Source: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P6-TA-2006-0557&language=CS&ring=A6-2006-0447
Timestamp: 2013-12-07 20:00:50+00:00
Document Index: 9156447

Matched Legal Cases: ['čl. 5', 'čl. 54', 'čl. 181', 'čl. 53', 'čl. 160', 'čl. 161', 'čl. 27', 'čl. 37', 'čl. 23', 'čl. 41', 'čl. 47', 'čl. 13', 'čl. 18', 'čl. 23', 'čl. 34', 'čl. 30', 'čl. 54', 'čl. 30', 'čl. 30', 'čl. 30', 'čl. 54', 'čl. 75', 'čl. 49', 'čl. 49', 'čl. 89', 'čl. 91', 'čl. 96', 'čl. 93', 'čl. 93', 'čl. 94', 'čl. 96', 'čl. 91', 'čl. 54', 'čl. 3', 'čl. 108', 'čl. 93', 'čl. 96', 'čl. 248', 'čl. 160', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 23', 'čl. 23', 'čl. 18', 'čl. 175', 'čl. 155', 'čl. 157', 'čl. 148', 'čl. 10']

Přijaté texty - Středa, 13. prosince 2006 - Finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství * - P6_TA(2006)0557
A6-0447/2006Předložené texty :
Finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o společných pokynech přijatých Radou s cílem přijmout nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (14259/2006 – C6-0431/2006 – 2005/0090(CNS))
- s ohledem na společné pokyny Rady ze dne 7. listopadu 2006 (14259/2006),
- s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2005)0181)(1)
a pozměněný návrh (KOM(2006)0213)(2)
- s ohledem na své postoje ze dne 15. března 2006(3)
a 6. července 2006(4)
k návrhu Komise a ze dne 6. září 2006 k pozměněnému návrhu Komise(5)
- s ohledem na článek 279 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0431/2006),
- s ohledem na články 51a 56 jednacího řádu,
- s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanovisko Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A6-0447/2006),
1. schvaluje závěry dohodovacího řízení ze dne 21. listopadu 2006 a prohlašuje dohodovací řízení uvedené v článku 184 finančního nařízení za uzavřené;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj připojený k tomuto legislativnímu usnesení Radě a Komisi.
(2) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(3) Přijaté texty, P6_TA(2006)0085.
(4) Přijaté texty, P6_TA(2006)0312.
(5) Přijaté texty, P6_TA(2006)0343.
2005/0090 (CNS)NaŘÍzenÍ Rady
, kterým se mění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství
s ohledem na stanovisko Účetního dvora(1)
(1) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002(2)
(dále jen "finanční nařízení") tvoří právní základ reformy finančního řízení. Jeho podstatné prvky musí být proto zachovány a posíleny. Především je třeba zvýšit transparentnost, a to prostřednictvím ustanovení o informacích o příjemcích finančních prostředků Společenství. Dále je třeba ve všech právních aktech dodržovat rozpočtové zásady stanovené finančním nařízením a odchylky je třeba omezit na nezbytně nutnou úroveň.
(2) S ohledem na praktické zkušenosti by měly být provedeny určité změny, aby se usnadnilo plnění rozpočtu a dosažení základních cílů politiky a aby se procesní požadavky a požadavky na dokumentaci uzpůsobily v zájmu jejich větší úměrnosti ve vztahu k souvisejícím rizikům a nákladům v souladu se zásadou proporcionality stanovenou v čl. 5 třetím pododstavci Smlouvy ES.
(3) Všechny změny by měly napomáhat dosažení cílů reforem Komise a přispívat ke zlepšení nebo zajištění řádného finančního řízení, a tím k získání přiměřené jistoty o zákonnosti a správnosti finančních operací.
(4) Je třeba vzít v úvahu ustanovení týkající se plnění příjmů a výdajů rozpočtu, jež budou obsažena v základních právních aktech přijatých pro období 2007 až 2013, aby se zajistil soulad mezi těmito akty a finančním nařízením.
(5) Mělo by se upřesnit, že řádné finanční řízení vyžaduje účinnou a efektivní vnitřní kontrolu, a měly by být definovány hlavní prvky a cíle systémů vnitřní kontroly.
(6) Za účelem zajištění transparentnosti využívání prostředků z rozpočtu je nutné zpřístupnit informace o příjemcích těchto prostředků v rámci určitých mezí nezbytných pro ochranu oprávněných veřejných a soukromých zájmů a s přihlédnutím ke zvláštnímu charakteru "zemědělského" roku Evropského zemědělského záručního fondu (od října do října).
(7) S přihlédnutím k zásadě jednotnosti rozpočtu by mělo být zjednodušeno pravidlo upravující úroky z předběžného financování. Administrativní zátěž spojená s inkasem těchto úroků není úměrná sledovanému cíli a bylo by mnohem účinnější umožnit započítání úroků vůči konečné platbě příjemci.
(8) S ohledem na zásadu ročního rozpočtu by mělo být dosaženo vyšší pružnosti a transparentnosti, aby bylo možné reagovat na provozní potřeby. Přenesení položek by mělo být výjimečně povoleno v případě výdajů na přímé platby zemědělcům v rámci nového Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF).
(9) Žádosti členských států o platby podle nových zemědělských nařízení budou v drtivé míře podávány počátkem rozpočtového roku n
. Maximální prahová hodnota pro závazky předem přijaté vůči EZZF (od 15. listopadu roku n-1
) ke krytí běžných správních výdajů (financovaných z rozpočtu na rok n
) by proto měla být zvýšena na tři čtvrtiny odpovídajících položek v posledním přijatém zemědělském rozpočtu. Pokud jde o omezení závazků přijatých předem na úhradu správních výdajů, znění by mělo být pozměněno tak, aby odkazovalo na položky schvalované rozpočtovým orgánem, tedy bez převodu prostředků.
(10) Používání nerozlišených položek na veterinární opatření financovaná z EZZF zbytečně ztěžuje provádění takovýchto akcí, zejména s ohledem na omezení možnosti přenášení prostředků. Používání rozlišených položek na tyto výdaje by tedy mělo být povoleno, jelikož by to lépe odpovídalo víceletému průběhu těchto akcí.
(11) Pokud jde o zásadu obecnosti, do seznamu účelově vázaných příjmů by měly být doplněny dva body. Za prvé, jak je to dnes možné v oblasti některých specifických výzkumných programů, by členské státy měly mít možnost věnovat příspěvky ad hoc ve formě účelově vázaných příjmů na projekty v rámci programů v oblasti vnějších vztahů spravovaných Komisí. Za druhé by s výnosy z prodeje vozidel, vybavení, zařízení, materiálů a vědeckých a technických přístrojů, které jsou nahrazovány novými nebo vyřazovány, mělo být zacházeno jako s účelově vázanými příjmy, aby se tak podpořil zájem schvalujících osob dosáhnout při jejich prodeji co nejlepší ceny.
(12) V současné době si musí Komise před přijetím jakýchkoli příspěvků, například darů nebo odkazů, které jsou spojeny s finančními náklady, vyžádat povolení rozpočtového orgánu. Aby se zabránilo zbytečným a zdlouhavým postupům, měla by být povinnost získat povolení stanovena pouze v případě příspěvků, jejichž výše přesahuje určitou hodnotu a jež jsou spojeny se značnými náklady.
(13) Pravidla upravující převod prostředků by měla být zjednodušena a v některých bodech upřesněna, neboť při jejich uplatňování v praxi se projevila jejich pracnost nebo nejasnost. (14) Za účelem zvýšení efektivnosti by mělo být Komisi umožněno rozhodovat samostatně o převodech z rezervy v případech, kdy pro dané opatření neexistuje v době sestavení rozpočtu žádný základní právní akt, ale kdy je takový základní akt přijat v průběhu roku.
(15) Pravidla pro převody správních položek Komise by měla být přizpůsobena nové struktuře sestavování rozpočtu podle činností (ABB). Proto by měla být stanovena výjimka z "oznamovacího postupu". V průběhu posledního měsíce rozpočtového roku by Komise měla mít možnost rozhodovat samostatně o přesunu prostředků souvisejících s výdaji na zaměstnance, a to v rámci meze 3 % položek daného roku.
(16) Články 26, 45 a 46 finančního nařízení by měly být změněny z důvodu zrušení rezervy na úvěry a záruky za úvěry Společenství poskytnuté třetím zemím a přijetí nového mechanismu financování Záručního fondu pro vnější vztahy.
(17) V zájmu urychlení čerpání prostředků ve výjimečných případech mezinárodních humanitárních katastrof a krizí, které nastanou na konci rozpočtového roku, by Komise měla mít možnost převést samostatně nevyčerpané rozpočtové prostředky, které jsou k dispozici v rámci okruhu 4 víceletého finančního rámce, do příslušných rozpočtových hlav.
(18) Pokud jde o rozpočtový proces, ukázalo se, že požadavek stanovený v článku 29 finančního nařízení týkající se zveřejnění rozpočtu do dvou měsíců od jeho schválení je nerealistický: tříměsíční lhůta by byla reálnější. Koncept "výkazu o činnosti" by měl být vložen do článku 33 finančního nařízení, aby formálně tvořil jeden z klíčových prvků sestavování rozpočtu podle činností, a obsah výkazů o činnosti by měl být přesněji vymezen v zájmu jejich uplatnění v praxi. Časové rozpisy plateb by měly být včleněny do pracovních dokumentů připojených k předběžnému návrhu rozpočtu, jejichž výčet je uveden v článku 33 finančního nařízení, nikoliv do samotného rozpočtu, neboť nejsou důležité pro rozpočtový proces a představují zbytečnou zátěž.
(19) V zájmu lepšího zohlednění zvláštních prvků společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) je zřejmě nutné provést určité změny v oblasti plnění rozpočtu. Z důvodů právní jasnosti by měly být příslušné druhy základních právních aktů podle Smlouvy o ES a hlavy V a VI Smlouvy o EU uvedeny v článku 49 finančního nařízení, a nikoli v prováděcích pravidlech. Mělo by být rovněž doplněno zvláštní ustanovení umožňující řádně zohlednit druhy přípravných opatření, jež lze přijímat v oblasti SZBP.
(20) Pokud jde o metody řízení, měl by být v zájmu srozumitelnosti přepracován článek 53 finančního nařízení.
Je rovněž třeba odstranit omezení sdíleného řízení Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) i strukturálních fondů, neboť nyní budou v rámci sdíleného řízení spravovány i další programy. Je zapotřebí vyjasnit požadavky kladené na společnou správu. Ustanovení čl. 54 odst. 2 písm. b) by měla být doplněna tak, aby v něm zejména Evropská investiční banka a Evropský investiční fond byly uvedeny jako subjekty Společenství, kterým může Komise svěřovat určité úkoly. Kritéria stanovená v článku 54 finančního nařízení pro využívání vnitrostátních veřejnoprávních subjektů by měla být zjednodušena, aby se usnadnilo jejich uplatňování a umožnila reakce na rostoucí provozní potřeby, a oblast působnosti těchto ustanovení by měla být rozšířena na mezinárodní veřejné subjekty. V článku 54 je rovněž nutno vyjasnit postavení zvláštních poradců nebo vedoucích misí, které Rada jmenuje za účelem řízení určitých akcí v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politiky.
(21) Odpovědnosti členských států v rámci sdíleného řízení by měly být stanoveny podrobněji, aby se zohlednila pokračující jednání mezi orgány ohledně postupu udělení absolutoria a ohledně zavedení vhodných systémů kontroly, jež by odrážely vzájemné odpovědnosti členských států a Komise. V návaznosti na novou interinstitucionální dohodu (bod 44) by členské státy měly mít povinnost předkládat každý rok shrnutí dostupných výsledků kontrol a prohlášení v souvislosti s finančními prostředky podléhajícími sdílenému řízení.
(22) Zákaz svěřovat úkoly plnění rozpočtu soukromoprávním subjektům, obsažený v článku 57 finančního nařízení, by měl být změněn, neboť se ukázalo, že podmínky tohoto zákazu jsou zbytečně přísné. Například by mělo být možné, aby Komise využila služeb určité cestovní kanceláře nebo subjektu organizujícího konference k zajištění náhrady nákladů účastníkům konferencí, za předpokladu, že uvedený postup nebude ponechán na volné úvaze této soukromé společnosti.
(23) Mělo by být umožněno, aby několik orgánů ustavilo společné komise k řešení finančních nesrovnalostí.
(24) Je nutno vyjasnit odpovědnost účetního za ověřování účtů na základě finančních informací, jež mu předloží schvalující osoby. Za tímto účelem by měl být účetní zmocněn k provádění kontroly informací, jež získala pověřená schvalující osoba, a měl by mít právo vznést v případě potřeby výhrady.
(25) Je nutné vyjasnit vztah mezi interním auditorem Komise a subjekty zřízenými Společenstvími. Tyto subjekty by měly mít svého vlastního interního auditora podřízeného vlastní správní radě, zatímco interní auditor Komise je podřízen kolegiu pro procesní postupy a systémy Komise. Interní auditor Komise by měl mít pouze povinnost osvědčovat, že funkce vnitřního auditu subjektů odpovídá mezinárodním normám, a za tímto účelem by měl být schopen provádět hodnocení kvality činností v oblasti vnitřního auditu.
(26) Měla by být zavedena promlčecí lhůta pro uplatnění nároků. Pro Společenství neplatí na rozdíl mnohých jeho členských států žádné promlčecí lhůty vedoucí k zániku finančních pohledávek po uplynutí určité doby. Společenství není omezeno promlčecí lhůtou ani při vymáhání svých pohledávek vůči třetím osobám. Zavedení této promlčecí doby je v souladu se zásadou řádného finančního řízení.
(27) Finanční nařízení by mělo odrážet význam rámcových smluv při zadávání veřejných zakázek. Mělo by podporovat využívání interinstitucionálních postupů zadávání zakázek a umožňovat společné postupy zadávání zakázek mezi orgánem a zadavateli z členských států. (28) Je třeba provést určité technické změny, jež zajistí plný soulad terminologie finančního nařízení se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby(3)
. Z této směrnice vyplývající možnost členských států určit zvláštní postupy v případě smluv označených za tajné, mají-li být plněny za zvláštních bezpečnostních opatření, nebo pokud si to vyžádá ochrana členského státu,
by měla být poskytnuta též orgánům Společenství.
(29) V souladu se směrnicí 2004/18/ES je třeba vyjasnit pravidla pro vyloučení ze zadávacího řízení. Ve finančním nařízení by navíc měla být v zájmu právní jistoty a přiměřenosti přesně stanovena maximální doba vyloučení. S ohledem na směrnici 2004/18/ES by měla být stanovena výjimka z pravidel pro vyloučení v případě nákupu zásob za zvláště výhodných podmínek buď od dodavatele, který s konečnou platností končí svou podnikatelskou činnost, nebo od správce konkursní podstaty či likvidátora nebo v rámci soudního vyrovnání, popřípadě obdobného postupu v souladu s vnitrostátním právem.
(30) V článku 93 finančního nařízení by měla být rovněž stanovena povinnost zájemců nebo uchazečů v rámci postupů zadávání zakázek na výzvu prokázat, kdo je vlastníkem právnické osoby předkládající nabídku nebo kdo vykonává řízení, ovládá ji nebo ji zastupuje, nebo osvědčit, že se jejich subdodavatelé nenacházejí v některé ze situací uvedených v článku 93 finančního nařízení
. Od uchazečů by se nemělo požadovat osvědčení, že se nenacházejí v žádné ze situací, které mají za následek vyloučení, pokud se účastní postupu zadávání veřejné zakázky s velmi nízkou hodnotou.
(31) Za účelem posílení účinnosti postupů zadávání zakázek by databáze vyloučených zájemců nebo uchazečů měla být společná pro orgány, výkonné agentury a subjekty uvedené v článku 185.
(32) Za účelem zohlednění zájmů neúspěšných uchazečů je vhodné stanovit, že smlouvu na zakázku, na kterou se vztahuje směrnice 2004/18/ES, nelze podepsat před uplynutím přiměřené odkladné lhůty.
(33) Povinnost orgánů pozastavit zadávací řízení nebo zakázku podle článku 103 v případech podvodu a nesrovnalostí by měla být upřesněna, aby toto ustanovení bylo lépe uplatnitelné v praxi.
(34) Dále je nutno zjednodušit pravidla týkající se grantů. Požadavky na kontroly a záruky by měly být úměrnější souvisejícím finančním rizikům. Je třeba upřesnit definici grantů, zejména pokud jde o financování týkající se úvěrových činností nebo podílů a o výdaje související s trhy s produkty rybolovu. Za účelem zlepšení správy grantů a zjednodušení postupů by mělo být umožněno udělování grantů buď na základě rozhodnutí daného orgánu, nebo na základě písemné dohody s příjemcem.
(35) V zájmu srozumitelnosti a transparentnosti je třeba vedle tradičnější metody úhrady skutečně vynaložených nákladů povolit také použití jednorázových a paušálních plateb.
(37) Pravidlo, podle něhož mají být granty udělovány na základě výzvy k podávání návrhů, se v praxi osvědčilo. Zkušenosti však ukázaly, že v některých případech povaha činnosti vylučuje možnost výběru příjemců, kteří by tak měly být z tohoto pravidla vyňati.
(38) Pravidlo, podle kterého by na tutéž činnost neměl být kterémukoliv příjemci poskytnut více než jeden grant, by mělo být upraveno. Některé základní právní akty umožňují spojení finančních prostředků Společenství pocházejících z různých zdrojů a tyto případy mohou v budoucnosti v zájmu zajištění efektivnosti výdajů růst. V článku 111 finančního nařízení by však mělo být jasně stanoveno, že tytéž náklady nemohou být z rozpočtu Společenství financovány dvakrát.
(39) Pravidlo, podle kterého dohoda o poskytnutí grantu na provozní náklady musí být podepsána nejpozději do čtyř měsíců po začátku rozpočtového roku příjemce, se ukázalo být zbytečně nepružným. Tato lhůta by tak měla být prodloužena na šest měsíců.
(40) V případě grantů na provozní náklady, které mají podobu jednorázových plateb nebo paušálního financování, by mělo být v zájmu zjednodušení zrušeno pravidlo požadující postupné snižování grantů.
(41) Měla by být zrušena některá omezení způsobilosti příjemců, aby bylo možno udělovat granty fyzickým osobám a určitým typům subjektů, které nemají právní subjektivitu. V souladu se zásadou proporcionality může schvalující osoba v případě grantů s velmi nízkou hodnotou upustit od požadavku, aby žadatelé předložili osvědčení, že se nenacházejí v některé ze situací, jež vedou k vyloučení podle článků 93, 94 nebo 96 finančního nařízení.
(42) Přestože granty budou i nadále udělovány na základě kritérií výběru a kritérií poskytování, v praxi není nutné, aby tato kritéria vyhodnocoval výbor zřízený konkrétně za tímto účelem, a daný požadavek by proto měl být vypuštěn.
(43) Pokud jde o normy pro zadávání zakázek, které by měli příjemci grantů uplatňovat, je stávající pravidlo v článku 120 nejasné a musí být zjednodušeno. Navíc by měl být výslovně stanoven případ, kdy provádění činnosti vyžaduje udělení finanční podpory třetím stranám.
(44) Pokud jde o pravidla v oblasti účetnictví a účtů, článek 121 finančního nařízení by měl účetnímu Komise umožnit rozhodnout souladu s mezinárodními normami, které další subjekty vedle subjektů, jež jsou příjemci dotací Společenství, spadají do oblasti konsolidace, přičemž se rozumí, že konsolidace účtu neznamená převod prostředků z finančně soběstačných subjektů do rozpočtu Evropské unie, ani neovlivňuje jejich finanční a provozní samostatnost a postupy udělování absolutoria za jejich účty.
(45) S ohledem na vznik EZZF, který od roku 2007 nahradí EZOZF, je třeba upravit terminologii v názvu hlavy I druhé části, v článku 26 a v článcích 148 až 151 finančního nařízení. Článek 151 je nutno upřesnit v tom smyslu, že předběžné závazky lze přijmout po uplynutí běžné dvouměsíční lhůty od obdržení výkazu výdajů členských států v případech, kdy se očekává rozhodnutí o převodu prostředků. Vyjasnění ohledně převodů je zapotřebí i v článku 153.
(46) V hlavě II druhé části a v článku 155 je třeba upravit terminologii tak, aby se odkazovalo pouze na strukturální fondy, Fond soudržnosti, Rybářský fond a Fond pro rozvoj venkova. Odkazy na předvstupní strukturální opatření (ISPA) a zemědělská opatření (SAPARD) by měly být odstraněny, jelikož tato opatření spadají pod decentralizovanou správu třetími zeměmi podle článku 164 a budou i nadále prováděna z větší části stejně jako doposud. Pokud jde o obnovení zrušených položek, bylo by podle nových základních právních aktů upravujících strukturální opatření v období let 2007 až 2013, jež zahrnují případ vyšší moci, vhodné zachovat ustanovení ve finančním nařízení pouze pro případ zjevného omylu přičitatelného Komisi.
(47) V článku 160 finančního nařízení je nutno doplnit ustanovení o účelově vázaných příjmech získaných v důsledku likvidace Evropského společenství uhlí a oceli (ESUO) a o poskytnutí příslušných položek.
(48) Je nutné umožnit nové poskytnutí položek zrušených v důsledku celkového nebo částečného neprovedení projektů, na něž byly určeny. To by však mělo být možné pouze za dodržení přísných podmínek, a to pouze v oblasti výzkumu, neboť výzkumné projekty představují vyšší finanční riziko než projekty v jiných oblastech politiky.
(49) V oblasti vnějších vztahů je třeba upřesnit, že v souladu se stávající praxí musí být postupy pro udělování grantů, jež jsou třetí země povinny uplatňovat v případě decentralizovaného řízení, uvedeny v dohodách o financování uzavřených s těmito zeměmi. Mělo by být upřesněno, že platí "pravidlo n
+3", podle něhož musí být jednotlivé smlouvy a dohody provádějící tyto dohody o financování uzavřeny nejpozději do tří let ode dne uzavření příslušné dohody o financování. Měla by být stanovena zvláštní pravidla pro případ decentralizovaného řízení víceletých programů podle nařízení Rady (ES) ...... (nástroj předvstupní pomoci a evropský nástroj sousedství a partnerství).
(50) Orgánům by mělo být umožněno svěřit pravomoci schvalující osoby ředitelům interinstitucionálních evropských úřadů za účelem správy položek zapsaných do jejich oddílů rozpočtu, aby se tak usnadnilo jejich řízení. Zatímco články 171, 173 a 176 finančního nařízení by měly zůstat nezměněny z hlediska obsahu, měla by být poněkud přepracována jejich struktura s cílem vyjasnit další přenesení propůjčených pravomocí ze strany ředitelů těchto úřadů.
(52a) Měla by se doplnit přechodná ustanovení. První přechodné ustanovení v čl. 181 odst. 6, které by řešilo provádění ustanovení o centrální databázi pro vyloučení z účasti na zadávání veřejných zakázek a poskytování grantů. Druhé přechodné ustanovení v článku 181a, které by řešilo neuhrazené závazky Společenství, jejichž finanční vyrovnání je třeba provést, aby mohla být ukončena pomoc stanovená v nařízeních, kterými se řídí strukturální fondy a Fond soudržnosti pro programové období 2000-2006. Pro položky týkající se provozních výdajů je nutné zachovat u Komise možnost provádět převody z jedné hlavy do druhé, za předpokladu, že dané položky sledují stejný cíl. Obdobně může Komise pokračovat v provádění převodů z jedné hlavy do druhé, pokud se dotyčné položky týkají iniciativ Společenství nebo technické pomoci a inovačních opatření, za předpokladu, že dochází k převodu prostředků na opatření stejné povahy. Tím se rozumí například převod položek týkajících se jedné iniciativy Společenství do jiné, zapsané v jiné hlavě. A konečně v článku 181b, pokud jde o obnovení zrušených položek odpovídajících závazkům přijatých během programového období strukturálních fondů 2000-2006, by se případ vyšší moci, jak je stanoven ve finančním nařízení ze dne 25. června 2002, měl uplatňovat i nadále až do ukončení pomoci. Účelem tohoto je zabránit narušení stávajícího systému, neboť s vyšší mocí se v novém nařízení o strukturálních fondech zachází jiným způsobem.
(53) Nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1
Toto nařízení stanoví pravidla pro sestavování a plnění souhrnného rozpočtu Evropských společenství (dále jen "rozpočet") a pro předkládání účtů a jejich audit"
Rozpočet musí být sestavován a plněn v souladu se zásadami jednotnosti, správnosti rozpočtu, ročního rozpočtu, vyrovnanosti, zúčtovací jednotky, obecnosti, specifikace, řádného finančního řízení vyžadujícího účinnou a efektivní vnitřní kontrolu a transparentnosti, které jsou stanoveny v tomto nařízení."
4. S výhradou článků 5a, 18 a 74 se úrokové výnosy z prostředků, které vlastní Společenství, zapisují do rozpočtu jako různé příjmy."
4) V kapitole 1 hlavy II první části se doplňuje nový článek 5a, který zní:
1. Úroky z plateb předběžného financování jsou přiděleny dotyčnému programu nebo akci a odečtou se od zůstatku dlužných částek, jež mají být vyplaceny příjemci.
Nařízení stanovící pravidla pro provádění tohoto nařízení (dále jen "prováděcí pravidla") stanoví, ve kterých výjimečných případech odpovědná schvalující osoba každoročně zajistí zpětné vybrání těchto úroků. Tyto úroky plynou do rozpočtu jako různé příjmy.
předběžné financování, pokud se podle prováděcích pravidel nejedná o významnou částku;
předběžné financování v rámci veřejné zakázky ve smyslu článku 88;
předběžné financování vyplácené členským státům;
předběžné financování vyplácené v rámci předvstupní pomoci;
zálohy vyplácené členům orgánů a zaměstnancům podle služebního řádu úředníků Evropských společenství a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských Společenství, (dále jen "služební řád");"
předběžné financování vyplácené v rámci společného řízení ve smyslu čl. 53 odst. 1 písm. c).
v návětí odstavce 2 se slova "položek závazků časově rozlišených a nerozlišených položek" nahrazují slovy "položek závazků a časově nerozlišených položek"; b)
v první větě odstavce 3 se slova "položky plateb časově rozlišených položek" nahrazují slovy "položky plateb".
6) V článku 11 se slova "článek 157" nahrazují slovy "článek 157 a článek 160a".
článku 16 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
Avšak pro účely pokladní správy uvedené v článku 61 jsou účetní a v případě zálohových účtů správce zálohových účtů a pro potřeby správního řízení zahraniční služby Komise příslušná schvalující osoba oprávněny provádět operace v národních měnách, za podmínek stanovených v prováděcích pravidlech."
"Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 160 odst. 1a a čl. 161 odst. 2, použijí se pro financování zvláštních výdajů tyto účelově vázané příjmy:"
b) vkládá se nové písmeno aa), který zní:
aa) finanční příspěvky členských států a dalších dárcovských zemí, v obou případech včetně jejich veřejných nebo polostátních agentur, nebo finanční příspěvky mezinárodních organizací na určité programy vnější pomoci nebo programy financované Společenstvím a spravované Komisí jejich jménem podle příslušného základního právního aktu;"
vkládá se nový bod ea), který zní:"ea) výnosy z prodeje vozidel, vybavení, zařízení, materiálů a vědeckých a technických přístrojů, které jsou nahrazovány novými nebo vyřazovány, je-li účetní hodnota plně odepsána;"
Přijetí příspěvků v hodnotě nejméně 50 000 EUR, které je spojeno s finančními náklady (včetně navazujících nákladů) převyšujícími 10 % hodnoty poskytnutého příspěvku, podléhá předchozímu schválení Evropským parlamentem a Radou, které se usnesou do dvou měsíců ode dne obdržení žádosti Komise."
1. Každý orgán s výjimkou Komise může v rámci svého oddílu rozpočtu provádět převody prostředků:
z jedné hlavy do druhé do maximální výše 10 % položek pro daný rok uvedených v rozpočtové položce, ze které se převod provádí; b)
z jedné kapitoly do druhé a z jednoho článku do druhého bez omezení.
2. Každý orgán uvědomí rozpočtový orgán tři týdny předem o svém úmyslu provést převody uvedené v odstavci 1. Uplatní-li jedna z obou složek rozpočtového orgánu v této lhůtě závažné důvody, použije se postup uvedený v článku 24.
3. Každý orgán s výjimkou Komise může rozpočtovému orgánu navrhnout v rámci svého oddílu rozpočtu převody z jedné hlavy do druhé převyšující 10 % položek na daný rozpočtový rok uvedených v rozpočtové položce, ze které se má převod provést. Tyto převody podléhají postupu stanovenému v článku 24.
4. Každý orgán s výjimkou Komise může v rámci svého oddílu rozpočtu provádět převody v rámci jednotlivých článků bez předchozího vyrozumění rozpočtového orgánu."
pokud jde o výdaje na zaměstnance a správní výdaje, převody prostředků z jedné hlavy do druhé do maximální výše 10 % položek pro daný rok uvedených v rozpočtové položce, ze které se převod provádí, a do maximální výše 30 % položek pro daný rok uvedených v rozpočtové položce, do které se převod provádí;"
doplňuje se nové písmeno d), které zní:"
jakmile je přijat základní akt podle postupu stanoveného v článku 251 Smlouvy o ES, převody prostředků z hlavy "předběžné položky" podle článku 43 pro případy, kdy při sestavování rozpočtu neexistoval základní akt pro dotyčné opatření."
druhý pododstavec se nahrazuje tímto:"Komise uvědomí rozpočtový orgán o svém úmyslu provést převody uvedené v odst. 1 písm. b) a c) tři týdny předem. Uplatní-li jedna z obou složek rozpočtového orgánu v této třítýdenní lhůtě závažné důvody, použije se postup uvedený v článku 24."
vkládají se nový třetí a čtvrtý pododstavec, které znějí:"Během posledních dvou měsíců daného rozpočtového roku však může Komise samostatně přesunout rozpočtové prostředky související s výdaji na zaměstnance, externí pracovníky a jiné pracovníky z jedné hlavy do druhé až do celkové výše 5% položek na rozpočtový rok. Komise o těchto přesunech informuje rozpočtový orgán do dvou týdnů od svého rozhodnutí.
O přesunech uvedených v písmenu d) prvního pododstavce informuje Komise rozpočtový orgán do dvou týdnů od svého rozhodnutí."
v odstavci 2 se slova "odst. 1 písm. c)" nahrazují slovy "odstavci 1".
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Na převody v rámci hlav rozpočtu týkajících se Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF), strukturálních fondů, Fondu soudržnosti, Rybářského fondu, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a výzkumu se vztahují zvláštní ustanovení uvedená v hlavách I, II a III druhé části."
v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:"O převodech umožňujících použití rezervy na pomoc při mimořádných událostech rozhoduje rozpočtový orgán na návrh Komise. Pro každou jednotlivou operaci musí být předložen zvláštní návrh."
"3. V řádně odůvodněných výjimečných případech mezinárodních humanitárních katastrof a krizí, které nastanou po 15. prosinci daného rozpočtového roku, může Komise převést nevyčerpané rozpočtové prostředky pro běžný rozpočtový rok, které jsou dosud k dispozici v rozpočtové hlavě spadající do okruhu 4 víceletého finančního rámce, do rozpočtových hlav týkajících se pomoci v krizových situacích a operací humanitární pomoci. Neprodleně po provedení těchto převodů Komise informuje obě složky rozpočtového orgánu."
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Každý návrh nebo podnět, který legislativnímu orgánu předloží Komise nebo členský stát v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o ES nebo Smlouvy o Evropské unii a který by mohl mít vliv na rozpočet, včetně změn počtu pracovních míst, musí být doložen finančním výkazem a hodnocením podle čl. 27 odst. 4 tohoto nařízení.
Každá změna návrhu nebo podnětu předloženého legislativnímu orgánu, která by mohla mít značné dopady rozpočet, včetně změny počtu pracovních míst, musí být doložena finančním výkazem vypracovaným orgánem, který tuto změnu navrhuje."
odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. V zájmu předcházení nebezpečí podvodů a nesrovnalostí se ve finančních výkazech uvedených v odstavci 1 uvedou veškeré informace týkající se stávajících a zamýšlených opatření pro předcházení podvodům a ochranu proti nim."
14) Za článek 28 se vkládá nový článek, který zní:
1. Rozpočet je plněn s uplatněním účinné a efektivní vnitřní kontroly, která odpovídá jednotlivým způsobům řízení, a v souladu s příslušnými odvětvovými předpisy.
2. Pro účely plnění rozpočtu se vnitřní kontrolou rozumí postup použitelný na všech úrovních řízení, jehož smyslem je zajistit přiměřené záruky, že bylo dosaženo těchto cílů:
účinnost, efektivnost a hospodárnost operací;
spolehlivost výkazů;
ochrana aktiv a informací;
předcházení podvodům a nesrovnalostem a jejich odhalování;
odpovídající řízení rizik souvisejících se zákonností a správností podkladových operací, s přihlédnutím k víceletému charakteru programů, stejně jako povaze dotyčných plateb."
2. Rozpočet a opravné rozpočty schválené s konečnou platností se z podnětu předsedy Evropského parlamentu zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie
Rozpočet se zveřejní do tří měsíců ode dne prohlášení o jeho schválení s konečnou platností.
Konsolidované roční účetní závěrky a zprávy o rozpočtovém a finančním řízení sestavené jednotlivými orgány se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie
16) V článku 30 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
3. Komise vhodným způsobem zpřístupní informace o příjemcích finančních prostředků z rozpočtu, které má k dispozici při okamžiku plnění rozpočtu na ústřední úrovni a přímo jejími útvary, jakož i informace o příjemcích finančních prostředků, které poskytnou subjekty, jimž byly úkoly plnění rozpočtu svěřeny v rámci jiných způsobů řízení.
Při zpřístupnění těchto informací musí být řádně dodrženy požadavky na zachování důvěrnosti, zejména na ochranu osobních údajů, jak jsou stanoveny ve směrnici 95/46/ES o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů(4)
a nařízení (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů(5)
, a dále požadavky na bezpečnost s přihlédnutím ke zvláštnostem každého způsobu řízení uvedených článku 53 a případně v souladu s příslušnými odvětvovými předpisy."
písmeno d) se nahrazuje tímto:"
výkazy o činnosti, které obsahují:
informace o dosažení všech konkrétních, měřitelných, dosažitelných, odpovídajících a časově vymezených cíle dříve stanovených pro různé činnosti, jakož i nové cíle měřené pomocí ukazatelů;
plné odůvodnění a koncepci nákladů a přínosů navrhovaných změn na úrovni rozpočtových položek;
jasné odůvodnění pro zásah na úrovni EU a mimo jiné současné dodržení zásady subsidiarity;
informace o mírách plnění v rámci činností v předchozím roce a o mírách plnění pro běžný rok.
Výsledky hodnocení jsou přezkoumány a použity k prokázání výhod, které může navrhovaná změna rozpočtu přinést."
doplňuje se nové písmeno e), které zní:"
souhrnný výkaz časového rozpisu plateb v následujících rozpočtových letech ke splnění rozpočtových závazků přijatých v minulých rozpočtových letech."
18) V čl. 37 odst. 1 se doplňuje třetí pododstavec, který zní:
Před předložením předběžného návrhu opravného rozpočtu Komise a orgány jiné než Komise prověří možnosti přerozdělení příslušných prostředků, k přihlédnutím k očekávanému nedostatečnému plnění položek."
19) V článku 40 se písmeno a) nahrazuje tímto:
a) celkového výkazu příjmů a výdajů;"
Položky této hlavy smějí být použity až po převodu postupem podle čl. 23 odst. 1 písm d) v případech, kdy se základní aktu přijímá postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy o ES, a postupem podle článku 24 v ostatních případech."
21) Ve druhém pododstavci článku 44 se výraz "článků 22, 23 a 25" nahradí výrazem "článků 23 a 25".
1. Oddíl rozpočtu Komise obsahuje rezervu na pomoc třetím zemím při mimořádných událostech.
2. Tato rezerva uvedená v odstavci 1 musí být vytvořena před koncem rozpočtového roku pomocí převodu postupem podle článků 24 a 26."
bod 1) se mění takto:
návětí se nahrazuje tímto:"v celkovém výkazu příjmů a výdajů;"
písmeno g) se nahrazuje tímto:"
příslušné poznámky ke každé části podle čl. 41 odst. 1"
bod 2 se nahrazuje tímto:"
v oddíle pro každý orgán se příjmy a výdaje vykazují ve stejné skladbě jako v bodě 1"
v bodě 3 se písmeno c) nahrazuje tímto:"c) pokud jde o vědecké a technické zaměstnance, může být jejich rozdělení založeno na skupinách stupňů v souladu s podmínkami stanovenými v každém rozpočtu; plán pracovních míst musí stanovit počet vysoce kvalifikovaných technických a vědeckých pracovníků, kterým jsou poskytovány zvláštní výhody upravené ve zvláštních ustanoveních služebního řádu;"
bod 5 se nahrazuje tímto:"
rozpočtové položky příjmů a výdajů, které jsou nezbytné pro fungování Záručního fondu pro vnější vztahy."
24) Ve druhém pododstavci čl. 47 odst. 1 se slova "stupňů A1, A2 a A3" nahrazují slovy "platových stupňů AD 16, AD 15 a AD 14".
1. Položky zapsané v rozpočtu pro jakoukoli činnost Společenství nebo Evropské unie mohou být použity pouze tehdy, pokud byl přijat základní právní akt.
Základní právní akt je právní akt, který tvoří právní základ pro činnost a pro plnění příslušných výdajů zapsaných do rozpočtu.
2. V oblasti působnosti Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu je základním právním aktem právní akt přijatý zákonodárným orgánem a může mít podobu nařízení, směrnice nebo rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES nebo rozhodnutí sui generis
3. V oblasti působnosti hlavy V Smlouvy o EU (o společné zahraniční a bezpečnostní politice – SZBP) může mít základní právní akt jednu z podob stanovených v čl. 13 odst. 2 a 3, článku 14, čl. 18 odst. 5, čl. 23 odst. 1 a 2 a článku 24 Smlouvy o EU.
4. V oblasti působnosti hlavy VI Smlouvy o EU (o policejní s soudní spolupráci v trestních věcech) může mít základní právní akt jednu z forem uvedených v čl. 34 odst. 2 Smlouvy o ES.
5. Doporučení a stanoviska, stejně jako rezoluce, závěry, prohlášení a jiné akty, které nemají právní účinky, nejsou základními právními akty ve smyslu tohoto článku.
6. Odchylně od odstavců 1 až 4, mohou být následující položky použity bez základního právního aktu, pokud činnost, která má být financována, spadá do působnosti Společenství nebo Evropské unie:
položky pro pilotní projekty experimentální povahy určené k hodnocení proveditelnosti a užitečnosti činnosti. Související položky závazků mohou být v rozpočtu zapsány pouze po dobu dvou po sobě následujících rozpočtových let;
položky pro přípravné činnosti v oblastech působnosti Smlouvy o ES, Smlouvy o Euratomu a hlavy VI Smlouvy o EU určené k přípravě návrhů pro přijetí budoucích akcí. Přípravné akce musí sledovat vnitřně provázaný přístup a mohou mít různé formy. Související položky závazků mohou být v rozpočtu zapsány pouze po dobu tří po sobě následujících rozpočtových let. Legislativní proces musí skončit před koncem třetího rozpočtového roku. V průběhu legislativního procesu musí položky závazků odpovídat zvláštním znakům přípravných akcí, pokud jde o plánované činnosti, sledované cíle a příjemce. V důsledku toho nemůže objem prostředků odpovídat prostředkům předpokládaným pro financování konečné akce.
Při předkládání předběžného návrhu rozpočtu podává Komise rozpočtovému orgánu zprávu o činnostech uvedených v písmenech a) a b), která obsahuje hodnocení dosažených výsledků a předpokládaná následná opatření;
položky pro přípravná opatření v oblasti hlavy V Smlouvy o EU (o SZBP). Tato opatření se omezují na krátké časové období a jsou určena na vytvoření podmínek pro opatření Evropské unie ke splnění cílů SZBP a přijetí potřebných právních nástrojů;
Přípravná opatření schvaluje Rada za plné účasti Komise. Za tímto účelem předsednictví, kterému je nápomocen generální tajemník Rady/vysoký představitel pro SZBP, co nejdříve uvědomí Komisi o záměru Rady zahájit přípravné opatření a zejména o odhadovaných zdrojích, kterých je zapotřebí pro tento účel. Komise přijme v souladu s ustanoveními tohoto nařízení veškerá potřebná opatření, aby zajistila rychlé uvolnění finančních prostředků;
položky pro jednorázové činnosti nebo činnosti s neurčitou dobou trvání prováděné Komisí na základě jiných institucionálních oprávnění, než je její právo legislativní iniciativy podle písmene b), které jí byly svěřeny Smlouvou o ES a Smlouvou o Euratomu, a na základě zvláštních pravomocí, které jí byly bezprostředně svěřeny těmito Smlouvami a které jsou uvedeny v seznamu v prováděcích pravidlech;
položky určené na provoz, které byly každému orgánu poskytnuty na základě jejich správní samostatnosti."
26) V článku 50 se doplňuje druhý pododstavec, který zní:
Každý orgán vykonává tyto pravomoci v souladu s tímto nařízením a v mezích schválených položek."
1. Všichni účastníci finančních operací a jiné osoby, podílející se na plnění rozpočtu, správě, auditu nebo vnitřní kontrole, se musí zdržet jakéhokoliv jednání, jež by uvedlo jejich zájmy do střetu se zájmy Společenství. Pokud takový případ nastane, musí příslušný účastník od takového jednání upustit a předložit věc příslušnému orgánu.
2. Ke střetu zájmů dojde, pokud je z rodinných nebo citových důvodů, důvodů politické nebo národní spřízněnosti, z ekonomických nebo jiných důvodů, které spočívají ve společných zájmech s příjemcem, poškozen nestranný a objektivní výkon funkcí účastníka finančních operací nebo jiné osoby podle odstavce 1."
Komise plní rozpočet v souladu s ustanoveními článků 53a až 53d některým z těchto způsobů:
na ústřední úrovni;
sdíleným nebo decentralizovaným řízením;
společným řízením s mezinárodními organizacemi."
29) Vkládají se nové články 53a až 53d, které znějí:
Plní-li Komise rozpočet na ústřední úrovni, jsou úkoly plnění prováděny buď přímo jejími útvary, nebo nepřímo podle článků 54 až 57.Článek 53b
2. Aniž jsou doplňková ustanovení příslušných odvětvových předpisů, a
aby bylo v rámci sdíleného řízení zajištěno, že finanční prostředky budou použity v souladu s platnými předpisy a zásadami, přijmou členské státy veškerá potřebná legislativní, regulativní a správní nebo jiná
opatření, která jsou nezbytná pro ochranu finančních zájmů Společenství.
Za tímto účelem členské státy zejména musí:
přesvědčit se, že činnosti financované z rozpočtu jsou skutečně provedeny, a zajistit, že budou prováděny řádně;
zabránit nesrovnalostem a podvodům a řešit je;
zpětně vymáhat neoprávněně vyplacené nebo nesprávně použité prostředky nebo prostředky ušlé v důsledku nesrovnalosti nebo omylů;
zajistit pomocí příslušných odvětvových předpisů a v souladu s čl. 30 odst. 3 vhodné roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu.
Za tímto účelem členské státy provádějí kontroly a zavedou podle ustanovení článku 28a účinný a efektivní
systém vnitřní kontroly. Přijmou veškerá nutná a vhodná právní
3. Členské státy vypracují na vhodné vnitrostátní úrovni roční shrnutí dostupných auditů a prohlášení.
4. Aby se zajistilo, že finanční prostředky budou využívány v souladu s platnými předpisy, uplatní Komise takové postupy schválení účetní závěrky nebo mechanismy finančních oprav, jež jí umožní převzít konečnou odpovědnost za plnění rozpočtu.Článek 53c
1. Plní-li Komise rozpočet decentralizovaným řízením, jsou úkoly plnění rozpočtu pověřeny třetí země v souladu s článkem 56 a hlavou IV druhé části, aniž je dotčeno svěřování zbývajících úkolů subjektům podle čl. 54 odst. 2.
2. Aby se zajistilo, že finanční prostředky budou využívány v souladu s platnými předpisy, uplatní Komise takové postupy schválení účetní závěrky nebo mechanismy finančních oprav, jež jí umožní převzít konečnou odpovědnost za plnění rozpočtu.
3. Třetí země, které byly pověřeny úkoly plnění rozpočtu, zajistí v souladu s čl. 30 odst. 3 vhodné roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu.Článek 53d
1. Plní-li Komise rozpočet společným řízením, jsou některé úkoly plnění rozpočtu podle prováděcích pravidel svěřeny mezinárodním organizacím v těchto případech:
jsou-li Komise a mezinárodní organizace vázány dlouhodobou rámcovou dohodou upravující správní a finanční opatření pro jejich spolupráci;
vypracuje-li Komise a mezinárodní organizace společný projekt nebo program;
v případech, kdy jsou finanční prostředky od několika dárců sdíleny, ale nejsou vyčleněny na specifické položky nebo druhy výdajů, tzn. v případě činností financovaných větším počtem dárců.
Tyto organizace ve svém účetnictví, auditu, postupech vnitřní kontroly a zadávání zakázek používají normy, které poskytují záruky rovnocenné s mezinárodně uznávanými normami.
2. Každá jednotlivá dohoda o poskytnutí finančních prostředků uzavřená s mezinárodní organizací musí obsahovat přesná ustanovení o úkolech plnění rozpočtu svěřených této mezinárodní organizaci.
3. Mezinárodní organizace, které byly pověřeny úkoly plnění rozpočtu, zajistí v souladu s čl. 30 odst. 3 vhodné roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu."
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Komise nesmí přenést na třetí osoby výkonné pravomoci, které má podle Smluv, pokud je s nimi spojen velký prostor uvážení, který zahrnuje politický výběr. Přenesené úkoly plnění musí být jasně stanoveny a v plném rozsahu kontrolovány.
Svěřování úkolů plnění rozpočtu musí být v souladu se zásadou řádného finančního řízení, jež vyžaduje účinnou a efektivní vnitřní kontrolu, a musí zajišťovat dodržování zásady nediskriminace a viditelnosti činnosti Společenství. Úkoly plnění rozpočtu přenesené tímto způsobem nesmějí vést ke střetu zájmů."
úvodní věta se nahrazuje tímto:"V mezích stanovených v odstavci 1 smí Komise, pokud plní rozpočet nepřímým centralizovaným řízením nebo decentralizovaným řízením podle článků 53a nebo 53c, svěřit úkoly veřejné moci a zejména úkoly plnění rozpočtu, [...]"
subjektům zřízeným Společenstvími uvedeným v článku 185 a dalším specializovaným subjektům Společenství, jimiž jsou například Evropská investiční banka a Evropský investiční fond, za předpokladu, že je to slučitelné s úkoly jednotlivých subjektů vymezenými v základním právním aktu;"
písmeno c) se nahrazuje tímto:"c) vnitrostátním nebo mezinárodním veřejnoprávním subjektům nebo subjektům soukromého práva pověřeným veřejnou službou, které poskytují dostatečné finanční záruky a dodržují podmínky uvedené v prováděcích pravidlech."
osobám pověřeným prováděním zvláštních opatření podle hlavy V Smlouvy o EU a označeným v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku 49."
v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"Tyto subjekty či osoby přijmou příslušná opatření, aby předešly nesrovnalostem a podvodům, a případně podniknou právní kroky za účelem zpětného vymáhání neoprávněně vyplacených nebo nesprávně použitých prostředků."
1. Výkonné agentury jsou právnické osoby podle práva Společenství vytvořené rozhodnutím Komise, které mohou být pověřeny provádět jménem Komise a na její odpovědnost, zcela nebo částečně, program nebo projekt Společenství v souladu s nařízením Rady (ES) č. 58/2003(6)
2. Provádění odpovídajících provozních položek je přeneseno na ředitele agentury.Článek 56
1. Plní-li Komise rozpočet nepřímým centralizovaným řízením, vyžádá si nejprve u subjektů, které pověří tímto plněním, důkaz o existenci, adekvátnosti a řádném fungování těchto prvků:
transparentní postupy zadávání zakázek a poskytování grantů, které jsou nediskriminační a vylučují jakýkoli střet zájmů a které jsou v souladu s hlavami V a VI;
účinný a efektivní systém vnitřní kontroly pro řízení operací, který zahrnuje účinné oddělení povinností schvalující osoby a účetního nebo odpovídajících funkcí;
systém účetnictví, který umožňuje ověření správného využití finančních prostředků Společenství a zachycení tohoto využití v účtech Společenství;
nezávislý externí audit;
přístup veřejnosti k informacím na úrovni stanovené nařízeními Společenství;
vhodné roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z rozpočtu v souladu s čl. 30 odst. 3.
Komise může s přihlédnutím k mezinárodně uznávaným normám uznat, že systémy kontroly, vedení účetnictví a zadávání zakázek subjektů uvedených v odstavcích 1 a 2 jsou rovnocenné s jejími pravidly.
2. V případě decentralizovaného řízení se v plném rozsahu nebo částečně použijí kriteria stanovená v odstavci 1, s výjimkou kritéria podle písmene e), v závislosti na stupni decentralizace dohodnutém mezi Komisí a dotyčnými veřejnoprávními subjekty ze třetí země, vnitrostátními nebo mezinárodními veřejnoprávními subjekty.
Bez ohledu na odst. 1 písm. a) a článek 169a se může Komise rozhodnout:
v případě sdílení finančních prostředků a
za podmínek stanovených v základním právním aktuvyužít postupy zadávání zakázek nebo udělování grantů přijímající partnerské země nebo postupy dohodnuté mezi dárci.
Před přijetím takového rozhodnutí si Komise nejprve v každém jednotlivém případě vyžádá důkaz o tom, že tyto postupy vyhovují zásadám transparentnosti, rovného zacházení a nediskriminace, předcházejí střetu zájmů, nabízejí záruky rovnocenné mezinárodně uznávaným normám a zajišťují soulad s předpisy o řádném finančním řízení, které vyžaduje účinnou a efektivní vnitřní kontrolu.
Dotyčné veřejnoprávní subjekty ze třetí země, vnitrostátní nebo mezinárodní veřejnoprávní subjekty se zavážou plnit tyto povinnosti:
splnit ve smyslu prvního pododstavce tohoto odstavce kritéria stanovená v odstavci 1;
zajistit, aby byl audit podle odst. 1 písm. d) proveden vnitrostátní institucí pro provádění nezávislých externích auditů;
provádět pravidelné kontroly, aby se zajistilo řádné plnění opatření financovaných z rozpočtu;
přijmout vhodná opatření, aby se předešlo nesrovnalostem a podvodům a v případě nutnosti podniknout právní kroky za účelem zpětného vymáhání neoprávněně vyplacených prostředků.
3. Komise zajišťuje dohled, hodnocení a kontrolu plnění svěřených úkolů. Při provádění kontrol bere v úvahu rovnocennost kontrolních systémů s vlastními kontrolními systémy."
1. Komise nesmí svěřit provádění opatření, která se týkají prostředků z rozpočtu, včetně plateb a vybírání, vnějším soukromoprávním subjektům, s výjimkou případů uvedených v čl. 54 odst. 2 písm. c) nebo zvláštních případů plateb, jejichž podmínky a výše byly určeny Komisí, příjemcům určeným Komisí, za podmínky, že není uplatňována volná úvaha subjektu uskutečňujícího platby."
vkládá se nový odstavec 1a, který zní:"1a. Pro účely této hlavy označuje pojem "zaměstnanci" osoby, na něž se vztahuje služební řád."
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Každý orgán stanoví ve svých vnitřních správních předpisech zaměstnance na patřičné úrovni, které při dodržení podmínek uvedených v jednacím řádu pověří pravomocemi schvalující osoby, a určí rozsah svěřených pravomocí a možnost, dalšího přenosu svěřených pravomocí těmito pověřenými osobami."
odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Pravomoci schvalující osoby mohou být přeneseny nebo dále přeneseny pouze na zaměstnance."
7. Pověřená schvalující osoba podává svému orgánu každoročně zprávu o plnění svých povinností, a to ve formě výroční zprávy o činnosti společně s finančními a řídicími informacemi potvrzujícími, že údaje obsažené ve zprávě podávají věrný a pravdivý obraz, není-li ve výhradách souvisejících s vymezenými oblastmi příjmů a výdajů stanoveno jinak. Zpráva uvádí výsledky operací odkazem na stanovené cíle, rizika spojená s těmito operacemi, využití zdrojů, které měla k dispozici, a účinnost a efektivitu systému vnitřní kontroly. Interní auditor vezme na vědomí výroční zprávu o činnosti i ostatní zjištěné informace. Nejpozději do 15. června každého roku zašle Komise rozpočtovému orgánu shrnutí výročních zpráv o činnosti za předchozí rok."
v odst. 1 písm. e) se doplňuje nová věta, která zní:"účetní je zmocněn ověřovat dodržování kritérií potvrzování;"
vkládají se odstavce 2a, 2b a 2c, které znějí:"2a. Než účetní závěrku přijme orgán, je nejprve schválena účetním, který osvědčí, že účetní závěrka s přiměřenou jistotou poskytuje věrný a pravdivý obraz o finanční situaci orgánu.
Za tímto účelem se účetní přesvědčí, že účetní závěrka byla zpracována v souladu s účetními pravidly, postupy a systémy účtování, jež byly pro vedení účtů jeho orgánu vytvořeny na jeho odpovědnost podle tohoto nařízení, a že do účetnictví byly zahrnuty veškeré příjmy a výdaje.
Delegované schvalující osoby poskytnou veškeré informace, které účetní potřebuje ke splnění svých povinností.
Schvalující osoby nesou i nadále plnou odpovědnost za řádné využívání finančních prostředků, které spravují, jakož i za zákonnost a správnost výdajů uskutečněných v rámci jejich pravomoci.
2c. Účetní ostatních orgánů a agentur schválí své roční účetní závěrky a zašlou je účetnímu Komise."
3. Pokud není v tomto nařízení stanoveno jinak, je účetní jako jediný oprávněn spravovat hotovost a ekvivalenty hotovosti. Odpovídá za jejich úschovu."
Účetní může při plnění svých povinností pověřit některými úkoly podřízené zaměstnance."
1. Pro inkaso jiných příjmů než vlastních zdrojů a pro platby drobných částek vymezených v prováděcích pravidlech mohou být zřízeny zálohové účty.
V oblasti pomoci v krizových situacích a v oblasti operací humanitární pomoci ve smyslu článku 110 však lze zálohové účty využívat bez omezení částky, při dodržení úrovně rozpočtových prostředků schválených rozpočtovým orgánem pro příslušnou rozpočtovou položku na běžný rozpočtový rok.
2. Zálohové účty jsou dány k dispozici účetnímu daného orgánu a jejich vedení je svěřeno správcům zálohových účtů jmenovaným účetním orgánu."
1. Touto kapitolou není dotčena trestní odpovědnost, kterou mají účastníci finančních operací uvedení v článku 64 za podmínek stanovených použitelným vnitrostátním právem a platnými předpisy o ochraně finančních zájmů Evropských společenství a o boji proti korupci úředníků Evropských společenství nebo členských států."
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Schvalující osoba nese finanční odpovědnost za podmínek stanovených služebním řádem."
vkládá se nový odstavec 1a, který zní:"1a. Finanční odpovědnost se uplatní zejména v případě, kdy:
schvalující osoba, ať již úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, stanoví nárok na úhradu pohledávky, vydá inkasní příkazy, přidělí výdaj nebo podepíše platební příkaz v rozporu s tímto finančním nařízením a prováděcími pravidly k němu;
schvalující osoba, ať již úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, neučiní úkon zjišťující částku pohledávky nebo pokud nevydá nebo zdrží vydání inkasního příkazu nebo pokud nevydá nebo zdrží vydání platebního příkazu a může tak způsobit soukromoprávní odpovědnost orgánu vůči třetím osobám."
odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. V případě dalšího pověření, v rámci své působnosti, zůstává pověřená schvalující osoba odpovědná za účinnost a efektivnost zavedených vnitřních systémů řízení a kontroly a za výběr dále pověřené schvalující osoby."
v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:"4. Každý orgán zřídí specializovanou komisi, která se bude zabývat finančními nesrovnalostmi nebo se bude podílet na práci společné komise zřízené několika orgány. Tyto komise budou pracovat nezávisle a zjišťovat, zda došlo k finanční nesrovnalosti a jaké by měly být případné důsledky."
40) V článku 73 se odstavec 2 mění takto:
odstavec se nahrazuje tímto
:"2. Pokud se odpovědná pověřená schvalující osoba hodlá vzdát nebo částečně vzdát inkasa zjištěné pohledávky, ujistí se, že toto vzdání se je řádné a v souladu se zásadami řádného finančního řízení a úměrnosti podle postupů a kritérií stanovených prováděcími pravidly. Rozhodnutí o vzdání se inkasa musí být odůvodněno. Schvalující osoba může přenést oprávnění k vydání takových rozhodnutí pouze za podmínek stanovených prováděcími pravidly."
doplňuje nový pododstavec, který zní:"Odpovědná schvalující osoba může dále v souladu s podmínkami stanovenými v prováděcích pravidlech zrušit nebo upravit zjištěnou pohledávku."
41) Vkládá se nový článek 73a, který zní:
Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení a použití rozhodnutí Rady ohledně systému vlastních zdrojů Společenství, nároky Společenství vůči třetím stranám a nároky třetích stran vůči Společenství podléhají promlčecí lhůtě pěti let.
Počátek běhu promlčecí lhůty a podmínky pro její přerušení stanoví prováděcí pravidla."
42) V čl. 75 odst. 2 se slova "čl. 49 odst. 2" nahrazují slovy "čl. 49 odst. 6 písm. e)".
Částka rozpočtového závazku odpovídající právnímu závazku, u nějž nebyla provedena žádná platba ve smyslu článku 81 ve lhůtě tří let od podpisu právního závazku, se zruší."
44) V článku 80 se vkládá nový odstavec, který zní:
Jestliže se v souvislosti s poskytnutými službami včetně pronájmu nebo dodávek zboží provádějí periodické platby, může schvalující osoba na základě jí provedené analýzy rizik nařídit použití systému přímého inkasa."
posuzováním účinnosti a efektivity systémů vnitřní kontroly a auditu použitelných na každou operaci plnění rozpočtu."
46) V
článku 87 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
Pokud je interní auditor zaměstnancem, je jeho odpovědnost stanovena služebním řádem a blíže upřesněna v prováděcích pravidlech."
1. Veřejné zakázky jsou písemně uzavřené smlouvy, za úplatu, mezi jedním nebo více hospodářskými subjekty a jedním nebo více zadavateli ve smyslu článků 104 a 167 za účelem získání dodávky movitého nebo nemovitého majetku, provedení stavebních prací nebo poskytnutí služeb za cenu zaplacenou zcela nebo zčásti z rozpočtu.
2. Rámcové smlouvy jsou smlouvy uzavřené mezi jedním nebo více zadavateli a jedním nebo více hospodářskými subjekty za účelem stanovení smluvních podmínek zakázek zadávaných během určitého období, zejména pokud jde o cenu a případně i zamýšlené množství. Vztahují se na ně ustanovení této hlavy o postupu zadávání zakázek včetně zveřejňování výběrových řízení.
3. Aniž jsou dotčeny články 93 až 96, tato hlava se nevztahuje na granty."
48) V čl. 89 odst. 2 se vkládá nový pododstavec, který zní:
Zadavatelé nesmějí rámcové smlouvy zneužívat nebo je používat tak, aby účelem nebo důsledkem bylo bránění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže."
první pododstavec se nahrazuje tímto:"1. Veškeré zakázky, které překračují limity stanovené v článcích 105 a 167, se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie
druhý pododstavec se nahrazuje tímto:"Vyhlášení zakázek se zveřejňuje předem kromě případů uvedených v čl. 91 odst. 2 tohoto nařízení, jak je stanoveno v prováděcích pravidlech, a kromě zakázek na služby, na něž se vztahuje příloha IIB směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES(7)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Smlouvy o hodnotě nižší, než jsou limity uvedené v článku 105 nebo článku 167, a smlouvy o poskytnutí služeb uvedené v příloze IIB směrnice 2004/18/ES se zveřejňují vhodnými prostředky tak, jak je uvedeno v prováděcích pravidlech."
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Zadávací řízení má některou z těchto forem:
veřejná soutěž na určitý výkon,
vyjednávací řízení;
Mají-li o veřejnou zakázku nebo rámcovou smlouvu zájem dva nebo více orgánů, výkonných agentur nebo subjektů uvedených v článku 185 a je-li možné dosáhnout úspor z důvodu vyšší efektivity, příslušní zadavatelé zakázek se vynasnaží provést zadávací řízení na interinstitucionálním základě.
Je-li k provedení společného opatření určitého orgánu a konkrétního zadavatele z členského státu potřebná veřejná zakázka nebo rámcová smlouva, mohou dotyčný orgán a tento zadavatel provést zadávací řízení společně za podmínek upřesněných v prováděcích pravidlech."
v odstavci 2 se zrušuje druhý pododstavec;
vkládá se nový odstavec 4, který zní:"4. Prováděcí pravidla stanoví zadávací řízení podle odstavce 1, které se použije pro zakázky na služby podle přílohy II B směrnice 2004/18/ES a pro smlouvy označené jako tajné, jejichž plnění musí provázet zvláštní bezpečnostní opatření, nebo pokud si to vyžádá ochrana základních zájmů Společenství nebo Evropské unie."
Dokumentace související s vypsáním veřejné soutěže musí uvádět úplný, jasný a přesný popis předmětu smlouvy a specifikovat kriteria pro vyloučení, výběr a zadání, které se dotýkají dané zakázky."
návětí se nahrazuje tímto:"Z účasti na zadávacím řízení se vylučují zájemci a uchazeči,"
písmeno f) se nahrazuje tímto:"
kterým je v současné době uložena správní sankce podle čl. 96 odst. 1."
doplňuje se nový pododstavec, který zní:"Ustanovení písmen a) až d) prvního pododstavce se nepoužijí v případě nákupů dodávek za zvláště výhodných podmínek, buď od dodavatele, který s konečnou platností ukončuje svou podnikatelskou činnost, nebo u správců nebo likvidátorů konkursní podstaty, v rámci soudního vyrovnání nebo obdobného postupu podle vnitrostátního práva."
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Zájemci nebo uchazeči musí osvědčit, že se nenacházejí v žádné ze situací uvedených v odstavci 1. Zadavatel však může upustit od požadavku takového osvědčení v případu smluv o velmi nízké hodnotě, které jsou vymezeny v prováděcích pravidlech.
je-li zájemce nebo uchazeč právnickou osobou, poskytnout informaci o vlastnických poměrech právnické osoby nebo o jejím vedení, a o tom, kdo ji ovládá a kdo má právo za tuto právnickou osobu jednat nebo ji zastupovat,
pokud se předpokládá využití subdodavatelů, osvědčit, že subdodavatel se nenachází v některé ze situací uvedených v odstavci 1."
vkládá se nový odstavec 3, který zní:"3. Prováděcí pravidla stanoví maximální lhůtu, v níž situace uvedené v odstavci 1 mají za následek vyloučení zájemců nebo uchazečů z účasti na zadávacím řízení. Tato maximální lhůta nesmí být delší než deset let."
Zakázky nelze udělit zájemcům nebo uchazečům, kteří při zadávacím řízení:
předložili nesprávné prohlášení při poskytování informací požadovaných zadavatelem jako podmínku pro účast na zadávacím řízení nebo tyto informace nepředložili;
nacházejí se v jedné ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 pro vyloučení z účasti na tomto zadávacím řízení;Článek 95
2. Orgány členských států a třetích zemí s výjimkou těch, jež jsou uvedeny v odstavci 1, které se podílejí na provádění rozpočtu v souladu s články 53 a 54 předají příslušnému schvalujícímu úředníkovi informace o zájemcích a uchazečích, kteří se nacházejí v některé ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1 písm. e), jestliže jednání daného ekonomického subjektu poškodilo finanční zájmy Společenství. Schvalující úředník tuto informaci obdrží a požádá účetního, aby ji vložil do databáze.
Orgánům a subjektům zmíněným v prvním pododstavci je umožněn přístup k informacím obsaženým v databázi a tyto orgány a subjekty mohou dané informace podle potřeby a na svou odpovědnost zohlednit při zadávání zakázek spojených s plněním rozpočtu.
3. V prováděcích pravidlech se stanoví transparentní a konsistentní kriteria k zajištění proporcionálního uplatňování kriterií pro vyloučení. Komise stanoví standardní postupy a technické normy pro provoz této databáze.Článek 96
zájemcům nebo uchazečům, kteří se nacházejí v některé ze situací uvedených v čl. 94 písm. b);
smluvním stranám, u nichž bylo prokazatelně zjištěno závažné porušení povinností vyplývajících ze smluv krytých z prostředků rozpočtu.
Ve všech případech však musí zadavatel nejprve umožnit dotčené osobě, aby předložila své připomínky.
2. Sankce uvedené v odstavci 1 jsou úměrné významu smlouvy a závažnosti porušení povinností a mohou spočívat:
ve vyloučení dotyčného zájemce nebo uchazeče nebo smluvní strany ze zakázek a grantů financovaných z rozpočtu na dobu nejvýše deseti let; nebo
v zaplacení pokuty, nepřevyšující hodnotu dotyčné zakázky, zájemcem nebo uchazečem nebo smluvní stranou."
1. Zakázky se zadávají na základě kriterií pro udělování vztahujících se k obsahu nabídek poté, co byla v souladu s kritérii výběru obsaženými v dokumentech souvisejících s výzvou k předkládání návrhů zkontrolována způsobilost hospodářských subjektů, které nejsou vyloučeny podle článků 93 a 94 a podle čl. 96 odst. 2 písm. a).
odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:"1. Postupy pro předkládání nabídek musí být takové, aby zajistily skutečnou soutěž a utajení obsahu nabídek až do jejich souběžného otevření.
2. Je-li to považováno za vhodné a přiměřené, může zadavatel od uchazečů požadovat, za podmínek uvedených v prováděcích pravidlech, aby předem složili jistotu jako záruku, že nabídka nebude stažena."
odstavec 4 se nahrazuje tímto:"4. Všechny žádosti o účast nebo nabídky, u kterých otevírací komise prohlásí, že splňují stanovené podmínky, jsou na základě kritérií výběru a kritérií pro udělení zakázky, která jsou stanovena v zadávací dokumentaci, vyhodnoceny s cílem navrhnout zadavateli přidělení zakázky nebo pokračovat elektronickou dražbou."
1. Zadavatel musí od smluvní strany předem požadovat složení jistoty v případech uvedených v prováděcích pravidlech.
2. Zadavatel může v případě, že to považuje za vhodné a přiměřené, od smluvní strany předem požadovat složení jistoty, aby:
zajistil řádné splnění zakázky;
omezil finanční rizika spojená s platbami předběžného financování.Článek 103
Pokud se ukáže, že v zadávacím řízení došlo k podstatným chybám, nesrovnalostem nebo podvodům, pozastaví orgány provádění dotyčné zakázky a mohou přijmout jakékoliv potřebné opatření včetně zrušení příslušného řízení.
Pokud se po udělení zakázky ukáže, že v zadávacím řízení nebo plnění smlouvy došlo k podstatným chybám, nesrovnalostem nebo podvodům, orgány se v závislosti na fázi, do níž postup dospěl, mohou zdržet uzavření smlouvy nebo mohou pozastavit její plnění nebo, je-li to vhodné, smlouvu ukončit.
Jestliže jsou takové chyby, nesrovnalosti nebo podvody přičitatelné dodavateli, mohou kromě toho orgány odmítnout uskutečnit platby nebo mohou vybrat zpět již zaplacené částky nebo vypovědět všechny smlouvy uzavřené s tímto dodavatelem v poměru k závažnosti chyb, nesrovnalostí nebo podvodu."
57) V článku 104 se vkládá nová věta, která zní:
V souladu s článkem 59 delegují pravomoci potřebné k vykonávání funkce zadavatele."
1. S výhradou hlavy IV druhé části tohoto nařízení stanoví směrnice 2004/18/ES limity, které určí:
způsoby zveřejnění uvedené v článku 90;
výběr jednoho z postupů uvedených v čl. 91 odst. 1;
2. S výhradou výjimek a podmínek uvedených v prováděcích pravidlech nesmí zadavatel v případě smluv, na něž se vztahuje směrnice 2004/18/ES, podepsat smlouvu nebo rámcovou smlouvu s úspěšným uchazečem, dokud neuplyne odkladná lhůta."
"KAPITOLA 1"Oblast působnosti a forma grantů"
V odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"Granty jsou předmětem buď písemné dohody, nebo rozhodnutí Komise oznámeného úspěšnému žadateli."
Odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Granty ve smyslu této hlavy nejsou:
výdaje na členy a zaměstnance orgánů a příspěvky na evropské školy;
půjčky, nástroje Společenství k řízení rizik nebo finanční příspěvky Společenstvím na tyto nástroje, veřejné zakázky podle článku 88 a podpory placené jako makrofinanční pomoc a rozpočtová podpora;
kapitálové investice na základě zásady soukromého investora, kvazi-podílové financování a podíly nebo kapitálové účasti v mezinárodních finančních institucích, jako je např. Evropská banka pro obnovu a rozvoj (EBRD), nebo ve specializovaných subjektech Společenství, jako je např. Evropský investiční fond (EIF);
členské příspěvky placené Společenstvími organizacím, jejichž jsou členy;
výdaje uskutečněné v rámci sdíleného, decentralizovaného nebo společného řízení ve smyslu článků 53 až 53d;
platby subjektům pověřeným plněním úkolů v souladu s čl. 54 odst. 2 a příspěvky poskytované v souvislosti se zřizovacími základními právními akty subjektům zřízeným legislativním orgánem;
výdaje související s trhy oblasti produkty rybolovu uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005
o financování společné zemědělské politiky(8)
platby cestovních výloh a denních diet osobám, které byly orgány pozvány nebo pověřeny určitými úkoly, popřípadě jakýchkoliv jiných náhrad, které byly těmto osobám vyplaceny."
Doplňují se nové odstavce 3 a 4, které znějí:"3. Naroveň grantům jsou postaveny a ustanoveními této hlavy se přiměřeně řídí:
přínosy vyplývající z úrokového zvýhodnění určitých půjček;
kapitálové investice nebo účasti jiné než uvedené v odst. 2 písm. c).
4. Všechny orgány mohou poskytovat granty na komunikační činnosti, není-li z opodstatněných důvodů vhodné využít postupy zadávání veřejných zakázek.""
61) Vkládá se nový článek 108a, který zní:
proplacení stanoveného podílu skutečně vynaložených způsobilých nákladů;
kombinace forem uvedených v písmenech a), b) a c);
2. Granty respektují celkový strop vyjádřený formou absolutní částky."
"KAPITOLA 2Zásady"
1. Granty musí dodržovat zásady transparentnosti a rovného zacházení.
V žádném případě nelze překročit kombinované celkové náklady způsobilé pro financování tak, jak specifikují prováděcí pravidla.
stipendia na studium, výzkum nebo odbornou přípravu vyplácená fyzickým osobám;
ceny udílené za úspěchy v soutěžích;
opatření, jejichž cílem je posílení finančního postavení příjemce nebo vytvoření příjmu v rámci vnějších akcí."
1. Granty jsou předmětem ročního pracovního programu, který se zveřejní na počátku rozpočtového roku.
Tento roční pracovní program se provádí zveřejněním výzvy k předkládání návrhů, s výjimkou řádně odůvodněných naléhavých výjimečných případů nebo pokud vlastnosti příjemce nebo činnosti nedávají pro určitou akci jinou možnost nebo pokud je příjemce označen v základním právním aktu za příjemce grantu.
Žadatel neprodleně informuje schvalující osoby o jakýchkoli vícenásobných žádostech a vícenásobných grantech, týkajících se téže akce nebo téhož pracovního programu.
V žádném případě nesmí být tytéž náklady financovány z rozpočtu dvakrát.Článek 112
V těchto případech se náklady, které lze grantem financovat, nemohou uskutečnit přede dnem podání žádosti o grant, ledaže se jedná o řádně odůvodněné výjimečné případy, které stanoví základní právní akt, nebo se jedná o výdaje, které jsou nezbytné pro řádný průběh pomoci v krizových situacích a operací humanitární pomoci, za podmínek stanovených v prováděcích pravidlech.
2. Grant na provozní náklady musí být udělen do šesti měsíců po začátku rozpočtového roku příjemce. Náklady, které lze grantem financovat, nelze uskutečnit přede dnem podání žádosti o grant ani před začátkem rozpočtového roku příjemce."
2. Není-li v základním právním aktu stanoveno jinak pro subjekt, který jedná v obecném evropském zájmu, jsou granty na provozní náklady v případě jejich opětovného poskytnutí postupně snižovány. Toto ustanovení se nevztahuje na granty v některé z forem uvedených v čl. 108a odst. 1 písm. b) a c)."
2. Za způsobilé se považují žádosti o granty podané:
právnickými osobami; žádost o grant mohou být způsobilé, pokud ji podají subjekty, které nemají právní subjektivitu podle platného vnitrostátního práva, pokud jejich zástupci mají způsobilost činit právní úkony jejich jménem a nést finanční odpovědnost.
fyzickými osobami, je-li toho zapotřebí z důvodu povahy nebo charakteristických rysů daného opatření nebo cíle sledovaného žadatelem.
3. Granty nelze poskytnout žadatelům, kteří se nacházejí v době řízení o poskytnutí grantu v jedné ze situací uvedených v čl. 93 odst. 1, v článku 94 a v čl. 96 odst. 2 písm. a).
Žadatelé musí osvědčit, že se nenacházejí v žádné ze situací uvedených v prvním pododstavci. Schvalující osoba však může upustit od požadavku takovéhoto ověření v případě grantů velmi nízké hodnoty, které jsou vymezeny v prováděcích pravidlech.
Takovéto sankce mohou být uloženy též příjemcům, kteří v okamžiku podání žádosti nebo během provádění grantu předložili nesprávné prohlášení při poskytování informací vyžádaných schvalující osobou nebo tyto informace nepředložili."
1. Návrhy se hodnotí na základě předem oznámených kritérií výběru a kritérií poskytování s cílem určit, které návrhy lze financovat."
1. Příslušná schvalující osoba může od příjemce předem požadovat složení jistoty, aby omezil finanční rizika spojená s platbami předběžného financování.
2. Zadavatel musí od příjemce předem požadovat složení jistoty v případech blíže stanovených v prováděcích pravidlech."
2. V případě, že příjemce neplní své povinnosti, je grant v případech uvedených v prováděcích pravidlech pozastaven nebo snížen nebo zrušen poté, co byla příjemci dána možnost se vyjádřit."
1. Pokud provádění opatření vyžaduje zadávání zakázek příjemcem, použije se postup stanovený pro tento případ v prováděcích pravidlech.
2. Pokud provedení opatření vyžaduje udělení finanční podpory třetím stranám, příjemce grantu Společenství smí takovouto finanční podporu poskytnout, jestliže jsou splněny tyto podmínky:
finanční podpora není hlavním cílem této akce;
podmínky pro její poskytnutí jsou přísně definovány v rozhodnutí o grantu nebo v dohodě mezi příjemcem a Komisí a nepřipouštějí užití volné úvahy;
jedná se o malé částky.
Pro účely písmene c) se v prováděcích pravidlech určí maximální suma finanční podpory, kterou může příjemce poskytnout třetí osobě.
3. Každé rozhodnutí nebo dohoda o grantu zmocňuje výslovně Komisi a Účetní dvůr k provádění kontrol na místě a kontrol všech dokladů všech dodavatelů a subdodavatelů, kteří obdrželi prostředky Společenství."
a) finanční výkazy orgánů uvedené v článku 126 a finanční výkazy subjektů uvedených v článku 185 a ostatních subjektů, jejichž účetnictví musí být konsolidováno v souladu s účetními pravidly Společenství;"
souhrnné zprávy o plnění rozpočtu, které představují informace uvedené ve zprávách podle písm. c)."
73) Článek 122 se mění takto:
první odstavec se nahrazuje tímto:"K účtům orgánů a subjektů uvedených v článku 121 je připojena zpráva o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok."
doplňuje druhý odstavec, který zní:"Zpráva, na niž se odkazuje v prvním odstavci, obsahuje mimo jiné informace o úrovni čerpání rozpočtových prostředků a souhrnné informace o přesunech rozpočtových prostředků mezi jednotlivými rozpočtovými položkami."
Účetní ostatních orgánů a subjektů uvedených v článku 121 předávají účetnímu Komise a Účetnímu dvoru nejpozději do 1. března následujícího rozpočtového roku prozatímní účty se zprávou o rozpočtovém a finančním řízení za rozpočtový rok.
Účetní Komise konsoliduje tyto prozatímní účetní závěrky s prozatímními účetními závěrkami Komise a do 31. března následujícího roku zašle Účetnímu dvoru prozatímní účetní závěrky Komise zároveň se zprávou Komise o rozpočtovém a finančním řízení v průběhu roku spolu s prozatímními konsolidovanými účetními závěrkami.
Účetní každého z orgánů uvedených v článku 121 rovněž, a to do data stanoveného ve druhém odstavci, zašle zprávu o rozpočtovém a finančním řízení Evropskému parlamentu a Radě."
v odstavci 1 se výraz "článku 185" nahrazuje výrazem "článku 121".
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Orgány jiné než Komise a každý subjekt uvedený v článku 121 vypracují své konečné účetní závěrky podle článku 61 a předají je účetnímu Komise a Účetnímu dvoru nejpozději do 1. července následujícího rozpočtového roku, aby mohly být vypracovány konečné konsolidované účetní závěrky."
vkládá se nový odstavec 2a, který zní:"2a. Účetní Komise vypracuje konečné konsolidované účetní závěrky na základě informací předložených ostatními orgány podle odstavce 2. Ke konečným konsolidovaným účetním závěrkám se přikládá osvědčení, v němž účetní Komise prohlašuje, že byly vypracovány v souladu s hlavou VII a s účetními zásadami, pravidly a postupy uvedenými v příloze k finančním výkazům."
odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Komise schvaluje tyto konečné konsolidované účetní závěrky a své vlastní konečné účetní závěrky a předává je Evropskému parlamentu, Radě a Účetnímu dvoru do 31. července následujícího rozpočtového roku."
v odstavci 4 se datum "31. října" nahrazuje datem "15. listopadu".
v odstavci 1 se výraz "Komise" nahrazuje výrazem "účetní Komise";
v odstavci 2 se výraz "Komise" nahrazuje výrazem "účetní Komise".
77) V článku 133 odst. 1 se výraz "článku 185" nahrazuje výrazem "článku 121".
78) V článku 134 se výraz "článku 185" nahrazuje výrazem "článku 121".
79) V článku 138 odst. 1 se výraz "článku 185" nahrazuje výrazem "článku 121".
2. Všechny orgány informují Účetní dvůr a obě složky rozpočtového orgánu o veškerých vnitřních předpisech, které přijímají ve finanční oblasti."
v odstavci 2 se datum "15. června" nahrazuje datem "30. června" a datum "30. září" datem "15. října".
odstavec 5 se nahrazuje tímto:"5. Účetní dvůr předá orgánům příslušným k udělení absolutoria a ostatním orgánům nejpozději do 15. listopadu výroční zprávu doplněnou odpověďmi orgánů a zajistí její zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie."
v odstavci 6 se datum "15. února" nahrazuje datem "28. února".
v odstavci 1 se pátý pododstavec nahrazuje tímto:"Pokud Účetní dvůr rozhodne o zveřejnění některých zvláštních zpráv v Úředním věstníku Evropské unie
, musí k nim být připojeny odpovědi dotčených orgánů."
v odstavci 2 se první věta nahrazuje tímto:"Stanoviska uvedená v čl. 248 odst. 4 Smlouvy o ES a čl. 160c odst. 4 Smlouvy o Euratomu, která se nevztahují k návrhům v rámci legislativního konzultačního postupu, mohou být zveřejněna Účetním dvorem v Úředním věstníku Evropské unie
83) V článku 145 odst. 1 se datum "30. dubna" nahrazuje datem "15. května".
84) V hlavě I části druhé se nadpis nahrazuje tímto:
"HLAVA I"EVROPSKÝ ZEMĚDĚLSKÝ ZÁRUČNÍ FOND"
1. První a třetí část tohoto nařízení se použijí na výdaje uskutečněné orgány a subjekty uvedenými v předpisech, které se týkají EZZF, a na příjmy, pokud není v této hlavě stanoveno jinak."
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. EZZF obsahuje pro každý rozpočtový rok časově nerozlišené položky, s výjimkou prostředků na výdaje v souvislosti s opatřeními podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005(9)
, které jsou financovány časově rozlišenými položkami."
odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Nepřidělené položky, které se týkají opatření uvedených v čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, mohou být přeneseny pouze do následujícího rozpočtového roku.
Hodnota tohoto přenosu nesmí v rámci limitu 2 % původních položek uvedených v prvním pododstavci převýšit částku účetních oprav přímých plateb uvedených v článku 11 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003(10)
a provedených v předcházejícím rozpočtovém roce.
Převáděné částky lze vrátit pouze do rozpočtové linie, z níž se financují opatření podle čl. 3 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005.
Přenesené prostředky lze použít pouze k dodatečným platbám konečným příjemcům, jimž byla v posledním rozpočtovém roce účetně opravena přímá podpora podle článku 11 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003.
Komise vydá rozhodnutí o přenosu nejpozději do 15. února roku, do kterého má být přenos učiněn, a uvědomí o něm rozpočtový orgán."
2. Rozhodnutí Komise o stanovení výše těchto plateb platí jako předběžné souhrnné závazky, které nesmí překročit celkovou výši položek EZZF.
3. Výdaje na běžnou správu EZZF mohou být každoročně od 15. listopadu přiděleny předem k tíži položek stanovených pro následující rozpočtový rok. Tyto závazky však nesmějí překročit tři čtvrtiny příslušného součtu celkových odpovídajících položek běžného rozpočtového roku. Mohou se vztahovat pouze na výdaje, které zásadně spočívají na základním právním aktu."
Výdaje uskutečněné útvary a subjekty uvedenými v pravidlech, která se týkají EZZF, se ve lhůtě dvou měsíců po obdržení výkazů zasílaných členskými státy přidělí podle kapitoly, článku a bodu. Takovéto závazky lze uzavřít po uplynutí období dvou měsíců, je-li nutný převod prostředků do příslušné rozpočtové linie. Kromě případů, kdy členské státy ještě neprovedly platbu nebo je-li způsobilost nejistá, provede se platba ve stejné dvouměsíční lhůtě."
V rozpočtovém účetnictví se výdaje zaúčtují za rozpočtový rok na základě úhrad uskutečněných Komisí členským státům do 31. prosince příslušného rozpočtového roku za předpokladu, že účetní obdrží platební příkaz nejpozději do 31. ledna následujícího rozpočtového roku."
1. Pokud může Komise převést položky podle čl. 23 odst. 1, přijme své rozhodnutí nejpozději do 31. ledna následujícího rozpočtového roku a uvědomí o něm rozpočtový orgán podle čl. 23 odst. 1."
1. Účelově vázané příjmy podle této hlavy se váže podle původu v souladu s čl. 18 odst. 2.
2. Výsledek rozhodnutí o schválení účetní závěrky podle článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005
se zapisuje do jediného článku."
92) Název hlavy II části druhé se nahrazuje tímto:
"HLAVA II"STRUKTURÁLNÍ FONDY, FOND SOUDRŽNOSTI, RYBÁŘSKÝ FOND A ZEMĚDĚLSKÝ FOND PRO ROZVOJ VENKOVA"
odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. První a třetí část tohoto nařízení se použijí na výdaje uskutečněné orgány a subjekty uvedenými v předpisech, které se týkají Evropského fondu pro regionální rozvoj (ERDF), Evropského sociálního fondu (ESF), Fondu soudržnosti, Evropského rybářského fondu (ERF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), dále jen "fondy", a na příjmy, pokud není v této hlavě stanoveno jinak."
zrušuje se odstavec 3.
94) V
článku 157 se druhý odstavec nahrazuje tímto:
Zrušené položky mohou být obnoveny v případě zjevného omylu přičitatelného pouze Komisi."
S výjimkou Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova může Komise u provozních výdajů uvedených v této hlavě provádět převody z jedné hlavy do hlavy jiné, pokud se jedná o položky, které jsou použity pro stejný účel ve smyslu předpisů uvedených v článku 155 nebo které představují výdaje na technickou pomoc."
96) V článku 160 se doplňuje nový odstavec 1a, který zní:
1a. Položky související s příjmy vytvářenými Výzkumným fondem pro uhlí a ocel, zřízeným protokolem o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti smlouvy o ESUO a o Výzkumném fondu pro uhlí a ocel, připojeným ke Smlouvě o založení Evropského společenství, jsou postaveny na roveň s účelově vázanými příjmy ve smyslu článku 18. Položky závazků vytvořené těmito příjmy musí být k dispozici okamžitě po odhadu účtu pohledávek a položky plateb musí být k dispozici okamžitě po obdržení dotyčných příjmů."
97) Vkládá se nový článek 160a, který zní:
1. Položky závazků odpovídající objemu závazků zrušených v důsledku úplného nebo částečného nerealizování projektů týkajících se výzkumu, na nějž byly specificky určeny, mohou být ve výjimečných a řádně odůvodněných případech dány znovu k dispozici, je-li nezbytné provést původně plánovaný program, neobsahuje-li rozpočet pro běžný rozpočtový rok prostředky učené na tento účel.
2. Pro účely odstavce 1 proto Komise na počátku každého rozpočtového roku přezkoumá položky zrušené během předcházejícího rozpočtového roku a ve světle požadavků vyhodnotí potřebu dát tyto prostředky znovu k dispozici.
Na základě toto vyhodnocení může Komise předložit rozpočtovému orgánu do 15. února každého rozpočtového roku příslušné návrhy, přičemž pro každý rozpočtový bod uvede důvody, proč hodlá dát tyto položky znovu k dispozici.
3. Rozpočtový orgán rozhodne o návrhu Komise ve lhůtě šesti týdnů. Pokud Evropský parlament v této lhůtě nerozhodne, považují se návrhy za schválené.
Výše položek závazků znovu disponibilní v roce n nesmí za žádných okolností překročit 25 % celkové částky zrušené v téže rozpočtové linii v roce n-1
4. Položky závazků, jež jsou znovu disponibilní, nesmí být převedeny.
Právní závazky, jež se vztahují ke znovu disponibilním položkám závazků, musí být splněny do 31. prosince roku n
Koncem roku n
se nevyužitý zůstatek opět disponibilních položek závazků s konečnou platností zruší příslušnou schvalující osobou."
Akce uvedené v této hlavě mohou být prováděny buď na centralizovaném základě Komisí, správou sdílenou s členskými státy, na decentralizovaném základě jednou nebo více přijímajícími třetími zeměmi, nebo společně s mezinárodními organizacemi v souladu s příslušnými ustanoveními článků 53 až 57."
v prvním pododstavci se písmena a) a b) nahrazují tímto:"
finanční dohody mezi Komisí, která jedná jménem Společenství, a jednou nebo více přijímajícími třetími zeměmi nebo jimi určenými subjekty (dále jen "příjemci");"
smlouva nebo dohoda o grantu mezi Komisí a vnitrostátními nebo mezinárodními veřejnoprávními subjekty nebo mezi Komisí a fyzickými nebo právnickými osobami odpovědnými za provádění opatření.
druhý pododstavec se nahrazuje tímto:"Podmínky, za nichž se poskytuje vnější pomoc, jsou stanoveny v nástroji, kterým se řídí smlouvy nebo granty uvedené v písmenech a) a b) tohoto odstavce."
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Finanční dohody s přijímajícími třetími zeměmi uvedené v odst. 1 písm. a) se uzavírají do 31. prosince roku n + 1
, přičemž rokem n
je rok, v jehož průběhu byl přijat rozpočtový závazek.
Jednotlivé smlouvy a dohody, které provádějí finanční dohodu, budou uzavřeny nebo přijaty nejpozději do tří let ode dne podpisu finanční dohody.
Jednotlivé smlouvy a dohody týkající se auditu a hodnocení mohou být uzavřeny později."
vkládá se nový odstavec 3, který zní:"3. Ustanovení odstavce 2 se nepoužijí u víceletých programů v těchto případech:
v případě prvků přeshraniční spolupráce, regionálního rozvoje, rozvoje lidských zdrojů a rozvoje venkova obsažených v nařízení č. xxxx/2006, které stanoví nástroj pro předvstupní pomoc;
v případě prvku přeshraniční spolupráce obsaženého v nařízení č. xxxx/2006, kterým se stanoví obecná ustanovení vytvářející nástroj pro evropské sousedství a partnerství.
vázanost kterékoli části rozpočtového závazku určeného pro tento vícefázový program se automaticky ruší, jestliže ke dni 31. prosince čtvrtého roku od roku n
, jímž je rok, ve kterém rozpočtový závazek vznikl:
nedošlo k jejímu použití pro účel předběžného financování; nebo
v souvislosti s ní nebylo předloženo prohlášení o výdajích, které by splňovalo podmínky stanovené v článku … nařízení o nástroji pro předvstupní období nebo v článku … nařízení o nástroji evropské politiky sousedství (ENPI).
Automaticky se ruší i vázanost té části rozpočtových závazků, která byla dosud otevřena ke dni 31. prosince 2017 a v souvislosti s níž nebylo do 31. prosince 2018 vypracováno prohlášení o výdajích."
V odstavci 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:"
"c) vnitrostátní nebo mezinárodní veřejný subjekt nebo fyzické nebo právnické osoby, které jsou příjemci grantu pro provedení vnější akce."
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Postupy při zadávání zakázek musí být stanoveny ve finančních dohodách nebo dohodách nebo rozhodnutích o grantu podle článku 166."
"KAPITOLA 4Granty"
103) Vkládá se nový článek 169a, který zní:
Postupy pro udělování grantů. které má použít v decentralizovaném řízení přijímající třetí země, se stanoví ve finančních dohodách podle článku 166. Ty vycházejí z pravidel stanovených v hlavě VI první části."
"Každá finanční dohoda nebo dohoda o grantu nebo rozhodnutí o grantu musí výslovně zmocňovat Komisi a Účetní dvůr ke kontrole všech dokladů a ke kontrole na místě všech dodavatelů a subdodavatelů, kteří obdrželi prostředky Společenství."
2. Tato hlava se použijí na činnost Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) s výjimkou článků 174, 174a a čl. 175 odst. 2."
Pro položky zapsané v příloze u každého evropského úřadu pověří Komise ředitele dotyčného evropského úřadu pravomocemi schvalující osoby v souladu s článkem 59."
Jeho ředitel stanoví po schválení řídícím výborem kritéria vedení tohoto účetnictví."
108) Vkládá se nový článek 174a, který zní:
1. Každý orgán může pověřit ředitele interinstitucionálního evropského úřadu správou položek zapsaných v jeho oddílu, a zároveň stanoví limity a podmínky jeho pravomocí.
2. Interní auditor Komise vykonává veškeré pravomoci uvedené v hlavě IV kapitole 8 první části."
109) Článek 175 se mění takto:
zrušuje se odstavec 1;
odstavec 2 se nahrazuje tímto:"Pokud evropský úřad poskytuje v rámci své pravomoci za úplatu plnění třetím osobám, jeho ředitel vydá po schválení řídícím výborem zvláštní předpisy o podmínkách, za kterých jsou tato plnění poskytována, a o vedení odpovídajících účtů."
110) Článek 176 se zrušuje:
v odstavci 1 se druhá věta nahrazuje tímto:"Tyto závazky však nesmí překročit čtvrtinu položek schválených rozpočtovým orgánem uvedených v odpovídající rozpočtové položce pro běžný rozpočtový rok."
v odstavci 2 se doplňuje nová věta, která zní:"V tomto případě se nepoužije lhůta uvedená v odstavci 1."
Pokud obě složky rozpočtového orgánu zamýšlí vydat stanovisko, sdělí ve lhůtě dvou týdnů po přijetí informace o stavebním projektu příslušnému orgánu svůj úmysl vydat takové stanovisko. Pokud neodpoví, může příslušný orgán provést plánovanou operaci v rámci své správní samostatnosti, s výhradou článku 282 Smlouvy o ES a článku 185 Smlouvy o Euratomu týkajících se zastupování Společenství.
Toto stanovisko se předává příslušnému orgánu do dvou týdnů ode dne takového sdělení."
113) Za článek 179 se vkládá hlava VII, která zní:
"HLAVA VIIODBORNÍCIČlánek 179a
Prováděcí pravidla zahrnují zvláštní postup pro výběr odborníků odměňovaných pevně stanovenou částkou; tito odborníci poskytují orgánům pomoc zejména při hodnocení návrhů a žádostí o grant nebo soutěžních návrhů při zadávání veřejných zakázek a technickou pomoc při následných krocích i konečném hodnocení projektů financovaných z rozpočtu."
115) Článek 181 se nahrazuje tímto
"1. Pokud jde o fondy uvedené v čl. 155 odst. 1, u kterých byly základní akty zrušeny před dnem účinnosti tohoto nařízení, přidělené položky, které byly zrušeny v rámci provádění čl. 157 odst. 1, mohou být opět zpřístupněny v případě zjevného omylu přičitatelného pouze Komisi, nebo v případě vyšší moci se závažnými následky pro provádění operací podporovaných těmito fondy.
2. Ústřední databáze podle článku 95 se vytvoří do 1. ledna 2009.
3. V případě převodů přidělených položek týkajících se provozních výdajů uvedených v nařízení, podle něhož se řídí strukturální fondy a Fond soudržnosti v programovém období 2000-2006, u kterých je stále třeba provést platby Společenství v zájmu finančního urovnání nesplněných závazků Společenství do skončení příslušné pomoci, Komise může provést převody z jedné hlavy do druhé za předpokladu, že dotyčné přidělené položky:
mají stejný cíl, nebo
souvisí s iniciativami Společenství nebo s opatřeními v oblasti technické pomoci a inovací a jsou převedeny na opatření stejného charakteru.
4. Článek 30 odst. 3 se u fondu uvedeného v čl. 148 odst. 1 použije poprvé při platbách zaúčtovaných do rozpočtu na rok 2008."
v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:"Komise přijme rámcové finanční nařízení pro subjekty zřízené Společenstvími, které mají právní subjektivitu a skutečně dostávají subvence z rozpočtu."
zrušuje se odstavec 4.Článek 2
Použije se ode dne vstupu v platnost nařízení Komise, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, a to nejpozději ode dne 1. května 2007.
Body 80, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93 a 94 článku 1 tohoto nařízení se však použijí ode dne 1. ledna 2007.
V Bruselu dne [...]
[...]PROHLÁŠENÍ ORGÁNŮ
1. Návrh prohlášení Komise o transparentnosti
"Komise se zavazuje zajistit v odvětvových prováděcích předpisech, že zveřejňování informací o příjemcích finančních prostředků ze zemědělských fondů (FEADER a FEAGA) bude srovnatelné se zveřejňováním těchto informací v odvětvových prováděcích předpisech strukturálních fondů. Zejména bude zajištěno odpovídající každoroční následné zveřejnění částek, který každý příjemce z těchto fondů získal, rozdělených do hlavních výdajových kategorií."
2. Návrh prohlášení Komise o financování politických stran na evropské úrovni
"Komise se zavazuje předložit – pokud možno do února 2007 – návrh na změnu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2004/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o statutu a financování politických stran na evropské úrovni, do něhož budou vložena vhodná ustanovení, jež z podmínky neziskovosti stanovené v článku 109 finančního nařízení vyjmou vlastní zdroje, zejména členské příspěvky a poplatky získané během roční činnosti politické strany na evropské úrovni, které překročí 25 % způsobilých nákladů hrazených příjemcem v souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 2004/2003."
3. Návrh prohlášení Evropského parlamentu a Komise o odchylkách od finančního nařízení
"Komise a Evropský parlament se zavazují uvědomit ostatní orgány o jakékoli odchylce od ustanovení finančního nařízení obsažené v legislativních návrzích a v pozměňovacích návrzích k legislativním návrhům předložených legislativnímu orgánu a uvést specifické důvody, které tyto odchylky opodstatňují."
(1) Úř. věst. C 13, 18.1.2006, s. 1.