Source: http://www.legislation.govt.nz/act/public/2006/0037/latest/whole.html
Timestamp: 2018-03-19 22:32:28
Document Index: 757359942

Matched Legal Cases: ['art 1', 'art 3', 'arts 3', 'art 5', 'arts 6', 'art 7', 'arts 3', 'arts 7', 'art 2', 'art 1', 'art 1']

Protected Objects Amendment Act 2006 No 37, Public Act – New Zealand Legislation
Protected Objects Amendment Act 2006
Public Act 2006 No 37
Date of assent 9 August 2006
4 Title repealed
6 New section 1A inserted
8 Minister may acquire antiquities
9 Sections 5 to 7 repealed
10 New Part 1 inserted
Protected New Zealand objects, unlawfully exported protected foreign objects, and stolen protected foreign objects
5 Export prohibition
6 Applications for permission to export protected New Zealand objects
7 Chief executive must refuse or grant applications for permission to export
7A Chief executive may not grant applications for permission to export in certain circumstances
7B Expert examiners
7C Matters expert examiners must consider
7D Expert examiners must recommend that applications for permission to export not be granted in certain circumstances
7E Protection from liability
7F Register
7G Registered object may not be permanently exported
7H Certificate of permission
11 Conditions imposed by chief executive
12 Appeal against chief executive's decision
13 Application of Customs and Excise Act 1996
14 New headings and sections 10A to 10F inserted
Unlawfully exported protected foreign objects
10A Import prohibitions
10B Claims for return of unlawfully exported protected foreign objects
10C Compensation for and costs of returning unlawfully exported protected foreign objects
Stolen protected foreign objects
10D Objects stolen from foreign cultural institution
10E Restitution of stolen protected foreign objects
10F Application of certain sections
15 New Part heading inserted
Nga taonga tuturu ownership and Maori Land Court
16 Establishing ownership and custody of artifacts
17 Maori Land Court's jurisdiction over artifacts
18 New Part heading inserted
19 Disposal of artifacts
20 Registration of collectors
21 New section 14A inserted
14A Duties of executors
22 Licensing of auctioneers and secondhand dealers
23 Certificate of examination to be issued by authorised public museum
24 Disclosure of information
25 Replica of artifact
26 New section 18A inserted
18A Wilful damage
27 Section 19 repealed
29 Saving of other enactments
30 New section 22 substituted
31 Schedule amended
32 New schedules added
33 Amendment to Gambling (Prohibited Property) Regulations 2005
34 Amendments to Maori Land Court Rules 1994
35 Consequential amendments to other Acts
New Schedules 2, 3, and 4 added to principal Act
This Act is the Protected Objects Amendment Act 2006.
(1) Section 14 comes into force on a date appointed by the Governor-General by Order in Council.
This Act amends the Antiquities Act 1975.
(1) As from the commencement of this section,—
(a) the principal Act is called the Protected Objects Act 1975; and
(b) every reference in any enactment and in any document to the Antiquities Act 1975 must, unless the context otherwise provides, be read as a reference to the Protected Objects Act 1975.
(2) Section 1(1) is consequentially amended by omitting “Antiquities” and substituting “Protected Objects” .
The purpose of this Act is to provide for the better protection of certain objects by—
“(a) regulating the export of protected New Zealand objects; and
“(b) prohibiting the import of unlawfully exported protected foreign objects and stolen protected foreign objects; and
“(c) providing for the return of unlawfully exported protected foreign objects and stolen protected foreign objects; and
“(d) providing compensation, in certain circumstances, for the return of unlawfully exported protected foreign objects; and
“(e) enabling New Zealand's participation in—
“(i) the UNESCO Convention; and
“(ii) the UNIDROIT Convention; and
“(f) establishing and recording the ownership of nga taonga tuturu; and
“(g) controlling the sale of nga taonga tuturu within New Zealand.”
(1) Section 2 is amended by repealing the definitions of antiquity, artifact, authorised public museum, and work of art.
(2) Section 2 is amended by inserting the following definitions in their appropriate alphabetical order:
“authorised public museum means any public museum specified in Schedule 1
“comparable examples excludes identical or similar objects that have unique associations with New Zealand activities, events, ideas, movements, objects, persons, or places of importance
“craft has the same meaning as in section 2(1) of the Customs and Excise Act 1996
“expert examiner includes a body corporate or an association of persons
“export means—
“(a) placed on board any craft for transportation to a point outside New Zealand; or
“(b) taken into a Customs controlled area or Customs place for removal from New Zealand; or
“(c) delivered as a postal article into the control of a postal service provider for removal from New Zealand
“foreign cultural institution means a museum, religious or secular public monument, or similar institution in a State, other than New Zealand, that is a party to the UNESCO Convention
“foreign public collection means a group of inventoried or otherwise identified cultural objects owned by—
“(a) a State, other than New Zealand, that is a party to the UNIDROIT Convention; or
“(b) a regional or local authority of that State; or
“(c) a religious institution in that State; or
“(d) an institution that is—
“(i) established for an essentially cultural, educational, or scientific purpose in that State; and
“(ii) recognised in that State as serving the public interest
“import, in relation to an object, means the arrival of that object in New Zealand in any manner, whether lawfully or unlawfully, from a point outside New Zealand
“Ministry means the department of State that, with the authority of the Prime Minister, is for the time being responsible for the administration of this Act
“nga taonga tuturu means 2 or more taonga tuturu
“object includes a collection or assemblage of objects
“protected foreign object means an object in or from a foreign State that is of importance for archaeology, prehistory, history, literature, art, or science and that belongs to the following categories
“(a) rare collections and specimens of fauna, flora, minerals, and anatomy, and objects of palaeontological interest:
“(b) property relating to history, including the history of science and technology and military and social history, to the life of national leaders, thinkers, scientists, and artists, and to events of national importance:
“(c) products of archaeological excavations (whether or not permitted) or of archaeological discoveries:
“(d) elements of artistic or historical monuments or archaeological sites which have been dismembered:
“(e) antiquities more than 100 years old, such as inscriptions, coins, and engraved seals:
“(f) objects of ethnological interest:
“(g) property of artistic interest, including (but not limited to)—
“(i) pictures, paintings, and drawings produced entirely by hand on any support and in any material (excluding industrial designs and manufactured articles decorated by hand):
“(ii) original works of statuary art and sculpture in any material:
“(iii) original engravings, prints, and lithographs:
“(iv) original artistic assemblages and montages in any material:
“(h) rare manuscripts and incunabula, old books, documents, and publications of special interest singly or in collections:
“(i) postage, revenue, and similar stamps, singly or in collections:
“(j) archives, including sound, photographic, and cinematographic archives:
“(k) articles of furniture more than 100 years old and old musical instruments
“protected New Zealand object means an object forming part of the movable cultural heritage of New Zealand that—
“(a) is of importance to New Zealand, or to a part of New Zealand, for aesthetic, archaeological, architectural, artistic, cultural, historical, literary, scientific, social, spiritual, technological, or traditional reasons; and
“(b) falls within 1 or more of the categories of protected objects set out in Schedule 4
“reciprocating State means—
“(a) a State, other than New Zealand, that—
“(i) is a party to the UNIDROIT Convention; or
“(ii) is a party to the UNESCO Convention and provides New Zealand with treatment substantially the same as the treatment New Zealand provides under sections 10A to 10C; or
“(b) a State that is specified in regulations made under section 22
“stolen protected foreign object includes (but is not limited to) an object that was, in accordance with the law of the relevant State,—
“(a) unlawfully excavated; or
“(b) lawfully excavated but unlawfully retained
“taonga tuturu means an object that—
“(a) relates to Maori culture, history, or society; and
“(b) was, or appears to have been,—
“(i) manufactured or modified in New Zealand by Maori; or
“(ii) brought into New Zealand by Maori; or
“(iii) used by Maori; and
“(c) is more than 50 years old
“UNESCO Convention means the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, done at Paris on 14 November 1970, a copy of the English text of which is set out in Schedule 2
“UNIDROIT Convention means the UNIDROIT Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, done at Rome on 24 June 1995, a copy of the English text of which is set out in Schedule 3
“unique means not existing in any other identical form
“unlawfully exported protected foreign object means a protected foreign object exported from a reciprocating State in contravention of its laws; and includes (but is not limited to) an object that—
“(a) has been temporarily exported from a State for purposes such as exhibition, research, or restoration under a permit issued by that State; and
“(b) has not been returned to that State when required by that permit”.
(3) Section 2 is amended by—
(a) omitting from the definition of collector “artifacts” and substituting “taonga tuturu” ; and
(b) omitting from the definition of found “artifact” in each place where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” ; and
(c) omitting from the definition of replica of an artifact—
(i) “an artifact” and substituting “a taonga tuturu” ; and
(ii) “individual artifact” and substituting “individual taonga tuturu” .
(4) Section 2 is amended by—
(a) inserting in paragraph (a) of the definition of relative “, civil union partner, or de facto partner” after “spouse” ; and
(b) inserting in paragraph (c) of the definition of relative “, in a civil union, or in a de facto relationship” after “marriage” .
(5) Section 2 is amended by adding the following subsection as subsection (2):
“(2) Every reference in any enactment enacted, and in any document made, before the commencement of the Protected Objects Amendment Act 2006 to—
“(a) the word artifact as defined in this Act before the commencement of the Protected Objects Amendment Act 2006 must, unless the context otherwise requires, be read as taonga tuturu as defined in this Act immediately after the commencement of the Protected Objects Amendment Act 2006; and
“(b) the word antiquity as defined in this Act before the commencement of the Protected Objects Amendment Act 2006 must, unless the context otherwise requires, be read as protected New Zealand object as defined in this Act immediately after the commencement of the Protected Objects Amendment Act 2006.”
(1) The heading to section 4 is amended by omitting “antiquities” and substituting “protected New Zealand objects” .
(2) Section 4(1) is amended by omitting “antiquity” and substituting “protected New Zealand object” .
(3) Section 4(2) is amended by omitting “antiquity” and substituting “protected New Zealand object” .
Sections 5 to 7 are repealed.
The following Part is inserted before section 8:
“Protected New Zealand objects, unlawfully exported protected foreign objects, and stolen protected foreign objects
“Protected New Zealand objects
“5 Export prohibition
“(1) A person may not export, or attempt to export, a protected New Zealand object from New Zealand—
“(a) unless—
“(i) that person has submitted to the chief executive an application for permission to export that object; and
“(ii) the chief executive has—
“(A) granted the application for permission to export; and
“(B) provided that person with a certificate of permission under section 7H to export that object; and
“(iii) the export conforms with any terms and conditions imposed by that authorisation; or
“(b) unless the chief executive, by notice in the Gazette, exempts any category or categories of protected New Zealand objects from the provisions of this section if he or she is satisfied that sufficient examples of that category or those categories are held in public ownership in New Zealand.
“(2) Every person who exports, or attempts to export, a protected New Zealand object, other than in accordance with subsection (1) or without reasonable excuse in the circumstances, commits an offence and is liable on summary conviction,—
“(a) in the case of an individual, to a fine not exceeding $100,000 or a term of imprisonment not exceeding 5 years, or to both:
“(b) in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $200,000.
“Compare: UNESCO Convention, art 3
“6 Applications for permission to export protected New Zealand objects
“(1) An application for permission to export a protected New Zealand object from New Zealand must—
“(b) demonstrate, to the satisfaction of the chief executive,—
“(i) that the applicant has undisputed title to that object; and
“(ii) if the object is held in trust, that all of the trustees support the application.
“(2) Nothing in this section applies to any object lawfully taken and ordinarily kept outside New Zealand but temporarily within New Zealand.
“7 Chief executive must refuse or grant applications for permission to export
“(1) The chief executive must, in writing,—
“(a) refuse to grant an application for permission to export; or
“(b) grant that application for permission to export—
“(i) unconditionally; or
“(ii) subject to any terms and conditions that the chief executive considers appropriate in the circumstances.
“(2) If the chief executive grants an application for permission to export, he or she must provide the applicant with written notice of the terms and conditions imposed under subsection (1)(b)(ii) (if any).
“7A Chief executive may not grant applications for permission to export in certain circumstances
“(1) The chief executive may not grant an application for permission to export if the chief executive determines that the object—
“(i) a protected New Zealand object; and
“(ii) substantially physically authentic and—
“(A) made or naturally occurring in New Zealand; or
“(B) made with New Zealand materials; or
“(C) used by New Zealanders; or
“(D) related to New Zealand; and
“(i) associated with, or representative of, activities, events, ideas, movements, objects, persons, or places of importance to New Zealand; or
“(ii) important to New Zealand for its technical accomplishment or design, artistic excellence, or symbolic, commemorative, or research value; or
“(iii) part of a wider historical, scientific, or cultural collection or assemblage of importance to New Zealand; and
“(c) is of such significance to New Zealand or part of New Zealand that its export from New Zealand would substantially diminish New Zealand's cultural heritage.
“(2) Despite subsection (1), and without limiting section 7(1)(b)(ii) or section 8(1), the chief executive may grant an application that meets the criteria specified in that subsection if the grant is subject to the condition that the object be returned to New Zealand by a specified date.
“(3) In making a determination under subsection (1), the chief executive must have regard to the advice of 2 or more expert examiners.
“Expert examiners
“7B Expert examiners
“(1) When determining an application for permission to export, the chief executive must consult 2 or more expert examiners.
“(2) For the purposes of subsection (1), the chief executive must establish and maintain a register of expert examiners.
“(3) The chief executive must be satisfied that the expert examiners with whom he or she consults are experts in the field relevant to the particular application for permission to export.
“7C Matters expert examiners must consider
With respect to examining an object subject to an application for permission to export, the relevant expert examiner must have regard to the matters specified in section 7A(1).
“7D Expert examiners must recommend that applications for permission to export not be granted in certain circumstances
An expert examiner must provide the chief executive with a recommendation not to grant an application for permission to export if the protected New Zealand object is of such significance to New Zealand or part of New Zealand that its export from New Zealand would substantially diminish New Zealand's cultural heritage.
“7E Protection from liability
No expert examiner may be held personally liable for any advice or recommendation that the expert examiner provides in good faith in relation to sections 7A to 7D.
“Registered objects
“7F Register
“(1) The chief executive must establish and maintain a register of objects, or categories of objects, of national significance.
“(2) The register—
“(a) must include (but is not limited to) any protected New Zealand object in respect of which the chief executive has refused to grant an application for permission to export; and
“(b) may include any protected New Zealand object—
“(i) that its owner submits for inclusion in the register; and
“(ii) that is of such significance to New Zealand or part of New Zealand that its export from New Zealand would substantially diminish New Zealand's cultural heritage.
“(3) An object may only be removed from the register if it no longer meets the criteria specified in subsection (2).
“(4) The register is not available for public inspection.
“7G Registered object may not be permanently exported
“(1) A registered object may not be permanently exported from New Zealand.
“(2) If a registered object is permanently exported from New Zealand, the chief executive may take any appropriate action that he or she thinks fit to seek to have the object returned to New Zealand.
“Certificate of permission
“7H Certificate of permission
If permission is granted by the chief executive for the export of a protected New Zealand object, a certificate must be issued to the applicant under the hand of the chief executive.”
Section 8(1) is amended by omitting “antiquity” in each place where it appears and substituting in each case “protected New Zealand object” .
(1) Section 9(1) is amended by omitting “his” and substituting “his or her” .
(2) Section 9(1) is amended by omitting “antiquity” and substituting “protected New Zealand object” .
(3) Section 9(1) is amended by omitting “he” and substituting “the Minister” .
(1) Section 10(1) is amended by omitting “antiquity” and substituting “protected New Zealand object” .
(2) Section 10(1) is amended by omitting “other than section 235” and substituting “except sections 229, 235, 236(2) to (4), and 237 of that Act” .
(3) Section 10 is amended by inserting the following subsections after subsection 1:
“(1A) The powers conferred on Customs officers under the Customs and Excise Act 1996 (except sections 229, 235, 236(2) to (4), and 237 of that Act) apply in relation to the export of a protected New Zealand object.
“(1B) The forfeiture of an object under subsection (1) is not dependent on the seizure of that object.”
(4) Section 10(2) is amended by—
(a) omitting “antiquity” in each place where it appears and substituting in each case “protected New Zealand object” ; and
(b) omitting “condemned” , and substituting “seized” ; and
(c) omitting “Minister” in each place where it appears and substituting in each case “chief executive” ; and
(d) omitting “Minister's” and substituting “chief executive's” .
(5) Section 10 is amended by adding the following subsections:
“(3) Subject to the provisions of this Act,—
“(a) the provisions of the Customs and Excise Act 1996 relating to unlawful imports (except sections 229, 235, 236(2) to (4), and 237 of that Act) apply to an unlawfully exported protected foreign object; and
“(b) that object is to be treated as a prohibited import under section 54 of that Act.
“(4) If the New Zealand Customs Service seizes an unlawfully exported protected foreign object or a stolen protected foreign object, that object must be—
“(a) transferred to the Ministry; and
“(b) held by the Ministry, in accordance with the directions of the chief executive (if any), until any proceedings related to that object under this Act or the Customs and Excise Act 1996 are completed.
“(5) Despite anything in the Customs and Excise Act 1996 or any other enactment,—
“(a) a prosecution for an offence under this Act or the Customs and Excise Act 1996 with respect to a protected New Zealand object—
“(i) may be commenced at any time within 5 years from the date on which that offence was committed; but
“(ii) may not be commenced after the expiration of 5 years from the date on which that offence was committed; and
“(b) no customs duties or taxes are payable in respect of a protected foreign object whose return is ordered by a court under section 10B or section 10E.”
The following headings and sections are inserted after section 10:
“Unlawfully exported protected foreign objects
“10A Import prohibitions
A person may not import into New Zealand an unlawfully exported protected foreign object.
“Compare: UNESCO Convention, arts 3, 7
“10B Claims for return of unlawfully exported protected foreign objects
“(1) A reciprocating State may bring a claim in a court of competent jurisdiction for the return of an unlawfully exported protected foreign object against the person who possesses that object within—
“(a) 3 years of the date on which the claimant knew—
“(i) the location of that object; and
“(ii) the identity of the possessor of that object; and
“(b) 50 years of the date on which that object—
“(i) was unlawfully exported; or
“(ii) should have been returned to that State under a permit for temporary export issued by that State.
“(2) The court must order the return of the unlawfully exported protected foreign object if the claimant establishes that—
“(a) the removal of that object from the claimant's territory significantly impairs 1 or more of the following interests:
“(i) the physical preservation of that object or its context:
“(ii) the integrity of a complex object:
“(iii) the preservation of information, including (but not limited to) information of a scientific or historical character:
“(iv) the traditional or ritual use of that object by a tribal or indigenous community; or
“(b) the object is of significant cultural importance for the claimant.
“Compare: UNIDROIT Convention, art 5
“10C Compensation for and costs of returning unlawfully exported protected foreign objects
“(1) If a court orders the return of an unlawfully exported protected foreign object, the relevant reciprocating State must, at the time of the return, pay fair and reasonable compensation to the person who possesses that object, provided that—
“(a) the object was acquired after it was unlawfully exported; and
“(b) the person did not know, and could not reasonably be expected to have known, that the object, at the time it was acquired, was unlawfully exported.
“(2) In determining whether the person knew, or could reasonably be expected to have known, that the object was unlawfully exported, a court must have regard to the circumstances of the acquisition, including (but not limited to) the absence of an export certificate issued under the law of the relevant reciprocating State.
“(3) If the relevant reciprocating State agrees, the person required to return an unlawfully exported protected foreign object may, in lieu of compensation,—
“(a) retain ownership of that object; or
“(b) transfer ownership, gratuitously or against payment, to a person who—
“(i) resides in that State; and
“(ii) provides any guarantees required by that State.
“(4) The relevant reciprocating State must, without prejudice to its right to recover costs from any other person, meet the cost of returning an unlawfully exported protected foreign object under this section.
“(5) Despite anything in this section, if a person required to return an unlawfully exported protected foreign object acquired that object gratuitously (by inheritance or otherwise), that person may not be placed in a position more favourable than the position of the person from whom that object was acquired.
“Compare: UNIDROIT Convention, arts 6, 9(1)
“Stolen protected foreign objects
“10D Objects stolen from foreign cultural institution
“(a) a protected foreign object that is documented as being part of the inventory of a foreign cultural institution is stolen and imported into New Zealand; and
“(b) the relevant reciprocating State provides New Zealand with the documentation and other evidence to establish its claim for the recovery and return of that object to the chief executive.
“(2) If this section applies, the chief executive must,—
“(a) at the request of the relevant reciprocating State, ask the New Zealand Customs Service to—
“(i) seize that object pursuant to its powers under the Customs and Excise Act 1996 (except sections 229, 235, 236(2) to (4), and 237 of that Act); and
“(ii) transfer that object to the Ministry; and
“(b) if that object is seized, return that object to that State if that State pays—
“(i) just compensation to any person who—
“(A) has valid title to that object; or
“(B) is an innocent purchaser; and
“(ii) all costs with respect to the return and delivery of the object.
“Compare: UNESCO Convention, art 7(b)(ii)
“10E Restitution of stolen protected foreign objects
“(1) A person in possession of a stolen protected foreign object must return that object to its rightful owner.
“(2) A claim for the restitution of a stolen protected foreign object against the person who possesses that object may be brought in a court of competent jurisdiction within—
“(b) 50 years of the date on which that object was stolen.
“(3) Subsection (2)(b) does not apply if—
“(a) that object—
“(i) forms an integral part of an identified monument or archaeological site in the relevant reciprocating State; or
“(ii) is part of a foreign public collection; or
“(b) that object—
“(i) was made by a member or members of a tribal or indigenous community for traditional or ritual use by that community; and
“(ii) is to be returned to that community.
“(4) Except as provided in section 10D(2)(b), no compensation is payable for the restitution of a stolen protected foreign object.
“(5) Despite anything in the Limitation Act 1950, any claim that the person who possesses the stolen protected foreign object may have against the person from whom that object was acquired may be brought within 2 years of the date on which the order for restitution was made.
“Compare: UNIDROIT Convention, arts 3, 4
“10F Application of certain sections
“(1) Sections 10A to 10C only apply to unlawfully exported protected foreign objects that are exported from a reciprocating State on or after the commencement of this section.
“(2) Sections 10D and 10E only apply to stolen protected foreign objects that are stolen on or after the commencement of this section.
“(3) Sections 10A to 10C do not apply if—
“(a) the export of a protected foreign object is no longer unlawful in the relevant reciprocating State at the time that the object is imported into New Zealand or its return is requested; or
“(b) the protected foreign object was exported from the relevant reciprocating State during the lifetime of the person who created it or within a period of 50 years following the death of that person.
“(4) Despite subsection (3)(b), sections 10A to 10C apply if—
“(a) a protected foreign object was made by a member or members of a tribal or indigenous community for traditional or ritual use; and
“(b) that object is to be returned to that community.
“(5) In any proceedings under sections 10B or 10E, or in support of any similar proceedings in a reciprocating State, the court may grant any interim relief that it considers appropriate.
“Compare: UNIDROIT Convention, arts 7, 8(3), and 10”.
The following Part heading is inserted before section 11:
“Nga taonga tuturu ownership and Maori Land Court”.
(1) The heading to section 11 is amended by omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(2) Section 11(1) is amended by omitting “artifact” in each place where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(3) Section 11(2) is amended by—
(a) omitting “artifact” in each place where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” ; and
(b) omitting “Minister” and substituting “chief executive” ; and
(c) inserting “or occupation” after “virtue of ownership” .
(4) Section 11(3) is amended by omitting “artifact” in each place where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(5) Section 11 is amended by repealing subsections (4) and (5) and substituting the following subsections:
“(4) Upon receipt of a notification in accordance with subsection (3), the chief executive must—
“(a) take the action that the chief executive considers appropriate to—
“(i) provide for the examination of the taonga tuturu, its care, its recording, and its custody on such conditions as the chief executive considers fit; and
“(ii) notify any parties that may have an interest in the taonga tuturu; and
“(b) publish a public notice that calls for claims of ownership to be lodged with the chief executive within 60 working days of the date on which the notice is published.
“(5) If only 1 claim of ownership is lodged, the chief executive must, if satisfied that the claim is valid, apply to the Registrar of the Maori Land Court for an order that confirms the owner or owners of the taonga tuturu.
“(6) If 2 or more competing claims are lodged, the chief executive must—
“(a) consult the claimants for the purpose of resolving the competing claims; and
“(b) if satisfied that the competing claims have been resolved and that the resolution is valid, apply to the Registrar of the Maori Land Court for an order that confirms the owner or owners of the taonga tuturu.
“(7) If 2 or more competing claims are lodged, and cannot be resolved, the chief executive may, if requested by a claimant, facilitate the applications of any or all of the claimants to the Maori Land Court.
“(8) For the purposes of this section, ownership, whether actual or traditional, includes (but is not limited to) collective or joint ownership.
“(9) Every person who finds a taonga tuturu, knowing or having reasonable cause to suspect that it is a taonga tuturu, and who contravenes subsection (3), commits an offence and is liable on summary conviction,—
“(a) in the case of an individual, to a fine not exceeding $10,000 for each taonga tuturu:
“(b) in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $20,000 for each taonga tuturu.”
(1) The heading to section 12 is amended by omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(2) Section 12(1) is amended by omitting “artifact” in the first place where it appears and substituting “taonga tuturu” .
(3) Section 12(1)(a) is amended by—
(a) omitting “Minister” and substituting “chief executive” ; and
(b) omitting “an artifact” and substituting “a taonga tuturu” .
(4) Section 12(1)(b) is amended by omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(5) Section 12(1)(c) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(6) Section 12(1)(d) is amended by—
(a) omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” ; and
(b) omitting “him by the Maori Affairs Act 1953” and substituting “him or her by Te Ture Whenua Maori Act 1993” .
(7) Section 12(1)(e) is amended by omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(8) Section 12(1)(g) is amended by—
(b) omitting “section 443 of the Maori Affairs Act 1953” and substituting “section 222 of Te Ture Whenua Maori Act 1993” .
(9) Section 12(2) is amended by—
(a) omitting “artifact” in the first and third places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” ; and
(b) omitting “an artifact” and substituting “a taonga tuturu” ; and
(c) omitting “Maori custom” and substituting “Maori custom” .
(10) Section 12(3) is amended by omitting “section 30(1)(f) of the Maori Affairs Act 1953 shall apply” and substituting “section 19(1)(b) of Te Ture Whenua Maori Act 1993 apply” .
(11) Section 12 is amended by adding the following subsection:
“(4) To avoid doubt, section 30 of Te Ture Whenua Maori Act 1993, and any other relevant provision in that Act, applies to any claim for ownership or any appeal lodged under this Act.”
The following Part heading is inserted after section 12:
(1) The heading to section 13 is amended by omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(2) Section 13(1) is amended by—
(a) omitting “artifact” in the first place where it appears and substituting “taonga tuturu” ; and
(3) Section 13(2) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(4) Section 13(3) is amended by—
(a) omitting “his” and substituting “his or her” ; and
(b) omitting “he” and substituting “the chief executive” ; and
(c) omitting “artifacts” in both places where it appears and substituting in each case “nga taonga tuturu” .
(5) Section 13 is amended by repealing subsection (4) and substituting the following subsection:
“(4) Every person, other than a registered collector, who contravenes the provisions of this section commits an offence and is liable on summary conviction,—
(6) Section 13(5) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(7) Section 13(6) is amended by—
(b) omitting “his” and substituting “his or her” .
(1) Section 14(1) is amended by—
(b) omitting “artifacts” in both places where it appears and substituting in each case “nga taonga tuturu” ; and
(c) omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(2) Section 14(2) is amended by omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(3) Section 14(3) is amended by—
(a) omitting “his” in both places where it appears and substituting in each case “his or her” ; and
(b) omitting “His” and substituting “his or her” ; and
(c) omitting “He” in both places where it appears and substituting in each case “he or she” .
(4) Section 14(4) is amended by omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(5) Section 14 is amended by repealing subsection (6) and substituting the following subsections:
“(6) Every person commits an offence who,—
“(a) not being a registered collector,—
“(i) acquires or attempts to acquire a taonga tuturu, knowing or having reasonable cause to suspect that it is a taonga tuturu, otherwise than in accordance with any provision of this Act; or
“(ii) falsely declares to any person that he or she is a registered collector; or
“(b) being a registered collector, fails to comply with any of the conditions of registration specified in subsection (3).
“(7) Every person who commits an offence under subsection (6) is liable on summary conviction,—
“14A Duties of executors
“(1) If a registered collector dies, the executor of the estate of that collector must, as soon as practicable (but no later than 90 days after the death of that collector), notify the chief executive that the collector has died.
“(2) Every person who knowingly contravenes subsection (1) commits an offence and is liable on summary conviction,—
“(b) in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $20,000.”
(1) Section 15(1) is amended by—
(a) omitting “artifacts” in both places where it appears and substituting in each case “nga taonga tuturu” ; and
(b) omitting “he” and substituting “he or she” .
(2) Section 15(2) is amended by omitting “He” in each place where it appears and substituting in each case “he or she” .
(3) Section 15(2)(a) is amended by—
(a) omitting “every artifact” and substituting “every taonga tuturu” ; and
(4) Section 15(2)(b) is amended by—
(5) Section 15(2)(c) is amended by—
(a) omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” ; and
(b) omitting “he” and substituting “he or she” ; and
(c) omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(6) Section 15(2)(d) is amended by—
(a) omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” ; and
(b) omitting “him” and substituting “him or her” .
(7) Section 15(2)(e) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(8) Section 15(2)(f) is amended by—
(a) omitting “an artifact” and substituting “a taonga tuturu” ; and
(b) omitting “artifacts” and substituting “nga taonga tuturu” .
(9) Section 15(2)(h) is amended by omitting “his” and substituting “his or her” .
(10) Section 15 is amended by repealing subsection (6) and substituting the following subsections:
“(a) in a manner contrary to the provisions of this section, purchases or attempts to purchase, or sells or attempts to sell, a taonga tuturu, knowing or having reasonable cause to suspect that it is a taonga tuturu, or falsely declares to any person that he or she is a licensed auctioneer or a licensed secondhand dealer; or
“(b) being a licensed auctioneer or a licensed secondhand dealer, fails to comply with any of the conditions of his or her licence specified in subsection (2).
(1) Section 16(1) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(2) Section 16(2) is amended by omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(3) Section 16(3) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(4) Section 16(4) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(5) Section 16(4) is amended by omitting “to a fine not exceeding $500” and substituting “, in the case of an individual, to a fine not exceeding $10,000 for each taonga tuturu or, in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $20,000 for each taonga tuturu” .
(1) Section 17(1) is amended by omitting “artifact” in both places where it appears and substituting in each case “taonga tuturu” .
(2) Section 17(2) is repealed and the following subsection substituted:
“(2) Every person who knowingly acts in contravention of subsection (1) commits an offence and is liable on summary conviction,—
(1) The heading to section 18 is amended by omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(2) Section 18(1) is amended by omitting “artifact” and substituting “taonga tuturu” .
(3) Section 18 is amended by repealing subsection (2) and substituting the following subsection:
“(2) Every person who, without reasonable cause, fails to comply with the provisions of subsection (1) commits an offence, and is liable on summary conviction,—
The following section is inserted after section 18:
“18A Wilful damage
Every person who wilfully damages or destroys an object that is subject to an export application, or has been refused export permission under this Act, commits an offence, and is liable on summary conviction,—
“(a) in the case of an individual, to a fine not exceeding $10,000 for each object or a term of imprisonment not exceeding 2 years:
“(b) in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $20,000 for each object.”
Section 19 is repealed.
Section 20 is amended by—
(b) omitting “the artifacts” in both places where it appears and substituting in each case “nga taonga tuturu” ; and
(c) omitting “antiquities” and substituting “protected New Zealand objects” .
Section 21 is amended by omitting “he” and substituting “he or she” .
“(a) specifying that a particular object is a protected New Zealand object if that object—
“(i) is substantially physically authentic and is—
“(A) associated with, or representative of, activities, events, ideas, movements, objects, persons, or places of importance to New Zealand; or
“(B) important to New Zealand for its technical accomplishment or design, artistic excellence, or symbolic, commemorative, or research value; or
“(C) part of a wider historical, scientific, or cultural collection or assemblage of importance to New Zealand; and
“(iii) is of such significance to New Zealand or part of New Zealand that its export from New Zealand would substantially diminish New Zealand's cultural heritage; and
“(b) specifying that a State is a reciprocating State; and
“(c) providing for any matters that are contemplated by this Act, or necessary for giving full effect to its provisions and for its due administration.
“Compare: 1962 No 37, s 16”.
The Schedule is amended by omitting the heading “Schedule” and substituting the heading “Schedule 1” .
The schedules set out in Schedule 1 are added.
Regulation 4(d) of the Gambling (Prohibited Property) Regulations 2005 is revoked and the following paragraph substituted:
“(d) a taonga tuturu (within the meaning of the Protected Objects Act 1975):”.
(1) Rule 46(1) of the Maori Land Court Rules 1994 is amended by adding “; or” and also by adding the following paragraph:
“(g) an application is made under section 11(5) or section 11(6) of the Protected Objects Act 1975 for an order recording the ownership of a taonga tuturu.”
(2) The heading to rule 163 of the Maori Land Court Rules 1994 is amended by omitting “Antiquities” and substituting “Protected Objects” .
(3) Rule 163(1) of the Maori Land Court Rules 1994 is amended by omitting “Antiquities” and substituting “Protected Objects” .
(4) Rule 163(2) of the Maori Land Court Rules 1994 is amended by omitting “Antiquities” and substituting “Protected Objects” .
The Acts specified in Schedule 2 are consequentially amended in the manner indicated in that schedule.
Done at Paris, 14 November 1970
Entry into force, 24 April 1972
d. organizing the supervision of archaeological excavations, ensuring the preservation “in situ” of certain cultural property, and protecting certain areas reserved for future archaeological research;
THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION, ASSEMBLED in Rome at the invitation of the Government of the Italian Republic from 7 to 24 June 1995 for a Diplomatic Conference for the adoption of the draft Unidroit Convention on the International Return of Stolen or Illegally Exported Cultural Objects,
(b) the return of cultural objects removed from the territory of a Contracting State contrary to its law regulating the export of cultural objects for the purpose of protecting its cultural heritage (hereinafter illegally exported cultural objects).
(7) For the purposes of this Convention, a public collection consists of a group of inventoried or otherwise identified cultural objects owned by:
(2) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b) of the preceding paragraph, the provisions of this Chapter shall apply where a cultural object was made by a member or members of a tribal or indigenous community for traditional or ritual use by that community and the object will be returned to that community.
(c) the Contracting State where the cultural object is located in Article 8(1) shall be construed as referring to the territorial unit of that State where the object is located;
(d) the law of the Contracting State where the object is located in Article 8(3) shall be construed as referring to the law of the territorial unit of that State where the object is located; and
Categories of protected New Zealand objects
1 Archaeological, ethnographic, and historical objects of non-New Zealand origin, relating to New Zealand
This category consists of archaeological and historical objects of non-New Zealand origin that—
(a) have been in New Zealand for not less than 50 years and are in or have been in a public collection; and
(b) are not represented by at least 2 comparable examples permanently held in New Zealand public collections; and
(c) include any object of Polynesian creation or modification brought to New Zealand before 1800 or created or modified by the former Polynesian inhabitants of the Kermadec Islands before 1800.
2 Art objects including fine, decorative, and popular art
(1) This category includes the following objects and their supporting documentation and preparatory material:
(a) architectural material, including whole or parts of architectural structures, fixtures, fittings, and decoration and interior decoration:
(b) arms and armour:
(c) art works in fibre or fabric or both:
(d) artists' prints, posters, illustrated books, and similar art works with potential for multiple production:
(e) book art:
(f) ceramics and glass:
(g) costumes and textiles:
(h) furniture:
(i) horological instruments:
(j) jewellery and body adornment:
(k) metalwork:
(l) musical instruments:
(m) paintings:
(n) photographs, moving image art works, sound art works and film, and similar art works with potential for multiple production:
(o) sculpture, carving, and other 3-dimensional art works that are either unique or have potential for multiple production:
(p) unique art works on paper, including watercolours, drawings, and sketches:
(q) woodwork:
(r) other art works, including (but not limited to) scrimshaw, plastics, paper, stone, shell, kauri gum, and bone.
(2) An object is included in this category if it is—
(a) not represented by at least 2 comparable examples permanently held in New Zealand public collections; and
(b) made by—
(i) an artist or maker born in or related to New Zealand and who is no longer living; or
(ii) a living artist or maker born in or related to New Zealand where that artist or maker is not the owner; and
(c) not less than 50 years old.
3 Documentary heritage objects
(1) In this category, unless the context otherwise requires,—
collection means forming a collection assembled by a person, objects that originate from a common source, or objects devoted to a single theme, person, place, event, or thing
record means recorded information, in any format, created or received by a person or an organisation in the course of business undertaken by that person or organisation and stored in any format.
(2) Objects in this category include (but are not limited to)—
(b) maps and other cartographic records:
(c) photographs and negatives:
(d) ephemera:
(e) music scores:
(f) film:
(g) sound recordings:
(h) cinematographic, video production, or any other production comprising moving images or recorded sound:
(i) digitally born objects, supporting material, and applications and technical infrastructure important for their understanding.
(3) An object is included in this category if it—
(a) is not represented by at least 2 comparable examples permanently held in New Zealand public collections; and
(i) not less than 50 years old; or
(ii) any unique document or collection of unique documents not less than 50 years old; or
(iii) a public record and a protected record as defined by the Public Records Act 2005.
(4) This category does not include any document owned by its living creator who was born in or is related to New Zealand.
4 Nga taonga tuturu
This category includes any taonga tuturu.
5 Natural science objects
description means the scientific description of a taxon in the manner prescribed by the international codes of zoological, mineralogical, and botanical nomenclature
fossil, irrespective of how it is preserved, means an object constituting the remains or traces of a non-human organism that lived in New Zealand prior to human habitation; including (but not limited to) the whole organism or parts of it, or trace evidence of its behaviour
meteorite means a natural object of extraterrestrial origin
mineral means an element or chemical compound that occurs naturally in rocks, soil, or water; and—
(i) crystals and naturally occurring metals; and
(ii) gemstones, whether or not polished or faceted by humans; but
(i) minerals, ores, and concentrates intended for industrial use; or
(ii) any work made by humans from minerals
taxon means a taxonomic grouping of extant or extinct organisms, such as a genus, species, or sub-species
tektite means a small glassy natural object of non-volcanic origin
ventifact means a stone or pebble, shaped, worn, faceted, cut, or polished by the abrasive action of windblown dust or sand.
(2) This category consists of extant or extinct native organisms, products of animal and plant behaviour (such as nests, coprolites, and kauri gum), fossils, fluids, rocks, and minerals (including, but not limited to, ventifacts, obsidians, pumices, meteorites, and tektites) of New Zealand origin or related to New Zealand.
(3) Objects in this category include—
(a) a category of type specimen as defined by the current edition of the International Code of Botanical Nomenclature, the International Code of Zoological Nomenclature, or the International Code of Nomenclature of Bacteria: Bacteriological Code:
(b) a specimen considered to be scientifically important for defining a taxon through having been illustrated in the original description, or new material subsequently illustrated (that is, hypotypes) and used to expand or refine this description in the scientific literature:
(c) a specimen of an extant or extinct plant or rock or mineral, animal, or other organism or fossil or part thereof including any developmental stage, shell, or skeletal or supporting element, of which there is not a sufficient selection in New Zealand public collections to define the variation, range, and environmental context of the taxon or object.
(4) Duplicates of a category of type specimen as defined by the current edition of the International Code of Botanical Nomenclature, the International Code of Zoological Nomenclature, or the International Code of Nomenclature of Bacteria: Bacteriological Code may be excluded from this category if there is sufficient original type material held in New Zealand public collections to define the taxon.
6 New Zealand archaeological objects
This category consists of any objects, assemblages, scientific samples, and organic remains derived from a New Zealand archaeological site, as defined by the Historic Places Act 1993.
7 Numismatic and philatelic objects
(1) The philatelic category consists of any items of the New Zealand Post Museum Collection.
(2) The numismatics category consists of the following objects:
(a) examples of the Resolution and Adventure Medal, 1772:
(b) the Pattern Waitangi Crown:
(c) issued 50- and 100-pound New Zealand bank notes produced before 1933:
(d) examples of the New Zealand Cross, Victoria Cross, and George Cross, and their associated groups, awarded to a New Zealander or related to New Zealand:
(e) any related original art work and design of New Zealand coins and banknotes.
(3) The numismatic and philatelic categories include (but are not limited to) dies and printing plates associated with the manufacture of New Zealand coins, banknotes, postage, and revenue stamps.
8 Science, technology, industry, economy, and transport objects
(1) Objects in this category include (but are not limited to) any—
(a) vessel:
(b) machine:
(c) vehicle:
(d) aircraft:
(f) machinery:
(g) tool:
(h) patent model:
(i) model:
(j) accessory:
(k) part:
(l) component:
(m) prototype:
(n) object:
(o) device, apparatus, instrument, implement, or structure:
(p) dies and plates:
(q) documentation:
(r) ephemera.
(2) Objects in this category are related to—
(a) air, land, and water transport:
(b) communication, printing, and information technology:
(c) design:
(d) energy production and distribution:
(e) engineering:
(f) extractive industries:
(g) human and animal health:
(h) hydrology:
(i) manufacturing:
(j) primary production and processing:
(k) research, invention, and applied technology:
(l) the service and recreation industries:
(m) surveying.
(3) An object is included in this category if it is—
(b) not less than 50 years old.
9 Social history objects
(1) This category includes (but is not limited to) objects relating to—
(a) community organisations and activities:
(b) courts, tribunals, and law enforcement, including (but not limited to) the police, law-breakers, and prison life:
(c) cultural life and arts and crafts:
(d) domestic life, including buildings, fixtures and decorations, equipment and furniture, costumes and textiles, and personal effects:
(f) exploration, voyaging, migration, and settlement:
(g) health, medicine, and welfare:
(h) international relations:
(i) leisure and recreation, including all forms of sport, entertainment, and tourism:
(j) New Zealand military history:
(k) personal histories:
(l) religion and missions:
(m) social and political issues:
(n) transport and communications:
(o) urban and rural culture:
(p) work life, including specialised trades and labour material, trade unionism, company activity and corporate identity, trade and commerce, and agriculture and industry:
(q) any other objects in these categories.
(2) In this category, unless the context otherwise requires, New Zealand military history means the history of—
(a) wars and conflicts involving New Zealand or New Zealanders or New Zealand residents, including (but not limited to) military and non-military activities and experiences:
(b) the New Zealand Defence Force and its antecedent components:
(c) operations and activities involving New Zealand Defence Forces:
(d) New Zealand allies within New Zealand or associated with New Zealand Defence Forces:
(e) forces opposing the New Zealand Defence Forces whether in New Zealand or overseas:
(f) regular or irregular sea, land, and air force units in which New Zealanders have taken part.
(3) This category includes New Zealand manufactured or designed military objects and their associated documentation.
(4) An object is included in this category if it is—
Omit from section 3(c)(i) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 46(6) “An antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 46(6)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 73(2)(b) “an antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 73(2)(b) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 19 “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 60(1)(d) “antiquity” and substitute “protected New Zealand object” .
Omit from section 61(3)(b) “an antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 61(3)(b)(i) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 61(3)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 61(4)(b) “an antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 61(4)(b)(i) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 61(4)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 66(1)(b) “antiquities” and substitute “protected New Zealand objects” .
Omit from section 69(1) “artifact” and substitute “taonga tuturu” .
Omit from section 77 “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Ngaa Rauru Kiitahi Claims Settlement Act 2005 (2005 No 84)
Omit from section 12 the definitions of antiquities protocol and antiquities protocol area and substitute the following definitions in their appropriate alphabetical order:
“protected New Zealand objects protocol means a protocol issued under section 21 by the Minister for Arts, Culture and Heritage that—
“(a) sets out how the Ministry for Culture and Heritage will interact with the governance entity on the matters specified in that protocol; and
“(b) provides for input by Ngaa Rauru Kiitahi into certain processes of the Ministry for Culture and Heritage in relation to the matters specified in the protocol; and
“(c) is in the form set out in Part 2 of Schedule 1 of the deed of settlement, or as the protocol is amended under section 21
“protected New Zealand objects protocol area means the area shown on the map attached to the protected New Zealand objects protocol, together with the adjacent waters”.
Omit from section 24(4) “antiquities protocol” and substitute “protected New Zealand objects protocol” .
Omit from section 24(4) “antiquities or artifacts” and substitute “protected New Zealand objects or nga taonga tuturu” .
Omit from section 24(5) “antiquity and artifact” and substitute “protected New Zealand object and taonga tuturu” .
Omit from section 24(5) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Ngati Awa Claims Settlement Act 2005 (2005 No 28)
“(a) sets out how the Ministry for Culture and Heritage will interact with the Ngati Awa governance entity on the matters specified in the protocol; and
“(b) provides for Ngati Awa's input into the processes of the Ministry in relation to the matters specified in the protocol; and
“(c) is in the form set out in Schedule 5.23 of the Ngati Awa deed of settlement
“protected New Zealand objects protocol area means the area shown on the map attached to the protected New Zealand objects protocol, together with the adjacent waters”
Omit from section 24(3) “antiquities protocol” and substitute “protected New Zealand objects protocol” .
Omit from section 24(3) “antiquities or artifacts” and substitute “protected New Zealand objects or nga taonga tuturu” .
Omit from section 24(3) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 24(4) “antiquity and artifact” and substitute “protected New Zealand object and taonga tuturu” .
Omit from section 24(4) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Ngati Ruanui Claims Settlement Act 2003 (2003 No 20)
“protected New Zealand objects protocol means a protocol issued under section 26 by the Minister for Arts, Culture and Heritage that—
“(a) sets out how the Ministry for Culture and Heritage will interact with the governance entity in relation to the matters specified in that protocol; and
“(b) is in the form set out in Part 1 of the Cultural Redress Schedule, or as the protocol is amended under section 26
Omit from section 29(4) “antiquities protocol” and substitute “protected New Zealand objects protocol” .
Omit from section 29(4) “antiquities or artifacts” and substitute “protected New Zealand objects or nga taonga tuturu” .
Omit from section 29(4) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 29(5) “antiquity and artifact” and substitute “protected New Zealand object and taonga tuturu” .
Omit from section 29(5) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Ngati Tama Claims Settlement Act 2003 (2003 No 126)
Omit from section 9 the definitions of antiquities protocol and antiquities protocol area and substitute the following definitions in their appropriate alphabetical order:
“protected New Zealand objects protocol means a protocol issued under section 20 by the Minister for Arts, Culture and Heritage that—
“(b) is in the form set out in Part 1 of the Cultural Redress Schedule, or as the protocol is amended under section 20
Omit from section 23(4) “antiquities protocol” and substitute “protected New Zealand objects protocol” .
Omit from section 23(4) “antiquities or artifacts” and substitute “protected New Zealand objects or nga taonga tuturu” .
Omit from section 23(6) “antiquity and artifact” and substitute “protected New Zealand object and taonga tuturu” .
Omit from section 23(6) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Ngati Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Act 2005 (2005 No 72)
“(a) sets out how the Ministry for Culture and Heritage will interact with the governance entity on the matters specified in the protocol; and
“(b) provides for the input of Ngati Tuwharetoa (Bay of Plenty) into the processes of the Ministry in relation to the matters specified in the protocol; and
“(c) is in the form set out in Schedule 5.3 of the deed of settlement
Postal Services Act 1998 (1998 No 2)
Omit from section 5(1)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 10(2)(b) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Repeal the definition of antiquity in section 2(1).
Insert in section 2(1), after the definition of “private land” :
“protected New Zealand object has the same meaning as in the Protected Objects Act 1975”.
Omit from section 94(1)(f) “antiquity” and substitute “protected New Zealand object” .
Omit from section 94(3) “antiquity” and substitute “protected New Zealand object” .
Omit from section 95(2)(b) “an antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 95(2)(b)(i) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 95(2)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 95(3)(b) “an antiquity” and substitute “a protected New Zealand object” .
Omit from section 95(3)(b)(i) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 95(3)(b)(ii) “Antiquities” and substitute “Protected Objects” .
Omit from section 100(1)(b) “antiquities” and substitute “protected New Zealand objects” .
Omit from section 102(2) “artifact” and substitute “taonga tuturu” .
Te Uri o Hau Claims Settlement Act 2002 (2002 No 36)
Repeal the definitions of antiquity and artifact in section 107.
Insert in section 107, after the definition of “Crown-owned mineral” :
Omit from paragraph (a)(iv) of the definition of protocol in section 107 “Antiquities” and substitute “protected New Zealand objects” .
Insert in section 107, after the definition of “responsible Ministry” :
“taonga tuturu has the same meaning as in the Protected Objects Act 1975”.
Omit from the definition of Te Uri o Hau Antiquities protocol area in section 107 “Antiquities” and substitute “protected New Zealand objects” .
Omit from section 113(4) “antiquities or artefacts” and substitute “protected New Zealand objects or nga taonga tuturu” .
Trans-Tasman Mutual Recognition Act 1997) (1997 No 60
Repeal the Antiquities Act 1975 item in Schedule 2 and substitute:
“Protected Objects Act 1975, to the extent that it deals with any requirement described in section 10(2) applicable to the sale of any protected New Zealand object (within the meaning of the Protected Objects Act 1975)”.
3 February 2005 Introduction (Bill 243-1)
5 April 2005 First reading and referral to Government Administration Committee
1 August 2005 Reported from Government Administration Committee (Bill 243-2)
10 May 2006 Second reading
13 June, 19, 25 July 2006 Committee of the whole House (Bill 243-3)
2 August 2006 Third reading