Source: http://docplayer.cz/4861659-Pozmenovaci-navrhy-9-25.html
Timestamp: 2018-07-22 22:32:12+00:00
Document Index: 8183651

Matched Legal Cases: ['Čl. 2', 'Čl. 3', 'Čl. 4', 'Čl. 4', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 6', 'Čl. 9']

Download "POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-25"
1 EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro dopravu a cestovní ruch /0106(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-25 Návrh stanoviska Nathalie Griesbeck (PE v01-00) Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla pro ostrahu vnějších námořních hranic v kontextu operativní spolupráce koordinované Evropskou agenturou pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (COM(2013)0197 C7-0098/ /0106(COD)) AM\ doc PE v01-00 Jednotná v rozmanitosti
2 AM_Com_LegOpinion PE v /14 AM\ doc
3 9 Keith Taylor Bod odůvodnění 4 a (nový) (4a) Během pátracích a záchranných operací by plavidla měla mít minimální bezpečnostní vybavení a měla by zajistit školení personálu na palubě, aby byla zaručena bezpečnost jak zajištěných osob, tak personálu na palubě, jak je stanoveno ve směrnici 2012/35/ES o minimální úrovni výcviku námořníků v pravidlech a normách bezpečnosti pro osobní lodě (příloha I kapitola V pravidlo V/2 6). Měl by být vypracován jasný nouzový plán, včetně jasného rozdělení odpovědnosti personálu. 10 Spyros Danellis Čl. 2 bod 9 9. lodí bez státní příslušnosti loď bez státní příslušnosti nebo loď považována za loď bez státní příslušnosti, neobdrželali tato loď od žádného státu právo plout pod jeho vlajkou nebo pluje-li pod vlajkami dvou nebo více států, kterých používá podle své libosti; vypouští se AM\ doc 3/14 PE v01-00
4 V mezinárodním právu nebo v právu EU tento termín neexistuje, přičemž jeho význam v článku 6 vyplývá z textu a nevyžaduje definici. 11 Keith Taylor Článek 3 Opatření přijatá pro účely operace na moři se provádějí způsobem, který neohrožuje bezpečnost zajištěných či zachráněných osob a bezpečnost zúčastněných jednotek. Opatření přijatá pro účely operace na moři jsou v souladu s právními předpisy EU pro vybavení a pro výcvik palubního personálu plavidla tak, aby byla zajištěna bezpečnost zajištěných či zachráněných osob a bezpečnost zúčastněných jednotek. 12 Keith Taylor Čl. 3 odst. 1 a (nový) 1a. Zúčastněné jednotky by měly mít na palubě lodí vyslaných v rámci operací ostrahy hranic k dispozici standardizované lékařské a humanitární balíčky obsahující zejména vodu, potraviny a přikrývky v dostatečném množství, aby mohly co nejrychleji reagovat na naléhavé potřeby, při zohlednění skutečnosti, že mnoho zajištěných lodí nebude schopno plavby a nebude mít vlajku. V jednotkách ostrahy by měla být podporována přítomnost zdravotnického personálu. PE v /14 AM\ doc
5 13 Carlo Fidanza Čl. 4 odst Nikdo nesmí být vyloděn v zemi, nebo jinak předán orgánům země, v níž mu hrozí vážné nebezpečí, že by mohl být vystaven trestu smrti, mučení nebo jinému nelidskému nebo ponižujícímu zacházení anebo trestu, nebo z níž hrozí vážné nebezpečí vyhoštění, vystěhování nebo vydání osob do jiné země v rozporu se zásadou nenavracení. (Netýká se českého znění.) Or. it Znění článku 19 Listiny základních práv EU ze dne 26. září Carlo Fidanza Čl. 4 odst Před rozhodnutím o vylodění ve třetí zemi zúčastněné jednotky zohlední obecnou situace v dané třetí zemi a zajištěné či zachráněné osoby nesmí být v této třetí zemi vyloděny, pokud je hostitelskému členskému státu nebo zúčastněným členským státům známo nebo by jim mělo být známo, že tato třetí země uplatňuje praktiky uvedené v odstavci Před rozhodnutím o vylodění ve třetí zemi zúčastněné jednotky zohlední obecnou situaci v dané třetí zemi a případnou existenci dvoustranných dohod o migraci mezi touto zemí a jedním nebo více členskými státy podle mezinárodního práva. Na základě této analýzy nesmí být zajištěné či zachráněné osoby v této třetí zemi vyloděny, pokud je hostitelskému členskému státu nebo zúčastněným členským státům známo nebo by jim mělo AM\ doc 5/14 PE v01-00
6 být známo, že tato třetí země uplatňuje praktiky uvedené v odstavci 1. Podle stávajícího mezinárodního práva je důležité zavést tento parametr, aby dvoustranné dohody získaly smysl a aby tak bylo zmocněno více třetích zemí. 15 Carlo Fidanza Čl. 5 odst Po zjištění lodi podezřelé z překročení nebo z úmyslu překročit hranici neoprávněným způsobem se k ní zúčastněné jednotky přiblíží, aby zjistily její totožnost a státní příslušnost, a až do dalších opatření ji z bezpečné vzdálenosti sledují. Zúčastněné jednotky okamžitě sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru. 1. Po zjištění lodi podezřelé z překročení nebo z úmyslu překročit hranici neoprávněným způsobem se k ní zúčastněné jednotky přiblíží, aby zjistily její totožnost a státní příslušnost, až do dalších opatření ji z bezpečné vzdálenosti sledují a přijmou při tom všechna náležitá předběžná opatření. Zúčastněné jednotky okamžitě sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru. Or. it Ti, kdo se účastní pátracích operací na moři, nesmí být ohroženi. Je třeba zohlednit i převažující stav moře a počasí. 16 Carlo Fidanza Čl. 5 odst Pokud se loď chystá vplout nebo již 2. Pokud se loď chystá vplout nebo již PE v /14 AM\ doc
7 vplula do teritoriálního moře či přilehlé zóny členského státu, jenž se operace na moři neúčastní, zúčastněné jednotky sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru, které je předá národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu. vplula do teritoriálního moře či přilehlé zóny členského státu, jenž se operace na moři neúčastní, pokud je vyhlášena, zúčastněné jednotky sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru, které je předá národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu. Or. it Podle článku 33 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu je nezbytné, aby byly přilehlé zóny formálně vyhlášeny, a tak byly pobřežní státy oprávněny sledovat projíždějící plavidla s cílem předcházet porušování právních předpisů v oblasti cel, daní, přistěhovalectví a hygieny nebo je postihovat. 17 Spyros Danellis Čl. 5 odst Pokud se loď chystá vplout nebo již vplula do teritoriálního moře či přilehlé zóny členského státu, jenž se operace na moři neúčastní, zúčastněné jednotky sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru, které je předá národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu. 2. Pokud se loď chystá vplout nebo již vplula do teritoriálního moře či přilehlé zóny členského státu, jenž se operace na moři neúčastní, zúčastněné jednotky sdělí informace o lodi mezinárodnímu koordinačnímu centru a národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu. Členský stát musí být o incidentu, který se stal v jeho teritoriálních vodách, informován přímo, nikoli prostřednictvím mezinárodního koordinačního centra. 18 Spyros Danellis AM\ doc 7/14 PE v01-00
8 Čl. 5 odst Zúčastněné jednotky sdělí informace o jakékoli lodi podezřelé ze zapojení do nezákonných činností na moři vymykajících se rámci operace na moři mezinárodnímu koordinačnímu centru, které je předá národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu či dotyčných členských států. 3. Zúčastněné jednotky sdělí informace o jakékoli lodi podezřelé ze zapojení do nezákonných činností na moři vymykajících se rámci operace na moři mezinárodnímu koordinačnímu centru, nebo pokud loď vplula do teritoriálních vod nezúčastněného členského státu, přímo národnímu koordinačnímu centru dotyčného členského státu. Existuje-li podezření, že loď se účastní nelegální činnosti v teritoriálních vodách členského státu, musí být dotyčný členský stát co nejdříve přímo informován. 19 Keith Taylor Čl. 6 odst Na teritoriálním moři hostitelského členského státu nebo zúčastněného členského státu přijmou zúčastněné jednotky jedno nebo více z následujících opatření, jestliže existuje důvodné podezření, že loď přepravuje osoby, které mají v úmyslu vyhnout se kontrolám na hraničních přechodech, nebo je zapojena do pašování přistěhovalců po moři: a) vyžádání informací a dokladů ohledně vlastnictví, registrace a aspektů souvisejících s plavbou a ohledně 1. Jestliže na teritoriálním moři hostitelského členského státu nebo zúčastněného členského státu mají zúčastněné jednotky důvodné podezření, že loď přepravuje osoby, které mají v úmyslu vyhnout se kontrolám na hraničních přechodech, nebo je zapojena do pašování přistěhovalců po moři, vyžádají si informace a doklady ohledně vlastnictví, registrace a aspektů souvisejících s plavbou a ohledně totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě. Přijmou jedno nebo více z následujících opatření v tomto pořadí: PE v /14 AM\ doc
9 totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě; b) zastavení lodi, vstup na palubu a prohlídka lodi, lodního nákladu a osob na palubě a výslech osob na palubě; c) informování osob na palubě o tom, že nemohou být oprávněny překročit hranice, a osob řídících plavidlo o tom, že umožněním plavby mohou být vystaveny postihu; 1) zastavení lodi, vstup na palubu a prohlídka lodi, lodního nákladu a osob na palubě a výslech osob na palubě; 2) informování osob na palubě o tom, že nemohou být oprávněny překročit hranice, a osob řídících plavidlo o tom, že umožněním plavby mohou být vystaveny postihu. Případně mohou přijmout i následující opatření: d) zabavení lodi a zadržení osob na palubě; a) zabavení lodi a zadržení osob na palubě; e) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; f) dopravení lodi nebo osob na palubě do hostitelského členského státu nebo jiného členského státu, který se operace účastní, nebo do pobřežního členského státu. b) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; c) dopravení lodi nebo osob na palubě do hostitelského členského státu nebo jiného členského státu, který se operace účastní, nebo do pobřežního členského státu. 20 Keith Taylor Čl. 7 odst Na volném moři přijmou zúčastněné jednotky jedno nebo více z následujících opatření, jestliže existuje důvodné podezření, že loď je zapojena do pašování přistěhovalců po moři, s výhradou povolení státu vlajky v souladu s protokolem proti pašování přistěhovalců: 1. Jestliže mají na volném moři zúčastněné jednotky důvodné podezření, že loď je zapojena do pašování přistěhovalců po moři, s výhradou povolení státu vlajky v souladu s protokolem proti pašování přistěhovalců, vyžádají si informace a doklady ohledně vlastnictví, registrace a aspektů souvisejících s plavbou a ohledně AM\ doc 9/14 PE v01-00
10 a) vyžádání informací a dokladů ohledně vlastnictví, registrace a aspektů souvisejících s plavbou a ohledně totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě; b) zastavení lodi, vstup na palubu a prohlídka lodi, lodního nákladu a osob na palubě a výslech osob na palubě; c) informování osob na palubě o tom, že nemohou být oprávněny překročit hranice, a osob řídících plavidlo o tom, že umožněním plavby mohou být vystaveny postihu; totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě. Přijmou jedno nebo více z následujících opatření v tomto pořadí: 1) zastavení lodi, vstup na palubu a prohlídka lodi, lodního nákladu a osob na palubě a výslech osob na palubě; 2) informování osob na palubě o tom, že nemohou být oprávněny překročit hranice, a osob řídících plavidlo o tom, že umožněním plavby mohou být vystaveny postihu. Případně mohou přijmout i následující opatření: d) zabavení lodi a zadržení osob na palubě; a) zabavení lodi a zadržení osob na palubě; e) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; f) dopravení lodi nebo osob na palubě do třetí země nebo jiné předání lodi nebo osob na palubě orgánům třetí země; g) dopravení lodi nebo osob na palubě do hostitelského členského státu nebo jiného členského státu, který se operace účastní. b) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; c) dopravení lodi nebo osob na palubě do třetí země nebo jiné předání lodi nebo osob na palubě orgánům třetí země; d) dopravení lodi nebo osob na palubě do hostitelského členského státu nebo jiného členského státu, který se operace účastní. 21 Carlo Fidanza Čl. 7 odst. 1 písm. a PE v /14 AM\ doc
11 a) vyžádání informací a dokladů ohledně vlastnictví, registrace a aspektů souvisejících s plavbou a ohledně totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě; a) vyžádání informací a dokladů ohledně vlastnictví, registrace, původu, místa odjezdu a dalších aspektů souvisejících s plavbou a ohledně totožnosti, státní příslušnosti a jiných relevantních údajů o osobách na palubě; Or. it Komplexní a podrobnější kontroly s cílem zjistit hlavní ilegální migrační trasy používané obchodníky s lidmi. 22 Carlo Fidanza Čl. 7 odst. 1 písm. e e) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; e) vydání příkazu posádce lodi ke změně kursu a odplutí z teritoriálního moře či přilehlé zóny, je-li vyhlášena, nebo směrem k jinému cíli, než je teritoriální moře či přilehlá zóna, včetně doprovodu plavidla či zdržování se v jeho blízkosti, dokud nepluje v daném kursu; Or. it Podle článku 33 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu je nezbytné, aby přilehlé zóny byly formálně vyhlášeny, a tak byly pobřežní státy oprávněny sledovat projíždějící plavidla s cílem předcházet porušování právních předpisů v oblasti cel, daní, přistěhovalectví a hygieny nebo je postihovat. 23 Carlo Fidanza AM\ doc 11/14 PE v01-00
12 Čl. 8 odst V zóně přiléhající k teritoriálnímu moři členského státu, který je hostitelským členským státem nebo zúčastněným členským státem, se opatření stanovená v čl. 6 odst. 1 přijmou v souladu s čl. 6 odst Ve formálně vyhlášené zóně přiléhající k teritoriálnímu moři členského státu, který je hostitelským členským státem nebo zúčastněným členským státem, se opatření stanovená v čl. 6 odst. 1 přijmou v souladu s čl. 6 odst. 2. Or. it Podle článku 33 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu je nezbytné, aby přilehlé zóny byly formálně vyhlášeny, a tak byly pobřežní státy oprávněny sledovat projíždějící plavidla s cílem předcházet porušování právních předpisů v oblasti cel, daní, přistěhovalectví a hygieny nebo je postihovat. 24 Spyros Danellis Čl. 9 odst. 11 a (nový) 11a. Ustanovení tohoto článku se použijí výhradně při operacích koordinovaných agenturou a nedotýkají se odpovědnosti členských států, která vyplývá z Mezinárodní úmluvy o pátrání a záchraně na moři. Pravidla týkající se pátrání a záchrany na moři nejsou v pravomoci EU, a tak je třeba uvést, že článek 9 stanoví pravidla pro specifický kontext operací v rámci ostrahy námořních hranic koordinovaných agenturou vzhledem k jejich zvláštní povaze. 25 Silvia-Adriana Ţicău PE v /14 AM\ doc
13 Článek 11 a (nový) Článek 11a Podávání zpráv Komise sleduje a kontroluje uplatňování tohoto nařízení a Evropskému parlamentu a Radě předloží celkovou zprávu o pokroku týkající se účinnosti opatření přijatých k předcházení nezákonného přeshraničního pohybu a k boji proti přeshraniční trestné činnosti, poprvé k 31. prosinci 2016 a opětovně po dvou letech. Tato zpráva obsahuje alespoň: postupy používané pro výměnu informací a praktickou spolupráci mezi členskými státy a evropským systémem ostrahy hranic (Eurosur); ustanovení o tom, že členské státy a agentura by měly dodržovat operace podle Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu, Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři, Mezinárodní úmluvy o pátrání a záchraně na moři, Úmluvy Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu a jejího protokolu proti pašování přistěhovalců po zemi, po moři a letecky, Úmluvy o právním postavení uprchlíků, Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, Úmluvy OSN proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání a dalších příslušných mezinárodních nástrojů; opatření za účelem zlepšení bezpečnosti na moři a posílení bezpečnosti na vnějších hranicích, která budou přijata v budoucnu. AM\ doc 13/14 PE v01-00
14 Or. ro PE v /14 AM\ doc