Source: http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=5488902&Language=E&Mode=1&Parl=41&Ses=1
Timestamp: 2013-05-24 07:15:02+00:00
Document Index: 293879845

Matched Legal Cases: ["l'article 39", "l'article 98", 'art. 13', "l'article 32", 'art. 7', "l'article 32", 'art. 128', "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 24"]

Publications - March 30, 2012 (Previous
— nos 411-0485 à 411-0489 au sujet des îles Fidji. — Document parlementaire no 8545-411-11-03.
Mr. Keddy (Parliamentary Secretary to the Minister of International Trade, for the Atlantic Canada Opportunities Agency and for the Atlantic Gateway), from the Standing Committee on International Trade, presented the Third Report of the Committee, "The Canadian Trade Commissioner Service". — Sessional Paper No. 8510-411-75.
M. Keddy (secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international, pour l'Agence de promotion économique du Canada atlantique et pour la porte d'entrée de l'Atlantique), du Comité permanent du commerce international, présente le troisième rapport du Comité, « Service des délégués commerciaux du Canada ». — Document parlementaire no 8510-411-75.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 4, 7, 23, 25, 28 and 29) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 4, 7, 23, 25, 28 et 29) est déposé.
— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), two concerning human trafficking (Nos. 411-0772 and 411-0773);
— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), deux au sujet de la traite de personnes (nos 411-0772 et 411-0773);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos (No. 411-0774);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante (no 411-0774);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning transportation (No. 411-0775) and one concerning Old Age Security benefits (No. 411-0776);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet du transport (no 411-0775) et une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-0776);
— by Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), one concerning abortion (No. 411-0777);
— par M. Schellenberger (Perth—Wellington), une au sujet de l'avortement (no 411-0777);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning housing policy (No. 411-0778) and one concerning environmental assessment and review (No. 411-0779).
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la politique du logement (no 411-0778) et une au sujet de l'examen et des évaluations environnementales (no 411-0779).
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-459 and Q-462 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-459 et Q-462 inscrites au Feuilleton.
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the return to the following question made into an Order for Return: Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question suivante, transformée en ordre de dépôt de documents : Q-464 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — With regard to Confidential Services for Victims of Abuse (CSVA) program: (a) what steps are being taken to ensure stronger federal-provincial coordination in the delivery of CSVA; (b) once a victim enters the CSVA, what steps are being taken to make sure that access to a secure identity is provided as quickly as possible; (c) how does the CSVA ensure that victims receive adequate support and services during the period in which their new identities are being processed; (d) how does the CSVA adequately provide access to secure housing and financial support for victims entering the program; (e) how does the government intend to redress the fact that victims in the CSVA program in the past were not provided with adequate housing and financial security; (f) what steps are being taken to ensure that the victims entering into the CSVA program now will not face similar difficulties with accessing housing and financial security; (g) what services are provided to victims in the CSVA program after the secure identity is obtained; (h) how are these services coordinated among the provinces and between each province and the federal government; (i) in the event that the secure identity is compromised or revealed, what recourse within the program is available to victims; (j) how can victims whose secure identity is compromised access further services and support; (k) if a victim has complaints about CSVA services received, what recourse is available to them; (l) if a victim has complaints about the timeliness of services provided, what recourse is available to them; (m) what is the timeline for distribution of services in the CSVA program; (n) how is the timeline for distribution of services from the CVSA coordinated with the provinces; and (o) what is the government’s policy concerning the relationship between the CSVA and its international obligation to protect women and girls from violence? — Sessional Paper No. 8555-411-464.
Q-464 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — En ce qui concerne le programme Service confidentiel pour les victimes d’abus (SCVA) : a) quelles mesures sont prises afin d’assurer une meilleure coordination fédérale-provinciale aux fins de la prestation du SCVA; b) quand une victime entre dans le programme SCVA, quelles mesures sont prises pour veiller à ce qu’une identité protégée soit offerte le plus rapidement possible; c) comment le programme SCVA veille-t-il à ce que les victimes obtiennent le soutien et les services voulus au cours de la période de traitement de leur nouvelle identité; d) quel accès à un logement protégé et quelle aide financière le programme SCVA offre-t-il aux victimes qui intègrent le programme; e) quelles mesures correctives le gouvernement compte-t-il prendre à l’égard du fait que, par le passé, les victimes qui avaient recours au programme SCVA ne se voyaient pas offrir de logement convenable ni d’aide financière; f) quelles mesures sont prises pour veiller à ce que les victimes qui intègrent le programme SCVA n’aient pas aujourd’hui les mêmes difficultés à obtenir le logement et l’aide financière voulus; g) quels services offre-t-on aux victimes qui profitent du programme SCVA une fois qu’elles ont obtenu une identité protégée; h) comment ces services sont-ils coordonnés entre les provinces et entre chaque province et le gouvernement fédéral; i) si l’identité protégée est compromise ou révélée, quels recours le programme offre-t-il aux victimes; j) comment les victimes dont l’identité est compromise peuvent-elles obtenir des services et un soutien supplémentaires; k) si une victime a des plaintes à formuler à l’égard des services reçus du programme SCVA, quels sont ses recours; l) si une victime a des plaintes à formuler à l’égard de la rapidité des services offerts, quels sont ses recours; m) quels sont les délais de prestation des services du programme SCVA; n) comment les délais de prestation des services du SCVA sont-ils coordonnés avec les provinces; o) quelle est la politique du gouvernement au sujet du lien entre le SCVA et son obligation de protéger les femmes et les jeunes filles contre la violence? — Document parlementaire no 8555-411-464.
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-310, An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with amendments.
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C-310, Loi modifiant le Code criminel (traite des personnes), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec des amendements.
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), seconded by Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage.
Mme Smith (Kildonan—St. Paul), appuyée par M. Schellenberger (Perth—Wellington), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, April 4, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 4 avril 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés.
— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Report on operations under the Bretton Woods and Related Agreements Act for the year 2011, pursuant to the Bretton Woods and Related Agreements Act, R.S. 1985, c. B-7, s. 13. — Sessional Paper No. 8560-411-74-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Rapport sur les opérations effectuées en vertu de la Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes pour l'année 2011, conformément à la Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes, L.R. 1985, ch. B-7, art. 13. — Document parlementaire no 8560-411-74-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)
— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Report on operations under the European Bank for Reconstruction and Development Agreement Act for the year 2011, pursuant to the European Bank for Reconstruction and Development Agreement Act, S.C. 1991, c. 12, s. 7. — Sessional Paper No. 8560-411-485-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Rapport sur les opérations effectuées en vertu de la Loi sur l'Accord portant création de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement pour l'année 2011, conformément à la Loi sur l'Accord portant création de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, L.C. 1991, ch. 12, art. 7. — Document parlementaire no 8560-411-485-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)
— by Mr. Kent (Minister of the Environment) — Report on the status of wild species in Canada for 2010, pursuant to the Species at Risk Act, S.C. 2002, c. 29, s. 128. — Sessional Paper No. 8560-411-1008-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
— par M. Kent (ministre de l'Environnement) — Rapport sur la situation des espèces sauvages au Canada pour 2010, conformément à la Loi sur les espèces en péril, L.C. 2002, ch. 29, art. 128. — Document parlementaire no 8560-411-1008-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Toews (Minister of Public Safety) — Agreements for RCMP policing services made between Canada and the Municipalities of Windsor and Yarmouth, Nova Scotia; Cap-Pelé, New Brunswick; Killarney-Turtle Mountain, Manitoba; and Cold Lake, Devon, Grande-Prairie, St. Albert, Strathcona County and Whitecourt, Alberta, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, sbs. 20(5). — Sessional Paper No. 8560-411-475-26. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
— par M. Toews (ministre de la Sécurité publique) — Ententes des services de policiers de la GRC conclues entre le Canada et les municipalités de Windsor et Yarmouth (Nouvelle-Écosse); Cap-Pelé (Nouveau-Brunswick); Killarney-Turtle Mountain (Manitoba); Cold Lake, Devon, Grande-Prairie, St. Albert, Strathcona County et Whitecourt (Alberta), conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, par. 20(5). — Document parlementaire no 8560-411-475-26. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)
— by Mr. Toews (Minister of Public Safety) — Agreements for RCMP policing services made between Canada and the Municipalities of Parrsboro, Pictou and Shelburne, Nova Scotia; Bouctouche, Campbellton, Oromocto and Richibucto, New Brunswick; Gimli, Minnedosa, Neepawa, Roblin, The Pas and Thompson, Manitoba; and Airdrie, Canmore, Chestermere, Drayton Valley, Fort Saskatchewan, Red Deer and Stettler, Alberta, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, sbs. 20(5). — Sessional Paper No. 8560-411-475-27. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
— par M. Toews (ministre de la Sécurité publique) — Ententes des services de policiers de la GRC conclues entre le Canada et les municipalités de Parrsboro, Pictou et Shelburne (Nouvelle-Écosse); Bouctouche, Campbellton, Oromocto et Richibucto (Nouveau-Brunswick); Gimli, Minnedosa, Neepawa, Roblin, The Pas et Thompson (Manitoba); Airdrie, Canmore, Chestermere, Drayton Valley, Fort Saskatchewan, Red Deer et Stettler (Alberta), conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, par. 20(5). — Document parlementaire no 8560-411-475-27. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)
— P.C. 2012-101 to P.C. 2012-103. — Sessional Paper No. 8540-411-1-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development)
— C.P. 2012-101 à C.P. 2012-103. — Document parlementaire no 8540-411-1-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord)
— P.C. 2012-202. — Sessional Paper No. 8540-411-2-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
— C.P. 2012-202. — Document parlementaire no 8540-411-2-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire)
— P.C. 2012-191 to P.C. 2012-198. — Sessional Paper No. 8540-411-3-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
— C.P. 2012-191 à C.P. 2012-198. — Document parlementaire no 8540-411-3-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)
— P.C. 2012-159 to P.C. 2012-170 and P.C. 2012-256. — Sessional Paper No. 8540-411-14-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)
— C.P. 2012-159 à C.P. 2012-170 et C.P. 2012-256. — Document parlementaire no 8540-411-14-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)
— P.C. 2012-171 and P.C. 2012-172. — Sessional Paper No. 8540-411-7-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
— C.P. 2012-171 et C.P. 2012-172. — Document parlementaire no 8540-411-7-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable)
— P.C. 2012-156 to P.C. 2012-158, P.C. 2012-203 and P.C. 2012-204. — Sessional Paper No. 8540-411-9-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)
— C.P. 2012-156 à C.P. 2012-158, C.P. 2012-203 et C.P. 2012-204. — Document parlementaire no 8540-411-9-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)
— P.C. 2012-97. — Sessional Paper No. 8540-411-10-04. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans)
— C.P. 2012-97. — Document parlementaire no 8540-411-10-04. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des pêches et des océans)
— P.C. 2014-98. — Sessional Paper No. 8540-411-8-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
— C.P. 2014-98. — Document parlementaire no 8540-411-8-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)
— P.C. 2012-93. — Sessional Paper No. 8540-411-18-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)
— C.P. 2012-93. — Document parlementaire no 8540-411-18-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé)
— P.C. 2012-106 to P.C. 2012-155. — Sessional Paper No. 8540-411-16-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
— C.P. 2012-106 à C.P. 2012-155. — Document parlementaire no 8540-411-16-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)
— P.C. 2012-201. — Sessional Paper No. 8540-411-22-04. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
— C.P. 2012-201. — Document parlementaire no 8540-411-22-04. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)
— P.C. 2012-104 and P.C. 2012-105. — Sessional Paper No. 8540-411-28-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on International Trade)
— C.P. 2012-104 et C.P. 2012-105. — Document parlementaire no 8540-411-28-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du commerce international)
— P.C. 2012-205 to P.C. 2012-207. — Sessional Paper No. 8540-411-30-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
— C.P. 2012-205 à C.P. 2012-207. — Document parlementaire no 8540-411-30-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)
— P.C. 2012-174, P.C. 2012-175 and P.C. 2012-180 to P.C. 2012-189. — Sessional Paper No. 8540-411-24-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— C.P. 2012-174, C.P. 2012-175 et C.P. 2012-180 à C.P. 2012-189. — Document parlementaire no 8540-411-24-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
At 1:32 p.m., the Speaker adjourned the House until Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
À 13 h 32, le Président ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.