Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:350:FULL&from=SL
Timestamp: 2019-07-21 14:11:38
Document Index: 10034001

Matched Legal Cases: ['Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

Az Európai Unió C 350/2015
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7774 – Antofagasta/Barrick/Zaldivar) ( 1 )
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7767 – FIS/Sungard) ( 1 )
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7734 – Lockheed Martin/Sikorsky Aircraft) ( 1 )
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7765 – Carlyle/Veritas) ( 1 )
A Bíróság ítélete (2015. március 31.) az E-17/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Liechtensteini Hercegség ügyben (EGT-/EFTA-állam által elkövetett kötelezettségszegés – Szabad letelepedés – A fogászati szakma gyakorlására vonatkozó korlátozások Liechtensteinben – Arányosság)
A Bíróság ítélete (2015. március 31.) az E-20/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Izland ügyben (Kötelezettség teljesítésének szerződő fél általi elmulasztása – A végrehajtás elmulasztása – A tengeri utasszállítók baleseti felelősségéről szóló 392/2009/EK rendelet)
A Bíróság ítélete (2015. március 31.) az E-21/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Izland ügyben (Kötelezettség teljesítésének szerződő fél általi elmulasztása – A végrehajtás elmulasztása – Az energiával kapcsolatos termékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő jelöléséről szóló 2010/30/EU irányelv)
A Bíróság ítélete (2015. április 9.) az E-16/14. számú, Pharmaq AS kontra Intervet International BV ügyben (Állatgyógyászati készítmények – Kiegészítő oltalmi tanúsítvány – 1768/92/EGK rendelet – Az Európai Gazdasági Térségen belüli forgalomba hozatalra vonatkozó első engedély – Hatóanyag)
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7766 – HNA Group/Aguila) ( 1 )
Helyesbítés a 2016 – EAC/A04/2015 – Erasmus+ programról szóló pályázati felhíváshoz ( HL C 347., 2015.10.20. )
(Ügyszám: M.7774 – Antofagasta/Barrick/Zaldivar)
2015. október 15-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7774 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
(Ügyszám: M.7767 – FIS/Sungard)
2015. október 16-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7767 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
(Ügyszám: M.7734 – Lockheed Martin/Sikorsky Aircraft)
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7734 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
(Ügyszám: M.7765 – Carlyle/Veritas)
2015. október 12-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7765 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja
2015.9.19.
2015.9.19.–2015.12.31.
Állomány vagy állománycsoport
Ördöghalfélék (Lophiidae)
Halászhajótípus(ok)
Szürke tőkehal (Merluccius merluccius)
az E-17/14. számú,
EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Liechtensteini Hercegség ügyben
(EGT-/EFTA-állam által elkövetett kötelezettségszegés – Szabad letelepedés – A fogászati szakma gyakorlására vonatkozó korlátozások Liechtensteinben – Arányosság)
Az E-17/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Liechtensteini Hercegség ügyben KÉRELEM annak kimondására, hogy a Liechtensteini Hercegség nem teljesítette az EGT-megállapodás 31. cikkéből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy azon előírások tekintetében, melyek megkövetelik, hogy engedéllyel rendelkező fogtechnikus („Dentist”) alkalmazottként, teljes körű képesítéssel rendelkező fogorvos közvetlen felügyelete, irányítása és felelősségvállalása mellett gyakorolja szakmáját, olyan nemzeti szabályokat tart hatályban, mint az egészségügyi törvény 63. cikke és az egészségügyi törvény hatályon kívül helyezéséről szóló törvényben szereplő átmeneti rendelkezés, ideértve az egészségügyi törvény 63. cikke (2) bekezdésének alkalmazhatóságát, a Carl Baudenbacher elnökből, Per Christiansen (előadó-bíró) és Páll Hreinsson bírákból álló Bíróság 2015. március 31-én ítéletet hozott, melynek rendelkező része a következő:
Kimondja, hogy Liechtensteini Hercegség nem teljesítette az EGT-megállapodás 31. cikkéből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy azon előírások tekintetében, melyek megkövetelik, hogy engedéllyel rendelkező fogtechnikus („Dentist”) alkalmazottként, teljes körű képesítéssel rendelkező fogorvos („Zahnarzt”) közvetlen felügyelete, irányítása és felelősségvállalása mellett gyakorolja szakmáját, olyan nemzeti szabályokat tart hatályban, mint az egészségügyi törvény 63. cikke.
Kötelezi a Liechtensteini Hercegséget az eljárás költségeinek viselésére.
az E-20/14. számú,
EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Izland ügyben
(Kötelezettség teljesítésének szerződő fél általi elmulasztása – A végrehajtás elmulasztása – A tengeri utasszállítók baleseti felelősségéről szóló 392/2009/EK rendelet)
Az E-20/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Izland ügyben kérelem annak kimondására, hogy mivel Izland az előírt határidőn belül nem fogadta el az EGT-megállapodás XIII. melléklete V. fejezetének 56x. pontjában említett – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével, valamint a 2011. április 1-i 17/2011 sz. vegyes bizottsági határozattal hozzáigazított – jogszabály (a tengeri utasszállítók baleseti felelősségéről szóló, 2009. április 23-i 392/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet) nemzeti jogrendjébe való átültetéséhez szükséges intézkedéseket, így nem tett eleget az EGT-megállapodás 7. cikke szerint fennálló kötelezettségeinek, a Carl Baudenbacher elnökből, Per Christiansen és Páll Hreinsson (előadó-bíró) bírákból álló Bíróság 2015. március 31-én ítéletet hozott, melynek rendelkező része a következő:
Kijelenti, hogy mivel Izland az előírt határidőn belül nem fogadta el az EGT-megállapodás XIII. melléklete V. fejezetének 56x. pontjában említett – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével, valamint a 2011. április 1-i 17/2011 sz. vegyes bizottsági határozattal hozzáigazított – jogi aktus (a tengeri utasszállítók baleseti felelősségéről szóló, 2009. április 23-i 392/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet) nemzeti jogrendjébe való átültetéséhez szükséges intézkedéseket, így nem tett eleget az EGT-megállapodás 7. cikke szerint fennálló kötelezettségeinek.
Kötelezi Izlandot az eljárás költségeinek viselésére.
az E-21/14. számú,
(Kötelezettség teljesítésének szerződő fél általi elmulasztása – A végrehajtás elmulasztása – Az energiával kapcsolatos termékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő jelöléséről szóló 2010/30/EU irányelv)
Az E–21/14. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Izland ügyben – KÉRELEM annak kimondására, hogy mivel Izland az előírt határidőn belül nem fogadta el az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás II. melléklete IV. fejezetének 4) pontjában hivatkozott – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével hozzáigazított – jogi aktus (az energiával kapcsolatos termékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő jelöléséről szóló, 2010. május 19-i 2010/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv) végrehajtásához szükséges intézkedéseket, és/vagy azokról nem tájékoztatta haladéktalanul az EFTA Felügyeleti Hatóságot, így nem teljesítette a hivatkozott jogi aktusban és az EGT-megállapodás 7. cikkében foglalt kötelezettségeit – a Carl Baudenbacher elnökből, Per Christiansen (előadó bíró) és Páll Hreinsson bírákból álló Bíróság 2015. március 31-én ítéletet hozott, melynek rendelkező része a következő:
Kimondja, hogy Izland azáltal, hogy az előírt határidőn belül nem fogadta el az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás II. melléklete IV. fejezetének 4) pontjában hivatkozott – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével hozzáigazított – jogi aktus (az energiával kapcsolatos termékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő jelöléséről szóló 2010. május 19-i 2010/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv) végrehajtásához szükséges intézkedéseket, nem teljesítette a hivatkozott jogi aktusban és a megállapodás 7. cikkében foglalt kötelezettségeit.
(2015. április 9.)
az E-16/14. számú,
Pharmaq AS kontra Intervet International BV ügyben
(Állatgyógyászati készítmények – Kiegészítő oltalmi tanúsítvány – 1768/92/EGK rendelet – Az Európai Gazdasági Térségen belüli forgalomba hozatalra vonatkozó első engedély – Hatóanyag)
Az E-16/14. számú, Pharmaq AS kontra a Intervet International BV ügyben – a Bírósághoz az Oslo tingrett (oslói kerületi bíróság) által benyújtott KÉRELEM az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 34. cikke alapján a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának bevezetéséről szóló, 1992. június 18-i 1768/92/EGK rendelet 2., 3. és 4. cikke értelmezésével kapcsolatban – a Carl Baudenbacher elnökből, Per Christiansen bíróból és Páll Hreinsson előadó-bíróból álló Bíróság 2015. április 9-én ítéletet hozott, amelynek rendelkező része a következő:
Az 1768/92/EGK rendelet értelmében egy EGT-államban álltagyógyászati készítményről kiállítható kiegészítő oltalmi tanúsítvány az adott államban a 2001/82/EK irányelv III. címében foglalt közigazgatási engedélyezési eljárás, beleértve az irányelv 26. cikkének (3) bekezdése szerinti rendkívüli körülmények melletti engedélyezési eljárás szerint érvényes forgalombahozatali engedély alapján. Az ilyen forgalombahozatali engedély érvényesnek számít, és adott esetben tekinthető a termék az 1768/92/EGK rendelet 3. cikkének b) és d) pontja értelmében állatgyógyászati készítményként való forgalomba hozatalának első engedélyének.
A 2001/82/EK irányelv 8. cikkének első albekezdése alapján megadott engedély nem számít forgalombahozatali engedélynek az 1768/92/EGK rendelet értelmében. Ez az eltérő rendelkezés szigorúan korlátozza az általa megengedett intézkedések végrehajtását, mivel kimondja, hogy csakis súlyos járványos állatbetegség esetében, alkalmas gyógyszerkészítmény hiányában alkalmazható, és csak miután az EFTA Felügyeleti Hatóság tájékoztatást kapott a készítmény használatának részletes feltételeiről.
Annak a megállapítása, hogy a norvég, illetve ír hatóságok által 2003 és 2011 között kiadott „különleges kivételes engedélyek” és „AR 16 engedélyek”, valamint az Egyesült Királyságban 2005-ben kiadott ideiglenes forgalombahozatali engedélyek a 2001/82/EK irányelv 8. cikkének első albekezdését vagy 26. cikkének (3) bekezdését végrehajtó nemzeti rendelkezések értelmében lettek-e kibocsátva, alapvetően a nemzeti eljárások értékelésétől függ, ami a nemzeti bíróság hatáskörébe tartozik.
Az 1768/92/EGK rendelet 4. cikke értelmében egy kiegészítő oltalmi tanúsítvány által nyújtott védelem hatálya csak az alapszabadalom által lefedett konkrét vírustörzsre vonatkozik, de csak akkor hivatkozhat rá egy, az 1768/92/EGK rendelet 3. cikkének b) pontja értelmében vírusvakcinára kiadott forgalombahozatali engedély, ha a konkrét törzs ugyanazt a hatóanyagot tartalmazza, mint az engedélyezett gyógyászati készítmény, és terápiás hatásai egyeznek a terápiás javaslatokkal, amelyekért megkapta a forgalombahozatali engedélyt. Nem lényeges, hogy ilyen, másik törzs alapján kifejlesztett gyógyászati készítményhez szükséges-e külön forgalombahozatali engedély. Ezeknek az elemeknek vizsgálata a nemzeti bíróság hatáskörébe tartozó ténykérdés.
A kiegészítő oltalmi tanúsítvány érvénytelen, amennyiben a vonatkozó forgalombahozatali engedélyben meghatározottnál szélesebb körű alkalmazást biztosít.
(Ügyszám: M.7766 – HNA Group/Aguila)
2015. október 15-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a HNA Group Co., Ltd (a továbbiakban: HNA csoport, Kína) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás értékpapírok vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Aguila 2 SA, a Swissport vállalkozáscsoport holdingtársasága (együttesen a továbbiakban: Swissport, Luxemburg) felett.
a HNA csoport esetében: a repülés, holdingok, tőketársaságok, turizmus és logisztika főbb üzletágait magában foglaló konglomerátum. Repülési üzletágán (HNA Aviation) keresztül a HNA csoport a repüléshez köthető vállalkozásokat irányít, főként Kínában és az ázsiai térségben. A HNA csoport az általa irányított légitársaságokon keresztül az EGT számos repülőterén kifejti tevékenységét,
a Swissport repülőtéri földi kiszolgálást és rakománykezelést végez, valamint ezekhez kapcsolódó szolgáltatásokat nyújt légitársaságok számára Európán belül és kívül.
Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7766 – HNA Group/Aguila hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
„FRANKFURTER GRÜNE SOSSE”/„FRANKFURTER GRIE SOSS”
EK-szám: DE-PGI-0005-0884-13.07.2011
OFJ ( X ) OEM ( )
„Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß”
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” friss fűszernövény-keverék, amely a következő hét fűszernövény friss levelét, levélnyelét és hajtáscsúcsát tartalmazza: Borago officinalis (borágó), Anthriscus cerefolium var. Sativus (turbolya), Lepidium sativum (zsázsa), Petroselinum crispum (petrezselyem), Sanguisorba minor (kis vérfű), Rumex acetosa (sóska) és Allium schoenoprasum (metélőhagyma).
Olyan természetes termékről van szó, amely összetevőit, azok mennyiségét, felületét, struktúráját és színét tekintve évszakonként – a napsugárzás intenzitásától, a hőmérséklettől és egyéb időjárási hatásoktól függően – különböző lehet.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” friss fűszernövény-keverék csak friss leveleket, levélnyeleket és hajtáscsúcsokat tartalmazhat.
A keverék össztömegének 75 százalékát kitevő fő összetevők a Petroselinum crispum, a Borago officinalis, a Rumex acetosa és az Anthriscus cerefolium var. sativus, míg az Allium schoenoprasum, a Sanguisorba minor és a Lepidium sativum együttesen a keverék össztömegének kb. 25 százalékát teszi ki. Az évszaktól és az egyes fűszernövények természetes módon változó biológiai tulajdonságaitól függően a friss fűszernövény-keverékben eltérő az egyes fűszernövények össztömeghez viszonyított aránya. Egy adott fűszernövény legfeljebb az össztömeg 30 százalékát teheti ki. Ezenkívül a keveréknek egyenként az össztömeg legalább 8 százalékát kitevő mennyiségben kell tartalmaznia a Petroselinum crispum, Borago officinalis, Rumex acetosa és Anthriscus cerefolium var. sativus a fűszernövényeket; emellett a keveréknek egyenként az össztömeg legalább 3 százalékát kitevő mennyiségben kell tartalmaznia a – bizonyos évszakokban különösen intenzív ízzel rendelkező – Allium schoenoprasum, Sanguisorba minor és Lepidium sativum fűszernövényeket.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” előállításához felhasznált hét fűszernövény (szabadföldi vagy melegházi) termesztésének, valamint a friss levelek, levélnyelek és hajtáscsúcsok leszedésének a meghatározott földrajzi területen kell történnie. Kivételt képez a Petroselinum crispum, amely szükség esetén (pl. ha a meghatározott földrajzi területen az időjárás okozta terméskiesés miatt átmenetileg rendkívüli szezonális ingadozások mutatkoznak a rendelkezésre álló petrezselyem mennyiségében) ideiglenesen a meghatározott földrajzi területen kívüli termesztésből is származhat. Ebben az esetben mindenképpen biztosítani kell, hogy a petrezselyem frissen és a leszedést követő legkésőbb 36 órán belül a meghatározott földrajzi területen feldolgozható, azaz csokorba köthető legyen.
A meghatározott földrajzi területen kívül termesztett petrezselyem leszedést követő 36 órán belüli felhasználását a meghatározott földrajzi területen rendelkezésre álló fejlett technikai infrastruktúra (nemzetközi repülőtér és megszakítatlan hűtési lánc) és a petrezselyem sajátos tulajdonságai teszik lehetővé. A keverék többi összetevője tekintetében nem megengedett a meghatározott földrajzi területen kívül termesztett fűszernövények hozzákeverése. A többi fűszernövénynek a meghatározott földrajzi területről kell származnia.
A hét fűszernövény összekeverésének – azaz a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” fűszernövény-keverék előállításának – és csokorba kötésének a meghatározott földrajzi területen, kézi munkával kell történnie.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” összetevőit, azaz az egyes fűszernövények leveleit és levélnyeleit hagyományos, kézi munkával, a leveleket különösen kímélő párhuzamos elrendezésben egymásra és egymásba rétegezik, nyalábokba tekercselik, és átlátszatlan, a nedvesség bejutását meggátló, speciális papírba csomagolják. A csokrok elkészítésének része a fűszernövény-keverék aktuális összetételének és a keverési arányoknak az aprólékos meghatározása.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” fűszernövény-keverék előállítása során nem megengedett a csomagológéppel vagy hasonló berendezésekkel történő, automatizált vagy gépesített rétegezés és tekercselés, mivel az kedvezőtlenül befolyásolja a fűszernövények aromáját. Ez azért fontos, mert a fűszernövények csak a vágatlan levelek, hajtáscsúcsok és levélnyelek különösen kímélő, manufakturális technikához hasonló, kézi munkával történő rétegezése esetén őrzik meg különleges aromájukat egészen a főzéskor történő felhasználásig, tehát csak a kézi rétegezéssel biztosítható, hogy a felaprított levelek keveréke a friss fűszernövények különleges állagából fakadó, tipikus, egyedi ízt kölcsönözze az elkészített ételnek.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” aprítatlan fűszernövényekből készült, hagyományos friss fűszernövény-keverék legkisebb kereskedelmi kiszerelése 250 gramm. Frankfurt térségében a hagyományos háztartási kiszerelés a „250 g Gebinderolle” (250 grammos csokor) elnevezésű termék. Emellett léteznek nagyfelhasználói (pl. 1 kg-os, 5 kg-os) kiszerelések is.
A csokrokat borító, a 3.6. pont alatt említett speciális papírból készülő papírtekercsek külső oldalán zöld színnel kötelezően fel kell tüntetni a „Frankfurter Grüne Soße” vagy a „Frankfurter Grie Soß” feliratot, valamint fel kell sorolni a hét összetevőt. Ez alatt jól olvashatóan szerepelnie kell a következő feliratnak: frische Kräuterkomposition zur Zubereitung der „Grünen Soße” (zöldszósz készítésére szolgáló friss fűszernövény-keverék).
A meghatározott földrajzi területhez tartozik Frankfurt am Main város, valamint a vele közvetlenül határos Oberursel, Bad Homburg, Karben, Bad Vilbel, Niederdorfelden, Maintal, Offenbach am Main, Neu-Isenburg, Mörfelden-Walldorf, Rüsselsheim, Raunheim, Kelsterbach, Hattersheim, Kriftel, Hofheim, Kelkheim, Liederbach, Sulzbach, Schwalbach, Eschborn és Steinbach városok és községek.
Frankfurtban a környéktől való politikai különállás következtében nagyon hosszú múltra tekint vissza a kisparcellás kertészkedés, amelyet már 1215-ben említenek oklevelekben. Ennek következtében az évszázadok során a nagyobb mezőgazdasági üzemek mindig kiszorultak a környező vidékekre. A helyi öröklési rendelkezések következtében emellett a földterületek egyre kisebb és kisebb parcellákra aprózódtak. Az évszázadok során ezeken a részben igen apró földterületeken alakult ki az a speciális fűszernövény-termesztési mód, amelynek keretében Frankfurton kívül alig ismert fajtákat (pl. kis vérfű) termesztenek.
A Frankfurtban hagyományosan nagy arányban jelen lévő zsidó lakosság különleges étkezési szokásainak hatására legkésőbb a 19. század végére jelentős mértékben megerősödött a friss fűszernövények termesztése és fogyasztása.
A földrajzi területhez köthető további sajátosság a fűszernövény-termesztéssel foglalkozó frankfurti kertészek különleges szakértelme. Csak ők tudják ugyanis, hogyan érhető el a keverék (a friss fűszernövényekből összeállított csokor) tulajdonságainak és összetevőinek változása mellett az az egyensúly, amely mindig harmonikus ízélményt biztosít a fogyasztóknak. A termék hagyományos ízvilágának megőrzése érdekében a feldolgozás során különösen oda kell figyelni a következő, állandóan változó tényezők okozta különbségek kiegyensúlyozására: az évszakonkénti eltérésekből és a különböző termesztési módszerekből eredő hatások, az egyes összetevők (szabadföldi vagy melegházi termesztésű fűszernövények) rendelkezésre álló mennyiségének változásai, valamint az egyes fűszernövények színe, ízének intenzitása és aromája.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” az adott földrajzi területen a fogyasztók körében jól ismert és közkedvelt, friss fűszernövény-keverék, amely különböző ételek alapjául szolgál, és ezért nagy elismertségnek örvend.
Az 1920-as és az 1950-es évek között a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” elnevezés fokozatosan meghonosodott a friss fűszernövény-keverék megkülönbözető neveként, és elkülönült a „Grüne Soße” névvel illetett ételétől. Ez nagyrészt annak köszönhető, hogy ekkor kezdték el a csokrokon következetesen feltüntetni a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” elnevezést.
Mivel ebben az időben növekedésnek indult a csokorba rendezett fűszernövény-keverék környező területekre irányuló értékesítése is, a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” elnevezés egyre inkább ennek a különböző ételek alapjául szolgáló keveréknek az ugyancsak piacra lépő, de más fűszernövényekből készülő „Kasseler Grüne Soße” elnevezésű friss fűszernövény-keveréktől való megkülönböztetésére is szolgált. A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” ezenfelül a meghatározott földrajzi területen nemzedékek óta sok tekintetben a társadalmi és kulturális identitást megalapozó regionális terméknek számít. Az egyes fűszernövények termesztésére és leszedésére, valamint a hét fűszernövényből álló, különösen harmonikus keverék elkészítésére vonatkozó szaktudás több családban nemzedékről nemzedékre száll. Ezt a szaktudást számos kiállításon elismerték, ezenkívül emlékművek („Grüne Soße” emlékmű), múzeumok (az oberradi kertészeti múzeum) és egy kulturális fesztivál („Grüne Soße” fesztivál) is felhívják rá a figyelmet.
A frankfurti lakosság jelentős része már nemzedékek óta identitása részeként tartja számon a friss fűszernövényekből készült „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” elnevezésű helyi specialitást. Ez többek között abban is kifejezésre jut, hogy a meghatározott földrajzi területen, a fogyasztók közelében, kézműves módszerekkel előállított „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” különleges, friss fűszernövény-keverék nemcsak újságcikkekben és televíziós műsorokban kerül szóba, hanem különböző internetes fórumokon is mindig pozitív összefüggésben és a helyi identitás szempontjából meghatározó tényezőként nyer említést. A friss fűszernövény-keverék fontosságát bizonyítja többek között Horst Nopens „Die abenteuerliche Reise der sieben Kräuter” című regénye, a frankfurti népfőiskola (Volkshochschule Frankfurt) „Des war die Zeit” című kiadványa, a HR regionális közszolgálati televíziócsatorna számos különböző műsora, valamint a „Sieben Kräuter müssen es sein – Die Frankfurter Grüne Soße” című kiadványban megjelent, művészek, a kulturális élet és Frankfurt városának képviselői által jegyzett írások.
Nemcsak a fűszernövények generációk óta gyakorolt, kisparcellás termesztése történik a meghatározott földrajzi területen, hanem ez a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” értékesítésének és fogyasztásának fő térsége is. A fűszernövény-termesztéssel foglalkozó gazdálkodók és a fogyasztók (magánvásárlók és vendéglátó-ipari szakemberek) között hosszú évek alatt, több nemzedéken át kialakult egy általános elképzelés arra vonatkozóan, milyennek kell lennie a „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” fűszernövény-keveréknek. Kizárólag a fűszernövény-termesztéssel foglalkozó frankfurti gazdálkodók rendelkeznek az erre vonatkozó különleges tudással, amelyet a mai napig őriznek, és amely máshol nem áll rendelkezésre.
A levelek, levélnyelek és hajtáscsúcsok leszedésének, illetve a fűszernövény-keverék elkészítésének egyes lépéseire vonatkozó szakértelem és szaktudás, valamint az egyes fűszernövényeknek az 5.1. pont alatt leírt földrajzi sajátosságokkal összefüggő tulajdonságai (főként aromája, színe és íze), illetve az egyes fűszernövényekből speciális és harmonikus keveréket alkotó csokrok 3.5. pont alatt leírt elkészítése által meghatározott tényezők vezettek ahhoz, hogy ezt a friss fűszernövény-keveréket a meghatározott földrajzi területen nemcsak egy helyi terméknek, hanem a kulturális örökség nemzedékről nemzedékre továbbadott részének is tekintik. A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” friss fűszernövény-keverék olyan értékes kultúrkincs, amelyet meg kell őrizni.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” keverékhez szükséges fűszernövények termesztése Frankfurt térségében a földrajzi fekvésnek és a termék iránti keresletnek köszönhetően nagy hagyományokra tekint vissza, és azzal is együtt jár, hogy a „Grüne Soße” nevű fogás a regionális konyha elengedhetetlen, szerves részévé vált.
A „Frankfurter Grüne Soße”/„Frankfurter Grie Soß” friss fűszernövény-keverék lényeges sajátossága, hogy a háztartásokban és a vendéglátásban mind a mai napig mindenki a saját egyéni receptje alapján használja fel a terméket, hogy elkészítse belőle a „Grüne Soße” nevű fogást.
(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)
Helyesbítés a 2016 – EAC/A04/2015 – Erasmus+ programról szóló pályázati felhíváshoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 347., 2015. október 20. )
A 9. oldalon, az 5. pont („A pályázatok benyújtásának határideje”) a következőképpen módosult a 2. kulcstevékenység („stratégiai partnerségek”) tekintetében:
„2. kulcstevékenység:
Stratégiai partnerségek az ifjúságügy területén
Stratégiai partnerségek az oktatás és a képzés terén
2016. október 4.”