Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=sk&ihmlang=sk&lng1=sk,mt&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=677855:cs&page=
Timestamp: 2013-06-20 01:39:28+00:00
Document Index: 15517115

Matched Legal Cases: ['súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ', 'súd ']

Účastníci konaniaOdôvodnenieVýrok
Vo veci C‑24/11 P,
Fil-Kawża C‑24/11 P,
ktorej predmetom je odvolanie podľa článku 56 Štatútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 14. januára 2011,
li għandha bħala suġġett appell skont l-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, ippreżentat fl-14 ta’ Jannar 2011,
Španielske kráľovstvo, v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca,
Ir-Renju ta’ Spanja , irrappreżentat minn M. Muñoz Pérez, bħala aġent,
Európska komisia, v zastúpení: F. Jimeno Fernández, splnomocnený zástupca,
Il-Kummissjoni Ewropea , irrappreżentata minn F. Jimeno Fernández, bħala aġent,
v zložení: predseda tretej komory K. Lenaerts, sudcovia J. Malenovský, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis (spravodajca) a D. Šváby,
komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, J. Malenovský, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis (Relatur) u D. Šváby, Imħallfin,
so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 26. októbra 2011,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-26 ta’ Ottubru 2011,
po vypočutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 15. decembra 2011,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-15 ta’ Diċembru 2011,
Rozsudok Sentenza Odôvodnenie
1. Španielske kráľovstvo svojím odvolaním navrhuje zrušiť rozsudok Všeobecného súdu Európskej únie z 12. novembra 2010, Španielsko/Komisia (T‑113/08, ďalej len „napadnutý rozsudok“), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu smerujúcu k čiastočnému zrušeniu rozhodnutia Komisie 2008/68/ES z 20. decembra 2007, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (Ú. v. EÚ L 18, 2008, s. 12, ďalej len „sporné rozhodnutie“), v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka niektorých výdavkov vynaložených Španielskym kráľovstvom v odvetviach olivového oleja a plodín pestovaných na ornej pôde.
1. Permezz tal-appell tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja qiegħed jitlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tat-12 ta’ Novembru 2010, Spanja vs Il-Kummissjoni (T-113/08, iktar ’il quddiem is-“sentenza appellata”), li permezz tagħha dik il-qorti ċaħdet ir-rikors ippreżentat mir-Renju ta’ Spanja intiż għall-annullament parzjali tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/68/KE, tal-20 ta’ Diċembru 2007, li teskludi mill-finanzjament Komunitarju ċerti nefqiet magħmula mill-Istati Membri taħt it-Taqsima Garanzija tal-Fond Agrikolu Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija (FAEGG) (ĠU 2008 L 18, p. 12, iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kontenzjuża”), sa fejn din id-deċiżjoni tikkonċerna ċertu nfiq magħmul mir-Renju ta’ Spanja fis-setturi taż-żejt taż-żebbuġa u tal-uċuħ tar-raba’ li jinħarat.
Právny rámec Il-kuntest ġuridiku Právna úprava týkajúca sa financovania Spoločnej poľnohospodárskej politiky Il-leġiżlazzjoni dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni 2. Nariadenie Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 94, s. 13), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1287/95 z 22. mája 1995 (Ú. v. ES L 125, s. 1, ďalej len „nariadenie č. 729/70“), stanovilo všeobecné pravidlá uplatniteľné na financovanie Spoločnej poľnohospodárskej politiky. Nariadenie Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, s. 103; Mim. vyd. 03/025, s. 414) nahradilo nariadenie č. 729/70, pokiaľ ide o výdavky vynaložené od 1. januára 2000.
2. Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 729/70, tal-21 ta’ April 1970, dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni (ĠU L 94, p. 13), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1287/95, tat-22 ta’ Mejju 1995 (ĠU L 125, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 729/70”), stabbilixxa r-regoli ġenerali applikabbli għall-finanzjament tal-politika agrikola komuni. Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1258/1999, tas-17 ta’ Mejju 1999, dwar il-finanzjament tal-politika komuni agrikola (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 25, p. 414), issostitwixxa r-Regolament Nru 729/70 fir-rigward tal-infiq li jkun sar mill-1 ta’ Jannar 2000. 3. Podľa článku 1 ods. 2 písm. b) a článku 3 ods. 1 nariadenia č. 729/70, ako aj článku 1 ods. 2 písm. b) a článku 2 ods. 2 nariadenia č. 1258/1999 Záručná sekcia Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) financuje v rámci spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov intervencie zamerané na stabilizáciu týchto trhov vykonávané podľa pravidiel Spoločenstva.
3. Skont l-Artikolu 1(2)(b) u l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 729/70, kif ukoll skont l-Artikolu 1(2)(b) u l-Artikolu 2(2) tar-Regolament Nru 1258/1999, it-Taqsima tal-Garanzija tal-Fond Agrikolu Ewropew ta’ Gwida u Garanzija (FAEGG) għandha tiffinanzja, fil-kuntest tal-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli, l-interventi maħsuba sabiex jiġu stabbilizzati dawn is-swieq imwettqa skont ir-regoli Komunitarji. 4. Podľa článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999 v prípade, že Komisia zistí, že platba výdavkov nebola uskutočnená v súlade s predpismi Spoločenstva, rozhodne o vylúčení týchto výdavkov z financovania prostriedkami Spoločenstva. Pred prijatím každého rozhodnutia o odmietnutí financovania sa písomne oznámia výsledky kontrol Komisie a odpovede príslušného členského štátu a obe strany následne vyvinú úsilie dosiahnuť dohodu o krokoch, ktoré sa majú vykonať. Ak sa dohoda nedosiahne, členský štát môže požiadať o začatie postupu, ktorého cieľom je sprostredkovanie jednotlivých stanovísk v lehote do štyroch mesiacov, a výsledky tohto postupu sa začlenia do správy, ktorá sa odošle Komisii a Komisia ju pred prijatím rozhodnutia o odmietnutí financovania preskúma. Komisia posúdi výšku čiastok, ktoré sa vylúčia, prihliadajúc najmä na podstatu a závažnosť porušenia pravidiel a finančnú ujmu, ktorú utrpelo Európske spoločenstvo.
4. Skont l-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u l-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, meta tikkonstata li l-infiq ma sarx inkonformità mar-regoli Komunitarji, il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi li teskludi dan l-infiq mill-finanzjament Komunitarju. Qabel ma tittieħed deċiżjoni sabiex jiġi rrifjutat finanzjament, ir-riżultati tal-kontrolli tal-Kummissjoni kif ukoll it-tweġibiet tal-Istat Membru kkonċernat għandhom ikunu s-suġġett ta’ notifiki bil-miktub u, wara dan, iż-żewġ partijiet għandhom jipprovaw jilħqu ftehim dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu. Jekk ma jintlaħaqx ftehim, l-Istat Membru jista’ jitlob li tinfetaħ proċedura intiża sabiex jiġu kkonċiljati l-pożizzjonijiet rispettivi f’terminu ta’ erba’ xhur, proċedura li r-riżultati tagħha jkunu kkomunikati lill-Kummissjoni u eżaminati minnha qabel ma tiddeċiedi dwar eventwali rifjut ta’ finanzjament. Fl-evalwazzjoni tal-ammonti li għandhom jiġu esklużi, il-Kummissjoni għandha tieħu inkunsiderazzjoni n-natura u l-gravità tal-ksur kif ukoll it-telf finanzjarju sofrut mill-Komunità Ewropea. 5. Článok 7 ods. 4 piaty pododsek nariadenia č. 1258/1999 stanovuje:
5. Il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 jipprovdi:
Odmietnutie financovania sa nesmie vzťahovať na:
“Rifjut għall‑finanzjament ma jistax jinvolvi:
a) výdavky…, ktorých platba bola uskutočnená skôr ako 24 mesiacov predtým, ako Komisia písomne oznámila príslušnému členskému štátu výsledky týchto kontrol,
a) in‑nefqa [...] effettwata qabel l‑24 xahar li jippreċiedu l‑kominikazzjoni bil‑miktub mill‑Kummissjoni dwar ir‑riżultati ta’ dawn il‑kontrolli, lill‑Istat Membru interessat;
b) výdavky na opatrenie alebo činnosť…, ktorých posledná platba bola uskutočnená skôr ako 24 mesiacov predtým, ako Komisia písomne oznámila príslušnému členskému štátu výsledky týchto kontrol.“
b) in‑nefqa għal miżura jew għal azzjoni [...] li dwarhom l‑ħlas finali kien effettwat qabel l‑24 xahar li jippreċiedu l‑komunikazzjoni bil‑miktub mill‑Kummissjoni dwar ir‑riżultati ta’ dawn il‑kontrolli lill‑Istat Membru interessat.”
6. Článok 5 ods. 2 písm. c) piaty pododsek nariadenia č. 729/70 obsahuje podobné ustanovenie.
6. Il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 jinkludi dispożizzjoni simili.
7. Článok 8 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF (Ú. v. ES L 158, s. 6; Mim. vyd. 03/018, s. 31), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2245/1999 z 22. októbra 1999 (Ú. v. ES L 273, s. 5; Mim. vyd. 03/026, s. 335, ďalej len „nariadenie č. 1663/95“), stanovuje:
7. L-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1663/95, tas-7 ta’ Lulju 1995, li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 729/70 li jirrigwardja l-proċedura għall-verifikar tal-kontijiet tat-Taqsima Garanziji tal-FAEEG (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 18, p. 31), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2245/1999, tat-22 ta’ Ottubru 1999 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 26, p. 335, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1663/95”), jipprovdi:
„Ak, na základe vyšetrovania, Komisia dospeje k záveru, že výdavok nebol realizovaný v súlade s pravidlami spoločenstva, tak oznámi dotknutému členskému štátu výsledky svojich kontrol a určí nápravné opatrenia, ktoré sa musia prijať s cieľom zabezpečiť v budúcnosti súlad.
“Jekk, bħala riżultat ta’ inkjesta, il-Kummissjoni tikkunsidra illi n-nefqa ma ġietx effettwata skond ir-regoli Komunitarji, għandha tinnotifika lill-Istati Membri fil-kwistjoni bir-riżultati tal-kontrolli tagħha u tindika l-miżuri korrettivi li għandhom jittieħdu sabiex tiġi żgurata l-konformità fil-futur.
Oznámenie sa vzťahuje na toto nariadenie. Členský štát musí odpovedať do dvoch mesiacov a Komisia môže následne svoje stanovisko zmeniť. V opodstatnených prípadoch môže Komisia lehotu určenú na zaslanie odpovede predĺžiť.
Il-komunikazzjoni għandha tirreferi għal dan ir-Regolament. L-Istat Membru għandu jwieġeb fi żmien xahrejn u l-Kummissjoni tista’ timmodifika l-pożizzjoni tagħha bħala konsegwenza. F’każijiet iġġustifikati, il-Kummissjoni tista’ testendi l-perjodu taż-żmien permess għat-tweġiba.
Po uplynutí lehoty určenej na odpoveď Komisia vyzve členský štát na bilaterálnu diskusiu a strany sa vynasnažia dospieť k dohode o opatreniach, ktoré sa musia prijať, a o zhodnotení závažnosti porušenia ako aj o finančnej strate pre Európske spoločenstvo. Na základe tejto diskusie a po uplynutí termínu pre diskusiu stanoveného Komisiou, po konzultáciách s členskými štátmi s cieľom získania ďalších údajov alebo – ak členský štát neprijme pozvanie na stretnutie pred uplynutím termínu stanoveného Komisiou – tak po uplynutí termínu Komisia formálne oznámi svoje závery členskému štátu, odvolávajúc sa pritom na rozhodnutie Komisie 94/442/ES… Bez toho, aby tým bol dotknutý štvrtý pododsek tohoto odseku, súčasťou takéhoto oznámenia bude vyhodnotenie všetkých výdavkov, ktoré Komisia zamýšľa vylúčiť na základe článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia… č. 729/70.
Wara li jiskadi ż-żmien permess għat-tweġiba, il-Kummissjoni għandha tistieden lill-Istat Membru għal diskussjoni bilaterali u l-partijiet għandhom jagħmlu ħilithom li jilħqu ftehim dwar il-miżuri li jridu jittieħdu u dwar l-evalwazzjoni tal-gravità tal-ksur u t-telf finanzjarju lill-Komunità. Wara din id-diskussjoni u kull temma taż-żmien ta’ wara d-diskussjoni ffissata mill-Kummissjoni, wara konsultazzjoni ma’ l-Istati Membri, għall-provvediment ta’ iżjed tagħrif jew, fejn l-Istat Membru ma jaċċettax l-istedina għal laqgħa qabel it-temma taż-żmien iffissat mill-Kummissjoni, wara li tkun għaddiet din it-temma taż-żmien, il-Kummssijoni għandha formalment tikkomunika l-konklużjonijiet tagħha lill-Istat Membru, filwaqt li tirreferi għad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/442/KE [...]. Mingħajr preġudizzju għar-raba’ subparagrafu ta’ dan il-paragrafu, din il-komunikazzjoni għandha tinkludi evalwazzjoni ta’ kull nefqa li l-Kummissjoni jkun beħsiebha li teskludi skond l-Artikolu 5(2)(ċ) tar-Regolament [...] Nru 729/70.
Členské štáty musia informovať Komisiu čo možno najskôr o nápravných opatreniach prijatých s cieľom zabezpečiť súlad s pravidlami Spoločenstva a o dátume ich nadobudnutia účinnosti. Komisia prijme – tam kde to pripadá do úvahy – jedno alebo viacero rozhodnutí podľa článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia… č. 729/70 s cieľom vylúčiť výdavky ovplyvnené nedodržaním pravidiel Spoločenstva až do dátumu nadobudnutia účinnosti nápravných opatrení.“
L-Istat Membru għandu jgħarraf lill-Kummissjoni mill-aktar fis possibbli dwar il-miżuri korrettivi adottati sabiex jiġi żgurat il-ħarsien tar-regoli Komunitarji u dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tagħhom. Il-Kummissjoni għandha, kif approprjat, tadotta waħda jew iktar mid-deċiżjonijiet skond l-Artikolu 5(2)(ċ) tar-Regolament [...] Nru 729/70 sabiex teskludi n-nefqa affettwata minn-nuqqas ta’ ħarsien tar-regoli Komunitarji sad-data tad-dħul fis-seħħ tal-miżuri korrettivi.”
Právna úprava týkajúca sa pomoci na výrobu olivového oleja Il-leġiżlazzjoni dwar l-għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa 8. Pokiaľ ide o vyplatenie podpory na výrobu olivového oleja, článok 12 nariadenia Rady (ES) č. 2261/84 zo 17. júla 1984, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá na poskytovanie podpory na výrobu olivového oleja a podpory organizáciám výrobcov olivového oleja (Ú. v. ES L 208, s. 3; Mim. vyd. 03/006, s. 94), zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1639/98 Rady z 20. júla 1998 (Ú. v. ES L 210, s. 38; Mim. vyd. 03/023, s. 314, ďalej len „nariadenie č. 2261/84“), stanovuje, že každý pestovateľ olív môže dostať zálohu na čiastku podpory, o ktorú požiadal.
8. Fir-rigward tal-ħlas tal-għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa, l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2261/84, tas-17 ta’ Lulju 1984, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-għoti ta’ għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa u ta’ għajnuna lill-organizzazzjonijiet tal-produtturi taż-żejt taż-żebbuġa (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 6, p. 94), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1639/98, tal-20 ta’ Lulju 1998 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 23, p. 314, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 2261/84”), jipprovdi li kull produttur taż-żebbuġ jista’ jirċievi ħlas bil-quddiem fuq l-ammont tal-għajnuna mitluba.
9. Článok 16 nariadenia Komisie (ES) č. 2366/98 z 30. októbra 1998, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému podpory na výrobu olivového oleja pre hospodárske roky 1998/99, 1999/2000 a 2000/01 (Ú. v. ES L 293, s. 50; Mim. vyd. 03/024, s. 113) vo svojom odseku 1 spresňuje, že podľa výsledkov vykonaných kontrol, členské štáty vyplatia zálohu uvedenú v článku 12 nariadenia (EHS) č. 2261/84 od 16. októbra každého hospodárskeho roku. Odsek 2 tohto článku 16, pokiaľ ide o vyplatenie zostatku, znie takto:
9. L-Artikolu 16 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2366/98, tat-30 ta’ Ottubru 1998, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa għas-snin tal-marketing 1998/99, 1999/2000 u 2000/01 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 24, p. 113), jippreċiża, fil-paragrafu 1 tiegħu, li l-Istat għandu jħallas, bla ħsara għar-riżultati tal-kontrolli mwettqa, il-ħlas bil-quddiem imsemmi fl-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 2261/84 b’effett mis-16 ta’ Ottubru ta’ kull sena. L-Artikolu 16(2) tal-istess regolament jippreċiża, fir-rigward tal-ħlas finali, dan li ġej:
„Po vykonaní všetkých nevyhnutných kontrol a na základe ich výsledkov členské štáty vyplatia zostatok podpory pestovateľom do 90 dní odo dňa, keď Komisia stanoví skutočnú výrobu za príslušný hospodársky rok a jednotkovú čiastku podpory na výrobu uvedenú v článku 17a ods. 2 nariadenia… č. 2261/84.“
“Wara li jitwettqu l-kontrolli kollha mitluba u bla ħsara għar-riżultati tagħhom, l-Istati Membri għandhom iħallsu l-bilanċ ta’ l-għajnuna lill-produtturi fi żmien 90 jum wara l-iffissar mill-Kummissjoni tal-produzzjoni attwali għas-sena tal-marketing ikkonċernata u ta’ l-ammont f’unitajiet ta’ l-għajnuna għall-produzzjoni kif stipulat fl-Artikolu 17a(2) tar-Regolament [...] Nru 2261/84.”
Štatút Súdneho dvora Európskej únie L-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea 10. Článok 36 Štatútu Súdneho dvora Európskej únie, ktorý sa vzťahuje podľa jeho ustanovení článku 53 na konanie pred Všeobecným súdom, stanovuje, že rozsudky musia byť odôvodnené a obsahovať mená sudcov, ktorí sa zúčastnili rozhodovania.
10. L-Artikolu 36 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, applikabbli għall-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali bis-saħħa tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 53 tiegħu, jipprovdi li s-sentenzi għandhom ikunu motivati u għandhom jindikaw l-ismijiet tal-Imħallfin li jkunu pparteċipaw fid-deliberazzjonijiet.
Okolnosti predchádzajúce sporu Il-fatti li wasslu għall-kawża 11. Okolnosti predchádzajúce sporu boli vymedzené Všeobecným súdom v bodoch 37 až 43 napadnutého rozsudku takto:
11. Il-fatti li wasslu għall-kawża ġew esposti mill-Qorti Ġenerali fil-punti 37 sa 43 tas-sentenza appellata kif ġej:
„37 Dňa 20. decembra 2007 Komisia prijala [sporné] rozhodnutie, [ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylúčili najmä] niektoré výdavky prihlásené Španielskym kráľovstvom v odvetviach olivového oleja a plodín pestovaných na ornej pôde.
“37 Fl-20 ta’ Diċembru 2007, il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni [kontenzjuża, li fost affarijiet oħra eskludiet mill-finanzjament Komunitarju] ċertu nfiq iddikjarat mir-Renju ta’ Spanja fis-setturi taż-żejt taż-żebbuga u tal-uċuħ tar-raba’ li jinħarat. 38 Táto žaloba sa vzťahuje na tieto finančné opravy:
38 Dan ir-rikors jikkonċerna l-korrezzjonijiet finanzjarji segwenti:
– paušálna oprava vo výške 5 % zo sumy podpory na výrobu olivového oleja v rámci hospodárskych rokov 1998/1999, 1999/2000 a 2000/2001, s výnimkou tej časti opravy týkajúcej hospodárskeho roka 1999/2000 v Andalúzii, ktorá zodpovedá celkovej sume vo výške 113 517 396,10 eura,
– korrezzjoni b’rata fissa ta’ 5 % tal-ammont tal-għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa għas-snin 1998/1999, 1999/2000 u 2000/2001, bl-esklużjoni tal-parti ta’ din il-korrezzjoni li tikkonċerna s-sena 1999/2000 f’Andalousie, li tikkorrispondi għal ammont totali ta’ EUR 113 517 396.10;
1. O finančnej oprave uplatnenej na výdavky v odvetví olivového oleja
1. Fuq il-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa
39 V rámci vyšetrovaní označených HO/2002/01/ES a OT/2003/05/ES Komisia vykonala kontroly v Španielsku od 11. do 15. februára 2002, resp. od 7. do 11. júla 2003. Príslušné pripomienky Komisie podľa článku 8 nariadenia č. 1663/95 boli uvedené v liste AGR 16844 z 11. júla 2002 (ďalej len „list AGR 16844“) a v liste AGR 8 316 z 23. marca 2004.
39 Fil-kuntest tal-investigazzjonijiet bir-referenzi HO/2002/01/ES u OT/2003/05/ES, il-Kummissjoni wettqet kontrolli fi Spanja mill-11 sal-15 ta’ Frar 2002 u mis-7 sal-11 ta’ Lulju 2003 rispettivament. L-osservazzjonijiet tal-Kummissjoni taħt l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95 korrispondenti ġew ifformulati fl-ittra AGR 16844, tal-11 ta’ Lulju 2002 [(iktar ’il quddiem l-‘ittra AGR 16844’)], u fl-ittra AGR 8316, tat-23 ta’ Marzu 2004, rispettivament. 40 Bilaterálne rokovanie medzi Komisiou a španielskymi orgánmi týkajúce sa týchto dvoch vyšetrovaní sa konalo 21. decembra 2004. Dňa 10. novembra 2005 poskytla Komisia španielskym orgánom, ktoré odpovedali listami z 13. a 16. januára 2006, zápisnicu z tohto rokovania.
40 Fil-21 ta’ Diċembru 2004 nżammet laqgħa bilaterali bejn il-Kummissjoni u l-awtoritajiet Spanjoli dwar dawn iż-żewġ investigazzjonijiet. Il-Kummissjoni nnotifikat lill-awtoritajiet Spanjoli bil-minuti ta’ din il-laqgħa fl-10 ta’ Novembru 2005, li wieġbu permezz ta’ ittri tat-13 u tas-16 ta’ Jannar 2006.
41 Dňa 11. augusta 2006 Komisia formálne oznámila španielskym orgánom svoje závery. Navrhovala paušálnu opravu vo výške 5 % za každý uvedený hospodársky rok.
41 Fil-11 ta’ Awwissu 2006, il-Kummissjoni kkomunikat formalment il-konklużjonijiet tagħha lill-awtoritajiet Spanjoli. Hija pproponiet rata ta’ korrezzjoni fissa ta’ 5 % għal kull waħda mis-snin koperti.
42 V nadväznosti na stanovisko zmierovacieho orgánu z 15. marca 2007 a na informácie poskytnuté španielskymi orgánmi oznámila Komisia svoje konečné stanovisko, ktoré je uvedené v bode 13.1.5 súhrnnej správy AGRI‑63341‑01‑2007 z 3. septembra 2007 týkajúcej sa výsledkov kontrol pri zúčtovaní výdavkov záručnej sekcie EPUZF podľa článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999…
42 Sussegwentement għall-opinjoni tal-korp ta’ konċiljazzjoni tal-15 ta’ Marzu 2007 u għall-informazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet Spanjoli, il-Kummissjoni kkomunikat il-pożizzjoni finali tagħha, li tinsab fil-punt 13.1.5 tar-rapport sommarju AGRI-63341-01-2007, tat-3 ta’ Settembru 2007, dwar ir-riżultati tal-kontrolli fil-clearance tal-kontijiet tat-Taqsima tal-Garanzija tal-FAEGG, skont l-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u skont l-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 [...]
43 V súvislosti s vykonaním kľúčových kontrol v odvetví olivového oleja boli uvedené najmä tieto nedostatky odôvodňujúce uplatnenie finančnej opravy:
43 Fir-rigward tat-twettiq tal-kontrolli prinċipali fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa, ġew osservati b’mod partikolari n-nuqqasijiet segwenti li jiġġustifikaw l-applikazzjoni ta’ korrezzjoni finanzjarja:
a) pokiaľ ide o hospodárske roky 1998/1999 a 1999/2000:
a) fir-rigward tas-snin 1998/1999 u 1999/2000:
– nedostatočné zohľadnenie kontrol agentúry pre olivový olej (ďalej len ‚AAO‘) vykonaných v mlynoch,
– segwitu insuffiċjenti għall-kontrolli tal-aġenzija taż-żejt taż-żebbuġa (iktar ’il quddiem l-“AŻŻ”) fuq l-imtieħen;
– nefunkčné automatizované databázy a nefunkčný register pestovania olív spochybňujúce všetky kontroly založené na výnosoch, ktoré boli čiastočne kompenzované minimálnymi regulačnými kontrolami vykonanými na mieste na vnútroštátnej úrovni.
– fajls tal-informatika u reġistru tal-produzzjoni taż-żebbuġ mhux operazzjonali, li joħolqu dubju dwar il-kontrolli kollha bbażati fuq il-produzzjoni, li huma parzjalment ikkumpensati bil-fatt li n-numru ta’ kontrolli mwettqa fuq il-post fuq il-livell nazzjonali kien jikkorrispondi għar-rata minima meħtieġa mil-leġiżlazzjoni.
b) pokiaľ ide o hospodársky rok 2000/2001:
b) fir-rigward tas-sena 2000/2001:
– nedostatky pri kontrole mlynov,
– nuqqasijiet fil-kontrolli fuq l-imtieħen; – v dvoch autonómnych spoločenstvách bol použitý grafický základ, ktorý vykazuje ďalšie množstvo chýb spojených s katastrom, a výpočet počtu nezrovnalostí bol vo veľkej miere znížený zohľadnením technických tolerancií. Výpočet sankcií v prípade nezrovnalostí nebol v súlade s právnou úpravou,
– fiż-żewġ komunitajiet awtonomi li użaw bażi grafika, din baqgħat tagħti diversi żbalji marbuta mar-reġistrazzjoni tal-art u l-kalkolu tan-numru ta’ diskrepanzi tnaqqas, fil-parti l-kbira tiegħu, bit-teħid inkunsiderazzjoni ta’ tolleranzi tekniċi. Il-kalkolu tas-sanzjonijiet fil-każ ta’ diskrepanzi ma kienx konformi mal-leġiżlazzjoni;
– jedenásť ďalších autonómnych spoločenstiev predložilo nedostatky podobné tým, ktoré existovali v hospodárskom roku 1998/1999,
– il-ħdax-il komunità awtonomi l-oħra kellhom nuqqasijiet li jixbhu lil dawk ikkonstatati fir-rigward tas-sena 1998/1999;
– vo všetkých autonómnych spoločenstvách boli kontroly atypického správania založené na veľmi zbežnej analýze.“
– fil-komunitajiet awtonomi kollha, il-kontrolli tal-produzzjoni atipika kienu bbażati fuq analiżi estremament sommarja.”
Konanie pred Všeobecným súdom a napadnutý rozsudok Il-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali u s-sentenza appellata 12. Španielske kráľovstvo návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 29. februára 2008 podalo žalobu smerujúcu k čiastočnému zrušeniu sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týka niektorých výdavkov vynaložených týmto členským štátom v odvetviach olivového oleja a plodín pestovaných na ornej pôde.
12. Permezz ta’ att ippreżentat fid-29 ta’ Frar 2008 fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali, ir-Renju ta’ Spanja ppreżenta rikors intiż għall-annullament parzjali tad-deċiżjoni kontenzjuża, sa fejn tikkonċerna ċertu nfiq magħmul minn dan l-Istat Membru fis-setturi taż-żejt taż-żebbuġa u tal-uċuħ tar-raba’ li jinħarat.
13. Na podporu svojej žaloby Španielske kráľovstvo v súvislosti s finančnou opravou uplatnenou na výdavky vynaložené v odvetví olivového oleja uvádzalo tri žalobné dôvody. Boli založené na porušení článku 8 nariadenia č. 1663/95, porušení článkov 2 a 3 nariadenia č. 729/70, ako aj článku 2 nariadenia č. 1258/1999 a nedodržaní 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/999. Tento členský štát okrem toho uviedol štyri ďalšie dôvody týkajúce sa finančnej opravy uplatnenej na podporu v súvislosti s rozlohou ornej pôdy.
13. Insostenn ta’ dan ir-rikors, ir-Renju ta’ Spanja, fir-rigward tal-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq magħmul fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa, invoka tliet motivi. Dawn kienu bbażati, rispettivament, fuq ksur tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95, fuq ksur tal-Artikoli 2 u 3 tar-Regolament Nru 729/70 kif ukoll tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1258/1999, u fuq nuqqas ta’ osservanza tat-terminu ta’ 24 xahar previst fl-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/99. Barra minn hekk, dan l-Istat Membru qajjem erba’ motivi oħra dwar il-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-għajnuna relat ata mad-daqs tal-uċuħ tar-raba’ li jinħarat. 14. Všeobecný súd napadnutým rozsudkom odmietol všetky žalobné dôvody a žalobu zamietol v celom rozsahu.
14. Permezz tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali ċaħdet dawn il-motivi kollha u r-rikors fl-intier tiegħu. 15. Najmä v súvislosti s prvým žalobným dôvodom uvedeným v rámci finančnej opravy uplatnenej na výdavky vynaložené v odvetví olivového oleja, ktorý sa týka porušenia článku 8 nariadenia č. 1663/95, Všeobecný súd v bodoch 63 až 66 napadnutého rozsudku rozhodol:
15. B’mod partikolari, fir-rigward tal-ewwel motiv invokat fil-kuntest tal-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq magħmul fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa u bbażat fuq ksur tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95, il-Qorti Ġenerali, fil-punti 63 sa 66 tas-sentenza appellata, iddeċidiet kif ġej:
„63 V tejto veci treba so zreteľom na výhrady osobitne uvedené Španielskym kráľovstvom overiť, či Komisia vo svojom oznámení v zmysle článku 8 nariadenia č. 1663/95, konkrétne v liste AGR 16844, dostatočne spresnila výsledky vyšetrovania, a teda nezrovnalosti, na ktorých bola v konečnom dôsledku založená finančná oprava v odvetví olivového oleja, pokiaľ ide o hospodárske roky 1998/1999 a 1999/2000, ktoré boli predmetom vyšetrovania HO/2002/01/ES.
“63 Fil-kawża ineżami, fid-dawl tal-ilmenti mqajma speċifikament mir-Renju ta’ Spanja, għandu jiġi vverifikat, għalhekk, jekk il-Kummissjoni identifikatx b’mod suffiċjenti, fil-komunikazzjoni tagħha fis-sens tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95, jiġifieri fl-ittra AGR 16844, ir-riżultati tal-investigazzjoni, u għaldaqstant in-nuqqasijiet, li fl-aħħar mill-aħħar kienu l-bażi tal-korrezzjoni finanzjarja fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa fir-rigward tas-snin 1998/1999 u 1999/2000 li kienu s-suġġett tal-investigazzjoni HO/2002/01/ES. 64 Účastníci konania sa zhodujú v tom, že Komisia založila uvedenú finančnú opravu jednak na nedostatočnom zohľadnení kontrol AAO v mlynoch a jednak na nefunkčných automatizovaných databázach a nefunkčnom registri pestovania olív.
64 Huwa paċifiku bejn il-partijiet li l-Kummissjoni bbażat il-korrezzjoni finanzjarja msemmija, minn naħa, fuq is-segwitu insuffiċjenti għall-kontrolli ta’ AŻŻ fuq l-imtieħen u, min-naħa l-oħra, fuq in-natura mhux operazzjonali tal-fajls tal-informatika u tar-reġistru tal-produzzjoni taż-żebbuġ. 65 Po prvé, pokiaľ ide o dôvod, podľa ktorého španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO, tak tento nie je, ako uznáva Komisia, presne uvedený v liste AGR 16844, ktorý iba všeobecným spôsobom odkazuje na okolnosť, že práca, ktorú táto agentúra odviedla, bola považovaná za uspokojivú na účely vyšetrovania. Ako totiž uvádza Španielske kráľovstvo, jedinú zmienku o tejto agentúre obsahuje bod 2.2, kde sa uvádza, že ‚inšpekcie v dvoch mlynoch boli uspokojivé a umožnili potvrdiť prácu vykonanú kontrolnou agentúrou AAO, čiže neviedli k žiadnym pripomienkam‘.
65 Fl-ewwel lok, fir-rigward tal-ilment ibbażat fuq l-argument li l-proposti tal-AŻŻ ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli, dan l-ilment, kif tirrikonoxxi l-Kummissjoni, ma ssemmiex b’mod preċiż fl-ittra AGR 16844, li tirreferi biss għall-fatt li, b’mod ġenerali, il-ħidma mwettqa minn din l-aġenzija tqieset li hija sodisfaċenti mill-missjoni ta’ investigazzjoni. Fil-fatt, kif osserva r-Renju ta’ Spanja, l-uniku referenza għal din l-aġenzija tinsab fil-punt 2.2, fejn jingħad li ‘[i]ż-żjarat fiż-żewġ imtieħen kienu sodisfaċenti u ppermettew li tiġi kkonfermata l-ħidma mwettqa mill-aġenzija ta’ kontroll AŻŻ u għalhekk ma taw lok għal ebda osservazzjoni’.
66 Toto konštatovanie, ktoré odkazuje na prácu vykonanú AAO, však Komisii nebráni, po zúčtovaní výdavkov a so zreteľom na informácie a číselné údaje predložené španielskymi orgánmi, obzvlášť v kontexte bilaterálneho rokovania z 21. decembra 2004, dospieť k záveru, podľa ktorého neboli sankcie navrhované touto agentúrou dostatočne zohľadnené. Spokojnosť vyjadrená vzhľadom na prácu vykonanú AAO je práve naopak spôsobilá pripomenúť význam, ktorý majú nadväzujúce postupy prijaté po konštatovaniach vykonaných agentúrou v súlade s ustanoveniami článku 1 ods. 4 nariadenia č. 2262/84.“
66 Madankollu, din il-konstatazzjoni, li tikkonċerna biss il-ħidma mwettqa mill-AŻŻ, ma kinitx tipprekludi lill-Kummissjoni, fit-tkomplija tal-proċedura tal-clearance tal-kontijiet u fid-dawl tal-informazzjoni u taċ-ċifri pprovduti mill-awtoritajiet Spanjoli, b’mod partikolari fid-dawl tal-laqgħa bilaterali tal-21 ta’ Diċembru 2004, milli tasal għall-konklużjoni li l-mod kif l-awtoritajiet Spanjoli rreaġixxew għas-sanzjonijiet proposti minn din l-aġenzija kien insuffiċjenti. Anzi, għall-kuntrarju, is-sodisfazzjon espress fir-rigward tal-ħidma mwettqa mill-AŻŻ huwa preċiżament ta’ natura li juri l-importanza li għandha tingħata lis-segwitu mogħti għall-konstatazzjonijiet magħmula minnha, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 1(4) tar-Regolament Nru 2262/84.”
16. Okrem toho, pokiaľ ide o tretí žalobný dôvod uvádzaný v rámci finančnej opravy uplatňovanej na výdavky vynaložené v odvetví olivového oleja a týkajúci sa nezohľadnenia 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999, rozhodol Všeobecný súd v bodoch 118 až 123 napadnutého rozsudku takto:
16. Barra minn hekk, fir-rigward tat-tielet motiv imqajjem fil-kuntest tal-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq magħmul fil-kuntest taż-żejt taż-żebbuġa u bbażat fuq nuqqas ta’ osservanza tat-terminu ta’ 24 xahar previst fl-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, il-Qorti Ġenerali, fil-punti 118 sa 123 tas-sentenza appellata, iddeċidiet kif ġej:
„118 Článok 7 ods. 4 piaty pododsek nariadenia č. 1258/1999 stanovuje, že ‚odmietnutie financovania sa nesmie vzťahovať na… výdavky…, ktorých platba bola uskutočnená skôr ako 24 mesiacov predtým, ako Komisia písomne oznámila príslušnému členskému štátu výsledky týchto kontrol‘.
“118 Il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 jipprovdi li ‘[r]ifjut għall-finanzjament ma jistax jinvolvi [...] in-nefqa [...] effettwata qabel l‑24 xahar li jippreċiedu l‑kominikazzjoni bil‑miktub mill‑Kummissjoni dwar ir‑riżultati ta’ dawn il‑kontrolli, lill‑Istat Membru interessat’.
119 V tejto veci nebolo v súlade s pravidlami vytvorenými v judikatúre…, t. j. listom AGR 16844 zaslaným podľa článku 8 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 1663/95, spochybnené, že Komisia oznámila výsledky kontrol.
119 F’dan il-każ, ma huwiex ikkontestat li, skont ir-regoli stabbiliti fil-ġurisprudenza [...], kien permezz tal-ittra AGR 16844, mibgħuta skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, li l-Kummissjoni nnotifikat ir-riżultati tal-kontrolli. 120 Okrem toho je ustálené, že pokiaľ ide o vyšetrovanie HO/2002/01/ES, bol tento list Španielskemu kráľovstvu oznámený 15. júla 2002.
120 Barra minn hekk, huwa paċifiku li, fir-rigward tal-investigazzjoni HO/2002/01/ES, din l-ittra ġiet innotifikata lir-Renju ta’ Spanja fil-15 ta’ Lulju 2002.
121 Treba teda iba určiť, aký dátum treba zohľadniť na vypočítanie 24‑mesačnej lehoty ( dies ad quem ) stanovenej v článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999, teda dátum, ktorý treba považovať za dátum skutočnej platby spornej podpory.
121 Għaldaqstant, għandha tiġi ddeterminata biss liema hija d-data li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar ( dies ad quem ) imsemmi fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, jiġifieri d-data li għandha titqies bħala d-data tal-ħlas effettiv tal-għajnuna kontenzjuża.
122 V prípade nespresnenia v relevantnej právnej úprave treba odkázať na judikatúru v tejto oblasti a najmä na závery vyplývajúce z rozsudku Súdneho dvora z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia (C‑329/00, Zb. s. I‑6103, bod 43). Pokiaľ totiž ide o výdavky na podporu v odvetví banánov, Súdny dvor rozhodol, že relevantným dátumom pre uplatnenie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70 (ktorého obsah v podstate zodpovedá obsahu článku 7 ods. 4 piateho pododseku nariadenia č. 1258/1999) je dátum, kedy bola stanovená konečná výška podpory a zaplatený zostatok. Napriek tomu, že sa tieto sumy zaplatené počas predchádzajúceho roka môžu objaviť v rozhodnutí o zúčtovaní výdavkov, predstavujú iba predbežné platby, ktoré podliehajú zriadeniu zábezpeky, a teda nie sú relevantné pre určenie dátumu, kedy bola vyplatená podpora na účely uplatnenia 24‑mesačnej lehoty.
122 Fin-nuqqas ta’ preċiżjoni fil-leġiżlazzjoni rilevanti, għandu jsir riferiment għall-ġurisprudenza dwar dan is-suġġett u, b’mod partikolari, għall-indikazzjonijiet li jirriżultaw mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni (C‑329/00, Ġabra p. I‑6103, punt 43). Fir-rigward ta’ nefqa ta’ għajnuna fis-settur tal-banana, il-Qorti tal-Ġustizzja fil-fatt iddeċidiet li d-data determinanti għall-applikazzjoni tat-terminu ta’ 24 xahar imsemmi fl-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 [li l-kontenut normativ tiegħu jikkorrispondi essenzjalment għal dak tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999] kienet dik meta jkun ġie ddeterminat l-ammont definittiv tal-għajnuna kumpensatorja jew dik meta jitħallas il-bilanċ. Fil-fatt, għalkemm setgħu jirriżultaw mid-deċiżjoni tal-clearance tal-kontijiet, l-ammonti mħallsa matul is-sena preċedenti kienu biss ħlasijiet provviżorji suġġetti għat-twaqqif ta’ garanzija u, għalhekk, ma kinux rilevanti għad-determinazzjoni tad-data li fiha tkun saret in-nefqa ta’ għajnuna għall-finijiet tal-applikazzjoni tat-terminu ta’ 24 xahar. 123 Podobne ako schéma podpory v odvetí banánov, ktorá bola sporná v tomto rozsudku, z ustanovení článku 12 nariadenia č. 2261/84 v spojení s článkom 16 nariadenia č. 2366/98 v tejto veci vyplýva, že výrobcovia olivového oleja dostanú zálohu na podporu, o ktorú požiadali, na začiatku poľnohospodárskeho roka. Vyplatenie zostatku vykoná členský štát po uskutočnení kontrol stanovených na tento účel a so zreteľom na výsledky týchto kontrol. Za týchto okolností je dátum vyplatenia zostatku relevantným dátumom pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty.“
123 Issa, bl-istess mod bħall-iskema ta’ għajnuna fis-settur tal-banana li kienet inkwistjoni f’dik is-sentenza, fil-kawża ineżami jirriżulta, mid-dispożizzjonijiet ikkunsidrati flimkien tal-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 2261/85 u tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 2366/98, li l-produtturi taż-żejt taż-żebbuġa jirċievu ħlas bil-quddiem fuq l-għajnuna mitluba fil-bidu tas-sena agrikola. Il-bilanċ jitħallas mill-Istat Membru wara li jitwettqu l-kontrolli previsti għal dan il-għan u fid-dawl tar-riżultati ta’ dawn il-kontrolli. F’tali kundizzjonijiet, hija d-data meta jitħallas il-bilanċ li tiddetermina l-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar.”
Návrhy účastníkov konania It-talbiet tal-partijiet 17. Španielske kráľovstvo navrhuje, aby Súdny dvor:
17. Ir-Renju ta’ Spanja jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
– zrušil všetky finančné opravy týkajúce sa podpory na výrobu olivového oleja uložené v spornom rozhodnutí,
– tannulla l-korrezzjonijiet finanzjarji kollha li jikkonċernaw l-għajnuna għall-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa imposti fid-deċiżjoni kontenzjuża;
– subsidiárne zrušil buď opravy, ktoré sa týkajú výdavkov, na ktoré boli vyplatené zálohy pred 24. novembrom 2002, alebo tie opravy, ktoré sa týkajú výdavkov, na ktoré boli vyplatené zálohy pred 15. júlom 2000, a
– sussidjarjament, tannulla dawn il-korrezzjonijiet jew sa fejn jikkonċernaw l-infiq li fir-rigward tiegħu l-ħlas bil-quddiem sar qabel l-24 ta’ Novembru 2002, jew sa fejn jikkonċernaw l-infiq li fir-rigward tiegħu l-ħlas bil-quddiem sar qabel il-15 ta’ Lulju 2000, u – zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
18. Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
18. Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
O odvolaní Fuq l-appell 19. Na podporu svojho odvolania Španielske kráľovstvo uvádza tri odvolacie dôvody, z ktorých prvý je založený na porušení článku 8 nariadenia č. 1663/95, druhý na porušení článkov 36 a 53 Štatútu Súdneho dvora z dôvodu nedostatku odôvodnenia napadnutého rozsudku, a tretí na nedodržaní 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999. Tento tretí odvolací dôvod sa delí na dve časti, z ktorých sa prvá týka nesprávneho zohľadnenia dátumu listu AGR 16844 ako referenčného kritéria na vypočítanie tejto 24‑mesačnej lehoty, resp. druhá časť sa v tejto veci týka nesprávneho uplatnenia záverov vyplývajúcich z už citovaného rozsudku Súdneho dvora Španielsko/Komisia.
19. Insostenn tal-appell tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja jinvoka tliet aggravji bbażati, rispettivament, l-ewwel wieħed, fuq ksur tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95, it-tieni wieħed, fuq ksur tal-Artikoli 36 u 53 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, minħabba motivazzjoni insuffiċjenti tas-sentenza appellata, u, it-tielet wieħed, fuq nuqqas ta’ osservanza tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999. Dan it-tielet aggravju huwa maqsum f’żewġ partijiet ibbażati, rispettivament, l-ewwel waħda, fuq teħid inkunsiderazzjoni żbaljat tad-data tal-ittra AGR 16844 bħala element ta’ referenza għall-kalkolu ta’ dan it-terminu ta’ 24 xahar u, it-tieni waħda, fuq applikazzjoni żbaljata, fil-kawża ineżami, tal-indikazzjonijiet li jirriżultaw mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq.
O prvom odvolacom dôvode a prvej časti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcich sa porušenia článku 8 nariadenia č. 1663/95, ako aj nesprávneho zohľadnenia dátumu listu AGR 16844 ako referenčného kritéria na vypočítanie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999 Fuq l-ewwel aggravju u l-ewwel parti tat-tielet aggravju, ibbażati fuq ksur tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95 kif ukoll fuq teħid inkunsiderazzjoni żbaljat tad-data tal-ittra AGR 16844 bħala element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 Argumentácia účastníkov konania
20. Španielske kráľovstvo svojím prvým odvolacím dôvodom vytýka Všeobecnému súdu, že v bodoch 63 až 66 napadnutého rozsudku porušil článok 8 nariadenia č. 1663/95 tým, že Komisii umožnil po konaní o zúčtovaní výdavkov predložiť nový dôvod založený na tom, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO, ktorý v konečnom dôsledku predstavoval odôvodnenie pre finančnú opravu vykonanú v odvetví olivového oleja v hospodárskych rokoch 1998/1999 a 1999/2000, zatiaľ čo tento odvolací dôvod nebol presne uvedený v oznámení Komisie v zmysle tohto ustanovenia, ako ona sama uznala v bode 65 tohto rozsudku.
20. Permezz tal-ewwel aggravju tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja jallega li l-Qorti Ġenerali, fil-punti 63 sa 66 tas-sentenza appellata, kisret l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95 billi ħalliet lill-Kummissjoni tintroduċi, fit-tkomplija tal-proċedura tal-clearance tal-kontijiet, motiv ġdid, ibbażat fuq l-argument li l-proposti tal-AŻŻ ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli, motiv li, fl-aħħar mill-aħħar, kien il-bażi għall-korrezzjoni finanzjarja magħmula fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa fir-rigward tas-snin 1998/1999 u 1999/2000, u dan minkejja li dan il-motiv ma kienx issemma b’mod preċiż fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, kif il-Qorti Ġenerali stess irrikonoxxiet fil-punt 65 tas-sentenza appellata. 21. Všeobecný súd tak nezohľadnil zábezpeky, ktoré uvedené ustanovenie stanovuje v prospech členských štátov, ako to vyplýva z judikatúry Súdneho dvora, podľa ktorej musí písomné oznámenie v zmysle článku 8 nariadenia č. 1663/95 dotknutú vládu dokonale oboznámiť s výhradami Komisie a s opravami, ktoré boli pravdepodobne prijaté v predmetnom odvetví, takže môže splniť funkciu upozornenia, ktorú mu priznáva toto ustanovenie.
21. B’hekk, skont ir-Renju ta’ Spanja, il-Qorti Ġenerali kisret il-garanziji li d-dispożizzjoni msemmija tipprevedi favur l-Istati Membri, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tipprovdi li l-komunikazzjoni bil-miktub fis-sens tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95 għandha tagħti lill-gvern ikkonċernat għarfien perfett tar-riżervi tal-Kummissjoni u tal-korrezzjonijiet li probabbilment ikunu ser isiru fir-rigward tas-settur inkwistjoni, b’tali mod li din il-komunikazzjoni tkun tista’ taqdi l-funzjoni ta’ twissija mogħtija lilha minn din l-istess dispożizzjoni.
22. Komisia odmieta túto argumentáciu Španielskeho kráľovstva a tvrdí, že tento prvý odvolací dôvod je nedôvodný. Spresňuje, že Všeobecný súd v napadnutom rozsudku vykonal logický a účelový výklad obsahu prvého oznámenia v zmysle článku 8 nariadenia č. 1663/95.
22. Il-Kummissjoni tikkontesta dan l-argument tar-Renju ta’ Spanja u ssostni li dan l-ewwel aggravju huwa infondat. Hija tippreċiża li l-Qorti Ġenerali, fis-sentenza appellata, tagħti interpretazzjoni loġika u teleoloġika ta’ dak li għandu jkun il-kontenut tal-ewwel komunikazzjoni fis-sens tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95.
23. Svojou prvou časťou tretieho odvolacieho dôvodu Španielske kráľovstvo vytýka Všeobecnému súdu, že porušil článok 5 ods. 2 písm. c) piaty pododsek nariadenia č. 729/70 a článok 7 ods. 4 piaty pododsek nariadenia č. 1258/1999, keď nezrušil sporné rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka platieb pred 24. novembrom 2002, teda platieb uskutočnených mimo 24‑mesačnej lehoty stanovenej týmito ustanoveniami.
23. Permezz tal-ewwel parti tat-tielet aggravju tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja jallega li l-Qorti Ġenerali kisret il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u l-ħames subparagrafu tal-Artikou 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 sa fejn ma annullatx id-deċiżjoni kontenzjuża sa fejn tikkonċerna l-ħlasijiet li saru qabel l-24 ta’ Novembru 2002, jiġifieri l-ħlasijiet li saru barra mit-terminu ta’ 24 xahar previst f’dawn id-dispożizzjonijiet.
24. Tento členský štát uvádza, že v rozsahu, v akom Všeobecný súd v bode 65 napadnutého rozsudku konštatoval, že dôvod finančnej opravy založený na skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO, nebol uvedený v liste AGR 16844, ale v bode 66 tohto rozsudku, uznal, že nešlo o procesnú vadu, keďže všetky dôvody finančnej opravy boli uvedené v liste Komisie z 24. novembra 2004 vypracovanom so zreteľom na bilaterálne rokovanie, mal rozhodnúť, že sa táto 24‑mesačná lehota má začať počítať od tohto dátumu, a teda mal zrušiť uvedené rozhodnutie. Uvedená lehota sa má totiž vypočítať podľa dátumu oznámenia Komisie uvádzajúceho nové dôvody finančnej opravy, ktoré neboli uvedené v skoršom oznámení, aby sa dotknutá vláda mohla dôkladne oboznámiť s výhradami Komisie, ako to podľa judikatúry vyžaduje článok 8 nariadenia č. 1663/95.
24. Dan l-Istat Membru jsostni li, sa fejn il-Qorti Ġenerali rrikonoxxiet, fil-punt 65 tas-sentenza appellata, li l-motiv ta’ korrezzjoni finanzjarja bbażat fuq il-fatt li l-proposti tal-AŻŻ ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli ma kienx issemma fl-ittra AGR 16844, iżda rrikonoxxiet, fil-punt 66 ta’ dik is-sentenza, li ma kienx hemm difett proċedurali minħabba li l-motivi kollha ta’ korrezzjoni finanzjarja jinsabu fl-ittra tal-Kummissjoni tal-24 ta’ Novembru 2004 stabbilita fid-dawl ta’ laqgħa bilaterali, il-Qorti Ġenerali kien imissha wasslet għall-konklużjoni li dan it-terminu ta’ 24 xahar kellu jiġi kkalkolat b’effett minn din id-data u, għaldaqstant, kien imissha annullat id-deċiżjoni msemmija. Fil-fatt, dan it-terminu għandu jiġi kkalkolat skont id-data tal-komunikazzjoni tal-Kummissjoni li tindika motivi ġodda ta’ korrezzjoni finanzjarja, liema motivi ma kinux indikati f’komunikazzjoni preċedenti, sabiex il-gvern ikkonċernat ikun jista’ jkollu għarfien perfett tar-riżervi tal-Kummissjoni, kif jeżiġi, skont il-ġurisprudenza, l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95.
25. Komisia odmieta túto argumentáciu Španielskeho kráľovstva a tvrdí, že prvá časť tretieho odvolacieho dôvodu je rovnako nedôvodná. Domnieva sa, že list AGR 16844 spája podmienky stanovené v článku 8 nariadenia č. 1663/95, čiže všetky výdavky, pre ktoré bola vykonaná platba zostatku v 24‑mesačnej lehote, ktorá predchádzala oznámeniu tohto listu, teda po 15. júli 2000, môžu byť predmetom napadnutej finančnej opravy.
25. Min-naħa tagħha, il-Kummissjoni tikkontesta dan l-argument tar-Renju ta’ Spanja u ssostni li l-ewwel parti tat-tielet aggravju hija wkoll infondata. Hija tikkunsidra li l-ittra AGR 16844 tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1663/95 u, għaldaqstant, l-infiq kollu li fir-rigward tiegħu l-bilanċ tħallas fit-terminu ta’ 24 xahar qabel in-notifika ta’ din l-ittra, jiġifieri wara l-15 ta’ Lulju 2000, seta’ jkun is-suġġett tal-korrezzjoni finanzjarja kkontestata. Posúdenie Súdnym dvorom
26. Podľa článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95 je Komisia povinná po vyšetrovaní a v prípade, že sa domnieva, že výdavky neboli vynaložené v súlade s pravidlami Únie, oznámiť výsledky týchto kontrol príslušnému členskému štátu a uviesť nápravné opatrenia, ktoré musí tento členský štát prijať, aby sa v budúcnosti zabezpečilo dodržanie týchto pravidiel.
26. Skont l-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, il-Kummissjoni għandha, fi tmien investigazzjoni u fil-każ li tikkunsidra li l-infiq ma sarx inkonformità mar-regoli tal-Unjoni, tikkomunika r-riżultati tal-kontrolli tagħha lill-Istat Membru kkonċernat u għandha tindika l-miżuri korrettivi li għandhom jittieħdu sabiex tkun iggarantita l-osservanza ta’ dawn ir-regoli fil-futur.
27. Podľa judikatúry Súdneho dvora musí „písomné oznámenie“ v zmysle tohto ustanovenia dotknutú vládu dokonale oboznámiť s výhradami Komisie, takže môže splniť funkciu upozornenia, ktorú mu priznáva toto ustanovenie (pozri rozsudky z 24. januára 2002, Fínsko/Komisia, C‑170/00, Zb. s. I‑1007, bod 34, a zo 7. októbra 2004, Španielsko/Komisia, C‑153/01, Zb. s. I‑9009, bod 93).
27. Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-komunikazzjoni bil-miktub fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni għandha tagħti lill-gvern ikkonċernat għarfien perfett tar-riżervi tal-Kummissjoni, b’tali mod li tkun tista’ taqdi l-funzjoni ta’ twissija mogħtija lilha mid-dispożizzjoni msemmija (ara s-sentenzi tal-24 ta’ Frar 2002, Il-Finlandja vs Il-Kummissjoni, C‑170/00, Ġabra p. I‑1007, punt 34, u tas-7 ta’ Ottubru 2004, Spanja vs Il-Kummissjoni, C‑153/01, Ġabra p. I‑9009, punt 93).
28. Z toho vyplýva, že článok 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95 vyžaduje, aby nezrovnalosť, ktorá je vytýkaná príslušnému členskému štátu, bola dostatočne presne uvedená v písomnom oznámení stanovenom v prvom pododseku uvedeného ustanovenia, aby sa členský štát s ňou mohol dokonale oboznámiť. Oznámenie, ktoré túto podmienku nespĺňa, nemožno považovať za písomné oznámenie v zmysle tohto ustanovenia.
28. Minn dan isegwi li l-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 jeżiġi li l-irregolarità kkonstatata fil-konfront tal-Istat Membru kkonċernat tkun indikata b’mod suffiċjentement preċiż fil-komunikazzjoni bil-miktub prevista fl-ewwel subparagrafu tad-dispożizzjoni msemmija, b’tali mod li dan l-Istat ikun jista’ jkollu għarfien perfett tagħha. B’hekk, komunikazzjoni li ma tissodisfax din il-kundizzjoni ma tistax titqies bħala komunikazzjoni bil-miktub fis-sens tal-istess dispożizzjoni. 29. Nedodržiavanie týchto podmienok môže okrem toho v závislosti od svojej závažnosti zmariť účel procesnej garancie odsúhlasenej členskými štátmi v článku 5 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 729/70, ktorý obmedzuje dobu, v ktorej môže dôjsť k vylúčeniu výdavkov z financovania z EPUZF‑u (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky z 13. júna 2002, Luxembursko/Komisia, C‑158/00, Zb. s. I‑5373, bod 24, a z 24. februára 2005, Grécko/Komisia, C‑300/02, Zb. s. I‑1341, bod 70).
29. Barra minn hekk, in-nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjoni msemmija, imposta fl-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, iġib fix-xejn l-essenzjal tal-garanzija proċedurali mogħtija lill-Istati Membri fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, garanzija li tillimita ratione temporis l-infiq li jista’ jkun kopert minn rifjut ta’ finanzjament mill-FAEGG (ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-13 ta’ Ġunju 2002, Il-Lussemburgu vs Il-Kummissjoni, C‑158/00, Ġabra p. I‑5373, punt 24, u tal-24 ta’ Frar 2005, Il-Greċja vs Il-Kummissjoni, C‑300/02, Ġabra p. I‑1341, punt 70).
30. Článok 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95 treba chápať v spojení s článkom 5 ods. 2 písm. c) piatym pododsekom nariadenia č. 729/70 a článkom 7 ods. 4 piatym pododsekom nariadenia č. 1258/1999, podľa ktorých Komisia nemôže vylúčiť výdavky, ktoré boli vynaložené viac ako 24 mesiacov predtým, ako Komisia písomne oznámila dotknutému členskému štátu výsledky kontrol. Vyplýva z toho, že písomné oznámenie stanovené v prvom pododseku článku 8 ods. 1 slúži ako upozornenie na to, že výdavky vynaložené počas obdobia 24 mesiacov, ktoré predchádzalo doručeniu tohto oznámenia, možno vylúčiť z financovania EPUZF‑om, a toto oznámenie tak predstavuje referenčné kritérium pre vypočítanie stanovenej 24‑mesačnej lehoty.
30. Għalhekk, l-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 għandu jinqara flimkien mal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u mal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, li jipprovdu li l-Kummissjoni ma tistax teskludi l-infiq li jkun sar iktar minn 24 xahar qabel ma hija tinnotifika bil-miktub lill-Istat Membru kkonċernat ir-riżultati tal-kontrolli. Minn dan jirriżulta li l-komunikazzjoni bil-miktub prevista fl-ewwel subparagrafu tal-imsemmi Artikolu 8(1) isservi bħala twissija tal-fatt li l-infiq magħmul matul il-perijdou ta’ 24 xahar li jippreċedi n-notifika ta’ din il-komunikazzjoni jista’ jiġi eskluż mill-finanzjament mill-FAEGG u, għaldaqstant, din il-komunikazzjoni tikkostitwixxi l-element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst f’dan is-sens.
31. Na to, aby bola v dôsledku toho splnená funkcia upozornenia, najmä so zreteľom na uvedený článok 5 ods. 2 písm. c) piaty pododsek nariadenia č. 729/70 a článok 7 ods. 4 piaty pododsek nariadenia č. 1258/1999, musí oznámenie stanovené v článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95 dostatočne presným spôsobom pomenovať všetky nezrovnalosti vytýkané príslušnému členskému štátu, na ktorých bola v konečnom dôsledku založená vykonaná finančná oprava. Iba takéto oznámenie je spôsobilé zabezpečiť dôkladné oboznámenie sa s výhradami Komisie v zmysle judikatúry Súdneho dvora citovanej v bode 27 tohto rozsudku a môže predstavovať referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999.
31. Għaldaqstant, sabiex taqdi l-funzjoni tagħha ta’ twissija, b’mod partikolari fid-dawl tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, il-komunikazzjoni msemmija fl-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 għandha qabel kollox tidentifika b’mod suffiċjentement preċiż l-irregolaritajiet kollha kkonstatati fil-konfront tal-Istat Membru kkonċernat li fl-aħħar mill-aħħar ikunu l-bażi tal-korrezzjoni finanzjarja magħmula. Hija biss tali komunikazzjoni li tista’ tiggarantixxi għarfien perfett tar-riżervi tal-Kummissjoni fis-sens tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ċċitata fil-punt 27 ta’ din is-sentenza u li tista’ tikkostitwixxi l-element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999.
32. Keďže v tejto veci ide o finančnú opravu v odvetví olivového oleja, ktorá bola vykonaná v spornom rozhodnutí, Všeobecný súd v bode 65 napadnutého rozsudku rozhodol, že výhrada týkajúca sa toho, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO, nebola presne uvedená v liste AGR 16844. Podľa konštatovaní Všeobecného súdu tento list iba všeobecným spôsobom poukázal na okolnosť, že práca vykonaná touto agentúrou bola na účely vyšetrovania považovaná za uspokojivú.
32. Fil-kawża ineżami, fir-rigward tal-korrezzjoni finanzjarja fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa, li saret fid-deċiżjoni kontenzjuża, il-Qorti Ġenerali ddeċidiet, fil-punt 65 tas-sentenza appellata, li l-ilment ibbażat fuq l-argument li l-proposti tal-AŻŻ ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli ma ssemmiex b’mod preċiż fl-ittra AGR 16844. Fil-fatt, skont il-konstatazzjonijiet tal-Qorti Ġenerali, din l-ittra kienet sempliċement irreferiet għall-fatt li, b’mod ġenerali, il-ħidma mwettqa minn din l-aġenzija kienet tqieset li hija sodisfaċenti mill-missjoni ta’ investigazzjoni. 33. Okrem iného Všeobecný súd v súvislosti s touto výhradou kvalifikoval v bodoch 119 až 120 napadnutého rozsudku list AGR 16844 ako oznámenie v zmysle článku 8 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 1663/95, ktorého zaslanie Španielskemu kráľovstvu 15. júla 2002 predstavovalo referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty uvedenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999.
33. Barra minn hekk, fil-punti 119 sa 120 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali, fir-rigward tal-ilment imsemmi, ikklassifikat l-ittra AGR 16844 bħala komunikazzjoni fis-sens tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, li n-notifika tagħha lir-Renju ta’ Spanja, fil-15 ta’ Lulju 2002, ikkostitwixxiet l-element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999.
34. Všeobecný súd tým, že takto rozhodol, nezohľadnil článok 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95, ako ani článok 5 ods. 2 písm. c) piaty pododsek nariadenia č. 729/70 a článok 7 ods. 4 piaty pododsek nariadenia č. 1258/1999. Ako totiž bolo uvedené v bode 31 tohto rozsudku, iba oznámenie, ktoré dostatočne presne označuje všetky nezrovnalosti vytýkané príslušnému členskému štátu, možno považovať za oznámenie podľa článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95, ktoré predstavuje referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty uvedenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999. Podľa skutkových zistení Všeobecného súdu však list AGR 16844 nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o výhradu uvedenú v bode 32 tohto rozsudku.
34. Meta ddeċidiet hekk, il-Qorti Ġenerali naqset milli tosserva l-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 kif ukoll il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u l-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999. Fil-fatt, kif ġie espost fil-punt 31 ta’ din is-sentenza, hija biss komunikazzjoni li tidentifika b’mod suffiċjentement preċiż l-irregolaritajiet kollha kkonstatati fil-konfront tal-Istat Membru kkonċernat li tista’ tiġi kklassifikata bħala komunikazzjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, komunikazzjoni li tikkostitwixxi l-element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999. Issa, skont il-konstatazzjonijiet fattwali tal-Qorti Ġenerali, l-ittra AGR 16844 ma kinitx tissodisfa dawn ir-rekwiżiti fir-rigward tal-ilment imsemmi fil-punt 32 ta’ din is-sentenza.
35. V dôsledku toho je potrebné vyhovieť prvému odvolaciemu dôvodu a prvej časti tretieho odvolacieho dôvodu.
35. Għaldaqstant, l-ewwel aggravju u l-ewwel parti tat-tielet aggravju għandhom jintlaqgħu.
O druhom odvolacom dôvode založenom na porušení článkov 36 a 53 Štatútu Súdneho dvora z dôvodu nedostatku odôvodnenia napadnutého rozsudku Fuq it-tieni aggravju, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 36 u 53 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja minħabba motivazzjoni insuffiċjenti tas-sentenza appellata Argumentácia účastníkov konania
36. Svojím druhým odvolacím dôvodom Španielske kráľovstvo Všeobecnému súdu vytýka, že nedostatočne odôvodnil napadnutý rozsudok, čím porušil články 36 a 53 Štatútu Súdneho dvora. Všeobecný súd po tom, ako odmietol argumenty tohto členského štátu týkajúce sa celkovej neplatnosti finančných opráv, mal preskúmať otázku dátumu, ktorý predstavuje referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999 a odpovedať na subsidiárne argumenty, ktoré v tejto súvislosti uviedol tento členský štát na pojednávaní, ktoré sa konalo pred ním. Tento rozsudok sa však touto otázkou, a teda ani týmito argumentmi nezaoberal, takže toto opomenutie musí viesť k jeho zrušeniu.
36. Permezz tat-tieni aggravju tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja jallega li l-Qorti Ġenerali, bi ksur tal-Artikoli 36 u 53 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, immotivat is-sentenza appellata b’mod insuffiċjenti. Fil-fatt, wara li ċaħdet l-argumenti ta’ dan l-Istat Membru marbuta man-nullità tal-korrezzjonijiet finanzjarji kollha, il-Qorti Ġenerali kien imissha eżaminat il-kwistjoni tad-data li kellha tittieħed inkunsiderazzjoni bħala element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subp aragrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 u b’hekk twieġeb għall-argumenti sussidjarji mqajma, f’dan ir-rigward, mill-imsemmi Stat Membru matul is-seduta għas-sottomossjonijiet orali li nżammet quddiem il-Qorti Ġenerali. Issa, is-sentenza appellata b’ebda mod ma tindirizza din il-kwistjoni u, għaldaqstant, lanqas ma tindirizza dawn l-argumenti, b’tali mod li din l-ommissjoni għandha twassal għall-annullament tagħha.
37. Komisia spochybňuje túto argumentáciu Španielskeho kráľovstva a uvádza, že tento druhý odvolací dôvod musí byť zamietnutý ako nedôvodný. Tvrdí, že Všeobecný súd v bode 66 napadnutého rozsudku implicitne odpovedal na tvrdenia, ktoré boli uvedené subsidiárne.
37. Il-Kummissjoni tikkontesta dan l-argument tar-Renju ta’ Spanja u ssostni li dan it-tieni aggravju għandu jiġi miċħud bħala infondat. Hija tosserva li l-Qorti Ġenerali wieġbet impliċitament, fil-punt 66 tas-sentenza appellata, għall-argumenti sussidjarji msemmija. Posúdenie Súdnym dvorom
38. Vzhľadom na odpoveď podanú na prvý odvolací dôvod, ako aj na prvú časť tretieho odvolacieho dôvodu nie je potrebné preskúmať druhý odvolací dôvod.
38. Fid-dawl tat-tweġiba mogħtija għall-ewwel aggravju u għall-ewwel parti tat-tielet aggravju, ma hemmx lok li jiġi eżaminat it-tieni aggravju.
39. Napriek tomu, že tomuto odvolaciemu dôvodu treba vyhovieť, nemení to nič na tom, že Všeobecný súd, ako vyplýva z jeho odpovede, nezohľadnil 24‑mesačnú lehotu uvedenú v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999 a tým sa nevyhnutne dopustil nesprávneho posúdenia, pokiaľ ide o dátum, ktorý treba vziať do úvahy ako referenčné kritérium pre vypočítanie tejto lehoty, takže nie je vôbec relevantné, či sa Všeobecný súd v odôvodnení napadnutého rozsudku zaoberal otázkou týkajúcou sa tohto dátumu.
39. Fil-fatt, anki jekk dan l-aggravju jintlaqa’, xorta waħda jibqa’ l-fatt li l-Qorti Ġenerali, kif jirriżulta minn din it-tweġiba, ma osservatx it-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999 u, għaldaqstant, neċessarjament wettqet żball fir-rigward tad-data li kellha tittieħed inkunsiderazzjoni bħala element ta’ referenza għall-kalkolu ta’ dan it-terminu, b’tali mod li l-kwistjoni ta’ jekk il-Qorti Ġenerali indirizzatx il-kwistjoni ta’ din id-data fil-motivazzjoni tas-sentenza appellata ma għandha ebda importanza. 40. Tento odvolací dôvod treba teda zamietnuť.
40. Għaldaqstant, dan it-tieni aggravju għandu jiġi miċħud.
O druhej časti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa nesprávneho uplatnenia záverov už citovaného rozsudku z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia, v tejto veci Fuq it-tieni parti tat-tielet aggravju, ibbażata fuq l-applikazzjoni żbaljata, fil-kawża ineżami, tal-indikazzjonijiet mogħtija fis-sentenza tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq Argumentácia účastníkov konania
41. Svojou druhou časťou tretieho odvolacieho dôvodu Španielske kráľovstvo vytýka Všeobecnému súdu, že sa v bode 122 napadnutého rozsudku dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že v tejto veci nesprávne uplatnil úvahy prijaté Súdnym dvorom v jeho už citovanom rozsudku z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia, aby dospel k záveru, podľa ktorého sa napadnutá finančná oprava mohla vzťahovať na všetky výdavky, ktorých vyplatenie zostatku sa vykonalo v 24‑mesačnej lehote stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999, nezávisle od toho, či sa vyplatenie záloh uskutočnilo mimo tejto lehoty.
41. Permezz tat-tieni parti tat-tielet aggravju tiegħu, ir-Renju ta’ Spanja jallega li l-Qorti Ġenerali, fil-punt 122 tas-sentenza appellata, wettqet żball ta’ liġi meta applikat, b’mod żbaljat, għall-kawża li kellha quddiemha, ir-raġunament segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tagħha tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, sabiex wasslet għall-konklużjoni li l-korrezzjoni finanzjarja kkontestata setgħet tkopri l-infiq kollu li l-bilanċ tiegħu tħallas fit-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, irrispettivament mill-kwistjoni ta’ jekk il-ħlasijiet bil-quddiem kinux saru barra minn dan it-terminu.
42. Španielske kráľovstvo uvádza, že keďže sa tieto úvahy Súdneho dvora týkajú podpory určenej na uvádzanie banánov na trh a že táto podpora sa zásadne líši od podpory týkajúcej sa výroby olivového oleja, neuplatní sa na podporu na výrobu olivového oleja. Tento členský štát tvrdí, že uvedené úvahy sú založené na myšlienke, že pokiaľ ide o výdavky týkajúce sa podpory v odvetví banánov, sumy vyplatené ako zálohy predstavujú iba predbežné platby podliehajúce zriadeniu zábezpeky, takže nie sú relevantné pre určenie dátumu, kedy sa uvedená platba uskutočnila, na účely uplatnenia tejto 24‑mesačnej lehoty, pričom niečo iné platí v odvetví olivového oleja, keďže v tomto prípade zálohy predstavujú platbu vopred a jej vyplateniu nemusí predchádzať zriadenie zábezpeky.
42. Ir-Renju ta’ Spanja jsostni li dan ir-raġunament tal-Qorti tal-Ġustizzja jikkonċerna l-għajnuna intiża għall-kummerċjalizzazzjoni tal-banana u li, sa fejn din l-għajnuna għandha differenzi sostanzjali meta mqabbla mal-għajnuna dwar il-produzzjoni taż-żejt taż-żebbuġa, dan ir-raġunament ma japplikax għal din l-għajnuna tal-aħħar. Dan l-Istat Membru jsostni li r-raġunament imsemmi huwa bbażat fuq l-idea li, fir-rigward ta’ nefqa relatata ma’ għajnuna fis-settur tal-banana, l-ammonti mħallsa bil-quddiem jikkostitwixxu biss ħlasijiet provviżorji suġġetti għat-twaqqif ta’ garanzija, b’tali mod li ma humiex rilevanti għall-finijiet tad-determinazzjoni tad-data li fiha tkun saret din in-nefqa għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dan it-terminu ta’ 24 xahar, filwaqt li s-sitwazzjoni hija differenti fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa sa fejn, f’dan is-settur, il-ħlasijiet bil-quddiem huma sempliċi depożitu li l-ħlas tagħhom f’ebda każ ma huwa meħtieġ li jkun ippreċedut mit-twaqqif ta’ garanzija. 43. Komisia odmieta túto argumentáciu Španielskeho kráľovstva a tvrdí, že druhú časť tretieho odvolacieho dôvodu treba tiež zamietnuť. Spresňuje, že Všeobecný súd v napadnutom rozsudku vôbec neuviedol, že odvetvia banánov a olivového oleja sú úplne porovnateľné, iba zdôraznil, že v súlade s už citovaným rozsudkom z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia, musí byť dátumom relevantným pre uplatnenie 24‑mesačnej lehoty dátum, kedy bola stanovená konečná suma podpory a vyplatený zostatok. Komisia okrem toho uvádza, že ťažko možno pripustiť, že vyplatenie zostatku závisí výlučne od určenia jednotkovej čiastky podpory, keďže uplatniteľné právne predpisy, a najmä článok 16 nariadenia č. 2366/98 výslovne stanovujú, že sa vyplatenie zostatku musí uskutočniť po vykonaní všetkých požadovaných kontrol a v súlade s výsledkami týchto kontrol, ako rozhodol Všeobecný súd v bode 123 napadnutého rozsudku.
43. Il-Kummissjoni tikkontesta dan l-argument tar-Renju ta’ Spanja u ssostni li t-tieni parti tat-tielet aggravju għandha tiġi miċħuda wkoll. Hija tippreċiża li l-Qorti Ġenerali f’ebda parti tas-sentenza appellata ma indikat li s-setturi tal-banana u taż-żejt taż-żebbuġa kienu kompletament paragunabbli, iżda enfasizzat biss li, skont is-sentenza tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, id-data determinanti għall-applikazzjoni tat-terminu ta’ 24 xahar għandha tkun dik li fiha jkun iddeterminat l-ammont definittiv tal-għajnuna kumpensatorja u l-bilanċ imħallas. Barra minn hekk, il-Kummissjoni tosserva li huwa diffiċli li jiġi aċċettat li l-ħlas tal-bilanċ jiddependi biss mill-iffissar tal-ammont unitarju tal-għajnuna meta l-leġiżlazzjoni applikabbli, u b’mod partikolari l-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 2366/98, tipprovdi espliċitament li l-ħlas tal-bilanċ għandu jsir ladarba jkunu twettqu l-kontrolli kollha previsti f’dan ir-rigward u bla ħsara għar-riżultati ta’ dawn il-kontrolli, kif iddeċidiet il-Qorti Ġenerali fil-punt 123 tas-sentenza appellata. Posúdenie Súdnym dvorom
44. Tento odvolací dôvod sa týka otázky, či sa Všeobecný súd v bodoch 122 a 123 napadnutého rozsudku dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že označil dátum vyplatenia zostatku, skôr ako dátum vyplatenia záloh, za dátum, kedy boli výdavky vynaložené v zmysle článku 5 ods. 2 písm. c) piateho pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piateho pododseku nariadenia č. 1258/1999.
44. Dan l-aggravju jikkonċerna l-kwistjoni ta’ jekk il-Qorti Ġenerali wettqietx żball ta’ liġi, fil-punti 122 u 123 tas-sentenza appellata, meta identifikat id-data tal-ħlas tal-bilanċ, pjuttost milli dik li fiha jkun sar il-ħlas bil-quddiem, bħala d-data li fiha jkun sar l-infiq fis-sens tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u tal-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999.
45. Treba pripomenúť, že v bodoch 41 až 43 už citovaného rozsudku z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia, Súdny dvor rozhodol, že dátumom relevantným pre rozhodnutie otázky, či boli výdavky vynaložené v 24‑mesačnej lehote stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999, je dátum, kedy bola stanovená konečná suma vyrovnávajúcej podpory a vyplatený zostatok príslušným členským štátom.
45. Għandu jitfakkar li, fil-punti 41 sa 43 tas-sentenza tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-data determinanti, għall-evalwazzjoni tal-kwistjoni jekk nefqa saritx fit-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, hija dik li fiha jkun iffissat l-ammont definittiv tal-għajnuna kumpensatorja u li fiha jitħallas il-bilanċ mill-Istat Membru kkonċernat.
46. Rovnako ako v prípade schémy podpory v odvetví banánov, ktorá bola predmetom tohto rozsudku, z ustanovení článku 12 nariadenia č. 2261/84 a článku 16 nariadenia č. 2366/98 vyplýva, že výrobcovia olivového oleja dostávajú rovnako zálohu na sumu podpory, o ktorú požiadali, na začiatku každého poľnohospodárskeho roku. Na rozdiel od toho, čo je stanovené v odvetví banánov, však títo výrobcovia nemusia zriadiť zábezpeku týkajúcu sa prípadnej povinnosti vrátenia pre prípad, že konečná suma podpory bude nižšia ako vyplatená záloha. Na základe týchto ustanovení a ako uviedol Všeobecný súd v bode 123 napadnutého rozsudku, príslušný členský štát vyplatí výrobcom zostatok až po vykonaní všetkých stanovených kontrol a v súlade s ich výsledkami. Z tohto dôvodu nie je známa konečná suma podpory pred vyplatením tohto zostatku.
46. Bħal fil-każ tal-iskema ta’ għajnuna fis-settur tal-banana li kienet inkwistjoni f’dik is-sentenza, mid-dispożizzjonijiet ikkunsidrati flimkien tal-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 2261/84 u tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 2366/98 jirriżulta li l-produtturi taż-żejt taż-żebbuġa jirċievu wkoll ħlas bil-quddiem fuq l-ammont tal-għajnuna mitluba, fil-bidu ta’ kull sena agrikola. Madankollu, għall-kuntrarju ta’ dak li huwa previst fir-rigward tas-settur tal-banana, dawn il-produtturi ma humiex meħtieġa jikkostitwixxu garanzija li tkopri eventwali obbligu ta’ rimbors fil-każ li l-ammont finali tal-għajnuna jkun inqas minn dak tal-ħlas bil-quddiem. Madankollu, skont dawn id-dispożizzjonijiet u kif osservat il-Qorti Ġenerali fil-punt 123 tas-sentenza appellata, l-Istat Membru kkonċernat ma jħallasx lill-produtturi l-bilanċ tal-għajnuna qabel ma jkun wettaq il-kontrolli kollha previsti f’dan ir-rigward u bla ħsara għar-riżultati ta’ dawn il-kontrolli. Għaldaqstant, l-ammont finali tal-għajnuna ma jkunx magħruf qabel jitħallas dan il-bilanċ.
47. Za týchto podmienok nemožno Všeobecnému súdu vytýkať, že v bodoch 122 a 123 napadnutého rozsudku uplatnil závery už citovaného rozsudku z 19. júna 2003, Španielsko/Komisia, a rozhodol, že zaplatenie zostatku je určujúce pre stanovenie dátumu, kedy boli vynaložené výdavky v zmysle článku 5 ods. 2 písm. c) piateho pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piateho pododseku nariadenia č. 1258/1999. Je to totiž tento dátum, ktorý definitívne stanovuje povinnosť členského štátu a pohľadávku výrobcu. V tejto súvislosti skutočnosť, že vyplatenie zálohy na sumu podpory, o ktorú sa žiada, nepodlieha zriadeniu zábezpeky, nijako neovplyvňuje predbežnú povahu tejto platby.
47. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti Ġenerali ma tistax tiġi kkritikata talli, fil-punti 122 u 123 tas-sentenza appellata, applikat l-indikazzjonijiet misluta mis-sentenza tad-19 ta’ Ġunju 2003, Spanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, u talli ddeċidiet li huwa l-ħlas tal-bilanċ li jiddetermina d-data li fiha tkun saret in-nefqa fis-sens tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u tal-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999. Fil-fatt, huwa f’din id-data li l-obbligu tal-Istat Membru kkonċernat u l-kreditu korrispondenti tal-produttur ikunu stabbiliti b’mod definittiv. F’dan id-dawl, il-fatt li l-ħlas bil-quddiem fuq l-ammont tal-għajnuna mitluba ma huwiex suġġett għat-twaqqif ta’ garanzija b’ebda mod ma jaffettwa n-natura provviżorja ta’ dan il-ħlas.
48. Túto druhú časť tretieho odvolacieho dôvodu treba teda zamietnuť ako nedôvodnú.
48. Għaldaqstant, din it-tieni parti tat-tielet aggravju għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
49. Zo všetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, že napadnutý rozsudok treba zrušiť v rozsahu, v akom list AGR 16844 kvalifikoval ako oznámenie v zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95, a dátum oznámenia uvedeného listu považoval za referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/1999 na účely finančnej opravy, ktorá bola vykonaná v spornom rozhodnutí v odvetví olivového oleja na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch.
49. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li s-sentenza appellata għandha tiġi annullata sa fejn il-Qorti Ġenerali, billi kklassifikat l-ittra AGR 16844 bħala komunikazzjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95, ikkunsidrat id-data tan-notifika ta’ din l-ittra bħala element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar, previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, għall-finijiet tal-korrezzjoni finanzjarja magħmula mid-deċiżjoni kontenzjuża fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa minħabba li l-proposti tal-AŻŻ konsekuttivi għall-kontrolli magħmula fuq l-imtieħen ingħataw segwitu insuffiċjenti min-naħa tal-awtoritajiet Spanjoli.
O žalobe pred Všeobecným súdom Fuq ir-rikors quddiem il-Qorti Ġenerali 50. V súlade s článkom 61 prvým odsekom druhou vetou Štatútu Súdneho dvora, Súdny dvor môže v prípade zrušenia rozhodnutia Všeobecného súdu vydať konečný rozsudok sám, ak to stav konania dovoľuje. Je vhodné uviesť, že tak je to aj v tejto veci.
50. Skont it-tieni sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 61 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġusizzja, din tal-aħħar tista’, fil-każ li tannulla deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali, tiddeċiedi dwar it-tilwima hija stess meta l-kawża tkun fi stat li tiġi deċiża. Għandu jiġi osservat li dan huwa l-każ fil-kawża ineżami.
51. Pokiaľ ide o návrh Španielskeho kráľovstva predložený Všeobecnému súdu, ktorý smeruje k čiastočnému zrušeniu sporného rozhodnutia a ktorý je v súvislosti s finančnou opravou uplatnenou na výdavky vynaložené týmto členským štátom v odvetví olivového oleja založený na porušení článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95, ako aj na nezohľadnení 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia č. 1258/999, treba mu vyhovieť vzhľadom na úvahy uvedené v bodoch 26 až 34 tohto rozsudku.
51. Fir-rigward tat-talba tar-Renju ta’ Spanja mressqa quddiem il-Qorti Ġenerali, intiża għall-annullament parzjali tad-deċiżjoni kontenzjuża u bbażata, fir-rigward tal-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq magħmul minn dan l-Istat Membru fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa, fuq ksur tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 kif ukoll fuq nuqqas ta’ osservanza tat-terminu ta’ 24 xahar previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, din it-talba għandha tintlaqa’ fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet magħmula fil-punti 26 sa 34 ta’ din is-sentenza.
52. Z týchto bodov najmä vyplýva, že oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1 prvom pododseku nariadenia č. 1663/95 musí dostatočne presným spôsobom pomenovať všetky nezrovnalosti vytýkané príslušnému členskému štátu, na ktorých je v konečnom dôsledku založená vykonaná finančná oprava.
52. B’mod partikolari, minn dawn il-punti jirriżulta li l-komunikazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 għandha qabel kollox tidentifika b’mod suffiċjentement preċiż l-irregolaritajiet kollha kkonstatati fil-konfront tal-Istat Membru kkonċernat li fl-aħħar mill-aħħar ikunu l-bażi tal-korrezzjoni finanzjarja magħmula.
53. V tejto veci treba so zreteľom na výhrady, ktoré Španielske kráľovstvo osobitne uviedlo na Všeobecnom súde, overiť, či Komisia vo svojom oznámení v zmysle tohto článku 8 ods. 1, konkrétne v liste AGR 16844, dostatočne pomenovala výsledky vyšetrovania, a teda nedostatky, ktoré v konečnom dôsledku zakladajú finančnú opravu uplatnenú na výdavky vynaložené v odvetví olivového oleja počas hospodárskych rokov 1998/1999 a 1999/2000, ktoré boli predmetom vyšetrovania HO/2002/01/ES.
53. F’din il-kawża, fid-dawl tal-ilmenti mqajma speċifikament mir-Renju ta’ Spanja quddiem il-Qorti Ġenerali, għandu jiġi vverifikat jekk il-Kummissjoni identifikatx b’mod suffiċjenti fil-komunikazzjoni tagħha fis-sens ta’ dan l-Artikolu 8(1), jiġifieri fl-ittra AGR 16844, ir-riżultati tal-investigazzjoni u, għaldaqstant, in-nuqqasijiet li fl-aħħar mill-aħħar kienu l-bażi tal-korrezzjoni finanzjarja applikata għall-infiq magħmul fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa fir-rigward tas-snin 1998/1999 u 1999/2000, li kienu s-suġġett tal-investigazzjoni HO/2002/01/ES.
54. Ako uviedol Všeobecný súd v bode 64 napadnutého rozsudku, medzi účastníkmi konania je nesporné, že Komisia založila uvedenú finančnú opravu najmä „na nedostatočnom zohľadnení kontrol AAO v mlynoch“.
54. Kif osservat il-Qorti Ġenerali fil-punt 64 tas-sentenza appellata, huwa paċifiku bejn il-partijiet li l-Kummissjoni bbażat din il-korrezzjoni finanzjarja, b’mod partikolari, “fuq is-segwitu insuffiċjenti għall-kontrolli tal-AŻŻ fuq l-imtieħen”.
55. Pokiaľ ide o výhradu týkajúcu sa toho, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO, Všeobecný súd v bode 65 tohto rozsudku uvádza, že táto výhrada nebola, ako uznáva Komisia, presne uvedená v liste AGR 16844, ktorý iba všeobecným spôsobom odkazuje na okolnosť, že práca, ktorú agentúra vykonala, bola na účely vyšetrovania posúdená ako uspokojujúca.
55. Fir-rigward tal-ilment ibbażat fuq l-argument li l-proposti tal-AŻŻ ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli, il-Qorti Ġenerali tindika, fil-punt 65 tas-sentenza appellata, li dan l-ilment, kif tirrikonoxxi l-Kummissjoni, ma ssemmiex b’mod preċiż fl-ittra AGR 16844, li tagħmel sempliċi referenza għall-fatt li, b’mod ġenerali, il-ħidma mwettqa minn din l-aġenzija tqieset li hija sodisfaċenti mill-missjoni ta’ investigazzjoni.
56. Z toho vyplýva, že tento list nemôže predstavovať oznámenie v zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1663/95, keďže dostatočne presne neuvádza nezrovnalosť, ktorá sa v tejto veci týka toho, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch, čo v konečnom dôsledku tvorilo právny základ pre sporné rozhodnutie.
56. Minn dan isegwi li din l-ittra ma tistax tikkostitwixxi komunikazzjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 1663/95 u dan sa fejn ma tidentifikax b’mod suffiċjentement preċiż l-irregolarità, misluta f’dan il-każ mill-fatt li l-proposti tal-AŻŻ konsekuttivi għall-kontrolli mwettqa fuq l-imtieħen kienu ngħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli, li fl-aħħar mill-aħħar kienet il-bażi tad-deċiżjoni kontenzjuża.
57. Okrem toho treba uviesť, že list Komisie z 24. novembra 2004 zvolávajúci bilaterálne rokovanie na 21. decembra 2004 po prvýkrát výslovne uvádza túto nezrovnalosť. Tento list teda predstavuje prvé oznámenie Komisie, ktoré je v tejto veci v súlade s požiadavkami tohto ustanovenia.
57. Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li l-ittra tal-Kummissjoni, tal-24 ta’ Novembru 2004, li hija stedina għal-laqgħa bilaterali tal-21 ta’ Diċembru 2004, tindika espliċitament din l-irregolarità għall-ewwel darba. Din l-ittra tikkostitwixxi, għaldaqstant, l-ewwel komunikazzjoni min-naħa tal-Kummissjoni li, fil-kawża ineżami, hija konformi mar-rekwiżiti ta’ din id-dispożizzjoni.
58. Podľa článku 5 ods. 2 písm. c) piateho pododseku nariadenia č. 729/70 a článku 7 ods. 4 piateho pododseku nariadenia č. 1258/999 z toho vyplýva, že 24‑mesačná lehota stanovená v tomto ustanovení začína plynúť od dátumu oznámenia uvedeného listu.
58. Minn dan isegwi li, skont il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament Nru 729/70 u l-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament Nru 1258/1999, it-terminu ta’ 24 xahar previst f’dawn id-dispożizzjonijiet għandu jiġi kkalkolat b’effett mid-data tan-notifika ta’ din l-ittra.
59. Zo všetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, že treba zrušiť sporné rozhodnutie v rozsahu, v akom z financovania Spoločenstvom vylučuje výdavky vynaložené Španielskym kráľovstvom v odvetví olivového oleja mimo 24‑mesačnej lehoty, ktorá predchádzala dátumu oznámenia listu Komisie z 24. novembra 2004 zvolávajúceho bilaterálne rokovanie na 21. decembra 2004, keďže tieto výdavky sú uvedené v oprave uplatnenej na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania AAO vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch.
59. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li d-deċiżjoni kontenzjuża għandha tiġi annullata sa fejn teskludi mill-finanzjament Komunitarju l-infiq imwettaq mir-Renju ta’ Spanja fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa barra mit-terminu ta’ 24 xahar li ppreċeda d-data tan-notifika tal-ittra tal-Kummissjoni, tal-24 ta’ Novembru 2004, li hija stedina għal-laqgħa bilaterali tal-21 ta’ Diċembru 2004, sa fejn dan l-infiq huwa kopert mill-korrezzjoni applikata minħabba l-fatt li l-proposti tal-AŻŻ konsekuttivi għall-kontrolli mwettqa fuq l-imtieħen ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli.
O trovách Fuq l-ispejjeż 60. Článok 122 ods. 1 rokovacieho poriadku stanovuje, že ak odvolanie nie je dôvodné alebo ak je dôvodné a Súdny dvor sám rozhodne s konečnou platnosťou vo veci samej, potom rozhodne aj o trovách konania.
60. L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 122 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja jipprovdi li meta l-appell ikun infondat jew meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja taqta’ l-kawża definittivament hija stess, hija għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż. 61. Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Na základe článku 69 ods. 3 tohto rokovacieho poriadku môže Súdny dvor rozdeliť náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť, že každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania, ak účastníci konania nemali úspech aspoň v jednej časti predmetu konania alebo vo viacerých častiach predmetu konania, alebo z výnimočných dôvodov.
61. Skont l-Artikolu 69(2) ta’ dawn ir-Regoli, applikabbli għall-proċedura tal-appell bis-saħħa tal-Artikolu 118 tagħhom, kull parti li titlef għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż jekk tkun saret talba f’dan is-sens. L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 69(3) tal-istess Regoli jipprovdi madankollu li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ taqsam l-ispejjeż jew tiddeċiedi li kull parti għandha tbati l-ispejjeż tagħha jekk il-partijiet jitilfu rispettivament fir-rigward ta’ talba waħda jew iktar jew jekk ikun hemm raġunijiet eċċezzjonali.
62. Keďže Španielske kráľovstvo, ako aj Komisia čiastočne nemali úspech v niektorých návrhoch odvolania, je opodstatnené rozhodnúť, že sú povinné znášať svoje vlastné trovy konania súvisiace s konaním na prvom stupni, ako aj s odvolacím konaním.
62. Peress li kemm ir-Renju ta’ Spanja u kemm il-Kummissjoni tilfu parzjalment fir-rigward ta’ wħud mit-talbiet tagħhom fil-kuntest tal-appell u tar-rikors fl-ewwel istanza, għandu jiġi deċiż li t-tnejn li huma għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom marbuta kemm mal-proċedura fl-ewwel istanza u kif ukoll ma’ din il-proċedura ta’ appell.
Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol a vyhlásil:
1. Rozsudok Všeobecného súdu Európskej únie z 12. novembra 2010, Španielsko/Komisia (T‑113/08), sa zrušuje v rozsahu, v akom kvalifikoval list Komisie AGR 16844 z 11. júla 2002 ako oznámenie v zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2245/1999 z 22. októbra 1999, a dátum oznámenia uvedeného listu považoval za referenčné kritérium pre vypočítanie 24‑mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č 1287/95 z 22. mája 1995, a v článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky, na účely finančnej opravy, ktorá bola vykonaná v rozhodnutí Komisie 2008/68/ES z 20. decembra 2007, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) v odvetví olivového oleja na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania agentúry pre olivový olej vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch. 1) Is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tat-12 ta’ Novembru 2010, Spanja vs Il-Kummissjoni (T-113/08) hija annullata sa fejn il-Qorti Ġenerali, billi kklassifikat l-ittra AGR 16844 tal-Kummissjoni, tal-11 ta’ Lulju 2002, bħala komunikazzjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1663/95, tas-7 ta’ Lulju 1995, li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 729/70 li jirrigwardja l-proċedura għall-verifikar tal-kontijiet tat-Taqsima Garanziji tal-FAEEG, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2245/1999, tat-22 ta’ Ottubru 1999, ikkunsidrat id-data tan-notifika ta’ din l-ittra bħala element ta’ referenza għall-kalkolu tat-terminu ta’ 24 xahar, previst fil-ħames subparagrafu tal-Artikolu 5(2)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 729/70, tal-21 ta’ April 1970, dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1287/95, tat-22 ta’ Mejju 1995, u fil-ħames subparagafu tal-Artikolu 7(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1258/1999, tas-17 ta’ Mejju 1999, dwar il-finanzjament tal-politika komuni agrikola, għall-finijiet tal-korrezzjoni finanzjarja magħmula mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/68/KE, tal-20 ta’ Diċembru 2007, li teskludi mill-finanzjament Komunitarju ċerti nefqiet magħmula mill-Istati Membri taħt it-Taqsima Garanzija tal-Fond Agrikolu Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija (FAEGG), fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa minħabba li l-proposti tal-aġenzija taż-żejt taż-żebbuġa konsekuttivi għall-kontrolli magħmula fuq l-imtieħen ingħataw segwitu insuffiċjenti min-naħa tal-awtoritajiet Spanjoli. 2. Rozhodnutie 2008/68 sa zrušuje v rozsahu, v akom z financovania Spoločenstvom vylučuje výdavky vynaložené Španielskym kráľovstvom v odvetví olivového oleja mimo 24‑mesačnej lehoty, ktorá predchádzala dátumu oznámenia listu Komisie z 24. novembra 2004 zvolávajúceho bilaterálne rokovanie 21. decembra 2004, keďže tieto výdavky sú uvedené v oprave uplatnenej na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania agentúry pre olivový olej vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch. 2) Id-Deċiżjoni 2008/68 hija annullata sa fejn teskludi mill-finanzjament Komunitarju l-infiq imwettaq mir-Renju ta’ Spanja fis-settur taż-żejt taż-żebbuġa barra mit-terminu ta’ 24 xahar li ppreċeda d-data tan-notifika tal-ittra tal-Kummissjoni, tal-24 ta’ Novembru 2004, li hija stedina għal-laqgħa bilaterali tal-21 ta’ Diċembru 2004, sa fejn dan l-infiq huwa kopert mill-korrezzjoni applikata minħabba l-fatt li l-proposti tal-aġenzija taż-żejt taż-żebbuġa konsekuttivi għall-kontrolli mwettqa fuq l-imtieħen ingħataw segwitu insuffiċjenti mill-awtoritajiet Spanjoli. 3. Španielske kráľovstvo a Európska komisia znášajú každý svoje vlastné trovy konania, ktoré vznikli v konaní na prvom stupni, ako aj v rámci tohto odvolania. 3) Ir-Renju ta’ Spanja u l-Kummissjoni Ewropea għandhom, it-tnejn li huma, ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom relatati kemm mal-proċedura fl-ewwel istanza u kemm ma’ din il-proċedura ta’ appell. Začiatok