Source: http://docplayer.org/15055009-Europaeischer-fonds-fuer-regionale-entwicklung-2014-2020-fondo-europeo-di-sviluppo-regionale-2014-2020.html
Timestamp: 2018-02-19 14:41:58
Document Index: 388107845

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 7', 'Art. 7', 'Art. 8', 'Art. 8', 'Art. 6', 'Art. 9', 'Art. 9', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 11', 'Art. 11', 'Art. 11', 'Art.12', 'Art. 12', 'Art. 11', 'Art. 13', 'Art. 13', 'Art. 14', 'Art. 14', 'Art. 15', 'Art. 15', 'Art. 16', 'Art. 16', 'Art. 17', 'Art. 17', 'Art. 18', 'Art. 18', 'Art. 19', 'Art. 19', 'Art. 20', 'Art. 20', 'Art. 125', 'Art. 21', 'Art. 21', 'Art. 22', 'Art. 22', 'Art. 115', 'Art. 23', 'Art. 23', 'Art. 24', 'Art. 24']

Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Fondo Europeo di Sviluppo Regionale - PDF
Download "Europäischer Fonds für regionale Entwicklung 2014-2020. Fondo Europeo di Sviluppo Regionale 2014-2020"
1 39. Abteilung Europa 39. Ripartizione Europa Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Fondo Europeo di Sviluppo Regionale Operationelles Programm Investitionen in Wachstum und Beschäftigung Prioritätsachse 3 Nachhaltige Umwelt Investitionspriorität 4c Programma operativo Investimenti a favore della crescita e dell occupazione Asse prioritario 3 Ambiente sostenibile Priorità di investimento 4c EFRE AUFRUF 2015 Energetische Sanierung BANDO FESR 2015 Risanamento energetico
2 Seite / Pag. 2 EFRE-AUFRUF 2015 BANDO FESR 2015 ABSCHNITT I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN CAPO I DISPOSIZIONI GENERALI Art. 1 Art. 1 Rechtsgrundlage Normativa di riferimento 1. Grundlage des vorliegenden Aufrufes sind: 1. Il presente bando fa riferimento: a) die Verordnung (EU) Nr. 1303/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Dezember 2013 mit gemeinsamen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds, den Kohäsionsfonds, den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums und den Europäischen Meeres- und Fischereifonds sowie mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds, den Kohäsionsfonds und den Europäischen Meeresund Fischereifonds; b) die Verordnung (EU) Nr. 1301/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Dezember 2013 über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und mit besonderen Bestimmungen hinsichtlich des Ziels Investitionen in Wachstum und Beschäftigung ; c) das operationelle Programm Investitionen in Wachstum und Beschäftigung Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol, Achse 3 Nachhaltige Umwelt, Investitionspriorität 4c, welches von der Europäischen Kommission mit Beschluss C(2015) von 12. Februar 2015 genehmigt und mit Beschluss der Landesregierung Nr. 259 vom 10. März 2015 zur Kenntnis genommen wurde; d) die Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen und zur Änderung und anschließenden Aufhebung der Richtlinien 2001/77/EG und 2003/30/EG; a) al regolamento (UE) n. 1303/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 dicembre 2013 recante disposizioni comuni sul Fondo europeo di sviluppo regionale, sul Fondo sociale europeo, sul Fondo di coesione, sul Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale e sul Fondo europeo per gli affari marittimi e la pesca e disposizioni generali sul Fondo europeo di sviluppo regionale, sul Fondo sociale europeo, sul Fondo di coesione e sul Fondo europeo per gli affari marittimi e la pesca; b) al regolamento (UE) n. 1301/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 dicembre 2013 recante disposizioni relativamente al Fondo europeo di sviluppo regionale e disposizioni specifiche concernenti l obiettivo Investimenti a favore della crescita e dell occupazione ; c) al Programma operativo Investimenti a favore della crescita e dell occupazione Fondo Europeo di Sviluppo Regionale della Provincia autonoma di Bolzano Alto Adige, Asse 3 Ambiente sostenibile, priorità di investimento 4c, approvato con decisione della Commissione europea C(2015) 902 del 12 febbraio 2015, e presa atto con deliberazione della Giunta Provinciale del 10 marzo 2015, n. 259; d) alla Direttiva 2009/28/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009 sulla promozione dell uso dell energia da fonti rinnovabili, recante modifica e successiva abrogazione delle direttive 2001/77/CE e 2003/30/CE; e) die Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden; f) Beschluss der Landesregierung Nr. 940 vom 20. Juni 2011 (Klimaplan Energie Südtirol e) alla Direttiva 2010/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 maggio 2010, sulla prestazione energetica nell'edilizia; f) alla Delibera della Giunta Provinciale del 20 giugno 2011 n. 940 (Piano Clima Energia - Alto
3 Seite / Pag ); Adige 2050); g) das Dokument Programmspezifische Förderfähigkeitsregeln der Ausgaben Version 1.0 vom g) al documento Regole specifiche del programma di ammissibilità della spesa versione 1.0 del Im Falle sich nicht vollständig deckender Regelungen auf gemeinschaftlicher und Landesebene, finden die Bestimmungen der einschlägigen EU-Verordnungen sowie nachfolgend jene des operationellen Programms Investitionen in Wachstum und Beschäftigung des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Anwendung. 2. Nel caso esistano regolamentazioni a livello comunitario e provinciale che non coincidono esattamente fra di loro, saranno applicate le disposizioni dei relativi regolamenti europei e conseguentemente le disposizioni del Programma operativo Investimenti a favore della crescita e dell occupazione del Fondo Europeo di Sviluppo Regionale (FESR) Art. 2 Art. 2 Ziele des Aufrufs 1. Die Autonome Provinz Bozen unterstützt in Einklang mit dem Klimaplan Energie Südtirol genehmigt mit Beschluss der Landesregierung Nr. 940 vom 20. Juni 2011 Initiativen zur Unterstützung der Verringerung des energetischen Verbrauchs in öffentlichen Gebäuden oder Strukturen, die öffentlich genutzt werden, sei es zum Wohnzwecke als nicht, sowie die Integration mit erneuerbaren Energiequellen. Obiettivi del bando 1. La Provincia autonoma di Bolzano, in coerenza con il Piano Clima Energia Alto Adige 2050, approvato con Delibera della Giunta Provinciale del 20 giugno 2011 n. 940, promuove iniziative per il sostegno alla riduzione dei consumi energetici negli edifici e nelle strutture pubbliche o ad uso pubblico, residenziali e non residenziali, e integrazione di fonti rinnovabili. Art. 3 Art. 3 Förderfähige Maßnahmen 1. Der gegenständliche Aufruf fördert die Einführung von Maßnahmen zur energetischen Sanierung und zur Energieeinsparung und der Nutzung von erneuerbaren Energiequellen: a) in öffentlichen Gebäuden, die für den Zweck bestimmt sind, öffentliche Dienstleistungen anzubieten; b) in öffentlichen Gebäuden, die für den Wohnzweck bestimmt sind. Iniziative ammissibili ad agevolazione 1. Il presente bando promuove l introduzione di misure di efficientamento e risparmio di energia e l utilizzo di fonti di energia rinnovabile: a) negli edifici pubblici destinati ad ospitare servizi pubblici; b) negli edifici pubblici residenziali. Art. 4 Art. 4 Begünstigte und Lokalisierung 1. Begünstigte für Beiträge sind Landesdienste und andere öffentliche Körperschaften. Die Maßnahmen müssen sich auf in der Provinz Bozen liegende Gebäude beziehen. Beneficiari e localizzazione 1. Beneficiari delle agevolazioni sono i servizi provinciali e altri enti pubblici. Gli interventi si devono svolgere con riferimento ad immobili ubicati in provincia di Bolzano. Art. 5 Art. 5 Dauer des Aufrufs 1. Der Aufruf beginnt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol und endet am um Uhr. Durata del bando 1. Il bando si apre il giorno successivo alla pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige e si chiude il 29/04/2016 alle ore 12:00.
4 Seite / Pag. 4 Art. 6 Art. 6 Finanzielle Mittel 1. Der vorliegende Aufruf wird mit Mitteln des Operationellen Programms Investitionen in Wachstum und Beschäftigung EFRE finanziert, welches sich aus folgenden Quoten zusammensetzt: 50% EU-Mittel 35% nationale Mittel 15% Landesmittel. und ist mit für die Achse 3 Nachhaltige Umwelt, Investitionspriorität 4c vorgesehenen Mitteln gedeckt. 2. Die bereitgestellten Mittel für öffentliche Gebäude, die für den Zweck bestimmt sind, öffentliche Dienstleistungen anzubieten, belaufen sich auf ,00 Euro (vier Millionen Euro). 3. Die bereitgestellten Mittel für öffentliche Gebäude, die für den Wohnzweck bestimmt sind, belaufen sich auf ,00 Euro (sechs Millionen Euro). 4. Im Fall der Ausschöpfung der Mittel in einer der unter Paragraf 2 oder 3 (bzw. Artikel 3) genannten Maßnahmen und gleichzeitigem Überschuss in der anderen, kann der Lenkungsausschuss eine Verschiebung der Mittel vornehmen. Dotazione finanziaria 1. Il presente bando trova finanziamento attraverso il Programma operativo Investimenti a favore della crescita e dell occupazione FESR , che è così composto: 50% fondi europei 35% fondi nazionali 15% fondi provinciali. ed trova copertura finanziaria con le risorse previste per l Asse 3 Ambiente sostenibile, Priorità di investimento 4c. 2. Lo stanziamento per la realizzazione di progetti negli edifici pubblici destinati ad ospitare servizi pubblici, è pari a ,00 Euro (quattro milioni di Euro). 3. Lo stanziamento per la realizzazione di progetti negli edifici pubblici residenziali, è pari a ,00 Euro (sei milioni di Euro). 4. Nel caso di esaurimento dei fondi in una delle iniziative menzionate nei paragrafi 2 e 3 (o nel articolo 3) ed al tempo stesso avanzamento nell altra, il comitato di pilotaggio può effettuare uno spostamento dei mezzi finanziari. Art. 7 Art. 7 Auswahlkriterien Die Auswahlkriterien sind im Dokument Methodik und Auswahlkriterien der Vorhaben angeführt, das vom Begleitausschuss des EFRE- Programms genehmigt wurde und unter folgendem Link abrufbar ist: download/ _auswahlkriterien.pdf. Criteri di selezione I criteri di selezione sono indicati nel documento Metodologia e criteri di selezione delle operazioni, approvato dal Comitato di Sorveglianza del programma FESR e sono consultabili attraverso il seguente link: download/ _criteri_di_selezione.pdf. Art. 8 Art. 8 Bewertung 1. Für die Bewertung der Projektvorschläge durch den Lenkungsausschuss des EFRE-Programms werden die Auswahlkriterien der Investitionspriorität angewandt. Für die Maßnahmen nach Artikel 3 werden separate Ranglisten erstellt. Projekte welche die Mindestpunktezahl von 50 Punkten nicht erreichen, oder die Mindestpunktezahl von 6 Punkten bei den technischen Auswahlkriterien nicht erreichen, werden abgelehnt. Die anderen Projekte werden mit abnehmender Punktezahl gereiht und werden fortlaufend bis zur Valutazione 1. Le proposte progettuali vengono valutate da parte del comitato di pilotaggio del programma FESR applicando i criteri di selezione della priorità d investimento. Per le iniziative secondo l articolo 3 vengono stilate graduatorie separate. I progetti che non raggiungono il punteggio minimo di 50 punti o che non raggiungono il punteggio minimo di 6 punti nei soli criteri tecnici vengono rigettati. Gli altri progetti entrano in graduatoria in ordine decrescente di punteggio e saranno finanziate fino all esaurimento dei fondi
5 Seite / Pag. 5 Erschöpfung der bereitgestellten finanziellen Mittel finanziert. 2. Der Lenkungsausschuss des EFRE- Programms kann den Antragstellern für die Umsetzung der Vorhaben zwingende Bedingungen vorschreiben, die im Einklang mit den Bewertungskriterien stehen und eine Vorraussetzung für die Genehmigung des Finanzierungsantrages sind. 3. Bei Punktegleichheit wird als Vorzugskriterium zuerst der frühere Projektabschluss eines Antrages und dann die chronologische Reihenfolge der Einreichung der Projektanträge als Vorzugskriterium angewandt. 4. Im Falle eines positiv bewerteten Projekts, welches nur zum Teil finanziert werden kann, wird die Verfügbarkeit der für den Aufruf vorgesehenen finanziellen Mittel im Ausmaß von maximal 10 Prozent der für die jeweilige Maßnahme im Aufruf vorgesehenen finanziellen Ressourcen angepasst, wenn ein Ausgleich nicht schon durch die Regulierung wie lt. Art. 6 Paragraf 4 geschaffen werden kann. messi a disposizione. 2. Per la realizzazione delle operazioni il Comitato di pilotaggio del FESR può stabilire condizioni obbligatorie per i richiedenti, in coerenza con i criteri di valutazione delle stesse e come condizione per l approvazione della domanda di finanziamento. 3. In caso di parità di punteggio sarà applicato come criterio di preferenza prima il termine precedente di chiusura progetto e poi l ordine cronologico di presentazione delle proposte progettuali. 4. Nel caso di un progetto valutato positivamente, ma finanziabile solo in parte, la disponibilità del bando sarà adeguata fino a un massimo del 10 per cento dello stanziamento complessivo previsto dal bando per la rispettiva iniziativa nel caso non sia possibile fare un conguaglio secondo il modo previsto all art. 6 paragrafo 4. Art. 9 Art. 9 Höchstdauer der Projekte 1. Die Zuschussfähigkeit der Ausgaben startet mit dem Projektbeginn, welcher nach dem Datum der Einreichung des Projektantrages liegt bzw. mit diesem übereinstimmt. Förderfähig sind mit Ausnahme der Projektierungskosten wie laut Artikel 11 Paragraf 1 Absatz b nur Kosten, die sich auf Aktivitäten beziehen, die ab dem Datum der Einreichung des Projektantrages begonnen worden sind. 2. Die Maßnahmen sind gemäß ihrer Aktivitäten entsprechenden und genau definierten Zeitplan zu planen und müssen auf jeden Fall in einem maximalen Zeitraum von 30 Monaten ab Datum des Genehmigungsdekrets der Projekte vom Begünstigten durchgeführt und gezahlt werden. 3. Innerhalb von 60 Tagen nach Projektende muss die abschließende Ausgabenabrechnung zum durchgeführten Projekt vorgelegt werden. 4. Die Projektdauer kann aufgrund von gerechtfertigten Gründen verlängert werden, vorbehaltlich der Genehmigung durch die Verwaltungsbehörde. ABSCHNITT II FÖRDERFÄHIGE KOSTEN UND AUSMAß DER BEITRÄGE Durata massima dei progetti 1. L ammissibilità della spesa decorre dalla data dell inizio progetto che è successiva o coincide con la data di presentazione della proposta progettuale. Sono ammissibili ad agevolazione le attività avviate a partire dalla data della presentazione della proposta progettuale con eccezione dei costi relativi alla progettazione descritti secondo articolo 11 paragrafo 1 comma b. 2. Le azioni devono essere pianificate secondo un piano temporale ben definito e corrispondente alle loro attività e comunque devono essere realizzate e pagate entro il termine massimo di 30 mesi dalla data del decreto di approvazione dei progetti. 3. Dalla data di fine progetto decorre il termine di sessanta giorni per presentare tutta la documentazione conclusiva di spesa relativa all iniziativa realizzata. 4. La durata dei progetti può essere prorogata per giustificati motivi e previa autorizzazione da parte dell Autorità di gestione. CAPO II SPESE AMMISSIBILI E INTENSITÀ DI AIUTO
6 Seite / Pag. 6 Art. 10 Art. 10 Allgemeine Bestimmungen zur Förderfähigkeit der Ausgaben des EFRE Programms 1. Für die Förderfähigkeit der Ausgaben des vorliegenden Aufrufs wird auf das auf der Internetseite eu-foerderung/efre asp abrufbare Dokument EFRE Programmspezifische Förderfähigkeitsregeln verwiesen. Zusätzlich und in Abweichung zu diesen programmspezifischen Förderfähigkeitsregeln kommen die Vorgaben der Art. 11 und 12 des vorliegenden Aufrufs zur Anwendung. 2. Alle Kosten müssen jeweils einer im oben genannten Dokument vorgesehenen Kostenkategorie zugeordnet werden. Disposizioni generali per l ammissibilità delle spese del Programma FESR 1. L ammissibilità delle spese del presente bando è disciplinata negli articoli sulle regole dei costi ammissibili contenute nel documento FESR norme specifiche del programma di ammissibilità della spesa consultabile sul sito del programma In aggiunta e in divergenza alle norme specifiche del programma di ammissibilità vengono applicate le direttive secondo gli articoli 11 e 12 del presente bando. 2. Tutti i costi devono essere rispettivamente attribuiti ad una delle categorie di costi previsti nel documento suddetto. Art. 11 Art. 11 Förderfähige Kosten Spese ammissibili 1. Folgende Kosten sind förderfähig: 1. Le seguenti spese sono ammissibili: a) materielle und nicht materielle Ausgaben für Investitionen, welche direkt dem energetischen Sanierungsprojekt sowie der Nutzung erneuerbarer Energiequellen anzulasten sind. b) Kosten, die sich auf die Projektierung des Projektes beziehen und deren Rechnungsdatum und Bezugszeitraum nach der Veröffentlichung des Aufrufes liegen a) costi d investimento materiali e immateriali direttamente imputabili al progetto di risanamento energetico e l utilizzo di fonti rinnovabili. b) costi riferiti alla progettazione del progetto e la cui data di fatturazione e periodo di riferimento siano successive alla pubblicazione del bando. Art.12 Art. 12 Nicht förderfähige Kosten Spese non ammissibili 1. Folgende Kosten sind nicht förderfähig: 1. Non sono ammesse ad agevolazione le seguenti spese: a) Ausgaben mit Rechnungen belegt, welche ein älteres Datum oder einen älteren Bezugszeitraum als das Datum des Projektantrages aufweisen. Dies gilt nicht für die Projektierungskosten wie laut Art. 11 Paragraf 1 Absatz b. b) Ausgaben für Gebäudeteile welche von Unternehmen mit wirtschaftlicher Tätigkeit genutzt werden. c) Ausgaben für die Errichtung von neuen Bauteilen, welche den bestehenden Rauminhalt des Gebäudes erhöhen. a) spese documentate con fatture datate prima o con un riferimento più remoto rispetto alla presentazione della domanda di contributo ad eccezione dei costi di progettazione secondo l art 11 paragrafo 1 comma b. b) spese riguardanti parti di edifici occupati da imprese con attività economica c) spese riguardanti la messa in opera di elementi di nuova costruzione che aumentano la cubatura esistente degli edifici. Art. 13 Art. 13 Finanzierung der Maßnahmen und Ausmaß der Beiträge 1. Die Förderintensität für die Projekte des vorliegenden Aufrufs wird auf der Grundlage der förderfähigen Kosten berechnet und ist wie folgt festgelegt: Finanziamento delle iniziative e intensità di agevolazione 1. L intensità di agevolazione per le operazioni promosse dal presente bando è calcolata sulla base dei costi ammissibili e così determinata:
7 Seite / Pag. 7 - Landesdienste (ausschließlich Abteilungen und Ämter): 100% - andere öffentliche Körperschaften: 85% Die verschieden hohe Förderintensität ist auf die Kofinanzierung der Mittel des operationellen Programms durch Landesmittel im Ausmaß von 15% zurückzuführen. 2. Projekte deren Gesamtkosten weniger als ,00 Euro (hunderttausend Euro) betragen, sind nicht förderfähig. 3. Die förderfähigen Gesamtkosten sind jeweils auf 100,00 Euro abzurunden. - servizi provinciali (limitatamente a Ripartizioni e uffici): 100% - altri enti pubblici: 85% Le diverse intensità di agevolazione derivano dal cofinanziamento provinciale al programma operazionale FESR nella misura del 15%. 2. Non vengono ammessi a finanziamento progetti che prevedono costi complessivi inferiori a ,00 Euro (centomila Euro). 3. La spesa ammissibile va arrotondata ai 100,00 Euro inferiori. Art. 14 Art. 14 Kumulierungsverbot 1. Die in diesem Aufruf vorgesehenen Beiträge sind in Bezug auf die insgesamt für das Projekt vorgesehenen förderfähigen Kosten nicht mit anderen öffentlichen Finanzierungen oder Beiträgen, wie auch immer benannt (europäisch, national, regional oder allgemein von öffentlichen Einrichtungen und Institutionen vergeben) kumulierbar. Divieto di cumulo 1. Gli aiuti previsti dal presente bando in merito ai costi ammissibili complessivi previsti per il progetto non sono cumulabili con altri finanziamenti o agevolazioni pubblici, comunque denominati (europei, nazionali, regionali o comunque concessi da enti e istituzioni pubbliche). ABSCHNITT III ANTRAGS- UND BEWERTUNGSVERFAHREN CAPO III PRESENTAZIONE E VALUTAZIONE DELLE DOMANDE DI AGEVOLAZIONE Art. 15 Art. 15 Einreichung der Anträge 1. Der Antragsteller legt das Ansuchen um Beitrag der Verwaltungsbehörde vor, indem er das dafür zur Verfügung gestellte Onlinesystem (cohemon, abrufbar über den URL https://fesrefre.egov.bz.it/) benutzt und elektronisch übermittelt. 2. Für jedes zu sanierende Gebäude muss ein getrennter Antrag gestellt werden. 3. Eine Bestätigungs über den Erhalt der Unterlagen wird dem Antragsteller unmittelbar nach Projekteinreichung zugesendet. Es ist nach dem Absenden nicht mehr möglich den Antrag zu ändern. Presentazione delle domande di agevolazione 1. Il richiedente presenta la domanda di agevolazione all Autorità di gestione utilizzando il sistema online messo a disposizione (sistema cohemon raggiungibile all URL https://fesrefre.egov.bz.it/) e la inoltra per via telematica. 2. Per ogni edificio da risanare bisogna presentare una domanda di agevolazione separata. 3. Una conferma la ricezione dei documenti e viene inviata al richiedente, subito dopo la presentazione. Non è più possibile modificare la domanda di agevolazione una volta inviata. Art. 16 Art. 16 Bewertungsverfahren 1. Die Bewertung besteht aus 2 Phasen, der formellen Bewertung und der Bewertung der Auswahlkriterien. Procedura di valutazione 1. La procedura di valutazione è divisa in due fasi: valutazione formale e valutazione dei criteri di selezione.
8 Seite / Pag In der ersten Phase wird überprüft, ob der Antrag die minimalen formellen Voraussetzungen aufweist, um formell zugelassen zu werden. Die Verwaltungsbehörde überprüft jene Kriterien im cohemon-system. Im Fall einer negativen Bewertung in dieser Phase wird das Projekt abgelehnt und kann nicht weiter bewertet werden. Diese Entscheidung ist als definitiv zu betrachten und wird von der Verwaltungsbehörde mittels Dekret formalisiert. Der Antragsteller wird über die Ablehnung des Antrags informiert. 3. Die zweite Phase der Bewertung erlaubt es, den Projektanträgen eine Punktezahl zuzuweisen, die sich aus den Bewertungskriterien wie laut Artikel 7 und 8 des vorliegenden Dokuments zusammensetzt. Es werden dabei die obligatorischen strategischen, operativen und technischen sowie Querschnittsprinzipien bewertet. 4. Ebenso berücksichtigt werden die Aspekte der Anwendbarkeit der Normen über Staatsbeihilfen (Beschluss der Kommission K(2011) 9380 vom ) und eventuelle Nettoeinnahmen. Diese beiden Aspekte sind nicht unter den Auswahlkriterien angeführt, da sie keine Auskunft über die Qualität der Projekte geben, sondern werden angemessen in der Festlegung des zu vergebenden Beitrages an das Projekt berücksichtigt. 5. In Kohärenz zu den Ergebnissen der Strategischen Umweltprüfung (SUP) des Programms werden auch eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt bewertet und die (vorgesehenen) Maßnahmen zur Vermeidung, Eindämmung oder zum Ausgleich derselben berücksichtigt. Diese Maßnahmen werden daraufhin verbindlich im Rahmen der Auswahl der Projekte eingefordert und überwacht. 6. Im Fall eines genehmigten Projektes schließt die Verwaltungsbehörde eine Fördervereinbarung mit dem federführenden Projektträger ab. Die Vereinbarung regelt die Pflichten und Rechte sowie den für die Verwaltung des Projektes zu befolgenden Ablauf. 7. Die Liste der genehmigten und zurückgewiesenen Projekte wird veröffentlicht. 2. Nella prima fase viene effettuato il controllo di ammissibilità formale per verificare se le proposte soddisfano i requisiti minimi formali. L Autorità di gestione esegue la valutazione di tali criteri sul sistema cohemon. In caso di valutazione negativa in questa fase il progetto viene respinto e non potrà essere ulteriormente valutato. Tale decisione deve considerarsi definitiva e viene formalizzata con decreto dell Autorità di gestione. Il richiedente viene informato nel caso la domanda venga respinta. 3. La seconda fase di valutazione consente di assegnare un punteggio alle proposte progettuali che si basa su criteri di valutazione di cui agli articoli 7 e 8 del presente documento. L attenzione è posta su aspetti obbligatori, strategici, operativi e tecnici e tiene conto anche dei principi orizzontali. 4. Devono essere tenuti in considerazione nella fase di valutazione anche gli aspetti di applicabilità normativa sugli aiuti di stato (Decisione della Commissione C(2011) 9380 del ) e l eventuale generazione di entrate. Tali aspetti non si ritrovano nei criteri di selezione in quanto non determinano la qualità di una proposta, ma troveranno adeguato riscontro nella determinazione del contributo da assegnare ad un progetto. 5. In coerenza con gli esiti della valutazione ambientale strategica (VAS) del programma vengono valutati anche eventuali effetti negativi sull ambiente e le (previste) misure per evitarli, ridurli o compensarli. Tali misure verranno poi postulate in modo vincolante nell ambito della selezione dei progetti e monitorati. 6. In caso di approvazione l Autorità di gestione stipula una convenzione di finanziamento con il titolare di progetto capofila. La convenzione di finanziamento disciplina i diritti, i doveri e le procedure da seguire per la gestione del progetto. 7. L elenco dei progetti e delle iniziative approvati e respinti viene pubblicato. Art. 17 Art. 17 Beizufügende zusätzliche Unterlagen 1. Im Abschnitt Anlagen des Online Antragsportals cohemon müssen folgende Dokumente hochgeladen und wo vorgesehen digital unterschrieben werden: Documentazione aggiuntiva da produrre 1. Nella sezione allegati del portale online cohemon devono esser caricati e dove previsto firmati digitalmente i seguenti documenti: a) Detaillierte Kostenschätzung, welche die a) stima dettagliata dei costi al netto delle spese
9 Seite / Pag. 9 Ausgaben für Gebäudeteile, welche von Unternehmen mit wirtschaftlicher Tätigkeit genutzt werden, sowie jene eventueller Erweiterungen des bestehenden Gebäudes ausschließt; b) Energieausweis des bestehenden Gebäudes ausgestellt von der Agentur für Energie Südtirol - KlimaHaus. Damit dieser rechtzeitig ausgestellt werden kann, muss der Sondervordruck für Ansuchen Energieausweis für energetische Sanierung öffentlicher Gebäude für eine Förderung laut EFRE mindestens 30 Tage vor dem Einreichedatum des EFRE- Projektantrages an die Agentur für Energie Südtirol - KlimaHaus gesandt werden; c) Berechnung der Energieeffizienz der Gebäudehülle sowie der Gesamtenergieeffizienz bezogen auf die Situation nach Abschluss des Projektes gemäß aktueller Software ProClimaHaus; d) Technischer Bericht, von einem im Berufsalbum eingetragenen und befugten Techniker unterzeichnet, bestehend aus: - Angaben zum Auftraggeber und zum Ort, wo die Maßnahme durchgeführt werden soll riguardanti parti di edifici occupati da imprese con attività economica e di quelle per l eventuale ampliamento dell edificio esistente; b) attestato di prestazione energetica dell edificio esistente rilasciato dall Agenzia per l Energia Alto Adige CasaClima. Per poter essere rilasciato in tempo, il prestampato per la richiesta attestato di prestazione energetica di edifici pubblici per la richiesta di contributo secondo FESR deve essere trasmesso all Agenzia per l Energia Alto Adige CasaClima almeno 30 giorni prima della presentazione della richiesta di contributo FESR; c) calcolo dell efficienza energetica dell involucro edilizio e dell efficienza energetica complessiva riferito al progetto concluso secondo l attuale software ProCasaClima; d) progetto tecnico redatto e firmato da un tecnico autorizzato iscritto all albo professionale e composto dai seguenti componenti: - dati di riconoscimento del committente e del luogo di attuazione dell intervento - Genehmigtes Projekt bzw. Genehmigungsantrag des Einreichprojektes an die zuständige Gemeinde, aus dem der Bestand und die geplanten Änderungen klar ersichtlich sind (nur bei konzessionspflichtigen Arbeiten). Wird nur der Genehmigungsantrag beigelegt, so gilt eine Frist von 60 Tagen nach Enddatum des Aufrufes, innerhalb welcher das genehmigte Projekt der Verwaltungsbehörde nachgereicht werden muss; - Pläne des Gebäudes mit Kennzeichnung der zu dämmenden Flächen - Hydraulisches Funktionsschema der Heizungsanlage - Berechnung der durch die Maßnahme erzielten Energieeinsparung - Ölsubstitution - Progetto approvato o domanda di approvazione al Comune competente con indicazione dello stato di fatto e dell intervento in oggetto (nel caso di lavori soggetti a concessione edilizia). Nel caso venga allegato soltanto la domanda di approvazione vale il termine di 60 giorni dopo la data di fine bando entro il quale il progetto approvato dovrà esser presentato all Autorità di gestione; - disegni dell edificio evidenziando le superfici da coibentare - schema idraulico dell impianto di riscaldamento - calcolo del risparmio energetico conseguito con l intervento - ovvero gasolio sostituito e) Fotografische Unterlagen. e) documentazione fotografica. Alle Unterlagen müssen im pdf-format eingereicht werden. 2. Hinsichtlich der beizufügenden zusätzlichen Unterlagen werden unvollständige Anträge abgelehnt. Die Antragsteller, deren Tutta la documentazione deve essere inoltrata nel formato pdf. 2. Riguardo alla documentazione aggiuntiva da produrre le domande incomplete non vengono ammesse ad agevolazione. Ai richiedenti le cui
10 Seite / Pag. 10 Projektanträge die Anforderungen der obligatorischen Kriterien erfüllen, können aufgefordert werden innerhalb von 10 Tagen ab Erhalt der Aufforderung seitens der Verwaltungsbehörde oder des Maßnahmenverantwortlichen zusätzliche Detailangaben und Erläuterungen nachzureichen. Wird dem nicht Folge geleistet, wird das Projekt ausgeschlossen. ABSCHNITT IV FINANZIELLE ABWICKLUNG proposte progettuali soddisfano i criteri obbligatori possono essere chieste specificazioni o chiarimenti, che devono essere forniti pena esclusione entro 10 giorni dal ricevimento della richiesta di integrazione da parte dell Autorità di gestione o del responsabile di misura. CAPO IV GESTIONE FINANZIARIA Art. 18 Art. 18 Abrechnung und Auszahlung des Beitrags 1. Für die Zwischenabrechnungen werden die gewährten Beiträge nach Vorlage der vollständigen Unterlagen sowie unter Einhaltung der Anleitung zur digitalen Rechnungslegung ausbezahlt. 2. Für die Endabrechnung werden die gewährten Beiträge nach Vorlage des für den Endbericht vorgesehenen Formulars und vollständigen Unterlagen, im Besonderen den KlimaHaus- Energieausweis des sanierten Gebäudes sowie unter Einhaltung der Anleitungen zur digitalen Rechnungslegung ausbezahlt. 3. Die Fristen für die Zusendung der Informationen für das Monitoring (Projektfortschritt) und für die Zwischenabrechnungen werden in der Finanzierungsvereinbarung definiert. Vorraussetzung für die Auszahlung der Schlusszahlung sind die Unterlagen wie laut Absatz 2 sowie die Überprüfung der korrekten Umsetzung des Projektes. 4. Liegen die tatsächlich getätigten Ausgaben unter den anerkannten Kosten, wird die auszuzahlende Beihilfe anteilsmäßig gekürzt und auf der Grundlage der effektiv getätigten Ausgaben neu berechnet. Rendicontazione e liquidazione dell agevolazione 1. Per le rendicontazioni intermedie le agevolazioni concesse sono liquidate dopo presentazione della documentazione completa ed in osservanza delle disposizioni sulla rendicontazione digitale. 2. Per la rendicontazione finale le agevolazioni concesse sono liquidate sulla base della presentazione della modulistica prevista per la rendicontazione finale, corredata da tutta la documentazione richiesta, nello specifico il certificato Casa Clima dell edificio risanato, e in osservanza delle disposizioni sulla rendicontazione digitale. 3. Le scadenze per l invio delle informazioni per il monitoraggio (avanzamento progettuale) e per le rendicontazioni intermedie vengono definite nella convenzione di finanziamento. Per la liquidazione della rata a saldo è necessaria la presentazione della documentazione di cui al comma 2 e la verifica della corretta realizzazione del progetto. 4. Qualora la spesa effettivamente sostenuta risulti inferiore alla somma ammessa, l agevolazione da liquidarsi è proporzionalmente ridotta e ricalcolata. Art. 19 Art. 19 Änderungen der Kostenkategorien 1. Geringfügige Umschichtungen von Kosten zwischen Kostenkategorien sind unter der Bedingung, dass diese nicht die Natur des finanzierten Projekts oder seine Ziele verändern, erlaubt und müssen vorab von der Verwaltungsbehörde, gegebenenfalls unter Einbeziehung des Maßnahmenverantwortlichen, genehmigt werden. 2. In keinem Fall können die Umschichtungen eine Erhöhung des Beitrages mit sich bringen. Variazioni delle categorie di costo 1. Sono ammesse variazioni di lieve entità tra le categorie di costo, purché esse non stravolgano la natura o gli obiettivi di progetto o dell iniziativa finanziata e dopo l autorizzazione da parte dell Autorità di gestione coinvolgendo eventualmente il Responsabile di misura. 2. In nessun caso le variazioni potranno portare ad aumenti dell agevolazione concessa.
11 Seite / Pag. 11 Art. 20 Art. 20 Kontrollen 1. Zur Überprüfung der ordnungsgemäßen Durchführung des geförderten Vorhabens und der Richtigkeit der Erklärungen des Begünstigten werden Verwaltungs- und Vor-Ort- Überprüfungen, gemäß Art. 125 Verordnung (EU) 1303/2013, durchgeführt. 2. Im Rahmen der Überprüfungen kann die Verwaltungsbehörde oder eine von ihr damit beauftragte Stelle die tatsächliche Realisierung des geförderten Vorhabens, das Vorhandensein von technischem Dokumentationsmaterial sowie die ordnungsgemäße Verbuchung der betreffenden Güter und Leistungen überprüfen. Bei Bedarf kann diese andere Ämter der Landesverwaltung konsultieren. 3. Die Begünstigten verpflichten sich, der Verwaltungsbehörde sämtliche Unterlagen zur Verfügung zu stellen, die von dieser zur Überprüfung der Voraussetzungen für die Gewährung der Beihilfe als nützlich angesehen werden; bei Nichterfüllung kann die Beihilfe widerrufen werden. Controlli 1. Al fine di verificare la regolare esecuzione delle operazioni ammesse ad agevolazione e la veridicità delle dichiarazioni del beneficiario, saranno effettuate verifiche amministrative e sul posto, come previsto dall articolo 125 Regolamento (UE) 1303/ Nell ambito delle verifiche, l Autorità di gestione o un organismo incaricato può verificare l effettiva realizzazione delle iniziative ammesse ad agevolazione, la presenza di documentazione tecnica, nonché la regolare contabilizzazione dei beni e delle prestazioni in esame. Ove necessario, essa può consultare altri uffici dell Amministrazione provinciale. 3. I beneficiari si impegnano a mettere a disposizione dell Autorità di gestione la documentazione che questa riterrà opportuna per verificare la sussistenza dei presupposti per la concessione dell agevolazione; in caso contrario l agevolazione può essere revocata. Art. 21 Art. 21 Widerruf der Beihilfe 1. Unbeschadet dessen, was die geltenden Gesetzesbestimmungen im Falle einer unrechtmäßigen Inanspruchnahme wirtschaftlicher Vergünstigungen vorsehen, wird die Beihilfe widerrufen, wenn die Begünstigten andere als die genehmigten Vorhaben realisiert haben, oder wenn die in den technischen Auswahlkriterien vorgesehenen Mindestanforderungen nicht respektiert werden. Wenn die Gesamtenergieeffizienz gemäß KlimaHaus-Energieausweis den in der Projektfase berechneten Wert der Gesamtenergieeffizienz um mehr als 20% übersteigt, wird die zugelassene Ausgabe nach folgender Formel neu berechnet: wobei: A = (B/C) x D A = Neu berechnete maximal zugelassene Ausgabe in ; B = Berechnung der Gesamtenergieeffizienz ausgedrückt in kg CO2 /(m² x a); C = Gesamteffizienz ausgedrückt in kg CO2 /(m² x a) aus KlimaHaus-Energieausweis; D = zugelassene Ausgabe in. Revoca dell agevolazione 1. Fermo restando quanto disposto dalle vigenti disposizioni di legge nel caso di indebita percezione di vantaggi economici, l agevolazione viene revocata qualora i beneficiari abbiano realizzato operazioni diverse da quelle ammesse o se non vengono rispettati i requisiti minimi dei criteri di selezione tecnici. Qualora si manifesti un aumento superiore al 20% dell efficienza energetica complessiva esposta nel certificato Casa Clima in riferimento a quella proclamata nel calcolo dell efficienza energetica complessiva in fase progettuale, la spesa ammessa viene ricalcolata con la formula seguente: Dove: A = (B/C) x D A = spesa ammessa massima ricalcolata in ; B = calcolo dell efficienza energetica complessiva espressa in kg CO2 /(m² x a); C = efficienza energetica complessiva esposta nel Certificato CasaClima espressa in kg CO2 /(m² x a) ; D = spesa ammessa in.
12 Seite / Pag Erreicht der Antragsteller ohne angemessene Begründung nicht die vorgesehenen Ziele oder setzt die genehmigten Projektaktivitäten nicht oder nur teilweise um, kann der Beitrag vollständig oder teilweise gekürzt werden. 3. Die Verstöße, die von den in den Bereichen nationale und Landeskollektivverträge, Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz sowie Rentenversicherung für mitarbeitende Familienmitglieder zuständigen Einrichtungen festgestellt werden, können den vollständigen oder teilweisen Widerruf der Beihilfe zur Folge haben. 4. Die Verwaltungsbehörde kann auf den Widerruf der Förderung verzichten, wenn der Verstoß gegen die Verpflichtungen auf einen Unfall, Krankheits- oder Todesfall zurückzuführen ist, der die Fortführung der betrieblichen Tätigkeit schwerwiegend und nachhaltig beeinträchtigt. ABSCHNITT V SCHLUSSBESTIMMUNGEN 2. Qualora il richiedente non raggiunga gli obiettivi previsti oppure non realizzi le attività progettuali approvate senza adeguata motivazione, il contributo può essere interamente o in parte revocato. 3. La violazione accertata dalle strutture competenti in materia di contratti collettivi di lavoro locali e nazionali, di normative in materia di sicurezza e di tutela della salute sul posto di lavoro nonché di assicurazioni pensionistiche per i collaboratori familiari, può comportare la revoca intera o parziale dell agevolazione. 4. L Autorità di gestione può rinunciare alla revoca dell agevolazione se la violazione degli obblighi è riconducibile a un caso, quale incidente, malattia o decesso, che pregiudica gravemente e durevolmente la continuazione dell attività aziendale. CAPO V NORME FINALI Art. 22 Art. 22 Privacy 1. Mit der Einreichung der Projekte erklären die Antragsteller, dass sie im Sinne des Artikels 13 des Legislativdekrets vom 30. Juni 2003 Nr. 196 Datenschutz Kenntnis davon haben, dass ihre Daten für die Gewährung und Auszahlung des beantragten Beitrages gesammelt werden, deren Weiterleitung verpflichtend ist, dass diese in der Abteilung Europa aufbewahrt werden und dass sie für statistische Zwecke oder für die Einbettung in die Register der Landesverwaltung verwendet werden können. 2. Die Teilnehmer erklären, dass Sie über die Rechte wie laut Artikel 7 und 8 des Legislativdekrets Nr. 196/20013 informiert sind, sowie darüber, dass wie laut Artikel 18 desselben Dekretes keine Verpflichtung besteht, eine Einwilligung für die Verarbeitung der Daten zu fordern und auch darüber, dass die Autonome Provinz Bozen, die Verwaltungsbehörde, der Maßnahmenverantwortliche, die Umweltbehörde des Programms, die Gleichstellungsrätin, die Abteilung Europa, der Lenkungsausschuss, deren Beauftragten und/oder Berater auf die Daten, die im Besitz der Antragsteller und projektbezogen sind, vertraulich zugreifen können bzw. verlangen können, dass jene Daten erteilt werden. Privacy 1. Con la presentazione dei progetti, i partecipanti dichiarano di essere a conoscenza che, ai sensi dell articolo 13 del decreto legislativo del 30 giugno 2003, n. 196 Codice in materia di protezione dei dati personali, i loro dati sono raccolti per la concessione e l erogazione del contributo richiesto, che il loro conferimento è obbligatorio, che gli stessi rimangono depositati presso la Ripartizione Europa e che possono essere trattati per l inserimento in elaborazioni di tipo statistico o in altri elenchi a disposizione dell Amministrazione provinciale. 2. I partecipanti dichiarano di essere a conoscenza dei diritti di cui agli articoli 7 e 8 del decreto legislativo n. 196/2003, della non obbligatorietà della richiesta del consenso per il trattamento dei dati, come stabilito dall articolo 18 del decreto stesso, e del fatto che la Provincia autonoma di Bolzano, l Autorità di gestione, il responsabile della misura, l Autorità ambientale, la Consigliera di parità, la Ripartizione Europa, il Comitato di pilotaggio, i loro incaricati e/o consulenti possono accedere, nel rispetto della riservatezza, ai dati in possesso dei richiedenti che ritengano pertinenti al progetto e possono esigere che tali dati siano loro forniti. 3. Die Begünstigten sind darüber informiert, dass 3. I beneficiari sono a conoscenza del fatto che
13 Seite / Pag. 13 sie bei der Einreichung von Dokumenten, welche die Abrechnung betreffen, keine Ausnahmen machen dürfen, die mit der Begründung von Problematiken motiviert sind, die auf den eigenen Datenschutz oder den von Dritten zurückzuführen sind. 4. Die Begünstigten stimmen zu, in das Verzeichnis der Begünstigten, veröffentlicht gemäß Bestimmungen des Art. 115, der Verordnung (EU) 1303/2013 eingetragen zu werden. non può essere da loro sollevata alcuna eccezione alla presentazione di documenti relativi alla rendicontazione a motivo di problematiche relative alla riservatezza dei dati propri o di terzi. 4. I beneficiari accettano di essere inclusi nell elenco dei beneficiari pubblicato a norma dell articolo 115 del Regolamento (UE) 1303/2013. Art. 23 Art. 23 Stempelmarken Der Antragsteller ist verpflichtet, die gesetzlich vorgesehene Entrichtung der Stempelsteuer sofern geschuldet zu leisten. Marche da bollo Il richiedente è obbligato ad assolvere qualora dovuta al pagamento dell imposta di bollo come previsto dalla legge. Art. 24 Art. 24 Inkrafttreten 1. Diese Ausschreibung tritt am Tag nach der Kundmachung im Amtsblatt der Region Trentino- Südtirol in Kraft. Entrata in vigore 1. Il presente bando entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige.
Supplemento n. 4 al B.U. n. 25/I-II del 18/06/2013 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 18/06/2013 Nr. 25/I-II 2 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione
Aufruf Avviso Interreg V-A Italia-Austria CLLD Dolomiti Live AKTION 3 - MITTELPROJEKTE AZIONE 3 PROGETTI MEDI
Aufruf Avviso Interreg V-A Italia-Austria 2014-2020 CLLD Dolomiti Live AKTION 3 - MITTELPROJEKTE AZIONE 3 PROGETTI MEDI 1 Aufruf zur Einreichung von Projektanträgen im Rahmen des CLLD Dolomiti Live AKTION