Source: https://www.zakonypreludi.sk/print/zz/2014-287/znenie-20141101.htm
Timestamp: 2020-05-29 06:37:09+00:00
Document Index: 7310837

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 2', '§ 4', '§ 15', '§ 16', '§ 19', '§ 30', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 19', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 25', '§ 32', '§ 33', '§ 30', '§ 35', '§ 35', '§ 36']

287/2014 Z. z. Novela vyhlášky o odbornej spôsobilosti člena posádky plavidla a vodcu malého plavidla | Znenie 01.11.2014
Vyhláška č. 287/2014 Z. z.Vyhláška Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky č. 12/2005 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o kvalifikačných predpokladoch, o overovaní odbornej spôsobilosti člena posádky plavidla a vodcu malého plavidla a vzory preukazov odbornej spôsobilosti členov posádky plavidla v znení neskorších predpisov
https://www.zakonypreludi.sk/zz/2014-287
1. Slová „Štátna plavebná správa (ďalej len „plavebná správa“)“ a slová „plavebná správa“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte vyhlášky nahrádzajú slovami „Dopravný úrad“ v príslušnom tvare.
2. Slová „úplné stredné vzdelanie“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte vyhlášky nahrádzajú slovami „úplné stredné všeobecné vzdelanie“ v príslušnom tvare.
3. V § 3 ods. 2 písm. a) prvom bode sa za slová „spôsobilosť na funkciu“ vkladajú slová „lodný kapitán, funkciu“.
4. § 3 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Na špecifických úsekoch vodnej cesty Dunaj podľa prílohy č. 1 sa vyžaduje od lodného kapitána a lodného kapitána I. triedy, ktorí samostatne vedú plavidlo s vlastným strojovým pohonom, a kormidelníka, ktorý kormidluje plavidlo na týchto špecifických úsekoch, dodatočná plavebná prax zaznamenaná v služobnej lodníckej knižke alebo v lodnom denníku v rozsahu ôsmich plavieb v poprúdnom smere a ôsmich plavieb v protiprúdnom smere počas posledných desiatich rokov, z toho najmenej tri plavby v poprúdnom smere a tri plavby v protiprúdnom smere počas posledných troch rokov. Dodatočná plavebná prax sa preukazuje potvrdením znalosti špecifických úsekov vodnej cesty Dunaj, do ktorého sa zapisujú konkrétne riečne kilometre.“.
5. Za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(2) Ak Dopravný úrad uchádzačovi uzná o jeden stupeň nižšie vzdelanie, požadovaná plavebná prax je najmenej 5 rokov.“.
„2) § 2 písm. a) prvý bod nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 193/2009 Z. z. o technickej spôsobilosti a prevádzkovej spôsobilosti plavidiel.“.
6. V § 4 ods. 1 sa vypúšťajú slová „Európskej únie (ďalej len „členský štát“)“ a slová „uvedených v prílohe č. 1“ a nad slovo „charakteru“ sa umiestňuje odkaz 2.
7. V § 15 sa vypúšťa odsek 2. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
8. V § 16 písm. a) sa slová „lodný kapitán I. triedy alebo II. triedy“ nahrádzajú slovami „lodný kapitán, na funkciu lodný kapitán I. triedy alebo na funkciu lodný kapitán II. triedy“.
9. V § 19 sa odsek 3 a v § 30 sa odsek 2 dopĺňajú písmenom f), ktoré znie:
„f) vylúči uchádzača zo skúšky, ak sa uchádzač na skúške správa nedovoleným spôsobom; za nedovolený spôsob správania sa považuje
5. vyrušovanie alebo iné marenie priebehu skúšky.“.
10. V § 20 ods. 1 písmeno a) znie:
„a) z bezpečnosti prevádzky plavidla,“.
11. V § 20 ods. 2 sa vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a) lodný kapitán,“.
12. V § 20 ods. 3 sa za slovo „plavidla“ vkladajú slová „a vedúceho plavby na plavebných komorách Slovenskej republiky“.
13. V § 22 ods. 1 sa za slová „praktickej skúške“ vkladajú slová „alebo ak bol vylúčený zo skúšky podľa § 19 ods. 3 písm. f)“.
14. V § 23 ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „preukaz vedúceho plavby na plavebných komorách Slovenskej republiky alebo preukaz radarového navigátora a k preukazu odbornej spôsobilosti na funkciu lodný kapitán, na funkciu lodný kapitán I. triedy a na funkciu kormidelník potvrdenie znalosti špecifických úsekov vodnej cesty Dunaj.“ a v druhej vete sa za slovo „plavidla“ vkladá čiarka a slová „vzor preukazu vedúceho plavby na plavebných komorách Slovenskej republiky, vzor preukazu radarového navigátora a vzor potvrdenia znalosti špecifických úsekov vodnej cesty Dunaj“.
15. V § 23 ods. 4 sa za slová „člena posádky plavidla“ vkladajú slová „vydaného Dopravným úradom“.
16. V § 23 ods. 5 sa slová „Pravidiel bezpečnosti prevádzky plavidla po vnútrozemských vodných cestách Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „Európskych pravidiel pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách“.
17. V § 25 až 27 sa vypúšťa bodkočiarka a text za ňou.
18. V § 32 odseky 3 a 4 znejú:
„(3) Teoretická skúška predchádza praktickej skúške; je samostatne klasifikovaná a vyhodnotená do začatia praktickej skúšky príslušným členom skúšobnej komisie.
(4) Praktickú skúšku vykonajú iba tí uchádzači, ktorí prospeli z teoretickej skúšky. Praktická skúška sa vykonáva na výcvikovom plavidle za účasti príslušného člena skúšobnej komisie, ktorý praktickú skúšku vyhodnotí.“.
19. V § 33 ods. 1 sa za slová „praktickej skúške“ vkladajú slová „alebo ak bol vylúčený zo skúšky podľa § 30 ods. 2 písm. f)“.
20. Za § 35a sa vkladá § 35b, ktorý vrátane nadpisu znie:
21. V § 36 sa slová „právne akty Európskych spoločenstiev a“ nahrádzajú slovami „právne záväzné akty“.
22. Príloha č. 1 vrátane nadpisu znie:
23. V nadpise prílohy č. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „A VEDÚCEHO PLAVBY NA PLAVEBNÝCH KOMORÁCH SLOVENSKEJ REPUBLIKY“.
24. V prílohe č. 2 body 1., 1.1 a 1.2 znejú:
„1. Bezpečnosť prevádzky plavidla
1.2 Medzinárodné pravidlá na zabránenie zrážkam na mori“.
25. V prílohe č. 2 bode 2.3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a vodných ciest námorného charakteru“.
26. V prílohe č. 2 sa za bod 3.1.4.6 vkladá bod 3.1.4.7, ktorý znie:
„3.1.4.7 Špecifické opatrenia týkajúce sa záchrany osôb, lodí a nákladu na vodných cestách námorného charakteru“.
27. V prílohe č. 2 bod 3.1.11 znie:
„3.1.11 Navigácia, terestrická navigácia, navigačné prístroje a pomôcky“.
28. V prílohe č. 2 sa vypúšťa bod 5.1.
29. V prílohe č. 2 sa za bod 5.6 vkladá bod 5.7, ktorý znie:
„5.7 Doplňujúce technické požiadavky na plavidlá na vodných cestách námorného charakteru“.
Potvrdenie znalosti špecifických úsekov vodnej cesty Dunaj je doklad bledomodrej farby s rozmermi 14,8 cm × 10,5 cm vyhotovený z ceninového papiera s viditeľnými a neviditeľnými vláknami, ktoré je po vypísaní údajov zalaminátované do priehľadnej fólie. Na prednej strane a zadnej strane potvrdenia sú slová „DOPRAVNÝ ÚRAD“ vytlačené tak, aby tvorili pozadie potvrdenia, a farebná fotografia s rozmermi 3 cm × 3,5 cm, ktorá je v pravom dolnom rohu opatrená odtlačkom úradnej pečiatky Dopravného úradu.“.
31. V prílohe č. 5 Vzor preukazu odbornej spôsobilosti vodcu malého plavidla znie:
32. V prílohe č. 5 poznámke prvom bode sa slová „viacvrstvového polykarbonátu“ nahrádzajú slovami „plastu (PVC alebo viacvrstvového polykarbonátu)“ a slová „2,5 cm“ sa nahrádzajú slovami „2,3 cm“.
33. Názov prílohy č. 6 znie: „Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie“.