Source: https://kuria-birosag.hu/hu/elvhat/202013-szamu-bunteto-elvi-hatarozat
Timestamp: 2019-05-24 19:38:33
Document Index: 27808001

Matched Legal Cases: ['Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Kúria ', 'Kúria ', 'Kúria ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Kúria ', 'Kúria ', 'Bíróság ', 'Kúria ']

20/2013. számú büntető elvi határozat | K Ú R I A
20/2013. számú büntető elvi határozat
A külföldi ítélet érvénye nem ismerhető el, ha annak meghozatala során a Be. alapelvi szintű rendelkezései nem érvényesültek, ez esetben ugyanis hiányzik az a feltétel, hogy a külföldön folyamatban levő eljárás összhangban van a magyar joggal [1978. évi IV. tv. 6. §].1
Az ausztriai G. Bűnügyi Tartományi Törvényszék a 2003. november hó 1. napján jogerőre emelkedett ítéletével K. J. terheltet különösen védett iratok meghamisításának bűntette miatt 9 hónap - végrehajtásában 3 évre felfüggesztett - szabadságvesztésre ítélte.
A tényállás lényege szerint a terhelt 2003. január hó 19. napján jogi ügyletekben személyazonosságát a H. S. nevére és adataival kiállított, de a terhelt fényképét tartalmazó hamisított magyar útlevéllel igazolta.
Az F. Bíróság - megismételt eljárásban hozott - 2006. május hó 2. napján kelt végzésével a külföldi ítélet érvényét az 1978. évi IV. 274. §-a (1) bekezdésének a) és b) pontjába ütköző közokirat-hamisítás bűntette miatt kiszabott kilenc hónap - végrehajtásában három év próbaidőre felfüggesztett - börtönbüntetésként ismerte el. A végzés a terhelt ismert lakcímeiről „nem kereste” jelzéssel érkezett vissza, majd 2006. július 26. napján jogerőre emelkedett.
A Legfőbb Ügyész a 2013. január hó 31. napján kelt - a Kúrián 2013. február hó 4. napján érkeztetett - átiratában a törvényesség érdekében jogorvoslati indítványt nyújtott be az F. Bíróság végzése ellen. Az indítványban foglaltak szerint az F. Bíróság külföldi ítélet érvényét elismerő végzése törvénysértő. A terhelttel szemben a külföldi bíróság ugyan olyan cselekmény miatt járt el, amely mind a magyar jog, mind az Osztrák Köztársaság joga szerint bűncselekmény, és a kiszabott büntetés is összhangban van a magyar joggal, a rendelkezésre álló adatok alapján azonban az is megállapítható, hogy a G. Bűnügyi Tartományi Törvényszék tárgyalásán a fogva lévő és az eljárás nyelvét nem ismerő magyar terhelt érdekében védő és tolmács nem vett részt, ezért a külföldön folyamatban volt eljárás már nem állt összhangban a magyar joggal, következésképpen az elismerő végzés nem felelt meg a meghozatalakor hatályos Btk. 6. §-a (1) bekezdésének b) pontjában foglalt rendelkezésnek.
Miután a bíróság törvénysértő és jogerős határozata más jogorvoslattal nem támadható, ezért ellene a legfőbb ügyész - a Be. 431. §-ában biztosított jogánál fogva - a törvényesség érekében jogorvoslati indítványt nyújtott be, amelyben azt indítványozta, hogy a Kúria a Be. 436. §-a alapján állapítsa meg, hogy a külföldi ítélet érvényének elismerésére törvénysértően került sor, és az eljárást a Be. 437. §-a alapján szüntesse meg.
A terhelt védője nyilatkozatában csatlakozott az ügyészi állásponthoz.
A jogorvoslati indítvány elbírálása során a Kúria mindenekelőtt azt állapította meg, hogy a jogorvoslati indítvány előterjesztésének a Be. 431. §-ában írt feltételei a jelen ügyben fennállnak. A rendkívüli jogorvoslattal támadott végzés meghozatalára az akkor hatályos Be. 579. §-ában szabályozott különleges eljárás keretében került sor. E jogerős végzés más jogorvoslattal nem támadható, ezért a Kúria a legfőbb ügyész által kezdeményezett eljárást lefolytatta és a törvényesség érdekében benyújtott jogorvoslati indítványt mindenben megalapozottnak találta.
Az F. Bíróság végzésének jogerőre emelkedésekor hatályos 1978. évi IV. 6. §-a (1) bekezdésének b) pontja értelmében a külföldi bíróság ítélete a magyar bíróság ítéletével azonos érvényű, ha az elkövetővel szemben a külföldi bíróság olyan cselekmény miatt járt el, amely mind a magyar jog, mind a külföldi állam joga szerint büntetendő, és a külföldön folyamatban volt eljárás, valamint a kiszabott büntetés, illetve alkalmazott intézkedés összhangban van a magyar joggal.
A külföldön folyamatban volt büntetőeljárás akkor lehet összhangban a magyar joggal, ha abban (legalább) a magyar büntető eljárás alapelvi rendelkezései érvényre jutnak, ekként nem ellentétes a magyar jogállami alapelvekkel.
Kétségtelen, hogy a terhelt cselekménye mind a magyar jog, mind az Osztrák Köztársaság joga szerint bűncselekmény, és a kiszabott büntetés is összhangban van a magyar joggal. A rendelkezésre álló iratokból azonban a következők is megállapíthatók.
A terhelt 2003. október 30. napján 19:45 órától 2003. november 1. napján 11:02 óráig volt a G. Büntetés-végrehajtási Intézetben biztonsági őrizetben. A főtárgyalás megtartására 2003. november 1. napján 10:30 órától 10:45 óráig került sor, így a tárgyalás alatt is a személyi szabadságát korlátozó kényszerintézkedés hatálya alatt állt. Mivel ún. vizsgálati fogságát nem rendelték el, ezért részére a védelem ezen okból nem volt kötelező és annak más oka sem állt fenn. Az osztrák Büntető Perrendtartás szabályai szerint a terhelt részére a védelem nem kötelező pusztán abból az okból, hogy a terhelt az eljárás nyelvét nem ismeri, így a terheltnek az eljárás során nem volt védője.
Az osztrák Büntető Perrendtartás szabályai szerint a terhelt részére tolmácsot akkor kell kirendelni, ha az eljárás nyelvét nem érti, továbbá ha ez a terhelt védekezési jogának a biztosításához szükséges. Az eljárás során a terhelt nem adott nyilatkozatot sem arra vonatkozóan, hogy a német nyelvet ismeri, sem pedig arra, hogy ne vonjanak be tolmácsot.
Az osztrák nyomozó hatóság a 2003. október 30-i rendőrségi kihallgatáskor a terheltet tolmács jelenlétében hallgatta ki, aki ekkor beismerő vallomást tett. Ez a beismerő vallomás került a 2003. november 1-jei tárgyaláson bizonyítékként felhasználásra.
A Be. az alapvető rendelkezések között szabályozza a védelem és az anyanyelv használatának a jogát.
A Be. 5. §-ának (1) bekezdése szerint a terheltet megilleti a védelem joga, e § (4) bekezdése pedig kimondja, hogy a védő eljárása az e törvényben meghatározott esetekben kötelező.
A Be. 46. §-ának b) pontja értelmében a védelem kötelező, ha a terheltet fogva tartják, a d) pont szerint pedig akkor is, ha a terhelt a magyar nyelvet, illetve az eljárás nyelvét nem ismeri.
A Be. 9. §-ának (1) bekezdése szerint a büntetőeljárás nyelve a magyar. A magyar nyelv nem tudása miatt senkit sem érhet hátrány. A Be. 114. §-ának (1) bekezdése pedig úgy rendelkezik, hogy amennyiben a nem magyar anyanyelvű személy az eljárás során az anyanyelvét kívánja használni, tolmácsot kell igénybe venni.
A Kúria a fenti eljárási alapelvekre és az azokkal összhangban lévő további törvényi rendelkezésekre figyelemmel azt állapította meg, hogy a külföldön folyamatban volt eljárás nem felel meg a hazai büntetőeljárási jog rendelkezéseinek, mert annak fent hivatkozott szabályait kifejezetten megsértette. A külföldön lefolytatott büntetőeljárásban a magyar büntetőeljárás alapelvei közül a védelemhez, valamint az anyanyelv használatához való jog nem érvényesült. Ha pedig a magyar büntetőeljárás alapelvi rendelkezései nem jutnak érvényre a külföldön lefolytatott büntetőeljárásban, akkor a külföldi eljárás nem egyeztethető össze a magyar joggal, és ezért a külföldi ítélet érvénye elismerésének a Btk. 6. §-a (1) bekezdésének b) pontjában előírt feltételei nem álltak fenn. Mindez azt eredményezte, hogy a terhelttel szemben az ítélet elismerésére az 1978. évi IV. tv. rendelkezéseinek a megsértésével került sor.
A kifejtettek alapján a Kúria a legfőbb ügyész indítványának helyet adott. A Be. 436. §-a alapján ítéletében megállapította, hogy az F. Bíróság végzése törvénysértő. A végzést - a Be. 437. §-a értelmében - hatályon kívül helyezte és a külföldi ítélet érvényének elismerése iránt a terhelt ellen indított eljárást megszüntette.
(Kúria Bt. II. 152/2013.)