Source: http://innogy-prodej.proebiz.com/kupni-smlouva/
Timestamp: 2019-12-13 14:26:43
Document Index: 709633893

Matched Legal Cases: ['§ 2079', '§ 1916', '§ 2106', '§ 2107', '§ 1751', '§ 1753', '§ 1765', '§ 1766', '§ 433', '§ 1797']

Purchase Contract - Stock sale of innogy Gas Storage, s.r.o.
Stock sale of innogy Gas Storage, s.r.o.NAR marketing s.r.o.
+420 255 775 040
salzmann@proebiz.com
Anode FeSi
Downhole progressing cavity pumps
› Purchase Contract
Purchase Contract (download)
entered into pursuant to Section 2079 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code (hereinafter the New Civil Code).
Business name: innogy Gas Storage, s.r.o.
Registered office: with its registered office at Limuzská 3135/12, 108 00 Prague 10 – Strašnice
Id. No.: 27892077
Tax Id. No.: CZ27892077
registered in the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, File No. C 124711
registered in the Commercial Register kept by the ........... , File No. ..........
The Seller represents that it is the exclusive owner of the movable property specified in Article III hereof and may dispose of the movable property without any restrictions.
This Contract provides for the Seller’s obligation to hand over the below-specified movable property to the Buyer in consideration for the agreed price and the Buyer’s obligation to take over the movable property into its ownership under the terms and conditions stipulated herein and to pay the agreed purchase price to the Seller in the manner agreed herein.
Specification of the movable asset:
Brand (make) ………………………………………………………………....
Colour: …………………………………………………………………
Production number ……………………………………………………………
including all parts thereof and accessories thereto (hereinafter the “Property”).
In this context, the Seller agrees to hand over to the Buyer also any and all documents for the Property in the Seller’s possession.
Time and place of handover
The Seller agrees to handover the Property to the Buyer after execution of the present Contract and payment of the purchase price, all the above in accordance with the General Business Conditions for the Sale and Handover of Property attached as Annex 1 hereto, which form an integral part hereof (hereinafter the “BC”)
The Place of supply specified in the BC is the place of takeover of the Property.
The Buyer agrees to take over the Property from the Seller under the agreed terms and conditions.
The Contracting Parties shall draw up and execute a delivery protocol on the handover and takeover of the Property. The Property is deemed to be handed over and taken over upon execution of the delivery protocol by the Seller’s representative and the Buyer.
The Buyer becomes the owner of the Property upon the takeover thereof, subject to payment of the purchase price in full and execution of this Contract by the authorized representative of the Buyer.
The purchase price for the Property specified in Art. III (2) hereof including its parts and accessories has been determined by agreement of the Contracting Parties based on the purchase price offer accepted by the Buyer at website http://innogy-prodej.proebiz.com (hereinafter the E-shop) and equals CZK ………………………… (in words: ………………………..Czech crowns) exluding
VAT at the statutory rate will be charged in addition to the purchase price
The Buyer shall pay the purchase price under paragraph 1 of this Article to the Seller into the Seller’s account specified in Article I hereof within the time limit set out in the BC, based on a tax document issued by the Seller and delivered to the Buyer simultaneously with this Contract executed by the Seller and the BC.
The purchase price is deemed to be paid on the date of crediting the Seller’s account with the relevant amount.
The Buyer is aware that the Property specified in Art. III (2) hereof has become obsolete in the framework of the business activities of the Seller, which sells such property through the E-shop. The Property had been in the Seller’s possession throughout the entire warranty period, which expired to no effect. The Seller has no claims under defective performance against its suppliers that could be transferred to a third party.
Having regard to the above, the Buyer hereby expressly waives, in accordance with Section 1916 (2) of the New Civil Code, any claims under defective performance the Buyer may have, including, without limitation, the rights specified in Section 2106 (1)(a),(b),(c) and (d) of the New Civil Code, subject to the provisions of paragraph 3 of this Article, and the rights specified in Section 2107 (1) of the New Civil Code.
If the Buyer ascertains a defect of the Property, the Buyer is entitled to withdraw from the Contract and return the Property to the Seller at the place of takeover, undamaged and unused and in the state in which the Buyer took over the Property from the Seller, within 21 days of the takeover of the Property. However, where the defect could not have been ascertained without using the Property, the Buyer is entitled to return the Property used appropriately to ascertaining the defect. In case of withdrawal from the Contract, the Contracting Parties are obliged to return to each other the provided performance, provided that the Seller is obliged to refund the paid amount within 5 days of takeover of the returned Property meeting the requirements set out in this paragraph. The Property shall be returned at the place of its takeover and a delivery protocol shall be drawn up thereof at the place of takeover. The time limit for withdrawal from the Contract and returning the Property is deemed complied with if the Buyer returns the Property to the Seller at the place of supply on the last day of the time limit. Upon expiry of the time limit to no effect, the right expires.
The Contracting Parties exclude liability for compensation for damage and intangible harm unless the damage or harm was caused wilfully or by gross negligence. For the purpose of the exclusion of liability for compensation for damage and intangible harm, the Contracting Parties expressly declare that neither of them considers itself to be the weaker Contracting Party.
The Buyer declares that it has acquainted itself with and is well aware of the technical and actual state of the Property; acknowledges that the Property is a thing that has become obsolete for the Seller’s business activities and has been stored by the Seller for a longer period and has not been tested by the Seller; and purchases the Property with the above knowledge.
The Seller represents that the Property is free of any third-party rights and the Seller is not aware of any defect preventing use of the Property in the intended manner of its use.
The Contracting Parties have expressly agreed that the Buyer may not assign this Contract as a whole or any part hereof or any receivable hereunder to any third party without the Seller’s consent.
This Contract becomes effective on the date of its execution by the Seller’s representatives and the Buyer and delivery to both Contracting Parties.
The Contract has been drawn up in two counterparts and the Seller and the Buyer shall each receive one counterpart of this Contract after its execution.
The rights and obligations established and not specifically regulated by this Contract are governed by the applicable provisions of the Civil Code.
In conformity with Section 1751 of the Civil Code, the BC form integral part of this Contract. By the execution of this Contract, the Buyer confirms to have been acquainted with the wording hereof and declares that it considers none of the provisions hereof to be reasonably unpredictable in the sense of Section 1753 of the New Civil Code. The Contracting Parties assume the risk of change in circumstances in terms of Section 1765 (2) of the New Civil Code; the provisions of Section 1766 of the New Civil Code shall not apply to this Contract. The Contracting Parties have further agreed that the provisions of Section 433 of the New Civil Code shall not apply to this Contract
In case of any discrepancies between this Contract and the BC, the provisions of this Contract shall prevail.
This Contract, including this provision, may only be amended by written consecutively numbered amendments executed by the Seller’s representatives and the Buyer. Amendments become integral part of the Contract on the date of delivery of the amendments, executed by the Buyer and the Seller’s representatives, to both Contracting Parties.
If any provision hereof is or becomes invalid or ineffective, this shall in no way prejudice the validity and effectiveness of any other provision hereof, provided that the provision is severable from the remainder of this Contract. The Contracting Parties agree to replace such invalid or ineffective provision hereof with a provision whose contents and purpose are close as possible to the invalid or ineffective provision. Until such replacement, the provisions of the generally binding legal regulations shall apply.
The Contracting Parties declare that they have properly read the Contract prior to its execution; agree with and have understood the contents of this Contract; and conclude this Contract as entrepreneurs in the sense of Section 1797, according to their free and serious will and not under duress or strikingly unfavourable conditions. In witness whereof the persons authorized to act on behalf of the Contractual Parties have affixed their respective signatures.
In ........................., on .....................
In Prague, on ………
Kupní smlouva innogy Gas Storage, s.r.o. (ke stažení)
uzavřená dle ustanovení § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen NOZ).
Obchodní firma: innogy Gas Storage, s.r.o.
Sídlo: se sídlem Limuzská 3135/12, 108 00 Praha 10 - Strašnice
IČ: 27892077
DIČ: CZ27892077
zapsaná v OR vedeném soudem Městským soudem v Praze, sp. zn. C 124711
zapsaná v OR vedeném soudem ……… soudem v ………, sp. zn. ………..
Prodávající prohlašuje, že je výlučným vlastníkem movité věci specifikované v čl. III této smlouvy a jeho dispozice s ní není omezena.
Předmětem této smlouvy je závazek prodávajícího odevzdat kupujícímu níže popsanou movitou věc za sjednanou cenu a závazek kupujícího tuto movitou věc do svého vlastnictví za podmínek uvedených v této smlouvě přijmout a zaplatit prodávajícímu sjednanou kupní cenu, a to způsobem sjednaným v této smlouvě.
Specifikace movité věci :
název …………………………………………………………………
značka ………………………………………………………………....
barva …………………………………………………………………
výrobní číslo ……………………………………………………………
a všechny její součásti a příslušenství (dále jen "věc").
V dané souvislosti se prodávající zavazuje odevzdat kupujícímu i všechny doklady k věci, které má v dispozici.
Doba a místo odevzdání
Prodávající se zavazuje odevzdat kupujícímu věc po uzavření této smlouvy a po zaplacení kupní ceny, to vše v souladu se Všeobecnými obchodními podmínkami pro prodej a předání zboží, které jsou nedílnou součástí této smlouvy a tvoří její přílohu č. 1 (dále jen OP).
Místem převzetí věci je místo plnění uvedené v OP.
Kupující se zavazuje věc od prodávajícího za sjednaných podmínek převzít.
O předání a převzetí věci smluvní strany sepíší a podepíší předávací protokol. Podepsání předávacího protokolu zástupcem prodávajícího a kupujícím se považuje za okamžik předání a převzetí věci.
Kupující se stane vlastníkem věci okamžikem jejího převzetí za předpokladu uhrazení celé kupní ceny a podpisu této smlouvy oprávněným zástupcem kupujícího.
Kupní cena za věc uvedenou v čl. III odst. 2 této smlouvy, včetně jejích součástí a příslušenství, je sjednána dohodou smluvních stran, a to na základě nabídky kupní ceny, kterou kupující akceptoval na webové stránce http://innogy-prodej.proebiz.com (dále jen e‑shop) a činí ………………………… Kč (slovy ……………………….. korun českých) bez DPH. K této ceně bude připočtena DPH ve výši stanovené příslušným zákonem.
Kupující zaplatí prodávajícímu kupní cenu ve smyslu odst. 1 tohoto článku na účet prodávajícího uvedený v čl. I této smlouvy, a to ve lhůtě stanovené v OP na základě daňového dokladu vystaveného prodávajícím a doručeného kupujícímu současně s touto smlouvou podepsanou ze strany prodávajícího a OP.
Kupní cena se považuje za zaplacenou dnem, kdy je připsána na účet prodávajícího.
Kupující si je vědom té skutečnosti, že věc, které je specifikována v čl. III, odst. 2 této smlouvy, se stala nepotřebnou věcí v rámci podnikatelské činnosti prodávajícího, který přes e-shop takové věci prodává. Věc byla v držení kupujícího po celou dobu záruky, která marně uplynula. Prodávající nemá vůči svým dodavatelům žádná práva z vadného plnění převoditelná na třetí osobu.
S ohledem na výše uvedené se v souladu s § 1916, odst. 2 NOZ se kupující výslovně vzdává práv vůči prodávajícímu, které by mu plynuly z vadného plnění, zejména práv uvedených v § 2106, odst. 1), písm. a), b) c) a d) NOZ, vyjma ustanovení odst. 3 tohoto článku a práv uvedených v § 2107, odst. 1 NOZ.
V případě, že kupující zjistí vadu věci je oprávněn do 21 dnů ode dne převzetí věci odstoupit od smlouvy a věc vrátit prodávajícímu v místě převzetí věci, a to nepoškozenou a nepoužitou, ve stavu v jakém ji převzal od prodávajícího. V případě, že vadu věci však nelze zjistit jinak, než jejím použitím, je kupující oprávněn vrátit věc použitou přiměřeně k zjištění vady. V případě odstoupení od smlouvy jsou smluvní strany povinny si vrátit uskutečněné plnění s tím, že prodávající vrátí uhrazenou částku do 5 pracovních dnů od převzetí vrácené věci splňující požadavky uvedené v tomto odstavci. Vrácení věci se uskuteční v místě jejího převzetí, kde bude o tomto sepsán protokol. Lhůta k uplatnění práva odstoupit od smlouvy a vrácení věci se považuje za zachovanou, jestliže její poslední den kupující věc vrátil prodávajícímu v místě plnění. Marným uplynutí této lhůty toto právo zaniká.
Smluvní strany vylučují odpovědnost k náhradě škody a nemajetkové újmy, pokud nebyla způsobena úmyslně nebo z hrubé nedbalosti. Pro účely vyloučení odpovědnosti za náhradu škody a nemajetkové újmy smluvní strany výslovně prohlašují, že žádná z nich se v souvislosti s uzavřením této smlouvy nepovažuje za slabší smluvní stranu.
Kupující prohlašuje, že se seznámil s technickým a faktickým stavem věci, že mu je její stav dobře znám, že si je vědom toho, že se jedná o věc pro prodávajícího nepotřebnou v rámci jeho podnikatelské činnosti, delší dobu skladovanou a prodávajícím nevyzkoušenou, a s tímto vědomím ji kupuje.
Prodávající prohlašuje, že předmětná věc není zatížena právem třetí osoby a že mu není známa žádná vada, která by bránila užívat věc způsobem určeným pro její užití.
Smluvní strany výslovně sjednávají, že kupující není oprávněn bez souhlasu prodávajícího postoupit tuto smlouvu jako celek ani její jakoukoli část ani pohledávku vzniklou z této smlouvy na třetí osobu.
Tato smlouva nabude účinnosti dnem, kdy bude podepsaná zástupci prodávajícího a kupujícím je doručena oběma smluvním stranám.
Smlouva je vyhotovena ve 2 vyhotoveních, z nichž prodávající a kupující obdrží po jejím podpisu jedno vyhotovení.
Práva a povinnosti založené touto smlouvou a zvlášť v ní neupravené se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku.
V souladu s § 1751 občanského zákoníku jsou nedílnou součástí této smlouvy OP. Podpisem této smlouvy kupující potvrzuje, že se seznámil s jejich zněním a prohlašuje, že žádné jejich ustanovení nepovažuje za rozumně neočekávatelné ve smyslu § 1753 NOZ. Smluvní strany přijímají riziko změny okolností dle ustanovení § 1765, odst. 2 NOZ, ustanovení § 1766 NOZ se na tuto smlouvu nepoužije. Smluvní strany se dále dohodly, že ustanovení § 433 NOZ se na tuto smlouvu nepoužije.
V případě rozporu mezi touto smlouvou a OP mají ustanovení této smlouvy přednost.
Tato smlouva, včetně tohoto ujednání, může být měněna pouze písemnými, vzestupně číslovanými dodatky podepsanými zástupci prodávajícího a kupujícím. Dodatky se stávají nedílnou součástí smlouvy dnem, kdy podepsané kupujícím a zástupci prodávajícího byly doručeny oběma smluvním stranám.
Je-li, či stane-li se kterékoli ustanovení této Smlouvy neplatným či neúčinným, pak tato skutečnost nezpůsobí neplatnost nebo neúčinnost jiného ustanovení této Smlouvy za předpokladu, že je toto ustanovení oddělitelné od ostatního obsahu Smlouvy. Smluvní strany se zavazují neplatné nebo neúčinné ustanovení této Smlouvy nahradit ustanovením svým obsahem a účelem nejbližším takovému neplatnému nebo neúčinnému ustanovení. Do doby nahrazení podle předchozí věty platí odpovídající úprava obecně závazných právních předpisů.
Smluvní strany prohlašují, že si smlouvu před jejím uzavřením řádně přečetly, souhlasí s jejím obsahem, kterému plně porozuměly, a uzavírají ji jako podnikatelé ve smyslu § 1797 podle své svobodné a vážné vůle nikoliv v tísni za nápadně nevýhodných podmínek. Na důkaz této skutečnosti připojují osoby oprávněné jednat jménem smluvních stran své vlastnoruční podpisy.
V ………………… dne
Prodávající: Kupující:
2019 © Stock sale of innogy Gas Storage, s.r.o., all rights reserved.