Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32009R1194:CS:NOT
Timestamp: 2013-12-10 21:21:45+00:00
Document Index: 34272437

Matched Legal Cases: ['Čl. 2', 'čl. 5', 'čl. 17', 'čl. 19', 'čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 5']

EUR-Lex - 32009R1194 - CS
Nařízení Komise (ES) č. 1194/2009 ze dne 30. listopadu 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 321, 8.12.2009, s. 5—35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
vstupu v platnost: 28/12/2009; Vstoupení v platnost Den vyhlášení +20 Viz Čl. 2
32003R1702 Změna Změna Příloha Odstavec 21 od 28/12/2009
32003R1702 Změna Změna Článek 1 od 28/12/2009
32003R1702 Změna Změna Článek 3.5 od 28/12/2009
32003R1702 Změna Vložení Článek 5.5 od 28/12/2009
Opraveno 32009R1194R(01) Opraveno 32009R1194R(02) Opraveno 32009R1194R(03) Zrušeno 32012R0748 Konsolidované verze
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES [1], a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
(1) V zájmu zachování vysoké jednotné úrovně bezpečnosti letectví v Evropě je nutné zavést změny požadavků a postupů pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci projekčních a výrobních organizací, zejména definici pojmu hlavní místo obchodní činnosti; zlepšit obsah "formuláře 1 EASA" Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou a revidovat ustanovení týkající se povolení k letu.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 [2] by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(3) Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanovisek [3] vydaných Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví (dále jen "agentura") v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) a čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008.
(4) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008,
1) V čl. 1 odst. 2 se doplňují nová písmena e), f), g) a h), která znějí:
"e) "hlavním místem obchodní činnosti" rozumí ústředí nebo sídlo podniku, ve kterém jsou vykonávány hlavní finanční funkce a provozní řízení činností, na něž se odkazuje v tomto nařízení;
f) "letadlovým celkem" rozumí jakákoliv letadlová část a zařízení, které mají být použity na civilním letadle;
g) "ETSO" rozumí Evropský technický normalizační příkaz. Evropský technický normalizační příkaz je podrobná specifikace letové způsobilosti vydaná agenturou pro zajištění vyhovění požadavkům tohoto nařízení a je pro stanovené letadlové celky normou minimální výkonnosti;
h) "EPA" rozumí European Part Approval. EPA označuje letadlový celek, který byl vyroben v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového osvědčení souvisejícího výrobku, kromě letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO."
2) V čl. 3 odst. 5 se odkaz na bod "21A.112" nahrazuje odkazem na bod "21A.112A".
3) V článku 5 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:
"5. Odchylně od odstavce 1 mohou organizace oprávněné k výrobě v souladu s oddílem A hlavami F a G přílohy (část 21) tohoto nařízení nadále vydávat až do dne 28. září 2010 osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou nebo prohlášení o shodě pomocí prvního vydání formuláře 1 EASA podle dodatku I přílohy (část 21) tohoto nařízení."
4) Příloha (část 21) se mění podle přílohy tohoto nařízení.
[1] Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
[3] Stanovisko 03/2006 k redakční úpravě, stanovisko 05/2006 k hlavnímu místu obchodní činnosti, stanovisko 06/2008 k formuláři 1 EASA, stanovisko 04/2007 k povolení k letu.
1) obsah se nahrazuje tímto:
21A.2 Převedení na jinou osobu, než je žadatel nebo držitel osvědčení
21A.112A Předpoklady
21A.125A Vydání schvalovacího dopisu
21A.432A Předpoklady
21A.715 Jazykové požadavky
21A.723 Doba platnosti a trvání platnosti
21A.725 Obnova povolení k letu
21B.125 Nálezy
21B.145 Omezení, pozastavení a zrušení platnosti schvalovacího dopisu
21B.225 Nálezy
21B.326 Osvědčení letové způsobilosti
21B.327 Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
21B.330 Pozastavení a zrušení platnosti osvědčení letové způsobilosti a osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
21B.525 Vydání povolení k letu
DODATKY – FORMULÁŘE EASA";
2) název oddílu A se nahrazuje tímto:
TECHNICKÉ POŽADAVKY";
3) v bodě 21.A.14 písm. b) se odstavec 5 nahrazuje tímto:
"5. vrtule s pevnými listy nebo stavitelná vrtule.";
4) v bodě 21A.35 písm. b) se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. pro letadla, která mají být certifikována podle tohoto oddílu, kromě i) horkovzdušných balonů, volných plynových balonů, upoutaných plynových balonů, kluzáků a motorových kluzáků a ii) vzducholodí a letounů o maximální vzletové hmotnosti (MTOM) 2722 kg nebo menší, k rozhodnutí, zda je dostatečně zaručeno, že letadlo, jeho části a zařízení jsou spolehlivé a fungují správně.";
5) bod 21A.112 se nahrazuje tímto:
"21A.112A Předpoklady
Každá fyzická nebo právnická osoba ("organizace") která prokázala svou způsobilost podle bodu 21A.112B nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o doplňkové typové osvědčení podle podmínek stanovených v této hlavě.";
6) bodě 21.A.124 písm. b) se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. nástin informací požadovaných podle bodu 21A.125A písm. b).";
7) bod 21A.125 se nahrazuje tímto:
"21A.125A Vydání schvalovacího dopisu
b) poskytl příručku, která obsahuje
2. popis prostředků umožňujících určit systém kontroly výroby;
3. popis zkoušek požadovaných v bodech 21A.127 a 21A.128 a jména osob oprávněných pro účely bodu 21A.130 písm. a);
c) prokázal, že je schopen poskytovat pomoc v souladu s požadavky bodu 21A.3 a bodu 21A.129 písm. d).";
8) v bodě 21A.125B písm. c) se odkaz na bod "21B.143" nahrazuje odkazem na "bod 21B.125";
9) bod 21A.126 se mění takto:
i) v písmenu a) se bod "21A.125" nahrazuje bodem "21A.125A(a) písm. a)";
ii) v písmenu b) se bod "21A.125 písm. a) " nahrazuje bodem "21A.125A písm. a)";
10) v bodě 21.A.127 písm. a) se bod "21A.125 písm. a)" nahrazuje bodem "21A.125A písm. a)";
11) v bodě 21.A.128 se bod "21A.125 písm. a)" nahrazuje bodem "21A.125A písm. a)";
12) bod 21A.165 se mění takto:
i) v písm. c) se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. určit, zda jsou jiné výrobky, letadlové části nebo zařízení úplné, shodné se schválenými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz před vystavením formuláře 1 EASA pro osvědčení shody se schválenými konstrukčními údaji a stavu pro bezpečný provoz a v případě motorů dále určit, v souladu s údaji poskytnutými držitelem typového osvědčení motoru, zda každý dokončený motor vyhovuje použitelným emisním požadavkům definovaným v bodě 21A.18 písm. b), platným ke dni výroby motoru, pro osvědčení vyhovění emisním požadavkům, nebo";
ii) písmeno k) se nahrazuje tímto:
"k) jsou-li použitelná práva podle bodu 21A.163 písm. e), zajistit soulad s bodem 21A.711 písm. c) a e) před vydáním povolení k letu letadlu.";
13) v bodě 21A.174 písm. b) odst. 3 bodu ii) se bod "21A.184 písm. c)" nahrazuje bodem "21B.327 písm. c)";
14) bod 21A.183 se zrušuje;
15) bod 21A.184 se zrušuje;
16) bod 21A.205 se zrušuje
17) v bodě 21A.245 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) jsou počty a zkušenosti pracovníků ve všech technických odděleních dostatečné, že pracovníkům byly uděleny vhodné pravomoci, aby mohli plnit jim přidělené povinnosti, a že tyto skutečnosti, spolu s pracovními prostory, výrobním zařízením a vybavením, jsou pro pracovníky dostatečné k tomu, aby u daného výrobku splnili požadavky na letovou způsobilost a ochranu životního prostředí;";
18) bod 21A.263 se mění takto:
a) v písmenu b) se odstavec 4 nahrazuje tímto:
"4. oprávnění ETSO podle bodu 21A.602B písm. b) odst. 1 nebo";
i) odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto:
"3. vydávat informace nebo instrukce obsahující následující prohlášení: Technický obsah tohoto dokumentu je schválen na základě oprávnění DOA č. EASA.21J.[XXXX].;
4. schvalovat doložené změny letové příručky a dodatků a vydávat tyto změny obsahující následující prohlášení: Opravené vydání č. [YY] letové příručky (nebo dodatku) č. [ZZ] je schváleno na základě oprávnění DOA č. EASA.21J.[XXXX].";
ii) odstavec 7 se nahrazuje tímto:
"7. vydávat povolení k letu v souladu s bodem 21A.711 písm. b) letadlu, které projektoval nebo upravoval nebo pro které schválil podmínky, za kterých může být povolení k letu vydáno v souladu s bodem 21A.263 písm. c) odst. 6, jestliže se projekční organizace sama řídí při konfiguraci letadla svým oprávněním organizace k projektování a potvrzuje shodu s projekčními podmínkami schválenými pro let.";
19) v bodě 21A.265 se písmeno g) nahrazuje tímto:
"g) jsou-li použitelná práva podle bodu 21A.263 písm. c) odst. 7, zajistit soulad s bodem 21A.711 písm. b) a e) před vydáním povolení k letu letadlu.";
20) v bodě 21A.307 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) nemá osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA), osvědčující, že položka byla vyrobena v souladu se schválenými konstrukčními údaji a je ve stavu pro bezpečný provoz, a";
21) bod 21A.432 se nahrazuje tímto:
"21A.432A Předpoklady
b) Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady pro žadatele o schválení návrhu nevýznamné opravy.";
22) v bodě 21A.601 se zrušuje písmeno b);
23) v bodě 21A.605 písm. d) se bod "21A.125 písm. b)" nahrazuje bodem "21A.125A písm. b)";
24) v bodě 21A.606 se písmeno c) nahrazuje tímto:
"c) výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21A.609.";
25) v bodě 21A.609 se písmeno f) nahrazuje tímto:
"f) vyhovět bodům 21A.3, 21A.3B a 21A.4;";
26) bod 21A.701 se nahrazuje tímto:
"21A.701 Oblast působnosti
a) Povolení k letu musí být podle této hlavy vydána letadlům, která nesplňují, nebo u nichž nebylo prokázáno, že splňují použitelné požadavky na letovou způsobilost, ale jsou způsobilá k bezpečnému letu za přesně stanovených podmínek a pro tyto účely:
11. lety letadla do místa, kde bude provedeno posouzení údržby nebo kontrola letové způsobilosti, nebo do místa uskladnění;
b) Tato hlava stanoví postup pro vydávání povolení k letu a schvalování souvisejících letových podmínek a stanoví práva a povinnosti žadatelů o tato povolení a schválení letových podmínek a práva a povinnosti jejich držitelů.";
27) bod 21A.703 se nahrazuje tímto:
"21A.703 Předpoklady
a) Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady pro žadatele o povolení k letu, s výjimkou povolení k letu vyžadovaných pro účely bodu 21A.701 písm. a) odst. 15, kde žadatel musí být vlastníkem letadla.
b) Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady k podání žádosti o schválení letových podmínek";
28) bod 21.710 písm. c) se nahrazuje tímto:
"c) Agentura, příslušný úřad nebo oprávněná organizace musí být před schválením letových podmínek přesvědčeny, že letadlo je způsobilé k bezpečnému letu za přesně vymezených podmínek a omezení. Agentura nebo příslušný úřad smí za tímto účelem provést veškeré nezbytné kontroly nebo zkoušky nebo požadovat, aby uvedené kontroly nebo zkoušky provedl za tímto účelem žadatel.";
29) bod 21A.711 se nahrazuje tímto:
"21A.711 Vydání povolení k letu
a) Příslušný úřad může vydat povolení k letu (formulář 20a EASA, viz dodatek) za podmínek stanovených v bodě 21B.525.
b) Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k projektování může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek) na základě práva uděleného podle bodu 21A.263 písm. c) odst. 7, jestliže byly letové podmínky bodu 21A.708 schváleny v souladu s bodem 21A.710.
c) Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k výrobě může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek) na základě práva uděleného podle bodu 21A.163 písm. e), jestliže byly letové podmínky bodu 21A.708 schváleny v souladu s bodem 21A.710.
d) Organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k řízení zachování letové způsobilosti může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek) na základě práv udělených podle bodu M.A.711 přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003, jestliže byly letové podmínky bodu 21A.708 schváleny v souladu s bodem 21A.710.
e) Povolení k letu musí stanovit účel (účely) a všechny podmínky a omezení schválené podle bodu 21A.710.
f) U povolení vydaných podle písmena b), c) nebo d) musí být příslušnému úřadu předložena co nejdříve, avšak nejpozději do 3 dnů kopie povolení k letu a souvisejících letových podmínek.
g) Na základě důkazu, že u povolení k letu vydaného organizací podle písmene b), c) nebo d) není splněna některá z podmínek vymezených v bodě 21A.723 písm. a), uvedená organizace toto povolení k letu okamžitě zruší a neprodleně informuje příslušný úřad.";
30) v bodě 21A.723 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) Povolení k letu je vydáno na dobu nejvýše 12 měsíců a zůstává platné za podmínek, že
1. vyhovuje podmínkám a omezením podle bodu 21A.711 písm. e) vztahujícím se na povolení k letu;
2. držitel povolení k letu se jej nevzdal nebo jeho platnost nebyla zrušena;
3. letadlo zůstává zapsáno v tomtéž leteckém rejstříku.";
31) v bodě 21A.801 se písmeno d) nahrazuje tímto:
"d) U balonů s posádkou musí být identifikační štítek předepsaný písmenem b) spolehlivě připevněn k obalu balonu a musí být umístěn tak, aby – je-li to proveditelné – byl pro provozovatele čitelný, když je balon naplněn. Kromě toho musí být koš, konstrukce rámu hořáku a každá sestava hořáku trvale a čitelně označeny jménem výrobce, kusovníkovým číslem nebo rovnocenným označením a výrobním číslem nebo rovnocenným označením.";
32) V bodě 21A.804 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) Každá letadlová část nebo zařízení musí být označeny trvale a čitelně
1. názvem, obchodní značkou nebo symbolem označujícím výrobce způsobem stanoveným v použitelných konstrukčních údajích a
3. písmeny EPA v případě letadlových částí a zařízení vyrobených v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového osvědčení souvisejícího výrobku, kromě letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO.";
33) vkládá se nový bod 21B.125, který zní:
"21B.125 Nálezy
a) Pokud příslušný úřad v průběhu prověrek či jinými prostředky nalezne objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele schvalovacího dopisu použitelným požadavkům oddílu A přílohy (část 21), je tento nález klasifikován v souladu s bodem 21A.125B písm. a).
b) Příslušný úřad přijme tato opatření:
1. v případě nálezu první úrovně musí být příslušným úřadem přijato okamžité opatření k omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti schvalovacího dopisu zcela nebo zčásti podle rozsahu nálezu, dokud organizace nepřijme úspěšné nápravné opatření;
2. v případě nálezu druhé úrovně musí příslušný úřad udělit dobu pro nápravné opatření přiměřenou povaze nálezu, která nesmí být delší než tři měsíce. Za určitých okolností, na konci této doby a podle povahy nálezu, může příslušný úřad tříměsíční dobu prodloužit v závislosti na uspokojivém plánu nápravného opatření.
c) V případě nevyhovění ve lhůtě udělené příslušným úřadem přijme příslušný úřad opatření k pozastavení platnosti schvalovacího dopisu zcela nebo zčásti.";
34) v bodě 21B.135 písm. b) odst. 2 se bod "21A.125 písm. b)" nahrazuje bodem "21A.125A písm. b";
35) bod 21B.143 se zrušuje;
36) bod 21B.145 se nahrazuje tímto:
"21B.145 Omezení, pozastavení a zrušení platnosti schvalovacího dopisu
a) Omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti schvalovacího dopisu musí být písemně sděleno držiteli schvalovacího dopisu. Příslušný úřad je povinen uvést důvody pro omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti a informovat držitele schvalovacího dopisu o jeho právu na odvolání.
b) Pokud byla platnost schvalovacího dopisu pozastavena, musí být znovu obnovena pouze po opětovném prokázání vyhovění oddílu A hlavě F přílohy (část 21).";
37) bod 21B.225 se nahrazuje tímto:
"21B.225 Nálezy
a) Pokud příslušný úřad v průběhu prověrek či jinými prostředky nalezne objektivní důkaz prokazující nevyhovění držitele oprávnění organizace k výrobě použitelným požadavkům oddílu A přílohy (část 21), je tento nález klasifikován v souladu s bodem 21A.158 písm. a).
1. v případě nálezu první úrovně musí být příslušným úřadem přijato okamžité opatření k omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti oprávnění organizace k výrobě zcela nebo zčásti podle rozsahu nálezu, dokud organizace nepřijme úspěšné nápravné opatření;
2. v případě nálezu druhé úrovně musí příslušný úřad udělit dobu pro nápravné opatření přiměřené povaze nálezu, která nesmí být delší než tři měsíce. Za určitých okolností, na konci této doby a podle povahy nálezu, může příslušný úřad tříměsíční dobu prodloužit v závislosti na uspokojivém plánu nápravného opatření.
c) V případě nevyhovění ve lhůtě udělené příslušným úřadem přijme příslušný úřad opatření k pozastavení platnosti oprávnění zcela nebo zčásti.";
38) v bodě 21B.235 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) Aby bylo možné doložit zachování oprávnění organizace k výrobě, je příslušný úřad povinen vykonávat průběžný dohled
1. k ověření, zda systém jakosti držitele oprávnění organizace k výrobě stále vyhovuje oddílu A hlavě G této přílohy (část 21) a
2. k ověření, zda organizace držitele oprávnění organizace k výrobě provádí činnost v souladu s výkladem organizace výroby a
3. k ověření účinnosti postupů výkladu organizace výroby a
4. k namátkovému sledování standardů výrobku, letadlové části nebo zařízení.";
39) bod 21B.325 se nahrazuje tímto:
"21B.325 Vydání osvědčení letové způsobilosti
a) Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo změnit osvědčení letové způsobilosti (formulář 25 EASA, viz dodatek), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21B.326 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy (část 21) jsou splněny.
b) Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo změnit osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely (formulář 24 EASA, viz dodatek), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21B.327 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy (část 21) jsou splněny.
c) Kromě příslušného osvědčení letové způsobilosti podle písmene a) nebo b) pro nové letadlo nebo použité letadlo původem ze třetí země je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku povinen vydat osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15a EASA, viz dodatek).";
40) vkládá se nový bod 21B.326, který zní:
"21B.326 Osvědčení letové způsobilosti
a) nové letadlo:
1. po předložení dokumentace požadované bodem 21A.174 písm. b) odst. 2;
2. pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz. Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku;
b) použité letadlo:
1. po předložení dokumentace požadované bodem 21A.174 písm. b) odst. 3, která prokazuje, že
i) letadlo je shodné s typovým návrhem schváleným v rámci typového osvědčení a s jakýmkoliv doplňkovým typovým osvědčením, změnou nebo opravou schválenou v souladu s přílohou (část 21) a
ii) bylo vyhověno použitelným příkazům k zachování letové způsobilosti a
iii) letadlo bylo podrobeno prohlídce v souladu s použitelnými ustanoveními přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003;
2. pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz. Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.";
41) vkládá se nový bod 21B.327, který zní:
"21B.327 Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely
a) Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen vydat osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely pro
i) po předložení dokumentace požadované bodem 21A.174 písm. b) odst. 2,
ii) pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo je ve shodě s návrhem schváleným agenturou v rámci typového osvědčení pro zvláštní účely nebo v souladu se zvláštními specifikacemi letové způsobilosti a je ve stavu pro bezpečný provoz. Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku;
i) po předložení dokumentace požadované bodem 21A.174 písm. b) odst. 3, která prokazuje, že
A) letadlo je ve shodě s návrhem schváleným agenturou v rámci typového osvědčení pro zvláštní účely nebo v souladu se zvláštními specifikacemi letové způsobilosti a s jakýmkoliv doplňkovým typovým osvědčením, změnou nebo opravou schválenou v souladu přílohou (část 21) a
B) bylo vyhověno použitelným příkazům k zachování letové způsobilosti a
C) letadlo bylo podrobeno prohlídce v souladu s použitelnými ustanoveními přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003,
ii) pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz. Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.
1. vydat zvláštní specifikace letové způsobilosti zajišťující přiměřenou bezpečnost s ohledem na zamýšlené použití a ověřit vyhovění těmto specifikacím a
c) Omezení pro použití jsou součástí osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely včetně omezení vzdušného prostoru, jelikož je nezbytné vzít v úvahu odchylky od hlavních požadavků pro letovou způsobilost, stanovené v základním nařízení.";
42) bod 21B.525 se nahrazuje tímto:
"21B.525 Vydání povolení k letu
1. po předložení údajů požadovaných bodem 21A.707, a
2. pokud byly letové podmínky bodu 21A.708 schváleny v souladu s bodem 21A.710 a
3. pokud je příslušný úřad prostřednictvím vlastního vyšetřování, včetně možných kontrol, nebo prostřednictvím postupů dohodnutých s žadatelem přesvědčen, že letadlo je před letem ve shodě s návrhem definovaným podle bodu 21A.708.";
43) dodatek I se nahrazuje tímto:
"Dodatek I
1. Schvalující příslušný úřad / země
2. OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ OPRÁVNĚNOU OSOBOU
FORMULÁŘ 1 EASA
3. Pořadové číslo formuláře
4. Název a adresa organizace
5. Zakázka/Smlouva/Faktura
8. Kusovníkové číslo
9. Počet (ks)
10. Výrobní číslo
11. Stav / provedená práce
13a. Osvědčuje se, že výše označené položky byly vyrobeny ve shodě s(e):
schválenými konstrukčními údaji a nachází se ve stavu pro bezpečný provoz
Uvolnění do provozu podle části 145.A.50
Uvolnění podle jiného předpisu uvedeného v rubrice 12
Osvědčuje se, že práce označené v rubrice 11 a popsané v rubrice 12 byly provedeny v souladu s částí 145, pokud není v rubrice 12 stanoveno jinak, a vzhledem k této práci se položky považují za připravené k uvolnění do provozu.
13b. Podpis oprávněné osoby
13c. Číslo oprávnění
14b. Podpis oprávněné osoby
14c. Číslo osvědčení/oprávnění
13d. Jméno
13e. Datum (dd mmm rrrr)
14d. Jméno
14e. Datum (dd mmm rrrr)
Toto osvědčení neopravňuje bez dalšího k zástavbě položky (položek).
Pracuje-li uživatel / osoba provádějící zástavbu v souladu s předpisy úřadu pro letovou způsobilost jiného, než který je uveden v rubrice 1, je důležité, aby se ubezpečil/a o tom, že jeho/její úřad pro letovou způsobilost přijímá položky od úřadu pro letovou způsobilost uvedeného v rubrice 1.
Prohlášení v rubrikách 13a a 14a nejsou osvědčením zástavby. Ve všech případech musí záznam o údržbě letadla obsahovat osvědčení zástavby vydané v souladu s vnitrostátními předpisy uživatelem / osobou provádějící zástavbu dříve, než lze s letadlem provést let.
Formulář 1-21 EASA – 2. vydání
1.1 Základním účelem osvědčení je prohlášení o letové způsobilosti nových leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení (dále jen "položka/položky").
1.2 Musí být určen vzájemný vztah mezi osvědčením a danou položkou (položkami). Zpracovatel musí uchovat osvědčení ve formě, která umožňuje ověřit původní údaje.
1.3 Osvědčení je přijatelné pro mnoho úřadů pro letovou způsobilost, to však může záviset na dvoustranných dohodách a/nebo předpisech úřadu pro letovou způsobilost. "Schválenými konstrukčními údaji" uvedenými v tomto osvědčení se pak rozumí údaje schválené úřadem pro letovou způsobilost v zemi dovozu.
1.4 Osvědčení není dodacím ani přepravním listem.
1.5 Letadla se pomocí tohoto osvědčení neuvolňují.
1.6 Osvědčení neopravňuje k zástavbě položky do určitého letadla, motoru nebo vrtule, nýbrž má konečnému uživateli pomoci určit stav schválení letové způsobilosti této položky.
1.7 Nedovoluje se uvádět na tomtéž osvědčení dohromady položky uvolněné k výrobě a položky uvolněné k údržbě.
1.8 Nedovoluje se uvádět na tomtéž osvědčení dohromady položky osvědčené ve shodě se "schválenými údaji" a "neschválenými údaji".
2.1 Osvědčení musí vyhovovat přiloženému formuláři včetně čísel rubrik a umístění každé rubriky. Velikost jednotlivých rubrik se však smí měnit, aby vyhovovala individuálnímu použití, nikoliv však do té míry, aby bylo osvědčení k nepoznání.
2.2 Formát osvědčení musí být orientován na šířku, celková velikost osvědčení však smí být znatelně zvětšena nebo zmenšena do té míry, aby osvědčení zůstalo rozpoznatelné a čitelné. Budete-li na pochybách, poraďte se s příslušným úřadem.
2.3 Prohlášení o odpovědnosti uživatele / osoby provádějící zástavbu může být uvedeno na kterékoliv straně formuláře.
2.4 Veškerý tisk musí být jasný a snadno čitelný.
2.5 Osvědčení smí být buď předtištěné, nebo vytvořené na počítači, ale v obou případech musí být tisk řádků a znaků jasný a čitelný v souladu se stanoveným formátem.
2.6 Osvědčení by mělo být v angličtině, případně v jednom či více jiných jazycích.
2.7 Údaje, které se vyplňují do osvědčení, mohou být psány na stroji, tištěny s pomocí počítače nebo psány tiskacími písmeny a musí být snadno čitelné.
2.8 Kvůli srozumitelnosti je nutno omezit na minimum používání zkratek.
2.9 Zbývající místo na zadní straně osvědčení smí být použito jeho zpracovatelem pro jakékoliv další informace, avšak nesmí obsahovat žádné certifikační prohlášení. Případné použití druhé strany osvědčení musí být uvedeno v příslušné rubrice na přední straně osvědčení.
3.1 Počet kopií osvědčení zasílaných zákazníkovi nebo zakládaných zpracovatelem není omezen.
4.1 Pokud konečný uživatel zjistí v osvědčení chybu (chyby), musí o ní (o nich) vyrozumět písemně zpracovatele. Zpracovatel může vydat nové osvědčení, pokud může chybu (chyby) ověřit a opravit.
4.2 Nové osvědčení musí mít nové pořadové číslo, podpis a datum.
4.3 Žádosti o nové usvědčení může být vyhověno bez opětovného ověření stavu položky (položek). Nové osvědčení není prohlášením o současném stavu a v rubrice 12 by mělo odkazovat na předchozí osvědčení tímto prohlášením: "Tímto osvědčením se opravuje chyba (chyby) v rubrice (rubrikách) [uvede se opravená rubrika (rubriky)] osvědčení [uvede se pořadové číslo původního osvědčení] ze dne [uvede se původní datum vydání] a nevztahuje se na shodu/stav/uvolnění do provozu." Obě osvědčení je nutno uchovávat v souladu s dobou pro uchování prvního osvědčení.
Uveďte název a zemi příslušného úřadu, na základě jehož příslušnosti se vydává toto osvědčení. Je-li příslušným úřadem agentura, je nutno uvést pouze "EASA".
"OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ OPRÁVNĚNOU OSOBOU FORMULÁŘ 1 EASA"
Uveďte čísla řadových položek, pokud existuje více než jedna řadová položka. Tato rubrika umožňuje snadné vzájemné odkazy s rubrikou 12 "Poznámky".
Pokud se podle předpisů vyžaduje, aby byla položka označena výrobním číslem, uveďte toto číslo v této rubrice. Uvést lze rovněž jakékoli jiné výrobní číslo, které není předpisy vyžadováno. Není-li položka označena výrobním číslem, uveďte "N/A" (nepoužije se).
Uveďte buď "PROTOTYP", nebo "NOVÉ".
Uveďte "PROTOTYP" v případě
i) výroby nové položky ve shodě s neschválenými konstrukčními údaji,
ii) opětovné certifikace předchozího osvědčení organizací uvedenou v rubrice 4 po úpravě nebo opravě položky před zařazením do provozu (např. po začlenění konstrukční změny, odstranění závady, kontrole nebo zkoušce či prodloužení skladovací lhůty). Podrobnosti o původním uvolnění a o úpravě nebo opravě se uvedou v rubrice 12.
Zadejte "NOVÉ" v případě
i) výroby nové položky ve shodě se schválenými konstrukčními údaji,
ii) opětovné certifikace předchozího osvědčení organizací uvedenou v rubrice 4 po úpravě nebo opravě položky před zařazením do provozu (např. po začlenění konstrukční změny, odstranění závady, kontrole nebo zkoušce či prodloužení skladovací lhůty). Podrobnosti o původním uvolnění a o úpravě nebo opravě se uvedou v rubrice 12,
iii) opětovné certifikace položek pro změnu z "prototypu" (shoda pouze s neschválenými údaji) na "nové" (shoda se schválenými údaji a ve stavu pro bezpečný provoz) výrobcem výrobku nebo organizací uvedenou v rubrice 4 předchozího osvědčení po schválení použitelných konstrukčních údajů za předpokladu, že se konstrukční údaje nezmění. V rubrice 12 je nutno uvést toto prohlášení:
OPĚTOVNÁ CERTIFIKACE POLOŽEK PRO ZMĚNU Z "PROTOTYPU" NA "NOVÉ": TENTO DOKUMENT OSVĚDČUJE SCHVÁLENÍ KONSTRUKČNÍCH ÚDAJŮ [VLOŽTE ČÍSLO TC/STC, ÚROVEŇ REVIZE] ZE DNE [VLOŽTE DATUM, JE-LI NEZBYTNÉ PRO URČENÍ STAVU REVIZE], PODLE NICHŽ BYLA TATO POLOŽKA (TYTO POLOŽKY) VYROBENA (VYROBENY).
V rubrice 13a je nutno označit políčko "schválenými konstrukčními údaji a nachází se ve stavu pro bezpečný provoz",
iv) přezkoušení dříve uvolněné nové položky před zařazením do provozu v souladu s normou nebo specifikací určenou zákazníkem (podrobnosti o této normě nebo specifikaci a o původním uvolnění se uvedou v rubrice 12) nebo určením letové způsobilosti (objasnění základu pro uvolnění a podrobnosti o původním uvolnění se uvedou v rubrice 12).
Popište provedenou práci uvedenou v rubrice 11, a to buď přímo, nebo odkazem na podpůrnou dokumentaci, která je nezbytná k tomu, aby uživatel nebo osoba provádějící zástavbu mohli ve vztahu k osvědčované práci určit letovou způsobilost položky (položek). V případě potřeby lze použít zvláštní list a uvést odkaz ve formuláři 1 EASA. U každého prohlášení musí být jasně vyznačeno, ke které položce (položkám) v rubrice 6 se vztahuje. Není-li žádné prohlášení, uveďte "žádné".
1) označte políčko "schválenými konstrukčními údaji a nachází se ve stavu pro bezpečný provoz", pokud byla položka (položky) vyrobena (vyrobeny) pomocí schválených konstrukčních údajů a bylo zjištěno, že se nachází ve stavu pro bezpečný provoz;
2) označte políčko "neschválenými konstrukčními údaji uvedenými v rubrice 12", pokud byla položka (položky) vyrobena (vyrobeny) pomocí použitelných neschválených konstrukčních údajů. Údaje upřesněte v rubrice 12 (např. čeká se na typové osvědčení, použití pouze pro zkoušku, čeká se na schválení údajů).
"TOTO OSVĚDČENÍ NEOPRAVŇUJE BEZ DALŠÍHO K ZÁSTAVBĚ POLOŽKY.
PROHLÁŠENÍ V RUBRIKÁCH 13A A 14A NEJSOU OSVĚDČENÍM ZÁSTAVBY. VE VŠECH PŘÍPADECH MUSÍ ZÁZNAM O ÚDRŽBĚ LETADLA OBSAHOVAT OSVĚDČENÍ ZÁSTAVBY VYDANÉ V SOULADU S VNITROSTÁTNÍMI PŘEDPISY UŽIVATELEM / OSOBOU PROVÁDĚJÍCÍ ZÁSTAVBU DŘÍVE, NEŽ LZE S LETADLEM PROVÉST LET."";
44) dodatek II se nahrazuje tímto:
Na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 [PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU] tímto osvědčuje, že následující letadlo:
Výrobce letadla: …
Typ letadla: …
Poznávací značka letadla: …
Výrobní číslo letadla: …
je v době kontroly považováno za letově způsobilé.
Datum ukončení platnosti: …
Číslo oprávnění: …
1. prodloužení: Letadlo zůstalo minulý rok v řízeném prostředí v souladu s bodem M.A.901 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2042/2003. Letadlo je v době vydání považováno za letově způsobilé.
Název společnosti: …
2. prodloužení: Letadlo zůstalo minulý rok v řízeném prostředí v souladu s bodem M.A.901 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2042/2003. Letadlo je v době vydání považováno za letově způsobilé.
Formulář 15a EASA – 3. vydání
(*) Škrtněte v případě třetích zemí.";
45) dodatek IV se nahrazuje tímto:
[1] | [Členský stát zápisu do rejstříku] [PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU] | [1] |
1.Poznávací značka | 2.Výrobce a typ letadla | 3.Výrobní číslo letadla |
4.Kategorie |
5.Toto osvědčení letové způsobilosti se vydává na základě [2] [Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944] a čl. 5 odst. 4 písm. b) nařízení (ES) č. 216/2008 pro výše uvedené letadlo, které je považováno za letově způsobilé, je-li udržováno a provozováno v souladu s výše uvedeným a odpovídajícími provozními omezeními.Kromě výše uvedeného platí následující omezení: [1] [2] [Navzdory výše uvedeným omezením smí být letadlo použito v mezinárodní letecké dopravě].Datum vydání:Podpis: |
6.Toto osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely je trvale platné, pokud není jeho platnost zrušena příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.Přílohou tohoto osvědčení musí být platné osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud bylo vydáno. |
46) dodatek V se nahrazuje tímto:
"Dodatek V
5.Toto osvědčení letové způsobilosti se vydává na základě Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944 a čl. 5 odst. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 216/2008 pro výše uvedené letadlo, které je považováno za letově způsobilé, je-li udržováno a provozováno v souladu s výše uvedeným a odpovídajícími provozními omezeními.Omezení/Poznámky: [1]Datum vydání:Podpis: |
6.Toto osvědčení letové způsobilosti je trvale platné, pokud není jeho platnost zrušena příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.Přílohou tohoto osvědčení musí být platné osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud bylo vydáno. |
47) dodatek VII se nahrazuje tímto:
"Dodatek VII
1.Stát výroby | 2.[ČLENSKÝ STÁT] [1] člen Evropské unie [2] | 3.Č. j. prohlášení: |
4.Organizace |
5.Typ letadla | 6.Číslo typového osvědčení: |
7.Poznávací značka letadla | 8.Identifikační číslo finalisty |
9.Podrobnosti o motoru/vrtuli [3] |
10.Modifikace nebo servisní bulletiny [3] |
11.Příkazy k zachování letové způsobilosti |
12.Povolené úchylky |
13.Výjimky, ústupky, odchylky [3] |
14.Poznámky |
15.Osvědčení letové způsobilosti |
16.Dodatečné požadavky |
17.Prohlášení o shoděTímto se osvědčuje, že toto letadlo se plně shoduje s typovým návrhem a s body v rubrikách 9, 10, 11, 12 a 13.Letadlo je ve stavu pro bezpečný provoz.Letadlo bylo vyzkoušeno za letu s uspokojivým výsledkem. |
18.Podpis | 19.Jméno | 20.Datum (d/m/r) |
21.Odkaz na oprávnění organizace k výrobě |
1.1 Použití prohlášení o shodě letadla, vydaného výrobcem vyrábějícím podle oddílu A hlavy F části 21, je popsáno v bodu 21A.130 a odpovídajících přijatelných způsobech průkazu.
1.2 Účelem prohlášení o shodě letadla (formuláře 52 EASA), vydaného podle oddílu A hlavy G části 21, je umožnit držiteli odpovídajícího oprávnění organizace k výrobě využívat práva získat od příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku osvědčení letové způsobilosti pro jednotlivé letadlo.
2.1 Prohlášení o shodě musí vyhovovat přiloženému formuláři včetně čísel rubrik a umístění každé rubriky. Velikost jednotlivých rubrik se však smí měnit, aby vyhovovala individuálnímu použití, nikoliv však do té míry, aby bylo prohlášení o shodě k nepoznání. Budete-li na pochybách, poraďte se s příslušným úřadem.
2.2 Prohlášení o shodě musí být buď předtištěné, nebo vytvořené na počítači, ale v obou případech musí být tisk řádků a znaků jasný a čitelný. Předtištěné formulace v souladu s přiloženým vzorem jsou přípustné, ale žádná jiná certifikační prohlášení nejsou dovolena.
2.3 Vyplňovat lze tištěním na stroji/počítači nebo ručně tiskacími písmeny, k usnadnění čtení. Přijatelným jazykem je angličtina a podle potřeby jeden nebo více úředních jazyků vydávajícího členského státu.
2.4 Kopii prohlášení a všech příloh, na které se odkazuje, uchovává organizace oprávněná k výrobě.
3.1 Má-li být dokument platným prohlášením, musí být vyplněny všechny rubriky.
3.2 Prohlášení o shodě nesmí být vydáno příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku, pokud není návrh letadla a v něm zastavěných výrobků schválen.
3.3 Informace požadované v rubrikách 9, 10, 11, 12, 13 a 14 smí být prostřednictvím odkazu na samostatné označené dokumenty vedeny v evidenci výrobní organizace, pokud příslušný úřad neschválí jinak.
3.4 Prohlášení o shodě není určeno k zahrnutí těch položek vybavení, jejichž zástavba smí být požadována za účelem splnění použitelných provozních pravidel. Některé z těchto položek smí být nicméně uvedeny v rubrice 10 nebo ve schváleném typovém návrhu. Provozovatelům se proto připomíná jejich odpovědnost zajistit v případě jejich vlastního konkrétního provozu vyhovění použitelným provozním pravidlům.
Poznámky. Libovolné prohlášení, informace, konkrétní údaje nebo omezení, které mohou ovlivnit letovou způsobilost letadla. Pokud takové informace nebo údaje neexistují, uveďte "ŽÁDNÉ".
Vyplňte "osvědčení letové způsobilosti" nebo "osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely" pro požadované osvědčení letové způsobilosti.
Mělo by být uvedeno číslo oprávnění organizace k výrobě vydaného příslušným úřadem.";
48) dodatek IX se nahrazuje tímto:
"Dodatek IX
Strana 1 z …
[ČLENSKÝ STÁT] (*)
člen Evropské unie (**)
OSVĚDČENÍ O OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
Číslo oprávnění: [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU (*)].21G.XXXX
Na základě platného nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 a s výhradou podmínek uvedených níže [PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU] tímto osvědčuje:
jako výrobní organizaci v souladu s oddílem A hlavou G přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003, oprávněnou k výrobě výrobků, letadlových částí a zařízení uvedených na seznamu v přiloženém rozsahu oprávnění a k vydávání osvědčení s použitím výše uvedených odkazů.
1. toto oprávnění je omezeno rozsahem stanoveným v přiložených podmínkách oprávnění a
2. toto oprávnění vyžaduje vyhovění postupům stanoveným ve schváleném výkladu organizace výroby a
3. toto oprávnění zůstává platné, dokud organizace oprávněná k výrobě vyhovuje příloze (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003;
4. s výhradou splnění výše uvedených podmínek není platnost tohoto oprávnění časově omezená, pokud se jej dříve držitel nevzdá, není nahrazeno, pozastaveno nebo zrušeno.
Za příslušný úřad: [OZNAČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU (*)]
Formulář 55a EASA – 2. vydání
(*) Nebo EASA, je-li příslušným úřadem EASA.
(**) Škrtněte v případě třetích zemí.
TA: [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU (*)].21G.XXXX
Tento doklad je součástí oprávnění organizace k výrobě číslo [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU (*)].21G.XXXX vydaného:
Oddíl 1. ROZSAH PRÁCE:
VÝROBKY/KATEGORIE
Podrobnosti a omezení naleznete ve výkladu organizace výroby, oddílu xxx.
Oddíl 2. MÍSTA:
Oddíl 3. PRÁVA:
Výrobní organizace je oprávněna v rámci svých podmínek oprávnění a v souladu s postupy svého výkladu organizace výroby využívat práv stanovených v bodě 21A.163 za následujících podmínek:
[uveďte pouze použitelný text]
Před schválením návrhu výrobku smí být formulář 1 EASA vydán pouze pro účely shody.
Prohlášení o shodě nesmí být vydáno pro neschválené letadlo.
Údržba smí být prováděna v souladu s výkladem organizace výroby, oddílem xxx, do doby, než je požadováno vyhovění nařízením pro údržbu.
Povolení k letu smějí být vydávána v souladu s výkladem organizace výroby, oddílem yyy.
Revize č. :
Za [OZNAČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU (*)]
Formulář 55b EASA – 2. vydání
(**) Škrtněte v případě třetích zemí.".
49) dodatek X se nahrazuje tímto:
"Dodatek X
SCHVALOVACÍ DOPIS PRO VÝROBU BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
[JMÉNO ŽADATELE]
[OBCHODNÍ NÁZEV (pokud je odlišný)]
[ÚPLNÁ ADRESA ŽADATELE]
Datum (den, měsíc, rok) Číslo schvalovacího dopisu: [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU (*)].21F.XXXX
Váš systém kontroly výroby byl vyhodnocen a shledán v souladu s oddílem A hlavou F přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003.
Za podmínek stanovených níže proto souhlasíme s tím, že prokazování s hody výrobků, letadlových částí a zařízení uvedených dále smí být prováděno podle oddílu A hlavy F přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003.
Kusovníkové č.
LETADLOVÉ ČÁSTI
Pro tento souhlas platí následující podmínky:
1) Souhlas je platný, dokud [název společnosti] trvale vyhovuje oddílu A hlavě F přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003.
2) ISouhlas vyžaduje vyhovění postupům uvedeným v příručce [název společnosti] č./datum vydání …
3) Platnost souhlasu končí dne …
4) Platnost prohlášení o shodě, vydaného [název společnosti] podle bodu 21A.130 výše uvedeného nařízení, musí být potvrzena úřadem vydávajícím tento souhlas v souladu s postupem … výše uvedené příručky.
5) Společnost [název společnosti] je povinna okamžitě oznamovat úřadu vydávajícímu tento schvalovací dopis všechny změny systému kontroly výroby, které mohou ovlivnit kontrolu, shodu nebo letovou způsobilost výrobků a letadlových částí uvedených v tomto dopisu.
Formulář 65 EASA – 2. vydání
(*) Nebo EASA, je-li příslušným úřadem EASA."
[*] Pro účely státu zápisu do rejstříku.
[**] Nehodící se škrtněte.";
[*] Pro účely státu zápisu do rejstříku.";
[*] Nebo EASA, je-li příslušným úřadem EASA.
[**] Škrtněte v případě třetích zemí nebo EASA.
[***] Nehodící se škrtněte.