Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2014:039:FULL&from=IT
Timestamp: 2019-06-25 07:10:18+00:00
Document Index: 56096923

Matched Legal Cases: ['čl. 14', 'čl. 3', 'čl. 32', 'čl. 32', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 17', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 6', 'čl. 4', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 3', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 27', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 16']

Úřední věstník L 39/2014
doi:10.3000/19770626.L_2014.039.ces
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 118/2014 ze dne 30. ledna 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1560/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států
Nařízení Komise (EU) č. 119/2014 ze dne 7. února 2014, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, pokud jde o kvasnice obohacené chromem používané pro výrobu doplňků stravy a o mléčnan chromitý přidávaný do potravin ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 120/2014 ze dne 7. února 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1981/2006 o prováděcích pravidlech k článku 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 týkajícímu se referenční laboratoře Společenství pro geneticky modifikované organismy ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 121/2014 ze dne 7. února 2014 o povolení L-selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 122/2014 ze dne 7. února 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 123/2014 ze dne 7. února 2014, kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na žádosti o dovozní licence na olivový olej podané od 3. do 4. února 2014 v rámci tuniské celní kvóty a pozastavuje vydání dovozních licencí na měsíc únor 2014
Rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2014, kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora Latvijas Banka
2014/69/EU
Rozhodnutí Komise ze dne 6. února 2014, kterým se podle čl. 14 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 Švédsku a Spojenému království povoluje odchýlit se od určitých společných pravidel bezpečnosti letectví (oznámeno pod číslem C(2014) 559) ( 1 )
2014/70/EU
Doporučení Komise ze dne 22. ledna 2014 o minimálních zásadách pro průzkum a těžbu uhlovodíků (jako je plyn z břidlic) s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení
L 39/44
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 119/2014
ze dne 7. února 2014,
kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, pokud jde o kvasnice obohacené chromem používané pro výrobu doplňků stravy a o mléčnan chromitý přidávaný do potravin
Příloha II směrnice 2002/46/ES stanoví seznam vitaminů a minerálních látek, které mohou být používány při výrobě doplňků stravy. Nařízení Komise (ES) č. 1170/2009 (3) nahradilo přílohy I a II směrnice 2002/46/ES. Příloha II směrnice 2002/46/ES byla změněna nařízením Komise (EU) č. 1161/2011 (4).
Podle článku 14 směrnice 2002/46/ES se předpisy, které mohou mít vliv na veřejné zdraví, přijímají po konzultaci s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (EFSA).
Dne 31. října 2012 přijal EFSA vědecké stanovisko o ChromoPrecise®, kvasnicích obohacených organicky vázaným chromem, které se přidávají do doplňků stravy pro výživové účely jako zdroj chromu, a o biologické dostupnosti chromu z tohoto zdroje (5).
EFSA zdůraznil, že závěry uvedené v tomto stanovisku se vztahují pouze ke kvasnicím obohaceným chromem ChromoPrecise®, a nikoli k jiným kvasnicím obohaceným chromem. Kromě toho dospěl k závěru, že specifikace kvasnic obohacených chromem ChromoPrecise® by měly zahrnovat specifikace pro ztrátu při sušení a pro maximální obsah chromu (VI).
Ze stanoviska přijatého úřadem EFSA dne 31. října 2012 vyplývá, že použití kvasnic obohacených chromem ChromoPrecise® v doplňcích stravy nepředstavuje bezpečnostní riziko, pokud budou splněny určité podmínky popsané v uvedeném stanovisku.
Podle čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1925/2006 se změny seznamu stanoveného v příloze II uvedeného nařízení přijímají s přihlédnutím ke stanovisku úřadu EFSA.
Dne 13. září 2012 přijal EFSA vědecké stanovisko o mléčnanu chromitém jako zdroji chromu (III) přidávaného do potravin pro výživové účely (6).
Ze stanoviska přijatého úřadem EFSA dne 13. září 2012 vyplývá, že přidání mléčnanu chromitého do potravin nepředstavuje bezpečnostní riziko, pokud budou splněny určité podmínky popsané v uvedeném stanovisku.
Látky, pro které úřad EFSA vydal příznivé stanovisko, by měly být doplněny do seznamů stanovených v příloze II směrnice 2002/46/ES a v příloze II nařízení (ES) č. 1925/2006.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas,
V bodě B přílohy II směrnice 2002/46/ES se za položku „chlorid chromitý“ vkládá nová položka, která zní:
„kvasnice obohacené chromem (7).
V bodě 2 přílohy II nařízení (ES) č. 1925/2006 se za položku „chrom-pikolinát“ vkládá nová položka, která zní:
„mléčnan chromitý“.
V Bruselu dne 7. února 2014.
(3) Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 36.
(4) Úř. věst. L 296, 15.11.2011, s. 29.
(5) Komise EFSA pro potravinářské přídatné látky a zdroje živin přidávané do potravin (ANS); Scientific Opinion on Chromoprecise® cellular bound chromium yeast added for nutritional purposes a. s. a source of chromium in food supplements and the bioavailability of chromium form this source. EFSA Journal 2012; 10(11):2951.
(6) Komise EFSA pro potravinářské přídatné látky a zdroje živin přidávané do potravin (ANS); Scientific Opinion on chromium(III) lactate tri-hydrate a. s. a source of chromium added for nutritional purposes to foodstuff. EFSA Journal 2012; 10(10):2881.
L 39/46
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 120/2014
kterým se mění nařízení (ES) č. 1981/2006 o prováděcích pravidlech k článku 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 týkajícímu se referenční laboratoře Společenství pro geneticky modifikované organismy
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 32 druhý a pátý pododstavec uvedeného nařízení,
Prováděcí pravidla k článku 32 nařízení (ES) č. 1829/2003 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1981/2006 (2) ve znění prováděcího nařízení (EU) č. 503/2013 (3). Tato pravidla je nutné aktualizovat, zejména pokud jde o finanční příspěvky žadatelů, aby se zohlednily změny, k nimž dochází u nákladů vzniklých při testování a validaci metod detekce, a změny v případě přidělování úkolů v členských státech.
V nařízení by se rovněž mělo zohlednit zvyšující se množství GMO obsahujících kombinované transformační události s narůstajícím množstvím kombinací jednoduchých transformačních událostí.
Je nutné aktualizovat seznam národních referenčních laboratoří, které jsou určeny, aby byly nápomocny referenční laboratoři Společenství uvedené v čl. 32 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 1829/2003 při testování a validaci metod detekce, aby se zohlednily změny v určování národních referenčních laboratoří členskými státy a začlenily se národní referenční laboratoře členských států, které k Unii přistoupily nedávno.
Měla by být stanovena přechodná opatření, aby bylo umožněno žadatelům, kteří obdrželi potvrzení o přijetí žádosti o povolení od příslušného vnitrostátního orgánu podle nařízení (ES) č. 1829/2003 před vstupem tohoto nařízení v platnost, zaplatit finanční příspěvky podle nařízení (ES) č. 1981/2006.
Patřičná pozornost by měla být věnována veřejným výzkumným institucím v EU, které žádají o povolení GMO v souvislosti s projekty financovanými převážně veřejným sektorem; v takových případech by proto mělo být stanoveno snížení částky finančního příspěvku.
Nařízení (ES) č. 1981/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Nařízení (ES) č. 1981/2006 se mění takto:
„úplným validačním postupem“ rozumí:
hodnocení kritérií účinnosti metod stanovených žadatelem prostřednictvím kruhového testu v souladu s mezinárodními normami zahrnujícího národní referenční laboratoře podle dokumentu nazvaného „Definition of minimum performance requirements for analytical methods of GMO testing“ (4) (Definování minimálních požadavků na pracovní charakteristiky analytických metod pro testování GMO) uvedeného v:
bodě 3.1.C.4 přílohy III prováděcího nařízení Komise (EU) č. 503/2013 (5) v případě geneticky modifikovaných rostlin určených k použití v potravinách nebo krmivech, potravin nebo krmiv, které obsahují geneticky modifikované rostliny nebo z nich sestávají, a potravin vyrobených ze složek vyrobených z geneticky modifikovaných rostlin nebo obsahujících složky vyrobené z geneticky modifikovaných rostlin nebo krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných rostlin,
bodě 1 písm. B přílohy I nařízení (ES) č. 641/2004 ve všech ostatních případech,
hodnocení přesnosti a správnosti metody stanovené žadatelem;
(4) http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/doc/Min_Perf_Requirements_Analytical_methods.pdf, referenční laboratoř Společenství a Evropská síť laboratoří pro GMO, 13. října 2008."
(5) Úř. věst. L 157, 8.6.2013, s. 1.“"
V článku 2 se doplňují nové definice, které znějí:
„GMO obsahujícím jednoduchou transformační událost“ rozumí GMO, který vznikl postupem jednoduché transformace;
„GMO obsahujícím kombinované transformační události“ rozumí GMO, který obsahuje více než jednu jednoduchou transformační událost a vznikl prostřednictvím konvenčního křížení, kotransformace nebo retransformace.“
1. Za každou žádost týkající se GMO obsahujícího jednoduchou transformační událost zaplatí žadatel referenční laboratoři Společenství paušální příspěvek ve výši 40 000 EUR.
2. Referenční laboratoř Společenství požaduje, aby žadatel zaplatil dodatečný příspěvek ve výši 65 000 EUR v případě, že je zapotřebí provést pro GMO obsahující jednoduchou transformační událost úplný validační postup pro metodu detekce a identifikace v souladu s následujícími ustanoveními:
příloha III prováděcího nařízení (EU) č. 503/2013, pokud se žádost týká:
geneticky modifikovaných rostlin určených k použití v potravinách nebo krmivech,
potravin nebo krmiv, které obsahují geneticky modifikované rostliny nebo z nich sestávají,
potravin vyrobených ze složek vyrobených z geneticky modifikovaných rostlin nebo obsahujících složky vyrobené z geneticky modifikovaných rostlin nebo krmiv vyrobených z těchto rostlin, nebo
příloha I nařízení (ES) č. 641/2004 ve všech ostatních případech.
3. Za každou žádost týkající se GMO obsahujícího kombinované transformační události v případě, že referenční laboratoř Společenství validovala metodu detekce a identifikace pro každou jednoduchou transformační událost, která tvoří uvedený GMO, nebo v případě, že validace probíhá, závisí výše paušálního příspěvku na počtu (P) jednoduchých transformačních událostí, které tvoří uvedený GMO, a vypočítá se jako součet 20 000 EUR + (P × 5 000 EUR). Tento výpočet se použije pouze pro GMO obsahující kombinované transformační události s nejvyšším počtem jednoduchých transformačních událostí.
4. Za každou žádost týkající se GMO obsahujícího kombinované transformační události, který sestává z jedné nebo více jednoduchých transformačních událostí, pro kterou/které referenční laboratoř Společenství nevalidovala metodu detekce a identifikace nebo validace neprobíhá, se výše příspěvku vypočítá takto: ustanovení čl. 3 odst. 1 a 2 se použijí na jednoduchou transformační událost (jednoduché transformační události), pro niž/něž není k dispozici žádná validovaná metoda, a ustanovení čl. 3 odst. 3 se použijí na GMO obsahující kombinované transformační události, přičemž P odpovídá počtu jednoduchých transformačních událostí, z nichž sestává příslušný GMO a pro něž je k dispozici validovaná metoda.
5. Referenční laboratoř Společenství sníží částku dodatečného příspěvku uvedeného v odstavci 2 úměrně ke snížení nákladů:
jestliže je materiál potřebný k provedení úplného validačního postupu dodán žadatelem, a/nebo
jestliže žadatel poskytne údaje odkazující na moduly, jako např. protokoly o extrakci DNA a referenční systémy týkající se konkrétních druhů, které již referenční laboratoř Společenství validovala a zveřejnila.
6. V případě, že náklady na validaci metody detekce a identifikace navržené žadatelem přesáhnou výši finančního příspěvku stanovenou v odstavcích 1, 2 a 3 nejméně o 50 %, bude požadováno zaplacení doplňkového příspěvku. Doplňkový příspěvek pokryje 50 % částky, o kterou náklady přesáhly částku příspěvků uvedenou v odstavcích 1, 2 a 3.
7. V případě stažení žádosti zůstávají příspěvky podle odstavců 1 až 6 splatné, aniž je dotčen čl. 5 odst. 3.“
„1. Pokud je žadatel malý nebo střední podnik, má sídlo v rozvojové zemi nebo se jedná o veřejnou výzkumnou instituci se sídlem v EU a žádost se týká projektu financovaného převážně veřejným sektorem, sníží se finanční příspěvky uvedené v čl. 3 odst. 1 až 4 o 50 %.“;
„3. Ustanovení čl. 3 odst. 6 se nepoužije u žadatelů uvedených v čl. 4 odst. 1.“
„1. Při předávání vzorků potraviny nebo krmiva a jejich kontrolních vzorků referenční laboratoři Společenství podle čl. 5 odst. 3 písm. j) nebo čl. 17 odst. 3 písm. j) nařízení (ES) č. 1829/2003 předloží žadatel doklad, že referenční laboratoři Společenství zaplatil příspěvek uvedený v čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 3 a/nebo čl. 3 odst. 4.
2. Jak je stanoveno v čl. 3 odst. 2, v případě, že je třeba provést úplný validační postup, referenční laboratoř Společenství uvědomí žadatele o této skutečnosti písemně a vyžádá si zaplacení částky podle uvedeného ustanovení, a to před výchozím krokem 4 (mezilaboratorní test) postupu validace.
3. Jak je stanoveno v čl. 3 odst. 6, v případě, že referenční laboratoř Společenství očekává, že náklady na validaci metody detekce navržené žadatelem přesáhnou výši finančních příspěvků stanovených v čl. 3 odst. 1 až 4 nejméně o 50 %, referenční laboratoř Společenství písemně žadateli oznámí odhadovanou částku dalších nákladů.
Pokud žadatel do jednoho měsíce od obdržení oznámení stáhne svou žádost, není částka doplňkového příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 6 splatná.
Po dokončení validace metody detekce oznámí referenční laboratoř Společenství písemně žadateli skutečné a řádně odůvodněné náklady vzniklé při provádění validace metody detekce a vyžádá si zaplacení příspěvku splatného podle čl. 3 odst. 6.“
Odstavec 5 se zrušuje.
V článku 7 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Příspěvky stanovené v odstavcích 2 a 3 zaplatí žadatel ve lhůtě 45 dnů od obdržení oznámení. Dokud nejsou obdrženy uvedené příspěvky, krok 4 (mezilaboratorní test) postupu validace se nezahájí.“
Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nahrazují novými odstavci 2 a 3, které znějí:
„2. Národní referenční laboratoře uvedené v příloze II se pro účast na mezinárodním mezilaboratorním validačním testu vyberou namátkově a obdrží od referenční laboratoře Společenství částku 2 400 EUR jako příspěvek na náklady uvedené účasti. V případě čl. 4 odst. 1 se tato částka poměrně sníží.
3. Referenční laboratoř Společenství a národní referenční laboratoře uvedené v příloze II, které se účastní validační studie, uzavřou písemnou dohodu, ve které vymezí své vztahy, zejména s ohledem na finanční záležitosti.“
V příloze I se písmeno a) nahrazuje tímto:
být akreditované podle normy EN ISO/IEC 17025 „Všeobecné požadavky na způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří“ nebo rovnocenné mezinárodní normy, která zajistí, že laboratoře:
disponují dostatečně kvalifikovaným personálem, který je odpovídajícím způsobem proškolen v oblasti analytických metod, které se používají pro detekci a identifikaci GMO a geneticky modifikovaných potravin a krmiv,
mají vybavení potřebné k provedení požadovaných analýz,
mají odpovídající administrativní infrastrukturu,
mají dostatečnou kapacitu na zpracování údajů, aby byly schopny sestavovat technické zprávy a rychle komunikovat s ostatními laboratořemi, které se účastní testování a validace metod detekce.
Laboratoře uvedené v příloze II tohoto nařízení, které dosud nebyly akreditovány, se akceptují do 31. prosince 2014, pokud příslušná laboratoř prohlásí, že prochází procesem akreditace, a poskytne referenční laboratoři Společenství doklad o své technické způsobilosti.“
Příloha II se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Články 3 až 5 nařízení (ES) č. 1981/2006, které se týkají finančních příspěvků, se nadále použijí u žadatelů, kteří obdrželi potvrzení o přijetí žádosti o povolení od příslušného vnitrostátního orgánu podle nařízení (ES) č. 1829/2003 před vstupem tohoto nařízení v platnost.
(2) Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 99.
(3) Úř. věst. L 157, 8.6.2013, s. 1.
Národní referenční laboratoře, které jsou nápomocny referenční laboratoři Společenství při testování a validaci metod detekce, podle čl. 6 odst. 1
Национален цeнтър по обществено здраве и анaлизи (НЦОЗА), София, Сектор ГМО;
Výzkumný ústav rostlinné výroby, v.v.i. (VÚRV), Praha;
Danmarks Tekniske Universitet, DTU Fødevareinstituttet, Afdeling for Toksikologi og Risikovurdering (1),
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, Fødevarestyrelsen, Sektion for Plantediagnostik, Ringsted;
Landwirtschaftliches Technologiezentrum Augustenberg (LTZ),
Landeslabor Berlin-Brandenburg, Berlin,
Landeslabor Berlin-Brandenburg, Frankfurt/Oder,
Landesamt für Landwirtschaft, Lebensmittelsicherheit und Fischerei (LALLF) Mecklenburg-Vorpommern,
Niedersächsisches Landesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (LAVES) — Lebensmittel- und Veterinärinstitut Braunschweig/Hannover,
Landwirtschaftliche Untersuchungs- und Forschungsanstalt (LUFA) Speyer,
Landesamt für Verbraucherschutz — Abteilung D Veterinärmedizinische, mikro- und molekularbiologische Untersuchungen, Saarland,
Staatliche Betriebsgesellschaft für Umwelt und Landwirtschaft, Geschäftsbereich Labore Landwirtschaft, Sachsen,
Thüringer Landesamt für Verbraucherschutz (TLV),
Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR),
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL);
Tallinna Tehnikaülikooli (TTÜ) geenitehnoloogia instituut, DNA analüüsi labor;
Food and Environment Research Agency (FERA) Sand Hutton, York;
Ελληνικός Γεωργικός Οργανισμός „ΔΗΜΗΤΡΑ“, Γενική Διεύθυνση Αγροτικής Έρευνας, Ινστιτούτο Τεχνολογίας Γεωργικών Προϊόντων, Εργαστήριο Γενετικής Ταυτοποίησης, Αθήνα,
Υπουργείο Οικονομικών, Γενική Γραμματεία Δημοσίων Εσόδων, Γενική Διεύθυνση Γενικού Χημείου του Κράτους (ΓΧΚ), Διεύθυνση Τροφίμων; Αθήνα;
Centro Nacional de Alimentación, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (CNA-AESAN),
Laboratorio Arbitral Agroalimentario del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente (LAA-MAGRAMA);
Laboratoire du Service Commun des Laboratoires (SCL) d’Illkirch-Graffenstaden,
Laboratoire de la Santé des Végétaux (ANSES), Angers;
Odsjek za kvantifikaciju GMO i procjenu rizika, Hrvatski zavod za javno zdravstvo;
Centro di Ricerca per la Sperimentazione in Agricoltura, Centro di Sperimentazione e Certificazione delle Sementi (CRA-SCS), Sede di Tavazzano — Laboratorio,
Istituto Superiore di Sanità, Dipartimento di Sanità Pubblica Veterinaria e Scurezza Alimentare — Reparto OGM e xenobiotici di origine fungina (ISS-DSPVSA),
'Γενικό Χημείο του Κράτους (ΓΧΚ);
Pārtikas drošības, dzīvnieku veselības un vides zinātniskais institūts „BIOR“;
Nacionalinio maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo instituto Molekulinės biologijos ir Genetiškai modifikuotų organizmų tyrimų skyrius;
Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal (NÉBIH);
LGC Limited UK;
RIKILT — Wageningen UR,
Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (NVWA);
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für Lebensmittelsicherheit Wien, Abteilung für Molekular- und Mikrobiologie (AGES — MOMI),
Instytut Zootechniki — Państwowy Instytut Badawczy, Krajowe Laboratorium Pasz, Lublin,
Państwowy Instytut Weterynaryjny — Państwowy Instytut Badawczy, Puławy,
Regionalne Laboratorium Badań Żywności Genetycznie Modyfikowanej w Tarnobrzegu;
Laboratório de OGM, Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária (INIAV), Unidade Estratégica de Investigação e Serviços de Sistemas Agrários e Florestais e Sanidade Vegetal (UEIS-SAFSV);
Laboratorul Național de Referință pentru OMG din alimente și furaje, Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București;
Nacionalni inštitut za biologijo (NIB), Ljubljana;
Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky, Oddelenie molekulárnej biológie NRL Bratislava,
Štátny veterinárny a potravinový ústav, Dolný Kubín (State Veterinary and Food Institute Dolný Kubín);
Tullilaboratorio,
Elintarviketurvallisuusvirasto Evira;
Livsmedelsverket (SLV);
Food and Environment Research Agency (FERA),
Science and Advice for Scottish Agriculture (SASA).“
(1) Do 1. ledna 2014.
L 39/53
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 121/2014
ze dne 7. února 2014
o povolení L-selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-selenomethioninu. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.
Žádost se týká povolení L-selenomethioninu, organické sloučeniny selenu, jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 2. května 2013 (2) k závěru, že L-selenomethionin nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že jeho používání může být považováno za účinný zdroj selenu pro všechny druhy zvířat. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.
Posouzení L-selenomethioninu prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.
Úřad dospěl k závěru, že omezení přidaného množství organického selenu, stanovené pro jiné organické sloučeniny selenu, by se mělo vztahovat i na L-selenomethionin. Navíc pokud jsou do krmiva přidány různé sloučeniny selenu, neměla by dávka organického selenu přidaného do krmiva překročit 0,2 mg na kg kompletního krmiva.
Žadatel proto v souladu s výše uvedeným stanoviskem úřadu poskytl doplňující údaje s cílem prokázat stabilitu doplňkové látky, jakmile je zapracována do premixů obsahujících sloučeniny stopových prvků.
(2) EFSA Journal 2013; 11(5):3219.
Selen v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %
Pevný přípravek L-selenomethioninu s obsahem selenu < 40 g/kg
Organický selen ve formě L-selenomethioninu (2-amino- 4-methylselanyl-butanová kyselina) z chemické syntézy
Chemický vzorec: C5H11NO2Se
Číslo CAS: 3211-76-5
Krystalický prášek s L-selenomethioninem > 97 % a
selenem > 39 %
Pro stanovení L-selenomethioninu v doplňkové látce: vysokoúčinná kapalinová chromatografie a hmotnostní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (HPLC-ICPMS) po trojnásobném proteolytickém rozkladu.
Pro stanovení celkového selenu v doplňkové látce: hmotnostní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICPMS) nebo atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICPAES).
Pro stanovení celkového selenu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách: atomová absorpční spektrometrie s generováním hydridů (HGAAS) po mikrovlnném rozkladu (EN 16159:2012).
Pro bezpečnost uživatelů: během manipulace se musí používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle a rukavice.
Technologické doplňkové látky nebo krmné suroviny zahrnuté do výroby doplňkové látky musí zajistit protiprašné vlastnosti < 0,2 g selenu/m3 vzduchu.
V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stability.
Maximální přidané množství organického selenu:
0,20 mg Se/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.
Pokud přípravek obsahuje technologickou doplňkovou látku nebo krmné suroviny, pro něž je stanoven maximální obsah nebo které jsou předmětem jiných omezení, poskytne výrobce doplňkové látky tyto informace svým zákazníkům.
28. února 2024
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře:
http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx
L 39/56
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 122/2014
L 39/58
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 123/2014
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na žádosti o dovozní licence na olivový olej podané od 3. do 4. února 2014 v rámci tuniské celní kvóty a pozastavuje vydání dovozních licencí na měsíc únor 2014
Ustanovení čl. 3 odst. 1 a 2 protokolu č. 1 (3) Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Tuniskou republikou na straně druhé (4) otevírá celní kvóty s nulovou celní sazbu na dovozy nezpracovaného olivového oleje kódů KN 1509 10 10 a 1509 10 90 zcela získaného v Tunisku a přepravovaného přímo z této země do Evropské unie, v rámci limitu stanoveného pro každý rok.
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1918/2006 ze dne 20. prosince 2006 o otevření a správě celní kvóty pro olivový olej pocházející z Tuniska (5) stanoví měsíční množstevní limity pro vydání dovozních licencí.
V souladu s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1918/2006 byly příslušným orgánům podány žádosti na vydání dovozních licencí na celkové množství překračující měsíční limit stanovený na měsíc únor v čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení.
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydání dovozních licencí v poměru k dostupnému množství.
Po dosažení limitu na měsíc únor nelze vydat žádnou dovozní licenci na uvedený měsíc,
Pro žádosti o dovozní licence podané od 3. do 4. února 2014 podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1918/2006 se určuje koeficient přidělení 20,275606 %.
Vydání dovozních licencí na množství, o něž bylo žádáno ode dne 5. února 2014, se na únor 2014 pozastavuje.
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. února 2014.
(3) Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 57.
(4) Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 2.
(5) Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 84.
L 39/59
ze dne 28. ledna 2014,
kterým se mění rozhodnutí 1999/70/ES o schválení externích auditorů národních centrálních bank, pokud jde o externího auditora Latvijas Banka
s ohledem na Protokol (č. 4) o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 27 odst. 1 tohoto protokolu,
s ohledem na doporučení Evropské centrální banky ECB/2013/42 ze dne 15. listopadu 2013 Radě Evropské unie o externím auditorovi Latvijas Banka (1),
Účetnictví Evropské centrální banky (ECB) a národních centrálních bank Eurosystému ověřují nezávislí externí auditoři doporučení Radou guvernérů ECB a schválení Radou Evropské unie.
Podle článku 1 rozhodnutí Rady 2013/387/EU (2) splňuje Lotyšsko podmínky nezbytné pro přijetí eura a výjimka ve prospěch Lotyšska podle článku 4 aktu o přistoupení z roku 2003 (3) se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2014.
Rada guvernérů ECB doporučila, aby externím auditorem Latvijas Banka pro účetní rok 2014 byla jmenována společnost SIA Ernst & Young Baltic.
Je vhodné řídit se doporučením Rady guvernérů ECB a odpovídajícím způsobem změnit rozhodnutí 1999/70/ES (4),
V článku 1 rozhodnutí 1999/70/ES se doplňuje nový odstavec, který zní:
„18. SIA Ernst & Young Baltic se schvaluje jako externí auditor Latvijas Banka pro účetní rok 2014.“
Toto rozhodnutí je určeno Evropské centrální bance.
V Bruselu dne 28. ledna 2014.
(1) Úř. věst. C 342, 22.11.2013, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady 2013/387/EU ze dne 9. července 2013 o přijetí eura Lotyšskem ke dni 1. ledna 2014 (Úř. věst. L 195, 18.7.2013, s. 24).
(3) Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33.
(4) Rozhodnutí Rady 1999/70/ES ze dne 25. ledna 1999 o schválení externích auditorů národních centrálních bank (Úř. věst. L 22, 29.1.1999, s. 69).
ze dne 6. února 2014,
kterým se podle čl. 14 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 Švédsku a Spojenému království povoluje odchýlit se od určitých společných pravidel bezpečnosti letectví
(oznámeno pod číslem C(2014) 559)
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 14 odst. 6 uvedeného nařízení,
Řada členských států požádala o uplatnění odchylek od společných pravidel bezpečnosti letectví, která jsou obsažena v prováděcích pravidlech k nařízení (ES) č. 216/2008. Podle čl. 14 odst. 6 uvedeného nařízení útvary Komise na základě doporučení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (EASA) posoudily potřebu požadovaných odchylek a úroveň ochrany, která z nich vyplývá. Komise dospěla k závěru, že by odchylka poskytla úroveň ochrany rovnocennou úrovni, která je dosažena uplatněním společných pravidel bezpečnosti letectví, budou-li splněny určité podmínky. Posouzení každé z odchylek a podmínky, které jsou spojené s jejím uplatněním, jsou popsány v samostatných přílohách tohoto rozhodnutí, kterým se uvedené odchylky povolují.
V souladu s čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 216/2008 se odchylka udělená jednomu členskému státu oznámí všem členským státům a ty mají také nárok na uplatnění dané odchylky. Toto rozhodnutí by tudíž mělo být určeno všem členským státům. Popis každé odchylky a podmínek, které jsou s ní spojené, by měl ostatním členským státům umožnit, aby dané opatření uplatnily, jsou-li ve stejné situaci, aniž by od Komise vyžadovaly další schválení. Členské státy by nicméně měly uplatnění odchylek oznámit, jelikož odchylky mohou mít účinky mimo daný členský stát.
Vlády Švédska a Spojeného království mohou udělit schválení odchylující se od určitých prováděcích pravidel podle nařízení (ES) č. 216/2008, jak je stanoveno v přílohách tohoto rozhodnutí.
Všechny členské státy jsou oprávněny uplatňovat opatření uvedená v článku 1, jak je stanoveno v přílohách tohoto rozhodnutí. Členské státy o těchto opatřeních uvědomí Komisi, agenturu a vnitrostátní letecké úřady.
V Bruselu dne 6. února 2014.
Odchylka Spojeného království od nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (1), pokud jde o práva instruktora syntetického létání (SFI)
1. POPIS ŽÁDOSTI
Ustanovení odst. FCL.905.SFI písm. a) v části FCL stanoví, že instruktor syntetického létání (SFI) má práva k poskytování letového výcviku v rámci příslušné kategorie letadla pro: a) vydávání, prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace za předpokladu, že je nebo byl držitelem přístrojové kvalifikace v příslušné kategorii letadla a absolvoval výcvikový kurz instruktora IRI a kurz (IRI).
Dopisem, který Komise obdržela dne 27. listopadu 2012, vláda Spojeného království oznámila Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se na základě čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 216/2008 (základní nařízení) od odst. FCL.905.SFI písm. a) nařízení (EU) č. 1178/2011 (nařízení o posádce).
Spojené království navrhlo oddělit požadavek na absolvování kurzu IRI a právo k poskytování výcviku pro získání první přístrojové kvalifikace (IR) od ostatních požadavků na instruktora syntetického létání a umožnit instruktorům syntetického létání, kteří nedokončili výcvik IRI, aby poskytovali výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ.
2.1 Potřeba
V současnosti je nedostatek letových instruktorů, kteří mají kvalifikaci k poskytování výcvikových kurzů, a není schválen dostatečný počet kurzů IRI, díky nimž by eventuální instruktoři SFI mohli získat kvalifikaci. Příslušný orgán Spojeného království zdůraznil, že požadavek absolvovat kurz IRI vytváří nežádoucí zátěž, jelikož neexistuje dostatečný počet letových instruktorů. Tuto situaci lze napravit tím, že instruktorům SFI, kteří nedokončili výcvikový kurz IRI, bude umožněno poskytovat výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ. Agentura má za to, že Spojené království uspokojivě prokázalo potřebu odchýlit se od požadavků odstavce FCL.905.SFI.
2.2 Rovnocennost úrovně ochrany
Jak je část FCL napsána, dokončení kurzu IRI představuje obecný požadavek a vztahuje se na všechna práva instruktorů SFI k poskytování výcviku v souvislosti s přístrojovou kvalifikací. Proto se vztahuje také na práva k poskytování výcviku pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ, jakož i na dodatečná práva k poskytování výcviku pro první udělení přístrojové kvalifikace.
Spojené království zdůraznilo, že plánovaná odchylka zachovává rovnocennou úroveň ochrany, jelikož obnoví normu JAR-FCL.
Kromě toho Spojené království navrhlo, aby byl kurz IRI vyžadován pouze u práva k poskytování výcviku pro první přístrojovou kvalifikaci a aby se práva instruktorů SFI, kteří tento kurz neabsolvovali, omezila na výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu typové kvalifikace včetně přístrojové kvalifikace pro určitý typ. Aby mohli instruktoři SFI tento výcvik poskytovat, aniž by předtím prošli celým kurzem IRI, Spojené království navrhlo, aby stačilo, že se instruktor SFI během posledních dvanácti měsíců podrobil přezkoušení odborné způsobilosti pro typ letadla včetně přístrojové kvalifikace. Instruktor SFI s touto kvalifikací, který neabsolvoval celý kurz IRI, nebude poskytovat výcvik pro první vydání přístrojové kvalifikace nebo prodloužení platnosti či obnovu přístrojové kvalifikace, která nesouvisí s prodloužením platnosti či obnovou typové kvalifikace.
Agentura po přezkoumání změněné žádosti o odchylku dospěla k závěru, že Spojené království správně tvrdí, že práva instruktorů SFI se v části FCL ve srovnání s normou JAR-FCL změnila. Jako dodatečná podmínka byl doplněn nový požadavek, aby se instruktor SFI zúčastnil kurzu IRI, bude-li prováděn letový výcvik pro získání přístrojové kvalifikace, jelikož to bylo pro rozšíření práv považováno za nezbytné.
Agentura souhlasila s posudkem Spojeného království, podle nějž navrhovaná odchylka zajišťuje úroveň ochrany rovnocennou úrovni, která je dosažena uplatněním části FCL, neboť této konkrétní skupině instruktorů SFI nedovolí poskytovat výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu obecné přístrojové kvalifikace, aniž by se tito instruktoři předtím zúčastnili kurzu IRI, ale umožní jim pouze poskytovat výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ.
3. POPIS ODCHYLKY
Spojené království může odchylně od ustanovení odst. FCL.905.SFI písm. a) nařízení (EU) č. 1178/2011 povolit instruktorům SFI, aby poskytovali výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ, aniž by dokončili výcvik IRI.
4. PODMÍNKY SPOJENÉ S UPLATNĚNÍM ODCHYLKY
Instruktor SFI s touto kvalifikací neprovádí výcvik pro prodloužení platnosti a obnovu obecné přístrojové kvalifikace, aniž by se předtím zúčastnil kurzu IRI.
5. OBECNÁ POUŽITELNOST ODCHYLKY
Tuto odchylku mohou uplatnit všechny členské státy za předpokladu, že jsou splněny podmínky popsané v bodě 4.
(1) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
Odchylka Spojeného království od nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o práva examinátora syntetického létání (SFE)
Ustanovení odst. FCL.1005.SFE písm. a) bodu 2) stanoví, že examinátor SFE pro letouny nebo letadla s pohonem vztlaku má práva provádět na FFS: (…) přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojových kvalifikací, pokud examinátor SFE splňuje požadavky článku FCL.1010.IRE pro příslušnou kategorii letadla.
Dopisem, který Komise obdržela dne 27. listopadu 2012, vláda Spojeného království oznámila Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se na základě čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 216/2008 (základní nařízení) od ustanovení odst. FCL.1005.SFE písm. a) bodu 2) nařízení (EU) č. 1178/2011 (nařízení o posádce).
Spojené království navrhlo vytvořit novou kategorii examinátorů SFE s právy k provádění přezkoušení pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace, pokud souvisí s typovou kvalifikací, a to oddělením požadavku na IRI/IRE od ostatních požadavků kladených na examinátora SFE a omezením práv na prodloužení platnosti nebo obnovu typové kvalifikace včetně přístrojové kvalifikace pro určitý typ.
V současnosti neexistuje dostatečný počet schválených kurzů, na nichž by eventuální examinátoři SFE mohli získat kvalifikaci. Spojené království zdůraznilo, že tento požadavek vytvoří nežádoucí zátěž, jelikož podle něj v současné době neexistují odpovídajícím způsobem vycvičené lidské zdroje. Tuto situaci lze napravit tím, že examinátorům SFE, kteří nesplnili požadavek na IRE, bude umožněno provádět přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ. Agentura má za to, že Spojené království uspokojivě prokázalo potřebu odchýlit se od požadavků odstavce FCL.1005.SFE.
Spojené království zdůvodnilo plánovanou odchylku odkazem na rovnocenný požadavek JAR-FCL a určením změny v právech této kategorie examinátorů, jakož i podmínek, které musí žadatel splnit. Spojené království zdůraznilo, že podle systému JAR řada vnitrostátních orgánů povoluje examinátorům syntetického létání (SFE), aby prováděli přezkoušení pro prodloužení platnosti nebo obnovu práv k létání podle přístrojů, která jsou spojena s typovou kvalifikací; tj. prodloužení platnosti nebo obnovu typové kvalifikace v kombinaci s přístrojovou kvalifikací pro určitý typ. Examinátorům SFE nebylo povoleno provádět přezkoušení pro získání obecné přístrojové kvalifikace, která není vázána na určitý typ, nebo první udělení práv týkajících se přístrojové kvalifikace pro určitý typ.
Spojené království dále upozornilo na to, že na základě rozšířených práv examinátorů SFE část FCL vyžaduje, aby SFE splnil požadavky vztahující se na examinátora pro přístrojovou kvalifikaci (IRE), což zahrnuje požadavek být držitelem osvědčení instruktora pro přístrojovou kvalifikaci (IRI). Jak je část FCL napsána, představuje tento požadavek obecný základní předpoklad, a tudíž se vztahuje na všechna práva examinátorů SFE týkající se provádění přezkoušení pro přístrojovou kvalifikaci. Vztahuje se na práva týkající se prodloužení platnosti a obnovy přístrojových kvalifikací pro určitý typ, jakož i na nová práva na provádění přezkoušení pro první udělení jakékoli přístrojové kvalifikace.
Agentura po přezkoumání žádosti o odchylku dospěla k závěru, že Spojené království správně tvrdí, že požadavek odstavce FCL.1005.SFE v podstatě neobsahuje žádná práva umožňující examinátorům SFE provádět zkoušku dovednosti pro první vydání přístrojové kvalifikace na úplném letovém simulátoru (FFS), ale omezuje se na prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace (viz písm. a) bod 2)). Kromě toho Spojené království správně uvedlo, že podle JAR-FCL měl examinátor SFE práva k přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti nebo obnovu přístrojové kvalifikace. Spojené království mělo také pravdu, když tvrdilo, že JAR-FCL od examinátora SFE nevyžaduje, aby splnil také požadavky ohledně IRE/IRI. Je správné, že práva examinátora SFE byla ve srovnání s JAR-FCL změněna.
Aby bylo možno začlenit právo k přezkoušení pro prodloužení platnosti nebo obnovy kombinované typové a přístrojové kvalifikace, aniž by byly splněny požadavky ohledně IRE, Spojené království navrhlo, aby stačilo, že se examinátor SFE během posledních dvanácti měsíců podrobil přezkoušení odborné způsobilosti pro typ letadla včetně přístrojové kvalifikace. Examinátor SFE s touto kvalifikací nebude provádět přezkoušení pro první vydání přístrojové kvalifikace nebo prodloužení platnosti či obnovu přístrojové kvalifikace, která nesouvisí s prodloužením platnosti či obnovou typové kvalifikace.
Na základě provedeného přezkumu agentura souhlasila s posudkem Spojeného království, podle nějž navrhovaná odchylka zajišťuje úroveň ochrany rovnocennou úrovni, která je dosažena uplatněním části FCL, neboť této konkrétní skupině examinátorů SFE nedovolí provádět přezkoušení pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace, aniž by se tito examinátoři předtím zúčastnili kurzu IRI, ale udělí jim právo k provádění přezkoušení pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ.
Spojené království může odchylně od ustanovení odst. FCL.1005.SFE písm. a) bodu 2) nařízení (EU) č. 1178/2011 povolit examinátorům SFE, aby prováděli přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace pro určitý typ, aniž by splnili požadavky vztahující se na examinátora pro přístrojovou kvalifikaci (IRE), což zahrnuje požadavek mít osvědčení instruktora pro přístrojovou kvalifikaci (IRI).
Examinátor SFE s touto kvalifikací neprovádí přezkoušení pro první vydání přístrojové kvalifikace nebo prodloužení platnosti či obnovu přístrojové kvalifikace, která nesouvisí s prodloužením platnosti či obnovou typové kvalifikace.
Odchylka Spojeného království od nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o omezená práva instruktora syntetického létání (SFI) a způsob, jímž lze uvedená omezení odstranit
Ustanovení odst. FCL.910.SFI písm. b) stanoví, že k rozšíření práv instruktora SFI na simulátory představující dodatečné typy letadel musí být instruktor přezkoušen examinátorem typové kvalifikace (TRE). Část FCL nedovoluje, aby examinátor SFE, který je kvalifikován pro určitý typ, prováděl zkoušky pro doplnění dodatečného typu k právům instruktora SFI.
Dopisem, který Komise obdržela dne 27. listopadu 2012, vláda Spojeného království oznámila Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se na základě čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 216/2008 (základní nařízení) od ustanovení odst. FCL.910.SFI písm. b) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (nařízení o posádkách).
Spojené království o tuto odchylku požádalo nejen proto, aby examinátorovi SFE povolilo provádět zkoušky v případě prvního vydání osvědčení SFI, ale také proto, aby rozšířilo práva tak, aby examinátorovi SFE umožňovala zkoušet instruktory SFI pro jakýkoli dodatečný typ.
Examinátorovi SFE je třeba povolit nejen provádění zkoušek v případě prvního vydání osvědčení SFI, ale také rozšířit jeho práva tak, aby mu umožňovala zkoušet instruktora SFI pro jakýkoli dodatečný typ, jinak bude ustanovení představovat pro toto odvětví zbytečnou zátěž v důsledku nedostatku kvalifikovaných pracovníků. Agentura s odůvodněním Spojeného království ohledně toho, proč je třeba tuto odchylku udělit, souhlasila.
Spojené království zdůvodnilo zamýšlenou odchylku tvrzením, že toto rozšíření práv nebude mít na úroveň ochrany žádný nepříznivý vliv.
Na základě provedeného přezkumu agentura souhlasila s posudkem Spojeného království, podle nějž navrhovaná odchylka zajišťuje rovnocennou úroveň ochrany, jelikož část FCL již examinátorovi SFE povoluje zkoušet instruktora SFI pro typ letadla zahrnutý v prvním vydání osvědčení SFI.
Spojené království se může odchýlit od ustanovení odst. FCL.910.SFI písm. b) nařízení (EU) č. 1178/2011 tak, aby examinátorovi SFE nejen povolilo provádět zkoušky v případě prvního vydání osvědčení SFI, ale také aby rozšířilo jeho práva tak, aby mu umožňovala zkoušet instruktora SFI pro dodatečné typy.
Práva instruktora SFI mohou být rozšířena na jiná FSTD představující další typy stejné kategorie letadla, pokud držitel osvědčení:
uspokojivě absolvuje simulátorovou náplň příslušného kurzu pro získání typové kvalifikace a
provede v rámci kompletního kurzu pro získání typové kvalifikace alespoň tři hodiny letového výcviku souvisejícího s povinnostmi instruktora SFI v odpovídajícím typu letadla, a to pod dozorem a ke spokojenosti examinátora TRE nebo SFE, který je k tomuto účelu kvalifikován.
Odchylka Spojeného království od nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o práva a podmínky instruktora syntetického létání (SFI)
Ustanovení odstavce FCL.905.SFI přílohy I nařízení (EU) č. 1178/2011 stanoví práva instruktora syntetického létání (SFI) a nedovoluje instruktorovi SFI, aby poskytoval výcvik žadatelům o osvědčení SFI. Část FCL uděluje práva k poskytování tohoto výcviku pouze držitelům osvědčení instruktora pro typovou kvalifikaci (TRI), pokud mají alespoň tříletou praxi jako instruktoři TRI (odst. FCL.905.TRI písm. b)).
Dopisem, který Komise obdržela dne 27. listopadu 2012, vláda Spojeného království oznámila Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se na základě čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 216/2008 od uvedeného ustanovení nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (nařízení o posádce).
Spojené království navrhlo udělit držitelům osvědčení SFI právo k poskytování výcviku žadatelům o osvědčení SFI, aniž by tito držitelé splňovali požadavek mít alespoň tříletou praxi jako TRI.
2. HODNOCENÍ ŽÁDOSTI
Spojené království informovalo, že v minulosti vykládalo JAR-FCL tak, že instruktorům SFI umožňovalo, aby poté, co absolvovali specifický kurz pro školitele a podrobili se hodnocení odborné způsobilosti, působili jako školitelé. Spojené království dále uvedlo, že provedením části FCL a zavedením konkrétnějšího znění je právo učit žadatele o osvědčení SFI uděleno pouze instruktorům pro typovou kvalifikaci (TRI), kteří mají tříletou praxi jako TRI. Ve Spojeném království mnoho instruktorů SFI, jimž Spojené království udělilo osvědčení a kteří učí žadatele o osvědčení SFI, nemůže požadavek na tříletou praxi jako instruktor TRI splnit. Z tohoto důvodu nebudou moci dále působit jako školitelé kurzů SFI. Spojené království dále uvedlo, že mnoho stávajících instruktorů SFI nebude schopno požadavky kladené na instruktory TRI splnit ze zdravotních důvodů.
Spojené království došlo na základě posouzení aktuální situace k závěru, že neexistuje dostatek instruktorů TRI, kteří by školili dostatečný počet žadatelů o osvědčení SFI a uspokojili potřeby tohoto odvětví týkající se výcviku. V důsledku toho budou chybět kvalifikovaní instruktoři, kteří by poskytovali tento výcvik, což by závažným způsobem narušilo výcvik pilotů, zejména v oblasti obchodních letadel. Z toho důvodu je nutné udělit instruktorům SFI, kteří nesplňují požadavek alespoň tříleté praxe jako TRI, právo k poskytování výcviku žadatelům o SFI. Agentura s odůvodněním Spojeného království týkajícím se toho, proč je třeba tuto odchylku udělit, souhlasila.
Kromě toho Spojené království zjistilo v části FCL nesrovnalost, jelikož examinátor syntetického létání (SFE), který musí být držitelem osvědčení SFI, bude mít právo provádět přezkoušení odborné způsobilosti pro vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu osvědčení SFI, ale zároveň mu nebude povoleno, aby prováděl výcvik těchto instruktorů SFI. Skutečnost, že examinátor SFE, který je zároveň instruktorem SFI, nemůže učit pilota, aby se z něj stal instruktor SFI, ale může instruktora SFI přezkoušet, je považována za nesrovnalost v části FCL, neboť všichni examinátoři v systému podle části FCL mají právo poskytovat výcvik pro získání osvědčení, kvalifikací a průkazů způsobilosti, pro které jsou oprávněni provádět přezkoušení.
Část FCL odráží systém JAR-FCL, v němž měli výcvik žadatelů o osvědčení SFI provádět pouze instruktoři TRI. Po přezkoumání návrhů ohledně toho, jak hodlá Spojené království instruktory SFI dále kvalifikovat k provádění takového úkonu, agentura souhlasila s posudkem Spojeného království, podle nějž navrhovaná odchylka zajišťuje úroveň ochrany rovnocennou úrovni, která je dosažena uplatněním části FCL, a to zejména prostřednictvím dodatečných požadavků na školení a kontroly, které Spojené království navrhlo.
Je však třeba zdůraznit, že Spojené království plánuje tento specifický školicí kurz také pro instruktory TRI, kteří chtějí poskytovat takovýto výcvik. Jelikož část FCL již uděluje toto právo instruktorům TRI, kteří chtějí poskytovat výcvik pro získání osvědčení SFI, pokud splní požadavek tříleté praxe, není takový specifický školicí kurz pro TRI požadován. Tyto kurzy by proto měly být poskytovány pouze instruktorům SFI.
Spojené království může odchylně od ustanovení odst. FCL.905.SFI udělovat instruktorům SFI, kteří nesplňují požadavek alespoň tříleté praxe jako TRI, právo k poskytování výcviku žadatelům o SFI.
Takoví instruktoři SFI mají alespoň tříletou praxi s poskytováním výcviku jako SFI, dokončí specifický dvoudenní školicí kurz pro SFI poskytovaný školitelem SFI a projdou hodnocením odborné způsobilosti.
Tuto odchylku mohou uplatnit všechny členské státy za předpokladu, že jsou splněny podmínky, které jsou s ní spojeny.
Odchylka Spojeného království od nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace (IR)
Ustanovení odst. FCL.625 písm. c) a d) přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 zní:
c) Obnova. Chtějí-li žadatelé obnovit svá práva po skončení platnosti přístrojové kvalifikace, musí:
projít udržovacím výcvikem ve schválené organizaci pro výcvik s cílem dosáhnout úrovně odborné způsobilosti nutné k absolvování přístrojové části zkoušky dovednosti v souladu s dodatkem 9 k této části a
absolvovat přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 k této části v příslušné kategorii letadla.
d) Pokud platnost přístrojové kvalifikace nebyla prodloužena ani obnovena za posledních sedm let, musí držitel této kvalifikace opět vykonat zkoušku z teoretických znalostí a zkoušku dovednosti pro získání přístrojové kvalifikace.“
Dopisem, který Komise obdržela dne 18. března 2013, vláda Spojeného království oznámila Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se na základě čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 216/2008 od uvedeného ustanovení nařízení (EU) č. 1178/2011 (nařízení o posádkách).
Držitelům průkazů způsobilosti vydaných v souladu s částí FCL, kteří mají přístrojovou kvalifikaci vyhovující požadavkům organizace ICAO uvedenou v průkazu způsobilosti vydaném třetí zemí, je třeba umožnit, aby si uchovali svá práva, aniž by museli znovu složit zkoušku z teoretických znalostí. Nařízení o posádkách se takovouto situací nezabývá, což držitele průkazu způsobilosti zbytečně zatěžuje.
Spojené království je přesvědčeno, že požadavky odst. FCL.625 písm. d) byly vytvořeny pro případ, kdy držitel průkazu způsobilosti po dobu 7 let nelétá podle pravidel pro let podle přístrojů (IFR). Pravidlo nezohledňuje možnost, že držitel průkazu způsobilosti mohl během sedmiletého období létat podle pravidel IFR za využití přístrojové kvalifikace uvedené v průkazu způsobilosti vydaném třetí zemí, který byl během tohoto období obnoven, a tudíž je platný.
Agentura po přezkoumání žádosti o odchylku souhlasila se Spojeným královstvím, že je nepřiměřené vyžadovat, aby pilot, který má platnou či teprve nedávno prošlou přístrojovou kvalifikaci vyhovující příloze 1 organizace ICAO, která byla vydána třetí zemí, znovu skládal zkoušku z teoretických znalostí nutnou k obnově evropské přístrojové kvalifikace, jejíž platnost skončila před více než 7 lety; tj. není vhodné uplatňovat tytéž požadavky na pilota s aktuálními zkušenosti s IFR stejně jako na pilota, který nelétal podle pravidel IFR déle než 7 let.
Agentura s odůvodněním Spojeného království souhlasí. Pravidlo nezohledňuje možnost, že držitel průkazu způsobilosti mohl během sedmiletého období létat podle pravidel IFR za využití přístrojové kvalifikace uvedené v průkazu způsobilosti vydaném třetí zemí, který byl během tohoto období obnoven, a tudíž je platný. Plánovaná odchylka by se týkala držitelů průkazů způsobilosti v souladu s částí FCL, které zahrnují přístrojovou kvalifikaci vyhovující požadavkům ICAO. Pokud takoví piloti po určité době přestanou létat s těmito průkazy způsobilosti, ale nadále létají s průkazy způsobilosti vydanými třetí zemí a založenými na požadavcích ICAO, které zahrnují přístrojovou kvalifikaci, a poté požádají o obnovu své přístrojové kvalifikace v evropském průkazu způsobilosti, musejí splnit pouze kritéria pro prodloužení platnosti obsažená v odst. FCL.625 písm. b), a to na základě stávající a platné přístrojové kvalifikace udělené třetí zemí. To znamená, že držitel kvalifikace musí projít přezkoušením odborné způsobilosti, nebude však muset absolvovat výcvik nebo znovu vykonat zkoušky z teoretických znalostí. V případě pilota, který byl držitelem přístrojové kvalifikace vydané třetí zemí, která již není platná, ale během předchozích 7 let byla prodloužena její platnost nebo byla tato kvalifikace obnovena, splní držitel kvalifikace požadavky ohledně obnovy uvedené v odst. FCL.625 písm. c), bude se však od něj také vyžadovat, aby znovu vykonal zkoušky z teoretických znalostí. Agentura má za to, že tím je zajištěna úroveň ochrany rovnocenná úrovni, kterou poskytuje část FCL.
Spojené království může odchylně od ustanovení odst. FCL.625 písm. c) a d) přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 povolit držitelům průkazů způsobilosti vydaných v souladu s částí FCL, aby si uchovali svá práva v souvislosti s přístrojovou kvalifikací uvedenou v průkazu způsobilosti vydaném třetí zemí, aniž by museli znovu složit zkoušky z teoretických znalostí.
Tato odchylka se vztahuje na držitele průkazů způsobilosti vydaných v souladu s částí FCL, pokud je přístrojová kvalifikace uvedená v průkazu způsobilosti vydaném třetí zemí v souladu s požadavky ICAO.
Odchylka Švédska od nařízení (EU) č. 748/2012 (1), pokud jde o stávající ustanovení týkající se vydávání osvědčení letové způsobilosti pro dovážené letadlo
Podle odst. 21.A.174 písm. b) bodu 3 ii) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 musí každá žádost o osvědčení letové způsobilosti pro letadlo dovážené ze třetí země obsahovat prohlášení příslušného úřadu státu, v němž je nebo bylo letadlo zapsáno v leteckém rejstříku, zohledňující stav letové způsobilosti letadla zapsaného v jeho leteckém rejstříku v době převodu.
Dopisem ze dne 24. ledna 2011 oznámila Švédská agentura pro dopravu Komisi a agentuře EASA záměr odchýlit se od ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 (2) (které bylo zrušeno nařízením (EU) č. 748/2012) a upustit od požadavku, aby žádost obsahovala takové prohlášení.
Švédsko poukázalo na potřebu odchýlit se od tohoto pravidla, jelikož v některých případech není toto prohlášení k dispozici nebo je nelze získat.
Záměrem požadavku na to, aby žádost při dovozu letadla do státu, který je zastoupen v agentuře EASA, obsahovala prohlášení příslušného úřadu státu, v němž je nebo bylo letadlo zapsáno v leteckém rejstříku, které zohledňuje stav letové způsobilosti letadla zapsaného v jeho leteckém rejstříku v době převodu, je umožnit dovážejícímu státu ověřit, že letadlo je shodné s typovým návrhem schváleným v rámci typového osvědčení EASA, že jakékoli doplňkové typové osvědčení, změna či oprava byly schváleny v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 a že byly provedeny použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti.
Opatření navržené švédskou vládou, jehož cílem je upustit od požadavku na to, aby žádost obsahovala takové prohlášení, dokáže poskytnout úroveň ochrany rovnocennou úrovni předepsané použitelnými prováděcími pravidly v příloze I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, která se týká dokumentů nutných k vydání osvědčení letové způsobilosti pro použité letadlo dovážené ze země, která není členem EU, za předpokladu, že jsou k dosažení požadované záruky použity jiné prostředky. Tyto prostředky jsou popsány v bodě 4.
Švédsko může přijímat žádosti o osvědčení letové způsobilosti pro letadlo dovážené ze třetí země, aniž by žádost obsahovala prohlášení příslušného úřadu státu, v němž je nebo bylo letadlo zapsáno v leteckém rejstříku, které zohledňuje stav letové způsobilosti letadla zapsaného v jeho leteckém rejstříku v době převodu.
Tato odchylka se použije, dokud nebude přijata změna, která tuto problematiku vyřeší jako součást úkolu týkajícího se předpisové činnosti RMT.0020 v hlavě H (osvědčení letové způsobilosti a osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, a dokud tato změna nebude použitelná.
Příslušný orgán přezkoumá dokumentaci letadla a zkontroluje letadlo, aby ověřil, že:
záznamy o provozní minulosti letadla jsou úplné a dostačují k tomu, aby bylo možno stanovit výrobní a modifikační standard,
letadlo bylo vyrobeno v souladu s typovým návrhem, který byl základem pro typové osvědčení vydané agenturou EASA. Za tímto účelem obsahují záznamy o provozní minulosti kopii prvního osvědčení letové způsobilosti nebo exportního osvědčení vydaného pro nové letadlo. Alternativně může žadatel o osvědčení letové způsobilosti získat prohlášení od držitele typového osvědčení, které je, pokud jde o výrobní status, potvrzeno státem projekce,
letadlo je shodné s typovým návrhem schváleným v rámci typového osvědčení,
každé doplňkové typové osvědčení, změna či oprava jsou schváleny v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012,
byly provedeny použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti.
Na závěr příslušný úřad stanoví, že výsledky šetření jsou v souladu s výsledky šetření vedeného organizací, která provádí kontrolu letové způsobilosti v souladu s přílohou I (částí M) nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 (3).
(1) Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 315, 28.11.2003, s. 1).
L 39/72
ze dne 22. ledna 2014
o minimálních zásadách pro průzkum a těžbu uhlovodíků (jako je plyn z břidlic) s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení
(2014/70/EU)
Členské státy mají právo stanovit podmínky pro využívání svých zdrojů energie, pokud respektují nutnost zachovat, chránit a zlepšovat kvalitu životního prostředí.
Za současného stavu vývoje techniky vyžaduje průzkum a těžba uhlovodíků, jako je plyn z břidlic, použití vysokoobjemového hydraulického štěpení v kombinaci s usměrněným (především horizontálním) vrtáním v takovém rozsahu a intenzitě, s jakými jsou v Unii jen velmi omezené zkušenosti. Tato technika hydraulického štěpení přináší specifické problémy, zejména v oblasti zdraví a životního prostředí.
Evropský parlament ve svých usneseních ze dne 21. listopadu 2012 vzal na vědomí značné potenciální přínosy těžby plynu a ropy z břidlic a vyzval Komisi, aby zavedla celoevropský rámec pro řízení rizik spojených s průzkumem a těžbou nekonvenčních fosilních paliv umožňující zajistit, aby ve všech členských státech byla uplatňována harmonizovaná ustanovení o ochraně lidského zdraví a životního prostředí.
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 22. května 2013 zdůraznila nutnost diverzifikovat zdroje dodávek energie pro Evropu a rozvíjet domácí zdroje energie s cílem zajistit bezpečnost dodávek, snížit energetickou závislost EU na vnějších zdrojích a stimulovat hospodářský růst. Rada vzala na vědomí, že Komise chystá posouzení systematičtějšího využívání domácích zdrojů energie s cílem zajistit jejich bezpečné, udržitelné a nákladově efektivní využívání při současném respektování volby jednotlivých členských států, pokud jde o skladbu zdrojů energie.
Komise ve svém sdělení Radě a Evropskému parlamentu o průzkumu a těžbě uhlovodíků (jako je plyn z břidlic) s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení v EU (1) nastínila potenciální nové příležitosti a úkoly, které souvisí s těžbou nekonvenčních uhlovodíků v Unii, jakož i hlavní prvky považované za nutné k zajištění bezpečnosti této techniky. Ve sdělení byl vyjádřen závěr, že je nutné doporučení, které stanoví minimální zásady, jež podpoří členské státy při průzkumu a těžbě zemního plynu z břidlicových souvrství a zajistí ochranu klimatu a životního prostředí, efektivní využívání zdrojů a informování veřejnosti.
Na mezinárodní úrovni vypracovala Mezinárodní energetická agentura doporučení pro bezpečný rozvoj nekonvenčního plynu. Tato „zlatá pravidla“ vyzývají k zavedení robustních a vhodných regulačních režimů, pečlivému výběru lokalit, řádnému plánování záměrů, charakterizaci rizik v horninovém podloží, stanovení pevných pravidel pro projekty vrtů, transparentnost činností a monitorování přidružených dopadů, řádnému hospodaření s vodou a nakládání s odpady a snižování emisí do ovzduší a emisí skleníkových plynů.
Činnosti v oblasti průzkumu a těžby uhlovodíků, které zahrnují vysokoobjemové hydraulické štěpení, podléhají obecným i environmentálním právním předpisům Unie. Konkrétně rámcová směrnice Rady 89/391/EHS (2), která stanoví opatření v zájmu bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců, zavádí opatření na podporu zlepšování bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci; směrnice Rady 92/91/EHS (3), která stanoví pravidla pro těžbu nerostných surovin prostřednictvím vrtů, stanoví minimální požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců v těžebním vrtném průmyslu; směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES (4) o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků vyžaduje, aby povolení byla udělována nediskriminačním způsobem; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (5), kterou se stanoví rámec v oblasti vodní politiky, vyžaduje, aby provozovatelé získali povolení k odběru vody, a zakazuje přímé vypouštění znečisťujících látek do podzemních vod; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES (6), která stanoví pravidla pro strategické posuzování vlivů na životní prostředí, vyžaduje posuzování plánů a programů v oblasti energetiky, průmyslu, nakládání s odpady, vodohospodářství, dopravy nebo využívání půdy; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES (7), která stanoví pravidla odpovědnosti za životní prostředí, se vztahuje na pracovní činnosti, které zahrnují například nakládání s odpady a odběr vody; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES (8), která stanoví pravidla pro odpady vznikající při dobývání nerostných surovin, reguluje nakládání s odpady vznikajícími na povrchu i v podloží při průzkumu a těžbě uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/118/ES (9), která se týká podzemních vod, vyžaduje, aby členské státy zavedly opatření na předcházení vstupu znečišťujících látek do podzemních vod nebo jeho omezování; nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (10) o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (11) o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání se vztahují na používání chemických látek a biocidních přípravků, které mohou být použity při štěpení; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (12), rámcová směrnice o odpadech, stanoví podmínky platné pro opětovné použití kapalin, které se po vysokoobjemovém hydraulickém štěpení a při těžbě objeví na zemském povrchu; nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (13) o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (14) o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů do roku 2020 se použijí na fugitivní emise metanu; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (15), která stanoví pravidla pro průmyslové emise, se použije na zařízení, v nichž se provádějí činnosti uvedené v příloze I uvedené směrnice; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU (16), která stanoví pravidla pro posuzování vlivů na životní prostředí, vyžaduje u záměrů zahrnujících těžbu ropy a zemního plynu ke komerčním účelům posouzení vlivů na životní prostředí, pokud denní vytěžené množství přesahuje 500 tun v případě ropy a 500 000 m3 v případě plynu, a kontrolu záměrů hlubinných vrtů a povrchových průmyslových zařízení k těžbě ropy a plynu; směrnice Rady 96/82/ES (17) o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a od 1. června 2015 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU (18) ukládají provozovatelům závodů, ve kterých jsou přítomny nebezpečné látky ve vyšších množstvích, než stanoví příloha I uvedených směrnic, povinnost přijmout všechna nezbytná opatření k prevenci závažných havárií a omezení jejich následků pro lidské zdraví a životní prostředí. To platí mimo jiné pro provozy chemického a tepelného zpracování a související skladování v rámci využití nerostů v dolech a lomech a pro pevninské podzemní zásobníky plynu.
Právní předpisy Unie o životním prostředí však byly vypracovány v době, kdy se vysokoobjemové hydraulické štěpení v Evropě nepoužívalo. Současné právní předpisy Unie se proto nezabývají komplexně některými environmentálními aspekty spojenými s průzkumem a těžbou uhlovodíků, při kterých se tento postup používá, zejména pokud jde o strategické plánování, posuzování rizik v horninovém podloží, integritu vrtů, základní a provozní monitorování, jímání emisí metanu a informování o použitých chemikáliích u jednotlivých vrtů.
Vyvstává tak potřeba stanovit minimální zásady, které by členské státy měly zohlednit při používání nebo změnách své stávající právní úpravy týkající se činností, které zahrnují vysokoobjemové hydraulické štěpení. Soubor pravidel by nastolil rovné podmínky pro provozovatele a zlepšil důvěru investorů i fungování jednotného trhu s energií. Jasná a transparentní pravidla by rovněž pomohla rozptýlit obavy a možná i odpor veřejnosti k rozvoji těžby plynu z břidlic. Tento soubor pravidel neznamená, že by členské státy měly jakoukoli povinnost provádět činnosti v oblasti průzkumu nebo využívání s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení, pokud se rozhodnou, že tak činit nebudou, ani že by členským státům bylo bráněno v zachování či zavedení podrobnějších opatření podle zvláštních vnitrostátních, regionálních nebo místních podmínek.
V Unii nejsou žádné zkušenosti s povolováním těžby uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení a jen omezené zkušenosti s povolováním průzkumu. Je proto nutné sledovat uplatňování právních předpisů Unie a tohoto doporučení v členských státech. Bude možná nutné toto doporučení aktualizovat nebo vypracovat právně závazné předpisy s ohledem na technický pokrok, potřebu zabývat se riziky a dopady průzkumu a těžby uhlovodíků s použitím jiných technik než vysokoobjemového hydraulického štěpení, neočekávané problémy s používáním právních předpisů Unie nebo průzkum a těžbu uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení na moři.
V současné době je proto nezbytné toto doporučení, které stanoví minimální zásady, jež mají být použity jako společný základ pro průzkum nebo těžbu uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení. Doplňuje stávající právní předpisy Unie použitelné na záměry zahrnující vysokoobjemové hydraulické štěpení a členské státy by jej měly provést ve lhůtě 6 měsíců.
Toto doporučení respektuje práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie, zejména právo na život a právo na nedotknutelnost lidské osobnosti, svobodu projevu a informací, svobodu podnikání, právo na vlastnictví a vysokou úroveň ochrany zdraví a životního prostředí. Toto doporučení musí být provedeno v souladu s těmito právy a zásadami,
1. ÚČEL A PŘEDMĚT
Toto doporučení stanoví minimální zásady potřebné k podpoře členských států, které hodlají provádět průzkum a těžbu uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení, ale současně i k zajištění ochrany veřejného zdraví, klimatu a životního prostředí, efektivního využívání zdrojů a informování veřejnosti.
Členské státy se vyzývají, aby při používání nebo změnách svých stávajících předpisů, kterými se provádí příslušné právní předpisy Unie, s ohledem na potřeby a zvláštnosti průzkumu a těžby uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení uplatňovaly tyto zásady, které se týkají plánování, posuzování zařízení, povolování, provozních a environmentálních vlastností a uzavírání zařízení, jakož i účasti veřejnosti a šíření informací.
Pro účely tohoto doporučení se rozumí:
„vysokoobjemovým hydraulickým štěpením“ vtláčení 1 000 m3 nebo většího objemu vody v jednom úseku štěpení nebo 10 000 m3 nebo většího objemu vody v rámci celého procesu štěpení do vrtu;
„zařízením“ též veškeré související podzemní konstrukce určené k průzkumu nebo těžbě uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení.
3. STRATEGICKÉ PLÁNOVÁNÍ A POSUZOVÁNÍ VLIVŮ NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Před udělením licencí k průzkumu a/nebo těžbě uhlovodíků, které mohou vést k použití vysokoobjemového hydraulického štěpení, by členské státy měly provést strategické posouzení vlivů na životní prostředí za účelem prevence, řízení a omezení rizik a dopadů, pokud jde o lidské zdraví a životní prostředí. Toto posouzení by mělo být provedeno na základě požadavků směrnice 2001/42/ES.
Členské státy by měly stanovit jasná pravidla pro možná omezení činností, například v chráněných územích nebo oblastech náchylných k povodním či zemětřesením, a pro minimální vzdálenosti mezi povolenými činnostmi a obydlenými oblastmi a vodními ochrannými pásmy. Rovněž by měly stanovit minimální limity, pokud jde o hloubku mezi oblastí, v níž má probíhat štěpení, a podzemní vodou.
Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření k zajištění, že bude provedeno posouzení vlivů na životní prostředí na základě požadavků směrnice 2011/92/EU.
Členské státy by měly dotčené veřejnosti poskytnout příležitosti k včasné a účinné účasti na tvorbě strategie podle bodu 3.1 a posuzování vlivů na životní prostředí podle bodu 3.3.
4. POVOLENÍ K PRŮZKUMU A TĚŽBĚ
Členské státy by měly zajistit, že podmínky a postupy k získání povolení podle použitelných právních předpisů Unie jsou v plné míře koordinovány, jestliže:
za potřebná povolení odpovídá více než jeden příslušný orgán;
je zúčastněno více provozovatelů;
pro konkrétní fázi záměru je zapotřebí více než jedno povolení;
vnitrostátní právní předpisy nebo právní předpisy Unie vyžadují více než jedno povolení.
5. VÝBĚR LOKALITY PRO PRŮZKUM A TĚŽBU
Členské státy by měly přijmout potřebná opatření v zájmu zajištění, že geologické souvrství v lokalitě je vhodné pro průzkum a těžbu uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení. Měly by zajistit, aby provozovatelé provedli charakterizaci a posouzení rizik spojených s potenciální lokalitou a povrchem i podložím v jejím okolí.
Posouzení rizik by mělo být založeno na dostatečných údajích, aby bylo možné charakterizovat potenciální průzkumné a těžební území a identifikovat všechny potenciální cesty expozice. Díky tomu bude možné posoudit riziko úniku nebo migrace vrtných kapalin, štěpících kapalin, přirozeně se vyskytujícího materiálu, uhlovodíků a plynů z vrtu nebo cílového geologického souvrství, jakož i riziko indukované seismicity.
Posouzení rizik by mělo:
být založeno na nejlepších dostupných technikách a zohledňovat příslušné výsledky výměny informací, kterou organizuje Komise mezi členskými státy, dotčenými průmyslovými odvětvími a nevládními organizacemi prosazujícími ochranu životního prostředí;
počítat s proměnlivým chováním cílového geologického souvrství, jednotlivých geologických vrstev oddělujících ložisko uhlovodíků od podzemní vody a stávajících vrtů či jiných člověkem vytvořených konstrukcí při vystavení vysokým tlakům používaným při vysokoobjemovém hydraulickém štěpení a objemům vtlačovaných kapalin;
respektovat minimální vertikální vzdálenost mezi zónou, v níž se má provádět štěpení, a podzemní vodou;
být během provádění činností aktualizováno vždy, když jsou shromážděny nové údaje.
Lokalita by měla být vybrána jen v případě, že posouzení rizik provedené podle bodů 5.1, 5.2 a 5.3 prokáže, že vysokoobjemové hydraulické štěpení nepovede k přímému vypouštění znečisťujících látek do podzemních vod a nedojde ke škodám na jiných činnostech v okolí zařízení.
6. ZÁKLADNÍ STUDIE
Před zahájením vysokoobjemového hydraulického štěpení by členské státy měly zajistit, že:
provozovatel zjistí environmentální stav (výchozí stav) lokality zařízení a povrchu i podloží v jejím okolí, které může být činnostmi ovlivněno;
výchozí stav je před zahájením činností řádně popsán a oznámen příslušnému orgánu.
Výchozí stav by měl být určen, pokud jde o:
kvalitu a průtokové charakteristiky povrchových a podzemních vod;
kvalitu vody v místech odběru pitné vody;
kvalitu ovzduší;
stav půdy;
přítomnost metanu a jiných těkavých organických sloučenin ve vodě;
seismicitu;
biologickou rozmanitost;
stav infrastruktury a budov;
stávající vrty a opuštěné konstrukce.
7. PROJEKT A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
Členské státy by měly zajistit, že zařízení je zkonstruováno způsobem, který brání možným povrchovým průsakům a únikům do půdy, vody nebo vzduchu.
8. INFRASTRUKTURA V TĚŽEBNÍM ÚZEMÍ
Členské státy by měly zajistit, že:
provozovatelé nebo skupiny provozovatelů budou používat integrovaný přístup k rozvoji těžebního území s cílem prevence a omezení dopadů a rizik, pokud jde o životní prostředí a zdraví, a to jak s ohledem na pracovníky, tak i veřejnost;
před zahájením těžby budou stanoveny přiměřené požadavky na infrastrukturu k obsluze zařízení. Pokud je hlavním účelem zařízení těžba ropy s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení, měla by být vybudována zvláštní infrastruktura k jímání a dopravě přidruženého zemního plynu.
9. PROVOZNÍ POŽADAVKY
Členské státy by měly zajistit, že provozovatelé použijí nejlepší dostupné techniky se zohledněním příslušných výsledků výměny informací, kterou organizuje Komise mezi členskými státy, dotčenými průmyslovými odvětvími a nevládními organizacemi prosazujícími ochranu životního prostředí, jakož i osvědčené odvětvové postupy k prevenci, řízení a omezení dopadů a rizik spojených se záměry průzkumu a těžby uhlovodíků.
Členské státy by měly zajistit, že provozovatelé:
vypracují plán hospodaření s vodou specifický pro záměr s cílem zajistit, aby v rámci celého záměru byla voda využívána efektivně. Provozovatelé by měli zajistit sledovatelnost vodních toků. Plán hospodaření s vodou by měl zohledňovat sezónní výkyvy v dostupnosti vody a vyhnout se využívání přetěžovaných vodních zdrojů;
vypracují plány řízení dopravy s cílem minimalizovat obecně emise do ovzduší a zejména dopady na místní komunity a biologickou rozmanitost;
budou jímat plyny pro následné použití, minimalizovat jejich spalování a bránit jejich uvolňování. Provozovatelé by zejména měli zavést opatření k zajištění, že emise do ovzduší ve fázi průzkumu a těžby budou zmírňovány jímáním plynu a jeho následným využitím. Uvolňování metanu a dalších látek znečisťujících ovzduší by mělo být omezeno jen na bezpečnostní důvody za skutečně výjimečných provozních podmínek;
budou provádět proces vysokoobjemového hydraulického štěpení řízeným způsobem a s patřičným řízením a kontrolou tlaku s cílem omezit vznik puklin na ložisko uhlovodíků a předejít indukované seismicitě;
zajistí integritu vrtu prostřednictvím projektu, konstrukce a zkoušek integrity vrtu. Výsledky zkoušek integrity by měly být přezkoumány nezávislou a kvalifikovanou třetí stranou, aby byly zaručeny provozní vlastnosti vrtu a jeho bezpečnost pro životní prostředí a lidské zdraví ve všech fázích rozvoje záměru a po uzavření vrtu;
vypracují plány řízení rizik a opatření potřebná k prevenci a/nebo zmírnění dopadů, jakož i opatření potřebná k reakci;
přeruší provoz a bezodkladně uskuteční veškeré potřebné nápravné kroky, pokud dojde k porušení integrity vrtu nebo nahodilému vypuštění znečisťujících látek do podzemní vody;
ihned oznámí příslušnému orgánu veškeré mimořádné události nebo nehody s vlivem na veřejné zdraví nebo životní prostředí. Oznámení by mělo obsahovat příčiny mimořádné události nebo nehody, její následky a uskutečněná nápravná opatření. Jako podklad by se měla použít základní studie vyžadovaná podle bodů 6.1 a 6.2.
Členské státy by měly podporovat zodpovědné využívání vodních zdrojů při vysokoobjemovém hydraulickém štěpení.
10. POUŽÍVÁNÍ CHEMICKÝCH LÁTEK A VODY PŘI VYSOKOOBJEMOVÉM HYDRAULICKÉM ŠTĚPENÍ
výrobci, dovozci a následní uživatelé chemických látek používaných při hydraulickém štěpení při plnění svých povinností podle nařízení (ES) č. 1907/2006 uvedou „hydraulické štěpení“;
chemické látky budou při vysokoobjemovém hydraulickém štěpení používány minimálně;
při výběru chemických látek, které budou použity, bude zváženo, zda je možné upravovat kapaliny, které se objeví na povrchu po vysokoobjemovém hydraulickém štěpení.
Členské státy by měly podporovat, aby provozovatelé používali takové techniky štěpení, které vždy, když je to technicky proveditelné a žádoucí z hlediska lidského zdraví, životního prostředí a klimatu, minimalizují spotřebu vody a toky odpadů a nevyužívají nebezpečné chemické látky.
11. POŽADAVKY NA MONITOROVÁNÍ
Členské státy by měly zajistit, aby provozovatel během fáze průzkumu a těžby a zejména před vysokoobjemovým hydraulickým štěpením, během něj a po něm pravidelně monitoroval zařízení a povrch i podloží v okolí, které může být činnostmi ovlivněno.
Jako podklad pro následné monitorování by se měla použít základní studie vyžadovaná podle bodů 6.1 a 6.2.
Vedle environmentálních parametrů stanovených v základní studii by členské státy měly zajistit, aby provozovatel monitoroval tyto provozní parametry:
přesné složení štěpící kapaliny použité pro každý vrt;
objem vody použité k štěpení pro každý vrt;
tlak použitý při vysokoobjemovém hydraulickém štěpení;
kapaliny, které se objeví na povrchu po vysokoobjemovém hydraulickém štěpení: poměr vtlačených kapalin a vratných kapalin po hydraulickém štěpení, objemy, charakteristiky, množství opětovně použitá a/nebo upravená pro každý vrt;
emise metanu, jiných těkavých organických sloučenin a jiných plynů, které mohou mít škodlivý vliv na lidské zdraví a/nebo životní prostředí, do ovzduší.
Členské státy by měly zajistit, aby provozovatelé monitorovali vliv vysokoobjemového hydraulického štěpení na integritu vrtů a dalších člověkem vytvořených konstrukcí, jež se nacházejí na povrchu a v podloží v okolí, které může být činnostmi ovlivněno.
Členské státy by měly zajistit, že výsledky monitorování budou hlášeny příslušným orgánům.
12. ODPOVĚDNOST ZA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A FINANČNÍ ZÁRUKA
Členské státy by měly uplatňovat ustanovení o odpovědnosti za životní prostředí na všechny činnosti prováděné v lokalitě zařízení, včetně těch, které v současné době nespadají do oblasti působnosti směrnice 2004/35/ES.
Členské státy by měly zajistit, že provozovatel před zahájením činností zahrnujících vysokoobjemové hydraulické štěpení poskytne finanční záruku nebo rovnocenné krytí ve vztahu k podmínkám povolení a potenciální odpovědnosti za škody na životním prostředí.
13. SPRÁVNÍ KAPACITA
Členské státy by měly zajistit, aby příslušné orgány měly k plnění svých povinností dostatečné lidské, technické i finanční zdroje.
Členské státy by měly zabránit střetům zájmů mezi regulační funkcí příslušných orgánů a jejich funkcí související s hospodářským rozvojem zdrojů.
14. POVINNOSTI PŘI UZAVŘENÍ
Členské státy by měly zajistit, že po uzavření každého zařízení bude proveden průzkum s cílem porovnat environmentální stav lokality zařízení a povrchu i podloží v jejím okolí, které může být činnostmi ovlivněno, se stavem před zahájením činností definovaným v základní studii.
15. ŠÍŘENÍ INFORMACÍ
provozovatel pro každý vrt zveřejní informace o chemických látkách a objemech vody, které hodlá použít a které skutečně použije k vysokoobjemovému hydraulickému štěpení. Tyto informace by měly zahrnovat názvy a čísla CAS všech chemických látek a bezpečnostní list, je-li k dispozici, jakož i maximální koncentraci dotyčné látky ve štěpící kapalině;
příslušné orgány na veřejně přístupných internetových stránkách do 6 měsíců od zveřejnění tohoto doporučení a v intervalech nejdéle 12 měsíců budou zveřejňovat tyto informace:
počet dokončených vrtů a plánovaných záměrů zahrnujících vysokoobjemové hydraulické štěpení,
počet udělených povolení, názvy zúčastněných provozovatelů a podmínky povolení,
základní studii vypracovanou podle bodů 6.1 a 6.2 a výsledky monitorování předložené podle bodů 11.1, 11.2 a 11.3 písm. b) až e);
příslušné orgány budou rovněž veřejnost bezodkladně informovat o:
mimořádných událostech a nehodách podle bodu 9.2 písm. f),
výsledcích kontrol, případech nedodržení předpisů a sankcích.
16. PŘEZKUM
Členské státy, které se rozhodnou pro průzkum nebo využívání uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení, se vyzývají, aby do 28. července 2014 začaly uplatňovat minimální zásady stanovené v tomto nařízení a každoročně informovaly Komisi o opatřeních, která zavedly v reakci na toto doporučení, poprvé do prosince 2014.
Komise bude pečlivě sledovat používání tohoto doporučení porovnáváním situace v jednotlivých členských státech na veřejně přístupném srovnávacím přehledu.
Komise přezkoumá účinnost tohoto doporučení za 18 měsíců po jeho zveřejnění.
V rámci přezkumu bude posouzeno používání tohoto doporučení a zvážen pokrok ve výměně informací o nejlepších dostupných technikách a v používání příslušných referenčních dokumentů o nejlepších dostupných technikách, jakož i případná nutnost aktualizovat ustanovení tohoto doporučení. Komise rozhodne, zda je nutné předložit legislativní návrhy s právně závaznými ustanoveními o průzkumu a těžbě uhlovodíků s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení.
V Bruselu dne 22. ledna 2014.
(1) COM(2014) 23.
(2) Směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1).
(3) Směrnice Rady 92/91/EHS ze dne 3. listopadu 1992 o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců v těžebním vrtném průmyslu (jedenáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 348, 28.11.1992, s. 9).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES ze dne 27. června 2001 o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí (Úř. věst. L 197, 21.7.2001, s. 30).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí (Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 56).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES ze dne 15. března 2006 o nakládání s odpady z těžebního průmyslu a o změně směrnice 2004/35/ES (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 15).
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/118/ES ze dne 12. prosince 2006 o ochraně podzemních vod před znečištěním a zhoršováním stavu (Úř. věst. L 372, 27.12.2006, s. 19).
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).
(12) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13).
(14) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 136).
(15) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).
(16) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 26, 28.1.2012, s. 1).
(17) Směrnice Rady 96/82/ES ze dne 9. prosince 1996 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek (Úř. věst. L 10, 14.1.1997, s. 13).
(18) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU ze dne 4. července 2012 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a o změně a následném zrušení směrnice Rady 96/82/ES (Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 1).