Source: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=REPORT&reference=A7-2010-0054&language=CS
Timestamp: 2013-05-26 07:05:56+00:00
Document Index: 17797176

Matched Legal Cases: ['čl. 299', 'čl. 294', 'čl. 43', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 18', 'Čl. 18', 'čl. 120', 'Čl. 18', 'čl. 18', 'Čl. 18', 'Čl. 18', 'čl. 120', 'čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 26', 'Čl. 4', 'čl. 2', 'Čl. 18', 'čl. 18', 'Čl. 19', 'čl. 114', 'Čl. 19', 'čl. 26', 'čl. 4', 'čl. 12', 'čl. 18', 'čl. 2', 'čl. 4', 'Čl. 18', 'Čl. 18', 'Čl. 18', 'čl. 120', 'čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 26', 'čl. 120', 'čl. 120', 'čl. 114']

ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie - A7-0054/2010
Postup : 2009/0138(COD)Průběh na zasedáníStadia projednávání dokumentu :
A7-0054/2010Předložené texty :
294k 340k
23. března 2010PE 430.443v02-00 A7-0054/2010
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie
(KOM(2009)0510 – C7-0255/2009 – 2009/0138(COD))
Zpravodaj: Luís Paulo Alves
POZM. NÁVRHY001-015
– s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0510),
– s ohledem na články 36 a 37 a čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0255/2009),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3, článek 42, čl. 43 odst. 2 a článek 349 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A7-0054/2010),
(-1) Význam a zvláštní charakter nejvzdálenějších regionů jsou vyzdviženy v článku 349 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), v němž jsou s ohledem na jejich strukturální, sociální a hospodářskou situaci – která je prohlubována jejich odlehlostí, ostrovní povahou, malou rozlohou, složitým povrchem a podnebím a hospodářskou závislostí na malém množství produktů, přičemž neměnnost a spolupůsobení těchto faktorů vážným způsobem ohrožuje jejich rozvoj – stanovena konkrétní opatření zaměřená zejména na vytvoření podmínek pro uplatňování Smluv v těchto regionech, včetně společných politik. Mezi uvedená opatření patří politiky v oblasti zemědělství a rybolovu, podmínky pro zásobování surovinami, státní podpory a podmínky přístupu ke strukturálním fondům a horizontálním programům Unie. Regiony uvedené v článku 349 SFEU jsou v Lisabonské smlouvě navíc poprvé zahrnuty do článku 107 SFEU, takže prostředky poskytované na podporu jejich hospodářského rozvoje mohou být považovány za slučitelné s vnitřním trhem.
(-1 a) Podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 247/2006 jsou Azory odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. a) tohoto nařízení oprávněny ročně zasílat do zbývající části Unie určitá maximální množství cukru (kódu KN 1701). Vzhledem k tomu, že produkce cukrové řepy představuje pro Azory, a zejména pro ostrov San Miguel, velmi významný potenciální doplněk produkce mléka, a vzhledem k nejistým vyhlídkám trhu s mlékem poté, co bylo přijato rozhodnutí zrušit mléčné kvóty a mezitím je postupně zvyšovat, je nezbytné nabídnout výrobcům a zpracovatelům – pokud zůstane rozhodnutí zrušit systém mléčných kvót v platnosti – alternativu k tomuto systému, jež zaručí udržitelnost a rozvoj odvětví mléka na Azorách a poskytne dlouhodobé doplňkové perspektivy zemědělství, které umožní hospodářským subjektům dosáhnout takové úrovně průmyslové a obchodní činnosti, jež by stabilizovala hospodářské a sociální prostředí na Azorách. Platnost stávající výjimky je proto třeba prodloužit do 31. prosince 2019.
(2) V článku 6 nařízení (ES) č. 247/2006 se zavádí přechodné období, během kterého mohou Kanárské ostrovy nadále přijímat dodávky stanoveného množství mléčných přípravků kódů KN 1901 90 99 a 2106 90 92 určených pro průmyslové zpracování. Toto přechodné období bude trvat do 31. prosince 2009. Výrobky kódu 1901 90 99 – sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem – jsou pro místní spotřebitele, včetně nejchudších spotřebitelů, tradičním výrobkem, který se na Kanárských ostrovech prodává už 40 let. Dodávky tohoto výrobku vytvářejí specificky místní průmyslové odvětví poskytující zaměstnání a přidanou hodnotu. Za současné situace hospodářské krize je vhodné zachovat dodávky tohoto specifického výrobku a rozšířit přechodné období stanovené v článku 6 tohoto nařízení do 31. prosince 2013.
(2) V článku 6 nařízení (ES) č. 247/2006 se zavádí přechodné období, během kterého mohou Kanárské ostrovy nadále přijímat dodávky stanoveného množství mléčných přípravků kódů KN 1901 90 99 a 2106 90 92 určených pro průmyslové zpracování. Toto přechodné období bude trvat do 31. prosince 2009. Výrobek kódu 1901 90 99 – sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem – se však pro místní spotřebitele, včetně nejchudších spotřebitelů, stal tradičním výrobkem. Jeho dodávky vytvářejí specificky místní průmyslové odvětví poskytující zaměstnání a přidanou hodnotu. Dodávky tohoto specifického výrobku, který je využíván pouze pro místní spotřebu, je proto vhodné zachovat.
Z důvodu strukturálního nedostatku mléka na Kanárských ostrovech se sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem stalo tradičním výrobkem, který místní spotřebitelé, zejména ti nejpotřebnější, používají jako náhražku mléka. Stávající odchylka by proto měla být nejen prodloužena, ale měla by být trvalá.
(5) Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 247/2006 předpokládá, že do 31. prosince 2013 budou na Azorách a na Madeiře zrušeny plochy osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec tohoto nařízení zavazuje Portugalsko informovat každoročně Komisi, jak postupuje přeměna a restrukturalizace ploch osázených zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Tato ustanovení jsou přísnější než předpisy čl. 120a odst. 5 nařízení (ES) č. 1234/2007, zejména předpisy, kterými se stanoví, že zakázané přímé pěstitelské hybridní odrůdy vinné révy musí být vyklučeny, s výjimkou případu, kdy je vyrobené víno určeno výhradně pro rodinu výrobce. Čl. 18 odst. 2 a čl. 18 odst. 3 nařízení (ES) č. 247/2006 by proto měly být vypuštěny, aby se předešlo rozdílnému zacházení mezi regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Společenství na straně druhé.
(5) Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 247/2006 předpokládá, že do 31. prosince 2013 budou na Azorách a na Madeiře zrušeny plochy osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec tohoto nařízení zavazuje Portugalsko informovat každoročně Komisi, jak postupuje přeměna a restrukturalizace ploch osázených zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Tato ustanovení jsou přísnější než předpisy čl. 120a odst. 5 nařízení (ES) č. 1234/2007, zejména předpisy, kterými se stanoví, že zakázané přímé pěstitelské hybridní odrůdy vinné révy musí být vyklučeny, s výjimkou případu, kdy je vyrobené víno určeno výhradně pro rodinu výrobce. Datum 31. prosince 2013 uvedené v čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006 by proto mělo být vypuštěno, aby se zabránilo rozdílnému zacházení mezi regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Unie na straně druhé a aby pokračovaly činnosti přeměny ploch osázených zakázanými odrůdami.
(6a) Z důvodu omezené povahy jejich místního trhu a z důvodu podmínek produkce, jež vedou k významným dodatečným nákladům, nedokázaly Guadalupe, Francouzská Guyana a Martinik vytvořit mlékárenské odvětví, které by pokrývalo místní potřeby. Rozvoj mlékárenského odvětví na Madeiře díky mléku vyráběnému ze sušeného mléka by se mohl stát modelovým příkladem pro rozvoj tohoto odvětví v dalších nejvzdálenějších regionech, jež mají společné rysy. V souvislosti s revizí nařízení (ES) č. 247/2006, jež se očekává v polovině roku 2010, je proto třeba rozšířit výjimku udělenou podle čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006 Madeiře bezodkladně i na Guadalupe, Francouzskou Guyanu a Martinik.
(7) Podmínky pro další rozšíření místní produkce mléka v nejvzdálenějších regionech, které využívají výjimky čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006, jsou velmi omezené v důsledku polohy dotčených ostrovů. I když zůstává zachována povinnost zajistit sběr a odbyt místní produkce mléka, je vhodné zrušit povinnost Komise, kterou stanoví druhý pododstavec tohoto článku, a sice stanovit množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka.
(7) Podmínky pro další rozšíření místní produkce mléka v nejvzdálenějších regionech, které využívají výjimky čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006, jsou v důsledku polohy dotčených ostrovů a teprve nedávného vzniku místního mlékárenského odvětví velmi omezené nebo prozatím nestabilní. I když zůstává zachována povinnost zajistit sběr a odbyt místní produkce mléka, je vhodné zrušit povinnost Komise, kterou stanoví druhý pododstavec tohoto článku, a sice stanovit množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka.
(7a) Zpětnou působností ustanovení tohoto nařízení od 1. ledna 2010 by se měla zajistit kontinuita zvláštních opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a rovněž naplnění oprávněných očekávání dotčených subjektů.
Je nezbytné, aby navrhované změny nařízení č. 247/2006 vešly v platnost dne 1. ledna 2010, a zajistila se tak určitá kontinuita stávajících odchylek. Proto je třeba do návrhu vložit další bod odůvodnění, aby se zdůvodnila zpětná působnost nového nařízení.
(-1) Bod odůvodnění 4 se nahrazuje tímto:
„(4) Jelikož množství, na která se vztahuje zvláštní režim zásobování, jsou omezena potřebami zásobování nejvzdálenějších regionů, nenarušuje toto opatření řádné fungování vnitřního trhu. Hospodářské výhody zvláštního režimu zásobování by ani neměly vyvolat odklon obchodu s dotyčnými produkty. Je tedy třeba zakázat zasílání nebo vývoz těchto produktů, které nebyly zpracovány, z nejvzdálenějších regionů. Zasílání nebo vývoz těchto produktů by však měly být povoleny, pokud je zisk plynoucí ze zvláštního režimu zásobování vrácen, nebo aby byl v případě zpracovaných produktů umožněn regionální obchod nebo obchod mezi dvěma portugalskými nejvzdálenějšími regiony. U všech nejvzdálenějších regionů je rovněž třeba zohlednit tradiční obchodní toky se třetími zeměmi, a všem těmto regionům by měl být proto povolen vývoz zpracovaných produktů odpovídající tradičnímu vývozu. Toto omezení by se rovněž nemělo vztahovat na tradiční zasílání zpracovaných produktů do zbývající části Unie. Pro přehlednost a lepší přizpůsobení se vývoji na trhu je třeba vypočítat referenční období pro definování maximálních množství tradičního vývozu a zasílání v souladu s tímto nařízením.“
Tento pozměňovací návrh usiluje o vyjasnění stávajícího znění nařízení o podmínkách, za kterých mohou být nezpracované a zpracované produkty v rámci zvláštního režimu zásobování vyváženy a zasílány. Navíc tento pozměňovací návrh přizpůsobuje nařízení skutečné situaci na trhu, neboť uvádí, že je třeba podle pozměňovacího návrhu 5 k čl. 4 odst. 2 pravidelně aktualizovat maximální množství tradičního vývozu a zasílání.
(-1a) V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Pro každý rok se vyhotoví předběžný odhad dodávek, v němž bude stanoveno množství zemědělských produktů uvedených v odstavci 1 nezbytných k pokrytí potřeb zásobování. Samostatný předběžný odhad lze vyhotovit pro potřeby podniků balících a zpracovávajících produkty určené pro místní trh, pro tradiční zasílání do zbývající části Unie nebo pro vývoz v rámci regionálního obchodu nebo tradičních obchodních toků. V případě, že je vyhotoven samostatný předběžný odhad, množství v něm uvedená se pravidelně aktualizují tak, aby odrážela vývoj na trhu ve smyslu čl. 4 odst. 2.“
Podle pozměňovacího návrhu 5 k čl. 4 odst. 2 je nutné maximální množství zpracovaných produktů, které jsou každoročně způsobilé k vývozu nebo k zasílání z nejvzdálenějších regionů v rámci místního obchodu a tradičního zasílání, pravidelně aktualizovat. Pozměňovací návrh 10
(-1b) V čl. 4 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) vyváženy do třetích zemí nebo zasílány do zbývající části Unie v rámci množstevních limitů odpovídajících tradičnímu vývozu a tradičnímu zasílání. Tato množství upřesní Komise postupem podle čl. 26 odst. 2 na základě průměrného vývozu a zasílání ve třech letech předcházejících stávajícímu roku, přičemž minimálním prahem je průměrný objem vývozu nebo zasílání v letech 1989, 1990 a 1991. Tato množství se vedou a uvádějí jako jedno souhrnné číslo, které zahrnuje množství vyvezené do třetích zemí i množství zaslané do zbývající části Unie.
Tento pozměňovací návrh zahrnuje průměrný objem vývozu a zasílání za předchozí tři roky do výpočtu maximálních ročních množství zpracovaných výrobků, které mohou být v rámci regionálního obchodu a tradičního zasílání z nejvzdálenějších regionů vyvezeny či zaslány. Omezení těchto množství, která jsou v současnosti platná, brání místním průmyslovým odvětvím v rozvoji a představují překážku pro zaměstnávání – podniky totiž netěží z úspor z rozsahu, neboť mají obrovské náklady na dopravu.
Nařízení (EC) No 247/2006
(-1c) Čl. 4 odst. 3 se nahrazuje tímto:
3. Odchylně od čl. 2 písm. a) mohou Azory v období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2019 ročně zaslat do zbývající části Unie maximální množství 3 000 tun cukru (kódu KN 1701).
Vzhledem k předpokládanému ukončení systému mléčných kvót je bezodkladně nutné nalézt pro zemědělce na Azorech alternativní možnosti hospodaření. Stávající produkce cukrové řepy může představovat diverzifikační řešení za předpokladu, že bude producentům a hospodářským subjektům nabídnuta dlouhodobá perspektiva stability a životaschopnosti tohoto odvětví, aby mohli dosáhnout takové intenzity produkce a obchodování, která zajistí, že se zemědělství v tomto nejvzdálenějším regionu stane ze sociálního, environmentálního a ekonomického hlediska udržitelným.
Odchylně od článku 2 mohou být na Kanárské ostrovy v období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2013 i nadále dodávány mléčné přípravky určené pro průmyslové zpracování kódu KN 1901 90 99 (sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem) až do výše 800 tun ročně. Podpora poskytnutá na zásobování tímto produktem ze Společenství nesmí přesáhnout 210 EUR za tunu a je zahrnuta do limitu stanoveného v článku 23. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.
Odchylně od článku 2 mohou být na Kanárské ostrovy i nadále dodávány mléčné přípravky určené pro průmyslové zpracování kódu KN 1901 90 99 (sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem) až do výše 800 tun ročně. Podpora poskytnutá na zásobování tímto produktem z Unie nesmí přesáhnout 210 EUR za tunu a je zahrnuta do limitu stanoveného v článku 23. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.
Čl. 18 – odst. 2 – pododstavec 1 a (nový)
Portugalsko postupně zruší vinohrady osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby, případně za využití podpory stanovené v článku 103q nařízení (ES) č. 1234/2007.
Vypuštěním této pasáže čl. 18 odst. 2 překračuje návrh Komise záměr sladit nařízení o POSEI s odpovídajícími ustanoveními v jednotném nařízení o společné organizaci trhů.
Čl. 19 – odst. 4 – pododstavec 1
4. Odchylně od čl. 114 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se do výše potřeb místní spotřeby na Madeiře a ve francouzském zámořském departementu Réunion povoluje výroba UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství, pokud toto opatření nepoškozuje místní produkci mléka a zajistí její sběr a odbyt. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.
4. Odchylně od článku 114 nařízení (ES) č. 1234/2007 se do výše potřeb místní spotřeby na Madeiře a ve francouzském zámořském departementu Réunion povoluje výroba UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího z Unie, pokud toto opatření zajistí místní produkci mléka a její sběr a odbyt a pokud nemaří úsilí vynaložené na podporu rozvoje této produkce. Tento výrobek, jehož kvalita musí být zachována, je určen výlučně pro místní spotřebu.
Čl. 19 – odst. 4 – pododstavec 2
Prováděcí pravidla k tomuto odstavci se přijmou postupem podle čl. 26 odst. 2. tohoto nařízení.
Způsob výroby UHT mléka, které bylo takto rekonstituováno, je na prodejním obalu jasně označen.
V návrhu Komise KOM 2009(510) se počítá s některými změnami nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie. Hlavní změny se týkají zavedení, prodloužení nebo úpravy některých odchylek v odvětví cukru, mléka a vína.
Zpravodaj se domnívá, že navrhované změny přinesou příslušným nejvzdálenějším regionům prospěch. Zároveň zastává názor, že vzhledem k obtížné hospodářské situaci těchto regionů, zejména v době krize, je nyní zapotřebí učinit několik dalších změn.
Situace je obzvláště závažná na Azorech, kde bylo odvětví mléka, které je v tomto regionu hlavní zemědělskou činností, těžce zasaženo poslední krizí na trzích s mlékem. Zatímco produkce mléka na Azorech v současnosti odpovídá 30 % celkové produkce Portugalska, nedávná zpráva Evropského účetního dvora(1) opírající se o výpočty Komise poukazuje na očekávaný „rychlý úbytek“ zemědělských podniků vyrábějících mléko ve znevýhodněných oblastech v důsledku rozhodnutí přijatých v souvislosti s kontrolou stavu SZP a na sociálně hospodářské problémy, které s sebou tato situace přináší. Z hospodářského i environmentálního hlediska je nejlepší životaschopnou alternativou produkce mléka na Azorech produkce cukrové řepy. V zájmu podpory této diverzifikace je však nezbytné zajistit producentům a zpracovatelům dlouhodobou perspektivu a hospodářským subjektům umožnit dosáhnout odpovídající intenzity průmyslové a obchodní činnosti. Zpravodaj proto navrhuje, aby stávající odchylka z čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 247/2006, na jejímž základě mohou Azory zasílat do zbývající části Společenství určitá maximální množství cukru, byla prodloužena do 31. prosince 2019 a aby uvedené množství činilo po celé toto období 3 000 tun ročně. Při zohlednění potřeb místního trhu, které se odhadují asi na 4 500 až 5 000 tun ročně, by maximální množství k zasílání stanovené na 3 000 tun zajistilo, že odvětví cukru dosáhne minimální nezbytné hranice potřebné pro životaschopnost a udržitelnost odvětví. Tato odchylka nebude mít významnější dopad na hospodářskou soutěž, neboť produkce cukru na Azorech představuje asi 1 % produkce Portugalska a méně než 0,05 % produkce EU. Regionální azorská vláda navíc v reakci na důsledky opatření přijatých v rámci kontroly stavu SZP a na nutnost zachovat tento nástroj diverzifikace regionální zemědělské politiky aktuálně odkoupila většinový podíl v jediném cukrovaru v regionu, neboť se potýkal s vážnými hospodářskými problémy.
V současné době navíc místní produkce cukrové řepy nestačí k tomu, aby azorský průmysl splnil kvóty, které mu byly přiděleny, a ani na trhu není k dispozici významnější množství cukru. Je tudíž nezbytné, aby Azory měly možnost využít výjimky týkající se dovozu surového třtinového cukru, jak navrhuje Komise. Dále se poukazuje na to, že na Kanárských ostrovech používají místní spotřebitelé, zejména ti nejpotřebnější, z důvodu strukturálního nedostatku mléka tradičně jako jeho náhražku sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem, a to již celá desetiletí. Komise navrhuje povolit prodloužení odchylky, která dodávky takových přípravků do tohoto regionu umožňuje, do 31. prosince 2013. Vzhledem k tomu, že se tento produkt stal jedním ze základních prvků místní výživy, a s ohledem na to, že bude používán výhradně k místní spotřebě, zastává zpravodaj názor, že stávající odchylka by měla být trvalá.
Místní produkce mléka je nedostatečná také ve francouzském zámořském departementu Réunion a na Madeiře. Zpravodaj proto podporuje rozšíření platnosti odchylky udělené Madeiře pro výrobu rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pro lidskou spotřebu i na Réunion i zrušení povinnosti začlenit čerstvé mléko pocházející z místní produkce do rekonstituovaného mléka. Pokud jde o víno, mezi změnami, která navrhla Komise za účelem úpravy nařízení 247/2006 s ohledem na nová ustanovení začleněná do jednotného nařízení o společné organizaci trhů, chybělo ustanovení o podpoře poskytované na rušení vinic v Portugalsku. Toto ustanovení je proto třeba do návrhů opět zařadit.
Zbývající změny se týkají vstupu Lisabonské smlouvy v platnost, k němuž došlo v době, kdy probíhal legislativní postup k tomuto návrhu. Konkrétně se jedná o nezbytné změny v právním základu a postupu, změny, pokud jde o předchozí postupy projednávání ve výborech, a potřebu zajistit zpětnou platnost pozměněného nařízení tak, aby změny v odchylkách nabyly platnost k 1. lednu 2010, jak předpokládají dotčené subjekty. (1)
„Dosáhly nástroje pro řízení trhu s mlékem a mléčnými výrobky svých hlavních cílů?“, Zvláštní zpráva č. 14/2009, http://eca.europa.eu/portal/pls/portal/docs/1/3400303.PDF.
STANOVISKO Výboru pro regionální rozvoj (24. 2. 2010)
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie
Navrhovatel: Nuno Teixeira
Hospodářský a sociální rozvoj nejvzdálenějších regionů EU je určován jejich okrajovým umístěním, izolací, malou rozlohou, obtížnými klimatickými podmínkami, zeměpisnou polohou a hospodářskou závislostí na omezené nabídce zboží a služeb.
Navrhovatel se domnívá, že by tyto trvalé překážky měly být podnětem pro trvalou podporu usilující o lepší sociální soudržnost a udržitelnější hospodářství i životní prostředí.
Podle článku 349 Lisabonské smlouvy je možné přijímat zvláštní opatření zaměřená na nejvzdálenější regiony. Tato opatření by měla být nadále realizována pomocí uzpůsobených iniciativ, jež budou reagovat na specifické potřeby těchto regionů, a to zejména v odvětví zemědělství.
Finanční rámec pro období po roce 2013 by měl vycházet ze zásad solidarity a jeho cílem by měla být sociální a územní soudržnost. Opatření na podporu nejvzdálenějších regionů, k nimž patří i režim zásobování, by neměla být považována za nespravedlivé zvýhodňování, neboť se většinou vztahují na zboží a služby, jež jsou poskytovány i spotřebovány v daném regionu, a proto by jen stěží mohla narušit hospodářskou soutěž.
Vývoj zemědělsko-potravinářského průmyslu v nejvzdálenějších regionech a znalosti nabyté při uplatňování nařízení (ES) č. 247/2006 rovněž prokázaly, že je nezbytné upravit další nařízení, jež s uvedeným nařízením přímo souvisí. Nařízení Komise (ES) č. 793/2006, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 247/2006, by mělo být přezkoumáno, například pokud jde o maximální množství vyvážených a zasílaných produktů, které byly v nejvzdálenějších regionech zpracovány z produktů, na něž se v souvislosti s regionálním obchodem a tradičním zasíláním vztahoval zvláštní režim zásobování. A dále, vzhledem k tomu, že součástí obchodních toků autonomní oblasti Madeira je v současné době Angola, měla by být tato země přidána do přílohy VI nařízení (ES) č. 793/2006 jako třetí země, do níž se z Madeiry vyvážejí zpracované produkty v rámci regionálního obchodu.
Nařízení Komise č. 793/2006 kromě toho obsahuje další technické údaje, například lhůtu pro vyplácení podpory, které by se také mohly změnit v návaznosti na návrh na přepracování směrnice o postupu proti opožděným platbám v obchodních transakcích (Obchodní transakce: postup proti opožděným platbám (zrušení směrnice 2000/35/ES); přepracované znění, COD/2009/0054).
Navrhovatel se stávajícím návrhem v podstatě souhlasí, zejména v těchto bodech:
Úprava článku 5 nařízení č. 247/2006 podle nových ustanovení nařízení (ES) č. 1234/2007, která Azorským ostrovům umožňuje začlenit surový třtinový cukr do předběžného odhadu dodávek.
Prodloužení odchylky od článku 2, která povoluje, aby byly na Kanárské ostrovy i nadále dodávány některé mléčné přípravky, jež jsou základní součástí místní výživy a průmyslu, do 31. prosince 2013.
Zrušení odkazů na ustanovení o kontrolách a sankcích v čl. 12 písm. f) v návaznosti na zkušenosti plynoucí z provádění podpůrných programů Společenství. Navrhovatel upozorňuje na to, že podle článku 27 směrnice (ES) č. 247/2006 členské státy o takových opatřeních uvědomí Komisi.
Rozšíření odchylky povolující výrobu rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství do výše místní spotřeby, která již byla udělena Madeiře, na francouzský zámořský departement Réunion.
Navrhovatel by přesto chtěl předložit níže objasněné pozměňovací návrhy zabývající se nedořešenými otázkami, jež by mohly podpořit rozvoj nejvzdálenějších regionů:
V bodu odůvodnění 5 stávajícího návrhu Komise by mělo být uvedeno vypuštění data 31. prosince 2013 z čl. 18 odst. 2 nařízení Rady (ES) 247/2006, aby se předešlo nestejnému zacházení s regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Společenství na straně druhé.
Do stávajícího návrhu by měl být přidán bod odůvodnění 7a o zpětné účinnosti tohoto nařízení.
Nadále by se mělo usilovat o zlepšení flexibility řízení režimu zásobování tak, aby bylo možné jej neprodleně a účinně přizpůsobovat zvláštním rysům jednotlivých regionů a vývoji místního trhu. Z tohoto důvodu by v bodě odůvodnění 4 a v čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 247/2006 mělo být uvedeno, že je třeba pravidelně aktualizovat maximální množství zpracovaných produktů, která mohou být v rámci regionálního obchodu a tradičního zasílání z nejvzdálenějších regionů ročně vyvezena či zaslána. V důsledku toho by i čl. 4 odst. 2 téhož nařízení měl být upraven tak, aby se do výpočtu těchto maximálních ročních množství zahrnul průměrný objem vývozu a zasílání za předchozí tři roky, přičemž prahem zůstává průměrný objem vývozu nebo zasílání v letech 1989, 1990 a 1991, což jsou referenční roky nařízení Rady (ES) č. 247/2006. Cílem této změny je rovněž lepší přizpůsobení skutečné situaci na trhu. Omezení množství, která jsou v současnosti platná, brání místním průmyslovým odvětvím v rozvoji a představují překážku pro zaměstnávání – podniky totiž netěží z úspor z rozsahu, neboť mají obrovské náklady na dopravu. Tato množství se vedou a uvádějí jako jedno souhrnné číslo, které zahrnuje množství vyvezené do třetích zemí i množství zaslané do zbývající části Společenství.
Čl. 18 odst. 2 stávajícího návrhu Komise by měl stanovit, že při postupném odstraňování zakázaných přímých hybridů odrůdové skladby v Portugalsku lze využít podporu Společenství podle nařízení (ES) č. 1234/2007.
(5) Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 247/2006 předpokládá, že do 31. prosince 2013 budou na Azorách a na Madeiře zrušeny plochy osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec tohoto nařízení zavazuje Portugalsko informovat každoročně Komisi, jak postupuje přeměna a restrukturalizace ploch osázených zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Tato ustanovení jsou přísnější než předpisy čl. 120a odst. 5 nařízení (ES) č. 1234/2007, zejména předpisy, kterými se stanoví, že zakázané přímé pěstitelské hybridní odrůdy vinné révy musí být vyklučeny, s výjimkou případu, kdy je vyrobené víno určeno výhradně pro rodinu výrobce. Datum 31. prosince 2013 uvedené v čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006 by proto mělo být vypuštěno, aby se předešlo rozdílnému zacházení mezi regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Společenství na straně druhé.
(6a) Z důvodu omezené povahy jejich místního trhu a z důvodu podmínek produkce, jež vedou k významným dodatečným nákladům, nedokázaly Guadalupe, Guyana a Martinik vytvořit mlékárenské odvětví, které by pokrývalo místní potřeby. Rozvoj mlékárenského odvětví na Madeiře díky mléku vyráběnému ze sušeného mléka by se mohl stát modelovým příkladem pro rozvoj tohoto odvětví v dalších nejvzdálenějších regionech, jež mají společné rysy. Zdá se proto vhodné i naléhavě důležité rozšířit výjimku udělenou podle čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006 Madeiře i na Guadalupe, Guyanu a Martinik.
(7) Podmínky pro další rozšíření místní produkce mléka v nejvzdálenějších regionech, které využívají výjimky čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006, jsou v důsledku polohy dotčených ostrovů a teprve nedávného vzniku místního mlékárenského odvětví velmi omezené nebo ještě nestabilní. I když zůstává zachována povinnost zajistit sběr a odbyt místní produkce mléka, je vhodné zrušit povinnost Komise, kterou stanoví druhý pododstavec tohoto článku, a sice stanovit množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka.
(7a) Zpětnou působností ustanovení tohoto nařízení by se měla zajistit kontinuita zvláštních opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a rovněž naplnění oprávněných očekávání dotčených subjektů.
„(4) Jelikož množství, na která se vztahuje zvláštní režim zásobování, jsou omezena potřebami zásobování nejvzdálenějších regionů, nenarušuje toto opatření řádné fungování vnitřního trhu. Hospodářské výhody zvláštního režimu zásobování by ani neměly vyvolat odklon obchodu s dotyčnými produkty. Je tedy třeba zakázat zasílání nebo vývoz těchto produktů, které nebyly zpracovány, z nejvzdálenějších regionů. Zasílání nebo vývoz těchto produktů by však měly být povoleny, pokud je zisk plynoucí ze zvláštního režimu zásobování vrácen, nebo aby byl v případě zpracovaných produktů umožněn regionální obchod nebo obchod mezi dvěma portugalskými nejvzdálenějšími regiony. U všech nejvzdálenějších regionů je rovněž třeba zohlednit tradiční obchodní toky se třetími zeměmi, a všem těmto regionům by měl být proto povolen vývoz zpracovaných produktů odpovídající tradičnímu vývozu. Toto omezení by se rovněž nemělo vztahovat na tradiční zasílání zpracovaných produktů do zbývající části Společenství. Pro přehlednost a lepší přizpůsobení se vývoji na trhu je třeba vypočítat referenční období pro definování maximálních množství tradičního vývozu a zasílání v souladu s tímto nařízením.“
„2. Pro každý rok se vyhotoví předběžný odhad dodávek, v němž bude stanoveno množství zemědělských produktů uvedených v odstavci 1 nezbytných k pokrytí potřeb zásobování. Samostatný předběžný odhad lze vyhotovit pro potřeby podniků balících a zpracovávajících produkty určené na místní trh, pro tradiční zasílání do zbývající části Společenství nebo pro vývoz v rámci regionálního obchodu nebo tradičních obchodních toků. V případě, že je vyhotoven samostatný předběžný odhad, množství v něm uvedená se pravidelně aktualizují tak, aby odrážela vývoj na trhu ve smyslu čl. 4 odst. 2.“
Podle pozměňovacího návrhu č. 5 k čl. 4 odst. 2 je nutné maximální množství zpracovaných produktů, které jsou každoročně způsobilé k vývozu nebo k zasílání z nejvzdálenějších regionů v rámci místního obchodu a tradičního zasílání, pravidelně aktualizovat. Pozměňovací návrh 7
„a) vyváženy do třetích zemí nebo zasílány do zbývající části Společenství v rámci množstevních limitů odpovídajících tradičnímu vývozu a tradičnímu zasílání. Tato množství upřesní Komise postupem podle čl. 26 odst. 2 na základě průměrného vývozu a zasílání ve třech letech předcházejících stávajícímu roku, přičemž minimálním prahem je průměrný objem vývozu nebo zasílání v letech 1989, 1990 a 1991. Tato množství se vedou a uvádějí jako jedno souhrnné číslo, které zahrnuje množství vyvezené do třetích zemí i množství zaslané do zbývající části Společenství.
2. Odchylně od čl. 120a odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze na produkci vína, které smí být v oběhu pouze v těchto regionech, použít hrozny pocházející ze zakázaných přímých hybridů odrůdové skladby (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbémont) sklizené v regionech Azory a Madeira.
2. Odchylně od čl. 120a odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze na produkci vína, které smí být v oběhu pouze v těchto regionech, použít hrozny pocházející ze zakázaných přímých hybridů odrůdové skladby (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbémont) sklizené v regionech Azory a Madeira. Portugalsko postupně zruší vinohrady osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby, případně za využití podpory stanovené v článku 103q nařízení (ES) č. 1234/2007.
4. Odchylně od čl. 114 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se do výše potřeb místní spotřeby na Madeiře a ve francouzském zámořském departementu Réunion povoluje výroba UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství, pokud toto opatření nepoškozuje místní produkci mléka a zajistí její sběr a odbyt a pokud nenarušuje úsilí vynaložené s cílem napomoci rozvoji této produkce. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu.
Zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (změna nařízení (ES) č. 247/2006)
KOM(2009)0510 – C7-0255/2009 – 2009/0138(COD)
John Stuart Agnew, Richard Ashworth, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Lorenzo Fontana, Iratxe García Pérez, Béla Glattfelder, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Jarosław Kalinowski, Elisabeth Köstinger, Giovanni La Via, Stéphane Le Foll, George Lyon, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Alyn Smith, Csaba Sándor Tabajdi, Janusz Wojciechowski
Luís Paulo Alves, Spyros Danellis, Lena Ek, Maria do Céu Patrão Neves, Daciana Octavia Sârbu