Source: http://docplayer.cz/116427607-Sn-1316-14-rs-mv-kno-1-dg-d-2a-limite-cs.html
Timestamp: 2019-09-18 20:31:05+00:00
Document Index: 20659980

Matched Legal Cases: ['čl. 81', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ']

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS - PDF
Download "SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS"
1 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se mění nařízení (EU) č. 1215/2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech SN 1316/14 rs/mv/kno 1
2 PE-CONS č./rr /0268 (COD) NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) Č..../20.. ze dne..., kterým se mění nařízení (EU) č. 1215/2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 2 písm. a), c) a e) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, SN 1316/14 rs/mv/kno 2
3 s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 1, jednajíce v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 19. února 2013 Belgické království, Bulharská republika, Česká republika, Dánské království, Spolková republika Německo, Estonská republika, Irsko, Řecká republika, Francouzská republika, Italská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Republika Malta, Nizozemské království, Rakouská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska podepsaly Dohodu o Jednotném patentovém soudu 2. Uvedená dohoda stanoví, že nevstoupí v platnost dříve než první den čtvrtého měsíce poté, co vstoupí v platnost změny nařízení (EU) č. 1215/2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (přepracované znění) 3, pokud jde o vztah uvedeného nařízení k dohodě. 1 Úř. věst. C,, s.. 2 Úř. věst. C 175, , s Úř. věst. L 351, , s. 1. SN 1316/14 rs/mv/kno 3
4 (2) Dne 15. října 2012 Belgické království, Lucemburské velkovévodství a Nizozemské království, strany Úmluvy ze dne 31. března 1965 o zřízení a statutu Soudního dvora Beneluxu, podepsaly protokol, kterým se uvedená úmluva mění a umožňuje se přenesení příslušnosti v konkrétních záležitostech spadajících do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 1215/2012 na Soudní dvůr Beneluxu. (3) Je nezbytné upravit vztah mezi výše uvedenými dvěma mezinárodními dohodami a nařízením (EU) č. 1215/2012 prostřednictvím změn uvedeného nařízení. (4) Aby byla zajištěna právní jistota a předvídatelnost pro žalované, kteří mohou být žalováni u těchto dvou soudů v místě nacházejícím se v jiném členském státě, než který byl určen podle pravidel nařízení (EU) č. 1215/2012, měly by se Jednotný patentový soud a Soudní dvůr Beneluxu považovat za soudy ve smyslu nařízení (EU) č. 1215/2012. (4a) Účelem změn nařízení (EU) č. 1215/2012 stanovených v tomto nařízení ohledně Jednotného patentového soudu je stanovit mezinárodní příslušnost tohoto soudu a tyto změny se netýkají vnitřního rozvrhu práce mezi komorami tohoto soudu ani ujednání stanovených v Dohodě o Jednotném patentovém soudu týkajících se výkonu pravomoci, včetně výlučné pravomoci, během přechodného období stanoveného v uvedené dohodě. SN 1316/14 rs/mv/kno 4
5 (5) Jako soudy společné několika členským státům nemohou Jednotný patentový soud a Soudní dvůr Beneluxu, na rozdíl od soudu jednoho členského státu, vykonávat příslušnost ohledně žalovaných, kteří nemají bydliště ve členském státě, na základě vnitrostátního práva. Aby bylo těmto dvěma soudům umožněno takovou příslušnost vykonávat, měla by se tedy pravidla nařízení (EU) č. 1215/2012 ohledně záležitostí, které spadají do příslušnosti Jednotného patentového soudu a Soudního dvora Beneluxu, vztahovat i na žalované s bydlištěm ve třetích státech. Stávající pravidla pro příslušnost uvedená v nařízení (EU) č. 1215/2012 zajišťují úzké spojení mezi řízeními, na která se uvedené nařízení vztahuje, a územím členských států. Je proto odůvodněné rozšířit tato pravidla i na řízení vůči všem žalovaným bez ohledu na bydliště. Při uplatňování pravidel příslušnosti nařízení (EU) č. 1215/2012 by měly běžné soudy uplatňovat pouze pravidla, jež jsou vhodná pro danou oblast sporů, ohledně které jim byla příslušnost svěřena. SN 1316/14 rs/mv/kno 5
6 (5a) Společný soud by měl být schopen projednat spory zahrnující žalované ze třetích států na základě pravidla podpůrné příslušnosti v konkrétním případě, kdy žalobce podá u společného soudu návrh na zahájení řízení vůči žalovanému ze třetího státu týkající se porušení evropského patentu, jež způsobuje škodu jak uvnitř Unie, tak mimo ni. Taková podpůrná příslušnost by měla být vykonávána v případě, že se majetek náležející žalovanému nachází v kterémkoli členském státě, který je stranou dohody o zřízení společného soudu, avšak pouze pokud má daný spor dostatečnou vazbu na tento členský stát, například pokud tam má žalobce bydliště nebo jsou tam k dispozici důkazy související se sporem. Při stanovení své příslušnosti by měl společný soud zohlednit hodnotu daného majetku, která by neměla být nevýznamná a která by měla být taková, aby byl výkon rozhodnutí ve členských státech, které jsou stranou dohody o zřízení společného soudu, přinejmenším částečně možný. (6) Pravidla nařízení (EU) č. 1215/2012 týkající se litispendence a souvisejících řízení, jejichž cílem je zabránit, aby byla vedena souběžná řízení a vydávána neslučitelná soudní rozhodnutí, by se měla uplatnit, jsou-li zahájena řízení u soudu členského státu, na nějž se vztahují obě výše uvedené mezinárodní dohody, a u soudu členského státu, na nějž se tyto dohody nevztahují. SN 1316/14 rs/mv/kno 6
7 (7) Pravidla nařízení (EU) č. 1215/2012 týkající se litispendence a souvisejících řízení by se měla rovněž uplatnit, pokud jsou během přechodného období stanoveného v dohodě o Jednotném patentovém soudu zahájena řízení týkající se určitých druhů sporů jak u Jednotného patentového soudu, tak u vnitrostátního soudu členského státu, který je stranou dohody o Jednotném patentovém soudu. (8) Rozhodnutí vydaná Jednotným patentovým soudem nebo Soudním dvorem Beneluxu by měla být ve členském státě, který není stranou dohody o Jednotném patentovém soudu, případně dohody o Soudním dvoru Beneluxu, uznávána a vymáhána v souladu s nařízením (EU) č. 1215/2012. (9) Rozhodnutí vydaná soudy členských států, které nejsou stranami dohody o Jednotném patentovém soudu, případně dohody o Soudním dvoru Beneluxu, by měla být uznávána a vykonávána v jiném členském státě v souladu s nařízením (EU) č. 1215/2012. (11) Nařízení (EU) č. 1215/2012 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. SN 1316/14 rs/mv/kno 7
8 (12) Jelikož cíle tohoto nařízení nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států a lze jej lépe dosáhnout na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii (dále jen Smlouva o EU ). V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. (13) V souladu s článkem 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, oznámily Spojené království a Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení. (14) V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné, aniž je dotčena možnost, aby Dánsko uplatňovalo změny nařízení (ES) č. 1215/2012 stanovené v tomto nařízení podle článku 3 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech ze dne 19. října , PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: 1 Úř. věst. L 299, , s. 62. SN 1316/14 rs/mv/kno 8
9 Článek 1 Nařízení (EU) č. 1215/2012 se mění takto: (2) V kapitole VII se vkládají nové články, které znějí: Článek 71a 1. Pro účely tohoto nařízení se za soud společný několika členským státům ve smyslu odstavce 2 ( společný soud ) považuje soud určitého členského státu, pokud podle dohody, kterou je zřízen, tento společný soud vykonává příslušnost ve věcech spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení. 2. Pro účely tohoto nařízení se za společné soudy považují tyto soudy : a) Jednotný patentový soud zřízený Dohodou o Jednotném patentovém soudu podepsanou dne 19. února 2013 ( Dohoda o Jednotném patentovém soudu ) a b) Soudní dvůr Beneluxu zřízený Úmluvou ze dne 31. března 1965 o zřízení a statutu Soudního dvora Beneluxu, naposledy pozměněnou protokolem ze dne 15. října 2012 ( Úmluva o Soudním dvoru Beneluxu ). SN 1316/14 rs/mv/kno 9
10 Článek 71b Příslušnost společného soudu se stanoví takto: 1) společný soud je příslušný, pokud by podle tohoto nařízení soudy členského státu, jenž je stranou dohody, kterou se společný soud zřizuje, byly příslušné ve věci, která se touto dohodou řídí. 2) Pokud žalovaný nemá bydliště v členském státě a toto nařízení jinak příslušnost pro něj neupravuje, použije se přiměřeně kapitola II bez ohledu na bydliště žalovaného. U společného soudu může být podán návrh na předběžná opatření včetně zajišťovacích opatření i tehdy, pokud jsou ve věci samé příslušné soudy třetího státu. 3) Pokud je společný soud příslušný ohledně žalovaného podle odstavce 2 ve sporu týkajícím se porušení evropského patentu, jež způsobuje škodu uvnitř Unie, může být tento soud rovněž příslušný ve vztahu ke škodě vzniklé tímto porušením mimo Unii. SN 1316/14 rs/mv/kno 10
11 Tato příslušnost může být stanovena pouze tehdy, pokud se majetek náležející žalovanému nachází v kterémkoli členském státě, který je stranou dohody o zřízení společného soudu, a spor má na tento členský stát dostatečnou vazbu. Článek 71c 1. Články 29 až 32 se použijí, pokud jsou řízení zahájena u společného soudu a u soudu členského státu, který není stranou dohody o zřízení uvedeného společného soudu. 2. Články 29 až 32 se použijí, pokud jsou během přechodného období uvedeného v článku 83 dohody o Jednotném patentovém soudu zahájena řízení před Jednotným patentovým soudem a soudem členského státu, který je stranou dohody o Jednotném patentovém soudu. SN 1316/14 rs/mv/kno 11
12 Článek 71d Pravidla tohoto nařízení se vztahují na uznání a výkon: a) rozhodnutí vydaných společným soudem, která mají být uznána a vykonána ve členském státě, který není stranou úmluvy o zřízení společného soudu, a b) rozhodnutí soudů členského státu, který není stranou dohody o zřízení společného soudu, jež mají být uznána a vykonána v členském státě, který je stranou této dohody. Pokud je však uznání a výkon rozhodnutí vydaného společným soudem navrhováno ve členském státě, který je stranou dohody o zřízení tohoto soudu, uplatní se veškerá pravidla uvedené dohody o uznávání a výkonu namísto pravidel obsažených v tomto nařízení. SN 1316/14 rs/mv/kno 12
13 Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 10. ledna Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami. V [...] dne [ ], Za Evropský parlament předseda Za Radu předseda nebo předsedkyně SN 1316/14 rs/mv/kno 13