Source: http://docplayer.org/16999563-Der-landeshauptmann-dr-luis-durnwalder-il-presidente-della-provincia-dott-luis-durnwalder-der-generalsekretaer-der-l-r-dr.html
Timestamp: 2018-08-20 21:25:04
Document Index: 162268548

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 2', 'Art. 4', 'Art. 4']

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. - PDF
Download "DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR."
1 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 21. Oktober 2013, Nr Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell DIE LANDESREGIERUNG Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 21 ottobre 2013, n Criteri di adesione al modello di risparmio edilizio LA GIUNTA PROVINCIALE 1. Der Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe Buchstabe Q1) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz, sieht die Gewährung von finanziellen Mitteln zur Unterstützung des Erwerbs von Wohneigentum nach dem Bausparmodell. Das Bausparmodell zielt darauf ab, Anreize zum Privatsparen für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Erstwohnung zu schaffen, und zwar durch Beitritt zu einem mehrjährigen Programm, das von öffentlichen oder privaten Rechtsträgern aufgrund einer Vereinbarung mit dem Land verwaltet wird. 2. Der Artikel 52 Absatz 1-ter des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, i.g.f, sieht vor, dass die Landesregierung die Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe Q1) sowie die Verwaltungsmodalitäten genehmigt. 3. Es wurde die Notwendigkeit festgestellt, die entsprechenden Kriterien zu erlassen. 1. La lettera Q1) dell articolo 2 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, Ordinamento dell edilizia abitativa agevolata, prevede la concessione di fondi destinati a sostenere la proprietà abitativa secondo il modello del risparmio edilizio. Il modello del risparmio edilizio è volto a incentivare il risparmio privato per la costruzione, l acquisto e il recupero della prima casa mediante l adesione ad un programma pluriennale gestito da soggetti pubblici o privati convenzionati con la Provincia. 2. L articolo 52 comma 1-ter della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, prevede che la Giunta stabilisca i criteri di adesione al modello di risparmio edilizio di cui all articolo 2, comma 1, lettera Q1), nonché le modalità di gestione 3. Considerato pertanto la necessità di emanare i rispettivi criteri beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: 1. Im Sinne von Artikel 52 Absatz 1-ter des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, i.g.f, sind die Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe Q1) sowie die Verwaltungsmodalitäten genehmigt. Genannte Kriterien sind in der Anlage A), die integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bildet, festgelegt. 1. Sono approvati ai sensi dell articolo 52 comma 1-ter della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, i criteri di adesione al modello di risparmio edilizio di cui all articolo 2, comma 1, lettera Q1), nonché le modalità di gestione. Tali criteri sono indicati nell allegato A) che forma parte integrante della presente deliberazione.
2 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ Der vorliegende Beschluss wird im Sinne von Artikel 28 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach der Veröffentlichung in Kraft. 2. La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ai sensi dell articolo 28 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 ed entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. HERMANN BERGER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. HERMANN BERGER
3 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ Anlage A Anlage zum Beschluss der Landesregierung Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell allegato A Allegato alla deliberazione della Giunta provinciale Criteri di adesione al modello di risparmio edilizio Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich und Definitionen Ambito di applicazione e definizioni 1. Die vorliegenden Kriterien regeln im Detail die Bestimmungen bezüglich der Gewährung von finanziellen Mitteln zur Unterstützung des Erwerbs von Wohneigentum nach dem Bausparmodell. Das Bausparmodell zielt darauf ab, Anreize zum Privatsparen für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Erstwohnung zu schaffen, und zwar durch Beitritt zu einem mehrjährigen Programm, das von öffentlichen oder privaten Rechtsträgern aufgrund einer Vereinbarung mit dem Land verwaltet wird. 1. I presenti criteri disciplinano le disposizioni di dettaglio relative alla concessione di fondi destinati a sostenere la proprietà abitativa secondo il modello del risparmio edilizio. Il modello del risparmio edilizio è volto a incentivare il risparmio privato per la costruzione, l acquisto e il recupero della prima casa mediante l adesione ad un programma pluriennale gestito da soggetti pubblici o privati convenzionati con la Provincia. 2. Für die Zwecke dieses Beschlusses gelten: 2. Ai fini della presente delibera s'intendono per: a) "Land" zuständige Organisationseinheit des Landes; a) Provincia : struttura provinciale competente in materia; b) "Bank" Unternehmen, das befugt ist, Banktätigkeit auszuüben gemäß dem Bausparmodell; b) Banca : indica l'impresa autorizzata all'esercizio dell'attività bancaria convenzionata al modello del risparmio edilizio; c) "Antragsteller" natürliche Person, die Gewährung des Darlehens 1 beantragt; c) Richiedente : persona fisica che presenta richiesta di concessione di un Mutuo 1; d) "Darlehensnehmer" natürliche Person, der das Darlehen 1 gewährt wird; d) Mutuatario : persona fisica a cui è stato concesso un Mutuo 1; e) "Vereinbarung Vereinbarung, die vom Land auf der Grundlage einer Mustervereinbarung geschlossen wird, die den Zugang von öffentlichen und privaten Rechtsträgern zum Rotationsfonds gemäß Artikel 52 Absatz 1-ter des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, i.g.f, zum Zweck der Gewährung von zinsbegünstigten Darlehen regelt; e) Convenzione : convenzione stipulata dalla Provincia sulla base della convenzione tipo, avente ad oggetto l accesso da parte di soggetti pubblici e privati al fondo di rotazione di cui all articolo 52, comma 1-ter della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, per la concessione di un mutuo a condizioni agevolate; f) "Erstwohnung Wohneigentum als Wohnsitz; f) prima casa di abitazione : immobile destina- g) "Darlehen 1": mittel-bis langfristiges Darlehen, mit einer Dauer von über 18 Monaten zum Zweck des Kaufs, des Baus oder der Wiedergewinnung eines Gebäudes, das die Parameter für das Bausparmodell erfüllt. Das Darlehen 1 ist verpflichtend; h) "Darlehen 2" mittel-bis langfristiges Darlehen, mit einer Dauer von über 18 Monaten zu wettbewerbsfähigen Konditionen im Vergleich zu den normalen Marktbedingungen. Es verfolgt dieselbe Zielsetzung wie das Darlehen 1. Das Darlehen 2 ist optional. to a residenza; g) Mutuo 1 : finanziamento a medio lungo termine, cioè di durata superiore a 18 mesi finalizzato all'acquisto, costruzione, ristrutturazione di un immobile, rientrante tra i parametri previsti per il modello del risparmio edilizio; il mutuo 1 è obbligatorio; h) Mutuo 2 : finanziamento a medio lungo termine, cioè di durata superiore a 18 mesi, a condizioni concorrenziali rispetto alle condizioni normali di mercato, finalizzato alla medesima finalità del Mutuo 1; il mutuo 2 è facoltativo.
4 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ Art. 2 Art. 2 Beitritt und Konvention Adesione e convenzionamento 1. Die Bank tritt dem Modell des Bausparens durch die Unterzeichnung der Konvention bei. 2. Der Zusatzrentenfonds, der dem Bausparmodell beitritt, muss folgende Voraussetzungen erfüllen: a) sie verpflichtet sich die Verwaltungsmodalitäten im Einklang mit den vorliegenden Kriterien zu übernehmen, bescheinigt die individuelle Position und gewährleistet ihre Verpflichtung aus dem Vertrag über die Abtretung von Krediten. 3. Antragsteller, die dem Bausparmodell beitreten, müssen die Voraussetzungen gemäß den gegenständlichen Kriterien erfüllen. 1. La Banca aderisce al modello del risparmio edilizio mediante la sottoscrizione della Convenzione. 2. Il fondo pensione complementare aderente al modello del risparmio edilizio deve essere in possesso dei seguenti requisiti: a) impegno all adozione di modalità gestionali in linea coi presenti criteri, certificando la posizione individuale e garantendo il relativo vincolo derivante dal contratto di cessione del credito. 3. I cittadini che desiderano aderire al modello del risparmio edilizio devono essere in possesso dei requisiti di cui ai presenti criteri. Art. 3 Art. 3 Beantragung des Darlehens 1 Richiesta di Mutuo 1 1. Die Bank ist verpflichtet, das Vorhandensein der Voraussetzungen für den Zugang zum Modell des Bausparens von Seiten des Antragstellers für das Darlehen 1 zu prüfen. 1. La Banca è tenuta ad accertare la sussistenza dei requisiti di accesso al modello del risparmio edilizio da parte del Richiedente del Mutuo Die Vorraussetzungen gemäß Absatz 1 sind: 2. I requisiti di cui al comma 1 sono: a) mindestens 5 Jahre Wohnsitz im Landesgebiet; Bolzano; a) almeno 5 anni di residenza in Provincia di b) bei einem Zusatzrentenfonds eingeschrieben b) iscrizione ad un fondo pensione complementare aderente al modello del risparmio zu sein, der das Bausparmodell anbietet; edili- c) Nachweis über eine Ansparphase für den Zeitraum von mindestens 8 Jahren gemäß Bausparmodell erbringen; d) eine angereifte individuelle Position frei von Verpflichtungen gegenüber Dritten in der Höhe von mindestens Euro ,00; e) Bau, Kauf oder Wiedergewinnung der Erstwohnung im Lande Südtirol; zio; c) documentare un periodo di risparmio di almeno 8 anni vincolato al modello di risparmio edilizio d) somma maturata sulla posizione individuale priva da qualsiasi vincolo nei confronti di soggetti terzi pari ad almeno Euro; e) acquisto, costruzione o ristrutturazione della propria prima casa di abitazione situata sul territorio della Provincia di Bolzano; 3. Die Einhaltung der Anforderungen gemäß Absatz 2 wird von der Bank in Bezug auf den Zeitpunkt der Einreichung des Darlehens 1 an die Bank überprüft. 4. Der Antragsteller legt einer der Banken, die am Modell des Bausparens gemäß Art. 2 Abs. 1 teilnehmen, den Antrag auf ein Darlehen 1 zusammen mit der angeforderten Dokumentation sowie der Bestätigung zum Zwecke der Überprüfung der Voraussetzungen für den Zugang zum Bausparmodell" vor. Diese Bestätigung muss vom Zusatzrentenfonds ausgestellt werden. 3. Il possesso dei requisiti di cui al comma 2 deve essere verificato dalla Banca con riferimento al momento della presentazione della richiesta di Mutuo 1 alla Banca. 4. Il Richiedente deve presentare alla Banca prescelta tra quelle aderenti al modello di risparmio edilizio di cui all articolo 2, comma 1, una richiesta di Mutuo 1 corredata dalla documentazione ivi indicata e dalla Certificazione ai fini della verifica dei requisiti per l accesso al modello del risparmio edilizio. Tale ultima certificazione deve essere emessa dal proprio fondo pensione complementare.
5 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ Der Antragsteller erklärt im Antrag auf Gewährung 5. Il richiedente indica sulla richiesta di Mutuo 1: des Darlehens 1: a) die beizulegende Bestätigung zum Zwecke der Überprüfung der Voraussetzungen für den Zugang zum Bausparmodell", ausgestellt vom Zusatzrentenfonds, der dem Bausparmodell beigetreten ist; a) la Certificazione ai fini della verifica dei requisiti per l accesso al modello del risparmio edilizio (da allegare) rilasciata dal fondo pensione complementare aderente al modello del risparmio edilizio; b) den Grund: Bau, Kauf oder Wiedergewinnung; b) la causale, da individuare tra: acquisto, costruzione e ristrutturazione; c) den Darlehensbetrag gemäß vorliegenden c) l importo richiesto di cui ai presenti criteri; Kriterien; d) die Dauer gemäß vorliegenden Kriterien; d) la durata di cui ai presenti criteri; e) die halbjährlichen Raten; e) la rateazione semestrale; 6. Die Bank, auf der Grundlage der Bedingungen des Darlehens 1, der geäußerten Präferenzen und der finanziellen Situation des Antragstellers, stellt letzterem vor Vertragsunterzeichnung alle notwendigen Informationen zur Verfügung, um die wesentlichen Merkmale des Darlehens und die konkreten Auswirkungen auf den Antragsteller zu verstehen, einschließlich der Folgen der Nichtzahlung. 7. Innerhalb von 30 Arbeitstagen nach Eingang des Antrags auf Darlehen 1 zusammen mit allen notwendigen Unterlagen, prüft die Bank die Vollständigkeit der bereitgestellten Daten, sowie die Erfüllung der Voraussetzungen für den Zugang zur Finanzierung und übermittelt dem Antragsteller innerhalb dieser Frist eine schriftliche Antwort, sowohl im Fall der Annahme als auch im Falle der zu begründenden Ablehnung. Im Falle des Erhalts unvollständiger oder unzureichender Unterlagen, verlangt die Bank die notwendigen Ergänzungen. Die Frist von 30 Arbeitstagen für die Prüfung der Anforderungen und die entsprechende Antwort wird unterbrochen und startet erneut ab dem Datum des Eingangs der vollständigen Unterlagen. 6. La Banca, sulla base delle condizioni del Mutuo 1, delle preferenze espresse e della situazione finanziaria del Richiedente, fornisce a quest ultimo, prima che egli sia vincolato da un contratto, le informazioni necessarie per illustrare le caratteristiche essenziali del mutuo e gli effetti specifici che possono avere sul Richiedente, incluse le conseguenze del mancato pagamento. 7. Entro 30 giorni lavorativi dalla ricezione della richiesta di Mutuo 1 corredata di tutta la documentazione necessaria, la Banca verifica la completezza dei dati forniti, nonché la sussistenza dei requisiti per l accesso al finanziamento stesso e, entro tale termine, fornisce una risposta scritta al Richiedente, sia in caso di accoglimento, sia in caso di rigetto, indicandone il motivo. Nell ipotesi di incompletezza od insufficienza delle informazioni ricevute, la Banca richiede le integrazioni necessarie. Il termine di 30 giorni lavorativi per la verifica dei requisiti e la risposta è interrotto e decorre nuovamente dalla data di ricezione dell integrazione documentale. Art. 4 Art. 4 Bedingungen Condizioni 1. Die Bedingungen für das Darlehen 1 sind folgende: 1. Le condizioni applicabili al Mutuo 1 sono le seguenti: a) der Betrag ist nicht höher als das Zweifache der individuellen Position frei von jeder Verpflichtung gegenüber Dritten, a) importo non superiore al doppio della posizione individuale priva da qualsiasi vincolo nei confronti di soggetti terzi, b) die Dauer von 18 Monaten bis 20 Jahre, b) durata da 18 mesi a 20 anni, c) halbjährliche Raten, c) rateazione semestrale, d) Zinssatz gemäß Konvention. d) tasso individuato dalla Convenzione. 2. Die Bank wendet für das Darlehen 1 die Bedingungen der Konvention an. 3. Das Darlehen 1 bedingt für den Antragsteller keine Verwaltungsspesen. Diese trägt das Land 2. La Banca applica al Mutuo 1 le condizioni previste dalla Convenzione. 3. Il Mutuo 1 non comporta spese amministrative per il Richiedente in quanto le stesse sono a cari-
6 Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/ und sie werden von der Bank gemäß den in der Konvention festgelegten Modalitäten direkt mit dem Land abgerechnet. 4. Das Darlehen 2 ist optional und bringt keine verwaltungsmäßigen und finanziellen Verpflichtungen für das Land mit sich. 5. Die Konvention kann weitere nützliche Elemente für den Beitritt zum Bausparmodell vorsehen. co della Provincia e vengono fatturate dalla Banca direttamente alla Provincia con le modalità previste dalla Convenzione. 4. Il Mutuo 2 è facoltativo e non comporta obblighi amministrativi e finanziari per la Provincia. 5. La Convenzione può prevedere altri elementi utili per l adesione al modello del risparmio edilizio.
Bolzano, 21 gennaio 2000 Bozen, den 21. Jänner 2000 ANNO 2000 JAHR 2000
24 Bollettino Ufficiale n. 09/I-II del 29.2.2000 - Amtsblatt Nr. 09/I-II vom 29.2.2000 (3) Il presente regolamento costituisce la tabella dei giochi proibiti e dev essere esposta nelle sale da gioco. (4)
Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung..
AWA Agentur für Wohnbauaufsicht AVE Agenzia di vigilanza sull'edilizia Anlage A - Bericht Haushaltsvoranschlag 2015 Allegato A Relazione bilancio di previsione 2015 Inhaltsverzeichnis: Einführung..2 Unterbringung
Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione delle aree destinate all edilizia abitativa agevolata Artikel 1 Gegenstand der Verordnung 1. In Durchführung