Source: http://kraken.slv.cz/7Azs32/2005
Timestamp: 2018-08-15 22:59:54+00:00
Document Index: 48955545

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 91', 'soud ', '§ 103', '§ 51', 'soud ', '§ 18', '§ 64', 'Soud ', 'soud ', '§ 36', 'Soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 51', 'soud ', '§ 36', 'soud ', '§ 18', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 36', '§ 107', 'soud ']

7Azs32/2005
7 Azs 32/2005-47
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Radana Malíka a soudcù JUDr. Eli¹ky Cihláøové a JUDr. Jaroslava Hubáèka v právní vìci stì¾ovatelky O. T., zastoupené JUDr. Alenou Strnadovou, advokátkou se sídlem v Liberci, Tovary¹ský vrch 1353/1, za úèasti Ministerstva vnitra, odboru azylové a migraèní politiky, se sídlem v Praze 7, Nad ©tolou 3, v øízení o kasaèní stí¾nosti proti rozsudku Krajského soudu Brnì ze dne 24. 9. 2004, è. j. 55 Az 852/2003-24,
Rozhodnutím Ministerstva vnitra, odboru azylové a migraèní politiky (dále jen správní orgán ), ze dne 19. 9. 2003, è. j. OAM-3740/VL-11-ZA09-2003, nebyl stì¾ovatelce dle ust. § 12, § 13 odst. 1 a 2 a § 14 zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ), udìlen azyl a souèasnì bylo vysloveno, ¾e se na stì¾ovatelku nevztahuje pøeká¾ka vycestování dle § 91 zákona o azylu.
Proti tomuto rozhodnutí podala stì¾ovatelka ¾alobu, která byla zamítnuta napadeným rozhodnutím krajského soudu, proto¾e soud dospìl k závìru, ¾e rozhodnutí bylo vydáno na základì úplnì zji¹tìného stavu vìci a v souladu s právními pøedpisy.
Ve vèas podané kasaèní stí¾nosti namítla stì¾ovatelka dùvod uvedený v ust. § 103 odst. 1 písm. d) zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen s. ø. s. ), nebo» mìla za to, ¾e v øízení pøed soudem I. stupnì byla poru¹ena její zákonná práva, jeliko¾ jí nebyla umo¾nìna úèast v tomto øízení, proto¾e jí nebyla doruèena výzva dle § 51 s. ø. s. v mateøském jazyce. Proto je rozhodnutí soudu nepøezkoumatelné z dùvodu vady øízení pøed soudem, která mohla mít za následek nezákonné rozhodnutí ve vìci samé. Stì¾ovatelka navrhla, aby soud napadené rozhodnutí zru¹il a vìc vrátil k dal¹ímu øízení. Souèasnì po¾ádala o pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti.
Správní orgán ve svém vyjádøení popøel oprávnìnost kasaèní stí¾nosti, nebo» se domnívá, ¾e jak jeho rozhodnutí, tak i rozhodnutí krajského soudu, bylo vydáno v souladu s právními pøedpisy. V dal¹ím odkázal na správní spis. Správní orgán neshledal dùvody pro pøiznání odkladného úèinku, kdy¾ rozhodnutí ve vìci ponechává na rozhodnutí soudu.
Podle ust. § 18 odst. 1 zákona è. 99/1963 Sb., obèanského soudního øádu, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen o. s. ø. ), který se pou¾ije pro øízení ve správním soudnictví pøimìøenì ve smyslu § 64 s. ø. s., úèastníci mají v obèanském soudním øízení rovné postavení. Mají právo jednat pøed soudem ve své mateø¹tinì. Soud je povinen zajistit jim stejné mo¾nosti k uplatnìní jejich práv. Dle odst. 2 úèastníku, jeho¾ mateø¹tinou je jiný ne¾ èeský jazyk, soud ustanoví tlumoèníka, jakmile taková potøeba vyjde v øízení najevo. Toté¾ platí, jde-li o ustanovení tlumoèníka úèastníku, s ním¾ se nelze dorozumìt jinak ne¾ znakovou øeèí.
Podle § 36 odst. 1 s. ø. s. mají úèastníci v øízení rovné postavení. Soud je povinen poskytnout jim stejné mo¾nosti k uplatnìní jejich práv a poskytnout jim pouèení o jejich procesních právech a povinnostech v rozsahu nezbytném pro to, aby v øízení neutrpìli újmu.
Vzhledem k okolnosti, ¾e stì¾ovatelka uvádí jako právní dùvod kasaèní stí¾nosti ust. § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., je tøeba se nejprve vyjádøit k dopadu tohoto ustanovení. Rozhodnutí je nepøezkoumatelné pro to, ¾e není zøejmé, proè rozhodující orgán, tedy soud, rozhodl tak, jak rozhodl. Tak je tomu tehdy, jestli¾e rozhodnutí neobsahuje odùvodnìní nebo je toto odùvodnìní nesrozumitelné. Dal¹í z dùvodù, pro který je mo¾no podat kasaèní stí¾nost, je nepøezkoumatelnost spoèívající v nedostatku dùvodù rozhodnutí. Význam tohoto ustanovení je nutno posuzovat podle toho, zda se rozhodnutí soudu prvního stupnì opírá èi neopírá o dùvody, které umo¾òují dospìt k urèitému výroku rozhodnutí. Jiná vada v øízení pøed soudem, která mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí ve vìci samé, spoèívá napø. v neúplném èi nedostateèném znaleckém posudku. Taková pochybení v¹ak Nejvy¹¹í správní soud v napadeném rozhodnutí krajského soudu z dùvodù dále uvedených neshledal.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti namítala, ¾e jí nebyla doruèena výzva dle ust. § 51 odst. 1 s. ø. s. v její mateø¹tinì. Na tuto stí¾ní námitku je nutno nahlí¾et ve smyslu citovaných ustanovení soudního øádu správního a obèanského soudního øádu, která Nejvy¹¹í správní soud vykládá tak, ¾e pouèení o procesních právech (§ 36 odst. 1 s. ø. s.) je soud povinen poskytnout úèastníku øízení v takové dobì, kdy je toho podle stavu øízení pro nìj zapotøebí. O právu jednat ve své mateø¹tinì (§ 18 odst. 1, vìta druhá, o. s. ø.) proto pouèí soud úèastníka tehdy, jestli¾e v prùbìhu øízení zjistí, ¾e tento neovládá jazyk, kterým se jednání vede. V dané vìci v¹ak taková situace nenastala. Stì¾ovatelka podala ¾alobu, kterou zahájila soudní pøezkoumání rozhodnutí správního orgánu, v jazyce èeském. Z jejího obsahu není v ¾ádném pøípadì zøejmé, ¾e by tato neovládala èeský jazyk, kdy¾ tato ¾aloba sice obsahuje proklamaci, ¾e si rovnì¾ dovoluji uvést následující skuteènosti v mateøském jazyce (ukrajin¹tina) a ¾ádám soud o pøeklad tohoto doplnìní , av¹ak èást vyhrazená pro tento úkon stì¾ovatelky zùstala nevyplnìna. Celá ¾aloba tak byla podána pouze v èeském jazyce, proto krajský soud nepochybil, jestli¾e danou situaci vyhodnotil tak, ¾e není tøeba poskytovat stì¾ovatelce pouèení o právu jednat v její mateø¹tinì, neustanovil jí tlumoèníka a komunikoval s ní v èeském jazyce, který je a priori jednacím jazykem pøed soudy Èeské republiky. V prùbìhu soudního øízení tak nikterak nevy¹lo najevo, ¾e stì¾ovatelka neovládá jazyk, kterým se jednání vedlo. Shora uvedené lze uzavøít tak, ¾e samotná skuteènost, ¾e úèastník øízení je cizí státní pøíslu¹ník, sice mù¾e být podle konkrétních okolností pøedpokladem, ¾e soud bude povinen pøistoupit k pouèení úèastníka o jeho právu jednat ve své mateø¹tinì, sama o sobì bez dal¹ího mu v¹ak povinnost pouèit úèastníka o uvedeném právu nezakládá, nato¾ povinnost automaticky doruèovat ve¹keré písemnosti v jiném ne¾ v èeském jazyce. Na základì vý¹e uvedeného Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e krajský soud svým postupem neporu¹il ust. § 36 s. ø. s. ani èl. 37 Listiny základních práv a svobod, nebo» postupoval zcela v souladu se zákonem.
Stì¾ovatelka podala návrh, aby byl kasaèní stí¾nosti pøiznán odkladný úèinek dle ust. § 107 s. ø. s. Nejvy¹¹í správní soud o návrhu nerozhodl, nebo» má za to, ¾e pro takové rozhodnutí odpadl vydáním meritorního rozhodnutí dùvod.