Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004L0083:ES:NOT
Timestamp: 2014-03-10 19:33:00
Document Index: 89550445

Matched Legal Cases: ['artículo 15', 'artículo 11', 'artículo 2', 'artículo 11', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 11', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 11', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 11', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 38', 'artículo 38', 'artículo 38', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 3', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 3', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 14', 'artículo 3', 'artículo 7', 'artículo 10', 'artículo 9', 'artículo 09', 'artículo 09', 'artículo 10', 'artículo 09', 'artículo 09', 'artículo 10', 'artículo 09', 'artículo 09', 'artículo 10', 'artículo 15', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 21', 'artículo 21', 'artículo 24', 'artículo 09', 'artículo 09', 'artículo 09', 'artículo 12', 'artículo 02', 'artículo 02', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 20', 'artículo 28', 'artículo 28', 'artículo 29', 'artículo 29', 'artículo 15', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 14', 'artículo 5', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 12', 'artículo 15', 'artículo 17', 'artículo 7', 'artículo 15', 'artículo 12', 'artículo 6', 'artículo 1', 'artículo 17']

EUR-Lex - 32004L0083 - ES
DO L 304de 30.9.2004, p. 2/2 (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
DO L 304de 30.9.2004, p. 12/23 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
edición especial en checo: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en estonio: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en húngaro Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en lituano: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en letón: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en maltés: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en polaco: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en eslovaco: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en esloveno: Capítulo 19 Tomo 07 p. 96 - 107
edición especial en búlgaro: Capítulo 19 Tomo 07 p. 52 - 63
edición especial en rumano: Capítulo 19 Tomo 07 p. 52 - 63
Edición especial en croata Capítulo 19 Tomo 012 p. 64 - 75
entr. en vigor: 20/10/2004; entrada en vigor fecha publicación +20 ver art. 39
fin de validez: 21/12/2013; derogado por 32011L0095
transposición: 10/10/2006; a más tardar ver art. 38.1
propuesta Comisión; COM 2001/0510 final DOCE c 51E/2002 p 325
dictamen Parlamento Europeo; DOCE c 300E/2003 p 25
dictamen Comité de las Regiones; DOCE c 278/2002 p 44
dictamen Comité Económico y Social; DOCE c 221/2002 p 43
52001PC0510 adopción Modificado por:
rectif. por 32004L0083R(01) rectif. por 32004L0083R(02) rectif. por 32004L0083R(03) rectif. por 32004L0083R(04) rectif. por 32004L0083R(05) derogado por 32011L0095 Actos posteriores relacionados:
mod. prop. por 52009PC0551 derogado Actos a los que afecta el asunto:
artículo 15 PT C) Interpretado por 62007CA0465 A02LE Interpretado por 62007CJ0465 A15LC Interpretado por 62007CJ0465 artículo 11.1 PT E) Interpretado por 62008CA0175 artículo 2 PT C) Interpretado por 62008CA0175 Recurso por incumplimiento 62008CA0256 Recurso por incumplimiento 62008CA0272 Recurso por incumplimiento 62008CA0293 Recurso por incumplimiento 62008CA0322 A02LC Interpretado por 62008CJ0175 A04P4 Interpretado por 62008CJ0175 A07P1 Interpretado por 62008CJ0175 A07P1LB Interpretado por 62008CJ0175 A11P1LE Interpretado por 62008CJ0175 Recurso por incumplimiento 62008CJ0256 Recurso por incumplimiento 62008CJ0272 Recurso por incumplimiento 62008CJ0293 Recurso por incumplimiento 62008CJ0322 artículo 11.1 PT E) interpretación solicitada por 62008CN0175 artículo 15 interpretación solicitada por 62008CN0175 artículo 18 interpretación solicitada por 62008CN0175 artículo 4.4 interpretación solicitada por 62008CN0175 artículo 7.1 interpretación solicitada por 62008CN0175 artículo 11.1 PT E) interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 15 interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 18 interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 2 PT C) interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 4.4 interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 7.1 interpretación solicitada por 62008CN0176 artículo 11.1 PT E) interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 15 interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 18 interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 2 PT C) interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 4.4 interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 7.1 interpretación solicitada por 62008CN0178 artículo 11.1 PT E) interpretación solicitada por 62008CN0179 artículo 15 interpretación solicitada por 62008CN0179 artículo 18 interpretación solicitada por 62008CN0179 artículo 2 PT C) interpretación solicitada por 62008CN0179 artículo 4.4 interpretación solicitada por 62008CN0179 artículo 7.1 interpretación solicitada por 62008CN0179 acta de infracción solicitada por 62008CN0190 artículo 38.1 acta de infracción solicitada por 62008CN0191 artículo 38 acta de infracción solicitada por 62008CN0220 acta de infracción solicitada por 62008CN0256 acta de infracción solicitada por 62008CN0269 artículo 38 acta de infracción solicitada por 62008CN0272 acta de infracción solicitada por 62008CN0293 acta de infracción solicitada por 62008CN0322 artículo 12.1 A Interpretado por 62009CA0031 artículo 12.2 .B Interpretado por 62009CA0057 artículo 12.2 .C Interpretado por 62009CA0057 artículo 3 Interpretado por 62009CA0057 A12P1LA Interpretado por 62009CJ0031 A03 Interpretado por 62009CJ0057 A12P2 Interpretado por 62009CJ0057 A12P2LB Interpretado por 62009CJ0057 A12P2LC Interpretado por 62009CJ0057 artículo 12.1 PT A) interpretación solicitada por 62009CN0031 artículo 12.2 PT B) interpretación solicitada por 62009CN0057 artículo 12.2 PT C) interpretación solicitada por 62009CN0057 artículo 3 interpretación solicitada por 62009CN0057 artículo 12.2 PT B) interpretación solicitada por 62009CN0101 artículo 12.2 PT C) interpretación solicitada por 62009CN0101 artículo 14.3 interpretación solicitada por 62009CN0101 artículo 3 interpretación solicitada por 62009CN0101 artículo 7 interpretación solicitada por 62009CN0434 artículo 10.1 D.2 interpretación solicitada por 62010CN0563 A02LC Interpretado por 62011CJ0071 A06 Interpretado por 62011CJ0071 A09P1LA Interpretado por 62011CJ0071 A04P1 Interpretado por 62011CJ0277 A12P1LA Interpretado por 62011CJ0364 artículo 9 P1 interpretación solicitada por 62011CN0071 interpretación solicitada por 62011CN0099 interpretación solicitada por 62011CN0277 interpretación solicitada por 62011CN0364 A02LC Interpretado por 62012CJ0199 A09P1 Interpretado por 62012CJ0199 A09P2LC Interpretado por 62012CJ0199 A10P1LD Interpretado por 62012CJ0199 A15LC Interpretado por 62012CJ0285 artículo 09 P1PTA) interpretación solicitada por 62012CN0199 artículo 09 P2PTC) interpretación solicitada por 62012CN0199 artículo 10 P1PTD) interpretación solicitada por 62012CN0199 artículo 09 P1PTA) interpretación solicitada por 62012CN0200 artículo 09 P2PTC) interpretación solicitada por 62012CN0200 artículo 10 P1PTD) interpretación solicitada por 62012CN0200 artículo 09 P1PTA) interpretación solicitada por 62012CN0201 artículo 09 P2PTC) interpretación solicitada por 62012CN0201 artículo 10 P1PTD) interpretación solicitada por 62012CN0201 artículo 15 P.C interpretación solicitada por 62012CN0285 interpretación solicitada por 62012CN0604 artículo 4 interpretación solicitada por 62013CN0148 artículo 4 interpretación solicitada por 62013CN0149 artículo 21 P2 interpretación solicitada por 62013CN0373 artículo 21 P3 interpretación solicitada por 62013CN0373 artículo 24 P1L1 interpretación solicitada por 62013CN0373 artículo 09 P2PTB) interpretación solicitada por 62013CN0472 artículo 09 P2PTC) interpretación solicitada por 62013CN0472 artículo 09 P2PTE) interpretación solicitada por 62013CN0472 artículo 12 P2 interpretación solicitada por 62013CN0472 artículo 02 PTE) interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 02 PTF) interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 15 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 18 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 20 P3 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 28 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 28 P2 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 29 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 29 P2 interpretación solicitada por 62013CN0542 artículo 15 PTB) interpretación solicitada por 62013CN0562 Mostrar las medidas nacionales de aplicación
Directiva 2004/83/CE del Consejo de 29 de abril de 2004 por la que se establecen normas mínimas relativas a los requisitos para el reconocimiento y el estatuto de nacionales de terceros países o apátridas como refugiados o personas que necesitan otro tipo de protección internacional y al contenido de la protección concedida
(1) Una política común en el ámbito del asilo, incluido un sistema europeo común de asilo, es uno de los elementos constitutivos del objetivo de la Unión Europea de establecer progresivamente un espacio de libertad, seguridad y justicia abierto a los que, impulsados por las circunstancias, busquen legítimamente protección en la Comunidad.
(2) El Consejo Europeo, en su reunión especial en Tampere los días 15 y 16 de octubre de 1999 , acordó trabajar con vistas a la creación de un sistema europeo común de asilo, basado en la plena y total aplicación de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951 ( «Convención de Ginebra» ), completada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de 1967 ( «Protocolo» ), afirmando de esta manera el principio de no devolución y garantizando que ninguna persona sea repatriada a un país en el que sufra persecución.
(3) La Convención de Ginebra y el Protocolo constituyen la piedra angular del régimen jurídico internacional de protección de refugiados.
(4) Las Conclusiones de Tampere establecen que el sistema europeo común de asilo debe incluir a corto plazo la aproximación de normas sobre el reconocimiento de los refugiados y el contenido del estatuto de refugiado.
(5) Las Conclusiones de Tampere establecen, asimismo, que las normas relativas al estatuto de refugiado deben completarse con medidas sobre formas subsidiarias de protección, que ofrezcan un estatuto apropiado a cualquier persona necesitada de tal protección.
(7) La aproximación de normas sobre el reconocimiento y contenido del estatuto de refugiado y la protección subsidiaria debe ayudar a limitar los movimientos secundarios de los solicitantes de asilo entre los Estados miembros, cuando tales movimientos obedezcan meramente a las diferencias de normativas.
(8) De la naturaleza misma de las normas mínimas se desprende que los Estados miembros deben tener competencia para introducir o mantener disposiciones más favorables para los nacionales de terceros países o personas apátridas que pidan protección internacional a un Estado miembro, siempre que se entienda que tal petición se efectúa por el motivo de ser refugiados a efectos de la letra A del artículo 1 de la Convención de Ginebra, o personas necesitadas de otro tipo de protección internacional.
(11) En lo que respecta al trato de las personas a las que se aplica la presente Directiva, los Estados miembros están obligados por las disposiciones de los instrumentos de Derecho internacional en los que son parte y que prohíben la discriminación.
(12) El «interés superior del niño» debe ser una consideración prioritaria de los Estados miembros en la aplicación de la presente Directiva.
(13) La presente Directiva se entiende sin perjuicio del Protocolo sobre asilo a nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea, anejo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
(15) Las consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados pueden proporcionar a los Estados miembros una valiosa orientación para determinar el estatuto de refugiado con arreglo al artículo 1 de la Convención de Ginebra.
(16) Deben fijarse normas mínimas sobre la definición y el contenido del estatuto de refugiado para guiar a los organismos nacionales competentes de los Estados miembros en la aplicación de la Convención de Ginebra.
(17) Es necesario introducir criterios comunes para reconocer a los solicitantes de asilo la calidad de refugiados en el sentido del artículo 1 de la Convención de Ginebra.
(18) En particular, es necesario introducir conceptos comunes de «necesidad de protección surgida in situ » , «fuentes de daño y protección» , «protección interna» y «persecución» , incluidos los «motivos de persecución» .
(19) Podrán proporcionar protección no sólo el Estado, sino también partidos u organizaciones, incluidas las organizaciones internacionales, que reúnan las condiciones de la presente Directiva y que controlen una región o una zona de cierta magnitud dentro del territorio del Estado.
(20) Es necesario que, al valorar las solicitudes de protección internacional de menores, los Estados miembros tengan en cuenta las formas específicas de persecución infantil.
(21) Es necesario igualmente introducir un concepto común del motivo de persecución «pertenencia a un determinado grupo social» .
(22) Los actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas se mencionan en el Preámbulo y en los artículos 1 y 2 de la carta de las Naciones Unidas y se incorporan, entre otros actos, en las Resoluciones de las Naciones Unidas relativas a las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, en las que se declara que «los actos, métodos y prácticas terroristas son contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas» y que «financiar intencionalmente actos de terrorismo, planificarlos e incitar a su comisión también es contrario a los propósitos y principios de las Naciones Unidas» .
(23) Conforme a lo contemplado en el artículo 14, «estatuto» también puede incluir el estatuto de refugiado.
(24) Deben fijarse igualmente normas mínimas sobre la definición y el contenido del estatuto de protección subsidiaria. La protección subsidiaria debe ser complementaria y adicional a la protección de refugiados consagrada en la Convención de Ginebra.
(26) Los riesgos a los que en general se ven expuestos la población de un país o un sector de la población no suelen suponer en sí mismos una amenaza individual que pueda calificarse como daño grave.
(27) Los miembros de la familia del refugiado, por su mera relación con éste, serán generalmente vulnerables a actos de persecuciones, lo que justifica la concesión del estatuto de refugiado.
(29) Las prestaciones concedidas a los miembros de la familia de los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria no tienen que ser necesariamente las mismas que las concedidas al beneficiario, pero deben ser justas en comparación con las que disfrutan los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria.
(30) Los Estados miembros podrán disponer, dentro de los límites establecidos por sus obligaciones internacionales, que la concesión de beneficios en materia de empleo, asistencia social, asistencia sanitaria e instrumentos de integración requiera la expedición previa de un permiso de residencia.
(31) La presente Directiva no se aplicará a las prestaciones económicas de los Estados miembros concedidas para promover la educación y la formación.
(32) Es preciso tener en cuenta las dificultades prácticas que afrontan los beneficiarios del estatuto de refugiado o de protección subsidiaria por lo que atañe a la autenticación de diplomas y certificados académicos y profesionales y otras pruebas de cualificaciones oficiales expedidos en el extranjero.
(33) En particular a efectos de prevenir las penalidades sociales, procede disponer en el ámbito de la asistencia social, para los beneficiarios del estatuto de refugiado o de protección subsidiaria, la concesión no discriminatoria de las prestaciones sociales y los medios de subsistencia adecuados.
(34) Respecto a la asistencia social y a la asistencia sanitaria, se determinarán en virtud de la legislación nacional la concesión de las prestaciones básicas a los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria. La posibilidad de limitar las prestaciones para los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria a las prestaciones básicas debe entenderse en el sentido de que la noción comprende al menos el apoyo a los ingresos mínimos, la asistencia en caso de enfermedad y embarazo y la asistencia parental. Las modalidades para la concesión de dichas prestaciones deben ser definidas por la legislación nacional.
(35) Procede garantizar el acceso a la asistencia sanitaria, atención de la salud tanto física como psíquica, a los beneficiarios del estatuto de refugiado o de protección subsidiaria.
(36) Procede evaluar periódicamente la aplicación de la presente Directiva, teniendo en cuenta, en particular, la evolución de las obligaciones internacionales de los Estados miembros en materia de no devolución, la evolución de los mercados de trabajo de los Estados miembros, así como el desarrollo de principios básicos comunes para la integración.
(37) Dado que los objetivos de la presente Directiva, es decir, el establecimiento de unas normas mínimas para la concesión por los Estados miembros de protección internacional a nacionales de terceros países o personas apátridas y al contenido de la protección concedida, no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor, debido a la dimensión y efectos de la Directiva, a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos.
(38) A tenor del artículo 3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Reino Unido notificó, por carta de 28 de enero de 2002 , su deseo de participar en la adopción y aplicación de la presente Directiva.
(39) A tenor del artículo 3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Irlanda notificó, por carta de 13 de febrero de 2002 , su deseo de participar en la adopción y aplicación de la presente Directiva.
(40) A tenor de los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participará en la adopción de la presente Directiva y, por tanto, no estará vinculada por la misma ni sujeta a su aplicación.
a) «protección internacional» : el estatuto de refugiado y de protección subsidiaria definidos en las letras d) y f);
b) «Convención de Ginebra» : la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados celebrada en Ginebra el 28 de julio de 1951 y modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de 1967 ;
c) «refugiado» : nacional de un tercer país que, debido a fundados temores a ser perseguido por motivos de raza, religión, nacionalidad, opiniones políticas o pertenencia a determinado grupo social, se encuentra fuera del país de su nacionalidad y no puede o, a causa de dichos temores, no quiere acogerse a la protección de tal país, o apátrida que, hallándose fuera del país donde antes tuviera su residencia habitual por los mismos motivos que los mencionados, no puede o, a causa de dichos temores no quiera regresar a él, y al que no se aplica el artículo 12;
d) «estatuto de refugiado» : el reconocimiento por un Estado miembro de un nacional de un tercer país o de un apátrida como refugiado;
e) «persona con derecho a protección subsidiaria» : nacional de un tercer país o apátrida que no reúne los requisitos para ser refugiado, pero respecto del cual se den motivos fundados para creer que, si regresase a su país de origen o, en el caso de un apátrida, al país de su anterior residencia habitual, se enfrentaría a un riesgo real de sufrir alguno de los daños graves definidos en el artículo 15, y al que no se aplican los apartados 1 y 2 del artículo 17, y que no puede o, a causa de dicho riesgo, no quiere acogerse a la protección de tal país;
f) «estatuto de protección subsidiaria» : el reconocimiento por un Estado miembro de un nacional de un tercer país o de un apátrida como persona con derecho a protección subsidiaria;
g) «solicitud de protección internacional» : petición de protección presentada a un Estado miembro por un nacional de un tercer país o un apátrida que pueda presumirse aspira a obtener el estatuto de refugiado o el estatuto de protección subsidiaria, y que no pida expresamente otra clase de protección que esté fuera del ámbito de aplicación de la presente Directiva y pueda solicitarse por separado;
h) «miembros de la familia» : los siguientes miembros de la familia del beneficiario del estatuto de refugiado o del estatuto de protección subsidiaria que se encuentren en el mismo Estado miembro en relación con su solicitud de protección internacional, siempre que la familia existiera ya en el país de origen:
i) «menores no acompañados» : los nacionales de un tercer país o apátridas menores de 18 años que lleguen al territorio de los Estados miembros sin ir acompañados de un adulto responsable de ellos, ya sea legalmente o con arreglo a los usos y costumbres, mientras tal adulto no se haga efectivamente cargo de ellos; este concepto incluye a los menores que dejen de estar acompañados después de haber entrado en el territorio de los Estados miembros;
j) «permiso de residencia» : todo permiso o autorización expedido por las autoridades de un Estado miembro en la forma prevista en la legislación de ese Estado, que permita a un nacional de un tercer país o a un apátrida residir en su territorio;
k) «país de origen» : el país o los países de la nacionalidad o, en el caso de los apátridas, de la anterior residencia habitual.
Necesidades de protección internacional surgidas in situ 1. Los fundados temores a ser perseguido o el riesgo real de sufrir daños graves podrán basarse en acontecimientos que hayan tenido lugar desde que el solicitante dejó el país de origen.
c) agentes no estatales, si puede demostrarse que los agentes mencionados en las letras a) y b), incluidas las organizaciones internacionales, no pueden o no quieren proporcionar la protección contra la persecución o los daños graves definida en el artículo 7.
a) ser suficientemente graves por su naturaleza o carácter reiterado como para constituir una violación grave de los derechos humanos fundamentales, en particular los derechos que no puedan ser objeto de excepciones al amparo del apartado 2 del artículo 15 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, o bien
e) procesamientos o penas por la negativa a cumplir el servicio militar en un conflicto en el que el cumplimiento del servicio militar conllevaría delitos o actos comprendidos en las cláusulas de exclusión establecidas en el apartado 2 del artículo 12;
a) el concepto de raza comprenderá, en particular, consideraciones de color, origen o pertenencia a un determinado grupo étnico;
b) el concepto de religión comprenderá, en particular, la profesión de creencias teístas, no teístas y ateas, la participación o la abstención de participar en cultos formales en privado o en público, ya sea individualmente o en comunidad, así como otros actos o expresiones de opinión de carácter religioso, o formas de conducta personal o comunitaria basadas en cualquier creencia religiosa u ordenadas por ésta;
c) el concepto de nacionalidad no se limitará a la ciudadanía o a su falta, sino que comprenderá, en particular, la pertenencia a un grupo determinado por su identidad cultural, étnica o lingüística, sus orígenes geográficos o políticos comunes o su relación con la población de otro Estado;
e) el concepto de opiniones políticas comprenderá, en particular, la profesión de una opinión, idea o creencia sobre un asunto relacionado con los agentes potenciales de persecución mencionados en el artículo 6 y con sus políticas o métodos, independientemente de que el solicitante haya o no obrado de acuerdo con tal opinión, idea o creencia.
a) se hayan acogido de nuevo, voluntariamente, a la protección del país de su nacionalidad, o
c) hayan adquirido una nueva nacionalidad y disfruten de la protección del país de su nueva nacionalidad, o
d) se hayan establecido de nuevo, voluntariamente, en el país que habían abandonado o fuera del cual habían permanecido por temor de ser perseguidos, o
a) estén comprendidos en el ámbito de aplicación de la sección D del artículo 1 de la Convención de Ginebra en lo relativo a la protección o asistencia de un órgano u organismo de las Naciones Unidas distinto del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. Cuando esta protección o asistencia haya cesado por cualquier motivo, sin que la suerte de tales personas se haya solucionado definitivamente con arreglo a las resoluciones aprobadas sobre el particular por la asamblea general de las Naciones Unidas, esas personas tendrán, ipso facto, derecho a los beneficios del régimen de la presente Directiva;
b) las autoridades competentes del país donde hayan fijado su residencia les hayan reconocido los derechos y obligaciones que son inherentes a la posesión de la nacionalidad de tal país, o derechos y obligaciones equivalentes a ellos.
c) las amenazas graves e individuales contra la vida o la integridad física de un civil motivadas por una violencia indiscriminada en situaciones de conflicto armado internacional o interno.
a) una vez que se le haya concedido dicho estatuto, hubiera debido excluirse o se hubiera excluido a esa persona del derecho a protección subsidiaria con arreglo a los apartados 1 y 2 del artículo 17;
c) en centros especializados en el alojamiento de menores, o
1. A más tardar el 10 de abril de 2008 , la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre la aplicación de la presente Directiva y propondrá, en su caso, las modificaciones necesarias. Las propuestas de modificación se referirán prioritariamente a los artículos 15, 26 y 33. Los Estados miembros enviarán a la Comisión toda la información pertinente para la elaboración de dicho informe a más tardar el 10 de octubre de 2007 .
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 10 de octubre de 2006 . Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
Por el Consejo El Presidente M. Mc Dowell (1) DO C 51 E de 26.2.2002, p. 325.