Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2015-360
Timestamp: 2020-04-02 01:02:52+00:00
Document Index: 10391846

Matched Legal Cases: ['§ 2', 'Čl. 5', 'Čl. 48', '§ 4', '§ 5', '§ 15', '§ 29', '§ 47', '§ 48', '§ 8', '§ 9', 'Čl. 51', 'Čl. 51', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 14', '§ 14', '§ 15', 'Čl. 22', '§ 16', '§ 16', 'Čl. 33', 'Čl. 61', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 23', '§ 24', '§ 25', '§ 26', '§ 47', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 29', '§ 29', '§ 31', '§ 9', '§ 29', '§ 31', '§ 32', '§ 32', '§ 33', 'Čl. 174', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 2', '§ 97', '§ 36', '§ 37', 'Čl. 103', '§ 38', '§ 61', '§ 39', '§ 40', '§ 41', '§ 42', '§ 43', '§ 44', '§ 44', '§ 52', '§ 53', 'Čl. 102', '§ 57', 'Čl. 79', 'čl. 82', '§ 58', 'Čl. 114', '§ 58', '§ 59', '§ 59', '§ 59', '§ 61', '§ 89', '§ 62', '§ 63', '§ 68', '§ 69', '§ 69', '§ 72', '§ 72', '§ 72', '§ 72', '§ 36', '§ 72', '§ 84', '§ 84', '§ 85', 'Čl. 6', 'Čl. 22', '§ 85', '§ 12', '§ 85', '§ 87', '§ 48', 'Čl. 95', '§ 88', '§ 92', '§ 92', '§ 84', '§ 2', 'Čl. 210', 'Čl. 77', '§ 12', '§ 12', '§ 13', 'Čl. 269', 'Čl. 174', '§ 2', 'Čl. 77', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 19', 'Čl. 269', 'Čl. 174', '§ 21', 'Čl. 77', 'Čl. 79', '§ 21', '§ 25', 'čl. 235', 'čl. 116', 'čl. 236', 'čl. 117', '§ 20', '§ 21', '§ 22', 'Čl. 77', '§ 21', '§ 22', '§ 22', '§ 2', 'Čl. 210', 'Čl. 77', '§ 10', '§ 10', '§ 11', 'Čl. 269', 'Čl. 174', '§ 47', 'čl. 211', '§ 5', '§ 5', '§ 8', '§ 5', '§ 5']

360/2015 Z. z. Novela Colného zákona | Aktuálne znenie
Zákon č. 360/2015 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1. V § 2 písm. h) sa slová „alebo slobodného skladu a aj zo slobodného pásma alebo slobodného skladu“ nahrádzajú slovami „a zo slobodného pásma“.
„(1) Colný dohľad sa vykonáva
c) iným postupom colného orgánu podľa colných predpisov.“.
„2aa) Čl. 5 bod 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).
3) Čl. 48 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
4. V § 4 ods. 2 a 4 sa slovo „tlačivo“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom „formulár“ v príslušnom tvare.
5. V § 5 ods. 3 až 5, § 15 ods. 1 a 2, § 29 ods. 1 písm. b), § 47 ods. 1 písm. c) a § 48 ods. 1 sa slová „colného režimu voľný obeh“ nahrádzajú slovami „voľného obehu“.
6. V § 8 sa slovo „konania“ nahrádza slovom „dohľadu“.
7. V § 9 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný predpis10a) neustanovuje inak.“.
„10a) Čl. 51 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
„11) Čl. 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
9. V § 12 vrátane nadpisu sa slová „následná kontrola“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „kontrola po prepustení“ v príslušnom tvare.
10. V § 12 ods. 12 písm. g) a ods. 17 písm. j) sa čiarka za slovom „meno“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú sa slová „a podpis“.
11. V § 12 ods. 12 písmeno h) znie:
„h) meno a priezvisko osoby konajúcej v mene colného úradu a jej zaručený elektronický podpis, ak ide o záznam v elektronickej podobe, alebo meno, priezvisko a funkciu osoby konajúcej v mene colného úradu, jej vlastnoručný podpis a odtlačok služobnej pečiatky, ak ide o záznam v listinnej podobe.“.
12. V § 12 ods. 17 písmeno k) znie:
„k) meno a priezvisko osoby konajúcej v mene colného úradu a jej zaručený elektronický podpis, ak ide o protokol v elektronickej podobe, alebo meno, priezvisko a funkciu osoby konajúcej v mene colného úradu, jej vlastnoručný podpis a odtlačok služobnej pečiatky, ak ide o protokol v listinnej podobe.“.
13. V § 12 odsek 19 znie:
„(19) Ak sa má v súlade s colnými predpismi dodatočne vymerať colný dlh, colný úrad oznámi sumu colného dlhu dlžníkovi rozhodnutím o dodatočnom vymeraní colného dlhu.“.
14. § 12 sa dopĺňa odsekom 21, ktorý znie:
„(21) Ak je predmetom kontroly po prepustení vyhlásenie na dočasné uskladnenie, predbežné colné vyhlásenie o vstupe, predbežné colné vyhlásenie o výstupe, vyhlásenie o spätnom vývoze alebo oznámenie o spätnom vývoze, odseky 1 až 20 sa použijú primerane.“.
15. V § 14 ods. 6 sa vypúšťa slovo „pohraničný“.
16. V § 14 sa vypúšťa odsek 10.
17. V § 15 sa vypúšťajú slová „alebo slobodného skladu“.
(2) Výdavky uvedené v odseku 1 hradí žiadateľ o vydanie rozhodnutia o uplatnení colných predpisov bez ohľadu na to, či výdavky vznikli z podnetu žiadateľa o vydanie rozhodnutia o uplatnení colných predpisov alebo z podnetu colného orgánu.“.
„29a) Čl. 22 až 37 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
19. § 16 a 17 vrátane nadpisu § 16 znejú:
„30) Čl. 33 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
31) Čl. 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
21. § 18a vrátane nadpisu znie:
(2) Žiadosť o pridelenie čísla EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov) možno podať aj v listinnej podobe na formulári, ktorého vzor ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
22. Nadpis nad § 19 znie:
23. V § 19 ods. 1 sa za slová „Tovar sa“ vkladá slovo „fyzicky“.
24. V § 19 ods. 2 sa slovo „spravuje“ nahrádza slovom „užíva“.
25. § 20 a 21 sa vypúšťajú.
26. V § 22 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „nachádzajúci sa na colnej ceste“.
27. V § 22 ods. 1 písm. c) treťom bode sa vypúšťajú slová „alebo zo slobodného skladu“.
28. V § 23 ods. 1 sa slová „tovar uskladnený v colnom sklade typu F“ nahrádzajú slovami „dočasne uskladnený tovar“.
29. V § 23 ods. 4 sa vypúšťajú slová „a v colnom sklade typu F“.
30. § 24 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
(2) Colné konanie sa začína podaním colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze.“.
31. § 25 sa vypúšťa.
32. V § 26 odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Colné konanie sa vykonáva v colnom priestore v určených úradných hodinách. Mimo colného priestoru alebo mimo určených úradných hodín možno povoliť vykonanie colného konania, len ak to prevádzkové pomery colných úradov umožňujú. Vykonanie colného konania mimo colného priestoru alebo mimo určených úradných hodín môže colný úrad podmieniť zabezpečením nákladov podľa odseku 6.
(2) Ak deklarant žiadosť o vykonanie colného konania mimo colného priestoru alebo mimo určených úradných hodín podáva v listinnej podobe, je povinný ju podať na formulári, ktorého vzor ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo. Na písomné vyhotovenie rozhodnutia o žiadosti o vykonanie colného konania mimo colného priestoru alebo mimo určených úradných hodín sa ustanovenia všeobecného predpisu o správnom konaní o náležitostiach rozhodnutia37) nevzťahujú.“.
„37) § 47 Správneho poriadku.“.
33. V § 26 ods. 3 a 5 sa za slovo „priestoru“ vkladajú slová „alebo mimo určených úradných hodín“.
34. V § 26 odsek 8 znie:
„(8) Ak sa colné konanie mimo colného priestoru alebo mimo určených úradných hodín neuskutoční z dôvodu na strane deklaranta, je deklarant povinný uhradiť náklady podľa odseku 6, a to najmenej v rozsahu zodpovedajúcom jednej začatej hodine, a náklady podľa odseku 7, pričom to isté platí, aj ak deklarant požiada o zrušenie alebo zmenu povolenia v čase, keď už nemožno predísť vzniku nákladov colného úradu v súvislosti s týmto povolením; odsek 11 sa neuplatní.“.
35. § 26 sa dopĺňa odsekmi 11 a 12, ktoré znejú:
„(11) Náklady podľa odseku 6 sa neuhrádzajú, ak sa colné vyhlásenie podáva v mene a na účet osoby, ktorá je schváleným hospodárskym subjektom pre zjednodušené colné postupy.
(12) Odseky 1 až 8, 10 a 11 sa primerane použijú aj na ukončovanie colného režimu tranzit.“.
36. Nadpis § 27 znie: „Overovanie údajov colného vyhlásenia a vyhlásenia o spätnom vývoze“.
37. V § 27 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo iného účastníka colného konania“.
38. V § 27 sa vypúšťa odsek 3.
39. Nadpis § 29 znie: „Príslušnosť na predloženie tovaru a podanie colného vyhlásenia“.
40. V § 29 ods. 1 úvodná veta znie: „Tovar sa predkladá a colné vyhlásenie sa podáva na vnútrozemskej pobočke colného úradu,41) ak odsek 2 alebo § 31 ods. 1 neustanovuje inak, okrem“.
„41) § 9 ods. 8 zákona č. 652/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
41. V § 29 ods. 2 sa slová „Miestnu príslušnosť“ nahrádzajú slovami „Vecnú príslušnosť na predloženie tovaru a“.
42. V § 31 sa vypúšťa odsek 2.
43. V § 32 ods. 2 sa slová „tlačiva jednotného colného dokladu“ nahrádzajú slovami „colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze“ a slovo „tlačiva“ sa nahrádza slovom „formulára“.
44. V § 32 sa vypúšťa odsek 3.
45. § 33 až 35 znejú:
(2) Ak sa platnosť už prijatého colného vyhlásenia v listinnej podobe na žiadosť deklaranta zruší,47) colný úrad vyznačí túto skutočnosť na colnom vyhlásení.“.
„47) Čl. 174 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
47. V § 36 ods. 1 písmená e) a f) znejú:
„e) sumu dovozného cla alebo sumu vývozného cla podľa jednotlivých položiek a úhrnnú sumu dovozného cla alebo úhrnnú sumu vývozného cla, ak sa dovozné clo alebo vývozné clo vymeriava, a colný režim, do ktorého sa tovar prepúšťa,
f) meno a priezvisko osoby konajúcej v mene colného úradu a jej zaručený elektronický podpis, ak ide o rozhodnutie v elektronickej podobe, alebo meno, priezvisko a funkciu osoby konajúcej v mene colného úradu, jej vlastnoručný podpis a odtlačok služobnej pečiatky, ak ide o rozhodnutie v listinnej podobe.“.
48. V § 36 ods. 1 sa vypúšťa písmeno g).
49. V § 36 odsek 6 znie:
„(6) Rozhodnutie v colnom konaní sa vyhotovuje písomne; to neplatí, ak bolo colné vyhlásenie podané v súlade s colnými predpismi ústne.“.
50. V § 36 odsek 9 znie:
„(9) Písomným rozhodnutím v colnom konaní je aj rozhodnutie, ktoré sa vyhotovuje a odosiela automaticky prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov a obsahuje zaručenú elektronickú pečať s pripojenou časovou pečiatkou; takéto rozhodnutie neobsahuje náležitosti uvedené v odseku 1 písm. f).“.
51. § 36a vrátane nadpisu znie:
(2) Držiteľ povolenia na použitie colného režimu aktívny zušľachťovací styk písomne oznámi colnému úradu deň, hodinu a miesto zničenia tovaru; toto oznámenie doručí colnému úradu najneskôr sedem kalendárnych dní predo dňom zničenia tovaru.“.
„50) § 2 ods. 1 zákona č. 79/2015 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
51) § 97 zákona č. 79/2015 Z. z.“.
52. § 36b sa vypúšťa.
53. § 37 znie:
„52) Čl. 103 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
54. § 38 znie:
(2) Colný úrad môže na základe žiadosti povoliť dlžníkovi zaplatenie colného dlhu v splátkach, ak by bolo okamžité zaplatenie pre dlžníka spojené s vážnou ujmou alebo ak dlžník nemôže z iných objektívnych dôvodov zaplatiť colný dlh naraz, najviac však na dobu nepresahujúcu lehotu, v ktorej sa premlčuje právo vymáhať nedoplatok colného dlhu podľa § 61.“.
55. § 39 sa vypúšťa.
56. § 40 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
57. V § 41 ods. 2 sa vypúšťa prvá veta.
58. § 42 sa vypúšťa.
59. § 43 znie:
60. V § 44 odsek 1 znie:
„(1) Rozhodnutie o oslobodení tovaru od dovozného cla sa v colnom konaní vydáva na základe žiadosti obsiahnutej v colnom vyhlásení. Ak colné vyhlásenie bolo podané v súlade s colnými predpismi ústne, o oslobodení tovaru od dovozného cla sa rozhodne aj bez žiadosti podľa prvej vety.“.
61. V § 44 ods. 3 sa slová „podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami „o oslobodenie tovaru od dovozného cla“.
62. V § 52 sa vypúšťa druhá veta.
63. § 53 až 55 vrátane nadpisov znejú:
(10) Colný úrad zruší rozhodnutie podľa odseku 8, ktorým osobu schválil ako ručiteľa, ak táto osoba prestane plni niektorú z podmienok uvedených v odseku 3 alebo podmienky určené v rozhodnutí podľa odseku 8 alebo ak sama požiada o jeho zrušenie. Zrušením rozhodnutia podľa prvej vety sa zároveň zrušuje schválenie všetkých ručiteľských vyhlásení vystavených ručiteľom dotknutým týmto rozhodnutím.
(15) Ak colný úrad vydá rozhodnutie podľa odseku 10, dôjde k inému zrušeniu schválenia ručiteľského vyhlásenia alebo k vypovedaniu ručiteľského vyhlásenia, colný úrad je povinný o tom informovať držiteľa celkovej záruky, pri ktorej je dotknutá osoba ručiteľom, a to bez zbytočného odkladu po oznámení takéhoto rozhodnutia ručiteľovi alebo po doručení výpovede ručiteľa colnému úradu; držiteľ celkovej záruky je povinný poskytnúť inú záruku na colný dlh, ktorý vznikne alebo by mohol vzniknúť, a to najneskôr do dňa, keď nastanú účinky zrušenia schválenia ručiteľského vyhlásenia alebo výpovede ručiteľa.“.
„60) Čl. 102 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
60f) Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.
64. § 57 vrátane nadpisu znie:
(3) Ak colný úrad postupuje podľa odseku 1 alebo odseku 2, neoznámi ani daň z pridanej hodnoty a spotrebnú daň pri dovoze, ak súčet týchto platieb nedosiahne sumu desať eur.“.
„61aa) Čl. 79 a čl. 82 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
65. V § 58 ods. 2 posledná veta znie: „Ak tieto lehoty nie sú dodržané, dotknutá osoba je povinná uhradiť colnému úradu úrok vo výške úroku z omeškania podľa osobitného predpisu.61ab)“.
„61ab) Čl. 114 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
66. V § 58 sa vypúšťa odsek 3.
67. V § 59 ods. 1 sa vypúšťa prvá veta.
68. V § 59 sa vypúšťa odsek 4.
69. V § 59a ods. 2 sa vypúšťa prvá veta.
70. V § 61a ods. 1 a § 89 ods. 1 sa slová „Spoločenstva63a) na vlastné zdroje“ nahrádzajú slovami „únie na vlastné zdroje63a)“.
71. V § 62 ods. 3 a 4 sa slová „následnej kontroly66)“ nahrádzajú slovami „kontroly po prepustení“.
72. V § 63 ods. 2 sa slová „zabezpečenia colného dlhu“ nahrádzajú slovami „záruky na colný dlh“.
73. § 68 sa vypúšťa.
74. V § 69 ods. 2 sa za slovo „je“ vkladajú slová „za podmienok podľa colných predpisov“.
75. V § 69 ods. 4 prvej vete sa za slovo „úrad“ vkladajú slová „za podmienok podľa colných predpisov“.
76. V § 72 ods. 1 písm. e) prvý bod znie:
„1. prepustený do osobitného colného režimu,“.
77. V § 72 ods. 1 písm. e) tretí bod znie:
„3. prepustený do voľného obehu s oslobodením od dovozného cla,“.
78. V § 72 ods. 1 písm. e) šiesty bod znie:
„6. umiestnený v colnom režime slobodné pásmo alebo“.
79. V § 72 ods. 1 písm. n) sa vypúšťajú slová „alebo oznamovaciu povinnosť podľa § 36b“.
80. V § 72 ods. 1 sa vypúšťa písmeno t).
81. Za § 84a sa vkladá § 84b, ktorý vrátane nadpisu znie:
d) je zo skutkových okolností prípadu zrejmé, že nesprávne údaje alebo nepravdivé údaje uviedol deklarant alebo žiadateľ úmyselne.“.
82. V § 85 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 5, ktoré znejú:
„(2) Ak sa uplatňuje trvalá výnimka alebo dočasná výnimka z povinnosti podľa osobitného predpisu,83aa) úkon sa robí a rozhodnutie sa vydáva v listinnej podobe.
(5) Písomné rozhodnutia vydané podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu83ac) s výnimkou rozhodnutí o uložení sankcie za colný priestupok alebo za colný delikt nemusia obsahovať odôvodnenie a poučenie o odvolaní, ak tento zákon alebo osobitný predpis83ad) neustanovuje inak.“.
„83aa) Čl. 6 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
83ad) Čl. 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
83. V § 85 odsek 8 znie:
„(8) Ak je dodatočné vymeranie colného dlhu výsledkom kontroly po prepustení, odôvodnením rozhodnutia o dodatočnom vymeraní colného dlhu môže byť odkaz na protokol podľa § 12 ods. 17, ak bol kontrolovanej osobe doručený alebo ak sa doručuje spolu s týmto rozhodnutím.“.
84. V § 85 sa vypúšťa odsek 10.
85. V § 87 odsek 2 znie:
„(2) Ak pri dovoze tovaru vznikne alebo môže vzniknúť daňová povinnosť, na zabezpečenie dane sa použijú colné predpisy; to neplatí, ak osobitný predpis84a) ustanovuje inak. Ak pri dovoze tovaru vznikne alebo môže vzniknúť daňová povinnosť, spotrebná daň musí byť pri dovoze tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane, vždy zabezpečená; spotrebná daň sa považuje za zabezpečenú aj, ak sa postupuje podľa osobitného predpisu.85)“.
„84a) § 48b zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
85) Čl. 95 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
86. V § 88 ods. 3 písmeno c) znie:
„c) identifikáciu colnej pohľadávky s uvedením čísla rozhodnutia, ktorým bol colný dlh oznámený, a colného úradu, ktorý toto rozhodnutie vydal,“.
87. Za § 92c sa vkladá § 92d, ktorý znie:
(4) Ustanovenie § 84b sa použije, aj ak bol colný delikt alebo colný priestupok spáchaný pred dňom uplatňovania nariadenia.“.
88. Prílohy č. 3 a 4 sa vypúšťajú.
1. V § 2 ods. 1 písm. g) časť vety za bodkočiarkou znie: „pozastavenie dane sa nevzťahuje na minerálny olej, ktorý bol prepustený do osobitného colného režimu,1b) ako aj na dočasné uskladnenie,“.
„1b) Čl. 210 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).“.
„2a) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
3. V § 12 ods. 1 písm. g) sa vypúšťajú slová „v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom“.
4. V § 12 ods. 1 písm. i) a § 13 ods. 1 písm. i) sa slová „prijatím colného vyhlásenia“ nahrádzajú slovami „podľa písmena h)“.
5. Poznámky pod čiarou k odkazom 25a a 25d znejú:
„25a) Čl. 269 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
25d) Čl. 174 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
1. V § 2 ods. 1 písm. g) časť vety za bodkočiarkou znie: „pozastavenie dane sa nevzťahuje na tabakové výrobky, ktoré boli prepustené do osobitného colného režimu,1b) ako aj na dočasné uskladnenie,“.
2. Poznámka pod čiarou k odkazu 2aa znie:
„2aa) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
3. V § 11 ods. 1 písm. g) sa vypúšťajú slová „v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom“.
4. V § 11 ods. 1 písm. i) a § 12 ods. 1 písm. i) sa slová „prijatím colného vyhlásenia“ nahrádzajú slovami „podľa písmena h)“.
5. V § 19a ods. 4 písm. e) a ods. 5 písm. e) sa slová „prijatím colného vyhlásenia“ nahrádzajú slovami „podľa písmena d)“.
6. Poznámky pod čiarou k odkazom 19a a 19d znejú:
„19a) Čl. 269 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
19d) Čl. 174 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
1. V § 21 odsek 1 znie:
„(1) Daňová povinnosť pri dovoze tovaru vzniká
a) prepustením tovaru do voľného obehu vrátane konečného použitia,6aba)
b) ukončením colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla,
c) v ostatných prípadoch, keď vznikne colný dlh pri dovoze tovaru.6abb)“.
„6aba) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).
6abb) Čl. 79 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
2. § 21 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ak daňová povinnosť pri dovoze tovaru vznikne podľa odseku 1 písm. c), daň sa zníži o sumu dane zaplatenej pri prepustení tovaru do colného režimu konečné použitie alebo pri ukončení colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.“.
3. V § 25 ods. 4 prvej vete sa slová „čl. 235 až 242 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992“ nahrádzajú slovami „čl. 116 až 121 nariadenia (EÚ) č. 952/2013“ a slová „čl. 236 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992“ sa nahrádzajú slovami „čl. 117 nariadenia (EÚ) č. 952/2013“.
1. V § 20 ods. 8, § 21 ods. 4 a § 22 ods. 3 písm. c) sa slová „ colného režimu voľný obeh“ nahrádzajú slovami „voľného obehu19b)“.
„19b) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).“.
2. V § 21 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) prijatia colného vyhlásenia na prepustenie uhlia do voľného obehu,19b) ak na voľný obeh19b) nenadväzuje oslobodenie od dane, alebo dňom vzniku colného dlhu iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia na prepustenie uhlia do voľného obehu,19b)“.
3. V § 22 ods. 3 písm. a) sa slová „colného režimu voľný obeh, ak na colný režim voľný obeh“ nahrádzajú slovami „voľného obehu,19b) ak na voľný obeh19b)“.
4. V § 22 ods. 3 písm. b) sa slová „prijatím colného vyhlásenia“ nahrádzajú slovami „podľa písmena a)“.
1. V § 2 ods. 1 písm. h) časť vety za bodkočiarkou znie: „pozastavenie dane sa nevzťahuje na alkoholický nápoj, ktorý bol prepustený do osobitného colného režimu,3) ako aj na dočasné uskladnenie,“.
„3) Čl. 210 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).“.
„4) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
3. V § 10 ods. 1 písm. g) sa vypúšťajú slová „v podmienečnom systéme alebo v colnom režime prepracovanie zahraničného tovaru pod colným dohľadom“.
4. V § 10 ods. 1 písm. i) a § 11 ods. 1 písm. i) sa slová „prijatím colného vyhlásenia“ nahrádzajú slovami „podľa písmena h)“.
5. Poznámky pod čiarou k odkazom 40 a 43 znejú:
„40) Čl. 269 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
43) Čl. 174 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
6. V § 47 ods. 6 sa slová „prepracovanie pod colným dohľadom“ nahrádzajú slovami „aktívny zušľachťovací styk“.
7. Poznámka pod čiarou k odkazu 61 znie:
„61) Napríklad čl. 211 a 256 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
1. V § 5 ods. 2 úvodná veta znie: „Povinné osoby uvedené v odseku 1 písm. b) až k)“.
2. V § 5 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Povinná osoba uvedená v odseku 1 písm. a) plní povinnosť podľa osobitného predpisu;14) na tento účel jej prevádzkovateľ poskytne vytvorený formulár v dostatočnom časovom predstihu predo dňom, od ktorého sa má elektronický formulár používať.“.
3. V § 8 ods. 1 sa slová „ustanovenie § 5 ods. 2 písm. c) neuplatní“ nahrádzajú slovami „ustanovenia § 5 ods. 2 písm. c) a ods. 3 neuplatnia“.