Source: https://www.scribd.com/document/310301255/Industrial-Design-Act-Loi-Sur-Les-Dessins-Minister-of-Justice
Timestamp: 2018-12-15 20:49:02+00:00
Document Index: 218767951

Matched Legal Cases: ['art. 2', 'art. 1993', 'art. 14', 'art. 16', 'art. 15', 'art. 1993', 'art. 44', 'art. 1993', 'art. 18', 'art. 44', 'art. 168', 'art. 2015', 'art. 1993', 'art. 172', 'art. 118', 'art.1', 'art. 39', 'art.1', 'art. 110', 'art.6', 'art. 2015']

Published by the Minister of Justice; Publié par le ministre de la Justice;
Industrial Design Act (Loi Sur Les Dessins) - Mini...
Loi sur les dessins
Current to July 21, 2015
À jour au 21 juillet 2015
Subsections 31(1) and (2) of the Legislation
Revision and Consolidation Act, in force on
June 1, 2009, provide as follows:
Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la
révision et la codification des textes législatifs,
en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui
31. (1) Every copy of a consolidated statute or
consolidated regulation published by the Minister
under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents
and every copy purporting to be published by the
Minister is deemed to be so published, unless the
31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un
règlement codifié, publié par le ministre en vertu de
la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de
son contenu. Tout exemplaire donné comme publié
par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf
(2) In the event of an inconsistency between a
consolidated statute published by the Minister under
this Act and the original statute or a subsequent
amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of
(2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses
modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois
l'emportent sur les dispositions incompatibles de la
loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi.
This consolidation is current to July 21, 2015. Any
amendments that were not in force as of July 21,
2015 are set out at the end of this document under
the heading “Amendments Not in Force”.
Cette codification est à jour au 21 juillet 2015.
au 21 juillet 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
TABLE OF PROVISIONS Section TABLE ANALYTIQUE Page Article An Act respecting industrial designs SHORT TITLE 1 Short title 2 Loi concernant les dessins industriels 1 TITRE ABRÉGÉ 1 INTERPRETATION Definitions Page 1 Titre abrégé 1 2 Définitions PART I 3 4 5 5.2 17 18 1 INDUSTRIAL DESIGNS ASSIGNMENTS 13 1 DÉFINITIONS 1 1 Federal Court may rectify entries 20 7 Corrections 7 EXAMEN DES LIVRES 7 21 Inspection des registres 7 7 PROCÉDURE QUANT À LA RECTIFICATION ET 8 AUX CHANGEMENTS 8 22 3 Correction des inscriptions par la Cour fédérale 8 8 .1 15.1 15.2 17 18 EXCLUSIF 6 Initiative de l’action Pouvoir du tribunal d’accorder réparation Compétence concurrente Action irrecevable Prescription 6 6 6 6 7 PARTIE II 7 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 7 CLERICAL ERRORS 7 ERREURS D’ÉCRITURE 7 Correction 7 Inspection of registers PROCEDURE AS TO RECTIFICATION AND ALTERATION 22 4 GENERAL INSPECTION 21 2 2 2 3 3 4 ACTION POUR VIOLATION D’UN DROIT PART II 20 1 2 ACTION FOR INFRINGEMENT 15 15.1 6 7 9 10 11 12 PARTIE I DESSINS INDUSTRIELS 2 REGISTRATION 2 ENREGISTREMENT 2 Register Application to register design Examination prior to registration Restriction on protection Registration of design Certificate of registration 2 2 2 3 3 4 EXCLUSIVE RIGHT 4 Exclusive right Duration of right Using design without licence 4 4 5 PROPRIETORSHIP 5 First proprietor 3 4 5 5.1 6 7 DROIT EXCLUSIF 9 10 11 Action by proprietor or licensee Power of court to grant relief Concurrent jurisdiction Defence Limitation Droit exclusif Durée du droit Usage sans autorisation PROPRIÉTÉ 5 Design to be assignable Registre Demande d’enregistrement Examen antérieur à l’enregistrement Limites et protection Enregistrement du dessin Certificat d’enregistrement 12 Premier propriétaire 5 CESSIONS 5 13 6 Cessibilité des dessins 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 15 15.
Industrial Design — July 21.1 11 Renouvellement DISPOSITIONS TRANSITOIRES 11 30 12 4 9 9 10 10 11 Demandes antérieures 11 MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR 12 .1 Renewal of rights TRANSITIONAL PROVISIONS 30 8 8 23 24 Prior applications AMENDMENTS NOT IN FORCE Page Modification des dessins Rectification du registre en conséquence 8 8 RÈGLEMENTS 9 9 9 PRIORITY 29 Article 25 Règlements 9 9 PRIORITÉ 9 29 10 Demande déjà déposée dans un autre pays DISPOSITIONS TRANSITOIRES 10 29. 2015 Section 23 24 Page Application to alter design Consequent rectification of register REGULATIONS 25 Regulations Application filed in another country TRANSITIONAL PROVISIONS 29.
“article” « objet » “article” means any thing that is made by hand. (1985).C. means a function other than merely serving as a substrate or carrier for artistic or literary matter. in a finished article. “kit” « prêt-àmonter » “Minister” « ministre » DÉFINITIONS “kit” means a complete or substantially complete number of parts that can be assembled to construct a finished article. R. in respect of an article. c. includes determined in the manner prescribed by the regulations.R. In this Act. 1985. tool or machine. 1. I-9. art. to each of which the same design or variants thereof are applied. Loi sur les dessins industriels. « ministre » “Minister” « objet » Tout ce qui est réalisé à la main ou à l’aide d’un outil ou d’une machine. 20. 12(A). L. I-9 L. “utilitarian function” « fonction utilitaire » “utilitarian function”.. I-8. “design” or “industrial design” « dessin » “design” or “industrial design” means features of shape. 10 (4e suppl. « prêt-à-monter » “kit” « variantes » Dessins s’appliquant au même objet ou ensemble et ne différant pas de façon importante les uns des autres. I-8. 161. « objet utilitaire » “useful article” « prêt-à-monter » Réunion de toutes ou presque toutes les pièces constitutives dont l’assemblage permet de réaliser un objet fini. 1985. (1985). Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. art. 2. « fonction utilitaire » “utilitarian function” « ministre » Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi. “set” « ensemble » “set” means a number of articles of the same general character ordinarily on sale together or intended to be used together. “Minister” means such member of the Queen’s Privy Council for Canada as is designated by the Governor in Council as the Minister for the purposes of this Act. 15. Titre abrégé S.S. ch. ch.R.. s.).R. art. ch. ch. configuration. Définitions « dessin » Caractéristiques ou combinaison de caractéristiques visuelles d’un objet fini.C.R. 1 . art. “prescribed” Version anglaise seulement “prescribed” means prescribed by the regulations and. art. « variantes » “variants” L. 44. INTERPRETATION Definitions 2. “useful article” « objet utilitaire » “useful article” means an article that has a utilitarian function and includes a model of any such article.. I-9 An Act respecting industrial designs Loi concernant les dessins industriels SHORT TITLE Short title TITRE ABRÉGÉ 1. 1. en ce qui touche la configuration. « objet » “article” « objet utilitaire » Objet remplissant une fonction utilitaire. 2.R. « dessin » “design” or “industrial design” « ensemble » Réunion d’objets du même genre généralement vendus ou destinés à être utilisés ensemble et auxquels sont appliqués le même dessin ou des variantes du même dessin. ch. ch. pattern or ornament and any combination of those features that. y compris tout modèle ou toute maquette de celui-ci. in relation to fees. 1. le motif ou les éléments décoratifs. « ensemble » “set” « fonction utilitaire » Fonction d’un objet autre que celle de support d’un produit artistique ou littéraire.. This Act may be cited as the Industrial Design Act. 1993. appeal to and are judged solely by the eye.S. c.
s. 161. 79. I-9. R. pour l’enregistrement de ces dessins. 4. R. la demande est considérée comme déposée par une personne autre que celle qui l’a déposée si. 4. c. 15. whether the first proprietor or a subsequent proprietor. (2) The application shall. and b) d’une déclaration portant qu’à sa connaissance.. it is established to the satisfaction of the Minister that the other person was the proprietor when the application was filed. s. 1. I-9. 1. (2) S’il estime que le dessin ne peut être enregistré. 44. avant l’enregistrement du dessin. c. de Abandon Substituted applicants 2 Présomption . ch. 20. c. s. 4. 13. I-9. s. 3.. 2. Examination prior to registration 5. R. subject to any prescribed terms and conditions. c.). le ministre envoie au demandeur un rapport mentionnant ses objections et le délai pour y répondre. to the proprietor’s knowledge. 2015 “variants” « variantes » “variants” means designs applied to the same article or set and not differing substantially from one another. (1) Le ministre examine la demande en vue de déterminer si le dessin peut être enregistré aux termes de la présente loi.. c. 3. s. en la forme réglementaire. (1) The Minister shall examine each application for the registration of a design to ascertain whether the design meets the requirements of this Act for registration. art. ch.S. 1. (1) Le propriétaire d’un dessin.R. Register Application to register design PART I PARTIE I INDUSTRIAL DESIGNS DESSINS INDUSTRIELS REGISTRATION ENREGISTREMENT 3. Le ministre fait tenir un registre appelé registre des dessins industriels. 1985. 15. s.S. (b) a declaration that the design was not. 79. s. personne d’autre que le premier propriétaire du dessin n’en faisait usage lorsque celui-ci en a fait le choix.Industrial Design — July 21. before the design is registered. art. qu’il en soit le premier propriétaire ou le propriétaire subséquent. 15. 5. (c) any prescribed information. 12(E). be considered to have been filed by a person other than the person who filed it if. c) des renseignements réglementaires. 1985. The Minister shall cause to be kept a register called the Register of Industrial Designs for the registration therein of industrial designs. art. ch. 1992. I-9. c. (1) The proprietor of a design. L. c. s. 1992. peut en demander l’enregistrement en payant les droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement et en déposant auprès du ministre. c. 79. (1985). 1993. Registre Demande d’enregistrement a) d’une esquisse ou d’une photographie du dessin et d’une description de celui-ci. the Minister shall send the applicant a report setting out the objections to registration and specifying a period for reply. 3. il est démontré au ministre que cette autre personne était le propriétaire du dessin lors du dépôt de la demande. I-9. (2) Sous réserve des conditions réglementaires. ch. 1993. 13.S. 79.. R. Rapport Abandonment of application (3) If the applicant does not reply in good faith to the objections within the specified peri- (3) La demande est considérée comme abandonnée si le demandeur ne répond pas. may apply to register the design by paying the prescribed fees and filing an application with the Minister in the prescribed form including 4. 1. 10 (4th Supp. 1985. Examen antérieur à l’enregistrement Report of objections (2) Where the Minister finds that a design does not meet the requirements for registration. 1993. 1985. 1992.S. c. (1985). art. s.R. 1992. L. une demande accompagnée : (a) a drawing or photograph of the design and a description of the design. art. in use by any person other than the first proprietor at the time the design was adopted by the first proprietor. ch.
Registration of design 6. 21.S. 143(E). 3 . ch. I-9. (a) features applied to a useful article that are dictated solely by a utilitarian function of the article. s. dans le cas d’une demande déposée au Canada à compter de l’entrée en vigueur du présent paragraphe. art. b) plus d’un an après sa publication au Canada. (b) any method or principle of manufacture or construction. (1985). or Limites et protection L. il l’enregistre et remet au propriétaire une esquisse ou une photographie ainsi qu’une description en même temps que le certificat prescrit par la présente partie. ou tout dessin contraire à la morale ou à l’ordre public. dans les autres cas. (c) pays the fees prescribed for reinstatement. dans le délai réglementaire. 1985. (4) An application that is considered abandoned shall be reinstated if the applicant. (1) The Minister shall register the design if the Minister finds that it is not identical with or does not so closely resemble any other design already registered as to be confounded therewith. le demandeur : a) présente une demande à cet effet. ch. 1. de bonne foi. c. and shall return to the proprietor thereof the drawing or photograph and description with the certificate required by this Part. bonne foi. c..R.R. art. (4) La demande doit être rétablie si.Dessins industriels — 21 juillet 2015 Reinstatement of application od. s. s.S. ch. 10 (4e suppl. R. (a) makes a request for reinstatement. (b) more than one year after the publication of the design in Canada. Exception Exception for late applications (3) The Minister shall refuse to register the design if the application for registration is filed in Canada (3) Le ministre refuse d’enregistrer le dessin si la demande d’enregistrement a été déposée au Canada : Idem (a) more than one year after the publication of the design in Canada or elsewhere. 5. Enregistrement du dessin Exception (2) The Minister may refuse. (1) Si le ministre trouve que le dessin n’est pas identique à un autre dessin déjà enregistré ou qu’il n’y ressemble pas au point qu’il puisse y avoir confusion. 15. 15. art. and c) paie les droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement.1 Les caractéristiques résultant uniquement de la fonction utilitaire d’un objet utilitaire ni les méthodes ou principes de réalisation d’un objet ne peuvent bénéficier de la protection prévue par la présente loi.. 1992. in the case of an application filed in Canada on or after the day on which this subsection comes into force. aux objections qui sont formulées dans le rapport. aux objections formulées dans le rapport. 143(A). Restriction on protection Rétablissement 5. or a) plus d’un an après sa publication au Canada ou ailleurs dans le monde. subject to appeal to the Governor in Council. (2) Le ministre peut refuser. in the case of an application filed in Canada before the day on which this subsection comes into force. 5. (b) replies in good faith to the objections to registration.). 1993. 1993. 6. 21. I-9. 1985. ch. R. 1992. 10 (4th Supp. (1985). c. 1. L. to register such designs as do not appear to the Minister to be within the provisions of this Part or any design that is contrary to public morality or order. b) répond. sauf appel au gouverneur en conseil. dans le délai imparti. 13. art. the application shall be considered abandoned. 13. c. s. d’enregistrer les dessins qui ne lui paraissent pas tomber sous le coup des dispositions de la présente partie.). within the prescribed period.1 No protection afforded by this Act shall extend to 5.
art. I-9. section 29 does not apply in determining when an application for registration is filed. (4) Le certificat censé avoir été délivré selon le paragraphe (1) est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire. in the absence of proof to the contrary. 6.R. (2) Le propriétaire d’un dessin industriel est tenu de payer au commissaire aux brevets. du nom du propriétaire. of the person named as proprietor being proprietor. et de l’observation de la présente loi. afin de maintenir le droit exclusif conféré par l’enregistrement du dessin. 15. (1) Subject to subsection (3). 1993. c. art. 1993. 15. ch.Industrial Design — July 21. ch. 1992. 162. c. 15. 1992. 81 et 143(A). 1. ch. of the originality of the design. art. Droit exclusif S. I-9. 14. le certificat est une attestation suffisante du dessin. ch.. is sufficient evidence of the design. Le certificat fait foi de son contenu No proof of signature required (4) A certificate appearing to be issued under this section is admissible in evidence in all courts without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it. in respect of such periods. c. c. I-8. (3) En l’absence de preuve contraire.. 143(E). 16] EXCLUSIVE RIGHT DROIT EXCLUSIF 9. I-9. s. peut être signé par le ministre. art. [Abrogé. 15. 15. 7. s. la durée du droit exclusif à la propriété d’un dessin industriel est limitée à dix ans à compter de la date de l’enregistrement du dessin. 7. c. 80. 1993. 80. 1. (2) Le certificat mentionné au paragraphe (1) indique la date de l’enregistrement. qui atteste que le dessin a été enregistré conformément à la présente loi. (4) Il n’est pas tenu compte de l’article 29 pour l’application du paragraphe (3).S. clerk or employee of the Commissioner’s office and shall state that the design has been registered in accordance with this Act. les droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement pour chaque période réglementaire. le commissaire aux brevets ou tout membre du personnel du bureau de ce dernier. c. 8. An exclusive right for an industrial design may be acquired by registration of the design under this Part. 14. c. [Repealed. 1. s. 162. 1993. Certificat d’enregistrement Particulars thereof (2) The certificate referred to in subsection (1) shall show the date of registration. de son originalité. 44. 9. Duration of right 10. Admissibilité en preuve R. art. c. s. of the name of the proprietor. 1. and of compliance with this Act. of the commencement and term of registration.R. s. ch. 7. Durée du droit Maintenance fees (2) The proprietor of a design shall. 6. 2015 Non-application of section 29 (4) For the purposes of subsection (3). R. (1985). (1) A certificate shall be signed by the Minister. 9. R. Non-application de l’article 29 L. s. 15. s. I-9. 1985. (1985). Certificate of registration 7. art. Le droit exclusif à la propriété d’un dessin industriel peut être acquis par l’enregistrement de ce dessin conformément à la présente partie. 1993. ch. le nom et l’adresse du propriétaire ainsi que le numéro d’enregistrement.R. ch. ch. art. Détails du certificat Certificate to be evidence of contents (3) The certificate. L. art. 16] Exclusive right 8.S. the name and address of the proprietor and the registration number. art. 15. 1992. 81. (1) Le certificat. de la date et de l’expiration de l’enregistrement. the Commissioner of Patents or an officer. as may be prescribed. I-8. 9. (1) Sous réserve du paragraphe (3).. 10. c. 1985. 1993. du fait que la personne dite propriétaire est propriétaire. 15. s. pay to the Commissioner of Patents such fees.. ch. 1992. Taxes périodiques 4 . ss. 44. to maintain the exclusive right accorded by the registration of the design. the term limited for the duration of an exclusive right for an industrial design is ten years beginning on the date of registration of the design.S.
c. no person shall. 163. 1985. I-9. s. I-9. c. 11. use and (2) Tout propriétaire d’un dessin peut accorder et transporter le droit exclusif de faire.. I-9. sans l’autorisation du propriétaire du dessin : (a) make. à moins que. d’u- Droit de se servir du dessin 5 . pour déterminer si les différences sont importantes. est cessible en loi. 1993. il est interdit. il ne l’ait exécuté pour une autre personne. 1993. c. soit quant à quelque partie indivise de celui-ci. de la mesure dans laquelle le dessin enregistré est différent de dessins publiés auparavant. 10. L. Différences importantes PROPRIETORSHIP PROPRIÉTÉ First proprietor 12. qu’il soit enregistré ou non. Substantial differences Usage sans autorisation b) d’effectuer l’une quelconque des opérations visées à l’alinéa a) dans la mesure où elle constituerait une violation si elle portait sur l’objet résultant de l’assemblage d’un prêt-à-monter. 1993.. auquel cas celle-ci en est le premier propriétaire. 1993. whether registered or unregistered. ch. c. 11. (1985). s.S. in relation to a kit. (2) Pour l’application du paragraphe (1). 12. c. 12.R. Péremption L. 44. (1985). (b) do. (3) En cas de non-paiement dans le délai réglementaire des droits réglementaires. d’importer à des fins commerciales. Cessibilité des dessins Right to use design (2) Every proprietor of a design may grant and convey an exclusive right to make. (2) Le droit de cette autre personne à la propriété ne va pas plus loin que l’étendue du droit qu’elle a acquis. 15. art. (1) L’auteur d’un dessin en est le premier propriétaire. pour contrepartie à titre onéreux. c. soit quant à la totalité de l’intérêt.R. 1993. de louer ou d’offrir ou d’exposer en vue de la vente ou la location un objet pour lequel un dessin a été enregistré et auquel est appliqué le dessin ou un dessin ne différant pas de façon importante de celui-ci. ch. 10. in considering whether differences are substantial. or offer or expose for sale or rent. (1) During the existence of an exclusive right. 15. ch. anything specified in paragraph (a) that would constitute an infringement if done in relation to an article assembled from the kit. (1) Pendant l’existence du droit exclusif. s. s. ch. 15. L. art. by an instrument in writing.S.S. unless the author has executed the design for another person for a good and valuable consideration. (1) Every design. au moyen d’une pièce écrite qui est enregistrée au bureau du commissaire aux brevets sur paiement des droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement. without the licence of the proprietor of the design. import for the purpose of trade or business. Premier propriétaire Acquired right (2) The right of another person to the property shall only be co-extensive with the right that the other person has acquired. ASSIGNMENTS CESSIONS Design to be assignable 13. 18. 13. s. 1985.Dessins industriels — 21 juillet 2015 Expiration of term (3) Where the fees payable under subsection (2) are not paid within the time provided for by the regulations. art. Droit acquis R. the term limited for the duration of the exclusive right shall be deemed to have expired at the end of that time. 15. art. which shall be recorded in the office of the Commissioner of Patents on payment of the prescribed fees. rent. c. ch. 11. R. s. ch. or a) de fabriquer. 44. 18. or sell. ou de vendre. R. 44. (1) The author of a design is the first proprietor of the design. 17. s. le droit exclusif est périmé. (2) For the purposes of subsection (1). I-9. ch. either as to the whole interest or any undivided part. in which case the other person is the first proprietor.. art. (1985). art. the extent to which the registered design differs from any previously published design may be taken into account. 164. 164. is assignable in law. il peut être tenu compte.R. art. 1993. 12. I-9. I-9. 1985. Using design without licence 11. 44. any article in respect of which the design is registered and to which the design or a design not differing substantially therefrom has been applied. 163. 17. (1) Tout dessin.
il ignorait — ou ne pouvait raisonnablement savoir — que le dessin avait été enregistré. art. art.R. 44. ou encore en vue de la disposition de tout objet ou prêt-à-monter faisant l’objet de la violation. c. Compétence concurrente 1993. I-9. (1) Dans le cadre des procédures visées à l’article 15. 44. Power of court to grant relief 15. art. ch.2 The Federal Court has concurrent jurisdiction to hear and determine 15. 15. s. 1993.S. c. c. (2) Le propriétaire du dessin doit être partie à l’action. 166. 1993. 44. 1993. c. and for the disposal of any infringing article or kit. s. 1993. 15. Concurrent jurisdiction 15. art. 44. ch. that the design was registered. 20] ACTION FOR INFRINGEMENT ACTION POUR VIOLATION D’UN DROIT EXCLUSIF Action by proprietor or licensee 15. ch. s. notamment pour réparation par voie d’injonction ou par recouvrement de profits perçus ou de dommages-intérêts. R. s. 15. lors de la survenance des faits reprochés. 166. 166. [Repealed. 44. ch.Industrial Design — July 21. a court shall not award a remedy. other than an injunction. 167] 17. 15. le tribunal ne peut procéder que par voie d’injonction si le défendeur démontre que. 15. I-9. (1) L’action pour violation d’un droit exclusif peut être intentée devant tout tribunal compétent soit par le propriétaire du dessin. 19. ch. 2015 Licence vend and to grant to others the right to make. 1993. 44. s. s. Pouvoir du tribunal d’accorder réparation 1993. ch. art. I-9. le tribunal peut rendre les ordonnances que les circonstances exigent. pour l’imposition de dommages punitifs. 16. art. s.R. art. (3) Un droit exclusif ainsi accordé et transporté s’appelle un permis et est enregistré de la même manière et dans le même délai que le sont les cessions. 1993. and (b) any question relating to the proprietorship of a design or any right in a design. [Abrogé.. including orders for relief by way of injunction and the recovery of damages or profits. 166. (a) any action for the infringement of an exclusive right. 1985. ainsi que d’accorder à d’autres le droit de le faire. use and vend the design.1 Dans toute action visée à l’article 15. 166. (1985). 1993. [Repealed. 44. the defendant was not aware. 15. L. tiliser et de vendre ce dessin. de l’utiliser et de le vendre dans toute l’étendue ou dans toute partie que ce soit du Canada. 20] Permis 14. 15.1 In any proceedings under section 15. at the time of the act that is the subject of the proceedings. for punitive damages. 17. s. 1993. 166. I-9. 44. pour la durée ou pour une partie de la durée qui reste à courir de ce droit. c. Initiative de l’action Proprietor to be a party (2) The proprietor of the design shall be or be made a party to any action for infringement of the exclusive right.2 La Cour fédérale a compétence concurrente pour juger toute question en matière de propriété d’un dessin ou de droits sur un dessin ainsi que toute action en violation d’un droit exclusif. ch. if the defendant establishes that. Partie à l’action L. 14. R. ch. (1) An action for infringement of an exclusive right may be brought in any court of competent jurisdiction by the proprietor of the design or by an exclusive licensee of any right therein. c. (1985). (1) In any proceedings under section 15. and had no reasonable grounds to suspect. c.. 15. 6 Action irrecevable . 13.S. subject to any agreement between the proprietor and the licensee. the court may make such orders as the circumstances require. 19. sous réserve d’une entente entre le propriétaire du dessin et le titulaire. [Abrogé. 1993. (3) A grant and conveyance under subsection (2) shall be called a licence. and shall be recorded in like manner and time as assignments. within and throughout Canada or any part thereof. 167] Defence 16. 1985. 13. for the unexpired term of its duration or any part thereof. soit par le titulaire d’une autorisation exclusive et relative à celui-ci. 1993. art. c.
I-9. Propriétaire L.S. s. 15. ch. s. s. art. 1993. ch. 7 . 15. 34. 34. L’action en violation se prescrit par trois ans à compter de celle-ci. (1985).. 21.S. PART II PARTIE II GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES 19. s. 1993. 18. (1985). the proprietor is the proprietor at the time the articles. I-9. but when discovered. c.Dessins industriels — 21 juillet 2015 Exception (2) Subsection (1) does not apply if the plaintiff establishes that the capital letter "D" in a circle and the name. 17. s.R. ou son abréviation usuelle.R. Proprietor (3) For the purposes of subsection (2). c. art. 18. Copies R.. 18. 22.. 20. 169. Clerical errors that occur in the drawing up or copying of any instrument under this Act respecting industrial designs shall not be construed as invalidating the instrument. (3) Pour l’application du paragraphe (2). (2) Toute personne peut obtenir des copies d’esquisses de dessins industriels enregistrés sur paiement des droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement. 1993. c. 22. 1985. 1993. 1993. 52] Correction 19. elles peuvent être corrigées sous l’autorité du ministre. 169. 2001. 21.. s. s. R. [Repealed.S. 44. ch. 20. des étiquettes ou des emballages. (b) the labels or packaging associated with those articles. I-9. mais. 52] CLERICAL ERRORS ERREURS D’ÉCRITURE 20. art. 44. R. 20. Corrections S. c. art.R. c. 44. ch. lorsqu’il s’en découvre. I-8. of the proprietor of the design were marked on (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le plaignant démontre que la lettre « D ». 44. No remedy may be awarded for an act of infringement committed more than three years before the commencement of the action for infringement. ch. ch. 1993. c. 168.R. R. [Abrogé. (1) Any person may be allowed to inspect the Register of Industrial Designs. L. 15. 2001. or the usual abbreviation of the name. c. art. art. 168. labels or packaging were marked. ch. 1985. 21. Inspection des registres Copies (2) Any person may obtain copies of registered industrial designs on payment of the prescribed fees. art. Prescription L. or a) soit sur la totalité ou la quasi-totalité des objets qui étaient distribués au Canada par le propriétaire ou avec son consentement. (1) Toute personne peut examiner le registre des dessins industriels.. c. entourée d’un cercle. INSPECTION EXAMEN DES LIVRES Inspection of registers 21. c. I-8. I-9. s. of the articles to which the registration pertains and that were distributed in Canada by or with the consent of the proprietor before the act complained of.S. Limitation 18. Exception b) soit sur les étiquettes ou les emballages de ces objets. 21. 1985. 21. ch. figuraient lors de la survenance des faits reprochés : (a) all. art. art. Les erreurs d’écriture qui se glissent dans la rédaction ou dans l’expédition des pièces délivrées sous l’autorité de la présente loi concernant les dessins industriels ne les invalident pas. 15. et le nom du propriétaire du dessin. 17. (1985). s. may be corrected under the authority of the Minister. le propriétaire du dessin est celui qui en est le propriétaire lors du marquage des objets. I-9. or substantially all. I-9. ch.
64. Application to alter design 23. Frais Questions to be decided (3) The Federal Court may in any proceedings under this section decide any question that may be necessary or expedient to decide for the rectification of the Register.. s. Avis au ministre R. or the purport of the order otherwise duly entered therein.. le registre est rectifié ou modifié conformément à l’ordonnance transmise. c. art.. art. I-8. Questions à décider Jurisdiction (4) The Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine proceedings under this section. d’une inscription sur le registre des dessins industriels. R. de rayer ou de modifier une inscription sur le registre des dessins industriels. 22. I-8. est transmise au ministre par un fonctionnaire du greffe du tribunal. ainsi qu’elle le juge à propos ou peut rejeter la demande. ch. as the case may be. Consequent rectification of register R. soit par quelque inscription faite sans cause suffisante sur ce registre. R. ou pour y changer quelque chose. and the Minister is entitled to be heard on the application.). s. 8 Rectification du registre en conséquence . make such order for making.. ou de faire une addition ou une modification à un dessin industriel enregistré. c. 10(2e suppl. 65.R. R. the Federal Court may make such order with respect to the costs of the proceedings as the Court thinks fit. 64. s. c. s. ch. 22. art.).R. c. 22.S. Juridiction S..S. A certified copy of any order of the Federal Court for the making.S.). pour ajouter à un dessin industriel. R. 65. soit par l’omission. dans une procédure en vertu du présent article. (2) Dans les deux cas. shall be transmitted to the Minister by an officer of the Registry of the Court.R. or the Court may refuse the application.S.R. ou la teneur de cette ordonnance est autrement dûment inscrite sur le registre.. (1) Le propriétaire inscrit d’un dessin industriel enregistré peut demander à la Cour fédérale l’autorisation d’ajouter quelque chose à un dessin industriel. 10(2nd Supp.. 64. 24. 64. (1) The Federal Court may. I-8. ch. en vertu du présent article.S. 10(2nd Supp. Modification des dessins Notice to Minister (2) Notice of any intended application to the Federal Court under this section for leave to add to or alter any industrial design shall be given to the Minister. 23. I-8. (1) The registered proprietor of any registered industrial design may apply to the Federal Court for leave to add to or alter any industrial design in any particular not being an essential particular. Correction des inscriptions par la Cour fédérale Costs (2) In either case. (3) Le tribunal peut. art.). ou à l’instance de toute personne lésée.. or for adding to or altering any registered industrial design. ch. ordonner que l’inscription soit faite. s. après quoi. S. ch.Industrial Design — July 21. (1) La Cour fédérale peut. décider toute question dont la décision est nécessaire ou opportune pour la rectification du registre. rayée ou modifiée. I-8. selon le cas. or by any entry made without sufficient cause in the Register.). c. 10(2e suppl. 24. 23. S.. expunging or varying of any entry in the Register of Industrial Designs. (4) La Cour fédérale a juridiction exclusive pour connaître et décider de ces procédures. 10(2e suppl.. S. s. le tribunal peut statuer sur les frais des procédures de la manière qu’il le juge à propos. and the Register shall thereupon be rectified or altered in conformity with the order.). est donné au ministre qui a droit d’être entendu au sujet de cette demande. art. 2015 PROCEDURE AS TO RECTIFICATION AND ALTERATION PROCÉDURE QUANT À LA RECTIFICATION ET AUX CHANGEMENTS Federal Court may rectify entries 22.R. (2) Avis de toute demande projetée au tribunal. on the information of the Attorney General or at the suit of any person aggrieved by any omission without sufficient cause to make any entry in the Register of Industrial Designs. art. c.. ou de le modifier dans des détails qui n’ont rien d’essentiel.R. 23. 24. and the Court may refuse or grant leave on such terms as it may think fit. Une copie certifiée d’une ordonnance du tribunal prescrivant d’effectuer.S. I-8. S. 24.. S. ch. Le tribunal peut refuser sa demande ou l’accorder aux conditions qu’il juge à propos. sans cause suffisante. sur l’information du procureur général. 10(2nd Supp. expunging or varying any entry in the Register as the Court thinks fit.
d) régir le remboursement des droits acquittés aux termes de la présente loi. ou pour un pays étranger. 23. 1993. and g) régir la façon de déterminer la priorité d’une demande dans le cas visé à l’article 29 et. L. l’application de cet article. 15. b) déterminer la forme et le contenu des demandes d’enregistrement des dessins. c.R. c. 23] PRIORITY PRIORITÉ 29. 15. 170. ch. a la même force et le même effet qu’elle aurait si elle était déposée au Canada à la date à laquelle la demande d’enregistrement de ce dessin industriel a été en premier lieu déposée dans ce pays étranger. e) régir l’enregistrement des ensembles et celui des variantes d’un dessin. par règlement : (a) governing titles of designs. I-9. (h) prescribing anything else that is to be prescribed under this Act and generally for carrying out the purposes and provisions of this Act. previously regularly filed an application for the registration of the same industrial design in or for a foreign country has the same force and effect as the same application would have if filed in Canada on the date on which the application for the registration of the same industrial design was first filed in or for that foreign country. and a) la demande est déposée au Canada dans les six mois suivant la date la plus éloignée à 9 Demande déjà déposée dans un autre pays . la demande d’enregistrement d’un dessin industriel. ou dont le prédécesseur en titre a. R. 15. art. (1) Sous réserve des règlements. 25. (1) Subject to the regulations. [Repealed. if 29. a) déterminer les règles applicables aux titres des dessins. s. [Abrogés. ou en préciser le mode de détermination. or the manner of determining fees. ou pour ce pays étranger. art. h) prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi ou d’application de celle-ci. (1985). (e) respecting the registration of sets and of variants of a design. 25. an application for the registration of an industrial design filed in Canada by any person who has. y compris les renseignements et documents à fournir à leur soutien et le délai de production des demandes et des renseignements et documents. art. auparavant dûment déposé une demande d’enregistrement du même dessin industriel dans un pays étranger. Le gouverneur en conseil peut. 1993. 15.S. ch. I-9. 23. f) régir la présentation des demandes de priorité visées à l’article 29. s. 23] Application filed in another country Règlements 26. s. including the information and documents that must be filed in support of a request and the period within which a request must be made and the information and documents must be filed. to 28. 1985. c. or whose predecessor in title has. déposée au Canada par une personne qui a. s. 170.. (b) respecting the form and contents of applications for registration of designs. 26. de façon générale.Dessins industriels — 21 juillet 2015 Regulations REGULATIONS RÈGLEMENTS 25. The Governor in Council may make regulations 25. (c) prescribing fees. 1993. (g) governing the determination of the priority of applications under section 29 and generally governing the application of that section. à 28. c) fixer les droits à acquitter pour tout acte ou service accompli aux termes de la présente loi. ch. 44. si les conditions suivantes sont réunies : (a) the application in Canada is filed within six months from the earliest date on which the foreign application was filed. to be paid for anything required or authorized to be done in the administration of this Act. (d) respecting the return of any fees paid under this Act. art. 1993. ch. (f) respecting the making of requests for priority under section 29. 44. c.
Definitions “foreign country” « pays étranger » (2) In this section. 172. 44. ch." or both "Rd. 10 . (2) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. on one end of it. (2) Le paragraphe 17(1) ne s’applique pas au dessin enregistré au titre d’une demande déposée avant l’entrée en vigueur du présent article si. » ou « Rd. ch. c. 118. I-9. 44. 171. (3) La marque peut être faite sur l’objet même ou figurer sur une étiquette attachée à celui-ci. « Accord sur l’OMC » “WTO Agreement” « membre de l’OMC » Membre de l’Organisation mondiale du commerce instituée par l’article I de l’Accord sur l’OMC.R. 2015 (b) the person requests priority in respect of the application filed in Canada in accordance with the regulations and complies with any other prescribed requirements. apparaît. et. 29. dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur du présent article." and "Enr. R. (1985). »." and "Enr. Non-application Method of marking (3) For the purposes of subsection (2). the mark may be put on the manufacture by marking it on the material itself or by attaching to it a label with the proper marks on it. après l’enregistrement. applies in respect of an exclusive right acquired before that day. 29. sur le bord ou tout autre endroit convenable de l’objet. ainsi que les lettres « Enr. together with the letters "Rd. art. 172. s. TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES Renewal of rights 29.Industrial Design — July 21. notamment.1 (1) Section 10.S. 47. » ou « Enr. ch. 1994. “WTO Member” « membre de l’OMC » “WTO Member” means a Member of the World Trade Organization established by Article I of the WTO Agreement. after the registration. “WTO Agreement” « Accord sur l’OMC » “WTO Agreement” has the meaning given to the word "Agreement" by subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act. » ou « Enr. I-9. « pays étranger » “foreign country” L. art. Marques 1993. Renouvellement Non-application of defence provision (2) Subsection 17(1) does not apply in respect of a design registered on the basis of an application filed before this section comes into force if. par traité. si c’est un tissu.1 (1) L’article 10. ainsi que les lettres « Enr. s. » et « Rd. 1994. 1993. » et l’année de l’enregistrement du dessin. 44. accorde aux citoyens du Canada un privilège semblable à celui qui est accordé en vertu du paragraphe (1) quant à la date de dépôt applicable à une demande d’enregistrement d’un dessin industriel et. with the letters "Rd. sur une des extrémités de la pièce. » ou « Rd. and. as it read immediately before the day on which this section came into force. » et « Rd." or "Enr. laquelle toute pareille demande a été déposée à l’étranger pour la première fois. “foreign country” (a) means a country that by treaty. 44. 1985. 1993." or "Enr. b) la personne dépose la demande de priorité conformément aux règlements et observe les autres modalités réglementaires.". c. art. 118. « membre de l’OMC » “WTO Member” « pays étranger » S’entend d’un pays qui. 47. convention ou loi. 171. s. ch. d’un membre de l’OMC. art. c. 29. if the manufacture is of any other substance. if the manufacture is a woven fabric. le nom du propriétaire." and the year of registration at the edge of it or on any other convenient part." or both "Rd. une fois marqué sur l’objet auquel le dessin s’applique. the name of the proprietor of the design appears on the article to which the design applies by being marked. and (b) includes a WTO Member. c. convention or law affords a privilege to citizens of Canada that is similar to the privilege afforded by subsection (1) with respect to the effective date of an application for the registration of an industrial design. s’applique au droit exclusif acquis avant cette date.. s. si le produit est d’une autre substance. 1993. Définitions « Accord sur l’OMC » S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce.
if the manufacture is of any other substance. on one end of it. Non-application Method of marking (6) For the purposes of subsection (5)." and "Enr. sur le bord ou tout autre endroit convenable de l’objet." and "Enr. Demandes antérieures Registrations (2) Subject to subsections (3) to (6). Renouvellement Non-application of defence provision (5) Subsection 17(1) does not apply in respect of a design registered on the basis of an application filed before this section came into force if. (6) La marque peut être faite sur l’objet même ou en y attachant une étiquette qui porte les marques voulues. applies in respect of an exclusive right for which the term expires more than three months before this section came into force. apparaît. « Rd. Application de l’article 4 (a) by the proprietor of the design. » et « Rd » et l’année de l’enregistrement du dessin. c. » et. an application for the registration of a design filed before this section came into force shall be dealt with and disposed of in accordance with the provisions of this Act as it read immediately after this section came into force.Dessins industriels — 21 juillet 2015 TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES Prior applications 30. une fois marqué sur l’objet auquel le dessin s’applique. whether the first proprietor or a subsequent proprietor. 30. les affaires survenant. 24. ainsi que les lettres « Enr." and the year of registration at the edge of it or on any other convenient part." or both "Rd. les demandes d’enregistrement de dessins déposées avant l’entrée en vigueur du présent article sont régies par la présente loi dans sa version ultérieure à l’entrée en vigueur du présent article. after the registration. 24. ainsi que les lettres « Enr. si c’est un tissu. relativement à un dessin enregistré au titre d’une demande déposée avant celle-ci sont régies par les dispositions de la présente loi dans sa version en vigueur au moment où surviennent les affaires. et qu’elle l’a été conformément à l’article 4 dans sa version en vigueur lors du dépôt de la demande. dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article. "Enr. art. Marque 1993." or both "Rd. ch. qu’il en soit le premier propriétaire ou le propriétaire subséquent. le nom du propriétaire. ». as it read immediately before this section came into force. 15. (5) Le paragraphe 17(1) ne s’applique pas au dessin enregistré au titre d’une demande déposée avant l’entrée en vigueur du présent article si. s.". si le produit est d’une autre substance. "Enr. 1993. any matter arising after this section came into force in respect of a design registered on the basis of an application filed before it came into force shall be dealt with and disposed of in accordance with the provisions of this Act as it reads when the matter arises. » ou « Enr. Renewal of rights (4) Subsection 10(2). with the letters "Rd. (1) Subject to subsection (3). ». avant l’entrée en vigueur de celui-ci. après l’enregistrement. sur une des extrémités de la pièce. and. (2) Sous réserve des paragraphes (3) à (6). Enregistrement antérieur Application requirements (3) An application for the registration of a design shall be considered to have been made in accordance with section 4 as it read immediately after this section came into force if the application was made before this section came into force (3) Une demande d’enregistrement d’un dessin est réputée avoir été déposée conformément à l’article 4 dans sa version ultérieure à l’entrée en vigueur du présent article si.". (4) Le paragraphe 10(2). the name of the proprietor of the design appears on the article to which the design applies by being marked. s’applique au droit exclusif qui a expiré plus de trois mois avant l’entrée en vigueur de celui-ci. (1) Sous réserve du paragraphe (3). » ou « Enr. elle a été déposée par le propriétaire du dessin. « Rd. the mark may be put on the manufacture by making it on the material itself or by attaching to it a label with the proper marks on it. if the manufacture is a woven fabric. » et « Rd. 15. après l’entrée en vigueur du présent article. together with the letters "Rd. and (b) in accordance with section 4 as it read at the time the application was made. 11 .".
s. et les modifications et révisions apportées à celle-ci et auxquelles le Canada est partie. après le paragraphe (2). 13 104. 104 — 2014. 102 102. ou tout membre de l’Organisation mondiale du commerce au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce. 39. s. and a copy of an entry in the Register is evidence of the particulars of the entry if the copy is certified as a true copy by the Minister. « pays de l’Union » “country of the Union” (a) a country that is a member of the Union for the Protection of Industrial Property constituted under the Convention. de ce qui suit : “Convention” « Convention » “Convention” means the Convention of the Union of Paris made on March 20. Registre Evidence (2) The Register of Industrial Designs is evidence of its contents. 39. selon l’ordre alphabétique. Preuve Admissibility (3) A copy appearing to have been certified under subsection (2) is admissible in evidence in any court. (c) any prescribed information or statement. c. 79 103. 2015 AMENDMENTS NOT IN FORCE MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR — 2014. s. c) les renseignements ou déclarations réglementaires. art. and b) une représentation du dessin conforme à toute exigence réglementaire. 103 1992. Section 3 of the Act is replaced by the following: 103. 39. qui contient les renseignements et déclarations réglementaires concernant les dessins enregistrés au titre de la présente loi. constituée en vertu de la Convention. « Convention » La Convention d’Union de Paris. (2) Le registre des dessins industriels de même que la copie d’inscriptions faites dans ce registre certifiée conforme par le ministre. intervenue le 20 mars 1883. (1) Le paragraphe 4(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit : 1993. (1) Subsection 4(1) of the Act is replaced by the following: 104. ch.Industrial Design — July 21. qu’il en soit le premier propriétaire ou le propriétaire subséquent. (1) Le ministre fait tenir un registre. (b) a representation of the design that complies with any prescribed requirements. or (b) a member of the World Trade Organization as defined in subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act. s. 104 1993. (3) La copie censée avoir été certifiée conforme selon le paragraphe (2) est admissible en preuve devant tout tribunal. 15. c. art. L’article 2 de la Loi sur les dessins industriels est modifié par adjonction. 1. art. may apply to register the design by paying the prescribed fees and filing with the Minister an application that contains 4. 13 Application to register design 4. de ce qui suit : 12 . s. ch. (2) Section 4 of the Act is amended by adding the following after subsection (2): (2) L’article 4 de la même loi est modifié par adjonction. 79 Register 3. art. (1) The Minister shall cause to be kept a register called the Register of Industrial Designs. — 2014. ch. whether the first proprietor or a subsequent proprietor. 15. ch. 102 — 2014. by the Commissioner of Patents or by an officer. peut en demander l’enregistrement en payant les droits réglementaires ou calculés de la manière prévue par règlement et en déposant auprès du ministre une demande comprenant : Demande d’enregistrement (a) the name of the finished article in respect of which the design is to be registered. 39. c. 1. ch. Admissibilité en preuve — 2014. 39. 39. appelé registre des dessins industriels. 3. c. Section 2 of the Industrial Design Act is amended by adding the following in alphabetical order: 102. 1883. « Convention » “Convention” “country of the Union” « pays de l’Union » “country of the Union” means « pays de l’Union » Tout pays qui est membre de l’Union pour la protection de la propriété industrielle. 103 — 2014. (1) The proprietor of a design. which shall contain the prescribed information and statements in respect of designs that are registered under this Act. L’article 3 de la même loi est remplacé par ce qui suit : 1992. a) le nom de l’objet fini pour lequel le dessin doit être enregistré. (1) Le propriétaire d’un dessin. including any amendments and revisions made from time to time to which Canada is a party. c. le commissaire aux brevets ou tout membre du personnel du bureau de ce dernier font foi de leur contenu. clerk or employee of the Commissioner’s office. art.
Demandes rejetées Registration of design (2) If the Minister is not so satisfied.S. is a citizen or national of. 10 (4e suppl. each application for the registration of a design. a country of the Union or has a real and effective industrial or commercial establishment in a country of the Union. Enregistrement 7.. in accordance with the regulations. s. s. within the meaning of section 8. 44. 13. ss. on the filing date of the pending application. the Minister shall register the design and notify the applicant of the registration. (b) the design is novel.. 105 — 2014. 13 Date de priorité . c) il a été créé par le demandeur ou son prédécesseur en titre. 1993. le ministre rejette la demande et notifie le fait au demandeur. 1. e) il n’est pas contraire à la morale ou à l’ordre public. art. ou y a un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux. (1) The Minister shall refuse an application for the registration of a design and notify the applicant of the refusal if the Minister is satisfied that the design is not registrable. 15. S’il les reçoit à des dates différentes. s.R. c. previously regularly filed an application for the registration of a design disclosing the same design in or for a country of the Union. au plus six mois. s. 6. 21. à la fois : (a) the pending application is filed by a person a) la demande en instance est déposée par une personne qui satisfait aux exigences suivantes : (i) who. ou y est domicilié. 1. (ii) elle ou son prédécesseur en titre a antérieurement déposé de façon régulière. (ii) who has. (e) the design is not contrary to public morality or order. 81 and s.). and (i) elle est.2. or whose predecessor in title has. art. information and statements or. 105 R. une demande d’enregistrement d’un dessin dans laquelle est divulgué le même dessin. il s’agit de la dernière d’entre elles. 44. Le ministre examine conformément aux règlements toute demande d’enregistrement d’un dessin dont il est saisi. 162 105. 15 et 16. ch. ch. 143(1) ann. 81 et par. ch. (d) the design does not consist only of features that are dictated solely by a utilitarian function of the finished article. 1992. VI. 15. and d) il comprend des caractéristiques autres que celles résultant uniquement de la fonction utilitaire de l’objet fini en cause. 1993. Un dessin peut être enregistré si les conditions ci-après sont remplies : Conditions Filing date Registrable design 7. VI. and b) à la date de dépôt.Dessins industriels — 21 juillet 2015 (3) The filing date of an application in Canada is the date on which the Minister receives the prescribed documents. 15 and 16. or is domiciled in. 1992. Priority date Date de dépôt b) le dessin est nouveau au sens de l’article 8. art.1 referred to as the “pending application”) is the filing date of the application. item 16(E)). 1993. art. Examen de la demande d’enregistrement Refusal of application 6. un citoyen ou ressortissant d’un pays de l’Union. Sections 5 to 9 of the Act are replaced by the following: 105. c. il s’est écoulé. art. 39. 13. 1993. the latest of those dates. 39. ch. 10 (4th Supp. Les articles 5 à 9 de la même loi sont remplacés par ce qui suit : L. 21. unless 8. dans un pays de l’Union ou pour un pays de l’Union. 162 Examination of application for registration 5. (c) the design was created by the applicant or the applicant’s predecessor in title. 8.2. (3) La date de dépôt de la demande déposée au Canada est celle à laquelle le ministre reçoit les documents. à la date de dépôt. A design is registrable if (a) the application is filed in accordance with this Act. ch. (b) the filing date of the pending application is within six months after the filing date of the previously regularly filed application. 16(A). 5. (1) La date de priorité d’un dessin visé par une demande d’enregistrement — ci-après appelée « demande en instance » — est la date de dépôt de celleci. The Minister shall examine. 143(1) (Sch. c. c. if they are received on different dates. c. (1) The priority date of a design in an application for the registration of a design (in this section and section 8. art. (2) Dans le cas contraire. depuis la date de dépôt de la demande antérieurement déposée de façon régulière.). — 2014. sauf si. (1) S’il est convaincu que le dessin visé par la demande ne peut être enregistré. renseignements et déclarations réglementaires. il enregistre le dessin et notifie le fait au demandeur. a) la demande a été déposée conformément à la présente loi.
depuis la date de dépôt de la demande antérieurement déposée de façon régulière. Demande de priorité Requirements (2) The request for priority shall be made in accordance with the regulations.Industrial Design — July 21. withdraw a request for priority. à l’égard de sa demande. une demande de priorité fondée sur la demande antérieurement déposée de façon régulière. more than six months have elapsed since the filing date of the previously regularly filed application. une demande antérieurement déposée de façon régulière est réputée n’avoir jamais été déposée si. (3) La demande de priorité est réputée n’avoir jamais été déposée si le demandeur ne la présente pas selon les modalités réglementaires ou ne fournit pas les renseignements — autres que le numéro — exigés au paragraphe (2). 2015 (c) the applicant has made a request for priority in respect of the pending application on the basis of the previously regularly filed application. retirer la demande de priorité à l’égard de la demande antérieurement déposée de façon régulière. Date de dépôt de la demande antérieurement déposée de façon régulière Request for priority 8. b) avant la date de dépôt de la demande en instance. a previously regularly filed application shall be deemed never to have been filed if (6) Pour l’application de l’article 8. il s’est écoulé. le demandeur peut présenter au ministre. Conditions Request deemed never filed (3) A request for priority is deemed never to have been filed if the request is not made in accordance with the regulations or if the applicant does not submit the information. that is required under subsection (2). and the applicant shall submit to the Minister the filing date. another application for the registration of a design. (4) Le demandeur peut. Previously regularly filed application deemed never filed (6) For the purposes of section 8. à la fois : (a) on the filing date of the pending application. il doit aussi fournir au ministre le nom du pays ou du bureau où a été déposée toute demande d’enregistrement d’un dessin sur laquelle la demande de priorité est fondée. the priority date of the design is the filing date of the previously regularly filed application. an applicant for the registration of a design may submit to the Minister a request for priority in respect of the pending application on the basis of one or more previously regularly filed applications. disclosing the design in the pending application applied to the same finished article. and a) la date de dépôt de la première demande est retenue pour l’application de l’alinéa 8(1)b). a) à la date de dépôt de la demande en instance. ainsi que la date de dépôt et le numéro de cette demande. à l’égard de sa demande en instance. Retrait de la demande Multiple previously regularly filed applications (5) If more than one application has been previously regularly filed either in or for the same country or in or for different countries. (b) before the filing date of the pending application. and (i) par la personne qui a déposé la demande antérieurement déposée de façon régulière ou par son prédécesseur en titre ou son successeur en titre.1 (1) For the purposes of section 8. une autre demande d’enregistrement d’un dessin dans laquelle est divulgué le dessin visé par la demande en instance appliqué à l’objet fini visé par celle-ci a été déposée : (i) is filed by the person who filed the previously regularly filed application or by that person’s successor in title or predecessor in title. la date de priorité du dessin est la date de dépôt de la demande antérieurement déposée de façon régulière. une demande de priorité fondée sur une ou plusieurs demandes antérieurement déposées de façon régulière. either entirely or with respect to one or more previously regularly filed applications. (2) Le demandeur la présente selon les modalités réglementaires. (2) Dans le cas où les alinéas (1)a) à c) s’appliquent. Filing date of previously regularly filed application (2) In the circumstances set out in paragraphs (1) (a) to (c). other than the number of each previously regularly filed application. 14 Demandes antérieurement déposées réputées n’avoir jamais été déposées . (5) Dans le cas où plusieurs demandes ont été antérieurement déposées de façon régulière dans le même pays ou non ou pour le même pays ou non : Plusieurs demandes (a) paragraph 8(1)(b) shall be applied using the earliest filing date of the previously regularly filed applications. selon les modalités réglementaires.1 (1) Pour l’application de l’article 8. Demande réputée n’avoir jamais été déposée Withdrawal of request (4) An applicant may. c) le demandeur a présenté. il peut la retirer à l’égard de toutes celles-ci ou d’une ou de plusieurs d’entre elles. in accordance with the regulations. b) la date de dépôt de la première des demandes sur lesquelles la demande de priorité est fondée est retenue pour l’application du paragraphe 8(2). 8. plus de six mois. (b) subsection 8(2) shall be applied using the earliest filing date of the previously regularly filed applications on which the request for priority is based. si elle est fondée sur plusieurs demandes. the name of the country or office of filing and the number of each previously regularly filed application on which that request is based.
8. la demande antérieurement déposée de façon régulière a été retirée. an application for the registration of a design and all documents in the Minister’s possession relating to the application and to the design’s registration.2 (1) A design in an application for the registration of a design is novel if the same design. avant cette date de priorité.2 (1) Le dessin visé par une demande d’enregistrement est nouveau si le même dessin — ou un dessin ne différant pas de façon importante de celuici — appliqué à l’objet fini visé par la demande ou à un objet fini analogue : Dessin nouveau a) n’a pas. directly or indirectly. n’a pas été divulgué dans une demande d’enregistrement d’un dessin dont la date de priorité est antérieure à cette date de priorité. d’une communication qui l’a rendu accessible au public au Canada ou ailleurs : (a) has not been disclosed. from the person who filed the application or their predecessor in title. d’une telle communication. on the earliest of their filing dates. plus de douze mois avant la date de priorité du dessin visé par la demande. (ii) that person’s predecessor in title. on the prescribed date. and (ii) has not served as a basis for a request for priority in any country. à la date réglementaire. de l’une de ces personnes l’information à l’égard du dessin visé par la demande. an application referred to in that paragraph is deemed never to have been filed if it is withdrawn before the earlier of the date on which it is made available to the public under section 8. (c) on the filing date of the other application referred to in paragraph (b) or. (2) Sauf sur autorisation du demandeur ou du propriétaire inscrit. and c) sous réserve des règlements. (2) Pour l’application de l’alinéa (1)c). before the prescribed date referred to in subsection (1). à la date de dépôt de la première demande —. (i) has been withdrawn.Dessins industriels — 21 juillet 2015 (ii) is filed in or for the country where the previously regularly filed application was filed. (iii) a person who obtained knowledge of the design in the application. (b) has not been disclosed by any other person. or a design not differing substantially from it. Demande et documents rendus accessibles au public Non-disclosure (2) Except with the approval of the applicant or the registered proprietor. de la part d’une autre personne.3 ou. la demande d’enregistrement d’un dessin et les documents en sa possession relatifs à la demande et à l’enregistrement du dessin. if there is more than one such other application. fait l’objet. et n’a pas été invoquée pour réclamer une priorité au Canada ou ailleurs. by (i) the person who filed the application. and (ii) dans le pays ou pour le pays où l’a été la demande antérieurement déposée de façon régulière. more than 12 months before the priority date of the design in the application. déposée au Canada. the previously regularly filed application c) à la date de dépôt de cette autre demande — ou s’il y en a plusieurs. avant la date réglementaire visée au paragraphe (1). refuse to disclose the application for the registration of the design and any information or document relating to the application or to the design’s registration. Novel design 8. Application deemed never filed (2) For the purposes of paragraph (1)(c). de façon directe ou autrement. in such a manner that it became available to the public in Canada or elsewhere. the Minister shall. before the priority date referred to in paragraph (a). la date d’enregistrement d’un dessin qui y est visé. has not been disclosed in an application filed in Canada for the registration of a design whose priority date is before the priority date referred to in paragraph (a).3 and the date on which a design in it is registered. sans avoir été rendue accessible au public et sans laisser subsister de droits. la demande d’enregistrement qui y est visée est réputée n’avoir jamais été déposée si elle est retirée avant la date où elle est rendue accessible au public au titre de l’article 8. in such a manner that it became available to the public in Canada or elsewhere. or (ii) son prédécesseur en titre. abandonnée ou refusée. fait l’objet. abandoned or refused without having been made available to the public and without leaving any rights outstanding.3 (1) The Minister shall make available to the public. including Canada. (i) la personne qui a déposé la demande. communiquer la demande d’enregistrement du dessin ni quelque document ou renseignement relatif à la demande ou à l’enregistrement du dessin.3 (1) Le ministre rend accessibles au public. 8. (iii) un tiers ayant obtenu. Demande d’enregistrement réputée n’avoir jamais été déposée Application and documents made available to public 8. si elle est antérieure. (c) subject to the regulations. Noncommunication 15 . applied to a finished article that is the same as or analogous to the finished article in respect of which the design is to be registered. de la part de l’une des personnes ci-après. b) n’a pas. le ministre ne peut.
Restriction on protection 1993.1 No protection afforded by this Act shall extend to features applied to a useful article that are dictated solely by a utilitarian function of the article or to any method or principle of manufacture or construction. si elle est postérieure. à la date d’expiration de la période de trente mois suivant la date de dépôt soit de la demande d’enregistrement. si elle est postérieure. (4) Pour l’application du paragraphe (3). 39. on which the application for the registration of the design is made available to the public. le retrait total ou partiel d’une demande de priorité. La même loi est modifiée par adjonction. s. it shall. c. 106 — 2014. confère au propriétaire du dessin un droit exclusif relativement à celui-ci. Section 13 of the Act and the heading before it are replaced by the following: 108. 19 . Le paragraphe 10(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit : 1993. (b) ends on the later of the end of 10 years after the date of registration of the design and the end of 15 years after the filing date of the application. ch. than the earliest filing date of a previously regularly filed application on which the request for priority is based. de la première des demandes antérieurement déposées de façon régulière sur lesquelles la demande de priorité est fondée. conformément aux règlements. as well as any information relating to them. 107 107. L’article 13 de la même loi et l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit : 16 Limites et protection 1993. s. — 2014. c. Restriction Withdrawal of request (4) If a request for priority is withdrawn on or before the prescribed date. for the purposes of subsection (3) and to the extent that it is withdrawn.3(1). 108 — 2014. art. Subsection 10(1) of the Act is replaced by the following: 106. — 2014. au plus tard à la date réglementaire. be deemed never to have been made. and a) commence à la date d’enregistrement du dessin ou. 39. de ce qui suit : 11. 39. 2015 Limitation (3) The prescribed date referred to in subsection (1) may not be later than the later of the date of registration of the design and 30 months after the filing date of the application for registration or. c.3(1) à laquelle la demande d’enregistrement du dessin est rendue accessible au public. à la date réglementaire visée au paragraphe 8. if a request for priority is made in respect of the application. ch. c. 11. art. referred to in subsection 8. Demande d’enregistrement du dessin retirée Prescribed date (6) A prescribed date referred to in subsection (4) or (5) is to be no later than the prescribed date referred to in subsection (1). 39. (1) Subject to subsection (3). 106 1993. 163 106. Demande de priorité retirée Withdrawn applications (5) If an application for the registration of a design is withdrawn in accordance with the regulations on or before the prescribed date. art.1 Ni les caractéristiques résultant uniquement de la fonction utilitaire d’un objet utilitaire ni les méthodes ou principes de réalisation d’un objet ne peuvent bénéficier de la protection prévue par la présente loi. Dates réglementaires EXCLUSIVE RIGHT DROIT EXCLUSIF 9. — 2014. 19 Droit exclusif b) se termine à la date d’expiration de la période de dix ans suivant la date d’enregistrement du dessin ou. (3) La date réglementaire visée au paragraphe (1) ne peut être postérieure à la date d’enregistrement du dessin ou. (6) Les dates réglementaires visées aux paragraphes (4) et (5) ne peuvent être postérieures à la date réglementaire visée au paragraphe (1). 9. 44. art. après l’article 11. ch. si une demande de priorité est présentée à l’égard de la demande. au plus tard à la date réglementaire. s. à la date d’expiration de la période de quinze ans suivant la date de dépôt de cette demande. the Minister shall not make the application and documents referred to in subsection (1) available to the public and shall refuse to disclose the application and documents. le ministre ne peut rendre la demande et les documents visés au paragraphe (1) accessibles au public ni les communiquer ou communiquer des renseignements à leur égard. s. 108 108. 15. unless shown to be invalid. le droit exclusif relatif à un dessin existe pendant la période qui : Durée du droit Exclusive right (a) begins on the later of the date of registration of the design and the prescribed date. gives to the proprietor an exclusive right in relation to the design. c. L’enregistrement d’un dessin.Industrial Design — July 21. ch. s. 107 — 2014. vaut présomption de non-présentation de la demande. 163 Duration of exclusive right 10. 44. soit. sauf si son invalidité est démontrée. (1) Sous réserve du paragraphe (3). The Act is amended by adding the following after section 11: 107. The registration of a design. 39. 15. 39. ch. the term limited for the duration of an exclusive right 10. si elle est postérieure. art. (5) Si la demande d’enregistrement d’un dessin est retirée.
Suppression de l’inscription du transfert Limitation (6) The Minister is not authorized to remove the registration of a transfer of a registered design for the reason only that the transferor had previously transferred the registered design to another person. 22 Délai réputé prorogé . mettre en mémoire. 109 109. renseignements ou droits à transmettre au ministre ou au commissaire aux brevets sous le régime de la présente loi peuvent lui être transmis sous la forme électronique — ou par les moyens électroniques — qu’il précise. publier. Collecte. collect. 109 — 2014. 110 110. Nullité du transfert Removal of recording or registration (5) The Minister shall remove the recording or registration of the transfer of an application for the registration of a design or the transfer of a registered design on receipt of evidence satisfactory to the Minister that the transfer should not have been recorded or registered. diffuser. le ministre et le commissaire aux brevets peuvent utiliser des moyens électroniques pour créer. inclusivement. s. à la réception d’une preuve du transfert qu’il juge satisfaisante. La même loi est modifiée par adjonction. 39. 15. art. les documents. transférer. transfer. The Act is amended by adding the following after section 24: 110. certify or otherwise deal with documents or information. register the transfer of any registered design on the request of the registered proprietor or. publish. — 2014. etc. s. Moyens et forme électroniques Collection. 15. après l’article 24. on the request of a transferee of the application. (2) Subject to the regulations. qu’il soit enregistré ou non. on the request of a transferee of the design. Inscription du transfert — demande d’enregistrement Registration of transfer of design (3) The Minister shall. 39.Dessins industriels — 21 juillet 2015 TRANSFERS TRANSFERTS Design transferable 13. ch. that is specified by the Minister or the Commissioner of Patents. and by any electronic means. (6) Il ne peut toutefois supprimer l’inscription du transfert d’un dessin enregistré pour le seul motif que le cédant avait déjà transféré le dessin à une autre personne.1 (1) Sous réserve des règlements. c. is transferable in whole or in part. that time limit shall be deemed to be extended to the next day on which the office is open for business. whether registered or unregistered. le ministre inscrit le transfert de toute demande d’enregistrement d’un dessin sur demande du demandeur ou. any document. the Minister and the Commissioner of Patents may use electronic means to create. 39. (3) Sous réserve des règlements. (2) Sous réserve des règlements. (1) Every design. etc. storage. (2) Sous réserve des règlements. recueillir. Dessins transférables Recording of transfer of application (2) The Minister shall. L’article 21 de la même loi et l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit : EXTENSION OF TIME PROROGATION DES DÉLAIS 21. 13. If a time limit specified under this Act ends on a day on which the Commissioner of Patent’s office is closed for business. 24. 1993. Lorsqu’un délai fixé sous le régime de la présente loi expire un jour où le bureau du commissaire aux brevets est fermé au public. ch. receive. d’un cessionnaire de la demande. de ce qui suit : ELECTRONIC FORM AND MEANS MOYENS ET FORME ÉLECTRONIQUES Electronic form and means 24. ch. art. (1) Tout dessin. (5) Le ministre supprime l’inscription du transfert d’une demande d’enregistrement d’un dessin ou du transfert d’un dessin enregistré à la réception d’une preuve qu’il juge satisfaisante que le transfert n’aurait pas dû être inscrit. 22 Time limit deemed extended 17 1993. recevoir. certifier ou traiter de quelque autre façon des documents ou des renseignements. on receipt of evidence satisfactory to the Minister of the transfer. c. record the transfer of an application for the registration of a design on the request of the applicant or. c. Section 21 of the Act and the heading before it are replaced by the following: 109. est transférable en tout ou en partie. subject to the regulations. distribute. d’un cessionnaire du dessin. store. à la réception d’une preuve du transfert qu’il juge satisfaisante. information or fee that is submitted to the Minister or the Commissioner of Patents under this Act may be submitted in any electronic form. Inscription du transfert — dessin Transfer void (4) A transfer of a registered design that has not been registered is void against a subsequent transferee if the transfer to the subsequent transferee has been registered.1 (1) Subject to the regulations. mise en mémoire. 21. (4) Le transfert d’un dessin enregistré qui n’a pas été inscrit est nul à l’égard d’un cessionnaire subséquent si le transfert du dessin à celui-ci a été inscrit. on receipt of evidence satisfactory to the Minister of the transfer. 39. Restriction — 2014. s. il est réputé prorogé jusqu’au jour de réouverture du bureau. le ministre inscrit le transfert de tout dessin enregistré sur demande du propriétaire inscrit du dessin ou. art. 110 — 2014. subject to the regulations.
c. (ii) the manner of identifying features of shape. de retrait des demandes de priorité et des demandes d’enregistrement des dessins. (iii) the period within which that information and documentation shall be submitted. (b.3(4) and (5). b. (iv) au retrait de ces demandes. 111 111. 170 (2) Paragraph 25(d) of the French version of the Act is replaced by the following: (2) L’alinéa 25d) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit : d) régir le remboursement des droits acquittés sous le régime de la présente loi. pattern or ornament of all or part of a finished article.1) régir le traitement et l’examen des demandes d’enregistrement des dessins.2(1)a)(i) ou (ii). 1993. or to only some or all of those features of a part of a finished article. Moyens et formes optiques ou magnétiques 1993. s. 44. magnetic and other similar forms or means. 170 (iii) la manière d’indiquer si la demande ne vise que certaines caractéristiques visuelles de tout ou partie d’un objet fini en ce qui touche la configuration. 44.2(1)(a)(i) or (ii). — 2014. (ii) the information and documentation that shall be submitted in support of requests for priority. in a finished article. s. 111 — 2014. (c) respecting the payment of fees and the amount of those fees. 170 1993. (i) à leur délai de présentation. le motif ou les éléments décoratifs. 2015 Definition of “electronic” 1993. 44. for the purposes of subsections 8. (iii) au délai de transmission de ces renseignements et documents. (b. configuration. art. including the circumstances in which applications shall be deemed to be abandoned and the circumstances in which they shall be reinstated. (i) la manière de nommer les objets finis.3) régir le retrait des demandes d’enregistrement des dessins et. art. and (ii) la manière d’indiquer les caractéristiques visuelles de tout ou partie d’un objet fini en ce qui touche la configuration.1) respecting the processing and examination of applications for the registration of designs. les moyens ou formes électroniques visent aussi. c. préciser les dates. “electronic”. art. ch. 39. (1) Paragraphs 25(b) and (c) of the Act are replaced by the following: 111. on or before which a request for priority or an application for the registration of a design shall be withdrawn. ch. including f) régir les demandes de priorités. notamment : (i) the manner of naming finished articles. pattern or ornament that. 39. (3) Au présent article. (b. 170 . includes optical. c. 170 1993. ch. s.2(1)(c) does not apply in respect of a design that has been disclosed in an application for the registration of a design that was filed in Canada by a person referred to in subparagraph 8. pour l’application des paragraphes 8. in reference to a form or means. (iii) the manner of identifying that an application relates to only some of the features of shape. (iv) the withdrawal of requests for priority.3) respecting the withdrawal of an application for the registration of a design and. b. c. 44. or the manner of determining the date. 44. (1) Les alinéas 25b) et c) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : (b) respecting the form and contents of applications for the registration of designs. s. (ii) aux renseignements et documents à fournir à l’appui de ces demandes. d) régir le remboursement des droits acquittés sous le régime de la présente loi. b. including b) régir la forme et le contenu des demandes d’enregistrement des dessins. ch. ou leur mode de détermination. appeal to and are judged solely by the eye. and 18 1993.2) respecting the circumstances in which paragraph 8.2(1)c) ne s’applique pas au dessin divulgué dans une demande d’enregistrement d’un dessin déposée au Canada par la personne visée aux sous-alinéas 8. 44. art. les moyens ou formes optiques ou magnétiques ainsi que les autres moyens ou formes semblables.2) régir les circonstances dans lesquelles l’alinéa 8. notamment en ce qui a trait : (i) the period within which priority shall be requested. notamment les circonstances dans lesquelles elles sont réputées abandonnées ou sont rétablies. c) régir le versement de droits et le montant de ceux-ci. 170 (3) In this section.Industrial Design — July 21. (3) Paragraphs 25(f) and (g) of the Act are replaced by the following: (3) Les alinéas 25f) et g) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : (f) respecting requests for priority. le motif ou les éléments décoratifs ou tout ou partie de telles caractéristiques d’une partie seulement d’un objet fini.3(4) et (5). configuration. prescribing the date. respectivement.
19 1993. La demande d’enregistrement d’un dessin dont la date de dépôt. including any amendments and revisions made from time to time to which Canada is a party. 171 and 172.3. (g.1(2). La demande d’enregistrement d’un dessin déposée avant la date d’entrée en vigueur qui. ch. 15. is before the coming-into-force date. 39. c. (g. L’intertitre précédant l’article 29 et les articles 29 à 30 de la même loi sont remplacés par ce qui suit : TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES Definition of “coming-intoforce date” 29.3) régir la fourniture — sous forme électronique ou autre ou par des moyens électroniques — de documents ou de renseignements au ministre ou au commissaire aux brevets. ainsi que les modifications et révisions apportées à celui-ci et auxquelles le Canada est partie. 1994. Définition de « date d’entrée en vigueur » Prior applications — filing date 30. shall be deemed never to have been filed. as they read immediately before the coming-into-force date.1. The heading before section 29 and sections 29 to 30 of the Act are replaced by the following: 112. dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur. despite anything in this Act. fixée sous le régime de la présente loi dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur. est antérieure à celle-ci est régie. (g. adopted at Geneva on July 2. 24. 1993.3) respecting the provision. the Geneva (1999) Act of the Hague Agreement Concerning the International Registration of Industrial Designs. 112 112.5) respecting communications between the Minister or the Commissioner of Patents and any other person. adopté à Genève le 2 juillet 1999. prendre des mesures pour mettre en oeuvre l’Acte de Genève (1999) de l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels. determined under this Act as it read immediately before the coming-into-force date. art. ch. Aux articles 30 à 32.Dessins industriels — 21 juillet 2015 (v) the correction of requests for priority or of information or documentation submitted in support of them and the effect of corrections on the application of section 8. 31. art. shall be dealt with and disposed of in accordance with 30. 29. 1994. 47. g. on that date.5) régir les communications entre le ministre ou le commissaire aux brevets et toute autre personne. An application for the registration of a design that is filed before the coming-into-force date and that does not. 15. 21 and 24. (b) sections 5. (g. à cette date.1) régir l’enregistrement de documents relatifs à un dessin. (v) aux corrections à apporter à ces demandes. art. g. 1999. notamment le moment où ils sont réputés les avoir reçus. other than sections 5 and 13. g.4) régir l’usage de moyens électroniques pour l’application du paragraphe 24. (g. 24. ch. s. and — 2014. An application for the registration of a design whose filing date. s.1) respecting the recording of documents relating to a design. “coming-into-force date” means the day on which subsection 104(2) of the Economic Action Plan 2014 Act. 44.1.1(2). (g) respecting certificates of registration. « date d’entrée en vigueur » s’entend de la date d’entrée en vigueur du paragraphe 104(2) de la Loi no 2 sur le plan d’action économique de 2014.2) régir l’inscription des transferts de demandes d’enregistrement de dessins ou des transferts de dessins enregistrés. of documents and information to the Minister or the Commissioner of Patents. including in electronic form and by electronic means. ss. ch. c. n’a pas de date de dépôt fixée sous le régime de la présente loi.3. In sections 30 to 32. (g. g. 21 et 24. 13. c. 1993. s. c. including the time at which they are deemed to be received by the Minister or the Commissioner of Patents. No. dans leur version antérieure à cette date.4) respecting the use of electronic means for the purposes of subsection 24. 118 Prior application — no filing date 31. g. 47. 44. have a filing date. g. à l’exception des articles 5 et 13. and a) par les dispositions de la présente loi. à la fois : Demandes antérieures avec date de dépôt (a) the provisions of this Act. b) par les articles 5. renseignements ou documents et à l’effet de ces corrections sur l’application de l’article 8. 39. 2 comes into force. 112 — 2014. determined under this Act as it read immediately before the coming-into-force date. 118 Demandes antérieures sans date de dépôt . g) régir les certificats d’enregistrement.6) for carrying into effect. 13. 171 et 172. est réputée n’avoir jamais été déposée. 1993.2) respecting the recording or registration of transfers of applications for the registration of a design or transfers of registered designs. art.6) par dérogation aux autres dispositions de la présente loi.
21 et 24. (1) Le délai fixé sous le régime de la présente loi pour l’accomplissement d’un acte qui expire un jour réglementaire ou un jour désigné par le ministre est prorogé jusqu’au premier jour suivant qui n’est ni réglementaire ni désigné par le ministre. d. à la fois : Dessins enregistrés a) par les dispositions de la présente loi. determined under this Act as it read immediately before the coming-into-force date. — 2015. Délai prorogé Power to designate day (2) The Minister may. in respect of a design registered before that date or a design registered on or after that date on the basis of an application whose filing date. après l’alinéa d). as they read immediately before the coming-into-force date. — 2015.1) authorizing the Minister to waive. If a day is designated. au versement de droits. 36. 33. 45 45. on account of unforeseen circumstances and if the Minister is satisfied that it is in the public interest to do so. s. other than sections 3 and 13. 33. L’article 20 de la même loi et l’intertitre le précédant sont abrogés. 13. c.1 Dans les six mois après qu’une inscription a été faite sur le registre des dessins industriels. art. and b) par les articles 3. within six months after an entry is made in the Register of Industrial Designs. à l’exception des articles 3 et 13. ch. le cas échéant. en raison de circonstances imprévues et s’il est convaincu qu’il est dans l’intérêt public de le faire. c. that time period is extended to the next day that is not a prescribed day or a designated day.Industrial Design — July 21. The Industrial Design Act is amended by adding the following after section 3: 44. fixée sous le régime de la présente loi dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur. 36. L’article 21 de la même loi et l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit : EXTENSION OF TIME PROROGATION DES DÉLAIS Time period extended 21. 3. in the Minister’s possession. 45. (b) sections 3.1. ch. a regulation made under section 25 applies to an application referred to in section 30 and to a design referred to in section 32.1 The Minister may. (a) the provisions of this Act. si celui-ci est convaincu que les circonstances le justifient et aux conditions réglementaires.1) autoriser le ministre à renoncer. ch. le ministre peut corriger toute erreur dans celle-ci qui ressort de façon évidente à la lecture des documents concernant le dessin enregistré en cause qui sont en sa possession au moment de l’inscription. (2) Le ministre peut. 45 — 2015. unless the regulation provides otherwise. s. Pouvoir de désigner un jour — 2015. c. 47 47. est antérieure à celle-ci est régie. Il est entendu que tout règlement pris en vertu de l’article 25 s’applique à la demande visée à l’article 30 et au dessin visé à l’article 32. 46 — 2015. 36. Regulations Obvious error 20 Règlements Erreur évidente . the payment of a fee if the Minister is satisfied that the circumstances justify it. il en informe le public sur le site Web de l’Office de la propriété intellectuelle du Canada. art. c. 13. 36. La Loi sur les dessins industriels est modifiée par adjonction. the Minister shall inform the public of that fact on the website of the Canadian Intellectual Property Office. dans leur version antérieure à cette date. art. 2015 Registered designs 32. 36. désigner un jour pour l’application du paragraphe (1) et. 36. Section 21 of the Act and the heading before it are replaced by the following: 46. is before the coming-into-force date. (1) Section 25 of the Act is amended by adding the following after paragraph (d): 47. 44 — 2015. at the time that the entry is made. 21. subject to any prescribed terms and conditions. sauf indication contraire prévue par ce règlement. s. Toute question soulevée à compter de la date d’entrée en vigueur relativement à un dessin enregistré avant cette date ou à compter de celle-ci au titre d’une demande dont la date de dépôt. 36. 21 and 24. art. ch. après l’article 3. s. For greater certainty. — 2015. shall be dealt with and disposed of in accordance with 32. Any matter arising on or after the coming-into-force date. Section 20 of the Act and the heading before it are repealed. (1) If a time period fixed under this Act for doing anything ends on a prescribed day or a day that is designated by the Minister. 44 44. de ce qui suit : 3. 36. de ce qui suit : (d. 47 — 2015. (1) L’article 25 de la même loi est modifié par adjonction. correct any error in the entry that is obvious from the documents relating to the registered design in question that are.1. designate any day for the purposes of subsection (1). 46 46.
après l’alinéa e). Délai prorogé Power to designate day (2) The Minister may. ch. other than sections 5. en raison de circonstances imprévues et s’il est convaincu qu’il est dans l’intérêt public de le faire. 71. L’article 21 de la même loi est remplacé par ce qui suit : Time period extended 21. art. (1) In this section. and a) par les dispositions de la présente loi. par. 36. 21 et 24. c. and a) par les dispositions de la présente loi. ss. (1) Au présent article. Pouvoir de désigner un jour (4) If section 46 of this Act comes into force on the same day as section 109 of the other Act. (ii) aux effets de la correction. 48 — 2015. 13 et 20. then that section 46 is replaced by the following: (3) Si l’article 109 de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 46 de la présente loi. Les alinéas 32a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : (a) the provisions of this Act. s. If a day is designated. — 2015. c. à l’exception des articles 3. then that section 109 is repealed. as they read immediately before the coming-into-force date. 48 48.1) régir la correction d’erreurs évidentes dans les documents transmis au ministre ou au commissaire aux brevets. 13. 36. 36.1. 13. 36. 71(1) to (5) — 2015.1. 3. and (i) à ce qui constitue une erreur évidente. designate any day for the purposes of subsection (1).1) respecting the correction of obvious errors in documents submitted to the Minister or the Commissioner of Patents. 21 and 24. cet article 46 est remplacé par ce qui suit : 46. s. 49 49. “other Act” means the Economic Action Plan 2014 Act. Paragraphs 32(a) and (b) of the Act are replaced by the following: 49. other than sections 3. le cas échéant. (b) sections 3. cet article 109 est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé.1. (5) If sections 48 and 49 of this Act come into force on the same day as section 112 of the other (5) Si l’entrée en vigueur des articles 48 et 49 de la présente loi et celle de l’article 112 de l’autre 2014.Dessins industriels — 21 juillet 2015 (2) Section 25 of the Act is amended by adding the following after paragraph (e): (2) L’article 25 de la même loi est modifié par adjonction. 2. No. à l’exception des articles 5. (1) If a time period fixed under this Act for doing anything ends on a prescribed day or a day that is designated by the Minister. 36. (4) Si l’entrée en vigueur de l’article 46 de la présente loi et celle de l’article 109 de l’autre loi sont concomitantes. cet article 109 est abrogé. « autre loi » s’entend de la Loi no 2 sur le plan d’action économique de 2014. de ce qui suit : (e. L’alinéa 30a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : (a) the provisions of this Act. as they read immediately before the coming-into-force date. — 2015. including e. then that section 109 is deemed never to have come into force and is repealed. 39 21 2014. c. 39 . (ii) the effect of the correction. Paragraph 30(a) of the Act is replaced by the following: 48. 21. notamment en ce qui a trait : (i) the determination of what constitutes an obvious error. on account of unforeseen circumstances and if the Minister is satisfied that it is in the public interest to do so. désigner un jour pour l’application du paragraphe (1) et. ch. dans leur version antérieure à cette date. 71(1) à (5) 71. art. ch. 13 and 20. (2) Le ministre peut. Section 21 of the Act is replaced by the following: 46. (2) If section 46 of this Act comes into force before section 109 of the other Act. (3) If section 109 of the other Act comes into force before section 46 of this Act. dans leur version antérieure à cette date. 13 and 20. 13 et 20. 49 — 2015. (1) Le délai fixé sous le régime de la présente loi pour l’accomplissement d’un acte qui expire un jour réglementaire ou un jour désigné par le ministre est prorogé jusqu’au premier jour suivant qui n’est ni réglementaire ni désigné par le ministre. 3. the Minister shall inform the public of that fact on the website of the Canadian Intellectual Property Office. c.1. that time period is extended to the next day that is not a prescribed day or a designated day. b) par les articles 3. — 2015. 36. il en informe le public sur le site Web de l’Office de la propriété intellectuelle du Canada. ch. (2) Si l’article 46 de la présente loi entre en vigueur avant l’article 109 de l’autre loi.
cet article 112 est réputé être entré en vigueur avant ces articles 48 et 49. 2015 Act.Industrial Design — July 21. then that section 112 is deemed to have come into force before those sections 48 and 49. loi sont concomitantes. 22 .