Source: https://www.epi.sk/zz/2019-303
Timestamp: 2020-02-21 09:57:12+00:00
Document Index: 9803718

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 6', '§ 23', '§ 23', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 9', '§ 22', '§ 9', '§ 12', '§ 12', '§ 3', '§ 12', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 18', '§ 23', '§ 23', '§ 25', '§ 25', '§ 27', '§ 28', '§ 9', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 30', '§ 31', '§ 31', '§ 31']

303/2019 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. o potravin... | Aktuálne znenie
Zákon č. 303/2019 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov
Účinnosť od 14.12.2019
Aktuálne znenie 14.12.2019
1. Poznámky pod čiarou k odkazom 1a, 1aa a 1ac znejú:
2. V § 1 ods. 3 sa za slovo „výrobkami“ vkladajú slová „s výnimkou úradných kontrol podľa osobitného predpisu“.
3. V § 1 ods. 4 sa nad slovom „vodou“ vypúšťa odkaz 1ab.
4. V § 2 písm. a) sa slová „spotrebiteľom a potravín na osobitné výživové účely vrátane dietetických potravín na osobitné medicínske účely ustanovené osobitným predpisom,1b)“ nahrádzajú slovami „spotrebiteľom; potravinou sa rozumie aj potravina podľa osobitných predpisov,1aca)“.
5. V § 2 sa vypúšťa písmeno c).
6. V § 2 sa vypúšťa písmeno e).
7. V § 2 písmeno f) znie:
„f) predajom na diaľku predaj potravín vrátane výživových doplnkov prostredníctvom prostriedkov komunikácie na diaľku.1ad)“.
8. V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) označovanie hotových pokrmov a jedál obsahujúcich mäso údajom o krajine pôvodu1ae) mäsa.“.
9. Poznámka pod čiarou k odkazu 1b znie:
10. V § 3 ods. 2 písmeno g) znie:
„g) požiadavky na
1. počiatočnú dojčenskú výživu,1g)
2. následnú dojčenskú výživu,1h)
3. potraviny spracované na báze obilnín,1i)
4. detské potraviny,1j)
5. potraviny na osobitné lekárske účely,1k)
6. potraviny ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti,1l)
7. výživové doplnky,“.
11. Poznámky pod čiarou k odkazom 1e a 2a znejú:
12. V § 4 ods. 3 písm. d) sa slová „všeobecne záväzného právneho predpisu.3)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov.3)“.
13. V § 6 ods. 2 sa slová „§ 23 ods. 12“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 13“.
14. V § 6 ods. 3 písmená a) až c) znejú:
„a) nové potraviny,8aa) ktoré sú povolené Európskou komisiou a zaradené do únijného zoznamu povolených nových potravín alebo ktoré sa používajú ako zložka do potravín alebo ako zložka na potravinách v súlade s podmienkami použitia a požiadavkami na ich označovanie podľa osobitných predpisov,8ab)
b) počiatočnú dojčenskú výživu, následnú dojčenskú výživu, potraviny spracované na báze obilnín, detské potraviny, potraviny na osobitné lekárske účely a potraviny ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti, ak spĺňajú podmienky podľa osobitného predpisu,8ac)
c) minerálne vody dovážané z tretích krajín so súhlasom podľa osobitného predpisu,8ad)“.
15. V § 6 sa odsek 3 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) výživové doplnky, ak spĺňajú požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov.8cc)“.
16. Poznámka pod čiarou k odkazu 8b znie:
17. Poznámky pod čiarou k odkazom 8dad a 8ea znejú:
18. V § 7a odsek 1 znie:
„(1) Požiadavky ustanovené týmto zákonom sa neuplatnia na potraviny, ktoré boli vyrobené alebo umiestnené na trh v súlade s právom niektorého členského štátu Európskej únie alebo Európskeho združenia voľného obchodu, ktorý je súčasne zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „členský štát“).“.
19. § 7b znie:
(1) Prevádzkovateľ, ktorý dováža potraviny z tretích krajín, je povinný podať informáciu príslušnej regionálnej veterinárnej a potravinovej správe do elektronického systému štátnej veterinárnej a potravinovej správy o dovoze týchto potravín najneskôr jeden pracovný deň pred ich dovozom.
(2) Prevádzkovateľ, ktorý v mieste určenia prijíma dodávku produktov živočíšneho pôvodu, nespracovaného ovocia alebo nespracovanej zeleniny z iného členského štátu, je povinný podať informáciu príslušnej regionálnej veterinárnej a potravinovej správe do elektronického systému štátnej veterinárnej a potravinovej správy o dodávke týchto potravín najneskôr 24 hodín po ich prijatí.
(3) Informácia o dovoze podľa odseku 1 alebo informácia o dodávke podľa odseku 2 musí obsahovať údaje o
a) mieste určenia dovozu potraviny alebo dodávky potraviny,
b) krajine pôvodu zásielky,8f)
c) druhu dovezenej potraviny alebo dodanej potraviny,
d) množstve každého druhu dovezenej potraviny alebo dodanej potraviny,
e) druhu obalu alebo baliaceho materiálu, v ktorom sa dovezená potravina alebo dodaná potravina nachádza alebo je zabalená,
f) označení identifikujúcom dovezenú potravinu alebo dodanú potravinu.“.
20. V § 8 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „podľa osobitného predpisu.8g)“.
21. Poznámky pod čiarou k odkazom 9aaa a 9aac znejú:
22. § 9 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Zariadenie spoločného stravovania9abca) je pri hotovom pokrme alebo jedle z mäsa povinné zabezpečiť pre spotrebiteľa v písomnej forme na dobre viditeľnom mieste údaj o krajine pôvodu mäsa. Údaj o krajine pôvodu mäsa podľa prvej vety je zariadenie spoločného stravovania povinné získať od subjektu, od ktorého mäso kúpi, a v rovnakom rozsahu tento údaj poskytnúť spotrebiteľovi. Povinnosť podľa tohto odseku sa vzťahuje na bravčové mäso, hovädzie mäso, mäso z oviec, kôz a hydiny. Povinnosť podľa tohto odseku nevzniká pri polotovaroch. Podrobnosti o označovaní hotových pokrmov a jedál obsahujúcich mäso údajom o krajine pôvodu mäsa ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
23. V § 9a ods. 6 prvej vete sa nad slovom „prípustnosť“ vypúšťa odkaz 9aad.
24. Poznámka pod čiarou k odkazu 9aae znie:
25. V § 9a odseky 7 až 9 znejú:
„(7) Kontrolu vykonávanú na overovanie dodržiavania špecifikácie poľnohospodárskych produktov a potravín s chráneným označením pôvodu, chráneným zemepisným označením, označením zaručenej tradičnej špeciality alebo liehovín so zemepisným označením pred ich umiestnením na trh podľa osobitných predpisov9aaf) vykonáva orgán alebo organizácia poverená ministerstvom podľa § 22 ods. 4. Spôsobilosť na výkon tejto činnosti musí byť preukázaná osvedčením o akreditácii9aag) na certifikáciu výrobkov.9ab) Orgán alebo organizácia poverená ministerstvom o výsledku tejto kontroly písomne informuje ministerstvo.
(8) Ministerstvo vykonáva inšpekciu v orgáne alebo organizácii, ktoré poverilo kontrolou vykonávanou na overovanie dodržiavania špecifikácie poľnohospodárskych produktov a potravín s chráneným označením pôvodu, chráneným zemepisným označením, označením zaručenej tradičnej špeciality alebo liehovín so zemepisným označením.
(9) Úradnú kontrolu poľnohospodárskych produktov a potravín s chráneným označením pôvodu, chráneným zemepisným označením, označením zaručenej tradičnej špeciality, označením nepovinnými výrazmi kvality podľa osobitného predpisu9aba) alebo liehovín so zemepisným označením podľa osobitného predpisu9abb) vykonávajú orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy podľa osobitného predpisu.9abc) Ak ide o zariadenia spoločného stravovania,9abca) úradnú kontrolu podľa predchádzajúcej vety vykonávajú orgány štátnej správy v oblasti verejného zdravotníctva (ďalej len „orgán verejného zdravotníctva“).“.
26. V § 9a sa vypúšťajú odseky 10 a 14.
27. Poznámky pod čiarou k odkazom 9abd a 9abe znejú:
28. V § 12 ods. 1 písmeno i) znie:
„i) je povinný počiatočnú dojčenskú výživu, následnú dojčenskú výživu, potraviny spracované na báze obilnín, detské potraviny, potraviny na osobitné lekárske účely, potraviny ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti, výživové doplnky, nové potraviny a geneticky modifikované potraviny umiestňovať na trh len balené,“.
29. V § 12 ods. 1 písm. k) sa za slovo „potravín“ vkladajú slová „vrátane potravín podľa § 3 ods. 2 písm. g)“.
30. § 12 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Podrobnosti o propagácii a marketingu poľnohospodárskych výrobkov a potravín ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
31. Poznámky pod čiarou k odkazom 9abg, 9b, 9bb až 9bd, 10a a 10b znejú:
32. V poznámke pod čiarou k odkazu 11 sa citácia „Národnej rady Slovenskej republiky č. 132/1994 Z. z.“ nahrádza citáciou „č. 136/2010 Z. z.“.
33. Poznámky pod čiarou k odkazom 11a a 11b znejú:
34. V § 20 ods. 5 prvej vete sa nad slovom „činnosti“ vypúšťa odkaz 11c.
35. V § 20 ods. 5 druhej vete sa nad slová „kontrol potravín“ umiestňuje odkaz 11c.
36. Poznámky pod čiarou k odkazom 12a až 12ab znejú:
37. V § 20 ods. 14 úvodnej vete sa slová „zhromažďuje v informačnom systéme, ktorý vedie“ nahrádzajú slovami „a Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky (ďalej len „úrad verejného zdravotníctva“) zhromažďujú v informačných systémoch, ktoré vedú“.
38. V § 20 ods. 15 sa slová „je oprávnená využívať údaje z informačného systému“ nahrádzajú slovami „a úrad verejného zdravotníctva sú oprávnené využívať údaje z informačných systémov“.
39. Poznámky pod čiarou k odkazom 12b,14a až 14d znejú:
40. § 21a sa vypúšťa.
41. V § 22 ods. 3 sa slová „a ministerstvo zdravotníctva vymenúvajú“ nahrádzajú slovom „vymenúva“.
42. Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
43. § 22 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ministerstvo poveruje orgán alebo organizáciu vykonávaním kontroly overovania dodržiavania špecifikácie poľnohospodárskych produktov a potravín s chráneným označením pôvodu, chráneným zemepisným označením, označením zaručenej tradičnej špeciality alebo liehovín so zemepisným označením pred ich umiestnením na trh.“.
44. V § 23 ods. 1 úvodnej vete a odseku 2 úvodnej vete sa nad slovo „kontrolu“ umiestňuje odkaz 17aa.
45. V § 23 ods. 1 písm. b) druhom bode sa nad slová „v poľnohospodárskej prvovýrobe“ umiestňuje odkaz 17b.
46. V § 23 ods. 2 úvodnej vete sa slová „štátnej správy v oblasti verejného zdravotníctva8b) (ďalej len „orgán verejného zdravotníctva“)“ nahrádzajú slovami „verejného zdravotníctva“.
47. V § 23 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) výživových doplnkov, materiálov a predmetov určených na styk s potravinami, počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej výživy, potravín spracovaných na báze obilnín, detských potravín, potravín na osobitné lekárske účely a potravín ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti,“.
„(3) Orgány úradnej kontroly potravín podľa kompetencií uvedených v odsekoch 1 a 2 v spolupráci s Finančným riaditeľstvom Slovenskej republiky určia hraničné kontrolné stanice17c) na účely vykonávania úradných kontrol potravín; o tejto skutočnosti informujú Európsku komisiu.“.
49. V § 23 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Ak hraničná kontrolná stanica nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,17ca) príslušný orgán úradnej kontroly potravín zruší alebo pozastaví jej činnosť17cb) a o zrušení alebo pozastavení činnosti hraničnej kontrolnej stanice informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty.“.
50. V § 23 odsek 5 znie:
„(5) Prevádzkovateľ zodpovedný za dovoz potravín z tretích krajín alebo za dodávku produktov živočíšneho pôvodu, nespracovaného ovocia a nespracovanej zeleniny z iného členského štátu alebo jeho zástupca je povinný uhradiť výdavky, ktoré vznikli príslušným orgánom úradnej kontroly potravín v súvislosti s činnosťou uvedenou v osobitnom predpise.17d) Výpočet výdavkov, ktoré vznikli príslušným orgánom úradnej kontroly potravín v súvislosti s touto činnosťou, upravujú osobitné predpisy.17da)“.
51. V § 23 odsek 7 znie:
„(7) Štátna veterinárna a potravinová správa a úrad verejného zdravotníctva určujú dokumentované postupy úradných kontrol potravín podľa § 18 až 20a zákona a osobitného predpisu9abc) a vykonávajú vnútorné audity svojej činnosti.17e) Vnútorné audity úradných kontrol potravín uskutočňovaných
a) regionálnymi veterinárnymi a potravinovými správami vykonáva štátna veterinárna a potravinová správa,
b) regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva vykonáva úrad verejného zdravotníctva.“.
52. V § 23 ods. 8 sa za slovo „správy“ vkladajú slová „a orgán verejného zdravotníctva v súlade s kompetenciami vymedzenými v odsekoch 1 a 2“ a slová „miestach vstupu podľa osobitného predpisu.17f)“ sa nahrádzajú slovami „miestach podľa osobitného predpisu.17f)“.
53. Poznámky pod čiarou k odkazom 17fa a 17g znejú:
54. § 23 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14) Orgány úradnej kontroly potravín vydávajú úradný certifikát18) prevádzkovateľom, ktorí umiestňujú potraviny na trh tretej krajiny. Úradný certifikát sa vydáva len prevádzkovateľom, ktorí vyrábajú potraviny v prevádzkarniach so sídlom na území Slovenskej republiky a u ktorých sa vykonáva úradná kontrola potravín.“.
55. V § 25 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Akreditované úradné laboratóriá sa poverujú písomne na základe odporúčania štátnej veterinárnej a potravinovej správy alebo úradu verejného zdravotníctva.“.
56. V § 25 ods. 3 sa slovo „Spoločenstva“ nahrádza slovami „Európskej únie“.
57. Poznámky pod čiarou k odkazom 21a až 21c, 22 a 23 znejú:
58. V § 27 sa nad slovom „potravín“ vypúšťa odkaz 24.
59. V § 28 ods. 2 písm. f) sa na konci pripájajú slová „alebo nesplní povinnosť podľa § 9 ods. 5 prvej vety,“.
60. V § 28 ods. 2 písmeno j) znie:
„j) umiestňuje na trh nové potraviny, ktoré nie sú povolené Európskou komisiou a nie sú zaradené do únijného zoznamu povolených nových potravín alebo ktoré sa nepoužívajú ako zložka do potravín alebo ako zložka na potravinách v súlade s podmienkami použitia a požiadavkami na ich označovanie podľa osobitných predpisov,8ab)“.
61. V § 28 ods. 2 sa za písmeno j) vkladá nové písmeno k), ktoré znie:
„k) umiestňuje na trh výživové doplnky, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov,8cc)“.
62. V § 28 ods. 6 a 7 sa za slovo „porušeniu“ vkladajú slová „tých istých“.
63. Poznámka pod čiarou k odkazu 24b znie:
64. V § 28 ods. 12 sa slová „všeobecný predpis o správnom konaní“ nahrádzajú slovami „správny poriadok“.
65. Poznámky pod čiarou k odkazom 27, 27aa a 27aaa znejú:
66. V § 30 ods. 3 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 2“.
67. V § 31 ods. 2 sa slová „vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní27a)“ nahrádzajú slovami „vzťahuje správny poriadok“.
68. Za § 31af sa vkladá § 31ag, ktorý vrátane nadpisu znie:
69. Poznámky pod čiarou k odkazom 2, 2b, 4, 5, 8, 8bb, 10, 15 až 17, 21 a 24c sa vypúšťajú.
70. V prílohe č. 1 časti „Kategórie výrobkov“ písmeno v) znie:
„v) počiatočná dojčenská výživa,“.
71. V prílohe č. 1 časti „Kategórie výrobkov“ sa za písmeno v) vkladajú nové písmena x) až ab), ktoré znejú:
„x) následná dojčenská výživa,
y) potraviny spracované na báze obilnín,
z) detské potraviny,
aa) potraviny na osobitné lekárske účely,
ab) potraviny ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti,“.