Source: https://biom.cz/cz/legislativa/fyto-legislativa/2912009-sb-2
Timestamp: 2018-02-26 01:41:57+00:00
Document Index: 38351679

Matched Legal Cases: ['zákona č. 479', 'zákona č. 237', 'zákona č. 313', 'zákona č. 558', 'zákona č. 693', 'zákona č. 179', 'zákona č. 217', 'zákona č. 377', 'zákona č. 379', 'zákona č. 545', 'zákona č. 310', 'zákona č. 575', 'zákona č. 261', 'zákona č. 270', 'zákona č. 296', 'zákona č. 37', 'zákona č. 124', 'zákona č. 245', 'zákona č. 309', 'zákona č. 87', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', 'Čl. 49', 'soud ', '§ 2', 'zákona č. 356', 'zákona č. 220', 'zákona č. 256', 'zákona č. 411', 'zákona č. 202', 'zákona č. 320', 'zákona č. 81', 'zákona č. 562', 'zákona č. 342', 'zákona č. 230', 'zákona č. 245', 'zákona č. 342', 'zákona č. 239', 'zákona č. 7', 'soud ', '§ 2', '§ 2', '§ 2', 'zákona č. 365', 'zákona č. 81', 'zákona č. 110', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', 'zákona č. 444', 'zákona č. 178', 'zákona č. 299', 'zákona č. 96', '§ 2', 'Čl. 3', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', 'zákona č. 89', 'zákona č. 103', 'zákona č. 120', 'zákona č. 220', 'zákona č. 53', 'zákona č. 186', 'zákona č. 342', 'zákona č. 269', 'zákona č. 124', 'zákona č. 8', 'zákona č. 238', 'zákona č. 67', 'zákona č. 132', 'zákona č. 76', 'zákona č. 320', 'zákona č. 149', 'zákona č. 1', 'zákona č. 444', 'zákona č. 186', 'zákona č. 222', 'zákona č. 267', 'zákona č. 124', 'zákona č. 167', '§ 3', '§ 2', '§ 3', 'Čl. 15', '§ 3', '§ 3', '§ 68', 'zákona č. 254', 'zákona č. 181', '§ 4', 'zákona č. 97', 'zákona č. 68', 'zákona č. 258', 'zákona č. 322', 'zákona č. 441', 'zákona č. 444', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 18', 'zákona č. 344', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 55', '§ 127', 'zákona č. 254', 'zákona č. 76', 'zákona č. 320', 'zákona č. 20', '§ 2', 'zákona č. 99', '§ 3', '§ 3', '§ 2', 'zákona č. 154', 'zákona č. 162', 'zákona č. 282', 'zákona č. 444', 'zákona č. 130', '§ 3', '§ 4', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', 'Čl. 20', '§ 80', 'zákona č. 114', 'zákona č. 16', 'zákona č. 76', 'zákona č. 320', 'Čl. 48', '§ 7', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 29', '§ 12', '§ 12', '§ 29', '§ 24', '§ 25', '§ 29', '§ 3', 'zákona č. 252', 'zákona č. 128', 'zákona č. 441', 'zákona č. 291', '§ 29', '§ 29', '§ 23', '§ 1', '§ 6', '§ 1', '§ 7', 'zákona č. 320', 'zákona č. 123', 'zákona č. 426', 'zákona č. 421', 'zákona č. 482', 'zákona č. 626', 'zákona č. 377', 'zákona č. 138', 'zákona č. 342', 'zákona č. 298', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 12', 'Čl. 23', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', 'Čl. 19', '§ 28', '§ 28', '§ 78', '§ 28', '§ 28', '§ 86', '§ 88', '§ 28', '§ 28', '§ 88', '§ 42', '§ 43', '§ 88', '§ 86', '§ 86']

Biom :: Legislativa : 291/2009 Sb. : Biom.cz
biom.cz › Legislativa › legislativa › 291/2009 Sb.
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb.".
3. V § 2a se v nadpisu doplňují slova "a přímé podpory".
4. V § 2a odst. 3 se slova "Součástí společných organizací trhu podle odstavce 1 jsou i" nahrazují slovy "Přímými podporami se rozumí".
6. V poznámce pod čarou č. 4 se doplňují slova "Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.".
7. V § 2b se v nadpisu doplňují slova "a přímých podpor".
8. V § 2b odst. 1 se za slova "společné organizace trhu" vkládají slova "a přímé podpory".
10. V § 2b odst. 2 se za slova "společných organizací trhu" vkládají slova "a přímých podpor".
11. V § 2c se v nadpisu doplňují slova "a Program rozvoje venkova".
12. V § 2c odst. 1 se za slova "Programem strukturální podpory" vkládají slova "a Programem rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)6) (dále jen "Program rozvoje venkova"),".
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.".
13. V § 2c odst. 2 se za slova "Programy strukturální podpory" vkládají slova "a Program rozvoje venkova".
opatření podporující horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a oblasti Natura 2000,".
opatření podporující využívání biomasy na energetické účely.".
16. V § 2c odst. 3 se za slova "Programy strukturální podpory" vkládají slova "a Program rozvoje venkova".
17. V § 2c odst. 4 se za slova "Programy strukturální podpory" vkládají slova "a Program rozvoje venkova" a za slova "Ministerstvo zemědělství" se vkládají slova "(dále jen "ministerstvo")".
18. V § 2c odst. 5 se za slova "programů strukturální podpory" vkládají slova "a Programu rozvoje venkova" a slova "příslušné právní" se zrušují.
20. V § 2c odst. 6 se slova "Ministerstva zemědělství" nahrazují slovem "ministerstva".
"§ 2ca
Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.".
23. V § 2d odst. 2 se slova "Ministerstvo zemědělství (dále jen "ministerstvo")" nahrazují slovem "ministerstvo".
25. V § 2e odst. 3 písm. b) se za slova "za účelem získávání" vkládá slovo ", zpracování".
26. V § 2e odst. 3 písm. c) se slova "chovných plemenných zvířat a" nahrazují slovy "chovných a plemenných zvířat," a za slovo "materiálu" se vkládají slova "a získávání zárodečných produktů".
27. V § 2e odst. 3 písm. f) se slova "na vodní ploše" nahrazují slovy "ve vodním útvaru povrchových vod".
29. V § 2f odst. 1 se za slova "podle § 2e odst. 2" vkládají slova "a osoby podle § 2e odst. 4, pokud poskytují dočasně nebo příležitostně služby podle předpisu Evropských společenství13)".
Čl. 49 Smlouvy o založení Evropských společenství.".
jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, státní občanství, místo trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,".
zahraniční fyzická osoba rovněž adresu bydliště na území České republiky, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresu jejího umístění, obsahující obec, její část, název ulice, číslo popisné a číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje o vedoucím této organizační složky,".
32. V § 2f odst. 3 písm. e) se za slovo "číslo" vkládají slova "osoby (dále jen "identifikační číslo")" a slovo "přiděleno" se nahrazuje slovem "přiděleno14)".
Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb.".
název nebo obchodní firma, identifikační číslo nebo obdobný údaj a adresa sídla, popřípadě jiná adresa pro doručování, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede se název nebo obchodní firma, sídlo, identifikační číslo14), bylo-li přiděleno, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,".
"(5) Splňuje-li žadatel podmínky stanovené v § 2e, obecní úřad obce s rozšířenou působností jej do 30 dnů ode dne podání žádosti zapíše do evidence zemědělského podnikatele a o zápisu mu vydá osvědčení.".
"§ 2fa
§ 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 81/2006 Sb. a zákona č. 110/2007 Sb.".
"(3) Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ministerstvu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
(8) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.".
40. V § 2g odst. 1 písm. d) se slovo "sám" zrušuje.
41. V § 2g odst. 1 písm. e) se slova "přestane splňovat podmínku bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) nebo" zrušují.
43. V § 2g se na konci odstavce 1 doplňují věty "O vyřazení provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu. O vyřazení z evidence zemědělského podnikatele rozhodne obecní úřad obce s rozšířenou působností usnesením. Usnesení o vyřazení podle písmen b) a c) se pouze poznamená do spisu.".
44. V § 2g odst. 2 větě druhé se slovo "odpovědného" zrušuje.
46. V § 2g odst. 4 se slova "státní statistické služby" nahrazují slovy "uvedený v § 2fa odst. 3".
47. V § 2h se za slova "§ 2f" vkládají slova ", 2fa, 2fb".
"(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat geneticky modifikovanou odrůdu16) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je povinna informovat o záměru pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nacházejícího se ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou, od půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který užívá a na kterém hodlá pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu, a to v rozsahu a ve lhůtě stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou před předpokládaným zahájením jejího pěstování.
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb. a zákona č. 96/2009 Sb.".
50. V § 2i odst. 2 písm. a) se slova "na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku," zrušují a za slova "geneticky modifikovanou odrůdou," se doplňují slova "a od místa pěstování geneticky modifikované odrůdy s odlišným jednoznačným identifikačním kódem17),".
Čl. 3 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1830/2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů a o změně směrnice 2001/18/ES, v platném znění.".
51. V § 2i odst. 2 písm. b) se slova "na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku," zrušují.
52. V § 2i odst. 2 písm. d) se za slovo "informovat" vkládá slovo "písemně".
54. V § 2i odst. 2 písm. e) se za slovo "uchovávat" vkládá slovo "nejméně" a za slovo "bloku" se vkládají slova ", popřípadě dílu půdního bloku".
55. V § 2i odst. 4 písm. a) se slova "písm. a)" zrušují.
56. V § 2i odst. 4 písm. c) se slova "písm. b)" zrušují.
57. V § 2i odst. 4 písm. e) se slova "písm. f)" nahrazují slovy "písm. e)".
58. V § 2i odst. 5 se slova "podle odstavce 2 písm. d)" nahrazují slovy "o místě pěstování geneticky modifikované odrůdy" a na konci textu odstavce 5 se doplňují slova "prostřednictvím evidence využití půdy podle uživatelských vztahů (dále jen "evidence využití půdy") vedené podle § 3a".
60. V § 3 odst. 4 písm. a) se za slova "na zemědělskou půdu," vkládají slova "popřípadě na zalesněnou půdu, která byla v evidenci půdy podle § 3a vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k)," a slova "evidence využití zemědělské půdy" se nahrazují slovy "evidence využití půdy".
Zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 120/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 8/2009 Sb. Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2009 Sb. Vyhláška č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování.".
63. V § 3 odst. 7 se slovo "se" nahrazuje slovy "podmínky poskytnutí", slovo "poskytuje" se nahrazuje slovy "stanoví, že dotace podle odstavce 1 může být poskytnuta jen" a na konci odstavce se doplňují věty "Zemědělský podnikatel evidovaný podle § 2f až 2fb prokazuje oprávnění k podnikání osvědčením o zápisu do evidence zemědělského podnikatele. Příslušný orgán si tuto skutečnost ověřuje v informačním systému evidence zemědělského podnikatele.".
64. V § 3 odst. 8 se za slova "organizační složka státu" vkládají slova ", a na dotace a programy spolufinancované z Evropského rybářského fondu9)".
"(9) Za účelem zabezpečení jednotného systému pro identifikaci žadatelů o dotace v rámci integrovaného administrativního a kontrolního systému podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky24) vede ministerstvo neveřejnou databázi, ve které sdružuje identifikační údaje o fyzických a právnických osobách vedených v evidencích, registrech a informačních systémech resortu ministerstva.
Čl. 15 odst. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 73/2009.".
66. V § 3a se v nadpisu slovo "zemědělské" zrušuje.
68. V § 3a odst. 1 se slova "využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů (dále jen "evidence")" nahrazují slovy "využití půdy", slovo "a" se nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova "pro evidenci pěstování máku setého a konopí26) a pro evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní27)".
§ 68 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.".
"(2) Ministerstvo vede evidenci využití půdy, která se člení na evidenci
hospodářství podle objektů (dále jen "evidence objektů") určených k chovu evidovaných zvířat28) s výjimkou včel (dále jen "zvířata"),
na něm hospodaří více než jedna fyzická nebo právnická osoba, která tuto činnost vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost (dále jen "uživatel"),
§ 4 zákona č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č. 68/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 322/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb.".
zařazení do horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a oblasti Natura 2000,".
příslušnost krajinného prvku, který se nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo který s ním nejméně na části hranice sousedí,".
"(6) Díl půdního bloku představuje souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy nebo souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k), popřípadě obsahuje krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř dílu půdního bloku29) o minimální výměře 0,01 ha.".
"§ 3aa
(1) Evidence využití půdy je vedena v digitální formě, přičemž půdní bloky, případně díly půdního bloku, objekty a krajinné prvky jsou zobrazovány na podkladě ortofotografických map pořízených v souřadnicovém systému Jednotné trigonometrické sítě katastrální40) na základě leteckého měřického snímkování zemského povrchu (dále jen "ortofotomapa").
§ 18 odst. 2 zákona č. 344/1992 Sb.".
74. V § 3d odst. 3 a 5 se za slovo "evidence" vkládají slova "využití půdy".
75. V § 3e odst. 1 až 5 se za slovo "evidence" vkládají slova "využití půdy".
76. V § 3g odst. 1 se písmeno e) zrušuje a slova "písmen a) až e)" se nahrazují slovy "písmen a) až d)".
77. V § 3g odst. 2 se za slovo "evidence" vkládá slovo "půdy" a za slovo "evidenci" se vkládá slovo "půdy".
78. V § 3g odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňuje slovo "půdy".
79. V § 3g odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo "evidence" vkládá slovo "půdy".
80. V § 3g se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Ministerstvo vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o provedení změny v evidovaných údajích.".
81. V § 3g odst. 5 se za slovo "evidence" vkládá slovo "půdy".
82. V § 3g odst. 6 se slova "má být aktualizována evidence" nahrazují slovy "mají být aktualizovány údaje týkající se" a za slova "aktualizaci evidence" se vkládá slovo "půdy".
83. V § 3g odst. 8 se za slovo "evidence" vkládá slovo "půdy" a za slovo "evidenci" se vkládá slovo "půdy".
84. V § 3g odst. 9 a 13 se za slovo "evidence" vkládá slovo "půdy".
85. V § 3g se na konci odstavce 9 doplňuje věta "Právní účinky změny v evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají dnem následujícím po dni, kdy ministerstvo zahájilo řízení podle tohoto odstavce.".
86. V § 3g odst. 11 se za slovo "evidenci" vkládá slovo "půdy".
"(1) Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje vybrané údaje evidence půdy na základě ortofotomap, zhotovených na základě leteckých měřických snímků.".
90. V § 3i písm. b) se za slovo "porostem" vkládají slova "zemědělsky obhospodařovaná půda, na které se nachází" a slovo "zúrodnění" se nahrazuje slovy "obnovy travního porostu".
91. V § 3i písm. d) se slova "s předpisem Evropských společenství s bezprostředním účinkem4aj)" nahrazují slovy "s přímo použitelným předpisem Evropských společenství42)".
"42)
Nařízení (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin, v platném znění.".
92. V § 3i písm. e) se číslo "8" nahrazuje číslem "12" a číslo "6" se nahrazuje číslem "8".
93. V § 3i písm. g) se slova "zelenina a" nahrazují slovy "zelenina, obiloviny, okopaniny a".
§ 55 odst. 1 a § 127 odst. 14 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 20/2004 Sb. § 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb.".
95. V § 3i písm. k) se slova "písmenech a) až g)" nahrazují slovy "písmenech a) až j)".
"§ 3j
Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb. Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu.
§ 2 písm. n) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.".
"(7) Žádosti, informace, čestná prohlášení podle tohoto zákona se podávají na formulářích vydaných ministerstvem, Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským nebo pověřenou osobou.
(8) Ministerstvo je oprávněno požadovat od Českého úřadu zeměměřického a katastrálního bezúplatné poskytování údajů z katastru nemovitostí20) pro výkon působnosti podle tohoto zákona a rovněž pro účely zveřejnění těchto údajů v souvislosti se zveřejňováním údajů z evidence využití půdy (§ 3ab odst. 2).".
101. V § 4a odst. 1 písm. b) se za slova "dílu půdního bloku" vkládají slova ", a chovateli, kteří užívají druhy objektů," a za slovo "zákonem" se doplňují slova "(§ 3g, 3i, 3j, 3k, 3l, 3n, 3o, 3p)".
102. V § 4a se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Tím není dotčen výkon kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace zemědělských trhů51).".
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.".
103. V § 4a odst. 9 se slova "Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský" nahrazují slovem "Ústav".
"(10) Údaje podle § 4 odst. 2 je oprávněna kontrolovat též příspěvková organizace. Odstavce 1 až 7 platí obdobně.
Nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.".
106. V § 4b se slova "výzkumný ústav, vzdělávací instituci, popřípadě muzeum, jako" zrušují.
(2) Příslušný kontrolní orgán56) zprávu o kontrole provedené podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství57) (dále jen "zpráva o kontrole") vypracuje bezodkladně po ukončení řízení o námitkách podle zákona o státní kontrole50) a předá ji Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství57). Nebyly-li námitky podle zákona o státní kontrole50) ve stanovené lhůtě podány, příslušný kontrolní orgán56) zprávu o kontrole předá Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství57) ode dne, kdy lhůta k podání námitek marně uplynula. Zpráva o kontrole se předá v elektronické podobě podepsané zaručeným elektronickým podpisem odpovědného pracovníka příslušného kontrolního orgánu56) založeném na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb podle zvláštního právního předpisu58).
Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Čl. 20 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.".
250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene c), d) nebo e).".
V § 80 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 76/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb., se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství41c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém41d), s výjimkou těchto kontrol podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.".
"41c)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.".
1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta "Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso.".
2. V § 7 odst. 5 se slova "Označování zvířat" nahrazují slovy "Označování psů".
(1) Při chovu kuřat druhu Kur domácí (Gallus gallus), která jsou chována na maso (dále jen "kuřata chovaná na maso") musí chovatel
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.".
vydává osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso na základě absolvování kurzů odborné přípravy podle § 12d odst. 7.".
na jatkách přijímají s dodávkou kuřat chovaných na maso údaje podle § 12d odst. 5 písm. b), posuzují plnění pravidel ochrany kuřat při chovu způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem.".
neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.".
při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5, neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.".
9. V § 27 odst. 10 písm. b) se slova "podle odstavce 3 písm. g) nebo h)" nahrazují slovy "podle odstavce 3 písm. g) až i)".
10. V § 27 odst. 10 písm. c) se slova "nebo d)" nahrazují slovy "d) nebo f)".
11. V § 27 odst. 10 písm. c) se za slova "podle odstavce 3 písm. a) až f)" vkládají slova "nebo j)".
14. V § 27a odst. 17 písm. b) se slova "podle odstavce 4 písm. g) nebo h)" nahrazují slovy "podle odstavce 4 písm. g) až i)".
15. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova "odstavce 3 písm. b)" vkládají slova "nebo d)".
16. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova "podle odstavce 4 písm. a) až f)" vkládají slova "nebo j)".
17. V § 29 odst. 1 se za slova "§ 12c odst. 3," vkládají slova "§ 12d odst. 8,".
18. V § 29b se za slova "§ 24 odst. 3" vkládají slova ", § 25 odst. 6".
1. V § 29 písm. a) se v bodě 1 slovo "půdy" nahrazuje slovem "půdy10i)".
"10i)
§ 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.".
2. V § 29 písm. b) se za slova "katastrálního území10h)" vkládají slova "nebo identifikačního čísla půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, evidence půdy10i)".
3. V § 29 písm. c) se v bodě 1 slovo "půdy" nahrazuje slovem "půdy10i)".
2. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu "Nařízení Komise (ES) č. 911/2004 ze dne 29. dubna 2004 stanovující pravidla realizace nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 týkající se ušních známek, pasportů a podnikových registrů." vkládá věta "Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých.".
4. V § 23 odst. 1 se číslo "1000" nahrazuje číslem "500".
2. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova "a Program rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)7) (dále jen "Program rozvoje venkova")".
Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.".
7. V § 6b se na konci textu poznámky pod čarou č. 15 doplňují slova ", nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění".
"(5) Fond při provádění činností podle § 1 odst. 2 provádí veškeré platby bezhotovostně bankovním převodem na účet žadatele.".
10. V § 7 odst. 2 se za slova "činnosti Fondu" vkládají slova ", o organizačním uspořádání Fondu a o jeho součinnosti s ministerstvem".
Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 298/2007 Sb.".
14. V § 11 odst. 1 se slovo "a" nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova "a podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících financování společné zemědělské politiky21)".
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.".
15. V § 11 odst. 7 se za slova "strukturální podpory" vkládají slova "a Programu rozvoje venkova".
"(5) Individuální produkční kvótu ani její část nemůže držitel kvóty převést v období dvaceti čtyř měsíců od jejího přidělení z rezervy, pokud je součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských společenství.".
24. V § 11e odst. 1 se slova "odstavce 3" nahrazují slovy "odstavce 2".
oznámit Fondu neprodleně zahájení insolvenčního řízení nebo vstup do likvidace.".
"(3) Producent syrového kravského mléka je před zahájením dodávek mléka novému odběrateli povinen písemně oznámit Fondu tohoto odběratele29) na formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá dodávat syrové kravské mléko více odběratelům, je povinen Fondu před zahájením dodávek mléka oznámit objem části individuální produkční kvóty mléka, k jehož vyhodnocení plnění bude každý z jeho odběratelů příslušný.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.".
30. V § 12a odst. 2 se slova "finanční kontrole9m)" nahrazují slovy "finanční kontrole19)" a dosavadní poznámka pod čarou č. 9m se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
31. V § 12a se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Tím není dotčen výkon kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace zemědělských trhů34).".
32. V § 12a odst. 5 se slova "odstavců 1 a 3" nahrazují slovy "odstavce 1 písm. b) a d) a odstavce 3".
"(11) Fond je odpovědným orgánem za provádění kontrol plnění kritérií způsobilosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém36).
Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.".
35. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 2 se slova "datum narození" nahrazují slovy "rodné číslo".
36. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 6 se slova ", místo a okres" nahrazují slovy "a místo" a za slovo "úmrtí" se vkládají slova ", jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí".
37. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 2 se slova "datum narození" nahrazují slovy "rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození".
38. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 9 se slova ", místo a okres" nahrazují slovy "a místo" a za slovo "úmrtí" se vkládají slova ", jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí".
42. V § 13b odst. 1 písm. e) se za slova "kvótě cukru B," vkládají slova "kvótě cukru,".
"(11) Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství14o) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém14p).
"(5) Ústav dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství5c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém5d). Ústav dále také provádí tyto kontroly podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.".
1. V § 28 odst. 1 se slova "odstavce 7 písm. b)" nahrazují slovy "odstavce 8 písm. b)".
2. V § 28 odst. 8 se slova "odstavců 1 a 6" nahrazují slovy "odstavců 1 a 7".
"(12) Rostlinolékařská správa dále provádí pro ministerstvo odborné a kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd podle zákona o zemědělství52c).
4. V § 78 odst. 6 písm. l) se slova "§ 28 odst. 8" nahrazují slovy "§ 28 odst. 9".
5. V § 86 odst. 1 se za slova "nebo být absolventem odborného kurzu" vkládají slova "podle odstavce 4".
6. V § 88 odst. 1 písm. b) se slova "§ 28 odst. 1, 2 a 4" nahrazují slovy "§ 28 odst. 1, 2, 3 a 5".
7. V § 88 odst. 3 se za slova "§ 42 odst. 7," vkládají slova "§ 43 odst. 1,".
8. V § 88 odst. 4 se slova "§ 86 odst. 6" nahrazují slovy "§ 86 odst. 4 a 6".
Změna uvedená v písmenu c) této položky, která navazuje na změny již provedené v obchodním rejstříku nebo jiném rejstříku.".
Datum uveřejnění: 1. října 2009 Poslední změna: 9. září 2009 Počet shlédnutí: 1830