Source: http://kraken.slv.cz/2Afs50/2012
Timestamp: 2018-01-18 04:02:15+00:00
Document Index: 46096518

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 7', '§ 3', 'soud ', 'soud ', 'ÚS 1606/09 ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', '§ 103', 'soud ', '§ 109', 'soud ', '§ 109', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 69', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 71', 'soud ', 'soud ', '§ 54', 'soud ', '§ 3', '§ 22', '§ 3', '§ 11', '§ 18', '§ 7', '§ 11', '§ 18', 'soud ', 'soud ', '§ 438', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 50', '§ 51', '§ 60', '§ 25', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 60', '§ 120', '§ 11', '§ 13', '§ 57', '§ 35', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 60', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ']

2Afs50/2012
2 Afs 50/2012-241
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milu¹e Do¹kové a soudcù JUDr. Vojtìcha ©imíèka a Mgr. Radovana Havelce v právní vìci ¾alobcù:
a) Toshiba Corporation, se sídlem 1-1, Shibaura 1-Chome, Minato-ku, Tokio, Japonsko, zastoupeného JUDr. Ivo Jandou, Ph.D., advokátem se sídlem v Praze 1, Na Pøíkopì 8,
b) ALSTOM HOLDINGS, se sídlem 3 Avenue Andre Malraux, 92300, Levallois Perret, Francie, c) ALSTOM Grid SAS, se sídlem Immeuble Le Galilée , 51 esplanade du Général de Gaulle, 92907, La Défense Cedex, Francie, d) ALSTOM Grid AG, se sídlem 3, Carl-Sprecher Strasse, Oberentfelden, ©výcarsko, zastoupených Mgr. Miroslavem Dubovským, advokátem se sídlem v Praze 1, Na Pøíkopì 22,
e) Mitsubishi Electric Corporation, se sídlem 2-7-3 Marunouchui, Chiyoda-ku, Tokio, Japonsko, zastoupeného JUDr. Alexandrem Césarem, advokátem se sídlem v Praze 1, Klimentská 46,
f) ALSTOM (Societé Anonyme), se sídlem 3 Avenue Malraux, Le Sextant, Levallois-Perret Cedex, Francie, zastoupeného Mgr. Miroslavem Dubovským, advokátem se sídlem v Praze 1, Na Pøíkopì 22,
g) Fuji Electric Co., Ltd. se sídlem Kawasaki-shi, Kawasaki-ku, Tanabeshinden 1-1, Japonsko, zastoupeného JUDr. Vladimírou Glatzovou, advokátkou se sídlem v Praze 1, Husova 5,
h) Nuova Magrini Galileo S.p.A., se sídlem Via Circonvallazzione Est, 1, Stezzano (BG), Itálie, i) Siemens Transmission and Distribution Limited, se sídlem Siemens House, Bracknell, Berkshire, Velká Británie, j) Siemens Aktiengesellshaft Österreich, se sídlem Siemensstraße 92, Vídeò, Rakousko, k) VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, se sídlem Penzinger Strasse 76, Vídeò, Rakousko, l) Siemens AG, se sídlem Wittelsbacherplatz 2, Mnichov, Spolková republika Nìmecko, zastoupených JUDr. Martinem Nedelkou, Ph.D., advokátem se sídlem v Praze 1, nám. Republiky 1a,
m) Hitachi Ltd., se sídlem 6-6, Marunouchi 1-chome, Chiyoda-ku, Tokio, Japonsko, n) Hitachi Europe Limited, se sídlem Whitebrook Park, Lower Cookham Road, Maidenhead, Berkshire, Velká Británie, o) Japan AE Power Systems Corporation, v likvidaci, se sídlem 18-13, Soto-kanda 1 chome, Chiyoda-ku, Tokio, Japonsko, zastoupených JUDr. Mikulá¹em Tou¹kou, advokátem se sídlem v Praze 1, V Celnici 4,
za úèasti: 1. ABB Management Services Ltd., se sídlem Affolternstrae 44, Curych, ©výcarsko, 2. ABB Switzerland Ltd., Brown Boveri Strae 6, Baden, ©výcarsko, ad 1-2) zastoupených JUDr. Josefem Vejmelkou, advokátem se sídlem Praha 2, Italská 27, 3. ABB Ltd., se sídlem Affolternstrae 44, Curych,©výcarsko, zast. Mgr. Tomá¹em Fialou, Ph.D, advokátem se sídlem Praha 2, Italská 27,
proti ¾alovanému: Úøad pro ochranu hospodáøské soutì¾e, se sídlem tøída Kpt. Jaro¹e 7, Brno, proti rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného ze dne 27 . 4. 2007, è. j. R 059-070, 075-078/2007/01-08115/2007/310, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alovaného proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 14. 6. 2012, è. j. 62 Ca 22/2007-2067,
II. ®alovaný j e p o v i n e n do 30 dnù od právní moci tohoto rozsudku zaplatit na náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti: -¾alobci a) èástku 2904 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Ivo Jandy, -¾alobci b) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce Mgr. Miroslava Dubovského, -¾alobci c) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce Mgr. Miroslava Dubovského, -¾alobci d) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce Mgr. Miroslava Dubovského, -¾alobci e) èástku 4114 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Alexandra Césara, -¾alobci f) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce Mgr. Miroslava Dubovského, -¾alobci g) èástku 2904 Kè k rukám jeho zástupkynì JUDr. Vladimíry Glatzové, -¾alobci h) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Martina Nedelky, -¾alobci i) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Martina Nedelky, -¾alobci j) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Martina Nedelky, -¾alobci k) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Martina Nedelky, -¾alobci l) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Martina Nedelky, -¾alobci m) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Mikulá¹e Tou¹ky, -¾alobci n) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Mikulá¹e Tou¹ky, -¾alobci o) èástku 2395,80 Kè k rukám jeho zástupce JUDr. Mikulá¹e Tou¹ky.
I. Vymezení vìci pokraèování
Kasaèní stí¾ností podanou v zákonné lhùtì se ¾alovaný jako stì¾ovatel domáhá zru¹ení shora uvedeného rozsudku krajského soudu, kterým bylo zru¹eno rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného ze dne 27 . 4. 2007 o rozkladech ¾alobcù, jím¾ bylo zmìnìno rozhodnutí ¾alovaného ze dne 9. 2. 2007, è. j. S 222/06-3113/2007/710, a vìc byla ¾alovanému vrácena k dal¹ímu øízení.
I.1. rozhodnutí ¾alovaného
Napadeným rozhodnutím pøedseda ¾alovaného rozhodl, ¾e: A) ABB Management Services Ltd. (právní nástupce spoleènosti ABB Power Technologies Management Ltd.), ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Societé Anonyme), AREVA T&D SA, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., Fuji Electric Systems Co., Ltd., Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited, Mitsubishi Electric Corporation, Toshiba Corporation, Schneider Electric SA, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich (právní nástupce spoleènosti VA Technologie AG a VA Tech T&D GmbH), VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited (døíve VA Tech Transmission & Distribution Ltd.) a Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 28. 2. 1991 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72 kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 zákona è. 63/1991 Sb., o ochranì hospodáøské soutì¾e, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen pøedchozí ZOHS ), a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. (právní nástupce spoleènosti ABB Power Technologies Management Ltd.) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ALSTOM (Societé Anonyme) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, AREVA T&D SA v období od 1. 1. 1992 do 30. 6. 2001, Fuji Electric Holdings Co., Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Fuji Electric Systems Co., Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Hitachi Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 31. 12. 1999, Hitachi Europe Limited v období od 1. 3. 1991 do 31. 12. 1999, Mitsubishi Electric Corporation v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Toshiba Corporation v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Schneider Electric SA v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001, Siemens AG v období od 1. 3. 1991 do 31. 8. 1999, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 1. 1995 do 13. 12. 2000, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 1. 2000 do 13. 12. 2000, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 3. 1991 do 13. 12. 2000 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001.
B) ABB Management Services Ltd., ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, AREVA T&D AG, AREVA T&D Holding SA, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., Fuji Electric Systems Co., Ltd., Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited, Japan AE Power Systems Corporation, Mitsubishi Electric Corporation, Toshiba Corporation, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited, Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 30. 6. 2001 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72 kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 zákona è. 143/2001 Sb., o ochranì hospodáøské soutì¾e a o zmìnì nìkterých zákonù (zákon o ochranì hospodáøské soutì¾e), ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen ZOHS ), a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ALSTOM (Société Anonyme) v období od 1. 7. 2001 do 25. 9. 2003, AREVA T&D SA v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, AREVA T&D AG v období od 14. 11. 2002 do 3. 3. 2004, AREVA T&D Holding SA v období od 25. 9. 2003 do 3. 3. 2004, Fuji Electric Holdings Co., Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 9. 2002, Fuji Electric Systems Co., Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 30. 9. 2002, Hitachi Ltd. v období od 2. 7. 2002 do 30. 9. 2002, Hitachi Europe Limited v období od 2. 7. 2002 do 30. 9. 2002, Japan AE Power Systems Corporation v období od 1. 10. 2002 do 3. 3. 2004, Mitsubishi Electric Corporation v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, Toshiba Corporation v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, Siemens AG v období od 26. 3. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004.
C) ABB Management Services Ltd., ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, Schneider Electric SA, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited a Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 28. 2. 1991 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané E-Group Operation GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 pøedchozího ZOHS, a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ALSTOM (Société Anonyme) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, AREVA T&D SA v období od 1. 1. 1992 do 30. 6. 2001, Schneider Electric SA v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001, Siemens AG v období od 1. 3. 1991 do 31. 8. 1999, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 1. 1995 do 13. 12. 2000, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 1. 2000 pokraèování do 13. 12. 2000, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 3. 1991 do 13. 12. 2000 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001.
D) ABB Management Services Ltd., ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, AREVA T&D AG, AREVA T&D Holding SA, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited a Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 30. 6. 2001 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané E-Group Operation GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72 kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 ZOHS, a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ALSTOM (Société Anonyme) v období od 1. 7. 2001 do 25. 9. 2003, AREVA T&D SA v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, AREVA T&D AG v období od 14. 11. 2002 do 3. 3. 2004, AREVA T&D Holding SA v období od 25. 9. 2003 do 3. 3. 2004, Siemens AG v období od 26. 3. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004.
Podle § 7 odst. 1 ZOHS, bylo uvedeným úèastníkùm, shora popsané jednání do budoucna zakázáno a za poru¹ení § 3 odst. 1 tého¾ zákona jednáním uvedeným v bodì B), D) rozhodnutí jim byly ulo¾eny pokuty, a to ALSTOM (Société Anonyme) ve vý¹i 85 581 000 Kè, AREVA T&D SA ve vý¹i 69 552 000 Kè, AREVA T&D AG ve vý¹i 58 926 000 Kè, AREVA T&D Holding SA, ve vý¹i 10 000 000 Kè, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., ve vý¹i 44 408 000 Kè, Fuji Electric Systems Co., Ltd., ve vý¹i 44 408 000 Kè, Hitachi Ltd. ve vý¹i 54 600 000 Kè, Hitachi Europe Limited ve vý¹i 54 600 000 Kè, Japan AE Power Systems Corporation ve vý¹i 44 408 000 Kè, Mitsubishi Electric Corporation ve vý¹i 75 348 000 Kè, Toshiba Corporation ve vý¹i 70 762 000 Kè, Siemens AG ve vý¹i 107 248 000 Kè, Siemens Aktiengesellschaft Österreich ve vý¹i 88 816 000 Kè, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG ve vý¹i 44 408 000 Kè, Siemens Transmission and Distribution Limited ve vý¹i 44 408 000 Kè a Nuova Magrini Galileo S.p.A. ve vý¹i 44 408 000 Kè.
I.2. podstatné dùvody rozhodnutí o rozkladu
Rozkladové rozhodnutí stojí na tvrzení, ¾e ve správním øízení bylo prokázáno uzavøení smluv úèastníky øízení a následné plnìní obsa¾ené v GQ-Agreement, jako¾ i v EGQ-Agreement. Tyto dohody byly uzavøeny a následnì i po 1. 3. 1991 (ode dne úèinnosti pøedchozího ZOHS) a po 1. 7. 2001 (ode dne úèinnosti ZOHS) plnìny. Ji¾ z tìchto samotných smluv, které jsou zalo¾eny ve správním spise a jejich¾ autentiènost ¾ádný z úèastníkù konkrétním zpùsobem nezpochybnil, lze, podle ¾alovaného, nepochybnì zjistit, ¾e úèastníci øízení si mezi sebou vytvoøili systém, jeho¾ úèelem byl tzv. bid rigging, tedy ovlivnìní (manipulování) nabídek v rámci výbìrového øízení, jeho¾ mìlo být dosa¾eno prostøednictvím dílèích dohod, je¾ by samy o sobì bylo mo¾né pova¾ovat za kartelové, a to konkrétnì dohod o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù, o rozdìlení trhu a o bránìní vstupu konkurentù na trh. Ujednání, obsa¾ená ve shora specifikovaných smlouvách, byla, podle ¾alovaného, úèastníky správního øízení realizována prostøednictvím vzájemné výmìny informací, a to informací individuálních, aktuálních a citlivých, nebo» se týkaly jejich obchodních zámìrù. Pøíkladmo lze poukázat na výmìnu informací týkajících se zájmu konkrétního úèastníka správního øízení o konkrétní veøejnou zakázku-projekt. Za tímto úèelem si úèastníci správního øízení na základì shora uvedených smluv a v nich obsa¾ených dohod vybudovali systém vzájemného informování, a sice na spoleèných schùzkách, telefonicky, zasíláním faxù, pozdìji e-mailù. Zájemce o konkrétní projekt sdìlil ostatním úèastníkùm správního øízení, s jakou cenou se do výbìrového øízení pøihlásí, ostatní úèastníci pak vìdìli, s jakou cenou se, v souladu s principy urèenými v GQ-Agreement a EGQ-Agreement, mají do výbìrového øízení pøihlásit, aby podpoøili nabídku zájemce o projekt. Na základì GQ-Agreement a EGQ-Agreement do¹lo, podle ¾alovaného, k rozdìlení celosvìtového trhu PISU mezi evropské a japonské úèastníky øízení, a to prostøednictvím kvót. Ka¾dá skupina, tj. E-Skupina a J-Skupina , dostala spoleènou kvótu celosvìtových prodejù a tyto kvóty byly následnì v dùsledku zmìn v E-Skupinì a akvizicemi mezi úèastníky øízení modifikovány tak, ¾e E-Skupinì nále¾ela kvóta ve vý¹i 65,84 % a J-Skupinì ve vý¹i 34,16 %. Tím úèastníci správního øízení fakticky fixovali své tr¾ní podíly a mìli jistotu, ¾e v¹ichni budou pøi výbìrových øízeních postupovat shodnì, tj. nebudou si vzájemnì konkurovat a sna¾it se získat zakázku na projekt, který byl na základì dohod obsa¾ených v GQ-Agreement a EGQ-Agreement pøidìlen jinému úèastníku. Toto jednání ¾alovaný oznaèil za dohodu o rozdìlení trhu. Úèastníci správního øízení se v¹ak prostøednictvím GQ-Agreement a EGQ-Agreement té¾, dle závìrù ¾alovaného obsa¾ených v napadeném rozhodnutí, dohadovali o cenì, kdy¾ v rámci systému komunikace zalo¾eného uvedenými smlouvami diskutovali nabídkové ceny pøi alokaci projektù konkrétnímu úèastníkovi správního øízení. Tato cena byla dále sdìlena ostatním úèastníkùm øízení tak, aby vìdìli, jakou cenu mají nabídnout. Úèastníci správního øízení dále diskutovali a dodr¾ovali urèité minimální cenové úrovnì, a to v pøípadech, kdy nebyl projekt alokován konkrétnímu úèastníku. Úèastníci správního øízení si tedy vytvoøili takový systém dohod o cenách, na základì kterého nejen umo¾òovali konkrétnímu zájemci získat konkrétní projekt za cenu, kterou si zvolil, ale rovnì¾ si spoleènì dohadovali minimální cenové úrovnì u volných projektù, tj. zabránili tímto svým jednáním, aby byly projekty zhotoveny na základì tr¾nì stanovených cen. Skuteènost, ¾e úèastníci øízení byli povinni tyto cenové dohody dodr¾ovat, je podle ¾alovaného podpoøena èl. 22 GQ-Agreement, z nìho¾ vyplývá, ¾e jakákoli konkurence na základì ceny je výslovnì zakázána, a to pod hrozbou ulo¾ení pokuty. Dále ¾alovaný dospìl ve správním øízení k závìru, ¾e na základì GQ-Agreement a EGQ-Agreement uzavøeli úèastníci správního øízení dohodu o regulaci poètu soutì¾itelù na relevantním trhu, nebo» se omezovali pøi uzavírání licenèních smluv, co¾ mìlo pøímý negativní vliv na hospodáøskou soutì¾ na relevantním trhu v Èeské republice. ®alovaný vycházel zejména z textu dohod GQ-Agreement a EGQ-Agreement, podkladù pøedlo¾ených spoleènostmi nále¾ejícími do skupiny ABB, jako¾ i z výpovìdí jiných úèastníkù správního øízení, kteøí existenci a plnìní PISU kartelu pøinejmen¹ím po urèitou dobu vìt¹inou nezpochybòovali. Uzavøel, ¾e svým jednáním úèastníci správního øízení naru¹ili samotnou podstatu konkurenèního prostøedí pøi vyhla¹ování výbìrových øízení a veøejných zakázek, jejich¾ pøedmìtem byla PISU, na území, na nì¾ se GQ-Agreement a EGQ-Agreement vztahovaly, tedy i na území Èeské republiky, kdy¾ tyto nebyly zadány nejúspì¹nìj¹ímu uchazeèi, nýbr¾ uchazeèi, o kterém se mezi úèastníky rozhodlo na základì PISU kartelu. Dùvod, pro který bylo prvostupòové rozhodnutí v rozkladovém øízení zmìnìno, spoèíval v tom, ¾e nebylo uznáno protiprávním jednání úèastníkù pøedcházející úèinnosti pøedchozího ZOHS, ale a¾ jednání po jeho úèinnosti, nebo» teprve tehdy byli úèastníci povinni øídit se soutì¾ními pravidly; souèasnì bylo jednání ve výroku rozhodnutí specifikováno a rozèlenìno ve vztahu k jednotlivým zákonùm o hospodáøské soutì¾i a ve vztahu pokraèování k trvání úèasti jednotlivých èlenù na PISU kartelu. Ulo¾ení pokuty úèastníkùm Evropskou komisí (dále té¾ Komise ) nebylo uznáno jako pøeká¾ka postihu a vý¹e pokut byla oznaèena jako odpovídající zákonu a pøimìøená zji¹tìným skuteènostem, pøièem¾ dùvody ke sní¾ení pokuty byly shledány pouze u dvou úèastníkù.
Uvedené rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného bylo napadeno vèasnými a obsáhle zdùvodnìnými ¾alobami.
II. Rozhodnutí krajského soudu o ¾alobách
II.1. prùbìh dosavadního soudního øízení
Krajský soud o ¾alobách rozhodoval opakovanì. Rozsudkem ze dne 25. 6. 2008, è. j. 62 Ca 22/2007-489, zru¹il rozhodnutí ¾alovaného a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, nebo» shledal dùvodnost ¾alob v poru¹ení zásady ne bis in idem ve vztahu k rozhodnutí Evropské komise COMP/F/38.899 ze dne 24. 1. 2007, pøièem¾ vycházel z názoru, ¾e protisoutì¾ní jednání trvalo a¾ do 11. 5. 2004, tedy i po pøistoupení Èeské republiky k Evropské unii. Toto rozhodnutí bylo zru¹eno rozsudkem Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 10. 4. 2009, è. j. 2 Afs 93/2008-920, v nìm¾ tento soud vyslovil závazný právní názor, ¾e zmìna jurisdikce spojená s pøistoupením Èeské republiky k Evropské unii ukonèila protisoutì¾ní jednání, k nìmu¾ do té doby docházelo na národním území, a které podléhalo národní jurisdikci a mohlo být postihováno výluènì podle vnitrostátní úpravy. Rozhodnutí Komise postihující jednání po toto datu tak netvoøí pøeká¾ku øízení pøed národním Úøadem. Ústavní stí¾nosti proti tomuto rozsudku byly odmítnuty usneseními Ústavního soudu ze dne 25. 6. 2009, sp. zn. II. ÚS 1600/09, ze dne 14. 7. 2009, sp. zn. I. ÚS 1606/09 a ze dne 7. 7. 2009 a sp. zn. II. ÚS 1639/09.
Krajský soud poté pøeru¹il øízení a polo¾il Soudnímu dvoru Evropské unie pøedbì¾né otázky. Tento soud rozhodnutím ze dne 14. 2. 2012 (vìc C-17/10) vyslovil: -¾e ustanovení èlánku 81 ES a èl. 3 odst. 1 naøízení è. 1/2003 nemohou být u¾ita na kartelovou dohodu, je¾ vyvolala úèinky pøed 1. kvìtnem 2004 na území èlenského státu, který k tomuto dni pøistoupil k Unii, -¾e vnitrostátní orgán pro hospodáøskou soutì¾ neztrácí pravomoc pou¾ít vnitrostátní právo hospodáøské soutì¾e v pøípadì øízení zahájeného komisí za situace, kdy vnitrostátní orgán postihuje protisoutì¾ní úèinky kartelové dohody vyvolané na území èlenského státu pøed jeho pøistoupením, -¾e zásada ne bis in idem nebrání postihu podnikù úèastnících se kartelové dohody vnitrostátním orgánem pro hospodáøskou soutì¾ za úèinky dohod vyvolané pøed pøistoupením k Unii, nebo» pokuty ulo¾ené Komisí tyto úèinky nepostihovaly.
II.2. nyní napadené rozhodnutí krajského soudu
Krajský soud v nyní napadeném rozsudku posuzoval mno¾ství ¾alobních bodù uplatnìných v ¾alobách a smìøujících proti procesnímu postupu ¾alovaného i proti hmotnìprávnímu posouzení vìci. ®aloby sice uznal dùvodnými, ov¹em nikoliv v plném rozsahu.
II.2.a) vypoøádání nedùvodných ¾alobních bodù
Krajský soud v rozsudku:
-Odmítl námitku poru¹ení zásady nepøípustnosti dvojího trestání (ne bis in idem), a to právì s poukazem na vý¹e zmínìné rozhodnutí Soudního dvora EU ze dne 14. 2. 2012 ve vìci C-17/10.
-K procesním námitkám vyslovil, ¾e øízení bylo zahájeno øádnì a s dostateènou specifikací protisoutì¾ního jednání, na ni¾ také úèastníci zcela adekvátnì reagovali. Meze zahájeného øízení nebyly ¾alovaným pøekroèeny a ¾alovaný nebyl povinen komunikovat s úèastníky øízení v jiném ne¾ èeském jazyce. Úèastníci mìli mo¾nost prùbì¾nì nahlí¾et do spisu a ¾alovaný jim i formou Sdìlení výhrad poskytl pøehled skutkových zji¹tìní a výchozích právních úvah. K doruèování zejména zdùraznil, ¾e ¾ádný z úèastníkù netvrdí, ¾e by jakákoliv písemnost nebyla doruèena, èi byla doruèena opo¾dìnì. Krajský soud pøipustil, ¾e ¾alovaný nìkteré lhùty stanovil v nepøimìøené délce, ov¹em v ¾ádném pøípadì to nevyvolalo konkrétní negativní dùsledky ani tíseò nìkterého z úèastníkù pøi procesních úkonech. Stejnì tak soud shledal urèité omezení ¾alobce l) pøi mo¾nosti seznámení se spisem, ov¹em i v tomto pøípadì bylo pochybení v prùbìhu øízení napraveno. ®alovaný o vìci rozhodl na základì dostateèného mno¾ství dùkazù a øádnì vyhodnotil nedùvodnost návrhù úèastníkù na provedení dal¹ích dùkazù. Krajský soud akceptoval i nenaøízení ústního jednání.
-K hmotnìprávním námitkám krajský soud vyslovil, ¾e ¾alovaný správnì vymezil relevantní trh PISU a zji¹tìný urèitý nedostatek preciznosti nemohl mít vliv na posouzení zakázaného kartelu a prokázání protisoutì¾ního cíle. Koordinace úèastníkù dohody byla dostateènì prokázána tvrzením ¾adatele o Leniency, jím pøedlo¾enými listinami, seznamem dodávek PISU na území Èeské republiky a obsahem uzavøených dohod; tyto dùkazy jsou jednoznaèné a nepostrádají vìrohodnost. Krajský soud obsáhle zdùvodnil závìr, ¾e pravidla kartelu podávaná z GQ-Agreement se vztahovala i na èeské území a mechanismus kartelu na nì také dopadal. Soud rovnì¾ uzavøel, ¾e úèast jednotlivých úèastníkù kartelu na nìm v rùzných obdobích je neliberuje z odpovìdnosti za kartel jako celek, nebo» my¹lenka pùvodního globálního kartelu mezi nimi zùstala zachována, jeho zámìr se nemìnil, a není rozhodné, ¾e se urèitý èlen kartelu na nìkterých akcích èi v nìkterém období na realizaci pøímo nepodílel; pøitom zdùraznil, ¾e závazek plynoucí z kartelu nespoèíval pouze v aktivním konání, ale v nìkterých pøípadech naopak v povinnosti aktivnì nekonat. ®ádný z úèastníkù toti¾ z kartelu nevystoupil, ani se od jeho èinnosti zjevnì nedistancoval. Krajský soud rovnì¾ nepøisvìdèil námitkám nedostatku individuální odpovìdnosti v rámci jednotlivých skupin, pøièem¾ u ¾alobce j) zmínil právní nástupnictví ve vztahu ke spoleènosti VA Technologie AG a VA Tech T&D GmbH; k mo¾nosti právního nástupnictví odkázal na rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 12. 2009, sp. zn. 8 Afs 56/2007. Ke skupinì Areva T&D AG uvedl, ¾e pova¾uje za prokázané, ¾e vykonávala èinnost na trhu PISU pøed datem 22. 12. 2003. K odpovìdnosti skupiny ALSTOM oznaèil krajský soud za prokázané, ¾e a¾ k 25. 9. 2003 byly aktivity ALSTOM v oblasti PISU pøevedeny na spoleènost T&D Holding Entranger SA, která byla prodána skupinì Areva a pøejmenována na Areva T&D Holding SA. To je podle napadeného rozhodnutí datem ukonèení aktivit skupiny ALSTOM v rámci kartelu a datem vzniku odpovìdnosti na stranì skupiny Areva (Areva T&D Holding SA).
Tyto ¾alobní body krajský soud oznaèil za nedùvodné, pøièem¾ ve v¹ech jednotlivých pøípadech u¾il propracované argumentace vèetnì poukazu na relevantní evropskou judikaturu. Z hlediska obsahu kasaèní stí¾nosti není tøeba bli¾¹ího konstatování obsahu této èásti napadeného rozsudku.
II.2.b) dùvody pro zru¹ení rozhodnutí ¾alovaného krajským soudem pokraèování
Krajský soud shledal dùvodnými ¾alobní body poukazující na odpovìdnost jednotlivých ¾alobcù èi celých koncernù a na zpùsob urèení vý¹e pokut.
Pøi posouzení deliktní odpovìdnosti krajský soud vycházel ze závìrù (dne¹ního) Tribunálu ve vìcech DSG (rozsudek ze dne 29. 6. 2000, T-234/95), Enichem Anic (rozsudek ze dne 17. 12. 1991, T-6/89) a DaimlerChrysler (rozsudek ze dne 15. 9. 2005, T-325/01), a z nich dovodil, ¾e pojem soutì¾itel je tøeba chápat jako hospodáøskou jednotku z hlediska pøedmìtu dotèeného protiprávního jednání a zákaz kartelových dohod upravený v ZOHS a v pøedchozím ZOHS je tøeba chápat jako pravidla aplikovatelná na rozlièné hospodáøské entity, z nich¾ ka¾dá je tvoøena svébytnou organizací osobních, hmotných a nehmotných slo¾ek, která dlouhodobì sleduje urèitý hospodáøský cíl, mù¾e pøispívat ke kartelu-a ve výsledku tento kartel také vlastnì utváøí . Podle názoru krajského soudu ¾alovaný dostateènì neozøejmil, z jakých dùvodù zalo¾il osobní odpovìdnost jednotlivých ¾alobcù na pøíslu¹nosti ke koncernùm (skupinám) úèastnícím se na kartelu. Kódová oznaèení, listiny s nimi pracující, informace o uskuteènìných schùzkách, úèast ve výboru, elektronická korespondence-to v¹e smìøuje výluènì ke skupinám (koncernùm), pokud to vùbec konkrétní identifikaci umo¾òuje.
Krajský soud na str. 49-50 rozsudku podrobnì popisuje poznatky o úèastnících plynoucí z dùkazù a shrnuje, ¾e z nich nelze dovodit odpovìdnost jednotlivých subjektù uvnitø konkrétních skupin. Dále poukazuje na skuteènost, ¾e dovození odpovìdnosti, plynoucí z výroku rozhodnutí, neodpovídá dùslednì ani popisu vnitøních struktur jednotlivých skupin (koncernù), ani pøevodu aktivit v oblasti PISU mezi tìmito skupinami, je¾ by se mìlo projevit v zániku odpovìdnosti ve vztahu k jedné skupinì a vzniku odpovìdnosti ve vztahu k jiné skupinì. Postup vùèi jednotlivým subjektùm nebyl jednotný.
Tak v pøípadì skupiny ALSTOM byla vyvozena odpovìdnost mateøské spoleènosti a v pøípadì skupiny Areva je dovozována odpovìdnost (pro jednotlivá období kartelu) spoleèností AREVA T&D SA (do 30. 6. 2001), AREVA T&D SA (od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004), AREVA T&D AG (od 14. 11. 2002 do 3. 3. 2004) a AREVA T&D HOLDING SA (od 25. 9. 2003 do 3. 3. 2004), pøesto¾e ¾alovaný vychází z toho, ¾e mateøskou spoleèností je AREVA T&D HOLDING SA. Souèasnì v¹ak ¾alovaný vycházel ze skuteènosti, ¾e skupina Areva se zaèala zabývat výrobou PISU a¾ v souvislosti s nabytím divize T&D od 9. 1. 2004. Vedle odpovìdnosti mateøských spoleèností pak je vyvozena odpovìdnost dvou dceøiných spoleèností, ani¾ je zjevné z jakého dùvodu. Vyvození odpovìdnosti ve skupinì ALSTOM neodpovídá konstrukci odpovìdnosti v rámci skupiny Areva a pøístup k vyvozování odpovìdnosti dceøiných spoleèností rovnì¾ nebyl jednotný.
Stejnì tak u skupiny Fuji ¾alovaný dovozuje soubì¾nì odpovìdnost u dvou spoleèností-Fuji Electric Holdings Co., Ltd. a Fuji Electric Systems Co., Ltd. (od 1. 3. 1991 do 30. 9. 2002) bez podkladu o konkrétních aktivitách.
Ve skupinì Hitachi ¾alovaný dovodil, ¾e mateøskou spoleèností je spoleènost Hitachi Ltd., která mimo jiné dr¾í stoprocentní podíl ve spoleènosti Hitachi Europe Limited, která má vykonávat aktivity v oblasti PISU, odpovìdnost v¹ak ¾alovaný dovodil vùèi obìma soubì¾nì.
Ve skupinì Mitsubishi ¾alovaný dovozuje odpovìdnost mateøské spoleènosti Mitsubishi Electric Corporation za celou dobu trvání kartelu (od 1. 3. 1991 do 3. 3. 2004), zároveò v¹ak mìla Mitsubishi Electric Corporation samostatnì na trhu PISU (prostøednictvím svých dceøiných spoleèností) pùsobit jen do zaèátku øíjna 2002, kdy své aktivity v oblasti PISU vlo¾ila do spoleèného podniku se spoleèností Toshiba Corporation (TM T&D Corporation). Obdobnì ¾alovaný postupoval i u Toshiba Corporation.
U skupiny Siemens je pro období od 1. 3. 1991 do 31. 8. 1999 a od 26. 3. 2002 do 3. 3. 2004 dovozována odpovìdnost u Siemens AG, ¾alovaný ov¹em zøetelnì dovozuje, ¾e spoleènosti Siemens Aktiengesellschaft Österreich a Siemens Transmission and Distribution Limited jsou jejími dceøinými spoleènostmi a u nich dovozuje odpovìdnost pro období od 1. 1. 1995 do 13. 12. 2000 a od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, resp. od 1. 3. 1991 do 13. 12. 2000 a od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, tedy zèásti pro toté¾ období jako v pøípadì jejich mateøské spoleènosti Siemens AG. To nekoresponduje s postupem, který ¾alovaný zvolil v pøípadì skupiny ALSTOM po celou dobu trvání kartelu a Mitsubishi a Toshiba do 1. 10. 2002.
Bez jakýchkoliv podkladù tak ¾alovaný v nìkterých pøípadech dovozuje odpovìdnost mateøské spoleènosti a v nìkterých pøípadech i u dceøiných spoleèností, které se na èeském trhu v oblasti PISU pohybovaly. Naopak pak nebyla dovozena odpovìdnost ALSTOM CZECH s.r.o. a Siemens s.r.o., zjevnì pùsobících na trhu PISU v ÈR v rozhodném období. Nepochopitelné se pak soudu jevilo dovození odpovìdnosti ¾alobce b) u nìho¾ ¾alovaný souèasnì konstatuje pùsobení na trhu PISU a nedosa¾ení ¾ádného obratu. Soud srovnáním pøístupu ¾alovaného k vyvození odpovìdnosti jednotlivých subjektù oznaèil výsledek za nahodilý. Pøisvìdèil ¾alobní argumentaci, ¾e samostatná existence na trhu PISU nic nevypovídá o tom, jakého jednání se ten který subjekt dopustil, do jakých vztahù vstupoval, jaké uzavíral obchody, zda nìkoho ovlivòoval èi sám byl v rámci jednotlivých skupin (koncernù) ovlivòován. Z popisu fungování kartelu se zdá být tedy zøejmé, ¾e v rámci hospodáøské soutì¾e jednaly protisoutì¾nì rùzné subjekty v rámci skupin (koncernù), av¹ak reálnými úèastníky kartelu byly jednotlivé skupiny (koncerny). Je-li tøeba deliktní odpovìdnost za takové jednání dovozovat u jednotlivých èlenù takového uskupení, kteøí jsou subjekty, a mohou tedy nést deliktní odpovìdnost, pak dovození takové deliktní odpovìdnosti musí respektovat konkrétní okolnosti, a to ty, které se týkají vzniku, charakteru a podmínek jednání podle pravidel kartelu. Spis ani rozhodnutí ¾alovaného neobsahují podklady k závìru o jednání jednotlivých subjektù v rámci jednotlivých skupin kartelu a pøístup k nim není jednotný. Nedostatek hodnocení jednotlivých subjektù soud pova¾uje za pøijatelný pouze v pøípadì odpovìdnosti skupiny spojené jednotnou soutì¾ní politikou. Dovození odpovìdnosti obsa¾ené v èásti I. a II. výroku tak soud oznaèil za nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù.
Nedostatky v posouzení odpovìdnosti jednotlivých úèastníkù øízení se pak, podle krajského soudu, promítly i do vý¹e ulo¾ených pokut, jevící se ve vztahu k nìkterým z nich jako diskriminaèní. ®alovaný toti¾ pokutoval jeden subjekt ze skupiny ALSTOM, tøi subjekty ze skupiny Areva, dva ze skupiny Fuji, dva ze skupiny Hitachi, tøi ze skupiny Siemens, pak jeden Va Tech , jeden Nuova Magrini , jeden Toshiba , jeden Mitsubishi a jeden JAEPS ; navíc dal¹í provázanost existovala napøíè nìkterými z nich. Stranou pak zùstaly jiné subjekty, které byly souèástí skupin (koncernù) a pohybovaly se na trhu PISU, ani¾ by ve vztahu k nim ¾alovaný odpovìdnost dovodil a pokuty jim ulo¾il. Ve výsledku to znamená, ¾e ty skupiny, které byly vnitønì uspoøádány do vy¹¹ího poètu subjektù, jsou pokutovány více, ne¾ ty skupiny, které byly pokutovány prostøednictvím jediného subjektu, nebo ty skupiny, které byly vnitønì uspoøádány do ni¾¹ího poètu subjektù. V souvislosti s nepøezkoumatelností vyvozené odpovìdnosti se pak jeví nepøezkoumatelným i postup pøi ulo¾ení konkrétních pokut, ani¾ je pak nutno zkoumat zpùsob urèení jejich vý¹e. Pøesto soud dále upozoròuje na odli¹ný postup u skupin Fuji a Hitachi oproti pokutování jednotlivých subjektù ze skupiny Siemens.
III. Kasaèní stí¾nost pokraèování
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti zejména namítá, ¾e úèastníkem øízení je ten subjekt, který se dopustil poru¹ení soutì¾ních pravidel, pøièem¾ adresátem rozhodnutí mù¾e být jen subjekt s právní subjektivitou. V pøípadì, ¾e se kartelové dohody úèastní spoleènosti nále¾ející do jedné ekonomické skupiny, jsou za delikt odpovìdné v¹echny, které se podílely na protiprávním jednání. Nelze vycházet z institutu solidární odpovìdnosti, nebo» ten èeské právo nezná. Stì¾ovatel zalo¾il odpovìdnost na pøíslu¹nosti ke skupinám, které byly úèastny kartelu a na jejich pùsobení na trhu PISU, netrestal v¹ak mateøské a dceøiné spoleènosti za toto¾né jednání. Pokud se toti¾ dopustila dceøiná spoleènost záva¾ného protisoutì¾ního jednání, nemù¾e se zbavit odpovìdnosti poukazem na pokyny mateøské spoleènosti. Tu pak je tøeba vinit z vlivu a pokynù, které uèinila. Odpovìdnost je tedy na mateøské spoleènosti pøi individuální odpovìdnosti dceøiné spoleènosti za konkrétní protisoutì¾ní jednání, ani¾ se tyto odpovìdnosti pøekrývají. Odpovìdnost pøitom pøechází na právního a ekonomického nástupce spoleènosti, pokud se nadále hospodáøské soutì¾e úèastní a profituje z protisoutì¾ního jednání pøedchùdce. Pøi individuálním posouzení odpovìdnosti jednotlivých subjektù není výtka krajského soudu o nejednotném mechanismu na místì.
Pokud se krajský soud v rozsudku zabýval situací jednotlivých skupin, jsou jeho závìry nepøesné. Spoleènost ALSTOM SA se podílela na vzniku kartelu jako úèastník GQ i EQ dohody a na realizaci kartelu prostøednictvím svých divizí bez právní subjektivity. Se zpìtnou úèinností k 1. 4. 1992 byl ve Francii sektor PISU pøeveden na prázdnou spoleènost Kléber Eylau, pozdìji pøejmenovanou na ALSTOM T&D SA (pozdìji AREVA T&D SA, nyní Alstom Grid SAS), nad kterou mateøská spoleènost vykonávala kontrolu. Spoleènost ALSTOM T&D SA mìla právní subjektivitu, tuto neztratila, a proto nese odpovìdnost za své jednání navzdory pozdìj¹ímu pøevodu na spoleènost T&D Holding Etranger a následnì na spoleènost AREVA. Po pøevodu na AREVA bylo zmìnìno obchodní jméno na AREVA T&D AG (nyní ALSTOM Grid AG). Pøesto, ¾e do¹lo k pøevodu spoleènosti pod jinou mateøskou spoleènost, nezanikla její právní subjektivita ani odpovìdnost za delikt. Za jednání divizí bez právní subjektivity nese pøímou odpovìdnost spoleènost ALSTOM SA, souèasnì pak nese odpovìdnost i za ovlivòování tr¾ního jednání svých bývalých dceøiných spoleèností ALSTOM T&D SA a ALSTOM T&D AG v období, kdy tyto byly jejími 100% dcerami a souèasnì byli nìkteøí vysoce postavení mana¾eøi tìchto spoleèností ve vedoucích funkcích i v mateøské spoleènosti. Tyto dceøiné spoleènosti nesou odpovìdnost za to, ¾e se pod svými tehdej¹ími firmami spolu se svou mateøskou spoleèností ALSTOM pøímo podílely na protiprávním jednání.
Skupina AREVA pùsobí v oblasti energetiky od r. 2001; podnikání získala od skupiny ALSTOM, pøevodem spoleènosti T&D Holding Etranger SA, pøejmenované na AREVA T&D Holding SA (nyní ALSTOM HOLDINGS) a jejích dvou dceøiných spoleèností ALSTOM T&D SA (pøejmenované na AREVA T&D SA, nyní ALSTOM Grid SAS) a ALSTOM T&D AG (pøejmenované na AREVA T&D AG, nyní ALSTOM Grid AG). Spoleènost AREVA T&D Holding SA zastøe¹ovala aktivity v oblasti výroby a prodeje zaøízení PISU v rámci skupiny AREVA, za co¾ nese odpovìdnost po dobu celé své právní existence. Spoleènosti AREVA T&D SA a AREVA T&D AG jsou tak odpovìdné za protiprávní jednání na trhu PISU po celou dobu své existence, a to jak v rámci skupiny ALSTOM, tak i následnì v rámci skupiny AREVA, co¾ bylo podle konkrétních období jasnì vyjádøeno ve správních rozhodnutích. Obì dceøiné spoleènosti mìly a mají stále právní subjektivitu a vystupovaly samostatnì, pøièem¾ byly souèástí kartelu. Stejnì tak tomu bylo i u spoleènosti T&D Holding Etranger SA. Není mo¾né zbavit odpovìdnosti dceøinou spoleènost jen proto, ¾e byla ve svém chování ovlivòována mateøskou spoleèností.
Spoleènost Mitsubishi pùsobila na trhu PISU samostatnì a podílela se na vzniku kartelových dohod. V r. 2002 zalo¾ila se spoleèností Toshiba Corporation spoleèný podnik TM
T&D, do nìho¾ vlo¾ila svou divizi T&D. V tomto podniku mìly obì spoleènosti 50% podíl. Spoleèný podnik ukonèil èinnost 30. 4. 2005; poté spoleènost Mitsubishi pùsobila na trhu PISU opìt samostatnì. V období samostatného i spoleèného pùsobení se pøitom úèastnila schùzek kartelu. Odpovídá tak za období samostatného i spoleèného pùsobení, stejnì jako spoleènost Toshiba Corporation. Ta byla jednou ze zakládajících spoleèností kartelu, pøièem¾ se na nìm do 1. 10. 2002 úèastnila prostøednictvím své divize a poté prostøednictvím spoleèného podniku TM T&D; od 30. 4. 2005 opìt samostatnì.
Ve skupinì Fuji byla odpovìdnost vyvozena vùèi spoleènosti Fuji Electric Holding Co., Ltd. (døíve Fuji Electric Co., Ltd.) a Fuji Electric System Co., Ltd. (po fúzi v r. 2011 Fuji Electric Co., Ltd.), pøièem¾ druhá z nich byla 100% dceøinou spoleèností prvé a obì se zabývaly trhem PISU. Tato skupina ani úèast na kartelu nepopírala, tvrdila pouze, ¾e její jednání nemìlo dopad na evropský trh. Od øíjna 2002 vytvoøila spoleènost Fuji Electric System Co., Ltd. Se spoleèností Hitachi, Ltd. a Meidensha Corporation spoleèný podnik Japan AE Power Systems Corporation, nad kterým v¹ak nevykonávala rozhodující vliv-to se promítlo v odpovìdnosti omezené datem 30. 9. 2002.
Matkou skupiny Hitachi je spoleènost Hitachi Ltd., která je 100% mateøskou spoleèností spoleènosti Hitachi Europe Ltd. Vedení obou spoleèností je zèásti toto¾né, obì se pohybovaly na trhu PISU a úèastnily se schùzek kartelu. S úèinností k øíjnu 2002 vytvoøila spoleènost Hitachi, Ltd. se spoleèností Fuji Electric Systems Co., Ltd. a Meidensha Corporation spoleèný podnik Japan AE Power Systems Corporation, do nìho¾ pøenesla své aktivity na trhu PISU, nevykonávala v¹ak nad ním rozhodující vliv, co¾ vedlo k omezení odpovìdnosti k datu 30. 9. 2002.
Spoleènost Japan AE Power Systems Corporation (JAEPS) byla vytvoøena smlouvou o spoleèném podniku ze dne 7. 5. 2001 spoleènostmi Hitachi Ltd., Fuji Electric Holdings Co., Ltd. a Meidensha Corporation a zakládající spoleènosti na ni pøevedly své aktivity v oblasti PISU ke dni 1. 10. 2002. Proto¾e ¾ádná ze zakládajících spoleèností nad ní nevykonávala rozhodující vliv, byla spoleènost JAEPS shledána odpovìdnou za delikt, tak jak odpovídalo její úèasti na schùzkách a realizaci kartelu.
V pøípadì skupiny Siemens byla shledána odpovìdnost u spoleènosti Siemens AG a dceøiných spoleèností Siemens Aktiengesellshaft Österreich a Siemens Transmission and Distribution Limited (jejím¾ právním pøedchùdcem byla spoleènost VA Tech Transmission & Distribution Ltd.). Pøitom úèastníkem zakládající dohody a matkou skupiny byla Siemens AG. Siemens Aktiengesellshaft Österreich nese odpovìdnost jako právní a ekonomický nástupce spoleèností VA Technologie AG a VA Tech T& D Gmbh za jejich protiprávní úèast na kartelu. Spoleènost Siemens Transmission and Distribution Limited (døíve VA Tech Transmission & Distribution Limited) nese odpovìdnost za svou úèast na realizaci zakázaných dohod, nebo» její právní subjektivita i po pøevzetí skupiny VA TECH skupinou Siemens zachována.
Spoleènost VA TECH Transmission & Distribution GmbH & Co KEG svou úèast na zakázané dohodì pøipustila, pouze odmítla úèast ve vztahu k území Èeské republiky. Od svého zalo¾ení v r. 2000 byla souèástí skupiny VA TECH a od roku 2000 souèástí skupiny Siemens, pøièem¾ její právní subjektivita zùstala zachována, nezanikla a z toho pramení její odpovìdnost za protisoutì¾ní jednání.
Spoleènost Nuova Magrini Galileo S. p. A. vznikla v roce 1984 a byla 100% dceøinou spoleèností spoleènosti Schneider Electric Industrie SA a byla smluvní stranou a zakládajícím èlenem zakázané dohody. Pozdìji se dostala pod kontrolu spoleènosti VA Technologie AG pokraèování a od r. 2005 byla dceøinou spoleèností Siemens Aktiengesellshaft Österreich. Po celou dobu protisoutì¾ního jednání byla subjektem s právní subjektivitou a nezanikla ani pøevodem do skupiny Siemens; z toho plyne její odpovìdnost po celou dobu trvání kartelu.
Tímto pøehledem stì¾ovatel dokládá, ¾e jeho rozhodnutí, jako¾ i rozhodnutí prvostupòové, systematicky trestá mateøské spoleènosti skupin, které se úèastnily kartelu a ty z jejich dcer, které se aktivnì pohybovaly na trhu PISU a fakticky realizovaly kartel. Z tohoto hlediska není mezi nimi ¾ádná výjimka. Pouze na okraj stì¾ovatel upozoròuje, ¾e stejným zpùsobem byla odpovìdnost vyvozena i v rozhodnutí Evropské komise a u mnoha protimonopolních orgánù jiných státù. Vytýká-li krajský soud stì¾ovateli, ¾e nìkteré spoleènosti nebyly k odpovìdnosti volány, nejde o pochybení, které by ¹lo k tí¾i nìkterého z úèastníkù øízení.
Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e nepochybil ani pøi konkrétním ukládání pokut. Ulo¾ené pokuty je tøeba pova¾ovat za pøimìøené. Z judikatury je zøejmé, ¾e za nepøimìøené nelze pova¾ovat pokuty ulo¾ené tìsnì pøi dolní hranici, a to ani v pøípadì nerovnosti. Stì¾ovatel vyu¾il zákonné rozmezí (do 10% èistého nekonsolidovaného obratu za poslední kalendáøní období v dobì trvání kartelu) jen ve vý¹i cca 1,5%. Tato vý¹e se nevymyká ani vý¹i pokut ukládaných za jiná obdobnì záva¾ná jednání. Pokuty tak nejsou ani excesivní ani poru¹ující zásadu rovného zacházení, resp. zásadu pøimìøenosti.
IV. Vyjádøení ¾alobcù ke kasaèní stí¾nosti
IV.1. ®alobce a)-Toshiba Corporation nesouhlasí s postupem stì¾ovatele pøi urèení odpovìdnosti a ulo¾ení pokut; navíc se domnívá, ¾e rozhodnutí ¾alovaného mìlo být zru¹eno i z jiných dùvodù. Tvrzení stì¾ovatele, ¾e ¾alobce a) vlastnil 50% podíl ve spoleènosti TM T&D, a proto si musel být vìdom úèasti na kartelu, není nièím podlo¾eno. Bylo povinností Úøadu prokázat rozhodující vliv mateøské spoleènosti na jednání dceøiné spoleènosti. Takto bylo ¾alobci a) pøièteno jednání spoleènosti TM T&D v dobì, kdy ¾alobce a) ji¾ na trhu PISU nepùsobil a ani nebyl prokázán jeho rozhodující vliv. Pøitom i pøi prokázaném podílu na kartelovém jednání prostøednictvím spoleènosti TM T&D by bylo nutno odpovìdnost rozdìlit mezi ¾alobce a spoleènost Mitsubishi. ®alobce a) dále tvrdí, ¾e rozhodnutí stì¾ovatele mìlo být zru¹eno proto, ¾e nebyla prokázána úèast spoleènosti Toshiba na kartelovém jednání na èeském trhu, ¾e se podílela na manipulaci zakázek èi na dohodách o cenách; ostatnì sama spoleènost ABB uvedla, ¾e projekty pøidìlované v rámci Èeské republiky byly koordinovány výhradnì mezi evropskými výrobci PISU. Stì¾ovatel rovnì¾ neprokázal závazek ¾alobce a) nevstupovat na èeský trh. Zde si dokonce odporuje, nebo» ¾alobci a) pøièítá tento závazek a zároveò mu vytýká podíl na pøidìlování projektù v Èeské republice, nehledì na to, ¾e toto obvinìní se poprvé objevilo a¾ v rozhodnutí Úøadu. Zamítnutím tìchto námitek pochybil krajský soud stejnì jako nezohlednìním poru¹ení práva na obhajobu. Kasaèní stí¾nost navrhuje zamítnout.
IV.2. ®alobci b-d), f)-ALSTOM HOLDINGS, ALSTOM Grid SAS, ALSTOM Grid AG, ALSTOM (Societé Anonyme), pova¾ují za vylouèené, aby byla odpovìdnost za spáchání správního deliktu vyvozena pouze na základì toho, ¾e spoleènost vykonává kontrolu nebo je kontrolována ve skupinì spoleèností, z nich¾ nìkteré (ani¾ by bylo zøejmé které) se mìly na spáchání deliktu skuteènì podílet. V pøípadì ¾alobcù byla naprostá vìt¹ina z nich souèasnì mateøskými a dceøinými spoleènostmi, pøièem¾ z rozhodnutí není zøejmé, který z tìchto jejich statusù vedl k vyvození odpovìdnosti. Stì¾ovatel se vztahy uvnitø skupiny vùbec nezabýval, a zejména ve vztahu k mateøským spoleènostem ALSTOM a T&D Holding (nyní ALSTOM
HOLDINGS) nebyly prokázány ¾ádné aktivity. Stì¾ovatel se v kasaèní stí¾nosti sna¾í obhájit svou konstrukci obecnými a skutkovì nepodlo¾enými tvrzeními, navíc ve vztahu k ¾alobcùm se jedná o konstrukci zcela novou. Odvolává se na úèast mateøské spoleènosti na schùzkách a podíl v¹ech na naplòování kartelu, souèasnì v¹ak staví na pouhé pøíslu¹nosti ke skupinì; to je vnitønì rozporné a nesrozumitelné. Z kasaèní stí¾nosti ani není zøejmé, ¾e by stì¾ovatel rozporoval ve¹keré dùvody, které krajský soud vedly ke zru¹ení jeho rozhodnutí. Ponechal stranou závìr soudu o nedostateènì zji¹tìném skutkovém stavu ve vztahu k odpovìdnosti jednotlivých subjektù v rámci skupin. Stì¾ovatel pøitom v rozhodnutí vùbec nerozli¹uje jednotlivé údajné úèastníky kartelu, ale pouze skupiny, pøièem¾ ve vztahu ke skupinì ALSTOM dokonce poukazuje na jednání osob, které nebyly jejími zamìstnanci. Výjimeèná konkretizace (napø. skupina ALSTOM CZECH s. r. o.) pak je spoleèností odli¹nou od ¾alobcù. Stì¾ovatel postupoval pøi urèení odpovìdnosti nahodile, co¾ nelze omluvit ztí¾enou mo¾ností identifikace konkrétních subjektù v rámci skupin. Z logiky nepøezkoumatelného vymezení odpovìdnosti pak plyne i nepøezkoumatelnost pøi ulo¾ení pokut; navíc ¾alobce pøi stanovení vý¹e pokut byl diskriminován pro svou slo¾itìj¹í vnitøní strukturu. Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti také chybnì uvádí, ¾e spoleènost ALSTOM SA je právním pøedchùdcem spoleènosti ALSTOM, co¾ ¾alobci dolo¾ili. Spoleènost ALSTOM nikdy nevykonávala èinnost v oblasti PISU; ta nále¾ela divizím, které byly kontrolovány postupnì rùznými spoleènostmi, ne v¹ak spoleèností ALSTOM. Ze v¹ech tìchto dùvodù navrhuje zamítnutí kasaèní stí¾nosti.
IV.3. ®alobce e)-Mitsubishi Electric Corporation pova¾uje za podstatné, ¾e Úøad neprokázal jeho protiprávní jednání, dopustil se øady procesních pochybení a v dùsledku toho ulo¾il protiprávnì pokutu. Souhlasí se závìrem krajského soudu o nezbytnosti dovození odpovìdnosti v rámci kartelové skupiny na základì její konkrétní úèasti na údajném kartelovém jednání a zdùrazòuje, ¾e se Úøad o shromá¾dìní relevantních dùkazù ani nepokusil. Proto pova¾uje rozhodnutí ¾alovaného za nepøezkoumatelné. Ulo¾ení pøísnìj¹ích pokut spoleènostem vnitønì strukturovaným je zøejmé a v dùsledku netransparentního postupu mohl být obrat zapoèten nìkolikanásobnì; proto nelze argumentovat ulo¾ením pokut pøi dolní hranici. Postup ¾alovaného nemá oporu ani v èeské judikatuøe, nebo» odpovídající rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu sp. zn. 6A 96/2000 stál na zcela jiném skutkovém základu a navíc v nìm soud výslovnì konstatoval øádné zdùvodnìní rozhodnutí Úøadem. ®alobce namítá, ¾e ve vztahu k nìmu Úøad vùbec neosvìtlil, za jaké jednání ho pokutuje, zda za aktivní úèast èi naopak za tzv. common understanding, co¾ se vzájemnì vyluèuje. ®alovaný tvrdí, ¾e se japon¹tí výrobci zavázali nevstupovat na èeský trh, co¾ odporuje závìrùm Tribunálu ve vìci T-133/07, kde je konstatováno, ¾e common understanding se nikdy nevztahoval na Støední Evropu. Rovnì¾ nebylo prokázáno, ¾e by se na Èeskou republiku vztahovala smlouva GQ. Nezákonné jednání tak ¾alobci nikdy nebylo prokázáno a z tohoto hlediska je rozhodnutí ¾alovaného nezákonné. Úøad také nezjistil v¹echny rozhodné skuteènosti a nepøihlédl k pøedlo¾eným dùkazùm, z nich¾ bylo patrno, ¾e po¾adavky èeských zákazníkù byli schopni splnit pouze evrop¹tí výrobci PISU. ®alobce shrnuje, ¾e ¾alovaný poru¹il jeho procesní práva znemo¾nìním úèasti pøi dokazování a upozoròuje na nepøimìøenost ulo¾ené pokuty ve srovnání s jinými obdobnými kartely. Navrhuje zamítnutí kasaèní stí¾nosti.
IV. 4. ®alobce g)-Fuji Electric Co., Ltd. se ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti ¾alovaného ztoto¾òuje s názorem krajského soudu na nemo¾nost dovození odpovìdnosti jak u mateøské, tak u dceøiných spoleèností, pokud není jasnì prokázáno, èí vùle byla úèastí v kartelu projevována. Podle ustálené unijní judikatury nesou dceøiné spoleènosti odpovìdnost za své jednání, rozhodují-li o nìm samostatnì. Realizují-li pouze pokyny mateøské spoleènosti, nemù¾e být shledána jejich odpovìdnost. Stì¾ovatel v¹ak tyto vztahy ani nezkoumal a nepøípustnì dovodil odpovìdnost i u dceøiných spoleèností, které zcela zøejmì na trhu PISU samy nejednaly. Souèasným ulo¾ením pokut mateøským a dceøiným spoleènostem stì¾ovatel nepøijatelnì pokraèování kumuloval jejich odpovìdnost; èeské právo pøitom institut solidární odpovìdnosti nezná. Stì¾ovatel nemù¾e úspì¹nì argumentovat obtí¾emi pøi zji¹»ování konkrétních odpovìdných subjektù, nebo» základem dovození deliktní odpovìdnosti je prokázání deliktního jednání konkrétnímu subjektu. Stì¾ovatel také uspokojivì nevysvìtlil nevyvození odpovìdnosti vùèi dal¹ím subjektùm, pùsobícím rovnì¾ na trhu PISU v Èeské republice v rozhodné dobì. Oproti návrhu skupiny Fuji nevzal stì¾ovatel vùbec v úvahu úèast spoleènosti Nissin, která byla srovnatelná s úèastí spoleènosti Fuji. Takový nejednotný postup je vùèi ¾alobcùm diskriminaèní. Ve vztahu ke své skupinì zdùrazòuje neúèast na kartelu po záøí 2000, nebo» v té dobì obdr¾ela informaci o zániku kartelu. Navíc stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti i nadále vychází z nesprávné konstrukce o slo¾ení spoleèného podniku fungujícího od øíjna 2000. Stì¾ovatel také tvrdí, ¾e pro jeho rozhodnutí bylo podstatné, která spoleènost mìla z kartelu prospìch-to ov¹em vùbec nezkoumal. ®alobce, ve shodì s krajským soudem, pova¾uje za nepøijatelný i zpùsob urèení vý¹e pokut. Dovození odpovìdnosti nebylo pøezkoumatelné, nebyla zohlednìna provázanost skupin a naopak nebyly pokutovány spoleènosti rovnì¾ se podílející na kartelu. Pokuty tedy byly nepøimìøené, diskriminaèní a nezákonné. Z tìchto dùvodù navrhuje zamítnutí kasaèní stí¾nosti.
IV.5. ®alobci h), i), j), k), l)-Nuova Magrini Galileo S.p.A., Siemens Transmission and Distribution Limited, Siemens Aktiengesellshaft Österreich, k) VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens AG, poukazují na tvrzení stì¾ovatele ve správním rozhodnutí, ¾e odpovìdnost ¾alobcù zalo¾il na pøíslu¹nosti ke skupinám úèastným na kartelu. Stì¾ovatel tedy nevycházel z individuální odpovìdnosti, na ní¾ je zalo¾eno správní trestání a neuvedl v rozhodnutí jasné dùvody pro závìr o úèasti toho kterého ¾alobce; ty ostatnì ani nevyplývaly ze správního spisu. Souhlasí rovnì¾ s krajským soudem v závìru o nedostateènì zji¹tìné úèasti spoleèností na kartelu, co¾ je zøejmé z toho, ¾e se na nìm podílelo více subjektù, ne¾ kolik jich bylo pokutováno. Tvrzený mechanismus dovození odpovìdnosti ve skuteènosti stì¾ovatelem uplatòován nebyl. Dùkazy byly shroma¾ïovány proti podnikatelským skupinám, co¾ èiní rozhodnutí nepøezkoumatelným ve vztahu k odpovìdnosti jednotlivých subjektù. Ve vztahu k vý¹i ulo¾ených pokut stì¾ovatel vùbec nevyvrací závìry krajského soudu; pouze tvrdí, ¾e pokuty nebyly excesivní. ®alobci se ztoto¾òují s názorem krajského soudu, ¾e musí být jasné, zda základem pokuty jsou obraty jednotlivých subjektù skupiny, èi skupiny jako celku, a stejnì tak zda bylo vycházeno z realizovaných dodávek jednotlivých subjektù èi celé skupiny. Z tìchto dùvodù pova¾uje kasaèní stí¾nost za nedùvodnou.
IV.6. ®alobci m), n), o)-Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited, Japan AE Power Systems Corporation ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti namítají, ¾e ¾alovaný nesprávnì zjistil skuteèný stav vìci ve vztahu k vymezení subjektù a k jejich odpovìdnosti. Spoleènost Hitachi Europed Ltd. v období, za které byla potrestána, vùbec nebyla na trhu PISU aktivní, nepodnikala a netvoøila obrat z prodeje PISU. Rovnì¾ nebylo prokázáno spoleèné pùsobení Hitachi Ltd. a Hitachi Europe Limited. Odpovìdnost je dovozována pouze z pøíslu¹nosti ke skupinì a spoleènost Hitachi byla znevýhodnìna v dùsledku svého vnitøního rozdìlení do nìkolika spoleèností. Pokuty tak jsou v rozpory se zásadou proporcionality a rovného zacházení, tudí¾ nepøezkoumatelné. Stì¾ovatel nevzal v úvahu zásadu jediné ekonomické jednotky a ulo¾il pokutu spoleènosti Hitachi Europe Limited, která je 100% dcerou spoleènosti Hitachi Ltd. To je v rozporu s rozhodnutím Evropské komise ve vìci kartelu PISU, rozsudkem Tribunálu Evropské unie ve vìci T-112/07 (Hitachi Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited a Japan AE Power Systems Corporation proti Evropské komisi) a se souèasnou èeskou rozhodovací praxí, podle ní¾ je mateøská spoleènost odpovìdná za protiprávní jednání jejích pøidru¾ených spoleèností, bez ohledu na její osobní úèast na jednání. K tomu poukazuje na konkrétní rozhodnutí vèetnì rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 10. 2012, sp. zn. 5 As 61/2005. Výjimkou je pouze zji¹tìní, ¾e dceøiná spoleènost jednala nezávisle. Z rozhodnutí není jasný ani zpùsob výpoètu pokuty; tím je netransparentní a nepøezkoumatelné. ®alovaný rovnì¾ nevzal v úvahu velmi krátké trvání údajného kartelu (3 mìsíce) ani skuteènost, ¾e spoleènost Hitachi Europe Limited v pøíslu¹ném období nemìla ¾ádné prodeje PISU; nebyl tedy vzat v úvahu dopad jednání na trh. Aèkoliv Zásady Úøadu pro stanovování vý¹e pokut byly zveøejnìny a¾ po daném rozhodnutí, musel si být Úøad ji¾ døíve vìdom principù u¾ívaných na úrovni EU. ®alobci ve svém vyjádøení uvádìjí dal¹í argumentaci pøesahující rámec kasaèní stí¾nosti, a to nesouhlas s posouzením své úèasti na kartelu, s vymezením pùsobnosti kartelu i vùèi Èeské republice, poukazují na poru¹ení práva na spravedlivý proces neprovedením øádných dùkazù a oporu rozhodnutí pouze v tvrzení spoleènosti ABB. Ze v¹ech uvedených dùvodù navrhují zamítnutí kasaèní stí¾nosti jako nedùvodné.
V.1. Rozsah pøezkumu
Nejvy¹¹í správní soud po ovìøení splnìní formálních podmínek podání kasaèní stí¾nosti zkoumal její pøípustnost ve smyslu § 103 odst. 3 písm. a) s. ø. s., podle nìho¾ je nepøípustná kasaèní stí¾nost proti rozhodnutí, jím¾ soud znovu rozhodl poté, kdy jeho pùvodní rozhodnutí bylo zru¹eno Nejvy¹¹ím správním soudem; výjimkou je námitka, ¾e krajský soud nerespektoval závazný právní názor kasaèního soudu. Tato podmínka má pùvod v závaznosti právního názoru kasaèního soudu a má zabránit tomu, aby tento soud opakovanì posuzoval právní otázku ji¾ døíve jím v té¾e vìci posouzenou. V daném pøípadì sice krajský soud respektoval závazný právní názor, nicménì kasaèní stí¾nost je pøípustná proto, ¾e kasaèní dùvody smìøují proti právnímu názoru krajského soudu, který v jeho pøedchozím rozsudku vysloven nebyl, a tudí¾ nebyl ani pøedmìtem kasaèního øízení.
Nejvy¹¹í správní soud posoudil kasaèní stí¾nost v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù (§ 109 odst. 3, 4 s. ø. s.). Kasaèní stí¾ností je namítán kasaèní dùvod podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení.
Vázanost kasaèními dùvody znamená, ¾e Nejvy¹¹í správní soud posuzuje napadené rozhodnutí krajského soudu pohledem dùvodù uplatnìných stì¾ovatelem v kasaèní stí¾nosti; v daném pøípadì byla kasaèní stí¾nost podána ¾alovaným. ®alobci, kteøí stì¾ovateli nejsou, mají podle § 109 odst. 1 s. ø. s. právo vyjádøit se k obsahu kasaèní stí¾nosti. To znamená, ¾e se mohou s jejími dùvody ztoto¾nit, èi je podrobit kritice. Není sice vylouèeno, aby úèastník kasaèního øízení, který není stì¾ovatelem, poukázal na dal¹í nedostatky rozsudku krajského soudu, Nejvy¹¹í správní soud se v¹ak jimi mù¾e zabývat pouze tehdy, jde-li o vady, k nim¾ by musel pøihlí¾et z moci úøední; tìmi je zmateènost postupu soudu, zatí¾ení vadou, která mohla mít za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé, nepøezkoumatelnost rozsudku èi nicotnost správního rozhodnutí (§ 109 odst. 4 s. ø. s.). ®alobci ov¹em nad rámec kasaèní stí¾nosti ¾alovaného vesmìs shodnì namítají nedostatky skutkových zji¹tìní ve vztahu k jejich odpovìdnosti za kartel, a procesní pochybení ¾alovaného, pøièem¾ posouzení tìchto námitek, uplatnìných v ¾alobách, nepova¾ují za opomenuté èi nesrozumitelné, ale za nesprávné. Poukazují tedy na nesprávné právní posouzení vìci krajským soudem, èi na vady správního øízení, co¾ ov¹em úèastníkùm øízení, kteøí nejsou v procesním postavení stì¾ovatele, nepøíslu¹í. Nejvy¹¹í správní soud pak vypoøádání ¾alobních námitek shledal úplným a dostateèným. Krajský soud øádnì vypoøádal otázku existence kartelu i tvrzených poru¹ených procesních práv ¾alobcù a jeho rozhodnutí co do úplnosti i srozumitelnosti plnì obstojí. pokraèování
Mimo rámec kasaèních námitek se Nejvy¹¹í správní soud zabýval otázkou øádné identifikace rozhodnutí ¾alovaného, je¾ bylo krajským soudem zru¹eno. Øádnou identifikací je tøeba rozumìt zejména uvedení orgánu, který rozhodnutí vydal, uvedení data vyhotovení (dne vydání) rozhodnutí a uvedení èísla jednacího èi spisové znaèky. Datum vyhotovení rozhodnutí je také nále¾itostí písemného vyhotovení rozhodnutí podle § 69 odst. 1 zákona è. 500/2004 Sb., správní øád, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen správní øád). Ji¾ ve svém pøedchozím rozsudku sp. zn. 2 Afs 93/2008, zdej¹í soud upozornil na skuteènost, ¾e krajský soud uvedl, ¾e se jedná o rozhodnutí ze dne 27. 4. 2007, aè se patrnì jedná o rozhodnutí ze dne 26. 4. 2009. Krajský soud ve výroku napadeného rozsudku dataci rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného zopakoval, ani¾ je zøejmé, zda automaticky pøevzal pøedchozí údaj, èi zda jde o výsledek posouzení rozhodných skuteèností.
Rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného è. j. R 059-070, 075-078/2007/01-08115/2007/310, je ve správním spise oznaèeno datem 26. dubna 2007, na první stranì originálu je vyznaèena právní moc dnem 30. 4. 2007 a vykonatelnost dne 31. 7. 2007. Na konci rozhodnutí je ti¹tìný údaj: Vypraveno dne: viz otisk razítka na po¹tovní obálce . Z obálek pøipojených k rozhodnutí jsou seznatelná pouze razítka dodávacích po¹t v Praze (s daty 27. 4. a 30. 4.) a údaje o dnech pøevzetí zásilek adresáty.
Datum vyhotovení a den vydání rozhodnutí zpravidla splývají, není v¹ak vylouèeno, ¾e je den vydání pozdìj¹í. Podle § 71 odst. 2 písm. a) správního øádu se vydáním rozhodnutí rozumí pøedání stejnopisu rozhodnutí k doruèení, pøièem¾ na rozhodnutí se vyznaèí slovy: Vypraveno dne: . V daném pøípadì je údaj o vypravení rozhodnutí provedený odkazem na nìkolik doruèenek s rùznými daty zcela nejasný. Vzhledem k tomu, ¾e Úøad sídlí v Brnì, doruèoval po¹tou, a záznam o doruèení na prvních doruèenkách dokládá doruèení v Praze, lze pøedpokládat, ¾e v daném pøípadì bylo rozhodnutí nejen vyhotoveno, ale i pøedáno k vypravení dne 26. 4. 2007. ®alobci v podaných ¾alobách rovnì¾ napadené rozhodnutí oznaèili datem 26. 4. 2007, stì¾ovatel naopak vychází ze skuteènosti, ¾e jde o rozhodnutí ze dne 27. 4. 2007. Pøesto, ¾e Nejvy¹¹í správní soud nepova¾uje v této èásti identifikaci rozhodnutí za podlo¾enou obsahem správního spisu, nespatøuje v tom takový nedostatek identifikace, ¾e by výrok rozsudku èinil nejasným èi nesrozumitelným. Zru¹ené rozhodnutí je souèasnì identifikováno èíslem jednacím a spolu s uvedením okruhu úèastníkù øízení není pochyb o tom, jaké rozhodnutí soud zru¹il. Nepøesný údaj výroku rozsudku je také údajem opravitelným postupem podle § 54 odst. 4 s. ø. s.
V.2. Posouzení kasaèních dùvodù Krajský soud zru¹il rozhodnutí stì¾ovatele ze dvou dùvodù, a to: a) pro neodùvodnìné vyvození deliktní odpovìdnosti za kartel v rámci ekonomických skupin nejednotným zpùsobem diskriminujícím skupiny se slo¾itìj¹ím vnitøním èlenìním, navíc pøi nedostatku opory ve spise, b) pro diskriminaèní postup pøi výpoètu vý¹e pokut.
V.2.a. otázka deliktní odpovìdnosti V daném pøípadì byly pokuty ¾alobcùm ulo¾eny za poru¹ení povinností stanovených v § 3 odst. 1 ZOHS, a to podle § 22 odst. 2 tého¾ zákona. Podle tohoto ustanovení mù¾e Úøad soutì¾itelùm ulo¾it pokutu do vý¹e 10 000 000 Kè nebo do vý¹e 10 % z èistého obratu dosa¾eného za poslední ukonèené úèetní období, jestli¾e úmyslnì nebo z nedbalosti poru¹ili zákazy stanovené v § 3 odst. 1, § 11 odst. 1 a § 18 odst. 1 nebo neplní opatøení ulo¾ená podle § 7 odst. 2 nebo § 11 odst. 3 anebo podle § 18 odst. 5. Pøi rozhodování o vý¹i pokuty Úøad pøihlédne zejména k záva¾nosti, pøípadnému opakování a délce trvání poru¹ování tohoto zákona.
Stì¾ovateli lze pøisvìdèit v názoru, ¾e sankèní odpovìdnost lze vyvodit pouze vùèi subjektu s právní subjektivitou; ostatnì z toho vycházel i krajský soud (s. 46 rozsudku). Tvrdí-li dále, ¾e èeské právo nezná solidární odpovìdnost, lze mu v oblasti správního trestání také pøisvìdèit, ov¹em znovu je tøeba poukázat na rozsudek krajského soudu, který konstatoval existenci soudních rozhodnutí Soudního dvora a Tribunálu jak vyvozující odpovìdnost v rámci ekonomické skupiny podle aktivní úèasti jednotlivých subjektù, tak vùèi jednomu subjektu z nich, jako solidárnì odpovìdnému (s. 47 rozsudku). Krajský soud z konstatované judikatury dovodil, ¾e z mo¾ných rùzných koncepcí je tøeba zvolit tu, která odpovídá koncepci kartelu a smysluplnému postihu za jeho uzavøení, ani¾ by u¾ití konkrétní metody bylo vùèi nìkterému úèastníku kartelu diskriminaèní. Výslovnì pak uzavøel, ¾e je tøeba odli¹ovat pøípady, kdy je jednoznaènì dán podíl ka¾dého subjektu skupiny na kartelu a také lze odpovìdnost ka¾dého konkrétnì dovodit, od pøípadù subjektù realizujících jednotnou vùli stanovenou uvnitø skupiny, kdy je na místì vyvození odpovìdnosti jen vùèi spoleènosti mateøské; dovození takové odpovìdnosti ov¹em není odpovìdností solidární. S tímto závìrem krajského soudu lze souhlasit; solidarita v odpovìdnosti, ji¾ zná èeské právo, znamená, ¾e kterýkoliv z úèastnících se subjektù odpovídá za celý výsledek sám a po¹kozený se mù¾e domáhat náhrady u kteréhokoliv z nich-tak je solidarita chápána ust. § 438 obèanského zákoníku. Jak ji¾ bylo vý¹e øeèeno, ve správním trestání takto odpovìdnost vyvodit nelze a krajský soud tak ani neèiní. Solidaritu v odpovìdnosti za protiprávní jednání zná sice evropská soutì¾ní judikatura, ov¹em jen za urèitých podmínek, jak bude pojednáno dále.
V daném pøípadì byli úèastníky øízení zejména subjekty vnitønì strukturované. Nejvy¹¹í správní soud pova¾oval za potøebné blí¾e seznat, jak na takové subjekty a jejich odpovìdnost za protisoutì¾ní jednání nahlí¾í judikatura Soudního dvora EU (pøípadnì Tribunálu), o ni¾ se ostatnì výslovnì opírá rozsudek krajského soudu; stì¾ovatel naopak, ov¹em bez bli¾¹í konkretizace, z evropské judikatury dovozuje závìry od krajského soudu odli¹né.
Pøitom Nejvy¹¹í správní soud respektuje, ¾e pojetí podniku v evropském právu a v evropské judikatuøe, není v¾dy odvislé od právní subjektivity (napø. rozsudky Soudního dvora ze dne 23. 4. 1991, Höfner-C-40/90, Recueil, s. I-1979, ze dne 12. 6. 1984, Hydrotherm 170/83, Recueil, s. 2999), a rovnì¾ ¾e v ní u¾ívaný pojem podniku není plnì toto¾ný s pojmem soutì¾itel u¾ívaným v èeském soutì¾ním právu.
V evropském právu platí, ¾e více právnì samostatných entit je pova¾ováno za jediný podnik ve smyslu pravidel hospodáøské soutì¾e, pokud je jejich vzájemný vztah takového rázu, ¾e je lze vnímat jako jednu ekonomickou jednotku. Za protiprávní jednání mù¾e být posti¾ena jak mateøská, tak dceøiná spoleènost (sama èi spolu s mateøskou). K tomu lze poukázat na rozhodnutí Soudu prvního stupnì ze dne 20. 3. 2002, HFB Holding (T-9/99, Recueil, s. II-1487), èi ze dne 15. 9. 2005, Daimler Chrysler (T-325/01, Sb. rozh., s. II-3319). Za podnik je pova¾ována i hospodáøská jednotka slo¾ená z více fyzických nebo právnických osob, pokud sdílí stejný soutì¾ní cíl (rozsudek Soudního dvora ze dne 12. èervence 1984, Hydrotherm, 170/83, Recueil, s. 2999, bod 11, a rozsudek Soudu ze dne 29. 6. 2000, DSG v. Komise, T 234/95, Recueil, s. II 2603, bod 124). Soudní dvùr zdùraznil, ¾e pro úèely pou¾ití pravidel hospodáøské soutì¾e není rozhodující formální oddìlenost mezi dvìma spoleènostmi vyplývající z jejich oddìlené právní subjektivity, ale otázka, zda existuje jednota v jejich tr¾ním chování. Mù¾e se tedy ukázat nezbytným urèit, zda dvì spoleènosti s oddìlenými právními subjektivitami, tvoøí nebo patøí do jednoho a tého¾ podniku nebo hospodáøské jednotky, která má jednotné tr¾ní chování (viz rozsudek Soudního dvora ze dne 14. 7. 1972, ICI v. Komise, 48/69, Recueil, s. 619, bod 140). pokraèování
Z rozsudku Tribunálu ze dne 3. 3. 2011, Siemens AG Österreich a dal¹í proti Komisi (T-122/07 a¾ T-124/07, Sb. rozh., II-739) pak plyne, ¾e fyzická nebo právnická osoba má být sankcionována pouze za skuteènosti, které jsou jí individuálnì vytýkány, pøièem¾ tato zásada musí být uplatnìna v souladu s pojmem podniku ve smyslu èlánku 81 ES. Unijní právo v oblasti hospodáøské soutì¾e uznává, ¾e rùzné spoleènosti nále¾ející do té¾e skupiny tvoøí jednu hospodáøskou entitu, a tedy podnik ve smyslu èlánku 81 ES, jestli¾e dceøiné spoleènosti skupiny neurèují své jednání na trhu samostatnì.
Pøièitatelností protiprávního jednání dceøiné spoleènosti mateøské spoleènosti se zabýval napø. rozsudek Soudu prvního stupnì ze dne 8. 10. 2008, Schunk (T-69/04, Sb. rozh., s. II-2567) se závìrem, ¾e jednání je pøièitatelné, pokud podnik neurèoval své jednání na trhu samostatnì, ale v zásadì uplatòoval pokyny vydané jiným podnikem v dùsledku mezi nimi existujících a je spojujících hospodáøských a právních vazeb. Tak mù¾e být chování dceøiné spoleènosti pøièteno mateøské spoleènosti, pokud dceøiná spoleènost neurèuje samostatnì své chování na trhu, ale v zásadì uplatòuje pokyny, které jí udìlila mateøská spoleènost, nebo» dané dva podniky tvoøí hospodáøskou jednotku. Shodný názor plyne i z rozsudku Soudu prvního stupnì ze dne 16. 6. 2011, FMC Corp. (T-197/06, zatím nepublikováno). Pojem rozhodující vliv pak byl rozveden v rozsudku Tribunálu ze dne 27. 10. 2010, Alliance One International (T-24/05, Sb. rozh., s. II-5329) tak, ¾e se musí jednat o vliv skuteènì vykonávaný a jen vùèi tomu, kdo jej takto vykonával lze uplatnit odpovìdnost bez ohledu na to, kolik subjektù bylo v pozici kontrolujícího. Podle rozsudku Soudního dvora ze dne 25. 10. 1983, AEG proti Komisi (107/82, Recueil, s. 3151), se domnìnka rozhodujícího vlivu pøedpokládá tam, kde mateøská spoleènost vlastní 100% kapitálu své dceøiné spoleènosti, pokud není vyvrácena dolo¾ením nezávislosti dceøiné spoleènosti, k èemu¾ ov¹em nestaèí skuteènost oddìlené právní subjektivity [k tomu napø. rozsudky Soudu prvního stupnì ze dne 15. 9. 2005, DaimlerChrysler (T-325/01, Sb. rozh., s. II-3319), ze dne 12. 12. 2007, Akzo Nobel (T-112/05, Sb. rozh., s. II-5049), ze dne 8. 10. 2008, Schunk (T-69/04, Sb. rozh., s. II-2567) a ze dne 30. 4. 2009, Itochu Corp. (T-12/03, Sb. rozh., s. II-909)].
Z této pøíkladmo uvedené evropské judikatury je zøejmé, ¾e výchozí názor krajského soudu na vyvození odpovìdnosti je jí podlo¾en. Není pøitom rozhodné, ¾e stì¾ovatel posuzoval úèinky kartelové dohody, je¾ nastaly na území Èeské republiky pøed jejím pøistoupením k Unii, nebo» základní východiska národních zákonù chránících hospodáøskou soutì¾ ji¾ v té dobì byla obdobná. V pøípadì vnitønì strukturovaných úèastníkù kartelu je tedy tøeba skuteènì zkoumat a dolo¾it, zda úèast na kartelu byla výsledkem jednotného øízení mateøské spoleènosti èi zda dceøiné spoleènosti byly samy jeho pøímou aktivní souèástí. Odli¹ný pøístup k jednotlivým úèastníkùm øízení pak je mo¾ný pouze za dolo¾ení, ¾e zde byly konkrétní dùvody k vyvození odpovìdnosti odli¹ným zpùsobem.
Obdobný závìr plyne i z rozhodnutí Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 10. 2007, è. j. 5 As 61/2005-183 (dostupné na www.nssoud.cz) podle nìho¾: (v)ylouèení jednání uvnitø hospodáøské jednotky, které nemá vliv na subjekty mimo tuto jednotku (ostatní soutì¾itele èi spotøebitele), z pùsobnosti pøedpisù soutì¾ního práva mù¾e být v zásadì oprávnìné. To v¹ak pøedpokládá spoleènou hospodáøskou jednotku , v jejím¾ rámci dceøiné spoleènosti nemohou skuteènì autonomnì urèovat své jednání na trhu, nýbr¾ musí následovat pokyny mateøské spoleènosti, která je kontroluje. Kritériem nemù¾e být pouze to, zda jedna spoleènost má vìt¹inový podíl v jiné spoleènosti. Dùle¾ité je, zda obecnì a v konkrétním posuzovaném pøípadì zvlá¹» mateøská spoleènost dává dceøiné spoleènosti pokyny a je reálnì schopna jejich realizaci vynutit. V ¾ádném pøípadì nepostaèuje mo¾nost mateøské spoleènosti urèité jednání dcery blokovat .
Sama skuteènost, ¾e zpùsob vyvození odpovìdnosti za kartel nebyl v daném pøípadì vùèi v¹em vnitønì strukturovaným úèastníkùm jednotný, je¹tì neznamená, ¾e stì¾ovatel pochybil; podstatné je, zda tyto odli¹nosti jsou podlo¾eny zji¹tìními o odli¹ných vazbách v rámci skupin a o odli¹nostech v podílu jednotlivých subjektù z tìchto skupin na kartelu a zda je odli¹ný pøístup øádnì zdùvodnìn. Krajský soud staví na tom, ¾e tomu tak není, stì¾ovatel tvrdí opak. Pøitom vycházejí z konkrétních pøíkladù, je¾ je tøeba zhodnotit.
Krajský soud ve shodì s obsahem spisu zn. P 239/2004 (slo¾ky I., II.) poukazuje na vymezení úèastníkù kartelu v ¾ádosti o Leniency ze dne 12. 5. 2004 a na skuteènosti zjevné z pøíloh této ¾ádosti dokumentujících korespondenci mezi úèastníky. Jako úèastníci kartelu byly oznaèeny konkrétnì vypoètené skupiny (koncerny), které pod pøidìlenými èíselnými kódy komunikovaly. Tuto identifikaci doplnìnou a upøesnìnou pøi ústních jednáních s ¾adatelem v èervenci 2004, èi v jeho pozdìj¹ích sdìleních, krajský soud podrobnì popisuje, jeho popis odpovídá skuteènostem plynoucím z oznaèeného spisu i ze spisu zn. S 222/06 (slo¾ka I.), a proto není tøeba tato zji¹tìní znovu opakovat; ostatnì stì¾ovatel tyto údaje nerozporuje.
Správní øízení pak bylo stì¾ovatelem zahájeno dne 31. 7. 2006, a to (vyjma ¾adatele o Leniency) vùèi ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, AREVA T&D Holding SA, AREVA T&D AG, Fuji Electric Holding Co., Ltd., Fuji Electric Systems Co., Ltd., Hitachi Ltd., Japan AE Power Systems Corporation, Mitsubishi Electric Corporation, Schneider Electric SA, Siemens AG, Toshiba Corporation, VA Technologie AG, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, VA Tech Transmission & Distribution Ltd., VA Tech T&D GmbH, Nuova Magrini Galileo S.p.A. V rozhodnutí Úøadu ze dne 9. 2. 2007, è. j. S 222/06-3113/2007/710, stejnì tak jako v rozkladovém rozhodnutí ze dne 26. 4. 2007, è. j. R 059-070,075-078/2007/01-08115/2007/310, se v okruhu úèastníkù promítly zmìny a právní nástupnictví, pøièem¾ okruh úèastníkù, jim¾ byla ulo¾ena sankce byl uveden vý¹e v citaci výroku napadeného správního rozhodnutí.
Ve vztahu ke skupinì ALSTOM poukázal krajský soud na dovození odpovìdnosti u mateøské spoleènosti a stì¾ovatel proti tomu namítá, ¾e se podílela na vzniku kartelu jako smluvní úèastník a posléze kartel realizovala prostøednictvím svých divizí bez právní subjektivity. Krajský soud proti zpùsobu vyvození odpovìdnosti ve skupinì ALSTOM staví vyvození odpovìdnosti ve skupinì AREVA, která je naopak dovozována vùèi více subjektùm. Stì¾ovatel odkazuje na konkrétní zmìny ve skupinì, jejich¾ souslednost v¹ak zèásti zpochybòují ¾alobci b-d) a f) ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti a dále ve vztahu ke spoleènosti ALSTOM SA namítají skuteènost, ¾e divize byly postupnì kontrolovány rùznými spoleènostmi, nikoliv v¹ak spoleèností ALSTOM.
Krajskému soudu lze pøisvìdèit v názoru, ¾e odpovìdnost spoleènosti ALSTOM SA [¾alobce f)] je v rozhodnutí ¾alovaného uvedena jako fakt, ani¾ by bylo zøejmé, co je podkladem takového závìru. Ve vztahu k ¾alobcùm b-d) pak rozhodnutí obsahuje popis zmìn struktury skupiny. V odùvodnìní napadeného správního rozhodnutí (odst. 231) jsou sice uvedeny skuteènosti, pro které byla vyvozena odpovìdnost i vùèi Areva T&D SA a Areva T&D AG, ov¹em odùvodnìní postrádá, kromì poukazu na dùkazy, právì vymezení vztahu se spoleèností Areva T&D Holding SA, která se stala mateøskou spoleèností a vùèi ní¾ byla rovnì¾ vyvozena odpovìdnost. Nelze souhlasit s argumentací stì¾ovatele v kasaèní stí¾nosti, ¾e dceøiná spoleènost nemù¾e být zbavena odpovìdnosti poukazem na vliv mateøské spoleènosti; jak ji¾ bylo vý¹e uvedeno, ve vztahu mateøské a dceøiné spoleènosti je nutné v¾dy výslovnì zohlednit míru intenzity vlivu mateøské spoleènosti, co¾ rozhodnutí zcela postrádá. Závìr krajského soudu o neodùvodnìné nejednotì pøístupu ke skupinì ALSTOM a skupinì Areva tak obstojí a na jím uvedené bli¾¹í dùvody lze odkázat. pokraèování
U skupiny FUJI krajský soud vytýká stì¾ovateli, ¾e byla vyvozena odpovìdnost jak vùèi mateøské spoleènosti Fuji Electric Holdings Co., Ltd., tak vùèi dceøiné spoleènosti Fuji Electric Systems Co., Ltd., opìt bez podkladù a bez zdùvodnìní soubì¾ného postihu. Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti ov¹em pouze konstatuje, ¾e se obì spoleènosti ve vymezeném období zabývaly trhem PISU a jejich vzájemnou faktickou závislostí èi nezávislostí se, podobnì jako ve správním rozhodnutí, nezabývá. Stì¾ovatel tak v kasaèní stí¾nosti závìry krajského soudu ani nezpochybòuje.
Ve skupinì Hitachi byla ulo¾ena pokuta Hitachi Europe Limited, pøièem¾ Hitachi Ltd. byla oznaèena jako mateøská spoleènost. Krajský soud pova¾uje za nesprávné neodùvodnìné vyvození odpovìdnosti vùèi obìma spoleènostem soubì¾nì. Stì¾ovatel akceptuje urèení mateøské spoleènosti, ov¹em konstatuje èásteènou toto¾nost vedení obou spoleèností a jejich spoleèné pùsobení pøi realizaci kartelu PISU. Nic takového ov¹em není uvedeno ve správních rozhodnutích, pøièem¾ ¾alovaný ve vztahu k této skupinì pouze vyvracel její tvrzení o neúèasti na kartelovém jednání a její tvrzenou souèinnost pøi jeho odhalování.
Odli¹ný pøístup pøi vyvození odpovìdnosti shledal krajský soud i u spoleènosti Mitsubishi a Toshiba. Odpovìdnost za celou dobu kartelu je shledávána u spoleènosti Mitsubishi Electric Corporation, by» je souèasnì tvrzeno její pùsobení jen do øíjna 2002, kdy své aktivity vlo¾ila do spoleèného podniku se spoleèností Toshiba Corporation. Krajský soud v tom spatøuje vyvození odpovìdnosti i za aktivity tohoto nového subjektu. Podobnì popisuje i odpovìdnost spoleènosti Toshiba Corporation. Krajský soud je názoru, ¾e stì¾ovatel tím popírá tvrzené principy o uplatnìní odpovìdnosti za pøímý podíl na èinnosti kartelu. Stì¾ovatel zastává názor, ¾e vyvození odpovìdnosti tímto zpùsobem bylo správné, nebo» obì spoleènosti pùsobily v kartelu nejprve samostatnì, poté v rámci spoleèného podniku, který v roce 2005 zanikl, a spoleènosti poté opìt pùsobily samostatnì. Skuteèností ov¹em je, ¾e dùvody uvedené v kasaèní stí¾nosti nejsou obsa¾eny ve správních rozhodnutích. Stì¾ovatel se ve svém rozhodnutí ve vztahu k tìmto spoleènostem zabýval pouze jejich výhradami spoèívajícími v poukazu na odli¹nost postavení japonských výrobcù PISU.
Vùèi skupinì Siemens krajský soud konstatuje, ve kterých obdobích byla dovozována odpovìdnost spoleènosti Siemens AG jako mateøské spoleènosti a souèasnì Siemens Aktiengesellschaft Österreich a Siemen Siemens Transmission and Distribution Limited jako jejích dceøiných spoleèností, pøièem¾ konstatuje, ¾e u obou je odpovìdnost odvozována od nástupnictví po spoleènosti VA Tech, a to za souèasného vyvození odpovìdnosti vùèi spoleènostem ze skupiny VA Tech v tém¾e období. Odpovìdnosti se tak, dle krajského soudu, neodùvodnìnì prolínají a naopak nejsou vyvozeny vùèi dceøiným spoleènostem prokazatelnì se pohybujícím na èeském trhu PISU. I zde stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti rozebírá vztah mateøské a dceøiných spoleèností a Nejvy¹¹ímu správnímu soudu nezbývá ne¾ zopakovat, ¾e podíl odpovìdnosti jednotlivých spoleèností není podlo¾en a zdùvodnìn ve správních rozhodnutích. Stì¾ovatel v rozkladovém rozhodnutí ve vztahu ke spoleènosti Siemens provedl urèité zmìny ve vymezení odpovìdnosti, ov¹em pouze èasové.
Stojí-li kasaèní stí¾nost na tom, ¾e obì správní rozhodnutí systematicky trestají mateøské spoleènosti skupin úèastnících se na kartelu a ty z jejich dcer, které se na trhu PISU aktivnì pohybovaly, èi umo¾òovaly realizaci kartelu, není to z ¾alobami napadeného rozhodnutí (vèetnì rozhodnutí prvostupòového) dostateènì zøejmé ve smyslu øádného dolo¾ení a odùvodnìní. V tom dal Nejvy¹¹í správní soud krajskému soudu zapravdu, pøièem¾ rovnì¾ zastává názor, ¾e to je na újmu pøezkoumatelnosti a tím i pøesvìdèivosti správního rozhodnutí. Nic na tom nemìní ani tvrzení obdobného vyvození odpovìdnosti v rozhodnutí Evropské komise, èi v rozhodnutích vydaných jinými jurisdikcemi, by» takové tvrzení by jistì mohlo být souèástí postrádané argumentace správních rozhodnutí. Bylo-li vý¹e uvedeno, ¾e pro závìr o existenci pochybení spoèívajícího v tom, ¾e vùèi vnitønì strukturovaným úèastníkùm nebyl uplatnìn jednotný postup, je rozhodující, zda tato nejednotnost byla dùvodná, pak nezbývá ne¾ uzavøít, ¾e z napadeného rozhodnutí nelze seznat dostateèné dùvody pro takový postup, pøièem¾ nejednota je zøejmá a stì¾ovatel ji ani nevyvrací.
V.2.b. otázka diskriminaèní vý¹e pokut
Krajský soud zde jednak vytkl stì¾ovateli kumulativní zpùsob urèení vý¹e pokut, který se diskriminaènì projevuje vùèi subjektùm více vnitønì strukturovaným, jednak opomenutí dal¹ích subjektù, které byly souèástí skupin (koncernù) pohybujících se na trhu PISU. Rovnì¾ oznaèil za nepøezkoumatelný zpùsob urèení konkrétní vý¹e pokuty ve vztahu k obratu. Stì¾ovatel oproti tomu namítá, ¾e postupoval systematicky podle konkrétní míry úèasti na kartelu; za nepodstatné pova¾uje opomenutí nìkterých dílèích subjektù a zejména poukazuje na skuteènost, ¾e pokuty byly ulo¾eny pøi dolní hranici zákonného rozpìtí, a tudí¾ je nelze pova¾ovat ani za diskriminaèní ani za nepøimìøené.
Ze správního rozhodnutí I. stupnì plyne, ¾e správní orgán vzal za podstatné poznatky o objemu zakázek na území Èeské republiky za rok 2003, délku protisoutì¾ního jednání, dobu úèasti na kartelu, podíl na trhu PISU, obrat èi zisk za poslední úèetní období a rovnì¾ posoudil pøitì¾ující a polehèující okolnosti. Rozhodnutí o rozkladu pak tento postup akceptuje, vyjadøuje se k záva¾nosti protisoutì¾ního jednání a ulo¾ené pokuty oznaèuje za pøimìøené. Tuto pøimìøenost dovozuje i ze skuteènosti, ¾e pokuty jsou ulo¾eny pøi dolní hranici zákonné sazby. Výjimku pak èiní u pokuty ulo¾ené spoleènosti AREVA T&D Holding SA, u ní¾ se nepodaøilo prokázat existenci vlastního obratu; zde bylo rozhodnutí I. stupnì zmìnìno, a této spoleènosti byla ulo¾ena pokuta 10 000 000 Kè, tj. na horní hranici zákonné sazby. Stì¾ovatel v rozkladovém rozhodnutí rovnì¾ pojednal o ukládání pokut v rámci holdingu a zdùraznil, ¾e v èeském právu nelze pøipisovat jednání dceøiných spoleèností spoleènosti mateøské, ale lze postihovat pouze subjekt, který se poru¹ení povinností dopustil.
I pøi posouzení této otázky (kasaèní námitky) vzal Nejvy¹¹í správní soud v úvahu unijní judikaturu k ukládání pokut za kartelové delikty, pøièem¾ nepøihlí¾el k judikatuøe stojící na zásadách solidární odpovìdnosti; krajskému soudu toti¾ nelze vytýkat, jak tvrdí stì¾ovatel, ¾e k solidaritì v odpovìdnosti nabádá. Ze zásady personality trestù a sankcí vyplývá, ¾e fyzická nebo právnická osoba mù¾e být sankcionována pouze za skuteènosti, které jí jsou individuálnì vytýkány (srov. rozsudek Tribunálu ze dne 3. 3. 2011, Siemens Österreich a dal¹í v. Komise, T-122/07 aþ T-124/07, bod 122). V podmínkách hospodáøské soutì¾e to znamená, ¾e za kartelový delikt odpovídá fyzická nebo právnická osoba provozující podnik, jen¾ se podílí na kartelové dohodì, nadaná právní subjektivitou [rozsudek Tribunálu ze dne 27. 10. 2010, Alliance One International a dal¹í v. Komise (T-24/05, b. 125)]. Pøi ukládání pokut je pøitom tøeba dále dbát na zásadu rovnosti a proporcionality, vy¾adující, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odli¹nì a s odli¹nými situacemi stejnì, není-li takové zacházení objektivnì odùvodnìné (rozsudky Soudního dvora ze dne 18. 12. 1984, Sermide, 106/83, Recueil, s. 4209, bod 28, a ze dne 28. 6. 1990, Hoche, C-174/89, Recueil, s. I-2681, bod 25; rozsudek Tribunálu ze dne 14. 5. 1998, BPB de Eendracht v. Komise, T-311/94, Recueil, s. II-1129, bod 309). Zásada proporcionality pak vy¾aduje, aby akty orgánù nepøekraèovaly meze toho, co je pøimìøené a nezbytné k dosa¾ení legitimních cílù sledovaných dotèenou právní úpravou, èím¾ se rozumí, ¾e pokud se nabízí volba mezi nìkolika pøimìøenými opatøeními, je tøeba zvolit opatøení nejménì omezující, a ¾e zpùsobené nepøíznivé následky nesmìjí být nepøimìøené vzhledem ke sledovaným cílùm (rozsudky Soudního dvora ze dne 13. 11. 1990, Fedesa a dal¹í, C-331/88, Recueil, s. I-4023, bod 13, a ze dne 5. 5. 1998, Spojené království v. Komise, C-180/96, Recueil, s. I-2265, bod 96). pokraèování
Pøièitatelností odpovìdnosti v rámci skupin podnikù se zabýval rozsudek Soudního dvora Alliance One International Inc. (C-628/10 P a C-14/11 P) se závìrem, ¾e je nepøípustnì rozdílným zacházením, pokud je na jedné stranì ulo¾ena pokuta jednotlivým spoleènostem spoleènì s mateøskými spoleènostmi, zatímco jiné mateøské spoleènosti sankcionovány nejsou, ani¾ je zkoumán ve v¹ech pøípadech skuteèný vliv mateøské spoleènosti a ani¾ je u¾ito vùèi v¹em stejných kritérií. Pøièitatelnost protiprávního jednání konkrétním subjektùm musí být podle judikatury Soudního dvora EU dostateènì odùvodnìna [napø. rozsudek Tribunálu ze dne 16. 6. 2011, FMC Corp. v. Komise (T-197/06) èi rozsudek Tribunálu ze dne 14. 5. 1998, SCA Holding v. Komise, T-327/94, Recueil, s. II-1373, body 78, 80].
Lze tak shrnout, ¾e pøièítat odpovìdnost jednomu podniku za protisoutì¾ní jednání jiného podniku lze jen, pokud ten neurèoval své jednání na trhu samostatnì, ale v zásadì uplatòoval pokyny vydané jiným podnikem, zejména s ohledem na hospodáøské a právní vazby, které je spojují. Chování dceøiné spoleènosti mù¾e být pøièteno mateøské spoleènosti, zejména pokud tato dceøiná spoleènost, by» má vlastní právní subjektivitu, samostatnì neurèuje své chování na trhu, ale v zásadì uplatòuje pokyny, které jsou jí udìleny mateøskou spoleèností, která nad ní vykonává rozhodující vliv. Za situace, kdy mateøská spoleènost vlastní 100% kapitálu své dceøiné spoleènosti, pøíp. témìø 100% tohoto kapitálu, existuje vyvratitelná domnìnka, ¾e mateøská spoleènost vykonává rozhodující vliv na chování své dceøiné spoleènosti.
I tato judikatura je potvrzením vý¹e uvedených závìrù, ¾e je tøeba rozli¹ovat míru vlastní úèasti na kartelu a odpovìdnosti za protiprávní jednání a ve vztahu k úèastníkùm s víceèlennou vnitøní strukturou je tøeba vá¾it odpovìdnost mateøských a dceøiných spoleèností podle vý¹e uvedených hledisek. Pøitom výsledek posouzení musí být podlo¾en skutkovými zji¹tìními a v odùvodnìní rozhodnutí musí být øádnì zdùvodnìn. Tato povinnost plyne i z ust. § 50, § 51 a § 60 správního øádu, pou¾itelného v mezích § 25a ZOHS.
Nejvy¹¹í správní soud tak pova¾uje za odùvodnìné zru¹ení rozhodnutí ¾alovaného proto, ¾e z jeho rozhodnutí není zøejmé, zda vá¾il konkrétní odpovìdnost v rámci jednotlivých skupin, a tudí¾ zda je jeho rozdílný pøístup k nim výsledkem skutkových odli¹ností, èi zda se jedná o nahodilou a nepodlo¾enou nerovnost. Ve¹keré tyto pochybnosti ve vztahu k jednotlivým úèastníkùm øízení krajský soud konkretizuje; v tom lze na jeho rozsudek odkázat. Z toho pak plyne i pochybnost o tom, zda skupina více vnitønì strukturovaná a posti¾ená více pokutami není diskriminována vùèi skupinám, s nimi¾ bylo zacházeno odli¹nì, aè k tomu nebyl uveden dùvod. Na to dále logicky navazuje dal¹í pochybnost o základu pro výpoèet pokut, nebo» i ten závisel na rùzném okruhu spoleèností, jejich¾ obrat èi rozsah dodávek PISU byl zji¹»ován. I zde krajský soud konkrétnì uvádí zjevné nerovnosti v pøístupu. Krajskému soudu lze pøisvìdèit i v závìru, ¾e konkrétní podíl v odpovìdnosti subjektù èi skupin je tøeba zdùvodnit i v èásti pøitì¾ujících okolností, které rovnì¾ mohou být spjaty s rùzným okruhem subjektù v rámci skupin. Namítá-li stì¾ovatel, ¾e i pokud by do¹lo k diskriminaci, není tøeba k ní pøihlí¾et pro malou vý¹i postihu, je tøeba zdùraznit, ¾e pøi nepøesných podkladem pro urèení vý¹e pokuty, nelze dospìt k jednoznaènému závìru, ¾e pokuty byly v¾dy skuteènì ulo¾eny na dolní hranici sazby.
Nejvy¹¹í správní soud se neztoto¾nil s krajským soudem pouze v èásti, v ní¾ vytýká ¾alovanému, ¾e naopak nìkteré subjekty, které se podílely na kartelu PISU na území Èeské republiky, nestíhal ani nesankcionoval. Jedná se o spoleènosti pøinále¾ející napø. ke skupinì ALSTOM a Siemens, jejich¾ úèast je patrná ze sdìlení odbìratelù PISU v Èeské republice v rozhodném období. Tato výtka je jistì na místì, ov¹em opomenutí nìkterých dílèích subjektù pøi vyvození odpovìdnosti, podle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu, nezakládá dùvod k tomu, aby bylo rozhodnutí zru¹eno. K tomu, aby tento postup byl pova¾ován za diskriminaèní, by tento jev musel být výraznì intenzivní, co¾ v¹ak v daném pøípadì není, nebo» se jedná o dílèí a nepøíli¹ významnou spoluúèast dal¹ích subjektù. Tento názor má rovnì¾ oporu v unijní judikatuøe. Napø. v rozsudku Tribunálu ze dne 20. 4. 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij a dal¹í v. Komise, zvaný PVC II , T 305/94 aþ T 307/94, T 313/94 aþ T 316/94, T 318/94, T 325/94, T 328/94, T 329/94 a T 335/94, Recueil, s. II 931, bod1237) je uvedeno, ¾e poru¹il-li podnik èl. 81 odst. 1 ES, nemù¾e se vyhnout jakékoli sankci z toho dùvodu, ¾e jinému hospodáøskému subjektu nebyla ulo¾ena pokuta, i kdy¾ Tribunálu nebyla situace poslednì uvedeného subjektu pøedlo¾ena k rozhodnutí . Tedy je-li urèitému subjektu ulo¾ena pokuta v souladu se zákonem, není mu ku prospìchu opomenutí postihu jiného. Komise v takové souvislosti hovoøí o zásadì zákazu rovnosti v protiprávnosti a odùvodòuje ji heslem: Two wrongs do not make right . Dosah této doktríny a vztah mezi zásadou rovného zacházení a zásadou legality je blí¾e osvìtlen v rozsudku ze dne 19. 7. 2012, Alliance One International Inc. a dal¹í. (C-628/10 P a C-14/11 P). V tomto smìru tedy Nejvy¹¹í správní soud dílèím zpùsobem závìry krajského soudu koriguje, ani¾ by ov¹em tento jeho názor mohl mít za následek zru¹ení jeho rozsudku.
V.2.c. závìr
V daném pøípadì tedy nebyly naplnìny namítané kasaèní dùvody a zdej¹í soud neshledal ani dùvody, pro které by mìl napadený rozsudek krajského soudu zru¹it pro pochybení, k nim¾ by mìl pøihlí¾et mimo uplatnìné námitky podle § 109 odst. 4 s. ø. s. Proto Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl (§ 110 odst. 1 s. ø. s.).
Stì¾ovatel, který nemìl v tomto soudním øízení úspìch, nemá právo na náhradu nákladù øízení a úspì¹nému ¾alovanému náklady øízení nevznikly. Proto soud rozhodl, ¾e se ¾alovanému právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti nepøiznává (§ 60 odst. 1, § 120 s. ø. s.)
Podle tého¾ ustanovení má úèastník, který mìl ve vìci plný úspìch, právo na náhradu nákladù øízení pøed soudem, které dùvodnì vynalo¾il, proti úèastníkovi, který ve vìci úspìch nemìl. V¹ichni ¾alobci mìli ve vìci plný úspìch, a proto mají nárok na náhradu nákladù øízení vùèi stì¾ovateli, který byl neúspì¹ný. Tyto náklady jsou tvoøeny v pøípadech v¹ech ¾alobcù sepsáním a podáním vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti dle § 11 odst. 1 písm. d) vyhlá¹ky Ministerstva spravedlnosti è. 177/1996 Sb., o odmìnách advokátù a náhradách advokátù za poskytování právních slu¾eb (advokátní tarif). K tomu pøinále¾í také náhrada hotových výdajù dle § 13 advokátního tarifu. Podle § 57 odst. 2 s. ø. s. dále platí, ¾e je-li zástupcem úèastníka advokát, který je plátcem danì, patøí k nákladùm øízení rovnì¾ èástka, která odpovídá pøíslu¹né sazbì danì, vypoètená z odmìny za zastupování a z náhrad urèených podle § 35 odst. 2 vìty druhé; to samé platí i v pøípadì, kdy advokát je spoleèníkem právnické osoby zøízené podle zvlá¹tních právních pøedpisù upravujících výkon advokacie a plátcem danì je tato právnická osoba. V¹ichni zástupci ¾alobcù dolo¾ili, ¾e jsou plátci danì z pøidané hodnoty. ®alobce a), v zastoupení JUDr. Ivo Jandou, Ph.D., podal vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2012 (pøed novelou advokátního tarifu, viz è. l. 136 a násl. spisu) a nále¾í mu proto za jeden úkon právní slu¾by èástka 2100 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 504 Kè, celkem 2904 Kè. ®alobci b), c), d), f), shodnì v zastoupení Mgr. Miroslavem Dubovským, podali vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2012 (pøed novelou advokátního tarifu, viz è. l. 122 a násl. spisu) a nále¾í jim proto ka¾dému za jeden úkon právní slu¾by po sní¾ení o 20 % dle § 12 odst. 4 advokátního tarifu èástka 1 680 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 415,80 Kè, celkem 2395,80 Kè. pokraèování
®alobce e), v zastoupení JUDr. Alexandrem Césarem, podal vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2013 (po novele advokátního tarifu, viz è. l. 211 a násl. spisu) a nále¾í mu proto za jeden úkon právní slu¾by èástka 3100 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 714 Kè, celkem 4114 Kè. ®alobce g), v zastoupení JUDr. Vladimírou Glatzovou, podal vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2012 (pøed novelou advokátního tarifu, viz è. l. 92 a násl. spisu) a nále¾í mu proto za jeden úkon právní slu¾by èástka 2100 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 504 Kè, celkem 2904 Kè. ®alobci h), i), j), k), l), shodnì v zastoupení JUDr. Martinem Nedelkou, Ph.D., podali vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2012 (pøed novelou advokátního tarifu, viz è. l. 77 a násl. spisu) a nále¾í jim proto ka¾dému za jeden úkon právní slu¾by po sní¾ení o 20 % dle § 12 odst. 4 advokátního tarifu èástka 1680 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 415,80 Kè, celkem 2395,80 Kè. ®alobci m), n), o), shodnì v zastoupení JUDr. Mikulá¹em Tou¹kou, podali vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti v roce 2012 (pøed novelou advokátního tarifu, viz è. l. 84 a násl. spisu) a nále¾í jim proto ka¾dému za jeden úkon právní slu¾by po sní¾ení o 20 % dle § 12 odst. 4 advokátního tarifu èástka 1680 Kè, na náhradì hotových výdajù èástka 300 Kè a na dani z pøidané hodnoty èástka 415,80 Kè, celkem 2395,80 Kè.
Jednotlivé èástky náhrad nákladù øízení je stì¾ovatel povinen zaplatit ¾alobcùm do 30 dnù od právní moci tohoto rozsudku k rukám jejich zástupcù.
Dle § 60 odst. 5 s. ø. s. platí, ¾e osoba zúèastnìná na øízení má právo na náhradu jen tìch nákladù, které jí vznikly v souvislosti s plnìním povinnosti, kterou jí soud ulo¾il. Z dùvodù zvlá¹tního zøetele hodných mù¾e jí soud na návrh pøiznat právo na náhradu dal¹ích nákladù øízení. Soud v¹ak osobám zúèastnìným na øízení ¾ádnou povinnost neulo¾il ani neobdr¾el ¾ádný návrh poukazující na existenci dùvodù hodných zvlá¹tního zøetele. Proto soud vyslovil, ¾e osoby zúèastnìné na øízení nemají právo na náhradu nákladù øízení.