Source: http://docplayer.cz/2397273-Sbirka-zakonu-rocnik-2014-ceska-republika-castka-108-rozeslana-dne-19-listopadu-2014-cena-kc-57-o-b-s-a-h.html
Timestamp: 2018-03-21 22:58:54+00:00
Document Index: 1493981

Matched Legal Cases: ['zákona č. 64', 'zákona č. 156', 'zákona č. 139', 'zákona č. 420', 'zákona č. 37', 'soud ', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 7', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 8', 'zákona č. 284', 'zákona č. 337', 'zákona č. 303', 'zákona č. 281', 'zákona č. 139', 'zákona č. 428', 'zákona č. 18', 'zákona č. 407', 'zákona č. 444', 'zákona č. 57', 'zákona č. 296', 'zákona č. 124', 'zákona č. 223', 'zákona č. 227', 'zákona č. 278', 'zákona č. 281', 'zákona č. 420', 'zákona č. 635', 'zákona č. 669', 'zákona č. 124', 'zákona č. 215', 'zákona č. 217', 'zákona č. 377', 'zákona č. 441', 'zákona č. 545', 'zákona č. 109', 'zákona č. 230', 'zákona č. 319', 'zákona č. 172', 'zákona č. 261', 'zákona č. 270', 'zákona č. 296', 'zákona č. 124', 'zákona č. 126', 'zákona č. 302', 'zákona č. 87', 'zákona č. 281', 'zákona č. 362', 'zákona č. 489', 'zákona č. 120', 'zákona č. 199', 'zákona č. 47', 'zákona č. 370', 'zákona č. 375', 'zákona č. 457', 'zákona č. 458', 'zákona č. 18', 'zákona č. 167', 'zákona č. 333', 'zákona č. 500', 'zákona č. 502', 'zákona č. 241', 'zákona č. 196', 'zákona č. 40', 'zákona č. 468', 'zákona č. 370', 'zákona č. 456', 'zákona č. 295', 'zákona č. 500', 'zákona č. 502', 'zákona č. 295', 'zákona č. 295', 'zákona č. 500', 'zákona č. 156', 'zákona č. 9', 'zákona č. 279', 'zákona č. 29', 'zákona č. 154', 'zákona č. 102', 'zákona č. 76', 'zákona č. 120', 'zákona č. 309', 'zákona č. 320', 'zákona č. 131', 'zákona č. 316', 'zákona č. 444', 'zákona č. 48', 'zákona č. 186', 'zákona č. 124', 'zákona č. 182', 'zákona č. 223', 'zákona č. 227', 'zákona č. 281', 'zákona č. 291', 'zákona č. 298', 'zákona č. 308', 'zákona č. 18', 'zákona č. 359', 'zákona č. 279', 'zákona č. 64', 'zákona č. 139', 'čl. 13', 'čl. 22', 'čl. 22', 'čl. 21', 'čl. 23', 'čl. 23', 'Čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 32', 'čl. 33', 'čl. 35', 'čl. 12', 'čl. 34', 'čl. 14', 'čl. 34', 'čl. 34', 'čl. 11', 'čl. 32', 'čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 21', 'čl. 10', 'zákona č. 255', 'zákona č. 217', 'zákona č. 228', 'zákona č. 361', 'zákona č. 444', 'zákona č. 545', 'zákona č. 553', 'zákona č. 48', 'zákona č. 56', 'zákona č. 57', 'zákona č. 81', 'zákona č. 109', 'zákona č. 112', 'zákona č. 130', 'zákona č. 136', 'zákona č. 138', 'zákona č. 161', 'zákona č. 179', 'zákona č. 186', 'zákona č. 215', 'zákona č. 226', 'zákona č. 227', 'zákona č. 235', 'zákona č. 312', 'zákona č. 575', 'zákona č. 106', 'zákona č. 261', 'zákona č. 269', 'zákona č. 374', 'zákona č. 379', 'zákona č. 38', 'zákona č. 130', 'zákona č. 140', 'zákona č. 182', 'zákona č. 189', 'zákona č. 230', 'zákona č. 239', 'zákona č. 254', 'zákona č. 296', 'zákona č. 297', 'zákona č. 301', 'zákona č. 309', 'zákona č. 312', 'zákona č. 382', 'zákona č. 9', 'zákona č. 141', 'zákona č. 197', 'zákona č. 206', 'zákona č. 227', 'zákona č. 281', 'zákona č. 291', 'zákona č. 301', 'zákona č. 346', 'zákona č. 420', 'zákona č. 132', 'zákona č. 148', 'zákona č. 153', 'zákona č. 160', 'zákona č. 343', 'zákona č. 427', 'zákona č. 30', 'zákona č. 105', 'zákona č. 133', 'zákona č. 134', 'zákona č. 152', 'zákona č. 188', 'zákona č. 245', 'zákona č. 249', 'zákona č. 255', 'zákona č. 262', 'zákona č. 300', 'zákona č. 308', 'zákona č. 329', 'zákona č. 344', 'zákona č. 349', 'zákona č. 350', 'zákona č. 357', 'zákona č. 367', 'zákona č. 375', 'zákona č. 428', 'zákona č. 457', 'zákona č. 458', 'zákona č. 472', 'zákona č. 19', 'zákona č. 37', 'zákona č. 53', 'zákona č. 119', 'zákona č. 169', 'zákona č. 172', 'zákona č. 202', 'zákona č. 221', 'zákona č. 225', 'zákona č. 274', 'zákona č. 350', 'zákona č. 359', 'zákona č. 399', 'zákona č. 407', 'zákona č. 428', 'zákona č. 496', 'zákona č. 502', 'zákona č. 503', 'zákona č. 50', 'zákona č. 69', 'zákona č. 102', 'zákona č. 170', 'zákona č. 185', 'zákona č. 186', 'zákona č. 232', 'zákona č. 239', 'zákona č. 241', 'zákona č. 257', 'zákona č. 273', 'zákona č. 279', 'zákona č. 281', 'zákona č. 306', 'zákona č. 313', 'zákona č. 344', 'zákona č. 101', 'zákona č. 127', 'zákona č. 187', 'zákona č. 47', 'zákona č. 39', 'zákona č. 78', 'zákona č. 192', 'zákona č. 282', 'zákona č. 359', 'zákona č. 482', 'zákona č. 167', 'zákona č. 205', 'zákona č. 573', 'zákona č. 162', 'zákona č. 402', 'zákona č. 265', 'zákona č. 375', 'zákona č. 275']

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2014 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 108 Rozeslána dne 19. listopadu 2014 Cena Kč 57, O B S A H : - PDF
Download "SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2014 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 108 Rozeslána dne 19. listopadu 2014 Cena Kč 57, O B S A H :"
1 Ročník 2014 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 108 Rozeslána dne 19. listopadu 2014 Cena Kč 57, O B S A H : 261. Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti finančního trhu 262. Zákon, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony 263. Zákon, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění pozdějších předpisů 264. Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů 265. Zákon, kterým se mění zákon č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů 266. Zákon, kterým se mění zákon č. 229/2013 Sb., o nakládání s některými věcmi využitelnými k obranným a bezpečnostním účelům na území České republiky (zákon o nakládání s bezpečnostním materiálem), ve znění zákona č. 64/2014 Sb.
2 Strana 3074 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Částka ZÁKON ze dne 23. října 2014, kterým se mění některé zákony v oblasti finančního trhu Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o platebním styku Čl. I Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb. a zákona č. 37/2012 Sb., se mění takto: 1. V 1 úvodní části ustanovení se slova použitelný předpis Evropské unie 2 ) nahrazují slovy použitelné předpisy Evropské unie 2 ). Poznámka pod čarou č. 2 zní: 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/ /2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/ /2012 ze dne 14. března 2012, kterým se stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech a kterým se mění nařízení (ES) č. 924/ V 2 odst. 1 písm. f) se slova provedení převodu nahrazují slovem převod. 3. V 3 odst. 3 písm. b) se slova podle devizového zákona zrušují. 4. V 3 odst. 3 písm. d) bodě 6 se za slovo prodeje vkládá čárka. 5. V 3 odst. 3 písm. e) se na konci textu bodu 1 doplňují slova nad rámec tohoto placení (cashback). 6. V 19 se slova nejsou vkladem nahrazují slovy se nepovažují za vklad přijatý platební institucí. 7. Na konci textu 19 se doplňují slova ani za elektronické peníze. 8. V 20 odst. 1 písm. a) se slovo drženy nahrazuje slovem evidovány. 9. V části druhé hlavě III se díl 4 včetně nadpisu zrušuje. 10. V 52e odst. 1 písm. a) se slovo drženy nahrazuje slovem evidovány. 11. V 58 odst. 1 větě čtvrté se slova odnětí povolení k činnosti instituce elektronických peněz nahrazují slovy zrušení registrace vydavatele elektronických peněz malého rozsahu. 12. V 58 odst. 2 se slovo rozsah nahrazuje slovem rozsahu. 13. V 75 odst. 2 písm. a) se číslo 115, a část věty za středníkem včetně středníku zrušují. 14. V 77 odst. 3 se slovo přijetí nahrazuje slovem použití. 15. V 82 písm. c) se číslo 106 nahrazuje číslem 98a. 16. V 95 odst. 1 větě první se slovo písemně zrušuje. 17. V části čtvrté hlavě I dílu 4 se na konci nadpisu oddílu 1 doplňují slova a jeho odvolání. 18. Za 98 se vkládá nový 98a, který zní: 98a (1) Plátce může odvolat svůj souhlas s platební transakcí, dokud lze odvolat platební příkaz k této platební transakci. (2) Souhlas plátce s inkasem nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba poskytovatele plátce bezprostředně předcházející dni, který byl mezi plátcem a příjemcem sjednán jako den, kdy má být částka platební transakce odepsána z platebního účtu plátce. Souhlas plátce s jinou platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, nelze odvolat poté, co plátce předal svůj souhlas příjemci; ustanovení 106 odst. 2 tím není dotčeno.
3 Částka 108 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Strana 3075 (3) K dohodě plátce a jeho poskytovatele, podle níž plátce může po uplynutí lhůt uvedených v odstavci 2 odvolat souhlas s platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, se vyžaduje souhlas příjemce. (4) Plátce a jeho poskytovatel se mohou dohodnout, že poskytovateli náleží úplata za odvolání souhlasu plátce s platební transakcí, byl-li souhlas odvolán po uplynutí lhůt uvedených v odstavci 1 nebo 2. (5) Souhlasil-li plátce s několika platebními transakcemi současně, posuzují se podmínky pro odvolání jeho souhlasu u každé platební transakce zvlášť V 103 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova byly peněžní prostředky odepsány nahrazují slovy byla částka platební transakce odepsána včetně nadpisu zní: 106 Odvolání platebního příkazu (1) Uživatel, který dává platební příkaz, jej může odvolat, dokud není platební příkaz přijat. (2) Platební příkaz s odloženou splatností nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba poskytovatele bezprostředně předcházející dni, v němž je platební příkaz přijat. (3) Platební příkaz, který dává plátce prostřednictvím příjemce, nelze odvolat poté, co jej plátce předal příjemci. (4) K dohodě plátce a jeho poskytovatele, podle níž plátce může po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 3 odvolat platební příkaz, který dává prostřednictvím příjemce, se vyžaduje souhlas příjemce. (5) Uživatel, který dává platební příkaz, a jeho poskytovatel se mohou dohodnout, že poskytovateli náleží úplata za odvolání platebního příkazu, byl-li platební příkaz odvolán po uplynutí lhůt uvedených v odstavcích 1 až 3. (6) Dal-li uživatel platební příkaz k několika platebním transakcím současně, posuzují se podmínky pro odvolání platebního příkazu u každé platební transakce zvlášť V nadpisu pod označením 109 se slova připsání peněžních prostředků na účet poskytovatele příjemce nahrazují slovy provedení platební transakce poskytovatelem plátce. 22. V 109 odst. 1 se slova peněžní prostředky byly připsány nahrazují slovy částka platební transakce byla připsána. 23. V nadpisu pod označením 110 se slova připsání peněžních prostředků na platební účet příjemce nahrazují slovy provedení platební transakce poskytovatelem příjemce. 24. V nadpisu pod označením 111 se za slovo Lhůta vkládají slova pro provedení. 25. V 111 větě druhé se slova peněžní prostředky připsány nahrazují slovy částka platební transakce připsána a slovo dány se nahrazuje slovem dána včetně nadpisu zní: 112 Lhůta pro provedení platební transakce spočívající ve vložení hotovosti na platební účet (1) Vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na platební účet hotovost v měně členského státu, ve které je platební účet veden, připíše poskytovatel částku platební transakce na platební účet příjemce neprodleně po přijetí hotovosti. V témže okamžiku nastává den valuty. (2) Vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na platební účet hotovost v měně jiného než členského státu, ve které je platební účet veden, nebo vloží-li uživatel, který není spotřebitelem ani drobným podnikatelem, na platební účet hotovost v měně, ve které je platební účet veden, připíše poskytovatel částku platební transakce na platební účet nejpozději následující pracovní den po dni přijetí hotovosti. Nejpozději uplynutím této lhůty nastává den valuty včetně nadpisu zní: 114 Den valuty (1) Den valuty nastává v případě odepsání částky platební transakce z platebního účtu plátce nejdříve okamžikem přijetí platebního příkazu. (2) Den valuty nastává v případě připsání částky platební transakce na platební účet příjemce
4 Strana 3076 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Částka 108 nejpozději okamžikem, kdy je částka platební transakce připsána na účet poskytovatele příjemce. (3) Okamžikem připsání částky platební transakce na platební účet příjemce musí být částka platební transakce k dispozici příjemci V 117 odst. 1 a 6 se slova řádně a včas zrušují. 29. V 117 odst. 4 písm. a) se slova k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo nahrazují slovy poskytovatel plátce provedl platební transakci správně. 30. V 117 odst. 5 písm. a) se slova k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo nahrazují slovy poskytovatel příjemce provedl platební transakci správně. 31. V 119 odst. 2 větě první se slova nesprávně provedené zrušují. 32. V 120 odstavec 2 zní: (2) Právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce nevylučuje právo na náhradu škody nebo na vrácení bezdůvodného obohacení. Čeho však lze vůči poskytovateli dosáhnout uplatněním práva vyplývajícího z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce, toho se nelze domáhat z jiného právního důvodu včetně nadpisu zní: 121 Lhůta pro oznámení neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce (1) Plátce může právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce uplatnit u soudu nebo u jiného příslušného orgánu, oznámí-li neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci poskytovateli bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne, kdy byla částka platební transakce odepsána z platebního účtu plátce nebo kdy byla plátcem jinak dána k dispozici k provedení platební transakce. (2) Příjemce může právo vyplývající z nesprávně provedené platební transakce uplatnit u soudu nebo u jiného příslušného orgánu, oznámí-li nesprávně provedenou platební transakci poskytovateli bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne, kdy byla částka platební transakce připsána na platební účet příjemce nebo kdy byla příjemci jinak dána k dispozici. (3) Poruší-li poskytovatel povinnost uvedenou v 86, 87, 90 nebo 91, lhůty pro oznámení neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce neběží, dokud poskytovatel tuto povinnost nesplní alespoň dodatečně. (4) Neoznámí-li uživatel neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci včas a namítne-li poskytovatel opožděné oznámení, soud nebo jiný příslušný orgán právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce uživateli nepřizná V 123 se slova oddílu 2 dílu 5 nahrazují slovy dílech 4 a V 124c větě druhé se slova o vydání elektronických peněz nahrazují slovy mezi vydavatelem a osobou přijímající elektronické peníze. 36. V 132 odst. 1 písm. b) se slovo nebo zrušuje. 37. V 132 odst. 1 písm. c) se slova odst. 1 zrušují, na konci odstavce 1 se tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno d), které zní: d) neposkytne České národní bance požadované informace nebo vysvětlení podle 135a odst V 132 odst. 3 se na začátek písmene a) vkládá slovo do a na konci textu písmene a) se doplňují slova nebo písm. d) zní: 133 (1) Poskytovatel se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/ ) neúčtuje uživateli za přeshraniční platbu stejný poplatek jako za odpovídající vnitrostátní platbu stejné hodnoty ve stejné měně, b) v rozporu s čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 nesdělí uži-
5 Částka 108 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Strana 3077 vateli jeho mezinárodní číslo bankovního účtu (IBAN) a svůj identifikační kód banky (BIC), c) v rozporu s čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 neuvede mezinárodní číslo účtu (IBAN) uživatele a svůj identifikační kód banky (BIC) na výpisu z účtu uživatele nebo v příloze k němu, nebo d) v rozporu s čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 sjedná, platí nebo požaduje mezibankovní poplatek. (2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta a) do Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a), b) do Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b), c) nebo d) Za 133 se vkládá nový 133a, který zní: 133a (1) Poskytovatel se dopustí správního deliktu tím, že a) jako poskytovatel příjemce v rozporu s čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/ ) není dosažitelný pro úhradu z podnětu plátce prostřednictvím poskytovatele nacházejícího se v kterémkoli členském státě, b) jako poskytovatel plátce v rozporu s čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 není dosažitelný pro inkaso z podnětu příjemce prostřednictvím poskytovatele nacházejícího se v kterémkoli členském státě, c) využívá za účelem provádění úhrad a inkasa platební schéma, které nesplňuje některý z požadavků podle čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012, d) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění úhrad a inkasních transakcí podle čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012, e) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění úhrad podle čl. 5 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012, f) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění inkasních transakcí podle čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012, g) jako poskytovatel plátce v rozporu s čl. 5 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 neprovede kontrolu, zda částka zadané inkasní transakce odpovídá částce a periodicitě stanovené ve zmocnění k inkasu, h) v rozporu s čl. 5 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 požaduje, aby uživatelé uváděli identifikační kód banky (BIC) poskytovatele plátce nebo poskytovatele příjemce, i) v rozporu s čl. 5 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 účtuje další poplatky za načítání údajů, nebo j) v rozporu s čl. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 sjedná, platí nebo požaduje mezibankovní poplatek. (2) Provozovatel platebního systému malých plateb se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou první nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 nezajistí technickou interoperabilitu platebního systému, jehož je provozovatelem, s ostatními platebními systémy malých plateb, nebo b) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou druhou nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 přijme obchodní pravidlo, které omezuje interoperabilitu platebního systému, jehož je provozovatelem, s ostatními platebními systémy malých plateb. (3) Účastník platebního systému malých plateb, který nemá provozovatele, se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou první nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 nezajistí technickou interoperabilitu platebního systému, jehož je účastníkem, s ostatními platebními systémy malých plateb, nebo b) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou druhou nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 přijme obchodní pravidlo, které omezuje interoperabilitu platebního systému, jehož je účastníkem, s ostatními platebními systémy malých plateb.
6 Strana 3078 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Částka 108 (4) Za správní delikt podle odstavců 1 až 3 se uloží pokuta do Kč V 134 odst. 1 písm. b) se slovo nebo zrušuje. 42. V 134 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno d), které zní: d) neposkytne České národní bance požadované informace nebo vysvětlení podle 135a odst V 134 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova nebo d). 44. V 135a odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím požadavky pro úhrady a inkasa v eurech 2 ). 45. V 135a se na konci odstavce 3 doplňuje věta Česká národní banka je oprávněna požadovat od každého informace a vysvětlení potřebná k objasnění skutečností nasvědčujících neoprávněnému poskytování platebních služeb nebo neoprávněnému vydávání elektronických peněz a každý je povinen tyto informace a vysvětlení poskytnout; ustanovení správního řádu upravující předvolání, předvedení a výslech svědka se použijí obdobně V 135a se doplňuje odstavec 4, který zní: (4) Příslušným orgánem podle nařízení o přeshraničních platbách a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího přeshraniční platby v Evropské unii 2 ) a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky pro úhrady a inkasa v eurech 2 ) je v České republice Česká národní banka V 135d odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo povahy nahrazuje slovy závažnosti a následků. 48. V 135e větě první se slova nebo přímo nahrazují slovem nebo a za slova Evropské unii 2 ) se vkládají slova nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím požadavky pro úhrady a inkasa v eurech 2 ). 49. V 142 se slova 52m odst. 2 nahrazují slovy 52m odst. 3. Čl. II Přechodné ustanovení Ustanovení 133a odst. 1 písm. a) až i) zákona č. 284/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne 31. října 2016, nebo za rok ode dne, kdy Česká republika přijme euro jako svou zákonnou měnu, pokud tato skutečnost nastane dříve. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o omezení plateb v hotovosti Čl. III Zákon č. 254/2004 Sb., o omezení plateb v hotovosti a o změně zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 303/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb. a zákona č. 407/2012 Sb., se mění takto: 1. V 1 se slovo bezhotovostně zrušuje. 2. V 2 odst. 1 písmena a) a b) znějí: a) platbou předání nebo převedení peněžních prostředků poskytovatelem platby příjemci platby, b) bezhotovostní platbou platba provedená převodem peněžních prostředků na území České republiky prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně nebo převodem peněžních prostředků prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně z území České republiky na území jiného státu.. 3. V 2 odstavec 2 zní: (2) Za platbu se pro účely tohoto zákona nepovažuje a) vložení peněžních prostředků v hotovosti na účet u peněžního ústavu a jejich výběr z účtu u peněžního ústavu, b) výměna bankovek nebo mincí za jiné bankovky nebo mince prostřednictvím peněžního ústavu, c) předání nestandardně poškozených tuzemských bankovek nebo tuzemských mincí České národní bance, d) zadržení bankovek nebo mincí, u kterých existuje důvodné podezření, že jsou padělané nebo
7 Částka 108 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Strana 3079 pozměněné, a jejich předání České národní bance, e) předání nebo převedení peněžních prostředků při provádění směnárenských obchodů osobou oprávněnou provozovat směnárenskou činnost, f) předání nebo převedení peněžních prostředků při poskytování služeb spočívajících v přepravě bankovek a mincí osobou oprávněnou k poskytování těchto služeb, nebo g) předání nebo převedení peněžních prostředků při poskytování služeb spočívajících ve zpracování bankovek a mincí osobou oprávněnou k poskytování těchto služeb.. 4. V 2 se odstavec 3 zrušuje. 5. V 3 odst. 2 se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e). 6. V 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která znějí: f) platby prováděné Českou národní bankou při prodeji pamětních mincí, nebo g) platby přijaté soudním exekutorem, soudem nebo správním orgánem při exekuci nebo výkonu rozhodnutí.. 7. V 4 odst. 1 se částka Kč nahrazuje částkou Kč. 8. V 4 odst. 1 se část věty za středníkem včetně středníku a poznámky pod čarou č. 2 zrušuje. 9. V 4 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Příjemce platby, jejíž výše překračuje limit, nesmí tuto platbu přijmout, jestliže nebyla provedena bezhotovostně.. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až V 4 odst. 3 se slova české nebo jakékoliv zrušují a slova měnu EURo se nahrazují slovy koruny české. 11. V 4 se odstavec 5 zrušuje. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o pojišťovacích zprostředkovatelích a samostatných likvidátorech pojistných událostí Čl. IV Zákon č. 38/2004 Sb., o pojišťovacích zprostředkovatelích a samostatných likvidátorech pojistných událostí a o změně živnostenského zákona (zákon o pojišťovacích zprostředkovatelích a likvidátorech pojistných událostí), ve znění zákona č. 444/ /2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/ /2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/ /2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 278/ /2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 420/ /2011 Sb., se mění takto: 1. V 1 úvodní část ustanovení zní: Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie 1 ) a upravuje. Poznámka pod čarou č. 1 zní: 1 ) Směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého pojištění jiného než životního a o změně směrnic 73/239/EHS a 88/357/EHS (třetí směrnice o neživotním pojištění). Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/65/ES ze dne 23. září 2002 o uvádění finančních služeb pro spotřebitele na trh na dálku a o změně směrnice Rady 90/ /619/EHS a směrnic 97/7/ES a 98/27/ES, v platném znění.. 2. V 1 se vkládá nové písmeno a), které zní: a) nabízení pojištění a zprostředkování pojištění a zajištění,. Dosavadní písmena a) až d) se označují jako písmena b) až e). 3. V 1 písm. b) a c) se slovo upravují zrušuje. 4. V 1 písm. d) se slovo zřizuje zrušuje. 5. V 1 písm. e) se slovo upravuje zrušuje. 6. V 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 7. V 3 písm. h) se slova Evropských společenství nahrazují slovy Evropské unie. 8. Za 21 se vkládají nové 21a až 21d, které včetně nadpisů znějí: Informace poskytované klientovi a pojistníkovi 21a (1) Pojistitel je povinen klientovi před uzavřením pojistné smlouvy poskytnout informace o
8 Strana 3080 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Částka 108 a) sobě, kterými jsou 1. název pojistitele, 2. název členského státu, kde má pojistitel svoje sídlo, a tam, kde to přichází v úvahu, adresa agentury nebo pobočky pojistitele, která uzavírá pojistnou smlouvu, 3. adresa sídla pojistitele, popřípadě agentury nebo pobočky, která uzavírá pojistnou smlouvu, a 4. místo zápisu pojistitele v obchodním nebo obdobném veřejném rejstříku, jeho identifikační číslo nebo odpovídající prostředek identifikace v takovém rejstříku a informace o názvu a sídle orgánu odpovědného za výkon dohledu nad jeho činností, jedná-li se o pojistnou smlouvu uzavíranou na dálku, b) způsobu vyřizování stížností pojistníků, pojištěných, obmyšlených nebo oprávněných osob, včetně možnosti obrátit se se stížností na Českou národní banku nebo s návrhem na finančního arbitra, a c) právu rozhodném pro pojistnou smlouvu tam, kde strany nemají možnost volby práva rozhodného pro pojistnou smlouvu, nebo právu, které navrhuje pojistitel v případech, kdy strany mají možnost volby rozhodného práva. (2) Pojistitel je dále povinen klientovi před uzavřením pojistné smlouvy týkající se pojištění osob poskytnout informace o závazku, kterými jsou a) charakteristika všech pojištění a všech opcí, b) pojistná doba, c) způsoby zániku pojištění, d) způsoby a doba placení pojistného, e) způsoby výpočtu a rozdělení bonusů, pokud jsou obsahem pojištění, f) způsob určení výše odkupného, g) informace o výši pojistného za každé sjednané pojištění včetně doplňkového pojištění, pokud bylo požadováno, h) v případě pojištění vázaného na investiční podíly definice podílů, na které je vázáno pojistné plnění, i) povaha podkladových aktiv pro pojištění vázané na investiční podíly, j) podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy, způsob určení možných odečítaných částek a informace o adrese, na kterou je možno odstoupení od pojistné smlouvy zaslat, a k) obecné informace o daňových právních předpisech, které se vztahují k danému pojištění. (3) Před uzavřením pojistné smlouvy týkající se pojištění osob uzavírané na dálku je pojistitel povinen poskytnout klientovi také informace o a) existenci daní, poplatků a jiných peněžitých plněních, které nejsou hrazeny pojistitelem nebo jím nejsou ukládány, b) zvláštních platbách za použití prostředku komunikace na dálku, c) minimální délce trvání pojištění a d) jazyku, popřípadě jazycích, ve kterých se souhlasem klienta bude pojistitel komunikovat s pojistníkem během trvání pojištění a ve kterých jsou poskytovány pojistné podmínky a další informace podle tohoto ustanovení. (4) V případě pojistné smlouvy týkající se pojištění osob a uzavírané na dálku je pojistitel povinen informovat klienta, že na vyžádání může obdržet další informace, a o povaze těchto informací. (5) V případech týkajících se životního pojištění, ve kterém má být klient nositelem investičního rizika a kdy je toto pojištění spojené se standardním fondem kolektivního investování, vnitřním fondem pojišťovny, indexem akcií nebo s jinou odvozenou hodnotou, je pojistitel povinen informovat klienta o a) riziku investice s uvedením charakteru rizika nebo o tom, kde je možno tuto informaci získat, b) neexistenci záruky návratnosti investice, c) způsobu a rozsahu záruky, je-li dána, a d) předpokládaných nebo možných výnosech nebo vlastnostech investice, přičemž nesmějí být uváděny údaje pouze za vybrané nebo vybraná časová období, ve kterých bylo dosaženo mimořádné výnosnosti, a o tom, že minulé výnosy nejsou zárukou budoucích výnosů.
9 Částka 108 Sbírka zákonů č. 261 / 2014 Strana b Pojistitel je povinen během trvání pojištění poskytnout pojistníkovi informace a) o jakékoliv změně názvu pojistitele nebo adresy jeho sídla a tam, kde to přichází v úvahu, i o změně adresy agentury nebo pobočky, která uzavřela pojistnou smlouvu, b) uvedené v 21a odst. 2 písm. a) až i) při jakékoliv změně pojistných podmínek nebo při změně právního předpisu, kterým se řídí vztahy vzniklé z pojistné smlouvy, c) o každoročním stavu bonusů, d) o aktuální hodnotě podílů, na které je vázáno pojistné plnění, a to nejméně jednou za čtvrtletí, a e) o struktuře podkladových aktiv pro pojištění vázané na investiční podíly, a to nejméně jednou za rok. 21c (1) Pojistitel je povinen poskytnout informace uvedené v 21a a 21b jasným a přesným způsobem, písemně a v českém jazyce. Tyto informace mohou být poskytnuty i v jiném než v českém jazyce, pokud to výslovně klient nebo pojistník požaduje nebo pokud má možnost volby práva, které bude pro pojistnou smlouvu použito. (2) Informace podle 21a je pojistitel povinen poskytnout v dostatečné době před tím, než je klient pojistnou smlouvou vázán. (3) Informace podle 21a odst. 3 a 4 je pojistitel povinen poskytnout na trvalém nosiči dat. (4) Pojistník má právo obdržet kdykoli během trvání pojištění uzavřeného na dálku pojistné podmínky v tištěné podobě a změnit způsob komunikace na dálku. (5) Informace podle 21b písm. d) a e) je pojistitel povinen poskytnout způsobem umožňujícím dálkový přístup. 21d Ustanoveními 21a až 21c nejsou dotčena ustanovení občanského zákoníku upravující smlouvy o finančních službách uzavíraných se spotřebitelem.. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 15 až 35, která nabývají účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, a ustanovení čl. IV, která nabývají účinnosti dnem jeho vyhlášení. Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.
10 Strana 3082 Sbírka zákonů č. 262 / 2014 Částka ZÁKON ze dne 23. října 2014, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o dani z přidané hodnoty Čl. I Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 196/ /2014 Sb., se mění takto: 1. V 37 odst. 2 se slova snížené sazby daně nahrazují slovy první snížené sazby daně nebo číslo 10 v případě druhé snížené sazby daně. 2. V 47 odst. 1 písm. a) se slovo nebo zrušuje. 3. V 47 odst. 1 se na začátek písmene b) vkládá slovo první. 4. V 47 odst. 1 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno c), které zní: c) druhá snížená sazba daně ve výši 10 %.. 5. V 47 odst. 3 větě druhé se za slovo uplatňuje vkládá slovo první. 6. V 47 se na konci odstavce 3 doplňuje věta U zboží uvedeného v příloze č. 3a se uplatňuje druhá snížená sazba daně.. 7. V 47 odst. 4 větě druhé se za slovo uplatňuje vkládá slovo první. 8. V 47 odstavec 5 zní: (5) Při dodání zboží nebo pořízení zboží z jiného členského státu, která obsahují druhy zboží podléhající různým sazbám daně, se uplatní nejvyšší z těchto sazeb, čímž není dotčena možnost uplatnit u každého druhu zboží příslušnou sazbu daně samostatně.. 9. V 47 odst. 6 se za slovo uplatňuje vkládá slovo první. 10. V 47 odstavec 7 zní: (7) U dovozu zboží, u kterého se uplatňuje paušální celní sazba a který obsahuje druhy zboží, jež podléhají různým sazbám daně, zařazené do různých podpoložek celního sazebníku, se uplatní nejvyšší z těchto sazeb V 47a se slovo nebo nahrazuje slovy, první nebo druhé. 12. V nadpisu 48 se slovo Sazby nahrazuje slovem Sazba. 13. V 48 odst. 1 se za slova se uplatní vkládá slovo první. 14. V 48 odst. 1 se za slova uplatní se vkládá slovo první. 15. V nadpisu 48a se slovo Sazby nahrazuje slovem Sazba. 16. V 48a odst. 1 větě první se za slovo uplatní vkládá slovo první.
11 Částka 108 Sbírka zákonů č. 262 / 2014 Strana V 48a odst. 1 větě druhé se slovo Snížená nahrazuje slovy První snížená. 18. V 48a odst. 2 se za slovo uplatní vkládá slovo první. 19. V 84 odst. 4 písm. d) se slova číselným kódem Harmonizovaného systému nahrazují slovy kódem nomenklatury celního sazebníku. 20. V 90 odst. 5 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 21. V 90 odst. 11 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 22. V 110 písm. a) se slova ze základní do snížené sazby daně a naopak nahrazují slovy mezi sazbami daně. 23. V nadpisu přílohy č. 2 se slova snížené sazbě nahrazují slovy první snížené sazbě daně. 24. V příloze č. 2 se slovo Snížené nahrazuje slovy První snížené. 25. V nadpisu přílohy č. 3 se slova snížené sazbě nahrazují slovy první snížené sazbě daně. 26. V příloze č. 3 se slova Číselný kód Harmonizovaného systému popisu číselného označování zboží nahrazují slovy Kód nomenklatury celního sazebníku. 27. V příloze č. 3 se na konci textu položky 01-05, 07-23, 25 doplňují slova a zboží číselných kódů 0402, 0404, 1901, 2106, které je zahrnuto v příloze č. 3a. 28. V příloze č. 3 položce 28-30, 40, 48, 56, 61, 62 se slovo používané nahrazuje slovem určené. 29. V příloze č. 3 se na konci položky 28-30, 40, 48, 56, 61, 62 doplňuje věta Mimo zboží zařazeného do číselných kódů , 2852, 3002, 3003, 3004, 3006, které je zahrnuto v příloze č. 3a V příloze č. 3 položce 49 se slova, kde reklama nepřesahuje 50 % plochy zrušují. 31. V příloze 3 položce 49 se slova, kromě tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě nahrazují slovy ; kde reklama nepřesahuje 50 % plochy. 32. V příloze č. 3 se na konci položky 49 doplňuje věta Mimo tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě a mimo zboží zařazeného do číselných kódů 4901, 4903, 4904, které je zahrnuto v příloze č. 3a V příloze č. 3 se slova Číselným kódem Harmonizovaného systému se rozumí číselný kód popisu vybraných výrobků uvedený v celním sazebníku ve znění platném k 1. lednu nahrazují slovy Kódem nomenklatury celního sazebníku se rozumí kód popisu vybraných výrobků uvedený v celním sazebníku v platném znění 72 ).. Poznámka pod čarou č. 72 zní: 72 ) Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění V příloze č. 3 se slovo Snížené nahrazuje slovy První snížené. 35. V příloze č. 3 se slova číselnému kódu Harmonizovaného systému nahrazují slovy kódu nomenklatury celního sazebníku. 36. Na konci přílohy č. 3 se doplňuje věta Reklamou se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí reklama podle zákona č. 40/1995 Sb., o regulaci reklamy a o změně a doplnění zákona č. 468/1991 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů Za přílohu č. 3 se vkládá nová příloha č. 3a, která zní:
12 Strana 3084 Sbírka zákonů č. 262 / 2014 Částka 108 Příloha č. 3a k zákonu č. 235/2004 Sb.
13 Částka 108 Sbírka zákonů č. 262 / 2014 Strana V přílohách č. 4 a 5 se slova Číselný kód Harmonizovaného systému popisu číselného označování zboží nahrazují slovy Kód nomenklatury celního sazebníku. 39. V příloze č. 5 se slova Číselným kódem Harmonizovaného systému se rozumí číselný kód popisu vybraných výrobků uvedený v celním sazebníku ve znění platném k 1. lednu nahrazují slovy Kódem nomenklatury celního sazebníku se rozumí kód popisu vybraných výrobků uvedený v celním sazebníku v platném znění 72 ) V příloze č. 5 se slova číselným kódem Harmonizovaného systému nahrazují slovy kódem nomenklatury celního sazebníku. Čl. II Přechodné ustanovení Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona č. 370/2011 Sb. Čl. III Zákon č. 370/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, ve znění zákona č. 456/2011 Sb., zákona č. 295/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb. a zákona č. 502/2012 Sb., se mění takto: 1. V části první čl. I se body 2, 5, 13 až 15, 32 až 36 a 40 až 42 zrušují. 2. V části první čl. II se body 2, 4, 5, 7 a 8 zrušují. 3. V části šesté čl. X se slova s výjimkou ustanovení čl. I bodů 2 až 5, 8, 13 až 15, 30 až 37 a 40 až 42, čl. II bodů 2, 4, 5, 7 a 8, čl. VI bodů 2 a 4 a čl. VII bodu 2, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016 zrušují. ČÁST TŘETÍ Změna zákona č. 295/2012 Sb. Čl. IV V části třetí čl. IV zákona č. 295/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 370/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se bod 1 zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona č. 500/2012 Sb., o změně daňových, pojistných a dalších zákonů v souvislosti se snižováním schodků veřejných rozpočtů Čl. V Zákon č. 500/2012 Sb., o změně daňových, pojistných a dalších zákonů v souvislosti se snižováním schodků veřejných rozpočtů, ve znění zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto: 1. Část dvanáctá se zrušuje. 2. V části třinácté čl. XX se bod 1 zrušuje. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. VI Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.
14 Strana 3086 Sbírka zákonů č. 263 / 2014 Částka ZÁKON ze dne 23. října 2014, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I V 5 odst. 5 zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. Čl. II Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení. Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.
15 Částka 108 Sbírka zákonů č. 264 / 2014 Strana ZÁKON ze dne 23. října 2014, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna veterinárního zákona Čl. I Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 298/2009 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 139/2014 Sb., se mění takto: 1. V poznámce pod čarou č. 1a se věta Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/ /2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS, v platném znění. nahrazuje větami Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/ /2003. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/ V 4 odst. 1 se písmeno g) včetně poznámek pod čarou č. 7e a 7f zrušuje. Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena g) a h). 3. V poznámce pod čarou č. 7g se slova nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/ /2003 nahrazují slovy nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/ Za 4 se vkládají nové 4a a 4b, které včetně poznámek pod čarou č. 48, 49 a 50 znějí: 4a (1) Chovatel je povinen zajistit, aby psi, kočky a fretky v zájmovém chovu, pokud jsou přemísťováni v rámci neobchodního přesunu mezi členskými státy nebo mezi členskými státy a územími a třetími zeměmi podle čl. 13 odst. 1 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), splňovali podmínky stanovené tímto předpisem. (2) Je-li přemísťováno více než pět zvířat uvedených v odstavci 1, která nesplňují podmínky uvedené v článku 5 odst. 2 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), je chovatel povinen zajistit splnění požadavků uvedených v hlavě IV. (3) Doklad, který umožňuje zjistit totožnost zvířete a kontrolu jeho nákazového statusu (dále jen pas ) 49 ), 50 ), vydává veterinární lékař schválený pro tuto činnost krajskou veterinární správou. (4) Schválený veterinární lékař při vydání a vyplnění pasu postupuje podle čl. 22 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) a je povinen uchovávat záznamy uvedené v čl. 22 odst. 3
16 Strana 3088 Sbírka zákonů č. 264 / 2014 Částka 108 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) po dobu nejméně 3 let, předávat tyto záznamy Komoře veterinárních lékařů České republiky (dále jen Komora ) a na požádání je předložit úřednímu veterinárnímu lékaři. (5) Schválení soukromého veterinárního lékaře může být krajskou veterinární správou pozastaveno nebo odejmuto, jestliže tento lékař vydal pas s prokazatelně nepravdivými údaji, vyplněný neúplně nebo nesprávně, anebo v rozporu s podmínkami stanovenými tímto zákonem nebo předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). (6) Evidenci pasů vede Komora. Komora umožní orgánům veterinární správy získávat z evidence veškeré údaje potřebné k výkonu veterinárního dozoru. (7) Prováděcí právní předpis upraví podrobněji označování psů, koček a fretek v zájmovém chovu a stanoví způsob výroby, vydávání a číslování pasů, vedení jejich evidence, způsob a lhůty pro předávání údajů do této evidence, obsah této evidence, požadavky na zaznamenávání údajů do pasu a jeho vzor. 4b (1) Ústřední veterinární správa registruje na základě písemné žádosti a) osobu pro účely výroby pasů (dále jen výrobce pasů ), která k žádosti přiloží návrh pasu odpovídající vzoru uvedenému v prováděcím právním předpisu, a b) osobu pro účely distribuce pasů (dále jen distributor pasů ). (2) Výrobce pasů je povinen a) zajistit, aby pasy odpovídaly vzoru uvedenému v prováděcím právním předpisu, b) opatřit pasy číslem z řady přidělené Ústřední veterinární správou v souladu s čl. 21 odst. 3 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), c) dodávat pasy pouze distributorovi pasů, d) předávat záznamy o vyrobených pasech Komoře způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem a na požádání je předkládat Státní veterinární správě a e) oznámit Ústřední veterinární správě ukončení výroby pasů. (3) Distributor pasů je povinen a) dodávat pasy pouze veterinárním lékařům schváleným k vydávání pasů podle 4a, b) uchovávat záznamy o dodaných pasech podle čl. 23 odst. 2 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) po dobu nejméně 3 let, c) předávat záznamy o dodaných pasech podle čl. 23 odst. 2 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) Komoře způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem a na požádání je předkládat Státní veterinární správě a d) oznámit Ústřední veterinární správě ukončení distribuce pasů. 48 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/ / ) Čl. 6 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/ ) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/ V 19 odstavec 5 zní: (5) Používání léčivých přípravků u volně žijící zvěře, jejíž produkty jsou určeny k výživě lidí, je zakázáno, s výjimkou případů, kdy je uživatel honitby povinen zabezpečit provádění povinných preventivních a diagnostických úkonů v rámci veterinární kontroly zdraví volně žijící zvěře, a to v rozsahu a lhůtách stanovených ministerstvem podle 44 odst. 1 písm. d). Uživatel honitby je povinen uchovávat údaje o použití léčivých přípravků u volně žijící zvěře podle věty první po dobu nejméně 5 let a na požádání je předkládat úřednímu veterinárnímu lékaři. Údaje o použití léčivých přípravků u volně žijící zvěře zahrnují druh a počty zvěře, pro kterou byl léčivý přípravek použit, území, na němž byl léčivý přípravek použit, název a množství použitého léčivého přípravku, datum použití léčivého přípravku a ochrannou lhůtu léčivého přípravku.. 6. Za 31 se vkládá nový 31a, který zní: 31a (1) Ustanovení 28 až 31 se s výjimkou pře-
17 Částka 108 Sbírka zákonů č. 264 / 2014 Strana 3089 mísťování podle 4a odst. 2 nepoužijí pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu uvedených v části A přílohy I předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). Přemísťování těchto zvířat z ostatních členských států do České republiky se řídí předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). (2) Zvířata v zájmovém chovu uvedená v odstavci 1, která jsou mladší dvanácti týdnů a nejsou očkována proti vzteklině nebo jsou ve věku mezi dvanácti a šestnácti týdny, jsou očkována proti vzteklině, ale dosud nesplňují požadavky na platnost uvedené v bodě 2 písm. e) přílohy III předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), mohou být přemístěna v rámci neobchodního přesunu z ostatních členských států, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 7 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). (3) Ústřední veterinární správa může na žádost chovatele v souladu s čl. 32 odst. 1 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) povolit přemístění zvířete v zájmovém chovu uvedeného v odstavci 1, které nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1, a stanovit podmínky tohoto přemístění. (4) Kontrolu zvířat v zájmovém chovu uvedených v odstavci 1 podle čl. 33 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) provádí formou nediskriminujících namátkových kontrol krajská veterinární správa. Je-li kontrolou zvířat zjištěno porušení požadavku stanoveného předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), rozhodne krajská veterinární správa podle čl. 35 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ).. 7. V 38a odst. 2 a 3 se slovo ustanovení zrušuje. 8. V 38a odst. 4 se za slova uvedená v vkládají slova příloze I a slovo chovu 7f ) se nahrazuje slovem chovu 48 ). 9. V 38a odst. 5 se slova ustanovení čl. 12 a 14 nahrazují slovy čl. 34, slovo chovu 7f ) se nahrazuje slovem chovu 48 ) a slova ustanovení čl. 14 se nahrazují slovy čl V 38a se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí: (6) Celní úřady při kontrolách podle odstavce 5 vedou záznamy o celkovém počtu provedených kontrol a o případech nesplnění podmínek zjištěných těmito kontrolami podle čl. 34 odst. 4 písm. b) a zaznamenávají údaje podle čl. 34 odst. 4 písm. c) předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). (7) Zvířata v zájmovém chovu uvedená v části A přílohy I předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), která jsou mladší dvanácti týdnů a nejsou očkována proti vzteklině nebo jsou ve věku mezi dvanácti a šestnácti týdny, jsou očkována proti vzteklině, ale dosud nesplňují požadavky na platnost uvedené v bodě 2 písm. e) přílohy III předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), mohou být dovezena v rámci neobchodního přesunu z třetí země do České republiky, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 11 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). (8) Ústřední veterinární správa může na žádost chovatele v souladu s čl. 32 odst. 1 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) povolit dovoz zvířete v zájmovém chovu uvedeného v části A přílohy I předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ), které nesplňuje podmínky stanovené v čl. 10 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) a stanovit podmínky tohoto dovozu V 45 odstavec 2 zní: (2) Veterinární lékaři Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra, popřípadě jimi zřízených organizačních složek státu, kteří byli pověřeni touto činností, a) vystavují pasy psů používaných těmito ministerstvy k plnění jejich úkolů, pokud jsou tito psi přemísťováni mezi členskými státy k neob-
18 Strana 3090 Sbírka zákonů č. 264 / 2014 Částka 108 chodním účelům, a odebírají jim vzorky k provedení sérologického testu prokazujícího titr protilátek proti vzteklině a b) provádějí kontroly psů používaných těmito ministerstvy k plnění jejich úkolů při vstupu těchto psů ze třetích zemí v místech vstupu podle čl. 10 odst. 2 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ) určených Ministerstvem obrany nebo Ministerstvem vnitra V 48 odst. 1 se za písmeno p) vkládá nové písmeno r), které zní: r) přiděluje výrobcům pasů řady čísel v souladu s čl. 21 odst. 3 předpisu Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ),. Dosavadní písmeno r) se označuje jako písmeno s). 13. Za 48 se vkládá nový 48a, který včetně poznámky pod čarou č. 51 zní: 48a (1) Ústřední veterinární správa informuje veřejnost na základě výsledků státního veterinárního dozoru o zjištěných živočišných produktech, které nejsou zdravotně nezávadné, nebo živočišných produktech nevhodných k lidské spotřebě v souladu s čl. 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/ /2002. (2) Ústřední veterinární správa je oprávněna informovat veřejnost na základě výsledků státního veterinárního dozoru o a) zjištěných živočišných produktech označených nebo nabízených klamavým způsobem, nebo b) potvrzení výskytu nebezpečné nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na člověka, které mohou ohrozit zdraví lidí nebo zvířat. (3) Informace veřejnosti zveřejněné podle odstavců 1 a 2 mohou obsahovat totožnost kontrolované osoby, povahu případného rizika, přijatá opatření a další informace nezbytné k ochraně zdraví lidí a zvířat. Na tyto případy se nevztahuje povinnost mlčenlivosti uložená podle zvláštních právních předpisů 51 ). 51 ) 20 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád) V 71 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova nebo předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). 15. V 72 odst. 1 se na konci textu písmene k) doplňují slova nebo předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu 48 ). 16. V 72 odst. 2 písm. a) se za slovo v vkládají slova 4a odst. 4, a na konci písmene se slovo nebo zrušuje. 17. V 72 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova Podnikající fyzická osoba se nahrazují slovy Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dále, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno c), které zní: c) jako výrobce pasů nebo distributor pasů nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v 4b odst. 2 nebo V 72 odst. 3 písm. e) se částka Kč nahrazuje částkou Kč a slova písm. a) a b) se nahrazují slovy písm. a) až c). 19. V 78 se slova 4 odst. 1 nahrazují slovy 4a odst. 7, 4b odst. 2 písm. d) a 4b odst. 3 písm. c). ČÁST DRUHÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. II V položce 72 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/ /2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/ /2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/ /2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/ /2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/ /2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/ /2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/ /2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/
19 Částka 108 Sbírka zákonů č. 264 / 2014 Strana 3091 /2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/ /2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/ /2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/ /2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/ /2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/ /2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/ /2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/ /2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/ /2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/ /2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/ /2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/ /2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/ /2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/ /2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/ /2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/ /2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/ /2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/ /2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/ /2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/ /2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/ /2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/ /2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/ /2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/ /2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/ /2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/ /2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/ /2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/ /2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/ /2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/ /2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/ /2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/ /2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/ /2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/ /2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/ /2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/ /2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/ /2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/ /2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/ /2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/ /2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/ /2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/ /2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/ /2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/ /2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/ /2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/ /2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákona č. 344/ /2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/ /2014 Sb. a zákona č. 187/2014 Sb., se doplňují písmena l) a m), která znějí: l) Registrace výrobce pasů 42 ) Kč 500 m) Registrace distributora pasů 42 ) Kč 500. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. III Tento zákon nabývá účinnosti dnem 29. prosince Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.
20 Strana 3092 Sbírka zákonů č. 265 / 2014 Částka ZÁKON ze dne 23. října 2014, kterým se mění zákon č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění zákona č. 47/2000 Sb., zákona č. 39/2001 Sb., zákona č. 78/2002 Sb., zákona č. 192/2002 Sb., zákona č. 282/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 167/2005 Sb., zákona č. 205/2006 Sb., zákona č. 573/2006 Sb., zákona č. 162/2009 Sb., zákona č. 402/2009 Sb., zákona č. 265/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 275/2012 Sb., se mění takto: 1. V 43 odst. 1 se věta první nahrazuje větami O schůzi výboru se pořizuje zápis, v němž se uvede pořad schůze, kdo schůzi řídil, jaké návrhy byly podány a kdo je podal, kteří řečníci vystoupili v rozpravě, jmenovitý seznam poslanců hlasujících o závěrečném usnesení k jednotlivému bodu pořadu, s uvedením, jak každý poslanec hlasoval, a informace o výsledku hlasování. Jedná-li se o jiné hlasování než o závěrečném usnesení, uvede se v zápisu, jak každý poslanec hlasoval, požádá-li o to nejpozději před zahájením příslušného hlasování kterýkoli z členů výboru.. 2. V 43 odst. 2 se ve větě první slovo sedmi nahrazuje číslem 14 a za větu druhou se vkládá věta Pokud se schůze výboru konala veřejně, zápis se zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.. 3. V 46 odst. 4 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno g). 4. V 50 odst. 1 se písmeno x) zrušuje. Dosavadní písmena y) až za) se označují jako písmena x) až z). 5. V 54 odstavec 6 zní: (6) V průběhu schůze může Sněmovna hlasováním bez rozpravy přesunout bod schváleného pořadu, schválený pořad změnit nebo doplnit. Přednesení návrhu nesmí překročit pět minut; toto omezení se nevztahuje na poslance uvedené v 67. Pro odnětí slova platí obdobně ustanovení o faktické poznámce ( 60). Schválený pořad lze během schůze Sněmovny rozšiřovat jen výjimečně. Návrh na doplnění schváleného pořadu schůze Sněmovny nelze projednat, vznesou-li proti němu námitku nejméně dva poslanecké kluby nebo 20 poslanců.. 6. V 54 odst. 8 se slova přesunout body pořadu nebo zrušují. 7. V 86 odstavec 6 zní: (6) Navrhovatel může vzít návrh zákona zpět až do zahájení rozpravy ve třetím čtení návrhu zákona. Poté může vzít takový návrh zpět jen se souhlasem Sněmovny.. 8. V 88 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou Současně navrhne, který výbor má být garanční, popřípadě kterému dalšímu výboru nebo výborům má být návrh přikázán, a určí zpravodaje pro prvé čtení.. 9. V 88 odst. 3 se slova navrhne přikázání návrhu zákona k projednání výboru nebo několika výborům nahrazují slovy navrhne, který výbor má být garanční, popřípadě kterému dalšímu výboru nebo výborům má být návrh zákona přikázán. 10. V 90 odst. 7 se ve větě druhé za slova k projednání vkládá slovo garančnímu a slova několika výborům se nahrazují slovy dalšímu výboru nebo výborům a ve větě poslední se za slovo přikázán vkládá slovo garančnímu. 11. V 92 odst. 1 se ve větě první slova Výbor, popřípadě výbory nahrazují slovy Garanční výbor, popřípadě další výbor nebo výbory a ve větě druhé se slova v usnesení změny nebo doplňky návrhu zákona nahrazují slovy výbor Sněmovně přijmout k návrhu zákona pozměňovací návrhy.