Source: https://global.economistjurist.es/BDI/legislacion/legislaciongeneral/emergentelegislacion.php?id=1250544
Timestamp: 2019-11-22 19:49:53
Document Index: 253923687

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 8', 'Artículo 12', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'artículo 20']

Fecha: 20-11-1990
Marginal : 69377333
"; // var d = document.createElement("div"); // d.innerHTML = campoHTML_d; // b.innerHTML = ""; // b.appendChild(d); // } else { // var a = document.createElement("div"); // a.innerHTML = "" + f.innerHTML + ""; // f.innerHTML = ""; // f.appendChild(a); // } // } //// } // //location.href = "#indice_" + c; // } } function resaltarArticulos() { console.log(abiertos.length); if ($('#cuerpoDocumento').length) { var texto = $("#hilite").val(); texto = texto.trim(); var IdDocV = $("#IdDocV").val(); var abiertosString = abiertos.join(); if (texto.length > 2) { $.ajax({ url: "ajaxDocumentoResaltado.php", type: "POST", data: "IdDocV=" + IdDocV + "&texto=" + texto + "&abiertos=" + abiertosString, success: function (html) { var d = procesarRespuesta(html); d.forEach(function (item, index) { //console.log(item.nombreArticulo); _mostrarResultadosNBAS(item.idEstructura, item); //seleccionarArticulo("indice_" + item.IdDocE, ); }); myHilitor.apply(texto); myHilitor.siguienteResaltado(); } }); } } else { myHilitor.siguienteResaltado(); } } function procesarIndiceNBAS(b, a, c) { $.ajax({ url: "ajaxDocumento.php", type: "POST", data: "IdDocE=" + a + "&IdDocA=" + c, success: function (html) { // var d = procesarRespuesta(html); // _mostrarResultadosNBAS(b, d); $('#div' + a).html(html); //location.href = "#indice_" + b; showMenuJuris(); //seleccionarArticulo("indice_" + b, 1250544); } }); } function procesarRespuesta(ajaxResponse) { if (typeof ajaxResponse === "string") ajaxResponse = $.parseJSON(ajaxResponse); return ajaxResponse; } function _closeModal() { $('#myModal').modal('hide'); $('#myModal').find(".modal-body").html(""); } function showMenuJuris() { $(".abrirjuris").hover(function (e) { $(this).find('ul.oculto').show(); }, function (e) { $(this).find('ul.oculto').hide(); }); }
Instrumento de ratificación del Tratado de Asistencia Jurídica Mutua en Materia Penal entre el Reino de España y los Estados Unidos de América, hecho en Washington el 20 de noviembre de 1990.Introducción
Por cuanto el día 20 de noviembre de 1990, el Plenipotenciario de España firmó en Washington, juntamente con el Plenipotenciario de los Estados Unidos de América, nombrados ambos en buena y debida forma al efecto, el Tratado de Asistencia Jurídica Mutua en Materia Penal entre el Reino de España y los Estados Unidos de América,
Visto y examinados los veinte artículos del Tratado,
TRATADO DE ASISTENCIA JURIDICA MUTUA EN MATERIA PENAL ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA
INDICE Artículo 1: Objeto del tratado.
Artículo 8: Testimonios o pruebas en el Estado requerido.
Artículo 12: Localización e identificación de personas u objetos.
Artículo 15: Devolución y objetos.
Artículo 16: Productos del delito.
Artículo 18: Procedimiento de consultas.
Artículo 19: Iniciación de procesos criminales en el Estado requerido.
Artículo 20: Ratificación, entrada en vigor y denuncia.
Form A: Certificado de autenticidad de documentos mercantiles.
Form B: Declaración sobre objetos embargados.
El Reino de España, y Los Estados Unidos de América,
Deseosos de cooperar en el marco de sus relaciones amistosas y
Animados por el deseo de cooperar para facilitar la administración de justicia en materia penal
Han resuelto concluir un Tratado de asistencia jurídica mutua en los siguientes términos:
1. Los Estados contratantes, se prestarán asistencia mutua, de conformidad con el presente Tratado, en cuanto se refiere a las investigaciones y procedimientos en materia criminal seguidos en cualquiera de ellos.
i) iniciar procedimientos criminales en el Estado requerido;
3. La asistencia se prestará con independencia de que el hecho que motiva la solicitud de asistencia sea o no delito en el Estado requerido. Sin embargo, si la asistencia se solicitase a los fines del apartado h) del párrafo 2., será necesario que el hecho que da lugar al procedimiento fuese constitutivo de delito y estuviese castigado por la legislación de ambos Estados contratantes con una pena de privación de libertad por un período superior a un año.
4. El presente Tratado se entenderá celebrado exclusivamente con fines de asistencia jurídica mutua entre los Estados contrantes. Las disposiciones del presente Tratado no generarán derecho alguno a favor de los particulares en orden a la obtención, eleminación o exclusión de pruebas o a la obstaculización en la cumplimentación de una solicitud.
1. Cada uno de los Estados contrantes designará una Autoridad Central a la que corresponderán la transmisión y la recepción de las solicitudes a que se refiere el presente Tratado.
2. Por lo que se refiere a los Estados Unidos de América, la Autoridad Central será el Fiscal General o las personas designadas por él. Por lo que se refiere a España, la Autoridad Central será el Ministerio de Justicia (Secretaría General Técnica), o las personas designadas por ella.
3. Las Autoridades Centrales se comunicarán directamente entre sí, a los efectos del presente Tratado.
1. La solicitud de asistencia deberá formularse por escrito, salvo que la Autoridad Central del Estado requerido la acepte en otra forma en casos de urgencia. En tal caso, la solicitud habrá de confirmarse por escrito en el plazo de diez días, a menos que la Autoridad Central del Estado requerido acepte otra cosa. Salvo acuerdo en contrario, la solicitud se formulará en el idioma del Estado requerido.
a) nombre de la Autoridad encargada de la investigación, del procedimiento o de las diligencias a que la solicitud se refiera;
b) descripción del asunto y naturaleza de la investigación, del procedimiento o de las diligencias, con mención del delito concreto a que el asunto se refiera;
c) descripción de las pruebas, de la información o de cualquier otro tipo de asistencia que se interese;
d) declaración de la finalidad para la que se solicitan las pruebas, la información o cualquier otro tipo de asistencia.
3. En la medida en que sea necesario y posible, incluirán asimismo:
a) información sobre la identidad y la localización de la persona a que haya de proporcionar las pruebas que se solicitan;
b) información sobre la identidad y la localización de la persona a quien haya de notificarse un documento, sobre su conexión con las diligencias que se están practicando y sobre la forma en que habrá de procederse a la notificación;
c) información sobre la identidad y el paradero de la persona u objeto que hayan de ser localizados;
d) descripción exacta del lugar o persona que hayan de ser objeto de registro y de los bienes que hayan de ser embargados;
e) descripción de la forma en que hayan de tomarse y hacerse constar los testimonios o declaraciones;
f) relación de las preguntas que hayan de formularse a los testigos;
g) descripción de cualquier procedimiento especial que haya de seguirse en la cumplimentación de la solicitud;
h) información sobre retribuciones y gastos a que tengan derecho las personas cuya presencia se solicite en el Estado requirente;
i) cualquier otra información que haya de resultar útil al Estado requerido para la mejor cumplimentación de lo solicitado.
3. Las solicitudes se cumplimentarán con sujeción a la legislación del Estado requerido, salvo en los casos en que el presente Tratado establezca otra cosa. Se seguirá, sin embargo, el procedimiento especificado en la solicitud en tanto en cuanto no resulte prohibido por la legislación del Estado requerido.
4. Si la Autoridad Central del Estado requerido determinara que la ejecución de una solicitud incidiera en una investigación o procedimiento penal que se estuviera siguiendo en dicho Estado, podría posponer la ejecución o condicionarla en la forma que se considerara necesaria, previa consulta con el Estado requirente. Si el Estado requirente aceptara la asitencia condicionada, habría de someterse a las condiciones establecidas.
5. El Estado requerido se esforzará para mantener el carácter confidencial de la solicitud y de su contenido, cuando la Autoridad Central del Estado requirente así lo demandara. En el supuesto de que la solicitud no pudiera cumplimentarse sin tal carácter confidencial, la Autoridad del Estado requerido informará de ello a la Autoridad Central del Estado requirente, a la que corresponderá decidir si la solicitud habrá de cumplimentarse en cualquier caso.
El Estado requerido pagará la totalidad de los gastos relativos a la ejecución de la solicitud, salvo los correspondientes a informes perciales, traducción y transcripción, y dietas y gastos de viaje de las personas a quienes se hace referencia en los artículos 10 y 11, que correrán a cargo del Estado requirente.
La Autoridad Central del Estado requerido poda pedir que la información o las pruebas aportadas de acuerdo con el presente Tratado tengan carácter confidencial o se utilicen exclusivamente en los términos y condiciones que se especifiquen. En tal caso, el Estado requirente se esforzará para respetar dichas condiciones. La información o las pruebas a las que se hubiera dado publicidad en el Estado requirente de conformidad con el presente Tratado podrán, a partir de ese momento, utilizarse para cualquier fin.
Testimonios o pruebas en el Estado requerido
4. Si la persona que se hace referencia en el párrafo 1 alegara inmunidad, incapacidad o privilegio, de conformidad con la legislación del Estado requirente, el testimonio o las pruebas se recibirán sin perjuicio de ello, informándose de la alegación a la Autoridad Central del Estado requirente, a fin de que éste resuelva lo procedente.
5. Cualquier objeto aportado en el Estado requerido de conformidad con lo establecido en el presente artículo, o que constituyan objeto del testimonio recibido de conformidad con lo establecido en el presente artículo, podrán autentificarse por medio de diligencia de certificación, ajustada, en el caso de archivos mercantiles, al formulario A anexo al presente Tratado. Los documentos autentificados mediante el formulario A serán admisibles en el Estado requirente como prueba de la veracidad de los hechos que en ellos se establezcan.
3. Los documentos oficiales aportados en aplicación del presente artículo podrán autentificarse de conformidad con lo establecido en el Convenio sobre Supresión de la Legalización de Documentos Públicos Extranjeros, de 5 de octubre de 1961. No será necesaria ninguna otra autentificación. Los documentos autenficados de conformidad con lo que se establece en el presente apartado serán admisibles como medios de prueba en el Estado requirente.
a) ser emplazada, detenida o sometida a cualquier limitación de su libertad personal o causa de cualquier acto anterior a su salida del Estado remitente, salvo conforme a lo dispuesto en el párrafo 3; o
6. Las personas que comparezcan en un proceso en el Estado requirente al amparo de las disposiciones de ese artículo no podrán ser procesadas en base a su testimonio salvo en caso de desacato o falso testimonio.
Localización e identificación de personas u objetos
3. El Estado requerido dovolverá el justificante de la notificación en la forma especificada en la solicitud, o de cualquier otra que resulte aceptable según lo dispuesto en el Convenio de La Haya relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales o extrajudiciales en materia civil o comercial.
Registro y embargo
Devolución de objetos
Producto del delito
Compatibilidad de otros Acuerdos
La asistencia y los procedimientos establecidos en el presente Tratado no impedirán que cada uno de los Estados contratantes preste asistencia al otro al amparo de lo previsto en otros Acuerdos Internacionales en los que sea parte o de su legislación nacional. Los Estados contratantes podrán también prestar asistencia de conformidad con cualquier convenio bilateral, acuerdo o práctica aplicable.
Iniciación de procedimientos criminales en el Estado requerido
1. El presente Tratado estará sujeto a ratificación, y los instrumentos de dicha ratificación se canjearán en Madrid lo antes posible.
2. El presente Tratado entrará en vigor el último día del mes siguiente al canje de los Instrumentos de Ratificación.
3. El presente Tratado tendrá una duración indefinida. Cualquiera de los dos Estados podrá denunciarlo mediante notificación escrita por vía diplomática. La denuncia surtirá efecto a partir del último día del sexto mes siguiente al de la notificación.
En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus respectivos gobiernos, han firmado el presente Tratado.
Hecho en Washington a 20 de noviembre de 1990 en dos ejemplares en español e inglés, siendo los dos textos igualmente idénticos.
Certificado de autenticidad de documentos mercantiles
Yo... (nombre), declaro, bajo pena de incurrir en responsabilidad por falso testimonio, que presto servicios en,.... (nombre de la empresa cuya documentación se solicita) en el puesto de (denominación oficial del puesto y cargo que ocupa). Igualmente declaro que cada uno de los documentos de archivo que se acompañan es original o duplicado del original de cuya custodia está encargado... (nombre de la empresa cuya documentación se solicita)
Igualmente declaro:
A) que estos documentos se redactaron en la fecha en que se produjeron los hechos que se establecen, o en fecha muy próxima a ellos, por persona experta en la materia (o en virtud de información facilitada por ella);
B) que se han conservado a lo largo de una actividad mercantil regular;
C) que la redacción de tales documentos constituye práctica habitual de la actividad mercantil; y
D) que, en el caso de que el documento no sea original, es duplicado del original.
Prestó juramento o se ratificó ante mí (Notario, Oficial de la Justicia, etc.).
Declaración sobre objetos embargados
(nombre), declaro bajo pena de incurrir en responsabilidad por falso testimonio, que presto servicios en la Administración del Estado....
(nombre del país) desempeñando el puesto de ...
He recibido, para su custodia, los objetos que se relacionan más adelante, que me han sido entregados por ...(nombre), en ...(lugar) a ...(fecha), y que dichos objetos se encuentran en las mismas condiciones en que fueron entregados (en otro caso, específiquese más adelante).
Modificaciones operadas durante mi custodia
El presente Tratado entrará en vigor el 30 de junio de 1993, último día del mes siguiente al Canje de los Instrumentos de Ratificación, según se señala en su artículo 20.2. El citado Canje tuvo lugar en Madrid el 19 de mayo de 1993.
Madrid, 7 de junio de 1993.-El Secretario general técnico, Antonio Bellver Manrique.