Source: http://kraken.slv.cz/6Azs52/2009
Timestamp: 2018-06-19 06:54:23+00:00
Document Index: 15049476

Matched Legal Cases: ['soud ', 'soud ', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', '§ 106', '§ 105', '§ 104', '§ 103', 'soud ', '§ 71', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 35', 'soud ', 'soud ', '§ 18', 'soud ', '§ 18', 'soud ', '§ 18', '§ 64', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 18', 'soud ', '§ 18', 'soud ', '§ 18', 'soud ', '§ 36', 'Soud ', '§ 106', '§ 35', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 60', '§ 120']

6Azs52/2009
6 Azs 52/2009-59
ROZSUDEK JMÉNEM REPUBLIKY Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedy JUDr. Bohuslava Hnízdila a soudcù JUDr. Kateøiny ©imáèkové, JUDr. Milady Tomkové, JUDr. Karla ©imky a JUDr. Jakuba Camrdy, Ph.D., v právní vìci ¾alobce: M. Ch., zastoupeného Mgr. Ing. Jiøím ©peldou, advokátem, se sídlem ©afaøíkova 666, Hradec Králové, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, odbor azylové a migraèní politiky, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 11. 8. 2008, è. j. OAM-355/LE-05-07-2006, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti usnesení Krajského soudu v Praze ze dne 17. 4. 2009, è. j. 49 Az 58/2008-38,
Krajský soud v Praze zamítl v záhlaví uvedeným usnesením návrh ¾alobce na ustanovení advokáta pro øízení o ¾alobì proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 11. 8. 2008, è. j. OAM-355/LE-05-07-2006, o neudìlení mezinárodní ochrany podle § 12, § 13, § 14, § 14a a § 14b zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (zákon o azylu).
Právní zástupce ¾alobce, který v pøedmìtné vìci zpracoval ¾alobu, informoval soud dne 9. 1. 2009, tj. po naøízení jednání ve vìci, o ukonèení právního zastoupení ve vztahu ke stì¾ovateli. Dne 7. 1. 2009 a dne 19. 1. 2009 uèinil ¾alobce osobnì dvì podání na Krajský soud v Praze. V prvním z nich po¾ádal o odroèení naøízeného jednání z dùvodu rizikového tìhotenství své man¾elky, jí¾ lékaøi doporuèili naprostý klid. Ve druhém podání po¾ádal o ustanovení právního zástupce z øad advokátù, který by jej zastupoval pøi jednání pøed krajským soudem. V tomto podání rovnì¾ uvedl, ¾e je uprchlík, který je bez pøíjmù, bez zamìstnání a nepatøí mu majetek nemovitý, ani majetek movitý vìt¹í hodnoty a ¾e pøi jednání ¾ádá pøítomnost tlumoèníka do jazyka kaza¹ského.
Krajský soud v Praze usnesením zamítl ¾ádost o ustanovení advokáta s tím, ¾e ¾alobce do dne vydání pøedmìtného usnesení, tj. do 17. 4. 2009, nezaslal soudu vyplnìný tiskopis Potvrzení o osobních, majetkových a výdìlkových pomìrech pro osvobození od soudních poplatkù a ustanovení zástupce , je¾ mu byl prokazatelnì soudem doruèen dne 26. 1. 2009, pøièem¾ mu byla stanovena lhùta k jeho vyplnìní v délce 10 dnù od jeho doruèení. Krajský soud v odùvodnìní svého usnesení dále dospìl k závìru, ¾e s pøihlédnutím k obsahu ¾aloby, která splòuje ve¹keré zákonné nále¾itosti, ochrana práv ¾alobce nevy¾aduje ustanovení zástupce, nebo» povinné zastoupení advokátem pøed správním soudem soudní øád správní nestanoví.
Proti tomuto usnesení podal ¾alobce (stì¾ovatel) prostøednictvím jím novì zplnomocnìného advokáta kasaèní stí¾nost, v ní¾ namítal zmateènost øízení pøed krajským soudem spoèívající v tom, ¾e chybìly podmínky øízení, nebyl-li stì¾ovatel zastoupen a ochrana jeho práv a zájmù to vy¾adovala (§ 103 odst. 1 písm. c/ s. ø. s.). Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e se za úèelem zpracování ¾aloby proti rozhodnutí ¾alovaného obrátil na právního zástupce vzhledem k tomu, ¾e neovládá èeský jazyk a nemá znalost právního øádu Èeské republiky. Jeho finanèní mo¾nosti v¹ak stì¾ovateli neumo¾nily, aby byl právnì zastoupen i v øízení pøed soudem. Sepsal tedy ¾ádost o ustanovení právního zástupce pro toto øízení, a to za pomoci najatého tlumoèníka. Nepodaøilo se mu v¹ak zajistit si bezplatnì tlumoèníka za úèelem pøelo¾ení pøedmìtného tiskopisu, jemu¾ nerozumìl, a nevìdìl tedy o nutnosti jeho vyplnìní a zaslání ve stanovené lhùtì krajskému soudu. Stì¾ovatel rovnì¾ uvedl, ¾e pøesto¾e v daném øízení není právní zastoupení obligatorní podmínkou øízení a ¾aloba obsahovala zákonné nále¾itosti, do¹lo k poru¹ení jeho práv, vyzýval-li jej krajský soud v jazyce, kterému nerozumí. Navrhl tedy napadené usnesení krajského soudu zru¹it a vìc vrátit tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Nejvy¹¹í správní soud posoudil formální nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána vèas (§ 106 odst. 2 s. ø. s.), stì¾ovatel je pro øízení o kasaèní stí¾nosti zastoupen advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.) a kasaèní stí¾nost smìøuje proti rozhodnutí, vùèi nìmu¾ je pøípustná (§ 104 s. ø. s.).
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti namítá kasaèní dùvod podle § 103 odst. 1 písm. c) s. ø. s., a sice zmateènost øízení spoèívající v tom, ¾e chybìly podmínky øízení, nebyl-li stì¾ovatel zastoupen a ochrana jeho práv a zájmù to vy¾adovala.
Jednou z podmínek pro to, aby byl zástupce stì¾ovateli ustanoven, je splnìní pøedpokladu, aby takového kroku bylo tøeba k ochranì práv navrhovatele. Krajský soud na základì posouzení návrhu na ustanovení právního zástupce a s pøihlédnutím k obsahu ¾aloby, o ní¾ konstatoval, ¾e splòuje nále¾itosti stanovené v § 71 odst. 1 a 2 s. ø. s., dospìl k závìru, ¾e ochrana práv stì¾ovatele ustanovení zástupce nevy¾aduje, nebo» povinné zastoupení advokátem pøed správním soudem soudní øád správní nestanoví. K tomu Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e aèkoli soudní øád správní nestanoví nutnost obligatorního zastoupení v øízení o ¾alobì proti rozhodnutí správního orgánu, neznamená to v ¾ádném pøípadì, ¾e to ochrana práv navrhovatele nevy¾aduje. Z rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 9. 2003, è. j. 1 Azs 5/2003-46, è. 108/2004 Sb. NSS, vyplývá, ¾e hmotnìprávní charakter projednávané vìci ( ) nemusí být jediným a zcela urèujícím faktorem, z nìho¾ lze usoudit na to, zda je zástupce tøeba k ochranì práv. Pøinejmen¹ím stejný význam je tøeba klást i na osobnostní a faktické pomìry úèastníka øízení, úroveò povìdomí o jeho právech v soudním procesu a vùbec o právních pomìrech v Èeské republice . Na základì nìkolika podání stì¾ovatele obsa¾ených v soudním spise, ve kterých ¾ádá o ustanovení tlumoèníka do jazyka ruského èi kaza¹ského, lze dovodit, ¾e dostateènì neovládá jazyk, v nìm¾ se øízení vede. Tomu nasvìdèuje i skuteènost, ¾e správní øízení bylo vedeno v ruském jazyce a stì¾ovateli byly v jeho prùbìhu ustanovovány tlumoènice. Nelze ani pøedpokládat povìdomost stì¾ovatele o èeském právním øádu, od kterého se jeho práva odvíjí, pøièem¾ mu svìdèí právo uplatòovat v prùbìhu azylového øízení nová tvrzení a navrhovat nové dùkazy. Právní pomoc v prùbìhu tohoto jednání èi konzultace pøed jeho zahájením by tedy mohla výraznì posílit jeho postavení v tomto øízení. Nejvy¹¹í správní soud tedy má za to, ¾e v daném pøípadì ochrana práv ¾alobce ustanovení zástupce vy¾adovala. Pøesto¾e krajský soud v napadeném usnesení uvedl opak, uèinil pøed vydáním tohoto usnesení kroky nezbytné za úèelem zji¹tìní, zda je naplnìna první z vý¹e uvedených podmínek zakotvených v § 35 odst. 8 s. ø. s., a sice aby se jednalo o stì¾ovatele, u nìho¾ jsou splnìny pøedpoklady pro osvobození od soudních poplatkù.
Za úèelem prokázání majetkových a sociálních pomìrù zaslal stì¾ovateli tiskopis Potvrzení o osobních, majetkových a výdìlkových pomìrech pro osvobození od soudních poplatkù a ustanovení zástupce a stanovil mu lhùtu k jeho vyplnìní a zpìtnému zaslání v délce 10 dnù od jeho doruèení. Tato písemnost byla stì¾ovateli prokazatelnì doruèena, do dne vydání napadeného usnesení jej v¹ak vyplnìný soudu nezaslal. V kasaèní stí¾nosti namítá, ¾e tiskopisu nerozumìl a nevìdìl tedy ani, jak je tøeba po jeho doruèení postupovat. Nejvy¹¹í správní soud je tedy postaven pøed druhou otázku, a to posoudit, zda se ústavnì zakotvené právo na tlumoèníka vztahuje i na písemnosti, které tvoøí korespondenci mezi soudem a úèastníky øízení v prùbìhu soudního øízení. Pokud by zdej¹í soud tuto otázku zodpovìdìl kladnì, znamenalo by to, ¾e soudy mají povinnost opatøovat písemnosti doruèované úèastníkùm øízení pøekladem do jejich mateøského jazyka, a kasaèní stí¾nost by tak byla dùvodná.
Èlánek 37 odst. 4 Listiny stanoví, ¾e kdo prohlásí, ¾e neovládá jazyk, jím¾ se vede øízení, má právo na tlumoèníka .
Podle § 18 odst. 1 o. s. ø. vìty druhé je soud povinen zajistit úèastníkùm øízení stejné mo¾nosti k uplatnìní jejich práv. V souladu s § 18 odst. 2 o. s. ø. ustanoví soud úèastníku, jeho¾ mateø¹tinou je jiný ne¾ èeský jazyk, tlumoèníka, jestli¾e taková potøeba vyjde v øízení najevo. (Ustanovení § 18 odst. 1 a 2 o. s. ø. jsou pou¾ity pro toto øízení podle § 64 s. ø. s.)
K výkladu èl. 37 odst. 4 Listiny v souvislosti s písemnostmi, které soud úèastníkùm zasílá bìhem probíhajícího soudního øízení, pøistoupilo plénum Ústavního soudu ve svém stanovisku ze dne 25. 10. 2005, sp. zn. Pl. ÚS-st 20/05, è. 487/2005 Sb. ÚS. Ústavní soud zde dospìl k závìru, ¾e gramatický výklad èl. 37 odst. 4 Listiny je zcela jednoznaèný a svìdèí pro nutnost tlumoèení pøi ústní komunikaci úèastníka øízení neovládajícího èeský jazyk se soudem. Nutnost pøekladu písemností , vèetnì rozhodnutí soudu, v¹ak gramatickým výkladem podle Ústavního soudu dovodit nelze . Logický výklad za pou¾ití argumentu a simili vede k tému¾ výsledku. To proto, ¾e obsah èl. 6 odst. 3 písm. e) Úmluvy o ochranì lidských práv a základních svobod (dále jen Úmluva ), aè je omezen co do uplatnìní toliko na trestní øízení, je co do rozsahu zaruèeného práva srovnatelný s èl. 37 odst. 4 Listiny. Ústavní soud vycházel mimo jiné z rozsudku Evropského soudu pro lidská práva ze dne 19. 12. 1989, Kamasinski proti Rakousku (stí¾nost è. 9783/82, øada A è. 168), v nìm¾ tento soud dospìl k závìru, ¾e neexistence písemného pøekladu rozsudku ve vìci nepøedstavuje poru¹ení èl. 6 odst. 3 písm. e) Úmluvy. Ústavní soud posoudil tuto otázku rovnì¾ z hlediska komparativního. Pøitom se zamìøil pøedev¹ím na rozbor nìmecké legislativy a ¹výcarské judikatury a dospìl k závìru, ¾e rozsah základního práva na tlumoèníka ( ) není ( ) mo¾né roz¹iøovat za pou¾ití obecných ustanovení o fair procesu, jaké pøedstavuje èl. 36 odst. 1 Listiny, resp. èl. 6 odst. 1 Úmluvy. To proto, ( ), ¾e právo na fair proces je naopak tvoøeno komplexem dal¹ích práv. Jsou-li tyto ústavnìprávní procesní záruky výslovnì uvedeny v ústavním poøádku, není dùvodu, aby byly dovozovány z obecného ustanovení formou jeho konkretizace. Ústavní soud v¹ak dodal, ¾e na druhé stranì je pouze vìcí obecných soudù vykládat jednoduché právo (v daném pøípadì s. ø. s., resp. o. s. ø.), které mù¾e pøiznat, a zpravidla pøiznává, úèastníkùm øízení více procesních práv, ne¾ jen ta, která jsou garantována ústavním poøádkem jako práva základní, a která stojí pod ochranou Ústavního soudu. Shora uvedené závìry se vztahují k pøípadùm ústavního posouzení interpretace soudního øádu správního v azylovém øízení a zároveò nevyluèují, aby zákonná úprava poskytla úèastníkùm vy¹¹í standard .
Nejvy¹¹í správní soud tedy pøistoupil k výkladu ustanovení § 18 odst. 2 o. s. ø., které stanoví, ¾e soud ustanoví úèastníku, jeho¾ mateø¹tinou je jiný ne¾ èeský jazyk, tlumoèníka, jestli¾e taková potøeba vyjde v øízení najevo. Dùvodová zpráva k novele obèanského soudního øádu provedené zákonem è. 30/2000 Sb. uvádí, ¾e v novém § 18 odst. 2 se upøesòují podmínky, za nich¾ soud ustanoví tlumoèníka úèastníku, který jedná pøed soudem ve své mateø¹tinì, jestli¾e jeho mateø¹tinou není èeský jazyk. ( ) . Lze tedy usoudit, ¾e vèlenìním tohoto nového, druhého odstavce do § 18 zákonodárce zøejmì nemìl na mysli roz¹íøit právo na tlumoèníka tak, aby se vztahovalo i na soudní písemnosti úèastníkùm adresované. Výklad shora uvedeného ustanovení zjevnì není zcela jednoznaèný, bylo tedy nezbytné zabývat se tím, která práva a hodnoty jsou pøi posuzování této otázky dotèena. Nejvy¹¹í správní soud má za to, ¾e stì¾ejními dvìma kritérii, které je pøi tomto posuzování nutno brát v úvahu, je 1) zachování principu procesní rovnosti a 2) práva na pøístup k soudu.
Zásada rovnosti úèastníkù je významným interpretaèním pravidlem pøi výkladu procesnìprávních pøedpisù. Zakládá povinnost soudu zajistit úèastníkùm stejné mo¾nosti k uplatnìní jejich práv a ke splnìní jejich povinností. Ustanovení § 36 s. ø. s. stanoví, ¾e úèastníci mají v øízení rovné postavení. Soud je povinen poskytnout jim stejné mo¾nosti k uplatnìní jejich práv a poskytnout jim pouèení o jejich procesních právech a povinnostech v rozsahu nezbytném pro to, aby v øízení neutrpìli újmu . Podle rozsudku Evropského soudu pro lidská práva ze dne 17. 1. 1970, Delcourt proti Belgii (stí¾nost è. 2689/65, øada A è. 11) v sobì spravedlnost v øízení ( ) zahrnuje pøedev¹ím princip rovnosti zbraní , tj. princip, ¾e ka¾dá strana v procesu musí mít stejnou mo¾nost hájit své zájmy a ¾e ¾ádná z nich nesmí mít podstatnou výhodu vùèi protistranì. Princip rovnosti stran je v na¹em právním øádu i podle judikatury Evropského soudu pro lidská práva pojímán ve smyslu rovnosti formální, tedy rovnosti, která nebere v potaz pozadí jednotlivcù, sociální pùvod èi dynamiku vývoje. Je to rovnost statická , zmra¾ená v èase a prostoru ( ). Formální rovnost se zajímá pouze o rovnost de iure; rovnost de facto, tedy srovnatelný dopad na situaci jednotlivých jedincù, je mimo dosah její pozornosti. Formální rovnost se v praxi vyskytuje èasto v oblasti práva procesního: kupøíkladu § 106 odst. 2 soudního øádu správního stanoví, ¾e lhùta pro podání kasaèní stí¾nosti je dva týdny od doruèení rozhodnutí soudu prvního stupnì. Tato lhùta platí pro v¹echny stì¾ovatele stejnì, bez ohledu na to, jaké jsou jejich reálné mo¾nosti v této lhùtì kasaèní stí¾nost skuteènì podat. (srov. Bobek, M., Bouèková, P., Kühn, Z. Rovnost a diskriminace. Praha: C. H. Beck, 2007, s. 11) Uplatníme-li tedy princip rovnosti stran ve smyslu rovnosti formální na pøípad stì¾ovatele, nelze ne¾ konstatovat, ¾e stì¾ovatel mìl podle § 35 odst. 8 s. ø. s. právo na to, aby mu byl zástupce ustanoven. Souèasnì mu v¹ak byla soudem ulo¾ena procesní povinnost, a to vyplnìní pøedmìtného tiskopisu, její¾ splnìní bylo pøedpokladem pro postup soudu podle citovaného ustanovení. Nejvy¹¹í správní soud pøipou¹tí, ¾e skuteènost, ¾e stì¾ovatel tiskopisu nerozumìl pro svou neznalost èeského jazyka je objektivní pøeká¾kou, která mù¾e ztí¾it splnìní této procesní povinnosti, av¹ak nikoli je zcela znemo¾nit. Nejvy¹¹í správní soud k vìci poznamenává, ¾e stì¾ovatel na tuto výzvu nijak nereagoval, neinformoval soud o tom, ¾e jí nerozumí, a to ani po lhùtì pro zaslání vyplnìného tiskopisu. Soud pak postupoval zpùsobem, který by uplatnil u ka¾dého jiného ¾alobce. Nejvy¹¹í správní soud tedy dospìl k závìru, ¾e princip rovnosti stran v pøípadì stì¾ovatele poru¹en nebyl.
Dále je nezbytné posoudit, zda postupem krajského soudu nebylo poru¹eno právo stì¾ovatele na pøístup k soudu. K tomu by do¹lo v situaci, kdy by úèastník øízení nereagoval na pøedmìtný tiskopis a dùsledkem toho by mu nebyl ustanoven právní zástupce pro øízení o kasaèní stí¾nosti pøed Nejvy¹¹ím správním soudem, kde je právní zastoupení stì¾ovatele povinné. O takový pøípad se v¹ak u stì¾ovatele nejedná vzhledem k tomu, ¾e soudní øád správní obligatorní zastoupení úèastníka øízení o ¾alobì proti rozhodnutí správního orgánu nevy¾aduje. Není-li tento právnì zastoupen, nemá to za následek odmítnutí ¾aloby, tedy formální odmítnutí spravedlnosti. V této situaci jde o právní zastoupení, které by mohlo posílit pozici úèastníka øízení prùbìhu jednání pøed soudem, nikoli v¹ak takové zastoupení, je¾ by bylo podmínkou øízení a bez nìho¾ by nebylo mo¾né domáhat se svého nároku. Stì¾ovateli tedy nebyl odepøen pøístup k soudu a nelze ani pøisvìdèit námitce stì¾ovatele, ¾e øízení pøed krajským soudem trpìlo zmateèností spoèívající v tom, ¾e chybìly podmínky øízení, nebyl-li stì¾ovatel zastoupen a ochrana jeho práv to vy¾adovala. Kasaèní stí¾nost není dùvodná, Nejvy¹¹í správní soud ji tedy v souladu s § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.
O nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti rozhodl Nejvy¹¹í správní soud podle § 60 odst. 1 s. ø. s. ve spojení s § 120 tého¾ zákona tak, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na jejich náhradu, nebo» neúspì¹nému stì¾ovateli náhrada nákladù øízení nepøíslu¹í a ¾alovanému v souvislosti s øízením o kasaèní stí¾nosti ¾ádné náklady nad rámec jeho bì¾né úøední èinnosti nevznikly.
V Brnì dne 1. øíjna 2009