Source: http://portaljuridico.lexnova.es/legislacion/JURIDICO/137711/reglamento-ue-n-650-2012-del-parlamento-europeo-y-del-consejo-de-4-de-julio-de-2012-relativo-a
Timestamp: 2018-05-27 01:38:58
Document Index: 148107940

Matched Legal Cases: ['artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 4', 'Artículo 1', 'Artículo 23', 'Artículo 26', 'artículo 23', 'artículo 26', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 22', 'Artículo 6', 'artículo 22', 'Artículo 4', 'Artículo 10', 'Artículo 7', 'artículo 22', 'Artículo 8', 'artículo 22', 'Artículo 9', 'artículo 7', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'artículo 19', 'artículo 15', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 30', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'artículo 78', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'artículo 46', 'Artículo 48', 'artículo 46', 'artículo 40', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'artículo 78', 'Artículo 52', 'artículo 40', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'artículo 48', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'e contrario', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'artículo 69', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 7', 'Artículo 11', 'Artículo 65', 'artículo 63', 'Artículo 66', 'Artículo 67', 'artículo 81', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 73', 'artículo 71', 'artículo 73', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'artículo 67', 'artículo 71', 'artículo 73', 'Artículo 73', 'artículo 70', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'Artículo 77', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'artículo 3', 'artículo 3', 'Artículo 80', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 65', 'Artículo 67', 'artículo 81', 'Artículo 81', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 84', 'Artículo 77', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'Artículo 80', 'Artículo 81']

Reglamento (UE) n.º 650/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de julio de 2012, relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones, a la aceptación y la ejecución de los documentos públicos en materia de sucesiones mortis causa y a la creación de un certificado sucesorio europeo - Portal Asesoría y Empresas Thomson Reuters
Inicio > Legislación > Resultados > Reglamento (UE) n.º 650/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de julio de 2012, relativo...
REGLAMENTO (UE) N.º 650/2012 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO DE 4 DE JULIO DE 2012 RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCIÓN DE LAS RESOLUCIONES, A LA ACEPTACIÓN Y LA EJECUCIÓN DE LOS DOCUMENTOS PÚBLICOS EN MATERIA DE SUCESIONES MORTIS CAUSA Y A LA CREACIÓN DE UN CERTIFICADO SUCESORIO EUROPEO (DOUE L 201, DEL 27)
Capítulo I. Ámbito de aplicación y definiciones (Arts. 1 a 3)
Art. 2. Competencias en materia de sucesiones en los Estados miembros
Capítulo II. Competencia (Arts. 4 a 19)
Art. 5. Elección del foro
Art. 6. Abstención en caso de elección de la ley
Art. 7. Competencia en caso de elección de la ley
Art. 8. Sobreseimiento de la causa incoada de oficio en caso de elección de la ley
Art. 9. Competencia basada en la comparecencia
Art. 10. Competencia subsidiaria
Art. 11. Forum necessitatis
Art. 12. Limitación de los procedimientos
Art. 13. Aceptación de la herencia, de un legado o de la legítima o renuncia a los mismos
Art. 14. Sustanciación del asunto por un tribunal
Art. 15. Comprobación de la competencia
Art. 16. Comprobación de la admisibilidad
Art. 17. Litispendencia
Art. 18. Conexidad
Art. 19. Medidas provisionales y cautelares
Capítulo III. Ley aplicable (Arts. 20 a 38)
Art. 20. Aplicación universal
Art. 21. Regla general
Art. 22. Elección de la ley aplicable
Art. 23. Ámbito de la ley aplicable
Art. 24. Disposiciones mortis causa distintas de los pactos sucesorios
Art. 25. Pactos sucesorios
Art. 26. Validez material de las disposiciones mortis causa
Art. 27. Validez formal de las disposiciones mortis causa realizadas por escrito
Art. 28. Validez formal de una declaración relativa a una aceptación o una renuncia
Art. 29. Normas especiales relativas al nombramiento y las facultades de los administradores de la herencia en ciertas situaciones
Art. 30. Disposiciones especiales que imponen restricciones relativas o aplicables a la sucesión de determinados bienes
Art. 31. Adaptación de los derechos reales
Art. 32. Conmorientes
Art. 33. Sucesión vacante
Art. 34. Reenvío
Art. 35. Orden público
Art. 36. Estados con más de un sistema jurídico-conflictos territoriales de leyes
Art. 37. Estados con más de un sistema jurídico-conflictos interpersonales de leyes
Art. 38. Inaplicación del presente Reglamento a los conflictos internos de leyes
Capítulo IV. Reconocimiento, fuerza ejecutiva y ejecución de resoluciones (Arts. 39 a 58)
Art. 39. Reconocimiento
Art. 40. Motivos de denegación del reconocimiento
Art. 41. Imposibilidad de revisión en cuanto al fondo
Art. 42. Suspensión de los trámites de reconocimiento
Art. 43. Fuerza ejecutiva
Art. 44. Determinación del domicilio
Art. 45. Competencia territorial
Art. 46. Procedimiento
Art. 47. No presentación de la certificación
Art. 48. Declaración de fuerza ejecutiva
Art. 49. Notificación de la resolución sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva
Art. 50. Recurso contra la resolución sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva
Art. 51. Procedimiento para recurrir las resoluciones dictadas sobre el recurso
Art. 52. Desestimación o revocación de la declaración de fuerza ejecutiva
Art. 53. Suspensión del procedimiento
Art. 54. Medidas provisionales y cautelares
Art. 55. Ejecución parcial
Art. 56. Asistencia jurídica gratuita
Art. 57. Ausencia de caución o depósito alguno
Art. 58. Exención de impuestos, derechos y tasas
Capítulo V. Documentos públicos y transacciones judiciales (Arts. 59 a 61)
Art. 59. Aceptación de documentos públicos
Art. 60. Fuerza ejecutiva de los documentos públicos
Art. 61. Fuerza ejecutiva de las transacciones judiciales
Capítulo VI. Certificado sucesorio europeo (Arts. 62 a 73)
Art. 62. Creación de un certificado sucesorio europeo
Art. 63. Finalidad del certificado
Art. 64. Competencia para expedir el certificado
Art. 65. Solicitud de certificado
Art. 66. Examen de la solicitud
Art. 67. Expedición del certificado
Art. 68. Contenido del certificado
Art. 69. Efectos del certificado
Art. 70. Copias auténticas del certificado
Art. 71. Rectificación, modificación o anulación del certificado
Art. 72. Vías de recurso
Art. 73. Suspensión de los efectos del certificado
Capítulo VII. Disposiciones generales y finales (Arts. 74 a 84)
Art. 74. Legalización y demás formalidades similares
Art. 75. Relaciones con convenios internacionales vigentes
Art. 76. Relaciones con el Reglamento (CE) n.º 1346/2000 del Consejo
Art. 77. Información facilitada al público
Art. 78. Información sobre datos de contacto y procedimientos
Art. 79. Establecimiento y modificación posterior de la lista con la información a que se refiere el artículo 3, apartado 2
Art. 80. Establecimiento y modificación posterior de las certificaciones y los
Art. 81. Procedimiento de comité
Art. 82. Revisión
Art. 83. Disposiciones transitorias
Art. 84. Entrada en vigor
Corrección de errores DDOOUE de 14 de diciembre de 2012 y 2 de marzo de 2013
(4) El 30 de noviembre de 2000 se adoptó un programa de medidas, común a la Comisión y al Consejo, para la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (3).
En este Programa se describen las medidas relativas a la armonización de las normas de conflictos de leyes como medidas destinadas a facilitar el reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y se anuncia asimismo la elaboración de un instrumento en materia de sucesiones y testamentos.
(5) El Consejo Europeo, reunido en Bruselas los días 4 y 5 de noviembre de 2004, adoptó un nuevo programa denominado «El Programa de La Haya: consolidación de la libertad, la seguridad y la justicia en la Unión Europea» (4). En este Programa se subraya la necesidad de adoptar un instrumento en materia de sucesiones, que aborde en particular las cuestiones de los conflictos de leyes, la competencia, el reconocimiento mutuo y la ejecución de las resoluciones en materia de sucesiones y el certificado sucesorio europeo.
(6) El Consejo Europeo, reunido en Bruselas los días 10 y 11 de diciembre de 2009, adoptó un nuevo programa plurianual denominado «Programa de Estocolmo—Una Europa abierta y segura que sirva y proteja al ciudadano» (5). En este Programa, el Consejo Europeo consideró que el reconocimiento mutuo debería ampliarse a ámbitos que todavía no están cubiertos pero son fundamentales en la vida diaria, por ejemplo la sucesión y los testamentos, teniendo en cuenta al mismo tiempo los sistemas judiciales de los Estados miembros, incluido el orden público, y las tradiciones nacionales en este ámbito.
(75) A fin de facilitar la aplicación del presente Reglamento, conviene imponer a los Estados miembros la obligación de comunicar ciertos datos relativos a su legislación y sus procedimientos en materia de sucesiones en el marco de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil, establecida por la Decisión 2001/470/CE del Consejo (6). Con miras a garantizar la publicación a tiempo en el Diario Oficial de la Unión Europea de toda la información pertinente para la aplicación práctica del presente Reglamento, los Estados miembros deben comunicar también esa información a la Comisión antes de que el presente Reglamento empiece a aplicarse.
(77) Para calcular los períodos y plazos previstos en el presente Reglamento, debe aplicarse lo dispuesto en el Reglamento (CEE, Euratom) n.º 1182/71 del Consejo, de 3 de junio de 1971, por el que se determinan las normas aplicables a los plazos, fechas y términos (7).
(78) A fin de conseguir condiciones uniformes para la ejecución del presente Reglamento, deben atribuirse a la Comisión competencias de ejecución en relación con la creación y posterior modificación de los certificados y formularios relativos a la declaración de fuerza ejecutiva de las resoluciones, las transacciones judiciales y los documentos públicos, así como con el certificado sucesorio europeo. Estas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.º 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión (8).
(79) Se debe utilizar el procedimiento consultivo para la adopción de actos de ejecución por los que se establezcan y se modifiquen posteriormente los certificados y formularios previstos en el presente Reglamento de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 4 del Reglamento (UE) n.º 182/2011.
(82) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, dichos Estados miembros no participan en la adopción del presente Reglamento y no quedan vinculados por él ni sujetos a su aplicación. Ello, no obstante, se entiende sin perjuicio de que el Reino Unido e Irlanda puedan notificar su intención de aceptar el presente Reglamento tras su adopción de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de dicho Protocolo.
(83) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n.º 22 sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción del presente Reglamento y, por lo tanto, no queda vinculada por él ni sujeta a su aplicación.
Artículo 1. Ámbito de aplicación.—1. El presente Reglamento se aplicará a las sucesiones por causa de muerte. No será aplicable a las cuestiones fiscales, aduaneras y administrativas.
b) la capacidad jurídica de las personas físicas, sin perjuicio de lo dispuesto en el
Reglamento (UE) n.º 650/2012 de 4 de julio de 2012. Competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones, a la aceptación y la ejecución de los documentos públicos en materia de sucesiones mortis causa y a la creación de un certificado sucesorio europeo
Artículo 23. Ámbito de la ley aplicable.—
Artículo 26. Validez material de las disposiciones mortis causa.—
artículo 23, apartado 2, letra c), y en el artículo 26;
Artículo 2. Competencias en materia de sucesiones en los Estados miembros.—El presente Reglamento no afectará a las competencias de las autoridades de los Estados miembros en materia de sucesiones.
Artículo 3. Definiciones.—1. A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por:
Artículo 4. Competencia general.—Los tribunales del Estado miembro en el que el causante tuviera su residencia habitual en el momento del fallecimiento tendrán competencia para resolver sobre la totalidad de la sucesión.
Artículo 5. Elección del foro.—1. Cuando la ley elegida por el causante para regir su sucesión con arreglo al artículo 22 sea la ley de un Estado miembro, las partes interesadas podrán acordar que un tribunal o los tribunales de dicho Estado miembro tengan competencia exclusiva para sustanciar cualquier causa en materia de sucesiones.
Artículo 6. Abstención en caso de elección de la ley.—Cuando la ley elegida por el causante para regir su sucesión de conformidad con lo dispuesto en el artículo 22 sea la ley de un Estado miembro, el tribunal que debería conocer del asunto conforme a los
Artículo 4. Competencia general.—
Artículo 10. Competencia subsidiaria.—
artículos 4 o 10:
Artículo 7. Competencia en caso de elección de la ley.—Los tribunales del Estado miembro cuya ley haya sido elegida por el causante en virtud del artículo 22 tendrán competencia para resolver sobre la sucesión:
Artículo 8. Sobreseimiento de la causa incoada de oficio en caso de elección de la ley.—El tribunal que haya incoado de oficio un procedimiento de sucesión en virtud de los
artículos 4 o 10 sobreseerá la causa si las partes en el procedimiento acuerdan resolver la sucesión extrajudicialmente en el Estado miembro cuya ley fue elegida por el causante al amparo del artículo 22.
Artículo 9. Competencia basada en la comparecencia.—1. Cuando, durante el procedimiento ante un tribunal de un Estado miembro que ejerza su competencia en virtud del artículo 7, se ponga de manifiesto que no todas las partes en el procedimiento han sido partes en el acuerdo de elección del foro, el tribunal seguirá ejerciendo su competencia en caso de que las partes en el procedimiento que no hayan sido partes en el acuerdo comparezcan ante el tribunal sin impugnar la competencia de este.
En tal caso, la competencia para resolver sobre la sucesión recaerá en los tribunales que sean competentes en virtud de los
artículos 4 o 10.
Artículo 10. Competencia subsidiaria.—1. Aun en el supuesto de que el causante no tuviera su residencia habitual en el momento del fallecimiento en un Estado miembro, los tribunales del Estado miembro en el que se encuentren los bienes de la herencia serán competentes para pronunciarse sobre el conjunto de la sucesión siempre que:
Artículo 11. Forum necessitatis.—Cuando ningún tribunal de un Estado miembro sea competente con arreglo a otras disposiciones del presente Reglamento, los tribunales de un Estado miembro podrán resolver, en casos excepcionales, sobre la sucesión si resultase imposible o no pudiese razonablemente iniciarse o desarrollarse el proceso en un tercer Estado con el cual el asunto tuviese una vinculación estrecha.
Artículo 12. Limitación de los procedimientos.—1. Cuando la herencia del causante comprenda bienes situados en un tercer Estado, el tribunal que sustancie la sucesión podrá, a instancia de una de las partes, no pronunciarse sobre uno o más de dichos bienes, en caso de que quepa esperar que su resolución respecto de los mismos no vaya a ser reconocida ni, en su caso, declarada ejecutiva en ese Estado.
Artículo 13. Aceptación de la herencia, de un legado o de la legítima o renuncia a los mismos.—Además del tribunal que sea competente para pronunciarse sobre la sucesión en virtud del presente Reglamento, los tribunales del Estado miembro de la residencia habitual de cualquier persona que, con arreglo a la ley aplicable a la sucesión, pueda efectuar ante un tribunal una declaración relativa a la aceptación de la herencia, de un legado o de la parte legítima o la renuncia a los mismos, o una declaración de limitación de su responsabilidad respecto a las deudas y demás cargas de la herencia, serán competentes para conocer de esas declaraciones cuando, con arreglo al Derecho de dicho Estado miembro, las mismas puedan hacerse ante un tribunal.
Artículo 14. Sustanciación del asunto por un tribunal.—A los efectos del presente capítulo, se considerará que un tribunal conoce de un asunto:
Artículo 15. Comprobación de la competencia.—El tribunal de un Estado miembro requerido para conocer de un asunto relativo a una sucesión mortis causa para el cual no sea competente en virtud del presente Reglamento se declarará de oficio incompetente.
Artículo 16. Comprobación de la admisibilidad.—1. Cuando un demandado con residencia habitual en un Estado distinto del Estado miembro donde se ejercitó la acción no comparezca, el tribunal que sea competente suspenderá el procedimiento en tanto no se acredite que el demandado ha podido recibir el escrito de demanda o documento equivalente con tiempo suficiente para defenderse o que se ha tomado toda diligencia a tal fin.
2. El artículo 19 del Reglamento (CE) n.º 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil y mercantil (notificación de documentos) (9), será de aplicación en lugar de lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo si el escrito de demanda o documento equivalente hubiese de ser remitido de un Estado miembro a otro en virtud de dicho Reglamento.
3. Cuando no sea de aplicación el Reglamento (CE) n.º 1393/2007, será aplicable el artículo 15 del Convenio de La Haya, de 15 de noviembre de 1965, relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial, si el escrito de demanda o documento equivalente hubiese de ser remitido en virtud de dicho Convenio.
Artículo 17. Litispendencia.—1. Cuando se formulen demandas con el mismo objeto y la misma causa entre las mismas partes ante tribunales de Estados miembros distintos, el tribunal ante el que se formule la segunda demanda suspenderá de oficio el procedimiento en tanto no se declare competente el tribunal ante el que se interpuso la primera.
Artículo 18. Conexidad.—1. Cuando demandas conexas estén pendientes ante tribunales de Estados miembros distintos, el tribunal ante el que se haya presentado la demanda posterior podrá suspender el procedimiento.
Artículo 19. Medidas provisionales y cautelares.—Podrán solicitarse a los tribunales de un Estado miembro medidas provisionales o cautelares previstas por la ley de dicho Estado, incluso si, en virtud del presente Reglamento, un tribunal de otro Estado miembro es competente para conocer sobre el fondo.
Artículo 20. Aplicación universal.—La ley designada por el presente Reglamento se aplicará aun cuando no sea la de un Estado miembro.
Artículo 21. Regla general.—1. Salvo disposición contraria del presente Reglamento, la ley aplicable a la totalidad de la sucesión será la del Estado en el que el causante tuviera su residencia habitual en el momento del fallecimiento.
Artículo 22. Elección de la ley aplicable.—1. Cualquier persona podrá designar la ley del Estado cuya nacionalidad posea en el momento de realizar la elección o en el momento del fallecimiento.
Artículo 23. Ámbito de la ley aplicable.—1. La ley determinada en virtud de los
Artículo 21. Regla general.—
Artículo 22. Elección de la ley aplicable.—
artículos 21 o 22 regirá la totalidad de la sucesión.
Artículo 24. Disposiciones mortis causa distintas de los pactos sucesorios.—1. Las disposiciones mortis causa distintas de los pactos sucesorios se regirán, por lo que respecta a su admisibilidad y validez material, por la ley que, en virtud del presente Reglamento, habría sido aplicable a la sucesión del causante si este hubiese fallecido en la fecha de la disposición.
Artículo 25. Pactos sucesorios.—1. Un pacto sucesorio relativo a la sucesión de una sola persona se regirá, por lo que atañe a su admisibilidad, validez material y efectos vinculantes entre las partes, incluidas las condiciones para su resolución, por la ley que, en virtud del presente Reglamento, fuese aplicable a su sucesión si aquella hubiera fallecido en la fecha de conclusión del pacto.
Artículo 26. Validez material de las disposiciones mortis causa.—1. A los efectos de los
Artículo 24. Disposiciones mortis causa distintas de los pactos sucesorios.—
Artículo 25. Pactos sucesorios.—
artículos 24 y 25, se referirán a la validez material los siguientes elementos:
Artículo 27. Validez formal de las disposiciones mortis causa realizadas por escrito.—1. Una disposición mortis causa realizada por escrito será válida en cuanto a su forma si esta responde a la ley:
Artículo 28. Validez formal de una declaración relativa a una aceptación o una renuncia.—Una declaración relativa a la aceptación o a la renuncia de la herencia, de un legado o de la legítima, o una declaración destinada a limitar la responsabilidad de la persona que la realice serán válidas en cuanto a la forma si reúnen los requisitos de:
a) la ley aplicable a la sucesión en virtud de los
artículos 21 o 22, o
Artículo 29. Normas especiales relativas al nombramiento y las facultades de los administradores de la herencia en ciertas situaciones.—1. Cuando el nombramiento de un administrador sea, de oficio o a instancia de interesado, preceptivo conforme a la ley del Estado miembro cuyos tribunales son competentes para sustanciar la sucesión conforme al presente Reglamento, y la ley aplicable a la sucesión sea una ley extranjera, los tribunales de dicho Estado miembro podrán nombrar, cuando sustancien un asunto, uno o más administradores de la herencia conforme a su propia ley de acuerdo con las condiciones establecidas en el presente artículo.
Artículo 30. Disposiciones especiales que imponen restricciones relativas o aplicables a la sucesión de determinados bienes.—Cuando la ley del Estado donde se encuentren situados determinados bienes inmuebles, empresas u otras categorías especiales de bienes contenga disposiciones especiales que, por razones de índole económica, familiar o social, afecten o impongan restricciones a la sucesión de dichos bienes, se aplicarán a la sucesión tales disposiciones especiales en la medida en que, en virtud del Derecho de dicho Estado, sean aplicables con independencia de la ley que rija la sucesión.
Artículo 31. Adaptación de los derechos reales.—Cuando una persona invoque un derecho real que le corresponda en virtud de la ley aplicable a la sucesión y el Derecho del Estado miembro en el que lo invoque no conozca ese derecho real en cuestión, este deberá, en caso necesario y en la medida de lo posible, ser adaptado al derecho real equivalente más cercano del Derecho de ese Estado, teniendo en cuenta los objetivos y los intereses que aquel derecho real persiga y los efectos inherentes al mismo.
Artículo 32. Conmorientes.—Si dos o más personas cuya sucesión se rija por leyes diferentes falleciesen en circunstancias que impidan conocer el orden en que se produjo su muerte, y dichas leyes regularan tal situación mediante disposiciones diferentes o no la regularan en absoluto, ninguna de las personas fallecidas tendrá derecho alguno a la sucesión de la otra u otras.
Artículo 33. Sucesión vacante.—En la medida en que, conforme a la ley aplicable a la sucesión determinada por el presente Reglamento, no hubiera heredero ni legatario de ningún bien en virtud de una disposición mortis causa, ni ninguna persona física llamada por esa ley a la sucesión del causante, la aplicación de dicha ley no será obstáculo para que un Estado miembro o una entidad designada por dicho Estado miembro pueda tener el derecho de apropiarse, en virtud de su propia ley, de los bienes hereditarios que se encuentren situados en su territorio, siempre y cuando los acreedores puedan obtener satisfacción de sus créditos con cargo a los bienes de la totalidad de la herencia.
Artículo 34. Reenvío.—1. La aplicación de la ley de un tercer Estado designada por el presente Reglamento se entenderá como la aplicación de las normas jurídicas vigentes en ese Estado, incluidas sus disposiciones de Derecho internacional privado en la medida en que dichas disposiciones prevean un reenvío a:
2. En ningún caso se aplicará el reenvío respecto de las leyes a que se refieren los
Artículo 27. Validez formal de las disposiciones mortis causa realizadas por esc
Artículo 28. Validez formal de una declaración relativa a una aceptación o una r
Artículo 30. Disposiciones especiales que imponen restricciones relativas o apli
artículos 21, apartado 2, 22, 27, 28, letra b), y 30.
Artículo 35. Orden público.—Solo podrá excluirse la aplicación de una disposición de la ley de cualquier Estado designada por el presente Reglamento si esa aplicación es manifiestamente incompatible con el orden público del Estado miembro del foro.
Artículo 36. Estados con más de un sistema jurídico-conflictos territoriales de leyes.—1. En el caso de que la ley designada por el presente Reglamento fuera la de un Estado que comprenda varias unidades territoriales con sus propias normas jurídicas en materia de sucesiones, las normas internas sobre conflicto de leyes de dicho Estado determinarán la unidad territorial correspondiente cuyas normas jurídicas regularán la sucesión.
Artículo 37. Estados con más de un sistema jurídico-conflictos interpersonales de leyes.—Toda referencia a la ley de un Estado que tenga dos o más sistemas jurídicos o conjuntos de normas aplicables a diferentes categorías de personas en materia de sucesiones se entenderá como una referencia al sistema jurídico o al conjunto de normas determinado por las normas vigentes en dicho Estado. A falta de tales normas, se aplicará el sistema jurídico o el conjunto de normas con el que el causante hubiera tenido una vinculación más estrecha.
Artículo 38. Inaplicación del presente Reglamento a los conflictos internos de leyes.—Los Estados miembros que comprendan varias unidades territoriales con sus propias normas jurídicas en materia de sucesiones no estarán obligados a aplicar el presente Reglamento a los conflictos de leyes que se planteen exclusivamente entre dichas unidades territoriales.
Artículo 39. Reconocimiento.—1. Las resoluciones dictadas en un Estado miembro serán reconocidas en los demás Estados miembros sin necesidad de recurrir a procedimiento alguno.
2. En caso de oposición, cualquier parte interesada que invoque el reconocimiento de una resolución a título principal podrá solicitar, por el procedimiento previsto en los
Artículo 45. Competencia territorial.—
Artículo 46. Procedimiento.—
Artículo 47. No presentación de la certificación.—
Artículo 48. Declaración de fuerza ejecutiva.—
Artículo 49. Notificación de la resolución sobre la solicitud de declaración de
Artículo 50. Recurso contra la resolución sobre la solicitud de declaración de f
Artículo 51. Procedimiento para recurrir las resoluciones dictadas sobre el recu
Artículo 52. Desestimación o revocación de la declaración de fuerza ejecutiva.—
Artículo 53. Suspensión del procedimiento.—
Artículo 54. Medidas provisionales y cautelares.—
Artículo 55. Ejecución parcial.—
Artículo 56. Asistencia jurídica gratuita.—
Artículo 57. Ausencia de caución o depósito alguno.—
Artículo 58. Exención de impuestos, derechos y tasas.—
artículos 45 a 58, que se reconozca la resolución.
Artículo 40. Motivos de denegación del reconocimiento.—Las resoluciones no se reconocerán:
Artículo 41. Imposibilidad de revisión en cuanto al fondo.—La resolución de un Estado miembro en ningún caso podrá ser objeto de una revisión en cuanto al fondo.
Artículo 42. Suspensión de los trámites de reconocimiento.—El tribunal del Estado miembro ante el que se haya solicitado el reconocimiento de una resolución dictada en otro Estado miembro podrá suspender el procedimiento si dicha resolución es objeto de un recurso ordinario en el Estado miembro de origen.
Artículo 43. Fuerza ejecutiva.—Las resoluciones dictadas en un Estado miembro y que allí tengan fuerza ejecutiva se ejecutarán en otro Estado miembro cuando, a instancia de cualquier parte interesada, se declare que poseen fuerza ejecutiva en este último de conformidad con el procedimiento previsto al respecto en los
artículos 45 a 58.
Artículo 44. Determinación del domicilio.—Para determinar, a los efectos del procedimiento previsto en los artículos 45 a 58, si una parte está domiciliada en el Estado miembro de ejecución, el tribunal que conozca del asunto aplicará la legislación interna de dicho Estado miembro.
Artículo 45. Competencia territorial.—1. La solicitud de declaración de fuerza ejecutiva se presentará ante el tribunal o la autoridad competente del Estado miembro de ejecución que haya sido comunicado a la Comisión por dicho Estado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 78.
Artículo 46. Procedimiento.—1. Las modalidades de presentación de la solicitud se determinarán con arreglo a la ley del Estado miembro de ejecución.
Artículo 47. No presentación de la certificación.—1. De no presentarse la certificación a la que se refiere el artículo 46, apartado 3, letra b), el tribunal o la autoridad competente podrán fijar un plazo para su presentación, aceptar documentos equivalentes o dispensar de ellos si consideran que disponen de suficiente información.
Artículo 48. Declaración de fuerza ejecutiva.—Se declarará inmediatamente la fuerza ejecutiva de la resolución una vez cumplidas las formalidades previstas en el artículo 46, sin proceder a ningún examen de lo dispuesto en el artículo 40. La parte contra la cual se solicite la declaración de fuerza ejecutiva no podrá, en esta fase del procedimiento, formular observaciones.
Artículo 49. Notificación de la resolución sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva.—1. La resolución dictada sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva se pondrá de inmediato en conocimiento del solicitante de conformidad con las modalidades determinadas por la ley del Estado miembro de ejecución.
Artículo 50. Recurso contra la resolución sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva.—1. Cualquiera de las partes podrá recurrir contra la resolución sobre la solicitud de declaración de fuerza ejecutiva.
Artículo 51. Procedimiento para recurrir las resoluciones dictadas sobre el recurso.—La resolución que decida el recurso solo podrá ser objeto de los recursos que el Estado miembro correspondiente haya comunicado a la Comisión de conformidad con lo dispuesto en el artículo 78.
Artículo 52. Desestimación o revocación de la declaración de fuerza ejecutiva.—El tribunal ante el que se interponga un recurso con arreglo a los
artículos 50 o 51 solo podrá desestimar o revocar la declaración de fuerza ejecutiva por uno de los motivos previstos en el artículo 40. Se pronunciará en breve plazo.
Artículo 53. Suspensión del procedimiento.—El tribunal ante el que se interponga un recurso con arreglo a los artículos 50 o 51 suspenderá el procedimiento, a instancia de la parte contra la que se solicite la declaración de fuerza ejecutiva, si la fuerza ejecutiva de la resolución se suspende en el Estado miembro de origen por haberse interpuesto un recurso.
Artículo 54. Medidas provisionales y cautelares.—1. Cuando deba reconocerse una resolución con arreglo al presente capítulo, nada impedirá al solicitante instar la adopción de medidas provisionales o cautelares, de conformidad con la legislación del Estado miembro de ejecución, sin que resulte necesaria la declaración de fuerza ejecutiva conforme al artículo 48.
Artículo 55. Ejecución parcial.—1. Cuando la resolución se pronuncie sobre varias pretensiones y no se pueda declarar la fuerza ejecutiva de todas ellas, el tribunal o la autoridad competente declarará la fuerza ejecutiva de una o varias de ellas.
Artículo 56. Asistencia jurídica gratuita.—El solicitante que en el Estado miembro de origen haya obtenido total o parcialmente el beneficio de justicia gratuita o una exención de las costas y los gastos gozará, en el procedimiento de declaración de fuerza ejecutiva, del beneficio de justicia gratuita más favorable o de la exención más amplia prevista por el Derecho del Estado miembro de ejecución.
Artículo 57. Ausencia de caución o depósito alguno.—A la parte que inste en un Estado miembro el reconocimiento, la declaración de fuerza ejecutiva o la ejecución de una resolución dictada en otro Estado miembro no podrá exigírsele caución o depósito alguno, sea cual fuere su denominación, por su condición de extranjero o por no estar domiciliado o no ser residente en el Estado miembro de ejecución.
Artículo 58. Exención de impuestos, derechos y tasas.—El Estado miembro de ejecución no percibirá impuesto, derecho ni tasa alguna, proporcional al valor del litigio, en los procedimientos relativos a la declaración de fuerza ejecutiva.
Artículo 59. Aceptación de documentos públicos.—1. Los documentos públicos expedidos en un Estado miembro tendrán en otro Estado miembro el mismo valor probatorio que en el Estado miembro de origen, o el efecto más parecido posible, siempre que ello no sea manifiestamente contrario al orden público del Estado miembro requerido.
Artículo 60. Fuerza ejecutiva de los documentos públicos.—Los documentos públicos que tengan fuerza ejecutiva en el Estado miembro de origen serán declarados, a petición de cualquiera de las partes interesadas, documentos con fuerza ejecutiva en otro Estado miembro de conformidad con el procedimiento previsto en los
Artículo 61. Fuerza ejecutiva de las transacciones judiciales.—1. A petición de cualquiera de las partes interesadas, se declarará que tienen fuerza ejecutiva en otro Estado miembro las transacciones judiciales que posean fuerza ejecutiva en el Estado miembro de origen, de conformidad con el procedimiento previsto en los
Artículo 62. Creación de un certificado sucesorio europeo.—1. El presente Reglamento crea el certificado sucesorio europeo (en lo sucesivo denominado «certificado») que se expedirá para ser utilizado en otro Estado miembro y que producirá los efectos enumerados en el artículo 69.
Artículo 63. Finalidad del certificado.—1. El certificado se expedirá para ser utilizado por los herederos, legatarios que tengan derechos directos en la herencia y ejecutores testamentarios o administradores de la herencia que necesiten invocar, en otro Estado miembro, su cualidad de tales o ejercer sus derechos como herederos o legatarios, o bien sus facultades como ejecutores testamentarios o administradores de la herencia.
Artículo 64. Competencia para expedir el certificado.—El certificado será expedido en el Estado miembro cuyos tribunales sean competentes en virtud de los
Artículo 7. Competencia en caso de elección de la ley.—
Artículo 11. Forum necessitatis.—
artículos 4, 7, 10 u 11. La autoridad expedidora deberá ser:
Artículo 65. Solicitud de certificado.—1. El certificado se expedirá a instancia de cualquiera de las personas mencionadas en el artículo 63, apartado 1 (denominada en lo sucesivo «solicitante»).
Artículo 66. Examen de la solicitud.—1. Al recibir la solicitud, la autoridad emisora verificará la información y las declaraciones así como los documentos y demás pruebas presentados por el solicitante. Realizará de oficio las averiguaciones necesarias para efectuar esta verificación, cuando así lo disponga o autorice su propia legislación, o instará al solicitante a presentar cualesquiera otras pruebas que considere necesarias.
Artículo 67. Expedición del certificado.—1. La autoridad emisora expedirá sin demora el certificado de acuerdo con el procedimiento establecido en el presente capítulo una vez que los extremos que vayan a ser certificados hayan sido acreditados con arreglo a la ley aplicable a la sucesión o en virtud de cualquier otra ley aplicable a extremos concretos de la herencia. Expedirá el certificado utilizando el formulario establecido de acuerdo con el procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 81, apartado 2.
Artículo 68. Contenido del certificado.—El certificado contendrá la siguiente información, en función del fin para el cual se expide:
Artículo 69. Efectos del certificado.—1. El certificado surtirá sus efectos en todos los Estados miembros sin necesidad de ningún procedimiento especial.
Artículo 70. Copias auténticas del certificado.—1. La autoridad emisora conservará el original del certificado y entregará una o varias copias auténticas al solicitante y a cualquier persona que demuestre un interés legítimo.
2. A los efectos del
Artículo 71. Rectificación, modificación o anulación del certificado.—
Artículo 73. Suspensión de los efectos del certificado.—
artículo 71, apartado 3, y del artículo 73, apartado 2, la autoridad emisora conservará una lista de las personas a quienes se entregaron copias auténticas en virtud del apartado 1.
Artículo 71. Rectificación, modificación o anulación del certificado.—1. La autoridad emisora deberá rectificar el certificado, de oficio o a petición de cualquier persona que demuestre tener un interés legítimo, en caso de error material.
Artículo 72. Vías de recurso.—1. Toda persona que tenga derecho a solicitar un certificado podrá recurrir las decisiones tomadas por la autoridad emisora en virtud del artículo 67.
Toda persona que demuestre tener un interés legítimo podrá recurrir las decisiones tomadas por la autoridad emisora en virtud de
artículo 71 y del artículo 73, apartado 1, letra a).
Artículo 73. Suspensión de los efectos del certificado.—1. Los efectos del certificado podrán ser suspendidos por:
2. La autoridad emisora o, en su caso, el órgano judicial comunicará sin demora a todas las personas a las que se entregaron copias auténticas del certificado en virtud del artículo 70, apartado 1, cualquier suspensión de sus efectos. En tanto dure tal suspensión no podrán expedirse otras copias auténticas del certificado.
Artículo 74. Legalización y demás formalidades similares.—No se exigirá legalización ni formalidad análoga alguna para los documentos expedidos en un Estado miembro en el marco del presente Reglamento.
Artículo 75. Relaciones con convenios internacionales vigentes.—1. El presente Reglamento no afectará a la aplicación de los convenios internacionales de los que sean parte uno o más Estados miembros en el momento de la adopción del presente Reglamento y que se refieran a materias reguladas por él.
Artículo 76. Relaciones con el Reglamento (CE) n.º 1346/2000 del Consejo.—El presente Reglamento no afectará a la aplicación del Reglamento (CE) n.º 1346/2000 del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre procedimientos de insolvencia (10).
Artículo 77. Información facilitada al público.—Los Estados miembros, con miras a hacer pública la información en el marco de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil, facilitarán a la Comisión un breve resumen de su legislación y procedimientos en materia de sucesiones, que incluirá información sobre cuáles son las autoridades competentes en materia de sucesiones, así como sobre las autoridades competentes para conocer de las declaraciones de aceptación o renuncia de la herencia, de un legado o de la legítima.
Los Estados miembros facilitarán asimismo fichas informativas que enumeren todos los documentos y datos habitualmente exigidos para registrar los bienes inmuebles situados en su territorio o derechos sobre los mismos. Los Estados miembros mantendrán actualizada dicha información permanentemente.
Artículo 78. Información sobre datos de contacto y procedimientos.—1. A más tardar el 16 de noviembre de 2014, los Estados miembros comunicarán a la Comisión:
Artículo 79. Establecimiento y modificación posterior de la lista con la información a que se refiere el artículo 3, apartado 2.—1. La Comisión, sobre la base de las comunicaciones de los Estados miembros, establecerá la lista de las demás autoridades y los demás profesionales del Derecho a que se refiere el artículo 3, apartado 2.
Artículo 80. Establecimiento y modificación posterior de las certificaciones y losformularios a que se refieren los artículos 46, 59, 60, 61, 65 y 67.—La Comisión adoptará actos de ejecución para establecer y modificar posteriormente las certificaciones y los formularios a que se refieren los
Artículo 59. Aceptación de documentos públicos.—
Artículo 60. Fuerza ejecutiva de los documentos públicos.—
Artículo 61. Fuerza ejecutiva de las transacciones judiciales.—
Artículo 65. Solicitud de certificado.—
Artículo 67. Expedición del certificado.—
artículos 46, 59, 60, 61, 65 y 67. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 81, apartado 2.
Artículo 81. Procedimiento de comité.—1. La Comisión estará asistida por un comité. Dicho comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) n.º 182/2011.
Artículo 82. Revisión.—A más tardar el 18 de agosto de 2025, la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo un informe relativo a la aplicación del presente Reglamento, incluyendo una evaluación de los problemas prácticos surgidos en materia de sucesiones por la sustanciación simultánea en diferentes Estados miembros de procedimientos extrajudiciales paralelos o por la concurrencia de estos con procedimientos o transacciones judiciales ante un tribunal en otro Estado miembro. El informe irá acompañado, en su caso, de propuestas de modificación.
Artículo 83. Disposiciones transitorias.—1. Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán a la sucesión de las personas que fallezcan el 17 de agosto de 2015 o después de esa fecha.
Artículo 84. Entrada en vigor.—El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Será aplicable a partir del 17 de agosto de 2015, excepto por lo que respecta a los
Artículo 77. Información facilitada al público.—
Artículo 78. Información sobre datos de contacto y procedimientos.—
artículos 77 y 78, que serán aplicables a partir del 16 de noviembre de 2014, y a los
Artículo 79. Establecimiento y modificación posterior de la lista con la informa
Artículo 80. Establecimiento y modificación posterior de las certificaciones y l
Artículo 81. Procedimiento de comité.—
artículos 79, 80 y 81, que serán aplicables a partir del 5 de julio de 2012.