Source: https://www.benjaminzicke.de/agb.html
Timestamp: 2020-01-24 13:35:13
Document Index: 91425716

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 2', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 10']

AGB - BenjaminZicke.de
von Benjamin Zicke (AGB)
of Benjamin Zicke (GTC)
(Effective 08.11.2019)
>> Als freiberuflicher Illustrator und Künstler entwickle und erstelle ich individuelle und einzigartige Kunstwerke klassisch auf Papier und digital, auf der Basis meiner künstlerischen Fähigkeiten und Fertigkeiten sowie meiner Vorstellungskraft. Ich erarbeite Auftragsarbeiten für Dich, egal ob Du eine private und geschäftliche Person bist. Aber auch erarbeite ich Werke durch eigene Kunstprojekte.
Daneben biete ich meine eigenen Werke im Original und als Kunstdruck zum Kauf an und gestalte Handelsgüter, sogenannte Merchandise- bzw. Fanartikel, ebenfalls für meinen Direktverkauf.
>> As a freelance illustrator and artist, I develop and create individual and unique artworks classically on paper but also digitally, based on my artistic skills and abilities as well as my imagination. I create commissioned work for you, whether you are a private or business person. But I also develop works through my own art projects.
In addition, I offer my own works both as original and as art prints for sale and design merchandise, also for my direct sales.
Um faire transparente Rahmenbedingungen für eine gute Zusammenarbeit mit Dir zu schaffen, entwickelte ich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (kurz AGB). Die Inhalte gleiche ich regelmäßig und nach bestem Wissen und Gewissen mit aktuell geltenden Gesetzen ab.
Solltest Du zu dem Inhalt einmal eine Frage haben, nimm gerne Kontakt mit mir auf! Alle Kontaktmöglichkeiten und -zeiten findest Du auf meiner Internetseite, unter
In order to create a fair and transparent framework for a good cooperation with you, I developed the following General Terms and Conditions (GTC). I regularly align the contents with currently applicable laws to the best of my knowledge and belief.
If you have a question about the content, feel free to contact me! All contact options and times can be found on my website, at
https://www.benjaminzicke.de/#contact >>
(1) Diese AGB gelten, solange nicht schriftlich andere Vertragsbedingungen zwischen Dir und mir festgehalten werden. Abweichende Vertragsbedingungen gelten erst, sobald sowohl Du, als auch ich diesen wissentlich und im gesamten Umfang zugestimmt haben.
(2) Die AGB gelten unabhängig davon, ob Du eine natürliche (private), geschäftliche oder sonstige juristische Person bist.
(3) Es gilt immer die aktuellste Version bei Vertragsabschluss.
(1) These GTC apply as long as no other contract terms between you and me are recorded in writing. Deviating terms and conditions apply only as soon as both you and I have agreed to this knowingly and in its entirety.
(2) The General Terms and Conditions apply regardless of whether you are a natural (private), business or other legal entity.
(3) The latest version is always valid when concluding the contract.
(4) Sollten einzelne Paragrafen unwirksam sein oder werden (z.B. nach Gesetzesänderungen), gelten die übrigen Inhalte weiterhin. In diesem Fall sind wir als Vertragspartner dazu verpflichtet, gemeinsam Ersatzbedingungen für die unwirksam gewordenen Paragrafen zu beschließen, welche diesen inhaltlich möglichst nahekommen.
(5) Die AGB gelten als akzeptiert, sobald ein Vertragsverhältnis, in der Regel durch Auftragsbestätigung oder Kaufabschluss, zustande kommt.
(4) Should individual paragraphs be or become ineffective (for example after changes in the law), the remaining contents will continue to apply. In this case as contracting party, we are obliged to mutually agree on substitute conditions which are as close in content as possible for the paragraphs that have become ineffective.
(5) The GTC are considered accepted as soon as a contractual relationship, usually by order confirmation or purchase, comes about.
§ 2 - Leistungen und Preise
§ 2 - Services and Prices
(1) Als freiberuflicher Illustrator und Künstler erstelle ich Illustrationen und Kunstwerke auf individuelle Anfrage. Ich arbeite klassisch auf Papier und digital, auf Basis meiner eigenen künstlerischen Fähigkeiten und Fertigkeiten sowie meiner Vorstellungskraft.
Daneben biete ich Werke aus eigenen Projekten im Original und als Kunstdruck zum Kauf an und gestalte Handelsgüter, sogenannte Merchandise- bzw. Fanartikel, ebenfalls für meinen Direktverkauf.
(2) Beauftragte Werke erarbeite ich nach Deinen individuellen Wünschen und Vorlagen. Sollte ich für die Erarbeitung weitere Vorlagen benötigen, um z.B. detaillierte und realitätsnahe Hintergründe oder Ausschmückungen einarbeiten zu können, greife ich auf meine eigene Bilddatenbank zurück und nutze gegebenenfalls andere Quellen, wie das Internet.
Bildrechte Dritter auf Vorlagen aus dem Internet werden immer berücksichtigt.
(3) Der eingesetzte Darstellungs- oder Ausdrucksstil entspricht immer meinen Möglichkeiten, Fähigkeiten und meinem qualitativen und künstlerischen Anspruch. Abweichungen oder Änderungen von diesem Stil begründen sich auf neuerworbenen Fähigkeiten und Techniken, z.B. durch Fortbildungen oder aber den Bedingungen, welche bei der Ausarbeitung jeweils herrschen oder herrschten.
Die Nutzung oder das kopieren von Darstellungs- oder Ausdrucksstilen anderer Künstler entspricht nicht meinem Anspruch.
(1) As a freelance illustrator and artist I create illustrations and artworks on individual request. I work classically on paper and digital based on my own artistic skills and abilities as well as my imagination.
In addition, I offer works from my own projects both as original and as art prints for sale and design merchandise, also for my direct sales.
(2) I develop commissioned works according to your individual wishes and templates. Should I need more templates for the development, for e.g. for adding detailed and realistic backgrounds or embellishments, I resort to my own image database and possibly use other sources, such as the Internet.
Image rights of third parties on templates from the Internet will always be regarded.
(3) The used expression style always corresponds to my possibilities, abilities and my qualitative and artistic claim. Deviations or changes of this style are based on newly acquired skills and techniques, for example through trainings or due to the conditions that prevailed while the developing.
Using or copying the styles or expressions of other artists is not my claim.
(4) Unter Sonderleistungen zähle ich alle Aufwendungen, welche nicht per Urheberrechtsgesetz (UrhG) als künstlerische Leistungen definiert sind. Dies sind z.B. die Anfertigung von Kopien in Druck- und digitaler Form, die Be- und Verarbeitung der erstellten Werke als Vorbereitung für verschiedene Druckverfahren oder auch Reisekosten.
Solche Sonderleistungen berechne ich Dir extra.
(5) Die Erbringung meiner Leistungen auf individuelle Anfrage berechne ich Dir stundenweise, bei einem variablen Stundensatz. Der Stundensatz orientiert sich dabei immer an Deiner Anfrage und deren Umfang. Hinzu kommen die per § 12 Umsatzsteuergesetz (UStG) vorgeschriebenen Steuersätze. Aktuell sind dies 7% auf künstlerische Leistungen und 19% auf Sonderleistungen.
(6) Die Ausgewiesenen Preise an den Artikeln aus meinem Direktverkauf gelten immer als Festpreise. Diese enthalten bereits die per § 12 UStG vorgegebenen Steuersätze von 7% bei Originalarbeiten bzw. 19% bei Kunstdrucken und anderen Handelswaren. Den jeweiligen Steuersatz habe ich auch in den Artikelbeschreibungen bzw. der Bepreisung jeweils aufgeführt.
(4) Under special services, I count all services which are not defined as artistic achievements by german copyright law (UrhG). These are e.g. the production of print and digital copies, the processing of artworks in preparation for various printing processes or travel expenses.
Such special services, I charge you extra.
(5) The provision of my services on your individual request, I charge by hour on an variable hourly rate. The hourly rate is always based on your request and its scope. In addition, there are the tax rates as prescribed by § 12 German Value Added Tax Act (UStG). Currently this is 7% on artistic achievements and 19% on special services.
(6) The indicated prices on the items from my direct sales are always fixed prices. These already contain the tax rates specified in § 12 German Value Added Tax Act of 7% for original works and 19% for art prints and other merchandise. The respective tax rate, I have also declared in the article descriptions or mentioned with the price.
§ 3 - Urheberrecht, Nutzungsrecht
§ 3 - Copyright, Right Of Use
(1) Alle durch mich erzeugten Inhalte und Werke unterliegen stets dem Urheberrecht nach Urheberrechtsgesetz (UrhG) und werden durch mich, Benjamin Zicke, als Urheber geschützt. Das Urheberrecht ist nicht übertragbar, weder durch Deinen Kauf meiner Originale oder Handelsgüter, noch durch Deine individuelle Beauftragung.
(2) Meine künstlerischen Erzeugnisse kannst Du im privaten Gebrauch frei nutzen.
Unter privatem Gebrauch verstehe ich jede Verwendungsform, bei denen keine Einnahmen erzielt werden. Also: kein Verkauf, Weiterverkauf oder Verleih, keine Erstellung von Kopien für den Verkauf und keine Nutzung für Werbemaßnahmen oder ähnliches in irgendeiner Weise.
(3) Möchtest Du meine erzeugten Inhalte und Werke kommerziell nutzen, benötigst Du immer meine vorherige schriftliche Genehmigung. Je nach Art und Umfang der kommerziellen Verwendung können ggf. zusätzliche Nutzungsgebühren oder Provisionen anfallen.
Als kommerzielle Nutzung verstehe ich jede Verwendung meiner Inhalte und Werke im betrieblichen oder gewerblichen Sinne, insbesondere für die Erwirtschaftung von Einnahmen. Also: jede Form der Werbung und des Verkaufs, Gestaltungen von Digital- und Printmedien zur Vermarktung oder für Geschäftsauftritte sowie alle sonstigen betrieblichen und gewerblichen Nutzungen, auch interne.
(1) All content and works produced by me are always subject to copyright by copyright law and are protected by me, Benjamin Zicke, as the author. The copyright is not transferable, neither through your purchase of my originals or merchandise, nor through your individual commission.
(2) You can freely use my artistic products in private usage.
By private usage, I understand any form of use in which no revenue is generated. So: no sale, resale or rental, no creation of copies for sale and no use for advertising or the like in any way.
(3) If you want to use my generated content and works commercially, you always need my prior written permission. Depending on the nature and extent of your wished commercial use, additional usage fees or commissions may apply.
As a commercial usage, I understand every use of the contents and works made by me in any operational or commercial sense, in particular for the generation of revenues. So: any form of advertising and sales, designing of digital and print media for marketing or for business appearances as well as all other business and commercial uses, including internal.
(4) Jede nicht vorher genehmigte Nutzung, Verfremdung, Vervielfältigung, Vermietung oder Verkauf ist nicht gestattet und kann eine rechtliche Prüfung mit sich bringen. Insbesondere stehen meine Inhalte und Werke generell NICHT zur Verfügung für jegliche politische Zwecke!
(4) Any unauthorized use, alienation, duplication, renting or sale is prohibited and may leads to a legal review. In particular, my content and works are NOT available for any political purposes in general!
§ 4 - Kontaktaufnahme und Angebot
§ 4 - Contact and Offer
(1) Deine Kontaktaufnahme mit mir ist einfach und unkompliziert. Auf meiner Internetseite (BenjaminZicke.de) findest Du unter "Kontakt" meine Mobilnummer sowie meine berufliche E-Mail-Adresse und die Zeiten, zu welchen ich gewöhnlich erreichbar bin.
Darüber hinaus bin ich auch erreichbar über die Nachrichtensysteme aller Plattformen, auf welchen ich aktuell ein Benutzerkonto habe. Alle aktuellen Benutzerkonten auf öffentlichen Plattformen habe Dir unter "Kontakt" benannt und ebenso auch im Hauptmenü meiner Internetseite unten verlinkt.
Über diesen Link gelangst Du direkt zu meinen Kontaktmöglichkeiten:
(1) Getting in contact with me is easy and straightforward. On my website (BenjaminZicke.de) under "contact", you will find my mobile number as well as my professional e-mail address and the times to which I am usually available.
In addition, I am also contactable via the messaging systems of the platforms on which I currently hold a user account. All public platforms I currently use are named under "contact" and also linked in the main menu of my website.
This link will take you directly to my contact options:
(2) Deine Angebotsanfrage bearbeite ich aus Gründen der Fehlerminimierung und der Nachvollziehbarkeit nur, sofern diese schriftlich bei mir eingeht. Telefonisch gebe ich keine Angebote oder Preise ab.
(2) For reasons of error minimization and traceability, I only process your request for quotation if it is received by me in writing. By phone, I give no offers or prices.
(3) Für die Erstellung Deines individuellen Angebots kann ich nur Informationen berücksichtigen, welche Du mir zum Zeitpunkt Deiner Anfrage übermittelst. Sollte ich nach Zustandekommen eines Auftrags feststellen, dass mein erstelltes Angebot durch fehlerhafte oder unvollständige Informationen nicht dem realen Umfang Deines Wunsches entspricht oder sich dieser während der Ausarbeitung Deines Auftrags stark verändert hat, so behalte ich mir das Recht auf eine kostenpflichtige Nachkalkulation vor.
(4) Sobald Du meinem vorgelegten Angebot schriftlich zustimmt, gilt dies als Freigabe des Auftrags zur Bearbeitung und ist somit vertraglich bindend.
(3) For the preparation of your individual offer, I can only take into account information that you send by the time of your request. If after an order comes about, I should find out that my offer created on incorrect or incomplete information does not correspond to the real extent of your desire or if this has changed significantly during the work on your order, I reserve the right to a chargeable re-costing.
(4) As soon as you agree in writing to my submitted offer, this is deemed to be a release of the order for processing and is therefore contractually binding.
§ 5 - Vertragspartner und Vertragsschluss
§ 5 - Contract Partner and Conclusion Of Contract
(1) Du als mein Vertragspartner kannst jede natürliche (private), geschäftliche oder sonstige juristische Person sein. Solltest Du minderjährig sein, unterliegst Du dem Jugendschutzgesetz (JuSchG) und musst durch einen Vormund vertreten werden, der rechtskräftige Verträge eingehen darf, also nicht per Gerichtsbeschluss das Recht dazu entzogen bekam (Entmündigung).
(2) Bei Auftragsarbeiten kommt ein Vertragsschluss zustande, sobald Du ein gemachtes Angebot schriftlich annimmst oder schriftlich die Freigabe zur Ausarbeitung gibst.
(1) You as my contract partner can be any natural (private), business or other legal entity. If you are a minor, you are subject to the Youth Protection Act and must be represented by a guardian, who may enter into legally binding contracts, means the right was not withdrawn by court order (incapacitation).
(2) In the case of commissioned works, a contract is concluded as soon as you accept a quotation in writing or give written approval for the development of the order.
(3) Bei allen von mir im Direktverkauf angebotenen Artikeln gilt ein Vertrag als geschlossen, sobald Du eine Kaufhandlung abschließt. Üblicherweise passiert das durch klicken auf die entsprechenden Schaltflächen auf den Plattformen, über welche ich meine Artikel zum Kauf anbiete.
Spätestens durch Deine Bestätigung der Zahlung gilt der Kaufvertrag als geschlossen.
(3) For all items offered by me in direct sales, a contract is considered closed as soon as you conclude a purchase. Usually this happens by clicking on the corresponding buttons on the platforms, over which I offer my articles for sale.
At the latest by your confirmation of the payment, the purchase contract is considered closed.
§ 6 - Zahlungsbedingungen und -fristen
§ 6 - Terms and Conditions Of Payment
(1) Auftragsarbeiten, also auf Deinen individuellen Wunsch erstellte Inhalte und Werke, sind sofort und ohne Abzüge nach erfolgreicher Fertigstellung aller Arbeiten zu zahlen. Spätestens nach Zustellung meiner Rechnung wird der volle Rechnungsbetrag fällig.
Auf dem Postweg gilt eine Rechnung nach einer Frist von 3 Werktagen ab Rechnungsdatum als zugestellt. Bei Rechnungsversand per E-Mail gilt diese als zugestellt, sobald die E-Mail erfolgreich versandt wurde.
(2) Für die von mir zum Kauf angebotenen Artikel gibt es keine zeitliche Frist, bis wann Du diese ab dem Zeitpunkt Deiner Kaufhandlung zu bezahlen hast. Jedoch erfolgt die Bearbeitung Deiner Bestellung erst nach vollständigem Zahlungseingang.
(3) Sollte Deine individuelle Auftragsarbeit sehr umfangreich oder komplex sein und für mich ein unzumutbares, betriebswirtschaftliches Risiko darstellen, z.B. weil ich vor der Aufnahme der eigentlichen Arbeiten bereits hohe Vorleistungen durch Materialeinkauf tätigen muss, so behalte ich mir das Recht vor, Dir Teilbeträge oder aber den gesamten veranschlagten Wert per Vorkasse in Rechnung zu stellen. Dies geschiet aber im jeweiligen Fall nur nach ausdrücklicher vorheriger Absprache mit Dir.
(1) Contract work, means contents and works created on your individual request, are to be paid immediately and without deductions after successful completion of all work. At the latest after delivery of my invoice, the full amount of the invoice is due.
By post, an invoice is deemed delivered after a period of 3 working days from the invoice date. If the invoice is sent by e-mail, it will be deemed delivered as soon as the e-mail has been sent successfully.
(2) For the articles offered online by me for the purchase, there is no time limit until when you have to pay these from the time of your purchase intention. However, the processing of your order takes place only after full payment.
(3) If your individual order should be very extensive or complex and lead in an unreasonable high business risk for me, e.g. because I have to make high upfront payments by purchasing material before even starting the actual work, I reserve the right to charge you partial amounts or the entire order value in advance. If this will ever be the case, however, this only happens after express prior agreement with you.
(4) Alle durch mich erarbeiteten Erzeugnisse, egal ob aus individueller Auftragsarbeit oder als Artikel aus meinem Direktverkauf, gehen erst in Deinen Besitz über, sobald der zu zahlende Betrag in voller Höhe gezahlt wurde. Bis zum vollständigen Eingang Deiner Zahlung bleiben alle Erzeugnisse mein Eigentum.
(4) All products produced by me, whether from individual commissioned work or as items from my direct sales, will only become yours once the amount to be paid has been paid in full. Until the full receipt of your payment, all products remain my property.
§ 7 - Auslieferung und Versand
§ 7 - Delivery and Shipping
(1) Originalarbeiten, egal ob auf Deine individuelle Anfrage oder durch meine eignen Projekte erarbeitet, versende ich grundsätzlich erst nach Zahlungseingang. Der Versand erfolgt dann innerhalb von 1-3 Werktagen.
Solltest Du die Zahlung bereits im Voraus oder während meiner Arbeiten an Deinem Auftrag getätigt haben, versende ich die Erzeugnisse nach Abschluss aller Arbeiten, innerhalb der eben genannten Frist. In dem Fall informiere ich Dich rechtzeitig über die voraussichtlichen Versandtermine.
(2) Artikel aus meinem Direktverkauf versende ich umgehend nach Deinem Zahlungseingang, innerhalb von 1-3 Werktagen, sofern ich diese bereits auf Lager habe.
Da meine Lagerkapazitäten begrenzt und viele meiner angebotenen Artikel großformatig sind, können solche Waren erst nach Deiner Bestellung bzw. Deinem Zahlungseingang extern produziert werden. Der Versand richtet sich dann nach der jeweiligen Produktionszeit, welche ich auch in den Artikelbeschreibungen angebe.
Ich bitte hierfür um Dein Verständnis.
(1) Original works, regardless of whether developed on your individual request or created within my own projects, I ship in principle only after receipt of payment. Shipment will then be within 1-3 business days.
If you have made the payment in advance or during my work on your order, I send the products after completion of all work, within the deadline just mentioned above. In that case, I will inform you in good time about the expected delivery dates.
(2) Items from my direct sales, I will ship immediately after your payment, within 1-3 business days, if I already have these in stock.
Since my storage capacities are limited and many of my offered articles are large format, such goods can only be produced externally after your order or your payment. The shipping then depends on the respective production time, which I also specify in the article descriptions.
(3) Alle durch mich erarbeiteten Erzeugnisse, egal ob aus individueller Auftragsarbeit oder als Artikel aus meinem Direktverkauf, gehen erst in Deinen Besitz über, sobald der zu zahlende Betrag in voller Höhe gezahlt wurde. Bis zum vollständigen Eingang Deiner Zahlung bleiben alle Erzeugnisse mein Eigentum.
(3) Shipping usually takes place via the ordinary mail delivery. If you prefer a different shipping route, please let me know. Any resulting additional costs, I will charge you in this case.
§ 8 - Rücktritt aus Vertrag und Widerruf
§ 8 - Resignation From Contract and Revocation
(1) Bist Du eine natürliche (private) Person und möchtest aus einem Vertrag mit mir zurücktreten, der auf Deinem individuellen Auftrag basiert, dann ist das nur bis zum Beginn meiner Arbeiten an Deinem Auftrag möglich. Sollte ich die Arbeiten an Deinem Auftrag bereits begonnen haben, gilt der Vertrag als bindend.
Im Allgemeinen besteht kein Widerrufsrecht bei Aufträgen auf Basis individueller Anfragen. In Einzelfällen kann ich aber aus Kulanz über Deinen Widerrufswunsch entscheiden. Hierzu siehe bitte § 9 'Kulanz und Schadensersatz' dieser AGB.
(2) Als natürliche (private) Person hast Du ein 14-tägiges Widerrufsrecht auch ohne die Angabe von Gründen, bei allen Artikeln aus meinem Direktverkauf sowie zum Kauf angebotenen, nicht von Dir beauftragten Originalen, sofern Du diese online bei mir kaufst. Die Widerrufsfrist beginnt mit dem Tag der Zustellung durch das Versandunternehmen.
Wenn Du Dein Widerrufsrecht geltend machen möchtest, musst Du mich in jedem Fall schriftlich darüber in Kenntnis setzen. Es reicht, wenn Du Dein Widerrufsschreiben formlos und innerhalb der genannten Frist schriftlich an mich richtest, über einen der folgenden Wege:
(1) If you are a natural (private) person and want to withdraw from a contract with me which was closed based on your individual request or order, this is only possible until the beginning of my work on your order. If I already have begun work on your order, the contract is binding.
In general, there is no right of withdrawal for orders based on individual requests. However In certain cases, on goodwill I can decide on your cancellation request. For this please see § 9 'Goodwill and Damages' of these terms and conditions.
(2) As a natural (private) person, you have a 14-day right of withdrawal without mention of reasons, for all items from my direct sales as well as for originals which are not made on individual requests of yours, if you buy them online from me. The withdrawal period begins on the day of delivery by the shipping company.
If you want to assert your right of withdrawal, you must notify me in writing in any case. It is sufficient if you send your revocation informally and in writing to me within the specified period, in one of the following ways:
Widerruf postalisch, an:
Weiterführende Informationen zu Deinem Widerrufsrecht, wann und wie Du dieses geltend machen kannst und welche Folgen Dein Widerruf hat, kannst Du in meiner Widerrufsbelehrung nachlesen:
Revocation postal, to:
Or by e-mail, to:
Further information on your right of withdrawal, when and how you can assert this and what consequences your withdrawal has, you can read in my cancellation policy:
https://www.benjaminzicke.de/widerrufsrecht.html >>
§ 9 - Kulanz und Schadensersatz
§ 9 - Goodwill and Damages
(1) Aus Kulanz kannst Du aus einem Vertrag mit mir zurücktreten, wenn Du diesen versehentlich oder unter Angabe falscher oder missverständlicher Informationen ausgelöst hast. Sollte ich zum Zeitpunkt Deines Widerrufs bereits Arbeitsleistungen egal welcher Art und Weise an Deinem Auftrag geleistet haben, trägst Du die bis dahin entstandenen Kosten.
Dies gilt auch, wenn Du dem Jugendschutzgesetz (JuSchG) unterliegst, also als minderjährige Person einen Auftrag bei mir ausgelöst hast. In diesem Fall hat Dein Vormund die entstandenen Kosten zu tragen.
(2) Im Einzelfall kann ich aus Kulanz über Preisminderung, Deinen Rücktritt aus unserem Vertrag oder Schadensersatz entscheiden, sofern Du mir einen Mangel bekannt gibst, bei dem nicht eindeutig geklärt werden kann, wer diesen zu verschulden hat.
(1) On goodwill, you may withdraw from a contract with me if conclued inadvertently or by providing false or misleading information. If by the time of your revocation, I have already performed any work on your order no matter what kind of work, you will have to bear the incurred costs.
This also applies if you are subject to the Youth Protection Law, means if you triggered an order with me as an underage person. In this case, your guardian has to bear the costs incurred.
(2) In individual cases, I can decide out of goodwill on price reduction, your resignation from our contract or compensation, if you make known a deficiency to me, where it can not be clarified who caused this.
(3) Sofern nachweislich ich einen Mangel an Deinem Auftrag zu verschulden habe, gelten die allgemeinen gesetzlichen Vorschriften für Dein Recht auf Schadensersatz.
So ist eine Schadensersatzleistung im Verhältnis zum Gesamtwert Deines Auftrags rechtens. Bei Unverhältnismäßigkeit, Unmöglichkeit oder mehrfachem (zweimaligem) Fehlschlagen meiner Schadensersatzbemühungen oder Deiner Schadensersatzforderungen nach Ablauf einer Verjährungsfrist von 2 Jahren ab Übergabe der Erzeugnisse an Dich, besteht kein weiterer Anspruch auf Schadensersatz.
(3) If in case it becomes clear that I caused a deficiency with your order, the general statutory provisions for your right to compensation apply.
Thus, a compensation in proportion to the total value of your order is legal. In case of disproportionality, impossibility or multiple (twice) failure of my damages efforts or your claim for damages after the expiry of a limitation period of 2 years from delivery of the products to you, there is no further claim for damages.
§ 10 - Datenschutz und öffentliche Nennung
§ 10 - Privacy and Publicly Naming
(1) Gemäß Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) bin ich dazu verpflichtet, alle zur Erfüllung Deines Auftrags über Dich gesammelten personenbezogenen Daten sicher zu verwahren und diese vor dem Zugriff durch Dritte zu schützen. Jede Datennutzung, welche nicht direkt der Erfüllung Deines Auftrags dient, insbesondere die Weitergabe Deiner Daten an Dritte, findet nicht statt.
Ich bin laut dieser AGB sowie DSGVO dazu verpflichtet, vor jeder außervertraglichen Nutzung Deiner Daten, Deine vorherige schriftliche Erlaubnis einzuholen.
(2) Gemäß DSGVO hast Du Jederzeit das Recht, Deine erteilte Zustimmung zur Datennutzung wieder zurückzuziehen und die Löschung aller über Dich gesammelten Daten zu verlangen.
Detaillierte Information darüber, wie ich Deine Daten erfasse, welche das sind und wozu ich diese benötige, gebe ich Dir in meiner Datenschutzerklärung. Du kannst diese hier einsehen:
(1) In accordance with the General Data Protection Regulation (GDPR), I am obliged to keep all personal data collected about you in order to fulfill your order in a safe place and to protect it against access by third parties. Any use of data that does not directly serve the fulfillment of your order, in particular the transfer of your data to third parties, does not take place.
According to these General Terms and Conditions as well as GDPR I am obliged to obtain your prior written permission before any non-contractual use of your data.
(2) According to DSGVO, you have the right at any time to withdraw your granted consent to the use of your data and to request the deletion of all data collected about you.
Detailed information on how I collect your data, what data this is and where I need them for, you can find in my privacy policy. You can read these here:
https://www.benjaminzicke.de/#privacy >>
(3) Erzeugnisse aus für Dich erarbeiteten Aufträgen sowie deren Entstehungsprozess veröffentliche ich nur auf sozialen Netzwerken, meiner Internetseite und anderen öffentlichen Plattformen, sofern ich Deine vorherige schriftliche Erlaubnis dazu erhalten habe.
Insbesondere entscheidest Du im Vorfeld darüber, in welchem Umfang ich die Erzeugnisse aus Deinen Aufträgen veröffentliche und, ob Du namentlich genannt werden möchtest oder die Veröffentlichung annonym geschieht.
(3) Only if provided that I have obtained your prior written permission, I will publish products from your individual order as well as creation processes of those to social networks, my website and other public platforms.
In particular, you decide in advance about the extent to which I publish the products from your orders and whether you want to be named or the publication is done anonymously.