Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2017-253
Timestamp: 2020-07-12 19:54:10+00:00
Document Index: 25833118

Matched Legal Cases: ['zákona č. 186', 'zákona č. 413', 'zákona č. 296', 'zákona č. 124', 'zákona č. 223', 'zákona č. 227', 'zákona č. 64', 'zákona č. 243', 'zákona č. 183', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 16', '§ 6', 'zákona č. 634', '§ 6', '§ 7', '§ 8', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 6', '§ 10', '§ 11', '§ 14', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 22']

253/2017 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteri...
253/2017verze 1
Zákon č. 253/2017 Sb.Zákon, kterým se mění zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů
Čl. III - Oznámení
kterým se mění zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:
h) mezinárodním inspektorem pověřený zástupce mezinárodní organizace, která provádí inspekční činnost za účelem kontroly plnění Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení (dále jen „Úmluva“)1),
j) nakládáním se zakázanou informací shromažďování pro jiné než preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, poskytování nebo zveřejňování zakázané informace.“.
2. V § 3 odst. 2 písm. d) bod 1 zní:
„1. držitelů povolení vydaných podle tohoto zákona a jejich odborných zástupců a“.
3. V § 3 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) vede evidence
3. technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení pracovišť podle bodu 2.“.
4. V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) zajišťuje mezinárodní spolupráci v oboru své působnosti.“.
5. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Evidence vedené podle odstavce 2 písm. d) jsou veřejné. Evidence vedené podle odstavce 2 písm. e) jsou neveřejné. Úřad vydá na požádání úplný nebo částečný výpis z evidence podle odstavce 2 písm. d) osobě, která prokáže právní zájem. Vydání výpisu může být nahrazeno poskytnutím informací z informačního systému způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
(3) Vývoj, výroba, získávání, hromadění a držení biologických agens nebo toxinů takových druhů a v takovém množství, které neodpovídá potřebě jejich použití pro preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, se zakazuje.“.
„(1) Nález materiálu nebo věci, o kterých se lze domnívat, že mohou být bakteriologickou (biologickou) nebo toxinovou zbraní, nebo že mohou obsahovat vysoce rizikové nebo rizikové biologické agens nebo toxin, jakož i podezření na nakládání se zakázanou informací nebo podezření na podporování nebo financování aktivit podle § 4 je každý povinen bez zbytečného odkladu oznámit Policii České republiky, která tyto informace bez zbytečného odkladu sdělí Úřadu.“.
8. V § 5 odst. 3 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
9. V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Každý, kdo zjistí ztrátu vysoce rizikového nebo rizikového biologického agens nebo toxinu nebo úmyslné poškození technického nebo technologického vybavení uvedeného v deklaraci podle § 16 nebo 17 nebo ohlášeného Úřadu, je povinen oznámit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu Policii České republiky, která tyto informace bez zbytečného odkladu sdělí Úřadu.
e) má validovaný systém likvidace odpadů.“.
10. V § 6 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 10 až 13 zní:
„(3) Povolení není třeba pro nakládání s
13) Zákon č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.“.
11. V § 6 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Seznam vysoce rizikových biologických agens a toxinů stanoví prováděcí právní předpis.
(5) Kdo bez povolení nakládá s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle odstavce 3 písm. a), je povinen takové nakládání bez zbytečného odkladu ohlásit Úřadu.“.
12. § 7 včetně nadpisu zní:
(1) Povolení k nakládání s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem (dále jen „povolení“) Úřad vydá právnické nebo fyzické osobě za podmínky, že
(4) Funkci odborného zástupce lze vykonávat vždy jen pro jednu osobu.“.
13. V § 8 odst. 2 písm. a) se slova „fyzické osoby, osoby, která je statutárním orgánem nebo členem statutárního orgánu, a výpis z evidence Rejstříku trestů odpovědného zástupce“ nahrazují slovy „osoby, na niž se podmínka bezúhonnosti podle § 7 odst. 1 vztahuje“.
14. V § 8 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) obdobný doklad o bezúhonnosti vydaný příslušným orgánem členského státu Evropské unie, jehož je fyzická osoba, statutární orgán, člen statutárního orgánu nebo odborný zástupce státním příslušníkem nebo na jehož území má právnická osoba sídlo; v případě, že tento stát takové doklady nevydává, mohou být nahrazeny čestným prohlášením učiněným před příslušným orgánem nebo notářem tohoto státu; cizinec, který je nebo byl státním příslušníkem jiného členského státu Evropské unie anebo má nebo měl adresu bydliště v jiném členském státě Evropské unie, může místo dokladu o bezúhonnosti vydaného příslušným orgánem jiného členského státu Evropské unie doložit bezúhonnost výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie2a).“.
15. V § 8 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Doklad o bezúhonnosti podle odstavce 2 písm. b) nesmí být starší 3 měsíců.“.
(5) Hodlá-li žadatel o povolení, který je státním příslušníkem členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, vykonávat činnost podléhající povolení dočasně nebo příležitostně, Úřad provede ověření jeho odborné kvalifikace za podmínek stanovených zákonem o uznávání odborné kvalifikace.“.
„(1) Žádost o povolení musí obsahovat
c) místo výkonu povolované činnosti, liší-li se od místa sídla nebo trvalého pobytu žadatele.“.
18. V § 10 odst. 2 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“ a slovo „odpovědných“ se nahrazuje slovem „odborných“.
19. V § 10 odst. 2 písm. b) se slovo „zařízení“ nahrazuje slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
20. V § 10 odst. 2 písm. d) se slova „nebo nebyl insolvenční návrh zamítnut proto, že majetek této osoby nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení“ zrušují.
21. V § 10 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Žádost o povolení musí být podána na formuláři. Vzor formuláře k žádosti o povolení stanoví prováděcí právní předpis.“.
22. V § 11 odst. 3 písm. a) a b) se slova „ , rodné číslo“ zrušují.
23. V § 11 odst. 3 písm. b) se slovo „odpovědného“ nahrazuje slovem „odborného“.
24. V § 11 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušuje.
25. V § 11 odst. 4 se slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
26. § 12 včetně nadpisu zní:
(8) Odvolání proti rozhodnutí o zrušení povolení nemá odkladný účinek.“.
27. V § 13 se písmena b) a c) zrušují.
28. V § 13 písmeno b) zní:
„b) umožnit vstup na pracoviště inspektorům Úřadu, mezinárodním inspektorům a osobám přizvaným Úřadem a sdělit jim informace o rozsahu právě konaných činností a o bezpečnostních opatřeních nutných pro výkon kontroly,“.
29. V § 13 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až l), která znějí:
„e) bez zbytečného odkladu informovat Úřad o změně odborného zástupce, byl-li ustanoven, a o další důležité změně, ke které došlo při výkonu povolené činnosti, zejména o
l) bez zbytečného odkladu oznámit Úřadu únik vysoce rizikového biologického agens nebo toxinu do životního prostředí.“.
30. § 13a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 14 zní:
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), vyhlášená pod č. 102/2011 Sb. m. s.“.
31. V § 14 odst. 2 se slova „do členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
32. V § 14 se na konci textu odstavce 2 doplňuje text „odst. 1“.
33. V § 14 odst. 3 se slova „z členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
34. V § 14 se na konci textu odstavce 3 doplňuje text „odst. 1“.
35. V § 14 odstavec 5 zní:
„(5) Držitel povolení je povinen oznámit Úřadu vstup vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů na území České republiky nebo jejich opuštění území České republiky do 5 dnů ode dne uskutečnění. Oznámení se předává elektronicky.“.
36. V § 14 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
„(6) Oznámení podle odstavce 5 obsahuje
(8) Při vývozu vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů musí mít držitel povolení k dispozici písemné prohlášení zahraničního konečného uživatele, že vysoce riziková biologická agens nebo toxiny nebudou používány k výrobě nebo vývoji bakteriologických (biologických) nebo toxinových zbraní, s uvedením konkrétního účelu jejich použití.“.
37. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně nadpisu zní:
(6) Držitel povolení je povinen zajistit, aby všechny osoby, které mají přístup k vysoce rizikovému biologickému agens nebo toxinu, byly každoročně proškoleny v oblasti zabezpečení vysoce rizikového biologického agens a toxinu proti zneužití, ztrátě a krádeži.“.
38. V § 16 odst. 1 se slova „ ; evidence se archivuje 10 let od zániku povolení k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny“ zrušují.
39. V § 16 odst. 2 se slova „zařízení, ve kterých“ nahrazují slovy „pracoviště, kde“.
40. V § 16 odst. 4 se slova „a předpokládané údaje pro následující kalendářní rok do 31. srpna daného roku“ zrušují.
41. V § 16 odstavec 5 zní:
„(5) Deklarace musí obsahovat
d) informaci, zda je nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny součástí národního obranného nebo bezpečnostního výzkumu.“.
42. V § 16 odst. 6 se za slova „vedení evidence“ vkládají slova „ , době jejího uchovávání“ a slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ se nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
43. V § 16 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
44. Nad označení § 17 se vkládá nadpis, který zní:
„Rizikové biologické agens a toxin“.
45. § 17 zní:
(6) Podrobnosti o vedení evidence, době jejího uchovávání, údajích obsažených v deklaraci a vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
46. Za § 17 se vkládají nové § 17a až 17c, které včetně nadpisu znějí:
(2) Přepravovat rizikové biologické agens nebo toxin lze pouze v přepravním obalu a způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem upravujícím přepravu nebezpečných věcí14).“.
47. V části první nadpisu hlavy V se slovo „DOZORU“ nahrazuje slovem „KONTROLY“.
48. Nadpis § 18 zní: „Kontrola“.
49. V § 18 odst. 1 se slova „vykonává dozor“ nahrazují slovy „vykonává kontrolu“ a slova „(dále jen „dozor“)“ se zrušují.
50. V § 18 odst. 3 se slovo „Dozor“ nahrazuje slovem „Kontrolu“.
51. V § 18 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Pověření inspektora ke kontrole má formu průkazu vydaného Úřadem. Průkaz obsahuje
f) název a adresu sídla Úřadu.“.
52. V § 19 odst. 1 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
53. V § 19 odst. 1 se za slova „vysoce rizikových“ vkládají slova „nebo rizikových“.
54. V § 19 se dosavadní odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
55. V § 20 se slova „předseda Úřadu a“ zrušují.
56. V § 20 písm. b) se slova „zařízení, jejich částí, systému nebo jejich souborů“ nahrazují slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
57. Nad označení § 21 se vkládá nadpis „Přestupky“.
58. § 21 zní:
a) 50000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až c),
b) 10000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. g),
c) 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f), nebo
d) 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d) nebo e).“.
59. Za § 21 se vkládají nové § 21a až 21e, které včetně nadpisu znějí:
a) 10000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. a),
b) 1000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), b), g) až i), odstavce 2 písm. c) až e) nebo odstavce 3 písm. a),
c) 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) až f) nebo odstavce 2 písm. f) až h) nebo odstavce 3 písm. b) nebo c), nebo
d) 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. b).
a) 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až c), e) až g) nebo i),
b) 200000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. h), nebo
c) 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d).
60. V § 22 odstavec 1 zní:
„(1) Úřad vydá vyhlášku k provedení § 6 odst. 4, § 10 odst. 3, § 11 odst. 4, § 14 odst. 7, § 16 odst. 6 a 7, § 17 odst. 5 a 6, § 17a odst. 6 a § 17b odst. 3.“.
61. V § 22 se odstavec 2 zrušuje.