Source: http://www.senado.gob.mx/index.php?ver=sp&mn=2&sm=1&id=2237
Timestamp: 2018-07-16 04:54:57
Document Index: 17921757

Matched Legal Cases: ['artículo 4', 'artículo 22', 'artículo 6', 'artículo 25', 'Artículo 80', 'artículo 80']

Gaceta: LXIII/3SPO-107
Secretaría de Desarrollo Social	 1
Dictámenes a Votación 7
Una, del ciudadano Benjamín Hernández Ruíz, por la que informa su reincorporación a sus funciones como Senador de la República y su determinación de integrarse al Grupo Parlamentario del Partido del Trabajo.
SE TURNÓ A LAS COMISIONES UNIDAS DE RELACIONES EXTERIORES, ASIA-PACÍFICO; DE RELACIONES EXTERIORES; Y DE EDUCACIÓN.
SE TURNÓ A LAS COMISIONES UNIDAS DE RELACIONES EXTERIORES, ASIA-PACÍFICO; DE RELACIONES EXTERIORES; Y DE COMERCIO Y FOMENTO INDUSTRIAL.
SE REMITIÓ A LAS COMISIONES DE GOBERNACIÓN; DE RADIO, TELEVISIÓN Y CINEMATOGRAFÍA; Y DE ESTUDIOS LEGISLATIVOS, PRIMERA.
SOBRE ESTE ASUNTO, EL PLENO DEL SENADO APROBÓ UN ACUERDO DE LA MESA DIRECTIVA POR EL QUE SE CITA A COMPARECER AL ING. JOSÉ LINDOLFO REYES GUTIÉRREZ ANTE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS DEL SENADO, EL MARTES 10 DE ABRIL.
POSTERIORMENTE, LA MESA DIRECTIVA INFORMÓ QUE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS SOLICITÓ SE MODIFICARA LA FECHA PARA LA COMPARECENCIA APROBADA, PARA REALIZARSE EL MIÉRCOLES 11 DE ABRIL, LO QUE IMPLICÓ UNA ADECUACIÓN EN EL ACUERDO; DURANTE SU DISCUSIÓN, LA SEN. DE LA PEÑA SOLICITÓ SE LLEVE A CABO LA COMPARECENCIA EL JUEVES 12 DE ABRIL, LO CUAL FUE ACEPTADO.
Por el que remite a las Comisiones de Anticorrupción y Participación Ciudadana y de Justicia del Senado los expedientes de los candidatos a ocupar los cargos de Consejero Honorífico del Consejo Consultivo del INAI, en cumplimiento a la Base Cuarta del Acuerdo por el que se emite la Convocatoria para ocupar los cargos de Consejeros Honoríficos del Consejo Consultivo del Instituto Nacional de Transparencia y Protección de Datos Personales. (03 de abril 2018)
Por el que remite a las Comisiones de Comunicaciones y Transportes y de Radio, Televisión y Cinematografía del Senado los expedientes de los candidatos a ocupar los cargos de Consejeros Honorarios del Consejo Ciudadano del Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano, en cumplimiento a la Base Tercera del Acuerdo por el que se emitió la Convocatoria correspondiente. (03 de abril 2018)
Propone modificar el segundo párrafo del artículo 4 de la Ley Orgánica de la APF, para sustituir la referencia hecha al Procurador General de la República y en su lugar Fiscal General de la República.
It proposes to modify the second paragraph of article 4 of the Organic Law of the APF, to substitute the reference made to the Attorney General of the Republic and in its place General Prosecutor of the Republic.
Propone que las candidaturas a diputados a elegirse por el principio de mayoría relativa y por el principio de representación proporcional, así como las de senadores por el principio de mayoría relativa y por el de representación proporcional, se registrarán por fórmulas de candidatos compuestas cada una por un propietario y un suplente y serán consideradas, fórmulas y candidatos, separadamente, salvo para efectos de la votación. Añadiendo que las formulas por el género femenino tendrán suplente del mismo género. Las formulas encabezadas por el género masculino podrán tener suplente de cualquier género.
Proposes that the candidacies for deputies to be elected by the principle of relative majority and by the principle of proportional representation, as well as those of senators by the principle of relative majority and proportional representation, shall be registered by formulas of candidates each composed of one owner and one alternate and shall be considered, formulas and candidates, separately, except for the purpose of voting. Adding that the formulas for the female gender will have substitute of the same gender. The formulas headed by the male gender may have alternate of any gender.
De los Senadores Carlos Manuel Merino Campos y Silvia Guadalupe Garza Galván, con proyecto de decreto que reforma y adiciona diversas fracciones de los artículos 28, 28A, 28B, 31, 32 y 33 de la Ley Federal del Trabajo.
Propone reformar los artículos 28, 28ª, 28B, 31, 32 y 33 de la Ley Federal del Trabajo para mejorar las condiciones laborales de los trabajadores mexicanos que prestan sus servicios fuera de la República, y fortalecer el ejercicio de la justicia laboral.
Proposes to reform the articles 28, 28, 28B, 31, 32 and 33 of the Federal Labor Law to improve the working conditions of Mexican workers who provide their services outside the Republic, and strengthen the exercise of labor justice.
La iniciativa tiene como objetivo central el adecuar el régimen de sanciones previsto en la Ley Federal de Telecomunicaciones y Radiodifusión publicada en el Diario Oficial de la Federación el 14 de julio de 2014, con la finalidad de que las multas que imponga el Instituto Federal de Telecomunicaciones con motivo de las violaciones en que incurran los operadores de telecomunicaciones o radiodifusión a la propia legislación u otras disposiciones que emita el órgano regulador y que no se encuentren expresamente contempladas en el régimen sancionatorio del ordenamiento legal, no resulten excesivas en contravención a lo dispuesto por el artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Con esta propuesta se da cumplimiento a lo resuelto por la Suprema Corte de Justicia de la Nación, además de que brinda certidumbre jurídica, tanto a los operadores de telecomunicaciones y radiodifusión, como al Instituto Federal de Telecomunicaciones, respecto de la sanción que sería aplicable por violaciones por incumplimiento de obligaciones diversas que han sido o podrían ser establecidas por ese órgano autónomo en sus disposiciones, reglas, normas, lineamientos u otros que emite en el ámbito de sus atribuciones.
The initiative has as its central objective the adaptation of the sanctions regime foreseen in the Federal Telecommunications and Broadcasting Law published in the Official Gazette of the Federation on July 14, 2014, with the purpose that the fines imposed by the Federal Institute of Telecommunications on the occasion of the violations incurred by telecommunication or broadcasting operators to the legislation or other provisions issued by the regulatory body and that are not expressly contemplated in the sanctions regime of the legal system, they are not excessive in contravention of the provisions of Article 22 of the Political Constitution of the Mexican United States. This proposal complies with the decision of the Supreme Court of Justice of the Nation, in addition to providing legal certainty, both to telecommunications and broadcasting operators, and to the Federal Institute of Telecommunications, regarding the sanction that would be applicable by violations for breach of diverse obligations that have been or could be established by that autonomous body in its provisions, rules, norms, guidelines or others that it issues within the scope of its attributions.
De los Senadores Manuel Cárdenas Fonseca y Silvia Guadalupe Garza Galván, con proyecto de decreto por el que se reforma el párrafo décimo de la fracción VIII del Apartado A del artículo 6º de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.
It establishes that whoever has been appointed by the Senate to occupy the position of commissioner of the INAI, can not leave his office during the term for which he was appointed, to join the public service of any order of government or to contend as candidate for any office of popular election.
Propone que cuando dos o más quejosos reclamen y aduzcan sobre un mismo acto u omisión ser titulares de un interés legítimo, o bien en ese mismo carácter reclamen actos u omisiones distintos pero con perjuicios análogos, provenientes de la misma autoridad, y se tramiten en órganos jurisdiccionales distintos, cualquiera de las partes podrá solicitar a los Tribunales Colegiados de Circuito que determine la concentración de todos los procedimientos ante un mismo órgano del Poder Judicial de la Federación, según corresponda. Recibida la solicitud, el Tribunal Colegiado de Circuito, en atención al interés social y al orden público, resolverá lo conducente y dictará las providencias que resulten necesarias.
Para el trámite de la solicitud de concentración de juicios de amparo se estará a lo siguiente: Cualquiera de las partes presentará, ante el órgano jurisdiccional donde se tramite el juicio de amparo, la solicitud para la concentración mediante escrito dirigido a los Tribunales Colegiados de Circuito; Recibida la solicitud, el órgano jurisdiccional la turnará de inmediato al Tribunal Colegiado de Circuito competente para pronunciarse acerca de la concentración; Una vez que el Tribunal Colegiado de Circuito tenga conocimiento de la misma, solicitará las constancias a los órganos jurisdiccionales que conocen de los asuntos a concentrar, y recabará la información necesaria que sea generada en los sistemas tecnológicos de gestión jurisdiccional que se encuentren en operación; Elaborado el proyecto, será sometido a los miembros del Tribunal Colegiado de Circuito para su consideración y votación. De ser procedente, se fijarán las condiciones y estados procesales de los asuntos que serán objeto de concentración, así como el órgano jurisdiccional u órganos jurisdiccionales del Circuito que conocerán de conformidad con su competencia. La concentración de juicios de amparo que decida el Tribunal Colegiado de Circuito, no implica pronunciamiento en relación con el interés legítimo que aduzcan las partes o los perjuicios análogos. El Tribunal Colegiado de Circuito resolverá todas las cuestiones administrativas que se susciten en la tramitación de la concentración. Las resoluciones respecto de la concentración serán definitivas e inatacables. El Consejo de la Judicatura Federal determinará cuáles serán los Tribunales Colegiados encargados de conocer y resolver las solicitudes de concentración en cada circuito. Asimismo, establecerá el mecanismo para designar al Tribunal Colegiado competente en casos de concentración entre distintos circuitos.
Proposes that when two or more complainants claim and claim on the same act or omission to be holders of a legitimate interest, or in the same character claim different acts or omissions but with similar damages, from the same authority, and are processed in bodies different jurisdictional, any of the parties may request the Collegiate Circuit Courts to determine the concentration of all proceedings before the same body of the Judicial Power of the Federation, as appropriate. Once the request has been received, the Collegiate Circuit Court, in the interest of the public interest and public order, will resolve what is appropriate and dictate the necessary measures.
For the processing of the request for concentration of amparo proceedings will be as follows: Either party will submit, before the court where the amparo proceeding is processed, the request for the concentration by writing to the Collegiate Circuit Courts ; Once the request has been received, the court will immediately turn it over to the competent Collegiate Circuit Court to rule on the merger; Once the Collegiate Circuit Court has knowledge of the same, it will request the certificates to the jurisdictional organs that know of the matters to concentrate, and it will gather the necessary information that is generated in the technological systems of jurisdictional management that are in operation; Once the project has been drafted, it will be submitted to the members of the Collegiate Circuit Court for consideration and voting. If appropriate, the conditions and procedural stages of the matters that will be the object of concentration will be established, as well as the jurisdictional body or jurisdictional bodies of the Circuit that will be informed in accordance with its jurisdiction. The concentration of amparo proceedings decided by the Collegiate Circuit Court, does not imply a ruling in relation to the legitimate interest claimed by the parties or the similar damages. The Collegiate Circuit Court will resolve all administrative issues that arise in the processing of the concentration. The resolutions regarding the concentration will be final and unassailable. The Council of the Federal Judicature will determine which will be the Collegiate Courts responsible for knowing and resolving the concentration requests in each circuit. Likewise, it will establish the mechanism to designate the competent Collegiate Court in cases of concentration between different circuits.
Proposes to include in the paragraph second of fraction V of Article 55 of the Constitution, that the members of any of the organs to which the Constitution grants autonomy, if they aspire to be deputy or senator, must be separated from their commission, definitively, three years before election day.
Propone definir a la “Acuacultura sustentable”, como aquella actividad que se realiza de manera responsable, transparente y participativa, bajo un enfoque de derechos humanos, condiciones dignas de trabajo; minimizando los impactos de ubicar instalaciones en aguas dulces, marinas o salobres y el escape de organismos al medio natural y sin comprometer los ecosistemas para las futuras generaciones y procurando garantizar la seguridad alimentaria y calidad de vida; el “Aprovechamiento Sustentable”, lo define como la utilización de los recursos pesqueros y acuícolas de forma que se respete la integridad funcional y las capacidades de carga de los ecosistemas de los que forman parte dichos recursos por periodos indefinidos, manteniendo su potencial para satisfacer las necesidades de las generaciones presentes y futuras; y finalmente, define a la “Pesca sustentable”, como aquella que se realiza de manera responsable, eficaz, transparente y participativa, asegurando el acceso justo a los recursos susceptibles de aprovechamiento bajo un enfoque de derechos humanos y condiciones dignas de trabajo, evitando que no conlleve al agotamiento de las especies, o bien, demuestra que está permitiendo las recuperación de éstas; minimizando el impacto sobre los ecosistemas, sin comprometer el aprovechamiento para las futuras generaciones y procurando garantizar la seguridad alimentaria y calidad de vida.
Proposes to define "sustainable aquaculture" as an activity that is carried out in a responsible, transparent and participatory manner, with a focus on human rights, decent conditions of work; minimizing the impacts of locating facilities in fresh, marine or brackish waters and the escape of organisms into the natural environment without compromising ecosystems for future generations and seeking to guarantee food security and quality of life; "Sustainable Harvesting" defines it as the use of fishery and aquaculture resources in a way that respects the functional integrity and carrying capacities of the ecosystems of which these resources are part for indefinite periods, maintaining their potential to satisfy the needs of present and future generations; and finally, it defines "sustainable fishing" as the one that is carried out in a responsible, efficient, transparent and participatory manner, ensuring fair access to resources susceptible to exploitation under a human rights and decent working conditions approach, preventing it does not lead to the exhaustion of the species, or, it shows that it is allowing the recovery of these; minimizing the impact on ecosystems, without compromising the use for future generations and trying to ensure food security and quality of life.
It is proposed to establish in the Senate Regulation that the initiatives and projects turned over to commissions are ruled within a period of no more than thirty business days counted from the following day of the reception of the shift, with the exceptions established by this Regulation. When the importance or complexity of an initiative or project makes it convenient, the Board may grant a term longer than indicated in the previous paragraph. It is provided that within the same period, the advisory commissions may request the President, by means of a well-founded and motivated document, to extend the periods indicated in this article up to sixty business days, with only one extension granted. The Board must resolve the matter within a period of no more than five business days from the receipt of the document and inform the Plenary in the next session. For purposes of calculating the aforementioned terms, business days include legislative recesses, under the terms of the Regulations.
The amendment to article 214 establishes that, if the term mentioned in the previous paragraph elapses, without the issuance of an opinion, the President of the Board of Directors, within the next ten working days, must issue excitatory to the corresponding commission, so that present your opinion in a final period of twenty business days. The foregoing, without prejudice to the fact that any senator may request the President of the Board of Directors to issue the corresponding excitation, in accordance with the aforementioned deadlines. In the cases of initiatives presented by other subjects entitled to it or of the projects sent by the Chamber of Deputies, the excitatives may be requested by the senator who deems it pertinent.
The amendment to Article 217 provides that after expiration of the terms and extensions without an opinion or a justified reason for doing so, the power of the commission to do so shall be considered precluded. Once the right of the coordinating commission to present its opinion has been precluded, the President of the Board of Directors shall communicate in writing to the co-commissioning commission so that it may proceed with the drafting of the opinion within a non-extendable period of twenty working days. If after that period no opinion has been issued, the President of the Board of Directors will instruct the publication in the Parliamentary Gazette with the indication that said initiative has not been ruled. In the cases of initiatives, projects or proposals submitted by the other subjects legitimized for this, other than the senators, the President will proceed under the terms indicated in the previous paragraph. In the case of the initiatives referred to in fraction IV of article 71 of the Constitution, the Board of Directors will resolve what is appropriate. From the first reading, the Board of Directors within the following three ordinary sessions, must include the initiative not ruled on the Agenda, in the terms that were presented and submit it to the Plenary, for discussion and corresponding vote. In the processing of these matters before the Plenary, the rules applicable to the opinions set forth in the Constitution, in the Law and this Regulation shall be observed. The maximum term to rule on the provisions of the second paragraph of article 212 of these regulations, may not exceed three hundred and sixty-five calendar days, from the date on which it was turned over to the respective coordinating commission. In the event that a coordinating commission fails three times with the ruling process referred to in this chapter, and the corresponding rulings have not been issued, the President of the Board of Directors will inform the Board so that it may decide on the works of the commission and the management of its Board of Directors.
LA SEN. ANGÉLICA DE LA PEÑA GÓMEZ PRESENTÓ EL DICTAMEN, A NOMBRE DE LAS COMISIONES.
SE DESIGNÓ COMO INTEGRANTES DEL COMITÉ TÉCNICO DEL MECANISMO NACIONAL DE PREVENCIÓN DE LA TORTURA A LAS CIUDADANAS Y A LOS CIUDADANOS:
•	MIGUEL SARRE IGUÍNIZ, POR 4 AÑOS,
•	MARÍA SIRVENT BRAVO-AHUJA, POR 4 AÑOS,
•	NANCY PÉREZ GARCÍA, POR 2 AÑOS Y
•	JESÚS EDUARDO MARTÍN JÁUREGUI POR 2 AÑOS,
Proponía reformar la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, a fin de que se pudieran hacer exigibles los derechos de los miembros de las comunidades indígenas consagrados en la Constitución, en todo el territorio nacional, pues en la actualidad existen once entidades federativas en donde los miembros de las comunidades indígenas no pueden acceder a los programas derivados de las políticas públicas hacia los pueblos indígenas. Al respecto, las comisiones dictaminadoras proponen desechar la propuesta en razón de considerarla inviable presupuestalmente.
It proposed reforming the Law of the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, so that the rights of the members of the indigenous communities enshrined in the Constitution could be enforced throughout the national territory, since there are currently eleven federal entities where members of indigenous communities can not access programs derived from public policies towards indigenous peoples. In this regard, the advisory commissions propose to reject the proposal because it is considered unviable budgeted.
Proponía otorgar a la Secretaría de Gobernación la atribución de vigilar que las publicaciones impresas y las transmisiones de radio y televisión, así como las películas cinematográficas y los videojuegos, se mantengan dentro de los límites del respeto a la vida privada, a la paz y moral pública y a la dignidad personal, y no ataquen los derechos de terceros, ni provoquen la comisión de algún delito o perturben el orden público. Y la Ley que se pretendía expedir tendría por objeto regular la distribución y/o comercialización de programas y dispositivos informáticos conocidos como videojuegos, mediante el establecimiento de categorías de clasificación que proporcionen información precisa sobre el contenido de los mismos y determinen la edad o grupo de edad en la que se recomienda su uso. Al respecto, las comisiones dictaminadoras consideran que la iniciativa queda sin materia, en razón de que la Colegisladora ha aprobado un decreto que faculta a la SEGOG a vigilar el contenido de los videojuegos.
It proposed granting the Secretariat of the Interior the authority to ensure that printed publications and radio and television broadcasts, as well as cinematographic films and video games, are kept within the limits of respect for privacy, peace and morals, public and personal dignity, and do not attack the rights of third parties, or provoke the commission of any crime or disrupt public order. And the Law that was intended to be issued would have as its object to regulate the distribution and or commercialization of computer programs and devices known as videogames, through the establishment of classification categories that provide accurate information about their content and determine the age or group of age at which its use is recommended. In this regard, the advisory commissions consider that the initiative is without matter, because the Co-legislator has approved a decree that empowers SEGOG to monitor the content of video games.
Proponía facultar a la Secretaría de Energía a establecer objetivos programáticos claros y concretos, metas a corto, mediano y largo plazo, medición de resultados y evaluación de las políticas implementadas en materia energética. Al respecto, las comisiones dictaminadoras consideran que la iniciativa queda sin materia, en razón de la reforma energética aprobada recientemente.
It proposed empowering the Energy Secretariat to establish clear and concrete programmatic objectives, short, medium and long-term goals, measurement of results and evaluation of the policies implemented in energy matters. In this regard, the advisory commissions consider that the initiative is without matter, due to the recently approved energy reform.
Proponía que en el artículo 25 constitucional no solo contemple la responsabilidad social, sino la responsabilidad social empresarial; la propuesta se estima sin materia, toda vez que las modificaciones ya se encuentran previstas a cabalidad en las disposiciones de la misma Constitución.
It´s proposed that article 25 of the Constitution should not only contemplate social responsibility, but also corporate social responsibility; the proposal is estimated without matter, since the modifications are already fully foreseen in the provisions of the same Constitution.
Proponía eliminar del texto constitucional el término “Supremo” de manera que nuestra propia Carta Fundamental proscriba la errónea y arraigada concepción de hegemonía del Poder Ejecutivo sobre los otros Poderes, concepción que resulta obsoleta incluso dentro un sistema presidencialista moderno.
Se consideró que no es necesario eliminar el término “Supremo” ya que obedece a los antecedentes históricos y no entraña una connotación de preminencia en el caso del Poder Ejecutivo sobre los otros Poderes de la Unión.
It´s proposed eliminating the term "Supreme" from the constitutional text so that our own Fundamental Charter outlaws the erroneous and ingrained conception of hegemony of the Executive Power over other Powers, a concept that is obsolete even within a modern presidential system.
It was considered that it is not necessary to eliminate the term "Supreme" because it obeys the historical background and does not imply a connotation of pre-eminence in the case of the Executive Power over the other Powers of the Union.
Proponía dotar al Congreso de la Unión de la facultad para dictar leyes generales sobre migración donde se establezca la concurrencia entre la Federación, los Estados, el Distrito Federal y los municipios en el ámbito de sus respectivas competencias.
Las comisiones dictaminadoras consideran improcedente la propuesta ya que implicaría la posibilidad de que mediante la actuación del Congreso de la Unión se modifique la distribución de competencias de la Federación para atender los asuntos migratorios, particularmente a la luz de la naturaleza y funciones del orden federal en torno al movimiento de la población nacional y del exterior, así como su situación jurídica.
It proposed to provide the Congress of the Union with the faculty to issue general laws on migration where the concurrence between the Federation, the States, the Federal District and the municipalities within the scope of their respective competences is established.
The advisory commissions consider the proposal inadmissible since it would imply the possibility that through the action of the Congress of the Union the distribution of competences of the Federation be modified to deal with migration issues, particularly in light of the nature and functions of the federal order in around the movement of the national population and abroad, as well as their legal situation.
La iniciativa proponía eliminar del texto de la Carta Magna el término “Supremo”, de manera que desde la propia Carta Fundamental se proscriba la errónea y arraigada concepción de hegemonía del Poder Ejecutivo sobre los otros Poderes, concepción que en opinión del autor, resulta obsoleta incluso dentro un sistema presidencialista moderno. De este modo se modificaría la actual redacción que señala que “Se deposita el ejercicio del Supremo Poder Ejecutivo de la Unión en un solo individuo, que se denominará Presidente de los Estados Unidos Mexicanos” para pasar a señalar: Artículo 80. Se deposita el ejercicio del Poder Ejecutivo de la Unión en un solo individuo, que se denominará “Presidente de los Estados Unidos Mexicanos”.
Al respecto, las Comisiones dictaminadoras estiman que el texto vigente del artículo 80 constitucional al utilizar la voz “Supremo” obedece a los antecedentes históricos y no entraña una connotación de preeminencia del Poder Ejecutivo sobre los otros Poderes de la Unión. En virtud de lo expuesto estiman que la Iniciativa en comento debe desecharse.
The initiative proposed eliminating the term "Supreme" from the text of the Magna Carta, so that from the very Charter of the Constitution the erroneous and deeply rooted conception of the hegemony of the Executive Power over the other Powers is outlawed, a conception that in the opinion of the author is obsolete even within a modern presidential system. This would modify the current wording that states that "The exercise of the Supreme Executive Power of the Union is deposited in a single individual, who shall be called President of the Mexican United States" to indicate: Article 80. The exercise is deposited of the Executive Power of the Union in a single individual, who will be called "President of the Mexican United States".
In this regard, the ruling Commissions consider that the current text of constitutional article 80 when using the "Supreme" voice obeys the historical background and does not imply a connotation of pre-eminence of the Executive Power over the other Powers of the Union. Based on the foregoing, they believe that the Initiative in question should be discarded.
La iniciativa establecía que toda persona tiene derecho a migrar, como forma de buscar un mejor modo de vida. El Estado garantizará las condiciones suficientes para el ejercicio de este derecho. En caso de persecución, por motivos de orden político, toda persona tiene derecho de solicitar asilo; por causas de carácter humanitario se recibirá refugio. La Ley regulará sus procedencias y excepciones.
Al respecto, las Comisiones dictaminadoras estiman que las pretensiones del iniciante ya se encuentran contempladas en el vigente orden jurídico nacional, por lo que se propone declarar sin materia la iniciativa.
The initiative established that everyone has the right to migrate, as a way to seek a better way of life. The State will guarantee sufficient conditions for the exercise of this right. In case of persecution, for political reasons, everyone has the right to request asylum; for reasons of a humanitarian nature, refuge will be received. The Law will regulate its origins and exceptions.
In this regard, the ruling Commissions believe that the claims of the initiator are already contemplated in the current national legal order, so it is proposed to declare the initiative without matter.
Proponía atribuir a los Municipios el promover en coordinación con los Estados, el desarrollo de programas de turismo que contemplen a su vez el fomento a la movilidad no motorizada como una opción de atracción turística, a través de recorridos de destinos turísticos en bicicleta y las actividades propias del ciclismo urbano y de naturaleza. Al respecto, las comisiones dictaminadoras desechan la propuesta en razón de que ya se encuentra regulado.
It proposed to attribute to the Municipalities the promotion in coordination with the States, the development of tourism programs that contemplate in turn the promotion of non-motorized mobility as an option of tourist attraction, through tours of tourist destinations by bicycle and activities typical of urban cycling and nature. In this regard, the advisory commissions reject the proposal because it is already regulated.
Proponía establecer que la Secretaría de Turismo tendrá plena potestad para dictar los acuerdos administrativos necesarios para darle cumplimiento al Registro Nacional de Turismo. Al respecto, las comisiones dictaminadoras estiman que la iniciativa ha quedado sin materia, ya que el espíritu que motivó su propuesta fue incorporado en la reforma al Reglamento de la ley General de Turismo en agosto de 2017.
It proposed to establish that the Secretariat of Tourism will have full power to dictate the administrative agreements necessary to comply with the National Tourism Registry. In this regard, the advisory commissions estimate that the initiative has run out of matter, since the spirit that motivated their proposal was incorporated into the reform of the Regulation of the General Tourism Law in August 2017.
Proponía precisar y darle un lugar especial en el derecho de autor a los pueblos indígenas, para que en concordancia con los ordenamientos internacionales en la materia de los cuales México forma parte, y lo dispuesto por nuestra Constitución, se garanticen plenamente los derechos de autor de las expresiones culturales tradicionales de los distintos pueblos indígenas que habitan en nuestro país. Al respecto, las comisiones dictaminadoras consideran desechar la propuesta por inviable jurídicamente.
It proposed to specify and give a special place in the copyright to the indigenous peoples, so that in accordance with the international regulations in the matter of which Mexico is a part, and the provisions of our Constitution, the copyright of the indigenous peoples is fully guaranteed. The traditional cultural expressions of the different indigenous peoples that inhabit our country. In this regard, the advisory committees consider discarding the proposal as legally unviable.
Proponía establecer la prohibición de restringir la libertad de expresión, a través de medidas provisionales que afecten el ejercicio de dicho derecho fundamental, a menos que éstas persigan un fin legítimo, como la protección de derechos de terceros, y que las mismas sean proporcionales y necesarias. Al respecto, las comisiones dictaminadoras consideran desechar la iniciativa en razón de que su objeto ya se encuentra regulado en diversas disposiciones de orden constitucional y convencional.
It proposed to establish the prohibition to restrict the freedom of expression, through provisional measures that affect the exercise of said fundamental right, unless they pursue a legitimate purpose, such as the protection of rights of third parties, and that they are proportional and necessary. In this regard, the advisory commissions consider discarding the initiative on the grounds that its object is already regulated in various provisions of a constitutional and conventional order.
Las tres iniciativas proponen reformas a la Ley Federal de Responsabilidades Administrativas, la cual quedó abrogada por la publicación en el Diario Oficial de la Federación de la Ley General de Responsabilidades Administrativas, por tanto las iniciativas quedan sin materia.
The three initiatives propose reforms to the Federal Law of Administrative Responsibilities, which was abrogated by the publication in the Official Gazette of the Federation of the General Law of Administrative Responsibilities, therefore the initiatives are without matter.
Proponía que la Secretaría de Cultura entregará anualmente el Premio Nacional de Gastronomía, tomando en cuenta el manejo de los ingredientes y sabores mexicanos. Al respecto, las comisiones dictaminadoras proponen dejar sin materia la propuesta en razón de que la Ley Federal de Fomento a la Gastronomía Mexicana se encuentra pendiente en la Colegisladora.
It proposed that the Secretariat of Culture give annually the National Gastronomy Award, taking into account the management of Mexican ingredients and flavors. In this regard, the advisory commissions propose to leave the proposal without matter because the Federal Law of Promotion of Mexican Gastronomy is pending in the Co-legislator.
Las Comisiones Unidas consideran que las inquietudes de los legisladores, manifestadas en las diversas iniciativas de modificaciones y adiciones de la Ley de Aviación Civil, a la Ley de Aeropuertos y a la Ley Federal de Protección al Consumidor, en el sentido de garantizar a los usuarios de las aerolíneas las obligaciones a las que éstas deben estar estrictamente comprometidas en casos como a los retrasos o anticipaciones en la hora de salida de los vuelos, así como en los casos en que, ya iniciado el vuelo, éste sea interrumpido y se respeten los distintos derechos que adquieren al contratar el servicio de transporte aéreo, ya han sido debidamente atendidas en las modificaciones a la Ley publicadas en Diario Oficial de la Federación el 26 de junio del 2017, es por ello por lo que las iniciativas materia del dictamen quedan sin efectos.
The United Commissions consider that the concerns of the legislators, manifested in the various initiatives of modifications and additions of the Civil Aviation Law, the Airports Law and the Federal Law of Consumer Protection, in the sense of guaranteeing the users of airlines the obligations to which they must be strictly committed in cases such as delays or anticipations at the time of departure of flights, as well as in cases where, once the flight has started, it is interrupted and the different rights acquired by contracting the air transport service, have already been duly addressed in the amendments to the Law published in the Official Gazette of the Federation on June 26, 2017, which is why the initiatives matter of the opinion are without effect .
La iniciativa proponía que los vehículos deben cumplir además de los requisitos establecidos, estar provistos de placas metálicas, engomados y tarjetas de circulación.
Las comisiones dictaminadoras consideran que si bien la ley establece la obligación de portar placas para todo el transporte federal y aunque no existen disposiciones secundarias que regulan ésta obligación, se estima que la Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal no debe establecer los aspectos técnicos ya que están contemplados en la Norma Oficial Mexicana.
The initiative proposed that vehicles must comply with the established requirements, be provided with metal plates, gummed and circulation cards.
The advisory commissions consider that although the law establishes the obligation to carry plates for all federal transport and although there are no secondary provisions that regulate this obligation, it is estimated that the Federal Highway, Bridges and Motor Carrier Law should not establish the technical aspects that are contemplated in the Official Mexican Standard.
Las comisiones dictaminadoras consideran pertinente desechar la propuesta ya que tenía como finalidad eliminar las barreras existentes para quienes tienen interés y cuentan con las condiciones para prestar el servicio de transporte de pasajeros en los aeropuertos nacionales, teniendo como objetivo tutelar únicamente la seguridad en el servicio, sin limitar artificialmente la oferta o incluir requisitos que pudieran excluir de manera injustificada a potenciales competidores; porque consideran que la misma es confusa ya que se alude a los concesionarios como aquellos que operan caminos y puentes federales y, quienes presentan servicios de autotransporte federal son permisionarios de acuerdo con lo previsto en la Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal.
Asimismo, en las propuestas se excluye la aplicación de otros ordenamientos tales como la Ley de Aeropuertos y su Reglamento, y no se considera procedente, toda vez que dichos ordenamientos prevén que la prestación del servicio de transporte terrestre forma parte integrante de los servicios aeroportuarios.
The advisory commissions consider it appropriate to reject the proposal since it was intended to eliminate the existing barriers for those who have an interest and have the conditions to provide passenger transport service at national airports, with the objective of protecting only the security of the service, without artificially limiting the offer or including requirements that could unjustifiably exclude potential competitors; because they consider that it is confusing since it refers to the concessionaires as those who operate federal roads and bridges and, those who present federal motor carrier services are permit holders in accordance with the provisions of the Law of Roads, Bridges and Federal Motor Carrier.
Also, the proposals exclude the application of other regulations such as the Airports Law and its Regulations, and it is not considered appropriate, since such regulations provide that the provision of land transport services is an integral part of airport services.
Se proponía incorporar como una obligación de los concesionarios que operan redes públicas de telecomunicaciones de suspender el servicio de llamadas telefónicas y mensajería de texto, así como la facturación a clientes en planes tarifarios con atraso de pago de un mes, quedando excluidos de suspensión los servicios de planes de datos, que por promociones del concesionario se mantengan vigentes independientemente del pago de la facturación de línea telefónica; las comisiones dictaminadoras consideraron inviable la propuesta ya que se tendría que modificar la naturaleza de los contratos que se celebran entre usuarios y prestadores de servicios, lo que podría traer consigo la exigencia por parte de los operadores de establecer garantías elevadas para que los usuarios caucionen en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los instrumentos contractuales.
It was proposed to incorporate as an obligation of the concessionaires that operate public telecommunications networks to suspend the service of telephone calls and text messaging, as well as the invoicing to clients in tariff plans with a delay of payment of one month, being excluded from suspension the services of data plans, that by promotions of the concessionaire remain in force independently of the payment of the billing of telephone line; the advisory commissions considered the proposal unfeasible since it would have to modify the nature of the contracts that are celebrated between users and service providers, which could bring with it the requirement on the part of the operators to establish high guarantees so that the users guarantee in the fulfillment of the obligations established in the contractual instruments.
Las comisiones dictaminadoras no consideran viable la propuesta, en razón de que los planteamientos presentados por el promovente, están atendidos en las reformas a la Ley de Aviación Civil, publicadas en el Diario Oficial de la Federación del 26 de junio de 2017.
The Advisory Commissions do not consider the proposal viable, because the proposals presented by the promoter are addressed in the amendments to the Law of Civil Aviation, published in the Official Gazette of the Federation on June 26, 2017.
La iniciativa proponía que cuando los trabajos de mantenimiento o reparación de caminos y puentes generen perjuicio a los usuarios, se deberá hacer un ajuste a la tarifa de peaje, avalado por la Secretaría de Comunicaciones y Transportes.
Las comisiones dictaminadoras consideran que existen diversos factores en el costo de la tarifa de peaje, no sólo el factor físico como mantenimiento o conservación de caminos y puentes; además de lo anterior, la recaudación obtenida es utilizada para construcción, operación, conservación y mantenimiento de caminos y puentes federales, por lo que hacer ajustes a las tarifas podría generar un desequilibrio financiero a las concesiones.
En razón de lo anterior, las comisiones dictaminadoras proponen desechar la propuesta.
The initiative proposed that when maintenance or repair of roads and bridges generate damage to users, an adjustment to the toll rate should be made, endorsed by the Secretariat of Communications and Transportation.
The Advisory Commissions consider that there are several factors in the cost of the toll rate, not only the physical factor such as maintenance or conservation of roads and bridges; In addition to the above, the collection obtained is used for construction, operation, conservation and maintenance of federal roads and bridges, so that adjusting the rates could generate a financial imbalance to the concessions.
In view of the above, the Advisory Commissions propose to reject the proposal.
Las tres iniciativas proponen disminuciones temporales en las tarifas de peaje; al respecto las comisiones dictaminadoras consideran que la reducción temporal de tarifas tendría un impacto económico y financiero negativo, toda vez que desincentivaría a los inversionistas actuales y futuros, por lo que, proponen desechar las propuestas.
The three initiatives propose temporary reductions in toll rates; In this regard, the advisory committees consider that the temporary reduction of rates would have a negative economic and financial impact, since it would discourage current and future investors, so they propose to reject the proposals.
LA MESA DIRECTIVA INFORMÓ QUE SOBRE ESTE DICTAMEN SE CUENTA CON EL VOTO PARTICULAR DEL SEN. BENJAMÍN ROBLES, EL CUAL SE INTEGRARÁ AL DIARIO DE LOS DEBATES.
La iniciativa proponía eliminar la obligación de los concesionarios y autorizados en materia de servicios de telecomunicaciones y otros conexos para conservar los metadatos de sus usuarios por un lapso de dos años, así como para eliminar las referencias a las bases de datos conservados.
Al respecto las comisiones dictaminadoras consideran que la propuesta resulta improcedente, en tanto que el acceso a los datos asociados por parte de las autoridades que actualmente cuentan con atribuciones para tal efecto se encuentra debidamente regulado en las disposiciones jurídicas aplicables y existen mecanismos de control que permiten verificar el acceso y uso adecuado de éstos, por lo que, estas comisiones proponen desechar la iniciativa.
The initiative proposed to eliminate the obligation of the concessionaires and authorized ones in the matter of telecommunications and other related services to conserve the metadata of their users for a lapse of two years, as well as to eliminate the references to the conserved databases.
In this regard, the advisory committees consider that the proposal is inappropriate, while access to associated data by the authorities that currently have powers for this purpose is duly regulated in the applicable legal provisions and there are control mechanisms that allow verify access and proper use of these, so, these committees propose to reject the initiative.
Convocatoria a la Novena Reunión Ordinaria de Trabajo de la Comisión, que se llevará a cabo el día martes 03 de abril a las 10:30 horas, en la Sala 2 de la Planta Baja del Hemiciclo de este Recinto Legislativo.
Convocatoria a la reunión de trabajo de Comisiones Unidas, que se llevará a cabo el próximo martes 03 de abril del presente, a las 10:00 horas, en las Salas 3 y 4 de la Planta Baja del Hemiciclo.
Convocatoria y Orden del Día, relativas a la Décima Tercera Reunión Ordinaria de Trabajo de la Comisión, de carácter Público, a realizarse el próximo día 03 de abril, a las 16:00 horas, en la Sala 7 de la Planta Baja ubicada en el Hemiciclo del Senado de la República.
COMISIONES UNIDAS DE PUNTOS CONSTITUCIONALES; DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA, Y DE ESTUDIOS LEGISLATIVOS, PRIMERA.
Convocatoria relativa a la reunión de trabajo en Comisión Unidas, a celebrarse el próximo martes 3 de abril del presente, a las 18:00 horas,en las Salas 3 y 4 de la Planta Baja del Hemiciclo.
http://www.senado.gob.mx:80/index.php?ver=sp&mn=2&sm=1&id=2237