Source: http://www.italiangenealogy.com/forum/topic24629.html
Timestamp: 2013-05-19 09:17:31+00:00
Document Index: 24312730

Matched Legal Cases: ['sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ']

ItalianGenealogy.com - View topic - Help translating Foglio Matricolare
by ryan92345 » 16 Mar 2012, 21:04 Hello good people, I have recently received my grandfather's military records from Italy. Unfortunately, I do not speak Italian. I am hoping that someone with more experience than I could translate it for me. I have transcribed most of the text (what I could read anyhow) to assist with the translation, which I will place in italics below. There are some words missing though so please be patient. Here is a link to the document:http://i320.photobucket.com/albums/nn35 ... colare.jpgMuch thanks and appreciation to anyone who can help me out. Have a good day! Soldato di leva categori Clase 1867Nel non quinto seuza qui vificato motivoDichiarato disentore der non avere rispotto alla chiamata alle Canni della sua Clase 1867Costiluctosi volontanamente e mezzo alla prizione del Corpo in attisa di quidizio Denuziato al TribunaleTradotto alle carceri M di SalernoCondannato ad un anno di carcere a dato re dal 16 Dicembre 1887 con sentenza del Tribunale di Salerno del 26 Gennaio 1888Riconse un offello colitno la judiella sentenzaRigettato eicorpo con sentenza del Tribunale sufirenno di Guerra e Marina in data del 27 Febbraio 1888Cale nella 3 compagna cannerali li 19 Marzo 1888Ulcito alla 3 Comp. Carenai per cozzone della redonit pena ni - 16 Agosto 1888C ale nel V Regg Traiferto lofe 1868 per interrizione nel servizio di mefi
ryan92345
Posts: 11Joined: 15 Jun 2011, 22:45
by ryan92345 » 16 Mar 2012, 21:17 The resolution didn't come out like I had hoped so here is a link to a slightly larger version:http://i320.photobucket.com/albums/nn35 ... ternet.jpg
by Luca1969 » 17 Mar 2012, 06:17 Hello Ryan,the foglio matricolare records a series of events (in this case mostly disciplinary) in your grandfather military life, but also records some other details that you already probably know.In order:DATI E CONTRASSEGNI PERSONALI Personal DataFiglio di Felice Son of Felicee di Romano Orsola and Orsola Romanonato il 11 Febbraio 1867 a Candida born on February 11, 1867 in CandidaMandamento di Chiusano administration of ChiusanoDistretto Militare di Avellino military district of AvellinoStatura metri 1,68 colorito rosco Height 1,68 m (5.5 ft) skin tone reddishCapelli: colore castagni Hair: color brown forma lisci Type: straightOcchi: castagni Eyes: brownDentatura: sana Dentition healthySegni particolari cicatrici alla fronte Distinctive signs: scars on foreheadArte o professione Mulattiere Art or profession mule driverN 63 d'estrazione nella leva 1887 # 63 drafted for service during year 1887Comune Candida village of CandidaMadamento di Chiusano administration of ChiusanoCircondario di Avellino Province of AvellinoDistretto militare di ivi Same Military districtSERVIZI 6 Settembre 1887: Soldato di leva classe 1867 chiamato e non giunto senza giustificato motivo6 September 1887: Soldier belonging to the class 1867, drafted and not showing up without justified reason10 Novembre 1887 Dichiarato disertore per non aver risposto alla chiamata alle armi della sua classe 186710 November 1887: Declared deserter for not showing up to the call to arms of its class 186715 Novembre 1887: Costituitosi volontariamente e messo alla prigione del borgo in attesa di giudizio15 November 1887: voluntarely gave himself in and was arrested and kept in the village prison waiting for disposition16 Novembre 1887: Denunciato al tribunale16 November 1887: Notified his arrest to the military tribunal26 Novembre 1887: Tradotto alle carceri m di Salerno26 November 1887: Trasferred to the military prison of Salerno26 Gennaio 1888: Condannato a un anno di carcere a datare dal 16 Dicembre 1887 con sentenza del tribunale militare di Salerno del 26 Gennaio 188826 January 1888: Sentenced to a year in prison starting from Dec 16 1887 with sentence of the military tribunal of Salerno dated 26 January 1888Ricorse in appello contro la suddetta sentenza li 27 Gennaio 1888Appealed the sentence on January 28 1888Rigettato il ricorso con sentenza del tribunale supremo di Guerra e Marina in data del 27 Febbraio 1888Appeal denied with sentence of the supreme court dated 27 February 1888The rest is unclear, looks like he belonged to two corps the 3 compagnia (3rd brigade) and 2 Reggimento Fanteria (2nd Regiment Infantry) during 1888 probably serving his sentence.The last entry is Trasferito classe 1868 per interruzione del servizio a mesi 7 e giorni 29 which translates in "transfered to the 1868 class for terminating the service after 7 months and 29 days"Does not appear like he served in any war, he was late for his call (likely he was simply unaware) had some troubles for that and probably went back to his mountains. Italy was not in war during those years and the times the army was used before world war one it was not needed to call in reserve. He was too old to serve in WW1.Ironically my grand grand father was born in 1867 as well, but born in Trentino he had to serve the Austrian army, he did fight at 48 but fortunately survived.Let me know if you need any further assistanceLuca
by liviomoreno » 17 Mar 2012, 08:46 In few words he didn't show up when he was called to the Army. He was the put i jail for 1 year after which he had to attend to the Military Service for 18 monthsBelow is what I read, in ItalianSoldato di leva 1a categoria Clasae 1867Chiamato alle armiTale non giunto senza giustificato motivoDichiarato disertore per non avere risposto alla chiamata alle Armi della sua Classe 1867Costituitosi volontariamente e messo nella prigione del Corpo in attesa di giudizio Denunziato al TribunaleTradotto alle carceri Mandamentali di SalernoCondannato ad un anno di carcere a data dal 16 Dicembre 1887 con sentenza del Tribunale di Salerno del 26 Gennaio 1888Ricorso in appello contro la ???? sentenzaRigettato ricorso con sentenza del Tribunale supremo di Guerra e Marina in data del 27 Febbraio 1888Tale nella 3 compagnia carcerati li 19 Marzo 1888Uscito alla 3 Comp. Carcerati per ???? della restante pena ??? - 16 Agosto 1888Tale nel V Regg Trasferito classe 1868 per interruzione nel servizio di mesi 18 e giorni 5
by ryan92345 » 17 Mar 2012, 21:54 Thank you ever so much! I've spent a few more hours poring over the document and have come up with a more updated transcription. If you could translate the personal information section for me as well I would be very grateful. Also, I've figured out that the mysterious "V Regg" section says "Tale nel 2 Reggt. Sauleri lo 27 Agosto 1888". Perhaps someone might know what "Sauleri" means.Once again THANK YOU for your time and for your help. It is most appreciated! Dati E Contrassegni PersonaliFiglio di Felicee di Romano Orsolanato il 11 Febbraio 1867 a CandidaMandamento di ChiusanoDistretto militare di AvellinoStatura metri 1, 58 – colorito useo?Capelli (Colore – cossagni/Forma – hici)Occhi - cossagniDentadura – sanaSegni particolari – cico Ani alla froale?Arte o professione – MulattiereN. 53 d’estrazione nella leva 1887Comune CandidaMandamento di ChiusanoCircondario di AvellinoDistretto militare di Avellino
by liviomoreno » 18 Mar 2012, 08:48 ryan92345 wrote:Thank you ever so much! I've spent a few more hours poring over the document and have come up with a more updated transcription. If you could translate the personal information section for me as well I would be very grateful. Also, I've figured out that the mysterious "V Regg" section says "Tale nel 2 Reggt. Fanteria li 27 Agosto 1888". 2nd Infantry RegimentOnce again THANK YOU for your time and for your help. It is most appreciated! Dati E Contrassegni PersonaliFiglio di Felice Son of Felicee di Romano Orsola and of Orsola Romanonato il 11 Febbraio 1867 a Candida born Feb 11 1867 in CandidaMandamento di recruiting center Chiusano Distretto militare di military district AvellinoStatura metri 1, 58 – colorito roseo? Height 1,58cm Complexion rosyCapelli Hair (Colore – costagni brown/Forma – ricci curly)Occhi - costagni brown eyesDentatura – sana Teeth - healthySegni particolari Distinguishing marks– cicatrice alla fronte scar on the frontheadArte o professione – Mulattiere Mule driverN. 53 d’estrazione nella leva 1887 #53 in the 1887 draft Comune CandidaMandamento di ChiusanoCircondario di AvellinoDistretto militare di Avellino
by ryan92345 » 19 Mar 2012, 03:21 Molto bene! Thank you for once again helping me out my good sir. Now I can close the books on Sabino's foglio matricolare once and for all! Also Luca sorry about missing your entry, I just noticed it today haha. Just wanted to give credit where credit is due. Thanks you guys for helping me out - Ryan
by Sabino » 19 Mar 2012, 07:21 1)Se qualcuno pensa di chiudere una discussione se deve andare sul posto interessato e conoscere il suo argomento.Ma non è il tuo caso.2)Il documento che hai postato non è un foglio matricolare ma il ruolo matricolare.
by PippoM » 19 Mar 2012, 08:48 Forse c'è un equivoco. "Sabino" è il nome del soggetto cui si riferisce il documento postato.
by Sabino » 19 Mar 2012, 10:27 Hai ragione non ho fatto attenzione al nome ma per quanto riguarda il punto numero 2 qui molto gente mescola tutto.