Source: https://ddhh.es/quien-es-victima/
Timestamp: 2019-05-23 07:28:54
Document Index: 127705254

Matched Legal Cases: ['artículo 34', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 10', 'artículo 1', 'artículo 6', 'artículo 10', 'artículo 6', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'artículo 37']

Quién es "víctima" para el Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
¿Quién es una víctima con derecho a reclamar ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos?
En aplicación del artículo 34, sólo un demandante que se considere víctima de una violación del Convenio puede quejarse ante el Tribunal. Corresponde en primer lugar a las autoridades nacionales remediar una presunta violación del Convenio. Así, la cuestión de si un demandante puede considerarse víctima de la violación alegada se plantea en todas las fases del procedimiento ante el Tribunal (Scordino c. Italie (nº 1) [GC],§ 179).
1. Noción de víctima
La noción de “víctima” es interpretada de manera autónoma e independiente de las reglas del derecho interno tales como las relativas al interés en ser parte o la condición de parte (Gorraiz Lizarraga et autres c. Espagne, § 35). La noción no implica la existencia de un perjuicio (Brumarescu c. Roumanie [GC],§ 50). Un acto que tiene efectos jurídicos temporales puede ser suficiente (Monnat c. Suisse, §.
La noción de “víctima” ha sido objeto de una interpretación evolutiva a la luz de las condiciones de vida actuales y su aplicación debe hacerse sin excesivo formalismo (Gorraiz Lizarraga et autres c. Espagne, § 38; Monnat c. Suisse, §§ 30-33; Stukus et autres c. Pologne, § 35; Zietal c. Pologne, §§ 54-59). El Tribunal ha sostenido que la cuestión de ostentar la condición de víctima puede estar vinculada al fondo del asunto (Siliadin c. France, § 63).Suponemos que con estos criterios jurisprudenciales se deja abierta una ventana demasiado subjetiva al ejercicio no estrictamente personalísimimo de articular la acción.
El acto o la omisión litigiosos deben afectar de manera directa al demandante (Amuur c. France,§ 36). Este criterio no se aplica sin embargo de manera mecánica e inflexible (Karner c. Autriche, § 25).
El Tribunal ha admitido, en virtud de las circunstancias del caso concreto, el recurso de una víctima «potencial» es decir, la que no puede quejarse de una violación directa.
Algunos ejemplos: la sentencia concerniente a las escuchas telefónicas en Alemania (Klass et autres c. Allemagne, § 34); un asunto relacionado con una extradición (Soering c. Royaume-Uni), medidas que restringen la distribución de información relativa al aborto a mujeres en edad de procrear (Open Door y Dublin Well Woman c. Irlande, § 44).
En cambio, las sospechas o conjeturas no son suficientes para ostentar la condición de víctima: ausencia de orden formal de expulsión (Vijayanathan y Pusparajah c. France,§ 46); consecuencias de un informe parlamentario (Féderation chrétienne des témoins de Jéhovah de France c. France (dec.); la eventual multa impuesta a la sociedad demandante (Senator Lines c. Etats de l’UE [GC] (dec.); las alegadas consecuencias de una decisión judicial para una tercera persona en coma (Ada Rossi et autres c. Italie (dec.). Un demandante no puede considerarse víctima cuando personalmente es, responsable en parte de la violación alegada (Pasa y Erkan Erol c. Turquie).
Tratándose de una ley nacional, un particular puede sostener que aquélla desconoce sus derechos, en ausencia de acto individual de ejecución, si es obligado a cambiar de comportamiento bajo pena de ser perseguido judicialmente (Norris c. Irlande; Bowman c. Royaume-Uni) o si forma parte de una categoría de personas con riesgo de sufrir directamente los efectos de la legislación (Burden c. Royaume-Uni [GC],§34; Johnston et autres c. Irlande). Para un asunto relativo a una Constitución: véase Sejdic y Finci c. Bosnie-Herzégovine[GC],29.
Víctima indirecta
El Tribunal puede aceptar la demanda individual de una persona considerada víctima indirecta, cuando existe un vínculo particular y personal entre la víctima directa y el demandante.
Por ejemplo: véase al amparo del artículo 2, el recurso de la esposa de la víctima (McCann et autres c. Royaume-Uni [GC]), o el sobrino del difunto (Yasa c.Turquie, § 66). En virtud del artículo 3, el recurso de la madre de un hombre desaparecido durante su privación de libertad, de la cual ella fue testigo (Kurt c. Turquie). Sin embargo, el hermano de un desaparecido no ha sido considerado como víctima (Çakici c. Turquie [GC], §§ 98-99): Concretamente se expresa esta sentencia diciendo que “Depende de la existencia de factores particulares que confieran al padecimiento de la persona demandante una dimensión y un carácter distintos de la pena efectiva que se considera inevitable para los familiares de una persona víctima de violaciones graves de derechos humanos. Entre estos factores figura la proximidad familiar (el vínculo entre padres e hijos queda privilegiado), las circunstancias particulares de la relación, la medida en la cual el familiar ha sido testigo de los hechos, su participación en los intentos de obtener información sobre la persona desaparecida y reacción de las autoridades a sus demandas”.
Al amparo del artículo 5 § 5, véase el caso del esposo de una demandante internada (Houtman y Meeus c. Belgique, § 30). Con fundamento en el artículo 6 § 1 (proceso equitativo), véase Gradinar c. Moldova..,(imparcialidad de los tribunales); (duración del procedimiento y proceso equitativo) (derecho a defender la reputación del esposo muerto) Brudnicka et autres c. Pologne, §§ 26 y ss., (duración del procedimiento y proceso equitativo) (Marie-Louise Loyen y Bruneel c. France). En virtud del artículo 6 § 2, véase el caso de la viuda de un acusado víctima de una vulneración del derecho a la presunción de inocencia (Nölkenbockhoff c. Allemagne, § 33). Al amparo del artículo 10, sobre el interés de la esposa del demandante fallecido: Dalban c. Roumanie [GC]§ 39. Por otra parte, los socios no pueden pretenderse víctimas de una violación de los derechos de su sociedad desde la perspectiva del artículo 1 del Protocolo nº 1 (Agrotexim et autres c. Grèce, §§ 62 et 64), salvo en circunstancias excepcionales (Camberrow MM5 AD c. Bulgarie)).
2. Fallecimiento de la víctima
Una demanda sólo puede ser presentada por personas vivas o en su nombre; una persona fallecida no puede, ni siquiera a través de un representante, presentar una demanda ante el Tribunal (Kaya y Polat c. Turquie). La defunción no conlleva automáticamente la supresión del asunto del alarde (relación de asuntos pendientes) del Tribunal.
En general, los miembros de la familia del demandante originario pueden mantener la demanda, con la condición de que tuvieran un interés suficiente para ello, cuando el demandante originario falleciera tras la presentación de su demanda ante el Tribunal: el caso de herederos o de parientes cercanos como viuda e hijos (Raimondo c. Italie,§ 2; Stojkovic c. L’ex-République yougoslave de Macédoine.,§ 25); padres (X. c. France, §26); para otro caso(Malhous c. Républquea tchèque [GC] (dec.)); y, a contrario, la sentencia Scherer c. Suisse, §§ 31-32; sobre un legatario universal sin vínculo de parentesco ver Thévenon c. France (dec.); también Léger c. France [GC] (archivo), §§ 50-51.
La situación es en cambio diferente cuando la víctima directa ha fallecido antes de acudir al Tribunal (Fairfield c. Royaume-Uni). Respecto de una demanda que concierne a las quejas referidas a la muerte de un allegado, verVelikova c. Bulgarie, o relativas a la desaparición de un allegado: Varnava et autres c. Turquie [GC], § 112.
En relación con las quejas derivadas del artículo 6, véase Micallef c. Malte [GC],§§ 48 y ss., con las referencias que allí se citan.
Para allegados que plantean quejas de los artículos 8 a 11 y 3 del Protocolo nº 1 por procedimientos y hechos que se remiten al propio difunto: Gakiyev y Gakiyeva c. Russie*., §§ 164-168, (y las referencias que allí aparecen). Sobre la cuestión de las quejas transmisibles: Sanles Sanles c. Espagne (dec.).
El Tribunal es competente para apreciar la oportunidad de continuar su examen con el propósito de proteger los derechos humanos (Karner c. Autriche, §§ 25 y ss.). Esta competencia está subordinada a la existencia de una cuestión de interés general (ibidem, § 27, y Marie-Louise Loyen y Bruneel c. France, § 29), cuestión que puede plantearse, particularmente, cuando la demanda afecta a la legislación o a un sistema o a una práctica jurídica del Estado demandado (mutatis mutandis, Karner c. Autriche, §§ 26 y 28; véase también Léger c. France [GC] (archivo), § 51).
3. Pérdida de la condición de víctima
El demandante debe poder justificar su condición de víctima durante toda la duración del procedimiento (Bourdov c. Russie, § 30).
No obstante la atenuación de una pena, la adopción de una decisión o de una medida favorable al demandante por las autoridades nacionales, conllevará la pérdida de la condición de víctima sólo si está acompañada por un reconocimiento explícito o, al menos, sustancial de la violación, seguido de una reparación: Scordino c. Italie (nº 1) [GC],§§ 178 y ss. y § 193. Particularmente, ello depende de la naturaleza del derecho cuya violación es alegada, de la motivación de la decisión (Jensen c. Danemark (dec.)) y de la persistencia de las consecuencias desfavorables para el interesado después de esta decisión: Freimanis et autres c. Lettonie, § 68.
Por ejemplo: Dalban c. Roumanie [GC],§ 44 (artículo 10); Brumarescu c. Roumanie [GC],§ 50 (artículos 1 de los Protocolos nº 1 y 6); sobre las quejas referidas al artículo 6 concernientes a un procedimiento finalmente anulado o seguido de una absolución: véase Oleksy c. Pologne. (dec.) (y comparar con una queja derivada de la duración de este procedimiento), a comparar con Arat c. Turquie*,§ 47, y Bouglame c. Belgique (dec.); y los casos específicos: Constantinescu c. Roumanie,§§ 40-44; Guisset c. France, §§ 66-70; Chevrol c. France, §§ 30 y ss; (detención) Moskovets c. Russie,§ 50; (multa) Moon c. France, §§ 29 y ss; (artículo 2 del protocolo nº 4). D.J. y A.-K. R c. Roumanie (dec.),§ 77 y ss ; (artículo 4 del protocolo nº 7) Sergueï Zolotoukhine c. Russie [GC],§ 115.
La reparación debe ser apropiada y suficiente. Esto depende del conjunto de las circunstancias del asunto, en particular, de la naturaleza concreta de la violación del Convenio. Gäfgen c. Allemagne [GC], § 116. El estatuto de víctima puede depender, además, del importe de la indemnización acordado por el juez nacional y de la efectividad (incluida la celeridad) del recurso que permite percibir tal importe: Normann c. Danemark (dec.),y Scordino c. Italia (nº 1),§ 202, o Jensen y Rasmussen c. Danemark (dec.), Gäfgen c. Allemagne [GC], §§ 18 y 19.
En cuanto a la cuestión de las medidas apropiadas tomadas por las autoridades nacionales que se tratan en el artículo 2 del Convenio, véase Nikolova y Velichkova c. Bulgarie*, §§ 49-64.
En cuanto al artículo 3 del Convenio: Gäfgen c. Allemagne [GC],§§ 115-129. Sobre las alegaciones de violación del artículo 3 debido a las condiciones de privación de libertad: Shilbergs c. Russie*, §§ 66-79.
En cuanto al artículo 6 § 1 (duración del procedimiento): Scordino c. Italie (nº 1) [GC] §§ 182-207 y Cocchiarella c. Italie [GC],§§ 84-107, Delle Cave y Corrado c. Italie, §§26 y ss; (retraso en la ejecución de una decisión judicial definitiva): Kudic c. Bosnie-Herzégovine*,§§ 7-18, Bourdov c. Russie (nº 2).
Un asunto puede ser archivado por el Tribunal como consecuencia de la pérdida de la condición de víctima por el demandante/locus standi (resolución del asunto a nivel interno después de la decisión de admisibilidad: Ohlen c. Danemark*; en relación con un acuerdo de cesión de derechos objeto de las demandas en curso de examen por el Tribunal: Dimitrescu c. Roumanie, §§ 33-34).
Por otro lado, el Tribunal estudia los acontecimientos que se han producido con posterioridad a la presentación de una demanda para verificar si el asunto debe ser excluido del alarde por uno o varios de los motivos enunciados en el artículo 37 del Convenio, con independencia de que el demandante pueda todavía considerarse «víctima» (Pisano c. Italie [GC] (archivo), § 39), incluso con independencia de si puede continuar reclamando dicha condición (para desarrollos posteriores a la decisión de inhibirse en favor de la Gran Sala: El Majjaoui y Stichting Touba Moskee c. Pays-Bas [GC] (archivo), §§ 28-35; después de haber sido declarada admisible la demanda: Chevanova c. Lettonie [GC] (archivo), §§ 44 y ss.; y después de una sentencia de Sala, Syssoyeva et autres c. Lettonie [GC], § 96).
Esperamos os resulte de interés nuestro artículo, y agradecemos vuestros comentarios.