Source: http://fimoe-aquaristik.de/agb-general-business-conditions.html
Timestamp: 2019-03-20 19:54:59
Document Index: 278716575

Matched Legal Cases: ['§13', '§ 13', '§ 688', '§14', '§ 13', '§ 14']

AGB-Gen.-Business-Cond.
Online-Shop-Deutsch
Online-Shop-English
Online-Shop-Français
Online-Shop-Italiano
Online-Shop-Español
Vi introducere os selv
Online-Shop-Dansk
Online-Shop-Suomen
Vi introduserer oss
Online-Shop-Norsk
Online-Shop-Svenska
1. Geltungsbereich / Scope
2. Vertragspartner / Contracting party
3. Angebot + Vertragsschluss / Supply + contract
4. AGB, Vertragstext gesamt / GBC complete
5. Widerrufsrecht / Revocation right
6. Preise + Versandkosten / Prices and CoT
7. Lieferung / Delivery
8. Zahlung / Payment
9. Eigentumsvorbehalt / Property reservation
10. Gewährleistung / Guarantee
Für alle Lieferungen von FiMö Aquaristik GmbH an Wiederverkäufer, gewerbliche Züchter und Institute gelten diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB). Sie gelten nicht für Endverbraucher im Sinne des §13 BGB
These general business conditions (AGB) apply to all deliveries of FiMö Aquaristik GmbH to resellers, commercial cultivator and institutes. These general business conditions (AGB) don't apply to final consumers according to the § 13 BGB
Vertragspartner / Contracting party
Hückerstrasse 113
Bad Oeynhausen HRB 8203
USt.-IdNr.: DE 811325869
Geschäftsführer: Dipl.-Biol. H.H. Möcker, H.W. Möcker
Sie erreichen unseren Kundendienst für Fragen, Reklamationen und Beanstandungen werktags von 9:00h bis 18:30h unter der Telefonnummer 05223-188840 sowie per E-Mail unter info@fimoe-aquaristik.de.
The sales contract takes place:
USt .-IdNr. DE 811325869
Managing director: Dip. Biol. H.H. Möcker, H.W. Möcker
You reach our customer service for questions and complaints under the phone number 0049 5223-188840 as well as by e-mail under info@fimoe-aquaristik.de on weekdays from 9:00h to 18:30h.
The representation of the products in the online shop represents no legally firm offer but a request for the order. All offers are valid "as long as the stock lasts", if something else isn't noted down at the products. Excepting errors.
In the last step of the process of ordering you hand in an obligatory order of the goods contained in the shopping basket by selecting the badge "Bestellung abschließen / lock order". The sales contract takes place if we immediately accept your order by an order confirmation by e-mail upon the receipt of your order.
Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Angebote, Verträge und Vereinbarungen. Abweichende Bestimmungen, insbesondere Einkaufsbedingungen des Bestellers, auch wenn sie Bestandteil seiner Bestellung sind, werden nur dann Vertragsbestandteil , wenn dies schriftlich vereinbart worden ist. Liegen unsere Bedingungen dem Käufer nicht vor, finden sie gleichwohl Anwendung, wenn er sie aus früheren Geschäftsverbindungen kennen mußte. Mit der Erteilung einer Bestellung werden unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen ausdrücklich anerkannt.
2. Angebote/Preise ab 01.01.2006
1. Unsere Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Vorbehaltlich etwaiger Wechselkursschwankungen, Änderung der Rohstoff- und Transportpreise. Dieses gilt auch für technische Änderungen oder Änderung in Form und Farbe von Artikeln. Angaben technischer Art sind annähernd maßgeblich und gelten nicht als "zugesicherte Eigenschaften" im Rechtssinne.
2. Alle Preise sind Nettopreise zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer in EUR.
3. Bei Aufträgen ab einem Nettowarenwert von 300,00 EUR erfolgt die Lieferung frei Haus. Ausgenommen von dieser Regelung sind Deko-Materialien und sperrige Güter (z.B.. Aquarien, Aquariensysteme, Tiefkühlverkaufsschrank, Lochgestein Meersalz, usw.). Im Rahmen unserer Liefertouren können auch diese Artikel frachtfrei angeliefert werden.
1. Lieferungen erfolgen grundsätzlich per Nachnahme bzw. Vorkasse abzüglich 5% Skonto. Nach gesonderter Vereinbarung: Zahlung durch Banklastschrift: 5% Skonto. Rechnungen sind zahlbar innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum abzüglich 3% Skonto oder innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum rein Nettokasse. Vereinbarte Rabatt- oder Skontoabzüge sind nur zulässig, sofern sich der Besteller mit anderen Zahlungen aus der Geschäftsverbindung nicht in Verzug befindet. Zahlungen gelten erst dann als bewirkt, wenn der Betrag auf einem Konto des Verkäufers endgültig verfügbar ist. Die Zahlungsfristen beginnen mit dem Rechnungsdatum.
2. Schecks werden nur auf Grund besonderer Vereinbarung als Zahlung akzeptiert. Sie gelten als Zahlung erst mit endgültiger Einlösung.
3. Im Falle der Überschreitung von Zahlungsfristen befindet sich der Besteller ohne Mahnung im Verzug. Vom Verzugseintritt an sind Verzugszinsen zu zahlen.
4. Sofern der Besteller mit einer Zahlung in Verzug kommt, werden sämtliche offenen Forderungen aus der Geschäftsverbindung, auch die noch nicht fälligen, zur sofortigen Zahlung fällig, Weitere Lieferungen erfolgen per Vorkasse bzw. Nachnahme. 5 Geschäftsgrundlage sämtlicher Aufträge ist die Kreditwürdigkeit unseres Kunden. Falls nach Abschluß des Vertrages wegen einer eingetretenen Verschlechterung der Vermögenslage des Bestellers begründete Zweifel an dessen Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit entstehen, vereinbarte Zahlungs- und Lieferungsbedingungen in wesentlichen Punkten nicht eingehalten werden oder wesentliche Veränderungen in den Geschäftsverhältnissen des Käufers auftreten, so können wir Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung verlangen und noch nicht ausgelieferte Ware zurückhalten. Diese Rechte stehen uns auch zu, wenn der Besteller sich mit einer Zahlung im Verzug befindet.
1. Versandtage für Frostfutter sind von Montag bis einschließlich Mittwoch.
2. Der Versand erfolgt einen Tag nach Erhalt der telefonischen bzw. schriftlichen Bestellung durch die Post oder Spedition. Die Zustellung im Rahmen von Auslieferungsfahrten ist abhängig von der Tourenplanung bzw. dem Nettoauftragswert.
3 Selbstabholung ist nur nach telefonischer Terminvereinbarung möglich. Zahlung: Barzahlung. Um Wartezeiten zu vermeiden und einen reibungslosen Arbeitsablauf zu gewährleisten, möchten wir Sie bitten, Ihre Bestellung vorher aufzugeben.
4. Der Versand von Frostfutter erfolgt in Styroporboxen mit Umkarton sowie TrockenEis (ca. - 80 0 C). Das TrockenEis berechnen wir anteilig mit 3,50 EUR pro Karton. Bei Bestellung unter 9 Kg Frostfutter behalten wir uns vor zusätzlich 3,60 EUR Verpackungskosten zu berechnen.
5. Frachtkostenfreie Nachlieferungen erfolgen nur, wenn es zweckmäßig erscheint. Grundsätzlich bitten wir um Neubestellung.
6. Verzögert sich die Lieferung durch Eintritt eines für uns unabwendbaren Ereignisses z.B. Betriebseinstellungen Streiks oder Aussperrung, Verzögerung oder Ausfall bei Zulieferern), so verlängert sich die Lieferfrist angemessen. Wird in Folge solcher Umstände eine Lieferung unmöglich, sind wir berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten.
7. Die Gefahr des zufälligen Untergangs oder zufälligen Verschlechterung der Ware geht mit der Absendung der Lieferung durch uns , spätestens mit Verlass unseres Lagers auf den Besteller über. Verzögert sich die Versendung aus Gründen die wir nicht zu vertreten haben, geht die Gefahr mit Mitteilung der Versandbereitschaft auf den Besteller über.
8. Nimmt der Besteller die Lieferung nicht ab, so können wir nach einer Nachfrist von zwei Wochen vom Vertrag zurücktreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung in Höhe von 10% des Kaufpreises verlangen. Die Geltendmachung eines weitergehenden Schadens bleibt vorbehalten.
1. Der Besteller hat die Ware sofort nach dem Eintreffen zu überprüfen. Fehlmeldungen und Transportschäden müssen vom Auslieferer (Post, Spediteur) bestätigt und uns innerhalb von 3 Tagen schriftlich gemeldet werden.
2. Der Nachweis bzgl. Qualitätsbeanstandungen oder Reklamationen wegen Falschlieferung obliegen dem Besteller und müssen innerhalb von 8 Tagen nach Warenempfang schriftlich und unter nachprüfbarer Bezeichnung des Mangels erfolgen. Für die Rechtzeitigkeit der Anzeige ist der Eingang bei uns maßgeblich.
3. Bei begründeter Beanstandung erteilen wir nach unserer Wahl Gutschrift, leisten Ersatz oder räumen einen Preisnachlaß ein. Teilmängel können nicht zur Beanstandung der ganzen Lieferung führen, begründen keinen Anspruch auf Wandlung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages), berechtigen weder zur Zurückhaltung noch zur Aufrechnung von Rechnungsbeträgen oder Minderung (Herabsetzung der Vergütung). Rechtzeitig und zu Recht beanstandete Ware muß mit schriftlicher Begründung an uns zurückgesandt werden. Rücksendungen erfolgen frei Haus Bünde. Unfrei ankommende Pakete werden ohne vorherige Absprache nicht angenommen. Weitergehende Ersatzansprüche irgendwelcher Art, insbesondere aus Schadensersatzansprüchen oder aus positiver Forderungsverletzung, sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Verkäufers.
4. Die Gewährleistung erlischt, wenn die Ware vom Käufer oder von dritter Seite verändert oder mit anderen Waren vermischt oder weiterverarbeitet worden ist, wenn der Käufer die Ware unsachgemäß behandelt, lagert oder sonstige Einwirkungen vornimmt, die den Eintritt des Mangels erst hervorgerufen haben. 5 Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 6 Monate ab Eingang der Lieferung beim Besteller.
1. Bis zur vollen Bezahlung sämtlicher Forderungen und Nebenforderungen aus der Geschäftsverbindung, gleich aus welchem Rechtsgrund, bleibt die Ware unser Eigentum. Bei laufender Rechnung gilt die Vorbehaltsware als Sicherung für die Saldoforderung.
2. Erfüllt der Besteller seine Verbindlichkeiten uns gegenüber ganz oder teilweise nicht oder wirkt er auf die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware in unzulässiger Weise ein, so ist er auf Verlangen ohne Fristsetzung zu sofortiger Herausgabe der Ware verpflichtet.
3. Veräußert der Käufer die von uns gelieferte Ware - gleich in welchem Zustand - so tritt er schon hiermit die ihm aus der Veräußerung entstehenden Forderungen mit allen Nebenrechten an uns ab. Wir nehmen die Abtretung an. Auf unser Verlangen ist der Käufer verpflichtet, die Abtretungen seinem Besteller bekannt zugeben und uns die zur Geltendmachung unserer Rechte erforderlichen Unterlagen auszuhändigen. Andere Verfügungen, insbesondere Verpfändungen und Sicherungsübereignungen sind nicht gestattet. Pfändungen oder ähnliche Beeinträchtigungen sind uns unverzüglich anzuzeigen.
4. Im Falle des Eintritts von Zahlungsunfähigkeit ist der Käufer verpflichtet, uns eine Aufstellung über die noch vorhandene Vorbehaltsware zu erstellen. Wir sind gleichfalls berechtigt, den Warenbestand aufzunehmen oder aufnehmen zu lassen, die Ware aus dem Besitz des Käufers zu übernehmen oder übernehmen zu lassen und zu diesem Zweck auch die Räumlichkeiten des Käufers zu betreten, Die Vorbehaltsware ist von der übrigen Ware getrennt und sorgfältig zu verwahren und zu schützen, auf Verlangen zu kennzeichnen und gegen Feuer und Diebstahl zu versichern.
5. Die Kosten, die dadurch entstehen, daß wir unseren Eigentumsvorbehalt geltend machen, geht zu Lasten des Käufers. Falls wir die Vorbehaltsware - unbeschadet der Zahlungsverpflichtung des Käufers - wieder in Besitz nehmen, sind wir berechtigt, aber nicht verpflichtet, sie durch freihändigen Verkauf für Rechnung des Käufers zu verwerten oder zu dem Wert, den die zurückgegebenen Waren für uns haben, zu übernehmen. Die Anrechnung zurückgenommener Ware erfolgt zu dem tatsächlichen Wert im Zeitpunkt der Zurücknahme, wobei Wertminderungen sowie die uns durch Rücknahme und erneuten Verkauf entstehenden Kosten zu berücksichtigen sind. Eine Wertminderung bis zu 25% bedarf keines besonderen Nachweises. Im Falle der Verwertung haften wir nur für Vorsatz und nachweislich grobe Fahrlässigkeit.
6. Liefert der Käufer die Ware auf Kredit weiter, so ist er verpflichtet, sich das Eigentum mit einer Klausel ebenfalls vorzubehalten, die der Eigentumsklausel dieser allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen entspricht.
7. Schlussbestimmungen / Erfüllungsort/Gerichtsstand
1. Für sämtliche uns erteilten Aufträge gilt deutsches Recht. Bei unterschiedlicher Sprache der Vertragsvereinbarungen ist die deutsche Fassung maßgeblich.
2. Erfüllungsort für Lieferungen, Zahlung und Mangelrüge ist Bünde. Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Vertragsstreitigkeiten ist Bünde. Hinsichtlich der sachlichen Zuständigkeit haben wir die Wahl, ohne Rücksicht auf den Streitwert auch bei dem für unseren Firmensitz zuständigen Landgericht zu klagen. Bei Nichtkaufleuten gelten beim Mahnverfahren gemäß § 688$ ZPO die gleichen Gerichtsstandsvereinbarungen
3. Alle Änderungen dieser Bedingungen bedürfen der Schriftform. Sollten einzelne Klauseln ganz oder teilweise ungültig sein, berührt das die Wirksamkeit der übrigen Klauseln bzw. der übrigen Teile solcher Klauseln nicht. Es gilt stattdessen die gesetzliche Regelung.
The following conditions apply to all offers, contracts and agreements. Divergent regulations, purchase conditions of the customer even if they are component of his order particularly become contract component only if this has been agreed on in writing. If our conditions aren't with the buyer, they are nevertheless applied if he had to know her from earlier business connections. With the granting of an order our sale and delivery terms are particularly appreciated.
2. Offers/prices since 1-1-2006
1. Our offers are without engagement and subject to confirmation. Subject to possible change price fluctuations, change of the raw material and transportation prices. This also applies to technical changes in form and color of articles. Details of a technical type are roughly substantial and aren't valid as " assured qualities " in the on the right meaning.
2. All prices are net prices in EUR plus the legal value added tax.
The delivery is carried out free of charge at orders as of a net goods value of EUR 300.00. Deko materials and bulky goods are (e.g. excepted from this regulation aquaria, aquarium system, depression freezing sales cupboard, hole rock, sea salt, etc.). In the context of our delivering tours these articles also can be delivered freight paid.
1. In principle, deliveries are carried out by cash on delivery or pre-register less 5% cash discount. According to a separate agreement: Payment by bank debit note: 5% cash discount. Invoices are payable purely net register less 3% cash discount or within 30 days within 14 days after date of invoice after date of invoice. Discount or cash discount discounts agreed on are only permitted provided that the customer isn't from the business connection with other payments in delay. Payments are only then regarded as caused if the amount is available on an account of the seller definitely. The periods of payment start with the date of invoice.
2. Cchecks are accepted only due to a special agreement as a payment. You are regarded as a payment only with a definite encashment.
3. The customer is without reminder in the delay in the case of the transgression of periods of payment. Have to be paid to default interest by the delay admission.
4. Due, rests the customer comes with a payment in delay, also the still not due the business connection turns all open demands to the immediate payment provided that deliveries are carried out by pre-register or cash on delivery.
5. Bbusiness basis of all orders is the credit rating of our customer. If well-founded doubts about the payment ability or credit rating arise after conclusion of the contract because of an occurred deterioration of the financial situation of the customer, payment and delivery conditions agreed on aren't met in essential points or essential changes in the business relationships of the buyer appear, we can demand cash in advance or safety performance and hold goods not delivered yet back so. These rights are also entitled to us if the customer is with a payment in the delay.
1. Dispatch day for frost food, are of Monday up to and including Wednesday.
2. The dispatch is carried out a day upon receipt of the telephonic or written order by the mail or forwarding agency. The delivery in the context of delivery journeys is dependent on the Tourenplanung or self collection is only possible for the Nettoauftragswert.
3. According to a telephonic appointment agreement. Payment: Cash payment. To avoid waiting times and ensure a smooth workflow we would like your order before aufzugeben.
4. The dispatch of frost food is carried out in styrofoam boxings with seccon carton as well as dry ice (approx. 80 0 C) to ask you. We calculate the dry ice proportionately with EUR 7,00 per carton. At order less than 9 kg of frost food we reserve for us to calculate EUR 3,60 packing costs in addition.
5. Freight cost-free subsequent deliveries are only carried out when it seems useful. In principle, we ask for new order.
6. Are delayed the delivery period prolongs itself adequately so the delivery by admission of one for us inevitable event e.g. business attitudes strikes or shutout delay or failure with suppliers). If a delivery gets impossible in result of such circumstances, we are authorized to withdraw from the contract completely or partly.
7. The danger of the coincidental decline or coincidental deterioration of the product goes along with the dispatch of the delivery through us, at the latest with relying of our store on the customer about. Is delayed the consignment for reasons not to represent this one we has, changes with communication of the dispatch readiness on the customer the danger.
8. Take customers for it as of not, the delivery we can withdraw from the contract according to an extension of two weeks or ask compensation because of non-payment in the amount of 10% of the selling price so. The Geltendmachung of a further-reaching damage is left.
1. The product has immediately to be checked of the customers after arriving. False error indications and damages in transit must be confirmed and reported to us in writing within 3 days by the Deliver-Service (mail, forwarding agent).
2. The proof being incumbent the customer concerning quality complaints or complaints because of delivery of the wrong goods and having to be carried out within 8 days after goods reception in writing and under a verifiable name of the defect. The entrance is substantial for the timeliness of the advertisement with us.
3. At a well-founded complaint we credit an account after our choice, provide a substitute or fill a discount. Partial defects can't lead to the complaint about the whole delivery, don't substantiate any claim to change (Dissolving of the sales contract), entitle neither to the restraint nor to the setting off of invoice amounts or reduction (reduction of the compensation). Goods queried on time and rightly must be returned with written grounds at us. Returns have to be free of charge for us, carried out federations. Constrainedly incoming packages aren't accepted without a previous arrangement. Further-reaching compensation entitlements of any type particularly from damage compensation entitlements or from a positive demand injury are excluded unless they are based on firm intention or gross negligence of the seller.
4. The guarantee expires if the product has been changed or mixed or reprocessed with other goods of the buyer or from third side if the buyer improperly treats the product, is stored or carries out other influences which have caused the admission of the defect first.
5. The limitation period for guarantee claims is 6 months with the customer as of receipt of the shipment.
1. Until the full payment of all demands and side demands from the business connection just for which legal justification the product remains our property. The reservation product is regarded as a safeguarding at a regular invoice for the balance demand.
2. Fulfill opposite us whole or sometimes not the customer or his liability he has an effect on the product being under property reservation in an inadmissible way, he is obliged to an immediate handing out of the product so on desire without Fristsetzung.
3. Sell -- the same in which condition -- the buyer the Ware delivered by us he hands over already hereby the demands with all side rights resulting for him from the disposal on us so. We accept the assignment. On our desire is the buyer give obliged, the assignments as a bonus to his customer known and this one hand us over to required documents to the fullfilment of our rights. Other disposals, particularly pawnings and safeguarding transferences aren't allowed. Distraints or similar impairments have to be shown to us immediately.
4. The buyer is obliged to in the case of the admission of payment inability a list to make us over the still available reservation product. We are authorized likewise to take the inventory or to let take to take from the possession of the buyer or to have the product taken and the premises of the buyer also to enter to this end, the reservation product has to be kept safe and protected of the other product separated and carefully to indicate and to insure against fire and theft desire open.
5. The costs which arise by the fact that we assert our property reservation is for debits of the buyer. If we take the reservation product regardless of the payment obligation of the buyer into possession again, they are we authorizing but not obliging to utilize her by a free-hand sale on invoice of the buyer or to the value which the goods given back have for us take on too much. The imputation of goods taken back is carried out to the actual value in the time of the withdrawal in which decreases in value as well as the costs arising for us from repurchase and renewed sale have to be taken into account. A decrease in value up to 25% doesn't require any particular proof. In the case of the utilization we are only liable for firm intention and provably gross negligence.
6. Supply this one he further, so is the product obligedly on credit also to reserve the property for himself with a clause which corresponds to the property clause of these general sale and delivery terms with buyers.
7. End regulations/place of performance/place of jurisdiction
1. German law applies to all orders placed with us. At different language of the contract agreements the German version is substantial.
2. Place of performance for deliveries, payment and defect reprimand is federations. An exclusive place of jurisdiction for all contract disputes is federations. We have the choice with regard to the relevant responsibility without consideration for the sum in dispute complaining also for the district court responsible for our corporate centre. $ 688 ZPO apply at the collection proceedings in accordance with § to not merchants these are all changes of these conditions require place of jurisdiction agreements
3. All changes of these conditions require writing. If single clauses should completely or partly be invalid, this doesn't touch the effectiveness of the other clauses or the other parts of such clauses. The legal regulation is valid it instead.
Laut §14 BGB besteht bei Verträgen zwischen Unternehmern kein Widerrufs- oder Rückgaberecht.
E-Mail: info@fimoe-aquaristik.de
Fax: 05223 188849
Only Consumers (§ 13 BGB) have a legal revocation right.
According to the § 14 BGB there isn't a revocation or right of return at contracts between businessmen.
Fax: +49 5223 188849
The performances zurückzugewähren received on both sides and uses (e.g. interest) drawn if necessary are return in the case of an effective revocation. You can us the received performance whole or sometimes not or only in deteriorated condition zurückgewähren you must in this respect if necessary provide us a value substitute. This doesn't apply to the cession of things if the deterioration of the product can be explained by the examination as she would have been possible approximately in the store business for you exclusively. You can avoid the value obligation to pay compensation as for the rest by not taking the thing like her property in use and refraining from everything whose value impairs. Package dispatch capable things have to be returned. Not package dispatch capable things are collected from you. You have to bear the costs of the return, if these ordered this one delivered goods corresponds and if the price of the thing to be returned doesn't exceed an amount of 40 euros or if you haven't produced the service in return or a partial payment agreed on by contract at a higher price of the thing at the time of the revocation yet. The return otherwise is cost-free for you. Obligations to the refund of payments must fulfill you after dispatch of her revocation explanation within 30 days.
Your revocation right expires early if your contracting party has started with the execution of the service with your express consent before the end of the revocation period or these have for you arranged themselves (e.g. by) download etc..
At the end of the revocation instruction
6.1 Die auf den Produktseiten genannten Preise sin Nettopreise ohne gesetzliche Mehrwertsteuer.
6.1 the prices sin net prices without a legal value added tax mentioned on the product sides.
6.2, the transportation costs depend on the set of the ordered goods as well as the mode of transport and are informed about to you considerably before handing in of your obligatory order. You find an overview dispatch on the side.
7.1 Versandtage für Frostfutter sind von Montag bis einschließlich Mittwoch.
7.2 Der Versand erfolgt einen Tag nach Erhalt der telefonischen bzw. schriftlichen Bestellung durch die Post oder Spedition. Die Zustellung im Rahmen von Auslieferungsfahrten ist abhängig von der Tourenplanung bzw. dem Nettoauftragswert.
7.3 Selbstabholung ist nur nach telefonischer Terminvereinbarung möglich. Zahlung: Barzahlung. Um Wartezeiten zu vermeiden und einen reibungslosen Arbeitsablauf zu gewährleisten, möchten wir Sie bitten, Ihre Bestellung vorher aufzugeben.
7.4 Der Versand von Frostfutter erfolgt in Styroporboxen mit Umkarton sowie TrockenEis (ca. - 80 0 C). Das Trockeneis berechnen wir anteilig mit 3,50 EUR pro Karton. Bei Bestellung unter 9 Kg Frostfutter behalten wir uns vor zusätzlich 3,60 EUR Verpackungskosten zu berechnen.
7.5 Frachtkostenfreie Nachlieferungen erfolgen nur, wenn es zweckmäßig erscheint. Grundsätzlich bitten wir um Neubestellung.
7.6 Verzögert sich die Lieferung durch Eintritt eines für uns unabwendbaren Ereignisses z.B. Betriebseinstellungen Streiks oder Aussperrung, Verzögerung oder Ausfall bei Zulieferern), so verlängert sich die Lieferfrist angemessen. Wird in Folge solcher Umstände eine Lieferung unmöglich, sind wir berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten.
7.7 Die Gefahr des zufälligen Untergangs oder zufälligen Verschlechterung der Ware geht mit der Absendung der Lieferung durch uns , spätestens mit Verlass unseres Lagers auf den Besteller über. Verzögert sich die Versendung aus Gründen die wir nicht zu vertreten haben, geht die Gefahr mit Mitteilung der Versandbereitschaft auf den Besteller über.
7.8 Nimmt der Besteller die Lieferung nicht ab, so können wir nach einer Nachfrist von zwei Wochen vom Vertrag zurücktreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung in Höhe von 10% des Kaufpreises verlangen. Die Geltendmachung eines weitergehenden Schadens bleibt vorbehalten.
7.1 Dispatch days for frost food are of Monday and Tuesday.
7.2 The dispatch is carried out a day upon receipt of the telephonic or written order by the mail or forwarding agency. The delivery in the context of delivery journeys is dependent on the Tourenplanung or the net order value.
7.3 Self collection is possible only according to a telephonic appointment agreement. Payment: Cash payment. To avoid waiting times and ensure a smooth workflow, we would like to ask you to mail your order before.
7.4 the dispatch of frost food is carried out in styrofoam boxings with Umkarton as well as dry ice (approx. 80 0 C). We calculate the dry ice proportionately with EUR 7.00 per carton. At order less than 9 kg of frost food we reserve for us to calculate EUR 3.60 packing costs in addition.
7.5 Freight cost-free subsequent deliveries are only carried out when it seems useful. In principle, we ask for new order.
7.6 is delayed the delivery period prolongs itself adequately so the delivery by admission of one for us inevitable event e.g. business attitudes strikes or shutout delay or failure with suppliers). If a delivery gets impossible in result of such circumstances, we are authorized to withdraw from the contract completely or partly.
7.7, the danger of the coincidental decline or coincidental deterioration of the product goes along with the dispatch of the delivery through us, at the latest with relying of our store on the customer about. Is delayed the consignment for reasons not to represent this one we has, changes with communication of the dispatch readiness on the customer the danger.
7.8 takes customers for it as of not, the delivery we can withdraw from the contract according to an extension of two weeks or ask compensation because of non-payment in the amount of 10% of the selling price so. The Geltendmachung of a further-reaching damage is left.
8.1 Lieferungen erfolgen grundsätzlich per Nachnahme bzw. Vorkasse abzüglich 5% Skonto. Nach gesonderter Vereinbarung: Zahlung durch Banklastschrift: 5% Skonto. Rechnungen sind zahlbar innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum abzüglich 3% Skonto oder innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum rein Nettokasse. Vereinbarte Rabatt- oder Skontoabzüge sind nur zulässig, sofern sich der Besteller mit anderen Zahlungen aus der Geschäftsverbindung nicht in Verzug befindet. Zahlungen gelten erst dann als bewirkt, wenn der Betrag auf einem Konto des Verkäufers endgültig verfügbar ist. Die Zahlungsfristen beginnen mit dem Rechnungsdatum.
8.2 Schecks werden nur auf Grund besonderer Vereinbarung als Zahlung akzeptiert. Sie gelten als Zahlung erst mit endgültiger Einlösung.
8.3 Im Falle der Überschreitung von Zahlungsfristen befindet sich der Besteller ohne Mahnung im Verzug. Vom Verzugseintritt an sind Verzugszinsen zu zahlen.
8.4 Sofern der Besteller mit einer Zahlung in Verzug kommt, werden sämtliche offenen Forderungen aus der Geschäftsverbindung, auch die noch nicht fälligen, zur sofortigen Zahlung fällig, Weitere Lieferungen erfolgen per Vorkasse bzw. Nachnahme. 5 Geschäftsgrundlage sämtlicher Aufträge ist die Kreditwürdigkeit unseres Kunden. Falls nach Abschluß des Vertrages wegen einer eingetretenen Verschlechterung der Vermögenslage des Bestellers begründete Zweifel an dessen Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit entstehen, vereinbarte Zahlungs- und Lieferungsbedingungen in wesentlichen Punkten nicht eingehalten werden oder wesentliche Veränderungen in den Geschäftsverhältnissen des Käufers auftreten, so können wir Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung verlangen und noch nicht ausgelieferte Ware zurückhalten. Diese Rechte stehen uns auch zu, wenn der Besteller sich mit einer Zahlung im Verzug befindet.
8.1 In principle, deliveries are carried out by cash on delivery or pre-register less 5% cash discount. According to a separate agreement: Payment by bank debit note: 5% cash discount. Invoices are payable purely net register less 3% cash discount or within 30 days within 14 days after date of invoice after date of invoice. Discount or cash discount discounts agreed on are only permitted provided that the customer isn't from the business connection with other payments in delay. Payments are only then regarded as caused if the amount is available on an account of the seller definitely. The periods of payment start with the date of invoice.
8.2 Checks are accepted only due to a special agreement as a payment. You are regarded as a payment only with a definite encashment.
8.3 The customer is without reminder in the delay in the case of the transgression of periods of payment. Have to be paid to default interest by the delay admission.
8.4 ue, rests the customer comes with a payment in delay, also the still not due the business connection turns all open demands to the immediate payment provided that deliveries are carried out by pre-register or cash on delivery. 5, business basis of all orders is the credit rating of our customer. If well-founded doubts about the payment ability or credit rating arise after conclusion of the contract because of an occurred deterioration of the financial situation of the customer, payment and delivery conditions agreed on aren't met in essential points or essential changes in the business relationships of the buyer appear, we can demand cash in advance or safety performance and hold goods not delivered yet back so. These rights are also entitled to us if the customer is with a payment in the delay.
9.1 Bis zur vollen Bezahlung sämtlicher Forderungen und Nebenforderungen aus der Geschäftsverbindung, gleich aus welchem Rechtsgrund, bleibt die Ware unser Eigentum. Bei laufender Rechnung gilt die Vorbehaltsware als Sicherung für die Saldoforderung.
9.2 Erfüllt der Besteller seine Verbindlichkeiten uns gegenüber ganz oder teilweise nicht oder wirkt er auf die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware in unzulässiger Weise ein, so ist er auf Verlangen ohne Fristsetzung zu sofortiger Herausgabe der Ware verpflichtet.
9.3 Veräußert der Käufer die von uns gelieferte Ware - gleich in welchem Zustand - so tritt er schon hiermit die ihm aus der Veräußerung entstehenden Forderungen mit allen Nebenrechten an uns ab. Wir nehmen die Abtretung an. Auf unser Verlangen ist der Käufer verpflichtet, die Abtretungen seinem Besteller bekannt zugeben und uns die zur Geltendmachung unserer Rechte erforderlichen Unterlagen auszuhändigen. Andere Verfügungen, insbesondere Verpfändungen und Sicherungsübereignungen sind nicht gestattet. Pfändungen oder ähnliche Beeinträchtigungen sind uns unverzüglich anzuzeigen.
9.4 Im Falle des Eintritts von Zahlungsunfähigkeit ist der Käufer verpflichtet, uns eine Aufstellung über die noch vorhandene Vorbehaltsware zu erstellen. Wir sind gleichfalls berechtigt, den Warenbestand aufzunehmen oder aufnehmen zu lassen, die Ware aus dem Besitz des Käufers zu übernehmen oder übernehmen zu lassen und zu diesem Zweck auch die Räumlichkeiten des Käufers zu betreten, Die Vorbehaltsware ist von der übrigen Ware getrennt und sorgfältig zu verwahren und zu schützen, auf Verlangen zu kennzeichnen und gegen Feuer und Diebstahl zu versichern.
9.5 Die Kosten, die dadurch entstehen, daß wir unseren Eigentumsvorbehalt geltend machen, geht zu Lasten des Käufers. Falls wir die Vorbehaltsware - unbeschadet der Zahlungsverpflichtung des Käufers - wieder in Besitz nehmen, sind wir berechtigt, aber nicht verpflichtet, sie durch freihändigen Verkauf für Rechnung des Käufers zu verwerten oder zu dem Wert, den die zurückgegebenen Waren für uns haben, zu übernehmen. Die Anrechnung zurückgenommener Ware erfolgt zu dem tatsächlichen Wert im Zeitpunkt der Zurücknahme, wobei Wertminderungen sowie die uns durch Rücknahme und erneuten Verkauf entstehenden Kosten zu berücksichtigen sind. Eine Wertminderung bis zu 25% bedarf keines besonderen Nachweises. Im Falle der Verwertung haften wir nur für Vorsatz und nachweislich grobe Fahrlässigkeit.
9.6 Liefert der Käufer die Ware auf Kredit weiter, so ist er verpflichtet, sich das Eigentum mit einer Klausel ebenfalls vorzubehalten, die der Eigentumsklausel dieser allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen entspricht.
9.1 Until the full payment of all demands and side demands from the business connection just for which legal justification the product remains our property. The reservation product is regarded as a safeguarding at a regular invoice for the balance demand.
9.2 The customer completely or partly doesn't fulfill his liabilities opposite us or he has an effect on the product being under property reservation in an inadmissible way, he is obliged to an immediate handing out of the product so on desire without Fristsetzung.
9.3 The buyer sells the product delivered by us -- the same in which condition -- he hands over already hereby the demands with all side rights resulting for him from the disposal on us so. We accept the assignment. On our desire is the buyer give obliged, the assignments as a bonus to his customer known and this one hand us over to required documents to the Geltendmachung of our rights. Other disposals, particularly pawnings and safeguarding transferences aren't allowed. Distraints or similar impairments have to be shown to us immediately.
9.4 In the case of the admission of payment inability the buyer is obliged a list to make us over the still available reservation product. We are authorized likewise to take the inventory or to let take to take from the possession of the buyer or to have the product taken and the premises of the buyer also to enter to this end, the reservation product has to be kept safe and protected of the other product separated and carefully to indicate and to insure against fire and theft desire open.
9.5 The costs which arise by the fact that we assert our property reservation is for debits of the buyer. If we take the reservation product regardless of the payment obligation of the buyer into possession again, they are we authorizing but not obliging to utilize her by a free-hand sale on invoice of the buyer or to the value which the goods given back have for us take on too much. The imputation of goods taken back is carried out to the actual value in the time of the withdrawal in which decreases in value as well as the costs arising for us from repurchase and renewed sale have to be taken into account. A decrease in value up to 25% doesn't require any particular proof. In the case of the utilization we are only liable for firm intention and provably gross negligence.
9.6 If the buyer further delivers the product on credit, then he is obliged also to reserve the property for himself with a clause which corresponds to the property clause of these general sale and delivery terms.
10.1 Der Besteller hat die Ware sofort nach dem Eintreffen zu überprüfen. Fehlmeldungen und Transportschäden müssen vom Auslieferer (Post, Spediteur) bestätigt und uns innerhalb von 3 Tagen schriftlich gemeldet werden.
10.2 Der Nachweis bzgl. Qualitätsbeanstandungen oder Reklamationen wegen Falschlieferung obliegen dem Besteller und müssen innerhalb von 8 Tagen nach Warenempfang schriftlich und unter nachprüfbarer Bezeichnung des Mangels erfolgen. Für die Rechtzeitigkeit der Anzeige ist der Eingang bei uns maßgeblich.
10.3 Bei begründeter Beanstandung erteilen wir nach unserer Wahl Gutschrift, leisten Ersatz oder räumen einen Preisnachlaß ein. Teilmängel können nicht zur Beanstandung der ganzen Lieferung führen, begründen keinen Anspruch auf Wandlung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages), berechtigen weder zur Zurückhaltung noch zur Aufrechnung von Rechnungsbeträgen oder Minderung (Herabsetzung der Vergütung). Rechtzeitig und zu Recht beanstandete Ware muß mit schriftlicher Begründung an uns zurückgesandt werden. Rücksendungen erfolgen frei Haus Bünde. Unfrei ankommende Pakete werden ohne vorherige Absprache nicht angenommen. Weitergehende Ersatzansprüche irgendwelcher Art, insbesondere aus Schadensersatzansprüchen oder aus positiver Forderungsverletzung, sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Verkäufers.
10.4 Die Gewährleistung erlischt, wenn die Ware vom Käufer oder von dritter Seite verändert oder mit anderen Waren vermischt oder weiterverarbeitet worden ist, wenn der Käufer die Ware unsachgemäß behandelt, lagert oder sonstige Einwirkungen vornimmt, die den Eintritt des Mangels erst hervorgerufen haben.
10.5 Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 6 Monate ab Eingang der Lieferung beim Besteller.
10.1 The customer has to check the product immediately after arriving. False error indications and damages in transit must be confirmed and reported to us in writing within 3 days by the Auslieferer (mail, forwarding agent).
10.2 The proof concerning quality complaints or complaints because of delivery of the wrong goods being incumbent the customer and having to be carried out within 8 days after goods reception in writing and under a verifiable name of the defect. The entrance is substantial for the timeliness of the advertisement with us.
10.3 At a well-founded complaint we credit an account after our choice, provide a substitute or fill a discount. Partial defects can't lead to the complaint about the whole delivery, don't substantiate any claim to change (Rückgängigmachung of the sales contract), entitle neither to the restraint nor to the setting off of invoice amounts or reduction (reduction of the compensation). Goods queried on time and rightly must be returned with written grounds at us. Returns are franco domicile carried out federations. Constrainedly incoming packages aren't accepted without a previous arrangement. Further-reaching compensation entitlements of any type particularly from damage compensation entitlements or from a positive demand injury are excluded unless they are based on firm intention or gross negligence of the seller.
10.4 The guarantee expires if the product has been changed or mixed or reprocessed with other goods of the buyer or from third side if the buyer improperly treats the product, is stored or carries out other influences which have caused the admission of the defect first.
10.5 The limitation period for guarantee claims is 6 months with the customer as of receipt of the shipment.
Verantwortliche Stelle für die Datenverarbeitung ist FiMö Aquaristik GmbH, Hückerstrasse 113, 32257 Bünde, Geschäftsführer: Dipl.-Biol. H.H. Möcker, H.W. Möcker. Weitere Einzelheiten zur verantwortlichen Stelle finden Sie im Impressum.
Auskünfte / Information
Sie haben ein Recht auf unentgeltliche Auskunft über Ihre gespeicherten Daten sowie ggf. ein Recht auf Berichtigung, Sperrung oder Löschung dieser Daten. Bei Fragen zur Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten, bei Auskünften, Berichtigung, Sperrung oder Löschung von Daten wenden Sie sich bitte an: info@fimoe-aquaristik.de oder senden Sie uns Ihr Verlangen per Post oder Fax.
Die auf unseren Websiten plazierten "Verlinkungen" dienen nur als Service-Leistung für unsere Kunden.
Wir versichern, dass zu Recht beanstandete Passagen unverzüglich entfernt oder berichtigt werden,
ohne dass von Ihrer Seite die Einschaltung eines Rechtbeistandes erforderlich wird.