Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=CELEX:62007CJ0420&from=ES
Timestamp: 2019-11-14 22:08:17+00:00
Document Index: 617497

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

28 ta’ April 2009 (*)
“Talba għal deċiżjoni preliminari – Protokoll Nru 10 dwar Ċipru – Sospensjoni tal-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żoni li fihom il-Gvern Ċiprijott ma jeżerċitax kontroll effettiv – Regolament (KE) Nru 44/2001– Ġurisdizzjoni, rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali – Sentenza mogħtija minn qorti Ċiprijotta sedenti fiż-żona ta’ kontroll effettiv ta’ dan il-gvern u li tikkonċerna proprjetà immobbli li tinsab barra minn din iż-żona – Artikolu 22(1), Artikolu 34(1) u (2), Artikoli 35(1) u 38(1) ta’ dan ir-regolament”
Fil-Kawża C‑420/07,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (ir-Renju Unit), permezz ta’ deċiżjoni tat-28 ta’ Ġunju 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-13 ta’ Settembru 2007, fil-kawża
Linda Elizabeth Orams,
komposta minn V. Skouris, President, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, M. Ilešič u A. Ó Caoimh, Presidenti ta’ Awla, R. Silva de Lapuerta (Relatur), J. Malenovský, J. Klučka u U. Lõhmus, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-16 ta’ Settembru 2008,
– għal M. Apostolides, minn T. Beazley, QC, u C. West, barrister, mandatarji ta’ S. Congdon, solicitor, u minn C. Candounas, advocate,
– għal L.E. Orams u D.C. Orams, minn C. Booth u N. Green, QC, kif ukoll minn A. Ward u B. Bhalla, barristers,
– għall-Gvern Ċiprijott, minn P. Clerides, bħala aġent, assistit minn D. Anderson, QC, u minn M. Demetriou, barrister,
– għall-Gvern Grieg, minn A. Samoni-Rantou u S. Chala kif ukoll minn G. Karipsiadis, bħala aġenti,
– għall-Gvern Pollakk, minn M. Dowgielewicz, bħala aġent,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn F. Hoffmeister u A.-M. Rouchaud, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Diċembru 2008,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni, minn naħa, tal-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru anness mal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta’ l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta’ l-Estonja, tar-Repubblika ta’ Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta’ l-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea (ĠU 2003, L 236, p. 955, iktar ’il quddiem il-“Protokoll Nru 10”), kif ukoll, min-naħa l-oħra, ta’ ċerti aspetti tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn M. Apostolides, ċittadin Ċiprijott, u L.E. Orams u D.C. Orams, koppja miżżewġa ta’ ċittadinanza Britannika (iktar ’il quddiem il-“konjuġi Orams”), fir-rigward tar-rikonoxximent u tal-eżekuzzjoni fir-Renju Unit, skont ir-Regolament Nru 44/2001, ta’ żewġ sentenzi mogħtija mill-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias (Ċipru).
Il-Protokoll Nru 10
3 Il-Protokoll Nru 10 huwa fformulat kif ġej:
“IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA,
FILWAQT li jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom għal ftehim komprensiv dwar il-problema ta’ Ċipru, konsistenti mar-Riżoluzzjonijiet rilevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti għal dak l-iskop, u l-appoġġ qawwi tagħhom għall-isforzi tas-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti għal dak l-iskop,
FILWAQT li jikkunsidraw li ftehim komprensiv bħal dak għal problema ta’ Ċipru għadu ma ntlaħaqx
FILWAQT li jikkunsidraw li, għaldaqstant, huwa neċessarju li jipprovdu għas-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-acquis f’dawk [iż-żoni] tar-Repubblika ta’ Ċipru li fihom il-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru ma jeżerċitax kontroll effettiv,
FILWAQT li jikkunsidraw illi, f’każ ta’ soluzzjoni għall-problema ta’ Ċipru din is-sospensjoni għandha titneħħa,
FILWAQT li jikkunsidraw li l-Unjoni Ewropea hija lesta takkomoda l-patti ta’ ftehim bħal dan mal-prinċipji li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea,
FILWAQT li jikkunsidraw li huwa neċessarju li jipprovdu għall-patti li taħthom id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-liġi tal-U[njoni] E[wropea] għandhom japplikaw fir-rigward tal-linja li taqsam l-arei [iż-żoni] msemmija hawn fuq u f’dawk iż-żewġ arei [żoni] fejn il-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru jeżerċita kontroll effettiv u l-Area [ż-Żona] tal-Bażi Sovrana tal-Lvant tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq,
FILWAQT li jixtiequ li l-adeżjoni ta’ Ċipru ma’ l-Unjoni Ewropea għandha tibbenefika ċ-ċittadini Ċiprijotti kollha u tippromwovi l-paċi ċivili u r-rikonċiljazzjoni,
FILWAQT li jikkunsidraw, għaldaqstant, li xejn f’dan il-Protokoll ma jipprekludi miżuri immirati għal dan l-iskop,
FILWAQT li jikkunsidraw li miżuri bħal dawk ma għandhomx jolqtu l-applikazzjoni ta’ l-acquis taħt il-kondizzjonijiet stipulati fit-Trattat ta’ l-Adeżjoni fi kwalunkwe parti oħra tar-Repubblika ta’ Ċipru,
FTIEHMU FUQ ID-DISPOSIZZJONIJIET LI ĠEJJIN:
1. L-applikazzjoni ta’ l-acquis għandha tiġi sospiża f’dawk l-arei [iż-żoni] tar-Repubblika ta’ Ċipru li fihom il-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru ma jeżerċitax kontroll effettiv.
2. Il-Kunsill, b’mod unanimu abbażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, għandu jiddeċidi dwar it-tneħħija tas-sospensjoni li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1.
1. Il-Kunsill, b’mod unanimu abbażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, għandu jiddefenixxi l-patti li taħthom id-disposizzjonijiet tal-liġi ta’ l-UE għandhom japplikaw fir-rigward tal-linja li taqsam dawk [iż-żoni] imsemmija fl-Artikolu 1 u l-arei [ż-żoni] li fihom il-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru jeżerċita kontroll effettiv.
2. Il-konfini bejn l-Area [iż-Żona] ta’ Bażi Sovrana tal-Lvant u dawk l-arei [iż-żoni] li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 għandhom ikunu trattati bħala parti mill-konfini esterni tal-Arei [taż-Żoni] ta’ Bażi Sovrani għall-iskop tal-Parti IV ta’ l-Anness mal-Protokoll dwar l-Arei ta’ Bażi Sovrani tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq f’Ċipru għal matul is-sospensjoni ta’ l-applikazzjoni ta’ l-acquis skond l-Artikolu 1.
1. Xejn f’dan il-Protokoll ma għandu jipprekludi miżuri maħsuba biex jippromwovu l-iżvilupp ekonomiku tal-arei [taż-żoni] li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1.
2. Miżuri bħal dawn ma għandhomx jaffettwaw l-applikazzjoni ta’ l-acquis taħt il-kondizzjonijiet stipulati fit-Trattat ta’ l-Adeżjoni fi kwalunkwe parti oħra tar-Repubblika ta’ Ċipru.
F’każ ta’ ftehim, il-Kunsill, b’mod unanimu abbażi ta’ proposta mill-Kummissjoni, għandu jiddeċidi dwar l-adattamenti għall-patti li jikkonċernaw l-adeżjoni ta’ Ċipru ma’ l-Unjoni Ewropea fir-rigward tal-Komunità Ċipriotta-Torka.”
4 Il-premessi 16 sa 18 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdu:
“(16) Il-fiduċja reċiproka fl-amministrazzjoni ta’ ġustizzja fil-Komunità tiġġustifika illi sentenzi mogħtija fi Stat Membru jiġu awtomatikament rikonoxxuti mingħajr il-ħtieġa ta’ xi proċedura ħlief f’każijiet ta’ tilwim.
(17) Bis-saħħa ta’ l-istess prinċipju ta’ fiduċja reċiproka, il-proċedura sabiex tiġi eżegwita [issir eżekuttiva] fi Stat Membru wieħed sentenza mogħtija fi Stat Membru ieħor għandha tkun effiċjenti u malajr. Għal dan il-għan, id-dikjarazzjoni li ġudizzju huwa eżegwibbli [ta’ saħħa eżekuttiva ta’ deċiżjoni] għandha ssir virtwalment awtomatikament wara verifiki puramenti formali tad-dokumenti pprovduti, mingħajr ma jkun hemm possibiltà li l-qorti li tqajjem b’mozzjoni tagħha uħud mir-raġunijiet għan-non eżekuzzjoni b’dan ir-Regolament.
(18) B’dana kollu, rispett għad-drittijiet tal-konvenut għandu jfisser illi l-konvenut għandu jkun jista’ jappella fi proċedura avversarja, kontra d-dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni [dikjarazzjoni ta’ saħħa eżekuttiva], jekk jikkonsidra wieħed mir-raġunijiet ta’ non-eżekuzzjoni li jkunu preżenti. Proċeduri ta’ rimedju għandhom ikunu disponibbli wkoll għal min iressaq il-każ meta l-applikazzjoni tiegħu għal dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni tkun ġiet miċħuda.”
5 L-Artikolu 1(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi:
6 Skont l-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament:
“1. Bla preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru.
2. Persuni li mhumiex ċittadini ta’ l-Istat Membru li fih ikunu domiċiljati għandhom jaqgħu taħt ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli għal ċittadini ta’ dak l-Istat.”
7 L-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li jinsab fis-Sezzjoni 6, intitolata “Ġurisdizzjoni esklussiva”, tal-Kapitolu II tiegħu, jipprovdi:
1) fi proċedimenti li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi propjetà immobbli jew kirjiet ta’ propjetà immobbli, il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih tkun tinstab il-propjetà.
B’dana kollu, fi proċedimenti li jkollhom l-obbjettiv tagħhom kirjiet ta’ propjetà immobbli li jkunu konklużi għal użu privat temporanju għal massimu ta’ sitt xhur konsekuttivi, il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih jkun domiċiljat il-konvenut għandhom ukoll ikollhom il-ġurisdizzjoni, basta illi l-kerrej tkun persuna naturali u li s-sid tal-kera u l-kerrej ikunu domiċiljati fl-Istat Membru”.
8 L-Artikolu 34 ta’ dan ir-regolament jipprovdi:
“Sentenza m’għandhiex tiġi rikonoxxuta:
1) jekk dak ir-rikonoxximent ikun manifestament kontra l-istrateġija pubblika [ordni pubbliku] ta’ l-Istat Membru li fih ġie mfittex ir-rikonoxximent;
2) meta jkun b’nuqqas ta’ dehra, jekk il-konvenut ma kienx ġie servut bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu, sa kemm id-difensur ma jkunx naqas milli jibda l-proċedimenti biex jiddisputa s-sentenza meta kien possibli għalih jagħmel hekk;
3) jekk ikun irrikonċiljabbli ma’ sentenza mogħtija fi kwistjoni bejn l-istess partijiet fl-Istat Membru li fih ġie mfittex ir-rikonoxximent;
4 ) jekk ikun irrikonċiljabbli ma’ sentenza mogħtija aktar kmieni fi Stat Membru ieħor jew fi Stat terz li jinvolvi l-istess kawża ta’ azzjoni u bejn l-istess partijiet, basta illi dik is-sentenza aktar kmieni twettaq il-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent tagħha fl-Istat Membru indirizzat.”
9 L-Artikolu 35 ta’ dan ir-regolament jgħid li ġej:
“1. Aktar minn hekk, sentenza m’għandhiex tiġi rikonoxxuta jew tmur kontra s-Sezzjonijiet 3, 4 jew 6 ta’ Kapitolu II, jew fil-każ li hemm disposizzjoni dwaru fl-Artikolu 72.
2. Fl-eżami tal-bażi tas-sentenza msemmija fil-paragrafu ta’ qabel, il-qorti jew l-awtorità għandha tkun marbuta bis-sejbiet dwar il-fatt li fuqhom il-qorti ta’ l-Istat Membru ta’ l-oriġini tkun ibbażat il-ġurisdizzjoni tagħha.
3. Suġġett għal paragrafu 1, il-ġurisdizzjoni tal-qorti ta’ l-Istat Membru ta’ oriġini ma tistax tiġi reveduta. It-test ta’ strateġija pubblika msemmija f’punt 1 ta’ l-Artikolu 34 ma’ jistax jiġi applikat għal regoli li għandhom x’jaqsmu ma’ ġurisdizzjoni.”
10 L-Artikolu 38 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
“1. Sentenza mogħtija fi Stat Membru u eżegwita f’dak l-Istat għandha tiġi eżegwita fi Stat Membru ieħor meta, fuq applikazzjoni ta’ parti nteressata, tkun ġiet dikjarata eżegwibbli [eżekuttiva] hemmhekk.
2. B’dan kollu, fir-Renju Unit, sentenza bħal din għandha tiġi eżegwita fl-Ingilterra u Wales, fl-Iskozja jew fl-Irlanda ta’ Fuq meta, fuq applikazzjoni tal-parti interessata, tkun ġiet irreġistrata għall-eżekuzzjoni f’dik il-parti tar-Renju Unit.”
11 L-Artikolu 45 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
“1. Il-qorti fejn l-appell għandu jiġi ppreżentat permezz ta’ l-Artikolu 43 jew l-Artikolu 44 għandu jiċħad jew jirrevoka dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni biss fuq il-bażi speċifikati f’L-Artikoli 34 u 35. Din għandha tagħti d-deċiżjoni mingħajr dewmien.
2. Taħt l-ebda ċirkostanzi, ma tista’ jiġi reveduta s-sentenza barranija fuq is-sustanza tagħha.”
12 Skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali, id-drittijiet ta’ proprjetà fuq l-art fiż-żoni tar-Repubblika ta’ Ċipru li fihom il-Gvern ta’ dan l-Istat Membru ma jeżerċitax kontroll effettiv (iktar ’il quddiem iż-“żona ta’ Fuq”) jibqgħu validi u attwali minkejja l-invażjoni tat-territorju Ċiprijott fl-1974 mill-armata Torka u l-okkupazzjoni militari sussegwenti ta’ parti minn dan l-Istat
13 Skont l-Artikolu 21(2) tal-Liġi 14/60 fuq il-qrati, fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali, meta rikors jirreferi għal kull suġġett li jikkonċerna proprjetà immobbli, “dan ir-rikors għandu jitressaq quddiem l-Eparchiako Dikastirio tad-distrett li fih tinsab din il-proprjetà”.
14 Permezz ta’ digriet tal-Anotato Dikastirio tis Kypriakis Dimokratias (Qorti Suprema) ippubblikat fit-13 ta’ Settembru 1974 fl-Episimi Efimerida tis Kypriakis Dimokratias (Ġurnal uffiċjali tar-Repubblika ta’ Ċipru), jiġifieri wara l-invażjoni taż-żona ta’ Fuq, id-distretti ta’ Kyrenia u ta’ Nikosija ġew magħquda.
15 Skont il-leġiżlazzjoni Ċiprijotta, in-notifika ta’ att promotur lil konjuġi permezz tan-notifika ta’ dan l-att lill-konjuġi l-ieħor hija valida. Jekk il-konvenut ma jidhirx fi żmien għaxart ijiem min-notifika tal-att promotur, ir-rikorrent għandu l-possibbiltà li jitlob li tingħata sentenza inkontumaċja. Id-dehra hija azzjoni li ma tirrikjedi l-preżentazzjoni ta’ ebda risposta.
16 Ir-rikors għall-annullament ta’ sentenza mogħtija inkontumaċja jimponi fuq ir-rikorrent l-oneru li jipprova li għandu difiża plawżibbli (“arguable defence”).
17 Il-kawża quddiem il-qorti tar-rinviju għandha bħala suġġett ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni fir-Renju Unit, skont ir-Regolament Nru 44/2001, ta’ żewġ sentenzi tal-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias (iktar ’il quddiem is-“sentenzi inkwistjoni”) li qatgħu kawża mressqa kontra l-konjuġi Orams minn M. Apostolides u li jikkonċernaw proprjetà immobbli (iktar ’il quddiem il-“proprjetà”).
18 Il-proprjetà tinsab f’Lapithos, fid-distrett ta’ Kyrenia, li jagħmel parti miż-żona ta’ Fuq. Hija kienet tappartjeni għall-familja ta’ M. Apostolides, li kienet tokkupaha qabel ma l-armata Torka invadiet Ċipru fl-1974. Il-familja tiegħu, li kienet tagħmel parti mill-komunità Griega ta’ Ċipru, kellha tabbanduna d-dar tagħha u stabbiliet ruħha fiż-żona tal-gżira effettivament ikkontrollata mill-Gvern Ċiprijott (iktar ’il quddiem iż-“żona kkontrollata mill-Gvern”).
19 Il-konjuġi Orams jallegaw li xtraw il-proprjetà matul is-sena 2002 minn terza persuna u fi buona fede, fejn din it-terza persuna stess kienet xtratha mill-awtoritajiet tar-Repubblika Torka ta’ Ċipru ta’ Fuq, entità li sa llum ma hija rrikonoxxuta minn ebda Stat ħlief għar-Repubblika tat-Turkija. Ix-xiri suċċessiv kien konformi mal-liġijiet ta’ din l-entità. Il-konjuġi Orams bnew villa u ta’ spiss joqgħodu fil-proprjetà li huma jużaw bħala dar għall-vaganzi.
20 Il-moviment tal-persuni bejn iż-żona ta’ Fuq u ż-żona kkontrollata mill-Gvern ġie ristrett sax-xahar ta’ April tas-sena 2003.
21 L-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias, qorti Ċiprijotta stabbilita fiż-żona kkontrollata mill-Gvern, ippubblikat, fis-26 ta’ Ottubru 2004, l-atti promoturi tal-kawża mressqa minn M. Apostolides kontra l-konjuġi Orams. Dawn l-atti, jiġifieri wieħed għal kull parti mill-miżżewġin, ġew innotifikati fl-istess jum fuq il-post, fl-indirizz tal-proprjetà, mill-marixxall tal-istess qorti. Iż-żewġ atti ġew innotifikati billi ġew ippreżentati lil L.E. Orams innifisha, li rrifjutat tiffirma l-att li juri din in-notifika.
22 Il-marixxall ma informa lil L.E. Orams la dwar l-inkarigu tiegħu u lanqas dwar in-natura tad-dokumenti li huwa ppreżentalha, li kienu redatti bil-Grieg, lingwa li l-konjuġi Orams ma jifhmux. L.E. Orams madankollu fehmet li dawn id-dokumenti kellhom natura uffiċjali u li kienu ta’ natura ġuridika.
23 Fil-faċċata tad-dokument bil-lingwa Griega, kull rikors promotur jindika, sabiex ma tingħatax sentenza inkontumaċja, li kien meħtieġ li l-parti tidher quddiem l-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias fi żmien għaxart ijiem min-notifika.
24 Minkejja d-diffikultajiet sabiex fiż-żona ta’ Fuq jinsab avukat li jitkellem il-Grieg u li jkun jista’ jidher quddiem il-qrati taż-żona kkontrollata mill-Gvern, L.E. Orams irnexxiela tikseb is-servizz tat-tali avukat, li ħa l-inkarigu li jidher f’isimha fit-8 ta’ Novembru 2004. Madankollu huwa deher quddiem din il-qorti mhux f’din id-data iżda biss l-għada.
25 Fid-9 ta’ Novembru 2004, peress li ħadd ma deher għall-konjuġi Orams, l-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias tat sentenza inkontumaċja fuq talba ta’ M. Apostolides. Fl-istess jum, din il-qorti rrifjutat il-mandat ippreżentat mill-avukat ta’ L. E. Orams minħabba l-fatt li kienet redatta bl-Ingliż u mhux bil-Grieg jew bit-Tork.
26 Skont id-deċiżjoni tar-rinviju, is-sentenza mogħtija inkontumaċja mill-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias tordna lill-konjuġi Orams sabiex:
– iwaqqgħu l-villa, il-pixxina u r-reċinzjoni tal-madwar li kienu tellgħu fuq il-proprjetà;
– jikkunsinnaw immedjatament il-pussess liberu tal-proprjetà lil M. Apostolides;
– iħallsu lil M. Apostolides diversi somom bħala danni speċjali u ħlas għall-okkupazzjoni ta’ kull xahar, jiġifieri l-kera, sakemm jikkonformaw mas-sentenza, bl-interessi;
– jiddesistu milli jkomplu bl-intervent illegali fuq il-proprjetà, kemm personalment jew permezz tal-aġenti tagħhom, u
– iħallsu diversi somom ta’ flus fir-rigward ta’ spejjeż, bl-interessi.
27 Fil-15 ta’ Novembru 2004, il-konjuġi Orams ressqu oppożizzjoni għal din is-sentenza. Wara li semgħet il-provi u l-argumenti ta’ dawn tal-aħħar u ta’ M. Apostolides, l-Eparchiako Dikastirio tis Lefkosias, permezz ta’ sentenza tad-19 ta’ April 2005, ċaħdet l-oppożizzjoni tal-konjuġi Orams, minħabba li, essenzjalment, huma ma kinux invokaw difiża plawżibbli sabiex jikkontestaw it-titolu ta’ proprjetà ta’ M. Apostolides. L-ispejjeż tal-kawża kellhom jitħallsu mill-konjuġi Orams.
28 Dawn tal-aħħar appellaw mis-sentenza li kienet ċaħdet l-oppożizzjoni tagħhom. L-appell ukoll ġie miċħud permezz ta’ sentenza tal-Anotato Dikastirio tis Kypriakis Dimokratias tal-21 ta’ Diċembru 2006.
29 Fit-18 ta’ Ottubru 2005, M. Apostolides ippreżenta d-dokumenti meħtieġa fl-Ingilterra sabiex jitlob, skont ir-Regolament Nru 44/2001, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi inkwistjoni. Permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Ottubru 2005, Master tal-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division, ordna li dawn is-sentenzi jsiru eżekuttivi fl-Ingilterra skont l-istess regolament.
30 Peress li l-konjuġi Orams ikkontestaw dan id-digriet skont l-Artikolu 43 tar-Regolament Nru 44/2001, Imħallef tal-High Court of Justice ddeċieda li dan għandu jiġi annullat permezz ta’ sentenza tas-6 ta’ Settembru 2006. M. Apostolides appella minn din is-sentenza quddiem il-qorti tar-rinviju skont l-Artikolu 44 ta’ dan ir-regolament.
31 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Court of Appeal (England and Wales) (Civil Division) iddeċidiet li tissospendi l-proċedimenti u li tagħmel is-segwenti domandi preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) […]
Is-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żona ta’ Fuq permezz tal-Artikolu 1(1) tal-Protokoll Nru 10 […] tipprekludi qorti ta’ Stat Membru milli tirrikonoxxi u teżegwixxi sentenza mogħtija minn qorti tar-Repubblika ta’ Ċipru sedenti fiż-żona kkontrollata mill-Gvern fir-rigward ta’ art fiż-żona ta’ Fuq, meta tali rikonoxximent u eżekuzzjoni jintalbu taħt ir-Regolament […] Nru 44/2001 […], li huma parti mill-acquis communautaire?
2) L-Artikolu 35 tar-Regolament Nru 44/2001 jintitola jew jorbot qorti ta’ Stat Membru sabiex tirrifjuta r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru ieħor rigward art f’żona tal-aħħar Stat Membru li fuqha l-Gvern ta’ dak l-Istat Membru ma jeżerċitax kontroll effettiv? B’mod partikolari, sentenza bħal din tinsab f’kunflitt mal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001?
3) Tista’ sentenza ta’ qorti ta’ Stat Membru, sedenti f’żona ta’ dak l-Istat li fuqha l-Gvern ta’ dak l-Istat ma jeżerċitax kontroll effettiv, fir-rigward ta’ art f’dak l-Istat f’żona li fuqha l-Gvern ta’ dak l-Istat ma jeżerċitax kontroll effettiv, ma tiġix irrikonoxxuta jew eżegwita taħt l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 minħabba li mill-aspett prattiku s-sentenza ma tistax tiġi eżegwita fejn tinsab l-art, għalkemm is-sentenza hija eżekuttiva fiż-żona tal-Istat Membru kkontrollata mill-Gvern?
4) Fejn
– tiġi rreġistrata sentenza inkontumaċja kontra konvenut;
– il-konvenut sussegwentement ikun ta bidu għal proċedimenti fil-qorti oriġinali sabiex jikkontesta s-sentenza inkontumaċja;
– iżda r-rikors tiegħu ma jintlaqax wara smigħ sħiħ u xieraq minħabba li jkun naqas milli jagħti difiża plawżibbli (li hija neċessarja skont il-liġi nazzjonali qabel ma sentenza tkun tista’ tiġi annullata),
jista’ dan il-konvenut jirreżisti l-eżekuzzjoni tas-sentenza inkontumaċja oriġinali jew is-sentenza dwar ir-rikors għal annullament taħt l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, minħabba li l-att promotur ma ġiex innotifikat lilu fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li jkun jista’ jħejji d-difiża tiegħu qabel ir-reġistrazzjoni tas-sentenza inkontumaċja oriġinali? Tagħmel differenza jekk is-smigħ kien jinvolvi biss il-kunsiderazzjoni tad-difiża tal-konvenut għat-talba?
5) Fl-applikazzjoni tat-test imsemmi fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ta’ jekk il-konvenut kienx “notifikat bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu” liema fatturi huma rilevanti għall-evalwazzjoni? B’mod partikolari:
a) Fejn in-notifika fil-fatt tkun ġabet id-dokument għall-attenzjoni tal-konvenut, huwa rilevanti li wieħed jikkunsidra l-azzjonijiet (jew in-nuqqas ta’ azzjonijiet) tal-konvenut jew tal-avukati tiegħu wara li tkun saret in-notifika?
b) X’inhi r-rilevanza, jekk teżisti, tal-imġiba partikolari tal-konvenut jew l-avukati tiegħu, jew tad-diffikultajiet li jiltaqgħu magħhom?
ċ) Huwa rilevanti li l-avukat tal-konvenut seta’ ppreżenta risposta qabel ma ġiet irreġistrata s-sentenza inkontumaċja?”
32 Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi essenzjalment jekk is-sospensjoni mill-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żona ta’ Fuq, prevista fl-Artikolu 1(1) tal-Protokoll Nru 10, tmurx kontra l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 fil-konfront ta’ sentenza mogħtija minn qorti Ċiprijotta sedenti fiż-żona kkontrollata mill-Gvern, iżda li tikkonċerna proprjetà li tinsab fiż-żona ta’ Fuq.
33 Qabel kollox għandu jiġi osservat li l-Att ta’ Adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid huwa essenzjalment ibbażat fuq il-prinċipju ġenerali tal-applikazzjoni immedjata u sħiħa tad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju fil-konfront ta’ dan l-Istat, li fih derogi huma ammessi biss sa fejn dawn jiġu espressament previsti minn dispożizzjonijiet tranżitorji (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad-9 ta’ Diċembru 1982, Metallurgiki Halyps vs Il-Kummissjoni, 258/81, Ġabra p. 4261, punt 8).
34 F’dan ir-rigward, il-Protokoll Nru 10 jikkostitwixxi deroga tranżitorja għall-prinċipju mfakkar fil-punt preċedenti, ibbażata fuq is-sitwazzjoni eċċezzjonali li teżisti f’Ċipru.
35 Madankollu, kif osservat l-Avukat Ġenerali fil-punt 35 tal-konklużjonijiet tagħha, id-dispożizzjonijiet fl-Att ta’ Adeżjoni li jippermettu derogi minn regoli stabbiliti mit-Trattat KE għandhom jiġu interpretati b’mod restrittiv b’riferiment għad-dispożizzjonijiet tat-Trattat u għandhom jiġu limitati għal dak li huwa assolutament neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan tiegħu (ara, b’analoġija, is-sentenzi tad-29 ta’ Marzu 1979, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit, 231/78, Ġabra p. 1447, punt 13; tat-23 ta’ Marzu 1983, Peskeloglou, 77/82, Ġabra p. 1085, punt 12; tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki-Patraiki et vs Il-Kummissjoni, 11/82, Ġabra p. 207, punt 26; tal-14 ta’ Diċembru 1989, Agegate, C-3/87, Ġabra p. 4459, punt 39, kif ukoll tat-3 ta’ Diċembru 1998, KappAhl, C‑233/97, Ġabra p. I-8069, punt 18.)
36 Fil-kawża prinċipali, id-deroga prevista mill-Protokoll Nru 10 ma tistax tiġi interpretata fis-sens li tmur kontra l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 għas-sentenzi inkwistjoni mogħtija mil-qorti Ċiprijotta.
37 Fil-fatt, jirriżulta minn interpretazzjoni litterali tal-Artikolu 1(1) tal-Protokoll Nru 10 li s-sospensjoni pprovduta minnu hija limitata għall-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żona ta’ Fuq. Madankollu, fil-kawża prinċipali, is-sentenzi inkwistjoni, li tagħhom intalab ir-rikonoxximent minn M. Apostolides, ingħataw minn qorti sedenti fiż-żona kkontrollata mill-Gvern.
38 Iċ-ċirkustanza li dawn is-sentenzi jikkonċernaw proprjetà li tinsab fiż-żona ta’ Fuq ma tipprekludix l-interpretazzjoni msemmija fil-punt preċedenti, sa fejn, minn naħa, hija ma teliminax l-obbligu tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 fiż-żona kkontrollata mill-Gvern u, min-naħa l-oħra, hija ma timplikax lanqas li dan ir-regolament jiġi applikat, minħabba f’hekk, fl-imsemmija żona ta’ Fuq (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-1 ta’ Marzu 2005, Owusu, C-281/02, Ġabra p. I-1383, punt 31).
39 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li s-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żona ta’ Fuq, prevista fl-Artikolu 1(1) tal-Protokoll Nru 10, ma tmurx kontra l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 fil-konfront ta’ sentenza mogħtija minn qorti Ċiprijotta sedenti fiż-żona kkontrollata mill-Gvern, iżda li tikkonċerna proprjetà li tinsab fiż-żona ta’ Fuq.
Fuq it-tieni sal-ħames domandi
40 Fir-rigward tat-tieni sal-ħames domandi, għandu jiġi ppreċiżat li l-Kummissjoni tinvoka l-possibbiltà li l-kawża ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tar-Regolament Nru 44/2001. Din l-allegazzjoni timponi għaldaqstant li jiġi ddeterminat jekk il-kawża prinċipali tistax tiġi kkunsidrata bħala “materja ċivili u kummerċjali” fis-sens tal-Artikolu 1 ta’ dan ir-regolament.
41 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, sabiex tiżgura, sa fejn huwa possibbli, l-ugwaljanza u l-uniformità tad-drittijiet u tal-obbligi li jirriżultaw mir-Regolament Nru 44/2001 kemm għall-Istati Membri kif ukoll għall-persuni kkonċernati, jeħtieġ li l-kunċett ta’ “materja ċivili u kummerċjali” ma jiġix interpretat bħala sempliċi riferiment għad-dritt intern ta’ wieħed jew ieħor mill-Istati kkonċernati. Dan il-kunċett għandu jitqies li huwa kunċett awtonomu li għandu jiġi interpretat b’riferiment, minn naħa, għall-għanijiet u għas-sistema ta’ dan ir-regolament u, min-naħa l-oħra, għall-prinċipji ġenerali li jirriżultaw mis-sistemi legali nazzjonali kollha (ara s-sentenzi tal-14 ta’ Ottubru 1976, LTU, 29/76, Ġabra p. 1541, punt 3; tas-16 ta’ Diċembru 1980, Rüffer, 814/79, Ġabra p. 3807, punt 7; tal-21 ta’ April 1993, Sonntag, C‑172/91, Ġabra p. I‑1963, punt 18; tal-15 ta’ Mejju 2003, Préservatrice foncière TIARD, C-266/01, Ġabra p. I-4867, punt 20; tat-18 ta’ Mejju 2006, ČEZ, C-343/04, Ġabra p. I‑4557, punt 22, kif ukoll tal-15 ta’ Frar 2007, Lechouritou et, C‑292/05, Ġabra p. I‑1519, punt 29).
42 L-interpretazzjoni awtonoma tal-kunċett ta’ “materja ċivili u kummerċjali” twassal għall-esklużjoni ta’ ċerti sentenzi ġudizzjarji mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 minħabba f’elementi li jikkaratterizzaw in-natura tar-relazzjonijiet ġuridiċi bejn il-partijiet fil-kawża jew l-għan tagħha (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq LTU, punt 4; Rüffer, punt 14; Préservatrice foncière TIARD, punt 21; ČEZ, punt 22, kif ukoll Lechouritou et, punt 30).
43 Għaldaqstant il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li, jekk ċerti kawżi bejn awtorità pubblika u persuna rregolata mid-dritt privat jistgħu jidħlu f’dan il-kunċett, tkun ħaġa oħra meta l-awtorità pubblika taġixxi fl-eżerċizzju tal-awtorità tal-Istat (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq LTU, punt 4; Rüffer, punt 8; Sonntag, punt 20; Préservatrice foncière TIARD, punt 22, kif ukoll Lechouritou et, punt 31).
44 Fil-fatt il-manifestazzjoni ta’ prerogattivi ta’ awtorità tal-Istat minn waħda mill-partijiet fil-kawża, minħabba fl-eżerċizzju minnha ta’ setgħat li jeċċedu dawk tar-regoli tad-dritt komuni applikabbli fir-relazzjonijiet bejn l-individwi, teskludi t-tali kawża mill-materja ċivili u kummerċjali fis-sens tal-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq LTU, punt 4; Rüffer, punti 9 u 16; Sonntag, punt 22; Préservatrice foncière TIARD, punt 30, kif ukoll, Lechouritou et, punt 34).
45 Fil-kawża prinċipali, il-kwistjoni tikkonċerna kawża bejn individwi li s-suġġett tagħha hija l-kisba ta’ danni minħabba pussess illegali ta’ proprjetà, il-kunsinna u t-tqegħid fl-istat oriġinali ta’ din il-proprjetà kif ukoll il-waqfien minn kull intervent illegali ieħor. Il-kawża għaldaqstant imressqa mhijiex diretta kontra xi mġiba jew proċedimenti li huma manifestazzjoni ta’ prerogattivi ta’ awtorità tal-Istat minn waħda mill-partijiet fil-kawża, iżda kontra atti mwettqa minn individwi.
46 Għaldaqstant, il-kwistjoni fil-kawża prinċipali għandha tiġi kkunsidrata bħala waħda relatata ma’ “materja ċivili u kummerċjali” fis-sens tal-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 44/2001.
47 Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi essenzjalment jekk il-fatt li sentenza tingħata minn qorti ta’ Stat Membru, li tikkonċerna proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-Istat u li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv, jistax jiġi kkunsidrat bħala kunsiderazzjoni żbaljata tar-regola ta’ ġurisdizzjoni msemmija fl-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u, għaldaqstant, jiġġustifika rifjut ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni tat-tali sentenza skont l-Artikolu 35(1) ta’ dan ir-regolament.
48 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 jinkludi lista imperattiva u eżawrjenti ta’ qrati ta’ ġurisdizzjoni internazzjonali esklużiva tal-Istati Membri. Dan l-artikolu sempliċement jindika l-Istat Membru li l-qrati tiegħu għandhom ġurisdizzjoni ratione materiae, mingħajr madankollu ma jaqsam il-ġurisdizzjoni fi ħdan l-Istat Membru kkonċernat. Huwa kull Stat Membru li għandu jiddetermina l-organizzazzjoni ġudizzjarja tiegħu stess.
49 Barra minn hekk, il-prinċipju tal-projbizzjoni mill-istħarriġ tal-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini, previst fl-Artikolu 35(3) ta’ dan ir-regolament – liema kontroll huwa ammess biss fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 tal-istess artikolu –, jipprekludi milli jsir stħarriġ fil-kawża prinċipali tal-kompetenza interna tal-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini.
50 Għaldaqstant, ir-regola tal-forum rei sitae prevista fl-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001 tikkonċerna l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-Istati Membri u mhux il-kompetenza interna tagħhom.
51 Fil-kawża prinċipali, huwa paċifiku li l-proprjetà tinsab fit-territorju tar-Repubblika ta’ Ċipru u li, għaldaqstant, ir-regola ta’ ġurisdizzjoni prevista fl-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, ġiet osservata. Il-fatt li l-proprjetà tinsab fiż-żona ta’ Fuq jista’ eventwalment ikollu effett fuq il-kompetenza interna tal-qrati Ċiprijotti, iżda dan ma jista’ jkollu ebda effett għall-finijiet ta’ dan ir-regolament.
52 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li l-Artikolu 35(1) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jawtorizzax lil qorti ta’ Stat Membru sabiex tirrifjuta r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru ieħor fir-rigward ta’ proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-aħħar Stat li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv.
53 Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi essenzjalment jekk il-fatt li sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru fir-rigward ta’ proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-Istat li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv ma tistax, fil-prattika, tiġi eżegwita fil-post fejn tinsab il-proprjetà, tikkostitwixxix raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni skont il-punt 1 tal-Artikolu 34 tar-Regolament Nru 44/2001.
– Fuq l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001
54 Skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, sentenza m’għandhiex tiġi rrikonoxxuta jekk ir-rikonoxximent ikun manifestament kontra l-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. L-Artikolu 45(1) tal-istess regolament jipprovdi każ identiku ta’ ċaħda ta’ dikjarazzjoni ta’ saħħa eżekuttiva.
55 Qabel kollox, għandu jitfakkar li l-Artikolu 34 tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat b’mod strett peress li jikkostitwixxi ostakolu għat-twettiq ta’ wieħed mill-għanijiet fundamentali ta’ dan ir-regolament (ara s-sentenzi tat-2 ta’ Ġunju 1994, Solo Kleinmotoren, C‑414/92, Ġabra p. I‑2237, punt 20; tat-28 ta’ Marzu 2000, Krombach, C‑7/98, Ġabra p. I‑1935, punt 21, u tal-11 ta’ Mejju 2000, Renault, C‑38/98, Ġabra p. I‑2973, punt 26). Iktar preċiżament fir-rigward tal-użu tal-klawżola ta’ ordni pubbliku, li tinsab fl-Artikolu 34(1) ta’ dan ir-regolament, dan għandu jsir biss f’każijiet eċċezzjonali (ara s-sentenzi tal-4 ta’ Frar 1988, Hoffmann, 145/86, Ġabra p. 645, punt 21; tal-10 ta’ Ottubru 1996, Hendrikman u Feyen, C‑78/95, Ġabra p. I‑4943, punt 23; Krombach, iċċitata iktar ’il fuq, punt 21, kif ukoll Renault, iċċitata iktar ’il fuq, punt 26).
56 Jekk l-Istati Membri, bħala prinċipju, jibqgħu ħielsa, bis-saħħa tar-riżerva fl-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li jiddeterminaw, skont il-kunċetti nazzjonali tagħhom, l-eżiġenzi ta’ ordni pubbliku tagħhom, il-limiti ta’ dan il-kunċett jaqgħu taħt l-interpretazzjoni ta’ dan ir-regolament (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Krombach, punt 22, u Renault, punt 27).
57 Għaldaqstant, filwaqt li mhijiex il-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tiddefinixxi l-kontenut tal-ordni pubbliku ta’ Stat Membru, madankollu hija għandha tistħarreġ il-limiti li fil-kuntest tagħhom il-qorti ta’ Stat Membru jista’ jkollha rikors għal dan il-kunċett sabiex ma tirrikonoxxix sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru ieħor (sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Krombach, punt 23, u Renault, punt 28).
58 F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, billi jipprojbixxu l-istħarriġ tal-mertu ta’ sentenza mogħtija minn qorti barranija, l-Artikoli 36 u 45(2) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprojbixxu lill-qorti tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza milli tirrifjuta li tirrikonoxxi jew teżegwixxi din is-sentenza unikament minħabba li tkun teżisti differenza bejn ir-regola tad-dritt applikata mill-qorti tal-Istat ta’ oriġini u dik li kienet tapplika l-qorti tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza kieku ġiet adita bil-kawża. Bl-istess mod, il-qorti tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza ma tistax tistħarreġ l-eżattezza tal-evalwazzjonijiet ta’ dritt u ta’ fatt li jkunu saru mill-qorti tal-Istat ta’ oriġini (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Krombach, punt 36, u Renault, punt 29).
59 Għandu jsir użu mill-klawżola tal-ordni pubbliku, prevista fl-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, fil-każ biss li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fi Stat Membru ieħor jolqtu s-sistema legali tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza b’mod inaċċettabbli, peress li jippreġudika prinċipju fundamentali. Sabiex tiġi osservata l-projbizzjoni tar-reviżjoni tal-mertu ta’ sentenza mogħtija minn qorti barranija, il-preġudizzju għandu jikkostitwixxi ksur manifest ta’ regola tad-dritt ikkunsidrata bħala essenzjali fis-sistema legali tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza jew ta’ dritt rikonoxxut bħala fundamentali f’din is-sistema legali (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Krombach, punt 37, u Renault, punt 30).
60 F’dan ir-rigward, il-qorti tal-Istat fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza ma tistax, taħt piena li tmur kontra l-għan tar-Regolament Nru 44/2001, tiċħad ir-rikonoxximent ta’ sentenza mogħtija minn Stat Membru ieħor minħabba s-sempliċi raġuni li hija tqis li, f’din is-sentenza, id-dritt nazzjonali jew id-dritt Komunitarju ġie applikat b’mod żbaljat. Jeħtieġ, bil-kontra, li jiġi kkunsidrat li, f’dawn il-każijiet, is-sistema ta’ rimedji stabbiliti f’kull Stat Membru, sostnuta mill-mekkaniżmu ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari previst fl-Artikolu 234 KE, tipprovdi garanzija suffiċjenti lill-individwi (ara s-sentenza Renault, iċċitata iktar ’il fuq, punt 33). Il-klawżola tal-ordni pubbliku tapplika, f’dawn il-każijiet, biss sa fejn dan l-iżball ta’ liġi jimplika li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza fl-Istat fejn din tintalab tiġi kkunsidrata bħala ksur manifest ta’ regola ta’ dritt essenzjali fis-sistema legali ta’ dan l-Istat Membru (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Renault, iċċitata iktar ’il fuq, punt 34).
61 Fil-kawża prinċipali, kif osservaw kemm M. Apostolides kif ukoll il-Gvern Ċiprijott u l-Gvern Grieg, il-qorti tar-rinviju ma semmiet ebda prinċipju fundamentali tas-sistema legali tar-Renju Unit li jista’ jiġi ppreġudikat mir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenzi inkwistjoni.
62 Għaldaqstant, fin-nuqqas ta’ prinċipju fundamentali fis-sistema legali tar-Renju Unit li jista’ jiġi ppreġudikat mir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenzi inkwistjoni, l-ebda rifjut ta’ rikonoxximent tagħhom, skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, ma huwa ġustifikat minħabba li sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru li tikkonċerna proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-Istat li fiha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv ma tistax, fil-prattika, tiġi eżegwita fil-post fejn tinsab il-proprjetà. Bl-istess mod, l-ebda rifjut ta’ eżekuzzjoni ma huwa infurzabbli abbażi ta’ din id-dispożizzjoni, skont l-Artikolu 45(1) tal-istess regolament.
– Fuq l-Artikolu 38(1) tar-Regolament Nru 44/2001
63 Minkejja l-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 234 KE, hija tista’ tieħu mill-kliem tad-domandi fformulati mill-qorti nażżjonali, fir-rigward tal-informazzjoni mogħtija minnha, l-elementi li jirriżultaw mill-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju sabiex tkun tista’ ssolvi l-problema legali li titressaq quddiema (ara s-sentenzi tat-28 ta’ Jannar 1992, López Brea u Hidalgo Palacios, C‑330/90 u C‑331/90, Ġabra p. I‑323, punt 5; tat-30 ta’ Settembru 2003, Köbler, C‑224/01, Ġabra p. I‑10239, punt 60, kif ukoll tad-9 ta’ Novembru 2006, Chateignier, C‑346/05, Ġabra p. I‑10951, punt 18).
64 Għandu jingħad ukoll li, fil-kawża prinċipali, jekk iċ-ċirkustanza li s-sentenzi inkwistjoni ma jistgħux jiġu eżegwiti fl-Istat Membru ta’ oriġini ma tistax tiġġustifika r-rifjut ta’ rikonoxximent jew tal-eżekuzzjoni tagħhom, skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, xorta jibqa’ l-fatt li din iċ-ċirkustanza tista’ tkun rilevanti għall-finijiet tal-Artikolu 38(1) tal-istess regolament.
65 Skont din l-aħħar dispożizzjoni, is-sentenzi mogħtija fi Stat Membru u li huma eżekuttivi għandhom jiġu eżegwiti fi Stat Membru ieħor wara li jkunu ġew iddikjarati eżekuttivi billi jkun tressaq rikors f’dan is-sens minn kull parti interessata.
66 Għaldaqstant, in-natura eżekuttiva tas-sentenza fl-Istat Membru ta’ oriġini tikkostitwixxi kundizzjoni tal-eżekuzzjoni ta’ din is-sentenza fl-Istat Membru fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza (ara s-sentenza tad-29 ta’ April 1999, Coursier, C‑267/97, Ġabra p. I‑2543, punt 23). F’dan ir-rigward, jekk ir-rikonoxximent għandu jkollu l-effett, bħala prinċipju, li jagħti lis-sentenzi l-awtorità u l-effikaċja li minnhom igawdu fl-Istat Membru fejn dawn ingħataw (ara s-sentenza Hoffmann, iċċitata iktar ’il fuq, punti 10 u 11), madankollu ma teżisti l-ebda raġuni li sentenza tingħata, meta tiġi eżegwita, drittijiet li ma japplikawx għaliha fl-Istat Membru ta’ oriġini [ara r-Rapport fuq il-Konvenzjoni dwar ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, imfassal minn Jenard (ĠU 1979, C 59, p. 48)] jew tal-effetti li ma jwasslux għal sentenza tal-istess tip mogħtija direttament fl-Istat Membru.
67 Madankollu, fil-kawża prinċipali, ma jistax jiġi validament sostnut li s-sentenzi inkwistjoni huma neqsin minn natura eżekuttiva fl-Istat Membru ta’ oriġini.
68 Fil-fatt, din tirrigwarda sentenzi ta’ kundanna li ċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 54 tar-Regolament Nru 44/2001 jikkonstata n-natura eżekuttiva tagħhom fl-Istat Membru ta’ oriġini fid-data li fiha nħareġ dan iċ-ċertifikat.
69 F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li r-Regolament Nru 44/2001 huwa intiż sabiex jirregola l-proċedura dwar l-eżekuzzjoni tat-titoli eżekuttivi barranin u ma jikkonċernax l-hekk imsejħa eżekuzzjoni, li tibqa’ suġġetta għad-dritt nazzjonali tal-qorti adita bil-kawża (ara s-sentenzi tat-2 ta’ Lulju 1985, Deutsche Genossenschaftsbank, 148/84, Ġabra p. 1981, punt 18; tat-3 ta’ Ottubru 1985, Capelloni u Aquilini, 119/84, Ġabra p. 3147, punt 16, kif ukoll Hoffmann, iċċitata iktar ’il fuq, punt, 27), mingħajr ma l-applikazzjoni tar-regoli tal-proċedura tal-Istat Membru fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza fil-kuntest tal-eżekuzzjoni tista’ tippreġudika l-effett utli tas-sistema prevista minn dan ir-regolament fil-qasam tal-eżekuzzjoni billi tonqos mill-prinċipji stabbiliti fis-suġġett, kemm jekk b’mod espliċitu jew impliċitu, mir-regolament innifsu (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Capelloni u Aquilini, iċċitati iktar ’il fuq, punt 21; Hoffmann, iċċitata iktar ’il fuq, punt 29, kif ukoll tal-15 ta’ Mejju 1990, Hagen, C‑365/88, Ġabra p. I‑1845, punt 20).
70 Iċ-ċirkustanza li r-rikorrenti jistgħu jsibu xi diffikultajiet sabiex jiġu eżegwiti s-sentenzi inkwistjoni fiż-żona ta’ Fuq ma tneħħix min-natura eżekuttiva tagħhom u, għaldaqstant, ma tipprekludix il-qrati tal-Istat Membru fejn tintalab l-eżekuzzjoni ta’ sentenza milli jiddikjaraw dawn is-sentenzi eżekuttivi.
71 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, ir-risposta għat-tielet domanda magħmula għandha tkun li l-fatt li sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru dwar proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-Istat li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv ma tistax, fil-prattika, tiġi eżegwita fil-post fejn tinsab il-proprjetà ma jikkostitwix raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u dan l-anqas ma jimplika nuqqas ta’ natura eżekuttiva ta’ tali sentenza skont l-Artikolu 38(1) ta’ dan ir-regolament.
72 Permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi essenzjalment jekk ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija inkontumaċja jistgħux jiġu rrifjutati skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, minħabba l-fatt li att promotur jew att ekwivalenti ma jkunx ġie ppreżentat jew innotifikat lill-konvenut fil-ħin u b’tali mod li jkun jista’ jiddefendi ruħu, meta dan tal-aħħar kellu l-opportunità jappella minn din is-sentenza quddiem il-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini.
73 F’dan ir-rigward, jirriżulta mill-premessi 16 sa 18 tar-Regolament Nru 44/2001 li s-sistema ta’ rimedji li dan jipprovdi kontra r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza hija intiża sabiex tistabbilixxi bilanċ ekwu bejn, minn naħa, il-kunfidenza reċiproka fil-ġustizzja fi ħdan l-Unjoni, li tiġġustifika li s-sentenzi mogħtija fi Stat Membru jkunu, bħala prinċipju, rikonoxxuti u ddikjarati eżekuttivi b’mod sħiħ fi Stat Membru ieħor, u min-naħa l-oħra, l-osservanza tad-drittijiet tad-difiża, li timponi li l-konvenut ikun jista’, jekk ikun il-każ, jippreżenta rikors, eżaminat bi proċediment kuntraddittorju, kontra d-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva, jekk iqis li waħda mir-raġunijiet għal nuqqas ta’ eżekuzzjoni jkun ġie stabbilit.
74 Il-Qorti tal-Ġustizzja kellha l-okkażjoni, fis-sentenza tagħha tal-14 ta’ Diċembru 2006, ASML (C‑283/05, Ġabra p. I‑12041), li tenfasizza d-differenzi bejn l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 u l-punt 2 tal-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968, dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32).
75 L-Artikolu 34(2), b’differenza mill-imsemmi punt 2 tal-Artikolu 27, ma jirrikjedix neċessarjament ir-regolarità tal-preżentata jew tan-notifika tal-att promotur, iżda pjuttost ir-rispett effettiv tad-drittijiet tad-difiża (sentenza ASML, iċċitata iktar ’il fuq, punt 20).
76 Fil-fatt, skont l-Artikolu 34(2) u l-Artikolu 45(1) tar-Regolament Nru 44/2001, ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija inkontumaċja għandhom jiġu rrifjutati, fil-każ ta’ rikors, jekk l-att promotur jew att ekwivalenti ma jkunx ġie ppreżentat jew innotifikat lill-konvenut fil-ħin u b’mod li jkun jista’ jiddefendi ruħu, sakemm dan tal-aħħar ma jkunx ressaq rikors kontra din is-sentenza quddiem il-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini meta kien f’pożizzjoni li jagħmel dan.
77 Mill-kliem ta’ dawn id-dispożizzjonijiet jirriżulta li sentenza mogħtija inkontumaċja abbażi ta’ att promotur mhux notifikat fil-ħin lill-konvenut u b’tali mod li jkun jista’ jiddefendi ruħu, għandha tiġi rrikonoxxuta jekk huwa ma jkunx ħa l-inizjattiva li jippreżenta rikors kontra din is-sentenza, meta seta’ jagħmel dan.
78 Għalhekk, id-drittijiet tad-difiża, li l-leġiżlatur Komunitarju xtaq iħares permezz tal-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, jiġu rrispettati meta l-konvenut effettivament ikun ippreżenta rikors kontra s-sentenza mogħtija inkontumaċja u li permezz ta’ dan ir-rikors isostni li l-att promotur jew l-att ekwivalenti ma jkunx ġie ppreżentat jew innotifikat lilu fil-ħin u b’tali mod li jkun jista’ jiddefendi ruħu.
79 Fil-kawża prinċipali, huwa paċifiku li l-konjuġi Orams użaw dan ir-rimedju fl-Istat Membru ta’ oriġini kontra s-sentenza mogħtija inkontumaċja fid-9 ta’ Novembru 2004. Għaldaqstant, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jistax jiġi validament invokat.
80 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, ir-risposta għar-raba’ domanda għandha tkun li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija inkontumaċja ma jistgħux jiġu rrifjutati skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 meta l-konvenut ikun jista’ jippreżenta rikors kontra s-sentenza mogħtija inkontumaċja u meta permezz ta’ dan ir-rikors huwa jkun jista’ jsostni li l-att promotur jew l-att ekwivalenti ma jkunx ġie ppreżentat jew innotifikat lilu fil-ħin u b’tali mod li seta’ jiddefendi ruħu.
81 Fid-dawl tar-risposta għar-raba’ domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għall-ħames domanda.
82 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) Is-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-acquis communautaire fiż-żoni tar-Repubblika ta’ Ċipru li fihom il-Gvern ta’ dan l-Istat Membru ma jeżerċitax kontroll effettiv, previst fl-Artikolu 1(1) tal-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru anness mal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika tal-Estonja, tar-Repubblika ta’ Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika tal-Ungerija, tar-Repubblika ta’ Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, ma tmurx kontra l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, fil-konfront ta’ sentenza mogħtija minn qorti Ċiprijotta sedenti fiż-żona tal-gżira effettivament kkontrollata mill-Gvern Ċiprijott, iżda li tikkonċerna proprjetà li tinsab f’dawn iż-żoni.
2) L-Artikolu 35(1) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jawtorizzax lil qorti ta’ Stat Membru tirrifjuta r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru ieħor fir-rigward ta’ proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-aħħar Stat li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv.
3) Il-fatt li sentenza mogħtija mill-qrati ta’ Stat Membru dwar proprjetà li tinsab f’żona ta’ dan l-Istat Membru li fuqha l-Gvern tiegħu ma jeżerċitax kontroll effettiv ma tistax, fil-prattika, tiġi eżegwita fil-post fejn tinsab il-proprjetà ma jikkostitwix raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u dan l-anqas ma jimplika nuqqas ta’ natura eżekuttiva ta’ tali sentenza skont l-Artikolu 38(1) ta’ dan ir-regolament.
4) Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija inkontumaċja ma jistgħux jiġu rrifjutati skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 meta l-konvenut ikun jista’ jippreżenta rikors kontra s-sentenza mogħtija inkontumaċja u meta permezz ta’ dan ir-rikors huwa jkun jista’ jsostni li l-att promotur jew l-att ekwivalenti ma jkunx ġie ppreżentat jew innotifikat lilu fil-ħin u b’tali mod li jkun jista’ jiddefendi ruħu.