Source: https://issuu.com/hvg-orac/docs/kuriai_dont
Timestamp: 2017-07-23 09:45:04
Document Index: 29653830

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Kúria ', '§ 17', '§ 49', '§ 4', '§17', '§ 49', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság\n', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság\n', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Kúria ', 'bíróság ']

Kúriai Döntések by HVG-ORAC - issuu
BHKúriai 2013/1
Bírósági Határozatok11	Büntetõ Szakág35	Polgári Szakág54	Gazdasági Szakág62 Munkaügyi Szakág68	Közigazgatási Szakág88	Európai Unió Bírósága határozatai98	FórumHatvanegyedik évfolyam – 2013. januárTARTALOM
BÜNTETŐ SZAKÁG
B.1	I. A magyar anyanyelvű terheltet nem illeti
meg az anyanyelv használatának joga alapján
az a jogosultság, hogy részére a büntetőeljárás
iratait más nyelvre lefordítsák.
II. A nem magyar anyanyelvű terheltnek írásban szükséges lefordítani a büntetőügy lényeges iratait, így a szabadságelvonásról szóló határozatot, a vádiratot és minden ügydöntő határozatot.
III. A nem magyar anyanyelvű terheltet a védőjével való kommunikáció alatt – amely az eljárás során lefolytatott bármely kihallgatással
vagy meghallgatással áll kapcsolatban, vagy a
fellebbezés vagy más eljárási kérelmek benyújtásához kapcsolódik – a védői, terhelti, a védekezéshez szükséges megbeszélés érdekében
igénybe vett tolmács-költség nem a terheltet,
hanem a nemzeti államot terheli......................... 8	9	10	11HATÁROZATOK
1	2	3	4	5	6	7	A folytatólagosság feltételei sorában szereplő egységes akaratelhatározás és a rövid időköz között szoros az összefüggés. Minél hos�szabb ugyanis az egyes részcselekmények között eltelt idő, annál valószínűbb az egységes
akaratelhatározás hiánya.................................... Nem alkalmatlan eszköze az emberölésnek a
heggyel nem, de éllel bíró 8 cm pengehosszúságú kés............................................................... Csalás bűncselekménye esetén, ha a sértett a
megtévesztés eredményeként hosszabb időn
keresztül, több részletben fizet ki pénzt az elkövetőnek, a bűncselekmény az utolsó kifizetéskor fejeződik csak be, ezért az elévülés is ettől az időponttól kezdődik.................................. I. Aki úttestre tolatás közben a rokkant kocsival közlekedő sértettnek ütközik, a baleset (veszélyhelyzet) előidézője attól függetlenül, hogy
a rokkant kocsival közlekedő sértett járművezetőnek vagy gyalogosnak minősül, ezért segítségnyújtás elmulasztása esetén e bűncselekmény minősített esetét valósítja meg. – II.
Önmagában a sértett közrehatására hivatkozás
nem felülvizsgálati ok, mivel az büntetéskiszabási körülmény.................................................... A tettleges becsületsértés vétségének megállapítására adnak alapot azok a szeméremsértő cselekmények – mint pl. a hozzájárulás nélküli, kierőltetetten adott csók – amelyek nem alkalmasak a nemi vágy felkeltésére vagy kielégítésére.... Elköveti a csalás bűncselekményét, aki a „vásárlói klubot” nem azzal a céllal hozza létre,
hogy azt működtesse, hanem a belépő tagok által „előtörlesztésként” befizetett összegeket a
saját céljaira fordítja............................................ Nem a csalás bűnsegéde, hanem a hűtlen kezelés bűncselekményének a tettese az a bankfiókvezető, aki a hiteligény bírálatával összefüggő kötelezettségeit szándékosan megszegve
a hitel előírt szükséges fedezetének tényleges14
16172126303032POLGÁRI SZAKÁG
P.1	2324meglétét nem ellenőrzi, ezáltal olyan személy
részére tesz lehetővé hitelfolyósítást, akinek a
hitel visszafizetésére reális lehetősége nincs és
a folyósított hitel fedezetéül szolgáló vagyontárgyakkal sem rendelkezik................................ Az előzetes letartóztatás időszakos felülvizsgálata során a bíróságnak e kényszerintézkedés
indokoltságát megalapozó törvényi okok fennállásának vizsgálatán túl az előzetes letartóztatás abszolút időtartamára nem kell tekintettel
lennie................................................................... Az eljárást felfüggesztő és a közvetítői eljárást
elrendelő határozat ellen csak akkor nincs helye fellebbezésnek, ha azt a vádemelést megelőző szakban hozták. A bírósági szakban hozott ilyen végzés ellen az általános szabályok
szerint van helye fellebbezésnek........................ I. Az indokolási kötelesség felülvizsgálati eljárásra okot adó megsértése nem állapítható
meg, ha az ügydöntő határozat(ok)ból kitűnik
az eljárt bíróság(ok)nak a tényállás megállapításával összefüggő tényfeltáró és értékelő tevékenysége, továbbá az, hogy az érdemi döntésben kifejeződő jogi álláspontját – a bűnösséggel, a minősítéssel, a büntetéssel és/vagy
intézkedéssel kapcsolatban – mire alapozta. A
bizonyítékok értékelése körében levont következtetések helyessége, az értékelés eredménye
kívül esik a feltétlen eljárási szabálysértések
körén, az tartalmilag az ügydöntő határozat
megalapozottságának felülvizsgálati eljárásban meg nem engedett támadása. – II. A társadalomra veszélyesség csekély fokára vagy elbíráláskori hiányára, illetve csekéllyé válására
hivatkozás önmagában nem olyan anyagi jogszabálysértésre hivatkozás, amely felülvizsgálathoz vezethet. – III. A vagyon elleni bűncselekmények üzletszerűen elkövetettkénti minősítése szempontjából a folytatólagosság törvényi egységébe tartozó jogtalan haszonszerzési célzatú részcselekményeken túl figyelembe
kell venni az ugyanolyan vagy hasonló, ilyen
célzattal elkövetett azt a bűncselekményt is,
amelyet más büntetőeljárásban jogerős ítélet
állapított meg...................................................... P.2	A FILMJUS Egyesület, mint közös jogkezelő szervezet, a nyilvántartásba vételéről szóló
határozata értelmében jogosult a filmszerzőknek felhasználási módonként külön-külön járó
szerzői jogdíjak kezelésére. A filmalkotások
szerzőit, ellenkező kikötés hiányában, díjazás
illeti meg a filmelőállítóktól minden újabb felhasználás után, függetlenül attól, hogy a felhasználás engedélyezési joga a szerzőknél maradt, vagy az előállítót illet meg......................... A Pp. perköltség viselésére vonatkozó azon
rendelkezései, amelyek a pernyertességtől, illetve pervesztességtől függenek, nem alkalmazhatók akkor, ha a per szünetelés folytán
megszűnik........................................................... 35362TartalomHATÁROZATOK
11	12	13	14	15	16	17	18	19	A szerzői jogi védelem és a szabadalmi oltalom
tárgya nem ugyanaz. A szabadalmi bejelentés
alapját képező műszaki megoldás nem minősül irodalmi, tudományos műnek, ezért nem
áll szerzői jogi védelem alatt. A szabadalmi oltalom megszűnése miatt ugyanarra a műszaki
megoldásra szerzői jogi igény nem érvényesíthető...................................................................... Nem megalapozott a szerződés érvénytelenségének megállapítására irányuló kereset, ha annak ténybeli alapját kizárólag a fedezetelvonás
jelenti................................................................... A szerződésben kikötött bontó feltétel bekövetkezésével a szerződés hatálya megszűnik. Az
ingyenes szerződés esetében a fél alaptalanul
hivatkozott arra, hogy a bontó feltétel azért lehetetlenült, mert az abban foglaltaknak a szerződéskötést követően bekövetkezett gazdasági
okokból nem tud eleget tenni.............................. Az engedményezésről szóló értesítéskor a beszámítandó követelés jogalapjának kell fennállnia. A beszámításnak nem feltétele, hogy a
követelés az engedményezéskor már esedékes
legyen, a beszámítás akkor is lehetséges, ha a
beszámítandó követelés az engedményezésről
történt értesítést követően válik lejárttá............. A nem adózott munkavégzésből eredő jövedelem is lehet a baleseti járadék számításának
alapja................................................................... Az öröklési szerződés formáját tekintve végrendelet, de tartalma szerint tartási vagy életjáradéki szerződés, azaz annak egy különleges
típusa. Ezért az öröklési szerződések tartalmára a tartási, illetőleg életjáradéki szerződésre
vonatkozó szabályok általában alkalmazandók.
Következésképpen a megfelelő tartás, illetőleg
a megfelelő összegű életjáradék megfizetésének vállalása az öröklési szerződés tartalmának szükségképpeni része.................................. A gyermek személye ellen elkövetett bűncselekmény esetén a szülő felügyeleti jogát – a törvény kógens rendelkezése értelmében – akkor is
meg kell szüntetni, ha a szülő a szabadságvesztés büntetés kiszabását indokoló magatartásán
(magatartássorozatán) utóbb a gyermek szempontjából pozitív irányban változtat. Ez utóbbi magatartás-változás legfeljebb ahhoz nyitja
meg az utat, hogy a szülő a felügyeleti joga jövőre nézve történő visszaállítását kérje............... Jogszabálysértés nélkül mellőzi a bíróság a bizonyítási indítvány folytán a további bizonyítás
elrendelését, ha a fél a bizonyítási indítványt
neki felróható okból elkésetten, vagy egyébként a jóhiszemű pervitellel össze nem egyeztethető módon terjesztette elő és a törvény nem
tartalmaz eltérő rendelkezést.............................. I. A szokásos tartózkodási helyükről jogellenesen Magyarországra vitt gyermekek visszavitelének elrendelése nem mellőzhető, ha a személyes meghallgatásuk alapján a bíróság arra
a meggyőződésre jut, hogy visszavitelük nem
okozná testi vagy lelki károsodásukat, és nem
teremtene számukra elviselhetetlen helyzetet.
– II. A Brüsszel II.A. Rendeletben a szülői fe-20	3738lelősséggel kapcsolatos ügyekre megállapított joghatósági szabályok nem zárják ki a magyar bíróság eljárását a Hágai Gyermekelviteli
Egyezmény alapján............................................. Érdekellentét áll fenn az adósok és az adósok
ingatlanát az árverésen megvásárolni kívánó
kiskorú gyermekeik között, ezért a végrehajtási eljárásban adósi pozícióban részt vevő szülők nem képviselhetik az árverési vevőként jelentkező kiskorú gyermekeiket, és jogi képviselőnek (ügyvédnek) sem adhatnak joghatályos
meghatalmazást a kiskorú gyermekek képviseletére. Mindezek miatt a kiskorú gyermekek
részére az árveréssel kapcsolatban eseti gondnokot, az árveréssel kapcsolatos kifogás elbírálására indult bírósági eljárásban ügygondnokot
kell kirendelni..................................................... 4852GAZDASÁGI SZAKÁG
ELVI DÖNTÉSEK39
G.1	40
42G.2	43I. A gazdasági társaság és harmadik személy
jogvitájának tárgyát képező polgári perben a bíróságnak nincs arra hatásköre, hogy a folyamatban lévő változásbejegyzés iránti kérelmek elbírálása és a bejegyzett adatok közzététele előtt
bizonyítási eljárást lefolytatva a cégnyilvántartásban feltüntetett cégadatok változását állapítsa meg. – II. A vezető tisztségviselőt választó
társasági határozatot hatályon kívül helyező bírósági határozat a jövőre nézve (ex nunc) fejt ki
joghatást. – III. A peres eljárás félbeszakadása nem állapítható meg, ha a korábban cégnyilvántartásba bejegyzett törvényes képviselő által adott ügyvédi meghatalmazás alapján a peres fél rendelkezik jogi képviselővel................... A létesítő okirat módosítása érvénytelensége
megállapításának nincs helye a taggyűlés ös�szehívásával, a napirendi pontok meghatározásával, valamint a módosításokat a cégjegyzékbe bejegyző eljárással kapcsolatos kifogásokra
alapítottan............................................................ 5455HATÁROZATOK
23	A békéltető testület ajánlása teljes terjedelmében felülvizsgálható a bíróság által. A forgalmazónak kell a jótállás feltételei között meghatároznia a jótállási jegyen, hogy a termék specialitása miatt az üzembe helyezéshez milyen
arányos feltételeket ír elő.................................... A felszámolás kezdő időpontja után, a hitelezői
igény bejelentését és a követelésnek megfelelő nyilvántartásba vételi díj befizetését követően történt jogutódlás esetén – függetlenül attól,
hogy az engedményezés szerződésen vagy törvény rendelkezésén alapul – a hitelezői igény új
jogosultjától a felszámoló nem követelheti nyilvántartásba vételi díj fizetését............................ I. Az elsőfokú bíróság határozatát hatályon kívül helyező jogerős másodfokú végzés nem
minősül az ügy érdemében hozott végzésnek,
s így felülvizsgálati kérelemmel nem támadható
II. A felülvizsgálati kérelem hivatalból történő
elutasítása esetén az eljárás nem illetékmentes.... 575961Tartalom3MUNKAÜGYI SZAKÁG
M.1	A munkáltató kártérítési igényének érvényesítése szempontjából nemcsak az tekinthető
munkavállalónak, akinek a munkaviszonya a
munkáltatónál még fennáll................................. HATÁROZATOK
25	62
26	ELVI DÖNTÉSEK
M.2	M.3	I. Változó munkahelyre vonatkozóan jön létre a
munkaviszony, ha a munkavállaló munkaszerződése szerint a munkavégzés helye a munkáltató székhelye, telephelye, fióktelepe, vagy
az üzleti partnerek székhelye, telephelye, telepe. – II. A munkavállaló lakása nem tekinthető a munkáltató telephelyének, különösen, ha
a munkavállaló itt csak havi rendszerességgel,
részfeladat ellátása, utasítás átvétele céljából
jelenik meg. A telephely csak állandó munkavégzési helyként alapozza meg a munkaügyi
bíróság illetékességét.......................................... Az ápolást és a háztartási kisegítői munkát a
hozzátartozók díjazás nélkül a családi kapcsolat miatt végzik, ez nem értékelhető a munkáltató javára, mivel e tevékenységeket nem rá tekintettel, hanem a munkavállalóra és az erkölcsi kötelékre figyelemmel vállalják.................... 27	28	63
29	6430	HATÁROZAT
24	Amikor a szolgálati panaszt az állományilletékes parancsnok bírálja el, a munkáltatót terhelő bizonyítási kötelezettségre is figyelemmel
nincs jogi indoka annak, hogy a keresetet más
szervezeti egységgel szemben kelljen megindítani, mint amely szervezeti egységgel fennállt
jogviszonyból ered a perbeli követelés............... K.2	K.3	K.4	Magyar Állam tulajdonában álló ingatlan esetében a joggyakorló személyében bekövetkezett változás átvezetése során irányadó jogszabályi előírások. Amennyiben az ingatlan egésze a Nemzeti Földalapba tartozik, ez irányú
megállapodás hiányában és jogerős változási
vázrajz nélkül kettős tulajdonosi joggyakorlás és annak ingatlan-nyilvántartási átvezetése
nem lehetséges.................................................... Ügyfélszolgálat működtetésének módjára, nyitva tartására elektronikus hírközlési szolgáltató
esetében a fogyasztóvédelemről szóló törvény
17/B. § (1)–(2) bekezdése előírásai vonatkoznak.	Az igénybevételi kamatfizetési kötelezettséget
az év elején igényelt összeg és az intézményfenntartónak járó támogatás után kell megállapítani.................................................................... Az uniós jogszabályok hatályba lépése előtti
időben elkövetett jogsértésre a később hatályba lépett uniós normák nem alkalmazhatók.
A megtévesztő reklám a közzétételkor fennálló
fogyasztói ismeretek tükrében ítélhető meg...... 7678
81828385EURÓPAI UNIÓ BÍRÓSÁGA HATÁROZATAI
I.	66KÖZIGAZGATÁSI SZAKÁG
ELVI HATÁROZATOK
K.1	Az önkormányzatoknak nincs törvényi felhatalmazásuk repülőtér használatára és hasznosítására vonatkozó szabályok megalkotására (nem nyilvános repülőtér esetén sem), ez a
tárgy nem tekinthető törvény által nem szabályozott helyi közügynek sem.............................. Az állami készfizető kezesség – a számos közjogi elem miatt – nem azonos a polgári jog által szabályozott kezességgel. Az állam csak a
jogszabályokban rögzített állam által támogatni kívánt célnak és szabályozásnak megfelelő
hitelhez biztosítja a készfizető kezességet.......... Ingatlan-nyilvántartási eljárásban a „jogcím”
kifejezés használata a bejegyzés alapjául szolgáló okiratban nem mellőzhető.......................... A jogszabályi felhatalmazás lehetővé teszi,
hogy a helyi építési szabályzat az OTÉK-ban
rögzített rendelkezéseknél szigorúbb előírásokat tartalmazzon. A helyi rendelet szigorúbb
előírásai a szubszidiárius szabály helyébe lépnek, alkalmazásuk kötelező................................ Az építményadó fizetési kötelezettség alóli
mentesség szabályozásának alakulása mezőgazdasági hasznosítás esetén 1994. és 2009.
között................................................................... A hulladékgazdálkodásról szóló törvény
49. §-ában foglaltakat a 271/2001. (XII. 21.)
Korm. rendelet 4. §-ával összhangban kell alkalmazni, mert a szankcionálni rendelt tevékenység vagy mulasztás esetén is lehetőség
van a bírság csökkentésére vagy emelésére....... II.	68697172Magyarország a bírák, ügyészek és közjegyzők szolgálati jogviszonyának 62 éves korban
történő megszüntetését előíró nemzeti szabályozás elfogadásával – amely életkoron alapuló, az elérni kívánt célokkal arányban nem álló
eltérő bánásmódot eredményez – nem teljesítette a foglalkoztatás és a munkavégzés során
alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november
27-i 2000/78/EK tanácsi irányelv 2. cikkéből és
6. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.................................................................... 1) Az EUMSz. 49. és EUMSz. 54. cikket úgy
kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az
olyan nemzeti szabályozás, amely a belső jog
szerinti társaságok számára biztosítja az átalakulás lehetőségét, a valamely másik tagállam
joga alá tartozó társaság számára azonban nem
teszi általános jelleggel lehetővé a nemzeti jog
szerinti társasággá való átalakulást ilyen társaság létrehozása révén
2) Az EUMSz. 49. és EUMSz. 54. cikket úgy
kell értelmezni, hogy a fogadó tagállam jogosult az ilyen jogügyletre irányadó belső jog
meghatározására, és ezáltal a nemzeti jogának
a társaságok létrehozását és működését szabályozó, a belföldi átalakulásokra vonatkozó
olyan rendelkezéseinek az alkalmazására, mint
a vagyonmérleg és a vagyonleltár elkészítésével kapcsolatos követelmények. Mindazonáltal884III.	Tartalomaz egyenértékűség, illetve a tényleges érvényesülés elvével ellentétes az, hogy a fogadó tagállam:
– a nemzetközi átalakulások esetén megtagadja az átalakulást kérő társaság „jogelődként”
történő feltüntetését, ha a belföldi átalakulások
esetén lehetséges a jogelőd társaság cégjegyzékben való feltüntetése, és
– a cégbejegyzési kérelem vizsgálata során
megtagadja a származási tagállam hatóságaitól
származó iratok kellő figyelembevételét............ A fizetésképtelenségi eljárásról szóló, 2000.
május 29-i 1346/2000/EK tanácsi rendelet 5.
cikkének (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy az alapügyhöz hasonló körülmények
között e rendelkezés a Magyar Köztársaság
Európai Unióhoz történő csatlakozását megelőzően indított fizetésképtelenségi eljárásokra
is alkalmazandó olyan esetben, amikor 2004.
május 1-jén az adósnak a szóban forgó dologi
joggal érintett vagyontárgyai ezen állam területén voltak, aminek vizsgálata a kérdést előterjesztő bíróság feladata.................................... 2	3	91
4	95FÓRUM
Emlékeztető A Civilisztikai Kollégiumvezetők 2012.
október 18–19. napján tartott Országos Tanácskozásáról............................................................. Beszámoló a Kúria Polgári Kollégiuma által a polgári eljárásjog korszerűsítése tárgyában rendezett
2012. október 4-ei konferenciáról...................... A POLGÁRI PER IGAZSÁGOSSÁGA
Az alaki- és az anyagi igazságosság érvényesülésének
emlékezetkutatási kérdései................................. 5	98
6	1001037	INHALT
Strafrechtsache
B.1	I. Der ungarische Muttersprachler Angeklagte
hat kein Recht aufgrund des Rechts der Benutzung der Muttersprache die Dokumenten des
Strafverfahrens in eine andere Sprache übersetzen zu lassen.
II. Für den nicht ungarischen Muttersprachler
Angeklagten sind die wesentlichen Dokumente
des Strafverfahrens zu übersetzen, also die Entscheidung über die Inhaftierung, die Anklageschrift und jede entscheidende Entscheidung.
III. Die Dolmetscherkosten der Kommunikation des nicht ungarischen Muttersprachlers Angeklagten mit seinem Strafverteidiger im Interesse der Verteidigung – in Verbindung mit
jedwedem Verhör, oder Verhandlung während
des Verfahrens, oder im Interesse der Einreichung der Anfechtung oder anderer prozessualer Anträge – sind nicht vom Angeklagten sondern vom Staate zu tragen.................................. ENTSCHEIDUNGEN
1	Zwischen der einheitlichen Absicht und der
kurzen Zeitintervallen als Bedingungen der8	9	10	11fortgesetzten Handlung ist eine enge Verbindung. Je länger ist nämlich die Zeit zwischen
den Teilhandlungen desto ist der Mangel der
einheitlichen Absicht wahrscheinlicher............. Ein Messer ohne Spitze aber mit einer Klinge
von 8 cm ist kein untaugliches Mittel des Mordes ...................................................................... Im Falle der Straftat des Betruges, falls das
Opfer als Ergebnis der Irreführung während
einer längeren Zeit, in mehreren Tranchen dem
Täter bezahlt, ist die Straftat mit der Zahlung
der letzten Tranche beendet, und die Verjährung fängt mit diesem Zeitpunkt an................... I. Derjenige der während der Fahrt im Rückgang das mit einem Behindertenwagen verkehrende Opfer kollidiert, ist der Verursacher
des Unfalles (der Gefährdungslage) unabhängig davon, ob das mit dem Behindertenwagen
verkehrende Opfer als Kraftfahrzeugfahrer
oder als Fußgänger gilt, und deswegen ist das
Versäumnis der Hilfeleistung der qualifizierte
Tatbestand der Straftat. – II. Die Mitverursachung des Opfers ist in sich noch kein Revisionsgrund, da dies ein Strafbemessungsumstand ist............................................................... Eine Ehrenverletzung durch Tat kann aufgrund
denjenigen obszönen Taten – wie zB ein ohne Genehmigung erzwungener Kuss – festgestellt
werden, die nicht geeignet sind sexuelle Wünsche zu erregen oder zu befriedigen................... Die Straftat des Betruges wird vom denjenigen
begangen, der ein „Kaufklub” nicht dem Ziel
begründet, um es zu betreiben, aber die von
den eintretenden Mitglieder bezahlten Vorzahleng für eigene Zwecke zu verwenden............... Keine Gehilfe des Betruges, aber Täter der
Veruntreuung ist derjenige Leiter einer Bankfiliale, der seine Pflichten im Zusammenhang
mit der Überprüfung des Antrages um ein Darlehen absichtlich verletzend das tatsächliche
Vorliegen der Bedingungen eines Darlehens
nicht überprüft, und dadurch ein Darlehen für
solch eine Person ermöglicht, der keine reale
Chance zur Zurückzahlung des Darlehens hatte und kein Vermögen zur Deckung des Darlehens hat............................................................... Während der regelmäßigen Überprüfung der
Untersuchungshaft hat das Gericht jenseits der
Prüfung der Begründetheit der gesetzlichen
Bedingungen die absolute Lange der Untersuchungshaft nicht zu beachten............................. Der das Verfahren einstellende und ein Mediationsverfahren anordnende Beschluss kann
nur dann angefochten werden, wenn dies vor
der Erhebung der Anklage erfolgte. Solch einer während der gerichtlichen Phase getroffener Beschluss kann gemäß dem allgemeine Regeln angefochten werden.................................... I. Die eine Revision begründende Verletzung
der Begründungspflicht kann nicht festgestellt
werden, wenn die Tätigkeit des Gerichts um
die Feststellung des Tatbestandes aus dem fallentscheidenden Beschluss klar ist, sowie die
Umstände auf die es die in der Entscheidung
verkörpernde juristische Stellungnahme hinsichtlich der Strafbarkeit, der Qualifizierung
und der Strafe begründet. Die Richtigkeit der
Bewertung der Beweisstücke, das Ergebnis der14
16172123242630Tartalom5Bewertung fällt außerhalb des Kreises der absoluten prozessualen Ordnungswidrigkeiten,
es wäre die unzulässige inhaltliche Anfechtung der rechtskräftigen Entscheidung im Rahmen einer Revision. – II. Ein Hinweis auf die
niedrige oder im Zeitpunkt der Entscheidung
fehlende oder niedrige gewordene Gefahr auf
die Gesellschaft ist in sich kein Hinweis der
in sich eine Revision begründen könnte. – III.
Hinsichtlich der Qualifizierung als gewerbsmäßiges Begehen von Straftaten gegen das
Vermögen sind nicht nur die zur gesetzlichen
Tateinheit gehörenden mit rechtswidriger Gewinnerzielungsabsicht begangenen Teiltaten
zu berücksichtigen, sondern auch diejenigen
Taten die mit gleicher oder ähnlicher Absicht
begangen wurden, und in einem anderen Strafverfahren rechtskräftig entschieden wurden...... 15	16	17	32ZIVILrechtsache
P.1	P.2	Die Vereinigung FILMJUS als Organisation
für gemeinsame Verwaltung der Urhaberrechte ist im Sinne des Registrierungsbeschlusses
berechtigt die für die Filmurheber je nach dem
Modus der Verwendung entgelte zu verwalten.
Die Urheber der Filmwerke, mangels andersartiger Bestimmung, sind für jedwede Verwendung zur Entgelt berechtigt unabhängig davon,
ob das Recht der Genehmigung der Verwendung bei den Urhebern geblieben ist, oder der
Produzent dazu berechtigt ist............................. Die Bestimmungen der ZPO über die Tragung
der Prozesskosten, die von dem Prozessgewinn
bzw. Verlust abhängen, sind nicht anzuwenden, wenn der Prozess wegen Suspendierung
eingestellt wurde................................................. 18	19	3536ENTSCHEIDUNGEN
11	12	13	14	Der urheberrechtliche Schutz und der Gegenstand des Patents sind nicht identisch. Die technische Lösung, die zur Eintragung der Patente
dient ist kein literarisches oder wissenschaftliches Werk, und deshalb wird nicht urheberrechtlich geschützt. Nach der Beendigung des Patentschutzes kann dieselbe technische Lösung urheberrechtlich nicht geschützt werden.................... Die Klage um die Feststellung der Ungültigkeit
des Vertrages ist unbegründet, wenn sie ausschließlich auf die Verfügung über die Mitteln
zur Deckung der Forderung................................ Durch die Verwirklichung der im Vertrag bestimmten auflösenden Bedingung wird der
Vertrag aufgelöst. Im Falle eines unentgeltlichen Vertrages kann die Partei sich nicht darauf berufen, dass die Löschungsbedingung
deshalb unmöglich wurde, weil sie ihr wegen
eines nach dem Vertragsabschluss eintreffenden wirtschaftlichen Grund nicht nachkommen kann............................................................. Bei der Benachrichtigung über die Abtretung
muss der Titel der aufrechnenden Forderung
bestehen. Die Aufrechnung hat nicht zur Bedingung, dass die Forderung im Zeitpunkt der
Abtretung schon fällig ist, die Aufrechnung ist
auch dann möglich, wenn die aufzurechnende20	3738Forderung nach der Benachrichtigung über die
Abtretung fällig wird.......................................... Ein nicht versteuertes Einkommen kann auch
als Grundlage der Unfallrente dienen................ Ein Erbenvertrag ist was die Form betrifft ein
Testament aber eine Leibrente oder Unterhaltsvertrag was den Inhalt betrifft, es ist eine Sonderform von diesen. Deshalb ist auf den Inhalt
eines Erbenvertrages die Regel der Unterhaltsbzw Leibrentenvertrage im Allgemeinen anzuwenden. Dementsprechend ist die Verpflichtung zur Zahlung eines geeigneten Unterhalt
bzw Leibrente ein notwendiges Element des
Erbenvertrages.................................................... Im Falle einer gegen das Kind begangene Straftat muss das Sorgerechts des Elternteils wegen
der zwingenden Regelung des Gesetzes auch
dann zu beenden, wenn das Elternteil sein den
Freiheitsentzug begründende Benehmen später im Hinblick auf das Kind positiv verändert.
Diese Verhaltensänderung eröffnet nur den
Weg dazu, dass das Elternteil die Wiederherstellung seines Sorgerechts für die Zukunft beantragt................................................................. Das Gericht darf den Antrag auf Beweisaufnahme ohne Gesetzverletzung abweisen, wenn
die Partei den Antrag schuldig verspätet oder
mit den Anforderungen der gutmütigen Prozessführung unvereinbar vorlegte und das Gesetz keine abweichende Regelung beinhaltet..... I. Die Rücksendung der von ihrem gewöhnlichen Aufenthaltsort nach Ungarn rechtswidrig
entführten Kindern kann nicht versäumt werden, falls das Gericht aufgrund der persönlichen Anhörung zur Folgerung kommt, dass
ihre Rücksendung keine physische oder geistliche Schädigung verursacht, und ihnen keine unertragbare Situation verursacht. – II. Die
Zuständigkeitsregel gemäß der Brüssel II.a.
Verordnung hinsichtlich des elterlichen Sorgerechts schließen das Verfahren eines ungarischen Gerichts aufgrund des Haager Übereinkommen über die Kinderentführung.................. Es besteht ein Interessenkonflikt zwischen
den Schuldnern und ihren die Immobilie der
Schuldner an einer Auktion kaufen wollenden minderjährigen Kindern, und deshalb können die im Vollzugsverfahren in der Position
des Schuldners sich befindenden Eltern die als
Auktionskäufer auftretenden Kinder nicht vertreten, und können sogar keinen Vertreter (Anwalt) rechtswirksamen Auftrag zur Vertretung
der Kinder erteilen. Deshalb ist für die Kinder
hinsichtlich der Auktion ein Vormund zu bestimmen, und zur Erledigung der Einrede wegen der Auktion ist im Gerichtsverfahren eine
Treuhand zu beauftragen.................................... WIRTSCHAFTSrechtsache
39G.1	I. In einem Zivilverfahren zwischen der Wirtschaftsgesellschaft und einer dritten Person hat
das Gericht kein Recht, vor der Erledigung der
Anträge Eintrag der Änderungen und vor der
Veröffentlichung er Veränderungen Beweisaufnahme durchzuführen und die Veränderung
der Daten in dem Firmenregister festzustellen.40
4243454748526G.2	Tartalom– II. Ein den Beschluss über die Wahl des Managers der Gesellschaft vernichtende Entscheidung hat ex nunc Wirkung also wirkt ab dem
Tag der Verkündung. – III. Die Unterbrechung
des Zivilverfahrens kann nicht festgestellt werden, wenn die Prozesspartei aufgrund der von
dem früheren Vertreter erteilten Ermächtigung
einen Prozessvertreter hat................................... Die Ungültigkeit der Gründungsurkunde kann
aufgrund der Einwände hinsichtlich der Ladung der Versammlung, der Bestimmung der
Tagesordnungspunkte, sowie des Verfahrens
zur Eintragung der Änderungen im Register
nicht festgestellt werden..................................... Tätigkeit nicht im Hinblick auf ihn, sondern im
Hinblick auf den Arbeitnehmer und die moralische Verpflichtungen übernommen wird......... ENTSCHEIDUNG
5424	5522	23	Die Stellungnahem der Mediationskörperschaft kann von einem Gericht in vollem Umfang überprüft werden. Der Vertriebshändler
muss unter den Bedingungen der Garantie auf
dem Garantieschein welche verhältnismäßige
Bedingung zur Installation wegen der Spezialität des Waren vorschreibt................................. Im Falle einer Rechtsnachfolge nach dem Anfang der Liquidation, nach der Meldung der
Gläubigeransprüche und der Bezahlung der Registrationsgebühr entsprechend der Forderung –
unabhängig davon ob die Abtretung gesetzlich
oder willkürlich erfolgte – kann der Verwalter
von dem neuen Gläubiger die Bezahlung der Registrationsgebühr nicht verlangen........................ Der die erstinstanzliche Entscheidung außer
kraft setzende zweitinstanzliche Beschluss
gilt nicht als eine Entscheidung in der Sache
und deshalb ist er durch einen Revisionsantrag
nicht anfechtbar................................................... K.1	57
K.2	5961K.3	K.4	ARBEITSrechtsache
M.1	Für die Geltendmachung der Schadenersatzansprüche des Arbeitgebers können nicht nur diejenigen als Arbeitnehmer gelten die noch bei
dem Arbeitgeber beschäftigt sind....................... M.3	I. Ein Arbeitsverhältnis kommt hinsichtlich
eines wechselnden Ortes der Arbeit zustande, wenn das Ort der Ausübung der Tätigkeit
des Arbeitnehmers aufgrund seines Arbeitsvertrages der Sitz des Arbeitgebers, seiner Geschäftsstelle, seiner Filiale, oder der Sitz oder
Geschäftsstelle oder Filiale seines Geschäftspartners sei. – II. Die Wohnung des Arbeitnehmers kann nicht als Geschäftsstelle des Arbeitgebers angesehen werden, insbesondere wenn
der Arbeitgeber hier nur in monatlichen Abständen zur Erledigung von Teilaufgaben für
die Entgegennahme von Befehle erscheint. Die
Geschäftsstelle kann nur als dauerndes Ort der
Arbeit die örtliche Zuständigkeit des Arbeitsgerichts begründen.............................................. Pflege und Hilfe mit dem Haushalt werden von
den Verwandten ohne Entgelt aufgrund der
Verwandtschaft getan, dies kann nicht zugunsten des Arbeitgebers bewertet werden, da diese66Die richtunggebenden Vorschriften für die Registration der Wechsel der verwaltenden Person im Falle einer Immobilie in Eigentum des
ungarischen Staates. Falls die ganze Immobilie zum Nationalen Bodenfonds gehört ist eine
zweifache Verwaltung und eine diesbezügliche Registration ohne ein entsprechendes Abkommen und eine bestandskräftige Zeichnung
nicht möglich....................................................... Auf die Öffnungszeiten und -modi des Kundenzentrums eines elektronischen Kommunikationsdienstleistungsanbieters sind die Vorschriften von § 17/B. Abs (1)–(2) des Verbraucherschutzgesetzes anzuwenden........................ Die Zinsenpflicht wegen der Inanspruchnahme
ist aufgrund der am Anfang des Jahres beanspruchten Summe und der Förderung der Institutionsverwalters zu bestimmen......................... Die unionsrechtlichen Vorschriften sind für eine
Rechtsverletzung vor ihrem Inkrafttreten nicht
anwendbar. Die irreführende Werbung ist aufgrund der Kenntnisse des Verbrauchers im Zeitpunkt der Veröffentlichung zu bestimmen.......... 68697172ENTSCHEIDUNGEN
6225	GRUNDSATZBESCHLüsse
M.2	Falls der für die Einheit zuständige Befehlsinhaber die Dienstbeschwerde erledigt, gibt es
keinen rechtlichen Grund dafür – auch im Hinblick auf die Beweispflicht des Arbeitsgebers
– warum eine Klage gegen eine andere Einheit
eingelegt werden sollte als die, hinsichtlich der
die Forderung entstand....................................... VERWALTUNGSrechtsache
GrundsatzentscheidungenENTSCHEIDUNGEN
21	6426	27	28	6329	Die Selbstverwaltungen haben keine gesetzliche Grundlage die Regel der Flughafennutzung und Benutzung zu bestimmen (auch im
Falle eines nicht öffentlichen Flughafens), dies
kann nicht als gesetzlich nicht geregelte lokale
öffentliche Angelegenheit angesehen werden.... Die staatliche Bürgschaft – wegen der zahlreichen öffentlich-rechtlichen Elemente – ist der
bürgerlich-rechtlichen Bürgschaft nicht gleich.
Der Staat kann nur für gesetzlich bestimmte
Ziele und in gesetzlich bestimmte Fälle eine
Bürgschaft zu einem Darlehen leisten................ In einem Grundbuchverfahren kann der Ausdruck „Titel” in der zur Eintragung dienende
Urkunde nicht versäumt werden......................... Die gesetzliche Grundlage macht es möglich,
dass die örtliche Bauordnung strikter sein
kann, als die Vorschriften der Landesbauordnung. Die strikter örtlichen Vorschriften sind
anstatt der subsidiär anzuwendenden Regel obligatorisch anzuwenden...................................... Der Ablauf der Regelung der Befreiung von der
Gebäudesteuer im Falle einer Verwendung für
agrarzwecke zwischen 1994. und 2009.............. 7678
83Tartalom30	Die Vorschriften des § 49 des Abfallbewirtschaftungsgesetzes sind im Einklang mit § 4
der RegerungsVO 271/2001. (XII. 21.) anzuwenden, weil die Erhöhung oder Niedrigerstellung der Strafe ist auch im Falle der zu sanktionieren verordneten Handlung oder Versäumnis
möglich................................................................ 7FORUM85ENTSCHEIDUNGEN DES GERICHTS DER
I.	II.	III.	Ungarn hat dadurch gegen seine Verpflichtungen aus Art. 2 und Art. 6 Abs. 1 der Richtlinie
2000/78/EG des Rates vom 27. November 2000
zur Festlegung eines allgemeinen Rahmens für
die Verwirklichung der Gleichbehandlung in
Beschäftigung und Beruf verstoßen, dass es eine
nationale Regelung erlassen hat, wonach Richter,
Staatsanwälte und Notare bei Erreichen des 62.
Lebensjahrs aus dem Berufsleben ausscheiden
müssen, was zu einer unterschiedlichen Behandlung aufgrund des Alters führt, die außer Verhältnis zu den verfolgten Zielen steht . ................ 1) Die Art. 49 AEUV und 54 AEUV sind dahin
auszulegen, dass sie einer nationalen Regelung
entgegenstehen, die zwar für inländische Gesellschaften die Möglichkeit einer Umwandlung vorsieht, aber die Umwandlung einer dem
Recht eines anderen Mitgliedstaats unterliegenden Gesellschaft in eine inländische Gesellschaft mittels Gründung der letztgenannten
Gesellschaft generell nicht zulässt.
2) Die Art. 49 AEUV und 54 AEUV sind im
Kontext einer grenzüberschreitenden Umwandlung einer Gesellschaft dahin auszulegen,
dass der Aufnahmemitgliedstaat befugt ist, das
für einen solchen Vorgang maßgebende innerstaatliche Recht festzulegen und somit die Bestimmungen seines nationalen Rechts über innerstaatliche Umwandlungen anzuwenden, die
– wie die Anforderungen an die Erstellung einer Bilanz und eines Vermögensverzeichnisses
– die Gründung und die Funktionsweise einer
Gesellschaft regeln. Der Äquivalenzgrundsatz
und der Effektivitätsgrundsatz verwehren es
jedoch dem Aufnahmemitgliedstaat,
– bei grenzüberschreitenden Umwandlungen die
Eintragung der die Umwandlung beantragenden
Gesellschaft als „Rechtsvorgängerin“ zu verweigern, wenn eine solche Eintragung der Vorgängergesellschaft im Handelsregister bei innerstaatlichen Umwandlungen vorgesehen ist, und
– sich zu weigern, den von den Behörden des
Herkunftsmitgliedstaats ausgestellten Dokumenten im Verfahren zur Eintragung der Gesellschaft gebührend Rechnung zu tragen......... Art. 5 Abs. 1 der Verordnung (EG) Nr.
1346/2000 des Rates vom 29. Mai 2000 über
Insolvenzverfahren ist dahin auszulegen, dass
er unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens auch auf Insolvenzverfahren Anwendung findet, die vor dem Beitritt der Republik Ungarn zur Europäischen Union eröffnet
wurden, wenn sich die dem Schuldner gehörenden Vermögensgegenstände, an denen das
betreffende dingliche Recht bestand, am 1. Mai
2004 in Ungarn befanden, was zu prüfen Aufgabe des vorlegenden Gerichts ist...................... Erinnerung an die Landestagung der zivilistischen
Kollegienleiter an 18–19. Oktober 2012............. 98Bericht über die Konferenz organsiert durch das Zivilrechtliche Kollegium des Obersten Gerichts
zur Modernisierung des Zivilprozessrechts am
4. Oktober 2012................................................... 100DIE GERECHTIGKEIT DES
Die Erinnerungsforschungsfragen der Geltung der formalen und materiellen Gerechtigkeit................. 103Contents
88B.1	I. A native speaker Hungarian accused person
is not entitled on the basis of the right to use
the mother tongue to get a translation of the the
documents of the procedure into another language.
II. The non native speaker accused person has
to get the most important documents of the
criminal procedure translated such as the decision on detention, the accusation, and all decisions decisive rulings.
III. The translation costs of the communication
between the non native speaker accused person and his defence lawyer during the procedure concerning any hearings, challenge, appeal or any other pleas in order to preparing the
defence has not to be borne by the accused person but by the state.............................................. 11DECISIONS
1	2	3	91954	5	There is a close relation between the single intention and the short periods of time as conditions of successive acts. The longer is the time
between the single acts, the more it is likely
that the single intention is missing..................... A knife having no tip but a blade of 8 cm is no
unapt means for homicide................................... In case of fraud, if the victim has been subject
to a deceit for a longer time and has been paying money for the perpetrator in several instalments, the crime is finished at the time of payment of the last instalment and the limitation
period is also starting at this time...................... I. If somebody by reversing a car hits the victim running by a car for disabled persons
causes the accident (the danger) irrespectively
the fact as to whether the person running the
car for disabled deems to be a car driver or a
pedestrian; and therefore in case of omission of
render first help commits the qualified form of
the crime. – II. A reference to the contribution
of the victim is no ground for appeal on point of
law only because this is a circumstance of imposing a punishment........................................... A defamation committed by action may be established based upon those obscene acts such14
16172186	7	8	9	10	Tartalomas forced kissing without permission which are
not apt for raise or satisfy sexual........................ Fraud is committed if somebody launches a
„club of buyers” not with an operational intent
but in order to use the money paid by the members as prepayment for his own purposes.......... The manager of the bank subsidiary is not liable for fraud as an aid nut as perpetrator of embezzlement who intentionally violates against
his duties concerning the assessment of an
application for loan and does not assess as to
whether a cover of the loan exists and hence
provides a loan for somebody who has no real
chance to pay the loan back and has no assets
to cover the loan.................................................. By regular assessment of the detention, the
court is not obliged beyond examining the wellfoundedness of the legal conditions to consider
the absolute length of the detention.................... There is no appeal against a ruling suspending
a procedure and ordering mediation only if it
was ordered before accusation. Against such a
decision made during the procedure before a
court is there an appeal according to the general rules.............................................................. I. The duty to give reasons was not violated
in a way which would give a reason for a review if the activities of the court(s) in order to
clarify the facts of the case and its (their) legal
opinion concerning criminal liability, qualification, punishment or measures is (are) clear
from the final decisions. Accuracy or the result
of the consequences of the assessment of the
evidence do not belong to those procedural errors which might lead to a review, they would
mean an inadmissible review of the merits of
the case. – II. A motion concerning minor danger to the society or lacking danger to the society at time of adjudication is in itself not such
a violation of substantive law which might lead
to a review. – III. For qualifying crimes against
property as committed business like by assessing the legal unity of acts committed with an
intention to acquire illegal profit also those acts
committed by the same or similar intent have to
be considered which have already been adjudicated in other criminal procedures..................... 23P.2	The FILMJUS Association, as organ of common administration of rights, is, according to
the ruling on its registration, entitled to administer the royalties payable to the filmmakers according to the type of utilization. The authors of
movies, in the absence of a clause of other content, are entitled to royalty from producers for
each type of utilization irrespectively of the fact
as to whether the right to authorize utilization
remained by the authors or by the producers....... Those provisions of the civil procedural code
on bearing the costs of procedure depending on
winning or losing the case are not applicable if
the procedure ceased as a result of suspension.... 11	24
12	13	263014	3015	16	17	18	32CIVIl CASES
P.1	DECISIONS19	20	3536The object of copyright and patent are not the
same. The technical solution underlying to the
patent is not literal or scientific work and hence
may not be subject to copyright protection. After ending of the protection as patent no copyright may be applied for the technical solution.... A lawsuit for establishing the invalidity of a
contract is ill-founded if it only bases on transfer of covers......................................................... Meeting a resolute condition, the contract ceases to be operative. In case of a gratuitous contract, the argument of the party is ill-founded
by stating that a resolutive condition became
impossible because he or she cannot meet it
because of economic grounds occurring after
concluding the contract....................................... At time of notification of an assignment the
claim to be set off has to exist. Setting off is
not subject to the condition of being payable at
time of assignment; setting off is also possible
if the claim to be set off becomes payable after
the notification of the assignment....................... An untaxed income may also be considered as
a foundation for calculating an accident rent..... A contract of inheritance is formally a will,
however, substantially a contract of nursing or
life annuity a special type of them. Therefore is
the general provisos of a contract of nursing or
life annuity are applicable for the content of a
contract of inheritance, as well. Therefore the
undertaking of a proper care or annuity is an
essential part of the contract of inheritance....... In case of a crime committed against a child,
the custody as a mandatory requirement of the
law has to be ceased even if the parent changes
in positive direction the behaviour which justified imposing and imprisonment. This later
change of behaviour may only open the way to
apply for a restatement of custody...................... The court may – without violating against any
legal provision – decline a motion for taking
further evidence if it the party put it forward
culpably lately or in a way which is not compatible with the requirements of a bona fide procedure and there are no legal deviations................ I. Ordering to return children who were unlawfully abducted from their domicile to Hungary may not be omitted, if the court comes to
the conclusion after personal hearings that returning them would not cause them any physical or psychic harm and would not cause an
unbearable situation. – II. The rules of jurisdiction concerning parental custody according
to the Brussels IIa Regulation do not exclude
the procedure of Hungarian courts according
to the Hague Chid Abduction Convention......... There is a conflict of interest between the debtors and their minor children who are willing to
buy their real estate at an auction, and therefore the parents as debtors in a foreclosing procedure may not represent their minor children
acting as buyers at the auction and may not give
a mandate for a legal representation of the children. Because all of that an ad hoc guardian has37
4243454748Tartalom9to be ordered for the children for auction, or for
representing them in a legal procedure because
of an objection against the auction..................... 52
M.3	ECONOMIC CASES
G.1	G.2	I. A court has no jurisdiction in a civil procedure between a company and a third person to
decide on the accuracy of a motion for registration of changes and to take evidence concerning these facts before the publication of
the changes and to establish the changes of the
facts registered in the register of companies. –
II. A judicial decision setting aside a resolution
of the company on the election of a manager
has is operative for the future (ex nunc). – III.
Interruption of the procedure may not be established if the party has a legal representation
based on a mandate given by the formerly registered manager................................................... A founding charter may not be declared as invalid based on objections concerning the summoning of the assembly, setting the agenda or
procedural matters in relation to the registration of changes in the registry of companies...... 22	23	The report of a mediation body may be fully reviewed by a court of law. The distributor has to
specify among the conditions of the warranty
on the warranty card what are the proportionate special conditions of putting the goods into
operation ............................................................ In case of a legal succession after starting an
insolvency procedure, notifying and registering the claims of the creditors and paying the
notifications fees – irrespectively the fact as to
whether the succession happened as an operation of law or on contractual basis – the notification fee must not be claimed again from the
new creditor ....................................................... A ruling of the court of second instance setting
aside a decision of a court of first instance is no
decision in the merits of the case, and therefore
it cannot be challenged by an appeal on points
of law only........................................................... 24	For damages payable to the employer not only
those may be concerned as employees who are
still employed at the employer............................ RULINGS IN PRINCIPLE
M.2	I. An employment concerning a changing place
of employment has been concluded, if the place
of employment is according to the contract of
employment is the seat, place of business of the
employer or the seat or place of business of the
business partners of the employer. – II. The flat
of the employee cannot be deemed as the seat
or place of business of the employer especially if the employee appears here only once in a64K.1	55K.2	57K.3	K.4	5961If a service grievance is decided by the commander in duty for the unit there is no legal
ground – partially because of the burden of
proof of the employer – why a lawsuit should be
submitted against another unit than that concerning which the claim arose............................ 66ADMINISTRATIVE CASES
Decisions in Principle54The applicable rules for registration of the
change of the person of administrator of a realproperty in property of the Hungarian State. If
the whole real-estate belongs to the National
Land Trust, and no proper agreement has been
concluded and documentation of change attached, a twofold administration of property is
not possible.......................................................... Modes and time of opening a costumer centre
in case of an electronic communication service
provider are the provisions of §17/B. Para (1)–
(2) of the law on consumer protection................ The duty to pay interest for utilization has to be
paid pursuant to the sum applied for at the beginning of the year and to the subsidy paid for
the administrator of the utility............................ Those provisions of union law are not applicable for violations of law happened before they
entered into force. A misleading character of
an advertisement is to be decided on the basis
of the knowledge of the consumers at time of
publication........................................................... 68697172DECISIONS
25	LABOUR CASES
M.1	63DECISIONDECISIONS
21	month for orders or for discarding partial duties. A place of business may only be taken into
account for the jurisdiction of the labour court
if it is the place of employment........................... Nursing and help with the household are done
by relatives free of charge because of the family ties and this cannot be taken into account for
the employer, because these activities are not
carried out because of him but because of the
employee and the moral ties............................... 26	62
27	28	Local governments have no power to regulate
the questions of using and utilization of an airport (not even a not public airport), this question cannot be seen as a local public affair not
governed by an act of parliament....................... A finacal guarantee of the state – because of several public law elements – is not the same as a
guarantee governed by civil law. The state may
only guarantee a loan for purposes and under
the conditions of as it is prescribed by law.......... In a real estate registration procedure, the expression „title” may not to be omitted in the
document based upon which the registration is
committed........................................................... Legal regulation makes it possible that the local building regulation may be stricter than the
national one. The stricter rules of the local regulation are to be mandatory applicable instead
of the subsidiary national rules........................... 767881821029	30	TartalomRegulation of exemptions from paying a building tax utilized for agrarian purposes between
1994 and 2009..................................................... The provisions of § 49 of the law on waste economy has to be applied in accordance with 4 § of
the Government Decree 271/2001. (XII. 21.) because in case of the sanctioned activity or omission is it possible to lower or higher the fine........ 83
85Decisions of the court of the
I.	II.	By adopting a national scheme requiring compulsory retirement of judges, prosecutors
and notaries when they reach the age of 62 –
which gives rise to a difference in treatment
on grounds of age which is not proportionate
as regards the objectives pursued – Hungary
has failed to fulfil its obligations under Articles 2 and 6(1) of Council Directive 2000/78/
EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation........................................... 1) Articles 49 TFEU and 54 TFEU are to be
interpreted as precluding national legislation
which enables companies established under
national law to convert, but does not allow,
in a general manner, companies governed by
the law of another Member State to convert to
companies governed by national law by incorporating such a company.
2) Articles 49 TFEU and 54 TFEU are to be interpreted, in the context of cross border company conversions, as meaning that the host Member State is entitled to determine the national
law applicable to such operations and thus to
apply the provisions of its national law on the
conversion of national companies governing
the incorporation and functioning of compa-	III.	88nies, such as the requirements relating to the
drawing up of lists of assets and liabilities and
property inventories. However, the principles
of equivalence and effectiveness, respectively,
– refusing, in relation to cross border conversions, to record the company which has applied
to convert as the ‘predecessor in law’, if such a
record is made of the predecessor company in
the commercial register for domestic conversions, and
– refusing to take due account, when examining a company’s application for registration, of
documents obtained from the authorities of the
Member State of origin....................................... Article 5(1) of Council Regulation (EC) No
1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings must be interpreted as meaning that
that provision is applicable, in circumstances
such as those in the main proceedings, even to
insolvency proceedings opened before the accession of the Republic of Hungary to the European Union where, on 1 May 2004, the debtor’s
assets on which the right in rem concerned was
based were situated in that State, which is for
the referring court to ascertain........................... 9195FORUM
Reminder of the National Conference of the Civil College Leaders on 18–19th October 2012................ 98Report on the conference about the modernization of
civil procedural law held by the Civil College
of the Curia on the 4th October 2012................... 100JUSTICE OF THE CIVIL PROCEDURE
Operation of formal and substantial justice as a matter
of studying memories......................................... 103BÜNTETŐ SZAKÁG
ELVI DÖNTÉSB.1I. A magyar anyanyelvű terheltet nem illeti
az a jogosultság, hogy részére a büntetőeljárás iratait
más nyelvre lefordítsák.
II. A nem magyar anyanyelvű terheltnek írásban szükséges lefordítani a büntetőügy lényeges iratait, így a
szabadságelvonásról szóló határozatot, a vádiratot és
minden ügydöntő határozatot.
III. A nem magyar anyanyelvű terheltet a védőjével
való kommunikáció alatt – amely az eljárás során lefolytatott bármely kihallgatással vagy meghallgatással
áll kapcsolatban, vagy a fellebbezés vagy más eljárási
kérelmek benyújtásához kapcsolódik – a védői, terhelti, a védekezéshez szükséges megbeszélés érdekében
igénybe vett tolmács-költség nem a terheltet, hanem a
nemzeti államot terheli. [Be. 9. § (1) és (2) bekezdés; az
Európai Parlament és a Tanács által 2010. október 20.
napján elfogadott – és 2010. november 9. napján hatályba lépett – 2010/64/EU irányelv 2. cikk (4) bekezdése.]
Az I. rendű vádlott az ellene emberölés bűntette és más
bűncselekmények miatt folyt büntetőeljárásban 2012. február 16. napján kérelmet terjesztett elő az eljárás során
keletkezett iratok román nyelvre történő lefordítása és a
lefordított iratok részére megküldése érdekében CD formátumban.
Azt is sérelmezte, hogy a kihallgatásán nem volt jelen sem
román tolmács, sem ügyvéd, továbbá az iratokban azt rögzítették, hogy magyarul tud írni, olvasni és védő nélkül is
tesz vallomást, holott ő ilyen nyilatkozatot nem tett.
Az elsőfokú bíróság végzésével az I. rendű vádlottnak az
eljárási iratok román nyelvre történő lefordítása iránti kérelmét elutasította. Végzése indokolásában rögzítette az
I. rendű vádlott a nemzetiségére és az anyanyelvére vonatkozó, továbbá az ellene korábban Magyarországon folyamatban volt büntetőeljárás, valamint jelen eljárásban a
gyanúsítotti kihallgatásai során tett eltérő tartalmú nyilatkozatait. Ezek alapján arra vont következtetést, hogy az
I. rendű vádlott részben magyar anyanyelvű, aki magyarul
folyékonyan tud írni, olvasni, a részére magyar nyelven
átadott okiratokat hibátlanul és kifogástalanul érti. Ezért
a hatalmas mennyiségű iratanyag román nyelvű fordításának elkészítésére irányuló kérelme nyilvánvalóan a büntetőeljárás elhúzására irányul. Ugyanakkor az I. rendű
vádlott részére tolmács kirendelése indokolt annak érdekében, hogy a szintén anyanyelveként megjelölt román
nyelvet használva hatékonyabban tudjon együttműködni
a hatóságokkal az egyes eljárási cselekmények során.
A végzés ellen az I. rendű vádlott és a védője jelentettek
be fellebbezését azzal, hogy nem tett olyan nyilatkozatot,
amely szerint magyar lenne az anyanyelve.
A fellebbviteli főügyészség a végzés helybenhagyását indítványozta. Utalt arra, hogy a Be. 9. § (3) bekezdése értelmében csak az idegen anyanyelvű terhelt részére kéz-besítendő határozatokat és hivatalos iratokat kell lefordítani, az eljárás teljes anyagát nem, ezek megismeréséhez
tolmács nyújthat segítséget.
A fellebbezés az alábbiak szerint alaptalan:
A nyomozati iratok alapján az állapítható meg, hogy az
első gyanúsítotti kihallgatása alkalmával a terhelt vallomást nem tett, a gyanúsítással szemben panasszal élt, az
anyanyelv használatra történt figyelmezetés ellenére tolmács kirendelését nem kérte. A jegyzőkönyv azt is tartalmazza, hogy anyanyelve magyar, és román. A jegyzőkönyvet a gyanúsított aláírta. Ugyanezen a napon egy
későbbi gyanúsítotti kihallgatásán az anyanyelv használatra történt figyelmeztetést követően így nyilatkozott:
„Kijelentem, hogy román állampolgár vagyok, azonban
magyar nemzetiségű és a magyar nyelvet anyanyelvi szintem beszélem”. Az eljárási cselekményről készített jegyzőkönyvet aláírta. A folytatólagos gyanúsítotti kihallgatásán és a későbbi gyanúsított kihallgatásokon is a gyanúsított a nyelvhasználati jogra való figyelmeztetést követően azt adta elő, hogy: „Nekem román az anyanyelvem,
de beszélek magyarul, tudok magyarul írni, olvasni, ezért
nem kérek tolmácsot”. A jegyzőkönyvet a terhelt aláírta.
A vádlott az előzetes letartóztatásának felülvizsgálata
során a megyei bíróság ülésén előadta, hogy: „Négy osztályban tanultam a magyart. Értem a nyelvet, igen, de
szükségem van tolmácsra. Ragaszkodom a tolmácshoz.
Kihallgatásomkor is ragaszkodtam a tolmácshoz, de nem
volt. Román állampolgárként jogom van tolmácshoz. Megtanultam a nyelvet, igen, értelmezem, de jogomban áll
tolmácsot kérni. A jelenlegi ülésen nem ragaszkodom tolmácshoz, de a következőkben igen.”
A fenti nyilatkozatra tekintettel a nyomozó hatóság 2011.
augusztus 31-én a vádlott részére tolmácsot rendelt ki,
aki a következő, folytatólagos gyanúsítotti kihallgatáson
jelen volt. Ekkor a vádlott így nyilatkozott: „Jogom van
a román nyelvhez, az az anyanyelvem, azon szeretnék
beszélni”. „Minden iratról kérek másolatot, román nyelvre lefordítva.”
Az elsőfokú bíróság 2012. május 2. napján tartott tárgyalásán az I. rendű vádlott úgy nyilatkozott, hogy román
állampolgár lévén nagyon keveset ért abból, ami magyarul elhangzik. Az iratok lefordítását azért is kérte, mert
nem tudja, hogy a többi vádlott pontosan milyen vallomást
tett ellene. Az első fokon eljáró tanács elnöke a tárgyalásról készített jegyzőkönyvben rögzítette, hogy az I. rendű
vádlott részére a nyomozó hatóság átadta a CD-re „kiírt”
nyomozati iratokat.
Az anyanyelv szabad használatának a Be. 9. §-ában deklarált joga olyan alapelve a büntetőeljárásnak, amelynek
az érvényesülését az eljáró hatóságoknak az egész eljárás
során biztosítaniuk kell. E jogosultság alapján a büntetőeljárásban mindenki, vagyis a büntetőeljárás valamennyi
résztvevője – így a terhelt is – mind írásban, mind szóban
használhatja az anyanyelvét függetlenül attól, hogy a magyar nyelvet milyen szinten érti vagy beszéli. A magyar12nyelv tudásának csak abban az esetben van jelentősége,
ha az eljárásban részt vevő személy nem az anyanyelvét
és nem a törvénnyel kihirdetett nemzetközi szerződés
alapján a regionális vagy nemzetiségi nyelvét, hanem az
általa megjelölt más nyelvet kívánja használni, mert ezt
csak akkor teheti meg, ha a magyar nyelvet nem ismeri.
A Be. 114. § (1) bekezdése szerint, ha nem magyar anyanyelvű személy az eljárás során az anyanyelvét, – törvén�nyel kihirdetett nemzetközi szerződés alapján, az abban
meghatározott körben – regionális vagy nemzetiségi nyelvét kívánja használni, tolmácsot kell igénybe venni. Ha
az anyanyelv használata aránytalan nehézségbe ütközne,
a magyar nyelvet nem ismerő személy által ismertként
megjelölt más nyelv használatát kell tolmács útján biztosítani.
A Be. 262. § (6) bekezdése alapján a magyar nyelvet nem
értő vádlott részére a kihirdetés után az ítélet és az ügydöntő végzés reá vonatkozó részét az anyanyelvére, regionális vagy nemzetiségi nyelvére, illetőleg kérésére az
általa ismertként megjelölt, az eljárásban korábban használt más nyelvre le kell fordítani, és azt a részére kézbesíteni kell.
A Magyar Értelmező Kéziszótár (Akadémiai Kiadó, második, átdolgozott kiadás 2003., 45. o.) meghatározása szerint az anyanyelv „az a nyelv, amelyet az ember gyermekkorában (elsőként, főként az anyjától) tanult meg, s amelyen
rendszerint legjobban és legszívesebben beszél”.
Az eljáró hatóságoknak a terheltet a Be. 43. § (2) bekezdésének f) pontja alapján tájékoztatniuk kell az anyanyelv
használatának jogáról. E kötelezettség megsértésével,
vagyis a terhelt eljárási jogainak lényeges korlátozásával
beszerzett bizonyíték az eljárás során nem használható
fel, azt a bizonyítékok köréből ki kell rekeszteni a Be.
78. § (4) bekezdése alapján.
Ha a terhelt nem magyar anyanyelvű és nem beszéli, nem
érti a magyar nyelvet, akkor részére hivatalból kell tolmácsot kirendelni a védelemhez való joga gyakorlása és a
tisztességes eljárás garantálása érdekében. Amennyiben
a terhelt nem magyar anyanyelvű, de a magyar nyelvet
érti és beszéli, akkor tolmács közreműködése nélkül folyhat az eljárás mindaddig, ameddig be nem jelenti, hogy a
saját anyanyelvét kívánja használni. Az eljárás ezen szakaszától kezdődően kell tolmács kirendelésével az alapjogának érvényesülését biztosítani (BH 1989. évi 10. számú határozat).
Nem csak a hazai eljárásjogi törvény, hanem a Rómában
1950-ben elfogadott emberi jogok európai egyezménye
(EJEE) is rendelkezik a nyelvhasználatról.
Azonban sem az 1993. évi XXXI. törvénnyel kihirdetett,
az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről
szóló, Rómában, 1950. november 4-én kelt Emberi Jogok
Európai Egyezménye 6. cikk 3. bekezdése [„Minden bűncselekménnyel gyanúsított személynek joga van legalább
arra, hogy legrövidebb időn belül tájékoztassák olyan
nyelven, amelyet megért, és a legrészletesebb módon az
ellene felhozott vád természetéről és indokairól.”], sem
az 1976. évi 8. törvényerejű rendelettel kihirdetett Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának
14. cikk (3) bekezdése [„Az ellene emelt vád elbírálásakor
mindenkinek teljes és egyenlő joga van legalább a következő biztosítékokra: a) a legrövidebb határidőn belül az
általa értett nyelven részletesen tájékoztassák az ellene
emelt vád természetéről és okáról.”] nem garantálja a Be.Büntető szakág9. §-ában deklarált anyanyelvhasználat jogát. Ezen nemzetközi egyezmények a hazai joghoz viszonyítva lényegesen szűkebb jogosultságot biztosítanak a terheltnek
azáltal, hogy az eljárás nyelvét értő terhelt esetében nem
teszik kötelezővé a tolmács kirendelését.
A magyar Büntetőeljárási törvény hatályos jogszabályi
rendelkezései az uniós jogszabályokhoz képest sokkal
nagyobb garanciát biztosítanak annak a terheltnek, aki a
magyar büntetőeljárásban nem a magyar eljárás nyelvét,
vagyis nem a magyar nyelvet, hanem ettől eltérő anyanyelvét szeretné használni.
Jelen ügyben a vádlott kérelmének elbírálása kapcsán az
előbb idézett Egyezmény és az Egyezségokmány vonatkozó rendelkezéseit is figyelembe vette a másodfokú bíróság, azonban jelen esetben más tényeket is figyelembe
Az elsőfokú bíróság részletesen, az események szerinti
időbeni történései alapján pontosan rögzítette, hogy a
vádlott miként nyilatkozott a magyar nyelvhez való kötődése, köteléke, kapcsolata és használata tekintetében évekre visszamenően, amióta a magyar hatóságokkal a különböző büntetőeljárások lefolytatása során hivatalos kontaktusba került.
A vádlott ellen korábban 2007–2008. évben Magyarországon már folyt büntetőeljárás. Ebben tolmács igénybevételét az eljárás tartama alatt egyáltalán nem kérte, arra
hivatkozott, hogy a magyar nyelv az anyanyelve. A jelen
büntetőeljárásban is csak egy év eltelte után kérte tolmács
igénybevételét. Addig az eljárásban a korábbi büntetőeljárásban tett nyilatkozatával egyezően magyar anyanyelvű személynek vallotta magát.
Mindkét büntetőeljárás során a nyomozóhatóságok, a bíróságok az eljárás valamennyi szakaszában a tolmácsolásra, fordításra vonatkozó hatályos törvényi rendelkezéseket maradéktalanul betartották.
A rendelkezésre álló iratokból a másodfokú bíróság tényként megállapította, hogy a vádlott anyanyelve a magyar
nyelv is, ezért a Be. 9. § (1) bekezdése alapján a kérelme
nem teljesíthető.
Ezt a tényt a másodfokú és az elsőfokú bíróság nem csak
a vádlotti nyilatkozatokat alapul véve állapította meg, hanem e ténymegállapítás a vádlottnak a büntetőeljárásban
a magyar nyelv használata vonatkozásában tanúsított magatartásain is alapul. Az első– és a másodfokú bíróság
ugyanis azt is vizsgálta, hogy a vádlottnak a korábbi, ezt
megalapozó állítását visszavonva valóban anyanyelve-e a
A rendelkezésre álló iratok alapján megállapítható, hogy
az I. rendű vádlott négy évig magyar nyelvű általános iskolában tanult. Családi, otthoni környezetében a magyar
nyelvet is beszélték. 1996 óta Magyarországon él, az élettársa – 2010 évig, vagyis 4 éven keresztül – magyar anyanyelvű, magyar állampolgár, aki szerint is folyékonyan ír
és olvas magyarul. Magyar nyelven írt munkaszerződést
írt alá. Magyarországon éveken keresztül magyar nyelvet
beszélő emberekkel dolgozott. A jelen büntetőeljárásban
a főügyészség vádiratának kézbesítését követően a vádlott
egy 22 oldalas, magyar nyelven, kézzel írt – az iratoknál
33. sorszám alatt található – beadványában e vádirattal
kapcsolatos észrevételeit fejtette ki.
A másodfokú bíróság a döntése meghozatalakor figyelembe vette a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló, az Európai Parla-Büntető szakágment és a Tanács által 2010. október 20. napján elfogadott
– és 2010. november 9. napján hatályba lépett – 2010/64/
EU irányelvben (továbbiakban: irányelv) foglaltakat is.
Az irányelv 2. cikk (4) bekezdése alapján meg kell hozni
azokat az intézkedéseket, amely alapján rendelkezésre áll
olyan eljárás vagy mechanizmus, amelynek segítségével
megállapítható, hogy a terhelt beszéli-e, érti-e a büntetőeljárás nyelvét, szüksége van-e tolmács segítségére.
Az irányelv 3. cikke értelmében a tagállamok biztosítják,
hogy a büntetőeljárás nyelvét nem értő gyanúsítottak vagy
vádlottak ésszerű időn belül megkapják mindazon iratok
írásbeli fordítását, amelyek lényegesek annak biztosításához, hogy képesek legyenek gyakorolni védelemhez való
jogukat, továbbá a tisztességes eljárás garantálásához. A
lényeges iratok közé tartoznak a szabadságelvonásról szóló határozatok, a vád, illetőleg a vádirat, és bármely ítélet.
Az illetékes hatóságok határoznak arról az adott ügyben,
hogy bármely egyéb irat lényegesnek minősül-e. A gyanúsítottak vagy a vádlottak vagy jogi képviselőjük e célból indokolással ellátott kérelmet nyújthatnak be. Nem áll
fenn követelmény a lényeges iratok azon részeinek lefordítására vonatkozóan, amelyek nem relevánsak annak
szempontjából, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak
megismerjék az ellenük indított ügyet. A tagállamok a
nemzeti jog szerinti eljárásokkal összhangban biztosítják,
hogy a gyanúsítottaknak vagy a vádlottaknak joguk legyen megtámadni azt a határozatot, amely megállapítja,
hogy nincs szükség az iratok vagy azok részeinek lefordítására, és amennyiben biztosítottak fordítást, lehetőségük legyen panaszt tenni, ha a fordítás minősége nem
elégséges a tisztességes eljárás biztosításához.
Az irányelv 3. cikk (7) bekezdése szerint a fenti általános
szabályok alóli kivételként az írásbeli fordítás helyett biztosítani lehet a lényeges iratok szóbeli fordítását vagy
szóbeli összefoglalását is, azzal a feltétellel, hogy az ilyen
szóbeli fordítás vagy szóbeli összefoglalás nem sérti a
tisztességes eljárást.
Az irányelv azt is rögzíti, hogy az irányelvben foglalt rendelkezések értelmezése során az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezménynek
6. cikkében és az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47.
cikkében megfogalmazott a tisztességes eljárásra vonatkozó rendelkezéseket tiszteletben kell tartani. Ezen túlmenően nem mellőzhető az Emberi Jogok Európai Bíróságának és az Európai Unió Bíróságának az esetjogában
e kérdésekben – tolmácsoláshoz, fordításhoz való jog –
kialakított jogértelmezés alkalmazása.
Az Isop kontra Ausztria ügyben (34808/60 sz. kérelem)
az Emberi Jogok Európai Bírósága a nyelvhasználati jogokról döntött.
Kifejtette, hogy csak abban az esetben kötelező a gyanúsítottat, vádlottat anyanyelvén tájékoztatni az ellene felhozott vádról, amennyiben nem érti azt a nyelvet, amelyet
az eljárásban részt vevő hatóságok általában használnak.
Azt hangsúlyozta a Bíróság, hogy egy külföldinek, aki jól
érti annak az országnak a nyelvét, ahol büntetőeljárást
kezdeményeznek ellene, nincs joga arra, hogy megkövetelje: a hatóságok anyanyelvén adjanak tájékoztatást.
A K. v. Franciaország ügyben (10210/82. sz. kérelem,
1983. december 7-i elfogadhatósági határozat) a vádlott
a tárgyalás kezdetétől minden kérdésre bretonul válaszolt.
Jogi tanácsadója ezért kérte, hogy tolmács álljon rendelkezésére, amit azonban a francia bíróság arra való hivat-13kozással utasított el, hogy a vádlott Franciaországban
nevelkedett, és folytatta iskolai tanulmányait, ezért értenie és beszélnie kell franciául. Az Emberi Jogok Európai
Bírósága teljes egészében egyet értett ezzel az érveléssel,
és arra hivatkozott, hogy a „…a kérelmezőnek nem jelentett nehézséget a francia nyelv megértése és használata…”. A tolmács igénybevételének egyezményben biztosított joga ”kizárólag abban az esetben alkalmazandó,
ha a vádlott nem érti vagy nem beszéli a tárgyaláson
használt nyelvet.”.
Azt is hangsúlyozta és rögzítette a Bíróság a Cadoret és
Le Bihan ügyben, hogy „a tisztességes eljárás fogalmából... nem következik annak lehetősége, hogy a vádlott
azon a nyelven fejezhesse ki magát, amit általában beszél,
vagy amit a legkönnyebben beszél. Amennyiben a bíróság
bizonyos abban, hogy a vádlott elégséges mértékben ismeri a bíróság nyelvét, nem kell figyelembe vennie, hogy
a vádlott számára kedvezőbb lenne-e a bíróság nyelvétől
eltérő nyelven kifejeznie magát.”
Az Emberi Jogok Európai Bírósága esetjoga tehát töretlen
abban: nem hivatkozhat a büntetőeljárás nyelvét megfelelően értő terhelt arra, hogy az adott ország jogrendszerét,
jogi szakkifejezéseit nem érti, és nem ismeri, mert ezt az
adott nemzeti állam állampolgárai sem értik és ismerik.
Az irányelv 2. cikke egyébként azt is tartalmazza, hogy
amennyiben tolmácsot kell kirendelni a terhelt részére –
mert nem érti az eljárás nyelvét –, akkor a tolmács nem
csak az igazságügyi szervekkel (rendőrség, ügyészség,
bíróság) való hivatalos érintkezés során látja el ezt a feladatát. A tolmácsoláson kívül a védelemhez és a védekezéshez való jog büntetőeljárás során való gyakorlása az
Egyezmény 6. cikkelyében megfogalmazott tisztességes
eljárás része. Ezért az irányelv alapján a nemzeti államoknak biztosítaniuk kell, hogy tolmács álljon rendelkezésre
a gyanúsítottak, vádlottak és a védőik közötti minden
olyan kommunikáció során, amely az eljárás során lefolytatott bármely kihallgatással vagy meghallgatással áll
kapcsolatban, vagy a fellebbezés vagy más eljárási kérelmek benyújtásához kapcsolódik. Az ilyen védői, terhelti
a védekezéshez szükséges megbeszélés érdekében igénybe vett tolmács-költség nem a terheltet, hanem a nemzeti
államot terheli.
A másodfokú bíróság mindezek kifejtése mellett leszögezi: az anyanyelv használatához való jog nem jelentheti, és
nem jelenti a joggal való visszaélés gyakorlását.
A felsorolt konkrét tények, adatok, a büntetőeljárás során
tanúsított vádlotti magatartások és az anyanyelvi kötődésre vonatkozó ellentétes nyilatkozatok alapján egyértelműen megállapítható, hogy a vádlott a magyar nyelvet
anyanyelvként használja, így nem illeti meg az a jog, hogy
akár a leglényegesebb iratoknak a román nyelvre való
fordításához jusson. Az egész iratanyagnak az írásbeli
fordítását akkor sem kérhetné, ha a tolmács igénybevétele megilletné.
Megjegyzi végül az ítélőtábla azt is, hogy a tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló, az Európai Parlament
és a Tanács által 2010. október 20. napján elfogadott – és
2010. november 9. napján hatályba lépett – 2010/64/EU
irányelv 3. cikkének (2) bekezdése rögzíti, hogy az írásban
a szabadságelvonásról szóló határozatokat, a vádat, illetőleg a vádiratot, és bármely ítélet szükséges lefordítani.
Az Emberi Jogok Európai Bíróságának esetjoga is ezt
tartalmazza.14Büntető szakágA Be. 9. § (3) bekezdése értelmében pedig az eljáró hatóságokat nem terheli a teljes iratanyagra vonatkozó fordítási kötelezettség, az csupán a kézbesítendő határozatok
és más hivatalos iratok vonatkozásában áll fenn.
Az ítélőtábla összegzésül megállapítja, hogy a korábban
keletkezett iratok lefordítása szükségtelen. Ezen iratok
megismeréséhez a jelenlegi tolmács, azok tartalmának
értelmezéséhez pedig az eljárásban kötelező jelleggel részt
vevő védő nyújthat segítséget. A lényeges iratok szóbelifordítása vagy szóbeli összefoglalása azonban nem sértheti a tisztességes eljárás elvét.
Az elsőfokú bíróságnak végül meg kell győződnie arról
is, hogy tolmács igénybevétele szükséges és indokolt-e a
további eljárás során.
A fenti indokok alapján a másodfokú bíróság az elsőfokú
bíróság végzését a Be. 371. § (1) bekezdése alapján helybenhagyta.
(Fővárosi Ítélőtábla 4. Bkf. 10.720/2012.)HATÁROZATOK1A folytatólagosság feltételei sorában szereplő egységes akaratelhatározás és a rövid időköz között
szoros az összefüggés. Minél hosszabb ugyanis az egyes
részcselekmények között eltelt idő, annál valószínűbb
az egységes akaratelhatározás hiánya [Btk. 12. § (2)
bek.].
A terheltet a városi bíróság a 2011. szeptember 7-én kelt,
és ugyanakkor jogerőre emelkedett ítéletével folytatólagosan elkövetett lopás bűntette [Btk. 316. § (1) bekezdés,
(5) bekezdés b) pontja] miatt 270 óra fizikai munkakörben
letöltendő közérdekű munkára ítélte.
A közérdekű munkát hetenként legalább egy napon – heti
pihenőnapon vagy szabadidőben – kell elvégezni napi 6
A bíróság rendelkezett a közérdekű munka, illetve annak
esetlegesen hátralévő részének átváltoztatásáról arra az
esetre, ha a terhelt a munkavégzésnek önként nem tesz
eleget. Ezek szerint egy napi szabadságvesztés egy napi
közérdekű munkának felel meg.
A bíróság által megállapított tényállás a következő.
A 31 éves terheltet a városi bíróság a 2009. január 22-én
jogerős ítéletével folytatólagosan elkövetett lopás bűntette miatt 6 hónapi – 2 évi próbaidőre felfüggesztett – börtönbüntetésre ítélte.
A terhelt 2009 tavasza és 2010. szeptember 11. napja között a Kft. telephelyén dolgozott és életvitelszerűen ott is
2009 tavaszán pontosan már meg nem határozható időben
a Kft. telephelyéről 10 × 10-es szálfát tulajdonított el. Cselekményével 26 000 forint kárt okozott, amely a büntetőeljárás során megtérült.
2010 márciusában ugyancsak a telephelyről eltulajdonított
1 köbméter borovi fenyő kerítésfát, és azt ismeretlen személynek értékesítette. Az okozott kár 75 000 forint volt,
amelyet a terhelt a sértettnek megtérített.
2010. szeptember 11-én a telephelyről megkísérelt eltulajdonítani 23 darab 12 × 12-es 6 méteres fagerendát, 4 darab 8 mm-es OSB táblát és 3 darab 18 mm-es vastag MFB
táblát összesen 196 000 forint értékben, de tetten érték.
A terhelt terhére a megyei főügyészség 2011. december
hó 19. napján, a Be. 416. § (1) bekezdés b) pontjára hivatkozással nyújtott be felülvizsgálati indítványt.
A főügyészség álláspontja szerint a terhelt terhére megállapított lopási cselekmény büntetési tétele 1 évtől 5 évig
terjedő szabadságvesztés, és a 2010. május 1. napjától hatályos Btk. 87. § (2) bekezdés d) pontja csak rövidebb tar-tamú szabadságvesztés kiszabására ad lehetőséget, ehhez
képest a terhelttel szemben kiszabott közérdekű munka
törvénysértő, amely kizárólag felülvizsgálati eljárás keretében orvosolható.
Ennek megfelelően szabadságvesztés és közügyektől eltiltás kiszabására, és a korábbi felfüggesztett szabadságvesztés végrehajtásának elrendelésére tett indítványt.
A Legfőbb Ügyészség átiratában az ügyész felülvizsgálati indítványát változatlan tartalommal és indítvánnyal
fenntartotta.
A Kúria a felülvizsgálati indítvány elbírálása végett a Be.
420. § (1) bekezdése alapján nyilvános ülést tartott.
A nyilvános ülésen a Legfőbb Ügyészség képviselője az
átiratban írt jogi álláspontját fenntartva, az ítélet megváltoztatását, és a vádlottal szemben szabadságvesztés kiszabását, és a korábbi próbaidőre felfüggesztett szabadságvesztés végrehajtásának elrendelését, esetlegesen az
ítélet hatályon kívül helyezését és a bíróság új eljárás lefolytatására utasítását indítványozta.
A terhelt védője elsődlegesen a megtámadott határozat
hatályában fenntartását, másodsorban szabadságvesztés
kiszabása esetén a jelentős számú és súlyú enyhítő körülmények messzemenő figyelembevételét indítványozta.
A nyilvános ülésen a terhelt csatlakozott a védője által elmondottakhoz, kérve a határozat hatályában fenntartását.
A felülvizsgálati indítvány az alábbiak szerint nem alapos.
A Be. 416. §-a (1) bekezdésének b) pontja alapján felülvizsgálatnak akkor van helye, ha a bűncselekmény törvénysértő minősítése, a büntetőjog más szabályának megsértése miatt törvénysértő büntetést szabtak ki, vagy törvénysértő intézkedést alkalmaztak, illetőleg a büntetés
végrehajtását a Btk. 91. § (1) bekezdésében foglalt kizáró
ok ellenére függesztették fel.
Következésképpen egyrészt az esetlegesen hibás minősítés nem önmagában, hanem csak akkor képezi felülvizsgálat alapját, ha a helyes minősítéshez képest a kiszabott
büntetés (alkalmazott intézkedés), illetőleg a büntetés
végrehajtásának felfüggesztése törvénysértő.
Másfelől viszont helyes minősítés esetén is felülvizsgálatnak van helye, ha a kiszabott büntetés (alkalmazott intézkedés), illetőleg a büntetés végrehajtásának felfüggesztése
önmagában a büntető anyagi jog (más) szabályát sérti.
Jelen ügyben azonban nem arról van szó, hogy a kiszabott
büntetés önmagában anyagi jogszabálysértő, hanem arról,
hogy a felrótt bűncselekmény jogi minősítése téves, viszont a helyes minősítéshez képest a kiszabott büntetés
törvényes.All pages:23456789101112131415InfoSaveLikeShareDownloadMoreKúriai Döntések Published on Jan 8, 2013 A korábbi BH folyóirat utódja.hvg-oracFollowRead moreRead moreSimilar toPopular nowJust for youGo explore