Source: http://www.noveaspi.sk/products/lawText/1/53708/1/2
Timestamp: 2017-02-28 17:34:46+00:00
Document Index: 4685284

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 6', '§ 10', '§ 10', '§ 3', '§ 10', '§ 11', '§ 18', '§ 19', '§ 20', '§ 26', '§ 29', '§ 19', '§ 32', '§ 20', '§ 32', '§ 32', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 34', '§ 35', '§ 35', '§ 37', '§ 37', '§ 38', '§ 5', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 8', '§ 38', '§ 24', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 17', '§ 4', '§ 3', '§ 7', '§ 5', '§ 7', '§ 5', '§ 7', '§ 3', '§ 4', '§ 16', '§ 12', '§ 3', '§ 4', '§ 13', '§ 12', '§ 3', '§ 7', '§ 7', '§ 5', '§ 5', '§ 15', '§ 3', '§ 13', '§ 2', '§ 3', '§ 27', '§ 27', '§ 26', '§ 26', '§ 22', '§ 2', '§ 19', '§ 24', '§ 30', '§ 32', '§ 33', '§ 22', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 31', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 22', '§ 20', '§ 31', '§ 32', '§ 19', '§ 32', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 22', '§ 22', '§ 26', '§ 27', '§ 11', '§ 28', '§ 27', '§ 33', '§ 19', '§ 3', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 2', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 33', '§ 33', '§ 3', '§ 4', '§ 34', '§ 3', '§ 7', '§ 3', '§ 4', '§ 12', '§ 36', '§ 5', '§ 7', '§ 13', '§ 23', '§ 13', '§ 38', '§ 38', '§ 8', '§ 8', '§ 25', '§ 25', '§ 38', '§ 24', '§ 24', '§ 38', '§ 5', '§ 13', '§ 30', '§ 21', '§ 26', '§ 26', '§ 536', '§ 642', '§ 631', '§ 39', '§ 40', '§ 57', '§ 3', '§ 58', '§ 115', '§ 4', '§ 58', '§ 5', '§ 46', '§ 25', '§ 23', '§ 21', '§ 1', 'čl. 111', 'Čl. 12', '§ 28', '§ 5', '§ 6', '§ 103', '§ 23', '§ 62', '§ 11', '§ 12', '§ 2', '§ 2', '§ 13', '§ 9']

283/2002 Z.z. - o cestovných náhradách | Nové ASPI | Wolters Kluwer SR, s.r.o.
§ 1-40 283/2002 Z.z. ZÁKON
§ 3-4 Náhrady pri pracovnej ceste § 3 (1) Zamestnávateľ vysielajúci zamestnanca na pracovnú cestu písomne určí miesto jej nástupu, miesto výkonu práce, čas trvania, § 4 (1) Zamestnancovi vyslanému na pracovnú cestu patrí a) náhrada preukázaných cestovných výdavkov,
(4) V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 môže zamestnávateľ § 6a Náhrady pri ceste v súvislosti s mimoriadnym výkonom práce mimo rozvrhu pracovných zmien
§ 10-17 TRETIA ČASŤ NÁHRADY PRI ZAHRANIČNÝCH PRACOVNÝCH CESTÁCH
§ 10 Na poskytovanie náhrad pri zahraničných pracovných cestách vrátane iných náhrad a vyšších náhrad sa vzťahujú ustanovenia § 3 § 10a (1) Zamestnancovi, ktorý je vyslaný na zahraničnú pracovnú cestu a po túto dobu mu patrí podľa medzinárodnej zmluvy alebo podľa
(2) Zamestnancovi pri zahraničnej pracovnej ceste môže zamestnávateľ poskytnúť náhradu preukázaných výdavkov § 11a Náhrada výdavkov za povinné očkovanie a odporúčané očkovanie
§ 18 (1) Zamestnancovi s miestom výkonu práce dohodnutom v pracovnej zmluve v zahraničí patrí za dni cesty do miesta výkonu práce
§ 19 Náhrady pri výkone práce v zahraničí zamestnancovi, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis § 20 Náhrada výdavkov spojených s pobytom manžela
§ 26a Zrušený od 1.2.2012
§ 29 (1) Náhrada výdavkov a plnení podľa § 19 až 22
§ 32 Ďalšie podrobnosti poskytovania náhrad a plnení podľa § 20 až 28
§ 32a (1) Zamestnancovi s miestom výkonu práce dohodnutom v pracovnej zmluve v zahraničí, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis,
§ 32b Na zamestnanca s miestom výkonu práce v zahraničí, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis, 13)
§ 33 Na zamestnanca, ktorý je vyslaný mimo územia Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu 19ca)
§ 33a (1) Na zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis 13)
§ 33b (1) Na zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis, 13)
§ 33k (1) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu sa náhrada výdavkov podľa § 33c
§ 33l Ak miesto vyslania na výkon práce v aktivite krízového manažmentu je v krajine, v ktorej sa zamestnanec vyslaný na výkon práce
§ 34 Náhrady podľa tohto zákona možno paušalizovať. Pri výpočte paušálnej sumy zamestnávateľ vychádza z priemerných podmienok rozhodujúcich § 35 (1) Ak tento zákon požaduje preukázanie výdavkov a zamestnanec ich nepreukáže, môže mu zamestnávateľ poskytnúť náhrady v ním § 35a Zamestnanec je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť zamestnávateľovi zmenu skutočností, ktoré sú rozhodné pre poskytovanie
§ 37 Čas, ktorý na pracovnej ceste spadá do pracovného času zamestnanca, strávený bez jeho zavinenia inak ako plnením pracovných úloh, sa § 37a Za zamestnanca sa na účely štvrtej časti považuje aj sudca a prokurátor podľa osobitného predpisu. 21)
§ 38 (1) Ministerstvo bude pri ustanovení súm stravného ( § 5 ods. 2)
§ 38a (1) Zamestnancovi, ktorému už bola poskytnutá jednorazová náhrada preukázaných zvýšených výdavkov spojených s doplnením šatníka
§ 38b Náhrady poskytované podľa tohto zákona v slovenských korunách dohodnuté v kolektívnej zmluve, v pracovnej zmluve alebo v inej
§ 38c (1) Pri prvom zvýšení súm stravného ( § 8
§ 38d (1) Ministerstvo zahraničných vecí vydá opatrenie podľa § 24 ods. 5
Predpisy (52)
... další položky Novelizované predpisy (6)
... další položky Judikatúra (250) ... dalšie položky Literatúra (129) ... dalšie položky Samospáva (1) ... dalšie položky Komentáre (1) ... dalšie položky Vzory (1) ... dalšie položky 283/2002 Z.z. o cestovných náhradách
28.02.2015 - 14/2015 Z.z.
30.06.2012 - 503/2011 Z.z.
31.01.2012 - 503/2011 Z.z.
31.12.2010 - 151/2010 Z.z., 548/2010 Z.z.
30.06.2010 - 151/2010 Z.z.
31.12.2008 - 475/2008 Z.z.
31.08.2007 - 348/2007 Z.z.
14.07.2005 - 312/2005 Z.z.
31.03.2005 - 81/2005 Z.z.
31.10.2004 - 530/2004 Z.z.
31.12.2002 - 283/2002 Z.z.
Zákon č. 283/2002 Z.z., o cestovných náhradách, Národnej rady Slovenskej republiky.
schválené: 16.05.2002
rozoslané: 14.06.2002
účinnosť: 01.07.2002 zrušené: -
126/2002 Zbierky zákonov na strane 3074.
151/2010 Z.z., 548/2010 Z.z.
(1) Tento zákon upravuje poskytovanie náhrad výdavkov a iných plnení (ďalej
len "náhrada") pri pracovných cestách, pri dočasnom pridelení na výkon práce k užívateľskému
zamestnávateľovi 1aa) (ďalej len "dočasné pridelenie"), pri vyslaní do členského
štátu Európskej únie (ďalej len "vyslanie do štátu Európskej únie"), pri vzniku pracovného
pomeru, štátnozamestnaneckého pomeru alebo obdobného pracovného vzťahu (ďalej len
"vznik pracovného pomeru"), pri výkone práce v zahraničí a pri ceste v súvislosti
s mimoriadnym výkonom práce mimo rozvrhu pracovných zmien do miesta pravidelného
pracoviska a späť
a) zamestnancom v pracovnom pomere alebo v štátnozamestnaneckom pomere,
ak osobitný predpis neustanovuje inak, 1)
b) členom družstiev, ak podľa stanov podmienkou členstva je aj pracovný
c) fyzickým osobám činným na základe dohôd o prácach vykonávaných mimo
pracovného pomeru, ak je to v dohode o práci vykonávanej mimo pracovného pomeru dohodnuté,
(2) Tento zákon upravuje aj poskytovanie náhrad osobám, a) o ktorých to
ustanovuje osobitný predpis,
b) ktoré sú vymenované alebo zvolené do orgánov právnickej osoby a nie sú k právnickej
osobe v pracovnoprávnom vzťahu, ak im nie sú poskytované náhrady podľa písmena a),
c) ktoré plnia pre právnickú osobu alebo fyzickú osobu úlohy a nie sú k právnickej
osobe alebo fyzickej osobe v pracovnoprávnom vzťahu, ani v inom právnom vzťahu, 1a)
ak je to dohodnuté.
(3) Tento zákon upravuje aj poskytovanie náhrad osobám pri pracovných cestách
počas dočasného pridelenia.1b)
(4) Tento zákon sa nevzťahuje na poskytovanie náhrad členom posádok námorných
lodí počas nalodenia. 2)
(5) Zamestnancovi nepatrí náhrada podľa tohto zákona, ak mu je preukázane
poskytnutá inou právnickou osobou alebo fyzickou osobou v rozsahu a vo výške podľa
tohto zákona. Ak fyzická osoba alebo právnická osoba preukázane poskytne zamestnancovi
náhradu čiastočne, zamestnávateľ poskytne zostávajúcu časť náhrady do rozsahu a výšky
(1) Pracovná cesta podľa tohto zákona je čas od nástupu zamestnanca na cestu
na výkon práce do iného miesta, ako je jeho pravidelné pracovisko, vrátane výkonu
práce v tomto mieste do skončenia tejto cesty. Pracovná cesta podľa tohto zákona
je aj cesta, ktorá trvá od nástupu osoby uvedenej v § 1 ods. 2 na cestu na plnenie
činností pre ňu vyplývajúcich z osobitného postavenia vrátane výkonu činností do
skončenia tejto cesty.
(2) Zahraničná pracovná cesta podľa tohto zákona je čas pracovnej cesty (
odsek 1) v zahraničí vrátane výkonu práce v zahraničí do skončenia tejto cesty.
(3) Pravidelné pracovisko podľa tohto zákona je miesto písomne dohodnuté
so zamestnancom. Ak také miesto nie je dohodnuté, je pravidelným pracoviskom miesto
výkonu práce dohodnuté v pracovnej zmluve alebo v dohodách o prácach vykonávaných
mimo pracovného pomeru. Ak ide o zamestnancov, ktorým častá zmena pracoviska vyplýva
z osobitnej povahy povolania, možno ako pravidelné pracovisko dohodnúť aj miesto
pobytu. 3) Ak má zamestnanec na základe dohody o vykonaní práce výkon práce v mieste
mimo miesta pobytu, môže s ním zamestnávateľ v tejto dohode dohodnúť, že mu poskytne
i pri ceste z miesta pobytu do miesta výkonu práce a späť náhrady ako pri pracovnej
(4) Pravidelné pracovisko zamestnanca vyslaného na pracovnú cestu počas dočasného
pridelenia je miesto jeho výkonu práce počas dočasného pridelenia dohodnuté v dohode
o dočasnom pridelení alebo v pracovnej zmluve;3a) odsek 3 sa v tomto prípade nepoužije.
(5) Rodina zamestnanca podľa tohto zákona je jeho manžel, vlastné deti, osvojené
deti, deti zverené zamestnancovi do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov
na základe právoplatného rozhodnutia príslušného orgánu, vlastní rodičia, osvojitelia,
opatrovníci, pestúni, prípadne ďalšie osoby žijúce v domácnosti 4) so zamestnancom,
ak majú pobyt 3) na území Slovenskej republiky.
(6) Zamestnávateľ podľa tohto zákona je zamestnávateľ podľa osobitného predpisu,
5) právnická osoba podľa § 1 ods. 2, fyzická osoba podľa § 1 ods. 2 písm. c), užívateľský
zamestnávateľ na účely § 1 ods. 3 a zamestnávateľ podľa § 17.
(1) Zamestnávateľ vysielajúci zamestnanca na pracovnú cestu písomne určí
miesto jej nástupu, miesto výkonu práce, čas trvania, spôsob dopravy a miesto skončenia
pracovnej cesty; môže určiť aj ďalšie podmienky pracovnej cesty. Zamestnávateľ je
pritom povinný prihliadať na oprávnené záujmy zamestnanca.
(2) Zamestnávateľ sa môže so zamestnancom pri určovaní podmienok pracovnej
cesty podľa odseku 1 dohodnúť na prerušení pracovnej cesty z dôvodov na strane zamestnanca;
prerušenie pracovnej cesty sa môže uskutočniť v období pred začatím výkonu práce
na pracovnej ceste alebo v období po skončení výkonu práce na pracovnej ceste.
(3) Zamestnávateľ môže v prípade potreby určiť podmienky pracovnej cesty
podľa odsekov 1 a 2 jedným rozhodnutím a) pre viacerých zamestnancov,
(1) Zamestnancovi vyslanému na pracovnú cestu patrí a) náhrada preukázaných
e) náhrada preukázaných cestovných výdavkov za cesty na návštevu jeho rodiny do miesta
pobytu 3) alebo medzi zamestnávateľom a zamestnancom vopred dohodnutého miesta pobytu
rodiny na území Slovenskej republiky, ak podľa určených podmienok pracovná cesta
trvá viac ako sedem po sebe nasledujúcich kalendárnych dní, a to každý týždeň, ak
nie je v kolektívnej zmluve, prípadne v pracovnej zmluve alebo v inej písomnej dohode
so zamestnancom dohodnutá táto náhrada za dlhší čas, najdlhšie však za jeden mesiac.
(2) Preukazovanie výdavkov podľa odseku 1 sa nevzťahuje na prípady, ak
zamestnávateľ uzná výdavky zamestnancovi iným spôsobom ustanoveným týmto zákonom.
(1) Zamestnancovi patrí stravné za každý kalendárny deň pracovnej cesty
za podmienok ustanovených týmto zákonom. Suma stravného je ustanovená v závislosti
od času trvania pracovnej cesty v kalendárnom dni, pričom čas trvania pracovnej cesty
je rozdelený na časové pásma a) 5 až 12 hodín,
(2) Sumu stravného pre časové pásma podľa odseku 1 ustanoví opatrenie, ktoré
vydá Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (ďalej len
"ministerstvo"); opatrenie sa vyhlási uverejnením jeho úplného znenia. 6)
(3) Ak zamestnávateľ vyslaním na pracovnú cestu, ktorá trvá menej ako 5 hodín,
neumožní zamestnancovi stravovať sa zvyčajným spôsobom, môže mu poskytnúť stravné
až do sumy stravného ustanovenej pre časové pásmo 5 až 12 hodín alebo zabezpečiť
bezplatné stravovanie.
(4) Ak zamestnanec, ktorému častá zmena pracoviska vyplýva z osobitnej
povahy povolania, vykoná počas a) kalendárneho dňa viac pracovných ciest, z ktorých
každá trvá menej ako 5 hodín, pričom celkový súčet trvania týchto pracovných ciest
je 5 hodín a viac, patrí zamestnancovi stravné za celkový čas trvania týchto pracovných
b) dvoch kalendárnych dní pracovnú cestu, ktorá trvá v každom kalendárnom dni menej
ako 5 hodín a ktorá celkovo trvá najmenej 5 hodín, patrí zamestnancovi stravné v
sume ustanovenej pre časové pásmo 5 až 12 hodín,
c) jednej pracovnej zmeny v rámci dvoch kalendárnych dní viac pracovných ciest, z
ktorých každá trvá menej ako 5 hodín, pričom celkový súčet trvania týchto pracovných
ciest je 5 hodín a viac, patrí zamestnancovi stravné za celkový čas trvania týchto
pracovných ciest.
(5) So zamestnancom, ktorému častá zmena pracoviska vyplýva z osobitnej povahy
povolania, možno v pracovnej zmluve alebo v dohode o práci vykonávanej mimo pracovného
pomeru dohodnúť odchylne od tohto zákona podmienky na poskytovanie stravného, ako
aj nižšie sumy stravného, najviac však o 5% z ustanovenej sumy stravného; suma stravného
sa zaokrúhli na najbližší eurocent nahor.
(6) Ak má zamestnanec na pracovnej ceste preukázane zabezpečené bezplatné
stravovanie v celom rozsahu, zamestnávateľ mu stravné neposkytuje. Ak má zamestnanec
na pracovnej ceste preukázane zabezpečené bezplatné stravovanie čiastočne, zamestnávateľ
stravné určené podľa odsekov 1, 2 alebo 5 kráti o 25% za bezplatne poskytnuté raňajky,
o 40% za bezplatne poskytnutý obed a o 35% za bezplatne poskytnutú večeru z ustanovenej
sumy stravného pre časové pásmo nad 18 hodín alebo z najvyššej dohodnutej sumy stravného
(7) Ak má zamestnanec na pracovnej ceste v rámci ubytovacích služieb preukázane
poskytnuté raňajky, zamestnávateľ stravné podľa odsekov 1, 2 alebo 5 kráti spôsobom
ustanoveným v odseku 6.
(8) Zamestnávateľ stravné nekráti spôsobom ustanoveným v odsekoch 6 a 7,
ak zamestnanec nemohol využiť zabezpečené jedlo alebo poskytnuté raňajky z dôvodov,
ktoré nezavinil.
(9) Preukázanie zabezpečeného jedla podľa odseku 6 alebo poskytnutých raňajok
podľa odseku 7 sa môže nahradiť vyhlásením zamestnanca vo vyúčtovaní náhrad.
(10) Suma stravného určená podľa odsekov 6 a 7 sa zaokrúhli na najbližší
eurocent nahor.
(11) Po dobu prerušenia pracovnej cesty z dôvodu návštevy rodiny zamestnanca
[ § 4 ods. 1 písm. e)] alebo po dobu dohodnutého prerušenia pracovnej cesty z dôvodov
na strane zamestnanca ( § 3 ods. 2), stravné zamestnancovi nepatrí.
Náhrady pri dočasnom pridelení, pri vyslaní do štátu Európskej únie a pri
vzniku pracovného pomeru
(1) Zamestnávateľ môže počas dočasného pridelenia 7) poskytnúť zamestnancovi
náhrady najviac v rozsahu a do výšky ako pri pracovnej ceste. Ak je zamestnanec vyslaný
do členského štátu Európskej únie, 7a) patria mu náhrady v rozsahu a vo výške ako
pri zahraničnej pracovnej ceste.
(2) Zamestnávateľ môže pri vzniku pracovného pomeru 8) poskytovať náhrady
zamestnancovi najviac v rozsahu a do výšky ako pri pracovnej ceste; o poskytovaní
náhrad môže zamestnávateľ rozhodnúť najneskôr do 90 kalendárnych dní od vzniku pracovného
(3) Zamestnancovi, ktorému sa poskytuje stravné podľa odseku 1 druhej vety
a odseku 2 a ktorý je v tom čase vyslaný na pracovnú cestu, poskytuje zamestnávateľ
náhradu, ktorá je pre zamestnanca výhodnejšia.
(4) V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 môže zamestnávateľ poskytnúť zamestnancovi
aj náhradu preukázaných sťahovacích výdavkov.
Náhrady pri ceste v súvislosti s mimoriadnym výkonom práce mimo rozvrhu pracovných
Zamestnancovi patrí za cesty vykonané v súvislosti s mimoriadnym výkonom
práce mimo rozvrhu pracovných zmien do miesta pravidelného pracoviska na príkaz zamestnávateľa
alebo s jeho súhlasom a späť náhrada preukázaných cestovných výdavkov; § 7 nie je
v tomto prípade dotknutý.
(1) Ak sa zamestnanec písomne dohodne so zamestnávateľom, že pri pracovnej
ceste použije cestné motorové vozidlo okrem cestného motorového vozidla poskytnutého
zamestnávateľom, patrí mu základná náhrada za každý 1 km jazdy (ďalej len "základná
náhrada") a náhrada za spotrebované pohonné látky; ak zamestnanec použije cestné
motorové vozidlo na žiadosť zamestnávateľa, odsek 10 sa nepoužije.
(2) Sumu základnej náhrady pre jednostopové vozidlá a trojkolky a pre osobné
cestné motorové vozidlá podľa odseku 1 ustanoví opatrenie, ktoré vydá ministerstvo;
opatrenie sa vyhlási uverejnením jeho úplného znenia. 6) Pri použití prívesu k osobnému
cestnému motorovému vozidlu sa základná náhrada zvýši o 15%.
(3) Sumu základnej náhrady pre nákladné automobily, autobusy a traktory dohodne
zamestnávateľ so zamestnancom.
(4) Náhrada za spotrebované pohonné látky patrí zamestnancovi podľa cien
pohonných látok prepočítaných podľa spotreby pohonných látok (ďalej len "spotreba")
uvedenej v technickom preukaze cestného motorového vozidla alebo v osvedčení o evidencii
cestného motorového vozidla (ďalej len "technický preukaz").
(5) Cenu pohonnej látky preukazuje zamestnanec dokladom o kúpe pohonnej látky,
z ktorého je zrejmá súvislosť s pracovnou cestou (ďalej len "doklad o kúpe"). Ak
zamestnanec preukazuje cenu pohonnej látky viacerými dokladmi o kúpe, cena pohonnej
látky sa môže vypočítať aritmetickým priemerom preukázaných cien. Ak zamestnanec
nepreukáže cenu pohonnej látky dokladom o kúpe, na výpočet sa použije cena pohonnej
látky, ktorá platila v čase nástupu na pracovnú cestu zistená Štatistickým úradom
Slovenskej republiky (ďalej len "štatistický úrad").
(6) Spotreba podľa technického preukazu sa použije takto: a) ak je v technickom
preukaze uvedená spotreba len podľa príslušnej slovenskej technickej normy, na výpočet
sa použije spotreba podľa tejto normy; pri jazde cestného motorového vozidla v meste
sa spotreba určená podľa slovenskej technickej normy zvýši o 40%,
b) ak je v technickom preukaze uvedená spotreba podľa slovenskej technickej normy
aj predpisu Európskej hospodárskej komisie alebo len podľa predpisu Európskej hospodárskej
komisie, na výpočet sa použije spotreba podľa predpisu Európskej hospodárskej komisie
vypočítaná aritmetickým priemerom; pri jazde cestného motorového vozidla v meste
sa použije spotreba určená na jazdu v meste,
c) ak je v technickom preukaze uvedená spotreba podľa osobitného predpisu 8a) v členení
na mestský cyklus, mimomestský cyklus a kombinovaný cyklus, na výpočet sa použije
spotreba zodpovedajúca príslušnému cyklu premávky alebo kombinácii jednotlivých cyklov
premávky, odvodených od konkrétneho režimu jazdy cestného motorového vozidla,
d) ak je v technickom preukaze cestného motorového vozidla uvedená spotreba podľa
osobitného predpisu 8a) bez členenia na cykly, na výpočet sa použije spotreba podľa
tohto osobitného predpisu; pri jazde cestného motorového vozidla v meste sa spotreba
zvýši o 20%.
(7) Ak je pohonnou látkou plyn alebo plyn v kombinácii s inou pohonnou látkou,
spôsob výpočtu náhrad za spotrebované pohonné látky za jednotlivé pohonné látky dohodne
zamestnávateľ so zamestnancom na základe podmienok pracovnej cesty, cien pohonných
látok a spotreby. Ak je v technickom preukaze uvedená spotreba oboch pohonných látok
podľa osobitného predpisu, 8a) pri dohode medzi zamestnancom a zamestnávateľom sa
prihliadne aj na túto spotrebu.
(8) Ak sa spotreba v technickom preukaze nezhoduje so skutočnou spotrebou
alebo sa spotreba v technickom preukaze neuvádza, pre výpočet náhrady za spotrebované
pohonné látky sa použije spotreba podľa technického preukazu cestného motorového
vozidla rovnakého typu, s rovnakým objemom valcov motora a s rovnakým druhom pohonnej
látky, alebo spotreba preukázaná dokladom vydaným osobou, ktorej bola udelená autorizácia
podľa osobitného predpisu, 8b) alebo doplňujúce údaje výrobcu, dovozcu alebo predajcu
preukazujúce spotrebu alebo inú spotrebu.
(9) Výsledná suma základnej náhrady sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent
nahor. Výsledná suma náhrady za spotrebované pohonné látky vypočítaná podľa odsekov
4 až 8 sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent nahor.
(10) Zamestnávateľ môže so zamestnancom písomne dohodnúť poskytovanie náhrady
za použitie cestného motorového vozidla v sume zodpovedajúcej cene cestovného lístka
pravidelnej verejnej dopravy.
(1) Sumy stravného pre časové pásma podľa § 5 ods. 1 a 2 a sumy základných
náhrad za používanie cestných motorových vozidiel podľa § 7 ods. 1 a 2 zvyšuje ministerstvo
opatrením na základe údajov štatistického úradu o indexe cien jedál a nealkoholických
nápojov v reštauračnom stravovaní a o indexe cien položiek spojených s prevádzkou
motorových vozidiel. Zvýšenie súm sa vykoná, ak rozdiel kumulatívneho indexu cien
za príslušný kalendárny mesiac a hodnoty základne je najmenej 5%; sumy náhrad sa
zvýšia o percento príslušného rozdielu. Kumulatívny index cien za príslušný kalendárny
mesiac sa vypočíta ako súčin koeficientov medzimesačných indexov a hodnoty základne.
Hodnota základne, za ktorú sa považuje príslušný kalendárny mesiac, podľa ktorého
bola naposledy opatrením podľa § 5 ods. 2 a § 7 ods. 2 zvýšená suma náhrad, je 100%.
Zvýšené sumy náhrad podľa prvej vety patria zamestnancovi od prvého dňa kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom boli zverejnené.
(2) Sumy stravného sa zaokrúhľujú na desať eurocentov nahor. Sumy základných
náhrad za používanie cestných motorových vozidiel sa zaokrúhľujú na tri desatinné
miesta nahor.
Zamestnávateľ, ktorý nie je rozpočtovou organizáciou alebo príspevkovou organizáciou
9) okrem príspevkovej organizácie, ktorej objem výdavkov na mzdy, platy, služobné
príjmy a ostatné osobné vyrovnania je vyšší ako príspevok zriaďovateľa, a zamestnávateľ,
ktorý je obcou alebo vyšším územným celkom, ak sú zamestnanci obce alebo vyššieho
územného celku odmeňovaní podľa osobitného predpisu, 10) môže poskytovať zamestnancom
aj iné náhrady súvisiace s pracovnou cestou, s dočasným pridelením, s vyslaním do
štátu Európskej únie, so vznikom pracovného pomeru, s výkonom práce v zahraničí a
s cestou v súvislosti s mimoriadnym výkonom práce mimo rozvrhu pracovných zmien do
miesta pravidelného pracoviska a späť a vyššie náhrady, ako ustanovuje tento zákon.
Zamestnávateľ môže poskytovanie týchto náhrad dohodnúť v kolektívnej zmluve, v pracovnej
zmluve alebo v inej písomnej dohode alebo ich určiť vo vnútornom predpise.
Na poskytovanie náhrad pri zahraničných pracovných cestách vrátane iných
náhrad a vyšších náhrad sa vzťahujú ustanovenia § 3 až 9, ak tento zákon neustanovuje
(1) Zamestnancovi, ktorý je vyslaný na zahraničnú pracovnú cestu a po túto
dobu mu patrí podľa medzinárodnej zmluvy alebo podľa podmienok a sadzieb na základe
rozhodnutia orgánov alebo inštitúcií Európskej únie náhrada alebo náhrada obdobných
výdavkov v nižšom rozsahu a v nižšej výške ako podľa tohto zákona, poskytne zamestnávateľ
náhradu v rozsahu a vo výške rozdielu medzi nárokom podľa tohto zákona a náhradou
poskytovanou podľa medzinárodnej zmluvy alebo podľa podmienok a sadzieb na základe
rozhodnutia orgánov alebo inštitúcií Európskej únie.
(2) Zamestnancovi, ktorý je vyslaný na zahraničnú pracovnú cestu a po túto
výdavkov v rovnakom alebo vo vyššom rozsahu a v rovnakej alebo vo vyššej výške ako
podľa tohto zákona, zamestnávateľ náhradu podľa tohto zákona neposkytne.
(1) Zamestnancovi pri zahraničnej pracovnej ceste patrí náhrada preukázaných
výdavkov za poistenie nevyhnutných liečebných nákladov v zahraničí; táto náhrada
zamestnancovi nepatrí, ak ho takto poistil zamestnávateľ.
(2) Zamestnancovi pri zahraničnej pracovnej ceste môže zamestnávateľ poskytnúť
náhradu preukázaných výdavkov aj na iné druhy poistenia; táto náhrada zamestnancovi
nepatrí, ak ho takto poistil zamestnávateľ.
Zamestnancovi, ktorý je vyslaný na zahraničnú pracovnú cestu do tropických
oblastí alebo do inak zdravotne obťažných oblastí, patrí náhrada preukázaných výdavkov
za povinné očkovanie a za očkovanie odporúčané Svetovou zdravotníckou organizáciou
alebo Úradom verejného zdravotníctva Slovenskej republiky.
Ak sa zamestnanec so zamestnávateľom pri vyslaní na zahraničnú pracovnú cestu
písomne dohodne na návšteve rodiny zamestnanca v mieste jej pobytu, 3) alebo v dohodnutom
mieste pobytu rodiny na území Slovenskej republiky patrí zamestnancovi náhrada písomne
dohodnutých výdavkov, najviac v rozsahu, do výšky a za podmienok ako pri zahraničnej
pracovnej ceste. Ustanovenie § 4 ods. 1 písm. e) sa nevzťahuje na cesty na návštevu
rodiny zamestnanca vyslaného na zahraničnú pracovnú cestu.
(1) Pri zahraničnej pracovnej ceste zamestnancovi patrí za každý kalendárny
deň zahraničnej pracovnej cesty za podmienok ustanovených týmto zákonom stravné v
eurách alebo v cudzej mene. Stravné v cudzej mene je ustanovené v závislosti od času
trvania zahraničnej pracovnej cesty mimo územia Slovenskej republiky v kalendárnom
dni, pričom čas trvania zahraničnej pracovnej cesty mimo územia Slovenskej republiky
je rozdelený na časové pásma
(2) Základné sadzby stravného v eurách alebo v cudzej mene ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej
len "ministerstvo financií").
(3) Základné sadzby stravného v eurách alebo v cudzej mene podľa odseku 2
pre jednotlivé krajiny alebo skupiny krajín ustanoví ministerstvo financií po posúdení
návrhu Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo
zahraničných vecí") vypracovaného podľa podkladov zastupiteľských úradov o cenách
jedál a nealkoholických nápojov vo verejných stravovacích zariadeniach v jednotlivých
krajinách alebo s využitím štatistických údajov Medzinárodného menového fondu, Organizácie
Spojených národov alebo iných medzinárodných finančných štatistických údajov.
(4) Ak zahraničná pracovná cesta mimo územia Slovenskej republiky trvá
v kalendárnom dni a) do 6 hodín vrátane, patrí zamestnancovi stravné vo výške 25% zo základnej
sadzby stravného,
b) nad 6 hodín až 12 hodín, patrí zamestnancovi stravné vo výške 50% zo
základnej sadzby stravného,
(5) Stravné v eurách alebo v cudzej mene za kalendárny deň poskytne zamestnávateľ
zamestnancovi v mene a vo výške stravného ustanoveného pre krajinu, v ktorej zamestnanec
strávi v kalendárnom dni najviac hodín. Ak zamestnanec strávi v kalendárnom dni rovnaký
počet hodín vo viacerých krajinách, zamestnávateľ poskytne stravné v eurách alebo
v cudzej mene, ktoré je pre zamestnanca výhodnejšie. V prípade leteckého spôsobu
dopravy sa za rozhodujúci čas pre posúdenie času stráveného v jednotlivých krajinách
považuje čas odletu lietadla podľa letového poriadku, ak tento zákon neustanovuje
inak ( § 16).
(6) So zamestnancom, ktorému častá zmena pracoviska vyplýva z osobitnej povahy
povolania, možno dohodnúť v pracovnej zmluve alebo v dohode o práci vykonávanej mimo
pracovného pomeru odchylne od tohto zákona podmienky na poskytovanie stravného v
eurách alebo v cudzej mene, ako aj nižšie stravné, ako je ustanovené v odseku 4,
najviac však o 5%.
(7) Ak má zamestnanec na zahraničnej pracovnej ceste preukázane zabezpečené
bezplatné stravovanie v celom rozsahu, zamestnávateľ mu stravné neposkytuje. Ak má
zamestnanec na zahraničnej pracovnej ceste preukázane zabezpečené bezplatné stravovanie
čiastočne, zamestnávateľ stravné určené podľa odsekov 1 až 6 kráti o 25% za bezplatne
poskytnuté raňajky, o 40% za bezplatne poskytnutý obed a o 35% za bezplatne poskytnutú
večeru z ustanovenej sumy stravného pre časové pásmo nad 12 hodín alebo z najvyššej
dohodnutej sumy stravného podľa odseku 6.
(8) Ak má zamestnanec na zahraničnej pracovnej ceste preukázane poskytnuté
raňajky v rámci ubytovacích služieb, zamestnávateľ stravné podľa odsekov 1 až 6 kráti
spôsobom ustanoveným v odseku 7.
(9) Zamestnávateľ stravné v eurách alebo v cudzej mene nekráti spôsobom ustanoveným
v odsekoch 7 a 8, ak zamestnanec nemohol využiť zabezpečené jedlo alebo poskytnuté
raňajky z dôvodov, ktoré nezavinil.
(10) Preukázanie zabezpečeného jedla podľa odseku 7 alebo poskytnutých raňajok
podľa odseku 8 sa môže nahradiť vyhlásením zamestnanca vo vyúčtovaní náhrad.
(11) Po dobu prerušenia zahraničnej pracovnej cesty z dôvodu návštevy rodiny
( § 12) alebo po dobu dohodnutého prerušenia zahraničnej pracovnej cesty z dôvodov
na strane zamestnanca ( § 3 ods. 2) stravné v eurách alebo v cudzej mene zamestnancovi
Zamestnancovi môže zamestnávateľ poskytnúť pri zahraničnej pracovnej ceste
popri náhrade preukázaných potrebných vedľajších výdavkov [ § 4 ods. 1 písm. d)]
vreckové v eurách alebo v cudzej mene vo výške do 40% stravného ustanoveného podľa
§ 13 ods. 4 a 5. Po dobu prerušenia zahraničnej pracovnej cesty z dôvodu návštevy
rodiny ( § 12) alebo po dobu dohodnutého prerušenia zahraničnej pracovnej cesty z
dôvodov na strane zamestnanca ( § 3 ods. 2) vreckové v eurách alebo v cudzej mene
zamestnancovi nepatrí.
(1) Pri poskytovaní náhrad za používanie cestných motorových vozidiel podľa
§ 7 patrí zamestnancovi pri zahraničnej pracovnej ceste v členskom štáte eurozóny
11) alebo v treťom štáte, ktorý zaviedol euro na základe menovej dohody uzavretej
s Európskym spoločenstvom podľa osobitných predpisov 12) (ďalej len "tretí štát"),
náhrada za spotrebované pohonné látky v eurách za kilometre prejazdené mimo územia
Slovenskej republiky, prípadne aj za kilometre alebo ich časť prejazdené na území
Slovenskej republiky od času prechodu slovenskej štátnej hranice do miesta skončenia
zahraničnej pracovnej cesty a to na základe preukázanej ceny pohonnej látky dokladom
o kúpe mimo územia Slovenskej republiky; ak zamestnanec preukazuje cenu pohonnej
látky v eurách viacerými dokladmi o kúpe, cena pohonnej látky sa môže vypočítať aritmetickým
priemerom preukázaných cien. Ak zamestnanec nepreukáže cenu pohonnej látky dokladom
o kúpe mimo územia Slovenskej republiky, na výpočet sa použije cena pohonnej látky
v eurách, ktorá platila v čase nástupu na zahraničnú pracovnú cestu v členskom štáte
eurozóny alebo v treťom štáte alebo cena pohonnej látky v eurách, ktorá platila v
čase nástupu na zahraničnú pracovnú cestu v Slovenskej republike zistená štatistickým
(2) Pri poskytovaní náhrad za používanie cestných motorových vozidiel podľa
§ 7 patrí zamestnancovi pri zahraničnej pracovnej ceste v štáte, ktorý nie je členským
štátom eurozóny alebo tretím štátom, náhrada za spotrebované pohonné látky v cudzej
mene za kilometre prejazdené mimo územia Slovenskej republiky, prípadne aj za kilometre
alebo ich časť prejazdené na území Slovenskej republiky od času prechodu slovenskej
štátnej hranice do miesta skončenia zahraničnej pracovnej cesty a to na základe preukázanej
ceny pohonnej látky dokladom o kúpe mimo územia Slovenskej republiky; ak zamestnanec
preukazuje cenu pohonnej látky v rovnakej cudzej mene viacerými dokladmi o kúpe,
cena pohonnej látky sa môže vypočítať aritmetickým priemerom preukázaných cien. Ak
zamestnanec nepreukáže cenu pohonnej látky v cudzej mene dokladom o kúpe mimo územia
Slovenskej republiky, na výpočet sa použije cena pohonnej látky v cudzej mene, ktorá
platila v čase nástupu na zahraničnú pracovnú cestu v štáte, ktorý nie je členským
štátom eurozóny alebo tretím štátom, alebo cena pohonnej látky v eurách, ktorá platila
v čase nástupu na zahraničnú pracovnú cestu v Slovenskej republike zistená štatistickým
(1) Pri zahraničnej pracovnej ceste patrí zamestnancovi za čas pracovnej
cesty na území Slovenskej republiky stravné v eurách v rozsahu a za podmienok ustanovených
v § 5; ak zamestnávateľ neumožní zamestnancovi stravovať sa zvyčajným spôsobom, môže
uplatniť § 5 ods. 3.
(2) Pri zahraničnej pracovnej ceste, ktorá sa začína a končí na území Slovenskej
republiky, je na vznik nároku na náhrady poskytované v eurách alebo v cudzej mene
rozhodujúci čas prechodu slovenskej štátnej hranice, odlet a prílet lietadla podľa
letového poriadku alebo príchod a odchod lode z prístavu, v ktorom sa vykonáva vstupná
a výstupná hraničná kontrola; § 15 nie je v tomto prípade dotknutý.
(3) Pri zahraničnej pracovnej ceste, ktorá sa začína a končí v zahraničí,
sú na vznik nároku na náhrady poskytované v eurách alebo v cudzej mene rozhodujúce
podmienky pracovnej cesty určené zamestnávateľom ( § 3).
(4) Pri zahraničnej pracovnej ceste, ktorá sa začína na území Slovenskej
republiky a končí sa v zahraničí, a pri zahraničnej pracovnej ceste, ktorá sa začína
v zahraničí a končí sa na území Slovenskej republiky, na posúdenie rozhodujúcich
časov na vznik nároku na náhrady poskytované v eurách alebo v cudzej mene sa primerane
uplatnia ustanovenia odsekov 2 a 3.
Zahraničné pracovné cesty vykonávané na základe dohôd o vzájomnej výmene
(1) V dohode o vzájomnej výmene zamestnancov môže zamestnávateľ, ktorý zamestnanca
vysiela so zamestnávateľom, ku ktorému je zamestnanec vysielaný, dohodnúť poskytovanie
bezplatného ubytovania, stravného alebo bezplatného stravovania, vreckového a náhrady
cestovných výdavkov za cesty súvisiace s výkonom práce.
(2) Cestovné výdavky za cesty zo sídla zamestnávateľa, ktorý zamestnanca
vysiela na pracovnú cestu, do sídla zamestnávateľa v zahraničí a späť, náhradu preukázaných
výdavkov za komerčné poistenie v zahraničí, náhradu preukázaných výdavkov za povinné
očkovanie a odporúčané očkovanie a náhradu výdavkov za cesty na návštevu rodiny uhrádza
vysielajúci zamestnávateľ, ak sa zamestnávatelia nedohodnú inak.
(3) Slovenskému zamestnancovi vyslanému do zahraničia patrí stravné v cudzej
mene podľa § 13 ods. 4 a 5.
(4) Zahraničnému zamestnancovi vyslanému do Slovenskej republiky patrí za
každý kalendárny deň stravné v sume trojnásobku sumy stravného ustanoveného pre pracovné
cesty na území Slovenskej republiky v časovom pásme nad 18 hodín a vreckové vo výške
od 5% do 40% ustanoveného stravného. V prípade, že pracovná cesta zahraničného zamestnanca
netrvá celý kalendárny deň, patrí zamestnancovi pomerná suma stravného v závislosti
od dĺžky trvania pracovnej cesty v kalendárnom dni; suma stravného sa zaokrúhli na
najbližší eurocent nahor.
(1) Zamestnancovi s miestom výkonu práce dohodnutom v pracovnej zmluve v
zahraničí patrí za dni cesty do miesta výkonu práce v zahraničí a späť a pri pracovných
cestách v zahraničí náhrada ako pri zahraničnej pracovnej ceste; pri pracovných cestách
na územie Slovenskej republiky za čas strávený na území Slovenskej republiky patria
zamestnancovi náhrady ako pri pracovnej ceste.
(2) Ak zamestnanca nasledujú do miesta výkonu práce v zahraničí aj osoby,
ktoré sa považujú za rodinu zamestnanca ( § 2 ods. 5), možno zamestnancovi poskytnúť
za dni cesty do tohto miesta a späť náhradu preukázaných cestovných výdavkov, preukázaných
ubytovacích výdavkov a preukázaných potrebných vedľajších výdavkov, ktoré vznikli
týmto osobám. Nasledovaním sa rozumie aj cestovanie súčasne so zamestnancom do miesta
výkonu práce v zahraničí a späť.
(3) Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na zamestnanca, ktorý denne dochádza zo Slovenskej
republiky do miesta výkonu práce v zahraničí.
Náhrady pri výkone práce v zahraničí zamestnancovi, na ktorého sa vzťahuje
(1) Zamestnancovi s miestom výkonu práce v zahraničí, na ktorého sa vzťahuje
osobitný predpis, 13) ak predpokladaný čas výkonu práce v zahraničí je dlhší ako
šesť kalendárnych mesiacov (ďalej len "dočasné vyslanie") za podmienok ustanovených
týmto zákonom patrí náhrada
f) výdavkov spojených s pôrodom, preventívnou starostlivosťou a povinným
(2) Zamestnancovi podľa odseku 1 sa za podmienok ustanovených týmto zákonom
ďalej poskytnú plnenia
(3) Zamestnancovi podľa odseku 1 patrí za dni cesty do miesta dočasného
vyslania a späť a pri pracovných cestách v zahraničí náhrada výdavkov ako pri zahraničnej
pracovnej ceste. Pri pracovných cestách na územie Slovenskej republiky za čas strávený
na území Slovenskej republiky patria zamestnancovi náhrady ako pri pracovnej ceste.
Ak zamestnanca nasledujú do miesta dočasného vyslania aj manžel a deti zamestnanca,
zamestnávateľ poskytne zamestnancovi za dni cesty do tohto miesta a späť náhradu
preukázaných cestovných výdavkov, preukázaných ubytovacích výdavkov, preukázaných
výdavkov za poistenie nevyhnutných liečebných nákladov v zahraničí a náhradu preukázaných
potrebných vedľajších výdavkov, ktoré im vznikli. Nasledovaním sa rozumie aj cestovanie
súčasne so zamestnancom do miesta dočasného vyslania a späť.
(4) Za pracovné cesty s miestom výkonu práce ( § 3) v krajine dočasného
vyslania v trvaní do 6 hodín vrátane, stravné a vreckové zamestnancovi podľa odseku
1 nepatrí.
(5) Zamestnancovi podľa odseku 1, ktorý je vedúci diplomatickej misie 14)
na úrovni veľvyslanca, vyslanca a chargé d'affaires ad interim, patrí náhrada preukázaných
cestovných výdavkov a preukázaných výdavkov za ubytovanie manžela, ak podľa štátneho
protokolu prijímajúcej krajiny je žiaduce, aby sa na zahraničnej pracovnej ceste
zamestnanca zúčastnil po schválení zamestnávateľom na základe písomného pozvania
aj jeho manžel.
(6) Zamestnancovi podľa odseku 1 možno poskytnúť aj ďalšie náhrady podľa
(7) Ak manžel zamestnanca podľa odseku 1 je počas toho istého času dočasne
vyslaný na to isté miesto výkonu práce v zahraničí, plnenie podľa odseku 2 písm.
b) a náhrady a plnenia poskytované na dieťa podľa odseku 1 písm. b), c), e) až g)
a odseku 2 písm. a) patria za podmienok ustanovených týmto zákonom len jednému z
(8) Ak zamestnávateľ vyslal zamestnanca podľa odseku 1 do miesta dočasného
vyslania na nevyhnutne potrebný čas predo dňom dočasného vyslania, patria zamestnancovi
za tento čas náhrady v rozsahu a za podmienok ako pri zahraničnej pracovnej ceste,
ktorá sa skončí v zahraničí. Ak je nevyhnutné, aby manžel a deti cestovali súčasne
so zamestnancom do miesta dočasného vyslania na nevyhnutne potrebný čas predo dňom
jeho dočasného vyslania, za tento čas zamestnávateľ poskytne zamestnancovi náhradu
preukázaných ubytovacích výdavkov a náhradu preukázaných výdavkov za poistenie nevyhnutných
liečebných nákladov v zahraničí, ktoré im vznikli; zamestnávateľ poskytne zamestnancovi
za dni cesty do tohto miesta náhradu preukázaných cestovných výdavkov, ktoré im vznikli.
(9) V prípade smrti zamestnanca, manžela a dieťaťa zamestnávateľ postupuje
podľa § 27.
(10) Pri úmrtí zamestnanca podľa odseku 1 alebo pri jeho vyhlásení za mŕtveho
alebo nezvestného zamestnávateľ poskytne manželovi a deťom náhradu výdavkov a plnení
spojených s úmrtím zamestnanca alebo s vyhlásením zamestnanca za mŕtveho alebo nezvestného
( § 27a).
(1) Zamestnancovi, ktorého manžel nasleduje do miesta dočasného vyslania,
patrí náhrada výdavkov spojených s pobytom manžela mesačne vo výške 15% zo zahraničného
funkčného platu určeného podľa osobitného predpisu. 13) Náhrada v eurách sa zaokrúhľuje
na najbližší eurocent nahor a náhrada v cudzej mene sa zaokrúhľuje na najbližšiu
čiastkovú jednotku príslušnej meny prijímanú v krajine dočasného vyslania alebo v
krajine, do ktorej je evakuovaný nahor. Pri výpočte náhrady v cudzej mene sa použije
referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou
bankou Slovenska, 14a) ktorý je platný k prvému dňu v mesiaci, za ktorý mu patrí
(2) Zamestnancovi patrí náhrada výdavkov podľa odseku 1 len za obdobie, počas
ktorého sa manžel zdržiava v krajine dočasného vyslania zamestnanca alebo v krajine
v zahraničí, do ktorej je evakuovaný. Náhrada sa poskytne aj za obdobie, keď manžel
sprevádza zamestnanca na pracovnej ceste v zahraničí.
(3) Zamestnancovi nepatrí náhrada podľa odseku 1, ak manžel má na území Slovenskej
republiky príjem zo závislej činnosti, 14b) podniká alebo vykonáva inú samostatnú
zárobkovú činnosť 14c) okrem príjmov z prenájmu nehnuteľností a z prenájmu hnuteľných
vecí, ktoré sa prenajímajú ako príslušenstvo nehnuteľnosti alebo ak manžel vykonáva
uvedené činnosti v zahraničí; ak uvedené činnosti manžel začne vykonávať alebo skončí
ich vykonávanie v priebehu mesiaca, zamestnancovi patrí náhrada v pomernej časti.
Obmedzenie sa nevzťahuje na publicistickú činnosť a literárnu činnosť, na správu
vlastného majetku, na správu majetku svojich maloletých detí, na správu majetku osoby,
ktorej spôsobilosť na právne úkony bola obmedzená, alebo na správu majetku osoby,
ktorá bola pozbavená spôsobilosti na právne úkony.
(4) Ak manžel uzavrie so zamestnávateľom zamestnanca pracovný pomer na kratší
pracovný čas, náhrada podľa odseku 1 sa kráti úmerne k dĺžke pracovného času.
(5) Ak manžel uzavrie dohodu o práci vykonávanej mimo pracovného pomeru,
náhrada podľa odseku 1 sa nekráti.
(1) Zamestnancovi, ktorého dieťa nasleduje do miesta dočasného vyslania,
patrí náhrada výdavkov spojených s pobytom dieťaťa za každé dieťa mesačne vo výške
7,5% zo zahraničného funkčného platu určeného podľa osobitného predpisu. 13) Náhrada
v eurách sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent nahor a náhrada v cudzej mene sa zaokrúhľuje
na najbližšiu čiastkovú jednotku príslušnej meny prijímanú v krajine dočasného vyslania
alebo v krajine, do ktorej je evakuovaný nahor. Pri výpočte náhrady v cudzej mene
sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou
alebo Národnou bankou Slovenska, ktorý je platný k prvému dňu v mesiaci, za ktorý
mu patrí náhrada.
ktorého sa dieťa zdržiava v krajine dočasného vyslania zamestnanca alebo v krajine
v zahraničí, do ktorej je evakuované.
(1) Zamestnávateľ zabezpečí sťahovanie osobných vecí zamestnanca, manžela
a detí zo Slovenskej republiky do miesta dočasného vyslania a späť do Slovenskej
republiky alebo z miesta dočasného vyslania do iného miesta dočasného vyslania a
uhradí výdavky za toto sťahovanie.
(2) Zamestnávateľ môže na základe písomnej žiadosti zamestnanca okrem zabezpečenia
sťahovania a úhrady výdavkov za sťahovanie podľa odseku 1 zabezpečiť aj sťahovanie
a uhradiť výdavky za sťahovanie štandardného vybavenia bytu, najviac do hmotnostného
limitu 8 000 kg alebo 40 m3, ak nebolo zamestnancovi poskytnuté štandardné vybavenie
bytu zamestnávateľom.
(4) Pri preprave uskutočňovanej lodnou prepravou zamestnávateľ hradí výdavky
za 20 stopový kontajner. Pri preprave uskutočňovanej leteckou prepravou zamestnávateľ
hradí výdavky za kontajner najviac do hmotnostného limitu 1 400 kg. Pri preprave
cestnými motorovými vozidlami podrobnosti prepravy určí zamestnávateľ.
(5) Zamestnancovi patrí náhrada preukázaných výdavkov za poistenie celkovej
hodnoty prepravovaného majetku najviac do poistnej sumy 400 eur.
(6) Zamestnávateľ môže zamestnancovi zabezpečiť dodatočné sťahovanie osobných
vecí manžela a detí podľa odsekov 1 a 2 a uhradiť výdavky za toto sťahovanie v prípade,
ak od dočasného vyslania zamestnanca a nasledovaním manželom a deťmi uplynie viac
ako 12 mesiacov, najviac do výšky nákladov za jednorazovú prepravu.
(7) Zamestnávateľ môže zamestnancovi v odôvodnených prípadoch zabezpečiť
predčasné sťahovanie osobných vecí manžela a detí podľa odsekov 1 a 2 a uhradiť výdavky
za toto sťahovanie, ak nie je možné sťahovanie osobných vecí vykonať v jednom termíne
so sťahovaním osobných vecí zamestnanca pri ukončení jeho dočasného vyslania.
(8) Zamestnávateľ môže určiť spôsob a ďalšie podrobnosti sťahovania podľa
odsekov 1 až 3 vo vnútornom predpise.
(1) Zamestnancovi patrí pri dočasnom vyslaní jednorazová náhrada preukázaných
zvýšených výdavkov spojených s doplnením jeho šatníka a obuvi. Táto náhrada sa vyplatí
v eurách v sume dvojnásobku jeho funkčného platu priznaného pre dočasné vyslanie
pred prepočtom platovým koeficientom 14d) alebo pred prepočtom objektivizovaným platovým
koeficientom. 14e)
(2) Náhrada podľa odseku 1 zamestnancovi nepatrí, ak doba od prvého dňa predchádzajúceho
vyslania do prvého dňa nasledujúceho vyslania je rovnaká alebo kratšia ako šesť rokov.
(3) Podrobnosti o spôsobe úhrady a preukazovaní výdavkov podľa odseku 1 určí
(1) Zamestnancovi patrí náhrada preukázaných účelne vynaložených výdavkov
na školné, zápisné, skúšobné a na školské učebnice, prípadne iných porovnateľných
výdavkov (ďalej len "výdavky na vzdelanie") vynaložených na zabezpečenie vzdelania
zodpovedajúceho základnému vzdelaniu 15) alebo strednému vzdelaniu 15) jeho dieťaťa
v krajine dočasného vyslania. Účelnosť vynaložených výdavkov podľa prvej vety posúdi
(2) Ak je súčasťou základného vzdelania v krajine dočasného vyslania prípravný
ročník do základnej školy, môže zamestnávateľ zamestnancovi poskytnúť náhradu preukázaných
účelne vynaložených výdavkov aj na jeho absolvovanie.
(3) Zamestnancovi nepatrí náhrada ďalších výdavkov súvisiacich so zabezpečením
vzdelania, napríklad za individuálnu výučbu, nepovinné predmety a pomôcky, školskú
rovnošatu, stravovanie, poistné, cestovné do školy a späť, školské akcie a výlety.
(4) Náhradu výdavkov na vzdelanie zamestnávateľ poskytuje najviac do výšky
základnej sumy výdavkov na vzdelanie pre jednotlivé krajiny a dieťa.
(5) Základné sumy výdavkov na vzdelanie pre jednotlivé krajiny na dieťa na
jeden školský rok ustanoví opatrenie, ktoré vydá ministerstvo zahraničných vecí na
obdobie troch školských rokov každé tri roky s účinnosťou od 1. júla príslušného
roka; opatrenie sa vyhlási uverejnením jeho úplného znenia. 6)
(6) Základné sumy výdavkov na vzdelanie podľa odseku 5 pre jednotlivé krajiny
a dieťa ustanoví ministerstvo zahraničných vecí vo výške 70% z príspevku na vzdelávanie
oznámeného Organizáciou Spojených národov; základná suma sa zaokrúhli na najbližšiu
celú menovú jednotku nahor. Zamestnávateľ v závislosti od dostupnosti a úrovne vhodného
bezplatného základného vzdelania alebo vhodného bezplatného stredného vzdelania v
krajine dočasného vyslania, od celkového počtu detí jeho zamestnancov navštevujúcich
základnú školu alebo strednú školu v krajine dočasného vyslania a od svojich finančných
možností určí najvyššiu sumu náhrady výdavkov na vzdelanie pre jednotlivé krajiny
na dieťa na jeden školský rok od 10% do 100% zo základnej sumy výdavkov na vzdelanie.
(7) Ministerstvo zahraničných vecí ustanoví opatrením základné sumy výdavkov
na vzdelanie podľa odseku 5 aj pred uplynutím troch rokov, ak sa zmení príspevok
na vzdelanie oznámený Organizáciou Spojených národov pre školský rok najmenej o 10%.
Náhrada výdavkov spojených s pôrodom, preventívnou starostlivosťou a povinným
(1) Ak zamestnankyňa neodcestuje za účelom pôrodu do Slovenskej republiky,
patrí jej náhrada preukázaných výdavkov súvisiacich s pôrodom, najviac do sumy obvyklých
cestovných výdavkov za cestu do Slovenskej republiky a späť. Takáto náhrada patrí
aj zamestnancovi v prípade, že jeho manželka neodcestuje za účelom pôrodu do Slovenskej
(2) Zamestnancovi možno poskytnúť náhradu preukázaných výdavkov za preventívnu
starostlivosť 16) a povinné očkovanie dieťaťa 17) do šiesteho roku veku.
(3) Tehotnej zamestnankyni možno poskytnúť náhradu preukázaných výdavkov
za preventívnu starostlivosť 16) počas trvania tehotenstva najdlhšie do ukončenia
36. týždňa tehotenstva. Takúto náhradu možno poskytnúť aj zamestnancovi za preventívnu
starostlivosť o jeho tehotnú manželku.
Zamestnávateľ je povinný uzatvoriť komerčné zdravotné pripoistenie v mene
a prospech zamestnanca, manžela a dieťaťa, ktorí ho nasledujú do miesta dočasného
vyslania, na účely úhrady nákladov spojených s úrazom, s chorobou, s ambulantným
ošetrením vrátane predpísaných liekov, s hospitalizáciou, s nutným zubným ošetrením,
s prepravou chorého a s prepravou telesných pozostatkov zamestnanca, manžela a dieťaťa.
Zamestnávateľ je povinný počas celej doby dočasného vyslania zamestnanca platiť poistné
na pripoistenie podľa prvej vety.
(1) Zamestnancovi patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov, preukázaných
ubytovacích výdavkov a preukázaných potrebných vedľajších výdavkov súvisiacich s
evakuáciou, ak zamestnávateľ rozhodne z bezpečnostných dôvodov o evakuácii.
(2) Zamestnancovi patrí počas evakuácie, najdlhšie po dobu piatich mesiacov,
náhrada výdavkov a plnenia podľa tohto zákona v rozsahu a za podmienok ako počas
dočasného vyslania pred evakuáciou, a to bez ohľadu na to, do akej krajiny je evakuovaný.
(3) Zamestnancovi patrí náhrada výdavkov a plnenia podľa odsekov 1 a 2, ktoré
vznikli jeho manželovi a deťom.
§ 26b [Komentár]
(1) Ak manžel, ktorý nasleduje zamestnanca do miesta dočasného vyslania,
nie je povinne nemocensky poistený, povinne dôchodkovo poistený alebo povinne poistený
v nezamestnanosti a počas dočasného vyslania je dobrovoľne nemocensky poistenou osobou,
dobrovoľne dôchodkovo poistenou osobou alebo dobrovoľne poistenou osobou v nezamestnanosti,
19b) alebo ak manžel, ktorý nasleduje zamestnanca do miesta dočasného vyslania, je
sporiteľom starobného dôchodkového sporenia, 19ba) zamestnávateľ uhradí zamestnancovi
poistné na nemocenské poistenie, poistné na starobné poistenie, poistné na invalidné
poistenie, poistné do rezervného fondu solidarity, poistné na poistenie v nezamestnanosti
alebo príspevok na starobné dôchodkové sporenie preukázateľne zaplatené touto osobou
za obdobie dočasného vyslania zamestnanca spätne za predchádzajúci kalendárny rok.
Náhrada výdavkov na sociálne poistenie a starobné dôchodkové sporenie manžela sa
poskytne mesačne najviac do sumy poistného na jednotlivé druhy poistenia a príspevku
na starobné dôchodkové sporenie určených z vymeriavacieho základu, ktorým je jedna
dvanástina všeobecného vymeriavacieho základu, 19bb) ktorý platil v kalendárnom roku,
ktorý dva roky predchádza kalendárnemu roku, za ktorý sa poistné platilo.
ktorého sa manžel zdržiava v krajine dočasného vyslania alebo v krajine, do ktorej
je evakuovaný. Náhrada výdavkov podľa odseku 1 sa poskytne aj za obdobie, keď sa
manžel zdržiava mimo krajiny dočasného vyslania alebo krajiny, do ktorej je evakuovaný,
najdlhšie však 100 dní v kalendárnom roku. Ak sa manžel zamestnanca počas dočasného
vyslania nebude zdržiavať v krajine dočasného vyslania alebo v krajine, do ktorej
je evakuovaný, viac ako 100 dní, náhrada výdavkov podľa odseku 1 v kalendárnom roku
zamestnancovi za príslušný kalendárny rok nepatrí. Za neprítomnosť manžela v krajine
dočasného vyslania alebo v krajine, do ktorej je evakuovaný, sa nepovažuje obdobie,
keď manžel sprevádza zamestnanca na pracovnej ceste.
(3) Ak manžel, ktorý nasleduje zamestnanca do miesta dočasného vyslania,
začne alebo skončí nasledovanie zamestnanca v priebehu mesiaca, náhrada výdavkov
podľa odseku 1 za daný mesiac patrí zamestnancovi vo výške pomernej časti zaplateného
poistného na nemocenské poistenie, poistného na starobné poistenie a príspevku na
starobné dôchodkové sporenie, ak je manžel sporiteľom, poistného na invalidné poistenie,
poistného do rezervného fondu solidarity alebo poistného na poistenie v nezamestnanosti
zodpovedajúcej počtu dní nasledovania zamestnanca v tomto mesiaci. Takto upravená
náhrada sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent nahor.
(4) Zamestnancovi náhrada výdavkov podľa odseku 1 nepatrí, ak je manžel obdobne
poistený podľa predpisov krajiny dočasného vyslania.
(5) Náhrada výdavkov podľa odsekov 1 až 3 sa poskytne na základe písomnej
žiadosti zamestnanca; podrobnosti o spôsobe úhrady môže zamestnávateľ určiť vo vnútornom
(6) Sociálna poisťovňa na účely odseku 1 vydáva dobrovoľne nemocensky poistenej
osobe, dobrovoľne dôchodkovo poistenej osobe a osobe dobrovoľne poistenej v nezamestnanosti
potvrdenie o zaplatení poistného a príspevku na starobné dôchodkové sporenie za predchádzajúci
§ 26c [Komentár]
(1) Zamestnancovi patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov za cestu
do Slovenskej republiky a späť do miesta dočasného vyslania na účel dovolenky, a
to najmenej raz za dva roky.
(2) Zamestnancovi patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov za cestu
podľa odseku 1, ktoré vznikli jeho manželovi a deťom.
(3) Náhradu výdavkov podľa odsekov 1 a 2 je možné poskytnúť za cestu na účel
dovolenky, ktorá sa uskutoční najskôr po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa dočasného
vyslania.
(4) Ak zamestnanec je povinný v roku, v ktorom čerpá dovolenku s poskytnutou
náhradou podľa odsekov 1 a 2, absolvovať lekársku prehliadku alebo ak dieťa, ktoré
ho nasleduje do miesta dočasného vyslania, má v tomto roku vykonať skúšku podľa osobitného
predpisu, 15) zamestnanec je povinný čerpanie takejto dovolenky naplánovať tak, aby
bolo možné takúto lekársku prehliadku a skúšku vykonať v termíne čerpania takejto
(5) Podrobnosti o poskytnutí náhrady výdavkov podľa odseku 1 môže zamestnávateľ
určiť vo vnútornom predpise.
(1) Zamestnávateľ zabezpečí a uhradí v prípade smrti zamestnanca prepravu
jeho osobných vecí na územie Slovenskej republiky.
(2) V prípade smrti manžela a dieťaťa zamestnávateľ zabezpečí a uhradí prepravu
ich osobných vecí na územie Slovenskej republiky.
Náhrada výdavkov a plnení spojených s úmrtím, vyhlásením za mŕtveho alebo
(1) Ak zamestnanec zomrie alebo je vyhlásený za mŕtveho, zamestnávateľ zabezpečí
a uhradí prepravu manžela a detí na územie Slovenskej republiky. Zamestnávateľ zabezpečí
sťahovanie osobných vecí manžela a detí na územie Slovenskej republiky a uhradí výdavky
za toto sťahovanie ( § 22).
(2) Ak zamestnanec zomrie alebo je vyhlásený za mŕtveho, patrí manželovi
a deťom, najdlhšie po dobu dvoch mesiacov, náhrada výdavkov a plnení v rozsahu a
za podmienok, v akom mal na ne zamestnanec, manžel a deti nárok v deň smrti zamestnanca
alebo v deň vyhlásenia zamestnanca za mŕtveho.
(3) Podľa odsekov 1 a 2 sa postupuje aj v prípade, ak je zamestnanec nezvestný
po dobu dlhšiu ako 30 dní, pričom lehota podľa odseku 2 začína plynúť odo dňa, keď
sa tento zamestnanec stane nezvestným na základe písomného oznámenia manžela, detí
alebo inej osoby.
(1) Zamestnancovi možno poskytnúť náhradu preukázaných cestovných výdavkov
za cestu do Slovenskej republiky a späť do miesta dočasného vyslania na účely lekárskej
prehliadky, pôrodu, z dôvodu choroby alebo úrazu a účasti na pohrebe člena rodiny
( § 2 ods. 5).
(2) Zamestnancovi možno poskytnúť náhradu preukázaných cestovných výdavkov
za cesty podľa odseku 1, ktoré vznikli jeho manželovi a deťom.
(3) Zamestnancovi, ktorý je dočasne vyslaný do tropických oblastí alebo inak
zdravotne obťažných oblastí, patrí náhrada preukázaných výdavkov, ktoré jemu, manželovi
a deťom vznikli za povinné očkovanie a za očkovanie odporúčané Svetovou zdravotníckou
organizáciou alebo Úradom verejného zdravotníctva Slovenskej republiky.
(4) Zamestnancovi možno poskytnúť náhradu preukázaných cestovných výdavkov
za cestu dieťaťa z miesta dočasného vyslania zamestnanca do Slovenskej republiky
bezprostredne po skončení štúdia na strednej škole. 15)
(5) Zamestnancovi možno poskytnúť jedenkrát ročne náhradu preukázaných cestovných
výdavkov za cestu dieťaťa študujúceho na základnej škole 15) alebo strednej škole
15) v Slovenskej republike zo Slovenskej republiky do miesta dočasného vyslania zamestnanca
(6) Zamestnancovi možno poskytnúť náhradu za škodu, ktorá vznikla jemu, manželovi
a deťom, najmä v dôsledku vojnových udalostí, vzbúr, nepokojov alebo prírodných katastrof.
(1) Náhrada výdavkov a plnení podľa § 19 až 22, § 24 až 28, § 30, § 32a a
§ 33a okrem náhrad preukázaných cestovných výdavkov za cestu do Slovenskej republiky
a späť z dôvodu účasti na pohrebe člena rodiny sa zamestnancovi, na ktorého sa vzťahuje
osobitný predpis 13) za podmienok ustanovených týmto zákonom, poskytujú aj za manžela
a dieťa zamestnanca, ak majú pobyt 3) na území Slovenskej republiky a ak nasledujú
zamestnanca do miesta dočasného vyslania. Dieťaťom zamestnanca na účely tohto ustanovenia
je vlastné dieťa, osvojené dieťa, dieťa zverené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť
rodičov na základe rozhodnutia príslušného orgánu a tiež takéto dieťa manžela až
do skončenia strednej školy, 15) najdlhšie však do dovŕšenia 21 rokov veku, alebo
zdravotne postihnuté či zdravotne ťažko postihnuté, a to bez ohľadu na jeho vek.
Ak sa zamestnankyni alebo manželke zamestnanca narodí v krajine dočasného vyslania
dieťa, toto dieťa je vyslaným dieťaťom zamestnanca odo dňa jeho narodenia.
(2) Zamestnancovi sa náhrada výdavkov podľa § 22, § 25, § 26, § 26c, § 27
až 28, § 31 a 33a poskytne v mene, v ktorej boli výdavky uhradené. Po dohode so zamestnancom
možno náhradu poskytnúť aj v inej mene. Na prepočet eura na cudziu menu a naopak
alebo Národnou bankou Slovenska, ktorý je platný k prvému dňu v mesiaci, v ktorom
boli výdavky uhradené. Na prepočet cudzej meny na inú cudziu menu sa použije referenčný
výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou
Slovenska, ktorý je platný k prvému dňu v mesiaci, v ktorom boli výdavky uhradené;
suma náhrad sa určí prepočtom hodnoty náhrad v eurách na dohodnutú cudziu menu.
(3) Zamestnanec je povinný najneskôr do 50 kalendárnych dní odo dňa príchodu
do miesta dočasného vyslania alebo odo dňa skončenia pracovnej cesty v zahraničí
doručiť zamestnávateľovi písomné doklady potrebné na vyúčtovanie náhrad a plnení;
lehoty na vyúčtovanie náhrad ustanovené v § 36 ods. 7 sa v tomto prípade nepoužijú.
Zamestnávateľ určí lehotu na doručenie písomných dokladov pre jednotlivé krajiny
vo vnútornom predpise.
(4) Zamestnávateľ je povinný najneskôr do 50 kalendárnych dní odo dňa doručenia
písomných dokladov podľa odseku 3 vykonať vyúčtovanie náhrad a plnení a uspokojiť
nároky zamestnanca; lehoty na vyúčtovanie náhrad ustanovené v § 36 ods. 8 sa v tomto
prípade nepoužijú. Zamestnávateľ určí lehotu na vyúčtovanie náhrad a plnení a na
uspokojenie nárokov zamestnanca pre jednotlivé krajiny vo vnútornom predpise.
(5) Zamestnanec je povinný najneskôr do 15 pracovných dní odo dňa príchodu
do miesta výkonu práce na území Slovenskej republiky predložiť zamestnávateľovi písomné
doklady potrebné na vyúčtovanie náhrad; lehoty na vyúčtovanie náhrad ustanovené v
§ 36 ods. 7 sa v tomto prípade nepoužijú.
(6) Zamestnávateľ je povinný do 15 pracovných dní odo dňa predloženia písomných
dokladov podľa odseku 5 vykonať vyúčtovanie náhrad a uspokojiť nároky zamestnanca;
lehoty na vyúčtovanie náhrad ustanovené v § 36 ods. 8 sa v tomto prípade nepoužijú.
(1) Zamestnávateľ zabezpečí zamestnancovi primeraný byt so štandardným vybavením
alebo dočasne primerané ubytovanie pre neho, manžela a deti. Spôsob zabezpečenia
a primeranosť bytu alebo dočasného ubytovania určí zamestnávateľ.
(2) Rozsah štandardného vybavenia bytu ustanoví všeobecne záväzný právny
predpis, ktorý vydá ministerstvo zahraničných vecí. Ak bolo zamestnancovi poskytnuté
štandardné vybavenie bytu zamestnávateľom, náhrada výdavkov spojených so sťahovaním
štandardného vybavenia bytu ( § 22 ods. 2) od zamestnávateľa mu nepatrí.
Zamestnancovi, ktorý vykonáva prácu v tropických oblastiach alebo inak zdravotne
obťažných oblastiach, môže zamestnávateľ poskytnúť náhradu časti výdavkov za elektrickú
energiu, vykurovanie, chladenie, vodu, plyn a iných výdavkov spojených s užívaním
Ďalšie podrobnosti poskytovania náhrad a plnení podľa § 20 až 28 a § 31 môže
ustanoviť všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo zahraničných
§ 32a [Komentár]
zahraničí, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis, 13) ak predpokladaný čas výkonu
práce v zahraničí je dlhší ako šesť kalendárnych mesiacov a zamestnávateľom zamestnanca
je príspevková organizácia štátu, ktorej objem výdavkov na mzdy, platy, služobné
príjmy a ostatné osobné vyrovnania je vyšší ako príspevok z rozpočtu zriaďovateľa,
patrí náhrada výdavkov a plnenia podľa § 19 až 32.
(2) Zamestnancovi podľa odseku 1 patrí náhrada výdavkov spojených s pobytom
manžela vo výške 15% zo mzdy, náhrada výdavkov spojených s pobytom dieťaťa vo výške
7,5% zo mzdy a náhrada výdavkov spojených s doplnením šatníka v sume dvojnásobku
mzdy v eurách alebo v cudzej mene. Náhrada v eurách sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent
nahor a náhrada v cudzej mene sa zaokrúhľuje na najbližšiu čiastkovú jednotku príslušnej
meny prijímanú v krajine dočasného vyslania alebo v krajine, do ktorej je evakuovaný,
nahor. Pri výpočte náhrady v cudzej mene sa použije referenčný výmenný kurz určený
a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, ktorý je
platný k prvému dňu v mesiaci, za ktorý mu patrí náhrada.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 neplatia, ak ide o zamestnanca, ktorého predpokladaný
čas výkonu práce v zahraničí je kratší ako šesť kalendárnych mesiacov; za tento čas
zamestnancovi patria cestovné náhrady ako pri zahraničnej pracovnej ceste.
§ 32b [Komentár]
Na zamestnanca s miestom výkonu práce v zahraničí, na ktorého sa vzťahuje
osobitný predpis, 13) ktorého zamestnávateľ nevysiela do miesta dočasného vyslania
zo Slovenskej republiky alebo ktorému zamestnávateľ nezabezpečuje vyslanie, sa ustanovenia
§ 19 až 32a nevzťahujú.
Na zamestnanca, ktorý je vyslaný mimo územia Slovenskej republiky podľa osobitného
predpisu 19ca) na účely humanitárnej pomoci, mierovej pozorovateľskej misie, vojenskej
operácie alebo v rámci plnenia záväzku z medzinárodnej zmluvy o spoločnej obrane
proti napadnutiu, sa nevzťahujú ustanovenia § 19 až 32 okrem poskytovania náhrad
výdavkov pri pracovných cestách v zahraničí ( § 19 ods. 3 a 4). Ak v mieste vyslania
nie je zdravotná starostlivosť zabezpečená iným spôsobom, patrí zamestnancovi náhrada
liečebných výdavkov za nevyhnutnú a neodkladnú zdravotnú starostlivosť poskytnutú
(1) Na zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis 13) a ktorý vykonáva
výchovno-vzdelávaciu činnosť v Európskej škole v zahraničí, 19d) sa nevzťahujú ustanovenia
§ 19 až 32a okrem poskytovania náhrad výdavkov podľa § 19 ods. 3 a 4, § 22 ods. 1,
§ 22 ods. 3 písm. a) až c), § 26 a § 27.
(2) Zamestnancovi podľa odseku 1 ďalej patrí náhrada preukázaných výdavkov
za komerčné poistenie v zahraničí podľa § 11; náhrada patrí zamestnancovi aj za poistenie
manžela a dieťaťa.
a) preukázaných cestovných výdavkov, ktoré vznikli jeho manželovi a deťom
z dôvodu ich nasledovania zamestnanca do miesta dočasného vyslania,
b) preukázaných cestovných výdavkov za cestu do Slovenskej republiky a
späť z dôvodu účasti na pohrebe člena rodiny podľa § 28 ods. 1 a 2.
(4) Manželovi a dieťaťu zamestnanca podľa odseku 1 možno poskytnúť náhradu
výdavkov spojených s úmrtím zamestnanca alebo s vyhlásením zamestnanca za mŕtveho
alebo nezvestného ( § 27a).
Náhrady pri výkone práce v zahraničí zamestnancovi, ktorý je vyslaný na výkon
práce v aktivite krízového manažmentu mimo územia Slovenskej republiky
§ 33b [Komentár]
(1) Na zamestnanca, na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis, 13) ktorý
je vyslaný na výkon práce v aktivite krízového manažmentu mimo územia Slovenskej
republiky podľa osobitného predpisu, 19da) ak predpokladaný čas tohto vyslania je
dlhší ako šesť kalendárnych mesiacov (ďalej len "zamestnanec vyslaný na výkon práce
v aktivite krízového manažmentu"), sa ustanovenia § 19 až 32b nevzťahujú.
(2) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
za podmienok ustanovených týmto zákonom patrí náhrada a) výdavkov za povinné očkovanie
a odporúčané očkovanie,
(3) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
sa za podmienok ustanovených týmto zákonom ďalej poskytnú plnenia a) komerčné zdravotné
pripoistenie,
(4) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
patrí za dni cesty do miesta vyslania a späť a pri pracovných cestách v zahraničí
náhrada ako pri zahraničnej pracovnej ceste. Pri pracovných cestách na územie Slovenskej
republiky za čas strávený na území Slovenskej republiky patria zamestnancovi vyslanému
na výkon práce v aktivite krízového manažmentu náhrady ako pri pracovnej ceste.
(5) Za pracovné cesty s miestom výkonu práce (§ 3) v krajine vyslania v
trvaní do šiestich hodín vrátane stravné a vreckové zamestnancovi vyslanému na výkon
práce v aktivite krízového manažmentu nepatria.
(6) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu,
ktorého zamestnávateľ vyslal na nevyhnutne potrebný čas do miesta aktivity krízového
manažmentu pred dňom vyslania, patria za tento čas náhrady v rozsahu a za podmienok
ako pri zahraničnej pracovnej ceste, ktorá sa skončí v zahraničí.
(7) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
možno poskytnúť aj náhradu iných výdavkov podľa § 33j.
(8) Zamestnávateľ zabezpečí a uhradí v prípade smrti zamestnanca vyslaného
na výkon práce v aktivite krízového manažmentu prepravu jeho osobných vecí na územie
(9) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
nepatria náhrady a plnenia podľa tohto zákona, ktoré mu preukázateľne poskytlo velenie
aktivity krízového manažmentu. 19db)
§ 33c [Komentár]
Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
do tropických oblastí alebo inak zdravotne obťažných oblastí patrí náhrada preukázaných
výdavkov, ktoré mu vznikli za povinné očkovanie a za očkovanie odporúčané Svetovou
zdravotníckou organizáciou alebo Úradom verejného zdravotníctva Slovenskej republiky.
§ 33d [Komentár]
(1) Zamestnávateľ zabezpečí sťahovanie osobných vecí zamestnanca vyslaného
na výkon práce v aktivite krízového manažmentu zo Slovenskej republiky do miesta
vyslania a späť do Slovenskej republiky alebo z miesta vyslania do iného miesta vyslania
a uhradí výdavky spojené s týmto sťahovaním.
(2) Náhrada výdavkov spojených so sťahovaním osobných vecí zahŕňa náhradu
výdavkov za a) primeraný obalový materiál,
(3) Pri preprave uskutočňovanej lodnou prepravou zamestnávateľ uhradí výdavky
uhradí výdavky za kontajner najviac do hmotnostného limitu 500 kg. Pri preprave cestným
motorovým vozidlom podrobnosti prepravy určí zamestnávateľ.
patrí náhrada preukázaných výdavkov za poistenie celkovej hodnoty prepravovaných
osobných vecí najviac do poistnej sumy 300 eur.
(5) Zamestnávateľ môže určiť spôsob a ďalšie podrobnosti sťahovania osobných
vecí podľa odsekov 1 a 2 vo vnútornom predpise.
§ 33e [Komentár]
(1) Zamestnancovi vyslanému na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
patrí jednorazová náhrada preukázaných zvýšených výdavkov spojených s doplnením jeho
šatníka a obuvi. Táto náhrada sa vyplatí v eurách najviac v sume 50% funkčného platu
priznaného zamestnancovi pre vyslanie do aktivity krízového manažmentu pred prepočtom
platovým koeficientom alebo pred prepočtom objektivizovaným platovým koeficientom.
(2) Náhrada výdavkov spojených s doplnením šatníka zamestnancovi vyslanému
na výkon práce v aktivite krízového manažmentu nepatrí, ak čas od prvého dňa predchádzajúceho
vyslania do prvého dňa nasledujúceho vyslania je rovnaký alebo kratší ako dva roky.
(3) Podrobnosti o spôsobe úhrady a preukazovaní výdavkov spojených s doplnením
šatníka určí zamestnávateľ.
§ 33f [Komentár]
patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov, preukázaných ubytovacích výdavkov
a preukázaných potrebných vedľajších výdavkov súvisiacich s evakuáciou, ak zamestnávateľ
rozhodne z bezpečnostných dôvodov o evakuácii.
patrí počas evakuácie náhrada výdavkov a plnenia podľa tohto zákona v rozsahu a za
podmienok ako počas vyslania na výkon práce v aktivite krízového manažmentu pred
evakuáciou, a to bez ohľadu na to, do akej krajiny je evakuovaný. Ak evakuácia trvá
viac ako dva mesiace, zamestnávateľ ukončí vyslanie zamestnanca vyslaného na výkon
práce v aktivite krízového manažmentu, ak medzinárodná zmluva neustanovuje inak.
§ 33g [Komentár]
patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov na účel dovolenky za cestu do Slovenskej
republiky a späť do miesta vyslania, a to jedenkrát za vyslanie, ak čas vyslania
je najmenej 12 mesiacov a ak sa cesta uskutoční najskôr po uplynutí deviatich mesiacov
odo dňa vyslania.
(2) Ak zamestnanec vyslaný na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
je povinný v roku, v ktorom čerpá dovolenku s poskytnutou náhradou podľa odseku 1,
absolvovať lekársku prehliadku, zamestnanec je povinný čerpanie takejto dovolenky
naplánovať tak, aby bolo možné takúto lekársku prehliadku vykonať v termíne čerpania
takejto dovolenky.
(3) Podrobnosti o poskytnutí náhrady cestovných výdavkov na účel dovolenky
môže zamestnávateľ určiť vo vnútornom predpise.
§ 33h [Komentár]
a prospech zamestnanca vyslaného na výkon práce v aktivite krízového manažmentu na
účely úhrady nákladov spojených s úrazom, chorobou, ambulantným ošetrením vrátane
predpísaných liekov, hospitalizáciou, nutným zubným ošetrením, prepravou chorého
a prepravou telesných pozostatkov zamestnanca. Zamestnávateľ je povinný počas celej
doby vyslania platiť poistné na pripoistenie podľa prvej vety.
§ 33i [Komentár]
Zamestnávateľ zabezpečí a uhradí zamestnancovi vyslanému na výkon práce
v aktivite krízového manažmentu primerané ubytovanie, pričom zohľadní požiadavky
velenia aktivity krízového manažmentu. Spôsob zabezpečenia a primeranosť ubytovania
určí zamestnávateľ.
§ 33j [Komentár]
možno poskytnúť náhradu preukázaných cestovných výdavkov za cestu do Slovenskej republiky
a späť do miesta vyslania na účely lekárskej prehliadky, z dôvodu choroby alebo úrazu
a účasti na pohrebe člena rodiny (§ 2 ods. 5).
možno poskytnúť náhradu za škodu, ktorá mu vznikla najmä v dôsledku vojnových udalostí,
vzbúr, nepokojov alebo prírodných katastrof.
§ 33k [Komentár]
sa náhrada výdavkov podľa § 33c a 33d, § 33f a 33g a § 33j poskytne v mene, v ktorej
boli výdavky uhradené. Po dohode so zamestnancom vyslaným na výkon práce v aktivite
krízového manažmentu možno náhradu poskytnúť aj v inej mene. Na prepočet eura na
cudziu menu a naopak sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou
centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, ktorý je platný k prvému dňu v
mesiaci, v ktorom boli výdavky uhradené. Na prepočet cudzej meny na inú cudziu menu
boli výdavky uhradené; suma náhrad sa určí prepočtom hodnoty náhrad v eurách na dohodnutú
cudziu menu.
(2) Zamestnanec vyslaný na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
je povinný najneskôr do 50 kalendárnych dní odo dňa príchodu do miesta vyslania alebo
odo dňa skončenia pracovnej cesty v zahraničí doručiť zamestnávateľovi písomné doklady
potrebné na vyúčtovanie náhrad a plnení; lehoty na vyúčtovanie náhrad ustanovené
v § 36 ods. 7 sa v tomto prípade nepoužijú. Zamestnávateľ určí lehotu na doručenie
písomných dokladov pre jednotlivé krajiny vo vnútornom predpise.
(3) Zamestnávateľ je povinný najneskôr do 50 kalendárnych dní odo dňa doručenia
písomných dokladov podľa odseku 2 vykonať vyúčtovanie náhrad a plnení a uspokojiť
nároky zamestnanca vyslaného na výkon práce v aktivite krízového manažmentu; lehoty
na vyúčtovanie náhrad ustanovené v § 36 ods. 8 sa v tomto prípade nepoužijú. Zamestnávateľ
určí lehotu na vyúčtovanie náhrad a plnení a na uspokojenie nárokov zamestnanca vyslaného
na výkon práce v aktivite krízového manažmentu pre jednotlivé krajiny vo vnútornom
(4) Zamestnanec vyslaný na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
je povinný najneskôr do 15 pracovných dní odo dňa skončenia vyslania predložiť zamestnávateľovi
písomné doklady potrebné na vyúčtovanie náhrad a vrátiť nevyúčtovaný preddavok; lehoty
na vyúčtovanie náhrad ustanovené v § 36 ods. 7 sa v tomto prípade nepoužijú.
(5) Zamestnávateľ je povinný do 15 pracovných dní odo dňa predloženia písomných
dokladov podľa odseku 4 vykonať vyúčtovanie náhrad a uspokojiť nároky zamestnanca
vyslaného na výkon práce v aktivite krízového manažmentu; lehoty na vyúčtovanie náhrad
ustanovené v § 36 ods. 8 sa v tomto prípade nepoužijú.
§ 33l [Komentár]
Ak miesto vyslania na výkon práce v aktivite krízového manažmentu je v
krajine, v ktorej sa zamestnanec vyslaný na výkon práce v aktivite krízového manažmentu
trvale zdržiava, ustanovenia § 33b až 33k sa na tohto zamestnanca nevzťahujú.
Náhrady podľa tohto zákona možno paušalizovať. Pri výpočte paušálnej sumy
zamestnávateľ vychádza z priemerných podmienok rozhodujúcich na poskytovanie náhrad
zamestnancovi alebo skupine zamestnancov. Ak sa zmenia podmienky, za ktorých sa paušálna
suma určila, je zamestnávateľ povinný túto sumu preskúmať a upraviť. Pri výpočte
paušálnej sumy je zamestnávateľ povinný prihliadať na zákonné nároky zamestnanca,
ako aj na jeho oprávnené záujmy.
(1) Ak tento zákon požaduje preukázanie výdavkov a zamestnanec ich nepreukáže,
môže mu zamestnávateľ poskytnúť náhrady v ním uznanej sume s prihliadnutím na určené
podmienky pracovnej cesty ( § 3).
(2) Náhrada cestovných výdavkov za miestnu pravidelnú verejnú dopravu patrí
zamestnancovi v preukázanej sume ( § 4) alebo v paušálnej sume určenej zamestnávateľom
( § 34), alebo v sume určenej zamestnávateľom podľa ceny cestovného lístka, ktorá
platila v čase uskutočnenia pracovnej cesty.
(3) Cestovné výdavky a potrebné vedľajšie výdavky, ktoré zamestnancovi vznikli
pred a po dobe dohodnutého prerušenia pracovnej cesty z dôvodov na strane zamestnanca
( § 3 ods. 2), patria zamestnancovi vo výške, ktorá by mu patrila v prípade, ak by
k prerušeniu pracovnej cesty nedošlo; § 7 a 15 zákona nie sú v tomto prípade dotknuté.
Na vznik nároku na stravné a vreckové je rozhodujúci čas od nástupu na pracovnú cestu
do prerušenia pracovnej cesty a čas pokračovania pracovnej cesty do skončenia pracovnej
(4) Ubytovacie výdavky, ktoré zamestnancovi vznikli po dobu dohodnutého prerušenia
pracovnej cesty z dôvodov na strane zamestnanca ( § 3 ods. 2) zamestnancovi nepatria,
aj keď si zamestnanec musel po túto dobu s ohľadom na podmienky pracovnej cesty alebo
podmienky ubytovacieho zariadenia ubytovanie zachovať.
(5) Po dobu prerušenia pracovnej cesty z dôvodu návštevy rodiny [ § 4 ods.
1 písm. e), § 12] patrí zamestnancovi náhrada preukázaných výdavkov za ubytovanie
len v prípade, ak si zamestnanec ubytovanie počas tejto doby musel vzhľadom na podmienky
pracovnej cesty a podmienky ubytovacieho zariadenia zachovať.
Zamestnanec je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť zamestnávateľovi zmenu
skutočností, ktoré sú rozhodné pre poskytovanie náhrad.
(1) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi preddavok na náhrady
podľa tohto zákona do sumy predpokladaných náhrad (ďalej len "preddavok") pri vyslaní
na zahraničnú pracovnú cestu a pri vyslaní do štátu Európskej únie. Zamestnávateľ
je povinný poskytnúť zamestnancovi preddavok pri inej skutočnosti zakladajúcej nárok
na náhrady iba na žiadosť zamestnanca.
(2) Preddavok alebo jeho časť môže zamestnávateľ po dohode so zamestnancom
poskytnúť aj a) formou cestovného šeku,
b) zapožičaním platobnej bankovej karty zamestnávateľa alebo medzinárodnej platobnej
bankovej karty zamestnávateľa,
c) prevodom na účet zamestnanca vedený v banke alebo pobočke zahraničnej banky v
eurách alebo prevodom na účet zamestnanca vedený v banke alebo pobočke zahraničnej
banky v cudzej mene.
(4) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi pri vyslaní na zahraničnú
pracovnú cestu do členského štátu eurozóny alebo do tretieho štátu a pri vyslaní
do štátu Európskej únie, ktorý je členským štátom eurozóny, preddavok v eurách v
rozsahu a v sume podľa času trvania a podmienok zahraničnej pracovnej cesty a času
a podmienok vyslania do štátu Európskej únie. V cudzej mene môže zamestnávateľ poskytnúť
preddavok alebo jeho časť iba po dohode so zamestnancom pred zahraničnou pracovnou
cestu do členského štátu eurozóny alebo do tretieho štátu a pred vyslaním do štátu
Európskej únie, ktorý je členským štátom eurozóny.
(5) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi pri vyslaní na zahraničnú
pracovnú cestu do štátu, ktorý nie je členským štátom eurozóny alebo tretím štátom,
a pri vyslaní do štátu Európskej únie, ktorý nie je členským štátom eurozóny, preddavok
v cudzej mene v rozsahu a v sume podľa času trvania a podmienok zahraničnej pracovnej
cesty a času a podmienok vyslania do štátu Európskej únie. V eurách môže zamestnávateľ
poskytnúť preddavok alebo jeho časť, iba ak banka alebo pobočka zahraničnej banky
19e) alebo zmenáreň 20) príslušnú cudziu menu nevydáva alebo po dohode so zamestnancom
pred zahraničnou pracovnou cestou do štátu, ktorý nie je členským štátom eurozóny
alebo tretím štátom, a pred vyslaním do štátu Európskej únie, ktorý nie je členským
štátom eurozóny.
(6) Preddavok na stravné zamestnávateľ poskytuje v mene ustanovenej pre jednotlivé
krajiny opatrením ministerstva financií. Zamestnávateľ sa v prípade potreby môže
so zamestnancom dohodnúť na poskytnutí preddavku na stravné v inej mene, ako je mena
ustanovená pre jednotlivú krajinu opatrením ministerstva financií. Pri vyúčtovaní
náhrad sa pri prepočte sumy stravného ustanoveného v eurách na cudziu menu a naopak
použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo
Národnou bankou Slovenska, ktorý je platný k prvému dňu v mesiaci, v ktorom sa zahraničná
pracovná cesta alebo iná skutočnosť zakladajúca nárok na stravné začala. Pri vyúčtovaní
náhrad sa pri prepočte sumy stravného ustanoveného v cudzej mene na inú cudziu menu
pracovná cesta alebo iná skutočnosť zakladajúca nárok na stravné začala; suma stravného
sa určí prepočtom hodnoty stravného v eurách na dohodnutú cudziu menu.
(7) Zamestnanec je povinný do desiatich pracovných dní odo dňa skočenia pracovnej
cesty alebo inej skutočnosti zakladajúcej nárok na náhrady podľa tohto zákona predložiť
zamestnávateľovi písomné doklady potrebné na vyúčtovanie náhrad a vrátiť nevyúčtovaný
preddavok, ak nie je v kolektívnej zmluve, alebo v písomnej dohode so zamestnancom
dohodnutá, alebo vo vnútornom predpise zamestnávateľa určená dlhšia doba, najdlhšie
však do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom
bola pracovná cesta alebo iná skutočnosť zakladajúca nárok na náhrady skončená.
(8) Zamestnávateľ je povinný do desiatich pracovných dní odo dňa predloženia
písomných dokladov vykonať vyúčtovanie pracovnej cesty alebo inej skutočnosti zakladajúcej
nárok na náhrady podľa tohto zákona a uspokojiť nároky zamestnanca, ak nie je v kolektívnej
zmluve, alebo v písomnej dohode so zamestnancom dohodnutá, alebo vo vnútornom predpise
zamestnávateľa určená dlhšia doba, najdlhšie však do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom boli predložené písomné doklady.
(9) Sumu, o ktorú bol poskytnutý preddavok v eurách pri pracovnej ceste alebo
pri inej skutočnosti zakladajúcej nárok na náhrady podľa tohto zákona vyšší, ako
je celkový nárok zamestnanca (ďalej len "preplatok v eurách"), vracia zamestnanec
zamestnávateľovi v eurách; po dohode so zamestnávateľom môže zamestnanec pri vyslaní
na zahraničnú pracovnú cestu a pri vyslaní do štátu Európskej únie preplatok v eurách
alebo jeho časť vrátiť v cudzej mene.
(10) Sumu, o ktorú bol poskytnutý preddavok v eurách pri pracovnej ceste
alebo pri inej skutočnosti zakladajúcej nárok na náhrady podľa tohto zákona nižší,
ako je celkový nárok zamestnanca (ďalej len "nedoplatok v eurách"), poskytuje zamestnávateľ
zamestnancovi v eurách; po dohode so zamestnancom môže zamestnávateľ pri zahraničnej
pracovnej ceste alebo pri vyslaní do štátu Európskej únie nedoplatok v eurách alebo
jeho časť poskytnúť v cudzej mene.
(11) Sumu, o ktorú bol poskytnutý preddavok v cudzej mene pri zahraničnej
pracovnej ceste alebo pri inej skutočnosti zakladajúcej nárok na náhrady podľa tohto
zákona vyšší, ako je celkový nárok zamestnanca (ďalej len "preplatok v cudzej mene"),
vracia zamestnanec zamestnávateľovi v cudzej mene, v ktorej mu zamestnávateľ poskytol
preddavok; po dohode so zamestnávateľom môže zamestnanec preplatok v cudzej mene
alebo jeho časť vrátiť v inej cudzej mene alebo v eurách.
(12) Sumu, o ktorú bol poskytnutý preddavok v cudzej mene pri zahraničnej
zákona nižší, ako je celkový nárok zamestnanca (ďalej len "nedoplatok v cudzej mene"),
poskytuje zamestnávateľ zamestnancovi v cudzej mene, v ktorej mu zamestnávateľ poskytol
preddavok; po dohode so zamestnancom môže zamestnávateľ nedoplatok v cudzej mene
alebo jeho časť poskytnúť v inej cudzej mene alebo v eurách.
(13) Pri vyúčtovaní pracovnej cesty alebo inej skutočnosti zakladajúcej
nárok na náhrady podľa tohto zákona zamestnávateľ v prípade potreby zaokrúhľuje a)
celkový nárok zamestnanca v eurách bez poskytnutého preddavku na najbližší eurocent
b) celkový nárok zamestnanca v cudzej mene bez poskytnutého preddavku na najbližšiu
celú menovú jednotku bežne prijímanú alebo vydávanú bankami alebo pobočkami zahraničných
bánk, alebo zmenárňou nahor,
d) preplatok v cudzej mene alebo jeho časť v cudzej mene na najbližšiu celú menovú
jednotku bežne prijímanú alebo vydávanú bankami alebo pobočkami zahraničných bánk
alebo zmenárňou nadol,
f) nedoplatok v cudzej mene alebo jeho časť v cudzej mene na najbližšiu celú menovú
alebo zmenárňou nahor.
Náhrady poskytované podľa tohto zákona sú splatné v lehote podľa § 36 ods.
8. Ak má zamestnávateľ z dôvodu neprítomnosti zamestnanca na pracovisku zamestnávateľa
znemožnené v lehote splatnosti poskytnúť náhrady v cudzej mene, poskytne ich v lehote
splatnosti v eurách.
Čas, ktorý na pracovnej ceste spadá do pracovného času zamestnanca, strávený
bez jeho zavinenia inak ako plnením pracovných úloh, sa na účely tohto zákona považuje
za výkon práce.
Za zamestnanca sa na účely štvrtej časti považuje aj sudca a prokurátor podľa
osobitného predpisu. 21)
(1) Ministerstvo bude pri ustanovení súm stravného ( § 5 ods. 2) vychádzať
zo súm stravného platných bezprostredne pred dňom účinnosti tohto zákona a z údajov
štatistického úradu o indexe cien jedál a nealkoholických nápojov v reštauračnom
(2) Ministerstvo bude pri ustanovení súm základných náhrad ( § 7 ods. 2)
vychádzať zo súm základných sadzieb náhrad platných bezprostredne pred dňom účinnosti
tohto zákona a z údajov štatistického úradu o indexe cien položiek spojených s nákupom
a prevádzkou motorových vozidiel.
(3) Ministerstvo financií vydá opatrenie, ktorým sa ustanovia základné sadzby
stravného v cudzej mene podľa § 13 ods. 2 a 3 tak, aby nadobudlo účinnosť spolu s
týmto zákonom. Opatrenie sa vyhlási uverejnením jeho úplného znenia. 6)
(1) Zamestnancovi, ktorému už bola poskytnutá jednorazová náhrada preukázaných
zvýšených výdavkov spojených s doplnením šatníka a obuvi podľa doterajších predpisov,
jednorazová náhrada preukázaných zvýšených výdavkov spojených s doplnením šatníka
a obuvi podľa § 23 pri ďalších dočasných vyslaniach nepatrí.
(2) Miera krátenia stravného pri zahraničnej pracovnej ceste dohodnutá podľa
§ 13 ods. 6 pred 1. aprílom 2005 sa upraví podľa tohto zákona.
§ 38b [Komentár]
Náhrady poskytované podľa tohto zákona v slovenských korunách dohodnuté v
kolektívnej zmluve, v pracovnej zmluve alebo v inej písomnej dohode so zamestnancom
alebo určené vo vnútornom predpise sa po prepočte konverzným kurzom považujú za náhrady
poskytované v eurách. Jednotlivé náhrady sa zaokrúhlia na najbližší eurocent nahor.
§ 38c [Komentár]
(1) Pri prvom zvýšení súm stravného ( § 8) bude ministerstvo vychádzať z
platných súm stravného a z údajov štatistického úradu o indexe cien jedál a nealkoholických
nápojov v reštauračnom stravovaní; za základňu sa považuje príslušný kalendárny mesiac,
podľa ktorého bola naposledy opatrením upravená suma stravného a jej hodnota je 100%.
(2) Pri prvom zvýšení súm základných náhrad za používanie cestných motorových
vozidiel ( § 8) bude ministerstvo vychádzať z platných súm základných sadzieb náhrad
a z údajov štatistického úradu o indexe cien položiek spojených s prevádzkou motorových
vozidiel; za základňu sa považuje príslušný kalendárny mesiac, podľa ktorého bola
naposledy opatrením upravená suma náhrad a jej hodnota je 100%.
(3) Náhradu výdavkov spojených so zabezpečením vzdelania detí zamestnanca
podľa tohto zákona zamestnávateľ poskytne zamestnancovi prvýkrát od školského roka
2009/2010. Náhrada výdavkov spojených so zabezpečením vzdelávania detí zamestnanca
za školský rok 2008/2009 sa poskytuje podľa právnej úpravy účinnej do 31. decembra
(4) Náhrada liečebných výdavkov podľa § 25 ods. 1 a 2 a poskytovanie preddavku
podľa § 25 ods. 6 tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2008, na ktoré vznikol
zamestnancovi nárok pred 1. januárom 2009, sa posudzujú podľa právnej úpravy účinnej
do 31. decembra 2008.
§ 38d [Komentár]
(1) Ministerstvo zahraničných vecí vydá opatrenie podľa § 24 ods. 5 prvýkrát
s účinnosťou od 1. júla 2012.
(2) Zamestnancovi, ktorého dieťa začalo navštevovať základnú školu alebo
strednú školu pred 1. júlom 2012 v krajine dočasného vyslania, pre ktorú zamestnávateľ
určí podľa § 24 ods. 6 najvyššiu sumu náhrady výdavkov na vzdelanie nižšiu ako 50%
zo základnej sumy výdavkov na vzdelanie podľa predpisov účinných od 1. júla 2012,
patrí náhrada výdavkov na vzdelanie najviac v sume 50% zo základnej sumy výdavkov
na vzdelanie, ak toto dieťa navštevuje túto základnú školu alebo strednú školu.
§ 38e [Komentár]
(1) Pracovné zmluvy a dohody o práci vykonávanej mimo pracovného pomeru uzatvorené
pred 1. marcom 2015, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami § 5 ods. 5 a § 13 ods. 6
v znení účinnom od 1. marca 2015, strácajú v tejto časti platnosť 1. marca 2015.
(2) Od 1. marca 2015 do 30. júna 2017 zamestnávateľ splní povinnosť zabezpečiť
zamestnancovi s miestom výkonu práce v zahraničí v súvislosti s predsedníctvom Slovenskej
republiky v Rade Európskej únie,22) na ktorého sa vzťahuje osobitný predpis,13) byt
so štandardným vybavením podľa § 30 pre neho, jeho manžela a deti aj zabezpečením
primeraného ubytovania.
1. zákon č. 119/1992 Zb. o cestovných náhradách v znení zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 53/1996 Z.z. a zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 323/1996 Z.z.,
2. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 170/1993 Z.z. o poskytovaní
náhrad niektorých výdavkov zamestnancom zahraničnej služby v znení nariadenia vlády
Slovenskej republiky č. 189/1996 Z.z. a nariadenia vlády Slovenskej republiky č.
87/2002 Z.z.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2002 okrem § 21, ktorý nadobúda účinnosť
1. januára 2003.
Zákon č. 151/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2010 okrem ustanovenia
§ 26a a § 26b v čl. VIII bode 11, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januárom 2011.
Zákon č. 503/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. februárom 2012 okrem čl. IV
jedenásteho bodu až trinásteho bodu a devätnásteho bodu, ktoré nadobudli účinnosť
1. júlom 2012.
1) Zákon č. 400/2009 Z.z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.1a) Napríklad § 536 až 576, § 642 až 651 Obchodného zákonníka, zákon č. 455/1991
Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov,
§ 631 až 656 Občianskeho zákonníka, § 39 zákona č. 618/2003 Z.z. o autorskom práve
a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon).1aa) § 40 ods. 10 Zákonníka práce.1b) § 57 ods. 2 Zákonníka práce.2) Zákon č. 435/2000 Z.z. o námornej plavbe.3) Zákon č. 135/1982 Zb. o hlásení a evidencii pobytu občanov v znení zákona
č. 441/2001 Z.z.§ 3 až 8 zákona č. 253/1998 Z.z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej
republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 48/2002 Z.z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.3a) § 58 ods. 5 Zákonníka práce.4) § 115 Občianskeho zákonníka. 5) Zákonník práce.
Zákon č. 552/2003 Z.z. o výkone práce vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov.6) § 4 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 1/1993 Z.z. o Zbierke
zákonov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.7) § 58 Zákonníka práce. 7a) § 5 ods. 6 Zákonníka práce. 8) § 46 Zákonníka práce.
§ 25 a 26 zákona č. 400/2009 Z.z.8a) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 374/2006 Z.z. o technických požiadavkách
na meranie emisií oxidu uhličitého a spotreby paliva motorových vozidiel.8b) § 23 zákona č. 142/2000 Z.z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 431/2004 Z.z. 9) § 21 zákona č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene
a doplnení niektorých zákonov. 10) Zákonník práce. 11) § 1 ods. 2 písm. b) zákona č. 659/2007 Z.z. o zavedení meny euro v Slovenskej
republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov. 12) Napríklad čl. 111 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom
znení, Menová dohoda uzavretá 29.11.2000 vládou Talianskej republiky za Európske
spoločenstvo a Republikou San Marino (Ú.v. ES C 209, 27.7.2001), Menová dohoda uzavretá
29.12.2000 vládou Talianskej republiky za Európske spoločenstvo a Mestským štátom
Vatikánom reprezentovaným Svätou Stolicou (Ú.v. ES C 299, 25.10.2001) v platnom znení,
Menová dohoda uzavretá 26.12.2001 vládou Francúzskej republiky za Európske spoločenstvo
a vládou Monackého kniežatstva (Ú.v. ES L 142, 31.5.2002) v platnom znení. 13) Zákon č. 400/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z.z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom
záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 369/2004 Z.z.14) Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb. o Viedenskom dohovore
o diplomatických stykoch. 14a) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
§ 28 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej
banke Slovenska v znení neskorších predpisov.14b) § 5 zákona č. 595/2003 Z.z. v znení zákona č. 177/2004 Z.z.14c) § 6 zákona č. 595/2003 Z.z. 14d) § 103 zákona č. 400/2009 Z.z.14e) § 23 zákona č. 553/2003 Z.z. v znení zákona č. 474/2008 Z.z. 15) Zákon č. 245/2008 Z.z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov. 16) Príloha č. 2 k zákonu č. 577/2004 Z.z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej
na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním
zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov. 17) § 62 zákona č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a
o zmene a doplnení niektorých zákonov. 19b) Zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.19ba) Zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.19bb) § 11 zákona č. 461/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov. 19ca) § 12 zákona č. 321/2002 Z.z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky.19d) Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 597/2004
Z.z. o uzavretí Dohovoru, ktorým sa definuje štatút Európskych škôl.19da) Zákon č. 503/2011 Z.z. o vysielaní civilných expertov na výkon práce v
aktivitách krízového manažmentu mimo územia Slovenskej republiky a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.19db) § 2 písm. b) zákona č. 503/2011 Z.z.19e) § 2 ods. 1 a 5 zákona č. 483/2001 Z.z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 659/2007 Z.z. 20) Príloha č. 3 k zákonu č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov.21) § 13c zákona č. 385/2000 Z.z. o sudcoch a prísediacich a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 530/2004 Z.z.§ 9 ods. 6 zákona č. 154/2001 Z.z.
o prokurátoroch a právnych čakateľoch prokuratúry v znení zákona č. 530/2004 Z.z.22) Rozhodnutie Rady z 1. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie
rozhodnutia Európskej rady o vykonávaní predsedníctva Rady a o predsedníctve prípravných
orgánov Rady (2009/908/EÚ) (Ú.v. EÚ L 322, 9.12.2009) v platnom znení.