Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/ALL/?uri=CELEX:62015CC0417&print=true
Timestamp: 2019-06-17 21:17:06+00:00
Document Index: 2186354

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Art. 6']

Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali J. Kokott, ippreżentati fis-7 ta’ Lulju 2016.
Iċ-Ċekja, Il-Kummissjoni Ewropea, L-Awstrija
ippreżentati fis-7 ta’ Lulju 2016 ( 1 )
Kawża C‑417/15
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (qorti reġjonali għall-affarijiet ċivili ta’ Vjenna, l-Awstrija)]
“Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja — Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali — Regolament (UE) Nru 1215/2012 — Kamp ta’ applikazzjoni — Artikolu 1(2)(a) — Ġurisdizzjoni esklużiva — Punt 1 tal-Artikolu 24 — Proċeduri fil-qasam tad-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli — Donazzjoni ta’ proprjetà immobbli — Annullament tad-donazzjoni minħabba l-inkapaċità ġuridika tad-donatur — Azzjoni għat-tħassir tar-reġistrazzjoni fir-reġistri pubbliċi — Ġurisdizzjoni fil-każ ta’ konnessjoni — Punt 4 tal-Artikolu 8”
Il-kawża preżenti tikkonċerna l-interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tal-hekk imsejjaħ “Regolament Brussell Ia” ( 2 ).
Din id-dispożizzjoni tipprevedi ġurisdizzjoni esklużiva għal proċeduri fil-qasam tad-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli. F’dan ir-rigward għandhom ġurisdizzjoni l-qrati tal-Istat Membru li fih tinsab il-proprjetà.
Il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk kawża li tirrigwarda, minn naħa, l-annullament ta’ donazzjoni minħabba l-inkapaċità ġuridika tad-donatur u, min-naħa l-oħra, it-tħassir sussegwenti tar-reġistrazzjoni tad-dritt għall-proprjetà tal-persuna li tirċievi d-donazzjoni, taqax taħt din id-dispożizzjoni.
Il-premessa 15 tar-Regolament Brussell Ia tipprovdi:
“Ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni għandhom ikunu prevedibbli ħafna u stabbiliti fuq il-prinċipju li l-ġurisdizzjoni hija ġeneralment ibbażata fuq id-domiċilju tal-konvenut. Il-ġurisdizzjoni għandha dejjem tkun disponibbli fuq il-bażi ta’ din ir-raġuni ħlief għal ftit sitwazzjonijiet definiti sewwa li fihom is-suġġett tat-tilwima jew ta’ awtonomija tal-partijiet ikunu jeħtieġu fattur ta’ konnessjoni differenti. […]”
L-Artikolu 1(1) u (2)(a) tar-Regolament Brussell Ia jiddefinixxi l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament kif ġej:
l-istatus jew il-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi […]”
Skont il-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussell Ia, “fi kwistjonijiet relatati ma’ kuntratt”, teżisti ġurisdizzjoni speċjali fil-post fejn għandu jitwettaq l-obbligu.
Il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia jipprevedi ġurisdizzjoni bbażata fuq il-konnessjoni fil-każ li ġej:
“Persuna li tkun domiċiljata fi Stat Membru tista’ wkoll tiġi mfittxija bil-qorti: […]
Il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia jipprovdi:
fi proċedimenti li l-objettiv [is-suġġett] tagħhom ikunu drittijiet in rem fi proprjetà immobbli jew kirjiet ta’ proprjetà immobbli, il-qrati tal-Istat Membru li fih tkun tinstab il-proprjetà.
Id-dispożizzjonijiet tad-dritt Awstrijak rilevanti għall-kawża prinċipali jinsabu fl-Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (kodiċi ċivili ġenerali, iktar ’il quddiem l-“ABGB”) u fl-Allgemeines Grundbuchsgesetz (il-liġi ġenerali dwar ir-reġistru tal-artijiet, iktar ’il quddiem il-“GBG”).
“Għat-trasferiment tal-proprjetà tal-proprjetajiet immobbli, it-tranżazzjoni tal-akkwist trid tiġi rreġistrata fir-reġistri pubbliċi maħsuba għal dan il-għan. Din l-iskrizzjoni tissejjaħ ‘Einverleibung’ (‘Intabulation’)”.
Dwar l-azzjonijiet għat-tħassir u n-noti dwar tilwima, l-Artikolu 61 tal-GBG jipprovdi:
Meta kwalunkwe persuna li d-drittijiet ċivili tagħha jidhru li nkisru minħabba iskrizzjoni, tikkontesta l-iskrizzjoni għal raġunijiet ta’ invalidità u titlob li jiġi stabbilit mill-ġdid l-istat preċedenti tar-reġistru, hija tista’ titlob li tali tilwima tiġi nnotata fir-reġistru tal-artijiet jew fl-istess waqt li tinbeda l-azzjoni, jew iktar tard […]
Din in-nota dwar it-tilwima għandha l-konsegwenza li s-sentenza mogħtija dwar l-azzjoni tkun effettiva bis-sħiħ anki kontra persuni li jkunu kisbu drittijiet b’rabta mal-iskrizzjoni biss wara li saret l-applikazzjoni għan-nota lill-qorti kompetenti fil-qasam tar-reġistru tal-artijiet.”
Ir-rikorrent fil-kawża prinċipali kien proprjetarju ta’ proprjetà immobbli fi Vjenna. Permezz ta’ kuntratt ta’ donazzjoni tal-14 ta’ Novembru 2013, huwa ta l-proprjetà b’donazzjoni lil bintu, li hija l-konvenuta fil-kawża prinċipali. Din ġiet irreġistrat bħala l-proprjetarja fir-reġistru tal-artijiet abbażi tal-kuntratt ta’ donazzjoni. Il-konvenuta fil-kawża prinċipali dak iż-żmien kienet tgħix fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u għadha tgħix hemm illum.
Fil-kawża prinċipali, ir-rikorrent qed jitlob lill-qorti tar-rinviju sabiex il-kuntratt ta’ donazzjoni jiġi annullat u sabiex ir-reġistrazzjoni tad-dritt għall-proprjetà tal-konvenuta titħassar, peress li huwa kien ġuridikament inkapaċi meta saret id-donazzjoni.
Il-konvenuta fil-kawża prinċipali tikkontesta l-ġurisdizzjoni tal-qorti Awstrijaka li tressqet il-kawża quddiemha. Hija targumenta li ma ġie invokat ebda dritt in rem min-naħa tar-rikorrent fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia.
Wara li r-rikorrent fil-kawża prinċipali rreġistra nota dwar it-tilwima fir-reġistru tal-artijiet, il-qorti tar-rinviju ssospendiet il-proċeduri quddiemha u għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
Tilwima li għandha bħala suġġett l-annullament ta’ kuntratt ta’ donazzjoni minħabba l-inkapaċità ġuridika tad-donatur u l-iskrizzjoni tat-tħassir tad-dritt għall-proprjetà tad-donatur [persuna li tingħata d-donazzjoni] taqa’ taħt id-dispożizzjoni prevista fl-Artikolu 24(1) tar-Regolament Brussell Ia, li tipprevedi ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tad-drittijiet fuq proprjetà immobbli in rem?
Bid-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tixtieq tkun taf jekk proċedura ġudizzjarja dwar il-validità ta’ donazzjoni ta’ proprjetà immobbli u dwar it-tħassir tad-dritt għall-proprjetà tal-persuna li ngħatat id-donazzjoni mir-reġistru tal-artijiet taqax taħt il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia, li jipprovdi li, għall-proċeduri fil-qasam tad-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli, għandhom ġurisdizzjoni biss il-qrati ta’ dak l-Istat Membru fejn tinsab il-proprjetà immobbli inkwistjoni.
Qabel ma niddiskuti din id-dispożizzjoni fid-dettall, l-ewwel għandu jiġi eżaminat jekk ir-Regolament Brussell Ia jistax tassew japplika għall-każ preżenti. Jekk dan ma jkunx il-każ, ma jkun hemm ebda rabta bejn id-domanda magħmula u t-tilwima fil-kawża prinċipali, u t-talba għal deċiżjoni preliminari tkun inammissibbli.
A – L-applikabbiltà tar-Regolament Brussell Ia
Huwa minnu li t-talba għal deċiżjoni preliminari tal-qorti tar-rinviju ma tesprimi ebda dubju dwar l-applikabbiltà tar-Regolament Brussell Ia. Madankollu, l-applikabbiltà tiegħu fil-każ preżenti ma hijiex evidenti.
Minn naħa, hemm dubji b’rabta mal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tad-dispożizzjoni, minħabba li mit-talba għal deċiżjoni preliminari ma huwiex apparenti meta l-att promotur ġie ppreżentat quddiem il-qorti tar-rinviju. Issa, skont l-Artikolu 66 tiegħu, ir-Regolament Brussell Ia huwa applikabbli biss għall-proċeduri mibdija fl-10 ta’ Jannar 2015 jew iktar tard.
Madankollu, dan in-nuqqas ta’ ċarezza ma għandux iwaqqaf lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tagħti risposta għad-domanda preliminari. Dan għaliex, l-ewwel nett, id-data tat-tressiq tal-azzjoni tista’ tiġi dedotta mill-osservazzjonijiet bil-miktub tal-partijiet fil-kawża prinċipali ( 3 ). Madankollu, jekk l-informazzjoni tagħhom titqies li hija insuffiċjenti fid-dawl tal-Artikolu 94 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, li jipprovdi li l-informazzjoni rilevanti dwar il-kuntest fattwali u dwar is-sitwazzjoni legali nazzjonali għandha tkun tinsab fit-talba għal deċiżjoni preliminari tal-qorti tar-rinviju stess, għandu jiġi indikat, it-tieni nett, li d-dispożizzjoni preċedenti, jiġifieri l-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Brussell I ( 4 ), kien diġà fiha regola li essenzjalment hija identika, mil-lat tal-kontenut, għall-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia. B’hekk, anki jekk fir-realtà l-proċedura inkwistjoni kienet inbdiet qabel l‑10 ta’ Jannar 2015, il-Qorti tal-Ġustizzja kien xorta waħda jkollha teżamina l-problema mressqa quddiemha mill-qorti tar-rinviju u kien ikollha tagħmel dan abbażi tal-istess kunsiderazzjonijiet fil-kuntest tar-Regolament Brussell I.
Fid-dawl ta’ din l-informazzjoni, fiċ-ċirkustanzi partikolari tal-każ jidher eċċessivament formalistiku li jitqies li t-talba għal deċiżjoni preliminari hija inammissibbli għar-raġuni biss li d-data preċiża tat-tressiq tal-kawża prinċipali ma tinsabx fit-talba għal deċiżjoni preliminari stess.
Min-naħa l-oħra, madankollu, hemm ukoll dubji b’rabta mal-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tar-Regolament Brussell Ia.
L-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Brussell Ia jiċċara li dan ir-regolament ma huwiex applikabbli “għal […] kapaċità ġuridika ta’ persuni naturali”. Madankollu, fil-każ preżenti, li jikkonċerna n-nullità ta’ donazzjoni minħabba l-inkapaċità ġuridika tad-donatur, ir-rilevanza tar-Regolament mal-ewwel daqqa ta’ għajn tidher li hija dubjuża.
Fil-fatt, l-Artikolu 1(2)(a) ma jsemmix, fil-verżjoni Ġermaniża tiegħu, il-kunċett ta’ “Geschäftsfähigkeit” (“kapaċità kuntrattwali”), b’differenza pereżempju mid-dispożizzjoni korrispondenti tal-verżjoni Ġermaniża tar-Regolament dwar is-suċċessjonijiet ( 5 ).
Madankollu, minn dan ma jistax jiġi dedott, a contrario, li l-kwistjonijiet kollha b’rabta mal-kapaċità kuntrattwali jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell Ia. Minn naħa, il-ġurisprudenza dwar id-dispożizzjonijiet preċedenti ( 6 ) fir-Regolament Brussell I u fil-Konvenzjoni ta’ Brussell ( 7 ) hija kontra dan. Min-naħa l-oħra, għandu jiġi indikat li l-kunċett ta’ “Rechts- und Handlungsfähigkeit” (“kapaċità ġuridika” fil-verżjoni bil-Malti) u dak li huwa kopert minn dan il-kunċett għandhom jiġu interpretati b’mod awtonomu fid-dritt tal-Unjoni u li, f’verżjonijiet lingwistiċi oħra tar-Regolament, xi kultant jintużaw termini ġenerali ħafna bħal “capacité” jew “legal capacity”. Dawn it-termini legali, b’differenza mill-verżjoni bil-Ġermaniż, ma jagħtu ebda raġuni sabiex jiġi preżunt li l-klawżola ta’ esklużjoni li tinsab fl-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Brussell Ia ma għandhiex taffettwa kwistjonijiet ta’ kapaċità kuntrattwali. Għall-kuntrarju, distinzjonijiet bħal dawk li jsiru mid-duttrina Ġermaniża permezz tal-kunċett triplu ta’ “Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen” (“kapaċità legali, kuntrattwali u ta’ azzjoni tal-persuni fiżiċi”) ma jistgħux isiru meta jittieħed bħala bażi kunċett monistiku bħal “capacité”.
Għaldaqstant, il-fatt li fil-verżjoni bil-Ġermaniż tad-dispożizzjoni inkwistjoni ma jissemmiex il-kunċett ta’ “Geschäftsfähigkeit” (kapaċità kuntrattwali), ma għandux jingħata importanza deċiżiva. Għall-kuntrarju, abbażi ta’ dan għandu jiġi preżunt li anki kwistjonijiet ta’ kapaċità kuntrattwali jistgħu jaqgħu taħt ir-regola ta’ esklużjoni li tinsab fl-Artikolu 1(2) tar-Regolament Brussell Ia.
Madankollu, in-natura tar-relazzjonijiet ġuridiċi eżistenti bejn il-partijiet fil-kawża u s-suġġett tal-kawża huma rilevanti għall-kwistjoni ta’ jekk proċedura ġudizzjarja taqax jew le fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Brussell Ia ( 8 ). Fid-dawl ta’ dan, kif diġà enfasizza r-rapport Schlosser dwar il-Konvenzjoni ta’ Brussell ( 9 ), in-nuqqas ta’ applikabbiltà tar-Regolament Brussell Ia tista’ tiġi affermata biss f’każijiet li fihom qasam eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jkun jikkostitwixxi “s-suġġett dirett tat-tilwima”. Min-naħa l-oħra, huwa bla ħsara għall-applikazzjoni tar-Regolament jekk oqsma legali esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni jkunu “ta’ importanza preliminari” għad-deċiżjoni li għandha tittieħed, u dan anki meta dawn il-“kwistjonijiet legali jkunu ta’ importanza fil-proċedimenti” ( 10 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
Għaldaqstant, anki meta l-kwistjonijiet legali mqajma fil-proċeduri, meta jitqiesu individwalment, ma jkunux jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament minħabba n-natura tagħhom, dan xorta waħda jibqa’ applikabbli sakemm is-suġġett prinċipali tat-tilwima jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament.
Fil-każ preżenti, għaldaqstant, il-kwistjoni deċiżiva hija dwar x’inhu s-suġġett attwali tal-proċedura. Din il-kwistjoni ma hijiex neċessarjament sinonima għal dik dwar xiex inhi speċifikament it-tilwima.
Dan għaliex, anki jekk il-kwistjoni dwar il-kapaċità ġuridika tar-rikorrent apparentament tikkostitwixxi l-fulkru u l-punt kruċjali tal-kawża prinċipali, u anki jekk il-fondatezza tat-talbiet tar-rikorrent tiddependi fuq is-soluzzjoni għal din il-kwistjoni, l-imsemmija kwistjoni, madankollu, ma tikkostitwixxix is-suġġett attwali tal-kawża ( 11 ). B’din il-kawża, b’mod partikolari, ma hijiex qed tintalab deċiżjoni konstituttiva, vinkolanti għar-relazzjonijiet ġuridiċi kollha, fir-rigward tal-kwistjoni ta’ jekk ir-rikorrent fil-kawża prinċipali huwiex ġuridikament inkapaċi u jekk b’hekk għandux jitqiegħed taħt kustodja. Għall-kuntrarju, hija kkonċernata l-validità legali ta’ donazzjoni u l-konsegwenzi fil-qasam tad-dritt għall-proprjetà li jirriżultaw minnha. Biex tiġi evalwata din it-talba tar-rikorrent, il-kwistjoni dwar il-kapaċità kuntrattwali tar-rikorrent hija sempliċi kwistjoni preliminari li ma taffettwax in-natura u s-suġġett attwali tal-proċedura inkwistjoni.
Konsegwentement, peress li l-kwistjonijiet ta’ kapaċità kuntrattwali ma jikkostitwixxux is-suġġett prinċipali tal-kawża prinċipali, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tqis li l-Artikolu 1(2)(a) tar-Regolament Brussel Ia ma jipprekludix l-applikabbiltà tiegħu fil-kawża preżenti.
Għaldaqstant, għandha tingħata risposta għat-talba għal deċiżjoni preliminari li permezz tagħha ssir domanda dwar l-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia. Għalhekk, iktar ’l isfel għandu jiġi eżaminat jekk il-kawża tar-rikorrent taqax taħt il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia u konsegwementement jekk il-qrati tar-Repubblika tal-Awstrija għandhomx ġurisdizzjoni esklużiva fir-rigward tal-imsemmija kawża.
B – L-applikabbiltà tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia
L-ewwel nett, għandu jiġi kkonstatat li fit-tilwima fil-kawża prinċipali huma kkonċernati żewġ aspetti li għandha ssir distinzjoni bejniethom: minn naħa, qiegħed jintalab l-annullament tal-kuntratt ta’ donazzjoni, u, min-naħa l-oħra, qiegħed jintalab it-tħassir tar-reġistrazzjoni tad-dritt għall-proprjetà tal-persuna li ngħatat id-donazzjoni fir-reġistru tal-artijiet.
Għal kull wieħed minn dawn l-aspetti għandu jiġi eżaminat, sussegwentement, jekk jirrigwardax “dritt in rem” fuq proprjetà immobbli fis-sens tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia.
Dan il-kunċett legali għandu jiġi interpretat b’mod awtonomu fid-dritt tal-Unjoni u, peress li l-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia huwa eċċezzjoni għar-regola tal-ġurisdizzjoni tad-domiċilju tal-konvenut, għandu jiġi interpretat b’mod strett ( 12 ). B’hekk, sabiex suġġett tal-proċedura jiġi kkwalifikat bħala “dritt in rem” fis-sens tar-Regolament Brussell Ia, il-kwistjoni ma hijiex jekk ordinament ġuridiku nazzjonali jikklassifikahx bħala dritt in rem.
Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ( 13 ), għandu jitqies li jkun hemm “dritt in rem” fuq proprjetà immobbli fis-sens tar-Regolament Brussell Ia biss jekk id-dritt inkwistjoni jipproduċi effetti fil-konfront ta’ kulħadd (erga ommes). Barra minn hekk, peress li dan id-dritt in rem għandu jkun ukoll is-“suġġett” tal-proċedura, ma huwiex suffiċjenti li azzjoni tkun sempliċiment relatata ma’ proprjetà immobbli jew ma’ dritt fuqha. L-azzjoni inkwistjoni għall-kuntrarju għandha tkun ibbażata fuq dritt in rem ( 14 ) u l-konsistenza jew il-portata ta’ dan id-dritt għandhom ikunu s-suġġett tal-proċedura ( 15 ).
F’dan ir-rigward, għandu jitqies li r-raġuni ewlenija għall-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia hija li, minħabba li tkun qrib għall-beni inkwistjoni, il-qorti tal-pajjiż fejn tkun tinstab il-proprjetà tkun fl-aħjar pożizzjoni sabiex ikollha għarfien tajjeb dwar iċ-ċirkustanzi attwali u dwar l-elementi ta’ dritt ( 16 ). Għall-kuntrarju, il-fatt li din il-prossimità ma’ proprjetà immobbli ma jkollha ebda importanza biex tittieħed deċiżjoni dwar tilwima jimmilita kontra l-ġurisdizzjoni esklużiva.
F’dan il-kuntest għandu jiġi eżaminat jekk it-talba għall-annullament tad-donazzjoni (ara t-taqsima 1 hawn taħt), u t-talba dwar it-tħassir tar-reġistrazzjoni tal-konvenuta bħala l-proprjetarja (ara t-taqsima 2 hawn taħt) jikkonċernawx “dritt in rem” fis-sens tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia.
1. Fuq it-talba għall-annullament tad-donazzjoni
It-talba għall-annullament tad-donazzjoni, bħalma jenfasizzaw ġustament il-Gvern Awstrijak u l-Kummissjoni Ewropea, ma għandhiex bħala suġġett dritt in rem fuq proprjetà immobbli fis-sens tar-Regolament Brussell Ia. Hija għall-kuntrarju tikkonċerna l-validità ta’ kuntratt konkluż bejn il-partijiet, li l-evalwazzjoni tiegħu ma tiddependix minn kunsiderazzjonijiet marbuta mal-liġi dwar il-proprjetà immobbli.
Huwa minnu li l-annullament ta’ donazzjoni ta’ proprjetà immobbli skont id-dritt Awstrijak jipproduċi effetti wkoll fuq il-validità tat-trasferiment. Madankollu, is-suġġett dirett tat-talba tar-rikorrent, għal dak li jikkonċerna n-nullità tad-donazjoni, ma huwiex dritt in rem b’effett fil-konfront ta’ kulħadd, li l-portata jew il-konsistenza tiegħu għandhom jiġu ddeterminati mill-qorti ( 17 ). Anki jekk fil-każ preżenti hemm rabta ma’ proprjetà immobbli, din ma hijiex ċentrali għall-kwistjoni tal-validità tad-donazzjoni u f’dan ir-rigward ma għandhiex titqies bħala l-“objettiv [is-suġġett]” tat-tilwima fis-sens tar-Regolament Brussell Ia. Il-kwistjoni dwar jekk il-kuntratt li ġiet invokata n-nullità tiegħu minħabba l-inkapaċità ġuridika huwiex relatat ma’ proprjetà mobbli jew immobbli ma hijiex importanti għall-kunsiderazzjonijiet li għandhom isiru dwar il-validità tiegħu. Għaldaqstant, anki sabiex tiġi deċiża din it-tilwima, ma humiex ikkonċernati kwistjonijiet li huma relatati speċifikament mal-proprjetà immobbli u li waħedhom jistgħu jiġġustifikaw applikazzjoni tal-ġurisdizzjoni esklużiva.
Il-fatt li r-rikorrent fil-kawża prinċipali, jekk huwa jirbaħ, huwa protett kontra deċiżjonijiet interlokutorji kontrih minħabba l-hekk imsejħa nota dwar it-tilwima fir-reġistru tal-artijiet, ma jbiddel xejn fir-rigward ta’ din l-evalwazzjoni. Dan għaliex din hija biss salvagwardja provviżorja tat-talba tiegħu, li ma tbiddilx in-natura tagħha.
B’hekk, ma għandhiex tiġi affermata l-ġurisdizzjoni esklużiva msemmija fl-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia fir-rigward tat-talba għall-“annullament ta’ kuntratt ta’ donazzjoni” ( 18 ).
2. Fuq it-talba għat-tħassir
Is-sitwazzjoni hija differenti fir-rigward tat-talba għat-tħassir.
Permezz tagħha, ir-rikorrent fil-kawża prinċipali qed iressaq talba li s-suġġett tagħha huwa t-tħassir mir-reġistru tal-artijiet tad-dritt għall-proprjetà tal-benefiċjarja tad-donazzjoni vvizzjata b’nullità. F’dan ir-rigward huwa involut l-eżerċizzju tas-setgħat tar-rikorrent abbażi ta’ dritt in rem, b’mod partikolari d-dritt għall-proprjetà fuq il-proprjetà immobbli inkwistjoni, li l-konvenuta hija rreġistrata bħala l-proprjetarja tagħha fir-reġistru tal-artijiet.
Għalkemm, skont id-dritt Awstrijak, ma kienx hemm trasferiment validu tal-proprjetà lill-konvenuta, xorta waħda huwa meħtieġ it-tħassir tagħha mir-reġistru tal-artijiet sabiex ir-rikorrent ikun jista’ jeżerċita d-drittijiet għall-proprjetà tiegħu bis-sħiħ. Fil-fatt, fir-rigward ta’ terzi, il-persuna rreġistrata fir-reġistru tal-artijiet bħala prinċipju tibqa’ l-proprjetarja. Permezz tat-tħassir mitlub, konsegwentement, ir-rikorrent qiegħed jinvoka n-nullità tat-trasferiment tal-proprjetà lill-konvenuta u b’hekk – bl-istatus tiegħu bħala proprjetarju – huwa qiegħed jinvoka dritt in rem fuq il-proprjetà immobbli inkwistjoni. Dan id-dritt, fir-rigward tat-talba għat-tħassir, jikkostitwixxi s-suġġett tal-kawża fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia.
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jitqies li t-talba għat-tħassir tad-dritt għall-proprjetà tal-konvenuta mir-reġistru tal-artijiet – b’differenza mit-talba għall-annullament tal-kuntratt ta’ donazzjoni – taqa’ taħt il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia.
3. Il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia japplika għall-“proċedimenti” kollha kemm huma?
Minkejja dan, tqum ukoll il-kwistjoni ta’ jekk iċ-ċirkustanza li minn tal-inqas it-talba għat-tħassir taqa’ taħt il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia, tistax ukoll tiġġustifika ġurisdizzjoni esklużiva fir-Repubblika tal-Awstrija għall-bqija tat-tilwima. Din l-idea hija iktar u iktar valida fid-dawl tal-fatt li, fil-verżjoni tiegħu bil-Ġermaniż, il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia ( 19 ) issa jitkellem b’mod ġenerali dwar “proċedimenti” fil-qasam ta’ dritt in rem fuq proprjetà immobbli, li huwa effettivament il-każ fir-rigward tat-talba għal tħassir.
Fil-kuntest ta’ evalwazzjoni sistematika u teleoloġika, madankollu, ma hijiex meħtieġ tali komprensjoni wiesgħa tal-punt 1 tal-Artikolu 24. Din id-dispożizzjoni, bħala dispożizzjoni derogatorja, għandha pjuttost tiġi interpretata b’mod strett, u l-kunċett ta’ “proċedimenti” għandu jinftiehem bħala li jkopri biss l-azzjoni li s-suġġett konkret tagħha jkun dritt in rem. Jekk dan ma jkunx hekk, rikorrent ikun jista’ jikseb, fil-konfront tal-konvenut, ġurisdizzjoni esklużiva li tkopri l-kawża kollha fil-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli, u dan sempliċiment minħabba li flimkien ma’ talbiet oħra jinvoka dritt in rem fuq proprjetà immobbli, anki meta l-bqija tat-talbiet tiegħu, li ma jkunux fil-qasam tad-dritt dwar il-proprjetà immobbli, bl-ebda mod ma jkunu relatati ma’ din il-ġurisdizzjoni. Tali “forum shopping” huwa kuntrarju kemm għas-sistema ta’ ġurisdizzjoni stabbilita fir-Regolament Brussell Ia kif ukoll għall-prinċipju li l-ġurisdizzjoni esklużiva għandha tkun qrib il-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli u għandha tkun iġġustifikata mill-prossimità tal-qorti ta’ dak il-post ma’ din il-proprjetà – argument li ma jistax jintlaqa’ fir-rigward ta’ talbiet li ma jkunux relatati mad-dritt dwar il-proprjetà immobbli.
Konsegwentement, il-ġurisdizzjoni skont il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia tapplika biss għat-talba għat-tħassir.
Madankollu, għal finijiet ta’ kompletezza, f’dan ir-rigward għandu jiġi indikat li għat-talba tar-rikorrent fir-rigward tad-donazzjoni fi kwalunkwe każ tirriżulta l-hekk imsejħa “ġurisdizzjoni speċjali” fir-Repubblika tal-Awstrija mill-punt 1(a) tal-Artikolu 7 tar-Regolament Brussel Ia, minħabba li, fir-rigward tat-talba għall-annullament, is-suġġet huwa “kuntratt” li, jekk ikun validu, kellu jiġi ssodisfatt fl-Awstrija ( 20 ). F’dan ir-rigward għandha ġurisdizzjoni l-qorti tal-post ta’ eżekuzzjoni tad-donazzjoni.
4. Il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia huwa applikabbli?
Sussegwentement, għandha tiġi eżaminata, barra minn hekk, il-kwistjoni ta’ jekk it-talba għall-annullament tistax tkun marbuta mat-talba għat-tħassir skont il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia u jekk dawn it-talbiet jistgħux jinstemgħu quddiem il-qorti li għandha ġurisdizzjoni għat-tħassir skont il-punt 1 tal-Artikolu 24.
Skont il-punt 4 tal-Artikolu 8 tal-imsemmi regolament, ikun hemm ġurisdizzjoni fl-Istat Membru li fih tinstab il-proprjetà “fi kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratt, jekk l-azzjoni tista’ tkun marbuta ma’ azzjoni kontra l-istess konvenut fi kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ drittijiet in rem fuq propjetà immobbli”.
Il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni huma ssodisfatti minħabba li, minn naħa – permezz tat-talba għall-annullament tad-donazzjoni – is-suġġett tal-proċedura prinċipali huwa “kuntratt” u minħabba li, min-naħa l-oħra – permezz tat-talba għat-tħassir – hemm “azzjoni kontra l-istess konvenut fi kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ drittijiet in rem fuq proprjetà”.
Il-kwistjoni dwar jekk addizzjonalment iridx ikun hemm rabta ta’ konnessjoni bejn it-talba b’rabta mal-kuntratt u dik dwar id-dritt in rem, ma tistax tiġi dedotta direttament mill-kliem tad-dispożizzjoni, iżda tirriżulta mill-pożizzjoni sistematika tagħha fl-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia, peress li l-Artikolu 8 barra minn hekk jirregola mingħajr eċċezzjoni l-każijiet ta’ ġurisdizzjoni abbażi ta’ konnessjoni ( 21 ). Fil-każ preżenti hemm ukoll tali rabta’ konnessjoni, minħabba li t-tħassir tal-konvenuta mir-reġistru tal-artijiet ( 22 ) qiegħed jintalab preċiżament fid-dawl tan-nullità tal-kuntratt.
Barra minn hekk, skont il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia, it-talbiet inkwistjoni għandhom ikunu “jistgħu” jkunu “marbuta” ma’ xulxin fil-każ speċifiku. Il-Qorti tal-Ġustizzja sa issa għadha ma ddiskutietx xi jrid ifisser dan. Id-duttrina hija tal-fehma li hawnhekk jista’ jkun hawn riferiment għad-dritt proċedurali nazzjonali applikabbli fil-każ speċifiku: huwa biss meta jiġu ssodisfatti b’mod kumulattiv il-kundizzjonijiet tal-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia u dawk tad-dritt proċedurali nazzjonali sabiex jingħaqdu l-proċeduri li tkun prevedibbli l-ġurisdizzjoni komuni fil-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli ( 23 ). B’hekk, il-qorti tar-rinviju stess ikollha teżamina jekk il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia u d-dritt proċedurali tagħha jippermettux li l-proċeduri jingħaqdu fil-każ preżenti.
Minkejja dan, l-interpretazzjoni mogħtija fid-duttrina tesaġera l-kliem tad-dispożizzjoni, minħabba li l-kliem “tista’ tkun marbuta” jista’ jkun ifisser ukoll sempliċi indikazzjoni li hemm żewġ proċeduri pendenti b’mod simultanju quddiem l-istess qorti, li fir-rigward tagħhom, għal din ir-raġuni, ikun prevedibbli t-tgħaqqid tagħhom.
Jekk, kif issuġġerit fid-duttrina, dak li jkun iqis li din l-espressjoni tikkostitwixxi riferiment għal kundizzjonijiet proċedurali addizzjonali tad-dritt nazzjonali, dan barra minn hekk iwassal sabiex il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia ma jridx jiġi applikat b’mod uniformi fl-Unjoni, iżda jkollu jiġi applikat b’mod differenti f’kull Stat Membru, jiġifieri fid-dawl tad-dritt proċedurali nazzjonali rilevanti. Tali inkoerenza tkun f’kunflitt mal-għan li d-dispożizzjonijiet tar-Regolament jiġu applikati bl-iktar mod uniformi possibbli u b’mod prevedibbli għall-partijiet fil-kawża. Barra minn hekk, peress li ma jirriżultax b’mod ċar riferiment għad-dritt nazzjonali mill-kliem tad-dispożizzjoni, ikun hemm kontradizzjoni mal-prinċipju li bħala regola għandha tingħata interpretazzjoni awtonoma u uniformi tad-dritt tal-Unjoni, filwaqt li r-riferiment possibbli għad-dritt nazzjonali jrid jirriżulta b’mod ċar mill-att inkwistjoni ( 24 ).
Għaldaqstant hemm raġunijiet tajba sabiex l-espressjoni “tista’ tkun marbuta” li tinsab fil-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia ma titqiesx bħala riferiment għal dritt proċedurali nazzjonali u sabiex b’hekk jiġi ammess li hemm ġurisdizzjoni komuni fil-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli meta, bħal fil-każ preżenti, f’dan il-post ikunu pendenti żewġ talbiet fl-istess ħin li jissodisfaw il-kundizzjonijiet tal-punt 4 tal-Artikolu 8.
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda preliminari kif ġej:
Talba għall-annullament ta’ kuntratt ta’ donazzjoni ta’ proprjetà immobbli bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma taqax taħt il-punt 1 tal-Artikolu 24 tar-Regolament Brussell Ia. Għall-kuntrarju, talba għat-tħassir tad-dritt għall-proprjetà tal-persuna li tingħata d-donazzjoni mir-reġistru tal-artijiet taqa’ taħt din id-dispożizzjoni.
F’każ bħal dak tal-kawża prinċipali, iż-żewġ talbiet jistgħu jiġu magħquda flimkien skont il-punt 4 tal-Artikolu 8 tar-Regolament Brussell Ia quddiem il-qorti li għandha ġurisdizzjoni skont il-punt 1 tal-Artikolu 24.
( 2 )	Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat‑12 ta’ Diċembru 2012, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (riformulazzjoni) (ĠU L 351, p. 1).
( 3 )	Skont l-osservazzjonijiet bil-miktub tar-rikorrent u tal-konvenuta fil-kawża prinċipali, li huma konsistenti f’dan ir-rigward (ara l-p. 2 f’kull każ), l-azzjoni tressqet fl-24 ta’ Marzu 2015.
( 4 )	Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
( 5 )	Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Lulju 2012, dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU L 201, p. 107); skont l-Artikolu 1(2)(b) ta’ dan ir-regolament, “il-kapaċità ġuridika tal-persuni fiżiċi” (bil-Ġermaniż “Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit natürlicher Personen”) hija eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar is-suċċessjonijiet.
( 6 )	Ara, pereżempju, is-sentenza Schneider (C‑386/12, EU:C:2013:633, punt 31).
( 7 )	Konvenzjoni dwar il-ġurisdizzjoni u l-infurzar ta’ sentenzi dwar kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, tas-27 ta’ Settembru 1968 (ĠU L 299, p. 32).
( 8 )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Aannemingsbedrijf Aertssen u Aertssen Terrassements (C‑523/14, EU:C:2015:722, punt 30), flyLAL-Lithuanian Airlines (C‑302/13, EU:C:2014:2319, punt 26), Sapir et. (C‑645/11, EU:C:2013:228, punt 32), u Sunico et (C‑49/12, EU:C:2013:545, punt 33).
( 9 )	ĠU 1979, C 59, p. 71.
( 10 )	Skont il-punt 51 tar-Rapport Schlosser.
( 11 )	Il-kawża prinċipali li kienet ibbażata fuqha s-sentenza Schneider (C‑386/12, EU:C:2013:633) kienet differenti, li fiha kienet ikkonċernata proċedura mhux kontenzjuża differenti minn tranżazzjoni ta’ proprjetà immobbli, bil-għan tal-approvazzjoni tat-tranżazzjoni legali msemmija.
( 12 )	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Reichert u Kockler (C‑115/88, EU:C:1990:3, punti 8 u 9).
( 13 )	Ara, f’dan ir-rigward, id-digriet Gaillard (C‑518/99, EU:C:2001:209, punt 17).
( 14 )	Digriet Gaillard (C‑518/99, EU:C:2001:209, punt 16).
( 15 )	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenzi Reichert u Kockler (C‑115/88, EU:C:1990:3, punt 11) u Weber (C‑438/12, EU:C:2014:212, punt 42).
( 16 )	Ara, f’dan is-sens, (dwar il-Konvenzjoni ta’ Brussell) is-sentenzi Rösler (241/83, EU:C:1985:6, punt 20) u Reichert u Kockler (C‑115/88, EU:C:1990:3, punt 10).
( 17 )	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Reichert u Kockler (C‑115/88, EU:C:1990:3, punt 12).
( 18 )	Bħall-formulazzjoni fil-p. 2 tat-talba għal deċiżjoni preliminari.
( 19 )	Il-verżjoni bil-Ġermaniż tad-dispożizzjoni preċedenti fir-Regolament Brussell I, kienet għadha ssemmi “Klagen” (azzjonijiet). Fuq dan il-punt, madankollu, ma hemmx (u ma kienx hemm) koerenza bejn il-verżjonijiet lingwistiċi differenti, b’tali mod li l-argument testwali ma jistax ikun deċiżiv. Dwar kwistjoni simili, ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Kostanjevec (C‑185/15, EU:C:2016:397, punt 33).
( 20 )	Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Effer (38/81, EU:C:1982:79, punti 4 sa 8).
( 21 )	Fir-rigward ta’ talbiet konnessi, li fir-rigward tagħhom ikun jeżisti wkoll ir-riskju ta’ deċiżjonijiet konfliġġenti (punt 1), azzjoni dwar il-garanzija (punt 2) u kontrotalba (punt 3).
( 22 )	Ara, dwar ir-rettifika tar-reġistru u dwar il-konnessjoni, W. Winter, “Ineinandergreifen von EuGVVO und nationalem Zivilverfahrensrecht am Beispiel des Gerichtsstands des Sachzusammenhangs, Art. 6 EuGVVO”, Berlin 2007, p. 139 u p. 144 et seq.
( 23 )	Ara, b’mod partikolari, Dörner f’Saenger, Zivilprozessordnung, is-6 edizzjoni, 2015, Artikolu 8, punt 15; fuq ir-Regolament Brussell I, ara Winter (nota ta’ qiegħ il-paġna 22), p. 149, Muir Watt f’Magnus/Mankowski, Brussels I Regulation, it-2 edizzjoni tal-2012, Artikolu 6, punt 52, kif ukoll Nagel/Gottwald, Internationales Zivilprozessrecht, is-7 edizzjoni tal-2013, § 3 punt 128.
( 24 )	Ara, pereżempju, is-sentenzi EMU Tabac et (C‑296/95, EU:C:1998:152, punt 30), Nokia (C‑316/05, EU:C:2006:789, punt 21) u Spasic (C‑129/14 PPU, EU:C:2014:586, punt 79).