Source: http://docplayer.org/1706030-A-cittadinanza-possono-partecipare-al-concorso-i-cittadini-italiani-e-i-cittadini-equiparati-in-base-alle-leggi-vigenti.html
Timestamp: 2016-12-09 17:43:18
Document Index: 291353045

Matched Legal Cases: ['Art. 38', 'Art. 7', 'Art. 3', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 20', 'Art. 20', 'Art. 14', 'Art. 14', 'Art. 4', 'Art. 4', 'Art. 13', 'Art. 3', 'Art. 8', 'Art. 1', 'Art. 1', 'Art. 42', 'Art. 1', 'Art. 1']

⭐a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;
Download "a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;"
1 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von folgender Stelle aus: 1 Teilzeitstelle (75%) als FACHASSISTENT/IN DV-TECHNIKER/IN (6. Funktionsebene) AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella piena parità di opportunità fra uomini e donne, indice un concorso pubblico per titoli ed esami per coprire: 1 posto a tempo parziale (75%) di ASSISTENTE TECNICO/A TECNICO/A INFORMATICO/A (6. qualifica funzionale) t e 1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto Die Stelle ist der italienischen Sprachgruppe vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller Sprachgruppen teilnehmen. Vorliegende Ausschreibung berücksichtigt die Gesetzgebung zugunsten des Militärs der italienischen Streitkräfte, welche ohne Beanstandung ihren Dienst beendet haben (GvD 66/2010). Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März 1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung und anderen geschützten Kategorien) ausgeschrieben. Il posto è riservato al gruppo linguistico italiano. Possono comunque partecipare aspiranti appartenenti agli altri gruppi linguistici. Il presente bando è bandito nel rispetto della normativa a favore di militari delle forze armate italiane congedati senza demerito (D.Lgs. 66/2010). Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche (norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie protette). 2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Zulassungsgesuche gegeben sein: Das Fehlen auch nur von einer Voraussetzung bringt die Nichtzulassung zum öffentlichen Wettbewerb mit sich. a) Staatsbürgerschaft: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen: Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger; Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union 1. Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97, können auch Familienangehörige von EU- I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine per la presentazione delle domande: La mancanza di uno solo di essi comporta la non ammissione al concorso pubblico. a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; i cittadini degli stati membri dell Unione Europea 1. Ai sensi dell art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono accedere anche i familiari di cittadini degli Stati 1 Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom2 Bürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzen, zugelassen werden. Außerdem können Drittstaatsangehörige, die die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen, oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen werden. Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar 1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung, folgende Voraussetzungen besitzen: Besitz der zivilen und politischen Rechte auch im Zugehörigkeits- oder Herkunftsstaat; Besitz aller weiteren für italienische Staatsbürger vorgesehenen Voraussetzungen, mit Ausnahme der italienischen Staatsbürgerschaft selbst. b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen: diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet haben; diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen das Alter für die Versetzung in den Ruhestand, nicht überschritten haben; membri dell Unione Europea, non aventi la cittadinanza di uno Stato membro, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente. Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello status di protezione sussidiaria. Ai sensi dell art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994 n. 174, i cittadini degli stati membri dell Unione Europea devono possedere, ai fini dell accesso ai posti della Pubblica Amministrazione, i seguenti requisiti: Il godimento dei diritti civili e politici anche negli Stati di appartenenza o provenienza; Il possesso, eccezione fatta per la cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti previsti per i cittadini della Repubblica italiana. b) Età anagrafica: Possono partecipare al concorso: coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto il 18 anno di età; coloro che non hanno superato l età per il pensionamento previsto dal vigente ordinamento; c) Körperliche Eignung für den Dienst c) Idoneità fisica all impiego d) Studientitel: Reifediplom Die Bediensteten, welche am Verfallstermin für die Einreichung der Zulassungsgesuche Inhaber eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses bei einer Körperschaft im Sinne des Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages i.g.f. sind, können den Studientitel durch 6 Jahre effektiven Dienst in allen Berufsbildern der 4. Funktionsebene bei einer Körperschaft gemäß Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages ersetzen, sowie durch 4 Jahre effektiven Dienst in allen Berufsbildern der 5. Funktionsebene bei einer Körperschaft gemäß Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages; Die Bediensteten des Südtiroler Sanitätsbetriebes, welche am Verfallstermin für die Einreichung der Zulassungsgesuche Inhaber eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses in einem mindestens der d) titolo di studio: Diploma di maturità Per il personale che alla data di scadenza del termine per la presentazione delle domande è titolare di un rapporto di lavoro a tempo indeterminato presso un ente di cui all art. 1 del contratto collettivo intercompartimentale nel testo vigente, il titolo di studio può essere sostituito da un anzianità complessiva di 6 anni di servizio effettivo prestato in un qualsiasi profilo professionale appartenente alla 4 posizione funzionale presso un ente di cui all art. 1 del contratto intercompartimentale, ovvero da un anzianità complessiva di 4 anni di servizio effettivo prestato in qualsiasi profilo professionale appartenente alla 5 qualifica funzionale presso un ente di cui all art. 1 del contratto intercompartimentale; I dipendenti dell Azienda Sanitaria dell Alto Adige i quali, alla scadenza del termine per la presentazione delle domande d ammissione, siano titolari di un rapporto di lavoro a tempo indeterminato in un profilo professionale3 6. Funktionsebene angehörenden Berufsbild sind, werden zu diesem Wettbewerb zugelassen, auch wenn sie nicht im Besitze des Studientitels für den Zugang von außen sind; e) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der deutschen Sprache: Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen auf den Abschluss einer Sekundarschule 2. Grades (ehem. gehobene Laufbahn) 2 verlangt. Im Sinne der geltenden Bestimmungen 3 sind auch Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie von der Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10, Tel oder , anerkannt wurden. Keinen Zugang zum Dienst haben: diejenigen, die vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen sind; diejenigen, die bei einer öffentlichen Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des ersten Kollektivvertrages entlassen worden sind. 3. Frist und Modalität für die Einreichung der Gesuche Frist für die Einreichung der Gesuche: Innerhalb 12 Uhr des appartenente ad una qualifica funzionale non inferiore alla 6. sono ammessi al presente concorso anche se sforniti del titolo di studio richiesto per l accesso dall esterno; e) Attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca: È richiesto l attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito al diploma di istruzione secondaria di 2 grado 2 (ex carriera di concetto). In base alla vigente normativa 3 sono validi anche gli attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano, via Perathoner 10, Tel o , Non possono accedere agli impieghi: coloro che siano esclusi dall'elettorato politico attivo; coloro che siano stati destituiti o dispensati dall'impiego presso pubbliche amministrazioni ovvero licenziati a decorrere dalla data di entrata in vigore del primo contratto collettivo. 3. Termini e modalità di presentazione delle domande Termine per la consegna delle domande: entro le ore 12 del giorno Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben. Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden, muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden: mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Post- oder Kurierdienst, adressiert an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus Spitalstraße 11, Bruneck; Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel angegebene Uhrzeit ist Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Per essere ammessi al concorso occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti modalità: a mezzo di raccomandata servizio postale - o corriere con avviso di ricevimento indirizzata al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via Ospedale 11, Brunico; Fa fede il timbro e la data dell Ufficio Postale accettante. È irrilevante l ora riportata sul timbro postale. 2 art. 4 del D.P.R. n. 752 del , sostituito dall art. 4 del D.P.R. n. 327 del Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom , ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom D.P.R. n. 752 del e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del D.P.R. Nr. 752 vom in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino Alto Adige 30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol4 irrelevant. mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße 11, Bruneck in den für den Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von Montag bis Donnerstag von bis Uhr und von bis Uhr und Freitag von bis Uhr); mittels zertifizierter (PEC) ausschließlich an folgende -Adresse: Die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb obgenannten Termins übermittelt oder abgegeben werden. Die Bewerber/innen müssen unter eigener Verantwortung folgendes erklären: Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer; Italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu sein (mit genauer Angabe des Staates); die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung oder der Streichung aus den Wählerlisten; eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob anhängige Strafverfahren bekannt sind; in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten oder geleistet zu haben; bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein; die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht (für die männlichen Bewerber); die körperliche Eignung zu besitzen; Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt, ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird; Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das Datum des Erhaltes; die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via Ospedale 11, Brunico durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al giovedì dalle ore alle ore e dalle ore alle ore e venerdì dalle ore alle ore 12.00); a mezzo posta elettronica certificata (PEC) esclusivamente al seguente indirizzo La dichiarazione di appartenenza ad uno dei tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, a mezzo posta in originale e in busta chiusa. Gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro personale responsabilità quanto segue: nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza e codice fiscale; di essere cittadino italiano oppure cittadino di un altro stato membro dell Unione Europea (con indicazione precisa dello stato); il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime; le eventuali condanne penali riportate oppure di essere a conoscenza di procedimenti penali in corso; di prestare o aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario; di non essere destituiti, dispensati o licenziati dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione; la posizione nei riguardi degli obblighi militari (per gli aspiranti di sesso maschile); di possedere l'idoneità fisica all impiego; i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve, precedenze o preferenze; l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del conseguimento; il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso manchi questa5 Buchstabe a) 5 angegebene Wohnsitz. den Studientitel und Berufstitel. Die Studienund Berufstitel, welche im Ausland erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt worden; in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie die Prüfung abhalten will; Dokumente, welche nach dem Einreichetermin verschickt oder abgegeben werden, werden nicht berücksichtigt. indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza di cui alla precedente lettera a) 5. il titolo di studio e i titoli professionali. I titoli di studio conseguiti all estero devono essere equipollenti al titolo richiesto e riconosciuti dallo stato italiano; in quale lingua, italiana o tedesca, vuole sostenere gli esami. Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione. 4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente 4. Documentazione da allegare alla domanda Ab 1. Jänner 2012 dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen annehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen sind mit einer Eigenerklärungen 6 zu ersetzen. Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes beilegen: a) eine nicht beglaubigte Fotokopie eines gültigen Personalausweises auf stempelfreiem Papier, bei sonstiger Nichtzulassung zum Wettbewerb. Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten persönlich abgegeben wird, ist es nicht notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des Personalausweises beizulegen. b) die Bescheinigung betreffend die Sprachgruppenzugehörigkeit oder die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen 7. Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon ) ausgestellt. Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt beigelegt werden: Dal 1 gennaio 2012 le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive 6 (autocertificazioni). In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti devono allegare alla domanda: a) fotocopia non autenticata e in carta semplice di un documento di identità personale valido, pena la non ammissione al concorso. Nel caso in cui la domanda venga consegnata personalmente dal candidato, non è necessario allegare la fotocopie di cui sopra. b) certificazione relativa all appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici 7. Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta (telefono ). Deve essere allegato, a pena di non ammissione o di esclusione dal concorso: 5 L Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta indicazione del recapito da parte dell aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all Amministrazione stessa. Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht angelastet werden können. 6 Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n del Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr vom Art. 20ter del D.P.R. n.752 del , come modificato dal D.Lgs. n. 99 del e Decreto del Presidente del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10. Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom , abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom und Verfügung des Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/106 in Original; in einem verschlossenen Umschlag; innerhalb 6 Monaten vor dem Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein. Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine Eigenerklärung ersetzt werden. c) Eigenerklärung der Titel, welcher der Bewerber für die Erstellung der Rangordnung als zweckdienlich erachtet; d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit mit Hilfe des Formulars der Anlage 3, welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt werden muss; Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der entsprechende unbefristete Dienst im Inland bewertet, sofern er seitens der Landesverwaltung oder seitens des Ministeriums 8 anerkennt worden ist. In diesem Falle ist das Dekret der Anerkennung anzugeben. e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme an Weiterbildungskursen, Tagungen, Seminare mit Hilfe des Formulars der Anlage 4, welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt werden muss; f) Kopien von eventuellen Veröffentlichungen in Druckform mit der Eigenerklärung dass die Kopien dem Original entsprechen, anhand dem Formular der Anlage 2; g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier, mit Datum und Unterschrift versehen. Für den Lebenslauf werden keine Punkte für die Rangordnung erteilt, es sei denn er wird in der Form der Eigenerklärung verfasst; h) Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumenten in zweifacher Ausfertigung. Eigenerklärungen, die nicht vollständig sind, werden nicht bewertet. in originale; in busta chiusa; recante data non superiore a 6 mesi rispetto alla scadenza del bando. La suddetta certificazione non può essere sostituita dall'autocertificazione. c) autocertificazione di titoli che intende far valere ai fini della formazione della graduatoria; d) Autocertificazione di attività lavorative secondo il modello allegato 3, completo di tutti i campi; Il servizio prestato all estero è valutato come il corrispondente servizio a tempo indeterminato prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto da parte dell Amministrazione provinciale o da parte del Ministero 8. In questo caso, è necessario indicare il decreto di riconoscimento. e) Autocertificazione relativa alla partecipazione a corsi di aggiornamento, convegni, seminari secondo il modello allegato 4, completo di tutti i campi; f) copia di eventuali pubblicazioni edite a stampa, autocertificando che la copia è conforme all originale (secondo il modello allegato 2); g) curriculum formativo e professionale, redatto su carta semplice, datato e firmato. Il curriculum non attribuisce alcun punteggio in graduatoria; salvo che sia reso in forma di autocertificazione; h) due copie di un elenco in carta semplice dei documenti presentati. Le autocertificazioni non complete di tutti i dati non verranno valutate. 5. Bewertung der Titel 5. Valutazione dei titoli Die Titel werden von einer eigens ernannten Prüfungskommission 9 bewertet: Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen werden unter folgenden Kategorien unterteilt: I titoli sono valutati da una commissione esaminatrice appositamente costituita 9. I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le seguenti categorie: 8 Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form 9 Art. 14 del D.P.G.P. n. 40 del Art. 14 des Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 40 vom7 Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10 Punkte Hochschulabschlüsse und sonstige Ausbildungsnachweise: 1 Punkt Veröffentlichungen und wissenschaftliche Arbeiten: 1 Punkt Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis: 8 Punkte titoli di carriera: punti 10 titoli accademici e di studio: punti 1 pubblicazioni e titoli scientifici: punti 1 curriculum formativo e professionale: punti 8 6. Prüfungsprogramm 6. Programma di esame Der Gesundheitsbezirk ist nicht angehalten, Unterlagen für die Vorbereitung auf die Wettbewerbsprüfungen auszuhändigen. informationstechnisches Allgemeinwissen (Hardware, Software), Betriebssysteme (Windows) Netzwerk-Infrastrukturen, Technologien und Topologien (Verkabelung, Wireless, Glasfaser,...) Netzwerkprotokolle (TCP/IP, Ethernet, STP, SNMP, HTTP,...) Netzwerkgeräte (switch, router, Firewall, IPS, IDS, AP, WAN, optimizer,...) Klinische Spezialsysteme AV (Audio/Video) Systeme Il comprensorio sanitario non è tenuto a fornire il materiale di studio per la preparazione alle prove del concorso. elementi di cultura generale riguardanti l informatica (hardware, software), sistemi operativi (Windows) infrastrutture, tecnologie e topologie di rete (cablaggi, wireless, fibra,...) protocolli di rete (TCP/IP, Ethernet, STP, SNMP, HTTP,...) apparati di rete (switch, router, Firewall, IPS, IDS, AP, WAN, optimizer, ) sistemi clinici speciali sistemi AV (audio video) 7. Wettbewerbsprüfungen 7. Prove di esame Die Bewerber/innen müssen folgende Prüfungen 10 ablegen: Schriftliche Prüfung, welche aus einem Thema oder einem Fragebogen, über Argumente die von der Kommission unter Berücksichtigung des Prüfungsstoffes laut Punkt 6 ausgewählt werden, besteht. Mündliche Prüfung, über Argumente unter Berücksichtigung des Prüfungsstoffes laut Punkt 6. Die schriftliche Prüfung gilt als bestanden, wenn die Bewertung wenigstens 34/50 beträgt. Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn die Bewertung wenigstens 21/30 beträgt. 8. Vorladung der zum Wettbewerb zugelassen Kandidaten Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen abgehalten werden, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti prove 10 : prova scritta, che consiste in un tema o in un questionario su argomenti scelti dalla commissione nell ambito delle materie specificate al punto 6. prova orale, su argomenti attinenti alle materie specificate al punto 6. La prova scritta è superata al raggiungimento di una valutazione di almeno 34/50. La prova orale è superata al raggiungimento di una valutazione di almeno 21/ Convocazione degli aspiranti ammessi al concorso La data e la sede in cui si svolgeranno le prove di esame vengono comunicate a ciascun aspirante almeno 15 giorni prima della data della prova stessa, a mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, 10 Art. 4 del D.P.G.P. n. 40 del Art. 4 des Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 40 vom8 mitgeteilt. all indirizzo indicato nella domanda di ammissione al concorso. Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen. Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere le prove di concorso nei giorni, nell ora e nella sede stabilita, saranno esclusi dal concorso. 9. Rangordnung und Ernennung 9. Graduatoria e nomina Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die Prüfungskommission die Rangordnung der für geeignet befunden Bewerber, in absteigender Reihenfolge anhand der von den Bewerbern erreichten Gesamtbenotungen. Die Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der für die Bewertungsunterlagen vergebene und der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von der Rangordnung werden jene Bewerber ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit eine positive Bewertung erreicht hat. Die Rangordnung bleibt ab dem Datum der Genehmigung für zwei Jahre wirksam. Innerhalb diesem Zeitraum, kann sie für die Besetzung der freiwerdenden Stellen herangezogen werden. Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner einen individuellen Arbeitsvertrag unterschreiben, in welchem der Tag des Dienstantrittes festgesetzt wird. La Commissione esaminatrice, terminate le prove di esame, formula la graduatoria di merito degli aspiranti risultati idonei in ordine decrescente in base al punteggio complessivo ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene sommando i titoli e le singole prove di esame. È escluso dalla graduatoria l aspirante che non abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle prove d esame. La graduatoria rimane valida per due anni dalla data di approvazione. In questo periodo, può essere utilizzata per coprire i posti che si renderanno vacanti. In caso di assunzione, il vincitore dovrà sottoscrivere il contratto individuale di lavoro, nel quale sarà concordata la data di inizio del servizio. 10. Verfall 10. Decadenza Der/Die Gewinner/in verfällt: vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung antritt; vom Recht auf Anstellung, wenn der Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den Dienst feststellt, dass er für den spezifischen Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist. Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie werden die bezüglichen Bestimmungen 11 angewandt; vom Dienst, wenn er die Ernennung durch Vorlage gefälschter Dokumente oder von Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt hat. Il/La vincitore/rice decade: dalla nomina, se senza giustificato motivo non assume servizio entro 30 giorni dalla comunicazione della nomina; dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario prima dell assunzione verifica la non idoneità fisica alle mansioni specifiche. Per aspiranti appartenenti alle categorie protette si applica la normativa di riferimento 11 ; dall'impiego, se ha conseguito la nomina mediante la presentazione di documenti falsi, o viziati da invalidità non sanabile, oppure mediante dichiarazioni non veritiere. 11. Behandlung der persönlichen Daten 11. Trattamento dati personali Die persönlichen Daten werden vom Amt für Anstellungen und Rechtsstatus dieses I dati personali verranno trattati dall ufficio assunzioni e stato giuridico del Comprensorio 11 Legge n. 68/1999 Gesetz Nr. 68/19999 Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Wettbewerbs verarbeitet. Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Wettbewerb notwendig. Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung (siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig. Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die Löschung der persönlichen Daten zu beantragen. Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektronischer Form verarbeitet 12. Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden. Sanitario per l espletamento del concorso. La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione al concorso. Il mancato conferimento dei dati personali relativi alle autocertificazioni comporta invece la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto 5 del bando). L aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione, l integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati personali. I dati del/della vincitore/rice saranno trattati anche in forma elettronica per la successiva gestione del rapporto di lavoro 12. I dati personali potranno essere comunicati alle amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge. 12. Schlussbestimmungen 12. Disposizioni finali Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse: den Fälligkeitstermin für die Einreichung der Gesuch zu verlängern; die Anzahl der ausgeschriebenen Stellen abzuändern; den Wettbewerb einzustellen oder zu widerrufen. Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Ausschreibung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen. Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck, Spitalstraße 11, Tel.: 0474/ Parteienverkehr: Montag bis Donnerstag von 08:00 bis 12:00 Uhr von 14:00 bis 16:00 Uhr Freitag von 8:00 bis 12:00 Uhr Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne rileva la necessità o l opportunità per ragioni di pubblico interesse, si riserva la facoltà: di prorogare i termini di scadenza per la presentazione delle domande al concorso; di modificare il numero dei posti messi a concorso; di sospendere o revocare il concorso stesso. Per quanto non esplicitamente previsto in questo bando, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in materia. Per informazioni rivolgersi all ufficio assunzioni e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/ Orario per il pubblico: da lunedì a giovedì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 dalle ore 14:00 alle ore 16:00 venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12: Gesetzliche Bestimmungen 13. Riferimenti normativi Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der Entscheidung Nr. 179 vom des Direktors des Gesundheitsbezirk Bruneck und Questo concorso viene indetto in esecuzione della determinazione n. 179 del 16/07/2014 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico, 12 Decreto Legislativo n. 196/2003 Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/200310 nach Einsicht: in das L.G. Nr. 19 vom ; in das L.G. Nr. 16 vom , Artikel 11; in das Gesetz Nr. 68 vom ; in das D.P.R. Nr. 445 vom ; in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 40 vom ; in den bereichsübergreifenden Kollektivvertrag i. g. F. in den Bereichskollektivvertrag für den Zeitraum (im Amtsblatt der Region Nr. 37/I-II, Beiblatt Nr. 1, vom veröffentlicht); in den Bereichskollektivvertrag für den Zeitraum (im Amtsblatt der Region Nr. 16/I-II, Beiblatt Nr. 2, vom veröffentlicht). ausgeschrieben. e visto: la L.P. n. 19 del ; la L.P. n. 16 del , articolo 11; la Legge n. 68 del ; il D.P.R. n. 445 del ; il D.P.G.P. n. 40 del ; il contratto collettivo di intercomparto nel testo vigente; il contratto collettivo di comparto per il periodo (pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 37/I-II, suppl. 1, del ); il contratto collettivo di comparto per il periodo (pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 16/I-II, suppl. 2, del ). Bruneck, Brunico, 16/07/2014 DER STELLV. BEZIRKSDIREKTOR IL VICE-DIRETTORE DI COMPRENSORIO Dr. Wolfgang Alton Mehr anzeigen
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Mehr An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO
An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als Mehr 1) RISERVE 1) VORBEHALTE
CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 2 posti di operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm Mehr Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE
Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24 Mehr ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria Mehr Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione medica specialistica presso strutture all estero anno 2015
1 Öffentlicher Wettbewerb für die Finanzierung von Ausbildungsstellen für die Facharztausbildung an Einrichtungen im Ausland Jahr 2015 Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione Mehr AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale
Bollettino Ufficiale n. 34/IV del 13.9.2004 - Amtsblatt Nr. 34/IV vom 13.9.2004 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO3404049820] AZIENDA PROVINCIALE PER Mehr veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione Mehr ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis Mehr Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale
Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Nr. Mehr Bollettino Ufficiale n. 24/IV del 19.6.2006 - Amtsblatt Nr. 24/IV vom 19.6.2006 1
Bollettino Ufficiale n. 24/IV del 19.6.2006 - Amtsblatt Nr. 24/IV vom 19.6.2006 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO24060411478] COMUNICATO DELLA GIUNTA Mehr - Attestato di bilinguismo A oppure attestato di
Bollettino Ufficiale n. 5/IV del 08/02/2010 / Amtsblatt Nr. 5/IV vom 08/02/2010 65 15221 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSO- Mehr Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1
Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO02080412956] COMUNICATO DELLA GIUNTA Mehr AUSBILDUNGSWETTBEWERB nach Prüfungen zur unbefristeten Einstellung von Forstinspektoren / Forstinspektorinnen in der VII. Funktionsebene.
Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/2010 13 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Mehr TERMIN: 29. 01. 2008
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio assunzione personale Mehr Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.
the woman in corso FSE 6 th edition Il corso è rivolto a donne che desiderino acquisire competenze professionali di alto livello nel campo del Web & Information Design ed è aperto a diplomate e laureate Mehr ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013 Mehr Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online
Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung Mehr user interface designer Corso FSE
user interface designer Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati o neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a ideare, progettare e sviluppare il design grafico e funzionale di Mehr BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO
BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Chipkartensystem in der Servicestelle Information and Communication Technology (ICT) der Mehr CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.
CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene Mehr KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente
Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco Mehr anton rubinstein Internationale Musikakademie
Conservatorio di Musica G.Puccini LA SPEZIA Prot. n Data: / / anton rubinstein Internationale Musikakademie (da presentare entro il 07/07/2015) (da presentare entro il 07.07.2015) (vor dem 07.07.2015 vorzulegen) Mehr FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49
FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI Mehr BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Die Gesuche für die Eintragung in die Schulranglisten für das Schuljahr 2015/2016 sind. bis 27. März 2015
Abteilung 16 - Deutsches Schulamt Amt 16.3 - Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals Ripartizione 16 - Intendenza scolastica tedesca Ufficio 16.3 - Ufficio Assunzione e carriera del personale docente Mehr Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks
Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento Mehr IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio Mehr 1. Esecutore del lavoro di costruzione
1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische Mehr Beschreibung der Dokumente - Informationen
MOD. CIR. DR MODELL UNICO 2013 EINKOMMEN 2012 (Circolare in lingua Italiana sul sito web www.sp-consulting.it/newsletter) Entscheidung zur Bezahlung der Steuer: Name und Anschrift des Steuerpflichtigen: Mehr Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation
1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno Mehr Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer
Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln Mehr DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG REGOLAMENTO D ESAME Stand: 1. Oktober 2014 Aggiornamento 1 ottobre 2014 Zertifiziert durch Certificato da Prüfungsordnung Mehr Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme
Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015 Mehr REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK 1 Ammissione... 5 Zulassung... 5 1.1 Ambito di applicazione... 5 Anwendungsbereich... Mehr Curriculum Vitae Europass Lebenslauf
Curriculum Vitae Europass Lebenslauf Informazioni personali Angaben zur Person Cognome/Nome Vorname/Nachname Indirizzo Adresse Telefono Telefon 0471997848 Cellulare Mobil Fax 0471997881 E-mail sergio.berantelli@comune.bolzano.it Mehr Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura
CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore Mehr 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung. (Kodex 111001)
VADEMECUM PER I RICORSI IN MATERIA DI FAMIGLIA VADEMECUM FÜR ANTRÄGE IN FAMILIENRECHTSSACHEN 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung a) consensuale (cod. 111001) Contributo unificato 43,00 Mehr 1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e
Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003)
39030 KIENS / CHIENES HANDWERKERZONE 11- ZONA ARTIGIANALE 11 TEL. 0474 564100 FAX 0474 564110 Email: buergstaller@dnet.it. Steuernummer Part. IVA : 02323940219 Information an den Interessierten bezüglich Mehr Supplemento n. 1 al B.U. n. 15/I-II del 8.4.2008 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 8.4.2008 - Nr. 15/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.
Supplemento n. 1 al B.U. n. 15/I-II del 8.4.2008 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 8.4.2008 - Nr. 15/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2008 JAHR 2008 LEGGI E DECRETI Mehr Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen. Esercizio venatorio da parte di persone non residenti in Italia
Abteilung 32 - Forstwirtschaft Amt 32.4 - Amt für Jagd und Fischerei Ripartizione 32 - Foreste Ufficio 32.4 - Ufficio Caccia e pesca Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen (zusammengestellt Mehr Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti
Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von Mehr Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41
Studi di settore Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41 Anno di riferimento 2005 Informativa ai sensi dell art. 13 del D.Lgs. n. 196 del 2003 sul trattamento dei dati personali Mehr STUDIENGANGSREGELUNG DES BACHELORS IN INFORMATIK UND INFORMATIK- INGENIEURWESEN
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA IN SCIENZE E INGEGNERIA DELL INFORMAZIONE Emanato con Decreto del Presidente del Consiglio dell Università n. 16 dd. 11.06.2010 (decorrenza a.a. 2010/2011) Emanato Mehr Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?
mytexa.com FAQ ITALIANO 2-3 ENGLISH 4-5 DEUTSCH 6-7 +39 0422 791311 www.texa.com info.it@texa.com www.facebook.com/texacom www.twitter.com/texacom www.youtube.com/texacom TE Via 310 Trev Tel. Fax ww FAQ Mehr Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) Einleitung: Organisation und Funktion der Verwaltung... 2
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesmobilitätsagentur PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Agenzia provinciale per la mobilità Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) 2014 Mehr Artikel 4 Articolo 4 Verarbeitung von Lebensmitteln: Anforderungen an die Räume und Materialien
Bollettino Ufficiale n. 16/I-II del 17/04/2012 / Amtsblatt Nr. 16/I-II vom 17/04/2012 10 79285 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2012 Decreti - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS Mehr Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS
Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente Mehr Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER
R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti Mehr 1. Meldung des Krankenstandes an die Schule 1. Comunicazione dello stato di malattia all istituzione scolastica
Abteilung 16 - Deutsches Schulamt Amt 16.4 - Amt für Verwaltung des Lehrpersonals Ripartizione 16 - Intendenza scolastica tedesca Ufficio 16.4 - Ufficio Amministrazione del personale docente Prot. Nr. Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 144 Sitzung vom Seduta del 10/02/2015 Wettbewerbsausschreibung Mehr b) Planung und Organisation: b) Programmazione e organizzazione: 1) Methoden für die Planung der Arbeitsphasen; lavorative;
DEKRET DES LANDESHAUPT- MANNES VON SÜDTIROL vom 21. Juli 1994, Nr., 33 Durchführungsverordnung zu Artikel 22 des Landesgesetzes vom 27. Oktober 1988, Nr. 41, geändert durch Artikel 14 des Landesgesetzes Mehr KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda. Deutsch-Italienisch
KAUSA Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda Deutsch-Italienisch JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und dem Mehr MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE
MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team è un associazione senza scopo di lucro. Fra i soci fondatori e i dirigenti ci sono gran parte dei membri dello staff italiano Mehr STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA IN INFORMATIK
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS IN INFORMATIK Emanato con Decreto del Presidente del Consiglio dell Università n. 04 del 12.05.2009 Mehr Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio
Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio INFORMATIVA AI FINI DELLA CONOSCENZA DEL PROCEDIMENTO E VERBALE DI IDENTIFICAZIONE E DICHIARAZIONE O ELEZIONE DI DOMICILIO AI SENSI DEGLI ARTT. 349 E 161 Mehr Sesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero Mehr Neue Netzwerke für Frauen in Entscheidungspositionen
Neue Netzwerke für Frauen in Entscheidungspositionen Stark durch digitale Vernetzung Social Media für den Karriereweg Nuove reti per donne in posizioni decisionali Più forti grazie ai contatti in rete Mehr MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT
MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT Vorwort Das Phänomen des Glücksspiels breitet sich ständig auch in den wirtschaftlich schwächsten Mehr 24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti:
I.P. Buchen Prenotare 24h ONLINE www.suedtiolbus.it www.altoadigebus.it 6x täglich Südtirol - Innsbruck - München - Innsbruck - Südtirol Alto Adige - Innsbruck - Monaco - Innsbruck - Alto Adige 5x täglich Mehr - den Identifizierungscode der Ausschreibung
Prot. Nr. Bolzano Bozen 26/02/2015 Incaricato Sachbearbeiter Orari al pubblico Parteienverkehr lun mer ven Mo Mi Fr 9.00/12.30 mar Di 9.00/12.30 15.00/16.30 gio Do 8.30/13.00 14.00/17.30 Ai Fornitori del Mehr DES LEITERS DES DEPARTEMENTS IL CAPO DIPARTIMENTO für Feuerwehren, öffentlichen Rettungsdienst und Zivilverteidigung
La presente traduzione è stata eseguita dall Ufficio Traduzioni e relazioni linguistiche della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Titolare del relativo diritto di autore è la Regione Autonoma Trentino-Alto Mehr Das Netzwerk der Frauen-Kompetenz im Alpen-Adria Raum! La rete delle competenze femminili nella comunità Alpe-Adria!
Das Netzwerk der Frauen-Kompetenz im Alpen-Adria Raum! La rete delle competenze femminili nella comunità Alpe-Adria! Pressekonferenz Conferenza stampa 23.02.2012 Bozen - Bolzano Leadpartner: Kärnter Landesregierung Mehr PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione
R/DE - I/2 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale 1.Ausfertigung für die italienische verwaltung DOMANDA DI RIMBORSO TOTALE - ANTRAG AUF ERSTATTUNG * PARZIALE - TEILERSTATTUNG * applicata sugli interessi Mehr An das Standesamt der Gemeinde Bozen
Stmplmark Marca da bollo An das Standsamt dr Gmind Bozn All'ufficio di stato civil dl Comun di Bolzano Willnsäußrung zur Furbstattung (Art. 3, Abs. 2, Buchst. c) Art. 8 ds D.LH. vom 17.12.2012, Nr. 46) Mehr ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT
PROTOKOLLSTEMPEL TIMBRO DI PROTOCOLLO Nr.- n. An die Bezirksgemeinschaft / Betrieb für Sozialdienste Alla Comunità Comprensoriale / Azienda Servizi Sociali Sozialsprengel / Distretto sociale Straße / Via Mehr Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014 13 92648 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom Mehr verfügt der Präsident
Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 8.5.2007 - Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 8.5.2007 5 ANNO 2007 JAHR 2007 PARTE PRIMA LEGGI E DECRETI REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE ERSTER TEIL GESETZE UND DEKRETE Mehr Ausbildungsangebot. Offerta formativa. Panoramica sull'offerta a Bolzano. Übersicht über das Angebot in Bozen. per cittadini/e stranieri/e
Assessorato alle Politiche Sociali e ai Giovani Assessorat für Sozialpolitik und Jugend Offerta formativa per cittadini/e stranieri/e Panoramica sull'offerta a Bolzano 2013 Ausbildungsangebot für ausländische Mehr 1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit
Vorgelegt von der Landesregierung am 16.9.2011 auf Vorschlag des Landesrates Dr. Richard Theiner Presentato dalla Giunta provinciale l 16/9/2011 su proposta dell assessore dott. Richard Theiner Bestimmungen Mehr Entscheidungen vom 10/10/2011 Determinazione del
2011-D2-001603 Gewährung des Sonderurlaubes gemäß Art. 42 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 151 vom 26.03.2001. Concessione del congedo straordinario ai sensi dell'art. 42 del decreto legislativo n. Mehr BLOCCO LOTTO ALLOGGIO BOX SUPERFICIE TIPO PREZZI
VERKAUFSBEDINGUNGEN BLOCCO LOTTO ALLOGGIO BOX SUPERFICIE TIPO PREZZI 1 2 A.0.02 A2 50,00 BILOCALE 208.000,00 3 A.0.03 A3 56,00 BILOCALE 208.000,00 2 1 A.0.01 A1 55,00 BILOCALE 225.000,00 4 A.1.01 A4 57,00 Mehr Corsi d'italiano Semestre invernale 2015/16
www.culturaitaliana.at Corsi d'italiano Semestre invernale 2015/16 Italienischkurse in Kooperation von CULTura ITALIAna und BFI Tirol im Palais Trapp in Innsbruck 1 Corsi di base A1.1 Italiano Corso di Mehr FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE
FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE 5 th EDITION Un corso di finanza aziendale rivolto a 15 laureati in materie economiche Obiettivi del percorso formativo Il corso intende dare una risposta Mehr MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica
MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica 2 Vorwort Die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik Mehr Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht
Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore Mehr Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin
Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin La Facoltà di Economia organizza una visita alla fiera Internationale Tourismusbörse Mehr Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden Mehr 5 Diritto di proprietà 6. Kosten und Lieferbedingungen 6 Spese e condizioni di consegna 7. Gewährleistung
Allgemeine Geschäftsbedingungen der Platinlux des Platino Giorgio & Co. KG für Lieferungen im Rahmen von Distanzverträgen über Internet Condizioni generali di vendita della Platinlux di Platino Giorgio Mehr 2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.
Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Abänderung der am 20.4.2012 veröffentlichten Rangordnungen in Folge der Kontrollen der von den Kandidaten abgelegten Ersatzerklärungen.
GRADUATORIE Riformulazione delle graduatorie pubblicate in data 20.4.2012 alla luce dei controlli effettuati sulle dichiarazioni sostitutive rese dai candidati. RANGORDNUNGEN Abänderung der am 20.4.2012 Mehr Das Praktikum. Il tirocinio
Das Praktikum Il tirocinio Das Praktikum in Kürze il tirocinio in breve Zeitliche Richtlinien Praktikum durata e periodo Dauer: zu erreichende Plansoll für die Anerkennung ist: durata: ammonto di ore/settimane Mehr SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16
SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 w w w. s k i s c h u l e - g i t s c h b e r g. c o m SKILEHRER MAESTRI DI SCI SKI INSTRUCTORS WELCOME Herzlich Willkommen in der Ski- Mehr Seniorenwohnheim Formular Index 1 ANSUCHEN UM HEIMAUFNAHME IM SENIORENWOHNHEIM. Adresse Telefon. E-mail
ANSUCHEN UM HEIMAUFNAHME IM SENIORENWOHNHEIM Adresse Telefon e-mail Das Ansuchen um Heimaufnahme wird für folgende Person gestellt (Antragsteller). Nachname Vorname Ehename Familienstand ledig verheiratet Mehr Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige
1/13 Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige Weiterbildung in KMU im europäischen Vergleich: Welche Rolle kann Qualifizierungsberatung bei der Förderung der Mehr Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern
Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern Codice di comportamento del personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich Ambito di applicazione Mehr VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI)
MARKTGEMEINDE PRAD AM STILFSERJOCH AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL I-39026 PRAD AM STILFSERJOCH Kreuzweg 3 Tel.: 0473 616064 Fax 0473 616722 E-mail: info@gemeinde.prad.bz.it PEC: prad.prato@legalmail.it Mehr BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Mehr NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!
NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! Date da ricordare nel 2010 31 maggio 2010 16 giugno 2010 16 giugno 2010 16 luglio 2010 30 novembre 2010 1-16 dicembre 2010 ultimo giorno per la presentazione del mod. Mehr 2016 © DocPlayer.org Datenschutzbestimmungen | Nutzungsbedingungen | Feedback