Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ALL/?uri=CELEX:21998A0624(01)
Timestamp: 2019-09-20 11:17:42
Document Index: 131533500

Matched Legal Cases: ['artículo 95', 'artículo 48', 'artículo 82', 'artículo 87', 'artículo 9', 'artículo 17', 'artículo 50', 'artículo 96', 'artículo 18', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'Artículo 66', 'Artículo 67', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'Artículo 73', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'ARTÍCULO 10', 'ARTÍCULO 13', 'artículo 13', 'ARTÍCULO 49', 'artículo 49', 'artículo 49', 'ARTÍCULO 29', 'ARTÍCULO 29', 'artículo 6', 'artículo 5', 'artículo 4', 'artículo 17', 'artículo 18', 'artículo 29', 'artículo 30', 'artículo 31', 'artículo 42', 'artículo 49', 'artículo 29', 'artículo 10', 'artículo 99', 'artículo 99']

Acuerdo de colaboración y de cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de Moldova - Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia de aduanas - Acta final - Declaraciones conjuntas - Canje de notas
búlgaro, español, danés, alemán, griego, inglés, francés, italiano, neerlandés, portugués, rumano, finés, sueco, moldavo
01/07/1998; entrada en vigor ver art. 105 y 398D0401
28/11/1994; Bruselas
disposiciones en aplicación del artículo 95 CECA
Alemania, Bélgica, Comunidad Europea, Comunidad Europea de la Energía Atómica, Comunidad Europea del Carbón y del Acero, Dinamarca, España, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Los doce Estados miembros: Bélgica, Dinamarca, Alemania, Irlanda, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Luxemburgo, Moldavia, Países Bajos, Portugal, Reino Unido
órgano, Acuerdo bilateral, Comisión parlamentaria de cooperación, cláusula de salvaguardia, cláusula de nación mas favorecida, comité de cooperación, Consejo de cooperación, declaración, Acuerdo mixto, cláusula de consulta
validez: periodo inicial de 10 años ? validez: reconducción tácita por periodos de 1 año ? validez: denuncia con preaviso de 6 mes
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea , Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero , Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Amendment 21990A0315(01) sustitución parcial 01/07/1998
Amended by 22007A0803(01) adjunta protocolo 01/01/2007
Diario Oficial n° L 181 de 24/06/1998 p. 0003 - 0048
ACUERDO DE COLABORACIÓN Y DE COOPERACIÓN entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y la República de Moldova
ACUERDO DE COLABORACIÓN Y DE COOPERACIÓN por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra
y la REPÚBLICA DE MOLDOVA,
CONSIDERANDO los lazos existentes entre la Comunidad, sus Estados miembros y la República de Moldova y los valores comunes que comparten,
RECONOCIENDO que la Comunidad y la República de Moldova desean fortalecer estos lazos y establecer una colaboración y una cooperación que fortalezca y amplíe las relaciones que se establecieron especialmente mediante el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre Comercio y Cooperación Comercial y Económica, firmado el 18 de diciembre de 1989,
CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y la República de Moldova con el fortalecimiento de las libertades políticas y económicas que constituyen la auténtica base de la colaboración,
CONSIDERANDO el firme compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y de la República de Moldova con la plena aplicación de todos los principios y disposiciones del Acta final de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea (CSCE), los documentos finales de las reuniones de seguimiento de Viena y Madrid, el Documento de la Conferencia de la CSCE de Bonn sobre Cooperación Económica, la Carta de París para una nueva Europa y el Documento de la CSCE de Helsinki «Los desafíos del cambio»,
RECONOCIENDO en este contexto que el prestar apoyo a la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Moldova contribuirá a salvaguardar la paz y la estabilidad en la región de Europa Central y Oriental y en todo el continente europeo,
CONFIRMANDO la adhesión de la Comunidad y sus Estados miembros y de la República de Moldova a la Carta europea de la energía y a la Declaración de la Conferencia de Lucerna, de abril de 1993,
RECONOCIENDO los esfuerzos de la República de Moldova para crear unos sistemas político y económico que respeten el estado de derecho y los derechos humanos, incluidos los de las minorías, y que la República de Moldova ha instaurado un sistema pluripartidista con elecciones libres y democráticas y progresa hacia una liberalización económica,
CONSCIENTES de que la plena aplicación del presente Acuerdo de colaboración y de cooperación dependerá de -y contribuirá a- la continuación y la realización de las reformas políticas, económicas y legislativas en la República de Moldova, así como de la introducción de los factores necesarios para la cooperación, en especial a la luz de las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,
TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de establecer una cooperación económica y de proporcionar asistencia técnica oportunas,
TENIENDO PRESENTE la utilidad del Acuerdo para facilitar un acercamiento gradual entre la República de Moldova y un ámbito más amplio de cooperación en Europa y las regiones vecinas y la progresiva integración de la República de Moldova en el sistema comercial internacional abierto,
ACOGIENDO CON SATISFACCIÓN Y RECONOCIENDO la importancia de los esfuerzos de la República de Moldova para lograr la transición de su economía desde un país de comercio de Estado con una economía de planificación central hacia una economía de mercado,
CONSCIENTES de la necesidad de mejorar las condiciones que afectan a los negocios y a la inversión, así como a sectores como el empresarial, laboral, el de la prestación de servicios y el de los movimientos de capital,
DESEOSAS de establecer una estrecha cooperación en el ámbito de la protección del medio ambiente teniendo en cuenta la interdependencia que existe entre las Partes en este ámbito,
Se establece una colaboración entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra parte. Los objetivos de esta colaboración son:
- ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita el desarrollo de relaciones políticas,
- fomentar la expansión del comercio y de la inversión y unas relaciones económicas armoniosas entre las Partes para favorecer así el desarrollo económico sostenible de las mismas,
- ofrecer una base para la cooperación legislativa, económica, social, financiera y cultural,
- apoyar los esfuerzos de la República de Moldova para consolidar su democracia, desarrollar su economía y completar la transición a una economía de mercado.
El respeto de la democracia, los principios de la ley internacional y los derechos humanos, tal como se definen en particular en el Acta final de Helsinki y en la Carta de París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la base de las políticas internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial de la colaboración y del presente Acuerdo.
Las Partes consideran esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de la región de la antigua Unión Soviética que los nuevos Estados independientes que han surgido de la disolución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (en adelante denominados «Estados independientes») mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos en cumplimiento de los principios del Acta final de Helsinki y del derecho internacional y del espíritu de las relaciones de buena vecindad, y harán todos los esfuerzos necesarios para fomentar este proceso.
Las Partes se comprometen a estudiar, en particular cuando la República de Moldova haya avanzado aún más en el proceso de reforma económica, la modificación de los títulos pertinentes del presente Acuerdo, especialmente el título III y el artículo 48, con el fin de establecer un área de libre comercio entre ellas. El Consejo de Cooperación mencionado en el artículo 82 podrá hacer recomendaciones a las Partes en relación con dichas modificaciones. Éstas sólo entrarán en vigor mediante acuerdo entre las Partes de conformidad con sus procedimientos respectivos. Las Partes se consultarán mutuamente en 1998 para saber si las circunstancias, y en particular, los avances de la República de Moldova en las reformas económicas hacia una economía de mercado y las condiciones económicas que imperen allí en ese momento, permiten el inicio de negociaciones sobre la creación de una zona de libre comercio.
Las Partes se comprometen a examinar conjuntamente, y por consentimiento mutuo, las modificaciones que pudiera ser adecuado introducir en cualquier parte del Acuerdo como consecuencia de los cambios en las circunstancias, y en particular de la situación a que dé lugar la adhesión de la República de Moldova al GATT. El primer examen tendrá lugar tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo o bien cuando la República de Moldova llegue a ser Parte contratante en el GATT, según lo que suceda primero.
- fortalecerá los vínculos de la República de Moldova con la Comunidad y, por ende, con la comunidad de naciones democráticas. La convergencia económica que se logre mediante el presente Acuerdo dará lugar a unas relaciones políticas más intensas,
- conducirá a una mayor convergencia de posiciones en las cuestiones internacionales de interés mutuo, con lo que aumentará la seguridad y la estabilidad,
- dispondrá que las Partes se esfuercen por cooperar en todo lo relativo al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa, la observancia de los principios de la democracia, el respeto y la promoción de los derechos humanos, en particular los de las minorías, y que, en caso necesario, celebren consultas sobre los asuntos pertinentes.
- mediante encuentros regulares a nivel de altos funcionarios entre representantes de la República de Moldova y representantes de la Comunidad,
- aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, entre otros los contactos apropiados en el contexto tanto bilateral como multilateral, tales como las Naciones Unidas, las reuniones de la CSCE y demás,
- intercambiando información sobre asuntos de interés mutuo relativos a la cooperación política en Europa,
- mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar y desarrollar el diálogo político.
El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión Parlamentaria de cooperación que se establece en virtud del artículo 87 del Acuerdo.
TÍTULO III COMERCIO DE MERCANCÍAS
- los derechos de aduana y demás gravámenes aplicados a las importaciones y a las exportaciones, incluida la forma de recaudar estos derechos y gravámenes,
- las disposiciones relativas al despacho de aduanas, al tránsito, a los depósitos aduaneros y al transbordo,
- los impuestos y demás gravámenes internos aplicados directa o indirectamente a las mercancías importadas,
- los métodos de pago y las transferencias de dichos países,
- las normas relativas a la venta, compra, transporte, distribución y utilización de mercancías en el mercado interior.
3. Las disposiciones del apartado 1 y las del apartado 3 del artículo 9 no serán aplicables, durante un período de transición que expirará la fecha en que la República de Moldova acceda al GATT o el 31 de diciembre de 1988, según lo que suceda primero, a las ventajas recogidas en el anexo I y concedidas por la República de Moldova a otros Estados independientes a partir del día anterior a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.
2. A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricción a través de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al territorio aduanero de la otra Parte.
No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de ellas deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrán en cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido aceptadas por la Parte de que se trate.
Las mercancías originarias de la República de Moldova y de la Comunidad, respectivamente, se importarán en la Comunidad y en la República de Moldova, respectivamente, libres de restricciones cuantitativas sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 17, 20 y 21 y en el anexo II del presente Acuerdo, y de las disposiciones de los artículos 77, 81, 224, 249 y 280 del Acta de adhesión de España y de Portugal a la Comunidad Europea.
2. Asimismo, estos productos serán objeto de un trato no menos favorable que el que se conceda a los productos similares de origen nacional con respecto a todas las leyes, reglamentos y requisitos que afecten a su venta en el mercado interno, su oferta para la venta, su compra, su transporte, su distribución o su utilización. La disposición del presente apartado no excluirá la aplicación de las tarifas de transporte internas diferenciales basadas exclusivamente en la explotación económica del medio de transporte y no en la nacionalidad del producto.
Serán aplicables entre las dos Partes, mutatis mutandis, los siguientes artículos del GATT:
i) el artículo VII (apartados 1, 2, 3, 4 bis, 4 ter, 4 quinquies, 5),
ii) el artículo VIII,
iii) el artículo IX,
iv) el artículo X.
1. En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las Partes en cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un perjuicio grave a los productores nacionales de productos similares o directamente competitivos, la Comunidad o la República de Moldova, cualquiera de las Partes que se vea afectada, podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con los siguientes procedimientos y condiciones.
3. Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en el plazo de 30 días después de la notificación al Comité de Cooperación sobre las medidas apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las consultas podrá libremente restringir las importaciones de los productos de que se trate en la medida y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o remediarlo, o adoptar otras medidas apropiadas.
Ninguna disposición del presente título, y en particular el artículo 17, irá en detrimento ni afectará en modo alguno la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas antidumping o compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna conexa.
El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. En caso necesario, se someterá el comercio de materiales nucleares a lo dispuesto en un Acuerdo específico que deberá celebrarse entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la República de Moldova.
TÍTULO IV DISPOSICIONES RELATIVAS AL COMERCIO Y A LAS INVERSIONES
CAPÍTULO I CONDICIONES LABORALES
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación, las condiciones y los procedimientos aplicables en cada Estado miembro, la Comunidad y los Estados miembros velarán por que el trato que se conceda a los nacionales de la República de Moldova, legalmente empleados en el territorio de un Estado miembro, no sea objeto de ninguna discriminación por motivos de nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la remuneración o el despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación, las condiciones y los procedimientos aplicables en la República de Moldova, ésta velará por que el trato que se otorgue a los nacionales de un Estado miembro, empleados legalmente en el territorio de la República de Moldova, no sea objeto de ninguna discriminación por motivos de nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la remuneración o el despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.
i) adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro, las disposiciones necesarias para la coordinación de los sistemas de Seguridad Social para los trabajadores de nacionalidad moldava, legalmente empleados en el territorio de un Estado miembro. Estas disposiciones garantizarán, en particular, que:
- se sumen todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos trabajadores en los diversos Estados miembros para determinar las pensiones de jubilación, invalidez y muerte, así como a efectos de la asistencia médica para esos trabajadores,
- se puedan transferir libremente todas las pensiones de jubilación, muerte, invalidez, accidentes laborales o enfermedades profesionales, con la excepción de las prestaciones especiales no contributivas, según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados miembros deudores;
ii) adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en la República de Moldova, las disposiciones necesarias para otorgar a los trabajadores nacionales de un Estado miembro y empleados legalmente en la República de Moldova, un trato similar al que se especifica en el segundo guión del inciso i).
CAPÍTULO II CONDICIONES QUE AFECTAN AL ESTABLECIMIENTO Y AL FUNCIONAMIENTO DE LAS EMPRESAS
1. a) La Comunidad y sus Estados miembros concederán, para el establecimiento de sociedades moldavas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a las empresas de cualquier tercer país, de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
b) No obstante las reservas que figuran en el anexo IV, la Comunidad y sus Estados miembros concederán a las filiales de las empresas moldavas establecidas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a cualquier sociedad de la Comunidad respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
c) La Comunidad y sus Estados miembros concederán a las sucursales de las empresas moldavas establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a las sucursales de las empresas de cualquier tercer país, respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
2. a) Sin perjuicio de las reservas enumeradas en el anexo V, la República de Moldova concederá para el establecimiento de empresas comunitarias en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a sus propias empresas o a empresas de cualquier tercer país, si este último es mejor, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
b) La República de Moldova concederá a las filiales y sucursales de las empresas comunitarias establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a sus propias empresas o sucursales, respectivamente, o a empresas o sucursales de cualquier tercer país, respectivamente, si este último es mejor, respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
2. No obstante, y por lo que atañe a las actividades de las compañías navieras para la prestación de servicios de transporte marítimo internacional, incluidas las actividades intermodales que incluyen un trayecto por mar, cada Parte autorizará a las empresas de la otra Parte una presencia comercial en su territorio bajo la forma de filiales o sucursales, en condiciones de establecimiento y funcionamiento no menos favorables que las concedidas a sus propias empresas o filiales o sucursales de empresas de cualquier tercer país, si estas últimas son mejores.
a) comercialización y venta de servicios de transporte marítimo y servicios conexos mediante contacto directo con los clientes, desde la cotización hasta la facturación, ya sean esos servicios efectuados u ofrecidos por el propio prestatario o por prestatarios de servicios con los cuales el vendedor de servicios haya establecido acuerdos comerciales permanentes;
b) la adquisición y utilización, por cuenta propia o por cuenta de sus clientes (y la reventa a sus clientes) de todos los servicios de transporte y servicios conexos, incluidos los servicios de transporte interior de cualquier modalidad, especialmente por vía navegable, carretera y ferrocarril, necesarios para la prestación de un servicio integrado;
c) la redacción de la documentación relativa a los documentos de transporte, los documentos aduaneros, o cualquier otro documento relativo al origen y al carácter de las mercancías transportadas;
d) la transmisión de información comercial por cualquier medio, incluidos los servicios informatizados y los intercambios de datos electrónicos (sin perjuicio de cualquier restricción no discriminatoria relativa a las telecomunicaciones);
e) el establecimiento de cualquier acuerdo comercial, incluida la participación en el capital de la empresa y el nombramiento de personal contratado localmente (o, en el caso del personal extranjero, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo), con cualquier compañía naviera establecida localmente;
f) la organización, por cuenta de las empresas, de la arribada del buque o el hacerse cargo de los cargamentos en caso necesario.
a) «empresa comunitaria» o «empresa moldava», respectivamente, una empresa creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de la República de Moldova, respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de la República de Moldova, respectivamente. No obstante, en caso de que la empresa, creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de la República de Moldova, respectivamente, sólo tenga su domicilio social en el territorio de la Comunidad o de la República de Moldova, respectivamente, la compañía se considerará comunitaria o moldava, respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía de uno de los Estados miembros o de la República de Moldova, respectivamente;
b) «filial» de una empresa, una empresa efectivamente controlada por la primera;
c) «sucursal» de una empresa, un lugar de actividad comercial que no tenga personalidad jurídica y que tenga apariencia de permanencia, tal como la ampliación de una empresa principal, cuya gestión se oriente para negociar comercialmente (y esté materialmente equipada para ello) con terceras partes de manera que éstas últimas, aunque sepan que ha de haber en caso necesario un vínculo jurídico con la empresa principal, cuya sede principal esté en el extranjero, no tengan que tratar directamente con esa empresa principal sino que puedan hacer transacciones comerciales en el lugar de la actividad comercial que constituye la ampliación;
d) «establecimiento», el derecho de las empresas comunitarias o moldavas, tal como se define en la letra a), de emprender actividades económicas creando filiales o sucursales en la República de Moldova o en la Comunidad, respectivamente;
e) «funcionamiento», el ejercicio de actividades económicas;
f) «actividades económicas», las actividades de carácter industrial, comercial y profesional.
1. No obstante cualquier otra disposición del Acuerdo, no se podrá impedir que una Parte adopte medidas por razones de prudencia, inclusive la protección de los inversores, los depositantes, los tenedores de una póliza de seguros o personas a quienes un prestatario de servicios financieros debe un derecho fiduciario, o para garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. En caso de que esas medidas no fueran conformes con las disposiciones del Acuerdo, no podrán ser utilizadas como medio de evitar las obligaciones de una Parte en virtud del Acuerdo.
2. Ninguno de los términos del Acuerdo podrá interpretarse como una exigencia hacia una Parte para que ésta divulgue información relativa a los asuntos y a las cuentas de los clientes individuales o cualquier información confidencial o sujeta a un derecho de propiedad que esté en posesión de las instituciones públicas.
2. El personal básico de las empresas mencionadas anteriormente, en lo sucesivo denominadas «compañías», se compone de «personas trasladadas entre empresas» tal como se define en la letra c) en las categorías siguientes, siempre que la empresa tenga personalidad jurídica y que las personas de que se trata hayan sido contratadas por esa compañía o hayan estado asociadas en ella (en cualquier calidad excepto en la de accionistas mayoritarios), durante al menos el año que preceda inmediatamente a ese traslado:
- la dirección de la compañía o de un departamento o sección de la compañía,
- la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejerzan funciones de supervisión, profesionales o de gestión,
- que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar la contratación, el despido u otras medidas relativas al personal;
b) personas que trabajen dentro de una compañía y que posean competencias excepcionales esenciales para el servicio, el equipo de investigación, las técnicas o la gestión de la misma. La evaluación de esos conocimientos podrá reflejar, aparte de los conocimientos específicos en relación con la compañía, un nivel elevado de competencias para un tipo de trabajo o de actividad que requiera conocimientos técnicos específicos, entre otras la pertenencia a una profesión reconocida;
c) una «persona trasladada entre empresas» se definirá como una persona física que trabaje dentro de una compañía en el territorio de una de las Partes y que haya sido trasladada temporalmente en el contexto de la realización de actividades económicas al territorio de la otra Parte; la compañía de que se trate deberá tener su sede principal en el territorio de una Parte y el traslado deberá efectuarse hacia una empresa (filial, sucursal), de esa compañía, que efectúe realmente actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.
1. Las Partes evitarán por todos los medios adoptar cualquier medida o acción que haga más restrictivas las condiciones para el establecimiento y funcionamiento de las empresas de la otra Parte que las existentes el día anterior a la fecha de la firma del Acuerdo.
3. Actuando con el espíritu de colaboración y cooperación y a la luz de las disposiciones del artículo 50, el gobierno de la República de Moldova informará a la Comunidad sobre sus intenciones de presentar nueva legislación o de adoptar nuevas reglamentaciones que puedan hacer más restrictivas las condiciones de establecimiento y de funcionamiento en la República de Moldova de las filiales o sucursales de las empresas comunitarias que la situación existente el día precedente a la fecha de la firma del Acuerdo. La Comunidad podrá pedir a la República de Moldova que le comunique los proyectos de esa legislación o de esas reglamentaciones y que inicie consultas sobre esos proyectos.
4. En caso de que normativas o reglamentaciones nuevas introducidas en la República de Moldova tuvieran como resultado el hacer más restrictivas que la situación existente el día de la firma del Acuerdo las condiciones de establecimiento de las empresas comunitarias en su territorio así como el funcionamiento de las filiales y sucursales de empresas comunitarias establecidas en la República de Moldova, dichas normativas o reglamentaciones no serán aplicables durante un período de tres años después de la entrada en vigor del acto de que se trate para las filiales y sucursales ya establecidas en la República de Moldova en el momento de la entrada en vigor del acto correspondiente.
CAPÍTULO III PRESTACIÓN TRANSFRONTERIZA DE SERVICIOS ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE MOLDOVA
a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se derivan del Convenio sobre el Código de Conducta de las Naciones Unidas para las Conferencias Marítimas, tal como lo aplique una u otra de las Partes contratantes en el presente Acuerdo. Las compañías navieras que no sean de conferencia podrán operar en competencia con una conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una base comercial.
b) no introducirán cláusulas de reparto de cargamento en los futuros acuerdos bilaterales con terceros países, salvo en circunstancias excepcionales en que las compañías de navegación regulares de una u otra Parte en el presente Acuerdo no pudieran de otro modo tener efectivamente la oportunidad de participar en el tráfico con destino a y procedente del tercer país de que se trate;
Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el que concede a sus buques a los buques explotados por nacionales o empresas con respecto al acceso a los puertos abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los servicios marítimos auxiliares de los puertos, así como a los derechos y tasas, los servicios aduaneros y la designación de los puestos de amarre así como los servicios de carga y descarga.
Con el fin de garantizar un desarrollo coordinado del transporte entre las Partes, que se adapte a sus necesidades comerciales, las condiciones de acceso recíproco al mercado y la prestación de servicios en el transporte por carretera, ferrocarril y vía navegable y, cuando sea aplicable, en el transporte aéreo, podrán ser objeto de acuerdos específicos que serán negociados, cuando sea apropiado, entre las Partes tal como se define en el artículo 96 después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
- los nacionales de un Estado miembro o de la República de Moldova entren, o permanezcan, en el territorio de la República de Moldova o de la Comunidad, respectivamente, en cualquier condición, y en particular como accionista o asociado en una empresa o como gestor o empleado de esa empresa o prestatario o beneficiario de servicios,
- las filiales o sucursales comunitarias de empresas moldavas empleen o hagan emplear en el territorio de la Comunidad a nacionales de la República de Moldova,
- las filiales o sucursales ucranianas de empresas moldavas empleen o hagan emplear en el territorio de la República de Moldova a nacionales de los Estados miembros,
- las empresas moldavas o las filiales o sucursales comunitarias de empresas moldavas proporcionen a personas moldavas para actuar en nombre y bajo el control de otras personas mediante contratos de trabajo temporales,
- las empresas moldavas o las filiales o sucursales moldavas de empresas comunitarias proporcionen trabajadores que sean nacionales de los Estados miembros mediante contratos de trabajo temporales.
TÍTULO V PAGOS CORRIENTES Y CAPITALES
4. Las Partes se consultarán entre sí para facilitar el movimiento de modalidades de capital distintas de las mencionadas en el apartado 2 entre la Comunidad y la República de Moldova con el fin de fomentar los objetivos del presente Acuerdo.
5. Sobre la base de las disposiciones del presente artículo, y hasta que se haya establecido la plena convertibilidad de la moneda moldava con arreglo a lo dispuesto en el apartado VIII del Convenio constitutivo del Fondo Monetario Internacional, la República de Moldova podrá, en circunstancias excepcionales, aplicar restricciones de cambio vinculadas a la concesión o a la obtención de créditos a corto y a medio plazo, en la medida en que esas restricciones le sean impuestas a la República de Moldova por la concesión de tales créditos y sean autorizadas de conformidad con el estatus de la República de Moldova dentro del FMI. La República de Moldova aplicará esas restricciones de manera no discriminatoria y velando por que perturben lo menos posible el presente Acuerdo. La República de Moldova informará rápidamente al Consejo de Cooperación sobre la introducción de tales medidas y de cualquier modificación de las mismas.
6. Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2, en caso de que, por circunstancias excepcionales, la libre circulación de capitales entre la Comunidad y la República de Moldova causara, o amenazara con causar, graves dificultades para el funcionamiento de la política de cambios o la política monetaria de la Comunidad o de la República de Moldova, la Comunidad y la República de Moldova, respectivamente, podrán adoptar medidas de salvaguardia por lo que respecta a la libre circulación de capitales entre la Comunidad y la República de Moldova durante un período que no exceda de seis meses en caso de que esas medidas fueran estrictamente necesarias.
TÍTULO VI COMPETENCIA, PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL, INDUSTRIAL Y COMERCIAL Y COOPERACIÓN LEGISLATIVA
1. Las Partes acuerdan esforzarse por remediar o eliminar, mediante la aplicación de su legislación sobre competencia o de cualquier otro modo, las restricciones a la competencia debidas a las empresas o causadas por la intervención del Estado en la medida en que pudieran afectar al comercio entre la Comunidad y la República de Moldova.
2.2. Las Partes se abstendrán de conceder ayudas de Estado que favorezcan a determinadas empresas o a la producción de bienes distintos de los productos básicos, tal como se definen en el GATT, o a la prestación de servicios que distorsionen o puedan distorsionar la competencia en la medida en que afecten a los intercambios entre la Comunidad y la República de Moldova.
2.5. En el caso de las empresas públicas o de las empresas a las cuales los Estados miembros o de la República de Moldova conceden derechos exclusivos, las Partes se declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, que no se promulgue ni se mantenga ninguna medida que pueda distorsionar los intercambios entre la Comunidad y la República de Moldova en perjuicio de los intereses respectivos de las Partes. Esta disposición no será obstáculo para la ejecución de iure o de facto, de las tareas particulares asignadas a esas empresas.
3. A petición de la Comunidad o de la República de Moldova, podrán celebrarse en el seno del Comité de Cooperación consultas sobre las restricciones o las distorsiones de competencia mencionadas en los apartados 1 y 2, así como la aplicación de sus normas de competencia, sin perjuicio de las limitaciones impuestas por la legislación relativa a la divulgación de información, a la confidencialidad y al secreto empresarial. En las consultas podrán también incluirse cuestiones relativas a la interpretación de los apartados 1 y 2.
5. Las disposiciones anteriores no afectarán en ningún modo las competencias de las Partes para aplicar medidas adecuadas, especialmente las mencionadas en el artículo 18, con el fin de tratar de evitar las distorsiones de los intercambios de bienes o servicios.
1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del anexo III, la República de Moldova continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al que existe en la Comunidad, incluyendo los medios efectivos para hacer respetar esos derechos.
2. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, la República de Moldova será parte en los convenios multilaterales en materia de derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial contemplados en el apartado 1 del anexo III en los cuales son parte los Estados miembros de la Comunidad o que son aplicados de facto por los Estados miembros con arreglo a las disposiciones pertinentes contenidas en esos convenios.
1. Las Partes reconocen que la consolidación de los vínculos económicos entre la República de Moldova y la Comunidad depende en gran medida de la aproximación de la legislación actual y futura de la República de Moldova a la de la Comunidad. La República de Moldova hará todo lo posible para que gradualmente su legislación se vaya haciendo compatible con la de la Comunidad.
2. La aproximación de las legislaciones se ampliará a los ámbitos siguientes: legislación aduanera, derecho de sociedades, legislación bancaria, contabilidad y fiscalidad de las empresas, propiedad intelectual, protección de los trabajadores en el lugar de trabajo, servicios financieros, normas de competencia, contratos públicos, protección de la salud y de la vida de las personas, los animales y las plantas, protección del medio ambiente, protección del consumidor, fiscalidad indirecta, reglas y normas técnicas, legislación y reglamentos nucleares y transporte.
3. La Comunidad proporcionará a la República de Moldova asistencia técnica con arreglo a sus necesidades para la aplicación de estas medidas que pueden incluir, entre otras:
- las actividades de formación,
TÍTULO VII COOPERACIÓN ECONÓMICA
1. La Comunidad y la República de Moldova establecerán una cooperación económica con vistas a contribuir al proceso de reforma y de reactivación económica y al desarrollo sostenible de la República de Moldova. Esta cooperación reforzará y desarrollará vínculos económicos en beneficio de ambas Partes.
6. El Consejo de Cooperación hará recomendación sobre el desarrollo de la cooperación en los ámbitos señalados en el apartado 3.
Artículo 52 Cooperación industrial
- el desarrollo de vínculos comerciales entre los agentes económicos de ambas Partes, por ejemplo, en lo que se refiere a la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados;
- la participación de la Comunidad en los esfuerzos de la República de Moldova por reestructurar y mejorar técnicamente su industria;
- la mejora de la gestión;
- el desarrollo de normas y prácticas comerciales adecuadas, entre otras la comercialización de los productos;
- la protección del medio ambiente;
- la adaptación de la estructura de la producción industrial a las normas de una economía de mercado avanzada;
- la conversión del complejo militar-industrial.
Artículo 53 Promoción y protección de las inversiones
- la celebración entre los Estados miembros y la República de Moldova, cuando sea necesario, de acuerdos para el fomento y la protección de las inversiones;
- la celebración entre los Estados miembros y la República de Moldova, cuando sea necesario, de acuerdos para evitar la doble imposición;
- la creación de condiciones favorables para atraer las inversiones extranjeras hacia la economía moldava;
- la creación de legislación y condiciones comerciales estables y adecuadas, y el intercambio de información sobre legislación, reglamentos y prácticas administrativas en el campo de la inversión;
Artículo 54 Contratación pública
Artículo 55 Cooperación en el ámbito de las normas y de la evaluación de la conformidad
Artículo 56 Sector minero y materias primas
- intercambio de información sobre la evolución de los sectores de la minería y de los metales no ferrosos,
- establecimiento de un marco jurídico para la cooperación,
- cuestiones comerciales,
- desarrollo de medidas legislativas y de otra índole en el ámbito de la protección del medio ambiente,
- seguridad en la industria minera.
Artículo 57 Cooperación en ciencia y tecnología
- el intercambio de información científica y técnica,
- actividades conjuntas de IDT,
Artículo 58 Enseñanza y formación
- mejora de los sistemas de enseñanza superior y de formación en la República de Moldova, incluido el sistema de certificación de las instituciones de enseñanza superior y de los diplomas de enseñanza superior;
- promoción de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos con las instituciones apropiadas;
- enseñanza de las lenguas comunitarias;
- formación de periodistas;
3. La posible participación de una Parte en los programas respectivos del ámbito de la enseñanza y de la formación de la otra Parte podrá estudiarse de conformidad con sus respectivos procedimientos y, llegado el caso, se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación sobre la base de la participación de la República de Moldova en el programa Tempus de la Comunidad.
Artículo 59 Agricultura y sector agroindustrial
Artículo 60 Energía
- el impacto medioambiental de la producción, el suministro y el consumo de energía con objeto de evitar o reducir al mínimo los daños que causen al medio ambiente esas actividades;
- mejora de la calidad y la seguridad del suministro de energía, incluida la diversificación de los proveedores de manera que no perjudique a la economía ni al medio ambiente;
- formulación de la política energética;
- fomento del ahorro de energía y de la eficiencia energética;
- modernización, desarrollo y diversificación de la infraestructura energética;
- gestión y formación técnica en el sector de la energía.
Artículo 61 Medio ambiente
- el control efectivo de los niveles de contaminación y la evaluación del medio ambiente; un sistema de información sobre el estado del medio ambiente;
- la lucha contra la contaminación del aire y del agua a nivel local, regional y transfronterizo;
- una producción y utilización de la energía sostenibles, eficaces y efectivas desde el punto de vista ambiental;
- la seguridad de las plantas industriales;
- una clasificación y utilización seguras de los productos químicos;
- la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, la aplicación del Convenio de Basilea;
- la conservación de la biodiversidad, de las áreas protegidas y la utilización y gestión sostenibles de los recursos biológicos;
- la aplicación del Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo.
- el intercambio de información y de expertos, que engloba a la información y los expertos sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura y limpia para el medio ambiente de la biotecnología;
- la cooperación a nivel regional, incluida la cooperación en el marco de la Agencia Europea de Medio Ambiente, y a nivel internacional;
Artículo 62 Transporte
2. Entre otras cosas, esta cooperación tendrá por objeto reestructurar y modernizar los sistemas y las redes de transporte en la República de Moldova y desarrollar y garantizar, cuando resulte apropiado, la compatibilidad de los sistemas de transporte para lograr un sistema de transporte más global.
- la modernización y el desarrollo de las infraestructuras de ferrocarril, vías navegables, carreteras, puertos, aeropuertos y navegación aérea e incluirá la modernización de las principales rutas de interés común y las comunicaciones transeuropeas para las modalidades de transporte citadas;
Artículo 63 Servicios postales y telecomunicaciones
- elaboración de políticas y directrices para el desarrollo del sector de las telecomunicaciones y de los servicios postales;
- establecimiento de principios de una política de tarifas y de comercialización de las telecomunicaciones y los servicios postales;
- fomento del desarrollo de proyectos para las telecomunicaciones y los servicios postales y para incentivar las inversiones;
Artículo 64 Servicios financieros
- el desarrollo de servicios bancarios y financieros, el desarrollo de mercados comunes de recursos de créditos, la integración de la República de Moldova en un sistema universalmente aceptado de liquidaciones mutuas;
- el desarrollo en la República de Moldova de un sistema y de instituciones fiscales, el intercambio de experiencia y la formación de personal en materia de finanzas públicas;
- el desarrollo de servicios de seguros, que crearía, entre otras cosas, un marco favorable para la participación de las empresas comunitarias en la creación de empresas mixtas en el sector de los seguros en la República de Moldova, así como el desarrollo de seguros de créditos a la exportación.
Artículo 65 Política monetaria
A petición de las autoridades moldavas, la Comunidad proporcionará asistencia técnica destinada a apoyar los esfuerzos de la República de Moldova para consolidar su propio sistema monetario, conseguir una divisa convertible y ajustar progresivamente sus políticas y las del Sistema Monetario Europeo. Esto incluirá un intercambio no oficial de informaciones sobre los principios y el funcionamiento del Sistema Monetario Europeo.
Artículo 66 Blanqueo de dinero
Artículo 67 Desarrollo regional
Artículo 68 Cooperación en materia social
- la enseñanza y la formación sobre temas de salud y seguridad con especial atención a los sectores de actividad de alto riesgo;
- el desarrollo y la promoción de medidas preventivas para luchar contra las enfermedades profesionales y otras enfermedades relacionadas con el trabajo;
- la prevención de riesgos de accidentes importantes y la gestión de las sustancias químicas tóxicas;
- la investigación para desarrollar la base de conocimientos relativos al entorno laboral y a la salud y seguridad de los trabajadores.
Artículo 69 Turismo
- cooperar entre organismos de turismo oficiales;
- transferir conocimientos especializados;
Artículo 70 Pequeñas y medianas empresas
- desarrollo de un marco legislativo para las PYME;
- desarrollo de una infraestructura adecuada (un organismo de apoyo a las PYME, comunicaciones, asistencia para la creación de un fondo para las PYME);
Artículo 71 Información y comunicación
Artículo 72 Protección del consumidor
Las Partes establecerán una estrecha cooperación destinada a lograr la compatibilidad entre sus sistemas de protección del consumidor. Esta cooperación podrá incluir el intercambio de información en materia de reformas legislativas e institucionales, la creación de sistemas permanentes de información mutua sobre productos peligrosos, la mejora de la información que se proporciona al consumidor, especialmente sobre precios, características de los productos y servicios ofrecidos, las actividades de formación para los funcionarios de la administración y demás representantes de los intereses del consumidor, el desarrollo de intercambios entre los representantes de los intereses de los consumidores y el incremento de la compatibilidad de las políticas de protección del consumidor, así como la organización de seminarios y cursillos de formación.
Artículo 73 Aduanas
- el intercambio de información;
- la mejora de los métodos de trabajo;
- la aplicación de la nomenclatura combinada y del documento administrativo único;
- la interconexión entre los sistemas de tránsito de la Comunidad y de la República de Moldova;
Artículo 74 Cooperación estadística
- adaptación del sistema estadístico de la República de Moldova a la clasificación, los métodos y las normas internacionales;
Artículo 75 Economía
- asistir a la República de Moldova en el proceso de reforma económica proporcionándole asesoramiento de expertos y asistencia técnica;
Artículo 76 Drogas
TÍTULO VIII COOPERACIÓN CULTURAL
Con el fin de logar los objetivos del presente Acuerdo, y de conformidad con los artículos 79, 80 y 81, la República de Moldova recibirá de la Comunidad una asistencia financiera temporal mediante asistencia técnica en forma de subvenciones para acelerar la transformación económica de la República de Moldova.
Esta asistencia financiera se prestará en el marco de TACIS, tal como está previsto en el Reglamento del Consejo pertinente de la Comunidad.
Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un programa indicativo que refleje las prioridades establecidas que se acordarán entre las dos Partes, teniendo en cuenta las necesidades de la República de Moldova, sus capacidades de absorción sectorial y los avances que se vayan haciendo en la reforma. Las Partes informarán al respecto al Consejo de Cooperación.
TÍTULO X DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
Se crea un Consejo de Cooperación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo. Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan en el marco del Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de interés mutuo con objeto de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo. El Consejo de Cooperación podrá también hacer las recomendaciones apropiadas, por acuerdo entre las dos Partes.
1. El Consejo de Cooperación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión Europea y los miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y los miembros del Gobierno de la República de Moldova, por otra.
3. Ejercerán la Presidencia del Consejo de Cooperación, por rotación, un representante de la Comunidad y un miembro del Gobierno de la República de Moldova.
1. El Consejo de Cooperación contará, para el cumplimiento de sus obligaciones, con la asistencia de un Comité de cooperación formado por representantes de los miembros del Consejo de la Unión Europea y los miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y representantes del Gobierno de la República de Moldova, por otra, normalmente a nivel de altos funcionarios. La Presidencia del Comité de cooperación la ejercerán, por rotación, la Comunidad y la República de Moldova.
Cuando se examine cualquier cuestión que surja dentro del marco del presente Acuerdo en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Consejo de Cooperación tendrá en cuenta en la mayor medida posible la interpretación que generalmente se dé al artículo del GATT de que se trate por las Partes contratantes en el Acuerdo general.
Se crea una Comisión Parlamentaria de cooperación. Ésta será un foro en el que se reúnan los miembros del Parlamento de la República de Moldova y del Parlamento Europeo para intercambiar opiniones. Se reunirá a intervalos que ella misma determinará.
1. La Comisión Parlamentaria de cooperación estará compuesta por miembros del Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de la República de Moldova, por otra.
3. La Comisión Parlamentaria de cooperación estará presidida, por rotación, una vez por el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento de la República de Moldova, de conformidad con las disposiciones que se adopten en su reglamento interno.
1. Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y comercial.
2. Dentro de sus atribuciones y competencias respectivas, las Partes:
- fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores económicos de la Comunidad y de la República de Moldova;
- aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada Parte en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por las Partes dispone lo contrario, elegir su propio árbitro, independientemente de la nacionalidad de éste, y que el tercer árbitro que presida o el único árbitro pueda ser ciudadano de un tercer Estado;
- instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) y al arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre el reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958.
- las medidas que aplique la República de Moldova respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o sus empresas o sociedades;
- las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Moldova no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales moldavos o sus empresas o sociedades.
Las Partes acuerdan celebrar consultas rápidamente, mediante los canales apropiados y a solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las relaciones entre las Partes.
Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los artículos 17, 18, 93 y 99 y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.
El trato otorgado a la República de Moldova en virtud del presente Acuerdo no será más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «Partes» la República de Moldova, por una parte, y la Comunidad, o los Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus competencias respectivas, por otra.
1. Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo y velarán por que se alcancen los objetivos fijados en el Acuerdo.
Los anexos I, II, III, IV y V y el Protocolo formarán parte integrante del presente Acuerdo.
En tanto no se hayan establecido derechos equivalentes para los individuos y los agentes económicos en virtud del presente Acuerdo, éste no afectará a los derechos que les están garantizados mediante acuerdos existentes vinculantes para uno o más Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra, salvo en áreas correspondientes a la competencia de la Comunidad y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros que resulten del presente Acuerdo en áreas que sean de su competencia.
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y con arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la República de Moldova.
El presente Acuerdo se redacta en un ejemplar en las lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y moldava, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que las Partes se notifiquen mutuamente que han finalizado los procedimientos mencionados en este apartado.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá, por lo que respecta a las relaciones entre la República de Moldova y la Comunidad, al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.
En caso de que, a la espera de que finalicen los procedimientos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo, entren en vigor en 1994 las disposiciones de determinadas partes del presente Acuerdo, mediante un Acuerdo interino entre la Comunidad y la República de Moldova, las Partes contratantes convienen en que, en tales circunstancias, se entenderá por «fecha de entrada en vigor del Acuerdo» la fecha de entrada en vigor del Acuerdo interino.
LISTA INDICATIVA DE VENTAJAS CONCEDIDAS POR LA REPÚBLICA DE MOLDOVA A LOS ESTADOS INDEPENDIENTES DE CONFORMIDAD CON EL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 10
1. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán.
Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán - Los contingentes de exportación para la entrega de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de cooperación interestatales anuales estarán abiertos de la misma manera que para las entregas correspondientes a las necesidades del Estado.
2. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán.
Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Estonia, Georgia, Kazajstán, Lituania, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán - Sistema especial de operaciones no comerciales, incluidos los pagos resultantes de esas operaciones.
3. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán - Sistema especial de pagos corrientes.
4. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán - Sistema especial de precios en el comercio de algunas materias primas y productos semiacabados.
5. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán - Condiciones especiales de tránsito.
6. Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán - Condiciones especiales de procedimientos aduaneros.
MEDIDAS EXCEPCIONALES QUE CONSTITUYEN UNA EXCEPCIÓN A LAS DISPOSICIONES DEL ARTÍCULO 13
1. La República de Moldova podrá adoptar medidas excepcionales que anulen las disposiciones del artículo 13 en forma de restricciones cuantitativas sobre una base no discriminatoria.
3. El valor total de las importaciones de los productos objeto de esas medidas no podrá exceder del 15 % del total de las importaciones procedentes de la Comunidad durante el último año, con anterioridad a la introducción de cualquier restricción cuantitativa de la que se disponga de estadísticas.
Estas disposiciones no podrán eludirse incrementando la protección arancelaria frente a los productos importados.
4. Esas medidas sólo podrán aplicarse durante un período transitorio que finalizará el 31 de diciembre de 1998 a menos que las Partes decidan otra cosa, o cuando la República de Moldova llegue a ser Parte contratante en el GATT, si esto ocurre antes.
5. La República de Moldova informará al Consejo de Cooperación sobre cualquier medida que tenga la intención de adoptar con arreglo a lo dispuesto en el presente anexo y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de Cooperación a propósito de esas medidas y los sectores a los que se hayan de aplicar antes de su entrada en vigor.
CONVENIOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, INDUSTRIAL Y COMERCIAL MENCIONADOS EN EL APARTADO 2 DEL ARTÍCULO 49
1. El apartado 2 del artículo 49 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:
- Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de París, 1971),
- Convenio internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961),
- Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas (Madrid, 1989),
- Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979),
2. El Consejo de Cooperación podrá recomendar que el apartado 2 del artículo 49 se aplique a otros convenios multilaterales. En caso de que surgieran problemas en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán con urgencia consultas, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones mutuamente satisfactorias.
3. Las Partes confirman la importancia que conceden a las obligaciones derivadas de los convenios multilaterales siguientes:
- Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado en 1980),
- Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de Estocolmo, 1967, modificada en 1979),
- Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas (Acta de Estocolmo, 1967, modificada en 1979),
4. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la República de Moldova concederá a las empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos bilaterales.
5. Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la República de Moldova a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o a las ventajas concedidas por la República de Moldova a cualquier otro país de la antigua URSS.
RESERVAS DE LA COMUNIDAD DE CONFORMIDAD CON LA LETRA b) DEL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 29
En algunos Estados miembros podrá exigirse una concesión para las actividades de minería y los derechos sobre minerales para las empresas no controladas por la Comunidad Europea.
El acceso a y la utilización de los recursos biológicos y de los caladeros situados en las aguas marítimas sometidas a la soberanía o incluidas en la jurisdicción de los Estados miembros de la Comunidad estará restringido a los buques de pesca con pabellón de un Estado miembro de la Comunidad y matriculado en territorio de la Comunidad a menos que haya una disposición en contrario.
En algunos Estados miembros la adquisición de bienes inmuebles por empresas que no pertenezcan a la Comunidad Europea estará sujeta a restricciones.
Servicios audiovisuales incluida la radio
Por lo que se refiere a la producción y la distribución, incluida la radiodifusión y otras formas de transmisión al público, el trato nacional podrá reservarse a las producciones audiovisuales que reúnan ciertos criterios de origen.
Servicios de telecomunicación incluidos los servicios móviles y de satélite
Estos servicios estarán reservados a las personas físicas nacionales de los Estados miembros. Esas personas podrán crear empresas bajo determinadas condiciones.
En algunos Estados miembros el trato nacional no será aplicable a las empresas no controladas por la Comunidad Europea que quieran iniciar una actividad agrícola. La adquisición de viñedos por empresas no controladas por la Comunidad Europea estará sometida a notificación o, en caso necesario, a autorización.
En algunos Estados miembros habrá limitaciones a la participación extranjera en las empresas de publicación y en las empresas de radiodifusión.
RESERVAS DE LA REPÚBLICA DE MOLDOVA DE CONFORMIDAD CON LA LETRA a) DEL APARTADO 2 DEL ARTÍCULO 29
Adquisición y venta de terrenos agrícolas y bosques.
Organización de juegos, apuestas, lotería y otras actividades similares.
El capital mínimo exigido a las filiales moldavas de empresas de terceros países asciende a 2 millones de dólares estadounidenses.
2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte, precisando, en su caso, el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.
c) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación aduanera;
d) los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que existan motivos razonables para suponer que pueden constituir suministros para operaciones contrarias a la legislación aduanera de la otra Parte.
Dentro de sus atribuciones, las Partes se prestarán asistencia mutua, sin solicitud previa, de conformidad con su legislación, sus reglamentos y demás instrumentos jurídicos, cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:
- operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a otras Partes,
- los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones,
que entren en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.
a) autoridad solicitante que presenta la solicitud,
b) medida solicitada,
c) objeto y motivo de la solicitud,
d) legislación, normas y demás instrumentos jurídicos implicados,
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones,
f) resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.
1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud procederá, dentro de los límites de su competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte y en las condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.
Obligación de respetar el secreto
Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.
1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras nacionales de la República de Moldova y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo presentes las normas sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, en adelante denominadas «la Comunidad»,
los Plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE MOLDOVA,
reunidos el veintiocho de noviembre del año mil novecientos noventa y cuatro, para la firma del Acuerdo de colaboración y de cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo de colaboración y de cooperación», han adoptado los textos siguientes:
el Acuerdo, incluyendo sus anexos y el Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia de aduanas.
Los Plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de Moldova han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación anejas a la presente Acta final:
Declaración conjunta relativa al artículo 4 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 17 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 18 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 29 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 30 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa a la noción de «control» de la letra b) del artículo 31 y del artículo 42 del Acuerdo
Declaración conjunta relativa al artículo 49 del Acuerdo
Los Plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad así como los Plenipotenciarios de la República de Moldova han tomado nota también de la Declaración unilateral del Gobierno francés, aneja a la presente Acta final:
Sin perjuicio de las reservas enumeradas en los anexos IV y V y de las disposiciones de los artículos 43 y 46, las Partes acuerdan que los términos «de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones» mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 29 significarán que cada una de las Partes podrá regular la creación y el funcionamiento de empresas en su territorio, siempre que esos reglamentos no creen para el establecimiento y el funcionamiento de las empresas de la otra Parte ninguna reserva nueva que resulte en un trato no menos favorable que el acordado a sus propias empresas o a empresas o sucursales o filiales de cualquier tercer país.
Las Partes acuerdan que, para los fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor, incluidos los derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de circuitos integrados así como la protección contra la competencia desleal tal como se indica en el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos.
Declaración conjunta relativa al artículo 99 del Acuerdo
Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación práctica, por «casos de especial urgencia» incluidos en el artículo 99 del Acuerdo se entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación material del Acuerdo consistirá en:
a) un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación internacional o
Declaración unilateral del Gobierno francés sobre los países y territorios de ultramar
La República Francesa señala que el Acuerdo de colaboración y de cooperación con la República de Moldova no se aplicará a los países y territorios de ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
A. Nota de la República de Moldova
Teniendo esto presente, entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica del Acuerdo a la de entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento de empresas, la República de Moldova no deberá adoptar medidas ni reglamentos que pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.
Por el Gobierno de la República de Moldova
B. Nota de la Comunidad
Le agradezco su nota de hoy, redactada en los términos siguientes:
Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota.».
En nombre de las Comunidades Europeas