Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=173115&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6185030
Timestamp: 2020-01-25 12:15:48+00:00
Document Index: 498718

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Regolament (KE) Nru 44/2001 — Kamp ta’ applikazzjoni — Ġurisdizzjoni esklużiva — Artikolu 22(1) — Kawża fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem — Kunċett — Talba għal ħall permezz tal-bejgħ ta’ komunjoni pro indiviso ta’ proprjetajiet immobbli”
Fil-Kawża C‑605/14,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Korkein oikeus (qorti suprema, il-Finlandja), permezz ta’ deċiżjoni tat-22 ta’ Diċembru 2014, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-30 ta’ Diċembru 2014, fil-proċedura
komposta minn C. Toader (Relatur), President tal-Awla, A. Rosas u A. Prechal, Imħallfin,
– għall-Gvern Finlandiż, minn H. Leppo, bħala aġent,
– għall-Gvern Elleniku, minn K. Georgiadis u S. Lekkou, bħala aġenti,
– għall-Gvern Spanjol, minn M. García-Valdecasas Dorrego, bħala aġent,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn il-komproprjetarji ta’ żewġ proprjetajiet immobbli fi Spanja li tirrigwarda l-ħall, permezz tal-bejgħ, tal-komunjoni pro indiviso ta’ dawn il-beni.
3 Il-premessi 11 u 12 tar-Regolament Nru 44/2001 huma fformulati kif ġej:
4 L-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 1 tal-Kapitolu II tiegħu, intitolat “Disposizzjonijiet ġenerali”, jipprevedi, fis-subparagrafu 1 tiegħu:
5 Bis-saħħa tal-Artikolu 3(1) tal-imsemmi regolament:
6 L-Artikolu 22 tal-istess regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 6 tal-Kapitolu II tiegħu, intitolat “Ġurisdizzjoni esklussiva”, fis-subparagrafu 1 tiegħu jgħid:
1) fi proċedimenti li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi propjetà immobbli jew kirjiet ta’ propjetà immobbli, il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih tkun tinstab il-propjetà.”
7 Skont l-Artikolu 25 tar-Regolament Nru 44/2001, li jinsab fis-Sezzjoni 8 tal-Kapitolu II tiegħu, intitolat “Eżami dwar ġurisdizzjoni u ammisibilità”:
8 Fil-Finlandja, ir-relazzjonijiet ta’ komunjoni ta’ beni huma rregolati mil-Liġi Nru 180/1958 dwar ċerti relazzjonijiet ta’ komunjoni ta’ beni (Laki eräistä yhteisomistussuhteista, iktar ‘il quddiem il-“liġi dwar il-komunjoni ta’ beni”), liema liġi hija applikabbli kemm għall-proprjetà immobbli kif ukoll għal dik mobbli.
9 Fir-rigward tal-ħall ta’ komunjoni ta’ beni pro indiviso, l-Artikoli 9 u 11 ta’ din il-liġi jgħidu:
“9. Kull komproprjetarju jista’ jeżiġi li l-parti tiegħu f’komunjoni ta’ beni tiġi sseparata permezz ta’ qasma. L-Artikolu 4 tal-Kapitolu 12 tal-liġi dwar is-suċċessjoni huwa applikabbli mutatis mutandis.
Jekk il-qasma tal-proprjetà tkun impossibbli jew tiġi tiswa wisq jew tkun ta’ natura li tnaqqas ħafna l-valur tal-proprjetà, il-qorti tista’, fuq talba tal-kompropjetarju u wara li huwa jkun laqqa’ lill-komproprjetarji l-oħra sabiex jinstemgħu fuq il-kwistjoni, tordna l-bejgħ tal-proprjetà sabiex tħoll ir-relazzjoni ta’ komunjoni ta’ beni.
11. Għall-bejgħ tal-proprjetà u għat-tqassim tad-dħul mill-bejgħ, il-qorti għandha tinnomina, jekk ikun hemm bżonn, mandatarju. Jekk jiġi ordnat li l-proprjetà tinbiegħ b’liċitazzjoni, huwa l-mandatarju li għandu, wara li jikkonsulta mal-komproprjetarji, jistabbilixxi l-kundizzjonijiet tal-bejgħ, jekk il-qorti ma tkunx għamlet dan, jippubblika l-bejgħ b’liċitazzjoni kif ukoll li jwettaq jew li jiżgura t-twettiq tiegħu. Il-mandatarju għandu jiffirma l-att tal-bejgħ, jekk jiġi stabbilit att bħal dan.”
10 L-Artikolu 10 tal-kodiċi ċivili (Código Civil) jipprevedi:
“Il-pussess, il-proprjetà u d-drittijiet l-oħra li jirrigwardaw il-proprjetajiet immobbli kif ukoll il-pubbliċità tagħhom huma rregolati mil-liġi tal-post fejn jinsabu.”
11 Skont l-Artikolu 406 ta’ dan il-kodiċi, “[i]r-regoli dwar il-qasma tal-wirt huma applikabbli għall-qasma tal-komunjoni tal-beni pro indiviso.”
12 Fir-rigward tal-ġurisdizzjoni tal-qrati Spanjoli, l-Artikolu 52 tal-kodiċi ta’ proċedura ċivili (Ley de Enjuiciamiento Civil), intitolat “Ġurisdizzjoni territorjali fil-każijiet speċjali”, jgħid:
“1. Ir-regoli dwar ġurisdizzjoni previsti fl-artikoli preċedenti ma humiex applikabbli fil-każijiet segwenti, li fihom il-ġurisdizzjoni tiġi ddeterminata skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn isfel:
1.° Fil-kawżi fil-qasam tas-suċċessjoni jew fil-kawżi dwar proprjetajiet immobbli li jitressqu, il-qorti li jkollha l-ġurisdizzjoni tkun dik tal-post tal-oġġett inkwistjoni. Meta l-kawża in rem ikollha bħala skop proprjetajiet immobbli differenti li jinsabu f’ċirkoskrizzjonijiet differenti, il-qorti li jkollha l-ġurisdizzjoni tkun dik ta’ kull qorti skont l-għażla tar-rikorrent.
13 Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li Pekka Komu, kif ukoll Jelena Komu, Ritva Komu, Virpi Komu u Hanna Ruotsalainen jirrisjedu fil-Finlandja u huma komproprjetarji, sa’ 25 % għall-ewwel tlieta u sa’ 12.5 % għall-aħħar tnejn, ta’ dar li tinsab f’Torrevieja (Spanja). Ritva Komu hija wkoll użufruttwarja, insinwata fir-reġistru pubbliku Spanjol, tal-partijiet miżmuma minn Virpi Komu u Hanna Ruotsalainen.
14 Pekka Komu kif ukoll Ritva Komu u Hanna Ruotsalainen huma barra minn hekk komproprjetarji, sa’ 50 % għal Pekka Komu, sa’ 25 % għal Ritva Komu, u sa’ 12.5 % għal Virpi Komu u għal Hanna Ruotsalainen, ta’ appartament li jinsab f’dan l-istess komun. Ritva Komu hija wkoll użufruttwarja, insinwata fir-reġistru pubbliku, tal-partijiet miżmuma minn Virpi Komu u minn Hanna Ruotsalainen.
15 Peress li xtaqu jiksbu s-separazzjoni tal-partijiet miżmuma minnhom f’dawn iż-żewġ proprjetajiet immobbli, u fl-assenza ta’ ftehim fuq il-ħall tar-relazzjoni ta’ komunjoni ta’ beni, Ritva Komu, Virpi Komu u Hanna Ruotsalainen adixxew lill-Etelä-Savon käräjäoikeus (qorti tal-ewwel istanza tas-Savonja tan-Nofsinhar, il-Finlandja) b’rikors intiż li jingħata mandat lil avukat għall-bejgħ tal-imsemmija proprjetajiet u li jiġi stabbilit prezz minimu għall-bejgħ ta’ kull wieħed minnhom.
16 Pekka Komu u Jelena Komu eċċepixxew l-inammissibbiltà tal-imsemmi rikors, filwaqt li invokaw li l-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jistabbilixxi, fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem, il-ġurisdizzjoni esklużiva tal-qrati tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli, u ppreċiżaw li deċiżjoni eventwali fuq il-mertu tal-Etelä-Savon käräjäoikeus (qorti tal-ewwel istanza tas-Savonja tan-Nofsinhar) ma tkunx tista’, bis-saħħa ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, tiġi rrikonoxxuta fi Spanja. Barra minn hekk, dawn il-partijiet osservaw li l-komunjoni ta’ dawn iż-żewġ proprjetajiet immobbli inkwistjoni fil-kawża prinċipali kienu suġġetti għal użufrutt insinwat fir-reġistru pubbliku favur Ritva Komu u li din iċ-ċirkustanza kienet ta’ natura li tostakola l-bejgħ ta’ dawn il-proprjetajiet immobbli lil terz.
17 B’deċiżjoni tad-9 ta’ Ottubru 2012, l-Etelä-Savon käräjäoikeus (qorti tal-ewwel istanza tas-Savonja tan-Nofsinhar),wara li ddikjarat li kellha l-ġurisdizzjoni taqta’ l-kawża fuq il-mertu fil-kawża prinċipali, laqgħet it-talba, innominat mandatarju, inkarigatu jbigħ b’liċitazzjoni l-imsemmija proprjetajiet immobbli u jaqsam id-dħul mill-bejgħ bejn il-komproprjetarji, u stabbilixxiet prezz minimu għall-bejgħ ta’ dawn l-istess proprjetajiet immobbli.
18 Pekka Komu u Jelena Komu ressqu appell minn din id-deċiżjoni quddiem l-Itä-Suomen hovioikeus (qorti tal-appell tal-Finlandja tal-Lvant).
19 B’deċiżjoni tas-7 ta’ Mejju 2013, din il-qorti qieset li t-talba għall-ħall bil-bejgħ ta’ komunjoni ta’ proprjetà immobbli tikkostitwixxi azzjoni li għandha bħala suġġett dritt fuq proprjetà immobbli in rem, fis-sens tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Konsegwentement, din il-qorti kkonkludiet li l-ġurisdizzjoni kienet tal-qrati Spanjoli, annullat id-deċiżjoni tal-ewwel istanza u, għaldaqstant, ċaħdet din it-talba bħala inammissibbli.
20 Il-Korkein oikeus (qorti suprema), li ġiet adita mir-rikorrenti, wara li fakkret il-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam, madankollu qieset li hija kellha xi dubji fuq il-kwistjoni ta’ jekk azzjoni, bħalma hija dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, taqax taħt il-ġurisdizzjoni esklużiva tal-Istat Membru tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli kkonċernata. Għaldaqstant, din il-qorti ddeċidiet li tissospendi l-proċedura u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari segwenti:
“L-Artikolu 22(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 1 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li azzjoni li biha parti mill-komproprjetarji ta’ proprjetà immobbli titlob li jiġi ordnat il-bejgħ tagħha bil-għan li tiġi xolta r-relazzjoni ta’ komunjoni u li jiġi appuntat mandatarju bil-għan tal-implementazzjoni tal-bejgħ tikkostitwixxi azzjoni dwar drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni?”
21 B’din id-domanda, il-qorti tar-rinviju sostanzjalment qed tistaqsi jekk l-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandhiex tiġi interpretata fis-sens li azzjoni għall-ħall tal-komunjoni pro indiviso ta’ proprjetà immobbli, permezz tal-bejgħ li t-twettiq tiegħu jiġi fdat lil mandatarju, taqa’ fil-kategorija tal-kawżi dwar drittijiet “in rem fi propjetà immobbli”.
22 Preliminarjament, hemm lok li jitfakkar li, bis-saħħa tal-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, il-qrati tal-Istat Membru tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli (forum rei sitae) għandhom ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tad-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli.
23 Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni, fil-ġurisprudenza tagħha dwar l-Artikolu 16(1)(a) tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32, iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”), li hija applikabbli wkoll għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(1), tirrileva li, sabiex tiżgura, sa fejn huwa possibbli, l-ugwaljanza u l-uniformità tad-drittijiet u tal-obbligi li jirriżultaw minn din il-konvenzjoni għall-Istati Membri u l-persuni kkonċernati, is-sens tal-frażi “li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi propjetà immobbli [fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem]” għandu, fid-dritt tal-Unjoni, jiġi ddeterminat b’mod awtonomu (sentenza Weber, C‑438/12, EU:C:2014:212, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata).
24 Bl-istess mod, minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-Konvenzjoni ta’ Brussell, li għandha tiġi applikata għar-Regolament Nru 44/2001, jirriżulta li sa fejn huma jdaħħlu eċċezzjoni għar-regoli ġenerali tal-ġurisprudenza ta’ dan ir-regolament, u b’mod partikolari għar-regola, stabbilita fl-Artikolu 2(1) tiegħu, li tgħid li, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-imsemmi regolament, il-persuni ddomiċiljati fit-territorju ta’ Stat Membru għandhom jinġibdu lejn il-qrati ta’ dan l-Istat Membru, id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-istess regolament ma għandhomx jiġu interpretati f’sens iktar wiesa’ minn dak mitlub mill-għan tagħhom. Fil-fatt, dawn id-dispożizzjonijiet għandhom bħala effett li jċaħħdu lill-partijiet mill-għażla tal-qorti li kieku tkun f’idejhom u, f’ċerti każijiet, li tiġbidhom lejn qorti li ma tkun il-qorti tad-domiċilju tal-ebda wieħed minnhom (ara, b’analoġija, is-sentenza ČEZ, C‑343/04, EU:C:2006:330, punti 26 u 27, kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
25 Fir-rigward tal-għan imfittex mid-dispożizzjonijiet iċċitati iktar il fuq, kemm mir-rapport fuq il-konvenzjoni dwar il-kompetenza ġudizzjarja u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet fil-materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1979, C 59, p.1) kif ukoll minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-Artikolu 16(1)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li għandha tkun applikabbli għall-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, jirriżulta li r-raġuni essenzjali tal-ġurisdizzjoni esklużiva tal-qrati tal-Istat kontraenti fejn tkun tinsab il-proprjetà immobbli hija ċ-ċirkustanza li l-qorti tal-post tas-sitwazzjoni hija l-iktar waħda li tista’, fid-dawl tal-prossimità, ikollha għarfien tajjeb tas-sitwazzjonijiet fattwali u li tapplika r-regoli u l-użanzi li jkunu, ġeneralment, dawk tal-Istat tas-sitwazzjoni (sentenza Weber, C‑438/12, EU:C:2014:212, punt 41 u l-ġurisprudenza ċċitata).
26 Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li l-ġurisdizzjoni esklużiva tal-qrati tal-Istat kontraenti ta’ fejn tinsab il-proprjetà immobbli ma tinkludix l-azzjonijiet kollha li jikkonċernaw id-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem, iżda tinkludi biss dawk fosthom li, fl-istess waqt, jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija konvenzjoni jew rispettivament tal-imsemmi regolament, u huma fost dawk li, minn naħa, jiddeterminaw il-portata, il-konsistenza, il-proprjetà, il-pussess ta’ proprjetà immobbli jew l-eżistenza ta’ drittijiet oħra in rem fuq dawn il-beni u, min-naħa l-oħra, jiżguraw lill-persuni li għandhom dawn id-drittijiet il-protezzjoni tal-prerogattivi li huma marbuta mat-titolu tagħhom (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Weber, C‑438/12, 438/12, EU:C:2014:212, punt 42 u l-ġurisprudenza ċċitata).
27 Għandu wkoll jitfakkar li, bis-saħħa ta’ ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-differenza bejn dritt in rem u dritt personali tinsab fil-fatt li l-ewwel wieħed, li jikkonċerna beni materjali, jipproduċi l-effett tiegħu fir-rigward ta’ kulħadd, filwaqt li t-tieni jista’ jiġi invokat biss kontra d-debitur (sentenza Weber, C-438/12, EU:C:2014:212, punt 43 u l-ġurisprudenza ċċitata).
28 F’dan il-każ, hekk kif ġustament isostnu l-Istati Membri li ssottomettew osservazzjonijiet bil-miktub, talba għall-ħall ta’ komunjoni ta’ proprjetà immobbli, bħal dik fil-kawża prinċipali, tikkostitwixxi azzjoni li taqa’ fil-kategorija tal-kawżi fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem, li taqa’ taħt il-ġurisdizzjoni esklużiva tal-qrati tal-Istat Membru ta’ fejn tinsab il-proprjetà.
29 F’dan ir-rigward, għandu fil-fatt jiġi kkonstatat li talba bħal din, li hija ddestinata li twassal għat-trasferiment tad-dritt għall-proprjetà ta’ beni immobbli, tikkonċerna drittijiet in rem li jipproduċu l-effetti tagħhom fir-rigward ta’ kulħadd u tikkostitwixxi att li jiżgura lid-detenturi ta’ dawn id-drittijiet il-protezzjoni tal-prerogattivi marbuta mat-titolu tagħhom.
30 Bl-istess mod, għandu jiġi enfasizzat li l-kunsiderazzjonijiet ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li jispiraw l-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, huma wkoll favur ġurisdizzjoni esklużiva fil-każ fejn l-azzjoni tkun intiża, bħal fil-kawża prinċipali, għall-ħall tal-komunjoni ta’ proprjetà immobbli.
31 Fil-fatt, it-trasferiment tad-dritt għall-proprjetà inkwistjoni fil-kawża prinċipali ser jimplika t-teħid inkunsiderazzjoni ta’ ċirkustanzi fattwali u ta’ dritt tal-fattur ta’ rabta hekk kif iddeterminat mill-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001, jiġifieri l-post tas-sitwazzjoni ta’ dawn il-proprjetajiet immobbli. Dan jinkludi, b’mod partikolari, il-fatt li d-dritt għall-proprjetà li jikkonċerna dawn il-proprjetajiet immobbli, kif ukoll id-drittijiet ta’ użufrutt li għalih huma suġġetti dawn id-drittijiet, huwa insinwat fir-reġistru pubbliku Spanjol, skont id-dritt Spanjol, fejn il-fatt li l-proċeduri li jirregolaw il-bejgħ, jekk ikun il-każ b’liċitazzjoni, ta’ dawn l-istess proprjetajiet immobbli huma dawk tal-Istat Membru fejn dawn jinsabu, jew, barra minn hekk, il-fatt li, fil-każ ta’ kontestazzjonijiet, il-kisba tal-provi tiġi ffaċilitata bil-prossimità tal-post tas-sitwazzjoni. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kienet iddeċidiet li, fir-rigward, b’mod partikolari, tal-kawżi li jikkonċernaw id-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem, dawn għandhom ġeneralment jiġu deċiżi skont ir-regoli tal-Istat fejn tinsab il-proprjetà immobbli, u l-kontestazzjonijiet li jirriżultaw minnhom jeħtieġu frekwentement verifiki, investigazzjonijiet u perizji li jkollhom isiru fil-post (sentenza ČEZ, C‑343/04, EU:C:2006:330, punt 29 u l-ġurisprudenza ċċitata).
32 Din il-ġurisprudenza tista’ tiġi applikata għall-kawża prinċipali fejn, b’differenza mill-kawża li wasslet għas-sentenza Lieber (C 292/93, EU:C:1994:241, punt 21), dwar il-kumpens dovut għat-tgawdija ta’ abitazzjoni, id-determinazzjoni tal-firxa tal-kundizzjonijiet legali li jirrigwardaw il-ħall tar-relazzjoni ta’ komunjoni ta’ beni, li tista’ tipproduċi effetti fir-rigward ta’ kulħadd, taqa’ taħt il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istat Membru ta’ fejn jinsabu l-proprjetajiet immobbli inkwistjoni fil-kawża prinċipali, hekk kif jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 26 ta’ din is-sentenza. B’hekk, fil-każ fejn ir-regoli tad-dritt materjali applikabbli fil-kawża prinċipali jimplikaw evalwazzjoni tan-natura diviżibbli ta’ dawn il-proprjetajiet immobbli fil-ħall tar-relazzjoni ta’ komunjoni ta’ beni, din l-evalwazzjoni hija tali li twassal għal verifiki, permezz ta’ perizji, li l-qorti tal-Istat Membru fejn jinsabu l-proprjetajiet immobbli tkun fl-aħjar pożizzjoni li tordna.
33 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet ta’ hawn fuq, hemm lok li r-risposta għad-domanda magħmula tkun li l-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandha tiġi interpretata fis-sens li taqa’ taħt il-kategorija tal-kawżi “li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi proprjetà immobbli [fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem]” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni azzjoni ta’ ħall, permezz tal-bejgħ li t-twettiq tiegħu jiġi fdat lil mandatarju, tal-komunjoni pro indiviso ta’ proprjetà immobbli.
L-ewwel frażi tal-Artikolu 22(1) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandha tiġi interpretata fis-sens li taqa’ taħt il-kategorija tal-kawżi “li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi proprjetà immobbli [fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem]” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni azzjoni ta’ ħall, permezz tal-bejgħ li t-twettiq tiegħu jiġi fdat lil mandatarju, tal-komunjoni pro indiviso ta’ proprjetà immobbli.
* Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż.