Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=174586&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=2485596
Timestamp: 2020-07-07 01:09:58+00:00
Document Index: 8160

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

ippreżentati fil-25 ta’ Frar 2016 (1)
1. Wara l-kawża West Tankers (2), li kienet tirrigwarda “anti-suit injunction”, il-Qorti tal-Ġustizzja hija kkonfrontata mill-ġdid f’dan il-każ minn karatteristika tad-dritt proċedurali Anglo-Amerikan.
2. Din il-kawża tikkonċerna “freezing injunction” (3). Dan huwa digriet ġudizzjarju għall-iffriżar tal-assi permezz ta’ miżuri kawtelatorji li huma intiżi sabiex jiġi evitat li l-kreditur jiġi mċaħħad mill-aċċess għall-assi tad-debitur, permezz tal-bejgħ minn qabel ta’ dawn l-assi.
3. F’dan il-każ, l-iffriżar tal-assi ma jikkonċernax biss lill-konvenut fil-kawża prinċipali, iżda jikkonċerna wkoll lil terzi li huma assoċjati mill-qrib mal-assi tal-konvenut. Il-qorti tar-rinviju, li għandha tiddeċiedi dwar it-talba li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva tad-digriet għall-iffriżar tal-assi fil-Latvja, tqis li dan joħloq problema fir-rigward tal-ordni pubbliku.
4. Il-kawża inkwistjoni għalhekk tagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja opportunità oħra biex b’mod konkret tippreċiża l-kunċett ta’ “ordni pubbliku” fil-qafas tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 (4). F’dan ir-rigward, il-kwistjoni prinċipali hija dwar jekk, u sa liema punt, il-konstatazzjoni li s-saħħa eżekuttiva tikser id-drittijiet ta’ terzi għandha titqies li hija motiv għar-rifjut.
5. Il-kuntest ġuridiku ta’ din il-kawża, fid-dritt tal-Unjoni, huwa stabbilit mir-Regolament Nru 44/2001.
6. Il-premessa 18 ta’ dan ir-regolament tistabbilixxi kif ġej:
7. L-Artikolu 32 tal-istess regolament jiddefinixxi l-kunċett ta’ “sentenza” (5) kif ġej:
8. Skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, “[s]entenza m’għandhiex tiġi rikonoxxuta […] jekk dak ir-rikonoxximent ikun manifestament kontra l-istrateġija pubblika ta’ l-Istat Membru li fih ġie mfittex ir-rikonoxximent”. Din lanqas ma tiġi rrikonoxxuta, konformement mal-Artikolu 34(2) ta’ dan ir-regolament, jekk “[i]l-konvenut ma kienx ġie servut bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu, sa kemm id-difensur ma jkunx naqas milli jibda l-proċedimenti biex jiddisputa s-sentenza meta kien possibli għalih jagħmel hekk”.
9. L-Artikolu 38(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jiddisponi li:
10. L-Artikolu 41 tar-Regolament Nru 44/2001 huwa fformulat kif ġej:
“Is-sentenza għandha tiġi ddikjarata eżegwibbli immedjatament mat-twettieq tal-formalitajiet fl-Artikolu 53 [(6)] mingħajr xi reviżjoni permezz ta’ l-Artikoli 34 u 35. Il-parti li kontra tagħha tkun imfittxija l-eżekuzzjoni m’għandiex f’dan l-istadju tal-proċeduri tkun intitolata li tagħmel xi sottomissjonijiet dwar l-applikazzjoni.”
11. Konformement mal-Artikolu 42(2) tar-Regolament Nru 44/2001, “[i]d-dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni [saħħa eżekuttiva] għandha tiġi servuta fuq il-parti li kontra tagħha tkun imfittxija l-eżekuzzjoni, akkumpanjata mis-sentenza, jekk dan ma jkunx diġa ġie servut fuq dik il-parti”.
12. L-Artikolu 43(1) ta’ dan ir-regolament jipprevedi li “[d]-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’eżekuzzjoni [saħħa eżekuttiva] tista’ tkun appellata minn kull parti”.
13. Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 45(1) tar-Regolament Nru 44/2001, “[i]l-qorti fejn l-appell għandu jiġi ppreżentat permezz ta’ l-Artikolu 43 […] għandu jiċħad jew jirrevoka dikjarazzjoni ta’ eżekuzzjoni [saħħa eżekuttiva] biss fuq il-bażi speċifikati f’L-Artikoli 34 u 35”.
14. Konformement mal-Artikolu 92 tal-Kostituzzjoni Latvjana, kull persuna għandha d-dritt tasserixxi d-drittijiet tagħha u l-interessi leġittimi tagħha quddiem qorti imparzjali.
15. L-Artikolu 105 tal-Kostituzzjoni Latvjana jiddisponi li d-dritt għall-proprjetà jista’ jkun ristrett biss permezz ta’ liġi.
16. It-talba għal deċiżjoni preliminari toriġina f’tilwima relatata mad-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva fil-Latvja ta’ digriet għall-iffriżar tal-assi mogħti fl-2013 mill-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Commercial Court) [qorti tal-ġustizzja għolja (l-Ingilterra u Wales), taqsima tal-qorti tar-Reġina (qorti kummerċjali) ir-Renju Unit].
17. Dan id-digriet għall-iffriżar tal-assi jipprojbixxi lil A. L. milli jiddisponi mill-assi li direttament jew indirettament jirriżultaw mill-patrimonju tiegħu. Il-projbizzjoni testendi għas-sehem tiegħu fil-kumpannija Latvjana VB. A. L. huwa marbut direttament ma’ din il-kumpannija permezz ta’ azzjoni waħda biss. Skont il-qorti tar-rinviju, huwa madankollu wkoll “benefiċjarju effettiv” (7) ta’ ishma f’għall-inqas kumpannija oħra (iktar ’il quddiem “Y”), li min-naħa tagħha għandha sehem sinjifikattiv fil-kumpannija VB.
18. R. Meroni huwa direttur tal-kumpannija Y. Insegwitu għal mandat ta’ qbid maħruġ fl-2007 mill-uffiċċju tal-prosekutur ġenerali tal-Latvja, huwa qiegħed jaġixxi wkoll bħala amministratur (8) tal-ishma fil-kumpannija Y li tiegħu A. L. huwa l-benefiċjarju effettiv.
19. Id-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni jirrigwarda, konformement mal-punt 6 tiegħu, “l-interessi kollha [fil-kumpannija VB], kemm jekk huma jew ma humiex, [f’isem A. L.]”. Skont id-dritt Ingliż, dan id-digriet jista’ jiġi appellat. Terzi li ma kinux parti mill-proċedura fl-Ingilterra, li fil-konfront tagħhom id-digriet għall-iffriżar tal-assi kien ġie nnotifikat, jistgħu wkoll jitolbu li dan jiġi emendat jew annullat (9), iżda dawn għandhom jirrispettaw il-projbizzjoni meta jkun ġie nnotifikat lilhom (10). Fir-rigward tal-assi li jinsabu barra mill-Ingilterra u minn Wales, dawn it-terzi madankollu ma humiex preklużi milli jkomplu jissodisfaw l-obbligi imposti fuqhom abbażi ta’ kuntratt jew b’mod ieħor, u li josservaw digrieti maħruġa mill-Istat (11). Kif indikat fil-punt 22 (“Il-partijiet li fil-konfront tagħhom dan id-digriet għandu jiġi nnotifikat”), id-digriet għall-iffriżar tal-assi huwa nnotifikat mhux biss lill-konvenuti, iżda wkoll lill- “[…]-kumpanniji li huma elenkati fil-punt 7”, inkluż VB. Mingħajr notifika minn qabel, “infurzar barra mill-pajjiż” jista’ jkun madankollu possibbli, “sakemm l-ordinamenti ġuridiċi kkonċernati jippermettu dan” (12).
20. Il-kumpanniji VB u Y ma kinux parti mill-proċedura quddiem il-High Court of Justice (qorti għolja tal-ġustizzja), li fil-kuntest tagħha ngħata d-digriet għall-iffriżar tal-assi ta’ A. L. Il-qorti tar-rinviju ma tafx jekk id-digriet kienx ġie nnotifikat lilhom (13). Barra minn hekk, ma huwiex ċar mid-digriet tar-rinviju jekk A. L. instemax quddiem il-qorti Ingliża qabel din tat is-sentenza tagħha. Madankollu, l-inklużjoni fid-digriet għall-iffriżar tal-assi ta’ dan li ġej: “bla ħsara għall-argumenti mressqa minn [L.] li fil-fehma tiegħu ma hemm l-ebda sehem, dirett jew indirett, f’xi wieħed mill-assi [kkonċernati]” (14) li jinsab fid-digriet tal-iffriżar tal-assi, iwassal sabiex wieħed jaħseb li huwa kien mismugħ qabel.
21. Fl-ewwel istanza, fl-2013, id-digriet għall-iffriżar tal-assi ġie ddikjarat eżegwibbli fil-Latvja kontra A. L. u din id-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva ġiet ikkonfermata fl-appell peress li kienet tipprojbixxi lil A. L. milli jiddisponi minn azzjonijiet miżmuma minnu, direttament jew indirettament, fil-kumpannija VB, milli jnaqqas mill-valur tagħhom jew milli jagħti lil terzi l-kompitu li jwettqu dawn l-attivitajiet.
22. L-appell sussegwenti ppreżentat minn R. Meroni quddiem il-qorti tar-rinviju, huwa dirett kontra din id-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva fil-Latvja. Fil-fehma tiegħu, id-digriet għall-iffriżar tal-assi jostakola lill-kumpannija Y, azzjonista, milli teżerċita d-dritt tagħha li tivvota fil-kumpannija VB. Dan jikser id-dritt fundamentali għall-proprjetà, b’mod partikolari peress li din il-kumpannija ma nstemgħetx fil-proċedura fl-Ingilterra. Din is-sitwazzjoni tikser ukoll il-prinċipju ta’ smigħ xieraq.
23. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-qorti tar-rinviju ddeċidiet illi tissospendi l-proċedura u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
1. L-Artikolu 34(1) tar-Regolament Brussell I għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-proċedura ta’ rikonoxximent ta’ sentenza mogħtija minn qorti barranija, il-ksur tad-drittijiet ta’ persuni li ma humiex involuti fil-kawża prinċipali jista’ jkun raġuni għall-implementazzjoni tal-klawżola ta’ ordni pubbliku prevista fl-imsemmi Artikolu 34(1) u għar-rifjut ta’ rikonoxximent ta’ din id-deċiżjoni barranija sa fejn din taffettwa lil dawn il-persuni li ma humiex involuti fil-kawża prinċipali?
2. Fil-każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda 1, l-Artikolu 47 tal-Karta [tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea] għandu jiġi interpretat fis-sens li l-prinċipji ta’ ekwità fil-qasam ġudizzjarju stabbiliti fih jippermettu, fil-kuntest tad-determinazzjoni tal-miżuri kawtelatorji f’tilwima, li d-drittijiet ta’ proprjetà ta’ persuni li ma humiex involuti bħala partijiet fl-imsemmija tilwima jiġu limitati, anki jekk huwa previst li kull persuna li tkun affettwata minn deċiżjoni dwar miżuri kawtelatorji għandha d-dritt li f’kull mument tindirizza lill-qorti kkonċernata sabiex titlob li d-deċiżjoni tiġi emendata jew annullata, u li tħalli lir-rikorrenti l-kompitu li jinnotifikaw din id-deċiżjoni lill-persuni kkonċernati?
24. Skont id-diviżjoni tal-kompiti bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qorti tar-rinviju, l-iżvolġiment tal-proċedura nazzjonali hija barra mill-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja, u bħala prinċipju hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa r-rilevanza tad-domandi preliminari tagħha għall-eżitu tat-tilwima. Madankollu, żewġ karatteristiċi tad-dritt proċedurali għandhom jissemmew għall-fehim tajjeb ta’ din il-kawża, peress li jistgħu jkunu ta’ importanza għar-rilevanza tad-domandi preliminari magħmula għall-finijiet tas-sentenza.
25. L-ewwel nett, skont l-espożizzjoni tal-fatti magħmula mill-qorti tar-rinviju, R. Meroni jidher li, fil-proċedura fil-Latvja, qiegħed jaġixxi f’ismu proprju. Madankollu, fil-probabbiltà kollha, ma humiex id-drittijiet għall-proprjetà inizjali ta’ R. Meroni nnifsu li huma milquta mid-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni, iżda dawk ta’ A. L. li qiegħed jamministra l-patrimonju tiegħu. F’dan ir-rigward, R. Meroni jidher madankollu li qiegħed jitqies li huwa d-“detentur tad-drittijiet li l-benefiċjarju effettiv tagħhom huwa [A. L.]” (15), b’tali mod li għalih ukoll għandu jiġi kkunsidrat li d-domandi preliminari huma rilevanti għal-finijiet tas-soluzzjoni tat-tilwima.
26. It-tieni nett, id-digriet tar-rinviju ma jindikax b’mod preċiż meta eżattament id-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni ġie nnotifikat lil A. L. jew lil R. Meroni. Madankollu, l-informazzjoni pprovduta lill-Qorti tal-Ġustizzja tissuġġerixxi fi kwalunkwe każ li tali notifika, li minnha tiddependi l-effettività tad-digriet, seħħet. Minn naħa, id-digriet għall-iffriżar tal-assi jimponi huwa stess fil-punt 22 in-notifika lill-konvenuti. Min-naħa l-oħra, il-qorti tal-ewwel istanza fil-Latvja diġà ddeċidiet fuq id-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva tad-digriet għall-iffriżar tal-assi u huwa mhux iktar tard minn dan l-istadju tal-proċedura, li s-sentenza kellha tiġi nnotifikata, skont l-Artikolu 42(2) tar-Regolament Nru 44/2001, lil A. L. li għalih qiegħed jaġixxi R. Meroni bħala amministratur tal-patrimonju tiegħu. F’dan ir-rigward ukoll, id-domandi preliminari magħmula għandhom għalhekk jitqiesu li huma irrilevanti għall-eżitu tat-tilwima jew bħala ipotetiċi fir-rigward ta’ R. Meroni.
27. Permezz tal-ewwel domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju titlob l-interpretazzjoni tal-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u permezz tat-tieni domanda preliminari, li hija tagħmel fil-każ li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, hija titlob l-interpretazzjoni tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
28. Iż-żewġ domandi jistgħu madankollu jiġu kkunsidrati flimkien, peress li ksur tad-drittijiet fundamentali fis-sens tal-Karta jwassal għal ksur tal-ordni pubbliku fis-sens tal-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (16).
29. Permezz tad-domandi preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju għalhekk essenzjalment tixtieq tkun taf jekk digriet għall-iffriżar tal-assi ta’ qorti ta’ Stat Membru li, bħala miżura kawtelatorja, kien ingħata mingħajr ma l-persuni kollha li d-drittijiet tagħhom setgħu jiġu affettwati b’dan id-digriet ma nstemgħu, huwa ta’ natura tali li jikser l-ordni pubbliku tal-Istat mitlub jew l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea peress li kull persuna affettwata mis-sentenza tista’ fi kwalunkwe mument titlob quddiem il-qorti tal-Istat ta’ oriġini l-modifika jew l-annullament tad-deċiżjoni ġudizzjarja.
30. Madankollu, qabel xejn huwa meħtieġ li jiġi eżaminat jekk id-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni huwiex fil-fatt “sentenza” fis-sens tal-Artikolu 32 tar-Regolament Nru 44/2001 (17), peress li huwa biss f’dan il-każ li r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tiegħu, bħala miżura kawtelatorja, jistgħu jkunu evalwati skont dan ir-regolament.
31. Fis-sentenza Denilauler (18), mogħtija fil-kuntest tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat il-kunċett ta’ “sentenza” għal miżuri kawtelatorji b’mod restrittiv, minkejja d-definizzjoni wiesgħa ta’ dan il-kunċett, u ċaħdet in-natura eżegwibbli fil-Ġermanja ta’ mandat ta’ qbid kawtelatorju li ngħata fi Franza, peress li s-sentenza Franċiża ngħatat kemm mingħajr ma d-debitur Ġermaniż kontra min hija eżegwibbli ma nstema’ u mingħajr ma ġie nnotifikat minn qabel (19). Fir-rigward tal-kawża preżenti, madankollu, ma hemm l-ebda dubju dwar dan. Fil-fatt, kif jiena spjegajt, wieħed għandu jassumi li d-digriet għall-iffriżar tal-assi kien mill-inqas innotifikat lil A. L. jew lill-amministratur tiegħu u li probabbilment kien hemm smigħ fil-proċedura Ingliża. Għaldaqstant, id-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni hija “sentenza”, anki taħt il-kriterju strett tas-sentenza Denilauler. Għalhekk, ma huwiex meħtieġ li jiġi eżaminat jekk għandux jiġi impost livell iktar baxx tar-rekwiżit għall-kunċett ta’ “sentenza” skont il-kriterji tar-Regolament Nru 44/2001 meta mqabbla ma’ dawk tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li dwarha tirrigwarda s-sentenza Denilauler. Għall-finijiet ta’ kompletezza, madankollu, għandu jiġi osservat li fil-kuntest tar-Regolament Nru 44/2001, hemm elementi favur approċċ li jagħmilha iktar favorevoli għar-rikonoxximent (20). Fil-fatt, fejn, skont il-Konvenzjoni ta’ Brussell, kienet għadha r-regola li r-rikonoxximent jiġi rrifjutat meta l-att promotur ma kienx innotifikat regolarment jew fi żmien xieraq lill-konvenut, skont ir-Regolament Nru 44/2001, dan ma jistax ikun motiv għar-rifjut, minkejja l-assenza ta’ notifika, jekk il-persuna kkonċernata ma appellatx minn din is-sentenza fl-Istat ta’ oriġini tas-sentenza, minkejja li kienet f’pożizzjoni li tagħmel dan (21). Fir-rigward tal-miżuri kawtelatorji, dan ifisser li meta fl-Istat ta’ oriġini (bħal f’dan il-każ) appell huwa possibbli kontra l-miżura li għandha tiġi eżegwita, konformement mar-Regolament Nru 44/2001, ikun hemm konsistenza jekk tiġi rikonoxxuta, peress li l-konvenut ma eżerċitax ir-rimedju nazzjonali, meta kien f’pożizzjoni li jagħmel dan.
32. Konsegwentement, peress li digriet għall-iffriżar tal-assi bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali jista’ bħala prinċipju jiġi ddikjarat eżegwibbli skont ir-Regolament Nru 44/2001, għandu jiġi ddeterminat fl-iżvilupp tal-argumenti tiegħi, jekk f’dan il-każ, kunsiderazzjonijiet ta’ ordni pubbliku jipprekludux din id-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva.
33. Il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat b’mod restrittiv l-ostakoli għar-rikonoxximent u għall-eżekuzzjoni bbażati fuq l-ordni pubbliku (22). Jiena diġà ddiskutejt ukoll (23) il-ġurisprudenza f’dan is-sens u ser nillimita lili nnifsi, sabiex nevita repetizzjonijiet, għal preżentazzjoni qasira tal-ideat fundamentali.
34. Ċertament, l-Istati Membri jibqgħu, bħala prinċipju, liberi li jiddeterminaw, konformement mal-kunċetti nazzjonali tagħhom, ir-rekwiżiti tal-kunċett ta’ “ordni pubbliku”. Madankollu, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tikkontrolla l-limiti li fil-kuntest tagħhom il-qorti ta’ Stat Membru tista’ tirrikorri għal dan il-kunċett (24).
35. Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni ġudizzjarja ma jistax jiġi miċħud għar-raġuni unika li teżisti differenza bejn ir-regola tad-dritt applikata mill-qorti tal-Istat ta’ oriġini u dik li l-qorti tal-Istat mitlub kienet tapplika li kieku kienet adita bil-kawża (25). Għall-kuntrarju, għandu jsir użu mill-klawżola tal-ordni pubbliku, prevista fl-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001, fil-każ biss li r-rikonoxximent tas-sentenza mogħtija fi Stat Membru ieħor jolqot l-ordinament ġuridiku tal-Istat fejn jintalab ir-rikonoxximent ta’ sentenza b’mod inaċċettabbli, peress li jippreġudika prinċipju fundamentali. Sabiex tiġi osservata l-projbizzjoni tar-reviżjoni fuq il-mertu tas-sentenza barranija, li jsir riferiment għaliha fl-Artikoli 36 u 45(2) tar-Regolament Nru 44/2001, il-ksur għandu jikkostitwixxi vjolazzjoni manifesta ta’ regola tad-dritt ikkunsidrata bħala essenzjali fl‑ordinament ġuridiku tal-Istat mitlub jew ta’ dritt rikonoxxut bħala fundamentali f’dan l-ordinament ġuridiku (26).
36. Fis-16 ta’ Lulju 2015, il-Qorti tal-Ġustizzja għal darba oħra kkonfermat dan l-approċċ fis-sentenza Diageo Brands (27) fejn hija wkoll esprimiet ruħha dwar il-kwistjoni ta’ sa liema punt il-fatt li sentenza ta’ qorti ta’ Stat Membru manifestament tikser id-dritt tal-Unjoni u li ngħatat bi ksur tal-garanziji proċedurali jikkostitwixxi motiv għar-rifjut ta’ rikonoxximent skont l-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001.
37. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li f’każ ta’ ksur tad-dritt tal-Unjoni, jista’ jsir użu mill-klawżola ta’ ordni pubbliku biss fejn dan l-iżball ta’ liġi jimplika li r-rikonoxximent tas-sentenza kkonċernata fl-Istat mitlub iwassal għal ksur manifest ta’ dispożizzjoni legali li hija essenzjali fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni u għalhekk ta’ dan l-Istat Membru (28). Fir-rigward tal-ksur ta’ garanziji proċedurali, il-Qorti tal-Ġustizzja żiedet li, qabel ma’ jkun hemm dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva, “ħlief f’ċirkustanzi partikolari li jirrendu diffiċli ħafna jew impossibbli l-eżerċizzju tar-rimedji ġudizzjarji fl-Istat Membru tal-oriġini [tad-deċiżjoni li għandha tiġi eżegwita], il-partijiet fil-kawża għandhom [ikunu għamlu użu] f’dan l-Istat Membru [mi]r-rimedji ġudizzjarji kollha disponibbli sabiex jevitaw ksur tal-ordni pubbliku qabel ma jseħħ [fl-Istat mitlub]” (29). Għalhekk, konformement mal-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, il-Qorti tal-Ġustizzja imponiet piż kunsiderevoli fuq dawk li huma mhedda bl-eżekuzzjoni: id-debitur ma jkunx jista’ jibqa’ passiv u, skont il-każ, jistrieħ fuq il-fatt li jkun jista’ jeżerċita biss fil-kuntest tat-talba tiegħu fil-proċedura għal dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva dawk l-irregolaritajiet proċedurali mwettqa fl-Istat ta’ oriġini. Bil-kontra, huwa stess għandu jaġixxi malli jsir jaf b’din is-sentenza u għandu jiddefendi ruħu permezz tar-rimedji legali għad-dispożizzjoni tiegħu fl-Istat ta’ oriġini (30).
38. Għalhekk, is-sentenza Diageo Brands tindika l-istess direzzjoni bħas-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem tal-25 ta’ Frar 2014 (31), li ta’ min wieħed jinnota, tikkonċerna wkoll lil-Latvja bħall-kawża preżenti.
39. F’din il-kawża, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem kellha tiddeċiedi, fid-dawl tal-Artikolu 6 KEDB (32) u tad-dritt għal smigħ xieraq, jekk irregolaritajiet fil-bidu tal-proċedura f’Ċipru wara sentenza mogħtija f’kontumaċja setgħux jiġu kkontestati sabiex jipprekludu d-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva tagħha ġewwa l-Latvja. L-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jawtorizzax tali ostakolu għas-saħħa eżekuttiva jekk il-konvenut — kif huwa l-każ fil-kawża quddiem il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem — “[ikun] naqas milli jibda l-proċedura biex jikkontesta s-sentenza meta kien possibbli għalih jagħmel hekk”. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem tikkunsidra li din il-konklużjoni hija ċerta wkoll fuq il-bażi tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (KEDB), iżda tenfasizza li l-konvenut fil-proċedura nazzjonali, rikorrent quddiemha, huwa konsulent fl-investiment u għalhekk ma huwiex nieqes minn esperjenza professjonali. Skont il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, anki jekk is-sentenza li għandha tiġi eżegwita ma tagħmel l-ebda riferiment għar-rimedji, ir-rikorrent seta’ raġonevolment ikun informat bir-rimedji disponibbli f’Ċipru u jista’ jressaq azzjoni ġudizzjarja hemmhekk wara li sar jaf b’din is-sentenza. Huwa ma pproduċiex il-prova tan-nuqqas ta’ eżistenza jew ta’ ineffettività tar-rimedji possibbli.
40. Madankollu, din is-sentenza ma hijiex definittivament deċiża, għaliex wara s-sentenza tal-25 ta’ Frar 2014 din il-kawża ġiet irrinvijata quddiem l-Awla Manja tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, li għadha ma tatx id-deċiżjoni tagħha. Fil-preżent, fuq il-bażi tas-sentenza mogħtija għandu jiġi kkunsidrat li minn debitur li ma huwiex nieqes minn esperjenza professjonali huwa meħtieġ dmir kunsiderevoli ta’ kooperazzjoni fir-rigward tas-salvagwardja tad-drittijiet sostantivi u proċedurali tiegħu; jekk ma jissodisfax dan l-obbligu, huwa għalxejn li jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 6 KEDB.
41. Minbarra l-kwistjoni li għandha l-ewwel nett tiġi diskussa, dwar jekk, fid-dawl tal-ġurisprudenza, ikun hemm ksur ta’ ordni pubbliku, huwa wkoll xieraq li, sabiex tingħata risposta utli lill-qorti tar-rinviju, jiġi eżaminat min jista’ jinvoka l‑eċċezzjoni ta’ allegat ksur tal-ordni pubbliku f’kawża dwar id-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva u jekk dan il-motiv jippermettix ukoll li jiġu invokati l-allegati drittijiet ta’ terzi.
42. Fil-kawża prinċipali, ir-rikorrent isostni li d-dikjarazzjoni li tikkonstata saħħa eżekuttiva taffettwa d-“drittijiet għall-proprjetà ta’ terzi” (33). Permezz ta’ “terzi” hija b’mod partikolari mifhuma l-kumpannija Y, peress li f’din il-kumpannija, li d-drittijiet tagħha jiġu affettwati mid-digriet għall-iffriżar tal-assi, A. L. għandu “biss interessi materjali” (34) u ma huwiex realment azzjonist.
43. Id-digriet għall-iffriżar tal-assi huwa madankollu indirizzat lil A. L. personalment u jinkludi bħala effett indirett lill-kumpanniji u lill-assi li tagħhom għandu l-kontroll ekonomiku. Fl-aħħar nett, id-digriet jordna lil A. L. jastjeni ruħu minn kwalunkwe att li jista’ jwassal direttament jew indirettament għal tnaqqis fil-patrimonju ta’ VB, u milli jagħti istruzzjonijiet f’dan is-sens lill-korpi ta’ tmexxija tal-kumpanniji li jikkontrolla (35).
44. Il-punt sa fejn din il-projbizzjoni tmur kontra l-valuri fundamentali li fuqhom hija mibnija l-liġi sostantiva Latvjana jew id-proċedurali Latvjana ma huwiex immedjatament ovvju, peress li l-ordinament ġuridiku Latvjan, kif rikonoxxut mill-qorti tar-rinviju, jippermetti l-għoti ta’ sentenzi dwar miżuri kawtelatorji mingħajr ma d-debitur ikun mismugħ minn qabel (36).
45. Barra minn hekk, id-digriet għall-iffriżar tal-assi mogħti fl-Ingilterra li huwa s-suġġett ta’ din il-kawża ma jipprovdix għall-eżekuzzjoni ta’ miżura drastika irriversibbli barra mill-pajjiż, b’mod partikolari sakemm tali terzi ma humiex parti għall-proċedura Ingliża. Għall-kuntrarju, huwa biss taħt kundizzjonijiet stretti li d-digriet għall-iffriżar tal-assi għandu effetti legali fuq terzi li jinsabu barra mill-pajjiż — jiġifieri, il-kumpanniji kkontrollati minn A. L.: l-ewwel nett, l-effetti ġuridiċi ma jistgħux jiġu prodotti mingħajr notifika minn qabel sakemm l-ordinamenti ġuridiċi kkonċernati jippermettu dan (37); it-tieni nett, kull persuna li lilha jkun ġie nnotifikat id-digriet għandha tkun tista’ titlob modifika jew l-annullament (38), u t-tielet nett, l-osservanza tal-obbligi kuntrattwali barra mill-pajjiż (39) għandu jibqa’ possibbli, irrispettivament mid-digriet għall-iffriżar tal-assi.
46. Id-digriet għall-iffriżar tal-assi inkwistjoni huwa għalhekk ikkaratterizzat, minn naħa, mill-fatt li jieħu inkunsiderazzjoni r-regoli proċedurali speċifiċi tal-Istat mitlub (bħal pereżempju l-kundizzjonijiet għan-notifika) filwaqt li min-naħa l-oħra jħalli lill-partijiet ikkonċernati marġni ta’ manuvra materjali kunsiderevoli, inkluż wara n-notifika. Jekk, pereżempju, taħt ftehim fost l-azzjonisti, il-kumpannija Y kienet obbligata, taħt ċerti kundizzjonijiet, teżerċita d-dritt tagħha li tivvota fil-laqgħa tal-azzjonisti ta’ VB b’mod partikolari miftiehem minn qabel li ma jaffettwax l-obbligi kuntrattwali miftiehma, dan ma jkunx prekluż mid-digriet għall-iffriżar tal-assi.
47. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq ma jidhirx għalhekk li bl-effett tad-digriet għall-iffriżar tal-assi, terzi li ma kinux parti mill-proċedura huma ffaċċjati b’sitwazzjoni b’ostakolu materjali u li għalhekk din is-sitwazzjoni tista’ tkun ta’ rilevanza fir-rigward tal-ordni pubbliku. Jekk terz li ma kienx parti mill-proċedura, bħall-kumpannija Y, jista’ jitqies li huwa suġġett għad-digriet għall-iffriżar tal-assi, dan essenzjalment jista’ jkun il-konsegwenza tal-fatt li, l-ewwel nett, A. L. huwa l-“benefiċjarju effettiv” tiegħu, it-tieni nett, id-dritt nazzjonali tal-Istat mitlub jidher li jirrikonoxxi dan l-istatus ġuridiku (40), u t-tielet nett, id-dritt nazzjonali tal-Istat ta’ oriġini jippermetti digriet għall-iffriżar tal-assi li jkollu dan l-effett. Jekk tali digriet fih kwalunkwe forma ta’ ksur tad-drittijiet fundamentali ta’ impriża li ma kinitx parti mill-proċedura, dan għalhekk assolutament ma huwiex arbitrarju iżda jistrieħ fuq bażi legali.
48. Barra minn hekk, sa fejn terzi msemmija fid-digriet għall-iffriżar tal-assi jistgħu, skont il-każ, jippreżentaw rikors kontrih, u li, barra minn hekk, dawn it-terzi huma kumpanniji b’kapital azzjonarju, jiġifieri ma humiex persuni neqsin totalment minn esperjenza professjonali, l-ebda element tad-dritt proċedurali ma jindika xi forma ta’ ksur ta’ ordni pubbliku. Dan japplika fi kwalunkwe każ sakemm l-ebda ostakolu insormontabbli ma jhedded id-dritt li jiġi ppreżentat rikors fl-Ingilterra, li għandu jiġi preżunt, konformement mal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fil-ġustizzja tal-Istati Membri, fl-assenza ta’ provi konkreti għall-kuntrarju (41).
49. Madankollu, jirriżulta mis-sentenza Diageo Brand, diġà ċċitata iktar ’il fuq, li r-rimedji nazzjonali għandhom ikunu ġew eżawriti fl-Istat ta’ oriġini, qabel ma l-ilment ibbażat fuq ordni pubbliku jista’ jiġi invokat fl-Istat mitlub. Dan il-prinċipju huwa wkoll konformi mal-ġurisprudenza reċenti tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem dwar l-Artikolu 6 KEDB, liema kontenut jikkorrispondi ma’ dak tal-Artikolu 47 tal-Karta. Jekk jiġu applikati l-prinċipji ta’ din is-sentenza f’din il-kawża, jista’ jiġi konkluż li hemm assenza ta’ ksur tal-ordni pubbliku, peress li r-rimedji fl-Istat Membru ta’ oriġini għadhom ma humiex eżawriti.
50. Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tistabbilixxi fil-kawża preżenti jekk, hekk kif allegat minn R. Meroni, il-kontenut tad-digriet għall-iffriżar tal-assi huwa wisq impreċiż sabiex ikun is-suġġett ta’ miżuri ta’ eżekuzzjoni forzata fil-Latvja. Fil-fatt, din il-kwistjoni ma għandhiex tiġi eżaminata fil-kuntest tal-Artikolu 34(1) tar-Regolament Nru 44/2001 fil-kuntest tad-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva.
51. Din pjuttost hija kwistjoni li tikkonċerna l-eżekuzzjoni furzata, li hija rriżervata għall-Istati Membri. Madankollu, fit-talba għal deċiżjoni preliminari inkwistjoni, din tirrigwarda biss il-kwistjoni tad-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva, li tqum qabel dik tal-eżekuzzjoni furzata. Fi kliem ieħor: il-fatt li sentenza tiġi ddikjarata eżegwibbli ma jfissirx neċessarjament li tista’ tiġi implementata bl-istess mezzi ta’ eżekuzzjoni furzata bħal dawk disponibbli fl-Istat ta’ oriġini. Il-kwistjoni dwar jekk dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva hijiex possibbli pjuttost tiddependi fuq jekk is-sentenza hijiex eżegwibbli (42), fl-Istat ta’ oriġini, li jista’ jiġi preżunt li huwa l-każ hawnhekk. F’dak li jirrigwarda l-ftuħ ta’ proċedura għall-eżekuzzjoni, rimedji (nazzjonali) oħra jistgħu jiġu mibdija u jistgħu jitressqu oġġezzjonijiet sussegwentement għad-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva — bħal dawk sussegwentement invokati minn R. Meroni — hekk kif il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet, fost l-oħrajn, fis-sentenza Prism Investments (43).
52. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li, fil-perspettiva tad-dritt tal-Unjoni, ma jidhirx li każ bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali jikkostitwixxi ksur tal-prinċipji bażiċi tal-ordinament ġuridiku tal-Istat mitlub, li jista’ jkollu effetti li ma humiex aċċettabbli jekk id-digriet għall-iffriżar tal-assi kien ġie ddikjarat eżegwibbli, u għalhekk huwa xieraq li tiġi eskluża l-eżistenza ta’ ksur tal-ordni pubbliku.
53. Anki jekk l-eżistenza ta’ tali ksur tal-ordni pubbliku fir-rigward tad-drittijiet ta’ terzi (f’dan il-każ, il-kumpannija Y) kellha tiġi ammessa, R. Meroni, li skont id-digriet tar-rinviju, fil-proċedura Latvjana jirrappreżenta d-drittijiet ta’ A. L., ma jistax jinvoka tali ksur f’rikors ippreżentat kontra d-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva tad-digriet għall-iffriżar tal-assi fir-rigward ta’ A. L.
54. Fil-fatt, jirriżulta mill-istruttura tar-Regolament Nru 44/2001 li l-qorti adita bit-talba ta’ dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva tad-digriet għall-iffriżar tal-assi ma teżaminax ex officio l-konformità mal-ordni pubbliku tas-sentenza inkwistjoni, iżda hija l-parti li fil-konfront tagħha hemm l-infurzar li tista’ topponi d-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva, sabiex ikun hemm ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża, skont il-premessa 18 tar-Regolament. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ikun kuntrarju għall-istruttura tas-sistema li d-debitur jista’ wkoll f’dan ir-rigward jinvoka d-drittijiet ta’ terzi, a fortiori meta dawn tal-aħħar stess ma ppreżentaw l-ebda rikors kontra d-dikjarazzjoni li tikkonstata s-saħħa eżekuttiva jew li s-sentenza kkontestata lanqas biss kienet ġiet innotifikata lilhom.
55. Fl-istess sens, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet fis-sentenza Draka NK Cables et (44) li l-kreditur ta’ debitur li ma kienx parti mill-proċedura ma jistax jintervjeni fil-kawża dwar is-saħħa eżekuttiva tas-sentenza (b’mod partikolari sabiex jostakola l-eżekuzzjoni minn kredituri oħra). Il-limitazzjoni tal-kawża għal dawk il-partijiet fil-proċedura, li hija sostnuta mill-Qorti tal-Ġustizzja, tkun imdawra li kieku jkun permess li jiġu asseriti d-drittijiet ta’ terzi fil-proċedura taħt l-Artikoli 43 et seq tar-Regolament Nru 44/2001.
56. Sa fejn R. Meroni ma huwiex qiegħed jieħu azzjoni billi jirrappreżenta f’din il-proċedura lill-kumpannija Y, li ta’ dan ma hemm l-ebda indikazzjoni, huwa għalhekk ma għandu l-ebda dritt li jasserixxi l-interessi ta’ din tal-aħħar bħala “drittijiet ta’ terzi” fil-proċedura għal dikjarazzjoni tas-saħħa eżekuttiva. Għaldaqstant, l-ilmenti ta’ ordni pubbliku mqajma minn R. Meroni, anki jekk kienu fondati, huma irrilevanti fil-kawża prinċipali, peress li dawn ifittxu li jasserixxu d-drittijiet ta’ terzi li ma kinux parti fil-kawża.
57. Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari kif ġej:
2 – Sentenza Allianz u Generali Assicurazioni Generali (C‑185/07, EU:C:2009:69).
3 – Magħrufa preċedentement bħala “Mareva injunction”; ara, f’dan is-sens, is-sentenza Gambazzi (C‑394/07, EU:C:2009:219, punt 11).
4 – Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42, fil-verżjoni tagħha hawn applikabbli, li ġiet emendata tal-aħħar bir-Regolament [KE] Nru 1103/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Ottubru 2008 [ĠU L 304, p. 80]).
5 – Din id-definizzjoni tikkorrispondi essenzjalment ma’ dik tal-Artikolu 25 tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968, dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32) (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”).
6 – Fost l-oħrajn, għandha tiġi ppreżentata kopja tas-sentenza li għandha tiġi eżegwita.
7 – Il-qorti tar-rinviju ma tippreċiżax x’għandu jinftiehem mill-istatus ta’ “benefiċjarju effettiv” u jekk dan jikkonċernax kull relazzjoni ta’ fiduċja jew sempliċement il-possibbiltà effettiva li tiġi eżerċitata influwenza paragunabbli ma’ dik ta’ proprjetarju.
8 – Fil-punt 3 tad-digriet tar-rinviju, huwa deskritt bħala “d-detentur tal-patrimonju ta’ [A. L.] imqiegħed taħt sekwestru fil-proċeduri kriminali” u fil-punt 9 tal-osservazzjonijiet tar-Renju Unit bħala “amministratur tal-proprjetà ta’ [A. L.]”.
9 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 13.
10 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 15, taħt it-titolu “Il-partijiet l-oħra li ma humiex ir-rikorrenti u l-konvenuti”. Fil-każ ta’ nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, sanzjonijiet severi huma applikabbli fir-rigward tad-disprezz tal-qorti (“contempt of court”).
11 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 20.
12 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 21.
13 – Digriet tar-rinviju, punt 10.2.5.
14 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 1.
15 – F’dan ir-rigward, ara d-digriet tar-rinviju, punti 3 u 8.
16 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Krombach (C‑7/98, EU:C:2000:164, punti 38 u 39) u Gambazzi (C‑394/07, EU:C:2009:219, punt 28) kif ukoll il-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2046, punt 74).
17 – Fir-rigward tas-sitwazzjoni ġuridika preċedenti u tal-Artikolu 25 tal-Konvenzjoni dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (Konvenzjoni ta’ Brussell), ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Gambazzi (C‑394/07, EU:C:2008:748, punti 20 sa 30).
18 – Sentenza Denilauler (125/79, EU:C:1980:130, punti 2, 7, 8, 17 u 18).
19 – Huwa interessanti li wieħed jikkonstata li l-punti 17 u 18 tal-verżjoni tas-sentenza bil-Ġermaniż (li fil-fatt, minħabba l-fatt li hija l-lingwa tal-kawża, hija l-lingwa awtentika) huma differenti mit-test Franċiż fis-sens li din il-verżjoni tiċħad il-karatteristika ta’ “sentenza” fil-każ tal-assenza kumulattiva ta’ tħarrika u ta’ notifika, filwaqt li l-verżjoni Ġermaniża tissuġġerixxi li l-karatteristika ta’ “sentenza” hija nieqsa fl-assenza ta’ stedina biex tidher jew ta’ tħarrika. Il-ġurisprudenza tal-Bundesgerichtshof (qorti federali tal-ġustizzja tal-Ġermanja) hija prudenti (ara b’mod partikolari d-digriet tal-21 ta’ Diċembru 2006, Az. IX ZB 150/05, ippubblikat inter alia fi RIW 2007, p. 217), u tgħid li proċedura kontradittorja tkun trid seħħet fl-Istat ta’ oriġini sabiex miżuri kawtelatorji stabbiliti barra mill-Ġermanja jiġu rrikonoxxuti fil-Ġermanja, b’dan probabbilment ikun ibbażat fuq din id-diverġenza lingwistika.
20 – Ara, f’dan ir-rigward, Leible fi: Rauscher, EuZPR/EuIPR, Brussell I‑VO, it-3 edizzjoni 2011, Artikolu 32, punt 12a.
21 – Ara f’dan ir-rigward is-sentenza ASML (C‑283/05, EU:C:2006:787, punti 18 sa 21).
22 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Hoffmann (145/86, EU:C:1988:61, punt 21), Hendrikman u Feyen (C‑78/95, EU:C:1996:380, punt 23), Krombach (C‑7/98, EU:C:2000:164, punt 21), Renault (C‑38/98, EU:C:2000:225, punt 26), Apostolides (C‑420/07, EU:C:2009:271, punt 55) u Trade Agency (C‑619/10, EU:C:2012:531, punt 49).
23 – Konklużjonijiet fil-kawża flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2046, punti 71 et seq).
24 – Sentenzi Krombach (C‑7/98, EU:C:2000:164, punt 23), Renault (C‑38/98, EU:C:2000:225, punt 28), Apostolides (C‑420/07, EU:C:2009:271, punt 57), Trade Agency (C‑619/10, EU:C:2012:531, punt 49) u flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2319, punt 47).
25 – Sentenzi Krombach (C‑7/98, EU:C:2000:164, punt 36), Renault (C‑38/98, EU:C:2000:225, punt 29), Apostolides (C‑420/07, EU:C:2009:271, punt 58), Trade Agency (C‑619/10, EU:C:2012:531, punt 50), u flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2319, punt 48).
26 – Sentenzi Krombach (C‑7/98, EU:C:2000:164, punt 37), Renault (C‑38/98, EU:C:2000:225, punt 29), Gambazzi (C‑394/07, EU:C:2009:219, punt 27), Apostolides (C‑420/07, EU:C:2009:271, punt 59), Trade Agency (C‑619/10, EU:C:2012:531, punt 51) u flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2319, punt 49).
27 – Sentenza Diageo Brands (C‑681/13, EU:C:2015:471).
28 – Sentenza Diageo Brands (C‑681/13, EU:C:2015:471, punt 50).
29 – Sentenza Diageo Brands (C‑681/13, EU:C:2015:471, punt 64).
30 – Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Apostolides (C‑420/07, EU:C:2009:271, punt 80).
31 – Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, sentenza Avotiņš vs Il-Latvja (ECLI:CE:ECHR:2014:0225JUD001750207, b’mod partikolari punti 51 et seq).
32 – Din id-dispożizzjoni tikkorrispondi mal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali. Konformement mal-Artikolu 52(3) ta’ din, l-interpretazzjoni tal-Artikolu 6 KEDB għandha għalhekk interess għall-Artikolu 47; ara f’dan ir-rigward il-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Schindler Holding et vs Il‑Kummissjoni (C‑501/11 P, EU:C:2013:248, punti 21 sa 24).
33 – Ara d-digriet tar-rinviju, punt 8.
34 – Ara d-digriet tar-rinviju, punt 8.
35 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 9.
36 – Digriet tar-rinviju, punt 10.2.4.
37 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 21.
38 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 13.
39 – Ara d-digriet għall-iffriżar tal-assi, punt 20.
40 – Il-punt 8 tad-digriet tar-rinviju espressament isemmi t-trasferiment tad-“drittijiet ta’ benefiċjarju reali ta’ [A. L.] fil-kumpannija Olandiża [Y.]”.
41 – L-allegazzjoni mhux sostanzjata ta’ R. Meroni fil-punt 21 tal-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu, li tgħid li l-qorti Ingliża għandha marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’ wisq, hija insuffiċjenti f’dan ir-rigward.
42 – Sentenza Coursier (C‑267/97, EU:C:1999:213, punt 23).
43 – Sentenza Prism Investments (C‑139/10, EU:C:2011:653, punt 40).
44 – Sentenza Draka NK Cables et (C‑167/08, EU:C:2009:263, punti 29 sa 31).