Source: https://www.fichier-pdf.fr/2014/09/03/aleris/
Timestamp: 2020-08-11 17:08:09+00:00
Document Index: 27280351

Matched Legal Cases: ['art. 14', 'art.1', 'art.3', 'art.11', 'art.8', 'art.12', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art.11', 'art.12', 'art.1', 'art.8', 'art.10', 'art.1', 'art. 6', 'art. 17', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 5', 'art. 4', 'art. 2', 'art. 3', 'art. 9', 'art. 8', 'art. 34', 'art. 10', 'art. 1', 'art. 2', 'art. 9', 'art. 14', 'art.1', 'art.3', 'art.11', 'art.8', 'art.12', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art.11', 'art.1', 'art.8', 'art.10', 'art.1', 'art. 6', 'art. 17', 'art. 1', 'art.\n1', 'art. 5', 'art. 4', 'art. 2', 'art. 3', 'art. 9', 'art. 8', 'art. 34', 'art. 10', 'art. 1', 'art. 2', 'art. 9', 'art. 14', 'art.1', 'art.3', 'art.11', 'art.8', 'art.12', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art.11', 'art.12', 'art.1', 'art.8', 'art.10', 'art.1', 'art. 6', 'art. 17', 'art. 1', 'art.1', 'art.5', 'art.4', 'art.2', 'art.3', 'art.9', 'art.8', 'art. 34', 'art.\n10', 'art. 1', 'art. 2', 'art.\n9', 'art. 14', 'art.1', 'art.3', 'art.11', 'art.8', 'art.12', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art.11', 'art.12', 'art.1', 'art.8', 'art.10', 'art.1', 'art. 6', 'art. 17', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 5', 'art. 4', 'art. 2', 'art. 3', 'art. 9', 'art. 8', 'art. 34', 'art. 10', 'art. 1', 'art. 2', 'art. 9']

Aleris - 11 août 2020 par MNicoziani - Fichier PDF
Aleris .pdf
Nom original: Aleris.pdfTitre: 9503G0002 multiversione.psdAuteur: MNicoziani
Ce document au format PDF 1.4 a été généré par PScript5.dll Version 5.2.2 / Acrobat Distiller 6.0 (Windows), et a été envoyé sur fichier-pdf.fr le 03/09/2014 à 11:21, depuis l'adresse IP 81.246.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 2353 fois.
Taille du document: 13.7 Mo (85 pages).
Cette page est volontairement laissée vierge
P250T08
OMG Officine Meccaniche Galletti Srl Via Brenta, 18
06135 Ponte Valleceppi PERUGIA - ITALY
Tel. +39 (0)75 592101 Fax +39 (0)75 5921028
Mescolatore Planetario - Manuale Assistenza Tecnica
Procedura P001
RIDUTTORE MESCOLAZIONE - Ripristino della tenuta olio e della precarica dei cuscinetti sull’asse uscita
A causa delle sollecitazioni che provengono dai bracci di mescolazione (flessione, urti), i cuscinetti a rulli conici che
consentono la rotazione della crociera attorno al proprio asse possono perdere la precarica di montaggio e causare
perdita di olio dalla scatola planetario, la cui tenuta è garantita da 2 anelli in gomma (part. 14 TAVOLA 23). Per
ripristinare la macchina in condizioni di perfetta efficienza, procedere come segue :
1. Smontare la crocera (part.1 TAVOLA 9).
2. Svuotare la scatola planetario (part.3 TAVOLA 22) dall’olio in essa contenuto (v. Manuale dell'Utilizzatore).
3. Allentare le viti (part.11 TAVOLA 22) che bloccano il coperchio.
4. Togliere il coperchio di registro dei cuscinetti (part.8 TAVOLA 22), nel quale è ricavata la sede dei 2 paraolio.
5. Estrarre i vecchi paraolio.
6. Ridurre di 1 mm circa lo spessore del coperchio di registro, sul piano dei fori, mediante tornitura; in alternativa,
inserire un opportuno spessore di registro (reperibile in commercio) nella sede del cuscinetto ricavata all'interno
7. Posizionare 2 paraolio nuovi nella sede del coperchio di registro.
8. Lucidare con tela smeriglio l’asse uscita planetario sulla superficie di lavoro degli anelli di tenuta.
9. Applicare una apposita pasta sigillante (es. "motor seal") sulla flangia di accoppiamento tra la scatola planetario
ed il suo coperchio.
10. Rimontare il coperchio di registro verificando la corretta rigidità dell’asse uscita planetario.
11. Ripristinare il livello dell’olio; per tipo e quantità vedere il Manuale dell'Utilizzatore.
12. Rimontare la crocera bloccandola con il dado (part.12 TAVOLA 23).
9503G0002_ITA_P001.DOC rev. 19 del 12/09/2011 16.47.00
Procedura P002
RIDUTTORE MESCOLAZIONE - Ripristino della precarica dei cuscinetti dell’asse uscita riduttore
Nel caso in cui, a seguito delle sollecitazioni ricevute durante la mescolazione, l’albero centrale del riduttore abbia
acquisito gioco radiale per la perdita di precarica dei 2 cuscinetti di supporto, è necessario eseguirne il ripristino nel
1. Allentare le viti (part. 3B TAVOLA 20) che bloccano il coperchio di registro (part. 5 TAVOLA 20) del cuscinetto a
rulli conici superiore (part. 5 TAVOLA 21).
2. Togliere il coperchio di registro.
3. Ridurre di 1 mm circa lo spessore del coperchio di registro, sul piano dei fori, mediante tornitura; in alternativa,
4. Applicare della guarnizione plastica sul piano di contatto dei fori sul coperchio riduttore.
5. Rimontare il coperchio di registro verificando la corretta rigidità dell’asse uscita riduttore.
9503G0002_ITA_P002.DOC rev. 16 del 12/09/2011 16.56.00
Procedura P003
RIDUTTORE MESCOLAZIONE - Eliminazione della perdita olio tra scatola riduttore fissa e coperchio planetario
Intervento tipo A: solo per modello P250
La presenza di olio sopra il coperchio planetario può essere conseguenza di fuoriuscita di olio dal circuito di
lubrificazione degli anelli di tenuta GNL (part. 1 e 2 TAVOLA 23). In questo caso è necessario chiudere il circuito di
adduzione dell'olio avvitando completamente la vite part. 1 TAVOLA 20, per evitare che, a causa della suddetta
perdita, il livello del bagno d'olio degli ingranaggi del riduttore diventi insufficiente per una lubrificazione ottimale. In
queste condizioni la macchina può continuare a lavorare, tuttavia essendo compromessa la tenuta del GNL si può
verificare infiltrazione di polvere all'interno della scatola riduttore, con conseguente formazione di morchia abrasiva.
Si consiglia quindi di programmare al più presto un intervento di ripristino del GNL o di revisione del riduttore,
contattando il costruttore.
Intervento tipo B: per tutti i modelli
La presenza di olio sopra il coperchio planetario può essere conseguenza di infiltrazione di acqua nella scatola
planetario attraverso gli anelli di tenuta GNL (part. 1-2 TAVOLA 23) applicate al coperchio stesso e non di perdita
delle tenute della scatola riduttore fissa.
L’acqua penetrata nella scatola planetario, che è di peso specifico superiore all’olio, ne solleva il livello fino a
provocarne la fuoriuscita.
Per ovviare a tale inconveniente procedere nel seguente modo :
1. Eseguire lo svuotamento della scatola planetario attraverso i tappi di scarico dell’olio.
2. Richiudere i tappi di scarico.
3. Riempire alcune volte la scatola planetario con gasolio od olio detergente, azionando il moto del planetario per
eseguire il risciacquo interno delle componenti.
4. Ripristinare il livello olio del tipo e nella quantità indicata nel Manuale dell'Utilizzatore.
Nel caso in cui venga riscontrata, oltre all’acqua, la presenza di polvere di cemento e inerti all’interno della scatola
planetario, è necessario aprirla ed eseguire in modo approfondito la pulizia delle componenti interne operando nel
seguente modo :
1. Allentare le viti (part.11 TAVOLA 22).
2. Allentare il dado crocera (part.12 TAVOLA 23).
3. Estrarre la crocera (part.1 TAVOLA 9).
4. Togliere il coperchio di registro portaparaolio (part.8 TAVOLA 22).
5. Allentare il dado (part.10 TAVOLA 23) che blocca la scatola planetario sull’albero uscita riduttore (part.1
TAVOLA 21).
6. Estrarre la scatola planetario dal mozzo albero uscita riduttore, applicando un estrattore ai 2 fori previsti nel
mozzo suddetto, aiutando l’estrazione con 2 leve poste tra scatola e coperchio, ai 2 lati più stretti della scatola.
Non tentare l’estrazione della scatola planetario facendo pressione sopra al coperchio della stessa,
poiché questo ultimo è bloccato dall’ingranaggio fisso (part. 6 TAVOLA 23).
7. Eseguire la pulizia accurata degli organi interni del planetario e delle relative fusioni di contenimento.
9503G0002_ITA_P003.DOC rev. 17 del 12/09/2011 16.49.00
8. Procedere al rimontaggio nelle fasi inverse a quelle sopra descritte, facendo attenzione a rimontare per ultima
la flangia portaparaolio, eseguendo l’operazione di precarica dei cuscinetti a rulli conici, come descritto nella
procedura P001.
Prima di richiudere la scatola planetario, procedere alla lubrificazione del cuscinetto superiore asse
uscita planetario con 1 Kg circa di grasso (per il tipo di grasso vedere il Manuale dell'Utilizzatore).
Procedura P004
RIDUTTORE MESCOLAZIONE - Smontaggio e rimontaggio del gruppo riduttore di mescolazione
Smontaggio del gruppo riduttore
Nel caso in cui, per la riparazione o per la sostituzione, si debba smontare completamente il gruppo riduttore,
operare nel modo seguente.
1. Togliere il motore (o i motori) di mescolazione con il relativo pignone.
2. Scaricare l’olio dalla scatola riduttore attraverso il tappo di scarico (part. 17 TAVOLA 20), e della scatola
planetario attraverso il tappo di scarico (part. 1 TAVOLA 22). Nota: a seconda del modello, la scatola planetario
e/o la scatola riduttore possono avere uno o più tappi di scarico olio. Per ulteriori informazioni sulla procedura di
scarico olio, consultare il Manuale dell'Utilizzatore.
3. Nel seguito, ove non diversamente specificato, si fa riferimento alla TAVOLA 1. Smontare i carter di copertura
del ponte (part. 1), dopo aver scollegato eventuali tubi di alimentazione acqua, cemento, ecc.
4. Smontare il carter anteriore (part. 5), rimuovendo le cerniere (part. 4) dal ponte.
5. Smontare il carter posteriore, come descritto al punto precedente, rimuovendone i supporti o le cerniere, a
seconda del modello (TAVOLA 01 B).
6. Rimuovere le spine elastiche di accoppiamento tra le travi ponte e la fiancata (part. 2). Ad ogni estremità di
ciascun trave è posta una spina di riferimento.
7. Togliere le viti (part. 3) che bloccano ciascuna trave alla fiancata ponte. Di queste, 4 sono poste all'estremità
sinistra e 4 all'estremità destra di ciascuna trave.
8. Sollevare il gruppo riduttore di mescolazione, completo dei bracci mescolatori, del braccio periferico, e dei travi
di supporto. Per il sollevamento utilizzare n. 4 golfari posizionati nei punti indicati nella figura seguente:
9503G0002_ITA_P004.DOC rev. 20 del 12/09/2011 16.46.00
Per la scelta dei golfari e dell'apparecchio di sollevamento si tengano presente i seguenti pesi:
Peso gruppo mescolazione
P375T08
P500T08
P750T08
P10T08
P10DMT08
P1250T08
P15T08
9. Togliere la spina elastica di accoppiamento tra ciascuna trave e la scatola riduttore (part. 9).
10. Togliere le viti (part. 8) che bloccano ciascuna delle due travi del ponte sulla scatola riduttore e rimuovere le
Si consiglia sempre, in caso di rottura di qualche organo interno, di sostituire l’olio di lubrificazione. La
raccolta dell’olio esausto, o comunque contenente delle impurità, va eseguita con appositi contenitori in
modo da non disperderlo nell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi a ditte specializzate (ad es. Consorzio Obbligatorio degli Oli Usati).
Rimontaggio del gruppo riduttore
Eseguire le operazioni inverse a quelle descritte al punto precedente, partendo dall'ultima e fino alla prima. Al
1. Rimontare i bracci di mescolazione e i bracci periferici, con i relativi portabracci, eseguendo la registrazione
come descritto nel Manuale dell'Utilizzatore.
2. Riempire di olio la scatola riduttore fissa e la scatola planetario secondo quanto riportato nel Manuale
3. Rimontare il motore (o i motori) di mescolazione completo del pignone 1° riduzione. Eseguire il col legamento
alla rete di alimentazione e verificare che la rotazione delle pale avvenga in senso orario.
4. Dopo alcuni impasti verificare il serraggio delle viti come riportato nel Manuale dell'Utilizzatore.
Procedura P006
APERTURA DI SCARICO - Regolazione e ripristino tenuta dell’apertura di scarico
In caso di imperfetta tenuta dell’apertura di scarico, verificare lo stato di usura della guarnizione in gomma (part. 34
TAVOLA 11) ed eventualmente sostituirla.
Il cilindro oleodinamico (TAVOLA 14) compensa automaticamente la corsa che aumenta per il consumo della
guarnizione in gomma. Nel caso in cui, per aderenza del calcestruzzo alla guarnizione in gomma, la tenuta della
stessa risultasse difettosa, tanto da far fuoriuscire della malta fluida, si consiglia di aumentare l’angolo di taglio del
settore portella del fondo vasca in modo da ridurre la superficie di contatto con la gomma e di conseguenza
favorirne la chiusura.
Nel caso di portella senza dispositivo eccentrico e guarnizione in gomma, verificare lo stato dei 2 cuscinetti asse
portella (part. 10 - 10A TAVOLA 11). Se lo stato dei cuscinetti è ottimale e l’ asse portella è rigido, ripristinare il
livellamento dei settori di usura della portella (part. 1.x TAVOLA 5) con tutte le piastrelle di usura (part. 2.x)
TAVOLA 5) corrispondenti nel fondo vasca, applicando dei piastrini spessore in corrispondenza delle viti di
fissaggio (part. 9 TAVOLA 6). Si raccomanda una verifica della corretta esecuzione del livellamento di tutte le
piastrelle, sia del fondo vasca che di quelle della parete vasca, tenendo presente che la tolleranza tra tutte le pale
(di mescolazione e periferiche) e le relative piastrelle, sia compresa tra 3 e 5 mm. Tutto questo onde evitare gravi
danni alle pale medesime.
9503G0002_ITA_P006.DOC rev. 12 del 12/09/2011 16.50.00
Planetary Mixer – Technical Assistance Manual
Procedure P001
MIXER GEARBOX - Reconditioning the oil and bearings pre-load seal on the planetary gear output shaft
Due to stress from the mixing arms (bending, impact), the conical rollers bearings which allow the spider to rotate
about its shaft can lose their assembly pre-load. This can cause an oil leak from the planetary gear box that is
sealed with 2 rubber gaskets (part. 14 TABLE 23). To restore the machine back to full efficiency, proceed as
1. Disassemble the spider (part.1 TABLE 9).
2. Empty the oil from planetary gearbox (part.3 TABLE 22) (v. User Manual).
3. Loosen the screws (part.11 TABLE 22) which hold the cover in place.
4. Remove the bearings register cover (part.8 TABLE 22) to reach the seat of the two oil seals.
5. Remove the old oil seals.
6. Using a lathe, reduce the thickness of the register cover on the slot surface by about 1 mm; Alternatively, insert
a suitable register shim (obtainable for sale) in the bearing seat found inside the cover.
7. Place two new oil seals in the seat of the register cover.
8. Using an emery cloth, polish the seal rings working surface of the planetary gear output shaft.
9. Apply a suitable sealing paste (ex. "motor seal") on the coupling flange between the planetary gearbox and its
10. Put the register cover back in place and check the planetary gear output shaft for proper stiffness.
11. Replenish the oil to its proper level; for type and quantity see the User Manual.
12. Reassemble and lock the spider into place with the nut (part.12 TABLE 23).
9503G0002_ING_P001.docx rev. 7, 12/09/2011 16.59.00
Procedure P002
MIXER GEARBOX - Restoring the bearings pre-load of the gearbox output shaft
If, after stress during mixing, radial play has developed in the gearbox central shaft due to the two support bearings
losing their pre-load, perform the following restoration:
1. Loosen the screws (part. 3B TABLE 20) which hold in place the register cover (part. 5 TABLE 20) of the upper
conical rollers bearing (part. 5 TABLE 21).
2. Remove the register cover.
3. Using a lathe, reduce the thickness of the register cover on the slot surface by about 1 mm; alternatively, insert
4. Apply a plastic gasket to the slots contact surface on the gearbox cover.
5. Reassemble the register cover and check the gearbox output shaft for proper stiffness.
9503G0002_ING_P002.docx rev. 7, 12/09/2011 16.59.00
Procedure P003
MIXER GEARBOX - Eliminating oil leakage between the fixed gearbox and the rotary planetary gear cover
Type A Intervention: Only for model P250
Presence of oil on top of the planetary gear cover can be due to oil leaking from the lubrication circuit
through the GNL seal rings (part. 1 and 2 TABLE 23). In this case it is necessary to close the oil supply
circuit by completely tightening screw part. 1 TABLE 20, in order to prevent the level of the gearbox oil
bath from decreasing to the point that it no longer lubricates sufficiently. The machine can still run in
these conditions. However, with the GNL seal compromised, dust can infiltrate the gearbox and form an
abrasive sludge. It is therefore recommended to plan a GNL restoration or a gearbox overhaul as soon
as possible by contacting the manufacturer.
Type B Intervention: For all models
Presence of oil on top of the planetary gear cover can be due to water infiltrating the planetary gearbox
through the GNL seal rings (part. 1-2 TABLE 23) applied to the cover itself as opposed to failure of the
fixed gearbox seals.
Having a higher specific weight than the oil, the penetrated water can raise the oil level causing the oil to
To remedy such a problem, proceed as follows:
1. Empty the oil from planetary gearbox by way of the oil drain caps.
2. Put the drain caps back into place.
3. Refill the planetary gearbox several times with diesel or detergent oil, moving the planet gear to rinse
4. Replenish the oil using the type and quantity indicated in the User Manual.
If in addition to water, cement dust and other debris are found in the planetary gearbox, it is necessary
to open it and thoroughly clean the internal components in the following manner:
1. Loosen the screws (part.11 TABLE 22).
2. Loosen the spider nut (par.12 TABLE 23).
3. Extract the spider (part.1 TABLE 9).
4. Remove the oil seal holder register cover (part.8 TABLE 22).
5. Loosen the nut (part.10 TABLE 23) holding the planetary gearbox on the gearbox output shaft (part.1
6. Using an extractor placed in the relevant holes of the gearbox output shaft hub, extract the planetary
gearbox. Aid the process using 2 levers positioned between the gearbox and cover, on the narrowest
2 sides of the gearbox.
Do not attempt the extraction by exerting pressure on top of the planetary gearbox cover as the cover is
blocked by the fixed gear (part. 6 TABLE 23).
7. Thoroughly clean the internal parts of the planetary gearbox and relative containment casts.
9503G0002_ING_P003.docx rev. 8, 12/09/2011 17.00.00
8. Proceed with reassembly in the reverse order of that described above, being careful to reassemble the oil seal
holder flange at the end, performing the conical roller bearings pre-load as described in procedure P001.
Before closing the planetary gearbox, lubricate the upper bearing of the planetary gear output shaft with
approximately 1 Kg of grease (for grease type see the User Manual).
Procedure P004
MIXER GEARBOX- Disassembly and reassembly of the mixer gearbox assy
Reducer assy disassembly
If replacement or substitution requires the entire assy to be disassembled, operate in the following manner.
1. Remove the mixer motor (or motors) with the relative pinion.
2. Empty the oil from reducer gearbox by way of the oil drain plugs (part. 17 TABLE 20), and from planetary
gearbox by way of the oil drain plugs (part. 1 TABLE 22). Note: depending on the model, the planetary gearbox
and/or reducer gearbox can have one or more oil drain plugs. For more information on the oil draining
procedure, consult the User Manual.
3. In the following, unless otherwise stated, reference is to TABLE 1. Disassemble the bridge guard cover (part.
1), after having disconnected any water or cement supply tubes, etc.
4. Disassemble the rear guard case (part. 5), removing the hinges (part. 4) from the bridge.
5. Disassemble the front protection case as described in the previous point, removing from it the supports or
hinges, depending on the model (TABLE 01 B).
6. Remove the coupling spring pins between the bridge beams and the panel (part. 2). A reference pin is
positioned at every end of each beam.
7. Remove the screws (part. 3) which secure each beam to the bridge panel. Of these, 4 are positioned at the left
end and 4 at the right end of each beam.
8. Lift the mixer reducer assy, complete with mixing arms, peripheral arm and support beams. For the lifting, use
n.4 eyebolts placed at the points indicated in the following figure:
9503G0002_ING_P004.docx rev. 8, 12/09/2011 17.00.00
When choosing the eyebolts and lifting equipment take into account the following weights:
Mixer assy weight
9. Remove the coupling spring pin between each beam and the gearbox (part. 9).
10. Remove the screws (part. 8) connecting each of the two bridge beams to the gearbox and remove the beams.
If an internal part breaks, it is always recommended to replace the lubricating oil. Always collect
exhausted or dirty oil using appropriate containers so as not to discard it in the environment.
For disposal contact an appropriate agency (i.e.: Local Waste Authority).
Reassembly of the gearbox assembly
Carry out the operation in the reverse order of that described in the previous point, starting from the last and ending
at the first. At the end:
1. Reassemble the mixing arms and peripheral arms, with their relative holders, performing the adjustment as
2. Fill the fixed gearbox and planetary gearbox with oil as described in the User Manual.
3. Reassemble the mixer motor (or motors) complete with the first reduction pinion. Connect to the power mains
and verify that the blades rotate in the clockwise direction.
4. After a few batches, check that the screws are tightened as described in the User Manual.
Procedure P006
DISCHARGE DOOR- Adjusting and restoring discharge door seal
If the discharge door seal is faulty, check the wear of the rubber gasket (part. 34 TABLE 11) and replace it if
The hydraulic cylinder (TABLE 14) automatically compensates for increased travel due to wear of the rubber
gasket. Should adhesion of concrete to the rubber gasket be causing a defective seal to the point that the concrete
mix leaks out, it is recommended to increase the cutting angle of the discharge door at the pan bottom. This will
reduce contact surface with the rubber and improve closure of the discharge door.
If the discharge door does not have an eccentric device and rubber gasket, check the condition of the 2 discharge
door shaft bearings (part. 10 - 10A TABLE 11). If the discharge door shaft bearings are in good condition and the
shaft is rigid, bring the section of the discharge door subject to wear back to level (part. 1.x TABLE 5) with all the
wear plates (part. 2.x TABLE 5) corresponding to the pan bottom, applying spacer plates in correspondence to the
fixing screws (part. 9 TABLE 6). It is recommended to verify the plates are correctly levelled with both the side and
bottom of the pan, taking into account that the tolerance between the blades (mixer and peripheral) and the relative
plates is between 3 and 5 mm. This is to avoid serious damage to the blades.
9503G0002_ING_P006.docx rev. 6, 12/09/2011 17.01.00
Mélangeur Planétaire - Manuel d'Assistance Technique
Procédure P001
REDUCTEUR MELANGE – Rétablissement de l’étanchéité d’huile et de la précharge des roulements sur l’axe de
A cause des sollicitations provenant des bras de mélange (flexion, chocs), les roulements à rouleaux coniques qui
permettent la rotation du croisillon autour de son propre axe peuvent perdre la précharge de montage et provoquer
une fuite d’huile de la boite planétaire, dont l’étanchéité est garantie par deux bagues en caoutchouc (part. 14
TABLEAU 23). Pour rétablir la machine en parfait état de fonctionnement, procéder de la façon suivante:
1. Démonter le croisillon (part.1 TABLEAU 9).
2. Vider l’huile (part.3 TABLEAU 22) contenue dans la boite planétaire. (voir Manuel destiné à l’Utilisateur).
3. Desserrer les vis (part.11 TABLEAU 22) qui bloquent le couvercle.
4. Retirer le couvercle de réglage des roulements (part.8 TABLEAU 22), dans lequel se situe le logement des 2
para-huile.
5. Extraire les anciens para-huile.
6. Réduire de 1 mm environ l’épaisseur du couvercle de réglage, sur le plan des orifices, par tournage; ou bien,
insérer une cale de réglage appropriée (vendue dans le commerce) dans le logement du roulement situé à
l’intérieur du couvercle correspondant.
7. Placer 2 para-huile neufs dans le logement du couvercle de réglage.
8. Cirer à l’aide d’une toile émeri l’axe de sortie planétaire sur la surface de travail des bagues d’étanchéité.
9. Appliquer une pâte d’étanchéité (ex. "motor seal") sur la bride de couplage entre la boite planétaire et son
10. Remonter le couvercle de réglage en vérifiant la bonne rigidité de l’axe de sortie planétaire.
11. Remettre à niveau l’huile; pour le type et la quantité, voir le Manuel destiné à l’Utilisateur.
12. Remonter le croisillon en le bloquant à l’aide de l’écrou (part.12 TABLEAU 23).
9503G0002_FRA_P001.DOC rev. 29 du 12/09/2011 17:06:00
Procédure P002
REDUCTEUR MELANGE – Rétablissement de la précharge des roulements sur l’axe de sortie réducteur
Au cas où l’arbre central du réducteur aurait acquis du jeu radial pour la perte de précharge des 2 roulements de
support, suite à des sollicitations reçues lors de la phase de mélange, il faut le rétablir de la façon suivante:
1. Desserrer les vis (part. 3B TABLEAU 20) qui bloquent le couvercle de réglage (part. 5 TABLEAU 20) du
roulement à rouleaux coniques supérieur (part. 5 TABLEAU 21).
2. Retirer le couvercle de réglage.
3. Réduire de 1 mm environ l’épaisseur du couvercle de réglage, sur le plan des orifices, par tournage; ou bien,
4. Appliquer le joint en plastique sur le plan de contact des orifices sur le couvercle réducteur.
5. Remonter le couvercle de réglage en vérifiant la bonne rigidité de l’axe de sortie réducteur.
9503G0002_FRA_P002.DOC rev. 23 del 12/09/2011 17.06.00
Procédure P003
REDUCTEUR MELANGE - Suppression de la fuite d’huile entre boite réducteur fixe et couvercle planétaire
Intervention type A: seulement pour modèle P250
La présence d’huile sur le couvercle planétaire peut être une conséquence de fuite d’huile du circuit de lubrification
des bagues d’étanchéité GNL (part. 1 et 2 TAVOLA 23). Dans ce cas, il est nécessaire de fermer le circuit
d’adduction de l’huile en vissant complètement la vis part. 1 TAVOLA 20, afin d’éviter qu’à cause de la fuite
mentionnée, le niveau du bain d’huile des engrenages du réducteur devienne insuffisant pour une lubrification
optimale. Dans ces conditions, la machine peut continuer à travailler, toutefois, étant donné que l’étanchéité du
GNL est compromise, on peut constater une infiltration de poussières à l’intérieur de la boite réducteur, et une
formation conséquente de dépôt abrasif. Nous recommandons donc de programmer au plus vite une intervention
de rétablissement du GNL ou de contrôle du réducteur, en contactant le fabricant.
Intervention type B: pour tous les modèles
La présence d’huile sur le couvercle planétaire peut être une conséquence d’infiltration d’eau dans la boite
planétaire à travers les bagues d’étanchéité GNL (part. 1-2 TAVOLA 23) appliquées au couvercle et non une
conséquence de perte des étanchéités de la boite réducteur fixe.
L’eau pénétrée dans la boite planétaire, dont le poids spécifique est supérieur à l’huile, soulève le niveau jusqu’à
provoquer le débordement.
1. Effectuer la vidange de la boite planétaire à travers les bouchons de vidange de l’huile.
2. Refermer les bouchons de vidange.
3. Remplir plusieurs fois la boite avec du gas-oil ou de l’huile détergeante, en actionnant le mouvement du
planétaire pour rincer l’intérieur des composants.
4. Remettre à niveau l’huile; pour le type et la quantité indiquée, voir le Manuel destiné à l’Utilisateur.
Au cas où l’on constaterait, en plus de l’eau, la présence de poussière de ciment et des matières inertes dans la
boite planétaire, il faut l’ouvrir et nettoyer minutieusement ses composants internes en procédant de la façon
1. Desserrer les vis (part.11 TAVOLA 22).
2. Desserrer l’écrou croisillon (part.12 TAVOLA 23).
3. Retirer le croisillon (part.1 TAVOLA 9).
4. Retirer le couvercle de réglage porte-para-huile (part.8 TAVOLA 22).
5. Desserrer l’écrou (part.10 TAVOLA 23) qui bloque la boite planétaire sur l’arbre de sortie réducteur (part.1
6. Extraire la boite planétaire du moyeu arbre de sortie réducteur en appliquant un extracteur à 2 orifices prévus
dans le moyeu mentionné ci-dessus, en aidant l’extraction au moyen de 2 leviers placés entre la boite et le
couvercle, aux 2 cotés les plus étroits de la boite.
Ne pas essayer d’extraire la boite planétaire en faisant pression sur son couvercle, puisqu’il est bloqué
par l’engrenage fixe (part. 6 TAVOLA 23).
9503G0002_FRA_P003.DOC rev. 26 du 12/09/2011 17:06:00
7. Nettoyer minutieusement les organes internes du planétaire et des fusions par confinement correspondantes.
Procéder au remontage en exécutant les opérations dans l’ordre inverse à celui décrit ci-dessus, en faisant
attention à remonter en dernier la bride porte-para-huile et en effectuant l’opération de précharge des
roulements à rouleaux coniques, comme décrit dans la procédure P001.
Avant de refermer la boite planétaire, procéder à la lubrification du roulement supérieur axe de sortie
planétaire avec 1 Kg environ de graisse (pour le type de graisse, consulter le Manuel destiné à
Procédure P004
REDUCTEUR MELANGE – Démontage et remontage du groupe réducteur de mélange
Démontage du groupe réducteur
Au cas où, pour la réparation ou pour le remplacement, il serait nécessaire de démonter complètement le groupe
réducteur, opérer de la façon suivante:
1. Retirer le moteur (ou les moteurs) de mélange avec le pignon correspondant.
2. Vidanger l’huile de la boite réducteur à travers le bouchon de vidange (part. 17 TABLEAU 20), et de la boite
planétaire à travers le bouchon de vidange (part. 1 TABLEAU 22). Remarque: selon le modèle, la boite
planétaire et/ou la boite réducteur peuvent avoir un ou plusieurs bouchons de vidange d’huile. Pour plus
d’informations sur la procédure de vidange de l’huile, consulter le Manuel de l’Utilisateur.
3. Ci-après, si ce n’est pas spécifié différemment, nous nous référons au TABLEAU 1. Démonter les carters de
protection du pont (part.1), après avoir débranché les éventuels tuyaux d’alimentation de l’eau, ciment, ect...
4. Démonter le carter avant (part.5), en retirant les charnières (part.4) du pont.
5. Démonter le carter arrière, comme décrit au point précédent, en retirant les supports ou les charnières, selon le
modèle (TABLEAU 01 B).
6. Retirer les goupilles élastiques de couplage entre les poutres du pont et le coté (part.2). A chaque extrémité de
chaque poutre, une goupille de référence est placée.
7. Retirer les vis (part.3) qui bloquent chaque poutre sur le coté du pont. Parmi celles-ci, 4 sont placées à
l’extrémité gauche et 4 à l’extrémité droite de chaque poutre.
8. Soulever le groupe réducteur de mélange, équipé des bras mélangeurs, du bras périphérique, et des poutres
de soutien. Pour le levage, utiliser 4 chevilles à œillet placées aux points indiqués sur la figure suivante:
9503G0002_FRA_P004.DOC rev. 31 du 12/09/2011 17:05:00
Pour le choix des chevilles à œillet et de l’appareil de levage, tenir compte des poids suivants:
Poids groupe mélange
9. Retirer la goupille élastique de couplage entre chaque poutre et la boite réducteur (part.9).
10. Retirer les vis (part.8) qui bloquent chacune des deux poutres du pont sur la boite réducteur et retirer les
Nous recommandons toujours, en cas de rupture d’un des organes internes, de remplacer l’huile de
lubrification. La collecte de l’huile usagée, ou comportant des impuretés, doit être effectuée à l’aide de
récipients prévus à cet effet afin de ne pas la déverser dans l’environnement.
Pour l’élimination, s’adresser à des entreprises spécialisées (par ex. Consortium Obligatoire des Huiles
Usagées).
Remontage du groupe réducteur
Effectuer les opérations dans l’ordre inverse à celui décrit au point précédent, en partant de la dernière et jusqu’à la
1. Remonter les bras de mélange et les bras périphériques, avec les porte-bras correspondants, en effectuant le
réglage comme décrit dans le Manuel de l’Utilisateur.
2. Remplir d’huile la boite réducteur fixe et la boite planétaire selon ce qui est reporté dans le Manuel de
3. Remonter le moteur (ou les moteurs) de mélange équipé de pignon 1
réduction. Brancher au réseau
d’alimentation et vérifier que la rotation des pales s’effectue dans le sens horaire.
4. Après avoir effectué quelques composés, vérifier le serrage des vis comme reporté dans le Manuel de
Procédure P006
OUVERTURE DE VIDANGE – Réglage et rétablissement étanchéité de l’ouverture de vidange
En cas d’étanchéité imparfaite de l’ouverture de vidange, vérifier l’état d’usure du joint en caoutchouc (part. 34
TABLEAU 11) et le remplacer si nécessaire.
Le cylindre oléodynamique (TABLEAU 14) compense automatiquement la course qui augmente due à l’usure du
joint en caoutchouc. Au cas où, à cause de l’adhérence du béton au joint en caoutchouc, l’étanchéité de celui-ci
serait défectueuse, au point de provoquer la fuite de la malte fluide, nous recommandons d’augmenter l’angle de
coupe du secteur porte du fond de cuve afin de réduire la surface de contact avec le caoutchouc et par conséquent
d’en favoriser la fermeture.
En cas de porte sans dispositif excentrique et joint en caoutchouc, vérifier l’état des 2 roulements axe porte (part.
10 - 10A TABLEAU 11). Si les roulements sont en parfait état et l’axe porte est rigide, rétablir le nivellement des
secteurs d’usure de la porte (part. 1.x TABLEAU 5) avec toutes les plaques d’usure (part. 2.x TABLEAU 5)
correspondantes dans le fond de cuve, en appliquant des plaquettes d’épaisseur au niveau des vis de fixage (part.
9 TABLEAU 6). Nous recommandons de vérifier la bonne exécution du nivellement de toutes les plaques, aussi
bien celles du fond de cuve que celles de la paroi de la cuve, en tenant compte que la tolérance entre toutes les
pales (de mélange et périphériques) et les plaques correspondantes, soit comprise entre 3 et 5 mm. Tout cela est
nécessaire afin d’éviter de graves dommages aux pales.
9503G0002_FRA_P006.DOC rev. 14 del 12/09/2011 17.05.00
Mezclador Planetario - Manual Asistencia Tecnica
Procedimiento P001
REDUCTOR MEZCLA - Restablecimiento de la junta de aceite y de la precarga de los cojinetes en el eje de salida
A causa de los esfuerzos que provienen de los brazos de mezcla (flexión, golpes), los cojinetes con rodillos cónicos
que permiten la rotación de la estrella alrededor del propio eje, pueden perder la precarga de montaje y causar la
pérdida de aceite desde la caja del planetario, cuya estanqueidad está garantizada por 2 anillos de goma (part. 14
TABLA 23). Para restablecer la máquina en condiciones de perfecta eficiencia, proceda como se indica a
1. Desmonte la estrella (part.1 TABLA 9).
2. Vacíe la caja del planetario (part.3 TABLA 22) del aceite allí contenido (v. Manual del usuario).
3. Afloje los tornillos (part.11 TABLA 22) que bloquean la tapa.
4. Retire la tapa de regulación de los cojinetes (part.8 TABLA 22), en la cual se encuentran los 2 sellos de aceite.
5. Extraiga los viejos sellos de aceite.
6. Reduzca aproximadamente 1 mm el espesor de la tapa de regulación, en el plano de los agujeros, mediante
torneado; o bien, introduzca un espesor de regulación oportuno (disponible en comercio) en el lugar del
cojinete que se encuentra en el interior de la tapa respectiva.
7. Ubique 2 sellos de aceite nuevos en el lugar de la tapa de regulación.
8. Con tela de esmeril lustre el eje de salida del planetario en la superficie de trabajo de los anillos de
9. Aplique una pasta selladora adecuada (ej. "motor seal") en la abrazadera de conexión entre la caja del
planetario y su tapa.
10. Monte nuevamente la tapa de regulación verificando la correcta rigidez del eje de salida del planetario.
11. Restablezca el nivel del aceite; consulte el Manual del usuario para establecer tipo y cantidad.
12. Monte nuevamente la estrella bloqueándola con la tuerca (part.12 TABLA 23).
9503G0002_SPA_P001.doc rev. 23 del 12/09/2011 17.11.00
Procedimiento P002
REDUCTOR MEZCLA - Restablecimiento de la precarga de los cojinetes del eje de salida del reductor
En el caso en el cual, luego de las exigencias recibidas durante la mezcla, el eje central del reductor hubiera
adquirido un juego radial por la pérdida de precarga de los 2 cojinetes de soporte, es necesario realizar el
restablecimiento de la siguiente manera:
1. Afloje los tornillos. (part. 3B TABLA 20) que bloquean la tapa de regulación (part. 5 TABLA 20) del cojinete con
rodillos cónicos superior (part. 5 TABLA 21).
2. Retire la tapa de regulación.
3. Reduzca aproximadamente 1 mm el espesor de la tapa de regulación, en el plano de los agujeros, mediante
4. Aplique una cierta cantidad de junta plástica en la superficie de contacto de los agujeros en la tapa del
5. Monte nuevamente la tapa de regulación verificando la correcta rigidez del eje de salida del reductor.
9503G0002_SPA_P002.doc rev. 18 del 12/09/2011 17.11.00
Procedimiento P003
REDUCTOR MEZCLA - Eliminación de la pérdida de aceite entre la caja del reductor fija y la tapa giratoria del
Intervención tipo A: solo para el modelo P250
La presencia de aceite sobre la tapa del planetario puede ser consecuencia de la salida de aceite desde el circuito
de lubricación de los anillos de estanqueidad GNL (part. 1 y 2 TABLA 23). En este caso es necesario cerrar el
circuito de aducción del aceite enroscando completamente el tornillo part. 1 TABLA 20, para evitar que, a causa de
la pérdida mencionada, el nivel del baño de aceite de los engranajes del reductor sea insuficiente para una
lubricación óptima. En estas condiciones la máquina puede seguir trabajando, aunque al estar comprometida la
estanqueidad del GNL se puede verificar la infiltración de polvo en el interior de la caja del reductor, con la
consiguiente formación de residuos abrasivos. Se aconseja entonces la programación inmediata de una
intervención de restablecimiento del GNL o de revisión del reductor, contactando al fabricante.
Intervención tipo B: para todos los modelos
La presencia de aceite sobre la tapa del planetario puede ser consecuencia de infiltración de agua en la caja del
planetario a través de los anillos de estanqueidad GNL (part. 1-2 TABLA 23) aplicados a la tapa misma y no de
pérdida de las juntas de la caja fija del reductor.
Cuando el agua penetra en la caja del planetario, eleva el nivel del aceite hasta provocar su salida, dado que posee
un peso específico superior a este.
Para evitar este inconveniente, proceda de la siguiente manera:
1. Realice el vaciamiento de la caja del planetario mediante las tapas de descarga del aceite.
2. Cierre nuevamente las tapas de descarga.
3. Llene algunas veces la caja del planetario con gasóleo o con aceite detergente, accionando el movimiento del
planetario para realizar el enjuague interno de los componentes.
4. Restablezca el nivel de aceite según el tipo y la cantidad indicada en el Manual del usuario.
En el caso en el cual se encuentre, además de agua, la presencia de polvo de cemento e inertes en el interior de la
caja del planetario, es necesario abrirla y realizar una limpieza profunda de los componentes internos operando de
1. Afloje los tornillos (part.11 TABLA 22).
2. Afloje la tuerca estrella (part.12 TABLA 23).
3. Extraiga la estrella (part.1 TABLA 9).
4. Retire la tapa de regulación porta sellos de aceite (part.8 TABLA 22).
5. Afloje la tuerca (part.10 TABLA 23) que bloquea la caja del planetario en el eje de salida del reductor (part.1
TABLA 21).
6. Extraiga la caja del planetario del buje eje de salida del reductor, aplicando un extractor a los 2 agujeros
previstos en el buje indicado, facilitando la extracción con 2 palancas ubicadas entre la caja y la tapa, a los 2
lados más estrechos de la caja.
No intente la extracción de la caja del planetario presionando sobre la tapa de la misma, ya que esta
última se encuentra bloqueada por el engranaje fijo (part. 6 TABLA 23).
9503G0002_SPA_P003.doc rev. 18 del 12/09/2011 17.11.00
7. Realice una cuidadosa limpieza de las partes internas del planetario y de las respectivas fusiones de
8. Monte nuevamente en el orden inverso a aquel descrito anteriormente, prestando atención a colocar en último
lugar la abrazadera porta sellos de aceite, realizando la operación de precarga de los cojinetes con rodillos
cónicos, como se describe en el procedimiento P001.
Antes de cerrar la caja del planetario, proceda a lubricar el cojinete superior eje salida del planetario con
1 kg aproximado de grasa (para el tipo de grasa consulte el Manual del usuario).
Procedimiento P004
REDUCTOR MEZCLA - Desmontaje y montaje del grupo reductor de mezcla
Desmontaje del grupo reductor
En el caso en el cual, para la reparación o para la sustitución, se deba desmontar completamente el grupo
reductor, opere de la siguiente manera.
1. Retire el motor (o los motores) de mezcla con el respectivo piñón.
2. Descargue el aceite de la caja del reductor a través del tapón de descarga (part. 17 TABLA 20), y de la caja del
planetario a través del tapón de descarga (part. 1 TABLA 22). Nota: según el modelo, la caja del planetario y/o
la caja del reductor pueden tener uno o más tapones de descarga del aceite. Para ulteriores informaciones
sobre el procedimiento de descarga del aceite, consulte el Manual del usuario.
3. A continuación, mientras no haya otra especificación, se hace referencia a la TABLA 1. Desmonte los cárteres
de cubierta del puente (part. 1), luego de haber desconectado eventuales tubos de alimentación de agua,
4. Desmonte el cárter anterior (part. 5), retire las bisagras (part. 4) del puente.
5. Desmonte el cárter posterior, como se describe en el punto anterior, retirando los soportes o las bisagras,
según el modelo (TABLA 01 B).
6. Retire las clavijas elásticas de conexión entre las vigas del puente y el costado (part. 2). A cada extremo de
cada una de las vigas hay una clavija de referencia.
7. Retire los tornillos. (part. 3) que bloquean cada una de las vigas en el costado del puente. De estos, 4 están
ubicados en el extremo izquierdo y 4 en el extremo derecho de cada viga.
8. Eleve el grupo reductor de mezcla, con los brazos mezcladores, el brazo periférico, y las vigas de soporte. Para
proceder a la elevación, utilice 4 cáncamos ubicados en los puntos indicados en la siguiente figura:
9503G0002_SPA_P004.doc rev. 21 del 12/09/2011 17.10.00
Para la elección de los cáncamos y del aparato de elevación tenga presente los siguientes pesos:
Peso del grupo mezcla
9. Retire la clavija elástica de conexión entre cada viga y la caja del reductor (part. 9).
10. Retire los tornillos. (part. 8) que bloquean cada una de las dos vigas del puente en la caja del reductor y retire
Se aconseja siempre, en caso de rotura de alguna parte interna, la sustitución del aceite de lubricación.
La recolección del aceite usado, o de aquel que contenga impurezas, se realiza con contenedores
adecuados de manera de no eliminarlo en el ambiente.
Para desecharlo, contacte con empresas especializadas (por ej., el Consorcio obligatorio de aceites
Montaje del grupo reductor
Realice las operaciones inversas a aquellas descritas en el punto anterior, partiendo de la última hasta la primera.
1. Monte nuevamente los brazos de mezcla y los brazos periféricos, con los respectivos portabrazos, realizando
la regulación como se describe en el Manual del usuario.
2. Complete con aceite la caja fija del reductor y la caja del planetario según lo indicado en el Manual del usuario.
3. Monte nuevamente el motor (o los motores) de mezcla con el piñón 1º reducción. Realice la conexión a la red
de alimentación y verifique que la rotación de las palas se realice en sentido horario.
4. Luego de algunas mezclas, verifique el ajuste de los tornillos como se indica en el Manual del usuario.
Procedimiento P006
ABERTURA DE DESCARGA - Regulación y restablecimiento de la estanqueidad de la apertura de descarga
En caso de imperfecta estanqueidad de la apertura de descarga, verifique el estado de deterioro de la guarnición
de goma (part. 34 TABLA 11) y eventualmente sustitúyala.
El cilindro oleodinámico (TABLA 14) compensa automáticamente el recorrido que aumenta por el consumo de la
guarnición de goma. Cuando, por adherencia del hormigón a la guarnición de goma, la estanqueidad de la misma
fuese defectuosa, tanto como para dejar salir argamasa fluida, se aconseja aumentar el ángulo de corte del sector
compuerta del fondo de la cuba de manera de reducir la superficie de contacto con la goma y en consecuencia
favorecer su cierre.
En el caso de compuerta sin dispositivo excéntrico y guarnición de goma, verifique el estado de los 2 cojinetes eje
compuerta (part. 10 - 10A TABLA 11). Si el estado de los cojinetes es óptimo y el eje compuerta es rígido,
restablezca el nivel de los sectores de deterioro de la compuerta (part. 1.x TABLA 5) con todas las placas de
deterioro (part. 2.x TABLA 5) correspondientes al fondo de la cuba, aplicando plaquitas de espesor a la altura de
los tornillos de fijación (part. 9 TABLA 6). Se recomienda una verificación de la correcta ejecución de la nivelación
de todas las placas, sea en el fondo de la cuba que aquellas de la pared de la cuba, teniendo presente que la
tolerancia entre todas las palas (de mezcla y periféricas) y las respectivas placas esté comprendida entre 3 y 5
mm. Todo esto para evitar graves daños a las mismas palas.
9503G0002_SPA_P006.doc rev. 11 del 12/09/2011 17.10.00
Planetenmischer - Handbuch für die technische Unterstützung
Arbeitsvorgang P001
UNTERSETZUNGSGETRIEBE MISCHER - Wiederherstellung der Ölmenge und Vorspannen der Lager an der
Ausgangsachse des Planetenmischers
Aufgrund von Belastungen, die durch die Mischerarme verursacht werden (Biegungen, Zusammenstöße), verlieren
die für die Rotation des Mischerdrehkreuzes um die eigene Achse zuständigen Kegelrollenlager ihre Spannung.
Hierdurch kann Öl aus dem Gehäuse des Planetenmischers auslaufen, dessen Dichte durch 2 Gummiringe
gesichert ist (Teil 14 ZEICHNUNG 23). Um die Maschine wieder auf ideale Betriebsbedingungen zurück zu Fetzen,
1. Mischerdrehkreuz entfernen (Teil 1 ZEICHNUNG 9).
2. Das Öl aus dem Gehäuse des Planetenmischers (Teil 3 ZEICHNUNGN 22) entfernen (s. Bedienhandbuch).
3. Die Schrauben (Teil 11 TAB, 22), die den Deckel festhalten) entfernen.
4. Den Einstelldeckel der Lager (Teil 8 TAB, 42) entfernen. Hier befindet sich Sitz der beiden ÖlspritzSchutzabdeckungen.
5. Die alten Ölspritz-Schutzabdeckungen entnehmen.
6. Die Stärke des Einstelldeckels auf der Lochebene durch Drehen um 1 mm verringern. Als Alternative kann ein
entsprechender Stärkeregler (im Handel erhältlich) in den Sitz des Lagers im Inneren des entsprechenden
Deckels eingesetzt werden.
7. 2 neue Ölspritz-Schutzabdeckungen in den Sitz des Einstelldeckels einsetzen.
8. Mit Schleifpapier die Ausgangsachse des Planetenmischers an der Arbeitsoberfläche der Dichtungsringe
polieren. Aber
9. Eine entsprechende Dichtungsmasse (Bsp. „Motor Seal") am Kupplungsflansch zwischen Gehäuse des
Planetenmischers und seines Deckels anbringen.
10. Den Einstelldeckel wieder anbringen, wobei die Festlichkeit der Ausgangsachse des Planetenmischers
kontrolliert werden muss.
11. Das Öl wieder auffüllen, für Typ und Menge siehe Bedienungshandbuch.
12. Das Mischerkreuz wieder anbringen und mit der Mutter befestigen (Teil 12 ZEICHNUNG 23).
9503G0002_TED_P001.DOC rev. 21 del 12/09/2011 17.43.00
Arbeitsvorgang P002
UNTERSETZUNGSGETRIEBE MISCHER - Wiederherstellung der Vorspannung der Lager an der
Getriebeausgangsachse
Sollte aufgrund von Belastungen, die durch das Mischen entstehen, die Vorspannung der beiden Stützlager
verloren gehen und dadurch die Mittelachse des Getriebes ein Radialspiel angenommen haben, muss der
Ausgangszustand, wie folgt, wiederhergestellt werden:
1. Die Schrauben lösen (Teil 3B ZEICHNUNG 20), welche den Einstelldeckel (Teil 5 ZEICHNUNG 20) des oberen
Kegelrollenlagers festhalten (Teil 5 ZEICHNUNG 21).
2. Einstelldeckel entfernen.
3. Die Stärke des Einstelldeckels auf der Lochebene durch Drehen um 1 mm verringern. Als Alternative kann ein
4. Die Kunststoffdichtung auf der in Kontakt stehenden Lochebene am Getriebedeckel anbringen.
5. Den Einstelldeckel wieder anbringen, wobei die Festlichkeit der Ausgangsachse des Getriebes kontrolliert
9503G0002_TED_P002.DOC rev. 17 del 12/09/2011 17.42.00
Arbeitsvorgang P003
UNTERSETZUNGSGETRIEBE MISCHER - Entfernen von Ölleckagen zwischen festsitzenden Getriebegehäuse
und drehbaren Planetenmischerdeckel
Eingriff A: Nur für Modelle P250
Sollte sich auf dem Planetenmischerdeckel Öl befinden, könnte es sich hierbei Schmieröl der Dichtungsringe GNL
(Teil 1 und 2 ZEICHNUNG 23) handeln. In diesem Fall muss die Ölzufuhr des Kreislaufs unterbrochen werden.
Hierfür die Schraube vollständig festziehen (Teil 1 ZEICHNUNG 20), um zu verhindern, dass der Stand des
Ölbades der Getriebezahnräder für eine optimale Schmierung unzureichend wird. Unter diesen Bedingungen kann
die Maschine weiterarbeiten. Da die GNL-Dichtung jedoch beschädigt ist, könnten Staubablagerungen im Inneren
des Getriebegehäuses abschleifende Ablagerungen bilden. Daher wird geraten, so schnell wie möglich einen
Eingriff zur Wiederherstellung der GNL-Dichtung oder zur Überprüfung des Getriebes zu planen, wofür die
Herstellerfirma kontaktiert werden muss.
Eingriff A: Für alle Modelle
Sollte sich auf dem Planetenmischerdeckel Öl befinden, könnte dies eine Folge des Wassereintritt in das Gehäuses
des Planetenmischers über die GNL-Dichtungsringe sein (Teil 1-2 ZEICHNUNG 23), die am Deckel selbst
angebracht sind und nicht aufgrund des Verlusts der Dichtung des festsitzenden Getriebegehäuses.
Eindringendes Wasser in das Gehäuse des Planetenmischers verfügt über ein höheres Gewicht als das Öl, hebt
hierdurch den Ölstand und ist somit für den Ölaustritt verantwortlich.
Um dem abzuhelfen, wie folgt vorgehen:
1. Über die Abdeckungen zur Entleerung des Öls das Gehäuse des Planetenmischers entleeren.
2. Die Ablassabdeckungen wieder schließen.
3. Das Gehäuse des Planetenmischers einige Male mit Gasöl oder Reinigungsöl füllen und Mischung in Gang
setzen, damit die Baukomponenten gereinigt werden.
4. Den Ölstand wieder auffüllen. Hierfür Öl verwendet wird, dessen Typ und Menge im Bedienhandbuch
Sollten neben Wasser auch Zementstaub und Inertstoffe im Gehäuse des Planetenmischers befinden, muss dieses
geöffnet und eine Tiefenreinigung der Komponenten durchgeführt werden. Hierfür wie folgt vorgehen:
1. Die Schrauben lösen (Abschnitt 11 ZEICHNUNG 22).
2. Die Kreuzmutter lösen (Abschnitt 12 ZEICHNUNG 23).
3. Mischerdrehkreuz herausziehen (Abschnitt 1 ZEICHNUNG 9).
4. Den Einstelldeckel der Halterung der Ölspritz-Schutzabdeckung entfernen (Abschnitt 8 ZEICHNUNG 22).
5. Die Mutter entfernen (Abschnitt 10 ZEICHNUNG 23), die das Gehäuse des Planetenmischers an der
Ausgangswelle des Getriebes festhält (Abschnitt 1 ZEICHNUNG 21).
6. Das Gehäuse des Planetenmischers von der Nabe der Ausgangswelle des Getriebes ziehen, wofür eine
Abziehvorrichtung an den beiden enden habe vorgesehenen Löchern angebracht werden. Das Herausziehen
wird durch das Ansetzen von 2 Hebeln zwischen Gehäuse und Deckel an den beiden engeren Seiten des
Gehäuses unterstützt.
9503G0002_TED_P003.DOC rev. 18 del 12/09/2011 17.42.00
Es darf nicht versucht werden, das Gehäuse des Planetenmischers durch Druck am Deckel selbst
herauszuziehen, da dieser durch das festsitzenden Gehäuse blockiert ist (Teil 6 ZEICHNUNG 23).
7. Die internen Bauteile des Planetenmischers und der entsprechenden Vermischung müssen sorgfältig gereinigt
8. Die Maschine muss in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammengesetzt werden, wobei darauf geachtet
werden muss, dass der Ölspritz-Schutzflansch als letztes angebracht wird. Das Vorspannen der
Kegelrollenlager ausführen, wie in Arbeitsvorgang P001 geschrieben.
Bevor das Gehäuse des Planetenmischers geschlossen wird, muss das obere Lager der Ausgangsachse
des Getriebes des Planetenmischers mit ungefähr 1 kg Fett geschmiert werden (für Fetttyp siehe
Bedienhandbuch).
Arbeitsvorgang P004
UNTERSETZUNGSGETRIEBE MISCHER - Entfernen und Anbringen der Mischergetriebeeinheit
Entfernen der Getriebeeinheit
Sollte für eine Reparatur oder einen Ersatz das vollständige Entfernen der Getriebeeinheit notwendig werden, wie
1. Den Mischermotor (oder Motoren) mithilfe eines entsprechenden Ritzels entfernen.
2. Das Öl aus dem Getriebegehäuse über Entleerungsdeckel (Teil 17 ZEICHNUNG 20) und aus dem Gehäuse
des Planetenmischers ablassen (Teil 1 ZEICHNUNG 22). Bemerkung: Je nach Modell können das Gehäuse
des Planetenmischers und/oder das Getriebegehäuse über einen oder mehr Ölablassdeckel verfügen. Für
weitere Informationen zum Vorgang des Ölablasses, siehe Bedienungshandbuch.
3. Im Folgenden wird sich, wenn nicht anders angegeben, auf die ZEICHNUNG 1 bezogen. Die Abdeckungen der
Brücke entfernen (Teil 1), nachdem eventuelle Versorgungsleitungen für Wasser, Zement, etc. abgetrennt
4. Die Abdeckung vorn abnehmen (Teil 5), indem die Scharniere (Teil 4) von der Brücke entfernt werden.
5. Die Abdeckung hinten, wie zuvor beschrieben, abnehmen, indem, je nach Modell, die Halterungen oder
Scharniere (ZEICHNUNG 01 B) entfernt werden.
6. Die Kupplungsdorne zwischen den Brückenträger und der Seitenwand entfernen (Teil 2). An jeder Seite der
Träger befindet sich ein Anschlagstift.
7. Die Schrauben entfernen (Teil 3), welche die Träger an der Seitenwand der Drücker befestigen. Hiervon sind 4
am linken Ende und 4 am rechten Ende der Träger angebracht.
8. Die Mischergetriebeeinheit zusammen mit Mischerarmen, peripherischen Armen und Stützträger anheben.
Zum Anheben die 4 in der folgenden Abbildung gezeigten Ösenschraube verwenden:
9503G0002_TED_P004.DOC rev. 22 del 12/09/2011 17:42:00
Für die Wahl der Ösenschraube und der Hubvorrichtung müssen folgende Gewichte beachtet werden:
Gewicht Mischeinheit
9. Den Kupplungsdorne zwischen jedem Träger und des Getriebegehäuses entfernen (Teil 9).
10. Die Schrauben entfernen (Teil 8), welche die Träger an der Brücke auf dem Getriebegehäuse befestigen und
die Träger entfernen.
Bei Beschädigung eines Bauteils, wird immer empfohlen, das Schmieröl zu ersetzen. Das verbrauchte
oder verschmutzte Öl muss mithilfe entsprechender Behälter so gesammelt werden, dass die Umwelt
nicht verschmutzt wird.
Sammelstellen für Altöle) werden.
Anbringen der Getriebeeinheit
Den zuvor beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen, wobei mit dem letzten Punkt
begonnen und mit dem ersten Punkt geändert wird. Zum Abschluss:
1. Mischerarme und peripheren Arme mit den entsprechenden Halterungen anbringen und die Einstellung, wie in
Bedienungshandbuch beschrieben, durchführen.
2. Das festsitzende Getriebegehäuse und das Gehäuse des Planetenmischers, wie im Bedienungshandbuch
geschrieben, mit Öl auffüllen.
3. Den Mischermotor (oder Motoren) zusammen mit Ritzel der 1. Untersetzung wieder anbringen. Den Anschluss
an das Versorgungsnetz vornehmen und prüfen, dass sich die Schaufel im und Zeigersinn drehen.
4. Nach einigen Mischungen die Schrauben, wie im Bedienungshandbuch geschrieben, anziehen.
Arbeitsvorgang P006
ABLASSÖFFNUNG - Einstellung und Abdichtung der Ablassöffnung
Sollte die Dichtung der Ablassöffnung nicht ausreichend sein, muss die Abnutzung der Gummi Dichtungen
überprüft (Teil 34 ZEICHNUNG 11) und diese eventuell ersetzt werden.
Der Pneumatikzylinder (ZEICHNUNG 14) gleicht die sich durch den Verschleiß der Gummidichtung ergebene
größere Strecke automatisch aus. Sollten sich an der Gummidichtung Betonrückstände befinden, wird diese
beschädigt und flüssiger Mörtel kann heraustreten. Es wird empfohlen den Schnittwinkel des Bereiches der Klappe
am Boden der Wanne so zu erhöhen, dass die Kontaktoberfläche mit dem Gummi verringert und somit das
Schließen der Öffnung begünstigt wird.
Sollten sich an der Klappe keine Exzentervorrichtung und keine Gummidichtung befinden, muss der Zustand der
beiden Achsenlager der Klappe überprüft werden (Teil 10 - 10A ZEICHNUNG 11). Sollten diese sich in einem guten
Zustand befinden und die Achse der Klappe fest sein, muss der Verschleißbereich der Klappe (Teil 1.x
ZEICHNUNG 5) mit allen Verschleißplatten (Teil 2.x ZEICHNUNG 5) entsprechend des Wannenbodens
ausgeglichen werden, wofür Abstandsplatten an den Befestigungsschrauben angebracht werden (Teil 9
ZEICHNUNG 6). Es wird empfohlen, den Ausgleich aller Platten sowohl am Wannenboden als auch an den
Wannenwänden zu überprüfen. Hierbei muss darauf geachtet werden, dass eine Toleranz von 3 und 5 mm
zwischen allen Schaufeln (Misch- oder peripherische) und den entsprechenden Platten herrscht. Diese Vorgänge
sind wichtig, damit Schäden an den Schaufeln verhindert werden.
9503G0002_TED_P006.DOC rev. 12 del 12/09/2011 17:41:00
Assieme vasca
Carter vasca anteriore
Mixing pan front cover
Couvercle antérieur de la cuve
Tapa anterior cuba
Carter vasca posteriore
Mixing pan rear cover
Couvercle arrière de la cuve
Tapa posterior cuba
Botola ispezione carter vasca
Puerta de inspecciòn
Gruppo sicurezza carter vasca
Tank over safety devices
Dispositifs de sécurité couvercle cuve
Dispositivos de seguridad tapa cuba
Sicherheitseinrichtungen Abdeckung Mischwanne
Assieme rivestimento antiusura fondo
Wear resistant bottom linings
Revetement anti-usure fond cuve
Revestimiento antidesgaste fondo cuba
Verschleißauskleidungen - Mischtrommel Boden
Rivestimento antiusura parete
Wear resistant wall linings
Revêtement anti-usure parois cuve
Revestimiento antidesgaste paredes cuba
Wandverschleißauskleidungen
Gruppo bracci mescolazione
Bras de malaxage
Mischarmen
Gruppo pale mescolazione
Pales de malaxage
Mischpaddeln
Gruppo braccio periferico
Bras peripherique
Brazo periferico
Gruppo pale periferiche
Scraper paddles
Pales peripheriques
Palas perifericas
Abstreiferpaddeln
Gruppo apertura di scarico
Entleeröffnung
SDMT08_01_001
9502G0063
SDMT08_08_015
SDMT08_08_001
SDMT08_08_003
SDMT08_18_013
SDMT08_18_014
SDMT08_09_073
SDMT08_09_072
9502G0046_7_ESP_1
9502G0046_7_ESP_2
SDMT08_05_001
Gruppo finecorsa apertura scarico
Discharge door limit switches
Fin de course porte de vidange
Finales de carrera compuerta de descarga
Endshaltern entleeröffnung
Gruppo oleodinamico esploso
Central oleohydraulica
Gruppo oleodinamico schema
Scatola riduttore mescolazione
Boite reducteur
Untersetzungsgetriebegehäuse
Gruppo ingranaggi riduttore mescolazione
Reduction gearbox gear wheels
Groupe engrenages pour réducteur
Engranajes para reductor
Zahnradgetriebe für untersetzungsgetriebe
Scatola planetario
Boite planetaire
Caja planetario
Gehäuse planetenuntersetzungsgetriebe
Gruppo ingranaggi planetario
Groupe d'engrenages pour planétaire
Engranages para planetario
Zahnradgetriebe für Planetengetriebe
SDMT08_05_002
SDMT08_09_029_1
SDMT08_09_029_2
SDMT08_05_005
SDMT08_09_007
SDMT08_09_010
SDMT08_09_001
SDMT08_09_002
Assieme vasca - Mixing pan Cuve - Cuba Mischwanne
TAVOLA 01 A
Carter vasca anteriore - Mixing pan front cover Couvercle antérieur de la cuve - Tapa anterior cuba Vordere abdeckung
GRUPPO CARTER VASCA ANTERIORE P250T08
MIXING PAN FRONT COVER P250T08
COUVERCLE ANTÉRIEUR DE LA CUVE P250T08
TAPA ANTERIOR CUBA P250T08
VORDERE ABDECKUNG P250T08
9013G0055F1
0234G0060B2
Vite SPAX-S TC ZB Ø6X25
Screw SPAX-S TC ZB Ø6X25
Vis SPAX-S TC ZB Ø6X25
0201G0771B1
0246G0051F1
0201G0765F1
Maniglia carter
Botola 316x175
Inspection door 316x175
0544G0000B2
Guarnizione in gomma 25x30
Rubber seal 25x30
Rosetta grembialina 8x24 din
Vite te m8x30 8.8 uni5739 zn
0207G0523B1
0212G0612F1
0237G0087F1
Piatto fe 1250x61x4
Cerniera carter
Gancio carter
Heavy duty washer 8x24 din
Galvanized screw M8x30 8.8
Metal plate 1250x61x4
Trappe d’inspection 316x175
Garniture détanchéité en
caoutchouc 25x30
Rondelle tôlier épaisse 8x24
Vis galvanisée M8x30 8.8 UNI
Plaque métallique 1250x61x4
Charnière couvercle
Crochet couvercle
9502G0063_LEG_P250T08.DOC rev. 63 del 02/05/2011 14:26:00
Tornillo SPAX-S TC ZB
Ø6X25
Puerta de inspecciòn 316x175
Schraube SPAX-S TC ZB
Inspektionstür 316x175
Junta de goma 25x30
Gummidichtung 25x30
8x24 din 7349
Tornillo galvanizado M8x30
8.8 UNI 5739
Placa 1250x61x4
Scheibe 8x24 für Schrauben mit
schweren Spannhülsen
Verzinkt Schraube M8x30 8.8
Platte 1250x61x4
TAVOLA 01 B
Carter vasca posteriore - Mixing pan rear cover Couvercle arrière de la cuve - Tapa posterior cuba Hintere abdeckung
GRUPPO CARTER VASCA POSTERIORE P250T08
MIXING PAN REAR COVER P250T08
COUVERCLE ARRIÈRE DE LA CUVE P250T08
TAPA POSTERIOR CUBA P250T08
HINTERE ABDECKUNG P250T08
9013G0081F1
0201G0943B1
0207G0876F1
0213G0328B1
Staffa bloccaggio carter
Cover locking bracket
Crochet de blocage couvercle
Bloqueo tapa posterior
Tramoggia con rompisacco
Rondelle M8 galvanisée
Écrou UNI5721 soudé par
chapeau M8 galvanisée
Garniture d'étanchéité en
caoutchouc 20x5 N12/A
Arandela M8 galvanizada
Tuerca M8 con casquillo UNI
Klemmbügel Hintere Abdeckung
Einfülltrichter mit Abdeckgitter
und Sacköffner
Scheibe M8 - Verzinkt
Hutmutter M8 UNI 5721 Verzinkt
Junta de goma 20x5 N12/A
Gummidichtung 20x5 N12/A
RCZ08
Rondella M8 zincata
Dado M8 con testa chiusa UNI
Washer M8 - galvanized
Dome nut M8 UNI 5721 Galvanised
Rubber seal 20x5 N12/A5858
SDMT08_08_015_LEG_9013G0081F1.DOC rev. 6 del 05/03/2012 14:22:00
Botola ispezione carter vasca - Inspection door Trappe d'inspection - Puerta de inspecciòn Inspektionstür
0201G0426B1
BOTOLA ISPEZIONE P250T08-P375T08
INSPECTION DOOR P250T08-P375T08
TRAPPE D’INSPECTION P250T08-P375T08
PUERTA DE INSPECCIÒN P250T08-P375T08
INSPEKTIONSTÜR P250T08-P375T08
Botola ispezione 315x175
Perno cerniera botola
Inspection door 315x175
Trappe d’inspection 315x175
Goujon de la charnière
Couvercle de la trappe
Rondelle galvanisée M6
Ecrou autobloquant MA10
Vis M8x20 8.8 UNI 5739
chapeau M8 - galvanisée
Puerta de inspecciòn 315x175
Inspektionstür 315x175
Coperchio botola
Inspection door cover
Maniglia girevole M10x30
Rosetta M10 zincata
Dado autobloccante MA10
Vite M8x20 8.8 UNI 5739 Zn
Rosetta M8 zincata
Rotating handle M10x30
Galvanized washer M6
Self locking nut MA10
Screw M8x20 8.8 UNI 5739
Washer M8 - galvanised
V0158A
Dado M8 con testa chiusa
SDMT08_08_001_LEG_P250T08-P375T08.DOC rev. 43 del 02/05/2011 12:47:00
Tapa puerta de inspecciòn
Abdeckung inspektionstür
Arandela galvanizada M6
Tuerca autoblocante MA10
Tornillo M8x20 8.8 UNI 5739
Verzinkte Scheibe M6
Niedrige Mutter MA10
Schraube M8x20 8.8 UNI 5739 Verzinkt
m1,05
5721 galvanizada
Gruppo sicurezza carter vasca - Tank over safety devices Dispositifs de sécurité couvercle cuve - Dispositivos de seguridad tapa cuba Sicherheitseinrichtungen Abdeckung Mischwanne
Aleris.pdf (PDF, 13.7 Mo)
couvercle manual table scatola planetario reducteur gearbox tabla planetary reductor planetaire cover 9503g0002 tavola riduttore
Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site. Identifiant unique du document: 00262367.