Source: https://eu.vlex.com/vid/-514687326
Timestamp: 2020-08-03 17:55:58
Document Index: 186547265

Matched Legal Cases: ['artículo 54', 'Artículo 54', 'artículo 35', 'artículo 54', 'artículo 4', 'artículo 15', 'artículo 50']

Sentencia nº C-398/12 de Tribunal de Justicia, 5 de Junio de 2014 - VLEX 514687326
Número de Resolución: C-398/12
NON BIS IN IDEM. RESOLUCIÓN JUDICIAL FIRME. Interpretación del artículo 54 del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen. Un auto de sobreseimiento por el que se acuerda no remitir el asunto a un tribunal competente para conocer sobre el fondo y que impide nuevas diligencias contra la persona a la que hace referencia dicho auto a menos que aparezcan nuevas pruebas debe considerarse resolución... (ver resumen completo)
Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen — Artículo 54 — Principio non bis in idem — Ámbito de aplicación — Auto de sobreseimiento dictado por un tribunal de un Estado contratante por el que se decide no remitir el asunto al tribunal competente para conocer sobre el fondo debido a la insuficiencia de pruebas — Posibilidad de reapertura de la instrucción judicial en el supuesto de que aparezcan nuevas pruebas — Concepto de persona que ha sido “juzgada en sentencia firme” — Diligencias penales en otro Estado contratante contra la misma persona y por los mismos hechos — Extinción de la acción pública y aplicación del principio non bis in idem
En el asunto C‑398/12,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 35 UE, por el Tribunale di Fermo (Italia), mediante resolución de 11 de julio de 2012, recibida en el Tribunal de Justicia el 29 de agosto de 2012, en el procedimiento penal contra
– en nombre de Q y R, por los Sres. C. Taormina y L.V. Mascioli, avvocati;
– en nombre del Gobierno neerlandés, por las Sras. C. Schillemans, M. de Ree, C. Wissels y B. Koopman, en calidad de agentes;
– en nombre del Gobierno polaco, por los Sres. B. Majczyna, M. Arciszewski y M. Szpunar y por la Sra. M. Szwarc, en calidad de agentes;
– en nombre de la Comisión Europea, por la Sra. F. Moro y el Sr. R. Troosters, en calidad de agentes;
oídas las conclusiones del Abogado General, presentadas en audiencia pública el 6 de febrero de 2014;
1 La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del artículo 54 del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985, entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica del Benelux, de la República Federal de Alemania y de la República Francesa, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes (DO 2000, L 239, p. 19; en lo sucesivo, «CAAS»), firmado el 19 de junio de 1990 en Schengen.
2 Dicha petición se ha presentado en el marco de un proceso penal seguido en Italia contra M, sobre la base de los mismos hechos que fueron objeto de una instrucción paralela en Bélgica, por haber cometido en el territorio de este último Estado miembro, entre mayo de 2001 y febrero de 2004, agresiones sexuales contra una menor de edad.
3 El Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950 (en lo sucesivo, «CEDH»), contiene como anexo el Protocolo nº 7, firmado en Estrasburgo el 22 de noviembre de 1984 y ratificado por 25 Estados miembros de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Protocolo nº 7 del CEDH»), cuyo artículo 4, con la rúbrica «Derecho a no ser juzgado o castigado dos veces», dispone lo siguiente:
3. No se autorizará derogación alguna del presente artículo invocando el artículo 15 del [CEDH].
4 El artículo 50 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Carta»), con la rúbrica «Derecho a no ser juzgado o condenado penalmente dos veces por la misma infracción», tiene el siguiente tenor:
Nadie podrá ser juzgado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya...