Source: http://kraken.slv.cz/3Ads21/2005
Timestamp: 2018-06-22 13:46:48+00:00
Document Index: 36913308

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 3', 'soud ', 'soud ', '§ 3', '§ 78', '§ 103', 'soud ', '§ 2', 'soud ', '§ 103', '§ 5', 'soud ', 'soud ', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 1', '§ 1', '§ 5', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 5', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 110']

3Ads21/2005
3 Ads 21/2005-71
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Jaroslava Vla¹ína a soudcù JUDr. Milana Kamlacha a JUDr. Milady Haplové v právní vìci ¾alobkynì B. D. M., s. r. o., zastoupené Eli¹kou Barthelemy, advokátkou se sídlem v Praze 1, Petrská 12, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne15. 12. 2004, è. j. 12 Cad 35/2004-41,
Vèas podanou kasaèní stí¾ností napadla ¾alobkynì v záhlaví uvedený rozsudek Mìstského soudu v Praze, kterým byla zamítnuta její ¾aloba proti rozhodnutí ¾alované ze dne 21. 7. 2004, è. j. 332-6003-506-15.7.2004/Ve, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 16. 4. 2004, è. j. xxx, jím¾ bylo ¾alobkyni pøedepsáno k úhradì dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti, vèetnì penále. Souèasnì bylo rozhodnuto o nákladech øízení. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti za zamìstnankyni M. S., která je francouzskou obèankou a mìla se ¾alobkyní uzavøenou pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila francouzským právem a nemìla trvalý pobyt v Èeské republice, se shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvu vyhlá¹enou pod è. 68/1970 (dále jen Úmluva ) pova¾oval za souèást právního øádu Èeské republiky, nadøazenou vnitrostátnímu pøedpisu a vycházel z toho, ¾e stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ èl. 3 § 1 Úmluvy pak dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzského obèana je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et stejnì jako na zamìstnaného èeského obèana a èl. 3 § 1 ve spojení s èl. 2 § 1 bod 1 v èásti v období po 30. 6. 1964, písm. b) Úmluvy vztahující se na právní pøedpisy o nemocenském poji¹tìní je nutno vykládat v rozsahu a v duchu èl. 1 § 1 Úmluvy tedy, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci na území smluvních státù mohou po¾ívat výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù. Dle uvedeného pøestává být pro èeský právní øád francouzský obèan cizincem a nelze aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Nepøichází proto v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR, a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právní pøedpisù, ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb. o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisu o nemocenském poji¹tìní. Nebýt úmluvy, platil by opak. Vý¹e nedoplatku pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku nezamìstnanosti 129 200 Kè a penále 57 559 Kè, stejnì tak dlu¾né období od 1. 1. do 30. 4. 2003 nebylo ¾alobou napadeno, proto je soud nepøezkoumával. Na základì shora uvedeného soud dovodil, ¾e ¾alobkynì jako zamìstnavatel paní M. S. je podle § 3 odst. 1 písm. a) zákona è. 589/1992 Sb. plátcem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti za tuto svoji zamìstnankyni a ¾alobu jako nedùvodnou ve smyslu ust. § 78 odst. 7 s. ø. s. zamítl.
Vèasnou kasaèní stí¾ností ¾alobkynì (dále té¾ stì¾ovatelka ) napadla rozsudek Mìstského soudu v Praze z dùvodù uvedených v ust. § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s.
K tvrzené nezákonnosti stì¾ovatelka namítá, ¾e soud v odùvodnìní napadeného rozsudku nejprve argumentuje nadøazeností Úmluvy nad zákonem a teprve posléze po provedení výkladu svých právních závìrù se vyjadøuje k tomu, zda je Úmluva souèástí èeského právního øádu. Stì¾ovatelka vymezila problém tak, ¾e v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy provedené ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., který nabyl úèinnosti dne 1. 6. 2002 a v dùsledku novely zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, který v ust. § 2 odst. 1 vymezuje okruh osob zúèastnìných na nemocenském poji¹tìní s úèinností od 1. 1. 2004 je nesporné a jasné právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù z hlediska úèasti na èeském systému sociálního zabezpeèení do 1. 6. 2002 a od 1. 1. 2004. V období od 1. 6. 2002 do 1. 1. 2004 je právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, sporné a nejasné. Do úèinnosti ústavního zákona è. 395/2001 Sb. dle znìní èl. 10 Ústavy Úmluva nebyla souèástí èeského právního øádu, nebo» nebyla do èeského právního øádu inkorporována odkazem v zákonì, ani její text nebyl zákonem pøevzat a pokud jde o situaci, která nastala v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy, je stì¾ovatelka pøesvìdèena, ¾e v dùsledku výslovného odkazu na nutnost souhlasu parlamentu s ratifikací mezinárodní smlouvy, k èemu¾ Parlament Èeské republiky nikdy nedal souhlas, se Úmluva nestala souèástí èeského právního øádu.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti dále namítala, ¾e i v pøípadì, ¾e by Úmluva byla souèástí èeského právního øádu, tato sama pøímo úèast na sociálním zabezpeèení nezakládá a nelze tedy dovodit, ¾e by cizí státní pøíslu¹níci, kteøí mají uzavøenou pracovní smlouvu podle cizího práva, byli úèastni na systému èeského sociálního zabezpeèení, tedy byl odli¹ný stav ne¾ úèinný do 31. 12. 2003. Dále poukázala na to, ¾e ani Stanovisko MPSV k provádìní nebylo aplikováno druhostupòovými správními orgány jednotnì a v právním posouzení vìci nejsou jednotné ani soudní orgány. Nemohla mít právní jistotu o tom, zda nìjakou povinnost má èi nemá.
K tvrzenému nedostatku dùvodù rozsudku stì¾ovatelka namítá nepøezkoumatelnost pasá¾e rozsudku na str. 4 a 5 v kasaèní stí¾nosti slovnì vymezenou a to jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Paní M. S. je obèankou Francouzské republiky, v Èeské republice nemìla trvalý pobyt a pracovní smlouva s ní se øídila francouzským právem. Stì¾ovatelka nepopøela, ¾e nezahrnula do vymìøovacího základu pro odvod pojistného její mzdu za období od 1. 1. do 30. 4 2003, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení v Praze 8 kontrolováno. Nebyla také zpochybòována èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní.
Zásadním stí¾ním bodem kasaèní stí¾nosti podané stì¾ovatelkou ale je dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá obecnì buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis, nebo je sice aplikován správný právní pøedpis, ale je nesprávnì vylo¾en.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka pøedev¹ím namítá neaplikovatelnost Úmluvy o sociální bezpeènosti a Dodatkové dohody, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou podepsanou v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949 v oblasti poji¹tìní její zamìstnankynì, která je francouzskou obèankou pracující na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, a nemající trvalé bydli¹tì v Èeské republice. Dále namítala pochybení ¾alované i mìstského soudu, pokud na daný pøípad neaplikovali ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Pro posouzení dùvodnosti tohoto stí¾ního bodu je odpovìï na zásadní otázku, zda je Úmluva takovou mezinárodní smlouvou, která je souèástí právního øádu Èeské republiky a má pøednost pøed zákonem.
Podle èl. 10 Ústavy Èeské republiky ve znìní do 31. 5. 2002 jsou ratifikované a vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy o lidských právech a základních svobodách, jimi¾ je Èeská republika vázána, bezprostøednì závazné a mají pøednost pøed zákonem. vymezen okruh mezinárodních smluv, které jsou souèástí právního øádu a mají pøednost pøed zákonem. Nyní èl. 10 Ústavy øíká, ¾e vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas a jimi¾ je Èeská republika vázána, jsou souèástí právního øádu; stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. V odst. 2 èl. 1 Ústavy bylo výslovnì vyjádøeno, ¾e Èeská republika dodr¾uje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.
Tato ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je pro to, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem potøeba splnit 4 podmínky: 1) souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2) její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3) závaznost pro Èeskou republiku a 4) skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, která Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona è 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody a sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila jejich úèinky navíc souhlasem Parlamentu, k èemu¾ v pøípadì Úmluvy nedo¹lo. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat pouze, existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e právì takovým zákonem je zákon è. 100/1932 Sb., o vnitrostátní úèinnosti mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní. Jeho § 1 øíká, ¾e ustanovení mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní, vyhlá¹ených ve Sbírce zákonù a naøízení, mají po dobu své mezinárodní úèinnosti té¾ úèinnost vnitrostátní. Úmluva mj. urèuje, jakým zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají a za jakých podmínek po¾ívají jejich výhod, obsahuje tedy ustanovení o sociálním poji¹tìní, jak o nìm hovoøí § 1 zákona è. 100/1932 Sb. Splòuje také podmínku publikace ve Sbírce zákonù a jeliko¾ nebyla dosud zru¹ena, ani nahrazena jinou, trvá její mezinárodní úèinnost. Z toho je tøeba dovodit vnitrostátní úèinnost ustanovení v ní obsa¾ených. Pravidla obsa¾ená v Úmluvì jsou proto aplikovatelná pøímo a Úmluva sama je k zákonu o nemocenském poji¹tìní v pomìru pøedpisu speciálního k obecnému. Shora uvedený závìr vyvolává úvahu, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní do 31. 12. 2003, tedy, zda zamìstnankynì stì¾ovatelky je úèastna na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení ve znìní, ¾e z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, je tøeba vykládat v duchu èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy. V nich se stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platných v Èeskoslovensku nebo Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù a ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, tedy na paní M. S.. Vynìtí z poji¹tìní se jí v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (v tomto pøípadì v ÈR), tedy jejím zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì znamená úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným slovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci proti sobì zákon osobu z poji¹tìní vyjímající a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznávající stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanù v zemi, kde je cizinec zamìstnán, je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, za støedníkem), nebo» jest k zákonu o nemocenském poji¹tìní ve vztahu zákona speciálního k zákonu obecnému. Z toho pramení závìr, ¾e zamìstnankynì stì¾ovatelky paní Salomon byla v rozhodné dobì úèastna na poji¹tìní, co¾ pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky odvádìt za tuto svou zamìstnankyni stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatelky, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy vede k odkazu na èeský právní øád (a tedy vynìtí cizince z poji¹tìní), nemá logické opodstatnìní. Zákon toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje a pokud by mezinárodní smlouva stanovila toté¾ odkazem na toto pravidlo èeského právní øádu, byla by nadbyteèná. Na tomto místì Nejvy¹¹í správní soud dodává, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl novelizován zákon è. 54/1956 Sb. tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky. Z poslednì uvedené skupiny zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (jsou tedy poji¹tìní úèastni). Z uvedeného je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní na v¹echny zamìstnance, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako paní S. zamìstnance i zamìstnavatele a i cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo, potvrzuje úèast na nemocenském poji¹tìní, èím¾ se ov¹em zároveò stávají poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Tato nová právní úprava nepochybnì smìøuje ke sjednocení podmínek úèasti na nemocenském poji¹tìní ve státech Evropské unie a i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti, nikoli to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí, co¾ odpovídá èl. 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71.
Nejvy¹¹í správní soud na tomto místì dodává, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì nebylo snadné pro adresáty zmínìných právních norem stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et, èemu¾ nasvìdèuje znaèný poèet obdobných pøípadù v tomté¾ období a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení u ¾alované i u krajských soudù rozhodujících ve správním soudnictví. Proto by podle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu tato skuteènost mohla být podnìtem i pro správní orgány s pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. I kdy¾ nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance vyjádøena z hlediska legislativnì technického ideálnì, v ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e paní S. pøipravit o výhody, které jí èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Uvedené úvahy nemohou mít vliv na povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Nejvy¹¹í správní soud tímto reaguje na námitku stì¾ovatelky týkající se vymáhání plateb za rok 2003 a¾ v roce 2004 a nejednost rozhodování správních orgánù a soudù v dùsledku rozdílných výkladù pøedmìtných zákonných ustanovení.
Námitka stì¾ovatelky dovozující nezákonnost napadeného rozsudku z toho, ¾e soud a¾ v posledním odstavci odùvodnìní napadeného rozsudku po provedení výkladu svých právních závìrù dovodil, ¾e úmluva je souèástí èeského právního øádu, není opodstatnìná, nebo» na str. 4, tedy v úvodu posouzení vìci, jednoznaènì vyjádøil své stanovisko k otázce, zda je Úmluva souèástí právního øádu ÈR. Stejnì tak námitka stì¾ovatelky k tvrzenému nedostatku dùvodù v rozsudku spoèívající v nepøezkoumatelnosti èásti rozsudku na jeho 4. stranì, jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení, není dùvodná, nebo» soud v této èásti odùvodnìní rozsudku vylo¾il obsah èl. 1 § 1, èl. 2 § 1 bod 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy, jejich vzájemný vztah a dopad na ustanovení § 5 zákona è. 54/1956 Sb.
Ze shora uvedeného je zøejmé, ¾e krajský soud pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posoudil v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy, zásadního pochybení majícího vliv na výsledek právního posouzení se nedopustil. Nejvy¹¹í správní soud se pouze odchýlil od jeho úvahy o tom, z jakých ustanovení se pøímá aplikovatelnost Úmluvy dovozuje. Øízení pøed soudem netrpìlo vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Nejvy¹¹í správní soud neshledal naplnìní dùvodu kasaèní stí¾nosti, jí¾ se stì¾ovatelka dovolávala ve smyslu ust. § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s. a proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.