Source: https://svjt.se/content/eus-arvsforordning
Timestamp: 2019-01-23 01:55:55+00:00
Document Index: 29501128

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', '§ 1374', '§ 1378', '§ 1931', '§ 1931', '§ 1371', '§ 1371', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', '§ 1371', '§ 1931', '§ 1371', '§ 4', '§ 1', '§ 1931', '§ 1371', '§ 1371', '§ 1371', '§ 1371', '§ 4', '§ 1931', '§ 1371', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ']

Hem » EU:s arvsförordning
Det har nu börjat komma en del rättspraxis avseende arvsförordningen från EU-domstolen. De tre fall C- 218/16 (Kubicka), C-558/16 (Mahnkopf) och C-20/17 (Oberle), som hittills avdömts, refereras och kommenteras nedan.[1]
Ytterligare två fall, ligger i EU-domstolen för avgörande C-658/17 (WB) och C-102/18 (Brisch). Då dessa fall ännu (1 juli 2018) inte avgjorts, kommenteras de inte i denna artikel.
Aleksandra Kubicka vände sig till en polsk notarius publicus för att upprätta ett testamente. I testamentet ville hon först göra ett lagval till polsk rätt jämlikt artikel 22 i EU:s arvsförordning. Vidare ville hon i testamentet förordna om ett s.k. vindikationslegat (möjligt enligt polsk arvsrätt) avseende hennes halva andel av fastigheten i Frankfurt an der Oder till förmån för sin make. Den övriga kvarlåtenskapen ville hon att skulle delas enligt den lagstadgade polska arvsordningen. Det innebar att den övriga kvarlåtenskapen skulle delas lika mellan maken och barnen. Aleksandra Kubicka ville uttryckligen undvika ett s.k. damnationslegat. Ett vindikationslegat enligt polsk rätt innebär att legatarien omedelbart och direkt vid testators dödsfall förvärvar legatet. Ett damnationslegat innebär att legatet måste överföras till legatarien av de legala arvingarna (motsvarande utgivande av legat enligt svensk rätt; ÄB 22:1).
Aleksandra Kubicka klagade över notarius publicus beslut till den regionala polska domstolen. Hon ansåg att bestämmelserna i EU:s arvsförordning skulle ges en självständig tolkning och att det inte finns någon bestämmelse i arvsförordningen som motiverar att successionsrätten inskränks på sådant sätt att de sakrättsliga verkningarna vindikationslegat inte erkänns.
Den polska domstolen noterade att i arvsförordningens artikel 1.2 regleras följande.
2. Denna förordning är inte tillämplig på:
k) frågor som rör karaktären hos sakrätter, och
l) registrering i ett register av rättigheter i fast eller lös egendom, inbegripet de rättsliga krav som ställs vid en sådan registrering, och verkningarna av en registrering eller utebliven registrering av sådana rättigheter i ett register.
Mot denna bakgrund beslöt den polska domstolen att ställa följande tolkningsfråga till EU-domstolen:
Ska artikel 1.2. k och l samt artikel 31 i arvsförordningen tolkas, så att de gör det möjligt att vägra att erkänna de sakrättsliga verkningarna av ett vindikationslegat, som förordnats enligt den lag som är tillämplig på arvet, när legatet avser äganderätt av en fastighet som är belägen i en medlemsstat, vars lagstiftning inte innehåller några bestämmelser om legat som har direkta sakrättsliga verkningar?
Domstolen övergick därefter till att behandla målet i sak och konstaterade först att arvsförordningen i artikel 23.1 slår fast principen, att den lag som är tillämplig på arvet ska styra arvet i dess helhet. Syftet är enligt preamble nr 37 att undvika att arvet splittras.
Ett vindikationslegat enligt polsk rätt liksom ett damnationslegat enligt tysk rätt utgör enligt domstolen olika metoder att överföra äganderätten till egendom. Äganderätt är en sakrätt som erkänns i både polsk och tysk rätt. Den direkta överföringen av äganderätt genom ett vindikationslegat rör endast metoden för överföring av denna sakrätt, vilket enligt preamble nr 15 är precis vad arvsförordningen syftar till att möjliggöra i enlighet med den lag som är tillämplig på arvet. Domstolen fastslog därför att en sådan metod för överföring av en sakrätt inte omfattas av undantaget i artikel 1.2. k från arvsförordningens tillämpningsområde. Tyska domstolar/myndigheter kan således inte vägra att erkänna de sakrättsliga verkningarna (överföring av äganderätten till fastigheten) av ett vindikationslegat enligt polsk rätt.
Domstolen konstaterade vidare, att artikel 1.2. l i arvsförordningen endast avser registrering av rättigheter i fast eller lös egendom, inbegripet de rättsliga krav som ställs vid en sådan registrering och verkningarna av en registrering. Således ingår inte de omständigheter (vindikationslegat), enligt vilka äganderätten till fast egendom förvärvats, bland de frågor som jämlikt artikel 1.2.l är undantagna från arvsförordningens tillämpningsområde.
Slutligen konstaterade domstolen att eftersom den sakrätt, som överförs genom vindikationslegatet, är en äganderätt som erkänns även i tysk rätt, saknas det anledning att vidta någon anpassning enligt artikel 31 i arvsförordningen.
I domslutet fastslår EU-domstolen att artikel 1.2.k och l inte ger en medlemsstats myndigheter rätt att vägra erkänna de sakrättsliga verkningarna av ett vindikationslegat, även om institutet vindikationslegat saknas i den egna lagstiftningen.
Avgörande för domstolen var att själva sakrätten ansågs vara äganderätten. Metoden för överföring av äganderätten ansågs inte vara en fråga som rörde karaktären av sakrätten. Frågan låg därför inte utanför arvsförordningens tillämpningsområde.
Zugewinngemeinschaft är en motsvarighet till den svenska förmögenhetsordningen giftorätt, men har ett antal viktiga avvikelser från våra regler om giftorätt. Den tillgångsmassa, som ska beaktas vid delning enligt reglerna om Zugewinngemeinschaft, omfattar inte vad makarna ägde innan de gifte sig och inte heller vad de under äktenskapet ärvt eller erhållit som förskott på arv (BGB § 1374). Vid bodelning sker en beräkning av ingångsvärdet (när de gifte sig) respektive utgångsvärdet (när äktenskapet upphörde) på respektive makes tillgångsmassa. Om värdet på den ene makens tillgångar ökat mer än den andres, så har den ”fattigare” maken en fordringsrätt på den ”rikare” maken motsvarande hälften av vad den ”rikare” makens tillgångar ökat mer än den ”fattigare” makens tillgångar (BGB § 1378 punkt 1).
Make A äger, när makarna gifter sig, tillgångar värda 100.000 EUR. Make B äger då inga tillgångar alls. När äktenskapet upphör har värdet på make A:s tillgångar ökat till 600.000 EUR. Make B:s tillgångar uppgår nu till 100.000 EUR. Värdet på make B:s tillgångar har under äktenskapet ökat med 500.000 EUR, medan make B:s tillgångar ”bara” ökat med 100.000 EUR. Skillnaden i värdeökningen för makarnas tillgångar blir 400.000 EUR. Make B har i bodelningen ett fordringsanspråk på 200.000 EUR, dvs. hälften av skillnaden i värdeökningen mellan makarnas tillgångar.
Den tyska arvsregeln för efterlevande make är att hon (när den avlidne hade barn) ärver en fjärdedel av den avlidnes samlade tillgångar (BGB § 1931 punkt 1). Dessutom har hon istället för bodelning rätt till ytterligare en fjärdedel av den avlidnes samlade tillgångar – även det han hade när de gifte sig och fått i arv/förskott under äktenskapet (BGB § 1931 punkt 3 och § 1371 punkt 1). Hon får därvid behålla alla sina egna tillgångar. Denna schablonregel saknar motsvarighet i svensk rätt.
Doris Mahnkopf ansökte också om ett europeiskt arvsintyg(EU:s arvsförordning kap. VI) för att ändra lagfarten på fastigheten i Sverige. Amtsgericht Schöneberg avslog ansökan om europeiskt arvsintyg på den grunden att makans anspråk delvis grundades på BGB § 1371 stycke 1, som enligt domstolen inte är en arvsrättslig regel och därvid inte omfattas av arvsförordningens tillämpningsområde.
Mot denna bakgrund beslutade Kammergericht att vilandeförklara målet och hänskjuta följande tolkningsfråga till EU-domstolen:
Ska artikel 1.1 i arvsförordningen tolkas så att förordningens tillämpningsområde (arv efter avliden) också omfattar en bestämmelse som reglerar förmögenhetsrättsliga frågor efter en makes död?
EU-domstolen hänvisar inledningsvis i sin dom till fast praxis att ordalydelsen i en unionsbestämmelse i regel ges en självständig och enhetlig tolkning inom hela EU (C-135/15 Nikiforidis) med beaktande av inte bara ordalydelsen, utan även det sammanhang i vilket bestämmelsen ingår och det mål som eftersträvas med den aktuella lagstiftningen (C-617/15 Hummel Holding).
Enligt ordalydelsen i arvsförordningens artikel 1.1 föreskrivs att förordningen är tillämplig på arv efter avliden. I artikel 1.2.d undantas ”frågor som rör makars förmögenhetsförhållanden” från förordningens tillämpningsområde. I artikel 3.1.a ges begreppet arv följande definition: ”arv efter avliden som omfattar alla former av överföring av tillgångar, rättigheter och skyldigheter efter dödsfall, oavsett om det rör sig om ett testamentariskt förordnande om kvarlåtenskap eller om arv enligt den legala arvsförordningen”.
Den tyska regeringen har i yttrande till EU-domstolen förklarat att bestämmelsen i BGB § 1371 punkt 1 endast ska tillämpas när äktenskapet upplösts till följd av ena makens dödsfall. Syftet med bestämmelsen är att schablonmässigt kompensera för de nackdelar, som följer av avslutandet av Zugewinngemeinschaft när ena maken avlider, utan att exakt fastställa värdet på makarnas tillgångar såväl vid äktenskapets början som dess slut.
Domen i målet Mahnkopf kan åskådliggöra och kommenteras genom att jämföra några exempel. Grundförutsättningarna för kommande exempel är följande. Makarna A och B är båda tyska medborgare. Makarna har ett gemensamt barn C. A har avlidit. Han hade inget testamente och makarna hade inget äktenskapsförord. A hade vid sin död nettotillgångar på 100.000 EUR . B saknade tillgångar.
Makarna hade hemvist i Tyskland och alla tillgångar i Tyskland. Ärendet är således rent internt tyskt. B ärver hälften (en fjärdedel enligt BGB § 1931 punkt 1 och ytterligare en fjärdedel enligt BGB § 1371 punkt 1) av A:s tillgångar dvs. 50. 000 EUR. Den andra hälften ärver C. Någon bodelning sker inte.
Förutsättningarna jämfört med Exempel 1 ändras så att makarna sedan mer än två år har gemensam hemvist i Sverige och alla tillgångar finns här i landet. Svensk domstol är behörig. Mannen avlider år 2014, dvs. innan EU:s arvsförordning trädde i kraft. Enligt LIMF § 4 ska svensk bodelningsrätt tillämpas. Enligt IDL kap 1 § 1 ska tysk arvsrätt tillämpas (den avlidnes medborgarskap styr). B erhåller 50.000 EUR i bodelningslott (enligt svenska bodelningsregler). Av arvet på 50.000 EUR ska B enligt BGB § 1931 punkt 1 erhålla en fjärdedel i arv, dvs. 12.500 EUR. Fråga uppstår om hon därutöver ska erhålla en ytterligare fjärdedel av arvet enligt BGB § 1371 punkt 1. Syftet med denna regel är emellertid att kompensera för en utebliven bodelning. Men i det här fallet har ju en bodelning skett, dock enligt svenska regler. På den advokatbyrå där jag själv är verksam har vi under årens lopp åtskilliga gånger ställts inför just den här situationen. Vi har då, med beaktande av syftet med BGB § 1371 punkt 1 och för att undvika ”dubbelkompensation” till efterlevande makan, avstått från att tillämpa BGB § 1371 punkt 1. C har således erhållit 37.500 EUR i arv. Notera att B, trots att vi avstått från att tillämpa BGB § 1371 punkt 1, totalt sett fått mer (62.500 EUR) än i det rent tyska fallet i Exempel 1. Våra beslut har i dessa fall alltid godtagits av samtliga dödsbodelägare, så någon överprövning i klanderprocess i svensk tingsrätt har inte skett.
Genom EU:s arvsförordning har hemvistprincipen istället för medborgarskapsprincipen blivit styrande för arvsfallen.
Samma förutsättningar som i Exempel 2 med de två ändringarna att A avled 2016 och att han gjort ett lagval till tysk arvslag med stöd av arvsförordningen artikel 22. 1. Innan Mahnkopf - domen kom, blir resultatet exakt detsamma som i Exempel 2.
Samma förutsättningar som i Exempel 3, med beaktande av Mahnkopf-domen. B erhåller först 50.000 EUR i bodelning med stöd av LIMF § 4 och svenska bodelningsregler. Av arvet på 50.000 EUR erhåller B vidare 25.000 EUR (en fjärdedel enligt BGB § 1931 punkt 1 och ytterligare en fjärdedel enligt BGB § 1371 stycke 1). Totalt erhåller B 75.000 EUR att jämföra med 50.000 EUR i Exempel 1 och 62.500 EUR i Exempel 2 och 3.
Vidd Amtsgericht Schöneberg (tingsrätt i Berlin) ansökte Vincent Oberle om ett nationellt tyskt arvsintyg (Erbschein) begränsat till den kvarlåtenskap som fanns i Tyskland. Han uppgav att han enligt fransk lag hade ärvt hälften av kvarlåtenskapen och hans bror den andra hälften. Amtsgericht Schöneberg avvisade ansökan eftersom domstolen inte ansåg sig behörig. Grunden var att nationell tysk rätt, enligt vilken Amtsgericht Schöneberg hade behörighet, åsidosatte artikel 4 i arvsförordningen. Enligt artikel 4 ska domstolarna i den medlemsstat, där den avlidne vid sin död hade hemvist, vara behöriga att fatta beslut om arvet i dess helhet.
Vincent Oberle överklagade till Kammergericht i Berlin (motsvarande hovrätt). Kammergericht ansåg att Amtsgericht i Schöneberg var behörig att utfärda ett nationellt tyskt arvsintyg, eftersom det fanns kvarlåtenskap i Tyskland. Enligt Kammergericht framgår det inte tydligt att EU:s arvsförordning haft för avsikt att uttömmande reglera behörigheten att utfärda nationella arvsintyg. Dessutom menade Kammergericht att orden ”fatta beslut” i artikel 4 i arvsförordningen bara åsyftar domstolsavgöranden, medan utfärdande av nationella arvsintyg inte utgör sådana avgöranden. Nationella arvsintyg utfärdas som icke-tvistiga rättsvårdsärenden och innehåller endast faktiska omständigheter. De är inte ägnade att ha rättskraft (res judicata).
Ska artikel 4 i arvsförordningen tolkas så, att därigenom även fastställs en exklusiv internationell behörighet att utfärda de nationella arvsintyg i de respektive medlemsstaterna som inte ersätts av det europeiska arvsintyget (artikel 62.3) i arvsförordningen, med följd att avvikande nationella bestämmelser avseende behörighet att utfärda nationella arvsintyg saknar verkan på grund av att det strider mot överordnad unionslagstiftning?
Domstolen konstaterar först att artikel 1.2 i arvsförordningen räknar upp olika frågor som är undantagna från förordningens tillämpningsområde. Bland dessa finns inte nationella arvsintyg.
Angående tolkningen av orden ”fatta beslut” konstaterar domstolen att ordalydelsen i artikel 4 i arvsförordningen inte i sig gör det möjligt att avgöra om den omständigheten, att det rör sig om tvistiga mål eller rättsvårdsärenden, påverkar tillämpligheten av behörighetsregeln i artikel 4. Bokstavstolkning ger således inget svar på den fråga som Kammergericht ställt. Vidare noterar domstolen, enligt artikel 13 i förordningen, att den domstol, som är behörig att ”fatta beslut” om arvet i sin helhet enligt artikel 4, även är behörig att ta emot förklaringar om t.ex. avstående från arv. Av detta följer att artikel 4 även åsyftar förfaranden som inte leder till domstolsavgöranden. Denna tolkning stöds av preamble nr 59 i förordningen, där det framgår att förordningens bestämmelser är tillämpliga oberoende av huruvida avgöranden om arvet avsett tvistiga eller otvistiga förfaranden.
I domslutet fastslår EU-domstolen att ett nationellt arvsintyg endast får utfärdas av domstol i den medlemsstat, som har behörighet att handlägga arvet i sin helhet. Således får domstol i annan medlemsstat inte utfärda att nationellt arvsintyg avseende egendom belägen i denna andra stat.
I Sverige har vi inte nationella arvsintyg för att utvisa vilka som är arvingar/testamentstagare. Motsvarande funktion kan en registrerad bouppteckning däremot ha hos oss. Rättsfallet Oberle måste rimligen innebära, att om arvet handläggs i t.ex. Polen enligt polsk rätt, så kan inte en svensk bouppteckning registreras, även om den är begränsad till tillgångar i Sverige.
Ulf Bergquist[2]
[1] Framställningen är begränsad till avgöranden från EU-domstolen med avseende på den nya arvsförordningen. Det innebär att andra avgöranden från EU-domstolen som avser äldre förordningar liksom förordningar inom angränsande områden har utelämnats. För närmare information om sådan praxis hänvisas i stället till kommentaren till arvsförordningen (Bergquist, Damascelli, Frimston, Lagarde, Reinhartz ; EU Regulation on Succession and Wills, Commentary; Verlag Dr. Otto Schmidt, Köln, 2015). Vidare har avgöranden från nationella domstolar utelämnats.
[2] Författaren är senior partner på Bergquist & Partners Advokatbyrå. Han var ledamot av den expertgrupp som på EU-kommissionens uppdrag tog fram förslaget till EU:s arvsförordning. Han var också expert i den statliga utredning, som utarbetade förslaget till den kompletterande svenska lagstiftningen, IAL. Bergquist är medförfattare till en internationell lagkommentar till arvsförordningen samt också medförfattare till lagkommentaren till IAL.