Source: http://docplayer.cz/2099602-Narizeni-komise-es-c-70-2001-ze-dne-12-ledna-2001.html
Timestamp: 2017-08-22 07:20:25+00:00
Document Index: 52934060

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 88', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 1', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 2', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 4', 'čl. 6', 'čl. 87', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 88', 'čl. 87', 'čl. 3']

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 70/2001. ze dne 12. ledna PDF
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 70/2001. ze dne 12. ledna 2001
Download "NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 70/2001. ze dne 12. ledna 2001"
1 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES u státní podpory malého a středního podnikání ve znění Nařízení Komise č.364/2004 ze dne 25.února 2004, kterým se mění Nařízení Komise (ES) č.70/2001 ve vztahu k rozšíření rozsahu uvedeného nařízení tak, aby zahrnovalo podporu určenou na výzkum a vývoj KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství u určitých kategorií horizontální státní podpory 1, a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod i) a písm. b) tohoto nařízení, po zveřejnění návrhu tohoto nařízení 2, po poradě s Poradním výborem pro otázky státní podpory, vzhledem k těmto důvodům: (1) podle nařízení (ES) č. 994/98 může Komise vyhlásit podle článku 87 Smlouvy podmínky, za kterých je podpora malým a středním podnikům slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni ohlašovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy; (2) nařízení (ES) č. 994/98 rovněž zmocňuje Komisi vyhlásit podle článku 87 Smlouvy, která podpora je v souladu s plánem schváleným Komisí pro každý členský stát pro poskytování regionální podpory a je slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni ohlašovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy; (3) Komise použila ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy u malých a středních podniků v podporovaných oblastech i mimo ně řadou rozhodnutí a tím udala směr své politiky, naposledy v Obecných zásadách Společenství při poskytování státní podpory pro malé a střední podniky 3 a v Obecných zásadách vnitrostátní regionální podpory 4. S přihlédnutím ke značným zkušenostem Komise s použitím ustanovení těchto článků u malých a středních podniků a s přihlédnutím k všeobecným předpisům vztahujícím se na malé a střední podniky a na regionální podporu, které vydala Komise na základě uvedených ustanovení, je třeba, aby byla zajištěna účinná kontrola a zjednodušila se správa, aniž by byl oslaben dohled Komise, aby Komise mohla uplatňovat své pravomoci přiznané nařízením (ES) č. 994/98; (4) tímto nařízením není dotčena možnost členských států oznámit poskytnutí podpory malým a středním podnikům. Tato oznámení budou hodnocena Komisí zejména s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v tomto nařízení. 1 Úř. věst. č. L 142, , s Úř. věst. č. C 89, , s Úř. věst. č. C 213, , s Úř. věst. č. C 74, , s. 9. 1
2 Obecné zásady týkající se státní podpory pro malé a střední podniky by měly být zrušeny dnem vstupu v platnost tohoto nařízení, protože se jejich obsah tímto nařízením nahrazuje; (5) malé a střední podniky hrají rozhodující roli při tvorbě pracovních příležitostí a jsou jedním ze základních faktorů sociální stability a hnací silou hospodářství. Avšak jejich rozvoj může být omezen nedokonalostmi trhu. Často mají potíže při získávání kapitálu nebo půjčky s přetrvávající neochotou riskovat na straně některých finančních trhů a s omezenými zárukami, které mohou nabídnout. Jejich omezené zdroje mohou rovněž omezit jejich přístup k informacím, zejména o nových technologiích a potenciálních trzích. Se zřetelem na tyto důvody by účelem podpory osvobozené tímto nařízením měla být podpora rozvoje hospodářských činností malých a středních podniků, pokud tato podpora nepříznivě neovlivní obchodní podmínky v rozsahu, který je v rozporu se společnými zájmy; (6) toto nařízení by mělo osvobodit jakoukoli podporu, která splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení, a jakýkoli program podpory, pokud podpora, kterou lze poskytnout v rámci tohoto programu, splňuje všechny příslušné požadavky toto nařízení. Pro zajištění účinného dohledu a zjednodušení správy, aniž by se oslabil dohled Komise, by programy podpory a individuálních grantů mimo jakýkoli program podpory měly obsahovat výslovný odkaz na toto nařízení; (7) toto nařízení by se mělo uplatňovat bez újmy zvláštních pravidel v nařízeních a směrnicích, které se týkají státní podpory v určitých sektorech, jako nyní u stavby lodí, a nemělo by se uplatňovat v oblasti zemědělství, rybolovu a akvakultury; (8) k odstranění rozdílů, které mohou vyvolat narušení hospodářské soutěže, k usnadnění koordinace různých iniciativ Společenství a vnitrostátních iniciativ, které se týkají malých a středních podniků, a z důvodů správní průhlednosti a právní jistoty, by definice pojmu malé a střední podniky používaného v tomto nařízení měla být upřesněna v doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996, které se týká definice malých a středních podniků 5. Tato definice byla také použita v Obecných zásadách státní podpory pro malé a střední podniky ve Společenství 6 ; (9) v souladu se zavedenou praxí Komise a pro lepší zabezpečení toho, aby podpora byla přiměřená a omezila se na nezbytnou hodnotu, měly by být jasně stanoveny limity vyjádřené intenzitou podpory ve vztahu k souhrnu započitatelných nákladů spíše než stanovením maximální výše příspěvku; (10) k rozhodnutí, zda je či není podpora slučitelná se společným trhem podle tohoto nařízení, je nezbytné vzít v úvahu intenzitu podpory, tedy hodnotu podpory vyjádřenou jako grantový ekvivalent. Výpočet grantového ekvivalentu podpory čerpatelné postupně v několika částkách a podpory formou bezúročné nebo zvýhodněné půjčky vyžaduje použití tržních úrokových sazeb běžných v době poskytnutí grantu. Pro jednotné, průhledné a jednoduché provádění pravidel státní podpory se diskontní sazby pro účely tohoto nařízení pokládají za referenční sazby, pokud v případě bezúročných nebo zvýhodněných půjček je půjčka krytá obvyklými zárukami a nezahrnuje 5 Úř. věst. č. L 107, , s Viz poznámku pod čarou č. 3. 2
3 mimořádné riziko. Úrokové sazby by měly odpovídat těm, které pravidelně pevně stanoví Komise na základě objektivních kritérií a jsou zveřejňovány v Úředním věstníku Evropských společenství a na internetu; (11) s ohledem na rozdíly mezi malými podniky a středními podniky, by měly být stanoveny rozdílné horní hranice intenzity podpory pro malé podniky a pro střední podniky; (12) podle dosavadních zkušeností Komise je třeba horní hranici intenzity podpory pevně stanovit na takové úrovni, která vytvoří patřičnou rovnováhu mezi minimálním narušováním hospodářské soutěže v podporovaném sektoru a cílem napomáhat rozvoji hospodářských činností malých a středních podniků; (13) je vhodné stanovit další podmínky, v rámci kterých by bylo možno vytvořit nějaký program podpory nebo poskytovat individuální podpory osvobozené tímto nařízením. S ohledem na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy by běžná podpora neměla mít jediný výsledek - plynule nebo periodicky se snižující provozní náklady, které by příjemce jinak nesl, a měla by být úměrná nevýhodám, které je třeba překonat vedle sociálně-ekonomických výhod, které jsou považovány za zájem Společenství. Proto je třeba vymezit oblast působnosti tohoto nařízení, pokud jde o podpory poskytované ve výši poměrné části určitých hmotných a nehmotných investic, o určité služby poskytnuté příjemcům podpory a o některé jiné činnosti. S přihlédnutím k nadměrným kapacitám v sektoru dopravy ve Společenství, s výjimkou železničního vozidlového parku, by započitatelné investiční náklady u podniků, jejichž převažující druh ekonomické činnosti je v sektoru dopravy, neměly zahrnovat dopravní prostředky a zařízení; (14) toto nařízení by mělo osvobozovat podporu malých a středních podniků bez ohledu na jejich umístění. Investice a tvorba pracovních příležitostí může přispět k hospodářskému rozvoji méně příznivých regionů ve Společenství. Malé a střední podniky v těchto regionech doplácejí jak na strukturální nevýhody umístění, tak na obtíže vyplývající z jejich velikosti. Je proto třeba, aby malé a střední podniky v podporovaných regionech mohly mít prospěch z vyšších horních hranic podpory; (15) aby se nezvýhodňoval kapitálový faktor investování před faktorem zaměstnanosti, měl by být vytvořen předpis, který by umožnil hodnotit podporu investování buď na základě investičních nákladů, anebo nákladů na vytvoření nových pracovních příležitostí v souvislosti s realizací investičního projektu; (16) s přihlédnutím k dohodě Světové obchodní organizace (WTO) o subvencích a kompenzačních opatřeních 7, by toto nařízení nemělo osvobozovat podporu vývozu nebo podporu, která zvýhodňuje domácí výrobky před dováženými. Podpora výdajů na účast na veletrzích nebo na studie nebo na konzultační služby, nezbytná pro uvedení nového nebo stávajícího výrobku na nový trh, obvykle nepředstavuje podporu vývozu; (17) s ohledem na potřebu vytvořit patřičnou rovnováhu mezi minimalizací narušování hospodářské soutěže v podporovaném sektoru a mezi cíli tohoto nařízení, by neměly být osvobozovány granty individuální podpory, které 7 Úř. věst. č. L 336, , s
4 překračují pevně stanovené horní hranice podpory, a to ani v případě, že jsou poskytnuty v rámci programu podpory osvobozené tímto nařízením; (18) aby bylo zaručeno, že podpora je nezbytná, a aby působila jako pobídka k rozvoji určitých činností, nemělo by toto nařízení osvobozovat podporu těch činností, kde by příjemce mohl prosperovat v tržních podmínkách již bez podpory; (19) toto nařízení by nemělo osvobozovat podporu kumulovanou s jinou státní podporou, včetně podpory poskytnuté vnitrostátními, regionálními nebo místními úřady, nebo podpory Společenství, pokud se vztahuje na stejné započitatelné náklady a pokud jsou touto kumulací překročeny horní hranice pevně stanovené v tomto nařízení; (20) k zajištění průhlednosti a účinné kontroly podle článku 3 nařízení (ES) č. 994/98 je třeba zavést standardní formulář, resp. formát, ve kterém by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné údaje vždy, když na základě tohoto nařízení zavedou nějaký program podpory nebo se udělí individuální podpora mimo rámec těchto programů, a to za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství. Ze stejných důvodů je třeba zavést pravidla týkající se záznamů o podporách osvobozených tímto nařízením, které by členské státy měly vést. Pro zpracování výroční zprávy, kterou členské státy předkládají Komisi, je třeba, aby Komise stanovila své konkrétní požadavky, včetně požadavků na předávání informací v elektronické podobě s ohledem na již rozšířené používání příslušných technologií; (21) s ohledem na zkušenosti Komise v této oblasti, a zejména na periodicitu, se kterou je obvykle nezbytné revidovat politiku státní podpory, je třeba omezit dobu účinnosti tohoto nařízení. Pokud vyprší doba účinnosti tohoto nařízení, aniž byla prodloužena, programy podpory již osvobozené tímto nařízením mohou být nadále osvobozeny po dobu šesti měsíců, Preambule k Nařízení č.364/2004: KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory 8, a zejména na body a) i) a b) čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení, po zveřejnění návrhu tohoto nařízení 9, po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory, vzhledem k těmto důvodům: 1) v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malých a středních podniků 10 je použita definice malých a středních podniků uvedená v doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996 o definici malých a středních podniků 11. Uvedené 8 Úř. věst. č. L 142, , s Úř. věst. č. C 190, , s Úř. věst. č. L 10, , s Úř. věst. č. L 107, , s. 4. 4
5 doporučení je s účinností od 1. ledna 2005 nahrazeno doporučením 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků 12 ; 2) pravidla by měla být upřesněna v případech, kdy je investice realizována v oblasti splňující podmínky pro udělení regionální podpory, avšak v odvětví, v němž je poskytování regionální podpory zakázáno. Horní hranice regionální podpory platí pouze v případě, že podmínky pro poskytnutí podpory splňuje jak region, v němž je investice realizována, tak odvětví, ve kterém příjemce podpory působí. Odpovídajícím způsobem by měla být rovněž upřesněna pravidla vyžadující oznamování jednotlivých vysokých dotací překračujících určité limity; 3) zkušenosti dokazují, že je žádoucí zavést jednotný a zjednodušený systém předkládání výročních zpráv, který by odpovídal požadavkům článku 27 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES 13. Zvláštní ustanovení o předkládání zpráv vymezená v Příloze III nařízení (ES) č. 70/2001 by proto měla být používána pouze do doby, než bude do praxe zaveden obecný systém předkládání zpráv; 4) je nezbytné přijmout ustanovení k vyhodnocování slučitelnosti veškerých podpor poskytovaných malým a středním podnikům, které byly uděleny bez předchozího svolení Komise, se společným trhem před vstupem nařízení (ES) č. 70/2001 v platnost; 5) podpora určená na výzkum a rozvoj může přispět k ekonomickému růstu, k posílení konkurenceschopnosti a ke zvýšení zaměstnanosti. Podpora pro malé a střední podniky určená na výzkum a rozvoj je nanejvýš významná, protože jednou ze strukturálních nevýhod malých a středních podniků jsou obtíže, s nimiž se tyto podniky mohou potýkat při získávání přístupu k novým technologickým výdobytkům a k přenosu technologií. Komise se v Rámci Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj 14 zároveň kloní k názoru, že lze předpokládat, že státní podpora určená na výzkum a vývoj bude pro malé a střední podniky představovat pobídku k tomu, aby se více zapojily do výzkumných a vývojových projektů, neboť malé a střední podniky obecně vynakládají na výzkum a vývoj jen malou procentuální část svého obratu. Na základě zkušeností s uplatňováním Rámce Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj ve vztahu k malým a středním podnikům proto Komise rozhodla, že zrušení povinnosti předchozího oznamování u této podpory je naprosto opodstatněné s přihlédnutím k tomu, že tato podpora může mít jen velmi omezený negativní vliv na hospodářskou soutěž. Tento předpoklad se týká také podpory na vypracování studií proveditelnosti a podpory na pokrytí nákladů na patentování i jednotlivých podpor, které nepřevyšují určité limity; 6) rozsah nařízení (ES) č. 70/2001 by tudíž měl být rozšířen tak, aby pokrýval co nejvíce odvětví, v nichž působí malé a střední podniky, kterým je podpora na výzkum a vývoj udělována; 12 Úř. věst. č. L 124, , s Úř. věst. č. L 83, , s. 1. Nařízení ve znění Aktu o přistoupení z roku Úř. věst. č. C 45, , s. 5. 5
6 7) některé definice v nařízení (ES) č. 70/2001 by měly být upraveny, aby byly v potaz vzaty konkrétní náležitosti státní podpory na výzkum a vývoj, a měly by být doplněny další definice. Vloženy by měly být zejména definice fází výzkumu a vývoje obsažené v Příloze I Rámce Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj. Seznam způsobilých nákladů by měl odpovídat seznamu v Příloze II Rámce s tím, že je nezbytné doplnit určitá upřesnění, která by zohlednila skutečnost, že nařízení je přímo použitelné v členských státech. Příjemcům podpory by mělo být znemožněno využívat dvojích dotací poskytovaných na jediný výzkumný projekt; 8) pokyny uvedené v Rámci Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj ve vztahu k určování toho, zda určitá opatření představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, zůstávají relevantní pro účely tohoto nařízení; 9) v zájmu podpory rozšiřování výsledků výzkumů může být malým a střením podnikům udělena podpora na pokrytí nákladů na získání a potvrzení patentů a ostatních práv k průmyslovému vlastnictví vyplývajících z výzkumných a vývojových činností. Skutečnost, že podpora byla poskytnuta i na činnost, jež vedla ke vzniku příslušného práva, by neměla být kritériem pro neposkytnutí této podpory. Naprosto postačujícím předpokladem bude to, že činnost by splňovala podmínky pro udělení podpory na výzkum a vývoj; 10) ne u všech podpor na výzkum a vývoj pro malé a střední podniky lze uplatnit výjimky uvedené v nařízení (ES) č. 70/2001. Horní hranice podpory stanovená v Rámci Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj, která se vztahuje na jednotlivá oznámení, by se měla vztahovat i na jednotlivé podpory, ve vztahu k nimž je možno uplatnit výjimky dle uvedeného nařízení. Zvláštní pravidla by měla i nadále platit rovněž u projektů Eureka, které spadají do rozsahu Prohlášení ministerské konference v Hannoveru ze dne 6. listopadu 1985 a které jsou realizovány ve společném evropském zájmu; 11) nařízení (ES) č. 70/2001 by nemělo z pravidel vyjímat podporu poskytovanou v podobě zálohy, jež, vyjádřena jako procentuální část způsobilých nákladů, překračuje výši podpory stanovenou v uvedeném nařízení a je splatná pouze v případě úspěšného završení výzkumných činností, jak je popsáno v Rámci Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj, jelikož Komise posuzuje splatnou podporu individuálním způsobem a přihlíží při tom k navrženým podmínkám proplacení; 12) nařízení (ES) č. 70/2001 ve znění tohoto nařízení se vztahuje pouze na státní podporu pro výzkum a vývoj poskytovanou malým a středním podnikům. Rámec Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj bude i nadále používán při posuzování veškerých podpor na výzkum a vývoj oznámených Komisi; 13) nařízení (ES) č. 70/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Rozsah působnosti 6
7 1. Aniž jsou dotčena zvláštní nařízení nebo směrnice Společenství podle Smlouvy o ES, které platí pro poskytování státní podpory v určitých sektorech, a jsou více či méně restriktivní, než toto nařízení, platí toto nařízení pro podporu poskytnutou malým a středním podnikům ve všech sektorech. 2. Toto nařízení nelze použít: a) ve spojitosti s články 4 a 5 na činnosti související s výrobou a zpracováním výrobků popsaných v Příloze I Smlouvy a s jejich uvedením na trh, b) na podporu činností souvisejících s vývozem, zejména podporu přímo související s vyváženým množstvím, s vytvořením a provozováním distribuční sítě nebo s jinými náklady souvisejícími s vývozní činností; c) na podporu podmíněnou přednostním užíváním domácího zboží před dováženým, d) na podporu spadající do rozsahu nařízení Rady (ES) č. 1407/2002 x). x) Úř. věst. L 205, , s. 1. Pro účely tohoto nařízení se: Článek 2 Definice a) podporou rozumí jakékoli opatření splňující všechna kritéria podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy; b) malými a středními podniky rozumějí podniky definované v příloze I; c) investováním do hmotného investičního majetku rozumí investování do hmotných stálých aktiv v souvislosti se zřizováním nového podniku, s rozšiřováním stávajícího podniku nebo se závazkem v činnosti vyžadující zásadní změnu výrobku nebo výrobního procesu ve stávajícím podniku (zejména racionalizace, diverzifikace nebo modernizace). Investování do stálých aktiv provedené formou převzetí podniku, který byl zavřen nebo který by mohl být zavřen, pokud by nebyl koupen, bude rovněž považováno za hmotnou investici; d) investováním do nehmotného investičního majetku rozumí investování do transferu technologií nabytím oprávnění z patentu, licencí, know-how nebo nepatentovaných technických poznatků; e) hrubou intenzitou podpory rozumí hodnota podpory vyjádřená v procentech z nákladů započitatelných do projektu. Všechny použité částky musí být započítány před jakýmkoli odpočtem přímých daní. V případě, že je podpora přiznána v jiné formě než dotace, za hodnotu podpory se považuje grantový ekvivalent podpory. Hodnota podpory čerpané postupně v několika částkách se snižuje o diskontní sazbu platnou v okamžiku jejího poskytnutí. Pro výpočet diskontní sazby a hodnoty podpory u bezúročné nebo zvýhodněné půjčky se jako úroková sazba použije referenční sazba platná v okamžiku poskytnutí grantu; 7
8 V případě podpory na výzkum a vývoj se hrubá výše podpory určená na výzkumný a vývojový projekt realizovaný formou spolupráce mezi veřejnými výzkumnými zařízeními a podniky vypočítá na základě kombinované podpory odvozené z přímé vládní podpory na konkrétní výzkumný projekt a příspěvků, jež na projekt poskytly veřejné neziskové instituce působící na poli vyššího vzdělávání či výzkumu, jestliže tyto příspěvky představují podporu., f) čistou intenzitou podpory rozumí hodnota podpory po odpočtu daně, vyjádřená jako procenta z nákladů započitatelných do projektu; g) počtem zaměstnanců rozumí počet ročních pracovních jednotek, což je průměrný roční přepočtený stav zaměstnanců (počet zaměstnanců přepočtený na plný úvazek), do kterého se pracovníci s částečným úvazkem a sezónní pracovníci započítávají poměrnou částí. h) základním výzkumem se rozumí činnost zaměřená na rozšíření vědeckých a technických poznatků, které nejsou spojeny s průmyslovými či obchodními cíly, i) průmyslovým výzkumem se rozumí plánovaný výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků, u kterého platí, že tyto poznatky mohou být užitečné při vývoji nových výrobků, procesů či služeb nebo při výrazném zkvalitňování stávajících výrobků, procesů či služeb, j) vývojem před komerčním využitím se rozumí sestavování výsledků průmyslového výzkumu do podoby plánu, programu nebo návrhu nových, upravených nebo zkvalitněných výrobků, procesů nebo služeb, bez ohledu na to, zda je záměrem tyto výrobky, procesy nebo služby prodat, či využít, včetně vytvoření úvodního prototypu, který by nemohl být využit komerčně. Do této skupiny by mohla patřit rovněž formulace koncepce a návrh dalších výrobků, procesů nebo služeb a úvodní demonstrační projekty či pilotní projekty za předpokladu, že tyto projekty nemohou být přeměněny ani využity pro účely průmyslových aplikací nebo uzpůsobeny k obchodnímu využívání. Do této kategorie nepatří běžné či pravidelné změny provedené na výrobcích, výrobních linkách, ve výrobních procesech, ve stávajících službách a v dalších již probíhajících operacích ani v případě, že tyto změny představují zlepšení.. Článek 3 Podmínky osvobození 1. Individuální podpora mimo programů podpory, která splňuje všechny podmínky tohoto nařízení, má být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a má být osvobozena od ohlašovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství. 2. Programy podpory splňující všechny podmínky tohoto nařízení mají být slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a mají být osvobozeny od ohlašovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy pokud: a) jakákoli podpora, která by mohla být přiznána v rámci takového programu splňuje všechny podmínky stanovené v tomto nařízení; 8
9 b) program obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství. 3. Podpora poskytnutá podle programů stanovených v odstavci 2 má být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a má být osvobozena od ohlašovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud poskytnutá podpora přímo splňuje všechna ustanovení tohoto nařízení. Článek 4 Investice 1. Podpora investování do hmotného a nehmotného investičního majetku ve Společenství nebo mimo něj má být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a má být osvobozena od ohlašovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy pokud splňuje ustanovení odstavců 2 až Pokud se investice uskutečňuje v oblastech nebo v odvětvích, která v okamžiku poskytnutí regionální podpory nesplňují podmínky pro její poskytnutí podle čl. 87 odst. 3 písmen a) a c) Smlouvy, nesmí hrubá výše podpory překročit: a) 15 % v případě malých podniků, b) 7,5 % v případě středních podniků. 3. Pokud se investice uskutečňuje v oblastech a v odvětvích, která v okamžiku poskytnutí regionální podpory splňují podmínky pro její poskytnutí, nesmí výše podpory překročit horní hranici regionální investiční podpory stanovenou v mapě schválené Komisí pro každý členský stát o více než: a) 10 procentních bodů brutto v oblastech spadajících pod čl. 87 odst. 3 písm. c) za předpokladu, že celková čistá výše podpory nepřekročí 30 %, nebo b) 15 procentních bodů brutto v oblastech spadajících pod čl. 87 odst. 3 písm. a) za předpokladu, že celková čistá výše podpory nepřekročí 75 %. Vyšší horní hranice regionální podpory je použita v případě, kdy je podpora poskytnuta za podmínky, že je investice ponechána v oblasti, v níž příjemce působí, po dobu nejméně pěti let a že příspěvek příjemce na její financování činí nejméně 25 %., 4. Horní hranice pevně stanovené v odstavcích 2 a 3 se vztahují na intenzitu podpory vypočtenou buď jako procenta ze započitatelných investičních nákladů nebo jako procenta mzdových nákladů zaměstnanců vzniklých při provádění investiční činnosti (podpora tvorby pracovních příležitostí), nebo na kombinaci těchto podpor za předpokladu, že podpora nepřesáhne nejvýhodnější vypočtenou hodnotu, která je výsledkem použití jiné kalkulace. 5. V případech, kdy je podpora vypočtena na základě investičních nákladů, započitatelnými hmotnými investicemi mohou být náklady týkající se pozemků, budov, strojů a zařízení. V sektoru dopravy, vyjma železničního vozidlového parku, nelze dopravní prostředky a zařízení zahrnout do započitatelných nákladů. Započitatelné náklady na nehmotné investice mohou být náklady na nákup technologií. 9
10 6. V případech, kde je podpora vypočtena na základě počtu vytvořených pracovních míst, má být hodnota podpory vyjádřena jako procenta mzdových nákladů souvisejících s vytvářením pracovních příležitostí za období dvou let při splnění těchto podmínek: a) tvorba pracovních míst má souviset s realizací investičního projektu v oblasti hmotného a nehmotného investičního majetku. Pracovní příležitosti mají být vytvářeny během tří let realizace projektu; b) investiční projekt má vést k čistému zvýšení počtu zaměstnanců v příslušném podniku v porovnání s průměrnou hodnotou před dvanácti měsíci; a c) vytvořená pracovní místa se mají zachovat minimálně po dobu pěti let. Článek 5 Konzultační a jiné služby a činnosti Podpora pro malé a střední podniky má být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy, má být osvobozena od ohlašovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy a má splňovat tyto podmínky: a) pro služby poskytnuté externími konzultanty nesmí hrubá hodnota podpory překročit 50 % nákladů na tyto služby. Uvedené služby nemají mít charakter stálé nebo pravidelné činnosti ani nemají souviset s obvyklými provozními náklady na služby jako například běžné daňové poradenství, pravidelné právní služby nebo reklama; b) hrubá hodnota podpory účasti na veletrzích a výstavách nemá překročit 50 % dodatečných nákladů vynaložených na pronájem, zřízení a provoz stánku. Toto osvobození se má použít pouze při první účasti podniku na určitém veletrhu nebo výstavě. Článek 5a Podpora na výzkum a vývoj 1. Podpora na výzkum a vývoj musí být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a nesmí podléhat oznamovací povinnosti požadované v čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje podmínky stanovené v odstavcích 2 až Projekt, na který se podpora poskytuje, musí v plné míře splňovat definice fází výzkumu a vývoje uvedené v čl. 2 písm. h), i) a j). 3. Hrubá výše podpory vypočítaná na základě způsobilých nákladů na projekt nesmí překročit: a) 100 % v případě základního výzkumu, b) 60 % v případě průmyslového výzkumu, c) 35 % v případě vývoje před komerčním využitím. 10
11 Jestliže je projekt tvořen různými fázemi výzkumu a vývoje, je povolená výše podpory stanovena na základě váženého průměru příslušných povolených výší podpor vypočteného na základě způsobilých nákladů, kterých se podpora týká. V případě projektů realizovaných formou spolupráce nesmí maximální výše podpory určená pro každého z příjemců přesáhnout povolenou výši podpory vypočítanou na základě způsobilých nákladů, které vznikly příslušnému příjemci. 4. Horní hranice uvedené v odstavci 3 mohou být zvýšeny následujícím způsobem až na 75 % maximální hrubé výše podpory u průmyslového výzkumu a na 50 % u vývoje před komerčním využitím a: a) v případě, že je projekt realizován v oblasti, která v době, kdy je podpora poskytována, splňuje podmínky pro udělení regionální podpory, může být maximální výše podpory navýšena o 10 procentních bodů brutto v oblastech spadajících pod čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy a o 5 procentních bodů brutto v oblastech spadajících pod čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, b) v případě, že cílem projektu je provádění výzkumu s potenciálním využitím výsledků v různých odvětvích a že je projekt zaměřen na multidisciplinární přístup v souladu s cílem, úkoly a technickými záměry konkrétního projektu nebo programu realizovaného dle Šestého rámcového programu pro výzkum a vývoj ustaveného směrnicí Evropského parlamentu a Rady č. 1513/2002/ES *) nebo dle kteréhokoli následného rámcového programu pro výzkum a vývoj nebo dle programu Eureka, může být maximální výše podpory navýšena o 15 procentních bodů brutto, c) maximální výše podpory může být navýšena o 10 procentních bodů, pokud je splněna jedna z následujících podmínek: i) projekt spočívá v účinné přeshraniční spolupráci mezi nejméně dvěma nezávislými partnery ze dvou členských států, zejména v souvislosti s koordinací vnitrostátních politik výzkumu a vývoje; žádná společnost v členském státě, který podporu poskytuje, nesmí nést více než 70 % způsobilých nákladů, nebo ii) iii) projekt spočívá v účinné spolupráci mezi společností a veřejným výzkumným orgánem, zejména v souvislosti s koordinací vnitrostátních politik výzkumu a vývoje, kdy veřejný výzkumný orgán nese nejméně 10 % způsobilých nákladů a má právo zveřejnit výsledky, jestliže vyplývají z výzkumu provedeného tímto orgánem, nebo výsledky projektu jsou veřejně šířeny prostřednictvím technických a vědeckých konferencí nebo zveřejněny ve vědeckých a technických tiskovinách zaměřených na oblast, jíž se projekt týká. Pro účely bodů i) a ii) není využívání služeb poddodavatelů považováno za účinnou spolupráci. 5. Za způsobilé náklady jsou pro účely tohoto článku považovány následující náklady: a) osobní náklady (výzkumní pracovníci, technici a ostatní podpůrný personál v rozsahu nezbytném pro účely výzkumného projektu), b) náklady na nástroje a vybavení v rozsahu potřebném pro účely výzkumného projektu a po dobu trvání projektu. Pokud je životnost těchto nástrojů a tohoto vybavení delší než doba trvání výzkumného projektu, jsou za způsobilé 11
12 náklady považovány pouze odpisy odpovídající délce trvání projektu vypočtené pomocí osvědčených účetních postupů, c) náklady na pořízení budov a pozemků v rozsahu potřebném pro účely výzkumného projektu a po dobu trvání projektu. U budov jsou za způsobilé náklady považovány pouze odpisy odpovídající délce trvání projektu vypočtené pomocí osvědčených účetních postupů. U pozemků jsou za způsobilé náklady považovány náklady na obchodní převod nebo skutečné investiční náklady, d) náklady na konzultační a podobné služby využité výlučně pro účely výzkumné činnosti včetně výzkumu, technických poznatků a patentů nakoupených za tržní cenu od externích subjektů nebo výzkumu, technických poznatků a patentů, k nimž byla od externích subjektů pořízena licence, za předpokladu, že transakce proběhla za běžnou cenu a nedošlo při ní k žádné nesrovnalosti. Tyto náklady jsou považovány za způsobilé do výše 70 % celkových způsobilých nákladů na projekt, e) dodatečné režijní náklady, které vznikly přímo v důsledku provádění výzkumného projektu, f) ostatní provozní výdaje včetně nákladů na materiál, dodávky a podobné výrobky, které vznikly přímo v důsledku provádění výzkumné činnosti. Článek 5b Podpora na studie technické proveditelnosti Podpora na přípravu studií technické proveditelnosti pro účely průmyslových výzkumů nebo vývojových činností před komerčním využitím musí být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a nesmí podléhat oznamovací povinnosti požadované v čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že hrubá výše podpory vypočítaná na základě nákladů na studii nepřekročí 75 %. Článek 5c Podpora na náklady na patentování 1. Podpora na náklady na patentování spojené se získáním a potvrzením patentů a dalších práv k průmyslovému vlastnictví musí být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a nesmí podléhat oznamovací povinnosti požadované v čl. 88 odst. 3 Smlouvy do stejné výše podpory, která by byla posuzována za podporu na výzkum a vývoj ve spojitosti s výzkumnými činnostmi, které nejdříve vedly ke vzniku příslušných práv k průmyslovému vlastnictví. 2. Za způsobilé náklady jsou pro účely odstavce 1 považovány následující náklady: a) veškeré náklady, které vzniknou do doby přiznání práv v první právní jurisdikci včetně nákladů spojených s přípravou, podáním a obnovováním přihlášky i nákladů, jež vzniknou v souvislosti s opakováním podání přihlášky před udělením práva, b) náklady na překlady a další náklady, které vzniknou v souvislosti se získáváním práva nebo s jeho potvrzováním v dalších právních jurisdikcích, 12
13 c) náklady, které vzniknou ve spojitosti s obhajováním platnosti práva během úředního obnovování přihlášky a s případným řízením o odporu i v případě, že tyto náklady vzniknou až po udělení práva. *) Úř. věst. č. L 232, , s. 1., Článek 6 Velké jednotlivé grantové podpory 1. V případě podpory spadající pod články 4 a 5 toto nařízení nevyjímá z pravidel jednotlivé grantové podpory, pokud je dodržen jeden z následujících limitů: a) celkové způsobilé náklady na celý projekt dosahují výše nejméně EUR a i) v oblastech nebo odvětvích, která nesplňují podmínky pro poskytnutí regionální podpory, činí hrubá výše podpory nejméně 50 % horních hranic uvedených v čl. 4 odst. 2, ii) v oblastech nebo odvětvích, která splňují podmínky pro poskytnutí regionální podpory, činí čistá výše podpory nejméně 50 % čisté horní hranice stanovené v mapě regionální podpory pro příslušnou oblast, nebo b) celková hrubá výše podpory činí nejméně EUR. 2. V případě podpory spadající pod články 5a, 5b a 5c toto nařízení nevyjímá z pravidel jednotlivé grantové podpory, pokud jsou dodrženy následující limity: a) celkové způsobilé náklady na celý projekt, které vznikly všem společnostem zapojeným do projektu, dosahují výše nejméně EUR a b) jedné ze společností nebo několika z jednotlivých společností bylo navrženo poskytnutí podpory, které odpovídá grant v hrubé výši nejméně EUR. V případě podpory poskytnuté projektu z programu Eureka jsou limity uvedené v prvním pododstavci nahrazeny následujícími hodnotami: a) celkové způsobilé náklady na celý projekt z programu Eureka, které vznikly všem společnostem zapojeným do projektu, dosahují výše nejméně EUR a b) jedné ze společností nebo několika z jednotlivých společností bylo navrženo poskytnutí podpory, které odpovídá grant v hrubé výši nejméně EUR., Článek 6a Podpora podléhající i nadále povinnosti předchozího oznámení Komisi 1. Toto nařízení nevyjímá z pravidel žádnou podporu, ať jde o jednotlivou podporu, nebo o podporu poskytnutou v rámci programu podpor, v podobě jedné či více záloh, které jsou splatné pouze v případě úspěšného završení výzkumných činností a kdy celková výše záloh vyjádřená jako procentuální část způsobilých 13
14 nákladů překračuje hodnoty uvedené v článcích 5a, 5b a 5c nebo hranici stanovenou v čl. 6 odst Tímto nařízením nejsou dotčeny žádné povinnosti členského státu oznamovat poskytnutí jednotlivých grantových podpor dle ostatních nástrojů státní podpory, a to zejména oznamovací povinnost spojená s poskytnutím podpory podniku, který obdržel restrukturalizační podporu ve smyslu pokynů Společenství o státní podpoře na záchranu a restrukturalizaci firem potýkajících se s obtížemi, či povinnost informovat Komisi o poskytnutí takové podpory *) ani povinnost oznámit poskytnutí regionální podpory na velké investiční projekty v souladu s příslušným rámcem platným pro více odvětví. *) Úř. věst. č. C 288, , s. 2., Článek 7 Nevyhnutelnost podpory Toto nařízení má osvobodit podporu, pouze pokud před započetím prací na podporovaném projektu: byla příjemcem podpory předložena členskému státu žádost o podporu, nebo členský stát přijal právní předpisy, kterými se zakládá zákonné právo na podporu podle objektivních kritérií a bez dalšího uplatňování pravomoci členského státu. Článek 8 Kumulace 1. Horní hranice podpory stanovené v článcích 4 až 6 se použijí bez ohledu na to, zda je podpora poskytovaná určitému projektu financována v plné míře ze státních zdrojů, nebo zda je částečně financována Společenstvím. 2. Podpora osvobozená tímto nařízením nemá být kumulována s jinou státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy nebo s jinými způsoby finanční podpory Společenství ve spojení se stejnými započitatelnými náklady, pokud by tato kumulace mohla vést k intenzitě podpory, která by překročila horní hranici pevně stanovenou tímto nařízením. Článek 9 Průhlednost a sledování 1. Při zavádění programu podpory, nebo při poskytnutí individuální podpory mimo jakýkoli program, osvobozený tímto nařízením, mají členské státy, s ohledem na zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství, do 20 pracovních dnů předložit Komisi souhrnné údaje o takovém programu podpory nebo o individuální podpoře, a to ve formě stanovené v příloze II. 2. Členské státy vedou podrobné záznamy o programech podpor osvobozených tímto nařízením, o individuální podpoře poskytnuté v rámci těchto programů, a o individuální podpoře osvobozené tímto nařízením, která je poskytována mimo 14
15 jakýkoli stávající program. Tyto záznamy mají obsahovat veškeré údaje nezbytné k ověření, že podmínky pro osvobození podle tohoto nařízení jsou splněny, včetně údajů o postavení společnosti jako malého až středního podniku (MSP). Členské státy uschovávají záznamy o individuální podpoře po dobu 10 let ode dne, kdy byla poskytnuta, a o programu podpory po dobu 10 let ode dne, kdy byla poskytnuta poslední individuální podpora v rámci tohoto programu. Na základě písemné žádosti příslušný členský stát poskytne Komisi ve lhůtě 20 pracovních dní nebo v prodloužené lhůtě, která může být stanovena na požádání, veškeré údaje, které Komise považuje za nezbytné pro posouzení, zda podmínkám tohoto nařízení bylo vyhověno. 3. Členské státy sestaví výroční zprávu o používání tohoto nařízení v souladu s prováděcími ustanoveními týkajícími se formy a obsahu ustanovení výročních zpráv, která jsou vymezena dle článku 27 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 *). Do doby, než tato ustanovení vstoupí v platnost, sestaví členské státy výroční zprávu o používání tohoto nařízení ve vztahu ke každému celému kalendářnímu roku nebo k části každého kalendářního roku, během něhož je toto nařízení používáno, v podobě vymezené v Příloze III a rovněž v elektronické podobě. Členské státy předloží Komisi tuto zprávu ne později než tři měsíce od data uplynutí období, k němuž se tato zpráva vztahuje. *) Úř. věst. č. L 83, , s. 1. Článek 9a Přechodná ustanovení 1. Oznámení týkající se podpory na výzkum a vývoj podaná ke dni 19. března 2004 budou vyhodnocována v souladu s Rámcem pro státní podporu na výzkum a vývoj, avšak veškerá další nevyřízená oznámení budou vyhodnocena v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. 2. Programy podpor zavedené před datem vstupu tohoto nařízení v platnost a podpory poskytnuté v rámci těchto programů bez povolení Komise a bez dodržení požadavku na oznámení dle čl. 88 odst. 3 Smlouvy jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a vztahují se na ně popsané výjimky, pokud splňují podmínky stanovené v čl. 3 odst. 2 písm. a) a čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení. Jednotlivé podpory poskytnuté mimo rámec jakýchkoli programů před datem vstupu tohoto nařízení v platnost bez povolení Komise a bez dodržení požadavku na oznámení dle čl. 88 odst. 3 Smlouvy jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 Smlouvy a vztahují se na ně popsané výjimky, pokud splňují všechny podmínky tohoto nařízení, s výjimkou požadavku uvedeného v čl. 3 odst. 1, podle něhož má být učiněn výslovný odkaz na toto nařízení. Veškeré podpory, které tyto podmínky nesplňují, jsou Komisí vyhodnoceny v souladu s příslušnými rámci, pokyny, sděleními a oznámeními., Článek 10 Vstup v platnost a doba platnosti 15
16 1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Zůstává v platnosti do 31. prosince Po ukončení doby platnosti tohoto nařízení zůstávají programy podpory osvobozené podle tohoto nařízení dále osvobozeny po dobu následujících šesti měsíců. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 12. ledna Za Komisi Mario MONTI člen Komise Nařízení Komise (ERS) č.364/2004 vstoupilo v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Změna příloha I je použitelná ode dne 1. ledna V Bruselu dne 25. února Za Komisi Mario MONTI člen Komise 16
17 PŘÍLOHA I Definice malých a středních podniků (výtah z doporučení Komise 96/280/ES ze dne 3. dubna 1996 o definici malých a středních podniků (Úř. věst. č. L 107, , s. 4) Článek 1 1. Malé a střední podniky, dále jen MSP, jsou definovány jako podniky, které: a) mají méně než 250 zaměstnanců; b) mají buď - roční obrat nepřesahující 40 milionů EUR, nebo - roční celkovou účetní rozvahu nepřesahující 27 milionů EUR, c) splňují kritérium nezávislosti tak, jak je definováno v odstavci V případech, kdy je nutné rozlišit malý a střední podnik, je malý podnik definován jako podnik, který: a) má méně než 50 zaměstnanců a b) má buď - roční obrat nepřesahující 7 milionů EUR, nebo - celkovou roční účetní rozvahu nepřesahující 5 milionů EUR, c) splňuje kritérium nezávislosti tak, jak je definované v odstavci Nezávislé podniky jsou ty podniky, v nichž nevlastní 25 % nebo více základního jmění nebo hlasovacích práv jeden podnik nebo společně několik podniků, které nenaplňují definici MSP nebo malého podniku podle toho, která definice se na případ vztahuje. Tento práh může být překročen v následujících dvou případech: a) je-li podnik ovládán veřejnými investičními společnostmi, společnostmi rizikového kapitálu nebo institucionálními investory za podmínky, že jednotlivě ani společně nevykonávají kontrolu, b) je-li základní jmění rozloženo tak, že není možné stanovit, kdo jej ovládá a pokud podnik prohlásí, že může oprávněně předpokládat, že v něm 25% nebo vyšší podíl nevlastní jeden podnik nebo společně více podniků, které nenaplňují definici MSP nebo malého podniku podle toho, která definice se na případ vztahuje. 4. Při výpočtu prahů uvedených v odstavci 1 a 2 je proto nutné sčítat příslušná čísla u přijímacího podniku a u všech podniků, které přímo nebo nepřímo kontroluje prostřednictvím vlastnictví 25 % nebo více základního jmění nebo hlasovacích práv. 5. V případech, kdy je nezbytné odlišit mikropodniky od ostatních MSP, jsou mikropodniky definovány jako podniky s méně než 10 zaměstnanci. 6. V případě, kdy k datu konečné rozvahy podnik překročí nebo naopak nenaplní práh zaměstnanců nebo finanční strop, ztrácí nebo získává postavení MSP, středního podniku, malého podniku nebo mikropodniku pouze v případě, že se tento jev opakuje ve dvou po sobě následujících finančních rocích. 7. Počet zaměstnanců odpovídá počtu ročních pracovních jednotek (RPJ), tj. počtu pracovníků zaměstnaných na plný úvazek během jednoho roku. Pracovníci na 17
18 částečný úvazek a sezónní pracovníci tvoří zlomek RPJ. Zmíněným rokem je rok posledního schváleného účetního období. 8. Prahy obratu a celkové účetní rozvahy jsou prahy dosažené za poslední schválené 12 měsíční účetní období. V případě nově založených podniků, jejichž účty ještě nebyly schváleny, se použijí prahy odvozené od spolehlivého odhadu zjištěného během finančního roku. PŘÍLOHA I Z NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) Č.364/2004 Definice malých a středních podniků (Výtah z doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici malých a středních podniků, Úř. věst. č. L 124, , s. 36) DEFINICE MIKROPODNIKŮ A MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ PŘIJATÁ KOMISÍ Článek 1 Podnik Podnikem se rozumí subjekt vykazující ekonomickou činnost, bez ohledu na jeho právní formu. K těmto subjektům patří zejména osoby samostatně výdělečně činné a rodinné podniky vykonávající řemeslné či jiné činnosti a veřejné obchodní společnosti nebo sdružení, u kterých je ekonomická činnost hlavním předmětem podnikání. Článek 2 Počet zaměstnanců a finanční hranice vymezující kategorie podniků 1. Kategorie mikropodniků, malých a středních podniků (MSP) je složena z podniků, které zaměstnávají méně než 250 osob a které vykazují roční obrat do 50 milionů EUR, případně celkovou roční bilanční sumu, nepřesahující 43 milionů EUR. 2. V rámci kategorie MSP jsou malé podniky definovány jako podniky, které zaměstnávají méně než 50 osob a jejichž roční obrat), případně celková roční bilanční suma, nepřevyšuje 10 milionů EUR. 3. V rámci kategorie MSP jsou mikropodniky definovány jako podniky, které zaměstnávají méně než 10 osob a jejichž roční obrat, případně celková roční bilanční suma, nepřevyšuje 2 miliony EUR. 18
19 Článek 3 Druhy podniků, které jsou brány v potaz při výpočtu počtu zaměstnanců a finančních hodnot 1. Samostatným podnikem jsou všechny podniky, které nejsou zařazeny mezi partnerské podniky ve smyslu odstavce 2 ani mezi propojené podniky ve smyslu odstavce Partnerské podniky jsou všechny podniky, které nejsou klasifikovány jako propojené podniky ve smyslu odstavce 3 a mezi kterými existuje následující vztah: podnik (vyšší podnik) vlastní, sám nebo společně s jedním či více propojenými podniky ve smyslu odstavce 3, 25 % nebo více procent kapitálu nebo hlasovacích práv jiného podniku (nižší podnik). Podnik však může být zařazen mezi samostatné podniky, a nemá tím pádem žádný partnerský podnik, přestože je následujícími investory tato hranice 25 % dosažena nebo je tato hranice překročena za předpokladu, že tito investoři nejsou jednotlivě ani společně propojeni ve smyslu odstavce 3 s daným podnikem: a) veřejné investiční společnosti, společnosti pracující s rizikovým kapitálem, jednotlivci či skupiny jednotlivců provozujících běžnou činnost spojenou s investováním rizikového kapitálu, které investují akciový kapitál do nekotovaných podniků (andělské podniky), za předpokladu, že celkové investice těchto andělských podniků do stejného podniku činí maximálně EUR, b) university nebo nezisková výzkumná střediska, c) institucionální investoři včetně regionálních rozvojových fondů, d) samostatné místní samosprávy s ročním rozpočtem nižším než 10 milionů EUR a s méně než obyvatel. Propojenými podniky se rozumějí podniky, mezi nimiž existuje některý z následujících vztahů: podnik vlastní většinu akcionářských nebo členských hlasovacích práv v jiném podniku, ik má právo jmenovat nebo odvolat většinu členů administrativního, řídicího nebo dozorčího orgánu ého podniku, má právo uplatňovat rozhodující vliv v jiném podniku podle smlouvy uzavřené s daným podnikem nebo novení v memorandu nebo ve stanovách tohoto podniku, rý je akcionářem nebo členem jiného podniku, ovládá sám v souladu s dohodou uzavřenou s jinými ebo členy daného podniku většinu akcionářských nebo členských hlasovacích práv v podniku. rozhodující vliv není uplatňován, pokud investoři uvedení v druhém pododstavci odstavce 2 nejsou či nepřímo do řízení daného podniku, aniž jsou tím dotčena jejich práva jakožto zainteresovaných osob. ž a jedním či více dalšími podniky nebo mezi nimiž a některým z investorů uvedených v odstavci 2 ze vztahů popsaných v prvním pododstavci, jsou rovněž považovány za propojené. í jeden či více takových vztahů s fyzickou osobou nebo se skupinou fyzických osob, které jednají taktéž považovány za propojené podniky, pokud svou činnost nebo část své činnosti vykonávají nebo na sousedních trzích. považuje trh pro výrobky nebo služby, který se nachází přímo výše nebo níže od příslušného trhu. 19
20 dů uvedených v druhém pododstavci odstavce 2 nemůže být podnik považován za MSP, jestliže je 25 % nt kapitálu nebo hlasovacích práv přímo nebo nepřímo ovládáno, společně či jednotlivě, jedním či více y. ydat prohlášení o svém postavení jako samostatný podnik, partnerský podnik nebo propojený podnik s týkajících se horních hranic vymezených v článku 2. Prohlášení může být vydáno i v případě, že kapitál obem, který neumožňuje přesné určení toho, kdo jej vlastní; v takovém případě může víře prohlásit, že lze oprávněné předpokládat, že podnik není vlastněn z 25 % či z více procent jiným olečně podniky vzájemně mezi sebou propojenými. Tato prohlášení jsou vydávána bez toho, že by tím ntroly a šetření prováděná podle vnitrostátních pravidel nebo podle pravidel Společenství. Článek 4 je použité při výpočtu počtu zaměstnanců a finančních hodnot a sledované období při výpočtu počtu zaměstnanců a finančních hodnot jsou údaje týkající se posledního schváleného vypočtené za období jednoho roku. Tyto údaje jsou brány v potaz od data uzavření účtů. Částka zvolená vypočítána bez daně z přidané hodnoty (DPH) a bez dalších přímých daní. podnik k datu uzavření účtů zjistí, že počet jeho zaměstnanců za dané roční období oproti t pracovníků nebo finanční hranici uvedeným v článku 2 vzrostl nebo poklesl, nepovede tato skutečnost či získání statutu středního nebo malého podniku či mikropodniku, jestliže tyto hranice nejsou obu dvou po sobě jdoucích účetních období. aložených podniků, jejichž účty dosud nebyly schváleny, jsou údaje použité při výpočtu odvozeny z ch v dobré víře v průběhu účetního období. Článek 5 Počet zaměstnanců odpovídá počtu ročních pracovních jednotek (RPJ), tzn. počtu osob, které byly v daném podniku nebo městnány na plný pracovní úvazek po celý sledovaný rok. Práce osob, které nepracovaly po celý rok, é pracovaly na částečný úvazek bez ohledu na jeho délku, a práce sezónních pracovníků jsou započítány J. Personál tvoří: podnik v podřízeném postavení, které jsou považovány ími předpisy, níci, činnosti podniku, kteří využívají finančních výhod plynoucích z fungování podniku. za zaměstnance v souladu s eni do odborné přípravy na základě smlouvy o učňovském nebo odborném vzdělávání, nepatří mezi dičovské dovolené se nezapočítává. Článek 6 Sestavování údajů o podniku ou údaje včetně počtu zaměstnanců sestaveny výlučně na základě účetních záznamů daného podniku., podniku, který má partnerské podniky nebo propojené podniky, jsou sestaveny na základě účetních nebo na základě konsolidované účetní závěrky podniku, je-li sestavována, nebo konsolidované účetní ut v rámci konsolidace. 20
1 Článek 92: Osvobození a refundace daní při vývozu do jiných členských států s výjimkou daně z obratu,
Nařízení Komise (ES) 70/2001 z 12. ledna 2001 o uplatnění článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní pomoc malým a středně velkým podnikům (Commission Regulation (EC) 70/2001 of 12 January 2001 on the application