Source: http://legislacion.derecho.com/acuerdo-24-noviembre-2000-ministerio-de-asuntos-exteriores-34669
Timestamp: 2016-12-06 01:38:58
Document Index: 9972294

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 2', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 45', 'Artículo 5', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'artículo 4', 'artículo 10', 'Artículo 13', 'Artículo 2', 'artículo 5', 'Artículo 33', 'Artículo 44', 'Artículo 49', 'Artículo 51', 'artículo 45']

ACUERDO de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra, hecho en Bruselas el 8 de diciembre de 1997	ACUERDO de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra, hecho en Bruselas el 8 de diciembre de 1997 Mis Leyes
ACUERDO de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra, hecho en Bruselas el 8 de diciembre de 1997 Estado	:
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES	TÍTULO I Naturaleza y ámbito de aplicaciónArtículo 1. Fundamento AcuerdoArtículo 2. Naturaleza y ámbito de aplicación.TÍTULO II Diálogo políticoArtículo 3.TÍTULO III ComercioArtículo 4. Objetivos.Artículo 5. Comercio de bienes.Artículo 6. Comercio de servicios.Artículo 7.TÍTULO IV Movimientos de capital y pagosArtículo 8. Movimientos de capital y pagos.Artículo 9.TÍTULO V Contratación pública, competencia, propiedad intelectual y demás disposiciones relacionadas con el comercioArtículo 10. Contratación pública.Artículo 11. Competencia.Artículo 12. Propiedad intelectual, industrial y comercial.TÍTULO VI CooperaciónArtículo 13. Diálogo sobre cooperación y asuntos económicos.Artículo 14. Cooperación industrial.Artículo 15. Fomento de las inversiones.Artículo 16. Servicios financieros.Artículo 17. Cooperación en el sector de las pequeñas y medianas empresas.Artículo 18. Reglamentos técnicos y evaluación de la conformidad.Artículo 19. Cooperación aduanera.Artículo 20. Sociedad de la información.Artículo 2l. Cooperación en el sector agropecuario.Artículo 22. Cooperación en el sector minero.Artículo 23. Cooperación en el sector de la energía.Artículo 24. Cooperación en el sector de los transportes.Artículo 25. Cooperación en el sector del turismo.Artículo 26. Cooperación en el ámbito de las estadísticas.Artículo 27. Administración pública.Artículo 28. Lucha contra las drogas, lavado de dinero y control de precursores químicos.Artículo 29. Cooperación científica y tecnológica.Artículo 30. Cooperación en materia de formación y educación.Artículo 31. Cooperación cultural.Artículo 32. Cooperación en el sector audiovisual.Artículo 33. Cooperación en materia de informaciónArtículo 34. Cooperación en materia de medio ambiente y recursos naturales.Artículo 35. Cooperación en el sector pesquero.Artículo 36. Cooperación en asuntos sociales y para la superación de la pobreza.Artículo 37. Cooperación regional.Artículo 38. Cooperación en materia de refugiados.Artículo 39. Cooperación sobre derechos humanos y democracia.Artículo 40. Cooperación en materia de protección al consumidor.Artículo 41. Cooperación en materia de protección de datos.Artículo 42. Salud.Artículo 43. Cláusula evolutiva.Artículo 44. Recursos para la cooperación.TÍTULO VII Marco institucionalArtículo 45. Consejo Conjunto.Artículo 46.Artículo 47.Artículo 48. Comité conjunto.Artículo 49. Otros comités especialesArtículo 50. Solución de controversias.TÍTULO VIII Disposiciones finalesArtículo 51. Protección de los datosArticulo 52 Cláusula de Seguridad Nacional.Artículo 53.Artículo 54.Artículo 55. Definición de las Partes.Artículo 56. Aplicación territorial.Artículo 57. Duración.Artículo 58. Cumplimiento de las obligaciones.Artículo 59. Texto auténtico.Artículo 60. Entrada en vigor.
ACUERDO de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra, hecho en Bruselas el 8 de diciembre de 199 7.
ACUERDO DE ASOCIACIÓN ECONÓMICA, CONCERTACIÓN POLÍTICAS COOPERACIÓN ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE, Y LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS,POR OTRA.
El Reino de Bélgica, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania, la República Helénica, el Reino de España, la República Francesa, Irlanda, la República Italiana, el Gran Ducado de Luxemburgo, el Reino de los Países Bajos, la República de Austria, la República Portuguesa, la República de Finlandia, el
Reino de Suecia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
Partes en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y el Tratado de la Unión Europea, en lo sucesivo denominados "Estados miembros de la Comunidad Europea".
La Comunidad Europea, en adelante denominada la "Comunidad", por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, en lo sucesivo denominados "México", por otra
Considerando su herencia cultural común y los fuertes vínculos
históricos, políticos y económicos que los unen,
Considerando la importante contribución al fortalecimiento de esos vínculos aportada por el Acuerdo Marco de Cooperación entre la Comunidad y México, firmado en Luxemburgo el 26 de abril de 199
Considerando su mutuo interés por establecer nuevos vínculos contractuales para fortalecer aún más su relación bilateral, especialmente mediante una intensificación del diálogo político, la liberalización progresiva y recíproca del comercio, la liberalización de los pagos corrientes, los movimientos de capital y las transacciones invisibles, la promoción de las inversiones y
mediante una cooperación más amplia,
Considerando su total adhesión a los principios democráticos y de los derechos humanos fundamentales tal como se enuncian en la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como a los principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y a los principios del Estado de Derecho y del buen gobierno en los términos de la Declaración Ministerial Grupo de Río-Unión Europea adoptada en Sao Paulo en 1994,
Conscientes de que para intensificar la relación en todos los ámbitos de interés común se debe institucionalizar el diálogo político tanto a nivel bilateral como en el ámbito internacional,
Considerando la importancia que ambas Partes conceden a los principios y valores establecidos en la Declaración de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social celebrada en Copenhague en marzo de 1995,
Conscientes de la importancia que ambas Partes conceden a la debida aplicación del principio del desarrollo sostenible, convenido y establecido en el Programa 21 de la Declaración de Río de 1992 sobre medio ambiente y desarrollo,
Considerando su adhesión a los principios de la economía de mercado y conscientes de la importancia de su compromiso con el libre comercio internacional, de conformidad con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y en su calidad de miembros de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), con especial hincapié en la importancia de un regionalismo abierto,
Conscientes de los términos de la Declaración Solemne Conjunta de París de 2 de mayo de 1995, mediante la cual ambas Partes decidieron dar a su relación bilateral una perspectiva a largo plazo en todos los ámbitos de la relación,
Celebran el presente Acuerdo
TÍTULO I Naturaleza y ámbito de aplicación
Artículo 1. Fundamento Acuerdo
El Acuerdo tiene por finalidad fortalecer las relaciones entre las Partes sobre la base de la reciprocidad y del interés común. A tal fin, el Acuerdo institucionalizará el diálogo político, fortalecerá las relaciones comerciales y económicas a través de la liberalización del comercio, de conformidad con las normas de la OMC y reforzará y ampliará la cooperación.
1. Las Partes acuerdan institucional izar un diálogo político más intenso basado en los principios enunciados en el artículo 1, que incluya todas las cuestiones bilaterales e internacionales de interés común y dé lugar a unas consultas más estrechas entre las Partes dentro del contexto de las organizaciones internacionales a las que ambas pertenecen. 2. El diálogo se llevará a cabo de conformidad con la "Declaración Conjunta de la Unión Europea y México sobre Diálogo Político" contenida en el Acta Final, la cual forma parte integrante del Acuerdo. 3. El diálogo ministerial previsto en la Declaración Conjunta se
desarrollará principalmente en el seno del Consejo Conjunto establecido por el artículo 45.
El objetivo del presente Título es establecer un marco para fomentar el desarrollo de los intercambios de bienes y servicios, incluyendo una liberalización bilateral y preferencia progresiva y recíproca del comercio de bienes y servicios que tenga en cuenta la sensibilidad de determinados productos y sectores de servicios, y de conformidad con las normas pertinentes de la OMC.
Artículo 5. Comercio de bienes.
Con el fin de conseguir el objetivo establecido en el artículo 4, el Consejo Conjunto decidirá las medidas y el calendario para la liberalización bilateral, progresiva y recíproca de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de bienes, de conformidad con las normas pertinentes de la OMC, en particular el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio (GATT) y teniendo en cuenta la sensibilidad de determinados productos. En la decisión se incluirán, en particular, los siguientes asuntos
a) cobertura y períodos transitorios, b) derechos de aduana sobre importaciones y exportaciones y gravámenes de efecto equivalente,
c) restricciones cuantitativas a las importaciones y
exportaciones y medidas de efecto equivalente,
d) trato nacional, incluyendo la prohibición de la discriminación fiscal con respecto a los impuestos con que se gravan los bienes,
e) medidas antidumping y compensatorias,
f) medidas de salvaguardia y de vigilancia,
g) reglas de origen y cooperación administrativa,
h)cooperación aduanera,
i)valor en aduana,
j) normas y reglamentos técnicos, legislación sanitaria y fitosanitaria, reconocimiento mutuo de la evaluación de la conformidad, certificaciones,
marcado, entre otros,
k) excepciones generales justificadas por motivos de moralidad pública, orden público o seguridad pública, protección de la vida o salud de los seres humanos, los animales o las plantas, protección de la propiedad industrial, intelectual y
comercial, entre otros,
1) restricciones en caso de dificultades en la balanza de pagos.
Artículo 6. Comercio de servicios.
Con el fin de alcanzar el objetivo establecido en el artículo 4, el Consejo Conjunto decidirá las medidas necesarias para la liberalización progresiva y recíproca del comercio de servicios, de conformidad con las normas pertinentes de la OMC, en especial el artículo V del Acuerdo General sobre Comercio de Servicios (AGCS) y teniendo debidamente en cuenta los compromisos adquiridos por cada una de las Partes en el marco de dicho
TÍTULO IV Movimientos de capital y pagos
En la decisión se incluirán, en particular, los siguientes asuntos
a) la definición, contenido, extensión y naturaleza de los conceptos incluidos implícita o explícitamente en el presente Título
b) las transacciones de capital y pagos, incluyendo trato nacional, que serán cubiertos por la liberalización,
e) alcance de la liberalización y períodos transitorios,
d) la inclusión de una cláusula que permita a las Partes mantener en este ámbito restricciones que estén justificadas por razones de seguridad y orden públicos, salud pública y defensa,
e) la inclusión de cláusulas que permitan alas Partes introducir restricciones en este ámbito en caso de dificultades en el funcionamiento de las políticas de cambio o monetaria de una de las Partes, dificultades de la balanza de pagos o, cumpliendo con el Derecho Internacional, por imposición de restricciones
financieras a terceros países.
TÍTULO V Contratación pública, competencia, propiedad intelectual y demás disposiciones relacionadas con el comercio
1 . Las Partes acordarán la apertura gradual y recíproca de los mercados de contratación pública acordados sobre una base de reciprocidad.
2. Para lograr este objetivo, el Consejo Conjunto decidirá sobre las
disposiciones apropiadas y el calendario. La decisión incluirá, en
particular, los siguientes asuntos:
a) cobertura de la liberalización acordada
b) acceso no discriminatorio a los mercados acordados c) valor de los umbrales
d) procedimientos legales y transparentes
e) procedimientos de impugnación claros f) utilización de la tecnología de la información.
1. Las Partes acordarán medidas apropiadas para evitar distorsiones o restricciones de la competencia que pudieran afectar significativamente el comercio entre México y la Comunidad. Para ello, el Consejo Conjunto establecerá los mecanismos de cooperación y coordinación entre sus autoridades competentes
para aplicar sus leyes de competencia. Esta cooperación incluirá
asistencia legal recíproca, notificación, consulta e intercambio de
información a fin de asegurar la transparencia, en relación con la
aplicación de sus leyes y políticas en materia de competencia.
2. Para lograr este objetivo, el Consejo Conjunto decidirá, en particular, sobre los siguientes aspectos.
a) acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las prácticas concertadas entre las empresas
b) cualquier abuso de posición dominante por parte de una o más
c) fusiones entre empresas
d) monopolios de Estado de carácter comercial,
1. Reafirmando la gran importancia que las Partes otorgan a la protección de los derechos de propiedad intelectual (derechos de autor, incluidos los derechos de autor en los programas de computación y las bases de datos, y los derechos conexos, los derechos relacionados con patentes, diseños industriales,
indicaciones geográficas, incluidas las denominaciones de origen, marcas, topografías de circuitos integrados, así como la protección contra la competencia desleal, tal como se define en el artículo 10 bis del Convenio de París sobre la Protección de la Propiedad Industrial y la protección de la información confidencial), las Partes se comprometen a establecer las medidas apropiadas para asegurar una adecuada y efectiva protección, de acuerdo con las
normas internacionales más exigentes, incluyendo medios efectivos para hacer valer tales derechos.
2.	Para este efecto, el Consejo Conjunto decidirá
a) un mecanismo de consultas con miras a alcanzar soluciones mutuamente satisfactorias en caso de dificultades en la protección de la propiedad intelectual,
TÍTULO VI Cooperación
Artículo 13. Diálogo sobre cooperación y asuntos económicos.
a) el intercambio de información y la revisión periódica de la evolución de la cooperación,
a) fortalecer los contactos entre los agentes económicos de las dos Partes, por medio de conferencias, seminarios, misiones para detectar oportunidades industriales y técnicas, mesas redondas y ferias generales o específicas por sectores, con vistas a detectar y explotar sectores de interés comercial mutuo y a intensificar el comercio, la inversión y la cooperación industrial y los proyectos de transferencia de tecnología
b) fortalecer y ampliar el diálogo existente entre los operadores económicos de ambas Partes, mediante la promoción de actividades de consulta y coordinación adicionales en este ámbito con objeto de detectar y eliminar los obstáculos a la cooperación industrial, fomentar el respeto de las normas de competencia,
garantizar la coherencia de las medidas globales y ayudar a la
industria a que se adapte a las necesidades del mercado,
c) fomentar las iniciativas de cooperación industrial en el contexto de los procesos de privatización y liberalización de ambas Partes con el fin de alentar las inversiones mediante la cooperación industrial entre empresas d) apoyar la modernización, la diversificación, la innovación, la formación, la investigación y el desarrollo y las iniciativas de calidad,
e) fomentarla participación de ambas Partes en proyectos piloto y en programas especiales según sus modalidades específicas.
a) mecanismos de información, de identificación y de divulgación de las legislaciones y de las oportunidades de inversión,
b) apoyo al desarrollo de un entorno jurídico favorable a la inversión
entre las Partes, en caso necesario mediante la celebración entre los Estados miembros y México de acuerdos de promoción y de protección de las inversiones y de acuerdos destinados a evitar la doble imposición
e) el desarrollo de procedimientos administrativos armonizados y
d) el desarrollo de mecanismos de inversión conjunta, en particular,
con las pequeñas y medianas empresas de las Partes.
2. Las Partes convienen en trabajar juntas, bilateral y multilateralmente, para aumentar su entendimiento y conocimiento mutuo sobre sus respectivos entornos comerciales y para realizar intercambios de información sobre reglamentos financieros, supervisión y control financieros y demás aspectos de interés
1. Las Partes promoverán un entorno favorable para el desarrollo de
2. Esta cooperación consistirá en lo siguiente
a) fomentar contactos entre agentes económicos, impulsar inversiones conjuntas y el establecimiento de empresas conjuntas y redes de información por medio de los programas horizontales ya existentes, tales como ECIP, AL-INVEST, BRE y BC-NET,
b) facilitar el acceso al financiamiento, proporcionar información y
estimular las innovaciones.
2. La cooperación se orientará especialmente hacia los siguientes
a) intercambios de información,
b) desarrollo de las nuevas técnicas en el ámbito de la formación y la coordinación de las acciones que hay que iniciar en el seno de las organizaciones internacionales especializadas en el sector,
d) simplificación de los procedimientos aduaneros relativos al despacho de aduanas de mercancías,
2. Las acciones de cooperación en este ámbito se orientarán
especialmente hacia lo siguiente
a) un diálogo sobre los diferentes aspectos de la sociedad de la
b) intercambios de información y asistencia técnica, siempre que sea necesaria, sobre la reglamentación, la normalización, las pruebas de conformidad y la certificación en materia de tecnologías de la información y de las telecomunicaciones
c) la difusión de nuevas tecnologías de la información y de las telecomunicaciones y el perfeccionamiento de nuevos servicios en materia de comunicación avanzada, de servicios y de tecnologías de la información,
d) la promoción y creación de proyectos conjuntos de investigación, de desarrollo tecnológico o industrial en materia de nuevas tecnologías de la información, de las comunicaciones, de telemática y de la sociedad de la información,
e) fomentar la participación de ambas Partes en proyectos piloto y
programas especiales según sus modalidades específicas,
f) la interconexión y la interoperabilidad en redes y servicios
g) un diálogo sobre la cooperación en relación a la reglamentación relativa a los servicios internacionales en línea, incluidos los aspectos relacionados con la protección de la privacidad y de los datos personales.
Artículo 2l. Cooperación en el sector agropecuario.
2. A tal fin, estudiarán, entre otras cuestiones, lo siguiente
a) las disposiciones para armonizar las normas y las medidas sanitarias, fitosanitarias y medio ambientales, con vistas a facilitar los intercambios comerciales, teniendo en cuenta la legislación en vigor en esos ámbitos para las dos Partes y de conformidad con las normas de la CIVIC, así como las disposiciones del artículo 5,
Las Partes acuerdan fomentar la cooperación en el sector minero, principalmente a través de operaciones destinadas a lo siguiente
a) fomentar la exploración, explotación y utilización provechosa de los minerales, de conformidad con sus respectivas legislaciones en este ámbito,
b) favorecer los intercambios de información, experiencia y
tecnología referentes a la exploración y la explotación mineras,
c) fomentar el intercambio de expertos y realizar investigación para aumentar las oportunidades de desarrollo tecnológico,
2. La cooperación en este sector se llevará a cabo, fundamentalmente, mediante intercambios de información, formación de recursos humanos, transferencia de tecnología y proyectos conjuntos de desarrollo tecnológico y de infraestructuras, el diseño de procesos más eficientes de generación de energía, el uso racional de energía, el apoyo al uso de fuentes alternativas de
energía que protejan el medio ambiente y sean renovables, y la promoción de proyectos de reciclaje y tratamiento de residuos para su utilización energética.
1. La cooperación entre las Partes sobre asuntos de transporte
estará destinada a
a) apoyar la reestructuración y modernización de los sistemas de
a) los intercambios de información entre expertos sobre las respectivas políticas de transporte y otros temas de interés común,
b) programas de formación económica, jurídica y técnica destinados a los agentes económicos y los responsables de las administraciones públicas
e) intercambios de información sobre el Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS)
2. En este contexto, las Partes se centrarán especialmente en lo
a) salvaguardar y aprovechar al máximo el potencial del patrimonio
b) respetar la integridad y los intereses de las comunidades locales
c) promover la cooperación entre regiones y ciudades de países
d) mejorar la formación en la industria hotelera, haciendo especial
hincapié en la gestión y la administración de hoteles.
Las Partes convienen en promover la harmonización de las prácticas y los métodos estadísticos con vistas a utilizar, sobre una base mutuamente aceptable, las estadísticas sobre el comercio de mercancías y servicios y, de manera general, las de cualquier esfera del ámbito del presente Acuerdo que se preste a la
utilización de esta estadísticas.
2. Esta cooperación, apoyándose en las instancias competentes, se referirá especialmente a
a) desarrollar acciones y programmas coordinados relativos a l prevención del consumo de drogas, el tratamiento y la rehabilitación de farmacodependientes, incluyendo programas de asistencia técnica. Dichos esfuerzos se podrán extender,
asimismo, a la investigación y medidas para la reducción de la producción de drogas, a través del desarrollo regional de las zonas proclives a la siembra de cultivos ilícitos
b) desarrollar programas y proyectos de investigación coordinada en materia de control de drogas,
e) intercambiar información relativa al tratamiento administrativo y legislativo y adoptar medidas apropiadas en materia de control de drogas y en la lucha contra el lavado de dinero, incluyendo medidas adoptadas por la Comunidad y los organismos internacionales que actúan en este sector
d) prevenir el desvío de precursores químicos y otras sustancias utilizadas para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, según lo establecido por el Acuerdo entre México y la Unión Europea para la "Cooperación en materia de control de precursores y sustancias químicas", suscrito el 13 de diciembre de 1996, y en la Convención de Viena de las Naciones Unidas de
a) fomentar el intercambio de información y conocimientos especializados en ciencia y tecnología, en particular en la aplicación de las políticas y programas,
b) fomentar una relación duradera entre las comunidades científicas de las dos Partes,
e) fomentar la formación de recursos humanos.
5. La cooperación entre las Partes podría desembocar en un
acuerdo sectorial en materia de investigación científica y desarrollo
tecnológico si se considera pertinente.
3. Las Partes concederán especial atención a las acciones destinadas a crear vínculos permanentes entre sus respectivas instituciones especializadas y que favorezcan los intercambios de información, experiencias, expertos y de los recursos técnicos, y en materia de juventud aprovechando las facilidades que ofrece el Programa ALFA y la experiencia que ambas Partes hayan obtenido
1. Las Partes convienen en fomentar la cooperación cultura con el debido respeto a su diversidad, para mejorar el conocimiento mutuo y la difusión de sus respectivas culturas.
Las Partes acuerdan promover la cooperación en este sector,
principalmente a través de programas de formación en el sector
audiovisual y los medios de comunicación, incluyendo actividades
de coproducción, capacitación, desarrollo y distribución.
Artículo 33. Cooperación en materia de información
Las Partes acuerdan fomentar el intercambio y la divulgación de
información e iniciar y apoyar actividades de interés común en el
ámbito de la información y de la comunicación.
1. En todas las medidas de cooperación que inicien en virtud del
presente Acuerdo, las Partes deberán tener en cuenta la necesidad de preservar el medio ambiente y los equilibrios ecológicos.
2. Las Partes se comprometen a desarrollar la cooperación para prevenir el deterioro ambiental, fomentar la conservación y el aprovechamiento sustentable de los recursos naturales, desarrollar, difundir e intercambiar información y experiencias sobre legislación ambiental, estimular la utilización de incentivos económicos para promover su cumplimiento, fortalecer la gestión ambiental en los
distintos niveles de gobierno, promover la formación de recursos humanos, la educación en temas de medio ambiente y la ejecución de proyectos de investigación conjunta, y desarrollar canales para la participación social.
Se deberán incluir temas relacionados con grupos y regiones vulnerables entre los que se encuentran Indígenas, campesinos pobres, mujeres de escasos recursos y otros grupos de población en condiciones de pobreza.
2. Se dará prioridad a las iniciativas encaminadas a Promover el comercio intrarregional en Centroamérica y el Caribe, fomentar la cooperación regional sobre temas medioambientales y en el sector de la investigación científica y tecnológica, promover el desarrollo de la infraestructura de comunicaciones esencial para el desarrollo económico de la región, y apoyar iniciativas encaminadas al mejoramiento de los niveles de vida de la población en condiciones de pobreza.
3. Se dará especial atención a impulsar el desarrollo de la mujer particularmente su mayor participación en el proceso productivo.
a) el desarrollo de la sociedad civil por medio de programas de
enseñanza, formación y sensibilización de la opinión pública,
b) medidas de formación y de información destinadas a ayudar a las instituciones a funcionar de manera más efectiva y fortalecer el Estado de Derecho
e) la promoción de los derechos humanos y de los valores democráticos.
2. Esta cooperación se centrará principalmente en los siguientes
a) intercambio de información y expertos y fomento de la cooperación entre organizaciones de consumidores de ambas Partes,
2. La cooperación se llevará a cabo principalmente a través de
e) programas y proyectos para mejorar las condiciones de salud y bienestar social en los medios urbano y rural.
Artículo 44. Recursos para la cooperación.
TÍTULO VII Marco institucional
El Consejo Conjunto, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, estará facultado para tomar decisiones en los casos previstos en el Acuerdo. Las decisiones que se adopten tendrán carácter vinculante para las Partes, que tomarán las medidas necesarias para ejecutarlas. El Consejo Conjunto podrá
también hacer las recomendaciones pertinentes.
1 . El Consejo Conjunto estará asistido, en la realización de sus tareas, por un Comité Conjunto compuesto, por una parte, por representantes de los miembros del Consejo de la Unión Europea y miembros de la Comisión Europea y, por otra, por
representantes del Gobierno de México, normalmente a nivel de altos funcionarios.
Artículo 49. Otros comités especiales
Artículo 51. Protección de los datos
1. Las Partes convienen en garantizar un grado elevado de
protección respecto al tratamiento de los datos de carácter
personal y de otra índole, de conformidad con las normas
adoptadas por los organismos internacionales competentes en la
materia y por la Comunidad.
2. A tal efecto, las Partes tendrán en cuenta las normas
contempladas en el anexo que forma integrante del presente
Articulo 52 Cláusula de Seguridad Nacional.
Ninguna disposición del Acuerdo será obstáculo para que una Parte tome las medidas
a) que estime necesarias con objeto de evitar la divulgación de informaciones contrarias a los intereses esenciales de su seguridad, b) relativas a la producción y al comercio de armas, de municiones o de material de guerra o a la investigación, al desarrollo o a la producción necesarios para garantizar su defensa, siempre que tales medidas no alteren las condiciones de
competencia para los productos no destinados a fines especialmente militares,
e) que considere esenciales para garantizar su seguridad en caso de disturbios internos graves que pudieran poner en peligro la paz social, en caso de guerra o de grave tensión internacional con riesgo de llegar a un conflicto armado o
para satisfacer obligaciones que hubiera aceptado con vistas a mantener la paz y la seguridad internacional.
1. En caso de que el trato de Nación Más Favorecida se otorgara conforme a las disposiciones del presente Acuerdo, o de cualquier otra disposición adoptada en virtud del presente Acuerdo, no se aplicará a las ventajas fiscales que los Estados miembros o México otorgan u otorguen en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble imposición, u otras disposiciones
fiscales, o legislación nacional en materia fiscal.
2. Ninguna disposición del presente Acuerdo o decisión adoptada en virtud del presente Acuerdo, podrá utilizarse para evitar la adopción o la aplicación por los Estados miembros o México de cualquier medida destinada a evitar el fraude o conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a evitar la doble imposición u otras disposiciones fiscales, o la legislación nacional en materia fiscal.
3. Ninguna disposición del presente Acuerdo o decisión adoptada en virtud del presente Acuerdo podrá utilizarse para impedir que los Estados miembros o México establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia o con
respecto a los lugares donde esté invertido su capital.
A efectos del presente Acuerdo, el término "las Partes" designa, por una parte, a la Comunidad o a sus Estados miembros o a la Comunidad y sus Estados miembros, según sus competencias respectivas, tal como se derivan del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, por otra, a México.
Si una de las Partes considera que la otra Parte ha incumplido alguna de las obligaciones establecidas en el presente Acuerdo, podrá adoptar las medidas apropiadas. Previamente, y excepto en casos de urgencia especial, deberá proporcionar al Consejo Conjunto toda la información útil que se considere necesaria para examinar en profundidad la situación, con el fin de buscar, en un
plazo no mayor de treinta días, una solución aceptable para las
Se deberán escoger prioritaríamente las medidas que menos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo. Dichas medidas se notificarán inmediatamente al Consejo Conjunto y serán objeto de consultas en el seno de dicho Consejo si la otra Parte así lo solicita.
2. Las Partes acuerdan que se entenderá por "casos de urgencia especial", término que figura en el apartado 1 del presente artículo, los casos de incumplimiento sustancial del Acuerdo por una de las Partes. Se considerará incumplimiento sustancial del Acuerdo,
a) la denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho internacional o,
3. Las Partes acuerdan que "las medidas apropiadas" mencionadas en el presente artículo serán medidas adoptadas de conformidad con el Derecho Internacional. Si una de las Partes adopta una medida en caso de urgencia especial en aplicación del presente artículo, la otra Parte podrá solicitar la convocatoria urgente de una reunión de las dos Partes en un plazo de quince
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, francesa, finesa, griega, inglesa, italiana, neeriandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
La aplicación de los títulos 11 y Vi quedará suspendida hasta la adopción, por parte del Consejo Conjunto de las decisiones previstas en los artículos 5, 6, 9, 10, 11 y 12.
4. El Acuerdo sustituirá al Acuerdo Marco de Cooperación entre la Comunidad Europea y México, firmado el 26 de abril de 1991, en la fecha en que los títulos 11 y VI sean aplicables, como lo establece el apartado 2
5. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, toda decisión adoptada por el Consejo Conjunto establecido en el Acuerdo Interino sobre comercio entre la Comunidad Europea y México, firmado el 8 de diciembre de 1997, deberá ser considerada como adoptada por el Consejo Conjunto establecido en el artículo 45.
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de mil novecientos noventa y siete.Ver TABLA 1
ACUERDO de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra, hecho en Bruselas el 8 de diciembre de 1997	Trámites