Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32013R0039:CS:NOT
Timestamp: 2013-12-07 23:52:32+00:00
Document Index: 22121896

Matched Legal Cases: ['Čl. 9', 'Čl. 15', 'Čl. 15', 'Čl. 15', 'čl. 3', 'čl. 2', 'čl. 15', 'čl. 10', 'čl. 50', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 12', 'čl. 20', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 20', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14']

EUR-Lex - 32013R0039 - CS
Nařízení Rady (EU) č. 39/2013 ze dne 21. ledna 2013 , kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody
Úř. věst. L 23, 25.1.2013, s. 1—53 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Zvláštní vydání v chorvatském jazyce Kapitola 04 Svazek 010 S. 147 - 199
vstupu v platnost: 01/02/2013; Provádění Částečné provádění Čl. 9 Viz Čl. 15
vstupu v platnost: 26/01/2013; Vstoupení v platnost Den vyhlášení + 1 Viz Čl. 15
vstupu v platnost: 01/01/2013; Provádění Viz Čl. 15
Návrh Komise; Kom 2012/0608 V konečném znění
52012PC0608 Přijetí Pozměněno těmito předpisy:
Opraveno 32013R0039R(01) Pozměněno 32013R0297 Změna Příloha I od 01/01/2013
Pozměněno 32013R1182 Změna Příloha I P.B od 01/01/2013
Změna navržena 52013PC0137 Změna navržena 52013PC0702 Citované dokumenty:
Nařízení Rady (EU) č. 39/2013
kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody
(1) Podle nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky [1] je třeba přijmout opatření, jimiž se řídí přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností, s přihlédnutím k dostupným vědeckým, technickým a hospodářským doporučením, a zejména ke zprávám vypracovaným Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR), jakož i s ohledem na každé doporučení regionálních poradních sborů.
(3) Celkové přípustné odlovy (TAC) by měly být stanoveny na základě dostupných vědeckých doporučení s ohledem na biologické a sociálně-ekonomické aspekty a měly by všem odvětvím rybolovu zajistit spravedlivé zacházení; rovněž je nezbytné zohlednit názory vyjádřené v průběhu konzultací se zúčastněnými stranami, zejména na jednáních dotčených regionálních poradních sborů.
(4) Pro populace podléhající specifickým víceletým plánům by měly být TAC určeny v souladu s pravidly stanovenými v těchto plánech. Proto by měly být TAC pro populace štikozubce obecného, humra severského, jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu, sledě obecného v oblasti západně od Skotska a tresky obecné v Kattegatu i v oblasti západně od Skotska a v Irském moři stanoveny v souladu s pravidly obsaženými v nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova [2], nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu [3], nařízení Rady (ES) č. 1300/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví víceletý plán pro populaci sledě obecného v oblasti západně od Skotska a lov této populace [4], a nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací [5] ("plán pro tresku obecnou"). Pokud však jde o populace štikozubce severního (nařízení(ES) č. 811/2004 [6]) a jazyka obecného v Biskajském zálivu (nařízení (ES) č. 388/2006 [7]), minimálních cílů příslušných plánů obnovy a řízení již bylo dosaženo, a proto je vhodné řídit se poskytnutým vědeckým doporučením, aby TAC dosáhly úrovní maximálního udržitelného výnosu nebo aby se případně na těchto úrovních udržely.
(5) U populací, pro něž neexistují dostatečné nebo spolehlivé údaje, které by umožnily odhad jejich velikosti, by opatření pro řízení a úrovně TAC měla vycházet z přístupu předběžné opatrnosti v oblasti řízení rybolovu ve smyslu čl. 3 písm. i) nařízení (ES) č. 2371/2002, přičemž je třeba zohlednit faktory specifické pro jednotlivé populace, zejména dostupné informace o vývojových trendech populace a aspekty týkající se smíšeného rybolovu.
(6) V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót [8], je třeba určit, na které populace se vztahují různá opatření stanovená v uvedeném nařízení.
(7) V případech, kdy se TAC určité populace přidělí pouze jednomu členskému státu, je vhodné tento členský stát v souladu s čl. 2 odst. 1 Smlouvy zmocnit, aby určil úroveň tohoto odlovu. Je třeba přijmout opatření k zajištění toho, aby při stanovení této úrovně TAC dotčený členský stát jednal v naprostém souladu se zásadami a pravidly společné rybářské politiky.
(8) U některých TAC by členským státům mělo být umožněno přidělit dodatečné kvóty plavidlům účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu. Účelem těchto zkoušek je testování systému založeného na kvótách odlovu, to jest systému, kdy by se měly veškeré úlovky vykládat a započítávat do kvót, aby se zabránilo výmětům a plýtvání jinak využitelnými zdroji ryb, které tyto výměty představují. Nekontrolované výměty ryb jsou hrozbou pro dlouhodobou udržitelnost ryb jako veřejného statku, a tím i pro cíle společné rybářské politiky. Naopak systémy založené na kvótách odlovu představují svou podstatou pro rybáře pobídku k optimalizaci výběru jejich rybolovných činností, pokud jde o úlovky. V zájmu dosažení racionálního řízení výmětů by měla řádně zdokumentovanému rybolovu podléhat namísto vykládky v přístavu každá operace na moři. Podmínky pro přidělení dodatečných kvót členskými státy by proto měly obsahovat povinnost zajistit používání televizních kamer s uzavřeným okruhem (CCTV) napojených na systém čidel (souhrnně dále jen "systém CCTV"). To by mělo umožnit podrobně zaznamenat všechny uchovávané a vyřazené části úlovků. Systém založený na lidských pozorovatelích působících na palubě v reálném čase by byl méně účinný, nákladnější a méně spolehlivý. Používání systémů CCTV je tedy v současnosti nezbytným předpokladem dosažení režimů snížení výmětů, jako je řádně zdokumentovaný rybolov. Takové systémy by měly být používány v souladu s požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů [9].
(9) Aby se zajistilo, že zkoušky řádně zdokumentovaného rybolovu umožní účinně posoudit potenciál systémů založených na kvótách odlovu kontrolovat u dotčených populací absolutní úmrtnost způsobenou rybolovem, je nezbytné, aby veškeré ryby ulovené v rámci těchto zkoušek, včetně ryb nedosahujících minimální velikosti při vykládce, byly započítány do celkové kvóty přidělené zúčastněnému plavidlu, a aby došlo k ukončení rybolovných činností, jakmile toto plavidlo celková práva plně vyčerpá. Je také vhodné umožnit převádění kvót mezi plavidly, jež se účastní zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu, a plavidly, jež se těchto zkoušek neúčastní, pokud lze prokázat, že se nezvyšují výměty plavidel, jež se zkoušek neúčastní.
(10) V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 2166/2005, článkem 5 nařízení (ES) č. 509/2007, články 11 a 12 nařízení (ES) č. 1342/2008 a s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 754/2009 ze dne 27. července 2009, kterým se některé skupiny plavidel vylučují z režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008 [10], je nezbytné stanovit stropy intenzity rybolovu pro rok 2013.
(11) U některých druhů, jako jsou některé druhy žraloků, by i omezená rybolovná činnost mohla mít za následek závažné riziko pro jejich zachování. Rybolovná práva pro takové druhy by proto měla být zcela omezena prostřednictvím všeobecného zákazu lovu těchto druhů.
(12) Vzhledem k tomu, že čtyři oblasti TAC pro severní populaci štikozubce obecného odpovídají stejné biologické populaci, je vhodné, má-li být zajištěno plné využití rybolovných práv, umožnit členským státům, které se na tomto rybolovu podílejí, zavedení flexibilních opatření mezi TAC pro oblast IIIa, vody EU subdivizí 22-32 a TAC pro vody EU oblastí IIa a IV.
(13) Při využívání rybolovných práv by měla být v plném rozsahu dodržována příslušná ustanovení práva Unie.
(14) Na využívání rybolovných práv stanovených v tomto nařízení, která jsou k dispozici plavidlům EU, se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky [11], a zejména články 33 a 34 uvedeného nařízení týkající se zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu a oznamování údajů o vyčerpání rybolovných práv. Je tedy nezbytné uvést kódy, které mají členské státy používat, když Komisi zasílají údaje týkající se vykládky populací ryb, na něž se vztahuje toto nařízení.
(15) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení, pokud jde o udělování povolení jednotlivým členským státům řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci.
(16) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o přidělení dodatečných dní na moři za trvalé ukončení rybolovných činností a na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů a pokud jde o stanovení tabulkových formátů pro shromažďování a přenos informací týkajících se převodu dní na moři mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou jednoho členského státu. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí [12].
(17) Aby se předešlo přerušení rybářských činností a zajistila obživa rybářů Unie, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2013, s výjimkou ustanovení týkajících se omezení intenzity rybolovu, která by se měla použít ode dne 1. února 2013. Z důvodů naléhavosti by mělo toto nařízení vstoupit v platnost ihned po svém vyhlášení,
1. Tímto nařízením se stanoví rybolovná práva, kterými disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody.
a) omezení odlovu v roce 2013;
b) omezení intenzity rybolovu v období od 1. února 2013 do 31. ledna 2014.
Toto nařízení se vztahuje na plavidla EU.
b) "vodami EU" vody pod svrchovaností nebo jurisdikcí členských států s výjimkou vod přiléhajících k zámořským zemím a územím uvedeným v příloze II Smlouvy;
c) "celkovým přípustným odlovem" (TAC) množství, které může být každý rok uloveno z každé populace ryb a vyloženo;
d) "kvótou" podíl TAC přidělený Unii nebo členskému státu;
e) "mezinárodními vodami" vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;
f) "velikostí ok" velikost ok rybářských sítí určená v souladu s nařízením (ES) č. 517/2008 [13];
g) "rejstříkem rybářského loďstva EU" rejstřík zřízený Komisí v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 2371/2002;
h) "lodním deníkem rybolovu" lodní deník uvedený v článku 14 nařízení (ES) č. 1224/2009;
i) "analytickým posouzením" kvantitativní posouzení vývojových tendencí dané populace ryb, které se zakládá na údajích o biologii a využívání této populace, jež mají podle vědeckého přezkumu dostatečnou kvalitu, aby z nich vycházela vědecká doporučení o možnostech budoucích úlovků.
a) "oblastmi ICES" (Mezinárodní rada pro průzkum moří) se rozumí zeměpisné oblasti vymezené v příloze III nařízení (ES) č. 218/2009 [14];
b) "Skagerrakem" se rozumí zeměpisná oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu hranicí vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;
c) "Kattegatem" se rozumí zeměpisná oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu hranicí vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu;
d) "funkční jednotkou 16 podoblasti ICES VII" se rozumí zeměpisná oblast vymezená loxodromami, které postupně spojují tyto souřadnice:
53° 30′ s. š., 11° 00′ z. d.;
51° 30′ s. š., 11° 00′ z. d.;
51° 30′ s. š., 13° 00′ z. d.;
51° 00′ s. š., 13° 00′ z. d.;
51° 00′ s. š., 15° 00′ z. d.;
e) "Cádizským zálivem" se rozumí zeměpisná oblast divize ICES IXa východně od 7o 23′ 48″ z. d.;
f) "oblastmi CECAF" (Výbor pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku) se rozumí zeměpisné oblasti vymezené v příloze II nařízení (ES) č. 216/2009 [15].
TAC pro plavidla EU ve vodách EU nebo v některých vodách mimo EU, jejich rozdělení mezi členské státy a případné podmínky funkčně spojené s užíváním těchto práv jsou stanoveny v příloze I.
a) musí být v souladu se zásadami a pravidly společné rybářské politiky, zejména s pravidlem udržitelného využívání populací, a
b) musí vést:
i) s největší pravděpodobností k využívání populací v souladu s maximálním udržitelným výnosem od roku 2015, jsou-li k dispozici analytická posouzení,
ii) k využívání populací v souladu s přístupem předběžné opatrnosti, nejsou-li analytická posouzení k dispozici nebo jsou-li neúplná.
3. Do 15. března 2013 předloží každý dotčený členský stát Komisi tyto informace:
a) přijaté TAC;
b) údaje shromážděné a posouzené dotčeným členským státem, z nichž přijaté TAC vycházejí;
c) údaje o tom, jakým způsobem jsou přijaté TAC v souladu s odstavcem 2.
Přidělení dodatečných kvót plavidlům účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu
1. Členský stát může plavidlům plujícím pod jeho vlajkou účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty pro některé populace. Tyto populace jsou uvedeny v příloze I.
2. Dodatečné kvóty uvedené v odstavci 1 nepřekročí celkové množství stanovené v příloze I jako procentuální podíl z kvóty přidělené tomuto členskému státu.
a) plavidlo používá televizní kamery s uzavřeným okruhem (CCTV) napojené na systém čidel (souhrnně dále jen "systém CCTV") pro záznam veškerých rybolovných a zpracovatelských činností na palubě;
b) dodatečné kvóty přidělené určitému plavidlu, jež se účastní zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu, nepřekračují žádný z těchto limitů:
i) 75 % výmětů populace, které podle odhadu příslušného členského státu provádí typ plavidla, k němuž náleží plavidlo, kterému byla přidělena dodatečná kvóta;
ii) 30 % individuální kvóty plavidla před započetím účasti na zkouškách;
b) zahrnutí tohoto typu plavidla je významné pro posouzení potenciálu systému CCTV pro kontrolní účely;
c) kapacitu, typ a specifikace lovných zařízení používaných těmito plavidly;
Ryby z populací, pro které jsou stanoveny TAC, smějí být uchovány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud:
Od 1. února 2013 do 31. ledna 2014 se omezení intenzity rybolovu stanovená:
a) v příloze IIA uplatňují na řízení populací tresky obecné v Kattegatu, v divizích ICES VIIa a VIa a ve vodách EU divize ICES Vb;
b) v příloze IIB uplatňují na obnovu populací štikozubce novozélandského a humra severského v divizích ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;
c) v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v divizi ICES VIIe.
b) přerozdělení provedená podle článku 37 nařízení (ES) č. 1224/2009 nebo podle čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 1006/2008 [16];
1. V období od 1. května do 31. května 2013 je v oblasti Porcupine Bank zakázáno lovit nebo uchovávat na palubě ryby těchto druhů: tresku obecnou, pakambaly, ďasovité, tresku jednoskvrnnou, tresku bezvousou, štikozubce obecného, humra severského, platýse evropského, tresku sajdu, tresku tmavou, rejnokovité, jazyka obecného a ostrouna obecného.
3 | 52° 47′ s. š. | 12° 39 600′ z. d. |
12 | 52° 38 800′ s. š. | 12° 37′ z. d. |
3. Odchylně od odstavce 1 se plavidlům, která mají na palubě druhy uvedené ve zmíněném odstavci, povoluje průjezd oblastí Porcupine Bank v souladu s čl. 50 odst. 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009.
1. Plavidla EU mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ryby těchto druhů:
b) žraloka nosatého (Lamna nasus) ve všech vodách, není-li stanoveno jinak v příloze I části B;
1. Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený nařízením (ES) č. 2371/2002. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 9 se však použije ode dne 1. února 2013.
[2] Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.
[3] Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.
[6] Nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1).
[7] Nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu (Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1).
[8] Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
[10] Úř. věst. L 214, 19.8.2009, s. 16.
[11] Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
[12] Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[13] Nařízení Komise (ES) č. 517/2008 ze dne 10. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 850/98, pokud jde o určování velikosti ok a posuzování síly vlákna rybářských sítí (OJ L 151, 11.6.2008, p. 5).
[14] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 ze dne 11. března 2009 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 70).
[15] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 ze dne 11. března 2009 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech mimo severní Atlantik (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 1).
[16] Nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 33).
PŘÍLOHA I Část A : Obecná ustanovení
Část B : Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EU oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany
PŘÍLOHA IIA Intenzita rybolovu pro plavidla v rámci řízení populací tresky obecné v Kattegatu, v divizích ICES VIa a VIIa a ve vodách EU divize ICES Vb
PŘÍLOHA IIB Intenzita rybolovu pro plavidla v rámci obnovy některých populací štikozubce novozélandského a humra severského v divizích ICES VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu
PŘÍLOHA IIC Intenzita rybolovu pro plavidla v rámci řízení populací jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu v divizi ICES VIIe
TAC PLATNÉ PRO PLAVIDLA EU V OBLASTECH, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ TAC, PODLE DRUHU A OBLASTI
Tabulky v části B této přílohy stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace a případně podmínky funkčně spojené s užíváním těchto práv.
Není-li uvedeno jinak, představují odkazy na rybolovné oblasti odkazy na oblasti ICES. V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:
Chionoecetes spp. | PCR | Krabi rodu Chionoecetes |
Martialia hyadesi | SQS | Kalmar Hyadesův |
Kalmar Hyadesův | SQS | Martialia hyadesi |
Krabi rodu Chionoecetes | PCR | Chionoecetes spp. |
Krunýřovka krillová | KRI | Euphausia superba |
Ledařka makrelovitá | ANI | Champsocephalus gunnari |
Mníkovec bělolemý | USK | Brosme brosme |
Stříbrnice atlantská | ARU | Argentina silus |
Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EU oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany
DruhStříbrnice atlantskáArgentina silus | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí I a II(ARU/1/2.) |
Německo | 24 | Analytický TAC |
Nizozemsko | 19 |
Spojené království | 39 |
DruhStříbrnice atlantskáArgentina silus | OblastVody EU oblastí III a IV(ARU/34-C) |
Německo | 9 |
Francie | 7 |
Irsko | 7 |
Nizozemsko | 43 |
Spojené království | 16 |
DruhStříbrnice atlantskáArgentina silus | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII(ARU/567.) |
Německo | 329 | Analytický TAC |
Irsko | 305 |
Nizozemsko | 3434 |
Spojené království | 241 |
DruhMníkovec bělolemýBrosme brosme | OblastIIIa; vody EU subdivizí 22–32(USK/3A/BCD) |
Německo | 7 |
DruhDrsnadcovitíCaproidae | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII a VIII(BOR/678-) |
Dánsko | 20123 | Preventivní TAC |
Irsko | 56666 |
Spojené království | 5211 |
DruhSleď obecnýClupea harengus | OblastVIaS [1], VIIb, VIIc(HER/6AS7BC) |
Irsko | 1364 | Analytický TACČlánek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. |
Nizozemsko | 136 |
DruhSleď obecnýClupea harengus | OblastVI Clyde [2](HER/06ACL.) |
Spojené království | Bude určeno [3] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [4] |
TAC | Bude určeno [4] |
DruhSleď obecnýClupea harengus | OblastVIIa [5](HER/07A/MM) |
Irsko | 1300 | Analytický TAC |
Spojené království | 3693 |
DruhSleď obecnýClupea harengus | OblastVIIe a VIIf(HER/7EF.) |
Francie | 465 | Preventivní TAC |
Spojené království | 465 |
DruhSleď obecnýClupea harengus | OblastVIIg [6] VIIh [6], VIIj [6] a VIIk [6](HER/7G-K.) |
Německo | 191 | Analytický TAC |
Francie | 1062 |
Irsko | 14864 |
Nizozemsko | 1062 |
Spojené království | 21 |
DruhSardel obecnáEngraulis encrasicolus | OblastIX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(ANE/9/3411) |
Španělsko | 4198 | Preventivní TAC |
DruhTreska obecnáGadus morhua | OblastKattegat(COD/03AS.) |
Německo | 1 [7] |
DruhTreska obecnáGadus morhua | OblastVIb; vody EU a mezinárodní vody Vb západně od 12° 00′ z. d. a od oblastí XII a XIV(COD/5W6-14) |
Belgie | 0 | Preventivní TAC |
Německo | 1 |
Francie | 12 |
Irsko | 16 |
Spojené království | 45 |
DruhTreska obecnáGadus morhua | OblastVIa; vody EU a mezinárodní vody Vb východně od 12° 00′ z. d.(COD/5BE6A) |
Belgie | 0 | Analytický TAC |
DruhTreska obecnáGadus morhua | OblastVIIa(COD/07A.) |
Belgie | 4 | Analytický TAC |
Francie | 10 |
Irsko | 188 |
Nizozemsko | 1 |
Spojené království | 82 |
DruhTreska obecnáGadus morhua | OblastVIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(COD/7XAD34) |
Belgie | 456 | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 7459 |
Irsko | 1479 |
Spojené království | 804 |
DruhŽralok nosatýLamna nasus | OblastVody Francouzské Guyany, Kattegat; vody EU oblasti Skagerraku, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EU oblasti CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2(POR/3-1234) |
Dánsko | 0 [9] | Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. |
Francie | 0 [9] |
Německo | 0 [9] |
Irsko | 0 [9] |
Španělsko | 0 [9] |
Spojené království | 0 [9] |
DruhPakambaly rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | OblastVody EU oblastí IIa a IV(LEZ/2AC4-C) |
Belgie | 6 | Analytický TAC |
Francie | 32 |
Nizozemsko | 25 |
Spojené království | 1864 |
DruhPakambaly rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblastvody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; VI; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(LEZ/56-14) |
Španělsko | 385 | Analytický TAC |
Francie | 1501 |
Irsko | 439 |
Spojené království | 1062 |
DruhPakambaly rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | OblastVII(LEZ/07.) |
Belgie | 470 [10] | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Španělsko | 5216 [10] |
Francie | 6329 [10] |
Irsko | 2878 [10] |
Spojené království | 2492 [10] |
DruhPakambaly rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | OblastVIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(LEZ/8ABDE.) |
Španělsko | 950 | Analytický TAC |
Francie | 766 |
DruhPakambaly rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | OblastVIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(LEZ/8C3411) |
Španělsko | 1121 | Analytický TAC |
Francie | 56 |
DruhĎasovitíLophiidae | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(ANF/56-14) |
Belgie | 177 | Preventivní TAC |
Německo | 202 |
Španělsko | 189 |
Francie | 2179 |
Irsko | 492 |
Nizozemsko | 170 |
Spojené království | 1515 |
DruhĎasovitíLophiidae | OblastVII(ANF/07.) |
Belgie | 2693 [11] [12] | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Německo | 300 [11] [12] |
Španělsko | 1070 [11] [12] |
Francie | 17282 [11] [12] |
Irsko | 2209 [11] [12] |
Nizozemsko | 349 [11] [12] |
Spojené království | 5241 [11] [12] |
DruhĎasovitíLophiidae | OblastVIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(ANF/8ABDE.) |
Španělsko | 1190 | Analytický TAC |
Francie | 6619 |
DruhĎasovitíLophiidae | OblastVIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(ANF/8C3411) |
Španělsko | 2063 | Analytický TAC |
Francie | 2 |
DruhTreska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí Vb a VIa(HAD/5BC6A.) |
Belgie | 5 | Analytický TAC |
Francie | 232 |
Irsko | 690 |
Spojené království | 3278 |
DruhTreska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | OblastVIIb–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(HAD/7X7A34) |
Belgie | 157 [13] | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 9432 [13] |
Irsko | 3144 [13] |
Spojené království | 1415 [13] |
DruhTreska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | OblastVIIa(HAD/07A.) |
Belgie | 19 | Analytical TAC |
Francie | 86 |
Irsko | 515 |
Spojené království | 569 |
DruhTreska bezvousáMerlangius merlangus | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(WHG/56-14) |
Německo | 2 | Analytical TAC |
Francie | 36 |
Irsko | 87 |
Spojené království | 167 |
DruhTreska bezvousáMerlangius merlangus | OblastVIIa(WHG/07A.) |
Francie | 3 |
Irsko | 49 |
Spojené království | 32 |
DruhTreska bezvousáMerlangius merlangus | OblastVIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk(WHG/7X7A-C) |
Belgie | 239 | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 14700 |
Irsko | 6812 |
Nizozemsko | 120 |
Spojené království | 2629 |
DruhTreska bezvousáMerlangius merlangus | OblastVIII(WHG/08.) |
Španělsko | 1270 | Preventivní TAC |
Francie | 1905 |
DruhTreska bezvousáMerlangius merlangus | OblastIX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(WHG/9/3411) |
Portugalsko | Bude určeno [14] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [15] |
TAC | Bude určeno [15] |
DruhŠtikozubec obecnýMerluccius merluccius | OblastIIIa; vody EU subdivizí 22–32(HKE/3A/BCD) |
DruhŠtikozubec obecnýMerluccius merluccius | OblastVody EU oblastí IIa a IV(HKE/2AC4-C) |
Belgie | 28 | Analytický TAC |
Německo | 128 |
Francie | 248 |
Nizozemsko | 64 |
Spojené království | 348 |
Belgie | 37 |
Španělsko | 1469 |
Francie | 1469 |
Irsko | 184 |
Nizozemsko | 18 |
Spojené království | 827 |
DruhŠtikozubec obecnýMerluccius merluccius | OblastOblasti VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(HKE/571214) |
Belgie | 284 [19] [21] | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Španělsko | 9109 [21] |
Francie | 14067 [19] [21] |
Irsko | 1704 [21] |
Nizozemsko | 183 [19] [21] |
Spojené království | 5553 [19] [21] |
| Oblasti VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/*57-14) |
Španělsko | 1837 |
Francie | 3305 |
Nizozemsko | 6 |
DruhŠtikozubec obecnýMerluccius merluccius | OblastVIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(HKE/8ABDE.) |
Belgie | 9 [22] | Analytický TAC |
Španělsko | 6341 |
Francie | 14241 |
Nizozemsko | 18 [22] |
DruhŠtikozubec obecnýMerluccius merluccius | OblastVIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(HKE/8C3411) |
Španělsko | 9051 | Analytický TAC |
Francie | 869 |
DruhMník modrýMolva dypterygia | OblastMezinárodní vody oblasti XII(BLI/12INT-) |
Estonsko | 2 [24] | Preventivní TAC |
Španělsko | 739 [24] |
Francie | 18 [24] |
Spojené království | 7 [24] |
Ostatní | 2 [24] |
DruhMník modrýMolva dypterygia | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí II a IV(BLI/24-) |
Dánsko | 4 | Preventivní TAC |
Německo | 4 |
Irsko | 4 |
Francie | 23 |
Spojené království | 14 |
Ostatní [25] | 4 |
DruhMník modrýMolva dypterygia | OblastVody EU a mezinárodní vody oblasti III(BLI/03-) |
Dánsko | 3 | Preventivní TA0C |
Německo | 2 |
DruhMník mořskýMolva molva | OblastIIIa; vody EU oblasti IIIbcd(LIN/3A/BCD) |
Belgie | 6 [26] | Analytický TAC |
Německo | 6 [26] |
Spojené království | 6 [26] |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastVody EU oblastí IIa a IV(NEP/2AC4-C) |
Belgie | 908 | Analytický TAC |
Německo | 13 |
Francie | 27 |
Nizozemsko | 467 |
Spojené království | 15027 |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb(NEP/5BC6.) |
Španělsko | 34 | Analytický TAC |
Irsko | 226 |
Spojené království | 16295 |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastVII(NEP/07.) |
Španělsko | 1384 [27] | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 5609 [27] |
Irsko | 8506 [27] |
Spojené království | 7566 [27] |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastVIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(NEP/8ABDE.) |
Španělsko | 234 | Analytický TAC |
Francie | 3665 |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastVIIIc(NEP/08C.) |
Španělsko | 71 | Analytický TAC |
DruhHumr severskýNephrops norvegicus | OblastIX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(NEP/9/3411) |
Španělsko | 62 | Analytický TAC |
DruhKrevety rodu PenaeusPenaeus spp. | OblastVody Francouzské Guyany(PEN/FGU.) |
Francie | Bude určeno [28] [29] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [29] [30] |
TAC | Bude určeno [29] [30] |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(PLE/56-14) |
Francie | 9 | Preventivní TAC |
Irsko | 261 |
Spojené království | 388 |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIIa(PLE/07A.) |
Belgie | 42 | Analytický TAC |
Francie | 18 |
Irsko | 1063 |
Nizozemsko | 13 |
Spojené království | 491 |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIIb a VIIc(PLE/7BC.) |
Francie | 11 | Preventivní TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Irsko | 63 |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIId a VIIe(PLE/7DE.) |
Belgie | 1047 [31] | Analytický TAC |
Francie | 3491 [31] |
Spojené království | 1862 [31] |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIIf a VIIg(PLE/7FG.) |
Belgie | 46 | Analytický TAC |
Francie | 83 |
Irsko | 197 |
Spojené království | 43 |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIIh, VIIj a VIIk(PLE/7HJK.) |
Belgie | 9 | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Irsko | 61 |
Nizozemsko | 35 |
Spojené království | 18 |
DruhPlatýs evropskýPleuronectes platessa | OblastVIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(PLE/8/3411) |
Španělsko | 66 | Preventivní TAC |
Francie | 263 |
DruhTreska sajdaPollachius pollachius | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(POL/56-14) |
Španělsko | 6 | Preventivní TAC |
Francie | 190 |
Irsko | 56 |
Spojené království | 145 |
DruhTreska sajdaPollachius pollachius | OblastVII(POL/07.) |
Belgie | 420 | Preventivní TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Španělsko | 25 |
Francie | 9667 |
Irsko | 1030 |
Spojené království | 2353 |
DruhTreska sajdaPollachius pollachius | OblastVIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(POL/8ABDE.) |
Španělsko | 252 | Preventivní TAC |
Francie | 1230 |
DruhTreska sajdaPollachius pollachius | OblastVIIIc(POL/08C.) |
Španělsko | 208 | Preventivní TAC |
DruhTreska sajdaPollachius pollachius | OblastIX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(POL/9/3411) |
Španělsko | 273 [32] | Preventivní TAC |
DruhTreska tmaváPollachius virens | OblastVII, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(POK/7/3411) |
Belgie | 6 | Preventivní TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 1245 |
Irsko | 1491 |
Spojené království | 434 |
DruhRejnokovitíRajiformes | OblastVody EU oblastí IIa a IV(SRX/2AC4-C) |
Belgie | 211 [33] [34] [35] | Preventivní TAC |
Německo | 10 [33] [34] [35] |
Francie | 33 [33] [34] [35] |
Nizozemsko | 180 [33] [34] [35] |
Spojené království | 814 [33] [34] [35] |
DruhRejnokovitíRajiformes | OblastVody EU oblasti IIIa(SRX/03A-C.) |
Dánsko | 41 [36] [37] | Preventivní TAC |
DruhRejnokovitíRajiformes | OblastVody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k(SRX/67AKXD) |
Belgie | 806 [38] [39] [40] | Preventivní TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Estonsko | 5 [38] [39] [40] |
Francie | 3615 [38] [39] [40] |
Německo | 11 [38] [39] [40] |
Irsko | 1165 [38] [39] [40] |
Nizozemsko | 3 [38] [39] [40] |
Španělsko | 974 [38] [39] [40] |
Spojené království | 2306 [38] [39] [40] |
DruhRejnokovitíRajiformes | OblastVody EU oblasti VIId(SRX/07D.) |
Belgie | 72 [41] [42] [43] | Preventivní TAC |
Francie | 602 [41] [42] [43] |
Nizozemsko | 4 [41] [42] [43] |
Spojené království | 120 [41] [42] [43] |
DruhRejnokovitíRajiformes | OblastVody EU oblastí VIII a IX(SRX/89-C.) |
Belgie | 8 [44] [45] | Preventivní TAC |
Francie | 1441 [44] [45] |
Španělsko | 1175 [44] [45] |
Spojené království | 8 [44] [45] |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastIIIa; vody EU subdivizí 22–32(SOL/3A/BCD) |
Německo | 27 [46] |
Nizozemsko | 45 [46] |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(SOL/56-14) |
Irsko | 46 | Preventivní TAC |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIa(SOL/07A.) |
Belgie | 36 | Analytický TACČlánek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. |
Irsko | 58 |
Nizozemsko | 11 |
Spojené království | 35 |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIb a VIIc(SOL/7BC.) |
Francie | 6 | Preventivní TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Irsko | 36 |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIId(SOL/07D.) |
Belgie | 1588 | Analytický TAC |
Francie | 3177 |
Spojené království | 1135 |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIe(SOL/07E.) |
Belgie | 32 [47] | Analytický TAC |
Francie | 337 [47] |
Spojené království | 525 [47] |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIf a VIIg(SOL/7FG.) |
Belgie | 688 | Analytický TAC |
Francie | 69 |
Irsko | 34 |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIh, VIIj a VIIk(SOL/7HJK.) |
Belgie | 33 | Analytický TACPoužije se článek 11 tohoto nařízení. |
Francie | 67 |
Irsko | 181 |
Nizozemsko | 54 |
Spojené království | 67 |
DruhJazyk obecnýSolea solea | OblastVIIIa a VIIIb(SOL/8AB.) |
Belgie | 51 | Analytický TAC |
Španělsko | 9 |
Francie | 3758 |
Nizozemsko | 282 |
DruhJazyky rodu SoleaSolea spp. | OblastVIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1(SOO/8CDE34) |
Španělsko | 403 | Preventivní TAC |
DruhŠprot obecnýSprattus sprattus | OblastVIId a VIIe(SPR/7DE.) |
Belgie | 26 | Preventivní TAC |
Německo | 26 |
Francie | 361 |
Nizozemsko | 361 |
Spojené království | 2702 |
DruhOstroun obecnýSqualus acanthias | OblastVody EU oblasti IIIa(DGS/03A-C.) |
DruhOstroun obecnýSqualus acanthias | OblastVody EU oblastí IIa a IV(DGS/2AC4-C) |
Belgie | 0 [48] | Analytický TACČlánek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. |
Německo | 0 [48] |
Francie | 0 [48] |
Nizozemsko | 0 [48] |
Spojené království | 0 [48] |
DruhOstroun obecnýSqualus acanthias | OblastVody EU a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV(DGS/15X14) |
Belgie | 0 [49] | Analytický TACČlánek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.Použije se článek 11 tohoto nařízení. |
Německo | 0 [49] |
Španělsko | 0 [49] |
Francie | 0 [49] |
Irsko | 0 [49] |
Nizozemsko | 0 [49] |
Spojené království | 0 [49] |
DruhKranasi rodu TrachurusTrachurus spp. | OblastVIIIc(JAX/08C.) |
Španělsko | 22409 [50] [52] | Analytický TAC |
Francie | 388 [50] |
DruhKranasi rodu TrachurusTrachurus spp. | OblastIX(JAX/09.) |
Španělsko | 7762 [53] [54] | Analytický TAC |
DruhKranasi rodu TrachurusTrachurus spp. | OblastX; vody EU oblasti CECAF(1) [55](JAX/X34PRT) |
Portugalsko | Bude určeno [56] [57] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [58] |
TAC | Bude určeno [58] |
DruhKranasi rodu TrachurusTrachurus spp. | OblastVody EU oblasti CECAF(1) [59](JAX/341PRT) |
Portugalsko | Bude určeno [60] [61] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [62] |
TAC | Bude určeno [62] |
DruhKranasi rodu TrachurusTrachurus spp. | OblastVody EU oblasti CECAF(1) [63](JAX/341SPN) |
Španělsko | Bude určeno [64] | Preventivní TAC |
Unie | Bude určeno [65] |
TAC | Bude určeno [65] |
[1] Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti VIa jižně od 56° 00′ s. š. a západně od 07° 00′ z. d.
[2] Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.
- Mull of Kintyre (55° 19′ s. š., 05° 48′ z. d.);
- bod se souřadnicemi 55° 04′ s. š., 05° 23′ z. d. a
- Corsewall Point (55° 01′ s. š., 05° 10′ z. d.).
[3] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[4] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 2.
[5] Tato oblast je zmenšena o oblast ohraničenou:
- na severu 52° 30′ s. š.,
- na jihu 52° 00′ s. š.,
- na západě pobřežím Irska,
- na východě pobřežím Spojeného království.
[6] Tato oblast je rozšířena o oblast ohraničenou:
[7] Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
[8] Vedlejší úlovky tresky obecné v oblasti, na niž se vztahuje tento TAC, lze vyložit za předpokladu, že neobsahují více než 1,5 % živé hmotnosti celkového úlovku uchovávaného na palubě během rybářského výjezdu.
[9] Při náhodném ulovení nesmí být tento druh poraněn. Jedinci se ihned vypouštějí.
[10] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[11] Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
[12] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[13] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 5 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[14] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[15] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 1.
[16] V rámci souhrnného TAC ve výši 55105 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
[17] Tuto kvótu lze převést do vod EU oblasti IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
[18] V rámci souhrnného TAC ve výši 55105 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
[19] Tuto kvótu lze převést do vod EU oblasti IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
[20] V rámci souhrnného TAC ve výši 55105 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
[21] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[22] Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod EU oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
[23] V rámci souhrnného TAC ve výši 55105 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
[24] Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
[25] Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
[26] Kvóta může být odlovena pouze ve vodách EU oblasti IIIa a vodách EU oblastí IIIbcd.
[27] Zvláštní podmínka: z toho nesmí být odloveno ve funkční jednotce 16 podoblasti ICES VII (NEP/*07U16) více než tyto kvóty:
[28] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[29] Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.
[30] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 1.
[31] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[32] Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblasti VIIIc (POL/*08C.).
[33] Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se oznamují samostatně.
[34] Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků uchovávaných na palubě na jeden rybářský výjezd. Tato podmínka platí pouze pro plavidla o celkové délce větší než 15 m.
[35] Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.
[36] Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/03A-C.) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) se oznamují samostatně.
[37] Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka ostnatého (Raja clavata). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.
[38] Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/67AKXD), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/67AKXD), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), rejnoka kruhového (Raja circularis) (RJI/67AKXD) a rejnoka valcháře (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) se oznamují samostatně.
[39] Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis), rejnoka norského (Raja (Dipturus) nidarosiensis) a rejnoka bílého (Raja alba). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se neprodleně vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.
[40] Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblasti VIId (SRX/*07D.). Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/*07D.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/*07D.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/*07D.), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/*07D.), rejnoka kruhového (Raja circularis) (RJI/*07D.) a rejnoka valcháře (Raja fullonica) (RJF/*07D.) se oznamují samostatně.
[41] Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/07D.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/07D.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/07D.), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/07D.) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) se oznamují samostatně.
[42] Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka vlnitého (Raja undulata). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se neprodleně vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.
[43] Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblastí VIa, VIb, VIIa–c a VIIe–k (SRX/*67AKD). Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/*67AKD), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/*67AKD), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/*67AKD) se oznamují samostatně.
[44] Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/89-C.) a rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/89-C.) se oznamují samostatně.
[45] Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka bílého (Raja alba). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se neprodleně vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů.
[46] Kvóta může být odlovena pouze ve vodách EU oblasti IIIa, subdivizí 22–32.
[47] Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 5 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení.
[48] Jsou zahrnuty úlovky na dlouhé lovné šňůry psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calcea), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna malého (Etmopterus pusillus), světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis) a ostrouna obecného (Squalus acanthias). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se neprodleně vypouštějí.
[49] Jsou zahrnuty úlovky na dlouhé lovné šňůry psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calcea), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna malého (Etmopterus pusillus), světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis) a ostrouna obecného (Squalus acanthias). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se neprodleně vypouštějí.
[50] Z toho nejvýše 5 % živé hmotnosti celkových úlovků uchovávaných na palubě mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na čl. 19 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98 [51]. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije přepočítací koeficient 1,20.
[51] Nařízení Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1).
[52] Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty může být odloveno v oblasti IX (JAX/*09.).
[53] Z toho nejvýše 5 % živé hmotnosti celkových úlovků uchovávaných na palubě mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na čl. 19 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije přepočítací koeficient 1,20.
[54] Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty může být odloveno v oblasti VIIIc (JAX/*08C).
[55] Vody přilehlé k Azorským ostrovům.
[56] Z toho nejvýše 5 % živé hmotnosti celkových úlovků uchovávaných na palubě mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na čl. 19 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije přepočítací koeficient 1,20.
[57] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[58] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 3.
[59] Vody přilehlé k Madeiře.
[60] Z toho nejvýše 5 % živé hmotnosti celkových úlovků uchovávaných na palubě mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na čl. 19 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije přepočítací koeficient 1,20.
[61] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[62] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 3.
[63] Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům.
[64] Použije se článek 6 tohoto nařízení.
[65] Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 2.
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI ŘÍZENÍ POPULACÍ TRESKY OBECNÉ V KATTEGATU, V DIVIZÍCH ICES VIa A VIIa A VE VODÁCH EU DIVIZE Vb
1.1. Tato příloha se vztahuje na plavidla EU, která mají na palubě nebo používají některé z lovných zařízení vymezených v bodě 1 přílohy I nařízení (ES) č. 1342/2008 a která se nacházejí v kterékoli ze zeměpisných oblastí uvedených v bodě 2 této přílohy.
1.2. Tato příloha se nevztahuje na plavidla o celkové délce do 10 metrů. Uvedená plavidla nemusí mít na palubě oprávnění k rybolovu vydaná v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1224/2009. Příslušné členské státy posuzují intenzitu rybolovu těchto plavidel podle skupin intenzity, do kterých plavidla patří, za pomoci vhodných metod odběru vzorků. V průběhu roku 2013 si Komise vyžádá vědecké doporučení, aby vyhodnotila rozmístění intenzity rybolovu těchto plavidel s ohledem na jejich budoucí zařazení do režimu řízení intenzity rybolovu.
Pro účely této přílohy se použijí skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 1 přílohy I nařízení (ES) č. 1342/2008 (dále jen "regulované lovné zařízení") a skupiny zeměpisných oblastí uvedených v bodě 2 písm. a), c) a d) uvedené přílohy.
Pokud to členský stát pokládá za vhodné v zájmu posílení udržitelného provádění tohoto režimu intenzity rybolovu, nevydá v žádné zeměpisné oblasti, na kterou se tato příloha vztahuje, oprávnění k rybolovu s regulovaným lovným zařízením žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které nevykázalo takovou rybolovnou činnost, pokud nezajistí, že v této oblasti nesmí lovit plavidla s rovnocennou kapacitou měřenou v kilowattech.
4.1. Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1342/2008 pro období řízení 2013, tjo jest od 1. února 2013 do 31. ledna 2014, je pro každou skupinu intenzity každého členského státu uvedena v dodatku 1 k této příloze.
5.1. Členské státy řídí nejvyšší přípustnou intenzitu v souladu s podmínkami stanovenými v článku 4 a článcích 13 až 17 nařízení (ES) č. 1342/2008 a článcích 26 až 35 nařízení (ES) č. 1224/2009.
5.2. Členský stát může stanovit období řízení, na která je jednotlivým plavidlům nebo skupinám plavidel přidělena celková nejvyšší přípustná intenzita nebo její podíl. V takovém případě stanoví dotčený členský stát podle svého uvážení počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení. Během všech takových období řízení může dotčený členský stát změnit rozdělení intenzity mezi jednotlivá plavidla nebo skupiny plavidel.
5.3. Jestliže členský stát uděluje plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní v souladu s podmínkami uvedenými v bodě 5.1. Na žádost Komise dotčený členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání intenzity v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před skončením 24hodinového období.
Na plavidla spadající do oblasti působnosti této přílohy se vztahuje článek 28 nařízení (ES) č. 1224/2009. Zeměpisnou oblastí podle uvedeného článku se pro účely řízení tresky obecné rozumí každá ze skupin zeměpisných oblastí uvedených v bodě 2 této přílohy.
Členské státy předávají Komisi údaje o intenzitě rybolovu vynaložené jejich rybářskými plavidly v souladu s články 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009. Tyto údaje se zasílají prostřednictvím systému pro výměnu údajů v oblasti rybolovu (FIDES) nebo jakéhokoli jiného systému pro sběr údajů, který Komise v budoucnu zavede.
Zeměpisná oblast | Regulované zařízení | DK | DE | SE |
Zeměpisná oblast | Regulované zařízení | BE | FR | IE | NL | UK |
c)divize ICES VIIa | TR1 | 0 | 48193 | 33539 | 0 | 339592 |
Zeměpisná oblast | Regulované zařízení | BE | DE | ES | FR | IE | UK |
d)divize ICES VIa a vody EU divize ICES Vb | TR1 | 0 | 9320 | 0 | 1057828 | 428820 | 1033273 |
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V DIVIZÍCH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
Tato příloha se vztahuje na plavidla EU o celkové délce 10 metrů nebo větší, která mají na palubě nebo používající vlečné sítě, dánské nevody nebo podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší, tenatové sítě o velikosti ok 60 mm nebo větší nebo dlouhé lovné šňůry pro lov při dně v souladu s nařízením (ES) č. 2166/2005 a jsou přítomna v divizích ICES VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu.
a) "skupinou lovných zařízení" skupina sestávající z těchto dvou kategorií zařízení:
i) vlečné sítě, dánské nevody nebo podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší a
ii) tenatové sítě o velikosti ok 60 mm nebo větší a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně;
b) "regulovaným zařízením" jakékoli zařízení z obou kategorií zařízení, které je součástí skupiny lovných zařízení;
c) "oblastí" divize ICES VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu;
d) "obdobím řízení 2013" období od 1. února 2013 do 31. ledna 2014;
e) "zvláštními podmínkami" zvláštní podmínky uvedené v bodě 6.1.
3. Omezení činnosti
Aniž je dotčen článek 29 nařízení (ES) č. 1224/2009, zajistí každý členský stát, že mají-li plavidla EU plující pod jeho vlajkou na palubě jakékoli regulované zařízení, jsou v oblasti přítomna nejvýše po počet dnů uvedený v kapitole III této přílohy.
4. Oprávněná plavidla
4.1. Členský stát nepovolí v oblasti lov s regulovaným zařízením žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2002 až 2012 nevykázalo v oblasti takovou rybolovnou činnost, vyjma rybolovné činnosti vykázané v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že v této oblasti nesmí lovit plavidla s rovnocennou kapacitou měřenou v kilowattech.
4.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který v oblasti nemá kvóty, v ní nesmí lovit s regulovaným zařízením, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 11 nebo 12 této přílohy.
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH PLAVIDLŮM EU
5. Maximální počet dní
5.1. Maximální počet dní na moři během období řízení 2013, po které může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení, je uveden v tabulce I.
5.2. Pokud plavidlo může prokázat, že jeho úlovky štikozubce obecného představují méně než 4 % celkové živé hmotnosti ryb ulovených v daném rybářském výjezdu, má členský stát vlajky plavidla možnost nezapočítat dny na moři související s rybářským výjezdem do použitelného maximálního počtu dní na moři podle tabulky I.
6. Zvláštní podmínky přidělování dní
6.1. Pro účely stanovení maximálního počtu dní na moři, po které může být plavidlo EU s oprávněním členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:
a) celkové vykládky štikozubce obecného provedené dotčeným plavidlem v roce 2010 nebo 2011 musí představovat méně než 5 tun živé hmotnosti podle záznamů o vykládkách a
b) celkové vykládky humra severského provedené dotčeným plavidlem v roce 2010 nebo 2011 musí představovat méně než 2,5 tun živé hmotnosti podle záznamů o vykládkách.
6.2. Pokud plavidlo disponuje neomezeným počtem dní v důsledku splnění zvláštních podmínek, nesmějí vykládky plavidla v období řízení 2013 překročit 5 tun celkových vykládek štikozubce obecného v živé hmotnosti a 2,5 tuny celkových vykládek humra severského v živé hmotnosti.
6.3. Pokud plavidlo některou ze zvláštních podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dní, jež dané zvláštní podmínce odpovídají.
6.4. Použití zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 lze převést z jednoho plavidla na jedno nebo více jiných plavidel, která uvedené plavidlo v loďstvu nahrazují, pod podmínkou, že náhradní plavidlo používá podobné zařízení a v žádném roce své činnosti nemá záznam o vykládkách štikozubce obecného a humra severského vyšších, než jsou množství uvedená v bodě 6.1.
Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
Zvláštní podmínka | Regulované zařízení | Maximální počet dní |
| Vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobné vlečné sítě o velikosti ok ≥ 32 mm, tenatové sítě o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně | ES | 141 |
Bod 6.1 písm. a) a 6.1 písm. b) | Vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobné vlečné sítě o velikosti ok ≥ 32 mm, tenatové sítě o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně | Bez omezení |
7. Systém založený na kilowattdnech
7.1. Členský stát může řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo, jehož se týká jakékoli regulované zařízení a zvláštní podmínky stanovené v tabulce I, získat povolení být přítomno v oblasti po jiný maximální počet dní, než je stanoveno v uvedené tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající danému regulovanému zařízení a zvláštním podmínkám.
7.2. Tento celkový počet kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro regulované zařízení a případně splňujícím zvláštní podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se vypočítá v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud by se nepoužil bod 7.1. Pokud je počet dnů podle tabulky I neomezený, činí příslušný počet dnů, které by plavidlo získalo, 360.
7.3. Členský stát, který chce využít systém uvedený v bodě 7.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro regulovaná zařízení a zvláštní podmínky podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
a) seznamu plavidel s oprávněním k rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) a výkonu motoru;
b) záznamu úlovků z roku 2010 a 2011 pro tato plavidla s uvedením skladby úlovků podle zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 písm. a) nebo b), pokud se na tato plavidla takové zvláštní podmínky vztahují;
c) počtu dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počtu dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 7.1.
7.4. Na základě této žádosti Komise posoudí, zda jsou podmínky uvedené v bodě 7 splněny, a případně může danému členskému státu povolit, aby systém uvedený v bodě 7.1 využil.
8. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovných činností
8.1. Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky přítomno v oblasti a mít na palubě některé z regulovaných zařízení, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. února 2012 do 31. ledna 2013 buď v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1198/2006 [1], nebo v souladu s nařízením (ES) č. 744/2008 [2]. Komise může v jednotlivých případech na základě písemné a řádně odůvodněné žádosti dotčeného členského státu zvážit trvalá ukončení vyplývající z jakýchkoli jiných okolností. V takové písemné žádosti se uvedou dotčená plavidla a pro každé z nich se potvrdí, že se nikdy nevrátí k rybolovným činnostem.
8.2. Intenzita rybolovu měřená v kilowattdnech vynaložená v roce 2003 staženými plavidly používajícími regulované zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003. Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získaného podílu počtem dní, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.
8.3. Body 8.1 a 8.2 se nepoužijí, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 3 nebo 6.4 nebo pokud již bylo stažení plavidla použito k získání dodatečných dní na moři v předchozích letech.
8.4. Členský stát, který chce využít příděly uvedené v bodě 8.1, podá Komisi do 15. června 2013 žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro danou skupinu lovných zařízení a zvláštní podmínky podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
a) seznamech stažených plavidel s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) a výkonu motoru;
b) rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 vyjádřené jako počet dní na moři podle skupin rybolovných zařízení a případně zvláštních podmínek.
8.5. Na základě takové žádosti ze strany členského státu může Komise prostřednictvím prováděcích aktů tomuto členskému státu přidělit určitý počet dodatečných dní k počtu uvedenému pro daný členský stát v bodě 5.1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2.
8.6. Během období řízení 2013 může členský stát tyto dodatečné dni na moři přerozdělit mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva, která mají oprávnění pro regulovaná zařízení, nebo mezi část těchto plavidel. Dodatečné dny získané stažením plavidla, které využívalo zvláštní podmínky podle bodu 6.1 písm. a) nebo b), nelze přidělit plavidlu, jež zůstává aktivní a zvláštní podmínku nevyužívá.
8.7. Pokud Komise přiděluje dodatečné dny na moři v důsledku trvalého ukončení rybolovných činností během období řízení 2013, upraví se odpovídajícím způsobem maximální počet dní na členský stát a zařízení uvedené v tabulce I pro období řízení 2014.
9. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů
9.1. Komise může členskému státu přidělit tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost vědeckých pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na shromažďování údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 199/2008 [3] a v prováděcích pravidlech k tomuto nařízení pro vnitrostátní programy.
9.2. Vědečtí pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníku i veliteli plavidla a jakémkoli členu posádky.
9.3. Členský stát, který si přeje přidělit dodatečné dny uvedené v bodě 9.1, předloží Komisi ke schválení popis svého programu na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů.
9.4. Na základě tohoto popisu a po konzultaci s VTHVR může Komise prostřednictvím prováděcích aktů přidělit dotčenému členskému státu pro plavidla, oblast a zařízení, na něž se program na posílení přítomnosti vědeckých pracovníků vztahuje, určitý počet dodatečných dní k počtu uvedenému pro daný členský stát v bodě 5.1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2.
9.5. Pokud Komise program na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů předložený členským státem v minulosti schválila a dotčený členský stát si přeje v jeho provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o pokračování tohoto programu čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.
10. Obecná povinnost
Členské státy řídí nejvyšší přípustnou intenzitu rybolovu v souladu s podmínkami stanovenými v článku 8 nařízení (ES) č. 2166/2008 a v článcích 26 až 35 nařízení (ES) č. 1224/2009.
11. Období řízení
11.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do více období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
11.2. Počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během určitého období řízení, stanoví dotčený členský stát.
11.3. Jestliže členský stát uděluje plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 10. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání dní v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před skončením 24hodinového období.
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
12. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
12.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, po které má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a výkonu jeho motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkonem motoru plavidel v kilowattech se rozumí výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva EU.
12.2. Součin celkového počtu dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedeného podle bodu 12.1 a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než součin průměrného ročního počtu dní, během nichž převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku rybolovu v letech 2010 a 2011 pobývalo v dané oblasti, a výkonu motoru tohoto plavidla v kilowattech.
12.3. Převod dní podle bodu 12.1 je povolen mezi plavidly, která provozují rybolov s některým regulovaným zařízením a během téhož období řízení.
12.4. Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek.
12.5. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formáty tabulek pro shromažďování a předávání informací uvedených v tomto bodě. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 14 odst. 2.
13. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkami různých členských států
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že se použijí obdobně body 4.1, 4.2 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou takový převod povolit, oznámí Komisi před jeho uskutečněním podrobné informace o tomto převodu, včetně počtu převáděných dní, intenzity rybolovu a případně souvisejících rybolovných kvót.
14. Hlášení o intenzitě rybolovu
Na plavidla spadající do oblasti působnosti této přílohy se vztahuje článek 28 nařízení (ES) č. 1224/2009. Zeměpisnou oblastí uvedenou ve zmíněném článku se rozumí oblast definovaná v bodě 2 této přílohy.
15. Shromažďování příslušných údajů
Na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují členské státy každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení, informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími v oblasti různé druhy zařízení a informace o výkonu motoru těchto plavidel v kilowattdnech.
16. Sdělování příslušných údajů
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 15 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí. Členské státy Komisi na její žádost zašlou podrobné informace o přidělené a využité intenzitě, zahrnující celá období řízení v roce 2012 a 2013 nebo jejich části, ve formátu stanoveném v tabulkách IV a V.
Formát podávání zpráv – informace o kilowattdnech za rok
Členský stát | Lovné zařízení | Rok | Souhrnné prohlášení o intenzitě |
Formát údajů – informace o kilowattdnech za rok
Název pole | Maximální počet znaků/číslic | Zarovnání [4] L(doleva)/ R(doprava) | Definice a poznámky |
1)Členský stát | 3 | | Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO) |
2)Lovné zařízení | 2 | | Jeden z těchto typů zařízení: TRvlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení ≥ 32 mmGNtenatové sítě ≥ 60 mmLLdlouhé lovné šňůry pro lov při dně |
3)Rok | 4 | | 2006 nebo 2007 nebo 2008 nebo 2009 nebo 2010 nebo 2011 nebo 2012 nebo 2013 |
4)Souhrnné prohlášení o intenzitě | 7 | R | Souhrnná výše intenzity rybolovu vynaložené v období od 1. ledna do 31. prosince daného roku vyjádřená v kilowattdnech |
Formát podávání zpráv – informace o plavidle
Členský stát | CFR | Vnější označení | Délka období řízení | Oznámené zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí oznámené/oznámená zařízení používat | Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení | Převody dnů |
Č. 1 | Č. 2 | Č. 3 | … | Č. 1 | Č. 2 | Č. 3 | … | Č. 1 | Č, 2 | Č. 3 | … | Č. 1 | Č. 2 | Č. 3 | … |
Formát údajů – informace o plavidle
Název pole | Maximální počet znaků/číslic | Zarovnání [5] L(doleva)/ R(doprava) | Definice a poznámky |
2)CFR | 12 | | Číslo rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) Specifické identifikační číslo rybářského plavidla Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
3)Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení (EHS) č. 1381/87 [6] |
4)Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících |
5)Oznámená zařízení | 2 | L | Jeden z těchto typů zařízení: TRvlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení ≥ 32 mmGNtenatové sítě ≥ 60 mmLLdlouhé lovné šňůry pro lov při dně |
6)Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení | 2 | L | Případná platnost některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 písm. a) nebo b) přílohy IIB |
7)Dny, ve kterých se smí oznámené/ oznámená zařízení používat | 3 | L | Počet dní, po které má plavidlo na základě přílohy IIB možnost výběru lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení |
8)Dny s použitím oznámeného/ oznámených zařízení | 3 | L | Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a kdy plavidlo používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení |
9)Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte "– počet převedených dnů" a pro přijaté dny uveďte "+ počet převedených dnů" |
[2] Nařízení Rady (ES) č. 744/2008 ze dne 24. července 2008, kterým se zavádí dočasné zvláštní opatření s cílem podpořit restrukturalizaci rybářských loďstev Evropského společenství postižených hospodářskou krizí (Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 1).
[3] Nařízení Rady (ES) č. 199/2008 ze dne 25. února 2008 o vytvoření rámce Společenství pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (Úř. věst. L 60, 5.3.2008, s. 1).
[4] Informace relevantní pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
[5] Informace relevantní pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
[6] Nařízení Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9).
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI ŘÍZENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU DIVIZE ICES VIIe
1.1. Tato příloha se vztahuje na plavidla EU o celkové délce 10 metrů nebo větší, která mají na palubě nebo používají vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší a pevné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok 220 mm nebo menší v souladu s nařízením (ES) č. 509/2007, a jsou přítomna v divizi ICES VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení 2013 rozumí období od 1. února 2013 do 31. ledna 2014.
1.2. Plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok 120 mm nebo větší, jejichž záznamy o úlovcích uvádějí v předchozích třech letech méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného za rok, jsou vyjmuta z působnosti této přílohy za těchto podmínek:
a) tato plavidla uloví v období řízení 2013 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného;
b) tato plavidla nepřeloží na moři žádné ryby na jiné plavidlo;
c) do 31. července 2013 a do 31. ledna 2014 podá každý dotčený členský stát Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v předchozích třech letech a o úlovcích jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2013.
Jakmile není splněna některá z těchto podmínek, dotyčná plavidla přestávají být s okamžitým účinkem vyjmuta z působnosti této přílohy.
i) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší;
ii) pevné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok 220 mm nebo menší;
c) "oblastí" divize ICES VIIe;
d) "obdobím řízení 2013" období od 1. února 2013 do 31. ledna 2014.
Aniž je dotčen článek 29 nařízení (ES) č. 1224/2009, zajistí každý členský stát, aby plavidla EU plující pod jeho vlajkou a registrovaná v Unii, která mají na palubě některé regulované zařízení, nebyla v oblasti přítomna po dobu delší, než je počet dní stanovený v kapitole III této přílohy.
4.1 Členský stát zakáže rybolov pomocí regulovaných lovných zařízení v oblasti všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala takové rybolovné činnosti v letech 2002 až 2012, pokud nezajistí, že v oblasti nesmí lovit plavidlo s rovnocennou kapacitou měřenou v kilowattech.
4.2 Plavidlo se záznamem o používání určitého regulovaného zařízení však může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených regulovanému zařízení.
4.3 Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který v oblasti nemá kvóty, v ní nesmí lovit s regulovaným zařízením, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 10 nebo 11 této přílohy.
Maximální počet dní na moři během období řízení 2013, po které může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení, je uveden v tabulce I.
Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle kategorie regulovaného zařízení
Regulované zařízení | Maximální počet dní |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm | 164 |
Pevné sítě o velikosti ok ≤ 220 mm | 164 |
6. Systém založený na kilowattdnech
6.1. Během období řízení 2013 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé plavidlo, jehož se týká jakékoli regulované zařízení stanovené v tabulce I, získat povolení být přítomno v oblasti po jiný maximální počet dní než počet stanovený v uvedené tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající danému regulovanému zařízení.
6.2. Tento celkový počet kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro regulované zařízení. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se vypočítá v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud by se nepoužil bod 6.1.
6.3. Členský stát, který chce využít systém uvedený v bodě 6.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro regulovaná zařízení podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
b) počtu dní na moři, pro které by každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle tabulky I, a počtu dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok podle bodu 6.1.
6.4. Na základě této žádosti Komise posoudí, zda jsou podmínky uvedené v bodě 6 splněny, a případně může tomuto členskému státu povolit, aby systém uvedený v bodě 6.1 využil.
7. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
7.1. Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky přítomno v oblasti a mít na palubě některé z regulovaných zařízení, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1198/2006, nebo v souladu s nařízením (ES) č. 744/2008. Komise může v jednotlivých případech na základě písemné a řádně odůvodněné žádosti dotčeného členského státu zvážit trvalá ukončení vyplývající z jakékoliv jiné okolnosti. V takové písemné žádosti se uvedou dotčená plavidla a pro každé z nich se potvrdí, že se nikdy nevrátí k rybolovným činnostem.
7.2. Intenzita rybolovu měřená v kilowattdnech vynaložená v roce 2003 staženými plavidly používajícími příslušnou skupinu lovných zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími tuto skupinu lovných zařízení v roce 2003. Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.
7.3. Body 7.1 a 7.2 se nepoužijí, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud již bylo stažení plavidel použito k získání dodatečných dní na moři v předchozích letech.
7.4. Členský stát, který chce přidělit dodatečné dny podle bodu 7.1, podá Komisi do 15. června 2013 žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro danou skupinu lovných zařízení podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
b) rybolovné činnosti těchto plavidel uskutečněné v roce 2003 a vyjádřené jako počet dní na moři podle skupiny lovných zařízení.
7.5. Na základě takové žádosti může Komise tomuto členskému státu prostřednictvím prováděcích aktů přidělit určitý počet dodatečných dní nad počet uvedený pro daný členský stát v bodě 5. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
7.6. Během období řízení 2013 může členský stát tyto dodatečné dni na moři přerozdělit mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva, která mají oprávnění pro regulovaná zařízení, nebo mezi jejich část.
7.7. Členský stát nesmí během období řízení 2013 přerozdělit žádný dodatečný počet dní na moři získaný v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, pokud Komise nepřijala rozhodnutí, jímž se uvedené dodatečné počty dní na moři přehodnocují na základě současných skupin lovných zařízení a omezení počtu dní na moři. Na žádost členského státu o přehodnocení počtu dní se tomuto členskému stát prozatímně povolí přerozdělit 50 % dodatečného počtu dní, dokud Komise nepřijme rozhodnutí.
8. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů
8.1. Komise může členskému státu přidělit tři dodatečné dny mezi 1. únorem 2013 a 31. lednem 2014, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost vědeckých pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 199/2008 a v příslušných prováděcích nařízeních pro vnitrostátní programy.
8.2. Vědečtí pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníku i veliteli rybářského plavidla a jakémkoli členu posádky.
8.3. Členský stát, který si přeje přidělit dodatečné dny uvedené v bodě 8.1, předloží Komisi ke schválení popis svého programu na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů.
8.4. Na základě tohoto popisu a po konzultaci s VTHVR může Komise prostřednictvím prováděcích aktů přidělit dotčenému členskému státu pro plavidla, oblast a zařízení, na něž se program na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů vztahuje, určitý počet dodatečných dní nad počet uvedený pro daný stát v bodě 5. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
8.5. Pokud Komise program na posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů předložený členským státem v minulosti schválila a členský stát si přeje v jeho provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o pokračování tohoto programu čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje.
9. Obecná povinnost
Členské státy řídí nejvyšší přípustnou intenzitu rybolovu v souladu s články 26 až 35 nařízení (ES) č. 1224/2009.
10. Období řízení
10.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do více období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
10.2. Počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během určitého období řízení, stanoví dotyčný členský stát.
10.3. Jestliže členský stát uděluje plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 9. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání dnů v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před skončením 24hodinového období.
11. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
11.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, po které má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a výkonu jeho motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkonem motoru plavidla v kilowattech se rozumí výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva EU.
11.2. Součin celkového počtu dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedeného podle bodu 11.1 a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než součin průměrného ročního počtu dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku rybolovu v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech.
11.3. Převod dní podle bodu 11.1 je povolen mezi plavidly, která provozují rybolov s jakýmkoli regulovaným zařízením a během téhož období řízení.
11.4. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formáty tabulek pro sběr a předávání informací uvedených v tomto bodě. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
12. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkami různých členských států
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že se použijí obdobně body 4.2, 4.4, 5, 6 a 10. Pokud se členské státy rozhodnou takový převod povolit, oznámí Komisi před jeho uskutečněním podrobné informace o převodu, včetně počtu převáděných dní, intenzity rybolovu a případně souvisejících rybolovných kvót.
13. Hlášení o intenzitě rybolovu
14. Shromažďování příslušných údajů
Na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují členské státy každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení, informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblasti a informace o výkonu motoru těchto plavidel v kilowattdnech.
15. Sdělování příslušných údajů
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 14 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí. Členské státy Komisi na její žádost zašlou podrobné informace o přidělené a spotřebované intenzitě, zahrnující celá období řízení v roce 2012 a 2013 nebo jejich části, ve formátu stanoveném v tabulkách IV a V.
Název pole | Maximální počet znaků/číslic | Zarovnání [1] L(doleva)/ R(doprava) | Definice a poznámky |
2)Lovné zařízení | 2 | | Jeden z těchto typů zařízení: BTvlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla ≥ 80 mmGNtenatová síť < 220 mmTNtřístěnná tenatová síť nebo tenatová síť < 220 mm |
3)Rok | 4 | | Buď 2006 nebo 2007 nebo 2008 nebo 2009 nebo 2010 nebo 2011 nebo 2012 nebo 2013 |
4)Souhrnné prohlášení o intenzitě | 7 | R | Souhrnná výše intenzity rybolovu vyjádřená v kilowattdnech, dosažená v době od 1. ledna do 31. prosince daného roku |
Členský stát | CFR | Vnější označení | Délka období řízení | Oznámené zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení | Převody dnů |
Název pole | Maximální počet znaků/číslic | Zarovnání [2] L(doleva)/ R(doprava) | Definice a poznámky |
3)Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení (EHS) č. 1381/87 |
5)Oznámená zařízení | 2 | L | Jeden z těchto typů zařízení: BTvlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla ≥ 80 mmGNtenatová síť < 220 mmTNtřístěnná tenatová síť nebo tenatová síť < 220 mm |
6)Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení | 3 | L | Počet dní, po které má plavidlo na základě přílohy IIC možnost v oznámeném období řízení používat oznámená zvolená lovná zařízení |
7)Dny s použitím ohlášeného/ ohlášených zařízení | 3 | L | Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a kdy plavidlo používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení |
8)Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte "– počet převedených dnů" a pro přijaté dny uveďte "+ počet převedených dnů" |
[1] Informace relevantní pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
[2] Informace relevantní pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.