Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgeyv6mjtgqwta
Timestamp: 2019-12-16 13:00:12+00:00
Document Index: 24210270

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 24', '§ 24', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 43', '§ 49', '§ 52', '§ 52', '§ 53', '§ 55', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 34', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 46', '§ 52', '§ 45', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 49', '§ 49', '§ 49', '§ 49', '§ 49', '§ 49', '§ 51', '§ 24', '§ 24', '§ 52', '§ 24', '§ 52', '§ 52', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 52', '§ 24', '§ 24', '§ 52', '§ 52', '§ 34', '§ 52', '§ 52', '§ 52', '§ 52', '§ 66', '§ 43', '§ 43', '§ 66', '§ 43', '§ 43', '§ 66', '§ 45', '§ 45', '§ 66', '§ 45', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 46']

134/2011 Sb. - Beck-online
134/2011 Sb.: od 25. 5. 2011
134/2011 Sb. znění účinné od 25. 5. 2011
Ustanovení čl. I bodů 13 až 15, 30 až 35, 44, 45, 52 a 56 nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2012.
V § 1 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie1a) a upravuje“.
V § 2 se doplňuje nový odstavec 8, který zní:
V § 3a odstavec 1 zní:
V § 3a se odstavec 3 zrušuje.
V § 24 odstavce 4 a 5 znějí:
je usazená na území České republiky, nejedná-li se o osobu usazenou v členském státě Evropské unie provozující přeshraniční osobní drážní dopravu,
je držitelem platné licence s výjimkou provozování drážní dopravy na dráze lanové a
má uzavřenou smlouvu s provozovatelem dráhy o provozování drážní dopravy, není-li provozovatel dráhy a dopravce jedna osoba.“.
V § 24 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí:
má uzavřenou smlouvu s provozovatelem dráhy o provozování drážní dopravy, není-li provozovatel dráhy a dopravce jedna osoba․
splňuje podmínky podle odstavce 5, jedná-li se o osobní drážní dopravu, nebo podmínky podle odstavce 6, jedná-li se o nákladní drážní dopravu,
je držitelem platného osvědčení dopravce,
má přidělenou kapacitu dopravní cesty a
má sjednanou cenu za užití dráhy podle cenových předpisů a stanoven způsob její úhrady.“.
V nadpisu § 34a, v § 34a odst. 1 a 3, v § 34h odst. 5, v § 43b odst. 2 písm. a), v § 49c odst. 1 písm. a), v § 52 odst. 6 úvodní části, v § 52 odst. 6 písm. m), v § 53b odst. 5 a v § 55 odst. 3 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
V § 34c se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
vymezení systému finančních pobídek pro přídělce i dopravce k zajištění minimalizace závad na dopravní cestě a zvyšování její propustnosti pro účely sjednávání smlouvy o provozování drážní dopravy; systém může zahrnovat pokuty i odměny.“.
V § 34d odstavec 1 zní:
V § 34d se doplňuje odstavec 3, který zní:
V § 34e se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
Za § 34i se vkládá nový § 34j, který zní:
délku trasy vlaku na území České republiky ve srovnání s celkovou délkou trasy vlaku,
počet stanic a zastávek na trase vlaku na území České republiky ve srovnání s celkovým počtem stanic a zastávek na trase vlaku a
předpokládaný počet cestujících, kteří by mohli vlak využít na trase na území České republiky, ve srovnání s předpokládaným počtem cestujících, kteří by mohli vlak využít na celé jeho trase, s ohledem na přepravní význam stanic, velikost sídel, v nichž jsou umístěny, a na jejich spádovou oblast.“.
V § 35 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , vydávání a odnímání osvědčení strojvedoucího a změn údajů v něm uvedených a doby platnosti osvědčení strojvedoucího“.
V § 35 odst. 1 písm. e) se za slova „drážní vozidla“ vkládají slova „na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální, lanové a vlečce“ a za slovo „řízení“ se vkládají slova „drážního vozidla“.
V § 35 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
zajistit, aby drážní vozidla na dráze celostátní a regionální řídily osoby, které mají platnou licenci strojvedoucího a platné osvědčení strojvedoucího.“.
V § 43 odst. 1 se za slova „průkaz způsobilosti vozidla“ vkládají slova „ ; to neplatí u vozidel uvedených v § 43b odst. 1“.
V § 43 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Byla-li žádost podána současně ve více členských státech Evropské unie, spolupracuje drážní správní úřad s příslušnými orgány těchto členských států.“.
V § 43 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
technické propojenosti mezi subsystémy vozidla,
technické propojenosti vozidla a dráhy,
bezpečného začlenění subsystémů vozidla do železničního systému a
technických požadavků nezahrnutých v technických specifikacích propojenosti, které se týkají technické propojenosti vozidla a konkrétní dráhy.“.
V § 43 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní:
V § 43 odst. 9 se věta poslední zrušuje.
V § 43b odstavec 1 zní:
V § 43b se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
V § 43b odst. 3 se slova „podle odstavce 1“ nahrazují slovy „podle odstavce 2“.
V § 43b odst. 3 písmeno b) zní:
technické údaje o vozidle, záznam o provozu a údržbě, jedná-li se o vozidlo, kterému nebylo vydáno ES prohlášení o ověření subsystému,“.
V § 43b odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
kopii technické dokumentace, přikládané k ES prohlášení o ověření subsystému vozidla, jedná-li se o vozidlo, kterému bylo vydáno ES prohlášení o ověření subsystému,“.
V § 43b odst. 4 se slova „podle odstavce 2 písm. c)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. d)“.
V § 43b se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
naplnění podmínek technické propojenosti vozidla a dráhy,
naplnění technicko provozních požadavků na konstrukční provedení drážního vozidla nezahrnutých v technických specifikacích propojenosti, které se týkají technické propojenosti vozidla a konkrétní dráhy,
zda některá část železničního systému neumožňuje provozování tohoto vozidla.“.
V § 43b odst. 6 se slova „podle odstavce 2 písm. c)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. d)“.
V § 43b se doplňuje odstavec 7, který zní:
V části páté hlavě druhé se nad § 45 vkládají tato slova:
Řízení drážního vozidla na dráze tramvajové,
trolejbusové, speciální, lanové a vlečce“.
V § 45 odst. 1 se slova „(dále jen „řízení“)“ nahrazují slovy „na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální, lanové a vlečce“.
V § 45 odst. 1, 2, 4, 5 a 8, v § 46 a v § 52 odst. 1 písm. d) se za slovo „řízení“ vkládají slova „drážního vozidla“.
V § 45 se odstavec 7 zrušuje.
V § 46 písm. a) se za slovo „řízením“ vkládají slova „drážního vozidla“.
V části páté hlavě druhé se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 5c) zní:
Řízení drážního vozidla na dráze
narušení plynulosti drážní dopravy nebo údržba dráhy vyžaduje odklonění drážní dopravy, které stanoví provozovatel dráhy,
jde o jednorázovou jízdu historického vlaku,
jde o výjimečnou jednorázovou jízdu nákladního vlaku,
jde o dodávku nebo zkušební nebo předváděcí jízdu nového typu vlaku nebo hnacího vozidla, nebo
jde o jízdní výcvik nebo zkoušku z řízení drážního vozidla.
dosáhla 20 let věku a stanoveného vzdělání,
je spolehlivá k řízení drážního vozidla podle § 46,
je tělesně i duševně zdravotně způsobilá k řízení drážního vozidla,
prokázala všeobecnou odbornou způsobilost pro řízení drážního vozidla a pro výkon činnosti strojvedoucího a
přestala splňovat podmínku spolehlivosti k řízení drážního vozidla podle § 46,
přestala splňovat podmínku zdravotní způsobilosti, nebo
o odnětí požádala.
je v základním pracovněprávním vztahu s dopravcem,
je držitelem platné licence strojvedoucího a
prokázala zvláštní odbornou způsobilost pro
řízení konkrétního druhu drážního vozidla,
řízení na vymezených drahách nebo jejich částech a
užívání českého jazyka v rozsahu nezbytném pro řízení drážního vozidla na území České republiky.
přestala být držitelem platné licence strojvedoucího,
přestala splňovat podmínku zvláštní odborné způsobilosti, nebo
se absolvovaná zkouška nebo pravidelné přezkoušení vztahuje k předmětu osvědčení strojvedoucího podle § 46i odst. 3,
ke dni podání žádosti neuplynula lhůta pro pravidelné přezkoušení podle § 46k odst. 1 a
před podáním žádosti žadatel vykonával činnost strojvedoucího na vymezené dráze nebo její části bez přerušení nebo přerušení nepřesáhlo 1 rok.
uznal zvláštní odbornou způsobilost podle odstavce 1 a
základní pracovněprávní vztah u předchozího zaměstnavatele byl rozvázán výpovědí zaměstnance nebo dohodou.
má vytvořen plán pro zajištění teoretické i praktické části školení, ve kterém vymezí organizaci, rozsah a způsob provádění školení, včetně systému kontroly,
teoretické a praktické části školení budou zajišťovat osoby s dostatečnou odbornou způsobilostí a praxí a jízdní výcvik budou zajišťovat osoby, které jsou držiteli platné licence strojvedoucího a osvědčení strojvedoucího,
má zajištěno poskytování praktické části školení na drážních vozidlech a
mít po celou dobu provozování své činnosti právo k užívání nebytových prostor a vybavení nezbytného pro poskytování školení a mít tyto prostory a vybavení po celou dobu k dispozici a
zajišťovat poskytování praktické části školení na drážních vozidlech.
Rozhodnutí Komise 2010/17/ES o přijetí základních parametrů pro rejstříky licencí strojvedoucích a doplňkových osvědčení podle směrnice 2007/59/ES.“.
V § 49c odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
při schválení nového typu nebo modernizaci drážního vozidla, pokud drážní správní úřad obdržel žádost o schválení typu nebo modernizaci před zveřejněním technických specifikací propojenosti v Úředním věstníku Evropské unie,“.
V § 49c odstavec 2 zní:
V § 49c se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
důvod neuplatnění technických specifikací propojenosti,
technicko provozní vlastnosti konstrukčního provedení dráhy a drážního vozidla,
autorizovanou osobu, která posuzuje naplnění požadavků na strukturální subsystémy.“.
V § 49d odstavce 3 a 4 znějí:
V § 49e odstavec 4 zní:
V § 49e odstavec 5 zní:
V § 51 odst. 1 písm. h) se slova „§ 24 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 5 písm. b) a odst. 6 písm. a)“.
V § 52 odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:
provozuje drážní dopravu v rozporu s § 24 odst. 5 písm. a),“.
V § 52 odst. 1 se v písmeni f) slovo „nebo“ zrušuje.
V § 52 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až j), která znějí:
nezajistí v souladu s § 46i odst. 1 vydávání osvědčení strojvedoucího,
neprovádí v souladu s § 46q pravidelnou kontrolu činnosti strojvedoucích, kterým vydal osvědčení strojvedoucího, nebo
nezajistí v souladu s § 46r odst. 2 vedení a pravidelnou aktualizaci rejstříku osvědčení strojvedoucích a poskytování informací z tohoto rejstříku v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie5c).“.
V § 52 odst. 2 písm. a) se slova „§ 24 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 7 písm. b)“.
V § 52 odst. 2 se v písmeni e) slovo „nebo“ zrušuje.
V § 52 odst. 2 se na konci písmene f) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno g), které zní:
nepodá písemné oznámení podle § 34d odst. 3 přídělci nebo drážnímu správnímu úřadu.“.
V § 52 odst. 12 písm. a) se slova „podle odstavce 1 písm. a)“ nahrazují slovy „podle odstavce 1 písm. b)“.
V § 52 odst. 12 písm. a) se slova „odstavce 2 písm. b), c), d), e) nebo f)“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. b), c), d), e), f) nebo g)“.
V § 52 odst. 12 písm. b) se slova „odstavce 1 písm. b), c), d), e) nebo f),“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. a), c), d), e), f), g),“.
V § 52 odst. 12 písm. b) se za slova „odstavce 1 písm. a), c), d), e), f), g),“ vkládají slova „h), i) nebo j),“.
V § 66 odst. 1 se slova „§ 43 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 43 odst. 7“.
V § 66 odst. 1 se za slova „§ 43a odst. 5,“ vkládají slova „§ 43b odst. 7,“.
V § 66 odst. 1 se slova „§ 45 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 45 odst. 7“.
V § 66 odst. 1 se za slova „§ 45 odst. 7,“ vkládají slova „§ 46c odst. 3, § 46d odst. 2, § 46e odst. 5, § 46f odst. 3, § 46j odst. 5,“.
Povolení k uvedení do provozu udělená drážnímu vozidlu zahraničního dopravce před 19. červencem 2008 na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, zůstávají v platnosti.
Platné průkazy způsobilosti k řízení drážního vozidla vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona opravňují k řízení drážního vozidla na dráze celostátní a regionální podle dosavadní právní úpravy
v dopravě přes státní hranice do 31. prosince 2011,
ve vnitrostátní dopravě do 31. prosince 2015.
Držitelé platného průkazu způsobilosti k řízení drážního vozidla, kteří vykonávají činnost strojvedoucích na dráze celostátní nebo regionální, mohou požádat drážní správní úřad o vydání licence strojvedoucího
pro řízení drážního vozidla v dopravě přes státní hranice do 31. října 2011,
pro řízení drážního vozidla ve vnitrostátní dopravě do 31. prosince 2014.
Držiteli licence strojvedoucího, vydané podle bodu 3, vydá dopravce osvědčení strojvedoucího bez prokazování zvláštní odborné způsobilosti, pokud
je v základním pracovněprávním vztahu s dopravcem a
od vydání licence strojvedoucího neuplynul více než 1 rok.
„k) Vydání licence strojvedoucího
Kč 3 000“.
Přehled souvislostí Verze(1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (2) Dokumenty EU (14) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 134/2011 Sb. bez vazby na §
od 25.05.2011
134/2011 Dz
Nařízení Komise (EU) č. 36/2010 ze dne 3. prosince 2009 o vzorech Společenství pro licenci strojvedoucího, doplňková osvědčení, ověřené opisy doplňkových osvědčení a formuláře žádosti o licenci strojvedoucího podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES (text s významem pro EHP) (Evropská komise, Nařízení, 32010R0036)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (Rada Evropské unie, Nařízení, 32007R1371)