Source: http://docplayer.hu/19545735-A-kuria-nemzetkozi-kapcsolatok-es-europai-jogi-irodajanak-hirlevele-2016-januar-31-vii-evfolyam-1-szam.html
Timestamp: 2018-12-18 11:56:55
Document Index: 29608607

Matched Legal Cases: ['Kúria ', 'Kúria ', 'Kúria ', 'Kúria ', 'BÍRÓSÁG ', 'KÚRIA ', 'KÚRIA ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ']

A Kúria Nemzetközi Kapcsolatok és Európai Jogi Irodájának Hírlevele január 31. VII. évfolyam 1. szám - PDF
A Kúria Nemzetközi Kapcsolatok és Európai Jogi Irodájának Hírlevele január 31. VII. évfolyam 1. szám
Download "A Kúria Nemzetközi Kapcsolatok és Európai Jogi Irodájának Hírlevele 2016. január 31. VII. évfolyam 1. szám"
1 A Kúria Nemzetközi Kapcsolatok és Európai Jogi Irodájának Hírlevele január 31. VII. évfolyam 1. szám EURÓPAI UNIÓS JOGI KÖZLEMÉNYEK... 3 KÖZZÉTETT ELŐZETES DÖNTÉSHOZATAL IRÁNTI KÉRELMEK... 3 BÜNTETŐ ÜGYSZAK... 3 GAZDASÁGI ÜGYSZAK... 4 MUNKAÜGYI ÜGYSZAK... 5 POLGÁRI ÜGYSZAK... 6 KÖZIGAZGATÁSI ÜGYSZAK... 9 ELŐZETES DÖNTÉSHOZATAL TÁRGYÁBAN KÖZZÉTETT HATÁROZATOK BÜNTETŐ ÜGYSZAK GAZDASÁGI ÜGYSZAK MUNKAÜGYI ÜGYSZAK POLGÁRI ÜGYSZAK KÖZIGAZGATÁSI ÜGYSZAK EGYÉB, MAGYAR VONATKOZÁSÚ ÜGYEK AZ EURÓPAI BÍRÓSÁG ELŐTT A KÚRIA UNIÓS JOGI TÁRGYÚ HATÁROZATAI BÜNTETŐ ÜGYSZAK GAZDASÁGI ÜGYSZAK MUNKAÜGYI ÜGYSZAK POLGÁRI ÜGYSZAK KÖZIGAZGATÁSI ÜGYSZAK EMBERI JOGI KÖZLEMÉNYEK AZ EMBERI JOGOK EURÓPAI BÍRÓSÁGÁNAK MAGYAR VONATKOZÁSÚ ÍTÉLETEI AZ EMBERI JOGOK EURÓPAI BÍRÓSÁGÁNAK KIEMELTEN FONTOS ÍTÉLETEI A KÚRIA EMBERI JOGI VONATKOZÁSÚ HATÁROZATAI BÜNTETŐ ÜGYSZAK GAZDASÁGI ÜGYSZAK MUNKAÜGYI ÜGYSZAK POLGÁRI ÜGYSZAK KÖZIGAZGATÁSI ÜGYSZAK... 43
3 Európai uniós jogi közlemények Közzétett előzetes döntéshozatal iránti kérelmek Büntető ügyszak 1. A Bezirksgericht Linz (Ausztria) által szeptember 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-473/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: német Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 18. cikkben rögzített hátrányos megkülönböztetés tilalma elvét, hogy abban az esetben, ha valamely tagállam a jogrendjében a német Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland [a Németországi Szövetségi Köztársaság alaptörvénye] 16. cikkének (2) bekezdéséhez hasonló, olyan rendelkezést rögzített, amely megtiltja a saját állampolgárok harmadik államoknak történő kiadását, ezt más tagállamoknak az érintett tagállamban tartózkodó állampolgáraira is alkalmazni kell? 2) Úgy kell-e értelmezni az Európai Unió Alapjogi Chartája 19. cikkének (2) bekezdését, valamint 47. cikkét, hogy az Európai Unió valamely tagállamának el kell utasítania valamely harmadik államnak az érintett tagállam területén tartózkodó uniós polgár kiadatása iránti kérelmét, amennyiben a harmadik államban folytatott, a kiadatási kérelem alapjául szolgáló büntetőeljárás az érintett távollétében meghozott ítélettel együtt nem volt összeegyeztethető a nemzetközi jogi minimumkövetelményekkel és az Unió diszpozitív jellegű közrendi alapelveivel ( ordre public ), valamint a tisztességes eljárás elvével? 3) Végül, úgy kell-e értelmezni az Európai Unió Alapjogi Chartájának 50. cikkében szereplő, illetve a Bíróság ítélkezési gyakorlata által védelemben részesített ne bis in idem elvét, hogy a valamely harmadik országban való első elítélés és az Európai Unió valamelyik tagállamában az eljárás folytatásának ténybeli alapja hiányában azt követően megszüntetett eljárás esetén akadályokba ütközik az eljárás harmadik ország általi folytatása? 4) Az 1 3. kérdés bármelyikére adott igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájának a szabadsághoz való jogra vonatkozó 6. cikkét, hogy harmadik ország kiadatási kérelme esetén az uniós polgárokat kiadatási őrizetbe sem lehet venni? 2. A Tribunale di Bergamo (Olaszország) által október 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-524/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: olasz Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés: Ellentétes-e az Európai Unió Alapjogi Chartája 50. cikkének az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló egyezmény 7. kiegészítő jegyzőkönyve 4. cikke fényében értelmezett rendelkezésével és az Emberi Jogok Európai Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlatával azon büntetőeljárás lefolytatása, amelynek tárgya egy olyan tényállás (héa megfizetésének elmulasztása), amely miatt a vádlottat már jogerősen közigazgatási szankcióval sújtották? 3
4 Gazdasági ügyszak 1. Az Obvodní soud pro Prahu 6 (Cseh Köztársaság) által június 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-315/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: cseh Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) A légi jármű madárral történő összeütközése a Bíróság Wallentin-Hermann-ítéletének (C-549/07, EU:C:2008:771) (a továbbiakban: Wallentin-Hermann-ítélet) 22. pontja szerinti eseménynek, vagy a visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (a továbbiakban: rendelet) (14) preambulumbekezdése értelmében vett rendkívüli körülménynek minősül, vagy nem sorolható egyik fogalom alá sem? 2) Amennyiben a légi jármű madárral történő összeütközése rendkívüli körülménynek minősül a rendelet (14) preambulumbekezdése értelmében, a különösen a repülőterek környékén felállított megelőző jellegű ellenőrző rendszerek (mint például hanghatáson alapuló madárriasztók, ornitológusokkal való együttműködés, a madarak repülés előtti jellemző gyülekezőhelyeinek elkerülése, fény riasztóként történő alkalmazása stb.) a légi fuvarozó által az ilyen összeütközés elkerülése érdekében meghozandó ésszerű intézkedésnek minősülnek-e? Ebben az esetben mi minősül a Wallentin-Hermann-ítélet 22. pontjának értelmében vett eseménynek? 3) Amennyiben a légi jármű madárral történő összeütközése a Wallentin-Hermann-ítélet 22. pontja értelmében vett eseménynek minősül, tekinthető-e az egyúttal a rendelet (14) preambulumbekezdés szerinti értelemben vett eseménynek is, és ez esetben a légi jármű madárral történő a légi jármű sérülésével nem járó összeütközését követően a légi fuvarozó által alkalmazandó műszaki és igazgatási intézkedések rendkívüli körülményeknek tekinthetők-e a rendelet (14) preambulumbekezdése értelmében? 4) Amennyiben a légi jármű madárral történő a légi jármű sérülésével nem járó összeütközését követően alkalmazott műszaki és igazgatási intézkedések a rendelet (14) preambulumbekezdése értelmében vett kivételes körülményeknek minősülnek, ésszerű intézkedésként előírható-e, hogy a légi fuvarozó a járatok tervezése során figyelembe vegye azt a kockázatot, hogy a légi jármű madárral történő összeütközését követően ilyen műszaki és igazgatási intézkedéseket kell alkalmazni, és hogy ezt vegye figyelembe a menetrendben? 5) Hogyan kell értékelni a légi fuvarozónak a rendelet 7. cikkében előírt kártalanítási kötelezettségét, ha a késedelmet nem csak a légi jármű és egy madár a légi jármű sérülésével nem járó összeütközését követően alkalmazott igazgatási és műszaki intézkedések, hanem nagymértékben az ütközéstől független műszaki probléma kijavítása okozta? 2. Az Audiencia Provincial de Álava (Spanyolország) által október 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-525/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: spanyol Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés: A tisztességtelen jelleg miatt érvénytelen kikötés következményeinek oly módon való korlátozása, hogy a jogtalanul beszedett összegek restitutív hatását a kikötésnek egy meghatározott időponttól, és nem a tisztességtelen és semmis kikötés alkalmazásának időpontjától kezdődő alkalmazása által szűkítik le, összeegyeztethető-e a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv 6. cikkének (1) bekezdése szerinti azon elvvel, miszerint a tisztességtelen kikötések nem jelentenek kötelezettséget a fogyasztóra nézve? 4
5 Munkaügyi ügyszak 1. A Cour du travail de Bruxelles (Belgium) által szeptember 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-518/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: francia Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) A munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, november 4-i 2003/88 irányelv 17. cikke (3) bekezdése c) pontjának iii. alpontját úgy kell-e értelmezni, hogy az lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy az állami tűzoltó szolgálatok által alkalmazott tűzoltók egyes csoportjainak vonatkozásában kizárják az irányelv átültetését biztosító rendelkezések alkalmazását, ideértve azon rendelkezést is, amely a munkaidő és a pihenőidő fogalmát határozza meg? 2) Mivel a munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, november 4-i 2003/88 európai irányelv csupán minimális előírásokat tartalmaz, úgy kell-e értelmezni az irányelvet, hogy az nem korlátozza a nemzeti jogalkotót abban, hogy a munkaidőre vonatkozóan kevésbé korlátozó jellegű fogalom-meghatározást tartson fenn vagy fogadjon el? 3) Tekintettel az EUMSZ 153. cikk (5) bekezdésére, valamint a munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló november 4-i 2003/88 irányelv célkitűzéseire, úgy kell-e értelmezni ezen irányelv 2. cikkét, amely meghatározza az irányelvben használt főbb fogalmakat, többek között a munkaidő és a pihenőidő fogalmát, hogy e cikk nem alkalmazandó azon munkaidő fogalomra, amely lehetővé teszi az otthoni készenlét esetén járó díjazás megállapítását? 4) A munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, november 4-i 2003/88 irányelv kizárja-e, hogy az otthoni készenlétben töltött időt munkaidőnek tekintsék abban az esetben, ha bár a készenlétet a munkavállaló otthonában tölti a munkavállalót terhelő kötelezettségek (így különösen a munkáltató hívására való 8 percen belüli reagálási kötelezettség) igen jelentős mértékben korlátozzák más tevékenység végzésének a lehetőségét? 2. A Tribunal Superior de Justicia de Galicia (Spanyolország) által október 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-531/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: spanyol Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Alkalmazhatóak-e a férfiak és nők közötti esélyegyenlőség és egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatás és munkavégzés területén történő megvalósításáról szóló, július 5-i 2006/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozott szöveg) 19. cikkében foglalt, bizonyítási teherre vonatkozó szabályok a munkahelyi kockázatok megelőzéséről szóló törvény [Ley de Prevención de Riesgos Laborales] 26. cikkének az ezen cikk (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett (4) bekezdésében foglalt, szoptatás ideje alatt fennálló veszélyhelyzetre, amely spanyol nemzeti szabályozást a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, október 19 i 92/85/EGK tanácsi irányelv 5. cikke (3) bekezdésének átültetése érdekében fogadták el? 2) Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén, az irányelv 19. cikke szerinti olyan tényeknek, amelyekből közvetlen vagy közvetett hátrányos megkülönböztetésre lehet következtetni, tekinthetőeke azok, az egy kórházi sürgősségi osztályon végzett ápolói szakma gyakorlása során fennálló, szoptatást veszélyeztető kockázatok, amelyeket egy olyan orvos által kibocsátott jelentés igazol, aki egyben azon kórház sürgősségi osztályának vezetője is, ahol a munkavállaló dolgozik? 3) A második kérdésre adandó igenlő válasz esetén azok a körülmények, hogy a munkavállaló által betöltött munkakör a kockázattal nem járó munkakörök között szerepel abban a munkaköröket feltüntető listában, amelyet a munkáltató a munkavállalók képviselőivel történt előzetes egyeztetés alapján határozott meg, illetve hogy a szóban forgó kórházban a megelőző orvosi/munkahelyikockázat-megelőzési szolgálat az alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatot állított ki 5
6 amely nem tartalmaz különösebb részleteket arra vonatkozóan, hogy miként jutottak erre a következtetésre ezekben a dokumentumokban, minden esetben és a megkérdőjelezés lehetősége nélkül bizonyítják-e azt, hogy a hivatkozott 19. cikk értelmében nem sérült az egyenlőség elve? 4) A második kérdésre adandó igenlő válasz és a harmadik kérdésre adandó nemleges válasz esetén melyik fél a felperes munkavállaló vagy az alperes munkáltató köteles a 2006/54/EK irányelv 19. cikkének megfelelően bizonyítani azt követően, hogy bizonyítást nyert a munkavégzésből eredően az anyát vagy az anyatejjel táplált gyermeket veszélyeztető kockázatok fennállása, hogy 1. a munkafeltételek vagy a munkaidő módosítása nem lehetséges vagy egy ilyen módosítás ellenére a munkaköri körülmények kedvezőtlen hatással lehetnek a várandós munkavállalóra vagy az anyatejjel táplált gyermekre (a munkahelyi kockázatok megelőzéséről szóló törvény 26. cikkének az ezen cikk (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett (2) bekezdése, amely a 92/85/EGK irányelv 5. cikkének (2) bekezdését ülteti át), illetve hogy 2. a más munkakörbe helyezés technikai vagy más objektív okból nem valósítható meg vagy kellően megalapozott indokok alapján ésszerűen nem követelhető meg (a munkahelyi kockázatok megelőzéséről szóló törvény 26. cikkének az ezen cikk (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett (3) bekezdése, amely a 92/85/EGK irányelv 5. cikkének (3) bekezdését ülteti át)? Polgári ügyszak 1. A Landgericht Berlin (Németország) által szeptember 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-489/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: német Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Úgy kell-e értelmezni az uniós jogi rendelkezéseket, különösen a 2001/14/EK irányelv 30. cikke (1) bekezdésének első mondatát, (2) bekezdését, (3) bekezdését, (5) bekezdésének első albekezdését és (6) bekezdését, hogy kizárt a pályahálózat-működtető és a kérelmező között keretmegállapodásban meghatározott vagy kikötött infrastruktúrahasználati-díj visszakövetelése, amennyiben azt nem a nemzeti szabályozó szervezet előtt előírt eljárás és a szabályozó szervezet vonatkozó határozatainak bírósági felülvizsgálatára irányuló megfelelő eljárás keretében érvényesítik? 2) Úgy kell-e értelmezni az uniós jogi rendelkezéseket, különösen a 2001/14/EK irányelv 30. cikke (1) bekezdésének első mondatát, (2) bekezdését, (3) bekezdését, (5) bekezdésének első albekezdését és (6) bekezdését, hogy kizárt a pályahálózat-működtető és a kérelmező között keretmegállapodásban meghatározott vagy kikötött infrastruktúrahasználati-díj visszakövetelése, ha azt megelőzően nem fordultak jogorvoslati kérelemmel a nemzeti szabályozó szervezethez a vitatott infrastruktúrahasználati-díjakkal kapcsolatban? 3) Az infrastruktúrahasználati-díjak méltányos voltának olyan nemzeti polgári jogi jogszabályi rendelkezésen alapuló, polgári bíróság általi felülvizsgálata, amely lehetővé teszi a bíróság számára, hogy az egyik fél egyoldalú szolgáltatás-meghatározása esetén ellenőrizze e szolgáltatás-meghatározás méltányos voltát, és adott esetben méltányos mérlegelés alapján saját határozat útján végezze el a szolgáltatás-meghatározást, összeegyeztethető-e azokkal az uniós jogi rendelkezésekkel, amelyek a költségmegtérülési kötelezettséghez (a 2001/14/EK irányelv 6. cikkének (1) bekezdése) vagy a piac teherbíró-képessége feltételeinek figyelembevételéhez (a 2001/14/EK irányelv 8. cikkének (1) bekezdése) hasonló, a díjszabásra vonatkozó általános előírások betartására kötelezik a pályahálózatműködtetőt? 4) A harmadik kérdésre adott igenlő válasz esetén: Figyelembe kell-e vennie a polgári bíróságnak a mérlegelés elvégzése során az infrastruktúrahasználati-díj megállapításának a 2001/14/EK irányelv szerinti követelményeit, és ha igen, melyeket? 5) Összeegyeztethető-e az uniós joggal a díjak méltányos voltának a harmadik kérdésben hivatkozott nemzeti jogszabályi rendelkezésen alapuló, polgári bíróság általi felülvizsgálata annyiban, amennyiben a polgári bíróságok a vasúti pályahálózat-működtető általános díjszabási elveitől és mértékétől eltérően határozzák meg a díjat, jóllehet a vasúti pályahálózat-működtető az uniós jog értelmében az infrastruktúrához való hozzáférésre jogosult valamennyi szervet köteles hátrányos 6
7 megkülönböztetéstől mentes, egyenlő bánásmódban részesíteni (a 2001/14/EK irányelv 4. cikkének (5) bekezdése)? 6) Összeegyeztethető-e az uniós joggal a pályahálózat-működtető díjai méltányos voltának polgári bíróság általi felülvizsgálata abból a szempontból, hogy az uniós jog abból indul ki, hogy a szabályozó szervezet feladata eldönteni a pályahálózat-működtető és az infrastruktúrához való hozzáférésre jogosult szervek közötti, a hivatkozott szervek által fizetendő infrastruktúrahasználati-díjakra vagy az infrastruktúrahasználati-díjak mértékére vagy szerkezetére vonatkozó véleménykülönbségeket (a 2001/14/EK irányelv 30. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdése), és a szabályozó szervezet a különböző polgári bíróságok előtt folyamatban lévő, esetlegesen nagy számban felmerülő jogvita esetén már nem tudja biztosítani a vasúti szabályozás egységes alkalmazását (a 2001/14/EK irányelv 30. cikkének (3) bekezdése)? 7) Összeegyeztethető-e az uniós joggal, különösen a 2001/14/EK irányelv 4. cikkének (1) bekezdésével az, ha a nemzeti rendelkezések a pályahálózat-működtető valamennyi infrastruktúrahasználati-díjának kizárólag egyedi költségeken alapuló kiszámítását követelik meg? 2. A Nejvyšší soud České republiky (Cseh Köztársaság) által szeptember 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-494/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: cseh Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Az a piaci helyiségbérlettel rendelkező személy, aki standokat és olyan elárusítóhelyeket kínál, amelyeken egyéni vállalkozó kereskedők saját használatukra standokat helyezhetnek el, a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikke értelmében vett olyan közvetítőnek minősül-e, akinek szolgáltatásait harmadik személy szellemi tulajdonjog megsértése céljából veszi igénybe? 2) Lehetséges-e azon piaci helyiségbérlettel rendelkező személlyel szemben, aki standokat és olyan elárusítóhelyeket kínál, amelyeken egyéni vállalkozó kereskedők saját használatukra standokat helyezhetnek el, a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikkében említett intézkedéseket elrendelni, ugyanolyan feltételek mellett, mint amelyeket a Bíróság a C-324/09. sz., L Oréal és társai kontra ebay és társai ügyben július 12-én hozott ítéletében az online piac üzemeltetőivel szemben alkalmazható intézkedésekkel kapcsolatban megfogalmazott? 3. A Vilniaus miesto apylinkės teismas (Litvánia) által szeptember 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-499/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: litván Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: A házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet cikke alapján mely tagállam azaz a Litván Köztársaság vagy a Holland Királyság rendelkezik joghatósággal a Holland Királyságban szokásos tartózkodási hellyel rendelkező V kiskorú gyermek tartózkodási helye megváltoztatásának, a gyermektartásdíj összegének, valamint a kapcsolattartásra vonatkozóan alkalmazandó megállapodásnak a megváltoztatására vonatkozó ügy elbírálására? 7
8 4. A Secretario Judicial del Juzgado de Violencia sobre la Mujer de Terrassa (Spanyolország) által szeptember 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-503/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: spanyol Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Ellentétes-e az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkével az 1/2000. sz. törvénynek a jura de cuentas igazgatási eljárást szabályozó 34. és 35. cikke, illetve 207. cikke (2), (3) és (4) bekezdése azon okból, hogy nem biztosítja a bírósági felülvizsgálat lehetőségét? Igenlő válasz esetén: Az 1/2000. sz. törvény 34. és 35. cikke szerinti eljárás tekintetében a bírósági titkár bíróságnak minősül-e az Európai Unió működéséről szóló szerződés 267. cikke alkalmazásában? 2) Ellentétes-e a 93/13/EGK irányelv 6. cikkének (1) bekezdésével, 7. cikkének (2) bekezdésével és a 2005/29/EK irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontjával, illetve 11. és 12. cikkével az 1/2000. sz. törvény 34. és 35. cikke, azon okból, hogy nem teszi lehetővé annak hivatalból történő vizsgálatát, hogy tartalmaznak-e esetlegesen tisztességtelen feltételeket vagy kereskedelmi gyakorlatot az ügyvédek és a szakmai tevékenységükön kívül eső célok érdekében eljáró természetes személyek között létrejött szerződések? 3) Ellentétes-e a 93/13/EGK irányelv 6. cikkének (1) bekezdésével, 7. cikkének (2) bekezdésével, illetve melléklete 1. pontjának q) alpontjával az 1/2000. sz. törvény 34. és 35. cikke azon okból, hogy a jura de cuentas igazgatási eljárásban nem teszi lehetővé a kérdés megoldásához szükséges bizonyítási eljárás lefolytatását? 5. A Rechtbank van Koophandel Gent (Belgium) által szeptember 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-507/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: holland Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: Összeegyeztethető-e a kereskedelmi ügynökökről szóló irányelvet a belga nemzeti jogba átültető, a kereskedelmi ügynöki szerződésről szóló belga törvény az említett irányelvvel és/vagy a kifejezetten Törökország Európai Unióhoz történő csatlakozására irányuló társulási megállapodás rendelkezéseivel és/vagy a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó korlátozások egymás közötti megszüntetésére vonatkozó, Törökország és az Európai Unió között fennálló kötelezettségekkel, ha ez a kereskedelmi ügynöki szerződésről szóló belga törvény úgy rendelkezik, hogy az csak az üzleti tevékenységük fő helyével Belgiumban rendelkező kereskedelmi ügynökökre alkalmazandó, és nem alkalmazható abban az esetben, ha egy belgiumi székhelyű kereskedő és egy törökországi székhelyű kereskedelmi ügynök kifejezetten a belga jogot választották alkalmazandó jogként? 6. Az Audiencia Provincial de Zaragoza (Spanyolország) által október 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-532/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: spanyol Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1)Összeegyeztethető-e az [EUSZ] 4. cikk (3) bekezdésével és az EUMSZ 101. cikkel az olyan, az állam által elfogadott jogszabály, amely állami ellenőrzést ír elő a perbeli képviselő munkadíjának megállapítása során, rendeletben rögzítve annak pontos és kötelezően alkalmazandó összegét és, különösen a költségek megfizetésére való kötelezés esetén, az egyes konkrét ügyek tekintetében a bíróságokra bízza a díjak rögzítése vonatkozásában azok utólagos ellenőrzését bár az a díjszabás szigorú alkalmazásának vizsgálatára korlátozódik, oly módon, hogy kivételes esetekben indokolt határozattal el lehetne térni a díjszabási rendelkezés által rögzített korlátoktól? 2) A belső piaci szolgáltatások szabadságáról szóló irányelv [4.] és [15.] cikkében foglalt közérdeken alapuló kényszerítő indok, arányosság és szükségesség fogalmainak az Unió Bírósága által adott 8
9 meghatározása lehetővé teszi-e a tagállami bíróságok számára annak megállapítását, hogy olyan esetekben, amikor az állam jogszabályban rögzíti a szolgáltatások díját, és az átültető jogszabály hiánya okán fennáll egy hallgatólagos, közérdeken alapuló kényszerítő indokra vonatkozó nyilatkozat, bár a közösségi ítélkezési gyakorlattal való összevetés ezt nem teszi lehetővé egy konkrét tényállás esetében nem a közérdeken alapuló korlátozás áll fenn, és ezért mellőzzék vagy megszorítóan alkalmazzák a bírósági perbeli képviselők díjazását szabályozó jogi normát? 3) Ellentétes-e az ilyen jellemzőkkel rendelkező jogszabály rögzítése a méltányos eljáráshoz való joggal annak az Unió Bírósága által adott értelmezése szerint? 7. A Juzgado de Primera Instancia de Olot (Spanyolország) által október 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-538/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: spanyol Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Összeegyeztethető-e az EUSZ 10. cikkel és a 4. cikk (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUMSZ 101. cikkel a perbeli képviselők díjszabását megállapító szabályozás, azaz a november 7-i 1373/2003 Real Decreto, amely a díjazásukat egy minimális díjhoz vagy tarifához köti, amely ettől csak felfelé vagy lefelé legfeljebb 12 %-kal való eltérést tesz lehetővé, amennyiben a tagállam hatóságai, ideértve a bíróságokat is rendkívüli körülmények esetén sem térhetnek el ettől a minimumtól? 2) Az említett törvényes díjszabás alkalmazása és a megállapított alsó határ alkalmazásának mellőzése tekintetében kivételes körülménynek minősülhet-e a ténylegesen elvégzett munka és a díjszabás alkalmazása folytán megállapított munkadíjak összege közötti jelentős aránytalanság? 3) Összeegyeztethető-e az EUMSZ 56. cikkel az 1373/2006 Real Decreto? 4) A szóban forgó rendelet megfelel-e a 2006/123/EK irányelv 15. cikkének (3) bekezdése értelmében vett szükségesség és arányosság követelményének? 5) Az Emberi Jogok Európai Egyezményének 6. cikke tartalmazza-e a perbeli képviselő aránytalanul magas és a ténylegesen elvégzett munkával összhangban nem álló tiszteletdíjának vitatásához való jogot? Közigazgatási ügyszak 1. A Consiglio di Stato (Olaszország) által szeptember 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-485/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: olasz Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: Ellentétes-e a hátrányos megkülönböztetés tilalmának, az egyenlő bánásmódnak, az átláthatóságnak, a nyilvánosságnak és a versenynek az Európai Unióról szóló szerződésben foglalt elvével az 537/93. sz. törvény 10. cikkének, az 521/1997. sz. D.M. 6., 7., 8. és 17. cikkének, a 67/97. sz. d.l. 17. cikkének, a 96/2005. sz. d. lgs. 3. cikke (2) bekezdésének és a 216/2011. sz. d.l. 11. cikkének a 78/2010. sz. d.l. 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezéseiből álló szabályozáshoz hasonló nemzeti szabályozás, amennyiben e nemzeti rendelkezések igazolhatják a repülőtér teljes körű üzemeltetésére vonatkozó, negyven évre szóló koncesszió odaítélésének a közbeszerzési eljárás útján való odaítélés hatálya alóli kivonását? 9
10 2. A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által szeptember 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-493/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: olasz Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés: Úgy kell e értelmezni az EUSZ 4. cikk (3) bekezdését, valamint a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló 77/388 hatodik irányelv 2. és 22. cikkét, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti jogi rendelkezésnek a héa vonatkozásában történő alkalmazása, amely a 267/1942. sz. R.D és 143. cikkében szabályozott tartozáselengedésre irányuló eljárás alá vont személyek javára elengedi a héából eredő tartozásaik megfizetését? 3. A Landessozialgericht Rheinland-Pfalz (Németország) által szeptember 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-496/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: német Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Összeegyeztethető-e az Európai Unió elsődleges és/vagy másodlagos jogának rendelkezéseivel (különösen az EUMSZ 45. cikkel [az EKSz. korábbi 39. cikke] és a 492/2011/EU rendelet 7. cikkével) az, hogy annak az először Németországban foglalkoztatott munkavállalónak az esetében, aki valamely másik tagállamban rendelkezik lakóhellyel, akit belföldön nem terhel jövedelemadó-fizetési kötelezettség, és akinek esetében a fizetésképtelenség esetén biztosított támogatás a rá vonatkozó rendelkezések értelmében nem adóköteles, a munkáltatója fizetésképtelensége esetén a fizetésképtelenség esetén biztosított őt megillető támogatás kiszámítása során irányadó munkabérre névlegesen felszámítják azt az adót, amelyet belföldi jövedelemadó-fizetési kötelezettség esetén levonnának a munkabérből, ha a munkáltatóval szemben már nem érvényesítheti a fennmaradó bruttó jövedelme iránti igényét? 2) Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén fennáll-e az Európai Unió elsődleges és/vagy másodlagos jogának rendelkezéseivel való összeegyeztethetőség akkor, ha a munkavállaló az említett helyzetben továbbra is érvényesítheti a fennmaradó bruttó jövedelme iránti igényét? 4. A Tribunale di Frosinone (Olaszország) által szeptember 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-504/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: olasz Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés: Úgy kell-e értelmezni az Európai Unió működéséről szóló Szerződés 49. és azt követő cikkeit, valamint 56. és azt követő cikkeit, a Bíróság február 6-án a 72. sz. ügyben [a C-72/10. és C- 77/10. sz. egyesített ügyekben] hozott ítéletében lefektetett elvek fényében kiegészítve is, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés, amely tulajdonban álló, játékok szervezésére és gyűjtésére szolgáló hálózatot alkotó anyagi és nem anyagi javak használatának ingyenes átengedését írja elő a tevékenységnek a koncesszió végső határideje lejárta okán, vagy lejáratot, illetve visszavonást előíró intézkedések hatására történő megszüntetésekor. 5. A Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Litvánia) által szeptember 25- én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-513/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: litván Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1. A mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok, azok pótkocsijainak és cserélhető vontatott munkagépeinek, beleértve ezek rendszereit is, továbbá alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek típusjóváhagyásáról, valamint a 74/150/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, május 10
11 26-i 2003/37/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezései alkalmazandók-e az Európai Unión kívül gyártott használt járműveknek az uniós piacra való behozatalára és nyilvántartásba vételére, vagy a tagállamok különös nemzeti szabályok révén szabályozhatják-e az ilyen járműveknek valamely tagállamban való nyilvántartásba vételét és előírhatnak-e követelményeket az ilyen nyilvántartásba vételhez (például a 2003/37/EK irányelv követelményeinek való megfelelést)? 2. A mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok, azok pótkocsijainak és cserélhető vontatott munkagépeinek, beleértve ezek rendszereit is, továbbá alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek típusjóváhagyásáról, valamint a 74/150/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, május 26-i 2003/37/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikkének q) pontjával összefüggésben értelmezett 23. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy kell-e értelmezni, hogy az irányelv rendelkezéseit a július 1-jét követően gyártott T1, T2 és T3 kategóriába tartozó járművekre alkalmazni kell? 6. A Rechtbank van koophandel Brussel (Belgium) által október 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-526/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: holland Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: Úgy kell-e értelmezni az EUSZ 5. cikkben és a Charta 52. cikkének (1) bekezdésében rögzített arányosság elvét a Charta 15., 16. és 17. cikkével, valamint az EUMSZ 28. és EUMSZ 56. cikkel összefüggésben, hogy azzal ellentétes az olyan szabályozás, mint amilyen az Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met vervoerder (Brüsszel fővárosi régiónak a taxiszolgáltatásról és a jármű járművezetővel történő bérbeadására irányuló szolgáltatásról szóló, április 27-i rendelete), ha e szabályozást úgy értelmezzük, hogy a taxiszolgáltatás fogalma olyan díjmentes járművezetői tevékenységet végző magánszemélyekre is alkalmazandó, akik ridesharinget (közös autózás) folytatnak oly módon, hogy a más tagállamban székhellyel rendelkező Uber BV és társai vállalkozás szoftveralkalmazása útján nekik közvetített, szállításra irányuló kéréseknek tesznek eleget? 7. A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által október 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-529/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: német Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1) Olyan károkra is alkalmazandó-e a március 15-i 2006/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel és a április 23-i 2009/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a környezeti károk megelőzése és felszámolása tekintetében a környezeti felelősségről szóló, április 21-i 2004/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (a továbbiakban: a környezeti felelősségről szóló irányelv), amelyek ugyan még a környezeti felelősségről szóló irányelv 19. cikkének (1) bekezdésében szereplő időpont után is felmerülnek, de valamely, még ezen időpontot megelőzően engedélyezett és üzembe helyezett létesítmény (vízerőmű) üzemeltetéséből származnak, és vízügyi engedély terjed ki rájuk? 2) Ellentétes-e a környezeti felelősségről szóló irányelvvel, különösen annak 12. és 13. cikkével az olyan nemzeti rendelkezés, amely a halászati jogok jogosultjainak megtiltja a környezeti felelősségről szóló irányelv 13. cikke szerinti felülvizsgálati eljárás lefolytatásának kezdeményezését a hivatkozott irányelv 2. cikke 1. pontjának b) alpontja szerinti környezeti kár vonatkozásában? 3) Ellentétes-e a környezeti felelősségről szóló irányelvvel, különösen annak 2. cikke 1. pontjának b) alpontjával az olyan nemzeti rendelkezés, amely az olyan kárt, amely jelentősen kedvezőtlen hatást gyakorol az érintett vizek ökológiai, kémiai vagy mennyiségi állapotára vagy ökológiai potenciáljára, kiveszi a környezeti kár fogalma alól akkor, ha a kárra kiterjed valamely nemzeti törvényi rendelkezés alapján kiadott engedély? 11
12 4) A harmadik kérdésre adandó igenlő válasz esetén: Amennyiben a nemzeti rendelkezések alapján kiadott engedély esetében nem vizsgálták a 2000/60/EK irányelv 4. cikkének (7) bekezdése (vagy annak nemzeti átültetése) szerinti kritériumokat, úgy a környezeti felelősségről szóló irányelv 2. cikke 1. pontjának b) alpontja szerinti környezeti kár fennállása kérdésének vizsgálata során közvetlenül alkalmazandó-e a 2000/60/EK irányelv 4. cikkének (7) bekezdése, és vizsgálni kell-e az e rendelkezés szerinti kritériumok teljesülését? 8. A Conseil d'état (Franciaország) által október 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-530/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: francia Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: Az Európai Unió Bíróságát azon kérdés megválaszolására kérik, hogy az olyan gurigák (rudak, csövek, hengerek), amelyekre a fogyasztók részére értékesített hajlékony termékek, például papír vagy műanyag fóliák vannak feltekerve, a csomagolásra hozott példák közé való felvételével a február 7-i 2013/2/EU bizottsági irányelv megsértette-e a csomagolásnak az december 20-i 94/62/EK irányelv 3. cikkében meghatározott fogalmát és túllépte-e az Európai Bizottság azon felhatalmazásának kereteit, amellyel a végrehajtási hatásköre keretében felruházták. 9. A Verwaltungsgericht Berlin (Németország) által október 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem (C-544/15. sz. ügy) Az eljárás nyelve: német Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések: 1. a) Úgy kell-e értelmezni a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, december 13-i 2004/114/EK tanácsi irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját, hogy a tagállamok illetékes hatóságai mérlegelési mozgástérrel rendelkeznek annak vizsgálata során, hogy a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül-e az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését az irányelv cikkében megállapított valamely célból kérelmezi, és e mozgástér miatt a hatósági mérlegelés csak korlátozott bírósági felülvizsgálat alá tartozik? b) Amennyiben az 1a) kérdésre adott válasz igenlő: Milyen jogi korlátok vonatkoznak a tagállamok illetékes hatóságaira annak mérlegelése során, hogy a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül-e az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, december 13-i 2004/114/EK tanácsi irányelv cikkében megállapított valamely célból kérelmezi, különösen a mérlegelés alapjául szolgáló tények és azok értékelése tekintetében? 2) Az 1a) és 1b) kérdésre adott választól függetlenül: Úgy kell-e értelmezni a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, december 13-i 2004/114/EK tanácsi irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját, hogy a jelen ügyben szereplőhöz hasonló helyzetben, amelyben a felsőoktatási diplomáját Iránban, a műszaki, mérnöki és fizikai tudományokra szakosodott teheráni Sharif University of Technology-n megszerző, Iránból származó harmadik országbeli állampolgár doktori tanulmányoknak az IT-biztonsággal kapcsolatos kutatási területen, a Megbízható beágyazott és mobilrendszerek elnevezésű projektben, különösen az okostelefonok hatékony védelmi rendszereinek kifejlesztésével összefüggésben történő folytatása céljából kéri beutazása 12
13 engedélyezését, a tagállamoknak az említett rendelkezés alapján lehetőségük van arra, hogy megtagadják a területükre való beutazás engedélyezését arra hivatkozva, hogy nem zárható ki, hogy a kutatással összefüggésben megszerzett tudással visszaélnek Iránban, például nyugati országok bizalmas információinak megszerzése érdekében, a belföldi elnyomás céljából, vagy általában az emberi jogok megsértésével összefüggésben? Előzetes döntéshozatal tárgyában közzétett határozatok Büntető ügyszak 1. A Bíróság (első tanács) október 15-i ítélete (Amtsgericht Laufen [laufeni helyi bíróság, Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Gavril Covaci elleni büntetőeljárás (C-216/14. sz. ügy) 1 1) A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló, október 20-i 2010/64/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 1 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes az alapeljárásban szóban forgóhoz hasonló nemzeti szabályozás, amely a büntetőeljárás keretében nem engedélyezi annak a személynek, akivel szemben tárgyalás mellőzésével hoztak végzést, hogy e végzéssel szemben a tárgyalás tartására irányuló írásbeli kérelmet más nyelven terjessze elő, mint amely az eljárás nyelve, még akkor sem, ha e személy nem ismeri ez utóbbi nyelvet, feltéve hogy az illetékes hatóságok nem vélik úgy ezen irányelv 3. cikke (3) bekezdésének megfelelően, hogy az érintett eljárásra és az eset körülményeire tekintettel az ilyen kérelem lényeges iratnak minősül. 2) A büntetőeljárás során a tájékoztatáshoz való jogról szóló, május 22-i 2012/13/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikkét, 3. cikke (1) bekezdésének c) pontját és 6. cikkének (1) és (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes valamely tagállamnak az alapeljárásban szóban forgóhoz hasonló szabályozása, amely a büntetőeljárás során arra kötelezi az ebben a tagállamban lakóhellyel nem rendelkező vádlottat, hogy kézbesítési megbízottat jelöljön ki a vele szemben tárgyalás mellőzésével hozott végzés kézbesítése érdekében, feltéve hogy e vádlott az említett végzés elleni tárgyalás tartására irányuló kérelem benyújtására nyitva álló teljes határidővel ténylegesen élhet. Gazdasági ügyszak 1. A Bíróság (hatodik tanács) október 15-i ítélete (A Helsingin hovioikeus [Finnország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Nike European Operations Netherlands BV kontra Sportland Oy, felszámolás alatt (C-310/14. sz. ügy) 2 1) A fizetésképtelenségi eljárásról szóló, május 29-i 1346/2000/EK tanácsi rendelet 13. cikkét akként kell értelmezni, hogy alkalmazása ahhoz a feltételhez van kötve, hogy az érintett jogügylet, az ügy valamennyi körülményének figyelembevétele mellett, ne legyen megtámadható az e jogügylet tekintetében alkalmazandó jog (lex causae) alapján. 2) Az 1346/2000 rendelet 13. cikkének alkalmazásában, abban az esetben, ha a jogügylet semmisségének, megtámadhatóságának vagy hatálytalanságának megállapítása iránti eljárás alperese az e jogügylet tekintetében alkalmazandó jog (lex causae) olyan rendelkezésére hivatkozik, amelynek értelmében e jogügylet kizárólag az e rendelkezés által előírt körülmények között támadható meg, ezen alperesre hárul, hogy e körülmények hiányára hivatkozzon, és azt bizonyítsa. 3) Az 1346/2000 rendelet 13. cikkét akként kell értelmezni, hogy a nem teszi lehetővé a jogügylet semmilyen megtámadását fordulat az e jogügylet tekintetében alkalmazandó jog (lex causae) fizetésképtelenségre vonatkozó rendelkezései mellett magában foglalja e jog általános rendelkezéseit 1 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 9. szám, Büntető ügyszak, 8. szám alatt. 2 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 10. szám, Gazdasági ügyszak, 31. szám alatt. 13
14 és elveit is. 4) Az 1346/2000 rendelet 13. cikkét akként kell értelmezni, hogy a jogügylet semmisségének, megtámadhatóságának vagy hatálytalanságának megállapítása iránti eljárás alperesének kell bizonyítania, hogy az e jogügylet tekintetében alkalmazandó jog (lex causae) a maga összességében nem teszi lehetővé az említett jogügylet megtámadását. Az ilyen kereset tárgyában eljáró nemzeti bíróság kizárólag akkor ítélheti meg úgy, hogy a felperesnek kell bizonyítania az említett jog olyan rendelkezésének vagy elvének fennállását, amelynek értelmében e jogügylet megtámadható, amennyiben e bíróság álláspontja szerint az alperes előzőleg ténylegesen bizonyította a nemzeti eljárási jog értelmében szokásosan alkalmazandó szabályokra tekintettel, hogy az adott jogügylet ugyanezen jog értelmében megtámadhatatlan. Munkaügyi ügyszak 1. A Bíróság (hatodik tanács) október 15-i ítélete (a Juzgado de lo Social n 2 de Terrassa [terrassai 2. sz. munkaügyi bíróság, Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) Juan Miguel Iglesias Gutiérrez (C-352/14 sz. ügy), Elisabet Rion Bea (C-353/14) sz. ügy kontra Bankia SA, Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE, Fondo de Garantía Salarial 3 A spanyol hatóságok által a BFA csoport szerkezetátalakítása és újratőkésítése céljából nyújtott támogatásról szóló, november 28-i C(2012) 8764 final bizottsági határozattal, valamint az EUMSZ 107. cikkel és az EUMSZ 108. cikkel, amelyeken e határozat alapul, nem ellentétes egy olyan nemzeti szabályozásnak az e határozat hatálya alá tartozó csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó jogvita keretében történő alkalmazása, amely a munkavállalót a felmondás jogellenességének megállapítása esetén megillető kártérítés összegét a törvény szerinti legalacsonyabb összegnél magasabb összegben határozza meg. 2. A Bíróság (ötödik tanács) október 15-i ítélete (Tribunal de première instance francophone de Bruxelles [brüsszeli francia nyelvű elsőfokú bíróság, Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Európai Unió kontra Axa Belgium SA (C-494/14. sz. ügy) 4 1) A Közösségek tisztviselőinek az április 7-i 781/98/EK, ESZAK, Euratom tanácsi rendelettel (HL L 113., 4. o.) módosított, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatáról, egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeiről, valamint a Bizottság tisztviselőire ideiglenesen alkalmazandó különleges intézkedések bevezetéséről szóló, február 29-i 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelet által létrehozott személyzeti szabályzata 85a. cikkének (1) bekezdése szerinti felelős harmadik személy fogalmát az abban szereplő jogátruházás terjedelmének meghatározása érdekében az uniós jogrenden belül önállóan és egységesen kell értelmezni. 2) A Közösségek tisztviselőinek a 781/98 rendelettel módosított 259/68 tanácsi rendelet által létrehozott személyzeti szabályzata 85a. cikkének (1) bekezdése értelmében vett felelős harmadik személy fogalma minden olyan személyt magában foglal ideértve a biztosítókat is, aki vagy amely a nemzeti jog értelmében köteles megtéríteni a károsult vagy jogutódjai által elszenvedett kárt. 3) A Közösségek tisztviselőinek a 781/98 rendelettel módosított 259/68 tanácsi rendelet által létrehozott személyzeti szabályzata nem értelmezhető úgy, hogy az ezen személyzeti szabályzat 85a. cikkének (4) bekezdése szerinti közvetlen keresetindítás keretében az Unió által egyrészt a személyzeti szabályzat megbetegedés és baleseti sérülés kockázatának fedezetére vonatkozó 73. cikke alapján, másrészt az ugyanezen személyzeti szabályzat 78. cikke szerinti rokkantsági nyugdíj jogcímén nyújtandó ellátásoknak véglegesen az Uniót kell terhelniük. 3 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 10. szám, Munkaügyi ügyszak, 38. szám alatt. 4 A kérdést l.: Hírlevél VI. évfolyam 3. szám, Polgári ügyszak, 12. szám alatt. 14
15 Polgári ügyszak 1. A Bíróság (első tanács) október 22-i ítélete (a Bundespatentgericht [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) BGW Beratungs-Gesellschaft Wirtschaft mbh, korábban BGW Marketing- & Management-Service GmbH kontra Bodo Scholz (C-20/14. sz. ügy) 5 A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, október 22-i 2008/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 4. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy azonos vagy hasonló áruk és szolgáltatások esetében fennállhat az összetéveszthetőség az érintett közönség részéről egy olyan megkülönböztető képességgel rendelkező betűsorból álló korábbi védjegy, amely ezen átlagos megkülönböztető képességű védjegy domináns eleme, valamint egy olyan későbbi védjegy között, amely átveszi e betűsort, és hozzáad ahhoz egy, az e betűsor betűinek megfelelő kezdőbetűkkel rendelkező szavakból álló, leíró jellegű szószerkezetet, oly módon, hogy azt e közönség az említett szószerkezetből képzett betűszóként fogja fel. 2. A Bíróság (negyedik tanács) október 22-i ítélete (a Handelsgericht Wien [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Thomas Cook Belgium NV kontra Thurner Hotel GmbH (C-245/14. sz. ügy) 6 A október 4-i 936/2012/EU bizottsági rendelettel módosított, az európai fizetési meghagyásos eljárás létrehozásáról szóló, december 12-i 1896/2006/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 20. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy olyan körülmények között, mint amilyenek az alapeljárásban fennállnak azzal ellentétes, ha a kötelezett, akinek részére e rendeletnek megfelelően európai fizetési meghagyást kézbesítettek, arra való hivatkozással kérheti a fizetési meghagyás felülvizsgálatát, hogy a származási bíróság a fizetési meghagyás iránti kérelmet tartalmazó formanyomtatványban a jogosult által megadott, állítólagosan valótlan adatok alapján tévesen állapította meg a joghatóságát. 3. A Bíróság (harmadik tanács) október 22-i ítélete (a Rechtbank Gelderland [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Aannemingsbedrijf Aertssen NV, Aertssen Terrassements SA kontra VSB Machineverhuur BV, Van Sommeren Bestrating BV, Jos van Sommeren (C-523/14. sz. ügy) 7 1) A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 1. cikkét akként kell értelmezni, hogy a polgári jogi igény érvényesítésével egyidejűleg valamely vizsgálóbírónál tett feljelentés e rendelet hatálya alá tartozik, amennyiben annak tárgya a feljelentő által állítólagosan elszenvedett vagyoni kár megtérítése. 2) A 44/2001 rendelet 27. cikkének (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy amennyiben polgári jogi igény érvényesítésével egyidejűleg tettek feljelentést valamely vizsgálóbírónál, valamely eljárást e rendelkezés értelmében annak ellenére megindítottnak kell tekinteni, hogy a szóban forgó üggyel kapcsolatos előzetes vizsgálat még nem zárult le. 3) A 44/2001 rendelet 30. cikkét akként kell értelmezni, hogy amennyiben valamely személy a polgári jogi igény érvényesítésével egyidejűleg valamely vizsgálóbírónál olyan irat benyújtásával tesz feljelentést, amelyet az alkalmazandó nemzeti jog szerint nem kell kézbesíteni a benyújtást megelőzően, a bírósághoz fordulás időpontjának az e feljelentés megtételének időpontját kell tekinteni. 5 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 5. szám, Polgári ügyszak, 21. szám alatt. 6 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 10. szám, Polgári ügyszak, 39. szám alatt. 7 A kérdést l.: Hírlevél VI. évfolyam 3. szám, Polgári ügyszak, 18. szám alatt. 15
16 4. A Bíróság (negyedik tanács) október 21-i ítélete (a Varhoven kasatsionen sad [Bulgária] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Vasilka Ivanova Gogova kontra Ilia Dimitrov Iliev (C-215/15. sz. ügy) 8 1) Az egyik szülő által benyújtott azon kereset, amellyel azt kéri a bíróságtól, hogy pótolja a gyermeküknek a tartózkodási helye szerinti tagállamon kívüli utazására és a gyermek nevére szóló útlevél kiállítására vonatkozó, a másik szülő részéről hiányzó hozzájárulást, akkor is a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet tárgyi hatálya alá tartozik, ha az említett gyermek állampolgársága szerinti tagállam hatóságainak az útlevél kiállítására vonatkozó közigazgatási eljárás keretében figyelembe kell venniük az e kereset alapján hozott határozatot. 2) A 2201/2003 rendelet 12. cikke (3) bekezdésének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy azon bíróságok joghatóságát, amelyekhez szülői felelősségre vonatkozó kérelem elbírálásával fordultak, nem lehet önmagában amiatt olyannak tekinteni, hogy azt az eljárás valamennyi részes fele kifejezetten vagy egyéb egyértelmű módon elfogadta, hogy az e bíróságok által az alperes képviseletére hivatalból kirendelt ügygondnok akit azért rendeltek ki, mert az eljárást megindító keresetlevelet nem tudták az alperes részére kézbesíteni nem emelt kifogást az említett bíróságok joghatóságával szemben. 5. A Bíróság (első tanács) október 29-i ítélete (a Juzgado de Primera Instancia no4 de Martorell [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) BBVA SA, korábban Unnim Banc SA kontra Pedro Peñalva López, Clara López Durán, Diego Fernández Gabarro (C-8/14. sz. ügy) 9 A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv 6. és 7. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti átmeneti rendelkezés, mint amelyről az alapeljárásban szó van, amely azon fogyasztók számára, akikkel szemben az e rendelkezést tartalmazó törvény hatálybalépésének időpontját megelőzően indult és még le nem zárult jelzálogjog érvényesítése iránti eljárás van folyamatban, e törvény közzétételének a napját követő naptól számított, egy hónapos jogvesztő határidőt biztosít arra, hogy a végrehajtással szemben a szerződési feltételek állítólagosan tisztességtelen jellegére alapított kifogást emeljenek. 6. A Bíróság (második tanács) október 29-i ítélete (a Bundesgerichtshof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Freistaat Bayern kontra Verlag Esterbauer GmbH (C-490/14. sz. ügy) 10 Az adatbázisok jogi védelméről szóló, március 11-i 96/9/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a helyrajzi térképből harmadik személy által egy másik térkép elkészítése és forgalmazása céljából kinyert földrajzi adatoknak kinyerésüket követően elegendő információs értéke marad ahhoz, hogy az említett rendelkezés értelmében adatbázis önálló tartalmi elemeinek lehessen őket minősíteni. Közigazgatási ügyszak 1. A Bíróság (második tanács) október 15-i ítélete (a Tribunal Supremo [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Grupo Itevelesa SL, Applus Iteuve Technology, Certio ITV SL, Asistencia Técnica Industrial SAE kontra Oca 8 A kérdést l.: Hírlevél VI. évfolyam 8. szám, Polgári ügyszak, 46. szám alatt. 9 A kérdést l.: Hírlevél V. évfolyam 5. szám, Gazdasági ügyszak, 12. szám alatt. 10 A kérdést l.: Hírlevél VI. évfolyam 3. szám, Polgári ügyszak, 11. szám alatt. 16
GYAKORLATI ÚTMUTATÓ A FELEK RÉSZÉRE (Egységes szerkezetbe foglalt változat * )