Source: https://studylibfr.com/doc/2350163/msi-sr2---leuze-electronic
Timestamp: 2019-12-14 23:34:11+00:00
Document Index: 272448182

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'art 1']

603001 - 2009/02
D-82256 Fürstenfeldbruck,
MSI-SR2 Emergency-Stop Relay and
Protective Door Monitor in accordance with
IEC-, EN 60204-1 Stop Category 0, depending on
wiring up to cat. 4 (EN 954-1)
MSI-SR2 NOT-AUS Schaltgerät und
Stopkategorie 0, je nach Beschaltung bis Kat. 4
MSI-SR2 interface d'ARRET D'URGENCE et
contrôleur de porte de sécurité selon CEI, EN
60204-1 catégorie d'arrèt 0, en fonction du montage
jusqu'à la cat. 4 (EN 954-1)
About these Connecting and Operating Instructions
Diese Anleitung enthält Informationen über den bestimmungsgemäßen Einsatz
und ist Bestandteil des Lieferumfangs. Sicherheits- und Warnhinweise sind mit
dem Symbol „ “ gekennzeichnet. Die Leuze electronic GmbH + Co. KG haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Benutzung entstehen. Zur sachgerechten Verwendung gehört auch die Kenntnis dieser Anleitung.
La présente notice donne des informations sur l'utilisation adéquate et fait partie intégrante de la fourniture. Les indications concernant la sécurité et les avertissements sont repérés par le symbole “ “ La société Leuze electronic GmbH + Co.
KG décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. Une utilisation conforme implique aussi de prendre connaissance de
These operating instructions contain information regarding proper equipment use.
It is included in the scope of delivery. Safety precautions and warnings are designated by the symbol ” ”. Leuze electronic GmbH + Co. KG is not liable for damage resulting from improper use of its equipment. Familiarity with these instructions
constitutes part of the knowledge required for proper use.
b = Relay K1 activated
c = Relay K2 activated
13 23 24 31
A1 S33 S34 S35
MSI- SR 2
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 32
1- or 2-channel Emergency-Stop wiring
Cross circuit recognition
Monitored start button
2 release circuits, 1 normal closed contact as signal circuit
LED displays for Power, K1 and K2
• Single-channel Emergency-Stop wiring, acc. EN 954-1 to Cat. 2
• Two-channel protective door monitoring in accordance with EN 954-1 to Cat. 4
• Two-channel Emergency-Stop switching with cross circuit recognition (EN 9541 to Cat. 4)
• Sequential circuitry for safety light barriers, Type 4, with relay or semiconductor
• Improper or inappropriate use can result in danger to the life and limbs of the
machine operator or in damage to property.
• The category of Emergency-Stop function must be determined under consideration of the risk evaluation of the machinery. The responsible local authorities
are available to answer questions related to safety issues.
• MSI-SR2 is suited only for uncontrolled shut-down (IEC 60204-1 Stop Category
• The mechanical and electrical installation is to be performed by trained specialists.
• The voltage supply to the system must be switched off before and during installation.
• Contact mechanisms with positive guided contacts must be implemented for the
contact multiplication of the release circuits.
After the supply voltage is applied to A1 and A2, and if the Emergency-Stop button
is not pressed, the relays K1 and K2 pick up and lock when the start button is
pressed. The release circuits 13-14 and 23-24 close and the signal circuit 31-32
opens. When the Emergency-Stop button is pressed, K1 and K2 go dead and drop
out. The release circuits open, the signal circuit closes. With single-channel Emergency-Stop wiring, to Category 2 in accordance with EN 954-1 is attained. Earth
faults in the push-button circuit are detected.
A1(L+) S11 S33 S34 S35 S31 S22
Two-Channel Emergency-Stop Wiring with Manual Start
(Connection diagram Fig. 4)
With two-channel Emergency-Stop wiring, to Category 4 in accordance with EN
954-1 is attained. Cross circuits between the push-button contacts and earth faults
in the push-button circuit are detected.
Protective Sliding Grid Monitoring with 2 Positive Guided
Position Switches (Connection diagram Fig. 5)
After the supply voltage is applied to A1 and A2, and if the protective door is closed
(position switches S1 and S2 closed), the relays K1 and K2 pick up and lock. When
the protective grid is opened, S1 and S2 open and the relays K1 and K2 go dead
and drop out. The MSI-SR2 remains in this state until the protective grid is closed
Downstream Safety Circuit for Type 4 Optoelectronic Protective
It is possible to connect safety light barriers, Type 4, with either relay outputs
(Connection diagram Fig. 6 manual reset, Fig. 9 automatic reset) or failsafe
semiconductor outputs and integrated cross circuit monitoring (Connection
diagram Fig. 7 manual reset, Fig. 10 automatic reset). When calculating the safety
distance, the MSI-SR2’s regression delay of 20 ms must also be taken into
Simultaneity monitoring
For the activation of the function, the first signal must be supplied to terminals S12
and S35 and the second to S22. The maximum permissible time displacement is
b = Relais K1 angezogen
c = Relais K2 angezogen
1- oder 2-kanalige NOT-AUS-Beschaltung
Überwachte Startaste
2 Freigabestromkreise, 1 Öffner als Meldestromkreis
LED Anzeigen Power, K1 und K2
• Einkanalige NOT-AUS-Beschaltung, gemäß EN 954-1 bis Kategorie 2
• Zweikanalige Schutztürüberwachung gemäß EN 954-1 bis Kategorie 4
• Zweikanalige NOT-AUS-Schaltung mit Querschlusserkennung (EN 954-1 bis
• Folgeschaltung für Sicherheits-Lichtschranken Typ 4 mit Relais- oder Halbleiterausgängen
• Bei unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch können Gefahren für Leib und Leben der Maschinenbedienperson oder Sachschäden entstehen.
• Für den Einsatz von MSI-NOT-AUSRelais gelten die einschlägigen Vorschriften. Die Kategorie der NOT-AUS Funktion muss anhand der Risikobewertung
der Maschine festgelegt werden. Die zuständigen örtlichen Behörden stehen für
sicherheitstechnische Fragen zur Verfügung.
• MSI-SR2 ist nur für ungesteuertes Stillsetzen (IEC 60204-1 Stop Kategorie 0)
• Die mechanische und elektrische Installation ist von geschultem Fachpersonal
• Vor und während den Installationsarbeiten ist die Anlage spannungsfrei zu
• Zur Kontaktvervielfachung der Freigabekreise müssen Schaltglieder mit
zwangsgeführten Kontakten eingesetzt werden.
b = Relais K1 armé
c = Relais K2 armé
Circuit d'arrêt d'urgence à 1 ou 2 canaux
Détection de court circuit transversal
Touche de démarrage contrôlée
2 contacts de validation, 1 contact repos en tant que contact de signalisation
LED d'indication de la puissance, K1 et K2
Tension de service 24 V CA/CC
Largeur de boîtier 22,5 mm
• Circuít d´arrêt d'urgence monocanal, selon EN 954-1 la cat. 2
• Contrôle bicanal de porte de sécurité selon EN 954-1 la cat. 4
• Circuit d'arrêt d'urgence bicanal avec détection de court-circuit transversal
(EN 954-1 la cat. 4)
• Circuit séquentiel pour barrières photoélectriques type 4 avec sorties à relais ou
transistors sécuritifs.
• Une utilisation non conforme ou non adaptée à l'usage prévu présente des risques d'accident, de mort de l'opérateur de la machine ou de dommages matériels.
• L'utilisation des relais d'arrêt d'urgence MSI est soumise aux prescriptions en vigueur. La catégorie de la fonction d'arrêt d'urgence doit être définie en évaluant
les risques de la machine. Les autorités locales compétentes sont à disposition
pour toutes questions techniques de sécurité.
• MSI-SR2 convient seulement comme relais d'arrêt d'urgence pour l'immobilisation non commandée (CEI 60204, catégorie d'arrêt 0).
• L'installation mécanique et électrique doit être exécutée par des techniciens
ayant la formation nécessaire.
• L'installation doit être mise hors tension avant et pendant les travaux de mise en
• Des relais avec contacts guidés doivent être utilisés pour multiplier les contact
des circuits de validation.
Interface d'arrêt d'urgence monocanal à démarrage manuel (schéma
de connexion fig. 3).
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an A1 und A2 und nicht betätigtem NOTAUS-Taster ziehen die Relais K1 und K2 durch Betätigen der Start-Taste an und
halten sich selbst. Die Freigabestromkreise 13-14 und 23-24 schließen, der Meldestromkreis 31-32 öffnet. Durch das Betätigen der NOT-AUS-Taste werden K1
und K2 stromlos und fallen ab. Die Freigabestromkreise öffnen, der Meldestromkreis schließt. Mit einkanaliger NOT-AUS-Beschaltung wird bis Kategorie 2 gemäß
EN 954-1 erreicht. Erdschlüsse im Tasterkreis werden erkannt.
Après mise sous tension d'alimentation sur A1 et A2 et non actionnement de la touche d'arrêt d'urgence, les relais K1 et K2 s'arment lorsque la touche de démarrage
est actionnée et s‘auto-maintiennent. Les contacts de validation 13-14 et 23-24 se
ferment, le contact de signalisation 31-32 s'ouvre. Dès que la touche d'arrêt d'urgence est actionnée, K1 et K2 sont mis hors tension et retombent. Les contacts de
validation s'ouvrent, le contact de signalisation se ferme. Le circuit d'arrêt d'urgence
monocanal permet d'atteindre la catégorie 2 selon EN 954-1. Les contacts à la terre
dans le circuit de commande sont détectés.
Zweikanalige NOT-AUS-Beschaltung mit manuellem Start
Mit zweikanaliger NOT-AUS-Beschaltung wird bis Kategorie 4 gemäß EN 954-1
erreicht. Querschlüsse zwischen den Tasterkontakten und Erdschlüsse im Tasterkreis werden erkannt.
Interface d'arrêt d'urgence bicanal à démarrage manuel
(schéma de connexion fig. 4).
L‘interface d'arrêt d'urgence bicanal permet d'atteindre la catégorie 4 selon
EN 954-1. Les contacts à la terre dans le circuit de commande sont détectés.
Schiebeschutzgitterüberwachung mit 2 zwangsöffnenden
Positionsschaltern (Anschlussbild Abb. 5)
Contrôle de la grille de sécurité coulissante avec 2 commutateurs de
position à ouverture forcée (schéma de connexion fig. 5).
Schutztüre (Positionsschalter S1 und S2 geschlossen) ziehen die Relais K1 und
K2 an und halten sich selbst. Beim Öffnen des Schutzgitters öffnen S1 und S2, die
Relais K1 und K2 werden stromlos und fallen ab. Das MSI-SR2 verbleibt in diesem
Après mise sous tension d'alimentation sur A1 et A2 et fermeture de la porte de sécurité (commutateurs de position S1 et S2 fermés), les relais K1 et K2 s'arment et
s‘auto-maintiennent. A l'ouverture de la grille de sécurité, S1 et S2 s'ouvrent, les relais K1 et K2 sont mis hors tension et retombent. MSI- SR2 reste dans cet état
jusqu'à ce que la grille de sécurité soit à nouveau fermée.
Sicherheits-Folgeschaltung für optoelektronische
Schutzeinrichtungen Typ 4
Circuit séquentiel de sécurité pour dispositifs de protection optoélectroniques type 4
Wahlweise können Sicherheits-Lichtschranken Typ 4 mit Relaisausgängen (Anschlussbild Abb. 6 manueller Start, Abb. 9 automatischer Start) oder mit fehlersicheren Halbleiterausgängen und integrierter Querschlussüberwachung (Anschlussbild Abb. 7 manueller Start, Abb. 10 automatischer Start) angeschlossen
werden. Bei der Berechnung des Sicherheitsabstandes muss die Rückfallverzögerung des MSI-SR2 von 20 ms mit einbezogen werden.
Il est possible de connecter au choix des barrières photoélectriques de sécurité type
4 avec sorties par relais (schéma de connexion fig. 6 démarrage manuel, fig. 9 démarrage automatique) ou avec sorties à transistors sécuritifs avec contrôle intégré
des courts-circuits transversaux (schéma de connexion fig. 7 démarrage manuel,
fig. 10 démarrage automatique). La temporisation de retombée de MSI-SR2, soit
20 msec., doit être prise en compte dans le calcul de la distance de sécurité.
0,5 s. If the switching off of the signals takes place in reversed order, simultaneity
monitoring will be deactivated.
S21 S33
A1 S11 S21 S31 S33
Cross Circuit Monitoring
In case of a cross circuit in the inputs S12 and S22 or a grounded short circuit in
the input S12, the output relays K1 and K2 are switched off by means of an electronic fuse. The MSI-SR2 can resume operation approx. 2 s after the cause of the
problem has been eliminated.
(see, for example, Fig. 3, Fig. 4, Fig. 6, Fig. 7)
A2 S12 S22 S33 S34
S12 S31 S22 S34
A1 S11 S31 S21 S33
A1 S12 S35 S21
AOPD Type 4
! Automatic start !
! Automatischer Start !
! Demarrage automatique!
A1 S11 S31 S21 S12
L+ 24V
A2 S12
S22 S35
S35 S12
• Enclosure ratings: housing IP 40, terminals IP 20 → must be built into an IP 54
K5 *)
• In order to prevent the output contacts from welding together, an external fuse
of max. 5 A quick-action or 3.15 A delay-action must be interposed.
S31 S22
*) Sparc absorber
Suitable spark suppression required
Geeignete Funkenlöschung vorsehen
Prévoir pare-étincelles adapté
Im Falle eines Querschlusses an den Eingängen S12 und S22 oder eines Kurzschlusses des Eingangs S12 nach Masse werden die Ausgangsrelais K1 und K2
über eine elektronische Sicherung abgeschaltet. Das MSI-SR2 ist ca. 2 s nach Beseitigung der Störungsursache wieder betriebsbereit.
Start-Tastenüberwachung bei manuellem Start
(siehe z.B. Abb. 3, Abb. 4, Abb. 6, Abb. 7)
Schützkontrolle (EDM) bei manuellem Start (siehe Abb. 8)
• The power supply and the connections 13; 14; 23; 24; 31; 32 must have a safe
galvanic isolation from mains voltage.
A2 S12 S31 S22 S34
Contrôle de court-circuit transversal
So that the function of the external relays can be monitored, the normally-closed
contacts of these relays are connected into the start circuit S33-S34 in series.
Pour activer la fonction, le premier signal doit se trouver sur la bornes S12 et S35 et
le deuxième signal sur la borne S22. Le décalage temporel maximal admissible est
de 0,5 s. Si les signaux sont désactivés dans l’ordre inverse, la surveillance de simultanéité est désactivée.
External Contactor Monitoring (EDM) During Manual Start
So that the function of the external contactors can be monitored, the normallyclosed contacts of these relays are connected between S12-S35 in series.
S22 S34
A2 S33 S31 S22
Surveillance de la simultanéité
Für das Aktivieren der Funktion muss das erste Signal an Klemme S12 und S35
sowie das zweite Signal an S22 anliegen. Der maximal zulässige Zeitversatz darf
0,5 s betragen. Erfolgt die Anschaltung der Signale in umgekehrter Reihenfolge,
ist die Gleichzeitigkeitsüberwachung deaktiviert.
Um statische Fehler oder ein Blockieren der Start-Taste zu erkennen, wird die Tastenfunktion auf Signalwechsel überwacht. Die Freigabe erfolgt hierbei beim Loslassen der Taste (1/0-Signalwechsel). Bei automatischem Start (siehe z.B. Abb. 5,
9, 10) ist diese Funktion deaktiviert.
External Contactor Monitoring (EDM) During Automatic Start
In order to detect static errors or the blocking of the start button, the button function
is monitored for signal changes. The release occurs when the button is let go (1/0
signal change). This function is deactivated during automatic start (see, for example, Fig. 5, 9, 10).
5. Technical Data MSI-SR2
to cat. 4 in accordance with EN 954-1
Stop 0 in accordance with IEC 60204-1
24 V AC/DC, -15% bis +10%%
2.1 W (AC) / 1.7 W (DC)
2 normally-open contacts, 1 normally-closed
contact AgSnO2 gold-coated
Contacts´ making and/or breaking capacity
AC-15: 230V / 5A *)
DC-13: 24V / 3A **)
*) 105 operations,
**) 5 x 104 operations
External contact fusesdepending on current path 5 A quick-action or 3.15 A delay-action
Max. operations per hour
Pick-up delay – manual start
Pick-up delay – automatic start
0,5 - 1 s
Minimum start-up time S34, S35
Time window for simultaneity monitoring
Electronic fuse readiness / recovery time
Control voltage / current at S12, S22, S31
24V DC / 20 mA
Max. incoming current
320 mA, τ= 7,5 ms
II for rating voltage 300VAC according to
VDE 0110 part 1
1 x 0.2 to 2.5 mm2 fine wired or
1 x 0.25 to 2.5 mm2 fine wired with multi-core cable
2 x 0.5 to 1.5 mm2 fine wired with twin multi-core cable
1 x 0.2 to 2.5 mm2 single wired or
2 x 0.25 to 1.0 mm2 fine wired with multi-core cable
2 x 0.2 to 1.5 mm2 fine wired
2 x 0.2 to 1.0 mm2 single wired
Zur Funktionsüberwachung der externen Schütze werden Öffnerkontakte dieser
Schütze in den Start-Kreis S33-S34 in Serienschaltung eingeschleift.
Schützkontrolle (EDM) bei automatischem Start (siehe Abb. 11)
Schütze zwischen S12-S35 in Serienschaltung eingeschleift.
En cas de court-circuit transversal dans les entrées S12 et S22 ou de court-circuit à la
masse dans le entrée S12, les relais de sortie K1 et K2 sont mis hors circuit par un
fusible électronique. MSI-SR2 est à nouveau en état de marche environ 2 sec.
après l'élimination de la cause de l'anomalie.
Contrôle du bouton de démarrage en cas de démarrage manuel (voir
par exemple fig. 3, fig. 4, fig. 6, fig. 7).
Afin de détecter une anomalie statique ou un blocage du bouton de démarrage, le
fonctionnement de ce bouton est contrôlé pour détecter le changement de signal.
La validation s'effectue dès le relachement du bouton (changement de signal 1/0).
Cette fonction est désactivée en cas de démarrage automatique (voir par exemple
fig. 5, 9, 10).
Contrôle de contacteurs (EDM) en cas de démarrage manuel (voir fig.
Afin de contrôler le fonctionnement des contacteurs extérieurs, des contacts de repos de ces contacteurs sont cablés en série dans le circuit de démarrage S33-S34.
Contrôle de contacteurs en cas de démarroge automatique
Afin de contrôler le fonctionnement des contacteurs extérieurs, des contacts de repos de ces contacteurs sont cablés en série dans entre S12-S35.
• Schutzart Gehäuse IP 40, Klemmen IP 20 → Einbau in Gehäuse IP 54
• Die Stromversorgung und die Anschlüsse 13; 14; 23; 24; 31; 32 müssen über
eine sichere galvanische Trennung zur Netzspannung verfügen.
• Les instructions générales de sécurité données au chapitre 2 doivent être respectées.
• Type de protection du boîtier IP 40, bornes IP 20 → Montage dans un boîtier IP
54 nécessaire !
• L'alimentation des bornes 13; 14; 23; 24; 31; 32 doit disposer d'une séparation
galvanique sûre du réseau.
• Afin d'éviter un soudage des contacts de sortie, un fusible extérieur de max. 5 A
à action instantanée ou 3,15 A lent doit être monté en amont.
• Um ein Verschweißen der Ausgangskontakte zu verhindern, muss eine externe
Sicherung von max. 5 A flink bzw. 3,15 A träge vorgeschaltet werden.
• Longueur maximum de dénudage des câbles pour connexion: 8 mm
5. Fiche technique MSI-SR2
5. Technische Daten MSI-SR2
Externe Absicherung für Versorgungskreis
Ext. Kontaktabsicherung je Strompfad
Anzugsverzögerung – manueller Start
Anzugsverzögerung – autom. Start
Mindesteinschaltdauer S34, S35
Max. Testpulsakzeptanz
Zeitfenster Gleichzeitigkeitsüberwachung
Bereitschafts-/Wiederbereitschaftszeit
Steuerspannung / -Strom an S12, S22, S31
bis Kat. 4 gemäß EN 954-1
2,1 W (bei AC) / 1,7 W (bei DC)
2 Schließer, 1 Öffner AgSnO2
*) 105 Schaltspiele, **) 5 x 104 Schaltspiele
ca 0,5 s
0° bis +50° C
- 25° bis +70° C
II für Bemessungsspannung 300VAC nach
1 x 0,2 bis 2,5 mm2 feindrähtig oder
1 x 0,25 bis 2,5 mm2 feindrähtig mit Adernendhülsen
2 x 0,5 mm bis 1,5 mm2 feindrähtig mit TwinAdernendhülsen
1 x 0,2 bis 2,5 mm2 eindrähtig oder
2 x 0,25 bis 1,0 mm2 feindrähtig mit Adernendhülsen
2 x 0,2 bis 1,5 mm2 feindrähtig
2 x 0,2 bis 1,0 mm2 eindrähtig
Protection extérieure du circuit d'alimentation
Puissance de coupure des contacts
Temporisation à l'armement – démarrage manuel
Temporisation à l'armement – démarrage autom.
Temporisation à la retombée, temps de réaction
Durée min. de commutation sur S34, S35
Acceptance max. pour l'impulsion test
Laps de temps du contrôle de simultanéité
Temps d’attente / réarmement du fusible
Tension / courant de commande sur S12, S22,
Courant max. d’entrée
la cat. 4 selon EN 954-1
24 V CA/CC, -15% bis +10%%
2,4 VSS /
2,1 W (CA) / 1,7 W (CC)
2 contacts travail, 1 contact repos AgSnO2
CA-15: 230V / 5A *)
CC-13: 24V / 3A **)
*) 105 commutations, **) 5 x 104 commutations
107 cycles de commutation
70 msec.
0,5 - 1 sec.
80 msec.
env. 0,5 s
24V CC / 20 mA
0° à +50° C
- 25° à +70° C
II pour une tension de mesure de 300VAC
conforme à VDE 0110 partie 1
1 x 0,2 à 2,5 mm2, fils de faible diamètre ou
1 x 0,25 à 2,5 mm2, fils de faible diamètre avec
manchons d'extrémité des conducteurs
2 x 0,5 à 1,5 mm2, fils de faible diamètre avec
doubles manchons d'extrémité des conducteurs
2 x 0,25 à 2,5 mm2, fils de faible diamètre avec
2 x 0,2 bis 1,5 mm2 fils de faible diamètre
Encombrement (hauteur x largeur x profondeur) 99 x 22,5 x 111,5 mm
Rock Making Kit - Rainbow Resource
Transformateurs de Mesure de Moyenne Tension
II. — Propriété de l`angle extérieur d`un triangle. - E
INT-22-5R1-24 - Edwards Signaling
magneta Magnetic Particle Clutches, Brakes
TME 1 Einstufen-Thermostat
La reine des fleurs et son genre botanique (Leontopodium) sont peu
HWK 332 Econ_FD9004_DE_GB-FR.book
Delta-PII, Delta-P, MP54, MP55A Öldrucküberwachung
Types 1078-1 / 1078-2
Schaltgeräte Appareils de commutation