Source: http://pages.eurothrowers.org/Statuts-All.htm
Timestamp: 2019-08-22 03:51:40
Document Index: 196415257

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 19', '§ 23', '§ 19', '§ 23', '§ 19', '§ 23', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 25']

Articles of Association Vereinssatzung Statuts de l'association
Name and place Name und Sitz Nom et Domiciliation
(§ 1) Name (§ 1) Name (§ 1) Nom
(1.1) The association has the name "European Throwing Club Flying Blades (Eurothrowers)". It is to be enrolled in the associations list of the Amtsgericht (lower court) of Bayreuth, and will then carry the postfix "e.V." (meaning enrolled association). (1.1) Der Verein führt den Namen "European Throwing Club Flying Blades (EuroThrowers)". Er soll in das Vereinsregister des Amtsgericht Bayreuth eingetragen werden und führt dann den Zusatz "e.V." (eingetragener Verein). (1.1) L' association à pour nom officiel "European Throwing Club Flying Blades (EuroThrowers)". Les statuts vont être déposés au registre des associations au tribunal de Bayreuth, Allemagne. Dès cà, le nom va porter la mention "e.V.", ce qui veut dire association enregistrée.
(§ 2) Place (§ 2) Sitz (§ 2) Domiciliation
(2.1) The seat of the association is D-91278 Pottenstein. (2.1) Sitz des Vereins ist D-91278 Pottenstein. (2.1) L'adresse de l'association est la suivante: D 91278 Pottenstein, Allemagne.
Purpose and aim Zweck und Ziel Objet et But
(§ 3) Definitions (§ 3) Begriffsbestimmungen (§ 3) Definitions
(3.1) The association is dedicated to the sport and art of knife throwing and axe throwing. Beside this, it is interested in other devices that are difficult to throw, such as lasso or boomerang. And it is interested in the history, the production and the handling of knives, axes and throwing devices in general. (3.1) Der Verein pflegt den Sport und die Kunst des Messerwerfens und Axtwerfens. Daneben beschäftigt er sich auch mit anderen schwierig zu werfenden Geräten, z.B. Bumerang oder Lasso. Er interessiert sich für die Historie, die Herstellung und die Handhabung von Messern, Äxten und Wurfgeräten allgemein. (3.1) L'association à pour objet principal de promouvoir le sport et l'art le lancer de couteaux et de haches. Par ailleurs elle s'intéresse aussi à d'autres "objets volants" dont le maniement requiert une certaine habileté comme le boomerang ou le lasso. Elle porte aussi un intérêt à l'histoire, la production et la manipulation des ces objets.
(§ 4) Immediate purpose (§ 4) Unmittelbarer Zweck (§ 4) Projet imediat
(4.1) The association promotes the contact between throwers and throwing association in Europe and worldwide. It engages in the development of uniform conditions for contests. (4.1) Der Verein fördert den Kontakt zwischen Werfern und Werfer-Vereinigungen in Europa und darüber hinaus. Er setzt sich für die Entwicklung einheitlicher Rahmenbedingungen für Wettbewerbe ein. (4.1) L'association cherchera à favoriser les relations entre les lanceurs et avec des associations en Europe et dans le monde. Elle s'engage dans le développement de conditions standard de compétition.
(4.2) The association advises organisers concerning contests and meetings for throwers. (4.2) Der Verein berät Veranstalter bezüglich Wettbewerben und Treffen für Werfer. (4.2) L' association conseille des organisateurs de compétitions ou de rencontres entre lanceurs.
(4.3) To learn knife throwing without teacher is a main obstacle for novices. The association wants to give advice here. (4.3) Das Erlernen des Werfens ohne Anleitung ist eine wesentliche Hürde für Anfänger. Der Verein will hier Hilfe geben. (4.3) Apprendre à lancer sans l'aide de quelqu'un plus expérimenté est difficile pour un débutant, l'association veut apporter de l'aide.
(§ 5) Mediate purpose (§ 5) Mittelbarer Zweck (§ 5) But a moyen terme
(5.1) The association informs the public about the techniques and capabilities of throwing. (5.1) Der Verein informiert die Öffentlichkeit über die Techniken und Möglichkeiten des Werfens. (5.1) Donner des informations et des renseignements sur les techniques de lancer et les limites de lancer.
(5.2) We use knives exclusively as sport devices. But knives can also be seen as weapons. Therefore we deal with the legislation and try to protect the throwing sport from legal restrictions. (5.2) Wir verwenden Messer ausschließlich als Sportgeräte. Da Messer auch als Waffen betrachtet werden können, setzt sich der Verein mit der Gesetzgebung auseinander und versucht, den Wurfsport vor Einschränkungen zu schützen. (5.2) Les couteaux sont utilisés uniquement en tant que sport. Mais des couteaux sont aussi considérés comme arme, donc nous essayons de traiter avec l'administration afin de protéger l'activité des restrictions qu'elle voudrait lui imposer.
(5.3) The association supports the throwers in all countries in their effort to practice the sport legally. (5.3) Der Verein unterstützt die Werfer in allen Ländern bei dem Bemühen, ihren Sport legal auszuüben. (5.3) L'association supporte les lanceurs, dans tous les pays, dans leur effort pour pratiquer leur sport légalement.
(§ 6) Long term aim (§ 6) Langfristiges Ziel (§ 6) But à long terme
(6.1) The association pursues the acknowledgement of knife and axe throwing as an official sport. For this purpose, it aims at becoming member of the respective national and international umbrella organisations. (6.1) Der Verein betreibt die Anerkennung des Messer- und Axtwerfens als offizielle Sportart. Zu diesem Zweck strebt er die Aufnahme in die einschlägigen nationalen und internationalen Dachverbände an. (6.1) L 'association à pour but de faire reconnaître le lancer de couteaux et de haches comme un sport officiel. Pour celà elle entreprend des démarches pour être membre des fédérations existantes de même genre, nationales et internationales.
(6.2) Axe and knife throwing have an ages old tradition. The association stands up for this tradition to be preserved for the future. (6.2) Axt und Messerwerfen haben eine uralte Tradition. Der Verein setzt sich dafür ein, daß diese Tradition für die Zukunft erhalten bleibt. (6.2) L'activité de lancer de couteaux et de haches a une ancienne tradition. L'association s'engage pour conserver cette tradition.
Structure Gliederung Structure
(§ 7) Bodies of the association (§ 7) Organe des Vereins (§ 7) Organes de l'association
(7.1) The bodies of the association are (7.1) Die Organe des Vereins sind (7.1) Les organes sont
(a) the managing committee (a) der Vorstand (a) le comité directeur
(b) the members meeting (b) die Mitgliederversammlung (b) l'assemblée générale
(§ 8) The managing committee (§ 8) Der Vorstand (§ 8) Le comité directeur
(8.1) The managing committee consists of the chairwoman/chairman, the vice chairwoman/chairman and maximum 6 more members. (8.1) Der Vorstand besteht aus dem Vorsitzenden, dem stellvertretenden Vorsitzenden und maximal 6 weiteren Mitgliedern. (8.1) Le comité directeur est constitué d'un président/te et d'un vice-president/te et de maximum 6 autres membres.
(8.2) The managing committee has to take the decisions about all association matters, as long as the matter is not restricted to the members meeting. The managing committee takes its decisions in board meetings, which are summoned by the chairman, or in case of her/his inability by the vice chairwoman/chairman, in written form, by telephone or by telegraph at least one week in advance. (8.2) Dem Vorstand obliegt die Beschlußfassung über sämtliche Vereinsangelegenheiten, soweit diese nicht der Mitgliederversammlung vorbehalten sind. Der Vorstand faßt seine Beschlüsse in Vorstandssitzungen, die vom Vorsitzenden und bei dessen Verhinderung vom stellvertretenden Vorsitzenden schriftlich, fernmündlich oder telegraphisch mindestens eine Woche vorher einberufen werden. (8.2) Le comité directeur a le pouvoir des décisions concernant toutes les affaires de l' association mis à part celles qui sont soumises à l'assemblée générale. Le comité directeur prend ses décisions dans le cadre de l'assemblée directeur qui est chapotée par le président ou le cas échéant, par le vice-president et ce par écrit, par téléphone, télégraphe, au moins une semaine avant.
(8.3) The managing committee constitutes a quorum, if at least half of its members are present at the managing committees meeting. The decisions are made by simple majority (more than 50 percent). In case of a tie the motion is rejected. The chairman, in his absence the vice chairman, presides over the meeting. (8.3) Der Vorstand ist beschlußfähig, wenn mindestens die Hälfte der Vorstandsmitglieder bei der Vorstandssitzung anwesend sind. Die Beschlüsse erfolgen durch einfache Mehrheit. Bei Stimmgleichheit gilt der Antrag als abgelehnt. Die/der Vorsitzende, bei deren/dessen Abwesenheit der stellvertretende Vorsitzende, leitet die Vorstandssitzung. (8.3) Le comité directeur constitue un quorum si au moins une moitié de ses membres est présent à l'assemblée directeur. Les décisions sont prises par simple majorité(+ de 50%). En cas de ballottage la motion est rejetée. Le président, en son absence, le vice- président, préside l'assemblée directeur.
(8.4) A decision of the managing committee may be taken in writing, if all board members agree. Managing committee meetings may also be conducted as online meetings. (8.4) Ein Vorstandsbeschluss kann auf schriftlichem Weg gefasst werden, wenn alle Vorstandsmitglieder dem Beschluss zustimmen. Vorstandssitzungen können auch als Online-Versammlungen durchgeführt werden. (8.4) Une décision du comité directeur peut être prise par écrit si tous les membres du comité directeur sont d'accord. L'assemblée directeur peut aussi être tenue en ligne (= par Internet).
(8.5) Management in the sense of paragraph 26 BGB are the chairman and the vice chairman. The board members are relieved of the prohibition of paragraph 181 BGB. The association is represented judicially and extrajudicially by the chairman, or the vice chairman. (8.5) Vorstand im Sinne des Paragraph 26 BGB sind der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende. Die Vorstandsmitglieder sind von dem Verbot des Paragraph 181 BGB befreit. Der Verein wird gerichtlich und außergerichtlich durch den Vorsitzenden, oder den stellvertretenden Vorsitzenden, vertreten. (8.5) Le comité directeur, au sens du paragraphe 26 BGB (code civil Allemand) est constitué du président et du vice-président. Les membres du comité directeur ne sont pas soumis à l'interdiction du paragraphe 181 BGB.
(8.6) The members of the managing committee operate honorarily. For conducting any associational task, the managing committee may introduce a register office, call honorary staff members and found working committees. (8.6) Die Vorstandsmitglieder sind ehrenamtlich tätig. Zur Durchführung der Vereinsaufgaben kann der Vorstand eine Geschäftsstelle einrichten, ehrenamtliche Mitarbeiter berufen sowie Arbeitsausschüsse gründen. (8.6) Les membres du comité directeur opérent bénévolement. Pour assumer les taches de l'association, le comité directeur peut mettre en place un bureau, nommer des collaborateurs bénévoles et créer des comités de travail.
(§ 9) The members meeting (§ 9) Die Mitgliederversammlung (§ 9) L'assemblée générale
(9.1) The members meeting takes place every two years. It decides about (9.1) Alle 2 Jahre findet eine Mitgliederversammlung statt. Sie beschließt über (9.1) Celle - ci se tient tous les deux ans. Elle décide de
(9.1.a) the annual report (9.1.a) den Geschäftsbericht (9.1.a) le rapport d'activité
(9.1.b) the cash report (9.1.b) den Kassenbericht (9.1.b) le rapport financier
(9.1.c) the exoneration of the managing committee (9.1.c) die Entlastung des Vorstandes (9.1.c) le quitus accordé au comité directeur
(9.1.d) the voting out and election of the managing committee plus the determination of the amount of further members of the managing committee (9.1.d) die Abwahl und die Wahl des Vorstandes sowie die Bestimmung der Anzahl der weiteren Vorstandsmitglieder (9.1.d) L'élection et le rejet du comité directeur et le nombre des membres (supplementaires) du comité directeur.
(9.1.e) the election of cash auditors (9.1.e) die Wahl von Kassenprüfern (9.1.e) l'élection du vérificateur des finances
(9.1.f) changes of the articles of association (9.1.f) Satzungsänderungen (9.1.f) les changements des statuts de l'association
(9.1.g) the dissolution of the association (9.1.g) die Auflösung des Vereins. (9.1.g) de la dissolution de l'association
(9.2) The members meeting is called by the managing committee in written form with declaration of the agenda, at least 4 weeks (28 days) in advance. (9.2) Die Mitgliederversammlung wird vom Vorstand schriftlich unter Angabe der Tagesordnung mit einer Frist von mindestens 4 Wochen (28 Tagen) einberufen. (9.2) L'assemblée générale est convoquée par le comite directeur par écrit au moins 28 jours à l'avance.
(9.3) Motions to be included in the agenda may be presented in writing to the managing committee at least 7 days before the members meeting. (9.3) Anträge zur Tagesordnung können spätestens 7 Tage vor der Mitgliederversammlung schriftlich beim Vorstand eingereicht werden. (9.3) Les motions qui doivent être traitées dans l'assemblé générale doivent être présentées par écrit au comité directeur au moins 7 jours en avant.
(9.4) The members meeting does always constitute a quorum. It decides with simple majority of the present members who are entitled to vote, except for changes of the articles of association and dissolving of the association (see § 19 and § 23). (9.4) Die Mitgliederversammlung ist immer beschlußfähig. Sie beschließt mit einfacher Mehrheit der Anwesenden stimmberechtigten Mitglieder außer bei Satzungsänderungen und bei Auflösung des Vereins (siehe § 19 and § 23). (9.4) L'assemblée générale peut toujours prendre des décisions. Les décisions sont prises à partir de la majorité simple des présents autorisés à voter sauf en cas de changement des statuts ou pour la dissolution de l'association (voir § 19 et § 23).
(9.5) On the course of the negotiations and the decisions made, a protocol is to be written, which is to be signed by the meetings chairman and the protocol writer. The protocol will be made available to all members. (9.5) Über den Gang der Verhandlungen und über die gefaßten Beschlüsse ist eine Niederschrift zu fertigen, die vom Versammlungsleiter und dem Protokollführer zu unterzeichnen ist. Das Protokoll wird allen Mitgliedern zugänglich gemacht. (9.5) Il est obligatoire d'écrire un protocole des discussions, aussi résumant les décisions, qui doit être signé par le président de l'assemblé et le secrétaire. Ce protocole va être rendu disponible à tous les membres .
(9.6) The members meeting elects the meetings chairman and the protocol writer. (9.6) Die Mitgliederversammlung wählt den Versammlungsleiter und den Protokollführer. (9.6) L'assemblée générale élie le président de l'assemblé et le secrétaire.
(9.7) A members meeting in form of an online meeting is allowed and possible. (9.7) Eine Mitgliederversammlung als Online-Versammlung ist zulässig und möglich. (9.7) Une assemblée générale sous forme de rencontre en ligne est possible et permise.
(9.8) The members are allowed to transfer their voting right to another member in written form, as far as they are not present at the meeting. The transfer of multiple voting rights to one member is also possible. (9.8) Die Mitglieder sind berechtigt, für eine Mitgliederversammlung ihr Stimmrecht schriftlich auf ein anderes Mitglied zu übertragen, soweit sie nicht selber an der Mitgliederversammlung teilnehmen. Die Übertragung von mehreren Stimmrechten auf ein Vereinsmitglied ist insoweit zulässig. (9.8) Les membres ont le choix de donner procuration à un autre membre s'ils ne sont pas présents à l'assemblée générale. Une personne peut cumuler les procurations de plusieurs membres.
(§ 10) Treasurer (§ 10) Schatzmeister/in (§ 10) Trésorier
(10.1) The treasurer assists the managing committee. He takes care of the administration of the finances, especially the taxes and the collection of the membership fees. The treasurer may be identical with a member of the managing committee. (10.1) Dem Vorstand steht der Schatzmeister zur Seite, dem die Verwaltung der Finanzen obliegt, insbesondere die Einziehung der Mitgliedsbeiträge und die Regelung der steuerlichen Angelegenheiten. Der Schatzmeister darf identisch mit einem Mitglied des Vorstands sein. (10.1) Le trésorier assiste le comité directeur. Il s'occupe de l'administration des finances, notamment recolter les cotisations et régler les éventuelles taxes. Le trésorier peut être identique avec un membre du comité directeur.
(§ 11) Eligibility, further offices (§ 11) Wählbarkeit, weiter Ämter (§ 11) Eligibilite
(11.1) Only members of the association may be elected into the managing committee. The members meeting may create further offices beside the treasurer. (11.1) Es können nur Vereinsmitglieder in den Vorstand oder Ämter berufen werden. Von der Mitgliederversammlung können zusätzlich zum Schatzmeister weitere Ämter geschaffen werden. (11.1) Seuls les membres peuvent être élus au comité directeur ou à une autre fonction. L' assemblée générale peut créer d'autres fonctions outre le trésorier.
Membership Mitgliedschaft Affiliation
(§ 12) Members (§ 12) Mitglieder (§ 12) Les Membres
(12.1) All natural or legal persons of the private or public law who accept these articles of association may become members of the association. Explicitly also persons from foreign countries. (12.1) Mitglied im Verein können natürliche Personen oder juristische Personen des privaten oder öffentlichen Rechts werden, die diese Satzung anerkennen, ausdrücklich auch Personen aus dem Ausland. (12.1) Les personnes physiques ou morales du droit privé ou publique qui reconnaissent ce règlement peuvent être membres de l'association. Aussi des personnes de l'étranger.
(§ 13) Begin of the membership (§ 13) Beginn der Mitgliedschaft (§ 13) Comencement de la Cotisation
(13.1) The application to become a member must be sent in written form. The official admission is then granted by the managing committee, which may reject the application without having to tell the reason. In case of rejection the respective rejected person may appeal in the next members meeting. The members meeting then decides finally. (13.1) Die Aufnahme erfolgt nach schriftlicher Anmeldung durch den Vorstand. Der Vorstand kann das Aufnahmegesuchen ablehnen, ohne zur Angabe von Gründen verpflichtet zu sein. Bei Ablehnung steht dem Betroffenen Berufung bei der nächsten Mitgliederversammlung zu. Diese entscheidet dann endgültig. (13.1) La demande d'inscription en tant que membre doit se faire par écrit auprès du comité directeur. Celui-ci peut refuser cette demande sans être obligé de se justifier. En cas de refus, la personne concernée peut reformuler sa demande lors de la prochaine assemblé générale. Celui-ci décide enfin définitivement.
(§ 14) Rights and duties (§ 14) Rechte und Pflichten (§ 14) Droits et Devoirs
(14.1) Each member obligates herself/himself to support the purposes and aims of the association. The reputation of the association and the axe and knife thrower in the public must not be damaged. (14.1) Jedes Mitglied verpflichtet sich, Zwecke und Ziele des Vereins zu unterstützen. Das Ansehen des Vereines und der Axt- und Messerwerfer in der Öffentlichkeit darf nicht beschädigt werden. (14.1) Chaque membre est obligé de soutenir les objectifs et les buts de l'association. La réputation de celle-ci et les lanceurs de couteaux et de haches ne doit pas être dégradée vis à vis du public.
(§ 15) Ending the membership (§ 15) Beendigung der Mitgliedschaft (§ 15) Fin de l'affiliation d'un membre
(15.1) The membership ends through death, withdrawal or exclusion. The withdrawal can be declared towards the managing committee in written form at any time. (15.1) Die Mitgliedschaft endet durch Tod, Austritt oder Ausschluß. Der Austritt kann jederzeit durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorstand erfolgen. (15.1) Celle-ci peut se terminer par le décès, la démission ou l'exclusion. La démission peut avoir lieu à tout moment par une déclaration écrite adressée au comité directeur.
(15.2) A member may be excluded by decision of the managing committee or decision of the members meeting, if she/he offends against the articles of association or the interests of the association. The exclusion is to be justified to the member in written form to her/his last known address. Before the exclusion the member is to hear. The member may appeal against the exclusion to the members meeting within one month after reception of the exclusion. Until the decision of the members meeting the rights of the member are suspended. (15.2) Ein Mitglied kann durch Beschluß des Vorstandes oder der Mitgliederversammlung ausgeschlossen werden, wenn es gegen die Satzung oder gegen die Interessen des Vereins verstößt. Der Ausschluß ist dem Mitglied schriftlich unter Angaben von Gründen an dessen letzte bekannte Anschrift mitzuteilen. Vor dem Ausschluß ist das Mitglied zu hören. Gegen den Beschluß des Vorstandes kann das Mitglied innerhalb eines Monats nach Mitteilung des Beschlusses Berufung an die Mitgliederversammlung einlegen. Bis zur Entscheidung der Mitgliederversammlung ruhen die Rechte des Mitgliedes. (15.2) Un membre peut être exclu par une décision du comité directeur ou de l'assemblée générale s'il a fait quelque chose contre les statuts ou l'intérêt de l'association. L'exclusion est communiquée au membre par écrit en lui exposant les raisons et adressée à la dernière adresse connue du membre. Avant cette exclusion, le membre est invité à être entendu. En terme de refus contre la décision du comité directeur, le membre peut faire appel de cette décision auprès de l'assemblée générale. Ses droits sont alors en suspend.
Elections Wahlen Elections
(§ 16) Form (§ 16) Form (§ 16) La Forme
(16.1) The managing committee, the cash keeper and eventual further offices are elected by the members meeting with simple majority of the votes of the members present. (16.1) Der Vorstand, der Schatzmeister und eventuelle weitere Ämter werden durch die Mitgliederversammlung mit einfacher Mehrheit der anwesenden Mitglieder gewählt. (16.1) Le comité directeur, le trésorier, et éventuellement d'autres fonctions sont élues lors de l'assemblée générale par simple majorité votée par les membres présents.
(§ 17) Terms of office (§ 17) Amtsperioden (§ 17) Periode de Fonction
(17.1) The election of the offices is conducted every two years. (17.1) Die Wahl der Ämter erfolgt alle zwei Jahre. (17.1) L'élection des différentes fonctions à lieu tous les deux ans.
(17.2) After the time of office is over, the managing committee remains in office until the new elections. For any member of the managing committee who retires during her/his office time, a substitution election for the rest of the time of office is held at the next members meeting. (17.2) Nach Ablauf der Amtszeit bleibt der Vorstand bis zur Neuwahl im Amt. Für ein Mitglied des Vorstandes, das während der Amtszeit ausscheidet, findet auf der nächsten Mitgliederversammlung eine Ersatzwahl für den Rest der Wahlzeit statt. (17.2) A la fin de la période, le comité directeur, reste en place jusqu'aux nouvelles élections. Pour un membre du comité directeur qui, pendant son ministère, décide de démissionner, on organise une élection de remplacement pour ce poste lors de la prochaine assemblée générale. Et ceci pour le reste de la durée de ce ministère.
(§ 18) Voting out (§ 18) Abwahl (§ 18) Droit de Veto
(18.1) With 3/4 of the votes of the present members who are entitled to vote, the managing committee may be voted out of office before his time of office is over. (18.1) Mit Dreiviertel-Mehrheit der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder kann der Vorstand bereits vor Ablauf seiner Amtszeit abgewählt werden. (18.1) Avec un vote de la majorité plus de 3/4 des membres présents, le comité directeur peut être obligé de démissionner de son poste.
(§ 19) Changing the articles of association (§ 19) Satzungsänderungen (§ 19) Changement des statuts
(§ 19.1) A change of the articles of association, including changes of the aims and purposes, is possible with at least 3/4 of the votes of the members present in the members meeting who are entitled to vote. That majority must represent at least 1/2 of all members entitled to vote. (§ 19.1) Änderungen der Satzung, einschließlich des Vereinszweckes, sind möglich mit Dreiviertel-Mehrheit der bei der Mitgliederversammlung anwesenden stimmberechtigten Mitglieder. Diese Mehrheit muss mindestens die Hälfte aller stimmberechtigten Mitglieder darstellen. (§ 19.1) Les changements des statuts, y compris du but de l'association, peuvent se faire uniquement s'il y a une majorité des 3/4 des membres présents autorisés à voter, lors de l'assemblée générale. Cette majorité doit représenter au minimum la moitié des membres autorisés à voter.
Contribution and stock Mitgliedsbeitrag und Vereinsvermögen Cotisation et actif de l'association
(§ 20) Membership fees (§ 20) Vereinsbeitrag (§ 20) La Cotisation
(20.1) Each member pays a membership fee, the amount of which is defined in the fee statutes, which is to be determined by the managing committee. As long as no fee statutes exist, the fee is 10 Euro a year. (20.1) Jedes Mitglied zahlt einen Vereinsbeitrag, dessen Höhe durch die Beitragssatzung festgelegt wird, die vom Vorstand zu beschließen ist. Solange keine Beitragssatzung existiert, beträgt der Beitrag 10 Euro jährlich. (20.1) Chaque membre paie une cotisation dont le montant est fixée dans le règlement des cotisations, qui doit être décidée par le comité directeur. Tant qu'il n'y à pas eu un tel règlement, la cotisation est fixée à 10 Euro par an.
(20.2) The obligation to pay begins with the month of subscription and ends with the month of the end of the membership. The membership fee for each year is to be paid in advance. A paid fee will not be refunded with the ending of the membership, neither in full nor in part. (20.2) Die Beitragspflicht beginnt mit dem Monat der Anmeldung und endet mit dem Monat der Beendigung der Mitgliedschaft. Der Jahresbeitrag ist jährlich im Voraus zu zahlen. Ein bereits bezahlter Jahresbeitrag wird bei Beendigung der Mitgliedschaft weder ganz noch anteilig zurückgezahlt. (20.2) L'obligation de cotisation commence avec le mois d'enregistrement jusqu'à la fin du mois d'appartenance à l'association. La cotisation se paye annuellement et à l'avance. Elle n'est pas restituée en cas de démission.
(§ 21) Treasury (§ 21) Kasse (§ 21) La Caisse
(21.1) For the cash, a dedicated bank account will be created, which is at the disposal of the managing committee and the treasurer. (21.1) Als Vereinskasse wird ein eigenes Konto angelegt, über das der Vorstand und der Schatzmeister verfügen können. (21.1) Comme caisse de l'association il est nécessaire de créer un compte propre qui est géré par le comité directeur et le trésorier.
Miscellaneous Sonstiges Divers
(§ 22) Online meetings (§ 22) Online-Versammlungen (§ 22) Assemblée en ligne
(22.1) For an online-meeting, not all members must be present physically. The far participants express their will by means of telecommunication devices. It must be ensured that the expression of will really comes from that respective member and that it cannot be easily falsified. The meetings chairman, who is determined by the managing committee, ensures that the far participants can express themselves properly in the meeting. The place of the meeting is defined as the location of the physical presence of the meetings chairman. The far participants are present in the sense of the articles of association. (22.1) Bei einer Online-Versammlung müssen nicht alle Teilnehmer körperlich anwesend sein. Die fernen Teilnehmer tun ihren Willen mittels Telekommunikations-Einrichtungen kund. Dabei muß sichergestellt sein, daß die Willensäußerungen tatsächlich vom jeweiligen Mitglied kommen und nicht einfach verfälscht werden können. Der Versammlungsleiter, der vom Vorstand ernannt wird, stellt sicher, daß ferne Teilnehmer sich in angemessener Weise bei der Versammlung äußern können. Der Ort der Versammlung wird als der Ort der physischen Person des Versammlungsleiters festgelegt. Die fernen Teilnehmer einer Online-Versammlung gelten als anwesend im Sinne der Satzung. (22.1) Pendant une assemblée sur ligne il n'est pas necessaire que tous les membres soient présents de façon physique. Les membres éloignés font part de leur volonté grâce au moyen de télécommunication. Il faut être sûr que leur volonté est véritablement exposée de la part du membre et ne peut pas être changé simplement. L 'animateur de la réunion qui à été nommé par le comité directeur, va s'assurer que les participants éloignés peuvent se prononcer de manière intelligible pendant la réunion. L'endroit de la réunion est défini comme l'endroit physique de l'animateur. Les participants éloignés qui participent par Internet sont considérés comme présents dans le sens des statuts.
(§ 23) Dissolution of the association (§ 23) Auflösung des Vereins (§ 23) Dissolution de l Association
(23.1) A motion for dissolution of the association has to be sent and justified in written form to the managing committee at least 6 weeks before the members meeting. The motion is accepted with at least 3/4 of votes of the present members who are entitled to vote, that majority must represent at least 1/2 of these members. Is such a majority not achieved, a new members meeting is to be conducted upon request. In that new meeting, a majority of 3/4 of the present members who are entitled to vote is sufficient for the dissolution. (23.1) Ein Antrag auf die Auflösung des Vereins muß mindestens 6 Wochen vor der Mitgliederversammlung schriftlich und begründet beim Vorstand eingereicht werden. Der Antrag bedarf zu seiner Annahme einer Mehrheit von drei Vierteln der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder, wobei diese Mehrheit mindestens die Hälfte der Mitglieder darstellen muß. Steht eine solche Mehrheit nicht fest, so ist auf Antrag eine neue Mitgliederversammlung einzuberufen. In dieser genügt zur Annahme der Auflösung des Vereins eine Mehrheit von drei Vierteln der anwesenden stimmrechtlichen Mitglieder. (23.1) Une demande de dissolution de l'association doit être présentée et justifiée par écrit auprès du comité directeur au moins six semaines avant l'assemblée générale. Pour être acceptée, il est nécessaire d'obtenir une majorité de 3/4 des membres autorisés à voter présents et cette majorité doit représenter au minimum la moitié des membres. Si une telle majorité n'est pas réunie, la demande doit être renouvelée auprès d'une nouvelle assemblée générale, dans laquelle il suffit d'une majorité des 3/4 des membres présents autorisés à voter.
(23.2) The members meetings which decides the dissolution of the association also decides about the further usage of the associations assets. (23.2) Über die Verwendung des Vermögens des Vereins entscheidet die Mitgliederversammlung, bei der die Auflösung beschlossen wird. (23.2) En ce qui concerne l'utilisation du capital de l'association, c'est l'assemblée générale décidant la dissolution de l'association qui décide.
(§ 24) Place of fulfillment and place of jurisdiction (§ 24) Erfüllungsort und Gerichtsstand (§ 24) Lieu du Tribunal
(24.1) Place of fulfillment and place of jurisdiction for all claims and disagreements between the association and its members is the seat of the association. (24.1) Erfüllungsort und Gerichtsstand für alle Ansprüche und Streitigkeiten zwischen dem Verein und seinen Mitgliedern ist der Sitz des Vereins. (24.1) Le tribunal concerné pour toutes les demandes et querelles entre l'association et un ou plusieurs de ses membres est le tribunal de la ville où l'association à son siège.
(§ 25) Language (§ 25) Sprache (§ 25) Langage
(25.1) These articles of association are available multilingual. In case of any translation differences, the finally binding text is the German one. (25.1) Diese Satzung liegt mehrsprachig vor. Im Falle von Übersetzungsdifferenzen ist der deutsche Text ausschlaggebend. (25.1) Ce règlement existe en plusieurs langages. En cas de litige de traduction, c'est le texte en allemand qui prévaut.
Norbert C. Maier, chairman, 2003-08-31 and 2004-09-03 Norbert C. Maier, Vorsitzender, 2003-08-31 and 2004-09-03 Norbert C. Maier, président, 2003-08-31 and 2004-09-03
Print version: # 2005-03-21 (French completed by Christian Thiel)
Print version: # 2005-08-01 (French corrected by Claude Neufsel)
Druckversion: # 2005-03-21 (Französisch komplettiert von Christian Thiel)
Druckversion: # 2005-08-01 (Französisch korrigiert durch Claude Neufsel)
Édition: # 2005-03-21 (Francais complet par Christian Thiel)
Édition: # 2005-08-01 (Francais corrigé par Claude Neufsel)