Source: http://docplayer.cz/1681309-1991l0674-cs-05-09-2006-002-001-1.html
Timestamp: 2017-11-24 11:49:53+00:00
Document Index: 51173231

Matched Legal Cases: ['čl. 54', 'čl. 58', 'čl. 54', 'čl. 54', 'čl. 4', 'čl. 15', 'čl. 43', 'čl. 45', 'čl. 46', 'čl. 51', 'čl. 58', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 1', 'čl. 65', 'čl. 4', 'čl. 15', 'čl. 3', 'čl. 22', 'čl. 60', 'čl. 60']

1991L0674 CS - PDF
1991L0674 CS
Download "1991L0674 CS 05.09.2006 002.001 1"
1 1991L0674 CS Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 19. prosince 1991 oročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (91/674/EHS) (Úř. věst. L 374, , s. 7) Ve znění: M1 M2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/51/ES ze dne 18. června 2003 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/46/ES ze dne 14. června 2006 Úřední věstník Č. Strana Datum L L Pozn.: Toto úplné znění obsahuje odkazy na evropskou účetní jednotku a/nebo ECU, které je třeba od 1. ledna 1999 chápat jako odkazy na euro nařízení Rady (EHS) č. 3308/80 (Úř. věst. L 345, , s. 1) a nařízení Rady (ES) č. 1103/97 (Úř. věst. L 162, , s. 1).
2 1991L0674 CS SMĚRNICE RADY ze dne 19. prosince 1991 oročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (91/674/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 54 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise ( 1 ), ve spolupráci s Evropským parlamentem ( 2 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ), vzhledem k tomu, že čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy požaduje, aby byly v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti koordinovány záruky, které jsou pro ochranu zájmů společníků i třetích osob vyžadovány v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy; vzhledem k tomu, že až do další koordinace nemusí být na pojišťovny uplatňována čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o ročních účetních závěrkách některých forem společností ( 4 ), naposledy pozměněná směrnicí 90/605/EHS ( 5 ); že s ohledem na stěžejní význam pojišťoven ve Společenství nemůže být tato koordinace po provedení uvedené směrnice již déle odkládána; vzhledem k tomu, že sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách ( 6 ), naposledy pozměněná směrnicí 90/605/EHS, umožňuje odchylky u pojišťoven pouze do uplynutí lhůty přijaté pro provedení této směrnice; že tato směrnice proto musí obsahovat také ustanovení specifická pro pojišťovny, týkající se konsolidovaných účetních závěrek; vzhledem k tomu, že taková koordinace se také stala naléhavou, protože stále více pojišťoven působí přes hranice států; že lepší srovnatelnost ročních účetních závěrek a konsolidovaných účetních závěrek pojišťoven má pro věřitele, dlužníky, společníky, pojistníky a jejich poradce a pro širokou veřejnost zásadní význam; vzhledem k tomu, že si v členských státech navzájem konkurují pojišťovny různých právních forem; že pojišťovny zabývající se přímým pojištěním poskytují obvykle také zajištění a konkurují tudíž specializovaným zajišťovnám; že se proto zdá vhodné neomezovat koordinaci na právní formy uvedené ve směrnici 78/660/EHS, ale rozhodnout se spíše pro oblast působnosti, která odpovídá oblasti působnosti první směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího výkonu ( 7 ), naposledy pozměněné směrnicí 90/618/EHS ( 8 ), a rozsahu působnosti první směrnice Rady 79/267/EHS ze dne 5. března 1979 o koordinaci právních a správních předpisů ( 1 ) Úř. věst. C 131, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. C 96, , s. 93; Úř. věst. C 326, ( 3 ) Úř. věst. C 319, , s. 13. ( 4 ) Úř. věst. L 222, , s. 11. ( 5 ) Úř. věst. L 317, , s. 60. ( 6 ) Úř. věst. L 193, , s.1. ( 7 ) Úř. věst. L 228, , s. 3. ( 8 ) Úř. věst. L 330, , s. 44.
3 1991L0674 CS týkajících se přístupu k činnosti v přímém životním pojištění a jejího výkonu ( 1 ), naposledy pozměněné směrnicí 90/619/EHS ( 2 ), která však zahrne také některé podniky vyňaté z oblasti působnosti těchto směrnic a společnosti, které jsou zajišťovnami; vzhledem k tomu, že z důvodu specifické povahy pojišťoven se sice zdálo vhodné přijmout samostatnou směrnici o jejich ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách, neznamená to však potřebu nového souboru samostatných pravidel vedle ustanovení směrnic 78/660/EHS a 83/349/EHS; že taková samostatná pravidla by nebyla ani vhodná, ani v souladu se zásadami, které jsou základem koordinace práva společností, jelikož pojišťovny vzhledem k důležité úloze, kterou hrají v hospodářství Společenství, nemohou být vyňaty z rámce pravidel stanovených pro podniky všeobecně; že proto byly vzaty v úvahu pouze odvětvová specifika pojišťoven a že se tato směrnice zabývá pouze odchylkami od ustanovení směrnic 78/660/EHS a 83/349/EHS; vzhledem k tomu, že existují významné rozdíly ve struktuře a obsahu rozvah pojišťoven v různých členských státech; že tato směrnice proto musí stanovit stejný formát a označení položek pro rozvahy všech pojišťoven ve Společenství; vzhledem k tomu, že mají-li být roční účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky srovnatelné, musí být vyřešena řada zásadních otázek týkajících se vykazování různých transakcí v rozvaze; vzhledem k tomu, že je v zájmu lepší srovnatelnosti je také nezbytné, aby obsah různých rozvahových položek byl přesně vymezen; vzhledem k tomu, že může být účelné rozlišovat závazky pojistitele od závazků zajistitele vykazováním podílu technických rezerv zajistitele v aktivech; vzhledem k tomu, že by měla být stanovena struktura výsledovky a definovány některé její položky; vzhledem k tomu, že s ohledem na specifickou povahu pojišťovnictví může být účelné, aby byly nerealizované zisky a ztráty vypořádány v rámci výsledovky; vzhledem k tomu, že srovnatelnost hodnotových údajů v rozvaze a výsledovce závisí v zásadě na hodnotách, v jakých jsou položky aktiv a pasiv zahrnovány do rozvahy; že pro správné pochopení finanční situace pojišťovny musí být uvedena aktuální hodnota investic i jejich hodnota založená na principu pořizovací ceny nebo vlastních nákladů; že však povinné vykazování aktuálního ocenění investic, alespoň v příloze k účetní závěrce, je nařízeno výhradně za účelem srovnatelnosti a transparentnosti a jeho cílem není zavedení změn v daňovém zacházení s pojišťovnami; vzhledem k tomu, že k výpočtu rezerv u životního pojištění může být použito metod pojistné matematiky, obvykle používaných na trhu nebo uznávaných orgány dozoru nad pojišťovnami; že tyto metody mohou pojistní matematici či odborníci uplatňovat za podmínek, které mohou být vymezeny vnitrostátními právními předpisy, a při dodržení zásad pojistné matematiky, uznávaných v rámci současné a budoucí koordinace základních pravidel pro obezřetnostní a finančních dozor nad činností v oblasti přímého životního pojištění; vzhledem k tomu, že při výpočtu rezerv na nevyřízená pojistná plnění je v zájmu opatrnosti a transparentnosti třeba jednak zakázat veškeré nedefinované odpočty nebo snížení, a jednak vymezit přesné podmínky pro provádění jednoznačně definovaných odpočtů nebo snížení; ( 1 ) Úř. věst. L 63, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 330, , s. 50.
4 1991L0674 CS vzhledem k tomu, že s ohledem na zvláštní povahu pojišťoven jsou rovněž nezbytné určité změny v příloze k ročním účetním závěrkám a ke konsolidovaným účetním závěrkám; vzhledem k tomu, že v souladu se záměrem obsáhnout veškeré pojišťovny spadající do působnosti směrnic 73/239/EHS a 79/267/EHS i některých dalších směrnic se nepočítá s odchylkami pro malé a střední pojišťovny uvedené ve směrnici 78/660/EHS; že by však některé malé vzájemné pojišťovny, na něž se nevztahují směrnice 73/239/EHS a 79/267/EHS, neměly být zahrnuty; vzhledem k tomu, že ze stejných důvodů nebyla u pojišťoven uplatněna opatření umožňující členským státům podle směrnice 83/349/EHS vyloučit mateřské společnosti skupin podniků z povinnosti provádět konsolidaci, nepřesahují-li tyto podniky společně určitou velikost; vzhledem k tomu, že vzhledem k její zvláštní povaze je nezbytné mít zvláštní ustanovení pro sdružení upisovatelů Lloyd's ; vzhledem k tomu, že se tato směrnice vztahuje rovněž na konsolidované účetní závěrky sestavované mateřskou společností, který je finanční holdingovou společností, jejíž dceřiné společnosti jsou buď výlučně, anebo v hlavní míře pojišťovnami; vzhledem k tomu, že zkoumání otázek vznikajících v souvislosti s předmětem této směrnice, zejména s ohledem na její uplatňování, vyžaduje spolupráci zástupců členských států a Komise v kontaktním výboru; že v zájmu zamezení početností těchto výborů je žádoucí, aby se spolupráce odehrávala ve výboru zřízeném článkem 52 směrnice 78/660/EHS; že však při zkoumání otázek týkajících se pojišťoven bude výbor muset mít vhodné složení; vzhledem k tomu, že složitost celé věci vyžaduje, aby byla pojišťovnám uvedeným v této směrnici poskytnuta přiměřená lhůta k jejímu provedení; že tato lhůta může být prodloužena tak, aby se umožnilo provedení nezbytných úprav jednak v případě sdružení upisovatelů Lloyd's, jednak v případě těch pojišťoven, které v okamžiku provedené této směrnice vykazují své investice v historických cenách; vzhledem k tomu, že po vyhodnocení zkušeností z pěti let uplatňování této směrnice by s přihlédnutím k cíli dosažení lepší transparentnosti a harmonizace měla být přezkoumána některá její ustanovení, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: ODDÍL 1 Předběžná ustanovení a oblast psobnosti Článek 1 M1 1. M2 Nestanoví-li tato směrnice jinak, použijí se na podniky uvedené v článku 2 této směrnice články 2, 3, čl. 4 odst. 1, 3 až 6, články 6, 7, 13, 14, čl. 15 odst. 3 a 4, články 16 až 21, 29 až 35, 37 až 41, 42, 42a až 42f, čl. 43 odst. 1 body 1 až 7b a 9 až 14, čl. 45 odst. 1, čl. 46 odst. 1 a 2, články 46a, 48 až 50, 50a, 50b, 50c, čl. 51 odst. 1 a články 51a, 56 až 59, 60a, 61 a 61a směrnice 78/660/ EHS. Články 46, 47, 48, 51 a 53 této směrnice se nepoužijí na aktiva a pasiva oceňovaná v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/ EHS. 2. Odkazují-li směrnice 78/660/EHS a 83/349/EHS na články 9, 10 a 10a (rozvaha) nebo články 22 až 26 (výsledovka) směrnice 78/660/ EHS, považují se tyto odkazy za odkazy na článek 6 (rozvaha) nebo článek 34 (výsledovka) této směrnice.
5 1991L0674 CS Odkazy ve směrnicích 78/660/EHS a 83/349/EHS na články 31 až 42 směrnice 78/660/EHS se považují za odkazy na tyto články s přihlédnutím k článkům 45 až 62 této směrnice. 4. Pokud se uvedená ustanovení směrnice 78/660/EHS týkají rozvahových položek, pro které tato směrnice nemá rovnocenná ustanovení, považují se tyto odkazy za odkazy na položky uvedené v článku 6 této směrnice, které obsahují příslušná aktiva a pasiva. Článek 2 1. Koordinační opatření stanovená touto směrnicí se ve smyslu čl. 58 odst. 2 Smlouvy vztahují na a) podniky ve smyslu článku 1 směrnice 73/239/EHS s výjimkou vzájemných pojišťoven, které jsou vyloučeny z působnosti směrnice 73/239/EHS na základě jejího článku 3, ale včetně subjektů uvedených v čl. 4 písm. a), b), c) a e) směrnice 73/239/EHS s výjimkou těch, jejichž činnost nespočívá vůbec v provádění pojišťovací činnosti nebo spočívá v provádění této činnosti pouze v malém rozsahu; b) podniky ve smyslu článku 1 směrnice 79/267/EHS s výjimkou subjektů a vzájemných pojišťoven uvedených v čl. 2 odst. 2 a 3 a v článku 3 směrnice 79/267/EHS; c) podniky provádějící zajišťování. V této směrnici se tyto podniky označují jako pojišťovny. 2. Skupinové důchodové fondy ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) a d) směrnice 79/267/EHS, které pojišťovna spravuje vlastním jménem na účet třetích osob, musí být vykázány v rozvaze, nabývá-li pojišťovna právní titul k souvisejícím aktivům. Celková hodnota těchto aktiv a pasiv se vykazuje samostatně nebo v příloze k účetní závěrce v členění na jednotlivé položky aktiv a pasiv. Členské státy mohou nicméně povolit uvedení těchto fondů v rámci podrozvahových položek, existuje-li zvláštní režim umožňující vyjmout tyto fondy z disponibilního majetku v případě likvidace pojišťovny (nebo obdobného postupu). Aktiva pořízená jménem a na účet třetích osob nesmějí být v rozvaze vykazována. Článek 3 Ustanovení této směrnice, která se týkají životního pojištění, seobdobně použijí i na pojišťovny, které se zabývají pouze nemocenským pojištěním a postupují výlučně nebo převážně podle technických principů životního pojištění. M1 Členské státy mohou uplatňovat první pododstavec u nemocenského pojištění poskytovaného podniky smíšeného zaměření ve smyslu technických principů životního pojištění, je-li tato činnost významného rozsahu. Článek 4 1. Tato směrnice se vztahuje na sdružení upisovatelů Lloyd's. Pro účely této směrnice se Lloyd's i Lloydovy syndikátní podniky považují za pojišťovny. 2. Odchylně od čl. 65 odst. 1 Lloyd's namísto konsolidovaných účetních závěrek předepsaných směrnicí 83/349/EHS sestavuje sdružené účetní závěrky ( sdružené závěrky ). Sdružené závěrky se sestavují kumulací všech syndikátních závěrek.
6 1991L0674 CS ODDÍL 2 Obecná ustanovení k rozvaze a výsledovce Článek 5 Slučování položek za podmínek stanovených v čl. 4 odst. 3 písm. a) nebo b) směrnice 78/660/EHS je v případě pojišťoven omezeno na položky rozvahy uvedené pod arabskou číslicí, s výjimkou položek vztahujících se k technickým rezervám a na položky výsledovky uvedené pod jedním či několika malými písmeny s výjimkou položek I.1, I.4, II.1, II.5 a II.6. Slučování položek je dovoleno pouze v rámci pravidel stanovených jednotlivými členskými státy. ODDÍL 3 Formát rozvahy Článek 6 Členské státy stanoví toto uspořádání položek rozvahy: Aktiva A. Upsaný nesplacený základní kapitál z toho samostatně splatný základní kapitál (nestanoví-li vnitrostátní právní předpisy, že splatný kapitál je vykazován v pasivech; potom musí být splatný, avšak dosud nesplacený základní kapitál zahrnut jako aktivum buď do položky A, nebo do položky E. IV). B. Dlouhodobý nehmotný majetek popsaný v položkách B a C. I v článku 9 směrnice 78/660/EHS, v tom: zřizovací výdaje, jak jsou vymezeny vnitrostátními právními předpisy a v rozsahu, v jakém vnitrostátní předpisy dovolují jejich vykazování v aktivech (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy jejich uvedení v příloze k účetní závěrce), goodwill, pokud byl pořízen úplatně (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy jeho uvedení v příloze k účetní závěrce). C. Investice I. Pozemky a budovy: v tom pozemky a budovy využívané pojišťovnou pro její provozní činnost (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy jejich uvedení v příloze k účetní závěrce). II. Investice do přidružených podniků aúčasti: 1. Účasti v přidružených podnicích. 2. Dluhové cenné papíry vydané přidruženými podniky a pohledávky vůčitěmto podnikům. 3. Účasti. 4. Dluhové cenné papíry vydané podniky, s nimiž je pojišťovna ve spojení na základě účastí, a pohledávky vůči těmto podnikům. III. Jiné finanční investice:
7 1991L0674 CS Akcie a jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem a podíly ve fondech kolektivního investování. 2. Dluhové cenné papíry a ostatní cenné papíry s pevným výnosem. 3. Účast v investičních sdruženích. 4. Půjčky kryté hypotékami. 5. Jiné půjčky. 6. Vklady u úvěrových institucí. 7. Ostatní. IV. Vklady u převádějících pojišťoven. D. Investice ve prospěch pojistníků u životních pojistek, kteří sami nesou riziko s nimi související E. Pohledávky (u položek I, II a III jsou uvedeny jako samostatné podpoložky částky pohledávek vůči přidruženým podnikům a podnikům, s nimiž je pojišťovna ve spojení na základě účastní) I. Pohledávky vzniklé při operacích přímého pojištění za 1. pojistníky; 2. zprostředkovatele pojištění. II. Pohledávky vzniklé při operacích zajištění. III. Jiné pohledávky. IV. Pohledávky za upsaný základní kapitál splatný, ale dosud nesplacený (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy, aby byl splatný, ale doposud nesplacený základní kapitál uváděn v položce A aktiv). F. Ostatní aktiva I. Dlouhodobý hmotný majetek a zásoby uvedené v položkách C. II a D. I v článku 9 směrnice 78/660/EHS, mimo pozemky a budovy, nedokončené stavby a poskytnuté zálohy na pozemky a budovy. II. Pokladní hotovost. III. Vlastní akcie a podíly (s uvedením jejich jmenovité hodnoty, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, s uvedením jejich účetní hodnoty), pokud vnitrostátní právní předpisy povolují jejich vykazování v rozvaze. IV. Ostatní. G. Náklady a příjmy příštích období (účty časového rozlišení) I. Časové rozlišení úroků a nájemného. II. Pořizovací náklady příštích období (odděleně pro oblast životního pojištění a ostatního pojištění). III. Ostatní náklady a příjmy příštích období. H. Ztráta za účetní období (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy její zahrnutí do položky A. VI pasiv).
8 1991L0674 CS Pasiva A. Vlastní kapitál a rezervní fondy I. Upsaný základní kapitál nebo obdobné fondy (nestanoví-li vnitrostátní právní předpisy, že v této položce je uveden splatný základní kapitál. V tom případě musí být hodnoty upsaného a splaceného základního kapitálu uvedeny samostatně). II. Emisní ážio. III. Rezervní fond z nového ocenění. IV. Rezervní fondy. V. Nerozdělený zisk nebo neuhrazená ztráta z předchozích období. VI. Zisk nebo ztráta za účetní období. (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy, aby byly uvedeny v položce H aktiv nebo v položce I pasiv). B. Podřízené závazky C. Technické rezervy 1. Rezerva na nezasloužené pojistné: a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) 2. Rezerva na životní pojištění: a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) 3. Rezerva na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí: a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) 4. Rezerva na bonusy a slevy (pokud není vykázána v položce C.2): a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) 5. Vyrovnávací rezerva 6. Ostatní technické rezervy: a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) D. Technické rezervy u životního pojištění, kde jsou nositeli investičního rizika pojistníci: a) hrubá hodnota b) v tom: hodnota zajištění (-) E. M1 Jiné rezervy 1. Rezervy na penzijní a podobné závazky. 2. Rezervy daňové.
9 1991L0674 CS Ostatní rezervy. F. Vklady od zajistitelů G. Ostatní pasiva (jako dílčí položky jsou samostatně uváděny závazky vůči přidruženým podnikům a podnikům, s nimiž je pojišťovna ve spojení na základě účastí.) I. Závazky vzniklé z operací přímého pojištění II. Závazky vzniklé z operací zajišťování. III. Závazky z dluhových cenných papírů se samostatným vykázáním závazků z konvertibilních cenných papírů. IV. Závazky vůči úvěrovým institucím. V. Ostatní závazky včetně daňových závazků a závazků ze sociálního zabezpečení. H. Výnosy a výdaje příštích období I. Zisk za účetní období (nestanoví-li vnitrostátní právní předpisy jeho zahrnutí do položky A. VI pasiv). Článek 7 Článek 14 směrnice 78/660/EHS se nevztahuje na závazky spojené s pojišťovacími činnostmi. ODDÍL 4 Zvláštní ustanovení k některým položkám rozvahy Článek 8 Ustanovení čl. 15 odst. 3 směrnice 78/660/EHS se použije pouze u položek B, C. I a C. II aktiv podle článku 6 této směrnice. Veškeré pohyby v případě těchto položek musí být vykazovány na základě ocenění použitých v rozvaze na začátku účetního období. Článek 9 Aktiva: položka C. III.2 Dluhové cenné papíry a ostatní cenné papíry s pevným výnosem 1. Tato položka zahrnuje obchodovatelné dluhové cenné papíry a ostatní cenné papíry s pevným výnosem, které byly vydány úvěrovými institucemi, ostatními podniky nebo veřejnoprávními subjekty, nejsou-li vykázány v položkách C. II.2 nebo C. II Cenné papíry s proměnlivou úrokovou mírou, která kolísá v závislosti na vymezených faktorech, např. úroková míra na mezibankovním trhu nebo na trhu eura, se rovněž považují za dluhové cenné papíry a ostatní cenné papíry s pevným výnosem.
10 1991L0674 CS Článek 10 Aktiva: položka C. III.3 Účast v investičních sdruženích Tato položka zahrnuje účasti držené pojišťovnou ve společných investicích uskutečněných několika pojišťovnami nebo penzijními fondy, jejichž správou je pověřena jedna z těchto pojišťoven či jeden z těchto penzijních fondů. Článek 11 Aktiva: položka C. III.4 a 5 Půjčky kryté hypotékami a jiné půjčky Půjčky pojistníkům, u nichž je pojistka hlavní zárukou, se uvádí v položce Jiné půjčky a jejich výše se uvádí v příloze k účetní závěrce. Půjčky zajištěné hypotékou se vykazují jako půjčky kryté hypotékami, i když jsou rovněž zaručeny pojistnou smlouvou. Pokud je výše Jiných půjček nezaručených pojistkou významná, uvede se rozpis těchto půjček v příloze k účetní závěrce. Aktiva: položka C. III.6 Vklady u úvěrových institucí Článek 12 V této položce se vykazují částky, které mohou být vyzvednuty až po určité době. Částky uložené bez časového omezení výběru se vykazují v položce F. II, i pokud jsou úročené. Aktiva: položka C. III.7 Ostatní Článek 13 Tato položka zahrnuje finanční investice, které nejsou uvedeny v položkách C. III.1 až 6. Pokud je jejich výše významná, musí být uvedeny v příloze k účetní závěrce. Článek 14 Aktiva: položka C. IV Vklady u převádějících pojišťoven V rozvaze pojišťovny, která přebírá zajištění, se v této položce uvádějí pohledávky vůči převádějící pojišťovně odpovídající zástavám, které jsou uloženy u těchto pojišťoven nebo u třetí osoby, nebo částky, které si tyto pojišťovny ponechávají. Tyto pohledávky nelze slučovat s jinými pohledávkami zajistitele vůči převádějícímu pojistiteli, ani je nelze započíst proti dluhu zajistitele vůči převádějícímu pojistiteli. Cenné papíry uložené u převádějící pojišťovny nebo u třetí osoby, které zůstávají majetkem pojišťovny přebírající zajištění, se v účtech zajistitele vykazují v odpovídající položce jako finanční investice.
11 1991L0674 CS Článek 15 Aktiva: položka D Investice ve prospěch pojistníků u životních pojistek, kteří sami nesou riziko s nimi související V této položce se v případě životního pojištění uvádějí jednak investice, jejichž hodnota se používá ke stanovení hodnoty nebo výnosnosti pojištění vztahujících se k určitému investičnímu fondu, jednak investice určené ke krytí závazků, které se stanoví pomocí určitého indexu. Tato položka zahrnuje také investice, které jsou drženy jménem účastníků tontinu a které mají být mezi ně později rozděleny. Aktiva: položka F. IV Ostatní aktiva Článek 16 Tato položka zahrnuje aktiva, která nejsou uvedena v položkách F. I, II a III. Pokud je jejich výše významná, musí být uvedena v příloze k účetní závěrce. Článek 17 Aktiva: položka G. I Časové rozlišení úroků a nájemného Tato položka zahrnuje výnosové úroky a nájemné dosažené k rozvahovému dni, které se doposud nestaly splatnými. Článek 18 Aktiva: položka G. II Pořizovací náklady příštích období 1. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy musí být odloženy do příštích období v souladu s článkem 18 směrnice 78/660/EHS, pokud toto odložení členské státy nezakazují. 2. Členské státy však mohou povolit odečtení pořizovacích nákladů od nezískaného pojistného v oblasti neživotního pojištění a v případě životního pojištění jejich odečtení metodou pojistné matematiky od matematických rezerv. Pokud se použije tato metoda, musí být částky, o něž jsou rezervy sníženy, uvedeny v příloze k účetní závěrce. Článek 19 Pasiva: položka A. I Upsaný základní kapitál nebo obdobné fondy Tato položka zahrnuje, bez ohledu na konkrétní označení, všechny částky, které jsou na základě právní formy pojišťovny považovány ve smyslu vnitrostátních právních předpisů členského státu za vlastní kapitál upsaný akcionáři nebo jinými vkladateli.
12 1991L0674 CS Pasiva: položka A. IV Rezervní fondy Článek 20 Tato položka zahrnuje všechny typy rezervních fondů vyjmenované v článku 9 směrnice 78/660/EHS pod položkou A. IV pasiv podle definice uvedené ve zmíněném článku. Členské státy mohou také předepsat jiné typy rezervních fondů, je-li to nutné pro pojišťovny, jejichž právní forma není ve směrnici 78/660/EHS uvedena. Rezervní fondy se v rozvaze příslušných pojišťoven vykazují samostatně jako podpoložky položky A. IV pasiv, s výjimkou fondu z nového ocenění, který se vykazuje v položce A. III pasiv. Pasiva: položka B Podřízené závazky Článek 21 V této položce se vykazují závazky (bez ohledu na to, zda jsou z cenných papírů), o kterých bylo smluvně dohodnuto, že v případě likvidace nebo úpadku budou proplaceny teprve po uspokojení nároků všech ostatních věřitelů. Článek 22 V případě, že členský stát povolí, aby byly v rozvaze pojišťovny zahrnuty fondy, jejichž přidělení pojistníkům nebo akcionářům nebylo do konce účetního období stanoveno, vykazují se tyto fondy v pasivech rozvahy v položce B.a) Fond na budoucí příděly. Pohyby na této položce jsou souvztažné k položce II.12.a) výsledovky ( Příděl do fondu na budoucí příděly nebo čerpání z fondu na budoucí příděly ). Pasiva: položka C Technické rezervy Článek 23 Na technické rezervy se vztahuje článek 20 směrnice 78/660/EHS v souladu s články 24 až 30 této směrnice. Článek 24 Pasiva: položka C.1.b), 2.b), 3.b), 4.b) a 6.b) a D.b) Hodnota zajištění 1. Hodnota zajištění zahrnuje skutečné nebo odhadnuté částky, o které se v souladu se smluvními podmínkami zajištění snižuje hrubá výše technických rezerv. 2. Pokud jde o rezervu na nezasloužené pojistné, hodnota zajištění se vypočítává podle metod uvedených v článku 57 nebo podle podmínek zajišťovací smlouvy. 3. Členské státy mohou nařídit nebo povolit, aby se hodnota zajištění uváděla v aktivech. Pokud je této možnosti využito, vykazují se tyto částky jako aktiva v položce D.a) ( Podíl zajistitelů na technických rezervách ) rozdělené takto: 1. Rezerva na nezasloužené pojistné
13 1991L0674 CS Rezerva na životní pojištění 3. Rezerva na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí 4. Rezerva na bonusy a slevy (pokud není vykazována v položce 2) 5. Jiné technické rezervy 6. Technické rezervy u životního pojištění, kde jsou nositeli investičního rizika pojistníci Bez ohledu na článek 5 nemohou být tyto položky slučovány. Článek 25 Pasiva: položka C.1 Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva na nezasloužené pojistné zahrnuje částku představující podíl hrubé výše pojistného, které má být přiřazeno k následujícímu účetnímu období či k pozdějším účetním obdobím. V případě životního pojištění mohou členské státy do další harmonizace vyžadovat nebo povolit, aby tato rezerva byla vykazována v položce C.2. Pokud ve smyslu článku 26 zahrnuje položka C.1 rovněž hodnotu rezervy na rizika hrozící ztráty z pojištění, zní název položky Rezerva na nezasloužené pojistné a hrozící ztráty z pojištění. Pokud je výše hrozících ztrát významná, vykáže se jejich hodnota samostatně buď v rozvaze, nebo v příloze k účetní závěrce. Pasiva: položka C.6 Ostatní technické rezervy Článek 26 Tato položka zahrnuje mimo jiné rezervu na hrozící ztráty z pojištění, tj. částku doplněnou navíc k rezervě na nezasloužené pojistné z hlediska rizik přebíraných pojišťovnou po skončení účetního období, aby bylo možné pokrýt veškeré nároky a výdaje spojené s platnými pojistnými smlouvami překračující výši rezerv na nezasloužené pojistné a splatné pojistné vyplývající z těchto smluv. Pokud to umožňují vnitrostátní právní předpisy, může se výše rezervy na hrozící ztráty připočítat k rezervě na nezasloužené pojistné, jak je vymezeno v článku 25, a začlenit do částky uvedené v položce C.1. Pokud je výše hrozící ztráty z pojištění významná, uvede se samostatně buď v rozvaze, nebo v příloze k účetní závěrce. Pokud se nevyužije možnosti uvedené v čl. 3 druhém pododstavci, obsahuje tato položka rovněž rezervu na starobní pojištění. Pasiva: položka C.2 Rezerva na životní pojištění Článek 27 Rezerva na životní pojištění obsahuje hodnotu závazků pojišťovny včetně již vyhlášených bonusů, stanovenou pojistně matematickým odhadem po odečtení pojistně matematické hodnoty budoucího pojistného.
14 1991L0674 CS Článek 28 Pasiva: položka C.3 Rezerva na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí Rezerva na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí představuje úhrn předpokládaných konečných nákladů, které pojišťovně vzniknou v souvislosti s vypořádáním veškerých nároků vyplývajících z událostí, k nimž došlo do konce účetního období, ať byly hlášeny či nikoliv, snížený o částky, které již byly ve vztahu k těmto nárokům vyplaceny. Pasiva: položka C.4 Rezerva na bonusy a slevy Článek 29 Rezerva na bonusy a slevy představuje částky ve formě bonusů a slev určené pro pojistníky nebo pro osobu, která má smluvní právo na plnění, jak jsou vymezeny v článku 39, pokud tyto částky nebyly účtovány ve prospěch pojistníka nebo osoby, která má smluvní právo na plnění, nebo nebyly zahrnuty do položky B.a) ( Fond na budoucí příděly ), jak je stanoveno v čl. 22 prvním pododstavci, nebo do položky C.2. Pasiva: položka C.5 Vyrovnávací rezerva Článek Vyrovnávací rezerva zahrnuje veškeré částky odložené v souladu s právními nebo správními předpisy pro vyrovnání kolísání ukazatelů ztrát v příštích letech anebo pro pokrytí zvláštních rizik. 2. Pokud byly z důvodu neexistence těchto právních a správních předpisů vytvořeny za stejným účelem rezervní fondy ve smyslu článku 20, musí se informace o tom uvést v příloze k účetní závěrce. Článek 31 Pasiva: položka D Technické rezervy u životního pojištění, kde jsou nositelem investičního rizika pojistníci Tato položka zahrnuje technické rezervy vytvořené ke krytí závazků vztahujících se k investicím v rámci smluv na životní pojištění, jejichž hodnota nebo výnosnost se stanoví podle finančních investic, u nichž pojistník nese riziko, nebo podle určitého ukazatele. Doplňkové technické rezervy, které se případně vytvářejí ke krytí rizik spojených s úmrtím, provozních výdajů či dalších rizik (jako jsou zaručené dávky pojistného plnění splatné při skončení smlouvy nebo zaručené hodnoty při odstoupení od pojistné smlouvy) se vykazují v položce C.2. Položka D zahrnuje rovněž technické rezervy představující závazky organizátora tontiny vůči jejím účastníkům.
15 1991L0674 CS Pasiva: položka F Vklady od zajistitelů Článek 32 V rozvaze podniku, který převádí zajištění, se do této položky zahrnují částky vložené jinými pojišťovnami nebo částky od nich převzaté v rámci smlouvy o zajištění. Tyto částky nesmějí být vykazovány společně s částkami závazků nebo pohledávek vůči těmto podnikům. Pokud podnik, který převádí zajištění, obdržel záruku v podobě cenných papírů, které byly převedeny do jeho vlastnictví, obsahuje tato položka částku dluženou odstupujícím podnikem z titulu této záruky. ODDÍL 5 Uspořádání položek výsledovky Článek Členské státy stanoví pro výsledovku uspořádání položek uvedené v článku Technický účet k neživotnímu pojištění se používá pro kategorie přímého pojištění, které spadají do působnosti směrnice 73/239/EHS, a pro odpovídající kategorie zajištění. 3. Technický účet k životnímu pojištění se používá pro kategorie přímého pojištění, které spadají do působnosti směrnice 79/267/EHS, a pro odpovídající kategorie zajištění. 4. Členské státy mohou požadovat nebo povolit pojišťovnám, jejichž činností jsou pouze zajišťovací operace, aby používaly pro veškeré své aktivity technického účtu k neživotnímu pojištění. To se vztahuje rovněž na pojišťovny, které se zabývají pojišťováním v oblasti přímého neživotního pojištění a také zajišťováním. Výsledovka Článek 34 I. Technický účet k neživotnímu pojištění 1. Získané pojistné, očištěné od zajištění: a) hrubá výše sjednaného pojistného b) pojistné postoupené zajistitelům (-) c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné, a pokud vnitrostátní právní předpisy umožňují zahrnutí této rezervy v položce C.1 pasiv, pak i změna stavu rezervy na hrozící ztráty z pojištění (+/-) d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, podíl připadající na zajistitele (+/-) 2. Výnosy z umístění investic převedené z netechnického účtu (položka III.6) 3. Jiné technické výnosy, očištěné od zajištění 4. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) vyplácená pojistná plnění: aa) hrubá výše bb) podíl zajistitelů (-)
16 1991L0674 CS b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: aa) hrubá výše bb) podíl zajistitelů (-) 5. Změny stavu jiných technických rezerv, očištěné od zajištění, nevykázané v jiných položkách (+/-) 6. Bonusy a slevy, očištěné od zajištění 7. Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady b) změna stavu pořizovacích nákladů příštích období (+/-) c) správní režie d) provize zajistitelům a podíly na zisku (-) 8. Jiné technické náklady, očištěné od zajištění 9. Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/-) 10. Mezisoučet (zůstatek technického účtu kneživotnímu pojištění) (položka III.1) II. Technický účet k životnímu pojištění 1. Získané pojistné, očištěné od zajištění: a) hrubá výše sjednaného pojistného b) pojistné postoupené zajistitelům (-) c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/-) 2. Výnosy z investic: a) výnosy z podílových účastí s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků b) výnosy z jiných investic, s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků aa) výnosy z pozemků a budov bb) výnosy z jiných investic c) rozpuštění opravných položek k investicím d) zisky z realizace investic 3. Nerealizované výnosy z investic 4. Jiné technické výnosy, očištěné od zajištění 5. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění a) vyplacená pojistná plnění: aa) hrubá výše bb) podíl zajistitelů (-) b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: aa) hrubá výše bb) podíl zajistitelů (-) 6. Změna stavu jiných technických rezerv, očištěných od zajištění, pokud nejsou vykazovány pod jinou položkou (+/-) a) rezerva k životnímu pojištění, očištěná od zajištění: aa) hrubá výše bb) podíl zajistitelů (-)
17 1991L0674 CS b) jiné technické rezervy, očištěné od zajištění 7. Bonusy a slevy, očištěné od zajištění 8. Čisté provozní náklady a) pořizovací náklady b) změna stavu pořizovacích nákladů příštích období (+/-) c) správní režie d) provize zajistitelům a podíly na zisku (-) 9. Investiční náklady: a) správní náklady na investice včetně úroků b) tvorba opravných položek k investicím c) ztráty z realizace investic 10. Nerealizované ztráty z investic 11. Jiné technické náklady, očištěné od zajištění 12. Výnosy z umístění investic, převedené na netechnický účet (-) (položka III.4) 13. Mezisoučet: zůstatek technického účtu k životnímu pojištění (položka III.2) III. Netechnický účet 1. Zůstatek technického účtu k neživotnímu pojištění (položka I.10) 2. Zůstatek technického účtu k životnímu pojištění (položka II.13) 3. Výnosy z investic: a) výnosy z podílových účastí s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků b) výnosy z jiných investic, s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků aa) výnosy z pozemků a budov bb) výnosy z jiných investic c) rozpuštění opravných položek k investicím d) zisky z realizace investic 4. Výnosy z umístění investic, převedené z technického účtu k životnímu pojištění (položka II.12) 5. Investiční náklady: a) správní náklady na investice včetně úroků b) tvorba opravných položek k investicím c) ztráty z realizace investic 6. Výnosy z umístění investic, převedené na technický účet neživotního pojištění (položka I.2) 7. Ostatní výnosy 8. Ostatní náklady, včetně tvorby opravných položek 9. Daň zpříjmů zběžné činnosti 10. Zisk nebo ztráta z běžné činnosti po zdanění 11. Mimořádné výnosy 12. Mimořádné náklady
18 1991L0674 CS Mimořádný hospodářský výsledek 14. Daň zpříjmů z mimořádné činnosti 15. Ostatní daně nevykazované v předcházejících položkách 16. Zisk nebo ztráta za účetní období ODDÍL 6 Zvláštní ustanovení k některým položkám výsledovky Článek 35 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.1.a) Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.a) Hrubá výše sjednaného pojistného Hrubá výše sjednaného pojistného zahrnuje veškeré částky, které se na základě pojistných smluv stanou splatnými v průběhu účetního období, bez ohledu na skutečnost, že se tyto částky mohou vztahovat zcela nebo zčásti k příštímu účetnímu období, zejména i) pojistné, které dosud nebylo sjednáno tam, kde se výpočet pojistného může provést až na konci roku; ii) jednorázové pojistné včetně ročních splátek, jednorázové pojistné u životního pojištění, vyplývající z rezerv na bonusy a slevy, pokud tyto musí být vedeny jako smluvní pojistné a pokud vnitrostátní právní předpisy vyžadují nebo povolují jejich vykazování v rámci pojistného; iii) dodatkové pojistné v případě půlročních, čtvrtletních čiměsíčních plateb, a dodatkové platby pojistníků určené ke krytí nákladů pojišťovny; iv) podíl, který připadá na podnik z celkového pojistného v případě spolupojištění; v) zajistné splatné pojišťovnami převádějícími část rizika a část zpětného pojištění rizika včetně přírůstků pojistného kmene, po odečtení úbytků pojistného kmene ve prospěch pojišťoven převádějících část rizika a část zpětného pojištění rizika a storen. Výše uvedené částky nezahrnují daně či poplatky vyúčtované v rámci pojistného. Článek 36 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.1.b) Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.b) Pojistné postoupené zajistitelům Pojistné postoupené zajistitelům zahrnuje veškeré pojistné již zaplacené či určené k úhradě z titulu postoupených zajišťovacích smluv uzavřených pojišťovnou. Přírůstky do pojistného kmene splatné na konci nebo v okamžiku změny postoupených zajišťovacích smluv se přičítají; úbytky pojistného kmene musí být odečteny.
19 1991L0674 CS Článek 37 Technický účet k neživotnímu pojištění: položky I.1.c) a d) Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.c) Změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěná od zajištění Až do další koordinace mohou členské státy v případě životního pojištění vyžadovat nebo povolit, aby změna v nezaslouženém pojistném byla zahrnuta do změn stavu rezervy na životní pojištění. Článek 38 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.4 Technický účet k životnímu pojištění: položka II.5 Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění 1. Náklady na pojistná plnění zahrnují veškeré platby provedené za dané účetní období, zvýšené o rezervu na pojistná plnění a snížené o rezervu na pojistná plnění za předchozí účetní období. Tyto částky zahrnují splátky, odstoupení od smlouvy, tvorbu a rozpouštění rezervy na ztráty ve vztahu k převádějícím pojišťovnám a zajistitelům, mimopodnikové i vnitropodnikové náklady a výdaje na řízení závazků z pojistných událostí, jakož i náklady na vzniklé pojistné události, které nejsou doposud nahlášeny, jak je uvedeno v čl. 60 odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. a). Částky nárokovatelné na základě nabytí práv pojistníka vůči třetí osobě a na základě vlastnictví pojištěného majetku ve smyslu čl. 60 odst. 1 písm. d) se odečítají. 2. V případě, že rozdíl mezi rezervou vytvořenou na počátku účetního období na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí vzniklých během předcházejících účetních období a částkami vyplacenými během účetního období na plnění pojistných událostí vzniklých během předcházejících účetních období a rezervou na plnění takovýchto dosud nevyřízených pojistných událostí, vykazovanou na konci účetního období, je významný, uvede se rozpis druhů a částek těchto rozdílů vpříloze kúčetní závěrce. Článek 39 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.6 Technický účet k životnímu pojištění: položka II.7 Bonusy a slevy, očištěné od zajištění Bonusy zahrnují veškeré částky zúčtovatelné za účetní období, které byly nebo budou vyplaceny pojistníkům a jiným pojištěným osobám nebo které jsou připsány v jejich prospěch, včetně částek použitých ke zvýšení technických rezerv nebo ke snížení budoucích pojistných částek, a to v takovém rozsahu, v jakém tyto částky představují rozložení přebytku nebo zisku plynoucího z veškerých operací nebo pouze zněkterých z nich, po odečtení částek poskytnutých v předcházejících účetních obdobích, kterých již není třeba. Slevy zahrnují takové částky, které představují částečné vrácení pojistného na základě zkušenosti z plnění jednotlivých smluv. Pokud je jejich výše významná, uvedou se částky zúčtované na bonusy a na vrácení pojistného samostatně vpříloze k účetní závěrce.
20 1991L0674 CS Článek 40 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.7.a) Technický účet k životnímu pojištění: položka II.8.a) Pořizovací náklady Pořizovacími náklady se rozumějí náklady vyplývající z uzavírání pojistných smluv. Zahrnují jak přímé náklady, jako jsou pořizovací provize nebo náklady na vypracování pojistné dokumentace či na začlenění pojistné smlouvy do pojistného kmene, tak i nepřímé náklady, jako jsou náklady na reklamu nebo náklady na správní režii spojené s vyřizováním nabídek a s vystavováním pojistných smluv. Členské státy mohou požadovat, aby se provize za obnovení smlouvy uváděly v položce I.7.c) nebo II.8.c). Článek 41 Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.7.c) Technický účet k životnímu pojištění: položka II.8.c) Správní režie Správní režie zahrnuje zejména náklady spojené s výběrem pojistného, se správou pojistného kmene, spravováním bonusů a slev a s náklady na přijatá i odstoupená zajištění. Zejména sem patří osobní náklady a odpisy kancelářského nábytku a zařízení v rozsahu, v jakém je není nutné uvádět v pořizovacích nákladech, nárocích z pojistných událostí či nákladech na investice. Článek 42 Technický účet k životnímu pojištění: položky II.2 a 9 Netechnický účet: položky III.3 a 5 Výnosy z investic a investiční náklady 1. Veškeré investiční výnosy a náklady u investic týkajících se neživotního pojištění se uvedou v netechnickém účtu. 2. Jedná-li se o pojišťovnu poskytující výhradně životní pojištění, uvedou se investiční výnosy a náklady v technickém účtu k životnímu pojištění. 3. Jedná-li se o pojišťovnu poskytující jak životní, tak neživotní pojištění, uvedou se investiční výnosy a náklady v rozsahu, v jakém přímo souvisí s poskytováním životního pojištění, v technickém účtu k životnímu pojištění. 4. Členské státy mohou vyžadovat nebo povolit vykazování investičních výnosů a nákladů podle původu či přiřazení investic, pokud je to nezbytné na základě stanovení dalších položek technického účtu kneživotnímu pojištění, obdobně ivpřípadě odpovídajících položek technického účtu k životnímu pojištění.
1986L0635 CS 05.09.2006 003.001 1
1986L0635 CS 05.09.2006 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 8. prosince 1986 oročních účetních