Source: http://docplayer.se/1875273-Tolkning-av-samnordisk-lagstiftning.html
Timestamp: 2017-07-27 02:42:16+00:00
Document Index: 19971082

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'e contrario', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ']

Tolkning av samnordisk lagstiftning - PDF
Download "Tolkning av samnordisk lagstiftning"
1 Tolkning av samnordisk lagstiftning 49 Onsdagen den 19 augusti 1987 kl Sektionsmöte Tolkning av samnordisk lagstiftning Referat: Del I s. 9 ss. Debattledare: Professor Berndt Godenhielm, Finland 42 50 Talare Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 51 Referenten, avdelningschef Leif Sevón, Finland 51 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 55 Korreferenten, højesteretsdommer Jørgen Gersing, Danmark Korreferenten, regeringsrådet Lars Tottie, Sverige 61 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 67 Justitierådet Göran Portin, Finland 68 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 68 Professor Jan Hellner, Sverige 69 Professor Jacob W.F. Sundberg, Sverige 70 Høyesterettsdommer Trond Dolva, Norge 72 Docent Hans Stenberg, Sverige 74 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 76 Professor Thomas Wilhelmsson, Finland 76 Hovrättspresident Birgitta Blom, Sverige 77 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 79 Professor Ulf Bernitz, Sverige 80 Hovrättsrådet Lennart Grobgeld, Sverige 82 Korreferenten, højesteretsdommer Jørgen Gersing, Danmark Korreferenten, regeringsrådet Lars Tottie, Sverige 84 Referenten, avdelningschef Leif Sevón, Finland 85 Debattledaren, professor Berndt Godenhielm, Finland 873 Tolkning av samnordisk lagstiftning 51 Debattledaren, professor BERNDT GODENHIELM, Finland: Mitt herrskap, klockan är en kvart över två och jag ber att få öppna detta möte. Jag är Berndt Godenhielm och har utsetts till debattledare för ämnet»tolkning av samnordisk lagstiftning». Innan vi börjar vill jag ge några korta informationer. Den som i debatten önskar tala bedes skriva sitt namn och sitt land på ett papper som guiderna här har till hands. Var och en uppmanas att tala tydligt och inte alltför fort; de nordiska språkena kan ibland medföra svårigheter för dem som inte är alltför vana vid dem. Debattinläggen skall inte vara längre än ungefär 10 minuter. Det är meningen att det skall vara en fri muntlig diskussion, varför uppläsning av på förhand utarbetade inlägg bör undvikas i vart fall om det visar sig att inlägget inte är anpassat till de ramar som har dragits upp för diskussionen, sägs det i direktiven. Det är angeläget att talaren genom nya synpunkter och argument tillför diskussionen ett personligt bidrag. Detta är kanske tillräckligt. Vi inleder med ett referat av Leif Sevón, som jag ger ordet. Referenten, avdelningschef LEIF SE VON, Finland: Herr ordförande, kära vänner. Om det skulle finnas ett referat för den här debatten, vilket det ju inte finns, så är det möjligt att författaren till referatet skulle ha pekat på två frågor. Båda hänför sig till rubriken för dagens diskussion. Den första frågan gäller: Finns det någon samnordisk lagstiftning och vad består den i så fall av. Den andra frågan skulle ha gällt spörsmålet om det är förnuftigt eller ens möjligt att i generella termer försöka diskutera tolkningen av en sådan lagstiftning. Men i och med att det inte finns något referat så behöver jag inte ägna de frågorna någon uppmärksamhet. Det är i alla fall skäl att konstatera att när man på ett generellt plan skall diskutera tolkningsläror löper man lätt risken att antingen komma till plattityder eller till omöjligheter. Diskussionen borde kanske föras ner på ett mera konkret plan. Det kan också konstateras att de problem som vi diskuterar är subtila. En stor del av de civilrättsliga mål som drivs till de högsta domstolarna i de nordiska länderna är inte så förfärligt spännande att de högsta domstolarna ens har en rejäl chans att komma i konflikt med sig själva för att inte4 52 Leif Sevón tala om att komma i konflikt med varandra. Men sådana konflikter har förekommit. Vi känner till 123 i de nordiska sjölagarna, där man i tiden lyckades nå totalt olika lösningar i de olika nordiska länderna i en identisk rättfråga. Jag har ägnat frågan om den samnordiska lagstiftningen ett stort utrymme i de bakgrundspapper som har ingått i den första delen av juristmötets förhandlingar. Jag tror att det har varit poäng att göra det, att försöka peka på att de som vi generellt beskriver som samnordisk lagstiftning består av olika typer av lagar. Det enda som är gemensamt för den samnordiska lagstiftningen som har skisserats ovan är att lagberedarna och lagstiftarna undviker att berätta vilken grad av rättslikhet man har velat åstadkomma. Har man velat åstadkomma enhetliga texter som inte bara skall finnas på papperet utan också tolkas på samma sätt eller har man bara önskat utbyta erfarenheter mellan de nordiska justitiedepartementen för att ha en bättre grund för den egna, nationella lagberedningen. Åtminstone i finska regeringspropositioner behandlas den frågan mycket ofta med en belysande och uttömmande frasen: Nordiska förhandlingar i ärendet har ägt rum. Jag har försökt göra den preciseringen att mycket av det som vi kallar samnordisk lagstiftning faktiskt är lagstiftning som har tillkommit för att genomföra internationella konventioner. I så fall följer det av Wienkonventionen om traktater att det finns inte bara en möjlighet utan också en skyldighet tolka bestämmelserna i konventionen så, att tolkningen överensstämmer med vad som är generellt godtaget i övriga konventionsstaterna. Det gäller inte bara konventioner som har tillkommit inom ramen för internationella organisationer, utan gäller med lika stor kraft också konventioner mellan de nordiska länderna. Inom det traditionella området för samnordisk lagstiftning, där man i varje land genomför en lagstiftning som i stor utsträckning eller kanske t.o.m. helt i de olika nordiska länderna uppfattas som likalydande, finner man att verkligheten i fråga om tolkning inte nödvändigtvis är riktigt lika underbar som man vill tro. Varje samnordiskt projekt måste ju passas in i den miljö där det har tillkommit och följaktligen kan det finnas element utanför den samnordiska lagprodukten som leder till att tolkningarna går isär i de olika länderna. I så fall kunde det vara av värde att domstolarna skulle peka på detta i sina motiveringar så att man inte tror att sakfrågan egentligen gäller den gemensamma texten. Det som jag ser som en central fråga är att man skall utveckla propositionerna så att det framgår vilken grad av rättslikhet som har eftersträvats.5 Tolkning av samnordisk lagstiftning 53 När man har lagt ner den grad av arbete att man kommer till gemensamma texter, torde lagberedarens och lagstiftarens avsikt vara klar. Det måste förutsättas att också tolkningen av sådana texter skall vara enhetlig. Jag är skeptisk till påståendet att det är inte möjligt att åstadkomma en enhetlig tolkning om den anses vara önskvärd. Det är en fråga om tolkningsideologi och den tolkningsideologin ger alltid utrymme för enhetliga resultat på basen av enhetliga texter, om man vill lägga vikt vid rättslikheten t.ex. på bekostnad av lagsystematisk uppbyggnad eller andra likadana synpunkter. Det är visserligen obehagligt för propositionsskrivarna att redovisa vad de har för avsikter. Propositionerna kommer ju vanligtvis vid olika tidpunkter i de olika länderna och det är inte lämpligt att i en proposition berätta vad regeringen har för avsikter de övriga länderna, särskilt om de övriga länderna i det ifrågavarande skedet inte ännu har bestämt vad de tänker göra. Det är också irriterande om besluten inte stämmer överens med det som har förutsatts. Men det är klart möjligt att gå betydligt längre än idag. Det nordiska samarbetet är såpass öppenhjärtligt att man gott kan förklara på vilka punkter man inte har kommit till enstämniga resultat; man kunde t.o.m. tänka sig att antyda varför det inte har skett, och på det sättet göra det klar var gränserna för det gemensamma tolkningsunderlaget går. Jag tror inte särskilt mycket på att man på ett abstrakt plan kommer längre beträffande innehållet i tolkningen än till att enhetliga texter antas förutsätta likartad tolkning. Däremot är det ju möjligt att tänka sig att tolkningen skall baseras på ett bredare material än lagtexten i det egna landet. När samnordisk lagstiftning tillkommer sker det på fyra eller fem olika språk. I det ligger inbyggt att textena inte blir identiska. Men ofta är det möjligt att från de övriga nordiska ländernas lagtexter dra slutsatser beträffande oklarheter i den egna texten. Man står inför valet att använda det materialet eller att själv tycka till. Båda möjligheterna är väl acceptabla. Den senare möjligen innebär inte nödvändigtvis att man fullföljer de intentioner som generellt kan antas ligga bakom lagtexten. Min tro på att man skall förmå en underrätt i Lappland eller på det norska Västlandet att läsa lagtexter från de övriga länderna är emellertid inte heller den alldeles den orubblig; man har ju redan problem att få alla domare att läsa det egna landets lagtexter. Det är inte heller realistiskt att tro att beskrivning i motiv riktar sig till en mycket bred allmänhet. Motiven måste riktas till andra kretsar. De är riktade t.ex. till personer som skriver standardavtal men kanske framförallt till de högsta instanserna och till rättsvetenskapen. Det bör också har vara möjligt att använda motiv från andra länder för att få ett perspektiv på den egna lagtexten. Vi vet ju att motiv till lagstiftning har olika omfattning i6 54 Leif Sevón de olika nordiska länderna. Vi vet också att motiven lever så att man i senare propositioner i ett ämne hinner utveckla tankegångar som kan vara oklara de tidigare propositionsversionerna. När det gäller användning av domar från de övriga länderna i den juridiska argumentationen tar jag det som en självklarhet att man i de högsta instanserna och i den rättsvetenskapliga argumentationen bör ta reda på huruvida en fråga har avgjorts i de högsta instanserna i de övriga nordiska länderna, vad avgörandet består i och huruvida avgörandet är så underbyggt att det är värt att beakta.»beakta» är ett försiktigt ord. Det är avsett att uttrycka att avgöranden från ett nordiskt land inte i någon mening kan binda händerna vid avgörande av samma rättsfråga i ett annat land. Det är ju inte realistiskt att tro att den som hinner först med ett avgörande alltid är klokast. Däremot är det väl riktigt att om någon har tänkt igenom saken ordentligt kan det finnas ett uns av förnuft bakom ett avgörande, även om den råkar vara någon annan än en själv som har gjort det. Det är åtminstone skäl att testa sin egen tankegång mot tankegången i ett redan föreliggande avgörande. Att man har stannat för ett visst avgörande i ett land är enligt min uppfattning beaktansvärt, men avgörandet av frågan om man skall följa samma linje bör ske på basen av avgörandets motivering. Ett sådant avgörande kan också tas som ett argument för att man kan om man vill uttnyttja den rörelsefrihet som en lagtext alltid lämnar på samma sätt. En sådan testning av tankegången står ibland också öppen trots att man arbetar med lagtexter som ser väldigt olika ut. T.ex. vid tillämpningen av generalklausuler tvingar lagtexten sällan till olika rättstillämpning. Det som jag ser som en viktig uppgift för att främja en enhetlig i tolkning är att utveckla metoder att ta fram och tillhandahålla material för beslutsfattare, advokater, parter som för förhandlingar, avtalskrivare och andra som arbetar på texter med en samnordisk bakgrund. Materialet skall vara systematiskt sammanställt, tillgängligt publicerat och begripligt. Det här borde vara en uppgift för den nordiska rättsvetenskapen. Det är emellertid mitt intryck att den typen av rättsvetenskapliga arbeten där man i detalj analyserar avgöranden också från de övriga nordiska länderna håller på att försvinna. Det finns olika metoder att tillhandahålla t.ex. domar och det är alldeles klart att det material som finns används flitigt på olika specialområden. Det finns ingen sjörättsjurist som tror att han eller hon kan klara sig utan att använda Nordiske domme i sjøfartsanliggender. Det finns väl inte heller immaterialrättsjurister som försöker klara sig utan NIR. Men generella samlingar av den typen som Nordisk domssamling förefaller att lätt bli bort-7 Tolkning av samnordisk lagstiftning 55 glömda. Man har diskuterat frågan att lägga ner rätt f allssamlingen. Frågan borde kanske hellre omformuleras att gälla möjligheten att utveckla idén bakom Nordisk domssamling så att man åtminstone har tillgång till rubrikerna på de högsta domstolarnas avgöranden i ärenden som gäller samnordisk lagstiftning. Tillgängligheten kan med fördel utvecklas med hjälp av ADB på det sätt som nu håller på att ske ifråga om Nordiske domme i sjøfartanliggender. Materialet bör finnas tillgängligt i en systematiserad form. Man kan inte räkna med att folk i dagens läge skall ägna sin tid åt att sitta bläddra i årgångar av domar för att försöka få reda på om det finns några avgöranden som intresserar dem. Den sista tanken som jag har kastat fram i bakgrundspapperet gäller utbyte av tankar om rättstillämpning. Jag har bland annat nämnt att domare borde ha möjlighet att i större utsättning än för närvarande träffa varandra och förstå varandra. Det är inte säkert att det här i och för sig har någon förenhetligande verkan på rättstillämpningen; det är inte ens sannolikt. Däremot är det möjligt att om man väljer tillräckligt specifika diskussionsämnen av den typ som har förekommit i de övningsrättegångar som har bedrivits i den nordiska högsta domstolen för sjöfartsangelägenheter, man får en bild av hur domare resonerar och hur de kommer till sina resultat. Det skapar en större förståelse för de synpunkter och de argumentationssätt som domarna i olika länder använder. Debattledaren, professor BERNDT GODENHIELM, Finland: Får tacka Leif Sevón för det inledande anförandet. Då jag öppnade mötet tänkte jag också säga att jag är glad att här se många gamla vänner och bekanta och här är ett stort och representativt auditorium. Tyvärr är vi lite långt ifrån varandra här och vi ser inte alldeles bra alla dem som finns i salen. Följande talare är korreferenten Jörgen Gersing från Danmark. Korreferenten, højesteretsdommer JØRGEN GERSING, Danmark: Hr. ordstyrer, Ærede forsamling. I sin interessante artikel til vort emne»skitsen til foredraget», som Se-8 56 Jørgen Gersing vón kaldte den, redegøres for en række mulige udlægninger af begrebet samnordisk lovgivning. Jeg er meget enig med Sevón i, at dette udtryk giver mulighed for en vid forståelse, men har valgt at tage den snævrere betydning som udgangspunkt, og forstår ved samnordisk lovgivning en lovgivning, der er skabt i nordisk samarbejde fra grunden af. Heri indgår også lovgivning, som følger af internationale konventionsforpligterser, men hvor de nordiske deltagende lande har tilvejebragt lovregler i videre omfang end konventionen har gjort det nødvendigt. Jeg mener, det er dér problemet er særligt trykkende, og det var også disse områder, man havde for øje, da spørgsmålet om tilvejebringelsen af den nordiske domssamling blev rejst i Nordisk Råd så tidligt som på rådets 3. session i Det var også denne lovgivning, der var baggrunden for medlemsforslaget et par år senare om oprettelse af et rådgivende domstolsorgan. Det var et indfald, som i realiteten og lykkeligvis må man sige blev forladt allerede under selve sessionen. Men tilbage spøgte så tanken om oprettelse af et slags ekspertråd, som domstolene skulle spørge, inden man traf afgørelse om fortolkningen af en fællesnordisk lovbestemmelse. Fornuftigvis iværksatte rådets juridiske nimandskomité, hvis formand var en af forslagstillerne, en undersøgelse af, hvordan lovgivningen hidtil var blevet fortolket i de enkelte lande, inden man tog stilling til forslaget. Undersøgelsen blev overgivet, som det huskes, til fremstående videnskabsmænd på de enkelte områder vor debatleder tog sig af patent- og varemærkeretten, og den forelå så til diskussion i Nordisk Råd tre år senare. Sammenfattende kan man sige, at det var nimandskomiteens opfattelse, at lovgivningen i alt væsentligt havde været fortolket ensartet i landene. Og så blev forslaget afskrevet, hvilket man ikke skal beklage. I de enkelte udredninger gav man dengang med god grund udtryk for, at en sammenligning af retspraksis volder betydelige vanskeligheder. Blandt andet fordi det er sjældent, at sager med et identisk faktum kommer til pådømmelse i flere lande. Strengt taget er det efter min mening kun det man kunne kalde de»klokkerene» lovfortolkningssager, som kan være afgørende ved vurderingen af, om retspraksis har udviklet sig ensartet, og dem er der ikke ret mange af. En gennembladning af Ugeskrift for Retsvæsen for de sidste 5 år viser således, at sager af denne art meget sjældent forelægges for den danske højesteret. Det hænger vel sammen med, at de pågældende love har været gældende i årtier, og at retsstillingen derfor i alt væsentligt er afklaret. Jeg har i de 5 år kun fundet 3 sager, hvor man kunne sige, at lovfortolknings-9 Tolkning av samnordisk lagstiftning 57 spørgsmål var det fremherskende. Den ene var var spørgsmålet om betydningen af prismærkningen i et butiksvindue, den anden vedrørte fortolkningen af checklovens 32, spørgsmålet om hvornår og hvorlænge man kan tilbagekalde checks, og den tredje angik forståelsen af udtrykket beruselse i forsikringsaftalelovens 20. I noterne til den sidste sag, er der henvist til en norsk højesteretsdom fra 1948, der fik samme udfald, men i de to andre sager kan man ikke se, om nordisk praksis har været fremme der er ikke noget, der tyder på det. Da man gennemførte den store undersøgelse af den nordiske retspraksis, kan man vel lidt forenklet sige, at det nordiske samarbejde om lovgivningen var etableret fra de første faser i lovforberedelsen og til lovforslagene blev fremlagt i parlamenterne. Den klassiske model med parallelle udvalg og efterfølgende møder mellem departementernes folk, måtte naturligvis føre til lovtekster, som i høj grad var overensstemmende eller dog reelt havde samme indhold. Men dette samarbejdsmønster blev, som bekendt, afgørende brudt i slutningen af 60'erne. Det huskes sikkert af mange af de tilstedeværende, at det var revisionen af ægteskabslovgivningen, der brød sammen i slutfasen. Det førte i første omgang til kan man sige en farverig diskussion i Nordisk Råd, og det var vel også denne begivenhed, der sammen med Danmarks og Norges ansøgninger om medlemsskab af De europæiske Fællesskaber, gav anledning til, at den nordiske retsenheds problem blev taget op og så indgående drøftet på jubilæumsmødet her i Helsingfors for 15 år siden, som præsident Curt Olsson nævnte i formiddags. Nu har jeg naturligvis ikke til hensigt at lægge op til nogen form for debat om formerne for det nordiske lovsamarbejde, f.eks. om det har været en fordel at gå over til en samnordisk komité, som man gjorde ved købelovsarbejdet, eller om et løsere samarbejde i virkeligheden giver de bedste resultater. Det ville falde helt uden for det emne, vi skal beskæftige os med. Jeg har, i modsætning til Sevón, ikke nogen særlig foling med, hvordan man i praksis idag lever op til forskrifterne i Helsingforsaftalens art. 4 om at fortsætte, som det hedder, lovgivningssamarbejdet med henblik på at opnå den størst mulige overensstemmelse på privatrettens område, for slet ikke at tale om præmbelens manende ord om, at man tilstræber at gennemføre ensartede retsregler i de nordiske lande i så mange henseender som muligt. Det gælder også, hvis inspirationen kommer udefra, fra andre lovsamarbejder, eksempelvis det der foregår i De europæiske Fællesskaber. Det er klart, at den dynamik, der præger det politiske liv idag, nødvendigvis må sætte sine spor også på samarbejdsformerne, og det skal man ikke beklage. Mit ærinde er alene at fremhæve den selvfølgelighed, at jo lavere man sæt-10 58 Jørgen Gersing ter der nordiske ambitionsniveau ved lovforberedelsen, jo mere fritager man dommerne for at få dårlig samvittighed, hvis de skulle foretage en anden retlig bedømmelse af en sag, end den deres kolleger i et andet nordisk land har foretaget i lignende tilfælde. Tager vi udgangspunkt i det vi kunne kalde den fælles kulturarv, de ensartede eller meget lignende tekster på en række centrale retsområder, bør man efter min mening tilstræbe at retspraksis udvikler sig på samme måde i vore lande. Jeg er ganske enig med Sevón i, at der skal foreligge tungtvejende grunde for at nå til et andet resultat ved fortolkningen af en fælles lovtekst, end den man har fastslået i en velunderbygget dom fra en af broderlandenes øverste domstole. Jeg er ikke bekendt med nogen direkte henvisning til en nordisk dom i præmisserne til en dansk højesteretsdom, men det kan kan have en vis interesse i denne sammenhæng, at højesteret i præmisserne til en ganske ny dom har henvist udtrykkeligt til en fremmed retsafgørelse. Og forstår vi udtrykket samnordisk lovgivning i den videre forstand, som Sevón har fremdraget, så er vi klart stadig inden for emnet. Den dom jeg skal nævne, drejer sig om fortolkningen af loven om internationale fragtaftaler, der transformerer CMR-konventionen til dansk ret. Denne konvention er jo ratificeret af fire nordiske lande, og de nationale love er udarbejdet i snævert samarbejde efter det klassiske mønster. Sagens faktum var kort følgende: Et parti likør skulle transporteres fra Holland til Danmark, men lastvognen blev stjålet undervejs i Holland. Efter hollandsk lov var spiritusafgiften forfalden, og spørgsmålet var nu, om denne afgift kunne omfattes af lovens udtryk»andre omkostninger ved transporten», som nøje svarer til konventionsteksten, ellers skulle fragtføreren ikke erstatte beløbet, for toldafgifter, som var den anden mulighed, kunne der ikke være tale om. Der var under sagen fremlagt en engelsk overhusdom fra 1977, hvor nøjagtigt samme problem havde foreligget med den forskel, at det var nogle andre varer, whisky i stedet for likør, og at vognen var stjålet i England. I denne dom havde man i modsætning til et par hollandske byretsdomme antaget, at afgifterne var omfattet af den engelske tekst. Højesteret nåede til samme resultat for så vidt angår den danske lov, og fremhævede i sine præmisser som et moment til støtte herfor, at overhusdommen var en fortolkning af den autentiske engelske konventionstekst. En nu afdød kendt dansk forsvarsadvokat sagde engang, at danske dommere efterlever retsplejeloven, i det omfang de kender den. Jeg skal afholde mig fra at tage stilling til udsagnets rigtighed, men nøjes med at sige, at han havde meget betydelig sans for den vanskelighed det er, at håndtere11 Tolkning av samnordisk lagstiftning 59 en lov på mere end 1000 paragraffer i det daglige arbejde. Det er et noget lignende problem, vi står overfor her. Hvis vi går ud fra, at dommerne vil følge eller i høj grad lade sig inspirere af deres nordiske kollegers fortolkning af fælles lovregler, og det mener jeg der er gode grunde til at gøre, bliver spørgsmålet, hvordan man i det daglige arbejde sikrest og lettest får kendskab til den relevante nordiske retspraksis, og om lovgivningen er samnordisk. Det sidste burde efter min mening ikke være noget problem. Jeg mener, som Sevón, at lovgiverne må have en klar pligt til i motiverne til lovforslagene at redegøre for, om de er tilvejebragt i nordisk eller andet internationalt samarbejde, og hvis teksterne, der er resultatet af dette samarbejde, er fraveget, så at give en motivering for det. Det mener jeg stort set også er almindelig praksis for de danske lovforslags vedkommende. Med hensyn til fortolkningen af lovene er den sikreste metode til at få inddraget det nordiske aspekt under voteringen i en sag, at advokaterne påråber sig nordiske domme under deres procedure, og allerbedst er det, hvis en fotokopi af dommene lægge på rettens bord sammen med det øvrige procesmateriale. Det sker hos os jævnligt i søsager og undertiden i sager om immateriel ret, men sjældent i andre tilfælde. Det er klart, at specialtidsskrifterne»nordiske domme i sjøfartsanliggender» og»nordiskt immateriellt Rättsskydd» her har haft stor betydning. Men udenfor disse specielle områder, hvilke arbejdsredskaber har man så? Ja, går vi helt i dybden, så har vi i Højesteret»Norsk retstidende» og»nyt juridisk arkiv I» samt de svensksprogede oversigter over den finske högsta domstolens praksis, medens sprogbarrieren desværre gør det umuligt at drage nytte af den islandske domssamling. Jeg går ud fra, at det tilsvarende grundmateriale findes i kollegernes retsbiblioteker. Man må imidlertid erkende, at det er umuligt at indpasse en systematisk gennemgang af dette kildemateriale i en domstols normale arbejdsrytme. En fornuftig anvendelse kræver derfor henvisninger til de relevante domme i et lettere tilgængeligt materiale. Nationale lovkommentarer og hovedværker i litteraturen giver ofte henvisninger til nordiske domme. Det er der jo tradition for på nogle områder, f.eks. m.h.t. købeloven, og det er mit indtryk, at der er en stigende tendens til, at denne praksis udvikles. Jeg kan henvise til den seneste kommentar til den danske konkurslov, hvor de nævnes ca. 30 svenske afgørelser og ca. 20 norske højesteretsdomme. Og endelig er der så den nordiske domssamling, der blev oprettet med det udtrykkelige formål at bidrage til en ensartet fortolkning af de samnordiske love. Det er næppe nogen overdrivelse, når Sevón anfører, at man har indtryk af, at den anvendes sparsomt. Det kan godt hænge sammen med formen.12 60 Jørgen Gersing Selv med realregistrene tager det sin tid at få et overblik over, om der er afgørelser, der kan være af betydning for den sag, man står med. Der tages jo mange flere sager med, end dem der vedrører lovfortolkning i snæver forstand. Dette siges ikke på nogen måde som en kritik af redaktørerne. De har nøje levet op til regeringernes pålæg i sin tid og formået at skabe et tidsskrift, der giver et varieret og fyldigt indtryk af retsudviklingen i Norden. Og det er værdifuldt i sig selv. Men den brede orientering kan måske få de få fortolkningsdomme til at fremtræde mindre iøjnefaldende. Man burde derfor overveje at supplere domssamlingen, f.eks. med et løsbladesystem, hvor de få love, der er tale om, hver fik et afsnit og hver dom sit blad, som gengav dommens hoved i den nationale domssamling og en henvisning til årgang og sidetal, både i den nationale samling og i den nordiske domssamling. Sådanne systemer kender man i vore lande på specielle områder og nu også inden for De europæiske Fællesskabers retssystem. Det er en enkel og hurtig metode at skaffe sig et overblik over den ønskede retspraksis på. Man kunne sige, at det i virkeligheden kun er en udbygning af det lovregister, som allerede findes i domssamlingen. Men det er jo sådan, at en ny indpakning ofte skærper appetitten på indholdet. Indlægning af de nationale domssamlinger på databaser og mulighed for samkørsel heraf er sikkert fremtidens løsning, og et første skridt har man jo taget med søfartsdomme. Det varer dog nok en rum tid, før sådan et projekt er gennemført, og der skabes måske også let nye problemer, f.eks. ved valg af søgemetoder o.lign. Derfor kunne det mindre pretentiøse og billige løsbladesystem have sine fordele som en overgangsløsning. Sevón nævner, at kendskabet til praksis også kunne tænkes udvidet ved regelmæssige møder mellem repræsentanter for domstolene. Det er naturligvis altid lærerigt at drøfte faglige spørgsmål med nordiske kolleger, men jeg tvivler personligt på, at møder er særligt velegnede netop til det formål. Ved møder kan man få oplysning f.eks. om arbejdsmetoder, og man kan få et almindeligt indtryk af udviklingstendenser, men den helt præcise viden, som vi her har brug for, skaffer man hurtigere og billigere tilveje på anden måde. Man kunne overveje at udpege en dommer i hvert land til at fremsende udskrifter af dommene direkte til kollegerne, men kun af de få domme, som har betydning for fortolkningen af samnordisk lovgivning. Ellers skaber man en ny papirdynge, som alle hurtigt mister interessen for. Hr. ordstyrer, jeg har blot her villet pege på nogle muligheder for at effektivisere den samnordiske lovfortolkning, og der kommer forhåbentlig andre forslag frem under diskussionen. Men lad mig slutte med at understrege, at advokaters og domstoles forenede kræfter kun er til liden nytte,13 Tolkning av samnordisk lagstiftning 61 hvis lovgivningens vilje til at bevare retsenheden slækkes. Der er ikke og bør ikke være plads til nogen selvstændig dommerideologi, som kan råde bod herpå. Korreferenten, regeringsrådet LARS TOTTIE, Sverige: Vårt överläggningsämne här i dag är mycket vittomfattande. Föga förvånande är det därför att referenten dragit upp också ganska vida riktlinjer för debatten. Jag har svårt för att i referatet hitta någonting som jag spontant reagerar emot, någonting som jag genast vill säga emot. Kanske beror det på att jag, som förmodligen de flesta som deltar i ett Nordiskt Juristmöte, är positivt inställd till en ökande nordisk rättsgemenskap, en gemenskap som gärna bör ta sig det uttrycket att vi samarbetar inte bara när det gäller att stifta lag utan också såvitt avser att tolka och tillämpa lagen. I linje med denna positiva attityd ligger att man frågar sig: Hur skall jag bäst få tag i eller distribuera samnordiskt material och vilken vikt skall jag fästa vid de olika komponenterna, dvs. lagtexter, förarbeten, judikatur och doktrin i de andra nordiska länderna. Referenten pekar på några problem som möter: språket kan leda till nyansskillnader i lagtexten, våra traditioner är olika när det gäller att skriva motiv och domar. I stort sett får man emellertid intrycket att vi i en lag, som kan betecknas som samnordisk, har en gemensam utgångspunkt och att de variationer som finns i de olika länderna, när det gäller utformningen och hanterandet av det rättsliga materialet, inte är större än att vi kanske som ett resultat av denna eftermiddags diskussion kan bädda för en enhetlig tolkning. Med utnyttjande av korreferentens privilegium att fritt få välja infallsvinkel inom den ram som referatet ger vill jag rikta in mig på problem som härrör av olikheterna i våra nationella rättsordningar. Referenten kommer delvis in på denna fråga. Under punkten 3 sägs sålunda bl.a. att den nationella bakgrundsrätten i de olika länderna kan göra det nödvändigt att formulera lagreglerna på olika sätt för att nå samma resultat. Den dvs. den nationella bakgrundsrätten sägs också kunna medföra att till synes identiska texter faktiskt leder eller kan leda till olika resultat. Härtill kommer att man på enskilda punkter kanske inte kunnat enas trots högt ställda ambitioner. Jag har ingen invändning mot det som jag nu återgivit ur referatet. Det kommer emellertid att röra sig om skillnader i nationell rätt som i regel blir uppmärksammade under förarbetena. Har man så högt ställda ambitioner14 62 Lars Tottie att man söker åstadkomma identiska lagtexter men trots detta finner sig böra lämna luckor för de deltagande ländernas nationella rätt lär frågan ha stötts och blötts ingående under överläggningarna. Särskilda tolkningsproblem kan här uppkomma i gränsområdet mellan vad som kan betecknas som samnordiskt i en lag och vad som utgör nationell rätt. På motsvarande sätt förhåller det sig om en paragraf tillkommit som en kompromiss eller som en lösning som två länder trots skilda utgångspunkter kunnat ena sig om. För det ena landet kan bestämmelsen i fråga framstå som ett naturligt utflöde av en i den nationella rätten knäsatt princip. I det andra landet utgör regeln närmast ett undantag från en sådan princip. I det förra landet kommer paragrafen att tolkas analogiskt. I det senare landet kommer rätt snart den punkt där den nationella rätten påkallar ett e contrarioslut. Är ambitionerna inte så högt ställda utan läget närmast är det att man strävar efter att genomföra gemensamma målsättningar eller rentav bara efter att gemensamt inventera problemen, får de nationella olikheterna inte samma framskjutna plats. Men också i dessa fall kan man anta att de blir uppmärksammade under överläggningarna och belysta i vart fall i den omfattning som behövs för att målet skall kunna nås. Jag delar referentens mening att värdet av samnordiskt material eller, rättare sagt, material från de övriga nordiska länderna måste variera beroende på vilken typ av lagstiftning man står inför och beroende på materialets art. Jag kanske skulle vilja understryka de rent praktiska problemen när det gäller att sprida materialet över gränserna och göra det tillgängligt för praktiskt verksamma jurister i Norden. Helst skulle ju varje berörd domstol, från första instans och uppåt, ha tillgång till rättsfall och litteratur på området. Så som det ekonomiska läget är i dag med ty åtföljande begränsningar i möjligheterna att förvärva material till domstolsbiblioteken är det emellertid en risk att samnordiskt material kommer att bli tillgängligt bara hos de högsta domstolarna och hos de juridiska fakulteterna. Vidare måste det framhållas att det många gånger krävs rätt goda insikter i ett annat lands rättsordning för att rätt kunna bedöma material därifrån. Jag syftar då inte bara på insikter på det begränsade område som lagen ligger inom utan också på närliggande områden av betydelse. Jag kommer därmed över på den nationella bakgrundsrätten i en vidare mening. Det kan där finnas skillnader som av naturliga skäl inte blir uppmärksammade under överläggningarna inför en samnordisk lagstiftning men som kan få stor betydelse som ett kanske många gånger omedvetet styrmedel eller styrfaktor i tolkningen och tillämpningen. Vill vi åstadkomma ett15 Tolkning av samnordisk lagstiftning 63 närmande mellan våra länder i tolkning och tillämpning måste vi lyfta fram sådana olikheter och diskutera vad vi möjligen kan göra åt dem. För min del vill jag i ett så övergripande sammanhang som dagens diskussionsämne ger underlag för ta upp till diskussion den skillnad som ibland dyker upp mellan å ena sidan svensk och finsk rätt och å den andra danskisländsk-norsk rätt. I fortsättningen talar jag om västnordisk rätt när jag syftar på rätten i dessa tre länder. Jag ställer den västnordiska rätten närmast mot den svenska rätten, i förlitan på att våra finländska värdar kan påpeka för oss i vad mån deras rättsordning överensstämmer eller inte överensstämmer med den svenska. Enligt min erfarenhet går det en skiljelinje mellan svensk och västnordisk rätt, en skiljelinje som yttrar sig i en skillnad i attityd till lag och tolkning av lag. Sammanfattande kan man säga att den västnordiska attityden är»mjukare» och inte så bunden till det skrivna regelsystemet under det att den svenska attityden är motsatsen härtill, dvs. i hög grad strikt vill hålla sig till fasta regler och inte gärna vill tillåta att man lagar efter lägligheten. Framgångarna på det nordiska lagsamarbetets område har hittills företrädesvis legat på obligationsrättens område. Där har attitydskillnaden inte kommit till så starkt uttryck, något som förmodligen bidragit till att den inte synes ha behandlats i någon märkbar omfattning. Kommer man emellertid över på sakrätten eller tingsretten blir skillnaden märkbar. Också på ett sådant specialområde som associationsrätten eller selskapsretten kan man iakttaga den skillnad som jag syftar på. Frågorna har berörts av Knut Rodhe i Tidsskrift for Rettsvitenskap 1981 (s. 140 ff) i hans recension av Mads Henry Andenaes' avhandling Sameier og selskaper. Rodhe noterar skiljelinjen mellan svensk och västnordisk rätt och säger sammanfattningsvis följande: Enligt svensk rätt består sakrätten främst den del som brukar kallas den dynamiska sakrätten och som behandlar trepartsförhållanden av ett system av spelregler, vilka skall tillämpas strikt. Den som rättar sig efter spelreglerna vinner, den som inte rättar sig efter dem förlorar, även om det är aldrig så synd om honom. Norsk och dansk sakrätt skulle däremot ha en mycket mjukare syn på problemen: man vill inte nöja sig med en strikt tilllämpning av schablonregler, vilka kan slå hårt mot en part som inte har reglerna på sin sida, utan man är villig att söka efter nyanserade lösningar, som kan ge utrymme för hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet. Ett annat utslag av den skillnad i attityd som Rodhe noterar är att den svenska sakrätten har en stark tendens till typtvång, medan norsk och dansk sakrätt inte alls ger uttryck åt en sådan tendens. Som exempel anförs att16 64 Lars Tottie den svenska jordabalken innehåller detaljerade regler om vilka typer av rättigheter som får inskrivas i fastighetsboken (tinglyses). Vad som inte kan hänföras till en sådan typ får inte inskrivas. Rodhe konstaterar att någon sådan reglering inte finns i norsk och dansk rätt. Såvitt avser norsk selskapsrett står möjligheten öppen att konstruera alla möjliga former av samverkan, i motsats till den av ett typtvång behärskade svenska associationsrätten. Jag skall villigt erkänna att jag inte var medveten om dessa skillnader innan jag tog del av Rodhes recension. Intressant är Rodhes inledande reflexion, att han när han började läsa avhandlingen kände sig helt förvirrad. Han kände naturligtvis igen de reella problemen men rättsreglernas begreppsbildning och de reella lösningarna var så olika våra. Om en så framstående kännare av nordisk förmögenhetsrätt som Rodhe känner sig förvirrad, hur skall då den genomsnittlige svenska domaren eller advokaten väntas reagera inför materialet i fråga? Det kan ju vara en fråga att ställa när vi diskuterar användningen av nordiskt material över gränserna. När jag läste Rodhes reflexioner slog det mig emellertid att samma skiljelinje mellan västnordiskt och svenskt hade jag redan noterat på det område som jag under ett tiotal år ägnat mig åt och på vilket jag deltagit i nordiska överläggningar, nämligen familjerätten. Samma attitydskillnad anser jag mig ha funnit där när det gäller reglerna om delning (skifte) av makars egendom i samband med äktenskapsskillnad. I korthet förhåller det sig där på följande sätt. Redan när det samnordiska arbetet i början av seklet successivt i de olika länderna resulterade i nya äktenskapslagar inflöt i de västnordiska lagarna en möjlighet att i särskilda fall frångå likadelningen av makars giftorättsgods (faelleseje) vid skilsmässa. Man gav en möjlighet till skevdelning efter skönsmässiga grunder. Någon sådan möjlighet uppställdes inte i den svenska lagen. Självfallet var detta en brist som snabbt blev märkbar. För att ta sig förbi den generella likadelningsregeln med dess ibland obilliga verkningar använde man sig i stället av skadeståndspåföljden, som kunde drabba den make som var skuld till äktenskapets upplösning. Det var att använda sig av en ganska klumpig regel, som ibland kunde slå rätt men ofta inte alls var användbar. Av de västnordiska lagarna har den norska en mycket fri skevdelningsregel som efter att ha angett vissa typfall av skevdelning förklarar att sådan får äga rum»også ellers, når hertill finnes grunn», den s.k.»også-ellers-regeln». Några som helst riktlinjer för den skönsmässiga bedömningen finns alltså inte där. När vi i Sverige år 1973 skulle avskaffa skadeståndspåföljden i akten-17 Tolkning av samnordisk lagstiftning 65 skapsrätten beslöt vi oss för att i stället försiktigt närma oss den västnordiska rätten och införde möjligheten till skönsmässig jämkning i framför allt kortvariga äktenskap och under restriktiva förutsättningar i övrigt. Jag var själv ute och presenterade den nya lagen för praktiskt verksamma jurister. Det förekom mycket stark kritik från främst advokathåll mot den nya jämkningsregeln. Man ansåg den svårtillämpad och att den saknade klara riktlinjer för delningen. Att man ville ha fasta spelregler var helt tydligt. I år har riksdagen antagit en ny Äktenskapsbalk. Där utvidgar man något möjligheten till skönsmässig jämkning, enligt min mening en försiktig utvidgning. Fortvarande är regeln avsedd för kortvariga äktenskap och i övrigt för undantagsfall. Protesterna från advokathåll har emellertid flammat upp på nytt. I ett inlägg i advokatsamfundets tidskrift Advokaten för i år (s. 186 ff) säger en kritiker att vad man nu gör i Sverige är»att upplösa alla principer vid bodelningar». Man kan här se ett utslag av den attitydskillnad som jag tidigare beskrivit. Det försiktiga närmandet till västnordisk rätt framkallar starka protester och det är uppenbart att man helst ville ha fastare spelregler på samma sätt som inom sakrätten. Mig veterligt har inte någon norsk advokat påstått att»også-ellers-regeln» inneburit att skifte av makars egendom i Norge sker helt principlöst. Eftersom vi här kommer in på generalklausuler kan det vara intressant att notera att en tanke bakom den nya svenska klausulen är, på sätt referenten säger, att kunna behandla likadana situationer på samma sätt också om lagtexterna i de nordiska länderna inte är identiska. Frågan är dock hur mycket motstånd som den nya regeln kommer att möta i Sverige och om det är möjligt att få någon rättslikhet till stånd. Det kritiska inlägget i Advokaten riktar sig mycket mot just generalklausuler. Jag tror att den svenska kritiken bäst sammanfattas om jag citerar tre meningar i detta inlägg:»det är tydligt att man icke, vare sig inom justitiedepartement eller i Riksdagen, förstår värdet av förutsägbarhet av juridiska åtgärder. I stället tycks man motarbeta möjligheten till stringens i lagen för att i stället ge möjligheter att lämpa efter läglighet. Härigenom tror man sig kunna nå rättvisa i det enskilda fallet, bortseende från kravet att man vid stiftande av avtal och vidtagande av åtgärder skall kunna se, vilka följderna blir.» Använder man sig av generalklausuler och alltså överlämnar till rättstillämpningen att dra upp riktlinjerna mer i detalj, är det viktigt att man relativt snart får en praxis att hålla sig till. Också när det gäller att skapa en rättspraxis har jag tyckt mig iaktta en motsvarighet till den nämnda attitydskillnaden mellan å ena sidan svensk rätt och på den andra västnordisk 518 66 Lars Tottie rätt. Min erfarenhet är emellertid begränsad till jämkningsreglerna inom familjerätten, varför jag inte vågar påstå att iakttagelsen gäller på fler områden. Dessutom är jag medveten om att många faktorer samverkar, såvitt avser benägenheten eller obenägenheten att föra tvister till domstol, framför allt ända upp till högsta instans. Jag skall emellertid ta ett danskt och ett svenskt exempel. Den danska skevdelningsregeln tycks inte ha gett upphov till någon omfattande praxis. Kanske var den från början ett självklart inslag i rättsordningen. Däremot fick man i Danmark från och med år 1970 en mycket uppmärksammad paragraf, den s.k.»urimeligt-ringe-reglen» i 56 aekteskabsloven. Det är också en generalklausul som tillåter att man vid upplösning av äktenskap där det finns saereje, enskild egendom, tillerkänner den ekonomiskt sett svagare maken ett skönsmässigt bestämt belopp. Relativt snabbt fick man i Ugeskrift for Retsvaesen läsa praxisredogörelser för denna paragraf. När den hade varit i kraft i 14 år kunde man där redogöra för inte mindre än 12 Højesteretsavgoranden och därutöver så många landsrets och byretsfall att man i översikten kunde beskriva mellan 80 och 100 olika fall. När den svenska skevdelningsregeln i dag har varit i ikraft samma tid, dvs. 14 år, så när som på några månader, har vi fått allt som allt 1 avgörande av högsta domstolen och 2 tryckta hovrättsfall. Som jag nämnde finns det flera orsaker till bristen på rättsfall i Sverige, främst kanske kostnadsfrågan. Men frågan är om inte den försiktiga svenska hållningen eller attityden går igen också på sådant sätt att vi får en prejudikattorka. Referenten säger att den som kommer först med ett avgörande inte kan utgå från att därmed ha avgjort frågan också för alla andra domstolars del. För svenskt vidkommande finns det alla skäl att instämma i detta. När det gäller att hämta ledning i domstolsavgöranden verkar man för övrigt enligt min erfarenhet vara mer lyhörd för underrättsavgöranden i Danmark än i Sverige. Den danska generalklausul jag nyss beskrev kunde ju illustreras med många underättsavgöranden, både tryckta och otryckta samt dessutom en del förlikta fall. Jag minns att för 30 år sedan, när jag gjorde min grundläggande underrättstjänstgöring, så diskuterade jag ett rättsligt problem med min häradshövding. Jag åberopade då till stöd för min mening ett tryckt hovrättsavgörande från Svensk Juristtidning. Häradshövdingen sade då till mig att dessa referats viktigaste funktion var att utgöra måltavla för kritik från andra hovrätters sida. Även om uttalandet var mest skämtsamt menat inser jag nog i dag, 30 år senare, att det låg en kärna av sanning i det han sade. Och när det gäller avgöranden från första instans,19 Tolkning av samnordisk lagstiftning 67 så tycks de i Sverige mest vara förbehållna rättssociologiska undersökningar. Man kan spekulera över hur den attitydskillnad jag har beskrivit kan ha uppkommit och vad orsakerna kan ha varit. Mina iakttagelser är begränsade till vissa områden. Det skulle vara mycket intressant att höra om någon med erfarenhet från andra områden skulle ha gjort motsvarande iakttagelser. Under alla förhållanden är det klart att skillnaden i attityd kan få betydelsen vid tolkningen av samnordisk lag. Har man väl fått upp ögonen för den kan man tydligt se spår därav vid studium av nordiskt material. Jag tror att vi för överskådlig framtid får leva med våra olika traditioner. Det förefaller föga troligt att vi i Sverige skulle vilja göra om den dynamiska sakrätten och överge de fasta spelregler vi har vant oss vid. Troligen gäller detsamma såvitt avser typtvånget inom förmögenhetsrätten. När det gäller äktenskapsrätten gör vi ett försök att närma oss den västnordiska rätten men det är tydligt att så sker under stora konvulsioner. Vad som är viktigt för framtiden är att vi beaktar olikheter av det slag jag här beskrivit och drar fram den i ljuset. Vi får inte låta de, särskilt i juristmötessammanhang, ofta förekommande och fullt berättigade lovorden till vårt gemensamma rättsarv och stoltheten över det arbete som hittills nedlagts medföra att vi tar för givet att vi står på samma utgångsnivå när en samnordisk lag skall tolkas och tillämpas. Det vore lika felaktigt som att vid köp av ett hus undersöka bara de delar som ligger ovan jord. Man kan inte utgå från att grunden och källaren alltid är av enahanda beskaffenhet. Ett större inslag av komparativa studier kan vara av värde. Debattledaren, professor BERNDT GODENHIELM, Finland: Jag får tacka för korreferatet. Nu har vi hört huvudreferenten och korreferenterna och det är tid för auditoriet att kasta sig in debatten. Här har utdelats ett papper med vissa punkter som kan vara till ledning för diskussionen. Referaten kan ju kanske också ge anledning till att en del andra punkter kommer med. Diskussionen kan uppdelas i tre avdelningar: vilken lagstiftning är samnordisk, sedan frågan om tolkningen och så frågan om det behövs en högsta instans för tolkningen av samnordisk lagstiftning. Ni kan kanske försöka hålla er till den här indelningen och i första hand nu beröra frågan om vilken lagstiftning som är samnordisk. Ordet är fritt.20 68 Göran Portin Justitierådet GÖRAN PORTIN, Finland: Herr ordförande. Några synpunkter medan folk samlar sina tankar till vägande inlägg. Frågan om vad som är en samnordisk lag; för den söker jag gärna svaret på ett rätt konkret plan. Om lagen avsiktligen har gjorts likadan till sitt innehåll den kan vara ordagrant likadan, den kan ha språkliga variationer men ändå i sak ha samma innehåll så uppfattar jag den som en samnordisk lag oberoende av ambitionsnivåerna. När de har stiftats så lever dessa likadana lagar, avsiktligen likadana lagar, sitt eget liv. Som utgångspunkt för frågan om tolkningsmaterial, tolkningsgrundlag, kan man väl ställa frågan om lagberedare och lagstiftare sysslar med nonsens eller med allvarligt avsedd rationell verksamhet. Anser man att de gör det senare, vilken jag gör, så är väl konsekvensen att de skall tas på allvar, att man skall försöka leva upp till, att texterna avsiktligen har samma innehåll. Den yttersta konsekvensen av sådan inställning leder, såvitt jag kan förstå, till, att det samnordiska lagtolkningsmaterialet framförallt rättspraxis av högsta instans, litteratur, durabla standardverk, allt har samma värd. Jag inser mer än gärna att tillgången på material ställer väsentliga hinder i vägen detta är en utopi, men principen blir väl att materialet är oberoende av nationella gränser. Om ett, för att inte säga om flera, nordiska länder har en klar rättspraxis i fråga om en samnordisk lag av den typ som jag beskrev, så kan det väl inte finnas någon orsak varför man i ett tredje och i ett fjärde land skall börja tycka själv och försöka vara originell. Som allmänt omdöme kan man eller kunde man formulera det så, att det är att hoppas att de samnordiska tillämparna av samnordisk lagstiftning skall visa sådant mått av självständighet, att de vågar vara av samma åsikt som andra människor. Debattledaren, professor BERNDT GODENHIELM, Finland: När det gäller den nordiska lagstiftningen så kan man kanske säga att vetskapen om vad som är nordisk lagstiftning ofta brister och grunden härtill står kanske redan att finna i undervisningen vid universitetet där det kanske inte i tillräcklig mån understryks hur respektive lag har kommit till, att den är en produkt av gemensamma nordiska ansträngningar. Jag tror att det skulle vara av stor vikt att i undervisningen redan tillräckligt understryka den här omständigheten så att de blivande juristerna får en uppfattning Visa mer
Tolkning av samnordisk lagstiftning 9 Det 31 nordiska juristmötet Helsingfors 19 21. 8. 1987 Leif Sevón Tolkning av samnordisk lagstiftning Tolkning av samnordisk lagstiftning 11 Tolkning av samnordisk Läs mer Otraditionella matematikuppgifter
Otraditionella matematikuppgifter Anne Winther Petersen & Erik von Essen Vid problemlösning eller tillämpningar är det viktigt att kunna redovisa resonemang och ämnesinnehåll för mottagare som inte från Läs mer http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Några tankar kring tekniskt terminologiarbete i praktiken Egil Nicklin Sprog i Norden, 1972, s. 79-84 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS DOM
Sida 1 (7) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 11 juni 2004 B 970-03 KLAGANDE Riksåklagaren, Box 5553, 114 85 STOCKHOLM MOTPART SK Offentlig försvarare och ombud: advokaten IF SAKEN Olaga Läs mer ÖRJAN EDSTRÖM 2007-08 NR 4
ÖRJAN EDSTRÖM Andreas Inghammar, Funktionshindrad med rätt till arbete? En komparativ studie av arbetsrättsliga regleringar kring arbete och funktionshinder i Sverige, England och Tyskland, Juristförlaget Läs mer Prop. 1984/85: 34. Regeringens proposition 1984/85: 34. om ändring i patentlagen (1967:837); beslutad den 4 oktober 1984.
Regeringens proposition 1984/85: 34 Prop. 1984/85: 34 om ändring i patentlagen (1967:837); beslutad den 4 oktober 1984. Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i bifogade Läs mer PETTER ASP. Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik NR 3
PETTER ASP Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik 2002-03 NR 3 732 DEBATT Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik Peter Borgström och Samuel Cavallin har i en lång debattartikel Läs mer ÖVERKLAGADE AVGÖRANDET
Sida 1 (6) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 28 december 2010 Ö 5070-09 KLAGANDE 1. SB 2. CO 3. HT 4. RT Ombud för 1 4: Advokat RP MOTPART BEB Ombud: Advokat FI SAKEN Giftorätt och Läs mer Stockholm den 19 oktober 2015
R-2015/1084 Stockholm den 19 oktober 2015 Till FAR Sveriges advokatsamfund har genom remiss den 2 juli 2015 beretts tillfälle att avge yttrande över Nordiska Revisorsförbundets förslag till Nordisk standard Läs mer Sveriges advokatsamfund har genom remiss den 2 juli beretts tillfälle att avge yttrande över departementspromemorian Hyra av lös sak (Ds 2010:24).
Sida 1 (7) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 10 januari 2008 Ö 5203-06 KLAGANDE AK Ombud: Advokat CA MOTPART DS Ombud: Advokat GB SAKEN Förordnande av bodelningsförrättare ÖVERKLAGADE Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2006-02-20. Nya regler om vårdnad m.m.
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2006-02-20 Närvarande: f.d. justitierådet Staffan Magnusson, justitierådet Leif Thorsson och f.d. regeringsrådet Karl-Ingvar Rundqvist. Nya regler om vårdnad Läs mer Sprog i Norden. Titel: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet. våren 1999. Forfatter: Elisabeth Alm.
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet våren 1999 Elisabeth Alm Sprog i Norden, 2000, s. 45-49 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde Närvarande: F.d. justitieråden Severin Blomstrand och Annika Brickman samt justitierådet Johnny Herre.
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2015-06-11 Närvarande: F.d. justitieråden Severin Blomstrand och Annika Brickman samt justitierådet Johnny Herre. En modernare rättegång II Enligt en lagrådsremiss Läs mer 1.1. Numeriskt ordnade listor Numerically ordered lists 1.1.1. Enheter med F3= 10 efter fallande F Units with 10 by descending F
Dominik Zimmermann 1 1. Inledning och disposition I den svenska rättsordningen ses äktenskapet som en varaktig förbindelse mellan man och kvinna, till vilken särskilda i lag angivna rättsverkningar är Läs mer Yttrande över betänkandet Nya påföljder (SOU 2012:34) (Ju 2012/4191/L5)
Justitieombudsmannen Lars Lindström YTTRANDE Datum 2012-11-23 Regeringskansliet Justitiedepartementet 103 33 Stockholm Dnr R 51-2012 Sid 1 (8) Yttrande över betänkandet Nya påföljder (SOU 2012:34) (Ju Läs mer http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Isländsk svenska och svensk isländska Þórarinn Eldjárn Sprog i Norden, 1995, s. 59-62 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Nordisk språksekretariat Läs mer Utskottet för rättsliga frågor ARBETSDOKUMENT
EUROPAPARLAMENTET 2009-2014 Utskottet för rättsliga frågor 11.11.2011 ARBETSDOKUMENT om förslaget till rådets förordning om domstols behörighet, tillämplig lag samt erkännande och verkställighet i mål Läs mer De nordiska försäkringsföreningarnas stipendiatutbyte
De nordiska försäkringsföreningarnas stipendiatutbyte NFT 3/1995 av Leif Rehnström, sektionschef vid Finska Försäkringsbolagens Centralförbund I det följande presenteras några tankar kring de nordiska Läs mer Hur bör man som mäklare agera när en köpare påtalar ett fel i fastigheten de köpt?
Hur bör man som mäklare agera när en köpare påtalar ett fel i fastigheten de köpt? En fråga som ställs så gott som dagligen till Mäklarsamfundets jurister är hur mäklaren ska agera när en köpare återkommer Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS. MOTPART Advokatbyrån Kaiding Kommanditbolag, 994700-9438 Box 385 931 24 Skellefteå
Sida 1 (5) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 21 juni 2011 T 3459-10 KLAGANDE GS Ombud och god man: Advokat KS MOTPART Advokatbyrån Kaiding Kommanditbolag, 994700-9438 Box 385 931 24 Läs mer Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: En svensk medicinsk språknämnd Bertil Molde Sprog i Norden, 1978, s. 51-53 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Dansk Sprognævn Betingelser Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2012-02-29
Sida 1 (7) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 31 maj 2007 T 228-07 KLAGANDE JS Ombud: Jur kand OB MOTPART LS Ombud och biträde enligt rättshjälpslagen: Advokat IS SAKEN Vårdnad m.m. Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde Valfrihetssystem hos Arbetsförmedlingen
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2010-03-03 Närvarande: F.d. regeringsrådet Leif Lindstam, f.d. justitierådet Lars Dahllöf och regeringsrådet Carina Stävberg. Valfrihetssystem hos Arbetsförmedlingen Läs mer HFD 2014 ref 2. Lagrum: 57 kap. 5 inkomstskattelagen (1999:1229)
Sida 1 (6) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 30 december 2004 Ö 1918-03 KLAGANDE RGP Dental Inc., 22 Burnside Street, 02809 BRISTOL R1, USA Ombud: advokaten HS MOTPART SunDesign Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2005-10-11
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2005-10-11 Närvarande: f.d. justitierådet Lars K Beckman, justitierådet Leif Thorsson och regeringsrådet Lars Wennerström. EU:s insolvensreglering Enligt Läs mer PATENTBESVÄRSRÄTTEN YTTRANDE AD nr 13-062
PATENTBESVÄRSRÄTTEN YTTRANDE AD nr 13-062 2013-11-22 Till regeringen Justitiedepartementet SOU 2013:35 En ny lag om personnamn (Ju2013/4023/L2) Patentbesvärsrätten (PBR), som har anmodats att yttra sig Läs mer God fastighetsmäklarsed 2007-06-12. Uppsägning av uppdragsavtalet
God fastighetsmäklarsed 2007-06-12 Uppsägning av uppdragsavtalet 1. Innehåll 1. Innehåll... 2 2. Förord... 3 3. Allmänna förutsättningar... 4 3.1 Mäklarens rätt till provision... 4 3.2 Prövningen av mäklarens Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS. Ombud: Jur.kand. M A och jur.kand. B N. ÖVERKLAGADE AVGÖRANDET Hovrätten för Västra Sveriges dom 2009-12-01 i mål T 3574-08
Sida 1 (6) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 11 april 2011 T 13-10 KLAGANDE Mandalay AB, 556572-5529 Lilla Brogatan 22 503 35 Borås Ombud: Advokat S G MOTPART Fora AB, 556541-8356 Vasagatan Läs mer Eftergift av rätt till ersättning enligt tvingande kollektivavtalsbestämmelser
160 RÄTTSFALL Eftergift av rätt till ersättning enligt tvingande kollektivavtalsbestämmelser Tvisten I AD 2000 nr 29 behandlar arbetsdomstolen frågan om en enskild arbetstagare vid någon tidpunkt kan avstå Läs mer 5. Administrationen vill, innan den motbevisar styrekonomens argument, klargöra bakgrunden till ärendet.
01-0439 AKTSKRIVELSE Ärende: Begäran om upphävande av styrekonomens nekande av godkännande nr 01/04 1. I ett meddelande av den 11 juni 2001 informerade styrekonomen chefen för personalavdelningen om sitt Läs mer Tingsrätt skall vid handläggning av brottmål och familjemål bestå av en. och den gamla ordningen bör snarast återställas.
Sida 1 (11) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 20 februari 2007 T 2932-05 KLAGANDE MA Ombud: Advokat TL MOTPART GK Ombud: Advokat LJ SAKEN Återbetalning av erlagd handpenning ÖVERKLAGADE Läs mer Rådets möte för rättsliga och inrikes frågor (RIF) den 3-4 december 2015
RIF, dp. 6-7 Rådspromemoria 2015-11-23 Justitiedepartementet Enheten för familjerätt och allmän förmögenhetsrätt (L2) Rådets möte för rättsliga och inrikes frågor (RIF) den 3-4 december 2015 Dagordningspunkt Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2016-05-03
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2016-05-03 Närvarande: F.d. justitieråden Severin Blomstrand och Annika Brickman samt justitierådet Agneta Bäcklund. En ny lag om personnamn Enligt en lagrådsremiss Läs mer God fastighetsmäklarsed 2006-06-12. Förmedling av bostadsrätt m.m.
God fastighetsmäklarsed 2006-06-12 Förmedling av bostadsrätt m.m. 1. Innehåll 1. Innehåll... 2 2. Förord... 3 3. Allmänna förutsättningar... 4 4. Mäklarens kontrollskyldigheter... 4 4.1 Ägare... 4 4.2 Läs mer Kan egendom som erhållits i gåva med villkor att den ska vara mottagarens enskilda egendom göras till giftorättgods genom äktenskapsförord?
NYHETER M.M. 2011-08-06 Kan egendom som erhållits i gåva med villkor att den ska vara mottagarens enskilda egendom göras till giftorättgods genom äktenskapsförord? Det är inte ovanligt att en gåvogivare Läs mer EN FÖRBÄTTRAD DOMSTOLSORDNING FÖR IMMATERIALRÄTT
EN FÖRBÄTTRAD DOMSTOLSORDNING FÖR IMMATERIALRÄTT Diskussionsinlägg vid XXIX NIR-mötet av advokat Örjan Grundén Status Tio år har gått efter att tanken på en gemensam domstolsordning för europeiska patent Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2003-03-06
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2003-03-06 Närvarande: f.d. justitierådet Hans Danelius, regeringsrådet Gustaf Sandström, justitierådet Dag Victor. Enligt en lagrådsremiss den 20 februari Läs mer Vilken rättslig grund för familjerätt? Vägen framåt
GENERALDIREKTORATET FÖR EU-INTERN POLITIK UTREDNINGSAVDELNING C: MEDBORGERLIGA RÄTTIGHETER OCH KONSTITUTIONELLA FRÅGOR RÄTTSLIGA FRÅGOR Vilken rättslig grund för familjerätt? Vägen framåt NOT PE 462.498 Läs mer DOM. Meddelad i Malmö. SAKEN Överprövning enligt lagen (2008:962) om valfrihetssystem, LOV
Christian Härdgård Meddelad i Malmö Mål nr Sida 1 (9) SÖKANDE Club Vitalab AB, 556658-8736 Nybrogatan 71 114 40 Stockholm Ombud: Pär Cronhult Box 5625 114 86 Stockholm MOTPART Region Skåne 291 89 Kristianstad Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2010-02-26. Skärpta straff för allvarliga våldsbrott m.m. Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet:
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2010-02-26 Närvarande: F.d. regeringsrådet Rune Lavin, justitierådet Ella Nyström och f.d. justitieombudsmannen Nils-Olof Berggren. Skärpta straff för allvarliga Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2002-01-25 Närvarande: f.d. justitierådet Hans Danelius, regeringsrådet Gustaf Sandström, justitierådet Dag Victor. Enligt en lagrådsremiss den 17 januari Läs mer Yttrande över Upphovsrättsutredningens delbetänkande Avtalad upphovsrätt, SOU 2010:24
Till Justitiedepartementet 103 33 Stockholm Sänds även per e-post till: anna.wernerup@justice.ministry.se Stockholm den 30 augusti 2010 Yttrande över Upphovsrättsutredningens delbetänkande Avtalad upphovsrätt, Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2013-08-27. Ändringar i djurskyddslagen. Förslaget föranleder följande yttranden:
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2013-08-27 Närvarande: F.d. justitieråden Susanne Billum och Dag Victor samt justitierådet Annika Brickman. Ändringar i djurskyddslagen Enligt en lagrådsremiss Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde Uppehållstillstånd för tribunalvittnen
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2005-05-20 Närvarande: f.d. regeringsrådet Karl-Ingvar Rundqvist, justitierådet Torgny Håstad och regeringsrådet Bengt-Åke Nilsson. Uppehållstillstånd för Läs mer PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 101/2001 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om offentlig upphandling PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att lagen om offentlig Läs mer R 6634/2000 2000-09-14. Till Statsrådet och chefen för Utrikesdepartementet
R 6634/2000 2000-09-14 Till Statsrådet och chefen för Utrikesdepartementet Sveriges advokatsamfund har genom remiss den 19 juni 2000 beretts tillfälle att avge yttrande över betänkandet Uppehållstillstånd Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2012-09-03. Närvarande: F.d. justitieråden Marianne Eliason och Dag Victor samt justitierådet Lennart Hamberg.
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2012-09-03 Närvarande: F.d. justitieråden Marianne Eliason och Dag Victor samt justitierådet Lennart Hamberg. Lag om uthyrning av arbetstagare Enligt en lagrådsremiss Läs mer Tillståndsprövning enligt lagen (2006:1006) om tillståndsplikt för vissa kampsportsmatcher
1(5) Kampsportsdelegationen Tillståndsprövning enligt lagen (2006:1006) om tillståndsplikt för vissa kampsportsmatcher Sökanden: Svenska MMA Förbundet Organisationsnummer: 802436-5093 Adress: Ölandsgatan Läs mer Samiska traditioners roll i svensk rätt
Samiska traditioners roll i svensk rätt Universitetslektor dr. juris Eivind Torp Nord-Nordiskt Juristmöte, Kautokeino 2009-06-15 Jag skall: 1. Kort redovisa Höyesteretts inställning vad gäller betydelsen Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT
Sida 1 (8) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 12 november 2009 Ö 1342-09 KLAGANDE Albihns Service Aktiebolag, 556519-9253 Box 5581 114 85 Stockholm Ombud: Advokat A-CN och jur.kand. Läs mer Kapitel 5. Scanlon bemöter delvis invändningen genom att hävda att kontraktualistiskt resonerande är holistiskt.
Men stämmer det att man har skäl att förkasta en princip endast om det vore dåligt för en om den blev allmänt accepterad? En intressant tillämpning i sammanhanget är det som Scanlon kallar fairness. Han Läs mer Moralisk oenighet bara på ytan?
Ragnar Francén, doktorand i praktisk filosofi Vissa anser att det är rätt av föräldrar att omskära sina döttrar, kanske till och med att detta är något de har en plikt att göra. Andra skulle säga att detta Läs mer Lagrådsremiss. Modernare nordiska regler om makars förmögenhetsförhållanden. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll
Lagrådsremiss Modernare nordiska regler om makars förmögenhetsförhållanden Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet. Stockholm den 15 februari 2007 Nyamko Sabuni Anne Kuttenkeuler (Justitiedepartementet) Läs mer DANSK SELSKAB FOR KLINISK FYSIOLOGI OG NUKLEARMEDICIN
DANSK SELSKAB FOR KLINISK FYSIOLOGI OG NUKLEARMEDICIN Håkan Arheden Ordförande for Svensk Förening För Klinisk Fysiologi 07-01-2009 Kære Håkan Arheden Tak for orientering om de svenske tiltag i retning Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2014-02-14
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2014-02-14 Närvarande: F.d. justitieråden Leif Thorsson och Marianne Eliason samt justitierådet Gudmund Toijer. Skydd för kännetecken i den internationella Läs mer Kære Korsanger Jyllinge 6. april 2013
Kære Korsanger Jyllinge 6. april 2013 Warszawa- rejse November 2013 I 2009 instuderede Gundsø og TAP- koret Haydn s Nelson -messe, bl.a. med det formål at opføre værket i Budapest sammen med Tyresjö Kammarkör Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS DOM
Sida 1 (7) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 11 juni 2015 T 3680-13 KLAGANDE Royal Palace Handelsbolag, 969717-7799 Sörbyplan 26, 1 tr 163 71 Spånga Ombud: Advokat MC samt jur.kand. Läs mer Analys av användargränssnitt
Avd. för Certec Analys av användargränssnitt Uttagsautomat Av: Sofia Henstrand Björn Johansson Bettina K Inledning Syftet med denna uppgift är att lära sig att identifiera olika egenskaper hos ett användargränssnitt. Läs mer Banklagskommitténs slutbetänkande Offentlig administration av banker i kris (SOU 2000:66)
Finansdepartementet Bankenheten 103 33 STOCKHOLM Banklagskommitténs slutbetänkande Offentlig administration av banker i kris (SOU 2000:66) Sammanfattning Stiftelsen Ackordscentralen är inte odelat positiv Läs mer Prövningstillstånd i Regeringsrätten
HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS DOM 1 (7) meddelad i Stockholm den 9 oktober 2015 KLAGANDE AA Ombud: BB ÖVERKLAGAT AVGÖRANDE Kammarrätten i Göteborgs dom den 8 april 2015 i mål nr 1213 1215-15, se bilaga Läs mer Stockholm den 17 september 2015
Sida 1 (8) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 22 december 2014 Ö 4853-13 ANMÄLARE Stockholms tingsrätt, avd 4 Box 8307 104 20 Stockholm PARTER Kärande vid tingsrätten Ekonomigruppen Läs mer PROMEMORIA. Lag (1992:1676) om paketresor ( Paketreselagen ), nu fråga om avbrutna eller inställda paketresor p.g.a. stormen Sven
PROMEMORIA Till: Från: Göran Forssén och Mikael Persson, Svenska Bussbranschföreningens Riksförbund ( BR ) Advokat Kaisa Adlercreutz och jur. kand. Christian Martinsson, MAQS Law Firm Advokatbyrå AB ( Läs mer Tre misstag som äter upp din tid och hur kan göra någonting åt dem
Tre misstag som äter upp din tid och hur kan göra någonting åt dem En rapport från PersonligEffektivitet.com Innehåll Inledning... 3 Misstag #1: Önskelistan... 4 Misstag #2: Parkinsons lag... 7 Misstag Läs mer RP 87/2016 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om en lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen i Finland
Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om en lokal avdelning av den enhetliga patentdomstolen i Finland PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås det att det Läs mer Finansdepartementet. Avdelningen för offentlig förvaltning. Ändring i reglerna om aggressiv marknadsföring
HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS DOM 1 (11) meddelad i Stockholm den 21 december 2015 KLAGANDE Granskningsnämnden för radio och tv Box 33 121 25 Stockholm-Globen MOTPART Sändarföreningen Enter Box 57 232 Läs mer Nr 18/08/IND Processägarens ställningstagande avseende utmätningsförrättning i bankfack
Sida 1 (7) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 24 november 2003 T 402-02 KLAGANDE Tylömarks Förvaltning Aktiebolag, 556477-5178, Box 14048, 167 14 BROMMA Ombud: jur. kand. G-BG MOTPART Läs mer Scangrip, som produceras i Danmark, har allt sedan 1946 varit en trotjänare för hantverkarna i Sverige.
SCANGRIP Sveriges nationaltång sedan 1946. Den enda låstången som kan manövreras med en hand. Fördelen är att man alltid har en hand fri att fixera, justera eller att hålla arbetstycket med. SCANGRIP Sveriges Läs mer De 10 mest basala avslutsteknikerna. Direkt avslutet: - Ska vi köra på det här då? Ja. - Om du gillar den, varför inte slå till? Ja, varför inte?
20 vanliga avslutstekniker att använda för att öka din försäljning Du kanske blir förvirrad när du läser det här, men det är alldeles för många säljare som tror och hoppas, att bara för att de kan allt Läs mer Marknadsstaten och valfrihetssystemen
Marknadsstaten och valfrihetssystemen Projektet utgångspunkter och relevans Under de senaste 30 åren har samhället i stor utsträckning ändrat karaktär genom en utveckling från den s.k. välfärdsstaten mot Läs mer Kritisk rättsdogmatisk metod Den juridiska metoden
Civilrätt C och D- Juristprogrammet Kritisk rättsdogmatisk metod Den juridiska metoden Elisabeth Ahlinder 2016 Vad är rättsdogmatisk metod? En vetenskaplig metod - finns det rätta svar? En teori kan den Läs mer Remiss: En ny kameraövervakningslag (SOU 2009:87), (Ju2009/9053/L6)
1 (6) YTTRANDE 2010-03-02 Dnr SU 302-2951-09 Regeringen (Justitiedepartement) 103 33 STOCKHOLM Remiss: En ny kameraövervakningslag (SOU 2009:87), (Ju2009/9053/L6) Stockholms universitet som har anmodats Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2007-01-31. Ersättning för kostnader för vård i annat EES-land. samarbetsområdet (EES) med stöd av EG-fördraget
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2007-01-31 Närvarande: f.d. justitierådet Lars K Beckman, justitierådet Leif Thorsson och regeringsrådet Lars Wennerström. Ersättning för kostnader för vård Läs mer Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2002-03-13 Närvarande: f.d. regeringsrådet Karl-Ingvar Rundqvist, regeringsrådet Marianne Eliason, justitierådet Severin Blomstrand. Enligt en lagrådsremiss Läs mer Föreningen och dess medlemmar, särskilt på arbetsmarknaden
Föreningen och dess medlemmar, särskilt på arbetsmarknaden 377 Torsdagen den 20 augusti 1987 kl. 10.00 Sektionsmöte Föreningen och dess medlemmar, särskilt på arbetsmarknaden Referat: Del I s. 221 ss. Läs mer Förslag till RÅDETS BESLUT
Sida 1 (13) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 5 april 2016 T 3573-14 KLAGANDE Lindorff Sverige AB, 556209-5363 Kungsgatan 57 A 111 22 Stockholm Ombud: Advokat MA MOTPART Sveamalm fastigheter Läs mer Ett axplock av rättspraxis i utmätningsmål 5 kap utsökningsbalken
Ett axplock av rättspraxis i utmätningsmål 5 kap utsökningsbalken 2 Vid utmätning ska Kronofogdemyndigheten inte enbart tillvarata utmätningssökandes (borgenärens) intresse av att få betalt för sin fordran. Läs mer DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 4 oktober 2001 *
DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 4 oktober 2001 * I mål C-109/00, angående en begäran enligt artikel 234 EG, från Højesteret (Danmark), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS DOM
Sida 1 (8) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 7 september 2005 B 2493-03 KLAGANDE SET Ombud och offentlig försvarare: Advokat JK MOTPART Riksåklagaren Box 5553 114 85 Stockholm SAKEN Läs mer Utdrag ur protokoll vid sammanträde Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet:
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2002-02-28 Närvarande: f.d. justitierådet Hans Danelius, regeringsrådet Gustaf Sandström, justitierådet Dag Victor. Enligt en lagrådsremiss den 12 februari Läs mer Stockholm den 16 juni 2009 R-2009/0800. Till Justitiedepartementet. Ju2009/2268/L2
R-2009/0800 Stockholm den 16 juni 2009 Till Justitiedepartementet Ju2009/2268/L2 Sveriges advokatsamfund har genom remiss den 23 april 2009 beretts tillfälle att avge yttrande över publikationen Avtalsslutande Läs mer Stockholm den 9 mars 2015
Sida 1 (8) HÖGSTA DOMSTOLENS DOM Mål nr meddelad i Stockholm den 2 april 2004 T 218-02 KLAGANDE PERGO (Europe) AB, 556077-6006, Box 1010, 231 25 TRELLEBORG Ombud: advokaten M. K. MOTPART Välinge Innovation Läs mer Civilrättsliga sanktioner på immaterialrättens område - genomförande av direktiv 2004/48/EG (Ds 2007:19)
SVEA HOVRÄTT YTTRANDE 2007-10-01 Stockholm Dnr 417/07 Justitiedepartementet Enheten för immaterialrätt och transporträtt 103 33 Stockholm Civilrättsliga sanktioner på immaterialrättens område - genomförande Läs mer Den nordiska språkkonventionen Nordiska språkmötet /Sten Palmgren
De fördragsslutande staterna förbinder sig att verka för att en medborgare i en fördragsslutande stat vid behov skall kunna använda sitt eget språk vid kontakt med myndigheter och andra offentliga organ Läs mer Högskolan i Borås Rektor
Högskolan i Borås Rektor Juridiska avdelningen Åsa Kullgren Omtentamen i kognitionspsykologi Anmälan N N har anmält Högskolan i Borås och haft synpunkter på att en omtentamen flyttats till ett nytt datum Läs mer HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT
Sida 1 (11) HÖGSTA DOMSTOLENS BESLUT Mål nr meddelat i Stockholm den 5 september 2014 Ö 3417-13 KLAGANDE CS MOTPART RL SAKEN Förordnande av bodelningsförrättare ÖVERKLAGAT AVGÖRANDE Hovrätten för Nedre Läs mer 2017 © DocPlayer.se Sekretesspolicy | Användarvillkor | Kontakta oss