Source: http://www.ftaa-alca.org/ftaadraft02/ngin1_s.asp
Timestamp: 2017-10-19 14:30:00
Document Index: 85728203

Matched Legal Cases: ['Artículo 4', 'Artículo 9', 'Artículo 11', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22']

ALCA - FTAA - ZLEA - Segundo Borrador de Acuerdo - Capítulo sobre Inversión
CAPITULO SOBRE INVERSION
[ 1. Este Capítulo se aplica a las medidas que adopte o mantenga una Parte relativas a:1
a) los inversionistas de otra Parte en todo lo relacionado con su inversión;
b) las inversiones de inversionistas de otra Parte realizadas en el territorio de la Parte; y,
c) todas las inversiones [de los inversionistas de cualquier Parte] en el territorio de la Parte, en lo relativo al artículo sobre Requisitos de Desempeño.]
[2. El presente capítulo se aplicará a las inversiones [admitidas] [efectuadas], antes o después de la entrada en vigor del Acuerdo, por inversionistas de una Parte en el territorio de otra Parte, conforme [al ordenamiento jurídico interno] [a las leyes y reglamentaciones] de la Parte receptora de la inversión.]
[3. Las disposiciones del presente Capítulo no son vinculantes para ninguna Parte con respecto a cualquier acto o hecho que haya tenido lugar o a cualquier situación que dejara de existir antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo.]
[3. Este Capítulo no se aplica a:
a) las actividades económicas reservadas a cada Parte, de conformidad con su legislación vigente a la fecha de la firma de este Tratado, tal y como se señalan en el Anexo XX;
b) las medidas que adopte o mantenga una Parte [en relación con un inversionista de otra Parte e inversiones de tales inversionistas en instituciones financieras en el territorio de la Parte;] [en materia de servicios financieros] [de conformidad con el Capítulo _______ (Servicios Financieros)].
c) las medidas que adopte una Parte para restringir la participación de las inversiones de inversionistas de otra Parte en su territorio por razones de seguridad nacional u orden público y
d) las controversias o reclamaciones surgidas [o resueltas] con anterioridad a [la] [su] entrada en vigor [de este tratado] o relacionadas con hechos acaecidos con anterioridad a su vigencia, incluso si sus efectos permanecen aún después de ésta.]
[3. Sin perjuicio de lo anterior, el presente Capítulo no se aplicará a las controversias, reclamos o diferendos, que hubieran surgido con anterioridad a su vigencia, ni a controversias, reclamos o diferendos sobre hechos acaecidos antes de su entrada en vigor, incluso si sus efectos perduran después de ésta.
Las reservas y excepciones de las Partes figuran en un Anexo a este Capítulo.
Este acuerdo no se aplicará a inversiones efectuadas con capitales o activos de origen ilícito ni se interpretará en el sentido de impedir que una Parte adopte o mantenga medidas destinadas a preservar el orden público.]
[5. Ninguna disposición de este Capítulo se interpretará en el sentido de impedir a una Parte prestar servicios o llevar a cabo funciones tales como la ejecución y aplicación de las leyes, servicios de readaptación social, pensión o seguro de desempleo o servicios de seguridad social, bienestar social, educación pública, capacitación pública, salud y protección de la niñez [cuando se desempeñen de manera que no sea incompatible con este Capítulo].]
[8. Cualquiera que sea el ámbito de aplicación del Acuerdo alcanzado con respecto a las inversiones antes del ALCA, las economías más pequeñas tendrán derecho a negociar caso por caso la cobertura de tales inversiones. ]
[1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorga[, en circunstancias similares,] a sus propios inversionistas en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones [en su territorio]. Cada Parte otorgará [a las inversiones cubiertas] [a las inversiones de inversionistas de otra Parte] un trato no menos favorable que el que otorga[, en circunstancias similares,] a las inversiones [en su territorio] de sus propios inversionistas en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones.]
[1. Cada Parte Contratante otorgará a las inversiones de los inversionistas de las otras Partes Contratantes efectuadas en su territorio, un trato no menos favorable que aquel otorgado a las inversiones de sus propios inversionistas.]
[1. Cada Parte Contratante acordará un tratamiento no menos favorable que el otorgado a las inversiones de sus propios inversores nacionales en el establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación, venta u otras disposiciones en relación con la inversión. El trato nacional deberá otorgarse de acuerdo con las normas legales del Estado receptor de la inversión.]
[2. El trato que deberá otorgar un estado, territorio, posesión o provincia con base en el párrafo 1 es un trato no menos favorable que el trato que otorga, en circunstancias similares, a personas físicas residentes en otros estados, territorios, posesiones o provincias de la Parte de la cual forma parte y a compañías constituidas de acuerdo con las leyes de los mismos, así como a sus inversiones respectivas.]
[3. Si bien se admite la aplicación general del concepto de trato nacional con respecto al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación o venta en relación con la inversión, en ciertas circunstancias especiales, por ejemplo: la amenaza de inestabilidad económica que se deriva de la vulnerabilidad, se permitirán las medidas cautelosas que emplee la economía más pequeña para que esto sea menos oneroso en las compañías nacionales que en las compañías extranjeras.]
[1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue[, en circunstancias similares,] a los inversionistas de cualquier otra Parte o de cualquier estado no Parte en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones [en su territorio]. Cada Parte otorgará [a las inversiones cubiertas] [a las inversiones de inversionistas de otra Parte], un trato no menos favorable que el que otorgue [, en circunstancias similares,] a las inversiones de inversionistas de cualquier otra Parte o de cualquier estado no Parte, en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones.]
[1. Cada Parte Contratante otorgará a las inversiones de los inversionistas de las otras Partes Contratantes efectuadas en su territorio, un trato no menos favorable que aquel otorgado a las inversiones de los inversionistas de terceros Estados.]
[2. Al tiempo que se reconoce la generalidad del principio NMF, la economía más pequeña podrá eximirse del mismo en aquellas circunstancias donde extienda el trato más favorable a los inversionistas/inversiones de otras economías más pequeñas en el hemisferio.]
Artículo 4 EXCEPCIONES AL TRATO NACIONAL Y AL TRATO DE NACION MAS
[En la aplicación del principio de la nación más favorecida se tendrá en cuenta el punto f. de los Principios Generales del Anexo I de la Declaración Ministerial de San José: “El ALCA puede coexistir con acuerdos bilaterales y subregionales, en la medida que los derechos y obligaciones bajo tales acuerdos no estén cubiertos o excedan los derechos y obligaciones del ALCA”.]]
[2. Lo dispuesto en el artículo sobre Trato de Nación Más Favorecida no se aplicará a:
a) los privilegios, ventajas o beneficios que una Parte Contratante concede a los inversionistas de otra Parte Contratante o de terceros estados en virtud de acuerdos de integración económica, incluidos los de zona de libre comercio, unión aduanera, mercado común o unión económica o monetaria;
c) los derechos y obligaciones emanados de acuerdos destinados a evitar la doble tributación y en general cualquier asunto relacionado con materia tributaria.
Las reservas al Trato Nacional y al Trato de la Nación Más Favorecida sobre las materias o sectores específicos serán incluidos en el anexo I del presente acuerdo.]
[4. No se obligará la extensión a Terceras Partes de los convenios especiales entre las economías más pequeñas que constituyan un mercado común.]
[1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte y [a sus inversiones cubiertas] [a las inversiones de los inversionistas de otra Parte] el trato que resulte mejor entre el trato nacional y el trato de nación más favorecida.]
[2. Si bien se espera que cada Parte otorgue a los inversionistas/inversiones de otra Parte el trato nacional o trato de nación más favorecida, lo que sea mejor, podrán hacerse excepciones con respecto al trato que favorezca a las pequeñas y medianas empresas nacionales.]
[1. [Cada Parte] [Una Parte] [Cada Parte Contratante] [otorgará] [asegurará en todo momento] [a las inversiones de los inversionistas de otra Parte] [a las inversiones de los inversionistas de otras Partes Contratantes efectuadas en su territorio] [a las inversiones cubiertas de inversionistas de las otras Partes] [a las inversiones de otra Parte Contratante] [a los inversionistas de otra Parte y a sus inversiones] [un trato acorde con el derecho internacional, incluido] [trato acorde con el derecho internacional, incluido] [el trato justo y equitativo] [un trato justo y equitativo] [trato justo y equitativo] [un tratamiento justo y equitativo] [así como protección y seguridad plenas] [así como protección y seguridad jurídica dentro de su territorio] [de conformidad con las normas y principios del Derecho Internacional,] [de conformidad con los principios de derecho internacional] [y no perjudicará su gestión, mantenimiento, uso, goce o disposición a través de medidas injustificadas o discriminatorias].]2
[1. Cada Parte otorgará a las inversiones de los inversionistas de otra Parte un trato acorde con el nivel de trato para los extranjeros propio del derecho internacional consuetudinario, incluyendo un trato justo y equitativo, así como protección y seguridad plenas.
2. Para mayor certidumbre, los conceptos de “trato justo y equitativo” y “protección y seguridad plenas” mencionados en el primer párrafo no requieren un trato adicional o superior al requerido por el nivel mínimo de trato para los extranjeros propio del derecho internacional consuetudinario.
3. Una resolución en el sentido de que se ha violado otra disposición contenida en este Acuerdo o en otro acuerdo internacional no probará que se haya violado el presente artículo.]
[4. Aun cuando la economía más pequeña extenderá un trato justo y equitativo a los inversionistas extranjeros en todo momento, cualquier trato menos favorable que el extendido a los inversionistas de otras economías más pequeñas no constituirá la derogación de este principio.]
[siempre que dichas medidas no se apliquen de manera arbitraria o injustificada, y siempre que dichas medidas no constituyan una restricción encubierta al comercio o inversión.]]3]
[8. Las economías más pequeñas podrán ejercer el derecho de imponer ciertos requisitos de desempeño relacionados con el desarrollo, siempre que sean compatibles con la OMC.]
[1. Ninguna Parte podrá exigir que una empresa de esa Parte, que sea una inversión de un inversionista de otra Parte, designe a individuos de alguna nacionalidad en particular para ocupar puestos de alta dirección.]
[1. Para los fines del presente acuerdo, por personal clave se entiende personal extranjero que desempeñe funciones directivas, de administración, gerenciales o de conocimiento técnico especializado considerado indispensable para garantizar el control, la administración y operación de una inversión. El personal clave que pueda trabajar en una empresa se sujeta a lo que disponga la legislación de cada Parte Contratante y no podrá en caso alguno impedir u obstaculizar el ejercicio por un inversionista del control de su inversión.]
[3. Una Parte podrá exigir que la mayoría de los miembros de los consejos de administración o juntas directivas de una empresa de esa Parte, que sea una inversión de un inversionista de otra Parte, sean de una nacionalidad en particular, o residentes en el territorio de la Parte, siempre que el requisito no menoscabe significativamente la capacidad del inversionista para ejercer el control de su inversión.]
[4. Con sujeción a la legislación relativa a la entrada y permanencia de extranjeros, una Parte permitirá la entrada y permanencia en su territorio de nacionales de otra Parte, definidos como tales por la primera de las Partes, a fines de administrar una inversión, asesorar en su explotación o suministrar servicios esenciales en la cual ellos, o una empresa de la otra Parte que los emplee, hayan comprometido o estén a punto de comprometer, una cantidad importante de capital u otros recursos.4]
[5. Debería permitirse que las economías más pequeñas requieran en las circunstancias apropiadas, la contratación local de un cierto porcentaje de personal clave a los niveles ejecutivo y gerencial, ya que esto pudiera actuar como una forma de capacitación técnica y transferencia de conocimientos técnicos y tecnología organizativa.]
Artículo 9 TRANSFERENCIAS5
[1. Cada Parte permitirá a los inversionistas de la otra Parte Contratante, la libre transferencia de las inversiones y sus rentas [y, en particular, aunque no exclusivamente de:]]
[los salarios y otras remuneraciones adeudadas a un ciudadano de otra Parte que esté autorizado para trabajar en el territorio de la Parte que recibe la inversión en conexión con una inversión;] [las remuneraciones de los nacionales de una Parte Contratante que hayan obtenido autorización para trabajar en relación a una inversión;]
c) [pagos realizados conforme a un contrato [del que sea parte un inversionista o su inversión,] incluidos pagos efectuados conforme a un convenio de préstamo;] [fondos para el pago de préstamos relacionados con una inversión;] [los fondos para el reembolso de los préstamos que estén directamente vinculados a una inversión específica;]
[2. Las transferencias se harán sin demoras, en moneda libremente convertible, a la tasa de cambio de mercado aplicable a la fecha de la transferencia, [previo cumplimiento de la legislación tributaria y] conforme con los requisitos establecidos en la legislación de la Parte Contratante en cuyo territorio se realizó la inversión.]
[6. Sin perjuicio de las disposiciones de los párrafos anteriores, una Parte Contratante podrá impedir una transferencia con el objetivo de proteger los derechos emanados de procesos administrativos, judiciales o arbitrales, en particular, aunque no exclusivamente:]
[9. Lo dispuesto en este Capítulo no impedirá que las Partes Contratantes apliquen [en casos excepcionales o graves de balanza de pagos] [en situaciones de existencia o inminencia de desequilibrios o dificultades graves de balanza de pagos] medidas que limiten temporalmente las transferencias [contempladas en Acuerdos Internacionales] [en forma equitativa, no discriminatoria y de buena fe].]
[1. Cada una de las Partes permitirá que todas las transferencias relacionadas con la inversión de un inversionista de otra de las Partes en territorio de la Parte, se hagan libremente y sin demora. Dichas transferencias incluyen:
a) Ganancias, dividendos, intereses, ganancias de capital, pagos por regalías, gastos por administración, asistencia técnica y otros cargos, ganancias en especie y otros montos derivados de la inversión;
d) Pagos efectuados de conformidad con la disposición sobre expropiación, y
e) Pagos que provengan de la aplicación de las disposiciones relativas a la Sección de Solución de Controversias entre una Parte y un inversionista de otra Parte.
3. Ninguna de las Partes podrá exigir a sus inversionistas que efectúen transferencias de sus ingresos, ganancias o utilidades u otros montos derivados de, o atribuibles a inversiones llevadas a cabo en territorio de otra Parte, ni los sancionará en caso de contravención.
b) emisión, comercio y operación de valores;
6. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá restringir las transferencias de ganancias en especie, en circunstancias en donde pudiera, de otra manera, restringir dichas transferencias, conforme a lo dispuesto en este Acuerdo, incluyendo lo señalado en el párrafo 4.]
[10. Además de las restricciones usuales a la libre transferencia de capital que toman en cuenta la falta de pago de los impuestos, los fallos de los procesos decisorios y la protección de los derechos de los acreedores, debería permitirse que las economías más pequeñas que son susceptibles a la volatilidad de los ingresos por concepto de exportación, tengan flexibilidad con respecto a la disposición de que dichas transferencias se efectúen sin demora. Esto se llevaría a efecto a través de negociaciones caso por caso con el inversionista, y estaría influido por cualquier ley de control de cambio vigente y la posible fluctuación cuando haya un impacto significativo en la situación de las reservas.]
[4. La cantidad pagada por concepto de indemnización no podrá ser inferior a la cantidad equivalente [que,] de acuerdo al tipo de cambio vigente en la fecha de determinación del justo valor de mercado, [que] se hubiera pagado en dicha fecha al inversionista expropiado [en la moneda de libre uso en que se hubiera efectuado la inversión.] [en una moneda de libre convertibilidad en el mercado financiero internacional.] La indemnización incluirá el pago de intereses calculados desde el día de la desposesión [del bien expropiado][de la inversión expropiada] hasta el día del pago, los que serán calculados sobre la base de una tasa pasiva o de captación promedio para dicha moneda del sistema bancario nacional de la Parte donde se efectúa la expropiación.]
[11. En caso de expropiación en un momento de inminente crisis de cambio de divisas, podrá otorgarse flexibilidad a las economías más pequeñas con respecto al pago de una indemnización pronta, adecuada y efectiva y, por ende, a un plazo más largo para el pago, junto con la renuncia del pago de las tasas de interés durante la prórroga.]
Artículo 11 COMPENSACIÓN POR PERDIDAS
[3. En caso de pérdida catastrófica, natural o artificial, las economías más pequeñas no podrán obligarse a compensar a los inversionistas extranjeros al mismo grado que a las empresas nacionales.]
[6. Los artículos sobre Trato nacional y Trato de la nación más favorecida no se aplican a las medidas que constituyan excepciones o derogaciones a las obligaciones de una Parte conforme al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, que forma parte del Acuerdo sobre la OMC, según lo disponga específicamente ese Acuerdo.]
[7. Las disposiciones contenidas en:
[8. Los artículos sobre Trato nacional, Trato de la nación más favorecida, Requisitos de desempeño y Altos ejecutivos no se aplican con respecto a las atribuciones que se ejercen de conformidad con regímenes especiales o voluntarios de inversión6.]
[9. Las economías más pequeñas podrán mantener las reservas que sean necesarias para alcanzar sus objetivos de desarrollo nacional, incluidos aquellos destinados a proteger a las pequeñas empresas y a las industrias sensibles, y podrán retirar tales reservas a un ritmo más lento que otras partes.]
[3. Las economías más pequeñas podrán tener acceso a la asistencia técnica y a una prórroga, cuando sea necesario, para tratar con las controversias entre un estado parte y otro estado parte, así como entre un inversionista de un estado parte y un estado parte receptor de una inversión.]
[Artículo 14 SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS ENTRE UN ESTADO PARTE Y OTRO ESTADO
[2. Cuando un Estado grande o desarrollado someta una controversia al mecanismo general de solución de controversias, al menos la mitad de los costos legales incurridos por el Estado de la economía más pequeña será sufragado por un Fondo Regional de Integración o algún otro esquema hemisférico de asistencia técnica/cooperación.]
Artículo 15 SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS ENTRE UN INVERSOR DE UN ESTADO PARTE
Y UN ESTADO PARTE RECEPTOR DE LA INVERSIÓN
[2. Cuando un inversionista de una economía grande o desarrollada esté involucrado en alguna disputa con un Estado de economía más pequeña y la materia se someta a arbitraje, al menos la mitad de los costos legales incurridos por el Estado serán sufragados por un Fondo Regional de Integración]
b) el otorgamiento de crédito en relación con una transacción comercial, cuya fecha de vencimiento sea menor a tres años, como el financiamiento al comercio;]]7
Todo activo que posea o controle directa o indirectamente un inversionista, que tenga las características de una inversión. Las formas que puede adoptar una inversión incluyen, pero no están limitadas a:8
(c) Bonos, obligaciones, otros instrumentos de deuda y préstamos9.
(f) Dinero en bancos y otras cuentas similares.10
(h) Concesiones, licencias, autorizaciones, permisos y derechos similares otorgados de acuerdo con la legislación nacional aplicable.11, 12
d) Los derechos de propiedad intelectual tales como derechos de autor y derechos conexos, patentes, marcas, nombres comerciales, denominaciones de origen, indicaciones geográficas, diseños industriales, modelos de utilidad, esquemas de trazado de los circuitos integrados (topografías), secretos empresariales y los derechos de obtentores de variedades vegetales;13
[El término “inversión” designará, todo tipo de activo invertido directa o indirectamente por inversores de una de las Partes contratantes en el territorio de otra Parte contratante de acuerdo con las leyes y reglamentación de esta última.14 Se incluirá en particular:
[Inversión significa: los activos adquiridos o utilizados por un inversionista de una Parte Contratante, con el propósito de establecer una relación económica duradera en territorio de otra Parte Contratante15, a través de:
a) la creación o la adquisición de la propiedad total de una empresa;
b) la participación en la propiedad de una empresa que otorgue un grado significativo de influencia del inversionista en la dirección de la empresa;
c) la adquisición de instrumentos de deuda de una empresa:
i) cuando la empresa es una empresa propiedad del inversionista,
ii) cuando la fecha de vencimiento original del instrumento de deuda sea por lo menos de cinco años,16
pero no incluye un instrumento de deuda de una Parte Contratante o de una empresa del Estado, independientemente de la fecha original de vencimiento;
d) el otorgamiento de préstamos a una empresa:
ii) cuando la fecha de vencimiento original del instrumento de deuda sea por lo menos de cinco años17,
pero no incluye un préstamo a una Parte Contratante o una empresa del Estado, independientemente de la fecha original de vencimiento;
e) la adquisición o utilización de bienes muebles o inmuebles tangibles o intangibles, destinados exclusivamente para obtener un beneficio económico derivado de actividades empresariales;
f) los flujos meramente financieros, tales como aquéllos destinados sólo para ganar acceso indirecto al mercado financiero de otra Parte contratante;
g) las reclamaciones pecuniarias derivadas exclusivamente de:
i) contratos comerciales para la venta de bienes o servicios por un nacional o empresa en territorio de una Parte Contratante a una empresa en territorio de otra Parte Contratante; o
ii) el otorgamiento de crédito en relación con una transacción comercial como el financiamiento al comercio, salvo por préstamo cubierto por las disposiciones del inciso d) supra; ni
h) Cualquier otra reclamación pecuniaria que no conlleve los tipos de interés dispuestos en los párrafos a) al e) supra.]
[inversionista de una Parte: significa una Parte o una empresa de la misma [o una persona física o jurídica] [o un nacional o una empresa] de esa Parte, [que lleve a cabo los actos jurídicos [en el territorio de otra Parte] tendientes a materializar [la inversión estando en vías de comprometer un monto [importante] de capital] [una inversión en ella, que comprometa capital]] [o, en su caso, realice o haya realizado una inversión en el territorio de otra Parte] [que pretenda realizar, realice o ha realizado una inversión];]
[“Inversionista” significa toda persona natural que es nacional de una Parte, de conformidad con las leyes de dicha Parte. “Inversionista”significa toda persona jurídica constituida de conformidad con las leyes y reglamentos de una Parte y que tiene su sede en el territorio de esa Parte.]
[autorización de inversión18 significa:
[persona de una Parte : un nacional o una empresa de una Parte, no incluye una sucursal de una empresa de un país no Parte;]
[Artículo 17 TRANSPARENCIA
[Artículo 18 COMPROMISO DE NO HACER MENOS ESTRICTAS LAS LEYES NACIONALES DE
TRABAJO PARA ATRAER INVERSION
[1. Las Partes reconocen la inconveniencia de fomentar la inversión haciendo menos estrictas las leyes nacionales en materia de trabajo. Por lo tanto, cada una de las Partes se esforzará por asegurarse de que estas leyes no dejen de aplicarse o se menoscaben de alguna otra manera y de que no se ofrezca dejar de aplicarlas o menoscabarlas de alguna otra manera como método para fomentar el establecimiento, adquisición, expansión o conservación de una inversión de un inversionista en su territorio.]
[2. Para las pequeñas economías, el compromiso de no hacer menos estrictas las leyes nacionales de trabajo deberá aunarse al acceso compensatorio al Fondo Regional de Integración para la capacitación de trabajadores a fin de hacerlos más productivos y a las empresas asociadas más competitivas.] ]
[Artículo 19 COMPROMISO DE NO HACER MENOS ESTRICTAS LAS LEYES NACIONALES
SOBRE MEDIO AMBIENTE PARA ATRAER INVERSION
[1. Las Partes reconocen la inconveniencia de fomentar la inversión haciendo menos estrictas las leyes nacionales en materia de medio ambiente. Por lo tanto, cada una de las Partes se esforzará por asegurarse de que estas leyes no dejen de aplicarse o se menoscaben de alguna otra manera y de que no se ofrezca dejar de aplicarlas o menoscabarlas de alguna otra manera como método para fomentar el establecimiento, adquisición, expansión o conservación de una inversión de un inversionista en su territorio.]
[2. Para las pequeñas economías, el compromiso de no hacer menos estrictas las leyes nacionales sobre medio ambiente deberá aunarse al acceso al Fondo Regional de Integración con el propósito de introducir maquinaria más moderna y prácticas industriales que protegerían mejor el medio ambiente.] ]
[Artículo 20 RELACION DEL CAPITULO DE INVERSION CON OTROS CAPITULOS
1. En caso de incompatibilidad entre éste capítulo y otro capítulo prevalecerá la de este último en la medida de la incompatibilidad.]
[Artículo 21 APLICACION EXTRATERRITORIAL DE LEYES EN MATERIA DE INVERSION
1. Ninguna de las Partes deberá adoptar o mantener cualquier medida que:
i) imponga o pretenda imponer una obligación o responsabilidad a los inversionistas de otra Parte o a sus inversiones o,
ii) prohíba o imponga sanciones, por establecer vínculos comerciales o de inversión con inversionistas de otra Parte o sus inversiones;
por causa de inversiones que un inversionista de otra Parte, realice, tenga o controle, ya sea directa o indirectamente, en un tercer país de acuerdo con la legislación nacional de dicho país.]
[Artículo 22 FORMALIDADES ESPECIALES Y REQUISITOS DE INFORMACION
1. Nada de lo dispuesto en el Artículo (Trato Nacional) se interpretará en el sentido de impedir a una Parte adoptar o mantener una medida que prescriba formalidades especiales conexas al establecimiento de inversiones por inversionistas de otra Parte, tales como que las inversiones se constituyan conforme a la legislación de la Parte, siempre que dichas formalidades no menoscaben significativamente la protección otorgada por una Parte a inversionistas de otra Parte y a inversiones de inversionistas de otra Parte de conformidad con este capítulo.
2. No obstante lo dispuesto en los Artículos (Trato Nacional) y (Trato de la Nación más Favorecida), una Parte podrá exigir de un inversionista de otra Parte o de su inversión, en su territorio, que proporcione información rutinaria referente a esa inversión, exclusivamente con fines de información o estadística. La Parte protegerá de cualquier divulgación la información que sea confidencial, que pudiera afectar negativamente la situación competitiva de la inversión o del inversionista. Nada de lo dispuesto en este párrafo se interpretará como un impedimento para que una Parte obtenga o divulgue información referente a la aplicación equitativa y de buena fe de su legislación.]
2 [Una delegación considera que se deben asumir compromisos para garantizar un trato justo y equitativo. Sin embargo, este tema debe ser estudiado a profundidad conforme al derecho internacional. Se debe prestar particular atención a las frases: “justo y equitativo”, “seguridad plena”, “seguridad jurídica”.]
3 [Para mayor claridad, diversas delegaciones desean dejar constancia que las referencias a temas de naturaleza ambiental incluidas en este párrafo, se realizan exclusivamente para el artículo de requisitos de desempeño, sin que dichas referencias implique la posibilidad de incluir su discusión como un tema nuevo para el capítulo de inversión.]
4 [Algunas delegaciones estiman que este tema debería ser tratado de manera horizontal al tener relación con otros capítulos del ALCA, como por ejemplo, con el capítulo de servicios.]
5 [Una delegación quiere hacer presente que se incluirá una disposición que proteja las facultades de los bancos centrales que restrinjan los derechos en materia de transferencias.]
6 [Una delegación se reserva el derecho de introducir modificaciones a este párrafo, en lo concerniente a los regímenes especiales de inversión.]
7 [La definición de inversión debe ser amplia, comprehensiva y de conformidad a los convenios bilaterales de inversión en el Hemisferio. Esta definición debe incluir la inversión extranjera directa y de portafolio. Puede considerarse como inversión extranjera toda inversión cuyo capital accionario esté constituido por socios nacionales y extranjeros, siendo la parte extranjera la mayoritaria. No se considera como inversión extranjera los bienes tangibles e intangibles de uso personal del inversionista.]
8 [Un activo que carece de las características de una inversión no es una inversión, sin importar la forma que adopte.]
9 [Es más probable que algunas formas de deuda, como los bonos, obligaciones y pagarés a largo plazo tengan las características de una inversión, mientras que es menos probable que otras formas de deuda, como los derechos de crédito con vencimiento inmediato que son resultado de la venta de bienes o servicios, tengan estas características.]
10 [Es más probable que algunas cuentas bancarias, como las que se establecen o mantienen en relación con la conducción de actividades comerciales, tengan las características de una inversión, mientras que es menos probable que otras, como las cuentas de cheques personales, tengan estas características.]
11 [El que un tipo particular de permiso, licencia, autorización, concesión o instrumento similar tenga las características de una inversión depende de factores tales como la naturaleza y el alcance de los derechos del tenedor conforme la legislación nacional de la Parte en cuestión. Entre los permisos, licencias, autorizaciones, concesiones e instrumentos similares que no tienen las características de una inversión se cuentan aquellos que no generan derechos protegidos por las leyes nacionales. ]
12 [El término “inversión” no incluye las órdenes emanadas de una acción judicial o administrativa.]
13 [Lo previsto en el literal d) procederá sin perjuicio de lo que al efecto se disponga en el Capítulo correspondiente sobre Propiedad Intelectual.]
14 [Una delegación no reconoce a las etapas previas a la efectiva realización de la inversión como generadoras de derechos y obligaciones en los términos de este Acuerdo.]
15 El concepto de relación duradera se toma de la definición de inversión extranjera directa contenido en Fondo Monetario Internacional, “Capítulo XVIII del manual de Balanza de Pagos”. 1993, Quinta Ed., OCDE, Code of liberalisation on Capital Movements y OCDE, “Benchmark Definition of Foreign Direct Investment”, Paris,1996.
16 Se retoma el plazo referido en el Código de Liberalización de Movimientos de Capital de la OCDE.
17 Se retoma el plazo referido en el Código de Liberalización de Movimientos de Capital de la OCDE.
18 [Esta definición se requiere para dar significado a las disposiciones sobre solución de controversias sobre inversiones más adelante en el capítulo. Las acciones adoptadas por una autoridad de una de las Partes para hacer cumplir leyes de aplicación general, como las leyes de competencia, no están incluidas en esta definición.]