Source: http://www.boe.es/buscar/doc.php?id=DOUE-L-2000-81113
Timestamp: 2018-05-25 10:50:27
Document Index: 183253137

Matched Legal Cases: ['artículo 2', 'artículo 10', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 23', 'artículo 24', 'artículo 13', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'Artículo 10', 'artículo 7', 'ARTÍCULO 7']

BOE.es - Documento DOUE-L-2000-81113
Documento DOUE-L-2000-81113
Reglamento (CE) nº 1348/2000 del Consejo, de 29 de mayo de 2000, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil.
«DOCE» núm. 160, de 30 de junio de 2000, páginas 37 a 52 (16 págs.)
DOUE-L-2000-81113
(5) El Consejo, por el Acto de 26 de mayo de 1997 (4), adoptó el texto del Convenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil y recomendó su adopción por los Estados miembros según sus normas constitucionales respectivas. Dicho Convenio no ha entrado en vigor procede garantizar la continuidad de los resultados alcanzados en el marco de la celebración del Convenio; su contenido material queda ampliamente recogido en el presente Reglamento.
(6) La eficacia y la rapidez de los procedimientos judiciales en el ámbito civil requieren que la transmisión de los documentos judiciales y extrajudiciales se efectúe directamente y por medios rápidos entre los organismos locales designados por los Estados miembros. Sin embargo, los Estados miembros pueden manifestar su intención de designar únicamente un organismo transmi-sor o un organismo receptor, o un organismo encargado de ambas funciones, por un período de cinco años, designación que, no obstante, podrá renovarse cada cinco años.
(10) Con el fin de defender los intereses de¡ destinatario, conviene que la notificación o el traslado se haga en la lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar en el que deba efectuarse o en una otra lengua del Estado miembro de origen que el destinatario comprenda.
(12) El presente Reglamento prevalece sobre las disposiciones contenidas en acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que tengan el mismo ámbito de aplicación celebrados por los Estados miembros, en particular, el Protocolo anejo al Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968 (5), y el Convenio de La Haya de 15 de noviembre de 1965, en las relaciones entre los Estados miembros que sean partes en ellos; el presente Reglamento no se opone al mantenimiento o a la celebración por los Estados miembros de acuerdos o arreglos que sean compatibles con sus disposiciones, dirigidos a acelerar o simplificar la transmisión de los documentos.
(13) Los datos transmitidos en aplicación del presente Reglamento deben estar amparados por un adecuado régimen de protección; esta materia entra dentro del ámbito de aplicación de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos (6) y de la Directiva 97/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las telecomunicaciones (7).
(14) Las medidas necesarias para la ejecución del presente Reglamento deben ser aprobadas de conformidad con la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (8).
1 Cada Estado miembro designará a los funcionarios públicos, autoridades u otras personas, en lo sucesivo denominados «organismos transmisores», competentes para transmitir los documentos judiciales o extrajudiciales que deban ser notificados o trasladados en otro Estado miembro.
Cada Estado miembro designará una entidad central encargada
a) facilitar información a los organismos transmisores:
1 Los documentos judiciales se transmitirán directamente y lo antes posible entre los organismos designados con arreglo al artículo 2.
2. La transmisión de documentos, demandas, certificaciones, resguardos, les públicas y de cualquier otro documento entre los organismos transmisores y los organismos receptores podrá realizarse por cualquier medio adecuado siempre que el contenido del documento recibido sea fiel y conforme al del documento expedido y que todas las indicaciones que contenga sean legibles sin dificultad.
3. El documento que deba transmitirse irá acompañado de una solicitud formulada en el formulario normalizado que figura en el anexo. Este formulario se cumplimentará en la lengua oficial del Estado miembro requerido o, cuando haya varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro, en la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales del lugar en el que deba, efectuarse la notificación o el traslado, o en otra lengua que el Estado miembro requerido haya indicado que puede aceptar. Cada Estado miembro deberá indicar la lengua o las lenguas oficiales de la Unión Europea distintas de la suya o de las suyas en que aceptará que se complete dicho formulario.
2. El requirente asumirá los posibles gastos de traducción previa a la transmisión de¡ documento, sin perjuicio de una posible decisión posterior, en su caso, del tribunal o autoridad competentes sobre la responsabilidad de dichos gastos.
2. Todas las diligencias necesarias para la notificación o el traslado se realizarán en el más breve plazo posible. En cualquier caso, si no hubiera sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado dentro de un plazo de un mes contado a partir de la recepción, el organismo receptor lo comunicará al organismo transmisor por medio del certificado incluido en el formulario normalizado que figura en el anexo, que se cumplimentará según las reglas contempladas en el apartado 2 del artículo 10. El plazo se computará de conformi-dad con el Derecho interno del Estado miembro requerido.
1 El organismo receptor informará al destinatario de que puede negarse a aceptar el documento que deba notificarse o trasladarse si está redactado en una lengua distinta de las siguientes:
2. Cuando el organismo receptor reciba la información de que el destinatario se niega a aceptar el documento con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1, informará inmediatamente de ello al organismo transmisor por medio del certificado previsto en el artículo lo y le devolverá la solicitud y los documentos cuya traducción se requiere.
2. El requirente abonará o reembolsará los gastos ocasionados por.
2. Todo Estado miembro podrá comunicar, de conformidad con el apartado 1 del artículo 2 3, que se opone a la notificación o traslado de documentos dentro de su territorio, a menos que los documentos vayan a notificarse o trasladarse a nacionales del Estado miembro de origen.
1 Cada Estado miembro tendrá la facultad de efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales directamente por correo a las personas que residan en otro Estado miembro.
2. Todo Estado miembro podrá comunicar, de conformidad con el apartado 1 del artículo 2 3, que se opone a la notificación o traslado de documentos judiciales en su territorio que se efectúen en aplicación de lo dispuesto en el apartado 1.
b) elaborar, en las lenguas oficiales de la Unión Europea, un léxico de los documentos que podrán trasladarse y notificarse en virtud de] presente Reglamento;
El presente Reglamento no afectará a la aplicación, en las relaciones entre los Estados miembros Partes en dichos Convenios, del artículo 23 del Convenio, de 17 de julio de 1905, relativo al procedimiento civil, del artículo 24 del Convenio, de 1 de marzo de 19 5 4, relativo al procedimiento civil, ni del artículo 13 del Convenio, de 25 de octubre de 19 80, tendente a facilitar el acceso internacional a la justicia.
(4) DO C 261 de 27,11997, p. 1. El mismo día en que se celebró el Convenio, el Consejo tomó nota del informe explicativo al Convenio, que figura en la página 26 del DO citado.
(5) Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968 relativo a la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO L 299 de 31.12.1972, p. 32; versión consolidada en el DO C 27 de 26.1.1998, p. 1)
(8) DO L 184 de 17.7.1999, p. 23
[Apartado 3 del artículo 4 del Reglamento (CE) nº 1348/2000 del. Consejo relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
No de referencia: ...
1.2.2. Código postal + lugar
1.5. Correo electrónico(*):
2.2.1. Número/piso +calle:
2.2.2. Código postal + lugar
2.5. Correo electrónico
3.2.2. Código postal + lugar
3.3. Tel(*):
3.5. Correo electrónico
4.2. 1. Número/piso + calle:
4.2.2. Código postal + lugar.
4.3. Tel.
4.6. Número de identificación/número de seguridad social/número de sociedad/o equivalente (*)
5.2.1. Si este modo es incompatible con la ley del Estado miembro requerido, el documento debe notificarse o trasladarse de acuerdo con esta ley:
a) 6.1. Tipo de documento
6.1.1.4. Otros:
b) 6.2. Fecha o plazo indicados en el documento(*):
c) 6.3. Lengua del documento:
6.3.1. original D EN DK ES FIN FR GR IT NL P S otros:
6.3.2. traducción (*) D EN DK ES FIN FR GR IT NL P S otros:
d) 6.4. Número de piezas:
1. De conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 7 del Reglamento, usted está obligado a realizar todas las diligencias necesarias para la notificación o el traslado en el más breve plazo posible. En cualquier caso, si no hubiera sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado dentro del mes siguiente a la recepción de la solicitud, deberá informar de ello a este organismo por medio del certificado previsto en el punto 13.
[Apartado 1 del artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1348/2000]
[Apartado 3 del artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1348/2000]
[Apartado 4 del artículo 6 del, Reglamento (CE) nº 1348/2000]
10.2.1. Número/piso +calle:
10.2.2. Código postal + lugar.
10.3. Te].:
10.4. Fax:(*)
10.5. Correo electrónico(*):
Nº de referencia dd organismo receptor competente:
[Apartado 4 del artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1348/2000]
[Artículo 10 del Reglamento (CE) nº 1348/2000]
La notificación o el traslado se efectuará lo antes posible. En cualquier caso, si no hubiera sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado dentro de un plazo de un mes contado desde la recepción de la solicitud, el organismo receptor lo comunicará al organismo transmisor (de acuerdo con el apartado 2 de] artículo 7 del Reglamento).
12.2.1.1.2.2.1. Número/piso +calle:
Familia:.........Empleado:...........Otros:...........
12.2.1.2.2.2.2.1. Número/piso +calle:
12.2.1.2.2.2.2.2. Código postal + lugar.
12.2.2. notificado o trasladado según el modo particular siguiente (se ruega precisar):
c) 12.3. Se informó al destinatario del documento [oralmente] [por escrito] de que puede negarse a aceptarlo si está redactado en una lengua distinta de una lengua oficial del lugar de notificación o traslado o de una lengua del Estado de transmisión que el destinatario entienda.
INFORMACIÓN FACILITADA DE ACUERDO CON EL APARTADO 2 DEL ARTÍCULO 7
El destinatario se ha negado a aceptar el documento debido a la lengua utilizada. El documento se adjunta al presente certificado.
MOTIVO DE LA FALTA DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO DEL DOCUMENTO
Entrada en vigor: 31 de mayo de 2001.
Fecha de derogación: 13/11/2008
SE DEROGA, por Reglamento 1393/2007, de 13 de noviembre (Ref. DOUE-L-2007-82261).
SE DICTA EN RELACION sobre aplicación y viculación a Dinamarca: Decisión 2005/794, de 20 de septiembre (Ref. DOUE-L-2005-82266).
SE DICTA DE CONFORMIDAD con el art. 17, aprobando manual de organismos receptores y de léxico: Decisión 2001/781, de 25 de septiembre (Ref. DOUE-L-2001-82460).
SE DICTA EN RELACION, sobre cooperación entre los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros para la obtención de pruebas en materia civil o mercantil: Reglamento 1206/2001, de 28 de mayo (Ref. DOUE-L-2001-81590).
Decisión 99/468, de 28 de junio , (Ref. DOUE-L-1999-81431).