Source: https://www.epi.sk/zz/2015-31/znenie-20160418
Timestamp: 2020-03-30 04:55:22+00:00
Document Index: 296792

Matched Legal Cases: ['§ 3', 'Čl. 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', 'Čl. 4', 'čl. 3', 'Čl. 13', '§ 4', '§ 4', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 247', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 10', '§ 11', '§ 12', '§ 8', 'Čl. 7', '§ 12', 'Súd ', '§ 13', '§ 14', '§ 28', '§ 70', '§ 15', '§ 16', '§ 17', 'Čl. 8', 'čl. 9', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 35', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 28', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 35', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 21', '§ 22', '§ 23', '§ 24', '§ 25', '§ 6', '§ 27', '§ 28', '§ 38', '§ 29', '§ 30', '§ 30', '§ 31', '§ 32', '§ 32', '§ 32', '§ 34', 'Čl. 12', '§ 35', '§ 35', '§ 36']

31/2015 Z. z. Novela zákona o európskom zoskupení územnej spolupráce a o verejnom obstarávaní | Aktuálne znenie
Hľadaj v 31/2015 ×
Zákon č. 31/2015 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 90/2008 Z. z. o európskom zoskupení územnej spolupráce a o doplnení zákona č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov a ktorým sa dopĺňa zákon č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Čiastka 10/2015
Platnosť od 28.02.2015
1. V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa na konci pripájajú slová „v platnom znení“.
Názvom zoskupenia sa rozumie názov, pod ktorým je zoskupenie zapísané v Registri európskych zoskupení územnej spolupráce (ďalej len „register“). Názov zoskupenia musí obsahovať označenie „európske zoskupenie územnej spolupráce“ alebo skratku „e. z. ú. s.“ a musí sa odlišovať od názvu už existujúcich zoskupení alebo už zaniknutých zoskupení. Toto označenie nemôžu používať vo svojom názve alebo v obchodnom mene iné osoby.“.
3. V § 3 ods. 1 sa nad pojem „zahraničný subjekt“ umiestňuje odkaz 1a.
„1a) Čl. 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.“.
4. V § 3 ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „zastúpená ministerstvom“.
„2) § 3 a 21 zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov.
6. V § 3 ods. 3 sa za slovo „predkladá“ vkladá slovo „vláde“, slovo „ministerstvo“ sa nahrádza slovami „ústredný orgán štátnej správy“, slovo „ktoré“ sa nahrádza slovom „ktorý“ a slovo „štát“ sa nahrádza slovami „Slovenskú republiku“.
7. V § 3 sa vypúšťa odsek 5.
8. V § 3 odsek 5 znie:
„(5) Zahraničný subjekt sa môže stať členom zoskupenia na území Slovenskej republiky, ak spĺňa podmienky členstva v zoskupení podľa právneho poriadku štátu, na ktorého území sa nachádza alebo má sídlo, a bol mu udelený súhlas tohto štátu s členstvom v zoskupení.“.
9. V § 4 odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Registrový úrad je Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „registrový úrad“).
h) ukladá pokuty podľa tohto zákona.“.
„4a) Čl. 4 ods. 2, 3 a čl. 3a nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.
5) Čl. 13 nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.“.
10. V § 4 odsek 5 znie:
„(5) Register je verejný zoznam. Registrový úrad vydá výpis z registra v listinnej podobe na základe písomnej žiadosti. Výpis z registra obsahuje údaje zapísané v registri v deň jeho vydania.“.
11. § 4 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6) Do registra sa zapisujú v štátnom jazyku5a) tieto údaje:
(7) Registrový úrad v registri ukladá a uverejňuje dohovor a stanovy zoskupenia a ich zmeny. Dohovor a stanovy zoskupenia podpisujú všetci členovia zoskupenia; pravosť podpisov musí byť úradne osvedčená. Do registra sa ukladá originál alebo úradne osvedčená kópia dohovoru a stanov zoskupenia.“.
„5a) § 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.
12. Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(5) Proti rozhodnutiu o návrhu podľa odseku 1 nie je možné podať opravný prostriedok; toto rozhodnutie je preskúmateľné súdom.5c)“.
„5b) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
5c) § 247 až 250k Občianskeho súdneho poriadku.“.
13. V § 5 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) počas trvania zoskupenia zápisom člena zoskupenia do registra.“.
14. V § 5 ods. 2 sa slová „riaditeľa s predchádzajúcim súhlasom zhromaždenia“ nahrádzajú slovom „zoskupenia“.
15. V § 5 ods. 3 písm. b) a c) sa za slovo „člena“ vkladá slovo „zoskupenia“.
16. V § 5 odsek 4 znie:
„(4) Registrový úrad vykoná výmaz člena zoskupenia z registra na návrh zoskupenia, ak
c) člen zoskupenia požiadal o ukončenie členstva v zoskupení.“.
17. V § 6 sa slovo „registrácie“ nahrádza slovami „zápisu do registra“.
18. § 7 až 9 znejú:
(3) Registrový úrad pridelí zoskupeniu identifikačné číslo v rozhodnutí o zápise zoskupenia do registra.
(5) Údaje o názve zoskupenia, jeho identifikačnom čísle, jeho členoch a sídle, ako aj zmeny týchto údajov zašle registrový úrad do desiatich pracovných dní od právoplatnosti rozhodnutia o zápise do registra Štatistickému úradu Slovenskej republiky.
19. V § 10 ods. 1 sa za slová „spoločne alebo“ vkladajú slová „koná nimi“.
20. § 11 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
d) uplynutím času, na ktorý bolo zoskupenie založené.“.
21. V § 12 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) zoskupenie prestane spĺňať podmienky podľa § 8 ods. 1 písm. b) alebo písm. c) alebo podľa osobitného predpisu6a).“.
„6a) Čl. 7 a 14 nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.“.
22. V § 12 odseky 2 až 4 znejú:
„(2) Ak bolo zoskupenie zrušené z dôvodu podľa odseku 1 písm. b), môžu jeho členovia založiť ďalšie zoskupenie alebo sa stať členom už existujúceho zoskupenia najskôr po uplynutí jedného roka od vysporiadania záväzkov zrušeného zoskupenia.
(4) Súd pred rozhodnutím o návrhu na zrušenie zoskupenia môže určiť lehotu na nápravu stavu, pre ktorý bolo zrušenie zoskupenia navrhnuté.“.
23. § 13 sa vypúšťa.
24. § 14 vrátane nadpisu znie:
(5) Ak tento zákon neustanovuje v § 28 ods. 4 inak, pri likvidácii sa použijú primerane ustanovenia § 70 až 75a Obchodného zákonníka.“.
25. V § 15 písmená c) a d) znejú:
„c) kontrolný orgán,
d) ďalšie orgány podľa dohovoru a stanov.“.
26. § 16 vrátane nadpisu nad paragrafom a § 17 znejú:
(4) Na platné rozhodnutie zhromaždenia je potrebný súhlas nadpolovičnej väčšiny všetkých jeho členov, ak osobitný predpis,7) dohovor alebo stanovy neustanovujú inak.“.
„7) Čl. 8 ods. 1 a čl. 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.“.
27. V § 18 ods. 1 sa za slová „týmto zákonom,“ vkladajú slová „osobitným predpisom,1)“.
28. V § 18 ods. 4 sa vypúšťa druhá veta.
29. V § 18 ods. 5 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak dohovor alebo stanovy neurčia inak.“.
30. V § 18 odsek 6 znie:
„(6) Riaditeľ sa zúčastňuje na zasadaniach zhromaždenia.“.
31. V § 18 ods. 7 sa na konci pripája veta: „Bezúhonnosť sa preukazuje podľa § 35 ods. 3.“.
32. V § 18 sa vypúšťa odsek 8.
33. V § 19 ods. 1 písm. b) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: „alebo zánikom zoskupenia pred uplynutím funkčného obdobia,“.
34. V § 19 odsek 2 znie:
„(2) Riaditeľ sa môže vzdať funkcie písomným oznámením predsedovi zhromaždenia. Výkon funkcie riaditeľa v tomto prípade zaniká dňom nasledujúcim po dni doručenia písomného oznámenia predsedovi zhromaždenia, ak dohovor alebo stanovy neurčia inak.“.
35. Nadpis nad § 20 znie:
„Kontrolný orgán“.
36. V § 20 odsek 2 znie:
„(2) Dozorná rada musí byť zriadená, ak hodnota majetku zoskupenia je vyššia ako 100 000 eur alebo ak je súčasťou jeho majetku prioritný majetok podľa § 28. V ostatných prípadoch môže byť dozorná rada zriadená, ak to upravuje dohovor alebo stanovy.“.
37. V § 20 odseky 4 až 6 znejú:
„(4) Kontrolný orgán je oprávnený nahliadať do všetkých dokladov a záznamov týkajúcich sa činnosti zoskupenia a kontrolovať, či zoskupenie uskutočňuje svoju činnosť v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi, dohovorom a stanovami.
d) upozorniť zhromaždenie na zistené porušenie všeobecne záväzných právnych predpisov, dohovoru alebo stanov.“.
38. § 20 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7) Dozorná rada zasadá podľa potreby, najmenej však raz ročne.“.
39. V § 21 ods. 1 tretia veta znie: „Bezúhonnosť sa preukazuje podľa § 35 ods. 3.“.
40. V § 21 odsek 2 znie:
„(2) Členov dozornej rady alebo revízora volí a odvoláva zhromaždenie. Podrobnosti o voľbe a odvolávaní člena dozornej rady alebo revízora upraví dohovor alebo stanovy.“.
41. V § 21 ods. 3 sa za slová „šesťročné, ak“ vkladajú slová „dohovor alebo“.
42. V § 21 ods. 4 prvá veta znie: „Členstvo v dozornej rade a funkcia revízora sú čestné a nezastupiteľné.“.
43. V § 22 ods. 1 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d) dňom, v ktorom prestal spĺňať podmienky podľa § 21 ods. 1,“.
44. V § 22 odsek 2 znie:
„(2) Člen dozornej rady alebo revízor sa môže vzdať funkcie písomným oznámením predsedovi zhromaždenia. Výkon funkcie člena dozornej rady alebo revízora v tomto prípade zaniká dňom nasledujúcim po dni doručenia písomného oznámenia predsedovi zhromaždenia, ak dohovor alebo stanovy neurčia inak.“.
45. V § 23 sa slová „Člen zoskupenia“ nahrádzajú slovami „Člen zhromaždenia“.
46. § 24 vrátane nadpisu znie:
47. § 25 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
(4) Člen zoskupenia spíše so zoskupením písomný protokol o odovzdaní majetku po vzniku zoskupenia. Protokol obsahuje presné vymedzenie a hodnotu odovzdávaného majetku, v prípade nepeňažného vkladu túto hodnotu určí znalecký posudok. Protokol podpisuje štatutárny zástupca člena zoskupenia a štatutárny zástupca zoskupenia.“.
„9a) § 6 ods. 5 zákona Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. o majetku obcí v znení neskorších predpisov.
48. V § 27 ods. 2 sa vypúšťajú slová: „alebo príspevok“.
49. § 28 vrátane nadpisu znie:
(5) Likvidátor ponúkne prioritný majetok podľa odseku 4 v hodnote určenej znaleckým posudkom.“.
„10) § 38 a 39 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z. o katastri nehnuteľností a o zápise vlastníckych a iných práv k nehnuteľnostiam (katastrálny zákon) v znení neskorších predpisov.“.
50. V § 29 odsek 3 znie:
„(3) Návrh rozpočtu predkladá na schválenie zhromaždeniu riaditeľ najneskôr dva mesiace pred začiatkom kalendárneho roka, na ktorý sa rozpočet zostavuje. Zhromaždenie schváli rozpočet zoskupenia najneskôr do 31. decembra kalendárneho roka, ktorý predchádza kalendárnemu roku, na ktorý sa rozpočet zostavuje.“.
51. V § 30 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Účtovným obdobím zoskupenia je kalendárny rok.“.
52. V § 30 odseky 3 a 4 znejú:
„(3) Účtovná závierka musí byť overená audítorom, ak
(4) Účtovná závierka a správa audítora podľa odseku 3 sa zverejňujú vo verejnej časti registra účtovných závierok10a) najneskôr do 15. apríla nasledujúceho roka.“.
53. V § 31 odsek 2 znie:
„(2) Výročná správa obsahuje
j) ďalšie údaje určené zhromaždením.“.
54. § 32 vrátane nadpisu znie:
(2) Členovia zoskupenia, ktorí sú slovenskými subjektmi, ručia za záväzky zoskupenia len do výšky svojich nesplatených vkladov zapísaných v registri. Členovia zoskupenia, ktorí sú zahraničnými subjektmi, môžu obmedziť svoje ručenie za záväzky zoskupenia v dohovore.“.
55. Za § 32 sa vkladá § 32a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(4) Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
56. Doterajší text § 34 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Členovia zahraničného zoskupenia, ktorí sú slovenskými subjektmi, ručia za záväzky zahraničného zoskupenia do výšky svojich nesplatených finančných príspevkov alebo si svoje ručenie obmedzia podľa osobitného predpisu11a).“.
„11a) Čl. 12 ods. 2a nariadenia (ES) č. 1082/2006 v platnom znení.“.
57. § 35 vrátane nadpisu znie:
(3) Za bezúhonnú sa na účely tohto zákona považuje fyzická osoba, ktorá nemá záznam vo výpise z registra trestov alebo v rovnocennej listine. Bezúhonnosť fyzickej osoby sa na účely tohto zákona preukazuje výpisom z registra trestov, nie starším ako tri mesiace, vydaným príslušným orgánom štátu, ktorého je fyzická osoba štátnym príslušníkom. Ak sa taký doklad v uvedenom štáte nevydáva, nahrádza výpis z registra trestov rovnocenná listina vydaná príslušným orgánom uvedeného štátu.“.
58. Za § 35 sa vkladá § 36, ktorý vrátane nadpisu znie: