Source: https://www.international-arbitration-attorney.com/sv/s-spa-v-t-gmbh-oberster-gerichtshof/
Timestamp: 2018-03-23 11:15:21+00:00
Document Index: 13940041

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'Domstolen ', 'domstolen ']

Hem / Jurisdiktion / S SpA mot. T GmbH, högsta domstolen, Ärende nr. 180Cg1 / 15v, 23 juni 2015
Det här fallet, erhållna från en partiell tilldelning som framförs i en viac kommersiellt skiljeförfarande, gäller de formella kraven för giltigheten av ett skiljeavtal enligt österrikisk lag.
Fakta är följande: en tysk konsult tecknat ett avtal för service med S SpA, ett italienskt företag, för försäljning av värmeväxlare. Detta kontrakt tecknades först 2004 och därefter förnyades 2007.
dock, när det italienska företaget tillbaka det undertecknade avtalet till konsulten, det gjorde en ändring när det gäller tidpunkten för kontraktsutgångs (2010 istället för 2012).
Parterna träffades sedan för att diskutera modifieringen i november 2007, varefter konsulten skickade det italienska företaget en telefax anger ett utgångsdatum av kontraktet i 2011, och ett följebrev i förhållande till mötet. Det italienska företaget undertecknat brevet men misslyckades med att underteckna kontraktet. Kontraktet utfördes sedan.
I 2013, den tyska konsult ansökt om skiljeförfarande innan Vienna International Arbitration Center (”MER”) begära betalning av sina utestående provisioner. Under den italienska bolagets invändningar, den Fler skiljenämnden fastställde sin behörighet i ett pris i 2014. Som ett resultat, det italienska företaget in innan Högsta domstolen om ogiltigförklaring av behörighets award.
Den österrikiska Högsta domstolen avslog begäran om ogiltigförklaring som ansetts skiljeavtalet gäller även om det berodde på ett utbyte av osignerade brev.
Som det förklaras, de 2006 skiljedoms lagreformen inte reglera förhållandet mellan skiljeavtalet och huvudavtalet (och inte anta separations läran), så läget enligt österrikisk lag fortfarande att domstolen ska fastställa parternas avsikt om tillämplig lag för skiljeavtalet. Eftersom parterna gjort något val av lag, lagen av sätet, eller Österrike, applicerad.
Som ett resultat, Sektion 583 ZPO tillämpas som ger mindre stränga formella krav för giltighet skiljeavtalet. Denna artikel återspeglar artikel II (2) av 1958 New York-konventionen.
Med tanke på att österrikisk lagstiftning regleras frågan om giltigheten av skiljeavtalet, skiljenämnden undersökte kraven i avsnitt 583 ZPO, där det föreskrivs att skiljeavtalet är giltigt om det visar sig i ett skriftligt dokument eller brev undertecknat av båda parter eller någon annan form av kommunikation mellan parterna.
eftersom 2006 Reform i Österrike, ett utbyte av osignerad brev mellan partierna var tillräcklig för att upprätthålla giltigheten av ett skiljeavtal, den österrikiska högsta domstolen slagit fast:
”Vissa författare fortfarande tycka det gäller Sect. 583(1) ZPO att när de kommunikationsmedel som används tillåter för en signatur, såsom är fallet med telefax, vilka är nu uttryckligen nämns, de formella kraven måste uppfyllas, så att situationen inte har förändrats (Kloiber / Haller i Kloiber / Rechberger / Oberhammer / Haller, Den nya skiljemannarätt [2006] 21).
Domstolen delar inte denna uppfattning, som bortser från det faktum att lagstiftaren lagen om skilje Reform 2006 var ’i stort sett’ styrs av Art. 7(2) av [UNCITRAL] Model Law and Sect. 1031(1) och (3) den tyska ZPO (Förklarande anteckningar 1158 BlgNR XXII. GP 9), vilka bestämmelser Sect. 583(1)-(2) ZPO avspeglar nästan ordagrant. Dessa bestämmelser och hur de uppfattas i Tyskland kan inte ignoreras vid tolkningen Sect. 583 ZPO.
I tysk doktrin, den rådande uppfattningen är att ’byts bokstäverna’ (includingtelecopies) behöver inte undertecknas (se Schlosser i Stein / Jonas, ZPO 23 [2014] Sekt. 1031 Nej. 9; Munch i MünchKomm ZPO 4 [2013] Sekt. 1031 Nej. 30; Saenger, Zivilprozessordnung 6 [2015] Sekt. 1031 Nej. 5). Syftet med Art. 7(2) av modell lagen och det antas i Sect. 1031 Tyska ZPO är ’en önskan att uppnå världsomspännande enhetlighet i lag i detta avseende’. För tolkningen av de begrepp som används (bland andra, ’utväxlas bokstäverna’), kan hänvisning göras till de begrepp i konst. II i New York-konventionen (Således, Schlosser i Stein / Jonas, ZPO 23 Sekt. 1031 Nej. 7en).
De allra flesta österrikiska författare prenumererar också till uppfattningen att ett utbyte av osignerade brev mellan parterna räcker för giltigt ingående av ett skiljeavtal. Förespråkarna för detta yttrande lita på lagstiftnings materialen och den omständigheten att tillägget ’undertecknade’ saknas alternativet slutsatsen genom en skriftväxling (Aburumieh m.fl., formella krav för skiljedomsavtal ", ÖJZ 2006/27, 439 [441]; Koller, 'Avtalet Skilje', i Liebscher / Oberhammer / Rechberger, Schiedsverfahrensrecht jag inte. 3/220; Hausmaninger i Fasching / Konecny, ZPO 2 IV / 2 inte. 61 f).
Koller, särskilt, argumenterar övertygande att, på grund av redan betonat, motsatt uppfattning kan inte motstå en historisk, systematisk och teleologisk tolkning.
Mot bakgrund av dessa överväganden, domstolen tolkar Sect. 583(1) ZPO betyda att denna bestämmelse föreskriver två alternativa möjligheter, skall anses likvärdiga, för ingående av ett giltigt skiljeavtal, nämligen antingen genom ’signerade dokument’ eller genom ’utbytta bokstäverna’. Detta är också klargöras genom valet av ord som gjorts av lagstiftaren ('antingen eller'). I fallet med ’utbytta bokstäverna’ ingen underskrift krävs, oberoende av det medium som används. Hur som helst, dokumenten måste tillskrivas emittenten.”
Nämnden bekräftade därför giltigheten av skiljeavtalet och avslog begäran om upphävande av den partiella award.