Source: http://www.slideshare.net/PUDHUNAM/convenio-europeo-derechoshumanos
Timestamp: 2016-05-29 01:04:35
Document Index: 328541565

Matched Legal Cases: ['artículo 5', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'artículo 2', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'artículo 26', 'Artículo 26', 'artículo 43', 'Artículo 27', 'artículo 34', 'Artículo 28', 'artículo 34', 'Artículo 29', 'artículo 28', 'artículo 34', 'artículo 33', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'artículo 33', 'artículo 34', 'artículo 30', 'artículo 43', 'artículo 46', 'artículo 47', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'artículo 34', 'artículo 34', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'artículo 44', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'artículo 43', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'artículo 47', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'artículo 40', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'artículo 34', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'artículo 56', 'Artículo 59', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'artículo 56', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 56', 'artículo 34', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'artículo 15', 'Artículo 4', 'artículo 57', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'artículo 7', 'Artículo 9', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'artículo 15', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'artículo 56', 'artículo 1', 'artículo 34', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'artículo 56', 'artículo 34', 'artículo 1', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'artículo 15', 'Artículo 3', 'artículo 57', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'artículo 6', 'Artículo 8']

by lovinglibrary689
Espana ante el tribunal europeo de ...
CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOSY DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES• Revisado de conformidad con los Protocolos nº 11 y 14• Completado por el Protocolo adicional y los Protocolos nº 4, 6, 7, 12 y 13El texto del Convenio fue anteriormente modificado de conformidad con lasdisposiciones del Protocolo nº 3 (STE nº 45), que entró en vigor el 21 deSeptiembre de 1970, del Protocolo nº 5 (STE nº 55), que entró en vigor el20 de Diciembre de 1971 y del Protocolo nº 8 (STE nº 118), que entró envigor el 1 de Enero de 1990. Incluía asimismo el texto del Protocolo nº 2(STE nº 44) que, de conformidad con su artículo 5 párrafo 3, formaba parteintegrante del Convenio desde su entrada en vigor el 21 de Septiembre de1970. Todas las disposiciones modificadas o añadidas por dichos Protocolosfueron sustituidas por el Protocolo nº 11 (STE nº 155), a partir de la fechade su entrada en vigor el 1 de Noviembre de 1998. Desde esa fecha, elProtocolo nº 9 (STE nº 140), que entró en vigor el 1 de Octubre de 1994,quedó derogado y el Protocolo n° 10 (STE n° 146) quedó sin objeto.El texto del Convenio se presenta tal y como ha sido modificado por lasdisposiciones del Protocolo n° 14 (STCE n° 194) a partir de su entrada envigor el 1 de Junio de 2010.El estado de firmas y ratificaciones del Convenio y sus Protocolos así comola lista completa de las declaraciones y reservas pueden consultarse en elsitio web (http://conventions.coe.int) Secretaría del Tribunal Europeo de Derechos Humanos Junio de 2010
CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS YDE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALESRoma, 4 de noviembre de 1950Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa,Considerando la Declaración Universal de Derechos Humanos, proclamadapor la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de diciembre de1948;Considerando que esta Declaración tiende a asegurar el reconocimiento y laaplicación universales y efectivos de los derechos en ella enunciados;Considerando que la finalidad del Consejo de Europa es realizar una uniónmás estrecha entre sus miembros, y que uno de los medios para alcanzaresta finalidad es la protección y el desarrollo de los derechos humanos y delas libertades fundamentales;Reafirmando su profunda adhesión a estas libertades fundamentales queconstituyen las bases mismas de la justicia y de la paz en el mundo, y cuyomantenimiento reposa esencialmente, de una parte, en un régimen políticoverdaderamente democrático, y, de otra, en una concepción y un respetocomunes de los derechos humanos de los cuales dependen;Resueltos, en cuanto Gobiernos de Estados Europeos animados por unmismo espíritu y en posesión de un patrimonio común de ideales y detradiciones políticas, de respeto a la libertad y de primacía del Derecho, atomar las primeras medidas adecuadas para asegurar la garantía colectivade algunos de los derechos enunciados en la Declaración Universal;Han convenido lo siguiente:Artículo 1. Obligación de respetar los derechos humanosLas Altas Partes Contratantes reconocen a toda persona dependiente de sujurisdicción los derechos y libertades definidos en el Titulo I del presenteConvenio.TITULO I. DERECHOS Y LIBERTADESArtículo 2. Derecho a la vida1. El derecho de toda persona a la vida está protegido por la ley. Nadiepodrá ser privado de su vida intencionadamente, salvo en ejecución de unacondena que imponga la pena capital dictada por un Tribunal al reo de undelito para el que la ley establece esa pena.
2. La muerte no se considerará como infligida en infracción del presenteartículo cuando se produzca como consecuencia de un recurso a la fuerzaque sea absolutamente necesario: a) en defensa de una persona contra una agresión ilegítima; b) para detener a una persona conforme a derecho o para impedir la evasión de un preso o detenido legalmente; c) para reprimir, de acuerdo con la ley, una revuelta o insurrección.Artículo 3. Prohibición de la torturaNadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos odegradantes.Artículo 4. Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado1. Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.2. Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.3. No se considera como “trabajo forzado u obligatorio” en el sentido delpresente artículo: a) todo trabajo exigido normalmente a una persona privada de libertad en las condiciones previstas por el artículo 5 del presente Convenio, o durante su libertad condicional; b) todo servicio de carácter militar o, en el caso de objetores de conciencia en los países en que la objeción de conciencia sea reconocida como legítima, cualquier otro servicio sustitutivo del servicio militar obligatorio; c) todo servicio exigido cuando alguna emergencia o calamidad amenacen la vida o el bienestar de la comunidad; d) todo trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones cívicas normales.Artículo 5. Derecho a la libertad y a la seguridad1. Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. Nadie puedeser privado de su libertad, salvo en los casos siguientes y con acuerdo alprocedimiento establecido por la ley: a) Si ha sido privado de libertad legalmente en virtud de una sentencia dictada por un Tribunal competente; b) Si ha sido detenido o privado de libertad, conforme a derecho, por desobediencia a una orden judicial o para asegurar el cumplimiento de una obligación establecida por la ley; c) Si ha sido detenido y privado de libertad, conforme a derecho, para hacerle comparecer ante la autoridad judicial competente, cuando existan indicios racionales de que ha cometido una infracción o cuando se estime necesario para impedirle que cometa una infracción o que huya después de haberla cometido; d) Si se trata de la privación de libertad de un menor en virtud de una orden legalmente acordada con el fin de vigilar su educación o de su detención, conforme a derecho, con el fin de hacerle comparecer ante la autoridad competente;
e) Si se trata de la privación de libertad, conforme a derecho, de una persona susceptible de propagar una enfermedad contagiosa, de en enajenado, de un alcohólico, de un toxicómano o de un vagabundo; f) Si se trata de la detención o de la privación de libertad, conforme a derecho, de una persona para impedir que su entrada ilegal en el territorio o contra la cual esté en curso un procedimiento de expulsión o extradición.2. Toda persona detenida debe ser informada, en el plazo más breve posibley en una lengua que comprenda, de los motivos de su detención y decualquier acusación formulada contra ella.3. Toda persona detenida o privada de libertad en las condiciones previstasen el párrafo 1c, del presente artículo deberá ser conducida sin dilación apresencia de un juez o de otra autoridad habilitada por la ley para ejercerpoderes judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada en un plazo razonable oa ser puesta en libertad durante el procedimiento. La puesta en libertadpuede ser condicionada a una garantía que asegure la comparecencia delinteresado a juicio.4. Toda persona privada de su libertad mediante detención o internamientotendrá derecho a presentar un recurso ante un órgano judicial, a fin de quese pronuncie en breve plazo sobre la legalidad de su privación de libertad yordene su puesta en libertad si fuera ilegal.5. Toda persona víctima de detención o de una privación de libertadcontrarias a las disposiciones de este artículo tendrá derecho a unareparación.Artículo 6. Derecho a un proceso equitativo1. Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa,públicamente y dentro de un plazo razonable, por un Tribunal independientee imparcial, establecido por la ley, que decidirá los litigios sobre susderechos y obligaciones de carácter civil o sobre el fundamento de cualquieracusación en materia penal dirigida contra ella. La sentencia debe serpronunciada públicamente, pero el acceso a la sala de audiencia puede serprohibido a la prensa y al público durante la totalidad o parte del proceso eninterés de la moralidad, del orden público o de la seguridad nacional en unasociedad democrática, cuando los intereses de los menores o la protecciónde la vida privada de las partes en el proceso así lo exijan o en la medida enque sera considerado strictamente necesario por el Tribunal, cuando encircunstancias especiales la publicidad pudiera ser perjudicial para losintereses de la justicia.2. Toda persona acusada de una infracción se presume inocente hasta quesu culpabilidad haya sido legalmente declarada.3. Todo acusado tiene, como mínimo, los siguientes derechos:
a) a ser informado, en el más breve plazo, en una lengua que comprenda y detalladamente, de la naturaleza y de la causa de la acusación formulada contra él; b) a disponer del tiempo y de las facilidades necesarias para la preparación de su defensa; c) a defenderse por sí mismo o a ser asistido por un defensor de su elección y, si no tiene medios para pagarlo, poder ser asistido gratuitamente por un abogado de oficio, cuando los intereses de la justicia lo exijan; d) a interrogar o hacer interrogar a los testigos que declaren contra él y a obtener la convocación e interrogación de los testigos que declaren en su favor en las mismas condiciones que los testigos que lo hagan en su contra; e) a ser asistido gratuitamente de un intérprete, si no comprende o no habla la lengua empleada en la audiencia.Artículo 7. No hay pena sin ley1. Nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que, en elmomento en que haya sido cometida, no constituya una infracción según elderecho nacional o internacional. Igualmente no podrá ser impuesta unapena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción hayasido cometida.2. El presente artículo no impedirá el juicio o la condena de una personaculpable de una acción o de una omisión que, en el momento de sucomisión, constituía delito según los principios generales del derechoreconocido por las naciones civilizadas.Artículo 8. Derecho al respeto de la vida privada y familiar1. Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, desu domicilio y de su correspondencia.2. No podrá haber ingerencia de la autoridad pública en el ejercicio de estederecho sino en tanto en cuanto esta ingerencia esté prevista por la ley yconstituya una medida que, en una sociedad democrática, sea necesariapara la seguridad nacional, la seguridad pública, el bienestar económico delpaís, la defensa del orden y la prevención de las infracciones penales, laprotección de la salud o de la moral, o la protección de los derechos y laslibertades de los demás.Artículo 9. Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia yde religión; este derecho implica la libertad de cambiar de religión o deconvicciones, así como la liberdad de manifestar su religión o susconvicciones individual o colectivamente, en público o en privado, por mediodel culto, la enseñanza, las prácticas y la observancia de los ritos.2. La liberdad de manifestar su religión o sus convicciones no puede serobjeto de más restricciones que las que, previstas por la ley, constituyan
medidas necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridadpública, la protección del orden, de la salud o de la moral públicas, o laprotección de los derechos o las libertades de los demás.Artículo 10. Libertad de expresión1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Este derechocomprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o de comunicarinformaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridadespúblicas y sin consideración de fronteras. El presente artículo no impide quelos Estados sometan las empresas de radiodifusión, de cinematografía o detelevisión a un régimen de autorización previa.2. El ejercicio de estas libertades, que entrañan deberes yresponsabilidades, podrá ser sometido a ciertas formalidades, condiciones,restricciones o sanciones, previstas por la ley, que constituyan medidasnecesarias, en una sociedad democrática, para la seguridad nacional, laintegridad territorial o la seguridad pública, la defensa del orden y laprevención del delito, la protección de la salud o de la moral, la protecciónde la reputación o de los derechos ajenos, para impedir la divulgación deinformaciones confidenciales o para garantizar la autoridad y laimparcialidad del poder judicial.Artículo 11. Libertad de reunión y de asociación1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a lalibertad de asociación, incluido el derecho de fundar, con otras, sindicatos yde afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.2. El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de otras restriccionesque aquellas que, previstas por la ley, constituyan medidas necesarias, enuna sociedad democrática, para la seguridad nacional, la seguridad pública,la defensa del orden y la prevención del delito, la protección de la salud ode la moral, o la protección de los derechos y libertades ajenos. El presenteartículo no prohibe que se impongan restricciones legítimas al ejercicio deestos derechos por los miembros de las fuerzas armadas, de la policía o dela Administración del Estado.Artículo 12. Derecho a contraer matrimonioA partir de la edad núbil, el hombre y la mujer tienen derecho a casarse y afundar una familia según las leyes nacionales que rijan el ejercicio de estederecho.Artículo 13. Derecho a un recurso efectivoToda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en el presenteConvenio hayan sido violados, tiene derecho a la concesión de un recursoefectivo ante una instancia nacional, incluso cuando la violación haya sidocometida por personas que actúen en el ejercicio de sus funciones oficiales.Artículo 14. Prohibición de discriminación
El goce de los derechos y libertades reconocidos en el presente Convenio hade ser asegurado sin distinción alguna, especialmente por razones de sexo,raza, color, lengua, religión, opiniones políticas u otras, origen nacional osocial, pertenencia a una minoría nacional, fortuna, nacimiento o cualquierotra situación.Artículo 15. Derogación en caso de estado de excepción1. En caso de guerra o de otro peligro público que amenace la vida de lanación, cualquier Alta Parte Contratante podrá tomar medidas que deroguenlas obligaciones previstas en el presente Convenio en la estricta medida enque lo exija la situación, y a condición de que tales medidas no estén encontradicción con las restantes obligaciones que dimanan del derechointernacional.2. La disposición precedente no autoriza ninguna derogación del artículo 2,salvo para el caso de muertes resultantes de actos lícitos de guerra, ni delos artículos 3, 4 (párrafo 1) y 7.3. Toda Alta Parte Contratante que ejerza este derecho de derogacióntendrá plenamente informado al Secretario General del Consejo de Europade las medidas tomadas y de los motivos que las han inspirado. Deberáigualmente informar al Secretario General del Consejo de Europa de lafecha en que esas medidas hayan dejado de estar en vigor y lasdisposiciones del Convenio vuelvan a tener plena aplicación.Artículo 16. Restricciones a la actividad política de los extrajerosNinguna de las disposiciones de los artículos 10, 11 y 14 podrá serinterpretada en el sentido de prohibir a las Altas Partes Contratantesimponer restricciones a la actividad política de los extranjeros.Artículo 17. Prohibición del abuso de derechoNinguna de las disposiciones del presente Convenio podrá ser interpretadaen el sentido de implicar para un Estado, grupo o individuo, un derechocualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a ladestrucción de los derechos o libertades reconocidos en el presenteConvenio o a limitaciones más amplias de estos derechos o libertades quelas previstas en el mismo.Artículo 18. Limitación de la aplicación de las restricciones dederechosLas restricciones que, en los términos del presente Convenio, se impongana los citados derechos y libertades no podrán ser aplicadas más que con lafinalidad para la cual han sido previstas.
TÍTULO II. TRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOSArtículo 19. Institución del TribunalCon el fin de asegurar el respeto de los compromisos que resultan para lasAltas Partes Contratantes del presente Convenio y sus Protocolos, seinstituye un Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en adelantedenominado “el Tribunal”. Funcionará de manera permanente.Artículo 20. Número de JuecesEl Tribunal se compondrá de un número de jueces igual al de las AltasPartes Contratantes.Artículo 21. Condiciones de ejercicio de sus funciones1. Los jueces deberán gozar de la más alta consideración moral y reunir lascondiciones requeridas para el ejercicio de altas funciones judiciales o serjurisconsultos de reconocida competencia.2. Los jueces formarán parte del Tribunal a título individual.3. Durante su mandato, los jueces no podrán ejercer ninguna actividad quesea incompatible con las exigencias de independencia, imparcialidad odisponibilidad necesaria para una actividad ejercida a tiempo completo:cualquier cuestión que se suscite en torno a la aplicación de este párrafoserá dirimida por el Tribunal.Artículo 22. Elección de los juecesLos jueces serán elegidos por la Asamblea Parlamentaria a título de cadaAlta Parte Contratante, por mayoría de votos emitidos, de una lista de trescandidatos presentada por esa Alta Parte Contratante.Artículo 23. Duración del mandato y revocación1. Los jueces son elegidos por un período de nueve años. No sonreelegibles.2. El mandato de los jueces finalizará cuando alcancen la edad de 70 años.3. Los jueces permanecerán en funciones hasta su sustitución. No obstante,continuarán conociendo de los asuntos que tengan ya asignados.4. Un juez sólo podrá ser relevado de sus funciones si los demás juecesdeciden, por mayoría de dos tercios, que dicho juez ha dejado de reunir lascondiciones requeridas para serlo.Artículo 24. Secretaría y relatores
1. El Tribunal tendrá una Secretaría cuyas funciones y organización serándeterminadas por el Reglamento del Tribunal.2. Cuando esté constituido en formación de juez único, el Tribunal estaráasistido de relatores, que actuarán bajo la autoridad del Presidente delTribunal. Formarán parte de la Secretaría del Tribunal.Artículo 25. Pleno del TribunalEl Tribunal, reunido en pleno a) elegirá, por un período de tres años, a su Presidente y a uno o dos Vicepresidentes, que serán reelegibles; b) constituirá Salas por un período determinado; c) elegirá a los Presidentes de las Salas del Tribunal, que serán reelegibles; d) aprobará el Reglamento del Tribunal; e) elegirá al Secretario y a uno o varios Secretarios adjuntos; f) formulará cualquier solicitud con acuerdo al párrafo 2 del artículo 26.Artículo 26. Formación de juez único, Comités, Salas y Gran Sala1. Para el examen de los asuntos que se le sometan, el Tribunal actuará enformación de juez único, en comités formados por tres jueces, en Salas desiete jueces o en una Gran Sala de diecisiete jueces. Las Salas del Tribunalconstituirán los comités por un período determinado.2. Cuando el Pleno del Tribunal así lo solicite, el Comité de Ministros podrá,por decisión unánime y por un período determinado, reducir a cinco elnúmero de jueces de las Salas.3. Cuando actúe en formación de juez único, ningún juez podrá examinaruna solicitud contra la Alta Parte Contratante en cuya representación fueelegido dicho juez.4. El juez elegido en representación de una Alta Parte Contratante en ellitigio será miembro de pleno derecho de la respectiva Sala y de la GranSala; en su ausencia, o cuando no esté en condiciones de intervenir,actuará en calidad de juez una persona designada por el Presidente delTribunal a partir de una lista presentada previamente por esa Parte.5. Forman también parte de la Gran Sala el Presidente del Tribunal, losVicepresidentes, los Presidentes de las Salas y demás jueces designados deconformidad con el Reglamento del Tribunal. Cuando el asunto sea deferidoa la Gran Sala en virtud del artículo 43, ningún juez de la Sala que hayadictado la sentencia podrá actuar en la misma, con excepción del Presidentede la Sala y del juez que haya intervenido en representación de la Alta ParteContratante interesada.Artículo 27. Competencias de los jueces únicos
1. El juez único podrá declarar inadmisible o archivar una demandapresentada en virtud del artículo 34, cuando tal decisión pueda adoptarsesin tener que proceder a un examen complementario.2. La resolución será definitiva.3. Si el juez único no declara inadmisible una demanda ni archivarla, dichojuez remitirá la misma a un Comité o a una Sala para su examencomplementario.Artículo 28. Competencia de los comités1. Respecto de una demanda presentada en virtud del artículo 34, unComité podrá, por unanimidad: a) Declarar la misma inadmisible o archivarla, cuando pueda adoptarse tal resolución sin tener que proceder a un examen complementario; o b) declararla admisible y dictar al mismo tiempo sentencia sobre el fondo, si la cuestión subyacente al caso, relativa a la interpretación o la aplicación del Convenio o de sus Protocolos, ya ha dado lugar a jurisprudencia bien establecida del Tribunal.2. Las decisiones y sentencias dictadas en virtud del párrafo 1 serándefinitivas.En caso de que el juez designado en representación de la Alta ParteContratante en el litigio no sea miembro del Comité, el Comité podrá, encualquier fase del procedimiento, invitar a dicho juez a ocupar el lugar deuno de los miembros del Comité, tomando en consideración todos losfactores pertinentes, entre ellos el de si esa Parte se ha opuesto a laaplicación del procedimiento previsto en la letra 1.Artículo 29. Decisiones de las Salas sobre la admisibilidad y el fondodel asunto1. Si no se ha adoptado decisión alguna en virtud de los artículos 27 ó 28 ono se ha dictado sentencia en virtud del artículo 28, una Sala sepronunciará sobre la admisibilidad y el fondo de las demandas individualespresentadas en virtud del artículo 34. Se podrá adoptar la decisión sobre laadmisibilidad por separado.2. La Sala se pronunciará sobre la admisibilidad y el fondo de las demandasinter-estatales presentadas en virtud del artículo 33. Salvo decisión encontrario del Tribunal en casos excepcionales, la decisión sobre laadmisibilidad se tomará por separado.Artículo 30. Inhibición en favor de la Gran SalaSi el asunto pendiente ante una Sala plantea una cuestión grave relativa ala interpretación del Convenio o de sus Protocolos, o si la solución dada auna cuestión pudiera ser contradictoria con una sentencia dictadaanteriormente por el Tribunal, la Sala podrá inhibirse en favor de la Gran
Sala, mientras no haya dictado sentencia, salvo que una de las partes seoponga a ello.Artículo 31. Atribuciones de la Gran SalaLa Gran Sala a) Se pronunciará sobre las demandas presentadas en virtud del artículo 33 o del artículo 34, cuando el asunto le haya sido elevado por la Sala en virtud del artículo 30 o cuando el asunto le haya sido deferido en virtud del artículo 43; b) se pronunciará sobre la cuestiones sometidas al Tribunal por el Comité de Ministros de conformidad con el párrafo 4 del artículo 46; y c) examinará las solicitudes de opiniones consultivas en virtud del artículo 47.Artículo 32. Competencia del Tribunal1. La competencia del Tribunal se extiende a todos los asuntos relativos a lainterpretación y la aplicación del Convenio y de sus Protocolos que le seansometidos en las condiciones previstas por los artículos 33, 34, 46 y 47.2. En caso de impugnación de la competencia del Tribunal, éste decidirásobre la misma.Artículo 33. Asuntos entre EstadosToda Alta Parte Contratante podrá someter al Tribunal cualquierincumplimiento de lo dispuesto en el Convenio y sus Protocolos que, a sujuicio, pueda ser imputado a otra Parte Contratante.Artículo 34. Demandas individualesEl Tribunal podrá conocer de una demanda presentada por cualquierpersona física, organización no gubernamental o grupo de particulares quese considere víctima de una violación, por una de las Altas PartesContratantes, de los derechos reconocidos en el Convenio o sus Protocolos.Las Altas Partes Contratantes se comprometen a no poner traba alguna alejercicio eficaz de este derecho.Artículo 35. Condiciones de admisibilidad1. Al Tribunal no podrá recurrirse sino después de agotar las vías derecursos internas, tal como se entiende según los principios de derechointernacional generalmente reconocidos y en el plazo de seis meses a partirde la fecha de la decisión interna definitiva.2. El Tribunal no admitirá ninguna demanda individual entablada enaplicación del artículo 34, cuando: a) sea anónima; o b) sea esencialmente la misma que una demanda examinada anteriormente por el Tribunal o ya sometida a otra instancia
internacional de investigación o de acuerdo, y no contenga hechos nuevos.3. El Tribunal declarará inadmisible cualquier demanda individualpresentada en virtud del artículo 34 si considera que: a) la demanda es incompatible con las disposiciones del Convenio o de sus Protocolos, manifiestamente mal fundada o abusiva; o b) el demandante no ha sufrido un perjuicio importante, a menos que el respeto de los derechos humanos garantizados por el Convenio y por sus Protocolos exija un examen del fondo de la demanda, y con la condición de que no podrá rechazarse por este motivo ningún asunto que no haya sido debidamente examinado por un Tribunal nacional.4. El Tribunal rechazará cualquier demanda que considere inadmisible enaplicación del presente artículo. Podrá decidirlo así en cualquier fase delprocedimiento.Artículo 36. Intervención de terceros1. En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la Gran Sala, laAlta Parte Contratante cuyo nacional sea demandante tendrá derecho apresentar observaciones por escrito y a participar en la vista.2. En interés de la buena administración de la justicia, el Presidente delTribunal podrá invitar a cualquier Alta Parte Contratante que no sea parteen el asunto o a cualquier persona interesada distinta del demandante, aque presente observaciones por escrito o a participar en la vista.3. En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la Gran Sala, elComisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa podrá presentarobservaciones por escrito y participar en la vista.Artículo 37. Archivo de las demandas1 En cualquier momento del procedimiento el Tribunal podrá decidirarchivar una demanda cuando las circunstancias permitan comprobar: a) que el demandante ya no está dispuesto a mantenerla; o b) que el litigio haya sido ya resuelto; o c) que, por cualquier otro motivo verificado por el Tribunal, ya no esté justificada la continuación del examen de la demanda.No obstante, el Tribunal proseguirá el examen de la demanda si así lo exigeel respeto de los derechos humanos garantizados por el Convenio y susProtocolos.2. El Tribunal podrá decidir que se reinscriba una demanda en el registrocuando estime que las circunstancias lo justifican.Artículo 38. Examen del casoEl Tribunal procederá al examen contradictorio del caso con losrepresentantes de las partes y, si procede, a una indagación, para cuya
eficaz realización las Altas Partes Contratantes proporcionarán todas lasfacilidades necesarias.Artículo 39. Acuerdos amistosos1. En cualquier fase del procedimiento, el Tribunal podrá ponerse adisposición de las partes interesadas para conseguir un acuerdo amistososobre el asunto inspirándose para ello en el respeto a los derechos humanostal como los reconocen el Convenio y sus Protocolos.2. El procedimiento a que se refiere el párrafo 1 será confidencial.3. En caso de alcanzarse un acuerdo amistoso, el Tribunal archivará elasunto mediante una decisión que se limitará a una breve exposición de loshechos y de la solución adoptada.4. Esta decisión se transmitirá al Comité de Ministros, que supervisará laejecución de los términos del acuerdo amistoso tal como se recojan en laresolución.Artículo 40. Vista pública y acceso a los documentos1. La vista es pública, a menos que el Tribunal no decida otra cosa porcircunstancias excepcionales.2. Los documentos depositados en la Secretaría serán accesibles al público,a menos que el Presidente del Tribunal decida de otro modo.Artículo 41. Satisfacción equitativaSi el Tribunal declara que ha habido violación del Convenio o de susProtocolos y si el derecho interno de la Alta Parte Contratante sólo permitede manera imperfecta reparar las consecuencias de dicha violación, elTribunal concederá a la parte perjudicada, si así procede, una satisfacciónequitativa.Artículo 42. Sentencias de las SalasLas sentencias de las Salas serán definitivas, de conformidad con lodispuesto en el artículo 44, párrafo 2.Artículo 43. Remisión ante la Gran Sala1. En el plazo de tres meses a partir de la fecha de la sentencia de unaSala, cualquier parte en el asunto podrá solicitar, en casos excepcionales, laremisión del asunto ante la Gran Sala.2. Un colegio de cinco jueces de la Gran Sala aceptará la demanda si elasunto plantea una cuestión grave relativa a la interpretación o a laaplicación del Convenio o de sus Protocolos o una cuestión grave decarácter general.
3. Si el colegio acepta la demanda, la Gran Sala se pronunciará acerca delasunto mediante sentencia.Artículo 44. Sentencias definitivas1. La sentencia de la Gran Sala será definitiva.2. La sentencia de una Sala será definitiva cuando: a) las partes declaren que no solicitarán la remisión del asunto ante la Gran Sala; o b) no haya sido solicitada la remisión del asunto ante la Gran Sala tres meses después de la fecha de la sentencia; o c) el colegio de la Gran Sala rechace la demanda de remisión formulada en aplicación del artículo 43.3. La sentencia definitiva se publicará.Artículo 45. Motivación de las sentencias y de las decisiones1. Las sentencias, así como las decisiones que declaren las demandasadmisibles o inadmisibles, serán motivadas.2. Si la sentencia no expresa en todo o en parte la opinión unánime de losjueces, cualquier juez tendrá derecho a unir a ella su opinión por separado.Artículo 46. Fuerza obligatoria y ejecución de las sentencias1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a acatar las sentenciasdefinitivas del Tribunal en los litigios en que sean partes.2. La sentencia definitiva del Tribunal se transmitirá al Comité de Ministros,que velará por su ejecución.3. Cuando el Comité de Ministros considere que la supervisión de laejecución de una sentencia definitiva resulta obstaculizada por un problemade interpretación de dicha sentencia, podrá remitir el asunto al Tribunal conobjeto de que éste se pronuncie sobre dicho problema de interpretación. Ladecisión de remisión al Tribunal se tomará por mayoría de dos tercios de losvotos de los representantes que tengan derecho a formar parte del Comité.4. Si el Comité considera que una Alta Parte Contratante se niega a acataruna sentencia definitiva sobre un asunto en que es parte, podrá, trasnotificarlo formalmente a esa Parte y por decisión adoptada por mayoría dedos tercios de los votos de los representantes que tengan derecho a formarparte del Comité, remitir al Tribunal la cuestión de si esa Parte haincumplido su obligación en virtud del párrafo 1.5. Si el Tribunal concluye que se ha producido una violación del párrafo 1,remitirá el asunto al Comité de Ministros para que examine las medidas quesea preciso adoptar. En caso de que el Tribunal concluya que no se haproducido violación alguna del párrafo 1, remitirá el asunto al Comité deMinistros, que pondrá fin a su examen del asunto.
Artículo 47. Opiniones consultivas1. El Tribunal podrá emitir opiniones consultivas, a solicitud del Comité deMinistros, acerca de cuestiones jurídicas relativas a la interpretación delConvenio y de sus Protocolos.2. Estas opiniones no podrán referirse ni a las cuestiones que guardenrelación con el contenido o la extensión de los derechos y libertadesdefinidos en el Título I del Convenio y de sus Protocolos, ni sobre las demáscuestiones de las que el Tribunal o el Comité de Ministros pudieran conocerde resultas de la presentación de un recurso previsto por el Convenio.3. La resolución del Comité de Ministros de solicitar una opinión al Tribunal,se adoptará por mayoría de los representantes con derecho a intervenir enel Comité.Artículo 48. Competencia consultiva del TribunalEl Tribunal resolverá si la solicitud de opinión consultiva presentada por elComité de Ministros es de su competencia, tal como la define el artículo 47.Artículo 49. Motivación de las opiniones consultivas1. La opinión del Tribunal será motivada.2. Si la opinión no expresa en todo o en parte la opinión unánime de losjueces, todo juez podrá formular una opinión separada.3. La opinión del Tribunal se comunicará al Comité de Ministros.Artículo 50. Gastos de funcionamiento del TribunalLos gastos de funcionamiento del Tribunal correrán a cargo del Consejo deEuropa.Artículo 51. Privilegios e inmunidades de los juecesLos jueces gozarán, durante el ejercicio de sus funciones, de los privilegiose inmunidades previstos en el artículo 40 del Estatuto del Consejo deEuropa y en los acuerdos concluidos en virtud de ese artículo.TÍTULO III. DISPOSICIONES DIVERSASArtículo 52. Encuestas del Secretario GeneralA requerimiento del Secretario General del Consejo de Europa, toda AltaParte Contratante suministrará las explicaciones pertinentes sobre lamanera en que su derecho interno asegura la aplicación efectiva decualquiera de las disposiciones de este Convenio.Artículo 53. Protección de los derechos humanos reconocidos
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio se interpretará en elsentido de limitar o perjudicar aquellos derechos humanos y libertadesfundamentales que podrían ser reconocidos conforme a las leyes decualquier Alta Parte Contratante o en cualquier otro Convenio en el que éstasea parte.Artículo 54. Poderes del Comité de MinistrosNinguna de las disposiciones del presente Convenio prejuzgará los poderesconferidos al Comité de Ministros por el Estatuto del Consejo de Europa.Artículo 55. Renuncia a otros modos de solución de controversiasLas Altas Partes Contratantes renuncian recíprocamente, salvo compromisoespecial, a prevalerse de los tratados, convenios o declaraciones queexistan entre ellas, a fin de someter, por vía de demanda, una diferenciasurgida de la interpretación o de la aplicación del presente Convenio a unprocedimiento de solución distinto de los previstos en el presente Convenio.Artículo 56. Aplicación territorial1. Cualquier Estado podrá, en el momento de la ratificación o conposterioridad a la misma, declarar, mediante notificación dirigida alSecretario General del Consejo de Europa, que el presente Convenio seaplicará, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 del presente artículo, atodos los territorios o a alguno de los territorios de cuyas relacionesinternacionales es responsable.2. El Convenio se aplicará al territorio o territorios designados en lanotificación a partir del trigésimo día siguiente a la fecha en la que elSecretario General del Consejo de Europa haya recibido esta notificación.3. En los mencionados territorios, las disposiciones del presente Conveniose aplicarán teniendo en cuenta las necesidades locales.4. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad con elprimer párrafo de este artículo podrá, en cualquier momento sucesivo,declarar que acepta con respecto a uno o varios de los territorios encuestión, la competencia del Tribunal para conocer de las demandas depersonas físicas, de organizaciones no gubernamentales o de grupos departiculares tal como se prevé en el artículo 34 del Convenio.Artículo 57. Reservas1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del presenteConvenio o del depósito de su instrumento de ratificación, una reserva apropósito de una disposición particular del Convenio en la medida en queuna ley en vigor en su territorio esté en desacuerdo con esta disposición.Este artículo no autoriza las reservas de carácter general.2. Toda reserva formulada de conformidad con el presente artículo iráacompañada de una breve exposición de la ley de que se trate.
Artículo 58. Denuncia1. Una Alta Parte Contratante sólo podrá denunciar el presente Convenio altérmino de un plazo de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigordel Convenio para dicha Parte, y mediante un preaviso de seis meses dadoen una notificación dirigida al Secretario General del Consejo de Europa,quien informará a las restantes Partes Contratantes.2. Esta denuncia no podrá tener por efecto el desvincular a la Alta ParteContratante interesada de las obligaciones contenidas en el presenteConvenio en lo que se refiere a todo hecho que, pudiendo constituir unaviolación de estas obligaciones, hubiera sido realizado por dicha Parte conanterioridad a la fecha en que la denuncia produzca efecto.3. Bajo la misma reserva, dejará de ser parte al presente Convenio todaAlta Parte Contratante que deje de ser miembro del Consejo de Europa.4. El Convenio podrá ser denunciado de acuerdo con lo previsto en lospárrafos precedentes respecto a cualquier territorio en el cual hubiere sidodeclarado aplicable en los términos del artículo 56.Artículo 59. Firma y ratificación1. El presente Convenio está abierto a la firma de los Miembros del Consejode Europa. Será ratificado. Las ratificaciones se depositarán ante elSecretario General del Consejo de Europa.2. La Unión Europea podrá adherirse al presente Convenio.3. El presente Convenio entrará en vigor después del depósito de diezinstrumentos de ratificación.4. Para todo signatario que lo ratifique ulteriormente, el Convenio entraráen vigor desde el momento del depósito del instrumento de ratificación.5. El Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos losmiembros del Consejo de Europa la entrada en vigor del Convenio, losnombres de las Altas Partes Contratantes que lo hayan ratificado, así comoel depósito de todo instrumento de ratificación que se haya efectuadoposteriormente.Hecho en Roma el 4 de noviembre de 1950, en francés e inglés, siendoambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que se depositaráen los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General transmitirácopias certificadas a todos los signatarios.
Protocolo adicional al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades FundamentalesParis, 20.III.1952Los Gobiernos signatarios, Miembros del Consejo de Europa, resueltos atomar medidas adecuadas para asegurar la garantía colectiva de derechos ylibertades distintos de los que ya figuran en el Título I del Convenio para laprotección de los Derechos Humanos y de las libertades fundamentales,firmado en Roma en 4 de noviembre de 1950 (denominado en adelante “elConvenio”), han convenido lo siguiente:Artículo 1. Protección de la propiedadToda persona física o moral tiene derecho al respeto de sus bienes. Nadiepodrá ser privado de su propiedad sino por causa de utilidad pública y enlas condiciones previstas por la ley y los principios generales del DerechoInternacional.Las disposiciones precedentes se entienden sin perjuicio del derecho queposeen los Estados de dictar las leyes que estimen necesarias para lareglamentación del uso de los bienes de acuerdo con el interés general opara garantizar el pago de los impuestos, de otras contribuciones o de lasmultas.Artículo 2. Derecho a la instrucciónA nadie se le puede negar el derecho a la instrucción. El Estado, en elejercicio de las funciones que asuma en el campo de la educación y de laenseñanza, respetará el derecho de los padres a asegurar esta educación yesta enseñanza conforme a sus convicciones religiosas y filosóficas.Artículo 3. Derecho a elecciones libresLas Altas Partes Contratantes se comprometen a organizar, a intervalosrazonables, elecciones libres con escrutinio secreto, en condiciones quegaranticen la libre expresión de la opinión del pueblo en la elección delcuerpo legislativo.Artículo 4. Aplicación territorialToda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firma o de laratificación del presente Protocolo o en cualquier momento posterior,presentar al Secretario General del Consejo de Europa una declaraciónindicando en qué medida se compromete a que las disposiciones delpresente Protocolo se apliquen a los territorios que se designen en dichadeclaración y de cuyas relaciones internacionales sea responsable.Toda Alta Parte Contratante que haya presentado una declaración en virtuddel párrafo anterior podrá, periódicamente, presentar una nueva declaraciónque modifique los términos de cualquier declaración anterior o que pongafin a la aplicación del presente Protocolo en un territorio cualquiera.
Una declaración formulada conforme al presente artículo se consideraráhecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56 del Convenio.Artículo 5. Relaciones con el ConvenioLas Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1, 2, 3 y 4 delpresente Protocolo como artículos adicionales al Convenio y todas lasdisposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.Artículo 6. Firma y ratificaciónEl presente Protocolo está abierto a la firma de los Miembros del Consejo deEuropa, signatarios del Convenio; será ratificado al mismo tiempo que elConvenio o después de la ratificación de éste. Entrará en vigor tras deldepósito de diez instrumentos de ratificación. Para todo signatario que loratifique ulteriormente, el Protocolo entrará en vigor a partir del momentodel depósito del instrumento de ratificación.Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el Secretario Generaldel Consejo de Europa, quien notificará a todos los Miembros los nombresde aquellos que lo hubieran ratificado.Hecho en Paris, el 20 de marzo de 1952, en francés e inglés, siendo ambostextos igualmente auténticos, en un solo ejemplar, que se depositará en losarchivos del Consejo de Europa. El Secretario General remitirá copiacertificada conforme a cada uno de los Gobiernos signatarios.
Protocolo nº 4 al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades Fundamentales, que reconoce ciertosderechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio yen el primer Protocolo adicional al Convenio, modificado por elProtocolo n° 11Estrasburgo, 16.IX.1963Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa, resueltos aadoptar las medidas adecuadas para asegurar la garantía colectiva dederechos y libertades distintos de los que ya figuran en el Título I delConvenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las LibertadesFundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950 (denominadoen adelante “el Convenio”), y en los artículos 1 al 3 del primer Protocoloadicional al Convenio, firmado en París el 20 de marzo de 1952, hanconvenido lo siguiente:Artículo 1. Prohibición de prisión por deudasNadie podrá ser privado de su libertad por la única razón de no poderejecutar una obligación contractual.Artículo 2. Libertad de circulación1. Toda persona que se encuentre legalmente en el territorio de un Estadotiene derecho a circular libremente por él y a elegir libremente suresidencia.2. Toda persona es libre de abandonar cualquier país, incluido el suyo.3. El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de más restriccionesque las que, previstas por la ley, constituyan medidas necesarias, en unasociedad democrática, para la seguridad nacional, la seguridad pública, elmantenimiento del orden público, la prevención del delito, la protección dela salud o de la moral, o la protección de los derechos y libertades deterceros.4. Los derechos reconocidos en el párrafo 1 podrán igualmente, en ciertaszonas determinadas, ser objeto de restricciones, que previstas por la ley,estén justificadas por el interés público en una sociedad democrática.Artículo 3. Prohibición de la expulsión de los nacionales1. Nadie podrá ser expulsado en virtud de una medida individual o colectivadel territorio del Estado del cual sea nacional.2. Nadie podrá verse privado del derecho a entrar en el territorio del Estadodel cual sea nacional.Artículo 4. Prohibición de las expulsiones colectivas de extranjerosQuedan prohibidas las expulsiones colectivas de extranjeros.
Artículo 5. Aplicación territorial1. Toda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firma o de laratificación del presente Protocolo o en cualquier momento posterior,presentar al Secretario General del Consejo de Europa una declaraciónindicando en qué medida se compromete a que las disposiciones delpresente Protocolo se apliquen a los territorios que se designen en dichadeclaración y de cuyas relaciones internacionales sea responsable.2. Toda Alta Parte Contratante que haya presentado una declaración envirtud del párrafo precedente podrá, periódicamente, presentar una nuevadeclaración que modifique los términos de cualquier declaración anterior oque ponga fin a la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo enun territorio cualquiera.3. Una declaración formulada conforme a este artículo, se consideraráhecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56 del Convenio.4. El territorio de todo Estado al que se aplique el presente Protocolo envirtud de su ratificación o de su aceptación por dicho Estado, y cada uno delos territorios en los que el Protocolo se aplique en virtud de una declaraciónsuscrita por dicho Estado de conformidad con el presente artículo, seconsiderarán como territorios distintos a los efectos de las referencias alterritorio de un Estado contenidas en los artículos 2 y 3.5. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad con lospárrafos 1 o 2 del presente artículo podrá, en cualquier momento posterior,declarar que acepta, con respecto a uno o varios de los territorioscontemplados en dicha declaración, la competencia del Tribunal paraconocer de las demandas presentadas por personas físicas, organizacionesno gubernamentales o grupos de particulares tal como prevé el artículo 34del Convenio, respecto de los artículos 1 a 4 del presente Protocolo o dealguno de ellos.Artículo 6. Relaciones con el ConvenioLas Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1 a 5 de esteProtocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas las disposicionesdel Convenio se aplicarán en consecuencia.Artículo 7. Firma y ratificación1. El presente Protocolo está abierto a la firma de los miembros del Consejode Europa, signatarios del Convenio; será ratificado al mismo tiempo que elConvenio o después de la ratificación de éste. Entrará en vigor tras eldepósito de cinco instrumentos de ratificación. Para todo signatario que loratifique ulteriormente, el Protocolo entrará en vigor a partir del momentodel depósito de su instrumento de ratificación.2. Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el Secretario Generaldel Consejo de Europa, que notificará a todos los miembros los nombres delos que lo hayan ratificado.
En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello,han firmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo el 16 de septiembre de 1963, en francés y en inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar que sedepositará en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario Generalremitirá copia certificada conforme a cada uno de los Estados signatarios.
Protocolo nº 6 al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la aboliciónde la pena de muerteEstrasburgo, 28.IV.1983Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo al Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de laslibertades fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950(denominado en adelante "el Convenio"); considerando que los avancesrealizados en varios Estados miembros del Consejo de Europa expresan unatendencia general en favor de la abolición de la pena de muerte, hanconvenido lo siguiente:Artículo 1. Abolición de la pena de muerteQueda abolida la pena de muerte. Nadie podrá ser condenado a tal pena niejecutado.Artículo 2. Pena de muerte en tiempo de guerraUn Estado podrá prever en su legislación la pena de muerte para aquellosactos cometidos en tiempo de guerra o de peligro inminente de guerra;dicha pena solamente se aplicará en los casos previstos por dichalegislación y con acuerdo a lo dispuesto en la misma. Dicho Estadocomunicará al Secretario General del Consejo de Europa lascorrespondientes disposiciones de la legislación en cuestión.Artículo 3. Prohibición de derogacionesNo se autorizará ninguna derogación de las disposiciones del presenteProtocolo en aplicación del artículo 15 del Convenio.Artículo 4. Prohibición de reservasNo se aceptará ninguna reserva a las disposiciones del presente Protocoloen virtud del artículo 57 del Convenio.Artículo 5. Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o en el momento deldepósito de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación,designar el o los territorios a los cuales se aplicará el presente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior y mediante unadeclaración dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, ampliar laaplicación del presente Protocolo a cualquier otro territorio designado en ladeclaración. El Protocolo entrará en vigor, con respecto a dicho territorio, elprimer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la notificación por elSecretario General.
3. Una declaración formulada en virtud de los párrafos anteriores podráretirarse, respecto a cualquier territorio designado en la misma, mediantenotificación dirigida al Secretario General. La retirada tendrá efecto elprimer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la notificación por elSecretario General.Artículo 6. Relaciones con el ConvenioLos Estados Partes considerarán los artículos 1 a 5 del presente Protocolocomo artículos adicionales al Convenio, y todas las disposiciones delConvenio se aplicarán de consecuencia.Artículo 7. Firma y ratificaciónEl presente Protocolo está abierto a la firma de los Estados miembros delConsejo de Europa, signatarios del Convenio. Será objeto de ratificación,aceptación o aprobación. Un Estado miembro del Consejo de Europa nopodrá ratificar, aceptar o aprobar al presente Protocolo sin haber ratificadoel Convenio simultánea o anteriormente. Los instrumentos de ratificación,aceptación o aprobación se depositarán ante el Secretario General delConsejo de Europa.Artículo 8. Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a lafecha en la cual cinco Estados miembros del Consejo de Europa hayanmanifestado su consentimiento en quedar vinculados por el Protocolo deconformidad con lo dispuesto en el artículo 7.2. Para cualquier Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento de quedar vinculado por el Protocolo, éste entrará en vigorel primer día del mes siguiente a la fecha del depósito del instrumento deratificación, aceptación o aprobación.Artículo 9. Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estadosmiembros del Consejo: a) toda firma; b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o de aprobación; c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 5 y 8; d) cualquier otro acto, notificación o comunicación referente al presente Protocolo.En fe de lo cual, los signatarios, debidamente autorizados a tal efecto, hanfirmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo el 28 de abril de 1983, en francés y en inglés, siendoambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar que se depositaráen los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General remitirá una
copia certificada conforme a cada uno de los Estados miembros del Consejode Europa.
Protocolo nº 7 al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades FundamentalesEstrasburgo, 22-XI-1984Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo, resueltos a tomar nuevas medidas para asegurar la garantíacolectiva de ciertos derechos y libertades por medio del Convenio para laProtección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales,firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950 (denominado en lo sucesivo“el Convenio”), han convenido lo siguiente:Artículo 1. Garantías de procedimiento en caso de expulsión deextranjeros1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado nopodrá ser expulsado sino en ejecución de una resolución dictada conforme ala ley, y deberá permitírsele: a) exponer las razones que se opongan a su expulsión; b) que se examine su caso; y c) hacerse representar a tales fines ante la autoridad competente o ante la persona o personas designadas por esa autoridad.2. Un extranjero podrá ser expulsado antes de hacer valer los derechosenumerados en los apartados a, b y c del párrafo 1 de este artículo cuandosu expulsión sea necesaria en interés del orden público o se base enmotivos de seguridad nacional.Artículo 2. Derecho a un doble grado de jurisdicción en materiapenal1. Toda persona declarada culpable de una infracción penal por un tribunaltendrá derecho a que la declaración de culpabilidad o la condena seaexaminada por una jurisdicción superior. El ejercicio de ese derecho,incluidos los motivos por los cuales pueda ser ejercitado, se regularán por laley.2. Este derecho podrá ser objeto de excepciones en caso de infracciones demenor gravedad según las defina la ley, o cuando el interesado haya sidojuzgado en primera instancia por el más alto tribunal o haya sido declaradoculpable y condenado al resolverse un recurso contra su absolución.Artículo 3. Derecho a indemnización en caso de error judicialCuando una condena firme resulte posteriormente anulada, o cuando sehaya concedido un indulto, porque un hecho nuevo o ulteriormenteconocido demuestre que se ha producido un error judicial, la persona quehaya sufrido una pena en virtud de esa condena será indemnizada conformea la ley o a la práctica vigente en el Estado respectivo, excepto cuando sepruebe que la no revelación a tiempo del hecho desconocido le fuereimputable total o parcialmente.
Artículo 4. Derecho a no ser juzgado o castigado dos veces1. Nadie podrá ser perseguido o condenado penalmente por los tribunalesdel mismo Estado, por una infracción por la que ya hubiera sido absuelto ocondenado en virtud de sentencia firme conforme a la ley y alprocedimiento penal de ese Estado.2. Lo dispuesto en el párrafo anterior no impedirá la reapertura del proceso,conforme a la ley y al procedimiento penal del Estado interesado, cuandohechos nuevos o ulteriormente conocidos o un vicio esencial en elprocedimiento anterior pudieran afectar a la sentencia dictada.3. No se autorizará derogación alguna del presente artículo en virtud delartículo 15 del Convenio.Artículo 5. Igualdad entre espososLos cónyuges gozarán de igualdad de derechos y de obligaciones civilesentre sí y en sus relaciones con sus hijos por lo que respecta al matrimonio,durante el mismo y en caso de disolución. El presente artículo no impedirá alos Estados adoptar las medidas necesarias en interés de los hijos.Artículo 6. Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito de suinstrumento de ratificación, aceptación o aprobación, designar el territorio olos territorios en los que se aplicará el presente Protocolo, indicando en quémedida se compromete a que las disposiciones del mismo se apliquen a eseterritorio o territorios.2. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior y mediante unadeclaración dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, hacerextensiva la aplicación del presente Protocolo a cualquier otro territoriodesignado en la declaración. El Protocolo entrará en vigor con respecto adicho territorio el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode dos meses a partir de la fecha de recepción de la declaración por elSecretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafos precedentespodrá retirarse o modificarse respecto a cualquier territorio designado enesa declaración, mediante notificación dirigida al Secretario General. Laretirada o la modificación surtirán efecto el primer día del mes siguiente a laexpiración de un período de dos meses tras la fecha de recepción de lanotificación por el Secretario General.4. Una declaración formulada conforme al presente artículo se consideraráhecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56 del Convenio.5. El territorio de todo Estado al que se aplique el presente Protocolo envirtud de su ratificación, aceptación o aprobación por dicho Estado, y cadauno de los territorios en los que el Protocolo se aplique en virtud de unadeclaración suscrita por dicho Estado de conformidad con el presente
artículo, podrán considerarse como territorios distintos a los efectos de lareferencia al territorio de un Estado contenida en el artículo 1.6. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad con lospárrafos 1 ó 2 del presente artículo podrá, en cualquier momento posterior,declarar que acepta, con respecto a uno o varios de los territorioscontemplados en dicha declaración, la competencia del Tribunal paraconocer de las demandas presentadas por personas físicas, organizacionesno gubernamentales o grupos de particulares, tal como prevé el artículo 34del Convenio, respecto de los artículos 1 a 5 del presente Protocolo.Artículo 7. Relaciones con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 a 6 de este Protocolo comoartículos adicionales al Convenio y todas las disposiciones del Convenio seaplicarán en consecuencia.Artículo 8. Firma y ratificaciónEl presente Protocolo está abierto a la firma de los Estados miembros delConsejo de Europa signatarios del Convenio. Estará sometido a ratificación,aceptación o aprobación. Ningún Estado miembro del Consejo de Europapodrá ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo sin haber ratificadoprevia o simultáneamente el Convenio. Los instrumentos de ratificación,aceptación o aprobación se depositarán ante el Secretario General delConsejo de Europa.Artículo 9. Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a laexpiración de un período de dos meses a partir de la fecha en la que sieteEstados miembros del Consejo de Europa hayan manifestado suconsentimiento en quedar vinculados por el Protocolo, conforme a lodispuesto en el artículo 8.2. Para cualquier Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el Protocolo, éste entrará en vigorel primer día del mes siguiente a la expiración de un período de dos mesesa partir de la fecha del depósito del instrumento de ratificación, aceptacióno aprobación.Artículo 10. Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos los Estadosmiembros del Consejo de Europa: a) toda firma; b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación; c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo conforme a sus artículos 6 y 9; d) cualquier otro acto, notificación o declaración relacionados con el presente Protocolo.
En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados al efecto,han firmado el presente Protocolo.Hecho en Estrasburgo, el 22 de noviembre de 1984, en francés y en inglés,siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que sedepositará en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General delConsejo de Europa remitirá copia certificada conforme a cada uno de losEstados miembros del Consejo de Europa.
Protocolo nº 12 al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades FundamentalesRoma, 4.X.2000Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo, tomando en cuenta el principio fundamental según el cual todaslas personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protecciónpor la ley; resueltos a tomar nuevas medidas para promover la igualdad detodos mediante la garantía colectiva de la prohibición general de ladiscriminación a través del Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el 4 denoviembre de 1950 (denominado en lo sucesivo “el Convenio”); reiterandoque el principio de no discriminación no impide a los Estados Partes tomarmedidas para promover una igualdad plena y efectiva, siempre querespondan a una justificación objetiva y razonable; han convenido losiguiente:Artículo 1. Prohibición general de la discriminación1. El goce de los derechos reconocidos por la ley ha de ser asegurado sindiscriminación alguna, en particular por razones de sexo, raza, color,lengua, religión, opiniones políticas o de otro carácter, origen nacional osocial, pertenencia a una minoría nacional, fortuna, nacimiento o cualquierotra situación.2. Nadie podrá ser objeto de discriminación por parte de una autoridadpública, en particular por los motivos mencionados en el apartado 1.Artículo 2. Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o en el momento deldepósito de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación,designar el o los territorios en los que se aplicará el presente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior, mediantedeclaración dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, hacerextensiva la aplicación del presente Protocolo a cualquier otro territoriodesignado en la declaración. El Protocolo entrará en vigor con respecto adicho territorio el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode tres meses a partir de la fecha de recepción de la declaración por elSecretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafos precedentespodrá retirarse o modificarse, respecto a cualquier territorio designado enesa declaración, mediante notificación dirigida al Secretario General delConsejo de Europa. La retirada o la modificación surtirán efecto el primerdía del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses a partir dela fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.4. Una declaración formulada conforme al presente artículo se consideraráhecha de conformidad con el apartado 1 del artículo 56 del Convenio.
5. Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad con lospárrafos 1 ó 2 del presente artículo podrá, en cualquier momento posterior,con respecto a uno o varios de los territorios contemplados en dichadeclaración, declarar que acepta la competencia del Tribunal para conocerde las demandas presentadas por personas físicas, organizaciones nogubernamentales o grupos de particulares, tal como prevé el artículo 34 delConvenio, respecto del artículo 1 del presente Protocolo.Artículo 3. Relaciones con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 y 2 del presente Protocolocomo artículos adicionales al Convenio y todas las disposiciones delConvenio se aplicarán en consecuencia.Artículo 4. Firma y ratificaciónEl presente Protocolo está abierto a la firma de los Estados miembros delConsejo de Europa que hayan firmado el Convenio. Estará sometido aratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estado miembro del Consejode Europa podrá ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo sin haberratificado previa o simultáneamente el Convenio. Los instrumentos deratificación, aceptación o aprobación se depositarán ante el SecretarioGeneral del Consejo de Europa.Artículo 5. Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a laexpiración de un período de tres meses a partir de la fecha en que diezEstados miembros del Consejo de Europa hayan manifestado suconsentimiento en quedar vinculados por el presente Protocolo, conforme alo dispuesto en su artículo 4.2. Para cualquier Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo, éste entraráen vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un período detres meses a partir de la fecha del depósito del instrumento de ratificación,aceptación o aprobación.Artículo 6. Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos los Estadosmiembros del Consejo de Europa: a) toda firma; b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación; c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, conforme a sus artículos 2 y 5; d) cualquier otro acto, notificación o comunicación relacionados con el presente Protocolo.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados a tal efecto,han firmado el presente Protocolo.
Hecho en Roma, el 4 de noviembre de 2000, en francés y en inglés, siendoambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que se depositaráen los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General del Consejo deEuropa remitirá copia certificada conforme a cada uno de los Estadosmiembros del Consejo de Europa.
Protocolo nº 13 al Convenio para la Protección de los DerechosHumanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la aboliciónde la pena de muerte en cualquier circunstanciaVilnius, 03-V-2002Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presenteProtocolo, convencidos de que el derecho de toda persona a la vida es unvalor fundamental en una sociedad democrática, y de que la abolición de lapena de muerte es esencial para la protección de este derecho y el plenoreconocimiento de la dignidad inherente a todo ser humano; deseandoreforzar la protección del derecho a la vida garantizado por el Convenio parala Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentalesfirmado en Roma el 4 de noviembre de 1950 (en lo sucesivo denominado“el Convenio”); tomando nota de que el Protocolo nº 6 al Convenio relativoa la abolición de la pena de muerte, firmado en Estrasburgo el 28 de abrilde 1983, no excluye la pena de muerte por actos cometidos en tiempos deguerra o de peligro inminente de guerra; resueltos a dar el paso definitivopara abolir la pena de muerte en cualquier circunstancia; han convenido losiguiente:Artículo 1. Abolición de la pena de muerteQueda abolida la pena de muerte. Nadie podrá ser condenado a dicha penani ejecutado.Artículo 2. Prohibición de derogacionesNo se autorizará derogación alguna a lo dispuesto en el presente Protocoloen aplicación del artículo 15 del Convenio.Artículo 3. Prohibición de reservasNo se admitirá reserva alguna a lo dispuesto en el presente Protocolo envirtud del artículo 57 del Convenio.Artículo 4. Aplicación territorial1. Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito de suinstrumento de ratificación, designar el territorio o los territorios a los quese aplicará el presente Protocolo.2. Todo Estado podrá, en cualquier momento posterior y mediante unadeclaración dirigida al Secretario General del Consejo de Europa, hacerextensiva la aplicación del presente Protocolo a cualquier otro territoriodesignado en la declaración. El Protocolo entrará en vigor con respecto adicho territorio el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodode tres meses a partir de la fecha de recepción de la declaración por elSecretario General.3. Una declaración formulada en virtud de los dos párrafos precedentespodrá retirarse o modificarse, respecto de cualquier territorio designado en
dicha declaración, mediante notificación dirigida al Secretario General. Laretirada o la modificación surtirán efecto el primer día del mes siguiente a laexpiración de un período de tres meses a partir de la fecha de recepción dela notificación por el Secretario General.Artículo 5. Relaciones con el ConvenioLos Estados Parte considerarán los artículos 1 a 4 del presente Protocolocomo artículos adicionales al Convenio, y todas las disposiciones delConvenio se aplicarán en consecuencia.Artículo 6. Firma y ratificaciónEl presente Protocolo está abierto a la firma de los Estados miembros delConsejo de Europa que hayan firmado el Convenio. Estará sometido aratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estado miembro del Consejode Europa podrá ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo sin haberratificado previa o simultáneamente el Convenio. Los instrumentos deratificación, aceptación o aprobación se depositarán ante el SecretarioGeneral del Consejo de Europa.Artículo 7. Entrada en vigor1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a laexpiración de un período de tres meses a partir de la fecha en que diezEstados miembros del Consejo de Europa hayan manifestado suconsentimiento en quedar vinculados por el presente Protocolo, conforme alo dispuesto en su artículo 6.2. Para todo Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo, éste entraráen vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un período detres meses a partir de la fecha del depósito del instrumento de ratificación,aceptación o aprobación.Artículo 8. Funciones del depositarioEl Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos los Estadosmiembros del Consejo de Europa: a) toda firma; b) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación; c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo conforme a sus artículos 4 y 7; d) cualquier otro acto, notificación o comunicación que se refieran al presente Prococolo.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados al efecto,firman el presente Protocolo.Hecho en Vilnius, el 3 de mayo de 2002, en francés y en inglés, siendoambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar que se depositará
en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General del Consejo deEuropa remitirá copia certificada conforme a cada uno de los Estadosmiembros del Consejo de Europa.