Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/decreto-2126-de-2003?documento=legcol&contexto=legcol_75992041e33ff034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2019-08-19 12:33:45
Document Index: 286152576

Matched Legal Cases: ['artículo 12', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 5', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 12']

﻿ DECRETO 2126 DE 2003
DECRETO 2126 DE 29 DE JULIO DE 2003
CONTENIDO:SE PROMULGA LA "CONVENCIÓN SOBRE LA PRONTA NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES NUCLEARES", APROBADA EN VIENA, EL 26 DE SEPTIEMBRE DE 1986.
DECRETO 2126 DE 2003
“Por el cual se promulga la “Convención sobre la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986”.
Que el Congreso Nacional, mediante Ley 702 del 21 de noviembre de 2001, publicada en el Diario Oficial 44.628 del 27 de noviembre de 2001, aprobó la “Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986;
Que la Corte Constitucional, mediante Sentencia C-536 de 2002 del 16 de julio de 2002, declaró exequibles la Ley 702 del 21 de noviembre de 2001 y la “Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986;
Que el 28 de marzo de 2003, Colombia depositó, ante el director general del organismo internacional de energía atómica, con sede en Viena, el instrumento de adhesión a la “Convención sobre pronta notificación de accidentes nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986. En consecuencia, el citado instrumento internacional entró en vigor para Colombia el 28 de abril de 2003, de conformidad con lo dispuesto en el numeral 4º del artículo 12,
ART. 1º—Promúlgase la “Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986.
(Para ser transcrito en este lugar se adjunta fotocopia del texto de la “Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares”, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986).
“Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares
Conscientes, de que en cierto número de Estados se están llevando a cabo actividades nucleares,
Teniendo en cuenta, que para garantizar un elevado nivel de seguridad en las actividades nucleares se han tomado y se están tomando medidas de gran amplitud, encaminadas a impedir accidentes nucleares y reducir al mínimo las consecuencias de tales accidentes, si se producen,
Deseando, fortalecer aún más la cooperación internacional para el desarrollo y la utilización seguros de la energía nuclear,
Convencidos, de que es necesario que los Estados suministren lo más pronto posible la información pertinente sobre accidentes nucleares a fin de que se puedan reducir al mínimo las consecuencias radiológicas transfronterizas,
Teniendo en cuenta, la utilidad de los acuerdos bilaterales y multilaterales sobre intercambio de información en esta esfera,
1. La presente convención se aplicará a todo accidente relacionado con las instalaciones o actividades de un Estado Parte, o de personas o entidades jurídicas bajo su jurisdicción o control, a que se hace referencia en el párrafo 2 infra, que ocasione, o sea probable que ocasione, una liberación de material radiactivo, y que haya resultado, o pueda resultar, en una liberación transfronteriza internacional que pueda tener importancia desde el punto de vista de la seguridad radiológica para otro Estado.
2. Las instalaciones y actividades a que se refiere el párrafo 1º abarcan las siguientes:
a) Cualquier reactor nuclear, dondequiera que esté ubicado;
f) El empleo de radisótopo con fines de generación de energía en objetos espaciales.
En caso de que se produzca un accidente nuclear especificado en el artículo 1º (en adelante denominado “accidente nuclear”) el Estado parte al que se hace referencia en ese artículo:
a) Notificará de inmediato, directamente o por conducto del organismo internacional de energía atómica (en adelante denominado el “organismo”) a aquellos Estados que se vean o puedan verse físicamente afectados según se específica en el artículo 1º, y al organismo, el accidente nuclear, su naturaleza, el momento en que se produjo y el lugar exacto, cuando proceda;
b) Suministrará prontamente a los Estados indicados en el apartado a), directamente o por conducto del organismo, y al organismo, la información pertinente disponible con miras a reducir al mínimo las consecuencias radiológicas en esos Estados, como se específica en el artículo 5º.
Con miras a reducir al mínimo las consecuencias radiológicas, los Estados parte podrán efectuar notificaciones en caso de accidentes nucleares distintos de los especificados en el artículo 1º.
a) Informará inmediatamente a los Estados parte, los Estados miembros, otros Estados que se vean o puedan verse físicamente afectados según se especifica en el artículo 1º, y a las organizaciones intergubernamentales internacionales pertinentes (en adelante denominadas “organizaciones internacionales”) de toda notificación recibida en conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 2º; y
b) Suministrará prontamente a todo Estado parte, Estado miembro u organización internacional pertinente que lo solicite, la información recibida en conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del artículo 2º.
1. La información que ha de suministrarse en virtud del apartado b) del artículo 2º comprenderá los siguientes datos, tal como disponga de ellos en el momento el Estado que dirija la notificación:
e) Información sobre las condiciones meteorológicas e hidrológicas actuales y previstas, necesaria para pronosticar la liberación transfronteriza de los materiales radiactivos;
2. Esa información se suplementará a intervalos apropiados con nueva información pertinente sobre la evolución de la situación de emergencia, incluida su terminación previsible o efectiva.
3. La información recibida en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del artículo 2º podrá utilizarse sin restricciones, salvo cuando el Estado parte que dirija la notificación suministre esa información con carácter confidencial.
Todo Estado parte que suministre información en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del artículo 2º responderá prontamente, en la medida de lo razonable, a cualquier petición de ulteriores informaciones o consultas que formule un Estado parte afectado con miras a reducir al mínimo las consecuencias radiológicas en este último Estado.
1. Los Estados parte comunicarán al organismo y a otros Estados parte, directamente o por conducto del organismo, cuáles son sus autoridades nacionales competentes y punto de contacto responsable por la transmisión y recepción de la notificación y la información a que se hace referencia en el artículo 2º. Esos puntos de contacto y un punto de convergencia dentro del organismo deberán estar disponibles permanentemente.
2. Cada Estado parte informará prontamente al organismo de cualquier cambio que se produzca en la información a que se hace referencia en el párrafo 1º.
3. El organismo mantendrá una lista actualizada de tales autoridades nacionales y puntos de contacto, así como de los puntos de contacto de las organizaciones internacionales pertinentes, y la pondrá a disposición de los Estados parte y los Estados miembros, y de las organizaciones internacionales pertinentes.
El organismo, en conformidad con su estatuto y a petición de todo Estado parte que no lleve a cabo actividades nucleares y límite con un Estado que tenga un activo programa nuclear pero que no sea parte, realizará investigaciones sobre la viabilidad y el establecimiento de un sistema apropiado de vigilancia radiológica a fin de facilitar la consecución de los objetivos de la presente convención.
2. En caso de que una controversia de esta naturaleza entre Estados parte no pueda ser resuelta al año de haberse formulado la petición de consulta conforme a lo dispuesto en el párrafo 1º, la controversia deberá, a petición de cualquiera de las partes en la misma, someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia para que decida. Cuando se someta una controversia a arbitraje, si dentro de un plazo de seis meses a partir de la fecha de la petición, las partes en la controversia no consiguen ponerse de acuerdo para organizarlo, cualquiera de ellas podrá pedir al Presidente de la Corte Internacional de Justicia o al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre uno o más árbitros. En caso de conflicto entre las peticiones de las partes en la controversia, la petición dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas tendrá prioridad.
3. Al firmar, ratificar, aceptar o aprobar la presente convención, o al adherirse a la misma, todo Estado podrá declarar que no se considera obligado por uno cualquiera o por ninguno de los dos procedimientos estipulados para la solución de controversias en el párrafo 2. Los demás Estados parte no quedarán obligados por el procedimiento estipulado para la solución de controversias en el párrafo 2, con respecto a un Estado parte que haya formulado tal declaración.
En testimonio de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados, firman la presente convención, abierta a la firma según lo dispuesto en el párrafo 1º del artículo 12.
Aprobada por la Conferencia general del organismo internacional de energía atómica, en reunión extraordinaria, en Viena, a los veintiséis días de septiembre de mil novecientos ochenta y seis”.