Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/ir191096-je.html
Timestamp: 2018-11-15 06:30:32
Document Index: 54987905

Matched Legal Cases: ['artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 60', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 54', 'artículo 60', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 45', 'artículo 34', 'artículo 60', 'artículo 54', 'artículo 60', 'artículo 55', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 60', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 45', 'artículo 34', 'artículo 6', 'artículo 34', 'artículo 29', 'artículo 29', 'artículo 29', 'artículo 34', 'artículo 34', 'artículo 29', 'artículo 55', 'artículo 60', 'artículo 34', 'artículo 29']

Instrumento de Ratificación del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños, hecho en La Haya el 19 de octubre de 1996
Publicado en BOE núm. 291 de 02 de Diciembre de 2010
CAPÍTULO V. Cooperación
CAPÍTULO VII. Cláusulas finales
Véase el apartado E.C de la Res. 5 octubre 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 octubre), por el que se publican la ratificaciones por parte de Portugal, con entrada en vigor el 1 de agosto de 2011 y con formulación de declaraciones, y de Dinamarca, con entrada en vigor el 1 de octubre de 2011, con formulación de reservas y declaraciones pendientes de traducción.
Véase el apartado E.C de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Países Bajos (para la parte Europea y Caribeña de los Países Bajos y para Curaçao), con entrada en vigor el 1 de mayo de 2011; Austria, con entrada en vigor el 1 de abril de 2011, con formulación de reserva y declaración y Finlandia, con entrada en vigor el 1 de marzo de 2011.
a) toda persona, institución u otro organismo que tenga la guarda acceda al desplazamiento o a la retención; o
b) el niño resida en este otro Estado por un período de, al menos, un año desde que la persona, institución o cualquier otro organismo que tenga la guarda conozca o debiera haber conocido el lugar en que se encuentra el niño, sin que se encuentre todavía pendiente petición alguna de retorno presentada en este plazo, y el niño se hubiera integrado en su nuevo medio.
a) cuando se haya producido con infracción de un derecho de guarda, atribuido, separada o conjuntamente, a una persona, a una institución o a cualquier otro organismo, con arreglo al Derecho vigente en el Estado en que el niño tenía su residencia habitual inmediatamente antes de su traslado o de su retención; y
c) ayudar, a petición de una autoridad competente de otro Estado contratante, a localizar al niño cuando parezca que éste se encuentra en el territorio del Estado requerido y necesita protección.
b) reservarse el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o una medida que sería incompatible con una medida adoptada por sus autoridades en relación a dichos bienes.
f) las reservas a que se refieren los artículos 54, apartado 2, y 55 y la retirada de las reservas prevista en el artículo 60, apartado 2;
Véase el apartado E.C de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Países Bajos (para la parte Europea y Caribeña de los Países Bajos y para Curaçao), con entrada en vigor el 1 de mayo de 2011; Austria, con entrada en vigor el 1 de abril de 2011, con formulación de reserva y declaración y Finlandia, con entrada en vigor el 1 de marzo de 2011. Véase el apartado E.C de la Res. 5 octubre 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 octubre), por el que se publican la ratificaciones por parte de Portugal, con entrada en vigor el 1 de agosto de 2011 y con formulación de declaraciones, y de Dinamarca, con entrada en vigor el 1 de octubre de 2011, con formulación de reservas y declaraciones pendientes de traducción.
Estados Firma Manifestación del Consentimiento Entrada en vigor Declaraciones o Reservas
18/05/2006 AD 01/04/2007 S
Alemania 01/04/2003 17/09/2010 01/01/2011 S
01/03/2007 AD 01/05/2008 S
Australia 01/04/2003 29/04/2003 R 01/08/2003 S
08/03/2006 AD 01/02/2007 S
Chipre 14/10/2003 21/07/2010 R 01/11/2010 S
Croacia 30/10/2008 04/09/2009 R 01/01/2010 S
05/11/2002 AD 01/09/2003 S
Eslovaquia 01/06/1999 21/09/2001R 01/01/2002 S
Eslovenia 13/05/2004 11/10/2004 R 01/02/2005 S
España 01/04/2003 06/09/2010 R 01/01/2011 S
06/08/2002 AD 01/06/2003 S
Francia 01-04-2003 15-10-2010 R 01-02-2011 S
Hungría 04/07/2005 13/01/2006 R 01/05/2006 S
Irlanda 01-04-2003 30-09-2010 R 01-01-2011 S
Letonia 15/05/2002 12/12/2002 R 01/04/2003 S
29/10/2003 AD 01/09/2004 S
Luxemburgo 01/04/2003 05/08/2010 R 01/12/2010 S
Marruecos 19/10/1996 22/08/2002 R 01/12/2002
Mónaco 14/05/1997 14/05/1997 R 01/01/2002 S
Polonia 22/11/2000 27/07/2010 R 01/11/2010 S
República Checa 04/03/1999 13/03/2000 R 01/01/2002 S
14/12/2009 AD 01/10/2010 S
Rumanía 15/11/2006 08/09/2010 R 01/01/2011 S
Suecia 01/04/2003 06/09/2010 R 01/01/2011 S
Suiza 01/04/2003 27/03/2009 R 01/07/2009 S
03/04/2007 AD 01/02/2008 S
Uruguay 17/11/2009 17/11/2009 R 01/03/2010
01-04-2003. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República Federal de Alemania reconocerá y aplicará una sentencia dictada por un tribunal de un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
17-09-2010. En virtud del apartado 2 del artículo 54 y del artículo 60 del Convenio, la República Federal de Alemania se opone a la utilización de la lengua francesa.
a) en cuanto a la competencia del Tribunal de Apelación de Berlín: el Tribunal de Instancia de Pankow/Weißensee;
b) en cuanto a la competencia del Tribunal de Apelación de Baja Sajonia: el Tribunal de Instancia de Celle;
c) otros lugares: el tribunal de instancia para el que sea competente un tribunal de apelación.
01-03-2007. De conformidad con el apartado 2 del artículo 34 del Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños, la República de Armenia declara que las solicitudes en virtud del apartado 1 del artículo 34 sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de su Autoridad Central.
12-02-2008. ... que la Autoridad Central de la República de Armenia encargada de desempeñar las funciones impuestas por el Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños es el Ministerio de Justicia de la República de Armenia.
13-04-2010. Por la Autoridad Central del Commonwealth:
3- 5 National Circuit, Barton.
14-07-2010. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes Contratantes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República de Bulgaria reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
08-03-2006. Autoridad Central:
21-07-2010. De conformidad con el apartado 2 del artículo 45 del Convenio (...), la República de Chipre declara que las solicitudes [en virtud] del apartado 1 del artículo 34 sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de su Autoridad Central. De conformidad con el apartado 1 del artículo 60 del Convenio, la República de Chipre formula la reserva prevista en el artículo 54 en el sentido de que toda comunicación a la Autoridad Central de la República de Chipre se dirigirá en la lengua original y acompañada de una traducción al inglés. De conformidad con el apartado 1 del artículo 60 del Convenio (...), la República de Chipre se reserva la competencia de sus autoridades para tomar medidas de protección de los bienes de un niño situados en su territorio, así como el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o una medida que sería incompatible con una medida adoptada por sus autoridades en relación a dichos bienes, según lo previsto en el apartado 1 del artículo 55 del Convenio.
04-09-2009. Declaración relativa al apartado 2 del artículo 34: De conformidad con el apartado 2 del artículo 34 del Convenio, la República de Croacia declara que las solicitudes previstas en el apartado 1 del artículo 34 del Convenio sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de su Autoridad Central.
27-02-2006. Autoridad Central:
30-05-2008. Autoridad Central (Modificación):
21-09-2006. En virtud del artículo 60 del Convenio, la República de Eslovaquia se reserva la competencia de sus autoridades para tomar medidas de protección de los bienes inmuebles de un niño situados en el territorio de la República de Eslovaquia, así como el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o medida si fuera incompatible con una medida adoptada por sus autoridades competentes en relación a tales bienes.
11-05-2004. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República de Eslovaquia reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
21-09-2001. De conformidad con los artículos 29, 40 y 44 del Convenio, Eslovaquia ha designado a las siguientes autoridades:
13-05-2004. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República de Eslovenia reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
11-10-2004. En virtud del apartado 1 del artículo 34 del citado Convenio, La República de Eslovenia declara que las solicitudes previstas en el aparato 1 del artículo 34 del Convenio se comunicarán a sus autoridades únicamente a través del Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales.
1-04-2003. En los artículos 23, 26 y 52 del Convenio se permite a las Partes Contratantes cierto grado de flexibilidad para aplicar un régimen sencillo y rápido de reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es como mínimo tan favorable como las normas que establece el Convenio. En consecuencia, una sentencia dictada en un órgano jurisdiccional de un Estado miembro de la Unión Europea en relación con una materia contemplada en el Convenio, será reconocida y ejecutada en España aplicando las normas internas correspondientes del Derecho comunitario.
6-09-2010. Declaración unilateral: «Para el caso de que el presente Convenio de La Haya de 19 de octubre de 1996 relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños, sea extendido por el Reino Unido a Gibraltar, el Reino de España desea formular la siguiente Declaración:
06-08-2002. De conformidad con el apartado 2 del artículo 34 del Convenio, la República de Estonia notifica que las solicitudes previstas en el apartado 1 de dicho artículo sólo podrán comunicarse a las autoridades de la República de Estonia a través de su Autoridad Central.
17-05-2005. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Estonia reconocerá y aplicará toda sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
01-04-2003. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Francia reconocerá y aplicará toda sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
15-10-2010. Declaración en virtud del apartado 2 del artículo 34: Francia declara que las solicitudes hechas en virtud del apartado 1 sólo podrán realizarse a través de su Autoridad Central.
22-09-2005. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Hungría reconocerá y aplicará toda sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
08-01-2007.– Autoridad Central:
01-04-2003. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Irlanda reconocerá y aplicará toda sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
12-12-2002. De conformidad con el apartado 2 del artículo 45 del Convenio (...), la República de Letonia declara que las solicitudes en virtud del apartado 1 del artículo 34 sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de su Autoridad Central.
12-05-2009. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República de Letonia reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
01-07-2003. Autoridad Central:
07-09-2009. Autoridad Central de conformidad con el artículo 6 (modificación):
29-10-2003. (...) que las solicitudes en virtud del apartado 1 del artículo 34 sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de su Autoridad Central.
29-10-2003. … designa al Ministerio de Seguridad Social y Trabajo de la República de Lituania como Autoridad Central para desempeñar las funciones impuestas por el Convenio.
26-07-2004. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República de Lituania reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
19-09-2006. Autoridad Central (art. 29):
LT- 03610 VILNIUS.
LT- 03211 VILNIUS.
01-04-2003. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Luxemburgo reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
05-08-2010. El Gran Ducado de Luxemburgo confirma la declaración realizada en el momento de la firma.
05-08-2010. ...…la autoridad central competente en el sentido del artículo 29 del Convenio de La Haya de 19 de octubre de 1996 relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños es la Fiscalía General.
07-11-2005. Autoridad Central:
27-07-2010. En la República de Polonia, a los efectos del apartado 1 del artículo 29 del Convenio, el Ministerio de Justicia será la Autoridad Central (artículo 29, apartado 1).
13-03-2000. De conformidad con el apartado 2 del artículo 34 del Convenio, la República Checa tiene el honor de declarar que las solicitudes al amparo del apartado 1 del artículo 34 del Convenio sólo podrán comunicarse a sus autoridades a través de la Autoridad para la Protección Jurídica Internacional de Niños, con sede en Brno, Benešova 22.
13-03-2000. De conformidad con el artículo 29 del Convenio, la República Checa tiene el honor de designar a la Autoridad para la Protección Jurídica Internacional de Niños, con sede en Brno, Benešova 22 como Autoridad Central encargada de desempeñar las funciones impuestas por el Convenio.
16-09-2004. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, la República Checa reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
05-03-2010. Autoridad Central (información adicional): La Autoridad Central checa designada (Office of International Legal Protection of Children) tiene una nueva dirección de correo electrónico: podatelna@umpod.cs.
28-04-2010. Autoridad Central: Consejo Nacional para la Niñez y la Adolescencia (CONANI).
15-11-2006. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Rumania reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario.
01-04-2003. Los artículos 23, 26 y 52 del Convenio permiten a las Partes cierto grado de flexibilidad con objeto de aplicar un procedimiento simple y rápido para el reconocimiento y ejecución de las sentencias. Las normas comunitarias prevén un sistema de reconocimiento y ejecución que es, al menos, igual de favorable que las normas establecidas en el Convenio. Por consiguiente, Suecia reconocerá y aplicará una sentencia dictada en un Estado miembro de la Unión Europea, en relación con una cuestión relativa al Convenio mediante la aplicación de las normas internas pertinentes del derecho comunitario. [El Reglamento (CE) n.º 1347/2000 desempeña un importante papel en este ámbito, ya que se refiere a la competencia y reconocimiento y ejecución de sentencias en materia matrimonial y de responsabilidad parental respecto de los niños para ambos cónyuges.]
27-03-2009. Reserva prevista en el apartado 1, letras a) y b) del artículo 55, de conformidad con el artículo 60. Suiza se reserva el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o medida si fuera incompatible con una medida adoptada por sus autoridades competentes en relación a los bienes de un niño situados en su territorio.
14-07-2009. Autoridad Central:
25-05-2010. Para las autoridades centrales cantonales, ver:
03-04-2007. De conformidad con el apartado 2 del artículo 34 del Convenio, Ucrania declara que las solicitudes a los efectos del apartado 1 de dicho artículo sólo podrán comunicarse a Ucrania a través de su Autoridad Central.
a) Se reserva la competencia de sus autoridades para tomar medidas de protección de los bienes inmuebles de un niño situados en su territorio;
b) Se reserva el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o medida si fuera incompatible con una medida adoptada por sus autoridades competentes en relación a los bienes inmuebles de un niño situados en su territorio.
03-04-2007. En virtud del el apartado 1 del artículo 29 de Convenio, Ucrania designa al Ministerio de Justicia de Ucrania como la Autoridad central competente, de conformidad con lo dispuesto en el Convenio.