Source: http://iadc-world.com/un_convention_is.htm
Timestamp: 2019-08-25 23:41:46
Document Index: 42550211

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 47']

International Driving Document - International Automobile Driving Company
Convenio sobre tráfico de carreteras
Viena, 7 de Octubre – 8 de Noviembre de 1968
Convenio sobre signos y señales de tráfico
Acta final y documentos de relación
Ginebra, 1969
Acta final y documento de relación
I página
Acta final de la Conferencia de ONU sobre tráfico de carreteras
Artículo 1. - Definiciones
Artículo 2. - Anexos al convenio
Artículo 3. - Obligaciones de las Partes Contratantes
Artículo 4. - Signos y señales
Capítulo II. Reglas de circulación
Artículo 5. - Status de los signos y señales
Artículo 6. - Instrucciones dadas por oficiales autorizados
Artículo 7. - Reglas generales
Artículo 8. - Conductores (choferes)
Artículo 9. - Cruces de caminos en masa y ganado
Artículo 10. - Dislocación sobre la parte transitable de la carretera
Artículo 11. - Adelantamiento y circulación por viás
Artículo 12. - Cruces del tráfico de dirección contraria
Artículo 13. - Velocidad y la distancia entre los vehículos
Artículo 14. - Requerimientos generales a las maniobras principales
Artículo 15. - Reglamentación especial referente a los vehículos del servicio del Transporte público
Artículo 16. - Cambio de dirección
Artículo 17. - Frenado
Artículo 18. - Cruces y reglas de preferencia de via
Artículo 19. - Cruces de igual nivel
Artículo 20. - Reglas para peatones
Artículo 21. - Comportamiento de los conductores para con los peatones
Artículo 22. - Islas de seguridad sobre la parte transitable de la carretera
Artículo 23. - Estacionamiento y parqueos
Artículo 24. - Abertura de puertas
Artículo 25. - Autopistas y carreteras similares
Artículo 26. - reglas especial aplicables a las procesiones y los corredores
Artículo 27. - Reglas especiales aplicables a ciclistas, conductores de motonetas y motocicletas
Artículo 28. - Senales de precausión sonoras y luminosas
Artículo 29. - Vehiculos de transporte de carril
Artículo 30. - Carga de vehículos de transporte
Artículo 31. - Comportamiento en casos de accidentes
Artículo 32. - Alumbrado: Requisitos generales
Artículo 33. - Alumbrado: Reglas de uso de las señales luminosas especificadas en el Anexo 5
Artículo 34. - Excepciones
Capítulo III. Condiciones de admisión de Vehículos y remolques al Tráfico Internacional
Artículo 35. - Registración
Artículo 36. - No. de registración
Artículo 37. - Signos de distintivos del país de registración
Artículo 38. - Marcas/signos de identificación
Artículo 39. - Requirimientos Técnicos
Artículo 40. - Reglamentaciones provisionales
Capítulo IV. Conductores de medios de transporte
Artículo 41. - Validéz de las Licencias de Conducción
Artículo 42. - Suspensión de la validéz de las Licencias de Conducción
Artículo 43. - Reglamentaciones provisionales
Capítulo V. Condiciones de admisión del transporte de bicicletas y motonetas al Tráfico Internacional
Capítulo VI. Reglamentaciones finales
Excepciones de las condiciones para la admisión de vehículos de motor y remolques
al Transporte Internacional.
Números de registración de vehículos de motor y remolques del Transporte Internacional.
En la Conferencia participaron las delegaciones gubernementales de los siguientes paises:
República Socialista Soviética de Byelorussia
República Federal de Alemanía
República Socialista Sociética de Ucrania
Unión de Republicas Socialistas Soviéticas
Reino Unido de Grán Bretaña e Irlanda del Norte
Los gobiernos de los siguientes paises han participado como observadores en la Conferencia:
La Organización Internacional del Trabajo, la Organización Mundial de la Salúd y la Agencia Internacional de la Energia Atómica han participado en la Conferencia en calidad de Consultores.
Las siguientes Ornigazaciones estaban representadas en la Conferencia por observadores:
À – Organizaciones intergubernamentales
Comisión de Comunidadeds Europeas
Liga de Estados Arales
Organización para la Colaboración en el Transporte Ferroviario
Consejo Nordico
Â – Organizaciones no-gubernamentales
Comité Europeo de Seguro
Asociación Internacional para la Prevención
de Accidentes del Tráfico
Comisión Internacional de la Iluminación
Organización Internacional de la Policia Criminal
Federación Internacional de Sindicatos Cristianos
Federación Internacional de las Oficiales Mayores de Policia
Organización Internacional para la Estandartización
Buró Permanente Internacional de Productores de Motocicletas
Buró Permanente Internacional de Fabricadores de Motores
Unión Internacional del Transporte por Carreteras
Unión Internacional de las Organizaciones de Viajes Oficiales
Unión Internacional del Transporte Público
Unión Internacional de las Vias Ferreas
Liga de las Sociedades de la Cruz Roja
Federación Mundial del Sindicato
Organización Mundial del Turismo y el Automóvil
3. La conferencia recibió y tomó como base para la discución el proyecto de la Convención del Tráfico de Carretera y el proyecto de la Convención referente a los Signos y Señales que fueron preparados cor el Secretario General.
4. A base de las conclusiones de la Conferencia que fueron fijados en los protocolos de la sesión plenaria y en los protocolos de las decisiones de sus principales comitees, la Conferencia preparó y abrió el camino para la firma de la Convensión del Tráfico de Carreteras y la Convención de los Signos y Señales de Viales.
5. Ademas la Conferencia aprobó la adopción de la siguiente resolución "Tributo al Gobierno y al Pueblo de la República de Austria:: "La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico de Carreteras al finalizar su trabajo en Viene el 7 de Noviembre de 1968 desea expresar su profunda gratitud al pueblo y al gobierno de Austria y a los ciudadanos de Viena por la amable y generosa hospitalidad proporcionada a todos los delegados de la Conferencia". Y en constancia de lo cual los abajo citados representants han firmado el Acta Final.
Hecho en Viena el día ocho de Noviembre de mil novecientos sesenta y ocho en una copia en lengua china, inglés, francés, ruso y español, siendo cada texto autentico. El original será guardado por el Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará copias certificadas a los Gobiernos cuyos representantes fueron enviados a la Conferencia.
Afganistan Saadullah Yosufi
Argentina Carlos Ortíz de Rozas
Australia John Pennezel
Austria Kurt Waldheim, Otto Mitterer
Belgica Georges Puttevils
Brazil Sylvio Carlos Diniz, Borges
Bulgaria Demir Bortschev
República Socialista Soviéticade Byelorussia Andrey Vasilievich Zubovich
Canada Gilles Sicotte
Chile Miguel Serrano
China Pao-nan Cheng
Costa Rica Franz Jos Hoslinger
Chipre Dnos Nicolaou Aphamis
Checoslovakia Josef Dykast
Dinamarca Kristian Frosig
República Dominicana Theodor Schmidt
Ecuador Arseno Larco Diaz
República Federal de Alemania Otto Linder
Finlandia Ensio Helaiemi
Francia Jean Gabarra
Gabón Jonathan W. Decker
Grecia Odysseus N. Papadanis
Ole See Gerolamo Prigione
Hungría Laszlo Foldvari
Indonesia Junus Pohan
Iran Asian Afshar
Israel Ezra Kamma
Italia Lionello Cozzi
Japón Kinya Niseki
Kenia Shashinant Kantihal
Kuwait Mohammad Saad Khadr
Liberia Tilmon Gardinir
Libia Abdullah Gihril Salah
Luzenburgo René Logelin
Malasia Abdul Fatah Bin Zakaria
Malí Mahamar Maiga
Mexico Morales Garza
Monaco Johan Kaufmann,
Holanda Adriaan H. Runberg
Nigeria Etim Inyang
Noruega Rolf Normann Torgersen
Perú Enrique Lafosse
Filipinas Baltazar Aquino
Polonia Jozef Wojciechowski
Portugal Armando De Paula, Coelho, Aitonio Brito da Silva
República de Corea Tong Un Park
Rumanía Victor Mateevici
San Marino Wilhelm Muller-Femrion
Arabia Saudita Abdul Munem Bas
España Joaquin Bux-Dulce
Sudán Ali Yassin
Suecia Bertil G. Homquist
Suiza Oscar Schurch
Thailandia Manú Amatayakul
Turquía Gultenin Topcam
República Socialista Soviética de Ucrania Makar Makarovich Yashnik
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas Boris Tikhonovich Shumilin
República Arabe Unida Mahmoud Youmis El Ansary, Youssef Ezzeldine
James Richard Madge
Estados Unidos de America William J.Stibravy,Charles W.Prisk,Henry Kelly
Venezuela Francisco Azpuruc Espinoza
Yugoslavia Lazar Moisov
Presidente de la Conferencia A. Buzzi Quattrini
Director Ejecutivo F.D. Masson
CONDUCTORES DE VEHICULOS AUTOMOTOR
Validéz de la licencia de conducción
1. Las Partes Contratantes reconocerán:
(a) Cualquier licencia de conducción doméstica expedida en su lengua natal o en una de las lenguas natales, o, si no está expedida en tal lengua, deberá acompañarse por una traducción certificada;
(b) Cualquier licencia de conducción doméstica expedida en correspondencia con las exigencias del Anexo 6 a la presente Convención; y
(c) Cualquier licencia de conducción internacional que responda a las exigencias del Anexo 7 de esta Convención se considera válida en su territorio para la conducción de vehiculos por las categorias señaladas en la licencia de conducción doméstica, siendo esta todavia válida, y expedida por otra Parte Contratante o su Subdivisión o una asociación que debidamente responde ante esta otra Parte Contratante. Las disposiciones de este parrafo no se aplicarán al permiso que se expide a un conductor-aprentiz.
2. A pesar de las disposiciones del parrafo precedente:
(a) Donde la validéz de la licencia de conducción esta sujeta a anotaciones especiales relativas a que el portador de esta lleva ciertos ingenios o el vehículo esté equipado de manera que imposibilita las capacidades del conductor, entonces la licencia no será reconocida como válida hasta tanto estas condiciones se cumplan;
(b) Las Partes Contratantes purden denegar el reconocimiento en su territorio de la validéz de la licencia de conducción expedida a personas que no hayan cumplido los dieciseis años;
(c) Las Partes Contratantes purden denegar ek reconocimiento en su territorio de la validéz de la licencia de conducción expedida para conducir vehículos o medios de transporte combinados de las categorias C, D y E señaladas en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención, a personas por debajo de veinte y un años.
3. Las Partes Contratantes toman la responsabilidad para adoptar las medidas necesarias encaminadas a garantizar que las licencias de conducción domesticas e internacionales señaladas en el Sub-parrafo 1 (a), (b) y (c) de este artículo, no cesén su validéz en estos territorios sin dar garantía razonable a la aptitud y la condición física del conductor.
4. Para completar el parrafo 1 y el Sub-parrafo 2(c) de este Artículo:
(a) El Vehículo de categoría B. Señalado en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención puede ser completado por un remolque ligero o un remolque el peso máximo del cual no exceda 750 kg (1,650 libras) y el peso del cual, en estado vacio, junto con el vehículo automóvil no excedan el peso máximo permisible no excedan los 3,500 kg (7,700 libras);
(b) A los vehículos motorizados de categoría C o categoría D señalados en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención se les puede acoplar un remolque ligero cuyo largo de la completa combinación corresponda a las dimensiones establecidas para las categorias C o D.
5. La licencia internacional deberá expedirse solo a las personas que disponen de una licencia de conducción doméstica y que responde a los requisitos mínimos expuestos en la Convención.
Suspensión de la validéz de las licencias de conducción
1. Las Partes Contratantes o sus sub-divisiones pueden privar al conductor del uso de la licencia de conducción domésticca o internacional en sus territorios, si este comite una infracción, en sus territorios, de las reglas de tránsito adoptadas, después de lo cual en correspondencia con las leyes vigentes en dado territorio, proceder a la confiscación de la licencia.
(a) La sustracción y la detención de la licencia de conducción internacional para el período de sustracción o hasta tanto el portador de la licencia no abandone dicho territorio, cualquiera que suceda antes;
(b) Notificar respecto a la sustracción de la licencia de conducción internacional o doméstica a las autoridad o en su nombre han expedido la licencia;
(c) En caso de la sustración de la licencia internacional hacer anotación al dorso de que la licencia no tiene validéz en los territorios;
(d) En caso de que por el procedimiento señalado en el sub-parrafo (a) de este Parráfo, no se haga una solicitud por escrito en correspondencia con el sub-parrafo (b) a demanda de las autoridades o en el nombre de la cual fué expedida la licencia, referente a la persona que fué privada de la licencia, debe ser notificada respecto a la decisión tomada para con ella.
2. Las Partes Contratantes tomarán esfuerzo para notificar las personas envueltas referente a las desiciones tomadas con respecto al caso en correspondencia con el procedimiento señalado en el párrafo 1(d) de este Artículo.
3. Ninguna de las clausalas de esta Convención no prohibe a las Partes Contratantes o sus organismos prevenir o impedir a los conductores portadores de licencia de conducción doméstica o internacional, si es evidente o provado, de que no son capaces de conducir el vehículo con seguridad o si su licencia de conducción fué recogida por el Estado en el cual tiene residencia permanente.
La licencia de conducción expedida en correspondencia con las disposiciones de la Convención de Tráfico de carretera aprobada en Ginebra el 19 de Septiembre de 1949 y válida para el período de tiempo de 5 años a partir de su entrada en vigor en conformidad con el Artículo 47, párrafo 1 de esta Convención y, partiendo de ello, será aprobada en correspondencia con los Artículos 41 y 42 de esta Convención, en la misma base que la licencia de conducción internacional, prevista por la presente Convención.
Para información mas ámplia de la Convención de Naciones Unidas presione aquí:
IADC-WORLD LLC
PO Box 107, Marlboro NJ 07746,USA
Telephone: 1-800-557-4232 (TOLL FREE), (732) 972-1044, Fax (732) 972-1044
Fax - (718) 891-8159, E-mail: gulevar@yahoo.com
Business hours 10am - 6:00pm 7 days a week