Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/659275-regl-2020-124-ue-de-5-oct-completa-regl-ue-2019-833-por-el-que-se-establecen.html
Timestamp: 2020-02-18 04:42:27
Document Index: 247620484

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 17', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 17', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 21', 'ARTÍCULO 27', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 10', 'ARTÍCULO 27', 'ARTÍCULO 39', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 24', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 14', 'ARTÍCULO 16', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 20', 'ARTÍCULO 21', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 24', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 26', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 26', 'ARTÍCULO 27', 'ARTÍCULO 27', 'ARTÍCULO 28', 'ARTÍCULO 43', 'ARTÍCULO 30', 'ARTÍCULO 45', 'ARTÍCULO 31', 'ARTÍCULO 32', 'ARTÍCULO 33', 'ARTÍCULO 34', 'ARTÍCULO 45', 'ARTÍCULO 34', 'ARTÍCULO 39', 'ARTÍCULO 40', 'ARTÍCULO 41', 'ARTÍCULO 39', 'artículo 50', 'artículo 23', 'artículo 43', 'artículo 13', 'artículo 6', 'artículo 6', 'Artículo 25', 'Artículo 28', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 29', 'Artículo 29', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 28', 'Artículo 30', 'artículo 29', 'artículo 29', 'artículo 29', 'artículo 28', 'artículo 16']

Reglamento Delegado (UE) 2020/124 de la Comisión de 5 de octubre de 2019 que completa el Reglamento (UE) 2019/833 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen medidas de conservación y ejecución aplicables en la zona de regulación de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste
Publicado en DOUEL núm. 74I de 06 de Febrero de 2020
Vigencia desde 09 de Febrero de 2020
1. CUADRO 4 DE LAS MEDIDAS DE CONSERVACIÓN Y CONTROL (MCC) DE LA NAFO, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 3, PUNTO 17, Y EL ARTÍCULO 17 DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
2. GRÁFICO 2 DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 3, PUNTO 17, Y EL ARTÍCULO 17 DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
3. PARTE VI DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 3, PUNTO 21, EL ARTÍCULO 21, APARTADO 2, Y EL ARTÍCULO 27, APARTADO 11, LETRA A), INCISO I), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
4. PARTE VII DEL ANEXO I.E DE LAS MCC A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 3, PUNTO 29, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
5. FORMATO PREVISTO EN EL ANEXO II.C DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 4, APARTADO 2, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
6. CUADRO 1 Y GRÁFICO 1 (1) DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 9, APARTADO 1, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
7. CUADRO 2 Y GRÁFICO 1 (2) DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 9, APARTADO 4, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
8. CUADRO 3 Y GRÁFICO 1 (3) DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 9, APARTADO 5, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
9. FORMATO PREVISTO EN EL ANEXO IV.C DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 10, APARTADO 1, LETRA E), EL ARTÍCULO 27, APARTADO 3, LETRA C), Y EL ARTÍCULO 39, APARTADO 16, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
10. ANEXO III.A DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 13, APARTADO 1, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
11. ANEXO I.C DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 13, APARTADO 2, LETRA D), EL ARTÍCULO 24, APARTADO 1, LETRA B), Y EL ARTÍCULO 25, APARTADO 6, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
12. ANEXO III.B DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 14, APARTADOS 2 Y 3, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
13. ANEXO I.D DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 16, APARTADOS 1 Y 2, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
14. GRÁFICO 3 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADO 1, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
15. CUADRO 5 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADO 1, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
16. GRÁFICO 4 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADO 2, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
17. CUADRO 6 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADO 2, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
18. GRÁFICO 5 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADOS 3 Y 4, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
19. CUADRO 7 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 18, APARTADOS 3 Y 4, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
20. PROTOCOLO EXPLORATORIO DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 19, APARTADO 1, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
21. NOTIFICACIÓN DE LA INTENCIÓN DE LLEVAR A CABO ACTIVIDADES DE PESCA DE FONDO EXPLORATORIA DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 19, APARTADO 2, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
22. INFORME DE MAREA RELATIVO A LA PESCA DE FONDO EXPLORATORIA DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 19, APARTADO 2, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
23. ELEMENTOS PARA LA EVALUACIÓN DE LAS ACTIVIDADES PROPUESTAS DE PESCA DE FONDO EXPLORATORIA DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 20, APARTADO 2, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
24. FORMULARIO DE RECOPILACIÓN DE DATOS DE LAS ACTIVIDADES PESQUERAS EXPLORATORIAS DEL ANEXO I.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 21, APARTADO 4, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
25. FORMATO PREVISTO PARA LA LISTA DE BUQUES DEL ANEXO II.C.1 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 22, APARTADO 1, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
26. FORMATO PREVISTO PARA LA SUPRESIÓN DE LA LISTA DE BUQUES DEL ANEXO II.C.2 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 22, APARTADO 1, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
27. FORMATO ESPECIFICADO PARA LA AUTORIZACIÓN INDIVIDUAL PARA CADA BUQUE DEL ANEXO II.C.3 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 22, APARTADO 5, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
28. FORMATO PREVISTO PARA LA SUSPENSIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DEL ANEXO II.C.4 DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 22, APARTADO 5, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
29. LISTA DE CÓDIGOS DE PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS DEL ANEXO II.K DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 24, APARTADO 1, LETRA E), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
30. MODELO DE CUADERNO DIARIO DE PESCA DEL ANEXO II.A DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 25, APARTADO 2, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
31. FORMATO DE INFORME DE CAPTURAS DEL ANEXO II.D DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 25, APARTADOS 6 Y 8, Y EL ARTÍCULO 26, APARTADO 9, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
32. FORMATO DE ANULACIÓN DEL INFORME DE CAPTURAS DEL ANEXO II.F DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 25, APARTADOS 6 Y 7, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
33. ANEXO II.N DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 25, APARTADO 9, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
34. FORMATO DE INTERCAMBIO DE DATOS DEL ANEXO II.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 26, APARTADO 9, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
35. INFORME DEL OBSERVADOR DEL ANEXO II.M DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 27, APARTADO 11, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
36. INFORME DEL ANEXO II.G DE LAS MCC TRANSMITIDO DIARIAMENTE POR EL OBSERVADOR, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 27, APARTADO 11, LETRA E), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
37. NORMAS SOBRE CONFIDENCIALIDAD DEL ANEXO II.B DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 28, APARTADO 10, Y EL ARTÍCULO 43 DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
38. IMPRESO DE INFORME DE VIGILANCIA DEL ANEXO IV.A DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 30, APARTADO 1, LETRA A), Y EL ARTÍCULO 45, LETRA A), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
39. IMAGEN DE GALLARDETE DEL ANEXO IV.E DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 31, LETRA B), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
40. NORMAS SOBRE LA ESCALA DE EMBARQUE DEL ANEXO IV.G DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 32, LETRA C), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
41. INFORME DE INSPECCIÓN DEL ANEXO IV.B DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 33, APARTADO 1, EL ARTÍCULO 34, APARTADO 2, LETRA A), Y EL ARTÍCULO 45, LETRA D), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
42. SELLO DE INSPECCIÓN DE LA NAFO DEL ANEXO IV.F DE LAS MCC, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 34, APARTADO 1, LETRA D), DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
43. FORMULARIO DE SOLICITUD PREVIA DE CONTROL POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO DEL ANEXO II.L DE LAS MCC, A QUE SE REFIEREN EL ARTÍCULO 39, APARTADO 8, Y APARTADO 13, LETRA A), INCISO III), EL ARTÍCULO 40, APARTADO 2, Y EL ARTÍCULO 41, APARTADOS 1 Y 2, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
44. ANEXO IV.H DE LAS MCC SOBRE LAS INSPECCIONES, A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 39, APARTADO 11, DEL REGLAMENTO (UE) 2019/833
(2) El 28 de septiembre de 2007 se adoptó una Enmienda al Convenio de la NAFO, que fue aprobada mediante la Decisión 2010/717/UE del Consejo (3) .
(3) La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) adopta decisiones dirigidas a la conservación de los recursos pesqueros de su ámbito de competencia. Dichos actos están destinados a las Partes contratantes del Convenio de la NAFO e incluyen obligaciones para los operadores. En el momento de su entrada en vigor, las medidas de conservación y control de la NAFO pasan a ser vinculantes para todas las Partes contratantes de la Organización, incluida la Unión, y deben incorporarse al Derecho de la Unión en la medida en que no están ya cubiertas por la legislación de la Unión.
(4) El Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron el Reglamento (UE) 2019/833 con el fin de incorporar las medidas de conservación y control de la NAFO al Derecho de la Unión.
(5) El artículo 50 del Reglamento (UE) 2019/833 establece que la Comisión debe adoptar actos delegados que completen dicho Reglamento con determinadas disposiciones y anexos de las medidas de conservación y control de la NAFO.
En el anexo del presente Reglamento se establecen las disposiciones correspondientes a las medidas de conservación y control de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste y sus anexos, a que se refiere el anexo del Reglamento (UE) 2019/833.
Puntos que delimitan la parte oriental de la huella
Coordenada n.o Latitud Longitud Coordenada n.o Latitud Longitud
1 48° 17’ 39” N Límite de la ZEE (4) 26 46° 26’ 32” N 46° 58’ 53” O
2 48° 16’ 51” N 47° 25’ 37” O 27 46° 27’ 40” N 47° 12’ 01” O
3 48° 19’ 15” N 46° 53’ 48” O 28 46° 04’ 15” N 47° 09’ 10” O
4 48° 29’ 21” N 46° 21’ 17” O 29 46° 04’ 53” N 47° 31’ 01” O
5 48° 32’ 43” N 46° 08’ 04” O 30 45° 48’ 17” N 47° 37’ 16” O
6 48° 48’ 10” N 45° 37’ 59” O 31 45° 33’ 14” N 47° 52’ 41” O
7 48° 59’ 54” N 45° 17’ 46” O 32 45° 27’ 14” N 48° 10’ 15” O
8 49° 02’ 20” N 44° 53’ 17” O 33 45° 16’ 17” N 48° 26’ 50” O
9 48° 56’ 46” N 44° 33’ 18” O 34 44° 54’ 01” N 48° 43’ 58” O
10 48° 33’ 53” N 44° 10’ 25” O 35 44° 33’ 10” N 48° 50’ 25” O
11 48° 08’ 29” N 43° 57’ 28” O 36 44° 09’ 57” N 48° 48’ 49” O
12 47° 42’ 00” N 43° 36’ 44” O 37 43° 50’ 44” N 48° 52’ 49” O
13 47° 12’ 44” N 43° 28’ 36” O 38 43° 34’ 34” N 48° 50’ 12” O
14 46° 57’ 14” N 43° 26’ 15” O 39 43° 23’ 13” N 49° 03’ 57” O
15 46° 46’ 02” N 43° 45’ 27” O 40 43° 03’ 48” N 48° 55’ 23” O
16 46° 38’ 10” N 44° 03’ 37” O 41 42° 54’ 42” N 49° 14’ 26” O
17 46° 27’ 43” N 44° 20’ 38” O 42 42° 48’ 18” N 49° 32’ 51” O
18 46° 24’ 41” N 44° 36’ 01” O 43 42° 39’ 49” N 49° 58’ 46” O
19 46° 19’ 28” N 45° 16’ 34” O 44 42° 37’ 54” N 50° 28’ 04” O
20 46° 08’ 16” N 45° 33’ 27” O 45 42° 40’ 57” N 50° 53’ 36” O
21 46° 07’ 13” N 45° 57’ 44” O 46 42° 51’ 48” N 51° 10’ 09” O
22 46° 15’ 06” N 46° 14’ 21” O 47 42° 45’ 59” N 51° 31’ 58” O
23 45° 54’ 33” N 46° 24’ 03” O 48 42° 51’ 06” N 51° 41’ 50” O
24 45° 59’ 36” N 46° 45’ 33” O 49 43° 03’ 56” N 51° 48’ 21” O
25 46° 09’ 58” N 46° 58’ 53” O 50 43° 22’ 12” N Límite de la ZEE (5)
Especies de invertebrados bentónicos indicadoras de EMV
Nombre común del grupo taxonómico Taxón conocido Familia Filum
Esponjas de gran tamaño (SPO) Porifera
Iophon piceum (WJP) Acarnidae
Stelletta normani Ancorinidae
Stelletta sp. (WSX) Ancorinidae
Stryphnus ponderosus Ancorinidae
Esperiopsis villosa (ZEW) Esperiopsidae
Geodia barretti Geodiidae
Mycale (Mycale) lingua (YHL) Mycalidae
Thenea muricata Pachastrellidae
Polymastia spp. (ZPY) Polymastiidae
Weberella sp. (ZWB) Polymastiidae
Asconema foliatum (ZBA) Rossellidae
Craniella cranium Tetillidae
Madréporas (CSS) [las especies conocidas de los montes submarinos pueden no encontrarse en abundancia en la zona de regulación (ZR) de la NAFO] Lophelia pertusa (LWS) Caryophylliidae Cnidaria
Solenosmilia variabilis (RZT) Caryophylliidae
Enallopsammia rostrata (FEY) Dendrophylliidae
Madrepora oculata (MVI) Oculinidae
Pequeñas gorgonias (GGW) Anthothela grandiflora (WAG) Anthothelidae Cnidaria
Chrysogorgia sp. (FHX) Chrysogorgiidae
Radicipes gracilis (CZN) Chrysogorgiidae
Metallogorgia melanotrichos Chrysogorgiidae
Acanella arbuscula Isididae
Acanella eburnea Isididae
Grandes gorgonias (GGW) Acanthogorgia armata (AZC) Acanthogorgiidae Cnidaria
Iridogorgia sp. Chrysogorgiidae
Corallium bathyrubrum Coralliidae
Corallium bayeri Coralliidae
Keratoisis ornata (KRY) Isididae
Keratoisis sp. Isididae
Lepidisis sp. (QFX) Isididae
Paragorgia arborea (BFU) Paragorgiidae
Paragorgia johnsoni (BFV) Paragorgiidae
Paramuricea grandis Plexauridae
Paramuricea placomus Plexauridae
Paramuricea spp. (PZL) Plexauridae
Calyptrophora sp. Primnoidae
Primnoa resedaeformis (QOE) Primnoidae
Thouarella grasshoffi Primnoidae
Plumas de mar (NTW) Anthoptilum grandiflorum Anthoptilidae Cnidaria
Funiculina quadrangularis (FQJ) Funiculinidae
Halipteris cf. christii Halipteridae
Halipteris finmarchica (HFM) Halipteridae
Halipteris sp. (ZHX) Halipteridae
Kophobelemnon stelliferum (KVF) Kophobelemnidae
Pennatula aculeata (QAC) Pennatulidae
Distichoptilum gracile (WDG) Protoptilidae
Protoptilum sp. Protoptilidae
Virgularia cf. mirabilis Virgulariidae
Ceriántidos Pachycerianthus borealis (WQB) Cerianthidae Cnidaria
Briozoos erectos (BZN) Eucratea loricata (WEL) Eucrateidae Bryozoa
Lirios de mar (crinoideos) (CWD) Trichometra cubensis Antedonidae Echinodermata
Conocrinus lofotensis (WCF) Bourgueticrinidae
Ascidias (SSX) Boltenia ovifera (WBO) Pyuridae Chordata
Lista de elementos físicos indicadores de EMV
Elementos físicos indicadores de EMV
Montes submarinos de Fogo (div. 3O, 4Vs)
Montes submarinos de Terranova (div. 3MN)
Montes submarinos Corner Rise (div. 6GH)
Montes submarinos de Nueva Inglaterra (div. 6EF)
Cañón que corta la plataforma continental; cola del Gran Banco (div. 3N)
Cañones con cabecera > 400 m de profundidad; sur de Flemish Cap y cola del Gran Banco (div. 3MN)
Cañones con cabecera > 200 m de profundidad; cola del Gran Banco (div. 3O)
Orphan Knoll (div. 3K)
Beothuk Knoll (div. 3LMN)
Bajo sudoriental Desovadero de la cola del Gran Banco (div. 3N)
Vertientes escarpadas > 6,4° Sur y Sureste de Flemish Cap (div. 3LM)
Remitente FR O Dato del mensaje; código ISO-3 del Estado miembro transmisor
Número de referencia interno IR F (6) Número exclusivo del buque del Estado miembro expresado en forma de código ISO-3 del Estado de abanderamiento seguido de un número
Armador del buque VO O (7) Nombre y dirección del armador registrado
Fletador del buque VC O (7) Responsable de la utilización del buque
«OC»: Convenio de Oslo de 1947, «LC»: Convenio ICTM de Londres de 1969
«OA» = eslora total;
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje, «WIT» para la retirada de buques notificados
Número de referencia interno IR F Número exclusivo del buque del Estado miembro expresado en forma de código ISO-3 del Estado de abanderamiento seguido de un número, si existe
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje, «AUT» para la autorización de buques que pueden llevar a cabo actividades pesqueras en la ZR de la NAFO
Especies objetivo y zona TA O (8) Datos de la licencia; especies y zonas autorizadas para la pesca dirigida. En el caso de las especies reguladas de los anexos I.A o I.B de las MCC, debe especificarse la población. En el caso de las especies no reguladas, indíquese la subzona, la división o «ANY». Se permiten varios pares de campos, por ejemplo://TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje, «SUS» para la suspensión de buques notificados
Puntos que delimitan la parte de la división 3L que está incluida en la división 3M para la gestión del camarón
Coordenada n.o Latitud Longitud
1 47o 20’ 00” N 46o 40’ 00” O
2 47o 20’ 00” N 46o 30’ 00” O
3 46o 00’ 00” N 46o 30’ 00” O
4 46o 00’ 00” N 46o 40’ 00” O
Línea de restricción a 200 metros de profundidad en la división 3L, parte de la división 3L considerada como 3M y zona de veda de la división 3M
Puntos que delimitan la zona de veda del camarón
1 (igual que 7) 47o 55’ 00” N 45o 00’ 00” O
2 47o 30’ 00” N 44o 15’ 00” O
3 46o 55’ 00” N 44o 15’ 00” O
4 46o 35’ 00” N 44o 30’ 00” O
5 46o 35’ 00” N 45o 40’ 00” O
6 47o 30’ 00” N 45o 40’ 00” O
7 (igual que 1) 47o 55’ 00” N 45o 00’ 00” O
Puntos que delimitan la curva batimétrica de 200 m
1 46o 00’ 00” N 47o 49’ 00” O
2 46o 25’ 00” N 47o 27’ 00” O
3 46o 42’ 00” N 47o 25’ 00” O
4 46o 48’ 00” N 47o 25’ 50” O
5 47o 16’ 50” N 47o 43’ 50” O
Informe sobre la inspección de control del Estado rector del puerto (PSC 3)
(se ruega utilizar tinta negra)
A. REFERENCIA DE LA INSPECCIÓN Número de informe de inspección:
Desembarque Sí No Transbordo Sí No Otro motivo de entrada al puerto
Estado rector del puerto Puerto de desembarque o transbordo
Nombre del buque Estado de abanderamiento Número OMI 1 Indicativo internacional de llamada de radio
Fecha de inicio del desembarque/transbordo Hora de inicio del desembarque/transbordo (UTC)
Fecha de finalización del desembarque/transbordo Hora de finalización del desembarque/transbordo (UTC)
Nombre del capitán del buque: Nacionalidad del capitán del buque: Armador/operador del buque: Identificador del certificado de registro:
SLB Puerto de matrícula: Nombre del capitán de pesca: Nacionalidad del capitán de pesca:
Titular real del buque 2: Consignatario del buque: Tipo de buque:
Último puerto de escala: Fecha:
B. DATOS DE LA INSPECCIÓN
Nombre del buque cedente 3 Número OMI 1 Indicativo de llamada de radio Estado de abanderamiento
B1. CAPTURAS REGISTRADAS EN EL CUADERNO DIARIO
Especie 4 Zona de captura Peso vivo declarado en kg Factor de conversión utilizado
B2. Pescado desembarcado o transbordado*
* En caso de que el buque haya participado en operaciones de transbordo, se utilizará un formulario por cada buque cedente.
Especie4 Producto5 Zona de captura Peso del producto desembarcado en kg Factor de conversión Equivalente de peso vivo en kg Diferencia (kg) entre el peso vivo declarado en el cuaderno diario y el peso vivo desembarcado Diferencia (%) entre el peso vivo declarado en el cuaderno diario y el peso vivo desembarcado Diferencia (kg) entre el peso del producto desembarcado y los PSC 1/2 Diferencia (%) entre el peso del producto desembarcado y los PSC 1/2
Autorización de transbordo correspondiente:
B3. INFORMACIÓN SOBRE DESEMBARQUES AUTORIZADOS SIN CONFIRMACIÓN DEL ESTADO DE ABANDERAMIENTO
Ref.: artículo 23, apartado 2, de la CPANE / artículo 43, apartado 7, de la NAFO
Nombre del almacén:
Plazo para recibir la confirmación:
B4. PESCADO CONSERVADO A BORDO
Especie4 Producto5 Zona de captura Peso del producto en kg Factor de conversión Peso vivo en kg Diferencia (kg) entre el peso del producto a bordo y los PSC 1/2 Diferencia (%) entre el peso del producto a bordo y los PSC 1/2
C. RESULTADOS DE LA INSPECCIÓN
C1. DATOS GENERALES
Fecha de inicio de la inspección: Hora de inicio de la inspección (UTC):
Fecha de finalización de la inspección: Hora de finalización de la inspección (UTC):
Situación en otras zonas de las OROP donde se han llevado a cabo actividades pesqueras, incluidas las listas de buques INDNR
OROP Identificador del buque Régimen del Estado de abanderamiento Buque en lista de buques autorizados Buque en lista de buques INDNR
C2. INSPECCIÓN DE LOS ARTES EN PUERTO
Número de artes inspeccionados Fecha de inspección de los artes
¿Se ha dado parte a las autoridades en relación con el buque? Sí No
En caso afirmativo, complétese íntegramente el formulario «Verificación de la inspección en el puerto».
En caso negativo, complétese dicho formulario, excepto los datos sobre el sello de la NAFO.
B. Información sobre los artes de arrastre con puertas
Número del sello de la NAFO ¿Está intacto el sello? Sí No
Separación entre las barras de la rejilla (mm)
Dimensiones medias de las mallas (mm)
Parte de la red de arrastre
D. OBSERVACIONES DEL CAPITÁN
El abajo firmante, …, capitán del buque …, confirma que en el día de hoy se le ha entregado una copia del presente informe. Su firma no supone la aceptación del contenido de ninguna parte del presente informe, con excepción de las propias observaciones, si las hubiere.
Firma: ______________________________________ Fecha: ____________
E. INFRACCIONES Y SEGUIMIENTO
E.1 NAFO
E.1. Inspección en el mar
Infracciones derivadas de inspecciones realizadas dentro de la ZR de la NAFO
Equipo de inspección Fecha de la inspección División Referencia jurídica de las infracciones de las MCC de la NAFO
E.1. B. Infracciones detectadas en la inspección en puerto
a) Confirmación de las infracciones descubiertas en la inspección en el mar
Referencia jurídica de las infracciones de las MCC de la NAFO Referencia jurídica nacional de la infracción
b) Infracciones descubiertas en la inspección en el mar que no hayan podido confirmarse durante la inspección en el puerto
c) Otras infracciones descubiertas durante la inspección en el puerto
E2. CPANE: INFRACCIONES DETECTADAS
Artículo Disposición o disposiciones de la CPANE que se han infringido y resumen de los hechos pertinentes
Observaciones del inspector:
Autoridad o agencia que realiza la inspección:
Nombre del inspector Firma del inspector Lugar y fecha
Copia para el Estado de abanderamiento Copia para la secretaría de la CPANE Copia para la secretaría ejecutiva de la NAFO
1.-Los buques pesqueros a los que no se haya asignado un número OMI indicarán su número de matrícula externo.
2.-Si se conoce y si es diferente del armador del buque.
3.-En caso de que el buque haya participado en operaciones de transbordo, se utilizará un formulario por cada buque cedente.
4.-Códigos de especies de la FAO: anexo V de la CPANE, anexo I.C de la NAFO.
5.-Presentación del producto: apéndice 1 del anexo IV de la CPANE, anexo II.K de la NAFO.
Calibradores y mediciones de malla
1) Descripción de los calibradores de malla
a) Los calibradores de malla utilizados para determinar tamaños de malla tendrán 2 mm de grosor y serán planos, de material duradero y no deformables. Estarán diseñados, bien en forma de varios lados que se aproximen mediante una serie de biseles convergentes según una relación de convergencia de 1 a 8 por cada lado, o bien únicamente de biseles convergentes según esta misma relación. Tendrán un orificio en el extremo más estrecho.
b) En el anverso del calibrador de malla se inscribirá la anchura en milímetros, tanto en la sección de lados paralelos, si se utiliza este diseño, como en la sección de biseles convergentes. En este último caso, la inscripción de la anchura se graduará por intervalos de 1 mm y se indicará a intervalos regulares.
2) Utilización del calibrador de malla
a) La red se mantendrá estirada de manera que las mallas se tensen en la dirección de la diagonal más larga.
b) El extremo reducido del calibrador, descrito en el punto 1, se insertará en la abertura de malla en una dirección perpendicular al paño a lo largo del eje longitudinal de la red.
c) El calibrador se introducirá en la abertura de la malla, bien manualmente, bien utilizando un peso hasta que el calibrador se bloquee por la resistencia de la malla en los biseles convergentes.
3) Selección de las mallas para su medición
a) Las mallas en las que se efectúe la medición deberán formar una serie de 20 mallas consecutivas seleccionadas en el sentido del eje mayor de la red.
b) No se medirán las mallas situadas a menos de 50 cm de las relingas, las cuerdas y los rebenques. Esta distancia deberá medirse perpendicularmente a las relingas, las cuerdas o el rebenque tensando la red en el sentido de la medición. No se medirá ninguna malla que se haya reparado o desgarrado o a la que se le hayan acoplado dispositivos accesorios.
c) No obstante lo dispuesto en el punto 3, letra a), las mallas en las que se realice la medición no deberán ser consecutivas si la aplicación del punto 3, letra b), lo impide.
d) Las redes solo se medirán cuando estén húmedas, pero no heladas.
4) Tamaño de cada malla
a) El tamaño de una malla será igual a la anchura que marque el calibrador en su punto de bloqueo, cuando el calibrador se utilice conforme se explica en el punto 2.
b) Se aceptará que los lados de una malla tienen la misma longitud si, durante la medición, los dos nudos que mantienen unida la malla en la dirección lateral aparecen alineados con respecto al centro del instrumento de calibración.
5) Determinación del tamaño de malla de una red
a) El tamaño de malla de una red se expresará como la media, en milímetros, de los tamaños de todas las mallas seleccionadas y medidas de acuerdo con los puntos 3 y 4. El valor medio se redondeará al siguiente número entero en milímetros
b) En el punto 6 se especifica el número total de mallas que deben medirse.
6) Procedimiento de calibración de las mallas
a) Solo se permiten mallas que tengan cuatro lados de la misma longitud y del mismo material, así como cuatro cruces o nudos permanentes.
b) El tamaño de la malla se calculará promediando:
- con respecto al copo de la red (incluidas, en su caso, las mangas), las medidas, en milímetros, de 20 mallas consecutivas paralelas al eje longitudinal del copo, contando desde el extremo posterior del copo, y a, al menos, 10 mallas de las relingas; y
- con respecto a cualquier parte de una red, las medidas, en milímetros, de 20 mallas consecutivas que se encuentren, al menos, a 10 mallas de las relingas.
Brótola roja (9) Urophycis chuss HKR
Peces planos nep Pleuronectiformes FLX
Viruelas Lycodes sp. ELZ
Brótola blanca (9) Urophycis tenuis HKW
Perritos del norte nep Anarhichas sp. CAT
Peces de fondo nep GRO
Carite lucio Scomberomorus cavalla KGM
Carite atlántico Scomberomourus maculatus SSM
Pez vela del Atlántico Istiophorus albicans SAI
Atunes nep Scombridae TUN
Peces pelágicos nep PEL
Medregales nep Seriola sp. AMX
Argentinas Argentina sp. ARG
Salvelinos nep Salvelinus sp. CHR
Burros, roncos nep Pomadasyidae GRX
Lizas nep Mugilidae MUL
Palometa pámpano Peprilus alepidotus (=paru) HVF
Esturiones nep Acipenseridae STU
Tarpón Tarpon (=megalops) atlanticus TAR
Truchas nep Salmo sp. TRO
Alfonsinos nep Beryx sp. ALF
Mielga Squalus acanthias DGS
Galludos y tollos nep Squalidae DGX
Squaliformes nep Squaliformes SHX
Rayas raja nep Raja sp. SKA
Raya lisa Malacoraja senta RJS
Peces de escama nep FIN
Calamar de Boston Loligo pealeii SQL
Calamares, jibias, potas nep Loliginidae, Ommastrephidae SQU
Almejas, etc. nep Prionodesmacea, Teleodesmacea CLX
Peines nep Pectinidae SCX
Busicones Busycon sp. WHX
Bígaros nep Littorina sp. PER
Moluscos marinos nep Mollusca MOL
Centolla de roca Lithodes maja KCT
Cangrejos de mar nep Reptantia CRA
Langostinos nep Penaeus sp. PEN
Crustáceos marinos nep Crustacea CRU
Erizos nep Strongylocentrotus sp. URC
Poliquetos Polychaeta WOR
Invertebrados acuáticos nep Invertebrata INV
Parpallas superiores / intercaladores con cadenillas autorizados para la pesca del camarón
a) el tamaño de malla no será inferior al especificado para el copo en el artículo 13 de las MCC;
Las parpallas superiores de alerones múltiples son paños de red que tienen en todas sus partes mallas cuyas dimensiones, medidas en estado húmedo o seco, son por lo menos iguales a las de los copos, con la condición de que:
i) cada uno de dichos paños:
a) esté atado al copo exclusivamente por su borde anterior, perpendicularmente a su eje longitudinal;
b) tenga una anchura al menos igual a la del copo (midiéndose dicha anchura perpendicularmente al eje longitudinal del copo, en el punto de fijación); y
c) no tenga más de diez mallas de longitud; y
ii) la longitud total de los paños así atados no sobrepase las dos terceras partes de la longitud del copo.
Los términos «estrobo de sujeción» y «cabo de entrallar» son intercambiables. Algunos buques sólo utilizan un cabo; otros utilizan tanto un estrobo de sujeción como un cabo de entrallar, tal como puede verse en la ilustración.
Talla mínima de los peces (10)
Pez eviscerado y sin branquias, con piel o sin ella;
fresco o refrigerado, congelado o salado
Entero Descabezado Descabezado y sin cola Descabezado y abierto
Bacalao 41 cm 27 cm 22 cm 27/25 cm (11)
Fletán negro 30 cm N. a. N. a. N. a.
Platija americana 25 cm 19 cm 15 cm N. a.
Limanda amarilla 25 cm 19 cm 15 cm N. a.
Puntos que delimitan las vedas en los montes marinos de la zona de regulación de la NAFO
Descripción Coordenada n.o Latitud Longitud
Montes submarinos de Fogo 1 1 42o 31’ 33” N 53o 23’ 17” O
2 42o 31’ 33” N 52o 33’ 37” O
3 41o 55’ 48” N 53o 23’ 17” O
4 41o 55’ 48” N 52o 33’ 37” O
Montes submarinos de Fogo 2 1 41o 07’ 22” N 52o 27’ 49” O
2 41o 07’ 22” N 51o 38’ 10” O
3 40o 31’ 37” N 52o 27’ 49” O
4 40o 31’ 37” N 51o 38’ 10” O
Orphan Knoll 1 50o 00’ 30” N 45o 00’ 30” O
2 51o 00’ 30” N 45o 00’ 30” O
3 51o 00’ 30” N 47o 00’ 30” O
4 50o 00’ 30” N 47o 00’ 30” O
Corner Rise Seamounts – Montes submarinos Corner Rise 1 35o 00’ 00” N 48o 00’ 00” O
2 36o 00’ 00” N 48o 00’ 00” O
3 36o 00’ 00” N 52o 00’ 00” O
4 35o 00’ 00” N 52o 00’ 00” O
Montes submarinos de Terranova 1 43o 29’ 00” N 43o 20’ 00” O
2 44o 00’ 00” N 43o 20’ 00” O
3 44o 00’ 00” N 46o 40’ 00” O
4 43o 29’ 00” N 46o 40’ 00” O
Montes submarinos de Nueva Inglaterra (12) 1 38o 51’ 54,000” N 66o 55’ 51,600” O
2 37o 12’ 0,000” N 60o 48’ 0,000” O
3 35o 00’ 0,000” N 59o 00’ 0,000” O
4 35o 00’ 0,000” N 56o 30’ 0,000 O
5 36o 48’ 0,000” N 57o 48’ 0,000” O
6 39o 00’ 0,000” N 60o 00’ 0,000” O
7 39o 18’ 0,000” N 61o 30’ 0,000” O
8 39o 56’ 20,400” N 65o 56’ 34,800” O
Polígono que delimita la zona de protección del coral de la división 3O
Puntos que delimitan la zona de protección del coral en la zona de regulación de la NAFO
1 42° 53’ 00” N 51° 00’ 00” O
2 42° 52’ 04” N 51° 31’ 44” O
3 43° 24’ 13” N 51° 58’ 12” O
4 43° 24’ 20” N 51° 58’ 18” O
5 43 ° 39’ 38” N 52° 13’ 10” O
6 43° 40’ 59” N 52° 27’ 52” O
7 43° 56’ 19” N 52° 39’ 48” O
8 44° 04’ 53” N 52° 58’ 12” O
9 44° 18’ 38” N 53° 06’ 00” O
10 44° 18’ 36” N 53° 24’ 07” O
11 44° 49’ 59” N 54° 30’ 00” O
12 44° 29’ 55” N 54° 30’ 00” O
13 43° 26’ 59” N 52° 55’ 59” O
14 42° 48’ 00” N 51° 41’ 06” O
15 42° 33’ 02” N 51° 00’ 00” O
Polígonos que delimitan las zonas con altas concentraciones de esponjas y coral
Puntos que delimitan los cierres de las zonas con altas concentraciones de esponjas y coral de la zona de regulación de la NAFO
Zona Descripción Coordenada n.o Latitud Longitud
1 Cola del Banco 1.1 44° 02’ 53,88” N 48° 49’ 9,48” O
1.2 44° 21’ 31,32” N 48° 46’ 48” O
1.3 44° 21’ 34,56” N 48° 50’ 32,64” O
1.4 44° 11’ 48,12” N 48° 50’ 32,64” O
1.5 44° 02’ 54,6” N 48° 52’ 52,32” O
2 Flemish Pass / cañón oriental 2.1 44° 50’ 56,4” N 48° 43’ 45,48” O
2.2 46° 18’ 54,72” N 46° 47’ 51,72” O
2.3 46° 25’ 28,56” N 46° 47’ 51,72” O
2.4 46° 46’ 32,16” N 46° 55’ 14,52” O
2.5 47° 03’ 29,16” N 46° 40’ 4,44” O
2.6 47° 11’ 47,04” N 46° 57’ 38,16” O
2.7 46° 40’ 40,8” N 47° 03’ 4,68” O
2.8 46° 24’ 24,12” N 46° 51’ 23,04” O
2.9 46° 21’ 4,78” N 46° 58’ 53” O
2.10 46° 26’ 32” N 46° 58’ 53” O
2.11 46° 30’ 22,20” N 47° 11’ 2,93” O
2.12 46° 17’ 13,30” N 47° 15’ 46,64” O
2.13 46° 07’ 1,56” N 47° 30’ 36,36” O
2.14 45° 49’ 6,24” N 47° 41’ 17,88” O
2.15 45° 19’ 43,32” N 48° 29’ 14,28” O
2.16 44° 53’ 47,4” N 48° 49’ 32,52” O
3 Beothuk Knoll 3.1 45° 49’ 10,2” N 46° 06’ 2,52” O
3.2 45° 59’ 47,4” N 46° 06’ 2,52” O
3.3 45° 59’ 47,4” N 46° 18’ 8,28” O
3.4 45° 49’ 10,2” N 46° 18’ 8,28” O
4 Flemish Cap, oriental 4.1 46° 44’ 34,80” N 44° 03’ 14,40” O
4.2 46° 58’ 19,20” N 43° 34’ 16,32” O
4.3 47° 10’ 30,00” N 43° 34’ 16,32” O
4.4 47° 10’ 30,00” N 43° 20’ 51,72” O
4.5 46° 48’ 35,28” N 43° 20’ 51,72” O
4.6 46° 39’ 36,00” N 43° 58’ 8,40” O
5 Flemish Cap, nororiental 5.1 47° 47’ 46,00” N 43° 29’ 07,00” O
5.2 47° 40’ 54,47” N 43° 27’ 06,71” O
5.3 47° 35’ 57,48” N 43° 43’ 9,12” O
5.4 47° 51’ 14,4” N 43° 48’ 35,64” O
5.5 48° 27’ 19,44” N 44° 21’ 7,92” O
5.6 48° 41’ 37,32” N 43° 45’ 08,08” O
5.7 48° 37’ 13,00” N 43° 41’ 24,00” O
5.8 48° 30’ 15,00” N 43° 41’ 32,00” O
5.9 48° 25’ 08,00” N 43° 45’ 20,00” O
5.10 48° 24’ 29,00” N 43° 50’ 50,00” O
5.11 48° 14’ 20,00” N 43° 48’ 19,00” O
5.12 48° 09’ 53,00” N 43° 49’ 24,00” O
6 Sackville Spur 6.1 48° 18’ 51,12” N 46° 37’ 13,44” O
6.2 48° 28’ 51,24” N 46° 08’ 33,72” O
6.3 48° 49’ 37,2” N 45° 27’ 20,52” O
6.4 48° 56’ 30,12” N 45° 08’ 59,99” O
6.5 49° 00’ 9,72” N 45° 12’ 44,64” O
6.6 48° 21’ 12,24” N 46° 39’ 11,16” O
7 Flemish Cap, septentrional 7.1 48° 25’ 02,28” N 45° 17’ 16,44” O
7.2 48° 25’ 02,28” N 44° 54’ 38,16” O
7.3 48° 19’ 08,76” N 44° 54’ 38,16” O
7.4 48° 19’ 08,76” N 45° 01’ 58,56” O
7.5 48° 20’ 29,76” N 45° 01’ 58,56” O
7.6 48° 20’ 29,76” N 45° 17’ 16,44” O
8 Flemish Cap, septentrional 8.1 48° 38’ 07,95” N 45° 19’ 31,92” O
8.2 48° 38’ 07,95” N 45° 11’ 44,36” O
8.3 48° 40’ 9,84” N 45° 11’ 44,88” O
8.4 48° 40’ 9,84” N 45° 05’ 35,52” O
8.5 48° 35’ 56,4” N 45° 05’ 35,52” O
8.6 48° 35’ 56,4” N 45° 19’ 31,92” N
9 Flemish Cap, septentrional 9.1 48° 34’ 23,52” N 45° 26’ 18,96” O
9.2 48° 36’ 55,08” N 45° 31’ 15,96” O
9.3 48° 30’ 18,36” N 45° 39’ 42,48” O
9.4 48° 27’ 30,6” N 45° 34’ 40,44” O
10 Flemish Cap, noroccidental 10.1 47° 49’ 41,51” N 46° 22’ 48,18” O
10.2 47° 47’ 17,14” N 46° 17’ 27,91” O
10.3 47° 58’ 42,28” N 46° 6’ 43,74” O
10.4 47° 59’ 15,77” N 46° 7’ 57,76” O
10.5 48° 7’ 48,97” N 45° 59’ 58,46” O
10.6 48° 9’ 34,66” N 46° 4’ 8,54” O
11 Flemish Cap, noroccidental 11.1 47° 25’ 48” N 46° 21’ 23,76” O
11.2 47° 30’ 1,44” N 46° 21’ 23,76” O
11.3 47° 30’ 1,44” N 46° 27’ 33,12” O
11.4 47° 25’ 48” N 46° 27’ 33,12” O
12 Flemish Cap, noroccidental 12.1 48° 12’ 6,60” N 45° 54’ 12,94” O
12.2 48° 17’ 11,82” N 45° 47’ 25,36” O
12.3 48° 16’ 7,06” N 45° 45’ 48,19” O
12.4 48° 11’ 3,32” N 45° 52’ 40,63” O
13 Beothuk Knoll 13.1 46° 13’ 58,80” N 45° 41’ 13,20” O
13.2 46° 13’ 58,80” N 46° 02’ 24,00” O
13.3 46° 21’ 50,40” N 46° 02’ 24,00” O
13.4 46° 21’ 50,40” N 45° 56’ 48,12” O
13.5 46° 20’ 14,32” N 45° 55’ 43,93” O
13.6 46° 20’ 14,32” N 45° 41’ 13,20” O
Plantilla para la realización de actividades de pesca de fondo exploratoria
Protocolo exploratorio para nuevas zonas de pesca
El protocolo exploratorio constará de:
- Un plan de captura que describa las especies objetivo, las fechas y las zonas. Se tendrán en cuenta las restricciones geográficas y del esfuerzo pesquero para garantizar que las pesquerías se lleven a cabo de manera gradual y en una zona geográfica limitada.
- Un plan de control de las capturas que incluya el registro / la notificación de todas las especies capturadas, el seguimiento por satélite al cien por cien y una presencia de observadores del cien por cien. El registro / la notificación de capturas será suficientemente detallado para que se lleve a cabo una evaluación de la actividad, si es necesario.
- Un plan de mitigación que incluya medidas para impedir repercusiones negativas importantes en los ecosistemas marinos vulnerables que puedan encontrarse durante la pesquería.
- Un plan de recopilación de datos que facilite la identificación de los ecosistemas / las especies marinas vulnerables en la zona de pesca.
Notificación de la intención de llevar a cabo actividades de pesca exploratoria
--Especies objetivo
--Fechas de pesca
--Descripción de la zona de pesca
--Esfuerzo previsto
--Tipo(s) de artes de pesca de fondo utilizado(s)
--Número OMI
--Medidas destinadas a impedir repercusiones negativas importantes en los EMV
--Identificación y registro de todas las especies a bordo al nivel taxonómico más bajo posible
--Seguimiento por satélite al 100 %
--Presencia de observadores al 100 %
--Los datos serán recopilados y notificados en un formato normalizado
Informe de marea relativo a la pesca exploratoria
Notificación previa de la intención de llevar a cabo actividades de pesca exploratoria (13)
Estado de abanderamiento del buque:
Localización o localizaciones previstas de las actividades de pesca exploratoria (indíquese latitud y longitud):
Fechas previstas de las actividades de pesca exploratoria:
¿Se han llevado a cabo anteriormente actividades pesqueras en zonas colindantes? (en caso afirmativo, indíquese el origen de la información):
Profundidades previstas durante las actividades de pesca exploratoria:
¿Existen mapas de hábitat de la zona? (en caso afirmativo, indíquense las fuentes):
¿Existen claves taxonómicas que identifiquen las especies potencialmente vulnerables disponibles? (en caso afirmativo, indíquense las fuentes):
Ecosistemas marinos vulnerables (EMV) (14) conocidos en la zona de pesca:
Medidas de mitigación destinadas a impedir repercusiones negativas importantes en los EMV, de encontrarse estos:
¿Existen mapas batimétricos de la zona de pesca exploratoria? (en caso afirmativo, indíquense las fuentes):
¿Existe alguna información científica sobre pesca en la zona exploratoria? (en caso afirmativo, identificar las fuentes):
Especies objetivo que se intenta pescar:
¿Qué tipos de artes se propone utilizar (indíquense) en qué zonas (indíquese latitud y longitud)?:
Evaluación de las actividades de pesca de fondo
Las evaluaciones deben tomar en consideración la mejor información científica y técnica disponible sobre el estado actual de los recursos pesqueros.
Las evaluaciones deberán abordar, entre otras cosas:
1) los tipos de pesca que se realizan o se contempla realizar, sin olvidar los buques y los tipos de artes de pesca, las zonas de pesca, las especies objetivo y las potenciales capturas accesorias, los niveles del esfuerzo pesquero y la duración de la pesquería (plan de capturas);
2) la información de referencia existente sobre los ecosistemas, los hábitats y las comunidades de la zona de pesca, con la cual deben compararse los futuros cambios;
3) la identificación, la descripción y la cartografía de los EMV conocidos o que puedan darse en la zona pesquera;
4) la identificación, la descripción y la evaluación de la frecuencia, magnitud y duración de las repercusiones probables, incluidos los efectos acumulativos de las actividades cubiertas por la evaluación de los EMV;
5) la consideración de los elementos de EMV que se conocen en la zona de pesca;
6) los datos y métodos utilizados para identificar, describir y evaluar los efectos de la actividad, la identificación de lagunas en los conocimientos y una valoración de las incertidumbres de la información incluida en la evaluación;
7) la evaluación del riesgo de los posibles efectos de las operaciones de pesca, con el fin de determinar cuáles de ellos pueden repercutir de forma adversa y significativa sobre los EMV; y
8) Las medidas de mitigación y gestión propuestas que deben utilizarse para prevenir efectos adversos significativos sobre los EMV y las medidas que deben utilizarse para controlar las repercusiones de las operaciones de pesca.
Formulario de recopilación de datos de las actividades pesqueras exploratorias
A. Información sobre la marea
Estado de abanderamiento Nombre del buque Indicativo de llamada Fecha del hallazgo (ddmmaa)
B. Información sobre las artes y la pesquería (utilícese un formulario distinto para cada arte)
Arte de pesca (por ejemplo, redes de arrastre, redes de enmalle, anzuelos y líneas, etc.) Datos del arte de pesca Tipo de arte (por ejemplo, red de arrastre de fondo, red de enmalle de fondo, etc.)
Tamaño del arte (longitud de la relinga inferior, longitud de la cara de la red, etc.)
Otros datos (tamaño de malla del copo, número de anzuelos, etc.)
horas minutos grados minutos metros
Comienzo del arrastre o de la calada: Hora GMT: Latitud N Profundidad
Fin del arrastre o de la calada: Hora GMT: Latitud N Profundidad
C. Información sobre capturas
Peso total de los corales vivos capturados en el lance (kg) (*5) Peso total de las esponjas vivas capturadas en el lance (kg) (*5)
Identificación de los organismos a la unidad taxonómica más baja posible (*6) ¿Se han tomado muestras biológicas? ¿Se han tomado muestras biológicas de especies indicadoras de vulnerabilidad? Peso total (kg) de la captura ¿El peso es estimado o real? Marque la casilla correspondiente.
Incluir peces e invertebrados sí no sí no Real Estimado
Formato de registro de buques
Estado de abanderamiento FS O Estado en el que buque está matriculado
Número de referencia interno IR F (15) Número exclusivo del buque del Estado miembro expresado en forma de código ISO-3 del Estado de abanderamiento seguido de un número
Armador del buque VO O (16) Nombre y dirección del armador registrado
Fletador del buque VC O (16) Responsable de la utilización del buque
Formato para la retirada de buques del registro
Formato de autorización para llevar a cabo actividades pesqueras
Especies objetivo y zona TA O (17) Datos de la licencia; especies y zonas autorizadas para la pesca dirigida. En el caso de las especies reguladas de los anexos I.A o I.B de las MCC, debe especificarse la población. En el caso de las especies no reguladas, indíquese la subzona, la división o «ANY». Se permiten varios pares de campos, por ejemplo://TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Formato para suspender la autorización para llevar a cabo actividades pesqueras
Códigos alfa-3 de presentación de productos
Código alfa-3 Presentación Descripción
CBF Bacalao salado (escalado) HEA con piel, espina dorsal y cola
CLA Pinzas Pinzas sueltas
DWT Código CICAA Sin agallas, sin vísceras, parcialmente descabezado y sin aletas
FIL Fileteado HEA + GUT + TLD + sin espina; cada pescado genera dos filetes no unidos entre sí
FIS Fileteado sin piel FIL + SKI; cada pescado genera dos filetes no unidos entre sí
FSB Fileteado con piel y espinas Fileteado con piel y espinas
FSP Fileteado sin piel y con espinas dorsales Fileteado con supresión de la piel y con espinas dorsales
GHT Eviscerado, descabezado y sin cola GUH + TLD
GUG Eviscerado y sin branquias Sin vísceras ni branquias
GUH Eviscerado y descabezado Sin vísceras ni cabeza
GUL Eviscerado con hígado GUT sin quitar el hígado
GUS Eviscerado, descabezado y sin piel GUH + SKI
GUT Eviscerado Sin vísceras
HEA Descabezado Sin cabeza
HET Descabezado y sin cola Sin cabeza ni cola
JAP Corte japonés Corte transversal con eliminación de todas las partes de la cabeza al vientre
JAT Corte japonés y sin cola Corte japonés con supresión de la cola
LAP Lappen Filete doble, HEA, con piel, cola y aletas
LVR Hígado Hígado suelto
OTH Otros Otras presentaciones
ROE Huevas Huevas sueltas
SAD Salado en seco Descabezado con piel, espina dorsal, cola y salado en seco
SAL Salado ligeramente húmedo CBF + salado
SGH Salado, eviscerado y descabezado GUH + salado
SGT Salado eviscerado GUT+ salado
SKI Sin piel Sin piel
SUR Surimi Surimi
TAL Cola Colas sueltas
TLD Sin cola Sin cola
TNG Lengua Lengua sola
TUB Tubo solo Solo el tubo (calamar)
WHL Entero Sin transformación
WNG Aletas Aletas sueltas
Registro de capturas (anotaciones en el cuaderno diario)
ANOTACIONES EN EL CUADERNO DIARIO DE PESCA
Elemento de información
1) Nombre del buque
2) Nacionalidad del buque
3) Número de matrícula del buque
4) Número OMI
5) Puerto de matrícula
6) Tipo de arte utilizado (18) (19)
7) Fecha de la actividad pesquera (día/mes/año: dd-mm-aaaa)
8) Hora de comienzo del arrastre / la calada (UTC)
9) Posición inicial de cada arrastre/calada:
d) Profundidad del agua
10) Posición final de cada arrastre/calada:
11) Hora de finalización de cada arrastre/calada (UTC)
12) Nombres de las especies capturadas en cada arrastre/calada (anexo I.C)
13) Disposición de cada arrastre/calada: (20) (21)
a) Captura total de cada especie (en kilogramos de peso vivo)
b) Descartes de cada especie (en kilogramos de peso vivo)
14) ¿Se rebasaron los límites de capturas accesorias especificados en el artículo 6, apartado 6, de las MCC? (SÍ/NO)
15) ¿Se realizó un arrastre de prueba de conformidad con el artículo 6, apartado 6, inciso iii), de las MCC? (SÍ/NO)
16) Desembarques o transbordos de capturas de la zona de regulación
a) Cantidad desembarcada o transbordada de cada especie
b) Lugares de desembarque o transbordo
c) Fechas de desembarque o transbordo (día/mes/año: dd-mm-aaaa)
17) Firma del capitán
1) Caracteres de los datos conformes a la norma ISO 8859.1
- una doble barra («//») y los caracteres «SR» indicarán el comienzo de un mensaje;
- una doble barra («//») y un código de campo indicarán el inicio de un elemento de datos;
- una sola barra («/») indicará la separación del código y los datos;
- los caracteres «ER» y una doble barra («//») de cierre indicarán el final de una comunicación.
Los protocolos de intercambio de datos autorizados para la transmisión electrónica de informes y mensajes entre las Partes contratantes y la secretaría se ajustarán a lo dispuesto en el anexo II.B de las MCC, relativo a las normas sobre confidencialidad.
Situación de la respuesta RS Car*3 Códigos ACK / NAK = recibida / no recibida
Número de error de la comunicación de respuesta RE Núm*3 001-999 Códigos que indican el tipo de error recibido en el centro de operaciones, véase el anexo II.D.D.2)
Mensaje Dirección de destino AD Car*3 Dirección ISO-3166 Dirección de la parte que recibe el mensaje; «XNW» para la NAFO
TM Car*3 Código Código del tipo de mensaje
Número del registro RN Núm*6 NNNNNN Número de orden de los mensajes enviados desde un centro de seguimiento de la pesca (CSP) a XNW. Se trata de un número único para cada CSP y cada año natural. Al comenzar un nuevo año, este valor se reiniciará desde 1 para cada buque e irá aumentando con cada registro.
«OC»/«LC»
De conformidad con: «OC»: Convenio de Oslo de 1947 / «LC»: Convenio ICTM de Londres de 1969
Tipo de buque TP Car*3 Código Según la lista que figura en el anexo II.I de las MCC
Arte de pesca GE Car*3 Código FAO Clasificación Estadística Internacional Uniforme de los Artes de Pesca del anexo II.J de las MCC
Código de especies de la FAO y código de zona de la NAFO, o «ANY»
Especie y zona autorizadas para la pesca dirigida. En el caso de las especies reguladas de los anexos I.A o I.B de las MCC, debe especificarse la población. En el caso de las especies no reguladas, indíquese la subzona, la división o «ANY». Se permiten varios pares de campos, por ejemplo://TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Latitud LA Car*5 NGGMM (WGS-84) Por ejemplo: //LA/N6235 = 62° 35’ Norte
Longitud LO Car*6 E/OGGGMM (WGS-84) Por ejemplo: //LO/W02134 = 21° 34’ Oeste
Latitud (decimal) LT Car*7 +/–GG,ggg Valor negativo si la latitud se encuentra en el hemisferio sur (22) (WGS84)
Longitud (decimal) LG Car*8 +/–GGG,ggg Valor negativo si la longitud se encuentra en el hemisferio oeste (22) (WGS84)
Tamaño inferior al reglamentario
Capturas de tamaño inferior al reglamentario por especie y por división, en kilogramos de peso vivo
Código de las especies objetivo del buque Se permiten varias especies, separadas por un espacio.
Por ejemplo: //DS/especie especie especie//
Velocidad SP Núm*3 Nudos*10 Por ejemplo: //SP/105 = 10,5 nudos
Rumbo CO Núm*3 Escala de 360o Por ejemplo: //CO/270 = 270
Tamaño de malla ME Núm*3 0-999 Tamaño medio de la malla en milímetros
Cuaderno diario LB Car*1 S o N Para que el observador a bordo apruebe las entradas en el cuaderno diario del buque
Mensajes de radio HA Car*1 S o N Para que el observador a bordo apruebe los mensajes de radio enviados desde el buque
D.1. Estructura de los informes y mensajes, establecida en el anexo II.E y el anexo II.F, en caso de que el CSP los reenvíe a la secretaría
Cuando proceda, cada Estado miembro transmitirá a la secretaría los informes y mensajes recibidos desde sus buques, de conformidad con los artículos 28 y 29 de las MCC e introduciendo las siguientes modificaciones:
- la dirección (AD) se sustituirá por la dirección de la secretaría (XNW);
- se añadirán los elementos de datos «fecha del registro» (RD), «hora del registro» (RT), «número del registro» (RN) y «remitente» (FR).
Si un Estado miembro así lo solicita, la secretaría enviará un mensaje de respuesta cada vez que reciba una transmisión electrónica de un informe o un mensaje.
Elemento de datos Código de campo
Dirección AD O Dato del mensaje; destino, Parte contratante que envía el informe
Remitente FR O Dato del mensaje; XNW es la NAFO (que envía el mensaje de respuesta)
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje «RET» para mensaje de respuesta
Situación de la respuesta RS O Dato correspondiente a la comunicación; código para indicar si se acusa recibo del informe o no (ACK o NAK)
Número de error de la comunicación de respuesta RE F Dato correspondiente a la comunicación; número que indica el tipo de error. Véase el cuadro B) para los números de error de la comunicación de respuesta
Número del registro RN O Dato correspondiente a la comunicación; número de registro del mensaje recibido
Fecha DA O Dato del mensaje; fecha de transmisión
Hora TI O Dato del mensaje; hora de transmisión
Rechazada (NAK)
Aceptada y almacenada (ACK)
105 Este informe es un duplicado; se ha intentado volver a enviar un informe previamente rechazado
155 Este informe es un duplicado; se ha intentado volver a enviar un informe previamente aceptado
Artículo 25 de las MCC 250 Intento de nueva notificación de un buque
Artículo 28 de las MCC 301 Capturas anteriores a las capturas a la entrada
Anexo Disposiciones Código
II.C Artículo 25, apartado 1, letra a), de las MCC NOT Notificación Notificación de los buques de pesca
II.C Artículo 25, apartado 1, letra b), de las MCC WIT Retirada Notificación de la retirada de un buque registrado
II.C Artículo 25, apartado 5, letra a), de las MCC AUT Autorización Notificación de los buques autorizados a llevar a cabo actividades pesqueras en la ZR
II.C Artículo 25, apartado 5, letra b), de las MCC SUS Suspensión Notificación de la suspensión de una autorización para llevar a cabo actividades pesqueras en la ZR, dentro de su período inicial de validez
Artículo 29, apartado 2, de las MCC
Artículo 29, apartado 8, de las MCC
Informes transmitidos a la Parte contratante por los buques pesqueros con un dispositivo de localización por satélite defectuoso
II.F Artículo 28, apartado 6, letra a), de las MCC COE Capturas a la entrada Informe transmitido por los buques pesqueros, antes de su entrada en la ZR
Artículo 28, apartado 6, letra c), de las MCC CAT Capturas Informe de capturas diario, de todas las especies y por división
Artículo 28, apartado 6, letra d), de las MCC COB Cruce de los límites Informe de capturas antes de cruzar el límite con 3L
Artículo 28, apartado 6, letra e), de las MCC TRA Transbordo Informe sobre las cantidades cargadas o descargadas en la ZR
Artículo 28, apartado 6, letra f), de las MCC POR Puerto de desembarque Informe sobre las capturas a bordo y el peso que se va a desembarcar
Artículo 28, apartado 6, letra b), de las MCC COX Capturas a la salida Informe transmitido por los buques pesqueros, antes de abandonar la ZR
Artículo 28, apartado 6, de las MCC CAN Anular Notificación para la anulación de un informe, establecido en el artículo 28, apartado 6, de las MCC
Artículo 29, apartado 10, letra a), de las MCC
Artículo 28, apartado 9, letra c), de las MCC
II.G. Artículo 30, apartado 14, letra e), de las MCC OBR Observador Informe diario del observador
Requisitos del campo
Remitente FR O Dato del mensaje; Dirección de la parte que transmite el mensaje (ISO-3)
Dirección AD O Dato del mensaje; destino, "XNW" para la NAFO
Número del registro RN O Dato del mensaje; número de orden único, comenzando cada año por el 1, para los registros enviados por el CSP a (XNW) (véase también el anexo II.D.C)
Fecha del registro RD O Dato del mensaje; Año, mes y día en UTC de la transmisión del registro desde el CSP
Hora del registro RT O Dato del mensaje; Horas y minutos en UTC de la transmisión del registro desde el CSP
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje, «CAN» (23) para informe de anulación
Indicativo de llamada de radio RC O Dato correspondiente a la matrícula del buque; indicativo internacional de llamada de radio del buque
Informe anulado CR O Dato del mensaje; el número de registro del informe que debe anularse
Año del informe anulado YR O Dato del mensaje; año del informe que debe anularse
Fecha DA O Dato del mensaje; Fecha UTC de la transmisión desde el buque (24)
Hora TI O Dato del mensaje; Hora UTC de la transmisión desde el buque (24)
Información del cuaderno diario de pesca por lance
Estado de abanderamiento Indicativo de llamada del buque
Tipo de arte Div. de la NAFO
Mes de inicio (MM) Día de inicio (DD)
Latitud inicial
Profundidad inicial
Latitud final
Profundidad final (m) Hora de finalización UTC (HHMM) Especie (código alfa-3 de la FAO) Mantenidas (kg peso vivo) Descartadas (kg peso vivo) Observaciones
Formato de los datos SLB
Mensajes de «entrada», «posición» y «salida»
Especificaciones de formato para el envío de informes desde el CSP a la NAFO (XNW), véanse también los anexos II.D.A, II.D.B, II.D.C y II.D.D.1 de las MCC
Dirección AD O Dato del mensaje; destino; «XNW» para la NAFO
Remitente FR O Dato del mensaje; Nombre de la parte que transmite el mensaje (ISO-3)
Tipo de mensaje TM O
Dato del mensaje; tipos de mensajes, ENT, POS o EXI
i.-«ENT» para la primera posición SLB transmitida por el buque en el momento de entrar en la zona de regulación, tal como haya sido detectada por el CSP de la Parte contratante;
ii.-«POS» para cada posición SLB subsiguiente transmitida por el buque desde el interior de la zona de regulación;
iii.-«EXI» para la primera posición SLB transmitida por el buque en el momento de abandonar la zona de regulación, tal como haya sido detectada por el CSP de la Parte contratante;
Número de secuencia SQ F Dato del mensaje; número de orden único, comenzando cada año por el 1, para los registros enviados por el CSP a (XNW) (véase también el anexo II.D.C)
Número de marea TN F Dato correspondiente a la actividad; número de orden de la marea en el año en curso
Nombre del buque NA F Dato correspondiente a la matrícula del buque; nombre del buque
de referencia interno
IR F Dato correspondiente a la matrícula del buque. Número exclusivo del buque del Estado miembro expresado en forma de código ISO-3 del Estado de abanderamiento seguido de un número
Número de matrícula externo XR F Dato correspondiente a la matrícula del buque; número que aparece en el costado del buque
Latitud (decimal) LT O (25) Dato correspondiente a la actividad; latitud en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Longitud (decimal) LG O (25) Dato correspondiente a la actividad; longitud en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Velocidad SP O Dato correspondiente a la actividad; velocidad en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Rumbo CO O Dato correspondiente a la actividad; rumbo en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Fecha DA O Dato del mensaje; fecha UTC en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Hora TI O Dato del mensaje; hora UTC en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Informe de posición «manual»
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; Tipo de mensaje; «MAN» para los informes transmitidos por buques con un dispositivo de localización por satélite defectuoso, de conformidad con el artículo 29, apartado 8, de las MCC
Latitud LA O Dato correspondiente a la actividad; latitud en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Longitud LO O Dato correspondiente a la actividad; longitud en el momento de fijar la posición transmitida desde el buque
Parte 1. Información sobre la marea y el arte de pesca
1A. Marea
Capacidad de almacenamiento de productos congelados (m3)
Fecha de entrada en la ZR de la NAFO
Fecha de salida de la ZR de la NAFO
1B. Información sobre los artes de arrastre
Información sobre los artes de arrastre
Número de arte Tipo de arte Marca del arte Tamaño de malla (mm) Dispositivos accesorios Separación entre las rejillas Estrobos
Alas Cuerpo Manga Copo
Parte 2. Información sobre las capturas y el esfuerzo pesquero, por arrastre/calada/lance
Información sobre las capturas y el esfuerzo pesquero por lance
Número de lance Número de arte Fecha (AAAAMMDD)
INICIO FIN Especie (código alfa-3 de la FAO) ¿Especies objetivo? (sí o no) Presentación del producto Factor de conversión utilizado Mantenidas (kg) Descartadas (kg) Observaciones
Latitud (decimal) Longitud (decimal) Profundidad (m) Hora UTC (HHMM) Latitud (decimal) Longitud (decimal) Profundidad (m) Hora UTC (HHMM)
1) Discrepancias entre las entradas del cuaderno diario y las estimaciones del observador.
2) Funcionamiento del dispositivo de localización por satélite.
3) Cualquier otra observación.
Síntesis del esfuerzo pesquero
División NAFO Número de arte Especies objetivo Fecha Número de lance Profundidad (m) Número de horas de pesca Número de días de pesca
División NAFO Especie Capturas (kg)
Mantenidas Descartadas Total
Parte 5. Formulario de frecuencia de talla
Frecuencias de talla Número de marea
Código de especie Número de arrastre/calada/lance
Tipo de muestra Tipo de medida
Convención de medida Total medido
Peso de la muestra Peso de la captura
Tipo de arte Número de arte
sexo: sexo:
Cómputo Número Cómputo Número
Dirección AD O Dato del mensaje; destino, «XNW» para la NAFO
Número de secuencia SQ O Dato del mensaje; número de orden del mensaje en el año en curso
Tipo de mensaje TM O Dato del mensaje; tipo de mensaje, "OBR" para el informe del observador
Arte de pesca GE O Dato correspondiente a la actividad; código de artes de pesca de la FAO
Especies objetivo (26) DS O Dato correspondiente a la actividad; código de especie de la FAO
Tamaño de malla ME O Dato correspondiente a la actividad; tamaño medio de la malla en milímetros
Zona pertinente RA O Dato correspondiente a la actividad; División de la NAFO
RJ O (27)
US O (27)
Dato correspondiente a la actividad; capturas de ejemplares de un tamaño inferior al reglamentario por especie y por división desde el último informe OBR, en kilogramos redondeados a la centena más cercana. Se permiten varios pares de campos, consistentes en la especie (código alfa-3 de la FAO) + el peso vivo en kilogramos (hasta 9 dígitos), con cada campo separado por un espacio, por ejemplo:
Cuaderno diario LB O Dato correspondiente a la actividad; «Sí» o «No» (28)
Producción PR O Dato correspondiente a la actividad; código de la producción. Véase el anexo II.K de las MCC
Mensajes de radio HA O Dato correspondiente a la actividad; Comprobación, por parte del observador, de la veracidad de los informes elaborados por el capitán, «Sí» o «No» (29)
AF O Dato correspondiente a la actividad; «Sí» o «No» (30)
Nombre del observador ON O Dato del mensaje; nombre del observador que firma el informe
Texto libre MS F (31) Dato correspondiente a la actividad; comentarios adicionales del observador
DISPOSICIONES PARA EL TRATAMIENTO SEGURO Y CONFIDENCIAL DE LOS INFORMES Y LOS MENSAJES ELECTRÓNICOS TRANSMITIDOS DE CONFORMIDAD CON LOS ARTÍCULOS 28 Y 29 DE LAS MEDIDAS DE CONSERVACIÓN Y CONTROL
Las disposiciones que figuran a continuación se aplicarán a todos los informes y mensajes electrónicos transmitidos y recibidos de conformidad con los artículos 28 y 29 de las MCC, en lo sucesivo denominados «informes y mensajes».
2) Disposiciones generales
a) El secretario ejecutivo y las autoridades competentes de las Partes contratantes que transmitan y reciban informes y mensajes tomarán todas las medidas necesarias para cumplir las disposiciones de seguridad y confidencialidad establecidas en las secciones 3 y 4.
b) El secretario ejecutivo informará a las Partes contratantes de las medidas adoptadas en la secretaría para cumplir con estas disposiciones de seguridad y confidencialidad.
c) El secretario ejecutivo dará todos los pasos necesarios para garantizar el cumplimiento de los requisitos relativos a la supresión de los informes y mensajes tratados por la secretaría.
d) Los Estados miembros garantizarán al secretario ejecutivo el derecho a obtener, cuando proceda, la rectificación o la supresión de los informes y mensajes cuyo tratamiento no se ajuste a las disposiciones de las MCC.
e) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 29, apartado 10, letras b) a d), de las MCC, la Comisión de la NAFO podrá ordenar al secretario ejecutivo que no ponga a disposición de una Parte contratante los informes y mensajes recibidos en virtud de los artículos 28 y 29 de las MCC cuando se haya comprobado que el Estado miembro en cuestión no ha cumplido estas disposiciones de seguridad y confidencialidad.
3) Disposiciones relativas a la confidencialidad
a) Los informes y mensajes solo se utilizarán para los fines estipulados en las MCC. Ningún informe o mensaje de los mencionados en la sección 1 se conservará en una base de datos informatizada de la Secretaría, a no ser que las MCC así lo dispongan explícitamente.
b) Todo Estado miembro que se encargue de una inspección pondrá los informes y mensajes a disposición únicamente de sus servicios de inspección y de los inspectores adscritos al Programa de Inspección y Vigilancia Internacional Conjunta. Los informes y mensajes se transmitirán a las plataformas de inspección y a los inspectores, como máximo, 48 horas antes de su entrada en la zona de regulación.
c) El secretario ejecutivo suprimirá todos los informes y mensajes originales mencionados en la sección 1 de la base de datos de la Secretaría antes de que finalice el primer mes civil siguiente al año en que se originaron dichos informes y mensajes. Posteriormente, el secretario ejecutivo solo conservará la información relativa a las capturas y los desplazamientos de los buques pesqueros una vez se hayan tomado medidas para garantizar que ya no se pueda determinar la identidad de cada buque.
d) El secretario ejecutivo no facilitará los informes y mensajes a otras partes distintas de las especificadas explícitamente en el artículo 29, apartado 10, letras b) a d), de las MCC.
e) El Estado miembro encargado de la inspección podrá conservar y almacenar los informes y mensajes transmitidos por la secretaría hasta 24 horas después de que los buques a los que se refieren dichos informes y mensajes hayan abandonado la zona de regulación sin volver a entrar en ella. Se considerará que la salida se produce seis horas después de la comunicación de la intención de abandonar la zona de regulación.
4) Disposiciones en materia de seguridad
El Estado miembro que efectúe la inspección, la Comisión (o el organismo designado por la Comisión) y la secretaría garantizarán un tratamiento seguro de los informes y mensajes en sus instalaciones de tratamiento de datos electrónicos respectivas, en particular cuando el tratamiento implique la transmisión a través de una red. El Estado miembro, la Comisión (o el organismo designado por la Comisión) y la secretaría deberán aplicar las medidas técnicas y de organización adecuadas para proteger los informes y mensajes contra la destrucción, accidental o ilícita, la pérdida accidental, la alteración, la difusión o el acceso no autorizados, y contra todas las formas inadecuadas de tratamiento.
Las siguientes cuestiones de seguridad deberán abordarse desde el principio.
- Control de acceso al sistema:
- el sistema debe resistir a los intentos de irrupción en él por parte de personas no autorizadas.
- Control de la autenticidad y del acceso a los datos:
- el sistema debe ser capaz de limitar el acceso de las partes autorizadas únicamente a un conjunto de datos previamente definidos.
- Seguridad de las comunicaciones:
- debe garantizarse que los informes y los mensajes se comuniquen de manera segura.
- debe garantizarse que todos los informes y mensajes que entran en el sistema se almacenen de manera segura durante el plazo necesario y que no se manipulen fraudulentamente.
- Procedimientos de seguridad:
- deben elaborarse procedimientos de seguridad que tengan en cuenta el acceso al sistema (tanto con respecto al equipo físico como a los programas informáticos), la administración y el mantenimiento del sistema, las copias de seguridad y el empleo general del sistema.
Dichas medidas deberán garantizar, habida cuenta de los conocimientos técnicos existentes y del coste de su aplicación, un nivel de seguridad apropiado en relación con los riesgos que represente el tratamiento de los informes y los mensajes.
Las medidas de seguridad se describen con más detalle en los apartados siguientes.
Por lo que respecta a sus sistemas informáticos principales, el Estado miembro y la secretaría procurarán cumplir los criterios de los sistemas acreditados de nivel C2 [descritos en la sección 2.2 de los Trusted Computer System Evaluation Criteria (TCSEC) del Departamento de Defensa de los Estados Unidos, DOD 5200.28-STD, diciembre de 1985].
A continuación figuran algunas de las características de los sistemas acreditados de nivel C2.
- Un estricto sistema de contraseña y autentificación. A cada usuario del sistema se le asigna un código exclusivo de identificación y una contraseña asociada a él. Cada vez que el usuario se conecta al sistema, tiene que introducir la contraseña correspondiente. Una vez conectado, el usuario tiene acceso únicamente a las funciones y datos a los que su configuración le permita acceder. Solo los usuarios privilegiados tienen acceso a todos los datos.
- El acceso físico al sistema informático está vigilado.
- Se llevan a cabo inspecciones y un registro selectivo de acontecimientos para el análisis y detección de los fallos de seguridad.
- Control temporal del acceso: el acceso al sistema puede fijarse en determinadas horas del día o días de la semana durante los cuales cada usuario estará autorizado para conectarse.
- Existe un control del acceso a los terminales que especifica qué usuarios pueden acceder a cada estación de trabajo.
c) Control de la autenticidad y del acceso a los datos
Los protocolos de intercambio de datos para la transmisión electrónica de informes y mensajes entre los Estados miembros, la comisión y la secretaría de la NAFO serán debidamente verificados por esta última y aprobados por la comisión de la NAFO. La transmisión electrónica estará sujeta a los procedimientos de seguridad establecidos en el presente anexo.
d) Seguridad de las comunicaciones
A fin de garantizar la confidencialidad y la autenticidad, se aplicarán protocolos de cifrado adecuados, debidamente verificados por la Secretaría y aprobados por la comisión de la NAFO. Se establecerá una política de gestión de las claves que ayude a la utilización de técnicas criptográficas. En particular, se garantizará la integridad de la ICP (infraestructura de clave pública), cuidando de que los certificados digitales identifiquen y validen correctamente a la Parte que presenta la información.
La limitación de acceso a los datos quedará garantizada mediante un mecanismo flexible de identificación del usuario y contraseña. Cada usuario tendrá acceso únicamente a los datos necesarios para su trabajo.
f) Procedimientos de seguridad
Cada Estado miembro, la Comisión (y el organismo designado por la Comisión) y el secretario ejecutivo nombrarán un administrador del sistema de seguridad. El administrador del sistema de seguridad revisará los ficheros de registro generados por el programa informático, mantendrá adecuadamente la seguridad del sistema, limitará el acceso al sistema como se considere necesario y actuará como enlace con la secretaría para resolver los problemas de seguridad.
Impreso de informe de vigilancia
1. FUNCIONARIO
Identidad del documento
2. CONTEXTO DEL AVISTAMIENTO
Avistamientos aéreos Identificación / indicativo de llamada de la aeronave de vigilancia
La patrulla comenzó en la ZR de la NAFO en la posición (lat./long.)
(día/hora UTC)
La patrulla terminó en la ZR de la NAFO en la posición (lat./long.)
Equipo utilizado para determinar la posición
Condiciones meteorológicas Dirección/velocidad del viento
Avistamientos no aéreos Puerto/lugar de la primera identificación (lat./long.)
Posición en el momento de la primera identificación
Fecha/hora UTC de la primera identificación
3. BUQUE AVISTADO
Nombre del buque, indicativo internacional de llamada de radio (IRCS), número que aparece en el costado del buque, número OMI
Otros elementos de identificación (tipo de buque, color del casco, superestructura, etc.)
Actividad del buque
Artes de pesca utilizados
4. DATOS DE LAS IMÁGENES GRABADAS (deben proporcionarse con arreglo a las MCC)
Número de imagen Fecha y hora Posición Actividad del buque pesquero Observaciones
5. DATOS DE LAS OBSERVACIONES
Razón para sospechar la existencia de una infracción de las MCC de la NAFO
Método utilizado para evaluar el volumen de capturas observado
Método utilizado para evaluar la composición de las capturas observada
Gallardetes que debe enarbolar un buque de inspección de la NAFO. Un buque de abordaje debe enarbolar un gallardete, cuyo tamaño puede reducirse a la mitad.
Construcción y utilización de escalas de embarco
1) Se dispondrá una escala de embarco que resulte eficiente para permitir que los inspectores embarquen y desembarquen con seguridad en el mar. La escala de embarco se conservará limpia y en buen estado.
2) La escala se colocará y fijará de modo que:
a) quede alejada de todo punto desde el que se realice cualquier tipo de descarga;
b) no coincida con los cables de menor grosor y esté situada en un punto del buque lo más céntrico posible;
c) todos los peldaños se apoyen firmemente en el casco del buque.
3) Los peldaños de la escala de embarco:
a) serán de madera dura u otro material de propiedades equivalentes, y estarán hechos de una sola pieza y sin nudos; los cuatro peldaños inferiores podrán ser de goma de una resistencia y rigidez suficientes, o de otro material apropiado de características equivalentes;
b) tendrán una superficie antideslizante eficaz;
c) medirán por lo menos 480 mm de largo, 115 mm de ancho y 23 mm de grosor, sin contar los dispositivos o ranuras antideslizantes;
d) estarán dispuestos uniformemente a intervalos no inferiores a 300 mm ni superiores a 380 mm;
e) estarán afianzados de modo que permanezcan en posición horizontal.
4) Las escalas de embarco no tendrán nunca más de dos peldaños de sustitución sujetos por un método distinto del empleado en la construcción de la escala, y cualquier peldaño así fijado deberá sustituirse lo antes posible por otro fijado de acuerdo con el método de construcción de la escala. Cuando un peldaño de sustitución se afirme a los cabos laterales de la escala de embarco por medio de ranuras hechas en los bordes del peldaño, estas se practicarán en los lados de mayor longitud del peldaño.
5) Los cabos laterales de la escala serán dos cabos sin forro, de abacá o de un material equivalente, y de circunferencia no inferior a 60 mm en cada lado. No estarán cubiertos por ningún otro material y serán continuos y sin uniones por debajo del peldaño superior. Se tendrán a mano y listos para su uso en caso de necesidad un cabo de seguridad y dos cuerdas principales de no menos de 65 mm de circunferencia debidamente fijadas al casco del buque.
6) Se colocarán listones de madera dura, u otro material de propiedades equivalentes, de una sola pieza y sin nudos y de una longitud comprendida entre 1,8 y 2 m a intervalos tales que impidan que la escala de embarco se tuerza. El listón más bajo estará situado en el quinto peldaño, contado a partir del pie de la escala, y el intervalo entre un listón y el siguiente no será superior a nueve peldaños.
7) Se dispondrá de los medios necesarios para garantizar a los inspectores un paso de embarque o de desembarque del buque seguro y adecuado entre el extremo superior de la escala de embarco o de cualquier escala real u otro dispositivo existente. Cuando tal paso se efectúe a través de una porta abierta en la barandilla o amurada, se colocarán asideros adecuados. Cuando el paso se realice por medio de una escala de borda, se fijará esta de modo seguro a la barandilla o plataforma y se ajustarán, con una separación no inferior a 0,70 metros ni superior a 0,80 metros, dos candeleros de agarre en el punto de embarque o desembarque del buque. Cada candelero se sujetará firmemente, por su base o cerca de ella así como por un punto más elevado, a la estructura del buque, tendrá como mínimo 40 mm de diámetro y se prolongará al menos 1,20 metros por encima del extremo superior de la borda.
8) Por la noche se dispondrá de alumbrado, a fin de iluminar adecuadamente la escala de embarco colocada en el costado y, asimismo, el lugar por donde se efectúe el acceso del inspector al buque. Se tendrá a mano y lista para su uso una boya salvavidas con una luz provista de un sistema de autoencendido. También habrá una guía, lista para ser usada si fuera preciso.
9) Se contará con los medios que permitan que la escala de viento pueda situarse a uno u otro costado del buque. El inspector principal podrá indicar el costado en el que prefiere que se coloque la escala de embarco.
10) La instalación de la escala y el embarque y desembarque del inspector serán supervisados por uno de los oficiales responsables del buque. El oficial responsable estará en contacto con el puente por radio.
11) En caso de que las características estructurales del buque, tales como la existencia de bandas parachoques, impidan la aplicación de alguna de las disposiciones anteriores, se adoptarán medidas especiales para garantizar que los inspectores puedan embarcar y desembarcar sin riesgo alguno.
1. BUQUE DE INSPECCIÓN ASIGNADO
1.3. Indicativo internacional de llamada de radio (IRCS)
1.4. Puerto de matrícula
2. INSPECTOR(ES) AUTORIZADO(S)
3. INSPECTOR EN PRÁCTICAS
4. INFORMACIÓN SOBRE EL BUQUE INSPECCIONADO
Parte contratante / Estado miembro del puerto de matrícula
Indicativo internacional de llamada de radio (IRCS)
Hora/posición determinadas por el buque de inspección UTC Lat. Long.
Hora/posición determinadas por el capitán del buque inspeccionado UTC Lat. Long.
Nombre y dirección del capitán
5. FECHA Y HORA DE INICIO Y DE FINALIZACIÓN DE LA INSPECCIÓN
HORA DE LLEGADA A BORDO (UTC)
HORA DE SALIDA (UTC)
POSICIÓN A LA SALIDA Lat. Long.
Representaciones gráficas o descripción certificada de la bodega de pescado y de los congeladores, guardadas a bordo Verificada S/N
Plano de estiba exacto y actualizado, guardado a bordo Verificado S/N
Cuota del buque por zona de población
Observaciones de los inspectores, en su caso:
7. FECHA DE LA ÚLTIMA INSPECCIÓN EN EL MAR:
8. DATOS SOBRE LOS MOVIMIENTOS DEL BUQUE/SLB
8.1. MAREA Primer día de pesca en la ZR Última posición transmitida
8.2. INFORMES/SLB
Transpondedor SLB instalado Verificado S/N
Sistema SLB operativo Verificado S/N
Se comunican los informes (en caso afirmativo, anótese:) Verificado S/N
9. REGISTRO DEL ESFUERZO PESQUERO Y LAS CAPTURAS
Cuaderno diario de pesca Verificado S/N
Indíquese si el cuaderno diario de pesca es Electrónico / en papel
Los registros se realizan de conformidad con el artículo 28 y el anexo II.A de las MCC Verificado S/N
En caso negativo, indíquense las informaciones incorrectas u omitidas:
10. PROGRAMA DE OBSERVACIÓN
Hay un observador presente en el buque S/N
11. DIMENSIONES DE LAS MALLAS, EN MILÍMETROS
11.1 Tipo de red:
Copo (incluidas las mangas, en su caso): muestras de 20 mallas, 100 mm ___________:
Anchura (tamaño de la malla) Anchura media Tamaño legal
1.a red
2.a red
3.a red
4.a red
Resto de la red: muestras de 20 mallas
12. SÍNTESIS DE LAS CAPTURAS SEGÚN LOS CUADERNOS DIARIOS EN LA MAREA ACTUAL
Fecha de entrada en la ZR/división División Especie con código alfa-3 Capturas (toneladas métricas) Factor de conversión Método de transformación Descartes
13. RESULTADO DE LA INSPECCIÓN DEL PESCADO
13.1 Capturas observadas EN EL ÚLTIMO ARRASTRE (si procede)
Duración del arrastre
Profundidad del arrastre
13.2 Capturas A BORDO
Especies con código alfa-3 Estimación de los inspectores (toneladas)
Observaciones de los inspectores sobre la forma de calcular las cantidades:
14. RESULTADO DE LA INSPECCIÓN DEL PESCADO CONSERVADO A BORDO
14.1. Diferencia con los cuadernos diarios
Observaciones: (si existen discrepancias entre las estimaciones de las capturas a bordo realizadas por el inspector y las correspondientes anotaciones sobre capturas que figuran en los cuadernos diarios, expresar esa discrepancia en porcentaje)
14.2. Infracciones
SELLOS COLOCADOS
Reconozco haber sido informado de las presuntas infracciones y, en su caso, de la colocación de sellos para proteger las pruebas.
15. COMENTARIOS Y OBSERVACIONES (pueden añadirse páginas en caso necesario)
Declaraciones del segundo inspector o testigo
16. FIRMA DEL INSPECTOR RESPONSABLE
17. NOMBRE, APELLIDOS Y FIRMA DEL SEGUNDO INSPECTOR O TESTIGO
18. NOMBRE Y FIRMA DE LOS TESTIGOS DEL CAPITÁN
19. ACUSE DE RECIBO DEL INFORME DEL CAPITÁN (pueden añadirse páginas en caso necesario)
El abajo firmante, capitán del buque…, confirma que en el día de hoy se le ha hecho entrega de una copia del presente informe. Su firma no supone la aceptación del contenido de ninguna parte del informe.
Sello de inspección de la NAFO
Formularios de solicitud previa de control por el Estado rector del puerto
A- PSC-1
FORMULARIO DE CONTROL POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (PSC 1)
PARTE A. Deberá ser completada por el capitán del buque. Se ruega utilizar tinta negra
Nombre del buque: Número OMI: (32) Indicativo de llamada de radio: Estado de abanderamiento:
Dirección electrónica: Número de teléfono: Número de fax: Número Inmarsat:
Nombre del capitán del buque:: Nacionalidad del capitán del buque: Armador del buque: Identificador del certificado de registro:
Dimensiones del buque Eslora (m): Manga (m): Calado (m):
Estado rector del puerto: Puerto de desembarque o transbordo:
Motivo de entrada en puerto Desembarque: (s/n) Transbordo: (s/n) Otros: (s/n)
Fecha prevista de llegada: Hora (UTC) prevista de llegada:
Solo productos congelados Solo productos frescos Productos frescos y congelados
Capturas totales a bordo: todas las zonas Capturas que van a desembarcarse (33)
Especie (34) Producto (35) Zona de captura Factor de conversión Peso del producto (kg) Peso del producto (kg)
(subzonas y divisiones CIEM)
ZR de la NAFO
(subdivisión)
PARTE B. Para uso oficial exclusivamente: deberá ser completada por el Estado de abanderamiento
El Estado de abanderamiento del buque debe responder a las siguientes preguntas marcando la casilla «Sí» o la casilla «No» ZC CPANE ZR de la NAFO
a)-El buque pesquero del que se declara que ha efectuado la captura disponía de una cuota suficiente de la especie declarada
b)-Las cantidades a bordo han sido debidamente notificadas y tenidas en cuenta para el cálculo de las limitaciones de capturas o esfuerzo que puedan ser aplicables
c)-El buque pesquero que se declara ha efectuado la captura disponía de autorización para faenar en la zona declarada
d)-La presencia del buque pesquero en la zona de captura declarada ha sido verificada mediante datos procedentes del SLB
Confirmación del Estado de abanderamiento: Confirmo que la información arriba consignada es, a mi leal saber y entender, completa, fidedigna y correcta.
Firma Sello oficial
PARTE C. Para uso oficial exclusivamente: deberá ser completada por el Estado rector del puerto
Nota: utilícese la autorización del Estado rector del puerto de la NAFO para usar el puerto para desembarcos, transbordos u otros
Nombre del Estado rector del puerto:
Autorización Sí No Fecha
B- PSC-2
FORMULARIO DE CONTROL POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (PSC 2)
PARTE A. Deberá ser completada por el capitán del buque. Deberá rellenarse un formulario por cada buque cedente. Se ruega utilizar tinta negra
Nombre del buque: Número OMI: (36) Indicativo de llamada de radio: Estado de abanderamiento:
Nombre del capitán del buque: Nacionalidad del capitán del buque: Armador del buque: Identificador del certificado de registro:
Fecha y lugar del transbordo: Autorización de transbordo, si procede:
Información sobre capturas relativa a los buques cedentes. *Deberá completarse un impreso por cada buque cedente*
Nombre del buque Número OMI (36) Indicativo de llamada de radio Estado de abanderamiento
Capturas totales a bordo: todas las zonas Capturas que van a desembarcarse (37)
Especie (38) Producto (39) Zona de captura Factor de conversión Peso del producto (kg) Peso del producto (kg)
PARTE B: Para uso oficial exclusivamente: deberá ser completada por el Estado de abanderamiento
El Estado de abanderamiento del buque debe responder a las siguientes preguntas marcando
la casilla «Sí» o la casilla «No»
ZC CPANE ZR NAFO
Firma Sello oficial:
Nota: autorización del Estado rector del puerto de la NAFO para usar el puerto para desembarcos, transbordos u otros
Nombre del Estado rector del puerto
Principios de las inspecciones
a) verificará, en la medida de lo posible, que la documentación de identificación del buque que se encuentre a bordo y la información referente al propietario del buque sean auténticas, estén completas y sean correctas, inclusive a través de contactos con el Estado de abanderamiento o con registros internacionales de buques si ello fuera necesario;
b) comprobará que el pabellón y las marcas del buque [por ejemplo, el nombre, el número de matrícula exterior, el número identificador del buque de la Organización Marítima Internacional (OMI), el indicativo internacional de llamada de radio y otras marcas, así como las principales dimensiones] sean conformes con la información que figure en la documentación;
c) revisará todos los demás documentos y registros pertinentes conservados a bordo, incluidos, en la medida de lo posible, los que estén en formato electrónico y los datos del sistema de localización de buques (SLB) procedentes del Estado de abanderamiento o de las OROP; la documentación pertinente podrá comprender los cuadernos diarios, los documentos de captura, transbordo y comercio, los datos recopilados por el observador a bordo, las listas de la tripulación, las representaciones gráficas y planos de estiba, las descripciones de la carga de pescado y los documentos requeridos en virtud de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres;
d) comprobará, en la medida de lo posible, que las autorizaciones de las actividades pesqueras estén completas y sean auténticas, correctas y coherentes con la información facilitada de conformidad con las disposiciones de las MCC, en particular, entre otros, con sus artículos 25, 44, 45 y 51;
e) determinará, en la medida de lo posible, si los recursos pesqueros que se encuentren a bordo se han capturado de conformidad con las autorizaciones aplicables al buque;
f) examinará todos los recursos pesqueros a bordo del buque, mediante un muestreo si es necesario, para determinar su cantidad y composición; al realizar el examen, el inspector podrá abrir los contenedores donde se haya preembalado el pescado y desplazar dicho pescado o los contenedores con el fin de comprobar la integridad de la carga de pescado; el examen podrá incluir inspecciones del tipo de producto y la determinación del peso nominal;
g) examinará, en la medida de lo posible, todas las artes pertinentes de a bordo, incluidas las almacenadas que no se encuentren a la vista y sus correspondientes dispositivos, y verificará hasta donde pueda que se ajusten a las condiciones estipuladas en las autorizaciones; dichos artes de pesca se examinarán también con el fin de asegurar que características como los tamaños de malla y bramante, los dispositivos accesorios y fijaciones, las dimensiones y la configuración de las redes, nasas y dragas, así como los tamaños y el número de anzuelos se ajusten a las reglamentaciones aplicables y que las marcas se correspondan con las autorizadas para el buque;
h) evaluará si existen pruebas contundentes para sospechar que un buque de una Parte no contratante ha participado en actividades de pesca INDNR; y
i) cuando sea necesario y posible, dispondrá una traducción oficial de la documentación pertinente.
Además, las inspecciones se realizarán de forma equitativa, transparente y no discriminatoria, sin implicar hostigamiento alguno para ningún buque. Los inspectores no interferirán en la capacidad del capitán para comunicarse con las autoridades de la Parte contratante del Estado de abanderamiento o con el Estado miembro de abanderamiento.
DO L 378 de 30.12.1978, p. 1.
DO L 321 de 7.12.2010, p. 1.
Aproximadamente 47o 47’ 45” O.
Aproximadamente 52o 09’ 46” O.
De conformidad con una recomendación adoptada por el STACRES (Comité Permanente de Investigación y Estadística) en la reunión anual de 1970 (Libro rojo de la NAFO de 1970, parte I, página 67), los peces del géneroUrophycisse designan, con fines estadísticos, de la forma siguiente: a) los peces declarados procedentes de las subzonas 1, 2 y 3 y de las divisiones 4R, S, T y V se denominan brótolas blancas,Urophycis tenuis; b) los peces capturados con líneas o los peces de más de 55 cm de longitud estándar, con independencia del arte empleado para su captura, de las divisiones 4W y X, la subzona 5 y la zona estadística 6 se denominan brótolas blancas,Urophycis tenuis; c) excepto en los casos contemplados en la letra b), los demás peces del géneroUrophyciscapturados en las divisiones 4W y X, la subzona 5 y la zona estadística 6 se denominan brótolas rojas,Urophycis chuss.
La talla hace referencia a la longitud en la horquilla en el caso del bacalao, y a la longitud total en las otras especies.
La talla inferior es para el pescado salado en fresco.
Desde el punto 8 se vuelve al punto 1, siguiendo el límite exterior de la ZEE de los Estados Unidos.
La pesca exploratoria se define como todas las actividades de pesca de fondo en nuevas zonas o con artes de fondo no utilizados anteriormente en la zona en cuestión y no identificados en el artículo 16 de las MCC.
Véanse las Directrices Internacionales para la Ordenación de las Pesquerías de Aguas Profundas en Alta Mar de la FAO.
Cuando se utilicen dos o más tipos de artes en un mismo período de 24 horas, los datos deberán consignarse por separado para cada uno.
Los artes y dispositivos accesorios se identificarán mediante los códigos que figuran en el anexo II.J de las MCC.
Las cantidades se expresarán en kilogramos de peso vivo.
Las especies se identificarán mediante los códigos que figuran en el anexo I.C de las MCC.
Si el informe no se envía desde un buque, la hora corresponderá a la transmisión desde el CSP y será la misma que RD y RT.
Facultativo en el caso de los mensajes «EXI» .
La especie objeto de la pesca es la que represente la captura más abundante de ese día.
«Sí» cuando el observador apruebe las entradas del cuaderno diario escritas por el capitán.
«Sí» cuando el observador apruebe los mensajes de radio transmitidos por el capitán.
«Sí» cuando se haya observado alguna infracción.
Los buques pesqueros a los que no se haya asignado un número OMI indicarán su número de matrícula externo.
En caso necesario, se utilizarán uno o varios formularios adicionales.
Códigos de especies de la FAO: anexo V de la CPANE, anexo I.C de las MCC de la NAFO.
Presentación del producto: apéndice 1 del anexo IV de la CPANE, anexo II.K de las MCC de la NAFO.
Códigos de especies de la FAO: anexo V de la CPANE, anexo II de las MCC de la NAFO.