Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2008-298
Timestamp: 2020-01-24 14:08:50+00:00
Document Index: 15476272

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 3', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 11', '§ 23', '§ 6', '§ 9', '§ 14', '§ 21', '§ 23', '§ 8', '§ 847', '§ 847', '§ 104', '§ 12', '§ 12', '§ 14', '§ 14', '§ 15', '§ 15', '§ 3', '§ 15', '§ 17', '§ 18', '§ 39', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 16', '§ 16', '§ 4', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 31', '§ 31', '§ 31', '§ 31', '§ 31', '§ 33', '§ 34', '§ 39', '§ 41', '§ 39', '§ 41', '§ 41', '§ 43', '§ 43', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 88']

298/2008 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných archi... | Aktuálne znenie
Zákon č. 298/2008 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov a mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov
b) uznania odbornej kvalifikácie získanej v domovskom členskom štáte.“.
„1) Príloha č. 2 položka 13 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení zákona č. 358/2007 Z. z.“.
2. Nadpis druhej časti znie:
3. V § 3 odseky 4 až 6 znejú:
„(4) Hosťujúcim architektom je ten, kto je zapísaný v registri hosťujúcich architektov.
(6) Hosťujúcim stavebným inžinierom je ten, kto je zapísaný v registri hosťujúcich stavebných inžinierov.“.
4. V § 3 ods. 7 úvodná veta znie: „Vykonávať regulované povolanie možno“.
5. § 3 sa dopĺňa odsekmi 8 a 9, ktoré znejú:
„(8) Poskytovať služby podľa § 4, 4a a 5 možno odo dňa zapísania do zoznamu alebo do registra podľa odsekov 4 až 6 (ďalej len „register“) do dňa vyčiarknutia z nich.
(9) Poskytovanie služieb podľa § 4, 4a a 5 nie je živnosťou.2)“.
„2) § 3 ods. 1 písm. d) ôsmy bod zákona č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
6. Poznámky pod čiarou k odkazom 4, 4a a 13a sa vypúšťajú. Súčasne sa zrušuje označenie odkazov 4, 4a a 13a.
7. V § 5 ods. 1 písm. b), § 5 ods. 4, § 6 ods. 1, § 7 ods. 1, § 8 ods. 1 a 6, § 9 ods. 1 prvej vete, § 9 ods. 2 a 3, § 11 ods. 1 a v § 23a ods. 1 a 3 sa slová „vykonávanie odborných činností vo výstavbe“ a slová „vykonávanie odborných činností podľa tohto zákona“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „poskytovanie služieb“ v príslušnom tvare.
8. V § 6 ods. 2, § 9 ods. 1 druhej vete, § 14a ods. 1 a 2, § 21 ods. 2 a v § 23a ods. 2 sa slová „vykonávanie odborných činností vo výstavbe“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „vykonávanie povolania“ v príslušnom tvare.
9. V § 8 ods. 2 a 3 v úvodnej vete sa slová „vykonať činnosti“ nahrádzajú slovami „poskytnúť služby“.
10. V poznámke pod čiarou k odkazu 5 sa citácia „§ 847 a nasl. Občianskeho zákonníka.“ nahrádza citáciou „§ 847 a nasl. Občianskeho zákonníka, § 104 až 107 zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
11. V § 12 ods. 2 sa vypúšťajú slová „autorizovaných architektov alebo do zoznamu autorizovaných stavebných inžinierov (ďalej len „zoznam“)“.
12. V § 12 ods. 4 sa slová „výkonu činnosti a“ nahrádzajú slovami „zapísania v zozname alebo čas“.
13. V § 14a ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
14. § 14b až 14d vrátane nadpisov znejú:
15. Nadpis tretej časti znie:
16. V § 15 odseky 1 až 4 znejú:
„(1) Do zoznamu komora zapíše na základe autorizácie
(4) Komora nezapíše do zoznamu toho, kto nespĺňa požiadavky podľa odseku 1 alebo kto je zamestnancom komory.“.
17. V § 15a odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Do registra (§ 3 ods. 4 až 6) komora zapíše
(2) Žiadosť o zapísanie sa podáva na tlačive komory v štátnom jazyku; jej prílohou sú doklady preukazujúce požiadavky podľa odseku 1.“.
18. V § 15a ods. 4 a 6, § 17a ods. 2, § 18a ods. 1 písm. d) a v § 39a ods. 2 a 3 sa slová „komoru alebo iný registračný orgán členského štátu, v ktorom je uchádzač usadený“, slová „komoru alebo iný registračný orgán členského štátu, v ktorom je hosťujúci architekt usadený“ a slová „komoru alebo iný registračný orgán členského štátu, v ktorom je usadený“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „regulačný orgán domovského členského štátu“ v príslušnom tvare.
19. V § 15a ods. 5 na konci sa pripájajú tieto vety: „Komora je povinná uchádzača upovedomiť o začatí prešetrovania a o prerušení plynutia lehoty. Ak uplynula lehota z dôvodu nečinnosti komory, uchádzač môže začať poskytovať služby aj bez zapísania do registra.“.
20. V § 15b ods. 3 sa slová „členského štátu, v ktorom je uchádzač usadený“ nahrádzajú slovami „domovského členského štátu uchádzača“.
(4) Slovenská komora architektov na účely autorizácie podľa § 15 a na účely hosťovania podľa § 15a uzná aj doklad o trojročnej odbornej príprave na odborných vysokých školách “Fachhochschulen„ v Spolkovej republike Nemecko, ktorá existovala od 5. augusta 1985, ak táto odborná príprava spĺňala minimálne požiadavky na architektonické vzdelanie podľa odseku 6, ktorý je doplnený osvedčením regulačného orgánu domovského členského štátu, ktoré osvedčuje, že
(9) Na uznávanie dokladov o vzdelaní krajinných architektov, ktoré vydali vysoké školy neposkytujúce vzdelanie v architektúre, a na uznávanie dokladov o vzdelaní stavebných inžinierov sa vzťahujú všeobecné predpisy o uznávaní odborných kvalifikácií.13a)“.
„13a) Zákon č. 293/2007 Z. z. o uznávaní odborných kvalifikácií.“.
22. Za § 16 sa vkladajú § 16a až 16c, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(9) Slovenská komora architektov a Slovenská komora stavebných inžinierov na účely hosťovania uznávajú odborné kvalifikácie uznané v domovskom členskom štáte, ak uchádzačovi dovoľujú poskytovať rovnaké služby, ako sú uvedené v § 4, 4a a 5.“.
23. V § 17 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) stal sa zamestnancom komory,“.
24. V § 17 ods. 1 sa vypúšťa písmeno k).
25. V § 17 sa vypúšťa odsek 3.
26. V § 17a ods. 1v úvodnej vete sa slová „hosťujúceho architekta, ak“ nahrádzajú slovami „toho, kto“.
27. V § 17a ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „autorizovaných architektov“.
28. V § 17a ods. 1 písmeno f) znie:
„f) o to požiada regulačný orgán domovského členského štátu,“.
29. V § 17a ods. 1 sa v písmene g) slová „v členskom štáte, v ktorom je usadený“ nahrádzajú slovami „v domovskom členskom štáte“.
30. V § 17a ods. 1 sa v písmene l) slová „v štáte, v ktorom je usadený“ nahrádzajú slovami „v domovskom členskom štáte“.
31. V § 17a ods. 2 sa slová „aj hosťujúcemu architektovi“ nahrádzajú slovami „aj vyčiarknutému architektovi“.
32. § 17a sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Vyčiarknutie z registra je preskúmateľné súdom na základe žaloby vyčiarknutého.“.
33. V § 18 ods. 1 v úvodnej vete sa vypúšťajú slová „architekta alebo inžiniera“.
34. V § 18a ods. 1 v úvodnej vete sa vypúšťajú slová „o hosťujúcom architektovi“.
35. V § 18a ods. 1 písm. c) sa slovo „členskom“ nahrádza slovami „domovskom členskom“.
36. V § 18a ods. 1 písm. f) sa slová „štátu, v ktorom je usadený“ nahrádzajú slovami „domovského členského štátu“.
37. V § 19 ods. 2 sa slová „straty platnosti“ nahrádzajú slovami „písomného oznámenia o vyčiarknutí zo zoznamu“.
38. Za § 19 sa vkladá § 19a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(2) Registračné osvedčenie stráca platnosť dňom vyčiarknutia z registra. Registračné osvedčenie, ktoré stratilo platnosť, je potrebné odovzdať komore do piatich dní odo dňa písomného oznámenia o vyčiarknutí z registra.“.
39. Nadpis § 20 znie: „Registračné číslo“.
40. V § 20 ods. 2 sa vypúšťajú slová „hosťujúceho architekta“.
41. V § 21 ods. 4 sa slová „písm. a) až e)“ nahrádzajú slovami „písm. a) prvom až štvrtom bode a písm. b) prvom, druhom a štvrtom bode“.
42. V § 21 ods. 7 sa vypúšťajú slová „tak, aby v ňom autorizované osoby tvorili menšinu“.
43. § 21 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8) Autorizačná skúška, opakovanie autorizačnej skúšky a odvolacia autorizačná skúška sa konajú v štátnom jazyku. Verejnú rozpravu podľa odseku 2 možno uskutočniť aj v českom jazyku.“.
44. V § 23 ods. 2 sa vypúšťajú slová „ústavnými zákonmi,“.
45. V § 23a ods. 3 sa slová „všetkých architektov a inžinierov alebo architektov a inžinierov len niektorej kategórie“ nahrádzajú slovami „všetkých architektov a inžinierov alebo inžinierov len niektorej kategórie“.
46. V § 23a ods. 4 sa slová „hosťujúcich architektov“ nahrádzajú slovami „osoby zapísané v registri“.
47. V § 24 ods. 2 sa v písmenách a), c), d) a e) za slovo „architekt“ vo všetkých tvaroch vkladajú slová „a krajinný architekt“ v príslušnom tvare.
48. V § 24 ods. 2 písmeno b) znie:
„b) viesť
3. evidenciu vydaných knižiek odbornej praxe,“.
49. V § 24 ods. 2 písm. i) sa slová „a registrácie hosťujúcich architektov“ nahrádzajú slovami „a krajinných architektov a registrácie hosťujúcich architektov a hosťujúcich krajinných architektov“.
50. V § 24 ods. 2 písmeno l) znie:
„l) uznávať
5. doklady o poistení zodpovednosti za škodu,“.
51. V § 24 ods. 2 písm. m) sa vypúšťajú slová „hosťujúcich architektov“.
52. V § 24 sa odsek 2 dopĺňa písmenami n) a o), ktoré znejú:
„n) poskytovať
o) navrhovať spoločné platformy v povolaní krajinný architekt.“.
53. V § 31 ods. 2 písm. b) sa za slová „vyčiarkovať z neho inžinierov,“ vkladajú slová „viesť register hosťujúcich stavebných inžinierov, zapisovať doň a vyčiarkovať z neho stavebných inžinierov,“.
54. V § 31 ods. 2 písmeno h) znie:
„h) uznávať odborné kvalifikácie povolania stavebný inžinier a spolupracovať s regulačnými orgánmi iných členských štátov vo veciach autorizácie stavebných inžinierov a registrácie hosťujúcich stavebných inžinierov a vo veciach poskytovania služieb stavebnými inžiniermi,“.
55. V § 31 ods. 2 písmeno k) znie:
„k) viesť evidenciu o vydaných osvedčeniach o získaní osobitnej odbornej spôsobilosti na vydanie živnostenského oprávnenia na vedenie uskutočňovania stavieb a na energetickú certifikáciu budov a evidenciu osôb, ktorým bolo uznané takéto oprávnenie získané v domovskom členskom štáte,“.
56. V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenami m) a n), ktoré znejú:
„m) poskytovať regulačným úradom iných členských štátov potrebnú administratívnu pomoc, najmä výmenu informácií o uznaní dokladov podľa písmena l), o usadení a o hosťovaní ich členov v Slovenskej republike, o disciplinárnych konaniach a uložených disciplinárnych opatreniach voči ich členom poskytujúcim služby v Slovenskej republike,
n) navrhovať spoločné platformy v povolaní stavebný inžinier.“.
57. V § 31 ods. 5 sa vypúšťajú slová „písm. b) až e)“.
58. V § 33 ods. 2 sa slová „aspoň jedno regionálne združenie“ nahrádzajú slovami „nadpolovičná väčšina regionálnych združení“.
59. V § 34 ods. 1 písm. a) sa slovo „štvorročné“ nahrádza slovom „dvojročné“.
60. § 39a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa vzťahujú aj na hosťujúcich krajinných architektov a na hosťujúcich stavebných inžinierov.“.
61. Doterajší text § 41a sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:
„(2) Postup podľa § 39 ods. 5 až 8 sa primerane použije aj na rozhodovanie autorizačnej komisie.
(3) Rozhodnutie, ktorým sa žiadateľovi vyhovelo v plnom rozsahu, sa len vyznačí v spise a žiadateľ sa po zložení sľubu zapíše do zoznamu alebo do registra a vydá sa mu pečiatka a autorizačné osvedčenie alebo registračné osvedčenie.“.
62. Za § 41a sa vkladá § 41b, ktorý vrátane nadpisu znie:
(8) Doručovať možno aj elektronicky s použitím zaručeného elektronického podpisu s časovou pečiatkou.“.
63. Za § 43d sa vkladá § 43e, ktorý znie:
64. Príloha č. 1 vrátane nadpisu znie:
65. Za prílohu č. 1 sa vkladá nová príloha č. 2, ktorá vrátane nadpisu znie:
66. Príloha č. 3 vrátane nadpisu znie:
1. V § 21 ods. 1 písm. a) sa slovo „organizácie“ nahrádza slovami „právnickej osoby“.
2. V § 21 ods. 1 písm. b) sa slová „obci alebo mu“ nahrádzajú slovami „obci, inej právnickej osobe alebo im“.
3. V § 21 ods. 1 písm. c) na konci sa pripájajú slová „alebo profesijné označenie chránené zákonom“.
4. § 21 ods. 1 sa dopĺňa písmenami i) a j), ktoré znejú:
„i) neoprávnene drží licenciu, povolenie, preukaz, osvedčenie, pečiatku alebo iný doklad o oprávnení, ktoré zaniklo, hoci má zákonnú povinnosť takýto doklad a pečiatku vrátiť orgánu, ktorý ich vydal,
j) poskytuje bez dokladu o odbornej kvalifikácii služby alebo vykonáva iné odborné činnosti, ktoré podľa zákona môže vykonávať len ten, kto má odbornú spôsobilosť.“.
5. V § 21 odsek 2 znie:
„(2) Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) až c) možno uložiť pokutu do 3 000 Sk, za priestupok podľa odseku 1 písm. d) až i) pokutu do 5 000 Sk a za priestupok podľa odseku 1 písm. j) pokutu do 20 000 Sk.“.
6. V § 88 sa vypúšťa odsek 1.