Source: http://justiciamexicana.org/index.php/actualizacion/168-decreto-promulgatorio-del-tratado-sobre-el-comercio-de-armas-hecho-en-nueva-york-el-dos-de-abril-de-dos-mil-trece
Timestamp: 2017-11-20 00:17:11
Document Index: 10093321

Matched Legal Cases: ['Artículo 26', 'Artículo 51', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 18', 'artículo 2', 'artículo3', 'artículo 4', 'artículo 2', 'artículo3', 'artículo 4', 'artículo 2', 'artículo3', 'artículo 4', 'artículo 6', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 8', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 5', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo22', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 18', 'artículo 20']

23 Dic 2014 01:32
DECRETO Promulgatorio del Tratado sobre el Comercio de Armas, hecho en Nueva York, el dos de abril de dosmil trece.
ENRIQUE PEÑA NIETO,PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, a sus habitantes, sabed:
El tres de junio de dos mil trece, el Plenipotenciario de los Estados Unidos Mexicanos, debidamente autorizado para tal efecto, firmó ad referéndum el Tratado sobre el Comercio de Armas, hecho en Nueva York, el dos de abril de dos mil trece, cuyo texto en español consta en la copia certificada adjunta.
El Tratado mencionado fue aprobado por la Cámara de Senadores del Honorable Congreso de la Unión, el dieciocho de septiembre de dos mil trece, según decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación del veinte del propio mes y año.
El instrumento de ratificación, firmado por el Ejecutivo Federal a mi cargo el veinte de septiembre de dos mil trece, fue depositado ante el Secretario General de las Naciones Unidas, el veinticinco del propio mes y año.
ÚNICO.- El presente Decreto entrará en vigor el veinticuatro de diciembre de dos mil catorce.
Enrique Peña Nieto.- Rúbrica.- El Secretario deRelaciones Exteriores, José Antonio Meade Kuribreña.-Rúbrica.
MAX ALBERTO DIENER SALA, CONSULTOR JURÍDICO DE LA SECRETARÍA DERELACIONES EXTERIORES,
Que en los archivos de esta Secretaría obra copia certificada del Tratado sobre el Comercio deArmas, hecho en Nueva York, el dos de abril de dos mil trece, cuyo texto en español es elsiguiente:
Recordando el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas, que tiene porobjeto promover elestablecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridadinternacionales con la menor desviación posible derecursos humanos y económicosdel mundo hacia los armamentos,
Subrayando la necesidad de prevenir y eliminar el tráfico ilícito de armasconvencionales y de evitar sudesvío al mercado ilícito o hacia usos y usuarios finalesno autorizados, en particular para la comisión deactos terroristas,
Reconociendo los intereses legítimos de orden político, económico, comercialy de seguridad de losEstados en relación con el comercio internacional de armasconvencionales,
Reafirmando el derecho soberano de todo Estado de regular y controlar,conforme a su propio sistemajurídico o constitucional, las armas convencionales quese encuentren exclusivamente en su territorio,
Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanosson pilares del sistema delas Naciones Unidas y sirven de fundamento a la seguridadcolectiva, y que el desarrollo, la paz y la seguridady los derechos humanos estáninterrelacionados y se refuerzan mutuamente,
Recordando las Directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidassobre transferenciasinternacionales de armas, en el contexto de la resolución 46/36 Hde la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991,
Observando la contribución realizada por el Programa de Acción de lasNaciones Unidas para prevenir,combatir y eliminar el tráfico ilícito de armaspequeñas y ligeras en todos sus aspectos, así como el Protocolocontra la fabricación yel tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, quecomplementa la Convención de las Naciones Unidas contra la DelincuenciaOrganizada Transnacional, y elInstrumento internacional para permitir a los Estadosidentificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna,armas pequeñas y armas ligerasilícitas,
Reconociendo las consecuencias sociales, económicas, humanitarias y deseguridad del tráfico ilícito y noregulado de armas convencionales,
Teniendo en cuenta que la gran mayoría de las personas afectadas por losconflictos armados y laviolencia armada son civiles, en particular mujeres y niños,
Reconociendo también las dificultades a que se enfrentan las víctimas de losconflictos armados y sunecesidad de recibir un adecuado grado de atención,rehabilitación y reinserción social y económica,
Destacando que ninguna disposición del presente Tratado impide que losEstados mantengan y apruebenmedidas adicionales eficaces para promover el objetoy fin del Tratado,
Conscientes del comercio legítimo y de la propiedad y el uso legales de ciertasarmas convencionales paraactividades recreativas, culturales, históricas y deportivas,en los casos en que esas formas de comercio,propiedad y uso están permitidas oprotegidas por la ley,
Conscientes también del papel que pueden desempeñar las organizacionesregionales en la prestación deasistencia a los Estados partes, previa petición, a fin deaplicar el presente Tratado,
Reconociendo el papel activo que, de forma voluntaria, puede desempeñar lasociedad civil, incluidas lasorganizaciones no gubernamentales y la industria, en lasensibilización sobre el objeto y fin del presenteTratado, y en apoyo de su aplicación,
Reconociendo que la regulación del comercio internacional de armasconvencionales y la prevención de sudesvío no debe entorpecer la cooperacióninternacional y el comercio legítimo de material, equipoy tecnologíapara finespacíficos,
Poniendo de relieve la conveniencia de lograr la adhesión universal al presenteTratado,
- El derecho inmanente de todos los Estados a la legítima defensa individual ocolectiva reconocido enel Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas;
- La solución de controversias internacionales por medios pacíficos de maneraque no se pongan enpeligro ni la paz y la seguridad internacionales ni lajusticia, de conformidad con el Artículo 2, párrafo 3, dela Carta de lasNaciones Unidas;
- La renuncia a recurrir, en las relaciones internacionales, a la amenaza o aluso de la fuerza contra laintegridad territorial o la independencia política decualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatiblecon los propósitosde las Naciones Unidas, de conformidad con el Artículo 2, párrafo 4, de laCarta de lasNaciones Unidas;
- La no intervención en los asuntos que son esencialmente de la jurisdiccióninterna de cada Estado,de conformidad con el Artículo 2, párrafo 7, de laCarta de las Naciones Unidas;
- La obligación de respetar y hacer respetar el derecho internacionalhumanitario, de conformidad,entre otros, con los Convenios de Ginebra de1949, y de respetar y hacer respetar los derechos humanos,de conformidadcon la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de DerechosHumanos,entre otros instrumentos;
- La responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con sus respectivasobligacionesinternacionales, de regular efectivamente el comerciointernacional de armas convencionales y de evitar sudesvío, así como laresponsabilidad primordial de todos los Estados de establecer y aplicar susrespectivos sistemas nacionales de control;
- El respeto a los intereses legítimos de los Estados de adquirir armasconvencionales para ejercer su
derecho de legítima defensa y paraoperaciones de mantenimiento de la paz, así como de fabricar,exportar,importar y transferir armas convencionales;
- Establecer normas internacionales comunes lo más estrictas posible pararegular o mejorar laregulación del comercio internacional de armasconvencionales;
- Prevenir y eliminar el tráfico ilícito de armas convencionales y prevenir sudesvío;
- Contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad en el ámbito regional einternacional;
- Promover la cooperación, la transparencia y la actuación responsable de losEstados partes en elcomercio internacional de armas convencionales,fomentando así la confianza entre ellos.
1. El presente Tratado se aplicará a todas las armas convencionales comprendidasen las categoríassiguientes:
2. A los efectos del presente Tratado, las actividades de comercio internacionalabarcarán laexportación, la importación, el tránsito, el transbordo y el corretaje,denominadas en lo sucesivo"transferencias".
3. El presente Tratado no se aplicará al transporte internacional realizado por unEstado parte, o en sunombre, de armas convencionales destinadas a su propio uso,siempre que estas permanezcan bajo lapropiedad de ese Estado parte.
Cada Estado parte establecerá y mantendrá un sistema nacional de control pararegular la exportación demuniciones disparadas, lanzadas o propulsadas por las armasconvencionales comprendidas en el artículo 2,párrafo 1, y aplicará lo dispuesto en losartículos 6 y 7 antes de autorizar la exportación de tales municiones.
Cada Estado parte establecerá y mantendrá un sistema nacional de control pararegular la exportación depiezas y componentes cuando dicha exportación permita lafabricación de las armas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1, yaplicará lo dispuesto en los artículos 6 y 7 antes de autorizar laexportación de talespiezas y componentes.
1. Cada Estado parte aplicará el presente Tratado de manera coherente, objetiva yno discriminatoria,teniendo presentes los principios mencionados en él.
2. Cada Estado parte establecerá y mantendrá un sistema nacional de control,incluida una listanacional de control, para aplicar lo dispuesto en el presente Tratado.
3. Se alienta a cada Estado parte a que aplique lo dispuesto en el presente Tratadoa la mayor variedadposible de armas convencionales. Las definiciones nacionales decualquiera de las categorías comprendidasen el artículo 2, párrafo 1, apartados a) ag), no podrán ser más restrictivas que las descripciones utilizadas enel Registro deArmas Convencionales de las Naciones Unidas en el momento en que entre en vigorelpresente Tratado. En relación con la categoría comprendida en el artículo 2, párrafo1, apartado h), lasdefiniciones nacionales no podrán ser más restrictivas que lasdescripciones utilizadas en los instrumentospertinentes de las Naciones Unidas en elmomento en que entre en vigor el presente Tratado.
4. Cada Estado parte, de conformidad con sus leyes nacionales, facilitará su listanacional de control ala Secretaría, que la pondrá a disposición de los demás Estadospartes. Se alienta a los Estados partes a quehagan públicas sus listas de control.
5. Cada Estado parte adoptará las medidas que sean necesarias para aplicar lasdisposiciones delpresente Tratado y designará a las autoridades nacionalescompetentes a fin de disponer de un sistemanacional de control eficaz y transparentepara regular la transferencia de armas convencionales comprendidasen el artículo 2,párrafo 1, y de elementos comprendidos en el artículo 3 y el artículo 4.
6. Cada Estado parte designará uno o más puntos de contacto nacionales paraintercambiarinformación sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del presenteTratado. Cada Estado partenotificará su punto o puntos de contacto nacionales a laSecretaría que se establece en el artículo 18 ymantendrá actualizada dichainformación.
1. Un Estado parte no autorizará ninguna transferencia de armas convencionalescomprendidas en elartículo 2, párrafo 1, ni de elementos comprendidos en el artículo3 o el artículo 4, si la transferencia suponeuna violación de las obligaciones que leincumben en virtud de las medidas que haya adoptado el Consejo deSeguridad de lasNaciones Unidas actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las NacionesUnidas,en particular los embargos de armas.
2. Un Estado parte no autorizará ninguna transferencia de armas convencionalescomprendidas en elartículo 2, párrafo 1, ni de elementos comprendidos en el artículo3 o el artículo 4, si la transferencia suponeuna violación de sus obligacionesinternacionales pertinentes en virtud de los acuerdos internacionales en losque esparte, especialmente los relativos a la transferencia internacional o el tráfico ilícito dearmasconvencionales.
3. Un Estado parte no autorizará ninguna transferencia de armas convencionalescomprendidas en elartículo 2, párrafo 1, ni de elementos comprendidos en el artículo3 o el artículo 4, si en el momento de laautorización tiene conocimiento de que lasarmas o los elementos podrían utilizarse para cometer genocidio,crímenes de lesahumanidad, infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, ataquesdirigidoscontra bienes de carácter civil o personas civiles protegidas, u otroscrímenes de guerra tipificadosen losacuerdos internacionales en los que sea parte.
1. Si la exportación no está prohibida en virtud del artículo 6, cada Estado parteexportador, antes deautorizar la exportación bajo su jurisdicción de armasconvencionales comprendidas en el artículo 2, párrafo 1,o de elementoscomprendidos en el artículo 3 o el artículo 4, y de conformidad con su sistemanacional decontrol, evaluará, de manera objetiva y no discriminatoria y teniendo encuenta los factores pertinentes,incluida la información proporcionada por el Estadoimportador de conformidad con el artículo 8, párrafo 1, silas armas convencionales olos elementos podrían:
i) Cometer o facilitar una violación grave del derecho internacionalhumanitario;
ii) Cometer o facilitar una violación grave del derecho internacional de losderechos humanos;
iii) Cometer o facilitar un acto que constituya un delito en virtud de lasconvenciones o los protocolosinternacionales relativos al terrorismo en los quesea parte el Estado exportador; o
iv) Cometer o facilitar un acto que constituya un delito en virtud de lasconvenciones o los protocolosinternacionales relativos a la delincuenciaorganizada transnacional en los que sea parte el Estadoexportador.
2. El Estado parte exportador también examinará si podrían adoptarse medidaspara mitigar los riesgosmencionados en los apartados a) o b) del párrafo 1, comomedidas de fomento de la confianza o programaselaborados y acordadosconjuntamente por los Estados exportador e importador.
3. Si, una vez realizada esta evaluación y examinadas las medidas de mitigacióndisponibles, el Estadoparte exportador determina que existe un riesgo manifiesto deque se produzca alguna de las consecuenciasnegativas contempladas en el párrafo 1,dicho Estado no autorizará la exportación.
4. Al realizar la evaluación, el Estado parte exportador tendrá en cuenta el riesgode que las armasconvencionales comprendidas en el artículo 2, párrafo 1, o loselementos comprendidos en el artículo 3 o elartículo 4 se utilicen para cometer ofacilitar actos graves de violencia por motivos de género o actos gravesde violenciacontra las mujeres y los niños.
5. Cada Estado parte exportador tomará medidas para asegurar que todas lasautorizaciones deexportación de armas convencionales comprendidas en el artículo 2,párrafo 1, o de elementos comprendidosen el artículo 3 o el artículo 4, se detallen yexpidan antes de que se realice la exportación.
6. Cada Estado parte exportador pondrá a disposición del Estado parte importadory de los Estadospartes de tránsito o transbordo información adecuada sobre laautorización en cuestión, previa petición y deconformidad con sus leyes, prácticas opolíticas nacionales.
7. Si, después de concedida una autorización, un Estado parte exportador tieneconocimiento denuevos datos que sean pertinentes, se alienta a dicho Estado a quereexamine la autorización tras consultar,en su caso, al Estado importador.
1. Cada Estado parte importador tomará medidas para suministrar, deconformidad con sus leyesnacionales, información apropiada y pertinente al Estadoparte exportador que así lo solicite a fin de ayudarloa realizar su evaluación nacionalde exportación con arreglo al artículo 7. Tales medidas podrán incluir elsuministro dedocumentación sobre los usos o usuarios finales.
2. Cada Estado parte importador tomará medidas que le permitan regular, cuandoproceda, lasimportaciones bajo su jurisdicción de armas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1. Talesmedidas podrán incluir sistemas deimportación.
3. Cada Estado parte importador podrá solicitar información al Estado parteexportador en relación conlas autorizaciones de exportación pendientes o yaconcedidas en las que el Estado parte importador sea elpaís de destino final.
Cada Estado parte tomará medidas apropiadas para regular, siempre que proceda y seafactible, eltránsito o transbordo bajo su jurisdicción de armas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1,de conformidad con el derecho internacionalaplicable.
Cada Estado parte tomará medidas, de conformidad con sus leyes nacionales, pararegular las actividadesde corretaje que tengan lugar en su jurisdicción en relación conlas armas convencionales comprendidas en elartículo 2, párrafo 1. Tales medidaspodrán incluir la exigencia de que los intermediarios se inscriban en unregistro uobtengan una autorización escrita antes de comenzar su actividad.
1. Cada Estado parte que participe en una transferencia de armas convencionalescomprendidas en elartículo 2, párrafo 1, tomará medidas para evitar su desvío.
2. El Estado parte exportador tratará de evitar el desvío de las transferencias dearmas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1, por medio de susistema nacional de control establecido con arregloal artículo 5, párrafo 2, evaluandoel riesgo de que se desvíe la exportación y examinando la posibilidad deestablecermedidas de mitigación, como medidas de fomento de la confianza o programaselaborados yacordados conjuntamente por los Estados exportador e importador. Otrasmedidas de prevención podríanconsistir, en su caso, en examinar a las partes queparticipan en la exportación, exigir documentaciónadicional, certificados o garantías,no autorizar la exportación o imponer otras medidas adecuadas.
3. Los Estados partes importadores, exportadores, de tránsito y de transbordocooperarán entre sí eintercambiarán información, de conformidad con sus leyesnacionales, cuando sea adecuado y factible, a finde mitigar el riesgo de desvío de lastransferencias de armas convencionales comprendidas en el artículo 2,párrafo 1.
4. Si un Estado parte detecta el desvío de una transferencia de armasconvencionales comprendidas enel artículo 2, párrafo 1, tomará las medidasnecesarias, con arreglo a sus leyes nacionales y de conformidadcon el derechointernacional, para hacer frente a ese desvío. Tales medidas podrán consistir en alertara losEstados partes potencialmente afectados, examinar los envíos desviados dedichas armas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1, y adoptarmedidas de seguimiento en materia de investigaciónycumplimiento.
5. A fin de comprender mejor y prevenir el desvío de las transferencias de armasconvencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1, se alienta a los Estadospartes a que compartan informaciónpertinente sobre medidas eficaces para hacerfrente a los desvíos. Tal información podrá incluir datos sobreactividades ilícitas,incluida la corrupción, rutas de tráfico internacional, intermediarios ilegales, fuentesilícitasde suministro, métodos de ocultación, puntos comunes de envío o destinosutilizados por grupos organizadosque se dedican al desvío.
6. Se alienta a los Estados partes a que informen a los demás Estados partes, através de la Secretaría,sobre las medidas que hayan adoptado para hacer frente aldesvío de transferencias de armasconvencionales comprendidas en el artículo 2,párrafo 1.
1. Cada Estado parte llevará registros nacionales, de conformidad con sus leyes yreglamentos internos,de las autorizaciones de exportación que expida o de lasexportaciones realizadas de armas convencionalescomprendidas en el artículo 2,párrafo 1.
2. Se alienta a cada Estado parte a que lleve registros de las armas convencionalescomprendidas en elartículo 2, párrafo 1, que tengan como destino final su territorio osean objeto de una autorización de tránsito otransbordo a través de él.
3. Se alienta a cada Estado parte a que incluya en esos registros informaciónsobre la cantidad, el valory el modelo o tipo de armas, las transferenciasinternacionales de armas convencionales comprendidas en elartículo 2, párrafo 1, quehayan sido autorizadas, las armas convencionales efectivamente transferidas, ydatosprecisos sobre los Estados exportadores, importadores, de tránsito y transbordo ysobre los usuariosfinales, según proceda.
1. En el plazo de un año desde la entrada en vigor del presente Tratado deconformidad con el artículo22, cada Estado parte presentará a la Secretaría uninforme inicial sobre las medidas adoptadas paraaplicarlo, incluidas las leyesnacionales, las listas nacionales de control y otros reglamentos y medidasadministrativas. Cada Estado parte informará a la Secretaría, cuando proceda, decualquier nueva medidaadoptada para aplicar el presente Tratado. La Secretaríadistribuirá los informes y los pondrá a disposición delos Estados partes.
2. Se alienta a los Estados partes a que proporcionen a los demás Estados partes,a través de laSecretaría, información sobre las medidas adoptadas que hayanresultado eficaces para hacer frente aldesvío de transferencias de armasconvencionales comprendidas en el artículo 2, párrafo 1.
3. Cada Estado parte presentará anualmente a la Secretaría, a más tardar el 31 demayo, un informesobre las exportaciones e importaciones autorizadas o realizadas dearmas convencionales comprendidas enel artículo 2, párrafo 1, correspondientes alaño civil anterior. La Secretaría distribuirá los informes y lospondrá a disposición delos Estados partes. El informe presentado a la Secretaría podrá contener la mismainformación que el Estado parte haya presentado en los marcos pertinentes de lasNaciones Unidas, incluidoel Registro de Armas Convencionales de las NacionesUnidas. Los informes podrán excluir datoscomercialmente sensibles o relativos a laseguridad nacional.
Cada Estado parte tomará las medidas apropiadas para hacer cumplir las leyes yreglamentos nacionalesde aplicación de las disposiciones del presente Tratado.
1. Los Estados partes cooperarán entre sí, de manera compatible con susrespectivos intereses deseguridad y leyes nacionales, a fin de aplicar eficazmente elpresente Tratado.
2. Se alienta a los Estados partes a que faciliten la cooperación internacional, enparticularintercambiando información sobre cuestiones de interés mutuo relacionadascon la aplicación y elfuncionamiento del presente Tratado, de conformidad con susrespectivos intereses de seguridady leyesnacionales.
3. Se alienta a los Estados partes a que mantengan consultas sobre cuestiones deinterés mutuo eintercambien información, según proceda, para contribuir a laaplicación del presente Tratado.
4. Se alienta a los Estados partes a que cooperen, de conformidad con sus leyesnacionales, paracontribuir a la aplicación en el ámbito nacional de las disposicionesdel presente Tratado, en particularmediante el intercambio de información sobreactividades y actores ilegales y a fin de prevenir y erradicar eldesvío de armasconvencionales comprendidas en el artículo 2, párrafo 1.
5. Los Estados partes se prestarán, cuando así lo hayan acordado y deconformidad con sus leyesnacionales, la más amplia asistencia en las investigaciones,procesos y actuaciones judiciales referentes aviolaciones de las medidas nacionalesadoptadas con arreglo al presente Tratado.
6. Se alienta a los Estados partes a que adopten medidas nacionales y cooperenentre sí a fin deprevenir que las transferencias de armas convencionalescomprendidas en el artículo 2, párrafo 1, sean objetode prácticas corruptas.
7. Se alienta a los Estados partes a que intercambien experiencias e informaciónsobre las leccionesaprendidas en relación con cualquier aspecto del presente Tratado.
1. A fin de aplicar el presente Tratado, cada Estado parte podrá recabar asistencia,en particularasistencia jurídica o legislativa, asistencia para el desarrollo de lacapacidad institucional y asistencia técnica,material o financiera. Tal asistencia podráincluir la gestión de las existencias, programas de desarme,desmovilización yreintegración, legislación modelo y prácticas eficaces de aplicación. Cada Estadoparte queesté en condiciones de hacerlo prestará, previa petición, tal asistencia.
2. Cada Estado parte podrá solicitar, ofrecer o recibir asistencia a través de, entreotros, las NacionesUnidas, organizaciones internacionales, regionales, subregionaleso nacionales, organizaciones nogubernamentales o a través de acuerdos bilaterales.
3. Los Estados partes establecerán un fondo fiduciario de contribucionesvoluntarias para ayudar aaplicar el presente Tratado a los Estados partes que soliciteny necesiten asistencia internacional. Se alientaacada Estado parte a que aporterecursos al fondo fiduciario.
1. La Secretaría provisional establecida con arreglo al artículo 18 convocará unaConferencia de losEstados Partes a más tardar un año después de la entrada en vigordel presente Tratado y, posteriormente,cuando la propia Conferencia de los EstadosPartes lo decida.
2. La Conferencia de los Estados Partes aprobará su Reglamento por consenso ensu primer períodode sesiones.
3. La Conferencia de los Estados Partes aprobará su reglamentación financiera yla de los órganossubsidiarios que establezca, así como las disposiciones financierasque regirán el funcionamiento de laSecretaría. En cada período ordinario de sesiones,la Conferencia de los Estados Partes aprobará unpresupuesto para el ejercicioeconómico que estará en vigor hasta el siguiente período ordinario de sesiones.
a) Examinará la aplicación del presente Tratado, incluidas las novedadesen el ámbito de las armasconvencionales;
b) Examinará y aprobará recomendaciones sobre la aplicación y elfuncionamiento del presenteTratado, en particular la promoción de su universalidad;
c) Examinará las enmiendas al presente Tratado de conformidad con elartículo 20;
d) Examinará las cuestiones que surjan en la interpretación del presenteTratado;
f) Examinará el establecimiento de los órganos subsidiarios que resultennecesarios para mejorar elfuncionamiento del presente Tratado; y
g) Desempeñará las demás funciones que procedan en virtud del presenteTratado.
5. Se celebrarán reuniones extraordinarias de la Conferencia de los Estados Partescuando esta loestime necesario o cuando algún Estado parte lo solicite por escrito,siempre que esta solicitud reciba elapoyo de al menos dos tercios de los Estadospartes.
1. Por el presente Tratado se establece una Secretaría para ayudar a los Estadospartes a aplicareficazmente lo dispuesto en él. Hasta que se celebre la primerareunión de la Conferencia de losEstadosPartes, una Secretaría provisionaldesempeñará las funciones administrativas previstas en el presenteTratado.
2. La Secretaría dispondrá de una dotación suficiente de personal. El personaldeberá tener laexperiencia necesaria para asegurar que la Secretaría desempeñeefectivamente las funciones que sedescriben en el párrafo 3.
3. La Secretaría será responsable ante los Estados partes. En el marco de unaestructura reducida, laSecretaría desempeñará las siguientes funciones:
a) Recibir, distribuir y poner a disposición los informes previstos en elpresente Tratado;
b) Mantener y poner a disposición de los Estados partes la lista de puntosde contacto nacionales;
c) Facilitar la correspondencia entre los ofrecimientos y las solicitudes deasistencia para la aplicacióndel presente Tratado y promover la cooperacióninternacional cuando se solicite;
d) Facilitar la labor de la Conferencia de los Estados Partes, en particularadoptando las medidasnecesarias y proporcionando los servicios que se necesitenpara las reuniones previstas en el presenteTratado; y
e) Desempeñar las demás funciones que decida la Conferencia de losEstados Partes.
1. Los Estados partes celebrarán consultas y, de común acuerdo, cooperarán entresí para tratar desolucionar cualquier controversia que pueda surgir entre ellos conrespecto a la interpretación o aplicación delpresente Tratado, mediantenegociaciones, mediación, conciliación, arreglo judicial o por otros mediospacíficos.
2. Los Estados partes podrán someter a arbitraje, de común acuerdo, cualquiercontroversia que surjaentre ellos con respecto a cuestiones relativas a lainterpretación o aplicación del presente Tratado.
1. Cualquier Estado parte podrá proponer enmiendas al presente Tratado seis añosdespués de suentrada en vigor. Posteriormente, las propuestas de enmienda solopodrán ser examinadas por la Conferenciade los Estados Partes cada tres años.
2. Toda propuesta para enmendar el presente Tratado se presentará por escrito ala Secretaría, queprocederá a distribuirla a todos los Estados partes no menos de 180días antes de la siguiente reunión de laConferencia de los Estados Partes en que sepuedan examinar enmiendas de conformidad con el párrafo 1.La enmienda seexaminará en la siguiente reunión de la Conferencia de los Estados Partes en que sepuedanexaminar enmiendas de conformidad con el párrafo 1 si, no más tarde de 120días después de que laSecretaría distribuya la propuesta, la mayoría de los Estadospartes notifica a la Secretaría su apoyo a que seexamine dicha propuesta.
3. Los Estados partes harán todo lo posible por alcanzar un consenso sobre cadaenmienda. Si se hanagotado todas las posibilidades de consenso y no se ha logradoningún acuerdo, la enmienda podrá seraprobada, en última instancia, por una mayoríade tres cuartos de los Estados partes presentes y votantes enla reunión de laConferencia de los Estados Partes. A los efectos del presente artículo, se entenderáporEstados partes presentes y votantes los Estados partes presentes que emitan unvoto afirmativo o negativo.ElDepositario comunicará a todos los Estados partes lasenmiendas aprobadas.
4. Las enmiendas aprobadas conforme al párrafo 3 entrarán en vigor, para cadaEstado parte que hayadepositado su instrumento de aceptación de dicha enmienda,noventa días después de la fecha en que lamayoría de los Estados que eran partes enel Tratado cuando se aprobó la enmienda hayan depositado anteel Depositario susinstrumentos de aceptación. Posteriormente, la enmienda entrará en vigor paracualquierotro Estado parte noventa días después de la fecha en que este deposite suinstrumento de aceptación dedicha enmienda.
1. El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados en la Sede delas Naciones Unidasen Nueva York desde el 3 de junio de 2013 hasta su entrada envigor.
2. El presente Tratado estará sujeto a la ratificación, aceptación o aprobación decadaEstadosignatario.
3. Tras su entrada en vigor, el presente Tratado estará abierto a la adhesión detodo Estado que no lohaya firmado.
4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión sedepositarán anteelDepositario.
1. El presente Tratado entrará en vigor noventa días después de la fecha en que sedeposite ante elDepositario el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptacióno aprobación.
2. Para todo Estado que deposite su instrumento de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión conposterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado,este entrará en vigor respecto de dicho Estadonoventa días después de la fecha en quedeposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobaciónoadhesión.
Cualquier Estado podrá declarar, en el momento de la firma o el depósito de suinstrumento de ratificación,aceptación, aprobación o adhesión, que aplicaráprovisionalmente lo dispuesto en los artículos 6 y 7 delpresente Tratado mientras nose produzca su entrada en vigor respecto de ese Estado.
2. Cualquier Estado parte podrá retirarse del presente Tratado en ejercicio de susoberanía nacional.Para ello, deberá notificar dicha retirada al Depositario, quien locomunicará a todos los demás Estadospartes. La notificación de la retirada podráincluir una explicación de los motivos que la justifican. La retiradasurtirá efectonoventa días después de la fecha en que el Depositario reciba la notificación de laretirada,amenos que en ella se indique una fecha posterior.
3. La retirada no eximirá a ningún Estado de las obligaciones que le incumbían envirtud del presenteTratado mientras era parte en él, incluidas las obligacionesfinancieras que le fueran imputables.
1. En el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión,cada Estado podráformular reservas, salvo que estas sean incompatibles con el objetoy fin del presente Tratado.
2. Un Estado parte podrá retirar su reserva en cualquier momento mediante unanotificación a tal efectodirigida al Depositario.
1. La aplicación del presente Tratado se entenderá sin perjuicio de lasobligaciones contraídas por losEstados partes respecto de acuerdos internacionalesvigentes o futuros en los que sean partes, cuando esasobligaciones sean compatiblescon el presente Tratado.
2. El presente Tratado no podrá invocarse como argumento para anular acuerdosde cooperación enmateria de defensa concluidos por Estados partes en él.
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presenteTratado.
El texto original del presente Tratado, cuyas versiones en árabe, chino, español,francés, inglés y ruso sonigualmente auténticas, será depositado ante el SecretarioGeneral de las Naciones Unidas.
La presente es copia fiel y completa en español del Tratado sobre el Comercio de Armas, hechoen Nueva York, el dos de abril de dos mil trece.
Extiendo la presente, en veintiún páginas útiles, en la Ciudad de México, el veintiséis denoviembre de dos mil catorce, a fin de incorporarla al Decreto de Promulgación respectivo.- Rúbrica.