Source: http://legislacion.derecho.com/convenio-04-julio-2003-ministerio-de-asuntos-exteriores-62135
Timestamp: 2016-10-22 17:04:00
Document Index: 294871417

Matched Legal Cases: ['Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 3', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'artículo 7', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'artículo 18']

CONVENIO entre el Reino de España y la República Francesa en materia de protección y de seguridad civil, hecho en Perpiñán el 11 de octubre de 2001	CONVENIO entre el Reino de España y la República Francesa en materia de protección y de seguridad civil, hecho en Perpiñán el 11 de octubre de 2001 Mis Leyes
CONVENIO entre el Reino de España y la República Francesa en materia de protección y de seguridad civil, hecho en Perpiñán el 11 de octubre de 2001 Estado	:
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES	Artículo 3. Áreas de colaboración.Artículo 4. Comisión Mixta.Artículo 5. Cooperación en materia de formación.Artículo 6. Solicitud de asistencia.Artículo 7. Materialización de la asistencia.Artículo 8. Dirección de las operaciones de asistencia.Artículo 9. Condiciones de paso de la frontera.Artículo 10. Entrada y salida de materiales para la asistencia.Artículo 11. Utilización de Aeronaves.Artículo 12. Abastecimiento de los equipos de asistencia.Artículo 13. Indemnizaciones.Artículo 14. Desarrollo del Convenio.Artículo 15. Financiación de las actuaciones de asistencia.Artículo 16. Solución de controversias.Artículo 17. Relación con otros Acuerdos y Obligaciones Internacionales.Artículo 18. Entrada en vigor, vigencia y denuncia del Convenio.Artículo 19. Disposición derogatoria.
CONVENIO entre el Reino de España y la República Francesa en materia de protección y de seguridad civil hecho en Perpiñán el 11 de octubre de 2001.
CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA FRANCESA EN MATERIA
DE PROTECCION Y DE SEGURIDAD CIVIL
La cooperación que establecen las Partes se refiere a la previsión y prevención de los riesgos naturales y tecnológicos graves, a la formación de los agentes de protección y seguridad civil y ala asistencia mutua en caso de catástrofes o de accidentes graves.
"Parte requirente", la Parte que solicite la asistencia a la otra Parte, ya se trate del envío de expertos o del de equipos de socorro o de material;
"Parte requerida", la Parte que reciba la petición de asistencia;
"Situación de urgencia", la producida por una catástrofe de origen natural o tecnológico, que tenga consecuencias graves desde el punto de vista humano o que pueda producir un fuerte impacto medioambiental;
"Equipos de asistencia", los miembros de los equipos de socorro o los expertos enviados al lugar del siniestro a petición de la Parte requirente
"Objeto del equipamiento", el material, los vehículos y el equipamiento personal destinados a ser utilizados por los equipos de asistencia;
"Medios de auxilio", los elementos suplementarios del equipamiento y otras mercancías que lleven consigo para cada misión y destinadas a ser utilizadas por los equipos de asistencia;
"Bienes de explotación", las mercancías necesarias para la utilización de los objetos de equipamiento y para el abastecimiento de los equipos de asistencia;
"Autoridades competentes para la ejecución del Convenio", los Ministros encargados de los asuntos de Interior de cada una de las Partes.
Artículo 3. Áreas de colaboración.
El intercambio de especialistas, así como del intercambio de información y documentación para todo lo que se refiera ala protección y a la seguridad civil;
1. Las acciones relativas ala cooperación entre las Partes se decidirán y se ejecutarán en el marco de una Comisión Mixta especializada en protección civil, compuesta a partes iguales por representantes de ambas Partes. Su composición será establecida por las autoridades competentes para la ejecución del Convenio, las cuales aprobarán asimismo su reglamento de funcionamiento.
Artículo 5. Cooperación en materia de formación.
Los derechos y obligaciones de este personal, así como las modalidades prácticas de su estancia, en especial las referentes ala financiación de sus gastos, se establecerán de común acuerdo entre las Partes en el marco de la Comisión Mixta.
Artículo 6. Solicitud de asistencia.
La petición de asistencia podrá referirse ala prestación de servicios técnicos puntuales o al envío de medios de socorro.
Artículo 7. Materialización de la asistencia.
En caso necesario, los diferentes servicios operativos de una de las Partes interesadas en las misiones de socorro podrán efectuar reconocimientos previos alas zonas potenciales de intervención, de acuerdo con los servicios operativos de la otra Parte, con el fin de permitir la correcta realización de las misiones de socorro que se efectúen posteriormente.
Artículo 8. Dirección de las operaciones de asistencia.
Incumbirá a las autoridades de la Parte requirente dirigir las operaciones de salvamento y de socorro y dar todas las instrucciones oportunas al responsable de los equipos de socorro de la Parte requerida. Para cada operación, la Parte requirente comunicará por vía diplomática ala Parte requerida el nombre y las funciones de la autoridad encargada de la dirección y coordinación de las operaciones de socorro a que se refiere el artículo 7.
Artículo 9. Condiciones de paso de la frontera.
1. Con objeto de garantizar la eficacia y la rapidez necesarias a las intervenciones, cada una de las Partes se compromete a facilitar las formalidades de paso de fronteras, según lo dispuesto en sus leyes y reglamentos y en los compromisos suscritos en el marco del Convenio de 19 de junio de 1990, de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, relativo ala supresión gradual de controles en las fronteras comunes. Con este fin, cada uno de los miembros del equipo de socorro de la Parte requerida llevará consigo un documento de viaje válido.
Artículo 10. Entrada y salida de materiales para la asistencia.
Artículo 11. Utilización de Aeronaves.
Artículo 12. Abastecimiento de los equipos de asistencia.
1. La Parte requerida renuncia a ejercer contra la Parte requirente su derecho al reembolso de los gastos ocasionados por daños producidos durante una misión de asistencia, tanto si se trata de las prestaciones pagadas o mantenidas a su agente o a sus derecho habitantes, como de los gastos de reparación o de sustitución del material dañado, destruido o perdido.
Artículo 14. Desarrollo del Convenio.
1. Las autoridades competentes para la ejecución del Convenio establecerán los acuerdos administrativos específicos necesarios para la aplicación del Convenio, en particular lo que se refiere ala asistencia mutua en caso de catástrofes o de accidentes graves.
Artículo 15. Financiación de las actuaciones de asistencia.
1. Salvo disposiciones en contrario que las Partes hayan decidido de común acuerdo, y caso por caso, los ámbitos de cooperación a que se refieren los artículos 1 y 3 a 5 serán financiados por la Parte requierente, dentro los límites de las disponibilidades presupuestarias de las Partes.
2. La Parte requirente reembolsará a la Parte requerida el conjunto de los gastos relativos a la ayuda que
haya prestado, definida de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1 y 6 a 14 del presente Convenio, salvo disposiciones en contrario entre las Partes dentro de los límites de sus disponibilidades presupuestarias.
3. En caso de que el coste de la misión de socorro tenga que recaer, según la legislación en vigor en el territorio de la Parte requirente, sobre el beneficiario directo de dicha misión, o sobre sus representantes legales, o, en caso de fallecimiento del beneficiario, sobre sus derecho habientes, la Parte requerida será reembolsada directamente por la Parte requirente, con carácter previo a cualquier acción de repetición entablada por esta última contra el tercero o terceros en cuestión.
Artículo 17. Relación con otros Acuerdos y Obligaciones Internacionales.
Artículo 18. Entrada en vigor, vigencia y denuncia del Convenio.
Artículo 19. Disposición derogatoria.
Hecho en Perpiñán, el 11 de octubre de 2001, en dos ejemplares, cada uno de ellos en español y francés, siendo ambos textos igualmente auténticos.-Por el Reino de España, Excmo. Sr. D. Mariano Rajoy Brey, Vicepresidente Primero del Gobierno y Ministro del Interior.-Por la República Francesa, M. Daniel Vaillant, Ministro del Interior.
El presente Convenio entró en vigor el 1 de marzo de 2003, primer día del segundo mes siguiente ala fecha de recepción de la última notificación cruzada entre las Partes comunicando el cumplimiento de los procedimientos internos, según se establece en su artículo 18.1.
Madrid, 17 de junio de 2003.-El Secretario General Técnico, Julio Núñez Montesinos.
CONVENIO entre el Reino de España y la República Francesa en materia de protección y de seguridad civil, hecho en Perpiñán el 11 de octubre de 2001	Trámites