Source: http://panama.justia.com/federales/leyes/35-de-2004-jul-20-2004/gdoc/
Timestamp: 2017-05-29 22:33:08
Document Index: 199310046

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'ARTÍCULO 1', 'ARTÍCULO 2', 'Artículo 33', 'ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 5', 'ARTÍCULO 6', 'ARTÍCULO 7', 'Artículo 29', 'Artículo 22', 'ARTÍCULO 8', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 10', 'ARTÍCULO 11', 'Artículo 2', 'ARTÍCULO 12', 'Artículo 29', 'ARTÍCULO 13', 'ARTÍCULO 14', 'ARTÍCULO 1', 'ARTÍCULO 18', 'ARTÍCULO 19', 'ARTÍCULO 20', 'ARTÍCULO 21', 'Artículo 7', 'Artículo 24', 'ARTÍCULO 22', 'ARTÍCULO 23', 'Artículo 22', 'ARTÍCULO 25', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 6', 'ARTÍCULO 27', 'Artículo 26', 'ARTÍCULO 29', 'ARTÍCULO 30', 'Artículo 29', 'ARTÍCULO 31', 'Artículo 16', 'ARTÍCULO 32', 'ARTÍCULO 33', 'ARTÍCULO 34', 'ARTÍCULO 35', 'ARTÍCULO 36', 'ARTÍCULO 37', 'Artículo 36', 'Artículo 5', 'ARTÍCULO 40', 'Artículo 102', 'Artículo 2']

Justia Panama :: Federales > Leyes > Ley 35 De 2004 :: Ley de Panama
Justia Panamá Inicio Federales Leyes La Cual Se Aprueba La Convencion Para La Salvaguardia Del Patrimonio Cultural Inmaterial, Hecha En Paris, El 3 De Noviembre De 2003 Ley 35 De 2004
REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVALEGISPANLEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁTipo de Norma: LEYNúmero:35Referencia:Año:2004Fecha(dd-mm-aaaa): 07-07-2004Titulo: POR LA CUAL SE APRUEBA LA CONVENCION PARA LA SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIOCULTURAL INMATERIAL, HECHA EN PARIS, EL 3 DE NOVIEMBRE DE 2003Dictada por: ASAMBLEA LEGISLATIVAGaceta Oficial: 25097Publicada el: 20-07-2004Rama del Derecho: DER. INTERNACIONAL PÚBLICOPalabras Claves: Patrimonio cultural e histórico, Cultura, Patrimonio cultural, Artesinterpretativas, Arte, Artesanías, UNESCOPáginas: 18 Tamaño en Mb: 1.418Rollo:536Posición:1139G.O. 25097LEY No. 35(De 7 de julio de 2004)
Por la cual se aprueba la CONVENCIÓN PARA LA SALVAGUARDIA DELPATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL, hecha en París, el 3 denoviembre de 2003LA ASAMBLEA LEGISLATIVADECRETA:Artículo 1. Se aprueba, en todas sus partes, la CONVENCIÓN PARA LASALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL, que ala letra dice:CONVENCIÓN PARA LA SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIOCULTURAL INMATERIAL
Educación, la Ciencia y la Cultura, denominada en adelante "la UNESCO", en su32a reunión, celebrada en París del veintinueve de septiembre al diecisiete deoctubre de 2003,
Refiriéndose a los instrumentos internacionales existentes en materia de
derechos humanos, en particular a la Declaración Universal de Derechos Humanosde 1948, al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de1966 y al Pactó Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966,
Considerando la importancia que reviste el patrimonio cultural inmaterial,
crisol de la diversidad cultural y garante del desarrollo sostenible, como se destacaen la Recomendación de la UNESCO sobre la salvaguardia de la culturatradicional y popular de 1989, así como en la Declaración de Estambul de 2002,aprobada por la Tercera Mesa Redonda de Ministros de Cultura,
Considerando la profunda interdependencia que existe entre el patrimonio
cultural inmaterial y el patrimonio material cultural y natural,
Reconociendo que los procesos de mundialización y de transformación social por unlado crean las condiciones, propicias para un diálogo renovado entre lascomunidades pero por el otro también traen consigo, al igual que los fenómenos deintolerancia, graves riesgos de deterioro, desaparición y destrucción del patrimoniocultural inmaterial, debido en particular a la falta de recursos, para salvaguardarlo
Consciente de la voluntad universal y la preocupación común de salvaguardar el
Reconociendo que las comunidades, en especial las indígenas, los grupos y en
algunos casos los individuos desempeñan un importante papel en la producción, lasalvaguardia, el mantenimiento y la recreación del patrimonio cultural inmaterial,contribuyendo con ello a enriquecer la diversidad cultural y la creatividad humana,ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
Observando la labor trascendental que realiza la UNESCO en la elaboración
de instrumentos normativos para la protección del patrimonio cultural, enparticular la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, Cultural yNatural de 1972,
Observando además que todavía no se dispone de un instrumento
multilateral de carácter vinculante, destinado a salvaguardar el patrimonio culturalinmaterial,
Considerando que convendría mejorar y completar eficazmente los
acuerdos, recomendaciones y resoluciones internacionales existentes en materia depatrimonio cultural y natural mediante nuevas disposiciones relativas al patrimoniocultural inmaterial,
Considerando la necesidad de suscitar un mayor nivel de conciencia,
especialmente entre los jóvenes, de la importancia del patrimonio culturalinmaterial y de su salvaguardia,
Considerando que la comunidad internacional debería contribuir, junto con
los Estados Partes en la presente Convención, a salvaguardar ese patrimonio, convoluntad de cooperación y ayuda mutua,
Recordando los programas de la UNESCO relativos al patrimonio cultural
inmaterial, en particular la Proclamación de las obras del patrimonio oral einmaterial de la humanidad,
Considerando la inestimable función que cumple el patrimonio cultural
inmaterial cómo factor de acercamiento, intercambio y entendimiento entre los sereshumanos,
Aprueba en este día diecisiete de octubre de 2003 la presente Convención.I. DISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 1: FINALIDAD DE LA CONVENCIÓN
b) el respeto del patrimonio cultural inmaterial de las
comunidades, grupos e individuos de que se trate;
c) la sensibilización en el plano local, nacional e internacional a
la importancia del patrimonio cultural inmaterial y de su reconocimiento recíproco;
d) la cooperación y asistencia internacionalesARTÍCULO 2: DEFINICIONES
Se entiende por “patrimonio cultural inmaterial” los usos,
representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas -junto con losinstrumentos, objetos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes quelas comunidades, los grupos y en algunos casos los individuos reconozcan comoparte integrante de su patrimonio cultural. Este patrimonio cultural inmaterial, queASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
se transmite de generación en generación, es recreado constantemente por lascomunidades y grupos en función de su entorno, su interacción con la naturaleza ysu historia, infundiéndoles un sentimiento de identidad y continuidad ycontribuyendo así a promover el respeto de la diversidad cultural y la creatividadhumana. A los efectos de la presente Convención, se tendrá en cuenta únicamente elpatrimonio cultural inmaterial que sea compatible con los instrumentosinternacionales de derechos humanos existentes y con los imperativos de respetomutuo entre comunidades, grupos e individuos y de desarrollo sostenible:
2. El “patrimonio cultural inmaterial”, según se define en el párrafo 1
supra, se manifiesta en particular en los ámbitos siguientes:
a) tradiciones y expresiones orales, incluido el idioma como
vehículo del patrimonio cultural inmaterial;
d) conocimientos y usos relacionados con la naturaleza y el
Se entiende por “salvaguardia” las medidas encaminadas a garantizar
la viabilidad del patrimonio cultural inmaterial, comprendidas la identificación,documentación, investigación, preservación, protección, promoción, valorización,transmisión - básicamente a través de la enseñanza formal y no formal- yrevitalización de este patrimonio en sus distintos aspectos.
La expresión “Estados Partes” designa a los Estados obligados por la
presente Convención y entre los cuales ésta esté en vigor.
Esta Convención se aplicará mutatis mutandis a los territorios
mencionados en el Artículo 33 que pasen a ser Partes en ella, con arreglo a lascondiciones especificadas en dicho artículo. En esa medida la expresión “EstadosPartes” se referirá igualmente a esos territorios.ARTÍCULO 3: RELACIÓN CON OTROS INSTRUMENTOSINTERNACIONALES
Ninguna disposición de la presente Convención podrá ser interpretada de tal.
a) modifique el estatuto o reduzca el nivel de protección de los
bienes declarados patrimonio mundial en el marco de la Convención para laProtección del Patrimonio Mundial, Cultural y Natural de 1972 a los que estédirectamente asociado un elemento del patrimonio cultural inmaterial; o
b) afecte los derechos y obligaciones que tengan los Estados
Partes en virtud de otros instrumentos internacionales relativos a los derechos depropiedad intelectual o a la utilización de los recursos biológicos y' ecológicos delos que sean partes.II. ÓRGANOS DE LA CONVENCIÓNARTÍCULO 4: ASAMBLEA GENERAL DE LOS ESTADOS PARTESASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
1. Queda establecida una Asamblea General de los Estados Partes,
denominada en adelante “la Asamblea General”, que será el órgano soberano de lapresente Convención.
2. La Asamblea General celebrará una reunión ordinaria cada dos años:
Podrá reunirse con carácter extraordinario cuando así lo decida, o cuando recibauna petición en tal sentido del Comité Intergubernamental para la Salvaguardia delPatrimonio Cultural Inmaterial o de por lo menos un tercio de los Estados Partes.
3. La Asamblea General aprobará su propio Reglamento.ARTÍCULO 5: COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL PARA LASALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL
1. Queda establecido en la UNESCO un Comité Intergubernamental
para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, denominado en adelante“el Comité”. Estará integrado por representantes de 18 Estados Partes, que losEstados Partes constituidos en Asamblea General elegirán al entrar la presenteConvención en vigor según lo dispuesto en el Artículo, 34.
2. El número de Estados miembros del Comité pasará a 24 en cuanto el
número dé Estados Partes en la Convención llegue a 50.ARTÍCULO 6: ELECCIÓN Y MANDATO DE LOS ESTADOSMIEMBROS DEL COMITÉ
1. La elección de los Estados miembros del Comité deberá obedecer a
los principios de una distribución geográfica y una rotación equitativas.
2. Los Estados Partes en la Convención, reunidos en Asamblea General,
elegirán a los Estados miembros del Comité por un mandato de cuatro años.
3. Sin embargo, el mandato de la mitad de los Estados miembros del
Comité elegidos en la primera elección será sólo de dos. años. Dichos Estadosserán designados por sorteo en el curso de la primera elección.
4. Cada dos años, la Asamblea General procederá a renovar la mitad de
los Estados miembros del Comité.
5. La Asamblea General elegirá asimismo a cuantos Estados miembros
del Comité sean necesarios para cubrir los escaños vacantes.
6. Un Estado miembro del Comité no podrá ser elegido por dos
7. Los Estados miembros del Comité designarán, para que los
representen en él, a personas cualificadas en los diversos ámbitos del patrimoniocultural inmaterial.ARTÍCULO 7: FUNCIONES DEL COMITÉ
Sin perjuicio de las demás atribuciones que se le asignan en la presente
Convención, las funciones del Comité serán las siguientes:
a) promover los objetivos de la Convención y fomentar y seguirASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
b) brindar asesoramiento sobre prácticas ejemplares y formular
recomendaciones sobre medidas encaminadas a salvaguardar el patrimonio culturalinmaterial;
c) preparar y someter a la aprobación de la Asamblea General un
proyectó de utilización de los recursos del fondo, de conformidad con el Articulo25;
d) buscar las formas de incrementar sus recursos y adoptar las
medidas necesarias a tal efecto, de conformidad con el Articulo 25;
e) preparar y someter a la aprobación de la Asamblea General
f) de conformidad con el Artículo 29, examinar los informes de
los Estados Partes y elaborar un resumen de los mismos destinados a la AsambleaGeneral;
g) examinar las solicitudes que, presenten los Estados Partes y
decidir, con arreglo a los criterios objetivos de selección establecidos por el propioComité y aprobados por la Asamblea General, acerca de:
i) las inscripciones en las listas y las propuestas que se
mencionan en los Artículos 16, 17 y 18;
ii) la prestación de asistencia internacional de
conformidad con el Artículo 22.ARTÍCULO 8: MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ
1. El Comité será responsable ante la Asamblea General, a la que dará
cuenta de todas sus actividades y decisiones.
2. El Comité aprobará su Reglamento por una mayoría de dos tercios de
3. El. Comité podrá crear, con carácter transitorio, los órganos
consultivos ad hoc que estime necesarios para el desempeño de sus funciones.
4. El Comité podrá invitar a sus reuniones a todo organismo público o
privado, o a toda persona física de probada competencia en los diversos ámbitosdel patrimonio cultural inmaterial; para consultarles sobre cuestiones determinadas.ARTÍCULO 9: ACREDITACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DECARÁCTER CONSULTIVO
1. El Comité propondrá a la Asamblea General la acreditación de
organizaciones no gubernamentales de probada competencia en el terreno delpatrimonio cultural inmaterial. Dichas organizaciones ejercerán funcionesconsultivas ante el Comité.
2. El Comité propondrá asimismo a la Asamblea General los criterios y
modalidades por los que se regirá esa acreditación.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097ARTÍCULO 10: SECRETARÍA
2. La Secretaría preparará la documentación de la Asamblea General y
del Comité, así como el proyecto de orden del día de sus respectivas reuniones, yvelará por el cumplimiento de las decisiones de ambos órganos.III. SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIALEN EL PLANO NACIONALARTÍCULO 11: FUNCIONES DE LOS ESTADOS PARTES
a) adoptar las medidas necesarias para garantizar la salvaguardia
del patrimonio cultural inmaterial presente en su territorio;
b) entre las medidas de salvaguardia mencionadas en el párrafo 3
del Artículo 2, identificar y definir los distintos elementos del patrimonio culturalinmaterial presentes en su territorio, con participación de las comunidades, losgrupos y las organizaciones no gubernamentales pertinentes.ARTÍCULO 12: INVENTARIOS
1. Para asegurar la identificación con fines de salvaguardia, cada Estado
Parte confeccionará con arreglo a su propia situación uno o varios inventarios delpatrimonio cultural inmaterial presente en su territorio. Dichos inventarios seactualizarán regularmente.
2. Al presentar su informe periódico al Comité de conformidad con el
Artículo 29 cada Estado Parte proporcionará información pertinente en relacióncon esos inventariosARTÍCULO 13: OTRAS MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
Para asegurar la salvaguardia, el desarrollo y la valorización del patrimonio
cultural inmaterial presente en su territorio, cada Estado Parte hará todo lo posiblepor:
a) adoptar una política general encaminada a realzar la función
del patrimonio cultural inmaterial en la sociedad y a integrar su salvaguardia enprogramas de planificación;
b) designar o crear uno o varios organismos competentes para la
salvaguardia del patrimonio, cultural inmaterial presente en su territorio;
c) fomentar, estudios científicos, técnicos y artísticos, así como
metodologías de investigación, para la salvaguardia eficaz del patrimonio culturalinmaterial, y en particular del patrimonio cultural inmaterial que se encuentre enpeligro;
d) adoptar las medidas de orden jurídico, técnico, administrativo
y financiero adecuadas para:
i) favorecer la creación o el fortalecimiento deASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
instituciones de formación en gestión del patrimonio cultural inmaterial, así comola transmisión de este patrimonio en los foros y espacios destinados a sumanifestación y expresión;
ii) garantizar el acceso al patrimonio cultural inmaterial,
respetando al mismo tiempo los usos consuetudinarios por los que se rige el accesoa determinados aspectos de dicho patrimonio;
iii) crear instituciones de documentación sobre el
patrimonio cultural inmaterial y facilitar el acceso a ellas.ARTÍCULO 14: EDUCACIÓN, SENSIBILIZACIÓN YFORTALECIMIENTO DE CAPACIDADES
Cada Estado Parte intentará por. todos los medios oportunos:
a) asegurar el reconocimiento, el respeto y la valorización del
patrimonio cultural inmaterial en la sociedad, en particular mediante:
programas educativos, de sensibilización y de difusión de
información dirigidos al público, y en especial a los jóvenes
ii) programas educativos y de formación específicos en las
comunidades y grupos interesados;
iii) actividades de fortalecimiento de capacidades. en materia de
salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial, y especialmente de gestión y deinvestigación científica; y
mantener al público informado de las amenazas que pesan sobre ese
patrimonio y de las actividades realizadas en cumplimiento de la presenteConvención;
promover la educación sobre la protección de espacios naturales y
lugares importantes para la memoria colectiva, cuya existencia es indispensablepara que el patrimonio cultural inmaterial pueda expresarse.ARTÍCULO 1.5: PARTICIPACIÓN DE LAS COMUNIDADES,GRUPOS E INDIVIDUOS
En el marco de sus actividades de salvaguardia del patrimonio cultural
inmaterial, cada Estado Parte tratará de lograr una participación lo más ampliaposible de las comunidades, los grupos y, si procede, los individuos que crean,mantienen y transmiten ese patrimonio y de asociarlos activamente a la gestión delmismo.IV. SALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIALEN EL PLANO INTERNACIONALARTÍCULO .16: LISTA REPRESENTATIVA DEL PATRIMONIOCULTURAL INMATERIAL DE LA HUMANIDAD
1. Para dar a conocer mejor el patrimonio cultural inmaterial, lograr que
se tome mayor conciencia de su importancia y propiciar formas de diálogo querespeten la diversidad cultural, el Comité, a propuesta de los Estados Partesinteresados, creará, mantendrá al día y hará pública una Lista representativa delASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
2. El Comité elaborará y someterá a la aprobación de la Asamblea
General los criterios por los que se, regirán la creación, actualización y publicaciónde dicha Lista representativa.ARTICULO 17: LISTA DEL PATRIMONIO CULTURALINMATERIAL QUE, REQUIERE MEDIDAS URGENTES DESALVAGUARDIA
1. Con objeto de adoptar las medidas oportunas de salvaguardia, el
Comité creará, mantendrá al día y hará pública una Lista del patrimonio culturalinmaterial que requiera medidas urgentes de salvaguardia, e inscribirá esepatrimonio en la Lista a petición del Estado Parte interesado.
2. El Comité elaborará y someterá a la aprobación de. la Asamblea
General los criterios por los que se regirán la creación, actualización y publicaciónde esa Lista.
3. En casos de extrema urgencia, así considerados a tenor de los
criterios objetivos que la Asamblea General haya aprobado a propuesta del Comitéeste último, en consulta con el Estado Parte interesado, podrá inscribir un elementodel patrimonio en cuestión en la Lista mencionada en el párrafo 1.ARTÍCULO 18: PROGRAMAS, PROYECTOS Y ACTIVIDADES DESALVAGUARDIA DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL
1. Basándose en las propuestas presentadas por los Estados Partes, y
ateniéndose a los criterios por él definidos y aprobados por la Asamblea General,el Comité seleccionará Periódicamente y promoverá los programas, proyectos yactividades de ámbito nacional, subregional o regional para la salvaguardia delpatrimonio que a su entender reflejen del modo más adecuado los principios yobjetivos de la presente Convención, teniendo en cuenta las necesidadesparticulares de los países en desarrollo.
2. A tal efecto, recibirá, examinará y aprobará las solicitudes de
asistencia internacional formuladas por los Estados Partes para la elaboración de lasmencionadas propuestas.
3. El Comité secundará la ejecución de los mencionados programas,.
proyectos y actividades mediante la difusión de prácticas ejemplares con arreglo alas modalidades que haya determinado.IV. COOPERACIÓN Y ASISTENCIA INTERNACIONALESARTÍCULO 19: COOPERACIÓN
1. A los efectos de la presente Convención, la cooperación internacional
comprende en particular el intercambio de información y de experiencias,iniciativas comunes, y la creación de un mecanismo para ayudar a los EstadosPartes en sus esfuerzos encaminados a salvaguardar el patrimonio culturalinmaterial.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en su legislación nacional ni de sus
derechos y usos consuetudinarios, los Estados Partes reconocen que lasalvaguardia del patrimonio cultural inmaterial es una cuestión de interés generalpara la humanidad y se comprometen,' con tal objetivo, a cooperar en el planobilateral, subregional, regional e internacional.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097ARTÍCULO 20: OBJETIVOS DE LA ASISTENCIA INTERNACIONAL
a) salvaguardar el patrimonio que figure en la lista de elementos
del patrimonio cultural inmaterial que requieren medidas urgentes de salvaguardia;
b) confeccionar inventarios en el sentido de los Artículos 11 y
c) prestar apoyo a programas, proyectos y actividades de ámbito
nacional, subregional y regional destinados a salvaguardar el patrimonio culturalinmaterial;
d) cualquier otro objetivo que el Comité juzgue oportuno.ARTÍCULO 21: FORMAS DE ASISTENCIA INTERNACIONAL
La asistencia que el Comité otorgue a un Estado Parte se regirá par las
directrices operativas previstas en el Artículo 7 y por el acuerdo mencionado en elArtículo 24, y podrá revestir las siguientes formas:
a) estudios relativos a los diferentes aspectos de la
b) servicios de expertos y otras personas con experiencia práctica
en patrimonio cultural inmaterial;
c) formación de todo el personal necesario
g) otras formas de ayuda financiera y técnica, lo que puede
comprender, si procede, la concesión de préstamos a interés reducido y lasdonaciones.ARTÍCULO 22: REQUISITOS PARA LA PRESTACION DEASISTENCIA INTERNACIONAL
1. El Comité definirá el procedimiento para examinar las solicitudes de
asistencia internacional y determinará los elementos que deberán constar en ellas,tales como las medidas previstas, las intervenciones necesarias y la evaluación delcosto.
2. En situaciones de urgencia, el Comité examinará con carácter
prioritario la solicitud de asistencia.
3. Para tomar una decisión el Comité efectuará los estudios y las
consultas que estime necesarios.ARTÍCULO 23: SOLICITUDES DE ASISTENCIA INTERNACIONALASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
1. Cada Estado Parte podrá presentar al Comité una solicitud de
asistencia internacional para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterialpresente en su territorio.
2. Dicha solicitud podrá también ser presentada conjuntamente por dos
o más Estados Partes.
3. En la solicitud deberán constar los elementos de información
mencionados en el párrafo 1 del Artículo 22, así como la documentación necesaria.ARTICULO 24: PAPEL DE LOS ESTADOS PARTESBENEFICIARIOS
1. De conformidad con las disposiciones de la presente Convención, la
asistencia internacional que se conceda se regirá por un acuerdo entre el EstadoParte beneficiario y el Comité.
2. Por regla general, el Estado Parte beneficiario deberá contribuir, en la
medida en que lo permitan sus medios, a sufragar las medidas de salvaguardia paralas que se otorga la asistencia internacional.
3. El Estado Parte beneficiario presentará al Comité un informe sobre la
utilización de la asistencia que se le haya concedido con fines de salvaguardia delpatrimonio cultural inmaterial.VI. FONDO DEL PATRIMONIO CULTURAL INMATERIALARTÍCULO 25: INDOLE Y RECURSOS DEL FONDO
1. Queda establecido un "Fondo para la salvaguardia del patrimonio
cultural inmaterial", denominado en adelante "el Fondo".
2. El Fondo estará constituido como fondo fiduciario de conformidad
con las disposiciones del Reglamento Financiero de la UNESCO.
b) los recursos que la Conferencia General de la UNESCO
destine a tal fin;
ii) organismos y programas del sistema de las Naciones
Unidas, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, u otrasorganizaciones internacionales;
iii) organismos públicos o privados o personas físicas,
d) todo interés devengado por. los recursos del Fondo;
e) el producto de las colectas y la recaudación de las
manifestaciones organizadas en provecho del Fondo;
f) todos los demás recursos autorizados por el reglamento del
Fondo, que él Comité elaborará.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
4. La utilización de los recursos por parte del Comité se decidirá a tenor
de las orientaciones que formule al respecto la Asamblea General.
5. El Comité podrá aceptar contribuciones o asistencia de otra índole
que se le ofrezca con fines generales o específicos, ligados a proyectos concretos,siempre y cuando esos proyectos cuenten con su aprobación.
6. Las contribuciones al Fondo no podrán estar supeditadas a
condiciones políticas, económicas ni de otro tipo que sean incompatibles con losobjetivos que persigue la presente Convención.
Los recursos del Fondo estarán constituidos por:A R T Í C U L O 26: C O N T R I B U C I O N E S D E LOS E S T A D O S P A R T E S ALF O N D O
Sin perjuicio de cualquier otra contribución de carácter voluntario, los
Estados Partes en la presente Convención se obligan a ingresar en el Fondo, cada dosaños por lo menos, una contribución cuya cuantía, calculada a partir de unporcentaje uniforme aplicable a todos los Estados, será determinada por laAsamblea General. Para que ésta pueda adoptar tal decisión se requerirá una mayoríade los Estados Partes presentes y votantes que no hayan hecho la declaraciónmencionada en el párrafo 2 del presente artículo. El importe de esa contribución nopodrá exceder en ningún caso del 1% de la, contribución del Estado Parte alPresupuesto ordinario de la UNESCO.
No obstante, cualquiera de los Estados a que se refieren el Artículo 32
o el Artículo 33 de la presente Convención podrá declarar, en el momento dedepositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, que nose considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo.
Todo Estado Parte en la presente Convención que haya formulado la declaración
mencionada en el párrafo 2 del presente artículo hará lo posible por retirarlamediante una notificación al Director General de la UNESCO. Sin embargo, elhecho de retirar la declaración sólo tendrá efecto sobre la contribución que adeudedicho Estado a partir 'de la fecha en que dé comienzo la siguiente reunión de laAsamblea general.
4. Para que el Comité pueda planificar con eficacia sus actividades, las
contribuciones de los Estados Partes en esta Convención que hayan hecho la'declaración mencionada en el párrafo 2' del presente articulo deberán ser abonadasperiódicamente, cada dos años por lo menos, y deberían ser de un importe lo máscercano posible al, de las contribuciones que esos Estados hubieran tenido quepagar: si hubiesen estado 'obligados por las disposiciones 'del párrafo 1 delpresente artículo.
Ningún Estado Parte en la presente Convención que esté atrasado en
el pago de su contribución obligatoria o voluntaria para el año en curso y el año civilinmediatamente anterior podrá ser elegido miembro del Comité; si bien estadisposición no será aplicable en la primera elección. El mandato de un EstadoParte que se encuentre en tal situación y que ya sea miembro del Comité finalizaráen el momento en que tengan lugar las elecciones previstas en 'el Artículo 6 de lapresente Convención.ARTÍCULO 27: CONTRIBUCIONES VOLUNTARIASCOMPLEMENTARIAS AL FONDO
Los Estados Partes que con carácter Voluntario deseen efectuar otrasASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
contribuciones además de las previstas en el Artículo 26 informarán de ello lo antes posibleal Comité, para que éste pueda planificar sus actividades en consecuencia.ARTICULO 28: CAMPAÑAS INTERNACIONALES DERECAUDACIÓN DE FONDOS
En la medida de lo posible, los Estados Partes prestarán su concurso a las
campañas internacionales de recaudación que se organicen en provecho del Fondobajo los auspicios de la UNESCO.VII. INFORMESARTÍCULO 29: INFORMES DE LOS ESTADOS.PARTES
Los Estados Partes presentarán al Comité, en la forma y con la periodicidad
que éste prescriba, informes sobre las disposiciones legislativas, reglamentarias ode otra índole que hayan adoptada para aplicar la Convención.ARTÍCULO 30: INFORMES DEL COMITÉ
1. Basándose en sus actividades y en los informes de los Estados Partes
mencionados en el Artículo 29, el Comité presentará un informe en cada reunión dela Asamblea General.
2. Dicho informe se pondrá en conocimiento de la Conferencia General
de la. UNESCO.VIII. CLÁUSULA TRANSITORIAARTÍCULO 31 RELACIÓN CON LA PROCLAMACIÓN DE LAS.OBRAS MAESTRAS DEL PATRIMONIO ORAL E INMATERIAL DELA HUMANIDAD
1. El Comité incorporará a la Lista representativa del patrimonio
cultural inmaterial de la humanidad los elementos que, con anterioridad a laentrada en vigor de esta Convención, hubieran sido proclamados "obras, maestrasdel patrimonio oral e inmaterial de la humanidad ".
2. La inclusión de dichos elementos en la Lista representativa del
patrimonio cultural inmaterial de la humanidad se efectuará sin perjuicio de loscriterios por los que se regirán las subsiguientes inscripciones, establecidos segúnlo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 16.
3. Con posterioridad a la entrada en vigor de la presente Convención no
se 'efectuará ninguna otra ProclamaciónIX. DISPOSICIONES FINALESARTÍCULO 32: RATIFICACIÓN, ACEPTACIÓN O APROBACIÓN
1. La presente Convención estará sujeta a la ratificación, aceptación o
aprobación de los Estados Miembros de la UNESCO, de conformidad con susrespectivos procedimientos constitucionales.
2. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se
depositarán ante el Director General de la UNESCO.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097ARTÍCULO 33: ADHESIÓN
1. La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todos los
estados que no sean miembros de la UNESCO y que la Conferencia General de laOrganización haya invitado a adherirse a ella.
2. La presente Convención quedará abierta asimismo a la adhesión de
los territorios que gocen de plena autonomía interna reconocida como tal por lasNaciones Unidas pero que no hayan Alcanzado la plena independencia deconformidad con la Resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y que tengancompetencia sobre las materias regidas por esta Convención, incluida la desuscribir tratados en relación a ellas.
3. El instrumento de adhesión se depositará en poder del Director
General de la UNESCO.ARTÍCULO 34: ENTRADA EN VIGOR
La presente Convención entrará en vigor tres meses después de la fecha de
depósito del trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o,adhesión, pero sólo con respecto a los Estados que hayan depositado susrespectivos instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en esafecha o anteriormente. Para los demás Estados Partes, entrará en vigor tres mesesdespués de efectuado el depósito de su instrumento de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión.ARTÍCULO 35: REGÍMENES CONSTITUCIONALES FEDERALES ONO UNITARIOS
A los Estados Partes que tengan un régimen constitucional federal o no
unitario les serán aplicables las disposiciones siguientes:
por lo que respecta a las disposiciones de esta Convención
cuya aplicación competa al poder legislativo federal o central, las obligaciones delgobierno federal o central serán idénticas a las de los Estados Partes que noconstituyan Estados federales.
b) por lo que respecta a las disposiciones de la presente
Convención cuya aplicación competa a cada uno de los Estados, países, provinciaso cantones constituyentes, que en virtud del régimen constitucional de lafederación no estén facultados para tomar medidas legislativas, el gobierno federalcomunicará esas disposiciones, con su dictamen favorable, a las autoridadescompetentes de los Estados, países, provincias o cantones, para que éstas lasaprueben.ARTÍCULO 36: DENUNCIA
1. Todos los Estados Partes tendrán la facultad de denunciar la presente
2. La denuncia se notificará por medio de un instrumento escrito, que se
depositará en poder del Director General de la UNESCO.
3. La denuncia surtirá efecto doce meses después de la recepción del
instrumento de denuncia. No modificará en nada las obligaciones financieras quehaya de asumir el Estado denunciante hasta la fecha en que` la retirada sea efectivaASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097ARTÍCULO 37: FUNCIONES DEL DEPOSITARIO
El Director General de la UNESCO, en su calidad de depositario de la
presente Convención, informará a los Estados Miembros de la Organización y a losEstados que no sean miembros a los cuales se refiere el Articulo 33, así corno a lasNaciones Unidas, del depósito de todos los instrumentos de ratificación,aceptación, aprobación o adhesión mencionados en los Artículos 32 y 33 de lasdenuncias previstas en el Artículo 36.ARTÍCULO,38: ENMIENDAS
1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas a esta Convención
mediante comunicación dirigida por escrito al Director General. Este transmitirá lacomunicación a todos los Estados Partes. Si en los seis meses siguientes a la fechade envío de la comunicación la mitad por lo menos de los Estados Partes respondefavorablemente a esa petición, el Director General someterá dicha propuesta alexamen y la eventual aprobación de la siguiente reunión de la Asamblea General.
2. Las enmiendas serán aprobadas por una mayoría de dos tercios de
3. Una vez aprobadas, las enmiendas a esta Convención deberán ser
objetó de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión por los Estados Partes.
4. Las enmiendas a la presente Convención, para los Estados Partes que
las hayan ratificado, aceptado, aprobado o que se hayan adherido a ellas, entraránen vigor tres, meses después de que dos tercios de los Estados Partes hayandepositado los " instrumentos mencionados en el párrafo 3 del presente artículo. Apartir de ese momento la correspondiente enmienda entrará en vigor para que cadaEstado Parte o territorio que la ratifique, acepte, apruebe o se adhiera a ella tresmeses después de la fecha en que el Estado Parte, haya depositado su instrumentode ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
5. El procedimiento previsto en los párrafos 3 y 4 no se aplicará a las
enmiendas que modifiquen el Artículo 5, relativo al número de Estados miembrosdel Comité. Dichas enmiendas entrarán en vigor en el momento mismo de suaprobación.
Un Estado que pase a ser Parte en esta Convención después de la
entrada en vigor de enmiendas con arreglo al párrafo 4 del presente artículo y queno manifieste una intención en sentido contrario será considerado:
b) Parte en la presente Convención no enmendada con respecto a
todo Estado Parte que no esté obligado por las enmiendas en cuestión.ARTÍCULO.39: TEXTOS AUTÉNTICOS
La presente Convención está redactada en. árabe, chino, español, francés,
inglés y ruso, siendo los seis textos igualmente auténticos.ARTÍCULO 40: REGISTRO
De conformidad con lo dispuesto en Artículo 102 de la Carta de las
Naciones Unidas, la presente;Convención se registrará en la Secretaría de, lasASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 25097
Naciones Unidas a petición del Director General de la UNESCO.
Hecha en París en este día tres de 'noviembre de 2003, en dos ejemplares auténticosque llevan la firma del Presidente de la 32a reunión de la Conferencia General y.del Director General de la UNESCO, ejemplares que quedarán depositados en losarchivos de la UNESCO y de los cuáles se remitirá copia certificada conforme atodos los Estados a que se refieren los Artículos 32 y 33, así como a las NacionesUnidas.Artículo 2. Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.COMUNÍQUESE Y CÚMPLASE.Aprobada en tercer debate en el Palacio Justo Arosemena, ciudad de Panamá, a los 17 días,del mes de junio del año dos mil cuatro.El Presidente EncargadoEl Secretario General EncargadoNORIEL SALERNO E. JORGE RICARDO FABREGAORGANO EJECURIVO NACIONAL – PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA – PANAMA,REPUBLICA DE PANAMA, 7 DE JULIO DE 2004. MIREYA MOSCOSOHARMODIO ARIAS CERJACKPresidenta de la RepúblicaMinistro de Relaciones ExterioresASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAASAMBLEA NACIONALLEY: 035DE2004PROYECTO DE LEY: 2003_P_151.PDFNOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN
PROYECTO DE LEY 151 DE 2003