Source: http://docplayer.se/1875289-Examensarbete-avtalstolkning-de-olika-tolkningsmetoderna-och-deras-inbordes-betydelse-sandra-ramke-filosofie-kandidatexamen-rattsvetenskap.html
Timestamp: 2018-03-23 15:31:20+00:00
Document Index: 41341539

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'HD ', 'HD ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'HD ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ']

EXAMENSARBETE. Avtalstolkning. De olika tolkningsmetoderna och deras inbördes betydelse. Sandra Ramke. Filosofie kandidatexamen Rättsvetenskap - PDF
Download "EXAMENSARBETE. Avtalstolkning. De olika tolkningsmetoderna och deras inbördes betydelse. Sandra Ramke. Filosofie kandidatexamen Rättsvetenskap"
1 EXAMENSARBETE Avtalstolkning De olika tolkningsmetoderna och deras inbördes betydelse Sandra Ramke Filosofie kandidatexamen Rättsvetenskap Luleå tekniska universitet Institutionen för ekonomi, teknik och samhälle
2 LULEÅ TEKNISKA UNIVERSITET Avtalstolkning De olika tolkningsmetoderna och deras inbördes betydelse Sandra Ramke
3 Sammanfattning Det huvudsakliga syftet med denna uppsats har varit att sammanställa de olika tolkningsmetoderna samt att rangordna vilken dignitet de har i relation till varandra. Arbetet beskriver hur den något komplexa processen för avtalstolkning går till samt vilka principer domstolen måste rätta sig efter. Jag kan numera fastställa att även om utgångspunkten vid all avtalstolkning är den gemensamma partsavsikten krävs det ofta andra tolkningsmetoder för att komma fram till en lösning på konflikten eftersom det i praktiken är förenat med mycket svårigheter att försöka finna en gemensam partsavsikt. Arbetet omfattar även en jämförelse med internationell avtalstolkning eftersom vi lever i en allt mer globaliserad värld och det är så pass vanligt förekommande med internationella avtal att man inte kan bortse från den betydelse som andra länders avtalstolkning kan ha för svenska avtalsparter.
4 Innehållsförteckning 1. Inledning Syfte och avgränsning Metod Disposition När blir det aktuellt med avtalstolkning? Avtalsprinciper Tvister kring avtalsinnehållet Skillnaden på tolkning och utfyllnad Partsorienterad tolkning Gemensamma partsavsikten Förklaringsmisstag och skenavtal Dolusregeln Partsbruk och sedvänja Uttrycksorienterad tolkning Vad är uttrycksorienterad tolkning? Objektiv tolkning skapar trygghet Prevernera mot avsiktligt vilseledande Culparegeln Vad som utgör avtalsinnehåll Standardvillkor och kolliderande standardavtal Språklig tolkning Vad är språklig tolkning? Allmänt respektive speciellt språkbruk Systematisk tolkning Avtalssituationen som kontext Vad utgör avtalssituationen? Syftet med avtalet eller avtalsbestämmelsen Händelser före avtalsslutet Partsbruk Händelser efter avtalsslutet Innehållet bestäms i och med avtalsslut Bekräftelse på avtalet Rättsliga prioritetsregler Oklarhetsregeln Minimumregeln Skrivet går före tryckt... 14
5 9. Skillnader och likheter med internationell avtalstolkning Inflytande på svenska kommersiella avtal Avtalsbundenhet i internationell rätt Avtalsskrivning Engelsk avtalstolkning Objektiv avtalstolkning Utfyllnad Avtalsinnehåll Händelser före och efter avtalsslutet Avtalets kontext Skälighetsöverväganden Amerikansk avtalstolkning Fransk avtalstolkning Tysk avtalstolkning Diskussion Källförteckning... 23
6 1. Inledning Avtalsrätt är ett område som de flesta är i kontakt med dagligen. Majoriteten av alla avtal sker utan bekymmer, till exempel när man handlar mat, kläder och elektronik i kommersiella sammanhang men även när man köper till exempel bilar av andra privatpersoner. Ibland uppstår det dock problem som parterna inte kan lösa på egen hand och då kan avtalet leda till en rättslig tvist. För att kunna sätta sig in i avtalssituationen och förstå vad parterna egentligen kommit överens om måste domstolen tolka avtalet och det är arbetet med hur denna tolkning går till som har intresserat mig. Avtalstolkning är ett väldigt komplext område inom avtalsrätten och det kan vara förenat med stora svårigheter att få en överblick över de tolkningsmetoder som används av svenska domstolar. I denna uppsats försöker jag sammanställa dessa metoder för tolkning för att få fram en modell för avtalstolkning, en slags mall för hur arbetet med avtalstolkning går till i praktiken. Dessutom tror jag att avtalstolkningen i andra länder alltmer påverkar vår svenska avtalstolkning eftersom det i dagens läge sluts väldigt många avtal över ländernas gränser. Därför ville jag även göra en jämförelse mellan Sverige och andra länder när det gäller just avtalstolkning. 1
7 1.1 Syfte och avgränsning Syftet med denna uppsats är att kartlägga vilka olika tolkningsmetoder som används av svenska domstolar samt att ta reda på vilken inbördes rangordning dessa har för att på så sätt undersöka om det finns någon generell mall för avtalstolkning. För att kunna göra det måste jag även fastställa när det kan bli aktuellt med avtalstolkning. Jag har endast tänkt göra en kortare redogörelse av varje tolkningsmetod och rättsprincip för avtalstolkning samt en jämförelse med avtalstolkning i andra länder. 1.2 Metod Arbetet har utformats utefter traditionell juridisk metod vilket innebär att jag tagit del av lagtext och doktrin i ämnet samt kompletterat detta med vad som framgår av praxis och förarbeten. Dessutom har jag läst en del artiklar om avtalstolkning som publicerats i Svensk Juristtidning och Ny Juridik för att ta del av andras åsikter i ämnet. 1.3 Disposition För att förstå när det över huvud taget kan bli aktuellt med avtalstolkning har jag valt att inleda arbetet med allmän avtalsrätt angående hur avtal och avtalsbundenhet uppstår. Därefter har jag valt att definiera begreppet avtalstolkning för att sedan övergå till att presentera de olika tolkningsmetoderna i den ordning de angrips av rätten, det vill säga i fallande dignitetsordning. Sedan redogörs vilka skillnader och likheter det finns mellan svensk och internationell avtalstolkning. Slutligen följer en diskussion om arbetet. 2
8 2. När blir det aktuellt med avtalstolkning? 2.1 Avtalsprinciper Avtal kan vara av mycket varierande slag. Det kan till exempel handla om att ett visst föremål ska byta ägare eller om något som skall byggas, rivas, repareras eller transporteras. Avtal kan därutöver vara både skriftliga och muntliga. När man ingår ett avtal vill man säkerställa sig om att det man kommer överens om med sin avtalspart verkligen blir av oavsett vad avtalet handlar om eller hur det uppkommit. I avtalsrätten finns två grundprinciper som är till för att tillförsäkra att ingångna avtal verkligen hålls av avtalsparterna. Dessa grundläggande principer är avtalsfrihet och avtalsbundenhet. 1 Avtalsfriheten har tre olika innebörder. Först och främst skapar avtalsfriheten en möjlighet för människor att ingå eller avstå från att ingå avtal samt att ändra innehållet på eller upphäva redan ingångna avtal så länge alla parter är överens. Vidare ger avtalsfriheten varje individ en rätt att fritt välja med vem han eller hon skall ingå avtal. Till sist skapar avtalsfriheten även en möjlighet för människor att själva avgöra vilket innehåll avtalet skall ha. 2 Principen om avtalsbundenhet kan sammanfattas med det latinska uttrycket pacta sunt servanda som innebär att avtal skall hållas. De skyldigheter man åtagit sig i och med avtalet skall fullgöras och man skall även kunna räkna med att ens rättigheter förverkligas. I och med avtalet binder man sig inte bara till det man kommit överens om utan i vissa fall även de generella regler rörande bland annat avtalsbrott som finns i till exempel köp- och konsumentköplagen. Det är därför av stor vikt att kunna avgöra i vilket skede någon blir bunden av ett avtal. Inom den svenska avtalsrätten råder något som kallas anbud-acceptmodellen. Det innebär att likaså en viljeförklaring om att ingå ett avtal (det vill säga ett anbud) är bindande. Motparten blir bunden i det ögonblick han eller hon godtar anbudet utan att förändra det. 3 Parterna kan sinsemellan komma överens om att bundenhet ska uppstå på annat sätt än genom anbud och accept. Detta är av särskild vikt vid internationella avtal då reglerna kring bundenhet kan se olika ut i de olika länderna och osäkerhet råder kring vilka lagar som skall gälla. 4 Det är också klokt av parterna att redan från början komma överens om vilka rättsregler man ska följa när man sluter internationella avtal. Har denna fråga inte hanterats och en eventuell tvist uppstår så blir parterna hänvisade till internationella privaträttsliga regler Tvister kring avtalsinnehållet Som tidigare framgått kan man alltså, så länge övriga rättsregler efterföljs, ingå avtal om precis vad som helst. Ibland händer det dock att parterna i efterhand visar sig vara oense om vad de egentligen kommit överens om. Det kan även vara så att någon av parterna inte fullföljer sin del av avtalet eller gör det försent. När sådana problem uppstår kan det komma att bli aktuellt med avtalstolkning. I det senare exemplet kan det hända att parterna inte diskuterat vilka påföljder som ska bli aktuella om någon inte skulle hålla sin del av avtalet eller vid eventuella förseningar. Skulle sådana överenskommelser saknas i avtalet får bestämmelserna om påföljder vid avtalsbrott som finns i till exempel köplagen gälla istället. Man talar då om utfyllning, det vill säga man fyller ut avtalet på de punkter som parterna själva inte kommit överens om någonting. I 1 Ramberg, Christina, Avtalsrätten En introduktion s. 13 ff 2 Taxell, Lars Erik, Avtalsrätt s Taxell, a.a. s. 39 ff 4 Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s Hedwall, a.a. s. 40 f 3
9 det tidigare exemplet är det däremot nödvändigt att göra en avtalstolkning för att kunna fastställa vilket innehåll parterna egentligen kommit överens om. 6 Distinktionen mellan utfyllning och tolkning kommer att diskuteras här nedan. 2.3 Skillnaden på tolkning och utfyllnad Tolkning innebär att man fastställer innehållet i och betydelsen av ett avtal. Varje avtalssituation tolkas individuellt enligt de förhållanden som råder i just det fallet. Med utfyllnad syftar man istället på den verksamhet som innebär att man kompletterar ofullständiga rättshandlingar med till exempel dispositiva lagregler på de punkter som inte tagits upp i avtalet men som ändå kan bli aktuella i en tvist. Tolkning går alltid före utfyllnad, alltså skall ett avtal endast utfyllas om det inte går att komma fram till en lösning på något annat sätt. 7 Tolkningsprocessen är ofta till en början objektiv och tonvikten läggs på vad som faktiskt framgår av avtalet. Därefter övergår processen till vad som brukar benämnas för en intersubjektiv tolkning som främst försöker fastställa vad parterna gemensamt avsett med avtalet, den så kallade gemensamma partsavsikten. 8 Det är svårt att systematisera tolkningsprocessen även om detta skulle ha vissa fördelar i och med att det blir lättare att förutse vilket resultat en eventuell tvist skulle få i domstol. Den stora nackdelen med en sådan effektivisering är att avtalets individualitet inte skulle kunna beaktas på det sätt det görs idag Partsorienterad tolkning 3.1 Gemensamma partsavsikten Det första steget i avtalstolkning är att försöka utröna vilken den gemensamma partsavsikten med avtalet är. Den gemensamma partsavsikten har nämligen högre dignitet än det skriftliga avtalet i de fall dessa skiljer sig åt. I vissa fall kan det vara så att ett skriftligt kontrakt är uttryckt på ett sätt som inte överensstämmer med vad parterna egentligen kommit överens om. Detta är vanligtvis inget problem om parterna ändå håller sin del av avtalet på det sätt som de kommit fram till genom till exempel muntlig förhandling. Problemen uppstår om någon av parterna i efterhand ändrar sin ståndpunkt och håller fast vid att det som är skrivet i kontraktet är det som skall gälla då det kanske visar sig att kontraktet är till större fördel för denna part än vad den gemensamma partsavsikten avsåg. I dessa fall har det uttryckta avtalsinnehållet en oerhört stark bevisverkan då det är mycket svårt att fastställa den gemensamma partsavsikten om den skiljer sig från det som finns skrivet Förklaringsmisstag och skenavtal Reglerna om förklaringsmisstag och skenavtal i 32 respektive 34 lag (1915:218) om avtal och andra rättshandlingar på förmögenhetsrättens område (härefter avtalslagen) kan vara av betydelse i dessa situationer. 11 Det framgår till exempel i 34 avtalslagen att skenavtal inte kan göras gällande enligt vad som kommit till uttryck i avtalet av en 6 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s. 9 ff 7 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s. 12 ff 8 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s. 33 f 9 Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 33 ff 11 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s. 26 4
10 ondtroende part. Med andra ord kan man inte komma överens med den andra parten att man skall upprätta ett så kallat skenavtal, för att i nästa skede försöka åberopa sin rätt enligt vad som skrevs i avtalshandlingarna. Det är då istället den gemensamma partsavsikten som skall gälla. 12 I första stycket i 32 avtalslagen framgår att ett förklaringsmisstag inte kan göras gällande mot avgivaren om motparten var i ond tro om misstaget. Ett förklaringsmisstag kan till exempel vara en felskrivning av ett kilopris, där man istället för 115kr skrivit 15kr. 13 Ibland kan det även uppstå situationer där ena parten missuppfattar förklaringarna och tror att han eller hon till exempel accepterar något annat än vad anbudsgivaren egentligen erbjudit. 14 Då kan en analog tillämpning av 6 andra stycket avtalslagen om oren accept bli aktuell. Om anbudsgivaren inser att acceptanten accepterat anbudet på förutsättning av att denne tror att anbudsgivaren avsåg något annat, måste anbudsgivaren reklamera detta utan oskäligt uppehåll Dolusregeln Inom vad man brukar benämna som partsorienterad tolkning finns något som kallas dolusregeln och den grundar sig på vad som framkommer i andra stycket 6 avtalslagen. Skulle anbudsgivaren inse att acceptanten lämnat en accept som denne tror överensstämmer med anbudet när det i själva verket inte är på det viset, måste anbudsgivaren reklamera detta utan oskäligt uppehåll för att inte bli bunden av acceptantens tolkning av acceptens innehåll. Detta är alltså ett undantag från regeln i första stycket 6 avtalslagen som innebär att en oren accept aldrig kan leda till ett bindande avtal utan skall anses som ett nytt anbud. 16 Det finns framstående stöd för dolusregeln i rättspraxis. I rättsfallet NJA 1995 s. 247 kom högsta domstolen (HD) till exempel fram till att fastighetssäljarna hade bättre rätt till ett markområde på de sålda fastigheterna än vad köparna hade, eftersom köparna hade insett att säljarna avsåg att behålla detta markområde. Försäljarna hade muntligen förklarat för köparna vilka markområden som avsågs ingå i köpet och hade då inte nämnt det omstridda området. På så sätt tillämpades dolusregeln som ett undantag från formkravet för fastighetsköp. Dolusregeln samt regeln om skenavtal kan sammanfattas så att den part som vetat om att motparten hade en avvikande uppfattning om avtalsinnehållet men avstått från att påpeka detta inte är mer skyddsvärd än vad denne hade varit om han eller hon hade delat motpartens uppfattning om avtalets innehåll. Så länge man inte reklamerar motpartens misstag när man känner till detta blir man således bunden av avtalet på samma sätt som om man hade varit av samma uppfattning som motparten Partsbruk och sedvänja Har parterna i ett tidigare skede träffat avtal med varandra kan detta påverka hur någon av parterna uppfattar avtalet. När parter har ingått avtal med varandra tidigare pratar man om så kallat partsbruk och man syftar då på att det uppstått en sedvänja för hur parterna sinsemellan brukar lösa vissa detaljer i avtalen. Inom en viss bransch kan det även finnas handelsbruk, det vill säga vedertagna normer för avtal. Varken partspruk 12 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Ramberg, Christina, Avtalsrätten En introduktion s. 86 f 14 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Lehrberg, a.a. s Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 45 5
11 eller handelsbruk räcker som bevis för att fastställa den gemensamma partsavsikten, men de kan mycket väl ge anledning för parterna att misstänka att den andre parten kan uppfatta avtalet på ett annat och i det aktuella fallet felaktigt sätt. Har parterna till exemplen alltid haft samma villkor rörande en viss detalj i avtalet, eller om det finns en mycket välkänd sedvänja inom branschen för hur man löser sådana saker, är risken för missförstånd stor. Vid misstanke om att motparten missuppfattat avtalet är man ju som nämnts tidigare skyldig att uppmärksamma honom eller henne om detta Uttrycksorienterad tolkning 4.1 Vad är uttrycksorienterad tolkning? Ibland blir det aktuellt med en uttrycksorienterad tolkning. Detta innebär att man granskar vad som egentligen kommit till uttryck i avtalet. 19 Utgångspunkten är nämligen den att det som en part uttrycker också stämmer överens med dennes vilja, så länge det inte finns anledning att tro något annat. 20 Med tolkningen eftersträvar domstolen att finna en rimlig lösning på den uppkomna tvisten och på så sätt skapa en viss balans i avtalsförhållandet. 21 Enligt avtalslagen sluts ett avtal genom den väl etablerade anbud-acceptmodellen. Anbudet är på så sätt att se som anbudsgivarens viljeförklaring och denna förklaring kan komma till uttryck på en rad olika sätt. Bland annat kan den vara skriven i kontraktsform, i ett telegram, i ett mail, vara uttryckt muntligen i verkligheten eller över telefon samt utgöras av en gest eller liknande handling som i sammanhanget kan uppfattas som en viljeförklaring. 22 När det inte finns en tydlig gemensam partsavsikt eller att den så kallade dolusregeln inte har brutits av någon av parterna måste man granska vad som verkligen kommit till uttryck i viljeförklaringarna. Man granskar här först och främst hur en objektiv utomstående skulle uppfatta avtalet men man tar också hänsyn till andra omständigheter som inte kan uppfattas av en utomstående betraktare, till exempel parternas uppfattningar. I många fall används en uttrycksorienterad tolkning för att få fram den gemensamma partsavsikten. Genom att granska avtalet och dess kontext kan man möjligen finna vad parterna egentligen åsyftat även om det inte till fullo stämmer överens med det som kommit till uttryck. 23 Domstolen kan dock presumera att det som kommit till uttryck i ett avtal återspeglar vad parterna avsåg, men detta kan självfallet motbevisas även om det i praktiken är mycket svårt. 24 I de fall olika klausuler i ett avtal skulle vara motstridiga finns det två utgångspunkter för domstolen att ta hänsyn till, nämligen att individuellt utformade bestämmelser går före standardvillkor samt att preciserade bestämmelser har företräde framför mer vaga och allmänna klausuler, det vill säga specificerat går före ospecificerat Objektiv tolkning skapar trygghet Att granska viljeförklaringarna på ett objektivt sätt ger en trygghet för acceptanten som kan utgå ifrån att hans uppfattning, så länge den stämmer överens med hur gemene man 18 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Lehrberg, a.a. s Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Taxell, Lars Erik, Avtalsrätt s. 46 ff 23 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 57 ff 24 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s Adlercreutz, a.a. s. 51 6
12 skulle uppfatta avtalet, är den korrekta. Däremot kan en domstol dra mycket mer långtgående slutsatser av en avtalsklausul än vad någon av parterna avsett. Är klausulen vag måste domstolen hitta en tolkning av denna enligt de regler som gäller inom den svenska rättsordningen, vilket kan göra att klausulen får en mycket mer omfattande betydelse än parterna tänkt. Detta bidrar också till en ökad trygghet genom att lika avtal bedöms lika och avtalen får på så sätt en större förutsebarhet. Det handlar alltså inte enbart om att få fram parternas viljor utan de kan även bli bundna av avtalsvillkor som ingendera av parterna avsett på grund av hur avtalet är uttryckt. Domstolarna tar dock relativt stor hänsyn till omständigheterna kring ett avtal och hur det uppkommer och därför är detta svårt att genomföra i praktiken. Utgångspunkten är dock den att enhetliga principer skall gälla vid tolknigen av avtal. 26 Det är mycket svårt att avgöra vad parterna avsåg när de slöt avtalet. Resultatet av detta blir att det är enklare att fokusera på vilken ordalydelse som avtalet har vid en objektiv bedömning. Med objektiv bedömning menas vilken tolkning en normalt förnuftig person (bonus pater familias) skulle göra av avtalsinnehållet. 27 Har det enligt 32 avtalslagen skett ett förklaringsmisstag, det vill säga att någon använt ett språkbruk på ett felaktigt sätt eller helt enkelt skrivit fel, kan avgivaren av misstaget dock undkomma att bli bunden av förklaringens innehåll. Det kan också hända att en förklaring är uttryckt på ett tvetydigt sätt som gör att parterna har olika uppfattning och vad som till exempel står i ett kontrakt. Enligt vad som följer av 32 första stycket é contrarie kan avgivaren av en sådan förklaring bli bunden så länge motparten är i god tro. 28 Sammanfattningsvis kan det alltså konstateras att i det fall det finns en differens mellan viljeförklaringens innehåll och vad avgivaren åsyftat, blir denne icke bunden av viljeförklaringen om motparten var i ond tro. Att enbart göra en objektiv bedömning av avtalsinnehållet sker endast då det inte går att bevisa att parternas uppfattningar och insikter kring detta skulle vara avvikande Prevernera mot avsiktligt vilseledande En viktig del i den uttrycksorienterade tolkningen är att förhindra att parter avsiktligt och vårdslöst försöker vilseleda den andra parten genom att uttrycka sig på ett sätt som kan förvilla motparten. Detta beror dock på hur jämställda parterna är. I arbetsdomstolen och i tvister mellan näringsidkare och konsumenter läggs större vikt vid att den starkare parten (arbetsgivaren respektive näringsidkaren) inte skall utnyttja sitt övertag på ett sådant sätt att motparten vilseleds. I tvister mellan två näringsidkare lämnas dock utrymme för överlägsen affärskicklighet Culparegeln Det ställs vissa uppmärksamhetskrav på parter som ingår avtal med varandra. Inom avtalsrätten finns en särskild culparegel som innebär att ifall en part borde ha insett motpartens uppfattning om avtalet så utgör denna uppfattning avtalsinnehåll om den förstnämnda inte reklamerar. Vad gäller culparegeln gör man alltså en objektiv bedömning, till skillnad från dolusregeln som kräver en subjektiv tolkning av vad parten 26 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Lehrberg, a.a. s Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s. 48 f; Ramberg, Christina, Avtalsrätt En introduktion s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 71 ff 30 Lehrberg, a.a. s. 60 7
13 faktiskt insåg. 31 Vad gäller culparegeln räcker det alltså att en part bort inse att motparten är av en annan uppfattning gällande avtalets innehåll, det vill säga så räcker det att det finns skäl för en part att misstänka att motparten har missuppfattat avtalet. 32 Det anses nämligen vårdslöst av en part att inte ställa frågor och klargöra saker som skulle kunna missuppfattas av motparten. 33 Culparegeln berörs i rättsfallet NJA 1976 s. 217 som gällde ett köp av fastighet där det fanns en klausul där det framgick att köparen avstod från alla anspråk mot säljaren på grund av fel och brister i fastigheten. Tvisten gällde huruvida friskrivningen gällde endast icke besiktningsbara fel eller inte. HD ansåg att det var uppenbart att en säljare av en äldre villa har ett påtagligt intresse av att friskriva sig från ansvar för alla typer av fel och brister i fastigheten och att säljaren hade haft som avsikt att erhålla en sådan oinskränkt friskrivning. Detta ansåg HD att köparen bort inse och friskrivningen tolkades alltså enligt säljarens uppfattning. 4.5 Vad som utgör avtalsinnehåll För att kunna granska avtalet måste man begränsa vad som faktiskt utgör avtalsinnehållet. Enligt anbud-acceptmodellen blir som nämnts tidigare avtalet bindande i och med att acceptanten accepterar det anbud som anbudsgivaren lämnar. Skulle acceptanten lämna en oren accept enligt 6 första stycket avtalslagen blir detta att anse som ett nytt anbud som antingen kan accepteras eller försakas av motparten. Som framgått tidigare kan dock en oren accept bli bindande om anbudsgivaren måste insett att acceptanten levde i tron om att han eller hon faktiskt lämnade en ren accept, utan att detta reklamerades av anbudsgivaren. 34 I 9 avtalslagen behandlas något som kallas uppfordran, vilket är en uppmaning till någon att denne ska lämna ett anbud. Även uppfordran kan vara av avgörande karaktär vid tolkningen då anbudet oftast stämmer överens med uppfordran. 35 Ibland utformas ett skriftligt kontrakt mellan parterna. Detta används bland annat för att skapa trygghet för parterna om bevisning och som en bekräftelse på vad de kommit överens om. Avtalsinnehållet är dock mer omfattande och innehåller allt det som parterna kommit överens om innan kontraktet utformades och skrevs under. 36 Svårigheten kring muntliga överenskommelser är dock bevisningen. Om inga andra personer varit närvarande under samtalet och det saknas inspelning på vad som sagts kan det vara svårt att avgöra vem som talar sanning när ord står mot ord. Reglerna kring detta är dock dispositiva och parterna kan ha kommit överens om att skriftform ska vara ett krav för bundenhet. Då är det enbart det skrivna kontraktet som utgör avtalsinnehållet. 37 Detsamma gäller givetvis andra avtal där skriftlig form är ett krav enlig lag, till exempel vid fastighetsköp Standardvillkor och kolliderande standardavtal I vissa branscher finns en väl etablerad sedvänja eller mellan parterna sedan tidigare uppkommet partsbruk. Många gånger använder man i dessa fall så kallade standardvillkor. För att dessa ska bli gällande krävs dock enligt rättspraxis att det görs 31 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s. 81 ff 32 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s. 81 ff 34 Ramberg, Christina, Avtalsrätten En introduktion s. 52 f 35 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 61 ff 38 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s.46 8
14 någon form av hänvisning till dessa i avtalet. Kan båda parterna på ett enkelt sätt ta del av standardvillkoren måste de inte bifogas med avtalshandlingen. I andra fall gäller det motsatta. Är klausulen särskilt betungande eller ovanlig ställs dock högre krav på att det tydligt ska framgå vilket standardvillkor man avser. 39 Rättsfallet NJA 1978 s. 432 berör standardvillkor och handlade om en tvist mellan en resenär och dennes resebolag. Resenären hade under resan avvikit från researrangörens hotell och därför inte tagit del av den ändrade tiden för hemresan. Enligt resebolagets standardvillkor var det upp till en resenär som väljer att lämna hotellet att själv inhämta information av det här slaget. HD kom fram till att eftersom dessa standardvillkor fanns med i bolagets broschyr som fanns tillgänglig på försäljningsstället så ansågs villkoret utgöra en del av avtalet. Det kan uppstå tvister där parterna refererar till olika typer av så kallade standardavtal. Fallet kan till exempel vara sådant att anbudsgivaren bifogat sina standardavtal i anbudet varpå acceptanten bifogat sina standardavtal, som skiljer sig från anbudsgivarens, i accepten. Avtalet kanske redan har fullgjorts av båda parter när detta uppdagas. I egentlig mening kanske något avtal inte ens uppkommit då acceptanten lämnat en oren accept. Det kan dock mycket troligen vara så att ingen av parterna ändå åberopar att de inte skulle vara bundna av avtalet, utan tvisten gäller enbart vad som skall ingå i avtalet. Domstolen har fyra olika lösningsmodeller att använda sig av i dessa fall. 1) Sista standardavtalet som inte blivit motsagt gäller. 2) Första standardavtalet gäller om motparten inte reklamerar klart och tydligt. 3) Klausulupplösning, det vill säga att de punkter där standardavtalen stämmer överens gäller medan de andra förfaller och eventuellt fylls ut av dispositiv rätt. Alternativt finner man en lösning mitt emellan de två standardavtalen. 4) Den part som fullgör sin prestation och mottar motpartens prestation utan att protestera mot dennes villkor blir bundna av dem Språklig tolkning 5.1 Vad är språklig tolkning? En språklig tolkning innebär att en viss avtalsklausul granskas för att den språkliga betydelsen skall kunna fastställas. I dessa fall läggs vid första ledet ingen vikt vid vilket kontext avtalsklausulen uppkommit. Omständigheterna runt omkring den omtvistade klausulen är helt ointressanta, det är alltså inte av vikt hur avtalsförhållandet ser ut i övrigt. Som andra led i den språkliga tolkningen tas dock de övriga omständigheterna i beaktning. Detta kan i sin tur leda till att det preliminära resultat domstolen kom fram till i steg ett kan komma att ändras. 41 I rättsfallet NJA 1949 s. 664 hade en lantbrukare sålt ett antal kor som i en förteckning som fanns bifogad till köpeavtalet hade benämnts som kastningsfria. Kort tid efter köpet utbröt dock kastsjuka hos kreaturen och köparen yrkade skadestånd eftersom säljaren garanterat att korna inte led av kastsjuka. Säljaren bestred åtalet och sa att han under förhandlingens gång uttryckligen sagt att han inte kunde garantera att korna inte var kastsjuka utan endast att de inte haft kastsjuka under tiden han haft dem. HD fann 39 Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s. 42 ff 40 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 68 ff 41 Lehrberg, a.a. s. 77 ff 9
15 att köparen hade eftersträvat en mer vidsträckt garanti som överensstämde med ordalydelsen och avtalet skulle inte ha ingåtts om så inte var fallet. Det fanns enligt HD inte tillräckligt stöd för att köparen bort ha uppfattat att säljarens uttalande syftade att inskränka den garanti som framgick av ordalydelsen i köpeavtalet. Domstolen gjorde i detta fall en språklig tolkning av avtalet och skadestånd utdömdes. 5.2 Allmänt respektive speciellt språkbruk Processen går till så att den aktuella klausulen granskas och som utgångspunkt används i praktiken den bildade domarens förnuft vad gäller den språkliga tolkningen. Orden och meningarna får den betydelse de har enligt allmänt språkbruk. 42 En person som inte använder sig av det gängse språkbruket eller inte förstått det kan anses ha varit oaktsam, varpå culpa- och dolusregeln träder in. 43 Victorin skriver även att en persons tillit till att en förklaring faktiskt har den innebörd den får anses ha enligt allmänt språkbruk är rättsligt skyddsvärt. 44 Om båda parterna arbetar inom samma bransch eller kommer från ett geografiskt område där ett visst språkbruk är vanligt, kan klausulen komma att bedömas enligt vad man brukar kalla för speciellt språkbruk. Denna typ av omständighet kan nämligen medföra att mottagaren av en viss viljeförklaring har fog att förutsätta att den innebär något annat än vad som kanske hade varit ordalydelsen enligt allmänt språkbruk. 45 Vissa uttryck kan inte förstås överhuvudtaget om man inte skaffar sig en inblick i hur språkbruket ser ut i branschen. 46 Detta gäller till exempel uttryck som fetthalten i torrmjölk som berörs i rättsfallet NJA 1921 s Systematisk tolkning Eftersom en avtalsklausul bara som ett första steg tolkas avskild från det övriga avtalsinnehållet är alltså nästa steg i processen att granska vilken språklig kontext klausulen är skriven i. Detta brukar kallas för systematiskt tolkning (ibland även systeminriktad tolkning). 47 Den systematiska tolkningen innebär bland annat att domstolen tar hänsyn till vilken uppbyggnad avtalet har, det vill säga till exempel i vilken ordning de olika bestämmelserna finns presenterade så länge avtalet har ett konsekvent system för detta. 48 I NJA 1992 s. 403 framgick det att en återförsäljare inte ansågs skadeståndsskyldig när denne inte lyckats leverera den i avtalet angivna minimikvantiteten eftersom den bestämmelse där minimikvantiteten fanns angiven inte var samordnad med bestämmelserna om avtalsbrott. Ett resultat av en systematisk tolkning kan till exempel vara att en klausul som kan tolkas på två olika sätt kan bedömas utifrån vad som bäst stämmer överens med resten av avtalet. Är något av alternativen på tolkningen motstridigt mot vad som anges i någon annan del av avtalet är det troligtvis så att den andra betydelsen är den som skall 42 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 78 ff 43 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s SvJT 1973 s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 82 ff 48 Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s
16 gälla. 49 Domstolen söker alltså efter den tolkning som bäst harmonierar med andra bestämmelser i avtalet och det bakomliggande syftet med detta Avtalssituationen som kontext 6.1 Vad utgör avtalssituationen? Om någonting i avtalet är oklart eller svårt att tyda kan det vid tolkningen vara till stor hjälp att titta på den situation i vilken avtalet uppkom. Det händelseförlopp som skedde fram tills att avtalet slöts är alltså av stor betydelse. 51 Eftersom det råder fri bevisprövning i Sverige kan alla omständigheter kring avtalets tillkomst användas som bevis för att det till exempel förelegat en gemensam partsavsikt. 52 Dock är det enbart de omständigheter och händelser som varit märkbara för motparten och uppfattats som en del i avtalssituationen som ligger till grund för tolkningen. Utgångspunkten är att tidpunkten då mottagaren av rättshandlingen fått informationen till handa är vad som avgör huruvida den varit synbar för denna part eller inte. Detta blir något diffusare om någon part företrätts av en mellanman. I de fall mellanmannen haft fullmakt att sluta avtal åt huvudmannens räkning är huvudprincipen som sådan att den tidpunkt som mellanmannen tar del av informationen är att anse som densamma som att huvudmannen blivit underrättad Syftet med avtalet eller avtalsbestämmelsen Det är inte ovanligt att parterna i skriftliga kontrakt skriver vad syftet med avtalet eller en särskild klausul är. Vid tolkningen av ett sådant avtal eller en sådan klausul är det eftersträvansvärt att försöka uppfylla detta syfte. Ibland kan resultatet av detta bli ett så kallat reduktionsslut vilket innebär att avtalsbestämmelsen helt enkelt inte tillämpas i fall den skulle motsträva avtalets syfte Händelser före avtalsslutet Allting som har hänt fram till den punkt att avtalet slöts kan vara avgörande vid en tolkning när man tittar på avtalssituationen som kontext. Ibland kan föravtal, utkast, letter of intent och andra typer av dokument som upprättas under arbetets gång vara till hjälp för att finna svaret på vad som avsetts med en viss klausul. Möjligen finns det mer ingående förklaringar i dessa dokument än i det senare färdigställda kontraktet. 55 Det kan endast bli aktuellt att beakta en omständighet som hände före avtalsslutet om det inte framkommit något i det slutliga avtalet eller under en senare del av förhandlingarna som motstrider eller upphäver den ifrågavarande bestämmelsen. 56 I andra fall finns det inga dokument att förlita sig på utan avtalet kan grunda sig på muntliga förhandlingar mellan parterna. Dessa grundar sig i sin tur ofta på ett anbud som sedan diskuteras och modifieras. De punkter i anbudet som inte kommer upp till diskussion kan antas vara accepterade av motparten. I de fall att en fråga lämnats helt oberörd i ett kontrakt som framstår som uttömmande, det vill säga att det innehåller 49 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 82 ff 50 Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 91 ff 52 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 91 ff 54 Lehrberg, a.a. s. 92 ff 55 Lehrberg, a.a. s. 97 ff 56 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s
17 väldigt mycket detaljer och är mycket utförligt utformat, kan det istället bli aktuellt med 57 traditionell utfyllnad på den punkt som eventuellt saknas. Ibland kan även marknadsföring, skyltning eller förpackningstext som ligger till grund för avtalet bli aktuellt för avtalstolkningen eftersom detta kan anses ha påverkat kunden. Här får dock en distinktion göras mellan uppgifter som säljaren får anses måsta gå i god för och så kallat allmänt lovordande av varan Partsbruk Finns det sedan tidigare traditioner kring avtal mellan parterna kan detta komma att påverka tolkningen när man utgår från avtalssituationen som kontext. Utgångspunkten blir då att försöka ta reda på hur frågan lösts eller hur en avtalsbestämmelse tillämpats vid tidigare tillfällen, om det inte finns anledning att anta att det skulle vara annorlunda i det aktuella fallet Händelser efter avtalsslutet 7.1 Innehållet bestäms i och med avtalsslut Avtal sluts enligt svensk rätt genom den tidigare nämnda anbud-acceptmodellen. Ett avtal kommer alltså till stånd i det ögonblick som anbudet accepteras av mottagaren i de fall det inte finns några formkrav. Innehållet i avtalet och villkoren kring detta bestäms i och med avtalsslutet och ingen part kan på eget bevåg ändra på avtalet efter denna punkt. Är parterna däremot överens om att göra vissa förändringar i avtalet kan de ingå ett nytt avtal om detta. Ett sådant avtal kan man ingå genom konkludent handlande, det vill säga att man agerar på ett sådant sätt att det kan uppfattas som att man accepterar anbudet, eller genom passivitet. Detta enligt en analog tolkning av 6 andra stycket samt 9 avtalslagen. Parterna kan även öppna upp för möjligheten att i efterhand precisera vissa avtalsvillkor först efter avtalsslutet och detta blir då avtalsinnehåll trots att det kommer till efter avtalsslutet. 60 Parternas beteende efter avtalsslutet kan användas som bevis för att de haft en viss uppfattning angående avtalsinnehållet och därför får även händelser som sker efter avtalsslutet betydelse för avtalstolkningen Bekräftelse på avtalet Parterna kan i vissa fall komma överens om att det krävs en preciserad bekräftelse från ena parten för att avtalet skall bli bindande. Det är också vanligt att man skickar ut sådana bekräftelser trots att avtalet redan är slutet för att förtydliga vad parterna enats om. I en del fall kan det hända att bekräftelsen innehåller nya villkor till det redan ingångna avtalet. Det kan då hända att omständigheterna är sådana att mottagaren av en sådan bekräftelse måste reklamera detta om denne inte vill bli bunden på grund av sin passivitet. 62 Detta framgår också av rättsfallet NJA 1980 s. 46 då en lastbilscentral erhöll en bekräftelse innehållande en del förändringar efter den tidpunkt lastbilscentralen ansåg att avtalet slutits. HD ansåg dock att det var lastbilscentralens skyldighet att reklamera de förändrade avtalsvillkoren, då de måste ha förstått att byggnadsfirman ansåg sig bunden först i och med att de skickade bekräftelsen och att de nya villkoren således skulle anses utgöra avtalsinnehåll. 57 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 97 ff 58 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s. 60 f 59 Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 99 ff 60 Lehrberg, a.a. s. 109 ff 61 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Lehrberg, Bert, Avtalstolkning s. 114 f 12
18 8. Rättsliga prioritetsregler 8.1 Oklarhetsregeln Om en avtalstext är vag eller oklar så öppnar detta upp för en större frihet för domstolen när den skall göra sin tolkning. Oklarhetsregeln innebär nämligen att en otydlig regel som lämnar en stor tveksamhet kring vilken innebörd den har skall tolkas till nackdel för den som har skrivit den eller för den varifrån regeln emanerar. 63 Regeln kan bli aktuell både när den ena parten formulerat avtalet eller när ena parten i avtalet har varit den mer kunnige. Det beror på att den part som skrivit klausulen eller den part som den härrör ifrån har haft störst ansvar för den och framförallt störst möjlighet att avvärja oklarheten och borde således ha uttryckt sig tydligare. 64 Att en avtalsbestämmelse uppfattas som oklar kan dels bero på språkets mångtydighet men också för att författaren av avtalstexten medvetet försökt uttrycka sig på ett sätt som gör att viktiga bestämmelser inte uppfattas av läsaren. 65 I konsumentförhållanden finns oklarhetsregeln uttryckt i lag. Regeln lagfästes i lagen om avtalsvillkor i konsumentförhållanden 10 där det framgår att avtal som inte varit föremål för individuell förhandligt, det vill säga standardavtal, skall tolkas till konsumentens fördel om någon bestämmelse är oklar. 66 Ett exempel från praxis där domstolen använt sig av oklarhetsregeln är NJA 1988 s. 408 som gällde ett undantagsvillkor i en hemförsäkring. Personen som tecknat försäkringen hade blivit utsatt för stöld av ett musikinstrument ur sin bil som tillfälligt lämnats utan uppsikt medan försäkringstecknaren hjälpte en passagerare att lasta ur dennes musikutrustning. I försäkringsvillkoret framgick att försäkringen inte täckte stöldbegärlig egendom som lämnats kvar i bilen. Domstolen gjorde den bedömningen att uttrycket lämnats kvar var tvetydigt och det borde tydligare ha framgått att undantagsvillkoret skulle omfatta även ovan nämnda situation, då föremålen endast lämnats under en kortare tid (cirka tio minuter). Därför var undantagsbestämmelsen inte tillämplig och försäkringsbolaget var bundna att betala försäkringsersättning. 8.2 Minimumregeln En annan princip för avtalstolkning är den så kallade minimumregeln. Denna regel innebär att den tolkning som är minst betungande när det råder oklarhet kring en avtalad prestations omfång skall ha företräde. 67 Regeln kan enligt Ramberg sägas utgå ifrån det faktum att den som påstår att motparten är skyldig till en viss prestation också måste kunna bevisa det. Så vill man ålägga den andra parten en mer omfattande förpliktelse än vad som framgår av dispositiv rätt måste detta göras på ett tydligt sätt så att inget utrymme för feltolkning lämnas, annars kan dispositiv rätt ligga till grund för tolkningen istället. 68 Minimumregeln har störst betydelse för avtal som är ensidigt förpliktande. I andra fall torde ju det som är minst betungande för ena parten vara mest betungande för den andra parten om flera tolkningsalternativ är möjliga. 69 En utgångspunkt för ömsesidigt betungande avtal torde dock vara att det tolkningsalternativ som är minst 63 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s. 95 f 64 Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s. 149; Adlercreutz, a.a. s Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt II s. 98; Fohlin, Paulo, Avtalstolkning s
19 betungande för den part som skall prestera något annat än pengar har företräde framför andra tolkningsalternativ Skrivet går före tryckt Om parterna i förväg har tryckt ett avtalsdokument och sedan lägger till text för hand är utgångspunkten vid tolkningen att parterna i och med detta tillägg har avsett att frångå det som tidigare var skrivet. Detta brukar benämnas som att skrivet går före tryckt. Denna princip är nära besläktad med den princip som innebär att det som tillkommit senare har företräde framför det som framställts tidigare. Om två bestämmelser är motstridiga är det den nyare av dessa som har företräde. En annan princip som också är väldigt likartad dessa två är regeln om att preciserat går före allmänt hållna regler, som nämnts tidigare Skillnader och likheter med internationell avtalstolkning 9.1 Inflytande på svenska kommersiella avtal De situationer som tidigare beskrivits har berört svenska nationella avtal. Idag är internationella avtal mer aktuellt än någonsin och det händer ofta att sådana avtal hamnar inför svensk domstol eller skiljenämnd. Då många internationella avtal med svenska parter utformas med starka influenser från engelsk rätt så har de engelska principerna för avtalstolkning blivit av allt större vikt även för svenska jurister. Nedan tänkte jag diskutera några av de viktigaste likheterna och skillnaderna mellan svensk och internationell avtalstolkning med fokus på det engelska rättssystemet Avtalsbundenhet i internationell rätt För att kunna jämföra internationell avtalstolkning med den svenska är det nödvändigt att ha en viss inblick i hur avtalsbundenhet uppstår i andra länder. I England uppstår inte avtal via den anbud-acceptmodell som vi använder oss av i Sverige utan det är endast vid undantagsfall som anbudsgivaren blir bunden vid sitt anbud enligt den engelska rätten. Istället brukas den så kallade kontraktsprincipen som innebär att ingen av parterna är bundna av avtalet förrän anbudet har accepterats av mottagaren. Anbudsgivaren kan därför när som helst återkalla sitt anbud så länge det inte har hunnit accepteras av motparten, även om det framgår i anbudet att det ska vara gällande en viss tid. 72 Det ställs höga krav för att anbudsgivaren ska bli bunden av sitt anbud enligt engelsk rättspraxis eftersom principen grundar sig på att en person lättvindigt inte kan rättsligt binda sig ensidigt. 73 Accepten måste därutöver i de flesta fall utgöras av en motprestation från acceptanten, vilket kallas för consideration i engelsk rätt. Denna motprestation kan till exempel utgöras av ett motlöfte om att betala den nämnda köpeskillingen. Vad gäller värdet på denna motprestation så behöver den inte stå i proportion till anbudet, så länge motprestationen kan anses ha något som helst värde i lagens ögon. Därför får motprestationen inte utgöras av något som acceptanten ändå skulle vara skyldig att göra till exempel på grund av lag Ny Juridik 4:95 s Ramberg, Jan, Allmän avtalsrätt s Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt I s Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s
20 I amerikansk rätt råder, precis som i den engelska, den så kallade kontraktsprincipen. Bundenhet uppstår först när ett anbud accepteras och båda parter blir således bundna vid samma tidpunkt. 75 Till skillnad från rådande regler i England så finns det i amerikansk rätt ett skriftkrav på alla köp som överstiger ett belopp av 500 dollar. 76 Kravet är dock inte speciellt strikt och ett mindre utförligt kvitto kan vara tillräckligt. 77 Även i fransk rätt är kontraktsprincipen utgångspunkten. Däremot kan ett anbud mycket enklare bli bindande enligt fransk rätt än till exempel den engelska. Innehåller anbudet en tidsfrist för när accepten skall lämnas anses anbudet som bindande, denna regel är dock något omstridd. Detta är något som genomsyrar avtalsbundenheten i stort i det franska rättssystemet eftersom den franska rätten saknar regler om hur avtal kommer till stånd. Partsvilja, sedvänja och handelsbruk kan påverka och göra att utfallet blir helt olika för i övrigt väldigt likartade fall. Tidpunkten för bundenhet varierar även mellan avsändandet av accepten och mottagandet av accepten varav det senare alternativet lämnar utrymme för att återkalla accepten om den inte kommit anbudsgivaren tillhanda. 78 Precis som i amerikansk rätt finns det ett skriftkrav på alla köp av en betydande summa, i fransk rätt uppgår denna summa till 800 euro. Regeln är numera att anses som förlegad eftersom kraven på snabbhet och enkelhet i kommersiella förhållanden är så pass stora idag. 79 I Tyskland råder precis som i Sverige den så kallade löftesprincipen. Detta innebär att anbudsgivaren blir bunden vid sitt anbud och att avtalet uppstår i två steg. 80 Tidpunkten för bundenhet uppstår när anbudet har kommit mottagaren tillhanda och det finns med andra ord utrymme för att återkalla anbudet fram till denna tidpunkt. Omvänt uppstår ett bindande avtal när accepten har kommit anbudsgivaren tillhanda, inte när accepten avsänds. 81 I tysk rätt finns en undantagsregel som säger att vid osäkerhet om ett bindande avtal har kommit till stånd så är utgångspunkten att avtalet inte anses vara slutet förrän det blivit nedtecknat Avtalsskrivning Vid en jämförelse av angloamerikansk och svensk rätt är det tydligt att det finns stora skillnader i hur man utformar avtal i de olika rättskulturerna. I svensk rätt försöker jurister att vara kortfattade och koncisa samt att använda ett lättförståeligt språk när de utformar avtalen för att inte göra avtalet invecklat och mödosamt att läsa. Att vara alltför detaljerad vid framställandet av ett avtalsdokument kan åsamka mer problem än det löser, även om tanken kanske är att sådana utförliga beskrivningar ska vara klarläggande. Därför undviker man gärna detta i svensk rätt och håller avtalen så korta som möjligt. Den angloamerikanska traditionen är istället att avtalen skall vara uttömmande och innehåller oftast ett svårforcerat juristspråk. Bernitz skriver att skillnaden kan vara så stor att ett avtal som skrivs på två sidor av en svensk jurist förmodligen blir tjugo sidor långt om ett motsvarande avtalsdokument utformas av en amerikansk jurist då de amerikanska juristerna i princip måste vara övertydliga och avtalen blir så fulla av detaljer. Det angloamerikanska sättet att utforma avtal kan ses 75 Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt I s Svernlöv, Carl, Internationella avtal s Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt I s Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s Svernlöv, Carl, Internationella avtal s Adlercreutz, Axel, Avtalsrätt I s Hedwall, Mattias, Tolkning av kommersiella avtal s. 33 f 15
Juridisk Publikation stockholm - uppsala - lund - göteborg ANNA MARTIN Svensk tolkning av avtal skrivna på engelska enligt angloamerikanskt mönster Särtryck ur häfte 2/2014 Nummer 2/2014 JURIDISK PUBLIKATION
JURIDISKA FAKULTETEN vid Lunds universitet Fredrik Hedemalm En studie om allmänna reklamationsnämndens avtalstolkning Examensarbete 30 högskolepoäng Handledare: Ola Svensson Ämnesområde: Avtalsrätt Termin:
Standardavtalskollisioner
JURIDISKA INSTITUTIONEN Standardavtalskollisioner En oklar rättsfråga inom svensk avtalsrätt Programmet för Juris kandidatexamen, Tillämpade studier 30 hp, HT2008 Av: David Karlsson, 810920-2914 Handledare:
JURIDISKA FAKULTETEN vid Lunds universitet Eva Käll-Möller Lars-Olov Johansson Försäkringsbolagens ansvar för skadereglerares utfästelse i samband med inträffad skada Examensarbete 20 poäng Handledare
Ställningsfullmakt och ansvar för behörighetsöverskridande
Handelshögskolan i Göteborg Juridiska institutionen Programmet för juris kandidatexamen Tillämpade studier, 20 p, VT 2007 Författare: Gustav Larsson Handledare: Ingmar Svensson Ställningsfullmakt och ansvar