Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/ley-340-de-1996?documento=legcol&contexto=legcol_759920415e3df034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2018-09-22 15:48:05
Document Index: 119814255

Matched Legal Cases: ['artículo 16', 'artículo 8', 'artículo 16', 'artículo 29', 'artículo 5', 'artículo 16', 'artículo 102', 'artículo 18', 'artículo 4', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 4', 'artículo 17', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 241']

﻿ LEY 340 DE 1996
LEY 340 DE 26 DE DICIEMBRE DE 1996
CONTENIDO:APRUEBA LA CONVENCIÓN PARA LA PROTECCIÓN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO, EL REGLAMENTO PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN Y EL PROTOCOLO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS BIENES CULTURALES EN CASO DE CONFLICTO ARMADO, FIRMADOS EN LA HAYA EL 14 DE MAYO DE 1954.
DIARIO OFICIAL N°:42958 DE ENERO 15 DE 1997
“Por medio de la cual se aprueba la ”Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, el “Reglamento para la aplicación de la Convención”, y el “Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado” firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954)”.
Vistos los textos de la “Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, el “Reglamento para la aplicación de la convención”, y el “Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954).
Un reglamento para la aplicación de dicha convención, un protocolo relativo a la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, se ha reunido en La Haya por invitación del Gobierno de los Países Bajos desde el 21 de abril al 14 de mayo de 1954 y deliberando sobre proyectos preparados por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
ART. 1º—Definición de los bienes culturales. Para los fines de la presente convención, se considerarán bienes culturales, cualquiera que sea su origen y propietario:
ART. 2º—Protección de los bienes culturales. La protección de los bienes culturales, a los efectos de la presente convención, entraña la salvaguardia y el respeto de dichos bienes.
ART. 3º—Salvaguardia de los bienes culturales. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a preparar en tiempo de paz, la salvaguardia de los bienes culturales situados en su propio territorio contra los efectos previsibles de un conflicto armado, adoptando las medidas que consideren apropiadas.
ART. 4º—Respeto a los bienes culturales.
2. Las obligaciones definidas en el párrafo 1º del presente artículo no podrán dejar de cumplirse más que en el caso de que una necesidad militar impida de manera imperativa su cumplimiento.
ART. 5º—Ocupación.
3. Cada Alta Parte Contratante cuyo gobierno sea considerado por los miembros de un movimiento de resistencia como su gobierno legitimo, señalará a éstos, si ello es hacedero, la obligación de observar las disposiciones de esta convención relativas al respeto de los bienes culturales.
ART. 6º—Identificación de los bienes culturales. De acuerdo con lo que establece el artículo 16, los bienes culturales podrán ostentar un emblema que facilite su identificación.
ART. 7º—Deberes de carácter militar.
ART. 8º—Concesión de la protección especial.
4. No se considerará como utilización para fines militares la custodia de uno de los bienes culturales enumerados en el párrafo 1º por guardas armados, especialmente habilitados para dicho fin, ni la presencia cerca de ese bien cultural de fuerzas; de policía normalmente encargadas de asegurar el orden público.
5. Si uno de los bienes culturales enumerados en el párrafo 1º del presente artículo está situado cerca de un objetivo militar importante en el sentido de ese párrafo, se le podrá colocar bajo protección especial siempre que la Alta Parte Contratante que lo pida se comprometa a no hacer uso ninguno en caso de conflicto armado del objetivo en cuestión, y, especialmente, si se tratase de un puerto, de una estación ferroviaria o de un aeródromo, a desviar del mismo todo tráfico. En tal caso, la desviación debe prepararse en tiempo de paz.
ART. 9º—Inmunidad de los bienes culturales bajo protección especial. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a garantizar la inmunidad de los bienes culturales bajo protección especial absteniéndose, desde el momento de la inscripción en el registro internacional, de cualquier acto de hostilidad respecto a ellos salvo lo establecido en el párrafo 5º del artículo 8º y de toda utilización de dichos bienes o de sus proximidades inmediatas con fines militares.
ART. 10.—Señalamiento y vigilancia. En el curso de un conflicto armado, los bienes culturales bajo protección especial deberán ostentar el emblema descrito en el artículo 16 y podrán ser objeto de inspección y vigilancia internacional, del modo previsto en el reglamento para la aplicación de la convención.
ART. 11.—Suspensión de la inmunidad.
2 A reserva de lo establecido en el párrafo 1º del presente artículo, sólo podrá suspenderse la inmunidad de un bien cultural bajo protección especial en casos excepcionales de necesidad militar ineludible y mientras subsista dicha necesidad. La necesidad no podrá ser determinada más que por el jefe de una formación igual o superior en importancia a una división. Siempre que las circunstancias lo permitan, la decisión de suspender la inmunidad se notificará a la Parte adversaria con una antelación razonable.
3. La Parte que suspenda la inmunidad deberá, en el plazo mas breve posible, notificarlo por escrito, especificando las razones, al comisario general de bienes culturales previsto en el reglamento para la aplicación de la convención.
ART. 12.—Transporte bajo protección especial.
ART. 13.—Transporte en caso de urgencia.
ART. 14.—Inmunidad de embargo de captura y de presa.
ART. 15.—Personal. En interés de los bienes culturales, se respetará, en la medida en que sea compatible con las exigencias de la seguridad, al personal encargado de la protección de aquéllos, si ese personal cayere en manos de la Parte adversaria se le permitirá que continúe ejerciendo sus funciones, siempre que los bienes culturales a su cargo hubieren caído también en manos de la Parte adversaria.
ART. 16.—Emblema de la convención.
ART. 17.—Uso del emblema.
ART. 18.—Aplicación de la convención.
ART. 19.—Conflictos de carácter no internacional.
ART. 20.—Reglamento para la aplicación. Las modalidades de aplicación de la presente convención quedan definidas en el reglamento para su aplicación, que forma parte integrante de la misma.
ART. 21.—Potencias protectoras. Las disposiciones de la presente convención y del reglamento para su aplicación se llevarán a la práctica con la cooperación de las potencias protectoras encargadas de salvaguardar los intereses de las Partes en conflicto.
ART. 22.—Procedimiento de conciliación.
ART. 23.—Colaboración de la Unesco.
ART. 24.—Acuerdos especiales.
ART. 25.—Difusión de la convención. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a difundir lo más ampliamente posible en sus respectivos países, tanto en tiempo de paz como en tiempo de conflicto armado, el texto de la presente convención y del reglamento para su aplicación. En especial, se comprometen a introducir su estudio en los programas de instrucción militar y, de ser posible, en los de instrucción cívica, de tal modo que los principios puedan ser conocidos por el conjunto de la publicación, y en particular por las Fuerzas Armadas y el personal adscrito a la protección de los bienes culturales.
ART. 26.—Traducciones e informes.
ART. 27.—Reuniones.
ART. 28.—Sanciones. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a tomar, dentro del marco de su sistema de derecho penal, todas las medidas necesarias para descubrir y castigar con sanciones penales o disciplinarias a las personas, cualquiera que sea su nacionalidad, que hubieren cometido u ordenado que se cometiera una infracción de la presente convención.
ART. 29.—Lenguas.
ART. 30.—Firma. La presente convención llevará la fecha del 14 de mayo de 1954 y quedará abierta hasta el 31 de diciembre de 1954 a la firma de todos los Estados invitados a la Conferencia reunida en La Haya del 21 de abril de 1954 al 14 de mayo de 1954.
ART. 31.—Ratificación.
ART. 32.—Adhesión. A partir de la fecha de su entrada en vigor, la presente convención quedará abierta a la adhesión de todos los Estados no signatarios a los que se hace referencia en el artículo 29, así como a cualquier otro Estado invitado a adherirse a ella por el consejo ejecutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión ante el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
ART. 33.—Entrada en vigor.
ART. 34.—Aplicación.
ART. 35.—Extensión de la Convención a otros territorios. Cualquiera de las Altas Partes Contratantes podrá, en el momento de la ratificación o de la adhesión, o en cualquier otro momento ulterior, declarar mediante notificación dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que la presente convención se hará extensiva al conjunto o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea responsable. Dicha notificación producirá efecto tres meses después de la fecha de su recepción.
ART. 36.—Relación con las convenciones anteriores.
1. En las relaciones entre las potencias que estén obligadas por las Convenciones de La Haya relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre (IV) y a los bombardeos por fuerzas navales en tiempo de guerra (IX), ya se trate de las del 29 de julio de 1989 o de las del 18 de octubre de 1907, y que sean Partes de la presente convención, esta última completará la anterior Convención (IX) y el Reglamento anexo a la Convención (IV) y se reemplazará el emblema descrito en el artículo 5º de la Convención (IX) por el descrito en el artículo 16 de la presente convención en los casos en que ésta y el reglamento para su aplicación, prevén el empleo de dicho emblema.
ART. 37.—Denuncia.
ART. 38.—Notificaciones. El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura informará a los Estados a que se hace referencia en los artículos 30 y 32, así como a las Naciones Unidas, del depósito de todos los instrumentos de ratificación, de adhesión o de aceptación previstos en los artículos 31, 32 y 39, y de las notificaciones y denuncias previstas respectivamente en los artículos 35, 37 y 39.
ART. 39.—Revisión de la convención y del reglamento para aplicación.
ART. 40.—Registro. En cumplimiento del artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente convención será registrada en la Secretaría de las Naciones Unidas a instancia del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
Reglamento para la aplicación de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado.
ART. 1º—Lista internacional de personalidades. Desde el momento de la entrada en vigor de la convención, el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura redactará una lista internacional de personalidades aptas para desempeñar las funciones de comisario general de bienes culturales con los nombres de los candidatos presentados por cada una de las Altas Partes Contratantes. Esta lista será objeto de revisiones periódicas a iniciativa del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que tendrá en cuenta las peticiones de las Altas Partes contratantes.
ART. 2º—Organización de la vigilancia y la inspección. Tan pronto como una de las altas Partes Contratantes participe en un conflicto armado al que se aplique el artículo 18, de la convención:
ART. 3º—Designación de delegados de las potencias protectoras. La potencia protectora escogerá sus delegados entre los miembros de su cuerpo diplomático o consular o, previo asentimiento de la Parte ante la cual hayan de estar acreditados, entre otras personas.
ART. 4º—Designación del comisario general.
ART. 5º—Atribuciones de los delegados. Será función de los delegados de las potencias protectoras comprobar las violaciones de la convención, investigar, con el consentimiento de la Parte ante la cual ejercen su misión, las circunstancias en que se hayan producido, efectuar gestiones en el lugar donde aquéllas hayan ocurrido para hacerlas cesar y, en caso necesario, notificar tales violaciones al comisario general. Los delegados deberán tener informado a éste de sus actividades.
ART. 6º—Atribuciones del comisario general
ART. 7º—Inspectores y expertos.
ART. 8º—Ejercicio de la misión de vigilancia. Los comisarios generales de bienes culturales, los delegados de las potencias protectoras, los inspectores y los expertos no deberán excederse en ningún caso de los límites de su misión. En especial, deberán tener en cuenta las necesidades de seguridad de la Alta Parte Contratante cerca de la cual ejercen sus funciones y, en toda circunstancia, tener presentes las necesidades de la situación militar tal como les hayan sido comunicadas por dicha Alta Parte Contratante.
ART. 9º—Substitutos de las potencias protectoras. Si una de las Partes en conflicto no cuenta con los servicios de una potencia protectora, o deja de contar con ellos, podrá pedir a un Estado neutral que asuma las funciones de potencia protectora a los efectos de designar un comisario general de bienes culturales según el procedimiento previsto en el artículo 4º. El comisario general así designado podrá confiar a los inspectores las funciones de delegados de las potencias protectoras determinadas por el presente reglamento.
ART. 10.—Gastos. La remuneración y los gastos del comisario general de bienes culturales, de los inspectores y de los expertos correrán a cargo de la Parte ante la cual estén acreditados; los correspondientes a los delegados de las potencias protectoras serán objeto de un acuerdo entre esas potencias y los Estados cuyos intereses protejan.
ART. 11.—Refugios improvisados.
ART. 12.—Registro internacional de bienes culturales bajo protección especial.
ART. 13.—Solicitudes de inscripción.
1. Cada una de las Altas Partes Contratantes podrá pedir al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la inscripción en el Registro de determinados refugios, centros monumentales u otros bienes culturales inmuebles sitos en su territorio. Las peticiones contendrán indicaciones sobre el emplazamiento de dichos bienes y certificarán que éstos reúnen las condiciones previstas en el artículo 8º de la convención.
ART. 14.—Oposición.
4. El director general o la Alta Parte Contratante que haya pedido la inscripción podrá hacer todas las gestiones oportunas ante las Altas Partes Contratantes que hayan formulando su oposición, para que se desistan de ella.
Cada una de las dos Partes en controversia designará un árbitro. En el caso de que una petición de inscripción hubiere sido objeto de más de una oposición, las Altas Partes Contratantes que hubiesen formulado la oposición, designarán conjuntamente un árbitro. Los dos árbitros elegirán un árbitro-presidente de la lista internacional de personalidades previstas en el artículo 1º del presente reglamento, si los árbitros no pudiesen llegar a ponerse de acuerdo para hacer esa elección, pedirán al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que designe un árbitro-presidente, quien no será necesario que figure en la lista internacional de personalidades. El tribunal arbitral así formado fijará su propio procedimiento y sus decisiones serán inapelables.
ART. 15.—Inscripción.
1. El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura hará inscribir en el registro, bajo un número de orden, cada uno de los bienes con respecto a los cuales se hubiere hecho una petición de inscripción, siempre que esa petición no hubiese sido objeto de oposición en el plazo previsto en el párrafo 1º del artículo 14.
2. En el caso de que se hubiera formulado una oposición, y salvo lo dispuesto en el párrafo 5º del artículo 14, el director general no procederá a la inscripción del bien cultural en el registro más que si la oposición ha sido retirada o si no hubiese sido confirmada después de los procedimientos previstos en al párrafo 7º del artículo 14 o en el párrafo 8º del mismo artículo.
ART. 16.—Cancelación.
a) A petición de la Alta Parte Contratante sobre cuyo territorio se encuentre el bien cultural:
b) Cuando la Alta Parte Contratante que hubiese solicitado la inscripción hubiese denunciado la convención, y a partir del momento en que surta efecto tal denuncia:
c) En el caso especial previsto en el párrafo 5º del artículo 14, cuando se haya confirmado una oposición, como consecuencia de los procedimientos previstos en el párrafo 7º del artículo 14 o en el párrafo 8º del mismo artículo.
ART. 17.—Procedimiento para obtener la inmunidad.
1. La petición a que se refiere el párrafo 1º del artículo 12 de la convención deberá dirigirse al comisario general de bienes culturales. En ella se mencionarán las razones que la motivan, detallándose el número aproximado y la importancia de los bienes culturales que hayan de ser trasladados, el lugar donde se encuentren, el lugar adonde hayan de ser trasladados, los medios de transporte, el itinerario proyectado, la fecha propuesta para su traslado y cualesquiera otros datos pertinentes.
ART. 18.—Traslados al extranjero. Todo traslado que se efectúe bajo protección especial al territorio de otro país, quedará sujeto, no sólo a las disposiciones del artículo 12 de la convención y del artículo 17 del presente reglamento, sino también a las normas siguientes:
ART. 19.—Territorio ocupado. Cuando una Alta Parte Contratante que ocupe el territorio de otra Alta Parte Contratante trasladare bienes culturales a un refugio situado en otro punto de ese territorio, sin poder observar el procedimiento previsto en el artículo 17 del reglamento, dicho traslado no se considerará como ocultación o apropiación en el sentido del artículo 4º de la convención, si el comisario general certifica por escrito, previa consulta con el personal normal de protección, que las circunstancias hacen necesario ese traslado.
ART. 20.—Colocación del emblema.
ART. 21.—Identificación de personas.
1. Las personas a que se refieren los apartados b) y c) párrafo 2º del artículo 17 de la convención, podrán llevar un brazalete con el emblema, expedido y sellado por las autoridades competentes.
1. Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a impedir la exportación de bienes culturales de un territorio ocupado por ella durante un conflicto armado. Dichos bienes culturales se encuentran definidos en el artículo 1º de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, firmada en La Haya el 14 de mayo de 1954.
3. Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a devolver, al término de las hostilidades, a las autoridades competentes del territorio anteriormente ocupado, los bienes culturales que se encuentren en el suyo, si dichos bienes han sido exportados en contravención del principio establecido en el párrafo 1º. En ningún caso los bienes culturales podrán retenerse a título de reparaciones de guerra.
b) Ese plazo será de seis meses, contados a partir del depósito del instrumento de ratificación o de adhesión para todos los Estados que depositasen sus instrumentos de ratificación o de adhesión después de la fecha de entrada en vigor del protocolo.
12. Toda Alta Parte Contratante podrá, en él momento de la ratificación o de la adhesión o en cualquier momento posterior, declarar por una notificación dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que el presente protocolo se extenderá al conjunto o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones internacionales sea ella responsable. Dicha notificación producirá efecto tres meses después de la fecha de su recepción.
14. El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, informará a los Estados a que hacen referencia los párrafos 6º y 8º, así como a la Organización de las Naciones Unidas, del depósito de todos los instrumentos de ratificación, de adhesión o de aceptación mencionados en las párrafos 7º, 8º y 15, lo mismo que de las modificaciones y denuncias previstas respectivamente en los párrafos 12 y 13.
Hecho en La Haya el catorce de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro, en español, en francés, en inglés y en ruso, haciendo fe por igual los cuatro textos, en un solo ejemplar que se depositará en los archivos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y cuyas copias certificadas y conformes se remitirán a todos los Estados a que se refieren los párrafos 6º y 8º, así como a la Organización de las Naciones Unidas.
Consejero Jurídico de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
Que la presente reproducción es fiel fotocopia tomada del texto certificado de la “Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, el “Reglamento para la aplicación de la convención” y el ”Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954), documentos que reposan en los archivos de la oficina jurídica de este ministerio.
ART. 1º—Apruébanse la “Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, el “Reglamento para la aplicación de la convención” y el “Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954).
ART. 2º—De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1º de la Ley 7ª de 1944, la “Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, el “Reglamento para la aplicación de la convención” y el “Protocolo para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado”, firmados en La Haya el 14 de mayo de mil novecientos cincuenta y cuatro (1954), que por el artículo 1º de esta ley se aprueban, obligarán al país a partir de la fecha en que se perfeccione el vínculo internacional respecto de los mismos.
Ejecútese previa revisión de la Corte·Constitucional conforme al artículo 241-10 de la Constitución Política.