Source: https://www.ourcommons.ca/DocumentViewer/en/40-3/ENVI/report-5
Timestamp: 2020-05-31 02:16:56+00:00
Document Index: 50037925

Matched Legal Cases: ["l'article 2", "l'article 2", "l'article 2", "l'article 2", "l'article 8", "l'article 10", "l'article 11", "l'article 13", "l'article 13", "l'article 16", "l'article 26"]

Committee Report No. 5 - ENVI (40-3) - House of Commons of Canada
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, June 16, 2010, your Committee has considered Bill C-469, An Act to establish a Canadian Environmental Bill of Rights, and agreed on Tuesday, February 15, 2011, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 16 juin 2010, votre Comité a étudié le projet de loi C-469, Loi portant création de la Charte canadienne des droits environnementaux, et a convenu le mardi 15 février 2011, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
That Bill C-469, in Clause 2, be amended by adding after line 31 on page 2 the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 19, page 5, de ce qui suit :
““aboriginal land” means
(c) air and all layers of the atmosphere above and the subsurface below land mentioned in paragraph (a) or (b).”
« « terres autochtones »
a) Les réserves, terres cédées ou autres terres qui ont été mises de côté à l’usage et au profit d’une bande et sont assujetties à la Loi sur les Indiens;
c) le sous-sol et toutes les couches de l’atmosphère correspondant aux terres visées aux alinéas a) et b). »
That Bill C-469, in Clause 2, be amended by replacing lines 31 to 36 on page 3 with the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 36 à 40, page 5, de ce qui suit :
“all layers of the atmosphere above that sea.”
« tes. »
That Bill C-469, in Clause 2, be amended by replacing lines 21 and 22 on page 5 with the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 4, de ce qui suit :
“principle that there should be a just distribution of environmental benefits”
« nière équitable entre les Canadiens »
That Bill C-469, in Clause 2, be amended by adding after line 38 on page 5 the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 9, page 5, de ce qui suit :
““resident of Canada” means a Canadian citizen or a permanent resident within the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act.”
« « résident du Canada » ou « résident canadien » Citoyen canadien ou résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. »
That Bill C-469, in Clause 8, be amended by replacing line 23 on page 7 with the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 8, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 7, de ce qui suit :
“related to federal land, aboriginal land or a federal work or”
« territoire domanial, les terres autochtones ou les entreprises fédérales. »
That Bill C-469, in Clause 10, be amended by adding after line 12 on page 8 the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 10, soit modifié par adjonction, après la ligne 13, page 8, de ce qui suit :
“(2) For greater certainty, the environmental information referred to in subsection (1) shall be made available to the public in addition to any information disclosed under the Access to Information Act.”
« (2) Il est entendu que l'information environnementale mise à la disposition du public, qui est visée au paragraphe (1), s'ajoute aux renseignements communiqués conformément à la Loi sur l'accès à l'information. »
That Bill C-469, in Clause 11, be amended by replacing line 15 on page 8 with the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 11, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 8, de ce qui suit :
“ment of Canada shall not deny, oppose or otherwise contest any resident”
« tribunaux dans des affaires environnementales ni s’opposer, de quelque façon que ce soit, à ce qu’il le fasse »
Clause 12 is deleted.
That Bill C-469, in Clause 13, be amended by adding after line 38 on page 8 the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 13, soit modifié par adjonction, après la ligne 43, page 8, de ce qui suit :
“(1.1) Within 20 days of receiving an application made under subsection (1), the Commissioner shall make a record of that application and send a copy to the appropriate Minister.”
« (1.1) Dans les vingt jours suivant la réception d'une demande présentée en vertu du paragraphe (1), le commissaire ouvre un dossier et envoie une copie de la demande au ministre compétent. »
That Bill C-469, in Clause 13, be amended by replacing lines 11 to 14 on page 9 with the following: Que le projet de loi C-469, à l'article 13, soit modifié par substitution, aux lignes 12 à 14, page 9, de ce qui suit :
“(5) Upon conclusion of the review and with the approval of the Commissioner, the Minister shall communicate the results of the review in writing to the party making the request.”
« (5) À la fin de l'examen et avec l'approbation du commissaire, le ministre en communique les résultats par écrit à l'auteur de la demande. »
That Bill C-469 be amended by replacing the heading "Judicial Review" before line 24 on page 10 with the following: Que le projet de loi C-469 soit modifié par substitution à l'intertitre « Révision judiciaire », avant la ligne 22, page 10, de ce qui suit :
“ENVIRONMENTAL PROTECTION ACTION”
« ACTION EN PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT »
That Bill C-469, in Clause 16, be amended by deleting lines 5 to 9 on page 11. Que le projet de loi C-469, à l'article 16, soit modifié par suppression des lignes 5 à 10, page 11.
That Bill C-469 be amended by adding before line 24 on page 13 the following: Que le projet de loi C-469 soit modifié par adjonction, avant la ligne 28, page 13, de ce qui suit :
« RÉVISION JUDICIAIRE »
Clause 22 is deleted.
L'article 22 est supprimé.
That Bill C-469, in Clause 26, be amended
(a) by replacing line 18 on page 16 with the following:
Que le projet de loi C-469, à l'article 26, soit modifié :
“The Commissioner shall, in accordance”
« Le commissaire examine, confor- »
(b) by replacing, in the English version, line 29 on page 16 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 16, de ce qui suit :
“and the Commissioner shall report any such”
« and the Commissioner shall report any such »
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-469, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-469, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 31, 32, 34, 35, 36, 39, 40 and 42 to 48) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 31, 32, 34, 35, 36, 39, 40 et 42 à 48) est déposé.