Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:316:FULL&from=SV
Timestamp: 2019-08-25 19:32:42+00:00
Document Index: 49486535

Matched Legal Cases: ['čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 37']

Úřední věstník L 316/2007
Nařízení Komise (ES) č. 1415/2007 ze dne 3. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 1416/2007 ze dne 3. prosince 2007, kterým se stanoví konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa
Nařízení Komise (ES) č. 1417/2007 ze dne 28. listopadu 2007 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Nařízení Komise (ES) č. 1418/2007 ze dne 29. listopadu 2007 o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice ( 1 )
2007/783/ES
Rozhodnutí Komise ze dne 29. března 2006, kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP (Věc COMP/M.3975 – Cargill/Degussa) (oznámeno pod číslem K(2006) 1034) ( 1 )
2007/784/ES
Rozhodutí Komise ze dne 18. července 2007, kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP (Věc č. COMP/M.4504 – SFR/Télé 2 France) (oznámeno pod číslem K(2007) 3443) ( 1 )
2007/785/ES
Rozhodnutí Komise ze dne 3. prosince 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Spojeném království, Rumunsku a Polsku (oznámeno pod číslem K(2007) 6109) ( 1 )
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1415/2007
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. prosince 2007.
nařízení Komise ze dne 3. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1416/2007
kterým se stanoví konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa
Žádosti o podporu soukromého skladování podle nařízení Komise (ES) č. 1267/2007 ze dne 26. října 2007 o zvláštních podmínkách pro poskytování podpory soukromého skladování vepřového masa (2) příznivě ovlivnily trh s vepřovým masem a očekává se dočasné zmrazení cen vepřového masa. Je proto třeba poskytování podpory pro soukromé skladování vepřového masa ukončit.
Řídící výbor pro vepřové maso nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,
Konečná lhůta pro podání žádostí o podporu pro soukromé skladování vepřového masa byla stanovena na 4. prosinec 2007.
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. prosinec 2007.
(2) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 53.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1417/2007
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
Souprava pro zdobení nehtů, kterou tvoří:
48 umělých nehtů
malá tuba lepidla
manikúrní tyčinka a
nalepovací ozdoby na nehty.
Umělé nehty jsou zhotoveny v různých velikostech z lisovaného plastu.
Souprava je v balení pro drobný prodej.
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926, 3926 90 a 3926 90 97.
Uvedené předměty tvoří soupravu ve smyslu všeobecného interpretačního pravidla 3 b).
Souprava se neskládá z přípravků pro manikúru podpoložky 3304 30 00, neboť její součástí jsou umělé nehty doplňkově lepené na nehty, a neobsahuje přípravky pro manikúru, které jsou určeny k péči a pěstění rukou a přírodních nehtů (Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 3304, bod B).
Souprava se skládá z různých předmětů a zařadí se do podpoložky 3926 90 97 podle plastových umělých nehtů, které jsou podstatným rysem celé soupravy.
Umělé nehty z lisovaného plastu.
Jsou určeny k nalepení na přírodní nehty pomocí akrylového lepicího roztoku.
Jsou baleny po 50 kusech stejné velikosti.
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3926, 3926 90 a 3926 90 97.
Výrobky nejsou považovány za přípravky pro manikúru podpoložky 3304 30 00, neboť se jedná o umělé nehty doplňkově lepené na nehty, a neobsahují přípravky pro manikúru, které jsou určeny k péči a pěstění rukou a přírodních nehtů (Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 3304, bod B).
Měly by být proto zařazeny jako ostatní výrobky z plastů do podpoložky 3926 90 97 podle materiálu, z kterého jsou vyrobeny.
Lepicí roztok sestávající z:
ethyl-kyanakrylátu
poly(methylmetakrylátu)
kalixarenu
triglyceridů.
Roztok je určen k upevnění umělých nehtů z lisovaného plastu na přírodní nehty. Tvrdne pomalu, aby umožnil úpravu umělých nehtů.
Roztok je balen v malých tubách s hubičkou pro snadnou a přesnou aplikaci. Čistá hmotnost nepřesahuje 1 kg.
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 3506 a 3506 10 00.
Výrobek nepředstavuje přípravek pro manikúru nebo pedikúru čísla 3304.
Výrobek je vhodný k použití jako klih nebo lepidlo ve smyslu čísla 3506.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1418/2007
ze dne 29. listopadu 2007
o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů (1), a zejména na čl. 37 odst. 2 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
V souladu s čl. 37 odst. 1 nařízení (ES) č. 1013/2006 Komise zaslala každé zemi, na kterou se nevztahuje rozhodnutí Rady OECD C(2001) 107 v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole pohybů odpadů určených k využití přes hranice, písemnou žádost o písemné potvrzení, že odpady uvedené v příloze III nebo IIIA uvedeného nařízení, jejichž vývoz není podle článku 36 uvedeného nařízení zakázán, je možno vyvážet ze Společenství k využití v této zemi, a o uvedení případného kontrolního postupu, který bude země určení uplatňovat.
Pokud jde o dotyčné odpady, byla každá země požádána, aby uvedla, zda se rozhodla pro zákaz, postup předchozího písemného oznámení a souhlasu, nebo zda nebude uplatňovat žádnou kontrolu.
Podle čl. 37 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1013/2006 musela Komise přede dnem použitelnosti uvedeného nařízení přijmout nařízení, které vezme v úvahu všechny obdržené odpovědi. Komise řádně přijala nařízení (ES) č. 801/2007 (2). Nicméně další odpovědi a vysvětlení obdržené po tomto datu umožňují lepší pochopení způsobu, jakým by se odpovědi zemí určení měly brát v úvahu.
Na písemnou žádost Komise odpověděli: Alžírsko, Andorra, Argentina, Bangladéš, Bělorusko, Benin, Botswana, Brazílie, Čína, čínská Taipei, Egypt, Filipíny, Gruzie, Guyana, Hongkong (Čína), Chile, Chorvatsko, Indie, Indonésie, Izrael, Jihoafrická republika, Keňa, Kostarika, Kuba, Kyrgyzstán, Libanon, Lichtenštejnsko, Macao (Čína), Malajsie, Malawi, Mali, Maroko, Moldavsko, Omán, Pákistán, Paraguay, Peru, Pobřeží slonoviny, Ruská federace, Seychely, Srí Lanka, Thajsko, Tunisko, Vietnam.
Některé země nevydaly písemné potvrzení o tom, že ze Společenství mohou být na jejich území vyváženy odpady za účelem využití. Proto se v souladu s čl. 37 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1013/2006 postupuje tak, jako kdyby si tyto země zvolily postup předchozího písemného oznámení a souhlasu.
Některé země ve svých odpovědích oznámily úmysl uplatňovat kontrolní postupy platné podle jejich právních předpisů, které jsou odlišné od postupů stanovených v čl. 37 odst. 1 nařízení (ES) č. 1013/2006. Kromě toho a v souladu s čl. 37 odst. 3 nařízení (ES) č. 1013/2006 se na tyto přepravy použije přiměřeně článek 18 uvedeného nařízení, pokud odpady také nepodléhají postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu.
Nařízení (ES) č. 801/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. V zájmu srozumitelnosti a s ohledem na množství potřebných změn je vhodné uvedené nařízení zrušit a nahradit jej tímto nařízením. Nicméně odpad, který podle klasifikace nařízení (ES) č. 801/2007 nepodléhal žádné kontrole v zemi určení, ale který podle tohoto nařízení vyžaduje předchozí písemné oznámení a souhlas, by i nadále neměl podléhat žádné kontrole v zemi určení po přechodné období 60 dnů ode dne vstupu v platnost,
Vývoz odpadů k využití, které jsou uvedeny v příloze III nebo IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006 a jejichž vývoz není zakázán podle článku 36 uvedeného nařízení, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí Rady OECD C(2001) 107 v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole pohybů odpadů určených k využití přes hranice, podléhá postupům stanoveným v příloze.
Nařízení (ES) č. 801/2007 se zrušuje.
Nicméně nařízení (ES) č. 801/2007 bude nadále použitelné po dobu 60 dní po uvedeném datu pro odpad uvedený ve sloupci c) přílohy uvedeného nařízení, ve sloupci b), nebo ve sloupcích b) a d) přílohy tohoto nařízení.
V Bruselu dne 29. listopadu 2007.
(2) Úř. věst. L 179, 7.7.2007, s. 6.
Záhlaví sloupců v této příloze znamenají:
zákaz;
předchozí písemné oznámení a souhlas, jak stanoví článek 35 nařízení (ES) č. 1013/2006;
žádná kontrola v zemi určení;
ostatní kontrolní postupy, které budou uplatňovány v zemi určení, podle platných vnitrostátních právních předpisů. Pro odpady ve sloupci c) se přiměřeně použijí obecné požadavky na informace stanovené v článku 18 nařízení (ES) č. 1013/2006, pokud nejsou tyto odpady uvedeny také ve sloupci b).
Pokud jsou dva kódy odděleny pomlčkou, znamená to, že se klasifikace vztahuje na oba tyto kódy a všechny kódy v rámci jejich rozpětí.
Pokud jsou dva kódy odděleny středníkem, znamená to, že se klasifikace vztahuje pouze na tyto dva kódy.
pouze pokud rámová konstrukce může obsahovat azbest
s výjimkou toho, kdy rámová konstrukce může obsahovat azbest
pokud není předložena žádná analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný
pokud je předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný
pokud není předložena analýza jako důkaz, že odpad je bezpečný
veškeré další odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006
veškeré odpady uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006
z B3010:
odpady plastů z následujících nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:
odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace
odpady fluorovaných polymerů (1)
veškeré další odpady
z B3020:
papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z mechanické vlákniny (např. novin, časopisů a podobných tiskovin),
jiný, včetně 2. netříděného odpadu a výmětu.
z B3070:
deaktivované mycelium z výroby penicilinu používané jako krmivo
z B1010:
následující odpad a výmět z papíru a lepenky:
z B1020:
z B1030:
pouze prach z vanadu
všechny odpady s výjimkou těch, které obsahují prach z vanadu
z B1031:
pouze prach z titania
všechny odpady s výjimkou těch, které obsahují prach z titania
z B1120:
lanthanoidy (kovy vzácných zemin)
z B2020:
pouze odpad, který neobsahuje látky, které budou specifikovány Běloruskem
z B2040:
odpad skla obsahujícího lithium-tantal a lithiumniob
z B2120:
pouze odpadní roztoky kyselin a zásad obsahující látky specifikované Běloruskem
všechny roztoky s výjimkou odpadních roztoků kyselin a zásad obsahujících látky specifikované Běloruskem
následující odpady fluorovaných polymerů (2):
z B3030:
odpad vlny nebo jemné nebo hrubé zvířecí srsti, včetně odpadu, avšak s výjimkou rozvlákněného materiálu
z B3060:
degras: zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných a rostlinných vosků
odpad z kostí a rohů, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), ošetřené kyselinou nebo zbavené želatiny
odpad z ryb
odpad vlasů
z GB040
pouze galvanické strusky obsahující měď
pouze strusky z výroby drahých kovů
z GE020
pouze odpady skelných vláken s fyzikálně chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu
všechny odpady s výjimkou odpadů skelných vláken s fyzikálně chemickými vlastnostmi podobnými vlastnostem azbestu
odpad titania
odpad zirkonia
z B1100:
zinková struska z procesu žárového zinkování ponorem, přetržitý proces, v deskách (> 92 % Zn)
z B2030:
obnošené oděvy a použité textilní výrobky
odpadní sláma
přechodné kovy – pokud obsahují > 10 % V2O5
wolfram, titanium, tantal
odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů) s výjimkou odpadu WC mísy veškeré další odpady
odpady a úlomky z cermetů (kompozity keramiky a kovů) pouze odpad WC mísy
následující odpady tvrzených pryskyřic nebo výrobky z jejich kondenzace:
odpady plastů z nehalogenovaných polymerů a kopolymerů:
následující odpady fluorovaných polymerů (3):
následující odpad bavlny:
přízový odpad (včetně odpadních vláken)
následující odpad chemických vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu):
umělých vláken
pouze struska ze zpracování mědi
z GC020:
pouze odpad drátů, odpad z motorů
Čínská Taipei
strusky a stěry s obsahem zinku
zinková struska z povrchu lázně technologie žárového zinkování ponorem, v deskách (> 90 % Zn)
odpad a výmět papíru a lepenky
2. netříděný odpad a výmět
kobalt, lanthan
z B1100
alkanů C10-C13 (změkčovadla)
následující odpady fluorovaných polymerů (4):
použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů
z B1110:
koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z konopí (Cannabis sativa L.)
použité hadry, odpady z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a opotřebované výrobky z motouzů, provazů nebo lan z textilních materiálů, jiný than sorted
následující odpady fluorovaných polymerů (5):
z B1010
z B3050:
dřevěný odpad a drť, ať volně sypané nebo lisované do polen, briket, pelet nebo podobných forem
odpad korku: rozdrceného, granulovaného nebo na prach umletého korku
sušený a sterilizovaný rostlinný odpad, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, volné nebo ve tvaru pelet, nebo používané ke krmení zvířat, jinde neurčené nebo neuvedené (pouze rýžové otruby a další vedlejší produkty pod 2302 20 100/900)
jiné odpady ze zemědělsko potravinářského průmyslu s výjimkou vedlejších produktů, které splňují vnitrostátní a mezinárodní požadavky a normy pro lidskou spotřebu či krmení zvířat:
následující odpady fluorovaných polymerů (6):
z B3010
nebělený sulfátový (kraftový) papír nebo lepenka nebo vlnitý papír nebo vlnitá lepenka
jiný papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z bělené buničiny, nebarvené ve hmotě
papír nebo lepenka, vyrobené hlavně z mechanické vlákniny (např. novin, časopisů a podobných tiskovin)
z B3060
z GN010 ex 0502 00:
odpad ze štětin z domácích nebo divokých prasat
odpad bavlny (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
– koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z konopí (Cannabis sativa L.)
koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z juty a jiných textilních lýkových vláken (s výjimkou lnu, pravého konopí a ramie)
koudel a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) ze sisalových nebo jiných textilních vláken rodu Agave
koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z kokosu
koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z abakových vláken (Manilské konopí nebo Musa textilis Nee)
koudel, výčesky a odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) z ramie a jiných rostlinných textilních vláken jinde neurčených a nezahrnutých
hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
lněná koudel a lněný odpad
odpad z chemických vláken (včetně výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
z B3065:
odpad z jedlých tuků nebo olejů živočišného původu (např. oleje na smažení), pokud nevykazují vlastnosti z přílohy III Basilejské úmluvy [nebezpečné]
odpad z jedlých tuků nebo olejů rostlinného původu (např. oleje na smažení), pokud nevykazují vlastnosti z přílohy III Basilejské úmluvy [nebezpečné]
následující odpady fluorovaných polymerů (7):