Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=CELEX:62005CJ0260&from=BG
Timestamp: 2020-01-24 21:29:27+00:00
Document Index: 1408333

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

Kawża C-260/05 P
“Appell – Għajnuna mill-Istat – Ammissibbiltà – Att li jikkonċerna lir-rikorrenti individwalment”
1. Appell – Aggravji – Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti – Inammissibbiltà – Stħarriġ mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-evalwazzjoni ta’ l-elementi ta’ prova – Esklużjoni ħlief fil-każ ta’ żnaturament
(Artikolu 225 KE; Statut tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 58)
2. Rikors għal annullament – Persuni fiżiċi jew ġuridiċi – Atti li jikkonċernawhom direttament u individwalment
(Artikolu 88(2) KE u r-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE)
3. Dritt Komunitarju – Prinċipji – Dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva
(Ir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE)
4. Proċedura – Miżuri istruttorji – Smigħ tax-xhieda
(Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza, Artikoli 64 u 65)
1. Fil-każ ta’ appell, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex kompetenti biex tikkonstata l-fatti lanqas, bħala regola ġenerali, biex teżamina l-provi li l-Qorti tal-Prim’Istanza qieset in sostenn ta’ dawn il-fatti. Fil-fatt, sakemm dawn il-provi jinkisbu legalment, u sakemm il-prinċipji ġenerali tal-liġi u r-regoli ta’ proċedura applikabbli fil-qasam tal-piż tal-prova u tal-ġbir tal-provi jiġu mħarsa, hija biss il-Qorti tal-Prim’Istanza li hija kompetenti biex tevalwa l-valur li għandu jiġi attribwit lill-elementi li ġew imressqa quddiemha. Għaldaqstant, din l-evalwazzjoni ma tikkostitwixxix kwistjoni ta’ liġi suġġetta għall-istħarriġ tal-Qorti tal-Ġustizzja, ħlief fil-każ ta’ interpretazzjoni ħażina ta’ l-elementi ta’ prova ppreżentati quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza. Tali interpretazzjoni ħażina teżisti meta, mingħajr ma jsir riferiment għal elementi ta’ prova ġodda, l-evalwazzjoni ta’ l-elementi ta’ prova eżistenti tidher li hi manifestament żbaljata.
(ara l-punti 35, 37)
2. Persuni li mhumiex id-destinatarji ta’ deċiżjoni ma jistgħux jippretendu li huma kkonċernati individwalment, fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, ħlief fil-każ li din id-deċiżjoni tolqothom minħabba ċerti kwalitajiet li huma partikolari għalihom jew minħabba ċirkustanzi li jiddifferenzjawhom mill-persuni l-oħra kollha u, minħabba dan il-fatt, jiġu individwalizzati bl-istess mod bħalma kien ikun individwalizzat id-destinatarju ta’ tali deċiżjoni.
B’mod partikolari fil-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat, ir-rikorrenti li jikkontestaw il-fondatezza ta’ deċiżjoni ta’ evalwazzjoni ta’ l-għajnuna meħuda abbażi ta’ l-Artikolu 88(3) KE, jew dik li tirriżulta mill-proċedura ta’ eżami formali, huma kkunsidrati li huma individwalment ikkonċernati mill-imsemmija deċiżjoni meta l-pożizzjoni tagħhom fis-suq tkun affettwata sostanzjalment mill-għajnuna li hija s-suġġett tad-deċiżjoni in kwistjoni.
B’mod partikolari, ġew rikonoxxuti bħala individwalment ikkonċernati minn deċiżjoni tal-Kummissjoni li tagħlaq il-proċedura ta’ eżami formali, mhux biss l-impriża li tibbenefika mill-għajnuna, iżda wkoll l-impriżi li jikkompetu ma’ din ta’ l-aħħar li eżerċitaw rwol attiv fil-kuntest ta’ din il-proċedura, sakemm il-pożizzjoni tagħhom fis-suq tkun affettwata sostanzjalment mill-għajnuna li hija s-suġġett tad-deċiżjoni kkontestata.
Il-fatt li impriża kienet ressqet l-ilment li ta lok għall-ftuħ tal-proċedura ta’ eżami formali, u li nstemgħu l-osservazzjonijiet tagħha u l-fatt li l-iżvolġiment ta’ din il-proċedura ġie influwenzat b’mod kunsiderevoli mill-osservazzjonijiet tagħha, jikkostitwixxu elementi rilevanti fil-kuntest ta’ l-evalwazzjoni tal-locus standi ta’ din l-impriża. Parteċipazzjoni bħal din fl-imsemmija proċedura ma tikkostitwixxix, madankollu, kundizzjoni neċessarja biex jiġi stabbilit li deċiżjoni tikkonċerna individwalment lil impriża fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE. Mhuwiex eskluż li din l-impriża tista’ tqajjem fatti speċifiċi oħra li jindividwalizzawha bl-isess mod kif kien ikun individwalizzat id-destinatarju ta’ deċiżjoni bħal din.
F’dan il-kuntest, hija fi kwalunkwe każ l-impriża rikorrenti li għandha tindika r-raġunijiet rilevanti għalfejn id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tista’ tkun ta’ ħsara għall-interessi leġittimi tagħha billi taffettwa sostanzjalment il-pożizzjoni tagħha fis-suq in kwistjoni.
(ara l-punti 53-57, 60)
3. Persuna li mhijiex direttament u individwalment ikkonċernata minn deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat u li, minħabba f’hekk, l-interessi tagħha mhumiex affettwati mill-miżura Statali li hija s-suġġett ta’ din id-deċiżjoni, ma tistax tipprevalixxi ruħha mid-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva fil-konfront ta’ deċiżjoni bħal din.
(ara l-punti 64-65)
4. Fir-rigward ta’ l-evalwazzjoni magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza tat-talbiet għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura jew għal miżuri istruttorji ppreżentati minn parti f’kawża, il-Qorti tal-Prim’Istanza hija l-unika li tista’ tiddeċiedi dwar il-bżonn eventwali li tiġi ssuplementata l-informazzjoni li jkollha dwar il-kawżi li tkun qed tisma’. Anki meta talba magħmula fir-rikors għas-smigħ ta’ xhieda tindika bi preċiżjoni l-fatti li fuqhom għandhom jinstemgħu x-xhud jew ix-xhieda u r-raġunijiet li jiġġustifikaw is-smigħ tagħhom, hija fid-diskrezzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza li tevalwa r-rilevanza tat-talba fir-rigward tas-suġġett tal-kawża u l-ħtieġa li jiġu eżaminati x-xhieda indikati.
(ara l-punti 77-78)
“Appell – Għajnuna mill-Istat – Ammissibbiltà – Att li jikkonċerna lir-rikorrent individwalment ”
Fil-kawża C‑260/05 P,
li għandha bħala suġġett appell skond l-Artikolu 56 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, imressaq fl-20 ta’ Ġunju 2005,
Sniace SA, stabbilita f’Madrid (Spanja), irrappreżentata minn J. Baró Fuentes, abogado,
Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn V. Kreuschitz u J. L. Buendía Sierra, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
konvenuta fl-ewwel istanza
Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, irrappreżentata minn H. Dossi, bħala aġent, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
Lenzing Fibers GmbH, preċedentament Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG, stabbilita f’Heiligenkreuz (l-Awstrija),
irrappreżentati minn U. Soltész, Rechtsanwalt,
partijiet intervenjenti fl-ewwel istanza
komposta minn P. Jann, President ta’ Awla, A. Tizzano (Relatur), R. Schintgen, A. Borg Barthet u E. Levits, Imħallfin,
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta ta’ l-1 ta’ Frar 2007,
1 Permezz ta’ l-appell tagħha, Sniace SA (aktar ‘il quddiem “Sniace”) titlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej ta’ l-14 ta’ April 2005, Sniace vs Il-Kummissjoni (T-88/01, Ġabra p. II-1165, aktar ‘il quddiem is-“sentenza kkontestata”), li biha l-Qorti tal-Prim’Istanza ddikjarat inammissibbli r-rikors tagħha intiż sabiex jannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/102/KE tad-19 ta’ Lulju 2000, dwar l-għajnuna mill-Istat ta’ l-Awstrija favur Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG (ĠU 2001, L 38, p. 33, aktar ‘il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”).
Il-fatti li taw lok għall-kawża
2 Sniace hija kumpannija Spanjola li topera fil-qasam ta’ produzzjoni ta’ fibri taċ-ċelluloża (visk).
3 Fid-data tad-deċiżjoni kkontestata, Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG (aktar ‘il quddiem “LLG”) kienet kumpannija sussidjarja tal-kumpannija Awstrijaka Lenzing AG li, b’mod partikolari, tipproduċi fibri tal-visk u tal-modal. LLG kellha, bħala l-attivitajiet tagħha, il-produzzjoni u l-bejgħ tal-lyocell, fibra sintetika ġdida prodotta abbażi taċ-ċelluloża naturali pura.
4 B’ittra tat-30 ta’ Awwissu 1995, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija informat lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej bl-intenzjoni tagħha li tagħti għajnuna pubblika lil LLG għall-bini ta’ fabbrika li tipproduċi l-lyocell f’żona industrijali li tinsab fil-Land ta’ Burgenland. F’din l-ittra, l-awtoritajiet Awstrijaċi indikaw li din l-għajnuna kienet se tingħata fil-kuntest tas-sistema ta’ għajnuna reġjonali bir-referenza N 589/95, awtorizzata mill-Kummissjoni b’ittra tat-3 ta’ Awwissu 1995.
5 Permezz ta’ ittra tal-5 ta’ Ottubru 1995, il-Kummissjoni informat lir-Repubblika ta’ l-Awstrija li notifika individwali ta’ l-għajnuna prevista fil-forma ta’ sussidji ma kinitx meħtieġa peress li din kienet taqa’ taħt skema ta’ għajnuniet awtorizzati, filwaqt li ntimatha sabiex ma tagħtix għajnuna fil-forma ta’ garanziji lil LLG mingħajr ma tinformaha qabel.
6 Abbażi ta’ diversi biċċiet ta’ informazzjoni, fl-14 ta’ Ottubru 1998, il-Kummissjoni fetħet il-proċedura ta’ eżami formali previst fl-Artikolu 93(2) tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 88(2) KE) (aktar ‘il quddiem il-“proċedura ta’ eżami formali” fir-rigward ta’ diversi miżuri li l-awtoritajiet Awstrijaċi adottaw favur LLG. Il-miżuri in kwistjoni kienu jikkonsistu f’garanziji Statali għal sussidji u għal self li kienu jammontaw għal EUR 50,3 miljun, prezz vantaġġjuż ta’ EUR 4,4 il-metru kwadru għal 120 ettaru ta’ art industrijali u garanziji ta’ prezzijiet fissi fir-rigward tas-servizzi kollettivi bażiċi għal perijodu ta’ 30 sena.
7 L-Istati Membri l-oħra ta’ l-Unjoni Ewropea u l-partijiet ikkonċernati ġew informati bil-ftuħ ta’ din il-proċedura u ġew mistiedna jippreżentaw l-osservazzjonijiet eventwali tagħhom permezz tal-publikazzjoni ta’ komunikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej tat-13 ta’ Jannar 1999 (ĠU C 9, p.6). Il-Gvern Awstrijak innotifika l-osservazzjonijiet tiegħu permezz ta’ ittri tal-15 ta’ Marzu u tas-16 u tat-28 ta’ April 1999. Il-Gvern tar-Renju Unit u xi terzi kkonċernati, fosthom ir-rikorrenti permezz ta’ ittra tat-12 ta’ Frar 1999, ukoll issottomettew l-osservazzjonijiet tagħhom.
8 Wara li eżaminat l-informazzjoni li kienet ġiet ipprovduta lilha, il-Kummissjoni, permezz ta’ ittra ta’ l-14 ta’ Lulju 1999, informat lill-Gvern Awstrijak bid-deċiżjoni tagħha tat-23 ta’ Ġunju 1999 li testendi l-proċedura ta’ eżami formali għal erba’ miżuri oħra adottati favur LLG. F’dan il-każ, dawn kienu: għajnuna adhoc għall-investiment li tammonta għal EUR 0.4 miljun għax-xiri ta’ biċċa art, parteċipazzjoni fil-forma ta’ equity għall-ammont ta’ EUR 21,8 miljun li setgħet tintemm biss wara perijodu ta’ 30 sena u li kellha tirrendi 1 % interessi fis-sena, għajnuna għal ammont mhux magħruf għall-ħolqien ta’ infrastruttura speċifika għall-impriża u għajnuna ambjentali li tammonta għal EUR 5.4 miljun li setgħet ingħatat fil-kuntest ta’ applikazzjoni ħażina ta’ skema ta’ għajnuna eżistenti.
9 Permezz tal-publikazzjoni ta’ Komunikazzjoni oħra fil-Ġurnal Uffiċċjali tal-Komunitajiet Ewropej ta’ l-4 ta’ Settembru 1999 (ĠU C 253, p.4) il-Kummissjoni informat lill-Istati Membri u lill-partijiet interessati bl-imsemmija estensjoni tal-proċedura ta’ eżami formali u stednithom jippreżentaw l-osservazzjonijiet eventwali tagħhom. B’ittri ta’ l-4 ta’ Ottubru 1999, ir-rikorrenti u l-Gvern Awstrijak ikkomunikaw l-osservazzjonijiet rispettivi tagħhom. Partijiet interessati oħra, kif ukoll il-Gvern tar-Renju Unit ukoll ppreżentaw osservazzjonijiet.
10 Fid-19 ta’ Lulju 2000, il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni kkontestata. Minn naħa, f’din id-deċiżjoni hija kkunsidrat li ċerti miżuri in kwistjoni ma kinux jikkonstitwixxu għajnuna mogħtija mill-Istat u, min-naħa l-oħra, awtorizzat il-miżuri l-oħra bħala għajnuniet kompatibbli mat-Trattat KE.
11 Id-diżpożittiv ta’ din id-deċiżjoni huwa redatt kif ġej [traduzzjoni mhux uffiċċjali]:
“Artikolu wieħed
1 L-għajnuna li l-Awstrija tat lil [...] (LLG) ta’ Heiligenkreuz, permezz ta’ l-għoti ta’ garanziji li jammontaw għal EUR 35.80 miljun [garanzija mingħand konsorzju ta’ banek privati u pubbliċi li tammonta għal EUR 21.8 miljun u tliet garanziji ta’ [...] (WHS) li jammontaw għal EUR 1.4 miljun, EUR 10.35 miljun u EUR 2.25 miljun], kif ukoll permezz ta’ prezz ta’ EUR 4.4 għal kull metru kwadru għax-xiri ta’ biċċa art industrijali ta’ 120 ettaru, permezz ta’ garanziji ta’ prezzijiet fissi fir-rigward tal-Land [...] Burgenland għall-provvista ta’ servizzi kollettivi u permezz ta’ għajnuna li l-ammont tagħha mhux magħruf fil-forma ta’ ħolqien ta’ infrastruttura speċifika għall-impriża, ma jikkostitwixxux għajnuna mogħtija mill-Istat fis-sens ta’ l-Artikolu 87(1) KE.
L-għajnuna mogħtija mill-Awstrija lil LLG permezz ta’ l-għoti ta’ garanzija ta’ EUR 14.5 miljun mill-WiBAG hija konformi mar-regola [li ġġib ir-referenza] N 542/95, dwar il-garanziji u approvata mill-Kummissjoni.
L-għajnuna għall-ambjent li tammonta għal EUR 5.37 miljun hija konformi mar-regola [li ġġib ir-referenza] N 93/148, dwar l-iffinanzjar tal-protezzjoni ta’ l-ambjent u approvata mill-Kummissjoni.
L-għajnuna individwali mogħtija mill-Awstrija għall-ammont ta’ EUR 0.4 miljun bħala għajnuna għax-xiri ta’ art u għall-ammont ta’ EUR 21.8 miljun bħala parteċipazzjoni fil-forma ta’ equity huma kompatibbli mas-suq komuni.
Din id-deċiżjoni hija indirizzata lir-Repubblika [ta’ l-Awstrija]”.
Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza u s-sentenza kkontestata.
12 Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fis-17 ta’ April 2001, Sniace ressqet rikors intiż li jannulla d-deċizjoni kkontestata u jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
13 B’digriet tal-President tal-Ħames Awla estiża tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-18 ta’ Frar 2002, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, LLG u l-Land Burgenland ġew permessi li jintervjenu in sostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni.
14 Permezz tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza, wara li ddeċidiet li teżamina ex officio jekk ir-rikorrenti kellhiex locus standi, ikkonkludiet li r-rikors kien inammissibbli.
15 Fil-punt 54 ta’ din is-sentenza, fl-ewwel lok, il-Qorti tal-Prim’Istanza rrilevat li peress li d-deċiżjoni kkontestata kienet indirizzata lir-Repubblika ta’ l-Awstrija, kien hemm lok li jiġi eżaminat jekk Sniace kinitx direttament u individwalment ikkonċernata minnha, konformement mar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE.
16 F’dak li jirrigwarda l-kwistjoni jekk ir-rikorrenti kinitx individwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni kkontestata, fil-punt 55 tas-sentenza kkontestata l-Qorti tal-Prim’Istanza fakkret il-ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja li tipprovdi li persuni li mhumiex id-destinatarji ta’ deċiżjoni jistgħu jippretendu li jkunu individwalment kkonċernati biss jekk dik id-deċiżjoni taffettwhom minħabba ċerti karatteristiċi partikolari għalihom jew minħabba sitwazzjoni fattwali li tiddistingwihom minn kull persuna oħra u, minħabba f’hekk, tindividwalizzahom bl-istess mod bħalma kien ikun individwalizzat id-destinatarju ta’ deċiżjoni bħal dik.
17 Wara dan, fil-punt 56 ta’ l-imsemmija sentenza ġie enfasizzat li f’dak li jirrigwarda, b’mod partikolari, il-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat, ġew rikonoxxuti bħala individwalment ikkonċernati minn deċiżjoni tal-Kummissjoni li tagħlaq il-proċedura ta’ eżami formali miftuħa fir-rigward ta’ għajnuna individwali, mhux biss l-impriża benefiċjarja, iżda wkoll l-impriżi kompetituri ta’ din ta’ l-aħħar li jkunu ħadu sehem attiv fil-kuntest ta’ din il-proċedura, sakemm il-pożizzjoni tagħhom fis-suq tkun ġiet kunsiderevolment affettwata mill-miżura ta’ għajnuna li hija s-suġġett tad-deċiżjoni kkontestata (sentenza tat-28 ta’ Jannar 1986, Cofaz et vs Il-Kummissjoni, C-69/84, Ġabra p. 391, punt 25).
18 Għaldaqstant, fil-punt 58 tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat li kien meħtieġ li jiġi eżaminat b’liema mod il-parteċipazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedura ta’ eżami formali u l-effett negattiv ta’ l-għajnuna fuq il-pożizzjoni tagħha fis-suq, kienu ta’ tali natura li jindividwalizzawha konformemanet ma’ l-Artikolu 230 KE.
19 Inkwantu għall-parteċipazzjoni tar-rikorrenti fl-imsemmija proċedura, il-Qorti tal-Prim’Istanza, fil-punt 59 ta’ l-imsemmija sentenza, ikkonstatat li hija kienet eżerċitat biss rwol minuri għar-raġunijiet segwenti:
“[…] Minn naħa, [Sniace] ma ppreżentat l-ebda lment lill-Kummissjoni. Min-naħa l-oħra jidher li l-iżvolġiment ta’ din il-proċedura ma kienx iddeterminat b’mod kunsiderevoli mill-osservazzjonijiet li hija ppreżentat permezz ta’ ittri tat-12 ta’ Frar u ta’ l-4 ta’ Ottubru 1999 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza COFAZ et vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, punt 24). B’hekk, fl-osservazzjonijiet tagħha tat-12 ta’ Frar 1999, ir-rikorrenti limitat ruħha sabiex, essenzjalment, tirripproduċi ċerti konstatazzjonijiet magħmulin mill-Kummissjoni fid-deċiżjoni tagħha tal-ftuħ tal-proċedura [ta’ eżami formali] u li tikkummentahom sommarjament, u dan mingħajr ma tipprovdi l-iċken element konkret ta’ prova. Bl-istess mod, fl-osservazzjonijiet tagħha ta’ l-4 ta’ Ottubru 1999, hija limitat ruħha li tiddikjara, mingħajr ma għamlet l-iċken preċiżazzjoni jew ma ġabet xi element ta’ prova, li l-miżuri previsti fid-deċiżjoni ta’ estensjoni tal-proċedura [ta’ eżami formali] kienu jikkonstitwixxu għajnuna mill-Istat u li dawn kellhom jiġu ddikjarati inkompatibbli mas-suq komuni”.
20 F’dak li jirrigwarda l-effett negattiv fuq il-pożizzjoni tar-rikorrenti fis-suq, l-ewwel nett, il-Qorti tal-Prim’Istanza rrilevat, fil-punt 61 tas-sentenza kkontestata, li l-miżuri koperti mid-deċiżjoni kkontestata kienu jikkonċernaw esklużivament fabbrika intiża għall-produzzjoni tal-lyocell u li kien paċifiku li r-rikorrenti la kienet tipproduċi dan it-tip ta’ fibra u lanqas kellha l-intenzjoni li tipproduċih fil-futur.
21 Warda dan, il-Qorti tal-Prim’Istanza eżaminat, fil-punti 63 sa 78 ta’ l-imsemmija sentenza, l-argumenti mressqa mir-rikorrenti sabiex tistabbilixxi li l-pożizzjoni tagħha fis-suq setgħet, madanakollu, tiġi affettwata kunsiderevolment mid-deċiżjoni kkontestata. Dawn il-punti huma redatti kif ġej:
“63 L-ewwel nett, fir-rikors tagħha, [ir-rikorrenti] essenzjalment tallega li bejn il-viscose u l-lyocell hemm relazzjoni ta’ kompetizzjoni diretta.
64 Mingħajr ma jkun hemm bżonn, fl-istadju ta’ l-eżami ta’ l-ammissibbiltà, li tittieħed deċiżjoni definittiva dwar id-definizzjoni eżatta tas-suq tal-prodotti in kwistjoni, ikun biżżejjed li jiġi kkonstatat li din l-allegazzjoni hija kontradetta minn diversi elementi ta’ l-inkartament.
65 Minn naħa, il-lyocell għandu ċerti karatteristiċi fiżiċi li jiddistingwuh b’mod ċar mill-fibra tal-viscose. [...]
66 Id-dikjarazzjoni tar-rikorrenti li l-lyocell jista’ jiġi sostitwit mill-viscose ‛fil-parti l-kbira ta’ l-applikazzjonijiet’ mhijiex ipprovata b’mod konvinċenti. [...]
67 Barra minn dan, l-imsemmija affermazzjoni hija kontradetta mid-dikjarazzjoni li LLG għamlet matul konferenza, li r-rikorrenti tinvoka sabiex issostni t-teżi tagħha (punt 30 tar-rikors u l-Anness 14 tar-rikors) u li tgħid li l-lyocell hija ‘fibra addizzjonali li l-applikazzjonijiet tagħha huma differenti’.
68 Min-naħa l-oħra, huwa stabbilit li l-prezz tal-lyocell huwa ħafna aktar għoli minn dak tal-fibri tal-viscose. [...]
69 Fl-aħħar nett, skond l-istess dikjarazzjonijiet tar-rikorrenti, il-proċess ta’ produzzjoni tal-lyocell, minn naħa, u tal-fibri tal-viscose, min-naħa l-oħra, huma differenti ħafna. […]
70 F’kull każ, anke jekk jiġi kkunsidrat li hemm relazzjoni ta’ kompetizzjoni diretta bejn il-lyocell u l-fibra tal-viscose, għandu jiġi kkonstatat li l-indikazzjonijiet ipprovduti mir-rikorrenti fis-sottomissjonijiet bil-miktub tagħha u, b’mod aktar partikolari, fin-nota li tidher fl-anness 14 tar-rikors tagħha, ma jistabbilixxux kif jitlob id-dritt li d-deċiżjoni kkontestata tista’ taffettwa kunsiderevolment il-pożizzjoni tagħha fis-suq. L-indikazzjonijiet li jinsabu f’din in-nota, fil-fatt, huma msejsa fuq postulazzjonijiet li mhuma pprovati bl-ebda mod, bħall-fatt li, mill-1997, il-produzzjoni tal-lyocell ta’ LLG ħadet kompletament il-post ta’ dik tal-viscose u li din hija esklużivament intiża għas-suq ewropew. Barra minn dan, f’din in-nota, ir-rikorrenti tiddikjara li, minħabba li ‘l-fornitura [ta’ LLG] tikkorrispondi għal 3.5 % tas-suq’, hija waqfet, mill-1997, milli tipproduċi, u konsegwentement milli tbigħ, ċerti kwantitajiet ta’ viscose mingħajr ma sostniet it-teżi tagħha bl-iċken element ta’ prova u mingħajr ma pprovdiet xi spjegazzjoni fuq il-metodu li użat sabiex tikkalkola dawn il-kwantitajiet. Fl-istess sens, għandu jiġi osservat li hija ma ġabitx l-inqas prova sabiex issostni l-allegazzjoni tagħha li l-imsemmija ‘fornitura’ ġabet magħha ‘bdil ta’ minn ta’ l-anqas […] % tal-prezz fis-seħħ fis-suq’.
71 It-tieni nett, ir-rikorrenti tinvoka l-eżistenza, flimkien mal-’lyocell pur’ u mal-proviscose, tal-’lyocell substandard’ li hija tikkwalifika wkoll bħala lyocell ta’ ‘kwalità inqas tajba’ [...].
72 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-elementi ta’ l-inkartament ma jippermettux li jiġi konkluż li jeżistu diversi kwalitajiet ta’ lyocell. Għandu jiġi enfasizzat, b’mod partikolari, li, fis-sottomissjonijiet bil-miktub tagħha, ir-rikorrenti ma tippreċiżax x’jinvolvi l-kunċett ta’ ‘lyocell substandard’. Barra minn dan hija lanqas ma kkontestat b’mod serju d-dikjarazzjoni li LLG u l-Land Burgenland għamlu diversi drabi matul is-seduta jiġifieri li ma jeżistix lyocell ta’ kwalità inferjuri.[....]
73 Anke jekk jiġi preżunt li LLG tipproduċi lyocell ta’ kwalità inferjuri u li hija tbigħu bi prezz baxx ħafna, għandu jiġi osservat li r-rikorrenti bl-ebda mod ma ssostanzjat it-teżi tagħha li hija kellha, bħala konsegwenza, tbaxxi l-prezzijiet tagħha għall-’prodotti ta’ l-istess kwalità’. Barra minn dan, hija ma tiġġustifika bl-ebda mod il-kwantitajiet u t-tnaqqis fil-prezz li hija tinvoka.
74 It-tielet nett, fir-replika tagħha u fl-osservazzjonijiet tagħha fuq is-sottomissjonijiet ta’ l-intervent, ir-rikorrenti tibbaża ruħha aktar fuq il-kompetizzjoni li allegatament teżisti bejn il-proviscose u l-viscose. Hija ssostni li s-sitwazzjoni tagħha fis-suq hija affettwata mill-fatt li LLG tikkummerċjalizza l-proviscose bi prezzijiet kompetittivi meta mqabbla ma dawk tal-viscose u li, fid-dawl tal-kwalità superjuri ta’ dan ta’ l-ewwel, il-klijienti jippreferuh minn ta’ l-aħħar.
75 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li r-rikorrenti qiegħda terġa tillimita ruħha sabiex issostni allegazzjonijiet li mhumiex sostanzjati biżżejjed.
78 Mill-kunsiderazzjonijiet magħmulin aktar ‘il fuq jirriżulta li r-rikorrenti ma indikatx b’mod relevanti r-raġunijiet li għalihom id-deċiżjoni kkontestata tista’ tippreġudika l-interessi leġittimi tagħha billi taffettwa kunsiderevolment il-pożizzjoni tagħha fis-suq. [...]”
22 Fil-punti 79 u 80 tas-sentenza kkontestata, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonkludiet li minħabba dan il-fatt u minħabba r-rwol limitat eżerċitat mir-rikorrenti fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali, din ma kinitx individwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni kontenzjuża u li, għal-din ir-raġuni, ir-rikors kellu jiġi ddikjarat inammissibbli mingħajr ma kien meħtieġ li jiġi eżaminat jekk ir-rikorrenti kinitx direttament ikkonċernata minn din id-deċiżjoni.
23 Fl-appell tagħha, Sniace titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– tilqa’ t-talbiet tagħha magħmulin fl-ewwel istanza jew, jekk meħtieġ, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex din tiddeċiedi fuq il-mertu tal-kawża;
– tilqa’ t-talba għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura magħmula mir-rikorrenti fis-16 ta’ Ottubru 2001, kif ukoll it-talbiet għad-dehra personali tal-partijiet, għas-smigħ tax-xhieda u għal perizja magħmula mir-rikorrenti fl-20 ta’ April 2001;
– tikkundanna lill-konvenuta fil-Prim’Istanza għall-ispejjeż.
24 Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– tiċħad l-ewwel tliet talbiet ta’ dan l-appell bħala inammissibbli jew, sussidjarjament, tiċħadhom bħala infondati;
– tiċħad ir-raba’ talba ta’ dan l-appell bħala infondata; u
– tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż; jew
– sussidjarjament, fil-każ li jintlaqa’ l-appell, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex tiddeċiedi fuq il-mertu.
25 Lenzing Fibers GmbH (iktar ‘il quddiem, “Lenzing Fibers”) u l-Land Burgenland jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– tiċħad l-appell, kif ukoll
– tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż sostnuti minnhom.
26 Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– tiċħad l-appel bħala infondat, u
27 Sniace tressaq erba’ aggravji in sostenn ta’ l-appell tagħha. Permezz ta’ l-ewwel aggravju, hija ssostni li s-sentenza kkontestata hija vvizjata bi żball ta’ liġi peress li hija tiddikkjara r-rikors inammissibbli minħabba li r-rikorrenti ma ppruvatx li l-pożizzjoni tagħha fis-suq setgħet tiġi kunsiderevolment affettwata mid-deċiżjoni kkontestata. Permezz tat-tieni aggravju, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza kkommettiet żball ta’ liġi meta ddikkjarat ir-rikors inammissibbli minħabba li r-rikorrenti kellha rwol minuri fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali. It-tielet aggravju hu fondat fuq il-ksur tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva. Ir-raba’ aggravju, li hu maqsum f’żewġ partijiet, hu bbażat fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ trattamanet uġwali kif ukoll ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza.
28 Permezz ta’ l-ewwel aggravju tagħha, Sniace ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet żball ta’ liġi meta ddikjarat ir-rikors tagħha inammissibbli minħabba li r-rikorrenti ma kinitx indikat b’mod relevanti r-raġunijiet għalfejn id-deċiżjoni kkontestata setgħet tippreġudika l-interessi leġittimi tagħha billi taffettwa b’mod sostanzjali l-pożizzjoni tagħha fis-suq.
29 L-ewwel nett, ir-rikorrenti tilmenta li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma ħaditx in kunsiderazzjoni ċerti element li jistabilixxu l-eżistenza ta’ relazzjoni ta’ kompetizzjoni diretta bejn il-fibra tal-lyocell, prodotta u kkummerċjalizzata minn LLG, u l-fibra tal-visk, prodotta u kkummerċjalizzata minn Sniace. Minn naħa, ir-rikorreti ssostni li LLG introduċiet fis-suq diversi tipi ta’ lyocell ta’ kwalità u prezzijiet inferjuri, magħrufa taħt l-isem “lyocell inferjuri” li bdew jikkompetu mal-fibra tal-visk għal ċerti użijiet. F’dan ir-rigward, il-konklużjoni milħuqa mill-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 72 tas-sentenza kkontestata li “l-elementi ta’ l-inkartament ma jippermettux li jiġi konkluż li jeżistu diversi kwalitajiet ta’ lyocell” mhijiex eżatta fid-dawl tal-provi ppreżentati mir-rikorrenti fl-ewwel istanza. B’mod partikolari, din il-konklużjoni hija kontradetta mid-dikjarazzjonijiet ta’ wieħed mill-maniġers ta’ LLG misjuba f’artikolu ta’ rivista speċjalizzata annesa mar-rikors ippreżentat quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza. Min-naħa l-oħra, skond ir-rikorrenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza lanqas ma ħadet in kunsiderazzjoni kif suppost provi fir-rigward tal-kummerċjalizzazzjoni minn LLG, bi prezzijiet kompetittivi, tal-proviscose, jiġifieri taħlita ta’ visk u ta’ lyocell li bdew jikkompetu ma’ fibri oħra, inkluż il-visk, wara l-għoti ta’ l-għajnuna kkontestata.
30 It-tieni nett, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma ħaditx in kunsiderazzjoni l-fatti speċifiċi li ġejjin, li jindividwalizzaw b’mod speċifiku lir-rikorrenti meta mqabbla ma’ kull operatur ekonomiku ieħor:
– L-appartenenza ta’ Sniace f’“kategorija magħluqa” ta’ impriżi, li potenzjalment huma kompetituri ta’ LLG, jiġifieri l-impriżi attivi fis-settur tal-fibri taċ-ċelloża (lyocell, visk u modal), kif ukoll
– L-eżistenza ta’ kapaċità produttiva għola minn dik li hija meħtieġa fis-suq tal-fibri taċ-ċelluloża b’tali mod li l-kapaċità ta’ produzzjoni ta’ LLG setgħet direttament u b’mod konsiderevoli taffettwa s-sitwazzjoni kompetittiva tal-produtturi li diġà kienu preżenti fl-imsemmi suq.
31 It-tielet nett, ir-rikorrenti tikkontesta l-konstatazzjonijiet magħmulin mill-Qorti tal-Prim’istanza fil-punti 70 u 77 tas-sentenza kkontestata li jipprovdu li, anke jekk jiġi kkunsidrat li teżisti relazzjoni ta’ kompetizzjoni bejn il-lyocell u l-visk jew bejn l-proviscose u l-visk, Sniace ma tat ebda indikazzjoni fuq it-telf jew il-konsegwanzi negattivi oħra li hija ġarrbet minħabba d-deċiżjoni kkontestata. Però, ir-rikorrenti ssostni li hija ġabet provi bħal dawn, b’mod partikolari bil-preżentata ta’ dokument, li kien l-anness 14 mehmuż mar-rikors tagħha ppreżentat quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza, li għandu informazzjoni preċiża fuq il-telf mġarrab minn Sniace minħabba l-kummerċjalizzazzjoni tal-lyocell bi prezz artifiċjalment baxx.
32 Il-Kummissjoni ssostni li l-aggravju hu inammissibbli safejn jikkontesta sempliċement l-evalwazzjoni tal-fatti magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza.
33 Bl-istess mod, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, Lenzing Fibers u l-Land Burgenland jitolbu li l-aggravju jiġi ddikjarat inammissibbli, peress li hu fondat fuq fatti u elementi ta’ prova ġodda, jirreferi ripetutament għall-fondatezza tad-deċiżjoni kkontestata, pjuttost milli għal dik tas-sentenza kkontestata u, kuntrarjament għall eżiġenzi ta’ l-Artikolu 225(1) KE u l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 58 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, mhuwiex limitat għal punti ta’ liġi.
34 L-ewwel nett, għandu jiġi kkonstatat li, anki jekk hija tinvoka żball ta’ liġi, fir-realtà Sniace, permezz ta’ l-ewwel aggravju tagħha, tipprova tikkontesta l-evalwazzjoni tal-fatti magħmula mil-Qorti tal-Prim’Istanza, billi essenzjalment tikkontesta n-nuqqas ta’ teħid in kunsiderazzjoni minn din ta’ l-aħħar ta’ ċerti fatti u dokumenti mressqa fl-ewwel istanza mir-rikorrenti sabiex turi l-eżistenza ta’ relazzjoni ta’ kompetizzjoni diretta bejn il-fibra tal-lyocell u l-fibri tal-visk.
35 F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, f’każ ta’ appell, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex kompetenti biex tikkonstata l-fatti lanqas, bħala regola ġenerali, biex teżamina l-provi li l-Qorti tal-Prim’Istanza qieset in sostenn ta’ dawn il-fatti. Fil-fatt, sakemm dawn il-provi jinkisbu legalment, u sakemm il-prinċipji ġenerali tal-liġi u r-regoli ta’ proċedura applikabbli fil-qasam tal-piż tal-prova u tal-ġbir tal-provi jiġu mħarsa, hija biss il-Qorti tal-Prim’Istanza li hija kompetenti biex tevalwa l-valur li għandu jiġi attribwit lill-elementi li ġew imressqa quddiemha (sentenzi tat-28 ta’ Mejju 1998, Deere vs Il-Kummissjoni, C-7/95 P, Ġabra p. I-3111, punt 22, kif ukoll dik tal-25 ta’ Jannar 2007, Sumitomo Metal Industries u Nippon Steel vs Il-Kummissjoni, C-403/04 P u C-405/04 P, Ġabra I-729, punt 38). Għaldaqstant, din l-evalwazzjoni ma tikkostitwixxix kwistjoni ta’ liġi suġġetta għall-istħarriġ tal-Qorti tal-Ġustizzja, ħlief fil-każ ta’ interpretazzjoni ħażina ta’ l-elementi ta’ prova ppreżentati quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza (is-sentenzi tat-2 ta’ Marzu 1994, Hilti vs Il-Kummissjoni, C-53/92 P, Ġabra p. I-667, punt 42, u tas-7 ta’ Jannar 2004, Aalborg Portland et vs Il-Kummissjoni, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P u C-219/00 P, Ġabra p. I-123, punt 49).
36 Minn dan jirriżulta li l-ewwl aggravju hu ammissibbli biss safejn hu intiż li juri li l-Qorti tal-Prim’Istanza interpretat b’mod ħażin l-elementi ta’ prova.
37 Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li tali interpretazzjoni ħażina teżisti meta, mingħajr ma jsir riferiment għal elementi ta’ prova ġodda, l-evalwazzjoni ta’ l-elementi ta’ prova eżistenti tidher li hi manifestament żbaljata (is-sentenza tas-6 ta’ April 2006, General Motors vs Il-Kummissjoni, C-551/03 P, Ġabra p. I-3173, punt 54; tal-21 ta’ Settembru 2006, JCB Service vs Il-Kummissjoni, C-167/04 P, Ġabra p. I-8935, punt 108, kif ukoll tat-18 ta’ Jannar 2007, PKK u KNK vs Il-Kunsill, C-229/05 P, Ġabra I-439, punt 37).
38 Fir-rigward ta’ l-argument ta’ Sniace li l-Qorti tal-Prim’Istanza interpretat b’mod ħażin il-kontenut ta’ artikolu ppublikat fir-rivista speċjalizzata Textil Expres mehmuż mar-rikors tagħha billi affermat li l-elementi tal-proċess ma setgħux iwasslu għall-konklużjoni li jeżistu kwalitajiet differenti ta’ lyocell, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li, anki jekk l-artikolu in kwistjoni jsemmi diversi varjetajiet ta’ fibri ta’ lyocell ikkummerċjalizzati minn LLG, mill-qari tas-siltiet ta’ dan l-Artikolu ċċitati mir-rikorrenti fl-appell tagħha, ma jistax jiġi dedott b’mod mhux ekwivoku, hekk kif jirrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 29 tal-konklużjonijiet tiegħu, li dawn il-tipi ta’ fibra huma ta’ kwalità inferjuri li jikkompetu mal-visk mill-aspett ta’ prezz. Minbarra dan, dan l-istess artikolu, hekk kif irrilevat il-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 67 tas-sentenza kkontestata, jipprovdi li meta mqabbel mal-visk, il-lyocell tikkostitwixxi “fibra addizzjonali li l-applikazzjonijiet tagħha huma differenti”. Għaldaqstant, il-kontenut ta’ dan id-dokument ma jistax iqajjem dubji dwar il-konklużjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza dwar in-nuqqas ta’ kompetizzjoni diretta bejn il-visk u l-lyocell.
39 Fir-rigward tal-provi forniti minn Sniace, użati biex jintwera l-preġudizzju konkret imġarrab minħabba d-deċiżjoni kkontestata u li ma ttiħdux in kunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Prim’Istanza, hemm lok li jiġi rrilevat li n-nota li tinsab fl-anness 14 tar-rikors ppreżentat quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza, li għaliha r-rikorrenti tirreferi fl-appell tagħha, hija bbażata preċiżament fuq il-premessa mhux stabbilita, hekk kif jirriżulta mill-punt preċedenti, ta’ l-eżistenza ta’ kompetizzjoni diretta bejn il-fibri tal-visk u l-fibri tal-lyocell.
40 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-ewwel aggravju għandu jiġi miċħud, parzjalment bħala inammissibbli u parzjalment bħala infondat.
41 Permezz tat-tieni aggravju tagħha, ir-rikorrenti ssostni li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet żball ta’ liġi meta ddikjarat ir-rikors tagħha inammissibbli minħabba li r-rikorrenti eżerċitat rwol minuri fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali li wasslet għad-deċiżjoni kkontestata.
42 L-ewwel nett, Sniace ssostni li, sabiex tevalwa l-livell tal-parteċipazzjoni tagħha f’din il-proċedura, il-Qorti tal-Prim’Istanza żbaljat meta rreferiet għall-punti 24 u 25 tas-sentenza Cofaz et vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, safejn din is-sentenza tirrigwarda sitwazzjoni fattwali differenti minn dik fil-kawża preżenti. F’dan ir-rigward, Sniace ssostni li bil-kontra tar-rikorrenti fil-kawża li tat lok għall-imsemmija sentenza, hija ma ressqitx ilment iżda interveniet fl-imsemmija proċedura bħala parti terza interessata fis-sens ta’ l-Artikolu 88(2) KE wara li ġiet mistiedna mill-Kummissjoni li tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha. Għalhekk, dak li huwa importanti huwa, li meta identifikatha bħala sors ta’ informazzjoni, il-Kummissjoni tat lir-rikorrenti dritt proċedurali suġġettiv li jista’ jiġi ġuridikament protett mill-Qrati Komunitarji.
43 Wara dan, ir-rikorrenti ssostni li, kuntrarjament għall-konstatazzjoni li tinsab fil-punt 59 tas-sentenza kkontestata, ir-rwol tagħha fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali ma jistax jkun meqjus bħala minuri. B’mod partikolari, l-osservazzjonijiet ippreżentati minn Sniace lill-Kummissjoni kellhom ċertu impatt fuq l-iżvolġiment ta’ din il-proċedura billi, b’mod partikolari, kkontribwew għall-estenzjoni ta’ l-imsemmija proċedura għal miżuri oħra ta’ għajnuna.
44 Finalment, anki jekk jitqies li Sniace eżerċitat biss rwol minuri fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali, ir-rikorrenti tikkontesta li dan l-element waħdu jista’ jiġġustifika restrizzjoni fuq il-locus standi tagħha. Għall-kuntrarju, fis-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 1996, AIUFFASS u AKT vs Il-Kummissjsoni (T-380/94, Ġabra p. II 2169), il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonstatat espressament li d-dritt li jiġi fformulat rikors kontra deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat, ma jistax jiġi kkundizzjonat mill-intensità tal-parteċipazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedura ta’ eżami formali. Minbarra dan, dan l-approċċ huwa ġġustifikat fid-dawl tar-rwol, li bil-fors ikun ta’ natura limitata, li jeżerċitaw il-partijiet interessati terzi matul din il-proċedura. Fil-fatt, dawn ta’ l-aħħar ma għandhom ebda dritt ta’ aċċess għall-fajl u jiddependu, il-biċċa l-kbira mill-provi reżi pubbliċi mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha dwar il-ftuħ ta’ l-imsemmija proċedura. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-rikorrenti ma tistax tiġi kkritikata talli ma kkummentatx fuq elementi li l-Kummissjoni ma kinitx kopriet fil-komunikazzjonijiet tal-ftuħ u ta’ l-estenzjoni tal-proċedura ta’ eżami formali jew f’dokumenti pubbliċi oħra li għalihom Sniace, bħala parti terza interessata, ma kellhiex aċċess qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata.
45 Il-Kummissjoni u l-Gvern Awstrijak jirrispondu li dan l-aggravju hu inammissibbli peress li jipprova jqajjem dubji dwar l-evalwazzjoni fattwali magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza.
46 Sussidjarjament, il-Kummissjoni ssostni li jirriżulta mis-sentenza Cofaz et vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, li tliet kundizzjonijiet kumulattivi għandhom jiġu sodisfatti sabiex rikors ippreżentat minn impriża kompetitriċi kontra deċiżjoni meħuda wara proċedura ta’ eżami formali jkun ammissibbli:
– l-impriża kkonċernata għandha tressaq l-ilment li jkun ta lok għall-ftuħ ta’ din il-proċedura;
– l-iżvolġiment ta’ l-imsemmija proċedura għandu jkun ġie ddeterminat b’mod sostanzjali mill-osservazzjonijiet ta’ din l-impriża; u
– l-impriża għandha turi li l-pożizzjoni tagħha fis-suq hija kunsiderevolment affetwata mill-miżura ta’ għajnuna in kwistjoni.
47 Però, fil-kawża preżenti, l-ebda waħda minn dawn il-kundizzjonijiet ma hi sodisfatta mir-rikorrenti. B’mod partikolari, inkwantu għall-kundizzjoni dwar ir-rwol eżerċitat mir-rikorrenti fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali, il-Kummissjoni tirrileva li l-osservazzjonijiet ippreżentati minn Sniace huma essenzjalment limitati għall-ipparafrażar u l-approvazzjoni tal-kontenut tad-deċiżjoni tal-ftuħ ta’ din il-proċedura, prattikament mingħajr iż-żieda ta’ inqas informazzjoni.
48 Skond Lenzing Fibers u l-Land Burgenland, l-aggravju hu inammissibbli peress li hu nieqes minn kwalunkwe rilevenza fil-kuntest ta’ dan ir-rikors. Fil-fatt, konformement mas-sentenza tat-23 ta’ Mejju 2000, Comité d’entreprise de la Société française de production et vs Il-Kummissjoni (C-106/98 P, Ġabra p. I 3659), il-parteċipazzjoni fil-proċedura ta’ eżami formali, anki jekk din tkun waħda attiva, mhijiex biżżejjed biex tagħti lill-impriża l-locus standi meta, fi kwalunkwe każ, bħal fil-każ in eżami, il-pożizzjoni tagħha fis-suq ma tkunx giet affettwata b’mod kunsiderevoli.
49 In kwantu għall-ammissibbilità ta’ dan l-aggravju, hekk kif ġie mfakkar aktar ‘il fuq, jirriżulta mill-Artikoli 225(1) KE u mill-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 58 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, li appell għandu jkun limitat għal punti ta’ liġi u għandu jkun ibbażat fuq aggravju ta’ inkompetenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza, ta’ ksur tal-proċedura quddiemha li tagħmel ħsara lill-interessi ta’ l-appellant kif ukoll fuq il-ksur tad-dritt Komunitarju mill-Qorti tal-Prim’Istanza (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-16 ta’ Marzu 2000, Il-Parlament vs Bieber, C-284/98 P, Ġabra p. I-1527, punt 30, kif ukoll id-digrieti ta’ l-14 ta’ Lulju 2005, Gouvras vs Il-Kummissjoni, C-420/04 P, Ġabra p. I-7251, punt 48, u ta’ l-20 ta’ Marzu 2007, Kallianos vs Il-Kummissjoni, C-323/06 P, Ġabra p. I-43, punt 10).
50 Fil-kawża preżenti, bil-kontra ta’ dak li jsostnu l-Kummissjoni u l-Gvern Awstrijak, dan l-aggravju mhuwiex limitat għal kontestazzjoni ta’ l-evalwazzjoni tal-fatti magħmula fl-ewwel istanza, iżda jikkontesta l-interpretazzjoni tal-kundizzjonijiet li jirregolaw il-kwistjoni jekk terzi persuni interessati għandhomx locus standi li għamlet il-Qorti tal-Prim’Istanza meta eżaminat il-parteċipazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedura ta’ eżami formali, u għaldaqstant, iqajjem punt ta’ liġi.
51 Minn dan jirriżulta li l-aggravju hu ammissibbli in kwantu hu intiż biex jikkontesta t-teħid in kunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Prim’Istanza tal-livell ta’ parteċipazzjoni tar-rikorrenti fil-proċedura msemmija.
52 In kwantu għall-fondatezza ta’ dan l-aggravju, preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li konformement mar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, persuna fiżika jew legali tista’ tippreżenta rikors kontra deċiżjoni indirizzata lil xi persuna oħra biss jekk l-imsemmija deċiżjoni tirrigwardaha direttament u individwalment.
53 Skond ġurisprudenza stabbilita, persuni li mhumiex id-destinatarji ta’ deċiżjoni ma jistgħux jippretendu li huma kkonċernati individwalment ħlief fil-każ li din id-deċiżjoni tolqothom minħabba ċerti kwalitajiet li huma partikolari għalihom jew minħabba ċirkustanzi li jiddifferenzjawhom mill-persuni l-oħra kollha u, minħabba dan il-fatt, jiġu individwalizzati bl-istess mod bħalma kien ikun individwalizzat id-destinatarju ta’ tali deċiżjoni (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Lulju 1963, Plaumann vs Il-Kummissjoni, 25/62, Ġabra p.197, 223; tad-19 ta’ Mejju 1993, Cook vs Il-Kummissjoni, C-198/91, Ġabra p. I-2487, punt 20, u tat-13 ta’ Diċembru 2005, Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, C-78/03 P, Ġabra p. I-10737, punt 33).
54 B’mod partikolari fil-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat, ir-rikorrenti li jikkontestaw il-fondatezza ta’ deċiżjoni ta’ evalwazzjoni ta’ l-għajnuna meħuda abbażi ta’ l-Artikolu 88(3) KE, jew dik li tirriżulta mill-proċedura ta’ eżami formali, huma kkunsidrati li huma individwalment ikkonċernati mill-imsemmija deċiżjoni meta l-pożizzjoni tagħhom fis-suq tkun affetwata sostanzjalment mill-għajnuna li hija s-suġġett tad-deċiżjoni in kwistjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati aktar’ il-fuq, Cofaz et vs Il-Kummissjoni, punti 22 sa 25, kif ukoll Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, punti 37 u 70)
55 F’dan ir-rigward, b’mod partikolari, ġew rikonoxxuti bħala individwalment ikkonċernati minn deċiżjoni tal-Kummissjoni li tagħlaq il-proċedura ta’ eżami formali, mhux biss l-impriża li tibbenefika mill-għajnuna, iżda wkoll l-impriżi li jikkompetu ma’ din ta’ l-aħħar li eżerċitaw rwol attiv fil-kuntest ta’ din il-proċedura, sakemm il-pożizzjoni tagħhom fis-suq tkun affetwata sostanzjalment mill-għajnuna li hija s-suġġett tad-deċiżjoni kkontestata (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati aktar’ il-fuq, Cofaz et vs Il-Kummissjoni, punt 25, kif ukoll Comité d’entreprise de la Société française de production et vs Il-Kummissjoni, punt 40).
56 B’hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-fatt li impriża kienet ressqet l-ilment li ta lok għall-ftuħ tal-proċedura ta’ eżami formali, il-fatt li nstemgħu l-osservazzjonijiet tagħha u l-fatt li l-iżvolġiment ta’ din il-proċedura ġie influwenzat b’mod kunsiderevoli mill-osservazzjonijiet tagħha, jikkostitwixxu elementi rilevanti fil-kuntest ta’ l-evalwazzjoni tal-locus standi ta’ din l-impriża (ara s-sentenza Cofaz et vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, punti 24 u 25).
57 Madankollu, bil-kuntrarju ta’ dak li ssostni l-Kummissjoni, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ma jirriżultax li parteċipazzjoni bħal din fl-imsemmija proċedura tikkostitwixxi kundizzjoni neċessarja biex jiġi stabbilit li deċiżjoni tikkonċerna individwalment lil impriża fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE u li huwa eskluż li din ta’ l-aħħar tista’ tqajjem fatti speċifiċi oħra li jindividwalizzawha bl-isess mod kif kien ikun individwalizzat id-destinatarju ta’ deċiżjoni bħal din.
58 Fil-kawża preżenti, jirriżulta mill-punti 58 u 78 tas-sentenza kkontestata li l-Qorti tal-Prim’Istanza kkonkludiet li r-rikorrenti ma kinitx inidividwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni kkontestata fid-dawl ta’ żewġ elementi, jiġifieri, minn naħa, ir-rwol limitat eżerċitat minn Sniace fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżami formali, u min-naħa l-oħra, in-nuqqas ta’ din ta’ l-aħħar li turi l-preġudizzju kunsiderevoli mġarrab fuq il-pożizzjoni tagħha fis-suq. Fil-kuntest ta’ din l-analiżi, speċifikament fir-rigward ta’ l-eżami ta’ l-ewwel wieħed minn dawn iż-żewġ elementi, il-Qorti tal-Prim’Istanza rrilevat fil-punt 59 tas-sentenza kkontestata, li r-rikorrenti eżerċitat rwol minuri biss fl-iżvolġiment ta’ din il-proċedura minħabba li hija ma ressqitx ilment quddiem il-Kummissjoni u minħabba li dawn il-proċedimenti ma kinux ġew determinati b’mod sostanzjali mill-osservazzjonijiet imressqa minn Sniace.
59 Madanakollu, għandu jiġi kkonstatat li, anki jekk jitqies li fl-imsemmija punti tas-sentenza kkontestata l-Qorti tal-Prim’Istanza poġġiet il-parteċipazzjoni attiva tar-rikorrenti fil-proċedura ta’ eżami formali bħala kundizzjoni neċessarja biex hija tkun tista’ tiġi kkunsidrata bħala individwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni kkontestata, dan l-iżball ta’ liġi b’ebda mod ma jaffettwa l-eżitu ta’ din il-kawża.
60 Fil-fatt, jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punti 54 u 55 tas-sentenza preżenti li r-rikorrenti jmissha wriet, fi kwalunkwe każ, li d-deċiżjoni kkontestata kienet ta’ natura li setgħet taffetwa kunsiderevolment il-pożizzjoni tagħha fis-suq. Fil-kuntest ta’ l-evalwazzjoni suprema tagħha tal-fatti, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkonkludiet li, fil-każ preżenti, ir-rikorrenti ma kinitx uriet li d-deċiżjoni kkontestata setgħet kienet ta’ ħsara għall-interessi leġittimi tagħha billi taffettwa, sostanzjalment il-pożizzjoni tagħha fis-suq. Għar-raġunijiet imsemmija fil-punti 34 sa 40 tas-sentenza preżenti, l-ebda wieħed mill-argumenti żviluppati mir-rikorrenti fil-kuntest ta’ l-ewwel aggravju ta’ l-appell ma jista’ jbiddel din il-konklużjoni.
61 Minn dak li għadu kemm intqal jirriżulta li t-tieni aggravju għandu jiġi miċħud bħala mingħajr effett.
62 Permezz tat-tielet aggravju, Sniace ssostni li meta ċaħdet ir-rikors tagħha bħala inammissibbli, il-Qorti tal-Prim’Istanza kisret id-dritt tagħha għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, kif inhu ggarantit mill-ġurisprudenza Komunitarja kif ukoll mill-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, u mill-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea, ipproklamata f’Nizza fis-7 ta’ Diċembru 2000 (ĠU C 364, p.1). Ir-rikorrenti ssostni li hija ġiet, fil-fatt, imċaħħda minn kwalunkwe rimedju kontra d-deċiżjoni kkontestata, kemm quddiem qorti nazzjonali kif ukoll quddiem qorti Komunitarja, għalkemm l-imsemmija deċiżjoni hija vvizjata minn diversi żbalji manifesti.
63 Il-Kummissjoni, Lenzing Fibers u l-Land Burgenland jikkunsidraw li persuna bħar-rikorrenti, li mhijiex direttament u individwalment ikkonċernata minn deċiżjoni fis-sens tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, ma tistax tiprevalixxi ruħha mill-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva sabiex jiġi rikonoxxut fil-konfront tagħha d-dritt li tippreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni.
64 Hemm lok li jiġi mfakkar li skond il-ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kundizzjonijiet għall-ammissibbilità ta’ rikors għal annullament ma jistgħux jiġu mwarrba minħabba l-interpretazzjoni li jagħmel ir-rikorrent tal-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva (digriet tat-8 ta’ Marzu 2007 Strack vs Il-Kummissjoni, C-237/06 P, Ġabra p. I-33, punt 108; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-25 ta’ Lulju 2002, Unión de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill, C 50/00 P, Ġabra p. I-6677, punt 44, u ta’ l-l ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs Jégo-Quéré, C-263/02 P, Ġabra p. I-3425, punt 36, kif ukoll id-digriet tat-13 ta’ Marzu 2007, Arizona Chemical et vs Il-Kummissjoni, C-150/06 P, Ġabra p. I-39, punt 40).
65 B’hekk, f’dak li jirrigwarda speċifikament il-qasam ittrattat fir-rikors preżenti, il-Qorti tal-Ġustizzja kellha l-opportunità tippreċiża li persuna li mhijiex direttament u individwalment ikkonċernata minn deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-qasam ta’ l-għajnuna mogħtija mill-Istat u li, minħabba f’hekk, l-interessi tagħha mhumiex affetwati mill-miżura Statali li hija s-suġġett ta’ din id-deċiżjoni, ma tistax tipprevalixxi ruħha mid-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva fil-konfront ta’ deċiżjoni bħal din (digriet ta’ l-1 ta’ Ottubru 2004, Pérez Escolar vs Il-Kummissjoni, C-379/03 P, li mhux ippublikat fil-Ġabra, punt 41).
66 Jirriżulta mill-eżami ta’ l-ewwel żewġ talbiet li waħda minn dawn il-kundizzjonijiet kienet effettivament nieqsa fil-kawża preżenti peress li r-rikorrenti ma wrietx li hija individwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni kkontestata.
67 Minn dan jirriżulta li r-rikorrenti m’għandhiex raġun issostni li s-sentenza kkontestata tippreġudika d-dritt tagħha għal protezzjoni ġudizzjara effettiva. Għaldaqstant, l-aggravju għandu jiġi miċħud.
68 Ir-raba’ aggravju ta’ l-appell hu maqsum f’żewġ partijiet.
Fuq l-ewwel parti ta’ l-aggravju
69 L-ewwel parti ta’ l-aggravju hija bbażata fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ ugwaljanza proċedurali li, fil-kawża preżenti, jirriżulta mill-fatt li, fi żmien ftit xhur, l-istess Awla tal-Qorti tal-Prim’Istanza waslet, f’żewġ kawżi paragunabbli, għal deċiżjoni opposta inkwantu għal-locus standi ta’ terzi intervenjenti fil-proċedura ta’ eżami formali fil-qasam ta’ għajnuna mogħtija mill-Istat. B’mod aktar speċifiku, Sniace tirreferi għas-sentenza tal-21 ta’ Ottubru 2004, Lenzing vs Il-Kummissjoni (T-36/99, Ġabra p. II-3597) li ddikjarat ammissibbli rikors magħmul minn Lenzing AG kontra deċiżjoni tal-Kummissjoni li tikkonċerna għajnuna mogħtija mill-awtoritajiet Spanjoli lil Sniace. Il-Qorti tal-Prim’Istanza laħqet din il-konklużjoni billi bbażat ruħha fuq diversi fatti u elementi ta’ prova li, min-naħa l-oħra, irrespinġiet bħala mhux rilevanti fis-sentenza kkontestata. Għaldaqstant, żewġ sitwazzjonijiet paragunabbli ġew itrattati b’mod differenti meta distinzjoni bħal din mhijiex oġġettivament iġġustifikata.
70 B’risposta għal dawn l-argumenti, il-Kummissjoni tfakkar, l-ewwel nett, li s-sentenza Lenzing vs Il-Kummissjoni, ċċitata aktar ‘il fuq, qiegħda tiġi attwalment appellata (C-525/04 P). Fil-kuntest ta’ dan l-appell, il-Kummissjoni ssostni preċiżament li Lenzig AG ma tissodisfax il-kundizzjonijiet imposti mill-ġurisprudenza fil-qasam ta’ locus standi, peress li din l-impriża mhijiex individwalment ikkonċernata mid-deċiżjoni in kwistjoni f’din il-kawża. Fi kliem ieħor, skond il-Kummissjoni, kwalunkwe diverġenza fl-approċċ bejn iż-żewġ sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza għandha tiġi riżolta f’sens kuntrarju għal dak sostnut mir-rikorrenti, jiġifieri li r-rikorsi fiż-żewġ kawżi jiġu ddikjarati inammissibbli.
71 Wara dan, il-Kummissjoni, Lenzing Fibers u l-Land Burgenland isostnu li l-prinċipju ta’ uġwaljanza mhuwiex applikabbli għal dan il-każ minħabba ċerti differenzi oġġettivi bejn dawn iż-żewg kawżi. B’mod partikolari, l-għajnuna mogħtija fil-kawża li tat lok għas-sentenza Lenzig vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, kienet ta’ benefiċċju għal suq, jiġifieri dak tal-viscose, li fih l-impriża li bbenefikat mill-għajnuna u r-rikorrenti kienu jikkompetu ma’ xulxin, filwaqt li l-għajnuna mogħtija fil-kawża preżenti tikkonċerna esklużivament il-produzzjoni tal-lyocell, li huwa suq li Sniace ma kinitx attiva fih. Minbarra dan, meta mqabbel mar-rwol ta’ Sniace fil-kawża li hija s-suġġett ta’ l-appell preżenti, ir-rwol tar-rikorrenti fl-imsemmija kawża Lenzig vs Il-Kummissjoni kien aktar attiv, peress li din ta’ l-aħħar kienet ressqet l-ilment li wassal għall-ftuħ tal-proċedura amministrattiva u kienet forniet informazzjoni supplementari matul il-proċedura.
72 Anki jekk jitqies li l-fatt li l-Qorti tal-Prim’Istanza ma żammitx ma’ l-approċċ li hija kienet adottat f’waħda mis-sentenzi preċedenti tagħha jista’ jikkostitwixxi vjolazzjoni tal-prinċipju ta’ trattament uġwali u jista’, f’dan is-sens, jiġi invokat bħala aggravju in sostenn ta’ appell, għandu jiġi rrilevat li, fil-kawża preżenti, bil-kuntrarju ta’ dak li ssostni Sniace, ma jistax jingħad li sitwazzjonijiet paragunabbli ġew ittrattati b’mod differenti.
73 Fil-fatt, mill-evalwazzjoni tal-fatti li l-Qorti tal-Prim’Istanza għamlet fil-punti 61 sa 78 tas-sentenza kkontestata, evalwazzjoni li ma tistax tiġi mistħarrġa mill-Qorti tal-Ġustizzja, jirriżulta li Sniace ma tipproduċix u lanqas ma għandha l-ħsieb li tipproduċi fibri tal-lyocell u lanqas ma rnexxielha tistabbilixxi raġunijiet oħra li juru li l-pożizzjoni tagħha fis-suq tista’, madanakollu, tiġi affettwata b’mod kunsiderevoli mid-deċiżjoni kkontestata. F’dan ir-rigward, hekk kif jirrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 59 tal-konklużjonijiet tiegħu, is-sitwazzjoni ta’ Sniace hija, fuq punt essenzjali, ferm differenti minn dik tar-rikorrenti fil-kawża li tat lok għas-sentenza Lenzig vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq. Fil-fatt, f’dik il-kawża, ir-rikorrenti kienet f’kompetizzjoni diretta, fis-suq ikkonċernat, ma’ l-impriża li bbenfikat mill-għajnuna, fatt li ġie kkunsidrat mill-Qorti tal-Prim’Istanza bħala element determinanti fil-kuntest ta’ l-eżami tal-locus standi tagħha biex tikkontesta d-deċiżjoni tal-Kummissjoni.
74 F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-rikorrenti ma tistax tibbaża ruħha fuq l-imsemmija sentenza sabiex tistabbilixxi kwalunke vjolazzjoni tal-prinċipju ta’ trattament ugwali. Għaldaqstant, l-ewwel parti tar-raba’ aggravju għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
Fuq it-tieni parti ta’ l-aggravju
75 Peremezz tat-tieni parti ta’ dan l-aggravju, ir-rikorrenti tilmenta li l-Qorti tal-Prim’Istanza kisret l-Artikoli 64 u 65 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha meta rrifjutat li tilqa’ t-talbiet għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura mressqa minn Sniace, li jikkonċernaw il-produzzjoni ta’ informazzjoni u ta’ dokumenti li, fil-fehma tagħha, kienu meħtieġa biex jikkjarifikaw ċerti aspetti tal-kawża. Bl-istess mod, il-Qorti tal-Prim’Istanza naqset milli tieħu in kunsiderazzjoni t-talbiet tar-rikorrenti in sostenn tad-dehra tal-partijiet kif ukoll dawk in sostenn tas-smigħ ta’ bosta xhieda u esperti.
76 Il-Kummissjoni, Lenzing Fibers u l-Land Burgenland isostnu li skond ġurisprudenza kostanti, id-deċiżjonijiet li jilqgħu jew jiċħdu t-talbiet ippreżentati mill-partijiet għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura jistgħu jiġu kkunsidrati mill-Qorti tal-Prim’Istanza biss u għadaqstant, bħala regola, ma jistgħux jiġu mistħarrġa mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ appell.
77 Fir-rigward ta’ l-evalwazzjoni magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza tat-talbiet għal miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura jew għal miżuri istruttorji ppreżentati minn parti f’kawża, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Prim’Istanza hija l-unika li tista’ tiddeċiedi dwar il-bżonn eventwali li tiġi ssuplementata l-informazzjoni li jkollha dwar il-kawżi li tkun qed tisma’ (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ta’ l-10 ta’ Lulju 2001, Ismeri Europa vs Il-Qorti ta’ l-Awdituri, C-315/99 P, Ġabra p. I-5281, punt 19, u tas-7 ta’ Ottubru 2004, Mag Instrument vs L-UASI, C-136/02 P, Ġabra p. I-9165, punt 76, kif ukoll tat-28 ta’ Ġunju 2005, Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P sa C-208/02 P u C-213/02 P, Ġabra p. I-5425, punt 67).
78 Għalhekk, b’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li anki meta talba magħmula fir-rikors għas-smigħ ta’ xhieda tindika bi preċiżjoni l-fatti li fuqhom għandhom jinstemgħu x-xhud jew ix-xhieda u r-raġunijiet li jiġġustifikaw is-smigħ tagħhom, hija fid-diskrezzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza li tevalwa r-rilevanza tat-talba fir-rigward tas-suġġett tal-kawża u l-ħtieġa li jiġu eżaminati x-xhieda indikati (sentenzi tas-17 ta’ Diċembru 1998, Baustahlgewebe vs Il-Kummissjoni, C-185/95 P, Ġabra p. I-8417, punt 70, u Dansk Rørindustri et vs Il-Kummissjoni, iċċitata aktar ‘il fuq, punt 68, kif ukoll id-digriet tal-15 ta’ Settembru 2005, Marlines vs Il-Kummissjoni, C-112/04 P, li mhux ippubblikat fil-Ġabra, punt 38).
79 Għaldaqstant, fil-kawża preżenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza kellha d-dritt li tikkunsidra, fil-punt 81 tas-sentenza kkontestata, li l-elementi misjuba fil-proċess u l-ispjegazzjonijiet mogħtija matul il-proċedura orali kienu biżżejjed biex jippermettulha tiddediedi l-kawża li kienet qed tisma’, mingħajr il-ħtieġa ta’ miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura ulterjuri.
80 Peress li t-tieni parti tar-raba’ aggravju hi manifestament infondata, hemm lok li l-aggravju jiġi miċħud kollu kemm hu.
81 Mill-kunsiderazzjonijiet magħmula aktar ‘il fuq, hemm lok li l-appell jiġi miċħud, peress li ebda wieħed mill-aggravji mressqa ma ġie milqugħ.
82 Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, applikabbli għall-proċedura ta’ appell skond l-Artikolu 118 ta’ l-istess Regoli, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Peress li r-rikorrenti tilfet, hemm lok li hija tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kif mitlub mill-Kummissjoni, Lenzing Fibers u l-Land Burgenland.
83 Konformement ma’ l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 69(4) tar-Regoli tal-Proċedura, li huwa wkoll applikabbli għall-proċedura ta’ appell bis-saħħa ta’ l-imsemmi Artikolu 118, l-Istati Membri intervenjenti fil-kawża għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. Għaldaqstant, konformement ma’ din id-dispożizzjoni, hemm lok li jiġi deċiż li r-Repubblika ta’ l-Awstrija għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
2) Sniace SA hija kkundannata għall-ispejjeż.
3) Ir-Repubblika ta’ l-Awstrija għanda tbati l-ispejjeż tagħha.