Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=203963&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=186054
Timestamp: 2019-06-16 17:08:36+00:00
Document Index: 1116011

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

Language of document : Bulgarian Spanish Czech Danish German Estonian Greek English French Italian Latvian Lithuanian Hungarian Maltese Dutch Polish Portuguese Romanian Slovak Slovene Finnish Swedish Croatian ECLI:EU:C:2018:570
12 ta’ Lulju 2018(*)(i)
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ċittadinanza tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 21 TFUE – Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni għal moviment liberu u għal residenza fit-territorju tal-Unjoni – Direttiva 2004/38/KE – L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) – Sieħeb li miegħu ċ-ċittadin tal-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata – Ritorn ta’ ċittadin tal-Unjoni fl-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu – Applikazzjoni għal permess ta’ residenza – Eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant – Artikoli 15 u 31 – Protezzjoni ġudizzjarja effettiv – Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 47”
Fil-Kawża C-89/17,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (il-Qorti Superjuri (l-Awla tal-Immigrazzjoni u tal-Ażil) ta’ Londra, ir-Renju Unit), permezz ta’ deċiżjoni tal-20 ta’ Jannar 2017, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Frar 2017, fil-proċedura
Rozanne Banger,
komposta minn T. von Danwitz, President tal-Awla, C. Vajda, E. Juhász, K. Jürimäe (Relatur) u C. Lycourgos, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-17 ta’ Jannar 2018,
– għal Banger, minn A. Metzer, QC, u S. Saifolahi, barrister,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn Z. Lavery, J. Kraehling u C. Crane kif ukoll minn S. Brandon, bħala aġenti, assistiti minn B. Kennelly, QC,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn E. Montaguti u M. Wilderspin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-10 ta’ April 2018,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn is-Secretary of State for the Home Department (is-Segretarju tal-Istat għall-Intern, ir-Renju Unit) u Rozanne Banger dwar ir-rifjut li jinħareġ permess ta’ residenza lil din tal-aħħar.
3 Il-premessi 6, 25 u 26 tad-Direttiva 2004/38 jiddikjaraw:
“(6) Sabiex tinżamm l-unità tal-familja fis-sens l-aktar wiesgħa u mingħajr diskriminazzjoni minħabba ċ-ċittadinanza, is-sitwazzjoni ta’ dawk il-persuni li mhumiex inklużi fid-definizzjoni ta’ membri ta’ familja taħt din id-Direttiva, u li għalhekk ma jgawdux minn dritt awtomatiku ta’ dħul u ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti, għandha tiġi eżaminata mill-Istat Membru ospitanti skond il-bażi tal-leġislazzjoni nazzjonali tiegħu, sabiex jiddeċiedi jekk id-dħul u r-residenza għandhomx jiġu awtorizzati lil dawn il-persuni, waqt li titqies ir-relazzjoni tagħhom maċ-ċittadin ta’ l-Unjoni jew kwalunkwe ċirkostanzi oħrajn, bħad-dipendenza finanzjarja jew fiżika fuq iċ-ċittadin ta’ l-Unjoni.
(25) Il-garanziji proċedurali għandhom jiġu wkoll speċifikati fid-dettall sabiex, fuq naħa jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni tad-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom f’każ li jiġu mċaħħda milli jidħlu jew milli jgħixu fi Stat Membru ieħor, kif ukoll, fuq in-naħa l-oħra, ir-rispett tal-prinċipju li kwalunkwe azzjoni meħuda mill-awtoritajiet għandha tkun kompletament ġustifikata.
(26) Fil-każijiet kollha, iċ-ċittadin ta’ l-Unjoni u l-membri tal-familja tiegħu jistgħu jippreżentaw kawża ġudizzjarja jekk jiġu mċaħħda milli jidħlu jew milli jgħixu fi Stat Membru ieħor.”
4 L-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva jipprovdi:
1) ‘ċittadin ta’ l-Unjoni’ tfisser kwalunkwe persuna li għandha ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru;
2) ‘membru tal-familja’ tfisser:
a) ir-raġel jew martu [konjuġi];
b) is-sieħeb/sieħba li daħal/daħlet f’kuntratt ta’ unjoni reġistrata maċ-ċittadin/a ta’ l-Unjon, skond il-bażi tal-leġislazzjoni ta’ Stat Membru, jekk il-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru ospitanti tikkonsidra bħala ugwali għal żwieġ l-unjonijiet reġistrati u skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-leġislazzjoni rilevanti ta’ l-Istat Memrbu ospitanti;
ċ) id-dixxendenti diretti li għandhom inqas minn 21 sena jew li huma dipendenti u dawk tar-raġel jew tal-mara jew tas-sieħeb/sieħba kif imfissra fil-punt (b);
d) il-qraba diretti dipendenti u dawk tar-raġel jew tal-mara jew tas-sieħeb/sieħba kif imfissra fil-punt (b);
3) ‘Stat Membru ospitanti’ tfisser l-Istat Membru li jmur fih ċittadin ta’ l-Unjoni sabiex jeżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu u residenza.”
5 L-Artikolu 3 tal-imsemmija direttiva jipprovdi:
b) is-sieħeb li miegħu ċ-ċittadin ta’ l-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament ċertifikata.
6 Skont l-Artikolu 8(5)(e) u (f) tal-istess direttiva:
“Biex jinħareġ ċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni lill-membri tal-familja taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni, li huma wkoll ċittadini ta’ l-Unjoni, l-Istati Membri jistgħu jeħtieġu li jiġu ppreżentati d-dokumenti li ġejjin:
e) fil-każijiet li jaqgħu taħt l-Artikolu 3(2)(a), dokument maħruġ mill-awtorità rilevanti fil-pajjiż ta’ oriġini jew mill-pajjiż minn fejn ġejjin li jiċċertifika li huma dipendenti jew membri tad-dar taċ-ċittadin ta’ l-Unjoni, jew prova ta’ eżistenza ta’ raġunijiet serji ta’ saħħa li strettament jeħtieġu l-kura personali tal-membru tal-familja miċ-ċittadin ta’ l-Unjoni;
7 L-Artikolu 10(2)(e) u (f) tad-Direttiva 2004/38 huwa redatt kif ġej:
“Biex tinħareġ il-karta ta’ residenza, l-Istati Membri għandhom jippreżentaw id-dokumenti li ġejjin:
e) fil-każijiet li jaqgħu taħt l-Artikolu 3(2)(a), dokument maħruġ mill-awtorità rilevanti tal-pajjiż ta’ oriġini jew tal-pajjiż li ġejjin minnu li jiċċertifika li huma dipendenti jew membri tan-nukleu familjari taċ-ċittadin ta’ l-Unjoni, jew evidenza ta’ l-eżistenza ta’ raġunijiet serji ta’ saħħa li jeħtieġu l-kura personali tal-membru tal-familja miċ-ċittadin ta’ l-Unjoni;
8 L-Artikolu 15(1) ta’ din id-direttiva jistabbilixxi:
“Il-proċeduri previsti fl-Artikoli 30 u 31 għandhom japplikaw, mutatis mutandis, għad-deċiżjonijiet kollha li jillimitaw il-moviment liberu taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom għal raġunijiet għajr dawk ta’ politika pubblika, ta’ sigurtà pubblika jew ta’ saħħa pubblika.”
9 L-Artikolu 31 tal-imsemmija direttiva jipprevedi:
“1. Il-persuni kkonċernati għandhom ikollhom aċċess għal proċeduri ġudizzjarji u, fejn approprjat [fejn xieraq], amministrattivi ta’ kumpens fl-Istat Membru ospitanti biex jappellaw kontra jew ifittxu reviżjoni ta’ kwalunkwe deċiżjoni meħudha kontrihom minħabba raġunijiet ta’ politika pubblika [ordni pubbliku], sigurtà pubblika jew saħħa pubblika.
3. Il-proċeduri ta’ riżarċiment għandhom jinkludu eżami tal-legalità tad-deċiżjoni, kif ukoll tal-fatti u taċ-ċirkostanzi li fuqhom ġiet ibbażata l-miżura proposta. Għandhom jiżguraw li d-deċiżjoni mhiex disproporzjonata, b’mod partikolari minħabba l-ħtiġiet stabbiliti fl-Artikolu 28.
10 Id-Direttiva 2004/38 ġiet trasposta fid-dritt tar-Renju Unit bl-Immigration (European Economic Area) Regulations 2006 (ir-Regolamenti tal‑2006 fuq l-Immigrazzjoni (Żona Ekonomika Ewropea), iktar ’il quddiem ir-“Regolament tal-2006”), li kien applikabbli fid-data tal-fatti inkwistjoni fil-kawża prinċipali. L-Artikolu 7 tar-Regolament tal-2006 kien jistabbilixxi:
a) il-konjuġi tagħha jew is-sieħeb jew sieħba ċivili tagħha;
11 L-Artikolu 8 ta’ dan ir-regolament kien jipprevedi:
“(1) Għall-finijiet tar-regolament preżenti, ‘membru tal-familja estiża’ jfisser kull persuna li ma tkunx membru tal-familja ta’ ċittadin taż-[Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE)] skont l-Artikolu 7(1)(a), (b), jew (ċ) u li tissodisfa l-kundizzjonijiet previsti fis-subparagrafi (2), (3), (4) jew (5).
5. Persuna tissodisfa l-kundizzjoni prevista fis-subparagrafu preżenti jekk din tkun is-sieħeb jew is-sieħba ta’ ċittadin taż-ŻEE (li ma tkunx is-sieħeb jew is-sieħba ċivili) u jekk din tista’ tipprova, b’mod sodisfaċenti għal min irid jiddeċiedi, li hija għandha relazzjoni stabbli maċ-ċittadin taż-ŻEE.
12 L-Artikolu 9 tal-imsemmi regolament kien jipprovdi:
“(1) Jekk jiġu ssodisfatti l-kundizzjonijiet fil-paragrafu (2), dawn ir-regolament japplika għal persuna li hija l-membru tal-familja ta’ ċittadin Brittaniku bħallikieku ċ-ċittadin Brittaniku kien ċittadin taż-ŻEE.
2. Il-kundizzjonijiet huma s-segwenti:
a) iċ-ċittadin Brittaniku jirrisjedi fi Stat taż-ŻEE bħala ħaddiem jew persuna li taħdem għal rasha jew kien qiegħed jirrisjedi b’dan il-mod qabel ma rritorna fir-Renju Unit; u,
b) jekk il-membru tal-familja taċ-ċittadin Brittaniku jkun il-konjuġi jew is-sieħeb ċivili tiegħu, il-partijiet qegħdin jgħixu flimkien fl-Istat taż-ŻEE jew iżżewġu jew daħlu fi sħubija ċivili u kienu qegħdin jgħixu flimkien f’dak l-Istat qabel ma ċ-ċittadin Brittaniku rritorna fir-Renju Unit;
13 R. Banger hija ċittadin tal-Afrika t’Isfel. Is-sieħeb tagħha, Philip Rado, huwa ċittadin tar-Renju Unit. Bejn is-sena 2008 u s-sena 2010, R.Banger u P. Rado għexu flimkien fl-Afrika t’Isfel. F’Mejju 2010, P. Rado aċċetta impjieg fil-Pajjiżi l-Baxxi. Huwa għex f’dan l-Istat Membru flimkien ma’ R. Banger, sal-2013. Fl-imsemmi Stat Membru, din tal-aħħar ingħatat karta ta’ residenza bħala “membru tal-familja estiża” ta’ ċittadin tal-Unjoni.
14 Matul is-sena 2013, R. Banger u P. Rado ddeċidew li jistabbilixxu ruħhom fir-Renju Unit. R. Banger ippreżentat applikazzjoni għal karta ta’ residenza quddiem id-Dipartiment tal-Affarijiet Interni. Din il-karta ġiet irrifjutata minħabba li hija kienet is-sieħba mhux miżżewġa ta’ P. Rado u li l-Artikolu 9 tar-Regolament tal-2006 kien jipprevedi li huwa biss il-konjuġu jew is-sieħeb irreġistrat ta’ ċittadin tar-Renju Unit li jista’ jitqies bħala membri tal-familja estiża ta’ tali ċittadin.
15 R. Banger ippreżentat rikors quddiem il-First-tier Tribunal (il-Qorti tal-Ewwel Istanza, ir-Renju Unit) kontra d-deċiżjoni li tirrifjuta t-talba tagħha għal karta ta’ residenza. Din il-qorti laqgħet dan ir-rikors. Sussegwentement id-Dipartiment tal-Affarijiet Interni ingħata permess jappella d-deċiżjoni mogħtija fl-ewwel istanza quddiem l-Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (il-Qorti Superjuri (Awla tal-Immigrazzjoni u l-Ażil), Ir-Renju Unit) fuq il-bażi li kien twettaq żball ta’ liġi.
16 Il-qorti tar-rinviju rrilevat, minn naħa, li l-unika differenza importanti bejn il-kawża li hija adita biha u l-kawża li tat lok għas-sentenza tas-7 ta’ Lulju 1992, Singh (C-370/90, EU:C:1992:296), tinsab fiċ-ċirkustanza li R. Banger hija s-sieħba mhux miżżewġa ta’ ċittadin tal-Unjoni filwaqt li, f’din l-aħħar imsemmija kawża, is-sinjur u s-sinjura Singh kienu miżżewġin. Għaldaqstant, il-prinċipji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja f’dik is-sentenza jistgħu jiġu applikati għal każijiet bħal dawk tal-kawża odjerna. Min-naħa l-oħra, il-qorti tar-rinviju kkonstatat li, f’kulleġġ ġudikanti differenti, l-istess qorti kienet diġà ddeċidiet li r-Regolament tal-2006 ma kienx jipprovdi rimedju għal persuna li fir-rigward tagħha tkun ġiet miċħuda karta ta’ residenza fil-kwalità tagħha ta’ “membru tal-familja estiża”.
17 Huwa f’dawn il-kundizzjonijiet li l-Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) (il-Qorti Superjuri (Awla tal-Immigrazzjoni u tal-Ażil)) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel id-domandi preliminari segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Il-prinċipji li jinsabu [fis-sentenza tas-7 ta’ Lulju 1992, Singh, C-370/90, EU:C:1992:296] għandhom l-effett li jeżiġu li Stat Membru joħroġ jew, alternattivament, li jiffaċilita l-ħruġ ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux miżżewweġ u mhux ċittadin tal-Unjoni ta’ ċittadin tal-Unjoni li, wara li jkun eżerċita d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu skont it-Trattat sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, jirritorna ma’ tali sieħeb lejn l-Istat Membru li għandu n-nazzjonalità tiegħu?
2) Alternattivament, hemm rekwiżit li jinħareġ jew, alternattivament, li jiġi ffaċilitat il-ħruġ ta’ tali permess ta’ residenza abbażi [tad-Direttiva 2004/38]?
3) Fejn deċiżjoni li jiġi rrifjutat permess ta’ residenza ma tkunx ibbażata fuq evalwazzjoni estensiva [eżami estensiv] taċ-ċirkustanzi personali tar-rikorrent u ma tkunx iġġustifikata minn raġunijiet xierqa jew suffiċjenti, tali deċiżjoni tkun illegali għaliex tikser l-Artikolu 3(2) [tad-Direttiva 2004/38]?
4) Regola ta’ dritt nazzjonali li tipprekludi li jsir appell quddiem qorti jew tribunal kontra deċiżjoni tal-poter eżekuttiv li tirrifjuta l-ħruġ ta’ karta ta’ residenza lil persuna li ssostni li hija membru tal-familja estiża, hija kompatibbli mad-Direttiva [2004/38]?”
18 Preliminarjament, hemm lok li jitfakkar li, kif ripetutament iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja, anki jekk, formalment, il-qorti tar-rinviju llimitat id-domandi tagħha għall-interpretazzjoni tal-prinċipji stabbiliti fis-sentenza tas-7 ta’ Lulju 1992, Singh (C-370/90, EU:C:1992:296) u fid-Direttiva 2004/38, tali ċirkustanza ma tipprekludix lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tipprovdilha l-elementi kollha ta’ interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li jistgħu jkunu utli għad-deċiżjoni tal-kawżi li għandha quddiemha, kemm jekk din il-qorti tkun irreferiet għalihom fid-domandi tagħha kif ukoll jekk ma tkunx għamlet dan (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C-673/16, EU:C:2018:385, punt 22, u l-ġurisprudenza ċċitata).
19 F’dawn iċ-ċirkustanzi u fid-dawl tal-elementi inklużi fit-talba għal deċiżjoni preliminari, hemm lok li jitqies li, permezz tal-ewwel u tat-tieni domanda tagħha, li jeħtieġ li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 21(1) TFUE għandux jiġi interpretat fis-sens li dan jobbliga lill-Istat Membru li ċittadin tal-Unjoni jkollu n-nazzjonalità tiegħu li jagħti permess residenza jew li jiffaċilta l-għoti ta’ tali awtorizzazzjoni lis-sieħeb jew sieħba mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz u li miegħu dan iċ-ċittadin tal-Unjoni jkollu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata, meta l-imsemmi ċittadin tal-Unjoni, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment liberu sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, skont il-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, jirritorna mas-sieħeb tiegħu fl-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu sabiex jirrisjedi.
20 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 21(1) TFUE, “[k]ull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu jkollu d-dritt tal-moviment u tar-residenza libera fit-territorju ta’ l-Istati Membri, suġġett għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti fit-Trattat u fil-miżuri adottati biex jagħtuh effett”.
21 Konformement ma’ ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-Direttiva 2004/38 hija intiża li tiffaċilita l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, dritt mogħti direttament liċ-ċittadini tal-Unjoni mill-Artikolu 21(1) TFUE u li din id-direttiva għandha l-għan, b’mod partikolari, li ssaħħaħ dan id-dritt (sentenzi tat-12 ta’ Marzu 2014, O. u B., C-456/12, EU:C:2014:135, punt 35, kif ukoll tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C-673/16, EU:C:2018:385, punt 18).
22 Skont l-Artikolu 3(1) tal-imsemmija direttiva, dan japplika għaċ-ċittadini kollha tal-Unjoni li jirrisjedu fi Stat Membru ieħor għajr dak li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, u għall-membri tal-familja tagħhom, kif iddefiniti fil-punt 2 tal-Artikolu 2 tal-istess direttiva, li jakkumpanjawhom jew li jingħaqdu magħhom.
23 Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fir-rigward tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, li minn interpretazzjoni letterali, sistematika u teleoloġika tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva jirriżulta li din tal-aħħar tirregola biss il-kundizzjonijiet tad-dħul u tar-residenza ta’ ċittadin tal-Unjoni fl-Istati Membri li ma jkunx dak li jkollu n-nazzjonalità tiegħu u li din id-direttiva ma tippermettix li jinkiseb dritt ta’ residenza dderivat favur ċittadini ta’ Stat terz, li jkunu membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, fl-Istat Membru li tiegħu dan iċ-ċittadin ikollu n-nazzjonalità (sentenza tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C-673/16, EU:C:2018:385, punt 20 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
24 Fil-każ odjerna, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-kawża prinċipali għandha bħala l-għan tagħha talba għal permess ta’ residenza favur R. Banger, ċittadina ta’ Stat terz mir-Renju Unit, Stat Membru li P. Rado għandu n-nazzjonalità tiegħu, u li, meta tressqet din it-talba, dan tal-aħħar u R. Banger ma kinux miżżewġin u lanqas marbuta bi sħubija rreġisrata, iżda kienu ilhom jgħixu flimkien għal diversi snin.
25 Issa, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 28 u 29 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-kunsiderazzjonijiet sistematiċi u teleoloġiċi li wasslu lill-Qorti tal-Ġustizzja, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 23 tas-sentenza odjerna, biex tqis li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38 ma jippermettux li jservu ta’ bażi għal dritt ta’ residenza dderivat favur ċittadini ta’ Stat terz, membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni, fl-Istat Membru tal-oriġini ta’ dan tal-aħħar, da jgħodd ukoll fir-rigward tal-persuni previsti fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) tad-Direttiva 2004/38. Għaldaqstant, id-Direttiva 2004/38 ma tistax tagħti lok għal dritt ta’ ċittadin ta’ Stat terz, sieħeb mhux irreġistrat ta’ ċittadin tal-Unjoni, fl-Istat Membru li dan tal-aħħar għandu n-nazzjonalità tiegħu, sabiex dan jingħata permess ta’ residenza ffaċilitat minn dan l-Istat Membru.
26 F’dan il-każ, isegwi li, minkejja li R. Banger tista’ taqa’ taħt il-kunċett ta’ “sieħeb li miegħu ċ-ċittadin ta’ l-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament ċertifikata”, li jinsab fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) tad-Direttiva 2004/38, din id-Direttiva madankollu ma tistax tagħti lok għal dritt favur R. Banger sabiex din tingħata permess ta’ residenza ffaċilitat mir-Renju Unit.
27 Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet, f’ċerti każijiet, li ċ-ċittadini ta’ Stati terzi, li jkunu membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, li ma setgħux jibbenefikaw, fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38, minn dritt ta’ residenza dderivat fl-Istat Membru li tiegħu dan iċ-ċittadin ikollu n-nazzjonalità, jistgħu madankollu jkollhom tali dritt fuq il-bażi tal-Artikolu 21(1) TFUE (sentenza tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C-673/16, EU:C:2018:385, punt 23).
28 Din il-kunsiderazzjoni hija bbażata fuq ġurisprudenza stabbilita li skontha essenzjalment, fl-assenza ta’ tali dritt ta’ residenza dderivat favur tali ċittadin ta’ Stat terz, iċ-ċittadin tal-Unjoni jkun dissważ milli jitlaq l-Istat Membru tan-nazzjonalità tiegħu sabiex jeżerċita d-dritt ta’ residenza tiegħu, skont l-Artikolu 21(1) TFUE, fi Stat Membru ieħor, minħabba l-fatt li ma għandux iċ-ċertezza li jkun jista’ jkompli fl-Istat Membru ta’ oriġini tiegħu ħajja tal-familja żviluppata jew ikkonsolidata maċ-ċittadin ta’ stat terz fl-Istat Membru ospitanti matul residenza effettiva (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-12 ta’ Marzu 2014, O. u B., C-456/12, EU:C:2014:135, punt 54, kif ukoll tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 24).
29 Skont din il-ġurisprudenza, il-kundizzjonijiet tal-għoti ta’ dan id-dritt ta’ residenza dderivat, bħala prinċipju, ma għandhomx ikunu iktar stretti minn dawk previsti mid-Direttiva 2004/38 fir-rigward tal-għoti ta’ tali dritt ta’ residenza lil ċittadin ta’ Stat terz li jkun membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni li jkun eżerċita d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu billi stabbilixxa ruħu fi Stat Membru differenti minn dak li jkollu n-nazzjonalità tiegħu. B’hekk, anki jekk din id-direttiva ma tkoprix il-każ ta’ ritorn tal-imsemmi ċittadin tal-Unjoni fl-Istat Membru li tiegħu huwa jkollu n-nazzjonalità sabiex jirrisjedi, din għandha tiġi applikata b’analoġija (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-12 ta’ Marzu 2014, O. u B., C-456/12, EU:C:2014:135, punti 50 u 61 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata, u tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et, C-673/16, EU:C:2018:385, punt 25).
30 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi speċifikat li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) tal-imsemmija direttiva jikkonċerna speċifikament is-sieħeb li miegħu ċ-ċittadin tal-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata. Din l-aħħar imsemmija dispożizzjoni tipprovdi li l-Istat Membru ospitanti għandu jiffavorixxi, konformement mal-leġiżlazzjoni nazzjonali, id-dħul u r-residenza ta’ dan is-sieħeb.
31 Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva ma tobbligax lill-Istati Membri jirrikonoxxu d-dritt ta’ dħul u ta’ residenza favur ċittadini ta’ Stat terz previsti minn din id-dispożizzjoni, iżda timponi fuq dawn l-Istati Membri l-obbligu li jagħtu ċertu vantaġġ lit-talbiet imressqa minn ċittadini ta’ Stati terzi previsti fl-imsemmi artikolu meta mqabbla ma’ talbiet ta’ dħul u ta’ residenza mressqa minn ċittadini oħra ta’ Stati terzi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C-83/11, EU:C:2012:519, punt 21).
32 Kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 46 u 47 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 29 tas-sentenza odjerna tgħodd ukoll għas-sieħeb li miegħu ċ-ċittadin tal-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata, fis-sens tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) tad-Direttiva 2004/38. B’hekk, ċittadin ta’ pajjiż terz li għandu relazzjoni ma’ ċittadin tal-Unjoni li jagħmel użu mid-dritt tiegħu għal moviment liberu li jirritorna sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, ma għandux, fil-mument li fih jirritorna dan iċ-ċittadin fl-aħħar imsemmi Stat Membru, jiġi ssuġġettat għal trattament inqas favorevoli minn dak previst mid-direttiva fil-konfront ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz li għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata, ma’ ċittadin tal-Unjoni li jeżerċita d-dritt tiegħu għal moviment liberu fi Stati Membri li ma humiex dak li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità.
33 Għaldaqstant, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, hemm lok li tiġi applikata b’analoġija, id-Direttiva 2004/38, inkluż l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b), fir-rigward tal-kundizzjonijiet li fihom jeħtieġ li jiġi ffavorizzat id-dħul u r-residenza ta’ ċittadini ta’ Stati terzi previsti minn dan tal-aħħar.
34 Din il-konklużjoni ma tistax tiġi kkontestata mill-argument tal-Gvern tar-Renju Unit li skontu, fil-punt 63 tas-sentenza tat-12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C-456/12, EU:C:2014:135), l-għoti ta’ dritt ta’ residenza dderivat fl-Istat Membru tal-oriġini kien ġie limitat biss għaċ-ċittadini ta’ Stati terzi li huma “membri tal-familja” fis-sens tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2004/38. Fil-fatt, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 35 tal-konklużjonijiet tiegħu, minkejja li f’din is-sentenza l-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet li ċittadin ta’ Stat terz li ma għandux il-kwalità ta’ membru tal-familja ma jistax jibbenefika, fl-Istat Membru ospitanti, minn dritt ta’ residenza dderivat skont id-Direttiva 2004/38 jew skont l-Artikolu 21(1) TFUE, l-imsemmija sentenza madankollu ma teskludix l-obbligu, ta’ dan l-Istat Membru, li jiffavorixxi d-dħul u r-residenza ta’ tali ċittadin konformement mal-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva.
35 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, hemm lok li tingħata risposta għall-ewwel u t-tieni domanda li l-Artikolu 21(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jobbliga lill-Istat Membru li ċittadin tal-Unjoni għandu n-nazzjonalità tiegħu li jiffaċilita l-għoti ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz u li miegħu dan iċ-ċittadin tal-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata, meta l-imsemmi ċittadin tal-Unjoni, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, konformement mal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, jirritorna mas-sieħeb tiegħu sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità.
36 Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk l-Artikolu 21(1) TFUE għandux jiġi interpretat fis-sens li deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz, ta’ ċittadin tal-Unjoni, li, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, konformement mal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, jirritorna mas-sieħeb tiegħu sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, għandha tkun ibbażata fuq eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u għandha tkun immotivata.
37 Kif ġie rrilevat fil-punt 31 tas-sentenza odjerna, skont l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38, applikabbli b’analoġija f’każ ta’ ritorn bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, l-Istati Membri għandhom l-obbligu li jagħtu ċertu vantaġġ lit-talbiet imressqa minn ċittadini ta’ Stati terzi previsti fl-imsemmija dispożizzjoni meta mqabbla ma’ talbiet ta’ dħul u ta’ residenza mressqa minn ċittadini oħra ta’ Stati terzi.
38 Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, sabiex jissodisfaw dan l-obbligu, l-Istati Membri għandhom, konformement mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38, jipprovdu għall-possibbiltà tal-persuni previsti fl-ewwel subpragrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva li jiksbu deċiżjoni fuq it-talba tagħhom li tkun ibbażata fuq eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tagħhom u li, f’każ ta’ rifjut, tkun immotivata (sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C-83/11, EU:C:2012:519, punt 22).
39 Fil-kuntest tal-imsemmi eżami tas-sitwazzjoni personali tal-applikant, l-awtorità kompetenti għandha tieħu inkunsiderazzjoni fatturi differenti li jistgħu jkunu rilevanti skont il-każ (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C-83/11, EU:C:2012:519, punt 23).
40 Fid-dawl kemm ta’ nuqqas ta’ regoli iktar preċiżi fid-Direttiva 2004/38 u tal-użu tal-kelmiet “skond il-leġislazzjoni nazzjonali” fl-Artikolu 3(2) tagħha, għandu jiġi kkonstatat li kull Stat Membru għandu marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’ fir-rigward tal-għażla ta’ fatturi li jridu jittieħdu inkunsiderazzjoni. Għaldaqstant, l-Istati Membri ospitanti għandhom jiżguraw li l-leġiżlazzjoni tagħhom tinkludi kriterji li jkunu konformi mat-tifsira normali tal-kelma “jiffaċilita” u li ma jeliminawx l-effett utli ta’ din id-dispożizzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C-83/11, EU:C:2012:519, punt 24).
41 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, hemm lok li tingħata risposta għat-tielet domanda li l-Artikolu 21(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz, ta’ ċittadin tal-Unjoni, li, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, konformement mal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, jirritorna mas-sieħeb tiegħu sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, għandha tkun ibbażata fuq eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u għandha tkun immotivata.
42 Preliminarjament, jeħtieġ li jiġi rrilevat li mid-deċiżjoni tar-rinviju li, f’kulleġġ ġudikanti differenti, il-qorti tar-rinviku ddeċidiet li r-Regolament tal-2006 ma kienx jipprovdi right of appeal lill-persuni previsti mill-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38. Huwa f’dan il-kuntest li għandha tinftiehem ir-raba’ domanda. Il-qorti tar-rinviju b’hekk tistaqsi mhux dwar l-assenza possibbli ta’ stħarriġ ġudizzjarju għall-imsemmija persuni, iżda dwar jekk id-Direttiva 2004/38 teżiġix l-eżistenza ta’ rimedju li jippermetti lill-qorti twettaq stħarriġ kemm legali kif ukoll fattwali.
43 F’dawn iċ-ċirkustanzi, hemm lok li jiġi kkunsidrat li, permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38 għandux jiġi interpretat fis-sens li ċ-ċittadini ta’ Stati terzi previsti minn din id-dispożizzjoni għandu jkollhom rimedju li jippermetti lill-qorti twettaq stħarriġ kemm legali kif ukoll fattwali sabiex jikkontestaw deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza adottata fil-konfront tagħhom.
44 Skont l-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2004/38, il-proċeduri previsti fl-Artikoli 30 u 31 ta’ din tal-aħħar għandhom japplikaw b’analoġija għad-deċiżjonijiet kollha li jillimitaw il-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom għal raġunijiet għajr dawk ta’ ordni pubbliku, ta’ sigurtà pubblika jew ta’ saħħa pubblika. Skont l-Artikolu 31(1) ta’ din id-direttiva, il-persuni kkonċernati għandhom ikollhom aċċess għal proċeduri ġudizzjarji u, fejn xieraq, amministrattivi fl-Istat Membru ospitanti biex jikkontestaw deċiżjoni meħuda fil-konfront tagħhom minħabba raġunijiet ta’ ordni pubbliku, sigurtà pubblika jew saħħa pubblika.
45 Madankollu, dawn id-dispożizzjonijiet ma jsemmux espressament il-persuni previsti, b’mod partikolari, fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) tad-Direttiva 2004/38.
46 F’dan ir-rigward, kir irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 87 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-kunċett ta’ “membri tal-familja” jintuża, f’dispożizzjonijiet oħra tad-Direttiva 2004/38, bħala li jiġbor fih ukoll il-persuni previsti fl-Artikolu 3(2) ta’ din tal-aħħar. B’mod partikolari, l-Artikolu 10 ta’ din id-direttiva, li jikkonċerna l-ħruġ ta’ karta ta’ residenza lill-“membri tal-familja ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni”, jsemmi, fil-paragrafu 2(e) u (f), id-dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati, għall-ħruġ ta’ din il-karta ta’ residenza, mill-persuni previsti fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(a) u (b) tal-imsemmija direttiva. Bl-istess mod, l-Artikolu 8(5) tad-Direttiva 2004/38, li jikkonċerna d-dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati għall-ħruġ taċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni “lill-membri tal-familja”, isemmi fil-paragrafi e) u f), il-persuni previsti fl-Artikolu 3(2) ta’ din tal-aħħar.
47 Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ċċitata fil-punt 38 tas-sentenza odjerna, l-Isati Membri għandhom, konformement mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38, jipprevedu l-possibbiltà li l-persuni previsti fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva, ikunu jistgħu jiksbu deċiżjoni dwar it-talba tagħhom, li tkun ibbażata fuq eżami fid-dettall tas-sitwazzjoni personali tagħhom u li, fil-każ ta’ rifjut, din id-deċiżjoni tkun immotivata.
48 Issa, peress li id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38 għandhom jingħataw interpretazzjoni konformi mar-rekwiżiti naxxenti mill-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C-300/11, EU:C:2013:363, punt 50), dawn il-persuni għandu jkollhom rimedju ġudizzjarju effettiv kontra deċiżjoni adottata, abbażi ta’ din id-dispożizzjoni, li jippermetti li tiġi mistħarrġa fattwalment u legalment il-legalità ta’ din id-deċiżjoni fid-dawl tad-dritt tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-17 ta’ Novembru 2011, Gaydarov, C-430/10, EU:C:2011:749, punt 41).
49 Għaldaqstant, hemm lok li jitqies li l-garanziji proċedurali previsti fl-Artikolu 31(1) tad-Direttiva 2004/38 huma applikabbli għall-persuni previsti fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2)(b) ta’ din tal-aħħar.
50 Fir-rigward tal-portata ta’ dawn il-garanziji proċedurali, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, persuna prevista mill-Artikolu 3(2) ta’ din id-direttiva għandha d-dritt li titlob li jiġi vverifikat minn qorti jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-applikazzjoni tagħha baqgħux fil-limiti tal-marġni ta’ diskrezzjoni ddefinit mill-imsemmija direttiva (sentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, Rahman et, C-83/11, EU:C:2012:519, punt 25).
51 Fir-rigward tal-istħarriġ ġudizzjarju tal-marġni ta’ diskrezzjoni li għandhom l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, il-qorti nazzjonali għandha tivverifika b’mod partikolari jekk id-deċiżjoni kkontestata hijiex ibbażata fuq bażi fattwali soda biżżejjed. Barra minn hekk, dan l-istħarriġ għandu jkopri l-osservanza tal-garanziji proċedurali, li għandha importanza fundamentali li jippermetti lil qorti tivverifika jekk ġewx issodisfatti l-elementi ta’ fatt u ta’ dritt li fuqhom jiddependi l-eżerċizzju tas-setgħa diskrezzjonali (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-4 ta’ April 2017, Fahimian, C-544/15, EU:C:2017:255, punti 45 u 46). Fost dawn il-garanziji huwa inkluż, konformement mal-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38, l-obbligu ta’ dawn l-awtoritajiet li jwettqu eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u li jimmotivaw kull ċaħda ta’ dħul jew ta’ residenza.
52 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeħtieġ li tingħata risposta għar-raba’ domanda li l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li ċ-ċittadini ta’ Stati terzi previsti minn din id-dispożizzjoni għandu jkollhom rimedju sabiex jikkontestaw deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza adottata fil-konfront tagħhom, li wara li dan jiġi eżerċitat il-qorti nazzjonali għandha tkun tista’ tivverifika jekk id-deċiżjoni ta’ ċaħda hijiex ibbażata fuq bażi fattwali soda biżżejjed u jekk ġewx osservati l-garanziji proċedurali. Fost dawn il-garanziji huwa inkluż l-obbligu tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, li jwettqu eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u li jimmotivaw kull ċaħda ta’ dħul jew ta’ residenza.
53 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) l-Artikolu 21(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jobbliga lill-Istat Membru li ċittadin tal-Unjoni għandu n-nazzjonalità tiegħu li jiffaċilita l-għoti ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz u li miegħu dan iċ-ċittadin tal-Unjoni għandu relazzjoni stabbli, debitament iċċertifikata, meta l-imsemmi ċittadin tal-Unjoni, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, konformement mal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, jirritorna mas-sieħeb tiegħu sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità.
2) L-Artikolu 21(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza lis-sieħeb mhux irreġistrat, ċittadin ta’ Stat terz, ta’ ċittadin tal-Unjoni, li, wara li jkun eżerċita d-dritt tiegħu għal moviment sabiex jaħdem fi Stat Membru ieħor, konformement mal-kundizzjonijiet previsti mid-Direttiva 2004/38, jirritorna mas-sieħeb tiegħu sabiex jirrisjedi fl-Istat Membru li tiegħu huwa għandu n-nazzjonalità, għandha tkun ibbażata fuq eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u għandha tkun immotivata.
3) L-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi interpretat fis-sens li ċ-ċittadini ta’ Stati terzi previsti minn din id-dispożizzjoni għandu jkollhom rimedju sabiex jikkontestaw deċiżjoni li tiċħad l-għoti ta’ permess ta’ residenza adottata fil-konfront tagħhom, li wara li dan jiġi eżerċitat il-qorti nazzjonali għandha tkun tista’ tivverifika jekk id-deċiżjoni ta’ ċaħda hijiex ibbażata fuq bażi fattwali soda biżżejjed u jekk ġewx osservati l-garanziji proċedurali. Fost dawn il-garanziji huwa inkluż l-obbligu tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, li jwettqu eżami estensiv tas-sitwazzjoni personali tal-applikant u li jimmotivaw kull ċaħda ta’ dħul jew ta’ residenza.
i Fil-punt 39 ta’ dan it-test saret modifika ta’ natura lingwistika, wara li kien tqiegħed online għal-ewwel darba.