Source: http://docplayer.cz/16972090-Kapitola-5-podkladni-vrstvy.html
Timestamp: 2017-12-18 21:33:59+00:00
Document Index: 27440239

Matched Legal Cases: ['čl. 5', 'zákona č. 22', 'čl. 8', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5']

Kapitola 5 PODKLADNÍ VRSTVY - PDF
Download "Kapitola 5 PODKLADNÍ VRSTVY"
1 MINISTERSTVO DOPRAVY Odbor pozemních komunikací TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB POZEMNÍCH KOMUNIKACÍ Kapitola 5 PODKLADNÍ VRSTVY Schváleno: MD-OPK č.j. 4/ TN/2, ze dne , s účinností od se současným zrušením čtvrtého znění této kapitoly TKP schváleného MD-OI č.j. 230/ IPK/1 ze dne Praha, leden 2015
3 OBSAH 5.1 ÚVOD Všeobecně Rozsah použití Stavební zásady Systém zabezpečení kvality POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ Souhlas se zdroji Doklady o kvalitě hmot Doklady k prohlášením / certifikátům/ osvědčením Dodací listy ucelené dodávky Dodací list dílčí dodávky TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ Strojní vybavení Pracovníci Zemní pláň Výroba, doprava, pokládka a hutnění Ochrana podkladních vrstev a ošetřování Příčný profil DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY Dodávka a skladování Průkazní zkoušky ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY Všeobecně Kontrolní zkoušky materiálů zahrnují: Každý vzorek materiálu se při odběru označí záznamem obsahujícím následující informace: Kontrolní zkoušky (zkoušky shody) Kontrolní zkoušky zajišťované objednatelem Zkušební postupy PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY KLIMATICKÁ OMEZENÍ ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ Odsouhlasení prací Převzetí prací SLEDOVÁNÍ DEFORMACÍ EKOLOGIE Všeobecně Podmínky stavebního povolení Zákon o odpadech a vodách BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY Citované normy Citované předpisy Související kapitoly TKP Související kapitoly TKP-D Související předpisy
4 DOPLŇUJÍCÍ POŽADAVKY PRO JEDNOTLIVÉ TECHNOLOGIE A NESTMELENÉ PODKLADNÍ VRSTVY A.1 Všeobecně A.2 Odlišnosti od platných norem B PODKLADNÍ VRSTVY ZE SMĚSÍ STMELENÝCH HYDRAULICKÝMI POJIVY B.1 Všeobecně B.2 Odlišnosti od platných norem C PROLÉVANÉ VRSTVY C.1 Všeobecně D POUŽITÍ RECYKLOVANÉHO KAMENIVA A RECYKLACE PODKLADNÍCH VRSTEV D.1 Všeobecně D.2 Odlišnosti od platných předpisů E PODKLADNÍ VRSTVY Z HUTNĚNÝCH ASFALTOVÝCH VRSTEV OPRAVY PODKLADNÍCH VRSTEV P.1 ÚVOD P.1.1 Všeobecně P.1.2 Rozsah použití P.1.3 Stavební zásady P Souvislá, celoplošná oprava P Lokální opravy P Lokální opravy podkladních nestmelených vrstev P Lokální opravy podkladních vrstev ze směsí stmelených hydraulickými pojivy a prolévaných vrstev (kromě asfaltocementového betonu) P Lokální opravy krytu vozovek provedeného z některé vrstvy, určené podle těchto TKP) P.1.4 Způsobilost P.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ P.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ P.3.1 Odstranění porušených míst P.3.2 Příprava podkladu P.3.3 Výroba, doprava a pokládka hmot a směsí P.3.4 Hutnění P.3.5 Pracovníci P.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY P.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY P.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY P.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ P.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ P.9 SLEDOVÁNÍ DEFORMACÍ P.10 EKOLOGIE P.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA P.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
5 5.1 ÚVOD Všeobecně Tato kapitola TKP se musí vykládat a chápat ve smyslu ustanovení, definic, pokynů a doporučení uvedených v TKP kap. 1 - Všeobecně. Použití této kapitoly TKP je možné pouze společně s TKP kap. 1. Příloha této kapitoly TKP má stejnou závaznost jako text vlastní kapitoly. TKP jsou od roku 2015 vydávány pouze elektronicky v zabezpečeném formátu.pdf (Portable Document Format) ke stažení na a na elektronickém nosiči CD ROM (ČKAIT). V tištěné podobě jsou vydány pouze pro schvalovací řízení Ministerstva dopravy a pro řešení případných sporů, přičemž jeden zapečetěný výtisk je uložen na Ministerstvu dopravy a dva na Ředitelství silnic a dálnic ČR. V případě náhodných odlišností platí ustanovení tištěného vydání. Tato kapitola TKP obsahuje požadavky na materiály, technologické postupy, výrobu a zkoušky při provádění podkladních vrstev při výstavbě, opravách a údržbě pozemních komunikací a dopravních ploch. Podmínky pro provádění údržby a oprav podkladních vrstev jsou uvedeny v příloze P. Podkladní vrstvy a materiály pro podkladní vrstvy musejí podle jednotlivých technologií splňovat požadavky stanovené v ČSN EN A1, ČSN EN 13285, ČSN EN , -2, -3, -4, -5, -10, -12, -13, -14, ČSN , -2, ČSN , -2, ČSN , -2, -3, -4, příp. příslušných TP MD. Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v TKP kap. 1 Všeobecně. Základní definice a pojmy jsou dále uvedeny v kapitole 3 ČSN EN A1, ČSN EN 13285, ČSN EN , -2, -3, -4, -5, -10, -12, -13, -14, ČSN , -2, ČSN , -2, ČSN , -2, -3, -4. Tato kapitola TKP navazuje na ČSN EN A1, ČSN EN 13285, ČSN EN , -2, -3, -4, -5, -10, -12, -13, -14, ČSN , -2, ČSN , -2, ČSN ,-2, -3, -4, TP 93, TP 94, TP 208, TP 210, ČSN a další TP MD, případně na jiné technické normy a předpisy, na které jsou v jednotlivých ustanoveních TKP příslušné odkazy a stanovena jejich úplná nebo omezená závaznost pro definování požadavků na hmoty, materiály, provádění prací, zkoušení a další činnosti související s podkladními vrstvami na stavbách pozemních komunikací Rozsah použití Podkladní vrstvy tvoří spodní část konstrukce vozovky pozemní komunikace, nemotoristické komunikace, zpevněné, příp. nezpevněné krajnice nebo dopravní a jiné plochy, ležící mezi krytem a zemní plání. Pro komunikace s velmi nízkým dopravním zatížením, jako jsou některé účelové komunikace, dočasné komunikace, zpevněné plochy, nemotoristické komunikace apod., může být v dokumentaci stavby v souladu s příslušnými ČSN, TKP a TP navrženo použití podkladních vrstev z materiálů podle této kapitoly TKP i jako vrstva krytu. Tato kapitola TKP obsahuje: A) Nestmelené podkladní vrstvy mechanicky zpevněné kamenivo podle ČSN EN a ČSN vibrovaný štěrk podle ČSN štěrkodrť podle ČSN EN a ČSN štěrkopísek podle ČSN EN a ČSN mechanicky zpevněná zemina podle ČSN EN a ČSN B) Podkladní vrstvy ze směsí stmelených hydraulickými pojivy vrstvy ze směsí stmelených hydraulickými pojivy s použitím různých druhů pojiv podle ČSN EN , -2, -5, -10, -12, -13, ČSN vrstvy ze směsí stmelených popílkem podle ČSN EN , -4, -14, TP 93 a ČSN mezerovitý beton podle ČSN Poznámka: Pro podkladový beton platí také ČSN EN a ČSN EN 206, jejichž použití se doporučuje. C) Prolévané podkladní vrstvy štěrk částečně vyplněný cementovou maltou podle ČSN penetrační makadam podle ČSN asfaltocementový beton podle ČSN (není podkladní vrstva) kamenivo zpevněné popílkovou suspenzí podle ČSN D) Použití recyklovaného kameniva a recyklace podkladních vrstev E) Podkladní vrstvy z hutněných asfaltových vrstev (jsou zpracovány v TKP kap. 7) Stavební zásady Podkladní vrstvy jsou součástí konstrukce pozemních komunikací podle čl těchto TKP, zajišťující roznášení účinků dopravního zatížení z krytu do podloží a významně přispívající k ochraně pod- 5
6 loží proti promrzání. Na styku s podložím zajišťují filtrační funkci (odolnost proti pronikání materiálu podloží do vrstvy). Volba tloušťky a druhu podkladních vrstev (stejně tak jako ostatních vrstev) závisí na velikosti dopravního zatížení, významu komunikace, únosnosti podloží a je určena v ZDS postupem podle TP 170 a dodatku č. 1. Pokud je v projektové dokumentaci navržena podkladní vrstva ze stmelených směsí a cementobetonový kryt, musejí být ve stupni RDS navržena a při realizaci provedena veškerá nezbytná opatření zajištující prostorovou dilataci u štěrbinových trub, šachet, chodníků, obrubníků, vozovky, a to jak jednotlivých prvků, tak i kompletní sestavy Systém zabezpečení kvality Zhotovitel musí splnit požadavky TKP kap. 1. V uvedeném článku jsou též stanoveny požadavky na archivaci dodacích listů. 5.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ Před zahájením provádění podkladních vrstev musí zhotovitel v souladu s TKP kap. 1 předložit objednateli/správci stavby k odsouhlasení technologický předpis (TePř) pro uložení směsi/materiálu do podkladní vrstvy. V předloženém TePř bude zpracován návrh technologie hutnění, který bude následně po zahájení stavebních prací ověřen a upřesněn na základě zhutňovací zkoušky. Eventuální změny technologie hutnění budou dodatečně do TePř zapracovány Strojní vybavení Zhotovitel a jeho podzhotovitelé musejí disponovat náležitým technicky způsobilým strojním vybavením podle TKP kap Pracovníci 5.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ Souhlas se zdroji Souhlas se zdroji dodávek pojiva, kameniva a přísad uděluje objednatel/správce stavby podle ustanovení uvedených v TKP kap. 1, před provedením průkazních zkoušek, příp. před zahájením stavby Doklady o kvalitě hmot Pro všechny výrobky, stavební materiály a směsi, které budou použity ke/na stavbě (kamenivo, pojiva, přísady, příměsi, směsi apod.), předloží zhotovitel objednateli/správci stavby v souladu s TKP kap. 1 příslušné doklady Doklady k prohlášením / certifikátům/ osvědčením V souladu s TKP kap. 1 může být k prohlášením/certifikátům/osvědčením požadováno přiložení příslušných protokolů o zkouškách s jejich výsledky a dále doklady o posouzení splnění požadovaných parametrů Dodací listy ucelené dodávky Každá ucelená dodávka kameniva, pojiva, přísad apod. musí být doložena dodacím listem, na kterém musejí být údaje v souladu s TKP kap Dodací list dílčí dodávky Každá dílčí dodávka (nákladní auto, vagon, přepravník, cisterna) musí být také doložena dodacím listem s údaji, které jsou požadovány pro ucelenou dodávku, avšak s rozdíly uvedenými v TKP kap Pracovníci zhotovitele musejí splňovat požadavky na způsobilost podle TKP kap. 1. Na stavbě musí být při provádění prací trvale přítomen zástupce zhotovitele, pověřený k řízení prací Zemní pláň Zemní pláň (povrch aktivní zóny), na kterou se ukládají podkladní vrstvy, musí splňovat všechny požadavky projektové dokumentace, ČSN , TKP kap. 4 a TP 170, včetně dodatku 1, a to především požadavky na míru zhutnění, únosnost vyjádřenou modulem přetvárnosti Edef,2, rovnost povrchu, a musí být vybudována v předepsaném profilu (příčný sklon a odchylky od projektových výšek, odchylky od šířky zemní pláně). Dále musí být provedeno funkční odvodnění podle projektové dokumentace stavby. Není dovoleno pokládání podkladních vrstev na zmrzlou pláň Výroba, doprava, pokládka a hutnění Během přepravy, rozprostírání a ošetřování jednotlivých druhů materiálů a směsí pro podkladní vrstvy nesmí dojít k jejich znehodnocení a musejí být dodrženy hranice teplot podle čl. 5.7 těchto TKP. U stmelených směsí musí být dodržena doba jejich zpracovatelnosti. Při výrobě, dopravě, pokládce a hutnění se musejí dodržovat požadavky příslušných technických norem uvedených v kap těchto TKP. Každá vrstva musí být provedena tak, aby v příčném a podélném směru bylo dosaženo přede
7 psaných parametrů a její vlastnosti byly rovnoměrné Ochrana podkladních vrstev a ošetřování Nestmelená podkladní vrstva nemá být přes zimu ponechána bez ochrany (překrytí další stmelenou vrstvou), která zabrání pronikání vody do této vrstvy a na zemní pláň. Pokud je přezimování nezbytné, musejí se po skončení zimního období před pokládkou další vrstvy znovu provést kontrolní zkoušky únosnosti podle ČSN Příčný profil Okraje podkladních vrstev musejí být urovnány tak, aby nevytvářely zvýšené hrázky. Přitom musejí být jednotlivé vrstvy provedeny minimálně v odpovídající, projektovou dokumentací stanovené zvětšené šířce vzhledem k dalším, na nich ležícím vrstvám. Pod cementobetonovým krytem je třeba podkladní vrstvy rozšířit na obě strany podle dokumentace stavby tak, aby rozšíření odpovídalo použité metodě betonáže; vždy však tak, aby rozšíření horní podkladní vrstvy pod cementobetonovým krytem bylo nejméně 600 mm na každé straně, viz čl ČSN , čl ČSN a čl ČSN Pokud není v dokumentaci stavby nebo ZTKP stanoveno jinak, musí být odstupňování jednotlivých vrstev provedeno podle VL DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY Dodávka a skladování Obecné požadavky na dodávku a skladování jsou uvedeny v TKP kap. 1. Dobu skladování pojiv a případných přísad v zásobnících je nutné omezit podle pokynů výrobce tak, aby nedošlo k jejich znehodnocení. Pro skladování kameniva musejí být připraveny zpevněné skládky, které umožní oddělené skladování jednotlivých frakcí, resp. směsí kameniva. Skládky kameniva a směsí musejí být označeny identifikačními cedulemi s označením frakce a příslušné lokality Průkazní zkoušky Základní ustanovení o průkazních zkouškách materiálů a směsí pro podkladní vrstvy je uvedeno v TKP kap. 1. že veškeré zařízení pro výrobu, pokládku a hutnění je schopno trvale zajistit dodržení požadovaných vlastností pro příslušnou podkladní vrstvu. K účasti na zhutňovací zkoušce musí zhotovitel objednatele/správce stavby včas vyzvat. Program (projekt) zhutňovací zkoušky podléhá odsouhlasení správcem stavby/objednatelem. Schválené průkazní zkoušky jsou platné po dobu 3 let za předpokladu, že se nezměnil druh a vlastnosti žádného materiálu nebo složky směsi a následné zkoušky materiálu nebo směsi prokázaly splnění předepsaných parametrů. Pokud se druh nebo vlastnosti některé ze složek změní, je nutno prokázat objednateli/správci stavby vlastnosti směsí novými průkazními zkouškami, vč. dokladů podle čl těchto TKP. 5.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY Všeobecně Pro kontrolní zkoušky platí ustanovení o provádění zkoušek uvedená v TKP kap. 1 a následující ustanovení: Kontrolní zkoušky materiálů zahrnují: - odběr vzorků, - dopravu vzorků z místa odběru do zkušebny, - provedení zkoušky vč. vydání zkušebního protokolu Každý vzorek materiálu se při odběru označí záznamem obsahujícím následující informace: pořadové číslo vzorku, které se nesmí rozšiřovat o indexy, identifikace vzorku, název materiálu, název stavby, název výrobny, staničení a upřesnění místa odběru vzorku (číslo auta, místo na vozovce vpravo, vlevo, vzdálenost od osy), označení vrstvy a typu směsi, kdo vzorky odebral, datum a hodina odběru, komu je vzorek určen, adresa Kontrolní zkoušky (zkoušky shody) Zhotovitel je povinen zajistit provádění kontrolních zkoušek materiálů, směsí a hotových vrstev v požadovaném rozsahu podle článků 8.2 ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN a ČSN Zhotovitel musí při zhutňovací zkoušce prokázat, 7
8 5.5.3 Kontrolní zkoušky zajišťované objednatelem K prověření kvality prováděných prací nebo hodnověrnosti zkoušek zhotovitele je objednatel/správce stavby oprávněn provádět zkoušky podle vlastního systému kontroly kvality. Provádí je buď ve vlastní laboratoři, nebo je zadává u nezávislé laboratoře. Podrobné podmínky provádění kontrolních zkoušek jsou uvedeny v TKP kap Zkušební postupy Pro odběr vzorků a zkoušení stavebních hmot, směsí a hotových vrstev platí metody uvedené v příslušných článcích této kapitoly TKP, ČSN, ČSN EN, příp. TP, na něž se tyto TKP odvolávají. Znění norem se doplňuje: Při kontrolách předepsaných parametrů geodetickými metodami musejí být měřená místa volena tak, aby mohla být využita pro zjištění tloušťky následující vrstvy. Odchylky od projektových výšek se měří v měřených příčných profilech podle projektové dokumentace ve 3 bodech profilu každého jízdního pásu u vícepruhových komunikací, příp. ve 3 bodech šířky jízdního pásu u dvoupruhové komunikace. Tloušťka vrstvy geodetickou metodou se vyhodnocuje a měří v profilech dle projektové dokumentace. Měření tloušťky sondou se provádí 1 na 100 m. Pro stanovení geometrických vlastností vrstvy se upřednostňuje geodetické měření, pro rozhodčí zkoušky stanovení tloušťky vrstvy se upřednostňuje přímé měření na sondě nebo vývrtu. 5.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY Přípustné odchylky jsou stanoveny v příslušných ČSN a řeší je rovněž TKP kap. 1. název stavby, stavebního objektu, staničení začátku a konce úpravy; údaje o zhotoviteli stavby, výrobci kameniva/směsi, zhotoviteli pokládky; popis technologie pokládky, tloušťky vrstev, výměru vrstev; data pokládky; průkazní zkoušky: číslo, zpracovatel, číslo schvalovacího protokolu; doklady ve smyslu zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění (výrobky stanovené), event. ve smyslu Metodického pokynu systému jakosti pozemních komunikací (výrobky ostatní) ke všem použitým komponentám směsi a směsi samotné; název laboratoře, která prováděla a vyhodnocovala kontrolní zkoušky; jméno odpovědného geodeta zhotovitele, který prováděl a vyhodnocoval kontrolní měření; vyhodnocení počtu požadovaných a provedených zkoušek a měření (všech materiálů/směsí a hotové podkladní vrstvy); protokoly o kontrolních zkouškách materiálů/směsí, přehled výsledků a vyhodnocení; protokoly o zkouškách a měřeních hotové podkladní vrstvy, přehled výsledků a jejich vyhodnocení; přehled všech vad zjištěných při stavbě a podrobný popis způsobu, jakým byly vady odstraněny; celkové hodnocení; datum, razítko, podpis zpracovatele zprávy zhotovitele a podpis zodpovědného pracovníka zhotovitele. 5.9 SLEDOVÁNÍ DEFORMACÍ Není požadováno, pokud není předepsáno v ZTKP nebo v dokumentaci stavby EKOLOGIE Všeobecně 5.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ Veškerá činnost při výstavbě podkladních vrstev musí být v souladu s TKP kap. 1. Veškerá klimatická omezení jsou uvedena v ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN , ČSN Podmínky stavebního povolení 5.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ Odsouhlasení prací Odsouhlasení prací se provádí podle TKP kap Převzetí prací Převzetí prací se provádí podle TKP kap. 1. Souhrnná zpráva zhotovitele o hodnocení jakosti podkladní vrstvy musí obsahovat následující údaje: 8 Ekologické zásady a požadavky na výrobu a dopravu materiálů a směsí jsou dány ZDS a podmínkami stavebního povolení. Zvláštní pozornost musí být věnována opatřením proti hluku a prachu při použití stavebních strojů a zařízení s přihlédnutím k charakteru okolní zástavby Zákon o odpadech a vodách Při výrobě a přepravě materiálů a směsí je povinností zhotovitele (vč. jeho podzhotovitelů) při manipulaci s chemickými a škodlivými látkami a při likvidaci odpadů postupovat v souladu se zákonem
9 č. 185/2001 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů, a se zákonem č. 254/2001 Sb., o vodách, ve znění pozdějších předpisů BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení, jakož i na požární ochranu, obecně stanovují TKP kap. 1. Podle charakteru stavby (objektu) je třeba na každé stavbě zajistit ochranu zdraví a bezpečnost pracovníků a provést příslušná školení bezpečnosti práce podle profesí na stavbě. Výrobce a přepravce materiálů a směsí je povinen vydat podmínky pro bezpečnost a hygienu práce a seznámit s nimi všechny pracovníky. 9
10 5.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY Normy a předpisy uvedené v této kapitole TKP jsou v jejím textu citovány, nebo mají k obsahu kapitoly vztah a jsou pro zhotovení ZDS, RDS a zhotovení stavby závazné. Zhotovitelé ZDS, RDS a stavby jsou povinni uplatnit příslušnou normu nebo předpis v platném znění k datu vydání zadávací dokumentace stavby. V případě změn norem a předpisů v průběhu stavby se postupuje podle příslušného ustanovení v TKP kap Citované normy ČSN Kontrola zhutnění zemin a sypanin ČSN Zkoušení míry namrzavosti zemin ČSN EN A1 ( ) Kamenivo pro nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy pro inženýrské stavby a pozemní komunikace ČSN EN Hydraulická silniční pojiva Část 1: Rychle tvrdnoucí hydraulická silniční pojiva Složení, specifikace a kritéria shody ČSN EN Asfaltové směsi Specifikace pro materiály Část 8: R-materiál ČSN EN ( ) Nestmelené směsi Specifikace ČSN EN ( ) Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy Část 1: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti Úvod, všeobecné požadavky a odběr vzorků ČSN EN ( ) Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy Část 2: Zkušební metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti Proctorova zkouška ČSN EN ( ) Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy Část 47: Zkušební metoda pro stanovení Kalifornského poměru únosnosti, okamžitého indexu únosnosti a lineárního bobtnání ČSN EN Cementobetonové kryty Část 2: Funkční požadavky ČSN EN 206 Beton Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 1: Směsi z kameniva stmelené cementem ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 2: Směsi z kameniva stmelené struskou ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 3: Směsi z kameniva stmelené popílkem ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 4: Popílky pro směsi stmelené hydraulickými pojivy ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 5: Směsi z kameniva stmelené hydraulickými silničními pojivy ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 10: Zeminy upravené cementem ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 12: Zeminy upravené struskou ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 13: Zeminy upravené hydraulickými silničními pojivy ČSN EN ( ) Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 14: Zeminy upravené popílky ČSN Stavba vozovek Hutněné asfaltové vrstvy Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek Cementobetonové kryty Část 1: Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek Vrstvy ze směsí stmelených hydraulickými pojivy Část 1: Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek Vrstvy ze směsí stmelených hydraulickými pojivy Část 2: Mezerovitý beton ČSN Stavba vozovek Nestmelené vrstvy Část 1: Provádění a kontrola shody ČSN Stavba vozovek Nestmelené vrstvy Část 2: Vrstva z vibrovaného štěrku ČSN Stavba vozovek Prolévané vrstvy Část 1: Vrstva ze štěrku částečně vyplněného cementovou maltou ČSN Stavba vozovek Prolévané vrstvy Část 2: Penetrační makadam ČSN Stavba vozovek Prolévané vrstvy Část 3: Asfaltocementový beton ČSN Stavba vozovek Prolévané vrstvy Část 4: Kamenivo zpevněné popílkovou suspenzí ČSN Návrh a provádění zemního tělesa pozemních komunikací ČSN Zkoušení asfaltových směsí ČSN Měření a hodnocení nerovnosti povrchů vozovek 10
11 Citované předpisy Metodický pokyn Systém jakosti v oboru pozemních komunikací (MP SJ-PK), č.j / ve znění pozdějších změn (úplné znění na webových stránkách TP 66 Zásady pro označování pracovních míst na pozemních komunikacích TP 93 Návrh a provádění staveb pozemních komunikací s využitím popílků a popelů TP 94 Úprava zemin TP 112 Studené pěnoasfaltové vrstvy TP 150 Údržba a opravy vozovek pozemních komunikací obsahujících dehtová pojiva TP 170 Navrhování vozovek pozemních komunikací TP 170, dodatek č. 1 Navrhování vozovek pozemních komunikací TP 208 Recyklace konstrukčních vrstev netuhých vozovek za studena TP 210 Užití recyklovaných stavebních demoličních materiálů do pozemních komunikací VL 1 Vzorové listy staveb pozemních komunikaci Vozovky a krajnice Související kapitoly TKP TKP kap. 1 TKP kap. 2 TKP kap. 3 TKP kap. 4 TKP kap. 6 TKP kap. 7 TKP kap. 10 Všeobecně Příprava staveniště Odvodnění a chráničky pro inženýrské sítě Zemní práce Cementobetonový kryt Hutněné asfaltové vrstvy Obrubníky, krajníky, chodníky a dopravní plochy Související kapitoly TKP-D TKP-D kap. 1 TKP-D kap. 2 TKP-D kap. 3 TKP-D kap. 4 TKP-D kap. 5 TKP-D kap. 6 TKP-D kap. 7 TKP-D kap. 8 TKP-D kap. 9 TKP-D kap. 10 TKP-D kap. 11 Všeobecně Umístění a prostorové uspořádání pozemních komunikací Zemní těleso Vozovky, krajnice a chodníky Odvodnění pozemních komunikací Mostní objekty a konstrukce Tunely, podzemní objekty a galerie (tunelové stavby) Vybavení pozemních komunikací Obslužná zařízení PK Cizí zařízení na pozemních komunikacích Životní prostředí Související předpisy TP 62 Katalog poruch vozovek s cementobetonovým krytem TP 82 Katalog poruch netuhých vozovek TP 83 Odvodnění pozemních komunikací TP 87 Navrhování údržby a oprav netuhých vozovek TP 91 Rekonstrukce vozovek s cementobetonovým krytem TP 92 Navrhování údržby a oprav vozovek s cementobetonovým krytem TP 96 Vysprávky vozovek tryskovou metodou TP 97 Geosyntetika v zemním tělese PK TP 115 Opravy trhlin ve vozovkách s asfaltovým krytem TP 138 Užití struskového kameniva do pozemních komunikací Vyhláška č. 383/2001 Sb. o podrobnostech nakládání s odpady ve znění pozdějších předpisů 11
12 DOPLŇUJÍCÍ POŽADAVKY PRO JEDNOTLIVÉ TECHNOLOGIE 5.A NESTMELENÉ PODKLADNÍ VRSTVY (mechanicky zpevněné kamenivo, štěrkodrť, vibrovaný štěrk, štěrkopísek, mechanicky zpevněná zemina) 5.A.1 Všeobecně Pro nestmelené vrstvy platí ČSN EN 13285, ČSN a ČSN Pokud směsi a z nich položené vrstvy splňují požadavky uvedených ČSN, jsou považovány za nenamrzavé. 5.A.2 Odlišnosti od platných norem Podmínky použití recyklovaných materiálů pro nestmelené podkladní vrstvy jsou uvedeny v kapitole 5.D těchto TKP. Předepsané druhy a minimální četnost kontrolních zkoušek pro nestmelené směsi se oproti tabulce 2 ČSN doplňují takto: Zkratka vrstvy Vlastnost Požadavek Zkouška Četnost GA,GC, GO podle tabulky NA.2 ČSN EN ČSN EN m3 min. 1 týdně SE 35 a nebo IP 4, wl 25 b, c NA.1, ČSN EN ČSN CEN ISO/TS ČSN EN m3 min. 1 týdně deklarovaná hodnota NA.2 ČSN EN ČSN EN Proctor modifikovaný 5000 m3 min. 1 za 14 dní vlhkost - 2 % až + 1 % wopt ČSN EN min. 2 denně zrnitost GE podle tabulky NA.2, ČSN EN ČSN EN m3 min. 1 týdně kvalita jemných částic SE 35 a nebo IP 4, wl 25 b, c NA.1, ČSN EN ČSN CEN ISO/TS ČSN EN m3 min. 1 týdně zrnitost obsah jemných částic GE podle tabulky NA.2 ČSN EN ČSN EN m3 min. 1 týdně SE 35 a ČSN EN 933-8, příl. A 1000 m3 zrnitost obsah jemných částic kvalita jemných částic MZK, MZKO laboratorní srovnávací objemová hmotnost optimální vlhkost obsah jemných částic ŠD, ŠP MZ ekvivalent písku a Provádí se na frakci 0/4 podle ČSN EN 933-8, příloha A b IP index plasticity a wl mez tekutosti podle ČSN CEN ISO/TS Pokud vzhledem k charakteru materiálu nelze provést zkoušku meze plasticity, pak platí IP = 0 a zkouška meze tekutosti se neprovádí. c Je možno použít jen jednu z uvedených zkoušek (SE nebo IP, wl). Pokud kterákoliv zkouška nesplní požadovaná kritéria, kamenivo se považuje za nevyhovující. POZNÁMKA: Změny oproti tabulce 2 ČSN jsou následující: u zrnitosti se všude ve sloupci četnost doplňuje min. 1 týdně; pro MZK, MZKO a ŠD, ŠP se zařazuje kontrola kvality jemných částic; pro MZK, MZKO se zařazuje laboratorní srovnávací objemová hmotnost a optimální vlhkost; u zkoušky ekvivalentu písku se mění požadavek na SE 35. Pokud jsou k dispozici dlouhodobé záznamy se shodou požadovaných vlastností, jako kontrolní zkoušky vstupních materiálů (kamenivo) je možno na základě kontrolního a zkušebního plánu buď úplně, nebo částečně využít zkoušky provedené výrobcem těchto materiálů. Přitom je nezbytné ze strany zhotovitele zajistit stálou vizuální kontrolu bez podezření na jakékoliv odchylky ve smyslu čl. C.5.3 ČSN EN
13 Vzorky pro kontrolní zkoušky nestmelených směsí se odebírají výhradně na stavbě v místě pokládky (neplatí při lokálních opravách). Článek ČSN se v první větě upravuje takto: Míra zhutnění obecně se stanoví přímou metodou podle ČSN jedna zkouška na každých 1500 m2. Pokud jsou k dispozici dlouhodobé záznamy se shodou požadovaných vlastností, je možné po dohodě se správcem stavby při použití hutnicích prostředků s kompaktometry míru zhutnění vrstvy MZK zkoušet na každých 6000 m2. Článek ČSN se doplňuje takto: Zkoušku modulu přetvárnosti statickou zatěžovací deskou lze na základě kalibrace doplnit a částečně nahradit jinými zatěžovacími zkouškami podle ČSN , např. lehkou dynamickou deskou. Četnost zkoušek se při použití náhradních metod zvyšuje nejméně na trojnásobek. 5.B PODKLADNÍ VRSTVY ZE SMĚSÍ STMELENÝCH HYDRAULICKÝMI POJIVY 5.B.1 Všeobecně Pro vrstvy ze směsí stmelených hydraulickými pojivy platí ČSN EN , -2, -3, -4, -5, -10, -12, -13, -14, ČSN , B.2 Odlišnosti od platných norem V čl , tab. 6 ČSN se poznámka a doplňuje takto: Toto neplatí pro válcová zkušební tělesa se štíhlostním poměrem 0,80 až 1,21, kde je možné postupovat stejně jako při štíhlostním poměru 1. Předepsané druhy a minimální četnost kontrolních zkoušek pro směsi stmelené hydraulickými pojivy se oproti čl. 8.2 ČSN doplňují o zkoušky směsi kameniva bez pojiva takto: Článek normy ČSN Vlastnost zrnitost vstupních materiálů obsah jemných částic kvalita jemných částic (zkouší se jen v případě pochybnosti) Požadavek pro třídy pevnosti Rc C1,5/2,0 C3/4 C5/6 C8/10 a vyšší Četnost zkoušek tab. 3 ČSN tab. 4 a 5 ČSN m3 min. 1 týdně IP 17 SE 35 a nebo IP 4, wl 25 b, c 1000 m3 min. 1 týdně a Provádí se na frakci 0/4 podle ČSN EN 933-8, přílohy A. b IP index plasticity a wl mez tekutosti podle ČSN CEN ISO/TS Pokud vzhledem k charakteru materiálu nelze provést zkoušku meze plasticity, pak platí IP = 0 a zkouška meze tekutosti se neprovádí. c Je možno použít jen jednu z uvedených zkoušek (SE nebo IP, wl). Pokud kterákoliv zkouška nesplní požadovaná kritéria, kamenivo se považuje za nevyhovující. Při výrobě směsi na betonárnách, kde se používá drobné kamenivo s velmi malým obsahem jemných částic, je problém s dodržením požadavků na zrnitost směsi kameniva podle čl , tab. 4 a tab. 5 ČSN Proto jsou minimální hodnoty propadu na sítech 0,063, 0,125 a 0,250 jen orientační a nejsou závazné. Pokud jsou u výrobce směsi k dispozici dlouhodobé záznamy se shodou požadovaných vlastností, jako kontrolní zkoušky vstupních materiálů (kamenivo, pojivo) je možno na základě kontrolního a zkušebního plánu buď úplně, nebo částečně využít zkoušky provedené výrobcem těchto materiálů. Vzorky pro kontrolní zkoušky směsí stmelených hydraulickými pojivy se odebírají výhradně na stavbě v místě pokládky (neplatí při lokálních opravách). 13
14 5.C PROLÉVANÉ VRSTVY (štěrk částečně vyplněný cementovou maltou, penetrační makadam, asfaltocementový beton, kamenivo zpevněné popílkovou suspenzí) 5.C.1 Všeobecně Pro prolévané vrstvy platí ČSN , ČSN , ČSN a ČSN D POUŽITÍ RECYKLOVANÉHO KAMENIVA A RECYKLACE PODKLADNÍCH VRSTEV 5.D.1 Všeobecně Recyklace stavebních materiálů je technologický proces, při kterém se materiál dříve zabudovaný ve stavební konstrukci získává zpět za účelem jeho opětovného použití. Pokud vlastnosti recyklovaných materiálů splňují požadavky uplatňované u materiálů přírodních, jsou recyklované materiály stejně hodnotné a jejich použití není na úkor kvality stavebního díla. K tomu je nezbytné, aby všechny recyklované materiály byly především správně pojmenovány a aby byly známy jejich vlastnosti. Tyto vlastnosti pak musejí být v souladu s požadavky pro technologii, kde se mají recyklované materiály použít. Technologie recyklace stavebních materiálů se dělí na dva základní způsoby. 1) Využití materiálu vyrobeného drcením a tříděním stavebního demoličního odpadu. Tímto způsobem se vyrábí buď: a) Recyklované kamenivo jako náhrada kameniva přírodního do podkladních vrstev podle článku Recyklované kamenivo, musí mít vlastnosti podle ČSN EN A1, konkretizované v příslušných technologických normách jako ČSN EN 13285, ČSN , ČSN , ČSN EN , 2, -3, -4, -5, ČSN , ČSN , ČSN ,-2-3, 4. Požadavky na recyklované kamenivo jsou tedy stejné a není potřeba je zvlášť specifikovat. Použití recyklovaného kameniva nemá vliv na technologii provádění podkladních vrstev. Požadavky na použití recyklovaného kameniva jsou sumarizovány v TP 210. POZNÁMKA: Například štěrkodrť vyrobená z recyklovaného kameniva, která splňuje požadavky tab. NA.1 ČSN EN 13285, má stejnou užitnou hodnotu jako štěrkodrť vyrobená z kameniva přírodního. Proto je jakékoliv předepisování použití či nepoužití recyklovaného kameniva bezpředmětné. b) Recyklát (recyklovaný stavební materiál), který je možné použít jako náhradu zemin a sypanin pro stavbu zemního tělesa, včetně aktivní zóny podle ČSN Tento recyklát již nedosahuje na parametry kameniva, které požadují příslušné normy (viz bod a). Jeho použití pro stmelené podkladní vrstvy je však možné za předpokladu splnění požadavků ČSN EN , -12, -13, -14 a současně ČSN c) Zvláštní postavení má R-materiál (ČSN EN ), který je možné též použít jako kamenivo do podkladních vrstev jako náhradu za ŠD, pokud se u R-materiálu upraví a sleduje vlhkost podle požadavků tab. NA.2 ČSN EN 13285, R-materiál je možno použít jako náhradu za MZK. I po kvalitním zhutnění vrstvy z R-materiálu však může vlivem pomalu jedoucích nebo zastavujících těžkých nákladních vozidel docházet k trvalým deformacím vrstvy vlivem dotvarování vrstvy asfaltem obalených zrn. Ke stejnému jevu může docházet i při měření modulu přetvárnosti statickou zatěžovací zkouškou podle ČSN , proto zde nelze tuto zkoušku spolehlivě použít. POZNÁMKA: Nejefektivnější uplatnění R-materiálu je při výrobě asfaltových směsí. Proto by se jeho použití do nestmelených podkladních vrstev mělo omezovat. 2) Recyklace konstrukčních vrstev vozovek přímo na místě. Zde se stará vrstva vozovky rozpojí a její vlastnosti se upraví pomocí frézy, aniž by bylo potřeba převážet velké objemy materiálu. Při recyklaci nestmelených vrstev je výsledkem recyklace vrstva ze směsi štěrkodrti (ŠD) nebo z mechanicky zpevněné zeminy (MZ) podle ČSN EN Při recyklaci, jejímž produktem jsou vrstvy stmelené hydraulickými pojivy, je nutno s recyklátem nakládat jako se zeminou ve smyslu ČSN EN , -12, -13, -14 a výsledná recyklovaná vrstva se posuzuje podle ČSN nebo TP 208 ve znění změn podle 5.D.2. Pokud byl proveden diagnostický průzkum, mohou se vzít v úvahu výsledky zkoušek provedených v rámci tohoto 14
15 průzkumu. Pro všechny uvedené způsoby recyklace podkladních vrstev platí TP 208 ve znění změn podle čl. 5.D.2. 5.D.2 Odlišnosti od platných předpisů Dále uvedené články TP 208 se při použití těchto TKP mění takto: čl se doplňuje: Tab. 4 TP 208 se ruší a platí příslušná ustanovení těchto TKP a příslušných norem. čl se doplňuje: V tab. 5 TP 208 se ruší sloupec pro cement nebo jiné hydraulické pojivo a platí příslušná ustanovení těchto TKP a příslušných norem. V posledním řádku u nadsítného se doplňuje nadsítné max.. čl se nahrazuje novým textem: Cement musí splňovat požadavky ČSN EN 197-1, ed. 2. Hydraulické silniční pojivo musí splňovat požadavky ČSN EN nebo do doby zavedení ČSN EN požadavky Stavebně technického osvědčení. POZNÁMKA: Pro hydraulická silniční pojiva se připravuje další norma EN Po jejím schválení Evropským výborem pro normalizaci (CEN) a jejím zavedení v ČSN EN bude možné používat i hydraulická silniční pojiva vyrobená podle této normy. čl. 7.1 se doplňuje: Požadavky na nestmelené směsi z recyklovaného kameniva se řídí tab. NA.2 ČSN EN a ustanoveními těchto TKP. Při recyklaci nestmelených vrstev přímo na místě se u směsi posuzuje jen zrnitost, množství jemných částic a kvalita jemných částic v souladu s čl. 5.A.2 těchto TKP. čl. 7.2 se doplňuje: Recyklací na místě se mohou navrhovat a provádět vrstvy stmelené cementem nebo jiným hydraulickým pojivem do třídy pevnosti max. C3/4. čl se doplňuje: Tab. 9 TP 208 se upravuje/doplňuje v souladu s čl. 5.A.2 těchto TKP, kde se pro nestmelené směsi doplňuje kontrola kvality jemných částic a pro MZK navíc ověřování laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a optimální vlhkosti. čl se doplňuje: Pro kontrolní zkoušky recyklovaných směsí stmelených cementem nebo jiným hydraulickým pojivem platí tab. 8 ČSN a ustanovení těchto TKP. Tab. 10 TP 208 platí jen v případě recyklace přímo na místě a pro třídu pevnosti C3/4. čl se doplňuje: Pro kontrolní zkoušky recyklovaných vrstev ze směsí stmelených cementem nebo jiným hydraulickým pojivem platí tab. 9 ČSN a ustanovení těchto TKP. Tab. 12b TP 208 platí jen v případě recyklace přímo na místě a pro třídu pevnosti C3/4. Pokud se správce stavby a její zhotovitel nedohodnou jinak, tab. 12b TP 208 neplatí pro dálnice, silnice I. třídy a rychlostní místní komunikace. čl se doplňuje: ČSN EN Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 10: Zeminy upravené cementem ČSN EN Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 12: Zeminy upravené struskou ČSN EN Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 13: Zeminy upravené hydraulickými silničními pojivy ČSN EN Směsi stmelené hydraulickými pojivy Specifikace Část 14: Zeminy upravené popílkem 5.E PODKLADNÍ VRSTVY Z HUTNĚNÝCH ASFALTOVÝCH VRSTEV (hutněné asfaltové vrstvy, studené pěnoasfaltové vrstvy) Tyto technologie jsou zpracovány v TKP kap. 7, ČSN a TP
16 OPRAVY PODKLADNÍCH VRSTEV 5.P.1 ÚVOD 5.P.1.1 Všeobecně Tato příloha stanovuje podmínky pro opravy podkladních nestmelených vrstev, vrstev stmelených hydraulickými pojivy a prolévaných vrstev. Může být použita i pro opravy krytu vozovek, pokud byl kryt vybudován z materiálu určeného pro podkladní vrstvy podle těchto TKP. Pro materiál, výrobu a pokládku materiálů nebo směsí pro opravy podkladních vrstev a krytů vozovek platí příslušné články těchto TKP s výjimkou lokálních oprav, pro které platí úlevy uvedené v příslušných článcích této přílohy. Pro opravy podkladů z asfaltových hutněných vrstev platí TKP kap P.1.2 Rozsah použití Tato příloha platí pro opravy podkladních vrstev pozemních komunikací a dopravních ploch v rozsahu použití podle čl těchto TKP. 5.P.1.3 Stavební zásady Návrh rozsahu a způsobu oprav podkladních vrstev, event. krytů vozovek musí vycházet z podrobné znalosti stavu vrstev, z inventarizace, diagnostiky poruch a stanovení příčin poruch. Pokud stavební práce uvedené v této příloze nejsou součástí staveb vyžadujících stavební povolení a jedná se o opravy nebo udržovací práce ve smyslu 14 vyhl. 104/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, kde postačí pouze ohlášení stavebnímu úřadu, připouští se vypracování zjednodušené dokumentace. Náležitosti zjednodušené dokumentace určí objednatel podle potřeb údržby nebo oprav (viz vyhl. 146/2008 Sb., o rozsahu a obsahu projektové dokumentace dopravních staveb). V jednoduchých případech postačí specifikace rozsahu prací a požadavků objednatele s potřebným technickým popisem prací. Technický popis a požadavky na dodržení kvality musejí odpovídat těmto TKP, ČSN a příslušným technickým předpisům. Dokumentace/specifikace prací musí vždy obsahovat popis vad, rozsah a hloubku, na jakou bude oprava vrstev provedena, způsob ošetření ploch a pracovních spár a specifikaci druhu materiálu nebo směsi pro opravu ve smyslu příslušných technických předpisů (TP 62, TP 82, TP 87, TP 91, TP 92, TP 97, TP 115, TP 138, TP 150, TP 208, TP 210). Vady mohou zasahovat větší, event. celou plochu úseku komunikace, nebo se mohou vyskytovat jen lokálně. 5.P Souvislá, celoplošná oprava Souvislá, celoplošná výměna podkladních vrstev se navrhuje, jen pokud to vyžaduje značný rozsah blízko sebe se vyskytujících poruch. V tom případě se celoplošná výměna řídí podmínkami TKP kap. 5. Opravovaná podkladní vrstva ze směsi stmelené hydraulickými pojivy musí být vždy odstraněna a nahrazena novou, nebo musí být recyklována v celé tloušťce vrstvy, pokud ZTKP nebo dokumentace stavby nestanoví jinak. Výměna materiálu v částečné tloušťce vrstvy se povoluje pouze pro podklady z nestmelených materiálů a z prolévaných úprav, vždy však musí být dodržen požadavek na minimální tloušťku pokládané vrstvy podle příslušných ČSN. Minimální plošná výměra musí být vždy taková, aby bylo umožněno technologické zpracování a hutnění, které zajistí dosažení předepsaných parametrů. 5.P Lokální opravy 5.P Lokální opravy podkladních nestmelených vrstev Lokální opravy podkladních nestmelených vrstev se provedou dosypáním libovolného druhu materiálu, který splňuje předepsané vlastnosti, a jeho zhutněním na předepsanou hodnotu. 5.P Lokální opravy podkladních vrstev ze směsí stmelených hydraulickými pojivy a prolévaných vrstev (kromě asfaltocementového betonu) Pro opravu lokální poruchy může být použita směs nebo materiál: směs stmelená hydraulickým pojivem, štěrk částečně vyplněný cementovou maltou (hrubé kamenivo 32/63 a cementová malta) pak musejí být všechny styčné plochy i podklad dokonale navlhčeny, aby nedocházelo k odsávání vody z materiálu použitého pro opravu; 16
17 kamenivo k doplnění štěrkové kostry, asfalt, výplňové kamenivo penetračního makadamu styčné plochy nesmějí být výrazně vlhké. 5.P Lokální opravy krytu vozovek provedeného z některé vrstvy, určené podle těchto TKP). Pro opravu lokální poruchy krytu se obvykle používají asfaltové směsi. Z vrstev podle těchto TKP může být dle charakteru původní konstrukce použit též penetrační makadam s uzavíracím nátěrem, asfaltocementový beton nebo R-materiál. 5.P.1.4 Způsobilost Zhotovitel musí prokázat způsobilost pro provedení oprav podkladních vrstev metodou jejich výměny buď podle čl těchto TKP. Zhotovitel musí prokázat také způsobilost pracovníků a strojního vybavení. 5.P.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ Je uvedeno v čl. 5.2 těchto TKP. 5.P.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ Jsou uvedeny v čl. 5.3 těchto TKP a v článcích podle jednotlivých druhů podkladů. Před zahájením prací musí zhotovitel předložit technologický předpis k odsouhlasení objednateli/správci stavby. Při lokálních opravách krytu vozovek je nutno zabezpečit částečné omezení silničního provozu. Předem je třeba dohodnout a důsledně dodržovat: pravidla a podmínky bezpečnosti silničního provozu i pracovníků zhotovitele (podle DIO a TP 66 a TKP kap. 1); omezení vlivu probíhajícího silničního provozu na kvalitu prací. 5.P.3.1 Odstranění porušených míst Porušená místa v podkladních vrstvách musí zhotovitel předem označit a objednatel/správce stavby odsouhlasit. Odstranění porušené vrstvy se provede na potřebnou hloubku vhodným způsobem k tomu se používá různá bourací technika. Pokud není předem sjednáno jinak, je dovoleno při opravách krytu vozovky vybourat jen takový rozsah poruch, který je zhotovitel schopen zaplnit novým materiálem do konce pracovní směny. 5.P.3.2 Příprava podkladu Pro zajištění dobré kvality oprav je nutné dokonalé vyčištění styčných ploch. 5.P.3.3 Výroba, doprava a pokládka hmot a směsí Během přepravy, rozprostírání a ošetřování jednotlivých druhů materiálů a směsí pro podkladní vrstvy nesmí dojít k jejich znehodnocení a musejí být dodrženy hranice teplot podle čl. 5.7 těchto TKP. U lokálních oprav se pokládka hmot a směsí pro opravy provádí zpravidla ručně. Hmoty, resp. směsi musejí být rozhrnuty rovnoměrně s potřebným nadvýšením, které musí být úměrné pokládané tloušťce. Přitom je třeba, aby byla dostatečná vrstva nezhutněného materiálu, resp. směsi při okrajích a v rozích. 5.P.3.4 Hutnění Hutnění je třeba zahájit co nejdříve po položení materiálu nebo směsi při lokálních opravách se provádí obvykle ručními hutnícími prostředky. Další postup prací, např. prolévání, zabudování vsypné směsi, provedení nátěrů nebo emulzní kalové vrstvy, musí následovat bezprostředně po zhutnění základního materiálu nebo směsi. 5.P.3.5 Pracovníci Obsluha výroben směsí, mechanismů pro pokládku materiálů a směsí a hutnicí techniky musí být zajištěna poučenými, zkušenými a odpovědnými pracovníky. Na stavbě musí být při provádění prací trvale přítomen zástupce zhotovitele, pověřený k řízení prací. 17
18 5.P.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY Jsou uvedeny v čl. 5.4 těchto TKP a v článcích podle jednotlivých druhů podkladů. Pro lokální opravy se vyžaduje pouze Prohlášení o vlastnostech/shodě bez protokolů o zkouškách, pokud objednatel/správce stavby nepředepíše jinak. 5.P.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY Jsou uvedeny v čl. 5.5 těchto TKP a v článcích podle jednotlivých druhů podkladů. Pro lokální opravy platí předepsané četnosti kontrolních zkoušek vstupních materiálů a směsí pouze orientačně a upřesňuje je objednatel/správce stavby. Pro lokální opravy se nepožadují (příp. požadují pouze výjimečně) tyto zkoušky a měření: zkoušky míry zhutnění a modulu přetvárnosti; geodetická měření; měření nerovnosti povrchu (požadují se pouze pro opravy krytu). Tyto zkoušky a měření jsou nahrazeny vizuální kontrolou (kromě uvedených oprav krytů). 5.P.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY Jsou uvedeny v čl. 5.6 těchto TKP a v článcích podle jednotlivých druhů podkladů. U lokálních oprav podkladních vrstev použitých jako kryt mohou naměřené nerovnosti dosahovat 1,5násobku hodnot, jež jsou uvedeny v příslušných článcích podle jednotlivých druhů podkladů. 5.P.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ Jsou uvedena v čl. 5.7 těchto TKP. 5.P.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ Zhotovitel současně se žádostí o odsouhlasení oprav nebo zahájení přejímacího řízení předá objednateli/správci stavby souhrnnou zprávu o hodnocení stavebních prací. U souvislých, celoplošných oprav musí její obsah splňovat požadavky čl těchto TKP. U lokálních oprav postačí doložit protokoly o provedených zkouškách s jejich hodnocením. Pokud je při opravě zajištěna jen krátkodobá uzávěra provozu, odsouhlasení oprav se provede jen na základě vizuálního hodnocení a zhotovitel dodá souhrnnou zprávu o hodnocení stavebních prací nebo protokoly o provedených zkouškách dodatečně, jakmile to bude technicky možné. Při přejímce oprav krytů je třeba věnovat pozornost kontrole těsnosti spojení v pracovních spárách. 5.P.9 SLEDOVÁNÍ DEFORMACÍ Není požadováno, pokud není předepsáno ZTKP nebo v dokumentaci stavby. 5.P.10 EKOLOGIE Požadavky jsou uvedeny v čl těchto TKP a v TKP kap P.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA Požadavky jsou uvedeny v čl těchto TKP a v TKP kap 1. 5.P.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY Související normy a předpisy jsou uvedeny v čl těchto TKP. 18
21 TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB POZEMNÍCH KOMUNIKACÍ Vydalo: Ministerstvo dopravy Odbor pozemních komunikací Zpracovatel kap. 5.: Ing. Jan Zajíček Počet stran: 20 Tech. redakční rada: Mgr. Václav Mráz (Ministerstvo dopravy ČR) RNDr. Vladimír Köllner (ŘSD ČR) RNDr. Renata Sotorníková (ŘSD ČR) doc. Ing. Ludvík Vébr, CSc. (ČVUT Praha) Ing. Dušan Stehlík, Ph.D. (VUT Brno) Ing. Václav Neuvirt, CSc. (NIEVELT-Labor Praha, s.r.o.) Ing. Marcela Uhlířová (Skanska, a.s.) RNDr. Jan Sotorník (Eurovia Services, s.r.o.) Zástupci koordinátora: Ing. Josef Stryk, Ph.D. (Centrum dopravního výzkumu, v.v.i.) Ing. Ondřej Valach (Centrum dopravního výzkumu, v.v.i.) Ing. Petr Zedník (Centrum dopravního výzkumu, v.v.i.) Distribuce: Pouze v elektronické podobě na