Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2007.334.01.0065.01.CES&toc=OJ:L:2007:334:TOC
Timestamp: 2019-06-19 09:42:38+00:00
Document Index: 1628785

Matched Legal Cases: ['čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 3', 'čl. 3', 'ČL. 3', 'ČL. 9', 'ČL. 9', 'čl. 3']

EUR-Lex - JOL_2007_334_R_0065_01 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - JOL_2007_334_R_0065_01 - EN
Document JOL_2007_334_R_0065_01
2007/820/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2007 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
2007/820/EC: Council Decision of 8 November 2007 on the conclusion of the Agreement between the European Community and Bosnia and Herzegovina on the readmission of persons residing without authorisation# Agreement between the European Community and Bosnia and Herzegovina on the readmission of persons residing without authorisation
OJ L 334, 19.12.2007, p. 65–83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
(2007/820/ES)
Komise jménem Evropského společenství sjednala s Bosnou a Hercegovinou dohodu o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob.
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímán tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné,
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob se schvaluje jménem Společenství.
Postoj Společenství ve smíšeného výboru k přijetí jeho jednacího řádu podle čl. 18 odst. 5 dohody zaujímá Komise po konzultaci se zvláštním výborem jmenovaným Radou.
mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
ODHODLÁNY posilovat svou spolupráci za účelem účinnějšího boje proti nedovoleném přistěhovalectví,
PŘEJÍCE SI zavést prostřednictvím této dohody a na základě vzájemnosti rychlé a účinné postupy pro identifikaci a bezpečné a řádné navrácení osob, které nesplňují nebo přestaly splňovat podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny nebo některého členského státu Evropské unie, a usnadnit průvoz těchto osob v duchu spolupráce,
ZDŮRAZŇUJÍCE, že touto dohodou nejsou dotčena práva, povinnosti a odpovědnost Společenství, členských států Evropské unie a Bosny a Hercegoviny vyplývající z mezinárodního práva, zejména z Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950 a Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951,
„smluvními stranami“ Bosna a Hercegovina a Společenství;
„státním příslušníkem Bosny a Hercegoviny“ osoba, která je v souladu s vnitrostátními právními předpisy Bosny a Hercegoviny jejím státním příslušníkem;
„státním příslušníkem třetí země“ osoba, která má jinou státní příslušnost než Bosny a Hercegoviny nebo některého z členských států;
„povolením k pobytu“ povolení jakéhokoliv druhu vydané Bosnou a Hercegovinou nebo některým členským státem, které opravňuje osobu k pobytu na jeho území. Nezahrnuje dočasná povolení k pobytu na jeho území v souvislosti s vyřizováním žádosti o udělení azylu nebo žádosti o povolení k pobytu;
„vízem“ povolení vdané nebo rozhodnutí přijaté Bosnou a Hercegovinou či některým z členských států, které se vyžaduje pro vstup na území daného státu nebo průjezd přes ně. Nezahrnuje letištní průjezdní víza;
„žádajícím státem“ stát (Bosna a Hercegovina nebo jeden z členských států), který podává žádost o zpětné převzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
„žádaným státem“ stát (Bosna a Hercegovina nebo jeden z členských států), kterému je podána žádost o zpětné převzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
„příslušným orgánem“ vnitrostátní orgán Bosna a Hercegoviny nebo jednoho z členských států, který je pověřen prováděním této dohody podle čl. 19 odst. 1 písm. a) této dohody;
ZÁVAZKY BOSNY A HERCEGOVINY TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO PŘEBÍRÁNÍ
1. Bosna a Hercegovina na žádost členského státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že jsou státními příslušníky Bosny a Hercegoviny.
2. Bosna a Hercegovina rovněž převezme
nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v žádajícím členském státě,
manžely nebo manželky osob uvedených v odstavci 1, kteří mají odlišnou státní příslušnost, za předpokladu, že mají právo na vstup a pobyt na území Bosny a Hercegoviny nebo že toto právo získají, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v žádajícím členském státě.
3. Bosna a Hercegovina rovněž převezme osoby, jež po vstupu na území členského státu byly zbaveny nebo se vzdaly státní příslušnosti Bosny a Hercegoviny, pokud jim nebylo alespoň přislíbeno udělení státní příslušnosti dotčeného členského státu.
4. Po obdržení kladné odpovědi Bosny a Hercegoviny na žádost o zpětné převzetí vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad Bosny a Hercegoviny neodkladně, nejpozději do tří pracovních dní, cestovní doklad potřebný pro návrat této osoby s dobou platnosti 20 dní. Pokud z právních nebo věcných důvodů nelze dotčenou osobu převézt v době platnosti původně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad Bosny a Hercegoviny do 14 kalendářních dní nový cestovní doklad se stejnou délkou platnosti. Pokud Bosna a Hercegovina do 14 kalendářních dní nevydá nový cestovní doklad, má se za to, že souhlasila s použitím standardního cestovního dokladu EU pro účely vyhoštění (1).
5. Jestliže má osoba, jež má být předána, vedle státní příslušnosti Bosny a Hercegoviny také státní příslušnost třetí země, zohlední žádající členský stát vůli osoby být předána do státu podle svého výběru.
1. Bosna a Hercegovina na žádost členského státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že dotčené osoby
jsou nebo v době vstupu byly držiteli platného víza nebo povolení k trvalému pobytu vydaného Bosnou a Hercegovinou nebo
neoprávněně vstoupily na území členských států přímo po pobytu na území Bosny a Hercegoviny nebo přímo po průjezdu přes území Bosny a Hercegoviny.
se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nacházel pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště Bosny a Hercegoviny nebo
tato osoba je držitelem víza nebo povolení k pobytu vydaného Bosnou a Hercegovinou s delší dobou platnosti nebo
vízum nebo povolení k pobytu vydané žádajícím členským státem bylo získáno na základě padělaných či pozměněných dokladů nebo na základě nepravdivých prohlášení nebo
dotčená osoba nesplnila jakoukoli podmínku spojenou s vízem.
3. Bosna a Hercegovina rovněž převezme, na žádost členského státu, bývalé státní příslušníky Socialistické federativní republiky Jugoslávie, kteří nezískali jinou státní příslušnost a kteří se narodili a k 6. dubnu 1992 měli trvalé bydliště na území Bosny a Hercegoviny.
4. Po obdržení kladné odpovědi Bosny a Hercegoviny na žádost o zpětné převzetí vydá žádající členský stát osobě, jejíž zpětné převzetí bylo schváleno, standardní cestovní doklad EU pro účely vyhoštění (1).
1. Členský stát na žádost Bosny a Hercegoviny a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že jsou státními příslušníky dotčeného členského státu.
2. Členský stát rovněž převezme
nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v Bosně a Hercegovině,
manžely nebo manželky osob uvedených v odstavci 1, kteří mají odlišnou státní příslušnost, za předpokladu, že mají právo na vstup a pobyt na území žádaného členského státu nebo že toto právo získají, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v Bosně a Hercegovině.
3. Členský stát rovněž převezme osoby, jež po vstupu na území Bosny a Hercegoviny byly zbaveny nebo se vzdaly státní příslušnosti členského státu, pokud jim nebylo alespoň přislíbeno udělení státní příslušnosti Bosny a Hercegoviny.
4. Po obdržení kladné odpovědi žádaného členského státu na žádost o zpětné převzetí vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotčeného členského státu neodkladně, nejpozději do tří pracovních dní, cestovní doklad potřebný pro návrat této osoby s minimální dobou platnosti tři měsíce. Pokud z právních nebo věcných důvodů nelze dotčenou osobu převézt v době platnosti původně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotčeného členského státu do 14 kalendářních dní nový cestovní doklad se stejnou délkou platnosti.
5. Jestliže má osoba, jež má být předána, vedle státní příslušnosti žádaného členského státu také státní příslušnost třetí země, zohlední Bosna a Hercegovina vůli osoby být předána do státu podle svého výběru.
1. Členský stát na žádost Bosny a Hercegoviny a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestali splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že dotčené osoby
jsou nebo v době vstupu byly držiteli platného víza nebo povolení k pobytu vydaného žádaným členským státem nebo
neoprávněně vstoupila na území Bosny a Hercegoviny přímo po pobytu na území žádaného členského státu nebo přímo po průjezdu přes území žádaného členského státu.
se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nacházel pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště žádaného členského státu nebo
Bosna a Hercegovina vydala státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státního občanství vízum či povolení k pobytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže
vízum nebo povolení k pobytu vydané Bosnou a Hercegovinou bylo získáno na základě padělaných či pozměněných dokladů nebo na základě nepravdivých prohlášení nebo
3. Závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 se vztahuje na členský stát, který vydal vízum nebo povolení k pobytu. Bylo-li vízum nebo povolení k pobytu vydáno dvěma nebo více členskými státy, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který vydal doklad s delší dobou platnosti, nebo pokud doba platnosti jednoho nebo více z nich uplynula, jehož doklad je stále platný. Jestliže doba platnosti všech těchto dokladů již uplynula, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který vydal vízum či povolení k pobytu s nejpozdějším datem skončení platnosti. Pokud žádné takové doklad nelze předložit, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který byl opuštěn jako poslední.
4. Po obdržení kladné odpovědi členského státu na žádost o zpětné převzetí vydá Bosna a Hercegovina osobě, jejíž zpětné převzetí bylo schváleno, cestovní doklad potřebný k jejímu vrácení.
2. Žádost o zpětné převzetí není nutná, pokud je osoba, která má být převzata, držitelem platného cestovního dokladu nebo průkazu totožnosti a případně rovněž platného víza nebo povolení k pobytu vydaného žádaným státem.
osobní údaje osoby, jež má být převzata (tj. jména, příjmení, datum a případně také místo narození a místo posledního pobytu) a případně osobní údaje nezletilých svobodných dětí nebo manžela/manželky;
fotografii osoby, jež má být převzata zpět.
všechny další ochranná a bezpečnostní opatření nebo informace o zdravotním stavu dotčené osoby, které mohou být v konkrétním případě předání nezbytné.
1. Státní příslušnost lze prokázat podle čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 zejména doklady uvedenými v příloze 1 této dohody, a to i v případě, že doba jejich platnosti uplynula. Při předložení těchto dokladů členské státy a Bosna a Hercegovina státní příslušnost vzájemně uznají, aniž by požadovaly další šetření. Státní příslušnost nelze prokazovat padělanými doklady.
2. Jako věrohodný prostředek prokazující státní příslušnost podle čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 lze předložit zejména doklady uvedené v příloze 2 této dohody, a to i v případě, že jejich doba platnosti uplynula. Při předložení těchto dokladů považují členské státy a Bosna a Hercegovina státní příslušnost za prokázanou, pokud nemohou prokázat opak. Za věrohodný prostředek prokazující státní příslušnost nelze považovat padělané doklady.
3. Není-li možné předložit žádný z dokladů uvedených v přílohách 1 nebo 2, provede příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotčeného žádaného státu na požádání a bez zbytečného odkladu s osobou, která má být převzata zpět, do tří pracovních dní po podání žádosti pohovor za účelem zjištění její státní příslušnosti.
1. Splnění podmínek pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedených v čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 lze prokázat důkazními prostředky uvedenými v příloze 3 této dohody; nelze je prokazovat padělanými doklady. Členské státy a Bosna a Hercegovina tyto důkazy vzájemně uznají, aniž by požadovaly další šetření.
2. Jako věrohodný prostředek prokazující splnění podmínek pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedených v čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 lze předložit zejména důkazní prostředky uvedené v příloze 4 této dohody; splnění těchto podmínek nelze prokazovat na základě padělaných dokladů. Při předložení těchto věrohodných prostředků považují členské státy a Bosna a Hercegovina podmínky za splněné, pokud nemohou prokázat opak.
4. Splnění podmínek pro zpětné převzetí bývalých státních příslušníků Socialistické federativní republiky Jugoslávie uvedených v čl. 3 odst. 3 lze prokázat důkazními prostředky uvedenými v příloze 5a této dohody; splnění těchto podmínek nelze prokazovat padělanými doklady. Bosna a Hercegovina tyto důkazy uzná, aniž by požadovala další šetření.
5. Jako věrohodný prostředek prokazující splnění podmínek pro zpětné převzetí bývalých státních příslušníků Socialistické federativní republiky Jugoslávie uvedených v čl. 3 odst. 3 lze předložit důkazní prostředky uvedené v příloze 5b této dohody; splnění těchto podmínek nelze prokazovat na základě padělaných dokladů. Při předložení těchto věrohodných prostředků považuje Bosna a Hercegovina podmínky za splněné, pokud nemůže prokázat opak.
6. Není-li možné předložit doklady uvedené v přílohách 5a nebo 5b, provede příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad Bosny a Hercegoviny na požádání a bez zbytečného odkladu s osobou, která má být převzata zpět, do tří pracovních dní po podání žádosti pohovor za účelem zjištění její státní příslušnosti.
1. Žádost o zpětné převzetí se podává příslušnému orgánu žádaného státu do jednoho roku ode den, kdy se příslušný orgán žádajícího státu dozvěděl, že státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nesplňuje nebo přestala splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt. Pokud existují právní nebo faktické překážky pro podání žádosti ve stanovené lhůtě, prodlouží se lhůta na žádost žádajícího státu, avšak pouze na dobu, než jsou tyto překážky odstraněny.
2. Odpověď na žádost o zpětné převzetí musí být ve všech případech podána písemně do deseti kalendářních dní. Lhůta začíná běžet dnem obdržení žádosti o zpětné převzetí. Pokud v této lhůtě není dána žádná odpověď, je to považováno za souhlas s předáním.
3. Pokud existují právní nebo faktické překážky pro podání odpovědi na žádost do deseti kalendářních dní, může být tato lhůta na řádně odůvodněnou žádost prodloužena nejvýše o šest kalendářních dní. Pokud v prodloužené lhůtě není dána žádná odpověď, považuje se to za souhlas s předáním.
4. Odmítnutí žádosti o zpětné převzetí je třeba zdůvodnit.
5. Poté, co je dán souhlas s předáním, nebo případně po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 2 je dotčená osoba předána do tří měsíců. Na žádost žádajícího státu je možné tuto lhůtu prodloužit o dobu potřebnou k překonání právních nebo faktických překážek předání.
1. Před vrácením osoby se příslušné orgány Bosny a Hercegoviny a dotčeného členského státu předem písemně dohodnou na dni předání, místě vstupu, případném doprovodu a ostatních informacích důležitých pro předání.
2. Převoz se uskuteční leteckou, námořní nebo pozemní dopravou. Letecká doprava není omezena na použití vnitrostátních dopravců Bosny a Hercegoviny nebo členských států; může se uskutečnit prostřednictvím pravidelných i charterových letů. V případě navrácení s doprovodem se tento doprovod neomezuje pouze na pověřené osoby žádajícího státu, pokud se jedná o pověřené osoby Bosny a Hercegoviny nebo některého členského státu.
V těchto případech se použijí obdobně procesní ustanovení této dohody a žádaný stát také předá všechny dostupné informace týkající se skutečné totožnosti a státní příslušnosti osoby, která má být převzata zpět.
1. Členské státy a Bosna a Hercegovina by měly omezit průvoz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti na případy, kdy tyto osoby není možné vrátit do státu určení přímo.
2. Bosna a Hercegovina povolí průvoz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti, pokud o to členský stát požádá, a členský stát povolí průvoz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez stání příslušnosti, pokud o to požádá Bosna a Hercegovina, je-li zajištěna další cesta přes případné další státy průvozu a zpětné převzetí ve státě určení.
3. Bosna a Hercegovina nebo členský stát mohou průvoz odmítnout
4. Bosna a Hercegovina nebo členský stát může odvolat své povolení, nastanou-li nebo vyjdou-li následně najevo okolnosti uvedené v odstavci 3, které brání uskutečnění průvozu, nebo není-li již zajištěna další cesta přes případné státy průvozu či zpětné převzetí státem určení. V tomto případě přijme žádající stát podle potřeby a neodkladně státního příslušníka třetí země nebo osobu bez státní příslušnosti zpět.
typ průvozu (leteckou, námořní nebo pozemní dopravou), případné další státy průvozu a předpokládané místo určení;
2. Žádaný stát do pěti kalendářních dní písemně vyrozumí žádající stát o souhlasu s průvozem, potvrdí místo vstupu a předpokládaný čas předání nebo jej vyrozumí o tom, že průvoz odmítá, o o důvodech tohoto odmítnutí.
3. Probíhá-li průvoz letecky, jsou osoba, která má být převzata zpět, a členové případného doprovodu osvobozeni od povinnosti získat letištní průjezdní vízum.
Aniž je dotčeno právo příslušných orgánů vymáhat náhradu nákladů spojených se zpětným převzetím od osoby, která má být převzata, nebo od třetích stran, hradí žádající stát veškeré náklady na přepravu spojené se zpětným převzetím a průvozem podle této dohody až na hranici státu konečného určení.
Osobní údaje jsou sdělovány pouze v případě, kdy je to nezbytné k provedení této dohody příslušnými orgány Bosny a Hercegoviny nebo členského státu. Zpracovávání osobních údajů a nakládání s nimi se v konkrétním případě řídí vnitrostátním právem Bosny a Hercegoviny, a je-li správce údajů příslušným orgánem členského státu, ustanoveními směrnice 95/46/ES (2) a vnitrostátními právními předpisy dotčeného členského státu přijatými na základě této směrnice. Navíc se použijí i tyto zásady:
jiné informace potřebné k identifikaci osoby, která má být předána, nebo k posouzení požadavků na zpětné převzetí podle této dohody.
1. Touto dohodou nejsou dotčena práva, povinnosti a odpovědnosti Společenství, členských států a Bosny a Hercegoviny vyplývající z mezinárodního práva, a zejména
pravidelně vyměňovat informace o prováděcích protokolech vypracovaných jednotlivými členskými státy a Bosnou a Hercegovinou podle článku 19;
3. Výbor se skládá ze zástupců Společenství a Bosny a Hercegoviny; Společenství zastupuje Komise.
1. Na žádost členského státu nebo Bosny a Hercegoviny vypracují členský stát a Bosna a Hercegovina prováděcí protokol, který bude obsahovat pravidla týkající se
určení příslušných orgánů, míst určených k předávání osob a kontaktních míst;
3. Bosna a Hercegovina souhlasí s používáním jakéhokoli ustanovení prováděcího protokolu vypracovaného s jedním členským státem také ve svých vztazích s kterýmkoli jiným členským státem, který o to požádá.
Ustanovení této dohody mají přednost před ustanoveními jakékoliv jiné dvoustranné dohody nebo ujednání o zpětném přebírání osob neoprávněně pobývajících v dotčeném státě, které byly nebo mohou být podle článku 19 uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Bosnou a Hercegovinou, pokud jsou ustanovení těchto dvoustranných dohod a ujednání neslučitelná s ustanoveními této dohody.
1. S výhradou odstavce 2 tohoto článku se tato dohoda použije na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a na území Bosny a Hercegoviny.
(1) Podle vzoru uvedeného v doporučení Rady ES ze dne 30. listopadu 1994.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně jednotlivců v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
Pasy nebo cestovní doklady všech druhů (cestovní pasy, diplomatické pasy, služební pasy, hromadné pasy a náhradní pasy včetně pasů pro děti),
průkazy totožnosti všech druhů (včetně dočasných a náhradních a vojenských knížek),
osvědčení o státním občanství a jiné úřední doklady podložené jiným úředním dokladem opatřeným fotografií, zmiňující nebo jednoznačně uvádějící státní občanství.
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, JEJICHŽ PŘEDLOŽENÍ SE POVAŽUJE ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST
firemní průkazy totožnosti nebo jejich fotokopie,
výpověď svědků,
prohlášení učiněná dotčenou osobou a jazyk, kterým tato osoba hovoří, včetně výsledku úřední zkoušky,
jakýkoliv jiný doklad, jenž může pomoci určit státní příslušnost dotčené osoby.
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, KTERÝMI SE PROKAZUJE SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PŘEVZETÍ STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
Vstupní/výstupní razítko nebo podobné potvrzení v cestovním dokladu dotčené osoby nebo jiný důkaz jejího vstupu/výstupu (např. ve formě fotografie),
úřední prohlášení učiněné zejména zaměstnanci pohraniční policie a jinými svědky, kteří mohou dosvědčit, že dotčená osoba překročila hranici,
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, KTERÉ SE POVAŽUJÍ ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PřEVZETÍ STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
Popis místa a okolností, za kterých byla dotčená osoba po vstupu na území žádajícího státu zadržena, vydaný příslušnými orgány tohoto státu,
informace o totožnosti nebo pobytu osoby, které poskytla mezinárodní organizace (např. Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky),
zprávy nebo potvrzení informací od rodinných příslušníků, spolucestujících atd.,
SEZNAM DOKLADŮ, KTERÝMI SE PROKAZUJE NEBO KTERÉ SE POVAŽUJÍ ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PŘEVZETÍ BÝVALÝCH STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ SOCIALISTICKÉ FEDERATIVNÍ REPUBLIKY JUGOSLÁVIE
(ČL. 3 ODST. 3, ČL. 9 ODST. 4 A ČL. 9 ODST. 5)
Příloha 5a (Doklady, kterými se prokazuje splnění podmínek)
Rodné listy vydané bývalou Socialistickou federativní republikou Jugoslávie nebo jejich fotokopie,
veřejné listiny nebo jejich fotokopie vydané Bosnou a Hercegovinou nebo bývalou Socialistickou federativní republikou Jugoslávie, v nichž je uvedeno místo narození nebo trvalé bydliště, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 3.
Příloha 5b (Doklady považované za věrohodný prostředek)
Jiné doklady nebo osvědčení nebo jejich fotokopie, v nichž je uvedeno místo narození na území Bosny a Hercegoviny,
Smluvní strany berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na území Dánského království, ani na státní příslušníky Dánského království. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Bosna a Hercegovina a Dánsko uzavřely dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.
Smluvní strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Islandem a Norskem, zejména na základě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení těchto zemí k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Bosna a Hercegovina uzavřela s Islandem a Norskem dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.
Smluvní strany berou na vědomí, že Evropská unie, Evropské společenství a Švýcarsko podepsaly dohodu o přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis. Je vhodné, aby po vstupu této dohody o přidružení v platnost Bosna a Hercegovina uzavřela dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.