Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:325:FULL&from=PL
Timestamp: 2020-02-17 07:13:45+00:00
Document Index: 49327836

Matched Legal Cases: ['čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 16', 'čl. 10', 'čl. 16', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 12', 'čl. 15', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 11', 'čl. 3', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 18', 'čl. 13', 'čl. 11', 'čl. 9', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 13', 'čl. 11', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 10', 'čl. 27', 'čl. 14']

Úřední věstník L 325/2007
Svazek 50
Nařízení Komise (ES) č. 1450/2007 ze dne 10. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh ( 1 )
Nařízení Komise (ES) č. 1452/2007 ze dne 7. prosince 2007 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Nařízení Komise (ES) č. 1453/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se stanoví standardní poplatek za zemědělský podnikový výkaz zemědělské účetní datové sítě pro účetní období 2008
Nařízení Komise (ES) č. 1454/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se stanoví společná pravidla pro zavedení nabídkového řízení pro určení vývozních náhrad u některých zemědělských produktů
Nařízení Komise (ES) č. 1455/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se otevírají některé kvóty Společenství pro dovoz rýže pocházející z Egypta
Nařízení Komise (ES) č. 1456/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 2058/96, (ES) č. 2375/2002, (ES) č. 2377/2002, (ES) č. 2305/2003, (ES) č. 955/2005, (ES) č. 969/2006 a (ES) č. 1964/2006 o otevření a správě dovozních celních kvót v odvětví rýže a obilovin
Nařízení Komise (ES) č. 1457/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008
Rozhodnutí Rady ze dne 19. listopadu 2007 o uzavření Protokolu k Dohodě o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino jménem Evropského společenství a jeho členských států, o účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran v důsledku jejich přistoupení k Evropské unii
Protokol k Dohodě o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino o účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran v důsledku jejich přistoupení k Evropské unii
Konference zástupců vlád členských států
Rozhodnutí zástupců vlád členských států ze dne 5. prosince 2007 o jmenování soudce Soudního dvora Evropských společenství
Rozhodnutí Komise ze dne 28. listopadu 2007, kterým se Nizozemsku přidělují tři dodatečné dny na moři pro zlepšený program pozorovacího pokrytí v souladu s přílohou IIA nařízení Rady (ES) č. 41/2007 (oznámeno pod číslem K(2007) 5711)
Rozhodnutí Komise ze dne 28. listopadu 2007, kterým se Španělsku přidělují dodatečné dny na moři v rámci divizí ICES VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu (oznámeno pod číslem K(2007) 5719)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1450/2007
ze dne 10. prosince 2007
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2007.
V Bruselu dne 10. prosince 2007.
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).
nařízení Komise ze dne 10. prosince 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1451/2007
ze dne 4. prosince 2007
o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 uvedené směrnice,
Podle směrnice 98/8/ES mohou členské státy povolit, aby byly na trh uváděny pouze ty biocidní přípravky, které obsahují účinné látky zařazené do přílohy I, IA nebo IB uvedené směrnice. Avšak na základě přechodných opatření stanovených v čl. 16 odst. 1 směrnice 98/8/ES mohou členské státy povolit, aby byly na trh uváděny biocidní přípravky, jež obsahují účinné látky nezařazené do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES, které už byly na trhu ke dni 14. května 2000, dále jen „existující účinné látky“. Podle odstavce 2 téhož článku má být prováděn desetiletý pracovní program přezkoumání všech existujících účinných látek. Záměrem tohoto pracovního programu bylo identifikovat existující účinné látky a určit ty, které mají být hodnoceny v rámci programu přezkoumání s ohledem na jejich možné zařazení do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES.
Počáteční etapa programu byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1896/2000 ze dne 7. září 2000 o první etapě programu podle čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o biocidních přípravcích (2).
Podle nařízení (ES) č. 1896/2000 měly být identifikovány existující účinné látky pro použití v biocidních přípravcích a existující účinné látky určené ke zhodnocení s ohledem na jejich možné zařazení do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES v jednom nebo ve více typech přípravků měly být oznámeny nejpozději do 28. března 2002.
Nařízením Komise (ES) č. 2032/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh a o změně nařízení (ES) č. 1896/2000 (3) byl stanoven seznam existujících účinných látek. Tento seznam zahrnuje účinné látky, které byly identifikovány v souladu s čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1896/2000 nebo pro něž byly poskytnuty rovnocenné informace v oznámení podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení.
Nařízením (ES) č. 2032/2003 byl v příloze II rovněž stanoven úplný seznam existujících účinných látek, které mají být hodnoceny v rámci programu přezkoumání. Seznam zahrnoval účinné látky, pro které bylo přijato alespoň jedno oznámení podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1896/2000 nebo o něž členský stát projevil zájem podle čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení. V tomto seznamu byly stanoveny dotyčné typy přípravků.
Nařízení (ES) č. 2032/2003 umožnilo, aby byla řada účinných látek nebo kombinací účinné látky a typu přípravku, které nebyly původně zahrnuty do programu přezkoumání, zkoumány za stejných podmínek jako účinné látky hodnocené v rámci programu přezkoumání, pokud zúčastněné hospodářské subjekty předložily úplné dokumentace do 1. března 2006.
V čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 2032/2003 bylo 1. září 2006 určeno jako datum, od kterého by měly být z trhu staženy přípravky obsahující účinné látky, které nebyly hodnoceny v rámci programu přezkoumání.
V čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2032/2003 bylo stanoveno, že existující účinné látky, které nebyly identifikovány osobami používajícími je v biocidních přípravcích, se považují za látky, které nebyly uvedeny na trh pro biocidní účely ke dni 14. května 2000. Tímto postavením na roveň s novými účinnými látkami by se však nemělo rozumět, že nezákonně neidentifikované existující účinné látky mohou mít prospěch z dočasného povolení, nebo delší doby ochrany údajů, které jsou vyhrazeny pro skutečně nové účinné látky. Proto by mělo být do předmětného ustanovení přidáno vysvětlení v tomto smyslu.
Nařízení (ES) č. 2032/2003 zavedlo pro členské státy možnost, aby požádaly o odchylku pro biocidní přípravky obsahující identifikované existující účinné látky, které nejsou zkoumány v rámci programu přezkoumání a které jsou podle tvrzení členských států nezbytné ze zdravotních důvodů, z důvodů bezpečnosti či ochrany kulturního dědictví a nebo jejichž používání je rozhodující pro fungování společnosti, nejsou-li k dispozici technicky nebo ekonomicky vhodné alternativní nebo náhradní účinné látky, které jsou přijatelné z hlediska životního prostředí nebo zdraví. Taková odchylka se žádajícím členským státům přizná, jen pokud jsou tyto žádosti odůvodněné, pokud její pokračující využívání nepovede k obavám o lidské zdraví a životní prostředí a pokud jsou případně vyvíjeny alternativní účinné látky. Je vhodné ponechat členským státům možnost o takovou odchylku požádat, a to i v souvislosti s účinnou látkou, o které bylo rozhodnuto, že nebude zařazena do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES. Protože program přezkoumání uvedený v čl. 16 odst. 2 směrnice 98/8/ES probíhá pouze do 14. května 2010, žádná taková odchylka by neměla pokračovat po tomto datu.
Některé látky nebo přípravky, které běžně lidé nebo zvířata konzumují v rámci své výživy, se mohou rovněž používat k přitahování nebo odpuzování škodlivých organismů. Existuje obecná shoda, že požadavky směrnice 98/8/ES na povolení/registraci těchto látek se jeví jako neodůvodněné a že by měly být výslovně z působnosti této směrnice vyloučeny. Vzhledem k tomu, že si revize směrnice 98/8/ES vyžádá delší čas, během kterého by mohla být životaschopnost těchto přípravků na trhu nezvratně dotčena, je vhodné odložit jejich stažení z trhu až ke dni 14. května 2010.
Členský stát, který projevil zájem o přezkoumání určité účinné látky, by neměl být určen členským státem zpravodajem pro tuto látku.
Aby se předešlo duplicitě práce, a zejména aby se omezilo zkoušení na obratlovcích, měly by být stanoveny takové požadavky na přípravu a předkládání úplné dokumentace, které by povzbuzovaly osoby, jejichž oznámení byla přijata (dále jen „účastníky“), ke společnému postupu, a to zejména k předkládání společných dokumentací. Členský stát zpravodaj by měl mít možnost zveřejnit odkaz na jakoukoli zkoušku na obratlovcích, která byla provedena v souvislosti s oznámenou existující účinnou látkou, pokud tento odkaz není důvěrný podle článku 19 směrnice 98/8/ES. S cílem získat zkušenosti, pokud jde o vhodnost požadavků na údaje, a zajistit, aby bylo přezkoumání účinných látek prováděno způsobem efektivním z hlediska nákladů, měli by být účastníci povzbuzováni též k tomu, aby poskytovali informace o nákladech na sestavení dokumentace a o nutnosti provádění zkoušek na obratlovcích.
Nemá-li dojít ke zpožděním, měli by účastníci zahájit rozhovory s členskými státy zpravodaji co nejdříve, aby vyřešili nejasnosti týkající se požadavků na údaje. Žadatelé, kteří nejsou účastníky a mají v úmyslu požádat v souladu s článkem 11 směrnice 98/8/ES o zařazení kombinace existující účinné látky a typu přípravku, která je hodnocena v tomto programu přezkoumání, do přílohy I, IA nebo IB uvedené směrnice, by neměli předkládat úplnou dokumentaci pro uvedenou kombinaci dříve nebo později než účastníci, aby nenarušili hladké fungování programu přezkoumání nebo účastníky neznevýhodnili.
Měly by být vymezeny požadavky na obsah a formu dokumentací a počet dokumentací, které mají být předloženy.
Měla by být přijata ustanovení pro případ, že se k účastníkovi připojí producent, výrobce přípravku nebo sdružení, a pro případ, že účastník odstoupí od účasti v programu přezkoumání.
Producenti, výrobci přípravku nebo sdružení by měli mít možnost do určité lhůty převzít roli účastníka, pokud jde o kombinaci existující účinné látky a typu přípravku, v jejímž případě odstoupili všichni účastníci nebo žádná dokumentace nesplňovala požadavky. Ve stejné lhůtě by i členské státy měly mít za určitých podmínek možnost projevit zájem o zařazení takové kombinace do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES a vystupovat v roli účastníka.
Aby se zabránilo zneužití možnosti udržet na trhu účinnou látku v době, kdy je zkoumána v rámci programu přezkoumání, jiná osoba nebo členský stát by měly mít možnost převzít roli účastníka jen jednou v souvislosti s danou kombinací účinné látky a typu přípravku. Ze stejného důvodu by měly osoba nebo členský stát přejímající roli účastníka poskytnout v určité lhůtě důkazy o zahájení práce na úplné dokumentaci.
Měly by být stanoveny lhůty, v nichž musí členské státy zpravodajové ověřit úplnost dokumentací. Členské státy zpravodajové by měly mít ve výjimečných případech možnost stanovit nový konečný termín pro předložení částí dokumentace, a to zejména pokud účastník prokázal, že nebylo možné předložit informace ve stanovené lhůtě, nebo pokud bylo třeba vyřešit nejasnosti týkající se požadavků na údaje, které přetrvávaly i přes předchozí rozhovory mezi účastníkem a členským státem zpravodajem.
Členský stát zpravodaj by měl pro každou existující účinnou látku prozkoumat a zhodnotit dokumentaci a výsledky předložit Komisi a ostatním členským státům ve formě zprávy příslušného orgánu a doporučení, jaké rozhodnutí by mělo být pro dotyčnou účinnou látku přijato. Aby se rozhodování zbytečně neprodlužovalo, měl by členský stát zpravodaj současně pečlivě zvážit nezbytnost dalších studií. Z téhož důvodu by členské státy zpravodajové měly mít povinnost přihlédnout k informacím předloženým po přijetí dokumentace pouze za určitých podmínek.
Zprávy příslušných orgánů by před předložením hodnotících zpráv Stálému výboru pro biocidní přípravky měly být prozkoumány ostatními členskými státy.
Pokud – navzdory doporučení zařadit účinnou látku do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES – přetrvávají obavy uvedené v čl. 10 odst. 5 zmíněné směrnice, měla by mít Komise možnost, aniž je však dotčen článek 12 uvedené směrnice, vzít v úvahu dokončení hodnocení jiných existujících účinných látek pro stejnou oblast použití. Mělo by být stanoveno, že členské státy zpravodajové v případě nutnosti aktualizují zprávy příslušných orgánů.
K zajištění lepšího přístupu k informacím by měly být hodnotící zprávy sestavovány na základě zpráv předložených příslušnými orgány členských států a měla by se na ně vztahovat stejná pravidla pro přístup k informacím, jaká platí pro zprávy příslušných orgánů. Hodnotící zprávy by měly čerpat z původní zprávy příslušného orgánu, upravené na základě všech dokumentů, připomínek a informací vzatých v úvahu v procesu hodnocení.
Mělo by být možné pozastavit postupy stanovené v tomto nařízení na základě použití jiných právních předpisů Společenství, zejména směrnice Rady 76/769/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se omezení uvádění na trh a používání některých nebezpečných látek a přípravků (4) a po 1. červnu 2009 hlavy VIII a přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006.
S cílem zajistit co nejefektivnější průběh programu přezkoumání byla řada kombinací účinné látky a typu přípravku přerozdělena různým členským státům zpravodajům. Tento vývoj by měl být promítnut do přílohy II tohoto nařízení.
Nařízení (ES) č. 2032/2003 bylo několikrát (5) pozměněno s cílem zohlednit přistoupení nových členských států, zkušenosti získané z dosavadního provádění programu přezkoumání, a zejména s cílem rozhodnout o nezařazení řady účinných látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES buď proto, že v předepsané lhůtě nebyly předány požadované informace, nebo v případech, kdy požadavky článku 10 uvedené směrnice nebyly splněny. Tato praxe průběžné aktualizace nařízení (ES) č. 2032/2003 za účelem sledování vývoje programu přezkoumání se ukázala být neefektivní a časově náročná; navíc by mohla zmást zúčastněné strany v tom, která pravidla jsou použitelná a které účinné látky jsou v současnosti přezkoumávány. V zájmu jasnosti je vhodnější zrušit a nahradit nařízení (ES) č. 2032/2003 novým, zjednodušeným aktem, který stanoví pravidla pro program přezkoumání, a zajistit, aby budoucí rozhodnutí o nezařazení přijímala Komise v podobě samostatných aktů.
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,
Tímto nařízením se stanoví podrobná pravidla pro provádění pracovního programu systematického zkoumání všech účinných látek, které již byly na trhu ke dni 14. května 2000 jako účinné látky biocidních přípravků, dále jen „program přezkoumání“, podle čl. 16 odst. 2 směrnice 98/8/ES.
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice v článku 2 směrnice 98/8/ES a článku 2 nařízení (ES) č. 1896/2000.
Mimoto se „účastníkem“ rozumějí producent, výrobce přípravku nebo sdružení, který předložil oznámení, které bylo Komisí přijato podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1896/2000, nebo členský stát, který v souladu s čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení projevil zájem.
Existující účinné látky
1. Seznam účinných látek, které byly identifikovány jako dostupné na trhu před 14. květnem 2000 jako účinné látky biocidních přípravků pro jiné účely než uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. c) a d) směrnice 98/8/ES, je stanoven v příloze I.
2. Úplný seznam existujících účinných látek, které mají být zkoumány v rámci programu přezkoumání, je stanoven v příloze II.
Seznam obsahuje tyto účinné látky:
existující účinné látky oznámené podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1896/2000 nebo čl. 4 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1687/2002 (6);
existující účinné látky, které nebyly oznámeny, v jejichž případě však projevil členský stát zájem podpořit jejich zařazení do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES;
existující účinné látky, které nebyly oznámeny, jejichž dokumentace však byla předložena jednomu z členských států do 1. března 2006 a byla shledána jako vyhovující požadavkům přílohy III tohoto nařízení a byla přijata jako úplná.
Seznam specifikuje pro každou zařazenou existující účinnou látku typy přípravku, pro které bude látka zkoumána v rámci programu přezkoumání, jakož i členský stát zpravodaje, který je určen pro provedení hodnocení.
1. Aniž jsou dotčeny články 5 a 6 tohoto nařízení a odstavec 2 tohoto článku, biocidní přípravky obsahující účinné látky neuvedené v příloze II tohoto nařízení nebo příloze I nebo IA směrnice 98/8/ES se nadále neuvádějí na trh.
V případě účinné látky uvedené v příloze II tohoto nařízení se první pododstavec použije rovněž na tuto účinnou látku, a to v souvislosti s každým typem přípravku, který není uveden v předmětné příloze.
2. Biocidní přípravky obsahující účinné látky uvedené v příloze II tohoto nařízení, u kterých bylo pro některé nebo všechny oznámené typy přípravků přijato rozhodnutí o nezařazení těchto účinných látek do přílohy I nebo IA směrnice 98/8/ES, se nadále neuvádějí na trh pro dotyčné typy přípravků s účinností po uplynutí 12 měsíců ode dne, kdy bylo takové opatření zveřejněno, pokud není v uvedeném rozhodnutí o nezařazení stanoveno jinak.
3. Aniž je dotčen čl. 12 odst. 1 písm. b) a čl. 15 odst. 2 směrnice 98/8/ES, od data vstupu tohoto nařízení v platnost se každá účinná látka neuvedená v příloze I považuje za látku, která nebyla uvedena na trh pro biocidní účely ke dni 14. května 2000.
Odchylka pro nezbytné použití
1. Členské státy mohou požádat Komisi o odchylku od čl. 4 odst. 1, pokud usoudí, že účinná látka je pro ně nezbytná ze zdravotních důvodů, z důvodů bezpečnosti či ochrany kulturního dědictví a nebo je její používání rozhodující pro fungování společnosti, a pokud nejsou k dispozici technicky nebo ekonomicky vhodné alternativní nebo náhradní účinné látky, které jsou přijatelné z hlediska životního prostředí a zdraví.
K žádostem se přikládá dokument uvádějící příčiny a zdůvodnění.
2. Komise předá žádosti uvedené v odstavci 1 ostatním členským státům a zveřejní je elektronickými prostředky.
Členský stát nebo jakákoli osoba může předložit Komisi písemné připomínky ve lhůtě 60 dnů po obdržení žádosti.
3. Po zvážení obdržených připomínek může Komise udělit odchylku od čl. 4 odst. 1 umožňující uvádění látky na trh žádajících členských států, a to nejdéle do 14. května 2010, za předpokladu, že členské státy:
zajistí, že další používání je možné pouze za podmínek, že přípravky obsahující látku byly schváleny pro zamýšlené nezbytné použití;
po zvážení všech dostupných informací dojdou k závěru, že lze důvodně předpokládat, že další používání látky nemá nepřijatelný vliv na zdraví lidí nebo zvířat nebo na životní prostředí;
při udělení schválení zavedou všechna vhodná opatření ke snížení rizika;
zajistí, že schválené biocidní přípravky, které zůstávají na trhu po 1. září 2006, budou označeny tak, aby odpovídaly podmínkám, které členské státy stanovily pro jejich používání v souladu s tímto odstavcem, a
zajistí, že v případě potřeby budou držitelé schválení nebo dotyčné členské státy hledat pro taková užití alternativy, nebo připraví dokumentaci k předložení nejpozději do 14. května 2008 postupem podle článku 11 směrnice 98/8/ES.
4. Dotyčné členské státy každoročně informují Komisi o používání odstavce 3, a zejména o opatřeních, která učinily v souladu s písmenem e).
5. Členské státy mohou kdykoli přezkoumat schválení biocidních přípravků, pro jejichž uvádění na trh byla lhůta prodloužena v souladu s odstavcem 3. Kdykoli je možné se domnívat, že některá z podmínek stanovených v písmenech a) až e) uvedeného odstavce není nadále plněna, podniknou dotyčné členské státy neprodleně kroky k nápravě situace nebo ke zrušení schválení příslušných biocidních přípravků, pokud náprava není možná.
Potraviny a krmiva
Odchylně od čl. 4 odst. 1 mohou členské státy povolit, aby nejdéle do 14. května 2010 byly na trh uváděny účinné látky tvořené výhradně potravinami nebo krmivy, které jsou určené k použití jako repelenty nebo atraktanty typu přípravku 19.
Pro účely této odchylky se „potravinou nebo krmivem“ rozumí jakákoli poživatelná látka nebo produkt rostlinného nebo živočišného původu, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, které jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo zvířaty, nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk nebo zvířata budou konzumovat; tato kategorie nezahrnuje extrakty nebo jednotlivé látky izolované z potravin nebo krmiv.
Přezkoumání existujících účinných látek v rámci programu přezkoumání
1. Přezkoumání účinné látky uvedené v příloze II provede pro stanovené typy přípravku členský stát zpravodaj určený pro tento účel, a to na základě úplné dokumentace pro tuto kombinaci látky a typu přípravku a za těchto předpokladů:
dokumentace vyhovuje požadavkům stanoveným v příloze III tohoto nařízení;
úplná dokumentace byla předložena ve lhůtě stanovené v článku 9 tohoto nařízení pro dotyčný typ přípravku, spolu se souhrnnou dokumentací uvedenou v čl. 11 odst. 1 písm. b) směrnice 98/8/ES a definovanou v příloze III tohoto nařízení.
Účinná látka uvedená v příloze II tohoto nařízení se přezkoumá výhradně ve vztahu k typům přípravků, které jsou v uvedené příloze specifikovány.
Pro kombinace účinné látky a typu přípravku uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. c) se s výjimkou typů přípravků 8 a 14 hodnocení dokumentace zahájí zároveň s hodnocením dokumentací pro účinné látky obsažené ve stejných typech přípravků.
2. Členský stát, který projevil zájem podpořit zařazení účinné látky do přílohy I, IA nebo IB směrnice, nemůže být určen členským státem zpravodajem pro tuto látku.
3. Aniž jsou dotčeny články 10, 11 a 12 tohoto nařízení, jiné osoby než účastníci mohou požádat v souladu s článkem 11 směrnice 98/8/ES o to, aby byla do přílohy I, IA nebo IB uvedené směrnice zařazena kombinace existující účinné látky a typu přípravku, která je uvedena v příloze II tohoto nařízení. Tyto osoby předloží v takovém případě úplnou dokumentaci ve lhůtě stanovené v článku 9 pro tuto kombinaci účinné látky a typu přípravku.
Příprava úplné dokumentace
1. Při přípravě úplné dokumentace musí být vynaloženo veškeré přiměřené úsilí, aby se mimo jiné předešlo duplicitě zkoušení na obratlovcích a aby byla v případě potřeby vypracována společná úplná dokumentace.
2. Dříve než účastník zahájí sestavování úplné dokumentace:
informuje členský stát zpravodaje o všech zkouškách na obratlovcích, které již byly provedeny;
požádá členský stát zpravodaje o radu, pokud jde o přijatelnost zdůvodnění pro upuštění od určitých studií;
informuje členský stát zpravodaje o každém záměru provést další zkoušky na obratlovcích pro účely úplné dokumentace;
byl-li členským státem zpravodajem informován o tom, že jiný účastník oznámil záměr provést shodné zkoušky, vynaloží veškeré přiměřené úsilí vedoucí ke spolupráci s tímto účastníkem při provádění společného zkoušení.
Rada poskytnutá členským státem zpravodajem podle prvního pododstavce písm. b) předem nerozhoduje o výsledku kontroly úplnosti podle čl. 13 odst. 1.
3. Členský stát zpravodaj smí zveřejnit odkaz na jakoukoli zkoušku na obratlovcích, která byla provedena v souvislosti s účinnou látkou uvedenou v příloze II tohoto nařízení, s výjimkou případu, kdy s tímto odkazem musí být nakládáno jako s důvěrným podle článku 19 směrnice 98/8/ES. Takový odkaz může obsahovat název dotyčné účinné látky, parametry zkoušek a kontaktní adresu vlastníka údajů.
4. Jestliže členský stát zpravodaj má poznatky o tom, že o přezkoumání určité účinné látky žádá více účastníků, uvědomí o tom tyto účastníky.
5. Účastníci, kteří žádají o přezkoumání stejné účinné látky pro shodné typy přípravků, vynaloží veškeré přiměřené úsilí, aby předložili společnou úplnou dokumentaci, přičemž plně dodržují pravidla Společenství pro hospodářskou soutěž.
Pokud za takových okolností není společná dokumentace předložena, musí být v každé jednotlivé dokumentaci podrobně uvedeno, jaké úsilí bylo vynaloženo k zajištění spolupráce a jaké jsou důvody k neúčasti na ní.
6. V úplné dokumentaci a v souhrnné dokumentaci se uvedou podrobnosti ohledně úsilí vynaloženého s cílem předejít duplicitě zkoušení na obratlovcích.
7. S cílem poskytnout informace o nákladech spojených s žádostí o přezkoumání a o nezbytnosti zkoušení na zvířatech pro účely sestavení úplné dokumentace mohou účastníci předložit členskému státu zpravodaji společně s úplnou dokumentací rozpis nákladů na jednotlivé provedené činnosti a studie.
Členský stát zpravodaj předá tyto informace Komisi současně s předložením zprávy příslušného orgánu podle čl. 14 odst. 4.
8. Do zprávy uvedené v čl. 18 odst. 5 směrnice 98/8/ES se zahrnou informace o nákladech vzniklých při sestavování úplné dokumentace a o zkouškách na zvířatech provedených za tímto účelem společně se všemi vhodnými doporučeními týkajícími se úpravy požadavků na údaje s cílem omezit nezbytnost zkoušek na obratlovcích na minimum a zajistit efektivnost z hlediska nákladů a přiměřenost.
Předkládání úplné dokumentace
1. Neuvede-li členský stát zpravodaj jinak, předloží účastník členskému státu zpravodaji jednu tištěnou a jednu elektronickou kopii úplné dokumentace.
Účastník předloží v souladu s čl. 13 odst. 3 rovněž jednu tištěnou a jednu elektronickou kopii souhrnné dokumentace Komisi a každému z ostatních členských států. Kterýkoli členský stát, který si přeje dostávat kopie pouze v elektronické formě nebo který si přeje dostat další kopie, o tom uvědomí Komisi, která tuto informaci zveřejní elektronickými prostředky. Rozhodne-li se pak členský stát jinak, neprodleně o tom uvědomí Komisi a Komise podle toho aktualizuje zveřejněnou informaci.
2. Pro existující účinné látky uvedené v příloze II musí příslušný orgán členského státu zpravodaje obdržet úplné dokumentace v těchto lhůtách:
pro typy přípravků 8 a 14 do 28. března 2004;
pro typy přípravků 16, 18, 19 a 21 v době od 1. listopadu 2005 do 30. dubna 2006;
pro typy přípravků 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 13 v době od 1. února 2007 do 31. července 2007;
pro typy přípravků 7, 9, 10, 11, 12, 15, 17, 20, 22 a 23 v době od 1. května 2008 do 31. října 2008.
Připojení a nahrazení účastníků
Jestliže se po vzájemné dohodě producent, výrobce přípravku nebo sdružení připojí pro účely předkládání úplné dokumentace k účastníkovi nebo jej nahradí, všechny strany dohody o tom společně informují Komisi a členský stát zpravodaje, přičemž přiloží příslušnou přístupovou listinu.
Komise o tom uvědomí všechny ostatní účastníky, kteří žádají o přezkoumání stejné účinné látky pro shodné typy přípravků.
Odstoupení účastníků
1. Jestliže má účastník v úmyslu ukončit účast v programu přezkoumání, neprodleně o tom písemně vyrozumí příslušný členský stát zpravodaje a Komisi a uvede důvody.
Komise o tom uvědomí ostatní členské státy a všechny ostatní účastníky, kteří žádají o přezkoumání stejné účinné látky pro shodné typy přípravků.
2. Dojde-li k tomu, že pro určitou kombinaci existující účinné látky a typu přípravku odstoupí všichni účastníci, Komise o tom uvědomí členské státy a zveřejní tuto informaci elektronickou cestou.
Převzetí role účastníka
1. Do tří měsíců od zveřejnění informace uvedené v čl. 11 odst. 2 elektronickou cestou může producent, výrobce přípravku, sdružení nebo jakákoli jiná osoba vyrozumět Komisi o svém úmyslu převzít roli účastníka pro dotyčnou kombinaci existující účinné látky a typu přípravku.
Ve lhůtě uvedené v prvním pododstavci může také členský stát oznámit Komisi svůj zájem o převzetí role účastníka s cílem podpořit zařazení dotyčné kombinace existující účinné látky a typu přípravku do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES, pokud existují použití, která členský stát považuje za nezbytná, zejména pro ochranu lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí.
2. Osoba nebo členský stát mající v úmyslu převzít roli účastníka, který odstoupil, poskytne Komisi do tří měsíců ode dne, kdy ji o svém záměru informoval, důkazy o tom, že byly zahájeny práce na sestavení úplné dokumentace.
3. Na základě důkazů uvedených v odstavci 2 Komise rozhodne, zda osobě nebo členskému státu, které projevily zájem, povolí nebo nepovolí převzít roli účastníka.
Jestliže Komise povolí osobě nebo členskému státu, které projevily zájem, převzít roli účastníka, může v případě potřeby rozhodnout o prodloužení lhůty pro předložení úplné dokumentace stanovené v článku 9.
4. Převzetí role účastníka s ohledem na danou kombinaci existující účinné látky a typu přípravku může být povoleno pouze jednou.
5. Pokud Komise neobdrží žádnou odezvu podle odstavce 1, přijme rozhodnutí o nezařazení existující účinné látky do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES v rámci programu přezkoumání pro dotyčné typy přípravků.
Kontrola úplnosti dokumentace
1. Do tří měsíců od obdržení dokumentace pro kombinaci existující účinné látky a typu přípravku a nejpozději do tří měsíců po uplynutí lhůty uvedené v čl. 9 odst. 2 tohoto nařízení ověří členský stát zpravodaj, zda má být dokumentace uznána jako úplná v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. b) směrnice 98/8/ES.
Pokud členský stát zpravodaj zahájil konzultace s jinými členskými státy a s Komisí ohledně přijatelnosti dokumentace, může být tato lhůta prodloužena až do ukončení konzultací, nejdéle však na šest měsíců ode dne obdržení dokumentace.
2. Členský stát zpravodaj může jako podmínku uznání úplnosti dokumentace požadovat, aby byl v dokumentaci předložen doklad o zaplacení předem celého poplatku nebo části poplatku podle článku 25 směrnice 98/8/ES.
3. Pokud je dokumentace považována za úplnou, potvrdí členský stát zpravodaj účastníkovi přijetí dokumentace a sdělí mu souhlas s tím, aby do jednoho měsíce od obdržení potvrzení předložil souhrnnou dokumentaci Komisi a ostatním členským státům.
Má-li členský stát, který obdržel souhrnnou dokumentaci, oprávněný důvod domnívat se, že dokumentace je neúplná, neprodleně sdělí své obavy členskému státu zpravodaji, Komisi a ostatním členským státům.
Členský stát zpravodaj neprodleně zahájí konzultace s dotyčným členským státem a s Komisí s cílem projednat vyjádřenou obavu a sjednotit rozdílná stanoviska.
4. Ve výjimečných případech smí členský stát zpravodaj stanovit novou lhůtu pro předložení informací, které nebyl účastník schopen z řádně doložených důvodů předložit v řádné lhůtě.
Účastník předloží členskému státu zpravodaji do tří měsíců ode dne, kdy byl informován o nové lhůtě, důkazy o tom, že práce, jejichž cílem je předložit chybějící informace, byly zahájeny.
Pokud má členský stát zpravodaj za to, že obdržel dostatečné důkazy, provede v souladu s článkem 14 hodnocení dokumentace, jako kdyby byla úplná. V opačném případě hodnocení nezahájí, dokud nebudou předloženy chybějící informace.
5. Pokud členský stát zpravodaj neobdrží úplnou dokumentaci ve lhůtě stanovené v článku 9 nebo v nové lhůtě stanovené podle odstavce 4, uvědomí o tom Komisi a uvede ospravedlňující důvody předložené účastníkem.
Členský stát zpravodaj rovněž informuje Komisi v případech, kdy účastník nepředloží důkazy požadované podle odstavce 4 druhého pododstavce. V případech uvedených v prvním a druhém pododstavci, a pokud se žádná jiná dokumentace netýká shodné kombinace existující účinné látky a typu přípravku, se má za to, že všichni účastníci odstoupili, a postup podle čl. 11 odst. 2 a článku 12 se použije obdobně.
Hodnocení dokumentací členským státem zpravodajem
1. V případě dokumentace, kterou považuje za úplnou, provede členský stát zpravodaj do dvanácti měsíců od přijetí dokumentace hodnocení podle čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES a připraví zprávu o tomto hodnocení, dále jen „zpráva příslušného orgánu“.
Aniž je dotčen článek 12 směrnice 98/8/ES, členský stát zpravodaj může přihlédnout k jiným příslušným technickým nebo vědeckým informacím, které se týkají vlastností účinné látky, metabolitů nebo reziduí.
2. Na žádost účastníka může členský stát zpravodaj přihlédnout k dodatečným informacím týkajícím se účinné látky, pro kterou byla dokumentace přijata jako úplná, pouze při splnění těchto podmínek:
v době předložení dokumentace informoval účastník členský stát zpravodaje o tom, že probíhá příprava dodatečných informací;
dodatečné informace jsou předloženy nejpozději do devíti měsíců po přijetí dokumentace podle čl. 13 odst. 3;
ve srovnání s původně předloženými údaji jsou dodatečné informace díky použití stejně přísných nebo přísnějších jakostních norem stejně spolehlivé nebo spolehlivější;
ve srovnání s původně předloženými údaji podporují dodatečné informace jiný závěr týkající se účinné látky pro účely doporučení podle odstavce 6.
Členský stát zpravodaj přihlédne k dodatečným informacím předloženým jinými osobami než účastníkem pouze tehdy, pokud tyto informace splňují podmínky stanovené v písm. b), c) a d) prvního pododstavce.
3. Tam, kde je to při použití odstavce 1 vhodné, zejména pokud bylo ve lhůtě stanovené členským státem zpravodajem požádáno o dodatečné informace, může členský stát zpravodaj požádat účastníka, aby po obdržení těchto informací předložil aktualizované souhrnné dokumentace Komisi a ostatním členským státům.
Má se za to, že všichni účastníci odstoupili, a čl. 11 odst. 2 a článek 12 se použijí obdobně:
nejsou-li dodatečné informace přijaty ve stanovené lhůtě;
nepředloží-li účastník dostatečné odůvodnění pro další posunutí lhůty;
netýká-li se žádná jiná dokumentace shodné kombinace existující účinné látky a typu přípravku.
4. Členský stát zpravodaj zašle kopii zprávy příslušného orgánu bez zbytečného prodlení Komisi, ostatním členským státům a účastníkovi.
5. Členský stát zpravodaj se může rozhodnout zadržet zprávu příslušného orgánu, pokud nebyly v plné výši zaplaceny poplatky podle článku 25 směrnice 98/8/ES, a v takovém případě o tom informuje účastníka a Komisi.
není-li poplatek zaplacen v plné výši do tří měsíců ode dne obdržení informace o tom;
6. Zpráva příslušného orgánu se předkládá ve formátu, který doporučí Komise, a obsahuje jedno z těchto doporučení:
doporučení zařadit existující účinnou látku do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES, v němž jsou podle potřeby stanoveny podmínky pro zařazení;
doporučení nezařadit existující účinnou látku do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES, v němž jsou uvedeny důvody.
Postupy Komise
1. Jakmile Komise obdrží zprávu příslušného orgánu podle čl. 14 odst. 4 tohoto nařízení, připraví bez prodlení návrh rozhodnutí podle článku 27 směrnice 98/8/ES.
2. Pokud je to vzhledem k obdrženým připomínkám ke zprávě příslušného orgánu nezbytné, konzultuje Komise před vypracováním návrhu rozhodnutí podle odstavce 1 s odborníky z členských států s cílem vyřešit jakékoli nevyřešené problémy. V případě potřeby a na žádost Komise připraví členský stát zpravodaj aktualizovanou zprávu příslušného orgánu.
3. Pokud existující účinná látka vyvolává – navzdory doporučení ohledně zařazení podle čl. 14 odst. 6 tohoto nařízení – i nadále obavy zmíněné v čl. 10 odst. 5 směrnice 98/8/ES, může Komise, aniž je dotčen článek 12 uvedené směrnice, přihlédnout k dokončenému hodnocení jiných existujících účinných látek pro stejné použití.
4. Na základě dokumentů a informací uvedených v čl. 27 odst. 2 směrnice 98/8/ES připraví členský stát zpravodaj aktualizovanou zprávu příslušného orgánu, jejíž první část tvoří hodnotící zpráva. Hodnotící zprávu přezkoumá Stálý výbor pro biocidní přípravky. Pokud bylo předloženo několik dokumentací pro shodnou kombinaci účinné látky a typu přípravku, připraví členský stát zpravodaj na základě informací obsažených v těchto dokumentacích jednu hodnotící zprávu.
Pokud členský stát zpravodaj zaslal zprávu příslušného orgánu v souladu s čl. 14 odst. 4 tohoto nařízení, nebo pokud v rámci Stálého výboru pro biocidní přípravky bylo schváleno konečné znění hodnotící zprávy nebo byla hodnotící zpráva aktualizována, Komise dotyčnou zprávu a její případné aktualizace zveřejní elektronickými prostředky, s výjimkou informací, které je třeba považovat za důvěrné v souladu s článkem 19 směrnice 98/8/ES.
Pozastavení postupů
Předloží-li Komise návrh na změnu směrnice 76/769/EHS nebo, od 1. června 2009, na změnu přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006, který se týká účinné látky uvedené v příloze II tohoto nařízení, s cílem zakázat uvedení dotyčné účinné látky na trh nebo zakázat její použití, včetně použití pro biocidní účely, v určitém typu nebo ve všech typech přípravků, mohou být postupy stanovené v tomto nařízení v případě použití dotyčné látky v dotyčných typech přípravků pozastaveny do rozhodnutí o tomto návrhu.
Zrušuje se nařízení (ES) č. 2032/2003.
V Bruselu dne 4. prosince 2007.
(1) Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/47/ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 21).
(2) Úř. věst. L 228, 8.9.2000, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2032/2003 (Úř. věst. L 307, 24.11.2003, s. 1).
(3) Úř. věst. L 307, 24.11.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1849/2006 (Úř. věst. L 355, 15.12.2006, s. 63).
(4) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/51/ES (Úř. věst. L 257, 3.10.2007, s. 13).
(5) Nařízením (ES) č. 1048/2005 (Úř. věst. L 178, 9.7.2005, s. 1) a nařízením (ES) č. 1849/2006 (Úř. věst. L 355, 15.12.2006, s. 63).
(6) Úř. věst. L 258, 26.9.2002, s. 15.
IDENTIFIKOVANÉ EXISTUJÍCÍ ÚČINNÉ LÁTKY
Název (Einecs a/nebo jiný název)
mléčná kyselina
askorbová kyselina
5-{[2-(2-butoxyethoxy)ethoxy]methyl}-6-propyl-1,3-benzodioxol/piperonylbutoxid
imidazol-4-ethan-1-amin
natrium-2-hydroxybenzoát
bis(tributylstannyl)oxid
tributylstannyl-acetát
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-diacetát
allylisothiokyanát
cetrimonium-bromid/hexadecyl(trimethyl)amonium-bromid
fenoxarsinin-10-oxid
γ-HCH nebo γ-BHC/lindan/γ-1,2,3,4,5,6-hexachlorcyklohexan
4-chlor-3-methylfenol
2-fenylethan-1-ol
3,7-bis(dimethylamino)fenothiazin-5-ium-chlorid
thiomočovina
benzoová kyselina
chloroform/trichlormethan
2-hydroxybenzoová kyselina
3,3′,4,4′,6,6′-hexachlor-2,2′-methylendianilin
brommethan/methylbromid
poly(acetaldehyd)
terc-butylhydroperoxid
bornan-2-on/kafr
2,10-dimethoxy-3,8,11a,11c-tetramethyl-1,3a,4,5,6a,7,7a,8,11,11a,11b,11c-dodekahydrodibenzo[de,g]chromen-1,5,11-trion/kvassin
3β-hydroxyurs-12-en-28-ová kyselina/ursolová kyselina
citronová kyselina
citronová kyselina monohydrát
1,3,4,5-tetrahydroxycyklohexankarboxylová kyselina
bromoctová kyselina
propionová kyselina
chloroctová kyselina
glykolová kyselina/2-hydroxyethanová kyselina
peroxyoctová kyselina
L-(+)-mléčná kyselina
4-terc-pentylfenol
senosid A
kumachlor
ethyl-chininyl-karbonát
2-isopropenyl-8,9-dimethoxy-1,2,6,6a,12,12a-hexahydrochromeno[3,4-b]furo[2,3-h]chromen-6-on/rotenon
salicylanilid
(+)-vinná kyselina
pentachlorfenol
symklosen
4-chlor-3,5-dimethylfenol
2,4,6-trichlorfenol
guajakol/2-methoxyfenol
propyl-4-hydroxybenzoát
butyl-4-hydroxybenzoát
3-chlorpropan-1,2-diol
2,2′-dihydroxy-5,5′-dichlordifenylmethan
methyl-4-hydroxybenzoát
2-methyl-2,4-bis[(4,4,6-trimethyl-1,3,2-dioxaborinan-2-yl)oxy]pentan
methenamin/hexamethylentetramin
triklokarban/1-(4-chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorfenyl)močovina
chlorprofam
tris(2-hydroxyethyl)amin
3-(4-chlorfenoxy)propan-1,2-diol
cinnamaldehyd/3-fenylprop-2-enal
2-ethylhexan-1-ol/isooktanol
chloracetaldehyd
ethan-1,2-diol/ethylenglykol
methyl-formiát
kyanurová kyselina
ethyl-formiát
jantarová kyselina
hexa-2,4-dienová kyselina/sorbová kyselina
2-butoxyethan-1-ol
cetrimonium-chlorid/hexadecyl(trimethyl)amonium-chlorid
nonanová kyselina
undekan-2-on/methyl(nonyl)keton
2,2′-(ethylendioxy)diethan-1-ol/triethylenglykol
undec-10-enová kyselina
olejová kyselina
(Z)-dokos-13-enová kyselina
N-(2-ethylhexyl)-8,9,10-trinorborn-5-en-2,3-dikarboximid
isobornyl-thiokyanatoacetát
linalyl-acetát
3,3′,4′,5,7-pentahydroxyflavon
1,3-dichlor-5,5-dimethylhydantoin
methyl-2-hydroxybenzoát
chlorofen
ethyl-4-hydroxybenzoát
[3-(but-2-en-1-yl)-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl]-[3-(3-methoxy-2-methyl-3-oxoprop-1-en-1-yl]-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]/cinerin II
[2-methyl-4-oxo-3-((Z)-penta-2,4-dien-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/pyrethrin I
[2-methyl-4-oxo-3-((Z)-penta-2,4-dien-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-3-(3-methoxy-2-methyl-3-oxoprop-1-en-1-yl]-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/pyrethrin II
benzyl(dimethyl)(2-{2-[4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenoxy]ethoxy}ethyl)amonium-chlorid
5-nitrothiazol-2-amin
benzyl(hexadecyl)dimethylamonium-chlorid
benzyl(dimethyl)oktadecylamonium-chlorid
4-fenylbut-3-en-2-on
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid
cetylpyridinium-chlorid monohydrát/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid monohydrát
pyridazin-3,6(1H,2H)-dion/maleinohydrazid
adipová kyselina
oktanová kyselina
dodekan-1-amin
natrium-dimethylarsinát
1,7,7-trimethylbicyklo[2.2.1]heptan-2-ol/isoborneol
(nitromethantriyl)trimethanol
natrium-acetát/octan sodný
N-chlorbenzensulfonamid, sodná sůl
N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid, sodná sůl
bis(2,3,3,3-tetrachlorpropyl)ether
kalium-dimethyldithiokarbamát
natrium-dimethyldithiokarbamát
N-bromsukcinimid
N-chlorsukcinimid
2,6-di-terc-butyl-4-methylfenol
warfarin, sodná sůl
dimethyl-ftalát
natrium-pentachlorfenolát/pentachlorfenolát sodný
natrium-bifenyl-2-olát
natrium-bifenyl-2-olát tetrahydrát
N-[(trichlormethyl)sulfanyl]ftalimid/folpet
2,4-dichlor-3,5-dimethylfenol
methyl-anthranilát
chinolin-8-ol-sulfát
N,N-diethyl-3-methylbenzamid
dipropyl-pyridin-2,5-dikarboxylát
zink-bis(2-ethylhexanoát)
6-methylbenzotriazol
natrium-propionát
kalium-methyldithiokarbamát
metham-natrium
dinatrium-N-kyandithiokarbamát
benzyl(dodecyl)dimethylamonium-chlorid
benzyl(dimethyl)tetradecylamonium-chlorid
nitrilotrioctová kyselina
p-tolyl-acetát
1,3-bis(hydroxymethyl)močovina
natrium-formiát
2,3-dihydroxypropyl-dodekanoát
hexanová kyselina
dodekanová kyselina
kalium-oleát
šťavelová kyselina
2-(thiazol-4-yl)benzimidazol
glyoxylová kyselina
5-chlor-2-hydroxybenzoová kyselina
thiokyanát draselný
dekanová kyselina
7,8-dihydroxy-2H-chromen-2-on
2-hydroxy-4-isopropylcyklohepta-2,4,6-trien-1-on
6β-acetoxy-3β-(β-d-glukopyranosyloxy)-8,14-dihydroxybufa-4,20,22-trienolid/scillirosid
uhličitan barnatý
3-acetyl-6-methyltetrahydropyran-2,4-dion
2,6-dimethoxy-1,4-benzochinon
akridin-3,6-diamin-dihydrochlorid
bisuhličitan trisodný
uhličitan stříbrý
kalcium-diformiát
tetradekanová kyselina
1-isopropyl-4-methylbicyklo[3.1.0]hexan-3-on
1,3,4,6,8,13-hexahydroxy-10,11-dimethylfenanthro[1,10,9,8-opqra]perylen-7,14-dion/Hypericum perforatum
(4-{bis[4-(dimethylamino)fenyl]methyliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)dimethylamonium-chlorid
zink-dibenzoát
methylisothiokyanát
4,4′-(4-iminocyklohexa-2,5-dien-1-yliden)methylen]dianilin-hydrochlorid/basická červeň 9
[4-({[4-(dimethylamino)fenyl]fenyl}methyliden)cyklohexa-2,5-dien-1-yliden]dimethylamonium-chlorid/malachitová zeleň, chlorid
kalium-benzoát
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1RS,3RS;1RS,3SR)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (8 isomerů ve stejném zastoupení)/allethrin
natrium-3-[(4-anilinofenyl)azo]benzen-1-sulfonát/metanilová žluť
Dl-mléčná kyselina
BHC nebo HCH/hexachlorcyklohexan
Dl-jablečná kyselina
N-(hydroxymethyl)acetamid
sukcinaldehyd
ftalaldehyd
4,4′-(hexan-1,6-diyldioxy)bis(benzenkarboximidamid)-bis(2-hydroxyethan-1-sulfonát)
2,5-dimethoxytetrahydrofuran
N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]ftalimid
N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N′,N′-dimethyl-N-(4-methylfenyl)sulfonamid/tolylfluanid
1-hydroxypyridin-2(1H)-on
2,6-dimethyl-1,3-dioxan-4-yl-acetát
proflavin-hydrochlorid
N 1-(chinoxalin-2-yl)sulfanilamid, sodná sůl
(hydroxymethyl)močovina
thiokyanatan měďný
dodecyl(trimethyl)amonium-bromid
trimethyl(tetradecyl)amonium-bromid
[(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H-isoindol-2-yl)methyl]-trans-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/d-trans-tetramethrin
4,5-dichlor-3H-1,2-dithiol-3-on
dimethylfenol
oxid boritý
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno
křemičitan draselný
fosfid zinečnatý
sulfid zinečnatý
oxid manganato-manganitý
oxid měďnatý
oxid měďný
kresoly (směs)
chlorid-oxid hlinitý
tetraboritan disodný bezvodý
tetraboritan disodný dekahydrát/borax
chlorid-trihydroxid diměďnatý
hydrogendifluorid sodný
kyseliny naftenové, měďnaté soli
butan-2-on-peroxid
naftenové kyseliny
hydrogendifluorid amonný
orthokřemičitan tetrasodný
5,5-bis(2-ethylhexyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-dihydrochlorid
ethakridin-laktát
2-ethyl-1,3-dimorfolino-2-nitropropan
dodecylamonium-acetát
allyl(propyl)disulfid
4-(2-nitrobutyl)morfolin
didecyldimethylamonium-bromid
2-brom-1-(4-hydroxyfenyl)ethan-1-on
N,N′-dimethyl-2,2′-disulfandiyldibenzamid
2,2′-(methylendioxy)diethan-1-ol
fenthoát
1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on
2-methyl-2,4-bis[(4-methyl-1,2,3-dioxaborinan-2-yl)oxy]butan
2-methyltetrahydroisothiazol-3(2H)-on
difluorid sulfurylu
2-amino-3-chlor-1,4-naftochinon
2-chlor-N-(hydroxymethyl)acetamid
natrium-dichlorisokyanurát
natrium-dichlorisokyanurát dihydrát
ethyl(hexadecyl)dimethylamonium-ethyl-sulfát
dodecyl(ethyl)dimethylamonium-ethyl-sulfát
bis(trichlormethyl)sulfon
natrium-2-[2-(dodecyloxy)ethoxy]ethyl-sulfát
4-isopropyl-3-methylfenol
5-chlor-2-(2,4-dichlorfenoxy)fenol
4(10)-thujen
natrium-5-chlor-2-{4-chlor-2-[3-(3,4-dichlorfenyl)ureido]fenoxy}benzen-1-sulfonát
(ethylendioxy)dimethanol
chlorofacinon
dipyrithion
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-dihydrochlorid
natrium-2,4,6-trichlorfenolát
pyridin-2-thiol-1-oxid, sodná sůl
1,3,5-tris(3-methoxypropyl)hexahydro-1,3,5-triazin
tributylstannyl-hydrogen-maleinát
1-(3-chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan-chlorid
N-ethylheptadekafluoroktansulfonamid
isobutyl-4-hydroxybenzoát
tributylstannyl-2-hydroxybenzoát
tributylstannyl-benzoát
natrium-2-(6-methyl-2,4-dioxo-3,4-dihydro-2H-pyran-3-yliden)ethan-1-olát
diethylamonium-2-hydroxybenzoát
dimethyl-dikarbonát
1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin
oktylfosfonová kyselina
natrium-4-(methoxykarbonyl)fenolát
amid kyseliny sírové
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymethyl)hexahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5-dion
1-benzyl-3,5,7-triaza-1-azoniatricyklo[3.3.1.13,7]dekan-chlorid
dimethyl(dioktyl)amonium-chlorid
3-(dodecylamino)propan-1-amin
dimorfolinomethan
p-mentha-1,8-dien/(+)-limonen
4-methoxybenzen-1,3-diamin-sulfát
methylen-dithiokyanát
1,3-bis(hydroxymethyl)-5,5-dimethylimidazolidin-2,4-dion
[(2-{[2-(dodecylamino)ethyl]amino}ethyl)amino]octová kyselina
jablečná kyselina
(2-brom-2-nitrovinyl)benzen
(Z)-N-oktadec-9-enylpropan-1,3-diamin
benzyl(dodecyl)dimethylamonium-bromid
chinin-monohydrochlorid dihydrát
komplex jodu v roztoku s neiontovými detergenty
komplex jodu s poly(vinylpyrrolidonem)
komplex jodu s alkylaryl(hydroxy)polyetherem
komplex jodu s kopolymerem etheru a propenu
komplex jodu s poly(alkylenglykolem)
jodovaná pryskyřice/polyjodidová aniontová pryskyřice
oxid křemičitý amorfní
peroxometaboritan sodný
chlorovodík/kyselina chlorovodíková
fluorovodík
amoniak bezvodý
síran železnatý heptahydrát
peroxodisíran didraselný
síran zinečnatý heptahydrát
7a-ethyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4-c]oxazol
chlorid měďný
síran měďnatý pentahydrát
thiosíran sodný pentahydrát
peroxodisíran sodný
1,3,5-triethylhexahydro-1,3,5-triazin
chlorid stříbrný
síran manganatý tetrahydrát
jodmonochlorid
1-terpineol
tuk z kokosového semene (kopry)
kostní olej
pyrethriny a pyrethroidy
česnekový výtažek
smola, borovicová
parafinové oleje
pomeranč, sladký, výtažek
bílý minerální (ropný) olej
talový olej
kopály
síran draselno-hlinitý/kamenec
siřičitan draselný
4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol, monosodná sůl
2,2-dibrom-2-kyanacetamid
metafosforečnan sodný
měďnatý komplex chinolin-8-olu
N,N″-diacetyl-N,N″-ethylendiacetamid
chlornan-tetrakis(fosforečnan) tridekasodný
kyselina boritá přírodní
perboritan sodný tetrahydrát
peroxoboritan sodný
zinečnaté soli naftenových kyselin
oktaboritan disodný
oktaboritan disodný tetrahydrát
chlorid [2H 4]amonný
chlorid-pentahydroxid dihlinitý
fosfid hořečnatý
natrium-4-methylbenzen-1-sulfonát
hydroxid-uhličitan měďnatý
bromid amonný
heptaoxid disodno-tetraboritý hydrát
undekaoxid dizinečnato-hexaboritý
N-(hydroxymethyl)formamid
2,3,5,6-tetrachlor-4-(mesyl)pyridin
zink-1-oxo-1λ5-pyridin-2-thiolát
dodecylguanidin-monohydrochlorid
tetraoxid barnato-diboritý
kalium-bifenyl-2-olát
tetrafluoroboritan amonný
chlornan lithný
orthoboritá kyselina, sodná sůl
brommonochlorid
zink-bis(N,N-diethyldithiokarbamát)
bis(4,4,6-trimethyl-1,3,2-dioxaborinan-2-yl)ether
bis(1-hydroxypyridin-2(1H)-thionato-O,S)měďnatý komplex
kalium-bis(8-hydroxychinolyl)sulfát
dibrompropionamid
perboritan sodný monohydrát
6,6′-dibrom-4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenol
sloučenina uhličitanu sodného s peroxidem vodíku (2:3)
natrium-4-chlor-3-methylfenolát
chloralosa
1-brom-3-chlor-5,5-dimethylimidazolidin-2,4-dion
disiřičitan didraselný
hexafluorokřemičitan sodný
kyselina hexafluorokřemičitá
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6-diyl)bis(biguanid)-bis(d-glukonát)
benzoxonium-chlorid
methyl-hydroxy(methoxy)acetát
4-[(dijodmethyl)sulfonyl]-1-methylbenzen
hydroxid měďnatý
2-buten-1,4-diyl-bis(bromacetát)
fosfid hlinitý
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát/TCMTB
[2-methyl-4-oxo-3-(prop-2-yn-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/prallethrin
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát
2-terc-butyl-4-methoxyfenol
α,α′,α″-trimethylhexahydro-1,3,5-triazin-1,3,5-triethanol
2,2′-(octadec-9-en-1-ylimino)diethan-1-ol
3-(but-2-en-1-yl)-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát]/cinerin I
3-fenoxybenzyl-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/fenothrin
5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H)-on
2-oktyltetrahydroisothiazol-3-on
dodecylbenzensulfonová kyselina
glycerol-monododekanoát
zink-7,7-dimethyloktanoát
dodecyl(ethylbenzyl)dimethylamonium-chlorid
(Z)-trikos-9-en
dimethyl(oktadecyl)[3-(trimethoxysilyl)propyl]amonium-chlorid
N2-terc-butyl-N4-cyklopropyl-6-(methylsulfanyl)-1,3,5-triazin-2,4-diamin/cybutryn
(S)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/S-bioallethrin
[(5-benzyl-3-furyl)methyl]-trans-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/bioresmethrin
3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-1-fenyl-3-hydroxypropyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on/bromadiolon
lithium-heptadekafluoroktan-1-sulfonát
5-brom-5-nitro-1,3-dioxan
(Z,E)-tetradeka-9,12-dienyl-acetát
decyl(dimethyl)oktylamonium-chlorid
N-brom-N-chlor-5,5-dimethylhydantoin
3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina/isoproturon
2-[(hydroxymethyl)amino]ethan-1-ol
N-[3-(dodecylamino)propyl]glycin
2,6-diacetyl-7,9-dihydroxy-8,9b-dimethyldibenzofuran-1,2,3,9b-tetrahydro-1,3-dion, sodná sůl
natrium-4-(ethoxykarbonyl)fenolát
natrium-4-(propoxykarbonyl)fenolát
1-(chlorfenyl)-3-(2,6-difluorbenzoyl)močovina
1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol/imazalil
(±)-1-(β-allyloxy-2,4-dichlorfenylethyl)imidazol/imazalil technický
S-[(6-chlor-2-oxooxazolo[4,5-b]pyridin-3(2H)-yl)methyl]-O,O-dimethyl-fosforothioát/azamethifos
2-brom-2-(brommethyl)pentandinitril
benzyldimethyl(oktadec-9-en-1-yl)amonium-chlorid
oxid vápenato-hořečnatý/dolomitické vápno
hydroxid vápenato-hořečnatý/hydratované dolomitické vápno
2-fosfonobutan-1,2,4-trikarboxylová kyselina
4-methoxy-1,3-fenylendiamin-sulfát
3,3′-bis[3-(hydroxymethyl)-2,5-dioxoimidazolidin-4-yl]-1,1′-methylendimočovina
[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/cyfenothrin
isopropyl-(2E,4E)-11-methoxy-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát/methopren
dimethyl(tetradecyl)[3-(trimethoxysilyl)propyl]amonium-chlorid
cis- a trans-p-menthan-3,8-diol (směs)/citriodiol
4,4-dimethyloxazolidin
[(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H-isoindol-2-yl)methyl]-(1R-cis)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát
(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-2-(4-chlorfenyl)-3-methylbutanoát/fenvalerát
ethyl-N-acetyl-N-butyl-β-alaninát
[(3-fenoxylfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/cypermethrin
3-fenoxybenzyl-[3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]/permethrin
(S)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(1R,3R)-3-(2,2-dibromvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/deltamethrin
μ-oxo-bis[(2-ethylhexanoato)zinečnatý]komplex
[1-ethynyl-2-methylpent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/empenthrin
3-jodprop-2-yn-1-yl-N-butylkarbamát
tetrakis(hydroxymethyl)fosfonium-sulfát (2:1)
3-[3-(bifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on/difenakum
3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on/brodifakum
[2-(2-butoxyethoxy)ethoxy]methanol
2-ethoxyethyl-bromacetát
N-oktyl-N′-[2-(oktylamino)ethyl]ethan-1,2-diamin
1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on, sodná sůl
(±)-1-{[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl}-1H-1,2,4-triazol/propikonazol
N,N-bis(2-hydroxyethyl)undec-10-enamid
2-chlor-3-(fenylsulfonyl)akrylonitril
benzyl(dimethyl)tetradecylamonium-fluorid
bifenyl-2-ol chlorovaný
alkylaminy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
alkyl(trimethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od hydrogenovaných mastných kyselin loje)
alkyl(trimethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
alkyl(benzyl)bis(hydroxyethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
alkyl(benzyl)dimethylamonium-chloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
dialkyl(dimethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
dialkyl(dimethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od hydrogenovaných mastných kyselin loje)
alkyl(trimethyl)amonium-chloridy (alkyl odvozen od sójových mastných kyselin)
2,2′-(alkylamino)diethan-1-ol (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
2-alkyl-1-(2-hydroxyethyl)-4,5-dihydroimidazol (alkyl odvozen od mastných kyselin talového oleje)
2-alkyl-1-benzyl-1-(2-hydroxyethyl)-4,5-dihydroimidazolium-chloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
N-alkyldipropylentriaminy (alkyl odvozen od mastných kyselin loje)
N-alkylpropan-1,3-diaminy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
N-alkylpropan-1,3-diaminy, acetáty (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
alkyl(C8-C18)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
4,5-dichlor-2-oktylisothiazol-3(2H)-on
1-(2-chlorbenzyl)-3-[(trifluormethoxy)fenyl]močovina
destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované, lehké naftenické
destiláty (ropné), hydrogenované, lehké
N-(3,4-dichlorfenyl)-6-hydroxy-1,3-dimethyl-2,4-dioxo-1,2,3,4-tetrahydropyrimidin-5-karboxamid
[(R)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát
fenoly, černouhelné, surové
skleněný prášek
bis(5-methyloxazolidin-3-yl)methan/oxazolidin
6-(cyklopropylamino)-1,3,5-triazin-2,4-diamin
alkyl(C12-C14)dimethylbetainy
[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-2,2-dimethyl-3-(1,2,2,2-tetrabromethyl)cyklopropan-1-karboxylát/tralomethrin
2-chlor-N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(pyrazol-1-ylmethyl)acetamid
cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-methylpropyl]-2,6-dimethylmorfolin/fenpropimorf
N-propyl-N-[2-(2,4,6-trichlorfenoxy)ethyl]imidazol-1-karboxamid/prochloraz
methylestery mastných kyselin C16-C18 a nenasycených mastných kyselin C18
[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-3-(2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/cyhalothrin
dodecyl(ethyl)dimethylamonium-bromid/laudacit
frakce ze živičných nerostů
[(3-fenoxy-4-fluorfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/cyfluthrin
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
dialkyl(C6-C12)dimethylamonium-chloridy
natrium-alkyl(C10-C13)benzensulfonáty
alkyl(C8-C16)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
alkyl(C12-C16)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
alkyl(dimethyl)betainy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
dialkyl(C8-C10)dimethylamonium-chloridy
reakční produkty kokosových mastných kyselin s diethanolaminem (2,2′-iminodiethanolem)
[3-alkan(C12-C18)amidopropyl]trimethylamonium-methyl-sulfáty
N,N-bis(2-hydroxyethyl)amidy mastných kyselin kokosového oleje
N,N′-dialkyl-N,N,N′,N′-tetramethyl-N,N′-(oxydiethylen)diamonium-dichloridy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
sulfonovaná (Z)-oktadec-9-enová kyselina, draselné soli
produkt reakce močoviny s formaldehydem
dinatrium-2-alkyl-1-[2-(karboxylatomethoxy)ethyl]-1-(karboxylatomethyl)-4,5-dihydroimidazol-1-ium-hydroxidy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
uhličitan-dihydroxid bis(tetraaminměďnatý)
1-hydroxy-4-methyl-6-(2,4,4-trimethylpentyl)pyridin-2(1H)-on-2-aminoethan-1-ol (1:1)
diacetáty N-alkylpropan-1,3-diaminů (alkyl odvozen od mastných kyselin loje)
kvasie, výtažek
mastné kyseliny (C8-C10)
natrium-alkyl(C12-C18)-sulfáty
alkyl(C12-C18)(ethylbenzyl)dimethylamonium-chloridy
didecylmethyl[3-(trimethoxysilyl)propyl]amonium-chlorid
alkyl(C10-C16)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amoniové soli 1,1-dioxo-1λ4-1,2-benzoisothiazol-3(2H)-onu
natrium-N-(hydroxymethyl)glycinát
alkyl(C10-C16)dimethylaminoxidy
bis(peroxosíran)-bis(síran) pentadraselný
N,N′-dioktyl-1,1-dekandiylbis(1,4-dihydropyridin-4-amin)-dihydrochlorid
1,3-didecyl-2-methylimidazol-3-ium-chlorid
ethyl-N-[2-(4-fenoxyfenoxy)ethyl]karbamát/fenoxykarb
dialkyl(C8-C18)dimetylamonium-chloridy
1-[(hydroxymethyl)amino]propan-2-ol
5-[1,3-bis(hydroxymethyl)ureido]-1,3-bis(hydroxymethyl)oxazolidin-2,4-dion
dihydrogen-bis(monoperoxyftalato)magnesát
dihydrogen-bis(monoperoxyftalato)magnesát hexahydrát
tributyl(tetradecyl)fosfonium-chlorid
zásadité isodekanoato-isononanoatozinečnaté komplexy
jalovec obecný, Juniperus communis, výtažek
vavřín pravý, Laurus nobilis, výtažek
rozmarýn lékařský, Rosmarinus officinalis, výtažek
blahovičník kulatoplodý, Eucalyptus globulus, výtažek
skořicovník cejlonský, Cinnamomum zeylanicum, výtažek
margosa, Azadirachta indica, výtažek
levandule lékařská, Lavandula angustifolia angustifolia, výtažek
mateřídouška úzkolistá, Thymus serpyllum, výtažek
reakční produkty formaldehydu s diethylenglykolem
reakční produkty formamidu s formaldehydem
N-[3-(alkyl(C10-C16)amino)propyl]glycin
citroník limonový, Citrus limon, výtažek
tymián obecný, Thymus vulgaris, výtažek
hřebíček, výtažek
fenoly, polyalkylfenolová frakce
kajeput střídavolistý, Melaleuca alternifolia, výtažek/australský Tea Tree Oil
(4,4′,6,6′-tetra-terc-butyl-2,2′-methylendifenyl)-fosfát cyklický, sodná sůl
reakční produkty formaldehydu s propylenglykolem
(tributylstannyl)estery naftenových kyselin
alkyl(C12-C14)benzyl(dimethyl)amonium-chloridy
alkyl(C12-C14)(ethylbenzyl)dimethylamonium-chloridy
[3-((R,Z)-12-hydroxyoktadec-9-enamido)propyl]trimethylamonium-methyl-sulfát
4-sek-alkyl(C10-C13)benzensulfonové kyseliny
N-alkyl-N,N′-propan-1,3-diyldiguanidiny-acetáty (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
natrium-alkan(C13-C17)sulfonáty
[(3-fenoxy-4-fluorfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát
kopretina stračkolistá, Chrysanthemum cinerariaefolium, výtažek
voňatka, Cymbopogon nardus, výtažek
levandule lékařská, Lavandula angustifolia, výtažek
dvakratec kubebový, Litsea cubeba, výtažek
máta rolní, Mentha arvensis, výtažek
muškát vonný, Pelargonium graveolens, výtažek
alkyl(C10-C14)benzen-1-sufonové kyseliny – methyl-N-benzimidazol-2-ylkarbamát
měďnaté komplexy EDTA
reakční produkty formaldehydu s aminopropanolem
reakční produkty 1,3-bis(hydroxymethylmočoviny) s 2-(2-butoxyethoxy)ethan-1-olem, ethylenglykolem a formaldehydem
alkyl(C8-C18)benzyl(dimethyl)amonium-bromidy
jedle sibiřská, Abies sibirica, výtažek
jalovec mexický, Juniperus mexicana, výtažek
levandule zvrhlá, Lavandula hybrida, výtažek/levandulový olej
monoakryloylované N-alkyl-N′-(3-aminopropyl)propan-1,3-diaminy (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového loje)
voňatka, Cymbopogon winterianus, výtažek
voňatka, Cymbopogon flexuosus, výtažek
bílý minerální olej (ropný), lehký
N-[3-(dodecylamino)propyl]glycin-hydrochlorid
bis(2,6-diacetyl-7,9-dihydroxy-8,9b-dimethyl-1,2,3,9b-tetrahydrodibenzofuran-1,3-dionato)měďnatý komplex
citrus, výtažek
borovice, výtažek
trimethyl(3-undecenamidopropyl)amonium-methyl-sulfát
máta peprná, Mentha piperita, výtažek
alkyl[2-({2-[(2-hydroxyethyl)(2-karboxylatoethyl)amino]ethyl}amino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, vnitřní soli (alkyl odvozen od mastných kyselin kokosového oleje)
drcené kukuřičné klasy
přírodní citronová šťáva (filtrovaná)
břečťan popínavý, Hedera helix
cibulový olej
zerav západní, Thuja occidentalis
yzop lékařský, Hyssopus officinalis
kopretina bílá, Chrysanthemum vulgare
pelyněk pravý, Artemisia absinthium
dobromysl obecná, Origanum vulgare
majoránka zahradní, Majorana hortensis, Lamiaceae, hluchavkovité
dobromysl majoránka, Origanum majorana
rozmarýn lékařský, Rosmarinus officinalis
saturejka zahradní,Satureja hortensis
jírovec maďal, Aesculus hippocastanum
kostival lékařský, Symphytum officinale
přeslička rolní, Equisetum arvense
1-[3,5-dichlor-4-(1,1,2,2-tetrafluorethoxy)fenyl]-3-(2,6-difluorbenzoyl)močovina/hexaflumuron
1,3-dichlor-5-ethyl-5-methylimidazolidin-2,4-dion
1-(4-chlorfenyl)-4,4-dimethyl-3-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]pentan-3-ol/tebukonazol
reakční produkty glutamové kyseliny a N-alkyl(C12-C14)propan-1,2-diaminu
alkyl(C8-C18)bis(2-hydroxyethyl)amin-bis(2-ethylhexyl)-hydrogenfosfát a alkyl(C8-C18)bis(2-hydroxyethyl)amin-(2-ethylhexyl)-dihydrogenfosfát (směs)
(4-ethoxyfenyl)[3-(3-fenoxy-4-fluorfenyl)propyl]dimethylsilan
2,3,5,6-tetrafluorbenzyl-(1R,3S)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/transfluthrin
3-[(5,5-dimethylhexahydropyrimidin-2-yliden)hydrazono]-1,5-bis[4-(trifluormethyl)fenyl]penta-1,4-dien/hydramethylnon
[2-(4-ethoxyfenyl)-2-methylpropyl](3-fenoxybenzyl)ether/etofenprox
6-ftalimidoperoxyhexanová kyselina
1,2-benzothiazol-3(2H)-on, lithná sůl
methylneodekanamid
(R)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(1R,3R)-3-((Z)-2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát a (R)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(1S,3S)-3-((Z)-2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát, směs (1:1)/λ-cyhalothrin
1-{4-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenoxy]-2-fluorfenyl}-3-(2,6-difluorbenzyl)močovina/flufenoxuron
2-butyl-1,2-benzothiazol-3(2H)-on
komplex tetrachlordekaoxidu
4-hydroxy-3-[cis-3-(4-{[4-(trifluormethyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromen-2-on a 4-hydroxy-3-[trans-3-(4-{[4-(trifluormethyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromen-2-on (směs)/flokumafen
sek-butyl-2,2-(2-hydroxyethyl)piperidin-1-karboxylát/ikaridin
N-cyklohexyl-1,1-dioxo-1λ6-1-benzothiofen-2-karboxamid
1-((Z)-3-chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan-chlorid
1-[(6-chlorpyridin-3-yl)methyl]-N-nitroimidazolidin-2-imin/imidakloprid
{[2,5-dioxo-3-(prop-2-yn-1-yl)imidazolidin-1-yl]methyl}-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs stereoisomerů)/imiprothrin
5-chlor-2-(4-chlorfenoxy)fenol
2-[2-(4-fenoxyfenoxy)-1-methylethoxy]pyridin/pyriproxyfen
3-(1-benzothiofen-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxathiazin-4-oxid
reakční produkty bis(2-hydroxypropyl)aminu s formaldehydem (1:4)
(chlormethyl)oktyldisulfid
reakční produkt dimethyl-adipátu, dimethyl-glutarátu a dimethyl-sukcinátu s peroxidem vodíku/perestan
bis(aminopropyl)oktylamin
(E)-1-[(2-chlorthiazol-5-yl)methyl]-3-methyl-2-nitroguanidin/chlothianidin
(E)-oktadec-2-enal
dosud nepřiřazené
(2E,13Z)-oktadeka-2,13-dienal
fosforečnanové sklo obsahující stříbro, zinek, hliník a bor
hydrogenfosforečnan stříbrno-sodno-zirkoničitý
peroxyoktanová kyselina
2-tetradecylisochinolinium-bromid
akridin-9-amin-hydrochlorid monohydrát
chlorovaný fosforečnan sodný
cyklohexyl(hydroxy)diazen-1-oxid, draselná sůl
(1S,2R,5S)-isopropenyl-5-methylcyklohexan-1-ol
denatonium-kapsaicinát/benzyl[2-(2,6-dimethylanilino)-2-oxoethyl]dimethylamonium, sůl s kapsacinem
tris[N-hydroxy-N-nitrosocyklohexanaminato]hlinitý komplex
bis[1-cyklohexyl-1,2-dihydroxydiazeniumato(2-)-O,O′]měďnatý komplex
surový reakční produkt silic a ozonu
stříbrný zeolit A
borokřemičitan stříbrno-sodný
benzyl(dodecyl)methyl(tetradecyl)amonium-chlorid
N,N′-ethylenbis(dithiokarbamát) manganato-zinečnatý/mankozeb
chlorsufamová kyselina
2-brom-1-(2,4-dichlorfenyl)vinyl-diethyl-fosfát/bromfenvinfos
ethyl-(E,E)-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát/hydropren
N-methyl-2,4-dinitro-N-(2,4,6-tribromfenyl)-6-(trifluormethyl)anilin/bromethalin
S-methopren/isopropyl-(E,E,S)-11-methoxy-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát
S-hydropren/ethyl-(E,E,S)-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát
esfenvalerát/(S)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(S)-2-(4-chlorfenyl)-3-methylbutanoát
[(3-fenoxylfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/αcypermethrin
abamektin/(avermektin B1a (> 80 %), Einecs 265-610-3, a avermektin B1b (< 20 %), Einecs 265-611-9, směs)
[(2-methylbifenyl-3-yl)methyl]-3-((Z)-2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát/bifenthrin
benzyl[2-(2,6-dimethylanilino)-2-oxoethyl]diethylamonium-sacharid
(2R,3R)-, (2S,3S)-, (2R,3S)-, (2S,3R)-2-(4-chlorfenyl)-3-cyklopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol/cyprokonazol
3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-1-benzothiopyran-2-on/difethialon
guazatin-acetát
4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-(ethoxymethyl)-5-(trifluormethyl)pyrrol-3-karbonitril/chlorfenapyr
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný komplex/stříbrný zeolit
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný a měďnatý komplex/stříbrno-měďnatý zeolit
hlinitokřemičitan sodný, stříbrný a zinečnatý komplex/stříbrno-zinečnatý zeolit
decyl(isononyl)dimethylamonium-chlorid
N-[(6-chlor-3-pyridyl)methyl]-N′-kyan-N-methylethanimidamid/acetamiprid
3-fenoxybenzyl-(1R,3RS)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát/dfenothrin
5-[(hydroxymethoxy)methyl]-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 59720-42-2) a 5-hydroxy-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (Einecs 229-457-6) a 5{[hydroxypoly(methylenoxy)]methyl}-3,7-dioxa-1-azabicyklo[3.3.0]oktan (CAS 56709-13-8), směs 16,0 %, 28,8 % a 5,2 % ve vodě
(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-3-(2,2-dichlorvinyl)-2-dimethycyklopropan-1-karboxylát
S-cyfenothrin
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs 2 stereoisomerů)/bioallethrin/d-trans-allethrin
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1R,3R;1R,3S)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs 4 stereoisomerů)/d-allethrin
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs 2 stereoisomerů)/esbiothrin
spinosad: fermentační produkt půdních mikroorganismů; obsahuje spinosyn A a spinosyn D
α-butyl-ω-hydroxypoly[oxy(methylethylen)]
poly[(chlormethyl)oxiran-co-dimethylamin]/poly(epichlorhydrin-co-dimethylamin)
kopolymer N,N,N′,N′,-tetramethylethan-1,2-diaminu a (chlormethyl)oxiranu
poly[2-(terc-butylamino)ethyl-methakrylát]
poly(formaldehyd-co-akrylaldehyd)
poly(biguanid-1,5-diylhexan-1,6-diyl)
poly(N,N,N′,N′-tetetramethylhexan-1,6-diamin-co-1,6-dichlorhexan)
poly[(dimethyliminio)hexan-1,6-diyl-chlorid]
poly[N,N,N′,N′-tetetramethylethan-1,2-diamin-alt-bis(2-chlorethyl)ether]/poly[(dimethylimino)ethylen(dimethylimino)ethylenoxyethylen]
poly(guanidin-1,3-diylhexan-1,6-diyl-hydrochlorid)
poly(biguanid-1,5-diylhexan-1,6-diyl-hydrochlorid)
α-[2-(didecylmethylamonio)ethyl]-ω-[hydroxypoly(oxyethylen)-propionát]
didecyl(methyl)[poly(oxyethylen)]amonium-propionát/didecyl(2-hydroxyethyl)methylamonium-propionát
poly(akrylaldehyd-co-propan-1,2-diol)
α, α′-(didecyliminio)bis[ω-hydropoly(ethylenoxy)]-borát
oligo{[2-(2-ethoxyethoxy)ethyl]guanidin-hydrochlorid}
kopolymer tributylstannanu
oxyethylovaný mastný alkohol
poly[vinylchlorid-co-isobutyl(vinyl)ether-co-(N,N-dimethyl-N′-oktyl-N′-vinylpropan-1,8-diamin)]
polymer polyglykol-polyamin
natrium-lignosulfonát
neem, Azadirachta indica A. Juss/Neem-Vital
olej z borovice kleče Pinus pumilio
olej z voňatky nardové, Cymbopogon nardus
etherický olej z hřebíčkovce vonného, Eugenia caryophyllata
geraniový olej
olej z pomerančové kůry
olej z pepřovníku černého, Piper nigrum
olej z máty peprné, Mentha piperita
olej z voňatky citronely, Cymbopogon citratus
olej z máty poleje, Mentha pulegium
olej z tymiánu obecného, Thymus vulgaris
olej z koriandru setého, Coriandrum sativum
olej z kozlíku lékařského, Valeriana officinalis
olej z kajeputu bělodřevého, Melaleuca leucadendron
cypřišový olej
olej z pačule, Pogostemon cablin (Pogostemon patchouli)
olej z palmarosy, Cymbopogon martini
olej z routy vonné, Ruta graveolens
olej z Aniba rosaeaodora
celerový olej
olej z hřebíčkovce vonného, Eugenia caryophyllata
olej z kajeputu střídavolistého, Melaleuca alternifolia/australský Tea Tree Oil
olej z dvakratce kubebového, Litsea cubeba
olej z máty rolní, Mentha arvensis
olej z jalovce mexického, Juniperus mexicana (22 %)
citrusový výtažek ze semen Tabebuia avellanedae
etherický olej z voňatky, Cymbopogon winterianus
česnek setý, Allium sativum, a cibule kuchyňská, Allium cepa
etherický olej ze skořicovníku cejlonského, Cinnamomum zeylanicum
hřebíčkový olej (hlavní složky: eugenol (83,8 %), karyofylen (12,4 %), eugenol-acetát (0,4 %))
vonný olej z jedlového jehličí: (etherický olej, hlavní složky: terpentýnový olej (30–37,5 %), terpineol (15–20 %), isobornyl-acetát (15–20 %), β-pinen (12,5–15 %), α-pinen (7–10 %), kumarin (1–3 %), terpineolová frakce (1–3 %)
vonný olej Spring Fresh: etherický olej: hlavní složky: citral-diethylacetal (citrathal) (1–3 %), citronellol (1–3 %), ylanat (1–3 %), hivertal (1–3 %), allyl-hexanoát (1–3 %)
růžové oleje
přírodní pyrethriny
přírodní výtažek
rašelinový výtažek
alkyl(benzyl)dimethylamonium-chlorid/benzalkonium-chlorid
směs 10-methylakridin-3,6-diamin-hydrochloridu (Einecs 201-668-8) a akridin-3,6-diaminu/akriflavin
směs 10-methylakridin-3,6-diamin-hydrochloridu (Einecs 201-668-8) a akridin-3,6-diamin-hydrochloridu/akriflavin HCl
benzalkonium-sacharinát/benzalkonium-2-sulfobenzimidát
5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H)-on (Einecs 247-500-7) a 2-methylisothiazol-3(2H)-on (Einecs 220-239-6) směs (3:1)
reakční produkty dimethylsiloxanů a dimethylsilikonů s oxidem křemičitým
směs získaná reakcí směsných esterů mastných kyselin kokosového oleje (C6-C18) s octovou kyselinou a 4,4′-dichlor-2,2′-methylendifenolu
reakční produkty alkyl(n-C10-C16)propan-1,3-diyldiaminů s chloroctovou kyselinou
kvarterní amonium-jodidy
reakční produkty 5,5-dimethylhydantoinu a formaldehydu
reakční produkty 2-(2-butoxyethoxy)ethanolu a formaldehydu
reakční produkty ethylenglykolu a formaldehydu
reakční produkty močoviny, ethylenglykolu a formaldehydu
reakční produkty chloracetamidu, 2(2-butoxyethoxy)ethanolu a formaldehydu
směs 1-fenoxypropan-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropan-1-olu (Einecs 224-027-4)
aktivní chlor (vyráběný reakcí kyseliny chlorné a chlornanu sodného in situ)
draselné soli mastných kyselin (C15-C21)
acypetaks, sůl mědi
acypetaks, sůl zinku
feromon mola šatního: složky: (2E,13Z)-oktadeka-2,13-dienal (75 %) a (E)-oktadec-2-enal (25 %)
směs oxidu chromového (Einecs 215-607-8; 34,2 %), oxidu arseničného (Einecs 215-116-9; 24,1 %), oxidu měďnatého (Einecs 215-269-1; 13,7 %) a vody (Einecs 231-791-2; 28 %)
směs (chlormethyl)dihydroisothiazolonu, (ethylendioxy)dimethanolu a methyldihydroisothiazolonu
směs bromu (Einecs 231-778-1) a bromové kyseliny (CAS 13517-11-8) vyráběná in situ
produkty přírodního kvašení rostlin ve vodě; obsahující síru
benzyl(alkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo -hydroxidy) (alkyly (C8-C22) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/BKC
směs látek uvedených v seznamu Einecs
(dialkyl)dimethylamonium-chloridy, -bromidy nebo -methyl-sulfáty) (alkyly (C6-C18) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/DDAC
alkyl(trimethyl)amonium-chloridy, -bromidy nebo -methyl-sulfáty) (alkyly (C8-C18) nasycené a nenasycené, odvozené od mastných kyselin loje, kokosového oleje a sójového oleje)/TMAC
Bacillus thuringiensis subsp. israelensis sérotyp H14
(1) Tato látka má podle rejstříku Evropského informačního systému chemických látek (ESIS) ještě jiné číslo CAS (31654-77-0).
ÚČINNÉ LÁTKY, KTERÉ MAJÍ BÝT HODNOCENY V RÁMCI PROGRAMU PŘEZKOUMÁNÍ
Členský stát zpravodaj
2,2’-dihydroxy-5,5’-dichlordifenylmethan
benzyl(hexadecyl)dimethylamonium-chlorid (1)
benzyl(dimethyl)oktadecylamonium-chlorid (1)
benzyl(dodecyl)dimethylamonium-chlorid (1)
benzyl(dimethyl)tetradecylamonium-chlorid (1)
N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N’,N’-dimethyl-N-(4-methylfenyl)sulfonamid/tolylfluanid