Source: https://entscheide.weblaw.ch/cache.php?link=06.02.2020_SK.2019.75&sel_lang=it
Timestamp: 2020-03-29 11:43:54+00:00
Document Index: 147124431

Matched Legal Cases: ['art. 86', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ']

SK.2019.75 - 2020-02-06 - Corte penale - Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte (Art. 285 Ziff. 1 StGB); Beschimpfung (Art. 177 Abs. 1 StGB i.V.m. Art. 59 PBG)
Geschäftsnummer: SK.2019.75
Urteil vom 6. Februar 2020
Gerichtsschreiberin Fiona Krummenacher
Bundesanwaltschaft, vertreten durch Staatsanwältin des Bundes Sabrina Beyeler
B., vertreten durch Rechtsanwalt Jan Berchtold,
A., erbeten verteidigt durch Rechtsanwalt Titus Bossart
Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte;
1. A. wird schuldig gesprochen:
- der Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte im Sinne von Art. 285 Ziff. 1
CP Art. 285 Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari - Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari 1. 1 Chiunque con violenza o minaccia impedisce a un'autorità, a un membro di un'autorità o a un funzionario di compiere un atto che entra nelle loro attribuzioni, oppure li costringe a un tale atto o mentre lo adempiono commette contro di loro vie di fatto, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
- der Beschimpfung im Sinne von Art. 177 Abs. 1
CP Art. 177 1. Delitti contro l'onore. / Ingiuria - Ingiuria
1 Chiunque offende in altro modo con parole, scritti, immagini, gesti o vie di fatto l'onore di una persona, è punito, a querela di parte, con una pena pecuniaria sino a 90 aliquote giornaliere. 1
2 Se l'ingiuria è stata provocata direttamente dall'ingiuriato con un contegno sconveniente, il giudice può mandar esente da pena il colpevole.
3 Se all'ingiuria si è immediatamente risposto con ingiuria o con vie di fatto, il giudice può mandar esenti da pena le parti o una di esse.
2. A. wird bestraft mit einer Geldstrafe von 30 Tagessätzen à Fr. 30.--,
ausmachend total Fr. 900.--, bedingt vollziehbar bei einer Probezeit von 2 Jahren.
3. A. wird zusätzlich bestraft mit einer Busse von Fr. 60.--, bei schuldhafter Nichtbezahlung tritt anstelle der Busse eine Ersatzfreiheitstrafe von 2 Tagen.
4. Der Kanton Zürich wird als Vollzugskanton bestimmt (Art. 74 Abs. 2
LOAP Art. 74 Esecuzione da parte dei Cantoni
a lavori di pubblica utilità;
b pene detentive;
c misure terapeutiche;
d internamenti;
e pene pecuniarie;
f multe;
g cauzioni preventive;
gbis espulsioni;
h interdizioni dell'esercizio di una professione;
i divieti di condurre.
2 Nella sua decisione l'autorità penale della Confederazione designa, in applicazione degli articoli 31-36 CPP 2 , il Cantone cui compete l'esecuzione.
StBOG i.V.m. Art. 31 Abs. 1
CPP Art. 31 Foro del luogo del reato
1 Per il perseguimento e il giudizio sono competenti le autorità del luogo in cui il reato è stato commesso. Se in Svizzera si trova soltanto il luogo in cui si è verificato l'evento, sono competenti le autorità di questo luogo.
2 Se il reato è stato commesso in più luoghi o se l'evento si è verificato in più luoghi, sono competenti le autorità del luogo in cui sono stati compiuti i primi atti di perseguimento.
3 Se l'imputato ha commesso più crimini, delitti o contravvenzioni nel medesimo luogo, i procedimenti sono riuniti.
5. Die Verfahrenskosten in Höhe von Fr. 4'000.-- (Gebühr des Vorverfahrens: Fr. 2'000.--; Gerichtsgebühr: Fr. 2'000.--) werden A. auferlegt.
Wird seitens A. keine schriftliche Begründung des Urteils verlangt, so
reduziert sich die Gerichtsgebühr um die Hälfte.
6. A. wird verpflichtet, der Privatklägerin B. eine Parteientschädigung von Fr. 7'375.10 zu bezahlen.
7. Das Entschädigungsbegehren von A. wird abgewiesen.
Dieses Urteil wird in der Hauptverhandlung eröffnet und durch den Einzelrichter mündlich begründet. Den anwesenden Parteien wird das Urteilsdispositiv ausgehändigt; der nicht anwesenden Partei wird es schriftlich zugestellt.
Das Gericht verzichtet auf eine schriftliche Begründung, wenn es das Urteil mündlich begründet und nicht eine Freiheitsstrafe von mehr als zwei Jahren, eine Verwahrung nach Artikel 64
CP Art. 64 4. Internamento. / Condizioni e esecuzione - 4. Internamento. Condizioni e esecuzione
1 Il giudice ordina l'internamento se l'autore ha commesso un assassinio, un omicidio intenzionale, una lesione personale grave, una violenza carnale, una rapina, una presa d'ostaggio, un incendio, un'esposizione a pericolo della vita altrui o un altro reato passibile di una pena detentiva massima di cinque o più anni, con il quale ha gravemente pregiudicato o voluto pregiudicare l'integrità fisica, psichica o sessuale di un'altra persona, e se: 1
a in base alle caratteristiche della personalità dell'autore, nonché in base alle circostanze in cui fu commesso il reato e vi è seriamente da attendersi che costui commetta nuovi reati di questo genere; o
b in base a una turba psichica di notevole gravità, permanente o di lunga durata, con cui aveva connessione il reato, vi è seriamente da attendersi che l'autore commetta nuovi reati di questo genere e che una misura secondo l'articolo 59 non abbia prospettive di successo.
1bis Il giudice ordina l'internamento a vita se l'autore ha commesso un assassinio, un omicidio intenzionale, una lesione personale grave, una rapina, una violenza carnale, una coazione sessuale, un sequestro di persona o un rapimento, una presa d'ostaggio, una sparizione forzata, una tratta di esseri umani, un genocidio, un crimine contro l'umanità o un crimine di guerra (titolo dodicesimo ter) e se sono adempite le condizioni seguenti: 2
a con il crimine l'autore ha pregiudicato o voluto pregiudicare in modo particolarmente grave l'integrità fisica, psichica o sessuale di un'altra persona;
b è altamente probabile che l'autore commetta di nuovo uno di questi crimini;
c l'autore è considerato durevolmente refrattario alla terapia, poiché il trattamento non ha prospettive di successo a lungo termine. 3
2 L'esecuzione dell'internamento è differita fintanto che l'autore sconta una pena detentiva. Non sono applicabili le disposizioni in materia di liberazione condizionale dalla pena detentiva (art. 86-88). 4
3 Se già nel corso dell'esecuzione della pena detentiva vi è da attendersi che l'autore supererà con successo il periodo di prova in libertà, il giudice dispone la liberazione condizionale dalla pena detentiva al più presto per il giorno in cui l'autore avrà scontato i due terzi della pena detentiva o quindici anni se la pena detentiva è a vita. È competente il giudice che ha ordinato l'internamento. Per il resto è applicabile l'articolo 64 a. 5
4 L'internamento è eseguito in un'istituzione per l'esecuzione delle misure o in un penitenziario secondo l'articolo 76 capoverso 2. La sicurezza pubblica dev'essere garantita. Per quanto necessario, l'interessato fruisce di assistenza psichiatrica.
StGB, eine Behandlung nach Artikel 59 Absatz 3
CP Art. 59 2. Misure terapeutiche stazionarie. / Trattamento di turbe psichiche - 2. Misure terapeutiche stazionarie. Trattamento di turbe psichiche
StGB oder, bei gleichzeitig zu widerrufenden bedingten Sanktionen, einen Freiheitsentzug von mehr als zwei Jahren ausspricht (Art. 82 Abs. 1
CPP Art. 82 Limitazioni dell'obbligo di motivazione
1 Il tribunale di primo grado rinuncia a una motivazione scritta se:
a motiva oralmente la sentenza; e
b non pronuncia una pena detentiva superiore a due anni, un internamento secondo l'articolo 64 CP 1 , un trattamento secondo l'articolo 59 capoverso 3 CP oppure una privazione di libertà di oltre due anni conseguente alla revoca simultanea della sospensione condizionale di sanzioni.
2 Il tribunale di primo grado notifica successivamente alle parti una sentenza motivata se:
a una parte lo domanda entro dieci giorni dalla notificazione del dispositivo;
b una parte interpone ricorso.
3 Se solo l'accusatore privato domanda una sentenza motivata o interpone ricorso, il tribunale di primo grado motiva la sentenza soltanto nella misura in cui concerne il comportamento punibile che ha arrecato pregiudizio all'accusatore privato e le pretese civili dello stesso.
4 Nella procedura di ricorso, il giudice può rimandare alla motivazione della giurisdizione inferiore per quanto concerne l'apprezzamento di fatto e di diritto dei fatti contestati all'imputato.
StPO). Das Gericht stellt den Parteien nachträglich ein begründetes Urteil zu, wenn eine Partei dies innert 10 Tagen nach der Zustellung des Dispositivs verlangt oder eine Partei ein Rechtsmittel ergreift (Art. 82 Abs. 2
Berufung an die Berufungskammer des Bundesstrafgerichts
CPP Art. 399 Annuncio e dichiarazione d'appello
1 L'appello va annunciato al tribunale di primo grado entro dieci giorni dalla comunicazione della sentenza, per scritto oppure oralmente a verbale.
2 Dopo aver redatto la sentenza motivata, il tribunale di primo grado trasmette tale annuncio, unitamente agli atti, al tribunale d'appello.
3 La parte che ha annunciato il ricorso in appello inoltra una dichiarazione scritta d'appello al tribunale d'appello entro 20 giorni dalla notificazione della sentenza motivata. Nella dichiarazione precisa:
a se intende impugnare l'intera sentenza o soltanto sue parti;
b in che modo domanda sia modificata la sentenza di primo grado; e
c le sue istanze probatorie.
4 Chi impugna soltanto parti della sentenza deve precisare nella dichiarazione d'appello, in modo vincolante, su quali dei seguenti aspetti verte l'appello:
a la colpevolezza, eventualmente riferita a singoli atti;
b la commisurazione della pena;
c le misure ordinate;
d la pretesa civile o singole pretese civili;
e le conseguenze accessorie della sentenza;
f le conseguenze in materia di spese, indennità e riparazione del torto morale;
g le decisioni giudiziarie successive.
CPP Art. 398 Ammissibilità e motivi
LOAP Art. 38a Competenze - La Corte d'appello giudica gli appelli e le domande di revisione.
Mit der Berufung kann das Urteil in allen Punkten umfassend angefochten werden. Mit der Berufung können gerügt werden: Rechtsverletzungen, einschliesslich Überschreitung und Missbrauch des Ermessens, Rechtsverweigerung und Rechtsverzögerung, die unvollständige oder unrichtige Feststellung des Sachverhaltes sowie Unangemessenheit (Art. 398 Abs. 2
Decisione : SK.2019.75
Data : 06. febbraio 2020
Regesto : Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte (Art. 285 Ziff. 1 StGB); Beschimpfung (Art. 177 Abs. 1 StGB i.V.m. Art. 59 PBG)
LOAP: 38a
giorno • giudice unico • corte penale del tribunale penale federale • tribunale penale federale • pena privativa della libertà • multa • avvocato • ingiuria • motivazione della decisione • comunicazione • forza obbligatoria • periodo di prova • spese di procedura • violazione del diritto • rimedio giuridico • potere d'apprezzamento • procedura preparatoria • indicazione dei rimedi giuridici • sanzione amministrativa • pena pecuniaria
SK.2019.75