Source: http://www.secretariasenado.gov.co/senado/basedoc/ley_0639_2001.html
Timestamp: 2020-07-13 21:43:14
Document Index: 298130599

Matched Legal Cases: ['artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'Artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 1', 'artículo 1']

Leyes desde 1992 - Vigencia expresa y control de constitucionalidad [LEY_0639_2001]
<NOTA: Esta Ley contiene cuadros que por sus características no pueden ser incluidos en este sistema de Consulta. Para mayor comprensión consultar este documento como archivo texto RTF en la carpeta del CD-Rom. >
®ACUERDO POR EL QUE SE ESTABLECE EL CENTRO DE
ASESORIA LEGAL EN ASUNTOS OMC
ARTICULO 1o. ESTABLECIMIENTO DE UN CENTRO DE ASESORIA LEGAL EN ASUNTOS DE la OMC. Se establece por el presente Acuerdo el Centro de Asesoría Legal en Asuntos relacionados con la normativa de la OMC (denominado a continuación el "Centro").
ARTICULO 2o. OBJETIVOS Y FUNCIONES DEL CENTRO.
ARTICULO 3o. ESTRUCTURA DEL CENTRO.
ARTICULO 4o. ADOPCION DE DECISIONES.
ARTICULO 5o. ESTRUCTURA FINANCIERA DEL CENTRO.
1. Se creará un fondo fiduciario con contribuciones de los Miembros, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 6o del presente Acuerdo.
ARTICULO 6o. DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS MIEMBROS.
ARTICULO 7o. DERECHOS DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS. Cuando lo soliciten, los países menos adelantados que constan en el Anexo III tendrán derecho a los servicios que ofrece el Centro, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento adoptado por la Asamblea General y la escala de honorarios contenida en el Anexo IV. Cada uno de estos países podrá solicitar apoyo en procedimientos de solución de diferencias de la OMC en cualquiera de los tres idiomas oficiales de la OMC.
ARTICULO 8o. PRIORIDADES EN LA ATRIBUCION DE APOYO DURANTE EL TRANSCURSO DE PROCEDIMIENTOS DE SOLUCION DE DIFERENCIAS DE LA OMC. Si dos países con derecho a recibir apoyo en procedimientos de solución de diferencias de la OMC están involucrados en un mismo procedimiento, tal apoyo se otorgará de conformidad con las siguientes prioridades: en primer lugar, los países menos adelantados; en segundo lugar, los Miembros que hayan aceptado el presente Acuerdo; en tercer lugar, los Miembros que se hayan adherido al presente Acuerdo. La Asamblea General adoptará un reglamento relativo a la prestación de apoyo en procedimientos de solución de diferencias, donde incluirá estas prioridades.
ARTICULO 9o. COOPERACION CON OTRAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES. El Centro cooperará con la Organización Mundial del Comercio y con otras organizaciones internacionales, con miras a fomentar los objetivos del presente Acuerdo.
ARTICULO 10. CONDICION JURIDICA DEL CENTRO.
ARTICULO 11. ENMIENDAS, DENUNCIA Y TERMINACION.
4. Los Miembros podrán denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento remitiendo notificación escrita al Depositario, que a su vez informará al Director Ejecutivo y a los Miembros del Centro de dicha notificación. La denuncia será efectiva a partir del 30 día sucesivo a la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación. La denuncia no tendrá efecto alguno en lo referente a la obligación de pagar los honorarios por servicios ya prestados por el Centro, con arreglo al apartado 3 del artículo 6o del presente Acuerdo. El Miembro que denuncie el Acuerdo no tendrá derecho a reembolso alguno de sus contribuciones al fondo fiduciario del Centro.
ARTICULO 12. DISPOSICIONES TRANSITORIAS.
1. Durante sus cinco primeros años de operación, el presupuesto del Centro se alimentará mediante contribuciones anuales de los Miembros, con arreglo al apartado 2 del artículo 6o del presente Acuerdo y al Anexo I al mismo. Durante dicho periodo, los créditos del fondo fiduciario y los honorarios percibidos por servicios prestados se destinarán al fondo fiduciario.
3. La denuncia del presente Acuerdo por un Miembro no afectará su obligación de abonar sus contribuciones anuales durante los cinco primeros años de funcionamiento, de conformidad con el apartado 2 del artículo 6o del presente Acuerdo y del Anexo I al mismo.
ARTICULO 13. ADHESION Y ENTRADA EN VIGOR.
- Cuando el total de las contribuciones únicas al fondo fiduciario del Centro que los Estados o territorios aduaneros que han aceptado el presente Acuerdo tienen obligación de abonar, con arreglo al apartado 2 del Artículo 6o del presente Acuerdo y sus Anexos I y II, exceda los 6 millones de dólares de los Estados Unidos; y
- Cuando el total de las contribuciones anuales que los Estados o territorios aduaneros que han aceptado el presente Acuerdo tienen obligación de abonar, con arreglo al apartado 2 del artículo 6o del presente Acuerdo y su Anexo I, exceda los 3 millones de dólares de los Estados Unidos.
3. Para cada uno de los Firmantes de este Acuerdo que deposite su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, después de la fecha en que se hayan cumplido las condiciones establecidas en el apartado 2 del artículo 6o del presente Acuerdo, el Acuerdo entrará en vigor el 30 día sucesivo a la fecha de depósito del instrumento de ratificación, aceptación o (.).
ARTICULO 14. RESERVAS. No se podrán formular reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo.
ARTICULO 15. ANEXOS. Los Anexos al presente Acuerdo forman parte integrante de este Acuerdo.
ARTICULO 16. ADHESION. Cualquier Miembro de la OMC y cualquier Estado, o territorio aduanero distinto en proceso de adhesión a la OMC podrá convertirse en Miembro del Centro, adhiriéndose al presente Acuerdo, según las condiciones y exigencias que haya acordado con el Centro. Las adhesiones serán efectivas tras la aprobación del instrumento de adhesión por la Asamblea General. La Asamblea General aprobará el instrumento de adhesión, siempre y cuando la Junta Directiva haya comprobado que la adhesión en cuestión no acarrea problemas financieros u operativos para el Centro. El presente Acuerdo se aplicará a afectos del Miembro de la OMC o a los Estados o territorios aduaneros distintos en curso de adhesión a la OMC, el 30 día sucesivo a la fecha de depósito del instrumento de adhesión.
ARTICULO 17. DEPOSITARIO Y REGISTRO.
<VER CUADRO EN EL ORIGINAL>
A. En espera de la presentación del instrumento de ratificación.
Las disposiciones del artículo 7o. del presente acuerdo y de su Anexo IV se aplicarán de igual forma a los países menos adelantados que constan en el Anexo III que no han aceptado el presente acuerdo, así como a los países menos adelantados que constan en el Anexo III que hayan aceptado el acuerdo.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized have signed this
EN FOI DE QUOI les soussignés, d–ment habilités, ont signé le Présent Accord.
DONE at Seattle this thirtieth day of November one thousand nine hundred and
FAIT á Seattle, le trente novembre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., el quince (15)
de febrero de dos mil (2000).
ARTICULO 1o. Apruébase el "Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC", hecho en Seattle, el 30 de noviembre de 1999.
ARTICULO 2o. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1o. de la Ley 7a. de 1944, el "Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC", hecho en Seattle, el 30 de noviembre de 1999, que por el artículo 1o de esta ley se aprueba, obligará al país a partir de la fech en que se perfecciones el vínculo internacional respecto del mismo.
El Viceministro de Comercio Exterior, encargado de las funciones
del Despachode la Ministra de Comercio Exterior,