Source: http://composi.info/los-grupos-especiales-emiten-los-presentes-informes-en-forma-d.html?page=33
Timestamp: 2019-05-24 03:39:47
Document Index: 96029582

Matched Legal Cases: ['artículo 1', 'artículo 14', 'artículo 1', 'artículo 14', 'artículo 1', 'artículo 1']

Los Grupos Especiales emiten los presentes informes en forma de un documento único que constituye dos informes distintos de los Grupos Especiales wt/DS412/R y wt/DS426/R - Página 33
559 Primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 70; respuesta del Canadá a la pregunta 1 g) del Grupo Especial (segunda serie); y Gobierno de Ontario, Action Plan to Lower Your Hydro Bill (Plan de acción para reducir la factura hidroeléctrica), Canadá - Prueba documental 96.
560 Ontario's Long-Term Energy Plan, Canadá - Prueba documental 6, página 6.
561 Respuesta del Canadá a la pregunta 1 g) del Grupo Especial (segunda serie).
562 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 25.
563 El Grupo de Tareas sobre Conservación y Oferta de Electricidad fue establecido en junio de 2003, y se le encomendó la elaboración de un plan de acción para satisfacer la necesidad de Ontario de disponer de un suministro de energía asequible, fiable y ambientalmente aceptable a lo largo del período conducente a 2020. El ECSTF "se reunió 30 veces y mantuvo debates detallados con más de 90 personas y organizaciones que representaban a todos los sectores de la sociedad". 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, páginas 1-2.
564 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 84.
565 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 84.
566 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 84.
567 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 84.
568 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 84.
569 Véase el examen supra, párrafos 7.279-7.284. El Hogan Report explica que "los sobrecostos del programa de construcción nuclear de Hydro en Ontario y la necesidad de sustituir o renovar gran parte de la anticuada infraestructura eléctrica de la Provincia dieron impulso a la reforma y la reestructuración", lo que sugiere que las condiciones de la oferta eran ya restringidas en la fecha en que el mercado se abrió en mayo de 2002. Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 19.
570 Primera comunicación escrita del Canadá, párrafo 27.
571 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página (i).
572 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, figura 1 A, página 1.
573 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, páginas 64 y 65. Cuando se redactó el Informe de 2004 de la ECSTF, el Gobierno de Ontario había indicado que cerraría las instalaciones alimentadas por carbón no más tarde de 2007. Posteriormente se decidió que la última instalación de carbón finalizaría sus operaciones a finales de 2014.
574 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 4.
575 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página (iii).
576 Primera comunicación escrita del Japón, párrafos 79-81 y 219; y respuesta del Japón a la pregunta 45 del Grupo Especial (primera serie).
577 Observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 43 del Grupo Especial (segunda serie).
578 Observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 43 del Grupo Especial (segunda serie), donde se hace referencia a IESO, Market Rules for the Ontario Electricity Market ("IESO Market Rules" (Normas de mercado de la IESO)), Canadá - Prueba documental 106, capítulo 1, sección 3.1.1.
579 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 79, donde se hace referencia a Noticias rápidas: la fijación de los precios de la electricidad, Japón - Prueba documental 3, página 1.
580 Por ejemplo, primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 70-73.
581 Sin embargo, la Unión Europea considera no obstante que "el mecanismo de mercado de la IESO es un mercado en el que la demanda, representada por las autoridades competentes pertinentes de Ontario, coincide con la oferta (es decir, los productores de electricidad); y es el mecanismo de mercado elegido por las autoridades competentes de Ontario para regular los intercambios de electricidad". Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 91.
582 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 91.
583 Primera comunicación escrita del Japón, apéndice II, párrafo 8 (no se reproduce la nota de pie de página; el subrayado es del Grupo Especial).
584 Primera comunicación escrita del Canadá, párrafo 37. Véase también supra, párrafos 7.27-7.31.
585 Primera comunicación escrita del Canadá, párrafo 38.
586 El Profesor Hogan describe a esos proveedores como "un pequeño subconjunto de instalaciones de producción antiguas o que funcionan infrecuentemente y han recuperado en su totalidad sus costos hundidos, por lo cual para ser rentables sólo tienen que cubrir sus costos variables". Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 10.
587 Respuesta del Canadá a la pregunta 41 del Grupo Especial (segunda serie).
588 Respuesta del Canadá a la pregunta 26 del Grupo Especial (primera serie).
589 Respuesta del Canadá a la pregunta 41 del Grupo Especial (segunda serie).
590 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 30.
591 El Canadá destaca a ese respecto que el mercado mayorista administrado por la IESO es cualitativamente distinto del mercado mayorista operado por el IMO durante la experiencia de apertura del mercado de 2002, porque en este último caso los productores de electricidad competían sobre la base de ofertas tanto de precio como de volumen, mientras que no hay tal competencia entre los productores que operan hoy en día. Respuestas del Canadá a las preguntas 41-43 del Grupo Especial (segunda serie).
592 Primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 71; declaración inicial del Canadá en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 83; y Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, páginas 37 41.
593 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 92.
594 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 95.
595 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 92.
596 Véase el examen infra, párrafos 7.304 y 7.305.
597 Por ejemplo, respuesta de la Unión Europea a la pregunta 27 del Grupo Especial (segunda serie).
598 Respuesta del Japón a la pregunta 31 del Grupo Especial (segunda serie). Véase también la respuesta del Japón a la pregunta 7 del Grupo Especial (primera serie).
599 Independent Power Producers Society of Alberta, Alberta's Power Market (El mercado energético de Alberta), Japón - Prueba documental 208.
600 The New York Independent System Operator: A Ten-Year Review, Analysis Group, 12 de abril de 2010 ("New York Independent System Operator" (Administración Independiente del Sistema de Nueva York)), Japón - Prueba documental 209, página 3.
601 ISO New England, 2010 Annual Markets Report, 3 de junio de 2011 ("New England 2010 Annual Markets Report" (Informe anual sobre los mercados de Nueva Inglaterra, 2010)), Japón - Prueba documental 210, páginas 4-6 y 56-64.
602 Monitoring Analytics, 2010 State of the Market Report for PJM, 10 de marzo de 2011 ("2010 State of the Market Report for the PJM Interconnection" (Informe de 2010 sobre la situación del mercado para la Interconexión PJM)), Japón - Prueba documental 211, páginas 30-32.
603 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 18.
604 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, nota 21.
605 El Grupo de Tareas sobre Conservación y Oferta de Electricidad fue establecido en junio de 2003, y se le encomendó "la elaboración de un plan de acción para satisfacer la necesidad de Ontario de disponer de un suministro de energía asequible, fiable y ambientalmente aceptable a lo largo del período conducente a 2020". 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 1.
606 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 64.
607 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página 4.
608 2004 Report of the ECSTF, Canadá - Prueba documental 59, página (iii).
609 Véase supra, párrafos 7.271-7.275.
610 Concretamente, el promedio ponderado de la "tarifa mayorista" en 2010 para productores distintos de los productores TR y RESOP, y el precio minorista pagado por los consumidores con arreglo al Plan de precios regulados en 2010.
611 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 25.
612 El Plan energético a largo plazo de Ontario revela que 15.000 MW de los 35.000 MW de capacidad de generación existentes en Ontario tendrán que renovarse, sustituirse o complementarse para 2030. Esto se debe a que las instalaciones nucleares de Ontario estarán temporalmente cerradas para su mantenimiento entre 2010 y 2020, y porque a finales de 2014 se habrán eliminado las instalaciones de carbón. Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafo 34, donde se hace referencia al Plan energético a largo plazo de Ontario, Canadá - Prueba documental 6, páginas 10 y 23. Habida cuenta de ello, parece que la posibilidad de que se den las mismas condiciones restringidas de la oferta que existieron hace un decenio y que al menos en parte informaron las recomendaciones del ECSTF persiste hoy en día.
613 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 18.
614 Segunda comunicación escrita del Japón, párrafos 3-7; declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 10-13; observaciones del Japón sobre las respuestas del Canadá a las preguntas 1 y 42 del Grupo Especial (segunda serie); declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 18; y primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 27 y 39.
615 Véase también, a esos efectos, el párrafo 7.320.
616 Aparentemente, la Unión Europea formula ese argumento caracterizando el HOEP como el precio que se forma en el mercado mayorista de electricidad "nominal". Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 88.
617 Una hipótesis en la que el Gobierno de Ontario no está en absoluto presente implicaría la existencia de un mercado mayorista competitivo, que ya hemos rechazado como centro adecuado del análisis del beneficio.
618 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 95.
619 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 223.
620 Declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 19.
621 Respuesta del Japón a la pregunta 28 del Grupo Especial (segunda serie), donde se hace referencia a ofertas hechas por "Canada Energy", sitio Web de Canada Energy ("Canada Energy"), Japón - Prueba documental 229; y "MyRate Energy", sitio Web de MyRate Energy ("MyRate Energy"), Japón - Prueba documental 230.
622 Declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 31; respuesta del Japón a la pregunta 53 (primera serie); segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 23; observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 41 del Grupo Especial (segunda serie); respuesta de la Unión Europea a la pregunta 64 del Grupo Especial (primera serie), segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 74; y declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 25.
623 Como hemos rechazado las aseveraciones del Canadá concernientes al criterio adecuado para determinar la existencia de beneficio, no es necesario que evaluemos el fundamento de los argumentos subsidiarios presentados por la Unión Europea para demostrar que incluso con arreglo a la argumentación del Canadá los contratos TR y microTR equivalen a contribuciones financieras que otorgan un beneficio a los productores TR en el sentido del párrafo 1 b) del artículo 1 del Acuerdo SMC.
624 Observamos a ese respecto que las descripciones generales que los reclamantes han hecho de sus propios sistemas de electricidad confirman que distintos grados de intervención gubernamental en los resultados de mercado son también una característica de los mercados mayoristas de electricidad en el Japón y la Unión Europea. Por ejemplo, la Unión Europea explica que "algunos Estados miembros de la UE han adoptado medidas para seguir utilizando energía nuclear, mientras que otros prefieren no recurrir a esa fuente de energía específica (o eliminarla gradualmente). Respuesta de la Unión Europea a la pregunta 27 del Grupo Especial (segunda serie). De manera análoga, el Japón afirma que "sólo los GEU pueden suministrar electricidad a usuarios de pequeña escala, y tienen que hacerlo a tarifas reguladas por el Gobierno ... Las tarifas mayoristas para las ventas de electricidad a los GEU pueden estas sujetas a reglamentación gubernamental". Respuesta del Japón a la pregunta 27 del Grupo Especial (segunda serie).
625 Declaración final de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 19.
626 Declaración oral final del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 7.
627 Declaración final de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 19
628 En particular, la Unión Europea hace referencia al informe del Órgano de Apelación, Japón - DRAM, párrafo 174; y al informe del Grupo Especial, Canadá - Aeronaves, párrafo 9.312.
629 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Juegos de azar, párrafo 282; informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Camisas y blusas de lana, página 15.
630 Véase, por ejemplo, informe del Órgano de Apelación, Japón – Productos agrícolas II, párrafo 129.
631 Véase supra, párrafo 7.310.
632 En particular, como ya hemos indicado, el Plan energético a largo plazo de Ontario prevé que la electricidad generada por proyectos que utilizan tecnologías eólica y solar FV (incluidos los proyectos de pequeña escala) represente un 11,5% de la capacidad de producción de Ontario en 2030. Ontario's Long-Term Energy Plan, Canadá - Prueba documental 6, páginas 18 y 28. Aunque el OPA ha observado que los proyectos de pequeña escala no producirán economías de escala, también reconoce que esos proyectos pueden "reducir los costos del sistema al reducir las pérdidas por transmisión". Además, como "cabe considerar que [los proyectos de pequeña escala] reducen la demanda marginal cuando están funcionando", también puede "acreditárseles una reducción de las pérdidas marginales". RESOP, Canadá - Prueba documental 55, página 20. Los proyectos de energía solar FV y eólica de pequeña escala son también algunas de las tecnologías que se consideran adecuadas para la producción local y dispersa de energía. Véase Best Practice Guide: Integrated Resource Planning for Electricity, Canadá - Prueba documental 45, página 14.
633 Los gobiernos intervienen habitualmente en los mercados por diversas razones, entre ellas para evitar resultados que se consideran socialmente inaceptables, o para hacer frente a distintos fallos del mercado. Por ejemplo, los gobiernos pueden decidir limitar la disponibilidad de determinados productos debido a preocupaciones relacionadas con la salud de las personas y el medio ambiente, o, como ha hecho el Gobierno de Ontario, optar por poner fin a la utilización de una tecnología de producción en particular (generación de electricidad basada en carbón) por las mismas razones. Esos tipos de actuaciones tienen por objeto internalizar los costos sociales (en el caso de las externalidades negativas) y los beneficios sociales (en el caso de las externalidades positivas) de determinadas medidas en las decisiones sobre producción y consumo de los agentes económicos. No obstante, cuando esa intervención gubernamental se limita a definir los parámetros generales de un mercado, quedará un margen significativo para que los agentes privados operen en el marco de esos parámetros sobre la base de consideraciones comerciales.
634 Reconocemos que las consideraciones que configuran las compras de electricidad por un distribuidor con arreglo a instrucciones definidas del gobierno sin duda afectarían a diversas otras cuestiones. No obstante, a nuestro juicio, el principio orientador global sería el de la minimización de los costos con miras a maximizar u optimizar la rentabilidad.
635 Respuestas del Canadá a las preguntas del Grupo Especial 26 (primera serie) y 12 (segunda serie).
636 Proposed FIT Price Schedule Presentation, Canadá - Prueba documental 46, diapositivas 28 y 30. En esta última diapositiva se pone de manifiesto que el tipo efectivo del impuesto sobre la renta utilizado en los cálculos del OPA fue el 30,5%.
637 En la presentación del proyecto de lista de precios TR, Canadá - Prueba documental 46, figura una exposición general del modelo de flujo de caja actualizado que se empleó para establecer la lista de precios TR. Esa exposición revela que "no se asignó ningún crédito por ingresos del programa ecoENERGY". Sin embargo, no se indica si la prima pagada a proyectos con participación aborigen y comunitaria o los posibles ingresos de la asignación de atributos ambientales o productos conexos contractuales futuros se tiene o no en cuenta.
638 Véase, por ejemplo, declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 26; respuesta de la Unión Europea a la pregunta 34 del Grupo Especial (segunda serie); observaciones de la Unión Europea sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 12 del Grupo Especial (segunda serie).
639 OEB Report on the cost of capital for Ontario's regulated utilities, Canadá - Prueba documental 64, página 37.
640 OEB Report on the cost of capital for Ontario's regulated utilities, Canadá - Prueba documental 64, páginas 38 y 40.
641 La tasa de rentabilidad del 9,75% fue fijada por la OEB sobre la base del rendimiento del bono del Gobierno canadiense a largo plazo previsto (4,25%) más la prima por riesgo de capital (550 puntos básicos). La cifra del 12,96% puede calcularse sumando el rendimiento del bono del Gobierno canadiense a largo plazo previsto del 4,25% a la prima por riesgo de capital de 871 puntos básicos determinada por uno de los consultores de la OEB. OEB Report on the cost of capital for Ontario's regulated utilities, Canadá - Prueba documental 64, páginas 37 y 40.
642 Véase supra, sección VII.C.3.
643 Informe del Órgano de Apelación, Canadá - Aeronaves, párrafo 157.
644 Véase supra, párrafo 7.312.
645 Informe del Órgano de Apelación, Japón - DRAM (Corea), párrafo 172.
646 Véase supra, párrafos 7.271-7.275.
647 Véase supra, párrafos 7.298 y 7.300.
648 A ese respecto convengo con la descripción del criterio jurídico pertinente expuesto en la opinión de la mayoría del Grupo Especial, supra, párrafos 7.271-7.275.
649 Colectivamente, las referencias "extraprovinciales".
650 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Madera blanda IV, párrafos 90, 103 y 115.
651 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Madera blanda IV, párrafos 108 y 109. (no se reproduce la nota de pie de página)
652 El Japón ha remitido al Grupo Especial al sitio Web de la Sociedad de Productores de Energía Independientes de Alberta, y también ha presentado pruebas documentales que contienen información sobre los mercados de electricidad de Alberta, Nueva York, Nueva Inglaterra y la Interconexión PJM. (Respuesta del Japón a la pregunta 7 del Grupo Especial (primera serie), en la que se presentan las Pruebas documentales 208 a 211 del Japón.) La información que figura en esas pruebas documentales indica que de las experiencias en otros mercados de electricidad pueden derivarse referencias de mercado competitivas. Sin embargo, la información facilitada por el Japón no era lo bastante detallada para que pudiera llegarse a conclusiones definitivas a ese respecto. En ese sentido, el Japón adujo que:
Aunque esas referencias no sean "perfectas", son "razonables y objetivas", lo cual, como explicó el Grupo Especial en el asunto Estados Unidos - Derechos antidumping y compensatorios (China), es cuanto se requiere a efectos del análisis del beneficio. (no se reproduce la nota de pie de página)
El Grupo Especial en el asunto Estados Unidos - Derechos antidumping y compensatorios (China) hizo las observaciones a que se remite el Japón en el contexto de su examen de una decisión de una autoridad investigadora de imponer una medida compensatoria. Sin embargo, las observaciones del Grupo Especial no guardaban relación con la aceptación de una referencia de fuera del país per se, sino con la necesidad de que una autoridad investigadora identifique una referencia que "guarde relación o conexión con, o se refiera a" las condiciones reinantes en el mercado en el país de suministro. Se trataba de una descripción de esa relación y de los ajustes necesarios para que pueda aceptarse una referencia basada en información de fuera del país, que no existían en las comunicaciones del reclamante en aquella diferencia.
653 Como pone de manifiesto la cláusula introductoria del artículo 14, el apartado d) de dicho artículo establece un método para determinar el beneficio "a los efectos de la Parte V" del Acuerdo SMC. El párrafo 1 b) del artículo 1 está en la Parte I del Acuerdo SMC. No obstante, el apartado d) del artículo 14 informa claramente la interpretación del párrafo 1 b) del artículo 1 en caso de otorgamiento de un beneficio por la venta o compra de productos. En todos los casos, un examen de si la referencia de fuera del país debe ajustarse, y en qué forma, para que pueda decirse que está "en relación con las condiciones reinantes en el mercado" en el país de que se trate es una consideración pertinente. La Unión Europea ha hecho referencia a las "condiciones naturales reinantes en Ontario" en el contexto de una comparación "con las tarifas en Francia y Alemania, además de todas las pruebas ya presentadas por la Unión Europea" (respuesta de la Unión Europea a la pregunta 27 del Grupo Especial (segunda serie)). Sin embargo, esa referencia no exime del cumplimiento de la "clara obligación" de tener en cuenta las "condiciones reinantes en el mercado" en la que insistió el Órgano de Apelación en el asunto Estados Unidos - Madera blanda IV, párrafo 106.
654 Segunda comunicación escrita del Japón, párrafos 3-7; declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 10-13; observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a las preguntas 1 y 42 del Grupo Especial (segunda serie); segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 69-70, 103 y 105; y declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 23 y 27.
655 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafo 39.
656 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafo 27.
657 Highlights of the Electricity Restructuring Act of 2004, Japón - Prueba documental 9.
658 Minister's 2009 FIT Direction, Japón - Prueba documental 102, página 1.
659 FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículo 1.1.
660 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, páginas 15-18 y 36.
661 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, cuadro 1, página 8.
662 Hogan Report, Canadá - Prueba documental 2, página 10.
663 Además, tanto el Japón como la Unión Europea hacen referencia a los precios garantizados para 20 años a disposición de los productores TR como características de los contratos TR y microTR que demuestran la existencia de beneficio. Véase, por ejemplo, la declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 10-13; y la declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 22.