Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=203221&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6189647
Timestamp: 2020-01-22 19:57:05+00:00
Document Index: 1195443

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

21 ta’ Ġunju 2018 (*)
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Regolament (KE) Nru°44/2001 – Ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratti individwali ta’ xogħol – Artikolu 20(2) – Persuna li timpjega li ġiet imħarrka quddiem il-qrati tal-Istat Membru li fih hija ddomiċiljata – Kontrotalba tal-persuna li timpjega – Determinazzjoni tal-qorti li għandha ġurisdizzjoni”
Fil-Kawża C‑1/17,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Corte d’Appello di Torino (il-Qorti tal-Appell ta’ Torino, l-Italja), permezz ta’ deċiżjoni tal-21 ta’ Diċembru 2016, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-2 ta’ Jannar 2017, fil-proċedura
komposta minn L. Bay Larsen, President tal-Awla, J. Malenovský, M. Safjan (Relatur), D. Šváby u M. Vilaras, Imħallfin,
– għal Petronas Lubricants Italy SpA, minn L. Failla, G. Crespi u A. Valentini, avvocati,
– għal L. Guida, minn U. Oliva u C. Germano, avvocati,
– għall-Gvern Taljan, minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn P. Pucciariello, avvocato dello Stato,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. Heller u F. Moro, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas-7 ta’ Marzu 2018,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn Livio Guida, iddomiċiljat fil-Polonja, u l-persuna li kienet timpjegah, il-kumpannija rregolata mid-dritt Taljan Petronas Lubricants Italy SpA (iktar ’il quddiem “PL Italy”), stabbilita fl-Italja, dwar it-tkeċċija ta’ L. Guida minn din il-kumpannija.
3 Il-premessi 11, 12, 13 u 15 tar-Regolament Nru 44/2001 huma redatti kif ġej:
(12) B’żieda mad-domiċilju tal-konvenut, għandu jkun hemm bażi alternattiva ta’ ġurisdizzjoni bbażata fuq rabta mill-qrib bejn il-qorti u l-azzjoni jew sabiex tkun iffaċilitata l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja.
(13) B’relazzjoni ma’ assigurazzjoni, kuntratti tal-konsumatur u impjieg, il-parti l-anqas b’saħħitha għandha tiġi mħarsa b’regoli ta’ ġurisdizzjoni l-aktar favorevoli għall-interessi tiegħu milli hemm provduti fir-regoli ġenerali.
(15) Fl-interessi tal-amministrazzjoni armoniżżata tal-ġustizzja huwa meħtieġ li titnaqqas il-possibiltà ta’ proċedimenti simultanji u biex ikun assigurat li ma jiġux mogħtija ġudizzji rrikonċiljabbli f’żewġ Stati Membri. Għandu jkun hemm mekkaniżmu ċar u effettiv sabiex jiġu riżolti każijiet ta’ lis pendens u azzjonijiet relatati, u biex jiġu eliminati problemi li jirriżultaw minn differenzi nazzjonali dwar id-determinazzjoni taż-żmien meta jiġi rreġistrat każ bħala pendenti. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, dak iż-żmien għandu jiġi definit b’mod awtonomu.”
4 Skont l-Artikolu 6(3) ta’ dan ir-regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 2, intitolata “Ġurisdizzjoni Speċjali” persuna ddomiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru tista’ tiġi mħarrka fi Stat Membru ieħor “fuq kontro talba li toriġina mill-istess kuntratt dwar fatti li fuqhom kienet ibbażata t-talba oriġinali, fil-qorti li fiha tkun pendenti t-talba oriġinali”.
5 Is-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tal-imsemmi regolament, li tiġbor fiha l-Artikoli 18 sa 21 ta’ dan tal-aħħar, tipprovdi r-regoli dwar ġurisdizzjoni fil-każ ta’ kawżi dwar kuntratti individwali ta’ xogħol.
6 L-Artikolu 18(1) tal-istess regolament jipprovdi:
“F’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratti individwali ta’ impjieg, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi determinata b’din is-Sezzjoni bla ħsara għall-Artikolu 4 u punt 5 tal-Artikolu 5.”
7 L-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
1) fil-qrati tal-Istat Membru fejn jkun domiċiljat, jew
8 Skont l-Artikolu 20 ta’ dan ir-regolament:
“1. Wieħed li jimpjega jista’ jressaq proċedimenti biss fil-qrati ta’ l-Istat Membru fejn ikun domiċiljat l-impjegat.
2. Id-dispożizzjonijiet ta’ din it-Taqsima m’għandhomx jinċidu fuq id-dritt ta’ kontrotalba fil-qorti li fiha, skond din it-Taqsima, tkun pendenti t-talba originali.”
9 L-Artikolu 21 ta’ dan ir-regolament huwa fformulat kif ġej:
“Id-disposizzjonijiet ta’ din is-Sezzjoni jistgħu jitwarrbu biss bi ftehim dwar il-ġurisdizzjoni:
1) li jkun seħħ wara li tkun qamet il-kwistjoni; jew
2) li jippermetti lill-impjegat li jressaq proċedimenti fi qrati apparti minn dawk indikati f’din is-sezzjoni.”
10 L. Guida kien ġie rreklutat fl-1982 minn PL Italy u fl-1996 kien ġie kkollokat mal-impriża assoċjata Pollakka Petronas Lubricants Poland sp. z o.o. (iktar ’il quddiem “PL Poland”), miżmuma 100 % minn PL Italy, u ħdanha huwa eżerċita l-funzjonijiet ta’ Direttur Ġenerali, bl-istatus ta’ direttur mis-sena 1998. Fl-2001, huwa kkonkluda kuntratt ta’ xogħol parallel għal żmien determinat ma’ PL Poland, suġġett għal-liġi Pollakka, li ġie estiż permezz ta’ diversi tiġdid ta’ kuntratti suċċessivi, u li d-data ta’ skadenza tal-aħħar kuntratt kienet it-30 ta’ April 2016. Permezz ta’ żewġ ittri tas-17 u tad-29 ta’ April 2014, ġew innotifikati lilu diversi lmenti dixxiplinarji. Huwa ġie akkużat, b’mod partikolari, li talab u kiseb, diversi drabi, minn PL Poland, ir-rimbors ta’ spejjeż għal allegati trasferimenti professjonali li, fir-realtà, kienu jirrigwardaw perijodi li matulhom huwa kien bil-leave, li qarraq bi PL Italy fir-rigward tal-likwidazzjoni tal-ammonti intiżi sabiex jiggarantixxu l-valur nett tar-remunerazzjoni rċevut fi zlotys Pollakki għas-snin 2012 u 2013, billi kkomunika lil din rat tal-kambju taż-zloty Pollakk u l-euro iktar favorevoli mir-rata tal-kambju uffiċjali, u li tħallas indebitament mingħand PL Poland, bi skadenza annwali, il-konċessjoni kumpensatorja għal leave mhux meħud bejn is-snin 2008 u l-2014.
11 Permezz ta’ ittra tat-28 ta’ Mejju 2014, L. Guida tkeċċa minn PL Italy għal allegata ġusta kawża. Permezz ta’ ittra oħra tal-istess jum, ġiet ikkomunikata lilu t-terminazzjoni tar-relazzjoni ta’ xogħol ma’ PL Poland.
12 Fil-31 ta’ Lulju 2014, L. Guida ħarrek lil PL Italy quddiem it-Tribunale di Torino (il-Qorti Distrettwali ta’ Torino, l-Italja), billi talab li tiddikjara t-tkeċċija tiegħu bħala mhux iġġustifikata u, fi kwalunkwe każ, bħala illegali, u li tikkundanna lill-PL Italy għall-ħlas tal-kumpens previst skont id-dritt Taljan kif ukoll kumpens għad-dannu morali subit minħabba n-natura dannuża tat-tkeċċija tiegħu. Għal dan il-għan, L. Guida sostna li l-ilmenti ta’ natura dixxiplinarja miġjuba kontra tiegħu kienu tardivi u ġeneriċi u li l-fatti li ġie akkużat bihom ma kinux seħħu.
13 Fil-5 ta’ Diċembru 2014, PL Italy dehret fil-proċedura quddiem il-qorti u talbet iċ-ċaħda tat-talbiet ta’ L. Guida. Permezz ta’ kontrotalba, din il-kumpannija talbet li L. Guida jiġi kkundannat għar-restituzzjoni tas-somma ta’ EUR 143 816.29 rċevuti indebitament bħala rimbors ta’ spejjeż għal trasferimenti, allowances ta’ kumpens għal leave mhux meħud u pagamenti żejda minħabba l-applikazzjoni tar-rata ta’ kambju żbaljata bejn iż-zloty Pollakk u l-euro, billi speċifikat li PL Poland kienet ittrasferietlu dawn il-krediti permezz ta’ att tat-3 ta’ Diċembru 2014.
14 L. Guida sostna li, skont l-Artikolu 20(1) u (2) u tal-Artikolu 6(3) tar-Regolament Nru 44/2001, il-qorti Taljana ma kellhiex ġurisdizzjoni sabiex tieħu konjizzjoni tal-kontrotalba ta’ PL Italy.
15 Permezz ta’ sentenza ppubblikata fl-14 ta’ Settembru 2015, it-Tribunale di Torino (il-Qorti Distrettwali ta’ Torino) ikkundannat lil PL Italy tħallas lil L. Guida s-somma ta’ EUR 100 000 bħala kumpens għad-danni morali minħabba n-natura dannuża tat-tkeċċija, ċaħdet ir-rikors rigward il-kumplament u ddikjarat li ma kellhiex ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi fuq il-kontrotalba ta’ PL Italy, għall-benefiċċju tal-qrati Pollakki.
16 F’dan ir-rigward, din il-qorti kkonstatat li L. Guida kien wera, bil-provi prodotti insostenn, li kien iddomiċiljat fil-Polonja.
17 Madankollu hija qieset li, għalkemm l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprevedi deroga mill-obbligu, għall-persuni li jimpjegaw, li jressqu azzjonijiet kontra l-impjegati tagħhom fl-Istat Membru li fit-territorju tiegħu dawn tal-aħħar ikunu ddomiċiljati, din id-deroga hija applikabli biss meta l-persuna li timpjega jkollha l-intenzjoni tirrivendika krediti mnissla fl-isfera legali tagħha, iżda min-naħa l-oħra ma hijiex applikabbli meta l-persuna li timpjega tirrivendika krediti li ma kinux tagħha mill-bidu u li tkun akkwistathom sussegwentement permezz ta’ kuntratt.
18 PL Italy appellat minn din is-sentenza quddiem il-Corte d’Appello di Torino (il-Qorti tal-Appell ta’ Torino, l-Italja), il-qorti tar-rinviju, fejn talbet l-annullament tal-kundanna għall-ħlas ta’ kumpens għad-danni morali kif ukoll il-konferma tal-kontrotalba tagħha.
19 Din il-qorti tistaqsi jekk, fir-rigward tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001, huwiex possibbli għall-persuna li timpjega ddomiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, li tkun ġiet imħarrka minn ex impjegat tagħha quddiem il-qrati tal-Istat Membru fejn tkun iddomiċiljata, konformement mal-Artikolu 19 ta’ dan ir-regolament, li tressaq kontrotalba fil-konfront tal-ħaddiem quddiem l-istess qorti adita bil-kawża prinċipali.
20 Fil-każ li possibbiltà bħal din tista’ tiġi dedotta mill-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk din id-dispożizzjoni tikkonferixxix ġurisdizzjoni lill-qorti adita bit-talba prinċipali wkoll fil-każ fejn, minn naħa, il-kontrotalba mressqa mill-persuna li timpjega jkollha bħala suġġett kreditu mogħti minn persuna oħra, li tkun, skont kuntratt ta’ xogħol parallel, ukoll il-persuna li timpjega tal-impjegat, u, min-naħa l-oħra, il-kontrotalba tkun ibbażata fuq kuntratt ta’ trasferiment ta’ kreditu konkluż bejn il-persuna li timpjega mħarrka u l-proprjetarju inizjali tal-kreditu f’data wara l-preżentata tat-talba prinċipali mill-impjegat.
21 F’dawn iċ-ċirkustanzi li l-Corte d’Appello di Torino (il-Qorti tal-Appell ta’ Torino) iddeċidiet li tissospendi l-proċedura quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 jagħti l-possibbiltà lil persuna li timpjega ddomiċiljata fit-territorju ta’ [Stat Membru], li ġiet imħarrka minn ex impjegat tagħha quddiem il-qrati tal-Istat Membru fejn tkun iddomiċiljata (konformement mal-Artikolu 19 tar-Regolament), li tressaq kontrotalba fil-konfront tal-ħaddiem quddiem l-istess qorti adita bil-kawża prinċipali?
2) Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 jagħti ġurisdizzjoni lill-qorti adita bil-kawża prinċipali anki fil-każ li l-kontrotalba mressqa mill-persuna li timpjega ma tirrigwardax kreditu li oriġinarjament kien tal-istess persuna li timpjega, iżda tirrigwarda kreditu li oriġinarjament kien ta’ persuna oħra (li fl-istess ħin, hija l-persuna li timpjega dan l-istess ħaddiem bis-saħħa ta’ kuntratt ta’ xogħol parallel) u fejn il-kontrotalba hija bbażata fuq kuntratt ta’ trasferiment ta’ kreditu, konkluż bejn il-persuna li timpjega u l-persuna li oriġinarjament kienet detentriċi tal-kreditu, f’data sussegwenti għat-tressiq tal-kawża prinċipali mill-ħaddiem?”
22 Permezz tad-domandi preliminari tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandux jiġi interpretat fis-sens li jikkonferixxi lill-persuna li timpjega d-dritt li tressaq, quddiem il-qorti adita b’mod regolari bit-talba prinċipali mressqa minn ħaddiem, kontrotalba bbażata fuq kuntratt ta’ trasferiment ta’ kreditu konkluż bejn il-persuna li timpjega u d-detentur inizjali tal-kreditu f’data sussegwenti għat-tressiq ta’ din it-talba prinċipali.
23 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, minn naħa, għall-kawżi relatati mal-kuntratti ta’ xogħol, is-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001 tistabbilixxi serje ta’ regoli li, kif jirriżulta mill-premessa 13 ta’ dan ir-regolament, għandhom l-għan li jipproteġu lill-parti kontraenti l-iktar dgħajfa permezz ta’ regoli dwar il-ġurisdizzjoni l-iktar favorevoli għall-interessi ta’ din il-parti (sentenza tal-14 ta’ Settembru 2017, Nogueira et, C‑168/16 u C‑169/16, EU:C:2017:688, punt 49).
24 Fil-fatt, dawn ir-regoli jippermettu lill-ħaddiem li jħarrek lill-persuna li timpjegah quddiem il-qorti li jikkunsidra bħala l-iktar qrib għall-interessi tiegħu, fejn tiġi rrikonoxxuta l-possibbiltà tiegħu li jaġixxi quddiem il-qrati tal-Istat Membru li fih tkun iddomiċiljata l-persuna li timpjega jew quddiem il-qorti tal-post li fih il-ħaddiem iwettaq abitwalment il-ħidma tiegħu, jew, meta dan ix-xogħol ma jitwettaqx fl-istess pajjiż, quddiem il-qorti tal-post fejn jinsab l-istabbiliment tal-persuna li timpjegah. Id-dispożizzjonijiet tal-imsemmija sezzjoni jillimitaw ukoll il-possibbiltà ta’ għażla tal-ġurisdizzjoni minn persuna li timpjega li taġixxi kontra l-impjegat kif ukoll il-possibbiltà li ssir eċċezzjoni għar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti mill-imsemmi regolament (sentenza tal-14 ta’ Settembru 2017, Nogueira et, C‑168/16 u C‑169/16, EU:C:2017:688, punt 50).
25 Min-naħa l-oħra, id-dispożizzjonijiet li jinsabu fis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001 huma ta’ natura mhux biss speċjali, iżda wkoll eżawrjenti (sentenza tal-14 ta’ Settembru 2017, Nogueira et, C‑168/16 u C‑169/16, EU:C:2017:688, punt 51).
26 Fir-rigward tal-kontrotalbiet, ir-regola prevista fl-Artikolu 6(3) tar-Regolament Nru 44/2001 ġiet inkorporata fl-Artikolu 20(2) tal-imsemmi regolament (sentenza tat-22 ta’ Mejju 2008, Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline, C‑462/06, EU:C:2008:299, punt 22).
27 Madankollu, mill-kliem stess tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 jirriżulta li l-invokazzjoni, mill-ħaddiem, tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni iktar favorevoli għall-interessi tiegħu ma għandux jaffettwa d-dritt li titressaq kontrotalba quddiem il-qorti adita bit-talba prinċipali.
28 Minn dan isegwi li, sakemm l-għażla, għall-ħaddiem, tal-qorti li għandha ġurisdizzjoni sabiex teżamina t-talba tiegħu tiġi rrispettata, l-għan li jiġi privileġġat dan il-ħaddiem ikun intlaħaq u ma hemmx lok li tiġi llimitata l-possibbiltà li tiġi eżaminata din it-talba flimkien mal-kontrotalba fis-sens tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001.
29 Fir-rigward tal-kunċett ta’ “kontrotalba” li ma huwiex iddefinit mill-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001, fir-rigward ta’ dak li tfakkar fil-punt 26 ta’ din is-sentenza, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-kunċett ta’ “kontrotalba” li jinsab fl-Artikolu 6(3) kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja. Fil-fatt, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li l-forum speċjali tal-kontrotalba jagħmilha possibbli lill-partijiet sabiex dawn iħallu l-pretensjonijiet reċiproċi tagħhom, li għandhom oriġini komuni, jiġu deċiżi fl-istess proċedura u quddiem l-istess qorti. B’dan il-mod jiġu evitati proċeduri superfluwi u multipli (sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2016, Kostanjevec, C‑185/15, EU:C:2016:763, punt 37).
30 Tali oriġini komuni tat-talba prinċipali u l-kontrotalba tista’ tinsab f’kuntratt jew, kif jirrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 42 tal-konklużjonijiet tiegħu, f’sitwazzjoni fattwali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali
31 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li L. Guida kien ikkonkluda kuntratt ta’ xogħol ma’ PL Italy, proprjetarja 100 % ta’ PL Poland, qabel ma kkonkluda kuntratt ta’ xogħol speċifiku “parallel” magħha, li fuqu PL Italy ibbażat il-kontrotalba tagħha. Anki jekk il-proċedura mibdija minn L. Guida tirrigwarda l-kuntratt inizjali, it-tkeċċija tiegħu minn PL Italy, li L. Guida qed jikkontesta f’din il-proċedura, għandha bħala oriġini l-istess fatti bħal dawk li fuqha hija bbażata l-kontrotalba mressqa minn PL Italy.
32 F’ċirkustanzi bħal dawn, għandu jitqies li l-pretensjonijiet reċiproċi ta’ L. Guida u ta’ PL Italy għandhom oriġini komuni, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 29 ta’ din is-sentenza u li, għaldaqstant, il-qorti adita bit-talba prinċipali għandha l-ġurisdizzjoni sabiex teżamina l-kontrotalba.
33 Fl-aħħar nett, peress li l-qorti li quddiemha tressqet it-talba prinċipali mressqa mill-ħaddiem ma hijiex magħrufa bil-quddiem mill-persuna li timpjega, ma jistax ikun rilevanti li din ma akkwistatx il-krediti li fuqhom hija bbażata l-kontrotalba wara li ġiet adita din il-qorti.
34 Minn dak li ntqal hawn fuq jirriżulta li l-Artikolu 20(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jikkonferixxi lill-persuna li timpjega d-dritt li tressaq, quddiem il-qorti adita b’mod regolari bit-talba prinċipali mressqa minn ħaddiem, kontrotalba bbażata fuq kuntratt ta’ trasferiment ta’ kreditu konkluż bejn il-persuna li timpjega u d-detentur inizjali tal-kreditu f’data sussegwenti għat-tressiq tat-talba oriġinali.
35 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
L-Artikolu 20(2) tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jikkonferixxi lill-persuna li timpjega d-dritt li tressaq, quddiem il-qorti adita b’mod regolari bit-talba prinċipali mressqa minn ħaddiem, kontrotalba bbażata fuq kuntratt ta’ trasferiment ta’ kreditu konkluż bejn il-persuna li timpjega u d-detentur inizjali tal-kreditu f’data sussegwenti għat-tressiq tat-talba oriġinali.