Source: https://fra.europa.eu/en/charterpedia/article/12-freedom-assembly-and-association
Timestamp: 2019-03-20 23:59:49
Document Index: 126095074

Matched Legal Cases: ['§ 78', '§ 48', '§ 1', 'Art. 17', 'Art. 18', 'Art. 39', 'Art. 49', 'Art. 17', 'Art. 18', 'Art. 39', 'Art. 49', 'Art. 57', 'Art. 58', 'Art. 59']

Paragraph 1 of this Article corresponds to Article 11 of the ECHR, which reads as follows:
The meaning of the provisions of paragraph 1 is the same as that of the ECHR, but their scope is wider since they apply at all levels including European level. In accordance with Article 52(3) of the Charter, limitations on that right may not exceed those considered legitimate by virtue of Article 11(2) of the ECHR. 2. This right is also based on Article 11(2) of the ECHR.
2. This right is also based on Article 11 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
3. Paragraph 2 of this Article corresponds to Article 10(4) of the Treaty on European Union.
Read more about Federal Act on the Financing of Political Parties (Political Parties Act 2012 – PartG)
Read more about Bundesgesetz über die Finanzierung politischer Parteien (Parteiengesetz 2012 – PartG)
Article 11 1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. 2. No restrictions shall be placed on the exercise of these rights
other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.
Everyone shall be guaranteed the right to public assembly and peaceful protest, in compliance with law.
Everyone shall be guaranteed the right to freedom of association for the purposes of
protection of common interests or promotion of social, economic, political, national, cultural and other convictions and aims. For this purpose, anyone may freely form trade unions and
other associations, join them or leave them, in compliance with law.
The right to free association shall be restricted by the prohibition of any violent threat to the democratic constitutional order and the independence, unity, and territorial integrity of the
Svakom se jamči pravo na slobodno udruživanje radi zaštite njihovih probitaka ili zauzimanja za socijalna, gospodarska, politička, nacionalna, kulturna ili druga uvjerenja i ciljeve. Radi toga svatko može
slobodno osnivati sindikate i druge udruge, uključivati se u njih ili iz njih istupati u skladu sa zakonom.
2. Έκαστος έχει το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι μετ’ άλλων περιλαμβανομένου του δικαιώματος ιδρύσεως συντεχνιών και προσχωρήσεως εις ταύτας προς προστασίαν των ιδίων αυτού συμφερόντων. Παρά τους κατά την τρίτην παράγραφον του παρόντος άρθρου περιορισμούς, ουδείς εξαναγκάζεται να προσχωρήσει εις οιονδήποτε συνεταιρισμόν ή να συνεχίση να μετέχη αυτού ως μέλος.
3. Ουδείς άλλος περιορισμός επιβάλλεται επί της ασκήσεως των δικαιωμάτων τούτων πλην των υπό του νόμου καθοριζομένων, απολύτως δε αναγκαίων μόνον προς το συμφέρον της ασφαλείας της Δημοκρατίας ή της συνταγματικής τάξεως ή της δημοσίας ασφαλείας ή της δημοσίας τάξεως ή της δημοσίας υγιείας ή των δημοσίων ηθών ή της προστασίας των δικαιωμάτων και ελευθεριών των ηγγυημένων υπό του παρόντος Συντάγματος εις παν πρόσωπον είτε το πρόσωπον τούτο μετέχει τοιαύτης συγκεντρώσεως ή είναι μέλος τοιούτου συνεταιρισμού, είτε ου.
5. Ο νόμος δύναται να υποβάλη εις περιορισμούς την άσκησιν των δικαιωμάτων τούτων υπό προσώπων ανηκόντων εις τας ενόπλους δυνάμεις, την αστυνομίας ή την χωροφυλακήν.
6. Αι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται επίσης επί συστάσεως εταιρειών παντός είδους και άλλων κερδοσκοπικών συνεταιρισμών, τηρουμένων των διατάξεων οιουδήποτε νόμου ρυθμίζοντος τα της ιδρύσεως ή τα της κτήσεως της νομικής προσωπικότητος, τα των μετεχόντων μελών, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων τούτων, τα της διαχειρίσεως και διοικήσεως και τα της εκκαθαρίσεως και διαλύσεως αυτών.
1. Every person has the right to freedom of peaceful assembly.
2. Every person has the right to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. Notwithstanding any restriction under paragraph 3 of this Article, no person shall be compelled to join any association or to continue to be a member thereof.
3. No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are absolutely necessary only in the interests of the security of the Republic or the constitutional order or the public safety or the public order or the public health or the public morals or for the protection of the rights and liberties guaranteed by this Constitution to any person, whether or not such person participates in such assembly or is a member of such association.
4. Any association the object or activities of which are contrary to the constitutional order is prohibited.
5. A law may provide for the imposition of restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, the police or gendarmerie.
6. Subject to the provisions of any law regulating the establishment or incorporation, membership (including rights and obligations of members), management and administration, and winding up and dissolution, the provisions of this Article shall also apply to the formation of companies, societies and other associations functioning for profit.
Read more about Ústava České republiky
Section 78. Subsection 1. Citizens shall, without previous permission, be free to form associations for any lawful purpose. Subsection 2. Associations employing violence, or aiming at the attainment of their object by violence, by instigation to violence, or by similar punishable influence on persons holding other views, shall be dissolved by court judgement. Subsection 3. No association shall be dissolved by any government measure; but an association may be temporarily prohibited, provided that immediate proceedings be taken for its dissolution. Subsection 4. Cases relating to the dissolution of political associations may, without special permission, be brought before the Highest Court of Justice of the Realm. Subsection 5. The legal effects of the dissolution shall be determined by statute.
Section 79. Citizens shall, without previous permission, be at liberty to assemble unarmed. The police shall be entitled to be present at public meetings. Open-air meetings may be prohibited when it is feared that they may constitute a danger to the public peace.
Section 80. In the event of riots, the armed forces may only take action, if they are attacked, after the crowd has been called upon three times to disperse in the name of the King and the law and such a warning has gone unheeded.
Section 85. The provisions of Sections 71, 78, and 79 shall be applicable only to the armed forces, subject to such limitations as are consequential to the provisions of military laws.
§ 78. Stk. 1. Borgerne har ret til uden forudgående tilladelse at danne foreninger i ethvert lovligt øjemed. Stk. 2. Foreninger, der virker ved eller søger at nå deres mål ved vold, anstiftelse af vold eller lignende strafbar påvirkning af anderledes tænkende, bliver at opløse ved dom. Stk. 3. Ingen forening kan opløses ved en regeringsforanstaltning. Dog kan en forening foreløbig forbydes, men der skal da straks anlægges sag imod den til dens opløsning. Stk. 4. Sager om opløsning af politiske foreninger skal uden særlig tilladelse kunne indbringes for rigets øverste domstol. Stk. 5. Opløsningens retsvirkninger fastsættes nærmere ved lov.
Article 47. Everyone has the right to assemble peacefully and to conduct meetings without prior permission. This right may be circumscribed in the cases and pursuant to a procedure provided by law to safeguard national security, maintain public order, uphold public morality, ensure the safety of traffic and the safety of participants of the meeting, or to prevent the spread of an infectious disease.
Article 48. Everyone has the right to form non-profit associations and federations. Only citizens of Estonia may belong to political parties.
§ 48. Igaühel on õigus koonduda mittetulundusühingutesse ja -liitudesse. Erakondadesse võivad kuuluda ainult Eesti kodanikud. Relvi valdavate, samuti sõjaväeliselt korraldatud või sõjalisi harjutusi harrastavate ühingute ja liitude loomiseks on nõutav eelnev luba, mille andmise tingimused ja korra sätestab seadus. Keelatud on ühingud, liidud ja erakonnad, kelle eesmärgid või tegevus on suunatud Eesti põhiseadusliku korra vägivaldsele muutmisele või on muul viisil vastuolus kriminaalvastutust sätestava seadusega. Ainult kohus võib õiguserikkumise eest ühingu, liidu või erakonna tegevuse lõpetada või peatada, samuti teda trahvida.
Article 4 Political parties and groups shall contribute to the exercise of suffrage. They shall be formed and carry on their activities freely. They shall respect the principles of national sovereignty and democracy.
They shall contribute to the implementation of the principle set out in the second paragraph of article 1 as provided for by statute.
Statutes shall guarantee the expression of diverse opinions and the equitable participation of political parties and groups in the democratic life of the Nation.
Article 8 (1) All Germans shall have the right to assemble peacefully and unarmed without prior notification or permission. (2) In the case of outdoor assemblies, this right may be restricted by or pursuant to a law. Article 9 (1) All Germans shall have the right to form corporations and other associations. (2) Associations whose aims or activities contravene the criminal laws, or that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, shall be prohibited. (3) The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession. Agreements that restrict or seek to impair this right shall be null and void; measures directed to this end shall be unlawful. Measures taken pursuant to Article 12a, to paragraphs (2) and (3) of Article 35, to paragraph (4) of Article 87a, or to Article 91 may not be directed against industrial disputes engaged in by associations within the meaning of the first sentence of this paragraph in order to safeguard and improve working and economic conditions. Article 17a (1) Laws regarding military and alternative service may provide that the basic right of members of the Armed Forces and of alternative service freely to express and disseminate their opinions in speech, writing and pictures (first clause of paragraph (1) of Article 5), the basic right of assembly (Article 8), and the right of petition (Article 17) insofar as it permits the submission of requests or complaints jointly with others, be restricted during their period of military or alternative service. (...) Article 21 (1) Political parties shall participate in the formation of the political will of the people. They may be freely established. Their internal organisation must conform to democratic principles. They must publicly account for their assets and for the sources and use of their funds. (2) Parties that, by reason of their aims or the behaviour of their adherents, seek to undermine or abolish the free democratic basic order or to endanger the existence of the Federal Republic of Germany shall be unconstitutional. The Federal Constitutional Court shall rule on the question of unconstitutionality. (3) Details shall be regulated by federal laws.
Article 1 General provisions(1) Political parties are a component of the free democratic basic order required under the Constitution. Due to their free and continuous participation in the formation of the political will of the people, they perform a public function which is incumbent on them under the Basic Law and which they undertake to fulfil to the best of their ability. (2) The parties shall participate in the formation of the political will of the people in all fields of public life, in particular by exerting influence on the shaping of public opinion; inspiring and furthering political education; promoting active public participation in political life; training capable people to assume public responsibilities; participating in federal, Land and local government elections by nominating candidates; exerting influence on political developments in parliament and government; incorporating their defined political aims into the national decision-making process; and ensuring continuous, vital links between the people and the instruments of state. (3) The parties shall lay down their aims in political programs. (4) The parties shall use their funds solely for performing the functions incumbent on them under the Basic Law and this law.
Read more about The Law on Political Parties
Artikel 8 (1) Alle Deutschen haben das Recht, sich ohne Anmeldung oder Erlaubnis friedlich und ohne Waffen zu versammeln. (2) Für Versammlungen unter freiem Himmel kann dieses Recht durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes beschränkt werden. Artikel 9 (1) Alle Deutschen haben das Recht, Vereine und Gesellschaften zu bilden. (2) Vereinigungen, deren Zwecke oder deren Tätigkeit den Strafgesetzen zuwiderlaufen oder die sich gegen die verfassungsmäßige Ordnung oder gegen den Gedanken der Völkerverständigung richten, sind verboten. (3) Das Recht, zur Wahrung und Förderung der Arbeits- und Wirtschaftsbedingungen Vereinigungen zu bilden, ist für jedermann und für alle Berufe gewährleistet. Abreden, die dieses Recht einschränken oder zu behindern suchen, sind nichtig, hierauf gerichtete Maßnahmen sind rechtswidrig. Maßnahmen nach den Artikeln 12a, 35 Abs. 2 und 3, Artikel 87a Abs. 4 und Artikel 91 dürfen sich nicht gegen Arbeitskämpfe richten, die zur Wahrung und Förderung der Arbeits- und Wirtschaftsbedingungen von Vereinigungen im Sinne des Satzes 1 geführt werden. Artikel 17a (1) Gesetze über Wehrdienst und Ersatzdienst können bestimmen, daß für die Angehörigen der Streitkräfte und des Ersatzdienstes während der Zeit des Wehr- oder Ersatzdienstes das Grundrecht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern und zu verbreiten (Artikel 5 Abs. 1 Satz 1 erster Halbsatz), das Grundrecht der Versammlungsfreiheit (Artikel 8) und das Petitionsrecht (Artikel 17), soweit es das Recht gewährt, Bitten oder Beschwerden in Gemeinschaft mit anderen vorzubringen, eingeschränkt werden. (...) Artikel 21 (1) Die Parteien wirken bei der politischen Willensbildung des Volkes mit. Ihre Gründung ist frei. Ihre innere Ordnung muß demokratischen Grundsätzen entsprechen. Sie müssen über die Herkunft und Verwendung ihrer Mittel sowie über ihr Vermögen öffentlich Rechenschaft geben. (2) Parteien, die nach ihren Zielen oder nach dem Verhalten ihrer Anhänger darauf ausgehen, die freiheitliche demokratische Grundordnung zu beeinträchtigen oder zu beseitigen oder den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu gefährden, sind verfassungswidrig. Über die Frage der Verfassungswidrigkeit entscheidet das Bundesverfassungsgericht. (3) Das Nähere regeln Bundesgesetze.
§ 1 Verfassungsrechtliche Stellung und Aufgaben der Parteien(1) Die Parteien sind ein verfassungsrechtlich notwendiger Bestandteil der freiheitlichen demokratischen Grundord-nung. Sie erfüllen mit ihrer freien, dauernden Mitwirkung an der politischen Willensbildung des Volkes eine ihnen nach dem Grundgesetz obliegende und von ihm verbürgte öffentliche Aufgabe.(2) Die Parteien wirken an der Bildung des politischen Willens des Volkes auf allen Gebieten des öffentlichen Lebens mit, indem sie insbesondere auf die Gestaltung der öffentlichen Meinung Einfluss nehmen, die politische Bildung anregen und vertiefen, die aktive Teilnahme der Bürger am politischen Leben fördern, zur Übernahme öffentlicher Verantwortung befähigte Bürger heranbilden, sich durch Aufstellung von Bewerbern an den Wahlen in Bund, Ländern und Gemeinden beteiligen, auf die politische Entwicklung in Parlament und Regierung Einfluss nehmen, die von ihnen erarbeiteten politi-schen Ziele in den Prozess der staatlichen Willensbildung einführen und für eine ständige lebendige Verbindung zwi-schen dem Volk und den Staatsorganen sorgen.(3) Die Parteien legen ihre Ziele in politischen Programmen nieder.(4) Die Parteien verwenden ihre Mittel ausschließlich für die ihnen nach dem Grundgesetz und diesem Gesetz obliegenden Aufgaben.
Read more about Gesetz über die politischen Parteien (Parteiengesetz)
Άρθρo 11 (1) Oι Έλληνες έχoυν τo δικαίωμα να συνέρχoνται ήσυχα και χωρίς όπλα. (2). Mόνo στις δημόσιες υπαίθριες συναθρoίσεις μπoρεί να παρίσταται η αστυνoμία. Oι υπαίθριες συναθρoίσεις μπoρoύν να απαγoρευτoύν με αιτιoλoγημένη απόφαση της αστυνoμικής αρχής, γενικά, αν εξαιτίας τoυς επίκειται σoβαρός κίνδυνoς για τη δημόσια ασφάλεια, σε oρισμένη δε περιoχή, αν απειλείται σoβαρή διατάραξη της κoινωνικooικoνoμικής ζωής, όπως νόμoς oρίζει. Άρθρo 12 (1). Oι Έλληνες έχoυν τo δικαίωμα να συνιστoύν ενώσεις και μη κερδoσκoπικά σωματεία, τηρώντας τoυς νόμoυς, πoυ πoτέ όμως δεν μπoρoύν να εξαρτήσoυν την άσκηση τoυ δικαιώματoς αυτoύ από πρoηγoύμενη άδεια. (2). To σωματείo δεν μπoρεί να διαλυθεί για παράβαση τoυ νόμoυ ή oυσιώδoυς διάταξης τoυ καταστατικoύ τoυ, παρά μόνo με δικαστική απόφαση. (3). Oι διατάξεις της πρoηγoύμενης παραγράφoυ εφαρμόζoνται αναλόγως και σε ενώσεις πρoσώπων πoυ δεν συνιστoύν σωματείo. (4). Oι γεωργικoί και αστικoί συνεταιρισμoί κάθε είδoυς αυτoδιoικoύνται σύμφωνα με τoυς όρoυς τoυ νόμoυ και τoυ καταστατικoύ τoυς και πρoστατεύoνται και επoπτεύoνται από τo Kράτoς, πoυ είναι υπoχρεωμένo να μεριμνά για την ανάπτυξή τoυς. (5). Eπιτρέπεται η σύσταση με νόμo αναγκαστικών συνεταιρισμών πoυ απoβλέπoυν στην εκπλήρωση σκoπών κoινής ωφέλειας ή δημόσιoυ ενδιαφέρoντoς ή κoινής εκμετάλλευσης γεωργικών εκτάσεων ή άλλης πλoυτoπαραγωγικής πηγής, εφόσoν πάντως εξασφαλίζεται η ίση μεταχείριση αυτών πoυ συμμετέχoυν.
Article 11 (1) Greeks shall have the right to assemble peacefully and unarmed.(2). The police may be present only at outdoor public assemblies. Outdoor assemblies may be prohibited by a reasoned police authority decision, in general if a serious threat to public security is imminent, and in a specific area, if a serious disturbance of social and economic life is threatened, as specified by law.; Article 12 (1). Greeks shall have the right to form nonprofit associations and unions, in compliance with the law, which, however, may never subject the exercise of this right to prior permission. (2). An association may not be dissolved for violation of the law or of a substantial provision of its statutes, except by court judgment. (3). The provisions of the preceding paragraph shall apply, as the case may be, to unions of persons not constituting an association. (4). Agricultural and urban cooperatives of all types shall be self-governed according to the provisions of the law and of their statutes; they shall be under the protection and supervision of the State which is obliged to provide for their development. (5). Establishment by law of compulsory cooperatives serving purposes of common benefit or public interest or common exploitation of farming areas or other wealth producing sources shall be permitted, on condition however that the equal treatment of all participants shall be assured.
Article VIII (Freedom and Responsibility) (1) Everyone shall have the right to peaceful assembly.
(3) Political parties may be formed and may operate freely on the basis of the right to
association. Political parties shall participate in the formation and expression of the will of the people. Political parties may not exercise public power directly.
(5) Trade unions and other interest representation organisations may be formed and may operate freely on the basis of the right to association.
VIII. cikk (SZABADSÁG ÉS FELELŐSSÉG)(1) Mindenkinek joga van a békés gyülekezéshez.(2) Mindenkinek joga van szervezeteket létrehozni, és joga van szervezetekhez csatlakozni.(3) Pártok az egyesülési jog alapján szabadon alakulhatnak és tevékenykedhetnek. A pártok közreműködnek a nép akaratának kialakításában és kinyilvánításában. A pártok közhatalmat közvetlenül nem gyakorolhatnak.(4) A pártok működésének és gazdálkodásának részletes szabályait sarkalatos törvény határozza meg.(5) Szakszervezetek és más érdek-képviseleti szervezetek az egyesülési jog alapján szabadon alakulhatnak és tevékenykedhetnek. .
Article 40.6.1. The State guarantees liberty for the exercise of the following rights, subject to public order and morality:(...) ii. The right of the citizens to assemble peaceably and without arms. Provision may be made by law to prevent or control meetings which are determined in accordance with law to be calculated to cause a breach of the peace or to be a danger or nuisance to the general public and to prevent or control meetings in the vicinity of either house of the oireachtas. iii. The right of the citizens to form associations and unions. Laws, however, may be enacted for the regulation and control in the public interest of the exercise of the foregoing right. Article 40.6.2. Laws regulating the manner in which the right of forming associations and unions and the right of free assembly may be exercised shall contain no political, religious or class discrimination.
Art. 17. Citizens have the right to assemble peaceably and unarmed. No previous notice is required for meetings, including those held in places open the public. In case of meetings held in public places, previous notice shall be given to the authorities, who may prohibit them only for proven reason of security or public safety. Art. 18. Citizens have the right to form associations freely and without authorization for those ends that are not forbidden by criminal law. Secret associations and associations that, even indirectly, pursue political aims by means of organisations having a military character shall be forbidden. Art. 39. Trade unions may be freely established (...) Art. 49. Any citizen has the right to freely establish parties to contribute to determining national policies through democratic processes.
Art. 17. I cittadini hanno diritto di riunirsi pacificamente e senz'armi.Per le riunioni, anche in luogo aperto al pubblico, non è richiesto preavviso.Delle riunioni in luogo pubblico deve essere dato preavviso alle autorità, che possono vietarle soltanto per comprovati motivi di sicurezza o di incolumità pubblica. Art. 18. I cittadini hanno diritto di associarsi liberamente, senza autorizzazione, per fini che non sono vietati ai singoli dalla legge penale.Sono proibite le associazioni segrete e quelle che perseguono, anche indirettamente, scopi politici mediante organizzazioni di carattere militare. Art. 39. L'organizzazione sindacale è libera. (...) Art. 49. Tutti i cittadini hanno diritto di associarsi liberamente in partiti per concorrere con metodo democratico a determinare la politica nazionale.
102. Everyone has the right to form and join associations, political parties and other public organisations.103. The State shall protect the freedom of previously announced peaceful meetings, street processions, and pickets.
102. Ikvienam ir tiesības apvienoties biedrībās, politiskās partijās un citās sabiedriskās organizācijās 103. Valsts aizsargā iepriekš pieteiktu miermīlīgu sapulču un gājienu, kā arī piketu brīvību.
Article 35. Citizens shall be guaranteed the right to freely form societies, political parties, and associations provided that the aims and activities thereof are not contrary to the Constitution and laws. No one may be compelled to belong to any society, political party, or association. The founding and activities of political parties and other political and public organisations shall be regulated by law.
Article 36. Citizens may not be prohibited or hindered from assembling unarmed in peaceful meetings. This right may not be limited otherwise than by law and only when this is necessary to protect the security of the State or society, public order, the health or morals of people, or the rights or freedoms of other persons. Article 50. Trade unions shall be established freely and shall function independently. They shall defend the professional, economic, and social rights and interests of employees. All trade unions shall have equal rights.
35 straipsnis. Piliečiams laiduojama teisė laisvai vienytis į bendrijas, politines partijas ar asociacijas, jei šių tikslai ir veikla nėra priešingi Konstitucijai ir įstatymams. Niekas negali būti verčiamas priklausyti kokiai nors bendrijai, politinei partijai ar asociacijai. Politinių partijų, kitų politinių ir visuomeninių organizacijų steigimą ir veiklą reglamentuoja įstatymas.
36 straipsnis. Negalima drausti ar trukdyti piliečiams rinktis be ginklo į taikius susirinkimus. Ši teisė negali būti ribojama kitaip, kaip tik įstatymu ir tik tada, kai reikia apsaugoti valstybės ar visuomenės saugumą, viešąją tvarką, žmonių sveikatą ar dorovę arba kitų asmenų teises ir laisves. 50 straipsnis. Profesinės sąjungos kuriasi laisvai ir veikia savarankiškai. Jos gina darbuotojų profesines, ekonomines bei socialines teises bei interesus. Visos profesinės sąjungos turi lygias teises.
Article 25. The Constitution guarantees the right to assemble peacefully and unarmed in compliance with the laws that govern the exercise of this right, without having to be submitted to a prior authorization. - This provision is not applicable to open-air political, religious or other meetings; these meetings remain entirely submitted to the laws and regulations of [the] police. Article 26. The Constitution guarantees the right of association, in compliance with the laws that govern the exercise of this right without having to be submitted to a prior authorization.
Article 25. La Constitution garantit le droit de s’assembler paisiblement et sans armes, dans le respect des lois qui règlent l’exercice de ce droit, sans pouvoir le soumettre à une autorisation préalable. - Cette disposition ne s’applique pas aux rassemblements en plein air, politiques, religieux ou autres; ces rassemblements restent entièrement soumis aux lois et règlements de police. Article 26. La Constitution garantit le droit d’association, dans le respect des lois qui règlent l’exercice de ce droit, sans pouvoir le soumettre à une autorisation préalable.
Article 42(1) Except with his own consent or by way of parental discipline no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of peaceful assembly and association, that is to say, his right peacefully to assemble freely and associate with other persons and in particular to form or belong to trade or other unions or associations for the protection of his interests. (2) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this article to the extent that the law in question makes provision – (a) that is reasonably required - (i) in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health; or (ii) for the purpose of protecting the rights or freedoms of other persons; or (b) that imposes restrictions upon public officers, and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. (3) For the purposes of this article, any provision in any law prohibiting the holding of public meetings or demonstrations in any one or more particular cities, towns, suburbs or villages shall be held to be a provision which is not reasonably justifiable in a democratic society.
Article 57 The freedom of peaceful assembly and participation in such assemblies shall be ensured to everyone. Limitations upon such freedoms may be imposed by statute. Article 58.1. The freedom of association shall be guaranteed to everyone. 2. Associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes shall be prohibited. The courts shall adjudicate whether to permit an association to register or to prohibit an association from such activities. 3. Statutes shall specify types of associations requiring court registration, a procedure for such registration and the forms of supervision of such associations.Article 59 1. The freedom of association in trade unions, socio-occupational organizations of farmers, and in employers' organizations shall be ensured. 2. Trade unions and employers and their organizations shall have the right to bargain, particularly for the purpose of resolving collective disputes, and to conclude collective labour agreements and other arrangements. 3. Trade unions shall have the right to organize workers' strikes or other forms of protest subject to limitations specified by statute. For protection of the public interest, statutes may limit or forbid the conduct of strikes by specified categories of employees or in specific fields. 4. The scope of freedom of association in trade unions and in employers' organizations may only be subject to such statutory limitations as are permissible in accordance with international agreements to which the Republic of Poland is a party.
Art. 57.Każdemu zapewnia się wolność organizowania pokojowych zgromadzeń i uczestniczenia w nich. Ograniczenie tej wolności może określać ustawa. Art. 58.1. Każdemu zapewnia się wolność zrzeszania się. 2. Zakazane są zrzeszenia, których cel lub działalność są sprzeczne z Konstytucją lub ustawą. O odmowie rejestracji lub zakazie działania takiego zrzeszenia orzeka sąd. 3. Ustawa określa rodzaje zrzeszeń podlegających sądowej rejestracji, tryb tej rejestracji oraz formy nadzoru nad tymi zrzeszeniami.Art. 59. 1.Zapewnia się wolność zrzeszania się w związkach zawodowych, organizacjach społeczno-zawodowych rolników oraz w organizacjach pracodawców. 2. Związki zawodowe oraz pracodawcy i ich organizacje mają prawo do rokowań, w szczególności w celu rozwiązywania sporów zbiorowych, oraz do zawierania układów zbiorowych pracy i innych porozumień. 3. Związkom zawodowym przysługuje prawo do organizowania strajków pracowniczych i innych form protestu w granicach określonych w ustawie. Ze względu na dobro publiczne ustawa może ograniczyć prowadzenie strajku lub zakazać go w odniesieniu do określonych kategorii pracowników lub w określonych dziedzinach. 4. Zakres wolności zrzeszania się w związkach zawodowych i organizacjach pracodawców oraz innych wolności związkowych może podlegać tylko takim ograniczeniom ustawowym, jakie są dopuszczalne przez wiążące Rzeczpospolitą Polską umowy międzynarodowe.
Read more about Law of 27 March 1990 Concerning the Right of Association
Read more about Zákon o zhromažďovacom práve
Article 42 The right of peaceful assembly and public meeting shall be guaranteed. Everyone has the right to freedom of association with others.Legal restrictions of these rights shall be permissible where so required for national security or public safety and for protection against the spread of infectious diseases.Professional members of the defence forces and the police may not be members of political parties.
Article 46 Conscientious objection shall be permissible in cases provided by law where this does not limit the rights and freedoms of others.
Article 76 The freedom to establish, operate and join trade unions shall be guaranteed.
42. člen Zagotovljena je pravica do mirnega zbiranja in do javnih zborovanj. Vsakdo ima pravico, da se svobodno združuje z drugimi. Zakonske omejitve teh pravic so dopustne, če to zahteva varnost države ali javna varnost ter varstvo pred širjenjem nalezljivih bolezni. Poklicni pripadniki obrambnih sil in policije ne morejo biti člani političnih strank.
46. člen Ugovor vesti je dopusten v primerih, ki jih določi zakon, če se s tem ne omejujejo pravice in svoboščine drugih oseb.76. člen Ustanavljanje in delovanje sindikatov ter včlanjevanje vanje je svobodno.
Section 6 Political parties are the expression of political pluralism, they contribute to the formation and expression of the will of the people and are an essential instrument for political participation. Their creation and the exercise of their activities are free in so far as they respect the Constitution and the law. Their internal structure and their functioning must be democratic.
Section 7 Trade unions and employers associations contribute to the defence and promotion of the economic and social interests which they represent. Their creation and the exercise of their activities shall be free in so far as they respect the Constitution and the law. Their internal structure and their functioning must be democratic
Section 21 (1) The right to peaceful unarmed assembly is granted. The exercise of this right shall not require prior authorization. (2) In the case of meetings in public places and of demonstrations, prior notification shall be given to the authorities, who can only forbid them when there are well founded grounds to expect a breach of public order, involving danger to persons or property.
Section 22 (1) The right of association is granted. (2) Associations which pursue ends or use means legally defined as criminal offences are illegal. (3) Associations set up on the basis of this section must be entered in a register for the sole purpose of public knowledge. (4) Associations may only be dissolved or have their activities suspended by virtue of a court order stating the reasons for it. (5) Secret and paramilitary associations are prohibited.
Section 28 (1) All have the right to freely join a trade union. The law may restrict or except the exercise of this right in the Armed Forces or Institutes or other bodies subject to military discipline, and shall lay down the special conditions of its exercise by civil servants. Trade union freedom includes the right to set up trade unions and to join the union of one's choice, as well as the right of trade unions to form confederations and to found international trade union organizations, or to become members thereof. No one may be compelled to join a trade union. (2) The right of workers to strike in defence of their interests is recognized. The law governing the exercise of this right shall establish the safeguards necessary to ensure the maintenance of essential public services.
See ECHR provisions of Article 11 which have been incorporated into UK law by the Human Rights Act 1998. Schedule 1 Article 11 Freedom of assembly and association
Section 141 Demonstrations in vicinity of Parliament: repeal of SOCPA 2005 provisions
Section 142 Controlled area of Parliament Square
Read more about Police Reform and Social Responsibility Act 2011