Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=cs,bg&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=276071:cs
Timestamp: 2014-03-12 16:13:14+00:00
Document Index: 56502186

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 7', 'čl. 7', 'čl. 6', 'čl. 10', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 1', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2']

Nařízení Rady (ES) č. 2286/2002
Регламент (ЕО) № 2286/2002 на Съвета
kterým se stanoví režim pro zemědělské produkty a zboží vyrobené jejich zpracováním pocházející z afrických, karibských a tichomořských států (státy AKT) a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98
от 10 декември 2002 година
относно установяване на режима, приложим към селскостопанските продукти и стоки, получени в резултат на обработката на селскостопански продукти с произход от държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (държавите от АКТБ) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1706/98
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, по-специално член 133 от него,
(1) Do doby, než bude členskými státy Evropského společenství a státy AKT ratifikována dohoda o partnerství AKT-ES, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 (dále jen "dohoda z Cotonou") [1], je předběžné používání této dohody stanoveno rozhodnutím Rady ministrů AKT-ES č. 1/2000 ze dne 27. června 2000 o přechodných opatřeních použitelných od 2. srpna 2000 do vstupu dohoda o partnerství AKT-ES v platnost [2].
(2) Pro usnadnění přechodu k novému obchodnímu režimu, a zejména dohod o hospodářském partnerství, by měly být pro všechny státy AKT zachovány obchodní preference, které nejsou vzájemné a které se uplatňují na základě čtvrté úmluvy AKT-ES během přípravného období do 31. prosince 2007, a to za podmínek uvedených v příloze V dohody z Cotonou.
(1) В очакване на ратификацията от държавите-членки на Европейската общност и държавите от АКТБ на Споразумението за партньорство АКТБ — ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г., наричано по-долу "Споразумението от Котону" [1], с Решение № 1/2000 на Съвета АКТБ — ЕО от 27 юли 2000 г. относно преходните мерки, приложими от 2 август 2000 г. до влизането в сила на Споразумението за партньорство АКТБ — ЕО [2], се предвижда предварително прилагане на това споразумение.
(3) Pro zemědělské produkty, které pocházejí ze států AKT a které jsou uvedeny v příloze I Smlouvy nebo podléhají zvláštním pravidlům v důsledku provádění společné zemědělské politiky, stanoví čl. 1 písm. a) přílohy V dohody z Cotonou příznivější zacházení, než to, které je poskytováno stejným produktům z třetích zemí, na něž se vztahuje doložka nejvyšších výhod.
(2) С цел да се улесни преходът към новия търговски режим, по-специално договорите за икономическо партньорство, е редно да се поддържат за всички държави от АКТБ нереципрочните търговски преференции прилагани по силата на Четвъртата конвенция АКТБ — ЕО през подготвителния период до 31 декември 2007 г., при условията предвидени в приложение V към Споразумението от Котону.
(4) Společenství v prohlášení XXII k dohodě z Cotonou o zemědělských produktech uvedených v článku 1 písm. a) přílohy V prohlásilo, že přijme veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby byly včas přijaty odpovídající zemědělské předpisy.
(3) Що се отнася до селскостопанските продукти с произход от държави от АКТБ и изброени в приложение I към договора или подчинени на специални правила, въведена вследствие на прилагането на Общата селскостопанска политика, член 1, буква a) от приложение V към Споразумението от Котону предвижда по-благоприятни условия от тези, които се осигуряват на трети страни, ползващи се от клаузата на най-облагодетелстваната нация за същите продукти.
(5) Je třeba stanovit, že výhody vyplývající z přílohy V dohody z Cotonou se poskytují jen původním produktům ve smyslu protokolu 1 o definici pojmu "původní produkty" a metodách správní spolupráce.
(4) В Декларация XXII на Споразумението от Котону, свързана със селскостопанските продукти, посочени в член 1, буква a) от приложение V, Европейската общност се ангажира да вземе всички необходими мерки за своевременното приемане на съответните селскостопански регламенти.
(6) Z důvodů usnadnění a průhlednosti by měl být v příloze obsažen celkový seznam dotčených produktů a zvláštních předpisů týkajících se dovozu, které se na ně vztahují, a odkazy na celní kvóty, celní stropy nebo referenční množství by měly být obsaženy ve zvláštní příloze.
(5) Следва е да се уточни, че предимствата, произтичащи от приложение V към Споразумението от Котону, са валидни само за продуктите с произход по смисъла на протокол № 1, що се отнася до определението на понятието "продуктите с произход" и до методите за административно сътрудничество.
(7) Obchodní toky ze států AKT do francouzských zámořských departementů tradičně existovaly, a proto je třeba zachovat opatření na podporu dovozu některých produktů pocházejících ze států AKT, které jsou dováženy do francouzských zámořských departementů, aby byla pokryta místní spotřeba těchto produktů, včetně spotřeby po následném zpracování. Je třeba také učinit opatření ke změně ujednání, jimiž se řídí přístup na trhy pro produkty pocházející ze států AKT, které jsou uvedeny v příloze V dohody z Cotonou, zejména s ohledem na potřeby hospodářského rozvoje uvedených departmentů.
(6) С цел опростяване и прозрачност в определено приложение трябва да бъдат включени пълният списък със съответните продукти и специфичните разпоредби, свързани с техния внос, а в отделно приложение трябва да бъдат посочени тарифните вносни квоти, тарифните тавани или референциални количества.
(8) Ačkoli jsou celní výhody vyplývající z přílohy V dohody z Cotonou vypočteny na základě sazeb stanovených ve společném celním sazebníku a v souladu s pravidly, jimiž se řídí, měly by být vypočteny na základě autonomního cla, je-li toto clo na příslušné produkty nižší než smluvní clo.
(7) Съществуват традиционни търговски потоци от държави от АКТБ към френските отвъдморски департаменти за задоволяване на потребностите на вътрешното потребление дори и след преработка на внесените продукти. Трябва да се предвиди също така възможността за изменение на режима на достъп до пазарите на продуктите с произход от държави от АКТБ посочени в приложение V от Споразумението от Котону, по-специално съобразно потребностите за икономическото развитие на тези департаменти.
(9) Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [3].
(8) Независимо от това, че тарифните предимства, произтичащи от приложение V от Споразумението от Котону, се изчисляват въз основа на Общата митническа тарифа и по съответните правила валидни за нея, когато това мито е по-ниско от договореното за съответните продукти, процентът трябва да се изчислява въз основа на автономното мито.
(10) Mělo by být stanoveno, že pravidla pro ochranná opatření stanovená v nařízení Rady (ES) č. 2285/2002 o ochranných opatřeních stanovených v dohodě o partnerství AKT-ES a o zrušení nařízení (EHS) č. 3705/90 [4] se používají pro produkty, na které se vztahuje toto nařízení.
(9) Трябва да се вземат необходимите мерки за прилагане на настоящия регламент съобразно Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за определяне на механизмите за упражняване на изпълнителните правомощия, възложени на Европейската комисия [3].
(11) Jelikož toto nařízení má nahradit nařízení Rady (ES) č. 1706/98 ze dne 20. července 1998, kterým se stanoví režim pro zemědělské produkty a zboží vyrobené jejich zpracováním, pocházející z afrických, karibských a tichomořských států (státy AKT) a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 715/90 [5], mělo by být uvedené nařízení zrušeno.
(10) Трябва да се уточни, че предпазните мерки, предвидени в Регламент (EО) № 2285/2002 на Съвета относно предпазните мерки установени в Споразумението за партньорство АКТБ — ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3705/90 [4], са приложими по отношение на продуктите, посочени в настоящия регламент.
(12) Jelikož toto nařízení provádí mezinárodní závazky, které již Společenství přijalo, vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství,
(11) Като се има предвид, че настоящият регламент е предназначен да замести Регламент (EО) № 1706/98 на Съвета от 20 юли 1998 г. за определяне на режима, който трябва да се прилага към селскостопанските продукти и стоките, получени в резултат на обработката на селскостопански продукти с произход от държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 715/90 [5], посоченият регламент трябва да бъде отменен.
(12) Като се има предвид, че настоящият регламент изпълнява международни ангажименти, вече поети от Европейската общност, той влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности,
1. Toto nařízení se použije pro dovoz produktů pocházejících ze států AKT, které jsou stranami dohody z Cotonou.
2. Pravidla původu použitelná na produkty uvedené v odstavci 1 jsou uvedena v protokolu 1 přílohy V k dohodě z Cotonou.
1. Настоящият регламент се прилага при вноса на продукти с произход от държавите от АКТБ, които са страни по Споразумението от Котону.
3. Zemědělské produkty pocházející ze států AKT se dovážejí podle režimu přílohy I tohoto nařízení, s výhradou zvláštního režimu stanoveného v příloze II.
2. Правилата за произхода, които се спазват за продуктите, посочени в параграф 1, са тези от протокол № 1 от приложение V към Споразумението от Котону.
3. Селскостопанските продукти с произход от държавите от АКТБ се внасят съобразно режима на приложение I към настоящия регламент, освен при наличието на специален режим, предвиден в приложение II.
Zvláštní ustanovení o některých produktech v příloze I
1. Pro účely celních stropů a referenčních množství uvedených v příloze II se použije článek 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [6].
Специални разпоредби за някои продукти от приложение I
2. Jestliže je v průběhu kalendářního roku dosaženo celního stropu stanoveného v příloze II, může Komise postupem podle čl. 7 odst. 2 přijmout nařízení, kterým se třetím zemím do konce kalendářního roku znovu zavedou cla z dovozu dotyčných produktů. Použitelná cla se sníží o 50 %.
1. За целите на тарифните тавани и референтните количества, посочени в приложение II, трябва да се прилагат разпоредбите на член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на някои разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за Митническия кодекс на Общността [6].
3. Jestliže v průběhu kalendářního roku dovozy některého produktu překročí referenční množství uvedené v příloze II, může Komise postupem podle čl. 7 odst. 2 přijmout rozhodnutí, kterým tyto dovozy podřídí celnímu stropu rovnajícímu se referenčnímu množství, s přihlédnutím k roční obchodní bilanci produktu.
2. Ако през календарната година се достигне тарифният таван, предвиден в приложение II, съобразно процедурата предвидена в член 7, параграф 2, Комисията може да приеме регламент, който възстановява до края на съответната календарна година митата, валидни за трети страни при внос на въпросните продукти. Приложимите мита се намаляват с 50 %.
4. Odkazuje-li se na tento článek, snížení cla uvedené v příloze I se nepoužije, pokud Společenství v souladu se svými závazky v rámci uruguayského kola používá dodatečná cla.
3. Ако през календарната година се надхвърли референтното количество на вноса на даден продукт, посочено в приложение II, Комисията може да реши, съобразно процедурата посочена в член 7, параграф 2 и като вземе предвид годишния баланс за търговията с този продукт, да подложи вноса на тарифен таван за количество, равно на референтното количество.
5. Jestliže stát AKT není schopen dodat svůj roční příděl v rámci kvóty 18, jak je uvedeno v příloze II, následkem skutečného nebo předvídaného snížení vývozů v důsledku pohromy, jakou je například sucho nebo cyklón, nebo v důsledku chorob zvířat, a nechce využít možnosti dodávky v běžném nebo příštím kalendářním roce, může nejpozději do 1. září každého kalendářního roku požádat o přerozdělení příslušných množství mezi ostatní dotčené příslušné státy až do limitu 52100 tun, vyjádřeného ve vykostěném mase.
4. При позоваване на настоящия член, намаляването на митата, посочени в приложение I, не се прилага, в случаите когато Общността прилага допълнителни мита в рамките на своите ангажименти от Уругвайския кръг.
Rozhodnutí o této žádosti o přerozdělení se přijímá postupem podle čl. 6 odst. 2.
5. Ако една държава от АКТБ не е в състояние да достави годишното количество, което ѝ е отпуснато в рамките на вносната квота 18, съобразно приложение II, по причина на констатирано или предвидимо намаляване на износа поради природно бедствие като суша или циклон или поради заболяване на животните, и тя не желае да се възползва от възможността за доставка през текущата или следващата година, тя може да поиска най-късно до 1 септември всяка година различно разпределение на количеството между другите заинтересовани държави, в рамките на 52100 тона, изразено в обезкостено месо.
6. Celní kvóty Q9, Q10, Q13a, Q13b, Q14, Q15, Q16 a Q17 uvedené v přílohách I a II se řídí v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Решението по такова искане за ново разпределение се взима съобразно процедурата, посочена в член 6, параграф 2.
7. Jestliže dovozy produktů kódů KN 0201, 0202, 02061095, 02062991, 16025010 nebo 16029061, které pocházejí ze státu AKT, do Společenství překročí v průběhu roku množství rovnající se množství dovozů do Společenství v průběhu jakéhokoli roku mezi lety 1969 a 1974, během kterého Společenství dováželo nejvíce produktů tohoto původu, zvýšené o 7 % míru ročního růstu, pozastaví se zcela nebo částečně osvobození produktů tohoto původu od cel.
6. Тарифните вносни квоти Q9, Q10, Q13a, Q13b, Q14, Q15, Q16 и Q17, посочени в приложения I и II, се управляват в съответствие с разпоредбите на членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
7. В случай че вносът в Общността на продуктите с кодове по КН 0201, 0202, 02061095, 02062991, 16025010 и 16029061 с произход от държава от АКТБ надхвърли през определена година количеството, съответстващо на вноса в Общността през година между 1969 г. и 1974 г., в която вносът на съответните продукти със съответния произход в Общността е бил най-висок, увеличен с 7 % годишен растеж, печалбата, реализирана от освобождаването от мита, се суспендира изцяло или частично за продуктите с въпросния произход.
1. S výhradou odstavců 3 a 4 se cla na produkty kódů KN 0102, 010290, 01029005, 01029021, 01029029, 01029041, 01029049, 01029051, 01029059, 01029061, 01029069, 01029071, 01029079, 0201, 0202, 02061095, 02062991, 07099060, 07129019, 07141091, 07149011 a 10059000 nepoužívají na dovozy produktů, které pocházejí ze států AKT nebo zámořských zemí a území, do francouzských zámořských departementů, jež jsou určeny k použití v zámořských departementech a jsou propouštěny na tamní trh.
2. Clo se nepoužije na přímé dovozy rýže kódu KN 1006, s výjimkou dovozu rýže k setí kódu KN 10061010, do zámořského departementu Réunion.
1. Съгласно разпоредбите на параграфи 3 и 4 митата, приложими към продуктите с кодове по КН 0102, 010290, 01029005, 01029021, 01029029, 01029041, 01029049, 01029051, 01029059, 01029061, 01029069, 01029071, 01029079, 0201, 0202, 02061095, 02062991, 07099060, 07129019, 07141091, 07149011 и 10059000, не се прилагат към вноса във френските отвъдморски департаменти на продукти с произход от държавите от АКТБ или от отвъдморските страни и територии, предназначени да бъдат използвани и реализирани на пазара в отвъдморските територии.
3. Jestliže dovozy kukuřice, která pochází ze států AKT nebo ze zámořských zemí a území, do francouzských zámořských departementů překročí v kalendářním roce výši 25000 tun a způsobují nebo mohou způsobit závažné narušení těchto trhů, přijme Komise na žádost členského státu nebo ze svého vlastního podnětu nezbytná opatření.
2. Митото не се прилага при директния внос на ориз с код по КН 1006, с изключение на ориза, предназначен за посев с код по КН 10061010, в отвъдморския департамент Реюнион.
Jakýkoli členský stát může do tří pracovních dnů po oznámení opatření přijatého Komisí předložit toto opatření Radě.
3. Ако вносът във френските отвъдморски департаменти на царевица с произход от държавите от АКТБ или от отвъдморските страни или територии надхвърля 25000 тона през дадена година и ако този внос предизвиква или рискува да предизвика тежки смущения на тези пазари, Комисията взима необходимите мерки по искане на държава-членка или по собствена инициатива.
Rada může kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce přijmout jiné rozhodnutí.
Всяка държава-членка може да сезира Съвета за взетата мярка от Комисията в срок от три работни дни след деня на публикуване на тази мярка.
4. Osvobození od cla na produkty kódů KN 07141091 a 07149011, které pocházejí z francouzských zámořských departementů, se použije v mezích roční kvóty ve výši 2000 tun.
Съветът може да вземе различно решение с квалифицирано мнозинство в срок от един месец.
5. V mezích ročního množství ve výši 8000 tun se clo stanovené podle čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami [7] nepoužije na dovozy pšeničných otrub kódu KN 230230, které pocházejí ze států AKT, do zámořského departementu Réunion.
4. Освобождаването от мита на продуктите от френските отвъдморски департаменти с кодове по КН 07141091 и 07149011 е приложимо в рамките на годишна вносна квота от 2000 тона.
5. В рамките на годишното количество от 8000 тона митото, определено съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно обща организация на пазара по отношение на зърнените култури [7], не се прилага към вноса в отвъдморския департамент Реюнион на пшенични трици с код по КН 230230 с произход от държавите от АКТБ.
Celní preference stanovené tímto nařízením se vypočítávají na základě všeobecných celních sazeb, pokud je toto clo pro příslušné produkty nižší než smluvní clo stanovené ve společném celním sazebníku.
Тарифни преференции
Тарифните преференции, предвидени в настоящия регламент, се изчисляват на базата на автономното мито в случаите, в които това мито е по-ниско от договореното в Общата митническа тарифа.
Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení se přijímají postupem podle čl. 6 odst. 2 nebo případně postupem podle čl. 7 odst. 2.
Мерките, необходими за прилагане на настоящия регламент, са приети по реда на процедурата, посочена в член 6, параграф 2, или, при необходимост, по реда на процедурата, посочена в член 7, параграф 2.
1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro obiloviny zřízený článkem 22 nařízení (EHS) č. 1766/92 nebo řídící výbory zřízené jinými nařízeními o společné organizaci trhu pro příslušné produkty.
V případě zemědělských produktů, na něž se vztahuje nařízení Rady (EHS) č. 827/68 ze dne 28. června 1968 o společné organizaci trhu s některými produkty uvedenými v příloze II Smlouvy [8], a v případě produktů nezahrnutých do společné organizace trhů je Komisi nápomocen Řídící výbor pro chmel zřízený článkem 20 nařízení Rady (EHS) č. 1696/71 ze dne 26. července 1971 o společné organizaci trhu s chmelem [9].
1. Комисията се подпомага от Комитет за управление на зърнените култури, създаден с член 22 от Регламент (ЕИО) № 1766/92, или от управителните комитети, създадени по силата на други регламенти за общата организация на пазарите на съответните продукти.
Що се отнася до селскостопанските продукти, обхванати от Регламент (ЕИО) № 827/68 на Съвета от 28 юни 1968 г. относно общата организация на пазарите на някои продукти, изброени в приложение II към Договора [8], и продуктите, необхванати от обща организация на пазара, Комисията се подпомага от Комитета за управление на хмела, създаден по силата на член 20 от Регламент (ЕИО) № 1696/71 на Съвета от 26 юли 1971 г. относно общата организация на пазара на хмел [9].
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
1. Komisi je v případě potřeby nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 248a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [10].
Комитет по митническия кодекс
1. При нужда Комисията се подпомага от Комитета по митническия кодекс, създаден с член 248а от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността [10].
Nařízení Rady (ES) č. 2285/2002 se použije pro produkty, na které se vztahuje toto nařízení.
Регламент (ЕО № 285/2002 се прилага по отношение на продуктите, посочени в настоящия регламент.
Nařízení (ES) č. 1706/98 se zrušuje.
Регламент (ЕО) № 1706/98 се отменя.
V Bruselu dne 10. prosince 2002.
Съставено в Брюксел на 10 декември 2002 година.
[1] Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
[2] Úř. věst. L 195, 1.8.2000, s. 46.
[1] ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.
[2] ОВ L 195, 1.8.2000 г., стр. 46.
[4] Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 3.
[5] Úř. věst. L 215, 1.8.1998, s. 12.
[4] ОВ L 348, 21.12.2002 г., стр. 3.
[6] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 444/2002 (Úř. věst. L 68, 12.3.2002, s. 11).
[5] ОВ L 215, 1.8.1998 г., стр. 12.
[7] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1666/2000 (Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 1).
[6] ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 444/2002 на Комисията (ОВ L 68, 12.3.2002 г., стр. 11).
[8] Úř. věst. L 151, 30.6.1968, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1272/2002 (Úř. věst. L 184, 13.7.2002, s. 7).
[7] ОВ L 181, 1.7.1992 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1666/2000 (ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 1).
[9] Úř. věst. L 175, 4.8.1971, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1514/2001 (Úř. věst. L 201, 26.7.2001, s. 8).
[8] ОВ L 151, 30.6.1968 г., стр. 16. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1272/2002 на Комисията (ОВ L 184, 13.7.2002 г., стр. 7).
[10] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2700/2000 Evropského parlamentu a Rady (Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17).
[9] ОВ L 175, 4.8.1971 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1514/2001 (ОВ L 201, 26.7.2001 г., стр. 8).
[10] ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17).
Seznam produktů zahrnutých do režimu uvedeného v čl. 1 odst. 3
Kód KN : Pro účely zjednodušení jsou produkty uvedeny ve formě tabulky.
Popis : Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů za orientační, přičemž systém celních preferencí je určen rozsahem kódů KN. Je-li před kódy KN uvedeno ex, určují se celní preference současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Списък на продуктите, подложени на режима, посочен в член 1, параграф 3
Sloupec C : Produkty, pro něž se cla zcela pozastavují.
Код по КН : с цел опростяване продуктите са изброени в таблица.
Sloupec D : Produkty, pro něž se cla snižují o 16 %.
Указание : независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура описанието на продуктите се счита за примерно, като режимът на тарифните преференции се определя от обхвата на кода по КН. Когато са посочени ex кодове по КН, тарифните преференции се определят на базата на кода по КН и на описанието, взети заедно.
Sloupec E : Produkty, pro něž se valorické clo snižuje o 100 %.
Колона C : продукти, за които митата са изцяло премахнати.
Sloupec F : Produkty podléhající celním kvótám, celním stropům nebo referenčním množstvím a předpisům uvedeným v příloze II.
Колона D : продукти, за които митата са намалени със 16 %.
Sloupec G - a znamená, že na produkty se vztahují ustanovení čl. 2 odst. 2,
Колона E : продукти, за които митото ad valorem е намалено със 100 %.
- b znamená, že na produkty se vztahují ustanovení čl. 2 odst. 3,
Колона F : продукти, подложени на тарифни вносни квоти, тарифни тавани или референциални количества и разпоредби на приложение II.
- c znamená, že na produkty se vztahují ustanovení čl. 2 odst. 4,
- d znamená, že na produkty se vztahují ustanovení čl. 2 odst. 5,
в тази колона буквите отговарят на следното:
- e znamená, že na produkty se vztahují ustanovení čl. 2 odst. 6.
a показва, че продуктите се третират съобразно разпоредбите на член 2, параграф 2;
Sloupec H : Clo DNV se snižuje o uvedenou částku v eurech/t nebo o uvedené procento.
b показва, че продуктите се третират съобразно разпоредбите на член 2, параграф 3;
Kód KN 2002 | Popis | C | D | E | F | G | H |
c показва, че продуктите се третират съобразно разпоредбите на член 2, параграф 4;
0101 | Živí koně, osli, mulové a mezci | x | | | | | |
d показва, че продуктите се третират съобразно разпоредбите на член 2, параграф 5;
0102 | Živý skot | | | | | | |
e показва, че продуктите се третират съобразно разпоредбите на член 2, параграф 6.
01029005 | Jiná než čistokrevná plemenná zvířata | | | x | Q18 | d | |
Колона H : митото NPF се намалява със сумата в EUR/t или с посочения процент.
01029021 | | | x | Q18 | d | |
Код по КН 2002 г. | Описание на стоката | C | D | E | F | G | H |
01029029 | | | x | Q18 | d | |
0101 | Живи коне, магарета, мулета и катъри | х | | | | | |
01029041 | | | x | Q18 | d | |
0102 | Живи животни от рода на едрия рогат добитък | | | | | | |
01029049 | | | x | Q18 | d | |
01029005 | Други животни, различни от чистокръвни животни за разплод | | | х | Q 18 | d | |
01029051 | | | x | Q18 | d | |
01029021 | | | х | Q 18 | d | |
01029059 | | | x | Q18 | d | |
01029029 | | | х | Q 18 | d | |
01029061 | | | x | Q18 | d | |
01029041 | | | х | Q 18 | d | |
01029069 | | | x | Q18 | d | |
01029049 | | | х | Q 18 | d | |
01029071 | | | x | Q18 | d | |
01029051 | | | х | Q 18 | d | |
01029079 | | | x | Q18 | d | |
01029059 | | | х | Q 18 | d | |
0103 | Živá prasata | | | | | | |
01029061 | | | х | Q 18 | d | |
01039110 | Domácí prasata, o hmotností nižší než 50 kg | | x | | | | |
01029069 | | | х | Q 18 | d | |
01039211 | Prasnice, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti nejméně160 kg | | x | | | | |
01029071 | | | х | Q 18 | d | |
01039219 | Ostatní domácí prasata | | x | | | | |
01029079 | | | х | Q 18 | d | |
0104 | Živé ovce a kozy | | | | | | |
0103 | Живи животни от рода на свинете | | | | | | |
01041030 | Jehňata do stáří jednoho roku | | | | Q1 | | |
01039110 | Животни от рода на свинете с тегло до 50 kg | | х | | | | |
01041080 | Ostatní ovce | | | | Q1 | | |
01039211 | Свине, раждали поне веднъж, с минимално тегло от 160 kg | | х | | | | |
01042010 | Čistokrevné plemenné kozy | x | | | | | |
01039219 | Други животни от рода на свинете | | х | | | | |
01042090 | Ostatní kozy | | | | Q1 | | |
0104 | Живи животни от рода на овцете или козите | | | | | | |
0105 | Živá drůbež | | x | | | | |
01041030 | Агнета до 1 година | | | | Q l | | |
0106 | Ostatní živá zvířata | x | | | | | |
01041080 | Други животни от рода на овцете | | | | Q l | | |
0201 | Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené | | | x | Q18 | d | |
01042010 | Расови животни от рода на козите за разплод | х | | | | | |
0202 | Hovězí maso, zmrazené | | | x | Q18 | d | |
01042090 | Други животни от рода на козите | | | | Q 1 | | |
0203 | Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | | | | | | |
0105 | Живи домашни птици | | х | | | | |
02031110 | Jatečně upravená těla nebo půlky jatečně upravených těl z domácích prasat, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
0106 | Други живи животни | х | | | | | |
02031211 | Nevykostěné kýty domácích prasat a kusy z nich, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
0201 | Месо от животни от рода на едрия рогат добитък, прясно или охладено | | | х | Q 18 | d | |
02031219 | Nevykostěné plece domácích prasat a kusy z nich, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
0202 | Месо от животни от рода на едрия рогат добитък, замразено | | | х | Q 18 | d | |
02031911 | Přední části domácích prasat a kusy z nich, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
0203 | Месо от животни от рода на свинете, прясно, охладено или замразено | | | | | | |
02031913 | Pečeně z domácích prasat a kusy z nich, čerstvé nebo chlazené maso | | | | Q7 | | |
02031110 | Месо от животни от рода на свинете, от цели или половин трупове, прясно или охладено | | | | Q 7 | | |
02031915 | Boky z domácích prasat a kusy z nich, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
02031211 | Бутове и парчета от бутове от животни от рода на свинете, необезкостени, пресни или охладени | | | | Q 7 | | |
ex02031955 | Maso z domácích prasat, vykostěné (kromě panenské svíčkové předkládané samostatně), čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
02031219 | Плешка и парчета от плешка от животни от рода на свинете, необезкостени, пресни или охладени | | | | Q 7 | | |
02031959 | Maso z domácích prasat, nevykostěné, čerstvé nebo chlazené | | | | Q7 | | |
02031911 | Предни части и разфасовки от тях от животни от рода на свинете, пресни или охладени | | | | Q 7 | | |
02032110 | Jatečně upravená těla nebo půlky jatečně upravených těl z domácích prasat, zmrazené | | | | Q7 | | |
02031913 | Котлети или парчета от тях от животни от рода на свинете, пресни или охладени | | | | Q 7 | | |
02032211 | Kýty z domácích prasat a kusy z nich, zmrazené | | | | Q7 | | |
02031915 | Гърди или парчета от гърди от животни от рода на свинете, пресни или охладени | | | | Q 7 | | |
02032219 | Plece z domácích prasat a kusy z nich, zmrazené | | | | Q7 | | |
ex02031955 | Месо от животни от рода на свинете, обезкостено, прясно или охладено (с изключение на филето, което е представено отделно) | | | | Q 7 | | |
02032911 | Přední části domácích prasat a kusy z nich , zmrazené | | | | Q7 | | |
02031959 | Месо от животни от рода на свинете, необезкостено, прясно или охладено | | | | Q 7 | | |
02032913 | Pečeně z domácích prasat a kusy z nich, zmrazené | | | | Q7 | | |
02032110 | Месо от цели и половин трупове от животни от рода на свинете, замразено | | | | Q 7 | | |
02032915 | Boky z domácích prasat a kusy z nich, zmrazené | | | | Q7 | | |
02032211 | Бутове и парчета от бутове от животни от рода на свинете, необезкостени, замразени | | | | Q 7 | | |
ex02032955 | Maso z domácích prasat, nevykostěné (kromě panenské svíčkové předkládané samostatně), zmrazené | | | | Q7 | | |
02032219 | Бутове и парчета от бутове от животни от рода на свинете, необезкостени, замразени | | | | Q 7 | | |
02032959 | Maso z domácích prasat, nevykostěné, zmrazené | | | | Q7 | | |
02032911 | Предни части и разфасовки от тях от животни от рода на свинете, замразени | | | | Q 7 | | |
0204 | Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | | | X | | | |
02032913 | Котлети или парчета от тях от животни от рода на свинете, замразени | | | | Q 7 | | |
Domácí ovce | | | | Q2 | | |
02032915 | Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях от животни от рода на свинете, замразени | | | | Q 7 | | |
Ostatní | | | | Q1 | | |
ex02032955 | Месо от животни от рода на свинете, обезкостено, замразено (с изключение на филе — едно парче) | | | | Q 7 | | |
0205 | Koňské maso, čerstvé nebo chlazené | x | | | | | |
02032959 | Месо от животни от рода на свинете, необезкостено, замразено | | | | Q 7 | | |
0206 | Poživatelné droby hovězí atd. | | | | | | |
0204 | Месо от животни от рода на овцете или козите, прясно, охладено или замразено | | | х | | | |
02061095 | Hovězí okruží a bránice, čerstvé nebo chlazené | | | x | Q18 | d | |
Домашни овце | | | | Q 2 | | |
02062991 | Hovězí okruží a bránice, zmrazené | | | x | Q18 | d | |
Други | | | | Q l | | |
02068091 | Koňské, oslí, z mul a mezků, čerstvé nebo chlazené | x | | | | | |
0205 | Месо от животни от рода на конете, пресно или замразено | х | | | | | |
02069091 | Koňské, oslí, z mul a mezků, zmrazené | x | | | | | |
0206 | Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък и т.н. | | | | | | |
0207 | Maso a poživatelné droby z drůbeže atd. | | | | Q3 | | |
02061095 | Диафрагма и задни коремни части от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени | | | х | Q 18 | d | |
0208 | Maso a poživatelné droby z králíků | x | | | | | |
02062991 | Диафрагма и задни коремни части от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени | | | х | Q 18 | d | |
0209 | Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený atd. | | | | | | |
02068091 | от коне, магарета или мулета, пресни или охладени | х | | | | | |
02090011 | Slanina, čerstvá, chlazená, zmrazená, solená nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02069091 | от коне, магарета или мулета, замразени | х | | | | | |
02090019 | Slanina, sušená nebo uzená | | | | Q7 | | |
0207 | Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици и т.н. | | | | Q 3 | | |
02090030 | Vepřový tuk (jiný než slanina) | | | | Q7 | | |
0208 | Меса и карантии от зайци, годни за консумация | х | | | | | |
02090090 | Drůbeží sádlo | | x | | | | |
0209 | Сланина, с изключение на шарената сланина, и свинско сало и мазнина от птици, неразтопени | | | | | | |
0210 | Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu atd. | | | | | | |
02090011 | Прясна сланина, охладена, замразена, осолена или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101111 | Kýty z domácích prasat a kusy z nich,, nevykostěné, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02090019 | Сланина, сушена или пушена | | | | Q 7 | | |
02101119 | Plece z domácích prasat a kusy z nich,, nevykostěné, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02090030 | Свинско сало, но не сланина | | | | Q 7 | | |
02101131 | Kýty z domácích prasat a kusy z nich, nevykostěné, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02090090 | Мазнина от птици | | х | | | | |
02101139 | Plece z domácích prasat a kusy z nich, nevykostěné, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
0210 | Месо и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура | | | | | | |
02101190 | Kýty, plece a kusy z nich z jiných než domácích prasat, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | x | | | | | |
02101111 | Бутове и разфасовки от тях от животни от рода на свинете, необезкостени, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101211 | Boky z domácích prasat a kusy z nich,, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101119 | Плешка и парчета от плешка от животни от рода на свинете, необезкостени, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
02101219 | Boky z domácích prasat a kusy z nich, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02101131 | Бутове и разфасовки от тях от животни от рода на свинете, необезкостени, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
02101290 | Boky a kusy z nich, jiných než domácích, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | x | | | | | |
02101139 | Плешка и парчета от плешка от животни от рода на свинете, необезкостени, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
02101910 | Půlené slaninové boky nebo přední tři čtvrti, z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101190 | Бутове, плешка или разфасовки от тях от животни от рода на свинете, осолени или в саламура, сушени или пушени | х | | | | | |
02101920 | Zadní tři čtvrti nebo půlky z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101211 | Гърди и парчета гърди от животни от рода на свинете, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101930 | Přední části z domácích prasat a kusy z nich , solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101219 | Гърди и парчета гърди от животни от рода на свинете, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
02101940 | Pečeně z domácích prasat a kusy z ní, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101290 | Гърди и парчета гърди от животни от рода на свинете, осолени, в саламура, сушени или пушени | х | | | | | |
02101951 | Ostatní vykostěné maso z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101910 | Половинки бекон или три четвърти предна част на животни от рода на свинете, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101959 | Ostatní nevykostěné maso z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu | | | | Q7 | | |
02101920 | Три четвърти задна част или средна част на животни от рода на свинете, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101960 | Přední části z domácích prasat a kusy z nich , sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02101930 | Предни части и парчета от тях на животни от рода на свинете, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101970 | Pečeně z domácích prasat a kusy z ní, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02101940 | Котлети и парчета тях на животни от рода на свинете, осолени или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101981 | Vykostěné maso z domácích prasat, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02101951 | Друго месо, обезкостено, от животни от рода на свинете, осолено или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101989 | Nevykostěné maso z domácích prasat, sušené nebo uzené | | | | Q7 | | |
02101959 | Друго месо, необезкостено, от животни от рода на свинете, осолено или в саламура | | | | Q 7 | | |
02101990 | Maso z jiných než domácích prasat | x | | | | | |
02101960 | Предни части или парчета от предни части на животни от рода на свинете, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
021020 | Hovězí maso, nevykostěné | | | x | Q18 | d | |
02101970 | Котлети и парчета от тях на животни от рода на свинете, сушени или пушени | | | | Q 7 | | |
02102100 | Maso z primátů | x | | | | | |
02101981 | Месо от животни от рода на свинете, обезкостено, сушено или пушено | | | | Q 7 | | |
02109200 | Maso z velryb, delfínů sviňuch, z kapustňáků a dugongů | x | | | | | |
02101989 | Месо от животни от рода на свинете, необезкостено, сушено или пушено | | | | Q 7 | | |
02109300 | Maso z plazů | x | | | | | |
02101990 | Месо от недомашни животни от рода на свинете | х | | | | | |
02109910 | Koňské maso, slané, ve slaném nálevu nebo sušené | x | | | | | |
021020 | Говеждо месо, необезкостено | | | х | Q 18 | d | |
02109921 | Nevykostěné maso | | | x | | | |
02102100 | Месо от примати | х | | | | | |
02109200 | Месо от кит, делфин и муткур, от ламантин и индийски дюгон | х | | | | | |
02109300 | Месо от влечуги | х | | | | | |
02109929 | Skopové nebo kozí maso, vykostěné | | | x | | | |
02109910 | Конско месо, осолено, в саламура или сушено | х | | | | | |
02109921 | Месо необезкостено | | | х | | | |
02109931 | Maso ze sobů | x | | | | | |
Други видове | | | | Q l | | |
02109939 | Ostatní maso | x | | | | | |
02109929 | Месо от рода на овцете и козите, обезкостено | | | х | | | |
02109941 | Játra z domácích prasat | | | | Q7 | | |
02109949 | Ostatní droby z domácích prasat | | | | Q7 | | |
02109951 | Hovězí okruží a bránice | | | x | Q18 | d | |
02109931 | Месо от северен елен | х | | | | | |
02109959 | Ostatní hovězí droby | x | | | | | |
02109939 | Друго месо | х | | | | | |
02109960 | Skopové a kozí droby | x | | | | | |
02109941 | Черен дроб от животни от рода на свинете | | | | Q 7 | | |
02109971 | Játra z vykrmených hus nebo kachen, solená nebo ve slaném nálevu | | x | | | | |
02109949 | Друга карантия от животни от рода на свинете | | | | Q 7 | | |
02109979 | Ostatní drůbeží játra | | x | | | | |
02109951 | Диафрагма и задни коремни части | | | х | Q 18 | d | |
02109980 | Ostatní poživatelné droby | x | | | | | |
02109959 | Други карантии от животни от рода на едрия рогат добитък | х | | | | | |
02109990 | Poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů | | | x | Q18 | d | |
02109960 | Овча и козя карантия и задни коремни части | х | | | | | |
Kapitola 3 | Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí | x | | | | | |
02109971 | Гъши или пачи пастет, осолен или в саламура | | х | | | | |
0401 | Mléko a smetana, nezahuštěné | | x | | | | |
02109979 | Друг птичи пастет | | х | | | | |
0402 | Mléko a smetana, zahuštěné | | | | Q5 | | |
02109980 | Други карантии, годни за консумация | х | | | | | |
0403 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt atd. | | | | | | |
02109990 | Брашна и прахове от месо или карантия, годни за консумация | | | х | Q 18 | d | |
04031011 | Jogurt | | x | | | | |
Глава 3 | Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни | х | | | | | |
04031013 | | x | | | | |
0401 | Мляко и сметана, неконцентрирани | | х | | | | |
04031019 | | x | | | | |
0402 | Мляко и сметана, концентрирани | | | | Q 5 | | |
04031031 | | x | | | | |
0403 | Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко и т.н. | | | | | | |
04031033 | | x | | | | |
04031011 | Кисело мляко | | х | | | | |
04031039 | | x | | | | |
04031013 | | х | | | | |
04031051 | | | x | | | |
04031019 | | х | | | | |
04031053 | | | x | | | |
04031031 | | х | | | | |
04031059 | | | x | | | |
04031033 | | х | | | | |
04031091 | | | x | | | |
04031039 | | х | | | | |
04031093 | | | x | | | |
04031051 | | | х | | | |
04031099 | | | x | | | |
04031053 | | | х | | | |
04039011 | Ostatní | | x | | | | |
04031059 | | | х | | | |
04039013 | | x | | | | |
04031091 | | | х | | | |
04039019 | | x | | | | |
04031093 | | | х | | | |
04039031 | | x | | | | |
04031099 | | | х | | | |
04039033 | | x | | | | |
04039011 | Други | | х | | | | |
04039039 | | x | | | | |
04039013 | | х | | | | |
04039051 | | x | | | | |
04039019 | | х | | | | |
04039053 | | x | | | | |
04039031 | | х | | | | |
04039059 | | x | | | | |
04039033 | | х | | | | |
04039061 | | x | | | | |
04039039 | | х | | | | |
04039063 | | x | | | | |
04039051 | | х | | | | |
04039069 | | x | | | | |
04039053 | | х | | | | |
04039071 | | | x | | | |
04039059 | | х | | | | |
04039073 | | | x | | | |
04039061 | | х | | | | |
04039079 | | | x | | | |
04039063 | | х | | | | |
04039091 | | | x | | | |
04039069 | | х | | | | |
04039093 | | | x | | | |
04039071 | | | х | | | |
04039099 | | | x | | | |
04039073 | | | х | | | |
0404 | Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr atd. | | x | | | | |
04039079 | | | х | | | |
0405 | Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka | | x | | | | |
04039091 | | | х | | | |
0406 | Sýry a tvaroh | | | | Q6 | | |
04039093 | | | х | | | |
0407 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená | | | | | | |
04039099 | | | х | | | |
04070011 | Krůtí nebo husí, násadová | | x | | | | |
0404 | Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар | | х | | | | |
04070019 | Jiné drůbeže, násadová | | x | | | | |
0405 | Масло и други млечни мазнини | | х | | | | |
04070030 | Ostatní ptačí vejce | | x | | | | |
0406 | Сирена и извара | | | | Q 6 | | |
04070090 | Ptačí vejce | x | | | | | |
0407 | Птичи яйца, с черупки, пресни, консервирани или варени | | | | | | |
0408 | Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé atd., též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla | | | | | | |
04070011 | от пуйки или гъски, за мътене | | х | | | | |
04081180 | Žloutky, sušené, vhodné k lidské spotřebě | | x | | | | |
04070019 | от други домашни птици, за мътене | | х | | | | |
04081981 | Žloutky, tekuté, vhodné k lidské spotřebě | | x | | | | |
04070030 | Яйца от други домашни птици | | х | | | | |
04081989 | Ostatní žloutky, zmrazené nebo jinak konzervované, vhodné k lidské spotřebě | | x | | | | |
04070090 | Птичи яйца | х | | | | | |
04089180 | Sušená ptačí vejce, vhodné k lidské spotřebě | | x | | | | |
0408 | Птичи яйца, без черупки и яйчни жълтъци, пресни и т.н. дори с прибавка на захар или други подсладители | | | | | | |
04089980 | Ostatní ptačí vejce, vhodné k lidské spotřebě | | x | | | | |
04081180 | Жълтъци, сушени, за хранителни цели | | х | | | | |
0409 | Přírodní med | x | | | | | |
04081981 | Жълтъци, течни, за хранителни цели | | х | | | | |
0410 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | x | | | | | |
04081989 | Други жълтъци, замразени или консервирани по друг начин, за хранителни цели | | х | | | | |
Kapitola 5 | Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | x | | | | | |
04089180 | Птичи яйца, сушени, за хранителни цели | | х | | | | |
Kapitola 6 | Živé rostliny a květinářské produkty | x | | | | | |
04089980 | Дпруги птичи яйца, за хранителни цели | | х | | | | |
0701 | Brambory, čerstvé nebo chlazené | x | | | | | |
0409 | Естествен мед | х | | | | | |
0702 | Rajčata, cherry rajčata, od 15. listopadu do 30. dubna | | | | Q13a | e | |
0410 | Продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати нито включени другаде | х | | | | | |
Cherry rajčata, od 15. listopadu do 30. dubna | | | | Q13b | e | |
Глава 5 | Други продукти от животински произход, неупоменати нито включени другаде | х | | | | | |
0703 | Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | | | | | | |
Глава 6 | Живи растения и цветарски продукти | х | | | | | |
07031019 | Cibule, od 16. května do 31. ledna | | | | | | 15 % |
0701 | Картофи, пресни или охладени | х | | | | | |
od 1. února do 15. května | x | | | | | |
0702 | Домати, различни от доматите от типа "череша" от 15 ноември до 30 април | | | | Q 13a | e | |
07031090 | Šalotka | | x | | | | |
Домати от типа "череша" от 15 ноември до 30 април | | | | Q 13б | e | |
07032000 | Česnek, od 1. června do 31. ledna | | | | | | 15 % |
0703 | Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени | | | | | | |
od 1. února do 31. května | x | | | | | |
07031019 | Лук от 16 май до 31 януари | | | | | | 15 % |
07039000 | Pór a jiná cibulová zelenina | | x | | | | |
от 1 февруари до 15 май | х | | | | | |
0704 | Zelí, květák, kedluben a atd., čerstvé nebo chlazené | | | | | | |
07031090 | Шалот | | х | | | | |
07041000 | Květák a brokolice | | x | | | | |
07032000 | Чесън от 1 юни до 31 януари | | | | | | 15 % |
07042000 | Růžičková kapusta | | x | | | | |
от 1 февруари до 31 май | х | | | | | |
07049010 | Zelí bílé a zelí červené | | x | | | | |
07039000 | Праз и други лукови зеленчуци | | х | | | | |
07049090 | Čínské zelí, od 1. ledna do 31. října | | | | | | 15 % |
0704 | Зеле, карфиол, къдраво зеле и т.н., пресни или охладени | | | | | | |
Od 1. listopadu do 31. prosince | x | | | | | |
07041000 | Карфиол и броколи | | х | | | | |
Ostatní zelí | | x | | | | |
07042000 | Брюкселско зеле | | х | | | | |
0705 | Hlávkový salát, čerstvý a chlazený | | | | | | |
07049010 | Бяло и червено зеле | | х | | | | |
07051100 | Ledové saláty, od 1. listopadu do 30. června | | | | | | 15 % |
07049090 | Китайско зеле от 1 януари до 31 октомври | | | | | | 15 % |
Ledové saláty, od 1. července do 31. října | x | | | | | |
от 1 ноември до 31 декември | х | | | | | |
Ostatní hlávkový salát | | x | | | | |
Друго зеле | | х | | | | |
07051900 | Ostatní hlávkový salát | | x | | | | |
0705 | Маруля, прясна или охладена | | | | | | |
07052100 | Čekanka Witloof | | x | | | | |
07051100 | Салата "Айсберг" от 1 ноември до 30 юни | | | | | | 15 % |
07052900 | Ostatní čekanka | | x | | | | |
Салата "Айсберг" от 1 юли до 31 октомври | х | | | | | |
0706 | Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová atd., čerstvé nebo chlazené | | | | | | |
Други валчести марули | | х | | | | |
07061000 | Mrkev, od 1. dubna do 31. prosince | | | | | | 15 % |
07051900 | Други марули | | х | | | | |
Mrkev, od 1. ledna do 31. března | x | | | | | |
07052100 | Цикория витлуф | | х | | | | |
Vodnice, tuřín | | x | | | | |
07052900 | Друга цикория | | х | | | | |
07069010 | Celer bulvový | | x | | | | |
0706 | Моркови, репи, салатно цвекло и т.н., пресни или охладени | | | | | | |
07069030 | Křen | x | | | | | |
07061000 | Моркови от 1 април до 31 декември | | | | | | 15 % |
ex07069090 | Řepa salátová a ředkvičky (Raphanus sativus) | x | | | | | |
Моркови от 1 януари до 31 март | х | | | | | |
0707 | Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené | | | | | | |
Бяла ряпа | | х | | | | |
ex07070005 | Malé salátové okurky, od 1. listopadu do 15. května | | | x | | | |
07069010 | Целина с едри глави | | х | | | | |
Okurky salátové, jiné než malé salátové okurky, od 1. listopadu do 15. května | | | | | | 16 % [1] |
07069030 | Хрян | х | | | | | |
07070090 | Okurky nakládačky | | | | | | |
ex07069090 | Цвекло за салата и репички (Raphanus sativus) | х | | | | | |
0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené | x | | | | | |
0707 | Краставици и корнишони, пресни или охладени | | | | | | |
0709 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená | | | | | | |
ex07070005 | Малки краставици от 1 ноември до 15 май | | | х | | | |
070910 | Artyčoky, od 1. 1. do 30. 9. | | | | | | 15 % |
Краставици, но не малки краставици, от 1 ноември до 15 май | | | | | | 16 % [1] |
od 1. 10. do 31. 12. | | | x | | | |
07070090 | Корнишони | | | | | | |
070920 | Chřest, od 1. 2 do 14. 8. | | | | | | 15 % |
0708 | Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени | х | | | | | |
od 15. 8 do 15. 1. | | | | | | 40 % |
0709 | Други зеленчуци, пресни или охладени | | | | | | |
od 16. 1. do 31. 1. | x | | | | | |
070910 | Артишок от 1 януари до 30 септември | | | | | | 15 % |
070930 | Lilek | x | | | | | |
от 1 октомври до 31 декември | | | х | | | |
070940 | Celer, jiný než bulvový | x | | | | | |
070920 | Аспержи от 1 февруари до 14 август | | | | | | 15 % |
07095100 | Pěstované houby | | x | | | | |
от 15 януари до 31 януари | | | | | | 40 % |
07095200 | Lanýže | | x | | | | |
от 15 август до 15 януари | х | | | | | |
07095910 | Lišky jedlé | | x | | | | |
070930 | Патладжани | х | | | | | |
07095930 | Hřibovité houby | | x | | | | |
070940 | Целина (различна от целина с едри глави) | х | | | | | |
07095990 | Ostatní houby | x | | | | | |
07095100 | Култивирани гъби | | х | | | | |
070960 | Paprika zeleninová | x | | | | | |
07095200 | Трюфели | | х | | | | |
07097000 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní | | x | | | | |
07095910 | Пачи крак | | х | | | | |
07099010 | Saláty, jiné než hlávkový salát a čekanka | | x | | | | |
07095930 | Манатарки | | х | | | | |
07099020 | Mangold a kardy | | x | | | | |
07095990 | Други гъби | х | | | | | |
07099040 | Kapary | | x | | | | |
070960 | Сладки чушки | х | | | | | |
07099050 | Fenykl | | x | | | | |
07097000 | Спанак, новозеландски спанак и лобода | | х | | | | |
07099060 | Kukuřice cukrová | | | | | | 1,81 |
07099010 | Салати, но не маруля и цикория | | х | | | | |
07099070 | Cukety | | | x | | | |
07099020 | Листа от кардон и цвекло | | х | | | | |
07099090 | Ostatní luštěniny | x | | | | | |
07099040 | Каперси | | х | | | | |
0710 | Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře; zmrazená | | | | | | |
07099050 | Копър | | х | | | | |
071010 | Brambory | x | | | | | |
07099060 | Сладка царевица | | | | | | 1,81 |
071021 | Hrách, též vyluštěný | x | | | | | |
07099070 | Тиквички | | | х | | | |
071022 | Fazole, též vyluštěné | x | | | | | |
07099090 | Други бобови зеленчуци | х | | | | | |
071029 | Ostatní luštěniny, též vyluštěné | x | | | | | |
0710 | Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара; замразени | | | | | | |
071030 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní | x | | | | | |
071010 | Картофи | х | | | | | |
071040 | Kukuřice cukrová | | | x | | | |
071021 | Грах, белен или небелен | х | | | | | |
07108051 | Paprika zeleninová | x | | | | | |
071022 | Фасул, белен или небелен | х | | | | | |
07108059 | Plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta | x | | | | | |
071029 | Други бобови зеленчуци, белени или небелени | х | | | | | |
07108061 | Houby | x | | | | | |
071030 | Спанак, новозеландски спанак и лобода | х | | | | | |
07108069 | x | | | | | |
071040 | Сладка царевица | | | х | | | |
07108070 | Rajčata | x | | | | | |
07108051 | Сладки пиперки | х | | | | | |
07108080 | Artyčoky | x | | | | | |
07108059 | Пиперки Capsicum или Pimenta | х | | | | | |
07108085 | Chřest | x | | | | | |
07108061 | Гъби | х | | | | | |
07108095 | Ostatní zelenina | x | | | | | |
07108069 | х | | | | | |
07109000 | Zeleninové směsi | x | | | | | |
07108070 | Домати | х | | | | | |
0711 | Zelenina prozatímně konzervovaná atd., avšak v tomto stavu nevhodná k výživě | | | | | | |
07108080 | Артишок | х | | | | | |
07113000 | Kapary | x | | | | | |
07108085 | Аспержи | х | | | | | |
07114000 | Okurky salátové a nakládačky | x | | | | | |
07108095 | Други зеленчуци | х | | | | | |
07115100 | Houby rodu Agaricus | x | | | | | |
07109000 | Зеленчукови смеси | х | | | | | |
07115900 | Ostatní houby; lanýže | x | | | | | |
0711 | Зеленчуци, временно консервирани и т.н., но негодни за консумация в това състояние | | | | | | |
07119010 | Papriky rodu Capsicum nebo rodu Pimenta (kromě papriky zeleninové) | x | | | | | |
07113000 | Каперси | х | | | | | |
07119030 | Kukuřice cukrová | | | x | | | |
07114000 | Краставици и корнишони | х | | | | | |
07119050 | Cibule | x | | | | | |
07115100 | Гъби Agaricus | х | | | | | |
07119080 | Ostatní | x | | | | | |
07115900 | Други гъби; трюфели | х | | | | | |
07119090 | Zeleninové směsi | x | | | | | |
07119010 | Пиперки от вида Capsicum или Pimenta, с изключение на сладките пиперки | х | | | | | |
0712 | Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná | | | | | | |
07119030 | Сладка царевица | | | х | | | |
071220 | Cibule | x | | | | | |
07119050 | Кромид | х | | | | | |
071231 | Houby rodu Agaricus | x | | | | | |
07119080 | Други | х | | | | | |
071232 | Houby Auricularia spp. | x | | | | | |
07119090 | Зеленчукови смеси | х | | | | | |
071233 | Rosolovky (Tremella spp.) | x | | | | | |
0712 | Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резени, смлени или на прах, но необработени по друг начин | | | | | | |
071239 | Ostatní houby; lanýže | x | | | | | |
071220 | Кромид | х | | | | | |
07129005 | Brambory, též rozřezané na kousky nebo na plátky, avšak jinak neupravené | x | | | | | |
071231 | Гъби от вида Agaricus (култивирани гъби) | х | | | | | |
07129019 | Kukuřice cukrová | | | | | | 1,81 |
071232 | Гъби от вида Auricularia spp.(юдино ухо) | х | | | | | |
07129030 | Rajčata | x | | | | | |
071233 | Свински уши (Tremella spp.) | х | | | | | |
07129050 | Mrkev | x | | | | | |
071239 | Други гъби, трюфели | х | | | | | |
ex07129090 | Ostatní sušená zelenina a zeleninové směsi, kromě oliv | x | | | | | |
07129005 | Картофи, дори нарязани на парчета или ленти, но не приготвени по друг начин | х | | | | | |
0713 | Luštěniny sušené atd. | x | | | | | |
07129019 | Сладка царевица | | | | | | 1,81 |
0714 | Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, topinambury, atd. | | | | | | |
07129030 | Домати | х | | | | | |
07141010 | Pelety získané z mouky a šrotu | | | | | | 8,38 |
07129050 | Моркови | х | | | | | |
07141091 | Maniokové kořeny, čerstvé a celé nebo zmrazené bez slupky, též rozřezané na kousky, k lidské spotřebě, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 28 kg | x | | | | | |
ex07129090 | Други сухи зеленчуци и зеленчукови смеси, с изключение на маслините | х | | | | | |
07141099 | Ostatní maniokové kořeny | | | | | | 6,19 |
0713 | Сухи бобови зеленчуци и т.н. | х | | | | | |
071420 | Sladké brambory, čerstvé, celé, k lidské spotřebě | x | | | | | |
0714 | Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки и т.н. | | | | | | |
07149011 | Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu, buď čerstvé a celé nebo zmrazené bez slupky, též rozřezané na kousky, k lidské spotřebě, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 28 kg – | x | | | | | |
07141010 | Гранули, получени от брашна или грис | | | | | | 8,38 |
07149019 | Ostatní marantové kořeny | x | | | | | |
07141091 | Корени от маниока, пресни и цели или замразени обелени, дори нарязани на парчета, за консумация от човека, в опаковки до 28 kg | х | | | | | |
Ostatní salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu | | | | | | 6,19 |
07141099 | Други корени от маниока | | | | | | 6,19 |
07149090 | Ostatní kořeny a hlízy | x | | | | | |
071420 | Сладки картофи, пресни, цели, за консумация от човека | х | | | | | |
0802 | Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | | | | | | |
07149011 | Корени от арарут или салеп и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте — или пресни и цели, или замразени обелени, дори нарязани на парчета, за консумация от човека, в опаковки до 28 kg | х | | | | | |
08021190 | Mandle, ve skořápce (kromě hořkých) | | x | | | | |
07149019 | Други корени от арарут | х | | | | | |
08021290 | Mandle, bez skořápky (kromě hořkých) | | x | | | | |
Други корени от салеп (нишесте от корени от орхидея) и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте | | | | | | 6,19 |
08022100 | Lískové ořechy, ve skořápce | | x | | | | |
07149090 | Други корени и грудки | х | | | | | |
08022200 | Lískové ořechy, bez skořápky | | x | | | | |
0802 | Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени | | | | | | |
08023100 | Vlašské ořechy, ve skořápce | x | | | | | |
08021190 | Бадеми с черупки (с изключение на горчивите бадеми) | | х | | | | |
08023200 | Vlašské ořechy, bez skořápky | x | | | | | |
08021290 | Бадеми без черупки (с изключение на горчивите бадеми) | | х | | | | |
08024000 | Jedlé kaštany | | x | | | | |
08022100 | Лешници с черупки | | х | | | | |
08025000 | Pistácie | x | | | | | |
08022200 | Лешници без черупки | | х | | | | |
080290 | Ostatní ořechy | x | | | | | |
08023100 | Орехи с черупки | х | | | | | |
0803 | Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené | | | | | | |
08023200 | Орехи без черупки | х | | | | | |
08030011 | Banány plantejny, čerstvé | x | | | | | |
08024000 | Кестени | | х | | | | |
08030090 | Sušené | x | | | | | |
08025000 | Фъстъци | х | | | | | |
0804 | Datle, fíky, ananas atd., čerstvé nebo sušené | | | | | | |
080290 | Други черупкови плодове | х | | | | | |
080410 | Datle | x | | | | | |
0803 | Банани, включително хлебните, пресни или сушени | | | | | | |
ex08042010 | Čerstvé fíky od 1. listopadu do 30. dubna | | | | TC3 | | |
08030011 | Пресни банани | х | | | | | |
08042090 | Sušené fíky | x | | | | | |
08030090 | Сушени банани | х | | | | | |
080430 | Ananas | x | | | | | |
0804 | Фурми, смокини, ананаси и т.н., пресни или сушени | | | | | | |
080440 | Avokáda | x | | | | | |
080410 | Фурми | х | | | | | |
0805 | Citrusové plody, čerstvé nebo sušené | | | | | | |
ex08042010 | Пресни смокини от 1 ноември до 30 април | | | | TC 3 | | |
080510 | Pomeranče | | | | | | 80 % [1] |
08042090 | Сушени смокини | х | | | | | |
od 15. května do 30. září | | | | Rq 1 | b | |
080430 | Ананас | х | | | | | |
080520 | Mandarinky | | | | | | 80 % [1] |
080440 | Авокадо | х | | | | | |
od 15. května do 30. září | | | | Rq 2 | b | |
0805 | Цитрусови плодове, пресни или сушени | | | | | | |
080540 | Grapefruity | x | | | | | |
080510 | Портокали | | | | | | 80 % [1] |
08055090 | Limety | x | | | | | |
от 15 май до 30 септември | | | | Rq 1 | b | |
080590 | Ostatní citrusové plody | x | | | | | |
080520 | Мандарини | | | | | | 80 % [1] |
0806 | Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené | | | | | | |
от 15 май до 30 септември | | | | Rq 2 | b | |
ex08061010 | Stolní hrozny bez pecek, čerstvé (jiné než odrůda Emperor) | | | | | | |
080540 | Грейпфрути | х | | | | | |
od 1. prosince do 31. ledna | | | | Q14 | | |
08055090 | Сладки лимони | х | | | | | |
od 1. února do 31. března | | | | Rq 3 | b | |
080590 | Други цитрусови плодове | х | | | | | |
080620 | Sušené | x | | | | | |
0806 | Грозде, прясно или сушено | | | | | | |
0807 | Melouny (včetně melounů vodních ) a papáje, čerstvé | x | | | | | |
ex08061010 | Десертно грозде без семки, прясно (без сорта Emperor) | | | | | | |
0808 | Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé | | | | | | |
от 1 декември до 31 януари | | | | Q 14 | | |
080810 | Jablka | | | | Q15 | e | |
от 1 февруари до 31 март | | | | Rq 3 | b | |
08082010 | Moštové hrušky, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince | | | | Q16 | e | |
080620 | Сухо грозде | х | | | | | |
08082050 | Ostatní hrušky | | | | Q16 | e | |
0807 | Пъпеши (включително дини) и папаи, пресни | х | | | | | |
08082090 | Kdoule | | x | | | | |
0808 | Ябълки, круши и дюли, пресни | | | | | | |
0809 | Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé | | | | | | |
080810 | Ябълки | | | | Q 15 | e | |
080910 | Meruňky, od 1. května do 31. srpna | | | | | | 15 % [1] |
08082010 | Круши за крушово вино, в насипно състояние, от 1 август до 31 декември | | | | Q 16 | e | |
od 1. září do 30. dubna | x | | | | | |
08082050 | Други круши | | | | Q 16 | e | |
ex08092005 | Třešně, višně, od 1. listopadu do 31. března | x | | | | | |
08082090 | Дюли | | х | | | | |
080930 | Broskve, včetně nektarinek, od 1. dubna do 30. listopadu | | | | | | 15 % [1] |
0809 | Кайсии, череши и праскови (включително нектарини), сливи и трънки, пресни | | | | | | |
Broskve, včetně nektarinek, od 1. prosince do 31. března | x | | | | | |
080910 | Кайсии от 1 май до 31 август | | | | | | 15 % [1] |
08094005 | Švestky, od 1. dubna do 14. prosince | | | | | | 15 % [1] |
от 1 септември до 30 април | х | | | | | |
Švestky, od 15. prosince do 31. března | x | | | | | |
ex08092005 | Череши от 1 ноември до 31 март | х | | | | | |
08094090 | Trnky | x | | | | | |
080930 | Праскови, включително нектарини, от 1 април до 30 ноември | | | | | | 15 % [1] |
0810 | Ostatní ovoce, čerstvé | | | | | | |
Праскови, включително нектарини, от 1 декември до 31 март | х | | | | | |
08101000 | Jahody, od 1. listopadu do konce února | | | | Q17 | e | |
08094005 | Сливи от 1 април до 14 декември | | | | | | 15 % [1] |
081020 | Maliny, moruše, ostružiny a ostružino-maliny | | x | | | | |
Сливи от 15 декември до 31 март | х | | | | | |
081030 | Černý, bílý a červený rybíz a angrešt | | x | | | | |
08094090 | Трънки | х | | | | | |
08104030 | Plody druhu Vaccinium myrtillus | x | | | | | |
0810 | Други пресни плодове | | | | | | |
08104050 | Plody druhů Vaccinium macrocarpum a Vaccinium corymbosum | | | | | | |
08101000 | Ягоди от 1 ноември до края на февруари | | | | Q 17 | e | |
08104090 | Ostatní plody rodu Vaccinium | | | | | | |
081020 | Малини, къпини и черници | | х | | | | |
08106000 | Durian | x | | | | | |
081030 | Френско грозде на чепки, включително черен и червен касис и едри зърна за рибен сос (за скумрия) | | х | | | | |
081090 | Ostatní čerstvé plody | x | | | | | |
08104030 | Боровинки (плодове от Vacdnium myrtillus) | х | | | | | |
0811 | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené atd. | | | | | | |
08104050 | Плодове от Vacanium macrocarpum и Vacdnium corymbosum | | | | | | |
08111011 | Jahody o obsahu cukru vyšším než 13 % hmotnostních | | | x | | | |
08104090 | Други плодове от рода Vacdnium | | | | | | |
08111019 | Ostatní jahody s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08106000 | Дуриан | х | | | | | |
08111090 | Jahody bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
081090 | Други пресни плодове | х | | | | | |
08112011 | Maliny, ostružiny, moruše, ostružino-maliny, černý, bílý a červený rybíz a angrešt o obsahu cukru vyšším než 13 % hmotnostních | | | x | | | |
0811 | Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени и т.н. | | | | | | |
08112019 | Ostatní maliny, ostružiny atd., s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08111011 | Ягоди със захарно съдържание над 13 % в тегло | | | х | | | |
08112031 | Maliny, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08111019 | Малини, къпини и черници, френско грозде на чепки или едри зърна за рибен сос (за скумрия) | х | | | | | |
08112039 | Černý rybíz, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08111090 | Ягоди без захар или други подсладители | х | | | | | |
08112051 | Červený rybíz, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08112011 | Малини, къпини и черници, френско грозде на чепки или едри зърна за рибен сос (за скумрия) със захарно съдържание над 13 % в тегло | | | х | | | |
08112059 | Ostružiny a moruše, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08112019 | Други малини, къпини, черници и т.н., със захар или други подсладители | х | | | | | |
08112090 | Ostružino-maliny, bílý rybíz a angrešt, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel | x | | | | | |
08112031 | Малини без захар или други подсладители | х | | | | | |
08119011 | Ostatní, o obsahu cukru vyšším než 13 % hmotnostních | | | x | | | |
08112039 | Черно френско грозде (касис) на чепки, без захар или други подсладители | х | | | | | |
08119019 | | | x | | | |
08112051 | Червено френско грозде на чепки, без захар или други подсладители | х | | | | | |
08119031 | Ostatní | x | | | | | |
08112059 | Къпини и черници, без захар или други подсладители | х | | | | | |
08119039 | x | | | | | |
08112090 | Къпини, бяло френско грозде на чепки и френско грозде на едри зърна за рибен сос (за скумрия), без захар или други подсладители | х | | | | | |
08119050 | x | | | | | |
08119011 | Други със захарно съдържание над 13 % в тегло | | | х | | | |
08119070 | x | | | | | |
08119019 | | | х | | | |
08119075 | x | | | | | |
08119031 | Други | х | | | | | |
08119080 | x | | | | | |
08119039 | х | | | | | |
08119085 | x | | | | | |
08119050 | х | | | | | |
08119095 | x | | | | | |
08119070 | х | | | | | |
0812 | Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné k výživě | x | | | | | |
08119075 | х | | | | | |
0813 | Ovoce sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly | x | | | | | |
08119080 | х | | | | | |
0814 | Kůra citrusových plodů nebo slupky melounů atd. | x | | | | | |
08119085 | х | | | | | |
Kapitola 9 | Káva, čaj, maté a koření | x | | | | | |
08119095 | х | | | | | |
1001 | Pšenice a sourež | | | | | | |
0812 | Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в този си вид | х | | | | | |
100110 | Pšenice tvrdá | | | | Q10 | e | |
0813 | Плодове сушени, различни от тези от позиции от 0801 до 0806 включително; смеси от сушени плодове или черупкови плодове от настоящата глава | х | | | | | |
10019010 | Špalda k setí | x | | | | | |
0814 | Кории от цитрусови плодове или пъпеши | х | | | | | |
10019091 | Osivo pšenice obecné a soureži | | | | Q10 | e | |
Глава 9 | Кафе, чай, мате и подправки | х | | | | | |
10019099 | Špalda, pšenice obecná a sourež (kromě osiva) | | | | Q10 | e | |
1001 | Пшеница и смес от пшеница и ръж | | | | | | |
1002 | Žito | | | | Q10 | e | |
100110 | Твърда пшеница | | | | Q 10 | e | |
1003 | Ječmen | | | | Q10 | e | |
10019010 | Лимец за посев | х | | | | | |
1004 | Oves | | | | Q10 | e | |
10019091 | Мека пшеница и смес от пшеница и ръж за посев | | | | Q 10 | e | |
1005 | Kukuřice | | | | | | |
10019099 | Лимец, мека пшеница и смес от пшеница и ръж за посев | | | | Q 10 | e | |
10051090 | Osivo kukuřice (kromě hybridní) | | | | | | 1,81 |
1002 | Ръж | | | | Q 10 | e | |
100590 | Kukuřice (kromě hybridní) | | | | | | 1,81 |
1003 | Ечемик | | | | Q 10 | e | |
1006 | Rýže | | | | | | |
1004 | Овес | | | | Q 10 | e | |
10061010 | Neloupaná rýže, k setí | x | | | | | |
1005 | Царевица | | | | | | |
10061021 | Neloupaná rýže, kulatozrnná, předpařená | | | | Q11 | | |
10051090 | Царевица за посев (с изключение на хибридната царевица) | | | | | | 1,81 |
10061023 | Neloupaná rýže, střednězrnná, předpařená | | | | Q11 | | |
100590 | Царевица (с изключение на хибридната царевица) | | | | | | 1,81 |
10061025 | Neloupaná rýže, dlouhozrnná, s poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3, předpařená | | | | Q11 | | |
1006 | Ориз | | | | | | |
10061027 | Neloupaná rýže, dlouhozrnná, s poměrem délky k šířce nejméně 3, předpařená | | | | Q11 | | |
10061010 | Ориз, небелен, за посев | х | | | | | |
10061092 | Ostatní neloupaná rýže, kulatozrnná | | | | Q11 | | |
10061021 | Ориз, небелен, с кръгли зърна, задушен | | | | Q 11 | | |
10061094 | Ostatní neloupaná rýže, střednězrnná | | | | Q11 | | |
10061023 | Ориз, небелен, със средно големи зърна, задушен | | | | Q 11 | | |
10061096 | Ostatní neloupaná rýže, dlouhozrnná , , s poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 | | | | Q11 | | |
10061025 | Ориз, небелен, с дълги зърна със съотношение между дължината и ширината от 2 до 3 | | | | Q 11 | | |
10061098 | Ostatní neloupaná rýže, dlouhozrnná, s poměrem délky k šířce nejméně 3 | | | | Q11 | | |
10061027 | Ориз, небелен, с дълги зърна със съотношение между дължината и ширината от 3 или над 3 | | | | Q 11 | | |
100620 | Loupaná rýže (hnědá rýže) | | | | Q11 | | |
10061092 | Друг кръглозърнест ориз, небелен | | | | Q 11 | | |
100630 | Poloomletá nebo celoomletá rýže | | | | Q11 | | |
10061094 | Друг среднозърнест ориз, небелен | | | | Q 11 | | |
100640 | Zlomková rýže | | | | Q12 | | |
10061096 | Друг ориз, небелен, с дълги зърна със съотношение между дължината и ширината от 2 до 3 | | | | Q 11 | | |
1007 | Zrna čiroku | | | | TC 1 | a | |
10061098 | Ориз, небелен, с дълги зърна със съотношение между дължината и ширината от 3 или над 3 | | | | Q 11 | | |
1008 | Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny | | | | | | |
100620 | Белен ориз (ориз карго или кафяв ориз) | | | | Q 11 | | |
10081000 | Pohanka | | | | Q10 | e | |
100630 | Полубланширан или бланширан ориз | | | | Q 11 | | |
10082000 | Proso | | | | TC 2 | a | |
100640 | Начупен ориз | | | | Q 12 | | |
100890 | Ostatní obiloviny | | | | Q10 | e | |
1007 | Сорго на зърна | | | | TC 1 | a | |
1101 | Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži | | x | | | | |
1008 | Елда, просо и семе за птици; други житни растения | | | | | | |
1102 | Obilné mouky, jiné než pšeničná nebo mouka ze sourži | | | | | | |
10081000 | Елда | | | | Q 10 | e | |
110210 | Žitná mouka | | x | | | | |
10082000 | Просо | | | | TC 2 | a | |
11022010 | Kukuřičná mouka, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % hmotnostních | | | | | | 7,3 |
100890 | Други житни растения | | | | Q 10 | e | |
11022090 | Kukuřičná mouka, o obsahem tuku nejméně 1,5 % hmotnostních | | | | | | 3,6 |
1101 | Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж | | х | | | | |
11023000 | Rýžová mouka | | | | | | 3,6 |
1102 | Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж | | | | | | |
11029010 | Ječná mouka | | | | | | 7,3 |
110210 | Ръжено брашно | | х | | | | |
11029030 | Ovesná mouka | | | | | | 7,3 |
11022010 | Царевично брашно със съдържание на мазнини до 1,5 % в тегло | | | | | | 7,3 |
11029090 | Ostatní obilné mouky | | | | | | 3,6 |
11022090 | Царевично брашно със съдържание на мазнини от или над 1,5 % в тегло | | | | | | 3,6 |
1103 | Krupice, krupička a pelety z obilí | | | | | | |
11023000 | Оризово брашно | | | | | | 3,6 |
110311 | Krupice a krupička z pšenice | | x | | | | |
11029010 | Ечемичено брашно | | | | | | 7,3 |
11031310 | Krupice a krupička z kukuřice, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % hmotnostních | | | | | | 7,3 |
11029030 | Oвесено брашно | | | | | | 7,3 |
11031390 | Krupice a krupička z kukuřice, o obsahu tuku nejméně 1,5 % hmotnostních | | | | | | 3,6 |
11029090 | Брашно от други житни растения | | | | | | 3,6 |
11031910 | Krupice a krupička ze žita | | | | | | 7,3 |
1103 | Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули от житни растения | | | | | | |
11031930 | Krupice a krupička z ječmene | | | | | | 7,3 |
110311 | Овесени ядки и грис от пшеница (жито) | | х | | | | |
11031940 | Krupice a krupička z ovsa | | | | | | 7,3 |
11031310 | Овесени ядки и царевичен грис, със съдържание на мазнини до 1,5 % в тегло | | | | | | 7,3 |
11031950 | Krupice a krupička z rýže | | | | | | 3,6 |
11031390 | Овесени ядки и царевичен грис, със съдържание на мазнини над 1,5 % в тегло | | | | | | 3,6 |
11031990 | Krupice a krupička z ostatních obilovin | | | | | | 3,6 |
11031910 | Овесени ядки и ръжен грис | | | | | | 7,3 |
11032010 | Pelety, ze žita | | | | | | 7,3 |
11031930 | Овесени ядки и ечемичен грис | | | | | | 7,3 |
11032020 | Pelety, z ječmene | | | | | | 7,3 |
11031940 | Овесени ядки и овесен грис | | | | | | 7,3 |
11032030 | Pelety, z ovsa | | | | | | 7,3 |
11031950 | Овесени ядки и оризов грис | | | | | | 3,6 |
11032040 | Pelety, z kukuřice | | | | | | 7,3 |
11031990 | Овесени ядки и грис от други житни растения | | | | | | 3,6 |
11032050 | Pelety, z rýže | | | | | | 3,6 |
11032010 | Агломерати под формата на гранули от ръж | | | | | | 7,3 |
11032060 | Pelety, z pšenice | | | | | | 7,3 |
11032020 | Агломерати под формата на гранули от ечемик | | | | | | 7,3 |
11032090 | Pelety, z ostatních obilovin | | | | | | 3,6 |
11032030 | Агломерати под формата на гранули от овес | | | | | | 7,3 |
1104 | Obilná zrna jinak zpracovaná atd. | | | | | | |
11032040 | Агломерати под формата на гранули от царевица | | | | | | 7,3 |
11041210 | Zrna válcovaná, z ovsa | | | | | | 3,6 |
11032050 | Агломерати под формата на гранули от ориз | | | | | | 3,6 |
11041290 | Zrna ve vločkách, z ovsa | | | | | | 7,3 |
11032060 | Агломерати под формата на гранули от пшеница | | | | | | 7,3 |
11041910 | Zrna válcovaná nebo ve vločkách, z pšenice | | | | | | 7,3 |
11032090 | Агломерати под формата на гранули от други житни растения | | | | | | 3,6 |
11041930 | Zrna válcovaná nebo ve vločkách, ze žita | | | | | | 7,3 |
1104 | Зърна от житни растения, обработени по друг начин | | | | | | |
11041950 | Zrna válcovaná nebo ve vločkách, z kukuřice | | | | | | 7,3 |
11041210 | Сплескани овесени зърна | | | | | | 3,6 |
11041961 | Zrna válcovaná, z ječmene | | | | | | 3,6 |
11041290 | Овесени люспи | | | | | | 7,3 |
11041969 | Zrna ve vločkách, z ječmene | | | | | | 7,3 |
11041910 | Пшенични зърна, сплескани или на люспи | | | | | | 7,3 |
11041991 | Rýžové vločky | | | | | | 7,3 |
11041930 | Ръжени зърна, сплескани или на люспи | | | | | | 7,3 |
11041999 | Ostatní zrna válcovaná nebo ve vločkách | | | | | | 7,3 |
11041950 | Царевични зърна, сплескани или на люспи | | | | | | 7,3 |
110422 | Ostatní zpracovaná zrna z ovsa | | | | | | 3,6 |
11041961 | Сплескани ечемичени зърна | | | | | | 3,6 |
110423 | Ostatní zpracovaná z kukuřice | | | | | | 3,6 |
11041969 | Ечемичени люспи | | | | | | 7,3 |
110429 | Perlovitá zrna z ječmene Ostatní zpracovaná zrna z ostatních obilovin | | | | | | 7,33,6 |
11041991 | Оризови люспи | | | | | | 7,3 |
110430 | Obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté | | | | | | 7,3 |
11041999 | Други зърна, сплескани или на люспи | | | | | | 7,3 |
1105 | Mouka, krupice, vločky, granule, pelety z brambor | x | | | | | |
110422 | Други овесени зърна, обработени | | | | | | 3,6 |
1106 | Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin atd. | | | | | | |
110423 | Други царевични зърна, обработени | | | | | | 3,6 |
110610 | Ze sušených luštěnin čísla 0713 | x | | | | | |
110429 | Лющени ечемичени зърна Други зърна, обработени, от други житни растения | | | | | | 7,3 3,6 |
11062010 | Ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714, denaturované, kromě marantových kořenů | | | | | | 7,98 |
110430 | Зародиш от житни растения, цял, сплескан, на люспи или млян | | | | | | 7,3 |
Z marantových kořenů, denaturované | x | | | | | |
1105 | Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под форма на гранули от картофи | х | | | | | |
11062090 | Ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714, jiné než denaturované, kromě marantových kořenů | | | | | | 29,18 |
1106 | Брашно, грис и прах от сухи бобови зеленчуци | | | | | | |
Z marantových kořenů, jiné než denaturované | x | | | | | |
110610 | от сухи бобови зеленчуци от позиция 0713 | х | | | | | |
110630 | Z produktů kapitoly 8 | x | | | | | |
11062010 | от сагу или от корени и грудки от позиция 0714, денатурирани, с изключение на арарут | | | | | | 7,98 |
1108 | Škroby; inulin | | | | | | |
от арарут, денатурирани | х | | | | | |
110811 | Pšeničný škrob | | | | | | 24,8 |
11062090 | от сагу или от корени и грудки от позиция 0714, неденатурирани, с изключение на арарут | | | | | | 29,18 |
110812 | Kukuřičný škrob | | | | | | 24,8 |
от арарут, неденатуриран | х | | | | | |
110813 | Bramborový škrob | | | | | | 24,8 |
110630 | от продуктите от глава 8 | х | | | | | |
110814 | Maniokový škrob | | | | | | |
1108 | Скорбяла и нишесте; инулин | | | | | | |
11081910 | Rýžový škrob [2] | | | | | | 37,2 |
110811 | Скорбяла от пшеница | | | | | | 24,8 |
11081990 | Z marantových kořenů | x | | | | | |
110812 | Скорбяла от царевица | | | | | | 24,8 |
Ostatní škroby (kromě škrobu z marantových kořenů) | | | | | | |
110813 | Нишесте от картофи | | | | | | 24,8 |
110820 | Inulin [2] | x | | | | | |
110814 | Нишесте от маниока | | | | | | |
1109 | Pšeničný lepek, též sušený | | | | | | 219 |
11081910 | Скорбяла от ориз [2] | | | | | | 37,2 |
1208 | Mouka a šrot z olejnatých semen nebo olejnatých plodů | | | | | | |
11081990 | от арарут | х | | | | | |
120810 | Ze sojových bobů | x | | | | | |
Други скорбяла и нишесте (с изключение на арарут) | | | | | | |
1209 | Semena, plody a výtrusy k setí | x | | | | | |
110820 | Инулин [2] | х | | | | | |
1210 | Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet | x | | | | | |
1109 | Глутен от пшеница, дори в изсушено състояние | | | | | | 219 |
1211 | Rostliny, části rostlin, semena a plody atd., čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku | x | | | | | |
1208 | Брашна от маслодайни семена или плодове | | | | | | |
1212 | Svatojánský chléb, řasy, chaluhy atd., čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku atd. | | | | | | |
120810 | от семена от соя | х | | | | | |
121210 | Svatojánský chléb | x | | | | | |
1209 | Зърна, плодове и спори за посев | х | | | | | |
121291 | Cukrovka | | x | | | c | |
1210 | Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули | х | | | | | |
12129920 | Cukrová třtina | | x | | | c | |
1211 | Растения, части от растения, зърна, плодове и т.н., пресни или сушени, дори нарязани, смляни или стрити на прах | х | | | | | |
12149010 | Krmná řepa, tuřín a jiné krmné kořeny | x | | | | | |
1212 | Рожкови, водорасли и т.н., пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах и т.н. | | | | | | |
Kapitola 13 | Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky | x | | | | | |
121210 | Рожкови | х | | | | | |
1501 | Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk | | x | | | | |
121291 | Захарно цвекло | | х | | | c | |
1502 | Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503 | x | | | | | |
12129920 | Захарна тръстика | | х | | | c | |
1503 | Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarin a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené | x | | | | | |
12149010 | Фуражни цвекла, репи и други фуражни корени | х | | | | | |
1504 | Tuky, oleje a jejich frakce z ryb nebo z mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené | x | | | | | |
Глава 13 | Естествени лакове, клейове, смоли и други растителни сокове и екстракти | х | | | | | |
1505 | Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané | x | | | | | |
1501 | Свинска мас (включително топена свинска мас) и мас от домашни птици | | х | | | | |
1506 | Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené | x | | | | | |
1502 | Мас от говеда, овце и кози, но не тази посочена в позиция 1503 | х | | | | | |
1507 | Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený | x | | | | | |
1503 | Стеарин от свинска мас, олио от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и олио от лой, неемулгирани, нито смесени или приготвени по друг начин | х | | | | | |
1508 | Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený | x | | | | | |
1504 | Мазнини и олио и техните фракции от риба или морски бозайници, дори рафинирани, но не химично модифицирани | х | | | | | |
1511 | Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený | x | | | | | |
1505 | Мазнини от серей и производни мазни субстанции | х | | | | | |
1512 | Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce | x | | | | | |
1506 | Други животински мазнини и олио и техните фракции, но не химично модифицирани | х | | | | | |
1513 | Kokosový olej (kopra), palmojádrový tuk, babasový olej a jejich frakce | x | | | | | |
1507 | Олио от соя и неговите фракции, дори рафинирани, но не химично модифицирани | х | | | | | |
1514 | Řepkový, řepicový nebo hořčičný olej a jejich frakce | x | | | | | |
1508 | Фъстъчено олио и неговите фракции, дори рафинирани, но не химично модифицирани | х | | | | | |
1515 | Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje a jejich frakce | x | | | | | |
1511 | Палмово олио и неговите фракции, дори рафинирани, но не химично модифицирани | х | | | | | |
1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce | x | | | | | |
1512 | Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции | х | | | | | |
15171010 | Margarín, kromě tekutého margarínu, obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků | | | x | | | |
1513 | Кокосово масло, палмистово масло или масло от бабасу и техните фракции | х | | | | | |
15171090 | Ostatní margarin (kromě tekutého margarinu) | x | | | | | |
1514 | Олио от рапица или синап и техните фракции | х | | | | | |
15179010 | Tekutý margarin a jedlé směsi, obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků | | | x | | | |
1515 | Други растителни мазнини и олио и техните фракции | х | | | | | |
15179091 | Ostatní | x | | | | | |
1516 | Растителни илои животински мазнини и олио и техните фракции | х | | | | | |
15179093 | x | | | | | |
15171010 | Маргарин, с изключение на течния маргарин, със съдържание на мазнини с млечен произход в тегло над 10 % до 15 % | | | х | | | |
15179099 | x | | | | | |
15171090 | Друг маргарин (с изключение на течния маргарин) | х | | | | | |
1518 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce | x | | | | | |
15179010 | Течен маргарин и хранителни смеси, със съдържание на мазнини с млечен произход в тегло над 10 % до 15 % | | | х | | | |
1521 | Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy) | x | | | | | |
15179091 | Други | х | | | | | |
15220010 | Degras | x | | | | | |
15179093 | х | | | | | |
15220091 | Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly | x | | | | | |
15179099 | х | | | | | |
1601 | Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků | | | | Q8 | | |
1518 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции | х | | | | | |
1602 | Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve | | | | | | |
1521 | Растителни восъци (различни от триглицеридите) | х | | | | | |
160210 | Homogenizované přípravky | | x | | | | |
15220010 | Дегра | х | | | | | |
16022011 | Z jater hus nebo kachen, obsahující nejméně 75 % hmotnostních jater | x | | | | | |
15220091 | Утайка от олио, паста за неутрализация (soapstocks) | х | | | | | |
16022019 | Ostatní, z jater hus nebo kachen | x | | | | | |
1601 | Наденици, колбаси и подобни продукти, от месо, карантия или кръв; хранителни заготовки от тези продукти | | | | Q 8 | | |
16022090 | Z jater ostatních zvířat | | x | | | | |
1602 | Други заготовки и консерви с месо, карантия или кръв | | | | | | |
160231 | Ostatní, z krůt | | | | Q4 | | |
160210 | Хомогенизирани заготовки | | х | | | | |
160232 | Ostatní, z kohoutů nebo slepic | | | | Q4 | | |
16022011 | от гъска или патица със съдържание на черен дроб от 75 % и над 75 % в тегло | х | | | | | |
160239 | Ostatní, z drůbeže čísla 0105 | | | | Q4 | | |
16022019 | Други, от гъска или патица | х | | | | | |
16024110 | Kýty a jejich části, z domácích prasat | | x | | | | |
16022090 | от черен дроб от други животни | | х | | | | |
16024190 | Kýty a jejich části, z jiných prasat | x | | | | | |
160231 | Други, от пуйка | | | | Q 4 | | |
16024210 | Plece a jejich části, z domácích prasat | | x | | | | |
160232 | Други от петли или кокошки (Gallus domesticus) | | | | Q 4 | | |
16024290 | Plece a jejich části, z jiných prasat | x | | | | | |
160239 | от други домашни птици от позиция 0105 | | | | Q 4 | | |
160249 | Ostatní, včetně směsí | | x | | | | |
16024110 | Шунка и парчета шунка от животни от рода на свинете | | х | | | | |
16025010 | Z hovězího dobytka, tepelně neopracované, včetně směsi tepelně opracovaného masa nebo drobů a masa nebo drobů tepelně neopracovaných | | | | Q18 | d | |
16024190 | Шунка и парчета шунка от други прасета | х | | | | | |
16025031 | Corned beef, v hermeticky uzavřených obalech | x | | | | | |
16024210 | Плешка и парчета плешка от животни от рода на свинете | | х | | | | |
16025039 | Ostatní maso nebo droby z hovězího dobytka, v hermeticky uzavřených obalech | x | | | | | |
16024290 | Плешка и парчета плешка от други прасета | х | | | | | |
16025080 | Ostatní maso nebo droby z hovězího dobytka | x | | | | | |
160249 | Други, включително смеси | | х | | | | |
160290 | Ostatní, včetně přípravků z krve všech zvířat | | | | | | |
16025010 | от говеждо, неприготвено, включително смеси от приготвено месо или карантия или от неприготвено месо или карантия | | | | Q 18 | d | |
16029010 | | x | | | | |
16025031 | "Corned beef" в херметично затворени съдове | х | | | | | |
16029031 | x | | | | | |
16025039 | Друго говеждо месо или карантия в херметично затворени съдове | х | | | | | |
16029041 | x | | | | | |
16025080 | Друго говеждо месо или карантия | х | | | | | |
16029051 | | x | | | | |
160290 | Друго, включително заготовки от кръв от всякакви животни | | | | | | |
16029061 | | | | Q18 | d | |
16029010 | | х | | | | |
16029069 | x | | | | | |
16029031 | х | | | | | |
16029072 | x | | | | | |
16029041 | х | | | | | |
16029074 | x | | | | | |
16029051 | | х | | | | |
16029076 | x | | | | | |
16029061 | | | | Q 18 | d | |
16029078 | x | | | | | |
16029069 | х | | | | | |
16029098 | x | | | | | |
16029072 | х | | | | | |
1603 | Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých | x | | | | | |
16029074 | х | | | | | |
1604 | Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker | x | | | | | |
16029076 | х | | | | | |
1605 | Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách | x | | | | | |
16029078 | х | | | | | |
1702 | Ostatní cukry, včetně maltosy atd., v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviva atd. | | | | | | |
16029098 | х | | | | | |
170211 | Laktosa a laktosový sirup, obsahující nejméně 99 % hmotnostních laktosy, vyjádřené jako bezvodá laktosa v sušině | | x | | | | |
1603 | Екстракти и сокове от месо, риба или ракообразни, от мекотели или други водни безгръбначни | х | | | | | |
17021900 | Ostatní laktosa a laktosový sirup | | x | | | | |
1604 | Приготвени храни и консерви от риби, хайвер и неговите заместители приготвени на основата на яйца от риби | х | | | | | |
170220 | Javorový cukr a javorový sirup | | x | | | c | |
1605 | Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани | х | | | | | |
170230 | Glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině | | | | | | |
1702 | Други видове захар, включително малтоза и т.н., в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки | | | | | | |
17023010 | | x | | | c | |
170211 | Лактоза и сироп от лактоза със съдържание на лактоза от 99 % в тегло, изразено в безводна лактоза изчислена на сух материал | | х | | | | |
17023051 | | | | | | 117 |
17021900 | Друга лактоза и сироп от лактоза | | х | | | | |
17023059 | | | | | | 81 |
170220 | Кленова захар и кленов сироп | | х | | | c | |
17023091 | | | | | | 117 |
170230 | Глюкоза и сироп от глюкоза без съдържание на фруктоза или със съдържание на фруктоза до 20 % в сухо състояние | | | | | | |
17023099 | | | | | | 81 |
17023010 | | х | | | c | |
17024010 | Isoglukosa, obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině | | x | | | c | |
17024090 | Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině | | | | | | 81 |
170250 | Chemicky čistá fruktosa | x | | | | | |
170260 | Ostatní fruktosa a fruktosový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině kromě invertního cukru | | x | | | c | |
17029010 | Chemicky čistá maltosa | x | | | | | |
17024010 | Изоглюкоза, съдържаща тегловно в сухо състояние повече от 20 % включително до 50 % фруктоза | | х | | | c | |
17029030 | Isoglukosa | | x | | | c | |
17024090 | Глюкоза и сироп от глюкоза, със съдържание на фруктоза в сухо състояние от 20 % включително до 50 % невключително в тегло | | | | | | 81 |
17029050 | Maltodextrin a maltodextrinový sirup | | | | | | 81 |
170250 | Химично чиста фруктоза | х | | | | | |
17029060 | Umělý med, též smíšený s přírodním medem | | x | | | c | |
170260 | Друга фруктоза и сироп от фруктоза, със съдържание на фруктоза в сухо състояние над 50 % в тегло | | х | | | c | |
17029071 | Karamel obsahující nejméně 50 % hmotnostních sacharosy v sušině | | x | | | c | |
17029010 | Химично чиста малтоза | х | | | | | |
17029075 | Karamel obsahující méně než 50 % hmotnostních sacharosy v sušině, v prášku, též aglomerovaný | | | | | | 117 |
17029030 | Изоглюкоза | | х | | | c | |
17029079 | Ostatní karamel obsahující méně než 50 % hmotnostních sacharosy v sušině | | | | | | 81 |
17029050 | Малтодекстрин и сироп от малтодекстрин | | | | | | 81 |
17029080 | Inulinový sirup obsahující 50 % hmotnostních fruktosy v sušině | | x | | | c | |
17029060 | Заместители на меда, дори смесени с естествен мед | | х | | | c | |
17029099 | Ostatní cukry, včetně invertního cukru | | x | | | c | |
17029071 | Захар и меласа, карамелизирани, със съдържание на захароза в сухо състояние от 50 % и над 50 % в тегло | | х | | | c | |
1703 | Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru | | | | Q9 | e | |
17029075 | Захар и меласа, карамелизирани, със съдържание на захароза в сухо състояние до 50 %, дори слепени | | | | | | 117 |
1704 | Cukrovinky neobsahující kakao | | | | | | |
17029079 | Други захар и меласа, карамелизирани, със съдържание на захароза в сухо състояние до 50 % и над 50 % в тегло | | | | | | 81 |
170410 | Žvýkací guma, též obalená cukrem | | | x | | | |
17029080 | Инулинов сироп със съдържание на фруктоза в сухо състояние 50 % в тегло | | х | | | c | |
17049010 | Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharosy, bez přídavku jiných látek | x | | | | | |
17029099 | Друга захар, включително инвертна захар | | х | | | c | |
17049030 | Bílá čokoláda | x | | | | | |
1703 | Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта | | | | K 9 | e | |
17049051 | Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 1 kg | | | x | | | |
1704 | Захарни изделия без какао | | | | | | |
17049055 | Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli | | | x | | | |
170410 | Дъвки (chewing-gum), дори обвити със захар | | | х | | | |
17049061 | Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé | | | x | | | |
17049010 | Екстракти от сладник със съдържание на захароза 10 % в тегло, без добавка на други вещества | х | | | | | |
17049065 | Gumovité cukrovinky a želé, včetně ovocných součástí | | | x | | | |
17049030 | Заготовки наречени "бял шоколад" | х | | | | | |
17049071 | Tvrdé bonbóny, též plněné | | | x | | | |
17049051 | Пасти и маси, включително марципан, в непосредствена опаковка с нетно съдържание, равно или над 1 kg | | | х | | | |
17049075 | Karamely a podobné cukrovinky | | | x | | | |
17049055 | Пастили за гърло и бонбони против кашлица | | | х | | | |
17049081 | Vyrobené kompresí | | | x | | | |
17049061 | Дражета и подобни захарни изделия на дражета | | | х | | | |
17049099 | Ostatní | | | x | | | |
17049065 | Дъвки и други захарни изделия с желе, включително плодова паста във вид на захарни изделия | | | х | | | |
1803 | Kakaová hmota, neodtučněná | x | | | | | |
17049071 | Приготвени захарни бонбони | | | х | | | |
1804 | Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej | x | | | | | |
17049075 | Карамелови бонбони | | | х | | | |
1805 | Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla | x | | | | | |
17049081 | Получени чрез сгъстяване | | | х | | | |
1806 | Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao | | | | | | |
17049099 | Други | | | х | | | |
18061015 | Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, neobsahující sacharosu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa | | | x | | | |
1803 | Какаова маса, необезмаслена | х | | | | | |
18061020 | Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, obsahující nejméně 5 % hmotnostních, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharosy | | | x | | | |
1804 | Масло, мазнина и течно масло от какао | х | | | | | |
18061030 | Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, obsahující nejméně 65 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa | | | x | | | |
1805 | Какао на прах, без захар или други подсладители | х | | | | | |
18061090 | Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa | | | x | | | |
1806 | Шоколад и други хранителни заготовки съдържащи какао | | | | | | |
180620 | Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách a tyčinkách o hmotnosti vyšší než 2 kg | x | | | | | |
18061015 | Какао на прах, несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза също изразена като захароза | х | | | | | |
180631 | Ostatní přípravky, plněné, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách o hmotnosti nepřesahující 2 kg | x | | | | | |
18061020 | Какао на прах, с тегловно съдържание на захароза или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 % | | | х | | | |
180632 | Ostatní přípravky, neplněné | x | | | | | |
18061030 | Какао на прах, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % | | | х | | | |
18069011 | Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné, obsahující alkohol | x | | | | | |
18061090 | Какао на прах, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % | | | х | | | |
18069019 | Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné, neobsahující alkohol | x | | | | | |
180620 | Други изделия, представени във вид на блокчета или таблети с тегло над 2 kg | х | | | | | |
18069031 | Ostatní čokoláda a čokoládové výrobky, plněné | x | | | | | |
180631 | Други изделия, с пълнеж, представени във вид на блокчета или таблети с тегло до 2 kg или 2 kg | х | | | | | |
18069039 | Ostatní čokoláda a čokoládové výrobky, neplněné | x | | | | | |
180632 | Други изделия, без пълнеж | х | | | | | |
18069050 | Cukrovinky a jejich náhražky, obsahující kakao | x | | | | | |
18069011 | Шоколадови бонбони, със или без пълнеж, със съдържание на алкохол | х | | | | | |
18069060 | Pasty (pomazánky) obsahující kakao | | | x | | | |
18069019 | Шоколадови бонбони, със или без пълнеж, без съдържание на алкохол | х | | | | | |
18069070 | Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao | | | x | | | |
18069031 | Други шоколадови бонбони и шоколадови изделия, с пълнеж | х | | | | | |
18069090 | Ostatní čokoláda a potravinové přípravky obsahující kakao | | | x | | | |
18069039 | Други шоколадови бонбони и шоколадови изделия, без пълнеж | х | | | | | |
1901 | Sladový výtažek, potravinové přípravky z mouky atd. | | | | | | |
18069050 | Захарни изделия и техни заместители съдържащи какао | х | | | | | |
19011000 | Přípravky pro dětskou výživu v balení pro maloobchodní prodej | | | x | | | |
18069060 | Паста за мазане, съдържаща какао | | | х | | | |
19012000 | Směsi a těsta pro přípravu pečiva, cukrářských výrobků a sušenek čísla 1905 | | | x | | | |
18069070 | Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао | | | х | | | |
19019011 | Sladový výtažek obsahující nejméně 90 % hmotnostních sušiny [3] | | | x | | | |
18069090 | Други шоколадови бонбони и хранителни изделия, съдържащи какао | | | х | | | |
19019019 | Sladový výtažek obsahující méně než 90 % hmotnostních sušiny [3] | | | x | | | |
1901 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна | | | | | | |
19019091 | Neobsahující mléčné tuky, sacharosu, isoglukosu, glukosu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharosy, isoglukosy, glukosy nebo škrobu, kromě potravinových přípravků v prášku z produktů čísel 0401 až 0404 | x | | | | | |
19011000 | Хранителни изделия за деца, опаковани за продажба на дребно [3] | | | х | | | |
19019099 | Ostatní [3] | | | x | | | |
19012000 | Смеси и пасти и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски и бисквитени продукти от № 1905 [3] | | | х | | | |
1902 | Těstoviny, též vařené nebo nadívané atd. | | | | | | |
19019011 | Екстракти от малц със съдържание на сух екстракт равно или над 90 % | | | х | | | |
19021100 | Těstoviny, nevařené, nenadívané ani jinak neupravené, obsahující vejce | x | | | | | |
19019019 | Екстракти от малц със съдържание на сух екстракт до 90 % | | | х | | | |
190219 | Ostatní těstoviny, nevařené, nenadívané ani jinak připravené | | x | | | | |
19019091 | Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или със съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах от продуктите от позиция 0401 до позиция 0404 | х | | | | | |
19022010 | Těstoviny nadívané, též vařené nebo jinak upravené, obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů nebo jiných vodních bezobratlých | | | x | | | |
19019099 | Други [3] | | | х | | | |
19022030 | Těstoviny nadívané, též vařené nebo jinak upravené, obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, masa a drobů všeho druhu, včetně tuků všeho druhu | | | x | | | |
1902 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени и т.н. | | | | | | |
19022091 | Těstoviny nadívané, vařené | | | x | | | |
19021100 | Други макаронени изделия, неварени нито пълнени, нито обработени по друг начин, съдържащи яйца | | | х | | | |
19022099 | Těstoviny, jinak upravené, nadívané | | | x | | | |
190219 | Други макаронени изделия неварени нито пълнени, нито обработени по друг начин | | | х | | | |
190230 | Ostatní těstoviny | | | x | | | |
19022010 | Макаронени изделия пълнени (дори варени или обработени по друг начин), съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни | х | | | | | |
190240 | Kuskus | | | x | | | |
19022030 | Макаронени изделия пълнени (дори варени или обработени по друг начин), съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход | | х | | | | |
1903 | Tapioka a její náhražky ze škrobu ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo podobných formách | x | | | | | |
19022091 | Макаронени изделия пълнени, варени | | | х | | | |
1904 | Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením nebo výrobky z obilovin na bázi kukuřice | | | x | | | |
19022099 | Макаронени изделия, приготвени по друг начин, пълнени | | | х | | | |
1905 | Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, atd. | | | | | | |
190230 | Други макаронени изделия | | | х | | | |
190510 | Křupavý chléb zvaný "knäckebrot" | | | x | | | |
190240 | Kускус | | | х | | | |
190520 | Perník, též obsahující kakao, obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharosy (včetně invertovaného cukru vyjádřeného jako sacharosa) | | | x | | | |
1903 | Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми | х | | | | | |
190531 | Sladké sušenky | x | | | | | |
1904 | Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения или продукти на базата на царевица | | | х | | | |
190532 | Oplatky a malé oplatky | | | x | | | |
1905 | Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти и т.н. | | | | | | |
190540 | Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky | | | x | | | |
190510 | Хрупкав хляб (кнекброт) | | | х | | | |
190590 | Ostatní | | | x | | | |
190520 | Меденки, дори с добавка на какао, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 % | | | х | | | |
200110 | Okurky salátové a nakládačky | x | | | | | |
190531 | Бисквити с прибавка на подсладители | х | | | | | |
20019020 | Plody rodu Capsicum, kromě papriky zeleninové | x | | | | | |
190532 | Вафли и гофрети | | | х | | | |
20019030 | Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) | | | x | | | |
190540 | Сухар, печен хляб и подобни печени изделия | | | х | | | |
20019040 | Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních | | | x | | | |
190590 | Други | | | х | | | |
20019050 | Houby | x | | | | | |
200110 | Краставици и корнишони | х | | | | | |
20019060 | Palmové vegetační vrcholy | x | | | | | |
20019020 | Плодове от вида Capsicum (различни от сладките пиперки) | х | | | | | |
20019065 | Olivy | x | | | | | |
20019030 | Сладка царевица (zea mays var. Saccharata) | | | х | | | |
20019070 | Paprika zeleninová | x | | | | | |
20019040 | Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече | | | х | | | |
20019075 | Salátová řepa (Beta vulgaris var. conditiva) | x | | | | | |
20019050 | Гъби | х | | | | | |
20019085 | Červené zelí | x | | | | | |
20019060 | Сърцевина от палмово дърво | х | | | | | |
20019091 | Tropické ovoce a tropické ořechy | x | | | | | |
20019065 | Маслини | х | | | | | |
20019093 | Cibule | x | | | | | |
20019070 | Сладки пиперки | х | | | | | |
ex20019096 | Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, kromě vinných listů | x | | | | | |
20019075 | Червено цвекло за салата (Beta vulgaris var. conditiva) | х | | | | | |
2002 | Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou | x | | | | | |
20019085 | Червено зеле | х | | | | | |
2003 | Houby a lanýže, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou | x | | | | | |
20019091 | Тропически плодове и тропически ядки | х | | | | | |
2004 | Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená, jiná než produkty čísla 2006 | | | | | | |
20019093 | Лук | х | | | | | |
20041010 | Brambory vařené | x | | | | | |
ex20019096 | Зеленчуци, плодове, черупкови плодове и други части годни за консумация от растения, с изключение на лозовите листа | х | | | | | |
20041091 | Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček | | | x | | | |
2002 | Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | х | | | | | |
20041099 | Ostatní brambory | x | | | | | |
2003 | Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина | х | | | | | |
20049010 | Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) | | | x | | | |
2004 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 | | | | | | |
ex20049030 | Kysané zelí a kapary, kromě oliv | x | | | | | |
20041010 | Термично обработени картофи | х | | | | | |
20049050 | Hrách a zelené fazolky | x | | | | | |
20041091 | Картофи под формата на брашно, грис или на люспи | | | х | | | |
20049091 | Cibule vařená, jinak neupravená | x | | | | | |
20041099 | Други картофи | х | | | | | |
20049098 | Ostatní zelenina | x | | | | | |
20049010 | Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | | | х | | | |
2005 | Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená | | | | | | |
ex20049030 | Кисело зеле и каперси, без маслини | х | | | | | |
200510 | Homogenizovaná zelenina | x | | | | | |
20049050 | Грах и зелен фасул | х | | | | | |
20052010 | Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček | | | x | | | |
20049091 | Термично обработен лук | х | | | | | |
20052020 | Brambory, v tenkých plátcích, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě | | x | | | | |
20049098 | Други зеленчуци | х | | | | | |
20052080 | Ostatní brambory | | x | | | | |
2005 | Други зеленчуци, приготвени или консервирани, но не с оцет или оцетна киселина, незамразени | | | | | | |
200540 | Hrách (Pisum sativum) | x | | | | | |
200510 | Хомогенизирани зеленчуци | х | | | | | |
200551 | Vyloupané fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) | x | | | | | |
20052010 | Картофи под форма на брашно, грис или на люспи | | | х | | | |
200559 | Ostatní fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) | x | | | | | |
20052020 | На тънки резeнки, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние | | х | | | | |
200560 | Chřest | | | x | | | |
20052080 | Други картофи | | х | | | | |
200570 | Olivy | x | | | | | |
200540 | Грах (Pisum sativum) | х | | | | | |
200580 | Kukuřice cukrová (Zea maysvar.Saccharata) | | | x | | | |
200551 | Зрял фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) | х | | | | | |
200590 | Ostatní zelenina a zeleninové směsi | x | | | | | |
200559 | Друг фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.) | х | | | | | |
200600 | Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) | | | | | | |
200560 | Аспержи | х | | | | | |
20060031 | | | x | | | |
200570 | Маслини | х | | | | | |
20060035 | | | x | | | |
200580 | Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) | | | х | | | |
20060038 | | | x | | | |
200590 | Други зеленчуци и зеленчукови смеси | х | | | | | |
20060091 | x | | | | | |
200600 | Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани) | | | | | | |
20060099 | x | | | | | |
20060031 | | | х | | | |
2007 | Džemy, želé, marmelády atd. | | | | | | |
20060035 | | | х | | | |
200710 | Homogenizované přípravky | | | | | | |
20060038 | | | х | | | |
20071010 | x | | | | | |
20060091 | х | | | | | |
20071091 | x | | | | | |
20060099 | х | | | | | |
20071099 | x | | | | | |
2007 | Конфитюри, желета, мармалади, и т.н. | | | | | | |
200791 | Z citrusového ovoce | | | | | | |
200710 | Хомогенизирани продукти | | | | | | |
20079110 | | | x | | | |
20071010 | х | | | | | |
20079130 | | | x | | | |
20071091 | х | | | | | |
20079190 | x | | | | | |
20071099 | х | | | | | |
200799 | Ostatní | | | | | | |
200791 | от тропически плодове | | | | | | |
20079910 | x | | | | | |
20079110 | | | х | | | |
20079920 | x | | | | | |
20079130 | | | х | | | |
20079931 | x | | | | | |
20079190 | х | | | | | |
20079933 | x | | | | | |
200799 | Други | | | | | | |
20079935 | x | | | | | |
20079910 | х | | | | | |
20079939 | x | | | | | |
20079920 | х | | | | | |
20079951 | x | | | | | |
20079931 | х | | | | | |
20079955 | x | | | | | |
20079933 | х | | | | | |
20079958 | x | | | | | |
20079935 | х | | | | | |
20079991 | x | | | | | |
20079939 | х | | | | | |
20079993 | x | | | | | |
20079951 | х | | | | | |
20079998 | x | | | | | |
20079955 | х | | | | | |
2008 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin atd. | | | | | |
20079958 | х | | | | | |
200811 | Podzemnice olejná | x | | | | | |
20079991 | х | | | | | |
200819 | Ostatní ořechy a semena, včetně směsí | x | | | | | |
20079993 | х | | | | | |
200820 | Ananas | x | | | | | |
20079998 | х | | | | | |
20083011 | Citrusové plody o obsahu cukru vyšším než 9 % hmotnostních, o skutečném obsahu alkoholu v % hmotnostních nejvýše 11,85 % hm. | x | | | | | |
2008 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, и т.н | | | | | | |
20083019 | Grapefruitové segmenty | x | | | | | |
200811 | Фъстъци | х | | | | | |
Ostatní | | | x | | | |
200819 | Други черупкови плодове или плодове със семена, включително смеси | х | | | | | |
20083031 | x | | | | | |
200820 | Aнанас | х | | | | | |
20083039 | x | | | | | |
20083011 | Цитрусови плодове със съдържание на захари над 9 % в тегло, с алкохолна концентрация до 11,85 % | х | | | | | |
20083051 | x | | | | | |
20083019 | Резени грейпфрут | х | | | | | |
20083055 | x | | | | | |
Други | | | х | | | |
20083059 | x | | | | | |
20083031 | х | | | | | |
20083071 | x | | | | | |
20083039 | х | | | | | |
20083075 | x | | | | | |
20083051 | х | | | | | |
20083079 | x | | | | | |
20083055 | х | | | | | |
20083090 | x | | | | | |
20083059 | х | | | | | |
200840 | Hrušky | x | | | | | |
20083071 | х | | | | | |
200850 | Meruňky | | | x | | | |
20083075 | х | | | | | |
200860 | Třešně a višně | | | x | | | |
20083079 | х | | | | | |
200870 | Broskve, včetně nektarinek | | | x | | | |
20083090 | х | | | | | |
200880 | Jahody | x | | | | | |
200840 | Круши | х | | | | | |
200891 | Palmové vegetační vrcholy | x | | | | | |
200850 | Кайсии | | | х | | | |
200892 | Ostatní | x | | | | | |
200860 | Череши | | | х | | | |
200899 | Ostatní | | | | | | |
200870 | Праскови, включително нектарините | | | х | | | |
20089911 | x | | | | | |
200880 | Ягоди | х | | | | | |
20089919 | x | | | | | |
200891 | Сърцевина от палмово дърво | х | | | | | |
20089921 | x | | | | | |
200892 | Други | х | | | | | |
20089923 | x | | | | | |
200899 | Други | | | | | | |
20089925 | x | | | | | |
20089911 | х | | | | | |
20089926 | x | | | | | |
20089919 | х | | | | | |
20089928 | x | | | | | |
20089921 | х | | | | | |
20089932 | x | | | | | |
20089923 | х | | | | | |
20089933 | Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), , jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaje | | | x | | | |
20089925 | х | | | | | |
20089934 | | | x | | | |
20089926 | х | | | | | |
20089936 | x | | | | | |
20089928 | х | | | | | |
20089937 | x | | | | | |
20089932 | х | | | | | |
20089938 | x | | | | | |
20089933 | Манго, мангустани, папая, тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя | | | х | | | |
20089940 | x | | | | | |
20089934 | | | х | | | |
20089943 | x | | | | | |
20089936 | х | | | | | |
20089945 | x | | | | | |
20089937 | х | | | | | |
20089946 | | | | | | |
20089938 | х | | | | | |
20089947 | x | | | | | |
20089940 | х | | | | | |
20089949 | x | | | | | |
20089943 | х | | | | | |
20089953 | x | | | | | |
20089945 | х | | | | | |
20089955 | x | | | | | |
20089946 | х | | | | | |
20089961 | x | | | | | |
20089947 | х | | | | | |
20089962 | x | | | | | |
20089949 | х | | | | | |
20089968 | x | | | | | |
20089953 | х | | | | | |
20089972 | x | | | | | |
20089955 | х | | | | | |
20089978 | x | | | | | |
20089961 | х | | | | | |
20089985 | x | | | | | |
20089962 | х | | | | | |
20089991 | | | x | | | |
20089968 | х | | | | | |
ex20089999 | Ostatní, kromě vinných listů | x | | | | | |
20089972 | х | | | | | |
200911 | Pomerančová šťáva, zmrazená | | | x | | | |
20089978 | х | | | | | |
20091200 | Pomerančová šťáva, nezmrazená, o Brixově hodnotě nejvýše 20 | x | | | | | |
20089985 | х | | | | | |
200919 | Ostatní | | | x | | | |
20089991 | | | х | | | |
20092100 | Grapefruitová šťáva o Brixově hodnotě nejvýše 20 | x | | | | | |
ex20089999 | Други, с изключение на лозови листа | х | | | | | |
200929 | Ostatní | x | | | | | |
200911 | Портокалов сок, замразен | | | х | | | |
200931 | Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce, o Brixově hodnotě nejvýše 20 | x | | | | | |
20091200 | Портокалов сок, незамразен, със стойност по Брикс, непревишаваща 20 | х | | | | | |