Source: http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=5550635&Language=E&Mode=1&Parl=41&Ses=1
Timestamp: 2013-05-25 20:59:18+00:00
Document Index: 293535747

Matched Legal Cases: ["l'article 34", "l'article 69", "l'article 39", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", 'art. 51', "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 32", "l'article 24"]

Journals (No. 117)
Publications - May 4, 2012 (Previous
No 117 Le vendredi 4 mai 2012
— Nos. 411-0749, 411-0774 and 411-0835 concerning asbestos. — Sessional Paper No. 8545-411-1-12;
— nos 411-0749, 411-0774 et 411-0835 au sujet de l'amiante. — Document parlementaire no 8545-411-1-12;
— Nos. 411-0760 and 411-0778 concerning housing policy. — Sessional Paper No. 8545-411-49-03;
— nos 411-0760 et 411-0778 au sujet de la politique du logement. — Document parlementaire no 8545-411-49-03;
— No. 411-0765 concerning species at risk. — Sessional Paper No. 8545-411-73-03;
— no 411-0765 au sujet des espèces en péril. — Document parlementaire no 8545-411-73-03;
— No. 411-0822 concerning climate change. — Sessional Paper No. 8545-411-34-13.
— no 411-0822 au sujet des changements climatiques. — Document parlementaire no 8545-411-34-13.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Opitz (Etobicoke Centre) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-Europe Parliamentary Association respecting its participation at the Meeting of the Standing Committee of Parliamentarians of the Arctic Region, held in Stockholm, Sweden, on February 14, 2012. — Sessional Paper No. 8565-411-51-07.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Opitz (Etobicoke-Centre) présente le rapport de la délégation canadienne de l'Association parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la réunion du Comité permanent des parlementaires de la région arctique, tenue à Stockholm (Suède) le 14 février 2012. — Document parlementaire no 8565-411-51-07.
Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons) for Mr. Duncan (Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), Bill S-6, An Act respecting the election and term of office of chiefs and councillors of certain First Nations and the composition of council of those First Nations, was read the first time and ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes), au nom de M. Duncan (ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), le projet de loi S-6, Loi concernant l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines premières nations et la composition de leurs conseils respectifs, est lu une première fois et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la chambre.
— by Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles), one concerning certain diseases (No. 411-0976) and one concerning climate change (No. 411-0977);
— par Mme Liu (Rivière-des-Mille-Îles), une au sujet de certaines maladies (no 411-0976) et une au sujet des changements climatiques (no 411-0977);
— by Mr. Calkins (Wetaskiwin), one concerning human trafficking (No. 411-0978) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-0979);
— par M. Calkins (Wetaskiwin), une au sujet de la traite de personnes (no 411-0978) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-0979);
— by Mr. Gravelle (Nickel Belt), one concerning health care services (No. 411-0980) and one concerning poverty (No. 411-0981);
— par M. Gravelle (Nickel Belt), une au sujet des services de santé (no 411-0980) et une au sujet de la pauvreté (no 411-0981);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the Canadian Broadcasting Corporation (No. 411-0982) and one concerning national parks (No. 411-0983);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la Société Radio-Canada (no 411-0982) et une au sujet des parcs nationaux (no 411-0983);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning Old Age Security benefits (No. 411-0984).
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-0984).
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Return: Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents : Q-535 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans' (DFO) cuts to the Aquaculture Collaborative Research and Development Program (ACRDP): (a) how many jobs will be lost due to these cuts and in what regions will any and all job losses occur; (b) what similar resources, if any, are available to small and medium-sized businesses in the aquaculture industry for research and development; (c) what has been the total budget allocated for the ACRDP in each of the past ten years; (d) what is the breakdown of all money spent by the DFO on the ACRDP over the past ten years; (e) with what companies has the ACRDP worked and where are they located; (f) what tangible benefits have been generated by research done by the ACRDP; and (g) is there a rise in correlated risks to the aquaculture industry that can be anticipated as money available for research is decreased? — Sessional Paper No. 8555-411-535.
Q-535 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les compressions du ministère des Pêches et des Océans (MPO) dans le Programme coopératif de recherche et développement en aquaculture (PCRDA) : a) combien d’emplois seront perdus en raison de ces compressions et dans quelles régions surviendront ces pertes d’emploi; b) le cas échéant, de quelles ressources similaires en recherche et développement disposent les petites et moyennes entreprises de l’industrie de l’aquaculture; c) quel était le budget total alloué au PCRDA pour chacune des dix dernières années; d) quelle est la ventilation des sommes que le MPO a consacrées au PCRDA au cours des dix dernières années; e) avec quelles entreprises le PCRDA a-t-il travaillé et où sont situées ces entreprises; f) quels avantages tangibles a procurés la recherche effectuée dans le cadre du PCRDA; g) peut-on anticiper une augmentation des risques corrélés pour l’industrie de l’aquaculture en raison de la diminution des fonds pour la recherche? — Document parlementaire no 8555-411-535.
Q-539 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — With respect to the possible detection of Infectious Salmon Anemia (ISA) Virus in the Pacific Coast fish population: (a) since 2001, how many times have fish originating from the Pacific Coast, both farmed and wild, been tested by the Department of Fisheries and Oceans (DFO) for the presence of ISA; (b) what were the results of these tests; (c) at which laboratory (or laboratories) were these tests conducted; (d) what diagnostic tools were or are used by DFO to determine whether or not ISA is present in fish samples; and (e) is a reverse transcription-polymerase chain reaction (RT-PCR) used or are other tools used? — Sessional Paper No. 8555-411-539.
Q-539 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — En ce qui concerne la découverte possible du virus de l’anémie infectieuse du saumon (AIS) dans la population de poissons de la côte du Pacifique : a) depuis 2001, combien de fois le ministère des Pêches et des Océans (MPO) a-t-il soumis des poissons provenant de la côte du Pacifique, tant des poissons d’élevage que sauvages, à des analyses pour vérifier la présence de l’AIS; b) quels ont été les résultats de ces analyses; c) dans quel laboratoire (ou laboratoires) les analyses ont-elles été effectuées; d) quels outils de diagnostic le MPO a-t-il utilisés ou utilise t-il pour détecter la présence de l’AIS dans les échantillons de poisson; e) l’amplification par la polymérase après une transcription inverse (RT-PCR) est-elle employée, ou d’autres outils sont-ils employés? — Document parlementaire no 8555-411-539.
The House resumed consideration of the motion of Mr. Genest (Shefford), seconded by Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), — That, in the opinion of the House, the government should: (a) keep with Canada’s obligation to respect, protect and fulfill the right to housing under the UN International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) support efforts by Canadian municipalities to combat homelessness; and (c) adopt measures to expand the stock of affordable rental housing, with a view to providing economic benefits to local housing construction businesses. (Private Members' Business M-331)
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Genest (Shefford), appuyé par Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) se conformer à l’obligation du Canada de respecter, de protéger, et de réaliser le droit au logement inscrit au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies; b) appuyer les efforts des municipalités canadiennes pour lutter contre l’itinérance; c) adopter des mesures visant à accroître le parc des logements locatifs abordables, dans une perspective de soutien économique aux entreprises locales de construction domiciliaire. (Affaires émanant des députés M-331)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of VIA Rail Canada Inc., together with the Auditor General's Report, for the year ended December 31, 2011, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-411-128-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de VIA Rail Canada Inc., ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2011, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-411-128-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of Ridley Terminals Inc., together with the Auditor General's Report, for the year 2011, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-411-770-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de Ridley Terminals Inc., ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'année 2011, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-411-770-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Summaries of the Corporate Plan for 2012-2016 and the Capital Budget for 2012 of the Canada Post Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-411-841-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Sommaires du plan d'entreprise pour 2012-2016 et du budget d'investissement de 2012 de la Société canadienne des postes, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-411-841-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Kent (Minister of the Environment) — Report of Operations under the International River Improvements Act for the year 2011, pursuant to the International River Improvements Act, R.S. 1985, c. I-20, s. 51. — Sessional Paper No. 8560-411-168-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
— par M. Kent (ministre de l'Environnement) — Rapport sur les activités découlant de la Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux pour l'année 2011, conformément à la Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux, L.R. 1985, ch. I-20, art. 51. — Document parlementaire no 8560-411-168-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Toews (Minister of Public Safety) — Agreements for RCMP policing services (First Nations Community Policing Service) for the provinces of Prince Edward Island, New Brunswick and Saskatchewan, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, sbs. 20(5). — Sessional Paper No. 8560-411-475-44. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
— par M. Toews (ministre de la Sécurité publique) — Ententes des services de police de la GRC (Service de police communautaire des Premières nations) pour les provinces de l'Île-du-Prince-Édouard, du Nouveau-Brunswick et de la Saskatchewan, conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-10, par. 20(5). — Document parlementaire no 8560-411-475-44. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)
— P.C. 2012-456. — Sessional Paper No. 8540-411-1-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development)
— C.P. 2012-456. — Document parlementaire no 8540-411-1-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord)
— P.C. 2012-505. — Sessional Paper No. 8540-411-2-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
— C.P. 2012-505. — Document parlementaire no 8540-411-2-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire)
— P.C. 2012-497 to P.C. 2012-499. — Sessional Paper No. 8540-411-3-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)
— C.P. 2012-497 à C.P. 2012-499. — Document parlementaire no 8540-411-3-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)
— P.C. 2012-478 to P.C. 2012-486. — Sessional Paper No. 8540-411-14-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)
— C.P. 2012-478 à C.P. 2012-486. — Document parlementaire no 8540-411-14-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)
— P.C. 2012-453 and P.C. 2012-520. — Sessional Paper No. 8540-411-8-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
— C.P. 2012-453 et C.P. 2012-520. — Document parlementaire no 8540-411-8-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)
— P.C. 2012-446. — Sessional Paper No. 8540-411-18-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)
— C.P. 2012-446. — Document parlementaire no 8540-411-18-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé)
— P.C. 2012-458 to P.C. 2012-476, P.C. 2012-503 and P.C. 2012-504. — Sessional Paper No. 8540-411-16-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
— C.P. 2012-458 à C.P. 2012-476, C.P. 2012-503 et C.P. 2012-504. — Document parlementaire no 8540-411-16-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)
— P.C. 2012-502. — Sessional Paper No. 8540-411-22-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
— C.P. 2012-502. — Document parlementaire no 8540-411-22-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)
— P.C. 2012-457. — Sessional Paper No. 8540-411-28-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on International Trade)
— C.P. 2012-457. — Document parlementaire no 8540-411-28-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du commerce international)
— P.C. 2012-501. — Sessional Paper No. 8540-411-13-04. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
— C.P. 2012-501. — Document parlementaire no 8540-411-13-04. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)
— P.C. 2012-506. — Sessional Paper No. 8540-411-30-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
— C.P. 2012-506. — Document parlementaire no 8540-411-30-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)
— P.C. 2012-487 and P.C. 2012-489 to P.C. 2012-496. — Sessional Paper No. 8540-411-24-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— C.P. 2012-487 et C.P. 2012-489 à C.P. 2012-496. — Document parlementaire no 8540-411-24-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-0985).
— par Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-0985).
À 14 h 32, la Vice-présidente ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.