Source: http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=3049896&Language=E&Mode=1&Parl=39&Ses=1
Timestamp: 2013-12-11 19:02:42+00:00
Document Index: 219806186

Matched Legal Cases: ["l'article 32", 'art. 16', "l'article 32", "l'article 111", "l'article 66", "l'article 45", "l'article 32", "l'article 24"]

Journals (No. 173)
Publications - June 18, 2007 (Previous
The House resumed consideration of the motion of Mr. Thibault (West Nova), seconded by Mr. MacAulay (Cardigan), — That, in the opinion of the House, the government should fully fund the Pearson Peacekeeping Centre to assure that it continue to operate in Nova Scotia. (Private Members' Business M-311)
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Thibault (Nova-Ouest), appuyé par M. MacAulay (Cardigan), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait financer entièrement le Centre Pearson pour le maintien de la paix afin qu’il puisse continuer à exercer ses activités en Nouvelle-Écosse. (Affaires émanant des députés M-311)
The Order was read for the consideration of the amendments made by the Senate to Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act.
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude des amendements apportés par le Sénat au projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique.
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Toews (President of the Treasury Board), moved, — That a message be sent to the Senate to acquaint their Honours that this House agrees with amendments numbered 1 to 11 made by the Senate to Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act;
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Toews (président du Conseil du Trésor), propose, — Qu’un message soit envoyé au Sénat afin d’informer Leurs Honneurs que cette Chambre accepte les amendements nos 1 à 11 apportés par le Sénat au projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique;
And that this House agrees with the principles set out in amendment 12 but would propose the following amendment:
Et que cette Chambre est d’accord avec les principes énoncés à l’amendement 12, mais propose la modification suivante :
Senate amendment 12 be amended as follows:
Que l’amendement 12 du Sénat soit modifié afin de se lire comme suit :
Clause 42, page 17:
Article 42, page 17 :
a) Remplacer la ligne 25 par ce qui suit :
"17 to 19 and 34 come into force 10 months"
« 17 à 19 et 34 entrent en vigueur dix mois »
(b) Add after line 31 the following:
b) Ajouter ce qui suit après la ligne 34 :
"(3) Paragraphs 162(i.1) and (i.2) of the Canada Elections Act, as enacted by section 28, come into force six months after the day on which this Act receives royal assent unless, before that day, the Chief Electoral Officer publishes a notice in the Canada Gazette that the necessary preparations have been made for the bringing into operation of the provisions set out in the notice and that they may come into force on the day set out in the notice.".
« (3) Les alinéas 162i.1) et i.2) de la Loi électorale du Canada, édictés par l’article 28, entrent en vigueur six mois après la date de la sanction de la présente loi à moins que, avant cette date, le directeur général des élections n’ait publié, dans la Gazette du Canada, un avis portant que les préparatifs nécessaires à la mise en application des dispositions précisées dans l’avis ont été faits et que celles-ci peuvent en conséquence entrer en vigueur à la date fixée dans l’avis. ».
— Nos. 391-1467, 391-1546 and 391-1547 concerning world games. — Sessional Paper No. 8545-391-103-01;
— nos 391-1467, 391-1546 et 391-1547 au sujet des jeux mondiaux. — Document parlementaire no 8545-391-103-01;
— Nos. 391-1472, 391-1473, 391-1475 and 391-1476 concerning climate change. — Sessional Paper No. 8545-391-104-01;
— nos 391-1472, 391-1473, 391-1475 et 391-1476 au sujet du changement climatique. — Document parlementaire no 8545-391-104-01;
— Nos. 391-1484, 391-1485, 391-1496 and 391-1514 concerning federal programs. — Sessional Paper No. 8545-391-74-14;
— nos 391-1484, 391-1485, 391-1496 et 391-1514 au sujet des programmes fédéraux. — Document parlementaire no 8545-391-74-14;
— Nos. 391-1487, 391-1542, 391-1651 and 391-1652 concerning immigration. — Sessional Paper No. 8545-391-3-30;
— nos 391-1487, 391-1542, 391-1651 et 391-1652 au sujet de l'immigration. — Document parlementaire no 8545-391-3-30;
— Nos. 391-1489 and 391-1490 concerning China. — Sessional Paper No. 8545-391-13-12;
— nos 391-1489 et 391-1490 au sujet de la Chine. — Document parlementaire no 8545-391-13-12;
— Nos. 391-1506 and 391-1530 concerning the fishing industry. — Sessional Paper No. 8545-391-31-03;
— nos 391-1506 et 391-1530 au sujet de l'industrie de la pêche. — Document parlementaire no 8545-391-31-03;
— No. 391-1558 concerning the Employment Insurance program. — Sessional Paper No. 8545-391-39-08;
— no 391-1558 au sujet du régime d'assurance-emploi. — Document parlementaire no 8545-391-39-08;
— No. 391-1602 concerning sentences in the Criminal Code. — Sessional Paper No. 8545-391-76-04;
— no 391-1602 au sujet des peines prévues par le Code criminel. — Document parlementaire no 8545-391-76-04;
— Nos. 391-1639 to 391-1641 concerning the tax system. — Sessional Paper No. 8545-391-87-06.
— nos 391-1639 à 391-1641 au sujet du système fiscal. — Document parlementaire no 8545-391-87-06.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Moore (Parliamentary Secretary to the Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, — Report of the Public Prosecution service of Canada for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Director of Public Prosecutions Act, S.C. 2006, c. 9, s. 16(2). — Sessional Paper No. 8560-391-934-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Moore (secrétaire parlementaire du ministre de la Justice et procureur général du Canada) dépose sur le Bureau, — Rapport du Service des poursuites pénales du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur le directeur des poursuites pénales, L.C. 2006, ch. 9, art. 16(2). — Document parlementaire no 8560-391-934-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)
Mr. Casson (Lethbridge), from the Standing Committee on National Defence, presented the First Report of the Committee, “Canadian Forces in Afghanistan”. — Sessional Paper No. 8510-391-288.
M. Casson (Lethbridge), du Comité permanent de la défense nationale, présente le premier rapport du Comité, « Les Forces canadiennes en Afghanistan ». — Document parlementaire no 8510-391-288.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 3 to 6, 8, 10, 12 to 14, 16 to 19, 21 to 29, 31, 39, 41 to 43 and 46 to 59) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 3 à 6, 8, 10, 12 à 14, 16 à 19, 21 à 29, 31, 39, 41 à 43 et 46 à 59) est déposé.
By unanimous consent, it was ordered, — That, in relation to its study on Afghanistan, eight members of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development be authorized to travel to Kabul, Afghanistan, in the Fall of 2007, and that the necessary staff do accompany the Committee.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, relativement à son étude sur l'Afghanistan, huit membres du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international soient autorisés à se rendre à Kaboul (Afghanistan), à l'automne 2007, et que le personnel nécessaire accompagne le Comité.
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, today, if a recorded division is requested on the motions to ratify the appointment, pursuant to Standing Order 111.1(2), of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner and the Public Sector Integrity Commissioner, the recorded division(s) shall be deferred until later today, at 6:30 p.m.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, aujourd'hui, si un vote par appel nominal est demandé sur les motions de ratification des nominations, conformément à l'article 111.1(2) du Règlement, du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique et du commissaire à l'intégrité du secteur public, les votes par appel nominal soient différés jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 18 h 30.
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), moved, — That, in accordance with subsection 39(1) of the Public Servants Disclosure Protection Act, Chapter 46 of the Statutes of Canada, 2005, this House approve the appointment of Christiane Ouimet as Public Sector Integrity Commissioner.
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), propose, — Que, conformément au paragraphe 39(1) de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles, chapitre 46 des Lois du Canada (2005), cette Chambre approuve la nomination de Christiane Ouimet à titre de commissaire à l'intégrité du secteur public.
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), moved, — That, in accordance with subsection 81(1) of the Parliament of Canada Act, Chapter P-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985, this House approve the appointment of Mary Elizabeth Dawson as Conflict of Interest and Ethics Commissioner.
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), propose, — Que, conformément au paragraphe 81(1) de la Loi sur le Parlement du Canada, chapitre P-1 des Lois révisées du Canada (1985), cette Chambre approuve la nomination de Mary Elizabeth Dawson à titre de commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique.
The question was put on the motion and, pursuant to Order made earlier today, the recorded division was deferred until later today, at 6:30 p.m.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le vote par appel nominal est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 18 h 30.
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), seconded by Ms. Savoie (Victoria), moved, — That the Sixth Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, presented on Monday, February 12, 2007, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 36)
Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), appuyée par Mme Savoie (Victoria), propose, — Que le sixième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord, présenté le lundi 12 février 2007, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 36)
By unanimous consent, it was ordered, — That, today, notwithstanding any Standing or Special Order, the normal hour of daily adjournment shall be 6:30 p.m., and when no Member rises to speak on Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act, or at 6:30 p.m., whichever comes first, the question on the motion related to the Senate amendments to Bill C-31 be deemed put, a recorded division be deemed requested and deferred until 6:30 p.m.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu'aujourd'hui, nonobstant tout article du Règlement ou ordre spécial, l'heure ordinaire d'ajournement quotidien soit 18 h 30, et que lorsqu'aucun député ne prend la parole sur le projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, ou à 18 h 30, selon la première des éventualités, la motion relative aux amendements du Sénat au projet de loi C-31 soit réputée mise aux voix, un vote par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu'à 18 h 30.
The House resumed consideration of the motion of Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), seconded by Ms. Savoie (Victoria), — That the Sixth Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, presented on Monday, February 12, 2007, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 36)
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), appuyée par Mme Savoie (Victoria), — Que le sixième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord, présenté le lundi 12 février 2007, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 36)
At 6:11 p.m., pursuant to Standing Order 66(2), the Speaker interrupted the proceedings.
À 18 h 11, conformément à l'article 66(2) du Règlement, le Président interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Tuesday, June 19, 2007, at the expiry of the time provided for Oral Questions.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mardi 19 juin 2007, à la fin de la période prévue pour les questions orales.
— by Mr. Proulx (Hull—Aylmer), one concerning the issuing of visas (No. 391-1747);
— par M. Proulx (Hull—Aylmer), une au sujet de la délivrance de visas (no 391-1747);
— by Ms. McDonough (Halifax), two concerning federal programs (Nos. 391-1748 and 391-1749) and one concerning foreign aid (No. 391-1750);
— par Mme McDonough (Halifax), deux au sujet des programmes fédéraux (nos 391-1748 et 391-1749) et une au sujet de l'aide internationale (no 391-1750);
— by Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), one concerning the income tax system (No. 391-1751);
— par M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-1751);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos (No. 391-1752);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante (no 391-1752);
— by Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), nine concerning the automobile industry (Nos. 391-1753 to 391-1761);
— par M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), neuf au sujet de l'industrie de l'automobile (nos 391-1753 à 391-1761);
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning the income tax system (No. 391-1762);
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-1762);
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning the Food and Drugs Act (No. 391-1763) and one concerning transportation (No. 391-1764);
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet de la Loi sur les aliments et drogues (no 391-1763) et une au sujet du transport (no 391-1764);
— by Mr. Easter (Malpeque), one concerning the Canadian Armed Forces (No. 391-1765);
— par M. Easter (Malpeque), une au sujet des Forces armées canadiennes (no 391-1765);
— by Cullen (Etobicoke North), one concerning the income tax system (No. 391-1766).
— par M. Cullen (Etobicoke-Nord), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-1766).
The House resumed consideration of the motion of Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Toews (President of the Treasury Board), — That a message be sent to the Senate to acquaint their Honours that this House agrees with amendments numbered 1 to 11 made by the Senate to Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act;
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Toews (président du Conseil du Trésor), — Qu’un message soit envoyé au Sénat afin d’informer Leurs Honneurs que cette Chambre accepte les amendements nos 1 à 11 apportés par le Sénat au projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique;
Pursuant to Order made earlier today, the question was deemed put on the motion and the recorded division was deemed requested and deferred at 6:30 p.m.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la motion est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu'à 18 h 30.
Pursuant to Order made earlier today, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That, in accordance with subsection 81(1) of the Parliament of Canada Act, Chapter P-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985, this House approve the appointment of Mary Elizabeth Dawson as Conflict of Interest and Ethics Commissioner.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que, conformément au paragraphe 81(1) de la Loi sur le Parlement du Canada, chapitre P-1 des Lois révisées du Canada (1985), cette Chambre approuve la nomination de Mary Elizabeth Dawson à titre de commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique.
YEAS: 188, NAYS: 32
POUR : 188, CONTRE : 32
AbbottAblonczyAlbrechtAlghabraAllenAmbroseAndersArthurBainsBairdBarnesBeaumierBell (Vancouver Island North)BennettBenoitBevilacquaBezanBlackburnBlaikieBlaneyBoucherBreitkreuzBrisonBrown (Leeds—Grenville)Brown (Barrie)BruinoogeByrneCalkinsCannan (Kelowna—Lake Country)CannisCannon (Pontiac)CarrieCassonChanCharltonChongChowChristophersonClementComartinCrowderCullen (Skeena—Bulkley Valley)Cullen (Etobicoke North)CuznerD'AmoursDavidsonDavies
DayDel MastroDewarDhaliwalDionDrydenDykstraEasterEppEykingFitzpatrickGallantGodinGoldringGoodyearGourdeGrahamGrewalGuarnieriHangerHarperHarveyHawnHearnHiebertHillHintonHollandHubbardJafferJeanJenningsJulianKadisKaretak-LindellKeeperKenney (Calgary Southeast)KhanKomarnickiKramp (Prince Edward—Hastings)LakeLaytonLeeLukiwskiLunnLunneyMacAulay
MacKay (Central Nova)MacKenzieMalhiManningMarleauMarstonMartin (Winnipeg Centre)Martin (Sault Ste. Marie)MathyssenMayesMcCallumMcDonoughMcGuintyMcGuireMcTeagueMenziesMerastyMillerMillsMinnaMoore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)Moore (Fundy Royal)Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)NevilleNicholsonNorlockO'ConnorObhraiOdaOwenPacettiPallisterParadisPatryPearsonPetitPoilievrePrenticePrestonPriddyProulxRajotteRatansiReganReidRichardsonRitz
RobillardRotaRussellSavageSavoieScarpaleggiaSchellenbergerScottSgroShipleySiksaySilvaSimardSkeltonSmithSolbergSorensonSt. AmandSt. DenisStantonSteckleStofferStorsethStrahlSweetSzaboTemelkovskiThompson (New Brunswick Southwest)TilsonToewsTonksTrostTweedValleyVan KesterenVan LoanVellacottVernerVolpeWallaceWarkentinWasylycia-LeisWatsonWilliamsWilsonWrzesnewskyjYelich
AndréAsselinBachandBigrasBlaisBonsantBourgeoisBrunelle
CarrierCrêteDeBellefeuilleDeschampsGagnonGaudetGuimondKotto
LaforestLaframboiseLavalléeLemayLessardLévesqueMaloMénard (Hochelaga)
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)OuelletPaquettePlamondonRoySt-HilaireThibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)Vincent
Pursuant to Order made earlier, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Mr. Toews (President of the Treasury Board), — That a message be sent to the Senate to acquaint their Honours that this House agrees with amendments numbered 1 to 11 made by the Senate to Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act;
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par M. Toews (président du Conseil du Trésor), — Qu’un message soit envoyé au Sénat afin d’informer Leurs Honneurs que cette Chambre accepte les amendements nos 1 à 11 apportés par le Sénat au projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique;
YEAS: 166, NAYS: 55
POUR : 166, CONTRE : 55
AbbottAblonczyAlbrechtAlghabraAllenAmbroseAndersArthurBainsBairdBarnesBeaumierBennettBenoitBevilacquaBezanBlackburnBlaneyBoucherBreitkreuzBrisonBrown (Leeds—Grenville)Brown (Barrie)BruinoogeByrneCalkinsCannan (Kelowna—Lake Country)CannisCannon (Pontiac)CarrieCassonChanChongClementCullen (Etobicoke North)CuznerD'AmoursDavidsonDayDel MastroDhaliwalDion
DrydenDykstraEasterEppEykingFitzpatrickGallantGoldringGoodyearGourdeGrahamGrewalGuarnieriHangerHarperHarveyHawnHearnHiebertHillHintonHollandHubbardJafferJeanJenningsKadisKaretak-LindellKeeperKenney (Calgary Southeast)KhanKomarnickiKramp (Prince Edward—Hastings)LakeLauzonLeeLukiwskiLunnLunneyMacAulayMacKay (Central Nova)MacKenzie
MalhiManningMarleauMayesMcCallumMcGuintyMcGuireMcTeagueMenziesMerastyMillerMillsMinnaMoore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)Moore (Fundy Royal)Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe)NevilleNicholsonNorlockO'ConnorObhraiOdaOwenPacettiPallisterParadisPatryPearsonPetitPoilievrePrenticePrestonProulxRajotteRatansiReganReidRichardsonRitzRobillardRotaRussell
SavageScarpaleggiaSchellenbergerScottSgroShipleySilvaSimardSkeltonSmithSolbergSorensonSt. AmandSt. DenisStantonSteckleStorsethStrahlSweetSzaboTemelkovskiThompson (New Brunswick Southwest)TilsonToewsTonksTrostTweedValleyVan KesterenVan LoanVellacottVernerVolpeWallaceWarkentinWatsonWilliamsWilsonWrzesnewskyjYelich
AndréAsselinBachandBell (Vancouver Island North)BigrasBlaikieBlaisBonsantBourgeoisBrunelleCarrierCharltonChowChristopherson
ComartinCrêteCrowderCullen (Skeena—Bulkley Valley)DaviesDeBellefeuilleDeschampsDewarGagnonGaudetGodinGuimondJulianKotto
LaforestLaframboiseLavalléeLaytonLemayLessardLévesqueMaloMarstonMartin (Winnipeg Centre)Martin (Sault Ste. Marie)MathyssenMcDonoughMénard (Hochelaga)
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)OuelletPaquettePlamondonPriddyRoySavoieSiksaySt-HilaireStofferThibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)VincentWasylycia-Leis
— by Mr. Solberg (Minister of Human Resources and Social Development) — Reports of Canada Mortgage and Housing Corporation for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-391-632-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
— par M. Solberg (ministre des Ressources humaines et du Développement social) — Rapports de la Société canadienne d'hypothèques et de logement pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-391-632-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)
— by Mrs. Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo), one concerning the tax system (No. 391-1767).
— par Mme Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo), une au sujet du système fiscal (no 391-1767).
Accordingly, at 7:19 p.m., pursuant to Order made earlier today, the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
En conséquence, à 19 h 19, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.