Source: https://it.scribd.com/document/318822704/Remo-Caponi-Libre
Timestamp: 2019-12-07 14:18:29+00:00
Document Index: 104423353

Matched Legal Cases: ['art. 180', 'art.\n183', 'art. 50', 'art.\n175', 'art. 183', 'art. 15', 'art. 156']

SalvaSalva Remo Caponi Libre per dopo
CSMQuadernoProcedimentiAnticipatoriDiCondanna
ISSNN0391-1896
AnnoNLXIXNFasc.N1N-N2015
RemoNCaponi
TELEMATICO TRA SCRITTURA E
MilanoNNGiuffrNEditore
Il processo civile telematico tra scrittura e oralit (*)
SOMMARIO: 1. Introduzione. 2. Fattori di efficienza. 3. Tecnologie informatiche e
telematiche. 4. Lingua e processo telematico: prima ipotesi. 5. Lingua e
processo telematico: seconda ipotesi. 6. Processo civile come punto di incontro
dei linguaggi?
1. Nellautunno del 2013 lAccademia della Crusca ha iniziato a
progettare, in collaborazione con la Scuola superiore della magistratura e
il dipartimento di scienze giuridiche dellUniversit di Firenze, un convegno su Lingua e processo. Le parole del diritto dinanzi al giudice. Lobiettivo scientifico del convegno, come si trae dalle parole della presentazione,
il seguente: vedere se la lingua giuridica allinterno del processo si
trasforma, e come. [...] giusto considerare il processo come il punto
dincontro tra diversi registri della lingua del diritto: la lingua della legge,
quella dei giudici e quella degli avvocati? Questo complesso di relazioni si
atteggia diversamente nei modelli di processo che conosce il nostro ordinamento [...] .
Il convegno tenutosi nella primavera del 2014 si articolato in
diverse sezioni tematiche (processo costituzionale, processo civile, processo penale, processo amministrativo, processo dinanzi alle corti europee,
processo telematico).
Nella presentazione del convegno sono menzionati tutti i tipi di
processo presi in considerazione nelle sezioni tematiche del convegno, ad
eccezione del processo telematico.
Questa lieve discrepanza tra presentazione e programma del convegno
ha offerto alla riflessione la sua traccia di sviluppo (1). davvero giustificato dedicare uno specifico discorso al processo telematico? Non era
preferibile chiedere agli altri relatori di considerare i risvolti linguistici delle
(*) Relazione al convegno Lingua e processo. Le parole del diritto dinanzi al
giudice, Firenze, Accademia della Crusca, 4 aprile 2014. Questa rivista si dimostrata
attenta fin dallinizio al tema del processo civile telematico. V., tra gli altri, CARPI,
Processo civile e telematica, riflessioni di un profano, in questa rivista, 2000, p. 467;
LICCARDO, Introduzione al processo civile telematico, in questa rivista, 2000, p. 1165.
(1) In fase di preparazione mi stata utile la lettura di ONG, Le tecnologie della
parola, Bologna, 1986, passim: MCLUHAN, Unterstanding Media: the Extensions of Man,
New York, 1964, passim.
nuove tecnologie di scrittura e telecomunicazione allinterno delle relazioni
di settore processuale?
possibile delineare in modo plausibile due risposte opposte. Il
presente scritto si articola pertanto nel modo seguente: dopo qualche breve
osservazione sullimpiego delle nuove tecnologie nel processo, si concentra
lattenzione sul rapporto tra lingua e processo civile telematico, facendo
precedere gli argomenti favorevoli a svolgere uno specifico discorso relativo al processo civile telematico da quelli che lo ritengono superfluo. La
conclusione non tuttavia agnostica: si prende partito tra le due tesi, sulla
base di un criterio di valutazione di ordine generale, che merita di essere
immediatamente esplicitato nel prossimo paragrafo.
2. I fattori fondamentali per rendere un processo efficiente lo si
detto pi volte sono essenzialmente tre e si possono collocare in ordine
crescente di importanza: il fattore legislativo, il fattore delle risorse, il
fattore culturale. Il primo fattore comporta che la disciplina legislativa sia
moderna e tecnicamente adeguata a rispondere alla domanda di giustizia
proveniente dalla societ civile. Il secondo fattore costituito dalla predisposizione di risorse umane e materiali in misura sufficiente ad applicare
nel modo migliore la disciplina legislativa. Accanto al fattore legislativo e
al fattore delle risorse, un ruolo decisivo ha il terzo fattore, quello culturale:
lintelligenza, la volont, la passione e lo slancio emotivo delle persone.
Ladeguatezza tecnica della disciplina legislativa non serve a niente, se non
accompagnata dalla capacit e competenza professionale degli avvocati,
dei magistrati, del personale ausiliario, attraverso la loro reciproca collaborazione, di interpretare tale disciplina nel modo migliore, di lenirne e
non di esasperarne gli eventuali difetti, di evitare di trasformare una
fisiologica contrapposizione di ruoli processuali in un generalizzato conflitto tra categorie professionali. La congrua disponibilit di risorse serve a
poco, se non accompagnata dalla capacit e competenza professionale di
organizzarne in modo efficiente limpiego. La capacit di interpretare le
norme e di organizzare le risorse nel modo migliore altro non sono che
problemi culturali, alla cui soluzione cospirano essenzialmente la formazione, le esperienze, le qualit professionali (il conoscere, il saper fare, il
saper essere) delle persone che a vario titolo, con la loro attivit, incidono
sulla gestione del servizio giustizia.
Il vantaggio strategico del terzo fattore rispetto ai primi due di non
aver bisogno della intermediazione necessaria di atti di esercizio del potere
degli organi politici per essere immediatamente efficace. Quali che siano gli
effetti delle decisioni del Parlamento o del Governo (il varo di una nuova
disciplina legislativa, la previsione di un determinato piano di investimenti
nel settore giustizia, ecc.), rimane sempre uno spazio relativamente indipendente a disposizione dellattivit quotidiana degli operatori del settore,
per migliorare tale effetti (o anche per peggiorarli).
Tutto ci vale ancora di pi se si tratta di individuare gli elementi in
grado di determinare il successo (o il fallimento) dei nuovi strumenti nel
settore della giustizia civile. Pertanto non consentito un atteggiamento
rinunciatario e privo di speranze nei confronti del processo civile telematico e cos pronosticargli una vita grama e stentata. Ci avrebbe la conseguenza di privare in partenza il nuovo strumento di uno degli ingredienti
pi potenti, indispensabili per il suo successo.
3. Linformatica e la telematica pervadono oggi molti aspetti della
Il processo si giova degli effetti delle nuove tecnologie in modo
particolare, a causa della sua struttura notevolmente formalizzata e sequenziale. La forma e i limiti temporali in cui si esplica lattivit di parti e
giudice sono tendenzialmente predeterminati in via generale dalla legge
(quanto meno nei processi ordinari, di cognizione ed esecutivi). In particolare, la disciplina legislativa impone lo svolgimento delle attivit in una
determinata sequenza temporale, sebbene questultima possa contenere al
suo interno una pluralit di varianti. Inoltre, la disciplina della forma degli
atti altres, contemporaneamente, disciplina del loro contenuto.
Questa struttura agevola limpiego delle tecnologie informatiche e
telematiche e ci aumenta lefficienza del processo civile, limpiego ottimale di risorse per conseguire lobiettivo della giusta composizione della
controversia entro un termine ragionevole, specialmente sotto il profilo
della diminuzione della durata.
Ma non si tratta solo di questo. Un esempio saliente delle potenzialit
dei modi di risoluzione delle controversie integralmente telematici (on line
dispute resolution, Odr) il procedimento gestito da Icann (lorganizzazione non governativa per il coordinamento delle banche dati di nomi e
numeri di dominio web) per la risoluzione delle controversie scaturenti dal
cosidetto cyber-squatting, cio la registrazione abusiva di un nome di
dominio identico o simile ad un marchio con lo scopo di lucrare dalla
rivendita del nome al titolare del marchio o a terzi. Prima dellintroduzione
di questo procedimento, alla fine degli anni 90 del secolo XX, i titolari di
marchio incontravano molte difficolt nel tutelare i propri diritti in questo
contesto, a causa della discrepanza tra il frammentato campo di applicazione delle normative di protezione della propriet intellettuale e lubiquit
di internet. Insieme alla disciplina sostanziale adottata contestualmente,
tale procedimento fonda un regime transnazionale astatale, autonomo ed
autoreferenziale, in grado di dettare la disciplina ed assicurarne lattuazione in caso dinosservanza (2).
Il processo telematico dischiude la prospettiva di procedimenti di
risoluzione delle controversie non disciplinati da una legge statale e non
legati ad un determinato territorio e quindi particolarmente adatti ad
(2) Cfr. www.icann.org e ZEKOLL, in HANDL-ZEKOLL-ZUMBANSEN (a cura di), Beyond
Territoriality. Transnational Legal Authority in an Age of Globalization, Leiden, 2012,
pp. 341-369.
offrire un rimedio ai conflitti in un mondo caratterizzato dalla progressiva
internazionalizzazione e globalizzazione dei rapporti sociali ed economici.
4. Concentrando lattenzione sul rapporto tra lingua e processo
civile telematico, una prima possibile risposta allinterrogativo desordio
che non sia necessario dedicare uno specifico discorso al processo telematico.
A sostegno si potrebbe osservare che il nome processo civile telematico eccede il fenomeno che si intende indicare. Non si tratta di un nuovo
modo di pensare e di fare il processo. Il processo civile telematico presuppone semplicemente la sostituzione di un supporto cartaceo con un supporto digitale nei documenti che rappresentano atti processuali scritti. Esso
consiste nella trasmissione dei documenti (digitali, appunto) attraverso reti
Nella previsione di atti processuali scritti allinterno della sequenza
processuale risiede tutta la forza del processo civile telematico. Pi frequente la previsione di atti scritti, maggiore laumento di efficienza
apportato dal processo civile telematico. Massima efficienza si consegue
con la previsione di una sequenza procedimentale integralmente composta
da atti scritti, in cui avvocati e giudice si scambiano telematicamente
documenti digitali dallatto introduttivo fino alla decisione finale, senza
spostarsi dalle loro sedi e senza incontrarsi.
Il processo civile telematico tendenzialmente non esibisce profili peculiari del rapporto tra uso della lingua e redazione di atti processuali,
meritevoli quindi di un approfondimento scientifico ad hoc, distinto rispetto ai profili (notevoli) che si rinvengono nella scrittura di questi ultimi
con lausilio di un elaboratore elettronico e di un programma di videoscrittura. La necessit che il documento digitale debba successivamente circolare attraverso reti telematiche non orienta di per s luso della lingua nella
redazione del documento, se non inducendo a contenere le dimensioni
dellatto a causa di limiti quantitativi del traffico di rete.
Alla stregua di questa prima (riduttiva) risposta, il deposito telematico
di atti pu offrire una stampella funzionale alla deriva dello svolgimento
del processo verso la trattazione scritta (3). Si recupera certamente efficienza, ma entro lorizzonte di uno svolgimento del processo profondamente segnato da questa deriva. In effetti, linteresse e la passione verso il
processo civile telematico non si riscontrano in ordinamenti, come quello
tedesco, che affidano alludienza il ruolo principale nella decisione della
In un luogo del suo Cours de linguistique gnrale, Ferdinand de
Saussure afferma il primato della parola detta sulla parola scritta. Lunica
ragione dessere della seconda di rappresentare la prima, ma la parola
(3) Cfr. DELLA VEDOVA, La deriva telematica nel processo civile, in www.judicium.it., che si potuto leggere in sede di correzione di bozze del presente articolo.
scritta si collega cos strettamente con la parola detta, che finisce con
lusurpare il ruolo principale di questultima (4). Questo passo descrive
fedelmente la situazione del processo civile italiano. Oralit, concentrazione, immediatezza il verbo bandito da Giuseppe Chiovenda (5). La
trattazione della causa orale. Della trattazione della causa si redige
processo verbale prevede lart. 180 c.p.c., ma si tratta di una disposizione
quasi beffarda rispetto alla reale situazione emergente dalla prassi dello
svolgimento della prima udienza del processo ordinario di cognizione (art.
183 c.p.c.). Dopo la riforma del 1990, essa dovrebbe rivestire unimportanza fondamentale per mettere a punto loggetto della controversia, ma la
trattazione orale quasi sempre sostituita da una serie di scambi di
comparse scritte.
Come si potuto verificare questo problema? Particolarmente negli
ultimi anni del XX secolo, si diffusa in Italia lopinione che leffettivit e
lefficienza della giustizia civile non dipendano prevalentemente dalla
disciplina legislativa del processo, cio dal diritto processuale civile e dal
pensiero che ne sorregge lelaborazione, bens da fattori di ordine materiale, in particolare dalla disponibilit di risorse e dalla organizzazione degli
uffici giudiziari. Fra le cause dellabnorme durata dei processi di cognizione
piena si segnalano linadeguatezza del numero dei giudici professionali
rispetto al numero di controversie da risolvere, linsufficienza dei ruoli del
personale ausiliario, lincompleta informatizzazione degli uffici giudiziari,
la stentata realizzazione dellufficio per il processo (6), che consenta al
giudice di concentrare le sue energie sullattivit di ius dicere e di non
disperderle in attivit secondarie.
Si cos creato un notevolissimo arretrato di cause, che rende arduo il
lavoro ai giudici e agli avvocati e rende difficile realizzare anche le riforme
pensate nel modo migliore. Una conferma di ci (per contrapposizione) si
desume dallesperienza della riforma del processo del lavoro. In tale
occasione non si punt solo sulla modifica di norme processuali, ma anche
su interventi sullorganizzazione degli uffici giudiziari, quali laumento del
numero dei magistrati, lintroduzione di sezioni specializzate in materia di
lavoro, laumento dellorganico di cancellieri e segretari. Finch queste
misure hanno retto limpatto del contenzioso, il processo del lavoro ha
funzionato bene. Quando, dal 1985 in poi, il numero delle cause sopravvenute aumentato a dismisura senza che si adeguassero gli organici dei
giudici, dei cancellieri e dei segretari addetti alle sezioni lavoro, anche il
processo del lavoro entrato in crisi (7).
(4) DE SAUSSURE, Cours de linguistique gnrale, a cura di Bally-SechehayeRiedlinger-de Mauro (1972), 1985, Paris, p. 45.
(5) CHIOVENDA, Principii di diritto processuale civile3, Napoli, 1923, passim.
(6) Oggi si tratta di attuare lart. 50 del d.l. n. 90 del 2014 convertito in l. n. 114
(7) Cfr. PROTO PISANI, I processi a cognizione piena in Italia dal 1940 al 2012, in
Foro it., 2012, V, c. 321.
Le conseguenze sullalternativa tra trattazione scritta o orale nel
processo ordinario di cognizione, e in particolare nella prima udienza, sono
evidenti. Se il giudice non in grado di preparare adeguatamente ludienza,
a causa dellalto numero di cause da gestire, non pu esercitare i poteri
intesi al pi sollecito e leale svolgimento del procedimento che pur lart.
175 c.p.c. gli riconosce. I difensori a loro volta si acclimatano abbastanza
bene a questa situazione, evitano a loro volta di preparare ludienza e si
predispongono psicologicamente a chiedere i termini per la trattazione
scritta (come previsto dalla legge: art. 183, comma 6, c.p.c.). Questultima consente allavvocato di ripartire in modo migliore il carico di lavoro
allinterno dello studio legale, impiegando frequentemente mano dopera a
basso costo e di seguire un maggiore numero di cause in modo seriale,
mentre la trattazione orale della causa alludienza implica un maggiore
impegno personale del difensore.
Completamente tagliate fuori da questo quadro sono le persone dei cui
diritti si tratta nel processo. Esse sono vittime di una profonda alienazione.
Da un lato, esse sono costrette ad agire o a difendersi in giudizio. Dallaltro
lato ne sono escluse, private della possibilit di partecipare ad almeno un
momento solenne nello svolgimento del processo in cui avvertano che la
loro causa venga trattata dinanzi ai loro occhi e venga magari decisa.
5. La seconda possibile risposta allinterrogativo desordio opposta alla prima, ed quella preferibile, alla stregua del criterio di valutazione illustrato nel secondo paragrafo.
Il processo civile telematico merita un discorso specifico, poich in
grado di determinare una rivoluzione nel settore della giustizia civile,
correggendo talune distorsioni nella redazione degli atti processuali indotte
dallimpiego di elaboratori elettronici e di programmi di videoscrittura.
Dallinizio degli anni 90 del secolo XX sono questi gli strumenti
normali di redazione degli atti delle parti e del giudice, che hanno aperto
poi la strada allo sviluppo del processo telematico. Due erano le strade che
potevano essere imboccate allora: lagevole modificabilit del testo poteva
condurre ad una ricerca della chiarezza e dellessenzialit, ma lo sviluppo
sollecitato in Italia anche da alcuni discutibili indirizzi giurisprudenziali
(ad es., autosufficienza del ricorso in cassazione) andato nella
direzione opposta: gli atti processuali (e non solo quelli) sono diventati il
ricettacolo del troppo e il vano. Il processo civile telematico chiamato a
determinare una inversione di questa tendenza.
In secondo luogo, il progressivo aumento della trasmissione telematica
degli atti processuali, determinato al pi tardi dalle novit normative
entrate in vigore a met del 2014 in Italia (8), probabilmente ha gi messo
(8) Per unanalisi di diritto positivo si rinvia a POLI, Processo civile telematico: le
novit del d.l. n. 90/2014, in www.treccani.it. Il d.l. n. 90 del 2014 stato convertito in
l. n. 114 del 2014.
in moto il corso degli eventi che sboccher nella stesura di un nuovo codice
di procedura civile. Non si tratta solo di riscrivere le norme sulla comunicazione e notificazione degli atti processuali, ma di ripensare allalternativa
tra comunicazione orale e comunicazione scritta, ovvero tra oralit e
scrittura, nel processo civile.
In questa fase costituente del nuovo processo civile, non sono opportuni episodici interventi di riforma privi della consapevolezza di inserirsi in
questo quadro, come la previsione intesa a consentire allavvocato di
raccogliere fuori dal processo le dichiarazioni delle persone informate dei
fatti della causa e di depositare al giudice il documento contenente tali
dichiarazioni (9). Abbinata alla diffusione su larga scala del processo civile
telematico, questa proposta rischia di fare strada nelle menti delle persone
allidea che il migliore dei processi possibili si risolva in una liscia e
confortevole serie di scambi telematici di atti scritti tra professionisti,
completamente avulsa dalla vita di coloro che, come parti o testimoni, sono
coinvolti nel processo.
sufficiente uno sguardo comparatistico per rendersi conto che non ci
troviamo in linea con il principio della schriftlich vorbeirateter Mndlichkeit, di quella oralit preparata per iscritto che costituisce il principio
comune europeo di svolgimento del processo di cognizione di primo
grado (10). Esso si rivela consono alle moderne societ democratiche,
poich si armonizza bene con la concezione dellindividuo come soggetto
processuale che ha accesso personale alle corti, con il principio di immediatezza, di pubblicit e di trasparenza, nonch con il modello di un
efficiente processo impostato sul colloquio tra parti, avvocati e giudice (11).
In questo quadro spicca in particolare il processo civile tedesco, che
non ha bisogno di affidare la propria sorte di efficienza allo scambio
telematico di atti e documenti processuali. Esso si impernia su di una
udienza principale , preceduta da una fase preparatoria che non serve
solo ad informare le parti ed a consentir loro di prepararsi alludienza, ma
utile anche ad informare il giudice ed a metterlo in grado di esercitare
effettivamente i propri poteri direttivi. Questo modello, che richiede case
management da parte di un giudice professionale fin dallinizio del processo, ha avuto la grande forza di attrarre entro la propria orbita, oltre al
nuovo processo civile spagnolo, lo stesso processo civile inglese (12).
(9) Art. 257-ter c.p.c., introdotto dallart. 15 d.l. 12 settembre 2014, n. 132, ma
poi fortunatamente soppresso in sede di conversione in legge (l. 10 novembre 2014, n.
(10) Cfr. STRNER, Mndlichkeit und Schriftlichkeit im europischen Zivilprozess,
in Recht ohne Grenzen, Festschrift fr A. Kaissis, 2012, p. 1004.
(11) Cfr. STRNER, Mndlichkeit und Schriftlichkeit im europischen Zivilprozess,
cit., p. 1004.
(12) Cfr. CAPONI, Modelli europei del processo di cognizione: lesempio tedesco, in
Questione giustizia, 2007, p. 163 ss.
6. Infine si pu ritornare a riflettere sulla domanda iniziale proposta dagli organizzatori del convegno.
giusto considerare il processo come il punto dincontro tra diversi
registri della lingua del diritto: la lingua della legge, quella dei giudici e
quella degli avvocati? Ebbene, qualora il processo debba essere considerato
come il luogo di confronto e dincontro necessitato fra diversi registri
linguistici, questi non dovrebbero essere tali i registri linguistici del legislatore, del giudice e dellavvocato. I giuristi se vogliono hanno molte
occasioni di incontro tra di loro a prescindere dai ruoli che essi assumono
nel corso del processo. probabile anzi che il processo, con la tensione
generata dalla contrapposizione di ruoli processuali, non sia il luogo ideale
per la perfetta sintonizzazione della lingua di giudici ed avvocati. Ci vero
specialmente nellambiente italiano, ove la in s fisiologica contrapposizione di ruoli processuali reca frequentemente tracce pesanti di un
patologico conflitto tra categorie professionali. Sono uneccezione in Italia
quegli abiti mentali e culturali condivisi dai protagonisti della esperienza
processuale che insieme ad un potere politico da sempre vigilante sulle
sorti della giustizia civile statale costituiscono il motore propulsore
dellefficienza e della effettivit della giustizia civile in altri ordinamenti. N
un contributo decisivo in direzione della formazione di una cultura e
sensibilit comuni tra avvocati, magistrati e notai, giunto dalle scuole di
specializzazione per le professioni legali, che non hanno potuto promuovere uneffettiva modificazione del modello della formazione e selezione
separata. Sotto certi aspetti esse hanno anzi, paradossalmente, rinvigorito
questultimo e dovrebbero essere abolite.
In realt la prospettiva dindagine pi feconda punta verso il processo
come punto di incontro tra i giuristi (avvocati e giudice), da un lato, e le
persone coinvolte come parti o testimoni, dallaltro. Il processo dovrebbe
essere il punto di incontro tra lingua giuridica e lingua comune. la
tensione iniziale tra questi due linguaggi che, sciogliendosi nellincontro,
dovrebbe dettare poi le linee di una trasformazione della lingua giuridica e
dello stesso incontro tra i registri linguistici adottati da avvocati e giudice.
Sarebbero quindi interessanti le indagini che si prefiggessero di misurare e di valutare comparativamente il grado di scostamento tra lingua del
processo e lingua comune, o meglio il linguaggio impiegato da parti e
testimoni in una data controversia. Da questo punto di vista il panorama si
farebbe variegato, specialmente se si prendono in considerazione le controversie civili o commerciali. A differenza del processo penale, la vicenda
sostanziale che fornisce loccasione per instaurare il processo pu promuovere un interesse comune delle parti che incide sulla disciplina della lingua
processuale. Ci accade ad esempio nella prassi dellarbitrato internazionale, che consente limpiego di pi lingue nel corso del processo, se non vi
pregiudizio per le parti o per i terzi. Ci accade anche in qualche
soluzione sperimentale gi adottata davanti a corti statali degli ordinamenti
pi competitivi sul piano internazionale di quello italiano (13). Si tratta di
fenomeni non privi di interesse in questo contesto, poich reagiscono ad
una disciplina dellimpiego della lingua del foro eccessivamente rigida, cos
da essere foriera di strumentalizzazioni, come la richiesta di traduzioni di
documenti e di interpreti di testimoni anche nei casi in cui le parti e i loro
difensori comprendono la lingua dei documenti e dei testimoni. Dinanzi a
queste vere e proprie forme di abuso del processo, in attesa che la
normativa sia resa flessibile, una via di uscita pu essere quella di sfruttare
le sempre pi diffuse sanatorie di nullit per conseguimento dello
scopo (14), laddove latto nullo per difetto di un requisito di forma
contenuto (luso della lingua del foro) abbia conseguito il suo scopo,
essendo stato compreso dalle parti in causa. La soluzione dei princpi
Ali/Unidroit di procedura civile transnazionale molto equilibrata: essa
riafferma la regola generale secondo cui il processo si svolge nella lingua
della corte, ma la corte pu consentire luso di altre lingue se non vi
pregiudizio delle parti. Si dispone limpiego dellinterprete quando la parte
o il testimone non domina la lingua nella quale si svolge il processo. La
traduzione di documenti voluminosi pu essere limitata a parti rilevanti, su
accordo delle parti o su disposizione della corte.
Si tratta di fenomeni importanti, ma pur sempre settoriali. Rimane sul
tappeto la questione fondamentale della separatezza tra lingua degli avvocati e del giudice nel processo civile e linguaggio nonch vita delle persone
che vi sono coinvolte. ben possibile che la diffusione del processo civile
telematico non riesca ad incidere su questo uso del linguaggio a protezione
della sfera di potere riservata ai giuristi. Preferiamo tuttavia una risposta
che si apre di nuovo alla speranza: che la maggiore accessibilit e circolazione dei documenti digitali rispetto ai cartacei risvegli nei cittadini una
fondamentale pretesa alla chiarezza ed alla trasparenza del linguaggio
Senior global research fellow New York University
(13) Si veda per esempio il progetto pilota avviato dal 1 gennaio del 2010 nel
distretto della corte di appello di Colonia, che consente alle parti di un processo civile
riguardante una controversia transnazionale di discutere concordemente la causa in
(14) Nellordinamento italiano, art. 156, comma 3, c.p.c.
Documenti simili a Remo Caponi Libre