Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:22011A0225(03)&from=EN
Timestamp: 2019-12-08 09:14:30+00:00
Document Index: 2168707

Matched Legal Cases: ['čl. 19', 'čl. 6', 'čl. 13', 'čl. 13', 'čl. 6', 'čl. 8', 'čl. 13', 'čl. 13']

EUR-Lex - 22011A0225(03) - CS
Úřední věstník L 052 , 25/02/2011 S. 047 - 065
EVROPSKÁ UNIE, dále jen "Unie",
a) "smluvními stranami" Gruzie a Unie;
b) "státním příslušníkem Gruzie" osoba, která má státní příslušnost Gruzie;
c) "státním příslušníkem členského státu" osoba, která má státní příslušnost určitého členského státu, jak je vymezena pro účely Unie;
d) "členským státem" členský stát Evropské unie vázaný touto dohodou;
e) "státním příslušníkem třetí země" osoba, která má jinou státní příslušnost než gruzínskou nebo než státní příslušnost některého z členských států;
f) "osobou bez státní příslušnosti" osoba, která nemá žádnou státní příslušnost;
g) "povolením k pobytu" povolení jakéhokoliv druhu vydané Gruzií nebo některým členským státem, jež osobu opravňuje k pobytu na jeho území. Tato povolení nezahrnují dočasná povolení k pobytu na území uvedených států v souvislosti s vyřizováním žádosti o azyl nebo žádosti o povolení k pobytu;
h) "vízem" povolení vydané nebo rozhodnutí přijaté Gruzií či některým z členských států, které je vyžadováno pro vstup na území daného státu nebo pro průjezd přes toto území. Nezahrnuje letištní průjezdní vízum;
i) "žádajícím státem" stát (Gruzie nebo jeden z členských států), který předkládá žádost o zpětné převzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
j) "dožádaným státem" stát (Gruzie nebo jeden z členských států), kterému je předložena žádost o zpětné převzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
k) "příslušným orgánem" jakýkoliv vnitrostátní orgán Gruzie nebo jednoho z členských států, který je pověřený prováděním této dohody podle čl. 19 odst. 1 písm. a) této dohody;
l) "průvozem" průjezd státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti přes území dožádaného státu na cestě ze žádajícího státu do země určení;
m) "příhraničním regionem" oblast do 5 km od území námořních přístavů, včetně celních zón, a mezinárodních letišť členských států a Gruzie.
a) nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, pokud nemají nezávislé právo trvalého pobytu v žádajícím členském státě nebo pokud nejsou držiteli platného povolení k pobytu vydaného jiným členským státem, a
b) manžele a manželky osob uvedených v odstavci 1 s jinou státní příslušností za předpokladu, že mají právo na vstup a pobyt nebo získají právo na vstup a pobyt na území Gruzie, pokud nemají nezávislé právo pobytu v žádajícím členském státě nebo pokud nejsou držiteli platného povolení k pobytu vydaného jiným členským státem.
4. Poté, co Gruzie kladně odpoví na žádost o zpětném převzetí osoby, vydá příslušná diplomatická mise nebo konzulární úřad Gruzie, bez ohledu na vůli osoby, která má být převzata, neodkladně a nejpozději do 3 pracovních dnů cestovní doklad potřebný pro její návrat, s platností nejméně 90 dnů. Jestliže Gruzie nevydá cestovní doklad do 3 pracovních dnů, má se za to, že souhlasila s použitím standardního cestovního dokladu EU pro účely vyhoštění [1].
5. Pokud z právních nebo věcných důvodů nelze dotyčnou osobu předat v době platnosti původně vydaného cestovního dokladu, prodlouží příslušná diplomatická mise nebo konzulární úřad Gruzie platnost cestovního dokladu do 3 pracovních dnů nebo v případě potřeby vydá nový cestovní doklad se stejnou délkou platnosti. Jestliže Gruzie do 3 pracovních dnů nový cestovní doklad nevydá nebo neprodlouží jeho platnost, má se za to, že souhlasila s použitím standardního cestovního dokladu EU pro účely vyhoštění [2].
a) mají v době předložení žádosti o zpětné převzetí platné vízum nebo povolení k pobytu vydané Gruzií nebo
b) neoprávněně vstoupily na území členských států přímo z území Gruzie nebo přímo po průjezdu přes území Gruzie.
a) státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti byl/byla pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště Gruzie nebo
b) žádající členský stát vydal státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti vízum či povolení k pobytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže by:
i) tato osoba měla vízum nebo povolení k pobytu vydané Gruzií s delší dobou platnosti,
ii) vízum nebo povolení k pobytu bylo vydáno žádajícím členským státem na základě padělaných či pozměněných dokladů nebo na základě nepravdivých prohlášení, nebo
iii) tato osoba nesplňovala podmínky připojené k vízu;
c) dožádaný stát vyhostil státního příslušníka třetí země nebo osobu bez státní příslušnosti do jeho/její země původu nebo do třetího státu.
a) nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, pokud nemají nezávislé právo pobytu v Gruzii, a
b) manžele či manželky osob uvedených v odstavci 1, kteří mají odlišnou státní příslušnost, za předpokladu, že mají povolení ke vstupu a pobytu na území Gruzie nebo mají právo získat povolení ke vstupu nebo pobytu na území dožádaného členského státu, pokud nemají nezávislé právo pobytu v Gruzii.
a) mají v době předložení žádosti o zpětné převzetí platné vízum nebo povolení k pobytu vydané dožádaným státem nebo
b) neoprávněně vstoupily na území Gruzie přímo z území dožádaného členského státu nebo přímo po průjezdu přes území dožádaného členského státu.
a) se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nacházeli pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště dožádaného členského státu nebo
b) Gruzie vydala státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti vízum či povolení k pobytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže by:
i) tato osoba měla vízum nebo povolení k pobytu vydané dožádaným členským státem, jehož platnost je delší, nebo
ii) vízum nebo povolení k pobytu vydané Gruzií bylo získáno na základě padělaných nebo pozměněných dokladů nebo pomocí nepravdivých prohlášení nebo
c) dožádaný členský stát vyhostil státního příslušníka třetí země nebo osobu bez státní příslušnosti do jeho/její země původu nebo do třetího státu.
a) osobní údaje o osobě, jež má být převzata (tj. jména, příjmení, datum narození a případně také místo narození a místo posledního pobytu), popřípadě osobní údaje o nezletilých svobodných dětech a/nebo manželkách či manželích;
b) v případě vlastních státních příslušníků uvedení prostředků, kterými se prokáže státní příslušnost nebo jež o ní poskytnou přímý důkaz;
c) v případě státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedení prostředků, kterými se prokáže splnění podmínek pro zpětné přebírání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státního občanství nebo jež o nich poskytnou přímý důkaz, a neoprávněný vstup a pobyt;
d) fotografie osoby, jež má být zpětně převzata;
e) otisky prstů.
a) prohlášení, že osoba, která má být převzata zpět, může potřebovat pomoc nebo péči, jestliže dotyčná osoba dala k takovému prohlášení výslovný souhlas;
b) jakákoliv další ochranná a bezpečnostní opatření nebo informace o zdravotním stavu dotyčné osoby, jež mohou být u jednotlivých převozů nezbytné.
a) do 2 pracovních dnů, jestliže byla podána ve zrychleném řízení (čl. 6 odst. 3), nebo
b) v ostatních případech do 12 kalendářních dnů.
a) pokud státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti je ve státě určení nebo jiném státě průvozu vystavena skutečnému nebezpečí mučení nebo nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestu anebo trestu smrti nebo pronásledování z důvodu své rasy, náboženství, národnosti, příslušnosti k určité společenské skupině či z důvodu politického přesvědčení;
b) pokud je státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti v dožádaném státě nebo jiném státě průvozu vystavena trestním postihům, nebo
c) z důvodů ochrany veřejného zdraví, národní bezpečnosti, veřejného pořádku nebo jiných národních zájmů dožádaného státu.
a) typ průvozu (leteckou nebo pozemní dopravou), případné jiné státy průvozu a předpokládané místo určení;
b) osobní údaje příslušné osoby (např. jméno, příjmení, rodné příjmení, jiná používaná jména či jména, pod nimiž je známa, nebo přezdívky, datum narození, pohlaví a podle možnosti místo narození, státní občanství, jazyk, druh a číslo cestovního dokladu);
c) předpokládané místo vstupu, dobu převozu a možné použití doprovodu;
d) prohlášení, že podle názoru žádajícího státu jsou podmínky podle čl. 13 odst. 2 splněny a nejsou známy žádné důvody pro odmítnutí podle čl. 13 odst. 3.
a) osobní údaje musí být zpracovávány objektivně a v souladu s právními předpisy;
b) osobní údaje musí být shromažďovány pro konkrétní, vymezený a oprávněný účel provádění této dohody a nesmí být předávajícím nebo přijímajícím orgánem dále zpracovávány způsobem, který je neslučitelný s tímto účelem;
c) osobní údaje musí být odpovídající, relevantní a přiměřené ve vztahu k účelu, pro který se shromažďují a/nebo dále zpracovávají; zejména sdělené osobní údaje se mohou týkat pouze:
i) údajů o osobě, která má být převzata (např. jména, příjmení, dřívější jména, jiná používaná jména nebo jména, pod nimiž je známa, či přezdívky, pohlaví, stav, datum a místo narození, současná a jakákoliv dřívější státní příslušnost),
ii) údaje o průkazu totožnosti, cestovním pase nebo řidičském průkazu (číslo, doba platnosti, datum vydání, vydávající orgán, místo vydání),
ii) zastávek a cestovních tras,
iv) dalších informací potřebných ke zjištění totožnosti předávané osoby nebo k posouzení požadavků na její zpětné převzetí podle této dohody;
d) osobní údaje musí být přesné, a pokud je to nezbytné, musí být neustále doplňovány;
e) osobní údaje je třeba uchovávat v takové podobě, která dovoluje zjištění totožnosti osob na základě těchto údajů pouze po dobu nezbytnou pro účel, za nímž byly shromážděny nebo jsou dále zpracovávány;
f) předávající i přijímající orgán podniknou přiměřené kroky k případné opravě, výmazu nebo blokování osobních údajů, pokud jejich zpracování není v souladu s ustanoveními tohoto článku, zejména jestliže dané údaje nejsou odpovídající, relevantní, přesné nebo jsou nadměrné vzhledem k účelu zpracování. To zahrnuje oznámení každé opravy, výmazu nebo blokování druhé straně;
g) na požádání přijímající orgán informuje předávající orgán o použití sdělených údajů a o výsledcích, k nimž na jejich základě dospěl;
h) osobní údaje lze sdělovat jen příslušným orgánům. Jejich další sdělování jiným subjektům vyžaduje předchozí souhlas předávajícího orgánu;
i) předávající a přijímající orgány mají povinnost pořídit písemný zápis o předání a převzetí osobních údajů.
a) Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 ve znění Protokolu o právním postavení uprchlíků ze dne 31. ledna 1967;
b) mezinárodních úmluv upravujících určení státu, který je odpovědný za posuzování předložených žádostí o azyl;
c) Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950 a jejích protokolů;
d) Úmluvy proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání ze dne 10. prosince 1984;
e) mezinárodních úmluv o vydávání a průvozu;
f) vícestranných mezinárodních úmluv a dohod o zpětném přebírání cizích státních příslušníků jako např. Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944.
1. Smluvní strany si vzájemně poskytují pomoc při provádění a výkladu této dohody. Za tímto účelem strany zřídí smíšený readmisní výbor (dále jen "výbor"), jehož úkolem je zejména:
a) sledovat používání této dohody;
b) rozhodovat o prováděcích opatřeních nezbytných pro jednotné používání této dohody;
c) pravidelně vyměňovat informace o prováděcích protokolech vypracovaných jednotlivými členskými státy a Gruzií podle článku 19 této dohody;
d) doporučovat změny této dohody a jejích příloh.
a) určení příslušných orgánů, hraničních přechodů a výměně kontaktních míst;
b) podmínkách předání s doprovodem, včetně průvozu státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti s doprovodem;
c) prostředcích a dokladech kromě těch, které jsou uvedeny v přílohách 1 až 4 této dohody;
d) způsobu zpětného přebírání v rámci zrychleného postupu a
e) postupu pohovorů.
[1] V podobě stanovené v doporučení Rady EU ze dne 30. listopadu 1994.
- Cestovní pasy všech druhů (vnitrostátní cestovní pasy, diplomatické pasy, služební pasy, hromadné pasy a náhradní cestovní doklady včetně pasů pro děti),
- průkazy totožnosti (včetně dočasných a náhradních),
- osvědčení o státním občanství a jiné úřední doklady zmiňující nebo jednoznačně uvádějící státní občanství.
- doklady uvedené v příloze 1, jejichž platnost vypršela před více než 6 měsíci,
- fotokopie kteréhokoliv z dokladů uvedených v příloze 1 této dohody,
- řidičské průkazy nebo jejich fotokopie,
- rodné listy nebo jejich fotokopie,
- podnikové průkazy totožnosti nebo jejich fotokopie,
- prohlášení svědků,
- prohlášení dotyčné osoby a jazyk, jímž mluví, včetně výsledku úředně stanovených testů,
- jakýkoliv jiný doklad, jenž může pomoci určit státní příslušnost dotyčné osoby,
- služební knížky a vojenské průkazy totožnosti,
- námořní knížky a kapitánské průkazy,
- propustky vydané dožádaným státem.
- potvrzení totožnosti na základě výsledku vyhledávání ve Vízovém informačním systému [1],
- v případě, že členské státy nevyužívají Vízový informační systém, pozitivní identifikace vyplývající ze záznamů těchto členských států o žádosti o udělení víza.
[1] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60).
- Vízum a/nebo povolení k pobytu vydané dožádaným státem,
- vstupní/výstupní razítko nebo podobné potvrzení v cestovním dokladu dotyčné osoby nebo jiný důkaz jejího vstupu/výstupu (např. ve formě fotografie).
- Popis místa a okolností, za kterých byla dotyčná osoba po vstupu na území žádajícího státu zadržena, vydaný příslušnými orgány tohoto státu,
- informace o totožnosti a/nebo pobytu osoby, které poskytla některá mezinárodní organizace (např. Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky),
- zprávy / potvrzení informací rodinnými příslušníky, spolucestujícími apod.,
- prohlášení dotyčné osoby,
- informace, z nichž je patrné, že dotyčná osoba použila služeb kurýra nebo cestovní kanceláře,
- úřední prohlášení, zejména prohlášení pracovníků pohraničního orgánu a jiných svědků, kteří mohou dosvědčit, že dotyčná osoba překročila hranici,
- úřední prohlášení dotyčné osoby v soudním nebo správním řízení,
- doklady, osvědčení a účtenky jakéhokoliv druhu (např. hotelové účtenky, objednací průkazy k lékaři nebo zubnímu lékaři, vstupenky do veřejných/soukromých zařízení, smlouvy o pronájmu auta, účtenky z transakcí kreditní kartou atd.), které jasně prokazují, že dotyčná osoba pobývala na území dožádaného státu,
- jízdenky a/nebo seznamy cestujících v letadle, vlaku, autobusu nebo lodi označené jménem, které dosvědčují přítomnost a cestu dotyčné osoby na území dožádaného státu.
(Název příslušného orgánu žádajícího státu)
Věc: …
(Název příslušného orgánu dožádaného státu)
ZRYCHLENÝ POSTUP (čl. 6 odst. 3)
ŽÁDOST O POHOVOR (čl. 8 odst. 3)
podle článku 7 Dohody ze dne 22. listopadu 2010 mezi Evropskou unií a Gruzií o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
1. Celé jméno (podtrhněte příjmení):
2. Příjmení za svobodna:
3. Datum a místo narození:
4. Pohlaví a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky atd.):
5. Znám/a rovněž jako (dřívější jména, jiná známá nebo používaná jména nebo přezdívky):
6. Státní příslušnost a jazyk:
7. Rodinný stav: ženatý/vdaná svobodný/á rozvedený/á vdovec/vdova
Pokud ženatý/vdaná: jméno manžela/manželky: …
Jména a věk dětí (pokud jsou) …
8. Poslední adresa bydliště v dožadovaném státě:
B. OSOBNÍ ÚDAJE MANŽELA/MANŽELKY (JSOU-LI RELEVANTNÍ)
1. Celé jméno (podtrhněte příjmení): …
2. Příjmení za svobodna: …
3. Datum a místo narození: …
4. Pohlaví a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky atd.): …
5. Znám/a rovněž jako (dřívější jména, jiná známá nebo používaná jména nebo přezdívky): …
6. Státní příslušnost a jazyk: …
C. OSOBNÍ ÚDAJE DĚTÍ (JSOU-LI RELEVANTNÍ)
2. Datum a místo narození: …
3. Pohlaví a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky atd.): …
4. Státní příslušnost a jazyk: …
D. ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI VZTAHUJÍCÍ SE K PŘEDÁVANÉ OSOBĚ
1. Zdravotní stav (např. upozornění na zvláštní lékařskou péči; latinský název nakažlivé choroby):
2. Upozornění na zvláště nebezpečnou osobu (např. podezřelou ze spáchání závažného trestného činu; agresivní chování):
E. PŘILOŽENÉ DŮKAZNÍ PROSTŘEDKY
(číslo cestovního dokladu)
(datum a místo vydání)
(vydávající orgán)
(datum ukončení platnosti)
(číslo průkazu totožnosti)
(číslo řidičského průkazu)
(číslo jiného úředního dokladu)
F. PŘIPOMÍNKY
(Podpis) (Pečeť/razítko)
ŽÁDOST O PRŮVOZ podle článku 14 Dohody ze dne 22. listopadu 2010 mezi Evropskou unií a Gruzií o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
1. Celé jméne (podtrhněte příjmení):
6. Státní příslušnest a jazyk:
7. Druh a číslo cestovního dokladu:
1. Druh průvozu:
letecky pozemní doprava
2. Stát konečného určení:
3. Další možné průvozní státy:
4. Navrhovaný hraniční přechod, datum, čas převozu a případný doprovod:
5. Zaručené přijetí v dalších průvozních státech a ve státě konečného určení (čl. 13 odst. 2):
6. Povědomí o jakémkoliv důvodu pro odmítnutí průvozu (čl. 13 odst. 3):
C. PŘIPOMÍNKY
Strany souhlasí s tím, že označení "osoba vstupující přímo" z území Gruzie ve smyslu těchto ustanovení znamená, že tato osoba vstoupila na území členských států, aniž by mezitím vstoupila na území třetí země, nebo pokud je dožádaný stát jedním z členských států, že tato osoba vstoupila na území Gruzie, aniž by mezitím vstoupila na území třetího státu. Tranzitní pobyt na letišti třetí země se za vstup nepovažuje.