Source: http://urad.vysoke-myto.cz/vyhlasky-a-narizeni/1649-vyhlaka--72006-o-zavaznych-astech-uzemniho-planu-msta
Timestamp: 2018-08-17 21:10:21+00:00
Document Index: 29118711

Matched Legal Cases: ['§ 26', 'zákona č. 50', '§ 84', 'zákona č. 128', '§ 29', 'zákona č. 50', '§ 29', '§ 18', '§ 139', '§ 3', '§ 2']

Vyhláška č. 7/2006 o závazných částech územního plánu města | Městský úřad Vysoké Mýto
Vyhláška č. 7/2006 o závazných částech územního plánu města
OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA MĚSTA VYSOKÉHO MÝTA
Č. 7/2006 ze dne 13.12.2006
O ZÁVAZNÝCH ČÁSTECH ÚZEMNÍHO PLÁNU MĚSTA
V Y S O K É H O M Ý T A
Zastupitelstvo města Vysoké Mýto schválilo na svém zasedání dne 13.12.2006, v souladu s ustanovením § 26 odst. 2 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) v platném znění a § 84 odst. 2 písm. b) zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení) v platném znění, Územní plán města Vysokého Mýta. Dále se zastupitelstvo usneslo vydat na základě ustanovení § 29 odst. 3 zákona č. 50/1976 tuto obecně závaznou vyhlášku
(1) Touto obecně závaznou vyhláškou se vyhlašuje plné znění závazné části schváleného Územního plánu města Vysokého Mýta.
(2) Obecně závazná vyhláška stanoví zejména:
- účelové využívaní území obce ve smyslu schváleného územního plánu
- regulaci stavební činnost tak, aby zájmy jednotlivých občanů, podniků a organizací nebyly v rozporu s dlouhodobými zájmy obce jako celku
- zlepšovaní životního prostředí
- zachovává historický obraz obce a jejich jednotlivých částí a přírodní prostředí v jejím území
- stanovovat diferencované podmínky pro stavební činnost podle charakteru území
Rozsah územní platnosti
(1) Vyhláška platí pro území řešené územním plánem, tzn. pro katastrální území Vysoké Mýto, Svařeň, Brteč, Vanice, Lhůta u Vysokého Mýta.
(2) Schválený územní plán je platný do doby než bude nahrazen novou územně plánovací dokumentací v souladu s platnými předpisy.
(3) Stávající Směrný územní plán města Vysokého Mýta pozbývá dnem platnosti tohoto nového Územního plánu města Vysokého Mýta platnosti.
Podle vyhlášky postupují subjekty působící v územním plánování, ve správních řízeních vedených podle stavebního zákona a jiných obecně závazných právních předpisů.
4.1. Závazné části územního plánu města Vysoké Mýto jsou vymezeny ve smyslu § 29 odst. 1 a 2 stavebního zákona, které jsou dále upřesněny v § 18 vyhlášky č. 135/2001 následujícím způsobem:
a) Urbanistická koncepce
b) Využití ploch a jejich uspořádání
c) Vymezení zastavitelného území
d) Omezení změn v užívání staveb
e) Zásady uspořádání dopravního, technického a občanského vybavení
f) Vymezení územního systému ekologické stability, návrh ochrany a obnovy krajinného rázu
g) Limity využití území
h) Plochy přípustné pro těžbu nerostů
i) Vymezení ploch pro veřejně prospěšné stavby a pro asanace
4.2. Celé řešené území je dle funkčního využití jednotlivých ploch členěno na:
• plochy s hlavní funkcí bydlení B
• bydlení hromadné (v bytových domech) BH
• bydlení rodinné předměstské BP
• bydlení smíšené venkovské BV
• plochy s hlavní funkcí městskou M
• plochy smíšené centrální MC
• plochy smíšené městské MS
• plochy občanské vybavenosti MO
• plochy komerční vybavenosti MK
• plochy s hlavní funkcí výroby a podnikání V
• výroba průmyslová VP
• výroba smíšená VS
• výroba zemědělská VZ
• smíšené plochy podnikatelských aktivit VA
• plochy s hlavní funkcí sportu a rekreace R
• plochy sportovních areálů RS
• plochy pobytové a krátkodobé rekreace RR
• plochy s hlavní funkcí dopravy D
• plochy dopravní DP
• plochy pro dopravu v klidu DK
• plochy s hlavní funkcí technické vybavenosti T
• plochy technické vybavenosti TV
• plochy sloužící likvidaci odpadů TO
• plochy s hlavní funkcí veřejná prostranství - městský parter N
• plochy s hlavní funkcí sídelní zeleně Z
• plochy veřejné zeleně ZV
• plochy doplňkové sídelní zeleně ZS
• plochy zahrad ZZ
• plochy izolační zeleně ZI
• plochy s hlavní funkcí krajinné zeleně K
• zeleň přírodní krajinná KP
• zeleň smíšená krajinná KS
• lesy L
• zemědělská půda P
• vodní plochy a toky A
Členění území na plochy dle funkce je graficky vyznačeno v hlavním výkrese územního plánu.
4.3. Pro jednotlivé funkční plochy jsou stanoveny podmínky, regulující využití území v členění přípustné a nepřípustné využití.
• Přípustné využití - funkce, která ve stavbách a zařízeních vymezené funkční plochy převládá a určuje charakteristiky využití funkční plochy; funkce které doplňují funkci hlavní tak, aby funkční využití staveb a zařízení bylo optimální.
• Nepřípustné využití - funkce, které jsou ve stavbách a zařízeních vymezené funkční plochy nevhodné, škodlivé, způsobující závady na životním, resp. obytném prostředí
4.4. Stavby, zařízení a využití neuvedené ani v jedné ze dvou výše uvedených kategorií jsou považovány za podmíněně přípustné za předpokladu, že stavební úřad při vyhodnocení konkrétních územních podmínek neshledá závažné střety, které by umístění požadované aktivity bránily.
4.5. Vymezenému funkčnímu využití ploch musí odpovídat způsob jejich užívání a účel umisťovaných staveb a zařízení, včetně jejich úprav a změn v jejich užívání.
4.6. Ochranné režimy jsou vymezeny a zásady regulace stanoveny pro systémy ÚSES.
4.7. Kromě ploch zajišťujících urbanistické funkce definuje územní plán tzv. extrazonální systémy - linie, procházející celým řešeným územím.
• systém silniční dopravy
• systém železniční dopravy
Pro tyto systémy nejsou stanoveny funkční regulativy. Jejich režim je definován především ve speciálních zákonech a vyhláškách (Zákon o drahách, Zákon o pozemních komunikacích...)
4.8. Pojmy k části využití ploch a jejich uspořádání
• Pojem stavba je definován stavebním zákonem, § 139b
• Zařízení je definováno pro potřeby územního plánu jako část stavby, využitá pro jinou funkci než převažující funkce stavby (např. zařízení veřejného stravování v rámci administrativní budovy
• Nízkopodlažní a vícepodlažní zástavba - hranici tvoří horní mez podlažnosti rodinných domů - 2 n.p. s podkrovím
• Občanská vybavenost - slouží k uspořádání potřeb a zájmů občanů a společnosti v místním i širším měřítku. Jde o stavby a zařízení sloužící:
• jako služby: obchodu, veřejnému stravování, přechodnému ubytování, servisním a opravárenským službám, komunálním službám
• veřejné správě a administrativě
• školství
• zdravotnictví a sociální péči
• kultuře a informacím
• duchovním službám (církvím a náboženstvím)
• Komerční vybavenost – plochy specializované výseče služeb občanské vybavenosti. Slouží především obchodu a službám v koncentrované formě, s vyššími výměrami prodejních ploch bez omezení horní hranice jejich rozsahu.
• Veřejná správa - veřejné budovy sloužící v místním měřítku potřebám občanů a jejich kontaktu se samosprávou a státní správou
• Administrativa - úřady a instituce mimo státní správu a samosprávu - správní budovy a kanceláře firem, samostatných podnikatelů, advokátů
• Definice staveb pro výrobu vychází z § 3 odst. i vyhl. č. 137/98 Sb., další rozlišení funkčních regulativů je pro potřeby územního plánu vymezeno takto:
• Výroba lehká - výroba, která není přípustná v jiných funkčních plochách především z důvodů vyšší dopravní zátěže (četnost jízd a tonáž vozidel), i z důvodů překračování limitů přípustného zatížení území hlukem, prachem, imisemi, které však nepřesahují hranice areálů. Jde např. o výrobu potravinářskou, textilní, elektrotechnickou, polygrafickou, výrobu stavební a stavebních hmot, dřevozpracující, servisy, opravny, strojírenství na bázi výroby spotřebních předmětů.
• Výrobní služby - výroba v malém rozsahu produkce a využívaných ploch, bez velkých nároků na přepravu (četnost i tonáž vozidel), bez negativních dopadů na životní prostředí, které nepřesahují hranice jednotlivých areálů, resp. výrobních objektů. Jde o výrobu řemeslnou, služby mající charakter výroby, servisní služby ap.
• Skladování a logistika:
• skladování a manipulace s materiály v rozsahu, který není přípustný v jiných funkčních plochách z důvodů nadměrné dopravní zátěže (četnost jízd, tonáž vozidel) a z toho plynoucího nadměrného zatěžování území hlukem, prachem, vibracemi. Vlastní provoz uvnitř areálů nevyvolává negativní dopady, přesahující hranice areálů
• Maloobchod - rozptýlené prodejny, obchodní centra místní i obvodová, nabízející zboží denní potřeby, specializovaný sortiment přímo spotřebiteli
• Velkoobchod - stavby a plochy, ve kterých je zajišťován pohyb zboží mezi výrobcem a dodavatelem, resp. mezi dodavateli, bez přímého styku se spotřebitelem
• Garáže - jsou v souladu s názvoslovím užívaným v dopravním projektování členěny takto:
• garáže (jednotlivé) - nejvýše tři stání s jedním společným vjezdem
• garáže hromadné - objekt, který slouží k odstavování nebo parkování vozidel a má víc než tři stání a zpravidla jeden vjezd
Jsou buď samostatnými objekty nebo jsou vestavěny (přistavěny) k objektům s jiným účelem.
• Odstavné plochy: plochy pro odstavování vozidel, tj. pro umístění vozidla mimo jízdní pruhy komunikací po dobu, kdy se vozidla nepoužívá (spíš dlouhodobé)
• Parkingy, parkovací plochy: plochy pro parkování vozidel, tj. pro umístění vozidla mimo jízdní pruhy komunikací po dobu zaměstnání, nákupu, naložení vozidla... (spíš krátkodobé)
• Pobytová rekreace - stavby či zařízení, umožňující vícedenní rekreační pobyt s možností přenocování, stravování s hygienickým zázemím.
Dle vlastnictví jde o rekreační stavby:
• sloužící zájmové skupině obyvatel (skauti, zaměstnanci...)
• komerčně využívané
Drobné hospodářské zvířectvo - drůbež, králíci, holubi ap. a drobná zvířata - psi, kočky, exotické ptactvo
Krátkodobé shromažďování odpadu - sběr komunálního odpadu do popelnic a kontejnerů, inertního odpadu do velkoobjemových kontejnerů, recyklovatelného odpadu do speciálních nádob, se zajištěním pravidelným odvozem na místo dalšího zpracování či odstraňování (likvidace)
Negativní dopady na životní prostředí - hluk, prašnost, emise, vibrace ap..... z provozované činnosti, zatěžující území buď jednotlivě nebo v souhrnu nad normovou hodnotu příslušných hygienických předpisů
Nadmístní význam - význam pro širší území, než je území sídla či obce - pro více sídel ve spádové oblasti, pro region
Pro zpracování ÚPO jsou vymezovány tyto zásady urbanistické koncepce:
• plošně a funkčně bude rozvíjeno především sídelní město Vysoké Mýto včetně přilehlé místní části Lipová. Město bude nadále udržovat kompaktnost zástavby. Rozvíjeny budou zejména funkce bydlení, výroby a služeb; zvyšován bude podíl ploch občanské vybavenosti a městských funkcí, především v kompaktně zastavěném území budou postupně nahrazovat výrobní funkce nevyužívaných areálů. Budou navrženy rozvojové plochy pro volnočasové aktivity.
• ostatní sídla budou rozvíjena vesměs pro funkci bydlení, především ve vazbě na hranice současně zastavěného území, ve stavebních mezerách a na volných plochách uvnitř současně zastavěného území. Ve vazbě na existující výrobní areály jsou navrženy plochy pro rozvoj smíšené výroby.
• pro rozvoj jednotlivých sídel jsou navrženy hranice budoucího rozvoje tak, aby postupující urbanizace nepoškodila krajinný ráz řešeného území
• barierami kompaktního územního rozvoje bude trasa obchvatu I/35 (resp. R 35) západně od města a niva řeky Loučné severovýchodně od města. Rozvoj překračující Loučnou bude vázán na trasu kom. II/357, nebude však vytvářet kontinuální zástavbu, ale územně oddělené lokality rodinného bydlení s výraznými dělícími plochami zeleně.
• kromě trasy obchvatu je pro zklidnění průjezdu centrem města navržena změna organizace dopravy
• postupnou obnovou ekologické stability řešeného území bude zvýšena přírodní hodnota řešeného území, rozšířením a provázáním tras pěších a cyklistických stezek budou zkvalitněny a rozšířeny podmínky pro rekreaci v přírodě
• respektovány a chráněny budou veškeré hodnoty historické, přírodní a urbanistické
• měřítko, tvarosloví, materiálové i barevné řešení nových či upravovaných staveb a souborů staveb bude vycházet buď z charakteru lokalit nebo budou výsledkem prověření podrobnější dokumentací
• stavby pro bydlení rodinné nepřesáhnou 2 n.p.; stavby bytových domů nepřesáhnou 6 n.p., na okrajích zástavby či na okrajích funkčních ploch sousedících s rodinným bydlením nepřesáhnou 4 n.p.
b.1. Vymezenému funkčnímu využití území a ploch musí odpovídat způsob jeho užívání a zejména účel umisťovaných a povolovaných staveb, včetně jejich změn a změn v jejich užívání.
Při povolování těchto staveb budou zohledněny místní podmínky urbanistické, hygienické, ekologické a technické.
Kromě vymezeného funkčního využití přípustného a nepřípustného existují stavby a opatření, které žádnému z těchto vymezení neodpovídají. Ty lze považovat za výjimečně přípustné a lze je individuálně povolit, pokud nevyvolávají ohrožení a nepřípustné zatížení území, nejsou v rozporu s hlavní přípustnou funkcí zóny, nejsou v rozporu s právními předpisy a správním rozhodnutími.
Funkční využití území a ploch je vymezeno hlavním výkresem Územního plánu města Vysoké Mýto, č. B.1, měřítku 1 : 5 000 a definováno základními funkčními regulativy.
b.2. Členění na funkční plochy a podmínky jejich využití:
Plochy s hlavní funkcí bydlení B
B y d l e n í h r o m a d n é BH
Slouží:
bydlení ve vícepodlažních bytových domech s možností integrace zařízení základní občanské vybavenosti, případně jednotlivými objekty základní občanské vybavenosti a technické vybavenosti
Funkční regulativy:
• Přípustné využití:
• stavby pro bydlení vícepodlažní
• stavby pro bydlení vícepodlažní, s integrovanou občanskou vybaveností
• stavby a zařízení pro sociální účely a přechodné bydlení
• stavby a zařízení pro obchod a služby - prodejní plocha do 2000 m2
• stavby a zařízení pro veřejné stravování
• stavby a zařízení pro školství a kulturu
• stavby a zařízení zdravotnická
• stavby a zařízení pro sport a relaxaci
• zařízení pro služby a výrobní služby bez negativních vlivů na životní prostředí o podlahové ploše do 200 m2
• účelové komunikace pro motorovou dopravu, pěší a cyklisty
• místní obslužné komunikace
• odstavné a parkovací plochy pro osobní automobily
• garáže integrované do objektů
• stavby a zařízení pro krátkodobé shromažďování domovního odpadu
• stavby a zařízení technického vybavení
• zařízení provozního vybavení staveb
• veřejná WC
• veřejná zeleň
• nekrytá sportoviště a dětská hřiště
• vodní prvky, drobná architektura
• Nepřípustné využití:
• stavby pro výrobu průmyslovou a lehkou
• stavby pro výrobní služby s negativními dopady na životní prostředí
• odstavné plochy a garáže pro nákladní vozidla a autobusy
• stavby a zařízení pro skladování a manipulaci s materiály a výrobky
• stavby a zařízení pro skladování a likvidaci odpadů
• zemědělské stavby
• zahradnictví
• stavby a zařízení pro dopravu a technickou vybavenost s negativními dopady na životní a obytné prostředí
• čerpací stanice pohonných hmot
B y d l e n í r o d i n n é p ř e d m ě s t s k é BP
téměř výhradně k bydlení
• rodinné domy se zahradami a stavbami plnícími funkci doplňkovou
• stavby a zařízení pro služby a maloobchod - do 400 m2 prodejní plochy
• veřejná zeleň, izolační a doprovodná zeleň
• dětská hřiště, drobná architektura
• parkovací plochy sloužící obsluze území
• obslužné a přístupové komunikace, pěší cesty a chodníky
• stavby a zařízení technického vybavení obce
• stavby pro výrobu lehkou a zemědělskou
• stavby pro výrobní služby s negativními dopady na životní a obytné prostředí
• hromadné garáže a garáže pro nákladní vozidla
• stavby a zařízení pro skladování a odstraňování odpadů
B y d l e n í s m í š e n é v e n k o v s k é BV
převážně bydlení, se zahradami a chovem hospodářského zvířectva, s možností integrace i dalších výrobních aktivit
Funkční regulativ:
• rodinné domy s doplňkovými hospodářskými objekty s okrasnými a užitkovými zahradami a chovem hospodářského zvířectva
• stavby a plochy pro výrobní služby, které negativně nepůsobí na životní a obytné prostředí sídla
• stavby a zařízení pro služby a maloobchod do 400 m2 prodejní plochy
• stavby pro ubytování v soukromí, agroturistika
• stávající objekty sloužící individuální pobytové rekreaci
• dětská hřiště
• drobné plochy veřejné, izolační a doprovodné zeleně
• obslužné a účelové komunikace, pěší cesty a chodníky
• vícepodlažní obytné domy
• stavby a plochy pro lehkou výrobu
• stavby a plochy pro výrobní služby a pro zemědělskou výrobu s negativními vlivy na životní prostředí
• hromadné garáže
Plochy s hlavní funkcí městskou M
P l o c h y s m í š e n é c e n t r á l n í MC
zařízením občanské vybavenosti a bydlení; u jednoúčelových objektů převažuje občanská vybavenost
• stavby pro bydlení s integrovanou vybaveností v parteru
• stavby a zařízení pro maloobchod do 1000 m2 prodejní plochy
• stavby a zařízení pro veřejné stravování a přechodné ubytování
• stavby a zařízení pro nevýrobní služby
• stavby a zařízení pro administrativu a veřejnou správu
• stavby a zařízení pro kulturu a školství, společenské aktivity
• stavby a zařízení pro církevní účely
• stavby a zařízení pro zdravotnictví a sociální služby
• parkovací plochy pro osobní automobily, odstavné plochy pro automobily
• veřejná prostranství, veřejná zeleň
• drobná architektura
• vícepodlažní čistě obytné domy
• stavby a plochy pro průmyslovou a lehkou výrobu
• stavby a plochy pro výrobní služby s negativními vlivy na životní prostředí
• stavby a plochy pro zemědělskou výrobu
• stavby a plochy pro skladování a manipulaci s materiálem a zbožím
• řadové garáže, hromadné garáže, garáže pro nákladní vozidla a autobusy
• stavby a zařízení dopravní a technická, s negativními vlivy na životní a obytné prostředí
P l o c h y s m í š e n é m ě s t s k é MS
službám obyvatelstvu (občanská vybavenost, výrobní služby) v kombinaci s bydlením v převážně víceúčelových objektech
• s výjimkou ploch zasažených negativními vlivy z dopravy u stávajících i navrhovaných komunikací ( např. plochy b.35/p, b.36/p a b.58/z):
• stavby pro čisté bydlení
• stavby a zařízení pro přechodné ubytování
• stavby pro maloobchod - do 1000 m2 prodejní plochy
• v plochách přestavbových po zrušené výrobě:
• stavby pro obchod s neomezenou prodejní plochou
• stavby a zařízení pro služby
• stavby a zařízení pro výrobní služby na bázi řemesel
• stavby a zařízení pro sociální péči
• stavby a zařízení pro společenské aktivity
• obslužné a účelové komunikace pro motorová vozidla, pěší a cyklisty
• odstavné a parkovací plochy pro osobní automobily a autobusy
• veřejná zeleň, veřejná prostranství
• stavby a zařízení pro krátkodobá shromažďování domovního odpadu
• v plochách zasažených negativními vlivy z dopravy u stávajících i navrhovaných komunikací:
• stavby pro přechodné ubytování
• stavby pro zdravotní a sociální péči
• stavby pro školní a předškolní výchovu
• stavby pro výrobu lehkou, průmyslovou a zemědělskou
• stavby a zařízení pro výrobní služby s negativními vlivy na životní prostředí
• hromadné garáže, garáže pro nákladní automobily
• stavby a zařízení pro dlouhodobé skladování a odstraňování odpadů
P l o c h y o b č a n s k é v y b a v e n o s t i MO
pro občanskou vybavenost nadmístního významu, tvořenou převážně monofunkčními areály
• stavby a zařízení pro školství
• stavby a zařízení pro obchod do 4000 m2 prodejní plochy
• stavby a zařízení pro administrativu, peněžnictví, veřejnou správu
• stavby a zařízení pro kulturu a společenské aktivity
• účelové komunikace pro motorová vozidla, pěší a cyklisty
• odstavné a parkovací plochy osobních automobilů
• manipulační plochy dopravní obsluhy
• garáže pro služební vozidla
• veřejná, izolační a doprovodná zeleň
• užitkové a okrasné zahrady v areálech školství a sociálních služeb
• sportovní hřiště ve školních areálech
• stavby a zařízení pro výrobu průmyslovou, lehkou a zemědělskou
• stavby a zařízení dopravní a technické vybavenosti a provozního vybavení s negativními dopady na životní a obytné prostředí
• řadové garáže, hromadné garáže - s výjimkou integrovaných do objektů
P l o c h y k o m e r č n í v y b a v e n o s t i MK
občanské vybavenosti komerční převážně v monofunkčních stavbách či areálech
• stavby a zařízení pro obchod bez omezení prodejní plochy
• stavby a zařízení pro služby a výrobní služby na bázi řemesel
• stavby a zařízení pro administrativu
• stavby a zařízení pro skladování, prodejní sklady, manipulační plochy
• stavby - včetně venkovních ploch - sloužící sezónní nabídce zboží
• stavby provozního vybavení staveb
• parkovací plochy osobních automobilů
• hromadné vícepodlažní parkingy
• odstavné plochy nákladních automobilů zásobování
• stavby a zařízení pro krátkodobé shromažďování odpadů
• veřejná prostranství, veřejná zeleň, vodní prvky
• benzinové čerpací stanice
Plochy s hlavní funkcí výroby V
V ý r o b a p r ů m y s l o v á VP
výrobě, skladování a manipulaci s materiály. Zpravidla nejsou přípustné v jiných funkčních plochách, mají významné nároky na přepravu, negativními vlivy svých provozů nepřesahují hranice areálů, resp. výrobních objektů.
• stavby a zařízení pro výrobu lehkou a výrobní služby
• stavby a zařízení pro stavební činnost, stavební dvory, výroba drobných stavebních prvků
• stavby pro zpracování zemědělských produktů, potravinářský průmysl
• stavby a zařízení pro servisní a opravárenské služby
• stavby a zařízení pro komunální provozy, dopravní a technické služby
• stavby a zařízení pro obchod - prodejní sklady, vzorkové prodejny - jako součást výrobních areálů
• stavby a zařízení pro skladování, manipulační plochy
• stavby a zařízení pro sociální a hygienické zázemí zaměstnanců, stravování, zdravotnickou péči
• stavby a zařízení pro nakládání s odpady
• pro plochy obalovny:
• stavby a zařízení pro výrobu obalovaných směsí
• skladovací a manipulační plochy kameniva a ropných či jiných materiálů, nezbytných pro výrobu
• účelové komunikace
• odstavné a parkovací plochy pro osobní a nákladní automobily a speciální vozidla
• garáže jednotlivé i hromadné, služebních a nákladních automobilů a speciálních vozidel
• veřejná a izolační zeleň
• stavby pro výrobu a výrobní služby s negativními vlivy na životní prostředí, přesahujícími hranice areálů
• stavby pro zemědělskou výrobu
• stavby pro bydlení (s výjimkou bytů služebních)
• stavby a zařízení pro sport a rekreaci
• stavby a zařízení pro školství, sociální péči, zdravotnictví a kulturu
V ý r o b a s m í š e n á VS
především pro drobnou řemeslnou výrobu a výrobní služby, nemají velké nároky na přepravu a negativní důsledky provozu nepřesahují hranice jednotlivých areálů, resp. výrobních objektů
• stavby a zařízení lehké výroby v malém rozsahu produkce a využívaných ploch
• stavby a zařízení výrobních služeb a drobné řemeslné výroby
• stavby a zařízení pro zpracování zemědělských produktů, potravinářský průmysl
• stavby a zařízení pro obchod jako součást areálu
• stavby a zařízení pro skladování a manipulační plochy
• trvalé stavební dvory
• pro plochy dobývacího prostoru:
• stavby a zařízení pro těžbu cihlářské suroviny
• stavby a zařízení pro autobazary, autopůjčovny
• stavby a zařízení pro administrativu jako součást areálu
• stavby pro stravování zaměstnanců
• stavby a zařízení pro hygienické a sociální zázemí zaměstnanců
• stavby a zařízení technického a provozního vybavení
• stavby a plochy hromadné dopravy
• odstavné a parkovací plochy osobních a nákladních automobilů
• garáže pro služební, nákladní a speciální vozidla
• izolační zeleň
• veřejná prostranství
• stavby pro výrobu a výrobní služby s negativními dopady na životní prostředí
• stavby a zařízení pro obchod nad 4000 m2 prodejní plochy
• stavby a zařízení pro školství, sociální péči, kulturu
• stavby a zařízení pro zemědělství
V ý r o b a z e m ě d ě l s k á VZ
smíšené, převážně zemědělské výrobě rostlinné a živočišné
• stavby a zařízení pro chov hospodářského zvířectva
• stavby a zařízení pro úpravu a skladování zemědělských plodin
• stavby a zařízení pro úpravu a skladování krmiv a hnojiv
• hnojiště a silážní jámy
• stavby a zařízení pro odstavování osobních, nákladních a speciálních dopravních a mechanizačních prostředků
• skladové a manipulační plochy, provozní nádrže
• stavby a zařízení výroby lehké
• stavby a zařízení výrobních služeb
• provozní čerpací stanice PHM v areálu
• izolační zeleň, veřejná zeleň
• stavby a zařízení pro bydlení - s výjimkou bytů služebních (pohotovostních)
• stavby a zařízení pro občanskou vybavenost
S m í š e n é p l o c h y p o d n i k a t e l s k ý c h a k t i v i t VA
výrobním službám a výrobě v malém rozsahu produkce bez velkých nároků na přepravu, bez negativních dopadů na životní prostředí, spolu s bydlením, především majitelů provozoven, resp. bydlením pohotovostním
• stavby pro bydlení - rodinné, resp. integrované s vybaveností
• stavby a zařízení výrobních služeb a řemeslné výroby
• autobazary, autopůjčovny
• rybochovná zařízení
• stavby a zařízení pro obchod jako součást areálů - prodejní sklady, vzorkové prodejny
• stavby a zařízení pro hygienické a sociální zázemí a stravování zaměstnanců
• odstavné a parkovací plochy pro osobní, nákladní a speciální vozidla
• garáže jednotlivé i hromadné, osobních, nákladních a speciálních vozidel
• stavby pro občanskou vybavenost
Plochy s hlavní funkcí sportu a rekreace R
P l o c h y s p o r t o v n í c h a r e á l ů RS
pro výkonnostní, organizovaný i rekreační sport
• stavby a zařízení pro sport se speciálním vybavením:
• nekrytá: např. hřiště, kurty, koupaliště, kluziště, motoristické areály, areály vodních sportů
• krytá: např. víceúčelové haly, bazény, tělocvičny, fitcentra
• tribuny, hlediště, zařízení sloužící divákům
• sociální a hygienické zázemí sportovců i diváků
• stavby a zařízení pro relaxaci a rehabilitaci
• stavby a zařízení provozního vybavení - např. u bazénu technologie čištění ap.
• parkovací a odstavné plochy pro osobní automobily, autobusy
• stavby a zařízení pro technickou vybavenost a speciální mechanizmy
• pobytové louky, veřejná zeleň
• stavby a zařízení pro bydlení - s výjimkou bytů služebních
• stavby a zařízení pro výrobu a výrobní služby
• stavby a zařízení pro chov hospodářských zvířat
• zemědělská rostlinná výroba
• stavby a zařízení pro dlouhodobé skladování a odstraňování odpadu
• garáže
P l o c h y p o b y t o v é a k r á t k o d o b é r e k r e a c e RR
rekreaci ve vyčleněných lokalitách
• Přípustné využití hlavní:
• stavby pro individuální pobytovou rekreaci
• stavby a plochy pro skupinovou zájmovou nebo komerčně provozovanou rekreaci ve stávajících objektech
• zahrádkářské chatky
• altány, přístřeší, sklady sloužící hlavní funkci plochy
• plochy izolační a doprovodné zeleně
• plochy okrasných a užitkových kultur v plochách zahrádek
• sportovní hřiště nekrytá, s přírodními povrchy
• pro plochy kempu:
• plochy s vybavením pro umístění stanů
• plochy s vybavením pro umístění karavanů
• stavby a zařízení pro obchod do 100 m2
• stavby a zařízení veřejného stravování
• stavby a zařízení hygienického a provozního zázemí
• parkoviště
• komunikace pěší a cyklistické
• komunikace účelové pro motorová vozidla
• vodní plochy
• stavby a zařízení technického a provozního vybavení, sloužící obsluze území
• oplocení jako stavba v plochách zastavěných a v plochách navazujících na zastavěná území
• stavby a činnosti s negativním vlivem na přírodní a hygienické kvality území a na rekreační kvalitu prostředí
• oplocení jako stavba ve volné krajině
Plochy s hlavní funkcí dopravy D
P l o c h y d o p r a v n í DP
zajištění provozu, technického zázemí, výcviku všech druhů dopravy v území
• logistická centra
• záchytná parkoviště
• autobusová nádraží
• dopravní cvičiště
• garáže, hangáry, odstavné a parkovací plochy dopravních prostředků, jako součást dopravních areálů
• servisy, opravny, zkušebny, myčky
• dílny a rampy
• stavby a zařízení pro skladování a manipulaci s materiály a zbožím
• stavby a zařízení provozního zázemí, sociální a hygienická zařízení, provozní sklady
• stavby a zařízení technické a technologické vybavenosti
• informační zařízení
• účelové komunikace pro motorová vozidla, cyklisty a pěší
• stavby pro bydlení
• stavby a zařízení pro výrobu lehkou a zemědělskou
P l o c h y p r o d o p r a v u v k l i d u DK
dlouhodobému i krátkodobému odstavování motorových vozidel
• parkovací domy
• garáže hromadné, vícepodlažní
• garáže řadové
• opravny, dílny, rampy, myčky - jako součást areálů sloužících dopravě v klidu
• stavby a zařízení pro skladování - jako zázemí areálů sloužících dopravě v klidu
Plochy v hlavní funkci technické vybavenosti T
P l o c h y t e c h n i c k é v y b a v e n o s t i TV
pro transport či úpravu medií technické infrastruktury (pitná voda, el. energie, zemní plyn, telekomunikace a radiokomunikace)
• stavby a zařízení sloužící zásobování pitnou vodou
• stavby a zařízení sloužící zásobování energiemi (elektro, plyn)
• stavby, zařízení a plochy pro telekomunikace a radiokomunikace
• stavby a zařízení pro skladování a manipulaci s materiály
• stavby a zařízení provozního vybavení
• odstavné a parkovací plochy osobních a nákladních automobilů, speciálních vozidel
• garáže pro služební automobily a speciální vozidla
P l o c h y s l o u ž í c í o d s t r a ň o v á n í o d p a d ů TO
odvádění a čištění odpadních vod, nakládání s kaly, separaci, recyklaci, krátkodobému ukládání komunálního odpadu, krátkodobému shromažďování nebezpečného odpadu
• stavby a plochy zařízení sloužících odvádění, čištění a likvidaci odpadních vod a produktů čištění
• separační dvory, zabezpečené plochy pro krátkodobé shromažďování nebezpečných odpadů
• stavby a plochy provozoven zajišťujících recyklaci využitelných složek odpadů
Plochy s hlavní funkcí veřejná prostranství - městský parter N
jako veřejně přístupné území zejména městského centra sloužící především pěší komunikaci, krátkodobému odpočinku, prezentaci, estetickému zvýraznění i společenskému využití atraktivity města
• plochy náměstí
• drobné upravené plochy sloužící odpočinku a pěší komunikaci
• komunikace s prioritou pěšího provozu
• městský mobiliář
• drobná architektura a vodní prvky
• účelové komunikace sloužící obsluze funkční plochy a ploch sousedících parkovišť
• veškeré stavby, které neslouží obsluze funkční plochy
Plochy v hlavní funkci sídelní zeleně Z
P l o c h y v e ř e j n é z e l e n ě ZV
veřejné zeleni, která je součástí městského či venkovského prostředí a její rozvoj je ovlivněn především zahradnickou péčí a údržbou
• parkové porosty okrasné a přírodní
• dřevinné porosty, skupiny dřevin, solitery s podrostem bylin, keřů, i travních porostů, liniové sadovnické porosty
• trvalé travní porosty
• sakrální stavby
• odpočívadla, altány
• komunikace pěší
• drobná architektura, vodní prvky
• doplňková charakteristika ploch hřbitovů:
• hroby a hrobky
• urnové háje, kolumbária
• rozptylové a vsypové louky
• technické a provozní zázemí hřbitova
• veškeré stavby, nesouvisející s přípustným využitím
P l o c h y d o p l ň k o v é s í d e l n í z e l e n ě ZS
veřejné zeleni, která je součástí obytného prostředí a její funkce je především estetická a izolační
• komunikace pěší, komunikace účelové
P l o c h y z a h r a d ZZ
produkci okrasné a užitkové zeleně, krátkodobé rekreaci
• plochy okrasných a užitkových přírodních kultur
• izolační a doplňující přírodní plochy zeleně
• dřevinné porosty skupinové, solitérní a liniové
• přístřešky a altány
• stavby sloužící funkci hlavní, resp. funkci stavby pro bydlení, ke které přiléhají
• veškeré stavby nesouvisející s přípustným využitím
• stavby a činnosti s negativním vlivem na přírodní a hygienické kvality území
• oplocení jako stavba - ve volné krajině
Z e l e ň i z o l a č n í a d o p r o v o d n á ZI
jako izolace mezi plochami různých funkcí, resp. proti zdrojům znečištění (hluk, prach ...); zeleň lemující liniové prvky v území (podél komunikací, vodotečí)
• vegetační úpravy, plochy a prvky, které svým charakterem odpovídají funkci plochy
• dřevinné porosty skupinové a liniové s podrostem keřů a travních porostů
• pěší komunikace
• cyklistické stezky
• technické stavby, sloužící obsluze či ochraně území
• veškeré stavby, které nesouvisejí s přípustným využitím
• stavby a činnosti s negativním vlivem na životní prostředí
Plochy s hlavní funkcí krajinné zeleně K
Z e l e ň p ř í r o d n í k r a j i n n á ( k r a j i n o t v o r n á ) KP
jako základní systém krajinného prostředí, který je dál rozvíjen uplatněním přirozených procesů a mechanizmů
• přirozené dřevinné porosty skupinové a soliterní s podrostem bylin a keřových porostů
• extenzivní staré sady
• travnaté porosty, květnaté louky
• mokřady a prameniště
• vegetace říčních a poříčních niv
• břehová a doprovodná vegetace vodotečí a říčních niv
• stabilizační vegetace svahů
• pěší, cyklistické a jezdecké stezky
• technické stavby, sloužící obsluze a ochraně území
• sakrální stavby, drobná architektura
• veškeré stavby a využití ploch nesouvisející s přípustným využitím
Z e l e ň s m í š e n á k r a j i n n á KS
jako rozptýlená zeleň v krajině
• dřevinné porosty skupinové a soliterní s keřovými porosty
• stabilizační vegetace svahů a mezí
• břehová a doprovodná vegetace vodotečí
Lesy (plochy určené k plnění funkcí lesa podle § 2 zák.č. 298/1995 Sb.) L
pěstování lesních porostů hospodářských, ochranných, nebo lesů zvláštního určení. Ucelené komplexy lesů plní vůči sídlům specifické funkce ochranné, estetické i rekreační
• lesní porosty pro hospodářské a rekreační využití
• lesní porosty pro ekologickou stabilizaci krajiny
• účelové komunikace pro speciální motorová vozidla sloužící obsluze lesních ploch
• pěší a cyklistické komunikace, jezdecké stezky
• malé vodní plochy a toky
• stavby a zařízení sloužící obsluze ploch
• drobná architektura, sakrální stavby
• veškeré stavby a využití ploch, které nesouvisejí s přípustným využitím
• stavby a činnosti s negativním vlivem na životní prostředí a na přírodní kvality území
• nové stavby pro individuální rekreaci
Zemědělský půdní fond P
hospodaření na zemědělské půdě, pěstování zemědělských plodin, chovu hospodářských zvířat
• orná půda
• intenzivně využívané travní porosty - louky a pastviny
• trvalé kultury - sady, zahrady
• účelové komunikace pro motorová a speciální vozidla
• liniové a plošné prostory pro ekologickou stabilizaci krajiny (remízky, meze, stromořadí)
• stavby sloužící zemědělské výrobě - obsluze ploch
• Nepřípustné využití
Vodní plochy a toky A
Tyto funkční plochy plní funkce vodohospodářské, ekologicko stabilizační, estetické a krajinotvorné jako významný krajinný prvek. Vedlejší funkcí je účel rekreační, resp. hospodářský v případě zařízení chovných.
• vodní toky a plochy přirozené, upravené i umělé
• sloužící vodnímu hospodářství, ekologické stabilizaci, tvorbě krajiny
• vodní toky a plochy sloužící rekreaci a sportu
• vodní plochy a toky sloužící hospodářskému využití: chov ryb, vodních živočichů, výrobě energií
• Přípustné využití doplňkové:
• technické stavby, sloužící obsluze či ochraně území (protipovodňové hráze, retenční nádrže, jezy, hráze, ochranné či opěrné zdi, energetická zařízení)
• stavy a zařízení technického a technologického vybavení
• stavby a zařízení pro dopravu
• stavby a zařízení pro vodní sporty
• účelové komunikace pro motorová vozidla a speciální mechanizmy
• pěší a cyklistické stezky
• veškeré stavby, které nesouvisí s funkcí hlavní
• stavby a zařízení s negativním vlivem na životní prostředí a na přírodní kvality území
b.3. Ochranné režimy
Ochranný režim ploch vymezených pro systém ÚSES:
• plochy, graficky vymezené jako systém ÚSES
lze využívat pouze tak, aby nebyla narušena jejich obnova a nedošlo k ohrožení nebo oslabení jejich ekostabilizační funkce. Zásahy, které by mohly vést k ohrožení či oslabení ekostabilizační funkce jsou zejména:
• umisťování staveb
• terénní úpravy většího rozsahu
• úprava vodních toků a změna vodního režimu
• těžba nerostů
• změna kultur pozemků na kultury ekologicky méně stabilní, rozšiřování ploch orné půdy a redukce ploch lesa
• rozšiřování geograficky nepůvodních rostlin a živočichů
• zneškodňování odpadů, hnojení chemickými i přírodními hnojivy a tekutými odpady
Konkrétní omezení určuje orgán ochrany přírody. Upřesňující omezení jsou různá dle specifických místních podmínek, určených orgánem ochrany přírody ve spolupráci s orgánem územního plánování, orgány ochrany vod aj.
Vymezení zastavitelných území
7.1. Závazná jsou zastavitelná území obce s určením funkce, vymezená v hlavním výkrese č. B.1.
7.2. Zastavitelná území:
a) BYDLENÍ
katastr sektor kód území charakteristika
Vysoké Mýto jihozápad
Zastavitelná území: a.1/z výměra: 8,9 ha
funkční využití: bydlení hromadné
a.2/z výměra: 1,0 ha
a.3/z výměra: 9,24 ha
zařazena do 2. etapy využitelné až po
jednoznačném potvrzení trasy R 35
a.4/z výměra: 11,0 ha
funkční využití: bydlení rodinné předměstské
Přestavbová území: a.5/p výměra: 1,7 ha
původní funkce: výroba (areál pivovaru)
a.82/p výměra: 0,4 ha
původní funkce: smíšené předměstské
Vysoké Mýto severovýchod
Zastavitelná území: a.6/z výměra: 1,1 ha
a.8/z výměra: 4,0 ha
a.9/z výměra: 3,1 ha
a.10/z výměra: 3,0 ha
a.12/z výměra: 6,5 ha
a.13/z výměra: 0,7 ha
a.62/z výměra: 0,7 ha
a.68/z výměra: 1,3 ha
a.74/z výměra: 1,1 ha
částečně dotčeno ochranným
pásmem lesa
a.75/z výměra: 1,0 ha
Přestavbová území: a.11/p výměra: 0,36 ha
původní funkce: vyhražená zeleň (zahrádky)
a.65/p výměra: 0,5 ha
a.76/p výměra: 2,0 ha
původní funkce: individuální rekreace
a.77/p výměra: 0,14 ha
původní funkce: výroba smíšená
a.84/p výměra: 0,8 ha
původní funkce: podnikatelské aktivity -
Vysoké Mýto centrum nejsou žádné rozvojové plochy bydlení
Zastavitelná území: a.14/z výměra: 1,9 ha
funkční využití: bydlení smíšené venkovské
Zastavitelná území: a.15/z výměra: 1,0 ha
a.16/z výměra: 1,2 ha
Zastavitelná území: a.17.1/z výměra: 0,15 ha
a.17.2/z výměra: 0,1 ha
a.56.1/z výměra: 0,1 ha
a.56.2/z výměra: 0,2 ha
Zastavitelná území: a.18/z výměra: 0,9 ha
a.19/z výměra: 0,5 ha
Zastavitelná území: a.20/z výměra: 0,5 ha
a.21/z výměra: 0,4 ha
Lhůta - Knířov
Zastavitelná území: a.22/z výměra: 1,2 ha
funkční využití: 1,1 ha - bydlení smíšené
0,1 ha - izolační zeleň
a.23/z výměra: 7,1 ha
b) MĚSTSKÉ FUNKCE
Zastavitelná území: b.24/z výměra: 0,5 ha
funkční využití: občanská vybavenost
b.25/z výměra: 1,9 ha
funkční využití: komerční vybavenost
b.26/z výměra: 12,7 ha
b.38/z výměra: 2,1 ha
b.61/z výměra: 6,4 ha
západní část zařazena do 2. etapy využitelné
až po jednoznačném potvrzení trasy R 35
Přestavbová území: b.26/p výměra: 0,7 ha
původní funkce: podnikání
b.28/p výměra: 1,8 ha
funkční využití: plochy smíšené městské
b.71/p výměra: 0,3 ha
původní funkce: bydlení
Zastavitelná území: b.29/z výměra: 3,4 ha
b.30/z výměra: 0,3 ha
b.58/z výměra: 0,2 ha
Přestavbová území: b.27/p výměra: 2,7 ha
původní funkce: výroba (Karosa u I/35)
b.32/p výměra: 1,3 ha
původní funkce: výroba (areál stavebnin)
b.33/p výměra: 0,5 ha
původní funkce: výroba
b.34/p výměra: 2,5 ha
původní funkce: výroba (jižní část areálu Karosa
pod hradbami)
b.35/p výměra: 1,0 ha
b.36/p výměra: 2,8 ha
původní funkce: výroba (odstavná plocha
autobusů Karosa)
b.78/p výměra: 2,5 ha
b.79/p výměra: 0,3 ha
původní funkce: dopravní plochy
Vysoké Mýto centrum
Zastavitelná území: nejsou navrhována
Přestavbová území: b.55/p výměra: 0,3 ha
městský parter
Svařeň, Domoradice, Brteč, Vanice, Lhůta, Knířov
nejsou ani zastavitelná, ani přestavbová území pro
městské funkce
c) VÝROBA
Zastavitelná území: c.37.1/z výměra: 6,4 ha
funkční využití: výroba smíšená
c.37.2/z výměra: 13,6 ha
c.40.1/z výměra: 14,2 ha
c.40.2/z výměra: 8,3 ha
c.60/z výměra: 0,8 ha
Zastavitelná území:
c.63/z výměra: 1,6 ha
Přestavbová území: c.69/p výměra: 0,8 ha
původní funkce: zemědělská výroba
Vysoké Mýto centrum zastavitelná území ani přestavbová území pro rozvoj
funkce výrobní nejsou v sektoru centrum navrhována
Svařeň, Domoradice zastavitelná území ani přestavbová území pro rozvoj
funkce výrobní nejsou v k.ú. Svařeň a Domoradice
navrhována
Zastavitelná území: c.46/z výměra: 0,2 ha
Zastavitelná území: c.47/z výměra: 0,6 ha
Zastavitelná území: c.48/z výměra: 1,8 ha
d) SPORT A REKREACE
Zastavitelná území: d.42/z výměra: 2,2 ha
funkční využití: sportovní areály
Zastavitelná území: d.43/z výměra: 2,2 ha
funkční využití: pobytová a krátkodobá rekreace
d.44/z výměra: 0,1 ha
d.64/z výměra: 0,5 ha
lokalita leží v záplavovém
Přestavbová území:
d.67/p výměra: 0,2 ha
původní funkce: vyhražená zeleň (zahrady)
d.73/p výměra: 0,5 ha
původní funkce: lehká výroba
d.83/p výměra: 0,2 ha
funkce sport a rekreace nejsou v sektoru centrum
zastavitelná území ani přestavbová území pro rozvoj
funkce sport a rekreace nejsou v k.ú. obcí navrhována
e) ZELEŇ VEŘEJNÁ
Rozvojové plochy: e.49 výměra: 1,3 ha
funkční využití: zeleň veřejná
Změna funkce : e.50 výměra: 0,3 ha
Rozvojové plochy: e.51 výměra: 1,2 ha
e.72 výměra: 0,7 ha
e.85 výměra: 0,2 ha
e.86 výměra: 0,1 ha
Změna funkce: e.70 výměra: 0,2 ha
funkční využití: veřejná zeleň
funkce zeleň nejsou v k.ú. obcí navrhována
f) DOPRAVA
Zastavitelná území: f.52/z výměra: 1,2 ha
funkční využití: doprava v klidu - garáže
Zastavitelná území: f.59/z výměra: 0,1 ha
f.81/z výměra: 0,2 ha
funkční využití: doprava v klidu
funkce doprava nejsou v sektoru centrum navrhována
funkce doprava nejsou v k.ú. obcí navrhována
g) TECHNICKÁ VYBAVENOST
Zastavitelná území: g.80/z výměra: 0,2 ha
funkční využití: fermentační stanice
Omezení změn v užívání staveb
Změny využití staveb musí být v souladu s podmínkami využití území, nesmí být v rozporu s hlavní přípustnou funkcí plochy, s právními předpisy a správními rozhodnutími. Nesmí vyvolávat ohrožení a nepřípustné zatížení území.
Zásady uspořádání dopravního a technického vybavení
9.1. Komunikační systém a dopravní plochy
1.1. Osu komunikačního systému v současnosti tvoří trasy komunikace I/35, která prochází centrem Vysokého Mýta, dále kom. II/357 Proseč – Vysoké Mýto – Choceň. Na základní síť komunikací I. a II. třídy navazuje síť komunikací III. třídy, které připojují obce řešeného i širšího zájmového území.
1.2. Územní plán vymezuje obchvat komunikace I/35 I/35 po západním okraji města a v souběhu s ním osu koridoru R 35 v jižní trase. Severní varianta R 35 v trase za Bučkovým kopcem zůstává chráněna jako případná územní rezerva.
1.3. Navržena je nová trasa komunikace II/357 od křižovatky průtahu I/35 s ul. Vraclavská okolo areálu Medikamenty, severně obchází Lipovou a na stávající trasu se připojuje západně od Vinice.
1.4. V rámci dopravního systému vnitřního města (základní komunikační systém) bude odstraněna dopravní závada na křižovatce ulic Hálkova – Komenského – Pražská tak, že z průsečné křižovatky vznikne křižovatka tvaru T a ulice Pražská bude dopravně zklidněna.
1.5. Navrhovaná městská průmyslová zóna bude v 1. etapě připojena účelovou komunikací ke komunikaci do Džbánova; po vybudování obchvatu, resp. R 35 v jižní trase bude připojena k této komunikaci. Pro případ severního vedení navržena tzv. jižní spojka, spojující trasu R 35 s rozvojovými plochami v jižní části Vysokého Mýta.
1.6. Síť místních komunikací bude rozšířena o nové obslužné komunikace v ploše rozsáhlých zastavitelných území.
1.7. Pro dopravu v klidu je navržen velkokapacitní parking u obchvatu při odbočce do ul. Generála Svatoně.
U nových rozvojových ploch bude parkování zajištěno v rámci zástavby těchto ploch.
1.8. Do ÚPO je promítnuta nadřazená regionální síť cyklostezek i lokální sítě.
1.9. Územní plán respektuje ochranná pásma letiště Vysoké Mýto, Letiště bude zachováno a postupně modernizováno, bez dalších nároků na územní rozvoj.
9.2. Základní trasy inženýrských sítí a plochy technického vybavení
2.1. Ve výkresech B.3. jsou zakresleny trasy inženýrských sítí a zařízení technické infrastruktury jak stávající, tak navrhované.
2.2. Centrální zásobování pitnou vodou je zajištěno ze zdroje Vysokomýtská synklinála, čerpací stanice Pekla – Hrušová. Zdroje a jímací objekty jsou v záplavovém území, opatření navržená k řešení je třeba realizovat. Obsah dusičnanů ve zdroji je třeba průběžně monitorovat.
2.3. Distribuce vody je vedena přes vodojemy Vrcha a Pleso. Lhůta a Knířov jsou zásobovány z vodojemu Lhůta. Stávající řady, které nevyhovují svým stavem nebo použitým materiálem, je třeba postupně rekonstruovat.
2.4. Koncepce zásobení nových zastavitelných území pitnou vodou je v územním plánu řešena.
2.5. Na centrální kanalizaci je napojena převážná část vlastního města. Město Vysoké Mýto má jednotnou kanalizační síť, část Lipová má oddílnou kanalizaci. Centrální kanalizace je ukončena v centrální ČOV.
2.6. Izolovaná sídla, která jsou součástí Vysokého Mýta splaškovou kanalizaci nemají.
2.7. Územní plán v souladu s generelem navrhuje dostavbu stokové sítě pro pokrytí rozvojových území na území města a odstranění kapacitních a hydraulických závad na stávající kanalizaci. Dle místních podmínek je navržena koncepce systému likvidace splaškových vod v jednotlivých drobných sídlech.
2.8. Součástí areálu ČOV je plocha vymezena pro fermentační stanici sloužící výrobě bioplynu z biologických odpadů.
2.9. Město Vysoké Mýto je napájeno elektrickou energií rozvodným systémem 35 kV a soustavou trafostanic, které zajišťují převod z napětí 35 kV na 380 V. Územní plán vymezuje lokality s potřebou vybudovat nové TS, resp. stávající trafostanice posílit. Rovněž jsou vymezeny lokality s nezbytnou úpravou stávajících vedení, resp. s potřebou vybudovat nové napájecí linky, vrchní i kabelové; či rozvojem města vyvolané přeložky.
2.10. Město Vysoké Mýto je plynofikováno z vedení středočeské magistrály přes čtyři regulační stanice připojené na základní síť VTL DN 500 a Dn 350. Tímto je zásobována převážná část města zemním plynem v systému STL i NTL. V rámci územního plánu je v souladu s připravenou projektovou dokumentací navržena plynofikace dosud nepokrytých částí města a izolovaných sídel, patřících do správního území Vysokého Mýta. Vymezen je koridor pro přeložku VTL plynovodů na západním a severozápadním okraji města, pro uvolnění rozvojových ploch.
2.11. Telekomunikační síť je připojena na místní digitální telefonní ústřednu. Postupná rekonstrukce telefonních sítí na území města bude pokračovat v souladu se zpracovanou dokumentací. V delším časovém horizontu bude rekonstruována i síť v jednotlivých venkovských sídlech, patřících k městu Vysoké Mýto.
Vymezení územního systému ekologické stability
Návrh ochrany a obnovy krajinného rázu
10.1. Jako závazné budou respektovány zásady nadregionálního a regionálního systému ekologické stability, zpracované v aktualizovaném ÚTP regionálních a nadregionálních systémů.
10.2. Územní plán přebírá zásady lokálního ÚSES, zpracovaného firmou HELP FOREST v r. 1997.
10.3. Krajinný ráz je výrazně formován přírodními prvky. Nejvýznamnějšími segmenty jsou regionální biokoridor Loučná, regionální biocentrum rybníka Chobot a lokální biokoridory vesměs vázané na vodní toky, dále evidované VKP Broučí důl a porosty na prudkých svazích na katastru Svařeně a Domoradic.
10.4. Širší území je navázáno na páteř ekologické stability, řekou Loučnou - jako regionální biokoridor 30 - 38 prochází severovýchodním a východním sektorem Vysokého Mýta. Na regionální biokoridor je navěšena řada lokálních biocenter. V severním okraji řešeného území regionální biocentrum RBC 31, v jihovýchodním okraji regionální biocentrum RBC 38. Do zcela východního výběžku katastru Vysokého Mýta zasahuje RBC 39 - rybník Chobot, který leží mimo tok Loučné, a RBK 39 - 40. Na tuto kostru navazují prvky lokálního systému ekologické stability. Biokoridory jsou vesměs vázané na vodní toky - Knířovský potok, Blahovský potok, Vanický potok, Betlémský potok, v severní části řešeného území bezejmenné vodoteče, ve východní části biokoridor vázaný na náhon a biokoridor severovýchodně od Vinice procházející lesními porosty a částečně vázaný na drobnou vodoteč (Slatinka). V rámci zpracování územního plánu byly respektovány směry a trasy vedení jednotlivých prvků ÚSES, upřesněno a prověřeno bylo vymezení jednotlivých prvků v krajině.
Limity využití území a ostatní omezující prvky, stanovená záplavová území
• záplavové území řeky Loučné, vyhlášené KrÚ Pardubice pod čj. 11402/2006/OŽPZ/VT ze dne 17.3.2006
• funkční zařazení jednotlivých ploch
• funkční regulativy přiřazené jednotlivým plochám
• vymezený systém ÚSES nadregionální, regionální a lokální
• pásmo havarijního plánování
Plochy přípustné pro těžbu nerostů
Ve správním území Vysokého Mýta je evidován dobývací prostor a výhradní ložisko cihlářské suroviny č. 3055200 Vysoké Mýto.
Sesuvná území jsou evidována na k.ú. Svařeň a Vysoké Mýto.
VYMEZENÍ PLOCH PRO VEŘEJNĚ PROSPĚŠNÉ STAVBY, ASANACE ČI ASANAČNÍ ÚPRAVY
Plochy pro veřejně prospěšné stavby, asanace a asanační úpravy jsou zakresleny na samostatném výkrese veřejně prospěšných staveb a asanačních úprav č. B.4.
1. Veřejně prospěšné stavby:
S.1. Trasa obchvatu I/35, procházející západně od zastavěného území Vysokého Mýta, ze stávající odbočky I/35 odbočuje na severním okraji města, vede přes k.ú. Vysoké Mýto, mimo řešené území přes k.ú. Džbánov a k.ú. Hrušová, na stávající trasu I/35 se vrací jižně od Hrušové. Součástí stavby jsou i mimoúrovňová a úrovňová dopravní napojení na stávající trasy ZAKOS. Mimo řešené území, na k.ú. Džbánov, se na obchvat připojuje i navrhovaná komunikace připojující průmyslovou zónu Vysoké Mýto.
S.2. Připojení průmyslové zóny na komunikaci na Džbánov – vychází z jižního okraje průmyslové zóny, navržené v jihozápadní části Vysokého Mýta, připojuje se na stávající komunikaci na Džbánov a na katastru Džbánova se napojuje na obchvat I/35.
S.3. Trasa komunikace II/357 – od křižovatky u nemocnice v trase stávajícího výjezdu severovýchodním směrem s úpravou parametrů, poté po nové trase obcházející Lipovou a severovýchodně od Lipové se připojuje na stávající komunikaci do Chocně. Součástí stavby jsou i dopravní napojení na stávající komunikační síť.
S.4. S.7. úprava křižovatek na vnitřní komunikační síti:
- na průjezdu stávající I/3: S.4. – u nemocnice
S.5. – u hotelu
S.6. – u benzínové stanice při výjezdu na Litomyšl
- S.7. – u divadla
Dopravní plochy:
P.1. Záchytné parkoviště na ploše f.52/z v jihozápadním okraji Vysokého Mýta u obchvatu I/35
Vodohospodářské stavby:
V.1., V.2., V.3. Suché poldry v jihozápadním okraji Vysokého Mýta, západně od obchvatu I/35:
- V.1. – jižně od křižovatky
- V.2. – západně od křižovatky
- V.3. – v k.ú. Vanice, jihozápadně od sídla
O.1. Fermentační stanice na ploše g.80/z, v severovýchodním okraji k.ú. Vysoké Mýto, u ČOV
V trasách a členění dle výkresu B.4. Vymezení ploch VPS asanací a asanačních úprav.
- nadzemní a kabelové vedení elektro VN vč. TS
- plynovod - přeložka podél obchvatu I/35, připojení na RS v průmyslové zóně
- navržená RS
- dobudování STL sítě
- kanalizace – síť včetně objektů na kanalizační síti a ČOV
- vodovod – síť včetně objektů na vodovodní síti
2. Asanace
jsou vyvolány potřebami uvolnit koridor pro komunikaci II/357:
• stavby na pozemcích:
• p.č. 2311/1, 2311/2
• p.č. 2374/1, 2249/1
Touto obecně závaznou vyhláškou se zrušuje vyhláška o závazných částech Směrného územního plánu Vysoké Mýto, schváleného dne 1.7.1974, včetně vyhlášek ke změnám I. – III.
Návrh lhůt aktualizace
Prověření dokumentace a případná aktualizace bude prováděna v termínech dle dalších potřeb rozvoje nejlépe však vždy na počátku volebního období samosprávy. Předpoklad aktuálnosti hlavních zásad ÚPO je do roku 2015.
Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po vyhlášení.
v.r. v.r.
Ing. František Jiraský Ing. Martin Krejza