Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=212226&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=386380
Timestamp: 2019-06-19 14:13:25+00:00
Document Index: 791668

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ċittadinanza tal-Unjoni Ewropea – Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqalqu u li jirrisjedu liberament fit-territorju tal-Istati Membri – Direttiva 2004/38/KE – Membri tal-familja taċ-ċittadin tal-Unjoni – Artikolu 2(2)(ċ) – Kunċett ta’ ‘dixxendent dirett’ – Wild taħt tutela legali permanenti skont is-sistema tal-kafala (għoti ta’ kura) Alġerina – Artikolu 3(2)(a) – Membri oħra tal-familja – Artikolu 7 u Artikolu 24(2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Ħajja tal-familja – L-aħjar interessi tal-wild”
Fil-Kawża C‑129/18,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mis-Supreme Court of the United Kingdom (il-Qorti Suprema tar-Renju Unit), permezz ta’ deċiżjoni tal-14 ta’ Frar 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-19 ta’ Frar 2018, fil-proċedura
Entry Clearance Officer, UK Visa Sezzjoni,
komposta minn K. Lenaerts, President, R. Silva de Lapuerta, Viċi President, A. Arabadjiev, A. Prechal, M. Vilaras u K. Jürimäe (Relatur), Presidenti ta’ Awla, A. Rosas, E. Juhász, M. Ilešič, D. Šváby, C. G. Fernlund, N. Piçarra u L. S. Rossi, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-4 ta’ Diċembru 2018,
– għal MS, minn T. Muman u R. de Mello, barristers, kif ukoll minn L. Tang, solicitor,
– għal Coram Children’s Legal Centre (CCLC), minn M. S. Gill, QC, kif ukoll minn N. Acharya u S. Freeman, solicitors,
– għal AIRE Centre, minn A. O’Neill, QC, D. Chirico u C. Robinson, barristers, A. Lidbetter, M. Evans, L. Nassif, C. Hall, C. Iacono, A. Thornton, M. Papadouli u A. Tidona, solicitors, L. Van den Hende, advocaat, kif ukoll minn N. Mole, SC,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn F. Shibli u R. Fadoju, bħala aġenti, assistiti minn B. Kennelly, QC,
– għall-Gvern Belġjan, minn M. Jacobs u L. Van den Broeck, bħala aġenti, assistiti minn E. Derriks, avocate,
– għall-Gvern Ġermaniż, minn T. Henze u R. Kanitz, bħala aġenti,
– għall-Gvern Olandiż, minn J. M. Hoogveld kif ukoll minn M. K. Bulterman, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn E. Montaguti kif ukoll minn M. Wilderspin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas-26 ta’ Frar 2019,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 2(2)(ċ) kif ukoll tal-Artikoli 27 u 35 tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn SM, ċittadina Alġerina, u l-Entry Clearance Officer, UK Visa Section (l-aġent inkarigat milli jeżamina talbiet għal permess ta’ dħul, taqsima tal-viżi, ir-Renju Unit) (iktar ’il quddiem l-“aġent kompetenti fil-qasam ta’ permessi ta’ dħul”), dwar ir-rifjut ta’ dan tal-aħħar li jagħti lil SM permess ta’ dħul fit-territorju tar-Renju Unit bħala wild adottat ta’ ċittadin taż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE).
Il-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1993
3 Il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tat-Tfal u l-Kooperazzjoni rigward l-Adozzjoni bejn il-Pajjiżi, konkluża f’Den Haag fid-29 ta’ Mejju 1993 (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1993”), ġiet irratifikata jew ġiet aderita mill-Istati Membri kollha tal-Unjoni Ewropea.
4 Skont l-Artikolu 1(a) u (b) tagħha, din il-konvenzjoni għandha l-għan, b’mod partikolari, li tistabbilixxi garanziji sabiex l-adozzjonijiet internazzjonali jseħħu fl-aħjar interessi tal-wild u fl-osservanza tad-drittijiet fundamentali li huma rrikonoxxuti lilhom fid-dritt internazzjonali kif ukoll li tiġi stabbilita sistema ta’ kooperazzjoni bejn l-Istati kontraenti sabiex tiġi żgurata l-osservanza ta’ dawn il-garanziji u l-prevenzjoni tal-ħtif, tal-bejgħ jew tat-traffikar tat-tfal.
5 Skont l-Artikolu 2(2) tagħha, l-imsemmija konvenzjoni “tikkonċerna biss l-adozzjonijiet stabbiliti permezz ta’ rabta ta’ filjazzjoni” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
Il-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1996
6 Il-Konvenzjoni dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-Rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal, konkluża f’Den Haag fid-19 ta’ Ottubru 1996 (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1996) ġiet irratifikata jew ġiet aderita mill-Istati Membri kollha tal-Unjoni.
7 Din il-konvenzjoni tipprovdi regoli intiżi sabiex tissaħħaħ il-protezzjoni tat-tfal f’sitwazzjonijiet ta’ natura internazzjonali u sabiex jiġu evitati kunflitti bejn is-sistemi legali tal-Istati firmatarji dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri ta’ protezzjoni tat-tfal.
8 Skont l-Artikolu 3(e) ta’ din il-konvenzjoni, il-miżuri ta’ protezzjoni tat-tfal jistgħu b’mod partikolari jikkonċernaw it-“[t]-tqegħid tat-tifel ġo familja foster jew f’kura istituzzjonjonali, jew l-proviżjoni ta’ kura minn ‘kafala’ jew istituzzjoni simili”.
9 L-Artikolu 4(b) ta’ din l-istess konvenzjoni jeskludi mill-qasam tagħha “deċiżjonijiet fuq l-adozzjoni, miżuri preparatorji għall-adozzjoni, jew l-annullament jew revoka ta’ adozzjoni”.
10 L-Artikolu 33 tal-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1996 jipprovdi l-proċedura li għandha tiġi segwita, kemm fl-Istat ta’ oriġini kif ukoll fl-Istat ospitanti ta’ wild, għall-finijiet ta’ tqegħid f’kustodja internazzjonali tiegħu, inkluż fil-każ ta’ “proviżjoni ta’ kura minn ‘kafala’”.
11 Il-premessi 5, 6 u 31 tad-Direttiva 2004/38 huma fformulati kif ġej:
“(5) Id-dritt taċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li jiċċaqalu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri għandu, jekk se jiġi eżerċitat taħt il-kondizzjonijiet objettivi tal-libertà u d-dinjità, jingħata wkoll lill-membri tal-familja tagħhom, irrispettivament miċ-ċittadinanza. […]
(6) Sabiex tinżamm l-unità tal-familja fis-sens l-aktar wiesgħa u mingħajr diskriminazzjoni minħabba ċ-ċittadinanza, is-sitwazzjoni ta’ dawk il-persuni li mhumiex inklużi fid-definizzjoni ta’ membri ta’ familja taħt din id-Direttiva, u li għalhekk ma jgawdux minn dritt awtomatiku ta’ dħul u ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti, għandha tiġi eżaminata mill-Istat Membru ospitanti skond il-bażi tal-leġislazzjoni nazzjonali tiegħu, sabiex jiddeċiedi jekk id-dħul u r-residenza għandhomx jiġu awtorizzati lil dawn il-persuni, waqt li titqies ir-relazzjoni tagħhom maċ-ċittadin ta’ l-Unjoni jew kwalunkwe ċirkostanzi oħrajn, bħad-dipendenza finanzjarja jew fiżika fuq iċ-ċittadin ta’ l-Unjoni.
(31) Din id-Direttiva tirrispetta d-drittijiet u l-libertajiet fondamentali u tosserva l-prinċipji rikonoxxuti b’mod partikolari mill-Karta tad-Drittijiet Fondamentali ta’ l-Unjoni Ewropea […]”
12 L-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva, intitolat “Definizzjonijiet”, fil-paragrafu 2(ċ) tiegħu jipprovdi:
ċ) id-dixxendenti diretti li għandhom inqas minn 21 sena jew li huma dipendenti u dawk tar-raġel jew tal-mara jew tas-sieħeb/sieħba kif imfissra fil-punt (b)”.
13 L-Artikolu 3 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Benefiċjarji”, jipprovdi:
“1. Din id-Direttiva għandha tapplika għaċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li jiċċaqilqu jew li jgħixu fi Stat Membru għajr iċ-ċittadini ta’ l-istess Stat Membru [dak li għandhom in-nazzjonalità tiegħu], u għall-membri tal-familja tagħhom kif imfissra fil-punt 2 ta’ l-Artikolu 2 li jakkumpanjawhom jew li jingħaqdu magħhom.
14 L-Artikolu 7(2) tal-istess direttiva jipprevedi:
“Id-dritt ta’ residenza previst fil-paragrafu 1 għandu jkun estiż għall-membri tal-familja li mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru, li jakkumpanjaw jew li jingħaqdu maċ-ċittadin ta’ l-Unjoni fl-Istat Membru ospitanti, sakemm dan iċ-ċittadin ta’ l-Unjoni jissoddisfa l-kondizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 (a), (b) jew (ċ).”
15 L-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38 jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali relatati mal-limitazzjoni tad-dritt ta’ dħul u tad-dritt ta’ residenza għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, ta’ sigurtà pubblika jew ta’ saħħa pubblika.
16 L-Artikolu 35 ta’ din id-direttiva, intitolat “Abbuż tad-drittijiet”, jipprovdi:
Ir-Regoli dwar l-Immigrazzjoni
17 L-Immigration (European Economic Area) Regulations 2006 (ir-Regolament tal-2006 dwar l-Immigrazzjoni (Żona Ekonomika Ewropea)), fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-kawża prinċipali (iktar ’il quddiem ir-“Regolament tal-2006”), ittraspona d-Direttiva 2004/38 fid-dritt tar-Renju Unit.
18 L-Artikolu 7 tar-Regolament tal-2006 jistabbilixxi:
“(1) Bla ħsara għall-paragrafu (2), għall-finijiet ta’ dan ir-regolament, il-persuni segwenti għandhom jitqiesu bħala membri tal-familja ta’ persuna oħra:
(b) id-dixxendenti diretti tagħha u dawk tal-konjuġi tagħha jew tas-sieħeb ċivili tagħha li:
(i) ikollhom inqas minn wieħed u għoxrin; jew
(ii) ikunu dipendenti fuqha jew dipendenti fuq il-konjuġi tagħha, jew fuq is-sieħeb ċivili tagħha […]”
19 L-Artikolu 8 tar-Regolament tal-2006 jiddefinixxi “membri tal-familja estiża” kif ġej:
“(1) Għall-finijiet tar-regolament preżenti, ‘membru tal-familja estiża’ jfisser kull persuna li ma tkunx membru tal-familja ta’ ċittadin taż-ŻEE skont l-Artikolu 7(1)(a), (b), jew (c) u li tissodisfa l-kundizzjonijiet previsti fil-paragrafi (2), (3), (4) jew (5).
(2) Persuna tissodisfa l-kundizzjoni prevista f’dan il-paragrafu jekk tkun ġenitur ta’ ċittadin taż-ŻEE, tal-konjuġi tiegħu, jew tas-sieħba ċivili tiegħu u:
(a) jekk tirrisjedi fi [pajjiż ieħor barra r-Renju Unit] fejn jirrisjedi wkoll iċ-ċittadin taż-ŻEE u jekk din tkun dipendenti fuqu jew tgħix f’daru;
(b) jekk din kienet tissodisfa l-kundizzjoni prevista fil-punt (a) u takkumpanja ċ-ċittadin taż-ŻEE fir-Renju Unit jew tixtieq tingħaqad miegħu; jew
(c) jekk din kienet tissodisfa l-kundizzjoni prevista fil-punt (a), ingħaqdet maċ-ċittadin taż-ŻEE fir-Renju Unit u tibqa’ tkun dipendenti fuqu jew tgħix f’daru.
(6) Għall-finijiet ta’ dan ir-regolament, ‘ċittadin ikkonċernat taż-ŻEE’ ifisser, fir-rigward ta’ membru tal-familja estiża, iċ-ċittadin taż-ŻEE li jkun, jew li l-konjuġi jew sieħba ċivili tiegħu hija l-ġenitur tal-membru tal-familja estiża għall-finijiet tal-paragrafi (2), (3), jew (4), jew iċ-ċittadin taż-ŻEE li jkun is-sieħeb tal-membru tal-familja estiża għall-finijiet tal-paragrafu 5.”
20 Skont l-indikazzjonijiet ipprovduti mill-qorti tar-rinviju, skont l-Artikolu 12(1) tar-Regolament tal-2006, l-aġent kompetenti fil-qasam ta’ permessi ta’ dħul għandu joħroġ “permess tal-familja ŻEE” għal “membru tal-familja”, meta jiġu ssodisfatti ċerti kundizzjonijiet. Skont l-Artikolu 12(2) ta’ dan ir-regolament, dan l-istess aġent jista’ joħroġ tali permess lil “membru tal-familja estiża”, jekk ċerti kundizzjonijiet jiġu ssodisfatti, jew, fi kwalunkwe każ, jekk jidhirlu li huwa xieraq li jinħareġ tali permess.
Ir-regoli fil-qasam tal-adozzjoni
21 Skont it-Taqsima 83 tal-Adoption and Children Act 2002 (il-Liġi tal-2002 dwar l-Adozzjoni u t-Tfal), huwa punibbli, ħlief jekk l-Adoption with a Foreign Element Regulations 2005 (ir-Regolament tal-2005 dwar l-Adozzjoni li Tinkludi Element Barrani) ikun ġie osservat, il-fatt li jiddaħħal wild fir-Renju Unit, fid-dawl tal-adozzjoni tiegħu f’dan il-pajjiż, u l-fatt li jiddaħħal wild li kien diġà ġie suġġett għal adozzjoni f’pajjiż ieħor. Dan ir-regolament jeħtieġ, b’mod partikolari, li aġenzija ta’ adozzjoni tar-Renju Unit tevalwa l-kapaċità tal-persuni sabiex jadottaw. Dan ir-rekwiżit ma japplikax, madankollu, għall-adozzjonijiet li jaqgħu taħt il-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1993, implimentata fid-dritt tar-Renju Unit permezz tal-Adozzjoni (Intercountry Aspects) Act 1999 (il-Liġi tal-1999 dwar l-Adozzjoni (Aspetti Internazzjonali)).
22 It-Taqsima 66(1) tal-Liġi tal-2002 dwar l-Adozzjoni u t-Tfal telenka l-lista tal-adozzjonijiet irrikonoxxuti mid-dritt tal-Ingilterra u Wales bħala li tagħti lill-wild il-kwalità ta’wild adottat. Il-kafala (għoti ta’ kura) ma hijiex inkluża f’din il-lista.
23 Is-Sur M. u s-Sinjura M. huma żewġ ċittadini Franċiżi li żżewġu fir-Renju Unit fl-2001. Huma żaru l-Alġerija, matul is-sena 2009, sabiex, fil-kuntest tas-sistema Alġerina tal-kafala, il-kapaċità tagħhom sabiex isiru tuturi ta’ wild tiġi evalwata. Fi tmiem din l-evalwazzjoni, dawn tqiesu bħala “adattati” li jżommu għandhom wild taħt din is-sistema.
24 SM, imwielda fl-Alġerija fis-27 ta’ Ġunju 2010, ġiet abbandunata mill-ġenituri bijoloġiċi tagħha sa mit-twelid tagħha.
25 Il-konjuġi M. talbu sabiex isiru t-tuturi ta’ SM konformement mas-sistema Alġerina tal-kafala.
26 Wara din it-talba, inbeda terminu ta’ stennija ta’ tliet xhur, li matulu l-ġenituri bijoloġiċi ta’ SM setgħu jibdlu d-deċiżjoni ta’ abbandun tagħhom, ħaġa li ma għamlux.
27 B’att tal-President tat-tribunal de Boufarik (il-Qorti ta’ Boufarik, l-Alġerija), tat-22 ta’ Marzu 2011, MS tqiegħdet taħt it-tutela tal-konjuġi M., li lilhom ġie ddelegat l-eżerċizzju tal-awtorità tal-ġenituri skont id-dritt Alġerin. Skont dan l-att, il-konjuġi M. impenjaw ruħhom “li jagħtu edukazzjoni Iżlamika lill-wild […], li jżommuha fis-saħħa fiżika u morali tajba, billi jissodisfaw il-bżonnijiet tagħha, billi jieħdu ħsieb l-istruzzjoni tagħha, billi jitrattawha bl-istess mod bħallikieku jagħmlu ġenituri bijoloġiċi, li jipproteġuha, li jiddefenduha quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji u li jieħdu r-responsabbiltà ċivili ta’ atti dannużi”. Dan l-att jawtorizza lill-konjuġi M. li jiksbu allowances tal-familja, sussidji u kumpensi, li jiffirmaw kull dokument amministrattiv u tal-ivvjaġġar kif ukoll li jivvjaġġaw ma’ SM barra l-Alġerija.
28 Permezz ta’ deċiżjoni tat-tribunal de Tizi Ouzou (il-Qorti ta’ Tizi Ouzou, l-Alġerija) tat-3 ta’ Mejju 2011, il-kunjom ta’ SM, kif kien imniżżel fiċ-ċertifikat tat-twelid tagħha, ġie emendat sabiex isir dak tal-konjuġi M.
29 F’Ottubru 2011, is-Sur M. irritorna fir-Renju Unit, fejn igawdi minn dritt ta’ residenza permanenti, għal raġunijiet professjonali. Fir-rigward tas-Sinjura M., hija baqgħet l-Alġerija ma’ SM.
30 F’Mejju 2012, SM ippreżentat applikazzjoni għal permess ta’ dħul fir-Renju Unit bħala wild adottat ta’ ċittadin taż-ŻEE. L-applikazzjoni tagħha ġiet miċħuda mill-aġent kompetenti fil-qasam ta’ permessi ta’ dħul minħabba li t-tutela taħt is-sistema tal-kafala Alġerina ma kinitx irrikonoxxuta bħala adozzjoni fis-sens tad-dritt tar-Renju Unit u li l-ebda applikazzjoni għal adozzjoni internazzjonali ma kienet ġiet ifformulata.
31 SM ippreżentat rikors quddiem il-First-tier Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (il-Qorti tal-Ewwel Istanza (Awla tal-Immigrazzjoni u tal-Ażil), ir-Renju Unit), Dan ir-rikors ġie miċħud b’sentenza tas-7 ta’ Ottubru 2013. Skont din il-qorti, SM ma ssodisfatx il-kundizzjonijiet sabiex titqies bħala wild adottat skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit fil-qasam tal-immigrazzjoni jew bħala membru tal-familja, membru tal-familja estiża jew bħala wild adottat minn ċittadin taż-ŻEE fis-sens tar-Regolament tal-2006.
32 Barra minn hekk, l-imsemmija qorti qieset li l-konjuġi M. kienu bdew passi, fl-Alġerija, sabiex jiksbu l-kustodja ta’ wild taħt is-sistema tal-kafala, wara li saru jafu li kien iktar faċli li tinkiseb il-kustodja ta’ wild f’dan il-pajjiż milli fir-Renju Unit. Din l-istess qorti osservat ukoll li l-proċess ta’ evalwazzjoni tal-kapaċità tagħhom li jsiru tuturi, li fi tmiemu huma tqiesu bħala “adattati” li jżommu għandhom wild taħt is-sistema tal-kafala Alġerina, kien “limitat”.
33 SM ippreżentat rikors kontra din is-sentenza quddiem l-Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (il-Qorti tal-Ewwel Istanza (Awla tal-Immigrazzjoni u tal-Ażil), ir-Renju Unit). Permezz ta’ sentenza tal-14 ta’ Mejju 2014, din tal-aħħar iddeċidiet favur tagħha, billi qieset li, għalkemm hija ma setgħetx titqies bħala “membru tal-familja” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 7 tar-Regolament tal-2006, hija kienet, min-naħa l-oħra, “membru tal-familja estiża” ta’ dan iċ-ċittadin, fis-sens tal-Artikolu 8 ta’ dan ir-regolament.
34 L-aġent kompetenti fil-qasam ta’ permessi ta’ dħul appella din is-sentenza tal-aħħar quddiem il-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (il-Qorti tal-Appell (Ingilterra u Wales) (Sezzjoni Ċivili), ir-Renju Unit). Permezz ta’ sentenza tal-4 ta’ Novembru 2015, din tal-aħħar laqgħet l-appell billi qieset, b’mod partikolari, li SM ma kinitx “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38, peress li ma kinitx ġiet adottata taħt forma rikonoxxuta mid-dritt tar-Renju Unit. Din il-qorti, barra minn hekk, qieset li SM lanqas ma setgħet taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva inkwantu “membru ieħor tal-familja” ta’ ċittadin tal-Unjoni.
35 SM ġiet awtorizzata tadixxi quddiem il-qorti tar-rinviju, is-Supreme Court of the United Kingdom (il-Qorti Suprema tar-Renju Unit).
36 Skont il-qorti tar-rinviju, SM għandha, tal-inqas, titqies bħala “membru ieħor tal-familja” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38. Fil-fatt, dan il-kunċett huwa suffiċjentement wiesgħa sabiex ikopri wild li fir-rigward tiegħu ċittadin tal-Unjoni huwa detentur tal-awtorità tal-ġenituri skont il-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini tal-wild, u dan minkejja li ma teżisti ebda rabta bijoloġika u lanqas adottiva bejn il-wild u dan iċ-ċittadin. SM hija dipendenti tal-ħajja tad-dar komposta mill-konjuġi M., li minnha tagħmel parti, u dan fl-Alġerija.
37 Madankollu, din il-qorti hija tal-fehma li l-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva japplika biss jekk SM ma għandhiex dritt ta’ dħul fir-Renju Unit bħala “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) ta’ din id-direttiva.
38 F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk wild imqiegħed taħt sistema ta’ tutela, bħal dik tal-kafala Alġerina, jaqax taħt il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38.
39 Skont il-qorti tar-rinviju, risposta fl-affermattiv għal din id-domanda tista’ tirriżulta mill-punt 2.1.2 tal-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar gwida għal traspożizzjoni u applikazzjoni aħjar tad-Direttiva 2004/38 ((KUMM (2009) 313 finali), li jinkludi fil-kunċett ta’ “dixxendent dirett” il-“minuri li jkunu fil-kustodja ta’ gwardjan legali permanenti”.
40 Tali tweġiba tista’ tibbaża wkoll fuq il-fatt li, fl-assenza ta’ kwalunkwe riferiment, fl-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38, għal-leġiżlazzjonijiet tal-Istati Membri, il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” għandu jiġi interpretat b’mod awtonomu, uniformi u konformi mal-għanijiet ta’ din id-direttiva. Issa, il-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni jista’ jiġi ostakolat kieku l-Istati Membri kienu liberi li jirrikonoxxu t-tfal imqiegħda taħt is-sistema kafala Alġerina bħala dixxendenti diretti.
41 Madankollu, il-qorti tar-rinviju tosserva wkoll li interpretazzjoni awtonoma ta’ dan il-kunċett ma għandhiex neċessarjament tkun wiesgħa u li interpretazzjoni li tgħid li wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina huwa kkunsidrat bħala “dixxendent dirett” tista’ twassal sabiex it-tfal jitqiegħdu fi djar li, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ospitanti, ma jkunux ikkunsidrati adattati sabiex iżommu għandhom tfal. Interpretazzjoni bħal din tista’ wkoll toħloq riskju ta’ sfruttament, ta’ abbuż u ta’ traffikar tat-tfal li l-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1993 hija intiża li tipprevjeni u li tiddisswadi.
42 Għalhekk il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-punt jekk id-dritt ta’ dħul, fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti taċ-ċittadin tal-Unjoni, ta’ wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina jistax ikun limitat skont l-Artikoli 27 u 35 tad-Direttiva 2004/38 meta l-wild ikun vittma ta’ sfruttament, ta’ abbuż jew ta’ traffikar jew meta jeżisti riskju li jista’ jkun il-vittma ta’ dawn. Barra minn hekk, hija tistaqsi jekk, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 2(2)(ċ) ta’ din id-direttiva, Stat Membru jistax jivverifika li l-aħjar interessi tal-wild ikunu ttieħdu inkunsiderazzjoni meta jitqiegħed taħt tutela.
43 F’dawn iċ-ċirkustanzi, is-Supreme Court of the United Kingdom (il-Qorti Suprema tar-Renju Unit) iddeċidiet li tissospendi l-proċedura quddiemha u tagħmel id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Tifel jew tifla li tinsab taħt tutela legali permanenti ta’ ċittadin jew ċittadini tal-Unjoni, taħt kefalah [kafala] jew xi tip ta’ arranġament ekwivalwnti previst mil-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini tiegħu jew tagħha, hija ‘dixxendent dirett’ fis-sens tal-Artikolu 2(2)(c) tad-Direttiva 2004/38?
2) Dispożizzjonijiet oħra tad-Direttiva, b’mod partikolari l-Artikoli 27 u 35, jistgħu jiġu interpretati fis-sens li jiġi miċħud id-dħul [fit-territorju] lil tali tfal jekk ikunu vittmi ta’ sfruttament, abbuż jew traffikar jew jekk ikun hemm ir-riskju li jiġrilhom hekk?
3) Stat Membru għandu dritt jinvestiga, qabel ma jirrikonoxxi lil tifel jew tifla li ma hijiex dixxendent b’konsangwinità taċ-[ċittadin tal-Unjoni], bħala dixxendent dirett taħt l-Artikolu 2(2)(c), jekk il-proċeduri għat-tqegħid tat-tifel jew tat-tifla fit-tutela jew fil-kustodja ta’ dan [iċ-ċittadin tal-Unjoni] kinux tali li jieħdu suffiċjentement inkunsiderazzjoni l-aħjar interessi ta’ dak it-tifel jew tifla?”
44 Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni li jinsab fl-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38 għandux jiġi interpretat fis-sens li jinkludi wild li jkun tqiegħed taħt it-tutela legali permanenti ta’ ċittadin jew ta’ ċittadini tal-Unjoni skont il-kafala Alġerina.
45 L-ewwel nett, mill-atti tal-proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 36 sa 38 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-kafala tikkostitwixxi, skont id-dritt Alġerin, l-impenn ta’ adult, minn naħa, li jieħu inkarigu tal-manteniment, tal-edukazzjoni u tal-protezzjoni ta’ wild, l-istess bħal ma jagħmel ġenitur għall-wild tiegħu, u, min-naħa l-oħra, li jeżerċita t-tutela legali fuq dan il-wild. B’differenza ta’ adozzjoni, li hija pprojbita mid-dritt Alġerin, it-tqegħid ta’ wild taħt kafala ma jagħtix lill-wild l-istatus ta’ werriet tat-tutur. Barra minn hekk, kafala tieqaf meta l-wild jilħaq l-età legali u tista’ tiġi rtirata fuq talba tal-ġenituri bijoloġiċi jew tat-tutur.
46 Il-gvernijiet kollha li ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub isostnu li l-kunċett ta’ “dixxendent dirett”, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38 jeħtieġ l-eżistenza ta’ rabta ta’ filjazzjoni, kemm jekk bijoloġika jew adottiva, bejn il-wild u ċ-ċittadin tal-Unjoni. Skont dawn il-gvernijiet, dan il-kunċett ma jistax, minħabba dan il-fatt, jinkludi lil wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina, peress li din is-sistema ta’ tutela ma toħloqx tali rabta bejn il-wild u t-tutur tiegħu.
47 Min-naħa l-oħra, SM, Coram Children’s Legal Centre (CCLC), AIRE Centre u l-Kummissjoni huma tal-fehma li l-kunċett ta’ “dixxendent dirett” jista’ jinkludi wild li ċittadin tal-Unjoni jeżerċita tutela legali permanenti fuqu, bħall-kafala Alġerina. Din l-interpretazzjoni timponi, essenzjalment, li tinżamm, fl-aħjar interessi tal-wild, il-ħajja tal-familja li dan ikollu mat-tutur tiegħu.
48 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 3(1) tagħha, id-Direttiva 2004/38 tapplika għal kull ċittadin tal-Unjoni li jiċċaqlaq jew li jirrisjedi fi Stat Membru għajr dak li għandu n-nazzjonalità tiegħu, kif ukoll għall-membri tal-familja tiegħu, kif iddefiniti fl-Artikolu 2(2) ta’ din id-direttiva, li jakkumpanjawh jew li jingħaqdu miegħu.
49 Fost dawn il-membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni hemm, b’mod partikolari, skont l-Artikolu2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38, id-“dixxendenti diretti” tiegħu li għandhom inqas minn 21 sena jew li huma dipendenti tiegħu.
50 Din id-dispożizzjoni ma tinkludi ebda riferiment speċifiku għad-drittijiet tal-Istati Membri sabiex jiġu ddeterminati s-sens u l-portata tal-kunċett ta’ “dixxendent dirett”. F’dawn il-kundizzjonijiet, mir-rekwiżiti kemm tal-applikazzjoni uniformi tad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mill-prinċipju ta’ ugwaljanza jirriżulta li t-termini ta’ din id-dispożizzjoni għandhom normalment jingħataw, fl-Unjoni kollha, interpretazzjoni awtonoma u uniformi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2011, Ziolkowski u Szeja, C‑424/10 u C‑425/10, EU:C:2011:866, punt 32).
51 Barra minn hekk, id-Direttiva 2004/38 ma tinkludi ebda definizzjoni tal-kunċett ta’ “dixxendent dirett”, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tagħha. F’dawn iċ-ċirkustanzi, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, hemm lok, għall-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, li jittieħdu inkunsiderazzjoni mhux biss il-kliem tagħha, iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet li għandhom jintlaħqu mil-leġiżlazzjoni li minnha tagħmel parti (sentenza tas-7 ta’ Ottubru 2010, Lassal, C‑162/09, EU:C:2010:592, punt 49).
52 F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi rrilevat li l-kunċett ta’ “dixxendent dirett” jirreferi komunement għall-eżistenza ta’ rabta ta’ filjazzjoni, f’linja diretta, li tgħaqqad il-persuna kkonċernata ma’ persuna oħra. Fl-assenza ta’ kwalunkwe rabta ta’ filjazzjoni bejn iċ-ċittadin tal-Unjoni u l-wild ikkonċernat, dan tal-aħħar ma jistax jiġi kklassifikat bħala “dixxendent dirett” tal-ewwel, fis-sens tad-Direttiva 2004/38.
53 Għalkemm dan il-kunċett primarjament jiffoka fuq l-eżistenza ta’ rabta ta’ filjazzjoni bijoloġika, għandu madankollu jitfakkar li, konformement ma’ ġurisprudenza stabbilita, id-Direttiva 2004/38 għandha bħala għan li tiffaċilita l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, dritt mogħti direttament liċ-ċittadini tal-Unjoni permezz tal-Artikolu 21(1) TFUE u li b’mod partikolari għandha bħala għan li ssaħħaħ dan id-dritt (sentenzi tat-12 ta’ Marzu 2014, O. u B., C‑456/12, EU:C:2014:135, punt 35, kif ukoll tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 18). Fir-rigward ta’ dawn l-għanijiet, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38, sa fejn jinkludu l-Artikolu 2(2) tagħha, għandhom jiġu interpretati b’mod wiesa’ (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-16 ta’ Jannar 2014, C‑423/12, EU:C:2014:16, punt 23, u tal-10 ta’ Lulju 2014, Ogieriakhi, C‑244/13, EU:C:2014:2068, punt 40).
54 Għaldaqstant, hemm lok li jiġi kkunsidrat li l-kunċett ta’ “rabta ta’ filjazzjoni” imsemmi fil-punt 52 ta’ din is-sentenza, għandu jinftiehem b’mod wiesa’, b’mod li jkopri kull rabta ta’ filjazzjoni, kemm jekk tkun ta’ natura bijoloġika jew legali. Isegwi li l-kunċett ta’ “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38, għandu jinftiehem bħala li jkopri kemm il-wildi bijoloġiku kif ukoll il-wild adottat ta’ tali ċittadin, peress li huwa stabbilit li l-adozzjoni toħloq rabta ta’ filjazzjoni legali bejn il-wild u ċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernati.
55 Min-naħa l-oħra, dan l-istess rekwiżit ta’ interpretazzjoni wiesgħa ma jistax jiġġustifika interpretazzjoni, bħal dik li tirriżulta mill-punt 2.1.2 tal-Komunikazzjoni KUMM (2009) 313 finali, li tgħid li wild imqiegħed taħt it-tutela legali ta’ ċittadin tal-Unjoni jaqa’ taħt il-kunċett ta’ “dixxendent dirett”, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38.
56 Peress li t-tqegħid ta’ wild taħt is-sistema kafala Alġerina ma joħloqx rabta ta’ filjazzjoni bejn il-wild u t-tutur tiegħu, wild, bħal SM, imqiegħed taħt it-tutela legali ta’ ċittadini tal-Unjoni skont din is-sistema ma jistax jitqies bħala “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38.
57 Madankollu, tali wild, kif enfasizzat il-qorti tar-rinviju, jaqa’ taħt il-kunċett ta’ “membru ieħor tal-familja” previst fl-Artikolu 3(2)(a) tad-Direttiva 2004/38.
58 Skont din id-dispożizzjoni, l-Istati Membri jiffaċilitaw, konformement mal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, id-dħul u r-residenza ta’ “membri oħrajn tal-familja, […] li, fil-pajjiż li ġejjin minnu huma dipendenti jew membri tad-dar taċ-ċittadin ta’ l-Unjoni li għandu d-dritt primarju ta’ residenza”.
59 It-termini użati f’din id-dispożizzjoni huma għalhekk ta’ natura li jkopru s-sitwazzjoni ta’ wild li jkun tqiegħed, ma’ ċittadini tal-Unjoni, taħt is-sistema ta’ tutela legali bħall-kafala Alġerina, u li ċ-ċittadini tagħha jiżguraw il-manteniment, l-edukazzjoni u l-protezzjoni, skont impenn meħud abbażi tad-dritt tal-pajjiż ta’ oriġini tal-wild.
60 L-għan tal-Artikolu 3(2)(a) tad-Direttiva 2004/38 jikkonsisti, hekk kif jirriżulta mill-premessa 6 ta’ din id-direttiva, li “tinżamm l-unità tal-familja fis-sens l-aktar wiesgħa” billi jiġu vantaġġati d-dħul u r-residenza ta’ persuni li ma humiex inklużi fid-definizzjoni ta’ “membru tal-familja” ta’ ċittadin tal-Unjoni li tinsab fl-Artikolu 2(2) ta’ din id-direttiva, iżda li madankollu ma’ ċittadin tal-Unjoni jkollhom rabtiet tal-familja mill-qrib u stabbli minħabba ċirkustanzi fattwali speċifiċi, bħal dipendenza ekonomika, appartenenza fil-ħajja tad-dar jew minħabba raġunijiet ta’ saħħa serji (sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C‑83/11, EU:C:2012:519, punt 32).
61 Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38 jimponi fuq l-Istati Membri obbligu li jagħtu ċertu vantaġġ lill-applikazzjonijiet ippreżentati minn ċittadini ta’ Stati terzi previsti f’dan l-artikolu meta mqabbla mal-applikazzjonijiet ta’ dħul u ta’ residenza ta ċittadini oħra ta’ Stati terzi (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C‑83/11, EU:C:2012:519, punt 21, u tat-12 ta’ Lulju 2018, Banger, C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 31).
62 Għalhekk, l-Istati Membri għandhom, konformement ma’ din id-dispożizzjoni, jipprevedu l-possibbiltà għall-persuni previsti f’din id-dispożizzjoni li jiksbu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni tagħhom li tkun fondata fuq eżami fil-fond tas-sitwazzjoni personali tagħhom, b’kunsiderazzjoni tal-fatturi rilevanti differenti, u li, f’każ ta’ rifjut, tkun immotivata (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C‑83/11, EU:C:2012:519, punti 22 u 23, kif ukoll tat-12 ta’ Lulju 2018, Banger, C‑89/17, EU:C:2018:570, punti 38 u 39).
63 Ċertament, kull Stat Membru għandu marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’ fir-rigward tal-għażla tal-fatturi li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni, sa fejn il-leġiżlazzjoni tagħhom tinkludi kriterji li jkunu konformi mas-sens abitwali tal-kelma “jiffaċilita” li tinsab fl-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38, u li ma jċaħħdux din id-dispożizzjoni mill-effett utli tagħha (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C‑83/11, EU:C:2012:519, punt 24, u tat-12 ta’ Lulju 2018, Banger, C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 40).
64 Madankollu, dan il-marġni ta’ diskrezzjoni għandu, fir-rigward tal-premessa 31 tad-Direttiva 2004/38, jiġi eżerċitat fid-dawl u fl-osservanza tad-dispożizzjonijiet tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”) (ara, b’analoġija, is-sentenza tas-6 ta’ Diċembru 2012, O et, C‑356/11 u C‑357/11, EU:C:2012:776, punti 79 u 80 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
65 F’dan ir-rigward, l-Artikolu 7 tal-Karta jirrikonoxxi d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja. Hekk kif jirriżulta mill-Ispjegazzjonijiet dwar il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali (ĠU 2007, C 303, p. 17), konformement mal-Artikolu 52(3) tal-Karta, id-drittijiet iggarantiti fl-Artikolu 7 tagħha għandhom l-istess sens u l-istess portata bħal dawk iggarantiti fl-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Ottubru 2010, McB., C‑400/10 PPU, EU:C:2010:582, punt 53, u tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 49).
66 Issa, mill-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem jirriżulta li r-relazzjonijiet effettivi li wild li jitqiegħed taħt sistema ta’ kafala jżomm mat-tutur tiegħu jistgħu jaqgħu taħt il-kunċett tal-ħajja tal-familja, fir-rigward taż-żmien li jkunu għexu flimkien, il-kwalità tar-relazzjonijiet kif ukoll ir-rwol meħud mill-adult lejn il-wild (ara, f’dan is-sens, il-Qorti EDB, 16 ta’ Diċembru 2014, Chbihi Loudoudi et vs Il-Belġju, CE:ECHR:2014:1216JUD005226510, punt 78). Skont din il-ġurisprudenza, l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali jipproteġi lill-individwu kontra l-indħil arbitrarju mill-awtoritajiet pubbliċi u jimponi fuq dawn tal-aħħar, fejn l-eżistenza ta’ rabta tal-familja hija stabbilita, li din ir-rabta tkun tista’ tiżviluppa u li tingħata protezzjoni legali li tagħmel possibbli l-integrazzjoni tal-wild mal-familja tiegħu (ara, f’dan is-sens, Qorti EDB, 4 ta’ Ottubru 2012, Harroudj vs Franza, CE:ECHR:2012:1004JUD004363109, punti 40 u 41, kif ukoll Qorti EDB, 16 ta’ Diċembru 2014, Chbihi Loudoudi et vs Il‑Belġju, CE:ECHR:2014:1216JUD005226510, punti 88 u 89).
67 Barra minn hekk, l-Artikolu 7 tal-Karta għandu jinqara flimkien mal-obbligu li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-aħjar interessi tal-wild, irrikonoxxuti fl-Artikolu 24(2) tagħha (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-27 ta’ Ġunju 2006, Il‑Parlament vs Il‑Kunsill, C‑540/03, EU:C:2006:429, punt 58; tat-23 ta’ Diċembru 2009, Detiček, C‑403/09 PPU, EU:C:2009:810, punt 54, kif ukoll tal-10 ta’ Mejju 2017, Chavez-Vilchez et, C‑133/15, EU:C:2017:354, punt 70).
68 Sabiex dawn id-dispożizzjonijiet jiġu osservati fl-eżerċizzju tal-marġni ta’ diskrezzjoni tagħhom, huma għalhekk l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, waqt l-implimentazzjoni tal-obbligu li jiġu ffaċilitati d-dħul u r-residenza tal-membri l-oħra tal-familja, previst fl-Artikolu 3(2)(a) tad-Direttiva 2004/38, li għandhom iwettqu evalwazzjoni ekwilibrata u raġonevoli taċ-ċirkustanzi attwali u rilevanti kollha tal-każ, b’kunsiderazzjoni tal-interessi involuti kollha u, b’mod partikolari, tal-aħjar interessi tal-wild ikkonċernat (ara, b’analoġija, is-sentenzi tas-6 ta’ Diċembru 2012, O et, C‑356/11 u C‑357/11, EU:C:2012:776, punt 81; tat-13 ta’ Settembru 2016, Rendón Marín, C‑165/14, EU:C:2016:675, punt 85, kif ukoll tat-13 ta’ Settembru 2016, CS, C‑304/14, EU:C:2016:674, punt 41).
69 Din l-evalwazzjoni għandha tieħu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, l-età li fiha l-wild tpoġġa taħt is-sistema tal-kafala Alġerina, l-eżistenza ta’ ħajja komuni li l-wild ikollu mat-tuturi tiegħu mat-tqegħid tiegħu taħt din is-sistema, il-livell tar-relazzjonijiet affettivi li ngħaqdu bejn il-wild u t-tuturi tiegħu kif ukoll il-livell ta’ dipendenza tal-wild fir-rigward tat-tuturi tiegħu, sa fejn dawn jieħdu l-awtorità tal-ġenituri, u l-piż legali u finanzjarju tal-wild.
70 Fil-kuntest ta’ din l-evalwazzjoni, hemm lok ukoll li jitqiesu eventwali riskji konkreti u individwalizzati li l-wild ikkonċernat ikun vittma ta’ abbuż, ta’ sfruttament jew ta’ traffikar. Riskji bħal dawn, madankollu, ma jistgħux jiġu preżunti fir-rigward tal-fatt li l-proċedura ta’ tqegħid taħt is-sistema tal-kafala Alġerina hija bbażata fuq evalwazzjoni tal-kapaċità tal-adult u tal-interessi tal-wild li hija inqas fil-fond mill-proċedura mwettqa, fl-Istat Membru ospitanti, għall-bżonnijiet ta’ adozzjoni jew ta’ tqegħid f’kustodja ta’ wild jew mill-fatt li l-proċedura prevista fil-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1996 ma ġietx applikata fl-assenza ta’ ratifika ta’ din il-konvenzjoni mill-Istat terz ikkonċernat. Tali ċirkustanzi għandhom, għall-kuntrarju, jiġu bbilanċjati mal-punti ta’ fatt rilevanti oħra, bħal dawk esposti fil-punt preċedenti.
71 Fil-każ li jiġi stabbilit, fi tmiem l-evalwazzjoni tal-elementi msemmija fil-punti 69 u 70 ta’ din is-sentenza, li l-wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina u t-tuturi tiegħu, ċittadini tal-Unjoni, huma intiżi sabiex ikollhom ħajja tal-familja effettiva u li dan il-wild jiddependi mit-tuturi tiegħu, ir-rekwiżiti marbuta mad-dritt fundamentali għar-rispett tal-ħajja tal-familja, flimkien mal-obbligu li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-aħjar interessi tal-wild, jeħtieġu, bħala prinċipju, l-għoti ta’ dritt ta’ dħul u ta’ residenza lill-imsemmi wild bħala membru ieħor tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 3(2)(a) tad-Direttiva 2004/38, moqri fid-dawl tal-Artikolu 7 u tal-Artikolu 24(2) tal-Karta, bil-għan li l-wild ikun jista’ tgħix mat-tuturi tiegħu fl-Istat Membru ospitanti ta’ dawn tal-aħħar.
72 Din il-konklużjoni tapplika a fortiori meta, minħabba r-rifjut li jingħata lill-wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina dritt ta’ dħul u ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti tat-tuturi tagħha, ċittadini tal-Unjoni, dawn it-tuturi jiġu mċaħħda, fil-fatt, li jgħixu ħajja komuni f’dan l-Istat Membru, peress li wieħed minnhom jinsab imġiegħel li jibqa’, mal-wild, fl-Istat terz ta’ oriġini tal-wild sabiex jieħu ħsiebu.
73 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, hemm lok li għall-ewwel domanda tingħata r-risposta kif ġej:
– il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni li jinsab fl-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jinkludix wild li jkun tqiegħed taħt it-tutela legali permanenti ta’ ċittadin tal-Unjoni skont il-kafala Alġerina, peress li dan it-tqegħid ma joħloq ebda rabta ta’ filjazzjoni bejniethom;
– madankollu huma l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li għandhom jiffaċilitaw id-dħul u r-residenza ta’ tali wild inkwantu membru ieħor tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, konformement mal-Artikolu 3(2)(a) ta’ din id-direttiva, moqri fid-dawl tal-Artikolu 7 u tal-Artikolu 24(2) tal-Karta, billi titwettaq evalwazzjoni ekwilibrata u raġonevoli taċ-ċirkustanzi attwali u rilevanti kollha tal-każ, li tieħu inkunsiderazzjoni l-interessi involuti differenti u, b’mod partikolari, l-aħjar interessi tal-wild ikkonċernat. Fil-każ li jiġi stabbilit, fit-tmiem din l-evalwazzjoni, li l-wild u t-tutur tiegħu, ċittadin tal-Unjoni, huma intiżi sabiex ikollhom ħajja tal-familja effettiva u li dan il-wild jiddependi mit-tutur tiegħu, ir-rekwiżiti marbuta mad-dritt fundamentali għar-rispett tal-ħajja tal-familja, flimkien mal-obbligu li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-aħjar interessi tal-wild, jeħtieġu, bħala prinċipju, l-għoti, lil dan il-wild, ta’ dritt ta’ dħul u ta’ residenza sabiex ikun jista’ jgħix mat-tutur tiegħu fl-Istat Membru ospitanti ta’ dan tal-aħħar.
74 Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 27 u 35 tad-Direttiva 2004/38 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li, f’każ ta’ riskju għal wild imqiegħed taħt is-sistema tal-kafala Alġerina li jkun is-suġġett ta’ abbuż, ta’ sfruttament jew ta’ traffikar, id-dritt tiegħu ta’ dħul jew ta’ residenza inkwantu membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni fl-Istat Membru ospitanti ta’ dan tal-aħħar jista’ jiġi rrifjutat.
75 Mit-talba għal deċiżjoni preliminari f’din il-kawża jirriżulta li din id-domanda hija magħmula fl-ipoteżi fejn wild, bħal SM, imqiegħed taħt it-tutela legali ta’ ċittadin tal-Unjoni skont il-kafala Alġerina, jaqa’ taħt il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” ta’ dan iċ-ċittadin, fis-sens tal-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38, li fil-prinċipju jiftaħlu dritt awtomatiku ta’ dħul u ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti ta’ dan iċ-ċittadin, konformement mal-Artikolu 7(2) ta’ din id-direttiva. Issa, mir-risposta għall-ewwel domanda jirriżulta li dan il-wild ma jistax jaqa’ taħt dan il-kunċett.
76 F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tieni domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju.
77 Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tielet domanda.
Il-kunċett ta’ “dixxendent dirett” ta’ ċittadin tal-Unjoni li jinsab fl-Artikolu 2(2)(ċ) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jinkludix wild li jkun tqiegħed taħt it-tutela legali permanenti ta’ ċittadin tal-Unjoni skont il-kafala Alġerina, peress li dan it-tqegħid ma joħloq ebda rabta ta’ filjazzjoni bejniethom.
Madankollu huma l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li għandhom jiffaċilitaw id-dħul u r-residenza ta’ tali wild inkwantu membru ieħor tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, konformement mal-Artikolu 3(2)(a) ta’ din id-direttiva, moqri fid-dawl tal-Artikolu 7 u tal-Artikolu 24(2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, billi titwettaq evalwazzjoni ekwilibrata u raġonevoli taċ-ċirkustanzi attwali u rilevanti kollha tal-każ, li tieħu inkunsiderazzjoni l-interessi involuti differenti u, b’mod partikolari, l-aħjar interessi tal-wild ikkonċernat. Fil-każ li jiġi stabbilit, fit-tmiem din l-evalwazzjoni, li l-wild u t-tutur tiegħu, ċittadin tal-Unjoni, huma intiżi sabiex ikollhom ħajja tal-familja effettiva u li l-wild jiddependi mit-tutur tiegħu, ir-rekwiżiti marbuta mad-dritt fundamentali għar-rispett tal-ħajja tal-familja, flimkien mal-obbligu li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-aħjar interessi tal-wild, jeħtieġu, bħala prinċipju, l-għoti, lil dan il-wild, ta’ dritt ta’ dħul u ta’ residenza sabiex ikun jista’ jgħix mat-tutur tiegħu fl-Istat Membru ospitanti ta’ dan tal-aħħar.