Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=CELEX:62017CJ0518&from=FI
Timestamp: 2019-06-20 04:28:26+00:00
Document Index: 10403984

Matched Legal Cases: ['Articolul 1', 'Articolul 5', 'Articolul 7', 'Articolul 18', 'Articolul 47', 'Articolul 48', 'articolul 48', 'Articolul 36', 'Articolul 66', 'Articolul 67', 'articolul 67', 'Articolul 1', 'Articolul 2', 'articolul 2', 'Articolul 1', 'Articolul 2', 'Articolul 2', 'articolul 2', 'Articolul 26', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 47', 'articolul 38', 'Articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 48', 'articolul 67', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 2', 'articolul 2', 'Articolul 2', 'articolul 2', 'articolul 7', 'articolul 7', 'articolul 7']

20 septembrie 2018 ( *1 )
pentru domnul Rudigier, de C. Casati, Rechtsanwalt;
pentru Comisia Europeană, de W. Mölls și de P. Ondrůšek, în calitate de agenți,
Cererea de decizie preliminară privește interpretarea articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1370/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind serviciile publice de transport feroviar și rutier de călători și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 1191/69 și (CEE) nr. 1107/70 ale Consiliului (JO 2007, L 315, p. 1).
Această cerere a fost formulată în cadrul unei proceduri inițiate de domnul Stefan Rudigier în legătură cu o cerere de anulare a unei cereri de ofertă privind furnizarea de servicii de transport de călători cu autobuzul, lansată de Salzburger Verkehrsverbund GmbH.
Considerentele (20), (21), (29) și (30) ale Regulamentului nr. 1370/2007 au următorul cuprins:
În cazul în care o autoritate publică locală alege să încredințeze unui terț un serviciu de interes general, aceasta trebuie să selecteze operatorul de serviciu public în conformitate cu dreptul [Uniunii] privind contractele publice și concesiunile, astfel cum este stabilit prin articolele 43-49 din tratat și în conformitate cu principiile transparenței și egalității de tratament. În special, dispozițiile prezentului regulament nu aduc atingere obligațiilor care revin autorităților publice în temeiul directivelor privind atribuirea de contracte de achiziții publice, în cazul în care contractele respective de servicii publice se înscriu în domeniul de aplicare al acestor directive.
Ar trebui garantată protecția juridică efectivă nu numai pentru atribuirea de contracte ce intră în domeniul de aplicare al Directivei 2004/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale [(JO 2004, L 134, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 3)] și al Directivei 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii [(JO 2004, L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116)], ci și pentru alte contracte atribuite în temeiul prezentului regulament. O procedură efectivă privind căile de atac este necesară și ar trebui să fie comparabilă, după caz, cu procedurile relevante prevăzute în Directiva 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind aplicarea procedurilor care vizează căile de atac față de atribuirea contractelor de achiziții publice de produse și a contractelor publice de lucrări [(JO 1989, L 395, p. 33, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 237)] și în Directiva 92/13/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative referitoare la aplicarea normelor comunitare cu privire la procedurile de achiziții publice ale entităților care desfășoară activități în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor [(JO 1992, L 76, p. 14, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 43)].
Contractele de servicii publice atribuite direct ar trebui să facă obiectul unei transparențe sporite.”
Articolul 1 din Regulamentul nr. 1370/2007, intitulat „Scopul și domeniul de aplicare”, prevede:
Articolul 5 din acest regulament, intitulat „Atribuirea de contracte de servicii publice”, prevede la alineatul (1):
Articolul 7 din regulamentul menționat, intitulat „Publicarea”, prevede la alineatul (2):
Autoritățile competente pot decide să nu publice aceste informații, în cazul în care contractul de servicii publice privește o prestație anuală de mai puțin de 50000 de kilometri de servicii publice de transport de călători.
Articolul 18 din Directiva 2014/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile publice și de abrogare a Directivei 2004/18/CE (JO 2014, L 94, p. 65), intitulat „Principii aplicabile achizițiilor”, prevede la alineatul (1):
Potrivit articolului 27 din această directivă, intitulat „Procedura deschisă”:
anunțul de intenție a inclus toate informațiile necesare pentru anunțul de participare prevăzute în anexa V partea B secțiunea I, în măsura în care informațiile respective erau disponibile în momentul publicării anunțului de intenție;
anunțul de intenție a fost trimis spre publicare cu o perioadă cuprinsă între 35 de zile și 12 luni înainte de data trimiterii anunțului de participare.
Articolul 47 din directiva menționată, intitulat „Stabilirea termenelor”, prevede la alineatul (1):
Articolul 48 din directiva menționată, intitulat „Anunțuri de intenție”, prevede la alineatul (1):
Secțiunea I din partea B din anexa V la Directiva 2014/24, la care face referire articolul 48 din aceasta, prevede că anunțul de intenție trebuie să cuprindă, printre altele, informații privind identitatea entității contractante și locul principal de prestare a serviciilor, să conțină o scurtă descriere a achiziției, în special a naturii și a amplorii serviciilor, și, atunci când anunțul nu este utilizat ca invitație la o procedură concurențială de ofertare, să indice data estimată sau datele estimate pentru anunțul sau pentru anunțurile de participare la care se referă acest anunț de intenție.
Potrivit articolului 90 alineatul (1) și articolului 91 din Directiva 2014/24, intitulate „Transpunere și dispoziții tranzitorii” și, respectiv, „Abrogări”, statele membre erau obligate să se conformeze directivei menționate cel târziu la 18 aprilie 2016, dată la care Directiva 2004/18 a fost abrogată.
Articolul 36 din Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile efectuate de entitățile care își desfășoară activitatea în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale și de abrogare a Directivei 2004/17/CΕ (JO 2014, L 94, p. 243), intitulat „Principii aplicabile achizițiilor”, prevede la alineatul (1):
Potrivit articolului 45 din această directivă, intitulat „Procedura deschisă”:
anunțul orientativ periodic a inclus, pe lângă informațiile prevăzute în anexa VI partea A secțiunea I, toate informațiile prevăzute în anexa VI partea A secțiunea II, în măsura în care informațiile din urmă erau disponibile la momentul publicării anunțului orientativ periodic;
anunțul orientativ periodic a fost trimis spre publicare cu o perioadă cuprinsă între 35 de zile și 12 luni înainte de data trimiterii anunțului de participare.
Articolul 66 din directiva menționată, intitulat „Stabilirea termenelor”, prevede la alineatul (1):
Articolul 67 din aceeași directivă, intitulat „Anunțuri orientative periodice”, prevede la alineatul (1):
Potrivit secțiunii I din partea A a anexei VI la Directiva 2014/25, la care face referire articolul 67 alineatul (1) din aceasta, anunțul orientativ periodic cuprinde informații referitoare, printre altele, la entitatea contractantă și la serviciul care trebuie contactat.
Potrivit articolului 106 alineatul (1) și articolului 107 din Directiva 2014/25, intitulate „Transpunere și dispoziții tranzitorii” și, respectiv, „Abrogare”, statele membre erau obligate să se conformeze directivei menționate cel târziu la 18 aprilie 2016, dată la care Directiva 2004/17 a fost abrogată.
Articolul 1 din Directiva 89/665, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2014/23/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 (JO 2014, L 94, p. 1) (denumită în continuare „Directiva 89/665”), intitulat „Domeniul de aplicare și disponibilitatea căilor de atac”, prevede la alineatul (1):
Potrivit articolului 2 alineatul (1) din Directiva 89/665:
Articolul 2d alineatele (1) și (2) din această directivă prevede:
dacă autoritatea contractantă a atribuit un contract fără publicarea prealabilă a unui anunț de participare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, fără ca acest lucru să fie permis în conformitate cu Directiva [2014/24] […];
în cazul încălcării articolului 1 alineatul (5), a articolului 2 alineatul (3) sau a articolului 2a alineatul (2) din prezenta directivă, dacă această încălcare a privat ofertantul care formulează o cale de atac de posibilitatea de a introduce căi de atac precontractuale, în cazul în care încălcarea respectivă este combinată cu încălcarea Directivei [2014/24] […], dacă această încălcare a afectat șansele ofertantului care formulează o cale de atac de a obține contractul;
în cazurile menționate la articolul 2b litera (c) al doilea paragraf din prezenta directivă, dacă statele membre au invocat derogarea de la termenul suspensiv pentru contractele bazate pe un acord‑cadru și un sistem dinamic de achiziție.
Articolul 1 din Directiva 92/13, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2014/23 (denumită în continuare „Directiva 92/13”), intitulat „Domeniul de aplicare și disponibilitatea căilor de atac”, prevede la alineatul (1):
Articolul 2 din Directiva 92/13, intitulat „Cerințe referitoare la căile de atac”, prevede la alineatul (1):
de a lua, cât mai devreme posibil și recurgând la o procedură provizorie, măsurile tranzitorii menite să corecteze presupusa încălcare sau să prevină prejudicierea în continuare a intereselor avute în vedere, inclusiv măsurile de suspendare sau de garantare a suspendării procedurii de atribuire a contractului sau a punerii în aplicare a oricărei decizii adoptate de entitatea contractantă
să anuleze sau să asigure anularea deciziilor luate ilegal, inclusiv eliminarea specificațiilor tehnice, economice sau financiare discriminatorii din anunțul referitor la contract, nota informativă periodică, anunțul privitor la existența unui sistem de calificare, invitația de participare la licitație, caietul de sarcini sau din orice alte documente legate de procedura de atribuire a contractului respectiv,
să ia, cât mai devreme posibil, eventual prin proceduri provizorii și, dacă este nevoie, printr‑o procedură finală de fond, măsuri, altele decât cele prevăzute la punctele (a) și (b) menite să corecteze orice încălcare constatată și să prevină prejudicierea intereselor respective; în special, emiterea unui ordin care să oblige la plata unei anumite sume în cazul în care încălcarea nu a fost remediată sau prevenită.
și, în ambele cazuri de mai sus, să acorde despăgubiri persoanelor vătămate ca urmare a încălcării comise.
Articolul 2d din directiva menționată, intitulat „Absența efectelor”, prevede la alineatul (1):
dacă entitatea contractantă a atribuit un contract fără publicarea prealabilă a unui anunț de participare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, fără ca acest lucru să fie permis în conformitate cu Directiva [2014/25] […];
în cazul încălcării articolului 1 alineatul (5), a articolului 2 alineatul (3) sau a articolului 2a alineatul (2) din prezenta directivă, dacă această încălcare a privat ofertantul care formulează o cale de atac de posibilitatea de a introduce căi de atac precontractuale în cazul în care încălcarea respectivă este combinată cu încălcarea Directivei [2014/25] […], dacă această încălcare a afectat șansele ofertantului care formulează o cale de atac de a obține contractul;
în cazurile menționate la articolul 2b litera (c) al doilea paragraf din prezenta directivă, dacă statele membre au invocat derogarea de la termenul suspensiv pentru contractele bazate pe un sistem dinamic de achiziții.”
Articolul 26 din Salzburger Vergabekontrollgesetz 2007 (Legea din 2007 a landului Salzburg privind controlul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice) din 7 februarie 2007, în versiunea aplicabilă faptelor din litigiul principal, intitulat „Anularea deciziilor autorității contractante”, prevede la alineatul (1):
această decizie sau o decizie precedentă care nu poate face obiectul unei contestații separate încalcă drepturile invocate de solicitant […] și
caracterul ilegal influențează în mod semnificativ rezultatul procedurii de atribuire.”
La 20 aprilie 2016, prin publicarea unei cereri de ofertă în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, Salzburger Verkehrsverbund a lansat o procedură deschisă având ca obiect furnizarea de servicii de transport de călători cu autobuzul în valea Gastein (Austria), prin intermediul mai multor linii de autobuz, pentru un total de aproximativ 670000 km parcurși anual. În anunțul de participare se preciza că termenul de depunere a ofertei expira la 8 iunie 2016.
În plus, acest contract trebuia să fie încheiat sub forma unui contract de prestare de servicii, iar nu a unui contract de concesiune de servicii, iar prestarea era prevăzută să înceapă la 11 decembrie 2016.
Salzburger Verkehrsverbund nu a publicat anunțul de intenție prevăzut la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007.
La 31 mai 2016, domnul Rudigier a sesizat Landesverwaltungsgericht Salzburg (Tribunalul Administrativ Regional din Salzburg, Austria) cu scopul de a obține anularea cererii de ofertă, în special din cauza încălcării articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007.
Prin decizia din 15 iulie 2016, Landesverwaltungsgericht Salzburg (Tribunalul Administrativ Regional din Salzburg) a respins pretențiile reclamantului.
Reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei decizii în fața Verwaltungsgerichtshof (Curtea Administrativă, Austria).
În susținerea acestui recurs, domnul Rudigier arată că Landesverwaltungsgericht Salzburg (Tribunalul Administrativ Regional din Salzburg) nu a examinat pe fond consecințele juridice ale lipsei publicării informațiilor prevăzute la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 care ar fi trebuit să intervină cu cel puțin un an înainte de lansarea invitației de participare la procedura competitivă de atribuire.
Verwaltungsgerichtshof (Curtea Administrativă) arată că nu este prevăzută nicio excepție de la aplicarea articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 în ceea ce privește serviciile de transport care intră sub incidența Directivei 2004/17 sau a Directivei 2004/18 și că considerentul (29) al acestui regulament nu face nicio distincție în funcție de regimul aplicabil acestor contracte de achiziții publice de servicii de transport. Aceasta concluzionează că obligația de a publica informațiile necesare ar trebui să se aplice chiar și atunci când serviciile intră sub incidența unui contract reglementat de una dintre cele două directive.
Această instanță arată însă că în speță și spre deosebire de Hotărârea din 27 octombrie 2016, Hörmann Reisen (C‑292/15, EU:C:2016:817), care a intervenit în contextul unei subcontractări în materie de achiziții publice, nici Directiva 2004/18, nici Directiva 2014/24, care a înlocuit‑o, nu prevăd obligația de informare prealabilă pe care o prevede articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007.
Aceasta presupune că, dacă s‑ar decide să se aplice articolul 7 alineatul (2) în cazul unor contracte reglementate de una dintre aceste două directive, atribuirea contractelor de servicii de transport de călători cu autobuzul ar fi supusă unui regim mai strict decât cel care guvernează alte servicii.
În plus, instanța de trimitere arată că dreptul Uniunii nu prevede nicio sancțiune pentru nerespectarea obligațiilor prevăzute la articolul 7 alineatul (2) menționat.
În această privință, ea subliniază că un operator de servicii de transport ar putea, în cazul nerespectării acestei dispoziții, desigur, să obțină avantaje din avansul pe care îl are față de concurenții săi. Instanța consideră însă că obiectivele de transparenţă și de nediscriminare urmărite prin dispoziția menționată sunt îndeplinite atunci când serviciul în cauză face obiectul unei proceduri de atribuire a unui contract de achiziții, în condițiile în care articolul 47 alineatul (1) din Directiva 2014/24 prevede, la fel cum prevedea articolul 38 alineatul (1) din Directiva 2004/18, că autoritatea contractantă stabilește termenele procedurii pe care o urmează ținând seama de complexitatea contractului și de timpul necesar pentru elaborarea ofertelor.
În consecință, instanța de trimitere urmărește să afle dacă încălcarea articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 poate atrage nelegalitatea unei cereri de ofertă în situația în care autoritatea contractantă s‑a conformat pe de altă parte tuturor cerințelor prevăzute de directivele privind achizițiile publice.
În această privință, instanța de trimitere arată că, în temeiul dreptului austriac, decizia autorității contractante nu trebuie să fie anulată decât atunci când nelegalitatea exercită o influență decisivă asupra rezultatului procedurii de atribuire a unui contract. Instanța menționată consideră că o legislație națională precum cea în discuție în litigiul principal pare conformă dreptului Uniunii, în măsura în care nu face imposibilă exercitarea unui drept conferit de dreptul Uniunii și nu încalcă principiul echivalenței, însă arată că ar dori să aibă confirmarea acestei analize.
Instanța de trimitere subliniază că această din urmă întrebare este cu atât mai justificată cu cât, în cauza principală, potrivit afirmațiilor entității contractante, domnul Rudigier avea cunoștință de mai multă vreme despre cererea de ofertă care urma să intervină, ceea ce înseamnă că ansamblul cererilor sale ar trebui să fie respinse, întrucât încălcarea dreptului pe care o invocă nu îi cauzează prejudicii.
În aceste împrejurări, Verwaltungsgerichtshof (Curtea Administrativă) a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
Articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul [nr. 1370/2007] se aplică și în cazul atribuirii unui contract de servicii, în sensul articolului 5 alineatul (1) a doua teză din acest regulament, pentru transportul de călători cu autobuzul în conformitate cu o procedură prevăzută de directivele privind achizițiile publice (Directiva [2004/17] sau Directiva [2004/18])?
În cazul unui răspuns afirmativ la a doua întrebare preliminară:
Cu titlu introductiv, trebuie evidențiat că publicarea cererii de ofertă în discuție în litigiul principal în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a avut loc la 20 aprilie 2016, cu alte cuvinte la două zile după expirarea termenului de transpunere a Directivelor 2014/24 și 2014/25 în dreptul național al statelor membre și după abrogarea Directivelor 2004/17 și 2004/18 în temeiul articolelor 90 și 91 din Directiva 2014/24 și, respectiv, al articolelor 106 și 107 din Directiva 2014/25.
Prin urmare, în cauza în discuție în litigiul principal este aplicabilă Directiva 2014/24 sau Directiva 2014/25, iar nu Directiva 2004/17 sau Directiva 2004/18, după cum s‑a menționat în întrebările adresate de instanța de trimitere (a se vedea prin analogie Hotărârea din 10 iulie 2014, Impresa Pizzarotti, C‑213/13, EU:C:2014:2067, punctele 31-33).
În plus, trebuie arătat că aceste întrebări se referă atât la Directiva 2004/17, cât și la Directiva 2004/18. Neidentificarea de către instanța de trimitere a directivei aplicabile în cauza în discuție în litigiul principal nu este însă de natură să împiedice Curtea să răspundă la întrebările menționate, dat fiind că răspunsurile la acestea pot fi formulate în mod identic pe baza Directivei 2014/24 sau pe cea a Directivei 2014/25, care au abrogat și au înlocuit Directiva 2004/18 și, respectiv, Directiva 2004/17.
Prin intermediul primei întrebări formulate, instanța de trimitere solicită în esență să se stabilească dacă articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 trebuie să fie interpretat în sensul că obligația de informare prealabilă pe care o prevede se aplică unor contracte de servicii publice de transport cu autobuzul care sunt, în principiu, atribuite în conformitate cu procedurile prevăzute de Directiva 2014/24 sau de Directiva 2014/25.
În această privință, Curtea a statuat deja că, în temeiul articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1370/2007, în scopul atribuirii unui contract de servicii publice de transport de călători cu autobuzul, doar dispozițiile articolului 5 alineatele (2)-(6) din acest regulament nu își găsesc aplicarea, în timp ce restul dispozițiilor regulamentului menționat rămân aplicabile (Hotărârea din 27 octombrie 2016, Hörmann Reisen, C‑292/15, EU:C:2016:817, punctul 41).
Prin urmare, articolul 7 alineatul (2) din regulamentul menționat se aplică în cazul contractelor de achiziții publice de servicii de transport atribuite în conformitate cu procedurile prevăzute de Directiva 2014/24 sau de Directiva 2014/25.
Această concluzie este confirmată de obiectul Regulamentului nr. 1370/2007.
Astfel, Regulamentul nr. 1370/2007, care nu vizează decât serviciile publice de transport feroviar și rutier de călători, prevede modalități de intervenție în regimuri generale de contracte de achiziții publice precum cele reglementate prin Directiva 2014/24 sau prin Directiva 2014/25. Acest regulament conține, astfel, norme speciale care sunt de natură fie să înlocuiască, fie să completeze normele generale ale Directivei 2014/24 sau pe cele ale Directivei 2014/25, după cum directiva aplicabilă prevede sau nu norme în domeniile reglementate prin regulamentul menționat (a se vedea în acest sens Hotărârea din 27 octombrie 2016, Hörmann Reisen, C‑292/15, EU:C:2016:817, punctele 44-47).
O asemenea interpretare a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 este confirmată de examinarea articolului 48 alineatul (1) din Directiva 2014/24 și a articolului 67 alineatul (1) din Directiva 2014/25, care au o funcție comparabilă în parte cu cea a articolului 7 alineatul (2) menționat.
Astfel, spre deosebire de articolul 48 alineatul (1) din Directiva 2014/24 coroborat cu dispozițiile secțiunii I din partea B din anexa V la această directivă și de articolul 67 alineatul (1) din Directiva 2014/25 coroborat cu dispozițiile secțiunii I din partea A din anexa VI la această directivă, dispozițiile articolului 7 alineatul (2) din regulamentul menționat, pe de o parte, se aplică în mod obligatoriu autorității contractante sau entității contractante și, pe de altă parte, vizează nu numai situația în care autoritatea contractantă sau entitatea contractantă preconizează lansarea unei invitații de participare la procedura competitivă de atribuire, ci și pe cea în care aceasta are intenția de a proceda la atribuirea directă a unui contract. În plus, publicările efectuate în temeiul acestor directive nu sunt supuse termenului imperativ de un an înainte de lansarea invitației de participare la procedura competitivă de atribuire și nu trebuie să fie publicate în mod necesar în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Astfel, articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 impune obligații mai specifice decât cele ale Directivelor 2014/24 și 2014/25 și, în calitate de lex specialis, prevalează în raport cu acestea din urmă (a se vedea în acest sens Hotărârea din 27 octombrie 2016, Hörmann Reisen, C‑292/15, EU:C:2016:817, punctul 47).
Prin urmare, trebuie să se răspundă la prima întrebare că articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 trebuie să fie interpretat în sensul că obligația de informare prealabilă pe care o prevede se aplică unor contracte de achiziții publice de servicii de transport cu autobuzul care sunt, în principiu, atribuite în conformitate cu procedurile prevăzute de Directiva 2014/24 sau de Directiva 2014/25.
Prin intermediul celei de a doua și al celei de a treia întrebări, care trebuie analizate împreună, instanța de trimitere urmărește în esență să afle dacă nelegalitatea care rezultă din încălcarea sau din ignorarea obligației de informare prealabilă prevăzute la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 este de natură să determine anularea unei cereri de ofertă publicate în mod legal.
Cu titlu introductiv, trebuie amintit că, potrivit considerentului (21) al acestui regulament, se impune o protecție juridică efectivă nu numai pentru atribuirea de contracte ce intră în domeniul de aplicare al Directivelor 2004/17 și 2004/18, abrogate și înlocuite de Directivele 2014/25 și, respectiv, 2014/24, ci și pentru alte contracte atribuite în temeiul regulamentului menționat. În plus, o procedură efectivă privind căile de atac este necesară și ar trebui să fie comparabilă, după caz, cu procedurile aplicabile în temeiul Directivei 89/665 și al Directivei 92/13.
Or, atât articolul 2 alineatul (1) din Directiva 89/665, cât și articolul 2 alineatul (1) din Directiva 92/13 prevăd că statele membre veghează ca reglementarea lor să permită, printre alte măsuri, fie anularea, fie asigurarea anulării deciziilor luate în mod ilegal.
În schimb, legislația Uniunii în materia atribuirii contractelor de achiziții publice nu prevede o regulă generală potrivit căreia nelegalitatea care afectează un act sau o omisiune într‑o anumită etapă a procedurii ar determina nelegalitatea tuturor actelor ulterioare ale acestei proceduri și ar justifica anularea lor. Această legislație prevede o asemenea consecință numai în situații speciale bine definite.
Articolul 2d din Directiva 89/665 și articolul 2d din Directiva 92/13 prevăd, fiecare, că trebuie declarate ca fiind lipsite de efecte contractele afectate de nelegalitățile pe care le enumeră, printre care figurează cazul în care entitatea contractantă a atribuit un contract fără publicarea prealabilă a unui anunț în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, fără ca acest lucru să fie autorizat în temeiul Directivei 2014/24 sau, respectiv, al Directivei 2014/25.
Cu toate acestea, deși omisiunea nepermisă de a publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un anunţ de participare prin care se lansează o invitație de participare la procedura competitivă de atribuire trebuie, ca regulă generală, să determine declararea contractului în cauză ca fiind lipsit de efect, o asemenea consecință nu este prevăzută de legislația Uniunii în materie de achiziții publice în cazul nerespectării obligației de informare prealabilă prevăzute la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007.
Întrucât legiuitorul Uniunii nu a prevăzut nicio dispoziție specială privind încălcarea articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007, o asemenea reglementare intră în sfera dreptului național.
Astfel, în lipsa unei precizări de ordin procedural prevăzute de dreptul Uniunii pentru confirmarea unui drept și conform unei jurisprudențe constante a Curții, revine ordinii juridice interne a fiecărui stat membru atribuția de a prevedea modalitățile procedurale destinate să asigure protecția drepturilor conferite justițiabililor de dreptul Uniunii. Aceste modalități nu trebuie să fie însă mai puțin favorabile decât căile similare de natură internă (principiul echivalenței) și nu trebuie să facă practic imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor conferite de ordinea juridică a Uniunii (principiul efectivității) (a se vedea în acest sens Hotărârea din 5 aprilie 2017, Marina del Mediterráneo și alții, C‑391/15, EU:C:2017:268, punctul 32 și jurisprudența citată).
În ceea ce privește mai întâi principiul echivalenței, trebuie amintit că respectarea acestui principiu presupune că norma în litigiu se aplică fără distincție atât acțiunilor întemeiate pe încălcarea dreptului Uniunii, cât și celor întemeiate pe nerespectarea dreptului intern care au un obiect și o cauză asemănătoare (Hotărârea din 8 iulie 2010, Bulicke, C‑246/09, EU:C:2010:418, punctul 26 și jurisprudența citată).
În speță, îi revine instanței de trimitere sarcina de a examina dacă acest principiu a fost sau nu respectat.
În ceea ce privește principiul efectivității, trebuie arătat că dreptul operatorilor economici care decurge din articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 urmărește, pe de o parte, după cum arată în esență considerentul (29) al acestuia, să permită operatorilor economici să reacționeze la intențiile autorității contractante sau ale entității contractante, în special în funcție de tipul de atribuire la care preconizează să recurgă această autoritate sau această entitate (procedură competitivă de atribuire sau atribuire directă) și, pe de altă parte, să acorde operatorilor economici timpul necesar pentru a se pregăti mai bine pentru procedura competitivă de atribuire.
În această privință, trebuie să se constate că examinarea respectării principiului efectivității ar trebui să fie făcută în mod diferit, după cum se preconizează să se efectueze o atribuire directă sau o procedură competitivă de atribuire.
În cazul unei atribuiri directe, lipsa unei informări prealabile poate face ca operatorul economic să nu poată formula contestații înainte de realizarea acesteia, ceea ce riscă să îl priveze definitiv de participarea la procedura competitivă de atribuire. O asemenea situație poate pune în discuție principiul efectivității.
În schimb, atunci când încălcarea articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 intervine într‑un context în care autoritatea contractantă sau entitatea contractantă preconizează o procedură competitivă de atribuire prin intermediul unei cereri de ofertă ulterioare, o asemenea încălcare nu împiedică, în sine, operatorul economic să participe la această procedură competitivă de atribuire.
În privința preocupărilor exprimate de instanța de trimitere potrivit cărora o încălcare a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2017 ar putea face ca un operator economic care este deja responsabil cu executarea contractului să profite de avansul pe care îl are față de concurenții săi, este necesar să se arate că, prin stabilirea termenelor de primire a ofertelor, autoritatea contractantă sau entitatea contractantă trebuie să țină seama – fie în temeiul articolului 47 din Directiva 2014/24, fie în temeiul articolului 66 din Directiva 2014/25 – de complexitatea contractului și de timpul necesar pentru pregătirea ofertelor.
Cu toate acestea, în cazul în care operatorul economic face dovada faptului că, în urma publicării unei cereri de ofertă, lipsa unei informări prealabile l‑a dezavantajat într‑o măsură apreciabilă în raport cu operatorul economic care este deja responsabil cu executarea contractului și care are, în consecință, o cunoaștere precisă a ansamblului caracteristicilor acestui contract, poate fi constatată încălcarea principiului efectivității, care atrage anularea acestei cereri de ofertă. Un asemenea dezavantaj poate constitui și o încălcare a principiului egalității de tratament.
Această apreciere trebuie să fie efectuată de instanța de trimitere ținând seama de elementele pertinente ale cauzei respective. În speță, din decizia de trimitere reiese că operatorilor economici li s‑a acordat un termen de 49 de zile de la publicarea cererii de ofertă în discuție în litigiul principal pentru a răspunde la aceasta, ceea ce depășește termenele minime prevăzute de Directivele 2014/24 și 2014/25. În plus, operatorul economic în discuţie în litigiul principal ar fi fost în posesia unor informații privind eventualitatea unei cereri de ofertă cu mult timp înainte ca această cerere de ofertă să fie publicată.
Mai mult și independent de o acțiune precum cea avută în vedere la punctul 69 din prezenta hotărâre, un operator economic este îndreptățit să introducă o acțiune împotriva autorității contractante sau a entității contractante pentru motivul că, în documentele contractului, termenul pentru depunerea ofertelor era prea scurt, cu încălcarea articolului 47 din Directiva 2014/24 sau a articolului 66 din Directiva 2014/25, care impun să se țină seama de complexitatea contractului și de timpul necesar pentru pregătirea ofertelor.
În consecință, trebuie să se răspundă la a doua și la a treia întrebare că articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1370/2007 trebuie să fie interpretat în sensul că încălcarea obligației de informare prealabilă pe care o prevede nu atrage anularea cererii de ofertă în cauză dacă sunt respectate principiile echivalenței, efectivității și egalității de tratament, aspect a cărui verificare este de competența instanței de trimitere.
obligația de informare prealabilă pe care o prevede se aplică unor contracte de achiziții publice de servicii de transport cu autobuzul care sunt, în principiu, atribuite în conformitate cu procedurile prevăzute de Directiva 2014/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile publice și de abrogare a Directivei 2004/18/CE sau de Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile efectuate de entitățile care își desfășoară activitatea în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale și de abrogare a Directivei 2004/17/CΕ;
încălcarea acestei obligații de informare prealabilă nu atrage anularea cererii de ofertă în cauză dacă sunt respectate principiile echivalenței, efectivității și egalității de tratament, aspect a cărui verificare este de competența instanței de trimitere.