Source: http://docplayer.cz/16263688-Komise-evropskych-spolecenstvi-navrh-smernice-evropskeho-parlamentu-a-rady.html
Timestamp: 2018-12-18 18:23:06+00:00
Document Index: 466211

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 20', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 2', 'Čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 4', 'Čl. 4', 'čl. 4']

Daniel Matěj Bezucha
2 KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne KOM(2008) 690 v konečném znění 2008/0213 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o určitých konstrukčních částech a vlastnostech kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (předložená Komisí) CS CS
3 DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. V souvislosti skonceptem Evropa občanů přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává. Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení. Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti. 2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. 3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily 2 a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah. Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství. S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů. 4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 89/173/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se mechanismu řízení kolových zemědělských a lesnických traktorů 3. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny 4 ; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace KOM(87) 868 PV. Viz část A příloha 3 uvedených závěrů. Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění. Viz příloha VII část A tohoto návrhu. CS 2 CS
4 5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 89/173/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze VIII kodifikované směrnice. CS 3 CS
5 Návrh 89/173/EHS (přizpůsobený) 2008/0213 (COD) SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o určitých konstrukčních částech a vlastnostech kolových zemědělských a lesnických traktorů (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 1, v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy 2, vzhledem k těmto důvodům: (1) Směrnice Rady 89/173/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se mechanismu řízení kolových zemědělských a lesnických traktorů 3 byla několikrát podstatně změněna 4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. L 67, , s. 1. Viz příloha VII část A. CS 4 CS
6 (2) Směrnice 89/173/EHS je jednou ze zvláštních směrnic pro postup ES schvalování typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, která byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o zemědělských a lesnických traktorech, jejich přípojných vozidlech a výměnných tažených strojích, jakož i jejich systémech, konstrukčních částech a samostatných technických celcích a kterou se ruší směrnice 74/150/EHS 5, a stanoví technické předpisy týkající se projektování a konstrukce zemědělských a lesnických traktorů z hlediska mechanismu řízení zemědělských a lesnických traktorů. Uvedené technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schvalování typu stanovený směrnicí 2003/37/ES. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují na tuto směrnici. 89/173/EHS bod odůvodnění 2 (3) Technické požadavky, které musí traktory podle určitých vnitrostátních právních předpisů splňovat, se mimo jiné vztahují na rozměry a hmotnosti, regulátory otáček, ochrany konstrukčních částí pohonu, výčnělků a kol, ovládání brzd přípojných vozidel, čelních skel a ostatních skel, mechanických zařízení pro spojení traktoru s taženým vozidlem a na umístění a způsob upevnění povinných štítků a údajů na karoserii traktoru. 89/173/EHS bod odůvodnění 4 (přizpůsobený) (4) Je žádoucí vzít v úvahu technické požadavky přijaté Evropskou hospodářskou komisí (EHK OSN ) v jejích odpovídajících nařízeních tvořících přílohu Dohody Evropské hospodářské komise o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto předpisů (revidovaná dohoda z roku 1958) 6. (5) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VII části B, 5 6 Úř. věst. L 171, , s. 1. Zveřejněná jako příloha I rozhodnutí Rady 97/836/ES (Úř. věst. L 346, , s. 78). CS 5 CS
7 PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: 89/173/EHS (přizpůsobený) 1 97/54/ES čl. 1 Článek 1 1. Pro účely této směrnice se «zemědělským nebo lesnickým traktorem» rozumí každé motorové vozidlo vybavené koly nebo pásy, které má alespoň dvě nápravy, jehož hlavní funkcí je vyvíjet tažnou sílu a které je zvláště konstruováno k tažení, tlačení, nesení nebo pohonu určitých nářadí, strojů nebo přípojných vozidel určených pro užití v zemědělství nebo lesnictví. Může být vybaveno pro přepravu nákladu a osob. 2. Tato směrnice se vztahuje pouze na traktory definované v odstavci 1, které jsou vybaveny pneumatikami a mají maximální konstrukční rychlost od 6 km/h do 1 40 km/h. Článek 2 1. Členské státy nesmějí odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru nebo odmítnout nebo zakázat prodej, registraci, uvedení do provozu nebo užívání traktorů z důvodů týkajících se následujících konstrukčních částí a vlastností, pokud splňují požadavky stanovené v přílohách I a VI této směrnice a pokud jsou čelní skla a jiné tabule skel nebo mechanická spojovací zařízení opatřena značkou ES schválení typu : a) rozměry a přípojné hmotnosti; b) regulátor otáček a ochrana konstrukčních částí pohonu, výčnělků a kol; c) čelní sklo a ostatní skla; d) mechanické spojovací zařízení ke spojení traktoru s taženým vozidlem, včetně svislého zatížení v bodě spojení; e) umístění a způsob upevnění povinných štítků a údajů na podvozku traktoru; f) zařízení k ovládání brzd tažených vozidel. 89/173/EHS 2. Odchylně od odstavce 1 týkajícího se užívání traktoru mohou členské státy zdůvodů přípojných hmotností nadále užívat své vnitrostátní předpisy, které jsou dány zejména požadavky specifickými pro krajinný profil jejich území, v mezích uvedených v příloze I bodě 2.2 tak, aby to nevyžadovalo změny na traktoru ani dodatečné vnitrostátní schválení typu. CS 6 CS
8 Článek 3 1. Členské státy udělí ES schválení typu konstrukční části pro každý typ čelního skla nebo jiných tabulí skel nebo mechanických spojovacích zařízení, který splňuje požadavky na konstrukci a zkoušky stanovené v příloze III a/nebo IV. 2. Členský stát, který udělí ES schválení typu, přijme nezbytná opatření, která v případě potřeby umožní ověřit shodu vyráběných zařízení se schváleným typem, podle potřeby ve spolupráci s příslušnými orgány ostatních členských států. Toto ověření se omezí na namátkovou kontrolu. Článek 4 89/173/EHS (přizpůsobený) Pro každý typ čelního skla nebo jiné tabule skla nebo mechanického spojovacího zařízení, který schválily podle článku 3, přidělí členské státy výrobci traktoru, čelního skla nebo jiné tabule skla anebo mechanického spojovacího zařízení nebo jejich pověřenému zástupci značku ES schválení typu podle příkladů uvedených v příloze III nebo v příloze IV. 89/173/EHS Členské státy přijmou veškerá vhodná opatření, aby zabránily použití značek, které by mohly vést k záměně zařízení, jejichž typu bylo uděleno ES schválení typu konstrukční části podle článku 3, s jinými zařízeními. Článek 5 Členský stát nesmí zakázat uvedení čelních skel ani jiných tabulí skel nebo mechanických spojovacích zařízení na trh z důvodů týkajících se jejich konstrukce, jestliže jsou opatřeny značkou ES schválení typu konstrukční části. Členský stát však může zakázat, aby byla na trh uváděna skla nebo spojovací zařízení, která jsou opatřena značnou ES schválení typu konstrukční části, pokud nejsou shodné s typem, kterému bylo ES schválení typu konstrukční části uděleno. O těchto přijatých opatřeních dotyčný členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. CS 7 CS
9 89/173/EHS (přizpůsobený) Článek 6 Příslušný orgán každého členského státu zašle do jednoho měsíce příslušným orgánům ostatních členských států kopie certifikátů EHS schválení typu konstrukční části podle příkladů uvedených v příloze III nebo v příloze IV pro každý typ skla nebo mechanického spojovacího zařízení, pro který schválení typu udělil nebo udělit odmítl. 89/173/EHS Článek 7 1. Pokud členský stát, který udělil ES schválení typu konstrukční části, zjistí, že se více čelních skel nebo mechanických spojovacích zařízení, které jsou opatřeny stejnou značkou ES schválení typu konstrukční části, neshoduje se schváleným typem, přijme nezbytná opatření, aby byla znovu zajištěna shoda vyráběných zařízení se schváleným typem. O přijatých opatřeních, která mohou v případě vážné a opakující se neshody vést až k odejmutí ES schválení typu konstrukční části, uvědomí příslušné orgány dotyčného členského státu příslušné orgány ostatních členských států. Stejná opatření uvedené orgány přijmou, jestliže je o takové neshodě informován příslušnými orgány jiného členského státu. 2. Příslušné orgány členských států se do jednoho měsíce vzájemně informují o každém odejmutí ES schválení typu konstrukční části s uvedením důvodů. Článek 8 Každé rozhodnutí o odmítnutí nebo odejmutí ES schválení typu konstrukční části pro typ čelního skla nebo pro typ mechanického spojovacího zařízení nebo o zákazu jejich uvedení na trh nebo jejich užívání, učiněné na základě předpisů přijatých k provedení této směrnice, musí být podrobně odůvodněno. Rozhodnutí se oznamuje dotčené osobě spolu uvedením opravných prostředků dostupných podle platných právních předpisů členských států a o lhůtách pro jejich podání. 89/173/EHS (přizpůsobený) Článek 9 Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků příloh I až VI technickému pokroku se přijímají postupem stanoveným v čl. 20 odst. 3 směrnice 2003/37/ES. CS 8 CS
10 Článek 10 Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 11 Směrnice 89/173/EHS ve znění aktů uvedených v příloze VII části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VII části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VIII. Článek 12 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne [ ]. 89/173/EHS čl. 11 Tato směrnice je určena členským státům. V Bruselu dne [ ] Článek 13 Za Evropský parlament předseda [ ] Za Radu předseda [ ] CS 9 CS
11 SEZNAM PŘÍLOH 89/173/EHS Strana PŘÍLOHA I: Dodatek: PŘÍLOHA II: Dodatek: PŘÍLOHA III A: Dodatek: PŘÍLOHA III B: Dodatek 1: Dodatek 2: Dodatek 3: Dodatek 4: Dodatek 5: Dodatek 6: Dodatek 7: Dodatek 8: PŘÍLOHA III C: PŘÍLOHA III D: PŘÍLOHA III E: PŘÍLOHA III F: PŘÍLOHA III G: Rozměry a přípojná hmotnost Příloha k certifikátu ES schválení typu Regulátor otáček a ochrana konstrukčních částí pohonu, vyčnělků a kol Příloha k certifikátu ES schválení typu Čelní skla a jiná zasklení Požadavky na vybavení, definice, žádost o ES schválení typu konstrukční části, označení, obecné požadavky, zkoušky a shodnost výroby Příklady značek schválení typu konstrukční části Sdělení o ES schválení typu konstrukční části, odmítnutí ES schválení typu konstrukční části, rozšíření ES schválení typu konstrukční části a odejmutí ES schválení typu konstrukční části Tvrzená čelní skla Tabule rovnoměrně tvrzeného skla jiné než čelní skla Vrstvená čelní skla Tabule vrstveného skla jiné než čelní skla Skloplastová čelní skla Skloplastové tabule jiné než čelní skla Celky s dvojitým zasklením Obsah seznamu čelních skel Obecné podmínky zkoušek Tvrzená čelní skla Tabule rovnoměrně tvrzeného skla jiné než čelní skla Normální vrstvená čelní skla Tabule vrstveného skla jiné než čelní skla CS 10 CS
12 PŘÍLOHA III H: PŘÍLOHA III I: PŘÍLOHA III J: PŘÍLOHA III K: PŘÍLOHA III L: PŘÍLOHA III M: PŘÍLOHA III N: PŘÍLOHA III O: PŘÍLOHA III P: PŘÍLOHA IV: Dodatek 1: Dodatek 2: Dodatek 3: Dodatek 4: Dodatek 5: Dodatek 6: Dodatek 7: PŘÍLOHA V: Dodatek: PŘÍLOHA VI: Dodatek: Čelní skla z upraveného vrstveného skla Bezpečnostní skla s plastickým povlakem na vnitřní straně Skloplastová čelní skla Skloplastové tabule jiné než čelní skla Celky s dvojitým zasklením Zařazování čelních skel do skupin ke zkouškám pro schválení typu konstrukční části Měření výšky segmentu a poloha bodů nárazu Kontroly shodnosti výroby Příloha k certifikátu ES schválení typu Mechanická spojovací zařízení ke spojení traktoru s taženým vozidlem a svislé zatížení v bodě spojení Výkres částí mechanického spojovacího zařízení Dynamická zkouška Mechanické spojovací zařízení statická zkouška Značka schválení typu konstrukční části Vzor certifikátu ES schválení typu konstrukční části Podmínky pro udělení ES schválení typu Vzor Příloha k certifikátu ES schválení typu Umístění a způsob připojení povinných štítků a nápisů na podvozku traktoru Příloha k certifikátu ES schválení typu Ovládání brzd tažených vozidel a spojení brzd mezi traktorem a taženým vozidlem Příloha k certifikátu ES schválení typu CS 11 CS
13 PŘÍLOHA VII: PŘÍLOHA VIII: 89/173/EHS Část A: Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn Část B: Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost Srovnávací tabulka CS 12 CS
14 PŘÍLOHA I 89/173/EHS ROZMĚRY A PŘÍPOJNÁ HMOTNOST 1. DEFINICE 1.1 «Délkou» se rozumí délka traktoru měřená mezi svislými rovinami kolmými na podélnou rovinu traktoru a procházejícími jeho vnějšími obrysovými body s vyloučením: veškerých zrcátek, 1.2 «Šířkou» se rozumí veškerých spouštěcích rukojetí, veškerých předních nebo bočních obrysových svítilen. šířka traktoru měřená mezi svislými rovinami rovnoběžnými s podélnou rovinou traktoru a procházejícími jeho vnějšími obrysovými body s vyloučením: veškerých zrcátek, 1.3 «Výškou» se rozumí veškerých směrových svítilen, veškerých předních, bočních a zadních obrysových svítilen; parkovacích svítilen, veškerých deformací pneumatik způsobených hmotností traktoru, veškerých sklopných částí jako např. sklopného stupátka a pružných zástěrek proti rozstřiku. svislá vzdálenost mezi vozovkou a nejvyšším bodem traktoru nad vozovkou s vyloučením antény. K určení výšky musí být traktor: vybaven novými pneumatikami, které mají největší výrobcem udaný valivý poloměr. CS 13 CS
15 1.4 «Přípustnou přípojnou hmotností» se rozumí: hmotnost, kterou může určitý typ traktoru táhnout. Může např. sestávat z jednoho nebo více přívěsů nebo zemědělských a lesnických strojů. Je třeba rozlišovat mezi technicky přípustnou přípojnou hmotností podle údaje výrobce a přípustnou přípojnou hmotností ve smyslu níže uvedeného bodu «Tažným zařízením» se rozumí: konstrukční část na traktoru konstruovaná pro mechanické propojení traktoru s taženým vozidlem. 1.6 «Nenaloženou provozní hmotností traktoru m t» se rozumí: 89/173/EHS (přizpůsobený) hmotnost definovaná v bodu 2.4 přílohy I směrnice 2003/37/ES. 89/173/EHS 1.7 «Technicky přípustnou přípojnou hmotností» se rozumí: nebrzděná přípojná hmotnost, nezávisle brzděná přípojná hmotnost (podle definice v bodu [1.12] přílohy [I] směrnice [Rady] [74/432/EHS 1 ]), nájezdově brzděná přípojná hmotnost (podle definice v bodu [1.14] přílohy [I] směrnice [76/432/EHS]), hydraulicky nebo pneumaticky brzděná přípojná hmotnost: takové brzdění může být průběžné, poloprůběžné nebo nezávislé brzdění s posilovačem (podle definice v bodech [1.9, 1.10 a 1.11] přílohy [I] směrnice [76/432/EHS]). 2. POŽADAVKY 2.1 Rozměry Maximálně přípustné rozměry traktorů jsou tyto: délka: 12 m; 1 Úř. věst. L 122, , s. 1. CS 14 CS
16 89/173/EHS /1/ES čl. 1 a příloha šířka: 1 2,55 m (jakékoli vydutí části pneumatik, která je v dotyku s vozovkou, se zanedbává) ; výška: 4 m Pro kontrolu těchto rozměrů se měří: nenaložený traktor v provozním stavu podle bodu 1.6, na rovné vodorovné ploše, na stojícím traktoru a při vypnutém motoru, s novými pneumatikami při normálním huštění podle údaje výrobce, při zavřených dveřích a oknech, při řízení v poloze pro přímou jízdu, bez jakýchkoliv připojených zemědělských a lesnických strojů. 2.2 Přípustná přípojná hmotnost Přípustná přípojná hmotnost nesmí překročit: technicky přípustnou přípojnou hmotnost podle definice v bodu 1.7 doporučenou výrobcem traktoru; přípojnou hmotnost stanovenou pro tažné zařízení podle ES schválení konstrukční části Pokud některý z členských států uplatní čl. 2 odst. 2, musí být přípojné hmotnosti uvedeny v technickém průkazu traktoru. CS 15 CS
17 Dodatek VZOR 89/173/EHS (přizpůsobený) Název správního orgánu PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA ROZMĚRŮ A PŘÍPOJNÝCH HMOTNOSTÍ (Čl. 4 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/EHS ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů a jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a celků a o zrušení směrnici 74/150/EHS ) ES schválení typu č. 1. Konstrukční části nebo vlastnosti: 1.1. Rozměry: Délka: m Šířka:.m Výška: m 1.2. Přípojná hmotnost: Nebrzděná přípojná hmotnost: kg Nezávisle brzděná hmotnost: kg Přípojná hmotnost brzděná náběhovou brzdou: kg Hydraulicky nebo pneumaticky brzděná přípojná hmotnost:. kg 2. Značka traktoru nebo obchodní firma výrobce:. 3. Typ a obchodní název traktoru: Jméno a adresa výrobce: Jméno a adresa případného zástupce výrobce: Datum předložení traktoru ke zkouškám pro ES schválení typu:. 7. Technická zkušebna provádějící zkoušky pro schválení typu :.. 8. Datum protokolu vydaného touto zkušebnou: Číslo protokolu vydaného touto zkušebnou :... CS 16 CS
18 10. ES schválení typu z hlediska rozměrů a přípojných hmotností uděleno/odmítnuto ( 1 ): 11. Místo:. 12. Datum: Podpis: 14. K tomuto certifikátu jsou předloženy následující dokumenty opatřené výše uvedeným číslem ES schválení typu:..rozměrové náčrtky;..výkres nebo fotografie traktoru. Údaje musí být na požádání předány příslušným správním orgánům ostatních členských států. 15. Poznámky:... ( 1 ) Nehodící se škrtněte. CS 17 CS
19 PŘÍLOHA II 89/173/EHS REGULÁTOR OTÁČEK A OCHRANA KONSTRUKČNÍCH ČÁSTÍ POHONU, VÝČNĚLKŮ A KOL 1. REGULÁTOR OTÁČEK 1.1 Pokud je regulátor otáček výrobcem standardně montován, musí být montován a konstruován tak, aby traktor vyhověl požadavkům směrnice [Rady 74/152/EHS 1 ] z hlediska maximální konstrukční rychlosti. 2. OCHRANA KONSTRUKČNÍCH ČÁSTÍ POHONU, VÝČNĚLKŮ A KOL 2.1 Obecně Konstrukční části pohonu, výčnělky a kola traktoru musí být konstruovány, montovány nebo chráněny tak, aby se zabránilo zranění osob při obvyklých podmínkách užívání Požadavky bodu se považují za splněné, pokud jsou splněny požadavky bodu 2.3. Řešení odlišná od bodu 2.3 jsou přípustná, pokud výrobce předloží důkaz, že je jejich účinek přinejmenším rovnocenný požadavkům bodu Ochranná zařízení musí být s traktorem pevně spojena. Pevně spojeno znamená, že ochranné zařízení lze odstranit pouze s užitím nástrojů Věnce, kryty akapoty, jejichž prudké zavření by mohlo vést ke zranění, musí být provedeny tak, aby se zabránilo jejich neúmyslnému zavření (např. zajišťovacími zařízeními nebo vhodnou montáží nebo konstrukcí) Několik nebezpečných míst může být zajištěno jedním společným ochranným zařízením. Pokud jsou však zařízení pro montáž, údržbu nebo zařízení proti rušivým zásahům která je možno uvést do chodu pouze při běžícím motoru umístěna pod jediným ochranným zařízením, musí být namontována další ochranná zařízení Zajišťovací prvky (např. pružinové spony nebo záklopky) k zajištění spojovacích prvků s možností rychlého uvolnění (např. zásuvný kolík) a takové konstrukční díly pro ochranná zařízení otevíraná bez nástroje (např. kapota motoru) musí být pevně spojeny buď s částí traktoru, nebo s ochranným zařízením. 1 Úř. věst. L 84, , s. 33. CS 18 CS
20 2.2 Definice «Ochranným zařízením» se rozumí zařízení určené k ochraně nebezpečného místa. Ochranná zařízení ve smyslu této směrnice zahrnují clony, kryty nebo zábrany «Clonou» se rozumí ochranné zařízení, které je umístěno bezprostředně před nebezpečným místem a které samo nebo ve spojení s dalšími částmi stroje ze všech stran zabraňuje dosažení nebezpečného místa «Kapotou nebo krytem» se rozumí ochranné zařízení, které je umístěno bezprostředně před nebezpečným místem a které zabraňuje dosažení nebezpečného místa ze strany zakrytí «Zábranou» se rozumí ochranné zařízení, které formou mříže, sítě nebo podobného zařízení zajišťuje bezpečnou vzdálenost od nebezpečného místa tak, že jej nelze dosáhnout «Nebezpečným místem» se rozumí kterékoliv místo, které vzhledem k uspořádání nebo konstrukci pevných nebo pohyblivých částí traktoru vytváří nebezpečí poranění. Nebezpečnými místy jsou zejména místa s nebezpečím uskřípnutí, střihnutí, říznutí, bodnutí, roztržení, zachycení, vtažení a vypadnutí «Místem uskřípnutí» se rozumí nebezpečné místo, u něhož se konstrukční díly pohybují navzájem proti sobě nebo proti pevným konstrukčním dílům tak, že osoby nebo části jejich těla mohou být uskřípnuty «Místem střihnutí» se rozumí nebezpečné místo, u něhož se konstrukční díly pohybují navzájem proti sobě nebo proti pevným konstrukčním dílům tak, že osoby nebo části jejich těla mohou být skřípnuty nebo odstřiženy «Místem s nebezpečím říznutí, bodnutí, roztržení» se rozumí nebezpečné místo, u něhož mohou pohyblivé nebo pevné ostré, špičaté nebo tupé konstrukční díly zranit osoby nebo jejich části těla «Místem zachycení» se rozumí nebezpečné místo, u kterého se vyčnívající ostré hrany, zuby, kolíky, šrouby a svorníky, maznice, hřídele, konce hřídelů nebo jiné konstrukční díly pohybují tak, že mohou zachytit nebo vtáhnout osoby, části jejich těla nebo části oděvu «Místem vtažení nebo vypadnutí» se rozumí nebezpečná místa, v nichž mohou konstrukční díly svým pohybem zmenšit svůj odstup a tak zachytit osoby, části jejich těla nebo části oděvu «Dosahem» se rozumí maximální vzdálenost, do které mohou lidé nebo části jejich těla dosáhnout směrem vzhůru, směrem dolů, dovnitř určitého prostoru, přes konstrukční díl vozidla, při kruhovém pohybu a při pohybu napříč konstrukce bez pomoci jakýchkoliv předmětů (obrázek 1) «Bezpečnou vzdáleností» se rozumí vzdálenost odpovídající dosahu nebo tělesným rozměrům zvětšeným o bezpečnostní přídavek (obrázek 1). CS 19 CS
21 2.2.5 «Ovládačem» se rozumí jakékoliv zařízení, jehož bezprostřední ovládání umožňuje změnit stav nebo způsob funkce traktoru nebo některého zařízení připojeného na traktor. 2006/26/ES čl. 4 příloha IV bod 1 písm. a) «Běžný provoz» znamená používání traktoru za účelem, který zamýšlel výrobce, ze strany provozovatele, který je obeznámen s vlastnostmi traktoru a který dodržuje informace o provozu, obsluze a bezpečnostních postupech obsažené v návodu k obsluze od výrobce nebo v nápisech na traktoru «Neúmyslným kontaktem» se rozumí neplánovaný styk mezi osobou a nebezpečným místem v důsledku pohybů osoby prováděných při běžném provozu a obsluze traktoru. 89/173/EHS 2.3 Bezpečné vzdálenosti k zabránění dotyku s nebezpečnými místy Bezpečná vzdálenost se měří u těch míst, kterých lze dosáhnout při ovládání, obsluze a kontrole traktoru, jakož i ze země. Pod pojmem «obsluha a kontrola» se rozumí jen takové práce, které provádí zpravidla sám řidič traktoru podle návodu k obsluze. Při stanovení bezpečných vzdáleností je základní zásadou, aby traktor byl ve stavu, pro který je zkonstruován, a aby se žádným způsobem nedosáhlo na nebezpečné místo. Bezpečné vzdálenosti jsou stanoveny v bodech až Pro určité oblasti nebo pro určité konstrukční části je zajištěna přiměřená bezpečnost tehdy, pokud traktor odpovídá požadavkům bodů až Ochrana nebezpečných míst Při dosahování směrem vzhůru U zpříma stojící osoby musí bezpečná vzdálenost při dosahování nahoru činit mm (viz obrázek 1). CS 20 CS
22 Obrázek Při dosahování směrem dolů a přes konstrukční díl vozidla Při dosahování přes zábranu je míra bezpečnosti dána: a = vzdáleností nebezpečného místa od země b = výškou hrany zábrany nebo ochranného zařízení c = vodorovnou vzdáleností zábrany od nebezpečného místa (viz obrázek 2). Obrázek 2 CS 21 CS
23 Při dosahování směrem dolů a přes konstrukční díl je třeba dodržet bezpečné vzdálenosti uvedené v tabulce 1. TABULKA 1 a: Vzdálenost nebezpečného místa od země Výška mezi překážkou a ochranným zařízením b (mm) Vodorovná vzdálenost c od nebezpečného místa Dosah při kruhovém pohybu Nemá-li příslušná část těla dosáhnou na nebezpečné místo, musí být dodrženy minimální bezpečné vzdálenosti podle následující tabulky 2. Při uplatnění bezpečných vzdáleností je třeba vycházet z předpokladu, že příslušný hlavní kloub těla pevně přiléhá k okraji ochranného zařízení. Teprve když je zajištěno, že další postup nebo průnik příslušné části těla není možný, považují se bezpečné vzdálenosti za dodržené. CS 22 CS
24 TABULKA 2 CS 23 CS
25 Dosah dovnitř určitého prostoru, průnik Pokud je možno dosáhnout k nebezpečným místům otvorem, musí být dodrženy minimální bezpečné vzdálenosti obsažené v tabulkách 3 a 4. Konstrukční díly pohybující se navzájem proti sobě nebo pohybující se proti pevným částem se nepovažují za nebezpečná místa za předpokladu, že rozteč mezi nimi nepřesahuje 8 mm. TABULKA 3 Bezpečné vzdálenosti u podélných otvorů a rovnoběžných otvorů a je nejmenší šířka otvoru b je bezpečná vzdálenost od nebezpečného místa Tabulka 4 Bezpečné vzdálenosti u čtvercových nebo kruhových otvorů a je průměr nebo délka strany otvoru b je bezpečná vzdálenost od nebezpečného místa CS 24 CS
26 bezpečné vzdálenosti od místa uskřípnutí Místo uskřípnutí se nepovažuje za nebezpečné místo pro uvedenou část těla, pokud nejsou vzdálenosti menší, než jsou vzdálenosti uvedené v tabulce 5, a když se zajistí, že přilehlá rozměrnější část těla nemůže vniknout. TABULKA Ovládače Mezera mezi dvěma pedály a otvory pro průchod ovladačů se nepovažují za místa s nebezpečím uskřípnutí nebo střihnutí Zadní tříbodový závěs 89/173/EHS /1/ES čl. 1 a příloha Za rovinou, která prochází osou zdvihacích tyčí systému tříbodového závěsu, musí být v každém bodě zdvihu n zdvihacích tyčí s výjimkou úseku 0,1 n u horní a dolní polohy koncové polohy dodržena minimální bezpečnostní vzdálenost 25 mm mezi pohyblivými částmi a u částí se vzájemným střihovým pohybem musí zůstat minimální úhel 30 o nebo bezpečná vzdálenost 25 mm (viz obrázek 3). Zdvih n, zmenšený o 0,1 n jak v horní, tak i v dolní koncové poloze je definován takto (viz obrázek 4). 1 V případě, že je spodní táhlo přímo ovládáno zdvihacím mechanismem, je vztažná rovina určena střední příčnou svislou rovinou těchto táhel: CS 25 CS
27 Obrázek /1/ES čl. 1 a příloha CS 26 CS
28 CS 27 CS
29 89/173/EHS Obrázek 4 89/173/EHS (přizpůsobený) Pro zdvih n hydraulického zvedáku je dolní koncová poloha a spojovacího bodu spodního táhla omezena normou ISO 730 Část 1 z prosince 1994 na velikost «14»; horní koncová poloha B je omezena maximem zdvihu hydrauliky. Zdvih n odpovídá zdvihu n zmenšenému v horní i v dolní koncové poloze o 0,1 n a vytváří tak svislou vzdálenost mezi A a B. 89/173/EHS Dále musí být v rozsahu zdvihu n dodržena podél obrysu zdvihacích tyčí minimální bezpečná vzdálenost 25 mm od přilehlých částí Pokud se pro tříbodový závěs užívá spojovacích zařízení, která nevyžadují při spojování přítomnost osoby mezi traktorem a připojovaným strojem (např. rychlospojka), neplatí požadavky bodu CS 28 CS
30 Pro nebezpečná místa před rovinou definovanou v prvé větě bodu je třeba uvést v návodu pro obsluhu zvláštní informace Přední tříbodový závěs V každé poloze zdvihu n zvedáku s výjimkou úseku 0,1 n u horní a dolní polohy musí být mezi pohyblivými částmi dodržena bezpečná vzdálenost nejméně 25 mm a u částí se střihovým pohybem vytvářejícím změnu úhlu musí zůstat úhel nejméně 30 o nebo bezpečná vzdálenost 25 mm. Zdvih n odpovídá zdvihu n zmenšenému o 0,1 n vhorní i v dolní koncové poloze a je definován dále (viz obrázek 4). 89/173/EHS (přizpůsobený) Pro zdvih hydraulického zvedáku n je dolní koncová poloha a spojovacího bodu spodního táhla omezena normou ISO 8759 Část 2 z března 1998 na velikost «14»; horní koncová poloha B je omezena maximem zdvihu hydrauliky. Zdvih n odpovídá zdvihun zmenšenému v horní i v dolní koncové poloze o 0,1 n a vytváří tak svislou vzdálenost mezi A a B. 89/173/EHS Pokud se pro spodní táhlo tříbodového závěsu užívá spojovacích zařízení, která nevyžadují při spojování přítomnost osoby mezi traktorem a připojovaným strojem (např. rychlospojka), neplatí požadavky bodu v dosahu poloměru 250 mm od bodů, ve kterých jsou spodní táhla připojena na traktor. V každém případě je však třeba v rozsahu definovaného zdvihu n dodržet podél obrysu zdvihacích tyčí/zdvihacích válců bezpečnou vzdálenost minimálně 25 mm od přilehlých částí Sedadlo řidiče a jeho okolí Pokud je řidič na místě svého sedění, musí být veškeré body uskřípnutí a střihnutí mimo dosah jeho rukou a nohou. Tyto požadavky se považují za splněné při dodržení následujících podmínek: Sedadlo řidiče se umístí ve středním bodu rozsahu podélného i výškového nastavení. Meze dosahu řidiče se rozdělují do dvou zón A a B. Střed kulového prostoru těchto zón leží 60 mm před a 580 mm nad bodem indexu sedadla (viz obrázek 5). Zóna A je tvořena koulí o poloměru 550 mm, zóna B leží mezi touto koulí a koulí o poloměru mm. CS 29 CS
31 Obrázek Umíst s nebezpečím uskřípnutí nebo střihnutí musí být dodržena bezpečná vzdálenost 120 mm v zóně A a 25 mm v zóně B anebo dodržen minimální úhel 30 o u částí měnících úhel vzájemným střihovým pohybem V zóně A je třeba respektovat pouze taková místa s nebezpečím uskřípnutí nebo střihnutí, která vznikají částmi ovládanými vnějším zdrojem energie Pokud vznikne z důvodu přítomnosti konstrukčních částí přilehlých sedadlu nebezpečné místo, musí být dodržena bezpečná vzdálenost minimálně 25 mm mezi konstrukční částí a sedadlem. Mezi zádovou opěrkou sedadla a vzadu umístěnými konstrukčními částmi nevzniká nebezpečné místo, pokud jsou přilehlé části hladké a zádová opěrka sedadla je zaoblena a nemá žádné ostré body Sedadlo spolujezdce (pokud existuje) Pokud by mohly být konstrukčními částmi ohroženy nohy, je třeba zajistit ochranná zařízení v polokulové zóně o poloměru 800 mm od předního okraje sedáku směrem dolů Podle popisu v bodu (viz obrázek 6) musí být nebezpečná místa v zónách A a B chráněna uvnitř kulového prostoru se středem 670 mm ležícím nad středem předního okraje sedadla spolujezdce. CS 30 CS
32 Obrázek 6 89/173/EHS (přizpůsobený) Úzkorozchodné traktory (traktory srozchodem kol podle definice v druhé odrážce článku [1] směrnice [Rady 87/402/EHS 2 ]). 89/173/EHS U úzkorozchodných traktorů se neuplatňují požadavky bodu na zónu pod rovinou skloněnou 45 dozadu a umístěnou napříč ke směru pohybu, která probíhá bodem umístěným 230 mm za bodem indexu sedadla (viz obrázek 7). Pokud je v této zóně jakékoliv nebezpečné místo, je třeba na traktoru umístit odpovídající varování. 2 Úř. věst. L 220, , s. 1. CS 31 CS
33 Obrázek Pro přístup k sedadlu řidiče platí body [II.1 a II.2] přílohy [I] směrnice [80/720/EHS] Pro ovládače platí bod [I.6] přílohy [I] směrnice [80/720/EHS] Horké konstrukční díly výfuku musí být chráněny, jestliže jsou umístěny ve vzdálenosti do 300 mm (700 mm nad vozovkou) v horní části ave vzdálenosti do 150 mm ve spodní části před vztažnou rovinou probíhající v pravém úhlu k podélné ose vozidla a středem nezatíženého pedálu (spojky nebo provozní brzdy) (viz obrázek 8). Bočně je prostor, který je třeba ochránit, ohraničen vnějším obrysem traktoru a vnějším obrysem výfukového systému. Horké části výfukového systému, které probíhají pod vstupním schůdkem, musí být ve svislém průměru zakryty ochranou nebo musí být jinak tepelně chráněny. CS 32 CS
34 Obrázek Rozmístění a označení ohebných hadic hydrauliky Ohebné hadice hydrauliky musí být vedeny tak, aby se zabránilo jejich mechanickému a tepelnému poškození Ohebné hadice hydrauliky musí být zřetelně a nesmazatelně označeny těmito údaji: značka výrobce ohebné hadice hydrauliky, datum výroby (rok a měsíc výroby), maximálně přípustný špičkový dynamický provozní tlak Ohebné hadice hydrauliky v blízkosti sedadla řidiče nebo spolujezdce musí být položeny nebo chráněny tak, aby nemohly být osoby ohroženy při jejich poškození Řízení a výkyvná náprava Navzájem se pohybující díly nebo díly pohybující se vůči pevným částem musí být ochráněny, pokud leží v oblasti definované v bodech a Pokud je vozidlo řízeno kloubově, musí být v oblasti dotčené vzájemným pohybem obou částí vozidla trvalé a zřetelné označení, které obrázkovými značkami nebo textem upozorňuje, že je nepřípustné vstupovat do nechráněné oblasti vzájemného pohybu obou částí vozidla. Odpovídající údaje musí být uvedeny v návodu pro obsluhu. CS 33 CS
35 Hnací hřídele spojené s traktorem Hnací hřídele (např. k náhonu na všechna kola), které se mohou otáčet pouze za jízdy, je třeba ochránit, pokud jsou umístěny v oblasti definované v bodech a Volný prostor u zakrytí kol Volné prostory podběhů kol musí plnit následující požadavky «Volným prostorem» se rozumí ten prostor, který musí zůstat kolem pneumatik hnaných kol vůči sousedícím částem vozidla. Volný prostor hnaných kol musí při montáži pneumatik největšího rozměru odpovídat rozměrům uvedeným na následujícím obrázku 9 a v tabulce 6. Obrázek 9 CS 34 CS
36 TABULKA 6 89/173/EHS /1/ES čl. 1 a příloha Standardní traktor Traktor s úzkým rozchodem kol a h a h mm mm mm mm Volný prostor menší než podle obrázku 9 a tabulky 6 je přípustný jako doplněk k oblastem podle bodů a u úzkorozchodných traktorů, pokud podběhy kol slouží i ke stírání ulpělé zeminy Horké plochy 2006/26/ES čl. 4 a příloha IV bod 1 písm. b) Horké plochy, na které může obsluha dosáhnout při běžném provozu traktoru, musí být zakryty nebo izolovány. Platí to pro horké plochy nacházející se poblíž schůdků, madel, držadel a nedílných součástí traktoru, které slouží k nastupování a jichž je možné se nechtěně dotknout Kryt kontaktů baterie Neuzemněné kontakty musí být chráněny před neúmyslným zkratem. 2.4 Postup k stanovení bodu indexu sedadla Obecně 89/173/EHS Postup a zařízení pro stanovení polohy bodu indexu sedadla u jakéhokoliv čalouněného sedadla je popsán dále. CS 35 CS
37 2.4.2 Definice Bod indexu sedadla (SIP): Bod na střední svislé podélné rovině zařízení zobrazeného na obrázku 10 a umístěného na sedadle řidiče podle bodů a Bod indexu sedadla je stanoven ve vztahu k vozidlu a nepohybuje se vlivem činností spojených se seřizováním sedadla nebo jeho kmitáním Měřicí zařízení ke stanovení bodu indexu sedadla (SIP) Zařízení na stanovení bodu indexu sedadla (SIP) musí odpovídat obrázku 10. Toto zařízení má hmotnost (6 ± 1) kg a jeho spodní plocha musí být rovná a leštěná Nastavení sedadla pro stanovení bodu indexu sedadla (SIP) Pokud jsou sedadlo a jeho zavěšení přestavitelné, pak je třeba před stanovením bodu indexu sedadla sedadlo seřídit takto: a) všechna nastavení vpřed/vzad, výškové a sklon se uvedou do jejich střední polohy. Pokud to není možné, užije se nejbližší nastavení nad střední polohou nebo pod ní; b) nastavitelné zavěšení se seřídí tak, aby bylo zavěšení při umístění měřicího zařízení a při zatížení jeho váhou ve střední poloze rozsahu své dráhy. Ke stanovení bodu indexu sedadla (SIP) může být zavěšení vtéto poloze mechanicky zablokováno; c) nenastavitelné zavěšení je třeba zablokovat ve svislé poloze po umístění měřicího zařízení a při zatížení jeho váhou; d) pokud jsou shora uvedená nastavení v rozporu s jednoznačnými pokyny výrobce, je třeba vyhovět jeho pokynům tak, aby nastavení odpovídalo doporučení pro řidiče o hmotnosti 75 kg. Poznámka: Hmotnost řidiče traktoru 75 kg odpovídá přibližně hmotnosti měřicího zařízení na sedadle zatíženém hmotností 65 kg Stanovení tří vztažných os x, y a z pro bod indexu sedadla (SIP) Souřadnice se stanoví takto: a) stanovení polohy nejzadnějšího upevňovacího otvoru na jedné straně uchycení sedadla; b) pokud je osa tohoto otvoru rovnoběžná s osou otáčení definovanou na měřicím zařízení, považuje se tato osa za osu y (směřuje zleva doprava vzhledem k sedícímu řidiči traktoru, viz obrázek 11). CS 36 CS
38 c) pokud je osa tohoto otvoru rovnoběžná se svislou rovinou procházející osou sedadla, považuje se tato spojnice probíhající rovnoběžně s citovanou osou otáčení a procházející průsečíkem podpěrné roviny sedadla a osy otvoru podle výše uvedeného údaje za osu y (viz obrázek 12); d) ve všech ostatních případech se osa y stanoví ve vztahu k parametrům měřeného sedadla; e) osy x az jsou definovány průsečnicemi vodorovné roviny a svislé roviny procházejících osou y se svislou rovinou procházející osou sedadla. Osy x a z směřují vždy dopředu a vzhůru (viz obrázky 11 a 12) Postup pro stanovení bodu indexu sedadla (SIP) Bod indexu sedadla (SIP) se stanoví měřicím zařízením znázorněným na obrázku 10 tímto postupem: a) sedadlo se pokryje kusem látky, aby se usnadnilo správné usazení měřicího zařízení; b) měřicí zařízení se usadí na polštáři sedadla (bez přídavného zatížení) tím, že se přitlačí dozadu proti zádové opěrce; c) přidají se hmotnosti, které zvýší celkovou hmotnost měřicího zařízení z (6 ± 1) kg na (26 ± 1) kg. Působiště svislé síly leží 40 mm před značkou bodu indexu sedadla na vodorovné části měřicího zařízení (viz obrázek 10); d) dvakrát se působí vodorovnou sílou asi 100 N na zařízení v bodě indexu sedadla podle obrázku 10; e) přidají se další hmotnosti, které zvýší celkovou hmotnost měřicího zařízení z (26 ± 1) kg na (65 ± 1) kg. Působiště svislé síly leží 40 mm před značkou bodu indexu sedadla na vodorovné části měřicího zařízení (viz obrázek 10); f) na obou stranách sedadla se ve dvou svislých rovinách, které jsou ve stejné vzdálenosti od podélné střední roviny sedadla, změří podle definice v bodě s přesností ± 1 mm souřadnice průsečíků rovin s osou bodu indexu sedadla vyznačenou na měřicím zařízení. Aritmetické střední hodnoty měření v obou rovinách se zaznamenají jako souřadnice bodu indexu sedadla (SIP); g) podmínky vyplývající z postupu odlišného od postupu uvedeného v této příloze, nebo které by mohly být zdrojem chyb výsledků, je třeba zaznamenat s uvedením jejich důvodu. CS 37 CS
39 Obrázek 10 Měřicí zařízení pro stanovení bodu indexu sedadla (SIP) CS 38 CS
40 Obrázek 11 Stanovení vztažných os pro bod indexu sedadla (SIP) (Osa upevňovacího otvoru rovnoběžná s osou otáčení záda/stehna) CS 39 CS
41 Obrázek 12 Stanovení tří vztažných os pro SIP (Osa připevňovacího otvoru paralelní ke svislé rovině procházející osou sedadla) CS 40 CS
42 Dodatek VZOR 89/173/EHS (přizpůsobený) Název správního orgánu PŘÍLOHA CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA REGULÁTORU OTÁČEK A OCHRANY KONSTRUKČNÍCH ČÁSTÍ POHONU, VÝČNĚLKŮ A KOL (Čl. 4 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS ES schválení typu č. 1. Konstrukční část (části) nebo vlastnost (vlastnosti): 1.1. Regulátor otáček je li užit 1.2. Ochrana konstrukčních částí pohonu, výčnělků a kol 2. Značka traktoru nebo obchodní firma výrobce:. 3. Typ a obchodní název traktoru: jméno a adresa výrobce:. 5. Jméno a adresa případného zástupce výrobce:.. 6. Popis konstrukčních částí nebo vlastností podle bodu 1:. 7. Datum předložení traktoru ke zkouškám pro ES schválení typu:. 8. Technická zkušebna provádějící zkoušky pro schválení typu:.. 9. Datum protokolu vydaného touto zkušebnou: Číslo protokolu vydaného touto zkušebnou: ES schválení typu z hlediska regulátoru otáček a ochrany konstrukčních částí pohonu, výčnělků a kol uděleno/odmítnuto ( 1 ): 12. Místo:. CS 41 CS
43 13. Datum: Podpis: 15. K tomuto certifikátu jsou přiloženy následující dokumenty opatřené výše uvedeným číslem ES schválení typu:.. rozměrové náčrtky;.. výkres nebo fotografie traktoru. Údaje musí být předány příslušným správním orgánům ostatních členských států na jejich žádost. 16. Poznámky:... ( 1 ) Nehodící se škrtněte. CS 42 CS
44 PŘÍLOHA III A 89/173/EHS ČELNÍ SKLA A JINÁ ZASKLENÍ POŽADAVKY NA VYBAVENÍ, DEFINICE, ŽÁDOST O EHS SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI, OZNAČENÍ, OBECNÉ POŽADAVKY, ZKOUŠKY A SHODNOST VÝROBY 1. POŽADAVKY NA VYBAVENÍ 1.1 Zemědělské a lesnické traktory mohou být volitelně výrobcem vybaveny: čelními skly a tabulemi skla jinými než čelní skla vyhovujícími ustanovením této přílohy; čelními skly vyhovujícími požadavkům této přílohy na tabule skla jiné než čelní skla s výjimkou požadavků bodů přílohy III C této směrnice (tabule skla s propustností světla menší než 70 %); 2006/26/ES čl. 4 a příloha IV bod použití tuhého plastového zasklení se povoluje i jinde než na čelním skle tak, jak to povoluje směrnice Rady 92/22/EHS 1 nebo nařízení č. 43 EHK OSN, příloha /173/EHS 2. DEFINICE Pro účely této směrnice se rozumí: 2.1 «tabulí tvrzeného skla» tabule skla sestávající z jediné vrstvy skla, které bylo podrobeno speciálnímu zpracování určenému ke zvýšení jeho mechanické pevnosti a k dosažení jeho určité fragmentace při rozbití; 2.2 «vrstveným sklem» nejméně dvě vrstvy skla spojené spolu nejméně jednou vrstvou z plastického materiálu, který je vložen mezi ně; toto vrstvené sklo může být: «normálním», jestliže žádná z vrstev skla, z nichž se skládá, nebyla zpracována, nebo 1 Úř. věst. L 129, , s. 11. CS 43 CS
45 2.2.2 «upraveným», jestliže alespoň jedna z vrstev skla, z nichž se skládá, byla podrobena zvláštní úpravě určené ke zvýšení její pevnosti a k dosažení její určité fragmentace při rozbití; 2.3 «bezpečnostním sklem s plastickým povlakem» sklo podle definice v bodu 2.1 nebo 2.2 s povlakem z plastického materiálu na jeho vnitřním povrchu; 2.4 «skloplastovým bezpečnostním sklem» vrstvené sklo mající jedinou vrstvu ze skla a jednu nebo více vrstev z plastu položených jedna na vrch druhé, z nichž alespoň jedna slouží jako mezivrstva; když je sklo namontováno na traktor, je vrstva z plastu umístěna na vnitřním povrchu; 2.5. «skupinou čelních skel» skupina sestávající z čelních skel, která mají odlišné tvary a rozměry a která jsou předmětem zkoušek jejich mechanických vlastností, způsobu fragmentace a jejich vlastností při zkouškách odolnosti proti vlivům vnějšího prostředí; «plochým čelním sklem» čelní sklo, které nemá jmenovité zakřivení představované výškou segmentu větší než 10 mm na lineární metr; «zakřiveným čelním sklem» čelní sklo, které má jmenovité zakřivení představované výškou segmentu větší než 10 mm na lineární metr; 2.6 «dvojitým oknem» jednotka sestávající ze dvou tabulí montovaných odděleně do téhož otvoru traktoru; 2.7 «dvojitým zasklením» celek skládající se ze dvou tabulí smontovaných v továrně trvalým způsobem a oddělených od sebe stejnoměrnou mezerou; «symetrickým dvojitým zasklením» dvojité sklo, u něhož obě tabule jsou z téhož druhu skla (tvrzené, vrstvené atd.) a mají tytéž hlavní a vedlejší vlastnosti; «asymetrickým dvojitým zasklením» dvojité sklo, u něhož obě tabule jsou z odlišného druhu skla (tvrzené, vrstvené atd.) nebo mají různé hlavní a vedlejší vlastnosti; 2.8 «hlavní vlastností» vlastnost, která význačně mění optické nebo mechanické vlastnosti tabule skla se zřetelem k funkci, kterou má toto sklo na vozidle; tento pojem též zahrnuje obchodní název nebo výrobní značku; 2.9 «vedlejší vlastností» vlastnost, která může změnit optické nebo mechanické vlastnosti tabule skla způsobem významným pro funkci, pro kterou je určena na vozidlo; významnost takové změny se posuzuje pomocí indexů obtížnosti; 2.10 «indexy obtížnosti» dvoustupňové hodnocení, které se užije pro každou vedlejší vlastnost k posouzení změn v praxi; přechod z indexu 1 na index 2 znamená potřebu další zkoušky; 2.11 «rozvinutou plochou čelního skla» plocha nejmenšího obdélníku, z níž lze vytvořit čelní sklo; CS 44 CS
46 2.12 «úhlem sklonu čelního skla» úhel tvořený svislou čarou a přímkou spojující horní a dolní okraj čelního skla, přičemž tyto přímky leží ve svislé rovině procházející podélnou osou vozidla; úhel sklonu se měří na vozidle stojícím na rovině; vozidlo s hydropneumatickým, hydraulickým nebo pneumatickým zavěšením kol nebo zařízením automaticky regulujícím světlou výšku jako funkci zatížení se musí zkoušet za normálních provozních podmínek specifikovaných výrobcem; 2.13 «výškou segmentu h» maximální vzdálenost mezi vnitřním povrchem skla a rovinou procházející okraji této tabule skla; tato vzdálenost se měří ve směru, který je prakticky kolmý k tabuli skla (viz příloha III N obrázek 1); 2.14 «typem tabule skla» sklo definované v bodech 2.1 až 2.4, které nevykazuje žádné podstatné rozdíly, zvláště pokud jde o hlavní a vedlejší vlastnosti zmíněné v přílohách III D až III L; ačkoliv změna v hlavních vlastnostech znamená nový typ výrobku, připouští se v určitých případech, že změna tvaru a rozměrů nutně neznamená povinnost provést úplnou sérii zkoušek; pro některé ze zkoušek specifikovaných ve zvláštních přílohách se skla mohou slučovat do skupin, je-li zcela zřejmé, že mají podobné vlastnosti; skla vykazující rozdílnosti pouze ve vedlejších vlastnostech mohou být považována za skla téhož typu, avšak některé zkoušky se mohou konat se vzorky těchto skel, jestliže jsou tyto zkoušky výslovně stanoveny v podmínkách pro zkoušky; 2.15 «zakřivením r» přibližnou hodnotu nejmenšího poloměru oblouku změřenou v nejvíce dovnitř zakřivené části čelního skla. 3. ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI 3.1 Žádost o ES schválení typu konstrukční části pro typ tabule skla podává výrobce vozidla nebo jeho pověřený zástupce. 3.2 Pro každý typ bezpečnostního skla musí být žádost doložena těmito doklady v trojím vyhotovení a těmito dalšími údaji: technickým popisem obsahujícím všechny hlavní a vedlejší vlastnosti a pro skla jiná než čelní skla výkresy ve formátu nepřesahujícím A4 nebo na tento formát složenými, zobrazujícími: maximální plochu, nejmenší úhel mezi dvěma přiléhajícími stranami tabule skla, případně maximální výšku segmentu; CS 45 CS
47 pro čelní skla: seznamem typů čelních skel, pro která se žádá schválení typu konstrukční části, udávajícím název výrobců vozidel a typ a kategorii vozidla, výkresy v měřítku 1:10 spolu se schématy čelních skel a jejich umístění na traktoru, dostatečně podrobnými a zobrazujícími: 89/173/EHS (přizpůsobený) polohu čelního skla vzhledem k bodu R podle definice v bodu [1.2] přílohy «Pole výhledu» směrnice [Rady 74/347/EHS 2 ] úhel sklonu čelního skla; 89/173/EHS polohu a rozměr zón, v nichž se ověřují optické vlastnosti a popřípadě plochy podrobené různému tvrzení; rozvinutou plochu čelního skla; maximální výšku segmentu čelního skla, a poloměr zakřivení čelního skla (pouze pro účely zatřídění čelních skel do skupin) U celků s dvojitým zasklením výkresy ve formátu A4 nebo na tento formát složenými ukazujícími kromě informace uvedené v bodu : typ každé jednotlivé tabule skla, druh spojení skel (organické, sklo na sklo nebo sklo na kov), jmenovitou tloušťku mezery mezi oběma tabulemi skla. 3.3 Dále žadatel předloží dostatečný počet zkušebních vzorků hotových tabulí skla uvažovaných provedení, jejichž počet se v případě potřeby dohodne s technickou zkušebnou provádějící zkoušky pro schválení typu. 3.4 Než udělí schválení typu konstrukční části, ověří příslušný správní orgán existenci dostatečných opatření pro zajištění účinné kontroly shodnosti výroby. 2 Úř. věst. L 191, , s. 5. CS 46 CS
89/173/EHS*2000/1/ES
Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 89/173/EHS*2000/1/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU SMĚRNICE RADY ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících