Source: http://alanvargas4784.blogspot.com/2011/01/
Timestamp: 2018-05-20 23:28:52
Document Index: 244908197

Matched Legal Cases: ['artículo 3', 'artículo 31', 'artículo 19', 'artículo 20', 'artículo 31', 'artículo 19', 'artículo 20', 'artículo 28', 'artículo 9', 'artículo 21', 'artículo 20', 'artículo 19', 'artículo 23', 'artículo 19', 'artículo 20', 'artículo 30', 'artículo 36', 'artículo 9', 'artículo 9', 'artículo 41', 'artículo 9', 'artículo 44', 'artículo 44', 'artículo 9', 'artículo 44', 'artículo 41', 'artículo 41', 'artículo 49', 'artículo 47', 'artículo 49', 'artículo 49', 'artículo 49']

Tren Fugitivo Boliviano: enero 2011
AYUDA MEMORIA SOBRE LA PROPUESTA BOLIVIANA DE ENMIENDA A LA CONVENCION ÚNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES DE 1961
AYUDA MEMORIA SOBRE LA PROPUESTA DE ENMIENDA BOLIVIANA A LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES DE 1961 - Encod.org
Etiquetas: CONVENCIÓN ÚNICA DE ESTUPEFACIENTES 1961
EEUU respeta el acullico, pero complica la enmienda propuesta por Bolivia...
EEUU respeta el acullico, pero complica la enmienda de Bolivia
Rechaza la despenalización del consumo de la hoja que pide La Paz en la ONU
Estados Unidos, a través de un comunicado, hizo conocer que reconoce la costumbre tradicional del acullico de coca, pero ratificó su rechazo a la enmienda propuesta por Bolivia a la Convención de la ONU de 1961, para despenalizar el consumo de esa hoja.
Con esa posición, EEUU aleja la aspiración de Bolivia para ejecutar la enmienda, debido a que basta que un solo país objete la iniciativa boliviana para que la misma no prospere. Al margen de Washington, extraoficialmente se informó que tres países europeos estarían con la intención de presentar la misma objeción.
La Convención de la ONU de 1961 incluye entre los estupefacientes a la coca e instó a eliminar su masticado en un plazo de 25 años. Actualmente, según el canciller David Choquehuanca, en sus informes anuales la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes indica que Bolivia incumple la citada Convención, sin tomar en cuenta que otra Convención, la de 1988, reconoce el consumo tradicional.
Posición. “Estados Unidos respeta la cultura de los pueblos indígenas y reconoce que el acullico es una costumbre tradicional en la cultura boliviana. Expresamos nuestra voluntad de trabajar con el Gobierno Plurinacional de Bolivia en el marco del respeto de estas prácticas milenarias”, señala el comunicado de la embajada estadounidense difundido ayer.
La postura de Washington coincidió con la jornada de acullico en defensa del consumo de la coca llevada a cabo por campesinos y productores de la hoja en capitales de departamento del país. En La Paz, la movilización se dio frente a la puerta principal de la Embajada de EEUU.
“La posición del Gobierno de los Estados Unidos de no apoyar la enmienda propuesta se basa en la importancia de mantener la integridad de la Convención de 1961, que constituye una herramienta importante para la lucha mundial contra el narcotráfico”, agrega el comunicado de la representación diplomática.
El plazo para presentar la objeción ante la ONU a la propuesta boliviana culmina en tres días más. Choquehuanca visitó recientemente países europeos para explicar a los gobiernos la posición de Bolivia sobre la enmienda.
Lucha. La Embajada de EEUU, en su comunicado, también hizo conocer su posición respecto a la lucha antidroga. “En reconocimiento del principio de responsabilidad compartida, Estados Unidos continúa comprometido para trabajar, junto a otros socios internacionales, con el Gobierno de Bolivia para apoyar la lucha de este país contra el narcotráfico”, sostiene.
Según la agencia gubernamental ABI, el consejero de la delegación de la Unión Europea (UE) en Bolivia, Ivo Hoefkens, afirmó el último martes que la masticación de la hoja de coca o acullico es una práctica cultural “legítima” en el territorio nacional y también reconoció haber experimentado su consumo.
“Sí, lo he probado; es una costumbre aquí porque entendemos que hay una clara diferencia entre lo que es el narcotráfico y lo que es la costumbre en Bolivia del acullico, el matecito de coca y varios otros productos", manifestó el representante a los periodistas.
El canciller y lo que dice la ONU sobre la coca
El canciller David Choquehuanca sostiene que si bien la Convención de la ONU de 1961 prohíbe el consumo de la coca, la Convención de la misma organización, pero de 1988, reconoce su uso tradicional donde haya una convivencia histórica. Agregó que el documento de 1961 es un atentado a la cultura y al derecho de los pueblos.
FUENTE: http://www.la-razon.com/version.php?ArticleId=124553&EditionId=2421
CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES
Firmada en Nueva York el 30 de marzo de 1961
Estimando que esa acción universal exige una cooperación internacional orientada por principios idénticos y objetivos comunes, Reconociendo que las Naciones Unidas tienen competencia en materia de fiscalización de estupefacientes y deseando que los órganos internacionales competentes pertenezcan a esa Organización,
1. Salvo indicación expresa en contrario o que el contexto exija una interpretación, se aplicarán al texto de la presente convención las siguientes definiciones:
a) Por " Junta " se entiende la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes.
b) Por " cannabis" se entiende las sumidades, floridas o con fruto, de la planta de la cannabis (a excepción de las semillas y las hojas no unidas a las sumidades) de las cuales no se ha extraído la resina, cualquiera que sea el nombre con que se las designe.
c)Por "planta de cannabis" se entiende toda planta del genero connabis
d)Por "resina de cannabis" se entiende la resina separada, en bruto o purificada, obtenida de la planta de la connabis
e)Por "arbusto de coca" se entiende la planta de cualesquiera especies del género Erythroxilon.
f) Por " hoja de coca" se entiende la hoja del arbusto de coca, salvo las hojas de las que se haya extraído toda la ecgonina, la cocaína o cualesquiera otros alcoloides de ecgonina.
i) Por " cultivo" se entiende el cultivo de la adormidera, del arbusto de coca o de la planta de cannabis.
k) Por " Asamblea General" se entiende la Asamblea General de las Naciones Unidas.
m) Por " importación" y exportación ¯ se entiende, en sus respectivos sentidos, el transporte material de estupefacientes de un Estado a otro o de un territorio a otro del mismo Estado.
s) Por "preparado" se entiende una mezcla, sólida o líquida, que contenga un estupefaciente.
u) Por "Lista I", ® Lista II¯, Lista III y ® Lista IV ¯, se entiende las listas de estupefacientes o preparados que con esa numeración, se anexan a la presente Convención, con las modificaciones que se introduzcan periódicamente en las mismas según lo dispuesto en el artículo 3.
w) Por "existencias especiales" se entiende las cantidades de un estupefaciente que se encuentran en un país o territorio en poder del gobierno de ese país o territorio para fines oficiales especiales y para hacer frente a circunstancias excepcionales; y la expresión fines especiales se entenderá en consecuencia.
y) Por territorio ¯ se entiende toda parte de un Estado que se considere como entidad separada a los efectos de la aplicación del sistema de certificados de importación y de autorizaciones de exportación previsto en el artículo 31. Esta definición no se aplica al vocablo territorio en el sentido en que se emplea en los artículos 42 y 46.
2. A los fines de esta Convención, se considerará que un estupefaciente ha sido ® consumido ¯ cuando haya sido entregado a una persona o empresa para su distribución al por menor, para uso médico o para la investigación científica; y la palabra ® consumo se entenderá en consecuencia.
SUSTANCIAS SUJETAS A FISCALIZACION
1. Con excepción de las medidas de fiscalización que se limiten a estupefaciente determinados, los estupefacientes de la Lista I estarán sujetos a todas las medidas de fiscalización aplicables a los estupefacientes en virtus de la presente Convención y, en particular, a las previstas en los artículos: 4 c), 19, 20, 21, 29, 30, 31, 32, 33, 34 y 37.
3. Los preparados distintos de aquéllos de la Lista III estarán sujetos a las mismas medidas de fiscalización que los estupefacientes que contengan, pero con respecto a dichos preparados, no se exigirán las previsiones (artículo 19) ni las estadísticas (artículo 20) que no correspondan a los referidos estupefacientes, ni será necesario aplicar lo dispuesto por los artículos 29, inciso 2 c) y 30 inciso 1 b) ii).
4. Los preparados de la Lista III estarán sujetos a las mismas medidas de fiscalización que los que contengan estupefacientes de la Lista II, excepto que no será necesario aplicar en su caso las disposiciones del artículo 31, inciso 1 b) y 3 a 15, y que, a los fines de las previsiones (artículo 19) y estadísticas (artículo 20), sólo se exigirá la información relativa a las cantidades de estupefacientes que se empleen en la fabricación de dichos preparados.
b) Las Partes prohibirán la producción, fabricación, exportación e importación, comercio, posesión o uso de tales estupefacientes, si a su juicio las condiciones que prevalezcan en su país hacen que sea éste el medio más apropiado para proteger la salud y el bienestar públicos, con excepción de las cantidades necesarias, únicamente para la investigación médica y científica, incluidos los experimentos clínicos con dichos estupefacientes que se realicen bajo la vigilancia y fiscalización de la Parte o estén sujetos a su vigilancia y fiscalización directas.
6. Además de las medidas de fiscalización aplicables a todos los estupefacientes de la Lista I, il opio estará sometido a las disposiciones de los artículos 23 y 24, la hoja de coca a las de los artículos 26 y 27, y la cannabis a las del artículo 28.
7. La adormidera, el arbusto de coca, la planta de cannabis, la paja de la adormidera y las hojas de la cannabis estarán sujetos a las medidas de fiscalización prescritas en los artículos 22 a 24; 22, 26 y 27; 22 y 28; 25; y 28 respectivamente.
MODIFICACION DE LA ESFERA DE APLICACION DE LA FISCALIZACION
4. Si la Organización Mundial de la Salud comprueba que un preparado dadas las sustancias que contiene, no se presta a uso indebido y no puede producir efectos nocivos (inciso 3), y que su contenido de estupefaciente no se puede recuperar con facilidad, la Comisión podrá, de conformidad con la recomendación de la Organización Mundial de la Salud, incluir este preparado en la Lista III.
7. Toda decisión que tome la Comisión al aplicar este artículo, será (comunicada por el Secretario General a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a los Estados no miembros que sean Parte en la Convención, a la Organización Mundial de la Salud y a la Junta. Dicha decisión entrará en vigor respecto a cada una de las Partes en la fecha en que reciba tal comunicación, y las Partes adoptarán entonces las medidas requeridas por esta Convención.
LOS ORGANOS INTERNACIONALES DE FISCALIZACION
GASTOS DE LOS ORGANOS INTERNACIONALES DE FISCALIZACION
REVISION DE LAS DECISIONES Y RECOMENDACIONES DE LA COMISION
2. Los miembros de la Junta habrán de ser personas que por su competencia, imparcialidad y desinterés, inspiren confianza general. Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. El Consejo, en consulta con la Junta, tomará todas las medidas necesarias para garantizar la total independencia técnica de la Junta, en el desempeño de sus funciones.
DURACION DEL MANDATO Y REMUNERACION DE LOS MIEMBROS DE LA JUNTA
4. El Consejo, a recomendación de la Junta, podrá destituir a un miembro de la Junta que no reúna ya las condiciones necesarias para formar parte de ella conforme al párrafo 2 del artículo 9. Dicha recomendación deberá contar con el voto afirmativo de ocho miembros de la Junta.
3. En las sesiones de la Junta el quórum será de siete miembros.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE INFORMACION ESTADISTICA
MEDIDAS DE LA JUNTA PARA ASEGURAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DE LA PRESENTE CONVENCION
1. a) Si basándose en el examen de la información presentada por los gobiernos a la Junta en virtud de las disposiciones de esta Convención, o en información comunicada por los órganos de las Naciones Unidas y relacionada con cuestiones que se plantean en virtud de dichas disposiciones, la Junta tiene motivos para creer que las finalidades de la Convención corren un grave peligro porque un país o territorio no ha cumplido las disposiciones de esta Convención. La Junta tendrá derecho a pedir explicaciones al gobierno del país o territorio de que se trate. Sin perjuicio del derecho de la Junta a señalar a la atención de las Partes del Consejo y de la Comisión las cuestiones que se enumeran en el apartado c), la solicitud de información o las explicaciones de un gobierno en virtud de este apartado se considerarán asuntos confidenciales.
c) Si la Junta considera que el gobierno interesado no ha dado explicaciones satisfactorias cuando se le pidieron en virtud del apartado a), o no ha tomado las medidas correctivas que debía en virtud del apartado b), podrá señalar la cuestión a la atención de las Partes, del Consejo y de la Comisión.
2. La Junta, cuando señale un asunto a la atención de las Partes, del Consejo y de la Comisión en virtud del apartado c) del inciso 1, podrá, si ha comprobado que es necesario proceder así, recomendar a las Partes que cesen de importar drogas del país interesado, de exportarlas a él, o de hacer ambas cosas, durante un período determinado o hasta que la Junta quede satisfecha con la situación existente en ese territorio o país. El Estado interesado podrá plantear la cuestión ante el Consejo.
3. La Junta tendrá derecho a publicar un informe sobre cualquier cuestión relacionada con las disposiciones de este artículo y comunicarlo al Consejo, el cual lo remitirá a todas las Partes. Si la Junta hace pública en dicho informe una decisión tomada en virtud de este artículo o cualquier información relacionada con el mismo, también incluirá los puntos de vista del gobierno interesado, si este lo solicitare.
DATOS QUE SUMINISTRARAN LAS PARTES AL SECRETARIO GENERAL
2. Hechas las deducciones a que se refiere el inciso 3 del artículo 21, el total de las previsiones por cada territorio y cada estupefaciente será la suma de las cantidades indicadas en los apartados a), b) y d) del inciso I de este artículo, más la cantidad necesaria para que las existencias disponibles al 31 de diciembre del año anterior alcancen la cantidad prevista, como lo dispone el apartado c) del inciso 1.
DATOS ESTADISTICOS QUE SE SUMINISTRARAN A LA JUNTA
2. a) Los datos estadísticos relativos a las cuestiones mencionadas en el párrafo I, salvo el apartado d), se establecerán anualmente y se presentarán a la Junta a más tardar el 30 de junio del año siguiente al año a que se refieren.
b) Los datos estadísticos relativos a las cuestiones mencionadas en el apartado d) del inciso I se establecerán trimestralmente y se presentarán a la Junta dentro del mes siguiente al trimestre a que se refieren.
3. Además de las cuestiones mencionadas en el párrafo I de este articulo las Partes podrán también facilitar a la Junta, dentro de lo posible, respecto de cada uno de sus territorios, información sobre la superficie (en hectáreas) dedicada a la producción de opio.
LIMITACION DE LA FABRICACION Y DE LA IMPORTACION
2. De la suma de las cantidades indicadas en el párrafo I se deducirá toda cantidad que haya sido decomisada y entregada para usos ilícitos, así como toda cantidad retirada de las existencias especiales para las necesidades de la población civil.
4. a) Si las informaciones estadísticas sobre importaciones y exportaciones (artículo 20) indicaren que la cantidad exportada a cualquier país o territorio excede del total de las previsiones relativas a dicho país o territorio, según se determina en el párrafo 2 del artículo 19, más las cantidades que figuren como exportadas y deducidos los excedentes según se determina en el inciso 3 de este artículo, la Junta podrá notificar este hecho a los Estados a que, a juicio de la Junta, deba comunicarse dicha información;
DISPOSICION ESPECIAL APLICABLE AL CULTIVO
ORGANISMOS NACIONALES PARA LA FISCALIZACION DEL OPIO
LIMITACION DE LA PRODUCCION DE OPIO PARA EL COMERCIO INTERNACIONAL
b) Ninguna Parta permitirá la producción ni el aumento de la producción de opio si cree que tal producción o tal aumento en su territorio puede ocasionar tráfico ilícito de opio.
2. a) Sin perjuicio de lo dispuesto en el inciso 1, si una Parte que al 1ø de enero de 1961 no producía opio para la exportación y desee exportar el opio que produce en cantidades que no excedan de cinco toneladas anuales, lo notificará a la Junta y le proporcionará con dicha notificación información acerca de:
3. No obstante lo dispuesto en los apartados a) y b) del inciso 2, una Parte que durante los diez años inmediatamente anteriores al 1ø de enero de 1961 exportaba el opio que producía, podrá continuar exportando el opio que produzca.
b) No obstante lo dispuesto en el apartado a) de este inciso, las Partes podrán importar opio, producido por cualquier país que haya producido y exportado opio durante los 10 años anteriores al 1ø de enero de 1961, siempre que dicho país haya establecido y mantenga un órgano u organismo de fiscalización nacional para los fines enunciados en el artículo 23 y aplique medios eficaces para asegurar que el opio que produce no se desvíe al tráfico ilícito.
5. Las disposiciones de este artículo. no impiden que las Partes:
FISCALIZACION DE LA PAJA DE ADORMIDERA
2. Las Partes suministrarán por separado previsiones (artículo 19) e información estadística (artículo 20) respecto de las hojas de coca para la preparación del agente saporífero, excepto en la medida en que las mismas hojas de coca se utilicen para la extracción de alcaloides y del agente saporífero y así se explique en la información estadística y en las provisiones.
FISCALIZACION DE LA CANNABIS
ii) Someterán a un régimen de licencias a los establecimientos y locales en que pueda realizarse dicho comercio o distribución. No será necesario exigir el requisito de licencia respecto de los preparados;
c) Las disposiciones de los apartados a) y b) relativas a licencias no se aplican necesariamente a las personas debidamente autorizadas para ejercer funciones terapéuticas o científicas, y mientras las ejerzan.
a) Impedir que en poder de los comerciantes, los distribuidores, las empresas del Estado o las personas debidamente autorizadas antes mencionadas, se acumulen cantidades de estupefacientes y paja de adormidera que excedan de las necesarias para el ejercicio normal de su comercio, habida cuenta de las condiciones que prevalezcan en el mercado;
4. Si una Parte considera que tal medida es necesaria o deseable, exigirá que el paquete, o la envoltura interior del estupefaciente lleve una doble banda roja perfectamente visible. La envoltura exterior del paquete que contenga ese estupefaciente no llevará la doble banda roja. 5. Las Partes exigirán que en la etiqueta con que se presente a la venta cualquier estupefaciente se indique el contenido de estupefaciente exacto, con su peso o proporción. Este requisito del rotulado no se aplicará necesariamente a un estupefaciente que se entregue a una persona bajo receta médica.
2. Las Partes ejercerán en los puertos francos y en las zonas francas las mismas inspección y fiscalización que en otras partes de su territorio, sin perjuicio de que puedan aplicar medidas más severas.
4. a) Las Partes que permitan la exportación o importación de estupefacientes exigirán que se obtenga una autorización diferente de importación o de exportación para cada importación o exportación, ta se trate de uno o más estupefacientes.
9. Quedarán prohibidas las exportaciones dirigidas a un almacén de aduanas, a menos que en el certificado de importación presentado por la persona o el establecimiento que solicita el permiso de exportación, el gobierno del país importador declare que ha aprobado la importación para su depósito en un almacén de aduanas. En ese caso, el permiso de exportación deberá especificar que la importación se hace con ese destino. Para retirar una expedición consignada al almacén de aduanas será necesario un permiso de las autoridades en cuya jurisdicción esté comprendido el almacén y, si se destina al extranjero se considerará como una nueva exportación en el sentido de la presente Convención.
12. Las autoridades competentes de un país o territorio que hayan permitido el tránsito de una expedición de estupefacientes deberán adoptar todas las medidas necesarias para impedir que se dé a la expedición un destino distinto del indicado en la copia del permiso de exportación que la acompañe, a menos que el gobierno del país o territorio por el que pase la expedición autorice el cambio de destino. El gobierno de ese país o territorio considerará todo cambio de destino que se solicite como una exportación del país o territorio de tránsito al país o territorio de nuevo destino. Si se autoriza el cambio de destino, las disposiciones de los apartados a) y b) del inciso 7 serán también aplicadas entre el país o territorio de tránsito y el país o territorio del que procedió originalmente la expedición
DISPOSICIONES ESPECIALES RELATIVAS AL TRANSPORTE DE DROGAS EN LOS BOTIQUINES DE PRIMEROS AUXILIOS DE BUQUES O AERONAVES DE LAS LINEAS INTERNACIONALES
POSESION DE ESTUPEFACIENTES
Las Partes sólo permitirán la posesión de estupefacientes con autorización legal .
MEDIDAS DE FISCALIZACION Y DE INSPECCION
b) Que las autoridades administrativas, los fabricantes, los comerciantes, los hombres de ciencia, las instituciones científicas y los hospitales lleven registros en que consten las cantidades de cada estupefaciente fabricado, y de cada adquisición y destino dado a los estupefacientes. Dichos registros serán conservados por un periodo de dos años por lo menos. Cuando se utilicen talonarios (artículo 30 inciso 2 b)) de recetas oficiales, dichos talonarios se conservarán también durante un período de dos años por lo menos.
LUCHA CONTRA EL TRAFICO ILICITO
1. A reserva de lo dispuesto por su Constitución, cada una de las Partes se obliga a adoptar las medidas necesarias para que el cultivo y la producción, fabricación, extracción, preparación, posesión, ofertas en general, ofertas de venta, distribución, compra, venta, despacho por cualquier concepto, corretaje, expedición, expedición en tránsito, transporte, importación y exportación de estupefacientes, no conformes a las disposiciones de esta Convención o cualesquiera otros actos que en opinión de la Parte puedan efectuarse en infracción de las disposiciones de la presente Convención, se consideren como delitos si se cometen intencionalmente y que los delitos graves sean castigados en forma adecuada, especialmente con penas de prisión u otras penas de privación de libertad.
ii) La participación deliberada o la confabulación para cometer cualquiera de esos delitos, así como la tentativa de cometerlos, los actos preparatorios y operaciones financieras, relativos a los delitos de que trata este artículo, se considerarán como delitos, tal como se dispone en el inciso 1;
b) Es deseable que los delitos a que se refieren el inciso I y el apartado a) ii) del inciso 2 se incluyan entre los delitos que dan lugar a extradición, en todo tratado de extradición concertado o que pueda concertarse entre las Partes, y sean delitos que den lugar a extradición entre cualesquiera de las Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado o acuerdo de reciprocidad, a reserva de que la extradición sea concedida con arreglo a la legislación de la Parte a la que se haya pedido, y de que esta Parte tenga derecho a negarse a proceder a la detención del delincuente o a conceder la extradición si sus autoridades competentes consideran que el delito no es suficientemente grave.
APREHENSION Y DECOMISO
TRATAMIENTO DE LOS TOXICOMANOS
APLICACION DE MEDIDAS NACIONALES DE FISCALIZACION MAS ESTRICTAS QUE LAS ESTABLECIDAS POR ESTA CONVENCION
IDIOMAS DE LA CONVENCION Y PROCEDIMIENTO PARA SU FIRMA, RATIFICACION Y ADHESION
1. La presente Convención, cuyos textos chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, quedará abierta, hasta el 1ø de agosto de 1961, a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de todos los Estados no miembros que son Partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia o miembros de un organismo especializado de las Naciones Unidas, e igualmente de todo otro Estado que el Consejo pueda invitar a que sea Parte.
3. La presente Convención estará abierta, después del 1ø de agosto de 1961, a la adhesión de los Estados a que se refiere el párrafo 1. Los instrumentos de adhesión serán depositados ante el Secretario General.
2. Con respecto a cualquier otro Estado que deposite un instrumento de ratificación o adhesión después de la fecha de depósito de dicho cuadragésimo instrumento, la presente Convención entrará en vigor el trigésimo día siguiente que ese Estado haya depositado su intrumento de ratificación o de adhesión.
TERRITORIOS A QUE SE REFIEREN LOS ARTICULOS 19, 20, 21 Y 31
1. Las Partes podrán notificar al Secretario General que, a efectos de los artículos 19, 20, 21 y 31, uno de sus territorios, está dividido en dos o más territorios, o que dos o más de éstos se consideran un solo territorio.
2. Dos o más Partes podrán notificar al Secretario General que, a consecuencia del establecimiento de una unión aduanera entre ellas, constituyen un solo territorio a los efectos de los artículos 19, 20, 21 Y 31. 3. Toda notificación hecha con arreglo a los incisos 1 ó 2 de este artículo surtirá efectos el 1ø de enero del año siguiente a aquél en que se haya hecho la notificación.
ABROGACION DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES ANTERIORES
i) Protocolo para limitar y reglamentar el cultivo de la adormidera y la producción, el comercio internacional, el comercio al por mayor y el uso del opio, firmado en Nueva York el 23 de junio de 1953, en caso que dicho Protocolo hubiera entrado en vigor. 2. Al entrar en vigor la presente Convención, el apartado b) del inciso 2 del artículo 36 abrogará y sustituirá, entre las Partes que lo sean también en la Convención para la supresión del tráfico ilícito de drogas nocivas, firmada en Ginebra el 26 de junio de 1936, las disposiciones del artículo 9 de esta última Convención, pero esas Partes podrán mantener en vigor dicho artículo 9, previa notificación al Secretario General.
1. A partir de la fecha en que entre en vigor la presente Convención (inciso 1 del artículo 41), las funciones de la Junta a que se refiere el artículo 9 serán desempeñadas provisionalmente por el Comité Central Permanente constituido con arreglo al capítulo VI de la Convención a que se refiere el apartado c) del artículo 44, modificada, y por el Organo de Fiscalización constituido con arreglo al capítulo II de la Convención a que se refiere el apartado d) del artículo 44, modificado, según lo requieran respectivamente dichas funciones.
2. El Consejo fijará la fecha en que entrará en functiones la nueva Junta de que trata el artículo 9. A partir de esa fecha, esta Junta ejercerá, respecto de los Estados Partes en los instrumentos enumerados en el artículo 44 que no sean Partes en la presente Convención, las funciones del Comité Central Permanente y del Organo de Fiscalización mencionados en el inciso 1.
2. Si el Secretario General recibe la denuncia antes del lo. de julio de cualquier año o en dicho día, ésta surtirá efecto a partir del 1ø de enero del año siguiente; y si la recibe después del 1ø de julio, la denuncia surtirá efecto como si hubiera sido recibida antes del 1ø de julio del año siguiente o en ese día.
a) Las actividades mencionadas en el inciso 1 se autorizarán sólo en la medida en que sean tradicionales en los territorios respecto de los cuales se formule la reserva y estuvieran autorizadas en ellos el 1ø de enero de 1961;
c) Sólo se permitirá que fumen opio las personas inscritas a estos efectos por las autoridades competentes el lo. de enero de 1964.
d) El uso del opio para fines casi médicos deberá ser abolido en un plazo de 15 años a partir de la entrada en vigor de la presente Convención conforme a lo dispuesto en el inciso 1 del artículo 41.
f) El uso de la cannabis para fines que no sean médicos y científicos deberá cesar lo antes posible, pero en todo caso dentro de un plazo de 25 años a partir de la entrada en vigor de la presente Convención conforme a lo dispuesto en el inciso 1 del artículo 41.
g) La producción, la fabricación y el comercio de los estupefacientes de que trata el inciso 1, para cualquiera de los usos en él mencionados, se reducirán y suprimirán finalmente, a medida que se reduzcan y supriman dichos usos. 3. Toda Parte que formule una reserva a tenor de lo dispuesto en el inciso 1:
3. Todo Estado que quiera ser Parte en la Convención, pero que desee ser autorizado para formular reservas distintas de las mencionadas en el inciso 2 del presente artículo o en el artículo 49, notificará su intención al Secretario General.
A menos que, dentro de un plazo de 12 meses a contar de la fecha de la comunicación dirigida a dichos Estados por el Secretario General, sea objetada por un tercio de los Estados que hayan ratificado la presente Convención o se hayan adherido a ella antes de expirar dicho plazo, la reserva se considerará autorizada, quedando entendido, sin embargo, que los Estados que hayan formulado objeciones a esa reserva no estarán obligados a asumir, para con el Estado que la formuló, ninguna obligación jurídica derivada de la presente Convención, que sea afectada por la dicha reserva.
d) Las declaraciones y notificaciones hechas conforme a los artículos 42, 43, 47,49 y 50.
CONVENCIÓN ÚNICA DE 1961, SOBRE ESTUPEFACIENTES, ENMENDADA POR EL PROTOCOLO DE 25 DE MAYO DE 1972.
NUEVA YORK, 8 DE AGOSTO DE 1975.
Puede verse en: http://www.pnsd.msc.es/Categoria2/legisla/pdf/i16.pdf
La Paz, marzo 12 del 2009
Tengo el agrado de dirigirme a usted en nombre del gobierno de Bolivia para Solicitar la eliminación de los incisos 2e) y 1c) del Articulo 49 de !a Convención única de Naciones Unidas s obre Estupefacientes de 1961 a través de los procedimientos establecidos en el artículo 47 de la citada Convención.
El inciso 2e) del artículo 49 establece que “La masticación de hoja de coca Quedara prohibida dentro de los 25 años siguientes a la entrada en vigor de la Presente Convención conforme a lo dispuesto en el inciso I del articulo 41”y el inciso 1c) del articulo.49 señala que un Estado Parte de la Convención puede reservarse el derecho de autorizar temporalmente en cualquiera de sus territorios... “La masticación de la hoja de coca”.. en el marco de las limitaciones establecidas en el inciso 2 e), es decir dentro del límite de los 25 años.
EI 23 de septiembre de 1976 Bolivia depósito la ratificación de la convención Única de Estupefacientes de 1961. En consecuencia para Bolivia entró en vigor el 23 de octubre de 1976 habiéndose cumplido el 2001 los 25 años a los cuales hace referencia el inciso2 e) del artfculo49.
La masticación de la hoja de coca es una práctica ancestral y milenaria de los pueblos indígenas andinos que no puede ni debe ser prohibida.
El habito de masticar las hojas de coca en la región andina de Suramérica se remonta a por lo menos 3000 años antes de Cristo las evidencias históricas demuestran que la hoja de coca es usada desde hace milenios en las culturas andinas (preincaicas e incaicas) y desde hace siglos por las culturas amazónicas y guaraníes.
El masticado o "acullico" es parte de las prácticas socio-culturales y rituales de los pueblos indígenas andinos. Esta (íntimamente ligado con nuestra historia e identidad cultural.
Actualmente es practicada por millones de personas en Bolivia, Perú, norte de Argentina y Chile, Ecuador y Colombia. Su uso y simbología comprenden connotaciones rituales, religiosas y socio culturales que trascienden el ámbito de las culturas indígenas y comprenden también a sectores de mestizos.
La masticación de hoja de coca ayuda a mitigar las sensaciones de hambre, de energía durante largas jornadas laborales y mejora el desarrollo de metabolismo en la altura.
La masticación de la hoja de coca no causa ningún daño a la salud humana ni ningún tipo de trastorno ni adicción. Mascar coca no significa consumir cocaína. El alcaloide de la cocaína que se encuentra en proporciones inferiores al 0,8% en la hoja de coca y que se ingiere por vía oral a través de la masticación no es estable en un medio acido como el estomago y se hidroliza en su interior.
La sociedad. Boliviana a evidenciado en múltiples formas que el uso de la hoja de coca no provoca daños a la salud. La praxis histórica evidencia que no se han presentado evidencias clínicas de toxicidad en pacientes ni reportes clínicos de toxicología de personas que mastican la hoja de coca en Bolivia. De hecho, nunca se ha internado a una persona en un centro de tratamiento de drogodependientes por problemas de adicción a la hoja de coca.
Incluso el Informe de la comisión de Investigación sobre la hoja de coca de Mayo de 1950 que sirvió de base para la convención de 1961, afirma “el masticado de la hoja de coca no parece generar una adicción a la droga desde un punto de vista médico". Este informe considera la masticación de la hoja de coca como un “habito”.
Sin embargo este informe, en base a argumentos no científicos equivocados y c argados de perjuicios socioculturales, plantea que el masticado de hoja de coca debe ser “suprimido" porque supuestamente “mantiene el circulo vicioso de la mala nutrición”, “induce al individuo a cambios indeseables de carácter intelectual y moral” “con certeza dificulta las posibilidades de que los masticadores puedan obtener estándares sociales más altos”, “reduce el incremento del trabajo productivo y mantiene un bajo estándar económico de vida”.
El objetivo de la Convención única de Naciones Unidas sobre Estupefacientes de 1961 es el de fiscalizar el uso indebido de estupefacientes y no de prohibir “hábitos” ni practicas socio culturales que no hacen daño a la salud humana.
Las restricciones y prohibiciones al masticado de hoja coca establecidos en los incisos1c) y 2e) del artículo 49 de la Convención única de Naciones Unidas sobre Estupefacientes de 1961 constituye un atentado a los derechos de los pueblos indígenas consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas el Pacto Internacional de los Derechos económicos Sociales y Culturales; la Convención de 1969 de la Organización Internacional del Trabajo; la Declaración sobre la Diversidad cultural la Convención sobre la Protección Promoción de la Diversidad de las Expresiones culturales y la Declaración de la UNESCO a favor de la cosmovisión del Pueblo Kallawaya como patrimonio oral e intangible de la humanidad entre otros.
Este articulo 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas a la letra dice: “los pueblos indígenas tienen derecho a mantener controlar, practicar y desarrollar su patrimonio cultural, sus conocimientos culturales sus expresiones culturales tradicionales y las manifestaciones de sus ciencias, tecnologías y culturas, comprendidos los recursos humanos y genéticos, las semillas las medicinas, el conocimiento de las propiedades de la fauna y la flora, las tradiciones orales, y las artes visuales interpretativas. También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales”.
El 10de junio de 1990 a tiempo de depositar el instrumento de ratificación de la convenci6n de las Naciones unidas sobre el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas de 1988, la República de Bolivia presentó una reserva en la cual señala: “que la hoja de coca es de uso y consumo .generales en Bolivia, por lo cual, si se aceptaran las disposiciones mencionadas, gran parte de la población boliviana tendría que ser considera criminal y sancionada como tal, lo que hace que las normas sean inaplicables en el caso concreto”.
El informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a la gestión 2007 hace evidente el gran equivoco de la Convención Única de Naciones Unidas sobre Estupefacientes de 1961 al recomendar “La Junta exhorta a los Gobiernos de Bolivia y el Perú a que adopten medidas sin demora con miras a abolir los usos de la hoja de coca que sean contrarios a la Convenci6nd e 1961, incluida la práctica de masticarla. Los Gobiernos de esos países y de Colombia deben redobla r sus esfuerzos contra la fabricación ilícita y el tráfico de cocaína. La Junta hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a esos países a fin de alcanzar esos objetivos”. En síntesis pedimos:
- la eliminación del inciso 1c) del artículo 49 de la Convención única de las Naciones Unidas sobre Estupefacientes de 1961 porque no se puede autorizar temporalmente la masticación de la hoja de coca como si esta práctica socio cultural estaría condenada a desaparecer en algún momento y. fuera supuestamente un mal que transitoriamente debe ser permitido y,
- la eliminación del inciso 2e) del articulo 49 porque es un grave error .pretender abolir la masticación de la hoja de coca en 25 anos.
Seguros de que con el concurso de toda la comunidad internacional podremos modificar estos dos graves errores de la Convención única de las Naciones Unidas sobre estupefacientes de 1961, deseo en esta oportunidad reiterarle las expresiones de mi más alta y distinguida consideración.
Fdo. Evo Morales Aima
FUENTE: http://www.embolchina.com/newsXs.asp?id=66
PERO..., por otro lado se ha notado una...
Desaparición espontánea del "acullico" de coca
Luis Antezana Ergueta, 27-Ene-2011
Mientras el Gobierno boliviano hace grandes esfuerzos para mantener la práctica indígena del masticado de la hoja de coca, Estados Unidos se pronuncia para que esa costumbre no continúe. Por otra parte, cuando el Canciller boliviano hace una gira europea para buscar apoyo para que esa costumbre se mantenga, no sea penalizada, en la vida práctica de la población boliviana en general, el llamado "acullico", "pijcheo" o mascado de la hoja se está reduciendo y desapareciendo espontánea y silenciosamente. En esa forma, las proposiciones a favor o en contra de esa costumbre resultan siendo poco menos que estériles, pues, en todo caso, el "acullico" está destinado a una suerte muy diferente a la tradicional.
Si se estudia el medio rural de los valles, altiplano y yungas se constata que la población joven ya abandonó totalmente la práctica del masticado de la hoja de coca y que inclusive rechaza esa costumbre por considerarla poco aceptable por diversos motivos. De otro lado, también en centros urbanos, los trabajadores de la construcción (parte de ellos de origen rural) "pijchan" en proporciones pequeñas o no lo hacen, debido a que tienen otro tipo de alimentación, tanto en cantidad como en calidad. Sin embargo, pese a esa nueva conducta en sectores urbanos, la práctica del "acullico" es más frecuente entre los trabajadores mineros.
Se destaca que en el campo si bien la población joven ya no utiliza la coca, alto porcentaje de la población adulta continúa mascando la hoja como parte de su alimentación diaria y sólo cuando tiene que cumplir jornadas de trabajo intensas y es víctima de la explotación de sistemas feudales y semifeudales. Se puede agregar que el masticado de coca fue desapareciendo desde hace muchos años, especialmente desde el momento en que los campesinos accedieron a la propiedad de la tierra y el trabajo pagado en dinero en efectivo. En ese sentido, si se compara el consumo de coca actual por la población rural con los tiempos del feudalismo de antes de 1952, la diferencia es muy notable y su tendencia es a desaparecer.
Mientras la realidad muestra esas características de la desaparición de la costumbre de mascar coca y olvido de la milenaria costumbre del "acullico" -que según el presidente Evo Morales proviene de hace 5 mil años-, organismos partidarios, autoridades, grupos indigenistas y fanáticos costumbristas hacen campañas internas y externas para que se mantenga o se limite el masticado de la hoja, resultando, en esa forma, que unos quieren la libertad en el consumo, mientras otros quieren que se mantenga la prohibición. En síntesis, nadie está de acuerdo con lo que está sucediendo. En efecto, el actual Gobierno boliviano quiere mantener una costumbre en desaparición, mientras EEUU quiere que se mantenga la prohibición de lo que está condenado de antemano, aparentemente, a desaparecer en forma definitiva, más a la corta que a la larga.
Finalmente, cabe interrogarse ¿si la población consume menos coca, a dónde va a parar la alta producción de esa hoja, cuyo cultivo pasó de 10 mil a 32 mil hectáreas?
Fuente: El Diario Fecha: 27-Ene-2011
Etiquetas: ACULLICO, CONVENCIÓN ÚNICA DE ESTUPEFACIENTES 1961, DESPENALIZACIÓN DE LA HOJA DE COCA, ENMIENDA BOLIVIANA, EVO MORALES