Source: http://kraken.slv.cz/1As28/2008
Timestamp: 2018-06-24 13:26:00+00:00
Document Index: 44229890

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 119', 'soud ', '§ 103', '§ 38', '§ 93', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', '§ 103', 'soud ', 'Soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 119', '§ 89', '§ 93', '§ 139', '§ 140', 'Soud ', '§ 73', 'soud ', '§ 93', 'soud ', '§ 119', 'soud ', '§ 110', '§ 60', '§ 120', 'soud ', 'soud ']

1As28/2008
1 As 28/2008-76
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Josefa Baxy a soudcù JUDr. Lenky Kaniové a JUDr. Zdeòka Kühna v právní vìci ¾alobce V. L., zastoupeného Mgr. Vítem Bure¹em, advokátem se sídlem Dobrovského 50, Brno, proti ¾alované Policii Èeské republiky, Øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie, se sídlem v Ol¹anská 2, Praha 3, o ¾alobì proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 12. srpna 2005, è. j. SCPP-2537/C-252-2005, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 31. kvìtna 2007, è. j. 9 Ca 254/2005-31,
[1] Vèas podanou kasaèní stí¾ností se ¾alobce (dále také stì¾ovatel ) domáhal zru¹ení shora uvedeného rozsudku mìstského soudu, kterým byla zamítnuta jeho ¾aloba proti rozhodnutí ¾alované ze dne 12. 8. 2005, è. j. SCPP-2537/C-252-2005. Tímto rozhodnutím bylo zmìnìno rozhodnutí Policie ÈR, Oblastního øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie Brno, oddìlení cizinecké policie Uherské Hradi¹tì, (dále také správní orgán I. stupnì ) ze dne 16. 5. 2005, è. j. SCPP-27/BR-X-SV-2005, kterým bylo stì¾ovateli udìleno správní vyho¹tìní z pøechodného pobytu na dobu dvou let, tak, ¾e platnost rozhodnutí byla zkrácena na jeden rok.
[2] Stì¾ovatel pobýval na území Èeské republiky od 3. 4. 2005 na vízum k pobytu nad 90 dnù za úèelem zamìstnání. Dru¾stvo PRONIKS, jeho¾ je stì¾ovatel èlenem, po¾ádalo Úøad práce
Brno-mìsto o vydání povolení k zamìstnání stì¾ovatele, které bylo vydáno dne 11. 5. 2005 pod è. j. BMA-2513/2005-za (nabylo právní moci dne 13. 5. 2005) pro pracovní zaøazení pomocný dìlník hlavní stavební výroby a místo výkonu práce M. 8 a B. 4, Brno. Pøi kontrole provedené dne 16. 5. 2005 v ranních hodinách pracovníky Oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti a Úøadu práce Uherské Hradi¹tì na stavbì TESCO v Uherském Brodì bylo zji¹tìno, ¾e stì¾ovatel koná v tomto místì práci. Zamìstnavatel stì¾ovatele zaslal Úøadu práce Uherské Hradi¹tì oznámení o vyslání stì¾ovatele na slu¾ební cestu do obvodu územní pùsobnosti Úøadu práce Uherské Hradi¹tì dne 16. 5. 2005, úøad jej obdr¾el den následující. ®alovaný na základì provedeného dokazování dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel pracoval na stavbì v Uherském Brodì nejménì od 9. 4. 2005, pracoval tedy na území Èeské republiky bez povolení k zamìstnání, èím¾ naplnil hypotézu § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území ÈR a o zmìnì nìkterých zákonù (dále jen zákon o pobytu cizincù ).
[3] Mìstský soud ve svém rozsudku uvedl, ¾e správní orgán pøi vytváøení svých závìrù vy¹el pøedev¹ím z vyjádøení samotného stì¾ovatele. Dále uvedl, ¾e skuteènost, ¾e stì¾ovatel podepsal dokumenty oznaèené jako docházka 04/05 a docházka 05/05 teprve na pokyn správního orgánu nic nemìní na jejich obsahu, který se shoduje s vyjádøeními stì¾ovatele uèinìnými v prùbìhu správního øízení, stì¾ovatel nebyl k podpisu nucen. Na vìci nic nemìní ani to, ¾e stì¾ovateli bylo vydáno povolení k zamìstnání Úøadem práce Brno-mìsto, nebo» stì¾ovatel pracoval v Uherském Brodì je¹tì pøed vydáním tohoto povolení, o vydání povolení k zamìstnání v Uherském Brodì po¾ádáno nebylo. Jeho zamìstnavatel ani neoznámil vyslání stì¾ovatele na pracovní cestu do Uherského Brodu pøedem Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, jak ukládá zákon. K obranì stì¾ovatele, ¾e správní øízení probíhalo v èeském jazyce, kterému v¹ak plnì nerozumí, uvedl mìstský soud, ¾e správní orgán v souladu se zákonem pouèil stì¾ovatele o mo¾nosti po¾ádat o tlumoèníka. Stì¾ovatel v¹ak svého práva nevyu¾il, a výslovnì opakovanì stvrdil, ¾e èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá.
[4] Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e uplatòuje kasaèní dùvod podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. Shrnuje, ¾e byl dr¾itelem platného pracovního povolení vydaného Úøadem práce Brno-mìsto, vyslání na pracovní cestu krat¹í ne¾ 30 dní bylo oznámeno Úøadu práce Uherské Hradi¹tì v den zapoèetí slu¾ební cesty, tj. 16. 5. 2005, pouze nedbalostní chybou jiného zamìstnance dru¾stva PRONIKS bylo oznámení doruèeno tomuto úøadu a¾ 17. 5. 2005, èím¾ bylo pochybení zamìstnavatele reparováno. Pro zahájení správního øízení si správní orgán I. stupnì vykonstruoval zcela nový skutkový stav, toti¾ ¾e stì¾ovatel byl zamìstnán v okrese Uherské Hradi¹tì ji¾ od 9. 4. 2005, který posléze pøevzala té¾ ¾alovaná a mìstský soud. Vyslat zamìstnance na pracovní cestu je právem zamìstnavatele upraveným v § 38 odst. 1 starého zákoníku práce, v pøípadì cizincù postaèovalo pracovní cestu krat¹í ne¾ 30 dnù ohlásit úøadu práce místnì pøíslu¹nému dle místa pracovní cesty (§ 93 odst. 2 zákona è. 435/2004 Sb., o zamìstnanosti). Nastoupit pracovní cestu je povinností zamìstnance, který nemù¾e být jakkoliv sankcionován za poru¹ení povinnosti zamìstnavatele ohlásit pracovní cestu. Stì¾ovatel se tudí¾ nedopustil ¾ádného protiprávního jednání, a proto mu nemohlo být udìleno správní vyho¹tìní.
[5] V neposlední øadì stì¾ovatel namítá, ¾e bylo celé správní øízení vedeno v èeském jazyce, aèkoliv jeho mateøským jazykem je ukrajin¹tina. Èesky se sice dorozumí, ale není schopen pøesnì a dostateènì porozumìt ve¹kerým skuteènostem zji¹»ovaným správními orgány, odborné terminologii a písemným dokumentùm pøedlo¾eným správními orgány, které podepsal. Správní orgány nedostateènì pouèily stì¾ovatele o právu na tlumoèníka: jeliko¾ bylo pouèení dáno v èeském jazyce, neporozumìl mu. Stì¾ovatel navíc neovládá latinku, kterou byly psány ve¹keré dokumenty zalo¾ené do spisu, vèetnì pouèení o právu na tlumoèníka. Mìstský soud sám uvedl, ¾e správní orgán je povinen ustanovit tlumoèníka, jestli¾e potøeba tlumoèení je zcela zøejmá a vyjde v øízení najevo. Stì¾ovatel se domnívá, ¾e naplòuje vý¹e uvedené pøedpoklady, za nich¾ byly správní orgány povinny ustanovit tlumoèníka. Pokud by stì¾ovatel èesky opravdu rozumìl, nevyjadøoval by se písemnì do spisu ukrajinsky. Správní orgány i mìstský soud si bez tlumoèníka tento text samy pøelo¾ily do èeského jazyka, k èemu¾ nebyly dle stì¾ovatele oprávnìny, a to ani odkazem na pøíbuznost obou jazykù. Z tìchto dùvodù nebylo mo¾no pou¾ít protokol PÈR o podání vysvìtlení a záznam o ¹etøení na místì, oba ze dne 16. 5. 2005, jako dùkazního prostøedku. Jako dùkazní prostøedek nebylo mo¾no pou¾ít ani docházkové listy, nebo» nemají ¾ádnou vypovídací hodnotu (chybí údaj, k èemu se vztahují, kdo dokumenty sepsal, za jakým úèelem), a tím ani dùkazní. Jestli¾e se stì¾ovatel vyjádøil v tom smyslu, ¾e pracoval v Uherském Brodì ji¾ døíve, ne¾ tam byl vyslán na pracovní cestu, mohlo to být z dùvodu nesprávného pochopení smyslu a významu otázek, co¾ lze pøièíst tomu, ¾e mu nebylo umo¾nìno jednat za pøítomnosti tlumoèníka.
[7] Nejvy¹¹í správní soud se nejprve zabýval vèasností podané kasaèní stí¾nosti, nebo» ze soudního spisu nebylo patrné, zda byla podána prostøednictvím dr¾itele po¹tovní licence nebo osobnì na podatelnì soudu. Právní zástupce stì¾ovatele sdìlil soudu k jeho výzvì, ¾e podal kasaèní stí¾nost k po¹tovní pøepravì. Následnì mìstský soud postoupil zdej¹ímu soudu kopii obálky, v ní¾ byla kasaèní stí¾nost doruèena soudu spolu s kasaèní stí¾ností podanou právním zástupcem stì¾ovatele v jiné vìci projednávané mìstským soudem, pøièem¾ originál obálky je souèástí soudního spisu týkajícího se této jiné vìci. Nejvy¹¹í správní soud vzal za prokázané, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána k po¹tovní pøepravì dne 6. 9. 2007, a byla tedy podána vèas.
[8] Dùvodnost kasaèní stí¾nosti posoudil Nejvy¹¹í správní soud v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.), neshledal pøitom vady, k nim¾ by musel pøihlédnout i bez návrhu. Stì¾ovatel uvádí, ¾e podává kasaèní stí¾nost z dùvodu dle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., soud v¹ak není vázán podøazením kasaèních námitek pod zákonem stanovené body, jak toto provedl stì¾ovatel (viz rozsudek NSS ze dne 8. 1. 2004, è. j. 2 Afs 7/2003-50, è. 161/2004 Sb. NSS, dostupný té¾ na www.nssoud.cz). Soud se proto nejprve zabýval námitkami týkajícími se správního øízení (IV/1), a posléze otázkou protiprávnosti výkonu zamìstnání stì¾ovatelem (IV/2).
[10] Jestli¾e stì¾ovatel vytýká ¾alovanému, ¾e vykonstruoval zcela jiný skutkový stav, vycházel z dùkazních prostøedkù, které mají nulovou dùkazní hodnotu, a mìl ustanovit stì¾ovateli tlumoèníka (tato vada mìla ovlivnit obsah vyjádøení stì¾ovatele), jedná se o dùvod kasaèní stí¾nosti dle § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s.
[11] Nejvy¹¹í správní soud se musí v první øadì vypoøádat s námitkou stì¾ovatele, ¾e ¾alovaná (resp. správní orgán I. stupnì) mìly stì¾ovateli ustanovit tlumoèníka, nebo» se jedná o osobu dostateènì neovládající èeský jazyk. Dle ustálené judikatury zdej¹ího soudu je správní orgán provádìjící øízení dle zákona è. 71/1967 Sb. (starý správní øád) povinen ustanovit úèastníkovi øízení tlumoèníka tehdy, jestli¾e o to úèastník po¾ádá. Správní orgán, který neustanovil úèastníkovi øízení tlumoèníka za situace, kdy úèastník neprohlásil, ¾e neovládá èeský jazyk, a tato skuteènost nevyplynula ani z obsahu správního spisu, neporu¹il právo úèastníka na pøítomnost tlumoèníka (viz ji¾ rozsudek ze dne 27. 1. 2004, è. j. 6 A 17/2000-54, è. 341/2004 Sb. NSS, v¹echny rozsudky NSS zde citované jsou dostupné té¾ na www.nssoud.cz). Nejvy¹¹í správní soud takté¾ aproboval rozsudkem ze dne 4. 12. 2003, è. j. 6 A 181/2002-34, postup správního orgánu, který vyslechl cizího státního pøíslu¹níka bez pøítomnosti tlumoèníka, pokud cizinec do protokolu výslovnì uvedl, ¾e ovládá èeský jazyk, rozumí mu a tlumoèníka ne¾ádá, a tento protokol posléze podepsal.
[12] Soud ovìøil ve správním spisu na listu è. 5, ¾e Protokol o podání vysvìtlení sepsaný dne 16. 5. 2005 na Oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti obsahuje vyjádøení stì¾ovatele v tom smyslu, ¾e byl pouèen o významu své výpovìdi, pouèení rozumìl, èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá. Stì¾ovatel výpovìï podepsal a pod svým podpisem vlastní rukou napsal ukrajinsky (azbukou) text èeski rozumiem perevodnika nechoèu , který opìt podepsal. Takté¾ Záznam o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 6-8) sepsaný pracovnicemi Úøadu práce Uherské Hradi¹tì se stì¾ovatelem obsahuje vlastnoruèní prohlá¹ení stì¾ovatele psané latinkou v èeském jazyce (by» s drobnými chybami, které nic neubírají na srozumitelnosti prohlá¹ení), ¾e rozumí èesky, tlumoèníka ne¾ádá. Toto prohlá¹ení, jako¾ i celý záznam, stì¾ovatel podepsal. Sdìlení PÈR, oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti o zahájení správního øízení ze dne 16. 5. 2005, è. j. SCPP-27/BR-X-SV-2005 (è. l. 13), obsahuje jednak na stroji psané a stì¾ovatelem podepsané vyjádøení, ¾e èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá, jednak stì¾ovatelovou rukou pøipojený a podepsaný text v azbuce èeski ponimaju perevodnika nepotrebuju . Stejné prohlá¹ení je uvedeno i v protokolu o vyjádøení úèastníka správního øízení ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 14) a zápisu o seznámení s podklady pro rozhodnutí ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 15).
[13] Lze tedy uzavøít, ¾e stì¾ovatel pøi ¾ádném úkonu ve správním øízení o pøítomnost tlumoèníka nepo¾ádal, opakovanì prohlásil, ¾e rozumí èesky a tlumoèníka nepotøebuje. Z obsahu vyjádøení stì¾ovatele zachycených ve vý¹e citovaných dokumentech je zcela zøejmé, ¾e stì¾oval vypovídal spontánnì, rozumìl doplòujícím otázkám kladeným správními orgány, vìcnì na nì odpovídal. Nelze ani pøisvìdèit tvrzení stì¾ovatele obsa¾eném v kasaèní stí¾nosti, ¾e správní orgány nedostateènì pouèily stì¾ovatele, stì¾ovatel èesky podanému pouèení nerozumìl. Soud v¹ak zjistil, ¾e stì¾ovatel byl opakovanì pouèen o svém právu ¾ádat tlumoèníka, byl si tohoto práva vìdom a sám jej nevyu¾il, co¾ opakovanì stvrdil vlastnoruèním prohlá¹ením a podpisem. V ¾ádném pøípadì nelze mít zato, ¾e obsah vyjádøení stì¾ovatele je ovlivnìn nedostateènou znalostí èeského jazyka.
[14] Prvá námitka stì¾ovatele je tedy zcela úèelová a sna¾í se zpochybnit dùkazní hodnotu vyjádøení stì¾ovatele. Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e správní orgán I. stupnì nepochybil, pokud neustanovil tlumoèníka pro vedené správní øízení, a tedy ani nijak nezkrátil stì¾ovatele na jeho právech. Dokumenty obsahující vyjádøení stì¾ovatele mohly být pou¾ity ve správním øízení jako dùkazní prostøedek, nebo» zdej¹í soud neshledal, ¾e by byla pøi jejich poøizování poru¹ena procesní pravidla. Tato kasaèní námitka je tedy nedùvodná.
[15] K námitce stì¾ovatele, ¾e správní orgán I. stupnì, ¾alovaná i mìstský soud ve svých rozhodnutích vychází z prohlá¹ení stì¾ovatele, ¾e èesky umí a tlumoèníka ne¾ádá, která jsou ov¹em psána v ukrajinském jazyce, ani¾ by si je nechaly pøelo¾it do jazyka èeského, Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e prohlá¹ení jsou èitelná, úøední osoby pravdìpodobnì ovládají azbuku, odchylky od èeského jazyka jsou pro porozumìní textu nevýznamné. Pøedev¹ím se v¹ak tyto orgány nemohly dopustit takové vady øízení, která by mìla vliv na zákonnost rozhodnutí. Je potøeba mít na pamìti zásadu rychlosti a hospodárnosti øízení, kterou lze odùvodnit postup daných orgánù, je¾ si samy provedly pøeklad jednoduché vìty z ukrajinského jazyka do èeského pouze prostøednictvím znalostí svých zamìstnancù. Stì¾ovatel nadto nijak nezpochybòuje význam, který uvedené orgány ukrajinskému textu pøiøkly.
[16] Nejvy¹¹í správní soud dále posoudil námitku stì¾ovatele, ¾e docházkové listy, o které se rozhodnutí ¾alovaného opírá, nemají ¾ádnou vypovídací hodnotu, nebo» z nich není patrné, kdo a za jakým úèelem je sepsal, èeho se týkají, k èemu se vztahují. Soud ze záznamu o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005 sepsaného Úøadem práce Uherské Hradi¹tì zjistil, ¾e stì¾ovatel uvedl, ¾e je vedena evidence odpracovaných hodin, odpracované hodiny zapisuje pan Pospí¹il, stavbyvedoucí, zamìstnanec spoleènosti Stavby silnice, Brno (è. l. 7 správního spisu). Ze sdìlení Úøadu práce Uherské Hradi¹tì ze dne 3. 6. 2005, zn. ÚP/Cil/220/05, které je zalo¾eno na listu è. 32 správního spisu, vyplývá, ¾e docházkové listy byly zaji¹tìny pøi kontrole na stavbì hypermarketu TESCO v Uherském Brodì, jejich správnost potvrdil stì¾ovatel svým podpisem. Úøad práce dále poukazuje na vyjádøení stì¾ovatele ze dne 16. 5. 2005, dle nìho¾ pracuje na pøedmìtné stavbì od 1. 4. 2005, na smlouvu o dílo è. 8/2005 ze dne 28. 3. 2005 uzavøenou mezi zamìstnavatelem stì¾ovatele a spoleèností Privatne male pidpriemstvo Staves Brno, dle ní¾ má být se zhotovováním díla zapoèato 1. 4. 2005. ®alovaná k tomu ve svém rozhodnutí uvedla, ¾e [p]rohlá¹ením cizince a evidencí docházky byl prokázán výkon práce cizince nejménì od 09.04.2005 (è. l. 40 správního spisu). Je tedy nepochybné, ¾e ¾alovaná si vý¹e uvedený závìr uèinila po vyhodnocení vyjádøení stì¾ovatele a zaji¹tìné evidence docházky, existence dùvodu pro výkon práce cizince od 1. 4. 2005 je podlo¾ena citovanou smlouvou o dílo. Mìstský soud k tomu ve svém rozsudku uvedl, ¾e docházkové listy byly pouze dvìma z vícero dokumentù, z nich¾ ¾alovaná pøi zji¹»ování skutkového stavu vycházela. Dle mìstského soudu nebylo zji¹tìno, ¾e by byl stì¾ovatel nucen správními orgány k podpisu docházkových listù, jeho dodateèný podpis nemìní obsah listin jako takových, ba naopak jejich obsah byl potvrzen vyjádøením stì¾ovatele zachyceným Úøadem práce Uherské Hradi¹tì v záznamu o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005.
[17] Nejvy¹¹í správní soud se plnì ztoto¾òuje se závìry ¾alované a mìstského soudu. Vzhledem k tomu, ¾e evidence docházky byla nalezena na staveni¹ti hypermarketu TESCO v Uherském Brodì, dle vyjádøení stì¾ovatele ji vedl stavbyvedoucí a stì¾ovatel její obsah stvrdil svým podpisem (aè teprve následnì bìhem provádìné kontroly, co¾ v¹ak nic nemìní na souhlasu stì¾ovatele se správností údajù obsa¾ených v evidenci), má soud za prokázané, ¾e se evidence docházky vztahuje k vý¹e uvedené stavbì a obsahuje pravdivé údaje. Navíc se nejedná o jediný podklad, na jeho¾ základì si ¾alovaný uèinil závìr o tom, ¾e stì¾ovatel pracoval na tomto staveni¹ti nejménì od 9. 4. 2008. Závìr ¾alovaného je toti¾ v souladu s vyjádøením stì¾ovatele, s námitkami vznesenými stì¾ovatelem proti obsahu svého vlastního vyjádøení se soud vypoøádal vý¹e (viz bod [14]). Nejvy¹¹í správní soud shledal, ¾e závìr ¾alované, ¾e stì¾ovatel pracoval na staveni¹ti v Uherském Brodì nejménì od 9. 4. 2008, má oporu ve spise. I tato kasaèní námitka je tak nedùvodná.
[18] Nejvy¹¹í správní soud se následnì zabýval kasaèní námitkou podøaditelnou pod § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. týkající se aplikace § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona o pobytu cizincù na zji¹tìný skutkový stav. Dle tohoto ustanovení vydá Policie ÈR rozhodnutí o správním vyho¹tìní z pøechodného pobytu, je-li cizinec na území zamìstnán bez povolení k zamìstnání, aèkoli je toto povolení podmínkou výkonu zamìstnání. Zákon o zamìstnanosti stanoví v § 89, ¾e do zamìstnání mù¾e být pøijat pouze cizinec, který je dr¾itelem platného povolení k zamìstnání a povolení k pobytu na území ÈR. Za výkon zamìstnání se rozumí i výkon bì¾ných úkolù èlena dru¾stva vyplývajících z pøedmìtu èinnosti právnické osoby (zde dru¾stva).
[19] Dle skutkových zji¹tìní ¾alované pracoval stì¾ovatel od 9. 4. 2005 do 12. 5. 2005 na území Èeské republiky (v Uherském Brodì) bez povolení k zamìstnání, èili nelegálnì. Povolení k zamìstnání vydané stì¾ovateli Úøadem práce Brno-mìsto pro místo výkonu práce M. 8 a B. 4, Brno nabylo právní moci dne 13. 5. 2005. Zamìstnavatel oznámil Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, ¾e bude stì¾ovatel vyslán na slu¾ební cestu do Uherského Brodu od 16. 5. 2005 a¾ 17. 5. 2005. V období od 13. 5. 2005 do 16. 5. 2005, kdy bylo vydáno rozhodnutí o správním vyho¹tìní, byl stì¾ovatel zamìstnán na základì platného povolení k zamìstnání, av¹ak vykonával práci v rozporu s vydaným povolením k zamìstnání (na jiném místì výkonu práce). Zamìstnavatel neohlásil pøedem Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, ¾e bude stì¾ovatel vyslán na pracovní cestu do územního obvodu tohoto úøadu práce, jak mu to ukládá § 93 odst. 2 zákona o zamìstnanosti.
[20] Zamìstnavatel je samozøejmì oprávnìn vysílat své zamìstnance na pracovní cesty v souladu s podmínkami upravenými zákoníkem práce. V pøípadì vyslání cizince na pracovní cestu mimo místo výkonu práce, na nìj¾ se vztahuje povolení k zamìstnání, musí zamìstnavatel ohlásit pøíslu¹nému úøadu práce, jinak se dopustí pøestupku dle § 139 odst. 2 písm. d) zákona o zamìstnanosti (v pøípadì fyzické osoby) nebo správního deliktu dle § 140 odst. 2 písm. d) tého¾ zákona (v pøípadì právnické osoby). Soud musí pøisvìdèit stì¾ovateli, ¾e v obecné rovinì je zamìstnanec povinen pracovní cestu vykonat, nebo» se nachází v mezích stanových zákonem v dispozièní pravomoci zamìstnavatele. Toto postavení v¹ak nezbavuje zamìstnance-cizince-odpovìdnosti za výkon práce v rozporu s povolením k zamìstnání. Povolení se vydává cizinci a opravòuje ho k výkonu práce u konkrétního zamìstnavatele, obì strany pracovnìprávního vztahu jsou povinny seznámit se s podmínkami vydaného povolení a tyto respektovat. Pokud by zamìstnavatel vydal protiprávní pøíkaz k výkonu pracovní cesty, není zamìstnanec povinen takový pøíkaz vykonat [§ 73 odst. 1 písm. a) a c) v rozhodné dobì úèinného zákona è. 65/1965 Sb., zákoník práce]. Ve správním øízení navíc vùbec nevy¹lo najevo, ¾e by si byl stì¾ovatel vìdom svého vyslání na pracovní cestu, v Uherském Brodì pracoval kontinuálnì ji¾ od 9. 4. 2005, dokonce i ve dnech 13., 14. a 15. 5. 2005, kdy byl dr¾itelem pravomocného povolení k zamìstnaní. Údajné vyslání na pracovní cestu bylo úøadu práce oznámeno a¾ den po provedení kontroly správními orgány na staveni¹ti v Uherském Brodì a po vydání rozhodnutí o správním vyho¹tìní.
[21] Zdej¹í soud opakovanì judikoval, ¾e výkon práce cizincem v obvodu územní pùsobnosti jiného úøadu práce, ne¾ který povolení k zamìstnání vydal, se pova¾uje za výkon práce bez platného povolení k zamìstnání (viz rozsudky ze dne 8. 6. 2007, è. j. 7 As 28/2006-51 a è. j. 7 As 46/2006-56, a rozsudek ze dne 25. 10. 2007, è. j. 6 As 54/2006-66). Je nezbytné si uvìdomit, ¾e úøad práce pøi vydávání povolení k zamìstnání posuzuje pouze podmínky na lokálním trhu práce, který odpovídá územnímu obvodu jeho pùsobnosti. Cílem zákonné úpravy zamìstnávání cizincù je zajistit, aby byli na na¹em území zamìstnáváni cizinci teprve tehdy, není-li dostatek uchazeèù o zamìstnání z øad obèanù ÈR. Pokud by bylo mo¾né získat povolení k zamìstnání u úøadu práce, v jeho¾ obvodu je nízká nezamìstnanost a nedostatek pracovních sil, a s takto udìleným povolením by cizinec mohl bez dal¹í regulace pracovat té¾ v oblastech vyznaèujících se vysokou nezamìstnaností a nedostatkem pracovních pøíle¾itostí, nemohl by být tento cíl naplnìn, co¾ by mohlo vést a¾ k destabilizaci trhu práce. Tomuto duchu odpovídá té¾ konstrukce § 93 zákona o zamìstnanosti, který v pøípadì krátkodobého výkonu práce v obvodu jiného úøadu práce, ne¾ který vydal povolení k zamìstnání, po¾aduje pouze pøedchozí písemné oznámení místnì pøíslu¹nému úøadu práce. Av¹ak v pøípadì výkonu práce del¹ího jak 30 dní je nezbytné po¾ádat o udìlení povolení k zamìstnání i úøad práce, který je místnì pøíslu¹ný podle nového místa výkonu práce; dochází tak k multiplicitì povolení k zamìstnání, v¾dy pro pøíslu¹ný územní obvod toho kterého úøadu práce. V daném pøípadì v¹ak dospìl soud k závìru, ¾e stì¾ovatel nebyl svým zamìstnavatelem vùbec vyslán na pracovní cestu, nýbr¾ bez povolení k zamìstnání pravidelnì pracoval v Uherském Brodì. Z toho vyplývá, ¾e stì¾ovatel vykonával zamìstnání v dobì rozhodování správního orgánu I. stupnì bez platného povolení k zamìstnání, èím¾ do¹lo k naplnìní hypotézy § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona o pobytu cizincù.
[22] Z uvedených dùvodù je tedy i poslední kasaèní námitka nedùvodná.
[23] Ze v¹ech shora uvedených dùvodù dospìl Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je nedùvodná, a proto ji dle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.
[24] O náhradì nákladù øízení bylo rozhodnuto v souladu s § 60 odst. 1 ve spojení s § 120 s. ø. s. Stì¾ovatel, který nemìl v tomto soudním øízení úspìch, nemá na jejich náhradu právo, ¾alovaný náhradu nákladù øízení nepo¾adoval a ani soud z obsahu spisu ¾ádné náklady pøevy¹ující rámec jeho bì¾né administrativní èinnosti neshledal. Proto Nejvy¹¹í správní soud rozhodl, ¾e ¾alovanému se nepøiznává náhrada nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti.