Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62010CJ0337:MT:NOT
Timestamp: 2013-06-18 21:04:59+00:00
Document Index: 959015

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'QORTI ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

EUR-Lex - 62010CJ0337 - MT
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (il-Ħames Awla) tat-3 ta' Mejju 2012. Georg Neidel vs Stadt Frankfurt am Main. Talba għal deċiżjoni preliminari: Verwaltungsgericht Frankfurt am Main - il-Ġermanja. Politika soċjali - Direttiva 2003/88/KE - Kundizzjonijiet tax-xogħol - Organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol - Dritt għal leave annwali bil-ħlas - Kumpens finanzjarju f’każ ta’ mard - Uffiċjali (pompieri). Kawża C-337/10.
1. 4.14.05 Politika interna tal-Unjoni Ewropea / Politika soċjali / Protezzjoni tas-saħħa u tas-sigurtà tal-ħaddiema
2. 4.14.05 Politika interna tal-Unjoni Ewropea / Politika soċjali / Protezzjoni tas-saħħa u tas-sigurtà tal-ħaddiema
3. 4.14.05 Politika interna tal-Unjoni Ewropea / Politika soċjali / Protezzjoni tas-saħħa u tas-sigurtà tal-ħaddiema
4. 4.14.05 Politika interna tal-Unjoni Ewropea / Politika soċjali / Protezzjoni tas-saħħa u tas-sigurtà tal-ħaddiema
Federal Republic of Germany , Denmark, Italy, Austria, United Kingdom , Member States, Commission, Institutions
Tinterpreta 32003L0088 A07 Tinterpreta 32003L0088 A07P2 Strumenti kkwotati fil-ġurisprudenza:
Fil-Kawża C‑337/10,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari taħt l-Artikolu 267 TFUE mressqa minn Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tal-25 ta’ Ġunju 2010, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-7 ta’ Lulju 2010, fil-proċedura
Georg Neidel vs
Stadt Frankfurt am Main, IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla),
komposta minn M. Safjan, President tal-Awla, E. Levits (Relatur) u A. Borg Barthet, Imħallfin,
Reġistratur: A. Impellizzeri, amministratur, wara li rat proċedimenti bil-miktub wara s-seduta tat-8 ta’ Marzu 2012,
– għal M. Georg Neidel, minn K. Schmidt-Strunk, Rechtsanwalt,
– għall-Gvern Taljan, minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn M. Russo, avvocato dello Stato, – għall-Gvern Awstrijak, minn C. Pesendorfer, bħala aġent,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn V. Kreuschitz u M. van Beek, bħala aġenti,
wara li rat id-deċiżjoni meħuda, wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
1. It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 381).
2. Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn M. NEIDEL u min kien iħaddmu preċedentement, l-iStadt Frankfurt am Main (il-belt ta’ Frankfurt Am Main), dwar id-dritt tal-persuna kkonċernata sabiex tibbenefika minn kumpens finanzjarju għal leave annwali bil-ħlas li ma kienx ħa, meta telaq għall-irtirar tiegħu. Il-kuntest ġuridiku Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni 3. L-Artikolu 1 tad-Direttiva 2003/88, intitolat “Għan u skop“, jipprovdi: “1. Din id-Direttiva tistabbilixxi ħtiġiet minimi tas-siġurtà u s-saħħa għall-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol.
a) il-perjodi minimi ta’ […] leave annwali […] [...]
3. Din id-Direttiva għandha tapplika għas-setturi kollha ta’ l-attività, kemm pubblika u wkoll privata, fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 2 tad-Direttiva 89/391/KEE [tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 1989 dwar l-introduzzjoni ta’ miżuri sabiex jinkoraġġixxu titjib fis-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 349)], mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 14, 17, 18 u 19 ta’ din id-Direttiva. [...]”
4. L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88 intitolata “Leave annwali”, jaqra kif ġej: “1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa ħalli jassiguraw li kull ħaddiem ikun intitolat għal-leave annwali bil-ħlas ta’ mill-anqas erba’ ġimgħat b’konformità mal-kondizzjonijiet għall-intitolament għal, u l-għoti ta’, leave bħal dan stabbilit bil-leġislazzjoni nazzjonali u/jew bil-prattika. 2. Il-perjodu minimu ta’ leave annwali bil-ħlas ma jistax ikun mibdul b’pagament ta’ benefiċċji bħala kumpens, apparti minn meta r-relazzjoni ta’ l-impieg tkun ġiet itterminata.” 5. L-Artikolu 15 ta’ din id-direttiva, intitolat “Disposizzjonijiet l-aktar favorevoli”, jgħid:
“Din id-Direttiva m’għandhiex taffettwa d-dritt ta’ l-Istati Membri li japplikaw jew jintroduċu liġijiet, regolamenti jew disposizzjonijiet amministrattivi aktar favorevoli għal-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà ta’ ħaddiema jew li jiffaċilitaw jew jippermettu l-applikazzjoni ta’ ftehim kollettiv jew ta’ ftehim oħrajn konklużi bejn iż-żewġ naħat ta’ l-industrija li huma aktar favorevoli għal-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema.” 6. L-Artikolu 17 tad-Direttiva 2003/88 jipprovdi li l-Istati Membri jistgħu jidderogaw minn ċerti dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva. Madankollu, ma hija permessa ebda deroga fir-rigward l-Artikolu 7 ta’ din id-direttiva.
Il-leġiżlazzjoni nazzjonali 7. Ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Land ta’ Hessen (Hessisches Beamtengesetz) jipprovdu fl-Artikolu 106 tagħhom li l-uffiċjali għandhom id-dritt għal leave annwali bil-ħlas kontinwu tar-remunerazzjoni tagħhom.
8. L-Artikolu 50(1) ta’ dawn ir-Regolamenti jgħid: “L-uffiċjali għandhom jirtiraw fl-aħħar tax-xahar li fih ikunu jilħqu l-età ta’ 65 sena (limitu ta’ età).” Għall-uffiċjali fil-korp tal-pompieri, il-limitu ta’ età huwa stabbilit għal 60 sena minflok 65 sena. 9. Skont il-punt 4 tal-Artikolu 21 tal-liġi dwar ir-regolamenti tal-persunal fil-Länder (Beamtenstatusgesetz), l-irtirar jittermina l-istatus ta’ uffiċjal. 10. Ir-regolament tal-Land ta’ Hessen dwar il-leave annwali, (Hessische Urlaubsverordnung, iktar ’il quddiem l-“HUrlVO”), jispeċifika kemm il-bidu u tmiem tas-sena ta’ referenza kif ukoll il-ħolqien u t-tmien tad-dritt għal-leave annwali. 11. L-Artikolu 8(1) tal-HUrlVO jipprovdi: “[...] Meta l-persuna kkonċernata titlef l-istatus ta’ uffiċjal minħabba l-fatt li tkun laħqet l-età legali tal-irtirar, id-dritt tagħha għal-leave għandu jkun ugwali għal 6/12 tad-dritt annwali meta dan it-telf iseħħ fl-ewwel nofs tas-sena ta’ referenza u għad-dritt annwali kollu meta dan iseħħ fit-tieni nofs tas-sena.”
12. L-Artikolu 9 tal-HUrlVO intitolat “Tqassim tal-leave matul is-sena u leave ttrasferit għas-sena ta’ wara”, huwa, fil-paragrafu 2, redatt kif ġej:
“Il-leave għandu bħala regola jittieħed matul is-sena li fiha jingħata. L-uffiċjal jitlef id-dritt tiegħu għal-leave li ma jittiħidx fiż-żmien 9 xhur wara tmiem dik is-sena.” Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari 13. G. Neidel, imwieled fit-2 ta’ Awwissu 1949, beda jaħdem fid-dipartimenti tal-iStadt Frankfurt am Main fl-1970. Huwa okkupa l-karigi ta’ pompier, wara dawk ta’ pompier prinċipali. Huwa bbenefika mir-Regolamenti tal-Persunal. 14. Mit-12 ta’ Ġunju, 2007, G. Neidel sab ruħu f’stat ta’ inkapaċità għax-xogħol għar-raġuni medika. Fl-aħħar tax-xaħar ta’ Awwissu 2009, mas 60 sena, huwa irtira u jirċievi, minn dakinhar pensjoni fix-xahar li jammonta għal EUR 2 463.24.
15. Minħabba l-fatt li l-perijodu normali ta’ ġimgħa ta’ xogħol tal-pompieri impjegati mal-iStadt Frankfurt am Main ma jikkorrispondix għal ġimgħa ta’ 5 ijiem lavorattivi, G. Neidel kien intitolat għal 26 ġurnata leave għal kull sena mill-2007 sa 2009. Barra minn hekk, huwa bbenefika minn leave ta’ kumpens, ikkalkulat f’sigħat, fir-rigward ta’ festi pubbliċi li jaqgħu, matul is-sena kalendarja inkwistjoni, f’ġurnata normalment ta’ xogħol. 16. Fid-dawl ta’ dan ir-regolament, il-partijiet fil-kawża prinċipali jikkunsidraw li G. Neidel kellu d-dritt, fit-total, għal leave ta’ 31 ġurnata fl-2007, 35 ġurnata fl-2008 u 34 ġurnata fl-2009. Minn dan il-leave, ir-rikorrent ħa biss 14-il ġurnata fis-sena 2007. Għalhekk kien baqagħlu dritt għal leave li ma ttieħidx ta’ 86 ġurnata, li jikkorrispondu għall-ammont ta’ EUR 16 821.60 gross. 17. It-talba ta’ G. Neidel intiża biex kumpens finanzjarju għal-leave mhux meħud ta’ dan l-ammont jitħallas lilu ġiet miċħuda b’deċiżjoni tal-iStadt Frankfurt am Main fuq il-bażi li d-dritt tas-servizz pubbliku Ġermaniż ma jipprovdix ħlas ta’ ġranet ta’ leave mhux meħuda. Skont l-iStadt Frankfurt am Main, l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 ma japplikax għall-uffiċjali. Hija targumenta wkoll li l-irtirar ma jaqax taħt il-kunċett ta “tmiem ta’ relazzjoni ta’ impjieg” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. 18. Peress illi l-Verwaltungsgericht Frankfurt am Main, adita minn G. Neidel b’rikors kontra din id-deċiżjoni, kellha dubji dwar il-fondatezza tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 7 tad Direttiva 2003/88 imressqa mill-iStadt Frankfurt am Main, hija ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti: “1) L-Artikolu 7 tad Direttiva 2003/88/KE […] japplika wkoll għall impjegati fis servizz pubbliku?
2) L-Artikolu 7(1) tad Direttiva 2003/88/KE […] jkopri wkoll l-intitolamenti għal leave annwali meta d-dritt nazzjonali jipprovdi għal tali intitolament ta’ iktar minn erba’ ġimgħat?
3) L-Artikolu 7(1) tad Direttiva 2003/88/KE […] japplika wkoll għall-intitolamenti għal leave ta’ waqfien mix-xogħol, addizzjonali għal leave annwali, mogħti taħt id-dritt nazzjonali bħala kumpens għal xogħol imwettaq fi ġranet ta’ vakanzi pubbliċi b’riżultat tad distribuzzjoni irregolari tal-ħin tax-xogħol?
4) Impjegat fis-servizz pubbliku li jkun irtira jista’ jibbaża intitolament għal pagament bħala kumpens għal leave annwali direttament fuq l Artikolu 7(2) tad Direttiva 2003/88/KE […] jekk kien prekluż milli jaħdem minħabba mard u għalhekk ma kienx f’pożizzjoni li jieħu leave fil-forma ta’ leave ta’ waqfien mix-xogħol?
5) Tali intitolament għall-pagament bħala kumpens jista’ minn tal-inqas jiġi parzjalment prekluż minħabba d-dekadenza prematura tal-intitolament għal-leave stabbilita fid-dritt nazzjonali?
6) Il-portata tal-intitolament għall-pagament bħala kumpens ibbażat fuq l-Artikolu 7(2) tad Direttiva 2003/88/KE […] tkopri biss il-leave minimu ta’ erba’ ġimgħat iggarantit mill Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88/KE, jew tkopri wkoll l-intitolamenti għal-leave addizzjonali previsti mid-dritt nazzjonali? Dawn l-intitolamenti għal-leave addizzjonali jinkludu wkoll intitolamenti għal-leave ta’ waqfien mix-xogħol li jirriżultaw biss minn distribuzzjoni partikolari tal-ħin tax-xogħol?”
Fuq id-domandi preliminari Fuq l-ewwel domanda 19. Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 7 tad Direttiva 2003/88/KE japplika għall-uffiċjal li jeżerċita attivitajiet ta’ pompier f’kundizzjonijiet normali. 20. F’dan ir-rigward għandu jiġi qabelxejn imfakkar li, skont l-Artikolu 1(3) tad‑Direttiva 2003/88, moqri flimkien mal-Artikolu 2 tad-Direttiva 89/391, li għalih jirreferi, l-imsemmija direttivi japplikaw għall-oqsma kollha ta’ attività, privati jew pubbliċi, sabiex jippromwovu t-titjib tas-sigurtà u tas-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol u sabiex jirregolaw ċerti aspetti tal‑organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tagħhom.
21. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-kamp ta’ applikazzjoni tad‑Direttiva 89/391 għandu jiġi meqjus b’mod wiesa’, b’mod li l-eċċezzjonijiet għal dan il-kamp ta’ applikazzjoni, previsti fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 2(2) tiegħu, għandhom jiġu interpretati b’mod restrittiv (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is‑sentenzi tat-3 ta’ Ottubru 2000, Simap, C-303/98, Ġabra p. I-7963, punti 34 u 35, kif ukoll tat-12 ta’ Jannar 2006, Il-Kummissjoni vs Spanja, C-132/04, punt 22). Fil-fatt, l-imsemmija eċċezzjonijiet ġew adottati biss sabiex jiggarantixxu l-funzjonament tajjeb tas-servizzi indispensabbli għall-protezzjoni tas-sigurtà, tas-saħħa kif ukoll tal-ordni pubbliku fil-każ ta’ ċirkustanzi ta’ gravità u ta’ skala eċċezzjonali (sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2004, Pfeiffer et , C‑397/01 sa C‑403/01, Ġabra p. I-8835, punt 55, u digriet tas-7 ta’ April 2011, Mejju, C‑519/09, għadu ma huwiex ippubblikat fil-Ġabra, punt 19). 22. Peress li l-ebda waħda minn dawn iċ-ċirkustanzi ma hija rilevanti għal dak li jikkonċerna uffiċjal li jsib ruħu fis-sitwazzjoni bħalma huwa r‑rikorrent fil-kawża prinċipali, l-attività ta’ tali impjegat taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/88 (ara, f’dan is-sens, digriet tal-14 ta’ Lulju 2005, Personalrat der Feuerwehr Hamburg, C‑52/04, Ġabra p. I-7111, punti 57 sa 59).
23. Għandu mbagħad jitfakkar, li, skont ġurisprudenza stabbilita, il-kunċett ta’ “ħaddiem” fis-sens tal-Artikolu 45 TFUE għandu portata awtonoma u ma għandux jiġi interpretat b’mod restrittiv. Għandha titqies li hija “ħaddiem” kull persuna li teżerċita attivitajiet reali u effettivi, bl-esklużjoni ta’ attivitajiet daqshekk żgħar li jkunu purament marġinali u aċċessorji. Il-karatteristika tar‑relazzjoni ta’ impjieg hija, skont din il-ġurisprudenza, il-fatt li għal ċertu żmien, persuna twettaq favur persuna oħra u taħt id-direzzjoni tagħha, servizzi inkunsiderazzjoni ta’ remunerazzjoni (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-3 ta’ Lulju 1986, Lawrie-Blum, 66/85, Ġabra p. 2121, punti 16 u 17; tat-23 ta’ Marzu 2004, Collins, C‑138/02, Ġabra p. I-2703, punt 26, u tas-7 ta’ Settembru 2004, Trojani, C‑456/02, Ġabra p. I-7573, punt 15). 24. F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li d-deċiżjoni tar-rinviju ma tagħti l-ebda indikazzjoni li tqajjem xi dubji fir-rigward tal-fatt li r-relaz zjoni tal-impjieg bejn G. Neidel u min iħaddmu, l-iStadt Frankfurt am Main, kellha xi karatteristiċi ta’ relazzjoni ta’ impjieg imsemmija fil-punt 23 tal-imsemmija sentenza. 25. Fl-aħħar nett, għandu jiġi ppreċiżat li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fin-nuqqas totali ta’ distinzjoni fil-klawżola ta’ eċċezzjoni msemmija fl‑Artikolu 45(4) TFUE, li tikkonċerna l-impjieg fl-amministrazzjoni pubblika, huwa irrilevanti jekk ħaddiem huwiex ingaġġat bħala ħaddiem, impjegat jew uffiċjal, jew saħansitra jekk ir-rabta ta’ impjieg tiegħu tirriżultax mid-dritt pubbliku jew mid-dritt privat. Fil-fatt, dawn il-kwalifiki legali fil-fatt ivarjaw skont il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali u għaldaqstant ma jistgħux jipprovdu kriterju ta’ interpretazzjoni approprjat għar-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni (ara s-sentenza tat-12 ta’ Frar 1974, Sotgiu, 152/73, Ġabra p. 153, punt 5).
26. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, hemm lok li r-risposta għall-ewwel domanda tkun li l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li japplika għal uffiċjal li jeżerċita attivitajiet ta’ pompier f’kundizzjonijiet normali.
Fuq ir-raba’ domanda 27. Bir-raba’ domanda tagħha l-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandux jiġi interpretat fis-sens li uffiċjal huwa intitolat, meta jirtira, għal kumpens finanzjarju għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard.
28. F’dan ir-rigward, huwa importanti li jiġi mfakkar li, hekk kif jirriżulta mill-kliem stess tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88, dispożizzjoni li fir-rigward tagħha din id-direttiva ma tippermettix deroga, kull ħaddiem għandu jibbenefika minn leave annwali bil-ħlas ta’ mill-inqas erba’ ġimgħat. Dan id-dritt għal-leave annwali bil-ħlas, li skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, għandu jiġi kkunsidrat bħala prinċipju ta’ dritt soċjali tal-Unjoni li għandu importanza partikolari, huwa għaldaqstant mogħti lil kull ħaddiem (ara s-sentenza tal-20 ta’ Jannar 2009, Schultz-Hoff et , C‑350/06 u C‑520/06, Ġabra p. I‑179, punt 54). Dan il-kunċett ta’ “ħaddiem” japplika, kif ġie ddikjarat fir-risposta għall-ewwel domanda, lil uffiċjal bħalma huwa r-rikorrent fil-kawża prinċipali.
29. Meta r-relazzjoni ta’ xogħol tispiċċa, it-teħid effettiv tal-leave annwali bil-ħlas ma huwiex iktar possibbli. Sabiex jiġi evitat li, minħabba din l-impossibbiltà, kull tgawdija mill-ħaddiem ta’ dan id-dritt, anki taħt forma ta’ flus, tkun eskluża, l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/08 jipprevedi li l-ħaddiem għandu dritt għal pagament ta’ benefiċċju bħala kumpens (sentenza Schultz‑Hoff et , iċċitata iktar ’il fuq, punt 56). 30. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li dan jipprekludi dispożizzjonijiet jew prattiki nazzjonali li jipprevedu li, mat-terminazzjoni tar-relazzjoni ta’ impjieg, ebda pagament ta’ benefiċċju bħala kumpens ta’ leave annwali bil-ħlas mhux meħud ma jitħallas lill-ħaddiem li kien bil-leave tal-mard matul il-perijodu ta’ referenza kollu jew parti minnu u/jew perijodu għall-ġarr tal-leave kollu jew parti minnu, raġuni li għaliha huwa ma setax jeżerċita d-dritt tiegħu għal-leave annwali bil-ħlas (sentenza Schultz-Hoff et , punt 62).
31. F’dan il-każ, peress illi l-irtirar ta’ uffiċjal itemm ir-relazzjoni ta’ impjieg tiegħu, il-liġi nazzjonali tipprevedi wkoll, kif ġie rrilevat fil-punt 9 ta’ din is-sentenza, it-telf għal dak li jikkonċernah, tar-rwol ta’ uffiċjal.
32. Konsegwentement, ir-risposta għar-raba’ domanda għandha tkun li l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li uffiċjal huwa intitolat, meta jirtira, għal kumpens finanzjarju għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard.
Fuq it-tieni, it-tielet u s-sitt domanda 33. Permezz ta’ dawn id-domandi, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali li jagħtu d-drittijiet lill-uffiċjali għal-leave addizzjonali bi ħlas, flimkien mad-dritt għal-leave minimu annwali bil-ħlas ta’ erba’ ġimgħat mingħajr ma jkun ipprovdut il-ħlas ta’ kumpens finanzjarju meta l-uffiċjali li jkun irtira ma kienx seta’ jibbenefika minn dawn id-drittijiet addizzjonali minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard.
34. F’dan ir-rigward, hemm lok li jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-Direttiva 2003/88 ma tipprekludix dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li jipprovdu dritt għal-leave annwali bil-ħlas, għal perijodu li jkun itwal minn erba’ ġimgħat, mogħti taħt il-kundizzjonijiet ta’ ksib u ta’ għoti stabbiliti mill-istess dritt nazzjonali (sentenza tal-24 ta’ Jannar 2012, Dominguez, C‑282/10, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 47)
35. Fil-fatt, mill-kliem tal-Artikoli 1(1) u (2)(a), 7(1) u 15 tad-Direttiva 2003/88 jirriżulta b’mod espliċitu li l-għan ta’ din tal-aħħar huwa limitat għall-iffissar ta’ rekwiżiti minimi tas-sigurtà u tas-saħħa fil-qasam tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol li ma jippreġudikawx il-fakultà tal-Istati Membri li japplikaw dispożizzjonijiet nazzjonali li jkunu iktar favorevoli għall-protezzjoni tal-ħaddiema (sentenza Dominguez, iċċitata iktar ’il fuq, punt 48).
36. Għaldaqstant, bħalma l-Istati Membri jistgħu jipprovdu, skont l-oriġini tal-assenza tal-ħaddiem li jkun bil-leave tal-mard, għal perijodu ta’ leave bil-ħlas annwali li jkun itwal jew ugwali għall-perijodu minimu ta’ erba’ ġimgħat iggarantit mid-Direttiva 2003/88 (sentenza Dominguez, iċċitata iktar ’il fuq, punt 50), hija r-responsabbiltà tagħhom, min-naħa, li jiddeċiedu jekk għandhomx jagħtu lill-uffiċjali drittijiet għal-leave bil-ħlas addizzjonali li għandhom jiżdied mad-dritt għal-leave bil-ħlas minimu annwali ta’ erba’ ġimgħat, billi jipprovdu jew le dritt, għall-uffiċjali li jirtira, għal kumpens finanzjarju jekk dan tal-aħħar ma setax jibbenefika minn dawn id-drittijiet addizzjonali minħabba li ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard, u, min-naħa l-oħra, li jiddeterminaw l-kundizzjonijiet ta’ dan l-għoti.
37. Minn dan isegwi li r-risposta għat-tieni, it-tielet u s-sitt domandi għandha tkun li l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88 għandu jkun interpretat fis-sens li ma jipprekludix dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali li jagħtu lill-uffiċjal id-drittijiet għal-leave addizzjonali bi ħlas, li jiżdiedu mad-dritt għal leave minimu annwali bil-ħlas ta’ erba’ ġimgħat mingħajr ma jkun ipprovdut il-ħlas ta’ kumpens finanzjarju meta l-uffiċjal li jkun irtira ma kienx seta’ jibbenefika minn dawn id-drittijiet addizzjonali minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard.
Fuq il-ħames domanda 38. Bil-ħames domanda tagħha l-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 jipprekludix dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tillimita, għal perijodu ta’ trasferiment ta’ disa’ xhur li warajhom id-dritt għal-leave annwali bi ħlas jintilef, id-dritt tal-uffiċjal li jkun irtira, li jakkumula kumpensi finanzjarji għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba inkapaċità għax-xogħol. 39. F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi qabelxejn ikkonstatat li fis-sentenza tagħha tat-22 ta’ Novembru 2011, KHS (C‑214/10 li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 35), il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li fir-rigward tal-perijodu ta’ trasferiment li lil hinn minnu d-dritt ta’ leave annwali bil-ħlas jista’ jintilef fil-każ li jiġu akkumulati drittijiet tal-leave bil-ħlas, għandu jiġi evalwat, fid-dawl tal-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88, jekk dan il-perijodu jistax b’mod raġjonevoli jiġi kklassifikat bħala perijodu li lil hinn minnu d-dritt ta’ leave annwali mħallas, jitlef l-effett pożittiv tiegħu għall-ħaddiem fil-kwalità tiegħu ta’ żmien ta’ mistrieħ.
40. F’dan il-kuntest, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li d-dritt għal perijodu ta’ leave annwali bil-ħlas, fil-kwalità tiegħu ta’ dritt soċjali tal-Unjoni, igawdi mhux biss importanza partikolari, iżda huwa wkoll espressament stabbilit fl-Artikolu 31(2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, li lilu l-Artikolu 6(1) TUE jirrikonoxxi l-istess saħħa legali bħat-Trattati (sentenza KHS, iċċitata iktar ’il fuq, punt 37). 41. Minn dan isegwi li, sabiex jiġi rrispettat dan id-dritt li l-għan tiegħu huwa l-protezzjoni tal-ħaddiem, kull perijodu ta’ trasferiment tal-leave għandu jieħu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi speċifiċi li fihom jinsab il-ħaddiem li huwa inkapaċi biex jaħdem għal diversi perijodi ta’ referenza konsekuttivi. B’hekk, l-imsemmi perijodu għandu b’mod partikolari jiżgura li l-ħaddiem ikun jista’ jiddisponi, jekk ikun hemm bżonn, minn perijodi ta’ mistrieħ li jistgħu jkunu mifruxa, ippjanati minn qabel u disponibbli għal tul itwal ta’ żmien u jkunu sostanzjalment itwal mit-tul tal-perijodu ta’ referenza li għalih ingħata (sentenza KHS, iċċitata iktar ’il fuq, punt 38). 42. Issa, fil-kawża prinċipali, il-perijodu ta’ trasferiment tal-leave speċifikat fl-Artikolu 9(2), tal-HUrlVO huwa ta’ disa’ xhur, jiġifieri tul iqsar minn dak tal-perijodu ta’ trasferiment tal-leave li huwa marbut miegħu. 43. Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għall-ħames domanda għandha tkun li l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tillimita, fir-rigward ta’ perijodu ta’ trasferiment ta’ disa’ xhur li ladarba jiskadi d-dritt għal-leave annwali bi ħlas jintemm, id-dritt għal uffiċjal li jkun irtira, li jakkumula kumpensi għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba inkapaċità għax-xogħol.
Fuq l-ispejjeż 44. Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol, għandu jiġi interpretat f’dan is-sens li japplika għal uffiċjal li jeżerċita attivitajiet ta’ pompier f’kundizzjonijiet normali. 2) L-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li uffiċjal huwa intitolat, meta jirtira, għal kumpens finanzjarju għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard. 3) L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2003/88 għandu jkun interpretat fis-sens li ma jipprekludix dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali li jagħtu lill-uffiċjal id-drittijiet għal-leave addizzjonali bi ħlas, li jiżdiedu mad-dritt għal leave minimu annwali bil-ħlas ta’ erba’ ġimgħat mingħajr ma jkun ipprovdut il-ħlas ta’ kumpens finanzjarju meta l-uffiċjal li jkun irtira ma kienx seta’ jibbenefika minn dawn id-drittijiet addizzjonali minħabba l-fatt li hu ma wettaqx id-dmirijiet tiegħu minħabba mard. 4) L-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2003/88 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tillimita, fir-rigward ta’ perijodu ta’ trasferiment ta’ disa’ xhur li ladarba jiskadi d-dritt għal-leave annwali bi ħlas jintemm, id-dritt għal uffiċjal li jkun irtira, li jakkumula kumpensi għal-leave annwali bil-ħlas li ma jkunx ittieħed minħabba inkapaċità għax-xogħol. Fuq