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù. Na základì zhodnocení pøedlo¾ených dokladù správní orgán dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel nesplnil podmínky pro povolení pøechodného pobytu, a to z dùvodu, ¾e se u nìho nejedná o vztah druh-dru¾ka, nýbr¾ o vztah jiný, a to vzdálený pøíbuzenský (sestøenice-bratranec). Správní orgány vìc posuzovaly v intencích ust. § 15 odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù, tedy zkoumaly, zda lze stì¾ovatele pova¾ovat za osobu mající urèitý kvalitativní vztah (naplòující zákonem stanovené znaky) k obèanu Evropské unie (sestøenici stì¾ovatele, která je obèankou ÈR).
Podle ust. § 15a odst. 1 zákona o pobytu cizincù rodinným pøíslu¹níkem obèana Evropské unie se pro úèely tohoto zákona rozumí jeho: a) man¾el, b) rodiè, jde-li o obèana Evropské unie mlad¹ího 21 let, kterého vy¾ivuje a se kterým ¾ije ve spoleèné domácnosti, c) dítì mlad¹í 21 let nebo takové dítì man¾ela obèana Evropské unie a d) nezaopatøený pøímý pøíbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový pøíbuzný man¾ela obèana Evropské unie.
Je-li úèelem pobytu obèana Evropské unie studium, rozumí se rodinným pøíslu¹níkem pouze man¾el a nezaopatøené dítì (odst. 2 cit. ustanovení).
Podle odst. 3 cit. ustanovení za nezaopatøenou osobu se podle odstavce 1 písm. d) pova¾uje obèanem Evropské unie nebo jeho man¾elem vy¾ivovaný cizinec, který a) se soustavnì pøipravuje na budoucí povolání, b) se nemù¾e soustavnì pøipravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdìleènou èinnost pro nemoc nebo úraz, anebo c) z dùvodu dlouhodobì nepøíznivého zdravotního stavu není schopen vykonávat soustavnou výdìleènou èinnost.
Zákon o pobytu cizincù dále stanoví v odst. 4: Ustanovení tohoto zákona, týkající se rodinného pøíslu¹níka obèana Evropské unie, se obdobnì pou¾ijí i na cizince, který hodnovìrným zpùsobem dolo¾í, ¾e: a) je pøíbuzným obèana Evropské unie neuvedeným v odstavci 1, pokud 1. ve státì, jeho¾ je obèanem, nebo ve státì, ve kterém mìl povolen trvalý èi dlouhodobý pobyt, ¾il s obèanem Evropské unie ve spoleèné domácnosti, 2. je obèanem Evropské unie vy¾ivovaný, nebo 3. se o sebe z dùvodu dlouhodobì nepøíznivého zdravotního stavu nedoká¾e sám postarat bez osobní péèe obèana Evropské unie, anebo b) má s obèanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti.
Ze spisového materiálu se podává, ¾e stì¾ovatel nesplòuje kategorii rodinného pøíslu¹níka dle odst. 1 cit. zákona, nebo» u nìho není dán pøímý pøíbuzenský pomìr. Tato vìc není nadto spornou.
Zákon ve vý¹e citovaném ustanovení (odst. 4) roz¹iøuje kategorii rodinných pøíslu¹níkù, a to i na jiné osoby, napø. na ty osoby, které s obèanem Evropské unie ¾ily ve státì pùvodu ve spoleèné domácnosti nebo které jsou odkázány na osobní péèi obèana Evropské unie ze zdravotních dùvodù, jako¾ i na ty, které mají s obèanem unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a ¾ijí s ním ve spoleèné domácnosti. Zákonodárce pøitom okruh rodinného pøíslu¹níka roz¹íøil v souladu s vymezením tzv. oprávnìných osob tak, jak je vymezuje Smìrnice v èl. 3.
èl. 3 Smìrnice (Oprávnìné osoby)
1. Tato smìrnice se vztahuje na v¹echny obèany Unie, kteøí se stìhují do jiného èlenského státu, ne¾ jeho¾ jsou státními pøíslu¹níky, nebo v takovém èlenském státì pobývají, a na jejich rodinné pøíslu¹níky ve smyslu èl. 2 bodu 2, kteøí je doprovázejí nebo následují. 2. Ani¾ je dotèeno právo volného pohybu a pobytu dotyèných osob, které tyto osoby ji¾ pøípadnì mají, usnadòuje hostitelský èlenský stát v souladu se svými vnitrostátními pøedpisy vstup a pobyt tìchto osob: a) v¹ech ostatních rodinných pøíslu¹níkù bez ohledu na jejich státní pøíslu¹nost, kteøí nejsou zahrnuti v definici rodinného pøíslu¹níka ve smyslu èl. 2 bodu 2 a kteøí jsou v zemi, z ní¾ pocházejí, osobami vy¾ivovanými obèanem
Unie s primárním právem pobytu nebo èleny jeho domácnosti nebo u kterých vá¾né zdravotní dùvody naléhavì vy¾adují osobní péèi tohoto obèana Unie o nì; b) partnera, se kterým má obèan Unie øádnì dolo¾ený trvalý vztah.
Stì¾ovateli nelze pøisvìdèit v jeho interpretaci èl. 3 bod 1 písm. b) Smìrnice, pota¾mo § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù. Napø. z èl. 2 bod 2 Smìrnice vyplývá, ¾e za rodinného pøíslu¹níka se pova¾uje nejen man¾el a man¾elka, ale také napø. partner, se kterým obèan Unie uzavøel registrované partnerství. Smìrnice tedy konkretizuje dva v úvahu pøipadající partnerské vztahy, a to vztah man¾el-man¾elka a vztah registrovaného partnerství. Jiný vztah spoleèného sou¾ití tìmto vztahùm na roveò postaveným v okruhu primárních rodinných pøíslu¹níkù nevymezuje.
Pro úèely Smìrnice je vymezen pojem rodinný pøíslu¹ník v èl. 2 bod 2 následovnì:
Rodinným pøíslu¹níkem se rozumí: a) man¾el nebo man¾elka; b) partner, se kterým obèan Unie uzavøel registrované partnerství na základì právních pøedpisù èlenského státu, zachází-li právní øád hostitelského èlenského státu s registrovaným partnerstvím jako s man¾elstvím, v souladu s podmínkami stanovenými souvisejícími právními pøedpisy hostitelského èlenského státu; c) potomci v pøímé linii, kteøí jsou mlad¹í 21 let nebo jsou vy¾ivovanými osobami, a takoví potomci man¾ela èi man¾elky nebo partnera èi partnerky stanovení v písmenu b).
Smìrnice vymezuje obdobný partnerský vztah dále i v okruhu tzv. oprávnìných osob v èl. 3 bod 1. písm. b). Slovo partner pøitom Smìrnice u¾ívá pro vztah rodinný , tudí¾ jeho obsahem je souhrn vzájemných práv a povinností vyplývajících ze zákona man¾elùm, zejména zákonná vzájemná vy¾ivovací povinnost, existence spoleèné domácnosti; pojem spoleèné domácnosti nelze pøitom ztoto¾òovat pouze se spoleèným bydlením na stejné adrese, ale spoleèné podílení se na chodu domácnosti, zabezpeèování a úhradì spoleèných potøeb, apod. (srovn. ust. § 115 zákona è. 40/1964 Sb., obèanského zákoníku, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù: domácnost tvoøí fyzické osoby, které spolu trvale ¾ijí a spoleènì uhrazují náklady na své potøeby).
Stejný obsah pojmu partner je nutno vnímat i v dal¹ím textu Smìrnice. Je-li tudí¾ ve Smìrnici dále v èl. 3 u¾ito pojmu partner, se kterým má obèan Unie øádnì dolo¾ený trvalý vztah, nelze pod tento pojem podøadit jakoukoli osobu, resp. jakýkoli vztah, ale pouze takový, který znaky partnerského sou¾ití naplòuje. Pøedmìtná Smìrnice 2004/38/ES byla, podobnì jako pøedtím smìrnice Rady 64/221/EHS, implementována do èeského právního øádu. Jestli¾e je v øízení pøed správním orgánem, jako¾ i v øízení pøed soudem pou¾it právní pøedpis vydaný k provedení závazného pøedpisu evropského (co¾ je právì pøípad zákona o pobytu cizincù v kontextu se smìrnicí Evropského Parlamentu a Rady è. 2004/38/ES), nebo pou¾ije pøímo pøedpis evropský, je povinen jej vylo¾it v intencích evropského pøedpisu. Tak je nutno postupovat i v pøípadì interpretace ust. § 15 odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù.
Nejvy¹¹í správní soud souhlasí s názorem stì¾ovatele, ¾e z ustanovení § 15a odst. 4 písm. b) zákona o pobytu cizincù, nelze bez dal¹ího dovozovat, ¾e se musí v¾dy nutnì jednat pouze o vztah druh-dru¾ka. Nejvy¹¹í správní soud v této souvislosti odkazuje na èl. 37 Smìrnice, podle kterého smìrnicí nejsou dotèeny právní a správní pøedpisy èlenských státù, které jsou pro jednotlivce pøíznivìj¹í. Nejvy¹¹í správní soud pøipou¹tí, ¾e ustanovení § 15 odst. 4 písm. b) vnitrostátního pøedpisu lze interpretovat ¹íøeji ne¾ èl. 3 bod 1. písm. b) Smìrnice.
Uvedené ustanovení cit. zákona nicménì obsahuje dvì podmínky: 1) cizinec ¾ije s obèanem Evropské unie v vztahu obdobném vztahu rodinnému, 2) ¾ije s ním ve spoleèné domácnosti. Obì podmínky pøitom musejí být splnìny souèasnì.
Je tedy nutno se zabývat se nejen tím, zda cizinec ¾ije ve spoleèné domácnosti s obèanem Evropské unie, ale také tím, zda lze vztah mezi nimi pova¾ovat za vztah obdobný vztahu rodinnému. Vztah obdobný vztahu rodinnému musí být v¹ak definován tak úzce, jak je definován vztah rodinný, musí se proto jednat o vztahy analogické vztahùm mezi rodinnými pøíslu¹níky, tak jak je zákon v souladu se Smìrnicí vymezuje. Za vztah rodinný je bezesporu pova¾ován vztah rodièe-dìti, prarodièe-dìti. Lze v této souvislosti proto akceptovat názor stì¾ovatele stran posuzování takovýchto vztahù (obdobných vztahùm rodinným), existují-li mezi urèitými osobami, které mezi sebou mají urèitou dlouhodobou úzkou citovou a jinou vazbu, pøitom takové vztahy lze pøirovnat ke vztahu napø. rodièe-dìti, prarodièe-vnuci. Za vztah rodinný v¹ak Smìrnice, ale ani vnitrostátní pøedpis, pøihlédneme-li nadto i k vý¹e citovanému èl. 37 Smìrnice, nepova¾uje vztah, který má s obèankou Evropské unie, resp. Èeské republiky, stì¾ovatel v projednávané vìci.
Jak ji¾ bylo uvedeno vý¹e, za rodinného pøíslu¹níka obèana Evropské unie se rozumí jeho: a) man¾el, b) rodiè, jde-li o obèana Evropské unie mlad¹ího 21 let, kterého vy¾ivuje a se kterým ¾ije ve spoleèné domácnosti, c) dítì mlad¹í 21 let nebo takové dítì man¾ela obèana Evropské unie a d) nezaopatøený pøímý pøíbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový pøíbuzný man¾ela obèana Evropské unie.
Za rodinného pøíslu¹níka, tudí¾ ani za vztah rodinný není pova¾ován vztah bratr-sestra, tím ménì lze potom za takový vztah, resp. vztah obdobný vztahu rodinnému, pova¾ovat vztah bratranec-sestøenice.
Vzhledem k tomu, ¾e v pøípadì stì¾ovatele nebyla a priori naplnìna ji¾ podmínka existence vztahu, který by bylo lze pova¾ovat za vztah obdobný vztahu rodinnému, bylo zcela bezpøedmìtné zabývat se tím, zda stì¾ovatel sdílí spoleènou domácnost s obèankou Èeské republiky èi nikoli.
Nejvy¹¹í správní soud shledal rozhodnutí mìstského soudu v souladu se zákonem.
Za situace, kdy Nejvy¹¹í správní soud pøistoupil k meritornímu projednání vìci bezprostøednì po nezbytných procesních úkonech, nerozhodoval ji¾ samostatnì o ¾ádosti stì¾ovatele o pøiznání odkladného úèinku, nebo» by to bylo zjevnì nadbyteèné.
O nákladech øízení bylo rozhodnuto v souladu s ust. § 60 a § 120 s. ø. s.; stì¾ovatel nebyl ve vìci úspì¹ný, právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti mu proto nenále¾í, ¾alovaný, který mìl ve vìci plný úspìch, ¾ádné náklady pøesahující jeho bì¾nou správní èinnost nevynalo¾il, proto mu soud ¾ádnou náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti nepøiznal.