Source: http://docplayer.es/85776-Acuerdo-para-el-fortalecimiento-de-la-asociacion-economica-entre-los-estados-unidos-mexicanos-y-el-japon-indice.html
Timestamp: 2017-05-01 07:03:42
Document Index: 328737760

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'Artículo 66', 'Artículo 67', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'Artículo 73', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'Artículo 77', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'Artículo 80', 'Artículo 81', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 84', 'Artículo 85', 'Artículo 86', 'Artículo 87', 'Artículo 88', 'Artículo 89', 'Artículo 90', 'Artículo 91', 'Artículo 92', 'Artículo 93', 'Artículo 94', 'Artículo 95', 'Artículo 96', 'Artículo 97', 'Artículo 98', 'Artículo 99', 'Artículo 100', 'Artículo 101', 'Artículo 102', 'Artículo 103', 'Artículo 104', 'Artículo 105', 'Artículo 106', 'Artículo 107', 'Artículo 108', 'Artículo 109', 'Artículo 110', 'Artículo 111', 'Artículo 112', 'Artículo 113', 'Artículo 114', 'Artículo 115', 'Artículo 116', 'Artículo 117', 'Artículo 118', 'Artículo 119', 'Artículo 120', 'Artículo 121', 'Artículo 122', 'Artículo 123', 'Artículo 124', 'Artículo 125', 'Artículo 126', 'Artículo 127', 'Artículo 128', 'Artículo 129', 'Artículo 130', 'Artículo 131', 'Artículo 132', 'Artículo 133', 'Artículo 134', 'Artículo 135', 'Artículo 164', 'Artículo 136', 'Artículo 137', 'Artículo 138', 'Artículo 139', 'Artículo 140', 'Artículo 141', 'Artículo 142', 'Artículo 143', 'Artículo 144', 'Artículo 145', 'Artículo 146', 'Artículo 147', 'Artículo 148', 'Artículo 149', 'Artículo 150', 'Artículo 151', 'Artículo 152', 'Artículo 153', 'Artículo 154', 'Artículo 155', 'Artículo 156', 'Artículo 157', 'Artículo 158', 'Artículo 159', 'Artículo 160', 'Artículo 161', 'Artículo 162', 'Artículo 163', 'Artículo 164', 'Artículo 165', 'Artículo 166', 'Artículo 167', 'Artículo 168', 'Artículo 169', 'Artículo 170', 'Artículo 171', 'Artículo 172', 'Artículo 173', 'Artículo 174', 'Artículo 175', 'Artículo 176', 'Artículo 177', 'Artículo 5', 'Artículo 7', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'artículo 165', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 22', 'artículo 165', 'Artículo 9', 'artículo 165', 'Artículo 10', 'artículo 49', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'artículo 12', 'Artículo 14', 'artículo14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'artículo16', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'artículo 38', 'artículo 23', 'Artículo 23', 'artículo 26', 'Artículo 1', 'Artículo 24', 'Artículo 1', 'artículo 26', 'Artículo 25', 'artículo 23', 'Artículo 26', 'artículo 23', 'artículo 22', 'artículo 10', 'artículo 10', 'Artículo 27', 'artículo20', 'Artículo 28', 'Artículo 4', 'Artículo 1', 'Artículo 4', 'Artículo 2', 'Artículo 4', 'Artículo 1', 'Artículo 58', 'ARTÍCULO 2', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 2', 'Artículo 1', 'Artículo 15', 'Artículo 20', 'Artículo 15', 'Artículo 4', 'Artículo 3', 'ARTÍCULO 1', 'Artículo 12', 'Artículo 16', 'Artículo 16', 'Artículo 10', 'Artículo 6', 'Artículo 9', 'Artículo 8', 'Artículo 30', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 5', 'Artículo 7', 'Artículo 17', 'Artículo 17', 'Artículo 17', 'Artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 14', 'Artículo 10', 'ARTÍCULO 1', 'Artículo 1', 'Artículo 9', 'Artículo 16', 'Artículo 1', 'ARTÍCULO 1', 'Artículo 14', 'Artículo 1', 'Artículo 19', 'Artículo 1', 'Artículo 14', 'Artículo 12', 'Artículo 9', 'Artículo 1']

ACUERDO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA ASOCIACIÓN ECONÓMICA ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL JAPÓN. Índice - PDF
Download "ACUERDO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA ASOCIACIÓN ECONÓMICA ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL JAPÓN. Índice"
Francisco Javier López Bustamante
1 Preámbulo ACUERDO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA ASOCIACIÓN ECONÓMICA ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL JAPÓN Capítulo 1 Objetivos Artículo 1 Objetivos Capítulo 2 Definiciones Generales Artículo 2 Definiciones Generales Índice Capítulo 3 Comercio de Bienes Sección 1 Reglas Generales Artículo 3 Trato Nacional Artículo 4 Clasificación de Bienes Artículo 5 Eliminación de Aranceles Aduaneros Artículo 6 Impuestos a la Exportación Artículo 7 Restricciones a la Importación y Exportación Artículo 8 Protección de las Indicaciones Geográficas para Bebidas Espirituosas Artículo 9 Subcomité de Comercio de Bienes Artículo 10 Reglamentaciones Uniformes Artículo 11 Definición Sección 2 Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Artículo 12 Confirmación de Derechos y Obligaciones Artículo 13 Puntos de Contacto Artículo 14 Subcomité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Artículo 15 No Aplicación del Capítulo 15 Sección 3 Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad Artículo 16 Confirmación de Derechos y Obligaciones Artículo 17 Cooperación en Materia de Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad Artículo 18 Puntos de Contacto Artículo 19 Subcomité de Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad Artículo 20 No Aplicación del Capítulo 15 Artículo 21 Relación con la Sección 2 Capítulo 4 Reglas de Origen Artículo 22 Bienes Originarios Artículo 23 Valor de Contenido Regional Artículo 24 Valor de los Materiales Artículo 25 De Minimis Artículo 26 Materiales Intermedios Artículo 27 Acumulación2 Artículo 28 Artículo 29 Artículo 30 Artículo 31 Artículo 32 Artículo 33 Artículo 34 Artículo 35 Artículo 36 Artículo 37 Artículo 38 Bienes y Materiales Fungibles Juegos, Conjuntos o Surtidos Materiales Indirectos Accesorios, Refacciones y Herramientas Envases y Materiales de Empaque para Venta al Menudeo Contenedores y Materiales de Embalaje para Embarque Operaciones que No Confieren Origen Transbordo Aplicación e Interpretación Subcomité, Consulta y Modificaciones Definiciones Capítulo 5 Certificado de Origen y Procedimientos Aduaneros Sección 1 Certificación de Origen Artículo 39 Certificado de Origen Artículo 40 Obligaciones Respecto a las Importaciones Artículo 41 Obligaciones Respecto a las Exportaciones Artículo 42 Excepciones Sección 2 Administración y Aplicación Artículo 43 Registros Contables Artículo 44 Verificaciones de Origen Artículo 45 Confidencialidad Artículo 46 Sanciones Artículo 47 Revisión e Impugnación Artículo 48 Bienes en Tránsito o Depósito Artículo 49 Definiciones Sección 3 Cooperación Aduanera para la Facilitación del Comercio Artículo 50 Cooperación Aduanera para la Facilitación del Comercio Capítulo 6 Medidas de Salvaguardia Bilaterales Artículo 51 Disposición General Artículo 52 Compatibilidad Artículo 53 Condiciones Artículo 54 Medidas de Salvaguardia Bilateral Provisionales Artículo 55 Procedimientos de las Medidas de Salvaguardia Bilateral Artículo 56 Definiciones Capítulo 7 Inversión Sección 1 Inversión Artículo 57 Ámbito de Aplicación Artículo 58 Trato Nacional Artículo 59 Trato de Nación Más Favorecida Artículo 60 Trato General Artículo 61 Expropiación e Indemnización Artículo 62 Protección en caso de Conflicto Artículo 63 Transferencias Artículo 64 Altos Ejecutivos y Consejo de Administración 23 Artículo 65 Requisitos de Desempeño Artículo 66 Reservas y Excepciones Artículo 67 Notificación Artículo 68 Formalidades Especiales y Requisitos de Información Artículo 69 Relación con Otros Capítulos Artículo 70 Denegación de Beneficios Artículo 71 Apoyo a la Inversión Artículo 72 Medidas de Salvaguardia Temporales Artículo 73 Derechos de Propiedad Intelectual Artículo 74 Medidas Medioambientales Sección 2 Solución de Controversias entre una Parte y un Inversionista de la Otra Parte Artículo 75 Objetivo Artículo 76 Reclamación del Inversionista Artículo 77 Consulta y Negociación Artículo 78 Solicitud por Escrito Artículo 79 Sometimiento de una Reclamación a Arbitraje Artículo 80 Consentimiento al Arbitraje Artículo 81 Condiciones y Limitaciones al Consentimiento de cada Parte Artículo 82 Integración del Tribunal Artículo 83 Acumulación de Procedimientos Múltiples Artículo 84 Derecho Aplicable Artículo 85 Notificación Artículo 86 Participación de una Parte Artículo 87 Documentación Artículo 88 Sede del Procedimiento Arbitral Artículo 89 Interpretación de los Anexos Artículo 90 Dictámenes de Expertos Artículo 91 Medidas Provisionales de Protección Artículo 92 Laudo Definitivo Artículo 93 Definitividad y Ejecución del Laudo Artículo 94 Disposiciones Generales Artículo 95 Excepciones a la Solución de Controversias Sección 3 Definiciones Artículo 96 Definiciones Capítulo 8 Comercio Transfronterizo de Servicios Artículo 97 Ámbito de Aplicación Artículo 98 Trato Nacional Artículo 99 Trato de Nación Más Favorecida Artículo 100 Presencia Local Artículo 101 Reservas Artículo 102 Notificación Artículo 103 Subcomité de Comercio Transfronterizo de Servicios Artículo 104 Otorgamiento de Licencias y Certificados Artículo 105 Denegación de Beneficios Artículo 106 Definiciones 34 Capítulo 9 Servicios Financieros Artículo 107 Ámbito de Aplicación Artículo 108 Compromisos Conforme a Acuerdos Internacionales Artículo 109 No Aplicación del Capítulo 15 Artículo 110 Excepciones Artículo 111 Relación con Otros Capítulos Artículo 112 Definiciones Capítulo 10 Entrada y Estancia Temporal de Nacionales con Propósitos de Negocios Artículo 113 Principios Generales Artículo 114 Ámbito de Aplicación Artículo 115 Autorización de Entrada y Estancia Temporal Artículo 116 Suministro de Información Artículo 117 Subcomité de Entrada y Estancia Temporal Artículo 118 Solución de Controversias Capítulo 11 Compras del Sector Público Artículo 119 Ámbito de Aplicación Artículo 120 Trato Nacional Artículo 121 Reglas de Origen Artículo 122 Procedimientos de Compra y Otras Disposiciones Artículo 123 Condiciones Compensatorias Especiales Artículo 124 Suministro de Información Artículo 125 Procedimientos de Impugnación Artículo 126 Excepciones Artículo 127 Subcomité de Compras del Sector Público Artículo 128 Rectificaciones o Modificaciones Artículo 129 Privatización de Entidades Artículo 130 Disposiciones Diversas Capítulo 12 Competencia Artículo 131 Actividades Anticompetitivas Artículo 132 Cooperación para el Control de Actividades Anticompetitivas Artículo 133 No Discriminación Artículo 134 Justicia Procesal Artículo 135 No Aplicación del Artículo 164 y el Capítulo 15 Capítulo 13 Mejora del Ambiente de Negocios Artículo 136 Consultas para la Mejora del Ambiente de Negocios Artículo 137 Comité para la Mejora del Ambiente de Negocios Artículo 138 No Aplicación del Capítulo 15 Capítulo 14 Cooperación Bilateral Artículo 139 Cooperación en Materia de Promoción del Comercio y la Inversión Artículo 140 Cooperación en Materia de Industrias de Soporte Artículo 141 Cooperación en Materia de Pequeñas y Medianas Empresas Artículo 142 Cooperación en Materia de Ciencia y Tecnología 45 Artículo 143 Cooperación en Materia de Educación Técnica y Vocacional y Capacitación Artículo 144 Cooperación en Materia de Propiedad Intelectual Artículo 145 Cooperación en Materia de Agricultura Artículo 146 Cooperación en Materia de Turismo Artículo 147 Cooperación en Materia de Medio Ambiente Artículo 148 No Aplicación del Capítulo 15 Artículo 149 Relación con Otros Acuerdos Capítulo 15 Solución de Controversias Artículo 150 Ámbito de Aplicación Artículo 151 Selección del Procedimiento de Solución de Controversias Artículo 152 Consultas Artículo 153 Establecimiento del Tribunal Arbitral Artículo 154 Laudos de los Tribunales Arbitrales Artículo 155 Conclusión de los Procedimientos del Tribunal Arbitral Artículo 156 Implementación del Laudo Artículo 157 Modificación de los Plazos Artículo 158 Costos Artículo 159 Reglas de Procedimiento Capítulo 16 Implementación y Operación del Acuerdo Artículo 160 Transparencia Artículo 161 Procedimientos de Comentarios Públicos Artículo 162 Procedimientos Administrativos Artículo 163 Revisión e Impugnación Artículo 164 Información Confidencial Artículo 165 Comité Conjunto Artículo 166 Comunicaciones Artículo 167 Relación con Otros Acuerdos Capítulo 17 Excepciones Artículo 168 Excepciones Generales Artículo 169 Seguridad Nacional Artículo 170 Tributación Artículo 171 Pagos y Transferencias y Restricciones para Proteger la Balanza de Pagos Capítulo 18 Disposiciones Finales Artículo 172 Índice y Encabezados Artículo 173 Anexos y Notas Artículo 174 Modificaciones Artículo 175 Entrada en Vigor Artículo 176 Denuncia Artículo 177 Textos Auténticos Anexo 1 referido en el Capítulo 3 Listas en Relación con el Artículo 5 Anexo 2 referido en el Capítulo 3 Medidas de México en Relación con el Artículo 7 Anexo 3 referido en el Capítulo 3 Indicaciones Geográficas para Bebidas Espirituosas 56 Anexo 4 referido en el Capítulo 4 Anexo 5 referido en el Capítulo 5 Anexo 6 referido en el Capítulo 7 y 8 Anexo 7 referido en el Capítulo 7 y 8 Anexo 8 referido en el Capítulo 7 Anexo 9 referido en el Capítulo 7 Anexo 10 referido en el Capítulo 10 Anexo 11 referido en el Capítulo 11 Anexo 12 referido en el Capítulo 11 Anexo 13 referido en el Capítulo 11 Anexo 14 referido en el Capítulo 11 Anexo 15 referido en el Capítulo 11 Anexo 16 referido en el Capítulo 11 Anexo 17 referido en el Capítulo 11 Anexo 18 referido en el Capítulo 11 Reglas de Origen Específicas Verificaciones de Origen Reservas en Relación con Medidas Vigentes Reservas en Relación con Medidas Futuras Actividades Reservadas al Estado Excepciones al Trato de la Nación Más Favorecida Categorías de Entrada y Estancia Temporal de Nacionales con Propósitos de Negocios Entidades Bienes Servicios Servicios de Construcción Umbrales Notas Generales de México Publicaciones Procedimientos de Compra 67 Preámbulo Los Estados Unidos Mexicanos y el Japón, Conscientes de su amistad duradera y de los fuertes lazos económicos y políticos que han desarrollado a través del creciente comercio e inversión y de la cooperación mutuamente beneficiosa entre las Partes; Percatándose de que un entorno global dinámico y rápidamente cambiante, producto de la globalización e integración económica del mundo, presenta abundantes nuevos retos y oportunidades económicos para las Partes; Reconociendo que las economías de las Partes están dotadas de condiciones para complementarse entre sí y que esta complementariedad debe contribuir a promover subsecuentemente el desarrollo económico en las Partes, haciendo uso de sus respectivas fortalezas económicas a través de actividades bilaterales de comercio e inversión; Reconociendo que la creación de un marco de comercio e inversión claramente establecido y seguro mediante reglas mutuamente favorables para regular el comercio y la inversión entre las Partes, incrementaría la competitividad de las economías de las Partes, haría sus mercados más eficientes y dinámicos y aseguraría un entorno comercial previsible para una mayor expansión del comercio y la inversión entre éstas; Advirtiendo que este marco promovería las relaciones económicas entre las Partes; Recordando lo dispuesto en el Artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 y el Artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios establecidos en el Anexo 1A y el Anexo 1B, respectivamente, del Acuerdo de Marrakech por el que se Establece la Organización Mundial del Comercio, firmado en Marrakech, el 15 de abril de 1994; Percatándose de que el incremento de los lazos económicos entre las Partes contribuiría a aumentar los flujos de comercio e inversión a través del Pacífico; Convencidos de que este Acuerdo abriría una nueva era para la relación bilateral entre las Partes; y Determinados a establecer un marco legal para el fortalecimiento de la asociación económica entre las Partes; HAN ACORDADO lo siguiente: 78 Capítulo 1 Objetivos Artículo 1 Objetivos Los objetivos de este Acuerdo son los siguientes: (d) (e) (f) liberalizar y facilitar el comercio de bienes y servicios entre las Partes; aumentar las oportunidades de inversión y fortalecer la protección de la inversión y las actividades de inversión en las Partes; incrementar las oportunidades para los proveedores para participar en las compras del sector público en las Partes; promover la cooperación y la coordinación para la aplicación efectiva de las leyes en materia de competencia en cada una de las Partes; crear procedimientos efectivos para la implementación y operación de este Acuerdo y para la solución de controversias; y establecer un marco para fomentar la cooperación bilateral y la mejora del ambiente de negocios. Capítulo 2 Definiciones Generales Artículo 2 Definiciones Generales 1. Para efectos de este Acuerdo, salvo que se especifique otra cosa: el término Área significa: respecto a los Estados Unidos Mexicanos (en lo sucesivo referido como México ): (i) los estados de la Federación y el Distrito Federal; (ii) las islas, incluidos los arrecifes y cayos en los mares adyacentes; (iii) las islas de Guadalupe y Revillagigedo, situadas en el Océano Pacífico; (iv) la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes; (v) las aguas de los mares territoriales, en la extensión y términos que fije el derecho internacional, y las aguas marítimas interiores; (vi) el espacio situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establece el propio derecho internacional; y (vii) toda zona más allá de los mares territoriales de México dentro de la cual México pueda ejercer derechos sobre el fondo y el subsuelo marinos y sobre los recursos naturales que éstos contengan, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, con sus reformas, así como con su legislación interna; 89 respecto de Japón: (viii) el territorio de Japón que significa las áreas terrestres, aguas internas y mares territoriales y el espacio aéreo localizado encima de esas áreas, aguas y mares que están bajo la soberanía de Japón de conformidad con el derecho internacional; y (ix) toda zona más allá de los mares territoriales de Japón dentro de la cual Japón pueda ejercer derechos sobre el fondo y el subsuelo marinos y sobre los recursos naturales que éstos contengan, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, con sus reformas, así como con su legislación interna. Nada de lo dispuesto en este inciso afectará los derechos y obligaciones de las Partes establecidos en la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, con sus reformas; (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) el término días significa días naturales, incluidos el sábado, el domingo y los días festivos; el término empresa significa cualquier entidad constituida u organizada conforme al derecho aplicable, tenga o no fines de lucro y sea de propiedad privada o gubernamental, incluidas cualesquiera sociedades, fideicomisos, asociaciones ( partnerships ), coinversiones u otras asociaciones o empresas de propietario único; el término empresa de una Parte significa una empresa constituida u organizada conforme a la legislación de una Parte; el término existente significa en vigor a la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo; el término AGCS significa el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios establecido en el Anexo IB del Acuerdo de Marrakech por el que se Establece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Marrakech el 15 de abril de 1994, con sus reformas; el término GATT 1994 significa el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 establecido en el Anexo IA del Acuerdo de Marrakech por el que se Establece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Marrakech el 15 de abril de 1994, con sus reformas. Para efectos de este Acuerdo, las referencias a los artículos del GATT 1994 incluyen las notas interpretativas; el término bienes de una Parte significa los bienes nacionales como se entienden en el GATT 1994 e incluye los bienes originarios de esa Parte; el término Sistema Armonizado (SA) significa el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías establecido en el Anexo de la Convención Internacional por la que se establece el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, con sus reformas, adoptado e implementado por las Partes en su legislación interna respectiva; el término Comité Conjunto significa el Comité Conjunto establecido en el artículo 165; el término medida significa cualquier medida de una Parte, ya sea en la forma de una ley, reglamento, regla, procedimiento, decisión, acción administrativa o de cualquier otra forma; 910 (l) el término nacional significa una persona física que posee la nacionalidad de una Parte de conformidad con su legislación interna; (m) el término bienes originarios significa bienes que califican como originarios de conformidad con las disposiciones del capítulo 4; (n) (o) (p) (q) (r) el término materiales originarios significa materiales que califican como originarios de conformidad con las disposiciones del capítulo 4; el término persona significa una persona física o una empresa; el término persona de una Parte significa un nacional o una empresa de una Parte; el término empresa del Estado significa una empresa propiedad de una Parte o bajo el control de la misma, mediante derechos de dominio; y el término Acuerdo sobre la OMC significa el Acuerdo de Marrakech por el que se Establece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Marrakech el 15 de abril de 1994, con sus reformas. 2. Para efectos de este Acuerdo, salvo que se especifique otra cosa: en el caso de México toda referencia a estado incluye los gobiernos locales de ese estado; y en el caso de Japón toda referencia a gobierno local significa una prefectura o cualquier otra autoridad local. Capítulo 3 Comercio de Bienes Sección 1 Reglas Generales Artículo 3 Trato Nacional 1. Cada Parte otorgará trato nacional a los bienes de la otra Parte de conformidad con el artículo III del GATT de 1994, y para tal efecto el Artículo III del GATT de 1994 se incorpora y es parte integrante de este Acuerdo. 2. Las disposiciones del párrafo 1 anterior referentes a trato nacional significarán, respecto a un estado en el caso de México y respecto a un gobierno local en el caso de Japón, trato no menos favorable que el trato más favorable que dicho estado o gobierno local conceda a cualesquiera bienes similares o bienes competidores directos o sustitutos, según sea el caso, de la Parte de la cual forman parte. Artículo 4 Clasificación de Bienes La clasificación de bienes en el comercio entre las Partes será conforme al Sistema Armonizado. 1011 Artículo 5 Eliminación de Aranceles Aduaneros 1. Salvo que se disponga otra cosa en este Acuerdo, cada una de las Partes eliminará o reducirá sus aranceles aduaneros sobre bienes originarios designados para tales efectos en su lista establecida en el anexo 1, de conformidad con los términos y condiciones ahí establecidos. 2. Salvo que se disponga otra cosa en este Acuerdo, ninguna de las Partes incrementará ningún arancel aduanero sobre bienes originarios más allá del nivel establecido en su lista contenida en el anexo 1. Nota: El término nivel significa el nivel del arancel aduanero que será implementado por cada una de las Partes de conformidad con su lista y no significa la tasa base especificada en dicha lista. 3. A solicitud de cualquiera de las Partes, las Partes consultarán para considerar: (i) temas tales como mejorar las condiciones de acceso al mercado sobre bienes originarios designados para consulta en la lista contenida en el anexo 1, de conformidad con los términos y condiciones establecidos en dicha lista; o (ii) avanzar en el proceso de liberalización del comercio entre las Partes en relación con los bienes después de 4 años de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo. El inciso (ii) anterior no se aplicará a los bienes originarios referidos en el inciso (i) anterior mientras la consulta sobre los bienes originarios se lleva a cabo conforme a los términos y condiciones referidos en el inciso (i) anterior. 4. Las Partes consultarán para considerar los pasos ulteriores en el proceso de liberalización del comercio entre las Partes en relación con los bienes originarios establecidos en la lista contenida en el anexo 1, a la luz del resultado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). 5. Cualquier modificación a las listas como resultado de las consultas referidas en el párrafo 3 ó 4 anterior será aprobada por ambas Partes de conformidad con sus procedimientos legales respectivos, y prevalecerá sobre cualquier concesión correspondiente establecida en sus listas respectivas. Artículo 6 Impuestos a la Exportación Ninguna de las Partes adoptará o mantendrá ningún arancel sobre los bienes exportados desde una Parte hacia la otra Parte. Artículo 7 Restricciones a la Importación y Exportación 1. Salvo que se disponga otra cosa en este Acuerdo, ninguna de las Partes impondrá o mantendrá ninguna prohibición ni restricción aparte de los aranceles aduaneros a la importación de cualquier bien de la otra Parte o a la exportación o venta para exportación de cualquier bien destinado a la otra Parte, que sea incompatible con sus obligaciones conforme al Artículo XI del GATT de 1994 y sus disposiciones relevantes del Acuerdo sobre la OMC. 2. Las medidas especificadas en el anexo 2 podrán ser mantenidas, siempre que tales medidas 1112 sean compatibles con los derechos y obligaciones de la Parte que adopte dichas medidas conforme al Acuerdo sobre la OMC. Artículo 8 Protección de las Indicaciones Geográficas para Bebidas Espirituosas 1. Las Partes acuerdan que las indicaciones para bebidas espirituosas listadas en el anexo 3 son indicaciones geográficas referidas en el párrafo 1 del Artículo 22 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio establecido en el Anexo 1C del Acuerdo sobre la OMC, con sus reformas, y se atendrán a las obligaciones conforme a las disposiciones relevantes de dicho acuerdo con respecto a la protección de indicaciones geográficas, y para este efecto, tomarán las medidas apropiadas para prohibir el uso de cualesquiera indicaciones geográficas listadas en el anexo 3 para bebidas espirituosas no originarias del lugar señalado por la indicación geográfica respectiva. 2. El Comité Conjunto, de conformidad con el inciso 2 (e) (i) del artículo 165, podrá adoptar las modificaciones al anexo 3 que hayan sido propuestas por ambas Partes. Las modificaciones adoptadas serán confirmadas mediante un intercambio de notas diplomáticas y entrarán en vigor en la fecha especificada en dichas notas. La parte modificada del anexo 3 prevalecerá sobre la parte correspondiente establecida en el anexo 3. Artículo 9 Subcomité de Comercio de Bienes 1. Para efectos de la implementación y operación efectiva de esta sección, de conformidad con el artículo 165, se establecerá un Subcomité de Comercio de Bienes (en lo sucesivo referido en este artículo como el Subcomité ). 2. El Subcomité se reunirá en el lugar y las veces que pueda ser acordado por las Partes. 3. Las funciones del Subcomité serán: revisar la implementación y operación de esta sección; reportar las conclusiones del Subcomité al Comité Conjunto; y realizar otras funciones que puedan ser delegadas por el Comité Conjunto de conformidad con el artículo Para efectos de la implementación y operación efectiva de esta sección, el Subcomité establecerá un Subcomité Especial de Productos de Acero. De ser necesario, el Subcomité podrá establecer cualesquiera otros Subcomités Especiales. Los Subcomités Especiales se celebrarán en el lugar y las veces que puedan ser acordados por las Partes. Las funciones de los Subcomités Especiales serán: (i) analizar asuntos pertinentes sobre los productos relevantes y su sector, incluyendo el comercio en tales productos; y (ii) reportar las conclusiones de los Subcomités Especiales, a través del Subcomité al Comité Conjunto. 1213 Artículo 10 Reglamentaciones Uniformes A la fecha de la entrada en vigor de este Acuerdo, el Comité Conjunto adoptará las Reglamentaciones Uniformes que establezcan reglamentaciones detalladas de conformidad con las cuales las autoridades aduaneras, las autoridades gubernamentales competentes definidas en el artículo 49 y las autoridades pertinentes de las Partes implementarán sus funciones conforme a esta sección, el capítulo 4 y el capítulo 5, excepto la sección 3 de ese capítulo. Artículo 11 Definición Para efectos de esta sección, el término arancel aduanero significa cualquier impuesto o arancel a la importación y cualquier cargo de cualquier tipo aplicado en relación con la importación de un bien, excepto: cualquier cargo equivalente a un impuesto interno establecido de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del Artículo III del GATT de 1994, respecto a bienes similares, competidores directos o sustitutos de la Parte, o respecto a bienes a partir de los cuales se hayan manufacturado o producido total o parcialmente los bienes importados; cualquier cuota antidumping o compensatoria que sea aplicada de conformidad con la legislación interna de una Parte y aplicada de manera compatible con las disposiciones del Artículo VI del GATT de 1994, el Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, con sus reformas, y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias establecido en el Anexo 1A del Acuerdo sobre la OMC, con sus reformas; o cualesquiera derechos u otros cargos proporcionales al costo de los servicios prestados. Sección 2 Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Artículo 12 Confirmación de Derechos y Obligaciones Las Partes confirman sus derechos y obligaciones relativos a las medidas sanitarias y fitosanitarias (en lo sucesivo referido en este capítulo como MSF ) establecidos en el Acuerdo Sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias en el Anexo 1A del Acuerdo sobre la OMC, con sus reformas. Artículo 13 Puntos de Contacto Cada Parte designará un punto de contacto que pueda responder a todas las consultas pertinentes de la otra Parte relativas a las MSF referidas en el artículo 12 y, de ser el caso, proporcionar la información relevante. Artículo 14 Subcomité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias 1. Para efectos de la implementación y operación efectiva de esta sección se establecerá el Subcomité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (en lo sucesivo referido en este artículo como el Subcomité ) de conformidad con el artículo14 2. El Subcomité se reunirá en el lugar y las veces que pueda ser acordado por las Partes. 3. Las funciones del Subcomité serán: intercambiar información entre las Partes sobre asuntos tales como el surgimiento de problemas en materia sanitaria o fitosanitaria en las Partes y en los países no Partes, y la modificación o adopción de reglamentaciones y normas de MSF de las Partes, lo cual pueda, directa o indirectamente, afectar el comercio de bienes entre las Partes; notificar a cualquiera de las Partes la información sobre los riesgos potenciales en materia sanitaria y fitosanitaria reconocidos por la otra Parte; realizar consultas con fundamentos científicos para identificar y analizar asuntos específicos que puedan surgir de la aplicación de las MSF, con el objeto de obtener soluciones mutuamente aceptables; (d) tratar sobre la cooperación técnica relacionada con las MSF; (e) consultar sobre las acciones en materia de cooperación entre las Partes en los foros internacionales relacionados con las MSF; (f) reportar las conclusiones del Subcomité al Comité Conjunto; y (g) realizar otras funciones que puedan ser delegadas por el Comité Conjunto de conformidad con el artículo De ser necesario el Subcomité podrá establecer grupos técnicos consultivos ad hoc así como subgrupos técnicos. Los grupos, a petición del Subcomité, le proporcionarán información técnica así como las recomendaciones pertinentes. Artículo 15 No Aplicación del Capítulo 15 El procedimiento de solución de controversias establecido en el capítulo 15 no se aplicará a esta sección. Sección 3 Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad Artículo 16 Confirmación de Derechos y Obligaciones Las Partes confirman sus derechos y obligaciones en materia de normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad conforme al Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio establecido en el Anexo 1A del Acuerdo sobre la OMC, con sus reformas. Artículo 17 Cooperación en Materia de Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad 1. Las Partes desarrollarán cooperación entre los Gobiernos de las Partes en materia de normas, 1415 reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad (en lo sucesivo referido en este artículo como la cooperación ), con objeto de facilitar el comercio de bienes entre ellas. 2. La cooperación podrá incluir lo siguiente: elaborar estudios conjuntos y celebrar seminarios y simposios, para aumentar el conocimiento mutuo de sus normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad; intercambiar funcionarios de gobierno para su capacitación; participar conjuntamente en actividades relacionadas con normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad en foros regionales e internacionales; y (d) alentar a las entidades distintas de los Gobiernos de las Partes relacionadas con normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad a participar en la cooperación y a implementar la cooperación entre esas entidades. 3. La implementación de este artículo estará sujeta a la disponibilidad de fondos, y a las leyes y reglamentaciones aplicables de cada Parte. Artículo 18 Puntos de Contacto Cada una de las Partes designará un punto de contacto que pueda resolver todas las consultas pertinentes de la otra Parte relativas a normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad y, de ser el caso, proporcionar la información relevante. Artículo 19 Subcomité de Normas, Reglamentos Técnicos, y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad 1. Para efectos de la efectiva implementación y operación de esta sección, se establecerá un Subcomité de Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad (en lo sucesivo referido en este artículo como el Subcomité ) de conformidad con el artículo El Subcomité se reunirá en el lugar y las veces que pueda ser acordado por las Partes y se esforzará para reunirse al menos una vez al año. 3. Las funciones del Subcomité serán: intercambiar información sobre las normas, reglamentos técnicos, y procedimientos de evaluación de la conformidad; revisar la aplicación y operación de esta sección; discutir cualquier tema relacionado con esta sección; (d) reportar las conclusiones del Subcomité al Comité Conjunto; y (e) realizar otras funciones que puedan ser delegadas por el Comité Conjunto de conformidad con el artículo16 Artículo 20 No Aplicación del Capítulo 15 El procedimiento de solución de controversias establecido en el capítulo 15 no se aplicará a esta sección. Artículo 21 Relación con la Sección 2 Esta sección no se aplicará a las MSF referidas en la sección 2. Capítulo 4 Reglas de Origen Artículo 22 Bienes Originarios 1. Salvo que se disponga otra cosa en este capítulo, un bien será un bien originario cuando: (d) el bien sea obtenido en su totalidad o producido enteramente en el Área de una o ambas Partes, según la definición del artículo 38; el bien se produzca enteramente en el Área de una o ambas Partes, a partir exclusivamente de materiales originarios; el bien cumple con los requisitos establecidos en el anexo 4, así como con todas las demás disposiciones aplicables de este capítulo, cuando el bien se produzca enteramente en el Área de una o ambas Partes, utilizando materiales no originarios; o excepto para un bien comprendido en los Capítulos 61 al 63 del Sistema Armonizado, el bien sea producido enteramente en el Área de una o ambas Partes, pero uno o más de los materiales no originarios utilizados en la producción del bien no cumpla un cambio de clasificación arancelaria aplicable debido a que: (i) (ii) el bien se ha importado a una Parte sin ensamblar o desensamblado, pero se ha clasificado como un bien ensamblado de conformidad con la Regla 2 de las Reglas Generales de Interpretación del Sistema Armonizado; o la partida para el bien sea la misma tanto para el bien como para sus partes y los describa específicamente y esa partida no se divida en subpartidas, o la subpartida sea la misma tanto para el bien como para sus partes y los describa específicamente; siempre que el valor de contenido regional del bien, determinado de conformidad con el artículo 23, no sea inferior al 50 por ciento, a menos que se establezca otra cosa en el anexo 4, y el bien cumpla con las demás disposiciones aplicables de este capítulo. 2. Para efectos de este capítulo, la producción de un bien a partir de materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación arancelaria y otros requisitos, según se especifica en el 1617 anexo 4, deberá hacerse en su totalidad en el Área de una o ambas Partes, y todo valor de contenido regional de un bien deberá satisfacerse en su totalidad en el Área de una o ambas Partes. Artículo 23 Valor de Contenido Regional 1. Salvo lo dispuesto en el párrafo 4 siguiente y el artículo 26, el valor de contenido regional de un bien se calculará de conformidad con el método de valor de transacción dispuesto en el párrafo 2 siguiente. 2. Para efectos de calcular el valor de contenido regional de un bien con base en el método de valor de transacción, se aplicará la siguiente fórmula: donde: VT - VMN VCR = x 100 VT VCR: VT: VMN: el valor de contenido regional expresado como porcentaje; valor de transacción de un bien ajustado sobre la base L.A.B., salvo lo dispuesto en el párrafo 3 siguiente; y valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la producción del bien determinado de conformidad con el artículo Para efectos del párrafo 2 anterior, cuando el productor del bien no lo exporte directamente, el valor de transacción del bien se ajustará hasta el punto en el cual el comprador recibe el bien del productor en el Área de una Parte donde se encuentra ubicado el productor. 4. En caso de que no haya valor de transacción o de que el valor de transacción del bien no sea admisible conforme al Artículo 1 del Código de Valoración Aduanera, el valor del bien se determinará de conformidad con los Artículos 2 al 7 del Código de Valoración Aduanera. 5. Un productor podrá promediar el valor de contenido regional de uno o más bienes comprendidos en la misma subpartida en el Sistema Armonizado que produzca en la misma planta o en más de una planta en el Área de una Parte, ya sea tomando como base todos los bienes producidos por el productor o únicamente aquellos bienes que se exporten a la otra Parte: en su ejercicio o periodo fiscal; o en cualquier periodo de 1, 2, 3, 4 ó 6 meses. Artículo 24 Valor de los Materiales 1. El valor de un material: 1718 será el valor de transacción del material; o en caso de que no haya valor de transacción o de que el valor de transacción del material no sea admisible conforme al Artículo 1 del Código de Valoración Aduanera, será calculado de conformidad con los Artículos 2 al 7 del Código de Valoración Aduanera. 2. Cuando no estén considerados en el inciso 1 o 1 anterior, el valor de un material: incluirá el flete, seguro, costos de empaque y todos los demás costos en que se haya incurrido para el transporte del material hasta el puerto de importación en la Parte donde se ubica el productor del bien, salvo lo dispuesto en el párrafo 3 siguiente; y podrá incluir los costos de los desechos y desperdicios resultantes del uso del material en la producción del bien, menos el valor de los desechos reutilizables o productos incidentales o derivados. 3. El valor de un material no originario no incluirá, cuando el productor del bien adquiera el material dentro del Área de la Parte donde se encuentra ubicado, el flete, el seguro, los costos de empaque y todos los demás costos en que se haya incurrido para el transporte del material desde el almacén del proveedor del material hasta el lugar en que se encuentre ubicado el productor; así como cualquier otro costo conocido y cierto incurrido en el Área del productor del bien. 4. El valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la producción del bien no incluirá el valor de los materiales no originarios utilizados por: otro productor en la producción de un material originario que es adquirido y utilizado por el productor del bien en la producción de ese bien; o el productor del bien en la producción de un material originario de fabricación propia y que se designe por el productor como material intermedio de conformidad con el artículo 26. Artículo 25 De Minimis 1. Un bien se considerará como un bien originario si el valor de todos los materiales no originarios utilizados en la producción del bien que no cumplan el cambio correspondiente de clasificación arancelaria establecido en el anexo 4 no excede el 10 por ciento del valor de transacción del bien, ajustado sobre la base indicada en los párrafos 2 ó 3, según sea el caso, del artículo 23, y el bien satisface todos los demás requisitos aplicables de este capítulo. 2. Cuando el bien a que se refiere el párrafo 1 anterior esté sujeto también a un requisito de valor de contenido regional, el valor de esos materiales no originarios se tomará en cuenta para el cálculo del valor de contenido regional del bien y el bien deberá satisfacer los demás requisitos aplicables de este capítulo. 3. Un bien que esté sujeto a un requisito de valor de contenido regional establecido en el anexo 4 no tendrá que satisfacer ese requisito si el valor de todos los materiales no originarios no excede el 1819 10 por ciento del valor de transacción del bien, ajustado sobre la base indicada en los párrafos 2 ó 3, según sea el caso, del artículo El párrafo 1 anterior no se aplicará a: un bien establecido en los Capítulos 50 al 63 del Sistema Armonizado; o un bien establecido en los Capítulos 1 al 27 del Sistema Armonizado, excepto que el material no originario usado en la producción del bien esté establecido en una subpartida distinta a la del bien clasificado en el Capítulo 1, 4 al 15, ó 17 al 27 del Sistema Armonizado para el cual se está determinando el origen de conformidad con este artículo. 5. Un bien establecido en los Capítulos 50 al 63 del Sistema Armonizado que no sea originario porque ciertas fibras o hilos utilizados para producir el material que determina la clasificación arancelaria de ese bien no cumple con el cambio de clasificación arancelaria aplicable establecido en el anexo 4, se considerará, no obstante, como originario si el peso total de todas estas fibras o hilos en ese material no excede el 7 por ciento del peso total de dicho material. Artículo 26 Materiales Intermedios 1. Para efectos de determinar el valor de contenido regional de un bien de conformidad con el artículo 23, el productor de un bien podrá designar como material intermedio, cualquier material de fabricación propia utilizado en la producción del bien. 2. Cuando el material intermedio esté sujeto a un requisito de valor de contenido regional de conformidad con el inciso 1 (d) del artículo 22 o el anexo 4, el valor del material intermedio será: el costo total incurrido con respecto a todos los bienes producidos por el productor del bien que puedan ser razonablemente asignados a dicho material intermedio, de conformidad con las Reglamentaciones Uniformes referidas en el artículo 10; o la suma de cada costo que forme parte del costo total incurrido con respecto a dicho material intermedio, de conformidad con las Reglamentaciones Uniformes referidas en el artículo 10. En este caso, el valor de contenido regional de dicho material deberá ser no menor al porcentaje establecido en el anexo 4 menos 5 por ciento. Artículo 27 Acumulación Para efectos de determinar si un bien es un bien originario, un productor del bien podrá acumular su producción con la producción de uno o más productores en el Área de una o ambas Partes, de materiales que estén incorporados en el bien, de manera que la producción de los materiales sea considerada como realizada por ese productor, siempre que se cumpla con las disposiciones establecidas en el artículo20 Artículo 28 Bienes y Materiales Fungibles 1. Para efectos de determinar si un bien es un bien originario, cuando en su producción se utilicen materiales fungibles originarios y no originarios que se encuentren mezclados en un inventario, el origen de los materiales podrá determinarse mediante uno de los métodos de manejo de inventarios establecidos en el párrafo 3 siguiente. 2. Cuando bienes fungibles originarios y no originarios estén mezclados en un inventario y, antes de su exportación no sufran ningún proceso productivo ni cualquier otra operación en el Área de la Parte en que fueron mezclados, diferente de la descarga, carga o cualquier otra operación necesaria para mantenerlos en buena condición o transportar el bien a la otra Parte, el origen del bien podrá ser determinado a partir de uno de los métodos de manejo de inventarios establecidos en el párrafo 3 siguiente. 3. Los métodos de manejo de inventarios para los bienes o materiales fungibles serán los siguientes: "PEPS" (primeras entradas - primeras salidas) es el método de manejo de inventarios mediante el cual el origen del número de unidades de los materiales o bienes fungibles que primero se recibieron en el inventario se considera como el origen, en igual número de unidades, de los materiales o bienes fungibles que primero salen del inventario; "UEPS" (últimas entradas - primeras salidas) es el método de manejo de inventarios mediante el cual el origen del número de unidades de los materiales o bienes fungibles que se recibieron al último en el inventario se considera como el origen, en igual número de unidades, de los materiales o bienes fungibles que primero salen del inventario; o "promedios" es el método de manejo de inventarios mediante el cual, salvo lo dispuesto en el párrafo 4 siguiente, la determinación del origen de los materiales o bienes fungibles que salen de un inventario está basada en el promedio, calculado mediante la aplicación de la siguiente fórmula: PMO = TMO TMOYN x100 donde: PMO: TMO: promedio de los materiales o bienes fungibles originarios; total de unidades de los materiales o bienes fungibles originarios que formen parte del inventario previo a la salida; y TMOYN: suma total de unidades de los materiales o bienes fungibles originarios y no originarios que formen parte del inventario previo a la salida. 4. Para el caso en que el bien se encuentre sujeto a un requisito de valor de contenido regional, la determinación del valor de los materiales fungibles no originarios se realizará mediante la aplicación de la siguiente fórmula: 20 Mostrar más
Artículo 4.01 Definiciones CAPÍTULO 4: REGLAS DE ORIGEN Para efectos de éste Capítulo, los siguientes términos se entenderán como: CIF: el valor de una mercancía importada que incluye los costos de seguro Más detalles Capítulo IV Reglas de Origen
ACUERDO DE COMPLEMENTACION ECONOMICA No. 53 ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPUBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL Los Plenipotenciarios de los Estados Unidos Mexicanos y de la República Federativa del Más detalles ANEXO 3 ANEXO III NORMAS DE ORIGEN DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1. Ámbito de Aplicación ANEXO 3 ANEXO III NORMAS DE ORIGEN DISPOSICIONES GENERALES El presente Anexo establece las reglas de origen aplicables al intercambio de productos entre las Partes, a los Más detalles Capítulo Cuatro. Reglas de Origen y Procedimientos de Origen. Sección A: Reglas de Origen
Artículo 4.1: Mercancías Originarias Capítulo Cuatro Reglas de Origen y Procedimientos de Origen Sección A: Reglas de Origen Salvo que se disponga lo contrario en este Capítulo, cada Parte dispondrá que Más detalles Capítulo Dos. Definiciones Generales. Para los efectos de este Tratado, a menos que se especifique otra cosa:
Capítulo Dos Definiciones Generales Artículo 2.1: Definiciones de Aplicación General Para los efectos de este Tratado, a menos que se especifique otra cosa: Acuerdo ADPIC significa el Acuerdo sobre los Más detalles Capítulo Cuatro. Reglas de Origen y Procedimientos de Origen. Sección A: Reglas de Origen
Artículo 4.1: Mercancías Originarias Capítulo Cuatro Reglas de Origen y Procedimientos de Origen Sección A: Reglas de Origen Salvo que se disponga lo contrario en este Capítulo, cada Parte dispondrá que Más detalles CAPÍTULO 1 DISPOSICIONES INICIALES Y DEFINICIONES GENERALES. Sección A: Disposiciones Iniciales
CAPÍTULO 1 DISPOSICIONES INICIALES Y DEFINICIONES GENERALES Sección A: Disposiciones Iniciales Artículo 1.1: Establecimiento de una Zona de Libre Comercio Las Partes, de conformidad con el Artículo XXIV Más detalles CAPÍTULO 3. Aduanas y Facilitación del Comercio. Artículo 58. Objetivos
CAPÍTULO 2 COMERCIO DE MERCANCÍAS ARTÍCULO 2.1 Definiciones Para propósitos de este Acuerdo, salvo disposición en contrario: autoridad aduanera significa la autoridad que de acuerdo con la legislación Más detalles ANEXO 2 SECCIÓN A: PREÁMBULO
REGLAS DE ORIGEN APLICABLES A PRODUCTOS BENEFICIARIOS DEL ARANCEL PREFERENCIAL PARA ACELERAR LA LIBERALIZACIÓN DEL COMERCIO DE MERCANCÍAS Y LA FACILITACIÓN DEL COMERCIO EN VIRTUD DEL PROTOCOLO ENTRE EL Más detalles PROTOCOLO RELATIVO A LAS NEGOCIACIONES COMERCIALES ENTRE PAISES EN DESARROLLO DECLARACIÓN
PROTOCOLO RELATIVO A LAS NEGOCIACIONES COMERCIALES ENTRE PAISES EN DESARROLLO DECLARACIÓN Teniendo en cuanta los objetivos enunciados en el Preámbulo, las partes en el presente Protocolo convienen en que Más detalles Acuerdo de Libre Comercio entre Chile y Colombia. el cual constituye un protocolo adicional al ACE 24
Acuerdo de Libre Comercio entre Chile y Colombia el cual constituye un protocolo adicional al ACE 24 Acuerdo de Libre Comercio entre Colombia y Chile el cual constituye un protocolo adicional al ACE 24 Más detalles Capítulo 4 REGLAS DE ORIGEN. Sección A Reglas de Origen
Capítulo 4 REGLAS DE ORIGEN Sección A Reglas de Origen Artículo 4.1: Mercancías Originarias Salvo que se disponga algo distinto en este Capítulo, una mercancía será considerada originaria cuando: (a) la Más detalles Acuerdo de Asociación Económica Japón Perú. Capítulo XI.- Derechos de Propiedad Intelectual
Firmado: 31 de Mayo de 2011 Vigencia: 01 de Marzo de 2011 Fuente: http://www.sice.oas.org/trade/per_efta/index_s.asp Acuerdo de Asociación Económica Japón Perú Capítulo XI.- Derechos de Propiedad Intelectual Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO CHILE PANAMA
TRATADO DE LIBRE COMERCIO CHILE PANAMA El Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de la República de Panamá, (en adelante las Partes ) decididos a: FORTALECER los lazos especiales de amistad y Más detalles Capítulo 4. Régimen de Origen
Capítulo 4 Régimen de Origen Sección A Reglas de Origen Artículo 4.1: Mercancías Originarias Salvo que se disponga algo distinto en este Capítulo, una mercancía será considerada originaria cuando: la mercancía Más detalles ANEXO VII REFERIDO EN EL ARTÍCULO 2.11 FACILITACIÓN DEL COMERCIO
ANEXO VII REFERIDO EN EL ARTÍCULO 2.11 FACILITACIÓN DEL COMERCIO ANEXO VII REFERIDO EN EL ARTÍCULO 2.11 FACILITACIÓN DEL COMERCIO Artículo 1 Objetivos y Principios Generales 1. Las Partes, con el objetivo Más detalles CAPÍTULO QUINCE POLÍTICA DE COMPETENCIA, MONOPOLIOS Y EMPRESAS DEL ESTADO
CAPÍTULO QUINCE POLÍTICA DE COMPETENCIA, MONOPOLIOS Y EMPRESAS DEL ESTADO Artículo 15.1: Definiciones Para los propósitos de este Capítulo: designar significa establecer, autorizar o ampliar el alcance Más detalles Capítulo 4 Reglas de Origen y Procedimientos Operativos Relacionados. Sección A Reglas de Origen
Capítulo 4 Reglas de Origen y Procedimientos Operativos Relacionados Artículo 20: Definiciones Para los efectos de esta Sección: Sección A Reglas de Origen acuicultura significa el cultivo de organismos Más detalles TLC CHILE CHINA 1. Capítulo IV. Reglas de Origen. Para efectos de este Tratado, una mercancía será considerada originaria de China o de Chile cuando:
TLC CHILE CHINA 1 Capítulo IV Reglas de Origen Artículo 15 Mercancías originarias Para efectos de este Tratado, una mercancía será considerada originaria de China o de Chile cuando: (a) la mercancía sea Más detalles ACUERDO POR EL QUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO
Página 11 ACUERDO POR EL QUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO Las Partes en el presente Acuerdo, Reconociendo que sus relaciones en la esfera de la actividad comercial y económica deben Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA CONTENIDO Capítulo 1: Capítulo 2: Capítulo 3: Capítulo 4: Capítulo 5: Capítulo 6: Capítulo Más detalles Capítulo 4. Reglas de Origen y Procedimientos Aduaneros Relacionados. Sección A: Reglas de Origen. Instrumentos de Aplicación e Interpretación
Capítulo 4 Reglas de Origen y Procedimientos Aduaneros Relacionados Sección A: Reglas de Origen Artículo 4.01 Instrumentos de Aplicación e Interpretación 1. Para efectos de este Capítulo: el Sistema Armonizado Más detalles Que el 16 de abril de 1998 se subscribió un Acuerdo Marco para la creación de una Zona de Libre Comercio entre la Comunidad Andina y el MERCOSUR;
Acuerdo de Alcance Parcial de Complementación Económica entre los Gobiernos de las Repúblicas de Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela, Países Miembros de la Comunidad Andina, y el Gobierno de la República Más detalles EL ABC DE LAS NORMAS DE ORIGEN DEL CAFTA DR
EL ABC DE LAS NORMAS DE ORIGEN DEL CAFTA DR 1 Todos los derechos reservados. Este documento ha sido elaborado por la consultora Marissa Mont para la SIECA en el marco del Convenio de Cooperación SIECA/USAID, Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPUBLICA DE NICARAGUA Y LA REPUBLICA DE CHINA (TAIWAN) PREÁMBULO
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPUBLICA DE NICARAGUA Y LA REPUBLICA DE CHINA (TAIWAN) PREÁMBULO EL Gobierno de la República de Nicaragua y el Gobierno de la República de China (Taiwán) decididos a: Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PERU EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR CHINA CONTENIDO
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PERU EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA POPULAR CHINA CONTENIDO Preámbulo Capítulo 1: Disposiciones Iniciales Capítulo 2: Trato Nacional y Acceso Más detalles 1. Deseando fortalecer la amistad y el espíritu de cooperación entre las Partes de América del Sur y los Estados Unidos de América;
"ACUERDO RELATIVO A UN CONSEJO SOBRE COMERCIO E INVERSIÓN ENTRE LOS GOBIERNOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA, LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL, LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY, LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY, Más detalles ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE TAILANDIA Y AUSTRALIA PREÁMBULO
ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE TAILANDIA Y AUSTRALIA PREÁMBULO El Reino de Tailandia y Australia, denominados en lo sucesivo las "Partes", en el presente Acuerdo; Inspirados en los tradicionales vínculos Más detalles ACUERDO PARA LA PROMOCION Y LA PROTECCION RECIPROCA DE INVERSIONES ENTRE LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL REINO DE ESPAÑA
ACUERDO PARA LA PROMOCION Y LA PROTECCION RECIPROCA DE INVERSIONES ENTRE LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL REINO DE ESPAÑA Suscripto en Buenos Aires, el 3 de octubre de 1991 y aprobado por Ley 24118, sancionada Más detalles MINISTERIO DE HACIENDA Y CRÉDITO PÚBLICO DECRETO NÚMERO ( )
Página 1 MINISTERIO DE HACIENDA Y CRÉDITO PÚBLICO DECRETO NÚMERO DE ( ) Por la cual se establece un régimen de origen no preferencial para los productos sujetos a medidas de defensa comercial establecidas Más detalles CAPÍTULO TRES REGLAS DE ORIGEN
CAPÍTULO TRES REGLAS DE ORIGEN Artículo 3.01: Definiciones A los efectos de este Capítulo: acuacultura significa el cultivo de organismos acuáticos, incluyendo peces, moluscos, crustáceos, otros invertebrados Más detalles ANEXO 4-A COOPERACIÓN TÉCNICA Y ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS
ANEXO 4-A COOPERACIÓN TÉCNICA Y ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS ARTÍCULO 1: DEFINICIONES Para los efectos del presente Anexo: asistencia administrativa mutua comprende el intercambio Más detalles ACUERDO PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECIPROCA DE INVERSIONES ENTRE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y EL REINO DE ESPAÑA
ACUERDO PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECIPROCA DE INVERSIONES ENTRE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y EL REINO DE ESPAÑA La República del Perú y el Reino de España, en adelante "las Partes Contratantes; Deseando Más detalles Capítulo XII Comercio Transfronterizo de Servicios. Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:
Capítulo XII Comercio Transfronterizo de Servicios Artículo 12.1: Definiciones Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por: comercio transfronterizo de servicios: el suministro de un servicio: Más detalles Capítulo Dieciséis. Laboral. Las Partes reafirman sus obligaciones como miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
Capítulo Dieciséis Laboral Artículo 16.1: Declaración de Compromiso Compartido Las Partes reafirman sus obligaciones como miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Artículo 16.2: Derechos Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS AELC LOS ESTADOS CENTROAMERICANOS
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS AELC Y LOS ESTADOS CENTROAMERICANOS PREÁMBULO Islandia, el Principado de Liechtenstein, el Reino de Noruega y la Confederación Suiza (en lo sucesivo denominados Más detalles Tratado de Promoción y Protección Recíproca de Inversiones entre la República de Megaoil y la República de Butanolandia (2011)
Tratado de Promoción y Protección Recíproca de Inversiones entre la República de Megaoil y la República de Butanolandia (2011) La República de Megaoil y la República de Butanolandia (en adelante denominadas Más detalles CAPÍTULO X COMERCIO DE SERVICIOS
CAPÍTULO X COMERCIO DE SERVICIOS Artículo 10.01 Objetivo El presente capítulo tiene como objetivo establecer un marco para la liberalización del comercio de servicios entre las Partes en consistencia con Más detalles CONVENCIDOS de que una amplia cooperación entre sus Administraciones de Aduanas pueden hacer sus acciones más efectivas, ARTICULO I DEFINICIONES
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADA SOBRE ASISTENCIA MUTUA Y COOPERACION ENTRE SUS ADMINISTRACIONES DE ADUANAS El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos Más detalles CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DE CHILE Y LA REPUBLICA DE PANAMA PARA LA PROMOCION Y PROTECCION RECIPROCA DE LAS INVERSIONES
CONVENIO ENTRE LA REPUBLICA DE CHILE Y LA REPUBLICA DE PANAMA PARA LA PROMOCION Y PROTECCION RECIPROCA DE LAS INVERSIONES El Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de la República de Panamá, en Más detalles CAPÍTULO 6 MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS
CAPÍTULO 6 MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS Artículo 6.1: Objetivos Los objetivos de este Capítulo son: (a) (b) (c) (d) mantener y fortalecer la implementación del Acuerdo MSF y la aplicabilidad de Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO DE AMERICA DEL NORTE PREAMBULO
TRATADO DE LIBRE COMERCIO DE AMERICA DEL NORTE PREAMBULO Los gobiernos de los Estados Unidos Mexicanos, del Canadá y de los Estados Unidos de América, decididos a: REAFIRMAR los lazos especiales de amistad Más detalles El Gobierno de la República de Guatemala y el Gobierno de la República francesa, denominados a continuación "las Partes Contratantes";
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE GUATEMALA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECÍPROCA DE LAS INVERSIONES El Gobierno de la República de Guatemala y el Gobierno Más detalles PRIMERA PARTE DEFINICIONES GENERALES
REGLAMENTACIONES UNIFORMES PARA LA INTERPRETACION, APLICACION Y ADMINISTRACION DE LOS CAPITULOS 3 (TRATO NACIONAL Y ACCESO DE MERCANCIAS AL MERCADO), 4 (REGLAS DE ORIGEN) y 5 (PROCEDIMIENTOS ADUANEROS) Más detalles 18. Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas
Arreglo de Niza Relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas del 15 de junio de 57 revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y en Ginebra el 13 de Más detalles Capítulo IX. Prácticas Desleales de Comercio Internacional
Artículo 9-01 Definiciones. Capítulo IX Prácticas Desleales de Comercio Internacional Para efectos de este capítulo, se entenderá por: Acuerdos de la OMC: el Acuerdo Relativo a la Aplicación del Artículo Más detalles ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DEL PERÚ LOS ESTADOS AELC
ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y LOS ESTADOS AELC PREÁMBULO La República del Perú (en adelante el Perú ) por una parte, e Islandia, el Principado de Liechtenstein, el Reino de Noruega, Más detalles Capítulo Siete. Obstáculos Técnicos al Comercio
Capítulo Siete Obstáculos Técnicos al Comercio Objetivos Los objetivos de este Capítulo son aumentar y facilitar el comercio a través de una mejor implementación del Acuerdo OTC, la eliminación de los Más detalles CAPÍTULO 8 OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO
CAPÍTULO 8 OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO Artículo 8.1: Definiciones Para los efectos de este Capítulo, se aplicarán los términos y las definiciones del Anexo 1 del Acuerdo OTC de la OMC, la Guía ISO/IEC Más detalles TLC CHILE CHINA 1. Capítulo V. Procedimientos relacionados con las Reglas de Origen
TLC CHILE CHINA 1 Capítulo V Procedimientos relacionados con las Reglas de Origen Artículo 30 Certificado de Origen 1. Para que las mercancías originarias califiquen al tratamiento arancelario preferencial, Más detalles CAPÍTULO III ACCESO A MERCADOS. Salvo disposición distinta en este Acuerdo, este Capítulo se aplica al comercio de mercancías entre las Partes.
CAPÍTULO III ACCESO A MERCADOS Artículo 3.1: Ámbito de aplicación Salvo disposición distinta en este Acuerdo, este Capítulo se aplica al comercio de mercancías entre las Partes. Artículo 3.2: Definiciones Más detalles Capítulo 5. Cooperación y Asistencia Mutua en Asuntos Aduaneros
Capítulo 5 Cooperación y Asistencia Mutua en Asuntos Aduaneros Artículo 5.1: Alcance 1. Las Partes, por medio de sus autoridades competentes, deberán proporcionarse asistencia administrativa y técnica, Más detalles CAPÍTULO VII PRÁCTICAS DESLEALES DE COMERCIO INTERNACIONAL
CAPÍTULO VII PRÁCTICAS DESLEALES DE COMERCIO INTERNACIONAL Artículo 7-01: Definiciones. Para efectos de este capítulo, se entenderá por: Acuerdo Antidumping: Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo Más detalles ACUERDO DE LIBRE COMERCIO PERÚ CHILE ACUERDO DE LIBRE COMERCIO PERÚ - CHILE
Acuerdo de Libre Comercio entre el Gobierno de la República del Perú y el Gobierno de la República de Chile, que modifica y sustituye el ACE Nº 38, sus anexos, apéndices, protocolos y demás instrumentos Más detalles Capítulo Diecisiete. Laboral. Artículo 17.1: Declaración de Compromisos Compartidos
Capítulo Diecisiete Laboral Artículo 17.1: Declaración de Compromisos Compartidos 1. Las Partes reafirman sus obligaciones como miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y sus compromisos Más detalles CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL URUGUAY QUEBEC. El Gobierno de Quebec y el Gobierno de la República Oriental del Uruguay,
CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL URUGUAY QUEBEC El Gobierno de Quebec y el Gobierno de la República Oriental del Uruguay, Animados por el deseo de procurar a sus asegurados respectivos los beneficios de la Más detalles Capítulo 17. Entrada Temporal de Personas de Negocios
Capítulo 17 Entrada Temporal de Personas de Negocios Artículo 17.1: Principios Generales 1. Además de lo dispuesto en el Artículo 1.2 (Objetivos), este Capítulo refleja la relación comercial preferente Más detalles ANEXO IV RÉGIMEN DE ORIGEN Y PROCEDIMIENTOS ADUANEROS PARA EL CONTROL Y VERIFICACIÓN DEL ORIGEN DE LAS MERCANCÍAS
ANEXO IV RÉGIMEN DE ORIGEN Y PROCEDIMIENTOS ADUANEROS PARA EL CONTROL Y VERIFICACIÓN DEL ORIGEN DE LAS MERCANCÍAS Ámbito de aplicación Artículo 1 El presente Anexo establece las reglas de origen aplicables Más detalles CAPÍTULO 14 COMERCIO ELECTRÓNICO
CAPÍTULO 14 COMERCIO ELECTRÓNICO Artículo 14.1: Definiciones Para los efectos del presente Capítulo: autenticación electrónica significa el proceso o acción de verificar la identidad de una parte en una Más detalles CONVENIO DE TRANSPORTE MARITIMO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS
CONVENIO DE TRANSPORTE MARITIMO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno Más detalles CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA SOBRE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECIPROCA DE INVERSIONES
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA SOBRE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECIPROCA DE INVERSIONES El Gobierno de la República del Perú y el Gobierno de la Más detalles COMERCIO TRANSFRONTERIZO DE SERVICIOS
Capítulo X COMERCIO TRANSFRONTERIZO DE SERVICIOS Artículo 10-01 Definiciones. 1. Para efectos de este capítulo, se entenderá por: comercio transfronterizo de servicios: el suministro de un servicio: a. Más detalles MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO PARA LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE TELECOMUNICACIONES ENTRE:
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO PARA LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE TELECOMUNICACIONES ENTRE: EL INSTITUTO DOMINICANO DE LAS TELECOMUNICACIONES DE LA REPÚBLICA DOMINICANA (INDOTEL) Y EL CONSEJO NACIONAL DE TELECOMUNICACIONES Más detalles El Gobierno de la República de Venezuela y el Gobierno de la República del Paraguay en adelante denominadas "PARTES CONTRATANTES":
Convenio sobre la promoción y protección recíproca de inversiones entre el Gobierno de la República de Venezuela y el Gobierno de la República del Paraguay El Gobierno de la República de Venezuela y el Más detalles Secretaría de Industria y Comercio República de Honduras
ANEXO I PROGRAMA DE DESGRAVACION ARANCELARIA DE HONDURAS PARA LOS AÑOS 2008 Y 2009 DE CONFORMIDAD AL ARTICULO 3.04 DEL TRATADO Y ARTÍCULO 1 DEL PROTOCOLO ANEXO II REGLAMENTACIONES UNIFORMES PARA LA INTERPRETACION, Más detalles ANEXO I REGLAS DE ORIGEN Y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL Y VERIFICACIÓN DEL ORIGEN DE LAS MERCANCIAS TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES
ANEXO I REGLAS DE ORIGEN Y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL Y VERIFICACIÓN DEL ORIGEN DE LAS MERCANCIAS Artículo 1. Ámbito de Aplicación TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES El presente Anexo establece las reglas Más detalles ACUERDO SOBRE SALVAGUARDIAS
Página 293 ACUERDO SOBRE SALVAGUARDIAS Los Miembros, Teniendo presente el objetivo general de los Miembros de mejorar y fortalecer el sistema de comercio internacional basado en el GATT de 1994; Reconociendo Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DOMINICANA - CENTROAMÉRICA Y LOS ESTADOS UNIDOS (DR-CAFTA)
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DOMINICANA - CENTROAMÉRICA Y LOS ESTADOS UNIDOS (DR-CAFTA) De la Colección de Leyes OMG - www.omg.com.do/colección-de-leyes 1 TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE Más detalles PARTE TRES OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO CAPÍTULO 9 MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS
PARTE TRES OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO CAPÍTULO 9 MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS Artículo 9.1 Definiciones 1. Para los efectos de este Capítulo: Acuerdo MSF significa el Acuerdo sobre la Aplicación Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL ESTADO DE ISRAEL Y EL MERCOSUR
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL ESTADO DE ISRAEL Y EL MERCOSUR EL ESTADO DE ISRAEL Y LA REPÚBLICA ARGENTINA, LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL, LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY Y LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL Más detalles ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE SINGAPUR Y AUSTRALIA PREÁMBULO
ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE SINGAPUR Y AUSTRALIA Australia y Singapur ("las Partes") PREÁMBULO Conscientes de la amistad que las une desde hace tiempo y de su relación cada vez más estrecha en lo tocante Más detalles ARTICULO I. Título Abreviado
ACUERDO ENTRE LOS GOBIERNOS DE COSTA RICA, REPUBLICA DOMINICANA, EL SALVADOR, GUATEMALA, HONDURAS, NICARAGUA Y ESTADOS UNIDOS DE AMERICA SOBRE COOPERACION AMBIENTAL. AGREEMENT AMONG THE GOVERNMENTS OF Más detalles Capítulo Dieciséis. Laboral
Capítulo Dieciséis Laboral Artículo 16.1: Declaración de Compromisos Compartidos 1. Las Partes reafirman sus obligaciones como miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y sus compromisos Más detalles MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS
Disposiciones Generales MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS Artículo 1: Las Partes se comprometen a que las medidas sanitarias y/o fitosanitarias se establezcan en el marco AMSF/OMC. Las Partes trabajarán Más detalles Reglamento de Aplicación del Tratado Comercial entre la República de Panamá y la República Dominicana.
Reglamento de Aplicación del Tratado Comercial entre la República de Panamá y la República Dominicana. CAPÍTULO I DEFINICIONES ARTÍCULO 1. Para todos los efectos, cuando en el presente Reglamento de Aplicación Más detalles Capítulo 14. Entrada Temporal de Personas de Negocios
Capítulo 14 Entrada Temporal de Personas de Negocios Artículo 14.1: Principios Generales 1. Además de lo dispuesto en el Artículo 1.2 (Objetivos), este Capítulo refleja la relación comercial preferente Más detalles Los Principios básicos del acuerdo Multilateral de Cooperación Comercial son:
TEMA 1: El derecho del Comercio Internacional Naturaleza jurídica Llamamos marco jurídico del comercio exterior al conjunto de acuerdos bilaterales y multilaterales que regulan directa e indirectamente Más detalles ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE GUATEMALA Y EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECÍPROCA DE INVERSIONES
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE GUATEMALA Y EL GOBIERNO DEL ESTADO DE ISRAEL PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN RECÍPROCA DE INVERSIONES El Gobierno de la República de Guatemala y el Gobierno Más detalles PROTOCOLO MODIFICATORIO AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL ESTADO DE ISRAEL
PROTOCOLO MODIFICATORIO AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL ESTADO DE ISRAEL El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno del Estado de Israel (en adelante Más detalles CAPÍTULO 19 LABORAL 19-1
CAPÍTULO 19 LABORAL Artículo 19.1: Definiciones Para los efectos de este capítulo: Declaración de la OIT significa la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios Más detalles CONVENIO SOBRE GARANTIAS DE INVERSION. El Gobierno de la República de Nicaragua y el Gobierno de la República de China.
CONVENIO SOBRE GARANTIAS DE INVERSION El Gobierno de la República de Nicaragua y el Gobierno de la República de China. Deseando crear condiciones favorables a los inversionistas de cualquiera de las Partes Más detalles 2. Período que cubre: D M A D M A De: / / / A: / / / Número de Registro Fiscal: 3. Nombre y domicilio del productor:
CERTIFICADO DE ORIGEN Llenar a máquina o con letra de molde o de imprenta. Este documento no será válido si presenta alguna raspadura, tachaduras o enmiendas. 1. Nombre y domicilio del exportador: 2. Período Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE CHILE Y LOS ESTADOS UNIDOS *
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE CHILE Y LOS ESTADOS UNIDOS * El Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de los Estados Unidos de América, decididos a: Fortalecer los lazos especiales de amistad Más detalles ANEXO VIII MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS. Disposiciones generales
ANEXO VIII MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS Disposiciones generales Artículo 1.- En la adopción y aplicación de sus medidas sanitarias y fitosanitarias las Partes Signatarias se regirán por lo establecido Más detalles Capítulo XIV Entrada Temporal de Personas de Negocios. Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:
Capítulo XIV Entrada Temporal de Personas de Negocios Artículo 14.1: Definiciones Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por: actividades de negocios: aquellas actividades legítimas de naturaleza Más detalles TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA Preámbulo El Gobierno de la República de Chile ( Chile ) y el Gobierno de la República Popular Más detalles EL ABC DE LAS REGLAS DE ORIGEN DEL CAFTA-DR
EL MANUAL ABC DE GENERAL LAS REGLAS PARA CONOCER DE ORIGEN Y APLICAR DEL LAS CAFTA-DR REGLAS DE ORIGEN DEL PRESENTACIÓN Todos los derechos reservados. Este documento ha sido elaborado por la SIECA en el Más detalles CAPÍTULO 12 TELECOMUNICACIONES
CAPÍTULO 12 TELECOMUNICACIONES Artículo 12.1: Definiciones Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por: autoridad reguladora de telecomunicaciones: el órgano u órganos, en el sector de los servicios Más detalles ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA N 51 CELEBRADO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA DE CUBA
ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA N 51 CELEBRADO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA DE CUBA Los Plenipotenciarios de los Estados Unidos Mexicanos y de la República de Cuba, debidamente Más detalles SEGUNDA SECCION PODER EJECUTIVO SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES
Viernes 31 de agosto de 2012 DIARIO OFICIAL (Segunda Sección) 1 SEGUNDA SECCION PODER EJECUTIVO SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES DECRETO Promulgatorio del Tratado de Libre Comercio entre los Estados Más detalles Capítulo IX Prácticas Desleales de Comercio Internacional
Capítulo IX Prácticas Desleales de Comercio Internacional Artículo 9-01: Definiciones. Para efectos de este capítulo, se entenderá por: acuerdos de la OMC: el Acuerdo Relativo a la Aplicación del Artículo Más detalles SUBVENCIONES. Respuestas a las preguntas de los ESTADOS UNIDOS 1 relativas a las notificaciones nuevas y completas de la ARGENTINA 2
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO Comité de Subvenciones y Medidas Compensatorias G/SCM/Q2/ARG/32 27 de abril de 2010 (10-2209) Original: español SUBVENCIONES s a las preguntas de los ESTADOS UNIDOS 1 Más detalles PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO
PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS AGOTADORAS DE LA CAPA DE OZONO Las partes en el presente Protocolo, Considerando que son Partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Más detalles ANEXO 14.1. Reglas de Origen. Sección A Reglas de Origen
ANEXO 14.1 Reglas de Origen Sección A Reglas de Origen Artículo 1. Ámbito de aplicación 1. El presente Anexo establece las reglas de origen aplicables al intercambio de mercancías entre las Partes, a los Más detalles CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL
CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACIÓN ADOPTADO POR LA CONFERENCIA DE PLENIPOTENCIARIOS DEL 22 DE MARZO 1989 ENTRÓ EN VIGOR Más detalles 2017 © DocPlayer.es Política de privacidad | Condiciones del servicio | Feedback