Source: https://www.scribd.com/document/40926576/Convenio-Para-La-Proteccion-de-Los-Product-Ores
Timestamp: 2018-02-25 06:41:31
Document Index: 310929222

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 5', 'Artículo 7', 'Artículo 9', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 13', 'Artículo 11', 'Artículo 7', 'Artículo 9', 'Artículo 11', 'Artículo 9']

Convenio Para La Proteccion de Los Product Ores
Uploaded by Euskaldunak
CONVENIO PARA LA PROTECCION DE LOS PRODUCTORES DE FONOGRAMAS CONTRA LA REPRODUCCION NO AUTORIZADA DE SUS FONOGRAMAS 29 DE OCTUBRE DE 1971
Artículo 1.­ Para los fines del presente Convenio, se entenderá por: a) “fonograma”, toda fijación exclusivamente sonora de los sonidos de una ejecución o de otros sonidos; b) “productor de fonogramas”, la persona natural o jurídica que fija por primera vez los sonidos de una ejecución u otros sonidos; c) “copia”, el soporte que contiene sonidos tomados directa o indirectamente de un fonograma y que incorpora la totalidad o una parte substancial de los sonidos fijados en dicho fonograma; d) “distribución al público”, cualquier acto cuyo propósito sea ofrecer, directa o indirectamente, copias de un fonograma al público en general o a una parte del mismo. Artículo 2.­ Todo estado contratante se compromete a proteger a los productores de fonogramas que sean nacionales de los otros Estados contratantes contra la producción de copias sin el consentimiento del productor, así como contra la importación de tales copias, cuando la producción o la importación se hagan con miras a una distribución al público, e igualmente contra la distribución de esas copias al público. Artículo 3.­ Los medios para la aplicación del presente Convenio serán de la incumbencia de la legislación nacional de cada Estado contratante, debiendo comprender uno o más de los siguientes: protección mediante la concesión de un derecho de autor o de otro derecho específico; protección mediante la legislación relativa a la competencia desleal; protección mediante sanciones penales. Artículo 4.­ La duración de la protección será determinada por la legislación nacional. No obstante, si la legislación nacional prevé una duración determinada de la protección, dicha duración no deberá ser inferior a veinte años, contados desde el final del año, ya sea en el cual se fijaron por primera vez los sonidos incorporados al fonograma, o bien del año en que se publicó el fonograma por primera vez.
de la misma naturaleza que aquellas previstas para la protección de los autores de obras literarias y artísticas. Artículo 6.­ Cuando. en virtud de su legislación nacional. o en virtud de sanciones penales. podrá prever en su legislación nacional limitaciones con respecto a la protección de productores de fonogramas. un Estado contratante exija el cumplimiento de formalidades como condición para la protección de los productores de fonogramas. de su derechohabiente o del titular de la licencia exclusiva. a los artistas intérpretes o ejecutantes. en caso necesario. si las copias o sus estuches no permiten identificar al productor.‐ 1) No se podrá interpretar en ningún caso el presente Convenio de modo que limite o menoscabe la protección concedida a los autores. colocada de manera que muestre claramente que se ha reservado la protección. 2) La legislación nacional de cada Estado contratante determinará. acompañada de la indicación del año de la primera publicación. la marca o cualquier otra designación adecuada). la mención deberá comprender igualmente el nombre del productor. a los productores de fonogramas o a los organismos de radiodifusión en virtud de las leyes nacionales o de los convenios internacionales. c) la reproducción efectuada en virtud de la licencia debe dar derecho a una remuneración adecuada que será fijada por la referida autoridad la que tendrá en cuenta. sólo se podrán prever licencias obligatorias si se cumplen todas las condiciones siguientes: a) que la reproducción esté destinada al uso exclusivo de la enseñanza o de la investigación científica.Artículo 5. 2 . Artículo 7.­ Todo Estado contratante que otorgue la protección mediante el derecho de autor o de otro derecho específico. Sin embargo. así como las condiciones en las cuales gozarán de tal protección. 3) No se exigirá de ningún Estado contratante que aplique las disposiciones del presente Convenio en lo que respecta a los fonogramas fijados antes de que éste haya entrado en vigor con respecto de ese Estado. a su derechohabiente o al titular de la licencia exclusiva (mediante el nombre. el número de copias realizadas. b) que la licencia tenga validez para la reproducción sólo en el territorio del Estado contratante cuya autoridad competente ha otorgado la licencia y no pueda extenderse a la exportación de los ejemplares copiados. se considerarán satisfechas esas exigencias si todas las copias autorizadas del fonograma puesto a disposición del público a los estuches que las contengan llevan una mención constituida por el símbolo P. entre otros elementos. el alcance de la protección otorgada a los artistas intérpretes o ejecutantes cuya ejecución haya sido fijada en un fonograma.
Artículo 9. conforme a su legislación interna. 3) La Oficina Internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ejercerá las funciones enumeradas en los párrafos 1) y 2) precedentes. Quedará abierto hasta el 30 de abril de 1972 a la firma de todo Estado que sea miembro de las Naciones Unidas. 3 . 4) Se entiende que. se halla en condiciones. Estará abierto a la adhesión de los Estados a que se refiere el párrafo 1) del presente Artículo. mediante notificación depositada en poder del Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.­ 1) El presente Convenio entrará en vigor tres meses después del depósito del quinto instrumento de ratificación. aceptación o adhesión. que sólo aplicará ese criterio en lugar del criterio de la nacionalidad del productor.4) Todo Estado cuya legislación vigente el 29 de octubre de 1971 conceda a los productores de fonogramas una protección basada en función del lugar de la primera fijación podrá declarar. 3) Los instrumentos de ratificación. Cada uno de los Estados contratantes comunicará prontamente a la Oficina Internacional toda nueva legislación y textos oficiales sobre la materia. en los asuntos relativos a sus respectivas competencias. Artículo 8. y realizará estudios y proporcionará servicios destinados a facilitar la protección estipulada en el mismo. 2) La Oficina Internacional facilitará la información que le soliciten los Estados contratantes sobre cuestiones relativas al presente Convenio.­ No se admitirá reserva alguna al presente Convenio. Artículo 10. con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación.­ 1) La Oficina Internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual reunirá y publicará información sobre la protección de los fonogramas. de aplicar las disposiciones del mismo. de alguno de los organismos especializados vinculados a las Naciones Unidas. la Ciencia y la Cultura y la Organización Internacional del Trabajo. en cooperación. en el momento en que un Estado se obliga por este Convenio.­ 1) El presente Convenio será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. 2) El presente Convenio estará sujeto a la ratificación o a la aceptación de los estados signatarios. de aceptación o de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Artículo 11. del Organismo Internacional de Energía Atómica o parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia.
holandés. mediante notificación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. de la aceptación o de la adhesión. 2) La denuncia surtirá efecto doce meses después de la fecha en que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido la notificación. o en cualquier otro momento ulterior. del depósito de su instrumento.­ 1) Se firma el presente Convenio en un solo ejemplar. la Ciencia y la Cultura y al Dircetor General de la Oficina Internacional del Trabajo: a) las firmas del presente Convenio. 3) Todo Estado podrá declarar en el momento de la ratificación. 4 . Artículo 12. árabe. en español. aceptación o adhesión. italiano y portugués. en los idiomas alemán. de la situación de hecho de todo territorio en el que el presente Convenio haya sido hecho aplicable por otro Estado contratante en virtud de dicho párrafo. 4) Sin embargo.2) En lo que respecta a cada Estado que ratifique o acepte el presente Convenio o que se adhiera a él después del depósito del quinto instrumento de ratificación. Esa notificación surtirá efectos tres meses después de la fecha de su recepción. b) el depósito de los instrumentos de ratificación. de acuerdo al Artículo 13. 2) El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.­ 1) Todo estado contratante tendrá la facultad de denunciar el presente Convenio. sea en su propio nombre.4). de acpetación o de adhesión. después de consultar a los gobiernos interesados. el presente Convenio entrará en vigor tres meses después de la fecha en que el Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual haya informado a los Estados. Artículo 13. sea en nombre de uno cualquiera o del conjunto de los territorios señalados en el Artículo 11. párrafo 3) mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. inglés y ruso haciendo igualmente fe cada texto. establecerá textos oficiales. que el presente Convenio se extenderá al conjunto o a algunos de los territorios de cuyas relaciones internacionales se encarga. el párrafo precedente no deberá en modo alguno interpretarse como tácito reconocimiento o aceptación por parte de alguno de los Estados contratantes. al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación. francés. 3) El Secretario General de las Naciones Unidas notificará al Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.
como asimismo de cualquier declaración hecha en virtud del Artículo 7. la Ciencia y la Cultura y al Dircetor General de la Oficina Internacional del Trabajo de dichas declaraciones. párrafo 1) de las notificaciones que haya recibido en conformidad al párrafoanterior. párrafo 3). Informará igualmente al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación. 4) El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual informará a los Estados designados en el Artículo 9. d) toda declaración notificada en virtud del Artículo 11. párrafo 1). párrafo 4) de este Convenio.c) la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. e) la recepción de las notificaciones de denuncia. 5 . 5) El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá dos ejemplares certificados del presente Convenio a todos los Estados a que se refiere el Artículo 9.
Documents Similar To Convenio Para La Proteccion de Los Product Ores
MEC2000 V2.0 Operator Manual (Spanish)]
Convención para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971
20170525133623_0.pdf
Presentación Jornada Innovación y PI ANDEMA
35-CON~1.PDF
Convención Universal Sobre Derecho de Autor 1952
DECRETO NUMERO 33-98 LEY DE DERECHO DE AUTOR Y DERECHOS CONEXOS
Coproduccion Audiovisual
1 Comportamiento Organizacional - Resumen Capitulo 6
TIC_(2)98.pdf
5 Razones Para Dejar de Decir MUY BIEN Alfie Khon
JhonnyPabon
More From Euskaldunak
Bones, Flutes, And the Dead
kaktus_3.pdf
Convenio Para La Proteccion de Los Product Ores will be available on