Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgezv6nbufuya
Timestamp: 2019-05-21 09:44:03+00:00
Document Index: 7701677

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 15', '§ 18', '§ 70', 'zákona č. 372', '§ 18', '§ 18', '§ 20', '§ 21', '§ 112', 'zákona č. 372', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 25', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 29', '§ 3', '§ 6', '§ 8', '§ 10', '§ 10', '§ 16', '§ 20', '§ 21', '§ 23', '§ 24', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 28', '§ 6', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 12', '§ 15', '§ 16', '§ 22', '§ 25', 'zákona č. 285', '§ 28', 'zákona č. 285', '§ 24', 'zákona č. 285', '§ 22', 'zákona č. 285', '§ 15', 'čl. 5', 'čl. 7']

44/2013 Sb. - Beck-online
44/2013 Sb.: od 1. 4. 2013
ČÁST PRVNÍ. Změna transplantačního zákona (čl. 1-2)
ČÁST TŘETÍ. Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění (čl. 5-6)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona o životním a existenčním minimu (čl. 7)
ČÁST PÁTÁ. ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ (čl. 8)
44/2013 Sb. znění účinné od 1. 4. 2013
Změna transplantačního zákona (čl. 1-2)
§ 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 21 a 1 zní:
V § 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; za orgán se rovněž považuje část orgánu, má-li v lidském těle sloužit stejnému účelu jako celý orgán, při zachování požadavků na strukturu a cévní zásobení“.
dárcem osoba, která daruje orgán nebo tkáň, ať už k darování dojde během života této osoby nebo po její smrti,“.
V § 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ , nebo nevratná zástava krevního oběhu“.
příjemcem osoba přijímající transplantovaný orgán nebo tkáň,“.
V § 2 písm. h) se slova „odběr lidských“ nahrazují slovem „získání“.
transplantací proces směřující k obnovení specifických funkcí lidského organismu přenosem orgánu nebo tkáně od dárce do těla příjemce,“.
V § 2 se doplňují písmena k) až r), která znějí:
osobou blízkou příbuzný v řadě přímé, manžel, registrovaný partner, sourozenec nebo osoba sešvagřená.“.
V § 5 odst. 2 se slova „zdravotnického zařízení“ nahrazují slovy „poskytovatele zdravotních služeb“.
V § 5 odst. 5 závěrečné části ustanovení se za slova „zdravotnické dokumentace“ vkládají slova „osoby, která hodlá darovat orgán nebo tkáň,“.
V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Etická komise zašle do 7 dnů od udělení souhlasu nebo vyjádření nesouhlasu stejnopis listiny Koordinačnímu středisku transplantací.“.
V § 6 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Nedílnou součástí posouzení zdravotní způsobilosti dárce je charakterizace dárce a charakterizace orgánu.“.
V § 6 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Posuzující lékař předá do 7 dnů od posouzení zdravotní způsobilosti dárce výpis ze zdravotnické dokumentace v rozsahu záznamu podle věty první Koordinačnímu středisku transplantací.“.
V § 6 odst. 5 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „dárce orgánů“ se vkládají slova „a rozsah údajů potřebných k charakterizaci tohoto dárce a k charakterizaci orgánů od tohoto dárce“.
V § 7 odst. 7 se slova „Zdravotnické zařízení“ nahrazují slovy „Poskytovatel zdravotních služeb“ a slova „zdravotnické zařízení“ se nahrazují slovy „poskytovatel zdravotních služeb“.
„(2) Zjištění smrti možného dárce musí být vždy prováděno nejméně 2 lékaři s příslušnou specializovanou způsobilostí, kteří dárce vyšetřili nezávisle na sobě․ Zjištění smrti možného dárce se v případě předpokládaného odběru před uplynutím 2 hodin od tohoto zjištění zaznamená v protokolu, který je nedílnou součástí zdravotnické dokumentace dárce. Protokol o zjištění smrti podepíší lékaři, kteří zjistili smrt.“.
V § 10 odst. 3 písm. a) se za slovo „oběhu,“ vkládá slovo „nebo“.
V § 10 odst. 4 písm. b) se slova „ , kterou se nepodařilo obnovit srdeční činnost nebo ji účinně podporovat, prováděné lékařem v délce nejméně 30 minut; resuscitace se provádí současně prováděným umělým dýcháním a masáží srdce“ zrušují.
V § 10 odst. 6 se slova „č. 2“ nahrazují slovy „k tomuto zákonu“.
Přípustnost odběru od zemřelého dárce,
který je cizincem
V § 15 odst. 2 se slova „pokud je zemřelým nezletilá osoba nebo osoba zbavená způsobilosti, též poučení podle“ nahrazují slovy „a je-li zemřelým nezletilá osoba nebo osoba zbavená způsobilosti též poučení, podle“.
V § 18 odst. 1 se slova „ , popřípadě další registry určené pro evidenci údajů souvisejících s darováním orgánů“ zrušují.
§ 70 zákona č. 372/2011 Sb.“.
V § 18 odst. 3 se slova „s provozem“ nahrazují slovy „se správou“.
V § 18 odst. 4 se za slova „rodné číslo a“ vkládá slovo „adresa“.
Národního registru provedených transplantací orgánů se provedenou transplantací rozumí též provedená transplantace tkáně.“.
Součinnost při poskytování údajů ze základních
registrů a dalších informačních systémů veřejné správy
V § 20 odst. 3 se slovo „nejbližší“ nahrazuje slovem „příslušné“.
§ 21 a 22 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 15 a 22 znějí:
§ 112 zákona č. 372/2011 Sb.“.
Poznámky pod čarou č. 14 a 16 se včetně odkazů na poznámky pod čarou zrušují.
V § 24 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až i), která znějí:
zajišťuje propuštění nepříbuzného dárce k dalším vyšetřením.“.
V § 25 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Ministerstvo zdravotnictví zřizuje Koordinační středisko transplantací pro plnění úkolů uvedených v odstavci 2.“ a věta poslední se zrušuje.
V § 25 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „na základě písemného předem definovaného alokačního algoritmu“.
V § 25 odst. 2 se písmeno f) zrušuje.
V § 25 odst. 2 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až k), která znějí:
zpracovává další pracovní postupy,“.
V § 25 se za odstavec 2 doplňuje odstavec 3, který zní:
V § 25 se za odstavec 3 doplňuje odstavec 4, který zní:
V § 26 odst. 3 se slovo „Orgány“ nahrazuje slovy „Tkáně a orgány“ a za slovo „výměny“ se vkládají slova „tkání a“.
§ 26a a 26b znějí:
V § 26c odstavec 1 zní:
V § 26c se odstavec 4 zrušuje.
§ 26d zní:
V § 26e se slova „zdravotnických zařízení“ nahrazují slovem „osob“.
§ 26f se zrušuje.
V § 26g se slova „členskými zeměmi Evropské unie“ nahrazují slovy „členskými státy“.
činnostech poskytovatelů zdravotních služeb provádějících odběr a transplantace podle tohoto zákona, o agregovaném počtu žijících a zemřelých dárců, o druhu a počtu transplantovaných nebo zlikvidovaných orgánů, včetně poskytnutí zprávy podle § 25 odst. 3.“.
V § 28 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ ; tím nejsou dotčena ustanovení § 28a až 28d“.
Za § 28 se vkládají nové § 28a až 28d, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 23 znějí:
krajský úřad poskytovateli zdravotních služeb, kterému udělil podle zvláštního právního předpisu oprávnění k poskytování zdravotních služeb1),
krajský úřad právnickým osobám s adresou sídla na jejím území a fyzickým osobám podnikajícím vlastním jménem s adresou trvalého pobytu na jejím území, které nejsou poskytovateli zdravotních služeb.“.
V § 29 odst. 2 písm. a) body 1 a 2 znějí:
do výše 100 000 Kč za nesplnění nebo porušení povinností stanovených v § 3, 4, § 6 odst. 1 a 4, § 8 odst. 1, § 10 odst. 1, 2 a 4, § 10a, 11, 13, § 16 odst. 1 a 2, § 20 odst. 1 a 3, § 21, 22, § 23 odst. 2, § 24 odst. 2 až 4, § 25 odst. 2, § 26 odst. 1 až 3, § 26d odst. 1 nebo § 28 odst. 1, 3 a 4,
do výše 50 000 Kč za nesplnění nebo porušení povinností stanovených v § 6 odst. 3, § 7 odst. 1 až 3, 6 a 7, § 8 odst. 2, § 9 odst. 1, § 12, 14, § 15 odst. 1, § 16 odst. 3, § 22a nebo § 25 odst. 3,“.
Příloha č. 1 se nahrazuje přílohou, která zní:
Údaje vedené v Registru provedených transplantací krvetvorných buněk přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona předá Česká hematologická společnost České lékařské společnosti Jana Evangelisty Purkyně ve spolupráci s Koordinačním střediskem transplantací do Národního registru provedených transplantací orgánů, a to do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Poskytovatelé zdravotních služeb začnou předávat údaje o dárcích tkání, osobách čekajících na transplantaci tkání a osobách, kterým byla provedena transplantace tkáně, včetně nezbytných údajů o jejich zdravotním stavu do Národních zdravotních registrů vedených podle zákona č. 285/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Náhrada výdajů a ušlého výdělku podle § 28b zákona č. 285/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, náleží i žijícímu dárci, pokud v době nabytí účinnosti tohoto zákona již byl žijící dárce v pracovní neschopnosti. V takovém případě mu náleží náhrada ode dne vzniku pracovní neschopnosti v plné výši.
Středisko pro vyhledávání dárců krvetvorných buněk zpracuje výroční zprávu podle § 24 odst. 4 zákona č. 285/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, poprvé k 1. březnu 2013.
Transplantační centra jsou povinna zpracovat interní systém zajištění jakosti a bezpečnosti pro všechny fáze procesu od darování po transplantaci podle § 22 odst. 2 písm. a) zákona č. 285/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
příjem ve formě náhrady účelně, hospodárně a prokazatelně vynaložených výdajů spojených s darováním a odběrem krve a jejích složek, tkání, buněk nebo orgánů, pokud se tato náhrada poskytuje podle jiných právních předpisů,“.
V § 15 odst. 1 se na konci textu věty čtvrté doplňují slova „a hodnota odběru orgánu od žijícího dárce se oceňuje částkou 20 000 Kč“.
Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění (čl. 5-6)
Změna zákona o životním a existenčním minimu (čl. 7)
Přehled souvislostí Verze(1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (4) Ruší (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 44/2013 Sb. bez vazby na §
Verze 44/2013 Sb. (1) Novela:
44/2013 Dz Důvodová zpráva k zákonu č. 44/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 285/2002 Sb., o darování, odběrech a transplantacích tkání a orgánů a o změně některých zákonů (transplantační zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony (Vláda)
44/2013 Dz
[Transplantační zákon]