Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=123085&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6187241
Timestamp: 2020-01-27 03:59:38+00:00
Document Index: 973355

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

Kawża C‑154/11
Ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg (il-Ġermanja)]
“Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Ġurisdizzjoni — Immunità mill-ġurisdizzjoni tal-Istati — Ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratti individwali ta’ xogħol — Kawża li tirrigwarda l-validità tat-tkeċċija tar-rikorrent li kien impjegat bħala xufier fi Stat Membru mill-ambaxxata ta’ Stat terz — Kunċett ta’ aġenzija, ta’ fergħa jew ta’ xi stabbiliment ieħor skont ir-Regolament (KE) Nru 44/2001 — Klawżola dwar ġurisdizzjoni mdaħħla f’kuntratt individwali ta’ xogħol fil-mument tal-konklużjoni tiegħu — Kompatibbiltà ta’ tali klawżola mar-Regolament Nru 44/2001”
1. Il-preżenti rinviju għal deċiżjoni preliminari jirrigwarda l-interpretazzjoni tal-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa”, jew ta’ “xi stabbiliment ieħor” skont l-Artikolu 18(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (2) f’kuntest ġdid: dak ta’ kawża li tirrigwarda l-validità tal-liċenzjament ta’ ħaddiem li ġie impjegat minn Stat terz bħala xufier f’waħda mill-ambaxxati tal-imsemmi Stat li tinsab fit-territorju ta’ Stat Membru.
2. L-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi li “[b]la preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru”.
3. L-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi li “[j]ekk il-konvenut ma jkunx domiċiljat fi Stat Membru, il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ kull Stat Membru għandha, bla ħsara għall-Artikoli 22 u 23, tkun determinata bil-liġi ta’ dak l-Istat Membru”.
4. Is-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu 2 tar-Regolament Nru 44/2001 li tinkludi l-Artikoli 18 sa 21 tal-imsemmi regolament, tiddefinixxi r-regoli speċjali li jirrigwardaw il-ġurisdizzjoni dwar kuntratti individwali ta’ impjieg.
5. L-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
“1. F’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratti individwali ta’ impjieg, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi determinata b’din is-Sezzjoni bla ħsara għall-Artikolu 4 u punt 5 ta’ l-Artikolu 5.
2. Meta impjegat jidħol f’kuntratt individwali ta’ impjieg ma’ min jimpjegah u dan ta’ l-aħħar li ma jkunx domiciljat fi Stat Membru iżda li jkollu fergħa, aġenzija jew xi stabbiliment ieħor f’wieħed mill-Istati Membri, dak li jimpjega għandu, fi kwistjonijiet li jinqalgħu mill-operazzjonijiet tal-fergħa, aġenzija jew stabbiliment, huwa meqjus li jkun domiċiljat f’dak l-Istat Membru”.
6. L-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi li:
a) fil-qrati tal-post fejn l-impjegat abitwalment iwettaq ix-xogħol tiegħu jew fil-qrati ta’ l-aħħar post fejn kien jagħmel hekk, jew,
b) jekk l-impjegat ma jkunx jew inkella ma kienx abitwalment iwettaq ix-xogħol tiegħu f’pajjiż wieħed, fil-qrati tal-post fejn ikun [jew kien] jinstab in-negozju li kien jimpjega lill-impjegat”.
7. L-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
1) li jkun seħħ wara li tkun qamet il-kwistjoni, jew
8. L-Artikolu 38 tal-Kodiċi ta’ proċedura ċivili (Zivilprozessordnung) jittratta l-klawżoli dwar ġurisdizzjoni u jipprovdi, fil-paragrafu 2 tiegħu li “l-ġurisdizzjoni ta’ qorti tal-ewwel istanza tista’ barra minn hekk tinftiehem meta għall-inqas wieħed mill-partijiet għall-kuntratt ma jiddisponix minn ġurisdizzjoni ġenerali fil-Ġermanja. Dan il-ftehim irid jiġi konkluż bil-miktub jew, jekk dan intlaħaq verbalment, għandu jiġi kkonfermat bil-miktub”.
9. Ir-rikorrent fil-kawża prinċipali, A. Mahamdia, għandu nazzjonalità doppja Alġerina-Ġermaniża. Huwa jgħix Berlin. Sa minn Settembru 2002, huwa impjegat mal-ambaxxata f’Berlin tal-konvenuta fil-kawża prinċipali, ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija. A. Mahamdia kellu, abbażi tal-attivitajiet professjonali tiegħu, isuq lill-viżitaturi u l-kollaboraturi tal-ambaxxata. Huwa ma kienx ix-xufier regolari tal-ambaxxatur tal-Alġerija fil-Ġermanja iżda seta’, okkażjonalment, isuqu. Huwa qatt ma kien direttament responsabbli mill-valiġja diplomatika iżda seta’ jsuq lill-kollaboratur li kien responsabbli li jieħu ħsiebha jew li jgħaddiha lil ħaddieħor. Il-partijiet fil-kawża prinċipali ma jaqblux, għall-kumplament, dwar il-fatt jekk A. Mahamdia kien jew le, ipprovda wkoll servizzi ta’ interpretazzjoni. Il-qorti tar-rinviju madankollu telqet mill-premessa li huwa ma wettaqx funzjonijiet b’rabta mal-eżerċizzju tas-sovranità tal-Istat Alġerin.
10. Il-kuntratt tax-xogħol li kien jgħaqqad lir-rikorrent għall-kawża prinċipali mal-persuna li timpjegah, ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija, kien redatt bil-Franċiż u kien jinkludi, mill-mument tal-konklużjoni tiegħu, klawżola li tagħti ġurisdizzjoni, għal kull kawża li tqum fil-kuntest tal-imsemmi kuntratt, lill-qrati Alġerini biss.
11. Ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija ddeċidiet it-tkeċċija ta’ A. Mahamdia f’Awwissu 2007, b’effett mit-30 ta’ Settembru 2007. Dan tal-aħħar ippreżenta rikors quddiem l-Arbeitsgericht Berlin sabiex, jiġi kkonstatat li t-tkeċċija ma ġabitx fi tmiem ir-relazzjoni ta’ xogħol, tikkundanna lill-persuna li timpjegah għall-ħlas ta’ kumpens sostituttiv tal-avviż minn qabel u għaż-żamma provviżorja tar-relazzjoni ta’ xogħol. Ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija b’hekk ikkontestat il-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Ġermaniżi minħabba kemm il-karattru extraterritorjali tal-attivitajiet tagħha u tal-klawżola li tagħti ġurisdizzjoni kontenuta fil-kuntratt ta’ xogħol. Fit-2 ta’ Lulju 2008, l-Arbeitsgericht Berlin ċaħdet it-talba ta’ A. Mahamdia billi bbażat ruħha fuq l-immunità mill-ġurisdizzjoni li kienet tgawdi minnha l-konvenuta. Ġie ppreżentat appell quddiem il-Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg li, f’sentenza tal-14 ta’ Jannar 2009, biddlet parzjalment is-sentenza tal-ewwel istanza u ddeċidiet li t-tkeċċija ma kinitx ġabet fi tmiem ir-relazzjoni ta’ xogħol. L-imsemmija qorti l-ewwel nett ikkonstatat li l-konvenuta ma tistax tibbaża ruħha, fil-kuntest tal-imsemmija kawża, fuq l-immunità ġurisdizzjonali tal-Istati. Sussegwentement, hija kkunsidrat li, fi kwalunkwe każ, il-klawżola li tagħti ġurisdizzjoni preżenti fil-kuntratt ta’ xogħol ma tissodisfax il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 44/2001. Fl-aħħar nett, hija kkonkludiet li l-ambaxxata tal-konvenuta setgħet tiġi kkunsidrata li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 18 tal-imsemmi regolament bħala stabbiliment.
12. Ġie ppreżentat rikors għal “reviżjoni” mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija kontra d-deċiżjoni tal-14 ta’ Jannar 2009. Fl-1 ta’ Lulju 2010, il-Bundesarbeitsgericht ikklassifikat l-imsemmija deċiżjoni u rrinvijat il-kawża quddiem il-qorti tar-rinviju li b’hekk wasslet sabiex tiddeċiedi mill-ġdid fil-kuntest tal-kawża preżenti. Fid-deċiżjoni tagħha, il-Bundesarbeitsgericht stiednet b’mod partikolari lill-qorti tar-rinviju teżamina mill-ġdid il-problemi fir-rigward tad-dritt applikabbli għall-finijiet li tiġi stabbilita l-ġurisdizzjoni kompetenti b’kunsiderazzjoni tal-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja sa issa qatt ma ħadet pożizzjoni fuq il-kwistjoni dwar jekk l-ambaxxata ta’ Stat terz fi Stat Membru tal-Unjoni tistax tiġi kkunsidrata “aġenzija”, “fergħa” jew “xi stabbiliment ieħor” fis-sens tal-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001.
13. Fid-deċiżjoni tagħha tar-rinviju, l-imsemmija qorti tesponi li l-immunità mill-ġurisdizzjoni ma tkunx irrikonoxxuta lir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija b’mod partikolari skont id-deċiżjoni tal-Bundesarbeitsgericht tal-1 ta’ Lulju 2010, mogħtija fil-kuntest tal-kawża prinċipali, li skont din, il-kawżi fil-qasam tal-liġi tax-xogħol bejn impjegat ta’ ambaxxata li jinsab fit-territorju Ġermaniż u l-Istat terz li huwa jirrappreżenta jaqgħu fil-ġurisdizzjoni tal-qrati Ġermaniżi dment li l-ħaddiem ma jkunx wettaq, fil-kuntest tal-kuntratt tiegħu ta’ xogħol, funzjonijiet b’rabta mal-eżerċizzju tas-sovranità tal-imsemmi Stat terz.
14. Huwa f’kuntest bħal dan li l-Landesarbeitsgericht Berlin‑Brandenburg iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u, permezz tad-deċiżjoni tar-rinviju li waslet fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fid-29 ta’ Marzu 2011, tagħmel lil din tal-aħħar, fuq il-bażi tal-Artikolu 267 TFUE, iż-żewġ domandi preliminari segwenti:
2) Fil-każ li tingħata risposta pożittiva għall-ewwel domanda: klawżola li tagħti l-ġurisdizzjoni, li tkun saret wara li tkun qamet il-kwistjoni, tista’ tkun il-bażi ta’ ġurisdizzjoni ta’ qorti li tinsab barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 meta din il-klawżola li tagħti l-ġurisdizzjoni telimina l-ġurisdizzjoni bbażata fuq l-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru°44/2001?”
15. Il-konvenuta fil-kawża prinċipali, il-Gvernijiet ta’ Spanja u tal-Isvizzera kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom bil-miktub quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
IV – Analiżi legali
A – Osservazzjonijiet preliminari fuq l-immunità mill-ġurisdizzjoni tal-Istat li jimpjega
16. Qabel ma tingħata risposta għaż-żewġ domandi preliminari magħmula, nixtieq nieqaf għall-mument fuq l-immunità mill-ġurisdizzjoni invokata mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija.
17. Ir-regola li skont din, Stat ma jistax jitressaq quddiem il-qrati ta’ entità oħra sovrana hija regola magħrufa sew tad-dritt internazzjonali pubbliku. Issa, minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li “s-setgħet [tal-Unjoni] għandhom jiġu eżerċitati b’osservanza tad-dritt internazzjonali” (3) u li, “meta hija tadotta att, [l-Unjoni] hija marbuta li tosserva d-dritt internazzjonali kollu kemm hu, inkluż id-dritt internazzjonali konswetudinarju” (4). Ir-regoli tad-dritt idderivat għandhom ikunu, skont il-każ, interpretati fid-dawl tar-regoli internazzjonali konswetudinarji. B’hekk, jiena tal-opinjoni, li tqum il-kwistjoni dwar jekk, iva jew le, fil-kuntest ta’ kawża partikolari bħal dik fil-kawża prinċipali, il-problema dwar it-tgawdija mill-Istat parti għall-imsemmija kawża tal-immunità mill-ġurisdizzjoni — problema li tkun eżaminata fid-dawl tal-prassi internazzjonali li sejjer nippreżenta immedjatament — għandha l-kapaċità li tinfluwenza s-soluzzjoni tal-problemi mqajma fil-kuntest tar-rinviju preliminari preżenti dwar l-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001.
18. Minn naħa, il-qorti tar-rinviju indikat b’mod ċar ħafna li r-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija, sa mill-ewwel mumenti tal-kawża, argumentat dwar l-immunità tagħha mill-ġurisdizzjoni u b’mod ċar telqet mill-prinċipju li din l-immunità ma seħħietx fil-każ preżenti. Hija tibbaża ruħha fuq ġurisprudenza nazzjonali li permezz tagħha, sabiex jiġi evalwat jekk Stat jistax isostni, fil-kuntest ta’ kawża li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol li huwa jkun ikkonkluda, l-immunità tiegħu mill-ġurisdizzjoni, għandu jiġi stabbilit jekk il-funzjonijiet imwettqa mill-ħaddiem fil-kuntest tal-imsemmi kuntratt jaqgħux jew le fl-eżerċizzju tal-awtorità pubblika. Il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li r-rikorrent fil-kawża prinċipali wettaq biss funzjonijiet minuri, essenzjalment tekniċi, fil-kuntest tal-kuntratt tiegħu ta’ xogħol, hija kkunsidrat li huwa ma pparteċipax fl-eżerċizzju tal-awtorità pubblika Alġerina. Konsegwentement, l-Istat Alġerin ma setax, skont din, jinvoka l-immunità tiegħu mill-ġurisdizzjoni.
19. Min-naħa l-oħra, hemm ċerta inċertezza fir-rigward tal-istatus, fid-dritt internazzjonali pubbliku, tal-immunità mill-ġurisdizzjoni tal-Istati.
20. Fil-fatt, l-immunità mill-ġurisdizzjoni hija kunċett li ftit wieħed jaqra dwarha, diffiċilment antiċipabbli u dipendenti ħafna fuq sensitivitajiet nazzjonali. L-evalwazzjoni li saret mill-qorti tar-rinviju hija ġurisprudenza ġdida miġjuba lil ġabra tad-duttrina tal-immunità, peress li r-reġim attribwit lill-immunità mill-ġurisdizzjoni tal-Istati huwa fil-parti l-kbira ġurisprudenzjali. Ftit mill-Istati, fil-fatt, għandhom strumenti bil-miktub f’dan ir-rigward.
21. Madankollu, wieħed għandu jinnota evoluzzjoni kważi ġenerali favur it-trattament ta’ immunità li tirrigwarda l-ġurisdizzjoni li hija bbażata fuq id-distinzjoni fundamentali bejn l-atti mwettqa iure imperii u l-atti mwettqa iure gestionis, peress li dawn tal-aħħar ikunu ekwivalenti għal atti mwettqa minn individwi. Fi kliem ieħor, l-uniku fatt li Stat ikun konvenut għal kawża ma huwiex suffiċjenti sabiex ikun immedjatament mogħti l-immunità mill-ġurisdizzjoni (5). L-Istat modern sar attur li jista’ jkollu forom diversi tal-ħajja ġuridika u jista’ jaġixxi, jidħol f’relazzjonijiet ġuridiċi mingħajr, madankollu, ma jeżerċità, f’dawn l-okkażjonijiet, is-sovranità tiegħu jew l-awtorità pubblika tiegħu: jien naħseb b’mod partikolari fl-Istat negozjatur iżda wkoll, ċertament, fl-Istat li jħaddem. Dawn l-aspetti differenti tal-attività ġuridika tal-Istat, peress li huma ma jkunux akkumpanjati sistematikament mill-eżerċizzju ta’ prerogattivi ta’ saħħa pubblika, għandhom it-tendenza li ma jiġġustifikawx rikonoxximent awtomatiku tal-immunità mill-ġurisdizzjoni. Il-Bundesarbeitsgericht, pereżempju, diġà ddeċidiet li l-attivitajiet ta’ wieħed li jinstalla l-lifts, impjegat fl-ambaxxata tal-Istati Uniti tal-Amerika fil-Ġermanja, ma kinux jaqgħu fis-sovranità tal-Istat u li b’hekk ma kienx hemm lok li tiġi rrikonoxxuta l-immunità mill-ġurisdizzjoni lill-Istat li jimpjega (6). L-istess ġie deċiż f’dak li jirrigwarda l-funzjonijiet ta’ tekniku tad-djar impjegat fl-istess ambaxxata u responsabbli mill-manteniment ta’ varji installazzjonijiet tekniċi li jinkludu s-sistema tal-alarm (7) jew dik tal-purtinar (8).
22. Din ir-relattività ġdida tiġi spjegata permezz tas-setgħa eżorbitanti tal-immunità mill-ġurisdizzjoni li teqred kull azzjoni legali u tammonta għall-inkarnazzjoni istituzzjonalizzata taċ-ċaħda tal-ġustizzja.
23. B’hekk, għandu jiġi rrikonoxxut li l-ebda teorija tal-immunità dwar il-ġurisdizzjoni tal-Istati ma tirriżulta verament. Sabiex nitrattaw l-Istat li jimpjega, is-soluzzjonijiet nazzjonali huma differenti ħafna u l-qrati nazzjonali kultant jirreferu għan-natura tal-funzjonijiet eżerċitati, kultant għall-għan tal-imsemmija funzjonijiet, u kultant għan-natura tal-kuntratt. Kultant, dawn il-kriterji għandhom jiġu ssodisfatti b’mod kumulattiv sabiex titneħħa l-immunità. Il-kwistjoni tal-immunità tista’, barra minn hekk, tiġi kkunsidrata b’mod differenti skont jekk ikunx każ ta’ kontestazzjoni li tirrigwarda r-reklutaġġ, it-tkeċċija jew l-eżerċizzju stess tal-funzjonijiet.
24. Dawn id-diverġenzi nazzjonali huma f’dan il-punt tant ippronunċati li kull kodifikazzjoni fil-livell internazzjonali minn naħa, hija diffiċli ħafna li sseħħ (9) u, min-naħa l-oħra, tista’ twassal għal dubju dwar l-eżistenza vera, lil hinn minn tendenza inkontestabbli, ta’ regola tad-dritt internazzjonali konswetudinarja fil-qasam.
25. Il-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ma tagħtix risposta ħafna iktar ċerta. Hija l-ewwel nett iddeċidiet li “l-għoti tal-immunità sovrana lil Stat f’proċedura ċivili għandha l-għan leġittimu li tirrispetta d-dritt internazzjonali sabiex tiffavorixxi l-korteżija u r-relazzjonijiet tajba bejn Stati grazzi għar-rispett tas-sovranità ta’ Stat ieħor” (10) u li “b’hekk wieħed ma jistax jikkunsidra b’mod ġenerali bħala restrizzjoni sproporzjonata għad-dritt ta’ aċċess għall-qorti kif previst fl-Artikolu 6 punt 1 [tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950] miżuri meħuda minn Parti Għolja kontraenti li tirrefletti prinċipji tad-dritt internazzjonali ġeneralment rikonoxxuti fil-qasam ta’ immunità tal-Istati” (11).
26. Madankollu, fl-okkażjoni tas-sentenza Cudak vs Il-Litwanja (12), il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ikkunsidrat tibdil tal-Komunità internazzjonali favur id-duttrina tal-immunità dwar il-qasam tat-tkeċċija. F’din il-kawża, ċittadin Litwan kien eżerċita funzjonijiet ta’ segretarju fl-ambaxxata tal-Polonja f’Vilnius u kien ressaq azzjoni għall-kumpens għad-danni quddiem il-qrati Litwani sussegwentement għat-tkeċċija tiegħu. Ir-Repubblika tal-Polonja kienet invokat l-immunità tagħha mill-ġurisdizzjoni, li kienet wasslet għal dikjarazzjoni ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni minn naħa tal-qrati Litwani. Waqt li kompliet tirrikonoxxi li l-immunità mill-ġurisdizzjoni għandha għan leġittimu fir-rigward tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet li r-reazzjoni tal-qrati Litwani kienet sproporzjonata wara li vverifikat li r-rikorrenti ma kinitx eżerċitat kompiti marbuta mal-eżerċizzju tas-sovranità tal-Istat Pollakk (13) u ddeċidiet li kien hemm ksur tal-Artikolu 6(1) tal-imsemmija Konvenzjoni (14). Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem reġgħet irreferiet għall-ġurisprudenza tagħha Cudak vs Il-Litwanja fl-okkażjoni tas-sentenza tagħha Sabeh El Leil vs Franza (15). Fiż-żewġ każijiet, hija eżaminat l-istat tad-dritt u tal-ġurisprudenza tal-Istati previsti mir-rikorsi sabiex jiġi stabbilit jekk huma jaċċettawx diġà xi każijiet ta’ immunità, qabel ma jiġi affermat li l-Artikolu 11 tal-Konvenzjoni — mhux irratifikata — ta’ New York li jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu, il-prinċipju li skont dan “Stat ma jistax jinvoka l-immunità mill-ġurisdizzjoni quddiem qorti ta’ Stat ieħor kompetenti fil-każ preżenti, f’proċedura li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol bejn l-Istat u persuna fiżika għal xogħol imwettaq jew qabel ma jitwettaq, fl-intier tiegħu jew in parti, fit-territorju ta’ dan l-Istat ieħor” (16) għandu forza vinkolanti sa fejn, għal darba oħra skont il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, dan jirrifletti d-dritt internazzjonali konswetudinarju. Il-karattru mhux vinkolanti tal-Konvenzjoni stess ingħeleb mill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, kull darba, peress li kkunsidrat li l-Istati konvenuti ma kinux, fil-mument tat-tfassil tal-imsemmi Artikolu 11, ifformulaw oġġezzjonijiet partikolari u ma kinux opponew iktar il-Konvenzjoni ta’ New York (17). Din is-serje ta’ affermazzjonijiet ma sseħħx, madankollu, mingħajr ma tqajjem xi domandi (18). Id-diverġenzi nazzjonali li semmejt iktar ’il fuq jistgħu, madankollu, jeżiġu perspettiva iktar moderata.
27. B’hekk, anki jekk l-obbligu li wieħed jikkunsidra r-regoli tad-dritt internazzjonali konswetudinarju, meta huma rilevanti għall-finijiet tal-interpretazzjoni tar-regoli tad-dritt idderivat tal-Unjoni Ewropea, jibqa’ sod, hemm lok, fid-dawl ta’ dawn l-elementi kollha, li wieħed iżomm mal-pożizzjoni inizjali tal-qorti tar-rinviju li skont din, ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija ma tistax tipprevali, fil-kuntest tal-kawża prinċipali, mill-immunità tagħha mill-ġurisdizzjoni, u dan b’mod iktar partikolari li dan il-postulat għandu t-tendenza li jippreżerva l-protezzjoni ġurisdizzjonali effettiva tar-rikorrent għall-kawża prinċipali. Jiena nirrispondi b’hekk, għaż-żewġ domandi preliminari li għamlet il-Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg b’kunsiderazzjoni tal-fatt li huma jikkonċernaw kawża li fil-kuntest tiegħu l-Istat konvenut ma jistax jipprevalixxi mill-immunità tiegħu mill-ġurisdizzjoni.
28. Jiena ntemm dawn il-kummenti preliminari billi niċħad l-argument tal-Gvern Spanjol li skont dan, wieħed ma jistax jaħbi l-fatt li, anki jekk il-ġurisdizzjoni tal-qrati Ġermaniżi kellha finalment tkun ittrattata fil-kuntest tal-kawża prinċipali, fil-każ preżenti billi tapplika r-Regolament Nru 44/2001, ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija tista’ ssostni, sussegwentement, l-immunità tagħha ta’ eżekuzzjoni fejn l-għan huwa preċiżament dak li l-Istat ikkonċernat jaħrab kull obbligu amministrattiv jew ġurisdizzjonali li jista’ jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ sentenza. Madankollu, irrid nirrimarka li din il-kunsiderazzjoni, pjuttost ipotetika (19), ma tistax tinfluwenza l-analiżi li tirrigwarda l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 44/2001 peress li din tmur lil hinn mill-kwistjoni dwar il-ġurisdizzjoni tal-qrati mistoqsija lilna.
29. Ladarba dan ġie ppreċiżat, niġu għall-analiżi taż-żewġ domandi preliminari li ġew magħmula.
30. Ir-regoli tal-ġurisdizzjoni tal-qrati msemmija fir-Regolament Nru 44/2001 għandhom vokazzjoni li japplikaw biss meta l-konvenut huwa ddomiċiljat fit-territorju ta’ Stat Membru. Jekk dan ma jkunx il-każ, il-kwistjoni tal-ġurisdizzjoni tal-qrati tibqa’, bħala prinċipju, irregolata mil-liġi tal-Istati Membri (20).
31. Madankollu, fil-kuntest tar-Regolament Nru 44/2001, il-leġiżlatur xtaq jiddedika sezzjoni speċjali għar-regoli tal-ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratt tax-xogħol. L-Artikolu 18(2) tal-imsemmi regolament jipprovdi speċifikament għas-sitwazzjoni tal-persuna li timpjega li ma hijiex iddomiċiljata fi Stat Membru u b’hekk jipprovdi, “[m]eta impjegat jidħol f’kuntratt individwali ta’ impjieg ma’ min jimpjegah u dan ta’ l-aħħar li ma jkunx domiciljat fi Stat Membru iżda li jkollu fergħa, aġenzija jew xi stabbiliment ieħor f’wieħed mill-Istati Membri, dak li jimpjega għandu, fi kwistjonijiet li jinqalgħu mill-operazzjonijiet tal-fergħa, aġenzija jew stabbiliment, huwa meqjus li jkun iddomiċiljat f’dak l-Istat Membru”. Il-kawża prinċipali tqajjem il-kwistjoni dwar jekk l-ambaxxata li fiha A. Mahamdia ħadem tista’ tiġi kklassifikata bħala “fergħa”, “aġenzija” jew “xi stabbiliment ieħor” għall-finijiet tal-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali previsti mis-sezzjoni 5 tar-Regolament Nru 44/2001.
32. Il-fatt li l-immunità mill-ġurisdizzjoni ma tistax tiġi rrikonoxxuta lill-Istat Alġerin, skont dak li tgħid il-qorti tar-rinviju, jagħtina stampa iktar ċara tal-evalwazzjoni li saret mill-imsemmija qorti. Skont din, fil-fatt, fil-kuntest tal-kuntratt ta’ xogħol konkluż ma’ A. Mahamdia, l-Istat Alġerin ma eżerċitax prerogattivi ta’ awtorità pubblika u A. Mahamdia, minn naħa tiegħu, ma kkontribwixxix, fil-kuntest tal-funzjonijiet tiegħu, għall-eżerċizzju tas-sovranità statali ta’ min iħaddmu. Din il-premessa twassalni sabiex nikkunsidra li, minkejja l-fatt li x-xogħol twettaq f’ambaxxata, li hija bla dubju estensjoni tal-Istat Alġerin, dan l-Istat stess, peress li ma jeżerċitax funzjonijiet sovrani, jista’ jiġi kkomparat ma kwalunkwe persuna privata li tħaddem. Fi kliem ieħor, fl-opinjoni tiegħi, il-fatt li l-ħaddiem kien assenjat f’ambaxxata ta’ Stat terz ma huwiex suffiċjenti, fih innifsu, li jostakola l-applikazzjoni tal-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001. B’hekk għandu jiġi ddeterminat jekk, din l-ambaxxata taqax taħt id-definizzjoni tal-kunċetti ta’ “fergħa”, ta’ “aġenzija” jew ta’ “xi stabbiliment ieħor” fis-sens tal-imsemmi regolament.
33. Jekk ir-regolament jirreferi kemm il-darba għal dawn it-tlett kunċetti (21), għandu jingħad li huwa ma jagħti l-ebda definizzjoni speċifika.
34. Min-naħa l-oħra, mill-istruttura tar-Regolament Nru 44/2001 jirriżulta li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti fl-Artikoli 18 et seq tal-imsemmi regolament joperaw bħala lex specialis u jammontaw għall-eċċezzjonijiet għall-prinċipju li, skont dan, ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti mir-regolament japplikaw biss meta l-konvenut huwa ddomiċiljat fit-territorju ta’ Stat Membru. Huma għandhom manifestament bħala effett li jestendu l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001. L-ispeċjalità tal-imsemmija regoli teżiġi, b’hekk, interpretazzjoni restrittiva tagħhom (22).
35. Madankollu, din l-interpretazzjoni litterali u sistematika għandha neċessarjament tkun ikkonċiljata mal-interpretazzjoni teleoloġika tal-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 44/2001. Issa, fil-qasam tal-kuntratti individwali ta’ xogħol, l-għan imħaddan huwa dak li “l-parti l-anqas b’saħħitha għandha tiġi mħarsa b’regoli ta’ ġurisdizzjoni l-aktar favorevoli għall-interessi tiegħu milli hemm provduti fir-regoli ġenerali” (23) billi jiġi miżjud in-numru ta’ każijiet imsemmija li fihom il-ħaddiem jista’ jressaq lil min iħaddmu quddiem il-qrati li huma l-eqreb tiegħu, l-iktar familjari. Il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li f’dan il-qasam, il-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ natura ċivili u kummerċjali “Konvenzjoni ta’ Brussell” (24) għandha tiġi interpretata “b’mod li jittieħed inkunsiderazzjoni l-għan li tiġi żgurata protezzjoni adegwata tal-parti kontraenti l-inqas b’saħħitha mill-perspettiva soċjali, f’dan il-każ l-impjegat” (25). Huwa b’hekk ukoll fid-dawl ta’ dan l-għan partikolari li l-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” u ta’ “xi stabbiliment ieħor”, kif użati fl-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għandhom jiġu interpretati.
36. Barra minn hekk, meta l-Qorti tal-Ġustizzja ġiet mistiedna tinterpreta l-Artikolu 5(5) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li, għalkemm f’kuntest differenti, għandha wkoll regola ta’ eċċezzjoni fil-qasam tal-ġurisdizzjoni billi tirreferi għal “kontestazzjoni li tirrigwarda l-operat ta’ fergħa, ta’ aġenzija jew ta’ xi stabbiliment ieħor”, hija ddeċidiet li “l-ħsieb legali li tiġi żgurata ċ-ċertezza legali kif ukoll id-drittijiet u obbligi ugwali tal-partijiet, għal dak li jirrigwarda l-fakoltà li ssir eċċezzjoni għar-regola tal-ġurisdizzjoni ġenerali […] timponi interpretazzjoni awtonoma u, konsegwentment, komuni għall-Istati kontraenti kollha tal-kunċetti previsti fl-Artikolu 5, [paragrafu] 5, tal-Konvenzjoni” (26). Mutatis mutandis, soluzzjoni bħal din hija meħtieġa għal dak li jirrigwarda l-interpretazzjoni, li b’hekk għandha tkun awtonoma tal-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” jew ta’ “xi stabbiliment ieħor” fis-sens tal-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001.
37. Dawn il-kunċetti huma ddefiniti rarament biss fit-testi. Sa fejn naf jien, hija biss il-Konvenzjoni Ewropea fuq l-immunità tal-Istati li tista’, kultant minimament, tiċċara s-sens tagħhom peress li hija tipprovdi, fl-Artikolu 7 tagħha, li “Stat kontraenti ma jistax jinvoka l-immunità mill-ġurisdizzjoni quddiem qorti ta’ Stat kontraenti ieħor meta huwa għandu fit-territorju tal-Istat ta’ ġurisdizzjoni, uffiċċju, aġenzija jew stabbiliment ieħor li permezz tiegħu huwa jeżerċita, bl-istess mod bħal persuna privata, attività industrijali, kummerċjali jew finanzjarja, u li l-proċedura tirrigwarda din l-attività tal-uffiċċju, tal-aġenzija jew tal-istabbiliment” (27).
38. B’hekk, huwa neċessarju li wieħed idur għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja. L-ewwel nett, għandu jiġi ppreċiżat li l-Qorti tal-Ġustizzja interpretat il-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” jew ta’ “xi stabbiliment ieħor” biss fil-kuntest tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, u qatt fir-rigward ta’ kawża li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol.
39. Huwa permezz tas-sentenza De Bloos (28) li l-Qorti tal-Ġustizzja pprovat, għall-ewwel darba, tiddefinixxi l-imsemmija kunċetti. Hija, f’din l-okkażjoni, sostniet li “waħda mill-elementi essenzjali li jikkaratterizzaw il-kunċett ta’ fergħa u ta’ aġenzija hija l-issuġġettar għad-direzzjoni u l-kontroll tal-kumpannija prinċipali” (29) u li l-kunċett ta’ stabbiliment “huwa bbażat, skont il-Konvenzjoni, fuq l-istess elementi essenzjali bħal dawk ta’ fergħa jew ta’ aġenzija” (30).
40. Il-Qorti tal-Ġustizzja, sussegwentement, tat iktar dettalji. Fis-sentenza Somafer (31), hija ddeċidiet li, “hekk kif jirriżulta mill-kunċetti previsti li jagħtu l-possibbiltà li ssir eċċezzjoni għall-prinċipju ġenerali ta’ ġurisdizzjoni […], l-interpretazzjoni tagħhom għandha tippermetti li tiġi żvelata mingħajr diffikultà r-rabta partikolari li tiġġustifika din l-eċċezzjoni” (32). Hija kompliet billi indikat li “din ir-rabta speċjali tikkonċerna, fl-ewwe lok, is-sinjali materjali li jippermettu faċilment li tiġi rrikonoxxuta l-eżistenza ta’ fergħa, tal-aġenzija jew tal-istabbiliment u, fit-tieni lok, ir-rapport li hemm bejn l-entità b’hekk lokalizzata u l-għan tal-kawża diretta kontra l-kumpannija prinċipali” (33). Fir-rigward tal-ewwel punt, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li “l-kunċett ta’ fergħa, ta’ aġenzija jew ta’ xi stabbiliment ieħor jimplika ċentru ta’ operazzjonijiet li jimmanifestaw ruħhom fit-tul lejn l-estern bħall-estensjoni ta’ kumpannija prinċipali, li għandha direzzjoni u hija materjalment mgħammra b’mod li tista’ twettaq kummerċ ma’ terzi bħal dan, meta jafu li rabta legali eventwali ser isseħħ mal-kumpannija prinċipali li s-sede tagħha qegħda f’pajjiż barrani, huma eżenti milli jindirizzaw direttament lil din, u jistgħu jikkonkludu negozju fiċ-ċentru ta’ operazzjonijiet li kkostitwew l-estensjoni” (34). Fir-rigward tat-tieni punt, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet “li huwa barra minn hekk neċessarju li l-għan tal-kawża jikkonċerna l-operat tal-fergħa, tal-aġenzija jew ta’ xi stabbiliment ieħor” (35) u li “dan il-kunċett ta’ operat jinkludi, minn naħa, il-kawżi li jirrigwardaw id-drittijiet u l-obbligi kuntrattwali jew mhux kuntrattwali li jirrigwardaw il-ġestjoni hekk imsejħa tal-aġenzija, tal-fergħa jew tal-istabbiliment stess, bħal dawk li jirrigwardaw il-post tal-immobbli fejn dawk l-entitajiet ikunu stabbiliti jew għar-reklutaġġ fuq il-post tal-persunal li jaħdem hemm” (36).
41. Fl-aħħar nett, fl-okkażjoni tas-sentenzi Blanckaert & Willems (37) u SAR Schotte (38), il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li l-fergħa, l-aġenzija jew l-istabbiliment “għandha tidher f’għajnejn terzi b’mod faċilment identifikabbli bħala estensjoni ta’ kumpannija prinċipali” (39) u li “r-rabta ta’ konnessjoni mill-qrib bejn il-kontestazzjoni u l-ġurisdizzjoni li hija msejħa li tisma’ l-każ hija evalwata […] ukoll abbażi tal-mod kif dawn iż-żewġ impriżi jġibu ruħhom fil-ħajja soċjali u jippreżentaw ruħhom fir-rigward ta’ terzi fir-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom” (40).
42. Wieħed irid jara jekk u b’liema mod, l-ambaxxata ta’ Stat terz tista’ taqa’ taħt din id-definizzjoni legali tal-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” u ta’ “stabbiliment” fis-sens tal-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001.
43. Huwa l-ewwel nett stabbilit li l-kunċetti jagħmlu bħala prinċipju riferiment għall-entitajiet nieqsa minn personalità ġuridika (41). L-ambaxxata, bħala organu tal-Istat li hija tirrappreżenta, hija effettivament nieqsa minn personalità ġuridika. Nixtieq inressaq bħala prova b’mod partikolari li, fil-kuntest tal-kawża prinċipali, il-ħaddiem ippreżenta r-rikors kontra l-Istat Alġerin, u mhux kontra l-ambaxxata stess.
44. Imbagħad, tqum il-mistoqsija dwar jekk dawn il-kunċetti humiex esklużivament marbuta ma’ entitajiet li jeżerċitaw attività ta’ tip kummerċjali, il-ġurisprudenza disponibbli tal-Qorti tal-Ġustizzja turi b’mod ċar teħid ta’ pożizzjoni f’dan is-sens. Dan premess, wieħed ma għandux jinsa li d-deċiżjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja msemmija iktar ’il fuq jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Artikolu 5(5) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell fejn it-telos kienu partikolarment differenti minn dawk tal-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001 peress li l-ewwel dispożizzjoni ma kinitx ġiet redatta speċifikament għall-kawżi li jirrigwardaw kuntratt ta’ xogħol. Din id-differenza fundamentali twassal, fl-opinjoni tiegħi, għal interpretazzjoni aġġornata u adattata tal-imsemmija kunċetti.
45. Il-funzjonijiet ta’ ambaxxata, bħala missjoni diplomatika, huma stabbiliti mill-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna fuq ir-relazzjonijiet diplomatiċi tat-18 ta’ April 1961. Skont dan l-artikolu, huma jikkonsistu f’li jirrappreżentaw l-Istat akkreditanti fl-Istat li jakkredita, sabiex tipproteġi l-interessi tal-Istat li hija tirrappreżenta fl-Istat li takkredita, sabiex tinnegozja mal-gvern ta’ dan tal-aħħar, sabiex tinforma ruħha dwar il-kundizzjonijiet u l-evoluzzjoni tal-avvenimenti fl-Istat li jakkredita jew inkella sabiex tippromwovi relazzjonijiet amikevoli u sabiex tiżviluppa r-relazzjonijiet ekonomiċi, kulturali u xjentifiċi bejn l-Istat akkreditanti u l-Istat li jakkredita. Strettament, il-funzjonijiet ta’ ambaxxata ma jistgħux jiġu kklassifikati bħala “kummerċjali”, iżda ma jistgħux jiġu totalment injorati iktar l-implikazzjonijiet eventwali tagħhom fil-qasam.
46. Fi kwalunkwe każ, għandu jiġi rikjest mill-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” jew ta’ “stabbiliment” mhux li dawn neċessarjament jinkludu rabta ma’ attività kummerċjali iżda iktar probabbli li dawn jirrigwardaw entitajiet li jaġixxu bħala attur privat. L-għan partikolari mħaddan mill-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001 huwa f’dan is-sens, peress li l-kliem tal-imsemmi artikolu ma jikkontjenix espliċitament limitazzjoni bħal din. Sabiex jitkompla l-eżempju ċċitat mill-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet tagħha bil-miktub, jekk wieħed għandu jillimita l-interpretazzjoni ta’ dawn il-kunċetti għall-attivitajiet kummerċjali jew finanzjarji biss, il-ħaddiema ta’ organizzazzjoni mhux governattiva li s-sede tagħha tinsab fi Stat terz, iżda li huma assenjati f’sezzjoni tal-imsemmija organizzazzjoni li tinsab fi Stat Membru, ma jistgħux jibbenefikaw mill-protezzjoni ikbar li bħala prinċipju hija mogħtija lilhom mir-Regolament Nru 44/2001 u lanqas ma jistgħu jirrikorru għall-Artikolu 18(2) tal-imsemmi regolament u b’hekk ma jistgħux jibbenefikaw mill-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea fil-qasam tal-ġurisdizzjoni, peress li min iħaddimhom ma huwiex iddomiċiljat fit-territorju ta’ Stat Membru.
47. Wara li jkun intgħeleb l-ewwel ostaklu għall-applikazzjoni tal-kunċetti ta’ “aġenzija”, ta’ “fergħa” jew ta’ “stabbiliment”, fis-sens tal-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għadu jrid jiġi vverifikat jekk ambaxxata tippreżentax sinjali materjali suffiċjenti fir-rigward tar-rikonoxximent tal-eżistenza tagħha (l-ewwel kriterju li jirriżulta mis-sentenza Somafer, iċċitata iktar ’il fuq) u sabiex tiġi analizzata r-rabta li tista’ ssir bejn l-ambaxxata u l-għan tal-kawża prinċipali hekk kif diretta kontra l-Istat Alġerin (it-tieni kriterju li jirriżulta mis-sentenza Somafer, iċċitata iktar ’il fuq).
48. Fir-rigward tal-ewwel kriterju, l-ambaxxata tista’ tiġi assimilata ma’ ċentru ta’ operazzjonijiet li timmanifesta ruħha b’mod fit-tul lejn l-estern bħall-estensjoni ta’ kumpannija prinċipali. L-ambaxxata tikkontribwixxi għall-identifikazzjoni u għar-rappreżentanza tal-Istat akkreditanti fl-Istat li fit-territorju tiegħu tinstab. Skont l-evidenza, hija tammonta għall-estenzjoni. Hija evidentement, materjalment mgħammra. Barra minn hekk, hija ddireġuta mill-ambaxxatur liema rwol ma jkunx ridott għal dak ta’ intermedjarju ordinarju nieqes minn setgħat ta’ azzjoni jew ta’ deċiżjoni. Jekk l-attivitajiet tal-ambaxxata huma mwettqa b’kooperazzjoni stretta mal-gvern ċentrali, xorta jibqa’ l-fatt li hija għandha marġni ta’ manuvrar ikbar f’ċerti oqsma, pereżempju fir-rigward tal-ġestjoni tal-persunal tekniku tagħha jew ta’ servizz, b’mod partikolari kuntrattwali.
49. Fir-rigward tat-tieni kriterju, huwa ċar li l-għan tal-kawża prinċipali, li jimplika li l-Istat Alġerin, għandu rabta suffiċjenti mal-ambaxxata. L-ambaxxata tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija f’Berlin hija post fejn ġie rreklutat A. Mahamdia (42) u l-post fejn eżerċità l-funzjonijiet tiegħu u fejn ġie suġġett għall-evalwazzjoni u, skont il-każ, għas-setgħa dixxiplinari ta’ min iħaddmu. Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-kontestazzjonijiet li jirrigwardaw l-operat ta’ aġenzija, ta’ fergħa jew ta’ stabbiliment jinkludu l-kontestazzjonijiet li jirrigwardaw ir-reklutaġġ fuq il-post tal-persunal fejn jaħdem (43).
50. Fl-aħħar nett, kuntrarjament għal dak li seta’ jiġi sostnut, min-naħa l-oħra ma naħsibx li l-kawża prinċipali titlef il-karattru internazzjonali tagħha minħabba l-fatt li, f’dan il-kuntest preċiż, l-Istat Alġerin ikun, peress li l-ambaxxata tiegħu tinsab fil-Ġermanja, ikkunsidrat iddomiċiljat fit-territorju tal-istess Stat Membru bħal A. Mahamdia (44). Minn naħa, huwa permezz tal-iffissar fittizju tad-domiċilju tal-konvenut fit-territorju ta’ Stat Membru li r-Regolament Nru 44/2001 huwa applikabbli. B’hekk, din il-finzjoni ġuridika ma jkollhiex bħala effett li taħbi totalment il-karattru oriġinarjament internazzjonali tal-kawża. Min-naħa l-oħra, u konsegwentement, li jiġi kkunsidrat li l-kawża għandha, wara applikazzjoni tal-finzjoni ġuridika, tkompli topponi żewġ partijiet fil-kawża, iddomiċiljati f’żewġ Stati Membri distinti tammonta li teżiġi kundizzjoni supplimentari għall-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali u li titnaqqas, fl-opinjoni tiegħi b’mod kunsiderevoli, il-portata tagħhom (45), anki jkun kuntrarju għall-għan ta’ protezzjoni mħaddna mil-leġiżlatur tal-Unjoni fil-mument tar-redazzjoni tal-Artikoli 18 et seq tar-Regolament Nru 44/2001. Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tidhirx li diġà ddeċidiet f’dan is-sens (46).
51. Għal dawn ir-raġunijiet kollha, jiena nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi għall-ewwel domanda preliminari li ġiet magħmula, li l-Artikolu 18(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ambaxxata ta’ Stat terz fi Stat Membru għandha tiġi assimilata ma’ “aġenzija”, “fergħa” jew “xi stabbiliment ieħor” fil-kuntest ta’ kawża li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol konkluż mill-imsemmija ambaxxata fil-kwalità tagħha ta’ rappreżentant tal-Istat akkreditanti meta l-ħaddiem ġie rreklutat u eżerċità l-funzjonijiet tiegħu fit-territorju tal-Istat Membru, dment li l-imsemmija funzjonijiet ikunu mingħajr rabta mal-eżerċizzju tal-awtorità pubblika tal-Istat akkreditanti.
52. Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tfittex essenzjalment li tistabbilixxi jekk l-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprekludix klawżola, imdaħħla f’kuntratt tax-xogħol fil-mument tal-konklużjoni tiegħu, li tagħti ġurisdizzjoni lill-qrati ta’ Stat terz sabiex jittrattaw kull kawża li tirrigwarda l-imsemmi kuntratt b’mod li, kemm il-ħaddiem kif ukoll min iħaddem huma ddomiċiljati jew ikkunsidrati ddomiċiljati fl-istess Stat Membru u li l-post tax-xogħol huwa wkoll f’dan l-Istat Membru. Din id-domanda tqum biss fis-sitwazzjoni fejn il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi li l-kawża prinċipali taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 u li, hekk kif issuġġerejt, l-ambaxxata tista’ tiġi meqjusa bħala “aġenzija”, “fergħa” jew “xi stabbiliment ieħor” fis-sens tal-Artikolu 18(2) tal-imsemmi regolament.
53. Preliminarjament, għandha titfakkar il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li skont din “[i]l-fatt li tiġi ddikjarata kompetenti l-qorti ta’ Stat [Membru], minħabba d-domiċilju tal-konvenut fit-territorju ta’ dak l-Istat, anki fil-każ ta’ kawża relatata, għall-inqas in parti, minħabba s-suġġett tagħha jew tad-domiċilju tar-rikorrent, għal Stat terz mhux tali li joħloq obbligu fuq dan l-Istat” (47). Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, il-ħatra eventwali tal-qrati Ġermaniżi bħala qrati kompetenti sabiex jittrattaw l-imsemmija kawża ma jkollhiex bħala riżultat, fiha nnifisha, li toħloq obbligu fuq l-Istat mhux membru. Fil-fatt, infakkar li, fil-kuntest tar-rinviju preliminari preżenti, għandna nittrattaw lill-Istat mhux bħala persuna morali tad-dritt pubbliku ddotata bis-sovranità, iżda bħala Stat li jħaddem li jaġixxi fil-kuntest tal-eżerċizzju ta’ funzjoni mhux sovrana. Il-ħatra ta’ qrati kompetenti sabiex jittrattaw il-kawża prinċipali b’applikazzjoni tar-regoli tar-Regolament Nru 44/2001 eventwalment tikkontradixxi lil din tal-aħħar bħala entità li tħaddem iżda mhux bħala entità li teżerċita funzjoni sovrana.
54. Sabiex nittrattaw it-tieni domanda, il-kundizzjonijiet li fihom tista’ ssir validament eċċezzjoni għar-regoli stabbiliti mill-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001 huma ppreċiżati mill-Artikolu 21 tal-imsemmi regolament. Dan l-artikolu, li jaqa’ wkoll fis-sezzjoni speċjali li l-leġiżlatur iddeċieda li jittratta fil-kuntratti individwali tax-xogħol, jindika li l-uniċi derogi ammessi għandhom ikollhom il-forma ta’ ftehim. Barra minn hekk, l-imsemmi ftehim kellu jiġi konkluż wara li tkun seħħet il-kwistjoni (Artikolu 21, punt 1, tar-Regolament Nru 44/2001) jew jippermetti lill-ħaddiem li jressaq proċedimenti fi qrati apparti minn dawk indikati fl-Artikoli 18 u 19 (Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001).
55. Huwa stabbilit li l-klawżola li tagħti ġurisdizzjoni lill-qrati Alġerini ddaħħlet, ab initio, fil-kuntratt li jorbot lir-rikorrent fil-kawża prinċipali ma’ min iħaddmu. Din b’hekk ma tissodisfax ir-rekwiżit stabbilit mill-Artikolu 21(1) tar-Regolament Nru 44/2001.
56. Il-kundizzjoni ta’ dan l-artikolu, u b’mod partikolari l-użu tal-konġunzjoni “jew”, timponi li jiġi rrikonoxxut li klawżola dwar ġurisdizzjoni, anki konkluża qabel ma bdiet il-kawża, tista’ tkun konformi mal-imsemmi artikolu jekk hija tippermetti lill-ħaddiem li jirrikorri għal qrati oħra minn dawk li jkollhom ġurisdizzjoni skont l-Artikolu 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001.
57. Anki f’każ li żewġ partijiet kontraenti ddomiċiljati jew ikkunsidrati ddomiċiljati fl-istess Stat Membru jistgħu jinftiehmu dwar il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ Stat terz sabiex jittrattaw kawżi li jirrigwardaw il-kuntratt ta’ xogħol li huma kkonkludew (48) meta l-post tax-xogħol jinstab ukoll fl-imsemmi Stat Membru, l-ispeċifiċità ta’ dawn it-tip ta’ kuntratti kif ukoll il-livell ta’ protezzjoni partikolari li għandha tiġi żgurata lill-ħaddiem ma għandhomx jintnesew. L-evalwazzjoni tal-kompatibbiltà ta’ klawżola bħal din għandha ssir, hija wkoll, fid-dawl tal-għan speċifiku mħaddan mill-Artikoli 18 et seq tar-Regolament Nru 44/2001. B’hekk, jidhirli evidenti li l-imsemmija klawżola għandha, għal dan il-għan, tagħti lil ħaddiem għażla: dik tal-qorti li quddiemha jressaq il-kawża tiegħu.
58. Hekk kif issuġġerew, fl-opinjoni tiegħi, ġustament, il-Gvern Svizzeru kif ukoll il-Kummissjoni, l-Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li ftehim li jattribwixxi gurisdizzjoni konkluż qabel ma bdiet il-kawża huwa konformi mal-imsemmi artikolu jekk huwa jippermetti lill-ħaddiem li jressaq il-kawża tiegħu quddiem qrati oħra barra mill-qrati li normalment għandhom ġurisdizzjoni skont ir-regoli speċjali tal-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001. Issa, il-klawżola inkwistjoni fil-kuntest tal-kawża prinċipali tippermetti biss li l-qrati Alġerini jittrattaw il-kawżi, u b’hekk ma jpoġġix lil A. Mahamdia, li huwa l-parti l-iktar dgħajfa li għandha tiġi żgurata protezzjoni partikolari, f’pożizzjoni fejn huwa jista’ jagħżel il-qorti li quddiemha jressaq il-kawża tiegħu.
59. Interpretazzjoni bħal din hija koerenti mal-analiżi li saret fil-kuntest tar-rapport Jenard (49) ta’ dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Brussell għall-kontenut simili għal dak tal-Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għalkemm ma jkoprux direttament lill-ħaddiema. L-imsemmi rapport jippreċiża, fir-rigward tal-Artikolu 12, punt 2 (50), tal-imsemmija Konvenzjoni, li l-qafas tal-ftehimiet li jagħtu ġurisdizzjoni kellu bħala għan “li jipprojbixxi lill-partijiet li jillimitaw l-għażla mogħtija” (51) mill-konvenzjoni. Huwa jżid li, sabiex tali ftehimiet konklużi qabel ma bdiet il-kawża jkunu legali, huma għandhom ikunu “favur” (52) tal-parti meqjusa l-iktar dgħajfa. Il-Qorti tal-Ġustizzja min-naħa l-oħra dejjem ikkunsidrat, b’mod partikolari fir-rigward tal-ħaddiema, li “l-leġiżlazzjoni dwar ġurisdizzjoni hija […] inspirata mix-xewqa li tingħata protezzjoni adegwata lill-parti kontraenti li hija l-iktar dgħajfa mill-perspettiva soċjali” (53).
60. F’dawn iċ-ċirkustanzi, jien nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għat-tieni domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju li, għall-finijiet li tiġi żgurata l-konformità mal-Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ta’ klawżola dwar ġurisdizzjoni konkluża, fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ xogħol, qabel ma seħħet il-kwistjoni, il-qorti tar-rinviju għandha tiżgura li l-imsemmija klawżola toffri l-possibbiltà lil ħaddiem li jirrikorri, minbarra għall-qrati normalment kompetenti skont regoli speċjali tal-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001, għal qrati oħra u b’hekk jippermettulu għażla.
61. Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari magħmula mil-Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg:
“1) L-Artikolu 18(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ambaxxata ta’ Stat terz fi Stat Membru għandu jiġi assimilat ma’ ‘aġenzija’, ‘fergħa’ jew ‘xi stabbiliment ieħor’ fil-kuntest ta’ kawża li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol konkluż mill-imsemmija ambaxxata fil-kwalità tagħha ta’ rappreżentant tal-Istat akkreditanti meta l-ħaddiem ikun ġie rreklutat u eżerċità l-funzjonijiet tiegħu fit-territorju tal-Istat Membru, dment li l-imsemmija funzjonijiet ikunu mingħajr rabta mal-eżerċizzju tal-awtorità pubblika tal-Istat akkreditanti.
2) Għall-finijiet li tiġi żgurata l-konformità mal-Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ta’ klawżola dwar ġurisdizzjoni konkluża, fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ xogħol, qabel ma seħħet il-kwistjoni, il-qorti tar-rinviju għandha tiżgura li l-imsemmija klawżola toffri l-possibbiltà lil ħaddiem li jirrikorri, minbarra għall-qrati normalment kompetenti skont regoli speċjali tal-Artikoli 18 u 19 tar-Regolament Nru 44/2001, għal qrati oħra u b’hekk jippermettulu għażla.”
1— Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
2— ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 04, p. 42
3— Sentenza tal-24 ta’ Novembru 1992, Poulsen u Diva Navigation (C‑286/90, Ġabra p. I‑6019).
4— Sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2011, Air Transport Association of America et (C‑366/10, Ġabra p. I‑13755, punt 101 u ġurisprudenza ċċitata).
5 — Duttrina tal-immunità assoluta.
6 — Bundesarbeitsgericht, sentenza tal-20 ta’ Ottubru 1997, 2 AZR 631/96, BAGE 87, 144‑153.
7 — Bundesarbeitsgericht, sentenza tal-15 ta’ Frar 2005, 9 AZR 116/04, BAGE 113, 327‑342.
8 — Bundesarbeitsgericht, sentenza tat-30 ta’ Ottubru 2007, 3 AZB 17/07.
9 — Il-Konvenzjoni Ewropea fuq l-immunità tal-Istati ġiet imfassla fi ħdan il-Kunsill tal-Ewropa u nfetħet għall-firma tal-istati f’Basel (l-Isvizzera) fis-16 ta’ Mejju 1972. L-Artikolu 5 tal-imsemmija Konvenzjoni tirregola s-sitwazzjonijiet li fihom Stat jista’ jirrikorri għall-immunità tiegħu mill-ġurisdizzjoni fil-kuntest ta’ proċedura li tirrigwarda kuntratt ta’ xogħol. Sal-lum, tmien Stati biss irratifikawha. Min-naħa l-oħra, f’Diċembru 2004, l-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti ltaqgħet sabiex tadotta l-Konvenzjoni fuq l-immunitajiet ġurisdizzjonali tal-Istati u tal-beni tagħhom (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ New York”) li nfetħet għall-firem tal-Istati mis-17 ta’ Jannar 2005. L-Artikolu 11 tagħha jittratta l-kuntratti ta’ xogħol. Il-Konvenzjoni fuq l-immunitajiet ġurisdizzjonali tal-Istati u tal-beni tagħhom illum għandha 28 Stati sinjatarji li minnhom 13-il Stat huma parti, iżda hija ma daħlitx fis-seħħ.
10 — Qorti Ewr. D. B., sentenza Fogarty vs Ir-Renju Unit tal-21 ta’ Novembru 2001, Ġabra tas-sentenzi u deċiżjonijiet 2001‑XI (punt 34). Ara wkoll Qorti Ewr. D. B., sentenzi Al‑Adsani vs Ir-Renju Unit tal-21 ta’ Novembru 2001, Ġabra tas-sentenzi u deċiżjonijiet 2001‑XI (punt 54); Cudak vs Il-Litwanja tat-23 ta’ Marzu 2010, Ġabra tas-sentenzi u deċiżjonijiet 2001 (punt 60); Sabeh El Leil vs Franza tad-29 ta’ Ġunju 2011, Rikors Nru 34869/05 (punt 52).
11 — Qorti Ewr. D. B., sentenzi Fogarty vs Ir-Renju Unit (punt 36); Cudak vs Il-Litwanja (punt 57), u Sabeh El Leil vs Franza (punt 49).
12— Iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10.
13 — Qorti Ewr. D. B., sentenza Cudak vs Il-Litwanja ċċitata iktar ’il fuq (punt 70).
14 — Qorti Ewr. D. B., sentenza Cudak vs Il-Litwanja ċċitata iktar ’il fuq (punt 75).
15— Iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10.
16 — L-Artikolu 11(2) tal-Konvenzjoni ta’ New York (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6 tal-konklużjonijiet preżenti) iżid il-prinċipju li jirriżulta mill-paragrafu 1 ta’ ċertu numru ta’ eċċezzjonijiet, b’mod partikolari fis-sitwazzjoni fejn l-impjegat ġie ingaġġat sabiex iwettaq funzjonijiet partikolari fl-eżerċizzju tal-awtorità sovrana [Artikolu 11(2)(a) tal-imsemmija Konvenzjoni] jew huwa aġent diplomatiku, jew uffiċjal konsulari jew huwa stess igawdi minn immunità diplomatika [Artikolu 11(2)(b), punti (i), (ii) u (iv), tal-imsemmija Konvenzjoni].
17 — Ara Qorti Ewr. D. B., sentenzi ċċitati Cudak vs Il-Litwanja (punt 66) u Sabeh El Leil vs Franza (punt 57).
18 — Fuq l-affermazzjoni li skont din dispożizzjoni ta’ trattat mhux irratifikat b’forża vinkolanti, nirreferi għall-opinjoni korroboranti tal-imħallef Cabral Barreto f’din il-kawża.
19 — Fil-fatt, il-kwistjoni tal-immunità ta’ eżekuzzjoni tqum biss fl-ipoteżi doppja fejn il-qrati Ġermaniżi jilqgħu, fuq il-mertu, ir-rikors tar-rikorrenti għall-kawża prinċipali u fejn l-Istat tal-Alġerija jirrifjuta li jeżegwixxi d-deċiżjoni tal-qorti li tkun, konsegwentement, ġiet adottata.
20— Ara l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 44/2001.
21 — Ara l-Artikoli 5(5), 9(2), 15(2), kif ukoll 18 tar-Regolament Nru 44/2001.
22 — Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li “r-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali [previsti mir-Regolament Nru 44/2001] għandhom jiġu interpretati b’mod strett u ma jippermettux interpretazzjoni li tmur lilhinn mis-sitwazzjonijiet previsti b’mod espliċitu mir-Regolament” (sentenza tat-22 ta’ Mejju 2008, Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline, C‑462/06, Ġabra p. I‑3965, punt 28 u l-ġurisprudenza ċċitata).
23— Ara t-tlettax-il premessa tar-Regolament Nru 44/2001.
24— ĠU 1998, C 27, p. 1 (verżjoni kkonsolidata).
25— Ara s-sentenzi tas-26 ta’ Mejju 1982, Ivenel (133/81, Ġabra p. 1891, punt 14); tat-13 ta’ Lulju 1993, Mulox IBC (C‑125/92, Ġabra p. I‑4075, punt 18); tad-9 ta’ Jannar 1997, Rutten (C‑383/95, Ġabra p. I‑57, punt 17) kif ukoll tal-10 ta’ April 2003, Pugliese (C‑437/00, Ġabra p. I‑3573, punt 18).
26— Sentenza tat-22 ta’ Novembru 1978, Somafer (33/78, Ġabra p. 2183, punt 8).
27 — Konvenzjoni ta’ Basel, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ ’il paġna 9.
28— Sentenza tas-6 ta’ Ottubru 1976 (14/76, Ġabra p. 1497).
29— Ibidem, punt 20.
30— Ibidem, punt 21.
31— Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26.
32— Sentenza Somafer, iċċitata iktar ’il fuq (punt 11).
33— Ibidem.
34— Ibidem (punt 12).
35— Ibidem (punt 13).
36— Idem.
37 — Sentenza tat-18 ta’ Marzu 1981 (139/80, Ġabra p. 819).
38— Sentenza tad-9 ta’ Diċembru 1987 (218/86, Ġabra p. 4905).
39 — Sentenza Blanckaert &Willems, iċċitata iktar ’il fuq (punt 12).
40 — Sentenza SAR Schotte, iċċitata iktar ’il fuq (punt 16).
41— Ara Opinjoni 1/03, tas-7 ta’ Frar 2006 (Ġabra p. I‑1145, punt 150).
42 — Infakkar li dan il-ħaddiem ma jifformax parti mill-persunal tal-ambaxxata provenjenti mill-Alġerija, li huwa għandu n-nazzjonalità doppja Alġerina-Ġermaniża u li ġie rreklutat f’Berlin fejn jirrisjedi.
43— Sentenza Somafer, iċċitata iktar ’il fuq (punt 13).
44 — Ara, fir-rigward tal-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell li tipprovdi l-kundizzjonijiet li fihom professjonista, f’dak li jirrigwarda kuntratt konkluż minn konsumatur, tista’ titqies iddomiċiljata fi Stat Membru filwaqt li kellha d-domiċilju tagħha fi Stat terz, il-punti 58 et seq tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Darmon ippreżentati fil-kawża li wasslet għas-sentenza tad-19 ta’ Jannar 1993, Shearson Lehman Hutton (C‑89/91, Ġabra p. I‑139) kif ukoll il-punti 24 et seq tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Darmon ippreżentati fil-kawża li wasslet għas-sentenza tal-15 ta’ Settembru 1994, Brenner u Noller (C‑318/93, Ġabra p. I‑4275).
45 — Fil-fatt, dan jipprovdi għas-sitwazzjoni speċifika ta’ kuntratt ta’ xogħol konkluż bejn ħaddiem li għandu d-domiċilju tiegħu fi Stat Membru u min iħaddem li għandu d-domiċilju tiegħu fi Stat terz u bil-kundizzjoni li l-attività tal-ħaddiem tirrappreżenta rabta ma’ aġenzija, fergħa jew xi stabbiliment ieħor ta’ min iħaddmu bil-kundizzjoni li din l-aġenzija, fergħa jew dan l-istabbiliment ieħor ikollha s-sede tagħha fi Stat Membru ieħor minn dak tad-domiċilju tal-ħaddiem.
46 — Hekk kif l-Avukat Ġenerali Darmon kien ħa pożizzjoni fuq dan il-punt, il-Qorti tal-Ġustizzja, fid-dispożittiv tagħha, ma ppreċiżatx li għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-finzjoni ġuridika prevista fl-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-konvenut kellu jkollu d-domiċilju tiegħu fi Stat Membru ieħor minn dak tar-rikorrent (ara l-punt 18 u d-dispożittiv tas-sentenza Brenner u Noller, iċċitata iktar ’il fuq).
47— Sentenza tal-1 ta’ Marzu 2005, Owusu (C‑281/02, Ġabra I‑1383, punt 31).
48 — Kuntrarjament għall-Konvenzjoni fuq il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali miftuħa għall-firma f’Ruma fid-19 ta’ Ġunju 1980 (ĠU L 266, p. 1) u għar-Regolament (KE) Nru 593/2008, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-17 ta’ Ġunju 2008, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I) (ĠU L 177, p. 6), ir-Regolament Nru 44/2001 ma jikkontjenix dispożizzjoni li tittratta l-karattru universali tiegħu li tammetti espliċitament li l-applikazzjoni tar-regoli li jinkludi jistgħu jwasslu li jinħatru bħala li għandhom ġurisdizzjoni l-qrati ta’ Stati terzi.
49— Rapport Jenard, P., fuq il-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ natura ċivili u kummerċjali (ĠU 1979, C 59, p. 1).
50 — Li skont dan “[m]a tistax issir eċċezzjoni għad-dispożizzjonijiet tas-sezzjoni preżenti li permezz ta’ ftehimiet […] li jippermettu lil minn jidħol għall-polza ta’ assigurazzjoni, għall-assigurat jew għall-benefiċjarju li jirrikorri għal qrati oħra minn dawk indikati fit-taqsima preżenti”.
51— Rapport Jenard, iċċitat iktar ’il fuq (p. 33).
52— Rapport Jenard, iċċitat iktar ’il fuq (p. 33).
53— Sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Ivenel (punt 16); Rutten (punt 22), Mulox IBC (punt 18) u Pugliese, (punt 18).