Source: http://www.epi.sk/zz/1990-556
Timestamp: 2019-04-19 10:23:35+00:00
Document Index: 2880815

Matched Legal Cases: ['čl. 7', 'čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 9', 'Čl. 10', 'Čl. 11', 'Čl. 12', 'čl. 12', 'Čl. 13', 'Čl. 14', 'Čl. 14', 'Čl. 15', 'Čl. 16', 'Čl. 17', 'Čl. 18', 'Čl. 19', 'Čl. 20', 'Čl. 21', 'Čl. 21', 'Čl. 22', 'Čl. 23', 'čl. 24', 'Čl. 24', 'čl. 25', 'čl. 10', 'Čl. 26', 'Čl. 27', 'Čl. 28', 'čl. 28', 'čl. 10', 'Čl. 36', 'čl. 36', 'čl. 36', 'Čl. 37', 'čl. 7', 'čl. 10', 'čl. 36', 'čl. 37', 'Čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 38', 'čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 37', 'čl. 38', 'Čl. 39', 'čl. 42', 'čl. 42', 'čl. 42', 'čl. 42', 'čl. 12', 'čl. 42', 'čl. 42', 'čl. 21', 'čl. 42', 'čl. 28', 'čl. 28', 'čl. 45', 'Čl. 46', 'čl. 61', 'Čl. 76', 'Čl. 77', 'čl. 77', 'Čl. 81', 'Čl. 83', 'Čl. 85', 'čl. 107', 'čl. 135', 'čl. 137', 'čl. 142']

556/1990 Zb. Ústavný zákon, ktorým sa mení ústavný zákon č. 143/1968 Zb. o československej federácii | Aktuálne znenie
Hľadaj v 556/1990 ×
Ústavný zákon č. 556/1990 Zb.Ústavný zákon, ktorým sa mení ústavný zákon č. 143/1968 Zb. o československej federácii
(7) Zákony národných rád ustanovia, ktoré veci z majetku Českej republiky a Slovenskej republiky sú vlastníctvom obcí.“.
2. V čl. 7 ods. 1 sa v uvádzacej vete vypúšťa slovo „výlučnej“.
3. V čl. 7 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e). Doterajšie písmeno f) sa označuje ako písmeno e).
4. Čl. 7 ods. 2 znie:
„(2) Ustanovením odseku 1 písm. a) nie je dotknutá pôsobnosť Českej republiky a Slovenskej republiky v súlade so zahraničnou politikou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a) uzavierať so súčasťami spolkových a federatívnych štátov dohody o spolupráci v obchodnej, hospodárskej, kultúrnej, vedeckej, školskej, zdravotníckej a športovej oblasti, ako aj o spolupráci vo veciach tlače, rozhlasu a televízie,
b) na základe poverenia Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou uzavierať medzinárodné dohody v oblasti ich zákonodarnej pôsobnosti,
c) zastupovať Českú republiku alebo Slovenskú republiku a prijímať zahraničné zastúpenia subjektov v oblastiach uvedených v ustanovení písmena a); postavenie týchto zastúpení sa spravuje právnym poriadkom platným na území prijímacieho subjektu.“.
5. Čl. 8 sa vypúšťa.
6. Čl. 9 znie:
7. Čl. 10 znie:
a) tvorba stratégie a koncepcií hospodárskeho a sociálneho vývoja Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky včítane rozvoja vedy a zapojenia do medzinárodných hospodárskych zoskupení; určovanie nástrojov presadzovania stratégie v súlade s týmto ústavným zákonom,
b) tvorba štrukturálnych koncepcií federálneho významu,
c) zákonná úprava strategického plánovania.“.
8. Čl. 11 znie:
(8) Česká a Slovenská Federatívna Republika ustanoví rámcové zásady dotačnej a odpisovej politiky.“.
9. Čl. 12 ods. 2 znie:
„(2) Zákon Federálneho zhromaždenia upravuje:
c) pri daniach a odvodov platených podnikmi a spoločnosťami a pri dani z príjmov obyvateľstva okruh daňovníkov, predmet a základ dane a východiskovú daňovú sadzbu včítane rozsahu možných odchýlok v konštrukcii uvedených daní a odvodov v oboch republikách,
d) poplatky, ktoré majú podľa svojej povahy výlučne alebo prevažne vzťah k zahraničiu alebo súvisia s výkonom pôsobnosti orgánov federácie.“.
10. V čl. 12 ods. 4 v prvej vete sa vypúšťa slovo „výlučnej“ a druhá veta.
11. Čl. 13 ods. 2 znie:
„(2) Do pôsobnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky patrí colné zákonodarstvo, výkon colníctva a vydávanie colných taríf.“.
12. Čl. 14 ods. 2 znie:
„(2) Ústrednou bankou v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike je Štátna banka česko-slovenská, ktorá ustanovuje a uplatňuje jednotnú menovú politiku. Súčasťou Štátnej banky česko-slovenskej sú Ústredie Štátnej banky česko-slovenskej pre Českú republiku a Ústredie Štátnej banky česko-slovenskej pre Slovenskú republiku. Štátna banka česko-slovenská je riadená bankovou radou, ktorá sa skladá z guvernéra, dvoch viceguvernérov, z ktorých jeden je občanom Českej republiky a druhý občanom Slovenskej republiky, a z rovnakého počtu zástupcov ústredí Štátnej banky česko-slovenskej pre Českú republiku a pre Slovenskú republiku. Ak je guvernérom občan Českej republiky, je v nasledujúcom funkčnom období guvernérom občan Slovenskej republiky a naopak.“.
13. Čl. 14 sa dopĺňa o nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Postavenie a právne pomery Štátnej banky česko-slovenskej a jej orgánov a jej vzťah k ostatným bankám ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia. Postavenie a právne pomery ostatných bánk a sporiteľní ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia.“.
14. Čl. 15 znie:
b) zákonná úprava v oblasti cien.“.
15. Čl. 16 znie:
a) určovanie zásad a koncepcie zahraničnej hospodárskej politiky Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky,
b) uzavieranie medzinárodných dohôd o obchodnej a hospodárskej spolupráci a zastupovanie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v medzinárodných obchodných vzťahoch,
c) určovanie nástrojov zahraničnej obchodnej politiky v súčinnosti s Českou republikou a Slovenskou republikou,
d) zákonná úprava v oblasti zahraničných hospodárskych vzťahov.“.
16. Čl. 17 znie:
a) tvorba spoločných zásad hospodárskej politiky, ktorých súčasťou sú aj zásady surovinovej a palivovo-energetickej politiky a poľnohospodárskej politiky, pokiaľ majú federálny význam,
b) určovanie zásad ekonomického zabezpečenia obranyschopnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky,
c) zákonná úprava výroby, rozvodu a spotreby elektriny, plynu a tepla.“.
17. Čl. 18 sa vypúšťa.
18. Čl. 19 znie:
a) právna úprava vo veciach dopravy, dopravných zariadení a dopravných ciest,
b) určovanie jednotných pravidiel dopravnej a prepravnej prevádzky a ustanovenie štátnych noriem pre technickú spôsobilosť dopravných prostriedkov, dopravných zariadení a dopravných ciest,
c) určovanie zásad dopravnej politiky v súčinnosti s Českou republikou a Slovenskou republikou,
d) výkon štátnej správy a štátneho dozoru v námornej plavbe a leteckej doprave,
e) riadenie organizácií a výkon štátnej správy v železničnej doprave.“.
19. Čl. 20 znie:
b) určovanie jednotných pravidiel poštovej, telekomunikačnej a rádiokomunikačnej prevádzky a tvorby taríf,
c) emisia poštových známok a iných poštových cenín,
d) organizovanie jednotnej sústavy pôšt,
e) organizovanie a riadenie jednotnej sústavy telekomunikácií.“.
20. Čl. 21 znie:
a) zákonná úprava v zásadných veciach životného prostredia,
b) zákonná úprava a výkon štátneho dozoru vo veciach jadrovej bezpečnosti,
c) tvorba koncepcie ekologickej politiky Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky,
d) tvorba koncepcie celoštátneho informačného systému o životnom prostredí v nadväznosti na medzinárodné informačné systémy v danej oblasti v súčinnosti s Českou republikou a Slovenskou republikou,
e) uskutočňovanie medzinárodnej spolupráce v pôsobnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a koordinácia medzinárodnej spolupráce v pôsobnosti Českej republiky a Slovenskej republiky.“.
21. Čl. 21a sa vypúšťa.
22. Čl. 22 znie:
a) zákonná úprava pracovných vzťahov, zamestnanosti a kolektívneho vyjednávania a zákonná úprava zabezpečujúca záväzky z medzinárodných zmlúv v tejto oblasti,
b) právna úprava regulácie vývoja miezd a výšky minimálnej mzdy, minimálnych mzdových taríf a nárokových príplatkov,
c) právna úprava miezd vo federálne riadených orgánoch a organizáciách,
d) zákonná úprava dôchodkového a nemocenského zabezpečenia s výnimkou jeho organizačného usporiadania a postupu pri rozhodovaní,
e) zákonná úprava štátnych dávok sociálneho zabezpečenia a životného minima a ustanovenie zásad sociálnej starostlivosti.“.
23. Čl. 23 znie:
a) zákonná úprava podmienok získavania porovnateľných štatistických informácií potrebných na posudzovanie vývoja federácie a na plnenie povinností vyplývajúcich z medzinárodných záväzkov, ako aj zákonná úprava ochrany týchto informácií pred zneužitím;
b) v súčinnosti s Českou republikou a Slovenskou republikou
2. vykonávať štatistické zisťovania podľa osobitných potrieb federálnych orgánov;
c) určovať štatistické ukazovatele potrebné na plnenie medzinárodných záväzkov a poskytovať za Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku štatistické informácie medzinárodným organizáciám.
(2) V oblasti účtovníctva do pôsobnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky patrí ustanoviť zákonnú úpravu podmienok a náležitostí vedenia účtovníctva a jeho preukaznosti.“.
24. V čl. 24 písmene d) sa vypúšťajú slová „hospodárskej súťaže“, slová „priemyselných práv“ sa nahrádzajú slovami „priemyselného vlastníctva“ a slová „mierovej služby“ sa nahrádzajú slovom „metrológie“.
25. Čl. 24 písmeno e) znie:
„e) zákonná úprava ochrany hospodárskej súťaže; rozdelenie výkonu medzi Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku, Českú republiku a Slovenskú republiku ustanoví zákon Federálneho zhromaždenia,“.
26. V čl. 25 sa slová „spoločnej pôsobnosti v spolupráci s orgánmi“ nahrádzajú slovami „uvedených v čl. 10 až 28a za účasti orgánov“.
27. Čl. 26 sa vypúšťa.
28. Čl. 27 znie:
b) upravovať zriaďovanie, postavenie, oprávnenie a ostatné pomery ozbrojených bezpečnostných zborov Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ako aj zriaďovanie, postavenie, oprávnenie a ostatné pomery bezpečnostných služieb; tým nie je dotknuté právo Českej republiky a Slovenskej republiky zriadovať vlastné ozbrojené bezpečnostné zbory a upravovať ich postavenie, oprávnenie a ostatné pomery.
(2) Vymedzenie ďalšej pôsobnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky vo veciach vnútorného poriadku a bezpečnosti ustanoví zákon Federálneho zhromaždenia.“.
29. Čl. 28a ods. 2 znie:
„(2) Organizáciu kontrolných orgánov Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a ich oprávnenia ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia.“.
30. V čl. 28a sa vypúšťa odsek 3.
31. Za článok 28a sa vkladá nový článok 28b, ktorý znie:
(2) Pokiaľ ústavný zákon Federálneho zhromaždenia výkon vo veciach uvedených v čl. 10 až 28a nezveruje orgánom Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, patrí tento výkon orgánom Českej republiky a Slovenskej republiky.“.
32. Čl. 36 ods. 1 písm. d) znie:
„d) schvaľovať štátny rozpočet federácie, preverovať jeho plnenie a schvaľovať štátny záverečný účet federácie,“,
33. V čl. 36 ods. 1 sa dopĺňa písmeno i), ktoré znie:
„i) zriaďovať zákonom štátne vyznamenania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.“.
34. V čl. 36 ods. 2 sa na konci dopĺňa táto veta: „Len so súhlasom Federálneho zhromaždenia možno vyslať ozbrojené sily Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky mimo územia Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.“.
35. Čl. 37 ods. 1 znie:
„(1) Federálne zhromaždenie má zákonodarnú právomoc vo veciach základných práv a slobôd v rozsahu ustanovenom ústavnými zákonmi a vo veciach zverených do pôsobnosti Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v rozsahu ustanovenom čl. 7 ods. 1, čl. 10 až 28a a čl. 36 ods. 3 tohto ústavného zákona.“.
36. V čl. 37 ods. 2 v prvej vete sa za slovo „rodine“ vkladajú slová „a o pestúnskej starostlivosti“, slová „Občiansky súdny poriadok“ a „Trestný poriadok“ sa vypúšťajú, na konci prvej vety sa pripájajú tieto slová: „zákon o burzách, zákon o sústave cenných papierov, Obchodný zákonník, zákon zmenkový a šekový, zákony upravujúce konanie pred súdmi, zákon o znalcoch a tlmočníkoch, zákony o náprave krívd a náhrade škôd spôsobených orgánmi štátu a zákon o územnom plánovaní a stavebnom poriadku.“.
37. Čl. 37 ods. 3 znie:
„(3) Pokiaľ to vyžaduje jednota právneho poriadku, uskutočňuje Federálne zhromaždenie zákonnú úpravu vo veciach národností a etnických menšín, cirkví a náboženských spoločností, starostlivosti o zdravie ľudu, veterinárskej a rastlinno-lekárskej starostlivosti, sústavy základných a stredných škôl, autorského práva a evidencie vlastníckych vzťahov k nehnuteľnostiam.“.
38. V čl. 37 za odsek 3 sa pripája odsek 4 tohto znenia:
„(4) Federálne zhromaždenie zákonom upravuje štátne sviatky a pamätné a významné dni Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a ustanovuje dni pracovného pokoja.“.
39. V čl. 38 ods. 1 a 2 sa slová „v čl. 37 ods. 1 písm. b) a v čl. 37 ods. 2“ nahrádzajú slovami „v čl. 37 ods. 1 a 2“.
40. V čl. 38 sa vypúšťa odsek 3.
41. Čl. 39 sa vypúšťa.
42. V čl. 42 ods. 2 sa vypúšťajú písmená b) a g) a ostatné písmená sa preznačkujú.
43. V čl. 42 ods. 2 doterajšieho písm. c) sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „písm. c)“.
44. V čl. 42 ods. 2 doterajšie písm. d) znie:
„d) návrhov zákonov, ktorými sa ustanovuje spôsob zabezpečenia príjmov štátneho rozpočtu federácie a pravidlá rozpočtového hospodárenia pre štátny rozpočet federácie,“.
45. V čl. 42 ods. 2 doterajšie písm. h) znie:
„h) návrhov zákonov uvedených v čl. 12 ods. 2,“.
46. V čl. 42 ods. 2 sa v doterajšom písm. i) slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 3“.
47. V čl. 42 ods. 2 sa z doterajšieho písm. l) vypúšťajú slová „v čl. 21 ods. 2 a“.
48. V čl. 42 ods. 2 sa z doterajšieho písm. n) vypúšťajú slová „ako aj čl. 28a“ a čiarka pred slovami „čl. 28“ sa nahrádza slovom „a“.
49. V čl. 45 ods. 3 v prvej vete za slovom „vyhlásený“ sa dopĺňa bodkočiarka a slová „spôsobom, ktorý ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia“ sa nahrádzajú týmito slovami: „spôsob vyhlasovania zákonov Federálneho zhromaždenia, právnych predpisov a iných opatrení štátnych orgánov Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia.“.
50. Čl. 46 znie:
51. V čl. 61 sa pripája nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Obstarávanie vecí spojených s výkonom funkcie, politickej a verejnej činnosti prezidenta Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky zabezpečuje Kancelária; podrobnosti ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia.“.
52. Čl. 76 ods. 2 znie:
„(2) Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky pri zabezpečovaní plnenia úloh federácie koordinuje riešenie otázok vyplývajúcich z potreby jednotného zabezpečovania štátnej politiky federácie.“.
53. Čl. 77 ods. 1 písm. e) znie:
„e) o návrhoch štátneho rozpočtu a záverečného účtu federácie.“.
54. V čl. 77 sa pripája nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Obstarávanie vecí spojených s činnosťou vlády Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky zabezpečuje Úrad vlády Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky; podrobnosti ustanovuje zákon Federálneho zhromaždenia.“.
55. Čl. 81 znie:
(2) Federálne ministerstvá a ostatné federálne ústredné orgány štátnej správy, na čele ktorých stojí člen vlády Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, sa zriaďujú ústavnými zákonmi Federálneho zhromaždenia; ďalšie federálne orgány štátnej správy sa zriaďujú zákonmi Federálneho zhromaždenia.“.
56. Čl. 83 sa vypúšťa.
57. Čl. 85a sa vypúšťa.
58. V čl. 107 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „strednodobý štátny plán rozvoja národného hospodárstva a“ a slovo „ich“ sa nahrádza slovom „jeho“.
59. V čl. 135 sa vypúšťa odsek 3.
60. V čl. 137 ods. 1 písm. e) sa vypúšťajú slová „štátnych plánov rozvoja národného hospodárstva“.
61. V čl. 142 ods. 2 sa vypúšťa prvá veta.