Source: http://kraken.slv.cz/4Ads9/2005
Timestamp: 2018-08-19 02:32:26+00:00
Document Index: 59191819

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 1', '§ 1', '§ 5', '§ 3', '§ 104', '§ 47', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', '§ 1', '§ 5', '§ 2', '§ 8', '§ 103', 'soud ', '§ 1', '§ 1', 'soud ', '§ 2', '§ 103', 'soud ', '§ 109', '§ 109', 'soud ', '§ 103', '§ 1', '§ 1', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 47', '§ 47', 'soud ', 'soud ', '§ 5', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 5', 'soud ', '§ 5', '§ 1', '§ 1', '§ 5', 'soud ', '§ 5', '§ 5', '§ 8', 'soud ', '§ 2', '§ 1', '§ 1', '§ 2', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 110']

4Ads9/2005
è. j. 4 Ads 9/2005-62
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie Turkové a soudcù JUDr. Petra Prùchy a Mgr. Evy Kyselé v právní vìci ¾alobkynì A. P. S. s. r. o., zastoupené Mgr. Eli¹kou Barthelemy, advokátkou, se sídlem v Praze 1, Petrská 12, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, deta¹ované pracovi¹tì Hradec Králové, se sídlem v Hradci Králové, ©imkova 1224, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové ze dne 10. 9. 2004, è.j. 30 Ca 11/2004-28,
II. ®ádnému z úèastníkù se n e p ø i zn á v á právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti.
Odùvodnìní: V záhlaví oznaèeným rozsudkem Krajského soudu v Hradci Králové byla zamítnuta ¾aloba ¾alobkynì smìøující proti rozhodnutí ¾alované ze dne 31. 12. 2003 è. j. DP/ÈSSZ/3001/03/Hc, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Okresní správy sociálního zabezpeèení v Hradci Králové ze dne 31. 10. 2003, è. j. 58260/03, jím¾ bylo ¾alobkyni pøedepsáno dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti spolu s penále. Souèasnì bylo rozhodnuto o nákladech øízení a vrácení soudního poplatku ¾alobkyni. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno za zamìstnance T. B., který je francouzským obèanem a mìl se ¾alobkyní uzavøenu pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila francouzským právem, a nemìl trvalý pobyt v Èeské republice, se shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvou vyhlá¹enou pod è. 68/1970 (dále jen Úmluva ), pova¾oval za souèást právního øádu Èeské republiky a vycházel z toho, ¾e stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Logickým a systematickým výkladem èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzského obèana je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et stejnì jako na zamìstnaného èeského obèana. Tímto ustanovením pøestává být pro èeský právní øád cizincem a nelze aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Proto nepøicházela v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisù o nemocenském poji¹tìní. Nebýt Úmluvy, byla by situace právì opaèná. Námitce, ¾e platební výmìr nemìl v¹echny nále¾itosti ve smyslu § 104c zákona è. 582/1991 Sb. a § 47 odst. 3 zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád , s. ø. ), krajský soud èásteènì pøisvìdèil. Uznal, ¾e odùvodnìní rozhodnutí musí být jeho souèástí a nelze je nahrazovat odkazy na jiné listiny mimo rozhodnutí. Vzhledem ke v¹em okolnostem pøípadu v¹ak neshledal tento nedostatek tak záva¾ným, aby vedl ke zru¹ení napadeného rozhodnutí. Takové pochybení lze pøeklenout, kdy¾ jsou skutkové okolnosti, z nich¾ správní orgán vycházel, obsahem správního spisu a skutkové a právní úvahy správního orgánu, vedoucí k vydání rozhodnutí, jsou ze správního spisu alespoò v základních rysech bez pochyb zøejmé. V daném pøípadì ¹lo v zásadì jen o posouzení právní otázky-aplikace urèité právní normy (Úmluvy), co¾ bylo ¾alobkyni známo od samého poèátku kontroly dne 29. 10. a 31. 10. 2003, tak¾e i pøes vady odùvodnìní platebního výmìru uvedla do odvolání takové námitky, jako by byl odùvodnìn øádnì. Odvolací námitky byly v zásadì shodné s námitkami ¾alobními, tak¾e soud nedospìl k závìru, ¾e by ¾alobkynì byla po¹kozena na svých procesních právech. Mìla dostateèné mo¾nosti k jejich uplatnìní a také je vyu¾ila. V ¾ádném pøípadì nebyla zkrácena o jednu instanci a od samého poèátku znala dùvody rozhodnutí.
Vèasnou kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì (dále té¾ stì¾ovatelka ) napadla tento rozsudek z dùvodù uvedených v ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s. Navrhla zru¹ení rozsudku (výroku o zamítnutí ¾aloby a o nákladech øízení) a vrácení vìci krajskému soudu k dal¹ímu øízení.
V kasaèní stí¾nosti tvrdila, ¾e soud nepøihlédl k její námitce, ¾e Parlament nedal k ratifikaci Úmluvy svùj souhlas dle èl. 10 Ústavy, a proto není Úmluva souèástí právního øádu Èeské republiky. Nesouhlasila s názorem soudu, ¾e ustanovení èl. 1 odstavce 2 Ústavy rozptyluje pochybnosti o retroaktivních úèincích èl. 10 Ústavy a zanechává mezinárodním smlouvám ratifikovaným pøed jeho úèinností dosavadní status. Èlánek 10 Ústavy toti¾ nabyl úèinnosti stejnì jako èl. 1 odst. 2 a¾ dne 1. 6. 2002. Stì¾ovatelka uvedla, ¾e se nejedná o retroaktivitu, nebo» èl. 10 Ústavy v novém znìní nezasahuje do právních pomìrù vzniklých pøed jeho úèinností. Èlánek 10 ve znìní úèinném od 1. 6. 2002 nestanoví, ¾e by mezinárodní smlouvy, které byly souèástí právního øádu ÈR, vlastnì v minulosti jeho souèástí nebyly. Øíká pouze, ¾e do budoucna jsou souèástí právního øádu výluènì ty mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas. Nic tedy Parlamentu nebránilo, aby k ratifikaci Úmluvy dal souhlas a tím ji uèinil souèástí právního øádu ÈR. Soudem citovaný èl. 1 odst. 2 Ústavy neøe¹í otázku, zda je mezinárodní smlouva souèástí právního øádu ÈR èi nikoliv. Poukaz soudu na ctìní hodnoty právní jistoty vzhledem k tomu, ¾e se nejedná o retroaktivitu ani o poru¹ení jakéhokoliv závazku z mezinárodního práva, není namístì.
Stì¾ovatelka dále nesouhlasila s názorem soudu, ¾e Úmluva stanoví nìco jiného ne¾ zákon a proto je tøeba aplikovat její znìní, proto¾e podle jejího mínìní Úmluva pro daný pøípad neobsahuje jinou úpravu ne¾ zákon a soud navíc ani neuvedl, v èem je úprava v Úmluvì jiná. Ustanovení èl. 3 § 1 Úmluvy nesoulad mezi jejími ustanoveními a èeským právním øádem zcela vyluèuje. Pøednostním pou¾itím Úmluvy se tedy lze dostat pouze k odkazu na èeský právní øád (pozn.: vyjímající cizince v postavení pana B. z poji¹tìní-§ 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.). Stì¾ovatelka poukázala na znìní § 2 zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù (úèinné do 31. 12. 2003), podle nìho¾ do okruhu poji¹tìných osob spadají pouze zamìstnanci, kteøí mají sjednán pracovní pomìr podle èeského práva. Rovnì¾ podle literatury (JUDr. J. Jakubka a kol., Novelizovaný zákoník práce, PRAKTIK 1996) spadají zamìstnanci v pracovním pomìru do okruhu poji¹tìných osob, jen kdy¾ mají pracovní pomìr sjednán podle práva Èeské republiky a obsah a znaky pracovního pomìru se posuzují podle právních pøedpisù Èeské republiky. Podle § 8 zákona è. 155/1995 Sb., o dùchodovém poji¹tìní, jsou dùchodového poji¹tìní úèastni ti zamìstnanci, kteøí jsou úèastni poji¹tìní nemocenského. Z tìchto ustanovení je zøejmé, ¾e podle èeského právního øádu úèinného do 31. 12. 2003 nebyli zamìstnanci, kteøí mìli sjednán pracovní pomìr podle jiného ne¾ èeského práva, úèastni systému sociálního zabezpeèení Èeské republiky.
Nedostatek dùvodù rozhodnutí, pùsobící jeho nepøezkoumatelnost (dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.) spatøovala stì¾ovatelka v tom, ¾e navzdory tomu, co je uvedeno v odùvodnìní rozsudku, má za to, ¾e soud systematický èi logický výklad èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy neprovedl. Nelze proto ovìøit, zda je skuteènì nutno pohlí¾et na francouzské obèany zamìstnané v Èeské republice jako na èeské obèany. Není rovnì¾ zøejmé, na základì jakého ustanovení se z cizince stává obèan ÈR. Stì¾ovatelka dospìla výkladem zákona k jiným závìrùm ne¾ soud a na rozdíl od nìj svùj výklad i pøedestírá. Podle ní nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje, nebo» její pùsobnost pokrývá okruh pøípadù, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska , co¾ v této vìci nenastalo. Nejde ani o situaci podle èl. 3 § 2 Úmluvy, kdy je zamìstnanec vyslán podnikem v místì svého bydli¹tì. Z toho stì¾ovatelka dovodila, ¾e by se Úmluva na daný pøípad nevztahovala ani kdyby byla souèástí èeského právního øádu.
Posledním stí¾nostním bodem brojila stì¾ovatelka proti závìru soudu, ¾e absence odùvodnìní správního rozhodnutí nepøedstavuje záva¾ný nedostatek. Postupem, který správní orgán zvolil, se naznaèuje, ¾e vlastnì rozhoduje ji¾ pøed vydáním rozhodnutí a ji¾ neprovádí ¾ádné hodnocení dùkazù, subsumpci pod právní normy apod. Tyto výtky lze podle jejich obsahu podøadit pod dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., konkrétnì by v pøípadì, ¾e budou dùvodné, pøedstavovaly jinou vadu øízení pøed soudem, je¾ mohla mít za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé. Dále podotkla, ¾e ve skutkovì a právnì obdobných vìcech ji¾ ¾alovaná (deta¹ované pracovi¹tì Brno) v øízeních o pøezkoumání rozhodnutí mimo odvolací øízení zru¹ila svá rozhodnutí pro nezákonnost a øízení zastavila. Dùvodem bylo zji¹tìní, ¾e ustanovení Úmluvy nelze na dané pøípady francouzských obèanù pou¾ít.
Pro pøesnost je tøeba uvést, ¾e ¾aloba byla podána obchodní spoleèností P. È., s. r. o., av¹ak v prùbìhu øízení do¹lo ke zmìnì obchodní firmy, je¾ se projevila i v zápise v Obchodním rejstøíku, na A. P. S. s. r. o., pøièem¾ její sídlo zùstalo stejné (S., T. 67).
®alovaná se v písemném vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti zcela ztoto¾nila se závìry, na nich¾ zalo¾il svùj rozsudek krajský soud. Pokud jde o námitku, ¾e v obdobných pøípadech Èeská správa sociálního zabezpeèení, deta¹ované pracovi¹tì Brno, zru¹ila v mimoodvolacím
øízení svá rozhodnutí, ¾alovaná uvedla, ¾e její právní názory nesdílí. Setrvala na závìrech vyjádøených v odùvodnìní svého rozhodnutí a navrhla zamítnutí kasaèní stí¾nosti.
Nejvy¹¹í správní soud napadený rozsudek Krajského soudu v Hradci Králové i øízení, je¾ jeho vydání pøedcházelo, pøezkoumal v souladu s § 109 odst. 2 a 3 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), vázán rozsahem a dùvody, které stì¾ovatelka uplatnila ve své kasaèní stí¾nosti. Neshledal pøitom vady, k nim¾ by podle § 109 odst. 3 s. ø. s. musel pøihlédnout z úøední povinnosti.
Nejprve Nejvy¹¹í správní soud zkoumal, zda je dùvodná námitka stì¾ovatelky , v ní¾ tvrdil, ¾e rozsudek krajského soudu je nepøezkoumatelný pro nedostatek dùvodù (§ 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.). Pøitom shledal, ¾e jeho odùvodnìní obsahuje citace èlánku 1 § 1 a èlánku 3 § 1 Úmluvy, z jejich¾ znìní soud dovodil závìr, ¾e na zamìstnance, který je francouzským obèanem, je nutno v Èeské republice pohlí¾et pro úèely sociálního zabezpeèení jako na zamìstnaného èeského obèana. Na to navázal úvahou, ¾e platí-li tato teze, nelze na francouzského obèana aplikovat ta ustanovení èeského právního pøedpisu, vztahující se obecnì na cizince, tedy ani to, stanovící, kteøí cizí státní pøíslu¹níci jsou z poji¹tìní vyòati. Ze stejných dùvodù vylouèil i aplikaci ustanovení, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisù o nemocenském poji¹tìní. Z této pasá¾e je zcela zøejmé, z jakých právních ustanovení soud vycházel a jak posoudil vzájemný vztah mezi nimi, i k jakému závìru ho tyto úvahy dovedly. Nejvy¹¹í správní soud proto nemohl pøisvìdèit tvrzení stì¾ovatelky, ¾e rozsudek soudu neobsahuje dostatek dùvodù, na nich¾ výrok o zamítnutí ¾aloby spoèívá a ¾e z jeho odùvodnìní nelze seznat, které právní pøedpisy byly aplikovány a jak byly vylo¾eny. Rozsudek by toti¾ byl podle ustálené judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu (rozsudek ze dne 14. 7. 2005, è. j. 2 Afs 24/2005-44) nepøezkoumatelný pro nedostatek dùvodù, nebylo-li by z jeho odùvodnìní zøejmé, proè soud nepova¾oval za dùvodnou právní argumentaci úèastníka øízení v ¾alobì a proè ¾alobní námitky úèastníka pova¾uje za liché, mylné nebo vyvrácené, zejména jde-li o právní argumentaci, na ní¾ je postaven základ ¾aloby. Podobnì by bylo tøeba posoudit i situaci, kdy by soud opomnìl pøezkoumat jednu ze ¾alobních námitek (rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 18. 10. 2005, è. j. 1 Afs 135/2004-73). Tak tomu v¹ak v projednávané vìci nebylo. Závìry krajského soudu i úvahy, pomocí nich¾ k tìmto závìrùm v reakci na ¾alobní body dospìl, jsou v odùvodnìní rozsudku srozumitelnì vyjádøeny, proto mohou být podrobeny pøezkumu Nejvy¹¹ím správním soudem, samozøejmì pouze v rozsahu a z dùvodù uvedených v kasaèní stí¾nosti.
Dále je tøeba vyslovit se k namítanému pochybení krajského soudu, jeho¾ se mìl dopustit tím, ¾e neshledal nedostatek nále¾itostí odùvodnìní platebního výmìru vydaného správním orgánem prvého stupnì takovou vadou, která mìla vést ke zru¹ení obou rozhodnutí správních orgánù soudem. Nejvy¹¹í správní soud je se stì¾ovatelkou i krajským soudem zajedno v tom, ¾e se skuteènì o vadu øízení pøed správním orgánem jedná. Zákon (správní øád v ustanovení § 47 odst. 1) zcela jasnì stanovuje esenciální nále¾itosti ka¾dého rozhodnutí správního orgánu. V odùvodnìní je prostor pro objasnìní, které skuteènosti byly podkladem rozhodnutí, jakými úvahami byl správní orgán veden pøi hodnocení dùkazù a pøi pou¾ití právních pøedpisù, na základì kterých rozhodoval (§ 47 odst. 3 s. ø.). Nejvy¹¹í správní soud podobnì jako krajský soud zkoumal, zda mohla okolnost, ¾e platební výmìr OSSZ v Hradci Králové neobsahuje odùvodnìní zcela respektující kritéria stanovená zákonem (cit. vý¹e), ovlivnit zákonnost celého rozhodnutí a pøivodit tak zkrácení stì¾ovatelky na jejích veøejných subjektivních právech.
Odùvodnìní platebního výmìru vydaného správním orgánem prvého stupnì obsahuje toliko sdìlení, ¾e se (pozn.: nedoplatek na pojistném a penále) pøedepisuje k úhradì na základì skuteèností zji¹tìných pøi kontrole provedené ve dnech 29. 10. a 31. 10. 2003 s tím, ¾e odùvodnìní je uvedeno v protokole o kontrole è. 260/03, který je pøílohou tohoto rozhodnutí. Protokol o kontrole pøipojený k rozhodnutí sestává z 12ti listù, na nich¾ je mimo jiné zaznamenáno zji¹tìní, ¾e z pøíjmu, který byl v období od ledna do srpna 2003 panu T. B. zúètován, nebylo odvedeno pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti a nedoplatek èiní celkem 824 525 Kè. V textové èásti è. I protokolu, pøesnìji v bodì 3 písm. b) (list è. I/2 a¾ I/5) je rovnì¾ popsáno, z èeho OSSZ dovozuje, ¾e je pan B. úèasten nemocenského poji¹tìní a jeho pøíjmy jsou vymìøovacím základem pro platby pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, které nebyly za dané období odvedeny. Protokol byl dne 31. 10. 2003 podepsán kromì pracovnice, je¾ provedla kontrolu, té¾ jednatelem stì¾ovatelky panem B.. V odvolání proti platebnímu výmìru stì¾ovatelka kromì nedostatku odùvodnìní namítala zejména, ¾e byla nesprávnì interpretována a aplikována Úmluva, tedy ¾e bylo nesprávnì vylouèeno pou¾ití § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. a pan B. mìl být z poji¹tìní vyòat. Odkázala na protokol o provedené kontrole. Za této situace i Nejvy¹¹í správní soud dospìl k pøesvìdèení, ¾e vada øízení spoèívající v nedostatku odùvodnìní nemìla vliv na zákonnost posuzovaného rozhodnutí (platebního výmìru). Podstatou odùvodnìní je seznámit adresáta rozhodnutí s jeho dùvody (skutková zji¹tìní a jejich subsumpce pod aplikované právní normy) a svou pøesvìdèivostí ho pøimìt, aby je dobrovolnì akceptoval jako akt aplikace práva vydaný v souladu se zákonem, jako¾ i umo¾nit mu, aby v souladu s pouèením mohl úèinnì brojit proti výroku rozhodnutí zpochybnìním toho, na èem spoèívá, pokud s ním nesouhlasí. Nejvy¹¹í správní soud je pøesvìdèen o tom, ¾e i kdy¾ není formálnì správné uèinit souèástí rozhodnutí protokol o kontrole a v odùvodnìní na nìj pouze odkázat (a to je tøeba správnímu orgánu prvého stupnì vytknout), k újmì na právech stì¾ovatelky nedo¹lo. V¹echny skuteènosti, je¾ se staly podkladem pro vydání platebního výmìru, byly v protokolu o kontrole rozvedeny, èástky ulo¾ené k úhradì nále¾itì vyèísleny a nechybìly ani právní úvahy, z nich¾ bylo zøejmé, ze kterých ustanovení správní orgán vycházel a jak je vykládá. Stì¾ovatelka mìla vèas k dispozici v¹echny relevantní informace proto, aby se mohla úèinnì bránit a také tak uèinila -podstata odvolání je stejná jako jádro ¾aloby a promítá se i do kasaèní stí¾nosti. Jde o posouzení právní otázky, která tvoøí základ sporu a je rozvedena ní¾e. Stì¾ovatelka v tomto smìru na svých veøejných subjektivních právech zkrácena nebyla. Nejvy¹¹í správní soud má za to, ¾e opaèný závìr o vlivu takového pochybení na zákonnost celého rozhodnutí by pøedstavoval pøepjatý formalismus tak, jak je obecným soudùm v nìkterých pøípadech vytýkán Ústavním soudem.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Stì¾ovatelka nikdy nepopøela, ¾e za svého zamìstnance-øeditele spoleènosti, pana T. B., nezahrnula do vymìøovacího základu pro odvod pojistného jeho mzdu za období (od ledna do srpna 2003), je¾ bylo Okresní správou sociálního zabezpeèení v Hradci Králové kontrolováno. Rovnì¾ je nepochybné, ¾e pan B. je obèanem Francouzské republiky, v Èeské republice nemá trvalý pobyt a pracovní smlouva se ¾alobkyní se øídí francouzským právem. Také èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní pøirostlého není zpochybòována.
Tì¾i¹tì kasaèní stí¾nosti podané stì¾ovatelkou tvoøí dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá obecnì buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis (ustanovení), nebo je sice aplikován správný právní pøedpis, ale je nesprávnì vylo¾en.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka nesouhlasila s tím, aby na právní pomìry v oblasti poji¹tìní jejího zamìstnance, který je francouzským obèanem, pracujícím na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, nemajícím trvalé bydli¹tì v Èeské republice, byla aplikována Úmluva o sociální bezpeènosti a Dodatková dohoda, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. øíjna 1948, vyhlá¹ená ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949. ®alovaná i krajský soud podle ní pochybily, pokud na projednávaný pøípad neaplikovaly ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.
Zmínìná ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti (resp. postavení mezinárodních smluv jako souèásti vnitrostátního práva) pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je tøeba, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem, splnit ètyøi podmínky: 1/ souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2/ její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3/ závaznost pro Èeskou republiku a 4/ skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva o sociální bezpeènosti s Dodatkovou dohodou, Zvlá¹tním a závìreèným protokolem mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním
úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, které Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona ÈNR è. 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody. Sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Èlánek 10 Ústavy tehdy spojoval bezprostøední závaznost mezinárodní smlouvy a její pøednost pøed zákonem nejen se splnìním podmínky vázanosti Èeské republiky touto smlouvou, její ratifikace a vyhlá¹ení, ale inkorporace pøímo do vnitrostátního práva se týkala pouze takových mezinárodních smluv, které upravují lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu, i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila tyto úèinky navíc souhlasem Parlamentu (viz vý¹e). Úmluva Parlamentem schválena nebyla. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat, pouze existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Kladná odpovìï na první polo¾enou otázku implikuje úvahu nad tím, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy zda je zamìstnanec stì¾ovatelky (p. B.) úèasten na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení zní takto: z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Èlánek 1 § 1 Úmluvy stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èlánku 2 této Úmluvy a platným v Èeskoslovensku nebo Francii, a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Èlánek 3 § 1 Úmluvy pak øíká, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. T. B. je francouzským státním pøíslu¹níkem, který pracoval pro stì¾ovatelku v pracovnìprávním vztahu øídícím se francouzským právním øádem. Vynìtí z poji¹tìní se ho v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (tj. v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy i zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì pøedpokládá úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným výslovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèiti výhody zákonných pøedpisù o sociální bezpeènosti, které jsou v platnosti v obou smluvních státech, osobám, pro nì¾ platí nebo platily tyto zákonné pøedpisy , tedy zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci tato dvì pravidla proti sobì (zákon osobu z poji¹tìní vyjímá a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznává stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán), je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, vìta za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnanec ¾alobkynì, pan B., byl v rozhodné dobì úèasten na poji¹tìní (nebyl z nìho vyòat). Tato skuteènost pak pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky odvádìt za tohoto svého zamìstnance stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatelky, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy nás znovu pøivede k odkazu na èeský právní øád (podle nìho¾ jsou cizinci vyòati z poji¹tìní), postrádá logické opodstatnìní. Zákon sám o sobì toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje. Mezinárodní smlouva, která by stanovila toté¾, tj. pouze odkázala na toto pravidlo èeského právního øádu, by byla zcela nadbyteèná. Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na to, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl zákonem è. 424/2003 Sb. novelizován zákon è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì (§ 5 písm. b/) a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky (§ 5 písm. c/). Z poslednì uvedené skupiny v¹ak zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (tzn. ¾e tito jsou poji¹tìní úèastni). Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù na v¹echny zamìstnance (lhostejno, zda jsou cizinci), kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako byl v této vìci pan B. (jeho zamìstnavatel má sídlo v Èeské republice), se v dùsledku novely nadále není tøeba spoléhat na mezinárodní smlouvy a nejednotné a netransparentní odkazy na nì ve vnitrostátních právních pøedpisech. Tato zmìna má nepochybnì napomoci zpøehlednìní celé situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a umo¾nit cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo (jak jim to zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním umo¾òuje) úèast na nemocenském poji¹tìní, co¾ v¹ak souèasnì znamená, ¾e se stanou i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti (v souladu s odkazem v § 8 zákona è. 155/1995 Sb., jsou tyto osoby úèastny i poji¹tìní dùchodového).
Jak je uvedeno v dùvodové zprávì k novele, má nová právní úprava pøizpùsobit podmínky úèasti na nemocenském poji¹tìní podmínkám platným ve státech Evropské unie i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti (lex loci laboris), nikoliv to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí (podle èlánku 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71 osoba zamìstnaná na území jednoho èlenského státu podléhá právním pøedpisùm toho státu, dokonce i kdy¾ registrované ústøedí nebo místo podnikání instituce, podniku nebo osoby, která ji zamìstnává, je na území jiného èlenského státu).
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì (za ni¾ bylo vymìøeno odvést dlu¾né pojistné a navíc zaplatit znaènou èástku jako penále) nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance v postavení pana B. vyjádøena z legislativnì technického hlediska ideálnì. Pro adresáty zmínìných právních norem (u nich¾ nelze pøedpokládat právnické vzdìlání) pøesto, ¾e v¹echny formální zákonné nále¾itosti pro zalo¾ení vnitrostátní úèinnosti ustanovení mezinárodní smlouvy z roku 1948, resp. 1949 byly splnìny (zejména publikace ve Sbírce zákonù), mohlo být nesnadné v¹echny stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et. Tomu nasvìdèuje i znaèný poèet obdobných pøípadù, které se v tomté¾ období vyskytly, a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení nejen na rùzných pracovi¹tích ¾alované, ale i u krajských soudù èinných ve správním soudnictví. Tato skuteènost mù¾e být v¹ak pouze podnìtem k zamy¹lení pro tvùrce legislativy na poli sociálního zabezpeèení a podle názoru tohoto soudu i pro správní orgány nadané pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. V ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e pana T. B. a ostatní cizince jako zamìstnance ve stejném postavení pøipravit o výhody, které jim èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku je dùsledkem takovéto garance, na nìj¾ vý¹e naznaèená úvaha nemù¾e mít vliv.
Námitku stì¾ovatelky, ¾e nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje (i kdyby souèástí èeského právního øádu byla), proto¾e vymezuje svou pùsobnost pouze na pøípady, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, je tøeba odmítnout. Otázky spojené s pøesídlením na území druhého smluvního státu øe¹í ustanovení èlánku 1 § 2 písm. a) a b) Úmluvy. Pravidlo, ¾e u francouzských státních pøíslu¹níkù, kteøí opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, a nesplòují zde podmínky stanovené pro pojistnou povinnost, bude pøesídlení pova¾ováno za vá¾ný dùvod pøeru¹ení zamìstnání pøi posuzování otázky zachování nárokù za podmínek stanovených podle èeskoslovenských právních pøedpisù, na tento pøípad skuteènì nedopadá. Patøí sice mezi obecné zásady vyjádøené v èlánku 1 Úmluvy, ale nijak nezpochybòuje ustanovení urèující, jakým pøedpisùm o sociálním zabezpeèení pøíslu¹níci smluvních státù podléhají a jaké výhody s tím jsou spojeny (§ 1). Výjimky ze zásady uvedené v § 1 Úmluvy vyjmenované v èl. 3 § 2 se dané vìci, jak správnì stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti podotkla, rovnì¾ netýkají. Ze znìní Úmluvy, jak byla vý¹e citována a vylo¾ena, plyne, ¾e závìr krajského soudu, podle nìho¾ se v posuzovaném pøípadì (ve sledované oblasti právních vztahù) na francouzského obèana hledí jako na obèana Èeské republiky, není absurdní, jak tvrdila stì¾ovatelka, ale správný a výsti¾ný.
Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e krajský soud pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posuzoval v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy. ®ádného pochybení, pokud jde o výsledek právního posouzení, se nedopustil, Nejvy¹¹í správní soud se pouze odchýlil od jeho úvahy o tom, z jakých ustanovení se pøímá aplikovatelnost (vnitrostátní úèinnost) Úmluvy dovozuje. Nejvy¹¹í správní soud rovnì¾ nezjistil, ¾e by krajský soud pøehlédl v ¾alobì dùvodnì vytýkanou vadu správního øízení, pro kterou mìl rozhodnutí ¾alovaného zru¹it. Øízení pøed soudem netrpìlo ani jinou vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Naplnìní dùvodù kasaèní stí¾nosti, jich¾ se stì¾ovatelka dovolávala (§ 103 odst. 1, písm. a/ a d/ s. ø. s.), Nejvy¹¹í správní soud neshledal, proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.