Source: http://www.sagit.cz/info/sb12236
Timestamp: 2017-10-20 12:30:08+00:00
Document Index: 46884820

Matched Legal Cases: ['zákona č. 109', 'zákona č. 109', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 8', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 3', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 3', '§ 8', '§ 9', '§ 5', '§ 9']

ZÁKON ze dne 13. června 2012, kterým se mění zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, ve znění zákona č. 109/2009 Sb. - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 236/2012 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2012, částka 82, ze dne 4. 7. 2012
Legislativní proces: sněmovní tisk 570
Zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, ve znění zákona č. 109/2009 Sb., se mění takto:
1) Nařízení Rady (ES) č. 994/1998 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory.
Nařízení Komise (ES) č. 1535/2007 ze dne 20. prosince 2007 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v produkčním odvětví zemědělských produktů.“.
2. § 2 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
3. V § 3 odst. 3 písmeno c) zní:
„c) předkládá Komisi výroční zprávu o poskytnutých veřejných podporách na území České republiky,“.
4. V § 3 odst. 3 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která znějí:
„h) vydává poskytovatelům stanovisko k podpoře malého rozsahu před jejím poskytnutím, zejména zda jde o podporu malého rozsahu a zda jsou naplněny podmínky pro její poskytnutí,
j) vede řízení podle § 8c odst. 2,“.
Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena k) a l).
5. V § 3 odst. 3 písm. k) a v § 3a odst. 3 písm. b) se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
6. V § 3a odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „Poskytovatel“ vkládají slova „podpory malého rozsahu“.
7. V § 3a odst. 3 písm. a) se za slovo „příjemci“ vkládají slova „podpory malého rozsahu“ a slova „Evropských společenství“ se nahrazují slovy „Evropské unie“.
8. V § 3a odstavec 4 zní:
„(4) Poskytovatel podpory malého rozsahu uvede v právním úkonu poskytnutí podpory malého rozsahu název přímo použitelného předpisu Evropské unie, podle kterého byla podpora malého rozsahu poskytnuta7); do 5 pracovních dnů ode dne poskytnutí podpory zaznamená poskytovatel podpory malého rozsahu do centrálního registru údaje o poskytnuté podpoře malého rozsahu a o jejím příjemci.“.
9. V § 5 odst. 1 písm. a) se slova „mimo oblast zemědělství a rybolovu“ zrušují a slova „mimo oblast zemědělství a rybolovu; podrobnosti o plnění této povinnosti stanoví prováděcí právní předpis“ se nahrazují slovy „ ; informace, které je poskytovatel povinen koordinačnímu orgánu předložit, stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie8)“ a doplňuje se věta „Informace je poskytovatel povinen koordinačnímu orgánu zaslat i v případě, že v daném roce nevyplatil v rámci oznámené veřejné podpory žádné prostředky,“.
„8) Příloha III nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o založení ES.“.
10. Za § 6 se vkládá nový § 6a, který včetně nadpisu zní:
Zaměstnanci koordinačního orgánu vykonávající činnost, při níž se dozví skutečnost tvořící předmět obchodního tajemství nebo důvěrnou informaci, jsou povinni o nich zachovat mlčenlivost. Tato povinnost trvá i po skončení jejich pracovněprávního vztahu. Povinnost mlčenlivosti neplatí, jestliže zaměstnanci podávají o takových skutečnostech a údajích svědectví orgánům činným v trestním řízení nebo v řízení před soudem, popřípadě jestliže na výzvu těchto orgánů nebo soudu podávají písemné vyjádření. Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není poskytnutí informací a údajů Komisi, Úřadu, ministerstvu nebo jiným správním orgánům pro účely výkonu jejich působnosti nebo povinností. V takovém případě je příjemce povinen zajistit stejnou úroveň důvěrnosti informací a údajů jako předávající. O zproštění povinnosti zachovávat mlčenlivost a jeho rozsahu rozhoduje vedoucí koordinačního orgánu nebo jím pověřený pracovník.“.
11. Nadpis nad § 8a zní: „Správní delikty“.
12. V § 8a odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „se jako poskytovatel“ vkládají slova „nebo poskytovatel podpory malého rozsahu“.
13. V § 8a odst. 2 se vkládá nové písmeno a), které zní:
„a) neuvede název přímo použitelného předpisu Evropské unie v právním úkonu poskytnutí podpory malého rozsahu podle § 3a odst. 4,“.
14. V § 8a odst. 2 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.
15. V § 8a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) ve stanovené lhůtě nesplní povinnost uloženou opatřením k nápravě podle § 8c.“.
16. V § 8a odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo b)“.
17. V § 8a odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) do 200 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. e),“.
18. V § 8a odst. 3 písm. c) se slovo „b)“ nahrazuje slovem „c)“.
19. V § 8a odst. 3 písm. d) se slovo „c)“ nahrazuje slovem „d)“.
20. Za § 8b se vkládá nový § 8c, který včetně nadpisu zní:
b) povinnost provést záznam do centrálního registru;
(2) Řízení o přezkoumání splnění povinnosti podle § 3a odst. 4 může koordinační orgán zahájit nejdéle do 3 let ode dne poskytnutí podpory malého rozsahu.“.
21. V § 8b se odstavec 6 zrušuje.
22. V § 9 odst. 1 se slova „Koordinační orgán“ nahrazují slovy „Ministerstvo zemědělství a Úřad“ a slova „formu a obsah plnění informační povinnosti poskytovatelů podle § 5 odst. 1 písm. a)“ se nahrazují slovy „obsah a rozsah údajů, které je poskytovatel podpory malého rozsahu povinen zaznamenat do centrálního registru, a postup při jejich zaznamenávání“.
23. V § 9 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
Vyhláška č. 207/2005 Sb., o formě a obsahu plnění informační povinnosti k poskytnuté veřejné podpoře, se zrušuje.