Source: https://www.pqb.fr/page-nouveautes-sur-la-norme-iso-22000-2018-systemes-de-management-de-la-securite-des-denrees-alimentaires.php
Timestamp: 2018-11-16 18:09:35+00:00
Document Index: 113737484

Matched Legal Cases: ['§ 5', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 4', '§ 4', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 10', '§ 4', '§ 7', '§ 8', '§ 0', '§ 8', '§ 8']

Nouveautés et commentaires sur l'ISO 22000 - 2018 ";var t=typeof e.lastChild.getAttribute("multiple");return"boolean"!==t&&"string"!==t}),T.getByClassName=at(function(e){return e.innerHTML="
Vendredi, le 16 Novembre 2018 EUR GBP USD
Pour la semaine 46 l'ensemble de documents E 15v15 Préparation à l'ISO 9001 est à 18 euros (à la place de 36 euros)
Pour le mois de novembre la formation F 46 Démarche Kaizen est avec une diminution de 50% (à 50 euros à la place 100 euros)
NOUVEAUTÉS SUR LA NORME ISO 22000 - 2018
La norme ISO 22000 version 2018 est publiée (fin juin 2018).
Les exigences de la norme ISO 22000 v 2018
Quiz des exigences ISO 22000 v 2018
La formation F 20v18 Préparation à l'ISO 22000 et sa démo gratuite sans inscription
La formation F 40v18 Audit interne ISO 22000 et sa démo gratuite sans inscription
Le lot de formations F 70v18 Lot de formations ISO 22000 préparation et audit interne
1. LES ARTICLES SONT 10 SELON LA STRUCTURE DE NIVEAU SUPÉRIEUR (ET LEUR PLACE DANS LE CYCLE PDCA) :
4. Contexte de l'organisme (P)
5. Leadership (P, D, C, A)
6. Planification (P)
7. Support (P)
8. Réalisation des activités opérationnelles (D et P, D, C, A)
9. Évaluation des performances (C)
10. Amélioration (A)
2. DIFFÉRENCES AVEC la version de 2005
cycle PDCA spécifique
le contexte de l'entreprise (enjeux externes et internes)
les attentes des parties intéressées
la direction doit faire preuve de leadership et s'engager directement dans la gestion du système de management de la SDA
les actions à mettre en place face aux risques et opportunités
plan de maîtrise des dangers
3. LES INFORMATIONS DOCUMENTÉES (PROCÉDURES ET ENREGISTREMENTS) EXIGÉS
tenir à jour (maintenir) des informations documentées (procédures)
politique SDA (§ 5.2.2)
situations d'urgence (§ 8.4.1)
analyse des dangers (§ 8.5.1.1)
matières premières, ingrédients et matériaux (§ 8.5.1.2)
produits finis (§ 8.5.1.3)
utilisation prévue (§ 8.5.1.4)
diagrammes de flux (§ 8.5.1.5.1)
description des processus (§ 8.5.1.5.3)
niveaux acceptables des dangers (§ 8.5.2.2.3)
évaluation des dangers (§ 8.5.2.3)
prise de décision (§ 8.5.2.4.2)
exigences externes (§ 8.5.2.4.2)
mesures de maîtrise (§ 8.5.3)
plan de maîtrise des dangers (§ 8.5.4.1 et 8.5.4.5)
limites critiques et critères d'action (§ 8.5.4.2)
évaluation de la surveillance et de la mesure (§ 8.7)
logiciels de surveillance et de mesure (§ 8.7)
corrections (§ 8.9.2.1)
actions correctives (§ 8.9.3)
retrait, rappel (§ 8.9.5)
enjeux externes et internes (§ 4.1)
parties intéressées (§ 4.2)
objectifs du SMSDA (§ 6.2.1)
assistance experts externes (§ 7.1.2)
éléments du SMSDA élaborés en externe (§ 7.1.5)
prestataires externes (§ 7.1.6)
communication (§ 7.4.2)
planification et maîtrise opérationnelles (§ 8.1)
PRP (§ 8.2.4)
traçabilité (§ 8.3)
situations d'urgence (§ 8.4.2)
identification des dangers (§ 8.5.2.2)
système de surveillance (§ 8.5.4.3)
étalonnage et vérification des équipements (§ 8.7)
vérification (§ 8.8.1)
correction (§ 8.9.2 et 8.9.2.4)
évaluation (§ 8.9.2.3)
produits potentiellement dangereux (§ 8.9.4.1)
évaluation pour la libération (§ 8.9.4.2)
devenir des produits non conformes (§ 8.9.4.3)
surveillance et mesure (§ 9.1.1)
analyse et évaluation de la performance du SMSDA (§ 9.1.2)
programme d'audit et résultats d'audit (§ 9.2)
non-conformités (§ 10.1.2)
mises à jour du SMSDA (§ 10.3)
5. SUR LA TRADUCTION EN FRANÇAIS ET CERTAINS TERMES
Dans la dernière (huitième) édition de l’ISO/IEC Guide 2:2004 (E/F/R) « Normalisation et activités connexes –Vocabulaire général » le mot anglais « organization » (4.2) est en français « organisation ». Organisme (4.1) en anglais est « body ». Pourquoi « organization » est traduit par organisme et non organisation ? L'ISO, l'OTAN, l'ONU et beaucoup d'autres sont traduits par organisation. Est-ce que l’EFQM se trompe en utilisant le terme organisation en français pour le terme anglais « organization » ? L'ISO 26000 et l'ISO 27000 utilisent le terme organisation. Le terme organisme dans certaines normes est une erreur et contribue à rendre les normes un peu plus difficiles à comprendre et assimiler.
Domaine d'application à la place de périmètre d'application, § 4.3, cf. ISO 9001 v 2015, en anglais "scope"
Utilisation de maintenir des informations documentées à la place de tenir à jour des informations documentées
Personnel à la place de ressources humaines, § 7.1.2, en anglais "people"
Modification à la place de changement, §§ 8.5.1.4.3, note 8.5.3 et 9.3.3
6. SUR LE CONTENU
L'expression "conformité aux exigences" est un pléonasme car la définition de conformité est "satisfaction d'une exigence" donc on obtient "satisfaction d'une exigence aux exigences", §§ 0.1, 1, 7.1.3 et 7.1.4
Mélanges de termes (prestataires externes et fournisseurs, informations documentées à conserver et enregistrements)
Utilisation de termes pouvant prêter à confusion (Des informations documentées doivent spécifier ... § 8.2.4 ; Le système de surveillance ... doit être constitué d'informations documentées, § 8.5.4.3)
Pas d'exigence de processus de gestion du risque