Source: http://panama.justia.com/federales/leyes/21-de-2002-may-14-2002/gdoc/
Timestamp: 2017-04-28 12:02:50
Document Index: 33897552

Matched Legal Cases: ['artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'artículo 3', 'artículo7', 'artículo 7', 'artículo 6', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'Artículo 102', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'Artículo 102']

Justia Panama :: Federales > Leyes > Ley 21 De 2002 :: Ley de Panama
Justia Panamá Inicio Federales Leyes La Cual Se Aprueban El Convenio Para La Represion De Actos Ilicitos Contra La Seguridad De La Navegacion Maritima, Hecho En Roma, El 10 De Marzo De 1988 Y El Protocolo Para La Represion De Actos Ilicitos Contra La Seguridad De Las Plataformas Fijas.. Ley 21 De 2002
REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVALEGISPANLEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁTipo de Norma: LEYNúmero:21Referencia:Año:2002Fecha(dd-mm-aaaa): 09-05-2002Titulo: POR LA CUAL SE APRUEBAN EL CONVENIO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOSCONTRA LA SEGURIDAD DE LA NAVEGACION MARITIMA, HECHO EN ROMA, EL 10 DEMARZO DE 1988 Y EL PROTOCOLO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRA LASEGURIDAD DE LAS PLATAFORMAS FIJAS..Dictada por: ASAMBLEA LEGISLATIVAGaceta Oficial: 24551Publicada el: 14-05-2002Rama del Derecho: DER. AMBIENTAL, DER. INTERNACIONAL PRIVADO, DER. MARITIMOPalabras Claves: Navegación, Derecho Marítimo, Derecho Internacional, tratados, acuerdos yconvenios internacionalesPáginas: 19 Tamaño en Mb: 1.138Rollo:522Posición:274ACUERDO DE COOPERACIÓNENTRELA ASAMBLEA NACIONALYEL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIORES2006Para contribuir con la difusión y el conocimiento dela Normativa Internacional, incluimos una versiónen formato PDF, que permite copiar y pegar sucontenido en un procesador de palabras.G.O. 24551ASAMBLEA LEGISLATIVALEY No. 21De 9 de mayo de 2002
Por la cual se aprueban el CONVENIO PARA LA REPRESION DEACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DE LA NAVEGACIONMARITIMA, hecho en Roma, el 10 de marzo de 1988 y el PROTOCOLOPARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRA LASEGURIDAD DE LAS PLATAFORMAS FIJAS EMPLAZADAS EN LAPLATAFORMA CONTINENTAL, hecho en Roma, el 10 de marzo de 1988LA ASAMBLEA LEGISLATIVADECRETA:Articulo 1. Se aprueban, en todas sus partes, el CONVENIO PARA LAREPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DELA NAVEGACION MARITIMA y el PROTOCOLO PARA LAREPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRA LA SEGURIDAD DELAS PLATAFORMAS FIJAS EMPLAZADAS EN LA PLATAFORMACONTINENTAL, que a la letra dicen:CONVENIO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOS CONTRALA SEGURIDAD DE LA NAVEGACION MARITIMA
Los Estados Partes en el presente Convenio,TENIENDO PRESENTES los propósitos y principios de la Carta de
las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridadinternacionales y al fomento de las relaciones de amistad y cooperación entrelos Estados,RECONOCIENDO en particular que todo individuo tiene derecho a la
vida, la libertad y a la seguridad de su persona, como se establece en laDeclaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional deDerechos Civiles y Políticos,PROFUNDAMENTE PREOCUPADOS por la escalada mundial de
los actos de terrorismo en todas sus formas, que ponen en peligro vidashumanas inocentes o causan su pérdida, comprometen las libertadesfundamentales y atentan gravemente contra la dignidad del ser humano,CONSIDERANDO que los actos ilícitos contra la seguridad de la
navegación marítima comprometen la seguridad de las personas y de losbienes, afectan gravemente a la explotación de los servicios marítimos ysocavan la confianza de los pueblos del mundo en la seguridad de lanavegación marítima,CONSIDERANDO que la realización de tales actos preocupa
gravemente a toda la comunidad internacional,CONVENCIDOS de la necesidad urgente de fomentar la cooperación
internacional entre los Estados con miras a elaborar y adoptar medidasASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
eficaces , y prácticas para la prevención de todos los actos ilícitos contra laseguridad de la navegación marítima y para el enjuiciamiento y castigo de susperpetradores,RECORDANDO la resolución 40/61 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas, del 9 de diciembre de 1985, en la que, entre otras cosas, se"insta a todos los Estados, unilateralmente y en cooperación con otros Estados,y con los órganos competentes de las Naciones Unidas, a que contribuyan a laeliminación gradual de las causas subyacentes del terrorismo internacional y aque presten especial atención a todas las situaciones, incluidos el colonialismoy el racismo, así como aquellas en que haya violaciones masivas y patentes delos derechos humanos y las libertades fundamentales, o las de ocupaciónextranjera, que puedan dar origen al terrorismo internacional y a poner enpeligro la paz y la seguridad internacionales",RECORDANDO ASIMISMO, que la resolución 40/61 "condena
inequívocamente y califica de criminales todos los actos, métodos y prácticasde terrorismo, dondequiera y por quienquiera sean cometidos, incluidos losque ponen en peligro las relaciones de amistad entre los Estados y suseguridad",RECORDANDO TAMBIÉN que mediante la resolución 40/61 se
invitó a la Organización Marítima Internacional a que estudiara "el problemadel terrorismo a bordo de barcos o contra éstos con miras a formularrecomendaciones sobre la adopción de medidas apropiadas",TENIENDO EN CUENTA la resolución A.584(14) de 20 de
noviembre de 1985, de la Asamblea de la Organización MarítimaInternacional, que insta a que se elaboren medidas para prevenir los actosilícitos que amenazan la seguridad del buque y la salvaguardia de su pasaje ytripulación,OBSERVANDO que los actos de la tripulación, que están sujetos a la
disciplina normal de a bordo, quedan fuera del ámbito del presente Convenio,AFIRMANDO la conveniencia de someter a revisión constante las
reglas y normas relativas a la prevención y sanción de los actos ilícitos contralos buques y las personas a bordo de éstos, de manera que tales reglas ynormas puedan actualizarse cuando sea necesario y, en tal sentido, tomandonota con satisfacción de las medidas para prevenir los actos ilícitos contra lospasajeros y tripulantes a bordo de los buques, recomendadas por el Comité deSeguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional,AFIRMANDO ADEMAS que las materias no reguladas por el
presente Convenio seguirán rigiéndose por las normas y principios de derechointernacional general,RECONOCIENDO la necesidad de que todos los Estados, al combatir
los actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, se ajustenestrictamente a las normas y principios de derecho internacional general,CONVIENEN:ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551ARTICULO 1
A los efectos del presente Convenio, por buque se entenderá toda nave del tipoque sea, no sujeta de manera permanente al fondo marino, incluidos vehículosde sustentación dinámica, sumergibles o cualquier otro artefacto flotante.ARTICULO 2
a los buques propiedad de un Estado, o utilizados
por éste, cuando estén destinados a servir como unidades navales auxiliares oa fines de índole aduanera o policial; ni
a los buques que hayan sido retirados de la
navegación o desarmados.
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afecta a las
inmunidades de los buques de guerra y otros buques de Estado destinados afines no comerciales.ARTICULO 3
se apodere de un buque o ejerza el control del mismo mediante
realice algún acto de violencia contra una persona que se halle a
bordo de un buque, si dicho acto puede poner en peligro la navegación segurade ese buque; o
c) destruya un buque o cause daños a un buque o a su carga quepuedan poner en peligro la navegación segura de ese buque; o
d) coloque o haga colocar en un buque, por cualquier medio, unartefacto o una sustancias que pueda destruir el buque, causar daños al buqueo a su carga que pongan o puedan poner en peligro la navegación segura delbuque; o e) destruya o cause daños importantes en las instalaciones y serviciosde navegación marítima o entorpezca gravemente su funcionamiento, sicualquiera de tales actos puede poner en peligro la navegación segura de unbuque; o
f) difunda información a sabiendas de que es falsa, poniendo así enpeligro la navegación segura de un buque; o
lesione o mate a cualquier persona, en relación con la comisión o
la tentativa de comisión de cualquiera de los delitos enunciados en losapartados a) a f).ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
a) intente cometer cualquiera de los delitos enunciados en el
párrafo; o
b) induzca a cometer cualquiera de los delitos enunciados en elpárrafo 1, perpetrados por cualquier persona, o sea de otro modo cómplice dela persona que comete tal delito; o
c) amenace con cometer, formulando o no una condición, deconformidad con lo dispuesto en la legislación interna, con ánimo de obligar auna persona física o jurídica a ejecutar un acto o a abstenerse de ejecutarlo,cualquiera de los delitos enunciados en los apartados b), c) y e) del párrafo 1,si la amenaza puede poner en peligro la navegación segura del buque de quese trate.ARTICULO 4
El presente Convenio se aplicará si el buque está navegando, o su
plan de navegación prevé navegar, hacia aguas situadas más allá del límiteexterior del mar territorial de un solo Estado, o más allá de los límites lateralesde su mar territorial con Estados adyacentes, a través de ellas o procedente delas mismas.
En los casos en que el Convenio no sea aplicable de conformidad
con el párrafo 1, lo será no obstante si el delincuente o el presunto delincuentees hallado en el territorio de un Estado Parte distinto del Estado a que se hacereferencia en el párrafo 1.ARTICULO 5
Cada Estado se obliga a establecer para los delitos enunciados en el
artículo 3 penas adecuadas en las que se tenga en cuenta la naturaleza grave dedichos delitos.ARTICULO 6
Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para establecer
su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 3 cuando eldelito sea cometido:
a) contra un buque o a bordo de un buque que en el momento
en que se cometa el delito enarbole el pabellón de ese Estado; o
b) en el territorio de ese Estado, incluido su mar territorial;
2. Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción
respecto de cualquiera de tales delitos cuando:ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
a) sea cometido por una persona apátrida cuya residencia
habitual se halle en ese Estado; o
un nacional de ese Estado resulte aprehendido, amenazado,
lesionado o muerto durante la comisión del delito; o
sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer
3. Todo Estado Parte que haya establecido la jurisdicción indicada
en el párrafo 2 lo notificará al Secretario General de la Organización MarítimaInternacional (en adelante llamado el Secretario General). Si ese Estado Partederoga con posterioridad tal jurisdicción lo notificará al Secretario General.
4. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para establecer
su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 3, en los casosen que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado noconceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecidojurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del presente artículo.
5. El presente Convenio no excluye ninguna jurisdicción penal
ejercida de conformidad con la legislación interna.ARTICULO 7
1. Todo Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o
el presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican,procederá, de conformidad con su legislación, a la detención de éste o tomaráotras medidas para asegurar su presencia durante el tiempo que sea necesario afin de permitir la tramitación de un procedimiento penal o de extradición.
2. Tal Estado procederá inmediatamente a una investigación
preliminar de los hechos, con arreglo a su propia legislación.
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas
mencionadas en el párrafo 1 tendrá derecho a:
a) ponerse sin demora en comunicación con el representante
competente más próximo del Estado del que sea nacional o al que competa porotras razones establecer dicha comunicación o, si se trata de una personaapátrida, del Estado en cuyo territorio tenga su residencia habitual;
ser visitada por un representante de dicho Estado.
4. Los derechos a que se hace referencia en el párrafo 3 se ejercerán
de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado en cuyo territorio sehalle el delincuente o presunto delincuente, a condición, no obstante, de quelas leyes y reglamentos mencionados permitan que se cumpla plenamente elpropósito de los derechos enunciados en el párrafo 3.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
Cuando un Estado Parte, en virtud del presente artículo, detenga a
una persona, notificará inmediatamente tal detención y las circunstancias quela justifican a los Estados que hayan establecido jurisdicción de conformidadcon el párrafo 1 del artículo 6 y, si lo considera conveniente, a todos los demásEstados interesados. El Estado que proceda a la investigación preliminarprevista en el párrafo 2 del presente artículo comunicará sin dilación losresultados de ésta a los Estados antes mencionados e indicará si se proponeejercer su jurisdicción.ARTICULO 8
El capitán de un buque de un Estado Parte (el Estado del
Pabellón) podrá entregar a las autoridades de cualquier otro Estado Parte (elEstado receptor) a cualquier persona respecto de la que tenga razonesfundadas para creer que ha cometido alguno de los delitos enunciados en elartículo 3.
2. El Estado del pabellón se asegurará de que el capitán de un buque
de su pabellón tenga, siempre que sea factible y a ser posible antes de entraren el mar territorial del Estado receptor llevando a bordo a cualquier persona ala que el capitán se disponga a entregar de conformidad con lo dispuesto en elpárrafo 1, la obligación de comunicar a las autoridades del Estado receptor supropósito de entregar a esa persona y las razones para ello.
3. El Estado receptor aceptará la entrega, salvo cuando tenga
razones para estimar que el Convenio no es aplicable a los hechos quemotivan la entrega, y procederá de conformidad con lo dispuesto en el artículo7. Toda negativa de aceptar una entrega deberá ir acompañada de unaexposición de las razones de tal negativa.
4. El Estado del pabellón se asegurará de que el capitán de un buque
de su pabellón tenga la obligación de suministrar a las autoridades del Estadoreceptor las pruebas relacionadas con el presunto delito que obren en poder delcapitán.
El Estado receptor que haya aceptado la entrega de una persona
de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3, podrá a su vez pedir alEstado del pabellón que acepte la entrega de esa persona. El Estado delpabellón examinará cualquier petición de esa índole y si la acepta procederáde conformidad con lo dispuesto en el artículo 7. Si el Estado del pabellónrechaza la petición, entregará al Estado receptor una exposición de sus razonespara tal rechazo.ARTICULO 9
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a las reglas de
derecho internacional relativas a la competencia que tienen los Estados parainvestigar o ejercer su jurisdicción a bordo de buques que no enarbolen supabellón.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551ARTICULO 10
El Estado Parte en cuyo territorio sea hallado el delincuente o
presunto delincuente, en los casos a los que es aplicable el artículo 6, si noprocede a la extradición del mismo, someterá sin dilación el caso a susautoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, mediante elprocedimiento judicial acorde con la legislación de dicho Estado, sinexcepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o nocometido en su territorio.
Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que
las aplicables a cualquier otro delito de naturaleza grave, de acuerdo con lalegislación de dicho Estado.
Toda persona encausada en relación con cualquiera de los delitos
enunciados en el artículo 3 recibirá garantías de un trato justo en todas lasfases del procedimiento, incluido el disfrute de todos los derechos y garantíasestipulados para dicho procedimiento en la legislación del Estado del territorioen que se halla.ARTICULO 11
Los delitos enunciados en el artículo 3 se considerarán incluidos
entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradicióncelebrado entre Estados Partes. Los Estados Partes se comprometen a incluirtales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición quecelebren entre sí.
Si un Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de
un tratado recibe de otro Estado Parte, con el que no tiene tratado, unasolicitud de extradición, el Estado Parte requerido podrá a su elección,considerar el presente Convenio como la base jurídica para la extradiciónreferente a los delitos enunciados en el artículo 3. La extradición estará sujetaa las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado Parte requerido.
Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la
existencia de un tratado reconocerán los delitos enunciados en el artículo 3,como casos de extradición entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidaspor la legislación del Estado requerido.
En caso necesario, los delitos enunciados en el artículo 3, a fines
de extradición entre los Estados Partes, se considerarán como si se hubiesen ,.cometido no sólo en el lugar en que fueron perpetrados sino también en unlugar dentro de la jurisdicción del Estado Parte que requiere la extradición.
Un Estado parte que reciba más de una solicitud de extradición de
parte de Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con elartículo 6 y que resuelva no enjuiciar, tendrá debidamente en cuenta, alseleccionar el Estado al cual concede la extradición del delincuente o delpresunto delincuente, los intereses y responsabilidades del Estado Parte cuyopabellón enarbolaba el buque en el momento de la comisión del delito.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
Al estudiar una solicitud de extradición de un presunto
delincuente de conformidad con el presente Convenio, el Estado requeridotendrá debidamente en cuenta si los derechos de esa persona, tal como seenuncian en el párrafo 3 del artículo 7, pueden ser ejercidos en el Estadorequirente.
Respecto de los delitos definidos en el presente Convenio, las
disposiciones de todos los tratados y arreglos de extradición aplicables entreEstados Partes quedan modificadas entre los Estados Partes en la medida enque sean incompatibles con el presente Convenio.ARTICULO 12
Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio posible en lo que
respecta a cualquier procedimiento penal relativo a los delitos enunciados enel artículo 3, incluyendo el auxilio para la obtención de pruebas necesariaspara el proceso que obren en su poder.
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban
en virtud del párrafo 1 de conformidad con los tratados de auxilio judicialrecíproco que existan entre ellos. En ausencia de dichos tratados, los EstadosPartes se prestarán dicho auxilio de conformidad con su legislación interna.ARTICULO 13
1. Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitosenunciados en el artículo 3, en particular:
adoptando todas las medidas factibles a fin de impedir que
se prepare en sus respectivos territorios la comisión de dichos delitos, tantodentro como fuera de ellos;
b) intercambiando información, de conformidad con su
legislación interna, y coordinando medidas administrativas y de otra índoleadoptadas, según proceda, para impedir que se cometan los delitos enunciadosen el artículo 3.
Cuando con motivo de haberse cometido un delito enunciado en
el artículo 3, se produzca retraso o interrupción en la travesía de un buque,todo Estado Parte en cuyo territorio se encuentren el buque, los pasajeros o latripulación, estará obligado a hacer todo lo posible para evitar que el buque,sus pasajeros, sus tripulantes o su carga sean objeto de inmovilización odemora indebidas.ARTICULO 14
Todo Estado Parte que tenga razones para creer que se va a cometer uno de losdelitos enunciados en el artículo 3, suministrará lo antes posible, de acuerdocon su legislación interna, toda la información pertinente de que disponga aASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
los Estados que, a su juicio, puedan establecer jurisdicción de conformidadcon el artículo 6.ARTICULO 15
Cada Estado Parte comunicará lo antes posible al Secretario
General, actuando de conformidad con su legislación interna, cualquierinformación pertinente que tenga en su poder referente a:
c) las medidas tomadas en relación con el delincuente o el
presunto delincuente y, especialmente, el resultado de todo procedimiento deextradición u otro procedimiento judicial.
El Estado Parte en que se entable una acción penal contra el
presunto delincuente comunicará, de conformidad con su legislación interna,el resultado final de esa acción al Secretario General.
El Secretario General trasladará la información transmitida de
conformidad con los párrafos 1 y 2 a todos los Estados Partes, a todos losMiembros de la Organización Marítima Internacional (en adelante llamada laOrganización), a los demás Estados interesados y a las organizacionesintergubernamentales de carácter internacional pertinentes.ARTICULO 16
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con
respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio que no puedaser resuelta mediante negociaciones dentro de un plazo razonable se someteráa arbitraje a petición de uno de ellos. Si en el plazo de seis meses contados apartir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las Partes noconsiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de arbitraje, cualquiera de lasPartes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia,mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte.
Cada Estado podrá, en el momento de la firma o ratificación,
aceptación o aprobación del presente Convenio, o de su adhesión a él, declararque no se considera obligado por una cualquiera o por ninguna de lasdisposiciones del párrafo 1. Los demás Estados Partes no quedarán obligadospor tales disposiciones ante un Estado Parte que haya formulado tal reserva.
Todo Estado Parte que haya formulado una reserva de
conformidad con el párrafo 2 podrá retirarla en cualquier momento mediantenotificación dirigida al Secretario General.ARTICULO 17ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
El presente Convenio estará abierto el 10 de marzo de 1988, en
Roma, a la firma de los Estados participantes en la Conferencia internacionalsobre la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegaciónmarítima, y desde el 14 de marzo de 1988 hasta el 9 de marzo de 1989, en lasede de la Organización, a la firma de todos los Estados. Después de eseplazo, seguirá abierto a la adhesión.
Los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse
por el presente Convenio mediante:
3. La ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se efectuarándepositando ante el Secretario General el instrumento que proceda.ARTICULO 18
El presente Convenio entrará en vigor noventa días después de la
fecha en que quince Estados lo hayan firmado sin reserva en cuanto aratificación, aceptación o aprobación o hayan depositado el oportunoinstrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
Para un Estado que deposite un instrumento de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión respecto del presente Convenio una vezsatisfechas las condiciones para la entrada en vigor de éste, la ratificación,aceptación, aprobación o adhesión surtirá efecto noventa días después de lafecha en que se haya efectuado el depósito.ARTICULO 19
El presente Convenio podrá ser denunciado por un Estado Parte ene
cualquier momento posterior a la expiración de un plazo de un año a contar dey a la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor para dichoEstado.
recepción, por parte del Secretario General, del instrumento de denuncia, ocualquier otro plazo más largo que pueda ser fijado en dicho instrumento.ARTICULO 20ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
La Organización podrá convocar una conferencia con objeto de
revisar o enmendar el presente Convenio.
El Secretario General convocará una conferencia de los Estados
Partes en el presente Convenio con objeto de revisarlo o enmendarlo, apetición de un tercio de los Estados Partes o de diez Estados Partes, si estacifra es mayor.
adhesión depositado con posterioridad a la entrada en vigor de una enmiendaal presente Convenio se entenderá que es aplicable al Convenio, en su formaenmendada.ARTICULO 21
El presente Convenio será depositado ante el Secretario General.
Convenio o se hayan adherido al mismo, y a todos los Miembros de laOrganización, de:
i) cada nueva firma y cada nuevo depósito de instrumento
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, y de la fecha en que seproduzca;
ii)la fecha de entrada en vigor del presente Convenio;
presente Convenio y de la fecha en que recibió dicho instrumento, así como dela fecha en que la denuncia surta efecto;
iv) la recepción de toda declaración o notificación
formulada en virtud del presente Convenio a todos los Estados que lo hayanfirmado o se hayan adherido al mismo.
Tan pronto como el presente Convenio entre en vigor, el
depositario remitirá un ejemplar auténtico certificado del mismo al SecretarioGeneral de las Naciones Unidas a fines de registro y publicación, deconformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.ARTICULO 22
El presente Convenio está redactado en un solo ejemplar en los idiomas
árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, y cada uno de estos textos tendrála misma autenticidad.EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al
efecto por sus respectivos Gobiernos, firman el presente Convenio.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551HECHO EN ROMA el día diez de marzo de mil novecientos ochenta y
ocho.PROTOCOLO PARA LA REPRESION DE ACTOS ILICITOSCONTRA LA SEGURIDAD DE LAS PLATAFORMAS FIJASEMPLAZADAS EN LA PLATAFORMA CONTINENTAL
Los Estados Partes en el presente Protocolo,SIENDO PARTES en el Convenio para la Represión de Actos ilícitos
Contra la Seguridad de la Navegación Marítima,RECONOCIENDO que los motivos por los cuales se elaboró el
Convenio son también aplicables a las plataformas fijas emplazadas en laplataforma continental,TENIENDO EN CUENTA las disposiciones de ese Convenio,AFIRMANDO que las materias no reguladas por el presente Protocolo
seguirán rigiéndose por las normas y principios de derecho internacionalgeneral,CONVIENEN:ARTICULO 1
Las disposiciones de los artículos 5 y 7 y de los artículos 10 a 16
del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de lanavegación marítima (en adelante llamado el Convenio)* se aplicarán tambiénmutatis mutandis a los delitos enunciados en al artículo 2 del presenteProtocolo cuando tales delitos se cometen a bordo de plataformas fijasemplazadas en la plataforma continental o en contra de éstas.
* Véanse las páginas 11, 12 y 13 al 16
En los casos en que el presente Protocolo no sea aplicable de
conformidad con el párrafo 1, lo será no obstante cuando el delincuente opresunto delincuente sea hallado en el territorio de un Estado Parte distinto delEstado en cuyas aguas interiores o en cuyo mar territorial se encuentraemplazada la plataforma fija.
A los efectos del presente Protocolo, plataforma fija es una isla
artificial, instalación o estructura sujeta de manera permanente al fondomarino con fines de exploración o explotación de los recursos u otros fines deíndole económica.ARTICULO 2
1. Comete delito toda persona que ilícita e intencionadamente:ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
a) se apodere de una plataforma fija o ejerza el control de la
misma mediante violencia, amenaza de violencia o cualquier otra forma deintimidación; o
b) realice algún acto de violencia contra una persona que se
halle a bordo de una plataforma fija, si dicho acto puede poner en peligro laseguridad de ésta; o
destruya una plataforma fija o cause daños a la misma que
puedan poner en peligro su seguridad; o
d) coloque o haga colocar en una plataforma fija, por
cualquier medio, un artefacto o una sustancia que pueda destruir esaplataforma fija o pueda poner en peligro su seguridad; o
e) lesione o mate a cualquier persona, en relación con la
comisión o la tentativa de comisión de cualquiera de los delitos enunciados enlos apartados a) a d).
intente cometer cualquiera de los delitos enunciados en el
párrafo 1; o
b) induzca a cometer cualquiera de los delitos, perpetrados
por cualquier persona, o sea de otro modo cómplice de la persona que cometetal delito; o
c) amenace con cometer, formulando o no una condición, de
conformidad con la legislación interna, con ánimo de obligar a una personafísica o jurídica a ejecutar un acto o a abstenerse de ejecutarlo, cualquiera delos delitos enunciados en los apartados b) y c) del párrafo 1, si la amenazapuede poner en peligro la seguridad de la plataforma fija de que se trate.ARTICULO 3
1. Cada Estado parte tomará las medidas necesarias para establecer
su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2 cuando eldelito sea cometido;
a) contra una plataforma fija o a bordo de ésta, mientras se
encuentre emplazada en la plataforma continental de ese Estado; o
Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción
respecto de cualquiera de tales delitos cuando:
a) sea cometido por una persona apátrida cuya residencia habitual
se halle en ese Estado;
b) un nacional de ese Estado resulte aprehendido, amenazado,
lesionado o muerto durante la comisión del delito; oASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
c) sea cometido en un intento de obligar a ese Estado a hacer o no
Todo Estado Parte que haya establecido la jurisdicción indicada
su jurisdicción respecto de los delitos enunciados en el artículo 2, en los casosen que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado noconceda la extradición a ninguno de los Estados Partes que hayan establecidojurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del presente artículo.
El presente Protocolo no excluye ninguna jurisdicción penal
ejercida de conformidad con la legislación interna.ARTICULO 4
Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo afectará a las reglas de
derecho internacional relativas a las plataformas fijas emplazadas en laplataforma continental.ARTICULO 5
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier
Estado que haya firmado el convenio, el 10 de marzo de 1988 en Roma ydesde el 14 de marzo de 1988 hasta el 9 de marzo de 1989 en la sede de laOrganización. Después de ese plazo, seguirá abierto a la adhesión.
por el presente Protocolo mediante:
depositando ante el Secretario general el instrumento que proceda.
Sólo un Estado que haya firmado el Convenio sin reserva en
cuanto a ratificación, aceptación o aprobación o que haya ratificado, aceptadoo aprobado el Convenio, o se haya adherido al mismo, podrá constituirse enparte en el presente Protocolo.ARTICULO 6
1. El presente Protocolo entrará en vigor noventa días después de la
fecha en que tres Estados lo hayan firmado sin reserva en cuanto aASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
ratificación, aceptación o aprobación o hayan depositado un instrumento deratificación, aceptación, aprobación o adhesión en relación con éste. Noobstante, el presente Protocolo no entrará en vigor antes de la entrada en vigordel Convenio.
aceptación, aprobación o adhesión respecto del presente Protocolo una vezsatisfechas las condiciones para la entrada en vigor de éste, la ratificación,aceptación, aprobación o adhesión surtirá efecto noventa días después de lafecha en que se haya efectuado tal depósito.ARTICULO 7
1. El presente Protocolo podrá ser denunciado por un Estado Parte
en cualquier momento posterior a la expiración de un plazo de un año a contarde la fecha en que el presente Protocolo haya entrado en vigor para dichoEstado.
La denuncia se efectuará depositando un instrumento de
denuncia ante el Secretario general.
3. La denuncia surtirá efecto transcurrido un año a partir de la
recepción, por parte del Secretario General, del instrumento de denuncia, ocualquier otro plazo más largo que pueda ser fijado en dicho instrumento.
Una denuncia del Convenio por un Estado Parte se entenderá que
constituye una denuncia del presente Protocolo por esa Parte.ARTICULO 8
La Organización no podrá convocar una conferencia con objeto
de revisar o enmendar el presente Protocolo.
2. El Secretario General convocará una conferencia de los Estados
Partes en el presente Protocolo con objeto de revisarlo o enmendarlo, apetición de un tercio de los estados Partes o de cinco Estados Partes, si estacifra es mayor.
adhesión depositado con posterioridad a la entrada en vigor de una enmiendaal presente Protocolo se entenderá que es aplicable al Protocolo, en su formaenmendada.ARTICULO 9
El presente Protocolo será depositado ante el Secretario General.
a) Informará a todos los Estados que hayan firmado el
presente Protocolo o se hayan adherido al mismo, y a todos los Miembros dela Organización, de:ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24551
i) cada nueva firma y cada nuevo depósito de un instrumento
todo depósito de un instrumento de denuncia del presente
Protocolo y de la fecha en que se recibió dicho instrumento, así como de lafecha en que la denuncia surta efecto;
iv) la recepción de toda declarac ión o notificación formulada
en virtud del presente Protocolo o del convenio, en relación con el presenteProtocolo; b) remitirá ejemplares auténticos certificados del presenteProtocolo a todos los estados que lo hayan firmado o se hayan adherido almismo.
3. Tan pronto como el presente Protocolo entre en vigor, el
depositario remitirá un ejemplar auténtico certificado del mismo al SecretarioGeneral de las Naciones Unidas a fines de registro y publicación, deconformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.ARTICULO 10
árabe, chino, español, francés, inglés y ruso y cada uno de estos textos tendrála misma autenticidad.
EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto porsus respectivos Gobiernos, firman el presente Protocolo.
Articulo 2. Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.
Aprobada en tercer debate, en el Palacio Justo Arosemena, ciudad de Panamáa los 30 días del mes de abril del año dos mil dos.
El Presidente, El Secretario General EncargadoRUBEN AROSEMENA VALDES JORGE RICARDO FABREGA
ORGANO EJECUTIVO NACIONAL.- PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA-PANAMA, REPUBLICA DEPANAMA, 10 DE MAYO DE- 2002. MIREYA MOSCOSO JOSE MIGUEL ALEMAN H.Presidenta de la RepúblicaMINISTRO DE RELACIONES EXTERIORESASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAASAMBLEA NACIONALLEY: 021DE2002PROYECTO DE LEY: 2001_P_118.PDFNOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN
PROYECTO DE LEY 118 DE 2001