Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=130321&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=424908
Timestamp: 2018-03-21 07:09:08+00:00
Document Index: 152600

Matched Legal Cases: ['QORTI ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

DIGRIET TAL-QORTI ĠENERALI (Ir-Raba’ Awla)
19 ta’ Jannar 2012 (*)
“Intervent — Sistema lingwistika — Awtorità ta’ sorveljanza EFTA — Kunfidenzjalità”
Fil-Kawża T‑289/11,
Deutsche Bahn AG, stabbilita f’Berlin (il-Ġermanja),
DB Mobility Logistics AG, stabbilita f’Berlin,
DB Schenker Rail GmbH, stabbilita f’Mayence (il-Ġermanja),
DB Schenker Rail Deutschland AG, stabbilita f’Mayence,
irrappreżentati minn W. Deselaers, O. Mross u J. Brückner, avukati,
Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn L Malferrari, N. von Lingen u R. Sauer, bħala aġenti,
li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C (2011) 1774, tal-14 ta’ Marzu 2011, li tordna lil Deutsche Bahn AG, lil DB Mobility Logistics AG, lil DB Energie GmbH, lil DB Schenker Rail GmbH u lil DB Schenker Rail Deutschland AG li jissottomettu ruħhom għal spezzjoni taħt l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (Każijiet COMP/39.678 u COMP/39.731), mogħtija fl-ambitu ta’ proċedura għall-applikazzjoni tal-Artikolu 102 TFUE u l-Artikolu 54 tal-Ftehim ŻEE dwar is-settur tat-traffiku ferrovjarju u servizzi aċċessorji,
komposta minn I. Pelikánová, President, K. Jürimäe u M. van der Woude (Relatur), Imħallfin,
1 B’rikors ippreżentat fir-reġistru tal-Qorti Ġenerali fis-7 ta’ Ġunju 2011, ir-rikorrenti, Deutsche Bahn AG, DB Mobility Logistics AG, DB Energie GmbH, DB Schenker Rail GmbH u DB Schenker Rail Deutschland AG ippreżentaw kawża intiża, fl-ewwel lok, għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C (2011) 1774, tal-14 ta’ Marzu 2011, li tordnalhom jissottomettu ruħhom għal spezzjoni taħt l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (Każijiet COMP/39.678 u COMP/39.731), fit-tieni lok, għall-annullament ta’ kull miżura meħuda fuq il-bażi tal-ispezzjoni li saret skont l-imsemmija deċiżjoni u, fit-tielet lok, għall-kundanna tal-Kummissjoni Ewropea sabiex din tagħti lura l-kopji kollha tad-dokumenti li saru fl-ambitu ta’ din l-ispezzjoni.
2 B’att ippreżentat fir-reġistru tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Settembru 2011, l-Awtorità ta’ sorveljanza tal-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles (EFTA) (iktar ’il quddiem l-“Awtorità EFTA”) talbet sabiex titħalla tintervjeni fil-kawża preżenti insostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni, fuq il-bażi tal-Artikolu 115 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali u tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 40 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, applikabbli għall-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 53 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja. Barra minn hekk, hija talbet, fuq il-bażi tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 35(3) tar-Regoli tal-Proċedura, sabiex tiġi aworizzata tuża l-Ingliż bħala lingwa tal-kawża u dan kemm matul il-proċedura bil-miktub u kif ukoll matul il-proċedura orali.
3 It-talba għal intervent ġiet innotifikata lill-partijiet, skont l-Artikolu 116(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
4 Permezz ta’ ittri tal-21 u tal-24 ta’ Ottubru 2010, ir-rikorrenti u l-Kummissjoni ddikjaraw li ma kellhomx osservazzjonijiet x’jagħmlu fir-rigward tat-talba għal intervent mill-Awtorità EFTA. Madankollu, huma ppreżentaw talba għal trattament kunfidenzjali ta’ ċerti elementi tal-proċess fir-rigward ta’ din tal-aħħar.
5 Il-President tar-Raba’ Awla rrinvija t-talba għal intervent lill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla), skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 116(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
Fuq it-talba għal intervent
6 Skont it-tielet paragrafu tal-Artikolu 40 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Istati partijiet għall-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (ĠU 1994, L 1, p. 3), minbarra l-Istati Membri, kif ukoll l-Awtorità EFTA, jistgħu, mingħajr ħsara għat-tieni paragrafu tal-istess artikolu, jintervjenu fil-kawżi mressqa quddiem il-Qorti Ġenerali meta dawn jirrigwardaw wieħed mill-oqsma ta’ applikazzjoni ta’ dan il-ftehim.
7 Skont l-imsemmi tieni paragrafu, il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, l-Awtorità EFTA inkluża, jistgħu jintervjenu fil-kawżi mressqa quddiem il-Qorti Ġenerali kemm-il darba dawn jistgħu juru li għandhom interess fl-eżitu tagħhom, minbarra l-kawżi bejn Stati Membri, bejn l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea jew bejn dawn tal-aħħar u l-Istati Membri.
8 Fil-każ ineżami, minn naħa, din il-kawża, inkwantu hija kawża bejn impriża u istituzzjoni tal-Unjoni, ma hijiex waħda mit-tipi ta’ kawżi li fihom l-interventi minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi huma espressament esklużi minn dan l-istess tieni paragrafu.
9 Min-naħa l-oħra, it-tielet paragrafu tal-Artikolu 40 tal-Istatut jippreċiża f’liema ċirkustanzi, minbarra dawk esklużi mit-tieni paragrafu tal-istess artikolu, l-Istati partijiet għall-Ftehim ŻEE, minbarra l-Istati Membri, kif ukoll l-Awtorità EFTA, għandhom interess preżunt fl-eżitu ta’ kawża, jiġifieri meta din il-kawża tirrigwarda wieħed mill-oqsma ta’ applikazzjoni ta’ dan il-ftehim (ara, b’analoġija, id-digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Lulju 2010, Il-Kummissjoni vs Il-Portugall, C‑493/09, mhux ippubblikat fil-Ġabra, punt 11).
10 F’dan ir-rigward, fl-ewwel lok, l-Awtorità EFTA tirrileva li l-kawża tirrigwarda b’mod partikolari l-interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 (KE) u 82 (KE) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 205), tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, ipproklamata fis-7 ta’ Diċembru 2000 f’Nice (ĠU C 364, p. 1), u tal-Konvenzjoni Ewropea għall-protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il-“KEDB”). Fit-tieni lok, hija tinnota li l-kontroll tal-prattiki antikompetittivi jaqa’ f’wieħed mill-oqsma ta’ applikazzjoni tal-Ftehim ŻEE, peress li t-termini tal-Artikoli 53 u 54 tal-Ftehim ŻEE jikkorrispondu, essenzjalment, għal dawk tal-Artikoli 101 TFUE u 102 TFUE, u l-Artikolu 55 tal-Ftehim ŻEE jinkariga lill-Awtorità EFTA bl-oneru li teżamina l-prattiki antikompetittivi b’mod identiku għall-eżami li jsir mill-Kummissjoni fl-Unjoni. Bl-istess mod, il-Kapitolu II tal-Protokoll 4 tal-Ftehim bejn l-Istati tal-EFTA dwar it-Twaqqif ta’ Awtorità ta’ Sorveljanza u ta’ Qorti tal-Ġustizzja jikkorrispondi, essenzjalment, għar-Regolament Nru 1/2003. Hija żżid li mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-EFTA jirriżulta li l-istipulazzjonijiet tal-Ftehim ŻEE għandhom jiġu interpretati fid-dawl tad-drittijiet fundamentali, li tagħhom il-KEDB u l-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem huma sorsi ta’ interpretazzjoni importanti.
11 Dawn il-kunsiderazzjonijiet għandhom jiġu kkonfermati.
12 Għalhekk, it-talba għal intervent tal-Awtorità EFTA għandha tintlaqa’.
13 Peress li l-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea prevista fl-Artikolu 24(6) tar-Regoli tal-Proċedura saret fit-13 ta’ Awwissu 2011, it-talba għal intervent ġiet ippreżentata fit-terminu previst fl-Artikolu 115(1) tal-istess regolament u d-drittijiet tal-parti intervenjenti huma dawk previsti fl-Artikolu 116(2) sa (4) tal-istess regolament.
14 Fir-rigward tat-talbiet għal trattament kunfidenzjali, il-komunikazzjoni tal-atti proċedurali għandha, f’dan l-istadju, tkun limitata għall-verżjonijiet mhux kunfidenzjali prodotti mill-partijiet. Deċiżjoni fuq il-fondatezza tat-talbiet għal kunfidenzjalità għandha, jekk ikun il-każ, tittieħed iktar tard fid-dawl tal-oġġezzjonijiet jew tal-osservazzjonijiet li jistgħu jiġu ppreżentati f’dan ir-rigward.
Fuq it-talba għal deroga mis-sistema lingwistika
15 Skont il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 35(3) tar-Regoli tal-Proċedura, l-Istati partijiet għall-Ftehim ŻEE, minbarra l-Istati Membri, kif ukoll l-Awtorità EFTA jistgħu jiġu awtorizzati jużaw lingwa oħra minn fost dawk imsemmija fil-paragrafu (1) tal-imsemmi artikolu meta dawn jintervjenu f’kawża quddiem il-Qorti Ġenerali. Din id-dispożizzjoni tapplika kemm għad-dokumenti bil-miktub kif ukoll għad-dikjarazzjonijiet orali.
16 Fil-każ ineżami, il-lingwa Ingliża, li l-użu tagħha qiegħed jintalab mill-Awtorità EFTA, tirriżulta fl-Artikolu 35(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
17 Barra minn hekk, il-partijiet l-oħra ma ppreżentawx osservazzjonijiet dwar it-talba tal-Awtorità EFTA għal deroga mis-sistema lingwistika.
18 F’dawn iċ-ċirkustanzi, hemm lok li l-Awtorità EFTA tiġi awtorizzata tuża l-lingwa Ingliża fil-proċeduri bil-miktub u orali.
tordna:
1) L-Awtorità ta’ sorveljanza tal-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles (EFTA) hija awtorizzata tintervjeni fil-Kawża T‑289/11, insostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni Ewropea.
2) Ir-Reġistratur għandu jikkomunika lill-Awtorità ta’ sorveljanza tal-EFTA l-verżjoni mhux kunfidenzjali tal-atti proċedurali kollha.
3) L-Awtorità ta’ sorveljanza tal-EFTA għandha tingħata terminu sabiex tippreżenta l-osservazzjonijiet li tista’ possibbilment tagħmel fir-rigward tat-talbiet għal trattament kunfidenzjali. Id-deċiżjoni fuq il-fondatezza ta’ dawn it-talbiet hija riżervata.
4) L-Awtorità ta’ sorveljanza tal-EFTA għandha tingħata terminu sabiex tippreżenta nota ta’ intervent, mingħajr ħsara għall-possibbiltà li tikkompletaha iktar tard, jekk ikun il-każ, wara deċiżjoni fuq il-fondatezza tat-talbiet għal trattament kunfidenzjali.
5) L-Awtorità ta’ sorveljanza tal-EFTA hija awtorizzata tuża l-lingwa Ingliża fil-proċeduri bil-miktub u orali.
6) L-ispejjeż huma riżervati.
Il-Lussemburgu, id-19 ta’ Jannar 2012.