Source: http://docplayer.pl/2937035-Wyrok-z-dnia-5-lipca-2011-r-przewodniczacy-przemyslaw-dzierzedzki.html
Timestamp: 2017-08-24 07:10:17+00:00
Document Index: 79728552

Matched Legal Cases: ['art. 26', 'art. 198', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 7', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 26', 'art. 57', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 26', 'art. 8', 'art. 96', 'art. 192', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 7', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 45', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 26', 'art. 26', 'art. 26', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'art. 24', 'arta 273']

WYROK. z dnia 5 lipca 2011 r. Przewodniczący: Przemysław Dzierzędzki - PDF
WYROK. z dnia 5 lipca 2011 r. Przewodniczący: Przemysław Dzierzędzki
Download "WYROK. z dnia 5 lipca 2011 r. Przewodniczący: Przemysław Dzierzędzki"
1 Sygn. akt: KIO 1306/11 WYROK z dnia 5 lipca 2011 r. Krajowa Izba Odwoławcza - w składzie: Przewodniczący: Członkowie: Małgorzata Stręciwilk Katarzyna Brzeska Przemysław Dzierzędzki Protokolant: Małgorzata Wilim po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 1 lipca 2011 r. w Warszawie odwołania wniesionego do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w dniu 20 czerwca 2011 r. przez wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie, tj. Konsorcjum firm w składzie: Bechtel Power Corporation 5275 Westview Drive, Frederic, MD USA, Bechtel Polska Sp. z o.o., ul. Wierzbowa 9/11, Warszawa i Electricite de France SA, Avenue de Wagram, ParyŜ, Francja w postępowaniu prowadzonym przez PGE EJ 1 Sp. z o.o., ul. Mysia 2, Warszawa przy udziale wykonawców: 1) Konsorcjum firm w składzie: Scott Wilson Sp. z o.o., ul. Rejtana 17, Warszawa i Tractebel Engineering SA Avenue Ariane 7, 1200 Bruksela 2) Amec Nuclear UK Limited Booths Park, Chelford Road, Knutsford, Cheshire, WA16 8QZ, Wielka Brytania 3) Exelon Generation Company, LLC 300 Exelon Way, Kennett Square, Pensylwania , Stany Zjednoczone Ameryki 4) Konsorcjum firm w składzie: Mott MacDonald Limited, Mott MacDonald House, 8-10 Sydenham Road Croydon, Surrey, CR0 2EE, Wielka Brytania, w imieniu i na rzecz której w Polsce działa Mott MacDonald Limited Sp. z o.o. Oddział w Polsce, ul. Waliców 11, Warszawa i AF-Colenco Limited, Tafernstrasse 26, CH-5405 Baden Szwajcaria, zgłaszających swoje przystąpienia do postępowania odwoławczego po stronie zamawiającego
2 orzeka: 1. uwzględnia odwołanie i nakazuje PGE EJ 1 Sp. z o.o. uniewaŝnienie czynności oceny wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu oraz dokonanie czynności ponownego badania i oceny wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w tym w ramach tej czynności dokonanie czynności wykluczenia z udziału w postępowaniu wykonawców: Konsorcjum firm w składzie: WorleyParsons Nuclear Services JSC z siedzibą w Bułgarii, WorleyParsons International Inc z siedzibą w USA i WoreyParsons Group Inc z siedzibą w USA oraz Konsorcjum firm w składzie: Mott MacDonald Limited, Mott MacDonald z siedzibą w Wielkiej Brytanii, w imieniu i na rzecz której w Polsce działa Mott MacDonald Limited Sp. z o.o. Oddział w Polsce z siedzibą w Warszawie i AF-Colenco Limited z siedzibą w Szwajcarii oraz dokonanie czynności wezwania do uzupełniania dokumentów w trybie art. 26 ust. 3 ustawy Prawo zamówień publicznych wykonawcy Amec Nuclear UK Limited z siedzibą w Wielkiej Brytanii 2. kosztami postępowania obciąŝa PGE EJ 1 Sp. z o.o., ul. Mysia 2, Warszawa i: 2.1. zalicza w poczet kosztów postępowania odwoławczego kwotę zł 00 gr (słownie: piętnaście tysięcy złotych zero groszy) uiszczoną przez wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie, tj. Konsorcjum firm w składzie: Bechtel Power Corporation 5275 Westview Drive, Frederic, MD USA, Bechtel Polska Sp. z o.o., ul. Wierzbowa 9/11, Warszawa i Electricite de France SA, Avenue de Wagram, ParyŜ, Francja tytułem wpisu od odwołania; 2.2. zasądza od PGE EJ 1 Sp. z o.o., ul. Mysia 2, Warszawa na rzecz: wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie, tj. Konsorcjum firm w składzie: Bechtel Power Corporation 5275 Westview Drive, Frederic, MD USA, Bechtel Polska Sp. z o.o., ul. Wierzbowa 9/11, Warszawa i Electricite de France SA, Avenue de Wagram, ParyŜ, Francja kwotę: zł 00 gr (słownie: osiemnaście tysięcy złotych zero groszy), stanowiącą koszty postępowania odwoławczego poniesione z tytułu kosztów wpisu od odwołania zaliczonego w poczet kosztów postępowania odwoławczego oraz kosztów wynagrodzenia pełnomocnika.
3 Stosownie do art. 198a i 198b ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych (t.j. Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.) na niniejszy wyrok - w terminie 7 dni od dnia jego doręczenia - przysługuje skarga za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej do Sądu Okręgowego w Warszawie. Przewodniczący: Członkowie:
4 Sygn. akt: KIO 1306/11 U z a s a d n i e n i e PGE EJ 1 Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (dalej: Zamawiający ) prowadzi, w trybie negocjacji z ogłoszeniem, postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego na: Świadczenie przez Doradcę Technicznego (ang. Owner s Engineer) usług doradztwa technicznego w procesie inwestycyjnym związanym z budową przez PGE EJ 1 Sp. z o.o. pierwszej polskiej elektrowni jądrowej o mocy ok MW. Postępowanie to prowadzone jest na podstawie przepisów ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. t.j. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.), zwanej dalej: ustawa Pzp. Ogłoszenie o przedmiotowym zamówieniu zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym UE z dnia 5 lutego 2011 r. pod nr 2011/S W postępowaniu tym wykonawcy wspólnie ubiegający się o zamówienie, tj. Konsorcjum firm w składzie: Bechtel Power Corporation z siedzibą w USA, Bechtel Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie i Electricite de France SA z siedzibą we Francji (dalej: Odwołujący ) w dniu 20 czerwca 2011 r. złoŝyli odwołanie do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej, którego kopia została przekazana Zamawiającemu w tej samej dacie. Odwołanie dotyczyło oceny wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, o dokonaniu której to czynności informacja została przekazana Odwołującemu w dniu 10 czerwca 2011 r. W dniu 24 czerwca 2011 r. na skutek wezwania Zamawiającego z dnia 21 czerwca 2011 r. zostały zgłoszone przystąpienia do postępowania odwoławczego po stronie zamawiającego. Przystąpienia te złoŝyli wykonawcy: 1) Konsorcjum firm w skaldzie: WorleyParsons Nuclear Services JSC z siedzibą w Bułgarii, WorleyParsons International Inc z siedzibą w USA i WorleyParsons Group Inc z siedzibą w USA (dalej: Przystępujący lub Konsorcjum Worley ); 2) Konsorcjum firm w składzie: Scott Wilson Sp. z o.o., z siedzibą w Warszawie i Tractebel Engineering SA z siedzibą w Brukseli (dalej: Przystępujący lub Konsorcjum Scott Wilson ); 3) Amec Nuclear UK Limited z siedzibą w Wielkiej Brytanii (dalej: Przystępujący lub Amec ); 4) Exelon Generation Company, z siedzibą w USA (dalej: Przystępujący lub Exelon )
5 5) Konsorcjum firm w składzie: Mott MacDonald Limited, z siedzibą w Wielkiej Brytanii, w imieniu i na rzecz której w Polsce działa Mott MacDonald Limited Sp. z o.o. Oddział w Polsce z siedzibą w Warszawie i AF-Colenco Limited z siedzibą w Szwajcarii (dalej: Przystępujący lub Konsorcjum Mott MacDonald ). Biorąc pod uwagę pisma złoŝone w sprawie odwołania oraz oświadczenia złoŝone w trakcie rozprawy Izba ustaliła następujące stanowiska stron i uczestników postępowania odwoławczego: I. Stanowisko Odwołującego Odwołujący złoŝył odwołanie od: 1) niezgodnej z przepisami ustawy Pzp czynności Zamawiającego polegającej na bezpodstawnym wykluczeniu Odwołującego z postępowania; 2) bezpodstawnego zaniechania przez Zamawiającego czynności wykluczenia z postępowania oraz bezpodstawnego zaproszenia do dalszego udziału w postępowaniu następujących wykonawców: AMEC, Konsorcjum Scott Wilson, Konsorcjum Worley oraz Konsorcjum Mott MacDonald; 3) zaniechania przez Zamawiającego czynności ujawnienia informacji bezpodstawnie zastrzeŝonych przez: Amec, Konsorcjum Scott Wilson oraz Konsorcjum Mott MacDonald. Zamawiającemu Odwołującemu zarzucił naruszenie następujących przepisów ustawy Pzp oraz wydanych na ich podstawie aktów wykonawczych: a. art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp, poprzez bezpodstawne uznanie, iŝ Odwołujący złoŝył nieprawdziwe informacje mogące mieć wpływ na wynik postępowania, a w konsekwencji niezgodne z przepisami ustawy Pzp wykluczenie Odwołującego z postępowania; b. art. 24 ust. 2 pkt 4ustawy Pzp, poprzez bezpodstawne uznanie, iŝ Odwołujący nie wykazał spełnienia warunków udziału w postępowaniu, a w konsekwencji niezgodne z przepisami ustawy Pzp wykluczenie Odwołującego z postępowania; c. art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp w związku z 4 ust. 3 oraz 6 ust. 1, 2 oraz 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich moŝe Ŝądać zamawiający od wykonawcy, oraz form w jakich te dokumenty mogą być składane (dalej rozporządzenie w sprawie dokumentów"), poprzez zaniechanie wykluczenia z postępowania następujących wykonawców zakwalifikowanych przez Zamawiającego do dalszego udziału w postępowaniu pomimo, iŝ złoŝyli oni dokumenty i oświadczenia niezgodne ze wskazanymi przepisami
6 rozporządzenia w sprawie dokumentów i nie wykazali oni spełniania warunków udziału w postępowaniu: Amec, Konsorcjum Scott Wilson, Konsorcjum Worley, Konsorcjum Mott MacDonald; d. art. 7 ust. 1 ustawy Pzp, poprzez Ŝądanie wyłącznie od Odwołującego szczegółowych wyjaśnień co do ich powiązań z potencjalnymi dostawcami technologii reaktorów jądrowych przy jednoczesnym zaniechaniu takiego szczegółowego badania w stosunku do Exelon, Konsorcjum Scott Wilson i Konsorcjum Worley oraz uznanie, iŝ powiązania opisane przez Odwołującego mogą budzić wątpliwości co do ich bezstronności pomimo, iŝ powiązania Exelon, Konsorcjum Scott Wilson i Konsorcjum Worley nie budziły zastrzeŝeń Zamawiającego co do bezstronności tych wykonawców - w konsekwencji we wskazanym zakresie Zamawiający ocenił spełnianie przez Odwołującego oraz przez Exelon, Konsorcjum Scott Wilson i Konsorcjum Worley warunku udziału w postępowaniu, określonego w części III.2.3) pkt. I.C) ogłoszenia o zamówieniu w sposób ograniczający uczciwą konkurencję oraz z naruszeniem zasady równego traktowania wykonawców; e. art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp w zw. z 4 ust. 3 w zw. z ust. 1 pkt. 2 rozporządzenia w sprawie dokumentów, poprzez bezpodstawne uznanie, iŝ we Francji właściwy organ sądowy lub administracyjny wydaje zaświadczenie w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp; f. art. 26 ust. 2b) ustawy Pzp, poprzez jego niezastosowanie w stosunku do Amec oraz Konsorcjum Mott MacDonald i w konsekwencji dokonanie oceny spełniania przez tych wykonawców warunków udziału w postępowaniu na podstawie zobowiązań podmiotów trzecich udostępniających im swe zasoby, nie złoŝonych w wymaganej formie pisemnej; g. art. 57 ust. 2 ustawy Pzp oraz art. 24 ust. 2 pkt 4 w zw. art. 24 ust. 1 i art. 26 ust. 2b ustawy Pzp i 1 ust. 1 pkt 10, 5 4 ust. 3 i 6 ust. 1 i 4 rozporządzenia w sprawie dokumentów, poprzez dopuszczenie do udziału w postępowaniu następujących wykonawców, pomimo, iŝ nie wykazali spełniania warunków udziału w postępowaniu: Amec, Konsorcjum Scott Wilson, Konsorcjum Worley, Konsorcjum Mott MacDonald; h. art. 8 ust i 3 oraz art. 96 ust. 3 ustawy Pzp, poprzez zaniechanie ujawnienia informacji zastrzeŝonych przez Amec, Konsorcjum Scott Wilson oraz części wezwania Konsorcjum Mott MacDonald do uzupełnienia wniosku w zakresie pytań W związku z powyŝszym Odwołujący wniósł o uwzględnienie niniejszego odwołania w całości poprzez nakazanie Zamawiającemu w trybie art. 192 ust. 3 pkt 1 ustawy Pzp: 1. uniewaŝnienia czynności oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu, a w tym czynności polegającej na wykluczeniu Odwołującego z postępowania; 2. powtórzenia czynności oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu z
7 uwzględnieniem wniosku Odwołującego; 3. wykluczenia z postępowania następujących wykonawców: Amec, Konsorcjum Scott Wilson, Konsorcjum Worley, Konsorcjum Mott MacDonald; 4. dopuszczenia Odwołującego do dalszego udziału w postępowaniu; 5. ujawnienia informacji zastrzeŝonych przez Amec, Konsorcjum Scott Wilson oraz części wezwania Konsorcjum Mott MacDonald do uzupełnienia wniosku w zakresie pytań Ponadto, Odwołujący wniósł o zasądzenie od Zamawiającego na rzecz Odwołującego kosztów postępowania odwoławczego, w tym kosztów zastępstwa procesowego, według norm przewidzianych przepisami prawa i zgodnie z fakturą przedstawioną na rozprawie. W uzasadnieniu podniesionych w odwołaniu zarzutów i Ŝądań Odwołujący podniósł następujące okoliczności: Zdaniem Odwołującego Zamawiający wykluczył go z postępowania z naruszeniem przepisów ustawy Pzp oraz rozporządzenia w sprawie dokumentów, błędnie uznając, iŝ: 1) Odwołujący złoŝył rzekomo nieprawdziwe informacje mogące mieć wpływ na wynik postępowania (vide: art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp); 2) Odwołujący nie wykazał spełniania warunków udziału w postępowaniu (vide: art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp). Zamawiający wykluczył Odwołującego z postępowania na podstawie art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp, błędnie uznając, iŝ Oświadczenie o Bezstronności złoŝone przez EDF na potwierdzenie spełniania warunku określonego w części II1.2.3) pkt. I.C) ogłoszenia o zamówieniu, zawiera nieprawdziwe informacje. Odwołujący zaprzeczył jakoby: EDF wskazał w Oświadczeniu o Bezstronności, iŝ poza istnieniem powiązania kapitałowego z Areva, EDF nie pozostaje oraz w okresie ostatnich 3 (trzech) lat przed upływem składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu nie pozostawał z potencjalnymi dostawcami technologii reaktora jądrowego w takim stosunku prawnym lub faktycznym, który mógłby budzić uzasadnione wątpliwości co do jego bezstronności"; Odwołujący przyznali w wyjaśnieniach, iŝ relacje faktyczne i prawne EDF i Areva to relacje, które budzą wątpliwości co do bezstronności Wykonawcy w procesie realizacji zamówienia". Informacje tego rodzaju Zamawiający podał w zawiadomieniu z dnia 10 czerwca 2011 r. wskazując, iŝ pochodzą one od samych Odwołujących, formułując jednocześnie na
8 ich podstawie zarzut podania przez Odwołujących nieprawdziwych informacji. Tymczasem, zdaniem Odwołującego, ani w Oświadczeniu o Bezstronności, ani w wyjaśnieniach przekazanych Zamawiającemu, Odwołujący takich stwierdzeń nie zamieszczali. Tego rodzaju działanie Zamawiającego uznał za nierzetelne i wprowadzające w błąd. W jego ocenie EDF złoŝył Oświadczenie o Bezstronności w brzmieniu wymaganym przez Zamawiającego, określonym w we Wzorze nr 6: Wprawdzie EDF zaopatrzył Oświadczenie o Bezstronności przypisem 1, w którym podał, iŝ posiada 2,5% udział w kapitale Areva, niemniej jednak informację taką podał dodatkowo w celu wskazania, w jaki sposób interpretować naleŝy nieprecyzyjnie sformułowany warunek o bezstronności określony w części III.2.3) pkt. I.C) ogłoszenia o zamówieniu. Nie wpłynęło to jednak zdaniem Odwołującego - w Ŝaden sposób na prawdziwość Oświadczenia o Bezstronności, które dotyczyło tylko takich powiązań faktycznych i prawnych, które mogłyby wpływać na bezstronność EDF. Powiązania opisane w wyjaśnieniach nie stanowiły takich powiązań, które mogłyby wpływać na bezstronność EDF, a ponadto wskazane zostały na Ŝądanie Zamawiającego, który - jak sam wskazał w wezwaniu z 6 czerwca 2011 r. - prosił Odwołującego o udzielenie dodatkowych wyjaśnień". Zamawiający nie wymagał bowiem w ogłoszeniu o zamówieniu, aby wykonawcy wskazali oraz opisali we wniosku, czy teŝ w oświadczeniu określonym we wzorze nr 6, wszelkie powiązania jakie posiadają z potencjalnymi dostawcami technologii reaktora jądrowego. Zamawiający wymagał jedynie, aby wykonawca oświadczył, Ŝe nie pozostaje z dostawcą w takich relacjach, które mogą budzić uzasadnione wątpliwości co do jego bezstronności. Takie teŝ oświadczenie zostało złoŝone przez EDF. Podkreślił teŝ, Ŝe w Ŝadnej części wyjaśnień kierowanych do Zamawiającego Odwołujący nie potwierdzał, iŝ relacje faktyczne i prawne EDF i Areva to relacje, które budzą wątpliwości co do bezstronności Wykonawcy w procesie realizacji zamówienia". PowyŜsze jest wyłącznie subiektywnym stwierdzeniem Zamawiającego. Wątpliwości jakie miał w tym zakresie Zamawiający, zdaniem Odwołującego - wynikają z nieprawidłowej, naruszającej przepisy ustawy Pzp, implementacji omawianego warunku udziału w postępowaniu przez Zamawiającego. Aby takich nieuzasadnionych wątpliwości Zamawiającego uniknąć, Odwołujący dodatkowo wskazali w wyjaśnieniach, iŝ EDF będzie wyłączone z dokonywania czynności związanych z wyborem dostawcy reaktora. Odwołujący wskazał teŝ w treści odwołania na nieprawidłową wykładnię art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp dokonaną przez Zamawiającego. Powołując się na przepisy dyrektywy 2004/18/WE stanowiące wskazówkę interpretacyjną, gdzie zdaniem odwołującego jednoznacznie wskazuje się na zawinienie wykonawcy. Wskazał, Ŝe przez nieprawdziwą informację" rozumieć naleŝy kaŝdą wiadomość podaną przez wykonawcę, poprzez którą jest
9 on w lepszej pozycji, niŝ gdyby podał informację prawdziwą. Zamawiający jego zdaniem nie moŝe stosować powyŝszego przepisu ustawy Pzp, nie mając odpowiednich dowodów nieprawdziwości informacji. Na potwierdzenie swojego stanowiska przywołał orzecznictwo KIO(wyrok z dnia 14 kwietnia 2011 r. (sygn. akt: KIO 706/11)). Oświadczenie o Bezstronności złoŝone przez EDF jest prawdziwe. WyraŜa ono pełne przekonanie EDF o tym, Ŝe mimo pewnych relacji z potencjalnymi dostawcami technologii EDF pozostaje niezaleŝnym doradcą. Samo Oświadczenie o Bezstronności nie zawiera jakichkolwiek nieprawdziwych danych faktycznych. Ocena Oświadczenia o Bezstronności pod kątem prawdziwości była niedopuszczalna zdaniem Odwołującego tym bardziej, Ŝe warunek wymieniony w części III.2.3) pkt. I.C) ogłoszenia o zamówieniu był nieprecyzyjny, a Zamawiający zinterpretował go niezgodnie z przepisami ustawy Pzp Za bezzasadny Odwołujący uznał takŝe zarzut niewykazania przez Odwołującego, iŝ spełnia: a. warunek bezstronności, o którym mowa w części III.2.3) pkt. I.C) ogłoszenia o zamówieniu, oraz b. warunek, o którym mowa w części ) pkt. II ogłoszenia o zamówieniu - tj. Ŝe Odwołujący nie podlega wykluczeniu z postępowania w okolicznościach wskazanych w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp. Co do warunku bezstronności Odwołujący wskazał na jego nieprecyzyjne brzmienie. Podkreślił, Ŝe Zamawiający nie wyjaśnił w ogłoszeniu jak naleŝy rozumieć enigmatyczne sformułowanie potencjalny dostawca technologii reaktora jądrowego" zawarte w tiret drugie warunku bezstronności. Tymczasem moŝna je rozumieć co najmniej na trzy sposoby, tj. jako odnoszące się do: 1) producentów technologii; 2) dostawców handlujących technologią którzy jej nie produkują; bądź teŝ 3) jakichkolwiek podmiotów, które aktualnie nie zajmują się ani produkcją ani dostarczaniem technologii, lecz które potencjalnie" mogłyby wyprodukować lub dostarczyć technologię dla Zamawiającego. Zamawiający nie wskazał równieŝ w ogłoszeniu jakie konkretne okoliczności brał będzie pod uwagę oceniając, czy określone relacje z Dostawcą Reaktora mogą budzić uzasadnione wątpliwości co do bezstronności wykonawcy. Zarówno postawienie przez Zamawiającego Warunku Bezstronności, jak i sposób jego sformułowania budziły uzasadnione wątpliwości Odwołującego co do zgodności działań Zamawiającego z przepisami ustawy Pzp, jak równieŝ unijnymi dyrektywami dotyczącymi zamówień publicznych. ZauwaŜyć, iŝ przepisy ustawy Pzp regulujące warunki udziału wykonawców w postępowaniu w sprawie udzielenia zamówienia zasadniczo nie przewidują moŝliwości
10 badania przez zamawiającego relacji faktycznych lub prawnych, w tym w szczególności kapitałowych, między wykonawcami oraz innymi podmiotami. Dyskusyjne było dla Odwołującego takŝe, czy Warunek Bezstronności powinien być traktowany jako element badania zdolności technicznej wykonawców, tak jak to uczynił Zamawiający. Mając jednak na uwadze, iŝ Warunek Bezstronności moŝe być poniekąd uzasadniony specyfiką przedmiotu zamówienia oraz potrzebami biznesowymi Zamawiającego, Odwołujący zaniechał złoŝenia odwołania wobec treści ogłoszenia o zamówieniu. Odwołujący w treści odwołania zamieścił swoją wykładnię Warunku Bezstronności dopuszczalną w świetle przepisów ustawy Pzp. Wskazał w tym zakresie, Ŝe pomimo nieprecyzyjnego brzmienia Warunku Bezstronności oraz niewskazania kryteriów, jakimi Zamawiający zamierzał kierować się przy jego ocenie, Zamawiający ocenę tą przeprowadzi w sposób racjonalny, obiektywny i niedyskryminujący, wykluczając z postępowania tylko takich wykonawców, na których potencjalni Dostawcy Reaktora mogliby wpływać w realny sposób, wykorzystując rangę istniejących pomiędzy nimi powiązań. O randze powiązań moŝna natomiast mówić wtedy gdy: jeden podmiot moŝe drugiemu nakazać określone działanie, lub jeden podmiot jest zobowiązany do określonego działania na podstawie zawartych umów zawartych z drugim podmiotem. Nieprecyzyjnie sformułowany Warunek Bezstronności mógł się zatem ostać tylko w razie jego racjonalnej implementacji przez Zamawiającego, tj. z uwzględnieniem jego faktycznych potrzeb biznesowych. Te zaś potrzeby sprowadzały się do wyboru neutralnego doradcy technicznego, która to neutralność mogłaby budzić wątpliwości tylko gdy w konkretnym przypadku potencjalny Dostawca Reaktorów miałby realny wpływ na decyzje takiego doradcy, czy teŝ kierowałby jego działalnością w inny sposób. Tymczasem decyzja o wykluczeniu Odwołującego z postępowania przy jednoczesnym dopuszczeniu do udziału w postępowaniu wykonawców, których bezstronność budzi realne wątpliwości, wskazuje, iŝ Zamawiający oceniał Warunek Bezstronności w sposób nieprzejrzysty, subiektywny i uznaniowy, w oderwaniu od potrzeb biznesowych, które mogłyby uzasadniać jego postawienie, prowadząc tym samym do naruszenia zasad uczciwej konkurencji oraz równego traktowania wykonawców. Odwołujący powołał się na stanowisko Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C-513/99 Concordia Bus Finland obowiązek poszanowania zasad równego traktowania stanowi samą istotę dyrektyw dotyczących zamówień publicznych, które słuŝą w szczególności popieraniu rozwoju rzeczywistej konkurencji w dziedzinach, które naleŝą do odpowiednich ich zakresów zastosowania i które przewidują kryteria udzielenia zamówienia słuŝące zagwarantowaniu takiej konkurencji. Jego zdaniem naruszająca przepisy ustawy Pzp ocena Warunku Bezstronności dokonana przez Zamawiającego w stosunku do Odwołujących, poprzedzona dowolną i niewłaściwą interpretacją wyjaśnień udzielonych przez Odwołującego, oderwana
11 od realiów, w jakich EDF prowadzi swoją działalność, doprowadziła w konsekwencji do błędnego stwierdzenia, iŝ Odwołujący nie wykazał spełniania warunku udziału w postępowaniu oraz Ŝe Oświadczenie o Bezstronności złoŝone przez EDF zawiera nieprawdziwe informacje. Odwołujący wskazał teŝ na nieistotny udział kapitałowy EDF w spółce Areva Zwrócił on takŝe uwagę na błędną interpretację wyjaśnień przedłoŝonych przez Odwołującego, która przyczyniła się z kolei do błędnego uznania, iŝ Odwołujący nie wykazał spełniania Warunku Bezstronności. Podkreślił, Ŝe celem zaś zawarcia przed EDF z Areva porozumienia o strategicznym partnerstwie nie było (co Odwołujący podkreślali w wyjaśnieniach) zobowiązanie EDF do dokonywania wyboru wyłącznie technologii jądrowej produkowanej przez Areva, lecz jedynie określenie wzajemnej współpracy stron takich umów w odniesieniu do konkretnych produktów, czy usług dotyczących konkretnych, istniejących obiektów eksploatowanych przez EDF. Ze względu na fakt iŝ zapewnienie bezpieczeństwa jądrowego istniejących elektrowni (obsługa i naprawy urządzeń, wymiana paliwa, dostarczanie paliwa, odbiór zuŝytego paliwa) ma charakter kluczowy dla działalności operatora elektrowni (którą to funkcje dla istniejących we Francji Elektrowni jądrowych wytwarzających około 80 % energii elektrycznej produkowanej we Francji pełni EDF) porozumienia takie w sposób oczywisty mają dla EDF charakter strategiczny". Zawarcia ww. porozumienia z Areva, nie wpływa w Ŝaden sposób na bezstronność EDF, gdyŝ nie dotyczy ono w Ŝadnej mierze nowych projektów. Podniósł takŝe, Ŝe nie ma i nie moŝe mieć wpływu na bezstronność Odwołującego fakt, iŝ dwóch członków Rady Administrującej EDF - organu o kompetencjach wyłącznie nadzorczych, nie posiadającego Ŝadnego wpływu na działalność EDF, w tym w szczególności na sposób przeprowadzania postępowań zamówieniowych w imieniu innych zamawiających - pełniło lub pełni nadal funkcję członków w piętnastoosobowej Radzie Nadzorczej spółki Areva. RównieŜ w tym przypadku Zamawiający nie uzasadnił, dlaczego okoliczność ta budzi w jego ocenie wątpliwości co do bezstronności Odwołującego. Wprawdzie Odwołujący wskazał w wyjaśnieniach, iŝ EDF moŝe postrzegać siebie jako spółkę pozostającą we współzaleŝności z grupą Areva", jednakŝe z zastrzeŝeniem, iŝ dotyczy to wyłącznie istniejących juŝ elektrowni jądrowych we Francji, zarządzanych przez EDF, które wykorzystują technologię dostarczoną przez Areva, jak równieŝ określonego zakresu (w szczególności obiegu paliwa). Chodzi tu zatem wyłącznie o uzaleŝnienie technologiczne operatora elektrowni jądrowej od podmiotu dostarczającego technologię reaktora w obrębie konkretnej elektrowni wykorzystującej taką a nie inną technologię. Tego typu zaleŝność pomiędzy operatorem elektrowni a podmiotem dostarczającym zasoby" niezbędne do produkcji energii występuje w całym sektorze elektroenergetycznym.
12 Wbrew błędnej ocenie Zamawiającego, zdaniem Odwołującego równieŝ udział kapitałowy EDF w spółce Areva nie wpływa w jakikolwiek sposób na bezstronność EDF, a tym samym i Odwołującego. Wspomniany bowiem udział kapitałowy wynosi zaledwie 2,5 % i jak EDF wskazał w przypisie do Oświadczenia o Bezstronności, udział ten nie stwarza ani dla EDF, ani dla Areva moŝliwości oddziaływania na działalność obu spółek, ani teŝ na ich procesy decyzyjne. Odwołujący wskazał na nierówne traktowanie wykonawców w związku z Warunkiem Bezstronności. Wskazał, Ŝe Zamawiający nierówno potraktował Odwołującego w stosunku do wykonawców: Exelon, Konsorcjum Scott Wilson oraz Konsorcjum Worley poprzez negatywną ocenę powiązań EDF ze spółką Areva pomimo, iŝ powiązania Exelon z Westingouse oraz GE Hitachi, Konsorcjum Scott Wilson z Areva oraz Konsorcjum Worley z Rosatom zostały przez Zamawiającego uznane jako nie wpływające na bezstronność doradcy technicznego. Wskazał na następujące powiązania pomiędzy potencjalnymi dostawcami technologii jądrowej i wykonawcami: - co do Exelon Exelon pozostaje w ścisłych relacjach prawnych i faktycznych z GE-Hitachi Nuclear Energy ( GEH"), a takŝe z Westinghouse, które to podmioty są potencjalnymi Dostawcami Reaktora. Exelon ściśle współpracuje z powyŝszymi podmiotami w zakresie projektowania i budowy elektrowni jądrowych zarówno w Stanach Zjednoczonych Ameryki, jak i w Azji. Spółki z grupy Exelon (Exelon Corporation, Exelon Capital Partners) są wspólnie ze spółkami z grupy General Electric - będąca jednym z potencjalnych dostawców technologii jądrowej (General Electric Company, General Electric Capital Corporation) udziałowcami w spółce SoftSwifting Technologies Corporation, której działalność obejmuje opracowywanie I wprowadzanie zaawansowanych rozwiązań technologicznych dla elektroenergetyki. Exelon i Gl-Hitachi (potencjalny dostawca technologii jądrowej) wspólnie wykorzystują elektrownię jądrową Clinton. Exelon (jak sam przyznaje) aktywnie uczestniczy w procesach projektowania i uzyskiwania licencji w Stanach Zjednoczonych dla technologii General Electric (ESBWR) i technologii Westinghouse AP Exelon i Westinghouse są członkami konsorcjum LES (Louisiana Energy Services), którego jedynym celem jest budowa nowej fabryki wzbogacania uranu dla komercyjnych reaktorów jądrowych. - co do Konsorcjum Worley Worley Parsons posiada istotne związki z potencjalnymi Dostawcami Reaktora - firmą Rosatom. Worley Parsons Ltd of Australia utworzyła wraz z firmą OJSC Inter Rao UES (której 12% udziałowcem jest Rosatom) joint venture LLC InterRAO Worley Parsons, której celem ma być promocja rosyjskiej technologii.
13 - co do Konsorcjum Scott Wilson Powiązania tego konsorcjum z grupą Areva zostały opisane w odwołaniu w odrębnych zarzutach wobec Konsorcjum Scott Wilson jako stanowiące wręcz naruszenie Warunku Bezstronności. Tym samym - w ocenie Odwołującego - Zamawiający dopuścił się ewidentnego naruszenia zasady wyraŝonej w art. 7 ust 1 ustawie Pzp, który to przepis nakazuje równo traktować wykonawców zgodnie z zasadami uczciwej konkurencji. Skoro bowiem zaakceptował związki innych wykonawców z dostawcami technologii nuklearnej to winien był dokonać tego samego w odniesieniu do Odwołującego. Co do kwestii karalność członków organu zarządzającego EDF Odwołujący wskazał, Ŝe bezzasadne i sprzeczne z przepisem 4 ust. 3 w zw. z ust. 1 pkt. 2 rozporządzenia w sprawie dokumentów, pozostają twierdzenia Zamawiającego, jakoby Odwołujący nie złoŝył wymaganego zaświadczenia dotyczącego członka Rady Administrującej EDF - Henriego P. - w zakresie jego karalności. Analiza przepisów wskazanego rozporządzenia, dokonana z uwzględnieniem brzmienia dyrektywy klasycznej nr 2004/18/WE, prowadzi w jego ocenie do wniosku, iŝ w tym konkretnym przypadku Odwołujący mógł, a nawet byli zobowiązany przedłoŝyć zamiast zaświadczenia z francuskiego rejestru Casier Juridiciaire National, oświadczenie Pana Henriego P. złoŝone przed notariuszem w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp. Powołał się na brzmienie 2 ust. 1 pkt. 5 rozporządzenia w sprawie dokumentów. EDF - członek konsorcjum tworzonego przez Odwołującego, ma siedzibę poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej (tj. we Francji), to zamiast informacji z KRK, EDF zobowiązany był przedłoŝyć Zamawiającemu zaświadczenie właściwego francuskiego organu sądowego lub administracyjnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 PZP dla zamieszkałego we Francji pana Henriego P. (vide: 4 ust. 1 pkt 2) rozporządzenia w sprawie dokumentów), aczkolwiek jedynie pod warunkiem, Ŝe ww. organy wydają zaświadczenie we wskazanym zakresie. W razie, gdy stosowne zaświadczenie nie jest wydawane Rozporządzenie nakazuje zastąpić je dokumentem złoŝonym przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania osoby, której ten dokument dotyczy (vide: 4 ust. 3 rozporządzenia). Wskazał, Ŝe sformułowanie w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp" moŝe być róŝnie rozumiane (co potwierdza teŝ niejednolite w tym zakresie orzecznictwo KIO). Zatem jego prawidłowa wykładnia wymaga odwołania się do unijnego pierwowzoru omawianych regulacji. I tak, zgodnie z art. 45 ust. 3 wspomnianej dyrektywy klasycznej, jako wystarczający dowód, iŝ osoba reprezentująca wykonawcę nie została skazana prawomocnym wyrokiem za przestępstwa wymienione w ustępie 1 tegoŝ
14 przepisu, instytucje zamawiające przyjmują wyciąg z rejestru sądowego, a w przypadku jego braku równowaŝny dokument wykazujący, Ŝe wymogi zostały spełnione, wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju pochodzenia lub kraju, w którym osoba ta przebywa. Jednocześnie ustawodawca wspólnotowy zastrzegł, iŝ w przypadku gdy dany kraj nie wydaje takich dokumentów lub zaświadczeń, lub teŝ gdy nie obejmują one wszystkich przypadków określonych w ust. 1. mogą one być zastąpione oświadczeniem złoŝonym pod przysięgą lub uroczystym oświadczeniem złoŝonym przez daną osobę przed właściwym organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem albo przed właściwą organizacją zawodowa lub gospodarczą kraju pochodzenia lub kraju, z którego ta osoba przybywa". Wobec powyŝszego, nie powinno być Ŝadnych wątpliwości, iŝ zaświadczenie w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 PZP", rozumieć naleŝy jako zaświadczenie organu zagranicznego, które zawierać będzie informacje o prawomocnym skazaniu danej osoby za wszystkie przestępstwa wymienione w tym przepisie w kaŝdym przypadku, gdy skazanie takie miało miejsce. W odniesieniu do członka organu zarządzającego osoby prawnej, zaświadczenie takie składa się zamawiającemu, jeŝeli dotyczy ono prawomocnego skazania za przestępstwo popełnione w związku z postępowaniem o udzielenie zamówienia, przestępstwo przeciwko prawom osób wykonujących pracę zarobkową, przestępstwo przeciwko środowisku, przestępstwo przekupstwa, przestępstwo przeciwko obrotowi gospodarczemu lub inne przestępstwo popełnione w celu osiągnięcia korzyści majątkowych, a takŝe za przestępstwo skarbowe lub przestępstwo udziału w zorganizowanej grupie albo związku mających na celu popełnienie przestępstwa lub przestępstwa skarbowego. Wskazał, iŝ we Francji funkcjonuje krajowy rejestr karny Casier Juridiciaire National, który składa się z trzech zaświadczeń (biuletynów), w których odnotowywane są skazania. Osoba fizyczna moŝe uzyskać zaświadczenie jedynie z biuletynu nr 3. Ten zaś biuletyn, z róŝnych względów zawiera informacje tylko o niektórych prawomocnych skazaniach osoby fizycznej. W szczególności, nie zawiera on informacji o wyrokach skazujących za przestępstwa, za które orzeczono karę pozbawienia wolności nie przekraczającą dwóch lat oraz wyroków, które są natychmiast wykonalne. Co więcej, nawet jeŝeli dana osoba została skazana na ponad dwa lata pozbawienia wolności, to skazanie takie nie zostanie odnotowane w biuletynie nr 3, jeŝeli wcześniej nie pojawi się ono w biuletynie nr 2, a moŝe mieć to miejsce jeŝeli sąd wydając wyrok wyraźnie zakaŝe jego ujawniania w biuletynie nr 2 lub teŝ zawiesi wykonanie wyroku. Najistotniejsze znaczenie według niego ma w kontekście niniejszego odwołania fakt, iŝ skazanie we Francji za niektóre przestępstwa wchodzące w skład katalogu zawartego w art. 24 ust. 1 pkt 8 (np. niektóre przestępstwa przeciwko prawom pracowników, popełniane w celu osiągnięcia korzyści majątkowych przestępstwa giełdowe insider trading czyli wykorzystania informacji poufnej oraz ujawniania informacji poufnej) nigdy nie będzie podlegało ujawnieniu w biuletynie nr 3, gdyŝ maksymalne zagroŝenie karą
15 wynosi 2 lata pozbawienia wolności lub jest jeszcze mniej surowe. Wobec powyŝszego, zaświadczenie z biuletynu nr 3 Casier Juridiciaire National wydane na wniosek osoby fizycznej, nie jest w ocenie Odwołującego - zaświadczeniem w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy Pzp. Ze względów wskazanych powyŝej, zaświadczenie takie nie obejmuje bowiem wszystkich przypadków określonych w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp. Wobec powyŝszego, według Odwołującego był w pełni uprawniony do przedłoŝenia oświadczenia Pana Henriego P. złoŝonego przed francuskim notariuszem w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp, zamiast zaświadczenia z biuletynu 3 Casier Juridiciaire National, którego zakres jest istotnie węŝszy. Odwołujący w treści odwołania wskazał teŝ na wady w innych wnioskach o dopuszczenie do udziału w postępowaniu. - Zaniechanie wykluczenia z postępowania Amec Amec załączył do wniosku dokument ubezpieczenia, z którego wynika, iŝ ubezpieczonym jest spółka Amec pic oraz/lub dodatkowe spółki. Podmiotem ubezpieczonym w Ŝadnym wypadku nie jest więc AMEC Nuclear Ltd. tj. wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia. Z dokumentu nie wynika takŝe, iŝ Amec jest jedną ze dodatkowych spółek" objętych ubezpieczeniem. W konsekwencji Amec nie wykazał, iŝ spełnia warunek udziału w Postępowaniu określony w pkt. III.2.2).IC ogłoszenia o zamówieniu. Zgodnie z częścią III.2.1) pkt. III.4, 5 i 6 ogłoszenia o zamówieniu, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z Postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 pkt. 3-9 ustawy Pzp wykonawcy byli zobowiązani przedłoŝyć: a) aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, Ŝe wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne lub potwierdzenie, Ŝe uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłoŝenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu wystawione nie wcześniej niŝ 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków, b) aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 4-8 ustawy Pzp - wystawionej nie wcześniej niŝ 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków, c) aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt. 9 ustawy Pzp - wystawionej nie wcześniej niŝ 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków. Ad. a) Amec załączył do wniosku na stronie 24 i 25 oświadczenie spółki, zgodnie z którym spółka nie posiada zaległości w płaceniu podatków, uiszczaniu opłat, składek na
16 ubezpieczenie społeczne ani składek na ubezpieczenie zdrowotne w rozumieniu artykułu 24 ustęp 1 paragraf 3 polskiej ustawy Prawo zamówień publicznych". Podkreślił, iŝ w kraju w którym Amec ma siedzibę tj. Wielkiej Brytanii, zaświadczenia o niezaleganiu ze składkami na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne (National Insurance) stosownie do przepisów ustawy o składkach na ubezpieczenie społeczne i świadczeniach z 1992 r., wydaje HM Revenue & Customs - Urząd Podatkowy. Zgodnie zaś z treścią ogłoszenia o zamówieniu, jak równieŝ przepisem 4 ust. 3 rozporządzenia w sprawie dokumntów, przedłoŝenie oświadczenia złoŝonego przed notariuszem jest dopuszczalne dopiero wówczas, gdy w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę nie wydaje się dokumentów urzędowych potwierdzających brak zaległości w opłacaniu składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne. Ad. b) i c) Amec załączył na stronie 24 i 25 wniosku ustawowe oświadczenie" w którego treści oświadcza, iŝ nie jest w stanie likwidacji lub nie ogłoszono wobec niego upadłości, nie został orzeczony wobec niego zakaz ubiegania się o zamówienia, a takŝe, iŝ Spółka i Członkowie Zarządu Ją reprezentujący (Zarząd w osobach: Kevin S., Clive W. i lan C.) nie zostali skazani prawomocnym wyrokiem w rozumieniu artykułu 24 ustęp 1 punkt 4-8 Ustawy Prawo Zamówień Publicznych z 29 stycznia 2004 roku". Podkreślił, Ŝe z tłumaczenia oryginału oświadczenia złoŝonego w języku angielskim nie wynika w sposób jednoznaczny, iŝ oświadczenie to zostało złoŝone przed notariuszem, bowiem część tekstu nie została przetłumaczona. Powołał się na wyrok KIO zgodnie z którym treść oświadczenia notariusza powinna być dokładnie przetłumaczona. Tłumaczenie powinno bowiem obejmować całą treść dokumentu składanego przez wykonawcę w języku obcym, a nie wyłącznie wybrane jego elementy. Wskazał, Ŝe oświadczenia dotyczące niekaralności członków organu zarządzającego, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 8 ustawy Pzp, winny złoŝyć osoby fizyczne będące tymi członkami zarządu, a nie sama spółka, jak miało to miejsce w tym przypadku. W związku z powyŝszym, Amec nie wykazał braku podstaw do wykluczenia go z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 pkt. 2 i 8 ustawy Pzp. W celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu określonych w części III.2.3) lit. A i B ogłoszenia o zamówieniu tj. wykonania w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania wniosków określonych w ogłoszeniu usług oraz dysponowania wskazanym w ogłoszeniu zespołem ekspertów, Amec złoŝył na stronie 15 wniosku oświadczenie, iŝ będzie dysponował potencjałem technicznym niezbędnym do wykonania zamówienia oraz będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia. Wobec powyŝszego, zgodnie z częścią III.2.3) pkt. 11.3) i 4) ogłoszenia o zamówieniu, Amec winien był przedłoŝyć równieŝ pisemne zobowiązanie innego podmiotu do udostępnienia wiedzy i doświadczenia oraz osób zdolnych do wykonania zamówienia wraz z dokumentami ujawniającymi zasady reprezentacji tych podmiotów. Amec przedłoŝył na stronie 7 wniosku potwierdzoną za zgodność z oryginałem kopię zobowiązania TUV Rheinland Industrie
17 Servive GmbH do oddania do dyspozycji Amec niezbędnych zasobów. W wyniku wezwania Zamawiającego z dnia 12 kwietnia 2011 r. do uzupełnienia dokumentów w trybie art. 26 ust. 3 ustawy Pzp, Amec przedłoŝył tę samą kopię oświadczenia dodatkowo opatrzoną datą 19 kwietnia 2011 roku. Wskazał, Ŝe poświadczona za zgodność z oryginałem kopia zobowiązania podmiotu trzeciego nie spełnia wymogu pisemności, o którym mowa w art. 26 ust. 2b ustawy Pzp. Nadto, zobowiązanie podmiotu trzeciego winno stosownie do art. 26 ust. 2a ustawy Pzp wskazywać na spełnianie przez wykonawców warunków udziału w postępowaniu nie później niŝ w dniu składania wniosków. Skoro więc zobowiązanie podmiotu trzeciego zostało opatrzone datą 19 kwietnia 2011 roku, tj. po upływie terminu składania wniosków, to wskazał, iŝ Amec nie wykazał spełniania warunków udziału w postępowaniu w dniu składania wniosków. W konsekwencji Amec nie wykazał, zdaniem Odwołującego, iŝ nie podlega wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 pkt. 2, 3 i 8 ustawy Pzp, a takŝe nie wykazał spełniania warunków udziału w Postępowaniu określonych w części III.2.2) pkt. I.C oraz części III.2.3) lit. A i B ogłoszenia, a zatem podlega wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 2 pkt 4 ustawy Pzp. - Zaniechanie wykluczenia z postępowania Konsorcjum Scott Wilson Zgodnie z punktem III.2.1 ogłoszenia o zamówieniu, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia wykonawcy w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp, Zamawiający Ŝądał m.in. oświadczenia o braku podstaw do wykluczenia, zgodnego z art. 24 ust. 1 ustawy Pzp (Wzór nr 1), przy czym w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia dokument składa kaŝdy z wykonawców występujących wspólnie. Konsorcjum Scott Wilson zdaniem Odwołującego złoŝyło jedno oświadczenie sporządzone na Wzorze nr 1 w imieniu całego Konsorcjum, a nie dwa odrębne oświadczenia pochodzące od kaŝdego z jego członków. Członkowie Konsorcjum Scott Wilson nie wykazali zatem skutecznie, iŝ nie podlegają wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 24 ust 1-9 ustawy Pzp. Ponadto w jego ocenie wniosek tego Konsorcjum jest niezgodny z treścią ogłoszenia o zamówieniu. W celu potwierdzenia, iŝ Konsorcjum Scott Wilson posiada wymagane ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności, Konsorcjum Scott Wilson złoŝyło polisę obejmującą swym zakresem, jako podmiot ubezpieczony, Scott Wilson Group Plc wraz ze spółkami zaleŝnymi i stowarzyszonymi (karta 273). Taki sposób sformułowania w/w polisy, ze względu na wielość podmiotów wchodzących w skład w/w grupy, uniemoŝliwia zweryfikowanie jaki konkretnie zakres ochrony ubezpieczeniowej dostępny jest spółce Scott Wilson Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, a tym samym Konsorcjum Scott Wilson. W konsekwencji nie jest moŝliwe jego zdaniem uznanie, iŝ
18 Konsorcjum Scott Wilson dysponuje wymaganą ochroną ubezpieczeniową w kwocie co najmniej ,00 PLN. Konsorcjum Scott Wilson nie wykazało zdaniem Odwołującego, iŝ spełnia warunki dotyczące sytuacji ekonomicznej i finansowej przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu i rozporządzeniu w sprawie dokumentów. Ponadto, Konsorcjum Scott Wilson nie spełnia Warunku Bezstronności, o którym mowa w części III.2.3) pkt. I lit. C ogłoszenia o zamówieniu. Wskazał, Ŝe pomiędzy Konsorcjum Scott Wilson, a koncernem Areva zachodzą istotne powiązania personalne świadczące o niezmiernie silnym związku obu firm. Prezesem koncernu Areva jest bowiem pani Annę L., która jednocześnie zasiada w radzie administrującej francuskiego przedsiębiorstwa energetycznego GDF Suez. które jest 100% udziałowcem Tractebel Engineering SA z siedziba w Belgii - członka Konsorcjum Scott Wilson. Związki personalne obejmują więc nie tylko udział w organach kontrolno-nadzorczych, ale równieŝ decydujący wpływ na działalność Dostawcy Reaktora osoby, która jednocześnie pełni funkcję w organach spółki dominującej wykonawcy. Podobne powiązania dotyczą jego zdaniem p. Pierre-Franck C., który jest członkiem zarządu GDF Suez i jednocześnie dyrektorem w koncernie Areva. Ponadto p. Jean-Ciril S. będący dyrektorem GDF Suez do listopada 2009 był równocześnie członkiem Rady Nadzorczej Areva. Ponadto w 2008 roku (a więc w okresie 3 lat poprzedzających złoŝenie wniosku o dopuszczenie do udziału w Postępowaniu) Areva posiadała 1,2 % udział w kapitale oraz ogólnej liczbie głosów na zgromadzeniu wspólników GDF Suez (podmiotu dominującego w stosunku do Tractabel Engineering SA). Między Tractebel Engineering S.A. a Areva istniały więc powiązania kapitałowe, których Zamawiający w ogóle nie uwzględnił w swojej ocenie. Dodatkowo znana jest takŝe Odwołującemu współpraca Tractebel Engineering SA i koncernu Areva w zakresie inwestycji paliwowych i energetycznych w Belgii. Areva jest głównym dostawcą uranu do dwóch elektrowni atomowych w Belgii naleŝących do GDF Suez.GDF Suez i Areva blisko współpracują w związku z budową nowego typu rektora Atmea, zaś GDF Suez wiąŝe z tym typem reaktora istotne plany w zakresie eksportu. - Zaniechanie wykluczenia z postępowania Konsorcjum Worley Zgodnie z 2 ust. 1 ppkt 2) rozporządzenia w sprawie dokumentów, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia Zamawiający Ŝądał m.in. aktualnego odpisu z właściwego rejestru, jeŝeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, wystawionego nie wcześniej niŝ 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert. JeŜeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa powyŝej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złoŝone przed notariuszem,
19 właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Analogiczne wymogi zamieszczono w treści Ogłoszenia o zamówieniu. Konsorcjum Worley nie złoŝyło aktualnych odpisów z właściwych rejestrów dotyczących swych członków posiadających siedzibę na terytorium USA. W dniu 12 kwietnia 2011 roku Zamawiający wezwał Konsorcjum Worley do wyjaśnienia kto jest uprawniony do reprezentowania Worley Parsons International Inc. z siedzibą w USA i Worley Parsons Group Inc. z siedzibą w USA, jaki jest sposób reprezentacji i jaki jest skład organów obu w/w podmiotów oraz do złoŝenia dokumentów, z których powyŝsze informacje wynikają. Ponadto Zamawiający wezwał Konsorcjum Worley do przedłoŝenia dokumentów, z których wynika, Ŝe p. Steven D. jest prawidłowo umocowany do reprezentowania obu w/w podmiotów (pkt 1 wezwania). W odpowiedzi na w/w wezwanie, Konsorcjum Worley złoŝyło jedynie oświadczenia dotyczące (i) zasad reprezentacji kaŝdej ze spółek z siedzibą w USA wchodzących w jego skład, (ii) uprawnienia do ich reprezentacji przez p. Stevena D. oraz (iii) listy członków zarządów oraz pracowników uprawnionych do ich reprezentacji. Dokument ten sporządzono w formie oświadczenia złoŝonego przez notariuszem. Nie złoŝono natomiast jakichkolwiek dokumentów potwierdzających treść tego oświadczenia. Konsorcjum Worley nie wykonało zatem w całości wspomnianego powyŝej pkt. 1 wezwania Zamawiającego. W treści w/w wezwania z dnia 12 kwietnia 2011 roku, Zamawiający wezwał takŝe Konsorcjum do dostarczenia tłumaczenia oświadczenia notariusza złoŝonego na stronie 104 wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, gdyŝ ten fragment nie został złoŝony w języku polskim (pkt. 6 wezwania). W odpowiedzi na w/w wezwanie Konsorcjum złoŝyło jedynie wyjaśnienie dotyczące treści w/w oświadczenia notariusza, nie złoŝono natomiast Ŝądanego, dokładnego tłumaczenia całości w/w oświadczenia (strona 53 uzupełnienia). Zgodnie zaś z przywołanym wcześniej orzecznictwem KIO, nie ma podstaw prawnych aby uznać, Ŝe pewne fragmenty dokumentu nie muszą być przetłumaczone, poniewaŝ nie obejmują oświadczenia woli, a tylko urzędowe potwierdzenie złoŝonego oświadczenia. Zatem treść oświadczenia notariusza powinna być dokładnie i w całości przetłumaczona. Tłumaczenie powinno obejmować całą treść dokumentu składanego przez wykonawcę w języku obcym, a nie wyłącznie wybrane jego elementy. Konsorcjum Worley nie wykonało zatem wspomnianego powyŝej pkt. 6 wezwania Zamawiającego. Zgodnie z 6. 1 rozporządzenia w sprawie dokumentów, dokumenty są składane w oryginale lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę. Analogiczny wymóg zamieszczono w części VI.3 ppkt. 14 ogłoszenia o zamówieniu. Konsorcjum Worley wraz z wnioskiem o dopuszczenie do udziału w postępowaniu złoŝyło kserokopię dokumentu wydanego w dniu 11 marca 2011 roku przez Departament Finansów Stanu Delaware, potwierdzającego brak zaległości podatkowych po stronie Worley Parsons Group Inc.
20 Kserokopia ta została jedynie parafowana, nie opatrzono jej natomiast formułą za zgodność z oryginałem" lub równowaŝną. Tymczasem jak juŝ Odwołujący wskazywali w doktrynie i obrocie gospodarczym przyjęte jest, Ŝe sama parafa na dokumencie oznacza, Ŝe osoba parafująca zapoznała się z treścią dokumentu, a takŝe potwierdza pochodzenie tego dokumentu (właśnie od osoby, której parafa, lub podpis, się na nim znajduje). Natomiast poświadczenie za zgodność z oryginałem jest oświadczeniem, na mocy którego składający podpis potwierdza pewien fakt, tj. Ŝe przedstawiona kopia odpowiada oryginałowi, z którego została sporządzona. Tym samym oba rodzaje "podpisów" niosą za sobą róŝna treść i parafowanie dokumentu nie moŝe zastąpić ani być interpretowane jako poświadczenie za zgodność z oryginałem. Tym samym Odwołujący uznał, iŝ Konsorcjum Worley nie złoŝyło w/w dokumentu w formie dopuszczonej przez rozporządzenie w sprawie dokumentów i ogłoszenie o zamówieniu, a tym samym nie wykazało spełniania przez jednego ze swych członków - Worley Parsons Group Inc., warunku braku zaległości podatkowych. - Zaniechanie wykluczenia z postępowania Konsorcjum Mott MacDonald W dniu 12 kwietnia 2011 roku Zamawiający wezwał Konsorcjum Mott MacDonald do złoŝenia stosownych dokumentów stwierdzając, iŝ z przedłoŝonego dokumentu rejestrowego nie wynika, Ŝe wobec wykonawcy nie otwarto upadłości, ani nie ogłoszono likwidacji. Ponadto we wniosku brak było równieŝ stosownego oświadczenia w przedmiotowym zakresie. W odpowiedzi na w/w wezwanie Konsorcjum Mott MacDonald przedłoŝyło oświadczenie AF - Colenco Ltd z dnia 18 kwietnia 2011 roku potwierdzające, iŝ wobec tego podmiotu nie otwarto likwidacji i nie ogłoszono upadłości. Dokument ten sporządzono w formie oświadczenia złoŝonego przed notariuszem, w angielskiej i polskiej wersji językowej. Nie przetłumaczono natomiast na język polski oświadczenia notariusza znajdującego się na drugiej stronie tego dokumentu, co jak juŝ wykazano wcześniej stanowi wadę dyskwalifikującą złoŝone oświadczenie. ZłoŜenie dokumentu w opisanej powyŝej formie, uznać naleŝy za niezgodne z 6 ust. 4 rozporządzenia w sprawie dokumentów. W konsekwencji, Konsorcjum Mott MacDonald nie złoŝyło w/w dokumentu w formie dopuszczonej przez przepisy prawa i ogłoszenie o zamówieniu, a tym samym nie wykazało spełniania przez jednego ze swych członków - AF -Colenco Ltd, warunku braku otwarcia likwidacji lub ogłoszenia upadłości wobec tego podmiotu. Konsorcjum Mott MacDonald w odpowiedzi na wezwanie z dnia 12 marca 2011 roku złoŝyło oświadczenie podmiotu trzeciego - Iberdrola Ingenieria y Constructiones, o udostępnieniu potencjału w postaci osób zdolnych do wykonania zamówienia. Oświadczenie to, w wersji posiej i angielskiej, złoŝono w postaci kolorowego skanu dokumentu, potwierdzonego za zgodność z oryginałem przez Konsorcjum Mott MacDonald. Tymczasem