Source: http://kraken.slv.cz/1Afs114/2009
Timestamp: 2018-01-18 22:09:01+00:00
Document Index: 23532589

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 204', '§ 23', '§ 204', '§ 23', '§ 204', '§ 23', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 110', '§ 60']

1Afs114/2009
1 Afs 114/2009-134
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie ®i¹kové a soudcù JUDr. Lenky Kaniové a JUDr. Zdeòka Kühna v právní vìci ¾alobkynì: CONSULTA BÜROTECHNIK, s. r. o., se sídlem Pustimìø 117, 683 21 Pustimìø, zastoupená Mgr. Martinem Fouskem, advokátem se sídlem Pta¹ínského 4, 602 00 Brno, proti ¾alovanému: Celnímu øeditelství Brno, se sídlem Koli¹tì 21, 601 44 Brno, proti rozhodnutím ¾alovaného ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2205-03/07-010100-21, è. j. 2271-02/07-010100-21 a è. j. 2272-03/07-010100-21, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109,
I. Rozsudek Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109, s e z r u ¹ u j e ve výroku III. a IV. a vìc s e v r a c í tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
II. Ve zbývající èásti s e kasaèní stí¾nost z a m í t á .
III. ®alobkynì n e m á právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku I. a II. rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109.
IV. ®alovanému s e n e p ø i z n á v á náhrada nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku I. a II. rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109.
I. Øízení pøed správními orgány a krajským soudem
Rozhodnutím v celním øízení ze dne 22. 11. 2004, ev. è. 04CZ01639023FBYSH4, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 180 IT, PpKN 8469120000, mno¾ství 100 ks, hrubá hmotnost 500 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 30. 11. 2004. Jeliko¾ na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì bylo zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství (dále jen celní kodex ) a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona è. 235/2004 Sb., o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 33 404,30 Kè.
Dal¹ím rozhodnutím v celním øízení ze dne 2. 11. 2004, ev. è. 04CZ016399618I2XE6, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 180 IT, PpKN 8469120000, mno¾ství 200 ks, hrubá hmotnost 800 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 10. 11. 2004. Jeliko¾ na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì bylo zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638-02/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 67 010,80 Kè.
Koneènì rozhodnutím v celním øízení ze dne 3. 5. 2004, ev. è. 04CZ01639337OXPGV7, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 700 IT, PpCS 8469120000, mno¾ství 96 ks, hrubá hmotnost 1.248 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 11. 5. 2004. Jeliko¾ i v tomto pøípadì bylo na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638-03/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 106 884,70 Kè.
Proti uvedeným platebním výmìrùm podala ¾alobkynì odvolání, který ¾alovaný rozhodnutími ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2205-03/07-010100-21, è. j. 2271-02/07-010100-21 a è. j. 2272-03/07-010100-21, zamítl.
®alobkynì napadla rozhodnutí ¾alovaného ¾alobou u Krajského soudu v Brnì, v ní¾ zejména namítala, ¾e sporné tranzitní operace probíhaly v podmínkách pøechodného období po vstupu Èeské republiky do Evropské unie a ¾e zbo¾í bylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, av¹ak ten ¾alobkyni nevystavil ¾ádné potvrzení. Aby prokázala, ¾e re¾im tranzitu byl øádnì ukonèen, pøedlo¾ila ¾alobkynì soudu øadu dokumentù, mimo jiné mezinárodní nákladní listy CMR, proformafaktury, výpisy z úètù jako¾ i prohlá¹ení pøíjemce zbo¾í-spoleènosti ALEVAR IMPORT-EXPORT Srl-¾e zbo¾í bylo v Itálii podrobeno dani z pøidané hodnoty. Napadala rovnì¾ místní pøíslu¹nost celního úøadu Vy¹kov k vymìøení celního dluhu, jako¾ i pochybení pøi zji¹»ování skutkového stavu a jeho neúplnost. Krajský soud v Brnì posoudil ¾alobu jako nedùvodnou a v rozsudku ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109, výrokem è. I. a¾ III. zamítl ¾alobu proti jednotlivým rozhodnutím ¾alovaného a výrokem è. IV. rozhodl o tom, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení.
Ve vèas podané kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì namítla, ¾e krajský soud nesprávnì posoudil otázku, zda do¹lo ze strany ¾alobkynì ke splnìní povinností vyplývajících z re¾imu tranzitu a zda lze takové jednání spojit se vznikem celního dluhu. Rovnì¾ namítala, ¾e krajský soud dospìl ke svým závìrùm, ani¾ by øádnì hodnotil dùkazy ¾alobkynì a ani¾ by provedl pro celé øízení zásadní dùkaz-výslech øidièù, kteøí zbo¾í vezli.
V podrobnìj¹í argumentaci pak ¾alobkynì uvedla, ¾e zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu bylo øádnì vyvezeno a nemù¾e být k tí¾i ¾alobkynì, ¾e vzhledem k pøechodnému období pøi nábìhu na systém Evropské Unie zahranièní orgány neprovádìly úkony ulo¾ené jim zákonem správnì a nevystavily doklad o ukonèení re¾imu tranzitu s odkazem na to, ¾e Èeská republika je èlenským státem Evropské unie a ¾e pøedmìtem tranzitu bylo zbo¾í se statusem a pùvodem v Unii. ®alobkyni nemù¾e být vytýkáno neunesení dùkazního bøemene, nebo» pøedmìtné dùkazy sama nikdy obstarat nemù¾e-to mù¾e pouze ¾alovaný èi jiný celní úøad. V rozporu se závìry soudu ¾alobkynì nikdy netvrdila, ¾e ji pøechodné období zbavuje jakékoli odpovìdnosti, ale ¾e celní úøad v dùsledku zmìny celních procesù v tomto období nevystavil doklad o ukonèení re¾imu tranzitu a nyní je ji¾ takový doklad i z dùvodu zániku celních úøadù prakticky nedohledatelný. Pouze z faktu, ¾e ¾alobkynì neprokázala pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu jedním konkrétním dokumentem, nemù¾e soud uèinit závìr, ¾e ¾alobce zbo¾í nepøedlo¾il, resp. pøedlo¾ení neprokázal.
®alobkynì poukázala na to, ¾e Celnímu úøadu Vy¹kov pøedlo¾ila kopii mezinárodního nákladního listu CMR za dodávku psacích strojù italské spoleènosti ALEVAR IMPORT-EXPORT Srl, která jako odbìratel zbo¾í potvrdila dodání zbo¾í. Jestli¾e tedy bylo zbo¾í doruèeno italskému odbìrateli, musel být nutnì re¾im tranzitu v ÈR ukonèen; skuteènost, ¾e o tom Celní úøad Brescia nevystavil potøebný dokument, není vina ¾alobkynì. Ta pøedlo¾ila doklady dokazující dodání zbo¾í odbìrateli (faktura), vyjádøení spoleènosti ALEVAR, ¾e výrobky byly podrobeny italské dani z pøidané hodnoty, objasnila obchodní spojení a pøedlo¾ila potvrzené mezinárodní pøepravní doklady (CMR), av¹ak nemù¾e nikdy pøedlo¾it dùkaz o ukonèení re¾imu tranzitu, kdy¾ celní úøad urèení odmítl potvrdit tranzitní prohlá¹ení a ukonèit re¾im tranzitu. To lze prokázat i svìdeckými výpovìïmi øidièù, kteøí dopravu zaji¹»ovali, které soud neprovedl a ani se mo¾ností takového dokazování nezabýval. Dále z pátrání Celního úøadu Vy¹kov ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu mìlo vyplynout, ¾e celní úøad urèení umístil do tiskopisu TC 20, jím¾ se Celní úøad Vy¹kov dotazoval na prùbìh a ukonèení re¾imu tranzitu, mimo vyhrazené èásti tiskopisu a výroku nápis negativo , z èeho¾ ale nelze usuzovat, zda byly èi nebyly splnìny podmínky tranzitu. Dokument je nesrozumitelný a zmateèný a nemù¾e být chápán jako nepotvrzení pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení.
®alovaný ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti souhlasil se závìry krajského soudu v napadeném rozsudku, které struènì reprodukoval. Zdùraznil, ¾e nelze vìøit tvrzení ¾alobkynì, ¾e by celní úøad urèení odmítl potvrdit tranzitní prohlá¹ení a ukonèit re¾im tranzitu pøes skuteènost, ¾e informace pøi propu¹tìní zbo¾í do re¾imù tranzitu byly zapsány prostøednictvím systému zpracování a výmìny dat o dopravovaném zbo¾í prostøednictvím výpoèetní techniky a datových sítí (NCTS-New Computerised Transit System) a v kolonce 53-celní úøad urèení a zemì-pøedlo¾eného tranzitního prohlá¹ení bylo uvedeno BRESCIA CENTRALE (IT). Podle ¾alovaného by takovéto celní prohlá¹ení bylo zcela jistì potvrzeno nejen celním úøadem urèení v daném pøípadì, ale jakýmkoliv celním úøadem urèení ve Spoleèenství. ®alovaný odmítá opakující se námitku ¾alobkynì, ¾e vzhledem k pøechodnému období zahranièní celní orgány neprovádìly úkony jim ulo¾ené zákonem správnì a nevystavily doklad o ukonèení re¾imu tranzitu. V této souvislosti poukazuje na pøilo¾enou statistiku (pozn. soudu: statistika nebyla pøilo¾ena ke kasaèní stí¾nosti a není ani souèástí správního spisu) o ukonèených tranzitních re¾imech u celního úøadu urèení-Brescia. Z celkem 77 re¾imù tranzitu, ve kterých vystupuje tuzemský úøad odeslání a celním úøadem urèení je Celní úøad Brescia, bylo øádnì ukonèeno 66 re¾imù, 8 re¾imù bylo ukonèeno náhradním zpùsobem a tøi re¾imy-právì ty, do nich¾ bylo propu¹tìno zbo¾í ¾alobkynì-nebyly ukonèeny vùbec. Aè nelze tuto statistiku brát jako dùkaz, svìdèí podle ¾alovaného o tom, ¾e celní správy Evropské unie byly na pøechodné období pøipraveny a k podcenìní situace a nedùslednosti do¹lo právì na stranì ¾alobkynì. Ostatnì za platnosti celního kodexu ji¾ k jednomu roz¹íøení Evropské unie do¹lo-v roce 1993 (správnì 1995-pozn. soudu) a v návaznosti na nìj i k pøechodnému období, tak¾e èlenské zemì Evropské unie vèetnì Itálie mìly dostatek zku¹eností, jak v pøechodném období v roce 2004 jednat. ®alovaný poukázal i na to, ¾e první z re¾imù tranzitu byl zahájen ji¾ v kvìtnu 3. 5. 2004-je pak otázkou, proè ¾alobkynì nepøijala opatøení k tomu, aby se problémy s ukonèením re¾imu neopakovaly i v pøípadì dvou zbývajících re¾imù v listopadu 2004. K námitce ¾alobkynì, ¾e krajský soud neprovedl výslech øidièù, kteøí pøedmìtné zbo¾í vezli, ¾alovaný konstatoval, ¾e provedení tohoto dùkazu nebylo navr¾eno ani v odvolání ani v ¾alobì, a z tohoto dùvodu se jím ¾alovaný a zøejmì i krajský soud nezabývali.
III. Posouzení kasaèní stí¾nosti proti výroku III. rozsudku krajského soudu
Nejvy¹¹í správní soud vy¹el pøi svých úvahách z principu, ¾e pøi posuzování povinnosti zaplatit celní dluh je nutno vycházet z právní úpravy platné a úèinné v dobì vzniku dluhu; urèující je tedy vznik hmotnìprávní povinnosti zaplatit celní dluh, nikoliv okam¾ik jeho vymìøení (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 11. 2006, è. j. 5 Afs 68/2005-68, dostupný na www.nssoud.cz).
Po vstupu do Evropské unie byl v kauze ¾alobkynì vedle èeských pøedpisù [zákon è. 337/1992 Sb., o správì daní a poplatkù, zákona è. 235/2004 Sb., o dani z pøidané hodnoty, a zákon è. 13/1993 Sb., celní zákon, oba ve znìní úèinném ke dni vydání jednotlivých rozhodnutí] aplikován té¾ celní kodex; ten byl èesky vyhlá¹en ve zvlá¹tním vydání Úøedního vìstníku, kap. 2, sv. 4, s. 307-356, a to dne 27. srpna 2004. Dále bylo v rozhodnutí ¾alovaného aplikováno naøízení Komise (EHS) è. 2454/93 ze dne 2. èervence 1993, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství (dále jen provádìcí naøízení ), èesky vyhlá¹eno ve zvlá¹tním vydání Úøedního vìstníku, kapitola 2, sv. 6, s. 3-516, a to dne 27. srpna 2004 (data vyhlá¹ení zji¹tìna dle oficiálního dopisu Úøadu pro úøední tisky Evropských spoleèenství pøedsedovi Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 11. 2005, è. j. DIRGEN(05) D/15074, Ref: TLC/ma-d15074 j.baxa).
Dne 11. prosince 2007 rozhodl Soudní dvùr Evropské unie vìc Skoma-Lux, s. r. o. proti Celnímu øeditelství Olomouc, C-161/06 (publikováno ve Sbírce rozhodnutí Soudního dvora s. I-10841, pøístupné èesky na http://curia.europa.eu). V této vìci rozhodl Soudní dvùr o pøedbì¾né otázce Krajského soudu v Ostravì, týkající se aplikace celního kodexu, a to pro období pøed vyhlá¹ením tohoto kodexu v èe¹tinì.
Jak Soudní dvùr v odpovìdi na pøedbì¾nou otázku èeského správního soudu uvedl, ji¾ ze samotného znìní è. l. 254 odst. 2 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství (nyní èl. Smlouvy o fungování Evropské unie) vyplývá, ¾e naøízení mù¾e vyvolávat právní úèinky, pouze pokud bylo vyhlá¹eno v Úøedním vìstníku Evropské unie. Z ustanovení èlánku 58 Aktu o podmínkách pøistoupení Èeské republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Loty¹ské republiky, Litevské republiky, Maïarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a o úpravách smluv, na nich¾ je zalo¾ena Evropská unie (Úø. vìst. 2003, L 236, s. 33, dále jen Akt o pøistoupení ) ve spojení s èlánky 4, 5 a 8 naøízení Rady è. 1 ze dne 15. dubna 1958 o u¾ívání jazykù v Evropském hospodáøském spoleèenství (Úø. vìst. 1958, 17, s. 385; èeské Zvl. vyd. 01/01, s. 3), ve znìní Aktu o pøistoupení, vyplývá, ¾e v pøípadì èlenského státu, jeho¾ jazyk je úøedním jazykem Unie, je tøeba øádné vyhlá¹ení naøízení Spoleèenství chápat jako vyhlá¹ení tohoto aktu v uvedeném jazyce v Úøedním vìstníku Evropské unie (body 33-34 rozhodnutí Skoma-Lux).
Soudní dvùr té¾ omezil temporální dopady svého rozhodnutí o neaplikovatelnosti nepublikovaných evropských pøedpisù. Podle Soudního dvora toti¾ èlenské státy na základì práva Spoleèenství nejsou povinny zpochybnit správní nebo soudní rozhodnutí pøijatá na základì v domácím jazyce nepublikovaných evropských pøedpisù, pokud jsou takováto rozhodnutí podle pøíslu¹ných vnitrostátních pravidel ji¾ koneèná (bod 72; srov. v¹ak bod 73 rozhodnutí); to se ov¹em netýká tìch rozhodnutí, která byla k datu rozsudku ve vìci Skoma-Lux, tedy ke dni 11. prosince 2007, napadena opravným prostøedkem v rámci správního nebo soudního øízení (bod 71).
V této souvislosti musel zdej¹í soud v projednávaném pøípadì upøít pozornost ke skuteènosti, ¾e èást zbo¾í byla do re¾imu tranzitu propu¹tìna v kvìtnu roku 2004: konkrétnì se jedná o rozhodnutí v celním øízení ze dne 3. 5. 2004, ev. è. 04CZ01639337OXPGV7, na nìj¾ navázal platební výmìr Celního úøadu Vy¹kov ze dne 22. 1. 2007, è. j. 638-03/07-0163-021, jím¾ byla ¾alobkyni vymìøena daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 106 884,70 Kè. Zamítavé rozhodnutí o odvolání proti tomuto výmìru bylo ¾alovaným vydáno dne 2. 7. 2007 pod è. j. 2272-03/07-010100-21; krajský soud zamítl ¾alobu proti tomuto rozhodnutí ve výroku III. napadeného rozsudku. V tomto pøípadì vznikl celní dluh podle è. l. 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu, av¹ak stalo se tak v období, ve kterém nebyl celní kodex publikován v Úøedním vìstníku Evropské unie v èeském jazyce.
V nyní projednávaném pøípadì je rovnì¾ nespornì splnìna podmínka vytyèená Soudním dvorem ke zpochybnìní aktù aplikace nepublikovaného evropského práva, nebo» ke dni vyhlá¹ení rozsudku ve vìci Skoma-Lux, tedy k 11. prosinci 2007, bylo pøedmìtné správní rozhodnutí napadeno v rámci soudního øízení (viz bod 71 rozhodnutí Skoma-Lux). Souèasnì v¹ak ¾alobkynì nedostatek publikace evropských pøedpisù pro svou vìc nenamítala ani v ¾alobì ani v kasaèní stí¾nosti. Shodnou situaci øe¹il Nejvy¹¹í správní soud v rozsudku ze dne 18. 6. 2008, è. j. 1 Afs 21/2008-98, publikovaném pod è. 1678/2008 Sb. NSS, v nìm¾ dospìl k následujícím závìrùm. Pokud by Nejvy¹¹í správní soud nepøihlédl k faktu, ¾e pro vydání dodateèného platebního výmìru neexistoval ¾ádný zákonný základ (v tomto pøípadì základ v podobì vnitrostátnì pøímo aplikovatelného naøízení jako¾to tzv. sekundárního pramene práva Spoleèenství), poru¹il by svým rozhodnutím èl. 11 odst. 5 Listiny základních práv a svobod, podle nìho¾ danì a poplatky lze ukládat jen na základì zákona, a èl. 4 odst. 1 Listiny, podle nìho¾ povinnosti mohou být ukládány toliko na základì zákona a v jeho mezích a jen pøi zachování základních práv a svobod. Procesní normy soudního øádu správního toti¾ nelze vnímat jako samoúèelné, které by mohly zalo¾it pøeká¾ku pro aplikaci ústavnì zaruèeného základního práva. Proto mù¾e Nejvy¹¹í správní soud pøímo aplikovat èl. 11 odst. 5 a èl. 4 odst. 1 Listiny i za situace, kdy stì¾ovatelka tuto námitku v kasaèní stí¾nosti vùbec neuplatnila. (pro podrobnìj¹í argumentaci viz citovaný rozsudek, zejména èást IV/2).
Nejvy¹¹í správní soud proto uzavírá, ¾e ¾alobkyni byla platebním výmìrem Celního úøadu Vy¹kov ze dne 22. 1. 2007, è. j. 638-03/07-0163-021, potvrzeným rozhodnutím ¾alovaného ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2272-03/07-010100-21, ulo¾ena povinnost na základì celního kodexu, aèkoliv v dobì vzniku celního dluhu nebyl celní kodex publikován v èeském jazyce v Úøedním vìstníku Evropské unie. Ve smyslu citovaného rozsudku Soudního dvora Evropské unie ve vìci Skoma-Lux a rozsudku zdej¹ího soudu ze dne 18. 6. 2008, è. j. 1 Afs 21/2008-98, proto Nejvy¹¹í správní soud z úøední povinnosti zru¹il výrok III. rozsudku krajského soudu, který se týkal pøedmìtného nezákonného rozhodnutí a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, v nìm¾ bude vázán názorem zde vysloveným. Souèasnì s tím zru¹il Nejvy¹¹í správní soud i výrok IV. napadeného rozsudku krajského soudu, nebo» rozhodnutí soudu o náhradì nákladù v ¾alobním øízení je závislé na posouzení vìci samé.
IV. Posouzení kasaèní stí¾nosti proti výrokùm I. a II. rozsudku krajského soudu
Zbylé dva re¾imy tranzitu probìhly a¾ v listopadu 2004, tedy v dobì, kdy ji¾ bylo znìní celního kodexu i provádìcího naøízení publikováno v Úøedním vìstníku Evropské unie: zde tedy povinnost zru¹it patøiènou èást rozsudku krajského soudu (výroky I. a II.) z úøední povinnosti nenastává.
Ze správního a soudního spisu vyplývá (a ¾alobkynì ani ¾alovaný to nijak nesporují), ¾e v dobì pøistoupení Èeské republiky k Evropské unii se pøedmìtné zbo¾í nacházelo v Èeské republice v re¾imu aktivního zu¹lech»ovacího styku. V souladu s pøílohou IV. Aktu o pøistoupení èásti páté odst. 12 mohla zùstat povolení k aktivnímu zu¹lech»ovacímu styku, vydaná v novém èlenském státì pøed pøístupem, v platnosti do data v nich uvedeného, nejdéle v¹ak do doby jednoho roku od data pøistoupení. Aèkoliv po pøistoupení ji¾ nebylo tøeba povolení pro obchod mezi pùvodními a novými èlenskými státy, celní re¾imy, které pøed datem pøistoupení nebyly vyøízeny, bylo tøeba ukonèit podle právních pøedpisù Evropské unie (pøíloha IV. Aktu o pøistoupení, èást pátá, odst. 8). Zbo¾í nacházející se v celním re¾imu aktivního zu¹lech»ovacího styku tak mohlo být buï propu¹tìno do volného obìhu, nebo mu muselo být pøidìleno jiné celnì schválené urèení. ®alobkynì zvolila zpìtný vývoz zbo¾í za pou¾ití celního re¾imu tranzitu. Celním úøadem odeslání byl Celní úøad Vy¹kov, celním úøadem urèení byl Celní úøad Brescia v Itálii. Zbo¾í bylo propu¹tìno do re¾imu tranzitu dne 2. 11. 2004, resp. 22. 11. 2004.
Podle èlánku 92 celního kodexu je re¾im vnìj¹ího tranzitu ukonèen a závazky dr¾itele re¾imu splnìny, kdy¾ je zbo¾í propu¹tìné do tohoto re¾imu s po¾adovanými doklady pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení v souladu s podmínkami stanovenými pro tento re¾im (odst. 1). Celní orgány pak vyøídí tranzitní re¾im, pokud je na základì porovnání údajù, které má k dispozici celní úøad odeslání, s údaji, které má k dispozici celní úøad urèení, patrné, ¾e tento re¾im byl øádnì ukonèen (odst. 2). Podle èlánku 96 celního kodexu je hlavní povinný (kterým je dr¾itel re¾imu tranzitu, v projednávaném pøípadì ¾alobkynì) povinen pøedlo¾it zbo¾í ve stanovené lhùtì celnímu úøadu urèení v nezmìnìném stavu a dodr¾et pøitom opatøení pøijatá celními orgány ke ztoto¾nìní zbo¾í; tato povinnost stíhá rovnì¾ dopravce a pøíjemce zbo¾í, který zbo¾í pøijal a je si vìdom, ¾e se toto zbo¾í nachází v tranzitním re¾imu Spoleèenství. Dále je hlavní povinný povinen dodr¾ovat pøedpisy vztahující se na tranzitní re¾im Spoleèenství.
®alovaný zastává názor, ¾e k ukonèení re¾imu tranzitu v pøedmìtných pøípadech nedo¹lo (celní úøad urèení nepotvrdil pøedlo¾ení zbo¾í a ¾alobkynì tuto skuteènost sama neprokázala), a proto následnì vznikl celní dluh; ¾alobkynì tomu oponuje a dokladuje, ¾e k ukonèení re¾imu tranzitu do¹lo. Nejvy¹¹í správní soud se proto nejprve zabýval tím, jaké doklady je mo¾né pøedlo¾it celnímu úøadu odeslání (Celnímu úøadu Vy¹kov), aby mohl být re¾im tranzitu ukonèen, a zda ¾alobkynì této své povinnosti dostála. To v¹e za situace, kdy celní úøad urèení nepotvrdí pøedlo¾ení zbo¾í úøadu odeslání, jak se stalo v projednávaném pøípadì. Podle èlánku 365 provádìcího naøízení ve znìní rozhodném pro posuzovaný pøípad platilo:
1. Pokud není výtisk 5 tranzitního prohlá¹ení vrácen celním orgánùm èlenského státu odeslání do dvou mìsícù ode dne pøijetí celního prohlá¹ení, uvìdomí tyto orgány hlavního povinného a vyzvou jej, aby prokázal ukonèení re¾imu.
2. Celním orgánùm lze ukonèení re¾imu uspokojivì prokázat podle odstavce 1 pøedlo¾ením dokladu potvrzeného celními orgány èlenského státu urèení, který obsahuje ztoto¾nìní dotyèného zbo¾í a dokládá, ¾e bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení nebo, pou¾ije-li se èlánek 406, schválenému pøíjemci.
3. Tranzitní re¾im Spoleèenství se rovnì¾ pova¾uje za ukonèený, jestli¾e hlavní povinný zpùsobem uspokojivým pro celní orgány pøedlo¾í celní doklad o propu¹tìní zbo¾í k urèitému celnì schválenému urèení ve tøetí zemi, nebo jeho kopii nebo fotokopii, který umo¾òuje ztoto¾nìní dotyèného zbo¾í. Kopie nebo fotokopie tohoto dokladu musí být ovìøeny subjektem, který potvrdil pùvodní doklad, buï orgány dotyèné tøetí zemì, nebo orgány nìkterého z èlenských státù.
Ze znìní èlánku (jeho odstavce 2 a 3) je zøejmé, ¾e výèet dokladù, jimi¾ lze alternativnì prokázat ukonèení re¾imu tranzitu, je taxativní. Musí se jednat o doklad, z nìj¾ je patrné ztoto¾nìní zbo¾í, a který zároveò prokazuje (1) ¾e zbo¾í bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení, nebo (2) ¾e bylo propu¹tìno k celnì schválenému urèení ve tøetí zemi. V obou pøípadech v¹ak musí být doklad potvrzen celními orgány zemì urèení, resp. úøednì ovìøen vyjmenovanými subjekty. Tento èlánek od 1. 7. 2001 nahradil pùvodní úpravu ukonèení re¾imu tranzitu obsa¾enou v èlánku 380 provádìcího naøízení, který obsahoval demonstrativní výèet dùkazù pou¾itím výrazu zejména . Tento výraz byl v¹ak vypu¹tìn novelou provádìcího naøízení provedenou naøízením Komise (ES) è. 2787/2000 ze dne 15. prosince 2000, kterým se mìní naøízení (EHS) è. 2454/93, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství. Od 1. 7. 2001 (resp. pro Èeskou republiku ode dne pøistoupení k Evropské unii) tak lze alternativnì prokázat ukonèení re¾imu tranzitu jen zpùsoby vymezenými v èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení.
Nejvy¹¹í správní soud pøi výkladu èlánku 365 provádìcího naøízení (resp. pùvodní úpravy obsa¾ené v èlánku 380) zva¾oval pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky Soudnímu dvoru Evropské unie, jak mu je ulo¾eno èlánkem 267 Smlouvy o fungování Evropské unie (døíve èlánek 234 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství). Dospìl v¹ak k závìru, ¾e dùvod pro podání pøedbì¾né otázky zde není, nebo» jsou splnìny podmínky vyplývající z judikatury Soudního dvora pro rozhodnutí vìci bez pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky. Soudní dvùr Evropské unie ve vìci 238/81 Srl CILFIT a Lanificio di Tabardo SpA proti Ministerstvu zdravotnictví [1982] Recueil s. 3415 vyslovil názor, ¾e pøekládací povinnost soudu odpadá v pøípadì tzv. acte clair, tj. kdy¾ výklad ustanovení evropského práva je tak zøejmý, ¾e neponechává prostor pro ¾ádnou rozumnou pochybnost o zpùsobu vyøe¹ení polo¾ené otázky. Døíve, ne¾ vnitrostátní soud rozhodne o tom, ¾e takováto situace vznikla, musí si být jist, ¾e stejnou jistotu by mìly soudy ostatních èlenských státù a Soudní dvùr (bod 16 rozsudku). Pøitom je tøeba brát v úvahu rùzné jazykové verze daného ustanovení, autonomní terminologii pou¾ívanou evropským právem, jako¾ i otázky systematické, teleologické a temporální (body 18 a¾ 20 rozsudku).
Podle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu z textace èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení zcela jasnì vyplývá, ¾e jinými zpùsoby, ne¾ zde uvedenými, ukonèení re¾imu tranzitu prokázat nelze. Tento závìr je jednoznaènì podpoøen pøedchozí právní úpravou v èlánku 380, která obsahovala slovo zejména . Tento termín se vyskytoval i v jiných jazykových verzích èlánku 380 (napø. anglické: inter alia , nìmecké: insbesondere , italské: in particolare , francouzské: notamment , polské: miêdzy innymi nebo slovenské: okrem iného ) a ve v¹ech pøípadech byl naøízením Komise (ES) è. 2787/2000 odstranìn. Toto naøízení pak ve svém odùvodnìní uvádí nutnost zjednodu¹ení a vyjasnìní pravidel re¾imu tranzitu (bod 3), nebo» Obtí¾e vzniklé v posledních letech v souvislosti s tranzitními re¾imy zpùsobily znaèné ztráty v rozpoètech èlenských státù a Spoleèenství a pøedstavovaly stálou hrozbu pro evropský obchod a evropské hospodáøské subjekty. Je proto tøeba tyto re¾imy modernizovat, aby lépe vyhovovaly potøebám hospodáøských subjektù a zároveò úèinnì zabezpeèovaly ochranu veøejných zájmù èlenských státù a Spoleèenství. (body 4 a 5). Odùvodnìní novelizujícího naøízení rovnì¾ konstatovalo, ¾e [a]¾ do zavedení plnì informatizovaného tranzitního systému je zapotøebí zlep¹it správu a kontrolu tranzitního re¾imu Spoleèenství tak, ¾e se do právní úpravy zaèlení øada ustanovení jasnì vymezujících postupy, které se mají pou¾ívat, a lhùty, které je nutné dodr¾ovat k zaji¹tìní kvalitních slu¾eb pro u¾ivatele tranzitního re¾imu. (bod 10 odùvodnìní). Nejvy¹¹í správní soud proto zastává názor, ¾e k vynechání výrazu zejména do¹lo zcela zámìrnì a ¾e úèelem stanovení taxativního výètu dokumentù k prokázání ukonèení re¾imu tranzitu v èlánku 365 provádìcího naøízení ve znìní od 1. 7. 2001 bylo zabránìní ztrátám v rozpoètech èlenských státù a Evropské unie a zlep¹ení kontroly provádìní tranzitního re¾imu. Jinými slovy Evropská unie novou úpravou reagovala na situace mo¾ných zneu¾ití re¾imu tranzitu, a to prostøednictvím omezení pøípustných dùkazních prostøedkù (srov. argumentaci k problematice pøípustných dùkazních prostøedkù v rozsudku Soudního dvora ve spojených vìcech C-310/98 a C-406/98 Hauptzollamt Neubrandenburg v Labis and Sagpol [2000] Recueil s. I-1797, body 29 a¾ 32, týkající se úpravy v rámci karnetu TIR pøed novelou provedenou naøízením Komise (ES) è. 12/97 ze dne 18. prosince 1996, kterým se mìní naøízení (EHS) è. 2454/93, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství; viz té¾ Lux, M. Guide to Community Customs Legislation. Bruxelles : Etablissements Emile Bruylant, S. A., 2002, s. 322 a 579). Zdej¹í soud proto setrvává v názoru, ¾e výèet dokladù v èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení ve znìní od 1. 7. 2001, kterými lze prokázat ukonèení re¾imu tranzitu, je taxativní. Kasaèní soud nemá vzhledem k vý¹e uvedenému rozboru ¾ádnou rozumnou pochybnost o tomto výkladu, a tudí¾ nevidí ani dùvod pro pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky Soudnímu dvoru Evropské unie.
Z tohoto pohledu lze zcela vylouèit, ¾e by ukonèení re¾imu tranzitu mohlo být prokázáno výslechem øidièù, kteøí vezli zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu. Rovnì¾ dokumenty pøedlo¾ené ¾alobkyní ve správním a soudním øízení ukonèení re¾imu tranzitu dostateènì neprokazují. Tyto obchodní písemnosti (mezinárodní nákladní listy CMR, proformafaktury, dopisy apod.) by mohly ukonèení re¾imu tranzitu prokazovat pouze v pøípadì, kdy by byly potvrzeny celním úøadem urèení nebo ovìøeny jinými orgány uvedenými v è. l. 365 provádìcího naøízení. Z takových potvrzených dokumentù-pokud by z nich bylo patrné ztoto¾nìní zbo¾í-by toti¾ bylo mo¾né dovozovat, ¾e zbo¾í bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení, nebo bylo propu¹tìno do jiného celního re¾imu a nebylo tak odòato celnímu dohledu. Soukromé obchodní dokumenty bez tìchto nále¾itostí v¹ak ukonèení re¾imu tranzitu prokázat nemohou.
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e ¾alobkynì je v oblasti mezinárodního obchodu profesionálem a otázky ukonèování celních re¾imù a vzniku celního dluhu by jí tedy mìly být dobøe známy. Navíc ze správního spisu vyplývá, ¾e ji¾ dne 17. 5. 2004 vydal Celní úøad Vy¹kov formuláø TC23-Sdìlení hlavnímu povinnému, v nìm¾ ¾alobkyni sdìlil, ¾e nemá dùkaz o ukonèení re¾imu tranzitu ve vìci psacích strojù propu¹tìných do tohoto re¾imu v kvìtnu 2004 (viz èást III. kasaèní stí¾nosti) a vyzval ji, aby dolo¾ila dokumentaci, která proká¾e ukonèení re¾imu tranzitu. Souèasnì ji uvìdomil o tom, ¾e taková dokumentace musí odpovídat èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení, a pouèil ji, ¾e se v pøípadì nepøedlo¾ení po¾adovaných dokladù stane odpovìdnou za celní dluh. ®alobkynì si tedy minimálnì pìt mìsícù pøed pøedmìtnými listopadovými tranzity psacích strojù musela být vìdoma jak nejasností ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu v kvìtnu, tak i dokumentù, které je tøeba v takovém pøípadì pøedlo¾it a následku jejich nepøedlo¾ení. Pøesto pøi realizaci listopadových re¾imù tranzitu nepøijala ¾ádná opatøení, která by zamezila nejasnostem ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu a která by zabránila stavu dùkazní nouze, v nìm¾ se ¾alobkynì ocitla.
K dokumentùm TC 20, jimi¾ se Celní úøad Vy¹kov dotazoval Celního úøadu Brescia, zda pøedmìtné zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu bylo tomuto úøadu pøedlo¾eno, lze uvést následující. Italské celní orgány je vyplnily tak, ¾e mimo vyhrazené místo (na konce tiskopisù) napsaly výraz negativo , který doplnily otiskem úøedního razítka a podpisem úøední osoby. Jakkoliv lze tento zpùsob vyplnìní tiskopisu pova¾ovat za nestandardní, nemá to dle mínìní zdej¹ího soudu za následek jeho nesrozumitelnost pro úèely projednávaného pøípadu. Pokud by toti¾ celní úøad urèení skuteènì mìl informace o tom, ¾e mu dotyèné zbo¾í bylo pøedlo¾eno, nepochybnì by vyplnil pøíslu¹né kolonky, pøípadnì by potøebné údaje zapsal na konec tiskopisu. Pokud celní úøad urèení neza¹krtl v èásti IV. ¾ádnou z mo¾ností a místo toho napsal na tiskopis negativo , je to podle názoru zdej¹ího soudu dostateèné potvrzení toho, ¾e zásilka nebyla celnímu úøadu urèení pøedlo¾ena.
K tvrzení ¾alobkynì, ¾e italské celní orgány odmítly potvrdit tranzitní celní doklad pak zdej¹í soud poznamenává, ¾e jde pøedev¹ím o otázku vztahu mezi ¾alobkyní a tìmito orgány. Z pohledu celního úøadu odeslání ¾alobkynì poru¹ila podmínky pro propu¹tìní zbo¾í do re¾imu tranzitu ve smyslu
èlánku 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a do¹lo ke vzniku celního dluhu, nebo» Celní úøad Brescia nepotvrdil, ¾e mu bylo pøedmìtné zbo¾í pøedlo¾eno, a ¾alobkynì nenabídla ¾ádný z pøípustných alternativních dùkazù, který by pøedlo¾ení zbo¾í prokazoval. Ze spisu ani z podání ¾alobkynì není patrné, ¾e by se jakkoliv sna¾ila komunikovat s italskými celními orgány ohlednì této otázky a zøejmì se pouze spokojila s tvrzením øidièù pøepravních spoleèností. Pøitom ¾alobkyni muselo být zøejmé, ¾e re¾im tranzitu (stejnì jako jakýkoliv jiný celní re¾im) musí být øádnì ukonèen, jinak dojde ke vzniku celního dluhu. Celní kodex a jeho provádìcí naøízení v tomto smìru neznají ¾ádnou výjimku (tedy kromì èlánku 859 provádìcího naøízení, které v¹ak na projednávaný pøípad nedopadá) a jiné øe¹ení, ne¾ pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení, nepøipou¹tìl ani Akt o pøistoupení pro pøechodné období po vstupu Èeské republiky do Evropské unie.
Bylo tedy na ¾alobkyni, aby v situaci, kdy zbo¾í bylo údajnì celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, av¹ak souèasnì bylo tímto úøadem odmítnuto potvrzení tranzitního celního dokladu, získala dùkaz o takovém jednání pro pøípad budoucích nejasností, nebo se potvrzení tranzitního dokladu domáhala poøadem práva u italské celní správy. Pokud se spokojila s tvrzenou neèinností italských celníkù a patøièné dùkazy o této neèinnosti a o pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení neobstarala, nemù¾e následnì úspì¹nì zpochybòovat vznik celního dluhu. Výslech øidièù k této otázce, který mìl dle ¾alobkynì provést krajský soud, je toti¾ dùkazním prostøedkem jen tì¾ko vyu¾itelným: nemohou-li být tyto výslechy pou¾ity jako dùkaz ukonèení re¾imu tranzitu (viz vý¹e), mohou obdobnì jen tì¾ko prokazovat neukonèení tohoto re¾imu vinou celních orgánù. Pochybení krajského soudu v této otázce proto Nejvy¹¹í správní soud nespatøuje.
Jeliko¾ Nejvy¹¹í správní soud shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou ve vztahu k výroku III. a IV. napadeného rozsudku krajského soudu, rozsudek v této èásti zru¹il a vìc vrátil krajskému soudu k dal¹ímu øízení; ve zbývající èásti pak kasaèní stí¾nost zamítl. V novém øízení rozhodne krajský soud o náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku III. napadeného rozsudku, v nìm¾ byla ¾alobkynì úspì¹ná (§ 110 odst. 2 s. ø. s.). Ve zbývající èásti kasaèní stí¾nosti v¹ak ¾alobkynì úspìch nemìla, a nemá proto právo na náhradu nákladù øízení; ¾alovanému pak v øízení o zbývající èásti kasaèní stí¾nosti ¾ádné náklady nevznikly (§ 60 odst. 1 s. ø. s.).