Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:132:FULL&from=PT
Timestamp: 2019-12-14 13:09:19+00:00
Document Index: 27301563

Matched Legal Cases: ['čl. 28', 'čl. 28', 'čl. 1', 'čl. 1', 'Čl. 30', 'čl. 30', 'čl. 1', 'čl. 30', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 1', 'Čl. 27', 'čl. 1', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 15', 'čl. 15', 'čl. 15', 'čl. 27', 'čl. 27', 'čl. 1', 'čl. 27', 'čl. 1', 'čl. 2', 'Čl. 2', 'čl. 10', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 10', 'čl. 8', 'čl. 3', 'čl. 9', 'čl. 13', 'čl. 18', 'čl. 22']

Úřední věstník L 132/2006
Nařízení Komise (ES) č. 748/2006 ze dne 18. května 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 749/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 19. května 2006
Nařízení Komise (ES) č. 750/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu
Nařízení Komise (ES) č. 751/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu
Nařízení Komise (ES) č. 752/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 26. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1138/2005
Nařízení Komise (ES) č. 753/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se mění sazby náhrad u některých produktů z obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
Nařízení Komise (ES) č. 754/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví sazby náhrad použitelné u některých produktů v odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
Nařízení Komise (ES) č. 755/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 19. května 2006
Nařízení Komise (ES) č. 756/2006 ze dne 18. května 2006 o vydání dovozních licencí pro rýži pocházející ze států AKT a zámořských zemí a území na základě žádostí podaných během prvních pěti pracovních dnů měsíce května 2006 podle nařízení (ES) č. 638/2003
Nařízení Komise (ES) č. 757/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Nařízení Komise (ES) č. 758/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
Nařízení Komise (ES) č. 759/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin
Nařízení Komise (ES) č. 760/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1184/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám, které poškozují mírový proces a porušují mezinárodní právo v konfliktu v Dárfúrské oblasti v Súdánu
Nařízení Komise (ES) č. 761/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
Nařízení Komise (ES) č. 762/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro ječmen v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1058/2005
Nařízení Komise (ES) č. 763/2006 ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1059/2005
Rozhodnutí Komise ze dne 11. května 2006, kterým se podruhé mění rozhodnutí 2005/648/ES o ochranných opatřeních proti newcastleské chorobě v Bulharsku (oznámeno pod číslem K(2006) 1885) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 16. května 2006, kterým se zřizuje skupina odborníků v oblasti mobility klientů v souvislosti s bankovními účty
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 748/2006
ze dne 18. května 2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. května 2006.
V Bruselu dne 18. května 2006.
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
nařízení Komise ze dne 18. května 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 749/2006
ze dne 18. května 2006,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 19. května 2006
Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3) je považována za „cenu reprezentativní“. Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v článku 1 nařízení (EHS) č. 785/68.
Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v článku 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle článku 7 nařízení (EHS) č. 785/68.
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68.
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článku 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky.
(3) Úř. věst. L 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/95.
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 19. května 2006
(2) Pro standardní jakost vymezenou v článku 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 750/2006
Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy, a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu.
NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 19. KVĚTNA 2006 (1)
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
(1) Sazby stanovené v této příloze nejsou použitelné od 1. února 2005 podle rozhodnutí Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodařským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské produkty (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 751/2006
kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kotacemi nebo cenami na světovém trhu s výrobky, jejichž seznam je obsažen v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, a cenami těchto výrobků ve Společenství, může být vyrovnán vývozní náhradou;
Článek 3 nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2), stanoví, že vývozní náhrada na 100 kilogramů výrobků, jejichž seznam je uveden v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 1260/2001, se rovná základní částce násobené obsahem sacharosy, podle potřeby včetně ostatních cukrů vyjádřených jako sacharosa; obsah sacharosy v dotyčném výrobku se určuje v souladu s článkem 3 nařízení Komise (ES) č. 2135/95;
Čl. 30 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že základní výše náhrady pro sorbózu vyvezenou v nezměněném stavu se musí rovnat základní výši náhrady snížené o jednu setinu použitelné výrobní náhrady podle nařízení Rady (ES) č. 1265/2001 ze dne 27. června 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o poskytování výrobních náhrad pro cukr používaný v chemickém průmyslu (3) pro výrobky, jejichž seznam je zahrnut v příloze posledně uvedeného nařízení;
V souladu s podmínkami čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1260/2001 se základní výše náhrady za ostatní výrobky, jejichž seznam je uveden v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení, vyvážené v nezměněném stavu, musí rovnat jedné setině částky, která na jedné straně bere v úvahu rozdíl mezi intervenční cenou pro bílý cukr pro oblasti Společenství bez deficitu v měsíci, pro který je stanovena základní výše, a cenovými nabídkami nebo cenami bílého cukru na světovém trhu, a na straně druhé z důvodu potřeby vytvořit rovnováhu mezi využitím základních produktů Společenství při výrobě zpracovaných výrobků na vývoz do třetích zemí a využitím produktů třetích zemí dovezených v rámci aktivního zušlechťovacího styku;
V souladu s podmínkami čl. 30 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001 se použití základní výše může omezit na některé výrobky, jejichž seznam je obsažen v čl. 1 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení;
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 upravuje stanovení náhrad pro vývoz produktů v nezměněném stavu uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. f), g) a h) uvedeného nařízení; náhrada musí být stanovena na 100 kilogramů sušiny, přičemž se bere v úvahu vývozní náhrada pro produkty spadající pod kód KN 1702 30 91 a pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 1260/2001 a hospodářské aspekty předpokládaných vývozů; v případě produktů uvedených ve zmíněném čl. 1 písm. f) a g) se náhrada má poskytovat pro produkty, které splňují podmínky článku 5 nařízení (ES) č. 2135/95; pokud jde o produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. h) náhrada se poskytne pouze u těch, které splňují podmínky článku 6 nařízení (ES) č. 2135/95;
Výše uvedených náhrad se musí stanovit každý měsíc, přičemž je lze měnit v intervenčním období;
Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení;
Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený;
S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu;
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem je třeba stanovit náhrady pro příslušné produkty v přiměřené výši;
Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. d), f), g) a h) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážených v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Νařízení naposledy pozměněné nařízením Komisie (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 6).
(3) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 63.
VÝVOZNÍ NÁHRADY PRO SIRUPY A NĚKTERÉ DALŠÍ PRODUKTY Z CUKRU VYVÁŽENÉ V NEZMĚNĚNÉM STAVU PLATNÉ OD 19. KVĚTNA 2006 (1)
21,96 (2)
41,73 (3)
0,2196 (4)
0,2196 (4) (5)
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějsích předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
(4) Základní výše náhrady se nevztahuje na sirupy o čistotě menší než 85 % (nařízení (ES) č. 2135/95). Obsah sacharosy se stanoví v souladu s článkem 3 nařízením (ES) č. 2135/95.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 752/2006
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 26. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1138/2005
Pro 26. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1138/2005 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 26,963 EUR/100 kg.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 753/2006
kterým se mění sazby náhrad u některých produktů z obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 a čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 stanoví, že rozdíly mezi kurzy a cenami na světovém trhu a cenami uvnitř Společenství produktů uvedených v článku 1 každého z uvedených nařízení mohou být pokryty vývozní náhradou.
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (3), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady použitelná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, podle případu.
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů každého z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc.
S ohledem na dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými ohledně vývozů těstovinových výrobků ze Společenství do Spojených států, schválenou rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4), je nutné rozlišovat náhradu pro zboží kódů KN 1902 11 00 a 1902 19 podle jejich místa určení.
Podle čl. 15 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 musí být pro dotčený základní produkt stanovena snížená sazba vývozní náhrady s ohledem na výši produkční náhrady podle nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 (5), která se použije během předpokládaného období výroby zboží.
Lihoviny se považují za méně závislé na ceně obilovin používaných na jejich výrobu. Protokol 19 aktu o přistoupení Spojeného království, Irska a Dánska však stanoví, že musejí být přijata nezbytná opatření s cílem usnadnit používání obilovin Společenství při výrobě lihovin vyráběných z obilovin. Je proto nezbytné přizpůsobit sazbu náhrady použitelnou pro obiloviny vyvážené ve formě lihovin.
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a článku 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku nařízení (ES) č. 1785/2003 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96.
(3) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24.
(4) Úř. věst. L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1584/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
Sazby náhrad použitelné od 19. května 2006 u některých obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
Popis produktů (2)
Sazba náhrady na 100 kg základního produktu
Při stanovení náhrady předem
Pšenice tvrdá:
– pro vývoz zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických
– v ostatních případech
Pšenice obecná a sourež:
– v ostatních případech:
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3)
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4)
– – v ostatních případech
– při vývozu zboží podpoložky 2208 (4)
Kukuřice použitá ve formě:
– glukosa, glukosový sirup, maltodextrin, maltodextrinový sirup kódů KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):
– ostatní (včetně nezpracovaných)
Bramborový škrob kódu KN 1108 13 00 podobný výrobku získanému ze zpracované kukuřice:
– pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3)
Celoomletá rýže:
– kulatozrnná
– střednězrnná
– dlouhozrnná
Zlomková rýže
Zrna čiroku, jiná než hybridy, k setí
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují s účinkem od 1. října 2004 na vývozy do Bulharska, s účinkem od 1. prosince 2005 na vývozy do Rumunska a s účinkem od 1. února 2005 na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace nebo Lichtenštejnského knížectví.
(2) Pokud jde o produkty získané zpracováním základního produktu nebo/a podobných produktů, použijí se koeficienty stanovené v příloze V nařízení Komise (ES) č. 1043/2005.
(3) Jedná se o zboží kódu KN 3505 10 50.
(4) Zboží uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 (Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6).
(5) V případě sirupů kódů KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získaných smícháním glukosového a fruktosového sirupu, může být vývozní náhrada poskytnuta pouze pro glukosový sirup.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 754/2006
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 písm. a) a odst. 15 uvedeného nařízení,
Ustanovení čl. 27 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. a), c), d), f), g) a h) uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě, že se tyto produkty vyvážejí ve formě zboží uvedeného v příloze V uvedeného nařízení.
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze V nařízení (ES) č. 1260/2001.
Ustanovení čl. 27 odst. 3 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tentýž produkt vyvážený bez dalšího zpracování.
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a v čl. 1 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze V nařízení (ES) č. 1260/2001 se stanoví v příloze tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 987/2005 (Úř. věst. L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24.
Sazby náhrad použitelné od 19. května 2006 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují s účinkem od 1. října 2004 na vývozy do Bulharska, s účinkem od 1. prosince 2005 na výrozy do Rumunska a s účinkem od 1. února 2005 na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace nebo Lichtenštejnského knížectví.
L 132/17
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 755/2006
kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 19. května 2006
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 731/2006 (3).
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 731/2006,
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 731/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 128, 16.5.2006, s. 5. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 737/2006 (Úř. věst. L 129, 17.5.2006, s. 16).
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 19. května 2006
Dovozní clo (1)
pšenice tvrdá vysoké kvality
střední kvality
nízké kvality
pšenice měkká, k setí
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí
kukuřice k setí, ne hybridní
kukuřice, ne k setí (2)
čirok – zrna, ne hybridy k setí
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova.
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
Prvky výpočtu cel
15.5.2006–17.5.2006
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
Burzovní záznamy
Produkty (% bílkovin při 12 % vlhkosti)
střední kvalita (1)
nízká kvalita (2)
Cenový záznam (EUR/t)
140,18 (3)
Prémie – záliv (EUR/t)
Prémie – Velká jezera (EUR/t)
Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 16,94 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 20,90 EUR/t.
Subvence uvedené v čl. 4 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1249/96:
(1) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 756/2006
o vydání dovozních licencí pro rýži pocházející ze států AKT a zámořských zemí a území na základě žádostí podaných během prvních pěti pracovních dnů měsíce května 2006 podle nařízení (ES) č. 638/2003
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002, kterým se stanoví režim pro zemědělské produkty a zboží vyrobené zpracováním zemědělských produktů pocházejících z afrických, karibských a tichomořských států (státy AKT) a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (2),
s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („Rozhodnutí o přidružení zámoří“) (3),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 638/2003 ze dne 9. dubna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 a k rozhodnutí Rady 2001/822/ES, pokud jde o dovozní režim pro rýži pocházející ze států africké, karibské a tichomořské oblasti (státy AKT) a ze zámořských zemí a území (4), a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení,
Podle čl. 17 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 638/2003 Komise rozhodne, v jakém rozsahu lze vyhovět žádostem o dovozní licence.
Podle čl. 3 odst. 2, čl. 5 odst. 2 a čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 638/2003 se jakákoliv množství tranše, na která se nevztahují žádosti o licence, převedou do tranše následující. Podle čl. 11 odst. 3 a článku 13 nařízení (ES) č. 638/2003 lze dostupná množství případně použít pro dovoz produktů pocházejících z jiných třetích zemí.
Přezkoumání množství, pro něž byly podány žádosti pro tranši na měsíc květen 2006, vede k tomu, že je třeba stanovit vydávání licencí pro množství uvedená v žádostech, která se případně upravují procentní sazbou snížení, a rovněž určit množství, která se převedou do následující tranše, a celková množství dostupná pro jednotlivé kvóty,
1. Dovozní licence pro rýži na základě žádostí podaných podle nařízení (ES) č. 638/2003 během prvních pěti pracovních dnů měsíce května 2006 a oznámených Komisi se vydávají pro množství uvedená v žádostech, která se případně upravují procentní sazbou snížení stanovenou v příloze tohoto nařízení.
2. Množství dostupná pro tranši na měsíc květen 2006, která se převedou do následující tranše, a celková množství dostupná pro tranši na měsíc září 2006 jsou stanovena v příloze.
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.
(4) Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2120/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 22).
Snížení v procentech, které se použije pro požadovaná množství pro tranši na měsíc květen 2006 a množství převedená do následující tranše
Původ/Produkt
Procento snížení
Množství převedené do tranše na měsíc září 2006
Celková množství dostupná pro tranši na měsíc září 2006
státy AKT (čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 638/2003)
kódy KN 1006 10 21 až 1006 10 98, 1006 20 a 1006 30
státy AKT (čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 638/2003)
kód KN 1006 40 00
ZZÚ (čl. 10 odst. 1 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 638/2003)
kód KN 1006
Nizozemské Antily a Aruba:
12 448,298
20 781,298
méně rozvinuté ZZÚ:
AKT/ZZÚ (článek 13 nařízení (ES) č. 638/2003)
kód KN 1006 (ZZÚ)
kód KN 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 a 1006 30
09.4191
4 767,115
24 562,854
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 757/2006
kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou.
Na základě článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 musí být náhrady stanoveny se zřetelem na situaci a na vývojové perspektivy, jednak co se týče dostupného množství obilovin, rýže a zlomkové rýže a jejich ceny na trhu Společenství, a také co se týče cen obilovin, rýže, zlomkové rýže a produktů z obilovin na světovém trhu. Na základě týchž článků je rovněž důležité zajistit vyváženou situaci a přirozený vývoj cen a obchodu na trzích s obilovinami a rýží. Zároveň je třeba vzít v úvahu ekonomický aspekt zamýšlených vývozů a potřebu vyhnout se narušení trhu Společenství.
Nařízení Komise (ES) č. 1518/95 (3) o dovozním a vývozním režimu produktů zpracovaných z obilovin a rýže, stanovuje v článku 4 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady pro tyto produkty.
Přidělenou náhradu pro určité zpracované produkty je třeba odstupňovat podle obsahu popelovin, surových vláken, slupek, bílkovin, tuků nebo škrobu; tento obsah je dobrým ukazatelem množství základního produktu skutečně obsaženého ve zpracovaném produktu.
U hlíz manioku a jiných kořenových plodin a tropických hlízovitých plodin, jakož i jejich mouček, nyní ekonomický aspekt případných vývozů, zejména vzhledem k povaze a původu těchto produktů, nevyžaduje stanovení vývozních náhrad. U některých produktů zpracovaných z obilovin se nyní vzhledem k malému podílu Společenství na světovém trhu nevyžaduje stanovení vývozní náhrady.
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou mít za následek potřebu rozlišit náhradu poskytovanou pro určité produkty podle jejich místa určení.
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit.
Některé produkty zpracované z kukuřice mohou projít tepelným zpracováním, což by mohlo vést k tomu, že by byla poskytnuta náhrada, která neodpovídá kvalitě produktu. Je tedy nutné upřesnit, že se na tyto produkty, které obsahují předželatinovaný škrob, možnost poskytnutí vývozní náhrady nevztahuje.
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1518/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve zněni nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1549/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2993/95 (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 25).
nařízení Komise ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
Ostatní země určení jsou definovány následovně:
Všechny země určení s výjimkou Bulharska.
Všechny země určení s výjimkou Rumunska.
Všechny země určení s výjimkou Bulharska a Rumunska.
Všechny země urèení s výjimkou Švýcarska a Lichtenštejnska.
(1) Pro produkty, které prošly tepelným zpracováním způsobujícím předželatinování škrobu, se neposkytuje žádná náhrada.
(2) Náhrady jsou poskytovány podle nařízení Rady (EHS) č. 2730/75 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 20).
L 132/25
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 758/2006
nařízení Komise ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
L 132/27
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 759/2006
kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže (2), stanovilo podmínky pro poskytování produkčních náhrad. Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení. Takto vypočítanou náhradu, případně odlišenou pro bramborový škrob, je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji pozměnit, jestliže se ceny kukuřice a/nebo pšenice významným způsobem změní.
Produkční náhrady, které stanoví toto nařízení, je třeba přizpůsobit pomocí koeficientů uvedených v příloze II nařízení (EHS) č. 1722/93, aby se stanovila přesná částka k vyplacení.
Náhrada uvedená v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1722/93 ve vztahu k tuně:
14,83 EUR/t pro kukuřičný, pšeničný, ječný a ovesný;
22,91 EUR/t pro bramborový škrob.
(2) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
L 132/28
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 760/2006
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1184/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám, které poškozují mírový proces a porušují mezinárodní právo v konfliktu v Dárfúrské oblasti v Súdánu
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1184/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám, které poškozují mírový proces a porušují mezinárodní právo v konfliktu v Dárfúrské oblasti v Súdánu (1) a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
Příloha I nařízení (ES) č. 1184/2005 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů nebo orgánů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.
Výbor zřízený podle rezoluce č. 1591 (2005) doplnil podle rezoluce Rady bezpečnosti č. 1672 (2006) do seznamu osoby, subjekty a orgány, na které by se zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů mělo vztahovat. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením musí toto nařízení okamžitě vstoupit v platnost,
Příloha I nařízení (ES) č. 1184/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 9.
Do přílohy I nařízení Rady (ES) č. 1184/2005 by měly být doplněny tyto osoby:
Gaffar Mohamed ELHASSAN
Titul: generálmajor.
Další informace: velitel západní vojenské oblasti pro sudánské vzdušné síly.
Další informace: hlavní velitel kmene Jalul v severním Dárfúru.
Další informace: velitel sudánské osvobozenecké armády.
Další informace: polní velitel Národního hnutí za reformu a rozvoj.
L 132/30
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 761/2006
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy nebo cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou.
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory uvedené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2).
Pokud jde o pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku, náhradu použitelnou pro tyto produkty je nutné vypočítat s ohledem na množství obilovin nutné k výrobě uvažovaných produktů. Toto množství byla stanoveno nařízením (ES) č. 1501/95.
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhradu u některých produktů podle jejich země určení.
Náhradu je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji mezitím změnit.
Použití těchto pravidel v současné situaci na trzích s obilovinami, a zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad dle přílohy tohoto nařízení.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
nařízení Komise ze dne 18. května 2006, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87, ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Všechny třetí země s výjimkou Albánie, Bulharska, Rumunska, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Lichtenštejnska a Švýcarska.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 762/2006
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro ječmen v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1058/2005
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
Dle nařízení Komise (ES) č. 1058/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí.
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se stanoví, že Komise může na základě podaných nabídek rozhodovat o stanovení maximální vývozní náhrady, přičemž vezme v úvahu kritéria uvedená v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95. V takovém případě je zakázka přidělena těm účastníkům řízení, jejichž nabídka odpovídá maximální náhradě nebo je nižší.
Použití výše uvedených kritérií v současné situaci na trhu s dotyčnou obilovinou vede ke stanovení maximální vývozní náhrady.
V případě nabídek podaných od 12. do 18. května 2006 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1058/2005 se maximální vývozní náhrada pro ječmen stanovuje na 6,95 EUR/t.
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 12.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
L 132/33
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 763/2006
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 1059/2005
Dle nařízení Komise (ES) č. 1059/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenici obecné do některých třetích zemí.
V případě nabídek podaných od 12. do 18. května 2006 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 1059/2005 se maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou stanovuje na 6,25 EUR/t.
(2) Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 15.
L 132/34
ze dne 11. května 2006,
kterým se podruhé mění rozhodnutí 2005/648/ES o ochranných opatřeních proti newcastleské chorobě v Bulharsku
(oznámeno pod číslem K(2006) 1885)
(2006/354/ES)
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,
Newcastleská choroba je vysoce nakažlivá virová choroba drůbeže a ptáků a hrozí, že by původce choroby mohl být zavlečen prostřednictvím mezinárodního obchodu s živou drůbeží a drůbežími produkty.
Po výskytu ohniska newcastleské choroby ve správním okrese Vraca bylo přijato rozhodnutí Komise 2005/648/ES ze dne 8. září 2005 o ochranných opatřeních proti newcastleské chorobě v Bulharsku (3). Uvedené rozhodnutí pozastavuje dovoz živé drůbeže, ptáků nadřádu běžci, farmové a volně žijící pernaté zvěře a násadových vajec, čerstvého masa, masných polotovarů a masných výrobků z těchto druhů. Rozhodnutím 2006/263/ES byla tato opatření rozšířena na správní okres Blagoevgrad.
Dne 17. dubna 2006 potvrdilo Bulharsko ohnisko newcastleské choroby ve správním okrese (kraji) Burgas v Bulharsku.
Vzhledem k současné epizootické situaci v Bulharsku, pokud jde o newcastleskou chorobu, a k tomu, že uvedená země uplatnila určitá opatření pro tlumení nákazy a zaslala Komisi další informace o nákazové situaci se zdá, že situace v Bulharsku je až na okresy Vraca, Blagoevgrad a Burgas stále uspokojivá. Proto je vhodné omezit pozastavení dovozu na tyto oblasti.
Příloha rozhodnutí 2005/648/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Příloha rozhodnutí 2005/648/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.
Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
V Bruselu dne 11. května 2006.
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) Úř. věst. L 238, 15.9.2005, s. 16. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/263/ES (Úř. věst. L 95, 4.4.2006, s. 3).
Správní okres Blagoevgrad
Správní okres Burgas kromě obcí Burgas a Sungurlare
Správní okres Vraca“.
L 132/37
ze dne 16. května 2006,
kterým se zřizuje skupina odborníků v oblasti mobility klientů v souvislosti s bankovními účty
(2006/355/ES)
Článek 3 Smlouvy o založení Evropského společenství ukládá Evropskému společenství zajistit vytvoření vnitřního trhu charakterizovaného odstraněním překážek, které brání volnému pohybu zboží, osob, služeb a kapitálu mezi členskými státy.
Komise by ráda určila všechny právní, regulativní, administrativní a jiné překážky, které brání volnému pohybu klientů v souvislosti s bankovními účty a při jejich určování by uvítala odbornou pomoc.
Bílá kniha o politice finančních služeb na období 2005–2010 (1) stanoví zřízení skupiny odborníků v oblasti mobility klientů v souvislosti s bankovními účty.
Skupina musí být složena z odborníků, kteří mají zkušenosti v oblasti mobility klientů v souvislosti s bankovními účty.
Je proto třeba zřídit skupinu odborníků v oblasti mobility klientů v souvislosti s bankovními účty a stanovit podmínky jejích pravomocí a struktury,
Komise tímto zřizuje skupinu odborníků v oblasti mobility klientů (2) v souvislosti s bankovními účty, dále jen „skupinu“.
Úkolem skupiny je:
určit všechny právní, regulativní, administrativní a jiné překážky bránící mobilitě klientů v souvislosti s bankovními účty. Skupina by měla zejména určit všechny překážky bránící klientům otevřít si bankovní účet v jiné zemi nebo přejít k jiné bance na vnitrostátní i přeshraniční úrovni (např. náklady na otevření účtu, udržování a zrušení bankovního účtu, náklady při přechodu k jiné bance);
poskytovat Komisi poradenství, na jaké překážky je třeba se zaměřit;
zvážit opodstatněnost návrhu volitelného standardního bankovního účtu EU;
vydávat zprávu s uvedením závěrů a doporučení.
Složení a jmenování
1. Členy skupiny jmenuje Komise z odborníků disponujícími pravomocemi v oblasti, na níž se mandát skupiny vztahuje, na základě:
návrhů evropských nebo vnitrostátních sdružení zastupujících klienty a zájmy odvětví finančních služeb, která reagovala na výzvu k vyjádření zájmu;
reakcí jednotlivců s akademickým zázemím na výzvu k vyjádření zájmu.
2. Skupinu tvoří nejvýše 20 členů.
3. Použijí se tato ustanovení:
členové navržení evropskými nebo vnitrostátními sdruženími zastupujícími klienty a zájmy odvětví finančních služeb jsou jmenování jako zástupci zainteresovaných stran;
členové s akademickým zázemím jsou jmenováni osobně;
funkční období členů skupiny začíná prvním zasedáním skupiny a končí vypracováním zprávy, nejpozději však 1. května 2007. Členové zůstávají ve funkci, dokud nejsou nahrazeni či do konce svého funkčního období;
členové, kteří již nemohou účinně přispívat k práci skupiny, kteří odstoupí nebo kteří nesplňují podmínky stanovené v první nebo druhé odrážce tohoto odstavce nebo v článku 287 Smlouvy o založení Evropského společenství, mohou být na zbývající část jejich funkčního období nahrazeni;
jména členů, které Komise jmenovala, budou zveřejněna na internetové stránce Generálního ředitelství pro vnitřní trh a služby Evropské komise. Jména členů se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů;
členové učiní každý rok písemné prohlášení, že se zavazují jednat ve veřejném zájmu, a také prohlášení, v němž uvedou, zda existuje či neexistuje zájem, který by mohl ohrozit jejich nezávislost.
1. Skupině předsedá Komise.
2. Po dohodě s Komisí mohou být pro účely přezkoumání konkrétních otázek podle podmínek mandátu stanovených skupinou zřízeny podskupiny. Jakmile jsou otázky vyřešeny, tyto podskupiny se rozpustí.
3. Je-li to přínosné nebo nezbytné, může předseda požádat odborníky nebo pozorovatele, kteří mají ve věcech programu jednání zvláštní pravomoc, aby se zúčastnili jednání skupiny nebo podskupiny.
4. Informace získané při jednáních skupiny nebo podskupiny nesmí být vyzrazeny, pokud je Komise označí za důvěrné.
5. Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, a to v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Komisí. Komise poskytne služby sekretariátu. Zasedání skupin a podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří mají zájem na projednávaných otázkách.
6. Skupina přijme jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí (3).
7. Útvary Komise mohou na internetu v původním jazyku příslušného dokumentu zveřejnit shrnutí, závěr, část závěru nebo pracovní dokument skupiny.
1. Komise uhradí v souladu s ustanoveními platnými v rámci Komise v souvislosti s činností skupiny jejím členům a pozorovatelům cestovní výdaje a denní diety. Členům skupiny za výkon funkce nepřísluší odměna.
2. Výdaje na zasedání se hradí v rozmezí prostředků přidělených příslušnému útvaru na základě každoročního postupu přidělování zdrojů.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem jeho přijetí Komisí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 16. května 2006.
(1) KOM(2005) 629 v konečném znění.
(2) Pro účely tohoto rozhodnutí je třeba klienta definovat jako konkrétního klienta nebo MSP.
(3) SEK(2005) 1004, příloha III.