Source: https://beta.e-justice.europa.eu/373/CS/serving_documents?GERMANY&member=1
Timestamp: 2020-07-02 07:55:44+00:00
Document Index: 23238493

Matched Legal Cases: ['§ 1069', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 1069', 'čl. 2', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'čl. 8', 'čl. 9', '§ 167', '§ 222', '§ 187', 'čl. 11', 'čl. 13', '§ 166', '§ 750', '§ 794', '§ 797', '§ 923', '§ 935', '§ 191', 'čl. 19', 'čl. 19']

Odesílajícím subjektem pro soudní písemnosti je soud, který písemnost doručuje (§ 1069 odst. 1 občanského soudního řádu (dále jen „ZPO“)).
Odesílajícím subjektem pro mimosoudní písemnosti je okresní soud (Amtsgericht) okresu, v němž má osoba doručující písemnost bydliště nebo obvyklý pobyt; v případě notářských listin je jím rovněž okresní soud, ve kterém má sídlo notář sepisující listinu; v případě právnických osob jde o okresní soud okresu, ve kterém je umístěno jejich sídlo; zemské vlády mohou nařízením pověřit jeden okresní soud úkoly odesílajícího subjektu pro několik okresů (§ 1069 odst. 1 ZPO).
Pro doručování písemností ve Spolkové republice Německo je německým přijímajícím subjektem ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1393/2007 okresní soud okresu, v němž má být písemnost doručena. Zemské vlády mohou nařízením pověřit jeden okresní soud úkoly přijímajícího subjektu pro několik okresů.
K dispozici jsou tyto způsoby komunikace:
– pro přijímání a odesílání: pošta a soukromé kurýrní služby, fax,
– pro jinou komunikaci: telefon a e-mail.
Formulář lze vyplnit v němčině nebo v angličtině.
Úlohu ústředního orgánu hraje v každé spolkové zemi orgán určený zemskou vládou. Běžně se jedná o soudní úřady jednotlivých spolkových zemí nebo o vyšší regionální soud (Oberlandesgericht) v dané spolkové zemi.
Uvádí se nejprve úřední adresa, pokud je k dipozici, jinak – a v některých případech dodatečně – poštovní adresa.
Pro expresní zásilky a balíky (včetně malých balíčků) by se měla používat pouze úřední adresa.
Formulář v příloze I (žádost) lze vyplnit v němčině nebo angličtině.
Z hlediska žadatele, což je jediný zřetel obsažený v čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2, má podle německého práva přesné datum doručení jen zřídka význam pro výpočet lhůt, jelikož obecně dostačuje, aby písemnost byla zaslána soudu v dané lhůtě, pokud k doručení písemnosti dojde bezprostředně poté (§ 167 ZPO). Pokud je v konkrétním případě přesné datum doručení důležité, použije se § 222 odst. 2 ZPO ve spojení s § 187 a násl. německého občanského zákoníku.
Formulář v příloze I (potvrzení) lze vyplnit v němčině nebo angličtině.
Náklady uvedené v čl. 11 odst. 2 mohou za normálních okolností dosáhnout částky až 20,50 EUR. Budou vypočítány v souladu s právními předpisy o soudních poplatcích v závislosti na druhu požadované služby.
Na území Spolkové republiky Německo není povoleno doručování písemností diplomatickými nebo konzulárními zástupci ve smyslu čl. 13 odst. 1, pokud nemá být písemnost doručena státnímu příslušníku odesílajícího státu.
Podle článku 15 lze na území Spolkové republiky Německo doručit přímo pouze ty písemnosti, u nichž je přímé doručení výslovně povoleno občanským soudním řádem (§ 166 odst. 2 ZPO). Žalobu nelze doručovat tímto způsobem. Přímé doručení je povoleno například v případě exekučního titulu podle § 750 ZPO, vykonatelného titulu podle § 794 odst. 1 a 5 a § 797 ZPO, donucovacích opatření podle § 923 odst. 2 ZPO a předběžných opatření podle § 935 a 936 ZPO. Podrobnosti ohledně povolených přímých doručení jsou uvedeny v § 191 ZPO a násl.
Pokud jsou splněny podmínky čl. 19 odst. 2, mohou německé soudy vydat rozhodnutí v případě, že předvolání nebo obdobná písemnost byly veřejně doručeny ve Spolkové republice Německo.
Žádosti o prominutí zmeškání lhůty ve smyslu čl. 19 odst. 4 nebude vyhověno, pokud je podána po uplynutí lhůty jednoho roku od promeškání lhůty.