Source: http://panama.justia.com/federales/leyes/75-de-2003-dec-9-2003/gdoc/
Timestamp: 2017-04-27 18:36:45
Document Index: 252696587

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 5', 'artículo 2', 'ARTÍCULO 6', 'artículo 2', 'ARTÍCULO 7', 'ARTÍCULO 8', 'ARTÍCULO 9', 'artículo 2', 'ARTÍCULO 10', 'artículo 2', 'ARTÍCULO 11', 'ARTÍCULO 12', 'artículo 2', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 14', 'ARTÍCULO 15', 'ARTÍCULO 16', 'ARTÍCULO 17', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 20', 'ARTÍCULO 21', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 23', 'Artículo 2']

Justia Panama :: Federales > Leyes > Ley 75 De 2003 :: Ley de Panama
Justia Panamá Inicio Federales Leyes La Cual Se Aprueba La Convencion Interamericana Contra El Terrorismo, Adoptada En Bridgetown, Barbados, El 3 De Junio De 2002. Ley 75 De 2003
REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVALEGISPANLEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁTipo de Norma: LEYNúmero:75Referencia:Año:2003Fecha(dd-mm-aaaa): 03-12-2003Titulo: POR LA CUAL SE APRUEBA LA CONVENCION INTERAMERICANA CONTRA EL TERRORISMO,ADOPTADA EN BRIDGETOWN, BARBADOS, EL 3 DE JUNIO DE 2002.Dictada por: ASAMBLEA LEGISLATIVAGaceta Oficial: 24943Publicada el: 09-12-2003Rama del Derecho: DER. INTERNACIONAL PÚBLICOPalabras Claves: Tratados, acuerdos y convenios internacionales, TerrorismoPáginas: 11 Tamaño en Mb: 0.881Rollo:532Posición:265ACUERDO DE COOPERACIÓNENTRELA ASAMBLEA NACIONALYEL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIORES2006Para contribuir con la difusión y el conocimiento dela Normativa Internacional, incluimos una versiónen formato PDF, que permite copiar y pegar sucontenido en un procesador de palabras.G.O. 24943
Por la cual se aprueba la CONVENCIÓN INTERAMERICANA CONTRA ELTERRORISMO, adoptada en Bridgetown, Barbados, el 3 de junio de 2002LA ASAMBLEA LEGISLATIVADECRETA:Articulo 1. Se aprueba, en todas sus partes, la CONVENCIÓN INTERAMERICANACONTRA EL TERRORISMO, que a la letra dice:CONVENCIÓN INTERAMERICANA CONTRA EL TERRORISMO,LOS ESTADOS PARTES EN LA PRESENTE CONVENCIÓN,TENIENDO PRESENTES los propósitos y principios de la Carta de la Organización delos Estados Americanos y de la Carta de las Naciones Unidas;CONSIDERANDO que el terrorismo constituye una grave amenaza para los valoresdemocráticos y para la paz y la seguridad internacionales y es causa de profundapreocupación para todos los Estados Miembros;REAFIRMANDO la necesidad de adoptar en el sistema interamericano medidas eficacespara prevenir, sancionar y eliminar el terrorismo mediante la más amplia cooperación;RECONOCIENDO que los graves daños económicos a los Estados que pueden resultar deactos terroristas son uno de los factores que subrayan la necesidad de la cooperación y laurgencia de los esfuerzos para erradicar el terrorismo;REAFIRMANDO el compromiso de los Estados de prevenir, combatir, sancionar yeliminar el terrorismo; yTENIENDO EN CUENTA la resolución RC.23/RES. 1/O1 rev. 1 corr. 1,"Fortalecimiento de la Cooperación Hemisférica para Prevenir, Combatir y Eliminar elTerrorismo", adoptada en la Vigésima Tercera Reunión de Consulta de Ministros deRelaciones Exteriores,HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:ARTICULO 1OBJETOS Y FINES
La presente Convención tiene como objeto prevenir, sancionar y eliminar el
terrorismo. Para tal efecto, los Estados Parte se comprometen a adoptar las medidasnecesarias y fortalecer la cooperación entre ellos, de acuerdo con lo establecido en estaConvención.ARTÍCULO 2INSTRUMENTOS INTERNACIONALES APLICABLES
1. Para los propósitos de esta Convención, se entiende por "delito" aquellos
establecidos en los instrumentos internacionales que se indican a continuación:
b) Convenio para la Represión de Actos Ilícitos Contra la Seguridad de
la Aviación Civil, firmado en Montreal el 23 de septiembre de 1971.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24943
c) Convención sobre la Prevención y el Castigo de Delitos Contra
Personas Internacionalmente Protegidas, Inclusive los Agentes Diplomáticos, aprobada porla Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1973.
d) Convención Internacional Contra la Toma de Rehenes, aprobada por
la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979.
Convenio sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares,
firmado en Viena el 3 de marzo de 1980.
f) Protocolo para la Represión de Actos Ilícitos de Violencia en los
Aeropuertos que Prestan Servicios a la Aviación Civil Internacional, Complementario delConvenio para la Represión de Actos Ilícitos Contra la Seguridad de la Aviación Civil,firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988.
g) Convenio para la Represión de Actos lícitos Contra la Seguridad de
la Navegación Marítima, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988.
h) Protocolo para la Represión de Actos Ilicitos Contra la Seguridad de
las Plataformas Fijas Emplazadas en la Plataforma Continental, hecho en Roma el 10 demarzo de 1988.
Terroristas Cometidos con Bombas, aprobado por la Asamblea General de 1 NacionesUnidas el 15 de diciembre de 1997.
j) Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del
Terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembrede 1999.
2. A1 depositar su instrumento de ratificación a la presente Convención, el
Estado que no sea parte de uno o más de los instrumentos internacionales enumerados en elpárrafo 1 de este articulo podrá declarar que, en la aplicación de esta Convención a eseEstado Parte, ese instrumento no se considerará incluido en el referido párrafo. Ladeclaración cesará en sus efectos cuando dicho instrumento entre en vigor para ese EstadoParte, el cual notificará al depositario de este hecho.
3. Cuando un Estado Parte deje de ser parte de uno de los instrumentos
internacionales enumerados en el párrafo 1 de este artículo, podrá hacer una declaracióncon respecto a ese instrumento, tal como se dispone en el párrafo 2 de este articulo.ARTÍCULO 3MEDIDAS INTERNAS
Cada Estado Parte, de acuerdo con sus disposiciones constitucionales, se esforzará
por ser parte de los instrumentos internacionales enumerados en el articulo 2 de los cualesaún no sea parte y por adoptar las medidas necesarias para la aplicación efectiva de losmismos, incluido el establecimiento en su legislación interna de penas a los delitos ahícontemplados.ARTÍCULO 4MEDIDAS PARA PREVENIR, COMBATIR Y ERRADICAR LAFINANCIACIÓN DEL TERRORISMO
1. Cada Estado Parte, en la medida en que no lo haya hecho, deberá establecer
un régimen jurídico y administrativo para prevenir, combatir y erradicar la financiación delterrorismo y para lograr una cooperación internacional efectiva al respecto, la cual deberáincluir:
a) Un amplio régimen interno normativo y de supervisión para los
bancos, otras instituciones financieras y otras entidades consideradas particularmentesusceptibles de ser utilizadas para financiar actividades terroristas. Este régimen destacaráASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O.
los requisitos relativos a la identificación del cliente, conservación de registros ycomunicación de transacciones sospechosas o inusuales.
Medidas de detección y vigilancia de movimientos transfronterizos
de dinero en efectivo, instrumentos negociables al portador y otros movimientos relevantesde valores. Estas medidas estarán sujetas a salvaguardas para garantizar el debido uso de lainformación y no deberán impedir el movimiento legitimo de capitales.
c) Medidas que aseguren que las autoridades competentes dedicadas a
combatir los delitos establecidos en los instrumentos internacionales enumerados en elarticulo 2 tengan la capacidad de cooperar e intercambiar información en los nivelesnacional e internacional, de conformidad con las condiciones prescritas en el derechointerno. Con ese fin, cada Estado Parte deberá establecer y mantener una unidad deinteligencia financiera que sirva como centro nacional para la recopilación, el análisis y ladifusión de información relevante sobre lavado de dinero y financiación del terrorismo.Cada Estado Parte deberá informar al Secretario General de la Organización de los EstadosAmericanos sobre la autoridad designada como su unidad de inteligencia financiera.
2. Para la aplicación del párrafo 1 del presente artículo, los Estados Parte
utilizarán como lineamientos las recomendaciones desarrolladas por las entidadesregionales o internacionales especializadas, en particular, el Grupo de Acción FinancieraInternacional (GAFI) y, cuando sea apropiado, la Comisión Interamericana para el Controldel Abuso de Drogas (CICAD), el Grupo de Acción Financiera del Caribe (GAFIC) y elGrupo de Acción Financiera de Sudamérica (GAFISUD).ARTÍCULO 5EMBARGO Y DECOMISO DE FONDOS U OTROS BIENES
Cada Estado Parte, de conformidad con los procedimientos establecidos en
su legislación interna, adoptará las medidas necesarias para identificar, congelar, embargary, en su caso, proceder al decomiso de los fondos u otros bienes que constituyan elproducto de la comisión o tengan como propósito financiar o hayan facilitado o financiadola comisión de cualquiera de los delitos establecidos en los instrumentos internacionalesenumerados en el artículo 2 de esta Convención.
Las medidas a que se refiere el párrafo 1 serán aplicables respecto de los
delitos cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción del Estado Parte.ARTÍCULO 6DELITOS DETERMINANTES DEL LAVADO DE DINERO
1. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para asegurar que su
legislación penal referida al delito del lavado de dinero incluya como delitos determinantesdel lavado de dinero los delitos establecidos en los instrumentos internacionalesenumerados en el artículo 2 de esta Convención.
2. Los delitos determinantes de lavado de dinero a que se refiere el párrafo 1
incluirán aquellos cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción del Estado Parte.ARTÍCULO 7COOPERACIÓN EN EL ÁMBITO FRONTERIZO
1. Los Estados Parte, de conformidad con sus respectivos regímenes jurídicos
y administrativos internos, promoverán la cooperación y el intercambio de información conel objeto de mejorar las medidas de control fronterizo y aduanero para detectar y prevenir lacirculación internacional de terroristas y el tráfico de armas u otros materiales destinados aapoyar actividades terroristas.
2. En este sentido, promoverán la cooperación y el intercambio de información
para mejorar sus controles de emisión de los documentos de viaje e identidad y evitar sufalsificación, alteración ilegal o utilización fraudulenta.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24943
3. Dichas medidas se llevarán a cabo sin perjuicio de los compromisos
internacionales aplicables al libre movimiento de personas y a la facilitación del comercio.ARTÍCULO 8COOPERACIÓN ENTRE AUTORIDADES COMPETENTES PARA LAAPLICACIÓN DE LA LEY
Los Estados Parte colaborarán estrechamente, de acuerdo con sus respectivos
ordenamientos legales y administrativos internos, a fin de fortalecer la efectiva aplicaciónde la ley y combatir los delitos establecidos en los instrumentos internacionales enumeradosen el articulo 2. En este sentido, establecerán y mejorarán, de ser necesario, los canales decomunicación entre sus autoridades competentes a fin de facilitar el intercambio seguro yrápido de información sobre todos los aspectos de los delitos establecidos en losinstrumentos internacionales enumerados en el articulo 2 de esta Convención.ARTÍCULO 9ASISTENCIA JURÍDICA MUTUA
Los Estados Parte se prestarán mutuamente la más amplia y expedita asistencia
jurídica posible con relación a la prevención, investigación y proceso de los delitosestablecidos en los instrumentos internacionales enumerados en el artículo 2 y los procesosrelacionados con éstos, de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables envigor. En ausencia de esos acuerdos, los Estados Parte se prestarán dicha asistencia demanera expedita de conformidad con su legislación interna.ARTÍCULO 10TRASLADO DE PERSONAS BAJO CUSTODIA
1 La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una condena en el
territorio de un Estado Parte y cuya presencia se solicite en otro Estado Parte para fines deprestar testimonio o de identificación o para que ayude a obtener pruebas necesarias para lainvestigación o el enjuiciamiento de los delitos establecidos en los instrumentosinternacionales enumerados en el artículo 2 podrá ser trasladada si se cumplen lascondiciones siguientes:
La persona presta libremente su consentimiento, una vez informada,
Ambos Estados están de acuerdo, con sujeción a las condiciones que
consideren apropiadas.
A los efectos del presente articulo:
a) El Estado al que sea trasladada la persona estará autorizado y
obligado a mantenerla detenida, salvo que el Estado desde el que fue trasladada solicite oautorice otra cosa.
obligación de devolverla a la custodia del Estado desde el que fue trasladada segúnconvengan de antemano o de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados.
El Estado al que sea trasladada la persona no podrá exigir al Estado
desde el que fue trasladada que inicie procedimientos de extradición para su devolución.
d) Se tendrá en cuenta el tie mpo que haya permanecido detenida la
persona en el Estado al que ha sido trasladada a los efectos de descontarlo de la pena que hade cumplir en el Estado desde el que haya sido trasladada.
conformidad con el presente articulo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera sea sunacionalidad, no será procesada, detenida ni sometida a cualquier otra restricción de suASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O.
libertad personal en el territorio del Estado al que sea trasladada en relación con actos ocondenas anteriores a su salida del territorio del Estado desde el que fue trasladada.ARTÍCULO 11INAPLICABILIDAD DE LA EXCEPCIÓN POR DELITO POLÍTICO
Para los propósitos de extradición o asistencia jurídica mutua, ninguno de los delitos
establecidos en los instrumentos internacionales enumerados en el articulo 2 se considerarácomo delito político o delito conexo con un delito político o un delito inspirado por motivospolíticos. En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia jurídica mutua nopodrá denegarse por la sola razón de que se relaciona con un delito político o con un delitoconexo con un delito político o un delito inspirado por motivos políticos.ARTÍCULO 12DENEGACIÓN DE LA CONDICIÓN DE REFUGIADO
Cada Estado Parte adoptará las medidas que corresponda, de conformidad con las
disposiciones pertinentes del derecho interno e internacional, para asegurar que lacondición de refugiado no se reconozca a las personas respecto de las cuales haya motivosfundados para considerar que han cometido un delito establecido en los instrumentosinternacionales enumerados en el artículo 2 de esta Convención.ARTÍCULO 13DENEGACIÓN DE ASILO
disposiciones pertinentes del derecho interno e internacional, a fin de asegurar que el asilono se otorgue a las personas respecto de las cuales haya motivos fundados para considerarque han cometido un delito establecido en los instrumentos internacionales enumerados enel articulo 2 de esta Convención.ARTÍCULO 14NO DISCRIMINACIÓN
Ninguna de las disposiciones de la presente Convención será interpretada como la
imposición de una obligación de proporcionar asistencia jurídica mutua si el Estado Parterequerido tiene razones fundadas para creer que la solicitud ha sido hecha con el fin deenjuiciar o castigara una persona por motivos de raza, religión, nacionalidad, origen étnicou opinión política o si el cumplimiento de la solicitud causaría un perjuicio a la situación deesa persona por cualquiera de estas razones.ARTÍCULO 15DERECHOS HUMANOS
Las medidas adoptadas por los Estados Parte de conformidad con esta
Convención se llevarán a cabo con pleno respeto al estado de derecho, los derechoshumanos y las libertades fundamentales.
Nada de lo dispuesto en la presente Convención se interpretará en el sentido
de que menoscaba otros derechos y obligaciones de los Estados y de las personas conformeal derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de laOrganización de los Estados Americanos, el derecho internacional humanitario, el derechointernacional de los derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados.
A toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte
cualquier medida o sea encausada con arreglo a la presente Convención se le garantizará untrato justo, incluido el goce de todos los derechos y garantías de conformidad con lalegislación del Estado en cuyo territorio encuentre y las disposiciones pertinentes delderecho internacional.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24943ARTÍCULO 16CAPACITACIÓN
Los Estados Parte promoverán programas de cooperación técnica y
capacitación, a nivel nacional, bilateral, subregional y regional y en el marco de laOrganización de los Estados Americanos, para fortalecer las instituciones nacionalesencargadas del cumplimiento de las obligaciones emanadas de la presente Convención.
Asimismo, los Estados Parte promoverán, según corresponda, programas de
cooperación técnica y de capacitación con otras organizaciones regionales e internacionalesque realicen actividades vinculadas con los propósitos de la presente Convención.ARTÍCULO 17COOPERACIÓN A TRAVÉS DE LA ORGANIZACIÓN DE LOSESTADOS AMERICANOS
Los Estados Parte propiciarán la más amplia cooperación en el ámbito de los
órganos pertinentes de la Organización de los Estados Americanos, incluido el ComitéInteramericano contra el Terrorismo (CICTE), en materias relacionadas con el objeto y losfines de esta Convención.ARTÍCULO 18CONSULTA ENTRE LAS PARTES
Los Estados Parte celebrarán reuniones periódicas de consulta, según
consideren oportuno, con miras a facilitar:
La plena implementación de la presente Convención, incluida la
consideración de asuntos de interés relacionados con ella identificados por los EstadosParte; y
El intercambio de información y experiencias sobre formas y
métodos efectivos para prevenir, detectar, investigar y sancionar el terrorismo.
El Secretario General convocará una reunión de consulta de los Estados
Parte después de recibir el décimo instrumento de ratificación. Sin perjuicio de ello, losEstados Parte podrán realizar las consultas que consideren apropiadas.
Los Estados Parte podrán solicitar a los órganos pertinentes de la
Organización de los Estados Americanos, incluido el CICTE, que faciliten las consultasreferidas en los párrafos anteriores y preste otras formas de asistencia respecto de laaplicación de esta Convención.ARTÍCULO 19EJERCICIO DE JURISDICCIÓN
Nada de lo dispuesto en la presente Convención facultará a un Estado Parte para
ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funcionesque estén exclusivamente reservadas a las autoridades de ese otro Estado Parte por suderecho interno.ARTÍCULO 20DEPOSITARIO
inglés y portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaria General de laOrganización de los Estados Americanos.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24943ARTÍCULO 21FIRMA Y RATIFICACIÓN
.La presente Convención está abierta a la firma de todos los Estados
Esta Convención está sujeta a ratificación por parte de los Estados
signatarios de acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales. Losinstrumentos de ratificación serán depositados en la Secretaria General de la Organizaciónde los Estados Americanos.ARTÍCULO 22ENTRADA EN VIGOR
en que haya sido depositado el sexto instrumento de ratificación de la Convención en laSecretaria General de la Organización de los Estados Americanos.
Para cada Estado que ratifique la Convención después de que se haya
depositado el sexto instrumento de ratificación, la Convención entrará en vigor el trigésimodía a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado el instrumento correspondiente.ARTÍCULO 23DENUNCIA
Cualquier Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante
notificación escrita dirigida al Secretario General de la Organización de los EstadosAmericanos. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificaciónhaya sido recibida por el Secretario General de la Organización.
Dicha denuncia no afectará ninguna solicitud de información o de asistencia
hecha durante el periodo de vigencia de la Convención para el Estado denunciante.Artículo 2. Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.COMUNÍQUESE Y CÚMPLASE.Aprobada en tercer debate en el Palacio Justo Arosemena, ciudad de Panamá, a los 18días del mes de noviembre del año dos mil tres.
E1 Presidente, El Secretario General,
JACOBO L. SALAS DÍAZ JOSÉ GOMEZ NUÑEZORGANO EJECUTIVO NACIONAL.- PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA.PANAMA, REPUBLICA DE PANAMA, 3 DE DICIEMBRE DE 2003.
MIREYA MOSCOSO HARMODIO ARIAS CERJACK Presidenta de la República Ministro de Relaciones ExterioresASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAASAMBLEA NACIONALLEY: 075DE2003PROYECTO DE LEY: 2003_P_008.PDFNOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN
PROYECTO DE LEY 008 DE 2003