Source: https://www.noveaspi.cz/products/lawText/1/93559/1/2/zakon-c-119-2020-sb-kterym-se-meni-nektere-zakony-v-oblasti-regulace-podnikani-na-financnim-trhu
Timestamp: 2020-06-02 11:06:52+00:00
Document Index: 33211213

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 10', '§ 10', '§ 2', '§ 2', '§ 15', '§ 15', '§ 17', '§ 24', '§ 14', '§ 2', '§ 30', '§ 30', '§ 145', '§ 32', '§ 14', '§ 2', '§ 2', '§ 32', '§ 12', '§ 39', '§ 48', '§ 57', '§ 50', '§ 63', '§ 73', '§ 65', '§ 71', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 73', '§ 50', '§ 73', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 73', '§ 91', '§ 116', 'čl. 3', '§ 118', '§ 119', '§ 122', '§ 122', '§ 127', '§ 129', '§ 135', '§ 135', 'čl. 32', '§ 137', 'čl. 42', '§ 146', '§ 157', '§ 149', '§ 151', 'čl. 4', '§ 157', '§ 162', '§ 63', '§ 73', '§ 124', '§ 12', '§ 159', 'čl. 8', '§ 159', '§ 161', '§ 174', '§ 175', '§ 176', '§ 178', '§ 159', '§ 161', '§ 178', 'čl. 40', '§ 124', '§ 12', '§ 163', '§ 166', '§ 166', '§ 168', '§ 73', '§ 50', '§ 73', '§ 50', '§ 168', '§ 73', '§ 50', '§ 73', '§ 50', '§ 174', 'čl. 8', '§ 177', '§ 179', '§ 180', '§ 181', '§ 177', '§ 182', '§ 199', '§ 129', '§ 199', '§ 30', '§ 32', '§ 1', 'zákona č. 21', 'zákona č. 257', 'zákona č. 258', 'Čl. 41', '§ 8', '§ 13', '§ 2', '§ 6', '§ 6', '§ 9', '§ 9', 'zákona č. 170', '§ 3', '§ 65', '§ 84', '§ 127', '§ 74', '§ 128', '§ 74', '§ 128', '§ 74', '§ 128', '§ 74', '§ 142', '§ 142', '§ 145', '§ 145', '§ 151', '§ 154', '§ 83', '§ 160', '§ 163', '§ 74', '§ 85', '§ 163', '§ 78', '§ 170', '§ 81', '§ 82', '§ 77', 'Čl. 2', 'Čl. 13', '§ 16', '§ 9', '§ 15', '§ 16', '§ 31', '§ 55', '§ 70', '§ 71', '§ 72', '§ 73', '§ 74', '§ 77', '§ 78', '§ 81', '§ 82', '§ 82', '§ 89', '§ 200', '§ 234', '§ 241', '§ 316', '§ 318', '§ 319', '§ 324', '§ 325', '§ 327', '§ 337', '§ 463', '§ 464', '§ 481', '§ 548', '§ 584', '§ 20', '§ 23', '§ 28', '§ 96', '§ 204', '§ 273', '§ 291', '§ 293', '§ 298', '§ 479', '§ 479', '§ 479', '§ 480', '§ 480', '§ 485', '§ 485', '§ 485', '§ 486', '§ 599', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 83', '§ 73', '§ 73', '§ 73', '§ 96', '§ 204', '§ 273', '§ 298', '§ 479', '§ 479', '§ 479', '§ 480', '§ 480', '§ 485', '§ 485', '§ 485', '§ 486', '§ 98', '§ 2', '§ 15', '§ 101', '§ 108', '§ 130', '§ 2', '§ 132', '§ 134', '§ 139', '§ 139', '§ 141', '§ 169', '§ 169', '§ 130', '§ 133', '§ 215', '§ 220', '§ 220', '§ 220', 'čl. 14', '§ 234', 'čl. 13', '§ 239', '§ 239', '§ 193', '§ 239', '§ 239', '§ 240', '§ 193', '§ 241', 'čl. 14', '§ 241', 'čl. 13', '§ 302', '§ 303', '§ 303', '§ 576', '§ 595', '§ 515', '§ 362', '§ 362', '§ 434', '§ 461', 'čl. 1', '§ 479', '§ 21', '§ 516', '§ 494', '§ 596', '§ 597', 'čl. 4', 'čl. 4', '§ 523', '§ 530', '§ 533', '§ 599', '§ 604', '§ 612', 'čl. 3', 'čl. 1', 'čl. 2', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 12', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 13', 'čl. 3', 'čl. 13', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 23', '§ 614', '§ 614', '§ 618', '§ 636', '§ 50', 'čl. 4', 'čl. 4', '§ 615', '§ 624', '§ 162', '§ 626', '§ 294', '§ 633', '§ 636', '§ 4', '§ 86', '§ 81', '§ 124', '§ 4']

Zákon 119/2020 Sb. - , kterým se mění některé zákony v oblasti regulace podnikání na finančním trhu úplné a aktualní znění | Nové ASPI | Wolters Kluwer ČR, a. s.
změna některých zákonů v oblasti regulace podnikání na finančním trhu
ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu (Čl.I)
ČÁST TŘETÍ Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu (Čl.III)
ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o dluhopisech (Čl.IV)
ČÁST PÁTÁ Změna zákona o správních poplatcích (Čl.V)
ČÁST ŠESTÁ Změna insolvenčního zákona (Čl.VI)
ČÁST SEDMÁ Změna zákona o doplňkovém penzijním spoření (Čl.VII-Čl.VIII)
ČÁST OSMÁ Změna zákona o investičních společnostech a investičních fondech (Čl.IX-Čl.X)
ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o distribuci pojištění a zajištění (Čl.XI)
Zákon č. 119/2020 Sb., , kterým se mění některé zákony v oblasti regulace podnikání na finančním trhu, Parlamentu České republiky.
43/2020 Sbírky zákonů na straně 1001.
1. V § 1 odst. 1 se čárka za slovem "trhu" nahrazuje slovem "a" a slova "a veřejnou nabídku investičních cenných papírů" se zrušují.
3. V poznámce pod čarou č. 2 se věta první zrušuje a na konci poznámky pod čarou č. 2 se na samostatný řádek doplňuje věta "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES.".
4. V § 1 odst. 3 se na konci písmene i) slovo "a" nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámky pod čarou č. 66 zní:
"l) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66).
66) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129.".
5. V § 2 odst. 1 se na konci písmene w) slovo "a" zrušuje, na konci písmene x) se tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno y), které zní:
"y) zprostředkováním obchodů s investičními nástroji činnost vykonávaná podnikatelským způsobem spočívající v
5. pomoci při výkonu práv a plnění povinností při sjednávání obchodu s investičními nástroji nebo při poskytování investiční služby jménem poskytovatele investičních služeb nebo jménem zákazníka.".
"i) jiná osoba, která podniká na finančním trhu na základě oprávnění uděleného orgánem dohledu nad finančním trhem, s výjimkou
4. vázaného zástupce a doplňkového pojišťovacího zprostředkovatele podle zákona upravujícího distribuci pojištění a zajištění,".
7. V § 2a odst. 3 větě první se slova "odstavců 1 a" nahrazují slovy "odstavce 1 nebo" a ve větě druhé se slovo "druhé" nahrazuje slovem "první".
"(4) Za poskytování investiční služby přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů podle odstavce 2 písm. a) se pro účely tohoto zákona považuje také zprostředkování obchodů s investičními nástroji.".
9. V § 10 odst. 1 části věty za středníkem se slova "jednají jako" nahrazují slovem "tvoří".
10. V § 10d odst. 3 větě první se za číslo "50." vkládá slovo "pracovní".
"(3) Odstavec 2 se nepoužije pro osobu, která v rámci poskytování investičních služeb jedná výhradně s osobami uvedenými v § 2a odst. 1 nebo 2 nebo v § 2b.".
12. V § 15 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova "je přípustná," nahrazují slovy "podle odstavce 3 je přípustná, jen".
13. V § 15d odst. 1 se na konci písmene d) slovo "a" nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno f), které zní:
"f) systému odškodnění zákazníků a systému pojištění pohledávek z vkladů, které se týkají majetku zákazníka, včetně výše a rozsahu krytí poskytovaného systémem pro odškodnění zákazníků; obchodník s cennými papíry informuje zákazníka na jeho žádost o podmínkách odškodnění, postupu uplatnění nároku na odškodnění a jeho výplaty.".
14. V § 17 odst. 2 větě první se slova " , které zahrnují přijetí, předání nebo provedení pokynu zákazníka" nahrazují slovy "poskytovaných zákazníkovi".
15. V § 24 odst. 5 se na konci písmene d) slovo "a" nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno f), které zní:
"f) plní podmínky podle § 14a odst. 2.".
"(1) Zahraniční osoba, která má povolení orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie k poskytování investičních služeb, může v souladu s právem Evropské unie poskytovat na území České republiky bez umístění pobočky investiční služby, ke kterým má povolení orgánu dohledu domovského státu, dočasně nebo příležitostně, nejde-li o investiční služby poskytované profesionálním zákazníkům podle § 2a, kterým lze tímto způsobem poskytovat investiční služby i trvale. Česká národní banka informuje tuto osobu bez zbytečného odkladu o tom, že obdržela od orgánu dohledu domovského státu údaje týkající se zamýšleného poskytování investičních služeb touto osobou v České republice.".
"3. zajišťování toho, aby osoby, pomocí kterých vykonává činnost této pobočky, byly plně svéprávné, důvěryhodné a měly nezbytné znalosti, dovednosti a zkušenosti,".
18. V § 30 odst. 1 písm. g) bodě 3 a v § 30 odst. 2 písm. d) bodě 3 se slova "odborně způsobilé" nahrazují slovy "měly nezbytné znalosti, dovednosti a zkušenosti".
"f) tato osoba má zřízenu datovou schránku podnikající fyzické osoby; v případě podání žádosti fyzickou osobou, která dosud není podnikatelem, požádá tato osoba o zřízení datové schránky podnikající fyzické osoby bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dní ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení povolení k činnosti investičního zprostředkovatele, a".
"(4) Povolení k činnosti investičního zprostředkovatele zaniká
e) odnětím povolení k činnosti investičního zprostředkovatele (§ 145).".
21. V § 32 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Ustanovení § 14a odst. 2 se nepoužije pro osobu, která v rámci poskytování investičních služeb jedná výhradně s osobami uvedenými v § 2a odst. 1 nebo 2 nebo v § 2b.".
22. V § 32a odst. 1 písm. a) se text "h)" nahrazuje textem "i)".
23. Nadpis části čtvrté zní: "NĚKTERÁ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROSPEKTU".
(4) Užívá-li zákon pojem "prospekt", rozumí se jím prospekt podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66).
Osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66), nejedná-li se o obchodníka s cennými papíry, organizátora regulovaného trhu nebo poskytovatele služeb hlášení údajů, zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto přímo použitelného předpisu obdobně podle § 12i odst. 1.".
29. V § 39 odst. 8 úvodní části ustanovení se číslo "4" nahrazuje číslem "2".
30. V § 48 odst. 1 písm. i) bodě 3 se slova "stanovené v § 57," nahrazují slovy "stanovené v §" a na konci textu bodu se doplňují slova "a v přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)".
31. V § 50c odst. 2 se text "§ 63a" nahrazuje textem "§ 73m".
35. V § 65 odst. 1 písm. a) se číslo "57" nahrazuje slovy "podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)".
37. V § 71 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Provozovatel mnohostranného obchodního systému informuje Českou národní banku o obsahu smluv podle § 50g odst. 1.".
"(2) Pro provozovatele mnohostranného obchodního systému se § 50a až 50e, § 50f odst. 1 a 2 a § 50g použijí obdobně.
(3) Provozovatel mnohostranného obchodního systému je povinen kontrolovat a vynucovat dodržování závazků ze smluv podle § 50g odst. 1 obchodníky s cennými papíry.".
40. V § 73f se na konci odstavce 6 doplňuje věta "Provozovatel organizovaného obchodního systému informuje Českou národní banku o obsahu smluv podle § 50g odst. 1.".
41. V § 73g odst. 6 větě první se slova "přijatý k obchodování na evropském regulovaném trhu" zrušují.
"(2) Pro provozovatele organizovaného obchodního systému se § 50a až 50e, § 50f odst. 1 a 2 a § 50g použijí obdobně.
(3) Provozovatel organizovaného obchodního systému kontroluje a vynucuje dodržování závazků ze smluv podle § 50g odst. 1 obchodníky s cennými papíry.".
"§ 73m
Účastníci obchodního systému mají povinnost provádět náležité testování algoritmů s cílem zajistit, aby algoritmické systémy obchodování nemohly vytvořit podmínky obchodování narušující řádné fungování trhu nebo přispět k vytvoření takových podmínek.".
46. V § 91 se slova "cenných papírů vedených v evidenci ministerstva" nahrazují slovy "státních dluhopisů".
47. V § 116 odst. 1 se za slovo "pravomocí" vkládají slova "podle čl. 3 odst. 1 bodu 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014".
48. V § 118 se na začátek odstavce 2 vkládá věta "Emitent vyhotovuje výroční zprávu a konsolidovanou výroční zprávu za účetní období, které započalo v roce 2020 nebo později, v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím jednotný elektronický formát pro podávání zpráv67).".
"67) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 17. prosince 2018, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokud jde o regulační technické normy specifikace jednotného elektronického formátu pro podávání zpráv.".
49. V § 119c odst. 2 písm. a) se slova "tímto zákonem nebo srovnatelným právním předpisem členského státu Evropské unie" nahrazují slovy "přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)".
50. V § 122a odst. 2 větě druhé se slovo "odstavce" nahrazuje textem "§ 122 odst.".
51. V § 127d odst. 2 se slova "provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující prospekt a směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující požadavky na průhlednost týkající se informací o emitentech" nahrazují slovy "zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí".
"§ 129b
(3) Podrobnosti, formu, způsob a strukturu plnění informační povinnosti podle odstavce 1 stanoví ministerstvo vyhláškou.".
"za) osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66).".
55. V § 135a odst. 6 písmenech c) a d) a v odstavci 7 se číslo "9" nahrazuje číslem "5".
56. V § 135b odst. 2 se číslo "14" nahrazuje číslem "15".
"m) uložit opatření
6. podle čl. 32 odst. 1 písm. a), d) až h) a j) až m) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129,".
58. V § 137 odst. 4 se za text "575/2013" vkládají slova " , čl. 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014".
59. V § 146 odst. 7 se slova "podle § 157" zrušují.
"§ 149b
Odpovědnost za škodu způsobenou rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie při výkonu dohledu namísto České národní banky v oblasti upravené v přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66), se posuzuje jako odpovědnost státu podle zákona upravujícího odpovědnost za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci.".
62. V § 151 odst. 1 písm. za) se slova "se pro účely tohoto zákona rozumí" zrušují.
"(3) Odstavec 2 se použije obdobně pro osoby, které jsou dceřinými podniky podle čl. 4 odst. 1 bodu 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ovládajícího obchodníka s cennými papíry, zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry, zahraniční ovládající banky, finanční holdingové osoby, smíšené finanční holdingové osoby nebo smíšené holdingové osoby a které zároveň nejsou zahrnuty do dohledu na konsolidovaném základě.".
65. V § 157 odst. 1 písm. h) a v § 162 odst. 1 písm. g) se slova "regulovaného trhu" nahrazují slovy "obchodního systému" a text "§ 63a" se nahrazuje textem "§ 73m".
"(3) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 124 a § 12i odst. 1.".
67. V § 159 odst. 1 se text "čl. 8b," zrušuje a slova "ve znění Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013" se nahrazují slovy "v platném znění".
68. V § 159 odst. 2 až 4, § 161 odst. 1, § 174 odst. 2 a 3, § 175 odst. 1, § 176 odst. 1 a v § 178 odst. 1 se slova "uvedených v přímo použitelném" nahrazují slovy "podle přímo použitelného".
70. V § 159 odst. 4 se text " , 3 nebo 4" nahrazuje slovy "nebo 3".
b) výše dvojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.".
72. V § 161 na konci textu odstavce 1 a v § 178 na konci textu odstavce 1 se doplňují slova " , nebo poruší opatření přijaté podle čl. 40 až 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014".
b) výše dvojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit a přesahuje-li takto určená výše pokuty 18 228 000 Kč.".
"(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje mechanismus k hlášení podle § 124 a § 12i odst. 1.".
75. V § 163 odst. 6 se číslo "10 000 000" nahrazuje číslem "5 000 000".
76. V § 166 odst. 1 písm. f) se slovo "deník" nahrazuje slovy "evidenci přijatých a předaných pokynů nebo evidenci smluv".
77. V § 166 odst. 1 písm. j) se číslo "7" nahrazuje číslem "4".
78. V § 168 odst. 1 písm. f) se číslo "2" nahrazuje číslem "3".
"l) nezajistí, aby jeho systémy splňovaly požadavky podle § 73 odst. 2 a § 50a,
r) nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje postupy podle § 73 odst. 2 a § 50g odst. 2,".
80. V § 168 odst. 3 písm. n) se slovo "a" nahrazuje slovy "odst. 1 a §".
"o) nezajistí, aby jeho systémy splňovaly požadavky podle § 73h odst. 2 a § 50a,
u) nezavede, neudržuje nebo neuplatňuje postupy podle § 73h odst. 2 a § 50g odst. 2,".
82. V § 174 odst. 1 se text "čl. 8b," zrušuje a slova "ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013" se nahrazují slovy "v platném znění".
"(3) Za přestupek podnikající fyzické osoby podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
84. V § 177 odst. 1 písm. a) až c), § 179 odst. 1, § 180 odst. 1 písm. a) až c) a v § 181 odst. 1 písm. a) a b) se slova "uvedených v" nahrazují slovem "podle".
85. V § 177 odst. 6 písm. a) se doplňuje slovo "nebo" a písmeno b) se zrušuje.
86. V § 182 odst. 4 se za slovo "podnikající" vkládá slovo "fyzické".
"l) příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66).".
89. V § 199 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova "a § 129b odst. 3".
90. V § 199 odst. 2 se za text "§ 30a odst. 3," vkládá text "§ 32 odst. 7,".
V § 1 odst. 3 písm. i) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 257/2004 Sb. a zákona č. 258/2016 Sb., se slova "může banka tuto činnost vykonávat pouze tehdy, je-li některou z osob oprávněných zprostředkovávat spotřebitelský úvěr podle zákona upravujícího spotřebitelský úvěr" nahrazují slovy "pojištění nebo zajištění nebo doplňkového penzijního spoření, může banka tuto činnost vykonávat, je-li k tomu oprávněna podle zákona upravujícího zprostředkování takové finanční služby".
1. Na konci poznámky pod čarou č. 41 se na samostatný řádek doplňuje věta "Čl. 41 a 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES.".
2. V § 8 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " ; to se týká i údajů z databáze účastníků od poskytovatelů veřejně dostupné telefonní služby".
4. V § 13 odst. 4 se text "a 3" zrušuje.
5. Na konci poznámky pod čarou č. 43 se na samostatný řádek doplňuje věta "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129.".
1. V § 2 odst. 4 větě druhé se slova " , je-li přidělováno, nebo jiný údaj identifikující dluhopis" zrušují.
2. V § 6 odst. 1 písm. i) se slovo "a" zrušuje, v písmenu j) se čárka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno k), které zní:
"k) identifikační označení dluhopisu podle mezinárodního systému číslování pro identifikaci cenných papírů.".
3. V § 6 odst. 4 se za text "h)" vkládají slova "a k)".
4. V § 9 odst. 1 písm. j) se slova "je-li přidělováno," zrušují.
5. V § 9 odst. 1 se na konci písmene l) slovo "a" zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n) a o), která znějí:
"n) informaci o tom, zda a v jakém rozsahu Česká národní banka vykonává dohled nad emisí dluhopisů a nad jejich emitentem, a
3. Česká národní banka schválením prospektu negarantuje budoucí ziskovost emitenta ani jeho schopnost splatit výnosy a jmenovitou hodnotu dluhopisu.".
1. V bodě 2 písm. d) se za text "odst. 3" vkládají slova "nebo 4".
a) udělení oprávnění k činnosti samostatného
zprostředkovatele podle zákona upravujícího
doplňkové penzijní spoření                                Kč     10 000".
4. V bodě 9 písm. b) se číslo "10 000" nahrazuje číslem "25 000".
5. V bodě 9 písm. c) se číslo "5 000" nahrazuje číslem "10 000".
7. V bodě 9 písm. m) se číslo "50 000" nahrazuje číslem "25 000".
8. V bodě 9 písm. n) se číslo "25 000" nahrazuje číslem "10 000".
10. V bodě 9 písm. o) se číslo "50 000" nahrazuje číslem "25 000".
"p) prodloužení akreditace podle zákona
upravujícího podnikání na kapitálovém
trhu                                                      Kč     10 000".
12. V bodě 9 písm. s) se číslo "25 000" nahrazuje číslem "10 000".
14. V bodě 10 písm. a) se slova "do registru" zrušují.
"e) oprávnění k činnosti vázaného zástupce
penzijní spoření                                          Kč      2 000
f) oprávnění k činnosti vázaného zástupce
podle zákona upravujícího podnikání
na kapitálovém trhu                                       Kč      2 000".
"11. Prodloužení
a) oprávnění k činnosti nebankovního
poskytovatele spotřebitelského úvěru                      Kč     25 000
b) oprávnění k činnosti samostatného
upravujícího spotřebitelský úvěr                          Kč      2 500
c) oprávnění k činnosti vázaného zástupce
podle zákona upravujícího spotřebitelský
úvěr                                                      Kč        500
d) oprávnění k činnosti zprostředkovatele
daného zastoupeného                                       Kč        500
e) povolení k činnosti investičního
trhu                                                      Kč      2 500
na kapitálovém trhu                                       Kč        500
g) oprávnění k činnosti samostatného
upravujícího distribuci pojištění
a zajištění                                               Kč      2 500
h) oprávnění k činnosti vázaného zástupce
podle zákona upravujícího distribuci
pojištění a zajištění                                     Kč        500
i) oprávnění k činnosti doplňkového
pojišťovacího zprostředkovatele podle
zákona upravujícího distribuci
j) oprávnění k činnosti samostatného
upravujícího doplňkové penzijní spoření                   Kč      2 500
k) oprávnění k činnosti vázaného zástupce
penzijní spoření                                          Kč        500".
Od poplatku podle bodu 11 písm. c) a d) je osvobozen první zápis osoby, která byla ke dni nabytí účinnosti zákona č. 170/2018 Sb., o distribuci pojištění a zajištění, registrována jako pojišťovací zprostředkovatel."
Poplatníkem poplatku za přijetí žádosti o zápis podle bodu 10 nebo za prodloužení oprávnění podle bodu 11 písm. c), d) f), h), i) nebo k) je zastoupený. Poplatek za prodloužení akreditace, povolení nebo oprávnění je splatný vždy nejdříve ve lhůtě 3 měsíců přede dnem skončení akreditace, povolení nebo oprávnění a nejpozději ve lhůtě 30 dnů přede dnem skončení akreditace, povolení nebo oprávnění.".
a) podílového fondu podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy (dále jen "podílový fond"),
b) podfondu akciové společnosti s proměnným základním kapitálem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy (dále jen "podfond").
(3) Přihlásit lze pouze pohledávky odpovídající dluhům náležejícím do jmění, kterým je podílový fond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, tvořen (dále jen "jmění podílového fondu"), nestanoví-li tento zákon jinak.
(6) Akcionářem akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která podfond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, vytvořila, se pro účely takového insolvenčního řízení rozumí pouze vlastník investiční akcie vydané k tomuto podfondu.".
"3. u podnikající fyzické osoby jméno, adresa sídla, datum narození a identifikační číslo osoby, bylo-li jí přiděleno,".
2. V § 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova " , samostatného zprostředkovatele nebo vázaného zástupce".
"r) zastoupeným penzijní společnost nebo samostatný zprostředkovatel, s nimiž má vázaný zástupce uzavřenou smlouvu, na jejímž základě zprostředkovává doplňkové penzijní spoření.".
4. V § 65 odst. 2 písm. c) bodě 1 se slovo "investičním" nahrazuje slovem "samostatným".
(1) Vyvíjet jako podnikatel činnosti směřující k tomu, aby účastník nebo zájemce o doplňkové penzijní spoření měl příležitost s penzijní společností sjednat, změnit nebo ukončit doplňkové penzijní spoření, a sjednávat, měnit nebo ukončovat doplňkové penzijní spoření jménem penzijní společnosti nebo jménem účastníka nebo zájemce o doplňkové penzijní spoření (dále jen "zprostředkování doplňkového penzijního spoření") je oprávněn pouze
(2) Vyhoví-li Česká národní banka žádosti v plném rozsahu, zapíše samostatného zprostředkovatele do registru osob oprávněných zprostředkovávat doplňkové penzijní spoření (dále jen "registr"). Rozhodnutí se v takovém případě písemně nevyhotovuje. Rozhodnutí nabývá právní moci okamžikem zápisu samostatného zprostředkovatele do registru. O zápisu samostatného zprostředkovatele do registru Česká národní banka neprodleně elektronicky informuje žadatele.
Použije-li samostatný zprostředkovatel při své činnosti vázaného zástupce, nahradí škodu jím způsobenou, jako by ji způsobil sám. Penzijní společnost takovou škodu nehradí; pokud však samostatného zprostředkovatele nepečlivě vybrala nebo na něho nedostatečně dohlížela, ručí za splnění jeho povinnosti k náhradě škody.".
(4) Odstavce 1 až 3 se nepoužijí na změny údajů, které jsou vedeny v základních registrech jako referenční údaje.".
7. V § 84 odst. 1 se za slova "nabídnout účastníkovi" vkládají slova "nebo zájemci o doplňkové penzijní spoření".
8. V § 127 se slova "výkonem činností uvedených v § 74 odst. 2" nahrazují slovy "zprostředkováním doplňkového penzijního spoření".
9. V § 128 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova "provedením činnosti uvedené v § 74 odst. 2" nahrazují slovy "zprostředkováním doplňkového penzijního spoření".
10. V § 128 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slova "činnosti uvedené v § 74 odst. 2 nebo doplňkového penzijního spoření" nahrazují slovy "doplňkového penzijního spoření nebo jeho zprostředkování".
11. V § 128 odst. 2 se slova "výkon činnosti uvedené v § 74 odst. 2 nebo doplňkového penzijního spoření" nahrazují slovy "doplňkové penzijní spoření nebo jeho zprostředkování".
12. V části desáté hlavě I nadpisu dílu 2 se slova "a souhlasu" nahrazují slovy " , souhlasu, oprávnění k činnosti a akreditace".
13. V § 142 odst. 2 písm. c) se za slovo "společnosti" vkládají slova " , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci".
14. V § 142 odst. 2 písm. h) se za slova "pozastavit penzijní společnosti" vkládají slova " , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci".
15. V § 145 větě první se za slovo "společnosti" vkládají slova " , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci", za slovo "společnost" se vkládají slova " , samostatný zprostředkovatel nebo vázaný zástupce", slovo "nevyměnila" se nahrazuje slovem "nevyměnili" a slovo "zjistila" se nahrazuje slovem "zjistili".
16. V § 145 větě druhé se za slovo "společnosti" vkládají slova " , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci".
17. V § 151 odst. 1 větě první se za slovo "společnosti" vkládají slova " , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci", slova "nedostatky v její" se nahrazují slovy "nedostatky v jejich" a slova "nápravě v její" se nahrazují slovy "nápravě v jejich".
"§ 154
(4) O odnětí oprávnění k činnosti může Česká národní banka vhodným způsobem informovat veřejnost, a to po nabytí právní moci rozhodnutí, kterým bylo oprávnění k činnosti odňato.".
"(4) Penzijní společnost nebo samostatný zprostředkovatel se dopustí přestupku tím, že
b) neoznámí bez zbytečného odkladu České národní bance změnu některého z údajů podle § 83 odst. 1 nebo v oznámení změny údajů uvede neúplný nebo nepravdivý údaj o skutečnosti zapisované do registru.".
"(5) Penzijní společnost, samostatný zprostředkovatel nebo vázaný zástupce se dopustí přestupku tím, že
(9) Za přestupek podle odstavce 5 nebo odstavce 6 písm. a), b), c), e) nebo f) lze uložit pokutu do 10 000 000 Kč.".
23. V § 160 odst. 10 se číslo "4" nahrazuje číslem "3".
24. V § 163 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "správního deliktu" nahrazují slovem "přestupku".
"a) v žádosti o povolení, souhlas, udělení oprávnění k činnosti nebo akreditaci uvede nepravdivý nebo neúplný údaj o skutečnosti, která je podmínkou pro povolení, souhlas, udělení oprávnění k činnosti nebo akreditaci nebo takový údaj zatají,".
"g) zprostředkovává doplňkové penzijní spoření v rozporu s § 74 odst. 1 nebo pořádá odborné zkoušky v rozporu s § 85,".
28. V § 163 odst. 2 až 4 se slova "správního deliktu" nahrazují slovem "přestupku".
"(5) Samostatný zprostředkovatel se dopustí přestupku tím, že při zprostředkování doplňkového penzijního spoření
c) neukončí bez zbytečného odkladu závazek ze smlouvy o zastoupení podle § 78d odst. 2.".
"(10) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo odstavce 5 písm. d) lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.".
"(11) Za přestupek podle odstavce 1 písm. b) až f), h) nebo i), odstavce 3, odstavce 6 písm. c) nebo podle odstavců 7 až 9 lze uložit pokutu do 5 000 000 Kč.
(12) Za přestupek podle odstavce 1 písm. g), odstavců 2, 4, odstavce 5 písm. a), b), c), e) nebo f) nebo podle odstavce 6 písm. a) nebo b) lze uložit pokutu do 10 000 000 Kč.".
(2) Pro účely tohoto zákona se za důvěryhodnou považuje právnická osoba, jejíž dosavadní činnost dává předpoklad řádného provozování činnosti podle tohoto zákona.".
33. V § 170 se text "§ 81, § 82 odst. 1" nahrazuje textem "§ 77b odst. 1".
1. V poznámce pod čarou č. 1 se věta poslední nahrazuje větou "Čl. 2 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 ze dne 14. června 2017 o některých aspektech práva obchodních společností (kodifikované znění).".
2. V poznámce pod čarou č. 2 se na konci textu věty třetí doplňují slova " , ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1618", na konci textu vět čtvrté a páté se doplňují slova " , ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1991", ve větě osmé se slova "(EU), kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o depozitáře SKIPCP" nahrazují slovy "v přenesené pravomoci (EU) 438/2016 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o povinnosti depozitářů, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1619" a na konci poznámky pod čarou se na samostatné řádky doplňují věty
"Čl. 13 a 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/480 ze dne 4. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/760, pokud jde o regulační technické normy týkající se finančních derivátových nástrojů, které slouží výhradně pro účely zajištění, dostatečně dlouhé doby trvání evropských fondů dlouhodobých investic, kritérií pro hodnocení trhu z hlediska potenciálních kupců a pro ocenění aktiv určených k prodeji a typů a náležitostí zařízení pro neprofesionální investory.".
"(5) Obhospodařovatelem fondu peněžního trhu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího fondy peněžního trhu19) (dále jen "fond peněžního trhu") může být pouze obhospodařovatel oprávněný obhospodařovat standardní fondy nebo srovnatelné zahraniční investiční fondy nebo obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit (§ 16).
19) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131.".
4. V § 9 odst. 3 písm. a) se slova "srovnatelnou s činností fondu kvalifikovaných investorů" nahrazují slovy "podle § 15 odst. 1".
5. V § 16 odst. 3 a 6, § 31 odst. 5 písm. a) a b), § 55, § 70 odst. 3, § 71 odst. 3, § 72 odst. 5, § 73 odst. 4, § 74 odst. 4, § 77 odst. 3, § 78 odst. 5, § 81 odst. 2, § 82 odst. 1, § 82 odst. 2 písm. b), § 89 odst. 2, § 200 odst. 1, § 234 odst. 6, § 241 odst. 5, § 316 odst. 2 písm. a) a b), § 318 odst. 2 písm. a), § 319 odst. 2 písm. a), § 324 odst. 2 písm. b), § 325 odst. 3, § 327 odst. 3, § 337 písm. b), § 463 odst. 3, § 464 odst. 2, § 481 odst. 1 písm. f), § 548 odst. 2 a v § 584 se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující správce alternativních investičních fondů6)" nahrazují slovy "nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013".
6. V § 20a odst. 1 se slova "činností na finančních trzích" nahrazují slovy "obhospodařování investičních fondů".
"(3) Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu může pověřit výkonem jednotlivé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování fondu kvalifikovaných investorů, nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu, i toho, kdo nesplňuje požadavek podle odstavce 1 písm. d), jestliže oznámí České národní bance nejpozději 1 měsíc přede dnem, kdy je pověření účinné, údaje o tom, kdo má být pověřen výkonem této činnosti, a současně jí poskytne informace nezbytné k posouzení splnění požadavků podle § 23, a Česká národní banka nevyrozumí tohoto obhospodařovatele do 1 měsíce ode dne, kdy toto oznámení obdržela o tom, že s tímto pověřením nesouhlasí.".
8. V § 28, § 96 písm. a), § 204 odst. 1, § 273 odst. 1 a 2, § 291 odst. 2, § 293 odst. 2, § 298 odst. 1, § 479 odst. 1 písm. k), § 479 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 479 odst. 2 písm. a), § 480 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 480 odst. 3 písm. a), § 485 odst. 1 písm. b) bodech 5 až 8, § 485 odst. 1 písm. c) bodech 5, 7 a 8, § 485 odst. 1 písm. d) bodech 5, 7 a 8, § 486 odst. 1 písm. b) a v § 599 odst. 2 se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7)" nahrazují slovy "nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, v platném znění".
9. V § 38 odst. 1 písm. h) se slova "a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, úschova cenných papírů a vedení evidence zaknihovaných cenných papírů vydávaných tímto fondem" zrušují.
10. V § 38 odst. 1 písm. j) se slova "a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, nabízení investic do tohoto fondu" zrušují.
11. V § 38 odst. 1 se na konci písmene r) slovo "a" nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje se písmeno t), které zní:
"t) další činnosti přímo související s činnostmi uvedenými v písmenech a) až s).".
12. V § 83 odst. 1 větě druhé se za text "§ 73 odst. 1 písm. f)" vkládají slova "a § 73 odst. 2".
"(5) Depozitář fondu kvalifikovaných investorů provádí kontrolu příkazů podle § 73 odst. 2 po jejich provedení, není-li s obhospodařovatelem dohodnuto jinak.".
"(2) Depozitář investičního fondu musí být smluvní stranou smlouvy s hlavním podpůrcem jen tehdy, je-li hlavní podpůrce oprávněn držet majetek podle odstavce 1 písm. b).".
15. V § 96 písm. b), § 204 odst. 1, § 273 odst. 1 a 3, § 298 odst. 2, § 479 odst. 1 písm. l), § 479 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 479 odst. 2 písm. b), § 480 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 480 odst. 3 písm. b), § 485 odst. 1 písm. b) bodech 5, 6, 9 a 10, § 485 odst. 1 písm. c) bodech 5, 6, 9 a 10, § 485 odst. 1 písm. d) bodech 5, 6, 9 a 10 a v § 486 odst. 1 písm. b) se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9)" nahrazují slovy "nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013, v platném znění".
16. V § 98 odst. 2 se slova "osob uvedených v § 2a odst. 1 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu" nahrazují slovy "kvalifikovaných investorů".
"(4) Zákaz podle odstavce 1 se vztahuje i na činnost vykonávanou v návaznosti na § 15 odst. 1.".
(3) Pro účely tohoto zákona se nemovitostní společností rozumí akciová společnost, společnost s ručením omezeným nebo srovnatelná právnická osoba podle práva cizího státu, jejímž předmětem činnosti je převážně nabývání nemovitostí, správa nemovitostí a úplatný převod vlastnického práva k nemovitostem, a to za účelem dosažení zisku.".
19. V § 101 odst. 2 se slova "nebo jako krátkodobý fond peněžního trhu" zrušují.
22. V § 108 odst. 2 větě druhé se za slovo "likvidátor" doplňují slova " , obhospodařovatel podílového fondu".
(2) Ustanovení občanského zákoníku o neplatnosti usnesení členské schůze spolku se na rozhodnutí shromáždění podílníků použijí obdobně.".
24. V § 130 odst. 3 se za slovo "depozitář" vkládají slova "nebo obhospodařovatel".
"(4) Podílový list lze vydat jinak než podle odstavce 3 pouze tehdy, pokud o jeho vydání požádala osoba, která je profesionálním zákazníkem podle § 2a odst. 1 písm. a) až h) zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu nebo obdobnou osobou podle práva jiného členského státu, formou neodvolatelného závazku k upsání podílového listu a zaplacení částky podle odstavce 1 nebo 2 na peněžní účet, který pro tento fond zřídil jeho depozitář nebo obhospodařovatel, ve lhůtě určené statutem.".
27. V § 132 odst. 3 se slovo "investujícího" nahrazuje slovy " , který je speciálním fondem investujícím".
"(4) Po dobu uvedenou ve statutu otevřeného podílového fondu, který je fondem kvalifikovaných investorů, nejdéle však do 5 let ode dne, kdy podílový fond vznikl, se podílové listy vydávané tímto fondem neodkupují.".
"(1) Obhospodařovatelmůže rozhodnout o pozastavení vydávání nebo odkupování podílových listů otevřeného podílového fondu jen,
b) na dobu nezbytně nutnou též z provozních důvodů, zejména ve vztahu k činnostem souvisejícím s účetní závěrkou.".
30. V § 134 odst. 3 písm. d) se slova "nebo b)" nahrazují slovy "bodu 1 nebo 2 nebo podle § 139 odst. 1 písm. b)".
"(3) Statut otevřeného podílového fondu, který je fondem kvalifikovaných investorů, může lhůtu pro pozastavení vydávání nebo odkupování podílových listů určit odchylně; určit tuto lhůtu delší než 2 roky se zakazuje.".
32. V § 139 odst. 1 písm. a) se slova "aktuální hodnotě určené ke dni podání žádosti, nebo" zrušují a doplňují se body 1 a 2, které znějí:
"1. aktuální hodnotě určené ke dni podání žádosti, nebo
2. první aktuální hodnotě určené ke dni obnovení vydávání nebo odkupování podílových listů podle § 141 písm. a); v takovém případě neprovádí po dobu pozastavení výpočet aktuální hodnoty podílových listů, nebo".
"(3) Svěřenský fond se stává investičním fondem dnem zápisu do příslušného seznamu vedeného Českou národní bankou. Poté, co se svěřenský fond stane investičním fondem, nelze zakladatelské právní jednání prohlásit za neplatné a nelze z tohoto důvodu zrušit jeho zápis v seznamu investičních fondů majících právní formu svěřenského fondu.".
"(3) S investiční akcií není spojeno hlasovací právo, neurčí-li stanovy jinak.".
38. V § 169 odst. 2 se slova " ; tam, kde tento zákon nebo jiný právní předpis používá pojem investiční fond, rozumí se jím namísto investičního fondu jeho podfond" zrušují.
"§ 169a
Používá-li tento zákon pojem "investiční fond", "fond kolektivního investování" nebo "fond kvalifikovaných investorů", rozumí se jím v případě investičního fondu, který vytváří podfondy, podfond investičního fondu, ledaže z tohoto zákona plyne něco jiného.".
"(1) K přijetí rozhodnutí o změně společenské smlouvy, jakož i k rozhodnutí, v jehož důsledku se mění společenská smlouva, se vyžaduje souhlas komplementáře a, neurčí-li společenská smlouva většinu vyšší, souhlas alespoň většiny hlasů všech komanditistů.".
(4) Je-li promotérů investičního fondu více, přijímají rozhodnutí podle odstavce 1 po vzájemné dohodě, neurčí-li statut investičního fondu, že rozhoduje jen jeden z nich nebo že se rozhodnutí přijímá jinak.".
"(3) Administrátor není povinen nahradit škodu způsobenou nesprávným výpočtem aktuální hodnoty, pokud
2. 0,5 % hodnoty fondového kapitálu u ostatních investičních fondů.".
"(4) Škodu způsobenou nesprávně provedeným výpočtem aktuální hodnoty může administrátor, který není samosprávným investičním fondem, nahradit z majetku investičního fondu, pokud se v důsledku chybného stanovení aktuální hodnoty investiční fond obohatil, a pouze do výše takového obohacení.
(5) Ve lhůtě podle § 130 odst. 2 a § 133 se aktuální hodnota nevypočítává.".
"(3) Pro investiční fond, který je fondem peněžního trhu, a pro právnickou osobu, která se má stát fondem peněžního trhu, se ustanovení tohoto zákona nebo jiného právního předpisu použijí v rozsahu, v jakém to připouští přímo použitelný předpis Evropské unie upravující fondy peněžního trhu19).
"a) pravidla pro skladbu majetku tohoto fondu, spočívající ve vymezení věcí, které mohou být nabyty do jmění tohoto fondu, a investičních limitů, které je nutno dodržovat ve vztahu k těmto věcem, včetně investičních limitů při kopírování složení indexu akcií a obdobných cenných papírů představujících podíl na obchodní společnosti nebo jiné právnické osobě nebo indexu dluhopisů a obdobných cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky nebo jiného indexu,".
46. V § 215 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova "a pro fond kolektivního investování, který investuje jako fond peněžního trhu nebo jako krátkodobý fond peněžního trhu," zrušují.
47. V § 220 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " , případně údaje nutné k identifikaci promotéra, byl-li ustaven".
48. V § 220 odst. 1 písm. k) se za slova "dojde k pověření jiného" vkládají slova "výkonem jednotlivé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu".
49. V § 220 odst. 1 se na konci textu písmene l) doplňují slova " , včetně informací podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365".
50. V § 234 odst. 1 se na konci textu písmene j) doplňují slova " , včetně informací podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365".
51. V § 239 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "standardního fondu" nahrazují slovy "fondu kolektivního investování".
52. V § 239 odst. 1 písm. a) se slova "za 2 týdny" nahrazují slovy "ve lhůtě podle § 193 aktuální hodnotu podílového listu, investiční akcie nebo jiného podílu na investičním fondu", slova "údaj o aktuální hodnotě fondového kapitálu tohoto fondu a" a slova " ; jedná-li se o fond kolektivního investování, který investuje do nemovitostí nebo do účastí v nemovitostních společnostech a který má určené lhůty pro podání žádosti o odkoupení jím vydávaných cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů, musí být tento údaj uveřejněn nejméně jeden den před začátkem této lhůty; tím není dotčena povinnost uveřejnit údaj o aktuální hodnotě i častěji, je-li to v zájmu ochrany podílníků nebo akcionářů" se zrušují.
53. V § 239 odst. 1 písm. b) se slova "a o částkách, za které byly tyto cenné papíry nebo zaknihované cenné papíry vydány a odkoupeny," zrušují.
54. V § 239 odst. 2 se slovo "je" nahrazuje slovem "není" a slova "použije obdobně" se nahrazují slovy "nepoužije".
56. V § 240 odst. 1 písm. a) se slova "za 2 týdny" nahrazují slovy "ve lhůtě podle § 193".
58. V § 241 odst. 1 písm. a) se na konci textu bodu 3 doplňují slova " , včetně informací podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365".
59. V § 241 odst. 1 se na konci textu písmene n) doplňují slova "a podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365".
"(3) Údaje podle odstavců 1 a 2 se zpřístupní alespoň v českém, slovenském nebo anglickém jazyce.".
62. V § 302 odst. 2, § 303 odst. 2 písm. b), § 303 odst. 4, § 576 odst. 4 a v § 595 odst. 1 se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího spolupráci při dohledu v oblasti kolektivního investování, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující koordinaci předpisů v oblasti kolektivního investování12)" nahrazují slovy "nařízení Komise (EU) č. 584/2010".
"(3) V případě zahraničních investičních fondů srovnatelných se standardním fondem, s nimiž není spojeno právo vlastníků cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných tímto fondem na jejich odkoupení na účet tohoto fondu, se odstavec 1 písm. a) použije přiměřeně.".
"(5) Na likvidátora investiční společnosti se § 515 nepoužije.".
"§ 362a
(1) Bylo-li vydáno rozhodnutí o úpadku akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, zajistí insolvenční správce nebo ten, kdo podle práva cizího státu vykonává úkoly srovnatelné s úkoly insolvenčního správce, převod veškerého majetku a dluhů z investiční činnosti, v případě akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která nevytvořila podfond, nebo převod všech podfondů, v případě akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která vytvořila podfond, do jiné akciové společnosti s proměnným kapitálem (dále jen "převod jmění") mající téhož obhospodařovatele nebo téhož administrátora, je-li to s ohledem na řádný a obezřetný výkon těchto činností možné. S převodem jmění musí vyslovit souhlas i valná hromada akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která je v úpadku, přičemž v případě hlasování o převodu jmění mají hlasovací právo pouze akcionáři vlastnící investiční akcie vztahující se k převáděnému jmění. Právo svolat valnou hromadu akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která je v úpadku, za účelem hlasování o převodu jmění má také insolvenční správce nebo ten, kdo podle práva cizího státu vykonává úkoly srovnatelné s úkoly insolvenčního správce.
a) identifikační údaje týkající se akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, jejíž jmění je převáděno (dále jen "převádějící společnost"), a akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, na níž je převáděno (dále jen "přejímající společnost"),
(3) Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla pro určení výše odměny a hotových výdajů a podmínky náhrady odměny a hotových výdajů insolvenčního správce nebo toho, kdo podle práva cizího státu vykonává úkoly srovnatelné s úkoly insolvenčního správce, za splnění povinností stanovených v § 362a a jejich maximální výši hrazenou státem.".
"d) přeměna fondu kvalifikovaných investorů na speciální fond,".
"(3) Česká národní banka současně s povolením přeměny rozhodne o schválení depozitáře a statutu tohoto fondu.".
68. Na konci textu § 434 se doplňují slova " ; výroční zpráva se ke dni zrušení podílového fondu nevyhotovuje".
69. V § 461 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Další náležitosti tohoto oznámení ve vztahu k zahraničnímu investičnímu fondu srovnatelnému se standardním fondem vymezuje čl. 1 a příloha I nařízení Komise (EU) č. 584/2010.".
70. V § 479 odst. 1 písm. c) se slova "kontrolována činnost osob, které hodlá pověřit výkonem některé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování" nahrazují slovy "nastaveny postupy pro pověřování třetích osob výkonem některé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování nebo administrace investičního fondu, a pro kontrolu činnosti pověřených osob".
"(1) Česká národní banka současně s rozhodnutím, kterým se uděluje povolení k činnosti investiční společnosti, samosprávného investičního fondu a hlavního administrátora, rozhodne o udělení souhlasu k výkonu funkce vedoucí osoby nebo osoby podle § 21 odst. 5, jsou-li splněny předpoklady stanovené v § 516 odst. 1.".
72. V § 494 odst. 4 se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie upravující postup pro určení referenčního státu mimounijního správce alternativních investičních fondů13)", nahrazují slovy "prováděcího nařízení Komise (EU) č. 448/2013".
"(2) Česká národní banka provede rovněž zápis do seznamu podle § 596 písm. b) nebo d) a § 597 písm. d) nebo e) na základě oznámení zahraničního orgánu dohledu jiného členského státu o záměru nabízení investic nebo poskytování služeb v České republice podle části deváté nebo desáté tohoto zákona. Žádost o zápis do seznamu se v takovém případě nepodává.".
"d) splňuje předpoklady podle čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131, jedná-li se o zápis standardního fondu, který má být fondem peněžního trhu,".
"e) obhospodařovatel investičního fondu, jehož stanovy vytvoření podfondů připustily, osvědčí splnění předpokladů podle čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131, jedná-li se o zápis údajů o podfondu, který má být fondem peněžního trhu.".
76. V § 523 odst. 4 větě první se za číslo "50." vkládá slovo "pracovní".
77. V § 530 odst. 1 se číslo "15" nahrazuje číslem "30".
"HLAVA XIX
(4) Česká národní banka provede zápis podle odstavce 1 nebo 2 do 2 měsíců ode dne podání žádosti o provedení zápisu, která má předepsané náležitosti a ani netrpí jinými vadami.".
80. V § 533 odst. 2 se slova "přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího postup pro volbu regulatorního režimu správců alternativních investičních fondů do působnosti směrnice14)", nahrazují slovy "prováděcího nařízení Komise (EU) č. 447/2013".
82. V § 599 odst. 1 písm. a), § 604 odst. 1 písm. a) a v § 612 odst. 1 písm. t) se slova "stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2)" nahrazují slovy "podle čl. 3 až 38 nařízení Komise (EU) č. 583/2010, čl. 1 a přílohy I nařízení Komise (EU) č. 584/2010, čl. 2 až 111 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013, v platném znění, čl. 5, 6, čl. 7 písm. a) nebo b) nebo čl. 12 až 14a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, v platném znění, čl. 5, 6, čl. 7 písm. a) nebo b) nebo čl. 13 až 15a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013, v platném znění, čl. 3 až 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/760, čl. 13 nebo 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, čl. 2 až 24 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 438/2016, v platném znění, nebo podle čl. 4 až 6, 9 až 21 nebo čl. 23 až 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131, v platném znění".
83. V § 614 odst. 1 písm. o) se za slova " "krátkodobý fond peněžního trhu" vkládají horní uvozovky.
84. V § 614 odst. 1 písm. o), § 618 odst. 1 písm. o) a v § 636 odst. 1 se slova "fond peněžního trhu", "krátkodobý fond peněžního trhu", "ETF", "EuVECA", "EuSEF", "ELTIF", "evropský fond dlouhodobých investic" nahrazují slovy "ETF" ve smyslu § 50f odst. 3 zákona o podnikání na kapitálovém trhu, "EuVECA" ve smyslu čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, "EuSEF" ve smyslu čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013".
85. V § 615 odst. 4 se slovo "Podnikající" nahrazuje slovy "Právnická nebo podnikající".
86. V § 624 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Pro posouzení toho, zda je s investiční akcií spojeno hlasovací právo, se k § 162 odst. 2 nepřihlíží.".
87. V § 626 odst. 3 se za slova "fondem, se" vkládají slova "pro účely § 294 až 327".
88. V § 633 odst. 1 a 2 se za slovo "zákon" vkládají slova "nebo jiný právní předpis".
89. V § 636 odst. 1 se slovo "Kdo" nahrazuje slovy "Aniž je dotčen přímo použitelný předpis Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2), kdo".
1. V § 4 se na konci odstavce 5 doplňují věty "Pojišťovna vede též údaj o tom, která z podmínek uvedených v odstavci 7 je splněna, odvětví a charakteristiku nabízeného pojištění, datum vzniku a zániku pojištění, pojistnou dobu, počet pojištěných k poslednímu dni kalendářního čtvrtletí a předepsané pojistné za kalendářní čtvrtletí. Pojišťovna tyto údaje předává České národní bance. Rozsah, formu, lhůty a způsob předávání údajů stanoví prováděcí právní předpis.".
"(7) Pojistník může nabízet možnost stát se pojištěným podle odstavce 1 pouze tehdy, jestliže
4. jiné pojistné události spojené s cestováním.".
3. V § 86 se na konci písmene b) slovo "a" zrušuje, na konci písmene c) se tečka nahrazuje slovem " , a" a doplňuje se písmeno d), které zní:
"d) případné částce k výplatě nad rámec smluvně dohodnutých plnění, kdy se pro výpočet použije model se 3 různými úrokovými sazbami; pojistitel musí zákazníka jasně a srozumitelně informovat o tom, že výpočet je pouze ilustrativní a že zákazník není oprávněn z něj vyvozovat jakékoli smluvní nároky.".
c) jako pojistitel při výpočtu odkupného postupuje v rozporu s § 81.".
5. V § 124 se za slovo "podle" vkládá text "§ 4 odst. 5,".