Source: https://es.scribd.com/document/122256755/Acta-General-de-Arbitraje-arreglo-pacifico-de-desacuerdos-internacionales-Ginebra-26-de-septiembre-de-1928
Timestamp: 2019-09-22 00:11:23+00:00
Document Index: 263855986

Matched Legal Cases: ["l'article 39", 'art 6', "l'article 36", "l'article 38", "l'article 17", "l'article 39", "l'article 18", "l'article 17", "l'article 39", "l'article 38", "l'article 41", "l'article 17", "l'article 21", "l'article 40"]

guardarGuardar Acta General de Arbitraje (arreglo pacífico de des... para más tarde
TRABAJO DE ARBITRAJE FINAL MAYO 2014.doc
BELGIQUE, DANEMARK, NORVEGE, SUEDE, etc. Acte general (reglement pacifique des diffirends internationaux). Geneve, le 26 septembre 1928.
BELGIUM, DENMARK, NORWAY, SWEDEN, etc. General Act (Pacific Settlement of International Disputes). Geneva, September 26, 1928.
Socite des Nations -
Recuedl des Traites.
No 2123. - REGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFERENDS INTERNATIONAUX. ACTE GENERAL1. GENtVE, LE 26 SEPTEMBRE 1928.
Textes officiels /rangais et anglais. Cet acte general a itd enregistrg par le Secrdtariatle 16 aofit 1929, date de son ent-re en vigueur, conlormiment a son article 44.
Article premier. Les diff~rends de toute nature entre deux ou plusieurs Parties ayant adh~r6 au prdsent Acte gdn~ral qui n'auraient pu &trer&olus par la voie diplomatique seront, sauf les r6serves 6ventuelles pr~vues A 'article 39, soumis h la procedure de conciliation dans les conditions pr6vues au prdsent chapitre. Article
Les diffdrends visis ? l'article pr6cdent seront port~s devant une commission de conciliation permanente ou sp~ciale constituie par les parties en cause. Article 3. Sur la demande adress~e h cet effet par une Partie contractante i l'une des autres Parties, il devra 6tre constitu6, dans les six mois, une commission permanente de conciliation. I ADHI SIONS.
(SULDE, 13
mai 1929 aux dispositions relatives h la conciliation et au r~glement judiciaire (Chapitres I et II) et dispositions g6nrales concernant ces procedures (Chapitre IV).
18 mai 1929 : '
B3ELGIQUE,
h 'ensemble de l'Acte. Sous la r~serve pr~vue h l'article 39, paragraphe 2, alin~a a), ayant pour effet d'exclure des proc6dures d~crites par cet acte les diff~rends n6s de faits ant6rieurs h l'adh~sion de la Belgique on 4 1'adh~sion d'une autre Partie, avec laquelle la Belgique viendrait h avoir un difflrend.
NORVGE, II
juin 1929 : aux dispositions relatives i la conciliation et au r~glemrent judiciaire (Chapitres I et II)
14 avril 1930 :
et dispositions g6n~rales concernant ces procddures (Chapitre IV).
h 'ensemble de l'Acte.
GENERAL ACT 1. GENEVA, SEPTEMBER 26, 1928.
Official texts in French and English. This General Act was registeredwith the Secretariat,in accordance with its Article 44, on August 16, 1929, the date o/its entry into jorce.
Article i. Disputes of every kind between two or more Parties to the present General Act which it has not been possible to settle by diplomacy shall, subject to such reservations as may 'be made under Article 39, be submitted, under the conditions laid down in the present Chapter, to the procedure of conciliation. Article
The disputes referred to in the preceding article shall be submitted to a permanent or special Conciliation Commission constituted by the parties to the dispute. Article 3. On a request to that effect being made by one of the Contr~icting Parties to another Party, a permanent Conciliation Commission shall be constituted within a period of six months.
1 ACCESSIONS.
SWEDEN, May 13, 1929
to the provisions relating to conciliation and judicial settlement (Chapters I and II) and general provisions dealing with these procedures. (Chapter IV.) BELGIUM, May 18, 1929 : to all the provisions of the Act. Subject to the reservation provided in Article 39, (2), (a), with the effect of excluding from the procedures described in this Act disputes arising out of facts prior to the accession of Belgium or prior to the accession of any other Party with whom Belgium may have a dispute.
June II,
to the provisions relating to conciliation and judicial settlement (Chapters I and II) and general provisions dealing with these procedures (Chapter IV). DENMARK, April 14, 1930 : to all the provisions of the Act.
Socidte des Nations - Recuei des Traites.
Sauf accord contraire des parties int6ress6es, la Commission de conciliation sera constitute comme suit : io La Commission comprendra cinq membres. Les parties en nommeront chacune un. qui pourra 6tre choisi parmi leurs nationaux respectifs. Les trois autres commissaires seront choisis d'un commun accord parmi les ressortissants de tierces Puissances. Ces derniers devront 6tre de nationalit6s diffrentes, ne pas avoir leur r~sidence habituelle sur le territoire des parties int~ress~es ni se trouver A leur service. Parmi eux, les parties d6signeront le president de la commission. 20 Les commissaires seront nomm~s pour trois ans. Ils seront r6ligibles. Les cominssaires nomm~s en commun pourront 6tre remplacis au cours de leur mandat, de l'accord des parties. Chaque partie pourra toujours, d'autre part, proc~der au remplacement du commissaire nomm6 par elle. Nonobstant leur remplacement, les commissaires resteront en fonction pour l'ach~vement de leurs travaux en cours. 30 It sera pourvu, dans le plus bref d~lai, aux vacances qui viendraient h se produire par suite de d6c~s ou de d~mission, ou de quelque autre emp&chement, en suivant le mode fix6 pour les nominations. Article 5. Si, lorsqu'il s'61ve un diff6rend, il n'existe pas une commission permanente de conciliation nomm~e par les parties en litige, une commission spciale sera constitute pour l'examen du diff6rend dans un d6lai de trois mois compter de la demande adress~e par l'une des parties h l'autre. Les nominations se feront conform~ment aux dispositions de l'article precedent, Amoins que les parties n'en d~cident autrement. Article 6. i. Si la nomination des commissaires a d6signer en commun n'intervient pas dans les d~lais pr6vus aux articles 3 et 5, le soin de proc~der aux nominations n~cessaires sera confi6 a une tierce Puissance choisie d'un commun accord par les parties ou, si celles-ci le demandent, au president en exercice du Conseil de la Soci~t6 des Nations. 2. Si l'accord ne s'6tablit pas au sujet d'aucun de ces proc6d~s, chaque partie d6signera une Puissance diff~rente et les nominations seront faites de concert par les Puissances ainsi choisies. 3. Si, dans un d~lai de trois mois, ces deux Puissances n'ont pu tomber d'accord, chacune d'elles pr~sentera des candidats en nombre 6gal A celui des membres h d~signer. Le sort d~terminera lesquels des candidats ainsi prdsent~s seront admis. Article 7. i. La Commission de conciliation sera saisie par voie de requite adress6e au president, par les deux parties agissant d'un commun accord, ou, a d~faut, par l'une ou l'autre des parties.
2. La requfte, apr~s avoir expos6 sommairement l'objet du litige, contiendra l'invitation Commission de proc~der a toutes mesures propres a conduire A une conciliation.
3. Si la requ6te 6mane d'une seule des parties, elle sera notifi~e par celle-ci, sans d6lai, a l'autre partie.
League of Nations Article 4.
Unless the parties concerned agree otherwise, the Conciliation Commission shall be constituted as follows (i) The Commission shall be composed of five members. The parties shall each nominate one commissioner, who may be chosen from among their respective nationals. The three other commissioners shall be appointed by agreement from among the nationals of third Powers. These three commissioners must be of different nationalities and must not be habitually resident in the territory nor be in the service of the parties. The parties shall appoint the President of the Commission from among them. (2) The commissioners shall be appointed for three years. They shall be re-eligible. The commissioners appointed jointly may be replaced during the course of their mandate by agreement between the parties. Either party may, however, at any time replace a commissioner whom it has appointed. Even if replaced, the commissioners shall continue to exercise their functions until the termination of the work in hand. (3) Vacancies which may occur as a result of death, resignation or any other cause shall be filled within the shortest possible time in the manner fixed for the nominations. Article 5. If, when a dispute arises, no permanent Conciliation Commission appointed by the parties is in existence, a special commission shall be constituted for the examination of the dispute within a period of three months from the date at which a request to that effect is made by one of the parties to the other party. The necessary appointments shall be made in the manner laid down in the preceding article, unless the parties decide otherwise. Article 6. i. If the appointment of the commissioners to be designated jointly is not made within the periods provided for in Articles 3 and 5, the making of the necessary appointments shall be entrusted to a third Power, chosen by agreement between the parties, or on request of the parties, to the Acting President of the Council of the League of Nations. 2. If no agreement is reached on either of these procedures, each party shall designate a different Power, and the appointment shall be made in concert by the Powers thus chosen. 3. If, within a period of three months, the two Powers have been unable to reach an agreement, each of them shall submit a number of candidates equal to the number of members to be appointed. It shall then be decided by lot which of the candidates thus designated shall be appointed. Article 7.
i. Disputes shall be brought before the Conciliation Commission by means of an application addressed to the President by the two parties acting in agreement, or in default thereof by one or other of the parties. 2. The application, after giving a summary account of the subject of the dispute, shall contain the invitation to the Commission to take all ,necessary measures with a view to arriving at an amicable solution. 3. If the application emanates from only one of the parties, the other party shall, without delay, be notified by it.
Socdiht des Nations -
Recuei des Traits.
I. Dans un d~lai de quinze jours A partir de la date oii 'une des parties aura port6 un diff6rend devant une commission permanente de conciliation, chacune des parties pourra, pour l'examen de ce diff~rend, remplacer son commissaire par une personne poss6dant une competence sp6ciale dans la mati~re. 2. La partie qui usera de ce droit en fera imm~diatement la notification A l'autre partie celle-ci aura, dans ce cas, la facult6 d'agir de mme dans un d~lai de quinze jours A compter de la date off ]a notification lui sera parvenue.
i. La Commission de conciliation se rdunira, sauf accord contraire des parties, au si~ge de la Soci6t6 des Nations ou en tout autre lieu d6sign6 par son president. 2. La Commission pourra, en toute circonstance, demander au Secr~taire g~n6ral de ]a Soci6t6 de Nations de prater son assistance A ses travaux.
Article io.
Les travaux de la Commission de conciliation ne seront publics qu'en vertu d'une dtcision prise par la commission avec l'assentiment des parties.
i. Sauf accord contraire des parties, la Commission de conciliation r~glera elle-m~me sa proc6dure qui, dans tous les cas, devra 6tre contradictoire. En mati~re d'enqute, la commission, si elle n'en d6cide autrement Al'unanimit6, se conformera aux dispositions du titre III de la Convention I de La Haye, du 18 octobre 1907, pour le r glement pacifique des conflits internationaux.
2. Les parties seront repr~sentes aupr~s de ]a Commission de conciliation par des agents ayant mission de servir d'interm~diaires entre elles et la commission ; elles pourront, en outre, se faire assister par des conseils et experts nomm~s par elles A cet effet et demander l'audition de toutes personnes dont le t~moignage leur paraitrait utile. 3. La Commission aura, de son c6t6, ]a facult6 de demander des explications orales aux agents, conseils et experts des deux parties, ainsi qu'A toutes personnes qu.'elle jugerait utile de faire comparaitre avec l'assentiment de leur gouvernement.
Sauf accord contraire des parties, les decisions de la Commission de conciliation seront prises h la majorit6 des voix et la Commission ne pourra se prononcer sur le fond du diffrend que si tous ses membres sont presents.
Les parties s'engagent A faciliter les travaux de la Commission de conciliation et, en particulier, A lui fournir, dans la plus large mesure possible, tous documents et informations utiles, ainsi qu'A
DE MARTENs,
Nouveau Recuei gdndral de Traitds, troisi~me s~rie, tome III, page 360.
League of Nations Article 8.
i. Within fifteen days from the date on which a dispute has been brought by one of the parties before a permanent Conciliation Commission, either party may replace its own commissioner, for the examination of the particular dispute, by a person possessing special competence in the matter. 2. The party making use of this righi shall immediately notify the other party ; the latter shall, in such case, be entitled to take similar action within fifteen days from the date on which it received the notification. Article 9. i. In the absence of agreement to the contrary between the parties, the Conciliation Commission shall meet at the seat of the League of Nations, or at some other place selected by its President. 2. The Commission may in all circumstances request the Secretary-General of the League of Nations to afford it his assistance.
i. In the absence of agreement to the contrary between the parties, the Conciliation Commission shall lay down its own procedure, which in any case must provide for both parties being heard. In regard to enquiries, the Commission, unless it decides unanimously to the contrary, shall act in accordance with the provisions of Part III of the Hague Convention 1 of October 18; 1907, for the Pacific Settlement of International Disputes. 2. The parties shall be represented before the Conciliation Commission by agents, whose duty shall be to act as intermediaries between them and the Commission ; they may, moreover, be assisted by counsel and experts appointed by them for that purpose and may request that all persons whose evidence appears to them desirable shall be heard. 3. The Commission, for its part, shall be entitled to request oral explanations from the agents, counsel and experts of both parties, as well as from all persons it may think desirable to summon with the consent of their Governments. Article
The parties undertake to facilitate the work of the Conciliation Commission, and particularly to supply it to the greatest possible extent with all relevant documents and information, as well
' British and Foreign State Papers, Vol. ioo, page 298.
Socidte' des Nations -
user des moyens dont elles disposent poutr lui permetre de proc~der sur leur territoire et selon leur 16gislation A la citation et Al'audiion de t~moins ou d'experts et Ades transports sur les lieux
i. Pendant la dur~e de leurs travaux, chacun des commissaires recevra une indemnit6 dont le montant sera arrt du commun accord des parties, qui en supporteront chacune une part 6gale.
Les frais g~n~raux occasionn6s par le fonctionnement de la Commission seront r6partis de
]a m~me fa~on. Article 15. i. La Commission de conciliation aura pour tfche d'6lucider les questions en litige, de recueillir A cette fin toutes les informations utiles, par voie d'enqu6te ou autrement, et de s'efforcer de conclier les parties. Elle pourra, apr~s examen de l'affaire, exposer aux parties les termes de l'arrangement qui lui paraitrait convenable et leur impartir un d6lai pour se prononcer.
2. A la fin de ses travaux, la Commission dressera un proc~s-verbal constatant, suivant le cas, soit que les parties se sont arrang~es et, s'il y a lieu, les conditions de l'arrangement, soit que les parties n'ont pu 6tre concili~es. Le proc~s-verbal ne mentionnera pas si les dcisions de la Commission ont 6t6 prises Al'unanimit6 ou h la majorit6.
3. Les travaux de la Commission devront, A moins que les parties n'en conviennent autrement, 6tre terminus dans un d~lai de six mois h compter du jour off ]a Commission aura 6t saisie du diff6rend. Article 16. Le proc~s-verbal de la Commission sera port6 sans d Iai a ]a connaissance des parties. I1 appar. tiendra aux parties d'en d6cider la publication.
REGLEMENT JUDICIAIRE.
Article 17. Tous diff~rends au sujet desquels les parties se contesteraient rdciproquement un droit seront, sauf les r6serves 6ventuelles pr~vues a F'article 39, soumis pour jugement h la Cour permanente de Justice internationale, a moins que les parties ne tombent d'accord, dans les termes pr~vus ci-apr~s, pour re'courir h un tribunal arbitral. I1 est entendu que les diff6rends ci-dessus vis6s comprennent notamment ceux que mentionne l'article 36 du Statut I de la Cour permanente de Justice internationale. Vol. VI, page 379 ; vol. XI, page 404 ; vol. XV, page 304 ; vol. XXIV, page 152 ; vol. XXVII, page 416 ; vol. XXXIX, page 165 ; vol. XLV, page 96 ; vol. L, page 159 ; vol. LIV, page 387 ; vol. LXIX, page 70 ; vol. LXXII, page 452 ; vol. LXXVIII, page 435 ; vol. LXXXVIII, page 272, et vol. XCII, page 362, de ce recueil.
as to use the means at their disposal to allow it to proceed in their territory, and in accordance with their law, to the summoning and hearing of witnesses or experts and to visit the localities in question.
i. During the proceedings of the Commission, each of the commissioners shall receive emoluments the amount of which shall be fixed by agreement between the parties, each of which shall contribute an equal share. 2. The general expenses arising out of the working of the Commission shall be divided in the same manner. Article 15. i. The task of the Conciliation Commission shall be to elucidate the questions in dispute, to collect with that object all necessary information by means of enquiry or otherwise, and td endeavour to bring the parties to an agreement. It may, after the case has been examined, inform the parties of the terms of settlement which seem suitable to it, and lay down the period within which they are to make their decision. 2. At the close of the proceedlngs the Commlssion shall draw up a proc6s-verbal stating, as the case may be, either that the parties have come to an agreement and, if need arises, the terms of the agreement, or that it has been impossible to effect a settlement. No mention shall be made in the proc~s-verba of whether the Commission's decisions were taken unanimously or by a majority vote. 3. The proceedings of the Commission must, unless the parties otherwise agree, be terminated within six months from the date on which the Commission shall have been given cognisance of the dispute. Article 16. The Commission's proc~s-verbal shall be communicated without delay to the parties. The parties shall decide whether it shall be published.
All disputes with regard to which the parties are in conflict as to their respective rights shall, subject to any reservations which may be made under Article 39, be submitted for decision to the Permanent Court of International Justice, unless the parties agree, in the manner hereinafter provided, to have resort to an arbitral tribunal. It is understood that the disputes referred to above include in particular those mentioned in Article 36 of the Statute ' of the Permanent Court of International Justice. I Vol. VI, page 379; Vol. XI, page 404; Vol. XV, page 304; Vol. XXIV, page 152; Vol. XXVII, page 416; Vol. XXXIX, page 165 ; Vol. XLV, page 96; Vol. L, page 159; Vol. LIV, page 387; Vol. LXIX, page 7o ; Vol. LXXII, page 452 ; Vol. LXXVIII, page 435 ; Vol. LXXXVIII, page 272, and Vol. XCII, page
Socit des Nations - Recuei des Traites.
Si les parties sont d'accord pour soumettre les diff6rends visas A l'article precedent ,h un tribunal arbitral, elles r~digeront un compromis dans lequel elles fixeront l'objet du litige, le choix des arbitres et la procedure A suivre. A difaut d'indications ou de pr~cisions suffisantes dans le compromis, il sera fait application, dans la mesure n~cessaire, des dispositions de la Convention de La Haye du 18 octobre 1907 pour le r glement pacifique des conflits internationaux. Dans le silence du compromis quant aux r~gles de fond h appliquer par les arbitres, le Tribunal appliquera les r~gles de fond 6num6rdes dans l'article 38 du Statut de Ia Cour permanente de Justice internationale. Article 19. A d6faut d'accord entre les parties sur le compromis vis6 l l'article prdc6dent ou h d6faut de designation d'arbitres et apr~s un pr~avis de trois mois, 1'une ou l'autre d'entre elles aura la facult6 de porter directement, par voie de r~qufte, le diffirend devant ]a Cour permanente de Justice internationale. Article 20. i. Par derogation A l'article i, les diff rends visas h l'article 17, qui viendraient A surgir entre parties ayant adhir6 aux engagements contenus dans le present chapitre ne seront soumis h la procidure de conciliation que de leur commun accord. 2. La proc6dure obligatoire de conciliation demeure applicable aux diff6rends qui, par le jeu des r6serves vis6es A l'article 39, seraient exclus du soul r glement judiciaire. 3. En cas de recours h la conciliation et d'6chec de cette proc6dure, aucune des parties ne pourra porter le diff~rend devant la Cour permanente de Justice internationale ou demander la constitution du tribunal arbitral vis6 l'article 18 avant l'expiration du dilai d'un mois A compter de la cl6ture des travaux de la Commission de conciliation.
DU REGLEMENT ARBITRAL.
Tous diff~rends autres que ceux vis6s A l'article 17, au sujet desquels, dans le mois qui suivra la cl6ture des travaux de la Commission de conciliation vis6e au chapitre I, les parties ne se seraient pas entendues, seront portis, sauf les rserves 6ventuelles privues A l'article 39, devant un tribunal arbitral constitu6, h moins d'accord contraire des parties, de la mani~re indiqu~e ci-apris.
Le tribunal arbitral comprendra cinq membres. Les parties en nommeront chacune un qui pourra tre choisi parmi leurs nationaux respectifs. Les deux autres arbitres et le surarbitre seront choisis d'un commun accord parmi les ressortissants de tierces Puissances. Ces derniers devront 6tre de nationalit6s diffrentes, ne pas avoir leur r6sidence habituelle sur le territoire des parties int6ressies ni se trouver A leur service.
If the parties agree to submit the disputes mentioned in the preceding article to an arbitral tribunal, they shall draw up a special agreement in which they shall specify the subject of the dispute, the arbitrators selected, and the procedure to be followed. In the absence of sufficient particulars in the special agreement, the provisions of the Hague Convention of October I8th, 1907, for the Pacific Settlement of International Disputes shall apply so far as is necessary. If nothing is laid down in the special agreement as to the rules regarding the substance of the dispute to be followed by the arbitrators, the tribunal shall apply the substantive rules enumerated in Article 38 of the Statute of the Permanent Court of International Justice. Article 19. If the parties fail to agree concerning the special agreement referred to in the preceding article, or fail to appoint arbitrators, either party shall be at liberty, after giving three months' notice, to bring the dispute by an application direct before the Permanent Court of International Justice.
i. Notwithstanding the provisions of Article I, disputes of the kind referred to in Article 17 arising between parties who have acceded to the obligations contained in the present chapter shall only be subject to the procedure of conciliation if the parties so agree. 2. The obligation to resort to the procedure of conciliation remains applicable to disputes which are excluded from judicial settlement only by the operation of reservations under the provisions of Article 39. 3. In the event of recourse to and failure of conciliation, neither party may bring the dispute before the Permanent Court of International Justice or call for the constitution of the arbitral tribunal referred to in Article 18 before the expiration of one month from the termination of the proceedings of the Conciliation Commission.
No. 2123 21
Recueil des,,Traits.
i.Si la nomination des membres du tribunal arbitral n'intervient pas dans un d~lai de trois mois, A compter de la demande adress~e par l'une des.parties h l'autre de constituer un tribunal arbitral, le soin de proc6der aux nominations ncessaires sera confi6 h une tierce Puissance choisie d'un commun accord par les parties. 2. Si l'accord ne s'6tablit pas h ce sujet, chaque partie d~signera une Puissance diff~rente et les nominations seront faites de concert par les Puissances ainsi choisies. 3. Si, dans un d~lai de trois mois, les Puissances ainsi d~signdes n'ont pu tomber d'accord, les nominations n~cessaires seront faites par le president de la Cour permanente de Justice internationale. Si celui-ci est empch6 ou s'il est ressortissant de I'une des parties, les nominations seront faites par le vice-president. Si celui-ci est empch ou s'il est ressortissant de l'une des parties, les nominations seront faites par le membre le plus Ag6 de la Cour, qui n'est ressortissant d'aucune des parties.
I1sera pourvu, dans le plus bref d6lai, aux vacances qui viendraient h se produire par suite de d~c~s ou de d6mission, ou de quelque autre empchement, en suivant le mode fix6 pour les nominations.
Les parties rdigeront un compromis d~terminant l'objet du litige et la procedure A suivre. Article 26. A d~faut d'indications ou de prcisions suffisantes dans le compromis, relativement aux points indiqu~s dans l'article precedent, il sera fait application, dans la mesure n~cessaire, des dispositions de la Convention de La Haye du 18 octobre 1907 pour le r~glement pacifique des conflits internationaux. Article
Faute de conclusion d'un compromis dans un dtlai de trois mois A partir de la constitution du tribunal, celui-ci sera saisi par requite de l'une on l'autre des parties. Article 28. Dans le silence du compromis ou A d~faut de compromis, le tribunal appliquera les r~gles de fond 6num~r~es dans l'article 38 du Statut de la Cour permanente de Justice internationale. En tant qu'il n'existe pas de pareilles r~gles applicables au diff&rend, le tribunal jugera ex aequo et bono.
DISPOSITIONS GtNPRALES.
i.Les diff~rends pour la solution desquels une proc6dure sp6ciale serait pr~vue par d'autres conventions envigueur entre les parties en litige seront r~gl~s conform6ment aux dispositions de ces conventions.
League of Nations Artifi:: 23.
i. If the appointment of the members of the Arbitral Tribunal is not made within a period of three months from the date on which one of the parties requested the other party to constitute an arbitral tribunal, a third Power, chosen by agreement between the parties, shall be requested to make the necessary appointments. 2. If no agreement is reached on this point, each party shall designate a different Power, and the appointments shall be made in concert by the Powers thus chosen. 3. If, within a period of three months, the two Powers so chosen have been unable to reach an agreement, the necessary appointments shall be made by the President of the Permanent Court of International Justice. If the latter is prevented from acting or is a subject of one of the parties, the nominations shall be made by the Vice-President. If the latter is prevented from acting or is a subject of one of the parties, the appointments shall be made by the oldest member of the Court who is not a subject of either party.
The parties shall draw up a special agreement determining the subject of the disputes and the details of procedure. Article 26. In the absence of sufficient particulars in the special agreement regarding the matters referred to in the preceding article, the provisions of the Hague Convention of October 18th, 1907, for the Pacific Settlement of International Disputes shall apply so far as is necessary.
Failing the conclusion of a special agreement within a period of three months from the date on which the Tribunal was constituted, the dispute may be brought before the Tribunal by an application by one or other party. Article 28. If nothing is laid down in the special agreement or no special agreement has been made, the Tribunal shall apply the rules in regard to the substance of the dispute enumerated in Article 38 of the Statute of the Permanent Court of International Justice. In so far as there exists no such rule applicable to the dispute, the Tribunal shall decide ex aequo et bono.
GRNERAL PROVISIONS.
i. Disputes for the settlement of which a special procedure is laid down in other conventions in force between the parties to the dispute shall be settled in conformity with the provisions of those conventions.
Societe des Nations - Recuedi des Traits.
2. Le pr6sent acte g6n6ral ne porte pas atteinte aux accords en vigueur 6tablissant pour les Parties une procedure de conciliation ou, en mati~re d'arbitrage et de r~glement judiciaire, desengagements assurant la solution du diff~rend. Toutefois, si ces accords ne pr6voient qu'une proc& dure de conciliation, apr~s que cette procedure aura kchou6, les dispositions du present acte g6n6ral relatives au r~glement judiciaire ou arbitral recevront application dans la mesure ofi les parties en cause y auraient adher6.
Si la Commission de conciliation se trouve saisie par l'une des parties d'un diff~rend que l'autre partie, se fondant sur les conventions en vigueur entre les parties, a port6 devant la Cour permanente de Justice internationale ou un tribunal arbitral, la Commission suspendra l'examen du diff~rend jusqu'h cc que la Cour ou le tribunal ait statu6 sur le conflit de comp6tence. I1 en sera de m~me si la Cour on le tribunal a W saisi par l'une des parties en cours de conciliation.
i. S'il s'agit d'un diff~rend dont l'objet, d'apr~s la 16gislature intirieure de l'une des parties, relive de la comp6tence des autorit6s judiciaires ou administratives, cette partie pourra s'opposer ce que ce difftrend soit soumis aux diverses procedures pr~vues par le present Acte g6n6ral, avant qu'une decision d~finitive ait 6t6 rendue, dans les d~lais raisonnables, par l'autorit6 comp6tente.
2. La partie qui, dans ce cas, voudra recourir aux procedures pr~vues par la pr~sente convention devra notifier Al'autre partie son intention, dans un d6lai d'un an, h partir de la dcision susvisde.
Si la sentence judiciaire ou arbitrale d~clarait qu'une decision prise on une mesure ordonn~e par une autorit6 judiciaire ou toute autre autorit6 de l'une des parties en litige se trouve enti~rement ou partiellement en opposition avec le droit international, et si le droit constitutionnel de ladite partie ne permettait pas ou ne permettait qu'imparfaitement d'effacer les cons6quences de cette d6cision ou de cette mesure, les parties conviennent qu'il devra Wtre accord6 par la sentence judiciaire ou arbitrale, h la partie l~s~e, une satisfaction 6quitable. Article 33. i. Dans tous les cas oti le diff6rend fait l'objet n'une procedure arbitrale ou judiciaire, notamment sui la question au sujet de laquelle les parties sont divis~es, rsulte d'actes d~ja effectu~s ou sur le point de l'6tre, la Cour permanente de Justice internationale, statuant conform~rment h l'article 41 de son Statut, ou le tribunal arbitral, indiquera, dans le plus bref d~lai possible, quelles mesures provisoires doivent 6tre prises. Les parties en litige seront tenues de s'y conformer.
2. Si une Commission de conciliation se trouve saisic du diff6rend, elle pourra recommander aux parties les mesures provisoires qu'elle estimera utiles. 3. Les parties s'engagent h s'abstenir de toute mesure susceptible d'avoir une repercussion pr6judiciable A l'ex6cution de la decision judiciaire ou arbitrale ou aux arrangements propos6s par la Commission de conciliation, et, en g6n~ral, h ne proc6der h aucun acte, de quelque nature qu'il soit, susceptible d'aggraver ou d'6tendre le diff6rend.
2. The present General Act shall not affect any agreements in force by which conciliation procedure is established between the Parties or they are bound by obligations to resort to arbitration or judicial settlement which ensure the settlement of the dispute. If, however, these agreemeents provide only for a procedure of conciliation, after such procedure has been followed without result, the provisions of the present General Act concerning judicial settlement or arbitration shall be applied in so far as the parties have acceded thereto.
Arti'cle 30.
If a party brings before a Conciliation Commission a dispute which the other party, relying on conventions in force between the parties, has submitted to the Permanent Court of International Justice or an Arbitral Tribunal, the Commission shall- defer consideration of the dispute until the Court or the Arbitral Tribunal has pronounced upon the conflict of competence. The same rule shall apply if the Court or the Tribunal is seized of the case by one of the parties during the conciliation proceedings.
i. In the case of a dispute the occasion of which, according to the municipal law of one of the parties, falls within the competence of its judicial or administrative authorities, the party in qu estion may object to the matter in dispute being submitted for settlement by the different methods laid down in the present General Act until a decision with final effect has been pronounced, within a reasonable time, by the competent authority. 2. In such a case, the party which desires to resort to the procedures laid down in the present General Act must notify the other party of its intention within a period of one year from the date of the aforementioned decision. Article
If, in a judicial sentence or arbitral award, it is declared that a judgment, or a measure enjoined by a court of law or other authority of one of the parties to the dispute, is wholly or in part contrary to international law, and if the constitutianal law of that party does not permit or only partially permits the consequences of the judgment or measure in question to be annulled, the parties agree that the judicial sentence or arbitral award shall grant the injured party equitable satisfaction.
Article 33. i. In all cases where a dispute forms the object of arbitration or judicial proceedings, and particularly if the question on which the parties differ arises out of acts already committed or on the point of being committed, the Permanent Court of International Justice, acting in accordance with Article 4, of its Statute, or the Arbitral Tribunal, shall lay down within the shortest possible time the provisional measures to be adopted. The parties to the dispute shall be bound to accept such measures. 2. If the dispute is brought before a Conciliation Commission, the latter may recommend to the parties the adoption of such provisional measures as it considers suitable. 3. The parties undertake to abstain from all measures likely to react prejudicially upon the execution of the judicial or arbitral decision or upon the arrangements proposed by the Conciliation Commission and, in general, to abstain from any sort of action whatsoever which may aggravate or extend the dispute.
Socijt6 des Nations - Recuei des Traite's.
Au cas oi il s'6lve un diffirend entre plus de deux parties ayant adhr au present Acte g6n6ral, les modalit~s suivantes seront observ~es pour l'application des procedures d6crites dans les dispositions qui precedent : a) Pour la procedure de conciliation, il sera toujours constitu6 une commission sp6ciale. Sa composition variera suivant que les parties auront toutes des int6rfts distincts ou que deux ou plusieurs d'entre elles feront cause commune. Dans le premier cas, les parties nommeront chacune un commissaire et d~signeront en commun des commissaires ressortissants de tierces Puissances non parties au diffirend, dont le nombre sera toujours sup6rieur d'un i celui des commissaires nomms s'par6ment par les parties. Dans le second cas, les parties, faisant cause commune, se mettront d'accord pour nommer en commun leur propre commissaire et concourront avec l'autre ou les autres parties pour la d~signation des commissaires tiers. Dans l'une et l'autre hypothse, les parties, himoins qu'elles n'en conviennent autrement, appliqueront les articles 5 et suivants du pr6sent acte dans la mesure oi ils sont compatibles avec les dispositions du present article. b) Pour la procedure judiciaire, il sera fait application du Statut de la Cour permanente de Justice internationale. c) Pour la procedure arbitrale, h d~faut d'accord des parties sur la composition du tribunal, s'il s'agit de diff6rends visas h l'article 17, chacune d'elle aura la facult6 de porter directement, par voie de requite, le difflrend devant la Cour permanente de Justice internationale ; s'il s'agit de diffirends vis~s A l'article 21, il sera fait application des articles 22 et suivants, ci-dessus, mais chacune des parties ayant des int6r~ts distincts nommera un arbitre et le nombre des arbitres nomm~s sparment par les parties sera toujours infirieur d'un i celui des autres arbitres.
Article 35. i. Le present acte g~n~ral sera applicable entre Parties y ayant adhire, encore qu'une tierce Puissance, partie ou non h l'acte, ait un intrt dans le diff6rend. 2. Dans ]a proc6dure de conciliation, les parties pourront, d'un commun accord, inviter une tierce Puissance. Article 36.
I. Dans la proc6dure judiciaire ou arbitrale, si une tierce Puissance estime que, dans un diff6rend un intrt d'ordre juridique est pour elle en cause, lle peut adresser A ]a Cour permanente de Justice internationale ou au tribunal arbitral une requte A fin d'intervention. 2. La Cour ou le tribunal d~cide.
Article 37. i. Lorsqu'il s'agit de I'interpr6tation d'une convention A laquelle auront particip6 d'autres Etats que les parties en cause, le Greffe de la Cour permanente de Justice internationale ou le tribunal arbitral les avertit sans d6lai. 2. Chacun d'eux aura le droit d'intervenir et, s'il exerce cette facult6, l'interprtation contenue dans la sentence est obligatoire A son 6gard.
League of Nations Article 34.
Should a dispute arise between more than two Parties to the present General Act, the following rules shall be observed for the application of the forms of procedure described in the foregoing provisions :
(a) In the case of conciliation procedure, a special commission shall invariably be constituted. The composition of such commission shall differ according as the parties all have separate interests cr as two or more of their number act together. In the former case, the parties shall each appoint one commissioner and shall jointly appoint commissioners nationals of third Powers not parties to the dispute, whose number shall always exceed by one the number of commissioners appointed separately by the parties. In the second case, the parties who act together shall appoint their commissioner jointly by agreement between themselves and shall combine with the other party or parties in appointing third commissioners. In either event, the parties, unless they agree otherwise, shall apply Article 5 and the following articles of the present Act, so far as they are compatible with the provisions of the present article. (b) In the case of judicial procedure, the Statute of the Permanent Court of International Justice shall apply. (c) In the case of arbitral procedure, if agreement is not secured as to the composition of the tribunal, in the case of the disputes mentioned in Article 17, each party shall have the right, by means of an application, to submit the dispute to the Permanent Court of International Justice ; in the case of the disputes mentioned in Article 21, the above Article 22 and following articles shall apply, but each party having separate interests shall appoint one arbitrator and the number of arbitrators separately appointed by the parties to the dispute shall always be one less than that of the other arbitrators.
Article 35. i. The present General Act shall be applicable as between the Parties thereto, even though a third Power, whether a party to the Act or not, has an interest in the dispute. 2. In conciliation prodecure, the parties may agree to invite such third Power to intervene.
Article 36. I. In judicial or arbitral procedure, if a third Power should consider that it has an interest of a legal nature which may be affected by the decision in the case, it may submit to the Permanent Court of International Justice or to the arbitral tribunal a request to intervene as a third Party.
Article 37. I. Whenever the construction of a convention to which States other than those concerned in the case are parties is in question, the Registrar of the Permanent Court of International Justice or the arbitral tribunal shall notify all such States forthwith. 2. Every State so notified has the right to intervene in the proceedings ; but, if it uses this right, the construction given by the decision will be binding upon it.
Societe' des Nations - Recuei des Traite's.
Les adh6sions au present Acte g6n~ral pourront s'appliquer A. Soit A l'ensemble de l'Acte (chapitres I, II, III et IV) B. Soit seulement aux dispositions relatives A la conciliation et au r~glement judiciaire (chapitres I et II), ainsi qu'aux dispositions g~n~rales concernant ces proc6dures (chapitre IV) ; C. Soit seulement aux dispositions relatives h la conciliation (chapitre I), ainsi qu'aux dispositions g~n~rales concernant cette procedure (chapitre IV). Les Parties contractantes ne pourront se pr6valoir des adhesions d'autres Parties que dans la mesure o6 elles-m~mes auront souscrit aux m~mes engagements. Article 39. i. Ind6pendamment de ]a facult6 mnentionn~e h l'article precedent, une Partie pourra, en adh6rant au present Acte g6nral, subordonner son acceptation aux r~serves limitativement 6num6r~es dans le paragraphe suivant. Ces reserves devront tre indiqu~es au moment de l'adh~sion. 2. Ces r~serves pourront 6tre formul~es de mani~re A exclure des procedures d~crites par le prsent acte: a) Les diffIrends ns de faits antrieurs, soit Al'adhsion de Ia Partie qui formule la reserve, soit h I'adh~sion d'une autre Partie avec laquelle la premiere viendrait h avoir un diffrend ; b) Les diffirends portant sur des questions que le droit international laisse Ala comp6tence exclusive des Etats ; c) Les diff~rends portant sur des affaires d~termin~es, ou des mati~res sp~ciales nettement d6finies, telles que le statut territorial, ou rentrant dans des categories bien pr6cis6es. 3. Si une des parties en litige a formul6 une r6serve, les autres parties pourront se pr6valoir vis-a-vis d'elle de la m~me reserve. 4. Pour les Parties ayant adh6r6 aux dispositions du present acte relatives au r~glement judiciaire ou au r~glement arbitral, les r~serves qu'elles auraient formul~es seront, sauf mention expresse, comprises comme ne s'6tendant pas A Ia proc6dure de conciliation.
Toute Partie dont l'adh~sion n'aura 6t6 que partielle ou subordonn6e h des r~serves pourra, h tout moment, au moyen d'une simple d~claration, soit 6tendre la port~e de son adhesion, soit renoncer A tout ou partie de ses r~serves. Article 41. Les diff6rends relatifs h l'interprtation ou A l'application du present Acte g6n~ral, y compris ceux relatifs A ]a qualification des litiges et A la porte des reserves 6ventuelles, seront soumis A la Cour permanente de Justice internationale. Article 42. Le pr6sent Acte gdn6ral, dont les textes francais et anglais feront 6galement foi, portera la date du 26 septembre 1928. Article
i. Le pr6sent Acte g6n6ral sera ouvert Al'adh6sion de tout chef d'Etat ou de toute autre autorit6 comptente des Membres de ]a Soci~t6 des Nations, ainsi que des Etats non membres A qui le Conseil de la Soci6t6 des Nations aura, A cet effet, communiqu6 une copie..
League of Nations Article 38.
Accessions to the present General Act may extend A. Either to all the provisions of the Act (Chapters I, II, III and IV) B. Or to those provisions only which relate to conciliation and judicial settlement (Chapters I and II), together with the general provisions dealing with these procedures (Chapter IV) ; C. Or to those provisions only which relate to conciliation (Chapter I), together with the general provisions concerning that procedure (Chapter IV). The Contracting Parties may benefit by the accessions of other Parties only in so far as they have themselves assumed the same obligations. Article 39. i. In addition to the power given in the preceding article, a Party, in acceding to the present General Act, may make his acceptance conditional upon the reservations exhaustively enumerated in the following paragraph. These reservations must be indicated at the time of accession. 2. These reservations may be such as to exclude from the procedure described in the present Act : (a) Disputes arising out of facts prior to the accession either of the Party making the reservation or of any other Party with whom the said Party may have a dispute ; (b) Disputes concerning questions which by international law are solely within the domestic jurisdiction of States ; (c) Disputes concerning particular cases or clearly specified subject-matters, such as territorial status, or disputes falling within clearly defined categories. 3. If one of the parties to a dispute has made a reservation, the other parties may enforce the same reservation in regard to that party. 4. In the case of Parties, who have acceded to the provisions of the present General Act relating to judicial settlement or to arbitration, such reservations as they may have made shall, unless otherwise expressly stated, be deemed not to apply to the procedure of conciliation.
Disputes relating to the interpretation or application of the present General Act, including those concerning the classification of disputes and the scope of reservations, shall be submitted to the Permanent Court of International Justice. Article
The present General Act, of which the French and English texts shall both be authentic, shall bear the date of the 26th of September, 1928. Article 43. i. The present General Act shall be open to accession by all the Heads of States or other competent authorities of the Members of the League of Nations and the non-Member States to copy for this purpose. which the Council of the League of Nations has communicated 'a
Socite' des Nations - Recuel des Traite's.
2. Les instruments d'adh~sion, ainsi que les d6clarations additionnelles pr6vues A l'article 40, seront transmis au Secrtaire g6n6ral de la Socit6 des Nations, qui en notifiera la r~ception h tous les Membres de la Socit6 et aux Etats non membres, vises dans l'alin~e precedent. 3. Par les soins du Secr~taire g6n~ral, il sera dress6 trois listes ddsign~es par les lettres A, B, C, et correspondant respectivement aux trois modalit~s d'adh~sion vis~es h 1'article 38 du pr6sent Acte, oih figureront les adh6sions et les d6clarations additionnelles des Parties contractantes. Ces listes, tenues constamment A jour, seront publi6es dans le rapport annuel adress6 i 'Assemble par le Secr6taire g6n~ral. Article 44. i. Le pr6sent Acte g6n~ral entrera en vigueur le quatre-vingt-dixierme jour qui suivra ]a r~ception, par le Secr6taire g6n~ral de la Socit des Nations, de 1'adh~sion d'au moins deux Parties contractantes. 2. Chaque adh6sion qui interviendra apr6s l'entr~e en vigueur du present acte, conform6ment A F1'alinea precedent, sortira ses effets d~s le quatre-vingt-dixi~me jour qui suivra la date de sa reception par le Secr6taire g6n~ral de la Sociti des Nations. I1 en sera de m~me des d~clarations additionnelles des Parties vis~es h ]'article 40. Article 45. i. Le pr6sent Acte g6niral aura une dur~e de cinq ans h partir de sa mise en vigueur. 2. I1 restera en vigueur pour une nouvelle p6riode de cinq ans, et ainsi de suite, vis-h-vis des Parties contractantes qui ne l'auront pas d~nonc6 six mois au moins avant 1'expiration du terme. 3. La d~nonciation se fera par notification 6crite adress~e au Secr~taire g~n~ral de ]a Socit6 des Nations, qui en informera tous les Membres de la Soci&t6 et les Etats non membres mentionn~s ,A 'article 43. 4. La d~nonciation pourra n'6tre que partielle ou consister en la notification de r~serves nouvelles. 5. Nonobstant la d6nonciation par lune des Parties contractantes impliques dans un diff6rend, toutes les procedures engag~es au moment de I'expiration du terme de lActe g~n~ral continueront jusqu'h leur ach~vement normal. Article 46. Un exemplaire du present Acte gin~ral, rev~tu de la signature du pr6sident de l'Assemble et de celle du Secr6taire g6n6ral de la Socit6 des Nations, sera d~pos6 aux archives du Secretariat ; copie certifie conforme du texte sera communiqu~e t tous les Membres de la Socit6 des Nations, ainsi qu'aux Etats non membres d~sign~s par le Conseil de la Socit6 des Nations. Article 47. Le present Acte gon6al sera enregistr6 par le Secrtaire g~n6ral de la Socit des Nations A]a date de son entree en vigueur. Le Prdsident de la neuvidme Session ordinaire de VA ssemble de la Socidtj des Nations (Signi) Herluf ZAHLE. Le Secrdtaire gdndral : (Signi) Eric DRUMMOND.
2. The instruments of accession and the additional declarations provided for by Article 40 shall be transmitted to the Secretary-General of the League of Nations, who shall notify their receipt to all the Members of the League and to the non-Member States referred to in the preceding paragraph. 3. The Secretary-General of the League of Nations shall draw up three lists, denominated respectively by the letters A, B and C, corresponding to the three forms of accession to the present Act provided for in Article 38, in which shall be shown the accessions and additional declarations of the Contracting Parties. These lists, which shall be continually kept up to date, shall be published in the annual report presented to the Assembly of the League of Nations by the Secretary-General.
Article 44. i. The present General Act shall come into force on the ninetieth day following the receipt by the Secretary-General of the League of Nations of the accession of not less than two Contracting Parties. 2. Accessions received after the entry into force of the Act, in accordance with the previous paragraph, shall become effective as from the ninetieth day following the date of receipt by the Secretary-General of the League of Nations. The same rule shall applY, to the additional declaration provided for by Article 40. Article 45. i. The present General Act shall be concluded for a period of five years, dating from its entry into force. 2. It shall remain in force for further successive periods cf five years in the case of Contracting Parties which do not denounce it at least six months before the expiration of the current period. 3. Denunciation shall be effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the League of Nations, who shall inform all the Members of the League and the non-Member States referred to in Article 43. 4. A denunciation may be partial only, or may consist in notification of reservations not previously made. 5. Notwithstanding denunciation by one of the Contracting Parties concerned in a dispute, all proceedings pending at the expiration of the current period of the General Act shall be duly completed. Article 46. A copy of the present General Act, signed by the President of the Assembly and by the SecretaryGeneral of the League of Nations, shall be deposited in the archives of the Secretariat ; a certified true copy shall be delivered by the Secretary-General to all the Members of the League of Nations and to the non-Member States indicated by the Council of the League of Nations. Article 47. The present General Act shall be registered by the Secretary-General of the League of Nations on the date of its entry into force. The President o/ the ninth ordinary session of the Assembly of the League of Nations (Signed) Herluf ZAHLE. The Secretary-General : (Signed) Eric DRUMMOND.
Documentos similares a Acta General de Arbitraje (arreglo pacífico de desacuerdos internacionales). Ginebra, 26 de septiembre de 1928
Bases Mayor a 550.000 - Servicios
Ley de Cheques 24
Diana Sofia Mora Morales
Anabela Ivana Cadiz - El destino “pendulante” de los regionalismos sudamericanos.pdf
El Imperio Napoleonico - Taller
FRONTERA URUGUAY Limites Contestados Graciela Aguilar