Source: https://www.epi.sk/zz/2010-556
Timestamp: 2019-08-23 08:54:00+00:00
Document Index: 7828251

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 2', '§ 48', '§ 4', '§ 39', '§ 39', '§ 5', '§ 39', '§ 15', '§ 66', 'čl. 107', '§ 38', '§ 21', '§ 8', '§ 31', '§ 23', '§ 6', '§ 37', '§ 23', '§ 39', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 28', '§ 29', '§ 30', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 31', '§ 39', '§ 39', '§ 30', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 40', '§ 34', '§ 40', '§ 40', '§ 22', '§ 24', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 6', '§ 22', '§ 24', '§ 39', '§ 39', '§ 38']

556/2010 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení n... | Aktuálne znenie
Hľadaj v 556/2010 ×
Zákon č. 556/2010 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Čiastka 199/2010
Platnosť od 31.12.2010
1. V § 1 ods. 2 sa vypúšťajú slová „Európskych spoločenstiev a“.
„(1) Prevádzkovateľom vodnej cesty [§ 2 písm. b)] je správca vodohospodársky významných vodných tokov alebo správca drobného vodného toku1a) (ďalej len „správca vodného toku“).“.
„1a) § 48 zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení zákona č. 384/2009 Z. z.“.
3. V § 4 ods. 5 prvej vete sa slová „10 pracovných“ nahrádzajú slovami „5 kalendárnych“ a posledná veta znie: „Plavebné opatrenie podľa § 39 písm. n) a plavebné opatrenie o okamžitom zastavení plavby podľa § 39 písm. o) zverejní Štátna plavebná správa na svojom webovom sídle a na vývesnej tabuli Štátnej plavebnej správy; plavebné opatrenie sa môže okrem štátneho jazyka uložiť aj v inom jazyku.“.
4. V § 5 ods. 12 sa vkladá nová prvá veta, ktorá znie: „Úhrada za používanie verejného prístavu sa neplatí v prípade nariadenia okamžitého zastavenia plavby podľa § 39 písm. o).“.
„(12) Na nakladanie s prioritným investičným majetkom spoločnosti, ktorý využíva koncesionár na základe koncesnej zmluvy na uskutočnenie stavebných prác alebo koncesnej zmluvy na poskytnutie služby uzavretej podľa osobitného zákona3ja) (ďalej len „koncesná zmluva“), sa vzťahuje tento zákon.
(13) Spoločnosť môže prenechať koncesionárovi právo na užívanie prioritného investičného majetku spoločnosti počas koncesnej lehoty určenej v koncesnej zmluve (ďalej len „koncesný majetok“), v rozsahu a za podmienok dohodnutých v koncesnej zmluve a v súlade s týmto zákonom, ak osobitný zákon3ja) neustanoví inak.
(15) Spoločnosť je oprávnená uzatvoriť koncesnú zmluvu len s predchádzajúcim súhlasom vlády Slovenskej republiky (ďalej len „vláda“), ak hodnota koncesie podľa návrhu koncesnej zmluvy sa rovná alebo prevyšuje sumu 4 845 000 eur.
(19) Ak je to dohodnuté v koncesnej zmluve, koncesionár môže uzavrieť nájomnú zmluvu, zmluvu o výpožičke alebo zmluvu o zriadení vecného bremena s treťou osobou najviac na obdobie koncesnej lehoty určenej v koncesnej zmluve. Nájomné a odplata za zriadenie vecného bremena sa určí dohodou medzi koncesionárom a treťou osobou. Osobitné predpisy v oblasti štátnej pomoci3jb) nie sú týmto dotknuté.“.
„3ja) § 15 a § 66 až 71 zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3jb) Napríklad zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov, čl. 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ C 83, 30. 3. 2010).“.
(1) Ak je to dohodnuté v koncesnej zmluve, spoločnosť môže so súhlasom vlády použiť koncesný majetok ako vklad pri založení právnickej osoby, ktorú na účel realizácie koncesie3ja) zakladá spoločne s koncesionárom, ako vklad do základného imania právnickej osoby založenej koncesionárom na základe koncesnej zmluvy (ďalej len „spoločný podnik“) alebo ako vklad do základného imania spoločného podniku.
(2) Koncesný majetok je nehnuteľný majetok spoločnosti, ktorý spoločnosť vložila do spoločného podniku (ďalej len „prioritný majetok“). Na prioritný majetok nemožno zriadiť záložné právo, ani ho nemožno inak použiť na zabezpečenie záväzkov spoločného podniku, koncesionára alebo tretej osoby, nesmie sa previesť do vlastníctva iných osôb. Prioritný majetok nepodlieha výkonu rozhodnutia, exekúcii, nie je súčasťou konkurznej podstaty a ani predmetom likvidácie. Označenie prioritného majetku v katastri nehnuteľností3s) sa vykoná poznámkou na návrh spoločnosti. Ak je to dohodnuté v koncesnej zmluve, prioritný majetok možno dať do nájmu, výpožičky alebo na prioritný majetok zriadiť zmluvné vecné bremeno, najviac na obdobie koncesnej lehoty určenej v koncesnej zmluve alebo do dňa zrušenia spoločného podniku bez právneho nástupcu. Po zániku vecného bremena zapísaného v katastri nehnuteľností je spoločnosť povinná dať návrh na výmaz vecného bremena.
(6) Dňom zrušenia spoločného podniku likvidáciou prioritný majetok prechádza do vlastníctva spoločnosti za náhradu určenú v koncesnej zmluve, najviac za cenu stanovenú znaleckým posudkom. Likvidátor je povinný odovzdať a spoločnosť prevziať tento majetok; o odovzdaní a prevzatí sa spíše zápisnica. Zápisnica o odovzdaní a prevzatí prioritného majetku je prílohou návrhu na záznam vlastníckeho práva spoločnosti do katastra nehnuteľností. Odmenu znalca za vypracovanie znaleckého posudku, ktorým sa oceňuje prioritný majetok, hradí spoločnosť.“.
„3s) § 38 a 39 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7. V § 21b ods. 3 sa slová „Vestníku ministerstva“ nahrádzajú slovami „Vestníku Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky“.
(1) Ministerstvo môže na základe písomnej žiadosti o poskytnutie dotácie (ďalej len „žiadosť“) dopravcovi poskytnúť dotáciu na zvyšovanie ekologickej znášanlivosti plavidiel,12da) zvyšovanie ekologickej bezpečnosti plavidiel,12da) prestavby plavidiel na prepravu tovaru na účel zvýšenia ich multimodality na podklade projektov na dotácie (ďalej len „projekt“), ak tým nebudú dotknuté pravidlá poskytovania štátnej pomoci podľa osobitného predpisu.3jb)
(2) Na žiadosť podnikateľa v kombinovanej doprave s využitím vodnej dopravy možno poskytnúť dotáciu, ak tým nebudú dotknuté pravidlá poskytovania štátnej pomoci podľa osobitného predpisu3jb) aj na
(4) K žiadosti sa priložia dokumenty preukazujúce účel, na ktorý sa žiada dotácia, doklady podľa osobitného predpisu,12db) doklad o zabezpečení spolufinancovania podľa odseku 5 a čestné vyhlásenie žiadateľa, že nie je v likvidácii. Žiadosť sa predkladá ministerstvu do 31. januára príslušného rozpočtového roka.
a) 25 % nákladov potrebných na uskutočnenie projektu tomu, kto preukáže, že je dopravcom so sídlom alebo miestom podnikania v Slovenskej republike a že má na financovanie projektu zabezpečených 75 % nákladov z vlastných alebo z iných zdrojov, ak ide o dotáciu podľa odseku 1,
b) 30 % nákladov potrebných na uskutočnenie projektu tomu, kto preukáže, že je podnikateľom v kombinovanej doprave s využitím vodnej dopravy so sídlom alebo miestom podnikania v Slovenskej republike a že má na financovanie projektu zabezpečených 70 % nákladov z vlastných alebo z iných zdrojov, ak ide o dotáciu podľa odseku 2 písm. a),
c) 15 % nákladov potrebných na uskutočnenie projektu tomu, kto preukáže, že je podnikateľom v kombinovanej doprave s využitím vodnej dopravy so sídlom alebo miestom podnikania v Slovenskej republike a že má na financovanie projektu zabezpečených 85 % nákladov z vlastných alebo z iných zdrojov, ak ide o dotáciu podľa odseku 2 písm. b); túto dotáciu možno poskytnúť len podnikateľovi v kombinovanej doprave, ktorý má licenciu na vykonávanie verejnej vodnej dopravy.
(6) Na poskytnutie dotácie a použitie prostriedkov dotácie podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahuje osobitný predpis.12dc) Maximálna výška dotácie je limitovaná celkovou sumou dotácie schválenej na tento účel v zákone o štátnom rozpočte na príslušný rozpočtový rok. Dotáciu možno poskytnúť aj na viacero projektov posudzovaných samostatne.
k) sankcie za porušenie zmluvných podmienok.12dd)“.
„12da) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 193/2009 Z. z. o technickej spôsobilosti a prevádzkovej spôsobilosti plavidiel v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 416/2009 Z. z.
12db) § 8a ods. 5 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 383/2008 Z. z.
12dd) § 31 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
„(16) Na pravidlá bezpečnosti prevádzky plavidla po vodných cestách Slovenskej republiky sa vzťahujú Európske pravidlá pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách schválené Rezolúciou Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov č. 24/1985 (ECE/TRANS/SC.3/115). Európske pravidlá pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách uverejní ministerstvo v štátnom jazyku vo Vestníku Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky a na webovom sídle ministerstva.“.
10. V § 23 ods. 2 sa za druhú vetu vkladajú nová tretia veta a nová štvrtá veta, ktoré znejú: „Prílohou k žiadosti je kópia lodného osvedčenia a súhlas správcu vodného toku.12g) Účastníkom konania o povolení státia plávajúceho zariadenia na vodnej ceste je prevádzkovateľ plavidla a správca vodného toku; účastníkom konania o povolení státia plávajúceho zariadenia v prístave je aj spoločnosť podľa § 6.“.
„12g) § 37 ods. 5 zákona č. 7/2010 Z. z. o ochrane pred povodňami.“.
11. V § 23 ods. 6 sa slová „prístavný poriadok pre verejné prístavy“ nahrádzajú slovami „podmienky prevádzky plavidiel vo verejných prístavoch podľa § 39 písm. h)“.
12. V § 24 nadpis znie: „Register plavidiel a evidencie vedené Štátnou plavebnou správou“.
13. V § 24 ods. 1 úvodná veta znie: „Register plavidiel, ktorý vedie Štátna plavebná správa je neverejný a nahliadnuť do neho a žiadať z neho výpis alebo odpis môže ten, kto preukáže právny záujem. Do registra plavidiel sa zapisujú tieto údaje:“.
14. V § 24 ods. 1 písm. a) a b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko, dátum narodenia a adresa trvalého pobytu, ak ide o právnickú osobu, názov, sídlo a identifikačné číslo“.
„(10) Evidencie podľa § 39 písm. k) bodov 3, 4, 6 a 7 vedené Štátnou plavebnou správou sú neverejné. Nahliadnuť do nich a žiadať z nich výpis alebo odpis môže ten, kto preukáže právny záujem. Do evidencií podľa § 39 písm. k) bodov 4 a 6 a evidencií lodných listín podľa § 39 písm. j) bodov 1 a 4 sa zapisujú osobné údaje v rozsahu meno, priezvisko alebo názov a adresa trvalého pobytu, miesto podnikania alebo sídlo vlastníka plavidla alebo prevádzkovateľa plavidla. Do evidencie podľa § 39 písm. k) bodu 7 sa zapisujú osobné údaje v rozsahu meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia a adresa trvalého pobytu plavebného inšpektora. Do evidencie podľa § 39 písm. j) bodov 2 a 3 sa zapisujú osobné údaje v rozsahu meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia, adresa trvalého pobytu, štátna príslušnosť a číslo občianskeho preukazu alebo obdobného dokladu žiadateľa o preukaz odbornej spôsobilosti.
(12) Evidencia poverení na vykonávanie kvalifikačného kurzu vedená Štátnou plavebnou správou je verejne prístupná. Štátna plavebná správa osobné údaje z tejto evidencie sprístupní žiadateľovi v rozsahu meno, priezvisko, miesto podnikania fyzickej osoby alebo názov a sídlo právnickej osoby a identifikačné číslo, ak jej bolo pridelené.“.
„(1) Loď vnútrozemskej plavby, prievozná loď a plávajúci stroj musia počas plavby niesť štátnu vlajku Slovenskej republiky.14)“.
17. V § 28 ods. 6 sa za slovo „listiny“ vkladajú slová „a doklady“.
18. V § 29 ods. 4 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Držiteľ preukazu odbornej spôsobilosti musí najneskôr do troch mesiacov odo dňa dovŕšenia veku 50 rokov a potom každých päť rokov preukázať zdravotnú spôsobilosť lekárskym posudkom nie starším ako tri mesiace.“.
19. V § 30 ods. 3 sa slová „s absolvovaním teoretickej výučby a praktickej výučby a“ vypúšťajú a za slovo „vykonaním“ sa vkladá slovo „štátnej“.
„(3) Žiadateľ o preukaz odbornej spôsobilosti vodcu malého plavidla musí pred štátnou skúškou absolvovať kvalifikačný kurz, ktorý pozostáva z teoretickej výučby a praktickej výučby. Náklady spojené s absolvovaním kvalifikačného kurzu uhradí žiadateľ o preukaz odbornej spôsobilosti vodcu malého plavidla.
l) prihlásiť absolventa kvalifikačného kurzu na štátnu skúšku.“.
(10) Služobnú lodnícku knižku vydanú príslušnými orgánmi cudzích štátov možno uznať len na základe podmienok vzájomného uznávania.“.
22. V § 34 ods. 2 sa slová „Zbor požiarnej ochrany“ nahrádzajú slovami „Hasičský a záchranný zbor“.
„(3) Účastníkom plavebnej nehody je osoba, ktorá sa priamo aktívne alebo pasívne zúčastnila na plavebnej nehode.“.
„(4) Účastník plavebnej nehody je povinný Štátnej plavebnej správe bezodkladne ohlásiť vzniknutú plavebnú nehodu a riadiť sa podľa jej pokynov. Ak v dôsledku plavebnej nehody došlo k poškodeniu vodnej cesty a jej súčastí, zariadení prístavu alebo k znečisteniu vody alebo ohrozeniu jej kvality, je povinný nahlásiť to aj prevádzkovateľovi vodnej cesty alebo prevádzkovateľovi prístavu a Slovenskej inšpekcii životného prostredia.19a) Pri vzniku úrazu je potrebné plavebnú nehodu ohlásiť aj orgánom inšpekcie práce a pri vzniku požiaru aj Hasičskému a záchrannému zboru. Povinnosť nahlásiť plavebnú nehodu nevzniká, ak škoda vznikla len na plavidle a zrejme nepresahuje hodnotu 10 000 eur.“.
25. V § 34 ods. 5 sa slová „vodca plavidla“ nahrádzajú slovami „účastník plavebnej nehody“.
„(6) Účastník plavebnej nehody je povinný
f) údaje o získaných dôkazoch a právoplatné rozhodnutia vo veci.“.
27. V § 34 ods. 9 druhej vete sa slová „Vodca alebo prevádzkovateľ plavidla a osoby nachádzajúce sa na plavidle sú povinné“ nahrádzajú slovami „Účastník plavebnej nehody je povinný“ a v tretej vete sa za slová „banským úradom“ vkladajú slová „prevádzkovateľom vodnej cesty,“.
28. V § 34 ods. 10 sa slová „Vodca alebo prevádzkovateľ plavidla, ako aj osoby poverené hliadkou alebo dohľadom nad nimi sú povinné“ nahrádzajú slovami „Účastník plavebnej nehody je povinný“ a slová „v odseku 5“ sa nahrádzajú slovami „v odseku 9“.
(1) Zriaďuje sa Agentúra rozvoja vodnej dopravy (ďalej len „agentúra“). Agentúra je rozpočtová organizácia so sídlom v Bratislave.
(4) Agentúra je povinná pred začatím výstavby súčastí vodných ciest a ďalších stavieb potrebných na prevádzku vodnej dopravy na vodných cestách dohodnúť zmluvne budúceho správcu. Dňom vydania kolaudačného rozhodnutia prechádza bezodplatne správa stavby na príslušného správcu.“.
„6. vykonávaním a priebehom kvalifikačného kurzu podľa § 31.“.
31. V § 39 písm. d) prvom bode sa čiarka nahrádza bodkočiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „podmienky na udelenie tohto súhlasu uverejňuje na svojej úradnej tabuli a internetovej stránke,“.
„e) schvaľuje
2. učebné osnovy kvalifikačných kurzov a školiteľov,“.
„6. poverenie na vykonávanie kvalifikačného kurzu.“.
34. V § 39 písm. k) úvodná veta znie: „vedie na účely plnenia jej úloh podľa tohto zákona“.
„3. evidenciu lodných listín, dokladov a poverení podľa písmena j),“.
„3. dohľad podľa osobitného predpisu23a) nad malým plavidlom.“.
„23a) § 30 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení zákona č. 436/2001 Z. z.
38. V § 39d ods. 1 sa za slová „na plavidle“ vkladajú slová „a osoba poverená vykonávaním kvalifikačného kurzu a školiteľ“.
39. V § 39d ods. 5 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „vydané Štátnou plavebnou správou alebo príslušným orgánom cudzieho štátu“.
40. V § 39d ods. 5 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo príslušným orgánom cudzieho štátu“.
41. V § 39d ods. 5 písm. c) sa za slová „Štátnou plavebnou správou“ vkladajú slová „alebo príslušným orgánom cudzieho štátu“.
„e) že školiteľ je pod vplyvom alkoholu alebo inej návykovej látky alebo koná amorálne, môže zakázať pokračovať vo výučbe,“.
43. V § 39d ods. 7 sa slová „lodného osvedčenia podľa odseku 5 písm. c), ktoré bolo vydané“ nahrádzajú slovami „preukazov a lodných osvedčení podľa odseku 5 písm. a) až c), ktoré boli vydané“.
44. V § 39d ods. 8 prvej vete sa za slová „podľa § 39 písm. j)“ vkladajú slová „alebo obdobné doklady vydané príslušným orgánom cudzieho štátu“.
„(9) Preukazy o odbornej spôsobilosti vydané Štátnou plavebnou správou a zadržané podľa odseku 5 písm. a) a lodné osvedčenie vydané Štátnou plavebnou správou a zadržané podľa odseku 5 písm. b) postúpi plavebný inšpektor Štátnej plavebnej správe na ďalšie konanie. Preukazy o odbornej spôsobilosti vydané príslušným orgánom cudzieho štátu a zadržané podľa odseku 5 písm. a) a lodné osvedčenie vydané príslušným orgánom cudzieho štátu a zadržané podľa odseku 5 písm. b) zasiela Štátna plavebná správa príslušnému orgánu cudzieho štátu, ktorý preukaz o odbornej spôsobilosti alebo lodné osvedčenie vydal. Ak plavebný inšpektor zistí pri výkone štátneho odborného dozoru podľa § 39 písm. a) šiesteho bodu porušenie tohto zákona alebo súvisiacich všeobecne záväzných právnych predpisov, postúpi vec Štátnej plavebnej správe na ďalšie konanie.“.
46. V § 39e ods. 1 písm. a) časť vety pred bodkočiarkou znie: „vstupovať na plavidlá a výcvikové plavidlá počas plavby alebo počas ich státia, do objektov a zariadení slúžiacich na plavbu a do priestoru, v ktorom sa uskutočňuje kvalifikačný kurz a zúčastňovať sa priamo na kvalifikačnom kurze“.
„g) nazerať do dokumentácie kvalifikačného kurzu, robiť si z nej výpisy, odpisy a zadržať túto dokumentáciu na účely vyhotovenia jej fotokópie,“.
„h) vyzvať vodcu plavidla, člena posádky plavidla alebo školiteľa, aby sa podrobil dychovej skúške; ak bola dychová skúška pozitívna, aby sa podrobil lekárskemu vyšetreniu na zistenie, či nie je ovplyvnený alkoholom alebo inou návykovou látkou, ktoré môžu znížiť jeho schopnosť bezpečne viesť plavidlo,“.
49. V § 39e ods. 2 úvodnej vete sa za slovo „prístavoch“ vkladajú slová „osoba poverená vykonávaním kvalifikačného kurzu“.
50. V § 39e ods. 2 písm. h) sa za slovo „plavidlo,“ vkladajú slová „výcvikové plavidlo, do priestoru, v ktorom sa uskutočňuje kvalifikačný kurz“.
51. V § 39e ods. 2 písm. i) sa za slovo „dokumentácie“ vkladajú slová „a dokumentácie kvalifikačného kurzu“.
„b) poruší pravidlá bezpečnosti prevádzky plavidla na vodných cestách Slovenskej republiky,“.
53. V § 40 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „ods. 3 až 6“.
„o) vedie výcvikové plavidlo mimo praktickej výučby kvalifikačného kurzu,
q) ako účastník plavebnej nehody poruší povinnosti ustanovené v § 34.“.
55. V § 40 ods. 3 sa slová „písm. f) až n)“ nahrádzajú slovami „písm. f) až q)“.
56. V § 40a ods. 3 písm. a) sa za slová „§ 22 a 23“ vkladajú slová „§ 24 ods. 8 a“.
„l) osobe poverenej vykonávaním kvalifikačného kurzu, ktorá porušila povinnosti pri vykonávaní kvalifikačného kurzu alebo vykonáva kvalifikačný kurz v rozpore s týmto zákonom alebo súvisiacimi všeobecne záväznými právnymi predpismi,
m) osobe, ktorá vykonáva kvalifikačný kurz bez poverenia na vykonávanie kvalifikačného kurzu vydaného Štátnou plavebnou správou.“.
„(2) Všeobecné predpisy o správnom konaní25) sa nevzťahujú na vydávanie záväzných stanovísk, vykonávanie výmazu plavidla z registra a na § 3 ods. 2, § 4 ods. 4 a 7, § 5 ods. 9, § 6 až 6e, § 22 ods. 14, § 24 ods. 2, § 39 písm. b), d), e) až i), k), n), o).“.
„15. výnos č. 1740/M-2001 Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky z 15. októbra 2001, ktorým sa vydávajú Pravidlá bezpečnosti prevádzky plavidla po vnútrozemských vodných cestách Slovenskej republiky (oznámenie Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky č. 417/2001 Z. z.).“.
61. V názve prílohy č. 1 sa vypúšťajú slová „Európskych spoločenstiev a“.
62. V prílohe č. 1 bode 10 sa na konci pripájajú tieto slová: „a smernice Komisie 2010/61/EÚ z 2. septembra 2010 (Ú. v. EÚ L 233, 3. 9. 2010)“.
1. V prílohe Sadzobník správnych poplatkov v časti VI Doprava položke 94 písm. a) bode 1.2 sa suma „53 eur“ nahrádza sumou „69,50 eura“.
2. V prílohe Sadzobník správnych poplatkov v časti VI Doprava položke 94 písm. a) bode 2.2 sa suma „99,50 eura“ nahrádza sumou „116 eur“.
3. V prílohe Sadzobník správnych poplatkov v časti VI Doprava položke 94 písm. b) bode 1.2 sa suma „26,50 eura“ nahrádza sumou „43 eur“.
4. V prílohe Sadzobník správnych poplatkov v časti VI Doprava položke 94 písm. b) bode 2.2 sa suma „49,50 eura“ nahrádza sumou „66 eur“.
„d) Vydanie doplnkového lodného osvedčenia............................................................65 eur“.
„j) Vydanie poverenia na vykonávanie kvalifikačného kurzu
1. vodcu malého plavidla kategórie A 80 eur
2. vodcu malého plavidla kategórie B 80 eur
3. vodcu malého plavidla kategórie C 80 eur
4. vodcu malého plavidla kategórie D 80 eur
k) Vykonanie zmeny učebných osnov kvalifikačného kurzu vodcu malého plavidla
l) Vykonanie zmeny školiteľov kvalifikačného kurzu vodcu malého plavidla
„25b) § 39 zákona č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
„(3) Správca vodohospodársky významných vodných tokov a správca drobných vodných tokov je povinný
a) prevziať správu a zabezpečiť údržbu zriaďovaných a budovaných súčastí vodnej cesty a ďalšieho majetku potrebného na ich prevádzku a údržbu po prechode správy tohto majetku podľa osobitného predpisu,56a)
b) poskytovať súčinnosť Agentúre rozvoja vodnej dopravy pri tvorbe podkladov na spracovanie koncepcií v oblasti sledovaných vodných ciest a výhľadovo sledovaných vodných ciest.“.
„56a) § 38a ods. 4 zákona č. 338/2000 Z. z. v znení zákona č. 556/2010 Z. z.“.
„w) zabezpečuje spoluprácu a koordináciu v oblasti vypracovania morskej stratégie s členskými štátmi Európskej únie, pod ktorých právomoc patria morské regióny alebo subregióny.“.
„f) spolupráce a koordinácie pri vypracúvaní morskej stratégie s členskými štátmi Európskej únie, ktoré majú more.“.
„(4) Ministerstvo dopravy môže počas obdobia paralelného vysielania vydať výzvu, na základe ktorej poskytne jednorazový nenávratný finančný príspevok (ďalej len „príspevok“) osobám, ktoré preukážu, že sú poberateľom dávky v hmotnej núdzi a príspevku k dávke podľa osobitných predpisov,39a) a ktoré sú zároveň platitelia úhrady za služby verejnosti poskytované Slovenskou televíziou a Slovenským rozhlasom na účely zabezpečenia práva prístupu k informáciám.
(8) Príspevok podľa odseku 4 sa nepovažuje za príjem na účely iných systémov upravených v osobitných predpisoch. 39a)“.
„39a) Napríklad zákon č. 599/2003 Z. z. o pomoci v hmotnej núdzi a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 447/2008 Z. z. o peňažných príspevkoch na kompenzáciu ťažkého zdravotného postihnutia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.