Source: https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20160149/201607010000/comparison.html
Timestamp: 2020-04-03 01:06:29
Document Index: 244359351

Matched Legal Cases: ['Art. 2', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 2', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 8']

Ordonnance du 18 mai 2016 sur la coordination des transports dans l’éventualité d’événements (OCTE)
Art. 2 Leitungsorgan
Art. 4 Präsidium
Art. 5 Beauftragte Organisationen
Verordnung über die Koordination des Verkehrswesens im Hinblick auf Ereignisfälle
vom 18. Mai 2016 (Stand am 1. Juli 2016)
Diese Verordnung regelt die Zusammenarbeit von zivilen und militärischen Stellen im Verkehrswesen zur Vorbereitung von Massnahmen, die im Fall einer Katastrophe oder Notlage mit landesweiten oder internationalen Auswirkungen oder eines bewaffneten Konflikts (Ereignisfall) getroffen werden müssen.
1 Die Koordinationsaufgaben werden von einem Leitungsorgan wahrgenommen.
2 Im Leitungsorgan sind mit je einem Mitglied vertreten:
die Gruppe Verteidigung des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport;
das Staatssekretariat des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten;
die Konferenz der kantonalen Justiz- und Polizeidirektorinnen und —direktoren;
die Schweizerische Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren-Konferenz;
die Konferenz der kantonalen Direktoren des öffentlichen Verkehrs;
die Schweizerischen Bundesbahnen;
die Postauto Schweiz AG.
3 Die Stellen nach Absatz 2 Buchstaben b–m bestimmen ihr Mitglied nach Rücksprache mit der Präsidentin oder dem Präsidenten des Leitungsorgans.
Das Leitungsorgan nimmt folgende Aufgaben wahr:
Es bezeichnet die Gefahren und Bedrohungen, die auf die Verkehrsinfrastruktur, die Verkehrsmittel und den Verkehrsablauf landesweite oder internationale Auswirkungen haben können. Dazu stützt es sich auf die Analysen von Fachstellen des Bundes.
Es schätzt die Auswirkungen der bezeichneten Gefahren und Bedrohungen auf die Verkehrsinfrastruktur, die Verkehrsmittel und den Verkehrsablauf ein und teilt die Einschätzung den zuständigen Stellen mit.
Es wirkt bei vorsorglichen Planungen mit und koordiniert den Handlungsbedarf zwischen Verkehrsträgern und Verkehrsmitteln.
Es sorgt für den Austausch fachspezifischer Informationen.
Es steht im Ereignisfall dem federführenden Departement, Bundesamt, Organ oder Stab zur Koordination und Abstimmung von Massnahmen im Verkehrswesen zur Verfügung.
1 Das vom Bundesamt für Verkehr ernannte Mitglied des Leitungsorgans ist zugleich dessen Präsidentin oder Präsident.
2 Die Präsidentin oder der Präsident des Leitungsorgans nimmt folgende Aufgaben wahr:
Sie oder er erstattet dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation jährlich schriftlich Bericht über die Tätigkeit des Leitungsorgans.
Sie oder er kann die Abteilungen und Dienststellen des Bundes sowie die verschiedenen Leistungserbringer im Verkehrswesen direkt kontaktieren und die für die Auftragserfüllung notwendigen Unterlagen und Informationen einfordern.
1 Die beauftragten Organisationen koordinieren die Massnahmen, die im Ereignisfall auf operativer Ebene zu treffen sind, und stimmen diese aufeinander ab.
2 Beauftragte Organisationen sind:
Die Verantwortlichen des Verkehrswesens von Bund und Kantonen sowie die beauftragten Organisationen sind verpflichtet, im Hinblick auf Ereignisfälle bereichs- und systemübergreifend zusammenzuarbeiten.
1 Das Leitungsorgan verfügt über eine Geschäftsstelle. Das Bundesamt für Verkehr führt die Geschäftsstelle.
2 Die Geschäftsstelle unterstützt das Leitungsorgan bei der Aufgabenerfüllung.
Die Verordnung vom 1. September 20041 über die Koordination des Verkehrswesens im Ereignisfall wird aufgehoben.
1 [AS 2004 4163, 2010 3827]
Ordonnance sur la coordination des transports dans l’éventualité d’événements
(OCTE)
du 18 mai 2016 (Etat le 1er juillet 2016)
vu l’art. 150, al. 1, de la loi du 3 février 1995 sur l’armée1, vu l’art. 75, al. 1, de la loi du 4 octobre 2002 sur la protection de la population et sur la protection civile2,
La présente ordonnance régit la collaboration en matière de transport entre les services civils et militaires en vue de l’élaboration de mesures à prendre en cas de catastrophe ou de crise ayant des répercussions nationales ou internationales, ou en cas de conflit armé (événement).
Art. 2 Organe directeur
1 Les tâches de coordination sont du ressort d’un organe directeur.
2 L’organe directeur comprend un membre de chacun des organismes suivants:
Office fédéral de la protection de la population;
Groupement de la Défense du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
Secrétariat d’Etat du Département fédéral des affaires étrangères;
Conférence des directrices et directeurs des départements cantonaux de justice et police;
Conférence suisse des directeurs cantonaux des travaux publics, de l’aménagement du territoire et de l’environnement;
Conférence des directeurs cantonaux des transports publics;
3 Les organismes visés à l’al. 2, let. b à m, désignent leurs membres après accord avec le président de l’organe directeur.
L’organe directeur accomplit les tâches suivantes:
il identifie les dangers et les menaces qui pèsent sur l’infrastructure des transports, les moyens de transport et la circulation et qui peuvent avoir des conséquences nationales ou internationales. Pour ce faire, il se fonde sur les analyses de services spécialisés de la Confédération;
il estime les conséquences des dangers et des menaces identifiés sur l’infrastructure des transports, les moyens de transport et la circulation et communique les résultats de ses évaluations aux services compétents;
il participe aux planifications préventives et coordonne les mesures à prendre entre modes de transport et moyens de transport;
il veille à l’échange d’informations spécialisées;
en cas d’événement, il se tient à disposition du département, de l’office fédéral, de l’organe ou de l’état-major pour coordonner et harmoniser les mesures qui touchent les transports.
Art. 4 Présidence
1 Le membre de l’organe directeur désigné par l’Office fédéral des transports est en même temps le président dudit organe.
2 Le président de l’organe directeur assume les tâches suivantes:
il dresse une fois par an un rapport écrit sur les activités de l’organe directeur à l’attention du Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication ;
il peut contacter directement les divisions, les services fédéraux et les divers fournisseurs de prestations de transports afin de leur demander les documents et informations nécessaires à l’accomplissement de ses tâches;
Art. 5 Organisations mandatées
1 Les organisations mandatées coordonnent les mesures à prendre au niveau opérationnel en cas d’événement et les harmonisent entre elles.
2 Les organisations mandatées sont:
Art. 6 Collaboration
Les responsables des transports de la Confédération et des cantons ainsi que les organisations mandatées sont tenus de collaborer transversalement et indépendamment des systèmes à la préparation des mesures à prendre en cas d’événement.
1 L’Organe directeur dispose d’un secrétariat. L’Office fédéral des transports gère le secrétariat.
2 Le secrétariat soutient l’Organe directeur dans l’accomplissement de ses tâches.
Art. 8 Abrogation d’un autre acte normatif
L’ordonnance du 1er septembre 2004 sur la coordination des transports en cas d’événement1 est abrogée.
1 [RO 2004 4163, 2010 3827]
RO 2016 1667