Source: http://skolenie.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2009/81/
Timestamp: 2020-07-10 15:06:26+00:00
Document Index: 6129500

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 3', '§ 12', '§ 13', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 22', '§ 17', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 31', '§ 31', '§ 34', '§ 34', '§ 38', '§ 41', '§ 42']

81/2009 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - Slov-lex
81/2009 Z.z.
V § 2 ods. 1 písmeno l) znie:
preventívne prehliadky a povinné pravidelné očkovanie osôb, ktoré dosiahli určený vek, povinné očkovanie osôb, ktoré sú vystavené zvýšenému nebezpečenstvu vybraných nákaz, a povinné mimoriadne očkovanie v rozsahu určenom alebo nariadenom orgánmi štátnej správy na úseku verejného zdravotníctva6a) na ochranu zdravia na predchádzanie prenosným ochoreniam,7)“.
jedna preventívna prehliadka konečníka a hrubého čreva kolonoskopom poistenca nad 50 rokov raz za desať rokov alebo poistenca so zvýšeným rizikom ochorenia na rakovinu hrubého čreva a konečníka bez vekového obmedzenia raz za päť rokov u lekára so špecializáciou v špecializačnom odbore gastroenterológia alebo u lekára s certifikátom v certifikačnej pracovnej činnosti – diagnostická a intervenčná kolonoskopia.“.
V § 3 ods. 7 sa za slovo „povinné“ vkladajú slová „pravidelné očkovanie osôb, ktoré dosiahli určený vek, povinné očkovanie osôb, ktoré sú vystavené zvýšenému nebezpečenstvu vybraných nákaz, a povinné mimoriadne“.
V § 12 sa odsek 5 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
výška úhrady zdravotnej poisťovne za liečivo v členských štátoch Európskej únie.“.
Podrobnosti o postupe pri určovaní štandardnej dávky liečiva, maximálnej výšky úhrady zdravotnej poisťovne za štandardnú dávku liečiva a maximálnej ceny od výrobcu alebo dovozcu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
V § 13 ods. 2 písm. g) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného zdroja údajov o cene“.
V § 16 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „medzi lieky“ a slovo „ktorých“ sa nahrádza slovom „ktorého“.
V § 16 ods. 3 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo liek, ktorý je na trhu v menej ako v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
V § 16 ods. 3 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o liek, ktorý je na trhu najmenej v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
V § 16 sa odsek 3 dopĺňa písmenami g) až i), ktoré znejú:
V § 17 ods. 3 písmená a) a b) znejú:
bolo zrušené rozhodnutie o registrácii lieku,19)“.
§ 22 ods. 16 a 17 zákona č. 140/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
V § 17 ods. 4 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o liek, ktorý je na trhu najmenej v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
nákladovosť liečby liekom, ktorý je predmetom farmako-ekonomického rozboru, prevyšuje klinický prínos liečby týmto liekom.“.
V § 22 ods. 2 písm. i) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného zdroja údajov o cene“.
V § 22 sa odsek 2 dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
názov a sídlo organizácie, ktorá registrovala výrobcu v Európskej únii.“.
V § 22 sa odsek 3 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
pri nesúlade výšky dane z pridanej hodnoty na výzvu ministerstva zdravotníctva záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydanú colným orgánom podľa osobitného predpisu.20c)“.
Dôvodom na nezaradenie zdravotníckej pomôcky do zoznamu zdravotníckych pomôcok môže byť skutočnosť, že maximálna cena od výrobcu presahuje aritmetický priemer šiestich najnižších cien spomedzi cien v referenčných krajinách [§ 22 ods. 2 písm. i)].“.
maximálna cena od výrobcu presahuje aritmetický priemer šiestich najnižších cien spomedzi cien v referenčných krajinách [§ 22 ods. 2 písm. i)],“.
V § 31 ods. 2 písm. j) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného zdroja údajov o cene“.
V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
odkazy na publikácie, klinické štúdie alebo vedecké práce, ktoré dokazujú použitie takých výživových látok v dietetických potravinách, ktoré spĺňajú výživové požiadavky osôb, pre ktoré sú určené podľa všeobecne uznaných vedeckých poznatkov.“.
Podrobnosti o medicínsko-ekonomickom rozbore dietetickej potraviny ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
V § 34 ods. 3 písm. b) sa za slovo „výrobcu“ vkladá čiarka a slovo „ktorá“ a slovo „troch“ sa nahrádza slovom „šiestich“.
V § 34 ods. 3 písm. d) sa slovo „ešte“ nahrádza slovami „podľa medicínsko ekonomického rozboru“.
dietetická potravina bola preukázateľne nedostupná na trhu dlhšie ako tri mesiace a výrobca nepreukázal objektívne dôvody.“.
V § 38 ods. 9 sa vypúšťajú slová „a C“.
Kategorizačná komisia si môže vyžiadať farmako-ekonomický rozbor lieku, medicínsko-ekonomický rozbor zdravotníckej pomôcky a medicínsko-ekonomický rozbor dietetickej potraviny aj vtedy, keď už je liek, zdravotnícka pomôcka alebo dietetická potravina zaradená v zozname liekov, zozname zdravotníckych pomôcok alebo zozname dietetických potravín. Dôvodom na vyžiadanie farmako-ekonomického rozboru lieku, medicínsko-ekonomického rozboru zdravotníckej pomôcky a medicínsko-ekonomického rozboru dietetickej potraviny môže byť rozšírenie indikačného obmedzenia, preskripčného obmedzenia, zmena maximálnej výšky úhrady zdravotnej poisťovne za štandardnú dávku liečiva, zmena maximálnej výšky úhrady zdravotnej poisťovne za zdravotnícku pomôcku, zmena maximálnej výšky úhrady zdravotnej poisťovne za dietetickú potravinu alebo zmena úradne určenej ceny lieku, zdravotníckej pomôcky alebo dietetickej potraviny alebo iných porovnateľných liekov, zdravotníckych pomôcok alebo dietetických potravín. Držiteľ rozhodnutia o registrácii lieku, výrobca dietetickej potraviny, výrobca zdravotníckej pomôcky alebo ním splnomocnený zástupca predloží farmako-ekonomický rozbor lieku, medicínsko-ekonomický rozbor zdravotníckej pomôcky a medicínsko-ekonomický rozbor dietetickej potraviny do 90 dní odo dňa doručenia písomnej žiadosti.“.
Doterajší text § 41 sa označuje ako odsek 2 a dopĺňa sa odsekom 1, ktorý znie:
Ministerstvo v rámci svojej pôsobnosti
V § 42 ods. 4 písm. a) sa za slová „v dôsledku užitia“ vkladajú slová „alkoholu alebo inej“.
Text prílohy č. 1 znie:
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ v zarážke „Obsah“ v druhej vete sa slovo „aj“ nahrádza slovami „počas alebo“.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 5 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: 1. dávka DiTePer, Hib, VHB
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 6 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: 2. dávka DiTePer, Hib, VHB
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 9 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: 3. dávka DiTePer, Hib, VHB
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 10 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: 1. dávka MMR
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 11 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: DiTePer
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 12 vypúšťajú tieto vety:
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 13 vypúšťajú tieto vety: „Preočkovanie: DiTePer. Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 15 vypúšťajú tieto vety: „Očkovanie: 2. dávka MMR, očkovanie proti hepatitíde VHB1, VHB2, VHB3
V prílohe č. 2 v časti “Preventívna starostlivosť o deti a dorast„ sa v bode 16 vypúšťajú tieto vety: “Očkovanie: DiTe
V prílohe č. 2 sa za časť „Preventívna urologická prehliadka“ vkladá nová časť, ktorá znie:
odoslanie biologického materiálu na histologické vyšetrenie“.
Číslo: 81/2009 Z. z.
Názov: Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov
Dátum vyhlásenia: 12.03.2009
Nachádza sa v čiastke: 35/2009