Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r1-rtcmp.p2.html
Timestamp: 2018-12-15 00:21:41
Document Index: 408449833

Matched Legal Cases: ['artículo 8', 'artículo 2', 'artículo 15', 'artículo 43', 'artículo 2', 'artículo 44', 'artículo 2', 'artículo 17', 'artículo 22', 'artículo 7', 'artículo 21', 'artículo 21', 'artículo 22', 'artículo 21', 'artículo 34', 'artículo 44', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 16', 'artículo 14', 'artículo 8', 'artículo 22', 'artículo 23', 'artículo 21', 'artículo 9', 'artículo 9', 'artículo 15', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 14', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 25', 'artículo 11', 'artículo 21', 'artículo 11', 'artículo 22', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 22', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 3', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 21', 'artículo 20', 'artículo 64', 'artículo 14', 'artículo 3', 'artículo 14', 'artículo 4', 'artículo 14', 'artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 11', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 14', 'ARTÍCULO 14', 'artículo 14', 'ARTÍCULO 13', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 8', 'artículo 21', 'artículo 15', 'artículo 15', 'artículo 2', 'artículo 15', 'artículo 16', 'artículo 16', 'artículo 16', 'ARTÍCULO 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 22', 'artículo 17', 'artículo 15', 'artículo 16', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 2', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 20', 'artículo 16', 'artículo 17', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 20', 'artículo 17', 'artículo 20', 'artículo 20', 'artículo 20', 'artículo 17', 'artículo 19', 'artículo 17', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 17', 'artículo 17', 'artículo 64', 'ARTÍCULO 22', 'artículo 22', 'artículo 22', 'artículo 22', 'artículo 24', 'artículo 11', 'artículo 22', 'artículo 19', 'artículo 22', 'artículo 19', 'artículo 22', 'artículo 19', 'artículo 19', 'artículo 22', 'Artículo 11', 'Artículo 22', 'Artículo 22', 'Artículo 22', 'Artículo 22', 'Artículo 22', 'ARTÍCULO 22', 'artículo 22', 'artículo 25', 'artículo 11', 'artículo 25', 'artículo 25', 'ARTÍCULO 27', 'artículo 27', 'artículo 27', 'artículo 27', 'artículo 27', 'artículo 22', 'artículo 27', 'artículo 22', 'artículo 27', 'artículo 28', 'artículo 22', 'artículo 22', 'artículo 28']

REGLAS RELATIVAS AL CAPÍTULO I DEL TRATADO.
El petitorio deberá efectuarse en un formulario impreso.
La Oficina receptora o, si ésta lo desea, la Oficina Internacional, facilitará gratuitamente a los solicitantes ejemplares del formulario impreso.
El petitorio contendrá una lista de verificación que indicará:
El número total de hojas de la solicitud internacional y el número total de hojas de cada uno de sus elementos: petitorio, descripción (indicando por separado el número de hojas de cualquier parte de la descripción relativa a la lista de secuencias), reivindicaciones, dibujos, resumen;
Si fuera aplicable, que la solicitud internacional, tal como ha sido presentada, vaya acompañada o no de un poder (es decir, un documento designando un mandatario o un representante común), una copia de un poder general, un documento de prioridad, una lista de secuencias en formato legible por ordenador, un documento relativo al pago de las tasas, o cualquier otro documento (que se precisará en la lista de verificación);
El número de la figura de los dibujos cuya publicación con el resumen proponga el solicitante, cuando el resumen se publique en la página de cubierta del folleto y en la Gaceta; en casos excepcionales, el solicitante podrá proponer más de una figura.
La lista de verificación deberá ser cumplimentada por el solicitante; en caso contrario, la cumplimentará la Oficina receptora, la que incluirá las menciones necesarias; sin embargo, la Oficina receptora no inscribirá el número mencionado en el párrafo a.III.
Sin perjuicio de lo dispuesto en la regla 3.3, los detalles relativos al formulario impreso se prescribirán en las Instrucciones Administrativas.
El título de la invención;
Indicaciones relativas al solicitante y al mandatario, si procede;
La designación de Estados;
Indicaciones relativas al inventor cuando la legislación nacional de un Estado designado, por lo menos, exija la comunicación del nombre del inventor en el momento de la presentación de una solicitud nacional.
El petitorio contendrá, si procede:
Una reivindicación de prioridad;
Una referencia a una búsqueda internacional anterior o a una búsqueda de tipo internacional anterior o a otra búsqueda;
La elección de ciertos tipos de protección;
La indicación de que el solicitante desea obtener una patente regional y el nombre de los Estados designados para los que desea obtener tal patente;
Una referencia a una solicitud principal o a una patente principal.
Una indicación de la eleción del solicitante respecto de la Administración encargada de la búsqueda internacional competente.
El petitorio podrá contener:
Indicaciones relativas al inventor, aun cuando la legislación nacional de ninguno de los Estados designados exija la comunicación del nombre del inventor en el momento de la presentación de una solicitud nacional;
Una petición dirigida a la Oficina receptora, a fin de que prepare y transmita el documento de prioridad a la Oficina Internacional, cuando la solicitud cuya prioridad se reivindica haya sido presentada en la Oficina nacional o en la administración intergubernamental que sea la Oficina receptora.
Las declaraciones previstas en la Regla 4.17.
El petitorio deberá estar firmado.
La petición deberá tener al siguiente efecto y, de preferencia, estar redactada en la forma que se indica a continuación: El firmante pide que la presente solicitud internacional sea tramitada de acuerdo con el Tratado de Cooperación en materia de Patentes.
El título de la invención será breve (de preferencia de dos a siete palabras cuando sea en inglés o se traduzca a dicho idioma) y preciso.
Las personas naturales deberán ser mencionadas por sus apellidos y nombres, precediendo los apellidos a los nombres.
Las personas jurídicas deberán ser mencionadas por sus denominaciones oficiales completas.
Las direcciones deberán indicarse conforme a las exigencias habituales para una rápida distribución postal a la dirección indicada y, en todo caso, deberán comprender todas las unidades administrativas pertinentes, con inclusión del número de la casa si existe. Cuando la legislación nacional de un Estado designado no exigiera la indicación del número de la casa, el hecho de no indicar dicho número no producirá efectos en ese Estado. Se recomienda indicar la dirección telegráfica y de teleimpresor, así como el número de teléfono del mandatario o del representante común o, en ausencia de designación de un mandatario o de un representante común en el petitorio, del solicitante mencionado en primer lugar en el petitorio.
Sólo se podrá indicar una dirección para cada solicitante, inventor o mandatario pero, si no se ha designado mandatario para representar al solicitante o a todos los solicitantes si hay más de uno, el solicitante o, si hay varios solicitantes, el mandatario común, podrá indicar una dirección a la que deban enviarse las notificaciones, además de cualquier otra dirección mencionada en el petitorio.
El petitorio deberá indicar el nombre, dirección, nacionalidad y domicilio del solicitante o, si hubiera varios solicitantes, de cada uno de ellos.
La nacionalidad del solicitante deberá indicarse mediante el nombre del Estado del que sea súbdito.
El domicilio del solicitante deberá indicarse mediante el nombre del Estado en el que tenga su domicilio.
Cuando el solicitante esté registrado en la Oficina nacional que actúe como Oficina receptora, el petitorio podrá indicar el número o cualquier otra indicación bajo la cual esté registrado el solicitante.
El caso de aplicación de la regla 4.1.a.V o c.i, el petitorio deberá indicar el nombre y dirección del inventor o, si hubiera varios inventores, de cada uno de ellos.
Si el solicitante fuera el inventor, en lugar de la indicación mencionada en el párrafo a, el petitorio deberá contener una declaración a este efecto.
El petitorio podrá indicar diferentes personas como inventores para los distintos Estados designados, cuando, a este respecto, las exigencias de las legislaciones nacionales de los Estados designados fueran diferentes. En tal caso, el petitorio deberá contener una declaración separada para cada Estado designado o grupo de ellos, en los que haya de considerarse inventor o inventores a una determinada persona o personas, o a la misma persona o personas.
Si se nombra un mandatario, el petitorio deber� indicarlo y mencionar su nombre y direcci�n.
Cuando el mandatario est� registrado en la Oficina nacional que act�e como Oficina receptora, el petitorio podr� indicar el n�mero o cualquier otra indicaci�n bajo la cual est� registrado el mandatario.
4.8. Representación común.
4.9. Designación de Estados.
Los Estados contratantes deberán ser designados en el petitorio por sus nombres.
Toda declaración prevista en el artículo 8.1 ( reivindicación de prioridad ) podrá reivindicar la prioridad de una o varias solicitudes anteriores presentadas en o para cualquier país parte en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial o en o para cualquier Miembro de la Organización Mundial del Comercio que no sea parte en dicho Convenio. Sin perjuicio de lo dispuesto en la Regla 26 bis, toda reivindicación de prioridad deberá figurar en el petitorio; consistirá en una declaración en la que se reivindique la prioridad de una solicitud anterior y deberá indicar:
La fecha en la que fue presentada la solicitud anterior, siempre que quede dentro del período de los 12 meses anteriores a la fecha de presentación internacional;
El número de la solicitud anterior;
Cuando la solicitud anterior sea una solicitud nacional, el país parte en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial o el Miembro de la Organizaci�n Mundial del Comercio que no sea parte en ese Convenio en el que se presentó;
Cuando la solicitud anterior sea una solicitud regional, la administraci�n encargada de la concesión de patentes regionales en virtud del tratado regional de patentes aplicable;
Cuando la solicitud anterior sea una solicitud internacional, la Oficina receptora en la que fue presentada.
Además de cualquier indicación necesaria conforme al párrafo a.iv o v:
Cuando la solicitud anterior sea una solicitud regional o internacional, la reivindicación de prioridad podrá indicar uno o más países parte en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial para el que haya sido presentada dicha solicitud anterior;
Cuando la solicitud anterior sea una solicitud regional y por lo menos uno de los países parte en el tratado regional de patentes no sea parte en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial ni Miembro de la Organización Mundial del Comercio, la reivindicación de prioridad indicará por lo menos uno de los países parte en dicho Convenio o un Miembro de esa Organización para el que haya sido presentada dicha solicitud anterior;
A los efectos de los párrafos a y b, no se aplicará el artículo 2.vi.
Si, al 29 de septiembre de 1999, los párrafos a y b, en su forma modificada con efectos a partir del 1 de enero de 2000, no fueran compatibles con la legislación nacional aplicada por una Oficina designada, esos párrafos tal como estaban en vigor hasta el 31 de diciembre de 1999, continuarán aplicándose después de esa fecha en lo que respecta a esa Oficina designada mientras que en su forma modificada sigan siendo incompatibles con esa legislaci�n, a condici�n de que dicha Oficina informe en consecuencia a la Oficina Internacional hasta el 31 de octubre de 1999. La Ofician Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta las infromaciones recibidas.
4.11. Referencia a una búsqueda anterior.
Si se ha solicitado una búsqueda internacional o una búsqueda de tipo internacional respecto de una solicitud, conforme a lo dispuesto en el artículo 15.5, o si el solicitante desea que la Administración encargada de la búsqueda internacional funde el informe de búsqueda internacional, total o parcialmente, en los resultados de una búsqueda distinta de una búsqueda internacional o de una búsqueda de tipo internacional efectuada por la Oficina nacional o la organización intergubernamental que sea la Administración encargada de la búsqueda internacional competente para la solicitud internacional, el petitorio deberá incluir una referencia a ese hecho. Tal referencia deberá identificar la solicitud (o su traducción, según el caso) para la que se ha efectuado la búsqueda anterior, indicando país, fecha y número, o identificar dicha búsqueda, indicando, cuando sea aplicable, la fecha y el número de la solicitud de tal búsqueda.
4.12. Elección de ciertos tipos de protección.
Si el solicitante desea que su solicitud internacional no se tramite en cualquier Estado designado como una solicitud de patente sino como una solicitud para la concesión de cualquiera de los otros tipos de protección mencionados en el artículo 43, deberá indicarlo en el petitorio. A los fines de este párrafo, no será aplicable el artículo 2.II.
En el caso previsto en el artículo 44, el solicitante deberá indicar los tipos de protección o, si se desea prioritariamente uno de ambos tipos de protección, cuál se desea con carácter prioritario y cuál subsidiario.
Si el solicitante desea que su solicitud internacional se tramite en cualquier Estado designado como una solicitud de patente o certificado de adición, certificado de inventor de adición o certificado de utilidad de adición, deberá identificar la solicitud principal o la patente principal, el certificado de inventor principal o el certificado de utilidad principal al que se refiera, si se concede la patente o el certificado de adición, el certificado de inventor de adición o el certificado de utilidad de adición. A los fines del presente párrafo, no será aplicable el artículo 2.II.
Si el solicitante desea que su solicitud internacional se tramite en cualquier Estado designado como una solicitud de continuación o de continuación en parte de una solicitud anterior, deberá indicarlo en el petitorio e identificar la solicitud principal de que se trate.
4.14 bis. Elecciónde la Administración encargada de la búsqueda internacional.
El petitorio deberá estar firmado por el solicitante.
Cuando un nombre o dirección no estuviesen escritos en caracteres latinos, también deberán indicarse en caracteres latinos, sea por mera transliteración, sea por traducción al inglés. El solicitante decidirá qué palabras serán simplemente transliteradas y cuáles serán traducidas.
Cuando el nombre de un país no estuviese escrito en caracteres latinos, también deberá indicarse en inglés.
A los efectos de la legislación nacional aplicable en uno o más Estados designados, el petitorio podrá contener una o más de la siguientes declaraciones, redactadas en la forma establecida en las Instrucciones Administrativas:
una declaración sobre la identidad del interventor, como se menciona en la Regla 51 bis.1.a.i;
una declaración sobre el derecho del solicitante, en la fecha de presentación internacional, para solicitar y que se le conceda una patente, como se menciona en la Regla 51 bis.1.a.ii;
una declaración sobre el derecho del solicitante, en la fecha de presentación internacional, a reivindicar la prioridad de la solicitud anterior, como se menciona en la Regla 51 bis.1.a.iii.
una declaración sobre la calidad de inventor, como se menciona en la Regla 51 bis.1.a.iv, que será firmada en la forma establecida por las Instrucciones Administrativas.
una declaración sobre las divulgaciones no perjudiciales o las excepciones a la falta de novedad, como se menciona en la Regla 51 bis.1.a.v.
4.18. Indicaciones adicionales.
El petitorio no deberá contener ninguna indicación distinta de las mencionadas en las Reglas 4.1 a 4.17; no obstante, las Instrucciones Administrativas podrán permitir, pero sin carácter obligatorio, la inclusión en el petitorio de cualquier indicación adicional especificada en las Instrucciones Administrativas.
Si el petitorio contienen indicaciones distintas de las mencionadas en las Reglas 4.1 a 4.17 o permitidas según el párrafo a por las Instrucciones Administrativas, la Oficina receptora suprimirá de oficio las indicaciones adicionales.
La descripción comenzará indicando el título de la invención tal como figura en el petitorio y deberá:
Precisar el sector técnico al que se refiera la invención;
Indicar la técnica anterior que, en la medida en que el solicitante la conozca, pueda considerarse útil para la comprensión, la búsqueda y el examen de la invención, y deberá citar, preferentemente, los documentos que reflejen dicha técnica;
Divulgar la invención, tal como se reivindique, en términos que permitan la comprensión del problema técnico (aun cuando no esté expresamente designado como tal) y su solución, y exponer los efectos ventajosos de la invención, si los hubiera, con respecto a la técnica anterior;
Describir brevemente las figuras contenidas en los dibujos, si los hubiera;
Indicar, por lo menos, la mejor manera prevista por el solicitante de realizar la invención reivindicada; la indicación deberá hacerse mediante ejemplos cuando resulte adecuado, y con referencias a los dibujos, si los hubiera; cuando la legislación nacional del Estado designado no exija la descripción de la mejor manera de realizar la invención y se contente con la descripción de cualquier forma de realizarla (tanto si es la mejor manera prevista como si no lo es), el hecho de no describir la mejor manera prevista no tendrá efecto en ese Estado;
Indicar explícitamente, cuando no resulte evidente de la descripción o de la naturaleza de la invención, la forma en que la invención puede explotarse en la industria y la forma en que puede producirse y utilizarse o, si sólo puede utilizarse, la forma de hacerlo; el término industria se ha de entender en su más amplio sentido, como en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial.
Deberá seguirse la forma y el orden indicados en el párrafo a, salvo cuando, por la naturaleza de la invención, una forma o un orden diferentes supongan una mejor comprensión y una presentación más económica
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, cada uno de los elementos enumerados en el párrafo a deberá ir precedido preferentemente de un título apropiado, tal como se sugiere en las Instrucciones Administrativas.
Cuando la solicitud internacional contenga la divulgación de una o más secuencias de nucleátidos y/o de aminoácidos, la descripción deberá incluir una lista de las secuencias, establecida según la norma prescrita en las Instrucciones Administrativas y presentada en una parte separada de la descripción, de conformidad con dicha norma.
Cuando la parte de la lista de secuencias de la descripción contenga texto libre, tal como fue definido en la norma prescrita en las Instrucciones Addministrativas, dicho texto también figurará en la parte principal de la descripción, en el idioma de ésta.
El número de las reivindicaciones deberá ser razonable, teniendo en cuenta la naturaleza de la invención reivindicada.
Si hubiese varias reivindicaciones, se numerarán en forma consecutiva en cifras árabes.
En caso de modificación de las reivindicaciones, el sistema de numeración se regirá por las Instrucciones Administrativas.
Por lo que concierne a las características técnicas de la invención, las reivindicaciones no deberán fundarse en referencias a la descripción o a los dibujos salvo que sea absolutamente necesario. En particular, no podrán fundarse en referencias como: como se describe en la parte... de la descripción o como se ilustra en la figura.. de los dibujos .
Cuando la solicitud internacional contenga dibujos las características técnicas mencionadas en las reivindicaciones deberán ir seguidas preferiblemente de signos de referencia relativos a esas características. Cuando se utilicen, los signos de referencia se colocarán preferiblemente entre paréntesis. Si la inclusión de signos de referencia no facilitara especialmente la comprensión más rápida de una reivindicación, no deberá hacerse. Los signos de referencia podrán ser retirados por una Oficina designada, a los fines de publicación por esa Oficina.
La definición del objeto cuya protección se solicita, deberá hacerse en función de las características técnicas de la invención.
Cuando proceda, las reivindicaciones deberán contener:
Un preámbulo que indique las características técnicas de la invención que sean necesarias para la definición del objeto reivindicado, pero que, en combinación, formen parte del estado de la técnica;
Una parte característica -precedida de las palabras (caracterizado en que), (caracterizado por), (en el que la mejora comprende), o cualesquiera otras palabras con el mismo efecto- que exponga concisamente las características técnicas que se desea proteger, en combinación con las características mencionadas en el apartado I.
Cuando la legislación nacional del Estado designado no exija que las reivindicaciones se redacten en la forma prevista en el párrafo b, el hecho de no redactar las reivindicaciones de esa manera no surtirá efecto en ese Estado, a condición de que las reivindicaciones hayan sido redactadas de conformidad con la legislación nacional de dicho Estado.
Toda reivindicación que comprenda todas las características de una o varias reivindicaciones (reivindicaciones en forma dependiente, denominadas en adelante reivindicaciones dependientes ), deberá comenzar, a ser posible, mediante una referencia a ésa o a esas otras reivindicaciones, y deberá precisar las características adicionales reivindicadas. Toda reivindicación dependiente que se refiera a más de una reivindicación ( reivindicación dependiente múltiple ) deberá referirse a dichas reivindicaciones sólo en forma alternativa. Las reivindicaciones dependientes múltiples no podrán servir de base a ninguna otra reivindicación dependiente múltiple. Cuando la legislación nacional de la Oficina nacional que actúe en calidad de Administración encargada de la búsqueda internacional no permita que las reivindicaciones dependientes múltiples se redacten en forma diferente de la prevista en las dos frases precedentes, el hecho de no redactar las reivindicaciones de esa forma podrá dar lugar a una indicación según el artículo 17.2.b en el informe de búsqueda internacional. El hecho de no redactar las reivindicaciones de dicha forma no surtirá efectos en un Estado designado si las reivindicaciones se han redactado de tal forma que estén en conformidad con la legislación nacional de ese Estado.
Toda reivindicación dependiente deberá interpretarse que incluye todas las limitaciones contenidas en la reivindicación a que se refiere o, si se trata de una reivindicación dependiente múltiple, todas las limitaciones contenidas en la reivindicación particular en relación con la que se considera.
Todas las reivindicaciones dependientes que se refieran a una reivindicación anterior única, y todas las reivindicaciones dependientes que se refieran a varias reivindicaciones anteriores, deberán agruparse tanto como sea posible y de la forma más práctica posible.
Todo Estado designado en el que se solicite la concesión de un modelo de utilidad sobre la base de una solicitud internacional podrá aplicar, en lugar de las reglas 6.1 a 6.4 y con respecto a las cuestiones reguladas en las mismas, las disposiciones de su legislación nacional relativas a los modelos de utilidad una vez que haya comenzado la tramitación de la solicitud internacional en ese Estado, a condición de que el solicitante disponga de dos meses por lo menos desde la expiración del plazo aplicable en virtud del artículo 22, para adaptar su solicitud a los requisitos de las mencionadas disposiciones de la legislación nacional.
Los esquemas de las etapas del procedimiento y los diagramas serán considerados como dibujos.
El plazo mencionado en el artículo 7.2.II deberá ser razonable, habida cuenta de las circunstancias del caso, pero no podrá ser inferior a dos meses contados desde la fecha de la invitación escrita por la que se requiera la presentación de dibujos o dibujos adicionales con arreglo a la citada disposición.
El resumen deberá comprender:
Una síntesis de la divulgación contenida en la descripción, las reivindicaciones y los dibujos; la síntesis indicará el sector técnico al que pertenece la invención y deberá redactarse en tal forma que permita una clara comprensión del problema técnico, de la esencia de la solución de ese problema mediante la invención y del uso o usos principales de la invención;
Cuando sea aplicable, la fórmula química que, entre todas las que figuran en la solicitud internacional, caracterice mejor la invención.
El resumen será tan conciso como la divulgación lo permita (preferiblemente de 50 a 150 palabras cuando esté redactado en inglés o traducido al inglés).
El resumen no contendrá declaraciones sobre los presuntos méritos o el valor de la invención reivindicada, ni sobre su aplicación supuesta.
Cada característica técnica principal mencionada en el resumen e ilustrada mediante un dibujo en la solicitud internacional, deberá ir acompañada de un signo de referencia entre paréntesis.
Si el solicitante omitiera la indicación mencionada en la regla 3.3.a.III, o si la Administración encargada de la búsqueda internacional considerase que una o varias figuras distintas de las que han sido propuestas por el solicitante podrían caracterizar mejor a la invención entre todas las figuras de todos los dibujos, la Administración indicará, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, la figura o figuras que deberán acompañar el resumen cuando éste sea publicado por la Oficina Internacional. En este caso, el resumen estará acompañado de la figura o figuras así indicadas por la Administración encargada de la búsqueda internacional. En caso contrario, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, el resumen estará acompañado de la figura o figuras propuestas por el solicitante.
Si la Administración encargada de la búsqueda internacional estimase que ninguna figura de los dibujos es útil para la comprensión del resumen, notificará este hecho a la Oficina Internacional. En este caso, el resumen, cuando sea publicado por la Oficina Internacional, no irá acompañado de ninguna figura de los dibujos, incluso cuando el solicitante haya hecho una propuesta en virtud de la regla 3.3.a.III.
El resumen deberá redactarse de tal manera que pueda servir de instrumento eficaz de examen a los efectos de búsqueda en la técnica concreta, especialmente ayudando al científico, al ingeniero o al examinador a formular una opinión sobre la necesidad de consultar la solicitud internacional propiamente dicha.
EXPRESIONES, ETC., QUE NO DEBEN UTILIZARSE.
La solicitud internacional no deberá contener:
Expresiones o dibujos contrarios a la moral;
Expresiones o dibujos contrarios al orden público;
Declaraciones denigrantes sobre los productos o procedimientos de otra persona o sobre los méritos o validez de las solicitudes o de las patentes de dicha persona (las simples comparaciones con el estado anterior de la técnica no se considerarán denigrantes en sí mismas);
Declaraciones u otros elementos manifiestamente no pertinentes o superfluos en el caso de que se trate.
La Oficina receptora y la Administración encargada de la búsqueda internacional podrán hacer observar el cumplimiento de las prescripciones de la regla 9.1 y proponer al solicitante que corrija voluntariamente su solicitud internacional en consecuencia. Si la observación ha sido hecha por la Oficina receptora, dicha Oficina informará a la Administración encargada de la búsqueda internacional competente y a la Oficina Internacional. Si la observación ha sido hecha por la Administración encargada de la búsqueda internacional, dicha Administración informará a la Oficina receptora y a la Oficina Internacional.
9.3. Referencia al artículo 21.6.
Las declaraciones denigrantes , mencionadas en el artículo 21.6, tendrán el significado que se define en la regla 9.1.III.
TERMINOLOGÍA Y SIGNOS.
Las unidades de pesos y medidas se expresarán según el sistema métrico o también según ese sistema si se hubieran expresado en un sistema diferente.
Las temperaturas se expresarán en grados Celsius o también en grados Celsius si se hubieran expresado en forma diferente.
Para las indicaciones de calor, energía, luz, sonido y magnetismo, así como para las fórmulas matemáticas y las unidades eléctricas, se observarán las normas de la práctica internacional; para las fórmulas químicas, deberán emplearse los símbolos, pesos atómicos y fórmulas moleculares de uso general.
En general, sólo deberán utilizarse los términos, signos y símbolos técnicos que se acepten generalmente en la respectiva técnica.
Cuando la solicitud internacional o su traducción haya sido redactada en inglés o japonés, los decimales deberán indicarse por un punto; cuando la solicitud internacional o su traducción haya sido redactada en un idioma que no sea el inglés o el japonés, los decimales deberán indicarse por una coma.
La terminología y los signos de la solicitud internacional deberán ser constantes.
REQUISITOS MATERIALES DE LA SOLICITUD INTERNACIONAL.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, la solicitud internacional y cada uno de los documentos mencionados en la lista de verificación (regla 3.3.a.II) deberán presentarse en un solo ejemplar.
Toda Oficina receptora podrá exigir que la solicitud internacional y cada uno de los documentos mencionados en la lista de verificación (regla 3.3.a.II), con exclusión del recibo del pago de las tasas o del cheque destinado al pago de las mismas, se presenten en dos o tres ejemplares. En tal caso, la Oficina receptora deberá verificar que cada copia sea idéntica al ejemplar original.
Todos los elementos de la solicitud internacional (a saber, el petitorio, la descripción, las reivindicaciones, los dibujos y el resumen) deberán presentarse de tal manera que puedan reproducirse directamente, por fotografía, procedimientos electrostáticos, offset y microfilm, en cualquier cantidad de ejemplares.
Ninguna hoja podrá contener arrugas ni desgarraduras; ninguna hoja podrá plegarse.
Sólo podrá utilizarse un lado de cada hoja.
Sin perjuicio de lo dispuesto en las reglas 11.10.d y 11.13.j, cada hoja deberá utilizarse en sentido vertical (es decir, sus lados más cortos arriba y abajo).
Cada elemento de la solicitud internacional (petitorio, descripción, reivindicaciones, dibujos, resumen) deberá comenzar en una nueva hoja.
Todas las hojas de la solicitud internacional estarán unidas de manera que puedan volverse fácilmente en el momento de su consulta y separarse y unirse de nuevo sin dificultad, cuando fuera necesario retirarías para fines de reproducción.
Las hojas deberán ser de formato A4 (29,7 cm x 21 cm). Sin embargo, toda Oficina receptora podrá aceptar solicitudes internacionales presentadas en hojas de otro formato, siempre que el ejemplar original tal como se transmitió a la Oficina Internacional y la copia de búsqueda, si la Administración competente encargada de la búsqueda internacional así lo estimara conveniente, sean de formato A4.
Los márgenes mínimos de las hojas que contengan el petitorio, la descripción, las reivindicaciones y el resumen, serán los siguientes:
El máximo recomendado para los márgenes previstos en el párrafo a) será el siguiente:
En las hojas que contengan dibujos, la superficie utilizable no excederá de 26,2 cm x 17,0 cm. Las hojas no deben contener cuadro que delimite la superficie utilizable o utilizada. Los márgenes mínimos serán los siguientes:
Los márgenes mencionados en los párrafos a a c son aplicables a las hojas de formato A4, de modo que, aun cuando la Oficina receptora acepte otros formatos, el ejemplar original de formato A4 y, cuando se exija, la copia de búsqueda de formato A4, deberán respetar los márgenes antes mencionados.
Al presentarse la solicitud internacional, sus márgenes deberán estar totalmente en blanco.
Todas las hojas de la solicitud internacional deberán numerarse correlativamente, en cifras árabes.
Los números se colocarán en el centro de la parte superior de las hojas, pero no en el margen.
Se recomienda especialmente numerar de cinco en cinco las líneas de cada hoja de la descripción y de las reivindicaciones.
Los números deberán figurar en el lado izquierdo, a la derecha del margen.
El petitorio, la descripción, las reivindicaciones y el resumen deberán ser mecanografiados o impresos.
Sólo podrán ser en forma manuscrita o dibujarse, cuando fuere necesario, los símbolos y caracteres gráficos, las fórmulas químicas o matemáticas y algunos caracteres de la escritura japonesa.
En los textos mecanografiados, el espacio entre líneas será de 11/2.
Todos los textos serán en caracteres cuyas mayúsculas no sean inferiores a 0,21 cm. de alto; deberán reproducirse en color negro e indeleble y deberán cumplir los requisitos especificados en la regla 11.2.
Los párrafos c y d no serán aplicables a los textos en idioma japonés, por lo que se refiere al espacio entre líneas a utilizar en mecanografía y al tamaño de los caracteres.
El petitorio, la descripción, las reivindicaciones y el resumen no contendrán dibujos.
La descripción, las reivindicaciones y el resumen podrán contener fórmulas químicas o matemáticas.
La descripción y el resumen podrán contener cuadros; las reivindicaciones sólo podrán contener cuadros cuando su objeto haga aconsejable su utilización.
Los cuadros y las fórmulas matemáticas o químicas podrán estar dispuestos horizontalmente en la hoja si no pueden presentarse verticalmente en forma conveniente; las hojas en las que se dispongan horizontalmente los cuadros o las fórmulas químicas o matemáticas, deberán presentarse de forma tal que las partes superiores de los cuadros o de las fórmulas se encuentren en el lado izquierdo de la hoja.
Los dibujos no contendrán textos, con excepción de una palabra o palabras aisladas cuando sea absolutamente indispensable, como: agua , vapor , abierto , cerrado , corte según AB y, en el caso de circuitos eléctricos, de diagramas de instalaciones esquemáticas y de diagramas que esquematicen las etapas de un procedimiento, algunas palabras claves indispensables para su comprensión.
Cada palabra utilizada se colocará de tal manera que, si se traduce, su traducción pueda pegarse encima de ella sin ocultar ninguna línea de los dibujos.
Las hojas deberán estar razonablemente exentas de borraduras, y no deberán contener correcciones, tachaduras, ni interlineaciones. En casos excepcionales, se podrán autorizar derogaciones a esta regla, a condición de que no se ponga en duda la autenticidad del contenido y de que no perjudiquen las condiciones necesarias para una buena reproducción.
Los dibujos deberán ser ejecutados en líneas y trazos duraderos, negros, suficientemente densos y entintados, uniformemente espesos y bien delimitados, sin colores.
Los cortes transversales se indicarán mediante líneas oblicuas que no impidan la fácil lectura de los signos de referencia y de las líneas directrices.
La escala de los dibujos y la claridad de su ejecución gráfica deberán ser tales, que una reproducción fotográfica con reducción lineal a dos tercios permita distinguir sin dificultad todos los detalles.
Cuando, en casos excepcionales, figure la escala de un dibujo, deberá representarse gráficamente.
Todas las cifras, letras y líneas de referencia que figuren en los dibujos deberán ser sencillas y claras. No se deberán utilizar paréntesis, círculos ni comillas asociados con cifras y letras.
Todas las líneas de los dibujos deberán trazarse normalmente con ayuda de instrumentos de dibujo técnico.
Cada elemento de una figura deberá guardar una proporción adecuada con cada uno de los demás elementos de la figura, salvo cuando fuera indispensable el empleo de una proporción diferente para la claridad de la figura.
La altura de las cifras y letras no será inferior a 0,32 cm. Para la leyenda de los dibujos deberá utilizarse el alfabeto latino y, cuando sea usual, el alfabeto griego.
Una misma hoja de dibujos podrá contener varias figuras. Cuando las figuras que aparezcan en dos o más hojas formen en realidad una sola figura completa, deberán presentarse de tal forma que se pueda ensamblar una figura completa sin ocultar ninguna parte de alguna de dichas figuras.
Las diferentes figuras deberán estar dispuestas sobre una o varias hojas, con preferencia verticalmente, estando claramente separada cada una de las otras pero sin espacios perdidos. Cuando las figuras no estén dispuestas verticalmente, deberán presentarse horizontalmente situándose la parte superior de las figuras en el lado izquierdo de la hoja.
Las diferentes figuras deberán numerarse correlativamente en cifras árabes, e independientemente de la numeración de las hojas.
Los signos de referencia que no se mencionen en la descripción, no deberán aparecer en los dibujos, y viceversa.
Para los mismos elementos, los signos de referencia deberán ser idénticos en todas las partes de la solicitud internacional.
Si los dibujos contienen un gran número de signos de referencia, se recomienda muy especialmente adjuntar una hoja separada con la enumeración de todos los signos de referencia y todos los elementos designados por ellos.
Las Reglas 10 y 11.1 a 11.13 se aplicarán igualmente a todos los documentos -por ejemplo, páginas corregidas, reivindicaciones modificadas, traducciones- proporcionados después de la presentación de la solicitud internacional.
IDIOMA DE LA SOLICITUD INTERNACIONAL Y TRADUCCIÓN A LOS FINES DE LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL Y DE LA PUBLICACIÓN INTERNACIONAL.
Una solicitud internacional deberá presentarse en cualquier idioma que la Oficina receptora acepte para tal fin.
Cada Oficina receptora aceptará, para la presentación de solicitudes internacionales, por lo menos uno de los idiomas que sea tanto:
Un idioma aceptado por la Administración encargada de la búsqueda internacional o, si fuera aplicable, por lo menos por una de las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional, competente para la búsqueda internacional de solicitudes internacionales presentadas en dicha Oficina receptora, como
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo a, el petitorio deberá presentarse en cualquier idioma de publicación que sea aceptado por la Oficina receptora a los efectos del presente párrafo.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo a, cualquier texto libre, contenido en la parte de la lista de secuencias de la descripción, mencionado en la Regla 5.2.a, se presentará de conformidad con la norma prescrita en las Instrucciones Administrativas.
Toda modificación introducida en la solicitud internacional, sin perjuicio de lo dispuesto en las Reglas 46.3, 55.3 y 66.9, deberá hacerse en el idioma en que se presentó la solicitud.
Cualquier rectificación en virtud de lo dispuesto en la Regla 91.1 de un error evidente en la solicitud internacional se hará en el idioma en que se presentó la solicitud, siempre que,
cuando se requiera una traducción de la solicitud internacional según las Reglas 12.3.a, 12.4.a, o 55.2.a, las rectificaciones mencionadas en la Regla 91.1.e.ii y iii se presentarán en el idioma de la solicitud y en el idioma de la traducción;
Cuando se requiera una traducción del petitorio en virtud de lo dispuesto en la Regla 26.3ter.c, las rectificaciones según la Regla 91.1.e.i únicamente tienen que presentarse en el idioma de esa traducción;
Toda corrección en virtud de lo dispuesto en la Regla 26, de una irregularidad en la solicitud internacional, se hará en el idioma en que fue presentada la solicitud internacional. Toda corrección en virtud de lo dispuesto en la Regla 26, de una irregularidad en una traducción de la solicitud internacional presentada en virtud de las Reglas 12.3 ó 55.2.a o en una traducción del petitorio presentada en virtud de la Regla 26.3ter.c, se hará en el idioma de la traducción.
Cuando el idioma en que se presentó la solicitud internacional no sea aceptado por la Administración encargada de la búsqueda internacional que deba realizar la búsqueda internacional, el solicitante, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la solicitud internacional por la Oficina receptora, suministrará a dicha Oficina una traducción de la solicitud internacional en un idioma que cumpla todas las condiciones siguientes:
Sea un idioma aceptado por esa Administración, y
Sea un idioma de publicación, y
Sea un idioma aceptado por la Oficina receptora en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.1.a, salvo cuando la solicitud internacional haya sido presentada en un idioma de publicación.
El párrafo a no se aplicará al petitorio ni a ninguna parte de la lista de secuencias de la descripción.
Si, en el momento en que la Oficina receptora envía al solicitante la notificación en virtud de lo dispuesto en la Regla 20.5.c, el solicitante no ha suministrado la traducción exigida en virtud de lo dispuesto en el párrafo a, la Oficina receptora, de preferencia junto con la notificación, invitará al solicitante:
A suministrar la traducción necesaria dentro del plazo establecido en el párrafo a;
En caso de que la traducción requerida no sea suministrada dentro del plazo establecido en el párrafo a, a suministrarla y pagar, cuando sea aplicable, la tasa por entrega tardía, mencionada en el párrafo e, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de la invitación o de dos meses a partir de la fecha de recepción de la solicitud internacional por la Oficina receptora, lo que expire más tarde.
Cuando la Oficina receptora haya enviado al solicitante una invitación en virtud de lo dispuesto en el párrafo c y que el solicitante, dentro del plazo aplicable según el párrafo c.ii, no haya suministrado la traducción requerida y pagado cualquier tasa de entrega tardía requerida, la solicitud internacional se considerará retirada y la Oficina receptora así lo declarará. Cualquier traducción y cualquier pago recibido por la Oficina receptora antes de que la Oficina haga la declaración indicada en la frase anterior y antes de la expiración del plazo de quince meses a partir de la fecha de prioridad será considerado recibido antes de la expiración de dicho plazo.
La Oficina receptora podrá someter la aportación de una traducción después de la expiración del plazo establecido en el párrafo a al pago, en su propio beneficio, de una tasa por entrega tardía igual al 50% de la tasa de base prevista en el punto 1.a de la Tabla de tasas.
a. Si el idioma en el que se ha presentado la solicitud internacional no es un idioma de publicación y no se exige ninguna traducción en virtud de la Regla 12.3.a, el solicitante deberá entregar a la Oficina receptora, en el plazo de 14 meses desde la fecha de prioridad, una traducción de la solicitud internacional en cualquier idioma de publicación que esa Oficina acepte a los efectos del presente párrafo.
b. El párrafo a no se aplicará al petitorio ni a la parte de la descripción reservada a la lista de secuencias.
c. Cuando, en el plazo previsto en el párrafo a, el solicitante no haya entregado una traducción requerida en virtud de ese párrafo, la Oficina receptora requerirá al solicitante para que entregue la traducción requerida y para que, en su caso, pague la tasa por entrega tardía prevista en el párrafo e en el plazo de 16 meses desde la fecha de prioridad. Toda traducción recibida por la Oficina receptora antes del envío por ésta del requerimiento previsto en la frase precedente, se considerará recibida antes del vencimiento del plazo indicado en el párrafo a.
d. Cuando, en el plazo previsto en el párrafo c, el solicitante no haya entregado una traducción requerida y pagado, en su caso, la tasa por entrega tardía, se considerará retirada la solicitud internacional y así lo declarará la Oficina receptora. Toda traducción y pago recibidos por la Oficina receptora antes de que esa Oficina haya formulado la declaración prevista en la frase precedente y antes del vencimiento de un plazo de 17 meses desde la fecha de prioridad, se considerarán recibidos antes del vencimiento de ese plazo.
e. La entrega de una traducción después del vencimiento del plazo prescrito en el párrafo a podrá estar subordinada por la Oficina receptora al pago, a su favor, de una tasa por entrega tardía igual al 50 % de la tasa de base prevista en el punto 1.a de la Tabla de tasas.
La solicitud internacional deberá estar relacionada con una sola invención o con un grupo de invenciones vinculadas de tal manera entre sí que formen un solo concepto inventivo general ( exigencia de unidad de la invención ).
La regla 13.1 deberá interpretarse en el sentido de que permite, en particular, una de las tres posibilidades siguientes:
Además de una reivindicación independiente para un producto determinado, la inclusión en la misma solicitud internacional de una reivindicación independiente para un procedimiento especialmente concebido para la fabricación de dicho producto, y la inclusión en la misma solicitud internacional de una reivindicación independiente para una utilización de dicho producto; o
Además de una reivindicación independiente para un procedimiento determinado, la inclusión en la misma solicitud internacional de una reivindicación independiente para un aparato o medio especialmente concebido para la puesta en práctica de dicho procedimiento; o
Además de una reivindicación independiente para un producto determinado, la inclusión en la misma solicitud internacional de una reivindicación independiente para un procedimiento especialmente concebido para la fabricación del producto, y la inclusión en la misma solicitud internacional de una reivindicación independiente para un aparato o medio especialmente concebido para la puesta en práctica del procedimiento.
Sin perjuicio de lo dispuesto en la regla 13.1, se permitirá incluir en la misma solicitud internacional dos o más reivindicaciones independientes de la misma categoría (a saber: producto, procedimiento, aparato o utilización) que no puedan ser cubiertas fácilmente por una sola reivindicación genérica.
Sin perjuicio de lo dispuesto en la regla 13.1, se permitirá incluir en la misma solicitud internacional un número razonable de reivindicaciones dependientes, relativas a formas específicas de la invención objeto de una reivindicación independiente, aun cuando pueda considerarse que las características de cualquier reivindicación dependiente constituyen por sí mismas una invención.
En lugar de las reglas 13.1 a 13.4, cualquier Estado designado en el que se trate de conseguir un modelo de utilidad sobre la base de una solicitud internacional podrá aplicar, respecto de las cuestiones reglamentadas en esas reglas, las disposiciones de su legislación nacional relativas a los modelos de utilidad una vez que la tramitación de la solicitud internacional haya comenzado en ese Estado, a condición de que se conceda al solicitante un plazo de dos meses por lo menos, contado desde la expiración del plazo aplicable en virtud del artículo 22, para adaptar su solicitud a las exigencias de las mencionadas disposiciones de la legislación nacional.
REGLA 13 BIS.
INVENCIONES RELATIVAS A MATERIAL BIOLÓGICO.
A los efectos de la presente Regla, se entenderá por referencia a material biológico depositado las informaciones facilitadas en una solicitud internacional respecto al depósito de material biológico en una institución de depósito o respecto del material biológico así depositado.
Toda referencia a material biológico depositado se hará de conformidad con la presente regla y, si así se hace, se considerará que satisface las exigencias de la legislación nacional de cada Estado designado.
La referencia a material biológico depositado indicará:
El nombre y dirección de la institución de depósito en la que se ha efectuado el depósito;
La fecha de depósito del material biológico en esa institución;
El número de orden atribuido al depósito por dicha institución; y
Toda información suplementaria que haya sido objeto de una notificación a la Oficina Internacional, de conformidad con lo dispuesto en la regla 13 bis.7.a.I, siempre que el hecho de exigir esa información se haya publicado en la Gaceta, de conformidad con lo dispuesto en la regla 13 bis.7.c, por lo menos con dos meses de antelación a la presentación de la solicitud internacional.
El hecho de omitir una referencia a material biológico depositado o, en la referencia a material biológico depositado, omitir una de las indicaciones previstas en el párrafo a, no tendrá ninguna consecuencia en todo Estado designado cuya legislación nacional no exija esa referencia o esa indicación en una solicitud nacional.
13 bis.4. Referencias: plazo para dar las indicaciones.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos b y c, si no se ha dado una de las indicaciones previstas en la Regla 13 bis.3.a en la referencia a material biológico depositado que figura en la solicitud internacional tal como haya sido presentada, pero se diera por el solicitante a la Oficina Internacional:
En un plazo de dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad, se considerará la indicación por toda Oficina designada como habiendo sido dada a tiempo;
Después de la expiración del plazo de dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad, toda Oficina designada considerará que la indicación fue suministrada el último día de dicho plazo, si llega a la Oficina Internacional antes de finalizar la preparación técnica de la publicación internacional.
Si la legislación nacional aplicable por una Oficina designada así lo exige respecto de una solicitud nacional, esa Oficina podrá exigir que cualquier indicación mencionada en la Regla 13 bis.3.a sea suministrada antes de transcurridos los dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad, siempre que se haya notificado a la Oficina Internacional de conformidad con lo dispuesto en la Regla 13 bis.7.a.ii, y que la Oficina Internacional haya publicado esta exigencia en la Gaceta, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 13 bis.7.c por lo menos dos meses antes de la presentación de la solicitud internacional.
Cuando el solicitante pida la publicación anticipada en virtud del artículo 21.2.b, cualquier Oficina designada podrá considerar que toda indicación que no se haya dado antes de finalizar la preparación técnica de la publicación internacional, no ha sido dada a tiempo.
La Oficina Internacional notificará al solicitante la fecha en la que haya recibido cualquier indicación presentada en virtud de lo dispuesto en el párrafo a, y
Si la indicación fue recibida antes de finalizar la preparación técnica de la publicación internacional indicará esta fecha e incluirá la información pertinente de la indicación en el folleto publicado en virtud de la Regla 48;
Si la indicación fue recibida después de finalizar la preparación técnica de la publicación internacional, notificará esta fecha y la información pertinente de la indicación a las Oficinas designadas.
13 bis.5. Referencias e indicaciones a los fines de uno o varios Estados designados; diferentes depósitos para Estados designados diferentes; depósitos en instituciones de depósito no notificadas.
La referencia a material biológico depositado se considerará como habiendo sido hecha a los fines de todos los Estados designados, a menos que se haga expresamente a los fines de ciertos Estados designados solamente; lo mismo ocurrirá con las indicaciones dadas en la referencia.
Podrá hacerse referencia a diferentes depósitos de material biológico para diferentes Estados designados.
Toda Oficina designada podrá no tener en cuenta un depósito efectuado en una institución de depósito distinta de una institución que haya sido objeto de una notificación de su parte en virtud de lo dispuesto en la Regla 13 bis.7.b.
De conformidad con lo dispuesto en los artículos 23 y 40, salvo con autorización del solicitante, no se entregarán muestras del material biológico depositado al que se ha hecho referencia en una solicitud internacional, antes de la expiración de los plazos aplicables después de los que puede comenzar el procedimiento nacional en virtud de dichos artículos. No obstante, si el solicitante realiza los actos mencionados en los artículos 22 ó 39 después de la publicación internacional pero antes de la expiración de dichos plazos, podrá tener lugar la entrega de muestras del material biológico depositado una vez que dichos actos hayan sido realizados. Sin perjuicio de la disposición precedente, la entrega de muestras del material biológico depositado podrá tener lugar en virtud de la legislación nacional aplicable por cualquier Oficina designada desde que, en virtud de esa legislación, la publicación internacional tenga efectos de publicación nacional obligatoria de una solicitud nacional no examinada.
Toda Oficina nacional podrá notificar a la Oficina Internacional cualquier exigencia de la legislación nacional según la cual:
Toda información precisada en la notificación, además de las que se mencionan en la Regla 13 bis.3.a.i, ii y iii, deberá darse en la referencia a material biológico depositado que figure en una solicitud nacional;
Una o varias de las indicaciones mencionadas en la Regla 13 bis.3.a deberán darse en una solicitud nacional, tal como haya sido presentada o deberán darse en un momento precisado en la notificación que sea anterior a dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad.
Cada Oficina nacional notificará a la Oficina Internacional las instituciones de depósito en las que la legislación nacional permite que se efectúen depósitos de materiales biológicos a los fines del procedimiento en materia de patentes en esa Oficina, o en su caso, el hecho de que la legislación nacional no prevé o no permite tales depósitos.
La Oficina Internacional publicará en la Gaceta, lo antes posible, las exigencias que hayan sido notificadas en virtud del párrafo a y las informaciones que le hayan sido notificadas en virtud del párrafo b.
REGLA 13 TER.
LISTA DE UNA SECUENCIA DE NUCLEÓTIDOS O AMINOÁCIDOS.
13 ter.1. Lista de secuencias para las administraciones internacionales.
Si la Administración encargada de la búsqueda internacional comprueba que la solicitud internacional contiene la divulgación de una o más secuencias de nucleótidos o de aminoácidos pero que:
La solicitud internacional no contiene una lista de secuencias que esté en conformidad con la norma prescrita en las Instrucciones Administrativas, la Administración podrá invitar al solicitante a que proporcione, en el plazo establecido en la invitación, una lista de secuencias que cumplan con la norma;
El solicitante no haya proporcionado una lista de secuencias en formato legible por ordenador que esté en conformidad con la norma prescrita en las Instrucciones Administrativas, la Administración podrá invitar al solicitante a que proporcione, en el plazo establecido en la invitación, una lista de secuencias que cumplan con la norma;
Si el solicitante no cumple con una invitación en virtud del párrafo a dentro del plazo fijado en esa invitación, la Administración encargada de la búsqueda internacional no estará obligada a proceder a la búsqueda respecto de la solicitud internacional, en la medida en que el hecho de que el solicitante no haya atendido a la invitación dé por resultado que no pueda efectuarse una búsqueda significativa.
Cuando la Administración encargada de la búsqueda internacional considere que la descripción no cumple con la Regla 5.2.b, deberá invitar al solicitante a presentar la corrección necesaria. La Regla 26.4 se aplicará mutatis mutandis a cualquier corrección presentada por el solicitante. La Administración encargada de la búsqueda internacional transmitirá la corrección a la Oficina receptora y a la Oficina Internacional.
Los párrafos a y c se aplicarán mutatis mutandis al procedimiento ante la Administración encargada del examen preliminar internacional.
Toda lista de secuencias que no esté contenida en la solicitud internacional tal como fue presentada, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 34, no formará parte de la solicitud internacional.
13 ter.2. Lista de secuencias para la Oficina designada.
Una vez que haya comenzado la tramitación de la solicitud internacional en una Oficina designada, la Regla 13 ter.1.a se aplicará mutatis mutandis al procedimiento ante la Oficina. Ninguna Oficina designada podrá exigir del solicitante que le proporcione una lista de secuencias diferente a la lista de secuencias que cumple con la norma prescrita en las Instrucciones Administrativas.
TASA DE TRANSMISIÓN.
Toda Oficina receptora podrá exigir del solicitante el pago de una tasa, en su beneficio, por la recepción de la solicitud internacional, la transmisión de copias a la Oficina Internacional y a la Administración encargada de la búsqueda internacional competente, y el cumplimiento de todas las demás tareas que deba efectuar en relación con la solicitud internacional en su calidad de Oficina receptora ( tasa de transmisión ).
La Oficina receptora fijará el importe de la tasa de transmisión, si la hay.
La tasa de transmisión resultará pagadera dentro de un mes siguiente a la fecha de recepción de la solicitud internacional. El importe pagadero será el importe aplicable en esa fecha de recepción.
TASA INTERNACIONAL.
15.1. Tasa de base y tasa de designación.
Toda solicitud internacional estará sometida al pago de una tasa percibida por la Oficina receptora a favor de la Oficina Internacional ( tasa internacional ) y que comprenderá
Una tasa de base , y
Tantas tasas de designación como patentes nacionales y patentes regionales haya solicitado el solicitante en la solicitud internacional en virtud de lo dispuesto en la Regla 4.9.a; excepto que, sólo se pagará una tasa de designación por una designación a la que sean aplicables las disposiciones del artículo 44 y que la tabla de tasas podrá indicar un número máximo de tasas de designación pagaderas.
15.2. Importes.
Los importes de la tasa de base y de la tasa de designación se fijarán en la tabla de tasas.
La tasa de base y la tasa de designación serán pagaderas en la moneda o en una de las monedas prescritas por la Oficina receptora ( moneda prescrita ), quedando entendido que cuando sea transferido de la Oficina receptora a la Oficina internacional, podrá convertirse libremente en moneda suiza. Los importes de la tasa de base y de la tasa de designación para cada Oficina receptora que prescriba el pago de esas tasas en cualquier moneda distinta de la moneda suiza serán establecidos por el Director general tras consulta con la Oficina receptora o, si actúa en virtud de lo dispuesto en la Regla 19.1.b, para el Estado cuya moneda oficial sea la misma que la moneda prescrita. Los importes establecidos serán los equivalentes, redondeados, de los importes expresados en moneda suiza que se indiquen en la Tabla de tasas. Dichos importes serán notificados por la Oficina Internacional a cada Oficina receptora que prescriba pago en dicha moneda y se publicarán en la Gaceta.
Cuando se modifiquen los importes de las tasas indicados en la tabla de tasas, los importes correspondientes en las monedas prescritas serán aplicables a partir de la misma fecha que los importes indicados en la tabla de tasas modificada.
Cuando el tipo de cambio entre la moneda suiza y cualquier otra moneda prescrita difiera del último tipo de cambio aplicado, el Director general establecerá los nuevos importes en la moneda prescrita, de conformidad con las directrices de la Asamblea. Los nuevos importes establecidos serán aplicables dos meses después de la fecha de su publicación en la Gaceta, siempre que la Oficina receptora mencionada en la segunda frase del párrafo b y el Director general convengan en una fecha comprendida dentro de ese periodo de dos meses, en cuyo caso dichos importes serán aplicables a partir de esta fecha.
La tasa de base deberá pagarse dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la solicitud internacional. El importe pagadero será el importe aplicable en esa fecha de recepción.
La tasa de designación deberá pagarse dentro del plazo de:
Un año a partir de la fecha de prioridad; o
Un mes a partir de la fecha de recepción de la solicitud internacional, si ese mes expira después de haber transcurrido un año desde la fecha de prioridad.
Cuando la tasa de designación se pague antes de la expiración de un mes a partir de la fecha de recepción de la solicitud internacional, el importe pagadero será el importe aplicable en esa fecha de recepción. Cuando resulte aplicable el plazo en virtud del párrafo b.i y la tasa de designación se pague antes de la expiración de dicho plazo, pero más de un mes después de la fecha de recepción de la solicitud internacional, el importe pagadero será el importe aplicable en la fecha del pago.
No obstante lo dispuesto en la Regla 15.4.b, la confirmación, en virtud de lo dispuesto en la Regla 4.9.c de toda designación efectuada de conformidad con la Regla 4.9.b, estará sometida al pago a la Oficina receptora de tantas tasas de designación (a favor de la Oficina Internacional) como patentes nacionales y patentes regionales desee obtener el solicitante gracias a esa confirmación, y al pago de una tasa de confirmación (a favor de la Oficina receptora) igual al 50 % de la suma de las tasas de designación pagaderas en virtud de este párrafo. Dichas tasas serán pagaderas respecto de cada designación confirmada, incluso si ya resulta pagadero el número máximo de tasas de designación mencionadas en el punto 2.a de la Tabla de tasas o si una tasa de designación ya resulta pagadera respecto de la designación en virtud de la Regla 4.9.a del mismo Estado con un fin diferente.
Sin contenido en texto original
La Oficina receptora reembolsará la tasa internacional al solicitante
Si resultara negativa la comprobación mencionada en el artículo 11.1,
Si, antes de que el ejemplar original se transmita a la Oficina Internacional, se retirase o se considerase retirada la solicitud internacional, o
Si, debido a prescripciones relativas a la seguridad nacional, la solicitud internacional no fuera tratada como tal.
TASA DE BÚSQUEDA.
Toda Administración encargada de la búsqueda internacional podrá exigir, en su beneficio, que el solicitante pague una tasa ( tasa de búsqueda ) por la ejecución de la búsqueda internacional y por el cumplimiento de todas las demás tareas confiadas a las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional por el Tratado y el presente Reglamento.
La tasa de búsqueda será percibida por la Oficina receptora. Deberá ser pagada en la moneda o en una de las monedas prescritas por esa Oficina ( la moneda de la Oficina receptora ), entendiéndose que si la moneda de la Oficina receptora no es la moneda o una de las monedas en las que la Administración encargada de la búsqueda internacional ha fijado dicha tasa ( la moneda o monedas fijadas ), dicha tasa, en el momento de su transferencia por la Oficina receptora a la Administración encargada de la búsqueda internacional, deberá ser convertible libremente en la moneda del Estado en el que tenga su sede dicha Administración ( la moneda de la sede ). El importe de la tasa de búsqueda, expresado en cualquier otra moneda de la Oficina receptora distinta de la moneda o monedas fijadas, será establecido por el Director general tras consulta con la Oficina receptora, o, si actúa en virtud de la Regla 19.1.b para el Estado cuya moneda oficial es la misma que la moneda de la Oficina receptora. Los importes así establecidos serán el equivalente redondeado del importe establecido por la Administración encargada de la búsqueda internacional en la moneda de la sede. Dichos importes serán notificados por la Oficina Internacional a cada Oficina receptora que establezca el pago en la moneda de esa Oficina receptora y se publicarán en la Gaceta.
Cuando se modifique el importe de la tasa de búsqueda, expresado en la moneda de la sede, los importes correspondientes en monedas de la Oficina receptora distintas de la moneda o monedas fijadas, serán aplicables a partir de la misma fecha que el importe modificado en moneda de la sede.
Cuando el tipo de cambio entre la moneda de la sede y cualquier otra moneda de la Oficina receptora distinta de la moneda o monedas fijadas difiera del último tipo de cambio aplicado, el Director general establecerá el nuevo importe en la moneda de la Oficina receptora considerado de conformidad con las directrices de la Asamblea. Los nuevos importes establecidos serán aplicables dos meses después de su publicación en la Gaceta, siempre que cualquier Oficina receptora mencionada en la tercera frase del párrafo b y el Director general convengan una fecha comprendida en dicho período de dos meses, en cuyo caso dichos importes serán aplicables para esa Oficina a partir de dicha fecha.
Cuando, en lo que concierne al pago de la tasa de búsqueda en una moneda de la Oficina receptora distinta de la moneda o monedas fijadas, el importe efectivamente percibido en la moneda de la sede por la Administración encargada de la búsqueda internacional sea inferior al que ha fijado, la diferencia se pagará a dicha Administración por la Oficina Internacional; por el contrario, si el importe efectivamente percibido es superior al importe fijado, la diferencia corresponderá a la Oficina Internacional.
Las disposiciones de la Regla 15.4.a relativas a la tasa de base serán aplicables mutatis mutandis en lo relativo al plazo de pago para la tasa de búsqueda y al importe pagadero.
La Oficina receptora reembolsará la tasa de búsqueda al solicitante
Si resultara negativa la comprobación mencionada en el artículo 11.1.
Si, antes de que la copia de búsqueda se transmita a la Administración encargada de la búsqueda internacional, se retirase o se considerase retirada la solicitud internacional, o
Cuando la solicitud internacional reivindique la prioridad de una solicitud internacional anterior que haya sido objeto de una búsqueda internacional por la misma Administración encargada de la búsqueda internacional, y si el informe de búsqueda internacional correspondiente a la solicitud internacional posterior pudiera basarse, total o parcialmente, en los resultados de la búsqueda internacional anterior, dicha Administración reembolsará la tasa de búsqueda pagada en relación con la solicitud internacional posterior, en la medida y en las condiciones establecidas en el acuerdo mencionado en el artículo 16.3.b.
REGLA 16 BIS.
16 bis.1. Invitación de la Oficina receptora.
Si, en el momento en que se adeuden la tasa de transmisión, la tasa de base y la tasa de búsqueda en virtud de las Reglas 14.1.c, 15.4.a y 16.1.f, la Oficina receptora comprueba que, por lo que respecta a una solicitud internacional, el solicitante no le ha pagado ninguna tasa, o que la cantidad que le ha pagado el solicitante es insuficiente para cubrir la tasa de transmisión, la tasa de base y la tasa de búsqueda, invitará al solicitante a pagarle, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de la invitación, el importe necesario para cubrir esas tasas, junto con, en su caso, una tasa por pago tardío en virtud de la Regla 16 bis.2.
Cuando en virtud de la Regla 15.4.b, resulten pagaderas las tasas y la Oficina receptora comprueba que, por lo que respeta a una solicitud internacional, el solicitante no le ha pagado ninguna tasa, o que la cantidad que le ha pagado el solicitante es insuficiente para cubrir las tasas de designación necesarias para todas las designaciones efectuadas en virtud de la Regla 4.9.a, invitará al solicitante a pagarle, en el plazo de un mes a partir de la fecha de la invitación, la cantidad necesaria para cubrir esas tasas, aumentada, en su caso, de la tasa por pago tardío prevista en la Regla 16 bis.2. El importe pagadero respecto de cualquier tasa de designación será el importe aplicable el último día del plazo de un año a partir de la fecha de prioridad, si se aplica el plazo en virtud de la Regla 15.4.b.i o el importe aplicable en la fecha de recepción de la solicitud internacional si se aplica el plazo en virtud de la Regla 15.4.b.ii.
Si la Oficina receptora ha enviado al solicitante una invitación de conformidad con lo dispuesto en los párrafos a o b, y el solicitante, dentro del plazo mencionado en dicho párrafo, no ha pagado la totalidad del importe pagadero, incluido, en su caso, la tasa por pago tardío prevista en la Regla 16 bis.2, la Oficina receptora, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo d.
Todo pago recibido por la Oficina receptora antes de que dicha Oficina envíe la invitación mencionada en el párrafo a o b, se considerará recibido antes de la expiración del plazo establecido en virtud de la Regla 14.1.c, 15.4.a o b o 16.1.f, según sea el caso.
Todo pago recibido por la Oficina receptora antes de que dicha Oficina emita la declaración aplicable en virtud del artículo 14.3, se considerará recibido antes de la expiración del plazo establecido en el párrafo a o b.
El pago de tasas en respuesta a una invitación en virtud de lo dispuesto en la Regla 16 bis.1.a o b, podrá quedar sujeto por la Oficina receptora que se le pague, en su propio beneficio, de una tasa por pago tardío.
No obstante, el importe de la tasa por pago tardío no excederá al importe de la tasa de base mencionada en el punto 1.a de la Tabla de tasas.
DOCUMENTO DE PRIORIDAD.
Cuando en la solicitud internacional se reivindique la prioridad de una solicitud nacional o internacional anterior en virtud del artículo 8, el solicitante deberá presentar a la Oficina internacional o a la Oficina receptora una copia de esa solicitud anterior, certificada su conformidad por la Administración en la que se presentó ( documento de prioridad ) salvo que ya se hubiera presentado en la Oficina receptora con la solicitud internacional en la que se reivindica la prioridad y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, antes de la expiración de un plazo de dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad, siempre que cualquier copia de dicha solicitud anterior que sea recibida por dicha Oficina Internacional después de la expiración de dicho plazo sea considerada como recibida por la Oficina el último día de dicho plazo si llega antes de la fecha de publicación internacional de la solicitud internacional.
Si el documento de prioridad es expedido por la Oficina receptora, en lugar de presentar ese documento, el solicitante podrá pedir a la Oficina receptora que lo prepare y transmita a la Oficina Internacional. La petición a este efecto deberá formularse lo más tarde antes de la expiración del plazo de dieciséis meses después de la fecha de prioridad y podrá someterse por la Oficina receptora al pago de una tasa.
Si no se han cumplido las condiciones de alguno de los dos párrafos anteriores, cualquier Estado designado podrá no tener en cuenta la reivindicación de prioridad, siempre que ninguna Oficina designada ignore la reivindicación de prioridad antes de ofrecer al solicitante una oportunidad para suministrar el documento de prioridad dentro del plazo que se considere razonable en esas circunstancias.
17.2. Obtención de copias.
Cuando el solicitante haya cumplido con lo dispuesto en la Regla 17.1.a o b, la Oficina Internacional, a petición expresa de la Oficina designada, suministrará rápidamente, pero no antes de la publicación internacional de la solicitud internacional, una copia del documento de prioridad a esa Oficina. Ninguna Oficina designada podrá pedir al propio solicitante que le suministre una copia. El solicitante no estará obligado a suministrar una traducción a la Oficina designada antes del vencimiento del plazo aplicable según el artículo 22. Cuando el solicitante lo solicita expresamente a la Oficina designada, en virtud del artículo 23.2, antes de la publicación internacional de la solicitud internacional, la Oficina Internacional, a petición expresa de la Oficina designada, suministrará una copia del documento de prioridad a dicha Oficina rápidamente después de recibirlo.
La Oficina Internacional no podrá poner a disposición del público las copias del documento de prioridad antes de la publicación internacional de la solicitud internacional.
Cuando la solicitud internacional haya sido publicada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 21, la Oficina Internacional, previa petición y contra el pago del importe correspondiente, suministrará una copia del documento de prioridad a cualquier persona, a menos que, antes de esa publicación.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos b y c, la determinación del domicilio o de la nacionalidad del solicitante dependerá de la legislación nacional del Estado contratante en el que el solicitante pretende estar domiciliado o del que pretende ser nacional y será decidido por la oficina receptora.
Se considerará que constituye domicilio en un Estado contratante la posesión de un establecimiento industrial o comercial efectivo y real en ese Estado, y
se considerará nacional de un Estado contratante a una persona jurídica constituida de conformidad con la legislación de ese Estado.
Cuando la solicitud internacional se presente en la Oficina Internacional en tanto que oficina receptora, la Oficina Internacional, en las circunstancias especificadas en la Instrucciones Administrativas, solicitará a la Oficina Nacional del Estado contratante interesado, o a la Oficina que actúe por ese Estado, que decida la cuestión mencionada en el párrafo a. La Oficina Internacional informará al solicitnate sobre cualesquiera de esas peticiones. El solicitante tendrá la posibilidad de presentar sus alegaciones directamente a la Oficina Nacional. La Oficina Nacional decidirá rápidamente sobre esta cuestión.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, la determinación de la nacionalidad del solicitante dependerá de la legislación nacional del Estado contratante del que pretende ser nacional y será decidida por la Oficina receptora.
En todo caso, se considerará nacional de un Estado contratante una persona jurídica constituida de conformidad con la legislación de ese Estado.
Si hubiera varios solicitantes y todos fuesen solicitantes para todos los Estados designados, existirá el derecho a presentar una solicitud internacional si uno de ellos, por lo menos, estuviese facultado para presentar una solicitud internacional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9.
La solicitud internacional podrá indicar diferentes solicitantes para diferentes Estados designados, a condición de que, respecto de cada Estado designado, al menos uno de los solicitantes indicados para ese Estado esté facultado para presentar una solicitud internacional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9.
Si no se cumpliese la condición mencionada en el párrafo a respecto de un Estado designado, se considerará no efectuada la designación de ese Estado.
La Oficina Internacional publicará periódicamente informaciones relativas a las diversas legislaciones nacionales precisando quién tiene capacidad, según dichas legislaciones (inventor, causahabiente del inventor, titular de la invención, etc.) para presentar una solicitud nacional y a estas informaciones agregará la advertencia de que los efectos de la solicitud internacional en un Estado designado pueden depender de que la persona designada como solicitante en la solicitud internacional a los efectos de ese Estado, esté facultada para presentar una solicitud nacional, de conformidad con la legislación nacional de dicho Estado.
OFICINA RECEPTORA COMPETENTE.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, la solicitud internacional podrá presentarse, a elección del solicitante,
en la Oficina Nacional del Estado contratante de su domicilio o en la Oficina que actúe por ese Estado
en la Oficina Nacional del Estado contratante del que sea nacional el solicitante o en la Oficina que actúe por ese Estado, o
sin perjuicio del estado contratante en el que est� domiciliado o del que sea nacional el solicitante, en la Oficina Internacional.
Todo Estado contratante podrá convenir con otro Estado contratante o con cualquier organización intergubernamental que la Oficina nacional de ese último Estado o la organización intergubernamental podrán actuar en lugar de la Oficina nacional del primer Estado, a todos o a algunos efectos, como Oficina receptora para los solicitantes que estén domiciliados o sean nacionales de ese primer Estado. No obstante ese acuerdo, se considerará a la Oficina nacional del primer Estado como Oficina receptora competente, a los efectos de aplicación del artículo 15.5.
En relación con cualquier decisión adoptada en virtud del artículo 9.2, la Asamblea designará la Oficina nacional o la organización intergubernamental que actuará como Oficina receptora para las solicitudes de las personas domiciliadas o nacionales de los Estados determinados por la Asamblea. Esa designación exigirá el acuerdo previo de dicha Oficina nacional u organización intergubernamental.
Se considerarán cumplidas las condiciones de la regla 19.1 si la Oficina Nacional en la que se hubiera presentado la solicitud internacional es la de un Estado contratante del que sea nacional o en el que esté domiciliado uno de los solicitantes, por lo menos, o sea una Oficina que actúe por ese Estado;
La solicitud internacional podrá ser presenteada en la Oficina Internacional en virtud de la regla 19.1.a.iii si, por lo menos, uno de los solicitantes está domiciliado o es nacional de un Estado contratante.
Todo acuerdo previsto en la regla 19.1.b será notificado rápidamente a la Oficina Internacional por el Estado contratante que delegue las tareas de la Oficina receptora a la Oficina nacional de otro Estado contratante, o a la Oficina que actúe por ese Estado, o a una organización intergubernamental.
La Oficina Internacional publicará la notificación en la Gaceta lo antes posible tras su recepción.
Cuando se presente una solicitud internacional en una Oficina nacional que actúe como Oficina receptora en virtud del Tratado, pero que,
En virtud de la Regla 19.1 ó 19.2 dicha Oficina no sea competente para recibir esa solicitud internacional, o
Dicha solicitud internacional no esté en un idioma aceptado en virtud de la Regla 12.1.a por esa Oficina nacional, pero esté en un idioma aceptado en virtud de esa Regla por la Oficina Internacional en tanto que Oficina receptora, o
Dicha Oficina nacional y la Oficina Internacional acuerden, por cualquier razón diferente a las especificadas en los puntos i y ii, y con la autorización del solicitante, que se aplicará el procedimiento en virtud de esta Regla,
dicha solicitud internacional, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, será considerada como recibida por esa Oficina en nombre de la Oficina internacional en tanto que Oficina receptora en virtud de la Regla 19.1.a.iii.
Cuando, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a, una Oficina Nacional reciba una solicitud internacional en nombre de la Oficina Internacional en tanto que Oficina receptora en virtud de la regla 19.1.a.iii, salvo que las normas relativas a la seguridad nacional impidan que la solicitud internacional sea transmitida de esa manera, la Oficina Nacional transmitirá rápidamente esa soliictud a la Oficina Internacional. La Oficina Nacional podrá condicionar dicha transmisión al pago de una tasa, a su favor, igual a la tasa de transmisión cargada por la Oficina en virtud de la regla 14. La solicitud internacional transmitida será considerada recibida por la Oficina Internacional, en tanto que Oficina receptora, en virtud de la Regla 19.1.a.iii en la fecha en que la Oficina Nacional haya recibido la solicitud internacional.
A los fines de las Reglas 14.1.c, 15.4.a a c y 16.1.f, cuando la solicitud internacional fue transmitida a la Oficina Internacional en virtud del párrafo b, se considerará que la fecha de recepción de la solicitud internacional es la fecha en la que la solicitud internacional fue realmente recibida por la Oficina Internacional.
RECEPCIÓN DE LA SOLICITUD INTERNACIONAL.
20.1. Fecha y número.
Al recibir los documentos que, en principio, constituyan una solicitud internacional, la Oficina receptora inscribirá en forma indeleble la fecha de recepción efectiva en el espacio previsto a tal efecto en el formulario del petitorio de cada ejemplar recibido, y uno de los números asignados por la Oficina Internacional a la Oficina receptora en cada hoja de cada ejemplar recibido.
Las Instrucciones Administrativas determinarán el lugar de cada hoja donde deberá inscribirse la fecha o el número, así como los demás detalles.
20.2. Recepción en días diferentes.
En los casos en que no se reciban en el mismo día por la Oficina receptora todas las hojas que pertenezcan a la misma supuesta solicitud internacional, esa Oficina corregirá la fecha inscrita en el petitorio (dejando legibles, sin embargo, la fecha o fechas anteriores ya inscritas), indicando la fecha de recepción de los documentos que completen la solicitud internacional, a condición de que:
Cuando no se haya enviado al solicitante una invitación para corregir según el artículo 11.2.a, dichos documentos se reciban dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que se hayan recibido las hojas por primera vez;
Cuando se haya enviado al solicitante una invitación para corregir según el artículo 11.2.a, dichos documentos se reciban dentro del plazo aplicable en virtud de la regla 20.6;
En el caso del artículo 14.2, los dibujos que falten se reciban dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que se presentaron los documentos incompletos;
La ausencia o retraso de una hoja que contenga el resumen o parte del mismo, no exija corrección alguna de la fecha indicada en el petitorio.
La Oficina receptora inscribirá en toda hoja recibida en una fecha posterior a la que se recibieron las hojas por primera vez, la fecha de recepción de dicha hoja.
20.3. Solicitud internacional corregida.
En el caso previsto en el artículo 11.2.b, la Oficina receptora corregirá la fecha inscrita en el petitorio (dejando legible, sin embargo, la fecha o fechas anteriores ya inscritas) a fin de que conste la fecha de recepción de la última corrección exigida.
20.3 bis. Procedimiento a seguir para proceder a las correcciones.
Las Instrucciones Administrativas fijarán las modalidades según las cuales deberán ser presentadas por el solicitante las correcciones requeridas en virtud del artículo 11.2.a, e incluidas en el expediente de la solicitud internacional.
20.4. Comprobación según el artículo 11.1.
Después de recibir los documentos que constituyan una supuesta solicitud internacional, la Oficina receptora comprobará en el plazo más breve si esos documentos cumplen con los requisitos del artículo 11.1.
A los efectos del artículo 11.1.III.c, bastará el apellido del solicitante de manera que permita establecer su identidad, incluso si el apellido tiene mala ortografía, si los nombres de pila no están completos o, en el caso de una persona jurídica, si la indicación del nombre aparece resumida o incompleta.
A los fines de lo dispuesto en el artículo 11.1.ii, será suficiente que la parte que parece ser una descripción (sin contar la parte de la lista de secuencias de la misma) y la parte que parece ser una o más reivindicaciones, esten redactadas en un idioma aceptado por la Oficina receptora en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.1.a.
Si el 1 de octubre de 1997, el párrafo c no fuese compatible con la legislación nacional aplicada por la Oficina receptora, no se aplicará a esta Oficina mientras siga siendo incompatible con dicha legislación, a condición de que dicha Oficina informe de ello no más tarde el 31 de diciembre de 1997 a la Oficina internacional. Esta publicará en la Gaceta las informaciones recibidas lo antes posible.
20.5. Comprobación positiva.
Si la comprobación de acuerdo con el artículo 11.1 fuera positiva, la Oficina receptora estampará su sello y las palabras PCT International Application o Demande Internationale PCT , en el espacio previsto a ese efecto en el formulario del petitorio. Si el idioma oficial de la Oficina receptora no fuese ni el francés ni el inglés, las palabras Demande internationale o International Application podrán acompañarse de su traducción al idioma oficial de esa Oficina.
El ejemplar en cuya hoja de petitorio se haya estampado el sello, constituirá el ejemplar original de la solicitud internacional.
La Oficina receptora notificará al solicitante el número de la solicitud internacional o la fecha de presentación internacional a la mayor brevedad posible. Al mismo tiempo, remitirá a la Oficina Internacional una copia de la notificación enviada al solicitante, salvo que ya haya sido enviada o envíe al mismo tiempo el ejemplar original a la Oficina Internacional de conformidad con lo dispuesto en la regla 22.1.a.
20.6. Invitación para corregir.
La invitación para corregir, contemplada en el artículo 11.2, deberá precisar cuál de los requisitos previstos en el artículo 11.1 no se ha cumplido en opinión de la Oficina receptora.
La Oficina receptora enviará la invitación al solicitante a la mayor brevedad posible y fijará un plazo razonable, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, para que presente la corrección. Ese plazo no será inferior a diez días ni superior a un mes, a contar de la fecha de la invitación. Si ese plazo expirara después de un año contado desde la fecha de la presentación de una solicitud cuya prioridad se reivindique, la Oficina receptora podrá llamar la atención del solicitante sobre esa circunstancia.
20.7. Comprobación negativa.
Si en el plazo prescrito la Oficina receptora no recibiera respuesta a su invitación para corregir, o si la corrección presentada por el solicitante no cumpliese los requisitos previstos en el artículo 11.1, dicha Oficina:
Notificará en el plazo más breve al solicitante que su solicitud no se tramita ni se tramitará como una solicitud internacional, e indicará los motivos de esta decisión;
Notificará a la Oficina Internacional que el número que ha inscrito en los documentos no se utilizará como número de solicitud internacional;
Conservará los documentos que constituyan la supuesta solicitud internacional y toda la correspondencia relativa a la misma, de conformidad con lo previsto en la regla 93.1;
Enviará una copia de dichos documentos a la Oficina Internacional si esa Oficina tuviese necesidad de esa copia y la pidiera expresamente, como consecuencia de una petición del solicitante en virtud de lo dispuesto en el artículo 25.1.
20.8. Error de la Oficina receptora.
Si como consecuencia de la respuesta del solicitante, la Oficina receptora descubriese o comprobase con posterioridad que cometió un error al enviarle una invitación para corregir, puesto que los requisitos previstos en el artículo 11.1 estaban cumplidos cuando se recibieron los documentos, la Oficina procederá en la forma prevista en la regla 20.5.
Mediante el pago de una tasa, la Oficina receptora facilitará al solicitante, a petición del mismo, copias certificadas de la solicitud internacional, tal como se presentó, y de cualquier corrección de la misma.
PREPARACIÓN DE COPIAS.
Cuando se exija la presentación de la solicitud internacional en un solo ejemplar, la Oficina receptora se encargará de preparar su propia copia y la copia para la búsqueda que prescribe el artículo 21.1.
Cuando se exija la presentación de la solicitud internacional en dos ejemplares, la Oficina receptora se encargará de preparar su propia copia.
Si la solicitud internacional se presentara en un número de ejemplares inferior al previsto en la regla 11.1.b, la Oficina receptora se encargará de la preparación inmediata del número de copias exigido, y podrá fijar una tasa por la ejecución de esa labor y percibirla del solicitante.
TRANSMISIÓN DEL EJEMPLAR ORIGINAL Y DE LA TRADUCCIÓN.
Si la comprobación prevista en el artículo 11.1 fuera positiva, y salvo que las prescripciones relativas a la seguridad nacional impidieran que la solicitud internacional se tramitase como tal, la Oficina receptora transmitirá el ejemplar original a la Oficina Internacional. Tal transmisión se hará lo antes posible una vez que se haya recibido la solicitud internacional o, si hubiera que efectuar un control para proteger la seguridad nacional, tan pronto como se haya obtenido la autorización necesaria. En todo caso, la Oficina receptora trasmitirá el ejemplar original con una antelación suficiente para que llegue a la Oficina Internacional a más tardar a la expiración del decimotercer mes contado desde la fecha de prioridad. Si el envío se hiciera por correo, la Oficina receptora procederá a expedir el ejemplar original a más tardar cinco días antes del vencimiento del decimotercer mes contado desde la fecha de prioridad.
Si la Oficina Internacional hubiese recibido una copia de la notificación según la regla 20.5.c pero, a la expiración del decimotercer mes a partir de la fecha de prioridad, no estuviese en posesión del ejemplar original, recordará a la Oficina receptora que debe transmitirle el ejemplar original a la mayor brevedad posible.
Si la Oficina Internacional hubiese recibido una copia de la notificación según la regla 20.5.c pero, a la expiración del decimocuarto mes a partir de la fecha de prioridad, no estuviese en posesión del ejemplar original, lo notificará al solicitante y a la Oficina receptora.
Tras la expiración del decimocuarto mes a partir de la fecha de prioridad, el solicitante podrá pedir a la Oficina receptora que certifique, conforme a la solicitud internacional presentada, una copia de su solicitud internacional y podrá transmitir esa copia certificada a la Oficina Internacional.
Toda certificación según el párrafo d será gratuita y sólo podrá denegarse por uno de los motivos siguientes:
La copia que se ha solicitado que certifique la Oficina receptora no es idéntica a la solicitud internacional presentada;
Las prescripciones relativas a la defensa nacional prohíben tramitar la solicitud internacional como tal;
La Oficina receptora ya ha transmitido el ejemplar original a la Oficina Internacional y ésta le ha informado que lo ha recibido.
Salvo que la Oficina Internacional no haya recibido el ejemplar original, o hasta que lo reciba, la copia certificada según el párrafo e y recibida por la Oficina Internacional se considerará como el ejemplar original.
Si, a la expiración del plazo aplicable en virtud del artículo 22, el solicitante ha cumplido los actos previstos en dicho artículo sin que la Oficina designada haya sido informada por la Oficina Internacional de la recepción del ejemplar original, la Oficina designada lo notificará a la Oficina Internacional. Si la Oficina Internacional no estuviera en posesión del ejemplar original, lo notificará a la mayor brevedad posible al solicitante y a la Oficina receptora, salvo si ya le ha notificado en virtud del párrafo c.
Cuando la solicitud internacional vaya a publicarse en el idioma de una traducción aportada en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.3 ó 12.4, dicha traducción será transmitida por la Oficina receptora a la Oficina Internacional junto con el ejemplar original según lo dispuesto en el párrafo a o, si la Oficina receptora ya transmitió el ejemplar original a la Oficina Internacional en virtud de dicho párrafo, lo antes posible después de recibir la traducción.
22.3. Plazo contemplado en el artículo 12.3.
El plazo contemplado en el artículo 12.3 será de tres meses a partir de la fecha de la notificación enviada por la Oficina Internacional al solicitante en virtud de la regla 22.1.c o g.
TRANSMISIÓN DE LA COPIA PARA LA BÚSQUEDA, LA TRADUCCIÓN Y LA LISTA DE SECUENCIAS.
Cuando no sea necesaria la traducción de la solicitud internacional en virtud de lo dispuesto en la regla 12.3.a, la Oficina receptora transmitirá la copia para la búsqueda a la Administración encargada de la búsqueda internacional a más tardar el mismo día en que se transmita el ejemplar original a la Oficina Internacional, a menos que no haya sido pagada la tasa de búsqueda. En este caso, se transmitirá lo antes posible después del pago de la tasa de búsqueda.
Cuando se suministre una traducción de la solicitud internacional en virtud de lo dispuesto en la regla 12.3, la Oficina receptora transmitirá una copia de dicha traducción y del petitorio, que juntos serán considerados la copia para la búsqueda en virtud de lo dispuesto en el artículo 12.1, a la Administración encargada de la búsqueda internacional, a menos que no haya sido pagada la tasa de búsqueda. En este caso, una copia de dicha traducción y del petitorio se transmitirán lo antes posible después del pago de la tasa de búsqueda.
Cualquier lista de secuencias en formato legible por ordenador que sea suministrado a la Oficina receptora, será transmitido por dicha Oficina a la Administración encargada de la búsqueda internacional.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b, la Oficina Internacional notificará lo antes posible la recepción del ejemplar original y la fecha de recepción al solicitante, a la Oficina receptora, a la Administración encargada de la búsqueda internacional y a todas las Oficinas designadas. La notificación deberá identificar la solicitud internacional por su número, la fecha de presentación internacional, el nombre del solicitante y el nombre de la Oficina receptora e indicará la fecha de presentación de toda solicitud anterior cuya prioridad se reivindique. La notificación dirigida al solicitante contendrá también la lista de las Oficinas designadas que hayan sido notificadas en virtud del presente párrafo e indicará, respecto de cada Oficina designada, el plazo que sea aplicable en virtud del artículo 22.3.
Si se recibiera el ejemplar original después de la expiración del plazo fijado en la regla 22.3, la Oficina Internacional lo notificará lo antes posible al solicitante, a la Oficina receptora y a la Administración encargada de la búsqueda internacional.
RECEPCIÓN DE LA COPIA PARA LA BÚSQUEDA POR LA ADMINISTRACIÓN ENCARGADA DE LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
La Administración encargada de la búsqueda internacional notificará lo antes posible la recepción de la copia para la búsqueda y la fecha de recepción a la Oficina Internacional, al solicitante y a la Oficina receptora -a menos que la propia Administración sea la Oficina receptora-.
VERIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE CIERTOS ELEMENTOS DE LA SOLICITUD INTERNACIONAL ANTE LA OFICINA RECEPTORA.
La Oficina receptora dirigirá lo antes posible la invitación para corregir prevista en el artículo 14.1.b y, de preferencia, en el plazo de un mes a contar de la recepción de la solicitud internacional.
Si la Oficina receptora dirige una invitación para corregir la irregularidad prevista en el artículo 14.1.a.III o IV (falta de título o del resumen), lo notificará a la Administración encargada de la búsqueda internacional.
El plazo previsto en el artículo 14.1.b deberá ser razonable habida cuenta de las circunstancias del caso de que se trate y, en cada caso, lo fijará la Oficina receptora. No será inferior a un mes desde la fecha de la invitación para corregir. Podrá prorrogarse por la Oficina receptora en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión.
Cuando la solicitud internacional se presente en un idioma de publicación, la Oficina receptora verificará:
El cumplimiento de la solicitud internacional con los requisitos materiales mencionados en la Regla 11 únicamente en la medida en que su cumplimiento sea necesario a los fines de una publicación internacional razonablemente uniforme
Toda traducción suministrada en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.3 respecto del cumplimiento con los requisitos materiales físicos mencionados en la Regla 11 en la medida en que dicho cumplimiento es necesario a los fines de una reproducción satisfactoria.
Cuando la solicitud internacional se presente en un idioma que no sea un idioma de publicación, la Oficina receptora verificará:
El cumplimiento de la solicitud internacional con los requisitos materiales mencionados en la Regla 11 únicamente en la medida en que su cumplimiento sea necesario a los fines de una reproducción satisfactoria;
el cumplimiento de la traducción aportada en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.3 ó 12.4 y los dibujos con los requisitos materiales mencionados en la Regla 11, en la medida en que dicho cumplimiento sea necesario a los fines de una publicación internacional razonablemente uniforme.
La Oficina receptora no estará obligada a enviar la invitación en virtud de lo dispuesto en el artículo 14.1.b para corregir una irregularidad según la Regla 11, si los requisitos materiales mencionados en dicha Regla se han cumplido en la medida necesaria en virtud de la Regla 26.3.
26.3 ter. Invitación a corregir irregularidades según el artículo 3.4.i.
Cuando el resumen o cualquier texto contenido en los dibujos se presente en un idioma diferente del idioma de la descripción y de las reivindicaciones, la Oficina receptora, a menos que
Se requiera una traducción de la solicitud internacional en virtud de lo dispuesto en la Regla 12.3.a, o
El resumen o el texto contenido en los dibujos se encuentre en un idioma que sea el de publicación de la solicitud internacional, invitará al solicitante a suministrar una traducción del resumen o del texto de los dibujos en el idioma en que se publicará la solicitud internacional. La Reglas 26.1.a, 26.2, 26.3, 26.3bis, 26.5 y 29.1 se aplicarán mutatis mutandis.
Si el 1 de octubre de 1997, el párrafo a no fuese compatible con la legislación nacional aplicada por la Oficina receptora, no se aplicará a esa Oficina mientras siga siendo incompatible con dicha legislación, a condición de que dicha Oficina informe de ello no más tarde del 31 de diciembre de 1997 a la Oficina Internacional. Esta publicará en la Gaceta las informaciones recibidas lo antes posible.
Cuando el petitorio no cumple con la Regla 12.1.c, la Oficina receptora invitará al solicitante a presentar una traducción, de manera que cumpla con dicha Regla. Las Reglas 3, 26.1.a, 26.2, 26.5 y 29.1 se aplicarán mutatis mutandis .
Si al 1 de octubre de 1997, el párrafo c no fuese compatible con la legislación nacional aplicada por la Oficina receptora, no se aplicará a esa Oficina receptora mientras siga siendo incompatible con dicha legislación a condición de que dicha Oficina informe de ello no más tarde del 31 de diciembre de 1997 a la Oficina Internacional. Esta publicará en la Gaceta las informaciones recibidas lo antes posible.
Toda corrección sometida a la Oficina receptora podrá realizarse mediante una carta dirigida a dicha Oficina, si la corrección es de tal naturaleza que pueda transferirse de la carta al ejemplar original sin perjudicar la claridad ni la posibilidad de reproducción directa de la hoja a la que se haya transferido la corrección. En los demás casos, el solicitante deberá presentar una hoja de reemplazo que incluya la corrección, y la carta que acompañe esa hoja deberá llamar la atención sobre las diferencias existentes entre la hoja reemplazada y la hoja de reemplazo.
La Oficina receptora decidirá si el solicitante ha presentado la corrección en el plazo según la regla 26.2 y, en el caso en que la corrección haya sido presentada en ese plazo, si la solicitud internacional así corregida debe o no considerarse retirada, quedando entendido que no se considerará retirada ninguna solicitud internacional por la inobservancia de las condiciones materiales mencionadas en la regla 11 si cumple esas condiciones en la medida necesaria a los fines de una publicación internacional razonablemente uniforme.
Si, tal como se prevé en el artículo 14.2, la solicitud internacional mencionase dibujos que no estuvieran incluidos en esa solicitud, la Oficina receptora lo hará constar en dicha solicitud.
La fecha en que el solicitante reciba la notificación prevista en el artículo 14.2 no producirá efecto en el plazo fijado en la regla 20.2.a.III.
REGLA 26 BIS.
CORRECCIÓN O ADICIÓN DE LA REIVINDICACIÓN DE PRIORIDAD.
El solicitante podrá corregir o añadir una reivindicación de prioridad mediante una notificación presentada a la Oficina receptora o a la Oficina Internacional dentro de un plazo de dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad o, cuando la corrección o adición pueda provocar un cambio en la fecha de prioridad de dieciséis meses a partir de la fecha de prioridad tal como ha sido modificada, el periodo de dieciséis meses que expire primero, siempre que esa notificación pueda ser presentada hasta la expiración de un plazo de cuatro meses a partir de la fecha de presentación internacional. La corrección de una reivindicación de prioridad puede incluir la adición de cualquier indicación mencionada en la Regla 4.10.
Toda notificación mencionada en el párrafo a recibida por la Oficina receptora o la Oficina Internacional después de que el solicitante haya pedido una publicación anticipada en virtud del artículo 21.2.b será considerada como no presentada a menos que dicha petición sea retirada antes de que se haya concluido la preparación técnica de la publicación internacional.
Cuando la corrección o adición de una reivindicación de prioridad provoque una modificación en la fecha de prioridad, cualquier plazo que sea computado a partir de la fecha de prioridad anteriormente aplicable y que no haya expirado, se computará a partir de la fecha de prioridad modificada.
26 bis 2. Invitación a corregir irregularidades en las reivindicaciones de prioridad.
Cuando la Oficina receptora o, si la Oficina receptora no lo hiciese, la Oficina Internacional estimara que una reivindicación de prioridad no cumple con los requisitos de la Regla 4.10 o que cualquier indicación en la reivindicación de prioridad no es la misma que la indicación correspondiente que figura en el documento de prioridad, la Oficina receptora o la Oficina Internacional, según sea el caso, invitará al solicitante a corregir la reivindicación de prioridad.
Si, respondiendo a la invitación mencionada en el párrafo a, y antes de la expiración del plazo en virtud de la Regla 26bis.1.a, el solicitante no presenta una notificación que corrija la reivindicación de prioridad para cumplir con los requisitos de la Regla 4.10, dicha reivindicación de prioridad a los fines del procedimiento en virtud del Tratado será considerada como no presentada y la Oficina receptora o la Oficina Internacional, según sea el caso, así lo declarará e informará al solicitante en consecuencia, siempre que la reivindicación de prioridad no se considere como no presentada únicamente porque falta la indicación del número de la solicitud anterior mencionada en la Regla 4.10.a.ii o porque una indicación en la reivindicación de prioridad no es la misma que la indicación correspondiente que figura en el documento de prioridad.
Cuando la Oficina receptora o la Oficina Internacional haya formulado una declaración en virtud del párrafo b, la Oficina Internacional, previa petición presentada por el solicitante y recibida por la Oficina Internacional antes de concluir la preparación técnica de la publicación internacional y con sujeción al pago de una tasa especial cuyo importe será fijado en las Instrucciones Administrativas, publicará junto con la solicitud internacional la información relativa a la reivindicación de prioridad que se había considerado como no presentada. Cuando no se utilice una copia del folleto para la comunicación en virtud de lo dispuesto en el artículo 20, o cuando la solicitud internacional no se publique en virtud de lo dispuesto en el artículo 64.3, se incluirá una copia de esa petición en esta comunicación.
REGLA 26 TER.
CORRECCIÓN O ADICIÓN DE DECLARACIONES SEGÚN LA REGLA 4.17.
Cuando la Oficina receptora o la Oficina Internacional considere que cualquier declaración mencionada en la Regla 4.17 no está redactada en la forma estipulada o, en el caso de la declaración sobre la calidad de inventor mencionada en la Regla 4.17.iv, que no está firmada en la forma exigida, la Oficina Receptora o la Oficina Internacional, según proceda, podrá requerir al solicitante para que corrija la declaración dentro de un plazo de 16 meses desde la fecha de prioridad.
Cuando, conforme a la Regla 26ter 1, la Oficina Internacional reciba cualquier declaración o corrección después del vencimiento de plazo previsto en la Regla 26ter 1, dicha Oficina notificará al solicitante en consecuencia y procederá en la forma prevista en las Instrucciones Administrativas.
FALTA DE PAGO DE LAS TASAS.
A los efectos del artículo 14.3.a, se entenderá por tasas prescritas por el artículo 3.4.IV la tasa de transmisión (regla 14), la parte de la tasa internacional que constituya la tasa de base (regla 15.I) y la tasa de búsqueda (regla 16).
A los efectos del artículo 14.3.a y b, se entenderá por tasa prescrita por el artículo 4.2 la parte de la tasa internacional que constituya la tasa de designación (regla 15.1.III).
Si, en opinión de la Oficina Internacional, la solicitud internacional contiene alguna de las irregularidades mencionadas en el artículo 14.1.a.I, II o V, dicha Oficina pondrá esas irregularidades en conocimiento de la Oficina receptora.
La Oficina receptora procederá en la forma prevista en el artículo 14.1.b y en la regla 26, a menos que no comparta esa opinión.
SOLICITUDES INTERNACIONALES O DESIGNACIONES CONSIDERADAS RETIRADAS.
Si la Oficina receptora, de conformidad con el Artículo 14.1.b y la Regla 26.5 (incumplimiento en la corrección de algunos defectos), o de conformidad con el Artículo 14.3.a [falta de pago de las tasas prescritas en la Regla 27.1.a], o con el Artículo 14.4 [comprobación posterior de que los requisitos enumerados en los puntos i a iii del Artículo 11.1 no se han cumplido], o con la Regla 12.3.d o 12.4.d (incumplimiento en proporcionar la traducción necesaria o, cuando sea aplicable, impago de la tasa por entrega tardía), o con la Regla 92.4.g.i (incumplimiento en proporcionar el original de un documento), declara que la solicitud internacional se considera retirada:
Transmitirá a la Oficina Internacional el ejemplar original (salvo que ya se haya transmitido) y toda corrección presentada por el solicitante;
Notificará esa declaración lo antes posible, al solicitante y a la Oficina Internacional, y ésta a su vez lo notificará a las Oficinas designadas interesadas;
No trasmitirá la copia para la búsqueda, tal como se prevé en la regla 23 o, si dicha copia ya se hubiese transmitido, notificará la declaración a la Administración encargada de la búsqueda internacional;
La Oficina Internacional no tendrá obligación de notificar al solicitante la recepción del ejemplar original.
Si la Oficina receptora declara, en virtud del artículo 14.3.b (falta de pago de la tasa de designación prescrita por la regla 27.b), que la designación de un Estado determinado se considera retirada, la Oficina receptora notificará esa declaración lo antes posible, tanto al solicitante como a la Oficina Internacional, y ésta a su vez, lo notificará a la Oficina nacional interesada.
Cuando la Oficina Internacional o la Administración encargada de la búsqueda internacional estimaran que la Oficina receptora debería efectuar una comprobación en virtud de lo dispuesto en el artículo 14.4, llamará la atención de dicha Oficina sobre los hechos pertinentes.
29.4. Notificación de la intención de formular una declaración según el artículo 14.4.
Antes de formular una declaración según el artículo 14.4, la Oficina receptora notificará al solicitante su intención de formularla y los motivos en que se base. Si el solicitante no estuviera de acuerdo con la comprobación provisional de la Oficina receptora, podrá presentar argumentos a ese efecto en el plazo de un mes a contar de la notificación.
PLAZO SEGÚN EL ARTÍCULO 14.4.
El plazo mencionado en el artículo 14.4 será de cuatro meses a contar de la fecha de la presentación internacional.
COPIAS PREVISTAS EN EL ARTÍCULO 13.
Las peticiones en virtud del artículo 13.1 podrán referirse a todas las solicitudes internacionales, a ciertos tipos de solicitudes internacionales, o a solicitudes internacionales determinadas en las que se designe a la Oficina nacional que formule la petición. Las peticiones de todas las solicitudes internacionales o de algunos tipos de ellas deberán renovarse anualmente, mediante una notificación dirigida por esa Oficina a la Oficina Internacional antes del 30 de noviembre del año precedente.
Las peticiones en virtud del artículo 13.2.b estarán sujetas al pago de una tasa que cubra los gastos de preparación y de franqueo de las copias.
La Oficina Internacional será responsable de la preparación de las copias previstas en el artículo 13.
RETIRO DE LA SOLICITUD INTERNACIONAL O DE LAS DESIGNACIONES.
32.1. Retiros.
El solicitante podrá retirar la solicitud internacional antes de la expiración de un plazo de 20 meses a contar de la fecha de prioridad, salvo en cualquier Estado designado donde ya hubiera comenzado la tramitación o el examen nacional. El solicitante podrá retirar la designación de cualquier Estado designado antes de la fecha en la que pueda comenzar en ese Estado la tramitación o el examen.
El retiro de la designación de todos los Estados designados se considerará como retiro de la solicitud internacional.
El retiro se efectuará mediante una comunicación presentada por el solicitante en la Oficina Internacional o en la Oficina receptora. En el caso previsto por la regla 4.8.b, la comunicación deberá estar firmada por todos los solicitantes.
No se procederá a ninguna publicación internacional de la solicitud internacional o de la designación, según proceda, si la comunicación de retiro llega a la Oficina Internacional antes de finalizar la preparación técnica de la publicación.
REGLA 32 BIS.
RETIRO DE LA REIVINDICACIÓN DE PRIORIDAD.
El solicitante podrá retirar la reivindicación de prioridad formulada en la solicitud internacional según el artículo 8.1 en cualquier momento antes de la publicación internacional de la solicitud internacional.
Cuando la solicitud internacional contenga más de una reivindicación de prioridad, el solicitante podrá ejercitar el derecho previsto en el párrafo al respecto a una, varias o la totalidad de dichas reivindicaciones.
Cuando el retiro de la reivindicación de prioridad o, si hay más de una reivindicación, el de una de ellas, entrañe una modificación de la fecha de prioridad de la solicitud internacional, todo plazo calculado a partir de la fecha de prioridad inicial que aún no haya expirado, se calculará a partir de la fecha de prioridad resultante de la modificación. No obstante, en el caso del plazo de 18 meses mencionado en el artículo 21.2.a, la Oficina Internacional podrá proceder a la publicación internacional sobre la base de dicho plazo, calculado a partir de la fecha de prioridad inicial si la comunicación de retiro llega a la Oficina Internacional dentro de los 15 días anteriores a la expiración de ese plazo.
Para cualquier retiro previsto en el párrafo a, serán aplicables las disposiciones de la regla 32.1.c, mutatis mutandis .
ESTADO DE LA TÉCNICA PERTINENTE A LOS FINES DE LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
A los efectos del artículo 15.2, el Estado de la técnica comprenderá todo lo que se haya puesto a disposición del público en cualquier lugar del mundo mediante una divulgación escrita (con inclusión de dibujos y otras ilustraciones) y que sea susceptible de ayudar a determinar si la invención reivindicada es nueva o no, y si implica o no actividad inventiva (es decir, si es evidente o no), a condición de que la puesta a disposición del público haya tenido lugar antes de la fecha de la presentación internacional.
Cuando una divulgación escrita se refiera a una divulgación oral, a un empleo, a una exposición, o a cualquier otro medio mediante el cual se haya puesto a disposición del público el contenido de la divulgación escrita, y cuando esa puesta a disposición del público haya tenido lugar en una fecha anterior a la de la presentación internacional, el informe de búsqueda internacional mencionará separadamente ese hecho y la fecha en que haya tenido lugar, si la puesta a disposición del público de la divulgación escrita hubiese tenido lugar en una fecha posterior a la de la presentación internacional.
En el informe de búsqueda internacional se mencionará especialmente toda solicitud publicada o toda patente cuya fecha de publicación sea posterior, pero cuya fecha de presentación o de prioridad reivindicada, según proceda, sea anterior a la fecha de presentación internacional de la solicitud internacional objeto de la búsqueda, y que habrían formado parte del Estado anterior de la técnica pertinente a los fines del artículo 15.2 si se hubieran publicado antes de la fecha de presentación internacional.
La búsqueda internacional deberá abarcar todos los sectores técnicos que puedan contener elementos pertinentes para la invención y se efectuará sobre la base de toda la documentación de búsqueda que pueda contener tales elementos.
En consecuencia, la búsqueda deberá efectuarse no solamente en el sector de la técnica en el que la invención pueda clasificarse, sino también en sectores técnicos análogos, con independencia de su clasificación.
La determinación de los sectores técnicos que deben considerarse análogos en un caso determinado, se considerará a la luz de lo que parezca constituir la función o la utilización necesaria y esencial de la invención, y no teniendo en cuenta solamente las funciones específicas expresamente indicadas en la solicitud internacional.
La búsqueda internacional deberá abarcar todos los demás elementos que generalmente se reconozcan equivalentes a los elementos de la invención reivindicada respecto de todas o algunas de sus características, aun cuando, en sus detalles, la invención sea diferente en la forma descrita en la solicitud internacional.
La búsqueda internacional se efectuará sobre la base de las reivindicaciones, teniendo debidamente en cuenta la descripción y los dibujos (si los hay) e insistiendo especialmente en el concepto inventivo hacia el que se orienten las reivindicaciones.
En la medida en que sea posible y razonable, la búsqueda internacional abarcará la totalidad de los elementos hacia los que se orienten las reivindicaciones o hacia los que razonablemente quepa esperar que se orientarán una vez modificadas las reivindicaciones.
A los efectos de la presente regla, no serán aplicables las definiciones que figuran en el artículo 2.I y II.
La documentación mencionada en el artículo 15.4 ( documentación mínima ) consistirá en:
Los documentos nacionales de patente , especificados en el párrafo c;
Las solicitudes internacionales (PCT) publicadas, las solicitudes regionales de patentes y de certificados de inventor publicadas, y las patentes y certificados de inventor regionales publicados;
Los demás temas publicados que constituyan la literatura distinta de la de patentes, que las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional convengan y cuya lista publicará la Oficina Internacional por primera vez cuando se decida y cada vez que se modifique.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos d y e, se considerarán documentos nacionales de patentes :
Las patentes concedidas a partir de 1920 por el antiguo Reichspatentamt de Alemania, los Estados Unidos de América, Francia, Japón, el Reino Unido, Suiza (sólo en alemán y francés) y la antigua Unión Soviética;
Las patentes concedidas por la República Federal de Alemania y por la Federación de Rusia;
Las solicitudes de patente, si las hubiere, publicadas a partir de 1920 en los países mencionados en los puntos I y II;
Los certificados de inventor concedidos por la antigua Unión Soviética;
Los certificados de utilidad concedidos por Francia y las solicitudes de certificados de utilidad publicadas en dicho país;
Las patentes concedidas y las solicitudes de patente publicadas en cualquier otro país con posterioridad a 1920 redactadas en alemán, español, francés o inglés y en las que no se reivindique ninguna prioridad, a condición de que la Oficina nacional del país interesado seleccione esos documentos y los ponga a disposición de cada Administración encargada de la búsqueda internacional.
Cuando una solicitud se vuelva a publicar una o varias veces (por ejemplo, publicación de una Offenlegungschrift en tanto que Auslegeschrift), ninguna Administración encargada de la búsqueda internacional tendrá la obligación de conservar todas las versiones de su documentación; en consecuencia, cada Administración encargada de la búsqueda internacional estará facultada para conservar una sola versión. Además, cuando se acepte una solicitud y se conceda una patente o un certificado de utilidad (Francia), ninguna Administración encargada de la búsqueda internacional estará obligada a conservar en su documentación la solicitud y la patente o el certificado de utilidad (Francia); en consecuencia, cada Administración encargada de la búsqueda internacional estará facultada para conservar solamente bien la solicitud o bien la patente o el certificado de utilidad (Francia).
Toda administración encargada de la búsqueda internacional cuyo idioma oficial, o uno de cuyos idiomas oficiales, no sea el japonés, el ruso o el español, estará facultada para no incluir en su documentación los documentos de patentes de Japón, la Federación de Rusia y de la antigua Unión Soviética, así como los elementos de la documentación de patentes en español, respectivamente, cuyos resúmenes en inglés no hayan sido puestos a disposición del público. Si, después de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento, los resúmenes en inglés fueran puestos a disposición del público, los documentos de patentes a que se refieran los resúmenes deberán incluirse en la documentación a más tardar seis meses después de que esos resúmenes hayan sido puestos a disposición del público. En caso de interrupción de los servicios de resúmenes en inglés en sectores técnicos en los que generalmente se disponía de resúmenes en dicho idioma, la Asamblea adoptará medidas adecuadas encaminadas al pronto restablecimiento de esos servicios en dichos sectores.
A los efectos de la presente regla, no se considerarán solicitudes publicadas las solicitudes que se han dejado abiertas a inspección pública solamente.
ADMINISTRACIÓN ENCARGADA DE LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL COMPETENTE.
De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo aplicable mencionado en el artículo 16.3.b, cada Oficina receptora informará a la Oficina Internacional qué Administración encargada de la búsqueda internacional será competente para proceder a la búsqueda en relación con las solicitudes internacionales presentadas en esa Oficina; la Oficina Internacional publicará esa información lo antes posible.
De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo aplicable mencionado en el artículo 16.3.b, toda Oficina receptora podrá designar varias Administraciones encargadas de la búsqueda internacional:
Declarando que todas ellas son competentes para toda solicitud internacional presentada en dicha Oficina, y dejando la elección al solicitante;
Declarando competentes a una o varias para determinados tipos de solicitudes internacionales presentadas en dicha Oficina, y declarando competentes a otra u otras para otros tipos de solicitudes internacionales presentadas en ella, a condición de que, para aquellos tipos de solicitudes internacionales para los que se han declarado competentes varias Administraciones encargadas de la búsqueda internacional, se deje la elección al solicitante.
Toda Oficina receptora que haga uso de la facultad prevista en el párrafo a, informará lo antes posible a la Oficina Internacional y esta última publicará esa información a la mayor brevedad posible.
Cuando la solicitud internacional se presente en la Oficina Internacional en tanto que Oficina receptora en virtud de la regla 19.1.a.iii será competente para la búsqueda de esa solicitud internacional una Administración encargada de la búsqueda internacional que hubiera sido competente si la solicitud internacional hubiera sido presentada en una Oficina receptora competente en virutd de la regla 19.14.a.ii o c, o de la regla 19.2.i.
Cuando existan varias Administraciones encargadas de la búsqueda internacional competentes en virud de lo dispuesto en el párrafo a, la elección será realizada por el solicitante.
Las reglas 35.1 y 35.2 no serán aplicables a la Oficina Internacional en tanto que Oficina recepotora en virtud de la regla 19.1.a.iii.
EXIGENCIAS MÍNIMAS PARA LAS ADMINISTRACIONES ENCARGADAS DE LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
36.1. Definición de las exigencias mínimas.
Las exigencias mínimas mencionadas en el artículo 16.3.c serán las siguientes:
La Oficina nacional o la organización intergubernamental deberá tener, por lo menos, 100 empleados con plena dedicación y con calificaciones técnicas suficientes para efectuar las búsquedas;
La Oficina u organización deberá poseer, por lo menos, la documentación mínima mencionada en la regla 34, dispuesta en forma adecuada a los fines de la búsqueda;
La Oficina u organización deberá disponer de un personal capacitado para proceder a la búsqueda en los sectores técnicos adecuados y que posea los conocimientos lingüísticos necesarios para comprender, por lo menos, los idiomas en los que esté redactada o traducida la documentación mínima mencionada en la regla 34.
FALTA DE TÍTULO O TÍTULO DEFECTUOSO.
Si la solicitud internacional no contiene título y la Oficina receptora ha notificado a la Administración encargada de la búsqueda internacional que ha invitado al solicitante a reparar esa omisión, esa Administración procederá a la búsqueda internacional, salvo que reciba notificación de que esa solicitud ha de considerarse retirada.
Si la solicitud internacional no contiene título y la Administración encargada de la búsqueda internacional no ha recibido una notificación de la Oficina receptora en el sentido de que el solicitante ha sido invitado a suministrar un título, o si dicha Administración estima que el título no cumple con las disposiciones de la Regla 4.3, esa Administración asignará un título. Dicho título se establecerá en el idioma de publicación de la solicitud internacional o, si se ha transmitido una traducción a otro idioma en virtud de lo dispuesto en la Regla 23.1.b y la Administración encargada de la búsqueda internacional lo desea, en el idioma de esa traducción.
FALTA DE RESUMEN O RESUMEN DEFECTUOSO.
Si la solicitud internacional no contuviese un resumen y la Oficina receptora hubiera notificado a la Administración encargada de la búsqueda internacional que ha invitado al solicitante a corregir ese defecto, la Administración procederá a la búsqueda internacional, a menos que reciba una notificación de que esa solicitud ha de considerarse retirada.
38.2. Preparación del resumen.
Si la solicitud internacional no contiene un resumen y la Administración encargada de la búsqueda internacional no ha recibido de la Oficina receptora una notificación comunicando que el solicitante ha sido invitado a suministrar un resumen, o si dicha Administración comprueba que el resumen no cumple con las disposiciones de la Regla 8, preparará un resumen ella misma. Dicho resumen se preparará en el idioma en que se publicará la solicitud internacional o, si se ha transmitido una traducción a otro idioma en virtud de lo dispuesto en la Regla 23.1.b y la Administración encargada de la búsqueda internacional lo desea, en el idioma de esta traducción.
El contenido definitivo del resumen será determinado por la Administración encargada de la búsqueda internacional.
OBJETO SEGÚN EL ARTÍCULO 17.2.A.I.
Ninguna Administración encargada de la búsqueda internacional estará obligada a proceder a la búsqueda en relación con una solicitud internacional cuyo objeto sea uno de los siguientes (y en la medida en que lo sea):
Variedades vegetales o razas animales o procedimientos esencialmente biológicos de producción de vegetales o animales, distintos de los procedimientos microbiológicos y los productos obtenidos por dichos procedimientos;
Planes, principios o métodos para hacer negocios, para actos puramente intelectuales o en materia de juego;
Métodos de tratamiento quirúrgico o terapéutico del cuerpo humano o animal, así como los métodos de diagnóstico;
Simples presentaciones de información;
Programas de ordenadores, en la medida en que la Administración encargada de la búsqueda internacional no disponga de los medios necesarios para proceder a la búsqueda del estado de la técnica en relación con tales programas.
FALTA DE UNIDAD DE LA INVENCIÓN (BÚSQUEDA INTERNACIONAL).
40.1. Invitación a pagar.
La invitación a pagar tasas adicionales previstas en el artículo 17.3.a especificará los motivos por los que se considera que la solicitud internacional no cumple la exigencia de unidad de la invención e indicará la cantidad que se ha de pagar.
El importe de la tasa adicional devengada por la búsqueda en virtud del artículo 17.3.a, será fijado por la Administración encargada de la búsqueda internacional competente.
La tasa adicional devengada por la búsqueda en virtud del artículo 17.3.a, se pagará directamente a la Administración encargada de la búsqueda internacional.
Cualquier solicitante podrá pagar la tasa adicional bajo protesta, es decir, acompañada de una declaración motivada con el objeto de demostrar que la solicitud internacional cumple con la exigencia de unidad de la invención o que el importe de la tasa adicional exigida es excesivo. Dicha protesta será examinada por un comité de tres miembros u otra instancia especial de la Administración encargada de la búsqueda internacional o cualquier otra autoridad superior competente, el cual, en la medida en que estime justificada la protesta, ordenará el reembolso total o parcial de la tasa adicional al solicitante. A petición del solicitante, el texto de la protesta y el de la decisión serán notificados a las Oficinas designadas, junto con el informe de búsqueda internacional. El solicitante deberá presentar la traducción de su protesta con la de solicitud internacional exigida en el artículo 22.
El comité de tres miembros, la instancia especial o la autoridad superior competente, mencionados en el párrafo c, no deberá estar integrado por la persona que haya adoptado la decisión que es objeto de la protesta.
El plazo previsto en el artículo 17.3.a se fijará, en cada caso y en función de sus circunstancias, por la Administración encargada de la búsqueda internacional; dicho plazo no podrá ser inferior a 15 ó 30 días, respectivamente, dependiendo de si el solicitante está domiciliado en el mismo país en que radica la Administración encargada de la búsqueda internacional o en un país diferente, ni superior a 45 días a contar de la fecha de invitación.
BÚSQUEDA ANTERIOR DISTINTA DE UNA BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
41.1. Obligación de utilizar los resultados; reembolso de la tasa.
Si en la demanda se ha hecho referencia, en la forma prevista en la regla 4.11, a una búsqueda de tipo internacional efectuada en las condiciones descritas en el artículo 15.5 o a una búsqueda que no sea internacional ni de tipo internacional, la Administración encargada de la búsqueda internacional utilizará los resultados de esta búsqueda, en la medida de lo posible, para el establecimiento del informe de búsqueda internacional relativo a la solicitud internacional. Dicha Administración reembolsará la tasa de búsqueda, en la medida y en las condiciones estipuladas en el acuerdo de que trata el artículo 16.3.b o en una comunicación dirigida a la Oficina Internacional y publicada en la Gaceta por esta última, si el informe de búsqueda internacional puede basarse, en todo o en parte, en los resultados de dicha búsqueda.
PLAZO PARA LA BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
El plazo para el establecimiento del informe de búsqueda internacional o de la declaración mencionada en el artículo 17.2.a será de tres meses desde la recepción de la copia para la búsqueda por la Administración encargada de la búsqueda internacional o de nueve meses desde la fecha de prioridad, aplicándole el plazo que expire más tarde.
INFORME DE BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
El informe de búsqueda internacional identificará a la Administración encargada de la búsqueda internacional que lo ha establecido mediante la indicación de su nombre, y a la solicitud internacional mediante la indicación de su número, del nombre del solicitante, del nombre de la Oficina receptora y de la fecha de presentación internacional.
El informe de búsqueda internacional estará fechado e indicará la fecha en que se concluyó efectivamente la búsqueda internacional. También deberá indicar la fecha de presentación de toda solicitud anterior cuya prioridad se reivindique.
El informe de búsqueda internacional indicará la clasificación de la invención, por lo menos según la Clasificación Internacional de Patentes.
Dicha clasificación será efectuada por la Administración encargada de la búsqueda internacional.
Todo informe de búsqueda internacional y toda declaración formulada en virtud del artículo 17.2.a, serán redactados en el idioma de publicación de la solicitud internacional a la cual se refieran o, si se ha transmitido una traducción a otro idioma en virtud de lo dispuesto en la Regla 23.1.b y la Administración encargada de la búsqueda internacional lo desea, en el idioma de esa traducción.
El informe de búsqueda internacional citará los documentos que considere pertinentes.
Las Instrucciones Administrativas fijarán el método de identificación de cada documento citado.
Las citas de particular importancia se indicarán en forma especial.
Las citas que no sean pertinentes para todas las reivindicaciones se citarán en relación con la reivindicación o reivindicaciones a las que se refieran.
Si sólo fueran pertinentes o particularmente pertinentes ciertos pasajes del documento citado, se identificarán, por ejemplo, indicando la página, la columna o las líneas donde figura el pasaje.
El informe de búsqueda internacional deberá indicar la identificación de la clasificación de los sectores comprendidos por la búsqueda. Si esa identificación se efectúa sobre la base de una clasificación diferente de la Clasificación Internacional de Patentes, la Administración encargada de la búsqueda internacional deberá publicar la clasificación utilizada.
Si la búsqueda internacional ha comprendido patentes, certificados de inventor, certificados de utilidad, modelos de utilidad, patentes o certificados de adición, certificados de inventor de adición, certificados de utilidad de adición o solicitudes publicadas de alguno de los anteriores tipos de protección, respecto a Estados, épocas o idiomas que no estén comprendidos en la documentación mínima definida en la regla 34, el informe de búsqueda internacional identificará, cuando sea posible, los tipos de documentos, los Estados, las épocas y los idiomas que haya comprendido. A los efectos del presente párrafo, no será aplicable el artículo 2.II.
Si el solicitante ha pagado tasas adicionales por la búsqueda internacional, el informe de búsqueda internacional lo mencionará. Además, cuando la búsqueda internacional se haya efectuado solamente sobre la invención principal (artículo 17.3.a), el informe de búsqueda internacional indicará qué partes de la solicitud internacional han sido objeto de búsqueda y qué partes no lo han sido.
El informe de búsqueda internacional será firmado por un funcionario autorizado de la Administración encargada de la búsqueda internacional.
El informe de búsqueda internacional no contendrá más elementos que los enumerados en las Reglas 33.1.b y c, 43.1 a 43.3, 43.5 a 43.8 y 44.2 y la indicación mencionada en el artículo 17.2.b; no obstante, las Instrucciones Administrativas podrán permitir la inclusión de elementos adicionales en el informe de búsqueda internacional, que se mencionen en las Instrucciones Administrativas. El informe de búsqueda internacional no deberá contener ninguna opinión, razonamiento, argumentos o explicaciones, y las Instrucciones Administrativas no permitirán que se incluyan tales elementos.
Las Instrucciones Administrativas prescribirán los requisitos materiales de forma del informe de búsqueda internacional.
TRANSMISIÓN DEL INFORME DE BÚSQUEDA INTERNACIONAL, ETC.
44.1. Copias del informe o de la declaración.
La Administración encargada de la búsqueda internacional transmitirá a la Oficina Internacional y al solicitante. el mismo día, una copia del informe de búsqueda internacional o de la declaración mencionada en el artículo 17.2.a.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos b y c, el informe de búsqueda internacional indicará que la Administración encargada de la búsqueda internacional aprueba el título y el resumen presentados por el solicitante, o bien dicho informe irá acompañado del texto del título y/o del resumen que haya establecido la Administración en virtud de las reglas 37 y 38.
Si en el momento de la conclusión de la búsqueda internacional no hubiese expirado el plazo concedido al solicitante para formular observaciones sobre cualquier sugerencia de la Administración encargada de la búsqueda internacional sobre el resumen. el informe de búsqueda internacional indicará que está incompleto en lo que al resumen se refiere.
Tan pronto como haya expirado el plazo previsto en el párrafo b, la Administración encargada de la búsqueda internacional notificará a la Oficina Internacional y al solicitante el resumen aprobado o establecido por ella.
La petición mencionada en el artículo 20.3 podrá formularse en cualquier momento, dentro de los siete años siguientes a la fecha de presentación internacional a la que se refiera el informe de búsqueda internacional.
La Administración encargada de la búsqueda internacional podrá exigir que la parte que presente la petición (el solicitante o la Oficina designada) pague el costo de la preparación de las copias y de su envío por correo. Los acuerdos previstos en el artículo 16.3.b, concertados entre las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional y la Oficina Internacional, fijarán el importe del costo de la preparación de copias.
Toda Administración encargada de la búsqueda internacional que no desee remitir las copias directamente a una Oficina designada, enviará una copia a la Oficina Internacional la cual procederá en la forma prevista en los párrafos a y b.
Toda Administración encargada de la búsqueda internacional podrá cumplir las obligaciones mencionadas en los párrafos a a c por conducto de otro organismo, que será responsable ante ella.
TRADUCCIÓN DEL INFORME DE BÚSQUEDA INTERNACIONAL.
Cuando los informes de búsqueda internacional y las declaraciones mencionadas en el artículo 17.2.a no hayan sido redactados en inglés, se traducirán a dicho idioma.
MODIFICACIÓN DE LAS REIVINDICACIONES ANTE LA OFICINA INTERNACIONAL.
El plazo mencionado en el artículo 19 será de dos meses desde la fecha en que la Administración encargada de la búsqueda internacional haya transmitido el informe de búsqueda internacional a la Oficina Internacional y al solicitante, o de 16 meses a partir de la fecha de prioridad, aplicándose el plazo que expire más tarde; no obstante, toda modificación efectuada en virtud del artículo 19 que llegue a la Oficina Internacional después de la expiración del plazo aplicable, se considerará que ha sido recibida por la Oficina Internacional el último día de ese plazo si la recibe antes de finalizar la preparación técnica de la publicación internacional.
Si la solicitud internacional ha sido presentada en un idioma distinto del de su publicación, toda modificación efectuada en virtud del artículo 19 se hará en el idioma de publicación.
La declaración mencionada en el artículo 19.1 se hará en el idioma en que se publique la solicitud internacional y no deberá exceder de 500 palabras si se hace en inglés o se traduce a ese idioma. Esta declaración deberá identificarse como tal mediante un título, utilizando de preferencia las palabras (Declaración según el artículo 19.1) o su equivalente en el idioma de la declaración.
El solicitante deberá presentar una hoja de reemplazo por cada hoja de las reivindicaciones que difiera de la hoja originalmente presentada, con motivo de la modificación o modificaciones efectuadas en virtud del artículo 19. La carta que acompañe a las hojas de reemplazo deberá llamar la atención sobre las diferencias que existan entre las hojas reemplazadas y las hojas de reemplazo. Cuando una modificación determine la supresión de una hoja entera, dicha modificación deberá comunicarse mediante una carta.
COMUNICACIÓN DE LAS OFICINAS DESIGNADAS.
a. La comunicación prevista en el artículo 20 será efectuada por la Oficina Internacional.
a-ter. La notificación prevista en la párrafo a-bis incluirá cualquier declaración mencionada en la Regla 4.17.i a iv y cualquier corrección efectuada según la Regla 26ter 1, recibida por la Oficina Internacional antes del vencimiento del plazo que fija la Regla 26ter 1, a condición de que la Oficina designada haya informado a la Oficina Internacional de que la legislación nacional aplicable exige la aportación de documentos o pruebas relativos a la materia a la que se refiera la declaración.
b. Esa comunicación deberá efectuarse lo antes posible tras la publicación internacional de la solicitud internacional y, en todo caso, no después de la expiración del decimonoveno mes a contar de la fecha de prioridad. La Oficina Internacional comunicará lo antes posible a las Oficinas designadas cualquier modificación que haya recibido en el plazo prescrito en la regla 46.1 y que no estuviese comprendida en la comunicación, y lo notificará al solicitante.
c. La Oficina Internacional enviará un escrito al solicitante indicando las Oficinas designadas a las cuales ha sido efectuada la comunicación y la fecha de la misma. Dicho escrito será enviado el mismo día que la comunicación. Cada Oficina designada será informada, con independencia de la comunicación, del envío del escrito y de la fecha en la que ha sido enviado. El escrito será aceptado por todas las Oficinas designadas como prueba determinante de que la comunicación ha tenido lugar en la fecha precisada en el escrito.
d. Cuando así lo solicite, cada Oficina designada recibirá los informes de búsqueda internacional y las declaraciones mencionadas en el artículo 17.2.a con la traducción mencionada en la regla 45.1.
e. Cuando una Oficina designada hubiese renunciado a la exigencia prevista en el artículo 20, las copias de los documentos que en caso contrario se le habrían enviado se remitirán al solicitante, a petición de dicha Oficina o del propio solicitante, al mismo tiempo que el escrito mencionado en el párrafo c.
Las copias necesarias para las comunicaciones serán preparadas por la Oficina Internacional.
Esas copias serán de formato A4.
En la medida en que la Oficina designada no notifique lo contrario a la Oficina Internacional, podrán utilizarse ejemplares del folleto previsto en la regla 48 para la comunicación de la solicitud con arreglo al artículo 20.
La solicitud internacional comunicada en virtud del artículo 20, será en el idioma en que se publica.
Cuando el idioma en que se publica la solicitud internacional es diferente del idioma en el que fue presentada, la Oficina Internacional suministrará a toda Oficina designada, previa petición de la misma una copia de la solicitud en el idioma en que fue presentada.
48.1. Forma.
La solicitud internacional se publicará en forma de folleto.
Las Instrucciones Administrativas regularán los detalles relativos a la forma del folleto y a su modo de reproducción.
El folleto contendrá:
Una página normalizada de portada;
Las reivindicaciones;
Los dibujos, si los hay;
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo g, el informe de búsqueda internacional o la declaración mencionada en el artículo 17.2.a; no obstante, la publicación del informe de búsqueda internacional en el folleto no deberá comprender obligatoriamente la parte del informe de búsqueda internacional que contenga solamente los elementos previstos en la regla 43 y que ya figuren en la página de portada del folleto;
Cualquier declaración presentada en virtud del artículo 19.1, salvo si la Oficina Internacional considera que la declaración no cumple con las disposiciones de la regla 46.4,
Cualquier petición de rectificación mencionada en la tercera frase de la regla 91.1.f.
Los datos pertinentes de todas las indicaciones relativas a material biológico depositado en virtud de lo dispuesto en la Regla 13 bis, aparte de la descripción, y la indicación de la fecha en la que las haya recibido la Oficina Internacional;
Cualquier información relativa a una reivindicación de prioridad que se considere como no presentada según la Regla 26 bis.2.b, cuya publicación se exija en virtud de la Regla 26 bis.2.c.
Cualquier declaración mencionada en la Regla 4.17.v y cualquier corrección de la misma según la Regla 26 ter.1, que se haya recibido en la Oficina Internacional antes del vencimiento del plazo previsto en la Regla 26 ter.1.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo c, la página de portada incluirá:
Datos tomados del petitorio y cualesquiera otros que dispongan las Instrucciones Administrativas;
Una o varias figuras cuando la solicitud internacional contenga dibujos, salvo en caso de aplicación de la regla 8.2.b;
El resumen; si el resumen está redactado en inglés y en otro idioma, el texto inglés aparecerá en primer lugar.
Una indicaci�n de que el petitorio contiene cualquier declaraci�n mencionada en la Regla 4.17, recibida por la Oficina Internacional antes del vencimiento del plazo previsto en la Regla 26.ter.1.
Cuando se haya formulado una declaración en virtud del artículo 17.2.a, la página de portada destacará el hecho y no será necesario incluir ni dibujo ni resumen.
La figura o figuras mencionadas en el párrafo b.II se seleccionarán en la forma prevista en la regla 8.2. La reproducción de esa figura o figuras en la página de portada podrá hacerse en formato reducido.
Si no hubiese suficiente espacio en la página de portada para la totalidad del resumen mencionado en el párrafo b.III dicho resumen figurará en el reverso de esa página. Lo anterior será igualmente aplicable a la traducción del resumen cuando deba publicarse dicha traducción en virtud de lo dispuesto en la regla 48.3.c.
Si las reivindicaciones se hubiesen modificado conforme al artículo 19, la publicación deberá contener el texto integro de las reivindicaciones tal como se presentaron y modificaron, o el texto integro de las reivindicaciones tal como se presentaron, con indicación de las modificaciones. También se incluirá la declaración mencionada en el artículo 19.1, a menos que la Oficina Internacional estime que la declaración no cumple con las disposiciones de la regla 46.4. Deberá indicarse la fecha de recepción por la Oficina Internacional de las reivindicaciones modificadas.
Si en la fecha de finalización de la preparación técnica de la publicación internacional aún no se dispusiera del informe de búsqueda internacional (por ejemplo, debido a una publicación pedida por el solicitante en virtud de lo dispuesto en los artículos 2.2.b y 64.3.c.I, en lugar del informe de búsqueda internacional, el folleto contendrá la indicación de que aún no se dispone de ese informe y que se publicará nuevamente ese folleto (con inclusión el informe de búsqueda internacional), o que el informe de búsqueda internacional se publicará separadamente (cuando esté disponible).
Si en la fecha de finalización de la preparación técnica de la publicación internacional no hubiese expirado el plazo para modificar las reivindicaciones establecido en el artículo 19, el folleto lo mencionará e indicará que si se han de modificar las reivindicaciones con arreglo al artículo 19, lo antes posible después de esas modificaciones deberá hacerse una nueva publicación del folleto (conteniendo las reivindicaciones modificadas) o deberá publicarse una declaración que refleje todas las modificaciones. En este último caso, se imprimirá nuevamente, por lo menos, la página de portada y las reivindicaciones y, si se presentara una declaración de conformidad con el artículo 19.1, también se publicará esa declaración, a menos que la Oficina Internacional estime que no cumple con las disposiciones de la regla 46.4.
Las Instrucciones Administrativas determinarán los casos en que se aplicarán las distintas variantes mencionadas en los párrafos g y h. Esa determinación dependerá del volumen y complejidad de las modificaciones y/o del volumen de la solicitud internacional, así como de los gastos que ello implique.
a. Si la solicitud internacional se presentará en alemán, chino, español, francés, inglés, japonés o ruso ( idiomas de publicación ), se publicará esa solicitud en el idioma en el que se haya presentado,
a-bis. Si la solicitud internacional no se presenta en un idioma de publicación y se ha suministrado una traducción a un idioma de publicación según la Regla 12.3, esa solicitud se publicará en el idioma de esa traducción.
b. Si la solicitud internacional no se ha presentado en un idioma de publicación y se ha entregado una traducción en un idioma de publicación en virtud de la Regla 12.3 ó 12.4, esa solicitud se publicará en el idioma de la traducción.
c. Si la solicitud internacional se publicara en un idioma distinto del inglés, el informe de búsqueda internacional, en la medida en que se publique en virtud de la regla 48.2.a.V, o la declaración prevista en el artículo 17.2.a, el título de la invención, el resumen y cualquier texto perteneciente a la figura o figuras que acompañen al resumen, serán publicados en aquel idioma y en inglés. Las traducciones serán preparadas bajo la responsabilidad de la Oficina Internacional.
Cuando el solicitante pida la publicación prevista en los artículos 21.2.b y 64.3.c.I,y aún no esté preparado para su publicación con la solicitud internacional el informe de búsqueda internacional o la declaración mencionada en el artículo 17.2.a, la Oficina Internacional cobrará una tasa especial de publicación cuyo importe se determinará en las Instrucciones Administrativas.
La Oficina Internacional procederá a la publicación de conformidad con los artículos 21.2.b y 64.3.c.I lo antes posible después de que el solicitante la haya pedido y, cuando se deba pagar una tasa especial en virtud del párrafo a, después de la recepción de esa tasa.
Cuando la publicación de la solicitud internacional por la Oficina Internacional se rija por el artículo 64.3.e.II, la Oficina nacional interesada lo notificará a la Oficina Internacional lo antes posible después de haber efectuado la publicación nacional mencionada en esa disposición.
Si una notificación efectuada de conformidad con la regla 29.1.a.II llegara a la Oficina Internacional demasiado tarde para que pueda suspender la publicación internacional de la solicitud internacional, dicha Oficina publicará lo antes posible en la Gaceta una comunicación reproduciendo lo esencial de esa notificación.
Si se retirase la solicitud internacional o la designación de un Estado designado según la regla 32.1, o si se retirase la reivindicación de prioridad según la regla 32 bis.1, después de la finalización de la preparación técnica de la publicación internacional, se publicará ese hecho en la Gaceta.
COPIA, TRADUCCIÓN Y TASA EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN EL ARTÍCULO 22.
a. Todo Estado contratante que, en virtud del artículo 22, exija que se le proporcione una traducción o el pago de una tasa nacional, o ambas cosas, deberá notificar a la Oficina Internacional:
Los idiomas que se han de traducir y el idioma al que ha de traducirse;
El importe de la tasa nacional.
a bis. Todo Estado contratante que no exija que el solicitante entregue, en virtud del artículo 22, una copia de la solicitud internacional (incluso si la comunicación por la Oficina Internacional, en virtud de la regla 47, de la copia de la solicitud internacional no ha tenido lugar a la expiración del plazo aplicable en virtud del artículo 22) notificará este hecho a la Oficina Internacional.
a ter. Todo Estado contratante que, conforme al artículo 24.2, si es un Estado designado, mantenga los efectos previstos en el artículo 11.3, incluso si el solicitante no entrega una copia de la solicitud internacional a la expiración del plazo aplicable en virtud del artículo 22, notificará este hecho a la Oficina Internacional.
b. La Oficina Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta toda notificación que reciba en virtud de lo párrafos a, a bis o a ter.
c. Si las exigencias previstas en el párrafo a fueran modificadas posteriormente, el Estado contratante notificará esas modificaciones a la Oficina Internacional y ésta publicará la notificación en la Gaceta lo antes posible. Si la modificación consistiese en que la traducción se exigiera en un idioma en el que antes no se exigía, dicha modificación sólo será efectiva respecto de las solicitudes internacionales presentadas más de dos meses después de la publicación de la notificación en la Gaceta. En otro caso, el Estado contratante determinará la fecha efectiva de cualquier modificación.
El idioma en el que podrá exigirse la traducción deberá ser un idioma oficial de la Oficina designada. Si hubiera varios idiomas oficiales y se debiera efectuar una traducción, el solicitante podrá escoger cualquiera de esos idiomas. Sin perjuicio de lo dispuesto anteriormente en el presente párrafo, si hubiera varios idiomas oficiales pero la legislación nacional prescribiera la utilización de uno de esos idiomas para los extranjeros, podrá exigirse una traducción a ese idioma.
49.3. Declaraciones según el artículo 19; indicaciones según la regla 13 bis.4.
A los efectos del artículo 22 y de la presente regla, toda declaración formulada en virtud del artículo 19.1 y toda indicación dada según la regla 13 bis.4, sin perjuicio de lo dispuesto en las reglas 49.5.c y h, se considerarán que forman parte de la solicitud internacional.
a. A los fines de lo dispuesto en el artículo 22, la traducción de la solicitud internacional tratará de la descripción sin perjuicio lo dispuesto en el párrafo a-bis , las reivindicaciones, cualquier texto contenido en los dibujos y el resumen. Además, si la Oficina designada lo exige, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos b, c-bis y e, la traducción:
Tratará del petitorio,
Tratará, si las reivindicaciones han sido modificadas según el artículo 19, de las reivindicaciones tal como fueron presentadas y de las reivindicaciones tal como fueron modificadas, e
Irá acompañada de una copia de los dibujos.
a-bis. Ninguna Oficina designada exigirá que el solicitante suministre una traducción de cualquier texto contenido en la parte de lista de secuencias de la descripción si tal parte de lista de secuencias cumple con la Regla 12.1.d y si la descripción cumple con la Regla 5.2.b.
b. Toda Oficina designada que exija la entrega de una traducción del petitorio entregará gratuitamente a los solicitantes ejemplares del formulario del petitorio en el idioma de la traducción. La forma y el contenido del formulario del petitorio en el idioma de traducción no deberán ser diferentes de los del petitorio según las reglas 3 y 4; en particular, el formulario del petitorio en el idioma de traducción no deberá exigir informaciones que no figuren en el petitorio tal como fue presentado. La utilización del formulario del petitorio en el idioma de traducción será facultativa.
c. Cuando el solicitante no haya entregado traducción de una declaración formulada en virtud del artículo 19.1, la Oficina designada podrá no tener en cuenta esa declaración,
d. Si un dibujo contiene un texto, la traducción de ese texto se entregará bien en forma de copia del original del dibujo con la traducción pegada sobre el texto original, bien en forma de un dibujo ejecutado de nuevo.
e. Toda Oficina designada que, en virtud del párrafo a, exija la entrega de una copia de los dibujos, cuando el solicitante no haya entregado esa copia en el plazo aplicable según el artículo 22, deberá:
Invitar al solicitante a entregar esa copia en un plazo que deberá ser razonable en el caso de que se trate y que se fijará en la invitación, o
No tener en cuenta ese dibujo si, el 3 de febrero de 1984, la invitación no fuese compatible con la legislación nacional aplicada por esa Oficina y mientras esa incompatibilidad subsista.
f. El término Fig. no deberá traducirse en ningún idioma.
g. Cuando una copia de los dibujos o un dibujo ejecutado de nuevo que se haya entregado en virtud del párrafo d o e no cumplan las condiciones materiales mencionadas en la regla 11, la Oficina designada podrá invitar al solicitante a corregir la irregularidad en un plazo que deberá ser razonable en el caso de que se trate y que se fijará en la invitación.
h. Cuando el solicitante no haya entregado traducción de una indicación facilitada según la regla 13 bis.4, la Oficina designada, si juzga esa traducción necesaria, invitará al solicitante a entregarla en un plazo que deberá ser razonable en el caso de que se trate y que se fijará en la invitación.
i. La Oficina Internacional publicará en la Gaceta informaciones sobre las exigencias y las prácticas de las Oficinas designadas según la segunda frase del párrafo a.
j. Ninguna Oficina designada podrá exigir que la traducción de la solicitud internacional cumpla condiciones materiales distintas de las prescritas para la solicitud internacional tal como ha sido presentada.
Cuando cesen los efectos de la solicitud internacional previstos en el Artículo 11.3, debido a que, en el plazo aplicable, el solicitante no ha cumplido los actos mencionados en el Artículo 22, la Oficina designada, a petición del solicitante y a reserva de los párrafos b a e de la presente Regla, restablecerá los derechos del solicitante en lo que respecta a esa solicitud internacional si comprueba que el retraso en la observancia de ese plazo no era intencional o, a elección de la Oficina designada, que ha tenido lugar la inobservancia del plazo a pesar de haber existido la diligencia requerida por las circunstancias.
La petición de restablecimiento de los derechos mencionada en el párrafo a deberá presentarse en la Oficina designada, y deberán realizarse los actos mencionados en el Artículo 22, en el que venza primero de los dos plazos siguientes:
dos meses desde la fecha de supresión de la causa de la inobservancia del plazo aplicable en virtud del Artículo 22; o
12 meses desde la fecha de vencimiento del plazo aplicable en virtud del Artículo 22;
La petición mencionada en el párrafo a deberá exponer las razones por las que no se ha observado el plazo fijado en el Artículo 22.
La legislación nacional aplicable por la Oficina designada podrá exigir:
que se pague una tasa por la petición mencionada en el párrafo a;
que se presente una declaración u otras pruebas en apoyo de las razones mencionadas en el párrafo e.
La Oficina designada no deberá rechazar una petición formulada en virtud del párrafo a, sin dar al solicitante la posibilidad de presentar observaciones sobre el rechazo previsto, en un plazo razonable según el caso.
Si, el 1 de octubre de 2002, los párrafos a a e no fueran compatibles con la legislación nacional aplicada por la Oficina designada, no se aplicarán a ésta mientras subsista la incompatibilidad con dicha legislación, a condición de que la Oficina en cuestión informe de ello a la Oficina Internacional el 1 de enero de 2003 a más tardar. La Oficina Internacional publicará lo antes posible esa información en la Gaceta.
FACULTAD PREVISTA EN EL ARTÍCULO 22.3.
Todo Estado contratante que conceda un plazo que expire después que los previstos en el artículo 22.1 ó 2, notificará a la Oficina Internacional los plazos así fijados.
La Oficina Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta toda notificación recibida en virtud del párrafo a.
Las notificaciones relativas a la reducción de un plazo anteriormente fijado surtirán efecto para las solicitudes internacionales que se presenten tres meses después de la fecha en que la Oficina Internacional publique la notificación.
Las notificaciones relativas a la prórroga de un plazo anteriormente fijado surtirán efecto desde que la Oficina Internacional las publique en la Gaceta para las solicitudes internacionales pendientes en la fecha de esa publicación o presentadas después de esa fecha o, si el Estado contratante que procede a la notificación fija una fecha posterior, a partir de esta última.
REVISIÓN POR LAS OFICINAS DESIGNADAS.
El plazo mencionado en el artículo 25.1.c será dedos meses desde la fecha de la notificación enviada al solicitante de conformidad con las reglas 20.7.I, 24.2.b, 29.1.a.II o 29.1.b.
Cuando, después de la recepción de una resolución negativa según el artículo 11.1, el solicitante pida a la Oficina Internacional que, de conformidad con el artículo 25.1, se envíen copias del expediente de la presunta solicitud internacional a cualquiera de las Oficinas indicadas que había designado, adjuntará a su solicitud una copia de la notificación mencionada en la regla 20.7.I.
El plazo previsto en el artículo 25.2.a expirará al mismo tiempo que el plazo fijado en la regla 51.1.
REGLA 51 BIS.
CIERTAS EXIGENCIAS NACIONALES ADMITIDAS CONFORME AL ARTÍCULO 27.1, 2, 6 Y 7.
51 bis.1. Ciertas exigencias nacionales admitidas.
Sin perjuicio de lo dispuesto en la Regla 51 bis.2, la legislación nacional aplicable por la Oficina designada, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27, podrá exigir al solicitante que aporte, en particular:
cualquier documento relativo a la identidad del inventor;
cualquier documento relativo al derecho del solicitante para solicitar y que se le conceda una patente;
cualquier documento que contenga una prueba del derecho del solicitante a reivindicar la prioridad de una solicitud anterior, cuando el solicitante no sea el solicitante que haya presentado la solicitud anterior o cuando haya cambiado el nombre del solicitante desde la fecha en la que fue presentada la solicitud anterior;
cuando la solicitud internacional designe un Estado cuya legislación nacional exija que las solicitudes nacionales sean presentadas por el inventor, cualquier documento que contenga una atestación bajo juramento o una declaración alegando su calidad de inventor;
cualquier prueba relativa a divulgaciones no perjudiciales o excepciones a la falta de novedad, como divulgaciones resultantes de abusos, divulgaciones con ocasión de ciertas exposiciones y divulgaciones por el solicitante que hayan tenido lugar durante cierto período.
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.7, la legislación nacional aplicable por la Oficina designada podrá exigir que:
El solicitante esté representado por un mandatario habilitado en esa Oficina y/o que indique una dirección en el Estado designado para los fines de recepción de notificaciones;
El mandatario que, en su caso, represente al solicitante sea debidamente nombrado por el solicitante.
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.1, la legislación nacional aplicable por la Oficina designada podrá exigir que la solicitud internacional, su traducción o cualquier documento relativo a la misma se presente en varios ejemplares,
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.2.II, la legislación nacional aplicable por la Oficina designada podrá exigir que la traducción de la solicitud internacional entregada por el solicitante conforme al artículo 22 sea:
verificada por el solicitante o por la persona que haya traducido la solicitud internacional en una declaración que precise que, en su conocimiento, la traducción es completa y fiel.
certificada por una autoridad pública o traductor jurado, pero sólo en el caso de que la Oficina designada tenga dudas razonables sobre la exactitud de la traducción.
De conformidad con lo dispuesto en el art�culo 27, la legislación nacional aplicable por la Oficina designada podrá exigir que el solicitante entregue una traducción del documento de prioridad, con la salvedad de que sólo podrá exigirse tal traducción cuando sea importante la validez de la reivindicación de prioridad para determinar si la invención en cuestión es patentable.
Si el 17 de marzo de 2000 lo dispuesto en el párrafo e no fuese compatible con la legislación nacional aplicable por la Oficina designada, no se aplicará esa disposición respecto de esa Oficina mientras dicha disposición siga siendo incompatible con esa legislación, a condición de que dicha Oficina informe en consecuencia a la Oficina Internacional hasta el 30 de noviembre de 2000. La Oficina Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta la información recibida.
Cuando la legislación nacional aplicable no exija que las solicitudes nacionales sean presentadas por el inventor, la Oficina designada, salvo que dude razonablemente de la veracidad de las indicaciones o declaración en cuestión, no exigirá ningún documento o prueba;
respecto de la identidad del inventor [regla 51 bis.1.a.i], si, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 4.6, el petitorio contiene indicaciones relativas al inventor, o si, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 4.17.i, el petitorio contiene una declaración sobre la identidad del inventor o se ha presentado directamente en la Oficina designada;
respecto del derecho del solicitante, en la fecha de presentación internacional, para solicitar y que se le conceda una patente [Regla 51bis.1.a.ii] si, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 4.17.ii, el petitorio contiene una declaración al respecto o si se ha presentado directamente en la Oficina designada;
respecto del derecho del solicitante, en la fecha de presentación internacional, a reivindicar la prioridad de una solicitud anterior [Regla 51 bis.1.a.iii] si, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 4.17.iii, el petitorio contiene una declaración al respecto o si se ha presentado directamente en la Oficina designada.
Cuando la legislación nacional aplicable exija que las solicitudes nacionales sean presentadas por el inventor, la Oficina designada, salvo que dude razonablemente de la veracidad de las indicaciones o declaraci�n en cuestión, no exigirá ningún documento o prueba
respecto de la identidad del inventor [Regla 51 bis.1.a.i] distinto de un documento que contenga una atestación bajo juramento o una declaración alegando su calidad de inventor [Regla 51 bis.1.a.iv], si el petitorio contiene indicaciones relativas al inventor, de conformidad con lo dispuesto en la Regla 4.6;
respecto del derecho del solicitante, en la fecha de presentación internacional, a reivindicar la prioridad de una solicitud anterior [Regla 51 bis.1.a.iii], si el petitorio contiene una declaración a tal efecto, según la Regla 4.17.iii o, si se ha presentado directamente en la Oficina designada;
que contenga una atestación bajo juramento o una declaración alegando su calidad de inventor [Regla 51 bis.1.a.iv], si una declaración alegando su calidad de inventor, según la Regla 4.17.iv, está contenida en el petitorio o se ha presentado directamente en la Oficina designada.
Si el 17 de marzo de 2000 el párrafo a no fuese compatible, respecto de algún punto de ese párrafo, con la legislación nacional aplicable por la Oficina designada, no se aplicará el párrafo a respecto de esa Oficina en cuanto a ese punto mientras siga siendo incompatible con esa legislación, a condici�n de que dicha Oficina informe en consecuencia a la Oficina Internacional hasta el 30 de noviembre de 2000. La Oficina Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta la informaci�n recibida.
Si cualquiera de las exigencias mencionadas en la Regla 51 bis.1.a.i a iv y c a e, o cualquier otra exigencia de la legislación nacional aplicable por la Oficina designada que esta última pueda aplicar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.1 o 2, no se hubiese satisfecho ya en el mismo plazo aplicable al cumplimiento de los requisitos conforme al artículo 22, la Oficina designada requerirá al solicitante para que cumpla la exigencia dentro de un plazo que no será inferior a dos meses desde la fecha del requerimiento. Cada Oficina designada podrá exigir que el solicitante pague una tasa para el cumplimiento de las exigencias nacionales en respuesta al requerimiento.
Si cualquiera de las exigencias de la legislación nacional aplicable por la Oficina designada que esta última pueda aplicar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.6 o 7 no se hubiese satisfecho ya en el mismo plazo aplicable al cumplimiento de los requisitos conforme al art�culo 22, el solicitante tendrá una oportunidad de dar cumplimiento a la exigencia después del vencimiento de ese plazo.
Si el 17 de marzo de 2000 el párrafo a no fuese compatible con la legislación nacional aplicable por la Oficina designada respecto del plazo mencionado con ese párrafo, no se aplicará dicho párrafo respecto de esa Oficina en relación con ese plazo mientras siga siendo incompatible con esa legislación, a condición de que dicha Oficina informe en consecuencia a la Oficina Internacional hasta el 30 de noviembre de 2000. La Oficina Internacional publicará lo antes posible en la Gaceta la información recibida.
MODIFICACIÓN DE LAS REIVINDICACIONES, DE LA DESCRIPCIÓN Y DE LOS DIBUJOS EN LAS OFICINAS DESIGNADAS.
En todo Estado designado en el que comience la tramitación o el examen de la solicitud internacional sin petición especial, el solicitante ejercerá el derecho conferido por el artículo 28, si así lo desea, en el plazo de un mes desde el cumplimiento de los requisitos previstos en el artículo 22, a condición de que, si la comunicación prevista en la regla 47.1 no se hubiera efectuado a la expiración del plazo aplicable según el artículo 22, se ejerza ese derecho a más tardar cuatro meses después de la fecha de la expiración. En ambos casos, el solicitante podrá ejercer ese derecho en cualquier otro momento si lo permitiera la legislación nacional de ese Estado.
En todo Estado designado cuya legislación nacional prevea que el examen sólo comenzará previa petición especial, el plazo o el momento en que el solicitante podrá ejercer el derecho conferido por el artículo 28 será el mismo que el que prevea la legislación nacional para la presentación de las modificaciones en el caso del examen, a petición especial, de las solicitudes nacionales, a condición de que ese plazo no termine antes de la expiración del plazo aplicable según el párrafo a, o que ese momento no llegue antes de la expiración de dicho plazo.