Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhezv6nzxfuya
Timestamp: 2019-02-22 01:00:37+00:00
Document Index: 58027954

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 4', '§ 15', '§ 15', '§ 18', '§ 17', '§ 17', '§ 20', '§ 21', '§ 22', '§ 22', '§ 17', '§ 25', '§ 18', 'zákona č. 36', '§ 25', '§ 28', '§ 23', '§ 28', '§ 29']

77/1993 Sb. - Beck-online
77/1993 Sb.: od 10. 3. 1993
77/1993 Sb. znění účinné od 10. 3. 1993
kterou se mění a doplňuje vyhláška ministerstva
spravedlnosti č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích
a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů
„(2) Seznam znalců a tlumočníků a jeho doplňky i změny zasílá krajský soud ministerstvu spravedlnosti, krajské prokuratuře, Policii České republiky - správě příslušného kraje a krajskému úřadu vyšetřování, okresním soudům, vojenským soudům, okresním úřadům a okresním prokuraturám ve svém obvodu.“.
V § 4 odst. 4 se slova „organizací a občanů“ nahrazují slovy „fyzických a právnických osob“.
V § 15a se vypouštějí odkazy 1) a 2) a poznámky pod čarou č. 1) a 2) .
V § 15b se vypouští odkaz 3) a poznámka pod čarou č. 3).
Nadpis části IV zní:
„Odměny a náhrady nákladů za znalecké posudky
(tlumočnické úkony)“.
Odměna za znalecký posudek činí podle jeho náročnosti a podle stupně odbornosti, kterou bylo nutné k jeho podání vynaložit, za jednu hodinu práce 75,- až 125,- Kč․“.
Pol. 1: Při ústním překladu z cizího jazyka do češtiny
nebo naopak za jednu hodinu .................. 75,- až 125,- Kč,
Pol. 2: Při ústním překladu z cizího jazyka do
cizího jazyka za jednu hodinu ................ 85,- až 125,- Kč,
Pol. 3: Při písemném překladu z cizího jazyka do
češtiny nebo naopak za jednu stránku ......... 75,- až 125,- Kč,
Pol. 4: Při písemném překladu z cizího jazyka do
cizího jazyka za jednu stránku ............... 85,- až 125,- Kč.
(2) Při písemném překladu se počet stránek pro stanovení odměny tlumočníka určí vždy podle přeloženého textu. Není-li napsán latinkou nebo azbukou, vychází se z počtu stránek překládaného textu. To platí i pro revizi překladu podle § 18.“.
(1) Odměna za jazykovou revizi překladu činí podle hledisek uvedených v § 17 odst. 1 za jednu stránku 20,- až 30,- Kč.
(2) Bylo-li nutno při revizi překladu jeho text zcela přepracovat, náleží tlumočníkovi odměna podle sazeb uvedených v § 17 odst. 1.“.
§ 20 se doplňuje odstavci 3 a 4, které znějí:
„(3) Je-li nutné spěšné provedení úkonu, nebo bylo-li znalci uloženo úkon provést v den pracovního volna nebo pracovního klidu anebo v noci, může být odměna zvýšena až o 50 %.
(4) Zvýšení podle odstavců 1, 2 a 3 lze slučovat.“.
V § 21 se vypouští slovo „horní“.
§ 22 odst. 1 se doplňuje ustanovením písmena c), které zní:
až o 50 % z důvodu jiné náročnosti, zejména bylo-li uloženo úkon provést spěšně, nebo v den pracovního volna nebo pracovního klidu anebo v noci.“.
V § 22 odst. 2 se vypouštějí slova „5 a § 17 odst. 3“, v ustanovení písmena a) se na konci připojují slova „nebo z důvodu jiné náročnosti, zejména bylo-li uloženo úkon provést spěšně, nebo v den pracovního volna nebo pracovního klidu anebo v noci,“ a v ustanovení písmena c) se vypouštějí slova „nebo je-li nutné spěšné provedení překladu“.
„(4) Zvýšení podle odstavce 1 písm. a) až c) a odstavce 3 lze slučovat; rovněž lze slučovat zvýšení podle odstavce 2 písm. a) až c).“.
(2) Jednou stránkou překladu se rozumí text psaný strojem obsahující 30 řádků po 60 úhozech včetně mezer. Nedokončená stránka se posuzuje jako celá, uzavírá-li text nebo jeho ucelenou část.“.
V § 25 odst. 2 písm. b) se slova „přípravných prací“ nahrazují slovy „pomocných prací 1) „.
§ 18 odst. 2 zákona č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících.“.
V § 25 se vypouštějí odstavec 3 a dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavec 3 a 4.
V § 28 odst. 1 písm. a) se slova „přípravné práce odměňované podle § 23“ nahrazují slovy „pomocné práce“.
V § 28 odst. 4 se slovo „přípravných“ nahrazuje slovem „pomocných“ a na konci se připojuje věta: „Za pomocné práce lze přiznat náhradu vyplacené odměny v souladu se mzdovým (platovým) tarifem platným pro takové nebo obdobné činnosti.“.
V § 29 se vypouští odkaz 1) a poznámka pod čarou 1).
Znalecké posudky (tlumočnické úkony) provedené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se odměňují podle dosavadních předpisů.
Podle této vyhlášky se odměňují znalecké posudky (tlumočnické úkony) provedené nejdříve v den účinnosti vyhlášky, i když byly zadány před tímto datem a část úkonu byla případně vykonána před tímto datem.
Výnos ministerstva spravedlnosti České socialistické republiky ze dne 3. dubna 1974 č. j. 125/73 - KO o paušálních odměnách a náhradách nákladů za znalecké posudky z oboru lidské genetiky vyžadované ve věcech určení nebo popření otcovství, registrovaný v částce 9/1974 Sb.
Výnos ministerstva spravedlnosti České socialistické republiky ze dne 11. října 1978 č. j. ZT1 41/76 - KO, kterým se stanoví paušální odměny a náhrady nákladů za znalecké posudky k určení a popření otcovství provedené na základě krevní zkoušky, registrovaný v částce 31/1978 Sb.
Výnos ministerstva spravedlnosti České socialistické republiky ze dne 20. března 1987 č. j. 190/86 - org. o paušálních odměnách a náhradách nákladů za znalecké posudky spojené s prováděním pitev, soudnělékařských vyšetření histologických, toxikologických, biologických a s posuzováním újmy na zdraví, registrovaný v částce 11/1987 Sb.
Souvislosti k 77/1993 Sb. bez vazby na §
Verze 77/1993 Sb. (1)
VS v Praze, 33 T 8/2000