Source: https://www.anptes.org/cedu/sentenza/?id=1360
Timestamp: 2020-07-09 17:11:12
Document Index: 160357133

Matched Legal Cases: ['Art. 6', 'Art. 14', '§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 189', '§ 231', '§ 3', '§ 1', '§ 49', '§ 112', '§ 57', '§ 26', '§ 42', '§ 49', '§ 132', '§ 37', '§ 1', '§ 63', '§ 48', '§ 121', '§ 35', '§ 39', '§ 37', '§ 31', '§ 37', '§ 55', '§ 98', '§ 85', '§ 59', '§ 81', '§ 69', '§ 40', '§ 71', '§ 81', '§ 73', '§ 50', '§ 45', '§ 51', '§ 24', '§ 24', '§ 79', '§ 38', '§ 1', '§ 2', '§ 2', 'Art. 6', 'Art. 14', '§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 189', '§ 231', '§ 3', '§ 1', '§ 49', '§ 112', '§ 57', '§ 26', '§ 42', '§ 49', '§ 132', '§ 37', '§ 1', '§ 63', '§ 48', '§ 121', '§ 35', '§ 39', '§ 37', '§ 31', '§ 37', '§ 55', '§ 98', '§ 85', '§ 59', '§ 81', '§ 69', '§ 40', '§ 71', '§ 81', '§ 73', '§ 50', '§ 45', '§ 51', '§ 24', '§ 24', '§ 79', '§ 38', '§ 1', '§ 2', '§ 2']

ARTICOLI: 41, 14, 06, P1-1
NUMERO: 46286/09/2011
Conclusion	Remainder inadmissible ; Violation of Art. 6-1; No violation of P1-1 ; No violation of Art. 14+P1-1 ; Pecuniary and non-pecuniary damage - awards
1. The case originated in five applications (nos. 46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 and 56001/08) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (â€œthe Conventionâ€) by five Italian nationals, OMISSIS (â€œthe applicantsâ€), on 13 August 2009, 28 October 2008, 3 November 2008, 4 November 2008 and 12 November 2008 respectively.
2. The first applicant was represented by OMISSIS, a lawyer practising in Lecce. The second, third, fourth and fifth applicants were represented by OMISSIS, a lawyer practising in Brescia. The Italian Government (â€œthe Governmentâ€) were represented by their Agent Ms E. Spatafora, and their Co-Agents, Mr N. Lettieri and Ms P. Accardo.
4. On 8 June 2010 the Court declared the applications partly inadmissible and decided to communicate the complaints concerning Article 6 Â§ 1, Article 13 and Article 14 in respect of the alleged discrimination vis-Ã -vis persons whose pensions have not already been liquidated, and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the applications at the same time (Article 29 Â§ 1). The Court also decided, under Rule 54 Â§ 2 (c) of the Rules of Court, to grant the cases priority under Rule 41 and to invite the parties to submit further written observations on the above applications.
5. The Chamber furthermore decided to inform the parties that it was considering the suitability of applying a pilot judgment procedure in the cases (see Broniowski v. Poland [GC], 31443/96, Â§Â§ 189-194 and the operative part, ECHR 2004-V, and Hutten-Czapska v. Poland [GC] no. 35014/97, ECHR 2006-... Â§Â§ 231-239 and the operative part) and requested the parties' observations on the matter. Having considered the circumstances and the observations received, the Chamber decided not to apply the pilot judgment procedure.
1. Mr M.
7. Mr M. worked in Switzerland from 1980 to 1992.
8. On 25 June 1997 Mr M. requested the Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (â€œINPSâ€), an Italian welfare entity, to re-examine his old-age pension and to liquidate it on the basis of the real remuneration received (â€œretribuzione effettivaâ€) during his years of employment in Switzerland, in accordance with the 1962 Italo-Swiss Convention.
10. Mr M. instituted proceedings before the Lecce Tribunal, claiming that the payment of old-age pensions had to be calculated on the basis of the real remuneration received (in the last five years of employment) and of the contributions paid in part in Switzerland and in part in Italy.
12. Mr M. appealed to the Lecce Court of Appeal which, by a judgment filed in the registry on 30 October 2003, rejected his claim. It took into consideration a technical expert report in relation to Article 23 of the Italo-Swiss Convention (see Relevant Domestic Law below), which provided for the transfer of contributions paid in Switzerland to the Italian insurance scheme for use in the calculation of old-age pensions, and guaranteed the benefits of Italian legislation. Consequently, it held that the pension calculation was to be made on the basis of Italian criteria, even though they were less favourable than the Swiss ones. Indeed, Italian law (decree of 27 April 1968 no. 488) provided for a calculation based on higher contributory rates than those in Switzerland, thus providing a lower pension than that expected by Mr M..
13. By a judgment of 11 December 2008 filed in the registry on 13 February 2009, the Court of Cassation dismissed Mr M.'s claim, after rejecting his request for a preliminary reference to the ECJ. It held that the criteria used by the Court of Appeal were eventually acknowledged in Article 1, paragraph 777, of Law no. 296 of 27 December 2006 (â€œLaw 296/2006â€), which had retroactive effect. This Law had not been found to be unconstitutional by the Constitutional Court in a judgment of 23 May 2008 (see Relevant Domestic Law below).
2. Mr G.
14. In 2005 Mr G. requested the INPS to establish his pension on the basis of the contributions paid in Switzerland for work he had performed there between November 1963 and June 2001. As a basis for the calculation of his pension, the INPS employed a theoretical remuneration (â€œretribuzione teoricaâ€) instead of the real remuneration (â€œretribuzione effettivaâ€). The former resulted in a re-adjustment on the basis of the existing ratio between the contributions applied in Switzerland (8%) and in Italy (32.7%), which led to a reduction of 25% in the basic amount used to calculate the pension and therefore a reduction in the pension itself. Consequently, in 2006 Mr G. instituted judicial proceedings.
15. By a judgment of the Brescia Tribunal (Labour Section) of 2 October 2006, Mr G.'s claim was upheld on the basis of the relevant Court of Cassation case-law at the time (see Relevant Domestic Law below).
17. By a judgment of 7 August 2007, the Brescia Court of Appeal reversed the first-instance judgment in view of the entry into force of Law 296/2006. Mr G. did not appeal to the Court of Cassation, deeming it to be futile in the circumstances of the case. Thus, the judgment became final on 7 August 2008.
3. Mr F.
18. Mr F. was entitled to an old-age pension from 1 April 1999.
19. In 2006 Mr F. requested the INPS to establish his pension on the basis of the contributions paid in Switzerland for work he had performed there between 1 December 1958 and 31 March 1999. As a basis for the calculation of his pension, the INPS employed a theoretical remuneration (â€œretribuzione teoricaâ€) instead of the real remuneration (â€œretribuzione effettivaâ€). The former resulted in a re-adjustment on the basis of the existing ratio between the contributions applied in Switzerland (8%) and in Italy (32.7%), which led to a reduction of 25% in the basic amount used to calculate the pension and therefore a reduction in the pension itself. Consequently, in 2006 Mr F. instituted judicial proceedings.
20. By a judgment of the Brescia Tribunal (Labour Section) of 20 October 2008, Mr F.'s claims were rejected in view of Law 296/2006 and the subsequent Constitutional Court judgment. Mr F. did not appeal, deeming it to be futile in view of the relevant case-law at the time.
4. Ms F.
21. Ms F. was entitled to an old-age pension from 1 April 1995 and to a survivor's pension, as a widow, her husband having become a pensioner on 1 April 1997, from the date of her husband's death.
22. In 2006 Ms F. requested the INPS to establish her pension on the basis of the contributions paid in Switzerland for work she had performed there between 1 August 1959 and 30 November 1994, and those paid by her husband. As a basis for the calculation of the relevant pensions, the INPS employed a theoretical remuneration (â€œretribuzione teoricaâ€) instead of the real remuneration (â€œretribuzione effettivaâ€). The former resulted in a re-adjustment on the basis of the existing ratio between the contributions applied in Switzerland (8%) and in Italy (32.7%), which led to a reduction of 25% in the basic amount used to calculate the pension and therefore a reduction in the pension itself. Consequently, in 2006 Ms F. instituted judicial proceedings.
23. By a judgment of the Brescia Tribunal (Labour Section) of 20 October 2008, Ms F.'s claims were rejected in view of Law 296/2006 and the subsequent Constitutional Court judgment. Ms F. did not appeal, deeming it to be futile in view of the relevant case-law at the time.
24. Ms Z. was entitled to an old-age pension from 1 August 1997.
25. In 2006 Ms Z. requested the INPS to establish her pension on the basis of the contributions paid in Switzerland for work she had performed there between March 1960 and July 1997. As a basis for the calculation of her pension, the INPS employed a theoretical remuneration (â€œretribuzione teoricaâ€) instead of the real remuneration (â€œretribuzione effettivaâ€). The former resulted in a re-adjustment on the basis of the existing ratio between the contributions applied in Switzerland (8%) and in Italy (32.7%), which led to a reduction of 25% in the basic amount used to calculate the pension and therefore a reduction in the pension itself. Consequently, in 2006 Ms Z. instituted judicial proceedings.
26. By a judgment of the Brescia Tribunal (Labour Section) of 20 October 2008, Ms Z.'s claims were rejected in view of Law 296/2006 and the subsequent Constitutional Court judgment. Ms Z. did not appeal, deeming it to be futile in view of the relevant case-law at the time.
â€œ1. In so far as Switzerland is concerned, performance shall be in accordance with the provisions of this Convention, even in cases where the insured event occurred before the entry into force of the Convention. Old-age and survivors' ordinary annuities will, however, only apply in accordance with these provisions if the insured event took place before 21 December 1959, and if the contributions were not or will not be transferred or reimbursed in accordance with the Convention of 17 October 1951, or paragraph 5 of this Article. (...)
5. For a period of five years from the entry into force of this Convention, upon the attainment of pensionable age under Italian law, Italian citizens may request, in derogation of Article 7, that the contributions paid by them and their employers into the Swiss old-age and survivors insurance schemes be transferred to the Italian insurance scheme, on condition that they have left Switzerland for permanent settlement in Italy or in a third country prior to the end of the year in which their pensionable age was reached. Article 5 (4) and (5) of the Convention of 17 October 1951 will apply to the use of such transferred contributions, eventual reimbursements and the effects of such transfers.â€
â€œ...(4) Italian citizens not covered by the preceding sub-paragraph (*) or their survivors, may request contributions paid by them and their employers into the Swiss old-age and survivors' insurance to be transferred to the Italian social welfare insurance scheme as indicated in Article 1 (*). The latter will use the said contributions to ensure that the insured person obtains the benefits derived from Italian law quoted in Article 1 (*) and any other dispositions issued by the Italian authorities. In the event that, under the relevant Italian legal provisions, the insured person cannot assert a right to a pension, the Italian social welfare services will reimburse, upon request, the transferred contributions.
The Italian citizen whose contributions have been transferred to the Italian social insurance scheme cannot assert any right in respect of the Swiss old-age and survivors' insurance on the basis of such contributions. Such a person, or his [or her] survivors, may expect an ordinary annuity from the Swiss old-age and survivors insurance scheme only ... [under] the conditions set out in the first paragraph (*).â€
â€œOn reaching pensionable age under Italian law, and where they have not already been in receipt of a pension, Italian citizens may request, in derogation of Article 7, that the contributions paid by them and their employers into the Swiss old-age and survivors' insurance scheme be transferred to the Italian insurance scheme, on condition that they have left Switzerland for permanent settlement in Italy ...â€
â€œThe Italian social welfare entities must use such contributions in favour of the insured or his or her heirs in such a way as to ensure the attainment of the advantages derived from Italian law, as cited in Article 1 of the Convention, in accordance with the specific arrangements issued by the Italian authorities. If no advantage can be attained on the basis of such arrangements, the Italian social welfare entities must reimburse the transferred contributions to the interested parties.â€
31. The Court of Cassation's judgment of 6 March 2004, and other analogous jurisprudence at the material time, established that, in the absence of specific legislation regulating the transfer of contributions, the method of calculation in determining workers' pensions should be based on the real remuneration received by that person, including any work undertaken in Switzerland, irrespective of the fact that contributions paid in Switzerland and transferred to Italy had been calculated on the basis of much lower rates than those established under Italian legislation.
â€œArticle 5 (2) of Presidential Decree no. 488 of 27 April 1968 and subsequent modifications must be interpreted to the effect that, in the event of transfer of contributions paid to foreign welfare entities to the Italian obligatory general insurance scheme, as a consequence of international social security treaties and conventions, the pensionable remuneration relative to the employment period abroad is calculated by multiplying the amount of transferred contributions by a hundred and dividing the result by the contribution rates for the invalidity, old-age and survivors insurance scheme, as applicable during the relevant contributory period. More favourable pension treatment already liquidated before the entry into force of the current law is exempted.â€
34. Although interpretative, Law 296/2006 was innovative. There had been no conflicting case-law on the pension regime but a single well established interpretation, according to which the Italian worker could ask to transfer his or her contributions, paid in Switzerland, to the INPS, in order to obtain the advantages provided by Italian law on invalidity, old-age and survivors' insurance, including that of remuneration-based pension calculations, on the basis of the wages earned in Switzerland, irrespective of the fact that the transferred contributions had been paid at a much lower Swiss rate.
35. The Constitutional Court noted that the laws defining pension remuneration were part of a welfare system which balanced available resources and the services supplied. A change in calculating pensions from the contributory criterion to the remuneration-based one (â€œretributivoâ€), was not to the detriment of the financial sustainability of the system. Thus, the changes brought about by the impugned Law sought to bring the relationship between pensionable remuneration and contributions in line with the system in force in Italy during the same period of time. The Law provided that remuneration received abroad (used as a basis for pension calculations) was to be adjusted by applying the same percentage ratios used for pension contributions paid in Italy during the same period. Thus, the norm made explicit what had been in the original interpretative provisions. Consequently, there had been no breach of the principle of legal certainty. Nor was the norm discriminatory since the acquired and more favourable rights of earlier pensioners were, by then, unassailable. Furthermore, the Law did not discriminate against people who had worked abroad, because it simply ensured an overall balance in the welfare system, and avoided the situation whereby persons who had made small contributions to a foreign pension scheme could receive the same pension as those who had paid the much higher Italian contributions. The contested Law did not provide for any ex post reductions, as it merely imposed an interpretation which could already have been inferred from the original provisions. Lastly, this system still allowed for a sufficient and satisfactory pension, adequate for the lifestyle of a worker. Accordingly, the claim of unconstitutionality of the said Law was manifestly ill-founded.
36. The Court considers that any apparent objection ratione materiae in relation to the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention should be joined to the merits. The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 Â§ 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
37. The applicants complained of an alleged breach of their right to a fair hearing as provided in Article 6 Â§ 1 of the Convention, which reads:
38. The applicants submitted that before the entry into force of the legge finanziaria of 2007 (â€œLaw 296/2006â€), the prevailing established case-law, which, as confirmed by the Court of Cassation judgment of 6 March 2004 (see paragraph 31 above), had not been ambiguous, could have allowed a favourable evaluation of the applicants' pensions on the basis of the â€œreal remunerationâ€ (salaries earned) while they worked in Switzerland. The law at issue, however, applied a new method of pension calculation, based on an adjusted and therefore â€œtheoretical remunerationâ€. This resulted in a lower amount of pension, since the amount on the basis of which the applicants' pension was fixed, and consequently the pension award, was reduced by approximately 25%. Thus, the new law applied new rules to situations that had arisen before it came into force and which had already given rise to claims in this respect in pending proceedings, thereby producing a retrospective effect. As a result, the applicants as owners of pension rights were deprived of a part of their pensions.
39. According to the applicants such a legislative interference could not be justified by economic reasons under the Court's case-law. Furthermore, the Government had not proved that other persons having worked abroad in countries other than Switzerland, or who had worked in Italy and paid lower contributions in accordance with their specific regimes, had also suffered the same treatment in order to balance the economic situation.
40. Even assuming that the application of the principle of solidarity in welfare regimes amounted to a general interest consideration, accepted by the Court, the applicants noted that the situation of the Italian welfare system had not improved significantly and to the extent that it could annul any (discriminatory) effects on the persons in the applicants' situation.
41. The Government submitted that the system in 1962, when the Italo-Swiss Convention came into force, had stipulated that the calculations should be made on the basis of the contributions paid and not the salaries received. In 1982 this had been changed and the INPS, following certain case-law, had tried to adapt the interpretation of Law no. 1987 of 1982 to a new context while maintaining the spirit of the Italo-Swiss Convention. The criteria applied by the INPS to the applicants took into account the low contributions paid by the applicants in Switzerland, namely 8% of the salary, as opposed to the Italian 32.7%. Otherwise, the applicants as persons having worked in Switzerland would have had greater benefits for the relevant period, which constituted an advantage both vis-Ã -vis other Italian citizens who had paid higher contributions, and other Swiss citizens who ultimately received lower pensions. However, a number of affected individuals applied to the domestic courts contesting their pension calculation. The outcome of such cases created a prevalent but not univocal case-law, favourable to pensioners, which applied the remuneration-based (â€œretributivoâ€) method of calculation, based on the salaries received in Switzerland and not on the basis of the contributions paid.
42. According to the Government there had not been interference by the legislature. The interpretation of the relevant provision had in any event been controversial, there having been some first-instance judgments and at least one case on appeal confirming the INPS's practice. Moreover, the calculation did not affect already liquidated pensions. The entry into force of the impugned provision catered for an equitable distribution of collective resources. Its enactment had been reasonable, as the provision aimed to reinforce an interpretation already applied by the INPS and confirmed by a minority case-law that made it possible to attribute the same value to periods of work served in Italy or abroad. Thus, although the financial burden was not negligible, the reason had not been solely financial as in the cases of Zielinski and Pradal and Gonzalez and Others v. France ([GC], nos. 24846/94 and 34165/96 to 34173/96, ECHR 1999-VII), and Scordino v. Italy ((no. 1) [GC], no. 36813/97, ECHR 2006-V). Moreover, the enactment of this legislation had been necessary as the previous interpretation had been a literal one, arising out of provisions set out in a different normative context.
43. The Court has repeatedly ruled that although the legislature is not prevented from regulating, through new retrospective provisions, rights derived from the laws in force, the principle of the rule of law and the notion of a fair trial enshrined in Article 6 preclude, except for compelling public-interest reasons, interference by the legislature with the administration of justice designed to influence the judicial determination of a dispute (see, among many other authorities, Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece, 9 December 1994, Â§ 49, Series A no. 301-B; National & Provincial Building Society, Leeds Permanent Building Society and Yorkshire Building Society v. the United Kingdom, 23 October 1997, Â§ 112, Reports 1997-VII; and Zielinski and Pradal and Gonzalez and Others v. France [GC], nos. 24846/94 and 34165/96 to 34173/96, Â§ 57, ECHR 1999-VII). Although statutory pension regulations are liable to change and a judicial decision cannot be relied on as a guarantee against such changes in the future (see Sukhobokov v. Russia, no. 75470/01, Â§ 26, 13 April 2006), even if such changes are to the disadvantage of certain welfare recipients, the State cannot interfere with the process of adjudication in an arbitrary manner (see, mutatis mutandis, Bulgakova v. Russia, no. 69524/01, Â§ 42, 18 January 2007).
44. In the instant case, the Court must look at the effect of Law 296/2006 and the timing of its enactment. It notes that the Law expressly excluded from its scope court decisions that had become final (pension treatments already liquidated) and settled once and for all the terms of the disputes before the ordinary courts retrospectively. Indeed, the enactment of Law 296/2006, while the proceedings were pending, in reality determined the substance of the disputes and the application of it by the various ordinary courts made it pointless for an entire group of individuals in the applicants' positions to carry on with the litigation. Thus, the law had the effect of definitively modifying the outcome of the pending litigation, to which the State was a party, endorsing the State's position to the applicants' detriment.
45. It remains to be determined whether there was any compelling general interest reason capable of justifying such a measure. Respect for the rule of law and the notion of a fair trial require that any reasons adduced to justify such measures be treated with the greatest possible degree of circumspection (see, Stran Greek Refineries, cited above, Â§ 49).
47. The Court has previously held that financial considerations cannot by themselves warrant the legislature substituting itself for the courts in order to settle disputes (see Scordino v. Italy (no. 1) [GC], no. 36813/97, Â§ 132, ECHR 2006-V, and Cabourdin v. France, no. 60796/00, Â§ 37, 11 April 2006).
48. The Court notes that, after 1982, the INPS applied an interpretation of the law in force at the time which was most favourable to it as the disbursing authority. This system was not supported by the majority case-law. The Court cannot imagine in what way the aim of reinforcing a subjective and partial interpretation, favourable to a State's entity as party to the proceedings, could amount to justification for legislative interference while those proceedings were pending, particularly when such an interpretation had been found to be fallacious on a majority of occasions by the domestic courts, including the Court of Cassation (see paragraph 31 above).
49. As to the Government's argument that the Law had been necessary to re-establish an equilibrium in the pension system by removing any advantages enjoyed by individuals who had worked in Switzerland and paid lower contributions, while the Court accepts this to be a reason of general interest, the Court is not persuaded that it was compelling enough to overcome the dangers inherent in the use of retrospective legislation, which has the effect of influencing the judicial determination of a pending dispute to which the State was a party.
50. In conclusion, the State infringed the applicants' rights under Article 6 Â§ 1 by intervening in a decisive manner to ensure that the outcome of proceedings to which it was a party were favourable to it. There has therefore been a violation of that Article.
53. The Government submitted that a possible, more favourable amount of pension could not constitute an already established possession. Thus, at the time the first applicant's only possession was that awarded by the INPS under the impugned law. Moreover, on the basis of the reasons argued above, there had been no violation of the said provision, particularly in view of the general interest invoked, namely the need to ensure the economic and financial stability of the Italian welfare system.
54. The Court reiterates that, according to its case-law, an applicant can allege a violation of Article 1 of Protocol No. 1 only in so far as the impugned decisions relate to his â€œpossessionsâ€ within the meaning of that provision. â€œPossessionsâ€ can be â€œexisting possessionsâ€ or assets, including, in certain well-defined situations, claims. For a claim to be capable of being considered an â€œassetâ€ falling within the scope of Article 1 of Protocol No. 1, the claimant must establish that it has a sufficient basis in national law, for example where there is settled case-law of the domestic courts confirming it. Where that has been done, the concept of â€œlegitimate expectationâ€ can come into play (see Maurice v. France [GC], no. 11810/03, Â§ 63, ECHR 2005-IX).
55. Article 1 of Protocol No. 1 does not guarantee as such any right to become the owner of property (see Van der Mussele v. Belgium, 23 November 1983, Â§ 48, Series A no. 70; Slivenko v. Latvia (dec.) [GC], no. 48321/99, Â§ 121, ECHR 2002-II; and KopeckÃ½ v. Slovakia [GC], no. 44912/98, Â§ 35 (b), ECHR 2004-IX). Nor does it guarantee, as such, any right to a pension of a particular amount (see, for example, Kjartan Ãsmundsson v. Iceland, no. 60669/00, Â§ 39, ECHR 2004-IX; Domalewski v. Poland (dec.), no. 34610/97, ECHR 1999-V; and JankoviÄ‡ v. Croatia (dec.), no. 43440/98, ECHR 2000-X). Similarly, the right to receive a pension in respect of activities carried out in a State other than the respondent State is not guaranteed (see L.B. v. Austria (dec.), no. 39802/98, 18 April 2002). However, a â€œclaimâ€ concerning a pension can constitute a â€œpossessionâ€ within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 where it has a sufficient basis in national law, for example where it is confirmed by a final court judgment (see Pravednaya v. Russia, no. 69529/01, Â§Â§ 37-39, 18 November 2004; and Bulgakova, cited above, Â§ 31).
56. The Court reiterates that Article 1 of Protocol No. 1 comprises three distinct rules: â€œthe first rule, set out in the first sentence of the first paragraph, is of a general nature and enunciates the principle of the peaceful enjoyment of property; the second rule, contained in the second sentence of the first paragraph, covers deprivation of possessions and subjects it to certain conditions; the third rule, stated in the second paragraph, recognises that the Contracting States are entitled, amongst other things, to control the use of property in accordance with the general interest. The three rules are not, however, â€œdistinctâ€ in the sense of being unconnected. The second and third rules are concerned with particular instances of interference with the right to peaceful enjoyment of property and should therefore be construed in the light of the general principle enunciated in the first ruleâ€ (see, among other authorities, James and Others v. the United Kingdom, 21 February 1986, Â§ 37, Series A no. 98; Iatridis v. Greece [GC], no. 31107/96, Â§ 55, ECHR 1999-II; and Beyeler v. Italy [GC], no. 33202/96, Â§ 98, ECHR 2000-I).
57. An essential condition for interference to be deemed compatible with Article 1 of Protocol No. 1 is that it should be lawful. Any interference by a public authority with the peaceful enjoyment of possessions can only be justified if it serves a legitimate public (or general) interest. Because of their direct knowledge of their society and its needs, the national authorities are in principle better placed than the international judge to decide what is â€œin the public interestâ€. Under the system of protection established by the Convention, it is thus for the national authorities to make the initial assessment as to the existence of a problem of public concern warranting measures interfering with the peaceful enjoyment of possessions (see Terazzi S.r.l. v. Italy, no. 27265/95, Â§ 85, 17 October 2002, and Wieczorek v. Poland, no. 18176/05, Â§ 59, 8 December 2009). Article 1 of Protocol No. 1 also requires that any interference be reasonably proportionate to the aim sought to be realised (see Jahn and Others v. Germany [GC], nos. 46720/99, 72203/01 and 72552/01, Â§Â§ 81-94, ECHR 2005-VI). The requisite fair balance will not be struck where the person concerned bears an individual and excessive burden (see Sporrong and LÃ¶nnroth v. Sweden, 23 September 1982, Â§Â§ 69-74, Series A no. 52).
58. Where the amount of a benefit is reduced or discontinued, this may constitute interference with possessions which requires to be justified (see Kjartan Ãsmundsson, cited above, Â§ 40, and Rasmussen v. Poland, no. 38886/05, Â§ 71, 28 April 2009).
59. The Court does not consider it necessary to decide on the Government's preliminary objection and therefore to determine whether the first applicant in the present case had a possession within the meaning of the Protocol No. 1, as in any event it considers that there has been no breach of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention for the following reasons.
60. The Court has previously acknowledged that laws with retrospective effect which were found to constitute legislative interference still conformed with the lawfulness requirement of Article 1 of Protocol No. 1 (see Maurice v. France [GC], no. 11810/03, Â§ 81, ECHR 2005-IX; Draon v. France [GC], no. 1513/03, Â§ 73, 6 October 2005, and Kuznetsova v. Russia, no. 67579/01, Â§ 50, 7 June 2007). It finds no reason to deem otherwise in the present case. It further accepts that the enactment of Law 296/2006 pursued the public interest (such as providing a harmonised pension calculation, aiming at a balanced and sustainable welfare system).
61. In considering whether the interference imposed an excessive individual burden on the first applicant, the Court has regard to the particular context in which the issue arises in the present case, namely that of a social security scheme. Such schemes are an expression of a society's solidarity with its vulnerable members (see, mutatis mutandis, Goudswaard-Van der Lans v. the Netherlands (dec.), no. 75255/01, ECHR 2005-XI).
62. The Court notes that Law 296/2006 provided that the pensionable remuneration relative to the working period abroad was to be calculated by multiplying the amount of contributions transferred by a hundred and dividing the result by the contribution rates for the invalidity, old-age and survivors' insurance scheme, as applicable during the relevant contributory period. As a consequence, according to the first applicant, between the years 1996 when he started receiving his pension and 2009, he received a monthly pension of EUR 873 as opposed to EUR 1,372 which he would have obtained had his proceedings not been interfered with and he had been successful, and for the year 2010 he received a pension of EUR 1,178 instead of EUR 1,900. On the basis of these calculations the Court observes that the first applicant lost considerably less than half of his pension. Thus, the Court considers that the applicant was obliged to endure a reasonable and commensurate reduction, rather than the total deprivation of his entitlements (see, conversely, Kjartan Ãsmundsson, cited above Â§ 45).
63. In consequence, the applicant's right to derive benefits from the social insurance scheme in question has not been infringed in a manner resulting in the impairment of the essence of his pension rights. In this respect the Court notes that the applicant had in fact paid lower contributions in Switzerland than he would have paid in Italy, and thus he had had the opportunity to enjoy more substantial earnings at the time. Moreover, this reduction only had the effect of equalizing a state of affairs and avoiding unjustified advantages (resulting from the decision to retire in Italy) for the applicant and other persons in his position. Against this background, bearing in mind the State's wide margin of appreciation in regulating the pension system and the fact that the applicant only lost a partial amount of pension, the Court considers that the applicant was not made to bear an individual and excessive burden.
69. The Government submitted that, in accordance with the Italo-Swiss Convention, the INPS paid out pensions after taking into consideration the working period in Switzerland and contributions paid there, in order to avoid the above-mentioned advantage. In the case of individuals who had not contested the amounts paid by the INPS, the latter was the final decision in respect of the amount of pension. Those who opted to contest that amount could only hope for a favourable outcome. However, the practical effects of Law 296/2006 were that the judicial decisions of the pending proceedings confirmed the original amount awarded by the INPS. Thus, there had been no discrimination, particularly because Law 296/2006 aimed to establish a homogenous situation while eliminating unjustified privileges for persons who had worked abroad. In the Government's subsequent observations, referring to a report prepared by the INPS, they submitted that any favourable treatment enjoyed by persons whose pensions had already been liquidated was an inevitable situation, in view of the necessity of the Government to regulate possessions in the general interest.
71. The Court reiterates that a difference of treatment is discriminatory if it has no objective and reasonable justification; in other words, if it does not pursue a legitimate aim or if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be realised. The Contracting State enjoys a margin of appreciation in assessing whether and to what extent differences in otherwise similar situations justify a different treatment (see Stec and Others, [GC], nos. 65731/01 and 65900/01, Â§ 51, ECHR 2006-VI). The scope of this margin will vary according to the circumstances, the subject-matter and the background. The Court has previously held that the choice of a cut-off date when transforming social security regimes must be considered as falling within the wide margin of appreciation afforded to a State when reforming its social strategy policy (see Twizell v. the United Kingdom, no. 25379/02, Â§ 24, 20 May 2008).
73. It must be recalled that Law 296/2006 was intended to level out any favourable treatment arising from the previous interpretation of the provisions in force, which had guaranteed to persons in the first applicant's position an unjustified advantage, bearing in mind the needs of the social security system in Italy. The Court reiterates that in creating a scheme of benefits it is sometimes necessary to use cut-off points that apply to large groups of people and which may to a certain extent appear arbitrary (see Twizell, cited above, Â§ 24). The Court considers that this is an inevitable consequence of introducing new regulations to replace previous schemes. Thus, in the present case, bearing in mind the margin of appreciation afforded to States in this sphere, the impugned cut-off date can be deemed reasonably and objectively justified.
74. The fact that the impugned cut-off date arose out of legislation enacted pending the first applicant's proceedings for the determination of his pension does not alter the above conclusion for the purposes of the examination under Article 14.
77. Mr M. claimed EUR 140,000 plus interest to cover the difference in pension received over the relevant years, namely EUR 100,360 revalued according to inflation. He further claimed a future pension of EUR 1,900 per month.
78. The remaining applicants claimed the sum representing the partial loss of their pensions from the date when they were first due, to 78 years of age in respect of the male applicants and 82 years in respect of the female applicants (representing life expectancy), which, according to their calculations, amounted to the following sums respectively, EUR 1,380,000 in respect of Mr G., EUR 746,022.42 in respect of Mr F., EUR 1,671,082.53 in respect of Ms F. and EUR 903,948.24 in respect of Ms Z..
80. The Court notes that in the present case an award of just satisfaction can only be based on the fact that the applicants did not have the benefit of the guarantees of Article 6 in respect of the fairness of the proceedings. Whilst the Court cannot speculate as to the outcome of the trial had the position been otherwise, it does not find it unreasonable to regard the applicants as having suffered a loss of real opportunities (see Zielinski, cited above, Â§ 79 and SCM Scanner de l'Ouest Lyonnais and Others v. France, no. 12106/03, Â§ 38, 21 June 2007). Thus, bearing in mind the amount of years each applicant worked in Switzerland, the Court awards EUR 20,000 to Mr M. and EUR 50,000 to each of the other four applicants in respect of pecuniary damage. To that must be added non-pecuniary damage, which the finding of a violation in this judgment does not suffice to remedy. Making its assessment on an equitable basis as required by Article 41, the Court awards each applicant EUR 12,000 under this head.
83. According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the above criteria and the fact that no documents have been presented justifying the alleged expenses the Court rejects the claim for costs and expenses in its entirety.
1. Decided to join to the merits the Government's preliminary objection in relation to the first applicant's complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention and declared the remainder of the applications admissible;
2. Held that there has been a violation of Article 6 Â§ 1 of the Convention in respect of all the applicants;
3. Held that there has not been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of the first applicant and that it is not necessary to consider the Government's above-mentioned objection after having examined the merits;
4. Held that it is not necessary to examine the second, third, fourth and fifth applicant's complaint under Article 13 of the Convention;
(a) that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 Â§ 2 of the Convention,
(i) EUR 20,000 (twenty thousand euros) to Mr M. and EUR 50,000 (fifty thousand euros) to each of the other four applicants in respect of pecuniary damage;
7. Dismissed the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 May 2011, pursuant to Rule 77 Â§Â§ 2 and 3 of the Rules of Court.
FranÃ§oise Elens-Passos FranÃ§oise Tulkens Deputy Section Registrar President
Conclusione	Resto inammissibile; Violazione dellâ€™ Art. 6-1; nessuna violazione di P1-1; Nessuna violazione dellâ€™ Art. 14+P1-1; danno Patrimoniale e non-patrimoniale - assegnazioni
CAUSA MAGGIO ED ALTRI C. ITALIA
(Richieste N. 46286/09, 52851/08, 53727/08 54486/08 e 56001/08)
Nella causa Maggio ed Altri c. Italia,
FranÃ§oise Tulkens, Presidente, DanutÄ— JoÄienÄ—, David ThÃ³r BjÃ¶rgvinsson, Dragoljub PopoviÄ‡, AndrÃ¡s SajÃ³, IÅŸÄ±l KarakaÅŸ, Guido Raimondi, giudici,
e FranÃ§oise Elens-Passos, Cancelliere di Sezione Aggiunto,
Avendo deliberato in privato il 10 maggio 2011,
1. La causa nacque da cinque richieste (N. 46286/09, 52851/08, 53727/08 54486/08 e 56001/08) contro la Repubblica italiana depositata presso la Corte sotto Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle LibertÃ Fondamentali (â€œla Convenzioneâ€) da cinque cittadini italiani, OMISSIS (â€œi richiedentiâ€), rispettivamente il 13 agosto 2009, il 28 ottobre 2008, il 3 novembre e il 4 novembre 2008 e il 12 novembre 2008.
2. Il primo richiedente fu rappresentato da OMISSIS, un avvocato che pratica a Lecce. Il secondo, terzo , quarto e quinto richiedente sono stati rappresentati da OMISSIS, un avvocato che pratica a Brescia. Il Governo italiano (â€œil Governoâ€) fu rappresentato dal suo Rappresentante la Sig.ra E. Spatafora, e dai suoi Co-agenti, il Sig. N. Lettieri ed la Sig.ra P. Accardo.
3. I richiedenti addussero che l'intervento legislativo mentre i loro procedimenti erano pendenti erano discriminatorio e ha violato il loro diritto ad un processo equanime. Il primo richiedente si lamentÃ² anche che, di conseguenza, lui fu privato delle sue proprietÃ .
4. Lâ€™ 8 giugno 2010 la Corte dichiarÃ² le richieste parzialmente inammissibili e decise di comunicare le azioni di reclamo riguardo allâ€™ Articolo 6 Â§ 1, allâ€™Articolo 13 ed allâ€™ Articolo 14 a riguardo delle persone vis-Ã -vis alla discriminazione addotta le cui pensioni non sono ancora state liquidate, ed allâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione, al Governo. Decise anche di decidere sull'ammissibilitÃ e i meriti delle richieste allo stesso tempo (Articolo 29 Â§ 1). La Corte decise anche, sotto lâ€™Articolo 54 Â§ 2 (c) dellâ€™Ordinamento di Corte, di accordare la prioritÃ delle cause sotto lâ€™Articolo 41 e inoltre di invitare le parti a presentare osservazioni scritte sulle richieste sopra.
5. La Camera decise inoltre di informare le parti che stava considerando l'appropriatezza dellâ€™applicazione di una procedura di sentenza di pilota nelle cause (vedere Broniowski c. Polonia [GC], 31443/96, Â§Â§ 189-194 e parte operativa, il 2004-V di ECHR, e Hutten-Czapska c. Polonia [GC] n. 35014/97, ECHR 2006 -... Â§Â§ 231-239 e parte operativa) e richiese le osservazioni delle parti sulla questione. Avendo considerato le circostanze e le osservazioni ricevute, la Camera decise di non applicare la procedura di sentenza pilota.
6. I richiedenti nacquero rispettivamente nel 1938, 1942, 1939 1942 e 1940, e vivono in Italia.
1. Il Sig. M.
7. Il Sig. M. ha lavorato in Svizzera dal 1980 al 1992.
8. Il25 giugno 1997 il Sig. M. richiese allâ€™ 'Istituto della di Nazionale Previdenza Sociale (â€œINPSâ€), un'entitÃ di welfare italiana, di riesaminare la sua pensione di anzianitÃ e liquidarlo sulla base della vera rimunerazione ricevuta (â€œretribuzione effettivaâ€) durante i suoi anni di lavoro in Svizzera, in conformitÃ con la Convenzione Italo - svizzera del 1962.
9. In una data non specificata l'INPS respinse la sua richiesta, poichÃ© il calcolo doveva essere basato sulla rimunerazione ricevuta in Svizzera e poi corretta sulla base delle tabelle fornite dalla Circolare n. 324 del 4 gennaio 1978.
10. Il Sig. M. avviÃ² procedimenti di fronte al Tribunale di Lecce, chiedendo che il pagamento della pensione di anzianitÃ doveva essere calcolata sulla base della vera rimunerazione ricevuta (negli ultimi cinque anni di lavoro) e dei contributi pagati in parte in Svizzera ed in parte in Italia.
11. Con una sentenza registrata presso la cancelleria il 8 maggio 2002, la sua rivendicazione fu respinta.
12. Il Sig. M. fece ricorso presso la Corte d'appello di Lecce che, con una sentenza registrata presso la cancelleria il 30 ottobre 2003, respinse la sua rivendicazione. Prese in esame un rapporto tecnico competente in relazione allâ€™ Articolo 23 della Convenzione Italo - svizzera (vedere Diritto nazionale Attinente sotto) che prevedeva il trasferimento dei contributi pagati in Svizzera al piano assicurativo italiano per lâ€™uso nel calcolo di pensioni di anzianitÃ , e garantiva i benefici della legislazione italiana. Di conseguenza, sostenne che il calcolo della pensione sarebbe stato fatto sulla base dei criteri italiani, anche se loro erano meno favorevoli di quelli svizzeri. Effettivamente, la legge italiana (decreto del 27 aprile 1968 n. 488) prevedeva un calcolo basato su tassi di contributi piÃ¹ alti di quelli in Svizzera, offrendo cosÃ¬ una pensione piÃ¹ bassa di quella che si aspettava il Sig. M..
13. Con una sentenza dellâ€™ 11 dicembre 2008 registrata presso la cancelleria il 13 febbraio 2009, la Corte di Cassazione respinse la rivendicazione del Sig. M., dopo avere respinto la sua richiesta per un riferimento preliminare all'ECJ. Sostenne che i criteri usati dalla Corte d'appello fu infine riconosciuti dallâ€™Articolo 1, vedere paragrafi 777, della Legge n. 296 27 dicembre 2006 (â€œLegge 296/2006â€) che aveva effetto retroattivo. Questa Legge non era stata trovata incostituzionale dalla Corte Costituzionale in una sentenza del 23 maggio 2008 (vedere Diritto nazionale Attinente sotto).
2. Il Sig. G.
14. Nel 2005 il Sig. G. richiese all'INPS di stabilire la sua pensione sulla base dei contributi pagati in Svizzera per il lavoro che lui aveva compiuto fra il novembre 1963 e il giugno 2001. Come base per il calcolo della sua pensione, l'INPS assunse una rimunerazione teorica (â€œretribuzione teoricaâ€) invece della vera rimunerazione (â€œretribuzione effettivaâ€). I precedenti diedero luogo ad una rettifica ulteriore sulla base del rapporto esistente fra i contributi applicati in Svizzera (8%) ed in Italia (32.7%) che condusse ad una riduzione del 25% nell'importo di base usato per calcolare la pensione e perciÃ² una riduzione nella pensione stessa. Nel 2006 il Sig. G. avviÃ² di conseguenza, procedimenti giudiziali.
15. Con una sentenza del Tribunale di Brescia (Sezione Lavoro) del 2 ottobre 2006, la rivendicazione del Sig. G. fu sostenuta sulla base della giurisprudenza della Corte di Cassazione al tempo attinente (vedere Diritto nazionale Attinente sotto).
16. L'INPS fece ricorso.
17. Con una sentenza del 7 agosto 2007, la Corte d'appello di Brescia invertÃ¬ la sentenza di prima - istanza nella prospettiva dell'entrata in vigore della Legge 296/2006. Il Sig. G. non fece ricorso presso la Corte di Cassazione, ritenendolo futile nelle circostanze della causa. CosÃ¬, la sentenza divenne definitiva il 7 agosto 2008.
3. Il Sig. F.
18. Al Sig. F. fu concessa una pensione di anzianitÃ dal 1 aprile 1999.
19. Nel 2006 il Sig. F. richiese all'INPS di stabilire la sua pensione sulla base dei contributi pagati in Svizzera per il lavoro che aveva compiuto lÃ fra il1 dicembre 1958 e il 31 marzo 1999. Come base per il calcolo della sua pensione, l'INPS assunse una rimunerazione teorica (â€œretribuzione teoricaâ€) invece della vera rimunerazione (â€œretribuzione effettivaâ€). I precedenti diedero luogo ad una nuova rettifica sulla base del rapporto esistente fra i contributi applicati in Svizzera (8%) ed in Italia (32.7%) che condusse ad una riduzione del 25% dell'importo di base usato per calcolare la pensione e perciÃ² una riduzione nella pensione stessa. Nel 2006 il Sig. F. avviÃ² di conseguenza, procedimenti giudiziali.
20. Con una sentenza del Tribunale di Brescia (Sezione Lavoro) del 20 ottobre 2008, le rivendicazioni del Sig. F. furono respinte nella prospettiva di Legge 296/2006 e della susseguente sentenza della Corte Costituzionale. Il Sig. F. non fece ricorso, ritenendolo futile nella prospettiva dellâ€™ attinente giurisprudenza al tempo.
4. Il Sig.ra F.
21. Alla Sig.ra F. fu concessa una pensione di anzianitÃ dal 1 aprile 1995 ed alla pensione di un superstite, come vedova di suo marito che era divenuto pensionato dal 1 aprile 1997, dalla data della morte di suo marito.
22. Nel 2006 il Sig.ra F. richiese all'INPS di stabilire la sua pensione sulla base dei contributi pagati in Svizzera per il lavoro che lei aveva compiuto lÃ fra il 1 agosto 1959 e il 30 novembre 1994, e quelli pagati da suo marito. Come base per il calcolo delle pensioni attinenti, l'INPS assunse una rimunerazione teorica (â€œretribuzione teoricaâ€) invece della vera rimunerazione (â€œretribuzione effettivaâ€). I precedenti diedero luogo ad una nuova rettifica sulla base del rapporto esistente fra i contributi applicati in Svizzera (8%) ed in Italia (32.7%) che condusse ad una riduzione del 25% nell'importo di base usato per calcolare la pensione e perciÃ² una riduzione nella pensione stessa. Nel 2006 il Sig.ra F. avviÃ² di conseguenza, procedimenti giudiziali.
23. Con una sentenza del Tribunale di Brescia (Sezione Lavoro) del 20 ottobre 2008, le rivendicazioni della Sig.ra F. furono respinte nella prospettiva della Legge 296/2006 e della susseguente sentenza della Corte Costituzionale . La Sig.ra F. non fece ricorso, ritenendolo futile nella prospettiva della giurisprudenza attinente al tempo.
Il Sig.ra Z.
24. Alla Sig.ra Z. fu concessa una pensione di anzianitÃ dal 1 agosto 1997.
25. Nel 2006 la Sig.ra Z. richiese all'INPS di stabilire la sua pensione sulla base dei contributi pagati in Svizzera per il lavoro che lei aveva compiuto lÃ fra il marzo 1960 e il luglio 1997. Come base per il calcolo della sua pensione, l'INPS assunse una rimunerazione teorica (â€œretribuzione teoricaâ€) invece della vera rimunerazione (â€œretribuzione effettivaâ€). I precedenti diedero luogo ad una rettifica sulla base del rapporto esistente fra i contributi applicati in Svizzera (8%) ed in Italia (32.7%) che condusse ad una riduzione del 25% nell'importo di base usato per ricalcolare la pensione e perciÃ² una riduzione nella pensione stessa. Nel 2006 la Sig.ra Z. avviÃ² di conseguenza, procedimenti giudiziali.
26. Con una sentenza del Tribunale di Brescia (Sezione Lavoro) del 20 ottobre 2008, le rivendicazioni della Sig.ra Z. furono respinte nella prospettiva della Legge 296/2006 e della susseguente sentenza della Corte Costituzionale. La Sig.ra Z. non fece ricorso, ritenendolo futile nella prospettiva della giurisprudenza attinente al tempo.
A. La Convenzione Italo - svizzera sulla Previdenza Sociale
27. Lâ€™Articolo 23 delle disposizioni di transizione della Convenzione Italo - svizzera su Previdenza Sociale, del 14 dicembre 1962 prevede, nella parte attinente, come segue (traduzione non ufficiale):
â€œ1. Nella misura in cui Ã¨ riguardata la Svizzera, l'adempimento sarÃ in conformitÃ con le disposizioni di questa Convenzione, anche in casi dove l'evento assicurato accadde prima dell'entrata in vigore della Convenzione. Le annualitÃ ordinarie di anzianitÃ e di superstiti, comunque, si applicheranno solamente in conformitÃ con queste disposizioni se l'evento assicurato avrÃ luogo prima del 21 dicembre 1959, e se i contributi non erano o non saranno trasferiti o rimborsati in conformitÃ con la Convenzione del 17 ottobre 1951, o paragrafo 5 di questo Articolo. (...)
2. Nella misura in cui Ã¨ riguardata l'Italia, l'adempimento sarÃ in conformitÃ con le disposizioni di questa Convenzione dove l'evento assicurato accadde nella data o dopo la data della sua entrata in vigore. Ciononostante, quando l'evento assicurato accadde prima di questa data, l'adempimento avrÃ luogo in conformitÃ con la presente Convenzione dalla data della sua entrata in vigore, se non fosse stato possibile accordare tale pensione a causa dell'insufficienza dei periodi di assicurazione, e solamente se i contributi non sono stati rimborsati dal piano assicurativo sociale italiano.
3. Ad eccezione delle disposizioni sopra, i periodi di assicurazione, di contributi e di residenza avvenuti prima dell'entrata in vigore di questa Convenzione saranno presi in esame.
5. Per un periodo di cinque anni dall'entrata in vigore di questa Convenzione, al conseguimento dellâ€™ etÃ pensionabile sotto la legge italiana i cittadini italiani possono richiedere, in deroga allâ€™ Articolo 7, che i contributi pagati da loro e dai loro datori di lavoro nei piani assicurativi svizzeri dei superstiti e di anzianitÃ vengano trasferiti al piano assicurativo italiano, a condizione che loro abbiano lasciato la Svizzera per accordo permanente in Italia o in un terzo paese prima della fine dell'anno in cui la loro etÃ pensionabile Ã¨ stata raggiunta. Lâ€™Articolo 5 (4) e (5) della Convenzione del 17 ottobre 1951 si applicherÃ all'uso di simili contributi trasferiti, ad eventuali rimborsi e agli effetti di simili trasferimenti.â€
28. Nella parte attinente, lâ€™Articolo 5 della Convenzione Italo-svizzera sulla Previdenza Sociale del 17 ottobre 1951 prevede (traduzione non ufficiale):
â€œ... (4) i cittadini italiani non coperti dal precedente sub paragrafo (*) o i loro superstiti, possono richiedere che i contributi pagati da loro e dai loro datori di lavoro nella previdenza di anzianitÃ e di superstiti vengano trasferiti ai piano assicurativi di benessere sociale italiano come indicato nellâ€™ Articolo 1 (*). Questâ€™ultima userÃ i detti contributi per garantire che la persona assicurata ottenga i benefici derivati dalla legge italiana citata nellâ€™ Articolo 1 (*) e qualsiasi altra disposizione emessa dalle autoritÃ italiane. Nel caso in cui, sotto le disposizioni legali italiane attinenti, la persona assicurata non puÃ² asserire un diritto ad una pensione, i servizi di benessere sociale italiani rimborseranno, su richiesta, i contributi trasferiti.
(5) Il trasferimento dei contributi come previsto per nella sub-paragrafo sopra puÃ² essere richiesto:
(a) se il cittadino italiano ha lasciato la Svizzera almeno prima dieci anni,
(b) all'avvenimento dell'evento assicurato.
Il cittadino italiano i cui contributi sono stati trasferiti al piano assicurativo sociale italiano non puÃ² asserire qualsiasi diritto a riguardo dellâ€™assicurazione svizzera di anzianitÃ e all'assicurazione di superstiti sulla base di simili contributi. Tale persona, o i suoi superstiti, possono aspettarsi solamente un'annualitÃ ordinaria del piano assicurativo svizzero di anzianitÃ e di superstiti... [sotto] le condizioni esposte nel primo paragrafo (*).â€
29. Si nota che gli articoli contrassegnati con (*) furono abrogati dallâ€™ Articolo 26 (3) della Convenzione del 1962, ad eccezione dei fini dellâ€™Articolo 23 (5) citato sopra.
30. La disposizione di transizione dellâ€™ Articolo 23 della Convenzione del 1961 divenne definitiva tramite accordo supplementare del 4 luglio 1969 il cui Articolo 1 (1) e (3) recita:
â€œAl sopraggiungere dellâ€™ etÃ pensionabile sotto legge italiana, e dove giÃ non stanno ricevendo una loro pensione, i cittadini italiani possono richiedere, in deroga allâ€™ Articolo 7, che i contributi pagati da loro e dai loro datori di lavoro nel piano assicurativo svizzero di anzianitÃ e dei superstiti vengano trasferiti al piano assicurativo italiano, a condizione che loro hanno lasciato la Svizzera stabilirsi permanente in Italia...â€
â€œLe entitÃ di welfare sociale italiane devono usare simili contributi a favore dell'assicurato o dei suoi eredi in tal modo da assicurare il conseguimento dei vantaggi derivati dalla legge italiana, come citato nellâ€™ Articolo 1 della Convenzione, in conformitÃ con le specifiche disposizioni emesse dalle autoritÃ italiane. Se nessun vantaggio puÃ² essere raggiunto sulla base di simili disposizioni, le entitÃ di welfare sociale italiane devono rimborsare i contributi trasferiti alle parti interessate.â€
B. Giurisprudenza attinente al periodo prima della promulgazione della Legge 296/2006.
31. Il giudizio della Corte di Cassazione del 6 marzo 2004, e l'altra giurisprudenza analoga al tempo attinente, stabilito che, in assenza di specifica legislazione che regola il trasferimento di contributi, il metodo di calcolo nel determinare le pensioni di lavoratori dovrebbe essere basato sulla vera rimunerazione ricevuta da questa persona incluso qualsiasi lavoro impegnato in Svizzera, a prescindere dal fatto che i contributi pagati in Svizzera e trasferiti in Italia erano stati calcolati sulla base di tassi molto piÃ¹ bassi di quelli stabiliti sotto la legislazione italiana.
C. Legge n. 296 27 dicembre 2006
32. Lâ€™ Articolo 1, paragrafo 777, della Legge 296/2006 che entrÃ² in vigore il 1 gennaio 2007 prevede (traduzione non ufficiale):
â€œLâ€™Articolo 5 (2) del Decreto Presidenziale n. 488 del 27 aprile 1968 e susseguenti modifiche devono essere interpretati all'effetto che, nel caso di trasferimento di contributi pagati alle entitÃ di welfare estere al piano assicurativo generale obbligatorio italiano, come conseguenza di trattati di previdenza sociale internazionali e convenzioni, la rimunerazione pensionabile relativa al periodo di lavoro all'estero Ã¨ calcolata moltiplicando l'importo dei contributi trasferiti per cento e dividendo il risultato per la tassa di contributo per i piani pensionistici di invaliditÃ , di vecchiaia e dei superstiti, come applicabile durante il periodo contribuente attinente. Il trattamento pensionistico piÃ¹ favorevole giÃ liquidato prima dell'entrata in vigore della legge corrente Ã¨ esentato.â€
D. Giudizio della Corte Costituzionale del 23 maggio 2008, n. 172
33. Con un documento del 5 marzo 2007, la Corte di Cassazione mise in dubbio la legittimitÃ della Legge 296/2006 e rinviÃ² la causa alla Corte Costituzionale. La Corte Costituzionale rese la sentenza il 23 maggio 2008, sostenendo, riassumendo come segue.
34. BenchÃ© interpretativa, la Legge 296/2006 era innovativa. Non c'era stata giurisprudenza contraddittoria sul regime pensionistico ma una sola interpretazione ben stabilita secondo cui il lavoratore italiano avrebbe potuto chiedere di trasferire i suoi contributi, pagati in Svizzera, all'INPS per ottenere i vantaggi previsti dalla legge italiana sulla pensione di invaliditÃ , di vecchiaia e la pensione dei superstiti incluso quei calcoli pensionistici basati sulla rimunerazione , sulla base dei salari guadagnati in Svizzera irrispettoso del fatto che i contributi trasferiti erano stati pagati ad un tasso svizzero molto piÃ¹ basso.
35. La Corte Costituzionale notÃ² che le leggi che definivano la rimunerazione pensionistica erano parte di un sistema di welfare che bilanciava risorse disponibili ed i servizi forniti. Uno cambio nel calcolo delle pensioni dai criteri dei contribuenti a quelli basati sulla rimunerazione (â€œretributivoâ€), non era a danno della sostenibilitÃ finanziaria del sistema. CosÃ¬, i cambi provocati dalla Legge contestata cercarono di portare la relazione fra la rimunerazione pensionabile e i contributi in linea col sistema in vigore in Italia durante lo stesso periodo di tempo. La Legge prevedeva che la rimunerazione ricevuta all'estero (usata come base per i calcoli di pensione) sarebbe stata corretta applicando gli stessi rapporti di percentuale usati per i contributi pensionistici pagati in Italia durante lo stesso periodo. CosÃ¬, la norma rese esplicito ciÃ² che era stato nelle disposizioni interpretative originali. Non c'era stata di conseguenza, nessuna violazione del principio di certezza legale. NÃ© era la norma discriminatoria poichÃ© i diritti acquisiti piÃ¹ favorevoli di precedenti pensionati era, da allora in poi, inattaccabile. Inoltre, la Legge non discriminÃ² le persone che avevano lavorato all'estero, perchÃ© assicurÃ² semplicemente un equilibrio complessivo nel sistema di welfare, ed evitÃ² la situazione da cui le persone che avevano fatto piccoli contributi ad uno schema pensionistico estero avrebbero potuto ricevere la stessa pensione di coloro che avevano pagato contributi italiani e molto piÃ¹ alti. La Legge contestata non prevedeva nessuna riduzione ex post, siccome impose soltanto un'interpretazione che giÃ avrebbe potuto essere dedotta dalle disposizioni originali. Questo sistema lasciÃ² ancora spazio infine, ad una pensione sufficiente e soddisfacente, adeguata al modo di vivere di un lavoratore. La rivendicazione di incostituzionalitÃ della detta Legge era di conseguenza manifestamente mal-fondata.
I. AMMISSIBILITÃ€
36. La Corte considera che qualsiasi evidente eccezione ratione materiae in relazione all'azione di reclamo sotto lâ€™Articolo del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione dovrebbe essere congiunta ai meriti. La Corte nota che la richiesta non Ã¨ manifestamente mal-fondata all'interno del significato dellâ€™ Articolo 35 Â§ 3 della Convenzione. Nota inoltre che non Ã¨ inammissibile per qualsiasi altro motivio. Deve essere dichiarata perciÃ² ammissibile.
37. I richiedenti si lamentarono di una violazione addotta del loro diritto ad un'udienza corretta come prevista nellâ€™ Articolo 6 Â§ 1 della Convenzione che recita:
38. I richiedenti presentarono che prima dell'entrata in vigore della legge finanziaria del 2007 (â€œLegge 296/2006â€), la giurisprudenza consolidata prevalente che, come confermato dal giudizio della Corte di Cassazione del 6 marzo 2004 (vedere paragrafo 31 sopra), non era stata ambigua, avrebbe potuto permettere una valutazione favorevole delle pensioni dei richiedenti sulla base della â€œvera rimunerazioneâ€ (salari guadagnati) mentre loro lavorarono in Svizzera. Comunque, la legge in questione applicava un nuovo metodo del calcolo della pensione, basato su una rimunerazione corretta e perciÃ² â€œteorica.â€ Questo diede luogo ad un importo piÃ¹ basso della pensione, poichÃ© l'importo sulla base della quale era fissata la pensione dei richiedenti e di conseguenza l'assegnazione della pensione, era stato ridotto approssimativamente del 25%. CosÃ¬, la nuova legge applicava norme nuove a situazioni che erano sorte prima che entrÃ² in vigore e che giÃ aveva generato rivendicazioni a questo riguardo in procedimenti pendenti, producendo con ciÃ² un effetto retroattivo. Di conseguenza, i richiedenti come proprietari di diritti di pensione furono privati di una parte delle loro pensioni.
39. Secondo i richiedenti tale interferenza legislativa non poteva essere giustificata da ragioni economiche sotto la giurisprudenza della Corte. Inoltre, il Governo non ha provato che altre persone che hanno lavorato all'estero in paesi diversi dalla Svizzera, o che avevano lavorato in Italia e pagato contributi piÃ¹ bassi in conformitÃ coi loro specifici regimi, avevano sofferto allo stesso modo dello stesso trattamento per bilanciare la situazione economica.
40. Presumendo anche che lâ€™applicazione del principio della solidarietÃ in regimi di welfare corrispondeva ad una considerazione di interesse generale, accettata dalla Corte i richiedenti hanno notato che la situazione del sistema di welfare italiano non aveva migliorato significativamente e nella misura tale da poter annullare qualsiasi effetto (discriminatorio) sulle persone nella situazione dei richiedenti.
41. Il Governo presentÃ² che il sistema nel 1962, quando la Convenzione Italo - svizzera entrÃ² in vigore, aveva stipulato che i calcoli avrebbero dovuto essere fatti sulla base dei contributi pagati e non sui salari ricevuti. Nel 1982 questo era cambiato e l'INPS, seguendo la giurisprudenza certa, aveva tentato di adattare l'interpretazione della Legge n. 1987 del 1982 ad un contesto nuovo mantenendo lo spirito della Convenzione Italo - svizzera. I criteri applicati dall'INPS ai richiedenti prese in considerazione i contributi bassi pagati dai richiedenti in Svizzera, vale a dire lâ€™8% del salario in opposizione all'italiano 32.7%. Altrimenti, i richiedenti come persone che hanno lavorato in Svizzera avrebbero benefici piÃ¹ grandi dal periodo attinente che costituÃ¬ un vantaggio vis-Ã -vis agli altri cittadini italiani che avevano pagato contributi piÃ¹ alti, e agli altri cittadini svizzeri che alla fine ricevettero pensioni piÃ¹ basse. Comunque, un numero di individui colpiti fece domanda alle corti nazionali contestando il loro calcolo pensionistico. Il risultato di simili cause creÃ² una giurisprudenza prevalente ma non univoca, favorevole a pensionati a cui era stata applicato metodo del calcolo basato sulla rimunerazione (â€œretributivoâ€), basato sui salari ricevuti in Svizzera e non sulla base dei contributi pagati.
42. Secondo il Governo non câ€™era stata interferenza con la legislatura. L'interpretazione della disposizione attinente era stata in qualsiasi caso controversa, dopo esserci state delle sentenze di prima - istanza ed almeno una causa su ricorso che confermava la pratica dell'INPS. Inoltre, il calcolo non colpÃ¬ pensioni giÃ liquidate. L'entrata in vigore della disposizione contestata fornÃ¬ una distribuzione equa delle risorse collettive. La sua promulgazione era stata ragionevole, siccome la disposizione era tesa a rafforzare un'interpretazione giÃ applicata dall'INPS e confermata da una giurisprudenza di minoranza che ha reso possibile attribuire lo stesso valore a periodi di lavoro serviti in Italia o all'estero. CosÃ¬, benchÃ© il carico finanziario non fosse trascurabile, la ragione non era stata solamente finanziaria come nelle cause Zielinski e Pradal e Gonzalez ed Altri c. Francia ([GC], N. 24846/94 e 34165/96 a 34173/96, ECHR 1999-VII), e Scordino c. Italia ((n. 1) [GC], n. 36813/97, il 2006-V di ECHR). Inoltre, la promulgazione di questa legislazione era stata necessaria siccome l'interpretazione precedente era stata una letterale, nata dal set di disposizioni in un contesto normativo diverso.
43. La Corte ha deciso ripetutamente che benchÃ© alla legislatura non sia impedito di regolare, tramite disposizioni retroattive nuovi diritti derivanti dalle leggi in vigore, il principio della preminenza del diritto e la nozione di un processo equanime custodito bellâ€™ Articolo 6 precludono, a parte forti ragioni dâ€™interesse pubblico, lâ€™ interferenza con la legislatura da parte dell'amministrazione della giustizia progettata per influenzare la determinazione giudiziale di una controversia (vedere, fra molte altre autoritÃ , Stran Raffinerie greche e Stratis Andreadis c. Grecia, 9 dicembre 1994, Â§ 49 Serie A n. 301-B; National & Provincial Building Society, Leeds Permanent Building Society and Yorkshire Building Society c. Regno Unito, 23 ottobre 1997, Â§ 112 Relazioni 1997-VII; e Zielinski e Pradal e Gonzalez ed Altri c. Francia [GC], N. 24846/94 e 34165/96 a 34173/96, Â§ 57 ECHR 1999-VII). BenchÃ© le regolamentazioni della pensione legali siano passibili di cambiamento e non si puÃ² fare appello ad una decisione giudiziale come garanzia contro simili cambi nel futuro (vedere Sukhobokov c. Russia, n. 75470/01, Â§ 26 13 aprile 2006), anche se simili cambi sono a svantaggio di certi destinatari del welfare, lo Stato non puÃ² interferire con il processo dell'aggiudicazione in un modo arbitrario (vedere, mutatis mutandis, Bulgakova c. Russia, n. 69524/01, Â§ 42 del 18 gennaio 2007).
44. Nella presente causa, la Corte deve guardare l'effetto della Legge 296/2006 ed il tempismo della sua promulgazione. Nota che la Legge escludeva espressamente dalla sua sfera le sue decisioni di corte che erano divenute definitive (trattamenti di pensione giÃ liquidati) e stabilÃ¬ una volta e per sempre retroattivamente i termini delle controversie di fronte alle corti ordinarie. Effettivamente, la promulgazione della Legge 296/2006, mentre i procedimenti erano pendenti, in realtÃ determinÃ² la sostanza delle controversie e lâ€™applicazione di questa da parte delle varie corti ordinarie rese inutile per un gruppo intero di individui nella posizione dei richiedenti continuare la causa. CosÃ¬, la legge aveva l'effetto di cambiare definitivamente il risultato della causa pendente alla quale lo Stato era una parte, girando la posizione dello Stato a danno dei richiedenti.
45. Rimane da determinare se c'era una qualsiasi ragione impellente di interesse generale capace di giustificare tale misura. Il rispetto per la preminenza del diritto e la nozione di un processo equanime richiede che qualsiasi ragione addotta per giustificare simili misure sia trattata col grado piÃ¹ grande possibile di circospezione (vedere, Stran Raffinerie greche, citata sopra, Â§ 49).
46. La Corte nota che nelle sue osservazioni il Governo chiese che, separatamente da qualsiasi ragione finanziaria, la promulgazione della Legge 296/2006 era stata ragionevole siccome mirava a rafforzare un'interpretazione giÃ applicata dall'INPS e confermata da una giurisprudenza di minoranza che ha reso possibile attribuire lo stesso valore ai periodi di lavoro serviti in Italia o all'estero, creando cosÃ¬ un equilibrio nel sistema del welfare.
47. La Corte prima ha sostenuto che le considerazioni finanziarie non possono garantire che la legislatura si sostituisca alle corti per stabilire le controversie da sole (vedere Scordino c. Italia (n. 1) [GC], n. 36813/97, Â§ 132, il 2006-V di ECHR, e Cabourdin c. Francia, n. 60796/00, Â§ 37 11 aprile 2006).
48. La Corte nota che, dopo il 1982, l'INPS applicÃ² un'interpretazione del diritto vigente al tempo che era molto favorevole a lei come autoritÃ erogante. Questo sistema non fu sostenuto dalla giurisprudenza della maggioranza. La Corte non puÃ² immaginare in che modo lo scopo di rafforzare un'interpretazione soggettiva e parziale, favorevole all'entitÃ di uno Stato come parte ai procedimenti, potrebbe corrispondere ad una giustificazione per lâ€™ interferenza legislativa mentre quei procedimenti erano pendenti, in particolare quando tale interpretazione era stata trovata fallace in una maggioranza di occasioni dalle corti nazionali, incluso la Corte di Cassazione (vedere paragrafo 31 sopra).
49. In merito all'argomento del Governo per cui la Legge era stata necessaria per riattivare un equilibrio nel sistema pensionistico rimuovendo qualsiasi vantaggio goduto da individui che avevano lavorato in Svizzera e pagato contributi piÃ¹ bassi, mentre la Corte accetta questo come ragione di interesse generale, la Corte non si persuade che era impellente abbastanza da superare i pericoli inerenti all'uso della legislazione retroattiva che ha l'effetto di influenzare il risultato giudiziale di una controversia pendente alla quale lo Stato era una parte.
50. Lo Stato infranse i diritti dei richiedenti sotto lâ€™Articolo 6 Â§ 1 intervenendo in una maniera decisiva per assicurare in conclusione, che il risultato dei procedimenti ai quali era una parte fosse favorevole a lui. C'Ã¨ stata perciÃ² una violazione di quell'Articolo.
51. Il primo richiedente si lamentÃ² inoltre che la riduzione nella sua pensione, come risultato del nuovo metodo del calcolo previsto nella Legge 296/2006 costituiva unâ€™interferenza col godimento tranquillo delle sue proprietÃ all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che prevede:
52. Il primo richiedente presentÃ² che la sua futura pensione era giÃ maturata sotto le leggi precedenti e perciÃ² costituiva una proprietÃ . Il fatto che al primo richiedente fu negata questa proprietÃ come conseguenza di un'interferenza illegittima era, nella sua prospettiva, in violazione del requisito di legalitÃ dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione. Inoltre, il primo richiedente presentÃ² che alla sua categoria di pensionati, come soli obiettivi delle disposizioni contestate, fu fatto sopportare un carico individuale eccessivo a nome di un qualsiasi interesse generale che puÃ² essere invocato il che creÃ² un equilibrio ingiusto.
53. Il Governo presentÃ² che un possibile importo piÃ¹ favorevole di pensione non poteva costituire una proprietÃ giÃ stabilita. CosÃ¬, al tempo il primo richiedente solamente proprietÃ era quel assegnÃ² con l'INPS sotto la legge contestata. Sulla base delle ragioni dibattute sopra, non câ€™era stata inoltre, nessuna violazione della detta disposizione, in particolare nella prospettiva dell'interesse generale invocato vale a dire il bisogno di assicurare la stabilitÃ economica e finanziaria del sistema del welfare italiano.
54. La Corte reitera che, secondo la sua giurisprudenza , un richiedente puÃ² addurre una violazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 solamente nella misura in cui decisioni contestate si riferiscono alla sua â€œproprietÃ â€ all'interno del significato di quella disposizione. â€œLa proprietÃ â€ puÃ² essere â€œproprietÃ esistenteâ€ o beni, incluso, in certe situazioni ben definite, rivendicazioni. PerchÃ© una rivendicazione sia in grado di essere considerata un â€œbeneâ€ rientrando all'interno della sfera dellâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, il rivendicatore deve stabilire che ha una base sufficiente in legge nazionale, per esempio dove vi Ã¨ una giurisprudenza consolidata delle corti nazionali che lo confermano. Dove ciÃ² Ã¨ stato fatto, il concetto di â€œaspettativa legittimaâ€ puÃ² entrare in gioco (vedere Maurizio c. Francia [GC], n. 11810/03, Â§ 63 ECHR 2005-IX).
55. Lâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 non garantisce come tale qualsiasi diritto per divenire il proprietario di proprietÃ (vedere Van der Mussele c. Belgio, 23 novembre 1983, Â§ 48 Serie A n. 70; Slivenko c. Lettonia (dec.) [GC], n. 48321/99, Â§ 121 ECHR 2002-II; e KopeckÃ½ c. Slovacchia [GC], n. 44912/98, Â§ 35 (b), ECHR 2004-IX). NÃ© garantisce, come tale qualsiasi diritto ad una pensione di un particolare importo (vedere, per esempio, Kjartan Ãsmundsson c. Islanda, n. 60669/00, Â§ 39 ECHR 2004-IX; Domalewski c. Polonia (dec.), n. 34610/97, ECHR 1999-V; e JankoviÄ‡ c. Croatia (dec.), n. 43440/98, ECHR 2000-X). Similmente, il diritto a ricevere una pensione a riguardo delle attivitÃ svolte in uno Stato differente dallo Stato rispondente non Ã¨ garantito (vedere L.B. c. Austria (dec.), n. 39802/98, 18 aprile 2002). Comunque, una â€œrivendicazioneâ€ riguardo ad una pensione puÃ² costituire una â€œproprietÃ â€ all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 dove ha una base sufficiente in diritto nazionale, per esempio dove Ã¨ confermato da una sentenza definitiva di corte (vedere Pravednaya c. Russia, n. 69529/01, Â§Â§ 37-39 del 18 novembre 2004; e Bulgakova, citata sopra, Â§ 31).
56. La Corte reitera che lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 comprende tre articoli distinti: â€œil primo articolo, esposto nella prima frase del primo paragrafo Ã¨ di natura generale ed enuncia il principio del godimento tranquillo di proprietÃ ; il secondo articolo, contenuto nella seconda frase del primo paragrafo copre la privazione di proprietÃ la sottopone certe condizioni; il terzo articolo, determinato nel secondo paragrafo, riconosce che agli Stati Contraenti viene concesso, fra le altre cose, il controllo dell'uso di proprietÃ in conformitÃ con l'interesse generale. Comunque, i tre articoli non sono â€œdistintiâ€ nel senso di essere distaccati. Il secondo e il terzo articolo riguardano particolari esempi di interferenza col diritto al godimento tranquillo di proprietÃ e dovrebbero essere costruiti perciÃ² alla luce del principio generale enunciato nel primo articoloâ€ (vedere, fra le altre autoritÃ , James ed Altri c. Regno Unito, 21 febbraio 1986, Â§ 37 Serie A n. 98; Iatridis c. Grecia [GC], n. 31107/96, Â§ 55 ECHR 1999-II; e Beyeler c. Italia [GC], n. 33202/96, Â§ 98 ECHR 2000-io).
57. Una condizione essenziale perchÃ© lâ€™ interferenza venga ritenuto compatibile con lâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 Ã¨ che dovrebbe essere legale. Qualsiasi interferenza da parte di un'autoritÃ pubblica col godimento tranquillo di proprietÃ si puÃ² giustificare solamente se serve un legittimo interesse pubblico (o generale). A causa della loro conoscenza diretta della loro societÃ e delle sue necessitÃ , le autoritÃ nazionali sono in principio meglio collocate del giudice internazionale per decidere ciÃ² che Ã¨ â€œnell'interesse pubblico.â€ Sotto il sistema di protezione stabilito dalla Convenzione, spetta cosÃ¬ alle autoritÃ nazionali di fare la valutazione iniziale in merito all'esistenza di un problema di preoccupazione pubblica che assicura misure che interferiscono col godimento tranquillo di proprietÃ (vedere Terazzi S.r.l. c. Italia, n. 27265/95, Â§ 85, 17 ottobre 2002, e Wieczorek c. Polonia, n. 18176/05, Â§ 59 dellâ€™8 dicembre 2009).Lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 richiede anche che qualsiasi interferenza sia ragionevolmente proporzionata allo scopo che si cerca di perseguire (vedere Jahn ed Altri c. Germania [GC], N. 46720/99, 72203/01 e 72552/01, Â§Â§ 81-94 ECHR 2005-VI). L'equilibrio equo richiesto non sarÃ previsto dove la persona riguardata sopporta un carico individuale eccessivo (vedere Sporrong e LÃ¶nnroth c. Svezia, 23 settembre 1982, Â§Â§ 69-74 Serie A n. 52).
58. Dove l'importo di un beneficio Ã¨ ridotto o Ã¨ cessato, questo puÃ² costituire unâ€™interferenza con la proprietÃ che richiede giustificazione (vedere Kjartan Ãsmundsson, citata sopra, Â§ 40, e Rasmussen c. Polonia, n. 38886/05, Â§ 71 del 28 aprile 2009).
59. La Corte non considera necessario decidere sull'eccezione preliminare del Governo e perciÃ² determinare se il primo richiedente nella presente causa aveva una proprietÃ all'interno del significato del Protocollo N.ro 1 siccome in qualsiasi caso consideri questo non c'Ã¨ stata nessuna violazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione per le seguenti ragioni.
60. La Corte prima ha ammesso che le leggi con effetto retroattivo che furono trovate costituire unâ€™interferenza legislativa si conformavano ancora al requisito di legalitÃ dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 (vedere Maurizio c. Francia [GC], n. 11810/03, Â§ 81 ECHR 2005-IX; Draon c. Francia [GC], n. 1513/03, Â§ 73, 6 ottobre 2005, e Kuznetsova c. Russia, n. 67579/01, Â§ 50 del 7 giugno 2007). Non trova nessuna ragione di ritenere altrimenti nella presente causa. Accetta inoltre che la promulgazione della Legge 296/2006 perseguÃ¬ l'interesse pubblico (offrendo un calcolo di pensione armonizzato, mirando ad un sistema di welfare equilibrato e sostenibile).
61. Nel considerare se l'interferenza impose un carico individuale eccessivo sul primo richiedente, la Corte ha riguardo al particolare contesto nel quale il problema sorge nella presente causa, vale a dire quello di un schema di previdenza sociale. Simili schemi sono un'espressione della solidarietÃ di una societÃ coi suoi membri vulnerabile (vedere, mutatis mutandis, Goudswaard-Van der Lans c. i Paesi Bassi (il dec.), n. 75255/01, ECHR 2005-XI).
62. La Corte nota che la Legge 296/2006 prevedeva che la rimunerazione pensionabile relativa al periodo di lavoro all'estero sarebbe stata calcolata moltiplicando l'importo dei contributi trasferiti per cento e dividendo il risultato con il tasso di contributo per invaliditÃ , di anzianitÃ e del piano assicurativo dei superstiti, come applicabile durante il periodo contribuente attinente. Come conseguenza, secondo il primo richiedente fra gli anni 1996 quando lui cominciÃ² a ricevere la sua pensione e il 2009, lui ricevette una pensione mensile di EUR 873 contro EUR 1,372 che lui avrebbe ottenuto se non ci fosse stata interferenza coi suoi procedimenti e lui avrebbe avuto successo, e per l'anno 2010 ricevette una pensione di EUR 1,178 invece di EUR 1,900. Sulla base di questi calcoli la Corte osserva che il primo richiedente perse notevolmente meno della metÃ della sua pensione. CosÃ¬, la Corte considera che il richiedente fu obbligato a sopportare una riduzione ragionevole e commisurata, piuttosto che la privazione totale dei suoi diritti (vedere, a contrario., Kjartan Ãsmundsson, Â§ 45 sopra e citata).
63. Di conseguenza, il diritto del richiedente a dedurre benefici dal piano assicurativo sociale in oggetto non Ã¨ stato infranto in una maniera che dÃ luogo al danneggiamento dell'essenza dei suoi diritti di pensione. A questo riguardo la Corte nota che il richiedente avrebbe infatti pagato contributi piÃ¹ bassi in Svizzera di quelli che lui avrebbe pagato in Italia, e cosÃ¬ lui aveva avuto l'opportunitÃ di godere di guadagni piÃ¹ sostanziali al tempo. Questa riduzione aveva solamente inoltre, l'effetto di pareggiare uno stato di affari ed evitare vantaggi ingiustificati (essendo il risultato della decisione di andare in pensione in Italia) per il richiedente e le altre persone nella sua posizione. Contro questo sfondo, tenendo presente il margine ampio di valutazione dello Stato nel regolare il sistema di pensione ed il fatto che il richiedente perse solamente un importo parziale di pensione, la Corte considera che al richiedente non fu fatto sopportare un carico individuale eccessivo.
64. Ne segue che, presumere anche che la disposizione, fosse applicabile, non c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione.
65. Il secondo, il terzo , il quarto e quinto richiedente si sono lamentati che, come risultato della recente giurisprudenza qualsiasi misura giuridica non avrebbe avuto nessuna prospettiva di successo. CosÃ¬, loro non avevano alla loro disposizione una via di ricorso nazionale effettiva per le loro azioni di reclamo di Convenzione sotto lâ€™Articolo 6 alla Convenzione. Loro si appellarono allâ€™ Articolo 13 della Convenzione che prevede:
66. Il Governo presentÃ² che i richiedenti si erano avvalsi di misure giuridiche per contestare il loro calcolo di pensione da parte dell'INPS. La Corte Costituzionale si era pronunciata anche inoltre, sulla questione nella sua sentenza del 28 maggio 2008, trovando che l'interpretazione data era stata razionale ed aveva stabilito un equilibrio fra contributi pagati all'estero e l'importo da pagare come pensione.
67. Avendo riguardo alla costatazione relativa allâ€™ Articolo 6 (vedere paragrafo 50 sopra), la Corte considera che non Ã¨ necessario esaminare se c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 13 in questa causa.
IV. VIOLAZIONE ADDOTTA DELLâ€™ARTICOLO 14 DELLA CONVENZIONE
68. Il primo richiedente si lamentÃ² inoltre di aver sofferto di discriminazione nel godimento dei suoi diritti della Convenzione perchÃ© le sue rivendicazioni di pensione non erano state liquidate al tempo attinente, in opposizione ad altri i cui procedimenti erano stati resi definitivi, contrariamente allâ€™articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con lâ€™ Articolo 6 e/o allâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione. Lui si appellÃ² allâ€™ Articolo 14 della Convenzione che prevede:
69. Il Governo presentÃ² che, in conformitÃ con la Convenzione Italo - svizzera, l'INPS pagÃ² pensioni dopo avere preso in esame il periodo di lavoro in Svizzera e i contributi pagati per evitare il vantaggio summenzionato. Nel caso di individui che non avevano contestato gli importi pagati dall'INPS, questâ€™ultima era la decisione definitiva a riguardo dell'importo della pensione. Quelli che optarono per contestare questo importo potevano sperare solamente in un risultato favorevole. Comunque, gli effetti pratici della Legge 296/2006 erano che le decisioni giudiziali dei procedimenti pendenti confermarono l'importo originale assegnato dall'INPS. Non c'era stata cosÃ¬, discriminazione, particolarmente perchÃ© la Legge 296/2006 mirava a stabilire una situazione omogenea eliminando i diritti ingiustificati per le persone che avevano lavorato all'estero. Nelle susseguenti osservazioni del Governo, riferendosi ad un rapporto preparato dall'INPS, presentÃ² che qualsiasi trattamento favorevole goduto da persone le cui pensioni erano giÃ state liquidate era una situazione inevitabile, nella prospettiva della necessitÃ del Governo di regolare la proprietÃ nell'interesse generale.
70. La Corte nota che Articolo 6 Ã¨ applicabile alla causa presente e questo basta sostenere che Articolo 14 Ã¨ anche applicabile.
71. La Corte reitera che una differenza di trattamento Ã¨ discriminatoria se non ha giustificazione obiettiva e ragionevole; in altre parole, se non intraprende uno scopo legittimo o se non c'Ã¨ una relazione ragionevole di proporzionalitÃ fra i mezzi utilizzati e lo scopo che si cerca di perseguire. Lo Stato Contraente gode di un margine di valutazione nel valutare se ed in che misura le differenze in situazioni altrimenti simili giustificano un trattamento diverso (vedere Stec ed Altri, [GC], N. 65731/01 e 65900/01, Â§ 51 ECHR 2006-VI). La sfera di questo margine varierÃ secondo le circostanze, lâ€™oggetto-questione e il background. La Corte prima ha sostenuto che la scelta di una data di fine nella trasformazione dei regimi di previdenza sociale deve essere considerata rientrante all'interno del margine ampio di valutazione riconosciuto ad un Stato nella riforma della sua politica di strategia sociale (vedere Twizell c. Regno Unito, n. 25379/02, Â§ 24 del 20 maggio 2008).
72. CiÃ² che occorre considerare Ã¨ se nella presente causa la data di fine e contestata che nasce dalla
Legge 296/2006 puÃ² essere ritenuta ragionevolmente ed obiettivamente giustificata.
73. Si deve ricordare che la Legge 296/2006 fu voluta per togliere qualsiasi trattamento favorevole che sorge dall'interpretazione precedente delle disposizioni in vigore che aveva garantito a persone nella posizione del primo richiedente un vantaggio ingiustificato tenendo presente le necessitÃ del sistema di previdenza sociale in Italia. La Corte reitera che nel creare uno schema di benefici Ã¨ necessario usare date di scadenza che si applicano a grandi gruppi di persone e che qualche volta in una certa misura sembrano arbitrari (vedere Twizell, citata sopra, Â§ 24). La Corte considera che questa Ã¨ una conseguenza inevitabile dellâ€™introduzione di nuove regolamentazioni per sostituire i precedenti schemi. CosÃ¬, nella presente causa, tenendo presente il margine di valutazione riconosciuto agli Stati in questa sfera, la data di scadenza contestata puÃ² essere ritenuta ragionevolmente ed obiettivamente giustificata.
74. Il fatto che la data di scadenza contestata emerse dalla legislazione decretata durante i procedimenti del primo richiedente per la determinazione della sua pensione non altera la conclusione sopra ai fini dell'esame sotto lâ€™Articolo 14.
75. Ne segue che non c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con lâ€™Articolo 6.
VI. Lâ€™APPLICAZIONE DELLâ€™ ARTICOLO 41 DELLA CONVENZIONE
76. Lâ€™ Articolo 41 della Convenzione prevede:
77. Il Sig. M. chiese EUR 140,000 piÃ¹ interesse per coprire la differenza della pensione ricevuta negli anni attinenti, vale a dire EUR 100,360 rivalutati secondo l'inflazione. Lui chiese inoltre una pensione futura di EUR 1,900 al mese.
78. I rimanenti richiedenti chiesero la somma che rappresentava la perdita parziale delle loro pensioni nella data in cui loro erano dovuti per la prima volta, allâ€™etÃ do 78 anni a riguardo dei richiedenti maschi e 82 anni a riguardo dei richiedenti femmina (rappresentanti la durata presunta della vita) che, secondo i loro calcoli, corrispondeva rispettivamente alle seguenti somme, EUR 1,380,000 a riguardo del Sig. G. EUR 746,022.42 a riguardo del Sig. F., EUR 1,671,082.53 a riguardo della Sig.ra F. ed EUR 903,948.24 a riguardo della Sig.ra Z..
79. Tutti i richiedenti chiesero danno non-patrimoniale, mentre lasciandolo alla Corte per determinare un importo adeguato.
80. La Corte nota che nella presente causa un'assegnazione della soddisfazione equa puÃ² essere basata solamente sul fatto che i richiedenti non avevano il beneficio delle garanzie dellâ€™ Articolo 6 a riguardo dell'equitÃ dei procedimenti. Mentre la Corte non puÃ² speculare in merito al risultato del processo se la posizione fosse stata altrimenti, non trova irragionevole a riguardo dei richiedenti siccome avevano sofferto di una perdita di vere opportunitÃ (vedere Zielinski, citata sopra, Â§ 79 e SCM SCM Scanner de l'Ouest Lyonnais and Others ed Altri c. la Francia, n. 12106/03, Â§ 38 21 giugno 2007). CosÃ¬, tenendo presente l'importo degli anni che ogni richiedente lavorÃ² in Svizzera, la Corte assegna EUR 20,000 al Sig. M. ed EUR 50,000 ad ognuno degli altri quattro richiedenti a riguardo del danno patrimoniale. A questo deve essere aggiunto il danno non-patrimoniale che la costatazione di una violazione in questa sentenza non basta a rimediare. Facendo la sua valutazione su una base equa come richiesto dallâ€™ Articolo 41, la Corte assegna EUR 12,000 ad ogni richiedente sotto questo capo.
81. Il primo richiedente chiese anche EUR 10,000 per i costi e le spese incorsi di fronte alle corti nazionali e alla Corte. I rimanenti richiedenti chiesero anche i costi e le spese e lasciarono alla Corte di quantificare simili somme.
82. Il Governo non presentÃ² qualsiasi commento a questo riguardo.
83. Secondo la giurisprudenza della Corte, ad un richiedente Ã¨ concesso il rimborso dei costi e delle spese sÃ© Ã¨ stato dimostrato che questi davvero e necessariamente sono stati sostenuti e sono stati ragionevoli in merito al quantum. Nella presente causa, avuto riguardo ai criteri sopra ed alla mancanza di documenti che giustificano le spese addotte la Corte respinge la rivendicazione per i costi e le spese nella sua interezza.
84. La Corte considera appropriato che l'interesse di mora dovrebbe essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui dovrebbero essere aggiunti tre punti percentuale.
1. Decide di congiungere ai meriti l'eccezione preliminare del Governo in relazione all'azione di reclamo del primo richiedente sotto lâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione e dichiara il resto delle richieste ammissibile;
2. Sostiene che c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 6 Â§ 1 della Convenzione a riguardo di tutti i richiedenti;
3. Sostiene che non c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 alla Convenzione a riguardo del primo richiedente e che non Ã¨ necessario considerare l'eccezione summenzionata del Governo dopo avere esaminato i meriti;
4. Sostiene che non Ã¨ necessario esaminare lâ€™azione di reclamo del secondo, terzo, quarto e l'azione quinto richiedente sotto lâ€™Articolo 13 della Convenzione;
5. Sostiene che non c'Ã¨ stata una violazione dellâ€™ Articolo 14 della Convenzione letto in concomitanza con lâ€™Articolo 6 a riguardo del primo richiedente;
(a) che lo Stato rispondente deve pagare, entro tre mesi dalla data in cui la sentenza diviene definitiva in conformitÃ con lâ€™Articolo 44 Â§ 2 della Convenzione
(i) EUR 20,000 (venti mila euro) al Sig. M. ed EUR 50,000 (cinquanta mila euro) ad ognuno degli altri quattro richiedenti a riguardo del danno patrimoniale;
(ii) EUR 12,000 (dodici mila euro), piÃ¹ qualsiasi tassa che puÃ² essere addebitabile, ad ogni richiedente a riguardo del danno non-patrimoniale; (b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo lâ€™interesse semplice sarÃ pagabile sugli importi sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europeo durante il periodo predefinito piÃ¹ tre punti percentuale;
7. Respinge il resto della rivendicazione dei richiedenti per la soddisfazione equa.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 31 maggio 2011, facendo seguito allâ€™Articolo 77 Â§Â§ 2 e 3 dellâ€™Ordinamento di Corte.
FranÃ§oise Elens-Passos FranÃ§oise Tulkens Cancelliere Di Sezione Aggiunto Presidente