Source: http://docplayer.cz/27146685-Vladni-navrh-cast-prvni-zmena-zakona-o-podnikani-na-kapitalovem-trhu-cl-i.html
Timestamp: 2018-02-24 00:45:28+00:00
Document Index: 7058305

Matched Legal Cases: ['zákona č. 635', 'zákona č. 179', 'zákona č. 377', 'zákona č. 56', 'zákona č. 57', 'zákona č. 62', 'zákona č. 70', 'zákona č. 159', 'zákona č. 120', 'zákona č. 296', 'zákona č. 29', 'zákona č. 104', 'zákona č. 126', 'zákona č. 216', 'zákona č. 230', 'zákona č. 7', 'zákona č. 223', 'zákona č. 227', 'zákona č. 230', 'zákona č. 281', 'zákona č. 420', 'zákona č. 156', 'zákona č. 160', 'zákona č. 409', 'zákona č. 41', 'zákona č. 139', 'zákona č. 188', 'zákona č. 420', 'zákona č. 428', 'zákona č. 37', 'zákona č. 172', 'zákona č. 254', 'zákona č. 134', 'zákona č. 241', 'zákona č. 303', 'zákona č. 135', 'zákona č. 336', 'zákona č. 375', 'zákona č. 148', 'čl. 26', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 113', 'čl. 7']

1 Vládní návrh ZÁKON ze dne 2016, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu Čl. I Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb. a zákona č..../2016 Sb., se mění takto: 1. V poznámce pod čarou č. 1 se věta čtvrtá Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a tržní manipulaci (zneužívání trhu). a věta sedmá Směrnice Komise 2004/72/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznávané tržní postupy, definici důvěrné informace ve vztahu ke komoditním derivátům, sestavení seznamů zasvěcených osob, oznamování transakcí odpovědných řídících osob a oznamování podezřelých transakcí. zrušují. 2. V poznámce pod čarou č. 2 se věta první Nařízení Komise (ES) č. 2273/2003 ze dne 22. prosince 2003, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o výjimky pro programy zpětného odkupu a stabilizace finančních nástrojů. zrušuje a za větu šestou se na samostatný řádek vkládá věta Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES.. 3. Poznámky pod čarou č. 1 a 2 znějí: 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů.
2 - 2-2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES a 2010/78/EU. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/34/ES ze dne 28. května 2001 o přijetí cenných papírů ke kótování na burze cenných papírů a o informacích, které k nim mají být zveřejněny, ve znění směrnic Evropského Parlamentu a Rady 2003/6/ES, 2003/71/ES, 2004/109/ES a 2005/1/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2008/11/ES, 2010/73/EU, 2010/78/EU, 2013/50/EU a 2014/51/EU. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES, 2010/73/EU, 2010/78/EU a 2013/50/EU. Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/50/EU. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014. Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1787/2006, 211/2007 a č. 1289/2008 a ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 311/2012, 486/2012, 862/2012, 621/2013 a č. 759/2013. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ze dne 16. září 2009 o ratingových agenturách, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2011 a č. 462/2013 a ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU a 2014/51/EU. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 236/2012 ze dne 14. března 2012 o prodeji na krátko a některých aspektech swapů úvěrového selhání, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1002/2013 a ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a č. 600/2014. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.
3 - 3 - Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/ R R V 1 odst. 3 se na konci písmene d) slovo a nahrazuje čárkou. 5. V 1 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem a a doplňuje se písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 52 zní: f) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující zneužívání trhu 52). 52) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/ CELEX: 32014R V 1 odst. 3 se na konci písmene e) slovo a nahrazuje čárkou. 7. V 1 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem a a doplňuje se písmeno g), které včetně poznámky pod čarou č. 53 zní: g) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující trhy finančních nástrojů 53). 53) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/ včetně nadpisu zní: 2 (1) V tomto zákoně se rozumí Vymezení některých pojmů a) zákazníkem osoba, které je poskytována investiční služba, b) derivátem investiční nástroj uvedený v 3 odst. 1 písm. d) až k) a investiční cenný papír uvedený v 3 odst. 2 písm. e), c) depozitní poukázkou cenný papír obchodovatelný na kapitálovém trhu, který
4 představuje vlastnické právo k cenným papírům emitenta, který nemá sídlo v členském státě Evropské unie, a 2. může být přijat k obchodování na evropském regulovaném trhu a obchodován nezávisle na cenných papírech emitenta podle bodu 1, d) prováděním pokynů jednání vedoucí k uzavření smlouvy o koupi nebo prodeji investičního nástroje na účet zákazníka, včetně uzavření smlouvy o koupi investičního nástroje vydaného obchodníkem s cennými papíry, bankou, spořitelním nebo úvěrním družstvem nebo obdobnou zahraniční osobou se sídlem v členském státě Evropské unie na účet zákazníka v okamžiku jeho vydání, e) obchodováním na vlastní účet obchodování s využitím vlastního majetku vedoucí k uzavření obchodu, f) investičním poradenstvím poskytnutí individualizovaného doporučení zákazníkovi ohledně obchodu s konkrétním investičním nástrojem, a to bez ohledu na to, zda je poskytováno z podnětu zákazníka nebo potenciálního zákazníka, g) komoditním derivátem investiční nástroj uvedený v 3 odst. 1 písm. g) až k) a investiční cenný papír uvedený v 3 odst. 2 písm. e), jehož hodnota se vztahuje ke komoditě nebo k některému z ukazatelům uvedených v 3 odst. 1 písm. j) a k), h) údaji o osobě 1. u právnické osoby a u podnikající fyzické osoby název nebo jméno, sídlo a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, 2. u fyzické osoby, která není podnikatelem jméno, datum narození, nebo rodné číslo, bylo-li přiděleno, a bydliště, i) počátečním kapitálem počáteční kapitál podle čl. 26 odst. 1 písm. a) až e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky, j) kvalifikovanou účastí přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech právnické osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % podle 10b odst. 1 a 2, 122 odst. 1, 122 odst. 2 písm. a) až g), 122a odst. 1 a 2 a 122c odst. 1 písm. b) a c) nebo umožňuje uplatňovat významný vliv na její řízení, k) úzkým propojením úzké propojení podle čl. 4 odst. 1 bodu 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, l) vedoucím orgánem orgán právnické osoby, který je oprávněn určovat strategii, cíle a celkové směřování této osoby nebo dohlížet rozhodovací procesy na úrovni vedení a tyto procesy sledovat; má-li právnická osoba více orgánů, které jsou vedoucím orgánem, považují se tyto orgány pro účely tohoto zákona za 1 vedoucí orgán, m) pracovníkem osoba, která je s jinou osobou v základním pracovněprávním vztahu, osoba, která je prokuristou jiné osoby, osoba, která je členem orgánu jiné právnické osoby a která je do funkce volena, jmenována nebo jinak povolána, nebo osoba, která je členem výboru jiné právnické osoby; je-li členem orgánu právnické osoby právnická osoba, která je do funkce volena, jmenována nebo jinak povolána, rozumí se pracovníkem fyzická osoba, která je touto právnickou osobou určena, aby tuto činnost skutečně vykonávala, n) osobou ve vrcholném vedení fyzická osoba, která zajišťuje každodenní řízení výkonu činností právnické osoby, a je při výkonu této funkce přímo podřízena vedoucímu orgánu
5 - 5 - této právnické osoby nebo jeho členovi, a to i v případě, že takovou funkci zastává člen vedoucího orgánu této právnické osoby, o) majetkem zákazníka peněžní prostředky a investiční nástroje, které má obchodník s cennými papíry ve své moci za účelem poskytnutí investiční služby, a peněžní prostředky a investiční nástroje získané za tyto hodnoty pro zákazníka; majetkem zákazníka nejsou vklady podle zákona upravujícího činnost bank, o kterých účtuje obchodník s cennými papíry, který je bankou, p) složeným produktem soubor služeb nebo produktů, které lze alespoň částečně sjednat samostatně, nabízených společně, q) trvalým nosičem dat listina nebo jiný nosič informací, který umožňuje zákazníkovi uchování informací určených jemu osobně tak, aby mohly být využívány po dobu přiměřenou účelu těchto informací, a který umožňuje reprodukci těchto informací v nezměněné podobě, r) strukturovaným vkladem vklad podle zákona upravujícího činnost bank, který je splatný v plné výši až v okamžiku splatnosti (termínovaný vklad) a jehož výnos je určen vzorcem zahrnujícím například index, investiční nástroj, směnný kurz, komoditu nebo jinou majetkovou hodnotu než komoditu, anebo jejich kombinaci; strukturovaným vkladem není vklad s variabilní úrokovou mírou, jehož výnos je navázán přímo na index úrokové míry, s) algoritmickým obchodováním obchodování s investičním nástrojem, kdy počítačový algoritmus automaticky, s omezeným lidským zásahem nebo bez něj, určuje jednotlivé parametry pokynů, například zadání, načasování, cenu nebo objem pokynu nebo způsob nakládání s pokynem po jeho podání; algoritmickým obchodováním však není pouhé směrování pokynů do jednoho nebo více obchodních systémů, zpracování pokynů bez stanovení jakýchkoli parametrů obchodování, potvrzení pokynů nebo zpracování provedených obchodů, t) algoritmickým obchodováním s vysokou frekvencí algoritmické obchodování, při kterém se 1. automaticky bez lidského zásahu zahajuje proces vytvoření pokynu, jeho směrování nebo provedení, a to pro jednotlivé obchody nebo pokyny, 2. během obchodního dne zadává nebo ruší vysoký počet pokynů nebo kotací a 3. využívá infrastruktura sloužící k minimalizaci síťových a jiných typů prodlev, která zahrnuje alespoň umístění spolu s dalšími obdobnými zařízeními v bezprostřední blízkosti obchodního systému, umístění v blízkosti obchodního systému, nebo vysokorychlostní přímý elektronický přístup, u) přímým elektronickým přístupem opatření, kterým účastník obchodního systému umožňuje jiné osobě použití jeho obchodních identifikačních údajů k elektronickému předání pokynů týkajících se investičního nástroje přímo do tohoto obchodního systému, zahrnující 1. přímý přístup, kterým se rozumí opatření, která využívají infrastruktury nebo systém připojení tohoto účastníka k předání pokynů, a 2. sponzorovaný přístup, kterým se rozumí opatření, u kterých nedochází k využití infrastruktury nebo systému připojení tohoto účastníka k předání pokynů, v) evropským obchodníkem s cennými papíry obchodník s cennými papíry nebo obdobná zahraniční osoba, která má povolení orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie k poskytování alespoň jedné hlavní investiční služby,
6 - 6 - w) párováním pokynů na vlastní účet obchodování způsobem, kdy se mezi prodávajícího a kupujícího v daném obchodu včlení další osoba tak, že 1. tato osoba není v souvislosti s obchodem s prodávajícím i s kupujícím vystavena tržnímu riziku, 2. obchod s prodávajícím i s kupujícím se provádí současně a 3. obchod s prodávajícím i s kupujícím je uzavřen za cenu, při níž tato osoba neutrpí ztrátu ani nevytvoří zisk, s výjimkou předem oznámené úplaty, a x) strukturovaným finančním produktem strukturovaný finanční produkt podle čl. 2 odst. 1 bodu 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014. (2) Obchodním systémem je a) evropský regulovaný trh, b) mnohostranný obchodní systém a c) organizovaný obchodní systém. (3) Převodním místem je a) obchodní systém, b) systematický internalizátor, c) tvůrce trhu nebo jiný poskytovatel likvidity se sídlem v členském státě Evropské unie, nebo d) osoba nebo trh s investičními nástroji se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie s obdobnou činností jako některá z osob nebo trhů uvedených v písmenech a) až c). (4) Tvůrcem trhu je osoba, která trvale působí na finančních trzích jako osoba ochotná obchodovat na vlastní účet formou nákupu a prodeje investičních nástrojů s využitím vlastního majetku a za jí stanovené ceny R R0600 Poznámky pod čarou č. 2b a 2c se zrušují. 9. V 2a odst. 1 písmena h) a i) znějí: h) penzijní společnost, i) jiná osoba, která vykonává svou podnikatelskou činnost na finančním trhu na základě povolení uděleného orgánem dohledu nad finančním trhem nebo na základě zápisu do registru provedeného orgánem dohledu nad finančním trhem, zejména platební instituce, instituce elektronických peněz, vydavatel elektronických peněz malého rozsahu, poskytovatel platebních služeb malého rozsahu, nebankovní poskytovatel spotřebitelského úvěru, hlavní administrátor, investiční zprostředkovatel, pojišťovací agent, pojišťovací makléř, samostatný zprostředkovatel spotřebitelského úvěru,
7 - 7 - samostatný likvidátor pojistných událostí, provozovatel platebních systémů s neodvolatelností zúčtování, provozovatel vypořádacího systému s neodvolatelností vypořádání a centrální depozitář, avšak s výjimkou vázaného zástupce investičního zprostředkovatele, vázaného zástupce podle zákona o spotřebitelském úvěru, vázaného zástupce obchodníka s cennými papíry, vázaného zástupce penzijní společnosti, vázaného pojišťovacího zprostředkovatele, podřízeného pojišťovacího zprostředkovatele a výhradního pojišťovacího agenta,. 10. V 2a odst. 2 písm. a) bodě 1 se slova celková výše aktiv nahrazují slovy aktiva celkem. 11. V 2a odst. 2 písm. a) bodě 2 se slova čistý roční obrat nahrazují slovy roční úhrn čistého obratu. 12. V 2a odst. 3 se věta druhá zrušuje. 13. V 2a se odstavec 4 zrušuje. 14. V 2b odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova na příslušném evropském regulovaném trhu nebo v příslušném mnohostranném obchodním systému provozovaném osobou se sídlem v členském státě Evropské unie nahrazují slovy v příslušné oblasti finančního trhu. 15. V 2b se odstavec 6 zrušuje. 16. Pod označení 2c se vkládá nadpis Odborné znalosti, zkušenosti a finanční zázemí profesionálního zákazníka. 17. V 2c odst. 1 se za slovo zákazník vkládají slova uvedený v 2a. 18. Pod označení 2d se vkládá nadpis Způsobilá protistrana. 19. V 2d odstavec 4 zní: (4) Obchodník s cennými papíry je při poskytování hlavních investičních služeb uvedených v 4 odst. 2 písm. a), b) nebo c) povinen jednat ve vztahu k profesionálnímu zákazníkovi, vůči kterému neplní povinnosti stanovené v 15 až 15r ve smyslu odstavce 1 nebo 2, kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a nesmí používat při komunikaci s ním nejasné, nepravdivé, zavádějící nebo klamavé informace..
8 V 2d se odstavec 5 zrušuje. 21. V 3 odst. 1 písm. d) se za slovo výnosu, vkládají slova povolenkám na emise skleníkových plynů,. 22. V 3 odst. 1 písm. g) se slova není-li využití tohoto práva odvislé od platební neschopnosti nebo jiné obdobné nemožnosti plnění, nahrazují slovy nejde-li o vypořádání v penězích z důvodu selhání jedné ze stran derivátu nebo z jiného důvodu předčasného ukončení derivátu,. 23. V 3 odst. 1 písm. h) se za slovo swapy vkládá slovo, forwardy a slova provozovaném osobou se sídlem v členském státě Evropské unie se nahrazují slovy popřípadě v organizovaném obchodním systému, s výjimkou velkoobchodních energetických produktů podle čl. 2 bodu 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií obchodovaných v organizovaném obchodním systému, z nichž vyplývá povinnost dodání této komodity,. 24. V 3 odst. 1 písm. i) se slova ; zejména jde o ty, které jsou zúčtovány a vypořádány prostřednictvím vypořádacího systému nebo je jejich součástí dohoda o výzvě k doplnění zajištění zrušují. 25. V 3 odst. 1 písm. j) se slova, emisním povolenkám zrušují a slova není-li využití tohoto práva odvislé od platební neschopnosti nebo jiné obdobné nemožnosti plnění se nahrazují slovy nejde-li o vypořádání v penězích z důvodu selhání jedné ze stran derivátu nebo z jiného důvodu předčasného ukončení derivátu. 26. V 3 odst. 1 písm. k) se slovo závazkům nahrazuje slovem dluhům, slovo písmenu se nahrazuje slovy písmenech a) až" a slova provozovaném osobou se sídlem v členském státě Evropské unie, jsou zúčtovány a vypořádány prostřednictvím vypořádacího systému nebo je jejich součástí dohoda o výzvě k doplnění zajištění se nahrazují slovy, nebo v organizovaném obchodním systému. 27. V 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem, a a doplňuje se písmeno l), které zní: l) povolenky na emise skleníkových plynů..
9 V 3 odst. 2 písm. a) se slova společnosti nebo jiné zrušují. 29. V 3 odst. 2 písm. b) se slovo představující nahrazuje slovy, s nimiž je spojeno a za slovo splacení se vkládá slovo určité. 30. V 3 odst. 2 písmeno c) zní: c) depozitní poukázky představující vlastnické právo k cenným papírům uvedeným v písmenech a) a b),. 31. V 3 odst. 3 se slova zejména akcie investičního fondu a podílové listy nahrazují slovy cenné papíry představující podíl na investičních fondech nebo zahraničních investičních fondech. 32. V 3 odst. 4 se slova a které mají hodnotu, kterou lze kdykoliv přesně určit nahrazují slovy, zejména pokladniční poukázky, vkladní listy a komerční papíry. 33. V 3 se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 2e zrušuje. 34. V 4 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: g) provozování organizovaného obchodního systému,. Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena h) a i). 35. V 4 odst. 3 písm. a) se slova včetně souvisejících služeb nahrazují slovy pro zákazníka, včetně opatrování a souvisejících služeb, s výjimkou vedení účtů centrálním depozitářem nebo zahraničním centrálním depozitářem. 36. V 4 odst. 3 písm. c) se slovo nebo nahrazuje čárkou a na konci textu písmene se doplňují slova nebo nabytí účasti v obchodní korporaci. 37. V 4 odst. 3 písm. e) se slova provádění devizových operací souvisejících nahrazují slovy devizové služby související.
10 V 4 odst. 3 písm. f) se slova nebo umisťováním zrušují. 39. V 4 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 5 až V 4 odst. 5 se slova včetně souvisejících služeb nahrazují slovy pro zákazníka. 41. V 4 se odstavce 6 až 8 zrušují b včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 54 a 55 zní: 4b Výjimky z povolení k poskytování hlavních investičních služeb (1) K poskytování hlavní investiční služby se nevyžaduje povolení podle tohoto zákona, pokud hlavní investiční službu poskytuje a) pojišťovna nebo zajišťovna při výkonu činností uvedených v 3 odst. 1 písm. f) nebo l) zákona o pojišťovnictví, b) osoba poskytující hlavní investiční služby výhradně 1. osobám ovládajícím osobu poskytující hlavní investiční službu, 2. osobám ovládaným osobou poskytující hlavní investiční službu, nebo 3. osobám ovládaným stejnou osobou jako osoba poskytující hlavní investiční službu, c) osoba poskytující hlavní investiční službu pouze příležitostně, a to v souvislosti s výkonem jiné profesní nebo podnikatelské činnosti, pokud existuje jiný právní předpis nebo etický kodex upravující tyto činnosti a tento předpis poskytování takové hlavní investiční služby nezakazuje, d) osoba obchodující na vlastní účet s investičními nástroji jinými než komoditními deriváty a povolenkami na emise skleníkových plynů a jejich deriváty, která neposkytuje jinou hlavní investiční službu ve vztahu k investičním nástrojům jiným než komoditním derivátům a povolenkám na emise skleníkových plynů a jejich derivátům, nejde-li o 1. tvůrce trhu, 2. účastníka regulovaného trhu nebo mnohostranného obchodního systému, 3. osobu mající přímý elektronický přístup k obchodnímu systému, 4. osobu provádějící algoritmické obchodování s vysokou frekvencí, nebo 5. osobu obchodující na vlastní účet při provádění pokynů zákazníka, e) provozovatel zařízení nebo letadla povinný dodržovat požadavky zákona upravujícího podmínky obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů, který při obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů neplní pokyny zákazníka a neposkytuje jinou hlavní investiční službu než obchodování na vlastní účet, neprovádí-li algoritmické obchodování s vysokou frekvencí,
11 f) osoba poskytující hlavní investiční služby pouze v rámci správy systémů zaměstnanecké spoluúčasti, g) osoba poskytující hlavní investiční služby jak v rámci správy systémů zaměstnanecké spoluúčasti, tak také výhradně osobám uvedeným v písmenu b) bodech 1 až 3, h) člen Evropského systému centrálních bank a další vnitrostátní subjekty plnící podobné funkce v Evropské unii, jiné veřejné orgány pověřené správou veřejného dluhu v Evropské unii nebo zasahující do správy veřejného dluhu v Evropské unii a mezinárodní finanční instituce vytvořené dvěma nebo více členskými státy za účelem získávání finančních prostředků a poskytování finanční pomoci ve prospěch svých členů, kteří mají vážné problémy s financováním nebo kterým takové problémy hrozí, i) obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, penzijní společnost nebo depozitář investičního fondu, zahraničního investičního fondu, transformovaného fondu nebo účastnického fondu, j) osoba, která obchoduje na vlastní účet s komoditními deriváty nebo povolenkami na emise skleníkových plynů nebo jejich deriváty, včetně tvůrce trhu, avšak s výjimkou osoby, která obchoduje na vlastní účet při provádění pokynů zákazníka, anebo osoba, která poskytuje jiné hlavní investiční služby než je obchodování na vlastní účet ve vztahu ke komoditním derivátům nebo povolenkám na emise skleníkových plynů nebo jejich derivátům, zákazníkům nebo dodavatelům své hlavní podnikatelské činnosti, pokud 1. se v každém z uvedených případů jednotlivě i souhrnně při posuzování v rámci skupiny jedná vzhledem k jejich hlavní podnikatelské činnosti o činnost doplňkovou a hlavní podnikatelskou činností není poskytování investičních nebo bankovních služeb ani působení jako tvůrce trhu ve vztahu ke komoditním derivátům, 2. tato osoba neprovádí algoritmické obchodování s vysokou frekvencí a 3. tato osoba každoročně oznamuje České národní bance, že tuto výjimkou využívá, a na požádání ji informuje o důvodech, proč považuje svou činnost podle úvodní části tohoto písmene za doplňkovou ke své hlavní podnikatelské činnosti, k) osoba, která poskytuje investiční poradenství v rámci výkonu jiné odborné činnosti, na niž se nevztahuje tento zákon, není-li poskytování tohoto investičního poradenství odměňováno zvlášť, l) provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy ve smyslu 24 a 25 energetického zákona při plnění jejich úkolů podle energetického zákona, přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího podmínky přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou 54) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího podmínky přístupu k plynárenským přepravním soustavám 55) nebo podle kodexů sítě nebo rámcových pokynů přijatých podle uvedených přímo použitelných předpisů, osoba jednající jako poskytovatel služeb za tyto poskytovatele při plnění jejich úkolů podle uvedených předpisů, kodexů sítě nebo rámcových pokynů přijatých podle uvedených nařízení a provozovatel nebo správce mechanismu na vyrovnávání oběhu energie, sítě ropovodů nebo systému, jehož cílem je udržovat rovnováhu mezi dodávkou a spotřebou energie, při plnění uvedených úkolů; tato výjimka se vztahuje na osobu zabývající se činnostmi uvedenými v tomto písmeni pouze v případě, že za účelem výkonu těchto činností poskytuje hlavní investiční služby ve vztahu ke komoditním derivátům, a tato výjimka se nevztahuje na provozování sekundárního trhu, včetně systémů sekundárního obchodování s finančními přenosovými právy, a
12 m) centrální depozitář kromě případů stanovených v článku 73 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014. (2) Výjimka z povolení k poskytování hlavních investičních služeb podle odstavce 1 písm. a), i) nebo j) se uplatní bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky podle odstavce 1 písm. d). (3) Práva podle 21 odst. 4, 22 odst. 4, 24 odst. 2 a 25 odst. 2 nemá protistrana obchodů uzavíraných veřejnými orgány vykonávající správu veřejného dluhu nebo členy Evropského systému centrálních bank v rámci plnění úkolů stanovených ve Smlouvě o fungování Evropské unie a v protokolu č. 4 o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nebo v rámci plnění rovnocenných úloh podle vnitrostátního práva. 54) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 714/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou a o zrušení nařízení (ES) č. 1228/2003, v platném znění. 55) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005, v platném znění V 5 odst. 1 se slova poskytuje investiční služby na základě povolení České národní banky k činnosti obchodníka s cennými papíry nahrazují slovy je na základě povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry uděleného Českou národní bankou oprávněna poskytovat hlavní investiční služby. 44. V 5 odst. 2 se slova až 9au, 12g až 12j, 14 odst. 6 až 10, 16a, 16d, 16e, 27, 135a odst. 4, 5 a 9, 135b nahrazují slovy, 9aj až 9au, 10, 10a, 12g až 12j, 16a, 16d, 16e, 24a, 24b, 27, 135a, 135b a text 136a, se nahrazuje slovem a. 45. V 5 se doplňuje odstavec 3, který zní: (3) Obchodníkem s cennými papíry se v tomto zákoně, s výjimkou ustanovení uvedených v odstavci 2, rozumí i banka, která má v licenci jí udělené Českou národní bankou povoleno poskytování hlavních investičních služeb Pod označení 6 se vkládá nadpis Požadavky na obchodníka s cennými papíry. 47. V 6 odstavec 1 zní: (1) Česká národní banka udělí povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry na žádost obchodní společnosti, nebo zakladatele obchodní společnosti přede dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku, jestliže jsou splněny tyto podmínky: a) tato společnost má nebo bude mít právní formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným,
13 b) sídlo a skutečné sídlo této společnosti je nebo má být v České republice, c) tato společnost je důvěryhodná ( 197); to se neposuzuje, není-li ještě tato společnost zapsána v obchodním rejstříku, d) počáteční kapitál této společnosti v minimální výši podle 8a má průhledný a nezávadný původ a tato společnost má nebo bude mít nejpozději ke dni zahájení činnosti vlastní kapitál ve výši, která umožňuje řádný výkon činnosti obchodníka s cennými papíry, e) kvalifikovanou účast na této společnosti mají nebo budou mít pouze osoby splňující požadavky podle 10d odst. 6, f) úzké propojení této společnosti s jinou osobou nebrání ani nebude bránit účinnému výkonu dohledu nad obchodníkem s cennými papíry; při úzkém propojení s osobou, která má sídlo nebo skutečné sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie, nesmějí právní řád takového státu a způsob jeho uplatňování včetně vymahatelnosti práva bránit účinnému výkonu dohledu nad obchodníkem s cennými papíry, g) plán obchodní činnosti této společnosti 1. vymezuje a pokrývá plánovaný rozsah činnosti obchodníka s cennými papíry, 2. je podložený reálnými ekonomickými propočty a 3. vymezuje činnosti, jejichž výkonem hodlá pověřit jiného, včetně informací o tom, zda hodlá využívat pracovníky, investiční zprostředkovatele a vázané zástupce, h) tato společnost má nebo bude mít nejpozději ke dni zahájení činnosti v rozsahu, v jakém hodlá vykonávat činnost obchodníka s cennými papíry, věcné, personální a organizační předpoklady pro řádný výkon činnosti obchodníka s cennými papíry umožňující naplnění jejího plánu obchodní činnosti a plnění povinností obchodníka s cennými papíry, zejména v oblasti pravidel jednání se zákazníky a pravidel řádného a obezřetného poskytování investičních služeb, včetně 1. organizačního uspořádání, 2. kontroly osob, pomocí kterých vykonává činnost obchodníka s cennými papíry, a 3. zajišťování toho, aby osoby, pomocí kterých vykonává činnost obchodníka s cennými papíry, byly plně svéprávné, důvěryhodné a měly nezbytné znalosti, dovednosti a zkušenosti, i) vedoucí orgán této společnosti a jeho členové splňují požadavky podle 10, j) jde-li o společnost s ručením omezeným, má zřízenu dozorčí radu, k) jde-li o povolení k poskytování hlavní investiční služby uvedené v 4 odst. 2 písm. f), 1. pravidla obchodování v mnohostranném obchodním systému splňují požadavky podle 69 odst. 2 písm. a), 2. pravidla pro přijímání investičních nástrojů k obchodování v mnohostranném obchodním systému splňují požadavky podle 69 odst. 2 písm. c) a 3. pravidla přístupu do mnohostranného obchodního systému splňují požadavky podle 69 odst. 2 písm. d), a l) jde-li o povolení k poskytování hlavní investiční služby uvedené v 4 odst. 1 písm. g), 1. pravidla obchodování v organizovaném obchodním systému splňují požadavky podle 73f odst. 1 písm. a),
14 pravidla pro přijímání investičních nástrojů k obchodování v organizovaném obchodním systému splňují požadavky podle 73f odst. 1 písm. c), 3. pravidla přístupu do organizovaného obchodního systému splňují požadavky podle 73f odst. 1 písm. d), 4. je podrobně vysvětleno, proč organizovaný obchodní systém nebude odpovídat regulovanému trhu, mnohostrannému obchodnímu systému ani systematickému internalizátorovi, a nemůže jako takový fungovat, 5. je podrobně popsán způsob uplatňování vlastní úvahy při provozování organizovaného obchodního systému, zejména, kdy může být pokyn zadaný v rámci organizovaného obchodního systému zrušen a kdy a jakým způsobem budou 2 nebo více pokynů zákazníků v organizovaném obchodním systému spárovány, a 6. je vysvětleno obchodování párováním pokynů na vlastní účet V 6 odst. 2 větě první se slovo V nahrazuje slovy Ve výrokové části rozhodnutí o udělení a na konci textu věty se doplňují slova, popřípadě též, že je obchodník s cennými papíry oprávněn poskytovat služby hlášení údajů a které ze služeb hlášení údajů je oprávněn poskytovat. 49. V 6 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí: (3) Obchodník s cennými papíry trvale dodržuje požadavky podle odstavce 1. (4) Obchodník s cennými papíry oznámí České národní bance bez zbytečného odkladu poté, co nastane, každou významnou změnu ve skutečnostech, na jejichž základě získal povolení k činnosti, nejde-li o změnu, která podléhá samostatnému souhlasu podle tohoto zákona V nadpisu 6a se za slovo činnost vkládá slovo nebankovního. 51. V 6a odst. 2 písm. a) se za slova penzijnímu připojištění vkládají slova, doplňkovému penzijnímu spoření. 52. V 6a odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo 2 nahrazuje číslem V 6a se odstavec 7 zrušuje b se zrušuje včetně nadpisu zní: 7 Řízení o žádosti
15 (1) Žádost o udělení povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry lze podat pouze elektronicky. (2) O žádosti o povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry rozhodne Česká národní banka do 6 měsíců ode dne, kdy jí došla žádost, která má předepsané náležitosti a netrpí vadami. (3) Žádost o registraci další podnikatelské činnosti lze podat pouze elektronicky. (4) Žádost o registraci další podnikatelské činnosti obsahuje, vedle náležitostí stanovených správním řádem, též údaje prokazující splnění podmínek podle 6a. K žádosti se připojí doklady prokazující splnění těchto podmínek. (5) Podrobnosti náležitostí žádosti o registraci další podnikatelské činnosti prokazující splnění podmínek podle 6a, její formát a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis a se zrušuje. 57. V 7b odst. 1 se slova nesplňuje-li tato instituce podmínky nahrazují slovy přestože tato instituce nesplňuje některou z podmínek. CELEX: 32014L se zrušuje. 59. V 8a odst. 2 a 3 se text g) nahrazuje textem h). 60. V 9aj odst. 1 se text 4 odst. 2 písm. g) nahrazuje textem h), slovo celkový se nahrazuje slovem průměrný, slova v pracovním poměru se zrušují, slova roční obrat se nahrazují slovy roční úhrn čistého obratu odpovídající částce a slova celková výše jeho aktiv odpovídá se nahrazují slovy jehož aktiva celkem odpovídají. 61. V 9ap odst. 1 se slova Evropskému orgánu pro bankovnictví nahrazují slovy Evropskému orgánu dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví) 46) (dále jen Evropský orgán pro bankovnictví ). 62. V 9au odst. 1 se věty první až třetí zrušují. 63. V 9au se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec V 9au odst. 2 se věta první zrušuje a dosavadní větě druhé se za slovo rozhodnutí vkládají slova podle 9ao odst. 3.
16 V části druhé hlavě II dílu 2 oddíl 3 včetně nadpisu zní: Oddíl 3 Vedoucí orgán 10 (1) Obchodník s cennými papíry musí mít v závislosti na právní formě a vnitřní struktuře alespoň 2 členy představenstva, 3 členy správní rady nebo 2 jednatele. (2) Členem správní rady obchodníka s cennými papíry je vždy jeho statutární ředitel. Statutární ředitel obchodníka s cennými papíry však nesmí být současně předsedou správní rady tohoto obchodníka s cennými papíry, ledaže to na odůvodněný návrh tohoto obchodníka s cennými papíry povolí Česká národní banka. O žádosti podle předchozí věty Česká národní banka rozhodne s přihlédnutím k vlivu souběhu funkcí na řádnost a obezřetnost výkonu činností tohoto obchodníka s cennými papíry vzhledem k jejich povaze, rozsahu a složitosti a s přihlédnutím k individuálním okolnostem, zejména k tomu, zda má tato osoba časovou kapacitu pro plnění stanovených povinností a k možnému střetu zájmů. (3) Obchodník s cennými papíry zajistí, aby a) každý člen jeho vedoucího orgánu byl důvěryhodný a měl dostatek odborných znalostí, dovedností a zkušeností, aby rozuměl činnostem obchodníka s cennými papíry, včetně souvisejících hlavních rizik, b) byly vyčleněny dostatečné personální a finanční zdroje pro průběžné odborné vzdělávání členů jeho vedoucího orgánu, c) byla prováděna politika podporující rozmanitost při výběru členů jeho vedoucího orgánu, d) členové jeho vedoucího orgánu plnili požadavky podle odstavce 4, e) člen jeho vedoucího orgánu měl přístup ke všem potřebným informacím a dokumentům, aby mohl, je-li to potřeba, účinně zpochybnit rozhodnutí osob ve vrcholném vedení a dohlížet na rozhodování osob ve vrcholném vedení, a f) členové jeho vedoucího orgánu měli dostatečné společné odborné znalosti, dovednosti a zkušenosti, aby rozuměli činnosti tohoto obchodníka s cennými papíry. (4) Člen vedoucího orgánu obchodníka s cennými papíry po celou dobu výkonu své funkce a) plní své povinnosti řádně, čestně a nezávisle a věnuje výkonu této své funkce dostatečný čas, b) může současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob jen tehdy, pokud má nadále dostatečné časové kapacity pro plnění povinností v orgánu obchodníka s cennými papíry vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jeho činností a s přihlédnutím k individuálním okolnostem, c) v obchodníkovi s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob ve větším rozsahu než výkon
17 jedné funkce člena orgánu právnické osoby, který v této osobě zastává výkonnou řídicí funkci se 2 funkcemi člena orgánu právnické osoby, který v této osobě nezastává výkonnou řídicí funkci (dále jen nevýkonný člen ), nebo 2. 4 funkcí nevýkonného člena. (5) Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu obchodníka s cennými papíry povolit členovi vedoucího orgánu obchodníka s cennými papíry, který je významný vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zastávat jednu další funkci nevýkonného člena nad rámec odstavce 4 písm. c) v orgánu jiné právnické osoby, pokud to neovlivní řádné plnění povinností v orgánu tohoto obchodníka s cennými papíry. (6) Pro účely odstavce 4 písm. c) se nezohledňuje funkce člena v právnické osobě, která neslouží převážně výdělečným cílům, a dále se považuje za výkon jedné funkce výkon funkce výkonného a nevýkonného člena v rámci a) téže skupiny ovládajícího obchodníka s cennými papíry ( 151 odst. 1 písm. a)), b) stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a c) obchodní korporace, ve které má obchodník s cennými papíry kvalifikovanou účast. (7) Členem vedoucího orgánu obchodníka s cennými papíry může být pouze fyzická osoba. 10a Oznamování změn vedoucího orgánu (1) Obchodník s cennými papíry oznámí České národní bance jakoukoli změnu týkající se jeho vedoucího orgánu nebo jeho členů, a současně jí poskytne informace nezbytné k posouzení splnění požadavků podle 10, a to nejpozději 1 měsíc přede dnem jejího provedení. Nastala-li změna nezávisle na vůli obchodníka s cennými papíry, oznámí obchodník s cennými papíry změnu bez zbytečného odkladu poté, co se o změně dozvěděl. (2) Domnívá-li se Česká národní banka na základě oznámení podle odstavce 1, že nejsou nebo nebudou splněny požadavky podle 10, vyrozumí o tom oznamovatele do 1 měsíce ode dne, kdy oznámení podle odstavce 1 obdržela.. CELEX: 32013L V 10d odst. 3 větách druhé a třetí se slovo přerušuje nahrazuje slovem staví. 67. V 10d odst. 3 se za větu druhou vkládá věta Stavit běh této lhůty je možné pouze jednou V 10d odstavec 4 zní: (4) Žádost o udělení souhlasu podle odstavce 1 lze podat pouze elektronicky..
18 V 10d odst. 6 úvodní části ustanovení se slova z hlediska nahrazují slovy s ohledem na zajištění řádného a obezřetného vedení obchodníka s cennými papíry nejsou důvodné obavy z a slova činnosti obchodníka s cennými papíry se nahrazují slovy jeho činnosti a pokud. 70. V 10d odst. 6 písm. b) se slova vedoucí osoby nahrazují slovy členy vedoucího orgánu a text odst. 2 se zrušuje. 71. V 10d odst. 7 písm. b) se text 8 nahrazuje textem 149k odst. 1 písm. a). 72. V části druhé hlavě II dílu 3 se oddíl 1 včetně nadpisu zrušuje až 12b včetně nadpisů znějí: 12 Řádný a obezřetný výkon činnosti (1) Obchodník s cennými papíry vykonává činnost řádně a obezřetně. (2) K zajištění řádného a obezřetného výkonu činnosti obchodník s cennými papíry, pokud mu nebyla Českou národní bankou udělena výjimka podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, zavede, udržuje a uplatňuje řídicí a kontrolní systém, a to způsobem, který je ku prospěchu stabilitě a fungování trhu a zájmům jeho zákazníků. 12a Řídicí a kontrolní systém (1) Řídicí a kontrolní systém obchodníka s cennými papíry zahrnuje a) strategické a operativní řízení, b) organizační uspořádání, včetně vnitřních předpisů, které jej upravují, s řádným, průhledným a uceleným vymezením činností, včetně činností orgánů obchodníka s cennými papíry a výborů, které zřídil, a s nimi spojených působností a rozhodovacích pravomocí; v rámci organizačního uspořádání se současně vymezí funkce, jejichž výkon je vzájemně neslučitelný, c) systém řízení rizik, který vždy zahrnuje 1. přistupování obchodníka s cennými papíry k rizikům, kterým je nebo může být vystaven, včetně rizik vyplývajících z vnitřního anebo vnějšího prostředí a rizika likvidity a 2. rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování rizik včetně přijímání opatření vedoucích k omezení výskytu anebo dopadů výskytu rizik, d) systém vnitřní kontroly, který vždy zahrnuje 1. kontrolu podřízených zaměstnanců a osob, které svou činnost uskutečňují podle příkazů jiného, jejich nadřízenými,
19 průběžnou kontrolu dodržování právních povinností obchodníka s cennými papíry a 3. vnitřní audit zajišťující nezávislou a objektivní vnitřní kontrolu výkonu činnosti obchodníka s cennými papíry a předkládání jasných doporučení k zajištění nápravy takto zjištěných nedostatků příslušné úrovni řízení, e) řádné administrativní a účetní postupy, f) systém vnitřní a vnější komunikace, g) sledování, vyhodnocování a aktualizace vnitřních předpisů, h) řízení střetů zájmů při výkonu činnosti včetně jejich zjišťování, zamezování a oznamování zákazníkům, zejména mezi 1. obchodníkem s cennými papíry, jeho vázanými zástupci a jeho pracovníky a zákazníky obchodníka s cennými papíry nebo jeho potenciálními zákazníky, 2. osobou, která ovládá obchodníka s cennými papíry, je ovládána obchodníkem s cennými papíry nebo osobou ovládanou stejnou osobou jako obchodník s cennými papíry a členové jejich vedoucího orgánu a vázanými zástupci a zákazníky obchodníka s cennými papíry nebo jeho potenciálními zákazníky, 3. zákazníky nebo potenciálními zákazníky obchodníka s cennými papíry navzájem, 4. investičními zprostředkovateli, pomocí kterých provádí obchodník s cennými papíry své činnosti, a jeho zákazníky, i) kontrolní a bezpečnostní opatření při zpracování a evidenci informací a při zohlednění jejich charakteru, zahrnující kontrolní a bezpečnostní opatření pro zabezpečení a prověření prostředků pro přenos informací, minimalizaci rizika poškození dat a neautorizovaného přístupu a zabránění úniku informací za účelem zachování důvěrnosti dat v každém okamžiku, j) vyřizování stížností a reklamací zákazníků, kteří nejsou profesionálním zákazníkem, k) kontrola činnosti osob, které nejsou jeho pracovníky a pomocí kterých vykonává činnost, zejména vázaných zástupců, l) zajišťování plynulého výkonu činnosti a trvalého fungování obchodníka s cennými papíry na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem jeho činnosti, zahrnující opatření a postupy zajišťující řádné a plynulé poskytování investičních služeb, m) zajišťování toho, aby osoby, pomocí kterých vykonává činnost obchodníka s cennými papíry, byly plně svéprávné, důvěryhodné a měly nezbytné znalosti, dovednosti a zkušenosti, n) systém odměňování osob, jejichž činnosti v rámci výkonu jejich zaměstnání, povolání nebo funkce mají významný vliv na jím podstupovaná rizika a jejich míru, včetně zásad pro určení a podmínky výplaty pevné a pohyblivé složky odměn, postupů pro přijímání rozhodnutí o odměňování a způsobu posuzování výkonnosti tak, aby systém odměňování přispíval k řádnému a účinnému řízení rizik a byl s ním v souladu, o) pravidla pro uzavírání osobních obchodů, p) pravidla pro účtování o majetku zákazníků a pro vedení evidence majetku zákazníků a q) zajišťování dodržování pravidel jednání se zákazníky.
20 (2) Řídicí a kontrolní systém obchodníka s cennými papíry musí být účinný, ucelený a přiměřený povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s modelem podnikání a činností obchodníka s cennými papíry v jeho celku i částech. (3) Obchodník s cennými papíry je povinen průběžně ověřovat a pravidelně hodnotit ucelenost, přiměřenost a účinnost řídicího a kontrolního systému v jeho celku i částech a zjednávat bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu. (4) Pro řídicí a kontrolní systém obchodníka s cennými papíry, který je bankou, se použije zákon upravující činnost bank a zvláštní požadavky podle tohoto zákona, včetně odstavce 1 písm. o) až q). 12b Řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě (1) Obchodník s cennými papíry, nejde-li o obchodníka s cennými papíry uvedeného v 8a odst. 4 a 7, má povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém také na konsolidovaném základě, jestliže je osobou uvedenou v 9a odst. 4. (2) Obchodník s cennými papíry, který má povinnost podle odstavce 1, zajistí, aby jím ovládaná osoba, která nepodléhá dohledu České národní banky, zavedla zásady a postupy řízení, organizační uspořádání a další postupy a mechanismy podle 12a odst. 1. Z této povinnosti může Česká národní banka udělit výjimku, pokud obchodník s cennými papíry prokáže, že zavedení takových zásad, postupů, uspořádání a mechanismů není v souladu s právním řádem země sídla ovládané osoby. (3) Obchodník s cennými papíry, který má povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě, zajistí také, aby zásady a postupy řízení, organizační uspořádání, postupy a mechanismy podle 12a odst. 1 používané členy konsolidačního celku byly vzájemně souladné a propojené a vyplývaly z nich veškeré informace potřebné pro účely rozhodovacích procesů v rámci konsolidačního celku a pro účely výkonu dohledu.. CELEX: 32013L L Za 12b se vkládají nové 12ba a 12bb, které včetně nadpisů znějí: 12ba Obchodník s cennými papíry vytvářející investiční nástroj nabízený zákazníkům (1) Obchodník s cennými papíry, který vytváří investiční nástroj nabízený zákazníkům, zavede, udržuje a uplatňuje postupy pro schvalování každého takového investičního nástroje a jeho významných změn před jeho nabízením nebo distribucí zákazníkům. (2) Obchodník s cennými papíry průběžně ověřuje a pravidelně hodnotí postupy podle odstavce 1 a zjednává bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu. (3) Postupy podle odstavce 1 musí a) určit cílový trh pro každý investiční nástroj,
21 b) zajistit posouzení veškerých rizik pro cílový trh a c) zajistit, aby zamýšlená prodejní strategie odpovídala cílovému trhu. (4) Součástí postupů podle odstavce 1 je a) náležité organizační uspořádání pro vytváření investičních nástrojů nabízených zákazníkům, b) řízení střetu zájmů a dodržování pravidel odměňování při vytváření investičního nástroje, c) vyhodnocování struktury nákladů a poplatků spojených s příslušným investičním nástrojem a d) zajištění, že investiční nástroj nebude poškozovat zákazníky a ohrožovat integritu trhu. (5) Obchodník s cennými papíry, který vytváří investiční nástroj nabízený nebo distribuovaný zákazníkům, průběžně ověřuje a pravidelně hodnotí investiční nástroje, které nabízí, a zjednává bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu zjištěných nedostatků, přičemž a) zohledňuje veškeré události, které by mohly významně ovlivnit potenciální rizika pro cílový trh, b) posuzuje, zda investiční nástroj i nadále odpovídá potřebám cílového trhu, a c) posuzuje, zda je prodejní strategie i nadále vhodná. (6) Obchodník s cennými papíry, který vytváří investiční nástroj nabízený zákazníkům, poskytne obchodníkovi s cennými papíry uvedenému v 12bb veškeré potřebné informace o a) tomto investičním nástroji, b) postupech pro schvalování tohoto investičního nástroje a c) cílovém trhu tohoto investičního nástroje. 12bb Obchodník s cennými papíry nabízející jím nevytvářený investiční nástroj Nabízí-li nebo doporučuje-li obchodník s cennými papíry investiční nástroj, který nevytváří, zavede, udržuje a uplatňuje vhodné postupy k a) získávání informací podle 12ba odst. 6, a to i od osob, které nejsou obchodníkem s cennými papíry, který vytváří investiční nástroj nabízený zákazníkům, b) porozumění vlastnostem tohoto investičního nástroje a c) porozumění určenému cílovému trhu tohoto investičního nástroje při zohlednění dostupných informací o svých zákaznících..
22 Pod označení 12c se vkládá nadpis Vedení evidencí. 76. V 12c odst. 1 písm. a) se slova zaknihovaných cenných papírů, s nahrazují slovy zaknihovaných nebo imobilizovaných cenných papírů, s, za slovo vlastníka se vkládá čárka a za slovo zaknihované se vkládají slova nebo imobilizované. 77. V 12c odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d). 78. V 12c písm. b) se za slovo úschovy vkládají slova, nebo imobilizovaných cenných papírů. 79. V 12c odst. 1 písm. d) se text d) nahrazuje textem c). 80. V 12d odst. 1 se za slovo zavést vkládají slova, udržovat a uplatňovat odpovídající a za slovo opatření se vkládají slova k řízení s tím souvisejících rizik a. 81. V 12d se na konci odstavce 2 doplňuje věta Pověřením jiného výkonem významné provozní činnosti zůstává ve vztahu ke třetím osobám nedotčena povinnost obchodníka s cennými papíry nahradit újmu vzniklou porušením jeho povinnosti stanovené tímto zákonem, na základě tohoto zákona nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti činnosti na finančních trzích 2) V 12e odst. 3 se slova externí auditor nebo auditorská společnost nahrazují slovem auditor podle zákona upravujícího činnost auditorů a slovo podali se nahrazuje slovem podal. 83. Pod označení 12f se vkládá nadpis Prováděcí právní předpis. 84. V 12f písmena a) až c) znějí: a) podrobnější požadavky na řídicí a kontrolní systém obchodníka s cennými papíry na individuálním i konsolidovaném základě v mezích stanovených v 12 až 12b, b) podrobnější požadavky na obchodníka s cennými papíry při vytváření, nabízení nebo distribuci investičních nástrojů v mezích stanovených v 12ba a 12bb, c) náležitosti, lhůty a způsob zasílání zpráv auditora podle 12e odst. 3,. 85. V 12f se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: d) požadavky na organizační uspořádání ve vztahu k zajištění ochrany majetku zákazníka,. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno e).