Source: https://manualzz.com/doc/18144252/canada-gazette-du-part-ii
Timestamp: 2020-02-28 22:17:10+00:00
Document Index: 90199241

Matched Legal Cases: ['art 1', 'art 2', 'art 1', 'art 2', 'art 1', 'art 2', 'art 1', 'art 2']

Vol. 144, no 20
Vol. 144, No. 20
OTTAWA, WEDNESDAY, SEPTEMBER 29, 2010
OTTAWA, LE MERCREDI 29 SEPTEMBRE 2010
Statutory Instruments 2010
Textes réglementaires 2010
DORS/2010-193
Pages 1796 to 1803
Pages 1796 à 1803
Instruments Act on January 6, 2010, and at least every second Wednesday
textes réglementaires le 6 janvier 2010, et au moins tous les deux mercredis
Orders should be addressed to Publishing and Depository Services, Public
le prix d’un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes aux
Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2010
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2010
Canada Gazette Part II, Vol. 144, No. 20
Gazette du Canada Partie II, Vol. 144, no 20 SOR/DORS/2010-193
SOR/2010-193 September 16, 2010
Order 2010-87-09-01 Amending the Domestic
Arrêté 2010-87-09-01 modifiant la Liste intérieure
Whereas the substances set out in the annexed Order are specified on the Domestic Substances Lista;
Whereas the Minister of the Environment and the Minister of
Health have conducted a screening assessment of each of those
substances under section 74 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999b;
Whereas the Ministers are satisfied that those substances are
not being manufactured in or imported into Canada by any person
in a quantity of more than 100 kg in any one calendar year;
And whereas the Ministers suspect that a significant new activity in relation to any of those substances may result in the substance becoming toxic within the meaning of section 64 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999b;
Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection 87(3) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999b, hereby makes the annexed Order 2010-87-09-01 Amending the Domestic Substances List.
Attendu que les substances figurant dans l’arrêté ci-après sont
inscrites sur la Liste intérieurea;
Attendu que le ministre de l’Environnement et la ministre de la
Santé ont effectué une évaluation préalable de ces substances en
application de l’article 74 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999)b;
Attendu que ces ministres sont convaincus que ces substances
ne sont ni fabriquées ni importées au Canada par une personne en
une quantité supérieure à 100 kg au cours d’une année civile;
Attendu que ces ministres soupçonnent qu’une nouvelle activité relative à l’une de ces substances peut rendre celle-ci toxique
au sens de l’article 64 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999)b,
À ces causes, en vertu du paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)b, le ministre
de l’Environnement prend l’Arrêté 2010-87-09-01 modifiant la
Liste intérieure, ci-après.
Ottawa, le 13 septembre 2010
ORDER 2010-87-09-01 AMENDING THE
ARRÊTÉ 2010-87-09-01 MODIFIANT LA
1. Part 1 of the Domestic Substances List is amended by deleting the following:
2. Part 2 of the List is amended by adding the following in
1. La partie 1 de la Liste intérieure1 est modifiée par radiation de ce qui suit :
2. La partie 2 de la même liste est modifiée par adjonction,
475-71-8 S′
1. Any activity involving, in any one calendar year, more than
100 kg of the substance Benzo[h]benz[5,6]acridino
[2,1,9,8-klmna]acridine-8,16-dione.
2. For each significant new activity, the following information
must be provided to the Minister at least 90 days before the day
1. Toute activité mettant en cause, au cours d’une année civile,
plus de 100 kg de la substance Benzo[h]benz[5,6]acridino
2. Pour chaque nouvelle activité, les renseignements ci-après
doivent être fournis au ministre au moins 90 jours avant que la
1326-05-2 S′
14295-43-3 S′
38465-55-3 S′
58161-93-6 S′
on which the quantity of the substance exceeds 100 kg in any
one calendar year:
relation to the substance; and
(b) the information specified in Schedule 6 to the New
3. The above information will be assessed within 90 days after the
day on which it is received by the Minister.
100 kg of the substance Spiro[isobenzofuran-1(3H),9′[9H]xanthen]-3-one, 2′,4′,5′,7′-tetrabromo-3′,6′-dihydroxy-,
lead salt.
100 kg of the substance Benzo[b]thiophen-3(2H)-one,
4,7-dichloro-2-(4,7-dichloro-3-oxobenzo[b]thien-2(3H)ylidene)-.
100 kg of the substance Nickel, bis[1-[4-(dimethylamino)
phenyl]-2-phenyl-1,2-ethenedithiolato(2-)-S,S′]-.
100 kg of the substance Benzoic acid, 4-[1-[[(2,4dichlorophenyl)amino]carbonyl]-3,3-dimethyl-2-oxobutoxy]-.
quantité de la substance n’excède 100 kg au cours d’une année
b) les renseignements prévus à l’annexe 6 du Règlement sur
(substances chimiques et polymères).
3. Les renseignements qui précèdent seront évalués dans les
plus de 100 kg de la substance Acide 2-(2,4,5,7-tétrabromo-3,6dihydroxyxanthèn-9-yl)benzoïque, sel de plomb.
plus de 100 kg de la substance 4,7-Dichloro-2-(4,7-dichloro-3oxobenzo[b]thién-2(3H)-ylidène)benzo[b]thiophén-3(2H)-one.
plus de 100 kg de la substance Bis{1-[4-(diméthylamino)
phényl]-2-phényléthylène-1,2-dithiolato(2-)-S,S′}nickel.
plus de 100 kg de la substance Acide 4-[1-[[(2,4dichlorophényl)amino]carbonyl]-3,3-diméthyl-2oxobutoxy]benzoïque.
3. This Order comes into force on the day on which it is
3. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son
The purpose of Order 2010-87-09-01 Amending the Domestic
Substances List (the Order), made under subsection 87(3) of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999) is to
delete five substances currently listed on Part 1 of the Domestic
Substances List (the List) and add them to Part 2 of the List, and
to indicate that these substances are subject to the significant new
activity requirements under subsection 81(3) of CEPA 1999. The
substances subject to the Order are
1. Benzo[h]benz[5,6]acridino[2,1,9,8-klmna]acridine-8,16-dione.
(Chemical Abstracts Service [CAS] Registry No. 475-71-8)
2. Spiro[isobenzofuran-1(3H),9′-[9H]xanthen]-3-one, 2′,4′,5′,7′tetrabromo-3′,6′-dihydroxy-, lead salt. (CAS Registry
No. 1326-05-2)
3. Benzo[b]thiophen-3(2H)-one, 4,7-dichloro-2-(4,7-dichloro3-oxobenzo[b]thien-2(3H)-ylidene)-. (CAS Registry No.
14295-43-3)
4. Nickel, bis[1-[4-(dimethylamino)phenyl]-2-phenyl-1,2-ethenedithiolato(2-)-S,S′]-. (CAS Registry No. 38465-55-3)
5. Benzoic acid, 4-[1-[[(2,4-dichlorophenyl)amino]carbonyl]3,3-dimethyl-2-oxobutoxy]. (CAS Registry No. 58161-93-6)
L’Arrêté 2010-87-09-01 modifiant la Liste intérieure des substances (l’Arrêté), pris en vertu du paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [LCPE
(1999)] a pour objet de radier cinq substances, présentement inscrites dans la partie 1 de la Liste intérieure des substances (la
Liste), et de les inscrire à la partie 2 de la Liste, et d’indiquer
qu’elles sont visées par les dispositions afférentes à une nouvelle
activité prévue au paragraphe 81(3) de la LCPE (1999). Les substances assujetties à cet arrêté sont les suivantes :
1. Benzo[h]benz[5,6]acridino[2,1,9,8-klmna]acridine-8,16-dione
(numéro de registre du Chemical Abstracts Service [CAS] 47571-8);
2. Acide 2-(2,4,5,7-tétrabromo-3,6-dihydroxyxanthèn-9-yl)
benzoïque, sel de plomb (numéro de registre CAS 1326-05-2);
4,7-Dichloro-2-(4,7-dichloro-3-oxobenzo[b]thién-2(3H)ylidène)benzo[b]thiophén-3(2H)-one (numéro de registre
CAS 14295-43-3);
Bis{1-[4-(diméthylamino)phényl]-2-phényléthylène1,2dithiolato(2-)-S,S′}nickel
(numéro
CAS 38465-55-3);
4-[1-[[(2,4-dichlorophényl)amino]carbonyl]3,3diméthyl-2-oxobutoxy]benzoïque
CAS 58161-93-6).
On March 20, 2010, 13 Notices relating to the draft assessment
decisions for 17 substances in Batch 9 of the Challenge, including
the five substances subject to this Order, were published in the
Canada Gazette, Part I, Vol. 144, No. 12. In addition, the draft
screening assessments were released on the Chemical Substances
The screening assessment was conducted to determine whether
the substances met the criteria under section 64 of CEPA 1999;
pursuant to this provision a substance is toxic if it is entering or
may enter the environment in a quantity or concentration or under
(a) have or may have an immediate or long-term harmful effect
on the environment or its biological diversity;
(b) constitute or may constitute a danger to the environment on
which life depends; or
(c) constitute or may constitute a danger in Canada to human
The conclusion of the screening assessment is that the five substances do not meet any of the criteria set out in section 64 of
In addition, results from notices issued under paragraph 71(1)(b) of CEPA 1999 in 2009 revealed no reports of
Le 20 mars 2010, 13 avis concernant des ébauches de décisions
consécutives à l’évaluation de 17 substances du neuvième lot du
Défi, y compris les cinq substances visées par cet arrêté, ont été
diffusés dans la Partie I (vol. 144, no 12) de la Gazette du Canada. De plus, les ébauches des évaluations préalables ont été diffusées sur le site Web des Substances chimiques.
L’évaluation préalable a été effectuée pour déterminer si les
substances satisfaisaient ou non aux critères de toxicité énoncés à
l’article 64 de la LCPE (1999). En vertu de cette disposition, une
substance est réputée toxique si elle pénètre ou risque de pénétrer
dans l’environnement en une quantité ou concentration ou dans
des conditions qui peuvent :
a) avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur
l’environnement ou sur la diversité biologique;
c) constituer un danger au Canada pour la vie ou la santé
L’évaluation préalable a permis de conclure que les cinq substances ne répondent à aucun des critères énoncés à l’article 64 de
la LCPE (1999).
De plus, les résultats des avis émis en 2009 en vertu de l’alinéa 71(1)b) de la LCPE (1999) n’ont révélé aucune déclaration
industrial activities (manufacture or import) with respect to the
five substances, above the reporting threshold of 100 kg per year
for the specified reporting year of 2006. These five substances are
hence deemed not in commerce.
However, due to the persistence, bioaccumulation and inherent
toxicity properties of the five substances, a Notice of intent to
amend the Domestic Substances List under subsection 87(3) of
the Canadian Environmental Protection Act, 1999 to indicate that
subsection 81(3) of the Act applies to five substances was published in the Canada Gazette, Part I, on March 20, 2010. It was
proposed that the Significant New Activity provisions of CEPA
1999 be applied so that any new use of these five substances is
declared and undergoes ecological and human health risk assessments, prior to these substances being introduced into Canada.
The Order deletes five substances from Part 1 of the Domestic
Substances List and adds them to Part 2 of the List and indicates
that they are subject to the Significant New Activity provisions
specified under subsection 81(3) of CEPA 1999.
d’activités industrielles (fabrication ou importation) relative à ces
cinq substances au-delà du seuil de 100 kg par an pour l’année de
déclaration 2006. Par conséquent, il est estimé que ces cinq substances ne sont pas commercialisées au Canada.
Cependant, étant donné les propriétés de persistance, de bioaccumulation et de toxicité intrinsèque de ces cinq substances, un
Avis d’intention de modifier la Liste intérieure des substances en
vertu du paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999) en vue d’indiquer que le paragraphe 81(3) de cette loi s’applique à cinq substances a été publié
dans la Partie I de la Gazette du Canada, le 20 mars 2010. Il était
proposé d’appliquer les dispositions relatives à de nouvelles activités de la LCPE (1999) de telle sorte que toute nouvelle utilisation de ces cinq substances soit déclarée et que des évaluations de
risques pour la santé humaine et l’environnement soient menées,
avant qu’elles ne soient introduites au Canada.
L’Arrêté radie cinq substances inscrites à la partie 1 de la Liste
intérieure des substances et les ajoute à la partie 2 de cette liste,
et indique qu’elles sont visées par les dispositions afférentes à une
nouvelle activité, prévue au paragraphe 81(3) de la LCPE (1999).
The Order is made under subsection 87(3) of CEPA 1999. This
modification to the List will trigger the application of subsection 81(3) of the Act with respect to the substances that are the
object of the amendment.
Subsection 81(3) of the Act will require that any person that intends to use any of the five substances in a quantity exceeding
100 kg in a calendar year to provide the following information to
• a description of the proposed significant new activity in relation to the substance; and
• the information specified in Schedule 6 of the New Substances
Notification Regulations (Chemicals and Polymers).
Subsection 81(3) of CEPA 1999 provides that this information
be communicated to the minister at least 90 days before the day
on which the quantity of the substance used in a new activity or
the quantity imported or manufactured for a new activity exceeds
100 kg. The Order also provides that the information will be assessed within 90 days after it is received by the Minister of the
L’Arrêté est présenté en vertu du paragraphe 87(3) de la LCPE
(1999). Cette modification à la Liste entraînera l’application du
paragraphe 81(3) de la Loi relativement aux substances qui font
l’objet de la modification.
Le paragraphe 81(3) de la Loi imposera à quiconque entend
utiliser une des cinq substances en une quantité supérieure à
100 kg par année civile, de fournir au ministre les renseignements
• la description de la nouvelle activité proposée à l’égard de la
• l’information précisée à l’annexe 6 du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances
chimiques et polymères).
Le paragraphe 81(3) de la LCPE (1999) impose à quiconque
entend utiliser, fabriquer ou importer l’une ou l’autre de ces cinq
substances en une quantité supérieure à 100 kg, de fournir ces
renseignements au ministre, dans les 90 jours précédant le début
de la nouvelle activité proposée. L’Arrêté fait aussi en sorte que
les renseignements qui précèdent seront évalués dans les 90 jours
suivant leur réception par le ministre de l’Environnement.
The amendment to the Domestic Substances List will require
notification for risk assessment with respect to any new activity in
relation with these substances. This will allow for the making of
informed decisions to manage appropriately the risks associated
with any of these five substances prior to the commencement of
the new activity.
La modification à la Liste intérieure des substances permettra
d’évaluer les risques associés à toute nouvelle activité proposée à
l’égard de ces substances. Ainsi, le gouvernement sera en mesure
de prendre des décisions éclairées et de gérer adéquatement les
risques que présentent ces cinq substances avant le commencement d’une nouvelle activité.
There is currently no evidence that these substances are imported or manufactured in quantities of more than 100 kg per
calendar year. Therefore, incremental costs to the public, industry
or governments associated with this Order are not expected.
Actuellement, rien n’indique que ces substances sont importées
ou fabriquées au Canada en quantité excédant 100 kg par année
civile. Par conséquent, il ne devrait pas y avoir de coût différentiel pour le public, l’industrie ou les gouvernements qui soit associé au présent arrêté.
As these substances are not in commerce, a reasonable assumption of the magnitude of their use and the size of the industry is
not feasible. Hence, a total cost expected to be incurred by the
industry in the event of significant new activities cannot be estimated at this time.
There would likely be cost to the government associated with
assessing the information provided by the regulatees as per section 83 of CEPA 1999. These costs cannot be estimated at this
Toutefois, quiconque souhaitant utiliser, importer ou fabriquer
l’une de ces substances en une quantité supérieure au seuil établi
serait tenu de fournir les renseignements exigés mentionnés précédemment. Cette personne pourrait avoir à payer des frais uniques de 179 000 $ par substance (en dollars de 2004). Il est possible de réduire ce coût en employant des données de remplacement
(résultats d’essais sur des substances similaires ou obtenus par
modélisation, par exemple). En outre, la partie intéressée peut
demander d’être exemptée de ces exigences en vertu du paragraphe 81(8) de la LCPE (1999).
Puisque ces substances ne sont pas commercialisées, il est impossible de formuler une hypothèse raisonnable sur l’importance
de leur utilisation ni sur la taille du secteur industriel les employant. Il est donc impossible présentement d’estimer le coût
total pour l’industrie s’il se produisait de nouvelles activités.
Le gouvernement devrait certainement encourir des coûts relatifs à l’évaluation des renseignements qui lui seraient soumis par
les personnes réglementées en vertu de l’article 83 de la LCPE
(1999). Les coûts ne peuvent être estimés en ce moment.
On March 20, 2010, a Notice of intent to amend the Domestic
Substances List under subsection 87(3) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 to indicate that subsection 81(3) of
the Act applies to five substances was published. A summary of
the screening assessment under subsection 77(1) was also published for a 60-day public comment period in the Canada Gazette,
Le 20 mars 2010, un Avis d’intention de modifier la Liste intérieure des substances en vertu du paragraphe 87(3) de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (1999) en vue
d’indiquer que le paragraphe 81(3) de la Loi s’applique à cinq
substances ainsi qu’un résumé de l’évaluation préalable de ces
substances en vertu du paragraphe 77(1) ont été publiés dans la
Partie I de la Gazette du Canada pour une période de commentaires du public de 60 jours.
Environnement Canada a aussi informé les gouvernements
provinciaux et territoriaux au moyen d’une lettre envoyée aux
membres du Comité consultatif national de la LCPE, avec la possibilité de soumettre des commentaires. Aucun commentaire sur
l’Avis d’intention n’a été reçu.
Pendant la période de commentaires du public, deux soumissions ont été reçues par deux organisations non gouvernementales, le 20 mars 2010.
Les préoccupations des organisations non gouvernementales
concernant la disposition relative à de nouvelles activités sont les
1. Il y a absence de participation du public au processus d’évaluation subséquente effectuée dans le cadre des avis de nouvelle
• Le Programme sur les substances nouvelles a lancé l’établissement d’un processus d’examen périodique de ses rapports
d’évaluation par groupes à l’extérieur du Programme des
substances nouvelles. Ce projet-pilote comprendra l’examen
des évaluations des avis de nouvelles substances par un
groupe d’intervenants (c’est-à-dire l’industrie, les organisations non gouvernementales et le gouvernement). Le Programme de substances nouvelles prendra en compte la publication des sommaires de rapports d’évaluation si l’une de ces
substances fait l’objet d’un avis de nouvelle activité. De cette
façon, les intervenants auront la possibilité de commenter les
conclusions de l’évaluation et les mesures de contrôle qui en
2. Le seuil établi à 100 kg pour la soumission dans le cadre des
avis de nouvelle activité est trop élevé et ne tient pas compte de
tous utilisateurs potentiels des substances visées.
• Le seuil de 100 kg par an mentionné dans l’Avis émis en vertu
de l’article 71 et utilisé pour déterminer si une substance est
In the event, however, that a person wishes to use, import or
manufacture any of these substances in a quantity above the prescribed threshold, the required information described above will
need to be provided. That person may incur a one-time cost of up
to $179,000 per substance ($ 2004). This amount can be reduced
by using surrogate data (test results from a similar substance or
obtained from modeling, for example). In addition, the interested
party can request a waiver of these requirements under subsection 81(8) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
Environment Canada has also informed the governments of the
provinces and territories via a letter through the CEPA National
Advisory Committee (CEPA NAC), with an opportunity to comment. No comments were received from CEPA NAC.
Two submissions from non-governmental organisations
(NGOs) were received during the public comment period on the
March 20, 2010, notice of intent.
The NGOs’ general concerns on the Significant New Activity
(SNAc) provisions are the following:
1. There is absence of public engagement in reviewing the assessments for substances submitted through this provision;
• The New Substances Program has initiated the development
of a process for periodic review of its assessment reports by
groups outside the New Substances Program. This pilot project will involve the review of New Substances Notification
assessments by a panel of stakeholders (i.e. industry, NGOs
and government). The New Substances Program will consider
publication of assessment report summaries if any Significant
New Activity is notified for any of these substances. This will
provide an opportunity to stakeholders to comment on assessment conclusions and associated control actions.
2. The threshold of 100 kg for submitting under SNAc is too high
and does not require accountability by all users of targeted
• The 100 kg per year threshold specified in the section 71 notice, and used to determine whether a substance is imported
into or manufactured in Canada, is based on the lowest
threshold that triggers notifications under the New Substances
Program. The new substances regulatory framework has been
subject to extensive multistakeholder consultations where it
was recognised that the CEPA definition of toxic is not based
on “hazard” assessments. CEPA 1999 defines toxic in terms
of both intrinsic properties and exposure potential. The New
Substances Notification Regulations were therefore structured
around a set of volume-triggered tiered testing requirements,
thus incorporating the notion of exposure by requiring more
extensive assessments for larger exposure potential. Stakeholders not subject to the section 71 Notice (i.e. that fall below the reporting threshold) are strongly encouraged to inform
the Government of Canada of their activities relating to substances by responding to the Challenge Questionnaire. When
such information is received, it is considered in the risk assessment and, if applicable, in the development of the risk
3. This approach does not define these chemicals as toxic under
CEPA 1999. According to NGOs, these substances should be
considered toxic under CEPA 1999, based on the inherent hazard
data that currently exist for these substances and not on the evidence that these substances may not be in current use in Canada
or their usage is below the reporting threshold of 100 kg;
• The substances subject to the current proposal had no report
of import or manufacture for the year 2006. Use of the SNAc
provision will ensure that further assessment of a substance is
conducted if a stakeholder is interested in using it in the future
in a quantity exceeding the threshold that triggers notifications
under the New Substances Program. As specified in section 83 of the Act, a joint assessment process is carried out between Environment Canada and Health Canada to determine
whether there is a potential for adverse effects of the substances on the environment and human health. Notification of
new activities, and assessment prior to their use, allows the
Government to take action on these substances before exposure becomes a concern. CEPA 1999 defines “toxic” in terms
of both intrinsic properties and exposure potential. Since there
is only a very low exposure potential at the moment, the substances do not meet the toxicity criteria set out in section 64.
4. This is an inadequate framework to consider impacts to vulnerable populations (e.g. developing fetuses and children, workers,
indigenous communities including Inuit communities and First
Nations, people of low income and people with chemical
sensitivities);
• As specified in section 83 of CEPA 1999, should a new activity be notified, a joint assessment process is carried out between Environment Canada and Health Canada to determine
whether there is a potential for adverse effects of the substances on the environment and human health. This assessment is intended to succinctly identify critical human health
issues. In assessments, potential exposure of the general population, including different age groups, is estimated. To the extent possible, based on available data, exposure to a substance
importée ou fabriquée au Canada est fondé sur le seuil le plus
faible qui exige des avis émis en vertu du Programme des substances nouvelles. Le cadre de réglementation des substances
nouvelles a fait l’objet de nombreuses consultations lorsqu’on
a reconnu que la définition de substance toxique énoncée dans
la LCPE (1999) n’était pas fondée sur des évaluations du
« risque ». La LCPE (1999) définit une substance toxique en
fonction des propriétés intrinsèques et du potentiel d’exposition. Le Règlement sur les renseignements concernant les
substances nouvelles est donc structuré autour d’une série
d’exigences d’essai par étapes selon la quantité seuil, qui incorpore la notion d’exposition en exigeant des évaluations
plus poussées pour un potentiel d’exposition plus important.
Les intervenants qui ne sont pas soumis à l’avis de l’article 71
(c’est-à-dire que leur utilisation de ces substances se situe
sous le seuil de déclaration) sont fortement encouragés à informer le gouvernement du Canada de leurs activités relatives
aux substances en répondant au Questionnaire du Défi. Ces
renseignements, une fois reçus, sont examinés pour
l’évaluation des risques et, au besoin, pour l’élaboration d’une
approche de la gestion des risques.
3. Cette approche ne définit pas ces substances chimiques comme
étant toxiques en vertu de la LCPE (1999). D’après les organisations non gouvernementales, ces substances devraient être considérées comme étant toxiques en vertu de la LCPE (1999) compte
tenu des données disponibles actuellement sur les dangers inhérents de ces substances et non pas des preuves que ces substances
ne sont peut-être pas actuellement utilisées au Canada ou que leur
utilisation est sous le seuil de déclaration de 100 kg.
• D’après les déclarations, aucune des substances faisant l’objet
de la proposition actuelle n’était importée ni fabriquée en
2006. Le recours à la disposition relative à de nouvelles activités assurera une évaluation plus poussée des risques advenant qu’un intervenant soit intéressé à l’utiliser en quantité
supérieure au seuil de déclaration établi dans le cadre du Programme des substances nouvelles. Comme le prévoit l’article 83 de la Loi, une évaluation conjointe est réalisée par Environnement Canada et Santé Canada pour déterminer si ces
substances peuvent avoir des effets nocifs sur l’environnement et la santé humaine. Un avis de nouvelle activité et une
évaluation avant leur utilisation permettront également au
gouvernement de prendre des mesures relativement à ces
substances avant que les expositions ne deviennent préoccupantes. La LCPE (1999) définit une substance toxique en
fonction de ses propriétés intrinsèques et du potentiel
d’exposition. Puisque pour le moment il n’y a qu’un faible
risque d’exposition, les substances ne répondent pas aux critères de l’article 64 de la Loi.
4. Il s’agit d’un cadre insuffisant pour considérer les effets auprès
des populations vulnérables (par exemple les fœtus et les enfants
en développement, les travailleurs, y compris les collectivités
autochtones et les Premières Nations, les personnes à faible revenu et les personnes hypersensibles aux produits chimiques).
• Comme le prévoit l’article 83 de la LCPE (1999), lorsqu’une
nouvelle activité est déclarée, une évaluation conjointe est réalisée par Environnement Canada et Santé Canada pour déterminer s’il y a des substances pouvant causer des effets nocifs sur l’environnement et la santé humaine. Cette évaluation
a pour objet de définir de façon succincte les enjeux critiques
pour la santé humaine. Les possibilités d’exposition de la population générale, y compris différents groupes d’âge, sont
estimées au cours de ces évaluations. Dans la mesure du
from multiple routes (that is, inhalation, ingestion and contact
on the skin) and sources (ambient air, indoor air, drinking
water, food, beverage (including breast milk and formula for
infants), soil, and in some instances consumer products) is
taken into consideration in charactering exposure and risk to
different age groups in the general population.
5. There is limited opportunity to require the submission of toxicity data on critical hazard endpoint including endocrine disruption and neurodevelopmental toxicity.
• It was decided that this type of data would not be requested at
the moment. If, after the beginning of the evaluation, Environment Canada or Health Canada estimate that the information in the Significant New Activity Notification is insufficient, paragraph 84(1)(c) of CEPA 1999 enables the Minister
of the Environment, under certain conditions, to request additional information to determine whether the substance is
“toxic” or capable of becoming “toxic” under the Act.
possible et à partir des données disponibles, l’exposition à une
substance par diverses voies (inhalation, ingestion et contacts
cutanés) et sources (air ambiant, air intérieur, eau de boisson,
nourriture, boissons — y compris le lait maternel et le lait maternisé pour les nourrissons — le sol et, parfois, des produits
de consommation) est prise en considération lors de la caractérisation de l’exposition et des risques pour différents groupes d’âge dans la population générale.
5. La possibilité de demander de l’information sur la toxicité
chronique, la perturbation endocrinienne ou la toxicité neurologique du développement est limitée dans un avis de nouvelle
• Il a été décidé que ce type d`information ne serait pas demandé pour le moment. Si, après le début de l’évaluation, Environnement Canada ou Santé Canada estime que l’information dans l’Avis de nouvelle activité est insuffisante,
l’alinéa 84(1)c) de la LCPE (1999) permet au ministre de
l’Environnement de demander, à certaines conditions, de
l’information additionnelle afin de déterminer si la substance
est « toxique » ou susceptible de le devenir en vertu de la Loi.
Since the Order is made under CEPA 1999, enforcement officers will, if and when verifying compliance with the requirements
set out in the Order, apply the guiding principles set out in the
Compliance and Enforcement Policy implemented under the Act.
The Policy also sets out the range of possible responses to violations, including warnings, directions, environmental protection
compliance orders, ticketing, ministerial orders, injunctions,
prosecution, and environmental protection alternative measures
(which are an alternative to a court trial after the laying of charges
for a contravention to the Canadian Environmental Protection
Act, 1999). In addition, the Policy explains when Environment
Canada will resort to civil suits by the Crown for costs recovery.
Puisque l’Arrêté est effectué en vertu de la LCPE (1999), au
moment de vérifier la conformité aux exigences telles
qu’exposées dans l’Arrêté, les agents d’application de la loi appliqueront les principes directeurs énoncés dans la Politique de
conformité et d’application établie aux fins de la Loi. Cette politique énonce aussi différentes mesures pouvant être prises en cas
d’infraction présumée, soit : avertissements, ordres, ordonnances
d’exécution en matière de protection de l’environnement, contraventions, arrêtés ministériels, injonctions, poursuites et mesures
de rechange en matière de protection de l’environnement (solutions de rechange permettant d’éviter un procès après qu’une
plainte a été déposée à la suite d’une infraction à la LCPE
[1999]). De surcroît, la politique explique dans quelles situations
Environnement Canada aura recours à des poursuites civiles intentées par la Couronne pour le recouvrement des frais.
Si, après une inspection ou une enquête, un agent d’application
de la loi a des motifs raisonnables de croire qu’une infraction a
été commise, la mesure à prendre sera déterminée en fonction des
• Nature de l’infraction présumée : Il convient notamment de
déterminer la gravité des dommages, s’il y a eu action délibérée de la part du contrevenant, s’il s’agit d’une récidive et s’il
y a eu tentative de dissimuler de l’information ou de contourner, d’une façon ou d’une autre, les objectifs et les exigences
• Efficacité du moyen employé pour obliger le contrevenant à
obtempérer : Le but est de faire respecter la Loi dans les meilleurs délais tout en empêchant les récidives. Il sera tenu
compte, notamment, du dossier du contrevenant pour l’observation de la Loi, de sa volonté de coopérer avec les agents
d’application de la loi et de la preuve que des correctifs ont
• Uniformité dans l’application : Les agents d’application de la
loi tiendront compte de ce qui a été fait dans des cas semblables pour décider des mesures à prendre afin de faire appliquer la Loi.
L’élaboration d’un plan de mise en œuvre ou d’une stratégie
pour assurer la conformité ou encore l’établissement de normes
When, following an inspection or an investigation, an enforcement officer discovers an alleged violation, the officer will
choose the appropriate enforcement action based on the following
• Nature of the alleged violation: This includes consideration of
the damage, the intent of the alleged violator, whether it is a
repeat violation, and whether an attempt has been made to
conceal information or otherwise subvert the objectives and
• Effectiveness in achieving the desired result with the alleged
violator: The desired result is compliance within the shortest
possible time and with no further repetition of the violation.
Factors to be considered include the violator’s history of
compliance with the Act, willingness to co-operate with enforcement officers, and evidence of corrective action already
• Consistency: Enforcement officers will consider how similar
situations have been handled in determining the measures to
be taken to enforce the Act.
Since this Order deletes the five substances from Part 1 and
adds them to Part 2 of the Domestic Substances List, developing
an implementation plan, a compliance strategy or establishing a
service standard are not considered necessary.
de service n’est pas jugée nécessaire, puisque l’Arrêté radie cinq
substances actuellement inscrites à la partie 1 de la Liste des substances toxiques et les inscrit à la partie 2 de cette liste.
Telephone: 819-956-9313
Email: Existing.substances.existantes@ec.gc.ca
Téléphone : 819-956-9313
Order 2010-87-09-01 Amending the Domestic Substances List ...................
Domestic Substances List — Order 2010-87-09-01 Amending ................................
Gazette du Canada Partie II, Vol. 144, no 20
Arrêté 2010-87-09-01 modifiant la Liste intérieure ......................................
Liste intérieure — Arrêté 2010-87-09-01 modifiant..................................................
Available from Publishing and Depository Services
En vente : Les Éditions et Services de dépôt