Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/acccekazaj.t4.html
Timestamp: 2017-05-24 04:09:05
Document Index: 213036841

Matched Legal Cases: ['Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'artículo 23', 'Artículo 26', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 35', 'artículo 34', 'Artículo 36', 'Artículo 38', 'Artículo 40', 'artículo 28', 'Artículo 41', 'Artículo 42']

n�m. 239 de 6 de octubre de 1999
Artículo 19. 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación, las condiciones y los procedimientos aplicables en cada Estado miembro, la Comunidad y los Estados miembros velarán porque el trato que se conceda a los nacionales de la República de Kazajstán, legalmente empleados en el territorio de un Estado miembro, no sea objeto de ninguna discriminación por motivos de nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la remuneración o el despido, en comparación con sus nacionales.
Artículo 20. El Consejo de Cooperación estudiará qué esfuerzos conjuntos pueden hacerse para controlar la inmigración ilegal teniendo en cuenta el principio y la práctica de readmisión.
Artículo 22. El Consejo de Cooperación hará las recomendaciones pertinentes para la aplicación de los artículos 19, 20 y 21.
Artículo 23. 1.
La Comunidad y sus Estados miembros concederán, para el establecimiento de empresas kazakas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a las empresas de cualquier país tercero, de conformidad con su legislación y reglamentaciones.
No obstante las reservas que figuran en el anexo II, la Comunidad y sus Estados miembros concederán a las filiales de las empresas kazakas establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a cualquier sociedad de la Comunidad respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
La Comunidad y sus Estados miembros concederán a las sucursales de las empresas kazakas establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a las sucursales de las empresas de cualquier país tercero, respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
Artículo 24. 1. Las disposiciones del artículo 23 no serán aplicables al transporte aéreo, la navegación Interior ni al transporte marítimo.
La adquisición y utilización, por cuenta propia o por cuenta de sus clientes (y la reventa a sus clientes) de todos los servicios de transporte y servicios conexos, incluidos los servicios de transporte Interior de cualquier modalidad, especialmente por vía navegable, carretera y ferrocarril, necesarios para la prestación de un servicio integrado.
La preparación del expediente relativo a los documentos de transporte, los documentos aduaneros o cualquier otro documento relativo al origen y al carácter de las mercancías transportadas.
La transmisión de información comercial por cualquier medio, incluidos los servicios informatizados y los intercambios electrónicos de datos (sin perjuicio de cualquier restricción no discriminatoria relativa a las telecomunicaciones).
La organización, por cuenta de las empresas, de la arribada del buque o cuidarse de los cargamentos en caso necesario.
Empresa comunitaria o empresa kazaka: una empresa creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de la República de Kazajstán, respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de la República de Kazajstán, respectivamente. No obstante, en caso de que la empresa, creada de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de la República de Kazajstán, respectivamente, la compañía se considerará comunitaria o kazaka, respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía de uno de los Estados miembros o de la República de Kazajstán, respectivamente.
Sucursal de una empresa: un lugar de actividad comercial que no tenga personalidad jurídica y que tenga apariencia de permanencia, tal como la ampliación de una empresa principal, cuya gestión se oriente a negociar comercialmente (y esté materialmente equipada para ello) con terceras partes de manera que estas últimas, aunque sepan que ha de haber en caso necesario un vínculo jurídico con la empresa principal, cuya sede principal esté en el extranjero, no tengan que tratar directamente con esa empresa principal, sino que puedan hacer transacciones comerciales en el lugar de la actividad comercial que constituye la ampliación.
Establecimiento: el derecho de las empresas comunitarias o kazakas, tal como se define en la letra a), de emprender actividades económicas creando filiales o sucursales en la República de Kazajstán o en la Comunidad, respectivamente.
Artículo 26. 1. No obstante cualquier otra disposición del Acuerdo, no se podrá impedir que una Parte adopte medidas por razones cautelares, incluyendo la protección de los inversores, los depositantes, los tenedores de pólizas de seguros o personas a quienes debe un derecho fiduciario un prestatario de servicios financieros, o para garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. En caso de que esas medidas no fueran conformes con las disposiciones del Acuerdo, no podrán ser utilizadas como medio de evitar las obligaciones de una Parte en virtud del Acuerdo.
Artículo 28. 1. No obstante lo dispuesto en el capítulo I del presente título, cualquier empresa de la Comunidad o empresa kazaka establecida en el territorio de la República de Kazajstán o de la Comunidad, respectivamente, podrá contratar, o hacer que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de la República de Kazajstán y de la Comunidad, respectivamente, nacionales de los Estados miembros de la Comunidad y de la República de Kazajstán, siempre que dichos empleados sean personal básico, tal como se define en el apartado 2, y sean contratados exclusivamente por dichas empresas o sucursales. Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para el período de dicha contratación.
2. El personal básico de las empresas mencionadas anteriormente, en lo sucesivo denominadas compañías, se compone de personas trasladadas entre empresas, tal como se define en la letra c) en las categorías siguientes, siempre que la empresa tenga personalidad jurídica y las personas de que se trate hayan sido contratadas por esa compañía o hayan estado asociadas en ella (en cualquier calidad, excepto en la de accionistas mayoritarios), durante al menos el año que preceda inmediatamente a ese traslado:
Artículo 29. 1. Las Partes evitarán por todos los medios adoptar cualquier medida o acción que hagan las condiciones para el establecimiento y funcionamiento de las empresas de la otra Parte más restrictivas que las existentes el día anterior a la fecha de la firma del Acuerdo.
CAPÍTULO III.PRESTACIÓN TRANSFRONTERIZA DE SERVICIOS ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN
Artículo 30. 1. Las Partes se comprometen, de conformidad con las disposiciones del presente capítulo, a adoptar las medidas necesarias para autorizar progresivamente la prestación de servicios por parte de las empresas comunitarias o kazakas que esten establecidas en una Parte que no sea la del destinatario de los servicios, y ello teniendo en cuenta la evolución del sector de los servicios en las Partes.
Artículo 31. Las Partes cooperarán con objeto de desarrollar en la República de Kazajstán un sector de servicios orientado hacia el mercado.
Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se derivan del Convenio sobre un Código de Conducta de las Naciones Unidas para las Conferencias Marítimas, tal como lo aplique una u otra de las Partes Contratantes en el presente Acuerdo. Las compañías navieras que no sean de conferencia podrán operar en competencia con una conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una base comercial.
No introducirán cláusulas de reparto de cargamento en los futuros acuerdos bilaterales con terceros países, salvo en circunstancias excepcionales en que las compañías de navegación regulares de una u otra Parte en el presente Acuerdo no pudieran de otro modo tener efectivamente la oportunidad de participar en el tráfico con destino a y procedente del país tercero de que se trate.
Artículo 35. A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y la estancia, el trabajo, las condiciones laborales y el establecimiento de personas físicas y la prestación de servicios, siempre que, al hacerlo, no las apliquen de manera que anulen o reduzcan los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición específica del Acuerdo. Esta disposición se entiende sin perjuicio de la aplicación del artículo 34.
Artículo 36. Las empresas controladas por sociedades kazakas y sociedades comunitarias conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán también acogerse a lo dispuesto en los capítulos II, III y IV.
Artículo 38. A efectos de lo dispuesto en los capítulos II, III y IV, no se tendrá en cuenta el trato concedido por la Comunidad, sus Estados miembros o la República de Kazajstán con arreglo a compromisos adquiridos en acuerdos de integración económica de conformidad con los principios del artículo y del GATS.
3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados miembros o la República de Kazajstán establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no esten en situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.
Artículo 40. No obstante lo dispuesto en el artículo 28, ninguna disposición de los capítulos II, III y IV podrá interpretarse como una autorización para que:
CAPÍTULO V.PAGOS CORRIENTES Y CAPITAL CIRCULANTE
Artículo 41. 1. Las Partes se comprometen a autorizar, en divisas convertibles, cualquier pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre residentes de la Comunidad y de la República de Kazajstán relacionados con la circulación de bienes, servicios o personas que se haya hecho efectivo de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.
4. Las Partes se consultarán entre si para facilitar el movimiento de modalidades de capital distintas de las mencionadas en el apartado 2 entre la Comunidad y la República de Kazajstán con el fin de fomentar los objetivos del presente Acuerdo.
5. Sobre la base de las disposiciones del presente artículo, y hasta que se haya establecido la plena convertibilidad de la moneda la República de Kazajstán con arreglo a lo dispuesto en el artículo VIII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI), la República de Kazajstán podrá, en circunstancias excepcionales, aplicar restricciones de cambio vinculadas a la concesión o a la obtención de créditos a corto y a medio plazo, en la medida en que esas restricciones le sean impuestas a la República de Kazajstán por la concesión de tales créditos y sean autorizadas de conformidad con el status de la República de Kazajstán dentro del FMI. La República de Kazajstán aplicará esas restricciones de manera no discriminatoria y velando porque perturben lo menos posible el presente Acuerdo. La República de Kazajstán informará rápidamente al Consejo de Cooperación sobre la introducción de tales medidas y de cualquier modificación de las mismas.
CAPÍTULO VI.PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL, INDUSTRIAL Y COMERCIAL
Artículo 42. 1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del anexo III, la República de Kazajstán continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al que existe en la Comunidad, incluyendo los medios efectivos para hacer respetar esos derechos.