Source: https://pt.scribd.com/document/217024499/Codigo-de-Etica-do-Interprete-de-LIBRAS-e-Lei-que-regulamenta-a-Profissao
Timestamp: 2019-12-09 18:51:55+00:00
Document Index: 80870881

Matched Legal Cases: ['Artigo 1', 'Artigo 2', 'Artigo 3', 'Artigo 4', 'Artigo 5', 'Artigo 6', 'Artigo 7', 'Artigo 8', 'Artigo 9', 'Artigo 10', 'Artigo 11', 'Artigo 12', 'Artigo 13']

Código de Ética do Intérprete de LIBRAS e Lei que regulamenta a Profissão | Interpretação Linguística | Perda de Audição
salvarSalvar Código de Ética do Intérprete de LIBRAS e Lei que ... para ler mais tarde
DOCUMENTO DE ACESSIBILIDADE E DIREITOS HUMANOS DOS SURDOS
p141795-Boscarioli
EDITAL DE CHAMAMENTO PÚBLICO N.º 01 2013 – TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS – LIBRAS
Surdo Novo
O INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS NA ESCOLA PÚBLICA
Ementa Lingua Brasileira de Sinais
Dicionario Libras ABC
Cdigo de tica do Intrprete de LIBRAS e Lei que regulamenta a Profisso
INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS: UMA POLTICA EM CONSTRUO.
A poltica de incluso social fomentada, numa conjuntura de afirmao dos direitos acessibilidade, o respeito diversidade e igualdade de oportunidades. Entre os instrumentos legais para garantir a incluso social temos a lei de acessibilidade n 10.098/2000, a lei do Plano Nacional de Educao n 10.172/2001 e o decreto n 5626/2005 que regulamenta a leis n 10.436/2002, que dispe sobre o reconhecimento da lngua brasileira de sinais da pessoa surda e seu direito de comunicar-se em Libras. A legislao representou um passo fundamental no processo de reconhecimento e formao do profissional intrprete de lngua de sinais, bem como, sua insero oficial no mercado de trabalho. Antes de respaldo legal, o intrprete j era figura presente na comunidade surda estabelecendo a comunicao entre a lngua portuguesa e a Libras, seu envolvimento com a comunidade surda levava a pratica do trabalho voluntariado, assistindo o surdo no dia a dia, quando necessria a interlocuo. Adquiria o conhecimento da lngua atravs do convvio. A prtica da interpretao inicialmente esteve vinculada a atividades religiosas na dcada de 80, ainda nos anos oitenta realizou-se o primeiro encontro nacional de intrpretes com o apoio da Feneis (Federao Nacional Educao e Integrao do Surdo), o qual deu sequencia a outros, inclusive ao nvel estadual e nos anos 90 instituiu unidade de intrpretes nos escritrio da Feneis. Mais tarde, sero formadas as primeiras associaes de intrpretes. As mais recentes associaes esto localizadas em Mato Grosso do Sul com o nome Apilsms, em So Paulo com o nome Apilsbesp e no Rio Grande do Sul. O Profissional Intrprete do conhecimento, que a formao do intrprete de Libras esta em processo, as capacitaes tcnicas para esse profissional tem sido ofertadas em nvel de ps-graduao. Tem a fluncia da lngua de sinais atravs da prtica, sem
dispor de aparatos tericos que lhe concederia uma graduao especifica na interpretao e traduo da Libras. A falta de formao acadmica tambm prejudicial e que fundamental para divulgao e aperfeioamento desse tcnico. O mais recente instrumento legal de garantia aos direitos do surdo o decreto n 5626, dispe sobre o profissional intrprete e sua insero no mercado de trabalho. O decreto prev o reconhecimento e admisso como intrprete de Libras, em nvel mdio e em nvel superior, alm de outras instituies, onde exista a necessidade da interlocuo em Libras; ainda que no tenha formao especifica, enquanto se estrutura a formao de tradutor-intrprete
Intrpretes Postura O intrprete a pessoa em que o surdo mantm extrema confiana, tanto profissional como pessoal. Devendo ser uma pessoa ntegra e cumprir somente com o seu papel de interpretar priorizando sempre em sua prtica a tica. O intrprete independente de seus conceitos e valores pessoais dever sem preconceito interpretar em locais como: grupo de conscientizao de homossexuais e em eventos religiosos. O intrprete dever manter sigilo quando for acompanhar o surdo no devendo revelar seu nome e o local aonde foi designado para atuar.
O intrprete por ser a voz do surdo e do ouvinte dever manter sempre sua neutralidade diante de qualquer situao. O intrprete dever sempre estar se aprimorando, se possvel, freqentando cursos de capacitao e outros eventos que venham colaborar para o seu aperfeioamento profissional e na aquisio de conhecimentos sobre a cultura surda. O intrprete precisa ter expresso facial para que o surdo possa entender melhor a situao e, principalmente, ter postura, ou seja, no atuar de forma exagerada com o intuito de chamar a ateno.
O intrprete durante a sua atuao dever ter intervalo de vinte em vinte minutos de revezamento com outro profissional em eventos de longa durao. O intrprete precisa ser um profissional tico tanto com os surdos como com os seus colegas de profisso. Devendo estar sempre pronto a apoiar o prximo e estar disposto para o trabalho em equipe.
Atribuio dos Intrpretes O intrprete aquele que tem o papel de intermediar a comunicao entre o idioma do emissor ao idioma do receptor. Dispe da capacidade tcnica para realizar escolhas lexicais, estruturais e semnticas apropriadas s duas lnguas em tramite na interpretao. Possibilita tanto ao emissor quanto ao receptor entender e ser entendido nas nuances de suas respectivas lnguas. Um intrprete de Libras executa o mesmo processo na interpretao em lngua de sinais. Contudo, a modalidade espacial-visual fator que torna ainda mais complexa a interpretao. Implica em um processo mental que opera a compreenso e a apropriao da mensagem em sua lngua na modalidade oral e um mecanismo para organizao e efetuao da interpretao na lngua espacial-visual. Alm do que, conta com a presteza da resposta tcnica motora. Contudo, o intrprete do idioma oral reconhecido como profissional proficiente em uma lngua estrangeira, tecnicamente capacitado, que realiza um trabalho que exige erudio. Quanto ao profissional intrprete de lngua de sinais, ainda conotado como apoio didtico e recurso estratgico de comunicao com o surdo; em muitas situaes, ainda denominado por portador de deficincia auditiva. A funo do intrprete realizar a interlocuo da lngua fonte lngua alvo e trabalhar com uma lngua espacial-visual. Compete a este profissional estar atualizado em relao s nuances e dinmica da lngua alvo. Ser ativamente participante na equipe de profissionais, como profissional a ser consultado no que compete interlocuo para a Libras e para efetivar a comunicao entre surdos e ouvintes. No compete ao intrprete de Libras a funo de educador, ainda que execute a interpretao no espao de ensino, seja em nvel bsico
ou superior. O intrprete no repassa contedos durante a interpretao, sua preocupao deve ser a escolha acertada da estrutura e sinalizao na passagem da lngua fonte para a lngua alvo. Uma vez que a profisso segue critrios de neutralidade no desempenho da funo, como um canal que no exerce qualquer influncia na mensagem em tramite.
Cdigo de tica do Intrprete de LIBRAS
Para que serve o cdigo de tica do interprete? O cdigo de tica um instrumento que orienta o profissional intrprete na sua atuao. A sua existncia justifica-se a partir do tipo de relao que o intrprete estabelece com as partes envolvidas na interao. 0 intrprete est para intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenes conversacionais e discursivas. Nestas interaes, o intrprete tem a responsabilidade pela veracidade e fidelidade das informaes. Assim, tica deve estar na essncia desse profissional. A seguir descrito o cdigo de tica que parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intrpretes (FENEIS). Dia em que foi feito o Cdigo de tica do interprete Registro dos Intrpretes para Surdos - em 28-29 de janeiro de 1965, Washington, EUA) Traduo do original Interpreting for Deaf People, Stephen (ed.) USA por Ricardo Sander. Adaptao dos Representantes dos Estados Brasileiros - Aprovado por ocasio do II Encontro Nacional de Intrpretes - Rio de Janeiro/RJ/Brasil - 1992.
Cdigo de tica do Interprete
CAPTULO 1 Princpios fundamentais Artigo 1 So deveres fundamentais do intrprete: 1. O intrprete deve ser uma pessoa de alto carter moral, honesto, consciente, confidente e de equilbrio emocional. Ele guardar informaes confidenciais e no poder trair confidencias, as quais foram confiadas a ele; Artigo 2 O intrprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretao, evitando interferncias e opinies prprias, a menos que seja requerido pelo grupo a faz-lo; Artigo 3 O intrprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a inteno e o esprito do palestrante. Ele deve lembrar dos limites de sua funo e no ir alm de a responsabilidade; Artigo 4 O intrprete deve reconhecer seu prprio nvel de competncia e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistncia de outros intrpretes e/ou profissionais, quando necessrio, especialmente em palestras tcnicas; Artigo 5 O intrprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereos, mantendo a dignidade da profisso e no chamando ateno indevida sobre si mesmo, durante o exerccio da funo. CAPITULO II Relaes com o contratante do servio
Artigo 6 O intrprete deve ser remunerado por servios prestados e se dispor a providenciar servios de interpretao, em situaes onde fundos no so possveis; Artigo 7 Acordos em nveis profissionais devem ter remunerao de acordo com a tabela de cada estado, aprovada pela FENEIS. CAPITULO III Responsabilidade Profissional Artigo 8 O intrprete jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decises legais ou outras em seu favor; Artigo 9 O intrprete deve considerar os diversos nveis da Lngua Brasileira de Sinais bem como da Lngua Portuguesa; Artigo 10 Em casos legais, o intrprete deve informar autoridade qual o nvel de comunicao da pessoa envolvida, informando quando a interpretao literal no possvel e o intrprete, ento ter que parafrasear de modo claro o que est sendo dito pessoa surda e o que ela est dizendo autoridade; Artigo 11 O intrprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das lnguas envolvidas. Ele tambm deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessrio para o entendimento; Artigo 12
O intrprete deve esforar-se para reconhecer os vrios tipos de assistncia ao surdo e fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares. CAPITULO IV Relaes com os colegas Artigo 13 Reconhecendo a necessidade para o seu desenvolvimento profissional, o intrprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o propsito de dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas capacidades expressivas e receptivas em interpretao e traduo. Pargrafo nico. O intrprete deve esclarecer o pblico no que diz respeito ao surdo sempre que possvel, reconhecendo que muitos equvocos (m informao) tm surgido devido falta de conhecimento do pblico sobre a rea da surdez e a comunicao com o surdo. Diante deste cdigo de tica, apresentar-se- a seguir diferentes situaes que podem ser exemplos do dia-a-dia do profissional intrprete. Tais situaes exigem um posicionamento tico do profissional intrprete. Sugerese que, a partir destes contextos, cada intrprete reflita, converse com outros intrpretes e tome decises em relao a seu posicionamento com base nos princpios ticos destacados no cdigo de tica.
1) Dever ter respeito pela Libras, zelar pelo seu uso adequado, mas estar aberto para aprender e aceitar sinais novos, porque isso uma caracterstica de qualquer Lngua; 2) Dever reconhecer a necessidade de se aperfeioar, fazer um curso superior e estar aberto para conhecer novos mtodos de ensino; 3) Dever esclarecer s Pessoas Surdas sobre a importncia do trabalho dos Instrutores para a divulgao e ensino da Libras;
4) Dever ter respeito a cada indivduo Surdo, sendo este oralizado ou no, mesmo que saiba pouco a Libras, incentivando-o a us-la; 5) Nos assuntos gerais, sempre respeitar as decises da diretoria dos rgos competentes, quando esta estiver de acordo com o estatuto e regimento da Instituio onde esteja trabalhando; 06) Dever lembrar dos limites da sua funo e no ir alm de sua responsabilidade, respeitando seu colega de trabalho como tambm seus coordenadores e diretores; 07) Dever manter o respeito sua Identidade e Cultura Surda quando necessitar do apoio de profissionais ouvintes para auxili-lo no
desenvolvimento das capacidades expressivas e receptivas em Libras e na Lngua Portuguesa; 08) Dever esclarecer aos alunos no que diz respeito Cultura Surda sempre que possvel, reconhecendo que muitos equvocos (m informao) tm surgido por causa da falta de conhecimento do pblico sobre a Surdez e a comunicao com o Surdo; 09) Dever, durante o exerccio da funo, adotar uma conduta adequada e, ao se vestir e utilizar adereos, no chamar a ateno sobre si mesmo; 10) Dever ter assiduidade e pontualidade durante o curso; 11) Dever ter sempre organizado o planejamento das aulas do curso e, caso haja dvida, procurar ajuda para preparar a aula antecipadamente; 12) Dever ensinar, dando o melhor de sua habilidade, sempre transmitindo os conhecimentos sobre a Libras de que dispe e que j estudou; 13) Dever se esforar para dar assistncia aos alunos, esclarecendo suas dvidas sobre Libras; 14) Dever ter pacincia com os alunos Surdos e com os Ouvintes que tm mais dificuldade em aprender a Libras;
15) Dever se manter neutro e tratar os alunos com igualdade, sem dar preferncias aos alunos mais inteligentes ou que j saibam um pouco mais a Libras; 16) Dever manter uma atitude neutra durante o transcurso do curso, evitando interferncias e opinies pessoais no relacionadas s aulas; 17) Dever saber controlar as emoes e no levar os problemas pessoais para a turma; 18) Dever refletir e cumprir essas recomendaes sobre TICA
PROFISSIONAL e POSTURA DO(A) INSTRUTOR(A), procurando aprimorlas.
LEI N 12.319, DE 1 DE SETEMBRO DE 2010.
Regulamenta a profisso de Tradutor e Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais - LIBRAS.
Art. 1 Esta Lei regulamenta o exerccio da profisso de Tradutor e Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais - LIBRAS. Art. 2 O tradutor e intrprete ter competncia para realizar interpretao das 2 (duas) lnguas de maneira simultnea ou consecutiva e proficincia em traduo e interpretao da Libras e da Lngua Portuguesa. Art. 3 (VETADO) Art. 4 A formao profissional do tradutor e intrprete de Libras - Lngua Portuguesa, em nvel mdio, deve ser realizada por meio de: I - cursos de educao profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou; II - cursos de extenso universitria; e III - cursos de formao continuada promovidos por instituies de ensino superior e instituies credenciadas por Secretarias de Educao. Pargrafo nico. A formao de tradutor e intrprete de Libras pode ser realizada por organizaes da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituies referidas no inciso III. Art. 5 At o dia 22 de dezembro de 2015, a Unio, diretamente ou por intermdio de credenciadas, promover, anualmente, exame nacional de proficincia em Traduo e Interpretao de Libras - Lngua Portuguesa. Pargrafo nico. O exame de proficincia em Traduo e Interpretao de Libras Lngua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento dessa funo, constituda por docentes surdos, linguistas e tradutores e intrpretes de Libras de instituies de educao superior. Art. 6 So atribuies do tradutor e intrprete, no exerccio de suas competncias: I - efetuar comunicao entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a lngua oral e viceversa;
II - interpretar, em Lngua Brasileira de Sinais - Lngua Portuguesa, as atividades didtico-pedaggicas e culturais desenvolvidas nas instituies de ensino nos nveis fundamental, mdio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos contedos curriculares; III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituio de ensino e nos concursos pblicos; IV - atuar no apoio acessibilidade aos servios e s atividades-fim das instituies de ensino e reparties pblicas; e V - prestar seus servios em depoimentos em juzo, em rgos administrativos ou policiais. Art. 7 O intrprete deve exercer sua profisso com rigor tcnico, zelando pelos valores ticos a ela inerentes, pelo respeito pessoa humana e cultura do surdo e, em especial: I - pela honestidade e discrio, protegendo o direito de sigilo da informao recebida; II - pela atuao livre de preconceito de origem, raa, credo religioso, idade, sexo ou orientao sexual ou gnero; III - pela imparcialidade e fidelidade aos contedos que lhe couber traduzir; IV - pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exerccio profissional; V - pela solidariedade e conscincia de que o direito de expresso um direito social, independentemente da condio social e econmica daqueles que dele necessitem; VI - pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda. Art. 8 (VETADO) Art. 9 (VETADO) Art. 10. Esta Lei entra em vigor na data de sua publicao.
Braslia, 1 de setembro de 2010; 189o da Independncia e 122o da Repblica. LUIZ INCIO LULA DA SILVA Luiz Paulo Teles Ferreira Barreto Fernando Haddad Carlos Lupi Paulo de Tarso Vanucchi
Este texto no substitui o publicado no DOU de 2.9.2010
Documentos semelhantes a Código de Ética do Intérprete de LIBRAS e Lei que regulamenta a Profissão
Mapa-Definitivo-Exames-Epoca-Normal-2017.2018.pdf
Mensagem Ao Congresso_2014
Prova TCE
obrigacoes_Aula5
O Estado Muenemutapa 2018 Daniel Tembe
Mulheres caricaturistas_comunicação