Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d0f130d5737670d12773417ba24ba4c6ce0923a4.e34KaxiLc3eQc40LaxqMbN4PaNuNe0?text=&docid=109143&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1244720
Timestamp: 2018-02-25 23:57:48+00:00
Document Index: 1239949

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

6 ta’ Settembru 2011 (*)
“Prodotti tal-ikel modifikati ġenetikament – Regolament (KE) Nru 1829/2003 – Artikoli 2 sa 4 u 12 – Direttiva 2001/18/KE – Artikolu 2 – Direttiva 2000/13/KE – Artikolu 6 – Regolament (KE) Nru 178/2002 – Artikolu 2 – Prodotti tal-apikultura – Preżenza ta’ polline ta’ pjanti modifikati ġenetikament – Konsegwenzi – Tqegħid fis-suq – Kunċett ta’ ‘organiżmu’ u ta’ ‘ikel li fih ingredjenti prodotti minn organiżmi modifikati ġenetikament’”
Fil-Kawża C‑442/09,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tas-26 ta’ Ottubru 2009, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-13 ta’ Novembru 2009, fil-proċedura
komposta minn V. Skouris, President, A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C. Bonichot u J.-J. Kasel, Presidenti ta’ Awla, G. Arestis, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Malenovský, L. Bay Larsen (Relatur), C. Toader u M. Safjan, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-7 ta’ Diċembru 2010,
– għal K. H. Bablok, S. Egeter, J. Stegmeier u K. Müller kif ukoll B. Klimesch, minn A. Willand u G. Buchholz, Avukati,
– għal Monsanto Technology LLC, Monsanto Agrar Deutschland GmbH u Monsanto Europe SA/NV, minn M. Kaufmann, J. Dietrich u P. Brodbeck, Avukati,
– għall-Gvern Grieg, minn I. Chalkias u K. Marinou, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn L. Pignataro-Nolin u B. Schima, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tad-9 ta’ Frar 2011,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal- Artikoli 2(5) u (10), 3(1), 4(2) u 12(2) tar-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Settembru 2003, dwar ikel u għalf modifikat ġenetikament (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 32, p. 432).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn K. H. Bablok, S. Egeter, J. Stegmeier u K. Müller kif ukoll B. Klimesch, persuni li jrabbu n-naħal u Freistaat Bayern, fil-preżenza ta’ Monsanto Technology LLC, Monsanto Agrar Deutschland GmbH u Monsanto Europe SA/NV (iktar ’il quddiem, “Monsanto Technology”, “Monsanto Agrar Deutschland” u “Monsanto Europe” rispettivament jew flimkien “Monsanto”), partijiet intervenjenti, dwar il-preżenza ta’ polline tal-qamħirrun modifikat ġenetikament fi prodotti tal-apikultura.
Id-Direttiva 2001/18/KE
3 Id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Marzu 2001, dwar ir-rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta’ organiżmi modifikati ġenetikament u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 90/220/KEE, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 06, p. 77), kif emendata bir-Regolament Nru 1829/2003 u r-Regolament (KE) Nru 1830/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Settembru 2003 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 32, p. 455, iktar ’il quddiem id-“Direttiva 2001/18”) apparti r‑rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta’ organiżmi modifikati ġenetikament (iktar ’il quddiem l-“OMĠ”), tirregola wkoll, it-tqegħid fis-suq tal-OMĠ bħala prodotti jew elementi ta’ prodotti, fejn l-użu intenzjonat tal-prodotti jinvolvi r-rilaxx intenzjonat ta’ organiżmi fl-ambjent.
4 Il-premessa 4 ta’ din id-direttiva tipprovdi li:
“Organiżmi ħajjin, kemm jekk jintefgħu fl-ambjent fi kwantitajiet żgħar jew kbar għal skopijiet sperimentali jew bħala prodotti kummerċjali, jistgħu jirriproduċu fl-ambjent u jaqsmu fruntieri nazzjonali u b’hekk jaffetwaw Stati Membri oħra. L‑effetti ta’ dan ir-rilaxx fl-ambjent jistgħu jkunu rriversibli.”
5 Il-premessa 5 tal-imsemmija direttiva tipprovdi li l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem teħtieġ li attenzjoni xierqa tingħata lil kontrolli ta’ riskji minn rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta’ OMĠ.
6 Il-premessa 8 tal-istess direttiva tippreċiża li l-prinċipju ta’ prekawzjoni ttieħed inkunsiderazzjoni fl-abbozz tagħha u li jrid jittieħed inkunsiderazzjoni meta tiġi implementata.
7 L-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/18 jipprovdi li OMĠ ma jistgħux jiġu rrilaxxati intenzjonalment fl-ambjent jew jitqiegħdu fis-suq ħlief skont id-dispożizzjonijiet previsti rispettivament fil-parti B jew Ċ ta’ din id-direttiva, jiġifieri, prinċipalment, wara notifika ta’ applikazzjoni f’dan is-sens, evalwazzjoni tar-riskji għas-saħħa tal-bniedem u għall-ambjent flimkien ma’ awtorizzazzjoni mill-awtorità kompetenti.
8 L-Artikolu 4(3) jipprovdi li l-evalwazzjoni għandha ssir fuq l-effetti potenzjali ħżiena fuq is-saħħa tal-bniedem u l-ambjent, li jistgħu jseħħu direttament jew indirettament minn trasferiment ta’ ġeni minn OMĠ għall-organiżmi oħra.
Ir-Regolament Nru 1829/2003
9 Ir-Regolament Nru 1829/2003 jorganizza l-awtorizzazzjoni u s-sorveljanza tal-ikel u tal-għalf modifikati ġenetikament kif ukoll it-tikkettjar tagħhom.
10 Il-premessa 1 ta’ dan ir-regolament tipprovdi li l-moviment liberu ta’ ikel u ta’ għalf, siguri u bla periklu, huwa aspett essenzjali tas-suq intern u jikkontribwixxi b’mod sinjifikattiv għas-saħħa u l-benesseri taċ-ċittadini, kif ukoll għall-interessi soċjali u ekonomiċi tagħhom.
11 Il-premessa 2 tal-istess regolament tenfasizza li huwa importanti li jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni tal-ħajja u tas-saħħa tal-bniedem fl-eżekuzzjoni tal-politika Komunitarja.
12 Il-premessa 3 tipprovdi, konsegwentement, li l-prodotti tal-ikel modifikati ġenetikament għandhom ikunu suġġett għal evalwazzjoni ta’ sigurtà permezz ta’ proċedura Komunitarja qabel ma jitqiegħdu fis-suq.
13 Il-premessa 16 tipprovdi li:
“Dan ir-Regolament għandu jkopri ikel u għalf prodott ‘minn’ OMĠ iżda mhux ikel u għalf ‘ma’ [permezz ta’] OMĠ. Il-kriterju determinanti hu jekk il-materjal derivat mill-materjal bażiku modifikat ġenetikament hux preżenti fl-ikel jew fl-għalf jew le. Għajnuniet ta’ l-ipproċessar li jintużaw biss waqt il-proċess tal-produzzjoni ta’ l-ikel jew l-għalf ma humiex koperti bit-tifsira ta’ ikel jew għalf u, għalhekk, ma humiex inklużi fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. L‑anqas ma huma inklużi fl-iskop ta’ dan ir-Regolament ikel u għalf li huma manifatturati bl-assistenza ta’ għajnuniet ta’ l-ipproċessar modifikati ġenetikament. Għalhekk, il-prodotti miksuba minn annimali mi[t]mugħa għalf modifikat ġenetikament jew li jkunu ġew ikkurati bi prodotti mediċinali modifikati ġenetikament ma jkunux suggetti la għall-ħtiġiet ta’ awtorizzazzjoni u l-anqas għall-ħtiġiet ta’ ttikkjettar imsemmija f’dan ir-Regolament.”
14 L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1829/2003 iħabbar l-għan li “jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni tal-ħajja u s-saħħa umana [tal-bniedem]”.
15 L-Artikolu 2 tal-istess regolament jistabbilixxi lista ta’ definizzjonijiet ta’ kunċetti rilevanti għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, jekk ikun il-każ permezz ta’ riferiment għad-definizzjonijiet ta’ dawn il-kunċetti mogħtija mid-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-20 ta’ Marzu 2000, fuq l-approssimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 05, p. 75), id-Direttiva 2001/18 jew ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-28 ta’ Jannar 2002, li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l‑Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 06, p. 463).
16 Din il-lista tinkludi, b’mod partikolari, id-definizzjonijiet li ġejjin:
– “ikel”: kull sustanza jew prodott, sew jekk ipproċessat, parzjalment ipproċessat jew mhux ipproċessat, maħsub li jkun, jew raġonevolment mistenni li jittiekel mill-bniedem (l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 178/2002);
– “organiżmu”: kwalunkwe entità bijoloġika li kapaċi tirreplika [tirriproduċi] ruħha jew li tittrasferixxi materjal ġenetiku [Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2001/18];
– “[OMĠ]”: organiżmu, ħlief għall-bniedem, li l-materjal ġenetiku tiegħu ġie modifikat b’mod li ma jsirx naturalment permezz ta’ multiplikazzjoni u/jew rikombinazzjoni naturali [Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2001/18];
– “rilaxx intenzjonat”: kwalunkwe introduzzjoni intenzjonata fl-ambjent ta’ OMĠ jew kombinazzjoni ta’ OMĠ li għalihom ma jintużawx miżuri ta’ ħażna biex jillimitaw il-kuntatt tagħhom ma’, u tipprovdi livell għoli ta’ sigurtà għall-popolazzjoni inġenerali u l-ambjent [Artikolu 2(3) tad-Direttiva 2001/18];
– “stima [evalwazzjoni] ta’ riskju ambjentali”: l-evalwazzjoni ta’ riskji għas-saħħa tal-bniedem u l-ambjent, kemm dirett kif ukoll indirett, immedjat jew mhux immedjat, li jista’ jimponi r-rilaxx intenzjonat jew it-tqegħid fis-suq ta’ OMĠ [Artikolu 2(8) tad-Direttiva 2001/18];
– “ikel modifikat ġenetikament”: ikel li jkun fih, jikkonsisti fi jew huwa prodott minn OMĠ [Artikolu 2(6) tar-Regolament Nru 1829/2003];
– “prodott minn OMĠ”: idderivat, għal kollox jew f’parti, minn OMĠ, iżda li ma jkunx fih jew ma jikkonsistix f’OMĠ [Artikolu 2(10) tar-Regolament Nru 1829/2003];
– “ingredjent”: kwalunkwe sustanza, inklużi addittivi, użata fil-manifattura jew fil-preparazzjoni tal-ikel u li tibqa’ preżenti meta jitlesta l-prodott, anki f’forma alterata [Artikolu 6(4) tad-Direttiva 2000/13].
17 L-Artikolu 3 tal-istess Regolament Nru 1829/2003 intitolat “Kamp ta’ applikazzjoni” u inkluż fis-Sezzjoni 1, intitolata “Awtorizzazzjoni u superviżjoni” tal-kapitolu II, intitolat “Ikel modifikat ġenetikament” fl-paragrafu 1 tiegħu jipprovdi li:
“Din is-Sezzjoni għandha tgħodd għal:
18 L-Artikolu 4(2) tal-imsemmi regolament jipprojbixxi t-tqegħid fis-suq ta’ OMĠ intiż sabiex jittiekel mill-bniedem, ta’ ikel li jkun fih OMĠ jew li jkun jikkonsisti f’dawk l-organiżmi, jew ukoll li jkun prodott minn ingredjenti prodotti minn OMĠ jew li jkun fihom tali ingredjenti, sakemm il-prodott inkwistjoni ma jkunx kopert minn awtorizzazzjoni mogħtija skont dan ir-regolament.
19 L-Artikolu 4(3) jissuġġetta l-għoti ta’ awtorizzazzjoni għall-wiri, partikolarment, li l-OMĠ jew l-ikel ma għandhomx effetti negattivi fuq is-saħħa tal-bniedem, fuq is-saħħa tal-annimali jew fuq l-ambjent.
20 L-Artikolu 13 jistipula rekwiżiti ta’ ttikkettjar li, skont l-Artikolu 12(1) japplikaw għall-ikel li:
– fihom OMĠ jew jikkonsistu f’tali OMĠ;
– huma prodotti minn OMĠ jew fihom ingredjenti prodotti minn tali OMĠ.
21 Madankollu, skont l-Artikolu 12(2), dawn ir-rekwiżiti ma japplikawx għal ikel li fih materjal li jinkludi OMĠ, li jikkonsisti f’tali organiżmi jew li huwa prodott minn tali organiżmi f’proporzjon mhux ogħla minn 0.9 % ta’ kull ingredjent, sakemm din il-preżenza tkun aċċidentali jew teknikament inevitabbli.
22 L-Artikolu 47 tar-Regolament Nru 1829/2003 jipprovdi, bħala miżura tranżitorja ta’ tliet snin, li l-preżenza fl-ikel ta’ materjal li fih OMĠ, li jikkonsisti f’tali organiżmi jew li huwa prodott minn tali OMĠ f’proporzjon mhux ogħla minn 0.5 % ma għandhiex titqies bħala ksur tal-Artikolu 4(2) sakemm din il-preżenza tkun aċċidentali jew teknikament inevitabbli.
23 L-Artikolu 1 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/110/KE, tal-20 ta’ Diċembru 2001, li tirrigwarda l-għasel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 179), jipprovdi li :
“Din id-Direttiva għandha tapplika għall-prodotti definiti fl-Anness I. Dawn il‑prodotti għandhom jikkonformaw ma’ r-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness II.”
24 Il-punt 1 tal-Anness I għal din id-direttiva jinkludi d-definizzjoni li ġejja:
“L-għasel huwa s-sustanza naturali ħelwa magħmula min-naħal Apis mellifera min-nektar tal-pjanti jew minn tnixxijiet ta’ partijiet ħajja ta’ pjanti jew eskrezzjonijiet ta’ insetti li jerdgħu mill-pjanti fuq il-partijiet ħajja tal-pjanti, li n‑naħal jiġbru, jittrasformaw billi jikkombinaw ma’ sustanzi speċifiċi tagħhom stess, jiddepositaw, jiddeidraw [jiddiżidrataw], jaħżnu u jħallu fix-xehdi ta’ l‑għasel sabiex isiru u jimmaturaw.”
25 Fl-ewwel sat-tielet paragrafi tal-Anness II għall-istess direttiva jiġi ppreċiżat li:
Mingħajr preġudizzju għall-Anness I, punt 2(b)(viii) [li jiddefinixxi l-għasel iffiltrat], l-ebda polline jew kostitwent partikolari għall-għasel ma jista’ jitneħħa ħlief fejn dan hu inevitabbli fit-tneħħija ta’ materjal inorganiku jew organiku [barrani].”
26 L-Artikolu 36a tal-Liġi dwar l-inġinerija ġenetika (Gentechnikgesetz, iktar ’il quddiem il-“GenTG”), introdott bil-Liġi tal-21 ta’ Diċembru 2004 (BGBl. 2005 I, p. 186), huwa fformulat kif ġej:
“It-trasferiment tal-karatteristiċi ta’ organiżmu li huma bbażati fuq manipulazzjonijiet ġenetiċi, jew kwalunkwe introduzzjoni oħra ta’ organiżmi modifikati ġenetikament jikkostitwixxi bidla sostanzjali fis-sens tal-Artikolu 906 tal-Kodiċi Ċivili [Bürgerliches Gesetzbuch, iktar ’il quddiem il-‘BGB’] meta, minħabba dan it-trasferiment jew dik l-introduzzjoni l-oħra, xi prodotti, b’mod partikolari, kontra l-intenzjoni tal-persuna li hija awtorizzata li tikseb profitt minnhom,
2. jistgħu jitqiegħdu fis-suq, b’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi jew ta’ dispożizzjonijiet oħrajn, biss jekk ikollhom tikkettjar li jsemmi l‑modifikazzjoni ġenetika […]”
27 L-Artikolu 906(2) tal-BGB, fil-verżjoni tagħha ppubblikata fit-2 ta’ Jannar 2002 (BGBl. 2002 I, p. 42), jipprovdi li:
28 Fl-1998, Monsanto kisbet, b’implementazzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/294/KE, tat-22 ta’ April 1998, rigward it-tqegħid fis-suq ta’ qamħirrun modifikat ġenetikament (Zea mays L. line MON 810), skont id‑Direttiva tal-Kunsill 90/220/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 23, p. 77), awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq tal-qamħirrun modifikat ġenetikament MON 810 (iktar ’il quddiem il-“qamħirun MON 810”)
29 Il-kultivazzjoni tal-qamħirrun MON 810 ġiet ipprojbita fil-Ġermanja permezz ta’ deċiżjoni, tas-17 ta’ April 2009, tal-Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (l-Uffiċċju Federali għall-Protezzjoni tal-Konsumaturi u għas-Sigurtà tal-Ikel) li ordna s-sospensjoni provviżorja tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq.
30 Monsanto Technology hija d-detentriċi ta’ aċċettazzjonijiet ta’ varjetajiet taħt il‑leġiżlazzjoni dwar iż-żerriegħa. Monsanto Agrar Deutschland hija responsabbli għall-kummerċjalizzazzjoni taż-żerriegħa miksuba mir-razza tal-qamħirrun MON 810 fil-Ġermanja.
31 Il-qamħirrun MON 810 fih ġene tal-batterju tal-ħamrija bacillus thuringiensis (Bt), li jarmi tossini Bt fil-pjanta tal-qamħirrun. Dawn it-tossini jippermettu li jiġi miġġieled ix-xagħat tat-taqqab il-qmuħ (corn borer), li huwa farfett parassita tal-qamħirrun li l-larvi tiegħu, fil-każ ta’ infestazzjoni, idgħajfu l-pjanta tal-qamħirrun fl-iżvilupp tagħha. It-tossini Bt jeqirdu ċ-ċelluli tal-intestini tal-larvi, u dan iwassal għal mewthom.
32 Il-Freistaat Bayern huwa l-proprjetarju ta’ diversi artijiet fejn matul l-aħħar snin il-qamħirrun MON 810 ġie kkultivat għal finijiet ta’ riċerka. Huwa ma jeskludix li jerġa’ jibda din il-kultivazzjoni wara li tiskadi l-projbizzjoni ordnata għat-territorju federali Ġermaniż kollu.
33 K. H. Bablok hija persuna dilettanta li trabbi n-naħal. Qrib l-artijiet tal-Freistaat Bayern, huwa jipproduċi għasel intiż għall-bejgħ u għall-konsum personali. Sal-2005, huwa kien jipproduċi anki l-polline li kien jinbiegħ bħala ikel, fil-forma ta’ supplimenti tal-ikel. Huwa għandu l-ħsieb li jerġa’ jibda jipproduċi l-polline meta jiġi eskluż ir-riskju li jiġi introdott polline modifikat ġenetikament.
34 S. Egeter, J. Stegmeier, K. Müller u B. Klimesch ingħaqdu mal-proċedura nazzjonali fl-istadju tal-appell. Huma wkoll huma persuni dilettanti li jrabbu n‑naħal, uħud minnhom unikament għal finijiet ta’ konsum personali. Il-ġarar tan-naħal tagħhom jinsabu bejn kilometru u tliet kilometri ’l bogħod mill-artijiet tal-Freistaat Bayern.
35 Polline, miġbur min-naħal u maħżun f’ċerti partijiet tal-ġarar tan-naħal sabiex jikluh, jista’ jkun inkorporat mal-għasel aċċidentalment, min-naħal stess waqt li jkunu għaddejjin bil-produzzjoni tal-għasel tagħhom u, teknikament, minħabba l‑persuni li jrabbu n-naħal waqt iċ-ċentrifugazzjoni tax-xehdiet meta jinġabar l‑għasel, li jwassal għall-estrazzjoni, minbarra tal-kontenut tat-toqob tax-xehdiet tal-għasel li jkun fihom l-għasel, anki tal-kontenut tat-toqob ġirien maħsuba għall-polline.
36 Fl-2005, fil-polline tal-qamħirrun miġbur minn K. H. Bablock f’ġarar tan-naħal li kienu jinsabu 500 metru ’l bogħod mill-artijiet tal-Freistaat Bayern ġiet ikkonstatata l-preżenza, minn naħa, tad-DNA ta’ qamħirrun MON 810, fi proporzjon ta’ 4.1 % meta pparagunat mad-DNA totali tal-qamħirrun, u min-naħa l-oħra, ta’ proteini transġeniċi (it-tossina Bt).
37 Barra minn hekk, f’uħud mill-kampjuni tal-għasel ta’ K. H. Bablok ġiet osservata wkoll il-preżenza ta’ kwantitajiet ferm żgħar ta’ DNA tal-qamħirrun MON 810, li kienu ġejjin mill-introduzzjoni tal-polline ta’ dan il-qamħirrun.
38 Fid-data meta ngħatat id-deċiżjoni tar-rinviju, il-preżenza tad-DNA tal-qamħirrun MON 810 ma kinitx ġiet osservata fil-prodotti tal-apikultura ta’ S. Egeter, J. Stegmeier u K. Müller kif ukoll ta’ B. Klimesch.
39 Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju għandha tiddeċiedi dwar talba sabiex jiġi kkonstatat li, minħabba l-preżenza tal-polline tal-qamħirrun MON 810 fil-prodotti tal-apikultura inkwistjoni, ma humiex adatti għall-kummerċjalizzazzjoni u li għaldaqastant, huma s-suġġett ta’ “bidla sostanzjali” fis-sens tal-Artikolu 36a tal-GenTG u tal-Artikolu 906(2) tal-BGB.
40 Din it-talba ntlaqgħat fl-ewwel istanza mill-Bayerisches Verwaltungsgericht Augsburg, skont is-sentenza tat-30 ta’ Mejju 2008. Din il-qorti qieset li l‑introduzzjoni tal-polline tal-qamħirrun MON 810 kienet tagħmel mill-għasel u mis-supplimenti tal-ikel abbażi ta’ polline, ikel suġġett għal awtorizzazzjoni, b’tali mod li, skont l-Artikolu 4(2) tar-Regolament Nru 1829/2003, dawn il-prodotti ma setgħux jitqiegħdu fis-suq jekk ma kellhomx tali awtorizzazzjoni.
41 Skont il-Bayerisches Verwaltungsgericht Augsburg, l-għasel u s-supplimenti tal-ikel abbażi ta’ polline prodotti minn K. H. Bablok huma mibdula sostanzjalment minħabba l-preżenza ta’ polline tal-qamħirrun MON 810.
42 Billi kkontestaw din l-analiżi, Monsanto Technology, Monsanto Agrar Deutschland u l-Freistaat Bayern ippreżentaw appell mis-sentenza quddiem il‑Bayerischer Verwaltungsgerichtshof.
43 Quddiem din il-qorti tal-aħħar, huma jsostnu li r-Regolament Nru 1829/2003 ma japplikax għall-polline tar-razza tal-qamħirrun MON 810, preżenti fl-għasel jew użat bħala suppliment tal-ikel. Fil-fatt, il-konsegwenzi ta’ introduzzjoni naturali f’ikel ġew eżaminati u, konsegwentement, awtorizzati meta ngħatat id‑deċiżjoni 98/294.
44 Barra minn hekk, il-polline preżenti fl-għasel jew użat bħala suppliment tal-ikel ma huwiex “OMĠ” fis-sens tar-Regolament Nru 1829/2003 peress li, fil-mument tal-inkorporazzjoni fl-għasel jew tal-użu fl-ikel, b’mod partikolari fil-forma ta’ suppliment tal-ikel, huwa ma jibqagħlu l-ebda kapaċità konkreta u individwali għar-riproduzzjoni u li s-sempliċi preżenza ta’ DNA u/jew ta’ proteini transġeniċi ma hijiex suffiċjenti f’dan ir-rigward.
45 Jekk ir-Regolament Nru 1829/2003 kien japplika, kien ikun hemm lok li tingħata interpretazzjoni restrittiva tar-regoli ta’ awtorizzazzjoni inklużi fih. Fil-każ ta’ introduzzjoni aċċidentali tal-polline tal-qamħirrun MON 810 preżenti b’mod għalkollox legali fin-natura, awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq tal-għasel tkun neċessarja biss jekk jinqabeż il-limitu ta’ 0.9 %, kif inhu previst fil-qasam tal-ittikkettjar fl-Artikolu 12(2) tar-Regolament Nru 1829/2003.
46 Il-Bayerischer Verwaltungsgerichtshof tirrileva li l-kultivazzjoni tal-qamħirrun MON 810, li kienet issir fl-imgħoddi u li tista’ terġa’ tibda iktar ’il quddiem, hija ammissibbli mil-lat legali, sakemm tiġi mġedda l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq, u li konsegwentement, ir-rikorrenti għandhom jittollerawha skont l‑Artikolu 906(2) tal-BGB.
47 Inkunsiderazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni tal-aħħar, hija tispjega li l-kwistjoni tal-bidla sostanzjali tal-prodotti, li hija determinanti għas-soluzzjoni tal-kawża prinċipali, tiddependi minn jekk, fil-każ ta’ introduzzjoni ta’ polline tal-qamħirrun MON 810, dawn il-prodotti jistgħux, bħala ikel modifikat ġenetikament, jitqiegħdu iktar fis-suq mingħajr awtorizzazzjoni, skont l-Artikolu 4(2) tar-Regolament Nru 1829/2003, jew jekk, f’kull każ, jistgħux jitqiegħdu fis-suq biss jekk ikollhom ittikkettjar li jsemmi l-modifikazzjoni ġenetika, skont l-Artikolu 36a tal-GenTG.
48 Il-qorti tar-rinviju tenfasizza li l-preżenza tal-polline tal-qamħirrun MON 810 tista’ tipproduċi tali konsegwenzi biss jekk il-prodotti tal-apikultura li jkun fihom dan il-polline jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003.
49 Hija tikkonstata li din il-kwistjoni tiddependi, qabelxejn, minn jekk polline tal-qamħirrun bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali huwiex “organiżmu” fis-sens tal-Artikolu 2(4) tar-Regolament Nru 1829/2003 u huwiex “OMĠ” fis-sens tal-Artikolu 2(5), fejn dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet jirreferu għad-definizzjonijiet ta’ dawn iż-żewġ kunċetti mogħtija mid-Direttiva 2001/18.
50 Fil-fehma tagħha, il-polline tal-qamħirrun huwa “organiżmu”, peress li, għalkemm huwa stess ma jistax jimmultiplika ruħu, huwa jista’, bħala ċellula sesswali maskili, jittrasferixxi f’kundizzjonijiet naturali l-materjal ġenetiku liċ-ċelluli sesswali femminili.
51 Madankollu, il-Bayerischer Verwaltungsgerichtshof tosserva li, minħabba li jinxef, il-polline tal-qamħirrun jitlef ferm malajr il-kapaċità tiegħu għall-fertilizzazzjoni ta’ fjura tal-qamħirrun femminili, b’tali mod li ma jkunx iktar organiżmu ħaj li jista’ jiffunzjona matul il-perijodu kollu tal-maturazzjoni tal-għasel, sa mill-mument meta dan tal-aħħar, li jinkorpora l-polline, ikun maħżun fix-xehdiet tal-għasel u ssiġillat fihom. Hija żżid ukoll li l-istess jista’ jingħad fir-rigward tal-polline inkluż fil-prodotti abbażi ta’ polline, fil-mument fejn dawn tal-aħħar ikunu maħsuba sabiex jittieklu, b’mod partikolari fil-forma ta’ supplimenti tal-ikel.
52 Għaldaqstant, hija tistaqsi prinċipalment liema huma l-konsegwenzi tat-telf, mill-polline kkontestat, tal-kapaċità tiegħu li jirriproduċi.
53 F’dawn iċ-ċirkustanzi l-Bayerischer Verwaltungsgerichtshof iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) Il-kunċett [ta’ ‘OMĠ’] kif iddefinit fl-Artikolu 2(5) tar-Regolament [Nru 1829/2003] għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri wkoll materjal minn pjanti modifikati ġenetikament (f’dan il-każ, polline mir-razza tal-qamħirrum [modifikat ġenetikament] MON 810) li għalkemm jinkorpora DNA modifikat ġenetikament u proteini modifikati ġenetikament (f’dan il‑każ, it-toxin Bt) fil-mument li jagħmel parti mill-ikel (f’dan il-każ għasel) jew ikun intiż għall-użu bħala ikel/suppliment tal-ikel ma jkollux (jew ma jkollux iktar) il-kapaċità speċifika jew individwali li jirriproduċi?
2) Jekk tingħata risposta negattiva għall-ewwel domanda:
(a) Huwa biżżejjed, fi kwalunkwe każ, li, sabiex ikel jitqies bħala “prodott minn OMĠ” fis-sens tal-Artikolu 2(10) tar-Regolament [Nru 1829/2003], għandu jinkludi materjal li joriġina minn pjanti modifikati ġenetikament li qabel kellu l-kapaċità speċifika jew individwali li jirriproduċi?
Il-kunċett “prodott minn OMĠ”, fis-sens tal-Artikolu 2(10) u tal-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament [Nru 1829/2003], għandu jiġi interpretat fis-sens li, fir-rigward tal-OMĠ, ma jeżiġix proċess ta’ produzzjoni intenzjonali u partikolari u jkopri wkoll il‑kontaminazzjoni involontarja u aċċidentali ta’ OMĠ (preċedenti) fi prodott tal-ikel (fil-każ inkwistjoni, għasel jew polline bħala suppliment tal-ikel)?
3) Fil-każ li tingħata risposta pożittiva għall-ewwel jew għat-tieni domanda:
Id-dispożizzjonijiet meħuda flimkien tal-Artikolu 3(1) u tal-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) [Nru 1829/2003] għandhom jiġu interpretati fis-sens li kull kontaminazzjoni ta’ ikel mill-annimali, bħall-għasel, dovut għal materjal modifikat ġenetikament li huwa legalment preżenti fl-ambjent, għandha l-effett li tissuġġetta tali ikel għall-obbligu ta’ awtorizzazzjoni u sorveljanza prevista f’dawn id-dispożizzjonijiet, jew huwa possibbli li jiġu applikati mutatis mutandis il-limiti applikabbli f’każijiet oħra (f’dan il-każ, pereżempju, fl-Artikolu 12(2) tar-Regolament)?”
54 Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk il-kunċett ta’ OMĠ fis-sens tal-Artikolu 2(5) tar-Regolament Nru 1829/2003 għandux jiġi interpretat fis-sens li sustanza, bħall-polline dderivat minn varjetà ta’ qamħirrun modifikat ġenetikament, ma taqax jew ma taqax iktar taħt dan il-kunċett minħabba li tkun tilfet kull kapaċità speċifika jew individwali li tirripproduċi, minkejja li xorta jkun fiha materjal modifikat ġenetikament.
55 Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, skont interpretazzjoni possibbli tal-kunċett ta’ OMĠ, l-imsemmi kunċett ikopri biss entità li tista’ tiffunzjona, jiġifieri entità bijoloġika ħajja. Għaldaqstant, ma huwiex biżżejjed li l-polline tal-qamħirrun mejjet ikun fih DNA transġeniku jew proteini transġeniċi. Id-definizzjonijiet tal-organiżmu u tal-OMĠ mogħtija mid-Direttiva 2001/18 jimplikaw neċessarjament li l-informazzjoni ġenetika inkluża tkun tista’ tiġi ttrasferita b’mod konkret lil destinatarju adegwat għall-finijiet ta’ rikombinazzjoni. Il-premessa 4 tad-Direttiva 2001/18 tikkorrobora din l-analiżi. Din id-direttiva tal-aħħar għaldaqstant tidher li tadotta b’mod determinanti żewġ kriterji li jimxu id f’id, jiġifieri dawk ta’ vijabbiltà u ta’ fertilità, u mhux is-sempliċi trasport tad-DNA li ma għadx għandu rwol fil-qasam tar-riproduzzjoni.
56 Madankollu, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk interpretazzjoni f’dan is-sens tmurx kontra l-għan ta’ protezzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003. Jekk mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament jiġu esklużi prodotti tal-ikel li fihom DNA jew proteini modifikati ġenetikament fi kwantitajiet bla limitu, dan jista’ jirriżulta inkompatibbili ma’ dan il-għan. Għaldaqstant, l-element rilevanti għas-sigurtà tal-ikel jista’ jkun qiegħed inqas fil-kapaċità għar-riproduzzjoni tal-OMĠ milli fil-preżenza ta’ materjal modifikat ġenetikament.
57 L-Artikolu 2(5) tar-Regolament Nru 1829/2003 jiddefinixxi l-OMĠ permezz ta’ riferiment għad-definizzjoni ta’ dan il-kunċett mogħtija fl-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2001/18, jiġifieri bħala “organiżmu [...] li l-materjal ġenetiku tiegħu ġie mmodifikat b’mod li ma jsirx naturalment permezz ta’ multiplikazzjoni u/jew rikombinazzjoni naturali”.
58 Ma huwiex ikkontestat li l-materjal ġenetiku tal-polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali ġie modifikat taħt il-kundizzjonijiet koperti mid-definizzjoni tal-OMĠ.
59 Għaldaqstant, il-qorti tar-rinviju tkun tista’ tikklassifika dan il-polline bħala OĠM biss jekk din is-sustanza tibqa’ tikkostitwixxi “organiżmu” fis-sens tal-Artikolu 2(4) tar-Regolament Nru 1829/2003, li, permezz ta’ riferiment għall-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2001/18, jiddefinixxi l-“organiżmu” bħala “kwalunkwe entità bijoloġika li kapaċi” jew tirreplika [tirriproduċi] ruħha”, jew “li titrasferixxi materjal ġenetiku”.
60 Peress li d-dibattitu jikkonċentra fuq it-tieni parti ta’ din id-definizzjoni, ibbażata fuq kapaċità ta’ riproduzzjoni jew ta’ trasferiment tal-materjal ġenetiku, u li huwa paċifiku li l-polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali tilef kull kapaċità speċifika u individwali li jirripproduċi, huwa l-obbligu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika jekk dan huwiex kapaċi, barra minn hekk, li “[j]itrasferixxi materjal ġenetiku”, billi tieħu inkunsiderazzjoni, kif mistħoqq, id-data xjentifika disponibbli u billi tqis kull forma ta’ trasferiment ta’ materjal ġenetiku pprovata xjentifikament.
61 Jekk, wara din l-evalwazzjoni, il-qorti tar-rinviju tikkonstata li l-polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma huwiex jew ma għadux kapaċi jittrasferixxi l-materjal ġenetiku, b’tali mod li ma jistax jew ma jistax iktar jitqies bħala organiżmu u, għaldaqstant, bħala OMĠ fis-sens tar-Regolament Nru 1829/2003, dan mhux neċessarjament ikollu l-konsegwenza li dan il-polline ma jaqax fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Fil-fatt, jekk f’dan il-każ, il-polline ma jaqax taħt l-Artikolu 3(1)(a) u (b) tar-Regolament Nru 1829/2003, huwa jista’ madankollu jaqa taħt l-Artikolu 3(1)(ċ) tiegħu, u din hija possibblità li l-qorti tar-rinviju nnifisha tipprevedi fit-tieni domanda preliminari tagħha.
62 Għaldaqstant, ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari għandha tkun li l-kunċett ta’ OMĠ fis-sens tal-Artikolu 2(5) tar-Regolament Nru 1829/2003 għandu jiġi interpretat fis-sens li sustanza, bħall-polline dderivat minn varjetà ta’ qamħirrun modifikat ġenetikament, li tilfet il-kapaċità tagħha li tirripproduċi u li ma għandha l-ebda kapaċità li titrasferixxi materjal ġenetiku kontenut fiha, ma taqax iktar taħt dan il-kunċett.
63 Fit-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju, li tixtieq li jiġi ċċarat il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003, tirreferi għall-Artikolu 2(10) tiegħu li jiddefinixxi l-kunċett ta’ “prodott minn OMĠ”.
64 Għal dak li jikkonċerna l-ikel, il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003 huwa ddefinit mill-Artikolu 3(1) tiegħu, li jkopri:
“a) OMĠ għall-użu fl-ikel;
b) ikel li fih jew jikkonsisti fi OMĠ;
ċ) ikel prodott minn jew li fih ingredjenti prodotti minn OMĠ.”
65 Il-portata tal-Artikolu 3(1)(a) u (b) tiddependi essenzjalment fuq il-kunċett ta’ “OMĠ”.
66 Jekk, fil-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju tikkonstata li l-polline inkwistjoni ma huwiex iktar kapaċi jittrasferixxi materjal ġenetiku b’tali mod li ma jistax jitqies bħala OMĠ, din il-kawża ma tistax taqa’ taħt ir-Regolament Nru 1829/2003 ħlief jekk ir-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 3(1)(ċ) tiegħu huma sodisfatti.
67 F’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, li jikkonċernaw prodotti “li fih[om]” il-polline kkontestat, il-portata tal-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003 tiddependi fuq il-kunċett ta’ “ikel” iddefinit fl-Artikolu 2(1) tiegħu, permezz ta’ riferiment għall-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 178/2002, kif ukoll fuq il-kunċett ta’ “ingredjenti” ddefinit fl-Artikolu 2(13) tar-Regolament Nru 1829/2003 permezz ta’ riferiment għall-Artikolu 6(4) tad-Direttiva 2000/13, u dak ta’ “prodotti minn OMĠ” ddefinit fl-Artikolu 2(10) tar-Regolament Nru 1829/2003.
68 Għaldaqstant, permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk:
– l-Artikolu 2(1), (10) u (13), kif ukoll l-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 178/2002 u l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li, meta sustanza bħall-polline li jkun fiha DNA u proteini modifikati ġenetikament ma tistax titqies bħala OMĠ, prodotti bħall-għasel u supplimenti tal-ikel li fihom tali sustanza jikkostitwixxu, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, “ikel [...] li fih [ingredjenti prodotti minn OMĠ]”;
– tista’ ssir l-istess klassifikazzjoni indipendentement mill-punt jekk il-kontaminazzjoni tas-sustanza inkwistjoni kinitx intenzjonali jew aċċidentali.
69 Prodotti bħall-għasel u s-supplimenti tal-ikel abbażi ta’ polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali huma intiżi sabiex jittieklu mill-bniedem. Għaldaqstant huma “ikel” fis-sens tal-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 1829/2003 u l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 178/2002.
70 Il-polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali huwa dderivat mill-qamħirrun MON 810, jiġifieri minn OMĠ.
71 Dan il-polline għandu jitqies bħala “prodott minn OMĠ” fis-sens tal-Artikolu 2(10) tar-Regolament Nru 1829/2003 meta ma jistax jiġi kklassifikat iktar bħala OMĠ, sa fejn, f’dan il-każ, huwa ma jikkonsistix iktar f’OMĠ u lanqas ma fih OMĠ.
72 Għaldaqstant, sabiex tingħata risposta għat-tieni domanda, għandu prinċipalment jiġi eżaminat jekk l-imsemmi polline jistax jiġi kklassifikat bħala “ingredjent”.
73 Skont l-Artikolu 2(13) tar-Regolament Nru 1829/2003 u l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13 ingredjent huwa “kwalunkwe sustanza […] użati fil-manifattura jew preparazzjoni tal-prodott ta’ l-ikel u jibqgħu ppreżenti meta jitlesta l-prodott, anke f’forma alternata”.
74 Għandha ssir klassifikazzjoni bħala “ingredjent” għal dak li jikkonċerna l-polline inkluż f’supplementi tal-prodotti tal-ikel abbażi ta’ polline meta jkun introdott fihom matul il-manifattura jew il-preparazzjoni tagħhom.
75 Fir-rigward tal-polline inkluż fl-għasel, għandu jiġi kkonstatat li, skont l-ewwel paragrafu tal-Anness II tad-Direttiva 2001/110, l-għasel ma jikkonsistix biss f’diversi zokkor differenti iżda wkoll f’sustanzi oħra bħal, b’mod partikolari, “partikoli solidi derivati mill-ġbir ta’ l-għasel”.
76 Issa, il-polline huma partikoli solidi derivati effettivament mill-ġbir tal-għasel, parzjalment minħabba n-naħal u, prinċipalment bl-effett taċ-ċentrifugazzjoni magħmula mill-aprikultur. Barra minn hekk, skont it-tielet paragrafu tal-Anness II tad-Direttiva 2001/110, “l-ebda polline […] ma jista’ jitneħħa ħlief fejn dan hu inevitabbli fit-tneħħija ta’ materjal inorganiku jew organiku”.
77 Għaldaqstant, il-polline ma huwiex materjal barrani, impurità tal-għasel, iżda komponent normali tiegħu li, permezz tar-rieda tal-leġiżlatur tal-Unjoni, fil-prinċipju, ma jistax jitneħħa anki jekk il-perjodiċità tal-inkorporazzjoni tiegħu u l-kwantitajiet li fihom jinstab fl-għasel jiddependu minn ċerti imprevisti li jistgħu jinqalgħu matul il-produzzjoni.
78 F’dan il-kuntest, fis-sens tal-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13, il-polline, li jidħol fid-definizzjoni stess tal-għasel mogħtija mid-Direttiva 2001/110, għandu jitqies bħala sustanza “użat[a] fil-manifattura jew preparazzjoni tal-prodott ta’ l-ikel u jibqgħu ppreżenti meta jitlesta l-prodott”.
79 Għaldaqstant, għandu jiġi kklassifikat ukoll bħala “ingredjent” fis-sens tal-Artikolu 2(13) tar-Regolament Nru 1829/2003 u l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13.
80 Il-Kummissjoni Ewropea topponi tali konklużjoni li għandha ssir distinzjoni bejn il-kunċett ta’ “ingredjent” u dak ta’ “kostitwent naturali”. Fil-fehma tagħha, il-polline huwa kostitwent naturali tal-għasel u mhux ingredjent, b’tali mod li l-għasel li fih il-polline ma jaqax taħt l-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003. Barra minn hekk, dan ir-riżultat huwa konsistenti mal-kliem tal-premessa 16 ta’ dan ir-regolament, li minnha għandu jiġi dedott li l-ikel li jiġi mill-annimali ma jistax jitqies bħala prodotti minn OMĠ ħlief jekk l-annimal innifsu huwa modifikat ġenetikament.
81 Madankollu, id-distinzjoni magħmula ma tiħux inkunsiderazzjoni l-kundizzjonijiet partikolari tal-inkorporazzjoni tal-polline fl-għasel kif ukoll taż-żamma volontarja ta’ dan il-polline fil-kompożizzjoni tal-prodott finali.
82 L-interpretazzjoni proposta kieku tikkomprometti l-għan ta’ protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, inkwantu ikel bħalma huwa l-għasel jevita kwalunkwe kontroll ta’ sigurtà, minkejja li huwa jkun jinkludi kwantitajiet kbar ta’ materjal modifikat ġenetikament.
83 Hija tinjora l-kriterju determinanti tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003, imsemmi fil-premessa 16 jiġifieri dak ibbażat fuq “jekk il-materjal derivat mill-materjal bażiku modifikat ġenetikament hux preżenti fl-ikel […] jew le”.
84 F’dan ir-rigward għandu jiġi osservat li l-analiżi żviluppata mill-Kummissjoni ma hijiex ikkonfermata mill-imsemmija premessa 16, li tispjega l-esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi regolament ta’ ikel prodott mhux “minn” OMĠ, iżda “ma [permezz ta’]” għajnuniet tal-ipproċessar modifikati ġenetikament.
85 Fil-fatt l-eżempji, imsemmija f’din il-premessa, ta’ prodotti tal-ikel magħmul minn annimali mitmugħin għalf modifikat ġenetikament għandhom biss l-għan li juru l-kategoriji ta’ prodotti tal-ikel prodotti “ma [permezz ta’]” OMĠ li fih ma tistax tiġi kkonstatata l-preżenza ta’ materjal prodott mill-materjal bażiku modifikat ġenetikament.
86 Konsegwentement, prodott tal-ikel bħall-għasel inkwistjoni fil-kawża prinċipali li effettivament fih tali materjal ma jistax iservi bħala bażi ta’ esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003.
87 Fl-aħħar nett, ma jistax jitqies, kif tissuġġerixxi Monsanto sabiex jiġi eskluż ukoll l-għasel mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, li l-preżenza tal-pollen ma hijiex ir-riżultat ta’ proċess ta’ produzzjoni intenzjonali.
88 Bil-kontra ta’ dan, din il-preżenza hija l-konsegwenza stess ta’ proċess ta’ produzzjoni volontarju u mixtieq mill-apikultur li jkun irid jipproduċi l-ikel ikklassifikat bħala għasel mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni. Barra minn hekk, hija tirriżulta essenzjalment mill-azzjoni tal-apikultur innifsu minħabba l-operazzjoni materjali ta’ ċentrifugazzjoni li huwa jwettaq għall-finijiet ta’ ġbir tal-għasel.
89 Fi kwalunkwe każ, l-introduzzjoni intenzjonata ta’ sustanza bħall-polline inkwistjoni fil-kawża prinċipali fil-prodotti tal-ikel, ma tistax tintuża bħal kundizzjoni għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ awtorizzazzjoni prevista mir-Regolament Nru 1829/2003, peress li r-riskju għas-saħħa tal-bniedem li dan ir-regolament għandu l-intenzjoni jipprevjeni huwa indipendenti min-natura intenzjonali jew aċċidentali tal-introduzzjoni tas-sustanża kkonċernata.
90 Barra minn hekk, interpretazzjoni fis-sens propost minn Monsanto trendi mingħajr għan l-Artikolu 12(2) tar-Regolament Nru 1829/2003, li jidderoga mill-obbligu tal-ittikkettjar stipulat fl-Artikolu 13 tal-istess regolament meta l-preżenza tal-materjal ikkonċernat ma teċċedix 0.9 % ta’ kull ingredjent, “sakemm din il-preżenza tkun aċċidentali jew teknikament inevitabbli”.
91 Fil-fatt, it-teħid inkunsiderazzjoni tan-natura aċċidentali jew teknikament inevitabbli tal-imsemmija preżenza, fih innifsu, ineħħi lill-ikel mill-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003 u għaldaqstant minn kwalunkwe obbligu tal-ittikkettjar.
92 Konsegwentement, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li:
– l-Artikolu 2(1), (10) u (13), kif ukoll l-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 178/2002 u l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13 għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta sustanza bħall-polline li jkun fiha DNA u proteini modifikati ġenetikament ma tistax titqies bħala OMĠ, prodotti bħall-għasel u supplimenti tal-prodotti tal-ikel li fihom tali sustanza jikkostitwixxu, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, “ikel [...] li fih [ingredjenti prodotti minn OMĠ]”;
93 Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 3(1) u 4(2) tar-Regolament Nru 1829/2003 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li, meta jinvolvu obbligu ta’ awtorizzazzjoni u sorveljanza ta’ ikel, jista’ jiġi applikat mutatis mutandis limitu ta’ tolleranza għal dan l-obbligu bħal dak previst fil-qasam tal-ittikkettjar fl-Artikolu 12(2) tal-istess regolament.
94 Monsanto u l-Gvern Pollakk iqisu li, fil-każ li OMĠ ikun ġie awtorizzat skont id-Direttiva 2001/18 jew, bħal fil-kawża prinċipali skont id-Direttiva tal-Kunisll 90/220/KEE, tat-23 ta’ April 1990, dwar ir-rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta’ organiżmi modifikati ġenetikament (ĠU L 117, p. 15), irrevokat u sostitwit bid-Direttiva 2001/18, l-awtorizzazzjoni mogħtija tkun tkopri l-introduzzjoni aċċidentali ta’ traċċi żgħar ta’ materjal modifikat ġenetikament fi prodotti oħrajn li hija s-sempliċi konsegwenza tal-implementazzjoni ta’ din l-awtorizzazzjoni, fejn tali konsegwenza, fil-fehma tagħhom tkun ittieħdet inkunsiderazzjoni matul l-evalwazzjoni tal-OMĠ.
95 Analiżi f’dan is-sens ma tistax tiġi milqugħa.
96 Id-Direttivi 90/220 u 2001/18 ġew adottati suċċessivament sabiex jirregolaw ir‑rilaxx intenzjonat ta’ OMĠ fl-ambjent u t-tqegħid fis-suq ta’ OMĠ bħala prodotti, fejn l-għan tagħhom kien li jiġu evitati l-effetti negattivi li jistgħu jirriżultaw minn dawn l-OMĠ fuq is-saħħa tal-bniedem u fuq l-ambjent.
97 Ir-Regolament Nru 1829/2003 japplika għal qasam speċifiku tal-ikel u tal-għalf. Fir-rigward tal-ikel, l-ewwel għan tiegħu, li huwa msemmi fl-Artikolu 4(1), huwa wkoll li jiġu evitati effetti negattivi fuq is-saħħa tal-bniedem u fuq l-ambjent.
98 Madankollu, l-approċċ tad-Direttivi 90/220 u 2001/18 huwa mfassal mill-perspettiva predominanti tal-kunċett ta’ “rilaxx intenzjonat”, li huwa ddefinit fl‑Artikolu 2(3) ta’ kull waħda minn dawn id-direttivi bħala introduzzjoni intenzjonata fl-ambjent ta’ OMĠ li għalihom ma jintużawx miżuri ta’ ħażna biex jillimitaw “il-kuntatt” tagħhom mal-“popolazzjoni inġenerali u l-ambjent”.
99 Għaldaqstant, dan l-approċċ jidher iktar ġenerali, inkluż għal dak li jikkonċerna t‑tqegħid fis-suq ta’ OMĠ bħala prodott. Fil-fatt, fir-rigward ta’ dan, il‑premessi 12, 13 u 14 tad-Direttiva 90/220 kif ukoll il-premessi 25, 28 u 32 tad-Direttiva 2001/18 jorbtu l-ħtieġa li tiġi stabbilita proċedura ta’ evalwazzjoni u ta’ awtorizzazzjoni mal-każ fejn it-tqegħid fis-suq jinvolvi rilaxx intenzjonat fl-ambjent.
100 Għalkemm ir-Regolament Nru 1829/2003, jinkludi wkoll, b’mod partikolari fl-Artikoli 5(5) u 6(4) tiegħu, aspetti ta’ evalwazzjoni tar-riskji għall-ambjent tal-ikel, għal dak li jikkonċernahom, huwa bbażat b’mod predominanti, fuq approċċ ta’ protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem marbuta mal-fatt speċifiku li dan l-ikel huwa, minnu nnifsu, intiż sabiex jittiekel mill-bniedem. Għaldaqstant, skont il‑premessa 3 tiegħu, sabiex tiġi protetta s-saħħa tal-bniedem, il-prodotti tal-ikel li fihom OMĠ, li jinkludu tali organiżmi jew prodotti li ġejjin minnhom, għandhom ikunu suġġetti għal evalwazzjoni tas-“sigurtà” tagħhom.
101 Għaldaqastant, ir-Regolament Nru 1829/2003 jistabbilixxi livell ta’ kontroll addizzjonali.
102 Dan ir-regolament ma jibqagħlux għan jekk jitqies li evalwazzjoni magħmula u awtorizzazzjoni mogħtija skont id-Direttivi 90/220 jew 2001/18 ikopru r-riskji potenzjali sussegwenti kollha għas-saħħa tal-bniedem u tal-ambjent.
103 Meta r-rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1829/2003 huma sodisfatti, l-obbligu ta’ awtorizzazzjoni u ta’ sorveljanza jeżisti indipendentement mill-porzjon ta’ materjal modifikat ġenetikament inkluż fil-prodott inkwistjoni.
104 Fil-fatt, għal dak li jikkonċerna dan l-obbligu, limitu ta’ tolleranza ta’ 0.5 % kien previst biss fl-Artikolu 47 tar-Regolament Nru 1829/2003. Issa, dan il-limitu ma baqax applikabbli tliet snin wara d-data li fiha beda japplika dan ir-regolament, skont l-Artikolu 47(5).
105 Għal dak li jirrigwarda l-limitu ta’ tolleranza ta’ 0.9 % għal kull ingredjent, stipulat fl-Artikolu 12(2) tar-Regolament Nru 1829/2003, huwa jikkonċerna l‑obbligu tal-ittikkettjar u mhux l-obbligu ta’ awtorizzazzjoni u ta’ sorveljanza.
106 L-applikazzjoni tiegħu mutatis mutandis għal dan l-obbligu tal-aħħar, iċċaħħad id‑dispożizzjoni li tipprevedih minn kull effettività, peress li din teskludi l-prodotti tal-ikel inkwistjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1829/2003.
107 Fi kwalunkwe każ, hija tikkontradixxi l-għan ta’ “livell għoli ta’ protezzjoni tal-ħajja u s-saħħa umana [tal-bniedem]” stabbilit fl-Artikolu 1 ta’ dan ir-regolament.
108 Għaldaqstant, ir-risposta għat-tielet domanda għandha tkun li l-Artikoli 3(1) u 4(2) tar-Regolament Nru 1829/2003 għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta jinvolvu obbligu ta’ awtorizzazzjoni u ta’ sorveljanza ta’ prodotti tal-ikel, ma jistax jiġi applikat mutatis mutandis limitu ta’ tolleranza għal dan l-obbligu bħal dak previst fil-qasam tal-ittikkettjar fl-Artikolu 12(2) tal-istess regolament.
109 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) Il-kunċett ta’ organiżmu modifikat ġenetikament fis-sens tal-Artikolu 2(5) tar-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat‑22 ta’ Settembru 2003, dwar ikel u għalf modifikat ġenetikament, għandu jiġi interpretat fis-sens li sustanza, bħall-polline dderivat minn varjetà ta’ qamħirrun modifikat ġenetikament, li tilfet il-kapaċità tagħha li tirripproduċi u li ma għandha l-ebda kapaċità li titrasferixxi materjal ġenetiku kontenut fiha, ma taqax iktar taħt dan il-kunċett.
2) L-Artikolu 2(1), (10) u (13), kif ukoll l-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, l-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-28 ta’ Jannar 2002, li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l‑Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel, u l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-20 ta’ Marzu 2000, fuq l-approssimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta sustanza bħall-polline li jkun fiha DNA u proteini modifikati ġenetikament ma tistax titqies bħala organiżmu modifikat ġenetikament, prodotti bħall-għasel u supplimenti tal-ikel li fihom tali sustanza jikkostitwixxu, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(ċ) tar-Regolament Nru 1829/2003, “ikel [...] li fih [ingredjenti prodotti minn OMĠ]”. Tista’ ssir l-istess klassifikazzjoni indipendentement mill-punt dwar jekk il-kontaminazzjoni tas-sustanza inkwistjoni kinitx intenzjonali jew aċċidentali.
3) L-Artikoli 3(1) u 4(2) tar-Regolament Nru 1829/2003 għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta jinvolvu obbligu ta’ awtorizzazzjoni u ta’ sorveljanza ta’ prodott tal-ikel, ma jistax jiġi applikat mutatis mutandis limitu ta’ tolleranza għal dan l-obbligu bħal dak previst fil-qasam tal-ittikkettjar fl-Artikolu 12(2) tal-istess regolament.