Source: http://docplayer.fi/58849345-Fin-fin80h-0-eurotop-851-a-multitast-tyyppi-sk-2861-kaksiroottorinen-karhotin-ihre-your-votre-masch-nr-fgst-ident-nr.html
Timestamp: 2018-05-24 19:54:18+00:00
Document Index: 15503975

Matched Legal Cases: ['HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'kko ']

FIN FIN80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Tyyppi SK 2861 : ) Kaksiroottorinen karhotin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. - PDF
Download "FIN FIN80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Tyyppi SK 2861 : ) Kaksiroottorinen karhotin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr."
1 H.0 EUROTOP 851 A multitast (Tyyppi SK 2861 : ) Kaksiroottorinen karhotin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
4 Sisällysluettello Sisällysluettello CE-merkintä... 4 Tarrojen selitykset... 4 Asennus... 5 Vetoköysi... 5 Kytke hydrauliletkut traktoriin... 5 Laitteen tukeminen maahan... 6 Vaihtaminen työasennosta kuljetusasentoon... 8 Ajo yleisillä teillä... 9 Etumaisen roottoriyksikön suojakangas Työasento Siirto kuljetusasennosta työasentoon Käytön valmistelu Roottorien nostonopeuden säätäminen Roottorien nostonopeuden säätäminen "MULTITAST"-järjestelmällä varustettu karhotin EUROTOP 650 Multitast EUROTOP 651 Multitast / EUROTOP 801 Multitast Karhottimet ilman "MULTITAST"-järjestelmää (erikoismalli EUROTOP 650 / vuosimalliin 1999 saakka) Yleisiä käyttöohjeita Tärkeitä huomautuksia ennen työn alkua Voimanottoakselin pyörimisnopeus Ole varovainen kääntyessäsi rinteessä! HUOLTO Yleisiä huolto-ohjeita Koneen puhdistaminen Hydrauliikkajärjestelmä Tekniset tiedot Vaadittavat liitännät Karhottimen määräystenmukainen käyttö Tyyppikilpi Liite Voimansiirtoakseli Voiteluaineet Traktorin ja työlaitteen yhdistelmä CE-merkintä Va l m i s t a j a t o i m e s t a k o n e e s e e n kiinnitetty CE -merkki ilmoittaa koneen EU -kone- ja muiden direktiivien vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta. EU -vaatimuksenmukaisuusvakuutus (kts. liite). EU -vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen allekirjoittamisen myötä valmistaja todistaa, että kone täyttää kaikki turvallisuus - ja työturvallisuusvaatimukset. Tarrojen selitykset Älä koskaan kosketa silppurikoneiston osia niin kauan, kun ne liikkuvat Älä mene roottorin alueelle moottorin käydessä Älä mene työlaitteen kääntymisalueelle INHALT_
5 ASENNUS Turvallisuusohjeita: Asennus ks. Liite-A1, kohdat 8a. - h.) Kytke hydrauliletkut traktoriin - Kytke hydrauliletku traktoriin vain kun sulkuhana on suljettu (asento A). - Asenna laite traktorin nostolaitteeseen. - Kiinnitä alatangot (U) niin, että laite ei pääse liikkumaan sivusuunnassa. Kytke kirjaimilla EW merkitty liitin yksitoimiseen ohjausventtiiliin. Kytke kaksi kirjaimilla DW merkittyä liitintä kaksitoimiseen ohjausventtiiliin. - Vapauta tukijalka vetämällä (5a) ja käännä ylös (5b) - Jousikuormitettu sokka (B) asettuu itsestään paikoilleen. WW= Laajakulmanivel Vetoköysi - Tuo köysi (S) traktorin ohjaamoon. Voimansiirtoakselin pituus - Ennen ensimmäistä käyttöä voimansiirtoakselin pituus tulee tarkistaa ja tarvittaessa sovittaa (ks. myös kohtaa Pituuden sovittaminen liitteessä B. 0600_-anbau_
6 ASENNUS Laitteen tukeminen maahan Laitteen voi tukea maahan sekä työasennosta että kuljetusasennosta. Tue laite tukevasti! Jos irtikytkennässä ilmenee ongelmia: - Käännä ohjausventtiili (ST) hetkeksi asentoon Alas ( Senken ) (s). Tällöin liittimessä mahdollisesti jäljellä oleva paine pienenee, minkä jälkeen hydrauliletkun voi irrottaa ongelmitta. - Laske tukijalka alas (5a). - Tarkista, että lukitussokka (B) on oikein paikoillaan. 0 ST h s E TD 26/92/16 A - Ota vetoköysi traktorin ohjaamosta. - Kytke sähkökaapeli (EL) irti traktorista. - Irrota laite traktorista. - Vedä voimansiirtoakseli (GW) ulos ja aseta se tuelle. - Sulje sulkuhana (A). - Irrota hydrauliletkut (EW, DW) traktorista. 0600_-anbau_
7 KULJETUSASENTO Kytke voimanottoakseli turvallisuussyistä irti ja odota, että roottori pysähtyy. Työasennosta saa siirtyä kuljetusasentoon ja päinvastoin vain tukevalla ja tasaisella maalla. 1. Sulkuhana avattu (E). Vaihtaminen työasennosta kuljetusasentoon ST 5. Nosta kumpaakin roottoriyksikköä hieman maasta. Käytä tätä varten yksitoimista ohjausventtiiliä (ST). 6. S i i r r ä ro o t t o r i y k s i k ö t k a p e i m p a a n käyttöasentoon (A1). Tämä toimenpide suoritetaan vain kun se on välttämätöntä, esim. koneen kokonaiskorkeuden madaltamiseksi. Huomio! Työasennosta saa siirtyä kuljetusasentoon ja päinvastoin vain tukevalla ja tasaisella maalla. A E TD 44/94/15 TD44/94/8 2. Irrota piikinpitimet (1a) kummastakin roottorista. Piikinpitimet (1a) kannattaa irrottaa vain kun se on välttämätöntä esim. koneen kokonaiskorkeuden madaltamiseksi. Kiinnitä piikinpitimet (1a) rungossa oleviin tappeihin ja varmista ne salvalla. Käytä tällöin kaksitoimista ohjausventtiiliä (ST). 7. Käännä molemmat roottoriyksiköt ylös kuljetusasentoon. Käytä tätä varten yksitoimista ohjausventtiiliä (ST). Huomio! A1 A2 Tarkista, että lukitsinhaat (10) ovat kunnolla kohdallaan. Kun lukitus on oikein, molemmat osoittimet (10a) ovat vaakasuorassa asennossa a Käännä reunatangot (6) sisään vasemmalla ja oikealla puolella, ja varmista ne jousilukitsimella (6a). TD44/94/3 8. Käännä suojaputki (10) taakse (asentoon T). Suojaputki (10) kuljetusasennossa. 9. Sulje sulkuhana (asento A). 4. Varmista, että kääntöalue on vapaa ja ettei vaarallisella alueella ole ketään. 0600_-TRANSPORT_
8 KULJETUSASENTO Ajo yleisillä teillä Laitteen pitää olla kuljetusasennossa (H2)! Huomio! Ota huomioon seuraavat työvaiheet: Käännä roottoriyksiköt kokonaan ylös (H2). Sulje sulkuhana (asento A). A E TD44/94/8 Noudata voimassa olevia määräyksiä. Yleisillä teillä saa ajaa vain luvussa "Kuljetusasento" kuvatulla tavalla. Turvalaitteiden tulee olla kunnossa. Käännettävät osat tulee siirtää oikeisiin asentoihin ennen ajoon lähtöä, ja ne on varmistettava niin, ettei niiden asento pääse muuttumaan vaarallisella tavalla. Tarkista valot, ennen kuin lähdet ajamaan. Myös näiden käyttöohjeiden liitteessä on tärkeitä tietoja. Lukitus tapahtuu hydraulisesti, lukitushaat (10) ovat lisävarmistusta varten a 10 TD44/94/3 Jos nämä eivät ole paikoillaan, tietyissä olosuhteissa kuljetusleveys voi olla suurempi kuin 3 metriä. < 3 m Vetovarret Kiinnitä vetovarret (U) niin, että laite ei pääse liikkumaan sivusuunnassa _-TRANSPORT_
9 KULJETUSASENTO Etumaisen roottoriyksikön suojakangas Huomio! Etumainen suojakangas voi osua roottoriyksikköön, kun se käännetään ylös (13a). Osuminen estetään seuraavilla keinoilla: Nosta molempia roottoriyksikköjä hieman irti maasta. Vie roottoriyksiköt uloimpaan käyttöasentoon (A2). TD 44/94/15 A1 A2 Käännä molemmat roottoriyksiköt ylös kuljetusasentoon. 0600_-TRANSPORT_
10 Työasento Työasento Älä mene työlaitteen kääntymisalueelle. 4. Käännä molemmat roottoriyksiköt työasentoon. Käännä yksitoiminen ohjausventtiili (ST) hetkeksi "nostoasentoon" ja vedä samalla vaijerista (S). Tällöin lukitukset (10) aukeavat. Käännä sitten ohjausventtiili (ST) "laskuasentoon" ja laske roottoriyksiköt maahan Siirto kuljetusasennosta työasentoon Työasennosta saa siirtyä kuljetusasentoon ja päinvastoin vain tukevalla ja tasaisella maalla. TD44/94/9 1. Sulkuhana avattu (E). ST A E TD44/94/8 2. Käännä molemmat suojaputket ylös (asentoon A). 5. Käännä reunatangot (6) ulos vasemmalla ja oikealla puolella, ja varmista ne jousilukitsimella (6a). 3. Varmista, että kääntöalue on vapaa ja ettei vaarallisella alueella ole ketään. 0600_-arbeitsSTELLUNG_
11 Työasento Käytön valmistelu Kaksi yksittäiskarhoa tai yksi sivukarho Huomio! Älä mene roottorin lähelle moottorin käydessä. 1. Kiinnitä kaikki piikinpitimet kumpaankin roottoriin. Työnnä piikinpitimet (1a) roottorivarsiin ja varmista ne salvalla (V). 1. Säätö kahta yksittäiskarhoa varten. Tässä käyttöasennossa muodostetaan yksi karho koneen vasemmalle puolelle ja keskelle. Nosta molempia roottoriyksikköjä hieman irti maasta. Vie ulompi roottori uloimpaan käyttöasentoon (A2). Työnnä suojakangas (44a) kääntörungon tappeihin ja varmista kiinnitys sokalla. 2. Käännä reunatangot (6) ulos vasemmalla ja oikealla puolella ja varmista ne jousilukitsimella (6a). 6 6a 40 cm TD 44/94/11 3. Vedä suojakangas ulos ja kiinnitä siipiruuvilla. Normaaliasento on noin 40 cm piikeistä laskettuna. TD 44/94/15 A1 A2 2. Säätö yhtä sivukarhoa varten. Tässä käyttöasennossa muodostetaan vain yksi suuri karho koneen vasemmalle puolelle. Vasemmalla takana oleva roottori ottaa etumaisen roottorin jo muodostaman karhon. Nosta molempia roottoriyksikköjä hieman irti maasta. Vie ulompi roottori pienimpään käyttöasentoon (A1). Irrota keskimmäinen suojakangas (44a) kääntörungosta, työnnä se päärungon tappipidikkeisiin (13a) ja varmista kiinnitys sokalla. 0600_-arbeitsSTELLUNG_
12 Työasento Roottorien nostonopeuden säätäminen - Roottorien nostonopeutta voidaan säätää käsipyörällä (D). H H D D Roottorien nostorajoitinta voidaan säätää vivulla (D). 0600_-arbeitsSTELLUNG_
13 "MULTITAST"-JÄRJESTELMÄ Kääntönivel (1) Roottoriyksikköjä ei ole laakeroitu jäykästi vaan kääntönivelellä (1). "MULTITAST"-järjestelmällä varustettu karhotin Mittapyörä (2) Erittäin epätasaisilla pinnoilla piikkien korkeuden maanpinnan suhteen voi sovittaa optimaalisesti (6 ) mittapyörän avulla. Koska piikit ovat hyvin lähellä tukipyörää, ne seuraavat ihanteellisesti maanpinnan epätasaisuuksia. Tuloksena on puhdas karhotustulos. EUROTOP 650 Multitast Koneen käyttö ilman mittapyörää (2) Erityisissä käyttötilanteissa voi olla tarpeen, että mittapyörä (2) irrotetaan. Jos mittapyörää (2) ei käytetä, on roottoriyksikön kiertonivel kiinnitettävä paikoilleen. Muussa tapauksessa roottoriyksikkö kallistuisi alaspäin ja piikit kaivautuisivat maahan. Mukautuminen maanpintaan ei ole kiinteällä kääntönivelellä kuitenkaan enää optimaalinen. Siksi tätä käyttötapaa on mahdollisuuksien mukaan vältettävä. Roottoriyksikköjen kiinnittäminen: Suuntaa molemmat roottoriyksiköt tasaisella maalla mahdollisimman samansuuntaisesti. Asenna levy "3". - Kuusikantaruuvit M12 x 30 - Aluslevyt 13 / 30 x 5 Irrota mittapyörä (2). Varustaminen normaalikäyttöä varten (koneen käyttö mittapyörällä (2): Laske molemmat roottoriyksiköt tasaiselle maalle. Asenna mittapyörä (2) paikoilleen. Irrota levy "3a" Multitast (272)
14 "MULTITAST"-JÄRJESTELMÄ Koneen käyttö ilman mittapyörää (2) EUROTOP 651 Multitast / EUROTOP 801 Multitast Erityisissä käyttötilanteissa voi olla tarpeen, että mittapyörä (2) irrotetaan. Jos mittapyörää (2) ei käytetä, on roottoriyksikön kiertonivel kiinnitettävä paikoilleen. Muussa tapauksessa roottoriyksikkö kallistuisi alaspäin ja piikit kaivautuisivat maahan. Mukautuminen maanpintaan ei ole kiinteällä kääntönivelellä kuitenkaan enää optimaalinen. Siksi tätä käyttötapaa on mahdollisuuksien mukaan vältettävä. Roottoriyksikköjen kiinnittäminen: Suuntaa molemmat roottoriyksiköt tasaisella maalla mahdollisimman samansuuntaisesti. Asenna molemmat kuusikantaruuvit "3a" paikoilleen. - Kuusikantaruuvit M16 x 70 M16 x 70 Irrota mittapyörä (2). 3a 3b TD b Varustaminen normaalikäyttöä varten (koneen käyttö mittapyörällä (2): Laske molemmat roottoriyksiköt tasaiselle maalle. Asenna mittapyörä (2) paikoilleen. Irrota molemmat kuusikantaruuvit "3a". Asenna molemmat kumikappaleet "3b" paikoilleen. Karhottimet ilman "MULTITAST"-järjestelmää (erikoismalli EUROTOP 650 / vuosimalliin 1999 saakka) Tämän erikoismallin mukaiset koneet on varustettu tehtaalla tätä käyttötapaa varten. - Roottoriyksiköt on laakeroitu jäykästi (1). - Mittapyöriä (2) ei ole. - Roottoreiden käyttöpyörät on asennettu eteen (4). Varustaminen "MULTITAST"-järjestelmällä ei ole mahdollista näissä koneissa. Tähän tarvittava vaiva olisi liian suuri, koska esim. molempien roottoreiden koko keskusyksiköt olisi purettava osiin. "MULTITAST"-järjestelmä Multitast (272)
15 KÄYTTÖ Yleisiä käyttöohjeita - Kaikkien roottoreiden lähellä suoritettavien töiden aikana voimansiirtoakselin pitää olla kytketty pois päältä. Huomio! Tärkeitä huomautuksia ennen työn alkua (Katso liite a1, kohdat 1, 2, 3 ja 4.) Turvaohjeita Älä mene roottorin lähelle moottorin käydessä. 1. Voimanottoakselin kytkeminen Voimanottoakselin saa periaatteessa kytkeä päälle vain kun kaikki turvalaitteet (kannet, luukut, kotelot jne.) ovat asianmukaisessa kunnossa ja kiinnitetty laitteeseen suojaavassa asennossa. - Valitse ajonopeus niin, että kaikki sato tulee puhtaasti talteen. - Ylikuormitustilanteessa vaihda pienemmälle vaihteelle. - Roottorien on oltava mahdollisimman vaakasuorassa, jotta karhotustulos olisi puhdas. Aivan pieni kallistus eteenpäin on sallittua Kytke kone päälle vain työasennossa. Älä ylitä voimanottoakselin sallittua pyörimisnopeutta (esim. maks. 540 kierr./min)! Voimansiirron viereen kiinnitetyssä tarrassa mainitaan pyörimisnopeus, jolle teidän koneenne on tarkoitettu. Voimanottoakselin pyörimisnopeus Voimanottoakselin suurin pyörimisnopeus = 540 kierr./min. Voimanottoakselin edullisin pyörimisnopeus on noin 450 kierr./min. - Jos rehua irtoaa piikeistä takaisin jo haravoituun kaistaleeseen (epäpuhdas työ), voimanottoakselin nopeutta on alennettava. - Traktorin vetovarret (U) on säädettävä sivusuunnassa välyksettömiksi, jotta kone ei pääse heilumaan edestaisin. - Piikkien korkeutta muutetaan kammella (8); piikkien tulee koskettaa kevyesti maata. Säädön ollessa liian syvä rehu likaantuu tai kasvuston pinta vaurioituu. - Säätö tulee tarkistaa usein työskentelyn aikana. Mittapyörän säätäminen Valitse mahdollisimman pieni etäisyys mittapyörän ja piikkien (A) välille, jotta karhotustulos olisi puhdas. - Valitse pultille oikea kiinnityskohta rehun määrästä riippuen. - Kiristä tämän jälkeen laakeriputki kuusikantaruuvilla (SK) välyksettömästi. Kääntyminen roottorien ollessa työasennossa Roottorit voi kääntää ylös yksitoimista ohjausventtiiliä (ST) käyttämällä (asento H1). Silloin voimanotto ei saa olla kytketty päälle. Huomio! Älä mene roottorin lähelle moottorin käydessä. TD 62/97/1 SK A 9700_-EINSATZ_
16 Käyttö rinteessä Ole varovainen kääntyessäsi rinteessä! Roottoriyksikköjen paino (G) vaikuttaa traktorin ajo-ominaisuuksiin. Tämä voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin erityisesti rinteissä. Kone saattaa kaatua kun roottoriyksikköjä nostetaan hydrauliikalla, - rinteeseen nähden ylöspäin asetettu roottoriyksikkö kääntyy aina ensin ylös, mikä aiheuttaa epätasaisen painojakauman (G), TD 33/97/1 G kaarreajon aikana roottoriyksikköjen ollessa ylös nostettuina. Turvallisuutta koskeva neuvo Vähennä vauhtia riittävästi kaarreajon aikana. Rinteessä on parempi peruuttaa kuin yrittää uskaliasta kääntymistä. TD 33/97/2 (288) Hangfahrt
18 HUOLTO Piikkivarret Etäisyyden (A) tulee olla normaalikäytössä noin 1 mm. Jos akselin (W) välys suurenee tästä, voidaan se korjata aluslevyillä. Jos etäisyys (A) on suurempi kuin 4 mm, tulee piikkivarsien sisäpuolella olevat muhvit (B) vaihtaa. Muussa tapauksessa koneeseen saattaa syntyä vaurioita. Huomio! Tarkista akselin (W) etäisyys (A) vähintää 1 kerran vuodessa! Jousipiikit Tarkista jousipiikkien kiinnitysruuvien (S) kireys ensimmäisten 10 käyttötunnin jälkeen ja kiristä tarvittaessa. S U ZA Vuosimallista 2007 lähtien* Uloimpiin piikkeihin (ZA) asennetaan lisäksi aluskappale (U). - Tällöin tarvitaan pidempiä ruuveja (80 mm). - Ruuvit asennetaan tällöin kanta ylöspäin. * Pätee koneissa Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / _-Zinkenarmwartung_
19 8 h FETT cm OIL (V) 0,3 Liter OIL (III) 1 J FETT 2x (IV) FETT 4x (IV) FETT 1x (IV) OIL 20 h OIL 3x (IV) FETT 2x (IV) FETT 3x (IV) FETT 1x (IV) FETT ( - Bj x (IV) FETT 20 h 0300 SCHMIERPLAN (286) 0,3 Liter OIL (III) 1 J cm OIL (V) 0300 Schmierpl_
20 TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot TOP 851 malli SK 2861 Roottoreiden lukumäärä 2 Piikkivarsien määrä roottoria kohti 12 Kaksoispiikkien määrä piikkivartta kohden 4 Roottorien läpimitta,68 m Kiinnitys vetovarsiin, kat. II Työleveys 7,8-8,5 m Karhotusleveys (yksittäinen karho) 6,6 m Kuljetusleveys roottorit ylhäällä 2,9 m Koneen pituus 8,4 m Kuljetusleveys 2,9 m Kuljetusleveys roottorit ylöskäännettyinä väh. / kork. 3,65 m / 4,45 m Karhottimen määräystenmukainen käyttö Karhotin "EUROTOP 851 Multitast" on tarkoitettu yksinomaan tavanomaiseen maataloustyöhön. - Tarkoitettu viher- ja kuivarehun, siilorehun ja oljen karhottamiseen. Kaikki muu käyttö ei ole asianmukaista käyttöä. Tällaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ei valmistaja vastaa; käytöstä vastaa yksinomaan omistaja. - Asianmukaiseen käyttöön kuuluu myös huolto- ja korjaustöiden tekeminen valmistajan antamien ohjeiden mukaan. Tarvittava teho vähintään 35 kw (48 hv) Paino voimansiirtoakseleineen 2200 kg Voimanottoakselin suurin pyörimisnopeus 540 Voimansiirtoakseli WWE /8" Ylikuormitussuoja tähtikytkin 750 Nm Säädöt Roottoreiden renkaat 16x6,5-8 6 lujuusluokka 1,2 bar Alustan renkaat 10,0/ lujuusluokka 2,5 bar Suuri sallittu nopeus Melutaso 0 km/h 81 db(a) 62 Kaikki tiedot sitoumuksetta Vaadittavat liitännät - 1 kaksitoiminen hydrauliikkaliitäntä Käyttöpaine väh.: 140 bar Käyttöpaine enint.: 180 bar 1 yksitoiminen hydrauliikkaliitäntä Käyttöpaine väh.: 140 bar Käyttöpaine enint.: 180 bar - 7-napainen perävaunun valopistorasia (12 V) 66 TD 11/00/7 Tyyppikilpi A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich Modell Type Ges.Gew Masch.Nr. Valmistusnumero (Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.) on merkitty tyyppikilpeen (viereinen kuva). Kilpi on kiinnitetty koneen runkoon. Valmistusnumero on ilmoitettava varaosia tilattaessa ja takuuasioiden käsittelyn helpottamiseksi. Sinun koneesi (Koneen nro / rungon numero) Merkitse valmistusnumero heti muistiin tämän käyttöohjeen kanteen, kun olet vastaanottanut koneen Techn Dat_
24 Liite - B VOIMANSIIRTOAKSELI Akselin pituuden sovittaminen Ajo-ohjeita Oikea mitta todetaan asettamalla puolikkaat vierekkäin ja merkitsemällä katkaistava osa. Annettuja voimanoton pyörintänopeuden suosituksia ei saa ylittää. - Voimansiirron irtikytkemisen jälkeen kone voi jatkaa pyörimistään. Koneen on oltava täysin pysähdyksissä ennen puhdistusta, huoltoa y.m. - Kun kone irrotetaan on voimansiirtoakseli asetettava esim ketjun avulla riippumaan. Älä käytä lukitusketjua tähän tarkoitukseen. Huom! Käytä ainoastaan vaunun mukana seuraavaa voimansiir toakselia sillä takuu ei vastaa muiden akseleiden aiheutta mista vaurioista. Pituuden sovittaminen - Aseta pituuden sovittamiseksi nivelakselin puolikkaat vierekkäin lyhimmässä käyttöasennossa ja merkitse sopiva pituus (L2). Laajakulmanivelakseli: Maksimaalinen kääntökulma on 70 käytössä ja pysähdyksissä. Normaalinivel: Maksimaalinen kääntökulma pysähdyksissä 90 ja pyöriessä 35. Achtung! Huomioi suurin sallittu käyttöpituus(l1) - Pyri muotoputkien mahdollisimman suureen päällekkäisyyteen (min. 1 / 2 X). Lyhennä sisä- ja ulkosuojusputkia saman verran Aseta ylikuormitussuoja (2) työkoneen puolelle! Huolto Vaihda kuluneet nivelet heti uusiin! Varmista aina ennen nivelakselin käyttöönottoa, että lukitus on todella tapahtunut. Lukitusketju Lukitse akselin suojaputken pyörintä ketjun avulla. Anna ketjulle riittävä kääntymisvara - Ennen jokaista käyttökautta ja joka 8. käyttötunnin jäl keen on akseli voideltava. - Ennen pitempiaikaista varastointia on akseli puhdistettava ja voideltava. - Talvikäytössä on suojaputket voideltava hyvin kiinnijääty misen estämiseksi. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
26 Voiteluaineet 1997 Huolellinen huolto ja hyvät voiteluaineet vaikuttavat koneen tehooon jaa keston. Alla olevat tiedot helpottavat voiteluaineiden valintaa. Kulloinkin käytettävä voitelluaine on voitelukaaviossa merkitty tunnukseella (esim. "III"). Vaihda 4-tahtimoottoreiden öljy 100 käyttötunnin vvälein. Vaihdaa vaihteistoöljy käyttöohjeideen mukaisesti - kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Voitelu käyttöohjeiden mukaisesti. Vaihda öljy ja voitele kaikki voitetelukohdat ennen seisokkeja (talvivarastointi). Paljaat metalliosat (nivelet jne.) suojataan ruostumiselta. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Tunnus Laatuvaatimus HYDRAULIIKKA- ÖLJY HLP DIN osa 2 Moottoriöljy SAE 30 API CD/SF Vaihteistoöljy SAE 90 tai 85 W-140, API-GL 4 tai API-GL5 Litiumrasva (DIN : KP 2K) Vaitheistorasva (DIN : GOH) yhdistelmärasva (DIN : KP 1R) Katso huom - D 26 - Vaitheistoöljy SAE 90 tai 85 W-140, API-GL 5
27 Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II F E T T III IV (IV) V VI VII HUOMIOITAVAA OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTO- RAL 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIE- BEÖL HYP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 * Käytettäessä öljykylpyjarruilla varustettua traktoria on käytettävä öljyä, jonka luokitus on J 20 A. ** Hydrauliikkaöljy HLP-(D) + HV *** Kasviöljypohjainen hydrauliikkaöljy HLP + HV on biologisesti hajoavaa, ja sen takia erityisen ympäristöystävällistä. - Ö L AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA A FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HY- SPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTI- HYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O GETRIEBEÖL B 85W-90 GE- TRIEBEÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 * When working in conjunction with wet-brake tractors, the international specification J 20 A is necessary. NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULTI TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖl - SAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 ** Hydraulic oil HLP-(D) + HV. *** Hydraulic oil with vegetable oil base HLP + HV is biodegradable and is therefore especially safe for the enviroment. AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 - MULTI C SAE 85W WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 -
28 Tärkeää lisätietoa turvallisuudesta Traktorin ja työlaitteen yhdistelmä Kun kiinnitetään laitteita edessä ja takana oleviin kolmipistenostolaitteisiin, traktorin sallittua kokonaispainoa, sallittua akselipainoa ja renkaiden kantavuutta ei saa ylittää. Vähintään 20 % traktorin omapainosta tulee aina kuormittaa traktorin etuakselia. Varmistu ennen laitteen ostoa siitä, että nämä edellytykset täyttyvät suorittamalla seuraavat laskelmat tai punnitsemalla traktorin ha työlaitteen yhdistelmän. Kokonaispainon, akselikuormitusten ja renkaiden kantavuuden sekä tarvittavan pienimmän vastapainon selvittäminen. Laskelmia varten tarvitaan seuraavat tiedot: T L [kg] Traktorin omapaino 1 a [m] Etutyölaitteen/etuvastapainon painopisteen ja etuakselin keskikohdan välinen etäisyys 2 3 T V [kg] Tyhjän traktorin etuakselipaino 1 T H [kg] Tyhjän traktorin taka-akselipaino 1 b [m] Traktorin akseliväli 1 3 G H [kg] Taakse kiinnitettävän laitteen/vastapainon kokonaispaino 2 c [m] Taka-akselin keskikohdan ja alatankojen kuulien keskivälin välinen etäisyys 1 3 G V [kg] Eteen kiinnitettävän laitteen/vastapainon kokonaispaino 2 d [m] Alatankojen kuulien keskikohdan ja takatyölaitteen/takavastapainon painopisteen välinen etäisyys Katso traktorin käyttöohjeita Katso työlaitteen hinnastoa ja/tai käyttöohjetta Mittaus Takatyölaite tai etu-taka-yhdistelmä 1. PIENIMMÄN ETUVASTAPAINON GV min LASKENTA Merkitse laskettu traktorin etupäähän tarvittava vähimmäisvastapaino taulukkoon. Etutyölaite 2. PIENIMMÄN TAKAVASTAPAINON GH min LASKENTA Merkitse laskettu traktorin takapäähän tarvittava vähimmäisvastapaino taulukkoon zusinfo / Ba-el Allg. - Z.28 -
29 Tärkeää lisätietoa turvallisuudesta 3. TODELLISEN ETUAKSELIKUORMAN T V tat LASKENTA (Ellei pienintä tarvittavaa etuvastapainoa (G V min ) saavuteta pelkällä etutyölaitteella, etutyölaitteen painoa on lisättävä niin, että saavutetaan vähintään tarvittava etuvastapaino!) Merkitse laskettu todellinen etuakselikuorma ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu etuakselikuorma taulukkoon. 4. TODELLISEN KOKONAISPAINON G tat LASKENTA (Ellei pienintä tarvittavaa takavastapainoa (G V min ) saavuteta pelkällä takatyölaitteella, takatyölaitteen painoa on lisättävä niin, että saavutetaan vähintään tarvittava takavastapaino!) Merkitse laskettu todellinen kokonaispaino ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu kokonaispaino taulukkoon. 5. TODELLISEN TAKAAKSELIKUORMAN T H tat LASKENTA Merkitse laskettu todellinen taka-akselikuorma ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu taka-akselikuorma taulukkoon. 6. RENKAAN KANTAVUUS Merkitse renkaan kantavuus x 2 (kaksi rengasta) (katso renkaiden valmistajan antamia tietoja) taulukkoon. Taulukko Todellinen arvo Laskelma Sallittu arvo Käyttöohje Renkaan sallittu kantavuus x 2 (kaksi rengasta) Vastapaino vähintään Etu / taka Kokonaispaino Etuakselikuorma Taka-akselikuorma Vähimmäispainolasti on kiinnitettävä traktoriin joko työlaitteena tai lisäpainolastina. Laskettujen arvojen tulee olla pienempiä tai yhtä suuria (=) kuin sallitut arvot! zusinfo / Ba-el Allg. - Z.29 -
30 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Kaksiroottorinen karhotin EUROTOP 851 Tyyppi SK 2861 EN : 1991 EN : D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl. Grieskirchen, pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung
31 D Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. NL PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se E esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. F S Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. I La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. Following the policy of the PÖTTINGER Ges. GB m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. P técnica. A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.
32 Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) Telefax: 0043 (0) Internet: Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: ( ) Telefax: ( ) Pöttinger France 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: Fax: Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: / od. 169 Kundendienst: / od. 231 Telefax: /