Source: http://www1.umn.edu/humanrts/iachr/espanol/Srule1-97.htm
Timestamp: 2014-10-25 12:42:35
Document Index: 294617777

Matched Legal Cases: ['artículo 60', 'artículo 25', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'artículo 44', 'artículo 50', 'artículo 55', 'artículo 13', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 13', 'Artículo 6', 'artículo 3', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 42', 'Artículo 15', 'artículo 13', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'artículo 10', 'Artículo 19', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'artículo 55', 'Artículo 31', 'artículo 63', 'artículo 61', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'artículo 33', 'artículo 35', 'Artículo 39', 'Artículo 45', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 53', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 60', 'artículo 64', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'artículo 64', 'Artículo 63', 'artículo 30', 'Artículo 65', 'Artículo 3', 'Artículo 5', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'artículo 63', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'Artículo 66']

Reglamento de la Corte Interamericana de Derechos Humanos vigente a partir del 1 de enero 1997
Reglamento de la Corte Interamericana de Derechos Humanos vigente a partir del 1 de enero 1997 Considerando:
Que la emisión, tanto de las sentencias como de las opiniones consultivas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, ha requerido la evaluación constante de los procedimientos establecidos en su Reglamento.
Que es deber de la Corte adecuar las normas que rigen los procedimientos a una real y efectiva garantía de los derechos humanos.
de conformidad con el artículo 60 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 25.1 de su Estatuto,
Dicta el siguiente Reglamento: REGLAMENTO DE LA CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS
Aprobado por la Corte en su XXXIV período ordinario de sesiones
celebrado del 9 al 20 de septiembre de 1996
DISPOSICIONES PRELIMINARES Artículo 1
3. A falta de disposición en este Reglamento o en caso de duda sobre su interpretación, la Corte decidirá. Artículo 2
a.	el término "agente" significa la persona designada por un Estado para representarlo ante la Corte;
b. la expresión "Asamblea General" significa la Asamblea General de la OEA;
c. el término "Comisión" significa la Comisión Interamericana de Derechos Humanos;
d. la expresión "comisión permanente" significa la comisión permanente de la Corte;
e. la expresión "Consejo Permanente" significa el Consejo Permanente de la OEA;
f. el término "Convención" significa la Convención Americana sobre Derechos Humanos (Pacto de San José de Costa Rica);
g. el término "Corte" significa la Corte Interamericana de Derechos Humanos
h. la expresión "delegados de la Comisión" significa las personas designadas por ella para representarla ante la Corte;
i. la expresión "denunciante original" significa la persona, grupo de personas o entidad no gubernamental que haya introducido la denuncia original ante la Comisión, en los términos del artículo 44 de la Convención;
j.	el término "día" se entenderá como día natural.
k.	la expresión "Estados Partes" significa aquellos Estados que han ratificado o adherido a la Convención;
l.	la expresión "Estados Miembros" significa aquellos Estados que son Miembros de la Organización de los Estados Americanos;
m. el término "Estatuto" significa el Estatuto de la Corte aprobado por la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos el 31 de octubre de 1979 (AG/RES 448 [IX-0/79]), con sus enmiendas; n. la expresión "informe de la Comisión" significa el informe previsto en el artículo 50 de la Convención;
o. la expresión "juez ad hoc " significa cualquier juez nombrado de acuerdo con el artículo 55 de la Convención;
p. la expresión "juez interino" significa cualquier juez nombrado de acuerdo con los artículos 6. 3 y 19. 4 del Estatuto;
q. la expresión "juez titular" significa cualquier juez elegido de acuerdo con los artículos 53 y 54 de la Convención;
r.	el término "mes" se entenderá como mes calendario;
s.	la sigla "OEA" significa la Organización de los Estados Americanos;
t.	la expresión "partes en el caso" significa las partes en un caso ante la Corte;
u	el término "secretaría" significa la secretaría de la Corte;
v. el término "secretario" significa el secretario de la Corte;
w.	la expresión "secretario adjunto" significa el secretario adjunto de la Corte;
x.	la expresión "Secretario General" significa el Secretario General de la OEA;
y.	el término "víctima" significa la persona de la cual se alega han sido violados los derechos protegidos en la Convención. TITULO I DE LA ORGANIZACION Y DEL FUNCIONAMIENTO DE LA CORTE
1. El presidente y el vicepresidente son elegidos por la Corte y duran dos años en el ejercicio de sus cargos y podrán ser reelectos. Su período comienza el primero de julio del año correspondiente. La elección tendrá lugar en el período ordinario de sesiones más próximo a esa fecha.
2.	Las elecciones a que se refiere el presente artículo se efectuarán por votación secreta de los jueces titulares presentes y se proclamará electos a quienes obtengan cuatro o más votos. Si no se alcanzaren esos votos, se procederá a una nueva votación para decidir por mayoría entre los dos jueces que hayan obtenido más. En caso de empate, éste se resolverá en favor del juez que tenga precedencia al tenor del artículo 13 del Estatuto. Artículo 4
a.	representar a la Corte;
d.	decidir las cuestiones de orden que se susciten en las sesiones de la Corte. Si algún juez lo solicitare, la cuestión de orden se someterá a la decisión de la mayoría;
f.	las demás que le correspondan conforme al Estatuto o al presente Reglamento, así como las que le fueren encomendadas por la Corte.
3. Si el presidente es nacional de una de las partes en un caso sometido a la Corte o cuando por circunstancias excepcionales así lo considere conveniente, cederá el ejercicio de la presidencia para ese caso. La misma regla se aplicará al vicepresidente o a cualquier juez llamado a ejercer las funciones del presidente. Artículo 5
2. En caso de falta del presidente y del vicepresidente, sus funciones serán desempeñadas por los otros jueces en el orden de precedencia establecido en el artículo 13 del Estatuto. Artículo 6
3. Las comisiones se regirán por las disposiciones del presente Reglamento, en cuanto fueren aplicables. Capítulo II
Elección del secretario
2. El secretario será elegido por un período de cinco años y podrá ser reelecto. Podrá ser removido en cualquier momento si así lo decidiese la Corte por mayoría no menor de cuatro jueces en votación secreta.
3. Para la elección del secretario se aplicará lo dispuesto en el artículo 3.2 de este Reglamento. Artículo 8
2. En caso de que el secretario y el secretario adjunto se encuentren imposibilitados de ejercer sus funciones, el presidente podrá designar un secretario interino. Artículo 9
Juramento 1. El secretario y el secretario adjunto prestarán juramento ante el presidente.
2. El personal de la secretaría, aun si está llamado a desempeñar funciones interinas o transitorias, deberá prestar juramento ante el presidente al tomar posesión del cargo sobre la reserva que está obligado a guardar a propósito de los hechos de los que tenga conocimiento en ejercicio de sus funciones. Si el presidente no estuviere presente en la sede de la Corte, el secretario tomará el juramento.
3. De toda juramentación se levantará acta que firmarán el juramentado y quien haya tomado el juramento. Artículo l0
i.	las demás establecidas en el Estatuto o en este Reglamento. Capítulo III
La Corte celebrará los períodos ordinarios de sesiones que sean necesarios durante el año para el cabal ejercicio de sus funciones, en las fechas que la Corte decida en su sesión ordinaria inmediatamente anterior. El Presidente, en consulta con la Corte, podrá modificar las fechas de esos períodos cuando así lo impongan circunstancias excepcionales. Artículo 12
Las sesiones extraordinarias serán convocadas por el presidente por propia iniciativa o a solicitud de la mayoría de los jueces. Artículo 13
El quórum para las deliberaciones de la Corte es de cinco jueces. Artículo 14
1. Las audiencias serán públicas y tendrán lugar en la sede de la Corte. Cuando circunstancias excepcionales así lo justifiquen, podrá celebrar audiencias privadas o fuera de su sede y la Corte decidirá quiénes podrán asistir a ellas. Sin embargo, aun en estos casos, se levantarán actas en los términos previstos por el artículo 42 de este Reglamento.
2. La Corte deliberará en privado y sus deliberaciones permanecerán secretas. En ellas sólo participarán los jueces, aunque podrán estar también presentes el secretario y el secretario adjunto o quienes hagan sus veces, así como el personal de secretaría requerido. Nadie más podrá ser admitido a no ser por decisión especial de la Corte y previo juramento.
4.	Las actas referentes a las deliberaciones de la Corte se limitarán a mencionar el objeto del debate y las decisiones aprobadas, así como los votos salvados y las declaraciones hechas para que consten en aquéllas. Artículo 15 Decisiones y votaciones
2.	Los votos se emitirán en el orden inverso al sistema de precedencia establecido en el artículo 13 del Estatuto.
4. En caso de empate decidirá el voto del presidente. Artículo 16
Continuación de los jueces en sus funciones
1.	Los jueces cuyo mandato se haya vencido continuarán conociendo de los casos de los que ya hubieren tomado conocimiento y se encuentren en estado de sentencia. Sin embargo, en caso de fallecimiento, renuncia, impedimento, excusa o inhabilitación, se proveerá a la sustitución del juez de que se trate por el juez que haya sido elegido en su lugar si fuere éste el caso, o por el juez que tenga precedencia entre los nuevos jueces elegidos en la oportunidad en que se venció el mandato del que debe ser sustituido.
2.	Todo lo relativo a las reparaciones e indemnizaciones, así como a la supervisión del cumplimiento de las sentencias de esta Corte, compete a los jueces que la integren en este estado del proceso, salvo que ya hubiere tenido lugar una audiencia pública y en tal caso conocerán los jueces que hubieren estado presentes en esa audiencia. Artículo 17
1.	Cuando se presente un caso de los previstos en los artículos 55.2 y 55.3 de la Convención y 10.2 y 10.3 del Estatuto, el presidente, por medio de la secretaría, advertirá a los Estados mencionados en dichos artículos la posibilidad de designar un juez ad hoc dentro de los treinta días siguientes a la notificación de la demanda.
2. Cuando apareciere que dos o más Estados tienen un interés común, el presidente les advertirá la posibilidad de designar en conjunto un juez ad hoc en la forma prevista en el artículo 10 del Estatuto. Si dentro de los treinta días siguientes a la última notificación de la demanda, dichos Estados no hubieren comunicado su acuerdo a la Corte, cada uno de ellos podrá proponer su candidato dentro de los quince días siguientes. Pasado ese plazo, y si se hubieren presentado varios, el presidente escogerá por sorteo un juez ad hoc común y lo comunicará a los interesados.
6. Los jueces ad hoc percibirán emolumentos en las mismas condiciones previstas para los titulares. Artículo 19
Impedimentos, excusas e inhabilitación
2.	Los impedimentos y excusas deberán alegarse antes de la celebración de la primera audiencia pública del caso. Sin embargo, si la causal de impedimento o excusa sólo fuere conocida posteriormente, dicha causal podrá hacerse valer ante la Corte en la primera oportunidad, para que ésta decida de inmediato.
3. Cuando por cualquier causa un juez no esté presente en alguna de las audiencias o en otros actos del proceso, la Corte podrá decidir su inhabilitación para continuar conociendo del caso habida cuenta de todas las circunstancias que, a su juicio, sean relevantes. TITULO II
1. Los idiomas oficiales de la Corte son los de la OEA.
2.	Los idiomas de trabajo serán los que acuerde la Corte cada año. Sin embargo, para un caso determinado, podrá adoptarse también como idioma de trabajo el de una de las partes siempre que sea oficial.
4. La Corte podrá autorizar a cualquier persona que comparezca ante ella a expresarse en su propia lengua, si no conoce suficientemente los idiomas de trabajo, pero en tal supuesto adoptará las medidas necesarias para asegurar la presencia de un intérprete que traduzca esa declaración a los idiomas de trabajo.
5.	En todos los casos se dará fe del texto auténtico. Artículo 21
1.	Los Estados que sean partes en un caso estarán representados por un agente, quien a su vez podrá ser asistido por cualesquiera personas de su elección.
2.	Cuando el Estado sustituya a su agente tendrá que comunicarlo a la Corte y la sustitución tendrá efecto desde que sea notificada a la Corte en su sede.
3.	Podrá acreditarse un agente alterno, cuyas actuaciones tendrán igual valor que las del agente.
4.	Al acreditar a su agente el Estado interesado deberá informar la dirección a la cual se tendrán por oficialmente recibidas las comunicaciones pertinentes. Artículo 22
1.	La Comisión será representada por los delegados que al efecto designe. Estos delegados podrán hacerse asistir por cualesquiera personas de su elección.
2.	Si entre quienes asisten a los delegados de la Comisión conforme al párrafo anterior figurasen el denunciante original o los representantes de las víctimas o de sus familiares, esta circunstancia deberá ser informada a la Corte, la cual podrá autorizar su intervención en los debates a propuesta de la Comisión. Artículo 23
Representación de las víctimas o de sus familiares
En la etapa de reparaciones los representantes de las víctimas o de sus familiares podrán presentar sus propios argumentos y pruebas en forma autónoma.
Cooperación de los Estados
1.	Los Estados partes en un caso tienen el deber de cooperar para que sean debidamente cumplidas todas aquellas notificaciones, comunicaciones o citaciones dirigidas a personas que se encuentren bajo su jurisdicción, así como el de facilitar ejecución de órdenes de comparecencia de personas residentes en su territorio o que se encuentren en el mismo.
2.	La misma regla es aplicable respecto de toda diligencia que la Corte decida practicar u ordenar en el territorio del Estado parte en el caso.
3.	Cuando la ejecución de cualquiera de las diligencias a que se refieren los párrafos precedentes requiera de la cooperación de cualquier otro Estado, el presidente se dirigirá al gobierno respectivo para solicitar las facilidades necesarias. Artículo 25
2. Si se tratare de asuntos aún no sometidos a su conocimiento, podrá actuar a solicitud de la Comisión.
5. La Corte incluirá en su informe anual a la Asamblea General una relación de las medidas provisionales que haya ordenado en el período del informe y, cuando dichas medidas no hayan sido debidamente ejecutadas, formulará las recomendaciones que estime pertinentes. Artículo 26
1.	La demanda, su contestación, el escrito mediante el cual se opongan excepciones preliminares y su contestación y los demás escritos dirigidos a la Corte podrán presentarse personalmente, vía courier, facsimilar, télex, correo o cualquier otro medio generalmente utilizado. En el caso del envío por medios electrónicos, deberán presentarse los documentos auténticos en el plazo de quince días.
2.	El Presidente puede, en consulta con la comisión permanente, rechazar cualquier escrito de las partes que considere manifiestamente improcedente, el cual ordenará devolver sin trámite alguno al interesado. Artículo 27
Procedimiento por incomparecencia o falta de actuación
2. Cuando una parte se apersone tardíamente tomará el procedimiento en el estado en que se encuentre. Artículo 28
Acumulación de casos y de autos
1. La Corte podrá, en cualquier estado de la causa, ordenar la acumulación de casos conectados entre sí.
2. También podrá ordenar que las diligencias escritas u orales de varios casos, comprendida la presentación de testigos, se cumplan conjuntamente.
3. Previa consulta con los agentes y los delegados, el presidente podrá ordenar que dos o más casos sean instruidos conjuntamente. Artículo 29
1. Las sentencias y las resoluciones interlocutorias que pongan término al proceso son de la competencia exclusiva de la Corte.
2. Las demás resoluciones serán dictadas por la Corte, si estuviere reunida, o, si no lo estuviere, por el presidente, salvo disposición en contrario. Toda decisión del presidente, que no sea de mero trámite, es recurrible ante la Corte.
3.	Contra las sentencias y resoluciones de la Corte no procede ningún medio de impugnación. Artículo 30
Publicación de las sentencias y de otras decisiones
a. las sentencias y otras decisiones de la Corte, incluyendo en las primeras únicamente los votos razonados cuando cumplan los requisitos señalados en el artículo 55.2 de este Reglamento;
b. piezas del expediente excepto las que sean consideradas irrelevantes o inconvenientes para este fin; c. las actas de las audiencias ; d. todo documento cuya publicación se considere conveniente.
3. Los documentos depositados en la Secretaría de la Corte, concernientes a casos ya sentenciados, serán accesibles al público, salvo que la Corte haya resuelto otra cosa. Artículo 31
Aplicación del artículo 63.1 de la Convención
La introducción de una causa de conformidad con el artículo 61.1 de la Convención, se hará ante la Secretaría de la Corte mediante la interposición de la demanda en los idiomas de trabajo. Presentada la demanda en uno sólo de esos idiomas no se suspenderá el trámite reglamentario, pero la traducción al o a los otros deberá presentarse dentro de los treinta días siguientes.
1. las partes en el caso, el objeto de la demanda, una exposición de los hechos, las pruebas ofrecidas indicando los hechos sobre los cuales versarán, la individualización de los testigos y peritos, los fundamentos de derecho y las conclusiones pertinentes.
2.	los nombres del agente o de los delegados.
Examen preliminar de la demanda
Si en el examen preliminar de la demanda el presidente observare que los requisitos fundamentales no han sido cumplidos, solicitará al demandante que subsane los defectos dentro de un plazo de veinte días. Artículo 35
1.	El secretario de la Corte comunicará la demanda a:
d. el denunciante original si se conoce;
e.	la víctima o sus familiares, si fuere el caso.
2. El secretario de la Corte informará sobre la presentación de la demanda a los otros Estados Partes y al Secretario General de la OEA.
3. Junto con la notificación, el secretario solicitará que en el plazo de un mes los Estados demandados designen al agente respectivo y a la Comisión, el nombramiento de sus delegados. Mientras los delegados no hayan sido nombrados, la Comisión se tendrá por suficientemente representada por su presidente para todos los efectos del caso. Artículo 36
1. Las excepciones preliminares sólo podrán ser opuestas dentro de los dos meses siguientes a la notificación de la demanda.
2. El escrito mediante el cual se opongan excepciones preliminares se presentará ante la Secretaría y contendrá la exposición de los hechos referentes a las mismas, los fundamentos de derecho, las conclusiones y los documentos que las apoyen, así como el ofrecimiento de los medios de prueba que el promovente pretende hacer valer.
3. El secretario notificará de inmediato el escrito de las excepciones preliminares a las personas a quienes se refiere el inciso 1 del artículo anterior.
4. La presentación de excepciones preliminares no suspende el procedimiento en cuanto el fondo ni los plazos ni los términos respectivos.
5. Las partes en el caso que deseen presentar alegatos escritos sobre las excepciones preliminares, podrán hacerlo dentro de un plazo de treinta días contados a partir de la recepción de la comunicación.
6.	La Corte podrá, si lo considera pertinente, fijar una audiencia especial para las excepciones preliminares, después de la cual decidirá sobre las mismas. Artículo 37
El demandado contestará por escrito la demanda dentro de los cuatro meses siguientes a la notificación de la misma y la contestación contendrá los mismos requisitos señalados en el artículo 33 de este Reglamento. Dicha contestación será comunicada por el Secretario a las personas mencionadas en el artículo 35. 1.
Otros actos del procedimiento escrito
Procedimiento oral Artículo 39
El presidente dirigirá los debates en las audiencias, determinará el orden en que tomarán la palabra las personas que en ellas puedan intervenir y dispondrá las medidas que sean pertinentes para la mejor realización de las audiencias.
Preguntas durante los debates
3.	El presidente estará facultado para resolver sobre la pertinencia de las preguntas formuladas y para dispensar de responderlas a la persona a quien vayan dirigidas, a menos que la Corte resuelva otra cosa.
Actas de las audiencias 1. De cada audiencia se levantará una acta que expresará:
d. las declaraciones hechas expresamente para que consten en acta por los Estados partes o por la Comisión;
2. Los agentes y delegados así como los testigos, peritos y demás personas que hayan comparecido, recibirán copia de las partes pertinentes de la transcripción de la audiencia a fin de que, bajo el control del secretario, puedan corregir los errores materiales. El secretario fijará, según las instrucciones que reciba del presidente, los plazos de que dispondrán para ese fin.
4. Se enviará copia del acta a los agentes y a los delegados. Capítulo IV
Las pruebas promovidas por las partes sólo serán admitidas si son señaladas en la demanda y en su contestación y en su caso, en el escrito de excepciones preliminares y en su contestación. Excepcionalmente la Corte podrá admitir una prueba si alguna de las partes alegare fuerza mayor, un impedimento grave o hechos supervinientes en momento distinto a los antes señalados, siempre que se garantice a la parte contraria el derecho de defensa.
4. Comisionar a uno o varios de sus miembros para que realicen una averiguación, una inspección judicial o cualquier otra medida de instrucción. Artículo 45
Gastos de la prueba
La parte que proponga una prueba cubrirá con los gastos que ella ocasione.
Citación de testigos y peritos
1. La Corte fijará la oportunidad para la presentación, a cargo de las partes, de los testigos y peritos que la Corte considere necesario escuchar, los cuales serán citados en la forma en que esta considere idónea.
2.	La citación indicará:
a.	el nombre del testigo o perito;
b.	los hechos sobre los cuales versará el interrogatorio o el objeto del peritaje. Artículo 47
Juramento o declaración solemne de los testigos y peritos
1. Después de verificada su identidad y antes de testificar, todo testigo prestará juramento o hará una declaración solemne en los términos siguientes:
"Juro" -o "declaro solemnemente"- "por mi honor y en conciencia que diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad".
2. Después de verificada su identidad y antes de desempeñar su oficio, todo perito prestará juramento o hará una declaración solemne en los términos siguientes:
"Juro" -o "declaro solemnemente"- "que ejerceré mis funciones de perito con todo honor y con toda conciencia".
3. El juramento o declaración a que se refiere este artículo se cumplirán ante la Corte o ante el presidente u otro de los jueces que actúe por delegación de ella. Artículo 48
Objeciones contra testigos
1. El testigo podrá ser objetado por la parte interesada antes de prestar declaración. 2. La Corte podrá, si lo estimare útil, oír a título informativo a una persona que estaría impedida para declarar como testigo.
3. El valor de las declaraciones y el de las objeciones de las partes sobre las mismas será apreciado por la Corte. Artículo 49
2. La recusación deberá proponerse dentro de los quince días siguientes a la notificación de la designación del perito.
3. Si el perito recusado contradijere la causal invocada, la Corte decidirá. Sin embargo, no estando reunida la Corte, el presidente, en consulta con la comisión permanente, podrá ordenar que se evacúe la prueba, dando de ello cuenta a la Corte, la cual resolverá en definitiva sobre el valor de la prueba.
4. Cuando fuere necesario designar un nuevo perito, la Corte decidirá. Sin embargo, si existiere urgencia en evacuar la prueba, el presidente, en consulta con la comisión permanente, hará la designación dando de ello cuenta a la Corte, la cual resolverá en definitiva sobre el valor de la prueba. Artículo 50
Incomparecencia o falsa deposición
La Corte podrá solicitar a los Estados que apliquen las sanciones que su legislación disponga contra quienes no comparecieren o rehusaren deponer sin motivo legítimo o que, en el parecer de la misma Corte, hayan violado el juramento.
1. Cuando la parte demandante notificare a la Corte su intención de desistir, ésta resolverá, oída la opinión de las otras partes en el caso, así como la de los representantes de las víctimas o de sus familiares, si hay lugar al desistimiento y, en consecuencia, si procede sobreseer y declarar terminado el asunto.
2. Si el demandado comunicare a la Corte su allanamiento a las pretensiones de la parte demandante, la Corte, oído el parecer de ésta y de los representantes de las víctimas o de sus familiares, resolverá sobre la procedencia del allanamiento y sus efectos jurídicos. En este supuesto, la Corte fijará las reparaciones e indemnizaciones correspondientes. Artículo 53
Cuando las partes en un caso ante la Corte comunicaren a esta la existencia de una solución amistosa, de un avenimiento o de otro hecho idóneo para la solución del litigio, la Corte podrá, llegado el caso y después de haber oído a los representantes de las víctimas o sus familiares, sobreseer y declarar terminado el asunto.
Prosecución del examen del caso
La Corte, teniendo en cuenta las responsabilidades que le incumben de proteger los derechos humanos, podrá decidir que prosiga el examen del caso, aun en presencia de los supuestos señalados en los artículos precedentes
a. El nombre del presidente y de los demás jueces que la hubieren dictado; del secretario y del secretario adjunto;
b. la indicación de las partes y sus representantes y cuando fuere el caso, de los representantes de las víctimas o de sus familiares;
h. el pronunciamiento sobre las costas, si procede;
2. Todo juez que haya participado en el examen de un caso tiene derecho a unir a la sentencia su voto disidente o razonado. Estos votos deberán ser presentados dentro del plazo fijado por el presidente, de modo que puedan ser conocidos por los jueces antes de la notificación de la sentencia. Dichos votos sólo podrán referirse a lo tratado en las sentencias. Artículo 56
1.	Cuando en la sentencia de fondo no se hubiere decidido específicamente sobre reparaciones, la Corte fijará la oportunidad para su posterior decisión y determinará el procedimiento.
2. Si la Corte fuere informada de que el lesionado y la parte responsable han llegado a un acuerdo respecto al cumplimiento de la sentencia sobre el fondo, verificará que el acuerdo sea justo y dispondrá lo conducente. Artículo 57
Pronunciamiento y comunicación de la sentencia
1. Llegado el estado de sentencia, la Corte deliberará en privado, se tomará una decisión mediante votación, se aprobará la redacción de la sentencia y se fijará la fecha de la sesión pública en que se comunicará a las partes.
2. Mientras no se haya notificado la sentencia a las partes los textos, los razonamientos y las votaciones permanecerán en secreto.
3. Las sentencias serán firmadas por todos los jueces que participaron en la votación y por el secretario. Sin embargo, será válida la sentencia firmada por la mayoría de los jueces.
4. Los votos disidentes o razonados serán suscritos por los respectivos jueces que los sustenten y por el secretario.
6. Los originales de las sentencias quedarán depositados en los archivos de la Corte. El secretario expedirá copias certificadas a los Estados partes en el caso, a la Comisión, al presidente del Consejo Permanente, al Secretario General, a los representantes de las víctimas o sus familiares y a toda otra persona interesada que lo solicite.
7. El secretario comunicará la sentencia a todos los Estados Partes. Artículo 58
5. La Corte determinará el procedimiento que se seguirá y resolverá mediante una sentencia. TITULO III
Interpretación de la Convención
3. Si la iniciativa de la opinión consultiva es de otro órgano de la OEA distinto de la Comisión, la solicitud deberá precisar, además de lo mencionado en el párrafo anterior, la manera en que la consulta se refiere a su esfera de competencia. Artículo 60
Interpretación de otros tratados
1. Si la solicitud se refiere a la interpretación de otros tratados concernientes a la protección de los derechos humanos en los Estados americanos prevista en el artículo 64.1 de la Convención, deberá identificarse el tratado y las partes en él, las preguntas específicas sobre las cuales se pretende obtener la opinión de la Corte y las consideraciones que originan la consulta.
2. Si la solicitud emana de uno de los órganos de la OEA, se señalará la razón por la cual la consulta se refiere a su esfera de competencia. Artículo 61
Interpretación de leyes internas
a.	las disposiciones de derecho interno así como las de la Convención o de otros tratados concernientes a la protección a los derechos humanos, que son objeto de la consulta;
2. A la solicitud se acompañará copia de las disposiciones internas a que se refiera la consulta. Artículo 62
1. Una vez recibida una solicitud de opinión consultiva, el secretario transmitirá copia a todos los Estados Miembros, a la Comisión, al Secretario General de la OEA y a los órganos de ésta a cuya esfera de competencia se refiera el tema de la consulta, si fuere del caso.
4. Una vez concluido el procedimiento escrito, la Corte decidirá si considera conveniente la realización del procedimiento oral y fijará la audiencia, a menos que delegue este último cometido en el presidente. En el caso de lo previsto en el artículo 64.2 de la Convención se hará previa consulta con el agente. Artículo 63
Emisión y contenido de las opiniones consultivas
3. Todo juez que haya participado en la emisión de una opinión consultiva tiene derecho a unir a la de la Corte, su voto disidente o razonado. Estos votos deberán ser presentados dentro del plazo fijado por el presidente, de modo que puedan ser conocidos por los jueces antes de la comunicación de la opinión consultiva. Para su publicación se aplicará lo dispuesto en el artículo 30.a de este Reglamento.
4. Las opiniones consultivas podrán ser leídas en público. TITULO IV
DISPOSICIONES FINALES Y TRANSITORIAS Artículo 65
El presente Reglamento, cuyos textos en español e inglés son igualmente auténticos, entrará en vigor el 1 de enero de 1997.
DE LA ORGANIZACION Y DEL FUNCIONAMIENTO DE LA CORTE
Artículo 3. Elección del presidente y del vicepresidente.
Artículo 5. Atribuciones del vicepresidente.
Artículo 7. Elección del secretario.
Artículo 8. Secretario adjunto.
Artículo 9. Juramento.
Artículo l0. Atribuciones del secretario.
Artículo 11. Sesiones ordinarias.
Artículo 12. Sesiones extraordinarias.
Artículo 13. Quórum.
Artículo 14. Audiencias, deliberaciones y decisiones.
Artículo 15. Decisiones y votaciones.
Artículo 16. Continuación de los jueces en sus funciones.
Artículo 17. Jueces interinos.
Artículo 18. Jueces ad hoc.
Artículo 19. Impedimentos, excusas e inhabilitación.
Artículo 20. Idiomas oficiales.
Artículo 21. Representación de los Estados.
Artículo 22. Representación de la Comisión.
Artículo 23. Representación de las víctimas o de sus familiares.
Artículo 24. Cooperación de los Estados.
Artículo 26. Presentación de escritos.
Artículo 27. Procedimiento por incomparecencia o falta de actuación.
Artículo 28. Acumulación de casos y de autos.
Artículo 29. Resoluciones.
Artículo 30. Publicación de las sentencias y de otras decisiones.
Artículo 31. Aplicación del artículo 63.1 de la Convención.
Artículo 32. Inicio del Proceso.
Artículo 33. Escrito de demanda.
Artículo 34. Examen preliminar de la demanda.
Artículo 35. Notificación de la demanda.
Artículo 36. Excepciones preliminares. Artículo 37. Contestación de la Demanda.
Artículo 38. Otros actos del procedimiento escrito.
Artículo 39. Apertura.
Artículo 40. Dirección de los debates.
Artículo 41. Preguntas durante los debates.
Artículo 42. Actas de las audiencias.
Artículo 43. Admisión de Pruebas.
Artículo 44. Diligencias probatorias de oficio.
Artículo 45. Gastos de la prueba.
Artículo 46. Citación de testigos y peritos.
Artículo 47. Juramento o declaración solemne de los testigos y peritos.
Artículo 48. Objeciones contra testigos.
Artículo 49. Recusación de peritos.
Artículo 50. Protección de testigos y peritos.
Artículo 51. Incomparecencia o falsa deposición.
Artículo 52. Sobreseimiento del caso.
Artículo 53. Solución amistosa.
Artículo 54. Prosecución del examen del caso.
Artículo 55. Contenido de las sentencias.
Artículo 56. Sentencia de reparaciones.
Artículo 57. Pronunciamiento y comunicación de la sentencia.'
Artículo 58. Demanda de interpretación.
Artículo 59. Interpretación de la Convención.
Artículo 60. Interpretación de otros tratados.
Artículo 61. Interpretación de leyes internas.
Artículo 63. Aplicación analógica.
Artículo 64. Emisión y contenido de las opiniones consultivas.
Artículo 65. Reformas al Reglamento.
Artículo 66. Entrada en vigor.
Dado en la sede de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en San José de Costa Rica el día 16 de septiembre de 1996.
Oliver Jackman	Alirio Abreu Burelli