Source: http://gam.asn.au/gallery/docs/de/copyrights.htm
Timestamp: 2018-01-18 06:07:49
Document Index: 196149888

Matched Legal Cases: ['§7', '§4', '§10', '§ 15', '§ 7', '§7', '§7']

﻿ Lizenz und Copyright - Coppermine Photo Gallery - Dokumentation & Handbuch
Coppermine Photo Gallery unterliegt dem Copyright © 2003 - 2011 des Coppermine Dev Team, alle Rechte vorbehalten.
v1.0 ursprünglich verfasst von Grégory Demar.
Diese Anwendung ist eine Open Source Software, die unter der GNU GPL Lizenz in Version 3 steht.
0. Definitionen.
“Diese Lizenz” bezieht sich auf die Version 3 der GNU General Public License.
Mit “Urheberrecht” sind auch urheberrechtähnliche Rechte gemeint, die auf andere Arten von Werken Anwendung finden, beispielsweise auf Fotomasken in der Halbleitertechnologie.
“Das Programm” bezeichnet jedes urheberrechtlich schützbare Werk, das unter diese Lizenz gestellt wurde. Jeder Lizenznehmer wird als “Sie” angeredet. “Lizenznehmer” und “Empfänger” können natürliche oder rechtliche Personen sein.
Ein Werk zu “modifizieren” bedeutet, aus einem Werk zu kopieren oder es ganz oder teilweise auf eine Weise umzuarbeiten, die eine urheberrechtliche Erlaubnis erfordert und kein Eins-zu-eins-Kopieren darstellt. Das daraus hervorgehende Werk wird als “modifizierte Version” des früheren Werks oder als auf dem früheren Werk “basierendes” Werk bezeichnet.
Ein “betroffenes Werk” bezeichnet entweder das unmodifizierte Programm oder ein auf dem Programm basierendes Werk.
Ein Werk zu “propagieren” bezeichnet jedwede Handlung mit dem Werk, für die man, wenn unerlaubt begangen, wegen Verletzung anwendbaren Urheberrechts direkt oder indirekt zur Verantwortung gezogen würde, ausgenommen das Ausführen auf einem Computer oder das Modifizieren einer privaten Kopie. Unter das Propagieren eines Werks fallen Kopieren, Weitergeben (mit oder ohne Modifikationen), öffentliches Zugänglichmachen und in manchen Staaten noch weitere Tätigkeiten.
Ein Werk zu “übertragen” bezeichnet jede Art von Propagation, die es Dritten ermöglicht, das Werk zu kopieren oder Kopien zu erhalten. Reine Interaktion mit einem Benutzer über ein Computer-Netzwerk ohne Übergabe einer Kopie ist keine Übertragung.
Eine interaktive Benutzerschnittstelle zeigt “angemessene rechtliche Hinweise” in dem Umfang, daß sie eine zweckdienliches und deutlich sichtbare Funktion bereitstellt, die (1) einen angemessenen Copyright-Vermerk zeigt und (2) dem Benutzer mitteilt, daß keine Garantie für das Werk besteht (ausgenommen in dem Umfang, in dem Garantie gewährt wird), daß Lizenznehmer das Werk gemäß dieser Lizenz übertragen dürfen und wie man ein Exemplar dieser Lizenz zu Gesicht bekommen kann. Wenn die Benutzerschnittstelle eine Liste von Benutzerkommandos oder Optionen anzeigt, zum Beispiel ein Menü, dann erfüllt ein deutlich sichtbarer Punkt in dieser Liste dieses Kriterium.
1. Quelltext.
Der “Quelltext” eines Werkes bezeichnet diejenige Form des Werkes, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. “Objekt-Code” bezeichnet jede Nicht-Quelltext-Form eines Werks.
Eine “Standardschnittstelle” bezeichnet eine Schnittstelle, die entweder ein offizieller Standard eines anerkannten Standardisierungsgremiums ist oder – im Falle von Schnittstellen, die für eine spezielle Programmiersprache spezifiziert wurden – eine Schnittstelle, die unter Entwicklern, die in dieser Programmiersprache arbeiten, weithin gebräuchlich ist.
Die “Systembibliotheken” eines ausführbaren Werks enthalten alles, ausgenommen das Werk als Ganzes, was (a) normalerweise zum Lieferumfang einer Hauptkomponente gehört, aber selbst nicht die Hauptkomponente ist, und (b) ausschließlich dazu dient, das Werk zusammen mit der Hauptkomponente benutzen zu können oder eine Standardschnittstelle zu implementieren, für die eine Implementation als Quelltext öffentlich erhältlich ist. Eine “Hauptkomponente” bezeichnet in diesem Zusammenhang eine größere wesentliche Komponente (Betriebssystemkern, Fenstersystem usw.) des spezifischen Betriebssystems (soweit vorhanden), auf dem das ausführbare Werk läuft, oder des Compilers, der zur Erzeugung des Objekt-Codes eingesetzt wurde, oder des für die Ausführung verwendeten Objekt-Code-Interpreters.
Der “korrespondierende Quelltext” eines Werks in Form von Objekt-Code bezeichnet den vollständigen Quelltext, der benötigt wird, um das Werk zu erzeugen, es zu installieren, um (im Falle eines ausführbaren Werks) den Objekt-Code auszuführen und um das Werk zu modifizieren, einschließlich der Skripte zur Steuerung dieser Aktivitäten. Er schließt jedoch nicht die Systembibliotheken, allgemein einsetzbare Werkzeuge oder allgemein erhältliche freie Computerprogramme mit ein, die in unmodifizierter Form verwendet werden, um die o.a. Tätigkeiten durchzuführen, die aber nicht Teil des Werks sind. Zum Beispiel enthält der korrespondierende Quelltext die zum Programmquelltext gehörenden Schnittstellendefinitionsdateien sowie die Quelltexte von dynamisch eingebundenen Bibliotheken und Unterprogrammen, auf die das Werk konstruktionsbedingt angewiesen ist, beispielsweise durch komplexe Datenkommunikation oder Ablaufsteuerung zwischen diesen Unterprogrammen und anderen Teilen des Werks.
2. Grundlegende Genehmigungen.
3. Schutz von Anwenderrechten vor Umgehungsverbotgesetzen.
4. Unveränderte Kopien.
5. Übertragung modifizierter Quelltextversionen.
b) Das veränderte Werk muß auffällige Vermerke tragen, die besagen, daß es unter dieser Lizenz einschließlich der gemäß §7 hinzugefügten Bedingungen herausgegeben wird. Diese Anforderung wandelt die Anforderung aus §4 ab, “alle Hinweise intakt zu lassen”.
Die Zusammenstellung eines betroffenen Werks mit anderen gesonderten und unabhängigen Werken, die nicht ihrer Natur nach Erweiterungen des betroffenen Werks sind und die nicht mit ihm in einer Weise kombiniert sind, um ein größeres Programm zu bilden, in oder auf einem Speicher- oder Verbreitungsmedium wird als “Aggregat” bezeichnet, wenn die Zusammenstellung und das sich für sie ergebende Urheberrecht nicht dazu verwendet werden, den Zugriff oder die Rechte der Benutzer der Zusammenstellung weiter einzuschränken, als dies die einzelnen Werke erlauben. Die Aufnahme des betroffenen Werks in ein Aggregat sorgt nicht dafür, daß diese Lizenz auf die anderen Teile des Aggregats wirke.
6. Übertragung in Nicht-Quelltext-Form.
Ein “Benutzerprodukt” ist entweder (1) ein “Endbenutzerprodukt”, womit ein materieller persönlicher Besitz gemeint ist, der normalerweise für den persönlichen oder familiären Gebrauch oder im Haushalt eingesetzt wird, oder (2) alles, was für den Einbau in eine Wohnung hin entworfen oder dafür verkauft wird. Bei der Entscheidung, ob ein Produkt ein Endbenutzerprodukt ist, sollen Zweifelsfälle als erfaßt gelten. Wenn ein spezieller Anwender ein spezielles Produkt erhält, bezeichnet “normalerweise einsetzen” eine typische oder weitverbreitete Anwendung dieser Produktklasse, unabhängig vom Status des speziellen Anwenders oder der Art und Weise, wie der spezielle Anwender des spezielle Produkt tatsächlich einsetzt oder wie von ihm erwartet wird, daß er es einsetzt. Ein Produkt gilt als Endbenutzerprodukt unabhängig davon, ob es substantiellen kommerziellen, industriellen oder nicht-endbenutzerspezifischen Nutzen hat, es sei denn, dieser Nutzen stellt das einzige signifikante Anwendungsgebiet des Produkts dar.
Mit “Installationsinformationen” für ein Benutzerprodukt sind jedwede Methoden, Prozeduren, Berechtigungsschlüssel oder andere informationen gemeint, die notwendig sind, um modifizierte Versionen eines betroffenen Werks, die aus einer modifizierten Version seines korrespondierenden Quelltextes hervorgegangen sind, auf dem Produkt zu installieren und auszuführen. Die Informationen müssen ausreichen, um sicherzustellen, daß das Weiterfunktionieren des modifizierten Objekt-Codes in keinem Fall verhindert oder gestört wird aus dem einzigen Grunde, weil Modifikationen vorgenommen worden sind.
7. Zusätzliche Bedingungen.
“Zusätzliche Genehmigungen” sind Bedingungen, die die Bedingungen dieser Lizenz ergänzen, indem sie Ausnahmen von einer oder mehreren Auflagen zulassen. Zusätzliche Genehmigungen zur Anwendung auf das gesamte Programm sollen so betrachtet werden, als wären sie in dieser Lizenz enthalten, soweit dies unter anwendbarem Recht zulässig ist. Wenn zusätzliche Genehmigungen nur für einen Teil des Programms gelten, darf dieser Teil separat unter diesen Genehmigungen verwendet werden; das gesamte Programm jedoch unterliegt weiterhin dieser Lizenz ohne Beachtung der zusätzlichen Genehmigungen.
Alle anderen hinzugefügten einschränkenden Bedingungen werden als “zusätzliche Einschränkungen” im Sinne von §10 betrachtet. Wenn das Programm, wie Sie es erhalten haben, oder ein Teil davon dieser Lizenz untersteht zuzüglich einer weiteren Bedingung, die eine zusätzliche Einschränkung darstellt, dürfen Sie diese Bedingung entfernen. Wenn ein Lizenzdokument eine zusätzliche Einschränkung enthält, aber die Relizensierung unter dieser Lizenz erlaubt, dürfen Sie dem betroffenen Werk Material hinzufügen, das den Bedingungen jenes Lizenzdokuments unterliegt, unter der Voraussetzung, daß die zusätzlichen Einschränkungen bei einer derartigen Relizensierung oder Übertragung verfallen.
8. Kündigung.
9. Annahme der Lizenz keine Voraussetzung für den Besitz von Kopien.
10. Automatische Lizensierung nachgeordneter Anwender.
Eine “Organisations-Transaktion” ist entweder eine Transaktion, bei der die Kontrolle über eine Organisation oder das im wesentlichen gesamte Kapital einer solchen, übertragen wird, oder sie ist die Aufteilung einer Organisation in mehrere oder die Fusion mehrerer Organisationen zu einer. Wenn die Propagation eines betroffenen Werks durch eine Organisations-Transaktion erfolgt, erhält jeder an der Transaktion Beteiligte, der eine Kopie des Werks erhält, zugleich jedwede Lizenz an dem Werk, die der Interessenvorgänger des Beteiligten hatte, sowie das Recht auf den Besitz des korrespondierenden Quelltextes des Werks vom Interessenvorgänger, wenn dieser ihn hat oder mit vertretbarem Aufwand beschaffen kann.
11. Patente.
Ein “Kontributor” ist ein Urheberrechtsinhaber, der die Benutzung des Programms oder eines auf dem Programm basierenden Werks unter dieser Lizenz erlaubt. Das auf diese Weise lizensierte Werk bezeichnen wir als die “Kontributor-Version” des Kontributors.
Die “wesentlichen Patentansprüche” eines Kontributors sind all diejenigen Patentansprüche, die der Kontributor besitzt oder kontrolliert, ob bereits erworben oder erst in Zukunft zu erwerben, die durch irgendeine Weise des gemäß dieser Lizenz erlaubten Erzeugens, Ausführens oder Verkaufens seiner Kontributor-Version verletzt würden. Dies schließt keine Patentansprüche ein, die erst als Konsequenz weiterer Modifizierung seiner Kontributor-Version entstünden. Für den Zweck dieser Definition schließt "Kontrolle" das Recht mit ein, Unterlizenzen für ein Patent zu erteilen auf eine Weise, die mit den Erfordernissen dieser Lizenz vereinbar ist.
In den folgenden drei Absätzen ist eine “Patentlizenz” jedwede ausdrückliche Vereinbarung oder Verpflichtung, wie auch immer benannt, ein Patent nicht geltend zu machen (beispielsweise eine ausdrückliche Erlaubnis, ein Patent zu nutzen oder eine Zusicherung, bei Patentverletzung nicht zu klagen). Jemandem eine solche Patentlizenz zu “erteilen” bedeutet, eine solche Vereinbarung oder Verpflichtung zu beschließen, ein Patent nicht gegen ihn durchzusetzen.
Wenn Sie ein betroffenes Werk übertragen, das wissentlich auf eine Patentlizenz angewiesen ist, und wenn der korrespondierende Quelltext nicht für jeden zum Kopieren zur Verfügung gestellt wird – kostenlos, unter den Bedingungen dieser Lizenz und über einen öffentlich zugänglichen Netzwerk-Server oder andere leicht zugängliche Mittel –, dann müssen Sie entweder (1) dafür sorgen, daß der korrespondierende Quelltext auf diese Weise verfügbar gemacht wird oder (2) dafür sorgen, daß Ihnen selbst die Vorteile der Patentlizenz für dieses spezielle Werk entzogen werden oder (3) in einer mit den Erfordernissen dieser Lizenz vereinbaren Weise bewirken, daß die Patentlizenz auf nachgeordnete Empfänger ausgedehnt wird. “Wissentlich angewiesen sein” bedeutet, daß Sie tatsächliches Wissen darüber haben, daß – außer wegen der Patentlizenz – Ihre Übertragung des betroffenen Werks in einen Staat oder die Benutzung des betroffenen Werks durch Ihren Empfänger in einem Staat, eins oder mehrere identifizierbare Patente in diesem Staat verletzen würden, deren Gültigkeit Ihnen glaubhaft erscheint.
Eine Patentlizenz ist “diskriminierend”, wenn sie in ihrem Gültigkeitsbereich die speziell unter dieser Lizenz gewährten Rechte nicht einschließt, wenn sie die Ausübung dieser Rechte verbietet oder wenn sie die Nichtausübung einer oder mehrerer dieser Rechte zur Bedingung hat. Sie dürfen ein betroffenes Werk nicht übertragen, wenn Sie Partner in einem Vertrag mit einer Drittpartei sind, die auf dem Gebiet der Verbreitung von Software geschäftlich tätig ist, gemäß dem Sie dieser Drittpartei Zahlungen leisten, die auf dem Maß Ihrer Aktivität des Übertragens des Werks basieren, und gemäß dem die Drittpartei eine diskriminierende Patentlizenz all denjenigen gewährt, die das Werk von Ihnen erhielten, (a) in Verbindung mit von Ihnen übertragenen Kopien des betroffenen Werks (oder Kopien dieser Kopien) oder (b) hauptsächlich für und in Verbindung mit spezifischen Produkten oder Zusammenstellungen, die das betroffene Werk enthalten, es sei denn, Sie sind in diesen Vertrag vor dem 28. März 2007 eingetreten oder die Patentlizenz wurde vor diesem Datum erteilt.
12. Keine Preisgabe der Freiheit Dritter.
13. Nutzung zusammen mit der GNU Affero General Public License.
14. Überarbeitungen dieser Lizenz.
Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, daß es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer “oder jeder späteren Version” (”or any later version”) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde.
15. Gewährleistungsausschluß.
Es besteht keinerlei Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Urheberrechtsinhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, “wie es ist”, ohne irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – die implizite Gewährleistung der Marktreife oder der Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen.
16. Haftungsbegrenzung.
17. Interpretation von §§ 15 und 16.
Vorhergehende Versionen von Coppermine vor cpg1.4.13 waren unter der GNU GPL Version 2 veröffentlicht. Da die Free Software Foundation die Version 3 der GNU GPL veröffentlicht hat, hat das Entwickler-Team von Coppermine die Lizenz für cpg1.4.13 und die folgenden Versionen von cpg1.4.x und von cpg1.5.x entsprechend aktualisiert.
Daher werden alle Versionen von Coppermine seit diesem Zeitpunkt (29.10.2006) unter der GNU GPL Version 3 veröffentlicht.
Zusätzliche Bedingungen (Zusätze zur GNU GPL, die für diese Software gelten)
Die GNU GPL erlaubt keine weiteren Einschränkungen oder Änderungen der Rechte außer den zusätzlichen Bedingungen, die als Zusatz-Bedingungen genannte werden können gemäß § 7 der GNU GPL Version 3.
Coppermine wird unter den folgenden, mit der GNU GPL in Einklang stehenden Zusatz-Bedingungen veröffentlicht:
Erhaltung der Autorenschaftshinweise
Gemäß GNU GPL v3, §7 b)
In den Coppermine-Versionen vor cpg1.5.x verlangten die Coppermine-Entwickler (auch bekannt als Coppermine Dev Team) die Aufrechterhaltung der Ausgabe von "Powered by Coppermine" in der Fußzeile aller durch Coppermine ausgegebenen Seiten in einer lesbaren, nicht verschleierten Art und Weise.
Dieser Grundsatz wurde mit der Veröffentlichung von cpg1.5.x geändert. Beginnend mit cpg1.5.x, ist die Notwendigkeit, die Fußzeile intakt zu erhalten nicht länger Bestandteil der Lizenz. Diese Änderung dieser Richtlinie ist begründet durch die Natur des Internet und die tatsache, dass die Coppermine-Entwickler weder über die Mittel noch den Antrieb verfügen, die Aufrechterhaltung der Fußzeile vor Gerichten zu erstreiten. Die Unantastbarkeit der Fußzeile war durch den ursprünglichen Ersteller der ersten Version von Coppermine begründet worden. Nichts desto trotz bitten wir Dich (den Endbenutzer von Coppermine), den Wunsch des Original-Autors von Coppermine zu respektieren und die Fußzeile unangetastet zu lassen. Zusätzlich zu dieser Bitte haben wir eine streng gehandhabte Richtlinie im Coppermine Support Forum, derzufolge Galerien mit beseitigtem oder eingeschränkt sichtbarem "Powered by Coppermine"-tag keinerlei Support erhalten werden - schließlich ist es die Angelegenheit der Entwickler zu entscheiden, wem sie kostenlosen Support zukommen lassen. Wir sind der Meinung, dass es nicht zuviel verlangt ist, den angemessenen Autorenschaftshinweis öffentlich zu machen. Wir bitten Dich daher, dass Du es Dir zweimal überlegst, bevor Du die Fußzeile entfernst, da sie dazu dienen soll, Coppermine auch anderen zugänglich zu machen.
Die Coppermine-Entwickler begrüßen, dass die Version 3 der GNU GPL die legalen Gesichtspunkte der Autorenschaftshinweise klärt und verlangt von jedermann, die vollständigen Lizenzbedingungen einzuhalten, inklusive der zusätzlichen Bedingungen, die in diesem Abschnitt der Dokumentation behandelt wird. Dies bedeutet, dass es legal ist, die Ausgabe der "Powered by Coppermine" Fußzeile zu bearbeiten oder sogar zu entfernen, es ist jedoch nicht erlaubt, die Autorenschaftshinweise aus dem Quellcode zu entfernen.
Es ist akzeptabel, die "Powered by Coppermine" Fußzeile in einer Weise zu bearbeiten, die die Autorenschaft der in der Galerie angezeigten Inhalte verdeutlicht.
Powered by Coppermine, alle Bilder © von Kaspar Hauser.
Details zur Bearbeitung oder Entfernung der "Powered by Coppermine"-Fußzeile befinden sich im Abschnitt Copyright-Disclaimer in der Fußzeile.
Kennzeichnung von modifizierte Versionen des Materials
Gemäß GNU GPL v3, §7 c)
Das Coppermine-Entwicklerteam verlangt als zusätzliche Lizenz-Bestimmung, dass modifizierte Versionen von Coppermine, die an Dritte übertragen werden in sinnvoller Weise gekennzeichnet werden. Modifizierte Versionen von Coppermine dürfen nicht unter dem gleichen Namen an andere übertragen wreden wie die Original-Veröffentlichungen. Paketname, Quellcode und Bildschirm-Ausgabe der modifizierten Versionen sollen für potenzielle Benutzer offensichtlich machen, dass die modifizierte Version und die zugrunde liegende originale Coppermine-Version sich unterscheiden.
Wenn Du eine Coppermine-Portierung erzeugt hast, die als zusätzlichen Funktionsumfang die Fähigkeit zum Kaffeekochen hat, dann benenne die Portierung in eine der unten beschriebenen Arten:
Coppermine - Kaffee-Ausgabe
Coppermine mit Kaffee-Unterstützung
Wenn Du Coppermine herunter geladen hast und das Paket veränderst, um es auf Deiner eigenen Webseite zu verwenden musst Du es nicht umbenennen - die oben genannten zusätzlichen Bedingungen treffen nicht auf Dich zu. Sie treffen nur zu, wenn Du Deine geänderte Version des Pakets anderen zugänglich machst, indem Du es zum Download anbietest oder durch andere Distributions-Kanäle.
Wir sind der Meinung, dass sowohl das Coppermine-Projekt als auch der Autor der modifizierten Version davon profitieren: Anwender der geänderten Version können auf einfache Art und Weise herausfinden, an wen sie sich für Support-Fragen zu wenden haben. Der Autor der modifizierten Version erhält die Anerkennung, die er verdient. Das Coppermine-Entwicklerteam kann sicherstellen, dass durch Drittapplikationen verursachte Probleme weniger Einfluß auf den Ruf des Original-Projekts haben. Dies trifft im Besonderen auf die sogenannten Portierungen zu, bei denen der Coppermine-Code bearbeitet wird, um ihn innerhalb von Content-Management-Systemen oder Frameworks zum Laufen zu bringen.