Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=82119&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=334978
Timestamp: 2019-10-15 01:53:28+00:00
Document Index: 690822

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

5 ta’ Mejju 2011 (*)
“Moviment liberu tal-persuni – Artikolu 21 TFUE – Direttiva 2004/38/KE – Kunċett ta’ ‘benefiċjarju’ – Artikolu 3(1) – Ċittadin li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu u li għex dejjem fl-Istat Membru taċ-ċittadinanza tiegħu – Impatt tal-fatt li jkollu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor – Sitwazzjoni purament interna”
Fil-Kawża C‑434/09,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mis-Supreme Court of the United Kingdom, li kienet il-House of Lords (ir-Renju Unit), permezz ta’ deċiżjoni tal-5 ta’ Mejju 2009, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-5 ta’ Novembru 2009, fil-proċedura
komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, D. Šváby, R. Silva de Lapuerta (Relatur), E. Juhász u J. Malenovský, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-28 ta’ Ottubru 2010,
– għal S. McCarthy, minn S. Cox, barrister, u K. Lewis, solicitor,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn S. Ossowski, bħala aġent, assistit minn T. Ward, barrister,
– għall-Irlanda, minn D. O’Hagan u D. Conlan Smyth, bħala aġenti, assistiti minn B. Lennon, barrister,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn D. Maidani u M. Wilderspin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-25 ta’ Novembru 2010,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 3(1) u 16 tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn S. McCarthy u s-Secretary of State for the Home Department (Ministru tal-Intern tar-Renju Unit, iktar ’il quddiem is-“Secretary of State”) dwar applikazzjoni għal permess ta’ residenza mressqa minn S. McCarthy.
3 Skont il-premessi 1 sa 3 tad-Direttiva 2004/38:
2) Il-moviment liberu tal-persuni jikkostitwixxi wieħed mil-libertajiet fundamentali fis-suq intern, li jinkludi żona mingħajr fruntieri interni, fejn il-libertà hi żgurata skond id-disposizzjonijiet tat-Trattat.
3) Iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni għandha tkun l-istatus fondamentali taċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri meta huma jeżerċitaw d-dritt tagħhom ta’ moviment liberu u ta’ residenza [libera]. Hu għalhekk neċessarju li jiġu kkodifikati u riveduti l-istrumenti komunitarji eżistenti li jittrattaw separament lill-ħaddiema, lill-persuni li jaħdmu għal rashom kif ukoll lill-istudenti u lill-persuni oħrajn mhux attivi [fil-qasam tax-xogħol] sabiex jissimplifikaw u jsaħħu d-dritt ta’ moviment liberu u residenza taċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni.”
4 Il-Kapitolu I tad-Direttiva 2004/38, intitolat “Dispożizzjonijiet ġenerali”, jinkludi l-Artikoli 1 sa 3 tagħha.
5 L-imsemmi Artikolu 1, intitolat “Suġġett”, jipprovdi:
a) il-kondizzjonijiet li jirregolaw l-eżerċizzju tad-dritt tal-moviment liberu u ta’ residenza [libera] fit-territorju ta’ l-Istati Membri miċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u mill-membri tal-familja tagħhom;
b) id-dritt ta’ residenza permanenti fit-territorju ta’ l-Istat Membru taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom;
(ċ) il-limiti għad-drittijiet stabbiliti f’(a) u (b) minħabba raġunijiet ta’ politika pubblika, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika.”
6 L-Artikolu 2 tad-Direttiva 2004/38, intitolat “Definizzjonijiet”, jipprovdi:
a) ir-raġel jew martu [il-konjuġi];
d) il-qraba [l-axxendenti] diretti dipendenti u dawk tar-raġel jew tal-mara jew tas-sieħeb/sieħba kif imfissra fil-punt (b);
3) ‛Stat Membru ospitanti’ tfisser l-Istat Membru li jmur fih ċittadin ta’ l-Unjoni sabiex jeżerċita d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu u residenza.”
7 L-Artikolu 3(1) tad-Direttiva, intitolat “Benefiċjarji”, 2004/38 jipprovdi:
8 Il-Kapitolu III ta’ din id-direttiva, intitolat “Dritt ta’ residenza”, jinkludi l-Artikoli 6 sa 15 tagħha.
9 L-imsemmi Artikolu 6 jipprovdi:
10 L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi:
a) ħaddiema [impjegati] jew nies li jaħdmu għal rashom fl-Istat Membru ospitanti; jew
ċ) – miktuba f’istitut privat jew pubbliku, akkreditat jew finanzjat mill-Istat Membru ospitanti skond il-bażi tal-leġislazzjoni jew tal-prattika amministrattiva tiegħu, għall-iskop prinċipali li jiġi segwit kors ta’ studju, inkluż taħriġ professjonali; u
– għandhom assigurazzjoni ta’ mard komprensiva fl-Istat Membru ospitanti u jassiguraw lill-awtorità nazzjonali rilevanti, permezz ta’ dikjarazzjoni jew b’mezzi oħrajn ekwivalenti li jagħżlu huma, li għandhom riżorsi suffiċjenti għalihom u għall-membri tal-familja tagħhom biex ma jkunux ta’ piż fuq is-sistema tal-għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti matul il-perjodu tagħhom ta’ residenza; jew
d) membri tal-familja li qed jakkumpanjaw jew li se jingħaqdu ma’ ċittadin tal-Unjoni li jissoddisfa l-kondizzjonijiet imsemmija fil-punti (a), (b) jew (ċ).
2. Id-dritt ta’ residenza previst fil-paragrafu 1 għandu jkun estiż għall-membri tal-familja li mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru, li jakkumpanjaw jew li jingħaqdu maċ-ċittadin ta’ l-Unjoni fl-Istat Membru ospitanti, sakemm dan iċ-ċittadin ta’ l-Unjoni jissoddisfa l-kondizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 (a), (b) jew (ċ).
4. Permezz ta’ deroga mill-paragrafi 1(d) u 2 t’hawn fuq, ir-raġel jew il-mara [il-konjuġi], is-sieħeb/sieħba reġistrat/a previsti fl-Artikolu 2(2)(b) u t-tfal dipendenti biss għandhom id-dritt ta’ residenza bħala membri tal-familja ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni li jissoddisfa l-kondizzjonijiet taħt 1(ċ) t’hawn fuq. L-Artikolu 3(2) għandu japplika għall-qraba diretti dipendenti tiegħu u għar-raġel, għall-mara jew għas-sieħeb/sieħba reġistrat/a.”
11 L-Artikolu 16 tad-Direttiva 2004/38, intitolat “Regola ġenerali għaċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u għall-membri tal-familja tagħhom”, li jinsab fil-Kapitolu IV tagħha, intitolat “Dritt ta’ residenza permanenti”, jipprovdi:
12 Il-Kapitolu V ta’ din id-direttiva, intitolat “Disposizzjonijiet komuni għad-dritt ta’ residenza u għad-dritt ta’ residenza permanenti”, jinkludi l-Artikolu 22 tagħha, li huwa intitolat “Firxa territorjali” u li jipprovdi:
“Id-dritt ta’ residenza u d-dritt ta’ residenza permanenti għandhom ikopru t-territorju kollu ta’ l-Istat Membru ospitanti. L-Istati Membri jistgħu jimponu restrizzjonijiet territorjali fuq id-dritt ta’ residenza u fuq id-dritt ta’ residenza permanenti biss meta l-istess restrizzjonijiet japplikaw għaċ-ċittadini tagħhom.”
13 Skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit dwar l-immigrazzjoni, iċ-ċittadini ta’ Stati terzi li ma jkollhomx permess ta’ residenza fit-territorju tar-Renju Unit bis-saħħa ta’ din il-leġiżlazzjoni ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex jibbenefikaw minn permess ta’ residenza taħt dawn id-dispożizzjonijiet bħala l-konjuġi ta’ persuna stabbilita fir-Renju Unit.
14 S. McCarthy, ċittadina tar-Renju Unit, għandha wkoll iċ-ċittadinanza Irandiża. Hija twieldet u għexet dejjem fir-Renju Unit, mingħajr qatt ma sostniet li hija jew kienet persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha, jew inkella li kellha riżorsi għall-ħtiġijiet tal-għajxien tagħha. Hija tirċievi benefiċċji soċjali.
15 Fil-15 ta’ Novembru 2002, S. McCarthy żżewġet ċittadin Ġamajkan li ma għandux permess ta’ residenza fir-Renju Unit bis-saħħa tal-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru dwar l-Immigrazzjoni.
16 Wara ż-żwieġ tagħha, S. McCarthy applikat għall-ewwel darba sabiex tikseb passaport Irlandiż u l-applikazzjoni tagħha ntlaqgħat.
17 Fit-23 ta’ Lulju 2004, S. McCarthy u l-konjuġi tagħha applikaw, quddiem is-Secretary of State, għal permess ta’ residenza u għal titolu ta’ residenza inkonformità mad-dritt tal-Unjoni, bħala, rispettivament, ċittadina tal-Unjoni u bħala konjuġi ta’ ċittadina tal-Unjoni. Is-Secretary of State ċaħad l-applikazzjonijiet tagħhom għar-raġuni li S. McCarthy ma hijiex “persuna eliġibbli” (essenzjalment, persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha, jew persuna li għandha riżorsi għall-ħtiġijiet tal-għajxien tagħha) u li, għaldaqstant, ir-raġel tagħha ma huwiex il-konjuġi ta’ “persuna eliġibbli”.
18 S. McCarthy ppreżentat rikors kontra d-deċiżjoni meħuda fil-konfront tagħha mis-Secretary of State quddiem l-Asylum and Immigration Tribunal (iktar ’il quddiem it-“Tribunal”), rikors li dan tal-aħħar ċaħad fis-17 ta’ Ottubru 2006. Wara li l-High Court of Justice (England & Wales) ordna li dan ir-rikors jiġi eżaminat mill-ġdid, it-Tribunal ikkonferma d-deċiżjoni tiegħu fis-16 ta’ Awwissu 2007.
19 S. McCarthy appellat mid-deċiżjoni tat-Tribunal, iżda dan l-appell ġie miċħud mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division). Sussegwentement, S. McCarthy appellat mid-deċiżjoni ta’ din il-qorti tal-aħħar quddiem il-qorti tar-rinviju.
20 Min-naħa tiegħu, il-konjuġi tagħha ma ppreżentax rikors kontra d-deċiżjoni tas-Secretary of State fil-konfront tiegħu iżda ppreżenta applikazzjoni ġdida, li ġiet ukoll miċħuda. Huwa sussegwentement ippreżenta rikors kontra din it-tieni deċiżjoni quddiem it-Tribunal, li ddeċieda li jissospendi l-kawża fl-istennija ta’ deċiżjoni definittiva dwar l-appell ta’ S. McCarthy.
21 Kien f’dan il-kuntest li s-Supreme Court of the United Kingdom iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel id-domandi preliminari segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Persuna li għandha ċittadinanza doppja, Irlandiża u Brittanika, u li ilha ħajjitha kollha residenti fir-Renju Unit, hija ‘benefiċjarj[a]’ fis-sens tal-Artikolu 3 tad-Direttiva [2004/38]?
2) Tali persuna tkun ‘għex[et] legalment’ fl-Istat Membru ospitanti fis-sens tal-Artikolu 16 tad-Direttiva [2004/38], f’ċirkustanzi fejn ma setgħetx tissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 7 tad-Direttiva [2004/38]?”
22 Kif jirriżulta mill-punti 14 sa 19 ta’ din is-sentenza, il-kwistjoni fil-kawża prinċipali tikkonċerna applikazzjoni għal dritt ta’ residenza taħt id-dritt tal-Unjoni mressqa minn S. McCarthy, ċittadina tal-Unjoni, quddiem Stat Membru li hija ċittadina tiegħu u fejn hija kienet dejjem residenti.
23 Fil-verità, din l-applikazzjoni hija intiża sabiex il-konjuġi tagħha, ċittadin ta’ Stat terz, jikseb dritt ta’ residenza taħt id-Direttiva 2004/38 bħala membru tal-familja ta’ S. McCarhty sa fejn dritt ta’ residenza analogu ma jirriżultax mill-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit dwar l-immigrazzjoni.
24 Preliminarjament, għandu jiġi osservat li, minkejja li fuq il-livell formali l-qorti tar-rinviju limitat id-domandi tagħha għall-interpretazzjoni tal-Artikoli 3(1) u 16 tad-Direttiva 2004/38, dan il-fatt ma jipprekludix lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tipprovdilha l-elementi kollha ta’ interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li jistgħu jkunu utli sabiex tingħata deċiżjoni fil-kawża quddiem il-qorti tar-rinviju, u dan irrispettivament minn jekk il-qorti tar-rinviju tkunx għamlet riferiment għalihom fid-domandi tagħha (ara s-sentenza tat-8 ta’ Novembru 2007, ING. AUER, C‑251/06, Ġabra p. I-9689, punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata).
25 F’dan ir-rigward għandu jiġi kkonstatat li la mid-deċiżjoni tar-rinviju, la mill-proċess u lanqas mill-osservazzjonijiet magħmula quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja ma jirriżulta li S. McCarthy qatt użat id-dritt ta’ moviment liberu tagħha fit-territorju tal-Istati Membri, la fuq bażi individwali u lanqas bħala membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni li jkun eżerċita tali dritt. Bl-istess mod, għandu jiġi kkonstatat li S. McCarthy qiegħda tapplika għal dritt ta’ residenza taħt id-dritt tal-Unjoni filwaqt li ma hijiex issostni li hija persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha u lanqas li hija persuna li għandha riżorsi għall-ħtiġijiet tal-għajxien tagħha.
26 Għalhekk, l-ewwel domanda tal-qorti tar-rinviju għandha tinftiehem bħala li hija intiża sabiex ikun essenzjalment magħruf jekk l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 jew l-Artikolu 21 TFUE japplikawx għas-sitwazzjoni ta’ ċittadin tal-Unjoni li qatt ma jkun uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li għandu ċ-ċittadinanza tiegħu u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor.
27 Preliminarjament, għandu jiġi osservat li ċ-ċittadinanza tal-Unjoni tagħti lil kull ċittadin tal-Unjoni dritt fundamentali u individwali li jiċċaqlaq u jirrisjedi liberament fit-territorju tal-Istati Membri, bla ħsara għal-limitazzjonijiet u għar-restrizzjonijiet stabbiliti mit-Trattati u mill-miżuri adottati fid-dawl tal-applikazzjoni tagħhom, inkwantu l-moviment liberu tal-persuni jikkostitwixxi, barra minn dan, waħda mil-libertajiet fundamentali tas-suq intern u li ġie kkonfermat fl-Artikolu 45 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (sentenza tas-7 ta’ Ottubru 2010, Lassal, C-162/09, Ġabra p. I-09217, punt 29).
28 Fir-rigward tad-Direttiva 2004/38, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-opportunità tikkonstata li din hija intiża li tiffaċilita l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, dritt mogħti direttament liċ-ċittadini tal-Unjoni mit-Trattat, u li din id-direttiva għandha l-għan, b’mod partikolari, li ssaħħaħ dan id-dritt (ara s-sentenzi tal-25 ta’ Lulju 2008, Metock et, C‑127/08, Ġabra p. I‑6241, punti 82 u 59, kif ukoll Lassal, iċċitata iktar ’il fuq, punt 30).
29 Bl-istess mod, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat ukoll li prinċipju ta’ dritt internazzjonali, prinċipju kkonfermat fl-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 4 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, u li d-dritt tal-Unjoni huwa preżunt li josserva fir-relazzjonijiet ta’ bejn l-Istati Membri, jipprekludi li Stat Membru jirrifjuta liċ-ċittadini tiegħu stess id-dritt li jkollhom aċċess għat-territorju tiegħu u li jirrisjedu fih, irrispettivament mit-titolu li permezz tiegħu jgawdu dan id-dritt (ara s-sentenzi tal-4 ta’ Diċembru 1974, van Duyn, 41/74, Ġabra p. 1337, punt 22, kif ukoll tas-27 ta’ Settembru 2001, Barkoci u Malik, C‑257/99, Ġabra p. I-6557, punt 81), u jipprekludi wkoll li dan l-Istat Membru jkeċċi liċ-ċittadini tiegħu mit-territorju tiegħu jew li inkella jirrifjuta r-residenza tagħhom f’dan it-territorju jew jissuġġettaha għal kundizzjonijiet (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-7 ta’ Lulju 1992, Singh, C‑370/90, Ġabra p. I-4265, punt 22, u tal-11 ta’ Diċembru 2007, Eind, C‑291/05, Ġabra p. I-10719, punt 31).
Fuq l-applikabbiltà tad-Direttiva 2004/38
30 L-ewwel parti tad-domanda ineżami, kif ifformulata mill-ġdid mill-Qorti tal-Ġustizzja, tikkonċerna l-kwistjoni jekk l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 għandux jiġi interpretat fis-sens li din id-direttiva tapplika għal ċittadin f’sitwazzjoni bħal dik li tinsab fiha S. McCarthy, jiġifieri li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor.
31 Interpretazzjoni letterali, teleoloġika u sistematika ta’ din id-dispożizzjoni twassal sabiex tingħata risposta negattiva għal din id-domanda.
32 Fil-fatt, fl-ewwel lok, skont l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, huma benefiċjarji ta’ din id-direttiva ċ-ċittadini kollha tal-Unjoni li “jiċċaqilqu” jew li jgħixu fi Stat Membru “għajr” l-Istat Membru li tagħhom ikollhom iċ-ċittadinanza.
33 Fit-tieni lok, għalkemm huwa minnu li, kif tfakkar fil-punt 28 ta’ din is-sentenza, id-Direttiva 2004/38 għandha l-għan li tiffaċilita u ssaħħaħ l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri mogħti direttament lil kull ċittadin tal-Unjoni, xorta jibqa’ l-fatt li din id-direttiva tikkonċerna, kif jirriżulta mill-Artikolu 1(a) tagħha, il-kundizzjonijiet li fihom jiġi eżerċitat dan id-dritt.
34 Peress li, kif ġie osservat fil-punt 29 ta’ din is-sentenza, ir-residenza ta’ persuna li tirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu hija ċittadina ma tistax tiġi suġġetta għal kundizzjonijiet, id-Direttiva 2004/38, li tikkonċerna l-kundizzjonijiet li fihom jiġi eżerċitat id-dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, ma tistax titqies li hija intiża li tapplika għal ċittadin tal-Unjoni li jgawdi minn dritt ta’ residenza li ma huwa suġġett għal ebda kundizzjoni minħabba li jirrisjedi fl-Istat Membru taċ-ċittadinanza tiegħu.
35 Fit-tielet lok, mid-Direttiva 2004/38 kollha jirriżulta li r-residenza koperta minnha hija marbuta mal-eżerċizzju tal-libertà ta’ moviment tal-persuni.
36 F’dan is-sens, l-ewwel nett, l-Artikolu 1(a) ta’ din id-direttiva jiddefinixxi s-suġġett tagħha b’riferiment għall-eżerċizzju “tad-”dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni għal “moviment liberu u [għal] residenza [libera]” fit-territorju tal-Istati Membri. Tali rabta bejn ir-residenza u l-moviment libertu tirriżulta wkoll kemm mit-titolu tad-direttiva msemmija u kif ukoll mill-parti l-kbira tal-premessi tagħha, fejn it-tieni premessa tirreferi, barra minn hekk, esklużivament għall-moviment liberu tal-persuni.
37 It-tieni nett, id-drittijiet ta’ residenza koperti mid-Direttiva 2004/38, jiġifieri kemm id-dritt ta’ residenza previst fl-Artikoli 6 u 7 tagħha u kif ukoll id-dritt ta’ residenza permanenti previst fl-Artikolu 16 tagħha, jirreferu għar-residenza ta’ ċittadin tal-Unjoni, jew fi “Stat Membru ieħor” jew fl-“Istat Membru ospitanti”, u għalhekk jirregolaw is-sitwazzjoni legali ta’ ċittadin tal-Unjoni fi Stat Membru li ma jkollux iċ-ċittadinanza tiegħu.
38 Fl-aħħar nett, filwaqt li, kif tfakkar fil-punt 32 ta’ din is-sentenza, l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 jikkwalifika bħala “benefiċjarji” tagħha ċ-ċittadini kollha tal-Unjoni li jiċċaqilqu “jew” li jgħixu fi Stat Membru, mill-Artikolu 22 tagħha jirriżulta li l-kamp ta’ applikazzjoni territorjali tad-dritt ta’ residenza u tad-dritt ta’ residenza permanenti koperti minn din id-direttiva jestendi għat-territorju kollu tal-“Istat Membru ospitanti”, li fil-punt 3 tal-Artikolu 2 tagħha huwa ddefinit bħala l-Istat Membru li fih “jmur” ċittadin tal-Unjoni sabiex jeżerċita d-dritt “tiegħu” ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri.
39 Għaldaqstant, f’kuntest bħal dak tal-kawża prinċipali, sa fejn iċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat qatt ma jkun uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu u jkun għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu jkollu ċ-ċittadinanza, dan iċ-ċittadin ma jaqax taħt il-kunċett ta’ “benefiċjarju” fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, b’tali mod li din id-direttiva ma tapplikax fil-konfront tiegħu.
40 Din il-konstatazzjoni ma tistax tiġi influwenzata mill-fatt li dan iċ-ċittadin ikollu wkoll iċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru differenti minn dak fejn ikun residenti.
41 Fil-fatt, il-fatt li ċittadin tal-Unjoni jkollu ċ-ċittadinanza ta’ iktar minn Stat Membru wieħed ma jfissirx b’daqshekk li dan iċ-ċittadin uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu.
42 Fl-aħħar nett, għandu jiġi osservat ukoll li, sa fejn ċittadin tal-Unjoni bħal S. McCarthy ma jaqax taħt il-kunċett ta’ “benefiċjarju” fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, lanqas il-konjuġi tiegħu ma jaqa’ taħt dan il-kunċett peress li d-drittijiet mogħtija minn din id-direttiva lill-membri tal-familja ta’ benefiċjarju ta’ din id-direttiva ma humiex drittijiet mogħtija direttament lil dawn il-membri iżda huma drittijiet derivati, li huma jgawdu fil-kwalità tagħhom ta’ membri tal-familja tal-benefiċjarju (ara, fir-rigward tal-istrumenti tad-dritt tal-Unjoni preċedenti għad-Direttiva 2004/38, is-sentenzi tat-8 ta’ Lulju 1992, Taghavi, C‑243/91, Ġabra p. I‑4401, punt 7, u Eind, iċċitata iktar ’il fuq, punt 23).
43 Minn dan isegwi li l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li din id-direttiva ma tapplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor.
Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 21 TFUE
44 It-tieni parti tad-domanda ineżami kif ifformulata mill-ġdid mill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonċerna l-kwistjoni jekk l-Artikolu 21 TFUE japplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor.
45 F’dan ir-rigward għandu jitfakkar li skont ġurisprudenza stabbilita r-regoli tat-Trattat fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni u l-atti adottati sabiex jiġu implementati dawn ir-regoli ma jistgħux jiġu applikati għal sitwazzjonijiet li ma jkollhom ebda fattur ta’ konnessjoni ma’ xi waħda mis-sitwazzjonijiet koperti mid-dritt tal-Unjoni u li l-elementi rilevanti kollha tagħhom ikunu limitati fi ħdan Stat Membru wieħed (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-1 ta’ April 2008, Gouvernement de la Communauté française u gouvernement wallon, C‑212/06, Ġabra p. I‑1683, punt 33, kif ukoll Metock et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 77).
46 F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat, madankollu, li s-sitwazzjoni ta’ ċittadin tal-Unjoni li, bħal S. McCarthy, ma użax id-dritt ta’ moviment liberu tiegħu ma tistax, minħabba dan il-fatt biss, tiġi ekwiparata għal sitwazzjoni purament interna (ara s-sentenza tat-12 ta’ Lulju 2005, Schempp, C‑403/03, Ġabra p. I-6421, punt 22).
47 Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja osservat diversi drabi li l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni huwa intiż li jkun l-istatus fundamentali taċ-ċittadini tal-Istati Membri (ara s-sentenza tat-8 ta’ Marzu 2011, Ruiz Zambrano, C-34/09, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 41 u l-ġurisprudenza ċċitata). Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikolu 20 TFUE jipprekludi miżuri nazzjonali li l-effett tagħhom ikun li jċaħħad liċ-ċittadini tal-Unjoni mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija minn dan l-istatus (ara s-sentenza Ruiz Zambrano, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42).
48 Bħala ċittadina ta’ minn tal-inqas Stat Membru wieħed, persuna bħal S. McCarthy tgawdi mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni taħt l-Artikolu 20(1) TFUE u għalhekk tista’ tinvoka, inkluż fil-konfront tal-Istat Membru ta’ oriġini tagħha, drittijiet marbuta ma’ tali status, b’mod partikolari dak ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri kif mogħti mill-Artikolu 21 TFUE (ara s-sentenza tal-10 ta’ Lulju 2008, Jipa, C‑33/07, Ġabra p. I-5157, punt 17 u l-ġurisprudenza ċċitata).
49 Madankollu, minn ebda element tas-sitwazzjoni ta’ S. McCarthy, kif deskritta mill-qorti tar-rinviju, ma jirriżulta li l-miżura nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandha l-effett li ċċaħħadha mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet marbuta mal-istatus tagħha ta’ ċittadina tal-Unjoni, jew li tostakola l-eżerċizzju tad-dritt tagħha ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, inkonformità mal-Artikolu 21 TFUE. Fil-fatt, in-nuqqas tal-awtoritajiet tar-Renju Unit li jieħdu inkunsiderazzjoni ċ-ċittadinanza Irlandiża ta’ S. McCarthy għall-finijiet tar-rikonoxximent ta’ dritt ta’ residenza fir-Renju Unit b’ebda mod ma jaffettwalha d-dritt tagħha ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, kif lanqas ma jaffettwalha xi dritt ieħor li hija tgawdi minħabba l-istatus tagħha ta’ ċittadina tal-Unjoni.
50 F’dan ir-rigward għandu jiġi osservat li, bil-kontra tas-sitwazzjoni fil-kawża li wasslet għas-sentenza Ruiz Zambrano, iċċitata iktar ’il fuq, il-miżura nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali ineżami ma għandhiex l-effett li S. McCarthy ser tkun obbligata titlaq mit-territorju tal-Unjoni. Fil-fatt, kif jirriżulta mill-punt 29 ta’ din is-sentenza, S. McCarthy tgawdi, taħt prinċipju ta’ dritt internazzjonali, minn dritt ta’ residenza mingħajr kundizzjonijiet fir-Renju Unit peress li għandha ċ-ċittadinanza tar-Renju Unit.
51 Il-kawża prinċipali ineżami hija wkoll differenti mill-kawża li wasslet għas-sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2003, Garcia Avello (C‑148/02, Ġabra p. I-11613). Fil-fatt, f’dik is-sentenza l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru għaċ-ċittadini ta’ dan l-Istat Membru li kellhom ukoll iċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor kellha l-effett li dawn iċ-ċittadini tal-Unjoni kellhom kunjomijiet differenti fir-rigward taż-żewġ sistemi legali kkonċernati u li din is-sitwazzjoni kienet ta’ natura tali li toħloqilhom inkonvenjenzi serji, kemm fuq livell professjonali u kif ukoll fuq livell privat, minħabba, b’mod partikolari, id-diffikultajiet sabiex fi Stat Membru li tiegħu kellhom iċ-ċittadinanza jibbenefikaw mill-effetti legali ta’ atti jew ta’ dokumenti stabbiliti bl-isem rikonoxxut fl-Istat Membru l-ieħor li tiegħu wkoll kellhom iċ-ċittadinanza.
52 Hekk kif il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat fis-sentenza tagħha tal-14 ta’ Ottubru 2008, Grunkin u Paul (C‑353/06, Ġabra p. I‑7639), f’kunest bħal dak eżaminat fis-sentenza Garcia Avello, iċċitata iktar ’il fuq, ma kienx rilevanti daqstant il-fatt li d-diversità tal-ismijiet patronimiċi kienet il-konsegwenza taċ-ċittandinza doppja tal-persuni kkonċernati iżda pjuttost il-fatt li din id-diversità kienet ta’ natura li tikkawża liċ-ċittadini tal-Unjoni kkonċernati inkonvenjenzi serji li kienu jikkostitwixxu ostakolu għall-moviment liberu li seta’ jiġi ġustifikat biss li kieku kien ibbażat fuq kunsiderazzjonijiet oġġettivi u li kieku kien proporzjonat għall-għan leġittimament segwit (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Grunkin u Paul, iċċitata iktar ’il fuq, punti 23, 24 u 29).
53 B’hekk, fil-kawżi li wasslu għas-sentenzi Ruiz Zambrano u Garcia Avello, iċċitati iktar ’il fuq, il-miżura nazzjonali inkwistjoni kellha l-effett li ċċaħħad lil ċittadini tal-Unjoni mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija minn dan l-istatus, jew li tostakola l-eżerċizzju tad-dritt tagħhom ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri.
54 Issa, kif tfakkar fil-punt 49 ta’ din is-sentenza, fil-kuntest tal-kawża prinċipali ineżami, il-fatt li S. McCarthy għandha, minbarra ċ-ċittadinanza tar-Renju Unit, dik Irlandiża, ma jimplikax l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ Stat Membru li jkollhom l-effett li jċaħħduha mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni jew li jostakolaw l-eżerċizzju tad-dritt tagħha ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri. Għalhekk, f’tali kuntest, dan il-fatt, waħdu, ma huwiex biżżejjed sabiex jitqies li s-sitwazzjoni tal-persuna kkonċernata taqa’ taħt l-Artikolu 21 TFUE.
55 F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkonstatat li s-sitwazzjoni ta’ persuna bħal S. McCarthy ma għandha ebda fattur ta’ konnessjoni ma’ xi waħda mis-sitwazzjonijiet koperti mid-dritt tal-Unjoni u li l-elementi rilevanti kollha tas-sitwazzjoni tagħha huma limitati fi ħdan Stat Membru wieħed.
56 Minn dan isegwi li l-Artikolu 21 TFUE ma japplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor, sa fejn is-sitwazzjoni ta’ dan iċ-ċittadin ma timplikax l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ Stat Membru li jista’ jkollhom l-effett li jċaħħduh mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni jew li jostakolaw l-eżerċizzju tad-dritt tiegħu ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri.
57 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta li għandha tingħata għall-ewwel domanda magħmula hija:
– l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li din id-direttiva ma tapplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor;
– l-Artikolu 21 TFUE ma japplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor, sa fejn is-sitwazzjoni ta’ dan iċ-ċittadin ma timplikax l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ Stat Membru li jista’ jkollhom l-effett li jċaħħduh mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni jew li jostakolaw l-eżerċizzju tad-dritt tiegħu ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri.
58 Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tieni domanda.
59 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) L-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, għandu jiġi interpretat fis-sens li din id-direttiva ma tapplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor.
2) L-Artikolu 21 TFUE ma japplikax għal ċittadin tal-Unjoni li qatt ma uża d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu, li għex dejjem fi Stat Membru li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza u li, barra minn hekk, għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru ieħor, sa fejn is-sitwazzjoni ta’ dan iċ-ċittadin ma timplikax l-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ Stat Membru li jista’ jkollhom l-effett li jċaħħduh mit-tgawdija effettiva tal-essenza tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni jew li jostakolaw l-eżerċizzju tad-dritt tiegħu ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri.