Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=643636:cs&page=
Timestamp: 2013-12-09 01:15:50+00:00
Document Index: 95677764

Matched Legal Cases: ['sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ']

Comunicazione della Commissione sull'applicazione delle norme dell'Unione europea in materia di aiuti di Stato alla compensazione concessa per la prestazione di servizi di interesse economico generale
1. OGGETTO E PORTATA DELLA PRESENTE COMUNICAZIONE
1. Services of general economic interest (SGEIs) are not only rooted in the shared values of the Union but also play a central role in promoting social and territorial cohesion. The Union and the Member States, each within their respective powers, must take care that such services operate on the basis of principles and conditions which enable them to fulfil their missions.
1. I servizi di interesse economico generale (SIEG) non soltanto si fondano sui valori comuni dell'Unione ma svolgono anche un ruolo centrale nella promozione della coesione sociale e territoriale. L'Unione e gli Stati membri, ciascuno nell’ambito delle rispettive competenze, devono provvedere affinché tali servizi funzionino in base a principi e condizioni che consentano loro di assolvere i propri compiti.
2. Certain SGEIs can be provided by public or private undertakings [1] without specific financial support from Member States’ authorities. Other services can only be provided if the authority concerned offers financial compensation to the provider. In the absence of specific Union rules, Member States are generally free to determine how their SGEIs should be organised and financed.
2. Taluni SIEG possono essere forniti da imprese pubbliche o private [1] senza ricevere un sostegno finanziario specifico dalle autorità degli Stati membri. Altri servizi possono essere prestati solo se le autorità offrono una compensazione finanziaria al fornitore. In assenza di norme specifiche dell'Unione, gli Stati membri hanno in genere la facoltà di determinare le modalità di organizzazione e di finanziamento dei loro SIEG.
3. The purpose of this Communication is to clarify the key concepts underlying the application of the State aid rules to public service compensation [2]. It will therefore focus on those State aid requirements that are most relevant for public service compensation.
3. Lo scopo della presente comunicazione è chiarire i concetti fondamentali per applicare le norme in materia di aiuti di Stato alla compensazione degli obblighi di servizio pubblico [2]. Essa si concentrerà pertanto sulle norme relative agli aiuti di Stato che rivestono il maggiore interesse per la compensazione degli obblighi di servizio pubblico.
4. In parallel with this Communication, the Commission envisages adopting an SGEI-specific de minimis Regulation clarifying that certain compensation measures do not constitute State aid within the meaning of Article 107 of the Treaty [3], and is issuing a Decision [4], which declares certain types of SGEI compensation constituting State aid to be compatible with the Treaty pursuant to Article 106(2) of the Treaty and exempts them from the notification obligation under Article 108(3) of the Treaty, and a Framework [5], which sets out the conditions under which State aid for SGEIs not covered by the Decision can be declared compatible under Article 106(2) of the Treaty.
4. Parallelamente alla presente comunicazione, la Commissione prevede di adottare un regolamento sugli aiuti "de minimis" specifico per i SIEG che chiarisce che talune misure di compensazione non costituiscono aiuti di Stato a norma dell'articolo 107 del trattato [3], e pubblica una decisione [4] che dichiara taluni tipi di compensazioni dei SIEG che costituiscono aiuti di Stato compatibili con il trattato a norma dell'articolo 106, paragrafo 2, del trattato e li esonera dall'obbligo di notifica di cui all'articolo 108, paragrafo 3, del trattato, e una disciplina [5] che stabilisce le condizioni in base alle quali gli aiuti di Stato per i SIEG cui non si applica la decisione possono essere dichiarati compatibili ai sensi dell'articolo 106, paragrafo 2, del trattato.
5. This Communication is without prejudice to the application of other provisions of Union law, in particular those relating to public procurement and requirements flowing from the Treaty and from sectoral Union legislation. Where a public authority chooses to entrust a third party with the provision of a service, it is required to comply with Union law governing public procurement, stemming from Articles 49 to 56 of the Treaty, the Union Directives on public procurement (Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors [6] and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [7]) and sectoral rules [8]. Also in cases where the Directives on public procurement are wholly or partially inapplicable (for example, for service concessions and service contracts listed in Annex IIB to Directive 2004/18/EC, including different types of social services), the award may nevertheless have to meet Treaty requirements of transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition [9].
5. La presente comunicazione lascia impregiudicata l'applicazione delle altre disposizioni del diritto dell'Unione, in particolare quelle relative agli appalti pubblici e le condizioni derivanti dal trattato e dalla normativa settoriale dell'Unione. Qualora decida di affidare a un terzo la prestazione di un servizio, l'autorità pubblica è tenuta a conformarsi alla legislazione dell'Unione in materia di appalti pubblici, costituita dagli articoli da 49 a 56 del trattato, dalle direttive dell'Unione in materia di appalti pubblici [direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto e servizi postali [6] e direttiva 2004/18/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi [7]] e dalle norme settoriali [8]. Anche nei casi in cui le direttive in materia di appalti pubblici non sono applicabili o lo sono solo parzialmente (ad esempio per le concessioni di servizi e gli appalti pubblici di servizi di cui all'allegato II B della direttiva 2004/18/CE, comprendente vari tipi di servizi sociali), l'aggiudicazione deve tuttavia soddisfare i requisiti di trasparenza, di parità di trattamento, di proporzionalità e di riconoscimento reciproco fissati dal trattato [9].
6. In addition to the issues addressed in this Communication, the Decision 2012/21/EU and the Communication from the Commission on EU Framework for State aid in the form of public service compensation (2011), the Commission will answer individual questions that arise in the context of the application of the State aid rules to SGEIs. It will do so inter alia through its Interactive Information Service on Services of General Interest, which is accessible on the Commission’s website [10].
6. Oltre alle questioni trattate nella presente comunicazione, nella decisione 2012/21/UE e nella comunicazione della Commissione su una disciplina dell'Unione europea relativa agli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico (2011), la Commissione risponderà alle singole domande che possono sorgere riguardo all'applicazione delle norme in materia di aiuti di Stato ai servizi di interesse economico generale. Le risposte saranno fornite anche mediante il servizio di informazione interattivo sui servizi di interesse generale, disponibile sul sito Internet della Commissione stessa [10].
7. This Communication is without prejudice to the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union.
7. La presente comunicazione lascia impregiudicata la pertinente giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea.
2. GENERAL PROVISIONS RELATING TO THE CONCEPT OF STATE AID
2. DISPOSIZIONI GENERALI RELATIVE ALLA NOZIONE DI AIUTI DI STATO
2.1. Concepts of undertaking and economic activity
2.1. Nozione di impresa e di attività economica
8. Based on Article 107(1) of the Treaty, the State aid rules generally only apply where the recipient is an "undertaking". Whether or not the provider of a service of general interest is to be regarded as an undertaking is therefore fundamental for the application of the State aid rules.
8. Sulla base dell'articolo 107, paragrafo 1, del trattato, le norme in materia di aiuti di Stato si applicano in genere solo se il beneficiario è "un'impresa". Ai fini dell'applicazione delle norme sugli aiuti di Stato, è pertanto fondamentale il fatto di considerare o meno il prestatore di un servizio di interesse generale come un'impresa.
2.1.1. General principles
2.1.1. Principi generali
9. The Court of Justice has consistently defined undertakings as entities engaged in an economic activity, regardless of their legal status and the way in which they are financed [11]. The classification of a particular entity as an undertaking thus depends entirely on the nature of its activities. This general principle has three important consequences:
9. La Corte di giustizia ha costantemente definito un'impresa come qualsiasi entità che esercita un'attività economica, a prescindere dal suo status giuridico e dalle sue modalità di finanziamento [11]. La classificazione di un determinato soggetto come impresa dipende pertanto interamente dalla natura delle sue attività. Questo principio generale ha tre importanti conseguenze:
First, the status of the entity under national law is not decisive. For example, an entity that is classified as an association or a sports club under national law may nevertheless have to be regarded as an undertaking within the meaning of Article 107(1) of the Treaty. The only relevant criterion in this respect is whether it carries out an economic activity.
in primo luogo, lo status del soggetto in questione ai sensi del diritto nazionale è ininfluente. Per esempio, un soggetto che in base alla normativa nazionale è classificato come un'associazione o una società sportiva può tuttavia essere considerato come un'impresa ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del trattato. L'unico criterio pertinente al riguardo è se esercita un'attività economica;
Second, the application of the State aid rules as such does not depend on whether the entity is set up to generate profits. Based on the case-law of the Court of Justice and the General Court, non-profit entities can offer goods and services on a market too [12]. Where this is not the case, non-profit providers remain of course entirely outside of State aid control.
in secondo luogo, l'applicazione delle norme in materia di aiuti di Stato in quanto tale non dipende dal fatto che il soggetto venga costituito per conseguire degli utili. Sulla base della giurisprudenza della Corte di giustizia e del Tribunale, anche enti senza scopo di lucro possono offrire beni e servizi su un mercato [12]. In caso contrario, è ovvio che i soggetti che non perseguono scopi di lucro esulano completamente dal controllo sugli aiuti di Stato;
Third, the classification of an entity as an undertaking is always relative to a specific activity. An entity that carries out both economic and non-economic activities is to be regarded as an undertaking only with regard to the former.
in terzo luogo, un soggetto è classificato come impresa sempre relativamente a un'attività specifica. Un soggetto che svolge attività a carattere sia economico che non economico è considerato un'impresa solo per quanto riguarda le prime.
10. Two separate legal entities may be considered to form one economic unit for the purposes of the application of State aid rules. That economic unit is then considered to be the relevant undertaking. In this respect, the Court of Justice looks at the existence of a controlling share or functional, economic and organic links [13]. On the other hand, an entity that in itself does not provide goods or services on a market is not an undertaking for the simple fact of holding shares, even a majority shareholding, when the shareholding gives rise only to the exercise of the rights attached to the status of shareholder or member as well as, if appropriate, the receipt of dividends, which are merely the fruits of the ownership of an asset [14].
10. Due soggetti con personalità giuridica distinta possono essere considerati un'unità economica ai fini dell’applicazione della normativa sugli aiuti di Stato. Tale unità economica è quindi considerata l'impresa interessata. A tale riguardo, la Corte di giustizia valuta l'esistenza di una quota di controllo o di legami funzionali, economici e organici [13]. D'altra parte, un soggetto che di per sé non fornisce beni o servizi su un mercato non è un'impresa per il semplice possesso di azioni, anche di controllo, quando tale possesso dà luogo soltanto all’esercizio dei diritti connessi alla qualifica di azionista o socio nonché, eventualmente, alla percezione dei dividendi, semplici frutti della proprietà di un bene [14].
11. To clarify the distinction between economic and non-economic activities, the Court of Justice has consistently held that any activity consisting in offering goods and services on a market is an economic activity [15].
11. Per chiarire la distinzione tra attività economiche e non economiche, la Corte di giustizia ha costantemente affermato che qualsiasi attività consistente nell’offrire beni e servizi in un mercato costituisce attività economica [15].
12. The question whether a market exists for certain services may depend on the way those services are organised in the Member State concerned [16]. The State aid rules only apply where a certain activity is provided in a market environment. The economic nature of certain services can therefore differ from one Member State to another. Moreover, due to political choice or economic developments, the classification of a given service can change over time. What is not a market activity today may turn into one in the future, and vice versa.
12. La questione dell'esistenza di un mercato per determinati servizi può dipendere dal modo in cui tali servizi sono organizzati nello Stato membro interessato [16]. Le norme sugli aiuti di Stato si applicano solo se una determinata attività è svolta in un contesto di mercato. Il carattere economico di taluni servizi può quindi differire da uno Stato membro all'altro. Inoltre, per scelta politica o a causa degli sviluppi economici, la classificazione di un determinato servizio può modificarsi nel tempo: quella che oggi non è una attività di mercato può diventarlo in futuro, e viceversa.
13. The decision of an authority not to allow third parties to provide a certain service (for example, because it wishes to provide the service in-house) does not rule out the existence of an economic activity. In spite of such market closure, an economic activity can exist where other operators would be willing and able to provide the service in the market concerned. More generally, the fact that a particular service is provided in-house [17] has no relevance for the economic nature of the activity [18].
13. La decisione di un'autorità di non permettere a terzi di svolgere un determinato servizio (ad esempio perché desidera prestare il servizio internamente), non esclude l’esistenza di un'attività economica. Nonostante tale chiusura del mercato, può esistere un'attività economica se altri operatori sono disposti a fornire il servizio nel mercato interessato e hanno le capacità per farlo. Più in generale, il fatto che un particolare servizio sia prestato internamente [17] non è pertinente ai fini della natura economica dell'attività [18].
14. Since the distinction between economic and non-economic services depends on political and economic specificities in a given Member State, it is not possible to draw up an exhaustive list of activities that a priori would never be economic. Such a list would not provide genuine legal certainty and would thus be of little use. The following paragraphs instead seek to clarify the distinction with respect to a number of important areas.
14. Poiché la distinzione tra servizi economici e non economici dipende dalle specificità politiche ed economiche di un determinato Stato membro, non è possibile redigere un elenco esaustivo di attività che a priori non hanno mai carattere economico. Tale elenco non fornirebbe un'autentica certezza giuridica e sarebbe quindi di scarsa utilità. I punti seguenti cercano piuttosto di chiarire la distinzione riguardo a una serie di settori importanti.
15. In the absence of a definition of economic activity in the Treaties, the case-law appears to offer different criteria for the application of internal market rules and for the application of competition law [19].
15. In assenza di una definizione di attività economica nei trattati, la giurisprudenza sembra offrire criteri diversi per l'applicazione delle norme relative al mercato interno e per l'applicazione del diritto della concorrenza [19].
2.1.2. Exercise of public powers
2.1.2. Esercizio dei pubblici poteri
16. It follows from the Court of Justice case-law that Article 107 of the Treaty does not apply where the State acts "by exercising public power" [20] or where authorities emanating from the State act "in their capacity as public authorities" [21]. An entity may be deemed to act by exercising public powers where the activity in question is a task that forms part of the essential functions of the State or is connected with those functions by its nature, its aim and the rules to which it is subject [22]. Generally speaking, unless the Member State concerned has decided to introduce market mechanisms, activities that intrinsically form part of the prerogatives of official authority and are performed by the State do not constitute economic activities. Examples are activities related to:
16. Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia, l’articolo 107 del trattato non si applica quando lo Stato agisce "esercitando il potere d'imperio" [20] o quando le autorità emananti dello Stato agiscono "in veste di pubblica autorità" [21]. Si può considerare che un'entità agisca esercitando il potere d'imperio qualora l'attività in questione è un compito che fa parte delle funzioni essenziali dello Stato o sia ad esse connessa per sua natura, per il suo scopo e per le norme cui essa è soggetta [22]. In generale, a meno che lo Stato membro interessato abbia deciso di introdurre meccanismi di mercato, le attività che intrinsecamente fanno parte delle prerogative dei pubblici poteri e che sono svolte dallo Stato, non costituiscono attività economiche. Esempi sono le attività connesse a:
(a) the army or the police;
a) le forze armate o le forze di pubblica sicurezza;
(b) air navigation safety and control [23];
b) la sicurezza e il controllo della navigazione aerea [23];
(c) maritime traffic control and safety [24];
c) la sicurezza e il controllo del traffico marittimo [24];
(d) anti-pollution surveillance [25]; and
d) la sorveglianza antinquinamento [25]; e
(e) the organisation, financing and enforcement of prison sentences [26].
e) l'organizzazione, il finanziamento e l'esecuzione delle sentenze di reclusione [26].
2.1.3. Social security
2.1.3. Sicurezza sociale
17. Whether schemes in the area of social security are to be classified as involving an economic activity depends on the way they are set up and structured. In essence, the Court of Justice and the General Court distinguish between schemes based on the principle of solidarity and economic schemes.
17. La classificazione dei regimi in materia di sicurezza sociale come regimi implicanti attività economiche dipende dal modo in cui sono costituiti e strutturati. Nella sostanza, la Corte di giustizia e il Tribunale distinguono tra regimi basati sul principio di solidarietà e regimi economici.
18. The Court of Justice and the General Court use a range of criteria to determine whether a social security scheme is solidarity-based and therefore does not involve an economic activity. A bundle of factors can be relevant in this respect:
18. La Corte di giustizia e il Tribunale utilizzano una serie di criteri per determinare se un regime di sicurezza sociale si basa sul principio di solidarietà e non implica pertanto un'attività economica. A tal fine, vengono presi in considerazione una serie di fattori:
(a) whether affiliation with the scheme is compulsory [27];
a) l'iscrizione obbligatoria al regime [27];
(b) whether the scheme pursues an exclusively social purpose [28];
b) il fine esclusivamente sociale perseguito dal regime [28];
(c) whether the scheme is non-profit [29];
c) lo scopo di lucro del regime [29];
(d) whether the benefits are independent of the contributions made [30];
d) l'autonomia delle prestazioni dall'importo dei contributi versati [30];
(e) whether the benefits paid are not necessarily proportionate to the earnings of the person insured [31]; and
e) la non necessaria proporzionalità tra l'importo delle prestazioni versate e i redditi dell'assicurato [31]; e
(f) whether the scheme is supervised by the State [32].
f) il controllo dello Stato sul regime [32].
19. Such solidarity-based schemes must be distinguished from economic schemes [33]. In contrast with solidarity-based schemes, economic schemes are regularly characterised by:
19. Tali regimi basati sul principio di solidarietà devono essere distinti dai regimi economici [33]. Al contrario dei sistemi basati sulla solidarietà, i regimi a carattere economico sono regolarmente caratterizzata da:
(a) optional membership [34];
a) l'iscrizione facoltativa [34];
(b) the principle of capitalisation (dependency of entitlements on the contributions paid and the financial results of the scheme) [35];
b) il principio di capitalizzazione (le prestazioni cui si ha diritto dipendono dall'ammontare dei contributi versati e dai risultati finanziari del regime) [35];
(c) their profit-making nature [36]; and
c) il fine di lucro [36]; e
(d) the provision of entitlements which are supplementary to those under a basic scheme [37].
d) la fornitura di prestazioni complementari rispetto a quanto previsto da un regime di base [37].
20. Some schemes combine features of both categories. In such cases, the classification of the scheme depends on an analysis of different elements and their respective importance [38].
20. Alcuni regimi combinano caratteristiche di entrambe le categorie. In tali casi, la classificazione del regime dipende da un'analisi dei diversi elementi e dalla loro rispettiva importanza [38].
2.1.4. Health care
2.1.4. Assistenza sanitaria
21. In the Union, the health care systems differ significantly between Member States. The degree to which different health care providers compete with each other in a market environment largely depends on these national specificities.
21. Nell'Unione, i sistemi di assistenza sanitaria variano notevolmente tra Stati membri. Il livello di concorrenza sul mercato fra i vari fornitori di assistenza sanitaria dipende in larga misura dalle seguenti specificità nazionali.
22. In some Member States, public hospitals are an integral part of a national health service and are almost entirely based on the principle of solidarity [39]. Such hospitals are directly funded from social security contributions and other State resources and provide their services free of charge to affiliated persons on the basis of universal coverage [40]. The Court of Justice and the General Court have confirmed that, where such a structure exists, the relevant organisations do not act as undertakings [41].
22. In alcuni Stati membri, gli ospedali pubblici sono parte integrante di un servizio sanitario nazionale e sono quasi interamente basati sul principio di solidarietà [39]. Tali ospedali sono direttamente finanziati dai contributi sociali e da altre risorse statali e prestano i propri servizi gratuitamente agli iscritti sulla base di una copertura universale [40]. La Corte di giustizia e il Tribunale hanno confermato che, nel caso in cui esista una siffatta struttura, le pertinenti organizzazioni non agiscono come imprese [41].
23. Where that structure exists, even activities that in themselves could be of an economic nature, but are carried out merely for the purpose of providing another non-economic service, are not of an economic nature. An organisation that purchases goods — even in large quantities — for the purpose of offering a non-economic service does not act as an undertaking simply because it is a purchaser in a given market [42].
23. Se esiste una tale struttura, anche attività che di per sé potrebbe avere carattere economico ma sono effettuate soltanto al fine di fornire un altro servizio non economico, non sono considerate attività economiche. Un'organizzazione che acquisti beni — anche in grandi quantità — al fine di offrire un servizio non economico non agisce in qualità di impresa per il solo fatto di essere un acquirente in un determinato mercato [42].
24. In many other Member States, hospitals and other health care providers offer their services for remuneration, be it directly from patients or from their insurance [43]. In such systems, there is a certain degree of competition between hospitals concerning the provision of health care services. Where this is the case, the fact that a health service is provided by a public hospital is not sufficient for the activity to be classified as non-economic.
24. In molti altri Stati membri, gli ospedali e gli altri fornitori di assistenza sanitaria offrono i loro servizi contro pagamento di un prezzo, sia direttamente dai pazienti o dalla loro assicurazione [43]. In tali sistemi, vi è un certo grado di concorrenza tra ospedali relativamente alla prestazione di servizi sanitari. In tal caso, il fatto che un servizio sanitario sia fornito da un ospedale pubblico non è sufficiente per classificare l'attività come non economica.
25. The Court of Justice and the General Court have also clarified that health care services which independent doctors and other private practitioners provide for remuneration at their own risk are to be regarded as an economic activity [44]. The same principles would apply as regards independent pharmacies.
25. La Corte di giustizia e il Tribunale hanno anche precisato che l'assistenza sanitaria che medici indipendenti e altri operatori sanitari privati forniscono dietro pagamento e a proprio rischio è considerata un'attività economica [44]. Lo stesso principio si applica per quanto riguarda le farmacie indipendenti.
2.1.5. Education
2.1.5. Istruzione
26. Case-law of the Union has established that public education organised within the national educational system funded and supervised by the State may be considered as a non-economic activity. In this regard, the Court of Justice has indicated that the State:
26. La giurisprudenza dell'Unione ha stabilito che l'istruzione pubblica organizzata nell'ambito del sistema scolastico nazionale finanziato e controllato dallo Stato può essere considerata un'attività non economica. A tale riguardo, la Corte di giustizia ha precisato che:
"by establishing and maintaining such a system of public education and financed entirely or mainly by public funds and not by pupils or their parents … does not intend to become involved in activities for remuneration, but carries out its task towards its population in the social, cultural and educational areas" [45].
"istituendo e mantenendo un tale sistema di pubblica istruzione, finanziato in generale dal bilancio pubblico e non dagli alunni o dai loro genitori, lo Stato non intendeva svolgere attività lucrative, bensì assolveva i propri compiti in campo sociale, culturale ed educativo nei confronti dei propri cittadini" [45].
27. According to the same case-law, the non-economic nature of public education is in principle not affected by the fact that pupils or their parents sometimes have to pay tuition or enrolment fees which contribute to the operating expenses of the system. Such financial contributions often only cover a fraction of the true costs of the service and can thus not be considered as remuneration for the service provided. They therefore do not alter the non-economic nature of a general education service predominantly funded by the public purse [46]. These principles can cover public educational services such as vocational training [47], private and public primary schools [48] and kindergartens [49], secondary teaching activities in universities [50] and the provision of education in universities [51].
27. Secondo la medesima giurisprudenza, il carattere non economico dell'istruzione pubblica, in linea di massima, non è pregiudicato dal fatto che talora gli alunni o i genitori siano tenuti a pagare tasse d'iscrizione o scolastiche per contribuire ai costi di gestione del sistema. Tali contributi finanziari spesso coprono solamente una frazione del costo effettivo del servizio e non possono quindi essere considerati una retribuzione del servizio prestato. Essi non alterano pertanto il carattere non economico di un servizio d'istruzione generale prevalentemente finanziato dalle casse pubbliche [46]. Questi principi possono riguardare i servizi pubblici d'istruzione quali la formazione professionale [47], la scuola elementare [48] e gli asili nido [49] privati e pubblici, l'attività d'insegnamento esercitata in via accessoria nelle università [50], nonché l'offerta di istruzione universitaria [51].
28. Such public provision of educational services must be distinguished from services financed predominantly by parents or pupils or commercial revenues. For example, commercial enterprises offering higher education financed entirely by students clearly fall within the latter category. In certain Member States public institutions can also offer educational services which, due to their nature, financing structure and the existence of competing private organisations, are to be regarded as economic.
28. Tale prestazione pubblica di servizi d'istruzione deve essere distinta dai servizi finanziati prevalentemente dai genitori o dagli alunni oppure dagli introiti commerciali. Ad esempio, le imprese commerciali che offrono un'istruzione superiore interamente finanziata dagli studenti rientrano chiaramente in quest'ultima categoria. In taluni Stati membri gli istituti pubblici possono offrire anche servizi d'istruzione che, per la loro natura, la struttura di finanziamento e l'esistenza di organizzazioni private concorrenti, sono considerati aventi carattere economico.
29. In the Community Framework for State aid for research and development and innovation [52], the Commission has clarified that certain activities of universities and research organisations fall outside the ambit of the State aid rules. This concerns the primary activities of research organisations, namely:
29. Nella disciplina comunitaria in materia di aiuti di Stato a favore di ricerca, sviluppo e innovazione [52] la Commissione ha chiarito che determinate attività delle università e degli organismi di ricerca non rientrano nell'ambito di applicazione delle norme sugli aiuti di Stato. Ciò riguarda le principali attività degli organismi di ricerca, in particolare:
(a) education for more and better skilled human resources;
a) le attività di formazione per disporre di maggiori risorse umane meglio qualificate;
(b) the conduct of independent research and development for more knowledge and better understanding, including collaborative research and development; and
b) le attività di R&S svolte in maniera indipendente di in vista di maggiori conoscenze e di una migliore comprensione, inclusa la R&S in collaborazione; e
(c) the dissemination of research results.
c) la diffusione dei risultati della ricerca.
30. The Commission has also clarified that technology transfer activities (licensing, spin-off creation or other forms of management of knowledge created by the research organisation) are non-economic where those activities are of an internal nature [53] and all income is reinvested in the primary activities of the research organisations concerned [54].
30. La Commissione ha anche chiarito che le attività di trasferimento di tecnologia (concessione di licenze, creazione di spin-off e altre forme di gestione della conoscenza create dagli organismi di ricerca) rivestono carattere non economico qualora siano "di natura interna" [53] e tutti i redditi da esse provenienti siano reinvestiti nelle attività principali degli organismi di ricerca interessati [54].
2.2. State resources
2.2. Risorse statali
31. Only advantages granted directly or indirectly through State resources can constitute State aid within the meaning of Article 107 of the Treaty [55]. Advantages financed from private resources may have the effect of strengthening the position of certain undertakings but do not fall within the scope of Article 107 of the Treaty.
31. Solo i vantaggi concessi direttamente o indirettamente mediante risorse statali possono costituire aiuti di Stato ai sensi dell’articolo 107 del trattato [55]. I vantaggi finanziati mediante risorse private possono avere l'effetto di rafforzare le posizioni di determinate imprese, ma non rientrano nel campo di applicazione dell'articolo 107 del trattato.
32. This transfer of State resources may take many forms such as direct grants, tax credits and benefits in kind. In particular, the fact that the State does not charge market prices for certain services constitutes a waiver of State resources. In its judgment in Case C-482/99 France v Commission [56], the Court of Justice also confirmed that the resources of a public undertaking constitute State resources within the meaning of Article 107 of the Treaty because the public authorities are capable of controlling these resources. In cases where an undertaking entrusted with the operation of an SGEI is financed by resources provided by a public undertaking and this financing is imputable to the State, such financing is thus capable of constituting State aid.
32. Questo trasferimento di risorse statali può assumere numerose forme quali sovvenzioni dirette, crediti d'imposta e vantaggi in natura. In particolare, il fatto che lo Stato non applichi prezzi di mercato per alcuni servizi costituisce una rinuncia a risorse statali. Nella sentenza nella causa C-482/99, Repubblica francese/Commissione [56], la Corte di giustizia ha confermato inoltre che le risorse di un'impresa pubblica costituiscono risorse statali ai sensi dell'articolo 107 del trattato perché sono soggette al controllo delle autorità pubbliche. Qualora un'impresa incaricata della gestione di un servizio di interesse economico generale sia finanziata da risorse fornite da un'impresa pubblica e tale finanziamento sia riconducibile allo Stato, questo può costituire un aiuto di Stato.
33. The granting, without tendering, of licences to occupy or use public domain, or of other special or exclusive rights having an economic value, may imply a waiver of State resources and create an advantage for the beneficiaries [57].
33. La concessione, senza procedere a gara pubblica, di licenze di occupazione o uso del demanio pubblico o di altri diritti speciali o esclusivi con un valore economico, può implicare una rinuncia a risorse statali e creare un vantaggio per i beneficiari [57].
34. Member States may, in some instances, finance an SGEI from charges or contributions paid by certain undertakings or users, the revenue from which is transferred to the undertakings entrusted with the operation of that SGEI. This type of financing arrangement has been examined by the Court of Justice, in particular in its judgment in Case 173/73 Italy v Commission [58], in which it held that:
34. Gli Stati membri talora possono finanziare un servizio di interesse economico generale mediante tasse o contributi versati da determinate imprese o utenti che vengono trasferiti alle imprese incaricate di gestire tale SIEG. La Corte di giustizia si è pronunciata su questo tipo di accordo di finanziamento, in particolare nella sua sentenza nella causa 173/73, Repubblica Italiana/Commissione [58], dichiarando che:
"As the funds in question are financed through compulsory contributions imposed by State legislation and as, as this case shows, they are managed and apportioned in accordance with the provisions of that legislation, they must be regarded as State resources within the meaning of Article (107 of the Treaty), even if they are administered by institutions distinct from the public authorities."
"[i] fondi di cui trattasi sono alimentati mediante contributi obbligatori, imposti dalla legge, e vengono gestiti e ripartiti — come dimostrano i fatti in esame — in conformità alla legislazione statale. Essi vanno quindi considerati "risorse statali", ai sensi dell'art. (107 del trattato), anche qualora siano amministrati da enti distinti dagli organi statali".
35. Similarly, in its judgment in Joined Cases C-78/90 to C-83/90 Compagnie Commerciale de l’Ouest [59], the Court of Justice confirmed that measures financed through parafiscal charges constitute measures financed through State resources.
35. Analogamente, nella sentenza nelle cause riunite da C-78/90 a C-83/90, Compagnie Commerciale de l'Ouest [59], la Corte di giustizia ha confermato che le misure finanziate mediante tributi parafiscali costituiscono misure finanziate mediante risorse statali.
36. Accordingly, compensatory payments for the operation of SGEIs which are financed through parafiscal charges or compulsory contributions imposed by the State and managed and apportioned in accordance with the provisions of the legislation are compensatory payments made through State resources.
36. Ne consegue che le compensazioni per la gestione di servizi di interesse economico generale che sono finanziate mediante tributi parafiscali o contributi obbligatori imposti dallo Stato e gestiti e ripartiti conformemente alle disposizioni della legislazione costituiscono compensazioni concesse mediante risorse statali.
2.3. Effect on trade
2.3. Incidenza sugli scambi
37. In order to be caught by Article 107 of the Treaty, public service compensation must affect or threaten to affect trade between Member States. Such an effect generally presupposes the existence of a market open to competition. Therefore, where markets have been opened up to competition either by Union or national legislation or de facto by economic development, State aid rules apply. In such situations Member States retain their discretion as to how to define, organise and finance SGEIs, subject to State aid control where compensation is granted to the SGEI provider, be it private or public (including in-house). Where the market has been reserved for a single undertaking (including an in-house provider), the compensation granted to that undertaking is equally subject to State aid control. In fact, where economic activity has been opened up to competition, the decision to provide the SGEI by methods other than through a public procurement procedure that ensures the least cost to the community may lead to distortions in the form of preventing entry by competitors or making easier the expansion of the beneficiary in other markets. Distortions may also occur in the input markets. Aid granted to an undertaking operating on a non-liberalised market may affect trade if the recipient undertaking is also active on liberalised markets [60].
37. Al fine di rientrare nel campo di applicazione dell'articolo 107 del trattato, le compensazioni degli obblighi di servizio pubblico devono incidere o rischiare di incidere sugli scambi tra Stati membri. Questo effetto presuppone in genere l'esistenza di un mercato aperto alla concorrenza. Pertanto, ai mercati che sono stati aperti alla concorrenza dalla legislazione dell'Unione, dalla legislazione nazionale o di fatto dallo sviluppo economico, si applicano le norme sugli aiuti di Stato. In tali situazioni gli Stati membri mantengono un margine di discrezionalità riguardo alle modalità secondo le quali definire, organizzare e finanziare i SIEG, che sono oggetto del controllo sugli aiuti di Stato qualora sia concessa una compensazione al prestatore del SIEG, sia privato che pubblico (compresi i servizi prestati internamente). Nel caso il mercato sia stato riservato a un'unica impresa (compreso un fornitore interno), la compensazione concessa a tale impresa è parimenti oggetto del controllo sugli aiuti di Stato. Difatti nei casi in cui l'attività economica sia stata aperta alla concorrenza, la decisione di fornire il SIEG mediante mezzi diversi dalla procedura di appalto pubblico, che garantisce il minor costo per la collettività, può provocare distorsioni sotto forma di ostacoli all'ingresso dei concorrenti o l'espansione del beneficiario su altri mercati. Le distorsioni possono altresì verificarsi sui mercati dei fattori produttivi. Un aiuto concesso ad un'impresa operante su un mercato non liberalizzato può incidere sugli scambi se l'impresa beneficiaria è presente anche su mercati liberalizzati [60].
38. Aid measures can also have an effect on trade where the recipient undertaking does not itself participate in cross-border activities. In such cases, domestic supply may be maintained or increased, with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to offer their services in that Member State are reduced [61].
38. Le misure di aiuto possono incidere sugli scambi anche se l'impresa beneficiaria non partecipa di per sé ad attività transfrontaliere. In tali casi, l'offerta nazionale può risultare invariata o incrementata, con la conseguenza che le possibilità delle imprese aventi sede in altri Stati membri di fornire i loro servizi in quello Stato membro diminuiscono [61].
39. According to the case-law of the Court of Justice, there is no threshold or percentage below which trade between Member States can be regarded as not having been affected [62]. The relatively small amount of aid or the relatively small size of the recipient undertaking does not a priori mean that trade between Member States may not be affected.
39. Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia, non esiste una soglia o una percentuale al di sotto della quale si possa ritenere che gli scambi tra Stati membri non siano stati pregiudicati [62]. L'entità relativamente esigua di un aiuto o le dimensioni relativamente modeste dell'impresa beneficiaria non escludono a priori che gli scambi tra Stati membri non siano stati compromessi.
40. On the other hand, the Commission has in several cases concluded that activities had a purely local character and did not affect trade between Member States. Examples are:
40. D'altro canto, a più riprese la Commissione ha concluso che le attività avevano un carattere puramente locale e non pregiudicavano gli scambi tra Stati membri. Ad esempio nel caso di:
(a) swimming pools to be used predominantly by the local population [63];
a) piscine utilizzate prevalentemente dalla popolazione locale [63];
(b) local hospitals aimed exclusively at the local population [64];
b) ospedali locali esclusivamente destinati alla popolazione locale [64];
(c) local museums unlikely to attract cross-border visitors [65]; and
c) musei locali che è improbabile che attraggano visitatori stranieri [65]; e
(d) local cultural events, whose potential audience is restricted locally [66].
d) eventi culturali locali, il cui pubblico potenziale è limitato a livello locale [66].
41. Finally, the Commission does not have to examine all financial support granted by Member States. Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid [67] stipulates that aid amounting to less than EUR 200000 per undertaking over any period of three years is not caught by Article 107(1) of the Treaty. Specific de minimis thresholds apply in the transport, fisheries and agricultural sectors [68] and the Commission envisages adopting a Regulation with a specific de minimis threshold for local services of general economic interest.
41. Infine, la Commissione non è tenuta a esaminare tutti i sostegni finanziari concessi dagli Stati membri. Il regolamento (CE) n. 1998/2006, del 15 dicembre 2006, relativo all’applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti "de minimis" [67] prevede che gli aiuti inferiori a 200000 EUR per impresa nell'arco di tre anni non rientrano nel campo di applicazione dell'articolo 107, paragrafo 1, del trattato. Specifiche soglie "de minimis" si applicano nel settore dei trasporti, della pesca e nel settore agricolo [68] e la Commissione intende adottare un regolamento con una soglia "de minimis" specifica per i servizi locali di interesse economico generale.
3. CONDITIONS UNDER WHICH PUBLIC SERVICE COMPENSATION DOES NOT CONSTITUTE STATE AID
3. CONDIZIONI ALLE QUALI LE COMPENSAZIONI DEGLI OBBLIGHI DI SERVIZIO PUBBLICO NON COSTITUISCONO AIUTI DI STATO
3.1. The criteria established by the Court of Justice
3.1. I criteri stabiliti dalla Corte di giustizia
42. The Court of Justice, in its Altmark judgment [69], provided further clarification regarding the conditions under which public service compensation does not constitute State aid owing to the absence of any advantage.
42. La Corte di giustizia, nella sentenza Altmark [69], ha fornito ulteriori chiarimenti circa le condizioni alle quali le compensazioni degli obblighi di servizio pubblico non costituiscono aiuti di Stato a causa dell'assenza di vantaggio.
43. According to the Court of Justice,
43. Secondo la Corte di giustizia:
"Where a State measure must be regarded as compensation for the services provided by the recipient undertakings in order to discharge public service obligations, so that those undertakings do not enjoy a real financial advantage and the measure thus does not have the effect of putting them in a more favourable competitive position than the undertakings competing with them, such a measure is not caught by Article (107(1) of the Treaty). However, for such compensation to escape qualification as State aid in a particular case, a number of conditions must be satisfied.
"[…] nei limiti in cui un intervento statale deve essere considerato come una compensazione diretta a rappresentare la contropartita delle prestazioni effettuate dalle imprese beneficiarie per assolvere obblighi di servizio pubblico, cosicché tali imprese non traggono, in realtà, un vantaggio finanziario e il suddetto intervento non ha quindi l'effetto di collocarle in una posizione concorrenziale più favorevole rispetto a quelle che fanno loro concorrenza, tale intervento non ricade nell'ambito di applicazione dell'art. (107, paragrafo 1, del trattato). Tuttavia, affinché, in un caso concreto, una siffatta compensazione possa sottrarsi alla qualificazione di aiuto di Stato, devono ricorrere taluni presupposti.
- … First, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined. …
- […] In primo luogo, l'impresa beneficiaria deve essere effettivamente incaricata dell'adempimento di obblighi di servizio pubblico e detti obblighi devono essere definiti in modo chiaro. […]
- … Second, the parameters on the basis of which the compensation is calculated must be established in advance in an objective and transparent manner, to avoid it conferring an economic advantage which may favour the recipient undertaking over competing undertakings. … Payment by a Member State of compensation for the loss incurred by an undertaking without the parameters of such compensation having been established beforehand, where it turns out after the event that the operation of certain services in connection with the discharge of public service obligations was not economically viable, therefore constitutes a financial measure which falls within the concept of State aid within the meaning of Article (107(1) of the Treaty).
- […] In secondo luogo, i parametri sulla base dei quali viene calcolata la compensazione devono essere previamente definiti in modo obiettivo e trasparente, al fine di evitare che essa comporti un vantaggio economico atto a favorire l'impresa beneficiaria rispetto a imprese concorrenti. […] Inoltre, la compensazione da parte di uno Stato membro delle perdite subite da un'impresa senza che siano stati previamente stabiliti i parametri di detta compensazione, allorché in un secondo tempo risulta che la gestione di alcuni servizi nell'ambito dell'adempimento di obblighi di servizio pubblico non è stata economicamente redditizia, costituisce un intervento finanziario che rientra nella nozione di aiuto di Stato ai sensi dell'art. (107, paragrafo 1, del trattato).
- … Third, the compensation cannot exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit …
- […] In terzo luogo, la compensazione non può eccedere quanto necessario per coprire interamente o in parte i costi originati dall'adempimento degli obblighi di servizio pubblico, tenendo conto dei relativi introiti nonché di un margine di utile ragionevole […].
- … Fourth, where the undertaking which is to discharge public service obligations, in a specific case, is not chosen pursuant to a public procurement procedure which would allow for the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, the level of compensation needed must be determined on the basis of an analysis of the costs which a typical undertaking, well run and adequately provided with means of transport so as to be able to meet the necessary public service requirements, would have incurred in discharging those obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit for discharging the obligations" [70].
- […] In quarto luogo, quando la scelta dell'impresa da incaricare dell'adempimento di obblighi di servizio pubblico, in un caso specifico, non venga effettuata nell'ambito di una procedura di appalto pubblico che consenta di selezionare il candidato in grado di fornire tali servizi al costo minore per la collettività, il livello della necessaria compensazione deve essere determinato sulla base di un'analisi dei costi che un'impresa media, gestita in modo efficiente e adeguatamente dotata di mezzi di trasporto al fine di poter soddisfare le esigenze di servizio pubblico richieste, avrebbe dovuto sopportare per adempiere tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti nonché di un margine di utile ragionevole per l'adempimento di detti obblighi" [70].
44. Sections 3.2 to 3.6 will address the different requirements established in the Altmark case-law, namely the concept of a service of general economic interest for the purposes of Article 106 of the Treaty [71], the need for an entrustment act [72], the obligation to define the parameters of compensation [73], the principles concerning the avoidance of overcompensation [74] and the principles concerning the selection of the provider [75].
44. Le sezioni da 3.2 a 3.6 affrontano le diverse condizioni stabilite dalla giurisprudenza Altmark, vale a dire il concetto di servizio di interesse economico generale ai sensi dell'articolo 106 del trattato [71], la necessità di un atto di incarico [72], l'obbligo di definire i parametri per calcolare la compensazione [73], i principi per evitare la sovracompensazione [74] e i principi per selezionare il fornitore [75].
3.2. Existence of a service of general economic interest
3.2. Esistenza di un servizio di interesse economico generale
45. The concept of service of general economic interest is an evolving notion that depends, among other things, on the needs of citizens, technological and market developments and social and political preferences in the Member State concerned. The Court of Justice has established that SGEIs are services that exhibit special characteristics as compared with those of other economic activities [76].
45. La nozione di servizio di interesse economico generale è un concetto in evoluzione, che dipende, tra l'altro, dalle esigenze dei cittadini, dagli sviluppi tecnologici e del mercato e dalle preferenze sociali e politiche nello Stato membro interessato. La Corte di giustizia ha stabilito che i servizi di interesse economico generale sono servizi che presentano caratteri specifici rispetto alle altre attività economiche [76].
46. In the absence of specific Union rules defining the scope for the existence of an SGEI, Member States have a wide margin of discretion in defining a given service as an SGEI and in granting compensation to the service provider. The Commission’s competence in this respect is limited to checking whether the Member State has made a manifest error when defining the service as an SGEI [77] and to assessing any State aid involved in the compensation. Where specific Union rules exist, the Member States' discretion is further bound by those rules, without prejudice to the Commission's duty to carry out an assessment of whether the SGEI has been correctly defined for the purpose of State aid control.
46. In assenza di specifiche norme dell'Unione che definiscono il campo di applicazione per l'esistenza di un SIEG, gli Stati membri dispongono di un ampio margine di discrezionalità nel definire un determinato servizio come servizio di interesse economico generale e nel compensare il prestatore del servizio. Le competenze della Commissione a tale riguardo si limitano alla verifica di errori manifesti compiuti dagli Stati membri nel definire un servizio come SIEG [77] e alla valutazione degli eventuali aiuti di Stato connessi alla compensazione. Nel caso esistano norme specifiche dell'Unione, la discrezionalità degli Stati membri è soggetta ad esse, fatto salvo il dovere della Commissione di valutare se il SIEG è stato correttamente definito ai fini del controllo sugli aiuti di Stato.
47. The first Altmark criterion requires the definition of an SGEI task. This requirement coincides with that of Article 106(2) of the Treaty [78]. It transpires from Article 106(2) of the Treaty that undertakings entrusted with the operation of SGEIs are undertakings entrusted with "a particular task" [79]. Generally speaking, the entrustment of a "particular public service task" implies the supply of services which, if it were considering its own commercial interest, an undertaking would not assume or would not assume to the same extent or under the same conditions [80]. Applying a general interest criterion, Member States or the Union may attach specific obligations to such services.
47. La prima condizione stabilita dalla sentenza Altmark prevede la definizione dell'obbligo a cui adempie il SIEG. Questa condizione coincide con quanto stabilito dall'articolo 106, paragrafo 2, del trattato [78], a norma del quale le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale sono imprese cui è stata affidata una "specifica missione" [79]. In generale, l'affidamento di una specifica missione di servizio pubblico implica la prestazione di servizi che un’impresa, ove considerasse il proprio interesse commerciale, non si assumerebbe o non assumerebbe nella stessa misura o alle stesse condizioni [80]. Applicando il criterio dell'interesse generale, gli Stati membri o l'Unione possono collegare obblighi specifici a tali servizi.
48. The Commission thus considers that it would not be appropriate to attach specific public service obligations to an activity which is already provided or can be provided satisfactorily and under conditions, such as price, objective quality characteristics, continuity and access to the service, consistent with the public interest, as defined by the State, by undertakings operating under normal market conditions [81]. As for the question of whether a service can be provided by the market, the Commission's assessment is limited to checking whether the Member State has made a manifest error.
48. La Commissione ritiene pertanto che non sarebbe opportuno attribuire obblighi specifici di servizio pubblico ad un'attività che è già fornita o che può essere fornita in modo soddisfacente e a condizioni, quali prezzo, caratteristiche obiettive di qualità, continuità e accesso al servizio, coerenti con il pubblico interesse, quale definito dallo Stato, da imprese operanti secondo le normali regole del mercato [81]. Per quanto riguarda la questione se un servizio possa essere fornito dal mercato, la valutazione della Commissione si limita alla verifica di errori manifesti compiuti dagli Stati membri.
49. An important example of this principle is the broadband sector, for which the Commission has already given clear indications as to the types of activities that can be regarded as SGEIs. Most importantly, the Commission considers that in areas where private investors have already invested in broadband network infrastructure (or are in the process of expanding further their network infrastructure) and are already providing competitive broadband services with adequate coverage, setting up parallel broadband infrastructure should not be considered as an SGEI. In contrast, where investors are not in a position to provide adequate broadband coverage, SGEI compensation may be granted under certain conditions [82].
49. Un esempio importante di questo principio è il settore della banda larga, per il quale la Commissione ha già fornito indicazioni precise quanto ai tipi di attività che possono essere considerate come servizi di interesse economico generale. Elemento ancora più importante, la Commissione ritiene che, nelle zone in cui gli investitori privati hanno già investito in un'infrastruttura di rete a banda larga (o stanno per estendere ulteriormente l'infrastruttura di rete) e forniscono già servizi competitivi a banda larga con un'adeguata copertura, la creazione di una infrastruttura a banda larga concorrenziale non dovrebbe essere considerata un servizio di interesse economico generale. Per contro, quando gli investitori non sono in grado di fornire un'adeguata copertura a banda larga, sarà possibile concedere una compensazione degli obblighi di servizio pubblico a determinate condizioni [82].
50. The Commission also considers that the services to be classified as SGEIs must be addressed to citizens or be in the interest of society as a whole.
50. La Commissione ritiene inoltre che i servizi qualificati come servizi di interesse economico generale debbano essere destinati ai cittadini o essere nell'interesse dell'intera società.
3.3. Entrustment act
3.3. Atto d'incarico
51. For Article 106(2) of the Treaty to apply, the operation of an SGEI must be entrusted to one or more undertakings. The undertakings in question must therefore have been entrusted with a special task by the State [83]. Also the first Altmark criterion requires that the undertaking has a public service obligation to discharge. Accordingly, in order to comply with the Altmark case-law, a public service assignment is necessary that defines the obligations of the undertakings in question and of the authority.
51. Affinché possa applicarsi l'articolo 106, paragrafo 2, del trattato, la gestione di un SIEG deve essere affidata a una o più imprese. Le imprese interessate devono pertanto essere state incaricate di una specifica missione da parte dello Stato [83]. Anche la prima condizione della sentenza Altmark prevede che l'impresa debba adempiere ad obblighi di servizio pubblico. Pertanto, al fine di rispettare la giurisprudenza Altmark, occorre una concessione di servizio pubblico che definisca gli obblighi delle imprese in questione e dell'autorità.
52. The public service task must be assigned by way of an act that, depending on the legislation in Member States, may take the form of a legislative or regulatory instrument or a contract. It may also be laid down in several acts. Based on the approach taken by the Commission in such cases, the act or series of acts must at least specify:
52. La missione di servizio pubblico deve essere conferita mediante un atto che, a seconda della legislazione degli Stati membri, può assumere la forma di un atto legislativo o regolamentare o di un contratto. Può anche essere conferita mediante vari atti. In base alla prassi della Commissione in questi casi, tale atto o insieme di atti deve almeno precisare:
a) l'oggetto e la durata degli obblighi di servizio pubblico;
b) l'impresa e, se del caso, il territorio interessati;
(c) the nature of any exclusive or special rights assigned to the undertaking by the authority in question;
c) la natura dei diritti esclusivi o speciali eventualmente accordati all’impresa dall’autorità in questione;
(d) the parameters for calculating, controlling and reviewing the compensation; and
d) i parametri per il calcolo, il controllo e la revisione della compensazione; e
e) le modalità per evitare le sovracompensazioni e per il loro eventuale recupero.
53. The involvement of the service provider in the process by which it is entrusted with a public service task does not mean that that task does not derive from an act of public authority, even if the entrustment is issued at the request of the service provider [84]. In some Member States, it is not uncommon for authorities to finance services which were developed and proposed by the provider itself. However, the authority has to decide whether it approves the provider's proposal before it may grant any compensation. It is irrelevant whether the necessary elements of the entrustment act are inserted directly into the decision to accept the provider's proposal or whether a separate legal act, for example, a contract with the provider, is put in place.
53. L'intervento del prestatore del servizio nel processo attraverso il quale è incaricato di una missione di servizio pubblico non osta a che tale missione dipenda da un atto della pubblica autorità, anche se l'incarico sia attribuito su richiesta del prestatore del servizio [84]. In alcuni Stati membri, non è insolito che le autorità finanzino servizi che sono stati messi a punto e proposti dal fornitore stesso. Tuttavia l'autorità deve decidere se approvare o meno la proposta del fornitore prima di poter concedere qualsiasi compensazione. È irrilevante se gli elementi necessari dell'atto d'incarico sono inseriti direttamente nella decisione di accettare la proposta del fornitore o in un atto giuridico distinto, ad esempio un contratto con il fornitore.
3.4. Parameters of compensation
3.4. Parametri per il calcolo della compensazione
54. The parameters that serve as the basis for calculating compensation must be established in advance in an objective and transparent manner in order to ensure that they do not confer an economic advantage that could favour the recipient undertaking over competing undertakings.
54. I parametri utilizzati come base per il calcolo della compensazione devono essere previamente definiti in modo obiettivo e trasparente, al fine di garantire che la compensazione non conferisca un vantaggio economico che potrebbe favorire l'impresa beneficiaria rispetto a imprese concorrenti.
55. The need to establish the compensation parameters in advance does not mean that the compensation has to be calculated on the basis of a specific formula (for example, a certain price per day, per meal, per passenger or per number of users). What matters is only that it is clear from the outset how the compensation is to be determined.
55. La necessità di stabilire preventivamente i parametri per il calcolo della compensazione non implica che quest'ultima debba essere calcolata sulla base di una formula specifica (ad esempio un determinato prezzo per giorno, per pasto, per passeggero o per numero di utenti). Ciò che conta è solo che sia chiaro fin dall'inizio come sarà determinato il risarcimento.
56. Where the authority decides to compensate all cost items of the provider, it must determine at the outset how those costs will be determined and calculated. Only the costs directly associated with the provision of the SGEI can be taken into account in that context. All the revenue accruing to the undertaking from the provision of the SGEI must be deducted.
56. Se decide di compensare tutte le voci di spesa del prestatore, l'autorità deve determinare sin dall'inizio come determinare e calcolare tali spese. In tale contesto, possono essere presi in considerazione soltanto i costi direttamente connessi alla prestazione del servizio di interesse economico generale. Tutti gli introiti che l'impresa percepisce grazie alla fornitura del servizio di interesse economico generale devono essere dedotti.
57. Where the undertaking is offered a reasonable profit as part of its compensation, the entrustment act must also establish the criteria for calculating that profit.
57. Se all'impresa, come parte della sua compensazione, è offerto un utile ragionevole, l'atto di incarico deve anche stabilire i criteri per il calcolo di tale utile.
58. Where a review of the amount of compensation during the entrustment period is provided for, the entrustment act must specify the arrangements for the review and any impact it may have on the total amount of compensation.
58. Qualora durante il periodo d'incarico sia prevista una revisione dell’importo della compensazione, l'atto d'incarico deve specificare le modalità della revisione e l'eventuale impatto sull'importo totale della compensazione.
59. If the SGEI is assigned under a tendering procedure, the method for calculating the compensation must be included in the information provided to all the undertakings wishing to take part in the procedure.
59. Se un servizio di interesse economico generale è attribuito mediante una procedura di gara, il metodo di calcolo della compensazione deve figurare fra le informazioni trasmesse a tutte le imprese che intendono prendervi parte.
3.5. Avoidance of overcompensation
3.5. Principi per evitare la sovracompensazione
60. According to the third Altmark criterion, the compensation must not exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit. Therefore any mechanism concerning the selection of the service provider must be decided in such a way that the level of compensation is determined on the basis of these elements.
60. In base alla terza condizione della sentenza Altmark, la compensazione non deve eccedere quanto necessario per coprire interamente o in parte i costi originati dall'adempimento degli obblighi di servizio pubblico, tenendo conto dei relativi introiti nonché di un margine di utile ragionevole. Qualsiasi meccanismo relativo alla selezione del prestatore del servizio deve pertanto essere deciso in modo che il livello della compensazione venga determinato sulla base di tali elementi.
61. Reasonable profit should be taken to mean the rate of return on capital [85] that would be required by a typical company considering whether or not to provide the service of general economic interest for the whole duration of the period of entrustment, taking into account the level of risk. The level of risk depends on the sector concerned, the type of service and the characteristics of the compensation mechanism. The rate should be determined where possible by reference to the rate of return on capital that is achieved on similar types of public service contracts under competitive conditions (for example, contracts awarded under a tender). In sectors where there is no undertaking comparable to the undertaking entrusted with the operation of the service of general economic interest, reference can be made to comparable undertakings situated in other Member States, or if necessary, in other sectors, provided that the particular characteristics of each sector are taken into account. In determining what constitutes a reasonable profit, the Member States may introduce incentive criteria relating, in particular, to the quality of service provided and gains in productive efficiency. Efficiency gains cannot be achieved at the expense of the quality of the service provided.
61. Per "margine di utile ragionevole" si intende il tasso di remunerazione del capitale [85] che sarebbe richiesto da un'impresa media per valutare se prestare o meno il servizio di interesse economico generale per l'intera durata del periodo di incarico, tenendo conto del livello di rischio. Il livello di rischio dipende dal settore interessato, dal tipo di servizio e dalle caratteristiche del meccanismo di compensazione. Il tasso va determinato, ove possibile, facendo riferimento al tasso di rendimento del capitale realizzato con tipi simili di contratti di servizio pubblico in condizioni di concorrenza (ad esempio contratti attribuiti nell'ambito di una procedura di appalto). Nei settori in cui non esiste un'impresa comparabile all'impresa incaricata del servizio di interesse economico generale, si può fare riferimento a imprese analoghe situate in altri Stati membri o, se necessario, a imprese di altri settori a condizione che si tenga conto delle peculiarità di ciascun settore. Per stabilire cosa costituisca un margine di utile ragionevole, gli Stati membri possono introdurre criteri di incentivazione, in funzione in particolare della qualità del servizio reso e degli aumenti di efficienza produttiva. Gli incrementi di efficienza non possono essere ottenuti a scapito della qualità del servizio prestato.
3.6. Selection of provider
3.6. Selezione del prestatore
62. In accordance with the fourth Altmark criterion, the compensation offered must either be the result of a public procurement procedure which allows for selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, or the result of a benchmarking exercise with a typical undertaking, well run and adequately provided with the necessary means.
62. In base alla quarta condizione della sentenza Altmark, la compensazione offerta deve essere il risultato di una procedura di appalto pubblico che consente di selezionare il candidato in grado di fornire tali servizi al costo minore per la collettività, oppure il risultato di un'operazione di analisi comparativa con un’impresa media, gestita in modo efficiente e adeguatamente dotata dei mezzi necessari.
3.6.1. Amount of compensation where the SGEI is assigned under an appropriate tendering procedure
3.6.1. Importo della compensazione se il servizio di interesse economico generale è attribuito sulla base di un'appropriata procedura di gara
63. The simplest way for public authorities to meet the fourth Altmark criterion is to conduct an open, transparent and non-discriminatory public procurement procedure in line with Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors [86] and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [87], as specified below [88]. As indicated in paragraph 5, the conduct of such a public procurement procedure is often a mandatory requirement under existing Union rules.
63. Il modo più semplice per le autorità pubbliche di soddisfare la quarta condizione Altmark è svolgere una procedura di gara in modo aperto, trasparente e non discriminatorio conformemente alla direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto e servizi postali [86] e alla direttiva 2004/18/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi [87], come illustrato nel seguito [88]. Come indicato al punto 5, lo svolgimento di tale procedura di appalto pubblico è spesso un obbligo in base alle vigenti norme dell’Unione.
64. Also in cases where it is not a legal requirement, an open, transparent and non-discriminatory public procurement procedure is an appropriate method to compare different potential offers and set the compensation so as to exclude the presence of aid.
64. Anche nei casi in cui non è un obbligo giuridico, una procedura di appalto pubblica aperta, trasparente e non discriminatoria è un metodo adeguato per confrontare diverse offerte potenziali e fissare la compensazione in modo tale da escludere la presenza di aiuti.
65. Based on the case law of the Court of Justice, a public procurement procedure only excludes the existence of State aid where it allows for the selection of the tenderer capable of providing the service at "the least cost to the community".
65. In base alla giurisprudenza della Corte di giustizia, una procedura di appalto pubblica esclude l'esistenza di aiuti di Stato soltanto qualora consenta di selezionare il candidato in grado di fornire il servizio "al costo minore per la collettività".
66. Concerning the characteristics of the tender, an open [89] procedure in line with the requirement of the public procurement rules is certainly acceptable, but also a restricted [90] procedure can satisfy the fourth Altmark criterion, unless interested operators are prevented to tender without valid reasons. On the other hand, a competitive dialogue [91] or a negotiated procedure with prior publication [92] confer a wide discretion upon the adjudicating authority and may restrict the participation of interested operators. Therefore, they can only be deemed sufficient to satisfy the fourth Altmark criterion in exceptional cases. The negotiated procedure without publication of a contract notice [93] cannot ensure that the procedure leads to the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community.
66. Per quanto riguarda le caratteristiche dell'offerta, è sicuramente accettabile una procedura aperta [89] conforme alle condizioni previste dalle norme sugli appalti pubblici; anche una procedura ristretta [90] può tuttavia soddisfare la quarta condizione Altmark, a meno che venga impedito, senza validi motivi, agli operatori interessati di presentare un'offerta. D'altro canto, un dialogo competitivo [91] o una procedura negoziata con pubblicazione di un bando di gara [92] danno all'autorità aggiudicatrice un ampio margine di discrezionalità e possono limitare la partecipazione di operatori interessati. Queste procedure possono pertanto essere considerate sufficienti per soddisfare la quarta condizione Altmark soltanto in casi eccezionali. La procedura negoziata senza pubblicazione di un bando di gara [93] non può garantire che detta procedura determini la selezione di un offerente in grado di fornire i servizi in questione al costo minore per la comunità
67. As to the award criteria, the "lowest price" [94] obviously satisfies the fourth Altmark criterion. Also the "most economically advantageous tender" [95] is deemed sufficient, Provided that the award criteria, including environmental [96] or social ones, are closely related to the subject-matter of the service provided and allow for the most economically advantageous offer to match the value of the market [97]. Where such circumstances occur, a claw-back mechanism may be appropriate to minimise the risk of overcompensation ex ante. The awarding authority is not prevented from setting qualitative standards to be met by all economic operators or from taking qualitative aspects related to the different proposals into account in its award decision.
67. Per quanto riguarda i criteri di aggiudicazione, quello del "prezzo più basso" [94] soddisfa ovviamente la quarta condizione Altmark. Anche il criterio dell'"offerta economicamente più vantaggiosa" [95] viene considerato sufficiente. Questo a condizione che i criteri di aggiudicazione, compresi quelli ambientali [96] o sociali, siano strettamente collegati con l’oggetto del servizio fornito e consentano di selezionare l'offerta economicamente più vantaggiosa che corrisponde al valore del mercato [97]. In tali circostanze può essere opportuno prevedere un meccanismo di recupero per minimizzare ex ante il rischio di sovracompensazione. L'autorità aggiudicatrice può definire standard qualitativi che devono essere soddisfatti da tutti gli operatori economici o può prendere in considerazione, nella sua decisione di aggiudicazione, gli aspetti qualitativi relativi alle diverse proposte.
68. Finally, there can be circumstances where a procurement procedure cannot allow for the least cost to the community as it does not give rise to a sufficient open and genuine competition. This could be the case, for example, due to the particularities of the service in question, existing intellectual property rights or necessary infrastructure owned by a particular service provider. Similarly, in the case of procedures where only one bid is submitted, the tender cannot be deemed sufficient to ensure that the procedure leads to the least cost for the community.
68. Possono esservi infine circostanze in cui una procedura di appalto non permette di ottenere il minimo costo per la collettività in quanto essa non dà adito a una concorrenza sufficientemente aperta ed effettiva. Ciò può avvenire ad esempio a causa delle particolarità del servizio in questione, di diritti di proprietà intellettuale esistenti o dell'infrastruttura necessaria posseduta da un determinato fornitore del servizio. Analogamente, per le procedure nell'ambito delle quali viene presentata una sola offerta, tale offerta non può essere ritenuta sufficiente per garantire che la procedura determini il costo minore per la collettività.
3.6.2. Amount of compensation where the SGEI is not assigned under a tendering procedure
3.6.2. Importo della compensazione se il servizio di interesse economico generale non è attribuito mediante una procedura di gara
69. Where a generally accepted market remuneration exists for a given service, that market remuneration provides the best benchmark for the compensation in the absence of a tender [98].
69. Se per un determinato servizio esiste una remunerazione di mercato generalmente accettata, questa costituisce il miglior parametro di riferimento per la compensazione in mancanza di gara [98].
70. Where no such market remuneration exists, the amount of compensation must be determined on the basis of an analysis of the costs that a typical undertaking, well run and adequately provided with material means so as to be able to meet the necessary public service requirements, would have incurred in discharging those obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit for discharging those obligations. The aim is to ensure that the high costs of an inefficient undertaking are not taken as the benchmark.
70. Qualora non esista tale remunerazione di mercato, l'importo della compensazione deve essere determinato sulla base di un'analisi dei costi che un’impresa media, gestita in modo efficiente e adeguatamente dotata dei mezzi necessari per soddisfare gli obblighi di servizio pubblico, avrebbe dovuto sostenere per adempiere tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti e di un margine di utile ragionevole per il loro adempimento. L'obiettivo è garantire che non siano presi come riferimento i costi elevati di un'impresa non efficiente.
71. As regards the concept of "well run undertaking" and in the absence of any official definition, the Member States should apply objective criteria that are economically recognised as being representative of satisfactory management. The Commission considers that simply generating a profit is not a sufficient criterion for deeming an undertaking to be "well run". Account should also be taken of the fact that the financial results of undertakings, particularly in the sectors most often concerned by SGEIs, may be strongly influenced by their market power or by sectoral rules.
71. Per quanto riguarda il concetto di "impresa gestita in modo efficiente" e in mancanza di una definizione ufficiale, gli Stati membri dovrebbero applicare criteri oggettivi, economicamente riconosciuti come rappresentativi di una gestione soddisfacente. La Commissione ritiene che il semplice fatto di generare un utile non sia un criterio sufficiente per affermare che un'impresa è "gestita in modo efficiente". Si dovrebbe tener conto anche del fatto che i risultati finanziari delle imprese, in particolare nei settori più spesso oggetto dei servizi di interesse economico generale, possono essere fortemente influenzati dal loro potere di mercato o dalle norme settoriali.
72. The Commission takes the view that the concept of "well run undertaking" entails compliance with the national, Union or international accounting standards in force. The Member States may base their analysis, among other things, on analytical ratios representative of productivity (such as turnover to capital employed, total cost to turnover, turnover per employee, value added per employee or staff costs to value added). Member States can also use analytical ratios relating to the quality of supply as compared with user expectations. An undertaking entrusted with the operation of an SGEI that does not meet the qualitative criteria laid down by the Member State concerned does not constitute a well run undertaking even if its costs are low.
72. La Commissione ritiene che il concetto di "impresa gestita in modo efficiente" comporti il rispetto dei principi contabili vigenti a livello nazionale, internazionale o dell'Unione. Gli Stati membri possono basare la propria analisi, tra l'altro, su rapporti analitici rappresentativi della produttività (quali il fatturato sul capitale investito, i costi totali sul fatturato, il fatturato per dipendente, il valore aggiunto per dipendente o i costi del personale sul valore aggiunto), o su rapporti analitici relativi alla qualità della prestazione rispetto alle aspettative degli utenti. Un'impresa incaricata di un servizio di interesse economico generale che non soddisfa i criteri qualitativi stabiliti dallo Stato membro interessato non è un'impresa gestita in modo efficiente anche se ha costi modesti.
73. Undertakings with such analytical ratios representative of efficient management may be regarded as representative typical undertakings. However, the analysis and comparison of the cost structures must take into account the size of the undertaking in question and the fact that in certain sectors undertakings with very different cost structures may exist side by side.
73. Le imprese con tali rapporti analitici rappresentativi di una gestione efficiente possono essere considerate imprese medie rappresentative. Tuttavia, l'analisi e il confronto delle strutture di costo deve tener conto della dimensione dell'impresa in questione e del fatto che in certi settori possono coesistere imprese con strutture di costo molto diverse.
74. The reference to the costs of a "typical" undertaking in the sector under consideration implies that there are a sufficient number of undertakings whose costs may be taken into account. Those undertakings may be located in the same Member State or in other Member States. However, the Commission takes the view that reference cannot be made to the costs of an undertaking that enjoys a monopoly position or receives public service compensation granted on conditions that do not comply with Union law, as in both cases the cost level may be higher than normal. The costs to be taken into consideration are all the costs relating to the SGEI, that is to say, the direct costs necessary to discharge the SGEI and an appropriate contribution to the indirect costs common to both the SGEI and other activities.
74. Il riferimento ai costi di un'impresa media del settore in esame implica che esiste un numero sufficiente di imprese i cui costi possono essere presi in considerazione. Tali imprese possono essere situate nello stesso Stato membro o in Stati membri differenti. Tuttavia, la Commissione ritiene che non si possa fare riferimento ai costi di un’impresa che gode di una posizione di monopolio o che riceve una compensazione degli obblighi di servizio pubblico a condizioni che non rispettano il diritto dell'Unione, poiché in entrambi i casi il livello dei costi può essere più elevato del normale. I costi da prendere in considerazione sono tutti quelli attinenti al SIEG, ossia i costi diretti necessari per assolvere il SIEG e un contributo adeguato per coprire i costi indiretti comuni sia al SIEG che alle altre attività.
75. If the Member State can show that the cost structure of the undertaking entrusted with the operation of the SGEI corresponds to the average cost structure of efficient and comparable undertakings in the sector under consideration, the amount of compensation that will allow the undertaking to cover its costs, including a reasonable profit, is deemed to comply with the fourth Altmark criterion.
75. Se lo Stato membro può dimostrare che la struttura di costo dell’impresa incaricata della gestione del SIEG corrisponde alla struttura di costo media di imprese efficienti e comparabili del settore in questione, si ritiene che l'importo della compensazione che consentirà all'impresa di coprire i suoi costi, compreso un utile ragionevole, rispetti la quarta condizione Altmark.
76. The expression "undertaking adequately provided with material means" should be taken to mean an undertaking which has the resources necessary for it to discharge immediately the public service obligations incumbent on the undertaking to be entrusted with the operation of the SGEI.
76. Per "impresa adeguatamente dotata dei mezzi necessari" si intende un'impresa che ha le risorse indispensabili per adempiere senza indugio agli obblighi di servizio pubblico che incombono all'impresa che sarà incaricata di gestire il SIEG.
77. "Reasonable profit" should be taken to mean the rate of return on capital [99] that would be required by a typical company considering whether or not to provide the service of general economic interest for the whole duration of the period of entrustment, taking into account the level of risk, as provided in section 3.5.
77. Per "margine di utile ragionevole" si intende il tasso di remunerazione del capitale [99] che sarebbe richiesto da un'impresa media per valutare se prestare o meno il servizio di interesse economico generale per l'intera durata del periodo di incarico, tenendo conto del livello di rischio, come disposto nella sezione 3.5.
[1] In accordance with Article 345 of the Treaty, the Treaties in no way prejudice the rules in Member States governing the system of property ownership. Consequently, the competition rules do not discriminate against companies based on whether they are in public or private ownership.
[1] Conformemente all'articolo 345 del trattato, i trattati non pregiudicano il regime di proprietà esistente negli Stati membri. Di conseguenza, le norme sulla concorrenza non discriminano le imprese a seconda che siano di proprietà pubblica o privata.
[2] Further guidance is contained in the Guide to the application of the European Union rules on State aid, public procurement and the internal market to services of general economic interest, and in particular to social services of general interest, SEC(2010) 1545 final, 7 December 2010.
[2] Ulteriori informazioni sono contenute nella Guida relativa all'applicazione ai servizi di interesse economico generale, e in particolare ai servizi sociali di interesse generale, delle norme dell'Unione europea in materia di aiuti di Stato, di appalti pubblici e di mercato interno, SEC(2010) 1545 definitivo del 7 dicembre 2010.
[3] Cfr. pag. 23 della presente Gazzetta ufficiale.
[4] Commission Decision 2012/21/EU of 21 December 2011 on the application of Article 106(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union to State aid in the form of public service compensation granted to certain undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest (OJ L 7, 11.1.2012, p. 3).
[4] Decisione 2012/21/UE della Commissione, del 21 dicembre 2011 riguardante l’applicazione delle disposizioni dell’articolo 106, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell’Unione europea agli aiuti di Stato sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico, concessi a determinate imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale (GU L 7 dell'11.1.2012, pag. 3).
[5] See page 15 of this Official Journal.
[5] Cfr. pag. 15 della presente Gazzetta ufficiale.
[6] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 1.
[7] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114.
[7] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 114.
[8] See for example, Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1).
[8] Si veda ad esempio il regolamento (CE) n. 1370/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2007, relativo ai servizi pubblici di trasporto di passeggeri su strada e per ferrovia e che abroga i regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1191/69 e (CEE) n. 1107/70, GU L 315 del 3.12.2007, pag. 1.
[9] Case C-324/98 Telaustria Verlags GmbH and Telefonadress GmbH v Telekom Austria AG [2000] ECR I-10745, paragraph 60 and Commission interpretative communication on the Community law applicable to contract awards not or not fully subject to the provisions of the Public Procurement Directives (OJ C 179, 1.8.2006, p. 2).
[9] Causa C-324/98, Telaustria Verlags GmbH e Telefonadress GmbH/Telekom Austria AG, Racc. 2000, pag. I-10745, punto 60, e comunicazione interpretativa della Commissione relativa al diritto comunitario applicabile alle aggiudicazioni di appalti non o solo parzialmente disciplinate dalle direttive appalti pubblici (GU C 179 dell'1.8.2006, pag. 2).
[10] http://ec.europa.eu/services_general_interest/registration/form_en.html
[11] Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others [2000] ECR I-6451.
[11] Cause riunite C-180/98 a C-184/98, Pavlov e altri, Racc. 2000, pag. I-6451.
[12] Joined Cases 209/78 to 215/78 and 218/78 Van Landewyck [1980] ECR 3125, paragraph 21; Case C-244/94 FFSA and Others [1995] ECR I-4013; Case C-49/07 MOTOE [2008] ECR I-4863, paragraphs 27 and 28.
[12] Cause riunite 209/78 a 215/78 e 218/78, Van Landewyck, Racc. 1980, pag. 3125, punto 21; causa C-244/94, FFSA e altri, Racc. 1995, pag. I-4013; causa C-49/07, MOTOE, Racc. 2008, pag. I-4863, punti 27 e 28.
[13] Case C-480/09 P AceaElectrabel Produzione SpA v Commission [2010] ECR paragraphs 47 to 55; Case C-222/04 Ministero dell'Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA and Others [2006] ECR I-289, paragraph 112.
[13] Causa C-480/09 P, AceaElectrabel Produzione SpA/Commissione europea, Racc. 2010, punti da 47 a 55; causa C-222/04, Ministero dell'Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze SpA e altri, Racc. 2006. pag. I-289, punto 112.
[14] Case C-222/04 Ministero dell'Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA and Others [2006] ECR I-289, paragraphs 107-118 and 125.
[14] Causa C-222/04, Ministero dell'Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze SpA e altri, Racc. 2006, pag. I-289, punti 107-118 e 125.
[15] Case 118/85 Commission v Italy [1987] ECR 2599, paragraph 7; Case C-35/96 Commission v Italy [1998] ECR I-3851, paragraph 36; Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraph 75.
[15] Causa 118/85, Commissione/Repubblica Italiana, Racc. 1987, pag. 2599, punto 7; causa C-35/96, Commissione/Repubblica italiana, Racc. 1998, pag. I-3851, punto 36; cause riunite C-180/98 a C-184/98, Pavlov e altri, punto 75.
[16] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre [1993] ECR I-637.
[16] Cause riunite C-159/91 e C-160/91, Poucet e Pistre, Racc. 1993, pag. I-637.
[17] See Opinion of Mr Advocate General Geelhoed in Case C-295/05 Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo) v Transformación Agraria SA (Tragsa) and Administración del Estado [2007] ECR I-2999, paragraphs 110 to 116; Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70, OJ L 315, 3.12.2007, p. 1, Articles 5(2) and 6(1); Commission Decision 2011/501/EU of 23 February 2011 on State aid C 58/06 (ex NN 98/05) implemented by Germany for Bahnen der Stadt Monheim (BSM) and Rheinische Bahngesellschaft (RBG) in the Verkehrsverbund Rhein-Ruhr, OJ L 210, 17.8.2011, p. 1, paragraphs 208-209.
[17] Si vedano le conclusioni dell'avvocato generale Geelhoed nella causa C-295/05, Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo)/Transformación Agraria SA (Tragsa) and Administración del Estado, Racc. 2007, pag. I-2999, punti da 110 a 116, il regolamento (CE) n. 1370/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2007, relativo ai servizi pubblici di trasporto di passeggeri su strada e per ferrovia e che abroga i regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1191/69 e (CEE) n. 1107/70, GU L 315 del 3.12.2007, pag. 1, articolo 5, paragrafo 2, e articolo 6, paragrafo 1, e la decisione 2001/501/UE della Commissione, del 23 febbraio 2011, relativa all’aiuto di Stato C 58/06 (ex NN 98/05) al quale la Germania ha dato esecuzione a favore delle società Bahnen der Stadt Monheim (BSM) e Rheinische Bahngesellschaft (RBG) nel Verkehrsverbund Rhein-Ruhr, GU L 210 del 17.8.2011, pag. 1, punti 208-209.
[18] Neither has it any relevance for the question whether the service can be defined as SGEI; see section 3.2.
[18] Non è pertinente nemmeno ai fini della definizione di un servizio come SIEG; si veda la sezione 3.2.
[19] Case C-519/04 P David Meca-Medina and Igor Majcen v Commission [2006] ECR I-6991, paragraphs 30 to 33; Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513, paragraphs 66, 72, 74 and 75; Opinion of Mr Advocate General Poiares Maduro delivered on 10 November 2005 in Case C-205/03 P FENIN [2006] ECR I-6295, paragraphs 50 and 51.
[19] Causa C-519/04 P, David Meca-Medina e Igor Majcen /Commissione, Racc. 2006, pag. I-6991, punti da 30 a 33; causa C-350/07, Kattner Stahlbau, Racc. 2009, pag. I-1513, punti 66, 72, 74 e 75; conclusioni dell'avvocato generale Poiares Maduro del 10 novembre 2005 nella causa C-205/03 P, FENIN, Racc. 2006, pag. I-6295, punti 50 e 51.
[20] Case C-118/85 Commission v Italy, paragraphs 7 and 8.
[20] Causa C-118/85, Commissione/Repubblica italiana, punti 7 e 8.
[21] Case C-30/87 Bodson/Pompes funèbres des régions libérées [1988] ECR I-2479, paragraph 18.
[21] Causa C-30/87, Bodson/Pompes funèbres des régions libérées, Racc. 1988, pag. I-2479, punto 18.
[22] See, in particular, Case C-364/92 SAT/Eurocontrol [1994] ECR I-43, paragraph 30.
[22] Si veda, in particolare, la causa C-364/92, SAT/Eurocontrol, Racc. 1994, pag. I-43, punto 30.
[23] Case C-364/92 SAT/Eurocontrol, paragraph 27; Case C-113/07 P Selex Sistemi Integrati v Commission [2009] ECR I-2207, paragraph 71.
[23] Causa C-364/92, SAT/Eurocontrol, punto 27; causa C-113/07 P, SELEX sistemi integrati/Commissione, Racc. 2009, pag. I-2207, punto 71.
[24] Commission Decision of 16 October 2002 in Case N 438/02 — Belgium — Aid to port authorities, OJ C 284, 21.11.2002.
[24] Decisione della Commissione del 16 ottobre 2002 nel caso N 438/02 — Belgio — Sovvenzioni alle autorità portuali, GU C 284 del 21.11.2002.
[25] Case C-343/95 Calì & Figli [1997] ECR I-1547, paragraph 22.
[25] Causa C-343/95, Calì & Figli, Racc. 1997, pag. I-1547, punto 22.
[26] Commission Decision in Case N 140/06 — Lithuania — Allotment of subsidies to the State Enterprises at the Correction Houses, OJ C 244, 11.10.2006.
[26] Decisione della Commissione nel caso N 140/06 — Lituania — Assegnazione di sovvenzioni alle imprese di Stato responsabili dei penitenziari, GU C 244 dell'11.10.2006.
[27] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre [1993] ECR I-637, paragraph 13.
[27] Cause riunite C-159/91 e C-160/91, Poucet e Pistre, Racc. 1993, pag. I-637, punto 13.
[28] Case C-218/00 Cisal and INAIL [2002] ECR I-691, paragraph 45.
[28] Causa C-218/00, Cisal e INAIL, Racc. 2002, pag. I-691, punto 45.
[29] Joined Cases C-264/01, C-306/01, C-354/01 and C-355/01 AOK Bundesverband [2004] ECR I-2493, paragraphs 47 to 55.
[29] Cause riunite C-264/01, C-306/01, C-354/01 e C-355/01, AOK Bundesverband, Racc. 2004, pag. I-2493, punti da 47 a 55.
[30] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre, paragraphs 15 to 18.
[30] Cause riunite C-159/91 e C-160/91, Poucet e Pistre, punti da 15 a 18.
[31] Case C-218/00 Cisal and INAIL, paragraph 40.
[31] Causa C-218/00, Cisal e INAIL, punto 40.
[32] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre, paragraph 14; Case C-218/00 Cisal and INAIL, paragraphs 43 to 48; Joined Cases C-264/01, C-306/01, C-354/01 and C-355/01 AOK Bundesverband, paragraphs 51 to 55.
[32] Cause riunite C-159/91 e C-160/91, Poucet e Pistre, punto 14; causa C-218/00, Cisal e INAIL, punti da 43 a 48; cause riunite C-264/01, C-306/01, C-354/01 e C-355/01, AOK Bundesverband, punti da 51 a 55.
[33] See, in particular, Case C-244/94 FFSA and Others, paragraph 19.
[33] Si veda, in particolare, la causa C-244/94, FFSA e altri, punto 19.
[34] Case C-67/96 Albany [1999] ECR I-5751, paragraphs 80-87.
[34] Causa C-67/96, Albany, Racc. 1999, pag. I-5751, punti 80-87;
[35] Case C-244/94 FFSA and Others, paragraphs 9 and 17 to 20; Case C-67/96 Albany, paragraphs 81 to 85; see also Joined Cases C-115/97 to C-117/97 Brentjens [1999] ECR I-6025, paragraphs 81 to 85, Case C-219/97 Drijvende Bokken [1999] ECR I-6121, paragraphs 71 to 75, and Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraphs 114 and 115.
[35] Causa C-244/94, FFSA e altri, punti 9, 17 e 20; causa C-67/96, Albany, punti da 81 a 85; si vedano anche le cause riunite C-115/97 a C-117/97, Brentjens, Racc. 1999, pag. I-6025, punti da 81 a 85, causa C-219/97, Drijvende Bokken, Racc. 1999, pag. I-6121, punti da 71 a 75, e cause riunite C-180/98 a C-184/98, Pavlov e altri, punti 114 e 115.
[36] Joined Cases C-115/97 to C-117/97 Brentjens.
[36] Cause riunite C-115/97 a C-117/97, Brentjens.
[37] Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others.
[37] Cause riunite C-180/98 a C-184/98, Pavlov e altri.
[38] Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513.
[38] Causa C-350/07, Kattner Stahlbau, Racc. 2009, pag. I-1513.
[39] Based on the case-law of the European Courts, a prominent example is the Spanish National Health System (see Case T-319/99 FENIN [2003] ECR II-357).
[39] In base alla giurisprudenza della Corte di giustizia europea, un buon esempio è quello del sistema sanitario nazionale spagnolo (si veda la causa T-319/99, FENIN, Racc. 2003, pag. II-357).
[40] Depending on the overall characteristics of the system, charges which only cover a small fraction of the true cost of the service may not affect its classification as non-economic.
[40] In funzione delle caratteristiche generali del sistema, i prezzi richiesti che coprono soltanto una piccola parte del costo effettivo del servizio non influiscono sulla classificazione come servizio a carattere non economico.
[41] Case T-319/99 FENIN [2003] ECR II-357, paragraph 39.
[41] Causa T-319/99, FENIN, Racc. 2003, pag. II-357, punto 39.
[42] Case T-319/99 FENIN, paragraph 40.
[42] Causa T-319/99, FENIN, punto 40.
[43] See, for example, Case C-244/94 FFSA, Case C-67/96 Albany, Joined Cases C-115/97, C-116/97 and C-117/97 Brentjens, and Case C-219/97 Drijvende Bokken.
[43] Si vedano, ad esempio, la causa C-244/94, FFSA, la causa C-67/96, Albany, le cause riunite C-115/97, C-116/97 e C-117/97, Brentjens, e la causa C-219/97, Drijvende Bokken.
[44] See Joined Cases C-180 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraphs 75 and 77.
[44] Cause riunite C-180 a C-184/98, Pavlov e altri, punti 75 e 77.
[45] See, among others, Case C-318/05 Commission v Germany [2007] ECR I-6957, paragraph 68. See also Decision of the Commission of 25 April 2001, N 118/00 Subvention publiques aux clubs sportifs professionnels and decision of the EFTA Surveillance Authority in Case 68123 Norway Nasjonal digital laeringsarena, 12.10.2011, p. 9.
[45] Si veda, fra l'altro, la causa C-318/05, Commissione/Repubblica federale di Germania, Racc. 2007, pag. I-6957, punto 68. Si vedano inoltre la decisione della Commissione relativa al caso N 118/00 sulle sovvenzioni pubbliche ai club sportivi professionali del 25 aprile 2001 e la decisione dell'Autorità di vigilanza EFTA relativa al caso 68123 — Norvegia — Nasjonal digital laeringsarena del 12.10.2011, pag. 9.
[46] Judgment of the EFTA Court of 21 February 2008 in Case E-5/07.
[46] Sentenza della Corte EFTA del 21 febbraio 2008 nella causa E-5/07.
[47] Case 263/86 Humbel [1988] ECR-5365.
[47] Causa C-263/86, Humbel, Racc. 1988, pag. 5365.
[48] Case C-318/05 Commission v Germany [2007] ECR I-6957; Case C-76/05 Schwartz [2007] ECR-6849.
[48] Causa C-318/05, Commissione/Repubblica federale di Germania, Racc. 2007, pag. I-6957; causa C-76/05, Schwartz, Racc. 2007, pag. 6849.
[49] Judgment of the EFTA Court of 21 February 2008 in Case E-5/07.
[49] Sentenza della Corte EFTA del 21 febbraio 2008 nella causa E-5/07.
[50] Case C-281/06 Jundt [2007] ECR I-12231.
[50] Causa C-281/06, Jundt, Racc. 2007 pag. I-12231.
[51] Case 109/92 Wirth [1993] ECR I-6447.
[51] Causa C-109/92, Wirth, Racc. 1993, pag. I-6447.
[52] See Community Framework for State aid for research and development and innovation, OJ C 323, 30.12.2006, p. 1.
[52] Si veda la disciplina comunitaria in materia di aiuti di Stato a favore di ricerca, sviluppo e innovazione, GU C 323 del 30.12.2006, pag. 1.
[53] According to footnote 25 of the Community Framework for State aid for research and development and innovation, "internal nature" means a situation where the management of the knowledge of the research organisation is conducted either by a department or a subsidiary of the research organisation or jointly with other research organisations. Contracting the provision of specific services to third parties by way of open tenders does not jeopardise the internal nature of such activities.
[53] Conformemente alla nota 25 della disciplina comunitaria in materia di aiuti di Stato a favore di ricerca, sviluppo e innovazione, per "natura interna" si intende una situazione in cui la gestione della conoscenza degli organismi di ricerca è svolta o da un dipartimento oppure dall'affiliata di un organismo di ricerca o congiuntamente con altri organismi di ricerca. L'aggiudicazione a terzi mediante gare di appalto della fornitura di servizi specifici non pregiudica una natura interna di siffatte attività.
[54] See paragraphs 3.1.1 and 3.1.2 of the Community Framework for State aid for research and development and innovation.
[54] Si vedano i punti 3.1.1 e 3.1.2 della disciplina comunitaria in materia di aiuti di Stato a favore di ricerca, sviluppo e innovazione.
[55] Joined Cases C-52/97 to C-54/97 Viscido and Others [1998] ECR I-2629, paragraph 13, and Case C-53/00 Ferring [2001] ECR I-9067, paragraph 16. See also Case C-379/98, PreussenElektra v Schleswag [2001] ECR I-2099.
[55] Cause riunite C-52/97 a C-54/97, Viscido e altri, Racc. 1998, pag. I-2629, punto 13, e causa C-53/00, Ferring, Racc. 2001, pag. I-9067, punto 16. Si veda inoltre la causa C-379/98, PreussenElektra/Schleswag, Racc. 2001, pag. I-2099.
[56] [2002] ECR I-4397.
[56] Racc. 2002, pag. I-4397.
[57] Case C-462/99 Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH v Telekom-Control-Kommission, and Mobilkom Austria AG [2003] ECR I-05197, paragraphs 92 and 93; Case T-475/04 Bouygues and Bouygues Télécom SA v Commission [2007] ECR II-02097, paragraphs 101, 104, 105 and 111.
[57] Causa C-462/99, Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH/Telekom-control-kommission, e Mobilkom Austria AG, Racc. 2003, pag. I-05197, punti 92 e 93; causa T-475/04, Bouygues e Bouygues Télécom SA/Commissione, Racc. 2007, pag. II-02097, punti 101, 104, 105 e 111.
[58] Case 173/73 Italy v Commission [1974] ECR 709, paragraph 16. See also Case 78/79 Steinike [1977] ECR 595, paragraph 21, Case C206/06, Essent Netwerk [2008] 5497, paragraphs 47, 57 and 96.
[58] Causa 173/73, Repubblica italiana/Commissione, Racc. 1974, pag. 709, punto 16. Si vedano inoltre la causa 78/76, Steinike, Racc. 1977, pag. 595, punto 21 e la causa C206/06, Essent Netwerk, Racc. 2008, pag. 5497, punti 47, 57 e 96.
[59] Compagnie Commerciale de l’Ouest and others v Receveur Principal des Douanes de La Pallice Port [1992] ECR I-1847, paragraph 35. See also Joined Cases C-34/01 to C-38/01 Enirisorse SpA v Ministero delle Finanze [2003] ECR I-14243, paragraph 26.
[59] Compagnie commerciale de l'Ouest e altri/Receveur Principale des Douanes de la Pallice Port, Racc. 1992, pag. I-1847, punto 35. Si vedano anche le cause riunite C-34/01 a C-38/01, Enirisorse SpA/Ministero delle Finanze, Racc. 2003, pag. I-14243, punto 26.
[60] Joined Cases T-298/97, T-312/97, T-313/97, T-315/97, T-600/97 to T-607/97, T-1/98, T-3/98 to T-6/98 and T-23/98, Mauro Alzetta and others v Commission [2000] ECR II-2319, paragraphs 143-147.
[60] Cause riunite T-298/97, T-312/97, T-313/97, T-315/97, T-600/97 a T-607/97, T-1/98, T-3/98 a T-6/98 e T-23/98, Alzetta Mauro e altri/Commissione delle Comunità europee, Racc. 2000, pag. II-2319, punti 143-147.
[61] See, in particular, Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH [2003] ECR I-7747.
[61] Si veda in particolare la causa C-280/00, Altmark Trans GmbH e Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Racc. 2003, pag. I-7747.
[62] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, paragraph 81.
[62] Causa C-280/00, Altmark Trans GmbH e Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, punto 81.
[63] Commission Decision in Case N 258/00 — Germany — Leisure Pool Dorsten, OJ C 172, 16.6.2001, p. 16.
[63] Decisione della Commissione nel caso N 258/00 — Germania — Piscina ricreativa a Dorsten, GU C 172 del 16.6.2001, pag. 16.
[64] Commission Decision in Case N 543/01 — Ireland — Capital allowances for hospitals, OJ C 154, 28.6.2002, p. 4.
[64] Decisione della Commissione nel caso N 543/01 — Irlanda — Contributi in conto capitale in favore degli ospedali, GU C 154 del 28.6.2002, pag. 4.
[65] Commission Decision in Case N 630/03 — Italy — Local museums — Sardinia, OJ C 275, 8.12.2005, p. 3.
[65] Decisione della Commissione nel caso N 630/03 — Italia — Intervento a favore dei musei locali della Sardegna, GU C 275 dell'8.12.2005, pag. 3.
[66] Commission Decision in Case N 257/07 — Spain — Grants for theatrical productions in the Basque Country, OJ C 173, 26.7.2007, p. 2.
[66] Decisione della Commissione nel caso N 257/07 — Spagna — Sovvenzioni per le produzioni teatrali nel paese Basco, GU C 173 del 26.7.2007, pag. 2.
[67] Commission Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid, OJ L 379, 28.12.2006, p. 5.
[67] Regolamento (CE) n. 1998/2006 della Commissione, del 15 dicembre 2006, relativo all’applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti d’importanza minore ("de minimis"), GU L 379 del 28.12.2006, pag. 5.
[68] See Article 2(2) of Regulation (EC) No 1998/2006 for transport; Commission Regulation (EC) No 875/2007 of 24 July 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid in the fisheries sector and amending Regulation (EC) No 1860/2004 (OJ L 193, 25.7.2007, p. 6); and Commission Regulation (EC) No 1535/2007 of 20 December 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid in the sector of agricultural production (OJ L 337, 21.12.2007, p. 35).
[68] Si veda l'articolo 2, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1998/2006 per i trasporti, il regolamento (CE) n. 875/2007 della Commissione, del 24 luglio 2007, relativo all’applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti de minimis nel settore della pesca e recante modifica del regolamento (CE) n. 1860/2004, GU L 193 del 25.7.2007, pag. 6, e il regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, del 20 dicembre 2007, relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti de minimis nel settore della produzione dei prodotti agricoli, GU L 337 del 21.12.2007, pag. 35.
[69] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH.
[69] Causa C-280/00, Altmark Trans GmbH e Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH.
[70] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, paragraphs 87 to 93.
[70] Causa C-280/00, Altmark Trans GmbH e Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, punti da 87 a 93.
[71] See section 3.2.
[71] Si veda la sezione 3.2.
[72] See section 3.3.
[72] Si veda la sezione 3.3.
[73] See section 3.4.
[73] Si veda la sezione 3.4.
[74] See section 3.5.
[74] Si veda la sezione 3.5.
[75] See section 3.6.
[75] Si veda la sezione 3.6.
[76] Cases C-179/90 Merci convenzionali porto di Genova [1991] ECR I-5889, paragraph 27; Case C-242/95 GT-Link A/S [1997] ECR I-4449, paragraph 53; and Case C-266/96, Corsica Ferries France SA [1998] ECR I-3949, paragraph 45.
[76] Causa C-179/90, Merci convenzionali porto di Genova, Racc. 1991, pag. I-5889, punto 27; causa C-242/95, GT-Link A/S, Racc. 1997, pag. I-4449, punto 53; causa C-266/96, Corsica ferries France SA, Racc. 1998, p. I-3949, punto 45.
[77] Case T-289/03 BUPA and Others v Commission [2008] ECR II-81, paragraphs 166-169 and 172; Case T-17/02 Fred Olsen [2005] ECR II-2031, paragraph 216.
[77] Causa T-289/03, BUPA e altri/Commissione, Racc. 2008, pag. II-81, punti 166-169 e 172; causa T-17/02, Fred Olsen, Racc. 2005, pag. II-2031, punto 216.
[78] Case T-289/03 British United Provident Association Ltd (BUPA) v Commission [2008], ECR II-81, paragraphs. 171 and 224.
[78] Causa T-289/03, British United Provident Association Ltd (BUPA) e altri/Commissione, Racc. 2008, pag. II-81, punti 171 e 224.
[79] See, in particular, Case C-127/73 BRT v SABAM [1974] ECR-313.
[79] Si veda in particolare la causa C-127/73, BRT/SABAM, Racc. 1974, pag. 313.
[80] See, in particular, Article 2 of Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1).
[80] Si veda in particolare l'articolo 2 del regolamento (CE) n. 1370/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2007, relativo ai servizi pubblici di trasporto di passeggeri su strada e per ferrovia e che abroga i regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1191/69 e (CEE) n. 1107/70 (GU L 315 del 3.12.2007, pag. 1).
[81] Case C-205/99 Analir [2001] ECR I-1271, paragraph 71.
[81] Causa C-205/99, Analir, Racc. 2001, pag. I-1271, punto 71.
[82] For more detailed provisions see paragraphs 24 to 30 of the Communication from the Commission — Community Guidelines for the application of State aid rules in relation to rapid deployment of broadband networks (OJ C 235, 30.9.2009, p. 7).
[82] Disposizioni più dettagliate figurano ai punti da 24 a 30 della comunicazione della Commissione — Orientamenti comunitari relativi all’applicazione delle norme in materia di aiuti di Stato in relazione allo sviluppo rapido di reti a banda larga (GU C 235 del 30.9.2009, pag. 7).
[83] See, in particular, Case C-127/73 BRT v SABAM [1974] ECR-313.
[83] Si veda in particolare la causa C-127/73, BRT/SABAM, Racc. 1974, pag. 313.
[84] Case T-17/02 Fred Olsen, paragraph 188.
[84] Causa T-17/02, Fred Olsen, punto 188.
[85] The rate of return on capital means the Internal Rate of Return (IRR) that the undertaking makes on its invested capital over the lifetime of the project, that is to say the IRR over the cash flows of the contract.
[85] Per "tasso di remunerazione del capitale" s'intende il tasso di rendimento interno (IRR) che l'impresa ottiene sul capitale investito nell’arco di tempo corrispondente alla durata del progetto, ovvero l'IRR sui flussi di cassa del contratto.
[86] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114.
[86] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 114.
[87] OJ L 134, 30.4.2004, p. 1.
[87] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 1.
[88] The Commission intends to amend this Communication once new Union rules on public procurement have been adopted in order to clarify the relevance for State aid purposes of the use of the procedures foreseen in those new rules.
[88] La Commissione intende modificare la presente comunicazione una volta che saranno adottate nuove norme dell'Unione sugli appalti pubblici allo scopo di chiarire la pertinenza dell'utilizzo delle procedure previste in queste nuove norme ai fini degli aiuti di Stato.
[89] Article 1(11)(a) of Directive 2004/18EC, Article 1(9)(a) of Directive 2004/17/EC.
[89] Articolo 1, paragrafo 11, lettera a), della direttiva 2004/18/CE, articolo 1, paragrafo 9, lettera a), della direttiva 2004/17/CE.
[90] Article 1(11)(b) of Directive 2004/18/EC, Article 1(9)(b) of Directive 2004/17/EC.
[90] Articolo 1, paragrafo 11, lettera b), della direttiva 2004/18/CE, articolo 1, paragrafo 9, lettera b), della direttiva 2004/17/CE.
[91] Article 29 of Directive 2004/18/EC.
[91] Articolo 29 della direttiva 2004/18/CE.
[92] Article 30 of Directive 2004/18/EC, Article 1(9)(a) of Directive 2004/17/EC.
[92] Articolo 30 della direttiva 2004/18/CE, articolo 1, paragrafo 9, lettera a), della direttiva 2004/17/CE.
[93] Article 31 of Directive 2004/18/EC. See also Article 40(3) of Directive 2004/17/EC.
[93] Articolo 31 della direttiva 2004/18/CE. Si veda anche l'articolo 40, paragrafo 3, della direttiva 2004/17/CE.
[94] Article 53(1)(b) of Directive 2004/18/EC, Article 55 (1)(b) of Directive 2004/17/EC.
[94] Articolo 53, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2004/18/CE, articolo 55, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2004/17/CE.
[95] Article 53(1)(a) of Directive 2004/18/EC, Article 55(1)(a) of Directive 2004/17/EC; Case 31/87 Beentjes [1988] ECR 4635 and Case C-225/98 Commission v France [2000] ECR I-7445; Case C-19/00 SIAC Construction [2001] ECR I-7725.
[95] Articolo 53, paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2004/18/CE, articolo 55, paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2004/17/CE. Causa 31/87, Beentjes, Racc. 1988, pag. 4635, e causa C-225/98, Commissione delle Comunità europee/Repubblica francese, Racc. 2000, pag. I-7445; causa C-19/00, SIAC Construction, Racc. 2001, pag. I-7725.
[96] See for example a new edition of "Buying Green! A Handbook on Green public procurement", available at: http://ec.europa.eu/environment/gpp/buying_handbook_en.htm
[96] Si veda ad esempio una nuova edizione "Acquistare verde! Gli appalti pubblici verdi in Europa" disponibile all'indirizzo: http://ec.europa.eu/environment/gpp/buying_handbook_en.htm
[97] In other words, the criteria should be defined in such a way as to allow for an effective competition that minimises the advantage for the successful bidder.
[97] In altri termini i criteri devono essere definiti in modo tale da consentire una concorrenza effettiva che minimizza il vantaggio per l'offerente selezionato.
[98] See for example Commission Decision in Case C 49/06 — Italy — State aid scheme implemented by Italy to remunerate Poste Italiane for distributing postal savings certificates (OJ L 189, 21.7.2009, p. 3).
[98] Si veda ad esempio la decisione della Commissione nel caso C 49/06 — Italia — Aiuto di Stato cui l'Italia ha dato esecuzione ai fini della remunerazione di Poste italiane per il collocamento dei buoni fruttiferi postali (GU L 189 del 21.7.2009, pag. 3).
[99] The rate of return on capital means the Internal Rate of Return (IRR) that the undertaking makes on its invested capital over the lifetime of the project, that is to say the IRR over the cash flows of the contract.
[99] Per "tasso di remunerazione del capitale" s'intende il tasso di rendimento interno (IRR) che l'impresa ottiene sul capitale investito nell’arco di tempo corrispondente alla durata del progetto, ovvero l'IRR sui flussi di cassa del contratto.