Source: http://docplayer.org/11648777-1-abschnitt-capo-i-art-1-art-1.html
Timestamp: 2018-11-13 22:06:00
Document Index: 384956812

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 7', 'Art. 7', 'Art. 8', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 9', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 11', 'Art. 11']

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 - PDF
Download "1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1"
1 LANDESGESETZ Bestimmungen über die Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen an der Ausarbeitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union LEGGE PROVINCIALE Disposizioni sulla partecipazione della Provincia autonoma di Bolzano alla formazione e all attuazione della normativa dell Unione europea Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann beurkundet es Il Consiglio provinciale ha approvato il Presidente della Provincia promulga la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN DISPOSIZIONI GENERALI Art. 1 Art. 1 Zielsetzung Finalità 1. Die Autonome Provinz Bozen sorgt im Rahmen ihrer Zuständigkeiten für die fristgerechte Umsetzung der Rechtsakte der Europäischen Union sowie für die Anpassung der Rechtsordnung des Landes an jene der Europäischen Union und gewährleistet auf diese Weise, unter Berücksichtigung der Grundsätze der Subsidiarität, der Verhältnismäßigkeit, der Effizienz, der Transparenz und der demokratischen Beteiligung, die Erfüllung der Verpflichtungen, die sich aus der Zugehörigkeit Italiens zur Europäischen Union ergeben. 2. Dieses Gesetz legt die Verfahren zur fristgerechten Umsetzung der Rechtsakte der Europäischen Union im Bereich der Gesetzgebungsbefugnisse des Landes und zur Anpassung der Rechtsordnung des Landes an jene der Europäischen Union fest. 1. Nelle materie di propria competenza, la Provincia autonoma di Bolzano provvede alla tempestiva attuazione degli atti dell Unione europea nonché all adeguamento dell ordinamento giuridico della Provincia a quello dell Unione europea, garantendo in tal modo l adempimento degli obblighi derivanti dall appartenenza dell Italia all Unione europea, sulla base dei principi di sussidiarietà, proporzionalità, efficienza, trasparenza e partecipazione democratica. 2. La presente legge definisce le procedure finalizzate alla tempestiva attuazione degli atti dell Unione europea nelle materie di competenza legislativa della Provincia e all adeguamento dell ordinamento giuridico provinciale a quello dell Unione europea. Art. 2 Art. 2 Begriffsbestimmungen Definizioni 1. Im Sinne dieses Gesetzes versteht man unter: 1. Ai sensi della presente legge si intendono per: a) Rechtsakte der Europäischen Union: Verordnungen, Richtlinien, Beschlüsse und alle weiteren Rechtsakte der Europäischen Union, die die Mitgliedstaaten verpflichten, Umsetzungs- oder Anpassungsmaßnahmen zu ergreifen, a) atti dell Unione europea: regolamenti, direttive, decisioni e ogni altro atto dell Unione europea che vincoli gli Stati membri ad adottare provvedimenti di attuazione o adeguamento;
2 - 2 - b) Gerichtshof: Gerichtshof der Europäischen Union, b) Corte di giustizia: Corte di giustizia dell Unione europea; c) Kommission: Europäische Kommission, c) Commissione: Commissione europea; d) Rat: Rat der Europäischen Union, d) Consiglio: Consiglio dell Unione europea; e) EU-Pilot: dem Vertragsverletzungsverfahren vorgeschaltetes Verfahren, das einen informellen, strukturierten Dialog zwischen der Kommission und dem betroffenen Mitgliedstaat einleitet und die Vermeidung eines Vertragsverletzungsverfahrens zum Ziel hat, f) Vertragsverletzungsverfahren: ein Verfahren, das gemäß Artikel 258 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) gegen einen Mitgliedstaat infolge eines Verstoßes gegen die Verpflichtungen aus den Verträgen eingeleitet wird. e) EU Pilot: procedimento antecedente alla procedura d infrazione che avvia un dialogo informale e strutturato fra la Commissione e lo Stato membro interessato, al fine di evitare una procedura d infrazione; f) procedura d infrazione: procedura avviata secondo l articolo 258 del Trattato sul Funzionamento dell Unione europea (TFUE) contro uno Stato membro che abbia mancato a uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù dei trattati. 2. ABSCHNITT CAPO II BETEILIGUNG AN DEN GESETZGEBUNGSPROZESSEN UND UMSETZUNG DER RECHTSAKTE DER EUROPÄISCHEN UNION PARTECIPAZIONE AI PROCESSI NORMATIVI E ATTUAZIONE DEGLI ATTI DELL UNIONE EUROPEA Art. 3 Art. 3 Beteiligung an der Ausarbeitung der Rechtsakte der Europäischen Union Partecipazione alla formazione degli atti dell Unione europea 1. Das Land leistet im Rahmen seiner Zuständigkeiten einen direkten Beitrag zur Ausarbeitung der Rechtsakte der Europäischen Union, indem es sich in den Regierungsdelegationen an den Tätigkeiten des Rates und der Arbeitsgruppen sowie der Ausschüsse des Rates und der Kommission entsprechend den einschlägigen Bestimmungen beteiligt. 1. La Provincia concorre direttamente, nelle materie di propria competenza, alla formazione degli atti dell Unione europea, partecipando nell ambito delle delegazioni del Governo all attività del Consiglio e dei gruppi di lavoro nonché dei Comitati del Consiglio e della Commissione, secondo le modalità stabilite dalle specifiche norme in materia. Art. 4 Art. 4 Europagesetz des Landes Legge europea provinciale 1. Das Land setzt im Rahmen seiner Zuständigkeiten europäische Richtlinien unmittelbar um. 2. Die Landesregierung überprüft den Grad der Übereinstimmung der Rechtsordnung des Landes mit jener der Europäischen Union und legt dem Landtag, falls erforderlich, einen Gesetzentwurf mit dem Titel Bestimmungen zur Erfüllung der Verpflichtungen der Autonomen Provinz Bozen, die sich aus der Zugehörigkeit Italiens zur Europäischen Union ergeben vor. Der Titel wird durch die Angabe Europagesetz des Landes und das Bezugsjahr vervollständigt. 1. La Provincia, nelle materie di propria competenza, dà immediata attuazione alle direttive europee. 2. La Giunta provinciale procede alla verifica dello stato di conformità dell ordinamento giuridico della Provincia a quello dell Unione europea e, accertata la necessità, presenta al Consiglio provinciale un disegno di legge con il titolo Disposizioni per l adempimento degli obblighi della Provincia autonoma di Bolzano derivanti dall appartenenza dell Italia all Unione europea ; il titolo è completato dall indicazione Legge europea provinciale, seguita dall anno di riferimento.
3 Im Bericht zum genannten Gesetzentwurf erläutert die Landesregierung den Stand der Übereinstimmung der Rechtsordnung des Landes mit dem Unionsrecht und den Stand etwaiger Vertragsverletzungsverfahren zulasten des Staates aufgrund von Versäumnissen des Landes. 4. Aufrecht bleibt die Möglichkeit, in außerordentlichen Fällen aufgrund von bevorstehenden Fälligkeiten oder wenn einheitliche Bestimmungen ausgearbeitet werden, spezifische Maßnahmen zur Umsetzung der Bestimmungen der Europäischen Union in andere Landesgesetze einzufügen. 3. Nella relazione al disegno di legge, la Giunta provinciale riferisce sullo stato di conformità dell ordinamento giuridico della Provincia al diritto dell Unione europea e sullo stato delle eventuali procedure di infrazione a carico dello Stato in conseguenza di inadempimenti della Provincia. 4. Resta salva la possibilità, in casi eccezionali dettati dall imminente scadenza di termini o nel caso della predisposizione di norme organiche, che specifiche misure di attuazione della normativa dell Unione europea siano inserite in altre leggi provinciali. Art. 5 Art. 5 Inhalt des Europagesetzes des Landes Contenuti della legge europea provinciale 1. Die fristgerechte Umsetzung der Rechtsakte der Europäischen Union und die regelmäßige Anpassung der Rechtsordnung des Landes an jene der Europäischen Union werden durch das Europagesetz des Landes gewährleistet, in dem Folgendes enthalten ist: a) Bestimmungen, die zur Umsetzung der Rechtsakte der Europäischen Union notwendig sind oder die Anwendung derselben gewährleisten, b) Bestimmungen, die Landesbestimmungen abändern oder aufheben, da sie in Widerspruch zu den in Artikel 1 angegebenen Verpflichtungen stehen, c) Bestimmungen, die die Landesregierung beziehungsweise den Landeshauptmann/die Landeshauptfrau ermächtigen, Richtlinien durch Verordnungen auf jenen Sachgebieten umzusetzen, deren Regelung nicht ausschließlich dem Gesetz vorbehalten ist, d) Bestimmungen, mit denen festgestellt wird, welche Richtlinien auf dem Verwaltungswege umzusetzen sind. 1. La tempestiva attuazione degli atti dell Unione europea e il periodico adeguamento dell ordinamento giuridico della Provincia a quello dell Unione europea sono assicurati dalla legge europea provinciale, che reca: a) disposizioni necessarie per dare attuazione o assicurare l applicazione degli atti dell Unione europea; b) disposizioni modificative o abrogative di norme provinciali in contrasto con gli obblighi indicati all articolo 1; c) disposizioni che autorizzano la Giunta provinciale ovvero il/la Presidente della Provincia ad attuare le direttive in via regolamentare, nelle materie non coperte da riserva assoluta di legge; d) disposizioni ricognitive delle direttive da attuare in via amministrativa. Art. 6 Art. 6 Verfahren zur Ausarbeitung des Europagesetzes des Landes Procedimento di formazione della legge europea provinciale 1. Das Amt für Gesetzgebung des Generalsekretariats des Landes sorgt für die stetige Überprüfung der Rechtsakte der Europäischen Union und informiert die Sozialpartner, den Südtiroler Landtag und die auf dem jeweiligen Sachgebiet zuständigen Landesabteilungen über die Ergebnisse. Letztere übermitteln dem Landesamt für Gesetzgebung die Vorschläge für Bestimmungen, die darauf abzielen, 1. L Ufficio Legislativo della Segreteria generale della Provincia provvede al costante monitoraggio degli atti dell Unione europea, comunicandone gli esiti alle parti sociali, al Consiglio provinciale e alle ripartizioni provinciali competenti per materia. Queste ultime trasmettono all Ufficio Legislativo provinciale le proposte di norme volte a dare attuazione agli atti dell Unione europea o ad adeguare l ordinamento giu-
4 - 4 - Rechtsakte der Europäischen Union umzusetzen oder die Rechtsordnung des Landes an jene der Europäischen Union anzupassen. Hinsichtlich etwaiger EU-Pilot- oder Vertragsverletzungsverfahren übermitteln die Abteilungen, auch vorab, Vorschläge zur Anpassung der entsprechenden Landesbestimmungen im jeweiligen Bereich. In der Folge arbeitet das Landesamt für Gesetzgebung den Europagesetzentwurf des Landes aus. ridico della Provincia a quello dell Unione europea. Con riferimento ad eventuali procedimenti EU Pilot o a procedure d infrazione, le ripartizioni trasmettono, anche in via preventiva, proposte di adeguamento delle relative norme provinciali di settore. L Ufficio Legislativo provinciale procede, quindi, alla predisposizione del disegno di legge europea provinciale. Art. 7 Art. 7 Technische Anpassungen auf dem Verwaltungswege Adeguamenti tecnici in via amministrativa 1. Die nicht unmittelbar anwendbaren Bestimmungen der Europäischen Union, die Durchführungsmodalitäten und technische Eigenschaften von Richtlinien abändern, die schon in die Rechtsordnung des Landes übernommen wurden, werden auf dem Verwaltungswege umgesetzt. 1. Alle norme dell Unione europea non direttamente applicabili, che modificano modalità esecutive e caratteristiche di ordine tecnico di direttive già recepite nell ordinamento giuridico della Provincia, è data attuazione in via amministrativa. Art. 8 Art. 8 Angabe der umgesetzten Rechtsakte der Europäischen Union Indicazione degli atti dell Unione europea attuati 1. Alle vom Land im Rahmen seiner Gesetzgebungsbefugnisse zur Umsetzung von europäischen Richtlinien erlassenen Maßnahmen führen im Titel die Kennnummer der umgesetzten Richtlinie an und werden dem Departement für Europapolitik des Präsidiums des Ministerrates übermittelt. 2. Die Urteile des Gerichtshofes, die eine Verpflichtung des Landes zur Anpassung mit sich bringen, werden in den Bestimmungen angeführt, die das geltende Recht im Einklang mit den Urteilen abändern. 1. Tutti i provvedimenti adottati dalla Provincia per dare attuazione alle direttive europee nelle materie di propria competenza legislativa recano nel titolo il numero identificativo della direttiva attuata e sono trasmessi al Dipartimento per le politiche europee della Presidenza del Consiglio dei Ministri. 2. Le sentenze della Corte di giustizia che comportano obbligo di adeguamento per la Provincia sono indicate nelle disposizioni che modificano la normativa vigente in conformità a esse. Art. 9 Art. 9 Richtlinienkonformität Conformità al disposto delle direttive 1. Während der Frist zur Umsetzung europäischer Richtlinien werden keine Rechtsvorschriften und keine Verwaltungsakte erlassen, die dem Inhalt der Richtlinien entgegenstehen und mit den aus ihnen ableitbaren Grundsätzen unvereinbar sind. 1. In pendenza del termine di attuazione delle direttive europee non sono emanate norme legislative o regolamentari e non sono adottati atti amministrativi contrari al contenuto delle direttive e incompatibili con i principi dalle stesse desumibili.
5 ABSCHNITT CAPO III ANDERE BESTIMMUNGEN ALTRE DISPOSIZIONI Art. 10 Art. 10 Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione 1. Alle von der Autonomen Provinz Bozen erlassenen Maßnahmen zur Umsetzung der Rechtsakte der Europäischen Union oder der Urteile des Gerichtshofes beziehungsweise zur Anpassung der Rechtsordnung des Landes an jene der Europäischen Union werden im Amtsblatt der Region veröffentlicht. 1. Tutti i provvedimenti adottati dalla Provincia autonoma di Bolzano per dare attuazione agli atti dell Unione europea o alle sentenze della Corte di giustizia, ovvero che adeguano l ordinamento giuridico della Provincia a quello dell Unione europea, sono pubblicati nel Bollettino Ufficiale della Regione. Art. 11 Art. 11 Finanzbestimmung Disposizione finanziaria 1. Dieses Gesetz bringt keine neuen oder Mehrausgaben zu Lasten des Landeshaushalts mit sich. 1. La presente legge non comporta nuovi o maggiori oneri a carico del bilancio provinciale. Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als Landesgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia. DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA Dr. Arno Kompatscher