Source: https://www.ourcommons.ca/DocumentViewer/en/42-1/house/sitting-183/journals?col=2
Timestamp: 2019-10-19 23:04:52+00:00
Document Index: 195619454

Matched Legal Cases: ["l'article 32", 'art. 5', "l'article 32", "l'article 81", "l'article 81", "l'article 45", "l'article 78", "l'article 57", "l'article 109", "l'article 24"]

Journals No. 183 - May 30, 2017 (42-1) - House of Commons of Canada
Pursuant to Standing Order 32(2), Mrs. Philpott (Minister of Health) laid upon the Table, — Report on the Federal Framework on Lyme Disease, pursuant to the Federal Framework on Lyme Disease Act, S.C. 2014, c. 37, s. 5. — Sessional Paper No. 8560-421-1108-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Philpott (ministre de la Santé) dépose sur le Bureau, — Rapport énonçant le cadre fédéral relatif à la maladie de Lyme, conformément à la Loi sur le cadre fédéral relatif à la maladie de Lyme, L.C. 2014, ch. 37, art. 5. — Document parlementaire no 8560-421-1108-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé)
Mr. Casey (Cumberland—Colchester), from the Standing Committee on Health, presented the Tenth Report of the Committee (Bill C-211, An Act respecting a federal framework on post-traumatic stress disorder, with an amendment). — Sessional Paper No. 8510-421-222.
M. Casey (Cumberland—Colchester), du Comité permanent de la santé, présente le dixième rapport du Comité (projet de loi C-211, Loi concernant un cadre fédéral relatif à l’état de stress post-traumatique, avec un amendement). — Document parlementaire no 8510-421-222.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 52, 55 and 56) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 52, 55 et 56) est déposé.
Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 27th Report of the Committee, "Report 4, Oversight of Passenger Vehicle Safety, of the Fall 2016 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-421-223.
M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), du Comité permanent des comptes publics, présente le 27e rapport du Comité, « Rapport 4, La surveillance de la sécurité des véhicules automobiles, des Rapports de l’automne 2016 du vérificateur général du Canada ». — Document parlementaire no 8510-421-223.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 47, 50 and 57) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 47, 50 et 57) est déposé.
Mr. Oliphant (Don Valley West), from the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented the Tenth Report of the Committee (Main Estimates 2017-18: Votes 1 and 5 under Canada Border Services Agency. Vote 1 under Canadian Security Intelligence Service, Vote 1 under Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police, Votes 1 and 5 under Correctional Service of Canada, Votes 1 and 5 under Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Vote 1 under Office of the Correctional Investigator of Canada, Vote 1 under Parole Board of Canada, Votes 1, 5 and 10 under Royal Canadian Mounted Police, Vote 1 under Royal Canadian Mounted Police External Review Committee and Vote 1 under Security Intelligence Review Committee). — Sessional Paper No. 8510-421-224.
M. Oliphant (Don Valley-Ouest), du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présente le dixième rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2017-2018 : crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1 sous la rubrique Bureau de l'enquêteur correctionnel du Canada, crédit 1 sous la rubrique Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité, crédit 1 sous la rubrique Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission civile d'examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédit 1 sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédits 1 et 5 sous la rubrique Service correctionnel du Canada). — Document parlementaire no 8510-421-224.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 64 et 66) est déposé.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Davies (Vancouver Kingsway), seconded by Ms. Kwan (Vancouver East), Bill C-356, An Act to amend the Income Tax Act (donations to food banks), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Davies (Vancouver Kingsway), appuyé par Mme Kwan (Vancouver-Est), le projet de loi C-356, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dons aux banques alimentaires), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
The following motion, standing on the Order Paper in the name of the Leader of the Opposition, was called and, pursuant to Standing Order 81(4)(b), was deemed adopted, — That, pursuant to Standing Order 81(4)(b), consideration by the Standing Committee on Canadian Heritage of all Votes under Department of Canadian Heritage in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2018, be extended beyond May 31, 2017.
La motion suivante, inscrite au Feuilleton au nom du chef de l'Opposition, est appelée et, conformément à l'article 81(4)b) du Règlement, est réputée adoptée, — Que, conformément à l'article 81(4)b) du Règlement, l'étude par le Comité permanent du patrimoine canadien de tous les crédits sous la rubrique Ministère du Patrimoine canadien du Budget principal des dépenses de l'exercice se terminant le 31 mars 2018 soit prolongée au-delà du 31 mai 2017.
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, the debate pursuant to Standing Order 66 on Motion No. 12 to concur in the Third Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, be deemed to have taken place, and that the said report, presented on Wednesday, June 15, 2016, be deemed concurred in on division.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le débat conformément à l’article 66 du Règlement sur la motion no 12 portant adoption du troisième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, soit réputé avoir eu lieu, et que ledit rapport, présenté le mercredi 15 juin 2016, soit réputé adopté avec dissidence.
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), moved, — That the Third Report of the Special Committee on Electoral Reform, presented on Thursday, December 1, 2016, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 13)
M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), propose, — Que le troisième rapport du Comité spécial sur la réforme électorale, présenté le jeudi 1er décembre 2016, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 13)
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Wednesday, May 31, 2017, at the expiry of the time provided for Oral Questions.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 31 mai 2017, à la fin de la période prévue pour les questions orales.
— by Mr. Dubé (Beloeil—Chambly), one concerning immigration (No. 421-01390);
— par M. Dubé (Beloeil—Chambly), une au sujet de l'immigration (no 421-01390);
— par M. Diotte (Edmonton Griesbach), une au sujet du génie génétique (no 421-01391);
— by Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), one concerning the protection of the environment (No. 421-01392) and one concerning marine transportation (No. 421-01393);
— par Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet de la protection de l'environnement (no 421-01392) et une au sujet du transport maritime (no 421-01393);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), two concerning AIDS (Nos. 421-01394 and 421-01395) and one concerning the electoral system (No. 421-01396);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), deux au sujet du sida (nos 421-01394 et 421-01395) et une au sujet du système électoral (no 421-01396);
— by Mr. Warawa (Langley—Aldergrove), one concerning assisted suicide (No. 421-01397) and one concerning impaired driving (No. 421-01398);
— par M. Warawa (Langley—Aldergrove), une au sujet de l'aide au suicide (no 421-01397) et une au sujet de la conduite avec facultés affaiblies (no 421-01398);
— by Ms. Kwan (Vancouver East), one concerning refugees (No. 421-01399);
— par Mme Kwan (Vancouver-Est), une au sujet des réfugiés (no 421-01399);
— by Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville), one concerning firearms (No. 421-01400).
— par Mme Wagantall (Yorkton—Melville), une au sujet des armes à feu (no 421-01400).
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill C-45, An Act respecting cannabis and to amend the Controlled Drugs and Substances Act, the Criminal Code and other Acts.
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-45, Loi concernant le cannabis et modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, le Code criminel et d'autres lois.
Ms. Wilson-Raybould (Minister of Justice), seconded by Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health.
Mme Wilson-Raybould (ministre de la Justice), appuyée par Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé.
Mr. Nicholson (Niagara Falls), seconded by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
M. Nicholson (Niagara Falls), appuyé par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit :
Pursuant to Order made Thursday, May 18, 2017, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin), seconded by Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent), — That, given that: (a) Autism Spectrum Disorder (“autism”) is widely considered the fastest growing neurological disorder in Canada, impacting an estimated 1 in 68 children; (b) it is a lifelong diagnosis that manifests itself in a wide-range of symptoms, including difficulty communicating, social impairments, and restricted and repetitive behaviour; (c) individuals with autism and their families face unique challenges over their lifespan, often leading to families in crisis situations; and (d) Autism Spectrum Disorder is not just a health issue — it has overarching implications for Canadian society as a whole; accordingly, the House call on the government to grant the $19 million over 5 years requested by the Canadian Autism Partnership working group, Self-Advocates advisory group, and the Canadian Autism Spectrum Disorders Alliance, in order to establish a Canadian Autism Partnership that would support families and address key issues such as information sharing and research, early detection, diagnosis and treatment.
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 18 mai 2017, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin), appuyé par M. Deltell (Louis-Saint-Laurent), — Que, compte tenu : a) que le trouble du spectre de l'autisme (« autisme ») est largement considéré comme le trouble neurologique qui connaît la plus forte croissance au Canada, touchant environ 1 enfant sur 68; b) qu'il s'agit d'un diagnostic permanent qui se manifeste par divers symptômes, y compris la difficulté à communiquer, des incapacités sociales et un comportement répétitif et limitatif; c) que les personnes autistes et leurs familles font face à des défis très particuliers au cours de leur vie, menant souvent les familles à des situations de crise; d) que le trouble du spectre de l’autisme n'est pas seulement un problème de santé — il a des conséquences très importantes pour la société canadienne dans son ensemble; par conséquent, la Chambre prie le gouvernement d’accorder les 19 millions de dollars sur 5 ans demandés par le groupe de travail du Partenariat canadien pour l’autisme, son groupe de conseillers et l’Alliance canadienne des troubles du spectre autistique pour la création du Partenariat canadien pour l’autisme, lequel aidera les familles et ciblera des enjeux clés comme la communication de l’information, la recherche, la détection précoce, le diagnostic et le traitement.
(Division No. 286 -- Vote no 286)
Pursuant to Standing Order 57, Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Brison (President of the Treasury Board), moved, — That, in relation to the consideration of Government Business No. 14, the debate not be further adjourned.
Conformément à l’article 57 du Règlement, Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Brison (président du Conseil du Trésor), propose, — Que, relativement à l’étude de l'Affaire émanant du gouvernement no 14, le débat ne soit plus ajourné.
YEAS: 159, NAYS: 138
POUR : 159, CONTRE : 138
The House resumed consideration of the motion of Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Hussen (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, commencing upon the adoption of this Order and concluding on Friday, June 23, 2017:
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Hussen (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), — Que, nonobstant tout article du Règlement ou pratique habituelle de la Chambre, à partir de l’adoption du présent ordre et jusqu’au vendredi 23 juin 2017 :
(k) when debate on a motion for the concurrence in a report from a standing, standing joint or special committee is adjourned or interrupted, the debate shall again be considered on a day designated by the government, after consultation with the House Leaders of the other parties, but in any case not later than the twentieth sitting day after the interruption; (Government Business No. 14)
k) lorsque le débat sur une motion portant adoption d’un rapport d’un comité permanent, mixte ou spécial est ajourné ou interrompu, le débat soit repris lors d’une journée désignée par le gouvernement, après consultation avec les leaders des autres partis, et, dans tous les cas, au plus tard le vingtième jour de séance suivant l’interruption; (Affaires émanant du gouvernement no 14)
And of the amendment of Ms. Bergen (Portage—Lisgar), seconded by Mr. Kent (Thornhill), — That the motion be amended:
Et de l'amendement de Mme Bergen (Portage—Lisgar), appuyée par M. Kent (Thornhill), — Que la motion soit modifiée :
a) par adjonction de ce qui suit au paragraphe b) : « et si un vote par appel nominal est demandé à l’égard d’une motion présentée en vertu de l’article 57 du Règlement relativement à une motion concernant la modification du Règlement ou des pratiques de la Chambre, il soit différé jusqu'au 5 décembre 2017, à la fin de la période prévue pour les questions orales; »;
b) par suppression du paragraphe j).
The House resumed consideration of the motion of Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), seconded by Mr. Barlow (Foothills), — That Bill C-277, An Act providing for the development of a framework on palliative care in Canada, be now read a third time and do pass.
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Gladu (Sarnia—Lambton), appuyée par M. Barlow (Foothills), — Que le projet de loi C-277, Loi visant l’élaboration d’un cadre sur les soins palliatifs au Canada, soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons) gave notice of the intention to move a motion at the next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the purpose of allotting a specified number of days or hours for the consideration and disposal of the second reading stage of Bill C-46, An Act to amend the Criminal Code (offences relating to conveyances) and to make consequential amendments to other Acts.
Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou d'heures pour l'étude et la disposition de l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-46, Loi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport) et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois.
The House resumed consideration of the motion of Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Hussen (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship); (Government Business No. 14)
La Chambre reprend l’étude de la motion de Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyée par M. Hussen (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté); (Affaires émanant du gouvernement no 14)
And of the amendment of Ms. Bergen (Portage—Lisgar), seconded by Mr. Kent (Thornhill).
Et de l'amendement de Mme Bergen (Portage—Lisgar), appuyée par M. Kent (Thornhill).
At 8:05 p.m., pursuant to order made earlier today under the provisions of Standing Order 57, the Assistant Deputy Speaker interrupted the proceedings.
À 20 h 5, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui en application de l'article 57 du Règlement, la Vice-présidente adjointe interrompt les délibérations.
YEAS: 134, NAYS: 157
POUR : 134, CONTRE : 157
YEAS: 156, NAYS: 135
POUR : 156, CONTRE : 135
— by Mr. LeBlanc (Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Fifth Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, "Wild Atlantic Salmon in Eastern Canada" (Sessional Paper No. 8510-421-142), presented to the House on Monday, January 30, 2017. — Sessional Paper No. 8512-421-142.
— par M. LeBlanc (ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au cinquième rapport du Comité permanent des pêches et des océans, « Saumon sauvage de l'Atlantique dans l'Est du Canada » (document parlementaire no 8510-421-142), présenté à la Chambre le lundi 30 janvier 2017. — Document parlementaire no 8512-421-142.
At midnight, the Assistant Deputy Speaker adjourned the House until later today at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
À minuit, la Vice-présidente adjointe ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.