Source: http://www.sagit.cz/info/sb13402
Timestamp: 2018-01-23 16:08:24+00:00
Document Index: 7581240

Matched Legal Cases: ['§ 8', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 6', '§ 7', '§ 2', '§ 2', '§ 8', '§ 18', '§ 6', '§ 10', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 2', '§ 13', '§ 13', '§ 2', '§ 14', '§ 21', '§ 26', '§ 30', '§ 21', '§ 26', '§ 30', '§ 14', '§ 2', '§ 13']

VYHLÁŠKA ze dne 4. prosince 2013, kterou se mění vyhláška č. 29/2004 Sb., kterou se provádí zákon č. 149/2003 Sb., o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin, ve znění vyhlášky č. 44/2010 Sb. - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 402/2013 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2013, částka 158, ze dne 12. 12. 2013
kterou se mění vyhláška č. 29/2004 Sb., kterou se provádí zákon č. 149/2003 Sb., o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin, ve znění vyhlášky č. 44/2010 Sb.
„(2) Kvalita semenného materiálu se zjišťuje podle příslušné ČSN1). Každý oddíl semen nebo plodů uváděný do oběhu se posuzuje podle znaků uvedených v § 8 odst. 4 zákona.
1) ČSN 48 12 11 (Lesní semenářství – sběr, jakost a zkoušky jakosti plodů a semen lesních dřevin).“.
„(3) Kvalita semenného materiálu podle odstavce 2 se zjišťuje v nezávislé laboratoři pověřené ministerstvem akreditované mezinárodně uznávaným postupem na testování kvality semenného materiálu. Za nezávislou laboratoř se považuje laboratoř provozovaná právnickou nebo fyzickou osobou, která semenný materiál posuzovaný podle odstavce 2 neuvádí do oběhu. Kvalita semenného materiálu posouzená v laboratoři jiného členského státu Evropské unie akreditované mezinárodně uznávaným postupem na testování kvality semenného materiálu se považuje za rovnocennou kvalitě zjišťované podle věty první.“.
„(4) U malých oddílů semenného materiálu neplatí požadavky uvedené v odstavci 2, pokud jejich hmotnost nepřesahuje hmotnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 1999/105/ES, pokud jde o definici malého množství semenného materiálu10).
10) Nařízení Komise (ES) č. 2301/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 1999/105/ES, pokud jde o definici malého množství semenného materiálu.“.
4. V § 1 odst. 5 se za slovo „čistotu“ vkládá slovo „nejméně“ a na konci odstavce 5 se doplňuje věta „Výjimkou jsou úzce spřízněné druhy, kromě umělých kříženců, kdy se uvádí druhová čistota oddílu semen nebo plodů, pokud je nižší než 99 %.“.
„(7) V případě potřeby zjišťuje kvalitu sadebního materiálu podle odstavce 6 nezávislá laboratoř pověřená ministerstvem, akreditovaná mezinárodně uznávaným postupem na testování kvality sadebního materiálu. Za nezávislou laboratoř se považuje laboratoř provozovaná právnickou nebo fyzickou osobou, která sadební materiál posuzovaný podle odstavce 6 neuvádí do oběhu. Kvalita sadebního materiálu posouzená v laboratoři jiného členského státu Evropské unie akreditované mezinárodně uznávaným postupem na testování kvality sadebního materiálu se považuje za rovnocennou kvalitě zjišťované podle věty první.“.
7. V nadpisu § 2 se číslo „4“ nahrazuje číslem „7“.
8. V § 2 odst. 1 se slova „jsou výšková pásma určena podle přílohy č. 8“ nahrazují slovy „výškové pásmo určuje pověřená osoba při jejich uznávání“.
9. V § 2 odst. 2 se za slova „selektovaného reprodukčního materiálu“ vkládají slova „ , s výjimkou reprodukčního materiálu fenotypové třídy A,“.
(2) Vzory potvrzení o původu jsou uvedeny v přílohách č. 12 až 14a.“.
„(7) Životaschopnost semen nebo plodů se zjišťuje biochemickou zkouškou barvením v roztoku trifenylchlorid tetrazolia.
11) Doporučení Komise č. 2012/90/EU ze dne 14. února 2012 týkající se pokynů pro uvádění údajů umožňujících určení oddílů reprodukčního materiálu lesních dřevin a údajů, které mají být uvedeny na etiketě nebo v dokumentu dodavatele.“.
13. V § 6 odst. 2 se slova „uvedené v příloze k zákonu s výjimkou umělých kříženců topolů“ nahrazují slovy „s výjimkou jejich umělých kříženců“ a slova „a topolů starší 30 let, douglasky tisolisté, jedle obrovské a borovice vejmutovky“ se nahrazují slovy „ , jeřábu, topolu, vrby, hrušně polničky a jabloně lesní starší 20 let, jilmu, ořešáku, douglasky tisolisté, jedle obrovské, borovice vejmutovky, třešně ptačí a kaštanovníku jedlého“.
14. V § 7 odst. 2 se slova „orgánů veřejné správy“ nahrazují slovy „krajů, ve kterých se uznané jednotky nacházejí, včetně působnosti poboček pověřené osoby,“.
„(3) Pokud se uznané jednotky nacházejí v genové základně, součástí evidenčních čísel uznaných jednotek dřevin, pro které byla genová základna vyhlášena, je i kód označení genové základny přidělený pověřenou osobou. V případě vyhlášení nové genové základny podle § 2i odst. 2 zákona nebo zrušení vyhlášení genové základny podle § 2i odst. 3 zákona provede pověřená osoba změnu evidenčního čísla uznané jednotky a
b) zruší kód označení genové základny v evidenčním čísle uznané jednotky.“.
16. V § 8 odst. 2 se slova „je uveden v příloze č. 21“ nahrazují slovy „o uznání zdroje reprodukčního materiálu je uveden v příloze č. 21. Příloha k žádosti – žádost o uznání zdroje semen nebo porostů za zdroj identifikovaného reprodukčního materiálu je uvedena v příloze č. 23“.
„(3) Doklad o uznání zdroje pověřenou osobou obsahuje kromě údajů potřebných pro ústřední evidenci uznaných jednotek (§ 18 odst. 1 zákona) také údaje o
12) § 6 vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování.“.
„(2) Zdroj selektovaného reprodukčního materiálu se uznává na dobu platnosti plánu nebo osnovy.“.
„(4) Vlastník zdroje podá žádost o uznání zdroje selektovaného reprodukčního materiálu pověřené osobě. Vzor žádosti o uznání zdroje reprodukčního materiálu je uveden v příloze č. 21. Příloha k žádosti – žádost o uznání porostu za zdroj selektovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu je uvedena v příloze č. 25.
g) splnění požadavků pro uznání zdroje uvedených v příloze č. 22.“.
23. V § 10 odst. 4 se slova „Rodičovské stromy“ ve větě první nahrazují slovy „Rodiče rodiny“, za slovo „Klony“ ve větě druhé se vkládají slova „a ortety“ a slova „rodičovské stromy“ ve větě třetí se nahrazují slovy „rodiče rodiny, ortety“.
„(5) Vlastník zdroje podá žádost o uznání zdroje kvalifikovaného reprodukčního materiálu pověřené osobě. Vzor žádosti o uznání zdroje reprodukčního materiálu je uveden v příloze č. 21. Přílohy k žádosti – žádost o uznání semenného sadu nebo směsi klonů za zdroj kvalifikovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu a žádost o uznání rodiče rodiny, ortetu nebo klonu za zdroj kvalifikovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu jsou uvedeny v přílohách č. 27a a 27b.
(7) Rodiče rodiny, ortety a klony označí vlastník v terénu dvěma žlutými pruhy o šířce 5 cm s mezerou mezi pruhy 20 cm ve výšce 130 cm nad zemí. Do mezery mezi pruhy se žlutou barvou napíše pořadové číslo zdroje. Nedosahují-li kmeny potřebných rozměrů, zajistí vlastník označení jiným vhodným trvalým způsobem.“.
26. V § 11 odst. 1 se slova „rodičovský strom“ nahrazují slovy „rodiče rodiny, ortet“.
„(2) Vlastník zdroje podá žádost o uznání zdroje testovaného reprodukčního materiálu pověřené osobě. Vzor žádosti o uznání zdroje reprodukčního materiálu je uveden v příloze č. 21. Přílohy k žádosti – žádost o uznání porostů za zdroj selektovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu, žádost o uznání semenného sadu nebo směsi klonů za zdroj kvalifikovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu a žádost o uznání rodiče rodiny, ortetu nebo klonu za zdroj kvalifikovaného nebo testovaného reprodukčního materiálu jsou uvedeny v přílohách č. 25, 27a a 27b.
b) splnění požadavků pro uznání zdroje uvedených v příloze č. 28.“.
29. V nadpisu § 12 se číslo „4“ nahrazuje číslem „2“.
30. V § 12 se slova „uznaných zdrojů reprodukčního materiálu“ zrušují.
„Pravidla vyhlašování genových základen, způsob hospodaření v lesích na jejich území a způsob jejich označování
(K § 2i odst. 4 zákona)“.
33. V § 13 odst. 1 se slova „druhy lesních dřevin, lesnicky významných druhů“ nahrazují slovy „lesnicky významné druhy lesních dřevin“.
34. V § 13 odst. 2 se slovo „Výměra“ nahrazuje slovy „Minimální výměra“ a slova „nemá být menší než“ se nahrazují slovem „je“.
„(3) Doklad o vyhlášení genové základny pověřenou osobou obsahuje kromě údajů potřebných pro ústřední evidenci (§ 2i odst. 2 zákona) také údaje o
f) způsobu hospodaření v lesích na území genové základny.“.
36. V § 14 odst. 1 úvodní části ustanovení a odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „obsahuje:“ nahrazuje slovy „obsahuje kromě obecných náležitostí podání podle správního řádu také“.
„d) písemný souhlas zaměstnavatele (§ 21a odst. 2 zákona), je-li fyzická osoba zaměstnancem, který nezastává funkci vedoucího pracovníka státního podniku, státní organizace nebo obchodní společnosti zabývající se podnikáním v oboru, který je předmětem licence, anebo zaměstnancem orgánů veřejné správy (§ 26 zákona) nebo pověřené osoby (§ 30 zákona).“.
„e) písemný souhlas zaměstnavatele (§ 21a odst. 2 zákona), je-li fyzická osoba zaměstnancem, který nezastává funkci vedoucího pracovníka státního podniku, státní organizace nebo obchodní společnosti zabývající se podnikáním v oboru, který je předmětem licence, anebo zaměstnancem orgánů veřejné správy (§ 26 zákona) nebo pověřené osoby (§ 30 zákona).“.
41. V § 14 odst. 3 se slova „a f)“ zrušují, slova „g) a h)“ se nahrazují slovem „f)“ a za slova „Vzor žádosti“ se vkládají slova „o udělení nebo prodloužení doby platnosti licence“.
Za oznámení dovozce o dovozu reprodukčního materiálu orgánu celní správy je považováno podání celního prohlášení obsahujícího údaje o dovozcích, údaje o skutečně dováženém množství reprodukčního materiálu a kód povolení k dovozu (1416) uvedený v kolonce 44 celního prohlášení.“.
„Příloha č. 6 k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
„Příloha č. 9 k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
„Příloha č. 11b k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
49. V příloze č. 12 části Vysvětlivky bodu 1), příloze č. 13 části Vysvětlivky bodu 2), příloze č. 14 části Vysvětlivky bodu 1) a v příloze č. 14a části Vysvětlivky bodu 1) se stávající text nahrazuje slovy „CZ (kód členského státu)/kód pobočky pověřené osoby/pořadové číslo/rok, kde kódy pobočky pověřené osoby jsou:
50. V příloze č. 12 části Vysvětlivky bodu 2), příloze č. 13 části Vysvětlivky bodu 3), příloze č. 14 části Vysvětlivky bodu 2), příloze č. 14a části Vysvětlivky bodu 2), příloze č. 16 části Vysvětlivky bodu 4), příloze č. 17 části Vysvětlivky bodu 4) a v příloze č. 18 části Vysvětlivky bodu 4) se stávající text nahrazuje slovy „Uvede se český a vědecký název dřevin.“.
51. V příloze č. 12 části Vysvětlivky bodu 8), příloze č. 13 části Vysvětlivky bodu 8), příloze č. 14 části Vysvětlivky bodu 6) a v příloze č. 14a části Vysvětlivky bodu 7) se stávající text nahrazuje slovy „V případě semenného materiálu se uvede množství v kilogramech s přesností na tři desetinná místa s rozdělením na surovinu (šišky, plody a plodenství) a osivo, v případě sadebního materiálu a částí rostlin se uvede počet kusů s přesností na jeden kus.“.
52. V příloze č. 13 části Vysvětlivky bodu 1) se slova „Rodičovský strom“ nahrazují slovy „Rodič rodiny“.
54. V příloze č. 16 části Vysvětlivky, příloze č. 17 části Vysvětlivky a příloze č. 18 části Vysvětlivky bod 2) zní:„2)*V případě fyzické osoby se uvede jméno a příjmení, popřípadě obchodní firma nebo název, adresa místa trvalého pobytu, adresa místa podnikání, liší-li se od adresy místa trvalého pobytu, a číslo jednotného registru, bylo-li přiděleno. V případě právnické osoby se uvede obchodní firma, adresa sídla a číslo jednotného registru, bylo-li přiděleno.“.
55. V příloze č. 16 části Vysvětlivky bodu 7), příloze č. 17 části Vysvětlivky bodu 7) a v příloze č. 18 části Vysvětlivky bodu 7) se slova „RS (rodičovský strom)“ nahrazují slovy „RR (rodiče rodiny)“ a za slova „(směs klonů)“ se vkládají slova „ , OR (ortet)“.*
56. V příloze č. 16 části Vysvětlivky, příloze č. 17 části Vysvětlivky a v příloze č. 18 části Vysvětlivky bod 9) zní:„9)*Uvede se zkratka jedné z možností: A (autochtonní), NAI (neautochtonní indigenní), NAN-… (neautochtonní neindigenní z oblasti provenience č. – uveďte za pomlčkou), N (neznámý).“.
57. V příloze č. 16 části Vysvětlivky bod 10) zní:„10)*Uvede se množství semenného materiálu v kilogramech s přesností na tři desetinná místa s rozdělením na surovinu (šišky, plody, plodenství) a osivo.“.
58. V příloze č. 17 části Vysvětlivky bodu 12) se slova „přílohou č. 4“ nahrazují slovy „přílohou č. 6 částí C“.
59. V příloze č. 20 bodu 3.) se slova „rodičovský strom“ nahrazují slovy „rodič rodiny“ a slovo „klon“ se nahrazuje slovy „ortet, klon“.
60. V příloze č. 20 bodu 5.) se slova „u zdrojů reprodukčního materiálu kategorie identifikovaný jej přiděluje orgán veřejné správy, u zdrojů reprodukčního materiálu ostatních kategorií“ nahrazují slovem „přiděluje“.
61. V příloze č. 20 bodu 7.) se slova „se stanoví kód výškového pásma podle přílohy č. 8“ nahrazují slovy „stanoví kód výškového pásma pověřená osoba podle § 2 odst. 1 této vyhlášky“.
62. V příloze č. 20 bodu 8.) se slova „orgánu veřejné správy“ nahrazují slovy „kraje, ve kterém se uznaná jednotka nachází“.
63. V příloze č. 20 se na konci bodu 9.) doplňuje věta „Kód označení genové základny v uznané jednotce je v souladu s kódem označení genové základny přiděleným pověřenou osobou podle § 13 odst. 5 této vyhlášky.“.
„Příloha č. 23 k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
„Příloha č. 25 k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
„Příloha č. 27a k vyhlášce č. 29/2004 Sb.
72. V příloze č. 28 bodu 2 písm. a) se slova „rodičovské stromy“ nahrazují slovy „rodiče rodiny, ortety“.
„Příloha č. 30 k vyhlášce č. 29/2004 Sb.