Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008L0121:ES:NOT
Timestamp: 2014-03-14 05:13:51
Document Index: 336109584

Matched Legal Cases: ['artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 2', 'artículo 7', 'artículo 9', 'artículo 6', 'Artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 15', 'Artículo 1', 'Artículo 15', 'Artículo 1', 'Artículo 15', 'Artículo 1', 'Artículo 15', 'Artículo 1', 'Artículo 15', 'Artículo 1', 'Artículo 16', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 19', 'Artículo 19']

EUR-Lex - 32008L0121 - ES
DO L 19de 23.1.2009, p. 29/48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
entr. en vigor: 12/02/2009; entrada en vigor fecha publicación +20 ver art. 20
aproximación de las legislaciones, Mercado interior - Principios, textiles, industria, obstáculos técnicos
COD(2008)0005
dictamen Comité Económico y Social; DOCE c 162/2008 p 40
propuesta Comisión; COM 2007/0870 final
31996L0074 derogado 31997L0037 derogado 12003TN02/01/F modificación derog. parcial 32004L0034 derogado 32006L0003 derogado 32006L0096 modificación derog. parcial 32007L0003 derogado Modificado por:
modificado por 32009L0121 modificación anexo 1 desde 05/10/2009
modificado por 32011L0073 modificación anexo I desde 19/08/2011
modificado por 32011L0073 modificación anexo V desde 19/08/2011
derogado por 32011R1007 Versiones consolidadas
mod. prop. por 52011AG0005 derogado Mostrar las medidas nacionales de aplicación
(1) La Directiva 96/74/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, relativa a las denominaciones textiles [3], ha sido modificada en diversas ocasiones y de forma sustancial [4]. Debiéndose llevar a cabo nuevas modificaciones, conviene, en aras de una mayor claridad, proceder a la refundición de dicha Directiva.
(2) Si las disposiciones de los Estados miembros relativas a la denominación, composición y al etiquetado de los productos textiles variaran de un Estado miembro a otro, ello originaría obstáculos para el funcionamiento del mercado interior.
(3) Esos obstáculos pueden eliminarse si la comercialización en el ámbito comunitario de los productos textiles se subordina a reglas uniformes. Se hace preciso desde ahora armonizar las denominaciones de las fibras textiles así como las indicaciones que figuran en las etiquetas, marcados o documentos que acompañan a los productos textiles durante las diversas operaciones de los ciclos de producción, transformación y distribución.
(4) Hay que contemplar también ciertos productos que no están compuestos exclusivamente por textiles pero cuyo componente textil constituye un elemento esencial del producto o se resalta por medio de una especificación del productor, del transformador o del comerciante.
(5) La tolerancia para "otras fibras", ya establecida para los productos puros, debe aplicarse también a las mezclas.
(6) Para alcanzar los objetivos en que se inspiran las disposiciones nacionales en la materia conviene que el etiquetado sea obligatorio.
(7) Cuando la composición de un producto sea técnicamente difícil de precisar en el momento de la fabricación, las fibras conocidas en ese momento pueden indicarse en la etiqueta, siempre que representen un determinado porcentaje del producto acabado.
(8) A fin de evitar las divergencias de aplicación en la Comunidad, es oportuno determinar con precisión los métodos exactos para etiquetar determinados productos textiles compuestos de dos o más partes, así como los elementos de los productos textiles que no es preciso tener en cuenta en el momento del etiquetado y del análisis.
(9) Los productos textiles sometidos únicamente a la obligación de etiquetado global y los vendidos por metros o por cortes deben ponerse a la venta de forma que el consumidor pueda conocer realmente las indicaciones fijadas en el embalaje global o en el rollo, y corresponde a los Estados miembros determinar las medidas que se han de adoptar a tal fin.
(10) Conviene someter a ciertas condiciones el uso de calificativos o de denominaciones que disfruten de un favor especial entre los usuarios y consumidores.
(11) Es necesario prever métodos de preparación de muestras y de análisis de los productos textiles para eliminar cualquier posibilidad de polémica sobre los métodos empleados. Sin embargo, el mantenimiento provisional de los métodos nacionales actualmente en vigor no impide la aplicación de reglas uniformes.
(12) El anexo V, que contiene los porcentajes convencionales que se deben aplicar a la masa anhidra de cada fibra al proceder a la determinación, mediante análisis, de la composición en fibras de los productos textiles, establece para los números 1, 2 y 3 dos porcentajes convencionales diferentes para calcular la composición de los productos cardados o peinados que contengan lana, pelo o ambos. Sin embargo, los laboratorios no siempre pueden reconocer si un producto procede del proceso de cardado o de peinado, pudiéndose llegar, en tal caso, a resultados contradictorios al aplicar esta disposición durante los controles de conformidad de los productos textiles efectuados en la Comunidad. Por lo tanto, es conveniente autorizar a los laboratorios la aplicación, en aquellos casos que sean dudosos, de un único porcentaje convencional.
(13) No es oportuno armonizar el conjunto de disposiciones aplicables a los productos textiles en una directiva específica, relativa a los mismos.
(14) Los anexos III y IV, en función del carácter excepcional de los casos que ahí se mencionan, deben asimismo contener otros productos exentos de etiquetado, especialmente los productos "desechables" para los que solo se precisa un etiquetado global.
(15) Procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución de la presente Directiva con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión [5].
(16) Conviene, en particular, conferir competencias a la Comisión para que modifique los anexos I y II a la luz del progreso técnico y para que adopte nuevos métodos de análisis cuantitativo de las mezclas de dos y tres fibras. Dado que estas medidas son de alcance general, y están destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva, completándola con nuevos elementos no esenciales, deben adoptarse con arreglo al procedimiento de reglamentación con control previsto en el artículo 5 bis de la Decisión 1999/468/CE.
(17) Las modificaciones aportadas a la presente Directiva solo afectan al procedimiento de comité. Por consiguiente, no necesitan ser incorporadas por los Estados miembros.
(18) La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de incorporación al Derecho nacional de las Directivas, que figuran en la parte B del anexo VI.
a) se destinen a la exportación a terceros países;
b) se introduzcan en tránsito, bajo control aduanero, en Estados miembros de las Comunidades Europeas;
c) se importen de terceros países y se destinen a un tráfico de perfeccionamiento activo;
d) se confíen, sin dar lugar a cesión a título oneroso, para su elaboración a trabajadores a domicilio o a empresas independientes que trabajen a destajo.
a) "productos textiles": todos los que, en estado bruto, semielaborados, elaborados, semimanufacturados, manufacturados, semiconfeccionados o confeccionados estén compuestos exclusivamente por fibras textiles, cualquiera que sea el procedimiento de mezcla o de ensamblaje utilizado;
b) "fibra textil":
i) aquel elemento cuya flexibilidad, finura y gran longitud con relación a su dimensión transversal máxima, lo hacen apto para aplicaciones textiles,
ii) las tiras flexibles o los tubos que no sobrepasen los 5 milímetros de ancho aparente, incluidas las tiras cortadas de otras tiras más anchas o de láminas, fabricadas partiendo de sustancias que sirven para la fabricación de fibras clasificadas en el anexo I con los números 19 al 47 y aptas para aplicaciones textiles; el ancho aparente será el de la tira o el del tubo plegado, aplastado, comprimido o retorcido o, en los casos de ancho no uniforme, el ancho medio.
a) los productos cuyo peso esté constituido, al menos en un 80 %, por fibras textiles;
b) los recubrimientos, cuyas partes textiles representen al menos el 80 % de su peso, de muebles, paraguas, quitasoles y, con el mismo límite, las partes textiles de los revestimientos para suelos con varias capas, colchones y artículos de acampada, así como los forros de abrigo para artículos de zapatería y guantería;
c) los productos textiles incorporados a otros productos de los que formen parte integrante, en caso de especificación de su composición.
4. La utilización de la denominación "seda" queda prohibida para indicar la forma o presentación particular en hilo continuo de las fibras textiles.
1. Un producto textil solo podrá calificarse de 100 % o de "puro" o eventualmente de "todo", con exclusión de cualquier expresión equivalente, si el producto se compone en su totalidad de la misma fibra.
a) la totalidad de la lana contenida en la mezcla responda a las características establecidas en el apartado 1;
b) la cantidad de esta lana con relación al peso total de la mezcla no sea inferior al 25 %;
c) en caso de mezcla íntima, la lana solo esté mezclada con una única fibra.
a) por la denominación de esa fibra seguida de su porcentaje en peso;
b) por la denominación de esa fibra seguida de la indicación "85 % mínimo", o
c) por la composición porcentual completa del producto.
a) el conjunto de las fibras que por separado supongan menos del 10 % en la composición de un producto podrá designarse con la expresión "otras fibras" seguida de un porcentaje global;
b) en caso de que se especificase la denominación de una fibra que entre con menos del 10 % en la composición de un producto, se mencionará la composición porcentual completa del producto.
3. Los productos que contengan una urdimbre en algodón puro y una trama en lino puro y cuyo porcentaje de lino no sea inferior al 40 % del peso total de la tela sin encolar podrán designarse por la denominación "mezclado" completada obligatoriamente por la indicación de composición "urdimbre algodón puro-trama lino puro".
4. Las expresiones "fibras diversas" o "composición textil no determinada" podrán utilizarse para todo producto cuya composición en el momento de la fabricación sea difícil de precisar.
a) se tolerará una cantidad de fibras extrañas de hasta un 2 % del peso total del producto textil, si se justifica por motivos técnicos y no resulta de una adición sistemática; esta tolerancia se aumentará hasta el 5 % en los productos obtenidos por el proceso de cardado sin perjuicio de la tolerancia prevista en el artículo 5, apartado 3;
b) se admitirá una tolerancia de fabricación del 3 % con relación al peso total de las fibras indicadas en la etiqueta, entre los porcentajes indicados y los porcentajes que resulten del análisis; se aplicará también a las fibras que, conforme al apartado 2, se enumeran en orden decreciente de pesos sin indicación de su porcentaje. Esta tolerancia se aplicará también a efectos de aplicación del artículo 5, apartado 2, letra b).
a) se indicará la composición en fibras de los siguientes artículos de corsetería dando la composición del conjunto del producto o, globalmente o por separado, la de las partes enumeradas a continuación:
i) para los sostenes: tejido exterior e interior de las copas y de la espalda,
ii) para las fajas: refuerzos, delantero, trasero y del costado,
iii) para los combinados: tejido exterior e interior de las copas, refuerzo delantero y trasero y del costado.
b) la composición en fibras de los tejidos estampados por corrosión se dará para la totalidad del producto y se podrá indicar dando por separado la composición del tejido básico y la de las partes estampadas al aguafuerte. Estos elementos deberán indicarse por su nombre;
c) composición en fibras de los productos textiles bordados se dará para la totalidad del producto y podrá indicarse dando por separado la composición del tejido básico y la de los hilos del bordado; estos elementos deberán indicarse por su nombre; si las partes bordadas son inferiores al 10 % de la superficie del producto, bastará con indicar la composición del tejido básico;
d) la composición de los hilos constituidos por un alma y un revestimiento compuestos de fibras diferentes, que se presentan como tales a los consumidores, se dará para la totalidad del producto y podrá indicarse dando por separado la composición del alma y la del revestimiento; dichos elementos deberán indicarse por su nombre;
e) la composición en fibras de los tejidos de terciopelo o de felpa, o de los que se parezcan a estos, se dará para la totalidad del producto y, cuando dichos productos estén constituidos por una base y un acabado de uso diferentes y compuestos por fibras diferentes, podrá indicarse por separado para ambos elementos, que deberán indicarse por su nombre;
f) la composición de los revestimientos de suelo y de las alfombras cuya base y capa superior estén compuestas de fibras diferentes, podrá darse solo para la capa superior, que deberá indicarse por su nombre.
a) los Estados miembros no podrán exigir para los productos textiles que figuran en el anexo III y en uno de los estados definidos en el artículo 2, apartado 1, letra a), un etiquetado o marcado que se refiera a la denominación y la indicación de la composición. Sin embargo si estos productos estuvieran provistos de una etiqueta o de un marcado que indique la denominación, la composición o la marca o la razón social de una empresa que implique, ya sea a título principal o de adjetivo, o de raíz, la utilización de una denominación prevista en el anexo I o que pueda prestarse a confusión con esta, se aplicarán las disposiciones de los artículos 8 y 9;
b) los productos textiles que figuran en el anexo IV, cuando sean del mismo tipo y de la misma composición, podrán ofrecerse en venta agrupados bajo un etiquetado global que lleve las indicaciones de composición previstas por la presente Directiva;
c) el etiquetado de composición de los productos textiles que se venden por metros podrá figurar únicamente en la pieza o en el rollo presentado para la venta.
a) para todos los productos textiles: partes no textiles, orillos, etiquetas y escudos, orlas y adornos que no formen parte integrante del producto, botones y hebillas recubiertos de tejido, accesorios, adornos, cintas no elásticas, hilos y bandas elásticas añadidas en lugares específicos y limitados del producto y, conforme a las condiciones del artículo 7, fibras visibles y aislables puramente decorativas y fibras antiestáticas;
b) para los revestimientos de suelos y alfombras: todos los elementos constituyentes que no sean la capa de uso;
c) para los tejidos de tapizado de muebles: las urdimbres y tramas de unión y de relleno que no formen parte de la capa de uso;
d) para las cortinas, visillos y dobles visillos: las urdimbres y las tramas de unión y de relleno que no formen parte del derecho de la tela;
e) para los demás productos textiles: soportes, refuerzos, entretelas y entelados, hilos de costura y de unión a no ser que sustituyan a la trama y/o a la urdimbre del tejido, relleno sin función aislante y, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9, apartado 1, forros.
i) no se considerarán como soportes que deban eliminarse los tejidos de base de los productos textiles que sirven de soporte a la capa de uso, en particular los tejidos de base de las mantas y de los tejidos de doble cara y las bases de los productos de terciopelo o de felpa y similares;
ii) se entenderá por refuerzos los hilos o telas añadidos en lugares específicos y limitados del producto textil a fin de reforzarlo o de conferirle rigidez o grosor;
f) los cuerpos grasos, aglutinantes, cargas, aprestos, productos de impregnación, productos auxiliares de teñido y estampado y otros productos de tratamiento de los textiles. En ausencia de disposiciones comunitarias, los Estados miembros tomarán todas las medidas necesarias para evitar que dichos elementos estén presentes en cantidades que puedan inducir a error al consumidor.
2. La Comisión determinará los nuevos métodos de análisis cuantitativo relativos a las mezclas binarias y ternarias que no sean las contempladas en la Directiva 96/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, sobre determinados métodos de análisis cuantitativos de mezclas binarias de fibras textiles [6], y en la Directiva 73/44/CEE del Consejo, de 26 de febrero de 1973, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de análisis cuantitativo de mezclas ternarias de fibras textiles [7].
[1] DO C 162 de 25.6.2008, p. 40.
[2] Dictamen del Parlamento Europeo de 17 de junio de 2008 (no publicado aún en el Diario Oficial) y Decisión del Consejo de 16 de diciembre de 2008.
[3] DO L 32 de 3.2.1997, p. 38.
[6] DO L 32 de 3.2.1997, p. 1.
[7] DO L 83 de 30.3.1973, p. 1.
Números | Denominación | Descripción de las fibras |
1 | lana (f) [1] | Fibra de esquila de la oveja (Ovis aries) |
2 | alpaca (m), llama (m), camello (m), cachemira (m), mohair (m), angora (m), vicuña (f), yack (m), guanaco (m), cashgora (m), castor (m), nutria (f), precedido o no de la denominación "lana" o "pelo" [1] | Pelos de los siguientes animales: alpaca, llama, camello, cabra cachemira, conejo angora, cabra angora, vicuña, yack, guanaco, cabra cashgora (un cruce entre la cabra de cachemira y la cabra de angora), castor (m), nutria (f) |
3 | pelo (m) o crin (m) con o sin indicación de especie animal (por ejemplo, pelo de bovino, pelo de cabra común, crin de caballo) | Pelos de diversos animales que no sean los mencionados en los puntos 1 y 2 |
4 | seda (f) | Fibra procedente exclusivamente de los insectos sericígenos |
5 | algodón (m) | Fibra procedente de las semillas del algodonero (Gossypium) |
6 | miraguano (m) | Fibra procedente del interior del fruto del miraguano (Ceiba pentandra) |
7 | lino (m) | Fibra procedente del líber del tallo del lino (Linum usitatissimum) |
8 | cáñamo (m) | Fibra procedente del líber del tallo del cáñamo (Cannabis sativa) |
9 | yute (m) | Fibra procedente del líber del Corchorus olitorius y del Corchorus capsularis. A efectos de la presente Directiva, se considerarán como yute las fibras del líber que procedan de: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abutilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata |
10 | abacá (m) | Fibra procedente de las vainas foliáceas de la Musa textilis |
11 | esparto (m) | Fibra procedente de la hoja de la Stipa tenacissima |
12 | coco (m) | Fibra procedente del fruto de la Cocos nucifera |
13 | retama (m) | Fibra procedente del líber del tallo del Cytisus scoparios y/o del Spartium junceum |
14 | ramio (f) | Fibra procedente del líber del tallo de la Boehmeria nivea y de la Boehmeria tenacissima |
15 | sisal (m) | Fibra procedente de las hojas del Agave sisalana |
16 | sunn | Fibra procedente del líber del tallo de Crotalaria juncea |
17 | henequen | Fibra procedente del líber del tallo de Agave fourcroydes |
18 | maguey | Fibra procedente del líber del tallo de Agave cantala |
19 | acetato (m) | Fibra de acetato de celulosa de la cual menos del 92 % pero al menos 74 % de los grupos hidroxilos son acetilados |
20 | alginato (m) | Fibra obtenida a partir de sales metálicas del ácido algínico |
21 | cupro (m) | Fibra de celulosa regenerada obtenida por el procedimiento cupro-amoniacal |
22 | modal (m) | Fibra de celulosa regenerada obtenida por un procedimiento viscoso modificado que tiene una fuerza de ruptura elevada y un módulo alto en mojado. La fuerza de ruptura (BC) en el estado acondicionado y la fuerza (BM) necesaria para causar un estiramiento de un 5 % cuando la fibra está mojada, son de tales características que: BC (centinewton) ≥ 1,3 √T + 2 T BM (centinewton) ≥ 0,5 √T siendo T la masa lineal media en decitex |
23 | proteínica (f) | Fibra obtenida a partir de sustancias proteínicas naturales regeneradas y estabilizadas bajo la acción de agentes químicos |
24 | triacetato (m) | Fibra de acetato de celulosa de la que al menos el 92 % de los grupos hidroxilos están acetilados |
25 | viscosa (f) | Fibra de celulosa regenerada obtenida por el procedimiento viscoso para el filamento y para la fibra discontinua |
26 | acrílico (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena el 85 % al menos en masa del grupo acrilonitrilo |
27 | clorofibra (f) | Fibra formada por macromoléculas lineales cuya cadena está constituida como mínimo por un 50 % en masa de monómeros de cloruros de vinilo o de cloruros de vinilideno |
28 | fluorofibra (f) | Fibra formada de macromoléculas lineales obtenidas a partir de monómeros alifáticos fluorocarbonados |
29 | modacrílico (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena más del 50 % y menos del 85 % en masa del motivo acrilonitrílico |
30 | poliamida (m) o nailon | Fibra de macromoléculas lineales sintéticas que presentan en su cadena conexiones amidas recurrentes vinculadas, en un 85 % como mínimo, a motivos alifáticos o cicloalifáticos |
31 | aramida | Fibra de macromoléculas lineales sintéticas formadas por grupos aromáticos vinculados entre ellos por conexiones amidas e imidas directamente vinculadas, en un 85 % como mínimo, a dos núcleos aromáticos y cuyo número de conexiones imidas, en los casos en que estas existen, no puede exceder el de las conexiones amidas |
32 | poliimida | Fibra de macromoléculas lineales sintéticas que tienen en la cadena motivos imidas recurrentes |
33 | yocell [2] | Fibra de celulosa regenerada obtenida por un método de disolución y de hilado en disolvente orgánico, sin formación de derivados |
34 | polilactida | Fibra formada por macromoléculas lineales que presentan en su cadena al menos un 85 % (en masa) de ésteres de ácido láctico derivados de azúcares naturales, con una temperatura de fusión de un mínimo de 135 °C |
35 | poliéster (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales que presenta en la cadena al menos el 85 % en masa de un éster de diol y de ácido tereftálico |
36 | polietileno | Fibra formada de macromoléculas lineales saturadas de hidrocarburos alifáticos, no sustituidos |
37 | polipropileno (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales saturadas de hidrocarburos alifáticos, en los que uno de cada dos carbonos lleva una ramificación metilo, en disposición isotáctica, y sin sustituciones ulteriores |
38 | policarbamida (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena la repetición del grupo funcional uretano (NH-CO-NH) |
39 | poliuretano (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena la repetición del agrupamiento funcional uretano |
40 | vinilo (m) | Fibra formada de macromoléculas lineales en las que la cadena está constituida por alcohol polivinílico con grado de acetilación variable |
41 | trivinilo (m) | Fibra formada de terpolímero de acrilonitrilo, de un monómero vinílico clorado y de un tercer monómero, de los cuales ninguno representa el 50 % de la masa total |
42 | elastodieno (m) | Fibra elastómera constituida o bien por polisopreno natural o sintético, o bien por varios dienios polimerizados con o sin uno o varios monómeros vinílicos que, estirada por una fuerza de tracción hasta alcanzar tres veces su longitud inicial, recobra rápida y sustancialmente esa longitud desde el momento en que deja de aplicarse la fuerza de tracción |
43 | elastano (m) | Fibra elastómera constituida por al menos 85 % en masa de poliuretano segmentario que, alargada por una fuerza de tracción hasta alcanzar tres veces su longitud inicial, recobra rápida y sustancialmente esta longitud, desde el momento en que deja de aplicarse la fuerza de tracción |
44 | vidrio (m) textil | Fibra constituida por vidrio |
45 | denominación correspondiente a la materia de que las fibras están compuestas, por ejemplo: metal (metálico, metalizado), amianto, papel (papelero), precedida o no de la palabra "hilo" o "fibra" | Fibras obtenidas a partir de materias diversas o nuevas que no sean mencionadas en otro lugar del presente anexo |
46 | elastomultiéster | Fibra formada por la interacción de dos o más macromoléculas lineales químicamente distintas en dos o más fases distintas (ninguna de las cuales superior al 85 % en masa) que contengan grupos éster como unidad funcional dominante (85 % como mínimo) y que, tras un tratamiento adecuado, cuando se estira hasta una vez y media su longitud original y se suelta, recobra de forma rápida y sustancial su longitud inicial |
47 | Elastolefina | Fibra que está compuesta por al menos un 95 % (en masa) de macromoléculas parcialmente entrecruzadas, formadas por etileno y al menos otra olefina, y que, cuando se estira hasta alcanzar una vez y media su longitud original y se suelta, recobra rápida y sustancialmente dicha longitud original |
[1] La denominación "lana" que figura en el número 1 de este anexo podrá también utilizarse para indicar una mezcla de fibras procedentes del vellón de cordero u oveja y de los pelos indicados en la tercera columna, número 2.Esta disposición se aplicará a los productos textiles enumerados en los artículos 4 y 5 así como a los mencionados en el artículo 6, siempre que estos últimos estén compuestos en parte por las fibras indicadas en los números 1 y 2.
[2] Por "disolvente orgánico", se entiende fundamentalmente una mezcla de productos químicos orgánicos y de agua.
— En búlgaro : "необработена вълна"
— En español : "lana virgen" o "lana de esquilado"
— En checo : "střižní vlna"
— En danés : "ren, ny uld"
— En alemán : "Schurwolle"
— En estonio : "uus vill"
— En griego : "παρθένο μαλλί"
— En inglés : "virgin wool" o "fleece wool"
— En francés : "laine vierge" o "laine de tonte"
— En italiano : "lana vergine" o "lana di tosa"
— En letón : "pirmlietojuma vilna" o "jaunvilna"
— En lituano : "natūralioji vilna"
— En húngaro : "élőgyapjú"
— En maltés : "suf verġni",
— En neerlandés : "scheerwol"
— En polaco : "żywa wełna"
— En portugués : "lã virgem"
— En rumano : "lână virgină"
— En eslovaco : "strižná vlna"
— En esloveno : "runska volna"
— En finés : "uusi villa"
— En sueco : "ren ull".
1. Sujetadores de mangas de camisa
2. Correas de reloj textiles
3. Etiquetas y escudos
4. Asideros rellenos en textil
5. Cubre-cafeteras
6. Cubre-teteras
7. Mangas protectoras
8. Manguitos, excepto de felpa o de peluche
9. Flores artificiales
10. Acericos
11. Lienzos pintados
12. Productos textiles para refuerzos y soportes
13. Fieltros
14. Productos textiles confeccionados usados, en la medida en que se declaren como tales
15. Polainas y botines
16. Embalajes que no sean nuevos y vendidos como tales
17. Sombreros de fieltro
18. Artículos de marroquinería y de guarnicionería en textil
19. Artículos de viaje textiles
20. Tapicerías bordadas a mano, terminadas o semiterminadas, y materiales para su fabricación, incluidos los hilos de bordar, vendidos aparte del cañamazo y especialmente acondicionados para su uso en dichas tapicerías
21. Cremalleras
22. Botones y hebillas recubiertos de textil
23. Tapas de libros de materia textil
24. Juguetes
25. Partes textiles de calzado, a excepción de los forros de abrigo
26. Tapetes compuestos por varios elementos y cuya superficie sea inferior a 500 cm2
27. Paños y guantes para sacar platos del horno
28. Cubrehuevos
29. Estuches de maquillaje
30. Petacas de tela
31. Fundas de tela para gafas, cigarrillos y cigarros, mecheros y peines
32. Artículos de protección para deporte, salvo guantes
33. Estuches de aseo
34. Estuches para calzado
35. Artículos funerarios
36. Productos desechables, con excepción de las guatas
37. Artículos textiles sujetos a las reglas de la farmacopea europea y cubiertos por una referencia a esas reglas, vendas no desechables para uso médico y ortopédico y artículos textiles de ortopedia en general
38. Artículos textiles, incluidas maromas, sogas y cuerdas (sin perjuicio de lo previsto en el punto 12 del anexo IV), que normalmente:
a) vayan a utilizarse como material en las actividades de producción y de transformación de bienes;
b) vayan a incorporarse a máquinas, instalaciones (de calefacción, climatización, alumbrado, etc.), aparatos domésticos y otros, vehículos y otros medios de transporte, o vayan a servir para su funcionamiento, mantenimiento y equipado, con excepción de los toldos y accesorios textiles para vehículos a motor, que se vendan aparte de los vehículos
39. Artículos textiles de protección y de seguridad tales como cinturones de seguridad, paracaídas, chalecos salvavidas, lanzamientos de emergencia, dispositivos contra incendios, chalecos antibalas, ropa de protección especial (por ejemplo, los que proporcionan protección contra el fuego, agentes químicos u otros riesgos de la seguridad)
40. Estructuras inflables por presión neumática (naves para deportes, stands de exposiciones, de almacenamiento, etc.), siempre que se faciliten indicaciones respecto a las prestaciones y especificaciones técnicas de dichos artículos
41. Velas
42. Artículos textiles para animales
43. Banderas y estandartes
1. Bayetas
2. Trapos de limpieza
3. Cenefas y guarniciones, orlas y adornos
4. Pasamanería
7. Ligas y jarreteras
8. Cordones
11. Embalajes nuevos y vendidos como tales
12. Cuerdas para embalaje y agrícolas; cuerdas, maromas y sogas que no sean las mencionadas en el número 38 del anexo III [1]
13. Tapetes y manteles individuales
14. Pañuelos de bolsillo
15. Redecillas para el pelo y el moño
16. Corbatas de pala y de lazo para niños
17. Baberos; guantes y manoplas de aseo
18. Hilos de coser, zurcir y bordar, acondicionados para la venta al por menor en pequeñas cantidades y cuyo peso neto no exceda de un gramo
19. Cintas para cortinas y persianas
[1] Para los productos que figuren en este número y se vendan por cortes, el etiquetado global será el del rollo. Entre las maromas y sogas incluidas en este número figuran especialmente las de alpinismo y deportes náuticos.
N° de fibras | Fibras | Porcentajes |
1-2 | Lana y pelos: | |
fibras peinadas | 18,25 |
fibras cardadas | 17,00 [1] |
3 | Pelos: | |
Crin: | |
fibras peinadas | 16,00 |
fibras cardadas | 15,00 |
4 | Seda | 11,00 |
5 | Algodón: | |
fibras sin tratar | 8,50 |
fibras mercerizadas | 10,50 |
6 | Miraguano | 10,90 |
7 | Lino | 12,00 |
8 | Cáñamo | 12,00 |
9 | Yute | 17,00 |
10 | Abacá (manila) | 14,00 |
11 | Esparto | 14,00 |
12 | Coco | 13,00 |
13 | Retama | 14,00 |
14 | Ramio (fibra blanqueada) | 8,50 |
19 | Acetato | 9,00 |
20 | Alginato | 20,00 |
23 | Proteínica | 17,00 |
24 | Triacetato | 7,00 |
25 | Viscosa | 13,00 |
26 | Acrílico | 2,00 |
27 | Clorofibra | 2,00 |
28 | Fluorofibra | 0,00 |
29 | Modacrílico | 2,00 |
30 | Poliamida o nailon: | |
fibra discontinua | 6,25 |
filamento | 5,75 |
31 | Aramida | 8,00 |
32 | Poliimida | 3,50 |
34 | Polilactida | 1,50 |
35 | Poliéster: | |
fibra discontinua | 1,50 |
filamento | 1,50 |
36 | Polietileno | 1,50 |
37 | Polipropileno | 2,00 |
38 | Policarbamida | 2,00 |
39 | Poliuretano: | |
fibra discontinua | 3,50 |
filamento | 3,00 |
40 | Vinilo | 5,00 |
41 | Trivinilo | 3,00 |
42 | Elastodieno | 1,00 |
43 | Elastano | 1,50 |
44 | Vidrio textil: | |
de un diámetro medio superior a 5 micrones | 2,00 |
de un diámetro medio igual o inferior a 5 micrones | 3,00 |
45 | Fibra metálica | 2,00 |
Fibra metalizada | 2,00 |
Amianto | 2,00 |
Hilo de papel | 13,75 |
46 | Elastomultiéster | 1,50 |
47 | Elastolefina | 1,50 |
[1] El porcentaje convencional del 17,00 % se aplicará en aquellos casos en que no sea posible afirmar si el producto textil que contiene lana y/o pelo pertenece al proceso de peinado o al proceso de cardado.
Directiva 96/74/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 32 de 3.2.1997, p. 38). | |
Directiva 97/37/CE de la Comisión (DO L 169 de 27.6.1997, p. 74). | |
Punto 1.F.2 del anexo II del Acta de adhesión de 2003 (DO L 236 de 23.9.2003, p. 66). | |
Directiva 2004/34/CE de la Comisión (DO L 89 de 26.3.2004, p. 35). | |
Directiva 2006/3/CE de la Comisión (DO L 5 de 10.1.2006, p. 14). | |
Directiva 2006/96/CE del Consejo (DO L 363 de 20.12.2006, p. 81). | Únicamente el anexo, punto D.2 |
Directiva 2007/3/CE de la Comisión (DO L 28 de 3.2.2007, p. 12). | |
96/74/CE | — |
97/37/CE | 1 de junio de 1998 |
2004/34/CE | 1 de marzo de 2005 |
2006/3/CE | 9 de enero de 2007 |
2006/96/CE | 1 de enero de 2007 |
2007/3/CE | 2 de febrero de 2008 |
Directiva 96/74/CE | Presente Directiva |
Artículo 1 | Artículo 1, apartado 1 |
Artículo 2, apartado 1 | Artículo 2, apartado 1, letra a) |
Artículo 2, apartado 2, frase introductoria | Artículo 2, apartado 1, letra b), frase introductoria |
Artículo 2, apartado 2, primer guión | Artículo 2, apartado 1, letra b), inciso i) |
Artículo 2, apartado 2, segundo guión | Artículo 2, apartado 1, letra b), inciso ii) |
Artículo 2, apartado 3, frase introductoria | Artículo 2, apartado 2, frase introductoria |
Artículo 2, apartado 3, primer guión | Artículo 2, apartado 2, letra a) |
Artículo 2, apartado 3, segundo guión | Artículo 2, apartado 2, letra b) |
Artículo 2, apartado 3, tercer guión | Artículo 2, apartado 2, letra c) |
Artículo 5, apartado 1, frase introductoria y última frase | Artículo 5, apartado 1 |
Artículo 5, apartado 1, guiones | Anexo II |
Artículo 5, apartado 3 | Artículo 5, apartado 3 |
Artículo 6, apartado 5 | Artículo 6, apartado 4 |
Artículo 8, apartado 2, letra a) | Artículo 8, apartado 2 |
Artículo 8, apartado 2, letra b) | Artículo 8, apartado 3 |
Artículo 8, apartado 2, letra c) | Artículo 8, apartado 4 |
Artículo 8, apartado 2, letra d) | Artículo 8, apartado 5 |
Artículo 9, apartado 3, frase introductoria | Artículo 9, apartado 3, frase introductoria |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, frase introductoria | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, frase introductoria |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, primer guión | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso i) |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, segundo guión | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso ii) |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, tercer guión | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso iii) |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo segundo | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo segundo |
Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo tercero | Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo tercero |
Artículo 9, apartado 3, letras b) a f) | Artículo 9, apartado 3, letras b) a f) |
Artículo 12, frase introductoria | Artículo 12, frase introductoria |
Artículo 12, punto 1 | Artículo 12, letra a) |
Artículo 12, punto 2, letra a) | Artículo 12, letra b) |
Artículo 12, punto 2, letra b), párrafo primero | Artículo 12, letra c) |
Artículo 12, punto 2, letra b), párrafo segundo | Artículo 12, letra d) |
Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo primero | Artículo 12, letra e), párrafo primero |
Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, frase introductoria | Artículo 12, letra e), párrafo segundo, frase introductoria |
Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, primer guión | Artículo 12, letra e), párrafo segundo, inciso i) |
Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, segundo guión | Artículo 12, letra e), párrafo segundo, inciso ii) |
Artículo 12, punto 3 | Artículo 12, letra f) |
Artículo 15, frase introductoria | Artículo 1, apartado 2, frase introductoria |
Artículo 15, punto 1 | Artículo 1, apartado 2, letra a) |
Artículo 15, punto 2 | Artículo 1, apartado 2, letra b) |
Artículo 15, punto 3 | Artículo 1, apartado 2, letra c) |
Artículo 15, punto 4 | Artículo 1, apartado 2, letra d) |
Artículo 16 | Artículos 15 y 16 |
Artículo 19, párrafo primero | Artículo 20 |
Artículo 19, párrafo segundo | Artículo 19 |
Anexo I, números 1 a 33 | Anexo I, números 1 a 33 |
Anexo I, número 33a | Anexo I, número 34 |
Anexo I, número 34 | Anexo I, número 35 |
Anexo I, número 35 | Anexo I, número 36 |
Anexo I, número 36 | Anexo I, número 37 |
Anexo I, número 37 | Anexo I, número 38 |
Anexo I, número 38 | Anexo I, número 39 |
Anexo I, número 39 | Anexo I, número 40 |
Anexo I, número 40 | Anexo I, número 41 |
Anexo I, número 41 | Anexo I, número 42 |
Anexo I, número 42 | Anexo I, número 43 |
Anexo I, número 43 | Anexo I, número 44 |
Anexo I, número 44 | Anexo I, número 45 |
Anexo I, número 45 | Anexo I, número 46 |
Anexo I, número 46 | Anexo I, número 47 |
Anexo II, números 1 a 33 | Anexo V, números 1 a 33 |
Anexo II, número 33a | Anexo V, número 34 |
Anexo II, número 34 | Anexo V, número 35 |
Anexo II, número 35 | Anexo V, número 36 |
Anexo II, número 36 | Anexo V, número 37 |
Anexo II, número 37 | Anexo V, número 38 |
Anexo II, número 38 | Anexo V, número 39 |
Anexo II, número 39 | Anexo V, número 40 |
Anexo II, número 40 | Anexo V, número 41 |
Anexo II, número 41 | Anexo V, número 42 |
Anexo II, número 42 | Anexo V, número 43 |
Anexo II, número 43 | Anexo V, número 44 |
Anexo II, número 44 | Anexo V, número 45 |
Anexo II, número 45 | Anexo V, número 46 |
Anexo II, número 46 | Anexo V, número 47 |
Anexo VI | — |