Source: https://www.safribourg.ch/joomla/index.php/de/reglemente-und-statuten/statuten
Timestamp: 2020-08-10 15:16:53+00:00
Document Index: 281688104

Matched Legal Cases: ['art. 60', 'art. 5', 'art. 18', 'art. 60', 'art. 6', 'art. 11', 'art. 5', 'art. 10', 'art. 5', 'art. 4']

Société d'Aviron Fribourg - Rowing Fribourg - Freiburger Ruderverein - Statuten
La Société d'Aviron Fribourg est une association au sens de l'art. 60 du Code civil suisse
Der Freiburger Ruderverein ist ein Verein im Sinn des Artikels 60 des schweizerischen Zivilgesetzbuches.
Son but est de développer le sport de l'aviron, d'établir des liens d'amitié entre les membres et de promouvoir l'esprit sportif.
Der Verein bezweckt, den Rudersport zu verbreiten, freundschaftliche Beziehungen zwischen den Mitgliedern zu schaffen und den Sportgeist zu fördern.
Son siège est à Fribourg. Sa durée est illimitée.
Sein Sitz ist in Freiburg. Seine Dauer ist zeitlich unbeschränkt.
La société comprend des membres actifs, honoraires, juniors et passifs.
Der Verein besteht aus Aktiv- Ehren-, Junioren- und Passivmitgliedern
Toute personne désirant devenir membre actif ou passif doit présenter une demande par écrit et être âgée de 18 ans révolus. Les jeunes gens âgés de 10 à 18 ans peuvent être admis comme membres juniors, sans droits envers la Société. La demande d'admission précisera que le candidat sait nager. La société n'est pas tenue de vérifier l'exactitude de cette déclaration et décline toute responsabilité envers ses membres du chef d'accident quel qu'ils soient. Les mineurs produiront en outre un consentement signé par leur représentant légal. Celui-ci assume seul toute la responsabilité pour les accidents et s'engage à exécuter toutes ses obligations envers la société.
Wer Aktiv- oder Passivmitglied werden will und das 18. Lebensjahr vollendet hat, stellt einen schriftlichen Antrag. Jugendliche zwischen 10 und 18 Jahren können als Juniorenmitglied aufgenommen werden, ohne jegliche Rechte dem Verein gegenüber. Der Beitrittsantrag präzisiert, dass der Kandidat schwimmen kann. Der Verein ist nicht verpflichtet, die Richtigkeit dieser Deklaration zu überprüfen, und lehnt den Mitgliedern gegenüber die Verantwortung für Unfälle jeder Art ab. Für Minderjährige ist das schriftliche Einverständnis des gesetzlichen Vertreters erforderlich. Letzterer übernimmt alleine die vollständige Haftung für Unfälle und verpflichtet sich, alle Verbindlichkeiten dem Verein gegenüber einzugehen.
Le membre passif désirant devenir actif devra satisfaire aux conditions de l'art. 5.
Ein Passivmitglied, welches Aktivmitglied werden will, muss den Anforderungen von Art. 5 entsprechen.
Le comité peut autoriser un récipiendaire à fréquenter le garage et à ramer avant d'avoir été admis par l'assemblée générale. Celui qui reçoit l'autorisation jusqu'au 30 juin paie en plus de la taxe d'entrée un montant correspondant à la cotisation annuelle, celui qui la reçoit dès le 1 juillet paie en plus de la taxe d'entrée un montant correspondant à la moitié de la cotisation annuelle.
Der Vorstand kann einem Kandidaten erlauben, den Hangar zu benützen und zu rudern, bevor er von der Generalversammlung als Mitglied aufgenommen wird. Für die erteilte Erlaubnis bezahlt der Kandidat zusätzlich zur Aufnahmegebühr einen vollen Jahresbeitrag bei Erteilung zum 30. Juni, bzw. einen halben Jahresbeitrag bei Erteilung ab dem 1. Juli.
Les membres sont responsables des dégâts qu'ils causent au matériel ainsi que d'une éventuelle moins-value qui en résulte.
Die Mitglieder haften für materielle Schäden, welche sie verursachen, sowie für und allfällige dadurch entstandene Wertminderung.
Sur proposition du comité, l'assemblée générale peut nommer un membre qui se distingue par son mérite pour la société comme membre honoraire.
Die Generalversammlung kann auf Vorschlag des Vorstandes Personen, welche sich um den Verein besonders verdient gemacht haben, zu Ehrenmitgliedern ernennen.
La société est dirigée et représentée par un comité de trois à sept membres élus par l'assemblée générale. Le comité se constitue lui-même, le président étant désigné par l'assemblée générale. Le comité est élu pour la durée de deux ans. L'élection se déroulera toutes les années impaires. Il est rééligible.
Der Verein wird durch den Vorstand, bestehend aus drei bis sieben von der Generalversammlung gewählten Mitgliedern, geführt und vertreten. Der Vorstand konstituiert sich selbst, der Präsident wird von der Generalversammlung designiert. Der Vorstand wird für die Dauer von zwei Jahren gewählt. Die Wahl findet alle ungeraden Jahre statt. Er ist wieder wählbar.
La société est engagée par la signature du président ou du vice-président collectivement avec un autre membre du comité. Le comité peut engager des dépenses extrabudgétaires ne dépassant pas cinq mille francs par cas, et au maximum dix mille francs par année.
Die rechtsverbindliche Unterschrift für den Verein führt der Präsident oder der Vizepräsident, zusammen mit einem anderen Vorstandsmitglied. Der Vorstand kann Ausgaben, welche nicht im Vereinsbudget vorgesehen sind, bis zu einem Betrag von fünftausend Franken pro Fall und höchstens zehntausend Franken pro Jahr beschliessen.
des cotisations et des taxes d'entrée fixées par l'assemblée générale.
den durch die Generalversammlung festgesetzten Jahresbeiträgen und Aufnahmegebühren
des contributions extraordinaires décidées par l'assemblée générale.
von der Generalversammlung beschlossenen ausserordentlichen Beiträge.
des dons et contributions volontaires.
Spenden und freiwilligen Zuwendungen.
Les membres honoraires sont dispensés des cotisations. Les membres actifs qui bénéficient d'un congé paient, sur demande et pendant deux ans au maximum, une cotisation réduite (correspondant au moins à la cotisation pour membres passifs).
Les membres qui annoncent leur sortie de la société par écrit jusqu'à quatre semaines après une augmentation des cotisations ne paient pas de cotisation pour l'année en cours. Ceux qui annoncent leur sortie de la société jusqu'au 30 juin par écrit paient la moitié de la cotisation annuelle. Ceux qui annoncent leur sortie de l'association dès le 1 juillet paient la cotisation pour toute l'année.
Ehrenmitglieder sind von der Zahlung von Jahresbeiträgen entbunden. Beurlaubte Aktivmitglieder bezahlen, auf Antrag und während höchstens zwei Jahren, einen reduzierten Beitrag (mindestens so hoch wie der Passivmitgliederbeitrag).
Mitglieder, welche bis vier Wochen nach einer Beitragserhöhung ihren Austritt aus dem Verein schriftlich einreichen, zahlen für das laufende Jahr keinen Mitgliederbeitrag. Diejenigen, welche bis zum 30. Juni ihren Austritt aus dem Verein schriftlich einreichen, zahlen den halben Jahresbeitrag. Wer ab dem 1. Juli seinen Austritt eingibt, zahlt den vollen Jahresbeitrag.
L'assemblée générale est l'organe suprême de la société. Elle est formée par les membres honoraires et actifs. Elle se réunit au moins une fois par année.
Die Generalversammlung ist das höchste Organ des Vereins. Sie besteht aus den Ehren- und Aktivmitgliedern. Sie wird mindestens ein Mal pro Jahr einberufen.
Les attributions de l'assemblée générale sont notamment les suivantes :
l'élection du président et des membres du comité.
Wahl des Präsidenten und der Vorstandsmitglieder.
Nominierung der Rechnungsprüfer.
l'approbation des rapports annuels du président et du président de la commission technique.
Annahme der Jahresberichte des Präsidenten und des Präsidenten der technischen Kommission.
l'approbation des comptes et du budget.
Abnahme der Jahresrechnung und Annahme des Budgets.
la fixation des cotisations, des taxes d'entrée et des contributions extraordinaires.
Festsetzung der Jahresbeiträge, Aufnahmegebühren sowie von ausserordentlichen Beiträgen.
l'admission, la démission et l'exclusion des membres.
Aufnahme, Austritt und Ausschluss von Mitgliedern.
la nomination des membres honoraires.
Aucun quorum n'est exigé. Les décisions sont prises à la majorité relative ; la révision des statuts, ainsi que l'exclusion de membres (art. 18 b et c) doit toutefois être approuvée par les 2/3 des membres présents. Chaque membre a le droit d'exiger le bulletin secret.
Für die Beschlussfassung ist keine Mindestanzahl von anwesenden Stimmberechtigten erforderlich. Beschlüsse werden durch das relative Mehr gefasst. Für die Revision der Statuten, sowie für den Ausschluss von Mitgliedern (Art. 18 b und c), ist die Zustimmung von mindestens zwei Dritteln der anwesenden Stimmberechtigten notwendig. Jedes Mitglied hat das Recht, eine geheime Stimmabgabe zu verlangen.
Celui qui n'aura pas payé sa cotisation ou toute autre somme due à la société, malgré trois rappels (dont le dernier par lettre recommandée) est de ce fait exclu de la société.
Wer trotz dreimaliger Mahnung (wovon letzte per eingeschriebenen Brief) seinen Jahresbeitrag oder jeden anderen dem Verein geschuldeten Betrag nicht bezahlt hat, wird daher als Mitglied ausgeschlossen.
Celui qui ne se conforme pas aux statuts et règlements, ou qui se comporte de manière à nuire à la bonne réputation de la société, en est exclu.
Wer sich nicht an die Statuten und Regelungen hält, oder wessen Verhalten dem guten Ruf des Vereins schadet, wird als Mitglied ausgeschlossen.
L'assemblée générale peut exclure un membre sans indication des motifs. La décision d'exclusion est prise au bulletin secret.
Die Generalversammlung kann ein Mitglied ohne Angabe von Gründen ausschliessen. Über den Ausschluss wird in geheimer Stimmabgabe beschlossen.
Pour le surplus, la société se conformera aux art. 60 et suivants du Code civil suisse. Les présents statuts ont été adoptés par l'assemblée constitutive de la société réunie à Fribourg le 23 juin 1966.
Für weitere Bestimmungen sind die Art. 60ff des schweizerischen Zivilgesetzbuches massgebend. Diese Statuten (französischer Text massgebend) wurden durch die konstituierende Versammlung am 23. Juni 1966 in Freiburg angenommen
La suppression de l'ancien art. 6 et la modification de l'art. 11 ont été adoptées par l'assemblée générale à Pensier le 11 mars 1989
Die Streichung des früheren Art. 6 und die Abänderung des Art. 11 wurden durch die Generalversammlung vom 11. März 1989 in Pensier genehmigt (französischer Text maßgebend).
Louis Kurth
La modification des art. 5 et 12, ainsi que la suppression de l'art. 10 et son intégration dans l'art. 5 ont été adoptées par l'assemblée générale à Fribourg le 17 février 2000
Die Abänderung der Art. 5 und 12, sowie die Streichung des Art. 10, bzw. dessen Integration in Art. 5, wurden durch die Generalversammlung vom 17. Februar 2000 in Freiburg genehmigt.
Jens Lischewski
La modification des art. 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13 (a, b), 14, 15, 16 (e, g, h), 17, 18 (a, b, c) a été adoptée par l'assemblée générale à Fribourg le 12 février 2009
Die Abänderung der Art. 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13 (a, b), 15, 16 (e, g, h), 17, 18 (a, b, c) wurde durch die Generalversammlung vom 12. Februar 2009 in Freiburg genehmigt.
Christophe Campolini