Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=81389&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1208646
Timestamp: 2020-02-18 14:21:39+00:00
Document Index: 175589

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

tal-5 ta' Marzu 1996 (*)
"Prinċipju tar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għad-dannu kkawżat lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju imputabbli lill-Istat - Vjolazzjonijiet imputabbli lil-leġiżlatur nazzjonali - Kundizzjonijiet għar-responsabbiltà ta’ l-Istat – Il-portata tal-kumpens"
Fil-kawżi magħquda C-46/93 u C-48/93,
li għandhom bħala suġġett żewġ talbiet imressqa lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, mill-Bundesgerichtshof (C-46/93) u mill-High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court (C-48/93), u intiżi sabiex jiksbu, fil-kawżi pendenti quddiem dawn il-qrati bejn
ex parte: Factortame Ltd et,
deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-prinċipju tar-responsabbilità ta’ l-Istat għad-danni kkawżati lil individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju imputabbli lill-Istat,
komposta minn G.C. Rodríguez Iglesias (Relatur), President, C.N. Kakouris, D.A.O. Edward u G. Hirsch, Presidenti ta’ Awla, G.F. Mancini, F.A. Schockweiler, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann u J.L. Murray, Imħallfin,
Avukat Ġenerali: M. Tesauro,
Reġistraturi: H. von Holstein, Assistent Reġistratur, u H.A. Ruehl, Amministratur Prinċipali
– għal Brasserie du pêcheur SA, minn H. Büttner, avukat f’Karlsruhe,
– għar-rikorrenti 1 sa 36 u 38 sa 84 fil-kawża C-48/93, minn D. Vaughan u G. Barling, QC, u D. Anderson, barrister, inkarigati minn S. Swabey, solicitor,
– għar-rikorrenti 85 sa 97 fil-kawża C-48/93, minn N. Green, barrister, inkarigat minn N. Horton, solicitor,
– għas-37 rikorrent fil-kawża C-48/93, minn N. Forwood, QC, u P. Duffy, barrister, inkarigati minn Holman Fenwick & Willan, solicitors,
– għall-Gvern Ġermaniż, minn E. Röder, Ministerialrat fil-ministeru federali għall-Ekonomija, bħala aġent, assistit minn J. Sedemund, avukat f’Cologne,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn J. E. Collins, Assistant Treasury Solicitor, bħala aġent, assistit minn S. Richards, C. Vajda, u R. Thompson, barristers,
– għall-Gvern Daniż, minn J. Molde, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent,
– għall-Gvern Spanjol, minn A. J. Navarro González, direttur ġenerali tal-kwistjonijiet legali u istituzzjonali Komunitarji, u R. Silva de Lapuerta u G. Calvo Díaz, abogados del Estado, tas-servizz legali ta’ l-Istat, bħala aġenti,
– għall-Gvern Franċiż, minn J.-P. Puissochet, direttur tal-kwistjonijiet legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, u C. de Salins, viċi-direttur fid-Direttorat tal-kwistjonijiet legali fl-istess Ministeru, bħala aġenti,
– għall-Gvern Irlandiż, minn A. Buckley, Chief State Solicitor, bħala aġent,
– għall-Gvern Olandiż, minn A. Bos, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn C. Timmermans, Assistent Direttur Ġenerali tas-Servizz Legali, J. Pipkorn, konsulent legali, u C. Docksey, membru tas-Servizz Legali, bħala aġenti,
wara li kkunsidrat ir-rapport għas-seduta,
wara li semgħet l-osservazzjonjiet orali ta’ Brasserie du pêcheur SA, irrappreżentata minn H. Büttner u P. Soler-Couteaux, avukat tal-qorti ta’ Strasbourg, tar-rikorrenti 1 sa 36 u 38 sa 84 fil-kawża C-48/93, irrappreżentati minn D. Vaughan, G. Barling, D. Anderson u S. Swabey, tar-rikorrenti 85 sa 97 fil-kawża C-48/93, irrappreżentati minn N. Green, tas-37 rikorrent fil-kawża C-48/93f, irrappreżentat minn N. Forwood u P. Duffy, tal-Gvern Ġermaniż, irrappreżentat minn J. Sedemund, tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn Sir N. Lyell, QC, Attorney General, u S. Richards, C. Vajda u J. E. Collins, tal-Gvern Daniż, irrappreżentat minn P. Biering, konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent, tal-Gvern Elleniku, irrappreżentat minn F. Georgakopoulos, assistent konsulent legali fl-uffiċju legali ta’ l-Istat, bħala aġent, tal-gvern Spanjol, irrappreżentat minn R. Silva de Lapuerta u G. Calvo Díaz, tal-Gvern Franċiż, irrappreżentat minn C. de Salins, tal-Gvern Olandiż, irrappreżentat minn J. W. de Zwaan, assistent konsulent legali fil-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin, bħala aġent, u tal-Kummissjoni, irrappreżentata minn C. Timmermans, J. Pipkorn u C. Docksey, fis-seduta tal-25 ta’ Ottubru 1994,
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta' Novembru 1995,
1 Permezz ta’ żewġ digrieti tat-28 ta’ Jannar 1993 u tat-18 ta’ Novembru 1992, li wasslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-17 ta’ Frar 1993 u fit-18 ta’ Frar 1993, rispettivament, il-Bundesgerichsthof (fil-kawża C-46/93) u l-High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court (fil-kawża C-48/93) ressqu, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, domandi għal deċiżjoni preliminari dwar il-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ Stat Membru għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komuntarju li huma imputabbli lilu.
2 Dawn id-domandi tqajmu fil-kuntest ta’ żewġ kawżi bejn, minn naħa, il-kumpannija Brasserie du pêcheur (iktar ‘il quddiem “Brasserie du pêcheur”) u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja u, min-naħa l-oħra, il-kumpannija Factortame Ltd et (ikar ‘il quddiem “Factortame et”) u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta’ l-Irlanda ta’ Fuq.
Il-Kawża C-46/93
3 Skond l-affermazzjoni tagħha quddiem il-qorti tar-rinviju, Brasserie du pêcheur, kumpannija Franċiża li għandha s-sede tagħha f’Schiltigheim (Alsace), ġiet kostretta, fl-aħħar ta’ l-1981, li twaqqaf l-esportazjoni tagħha ta’ birra fil-Ġermanja, għax l-awtoritaijet Ġermaniżi kompetenti kkunsidraw li l-birra ffabbrikata minnha ma kinitx konformi mal-liġi dwar il-purezza skond l-Artikoli 9 u 10 tal-Biersteuergesetz, ta’ l-14 ta’ Marzu 1952 (liġi fiskali fuq il-birra, BGBl. I, p. 149), fil-verżjoni tagħha ta’ l-14 ta’ Diċembru 1976 (BGBl. I, p. 3341, iktar ‘il quddiem “BStG”).
4 Peress li l-Kummissjoni kkunsidrat li dawn id-dispożizzjonijiet kienu jmorru kontra l-Artikolu 30 tat-Trattat KEE, hija bdiet proċedimenti għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu kontra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja li koprew kemm il-projbizzjoni milli jiġu kkummerċjalizzati, taħt l-isem “Bier” (birra), il-birer fabbrikati legalment fi Stati Membri oħra skond metodi differenti u l-projbizzjoni milli jiġu importati birer li kien fihom addittivi. Fis-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1987, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (178/84, Ġabra p. 1227), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-projbizzjoni milli jiġu kkummerċjalizzati birer mhux konformi mad-dispożizzjonijiet in kwistjoni tal-leġiżlazzjoni Ġermaniża, importati minn Stati Membri oħra kienet inkompatibbli ma’ l-Artikolu 40 tat-Trattat.
5 Għaldaqstant, Brasserie du pêcheur fetħet kawża kontra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja għal kumpens għad-dannu li hija subiet minħabba din ir-restrizzjoni ta’ l-importazzjonijiet bejn l-1981 u l-1987 u talbet danni għall-ammont ta’ DM 1 800 000, li jikkorrispondi għal parti żgħira mid-dannu realment subit.
6 Il-Bundesgerichtshof invokat, f’dan ir-rigward, l-Artikolu 839 tal-Bürgerliches Gesetzbuch (Kodiċi Ċivili Ġermaniż, iktar ‘il quddiem il-“BGB”) u l-Artikolu 34 tal-Grundgesetz (Liġi Fundamentali, iktar ‘il quddiem il-“GG”). Skond l-ewwel sentenza, ta’ l-Artikolu 839(1) tal-BGB, “Kull uffiċjal li, volontarjament jew bi traskuraġni, jivvjola l-obbligi li timponilu l-kariga tiegħu lejn terza persuna għandu jikkumpensa lil din il-persuna għad-danni li jirriżultaw.” Rigward l-Artikolu 34 tal-GG, dan jipprovdi “Jekk persuna, fl-eżerċizzju ta’ kariga pubblika fdata lilha, tivvjola l-obbligi li timponilha l-kariga tagħha lejn terza persuna, ir-responsabbiltà għal dan taqa’, bħala regola, fuq l-Istat jew l-entità li ġiet ingaġġata minnha.”
7 Minn dawn id-dispożizzjonijiet moqrija flimkien jirriżulta li r-responsabbiltà ta’ l-Istat hija suġġetta għall-ħtieġa li t-terza persuna tista’ tiġi kkunsidrata bħala l-benefiċjarja ta’ l-obbligu vvjolat, li jimplika li l-Istat huwa responsabbli biss għall-vjolazzjoni ta’ l-obbligi favur terza persuna. Issa, kif ġie enfasizzat mill-Bundesgerichtshof, il-leġiżlatur nazzjonali, bil-BStG, jassumi kompitu li jikkonċerna biss il-kollettività, mingħajr ma jirreferi għal persuna partikolari jew għal kategorija ta’ persuni b’mod partikolari li jistgħu jiġu kkunsidrati bħala “terzi” skond id-dispożizzjonijiet msemmija iktar ‘il fuq.
8 F’dan il-kuntest, il-Bundesgerichtshof għamlet is-segwenti domandi għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Il-prinċipju tad-dritt Komunitarju li jobbliga lill-Istati Membri jħallsu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom japplika wkoll meta l-vjolazzjoni tirriżulta mill-fatt li liġi Parlamentari nazzjonali ma tkunx ġiet adattata għan-normi tad-dritt Komunitarju, li huma superjuri għaliha (f’dan il-każ: in-nuqqas ta’ adattament ta’ l-Artikoli 9 u 10 tal-Biersteuergesetz għall-Artikolu 30 tat-Trattat KEE)?
2) L-ordinament ġuridiku nazzjonali jista’ jissuġġetta dritt għal kumpens eventwali għall-istess restrizzjonijiet bħal dawk applikabbli f‘każ ta’ vjolazzjoni minn liġi ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali superjuri, per eżempju f’każ ta’ vjolazzjoni tal-Grundgesetz tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja minn liġi ordinarja Ġermaniża?
3) L-ordinament ġuridiku nazzjonali jista’ jissuġġetta d-dritt għal kumpens għall-eżistenza ta’ ħtija (volontarja jew bi traskuraġni) imputabbli lill-organi Statali responsabbli għan-nuqqas ta’ adattazzjoni ?
4) Jekk ir-riposta għall-ewwel domanda hija fl-affermattiv u jekk ir-risposta għat-tieni doamnda hija fin-negattiv:
a) L-obbligu li jingħata kumpens skond il-liġi nazzjonali jista’ jkun limitat għall-ħlas tad-danni kawżati lil ċerti beni individwali protetti minn dispożizzjoni legali, per eżempju dawk ikkawżati lill-proprjetà, jew għandu jingħata kumpens sħiħ għad-danni kollha mġarrba mill-patrimonju, inkluż in-nuqqas ta’ profitt?
b) L-obbligu li jingħata kumpens jestendi għall-ħlas ta’ danni li kienu diġà saru qabel mal-Qorti tal-Ġustizzja Ewropea ma kienet ikkonstatat fis-sentenza tagħha tat-12 ta’ Marzu 1987 (kawża 178/84) li l-Artikolu 10 tal- Biersteuergesetz jivvjola xi dispożizzjonijiet Komunitarji superjuri?”
Il-kawża C-48/93
9 Fis-16 ta’ Diċembru 1988, Factortame u oħrajn, li kienu kemm persuni fiżiċi u kumpanniji inkorporati fil-Gran Brittanja, kif ukoll l-amministraturi u l-azzjonisti tagħhom, ressqu azzjoni legali quddiem il-High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court (iktar ‘il quddiem id-“Divisional Court”), sabiex jikkontestaw il-kompatibbiltà tal-Parti II tal-Merchant Shipping Act 1988 (il-liġi tal-1988 dwar il-Bastimenti Merkantili) mad-dritt Komunitarju, b’mod partikolari l-Artikolu 52 tat-Trattat KEE. Din il-liġi daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 1988, b’perijodu tranżitorju li għalaq fil-31 ta’ Marzu 1989. Hija kienet tipprevedi t-twaqqif ta’ reġistru ġdid għad-dgħajjes tas-sajd Britanniċi u ssuġġettat ir-reġistrazzjoni tagħhom, inkluż ta’ dawk li diġà kien rreġistrati f’reġistru preċedenti, għal ċerti kundizzjonijiet ta’ nazzjonalità, ta’ residenza u ta’ domiċilju tal-propjetarji. Id-dgħajjes tas-sajd li ma setgħux jiġu rreġistrati fir-reġistru l-ġdid ġew imċaħħda mid-dritt li jistadu.
10 B’risposta għal xi domandi magħmula mill-qorti nazzjonali involuta, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza tal-25 ta’ 1991, Factortame II (C-221/89, Ġabra p. I-3905), iddeċidiet li d-dritt Komunitarju jipprekludi rekwiżiti ta' nazzjonalità, ta’ residenza u ta’ domiċilju tal-propjetarji u ta’ l-operaturi ta’ dgħajjes bħal dawk previsti mis-sistema ta’ reġistrazzjoni stabbilita mir-Renju Unit, iżda li, min-naħa l-oħra, ma jipprekludix li jiġi mitlub, bħala kundizzjoni għar-reġistrazzjoni, li d-dgħajjes ikunu mmaniġġati u l-operazzjonijiet tagħhom ikunu diretti u kkontrollati minn ġewwa r-Renju Unit.
11 Fl-4 ta’ Awwissu 1989, il-Kummissjoni kienet ippreżentat rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu kontra r-Renju Unit. Fl-istess ħin, hija ppreżentat talba għal miżuri provviżorji biex tiġi ordnata s-sospensjoni tal-kundizzjonijiet ta' nazzjonalità msemmija iktar ‘il fuq minħabba li dawn kienu jmorru kontra l-Artikoli 7, 52 u 221 tat-Trattat KEE. Permezz ta’ digriet ta’ l-10 ta’ Ottubru 1989, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (246/89 R, Ġabra p. 3125), il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja laqa’ din it-talba għal sospensjoni. Sabiex jeżegwixxi dan id-digriet, ir-Renju Unit addotta ċerti dispożizzjonijiet li jemendaw is-sistema l-ġdid ta’ reġistrazzjoni, b’effet mit-2 ta’ 1989. Permezz ta’ sentenza ta’ l-4 t’Ottubru 1991, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (C-246/89, Rec. p. I-4585), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat li l-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni kkontestati fir-rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu jmorru kontra d-dritt Komunitarju.
12 Sadattant, fit-2 ta’ Ottubru 1991, id-Divisional Court kienet tat digriet bil-għan li teżegwixxi s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 1991, iċċitata iktar ‘il fuq, u fl-istess ħin, stiednet lir-rikorrenti jippreċiżaw it-talba tagħhom għal kumpens. għalhekk, ir-rikorrenti ppreżentaw lill-qorti dikjarazzjoni dettaljata tad-diversi pretensjonijiet għal kumpens invokati, li inkludew l-ispejjeż imġarrba u t-telf imġarrab wara d-dħul fis-seħħ tal-leġiżlazzjoni in kwistjoni, fl-1 ta’ April 1989, sa l-abrogazzjoni tagħha, fit-2 ta’ Novembru 1989.
13 Fl-aħħar nett, permezz ta’ digriet tat-18 ta’ Novembru 1992, id-Divisional Court awtorizzat lil Rawlings (Trawling) Ltd, is-37 rikorrent fil-kawża prinċipali C-48/93, biex jemenda t-talba tiegħu għal kumpens sabiex jinkludi talba għal danni “eżemplari” minħabba aġir antikostituzzjonali ta’ l-awtoritajiet pubbliċi (exemplary damages for unconstitutional behaviour).
14 F’dan il-kuntest, id-Divisional Court għamlet is-segwenti domandi għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Fiċ-ċirkustanzi kollha ta’ din il-kawża, jiġifieri meta:
a) il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru imponiet kundizzjonijiet relativi għan-nazzjonalità, id-domiċilju u r-residenza tal-propjetarji u tal-maniġers tad-dgħajjes tas-sajd, kif ukoll ta’ l-azzjonisti u d-diretturi ta’ kumpanniji li huma proprjetarji ta’ dgħajjes jew jimmaniġjawhom,
b) kundizzjonijiet bħal dawn ġew ikkunsidrati mill-Qorti tal-Ġustizzja (kawżi C-221/89 u C-246/89) bħala li jivvjolaw l-Artikoli 5, 7, 52 u 221 tat-Trattat KEE,
id-dritt Komunitarju jagħti lill-propjetarji jew lill-maniġers ta’ dan it-tip ta’ dgħajjes u lid-diretturi u/jew l-azzjonisti ta’ kumpanniji li huma proprjetarji ta’ dgħajjes jew jimmaniġjawhom dritt għal kumpens mill-Istat Membru għat-telf imġarrab minħabba l-vjolazzjonijiet kollha msemmija iktar ‘il fuq, jew uħud minnhom, tat-Trattat KEE?
2) F'każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, x’inhuma l-kriterji li d-dritt Komunitarju jimponi li jiġu applikati, jekk ikun il-każ, mill-qorti nazzjonali sabiex tiddeċiedi dwar talbiet għad-danni relativi għal:
a) l-ispejjeż u/jew it-telf ta’ qligħ u/jew ta’ dħul mġarrba waqt il-perijodu wara li daħlu fis-seħħ il-kundizzjonijet imsemmija, li matulu d-dgħajjes ma setgħux ibaħħru, kellhom jagħmlu arranġamenti oħra għas-sajd u/jew jippruvaw jiksbu r-reġistrazzjoni x’imkien ieħor;
b) it-telf dovut għall-bejgħ tad-dgħajjes jew ta’ ishma fihom jew ta’ ishma fil-kumpanniji li huma proprjetarji ta’ dgħajjes, bi prezz inqas mill-valur tagħhom;
c) it-telf dovut għall-obbligu li jiġu pprovduti garanziji, li jitħallsu multi u spejjeż legali għall-allegati vjolazzjonijiet marbuta mat-tneħħija tad-dgħajjes mir-reġistru nazzjonali;
d) it-telf dovut għall-impossibilità ta’ dawn il-persuni li jkomplu jipposjedu u joperaw dawn id-dgħajjes;
e) it-telf tar-rimunerazzjoni għas-servizzi mogħtija;
f) l-ispejjeż imġarrba fit-tentattiv li jiġi limitat it-telf imsemmi hawn fuq;
g) danni eżemplari, jekk ikun il-każ?”
15 Għal spjegazzjoni iktar wiesgħa tal-fatti tal-kawżi prinċipali, ta’ l-iżvolġiment tal-proċedura kif ukoll ta’ l-osservazzjonijiet ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, għandha ssir referenza għar-rapport għas-seduta. Dawn l-elementi tal-proċess se jiġu riprodotti hawnhekk biss skond ma teħtieġ il-Qorti għall-kunsiderazzjonijiet tagħha.
Fuq ir-responsabbiltà ta’ l-Istat għall-azzjonijiet u l-ommissjonijiet tal-leġiżlatur nazzjonali li jmorru kontra d-dritt Komunitarju (l-ewwel domanda f’kull waħda mill-kawżi C-46/93 u C-48/93)
16 Permezz ta’ l-ewwel domanda, kull waħda mill-qrati nazzjonali tfittex li ssir taf, essenzjalment, jekk il-prinċipju li l-Istati Membri huma obbligati jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dirtt Komunitarju li huma imputabbli lilhom huwiex applikabbli fejn in-nuqqas li huma akkużati bih huwa attribwibbli lill-leġiżlatur nazzjonali.
17 B’mod preliminari, għandu jiġi mfakkar li, fis-sentenza tad-19 ta’ Novembru 1991, Francovich et (C-6/90 u C-9/90, Ġabra p. I-5357, punt 37), il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkonstatat li d-dritt Komunitarju jimponi l-prinċipju li l-Istati Membri huma obbligati jagħmlu tajjeb għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komnunitarju li huma imputabbi lilhom.
18 Skond il-Gvernijiet tal-Ġermanja, ta’ l-Irlanda u ta’ l-Olanda, l-obbligu ta’ l-Istati Membri li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi jqum biss f’każ ta’ vjolazzjoni ta’ dispożizzjonijiet li mhumiex direttament applikabbli. Fis-sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja riedet biss tkopri lakuna fis-sistema ta’ garanzija tad-drittijiet ta’ l-individwi. Safejn id-dritt nazzjonali jagħti lill-individwi dritt li jibdew proċedimenti legali biex isostnu d-drittijiet tagħhom li jitnisslu mid-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma direttament applikabbli, mhuwiex neċessarju li jingħatalhom ukoll dritt għal kumpens ibbażat direttament fuq id-dritt Komunitarju f’każ ta’ vjolazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet.
19 Dan l-argument ma jistax jiġi aċċettat.
20 Fil-fatt, skond ġurisprudenza kostanti, il-fakultà tal-partijiet f’kawża li jinvokaw quddiem il-qrati nazzjonali d-dispożizzjonijiet direttament applikabbli tat-Trattat tikkostitwixxi biss garanzija minima u mhijiex biżżejjed biex tassigura, waħedha, l-applikazzjoni sħiħa u kompleta tat-Trattat (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Ottubru 1986, Il-Kummissjoni vs L-Italja, 168/85, Ġabra p. 2945, punt 11; tas-26 ta’ Frar 1991, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C-120/88, Ġabra p. I-621, punt 10, u tas-26 ta’ Frar 1991, Il-Kummissjoni vs Spanja, C-119/89, Ġabra p. I-641, punt 9). Din il-fakultà, maħsuba biex id-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet nazzjonali, ma tistax, f’kull każ, tassigura lill-individwu l-benefiċċju tad-drittijiet mogħtija lilu mid-dritt Komunitarju u b’mod partikolari li jiġi evitat li huwa jġarrab dannu minħabba ksur ta’ dan id-dritt imputabbli li Stat Membru. Issa, kif jirriżulta mis-sentenza Francovich et, imsemmija qabel, punt 33, l-effettività sħiħa tad-dritt Komunitarju tiddgħajjef jekk l-individwi ma jkollhomx il-possibilità li jiksbu kumpens meta d-drittijiet tagħhom jiġu leżi minnħabba vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju.
21 Dan jiġri meta individwu, vittma ta’ nuqqas ta’ traspożizzjoni ta’ direttiva, li jsib li huwa impossibbli għalih li jinvoka direttament ċerti dispożizzjonijiet tagħha quddiem il-qorti nazzjonali, minħabba li ma jkunux inkundizzjonati u preċiżi bizzejjed, jibda azzjoni għal kumpens għad-danni kontra l-Istat ħati tan-nuqqas għal vjolazzjoni tat-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 189 tat-Trattat. F’ċirkustanzi bħal dawn, li kienu dawk tal-kawża Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, l-għoti ta’ kumpens għandu l-għan li jħassar il-konsegwenzi tad-danni, għall-benefċjarji ta’ direttiva, ikkawżati minn nuqqas ta’ traspożizzjoni tagħha minn Stat Membru.
22 Dan huwa l-każ ukoll meta jiġi vvjolat dritt mogħti direttament minn dispożizzjoni Komunitarja li l-individwi għandhom dritt jinvokaw quddiem il-qrati nazzjonali. F’każ bħal dan, id-dritt għal kumpens jikkostitwixxi konsegwenza neċessarja ta’ l-effett dirett li għandhom id-dispożizzjonijiet Komunitarji li l-vjolazzjoni tagħhom hija l-kawża tad-danni.
23 F’dan il-każ, huwa paċifiku li d-dispożizzjonijiet Komunitarji in kwistjoni, jiġifieri L-Artikolu 30 tat-Trattat, fil-kawża C-46/93, u l-Artikolu 52, fil-kawża C-48/93, għandhom effett dirett, fis-sens li huma jagħtu lill-individwi drittijiet li dawn jistgħu jsostnu direttament quddiem il-qrati nazzjonali. Il-vjolazzjoni ta’ dispożizzjonijiet bħal dawn tista’ tagħti lok għal kumpens.
24 Il-Gvern Ġermaniż isostni wkoll li dritt ġenerali għal kumpens għall-individwi jista’ jingħata biss permezz ta’ liġi u jekk dritt bħal dan jiġi rikonoxxut f’deċiżjoni ġudizzjarja, dan ikun inkompatibbli mat-tqassim tal-poteri bejn l-istituzzjonijiet tal-Komuntà u l-Istati Membri, u mal-bilanċ istitutuzzjonali stabbilit mit-Trattat.
25 F’dan ir-rigward, għandi jiġi enfasizzat li l-kwistjoni ta’ l-eżistenza u tal-portata tar-responsabbiltà ta’ Stat għad-danni li jitnisslu mill-vjolazzjoni ta’ l-obbligi tiegħu skond id-dritt Komuntarju tikkonċerna l-interpretazzjoni tat-Trattat, li, bħala tali, hija ta’ kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
26 F’dan il-każ, bħal fil-kawża Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, din il-kwistjoni ta’ interpretazzjoni ġiet ippreżentata lill-Qorti tal-Ġustizzja minn qrati nazzjonali skond l-Artikolu 177 tat-Trattat.
27 Fin-nuqqas, fit-Trattat, ta’ dispożizzjonijiet li jirregolaw espressament u b’mod preċiz il-konsegwenzi tal-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju mill-Istati Membri, hija l-Qorti tal-Ġustizzja, fl-eżerċizzju tal-kompiti mogħtija lilha mill-Artikolu 164 tat-Trattat li tassigura l-osservanza tal-liġi fl-interpretazzjoni u l-applikazjoni tat-Trattat, li tiddeċiedi kwistjoni bħal din skond il-metodi ta’ interpretazzjoni ġeneralment ammessi, b’mod partikolari billi tirrikorri għall-prinċipju fundamentali tas-sistema legali Komunitarja u, skond il-każ, għal prinċipji ġenerali komuni għas-sistemi legali ta’ l-Istati Membri.
28 It-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 215 tat-Trattat jirreferi għall-prinċipji ġenerali komuni għal-liġijiet ta’ l-Istati Membri fil-qasam tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità għad-danni kkawżati mill-istituzzjonijiet tagħha jew mill-aġenti tagħha fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tagħhom.
29 Il-prinċipju hekk espressament stabbilit, fl-Artikolu 215 tat-Trattat, tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità mhuwiex ħlief espressjoni tal-prinċipju ġenerali magħruf fl-ordinamenti ġuridiċi ta’ l-Istati Membri, li azzjoni jew ommissjoni illegali ġġib magħha l-obbligu li jingħata kumpens għad-dannu kkawżat. Din id-dispożizzjoni turi wkoll l-obbligu, għall-awtoritajiet pubbliċi, li jikkumpensaw id-danni kkawżati fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tagħhom.
30 Għandu jiġi osservat ukoll li, f’numru kbir ta’ sistemi legali nazzjonali, ir-regoli dwar ir-responsabbiltà ta’ l-Istat ġew żviluppati b’mod determinanti mill-ġurisprudenza.
31 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijeit preċedenti, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà rrilevat, fis-sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 35, li l-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilu huwa inerenti għas-sistema tat-Trattat.
32 Minn dan jirriżulta li l-prinċipju huwa applikabbli għal kull każ ta’ vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru, ikun liema jkun l-organu ta’ l-Istat Membru li l-azzjoni jew l-ommissjoni tiegħu tkun il-kawża tan-nuqqas.
33 Barra minn hekk, fid-dawl tar-rekwiżit fundamentali ta’ l-ordinament ġuridku Komunitarju li d-dritt Komunitarju jiġi applikat b’mod uniformi (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-21 ta’ Frar 1991, Zuckerfabrik, C-143/88 u C-92/89, Ġabra p. I-415, punt 26), l-obbligu li jingħata kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju ma jistax jiddependi mir-regoli interni dwar it-tqassim tal-poteri bejn is-setgħat Kostituzzjonali
34 Għandu jiġi rrilevat f’dan ir-rigward li, kif jenfasizza l-Avukat Ġenerali fil-punt 38 tal-konklużjonijiet tiegħu, fl-ordinament ġuridiku internazzjonali, l-Istat, li huwa responsabbli għall-vjolazzjoni ta’ rbit internazzjonali, ukoll huwa kkunsidrat bħala entità waħda, indipendentement mill-kwistjoni jekk il-vjolazzjoni li kkawżat id-dannu hijiex imputabbli lill-poter leġislattiv, ġudizzjarju jew eżekuttiv. Dan għandu japplika a fortiori fl-ordinament ġuridiku Komunitarju peress li l-awtoritajiet kollha ta’ l-Istat, inkluż il-poter leġislattiv, huma marbuta, fit-twettiq tal-kompitit tagħhom, li jirrispettaw ir-regoli imposti mid-dritt Komunitarju u li jirregolaw direttmanent is-sitwazzjoni ta’ l-individwi.
35 Bl-istess mod, il-fatt li n-nuqqas allegat huwa, skond ir-regoli interni, imputabbli lil-legislatur nazzjonali ma jistax jaffettwa r-rekwiżiti inerenti għall-protezzjoni tad-drittijiet ta’ l-individwi li jibbażaw ruħhom fuq id-dritt Komunitarju u, f’dan il-każ, id-dritt li jinkiseb kumpens għad-dannu kkawżat mill-imsemmi nuqqas permezz tal-qrati nazzjonali.
36 Għaldaqstant, ir-risposta li għandha tingħata lill-qrati nazzjonali hija li l-prinċipju li jobbliga lill-Istati Membri jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom huwa applikabbli meta n-nuqqas allegat huwa attribwibbli lill-leġiżlatur nazzjonali.
Fuq il-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat għall-azzjonijiet u l-ommissjoni tal-leġiżlatur nazzjonali jmorru kontra d-dritt Komunitarju (it-tieni domanda fil-kawża C-46/93 u l-ewwel domanda fil-kawża C-48/93)
37 Permezz ta’ dawn id-domandi, il-qrati nazzjonali jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tispeċifika l-kundizzjonijiet li taħthom huwa ggarantit mid-dritt Komunitarju, skond iċ-ċirkustanzi tal-każ, dritt għal kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju imputabbli għal Stat Membru.
38 Rigward dan, għandu jiġi mfakkar li, għalkemm ir-responsabbiltà ta l-Istat hija imposta mid-dritt Komunitarju, il-kundizzjonijiet li fihom din tagħti dritt għal kumpens jiddependu min-natura tal-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju li hija l-kawża tad-danni mġarrba (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 38).
39 Sabiex jiġu determinati dawn il-kundizzjonijiet, għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni, fl-ewwel lok, il-prinċipji ta’ l-ordinament ġuridiku Komunitarju li fuqhom hija bbażata r-responsabbiltà ta’ l-Istat, jiġifieri l-effettività sħiħa tar-regoli Komuntarji u l-protezzjoni effettiva tad-drittijiet li dawn jirrikonoxxu, minn naħa, u l-obbligu ta’ kooperazzjoni impost fuq l-Istati Membri skond l-Artikolu 5 tat-Trattat, min-naħa l-oħra (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punti 31 sa 36).
40 Barra minn hekk, huwa rilevanti, kif enfasizzaw il-Kummissjoni u l-Gvernijiet differenti li ppreżentaw l-osservazzjonijiet, li ssir referenza għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità.
41 Fil-fatt, minn naħa waħda, it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 215 tat-Trattat jirreferi, fir-rigward tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità, għall-prinċpji ġenerali komuni għal-liġijiet ta’ l-Istati Membri, li l-Qorti tal-Ġustizzja tispira ruħha minnhom ukoll, fin-nuqqas ta’ regoli bil-miktub, f'oqsma oħra tad-dritt Komunitarju.
42 Fit-tieni lok, il-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni kkawżati lill-individwi minħabba l-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju m’għandhomx, fin-nuqqas ta’ ġustifikazzjoni partikolari, ikunu differenti minn dawk li jirregolaw ir-responsabbiltà tal-Komunità f’ċirkustanzi paragunabbli. Fil-fatt, il-protezzjoni tad-drittijiet li l-individwi jidderivaw mid-dritt Komunitarju m’għandhiex tvarja skond in-natura nazzjonali jew Komunitarja ta’ l-awtorità li kkawżat id-danni.
43 Il-ġabra ta’ regoli żviluppata mill-Qorti tal-Ġustizzja skond l-Artikolu 215 tat-Trattat, speċjalment fir-rigward tar-responsabbiltà għal miżuri leġiżlattivi, tikkunsidra b’mod partikolari l-komplessità tas-sitwazzjonijiet li għandhom jiġu regolati, id-diffikultajiet ta’ applikazzjoni jew interpretazzjoni tat-testi u, b’mod iktar partikolari, il-marġni ta’ diskrezzjoni li għandu l-awtur ta’ l-att in kwistjoni.
44 B’hekk, il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Komunità, b’mod partikolari fir-rigward ta’ miżuri leġiżlattivi li jinvolvu għażliet ta’ politika ekonomika, ġiet żviluppata billi ttieħdet in kunsiderazzjoni d-diskrezzjoni wiesgħa li għandhom l-istituzzjonijiet biex jimplementaw il-politiki Komunitarji.
45 Fil-fatt, l-interpretazzjoni restrittiva tar-responsabbiltà tal-Komunità għall-eżerċizzju ta’ l-attivtitajiet leġiżlattivi tagħha tista’ tiġi spjegata mill-kunsiderazzjoni li, minn naħa, l-eżerċizzju tal-funzjoni leġislattiva, anke fejn isir stħarriġ ġudizzjarju tal-legalità ta’ l-atti, m’għandux ikun ostakolat mill-prospettiva li jsiru azzjonijiet għal danni, kull darba li l-interess ġenerali tal-Komunità jirrikjedi li jittieħdu miżuri leġiżlattivi li jistgħu jkunu ta’ dannu għall-interessi ta’ l-individwi u li, min-naħa l-oħra f’kuntest leġiżlattiv ikkaratterizzat mill-eżistenza ta’ diskrezzjoni wiesgħa, indispensabbli għall-implementazzjoni ta’ politika Komunitarja, jista’ jingħata lok għar-responsabbiltà tal-Komunità biss jekk l-istituzzjoni kkonċernata ma tkunx tat kas, b’mod manifest u gravi l-limiti ta’ l-eżercizzju tas-setgħat tagħha (sentenza tal-25 ta’ Mejju 1978, HNL et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, 83/76, 94/76, 4/77, 15/77 u 40/77, Ġabra p. 1209, punti 5 u 6).
46 Għandu jiġi kkonstatat li l-leġiżlatur nazzjonali, bħal fil-każ ta’ l-istituzzjonijiet Komunitarji, m’għandux, sistematikament, diskrezzjoni wiesgħa meta jaġixxi f’qasam irregolat mid-dritt Komunitarju. Dan jista’ jimponi fuqu obbligi li jinkiseb riżultat partikolari jew obbligi li jaġixxi b’ċertu mod jew li ma jaġixxix li jnaqqsu, kultant b’mod kunsiderevoli, il-marġni ta’ diskrezzjoni tiegħu. Dan huwa partikolarment il-każ meta, bħal fiċ-ċirkustanzi tas-sentenza Francovich et, imsemmija qabel, l-Istat Membru huwa obbligat, skond l-Artikolu 189 tat-Trattat, jieħu fil-perijodu ta’ żmien preskritt il-miżuri kollha meħtieġa biex jilħaq ir-riżultat preskritt minn direttiva. F’dan il-każ, il-fatt li l-miżuri li jridu jittieħdu għandhom jittieħdu mil-leġiżlatur nazzjonali ma jaffettwax ir-responsabbiltà ta’ l-Istat Membru li tirriżulta min-nuqqas tiegħu milli jittrasponi d-direttiva.
47 Min-naħa l-oħra, meta Stat Membru jaġixxi f’qasam li fih għandu diskrezzjoni wiesgħa, paragunabbli ma’ dik li għandhom l-istituzzjonijet Komunitarji għall-implementazzjoni tal-politiki Komunitarji, il-kundizzjonijiet li jistgħu jagħtu lok għar-responsabbiltà ta' l-Istat Membru għandhom ikunu, bħala regola, l-istess bħal dawk li jagħtu lok għar-responsabbiltà tal-Komunità f’sitwazzjoni paragunabbli.
48 Fil-każ li ta lok għall-kawża C-46/93, il-leġiżlatur Ġermaniż illeġiżla fil-qasam tal-prodotti ta’ l-ikel, speċjalment dak tal-birra. Fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni Komunitarja, il-leġiżlatur nazzjonali jiddisponi f’dan il-qasam minn diskrezzjoni wiesgħa biex jadotta leġiżlazzjoni dwar il-kwalità tal-birra kkummerċjalizzata.
49 F’dak li jikkonċerna l-fatti tal-kawża C-48/93, il-leġiżlatur tar-Renju Unit ukoll kellu marġni wiesa’ ta’ diskrezzjoni. Fil-fatt, il-leġiżlazzjoni in kwistjoni kienet tikkonċerna, minn naħa, ir-reġistrazzjoni tad-dgħajjes, qasam li, fid-dawl ta’ l-istat ta’ żvilupp tad-dritt Komunitarju, huwa ta’ kompetenza ta’ l-Istati Membri, u, min-naħa l-oħra, ir-regolamentazzjoni ta’ l-attivitajiet tas-sajd, settur fejn l-implementazzjoni tal-politika komuni tħalli ċerta marġni ta’ diskrezzjoni lill-Istati Membri.
50 Jidher allura li, fiż-żewġ każijiet, il-leġiżlatur Ġermaniż u dak tar-Renju Unit kienu konfrontati b’sitwazzjonijiet li jinvolvu għażliet paragunabbli għal dawk li jagħmlu l-istituzzjonijiet Komunitarji fl-adozzjoni ta’ miżuri leġiżlattivi li jaqgħu taħt politika Komunitarja.
51 F’ċirkustanzi bħal dawn, dritt għal kumpens huwa rikonoxxut mid-dritt Komunitarju sakemm ikunu sodisfatti tliet kundizzjonijiet, li huma li r-regola ta' dritt ivvjolata jkollha l-għan li tagħti drittijiet lill-individwi, li l-vjolazzjoni hija gravi biżżejjed, u fl-aħħar nett, li teżisti rabta ta’ kawżalità diretta bejn il-vjolazzjoni ta’ l-obbligu impost fuq l-Istat u l-ħsara mġarrba mill-persuni leżi.
52 Fil-fatt, dawn il-kundizzjonijiet jissodisfaw, fl-ewwel lok, ir-rekwiżiti ta’ l-effettività sħiħa tar-regoli Komunitarji u tal-protezzjoni effettiva tad-drittijiet li huma jirrikonoxxu.
53 Fit-tieni lok, dawn il-kundizzjonijiet jikkorrispondu, essenzjalment, għal dawk li l-Qorti tal-Ġustizzja ddefiniet skond l-Artikolu 215 fil-ġurisprudenza tagħha dwar ir-responsabbiltà tal-Komunità għad-danni kkawżati lill-individwi minn miżuri leġiżlattivi illegali ta’ l-istituzzjonijiet tagħha.
54 L-ewwel kundizzjoni hija kjarament sodisfatta f’dak li jirrigwarda l-Artikolu 30 tat-Trattat, id-dispożizzjoni rilevanti fil-kawża C-46/93, u l-Artikolu 52 tat-Trattat, id-dispożizzjoni rilevanti fil-kawża C-48/93. Fil-fatt, filwaqt li l-Artikolu 30 jimponi projbizzjoni fuq l-Istati Membri, huwa min-naħa l-oħra jagħti drittijiet lill-individwi, li l-qrati nazzjonali għandhom iħarsu (sentenza tat-22 ta’ Marzu 1977, Iannelli u Volpi, 74/76, Ġabra p. 557, punt 13). Bl-istess mod, l-Artikolu 52 tat-Trattat jagħti drittijiet lill-individwi (sentenza tal-21 ta’ Ġunju 1974, Reyners, 2/74, Ġabra p. 631, punt 25).
55 Rigward it-tieni kundizzjoni, kemm f’dak li jirrigwarda r-responsabbiltà tal-Komunità skond lArtikolu 215 kif ukoll ukoll f’dak li jirrigwarda r-responsabbiltà ta’ l-Istati Membri għal vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju, il-kriterju deċiżiv biex vjolazzjoni ta’ liġi Komunitarja tiġi meqjusa gravi biżżejjed huwa dak tan-nuqqas ċar u gravi ta’ Stat membru jew istituzzjoni Komunitarja milli tagħti kas il-limiti imposti fuq id-diskrezzjoni tagħha.
56 F’dan ir-rigward, fost l-elementi li l-qorti kompetenti tista’ tieħu in kunsiderazzjoni, għandhom jiġu enfasizzati ċ-ċarezza u l-preċiżjoni tar-regola miksura, kemm hija wiesgħa d-diskrezzjoni li r-regola miksura tħalli lill-awtoritajiet nazzjonali jew Komunitarji, in-natura intenzjonali jew involontarja tan-nuqqas imwettaq jew id-dannu kkawżat, in-natura skużabbli jew le ta’ żball eventwali ta’ dritt, il-fatt li l-attitudni ta’ istituzzjoni Komunitarja setgħet tikkontribwixxi għan-nuqqas, l-adozzjoni jew iż-żamma fis-seħħ ta’ miżuri jew ta’ prattiki nazzjonali li jmorru kontra d-dritt Komunitarju.
57 Fi kwalunkwe każ, vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju hija kjarament gravi meta tibqa’ teżisti minkejja li tkun ingħatat sentenza li tikkonstata n-nuqqas allegat, deċiżjoni preliminari jew l-eżistenza ta’ ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja stabbilita sewwa fil-qasam, li minnhom jirriżulta li l-aġir in kwistjoni jikkostitwixxi vjolazzjoni.
58 F’dan il-każ, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tissostitwixxi l-kunsiderazzjonijiet tagħha għal dawk tal-qrati nazzjonali, li huma biss huma kompetenti biex jistabbilixxu l-fatti tal-kawżi prinċipali u biex jikkaratterizzaw il-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju in kwistjoni. Hija madankollu tikkunsidra li jistgħu jiġu indikati ċerti ċirkustanzi li l-qrati nazzjonali jistgħu jieħdu in kunsiderazzjoni.
59 B’hekk, fil-kawża C-46/93, huwa importanti li ssir distinzjoni bejn il-kwistjoni taż-żamma fis-seħħ, mil-leġiżlatur Ġermaniż, tad-dispożizzjonijiet tal-Biersteuergesetz dwar il-purezza tal-birra li jipprojbixxu l-kummerċjalizzazzjoni taħt l-isem “Bier” ta’ birer importati minn Stati Membri oħra u fabbrikati legalment skond regoli differenti, u dk taż-żamma fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet ta’ din l-istess liġi li tipprojbixxi l-importazzjoni ta’ birer li jkollhom l-addittivi. Fil-fatt, il-vjolazzjoni ta’ l-Artikolu 30 tat-Trattat mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża, għal dak li jirrigwarda d-dispożizzjonijiet dwar id-denominazzjoni tal-prodott ikkummerċjalizzat, diffiċilment tista’ tiġi kkunsidrata bħala żball skużabbli, peress li l-inkompatibbiltà ta’ tali leġiżlazzjoni ma’ l-Artikolu 30 tat-Trattat kienet evidenti fid-dawl tal-ġurisprudenza preċedenti tal-Qorti tal-Ġustizzja, u b’mod partikolari, tas-sentenzi ta’ l-20 ta’ Frar 1979, magħrufa bħala “Cassis de Dijon”, Rewe-Zentral (120/78, Ġabra p. 649), u tad-9 ta’ Diċembru 1981, Il-Kummisjoni vs L-Italja (193/80, Ġabra p. 3019). Min-naħa l-oħra, l-elementi li seta’ jevalwa l-leġiżlatur nazzjonali, fid-dawl tal-ġurisprudenza rilevanti, biex jiddeċiedi l-kwistjoni jekk il-projbizzjoni li jintużaw addittivi kinitx tmur kontra d-dritt Komunitarju jidhru li kienu konsiderevolment inqas konklużivi sas-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1987, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, iċċitata iktar ‘il fuq, li biha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li din il-projbizzjoni kienet inkompatibbli ma’ l-Artikolu 30.
60 Bl-istess mod, diversi osservazzjonijiet jistgħu jsiru għal dak li jirrigwarda l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża C-48/93.
61 Id-deċiżjoni tal-leġiżlatur tar-Renju Unit li jdaħħal fil-Merchant Shipping Act 1988 dispożizzjonijiet dwar il-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni tad-dgħajjes tas-sajd għandha tiġi kkunsidrata b’mod differenti skond jekk ikunux qed jiġu kkunsidrati d-dispożizzjonijiet li jisuġġettaw ir-reġistrazzjoni għal kundizzjoni ta' nazzjonalità, li jikkostitwixxu diskriminazzjoni diretta li kjarament tmur kontra d-dritt Komunitarju, jew id-dispożizzjonijiet li jistabbilixxu kundizzjonijiet ta’ residenza u ta' domiċilju tal-propjetarji u ta’ l-operaturi tad-dgħajjes.
62 Dawn il-kundizzjonijiet ta’ l-aħħar mill-ewwel kienu jidhru li kienu inkompatibbli b’mod partikolari ma’ l-Artikolu 52 tat-Trattat, iżda r-Renju Unit ried jiġġustifikahom fuq il-bażi ta’ l-objettivi tal-politika komuni tas-sajd. Fis-sentenza Factortame II, iċċitata iktar ‘il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet din il-ġustifikazzjoni.
63 Biex tiddeċiedi jekk il-vjolazzjoni ta’ l-Artikolu 52 b’hekk imwettqa mir-Renju Unit hijiex gravi biżżejjed, il-qorti nazzjonali tista’ tqis, fost affarijiet oħra, il-kontroversji ġuridiċi marbuta mal-partikolaritajiet tal-politika komuni tas-sajd, l-attitudni tal-Kummissjoni, li għarrfet lir-Renju Unit bil-pożizzjoni tagħha fil-ħin, u l-kunsiderazzjonijiet dwar l-istat ta’ ċertezza tad-dritt Komunitarju magħmula mill-qrati nazzjonali fil-kuntest tal-proċeduri sommarji mibdija mill-individwi milquta mill-applikazzjoni tal- Merchant Shipping Act.
64 Fl-aħħar nett, għandha tittieħed in kunsiderazzjoni wkoll l-affermazzjoni ta’ Rawlings (Trawling) Ltd, is-37 rikorrent fil-kawża C-48/93, li r-Renju Unit m’adottax mill-ewwel il-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tad-digriet tal-president tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-10 ta’ Ottubru 1989, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit, iċċitat iktar ‘il fuq, ħaġa li żiedet bla bżonn id-danni li hija ġarrbet. Dan il-fatt, li ċertament ġie kkontestat mill-Gvern tar-Renju Unit waqt is-seduta għandu, jekk jirriżulta li huwa veru, jiġi kkunsidrat mill-qorti nazzjonali li jikkostitwixxi fih innifsu vjolazzjoni ċara u allura gravi biżżejjed tad-dritt Komunitarju.
65 Rigward it-tielet kundizzjoni, hija ta’ kompetenza tal-qrati nazzjonali li jivverifikaw jekk teżistix rabta ta’ kawżalità diretta bejn il-vjolazzjoni ta’ l-obbligu ta’ l-Istat u d-danni mġarrba mill-persuni leżi.
66 It-tliet kundizzjonijiet imsemmija iktar ‘il fuq huma neċessarji u suffiċjenti biex jagħtu, favur l-individwi, dritt biex jinkiseb kumpens, mingħajr madankollu ma jiġi eskluż li jista’ jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat f'kundizzjonijiet inqas restrittivi abbażi tad-dritt nazzjonali.
67 Kif jirriżulta mill-punti 41 sa 43 tas-sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, bla ħsara għad-dritt għal kumpens għad-danni li huwa msejjes direttament fuq id-dritt Komunitarju, meta jkunu sodisfatti l-kundizzjonijiet identifikati fil-punt preċedenti, l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat skond id-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-kumpens għad-danni ma jkunux inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jistgħux ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika (ara, ukoll, is-sentenza tad-9 ta’ Novembru 1983, San Giorgio, 199/82, Rec. p. 3595).
68 F’dan ir-rigward, ir-restrizzjonijiet li jeżistu fl-ordinamenti ġuridiċi interni fil-qasam tar-responsabbiltà mhux kuntrattwali ta’ l-Istat bħala riżultat ta’ l-eżerċizzju tal-funzjoni leġislattiva jistgħu jkunu ta’ tali natura li fil-prattika jrendu impossibbli jew diffiċli ħafna l-eżerċizzju min-naħa ta’ l-individwi tad-dritt għal kumpens, kif iggarantit mid-dritt Komunitarju, għad-danni kkawżati mill-vjolazzjoni tiegħu.
69 Fil-kawża C-46/93, il-qorti nazzjonali tistaqsi b’mod partikolari dwar il-kwistjoni jekk id-dritt nazzjonali jistax jissuġġetta dritt eventwali għal kumpens għad-danni għall-istess restrizzjonijiet bħal dawk applikabbi f’każ ta’ vjolazzjoni minn liġi tad-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ livell superjuri, per eżempju f'każ ta’ vjolazzjoni tal-GG tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja minn sempliċi liġi federali.
70 F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li, għalkemm l-impożizzjoni ta’ tali restrizzjonijiet tidher konformi mal-ħtieġa li ma jiġux imposti kundizzjonijiet inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika, jibqa’ l-fatt li għandu jiġi eżaminat jekk restrizzjonijiet bħal dawn humiex qed jagħmlu l-ksib ta’ kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.
71 Il-kundizzjoni imposta mid-dritt Ġermaniż f'każ ta’ vjolazzjoni minn liġi ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ livell superjuri, li tissuġġetta l-kumpens għall-fatt li l-att jew l-ommissjoni tal-leġiżlatur jirrigwardaw sitwazzjoni individwali, tagħmel il-ksib ta’ kumpens effettiv għad-danni li jirriżultaw minn vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju impossibli jew diffiċli ħafna fil-prattika, peress li l-kompiti tal-leġiżlatur nazzjonali jikkonċernaw, bħala regola, il-kollettività mingħajr ma jirrigwardaw ebda persuna jew kategorija ta’ persuni li jistgħu jiġu kkunsidrati individwalment.
72 Kundizzjoni bħal din, peress li tostakola l-obbligu tal-qrati nazzjonali li jassiguraw l-effettività sħiħa tad-dritt Komunitarju billi jiggarantixxu protezzjoni effettiva tad-drittijiet ta’ l-individwi, għandha tiġi eliminata f’każ li vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju tkun imputabbli għal-leġiżlatur nazzjonali.
73 Bl-istess mod, kwlaunkwe kundizzjoni li jista’ jimponi d-dritt Ingliż biex jingħata lok għar-responsabbiltà ta’ l-Istat, li tirrikjedi li tingħata prova ta’ abbuż tal-poter fil-qadi ta’ funzjoni pubblika (misfeasance in public office), filwaqt li huwa inkonċepibbli li dan l-abbuż isir mil-leġiżlatur, tagħmel ugwalment impossibbli fil-prattika l-kisba ta’ kumpens għad-danni kkawżati mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju meta din hija imputabbli għal-leġiżlatur nazzjonali.
74 Għalhekk, ir-risposta għad-domani magħmula mill-qrati nazzjonali għandha tkun li meta vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru tkun imputabbli lill-leġiżlatur nazzjonali li jaġixxi f’qasam li fih għandu marġni wiesgħa ta’ diskrezzjoni biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, l-individwi leżi għandhom dritt għal kumpens meta r-regola tad-dritt Komunitarju vvjolata jkollha l-għan li tagħtihom drittijiet, meta l-vjolazzjoni tkun gravi biżżejjed u meta teżisti rabta ta kawżalità diretta bejn din il-vjolazzjoni u d-dannu mġarrab mill-individwi. B’din ir-riżerva, l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu skond id-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli ma jkunux inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jkunux tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.
Fuq il-possibilità li l-għoti tal-kumpens jiġi suġġettat għall-eżistenza ta’ ħtija (it-tielet domanda fil-kawża C-46/93)
75 Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-Bundesgerichtshof essenzjalment tistaqsi jekk il-qorti nazzjonali, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li hija tapplika, tistax tissuġġetta l-kumpens għad-dannu għall-eżistenza ta’ ħtija intenzjonali jew b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni.
76 Għandu jiġi rrilevat mill-ewwel li, kif jirriżulta mill-proċess, il-kunċett ta’ ħtija mhuwiex l-istess fis-sistemi legali differenti.
77 Għandu jiġi mfakkar ukoll li, kifjirriżulta mir-risposta għad-domanda preċedenti, meta vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju hija imputabbli għal Stat Membru li jkun qed jaġixxi f’qasam li fih għandu diskrezzjoni wiesgħa biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, ir-rikonoxximent ta’ dritt għal kumpens abbażi tad-dritt Komunitarju huwa suġġett, fost affarijiet oħra, għall-kundizzjoni li l-vjolazzjoni in kwistjoni tkun gravi biżżejjed
78 Ċerti elementi oġġettivi u suġġettivi li, fil-kuntest ta’ sistema legali nazzjonali, jistgħu jkunu marbuta mal-kunċett ta' ħtija, b’hekk huma rilevanti biex jiġi stabbilit jekk vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju hijiex gravi jew le (ara l-elementi msemmija fil-punti 56 u 57 iktar ‘il fuq).
79 Minn dan jirriżulta li l-obbligu li jingħata kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi ma jistax jiġi suġġettat għal kundizzjoni bbażata fuq il-kunċett ta’ ħtija li jmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed tad-dritt Komunitarju. Fil-fatt, l-impożizzjoni ta’ kundizzjoni supplimentari bħal din tkun tfisser li qed jitqajmu dubji dwar id-dritt għal kumpens li huwa bbażat fuq l-ordinament ġuridiku Komunitarju.
80 Konsegwentement, ir-risposta lill-qorti nazzjonali għandha tkun li hija ma tistax, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li hija tapplika, tissuġġetta l-kumpens għad-danni għall-eżistenza ta’ ħtija intenzjonali jew b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni, li tmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed tad-dritt Komunitarju.
Fuq il-portata materjali tal-kumpens [id-domanda 4(a) tal-kawża C-46/93 u tieni domanda fil-kawża C-48/93]
81 Permezz ta’ dawn id-domandi, il-qrati nazzjonali jistaqsu essenzjalment lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tidentifika l-kriterji li jippermettu li tiġi determinata l-portata tal-kumpens li għandu jagħti l-Istat Membru li lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni.
82 F’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi minn vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju għandu jkun proporzjonat mad-dannu mġarrab, b’mod li tiġi assigurata protezzjoni effettiva tad-drittijiet tagħhom.
83 Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi l-kriterji biex tiġi ddeterminata l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux ikunu inqas favorevoli minn dawk li japplikaw għal talbiet simili bbażati fuq il-liġi domestika u li, f'ebda każ, ma jistgħu jkunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.
84 Għandu jiġi speċifikat b’mod partikolari li, biex jiġi ddeterminat id-dannu li għalih għandu jingħata kumpens, il-qorti nazzjonali tista’ jivverifika jekk il-persuna leża tatx prova ta’ diliġenza raġjonevoli biex tevita d-dannu jew tillimita l-portata tiegħu u jekk, b’mod partikolari, hija użatx fil-ħin ir-rimedji legali kollha li kellha.
85 Fil-fatt, skond prinċipju ġenerali komuni għas-sistemi legali ta’ l-Istati Membri, il-persuna leża, biex ma tbatix hi stess id-danni, trid tagħti prova li eżerċitat diliġenza raġjonevoli biex tillimita l-portata tad-dannu (sentenza tad-19 ta’ Marzu 1992, Mulder et vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, C-104/89 u C-37/90, Ġabra p. I-3061, punt 33).
86 Il-Bundesgerichtshof tistaqsi jekk leġiżlazzjoni nazzjonali tistax tillimita b’mod ġenerali l-obbligu ta’ l-għoti ta’ kumpens għad-danni kkawżati lil ċerti beni individwali protetti b’mod speċifiku, per eżempju dawk ikkawżati lill-propjetà, jew jekk hija għandhiex tkopri wkoll in-nuqqas ta’ profitt imġarrab mir-rikorrenti. Hija tippreċiża li l-opportunità li jiġu kkummerċjalizzati prodotti li jiġu minn Stati Membri oħra mhijiex ikkunsidrata mid-dritt Ġermaniż bħala parti mill-assi protetti ta’ l-impriżi.
87 F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li l-esklużjoni totali tan-nuqqas ta’ profitt, bħala dannu li għalih jista’ jingħata kumpens f’każ ta’ vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju, ma tistax tiġi aċċettata. Fil-fatt, speċjalment f’kawżi ta’ natura ekonomika jew kummerċjali, esklużjoni totali bħal din ta’ nuqqas ta’ profitt tagħmel il-ksib ta’ kumpens għad-danni impossibbli.
88 Dwar id-diversi tipi ta’ danni previsti fit-tieni domanda tad-Divisional Court, id-dritt Komunitarju ma jimponix kriterji speċifiċi. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tiddeċiedi dwar dawn it-tipi ta’ danni skond id-dritt nazzjonali li hija tapplika, bla ħsara għar-rekwiżiti mfakkra fil-punt 83 iktar ‘il fuq.
89 Rigward, b’mod partikolari, l-għoti ta’ danni “eżemplari” (exemplary damages), għandu jiġi speċifikat li dan it-tip ta’ kumpens huwa bbażat, fid-dritt nazzjonali, kif indikat il-qorti nazzjonali, fuq il-konstatazzjoni li l-awtoritajiet pubbliċi kkonċernati aġixxew b’mod oppressiv, arbitrarju jew antikostituzzjonali. Safejn dan l-aġir jista’ jikkostitwixxi vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju jew jaggravaha, ma jistax jiġi eskluż li jingħataw danni eżemplari fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni bbażata fuq id-dritt Komunitarju meta danni bħal dawn jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni simili bbażata fuq il-liġi domestika.
90 Għaldaqstant, ir-risposta li għandha tingħata lill-qrati nazzjonali għandha tkun li l-kumpens li għandhom jagħtu l-Istati Membri, għad-danni li jkunu kkawżaw lill-indvidwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju għandu jkun proporzjonat għad-dannu mġarrab. Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi l-kriterji biex tiġi ddeterminata l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux ikunu inqas favorevoli minn dawk li japplikaw għal talbiet jew azzjonijiet simili bbażati fuq il-liġi domestika u li, f' ebda każ, ma jistgħu jkunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika. Leġiżlazzjoni nazzjonali li tillimita, b’mod ġenerali, id-danni li għalihom jista’ jingħata kumpens biss għad-danni kkawżati lil ċerti beni individwali protetti b’mod speċifiku, bl-esklużjoni tan-nuqqas ta’ profitt imġarrab mill-individwi, mhijiex kompatibbli mad-dritt Komuitarju. Barra minn hekk, danni partikolari, bħad-danni “eżemplari” previsti mid-dritt Ingliż, għandhom ikunu jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talbiet jew azzjonijiet ibbażati fuq id-dritt Komunitarju, jekk tali danni jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni simili bbażata fuq il-liġi domestika.
Fuq it-tul tal-perijodu kopert mill-kumpens [id-domanda 4(b), fil-kawża C-46/93]
91 Permezz ta’ din id-domanda, il-qorti nazzjonali tistaqsi jekk id-danni li għalihom jista’ jingħata kumpens jestendux għad-danni mġarrba qabel ma tkun ingħatat sentenza mill-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-eżistenza ta’ vjolazzjoni.
92 Kif jirriżulta mir-risposta mogħtija għat-tieni domanda, id-dritt għal kumpens skond id-dritt Komunitarju jeżisti meta l-kundizzjonijiet indikati fil-punt 51 iktar ‘il fuq ikunu sodisfatti.
93 Waħda minn dawn il-kundizzjonijiet hija li l-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju tkun gravi biżżejjed. L-eżistenza ta’ sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata minn qabel il-vjolazzjoni huwa element ċertament determinanti, iżda mhux indispensabbli għall-verifika li l-imsemmija kundizzjoni hija sodisfatta (ara l-punti 55 sa 57 ta’ din is-sentenza).
94 Li kieku l-obbligu ta’ l-Istat Membru kkonċernat li jagħti kumpens għad-danni jista’ jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li tkun ingħatat sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-vjolazzjoni in kwistjoni, dan ikun ifisser li jkun qed jiġi ddubitat id-dritt għal kumpens irrikonoxxut mill-ordinament ġuridiku Komunitarju.
95 Barra minn hekk, li kieku l-kumpens għad-danni jiġi suġġettat għall-bżonn ta’ konstatazzjoni minn qabel tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju imputabbli lil Stat Membru dan imur kontra l-prinċipju ta’ l-effettività tad-dritt Komunitarju, peress li jeskludi kwalunkwe dritt għal kumpens għad-danni sakemm il-vjolazzjoni preżunta ma tiġix ikkontestat mill-Kummissjoni permezz ta’ rikors skond l-Artikolu 179 tat-Trattat u sakemm il-Qorti tal-Ġustizzja ma tikkonstatax l-eżistenza ta’ vjolazzjoni. Id-drittijiet ta’ l-individwi, li jitnisslu mid-dispożizzjonijiet Komunitarji u li għandhom effet dirett fuq l-ordinament ġuridiku intern ta’ l-Istati Membri, ma jistgħux jiddependu mill-evalwazzjoni tal-Kummissjoni dwar jekk jaqblilhiex taġixxi skond l-Artikolu 169 tat-Trattat kontra Stat Membru u lanqas ma jistgħu jiddependu mill-eventwali għoti mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ sentenza li tiddikjara nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu (ara, f’dan il-sens, is-sentenza ta’ l-14 ta’ Diċembru 1982, Waterkeyn et, 314/81, 315/81, 316/81 u 83/82, Ġabra p. 4337, punt 16).
96 Għaldaqstant, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-obbligu, ta’ l-Istati Membri, li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom ma jistax jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li tkun ingħatat sentenza tal-Qorti tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-vjolazzjoni allegata.
Fuq it-talba li l-effetti tas-sentenza jiġu limitati fiż-żmien
97 Il-Gvern Ġermaniż jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tillimita d-danni li għalihom għandu eventwalment jingħata kumpens mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja biss għal dawk id-danni li ġġarrbu wara d-data tas-sentenza f’din il-kawża, sakemm il-vittmi ma jkunux għamlu azzjoni legali jew talba ekwivalenti qabel. Huwa jikkunsidra li tali limitazzjoni fiż-żmien ta’ l-effetti tas-sentenza hija neċessarja minħabba l-konsegwenzi finanzjarji kunsiderevoli tagħha għar-Repubblika Federali.
98 Jekk il-qorti nazzjonali tasal biex tikkonstata li l-kundizzjonijiet biex jingħata lok għar-responsabbiltà tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja huma sodisfatti f’dan il-każ, għandu jiġi mfakkar li huwa fil-kuntest tad-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà li l-Istat għandu jagħti kumpens għad-dannu kkawżat. Il-kundizzjonijiet sostantivi u proċedurali, stabbiliti mid-diversi leġiżlazzjonijiet nazzjonali fil-qasam tal-kumpens għad-danni, jistgħu jikkunsidraw ir-rekwiżiti tal-prinċipju taċ-ċertezza legali.
99 Madankollu, għandu jiġi mfakkar li dawn il-kundizzjonaijiet m’għandhomx ikunu inqas favorevoli minn dawk li għandhom x’jaqsmu ma’ talbiet simili ta’ natura domestika u lanqas ma għandhom ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika (sentenza Francovich et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 43).
100 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, m’hemmx għalfejn li l-Qorti tal-Ġustizzja tillimita l-effetti ta’ din is-sentenza fiż-żmien.
101 L-ispejjeż sostnuti mill-Gvernijiet tad-Danimarka, tal-Ġermanja, tal-Greċja, ta’ Spanja, ta’ Franza, ta’ l-Irlanda, ta’ l-Olanda u tar-Renju Unit, kif ukoll mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li ppreżentaw osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qrati nazzjonali, huma dawn il-qrati li jiddeċiedu fuq l-ispejjeż.
fuq it-talbiet magħmula lilha mill-Bundesgerichtshof, permezz ta’ digriet tat-28 ta’ Jannar 1993, u mill-High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court, permezz ta’ digreit tat-18 ta’ Novembru 1992, taqta’ u tiddeċiedi:
1) Il-prinċipju li jobbliga lill-Istati Membri jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom huwa applikabbli meta n-nuqqas allegat huwa attribwibbli lill-leġiżlatur nazzjonali.
2) Meta vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju minn Stat Membru tkun imputabbli lill-leġiżlatur nazzjonali li jaġixxi f’qasam li fih għandu marġni wiesgħa ta’ diskrezzjoni biex jagħmel għażliet leġiżlattivi, l-individwi leżi għandhom dritt għal kumpens meta r-regola tad-dritt Komunitarju vvjolata jkollha l-għan li tagħtihom drittijiet, meta l-vjolazzjoni tkun gravi biżżejjed u meta teżisti rabta ta' kawżalità diretta bejn din il-vjolazzjoni u d-dannu mġarrab mill-individwi. B’din ir-riżerva, l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat mill-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju imputabbli lilu skond id-dritt nazzjonali dwar ir-responsabbiltà, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli ma jkunux inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura domestika u ma jkunux tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika.
3) Il-qorti nazzjonali ma tistax, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li hija tapplika, tissuġġetta l-kumpens għad-danni għall-eżistenza ta’ ħtija intenzjonali jew b’negliġenza min-naħa ta’ l-organu Statali li lilu hija imputabbli l-vjolazzjoni, li tmur oltri l-vjolazzjoni gravi biżżejjed tad-dritt Komunitarju.
4) Il-kumpens li għandhom jagħtu l-Istati Membri, għad-danni li jkunu kkawżaw lill-indvidwi minħabba vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju għandu jkun proporzjonat għad-dannu mġarrab. Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet Komunitarji f’dan il-qasam, huwa f’idejn l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li jistabbilixxi l-kriterji biex tiġi ddeterminata l-portata tal-kumpens, li ma jistgħux ikunu inqas favorevoli minn dawk li japplikaw għal talbiet jew azzjonijiet simili bbażati fuq il-liġi domestika u li, f'ebda każ, ma jistgħu jkunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika. Leġiżlazzjoni nazzjonali li tillimita, b’mod ġenerali, id-danni li għalihom jista’ jingħata kumpens biss għad-danni kkawżati lil ċerti beni individwali protetti b’mod speċifiku, bl-esklużjoni tan-nuqqas ta’ profitt imġarrab mill-individwi, mhijiex kompatibbli mad-dritt Komuitarju. Barra minn hekk, danni partikolari, bħad-danni “eżemplari” previsti mid-dritt Ingliż, għandhom ikunu jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talbiet jew azzjonijiet ibbażati fuq id-dritt Komunitarju, jekk tali danni jistgħu jingħataw fil-kuntest ta’ talba jew azzjoni simili bbażata fuq il-liġi domestika.
5) L-obbligu, ta’ l-Istati Membri, li jagħtu kumpens għad-danni kkawżati lill-individwi mill-vjolazzjonijiet tad-dritt Komunitarju li huma imputabbli lilhom ma jistax jiġi limitat biss għad-danni mġarrba wara li tkun ingħatat sentenza tal-Qorti tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata l-vjolazzjoni allegata.
Mogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fil-5 ta’ Marzu 1996.
* Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż u l-Ingliż.