Source: https://esipa.cz/sbirka/sbsrv.dll/sb?DR=SB&CP=32014R1191
Timestamp: 2020-06-04 13:44:38+00:00
Document Index: 3866005

Matched Legal Cases: ['čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 15', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 18', 'čl. 16', 'čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 18', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 19', 'čl. 18']

(EU) č. 1191/2014 - Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1191… | Esipa.cz
(EU) č. 1191/2014Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1191/2014 ze dne 30. října 2014 , kterým se stanoví formát a způsoby předkládání zpráv uvedených v článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových plynech
Publikováno: Úř. věst. L 318, 5.11.2014, s. 5-20 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 30. října 2014 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 25. listopadu 2014 Nabývá účinnosti: 25. listopadu 2014
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1191/2014
kterým se stanoví formát a způsoby předkládání zpráv uvedených v článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových plynech
Nařízení Komise (ES) č. 1493/2007 (2) stanovilo formát pro zprávu předkládanou výrobci, dovozci a vývozci některých fluorovaných skleníkových plynů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 (3). Nařízení (ES) č. 842/2006 bylo mezitím zrušeno nařízením (EU) č. 517/2014. Článek 19 nařízení (EU) č. 517/2014 stanoví nové povinnosti týkající se podávání zpráv o výrobě, dovozu, vývozu, používání vstupních surovin a zneškodňování látek uvedených v přílohách I a II nařízení (EU) č. 517/2014. Toto nařízení by proto mělo nařízení (ES) č. 1493/2007 nahradit.
S cílem zajistit jednotnost a soudržnost při shromažďování údajů a omezit administrativní zátěž by podniky měly údaje požadované podle článku 19 nařízení (EU) č. 517/2014 předkládat prostřednictvím elektronického nástroje pro podávání zpráv, který obsahuje příslušné formuláře pro jejich jednotlivé činnosti poskytované Evropskou agenturou pro životní prostředí a který je přístupný na internetových stránkách Evropské komise.
Dobrovolně poskytované údaje o množstvích částečně fluorovaných uhlovodíků vyvezených v zařízeních vyráběných za tímto účelem v EU nejsou relevantní pro výpočet referenční hodnoty a kvóty, mohou však být užitečné pro sledování hospodářských dopadů snižování množství částečně fluorovaných uhlovodíků uváděných na trh.
Zprávy požadované v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 517/2014 se předkládají elektronicky za použití nástroje pro podávání zpráv na základě formátu uvedeného v příloze tohoto nařízení, který je pro tento účel zpřístupněn na internetových stránkách Komise.
Nařízení (ES) č. 1493/2007 se zrušuje.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1493/2007 ze dne 17. prosince 2007, kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 zavádí formát pro zprávu předkládanou výrobci, dovozci a vývozci některých fluorovaných skleníkových plynů (Úř. věst. L 332, 18.12.2007, s. 7).
Není-li v jednotlivých oddílech pro oznámení údajů v této příloze stanoveno jinak, týkají se oznamované údaje činností, které podnik vykonal v kalendářním roce, za nějž se zpráva podává.
V každém oddílu pro oznámení údajů jsou konkrétně uvedeny jednotky měření, příslušné plyny a míra podrobnosti, jakož i rok, v němž má být předložena první zpráva o činnostech.
Obecný formát nástroje pro podávání zpráv je stanoven v následujících oddílech pro oznámení údajů. Číslování oddílů uvedených níže nijak nesouvisí s číslováním uvedeným v nařízení (EU) č. 517/2014 ani v elektronickém nástroji pro podávání zpráv, používá se však ve vzorcích pro automatický výpočet některých hodnot.
Oddíly pro oznámení údajů
Oddíl 1: Oddíl vyplní výrobci plynů – čl. 19 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. a) a c)
Poprvé se použije pro podání zprávy o činnostech prováděných v roce 2014 (nejpozději do 31. března 2015).
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014. Množství směsí obsahujících tyto látky uvedená na trh se oznamují, přičemž se rovněž uvedou množství použitá jako složky těchto směsí pocházející z jiných zdrojů než z vlastní produkce.
Celkový objem vlastní produkce, jež byla zneškodněna, aniž by předtím byla uvedena na trh.
Oddíl 2: Oddíl vyplní dovozci plynů – čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 2 písm. a)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014, u směsí obsahujících alespoň jeden z těchto plynů nebo u každého plynu či směsi obsažené v dovezených předem smíšených polyolech.
V tomto oddílu se předkládají pouze údaje o dovozu velkých objemů, včetně množství zaslaných spolu se zařízením pro účely jeho naplnění po dovozu, nikoli však množství obsažená v tomto zařízení. Údaje o dovozu plynů obsažených ve výrobcích či zařízeních se předkládají v oddílu pro oznámení údajů č. 11. Musí být oznámen veškerý dovoz s výjimkou dovozu pro účely tranzitu přes celní území Unie nebo dovozu, na nějž se vztahují jiné postupy, které povolují dočasný pohyb zboží na celním území, za předpokladu, že zboží v tomto případě na celním území nezůstane déle než 45 dní.
Oddíl 3: Oddíl vyplní vývozci plynů – čl. 19 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 3 písm. a) a b)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014, u směsí obsahujících alespoň jeden z těchto plynů nebo u každého plynu či směsi obsažené ve vyvezených předem smíšených polyolech.
V tomto oddílu se předkládají pouze údaje o vývozu velkého objemu plynů, včetně každého množství zaslaného spolu se zařízením pro účely jeho naplnění po vývozu.
Množství pocházející z vlastní produkce či vlastního dovozu, která byla dodána jiným podnikům v Unii za účelem přímého vývozu, se oznamují v oddílu pro oznámení údajů č. 5.
Oddíl 4: Oddíl vyplní výrobci a dovozci plynů – čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. d) a bod 2 písm. b) a d)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014 nebo u směsí obsahujících alespoň jeden z těchto plynů nebo u každého plynu či směsi obsažené v předem smíšených polyolech.
Celkové zásoby držené k 1. lednu
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu nebo produkce držené k 1. lednu
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu či produkce, které předtím nebylo uvedeno na trh, držené k 1. lednu
Zejména neprodaná vlastní produkce a vlastní dovoz, které nebyly propuštěny do volného oběhu.
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu či produkce, které předtím bylo uvedeno na trh, držené k 1. lednu
Zejména vlastní dovoz propuštěný do volného oběhu
Jiné zásoby držené k 1. lednu
Pocházející zejména z nákupu v Unii
Celkové zásoby držené k 31. prosinci
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu nebo produkce držené k 31. prosinci
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu či produkce, které předtím nebylo uvedeno na trh, držené k 31. prosinci
z toho: zásoby množství pocházejícího z vlastního dovozu či produkce, které předtím bylo uvedeno na trh, držené k 31. prosinci
z toho: jiné zásoby držené k 31. prosinci
Objem regenerovaný samotným podnikem
Objem recyklovaný samotným podnikem
Oddíl 5: Množství určená k použití, na nějž se vztahuje výjimka podle čl. 15 odst. 2, Oddíl vyplní výrobci a dovozci částečně fluorovaných uhlovodíků – čl. 19 odst. 1, 2, 3 a 4 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. b) a bod 2 písm. a)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého částečně fluorovaného uhlovodíku (u plynů uvedených v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014, u směsí nebo předem smíšených polyolů obsahujících alespoň jeden z těchto plynů).
Množství dovezené do Unie za účelem zneškodnění
Musí být uveden(y) podnik(y), který (které) provádí zneškodnění.
Dovozci, kteří také sami provádějí zneškodnění, oznámí údaje o celkovém množství zneškodněné látky v oddílu pro oznámení údajů č. 8.
Množství použité výrobcem nebo dovozcem jako vstupní suroviny nebo dodané přímo výrobcem nebo dovozcem podnikům k použití jako vstupní suroviny
Musí být uveden(y) podnik(y), který (které) používá (používají) vstupní suroviny.
Výrobci či dovozci, kteří také sami používají vstupní suroviny, oznámí údaje o použitých vstupních surovinách v oddílu pro oznámení údajů č. 7.
Množství, které bylo dodáno přímo podnikům a určeno k vývozu z Unie, pokud toto množství nebylo následně poskytnuto před vývozem jiné straně v Unii
Dobrovolné údaje o množstvích, která byla dodána přímo podnikům ke zpracování zařízení v Unii, jestliže tato zařízení byla následně přímo vyvezena z Unie
Musí být uveden(y) podnik(y), který (které) realizuje (realizují) vývoz. Je třeba předložit ověřovací dokumenty.
Předkládají se pouze údaje o velkém objemu částečně fluorovaných uhlovodíků, nikoli množství obsažená ve výrobcích či zařízení.
Údaje o dodávkách určených k výrobě zařízení, která byla přímo vyvezena, lze předkládat pro informační účely a měly by uvádět výrobce vyvážených zařízení a vyvezená množství.
Množství, které bylo dodáno přímo pro použití ve vojenském zařízení
Musí být uveden podnik, jenž je příjemcem množství určeného pro použití ve vojenském zařízení.
Množství, které bylo dodáno přímo podniku, který jej používá k leptání polovodičového materiálu nebo čištění komor pro chemické pokovování srážením kovových par v odvětví výroby polovodičů
Musí být uveden výrobce polovodičů, jenž je příjemcem tohoto množství.
Množství, které bylo dodáno přímo podniku vyrábějícímu inhalátory odměřených dávek pro podávání složek léčivých přípravků
Musí být uveden výrobce inhalátorů odměřených dávek pro podávání složek léčivých přípravků, jenž je příjemcem tohoto množství.
Oddíl 6: Kategorie použití plynů na trhu EU, Oddíl vyplní výrobci a dovozci plynů – čl. 19 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. a) a bod 2 písm. a)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014 či směsi obsahující alespoň jeden z těchto plynů.
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6A] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5, které bylo dodáno přímo podnikům a určeno k vývozu z Unie, pokud toto množství nebylo následně poskytnuto před vývozem jiné straně v Unii [5C].
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6B] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5 dovezené do Unie za účelem zneškodnění [5A].
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6C] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5, které bylo dodáno přímo pro použití ve vojenském zařízení [5D].
Chlazení, klimatizace a vytápění
Jiné teplonosné kapaliny
Výroba předem smíšených polyolů
Aerosoly – inhalátory léčivých dávek
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6I] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5, které bylo dodáno přímo podniku vyrábějícímu inhalátory odměřených dávek pro podávání složek léčivých přípravků [5F].
Aerosoly – jiná použití
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6L] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5 použité výrobcem jako vstupní suroviny nebo dodané přímo výrobcem nebo dovozcem podnikům k použití jako vstupní suroviny [5B].
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků uvedené na tomto místě [6M] musí být stejné nebo vyšší než množství uvedené v oddílu pro oznámení údajů č. 5, které bylo dodáno přímo podniku, který jej používá k leptání polovodičového materiálu nebo čištění komor pro chemické pokovování srážením kovových par v odvětví výroby polovodičů [5E].
Výroba fotovoltaiky
Výroba jiné elektroniky
Tlakové odlévání hořčíku
Jiné či neznámé použití
Musí být uvedeno (uvedena) jiné (jiná) použití, neznámé použití musí předkladatel zprávy objasnit.
Únik během skladování, přepravy a převodu
Úprava účetnictví
Jsou-li taková množství oznámena, je třeba předložit vysvětlení.
AUTOMATICKY GENEROVANÉ VÝPOČTY MNOŽSTVÍ
Celkové množství u kategorií použití
Jsou-li údaje oznámeny správně, bude celkové množství u kategorií použití [6W] odpovídat výpočtu celkového množství dodaného na trh Unie [6X].
Celkové množství dodané na trh Unie
Oddíl 7: Oddíl vyplní subjekty používající plyny jako vstupní suroviny – čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 5
V tomto oddílu se oznamují pouze množství plynů, které byly skutečně použity jako vstupní suroviny.
V případě, že částečně fluorované uhlovodíky (plyny uvedené na seznamu v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014 či směs obsahující alespoň jeden z těchto plynů) vyrobil či dovezl podnik používající vstupní suroviny, musí být použitá množství oznámena i v oddílu č. 5. Pokud podnik tyto plyny vyrobil nebo dovezl a následně prodal jiným podnikům, které je použijí jako vstupní suroviny, oznamují se dodaná množství pouze v oddílu pro oznámení údajů č. 5, přičemž musí být uveden podnik používající tyto vstupní suroviny.
Objem použití samotným podnikem jako vstupní surovina
Oddíl 8: Oddíl vyplní podniky, které zneškodnily plyny – čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 4
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého fluorovaného skleníkového plynu uvedeného na seznamu v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014 či směsi obsahující alespoň jeden z těchto plynů.
Je nezbytné oznámit údaje o celkových množstvích, které podniky předkládající zprávu samy zneškodnily. Podniky, které jsou výrobci, oznámí v oddílu pro oznámení údajů č. 1 také údaje o množství vlastní produkce, jež byla zneškodněna.
Podniky, které jsou dovozci částečně fluorovaných uhlovodíků (plynů uvedených na seznamu v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014 či směsi obsahující alespoň jeden z těchto plynů), oznámí množství svého dovozu, jež byla zneškodněna, v oddílu pro oznámení údajů č. 5.
V tomto oddílu se neoznamují množství zaslaná jiným podnikům v EU ke zneškodnění. Množství vyvezená za účelem zneškodnění mimo EU se oznamují v části 3F.
Objem zneškodněný společností předkládající zprávu pomocí vysokoteplotního spalování
Objem zneškodněný společností předkládající zprávu pomocí termální desorpce
Objem zneškodněný společností předkládající zprávu pomocí jiných technologií
Musí být uvedeny technologie použité ke zneškodnění.
Celkový objem zneškodněný samotným podnikem
Zásoby držené k 1. lednu čekající na zneškodnění
Zásoby držené k 31. prosinci určené ke zneškodnění a čekající na zneškodnění
Oddíl 9: Oddíl vyplní výrobci nebo dovozci, kteří povolili podnikům uvádějícím chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla plněná částečně fluorovanými uhlovodíky na trh využívat kvótu na částečně fluorované uhlovodíky – čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. e) a bod 2 písm. c)
Poprvé se použije pro podání zprávy o činnostech v roce 2015 (nejpozději do 31. března 2016).
Množství se oznamují v tunách ekvivalentů CO2 s přesností na 1 tunu ekvivalentu CO2, jednotlivé částečně fluorované uhlovodíky se nerozlišují.
Oznamují se pouze povolení vydaná během kalendářního roku, za nějž se předkládá zpráva.
Množství, jež jsou předmětem povolení k využívání kvóty přidělené výrobcům nebo dovozcům na předem naplněné zařízení podle čl. 18 odst. 2 nařízení (EU) č. 517/2014.
Musí být uveden podnik, jemuž bylo povolení vydáno.
Oddíl 10: Oddíl vyplní podniky, které získaly kvótu výhradně na základě prohlášení podle čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) č. 517/2014 a které povolily podnikům uvádějícím chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla plněná částečně fluorovanými uhlovodíky na trh využívat kvótu na částečně fluorované uhlovodíky podle čl. 18 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EU) č. 517/2014 – čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 1 písm. e) a bod 2 písm. c)
Množství se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa, a to u každého jednotlivého částečně fluorovaného uhlovodíku (plynů uvedených v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014 či směsi obsahující alespoň jeden z těchto plynů).
V tomto oddílu pro oznámení údajů se oznamují všechny dodávky částečně fluorovaných uhlovodíků vázané na povolení vydaná během kalendářního roku, za nějž se předkládá zpráva, oznámené v oddílu č. 9. Tato informace je nezbytná, aby bylo možné ověřit soulad s čl. 18 odst. 2 nařízení (EU) č. 517/2014.
Objem plynu dodaný podnikům, jimž byla vydána povolení k uvádění chladicích a klimatizačních zařízení a tepelných čerpadel plněných částečně fluorovanými uhlovodíky na trh.
Musí být uveden(y) podnik(y), jemuž (jimž) byl plyn dodán.
Spolu se zprávou by podniky měly u všech fyzických dodávek oznámených v této části předložit další doklady (např. faktury).
Oddíl 11: Oddíl vyplní podniky, které uvedly na trh plyny obsažené ve výrobcích nebo zařízení podle čl. 19 odst. 4 nařízení (EU) č. 517/2014 – čl. 19 odst. 4 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 6
Množství fluorovaných skleníkových plynů uvedených v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014 či směsí obsahujících alespoň jeden z těchto plynů obsažených ve výrobcích a zařízení se oznamují v metrických tunách s přesností na tři desetinná místa v členění podle kategorií. Kromě celkového množství plynů se oznamuje i počet jednotek v každé kategorii, není-li uvedeno jinak.
Výrobci výrobků nebo zařízení vyrobeného v Unii neoznamují výrobky ani zařízení, jestliže obsažené plyny byly předtím dovezeny do Unie nebo v ní byly vyrobeny. Jestliže samotný výrobce produkuje v Unii plyn ve velkém množství, jež v Unii použije k výrobě svých výrobků či zařízení, oznamované údaje o produkci (v oddílu pro oznámení údajů č. 1) by stejně zahrnovaly i příslušná množství plynu, a proto v tomto oddílu nemusí tato množství oznamovat.
Dovozci výrobků či zařízení obsahujících fluorovaný skleníkový plyn uvedený v příloze I či II nařízení (EU) č. 517/2014 oznámí veškerý dovoz obsahující tento plyn, jenž byl celními orgány propuštěn do volného oběhu v Unii. Dovoz předem smíšených polyolů se neoznamuje v tomto oddílu, nýbrž v oddílu č. 2. Pokud byly částečně fluorované uhlovodíky (plyny uvedené v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014 nebo směs obsahující alespoň jeden z těchto plynů) obsažené v dovezených chladicích a klimatizačních zařízeních a tepelných čerpadlech předem vyvezeny z Unie a podléhaly omezení kvóty na částečně fluorované uhlovodíky týkající se uvádění na trh, oznamují se v oddílu pro oznámení údajů č. 12, aby byl doložen soulad s článkem 14 nařízení (EU) č. 517/2014.
Kategorie výrobků a zařízení uvedené níže zahrnují složky určené pro uvedené kategorie výrobků a zařízení.
Pojem „přímá konstrukce“ odkazuje zejména na systémy vzduch-vzduch, voda-vzduch a mořská voda-vzduch; pojem „nepřímá konstrukce“ odkazuje zejména na systémy vzduch-voda, voda-voda a mořská voda-voda, včetně teplovodních čerpadel.
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení nebo vytápění
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky přenosného typu
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky střešního typu
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky jiného typu
Musí být uveden(y) typ(y) zařízení.
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: dělené jednotky s jednou vnitřní jednotkou naplněné 3 a více kilogramy chladiva
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: dělené jednotky s jednou vnitřní jednotkou naplněné méně než 3 kilogramy chladiva
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá konstrukce: dělené jednotky s více vnitřními jednotkami
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro obytné účely
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro jiné účely
Musí být uvedeno (uvedena) zamýšlené (zamýšlená) použití.
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: dělené jednotky pro obytné účely
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: dělené jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, nepřímá konstrukce: dělené jednotky pro jiné účely
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá i nepřímá: samostatné/monoblokové jednotky
Stacionární zařízení pro komfortní chlazení/vytápění, přímá i nepřímá: dělené jednotky
Stacionární chladicí zařízení, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro obytné účely
Stacionární chladicí zařízení, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární chladicí zařízení, přímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro jiné účely
Stacionární chladicí zařízení, přímá konstrukce: dělené jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární chladicí zařízení, přímá konstrukce: dělené jednotky pro jiné účely
Stacionární chladicí zařízení, nepřímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární chladicí zařízení, nepřímá konstrukce: samostatné/monoblokové jednotky pro jiné účely
Stacionární chladicí zařízení, nepřímá konstrukce: dělené jednotky pro obchodní či průmyslové účely
Stacionární chladicí zařízení v nepřímé konstrukci: dělené jednotky pro jiné účely
Stacionární chladicí zařízení, přímá i nepřímá: samostatné/monoblokové jednotky
Stacionární chladicí zařízení, přímá i nepřímá: dělené jednotky
Stacionární zařízení pro proces chlazení nebo vytápění v přímé konstrukci
Stacionární zařízení pro proces chlazení nebo vytápění v nepřímé konstrukci
Stacionární zařízení pro proces chlazení nebo vytápění v přímé i nepřímé konstrukci
Bubnové sušičky prádla s tepelným čerpadlem
Stacionární topná/klimatizační zařízení včetně tepelných čerpadel a chladicí zařízení pro jiné účely
Stacionární topná/klimatizační zařízení včetně tepelných čerpadel a chladicí zařízení pro jiné účely, přímá konstrukce
Musí být uveden(y) typ(y) zařízení a účel(y).
Stacionární topná/klimatizační zařízení včetně tepelných čerpadel a chladicí zařízení pro jiné účely, nepřímá konstrukce
Stacionární topná/klimatizační zařízení včetně tepelných čerpadel a chladicí zařízení pro jiné účely, přímá i nepřímá konstrukce
Mobilní chladicí zařízení
Mobilní chladicí zařízení pro chladírenská lehká užitková vozidla (např. dodávky)
Mobilní chladicí zařízení pro chladírenská těžká nákladní vozidla (včetně nákladních vozidel a přívěsů)
Mobilní chladicí zařízení pro chladírenská plavidla
Jiná mobilní chladicí zařízení
Mobilní klimatizační zařízení pro osobní vozidla
Mobilní klimatizační zařízení pro autobusy
Mobilní klimatizační zařízení pro dodávky (lehká užitková vozidla)
Mobilní klimatizační zařízení pro nákladní vozidla a přívěsy (těžká nákladní vozidla)
Mobilní klimatizační zařízení pro zemědělská, lesnická a stavební vozidla a stroje
Mobilní klimatizační zařízení pro kolejová vozidla
Mobilní klimatizační zařízení pro plavidla
Mobilní klimatizační zařízení pro letadla a vrtulníky
Jiná mobilní klimatizační zařízení
AUTOMATICKÝ VÝPOČET HODNOTY
Chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla celkem
Izolační desky z extrudovaného polystyrenu (XPS)
Množství desek z extrudovaného polystyrenu se oznamují v krychlových metrech (spolu s množstvím obsažených fluorovaných plynů v metrických tunách).
Polyuretanové (PU) izolační desky
Množství polyuretanových desek se oznamují v krychlových metrech (spolu s množstvím obsažených fluorovaných plynů v metrických tunách).
Jednosložková pěna (OCF)
Měrnou jednotkou může být počet kusů nádob s OCF (spolu s množstvím obsažených fluorovaných plynů v metrických tunách).
Jiné pěnové výrobky
Musí být uvedena(y) kategorie výrobku.
Dovoz předem smíšených polyolů (např. v systémech/nádobách s pěnou) se neoznamuje v tomto oddílu, nýbrž v oddílu č. 2.
Množství pěnových výrobků se oznamují buď v krychlových metrech, metrických tunách nebo počtu kusů výrobku/zařízení (spolu s množstvím obsažených fluorovaných plynů v metrických tunách).
Protipožární zařízení (včetně systémů zabudovaných ve vozidlech)
Aerosoly používané v lékařství a farmacii
Aerosoly používané v jiné oblasti než lékařství
Zdravotnické vybavení (bez aerosolů)
Spínací přístroje pro přenos a distribuci elektřiny
Jiné zařízení pro přenos a distribuci elektřiny
Jiné výrobky a zařízení obsahující plyny uvedené v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014
Musí být uvedena(y) kategorie výrobku nebo zařízení.
Měrnou jednotkou může být objem, hmotnost nebo počet kusů výrobku /zařízení.
(spolu s množstvím obsažených fluorovaných plynů v metrických tunách)
Výrobky a zařízení obsahující fluorované plyny uvedené v příloze I nebo příloze II nařízení (EU) č. 517/2014 celkem
Oddíl 12: Oddíl vyplní dovozci chladicích a klimatizačních zařízení a tepelných čerpadel naplněných částečně fluorovanými uhlovodíky, pokud částečně fluorované uhlovodíky obsažené v dovezeném zařízení byly předtím vyvezeny z Unie a získány výrobci zařízení přímo od vyvážející společnosti a pokud podléhaly omezení kvóty na částečně fluorované uhlovodíky týkající se uvádění na trh Unie – čl. 19 odst. 5 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 6
Poprvé se použije pro podání zprávy o činnostech prováděných v roce 2017 (nejpozději do 31. března 2018).
Množství částečně fluorovaných uhlovodíků, jimiž bylo naplněno dovezené zařízení, pro něž byly částečně fluorované uhlovodíky předtím vyvezeny z Unie, a které podléhaly omezení kvóty na částečně fluorované uhlovodíky týkající se uvádění na trh Unie.
Oddíl 13: Oddíl vyplní dovozci chladicích a klimatizačních zařízení a tepelných čerpadel naplněných částečně fluorovanými uhlovodíky, pokud jsou částečně fluorované uhlovodíky obsažené v zařízení či čerpadlech započítány do systému kvót prostřednictvím povolení – čl. 19 odst. 5 nařízení (EU) č. 517/2014 a příloha VII nařízení (EU) č. 517/2014 bod 6
Poprvé se použije pro podání zprávy o činnostech v roce 2017 (nejpozději do 31. března 2018).
Množství se oznamují v tunách ekvivalentů CO2 s přesností na 1 tunu ekvivalentu CO2, přičemž jednotlivé částečně fluorované uhlovodíky (plyny uvedené v oddílu 1 přílohy I nařízení (EU) č. 517/2014 či směs obsahující alespoň jeden z těchto plynů) se nerozlišují.
Podniky oznámí všechna získaná povolení k využívání kvóty na částečně fluorované uhlovodíky, která se týkají uvádění částečně fluorovaných uhlovodíků obsažených v chladicích a klimatizačních zařízeních nebo tepelných čerpadlech na trh během kalendářního roku, za nějž je zpráva podávána.
Množství, jež jsou předmětem povolení k využívání kvót na částečně fluorované uhlovodíky získaných podle čl. 18 odst. 2 nařízení (EU) č. 517/2014.
Musí být uveden(y) podnik(y) vydávající povolení a rok, kdy bylo povolení vydáno.