Source: http://copy21.com/2018/09/az-eu-japan-gazdasagi-partnersegi-megallapodas-szerzoi-jogi-fejezete/
Timestamp: 2020-04-08 17:34:56
Document Index: 9663315

Matched Legal Cases: ['§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14', '§14']

Az EU-Japán gazdasági partnerségi megállapodás szerzői jogi fejezete – COPY21
Az EU-Japán gazdasági partnerségi megállapodás szerzői jogi fejezete
Sze 26, 2018 by Dr. Mezei Péter	in Európai Unió
Ahogy arra még tavaly utaltunk, az Európai Unió és Japán gazdasági partnerségi megállapodást (economic partnership agreement, EPA) kötött egymással. Tekintsük át ennek a megállapodásnak a szellemi tulajdonvédelemre vonatkozó 14. fejezetének a szerzői jogi passzusait.
A fejezet általános rendelkezéseket és speciális, az egyes jogterületekre vonatkozó előírásokat tartalmaz. Az általános rész keretében rögzítésre került, hogy a megállapodás célja e területen az innovatív és kreatív tartalmak előállítása és értékesítése. Ezt anyagi jogi és jogérvényesítési eszközök szabályozásával kívánják elérni a felek (§14.1.1.), ugyanakkor egyik fél sem kötelezhető a megállapodásban foglaltaknál szélesebb körű előírások alkalmazására (§14.1.2). A felek célja ezen felül az innováció és a kreativitás előmozdítása, az információ, tudás, technológia, kultúra és a művészetek terjesztése és a verseny erősítése, valamint nyitott és hatékony piacok megteremtése (§14.2). A felek rögzítették – és egyébként külön fel is sorolták, amiben már tagok (§14.3.2.), illetve amelynek a felek még részeseivé kell, hogy váljanak (§14.3.3.) -, hogy a megállapodás csak komplementer jelleggel bír a már meglévő nemzetközi szellemi tulajdonvédelmi szabályozásokhoz képest (§14.3.1.). A megállapodás a nemzeti elbánás és a legnagyobb kedvezményes elbánás elvén nyugszik (§14.4. és §14.5.), ám a nemzeti elbánás elvét a kapcsolódó jogi jogosultak vonatkozásában csak a megállapodásban foglaltak kapcsán kötelesek a felek biztosítani. A felek saját magukkal szemben elvárásként fogalmazták meg az átláthatóság biztosítását és a megállapodás társadalmi ismertségének a növelését (§14.6. és §14.7.).
A megállapodás 14. fejezéten B szakasza foglalkozik a szerzői és a kapcsolódó jogokkal. Ennek keretében rögzítésre kerültek – egyébként alapvetően, de nem teljes mértékben az InfoSoc és a Kapcsolódó jogi irányelv rendelkezéseivel összhangban – a szerzőket (§14.8.), az előadóművészeket (§14.9.), a hangfelvétel-előállítókat (§14.10., de lásd alább a §14.12-t) és a rádió- és televízió-szervezeteket (§14.11.) megillető vagyoni jogok. E jogok védelmi ideje – ismét csak majdnem – a Védelmi idő irányelvvel összhangban került meghatározásra (§14.13.). Így a pma 70 év a szerzői jogokra, 70 év a hangfelvétel-előállítói jogokra és az 50 év a rádió- és televízió-szervezetekre irányadó (apróbb kivételekkel). A 2011-es védelmi idős módosítások ellenére azonban az előadóművészeket a megállapodás alapján csak 50 éves védelem illeti meg (§14.13.2.), azzal a kivétellel – a megállapodás §14.13.3. pontjához fűzött lábjegyzet értelmében, kissé furcsán -, hogy a hangfelvétel-előállítók védelmének 50. és 70. éve között keletkező bevételekből az előadóművészt is részesíteni kell. A §14.14. értelmében a vagyoni jogokra nézve alkotott korlátozásokat és kivételeket köti a három lépcsős teszt. A megállapodás ugyancsak rögzíti, hogy a Berni Uniós Egyezménnyel és a TRIPS Megállapodással összhangban a felek biztosítják a jogvédelmet a már létező és védett művek vonatkozásában, ám ha azok a közkincsbe kerültek, úgy rájuk nézve a védelmet e megállapodás sem terjeszti ki. Ennek érdekében külön kiemelésre került, hogy a jogok feléledésére – amire amúgy a Védelmi idő irányelv alapján már volt példa nálunk bőven – nincs lehetőség (§14.17.).
A megállapodás számos helyen olyan soft law jellegű előírásokat is tartalmaz, amelyek világossá teszik, hogy a felek konkrét megállapodásra e téren ugyan nem jutottak, de igyekeznek e vonatkozásokban is együttműködni a továbbiakban. Így a §14.12. szerint a hangfelvétel-előállítók nyilvánossághoz közvetítési jogát illetően “folytatják a tárgyalásokat”. [A §14.10(c) értelmében a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tétel joga ebbe a körbe nem tartozik.] Ugyanilyen soft law rendelkezés szerint a felek “véleményt és információkat cserélnek” követő jog esetleges alkalmazhatósága tárgyában (§14.15.), illetve elismerik a közös jogkezelés fontosságát, előmozdítják az átláthatóságot és a diszkrimináció-mentes alkalmazás érdekében cselekednek (§14.16.).
A megállapodás további rendelkezéseket tartalmaz a szellemi tulajdonvédelem más területein is, de én ezeket nem elemezném részletesebben, meghagyom az azokhoz jól értő embereknek.
Címkék: EU-Japán EPA, Európai Unió, Japán, szabadkereskedelmi megállapodás