Source: https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A0600223.KOR&timeshift=21001231
Timestamp: 2020-07-05 21:19:15
Document Index: 34640670

Matched Legal Cases: ['Bíróság ', '§ 1', '§ 2', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 264']

223/2006. (XI. 20.) Korm. rendelet a nemesfémtárgyak ellenőrzéséről és jelöléséről szóló, Bécsben, 1972. november 15. napján aláírt Egyezmény kihirdetéséről - Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye
223/2006. (XI. 20.) Korm. rendelet
a nemesfémtárgyak ellenőrzéséről és jelöléséről szóló, Bécsben, 1972. november 15. napján aláírt Egyezmény kihirdetéséről *
(Az Egyezmény a Magyar Köztársaság vonatkozásában 2006. március 1-jén lépett hatályba.)
1. § A Kormány a nemesfémtárgyak ellenőrzéséről és jelöléséről szóló, Bécsben, 1972. november 15. napján aláírt Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
„Convention on the control and marking of articles of precious metals
The Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Norway, the Portuguese Republic, the Kingdom of Sweden, the Swiss Confederation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
desiring to facilitate international trade in articles of precious metals while at the same time maintaining consumer protection justified by the particular nature of these articles,
For the purposes of this Convention „articles of precious metals” means articles of silver, gold, platinum or alloys thereof, as defined in Annex I.
a) submitted to an authorized assay office appointed in accordance with Article 5;
b) controlled by the authorized assay office in accordance with the rules and procedures laid down in Annexes I and II;
c) marked with the marks as prescribed in Annex II, including the Common Control Mark as described in paragraph 8 thereof.
The Contracting States shall not be obliged to apply the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 1 to articles of precious metals which since, being submitted to an authorized assay office, and controlled and marked as prescribed in Article 3 have been altered by addition or in any other manner.
III. Standing Committee and Amendments
3. The invited State may accede to this Convention by depositing an instrument of accession with the depositary which shall notify all other Contracting States/The accession shall become effective three months after deposit of that instrument.
(Here follow the signatures of the representatives of Austria, Finland, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom.)
Amended by the Contracting States to the Convention * on the basis of a proposal agreed to by the Standing Committee at its forty-fifth meeting in Helsinki on 25 and 26 May 1998
Precious metals are platinum, gold, [palladium] * and silver.
Platinum is the most precious metal followed by gold, [palladium] * and silver.
Base metals are all metals except platinum, gold, [palladium] * and silver.
a) Articles made of alloys of a fineness less than 850 for platinum, 375 for gold, [500 for palladium] * and 800 for silver;
The articles referred to in a) to g) above cannot therefore be marked with the Common Control Mark.
2.2. Standards of fineness applied under the Convention *
[for palladium: 999, 950, 500] *
2.5.2. Rules for joining base metal parts permitted under paragraph 2.5.1. to precious metal parts are established by the Standing Committee.
2.5.3. Base metal parts where practicable shall be stamped or engraved „METAL” or with a specific designation of the metal; where this is impracticable these shall be readily distinguishable by colour from the precious metal. These requirements shall not apply to clock or watch movements. Base metal shall not be used for the purpose of strengthening, weighting or filling.
The authorised assay office(s) (thereafter referred to as „the assay office”) shall examine whether articles of precious metals which are presented to it in order to be marked with the Common Control Mark fulfil the conditions of Annex I to the Convention.
a) a registered responsibility mark as described in paragraph 4.2.;
Marks b) and c) shall be punched on the article by the assay office,
- for platinum articles:
- for gold articles:
- [for palladium articles:] *
- for silver articles:
Platinum: Gravimetric method after precipitation of diammonium-hexachloroplatinate
(Document EN 31210/ISO 11210: 1995) Gravimetric method by reduction with mercurous chloride (Document EN 31489/ISO 11489: 1995)
Spectrometric method/ICP solution (Document pr EN 31494/ISO/DIS 11494)
Gold: Cupellation method (Document EN 31426/ISO 11426:1997)
Spectrometric method/ICP solution (Document ISO/WD 11493)
[Palladium: Gravimetric determination with dimethyl glyoxime (Document EN 31490/ISO 11490:1995)
Spectrometric method/ICP solution (Document EN 31495/ISO/DIS 11495)] *
Silver: Volumetric (potentiometric) method using potassium bromide (Document EN 31427/ISO 11427: 1993 * )
for platinum: not smaller than 0.75 mm
for gold: - 1.5 mm
- 0.75 mm
[for palladium not smaller than 0.75 mm] *
for silver: - 4.0 mm
- 0.75 mm”
„Egyezmény a nemesfémtárgyak ellenőrzéséről és jelöléséről (fémjelzési egyezmény)
Az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Norvég Királyság, a Portugál Köztársaság, a Svéd Királyság, a Svájci Államszövetség, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,
azzal a szándékkal, hogy a nemesfémtárgyak nemzetközi kereskedelmét elősegítsék, és ugyanakkor a fenti tárgyak különleges jellege által indokolt fogyasztói védelmet fenntartsák,
figyelembe véve, hogy a nemesfém tárgyak ellenőrzésére és jelölésére vonatkozó módszerekre és eljárásokra vonatkozó szabványok, műszaki szabályok és irányelvek nemzetközi harmonizálása értékes módon járul hozzá az ilyen termékek szabad mozgásához;
figyelembe véve, hogy ezt a harmonizációt ki kell egészíteni az ellenőrzés és a jelölés kölcsönös elismerésével, és ezért azzal az óhajjal, hogy a nemesfémvizsgáló szervek és az érintett hatóságok közötti együttműködést elősegítsék és fenntartsák;
tekintettel arra, hogy az Egyezményt aláíró szerződő államok nem írják elő kötelezően a fémjelzést, és hogy a nemesfém tárgyaknak az Egyezmény szerinti jelekkel való jelölése önkéntes alapon történik.
I. Hatásköri és alkalmazási terület
1. Az Egyezmény rendelkezései alapján vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló szervek által ellenőrzött és fémjelzett tárgyakat nem kell további kötelező nemesfémvizsgálat vagy jelölés céljából az importáló szerződő államban bemutatni. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a szerződő állam nem végezhet ellenőrző vizsgálatokat a 6. cikk alapján.
2. Az Egyezmény egyik szerződő állam számára sem írja elő, hogy olyan finomsági fokú nemesfémtárgyak importját vagy értékesítését engedélyezze, amelyeket nemzeti joga nem határoz meg, vagy amelyek nem felelnek meg a nemzeti joga szerinti finomsági fokoknak.
A jelen egyezmény alkalmazásában „nemesfémtárgyak” alatt az 1. mellékletben meghatározott, platinából, aranyból, palládiumból, ezüstből vagy azok ötvözeteiből készült nemesfém tárgyak értendők.
1. Az 1. cikkben előírtak teljesülése érdekében a nemesfémtárgyakat:
a) be kell nyújtani az 5. cikk alapján kijelölt, vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézetnek;
b) meg kell felelniük az Egyezmény I. Mellékletében foglalt műszaki követelményeknek”;
c) a II. Mellékletben meghatározott szabályokkal és eljárásokkal összhangban kell ellenőrizni;
d) a II. Mellékletben előírt jelekkel kell megjelölni.
2. Az 1. cikkben említett mentességek nem alkalmazhatók az olyan nemesfémtárgyakra, amelyeken a II. mellékletben foglalt jelölést követően ezek a jelölések bármelyike megsérült vagy azonosíthatatlanná vált.
A szerződő államok nem kötelesek az 1. cikk 1. bekezdésének rendelkezéseit a 3. cikkben ismertetett módon ellenőrzött és megjelölt azon nemesfémtárgyakra alkalmazni, amelyeket - a vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézetnek történő benyújtásuk óta - kiegészítéssel láttak el vagy bármilyen egyéb módon megváltoztattak.
II. Ellenőrzések és szankciók
1. Mindegyik szerződő állam kijelöl egy vagy több feljogosított nemesfémvizsgáló szervet a nemesfém tárgyaknak a II. Mellékletben előírt ellenőrzésére és jelölésére.
2. A feljogosított nemesfémvizsgáló szerveknek az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:
- a személyzetnek, valamint a szükséges eszközöknek és felszereléseknek rendelkezésre kell állniuk;
- a személyzet műszaki alkalmasságát és szakmai integritását biztosítani kell;
- az Egyezmény követelményeinek teljesítése során a feljogosított nemesfémvizsgáló szerv vezetésének és személyzetének függetlennek kell lennie az adott területen közvetlen vagy közvetett érdekeltséggel rendelkező valamennyi körtől, csoporttól vagy személytől;
- a személyzetnek szakmai titoktartási kötelezettséget kell vállalnia.
3. Mindegyik szerződő állam tájékoztatja a letéteményest az ilyen nemesfémvizsgáló szervek kijelöléséről és azok hivataljeleiről, valamint arról, ha egy korábban kijelölt nemesfémvizsgáló intézet felhatalmazását visszavonják. A letéteményes azonnal értesíti erről az összes többi szerződő államot.
A jelen egyezmény rendelkezései nem akadályozzák meg a szerződő államot abban, hogy ellenőrző vizsgálatokat végezzen a jelen egyezményben előírt jeleket viselő nemesfémtárgyakon. Az ilyen vizsgálatok célja, hogy megakadályozza a jelen egyezmény rendelkezéseinek megfelelően jelölt nemesfémtárgyak jogtalan importját vagy értékesítését.
A szerződő államok felhatalmazzák a letéteményest arra, hogy a II. Melléklet szerinti Közös Ellenőrző Jelet a Szellemi Javak Világszervezeténél (WIPO) az ipari vagyon védelméről szóló párizsi egyezménnyel összhangban az egyes szerződő államok nemzeti fémjeleként jegyezzék be. A letéteményes akkor is megteszi ezt, ha olyan szerződő államról van szó, amelynek vonatkozásában a jelen egyezmény egy későbbi időpontban lép hatályba, illetve ha ez után csatlakozó államról van szó.
1. Mindegyik szerződő állam olyan jogszabályokkal rendelkezik, és továbbra is olyan jogszabályokat alkalmaz, amelyek büntetés terhe mellett megtiltják a jelen egyezményben előírt Közös Ellenőrző Jel vagy az 5. cikk 3. bekezdése szerint bejelentett vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézetek jeleinek hamisítását, engedély nélküli változtatását vagy szabálytalan használatát, valamint a nemesfémtárgy engedély nélküli átalakítását, illetve a finomsági jelnek vagy a felelősségjelnek a Közös Ellenőrző Jel alkalmazásának bevezetése után történő átalakítását vagy kitörlését.
2. Amennyiben elegendő bizonyíték merül fel a jelen egyezményben előírt Közös Ellenőrző Jel vagy a vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézetek jeleinek hamisítására vagy szabálytalan használatára vagy a nemesfémtárgy engedély nélküli átalakítására, illetve a finomsági jelnek vagy a felelősségjelnek a Közös Ellenőrző Jel alkalmazásának bevezetése után történő átalakítására vagy kitörlésére, minden szerződő állam vállalja, hogy ezen jogszabályok alapján eljárást indít. Vonatkozik ez azon esetekre is, ha ezen tényekre egy másik szerződő állam hívja fel a figyelmet.
1. Ha az egyik importáló szerződő állam vagy annak egyik vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló szerve jogosan ítéli meg úgy, hogy az exportáló szerződő állam nemesfémvizsgáló intézete a Közös Ellenőrző Jelet nem a jelen egyezményben foglalt rendelkezéseknek megfelelően alkalmazta, azonnal konzultálni kell azzal a nemesfémvizsgáló intézettel, amelynek a nemesfémtárgyakat meg kellett volna jelölnie, és köteles késedelem nélkül minden ésszerű segítséget megadni az eset kivizsgálásához. Ha nem sikerül az ügyet kielégítően rendezni, bármelyik fél az Állandó Bizottság elé utalhatja azt az elnök tájékoztatása mellett. Ilyen esetben az elnök összehívja az Állandó Bizottság ülését.
2. Ha az 1. bekezdés alapján bármely ügy az Állandó Bizottság elé kerül, az Állandó Bizottság - miután lehetőséget biztosított a felek számára, hogy meghallgassák őket - javaslatokat tesz a szükséges megfelelő intézkedésre.
3. Ha a 2. bekezdésben említett javaslat ésszerű időn belül nem teljesül, vagy ha az Állandó Bizottság nem tett javaslatot, az importáló szerződő állam által szükségesnek ítélt további felügyeletet vezethet be az adott nemesfémvizsgáló intézet által megjelölt, a területére érkező nemesfémtárgyakra, ideértve azt a jogot, hogy az ilyen tárgyak átvételét ideiglenesen megtagadja. Az ilyen intézkedésekről azonnal értesíteni kell az összes szerződő államot, és ezeket az intézkedéseket az Állandó Bizottság köteles rendszeresen ellenőrizni.
4. Ha bizonyíték merül fel arra, hogy a Közös Ellenőrző Jelet ismételten és súlyosan jogellenesen alkalmazzák, az importáló szerződő állam ideiglenesen megtagadhatja az érintett nemesfémvizsgáló intézet fémjelét viselő tárgyak elfogadását függetlenül attól, hogy a jelen egyezménnyel összhangban ellenőrizték vagy jelölték-e azokat. Ilyen esetben az importáló szerződő állam azonnal tájékoztatja az összes többi szerződő államot, az Állandó Bizottság pedig egy hónapon belül összeül a kérdés megtárgyalása érdekében.
III. Állandó Bizottság és módosítások
1. Az Állandó Bizottság megalakul, amelyben minden szerződő állam képviselteti magát. A szerződő államok egy-egy szavazattal rendelkeznek.
2. Az Állandó Bizottság feladatai a következők:
a jelen egyezmény működésének figyelemmel kísérése és áttekintése;
az Egyezmény Mellékleteinek felülvizsgálata és - ha szükséges - javaslattétel azok módosítására;
döntéshozatal a Mellékletek szerint műszaki kérdésekben;
a szerződő államok közötti szakmai és adminisztratív együttműködés elősegítése a jelen egyezmény alá tartozó ügyekben;
a jelen egyezmény egységes értelmezésének és alkalmazásának biztosítására vonatkozó intézkedések figyelemmel kísérése;
a jelzések megfelelő védelmének elősegítése és fenntartása a hamisítás és szabálytalan használat elkerülése érdekében;
javaslatok benyújtása a 9. cikk 2. bekezdésének rendelkezései alapján eléutalt ügyek esetén, illetve az Állandó Bizottságnak benyújtott, a jelen egyezmény gyakorlati alkalmazásából származó viták rendezésére;
annak vizsgálata, hogy a jelen egyezményhez csatlakozni szándékozó ország által tett intézkedések megfelelnek-e az egyezményben foglalt feltételeknek, és erről beszámoló jelentés készítése a szerződő államok által történő mérlegelésre.
3. Az Állandó Bizottság elfogadja az ülésein betartandó eljárási szabályokat, ideértve az ülések összehívására vonatkozó szabályokat. A Bizottság legalább évente egyszer összeül.
4. A 2. bekezdésben foglaltaknak megfelelően az Állandó Bizottság egyhangú döntéssel határoz a Mellékletekben előírt műszaki kérdésekben.
5. Az Állandó Bizottság a jelen egyezmény végrehajtására vonatkozó bármely kérdésben tehet ajánlást, illetve javasolhatja a jelen egyezmény módosítását. Ezeket az ajánlásokat vagy javaslatokat a letéteményesnek kell benyújtani, amely tájékoztatja valamennyi szerződő államot.
1. Ha az Állandó Bizottság javasolja az egyezmény cikkeinek módosítását, illetve ha az egyik szerződő állam javasolja az egyezmény módosítását, a letéteményes ezeket a javaslatokat benyújtja valamennyi szerződő államnak.
2. Ha az 1. bekezdés szerint a módosítási javaslat benyújtásának időpontjától számított három hónapon belül az egyik szerződő állam azt kéri, hogy tárgyalásokat kezdjenek a javaslatról, a letéteményes intézkedik a tárgyalások megtartásáról.
3. Ha ezt valamennyi szerződő állam elfogadja, az egyezmény az elfogadásról szóló utolsó okmány letétbe helyezésétől számított egy hónapon belül hatályba lép, kivéve, ha a módosítás másik időpontot ír elő. Az elfogadásról szóló okmányokat a letéteményesnél kell letétbe helyezni, amely tájékoztatja az összes szerződő államot.
A Mellékletek módosítása *
4. Az Állandó Bizottság által az Egyezmény Mellékleteinek módosítására tett javaslat esetén a letéteményes valamennyi szerződő államot értesíti.
5. A Mellékletek módosítása a letéteményes értesítésétől számított hat hónap múlva lép hatályba, kivéve, ha az egyik szerződő ország kormányától elutasító válasz érkezik, vagy ha a módosítás a hatálybalépésre egy későbbi időpontot írt elő.
Csatlakozás *
1. A jelen egyezményhez az Egyesült Nemzetek, az erre szakosodott hivatalok, illetve a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség bármelyik tagállama vagy a Nemzetközi Bíróság alapokmányát aláíró és a jelen egyezmény követelményeinek teljesítéséhez szükséges, a nemesfémtárgyak vizsgálatára és jelölésére vonatkozó intézkedéseket bevezető bármelyik fél csatlakozhat.
2. A Letéteményes megkeresésétől számított négy hónapon belül a szerződő államok kormányai tájékoztatják a letéteményest arról, hogy egyetértenek-e a meghívással. Ha bármelyik kormány az adott határidőn belül nem válaszol, az úgy tekintendő, hogy beleegyezését adta a meghíváshoz.
3. A szerződő államok kormányai azon döntésüket, hogy egy államot csatlakozásra invitáljanak, elsősorban a 10. cikk 2. bekezdésében hivatkozott jelentésre alapozzák.
4. A meghívott állam egy a Letéteményesnél letétbe helyezett csatlakozó nyilatkozattal csatlakozhat jelen egyezményhez. A Letéteményes erről minden szerződő államot értesít. A csatlakozás a letétbe helyezés után 3 hónappal lép hatályba.
1. Az egyezményt aláíró vagy az egyezményhez csatlakozó állam kormánya ratifikációs vagy csatlakozási okmánya letétbe helyezésekor vagy ezt követően bármikor írásban bejelentheti a letéteményesnek, hogy a jelen egyezmény a nyilatkozatban megjelölt valamennyi területre vagy azok egy részére a felelőssége alá tartozó külső kapcsolatok tekintetében érvényes. A letéteményes minden ilyen nyilatkozatot, eljuttat az összes többi szerződő állam kormányához.
2. Ha a nyilatkozat a ratifikációs vagy csatlakozási okmány letétbe helyezésének időpontjában történt, a jelen egyezmény a fenti területek tekintetében ugyanazon a napon lép hatályba, amelyen az egyezmény a nyilatkozatot tevő állam tekintetében. Minden egyéb esetben az egyezmény a fenti területek tekintetében az azt követő időponttól számított három hónapon belül lép hatályba, hogy a nyilatkozatot a letéteményes megkapta.
3. A jelen egyezmény alkalmazását az ilyen területek egészére vagy azok egy részére az 1. bekezdésben említett nyilatkozatot tevő állam kormánya megszüntetheti, ha három hónappal korábban írásbeli felmondást küld a letéteményesnek, amely az összes többi szerződő államot értesíti.
Felmondás *
Bármelyik szerződő állam visszaléphet a jelen egyezménytől, ha tizenkét hónappal korábban írásban bejelenti ezt a letéteményesnek, amely az összes szerződő államot értesíti, vagy ha a szerződő államok megállapodása szerinti egyéb feltételeket teljesíti. Mindegyik szerződő állam vállalja, hogy az egyezménytől való visszalépése esetén a visszalépés után megszünteti a Közös Ellenőrző Jel bármilyen célra történő használatát vagy alkalmazását.
1. A jelen egyezményt az azt aláíró államok ratifikálják. A ratifikációs okmányokat a letéteményesnél letétbe kell helyezni, amely az összes többi szerződő államot értesíti.
2. A jelen egyezmény a négy ratifikációs okmány letétbehelyezésétől számított négy hónapon belül lép hatályba. Minden egyéb olyan aláíró állam esetében, amely ratifikációs okmányát később helyezi letétbe, a jelen egyezmény két hónappal a letétbe helyezés után, de leghamarabb a fent említett négy hónapos határidő lejártakor lép hatályba.
A fentiekre vonatkozó egyetértésük elismeréséül alulírottak megfelelő felhatalmazásuk birtokában aláírták a jelen egyezményt.
Készült Bécsben, 1972. november 15-én, egy angol és egy francia nyelvű példányban, amelyek szövege egyöntetűen hiteles, Svédország kormányánál kerül letétbe, amely hitelesített másolatokat küld az összes többi aláíró és csatlakozó államnak.
(Ausztria, Finnország, Norvégia, Portugália, Svédország, Svájc és az Egyesült Királyság képviselőinek aláírása.)
I. és II. Melléklet a nemesfémtárgyak ellenőrzéséről és jelöléséről szóló egyezményhez
Meghatározások és műszaki előírások
A jelen egyezmény alkalmazásában az alábbi meghatározások érvényesek:
1.1. Nemesfémek
Nemesfém a platina, az arany, [a palládium] * és az ezüst.
A platina a legértékesebb nemesfém, amelyet az arany, [a palládium] * és az ezüst követ.
1.2. Ékszerötvözet
Az ékszerötvözet olyan szilárd oldat, amely legalább egy nemesfémet tartalmaz.
1.3. Nemesfémtárgy
A nemesfémtárgy a teljes egészében vagy részben nemesfémekből vagy azok ötvözetéből készült ékszer, aranyműves termék, ezüstműves termék és órás termék bármely eleme, illetve bármilyen egyéb ezek kombinációjából készült tárgy.
1.4. Finomság
A finomság a nemesfémtárgyban lévő, az ötvözet tömege alapján ezredrészekben mért nemesfémtartalmat jelöli.
1.5. Finomsági fok
A finomsági fok a nemesfémtárgyban lévő, az ötvözet tömege alapján ezredrészekben mért nemesfémek minimális mennyisége.
1.6. Nemesfémbevonat/lemezbevonat
A nemesfémbevonat vagy -lemezbevonat olyan nemesfémből vagy nemesfémötvözetből álló réteg, amelyet a nemesfémtárgy egészén vagy egy részén alkalmaznak például kémiai, elektrokémiai, mechanikai vagy fizikai eljárással.
1.7. Nem nemesfémek
Nem nemesfém minden fém a platina, az arany, [a palládium] * és az ezüst kivételével.
2.1. Az egyezmény nem érvényes:
a) az olyan ötvözetekből készült tárgyakra, amelyek finomsága nem éri el a 850 ezreléket platina esetén, a 375 ezreléket arany esetén, [az 500 ezreléket palládium esetén] * és a 800 ezreléket ezüst esetén;
b) semmilyen olyan tárgyra, amelynek tervezett felhasználása orvosi, fogorvosi, állatorvosi, tudományos vagy műszaki célra történik;
c) a törvényes fizetőeszközre;
d) az alkatrészekre vagy félkész gyártmányokra (pl. a fém alkatrészekre vagy felület bevonatokra);
e) az olyan nyersanyagokra mint például a rudak, lemezek, huzalok és csövek;
f) a nemesfémmel borított nem nemesfém tárgyakra;
g) az Állandó Bizottság által meghatározott bármilyen egyéb tárgyra.
A fenti a)-g) pontokban említett tárgyakat nem lehet a Közös Ellenőrző Jellel megjelölni.
2.2. Az egyezmény alapján alkalmazott finomsági fokok *
platina esetén: 999, 950, 900, 850
arany esetén: 999, 916, 750, 585, 375
[palládium esetén: 999, 950, 500] *
ezüst esetén: 999, 925, 830, 800
2.2.1. Egyéb finomsági fokokat az Állandó Bizottság a nemzetközi fejleményektől függően ismerhet el.
2.3. Tűréshatár
2.3.1. A tárgyon feltüntetett finomsági foktól negatív irányban eltérni nem lehet.
2.3.2. A különleges gyártási eljárásokra vonatkozó külön szabályokat az Állandó Bizottság határozza meg.
2.4. Forraszanyag használata
2.4.1. Forraszanyag csak összeillesztési céllal használható. Elvileg a forraszanyag finomsági foka meg kell egyezzen a tárgy finomsági fokával.
2.4.2. A fenti elvtől a gyakorlatban alkalmazott kivételeket és az egyéb összeillesztési módszereket az Állandó Bizottság határozza meg.
2.5. Nem nemesfém alkatrészek használata
2.5.1. Az alábbiak kivételével tilos nem nemesfém alkatrészeket használni a nemesfémtárgyakban:
a) töltőceruzák, órák és karórák mozgatószerkezetei, gyújtókészülékek belső szerkezete és hasonló szerkezetek, ha a nemesfémek műszaki okokból nem alkalmasak;
b) késpengék, valamint sörnyitók és dugóhúzók és hasonló tárgyak olyan alkatrészei, amelyekhez a nemesfémek műszaki okokból nem megfelelőek;
c) rugók;
d) ezüst csuklópántok összeillesztéséhez való huzal;
e) ezüst melltűk tűzőrésze.
Az egyéb kivételeket az Állandó Bizottság határozza meg.
2.5.2. A 2.5.1. bekezdésben engedélyezett nem nemesfém alkatrészeknek a nemesfémrészekhez történő illesztésére vonatkozó szabályokat az Állandó Bizottság határozza meg.
2.5.3. Ha megvalósítható, a nem nemesfém alkatrészekbe a „FÉM” feliratot kell beütni vagy gravírozni, vagy különleges jelölést kell alkalmazni; ha ez nem valósítható meg, ezeknek az alkatrészeknek színük alapján könnyen megkülönböztethetőeknek kell lenniük a nemesfémektől. Ezek a követelmények nem vonatkoznak az órák vagy karórák mozgatószerkezeteire. A nem nemesfém nem használható megerősítésre, mérésre vagy töltésre.
2.6. Nemfémes anyagok használata
A nemfémes anyagok használata megengedett, ha azok egyértelműen megkülönböztethetők a nemesfémtől, borításuk vagy színezésük nem olyan, hogy nemesfémre emlékeztessen és kiterjedésük látható. A további részleteket az Állandó Bizottság határozza meg.
2.7. Nemesfémtárgyak bevonata
A nemesfémbevonat finomsági fokának legalább a tárgy vagy az értékesebb nemesfém finomságával kell megegyeznie.
2.7.1. A megengedett bevonatokról az Állandó Bizottság dönt.
A vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézet(ek) által végzett ellenőrzés
A vizsgálatra jogosult nemesfémvizsgáló intézet(ek) (a továbbiakban: „a nemesfémvizsgáló intézet”) megvizsgálja, hogy a számára a Közös Ellenőrző Jellel történő megjelölés céljából benyújtott nemesfémtárgyak megfelelnek-e az egyezmény I. mellékletében foglalt feltételeknek.
1.1. Ha egy nemesfémtárgynál a nemesfémvizsgáló intézet megállapítja, hogy a tárgy minden részére vonatkozóan megfelel a jelen egyezmény I. mellékletében foglalt rendelkezéseknek, a nemesfémvizsgáló intézet kérelem esetén a saját hivatal jelével és a Közös Ellenőrző Jellel látja el a nemesfémtárgyat. A Közös Ellenőrző Jel alkalmazása esetén a nemesfémvizsgáló intézet - a nemesfémtárgy kiadása előtt - gondoskodik arról, hogy a nemesfémtárgy jelölése maradéktalanul megfeleljen az alábbi bekezdések rendelkezéseinek.
2. Vizsgálati módszerek
A nemesfémvizsgáló intézet az I. függelékben felsorolt jóváhagyott vizsgálati módszereket alkalmazza a nemesfémtárgyak anyagvizsgálatánál. Az Állandó Bizottság a jövőbeni fejlemények alapján módosíthatja ezt a listát. A tétel homogenitásának értékeléséhez egyéb vizsgálati módszerek alkalmazhatók.
A tételből vett minták számát a vizsgálatnál és elemzésnél úgy kell meghatározni, hogy azok elegendőek legyenek a tétel homogenitásának megállapításához és annak biztosításához, hogy a tételben ellenőrzött valamennyi tárgy valamennyi alkatrésze megfeleljen az előírt finomsági foknak. A mintavételi irányelveket az Állandó Bizottság határozza meg.
Az I. mellékletben foglalt kritériumoknak megfelelő nemesfémtárgyakon legalább az alábbi jeleknek kell lenniük:
a) a 4.2. bekezdésben ismertetett bejegyzett felelősségjel;
b) a nemesfémvizsgáló intézet hivataljele;
c) a 4.3. bekezdésben ismertetett Közös Ellenőrző Jel; valamint
d) a megfelelő finomsági jel arab számokkal.
A b) és c) pont alatti hitelesítő jeleket a nemesfémvizsgáló intézet üti be.
Az a) és d) pont alatti hitelesítő jelek alkalmazása a nemesfémtárgyon beütéssel, öntéssel vagy gravírozással történik.
Amikor csak lehetséges, minden jelzést közvetlenül egymás mellett kell elhelyezni.
Kiegészítő jelölésként megengedhetők egyéb jelek is, amelyek nem lehetnek összetéveszthetőek a fent említett jelekkel.
4.1. Az Állandó Bizottság a nemesfémtárgy jelölésére egyéb módszereket is meghatározhat.
4.2. A 4/a) bekezdésben említett felelősségjelet azon szerződő állam és/vagy egyik nemesfémvizsgáló intézetének hivatalos nyilvántartásába jegyzik be, amelynek területén az adott nemesfémtárgyat ellenőrzik.
4.3. A Közös Ellenőrző Jel mérleget ábrázol, amelyet arab számok egészítenek ki, megjelölve a nemesfémtárgy ezredrész finomságban kifejezett finomsági fokát, amely kiemelkedik egy a nemesfém fajtáját jelző pajzzsal körülvett, körvonalazott háttérből az alábbiak szerint:
- platina tárgyaknál:
- arany tárgyaknál:
- [palládium tárgyaknál:] *
- ezüsttárgyaknál:
4.3.1. Az Állandó Bizottság listájában szereplő bármelyik ettől eltérő finomsági fok is ábrázolható.
4.3.2. A Közös Ellenőrző Jel elfogadott méreteit a 2. függelék tartalmazza. A listát az Állandó Bizottság módosíthatja.
4.4. Ugyanannak a nemesfémnek egynél több ötvözetéből álló nemesfémtárgyak
Ha egy nemesfémtárgy ugyanannak a nemesfémnek különböző ötvözeteiből áll, az adott nemesfémtárgyban jelenlévő legkisebb finomságú nemesfém finomsági jele és Közös Ellenőrző Jele alkalmazandó. A kivételekről az Állandó Bizottság hozhat döntést.
4.5. Több részből álló nemesfémtárgyak
Ha egy nemesfémtárgy olyan részekből áll, amelyeket zsanér fog össze, vagy amelyek könnyen szétválaszthatók, a fenti jeleket a fő részen kell alkalmazni. Ha megvalósítható, a Közös Ellenőrző Jelet a kisebb részeken is alkalmazni kell.
4.6. Különböző nemesfémötvözetekből álló nemesfémtárgyak
4.6.1. Ha egy nemesfémtárgy különböző nemesfémötvözetekből áll, és az egyes ötvözetek színe és elhatárolhatósága egyértelműen felismerhető, a 4/a), b), c) és d) bekezdésben említett jeleket az egyik nemesfémötvözeten, a megfelelő Közös Ellenőrző Jelet, pedig az összes ötvözeten kell alkalmazni.
4.6.2. Ha egy nemesfémtárgy különböző nemesfémötvözetekből áll, és az egyes ötvözetek színe és elhatárolhatósága nem ismerhető fel egyértelműen, a 4/a), b), c) és d) bekezdésben említett jeleket a legkevésbé értékes nemesfémen kell alkalmazni. Az értékesebb nemesfémekre vonatkozó Közös Ellenőrző Jel nem alkalmazható.
4.6.3. A fenti szabályok alól az Állandó Bizottság határozhat meg technikai okok miatt indokolt kivételeket.
Elemzési módszerek és egyéb vizsgálati módszerek
A Közös Ellenőrző Jellel történő megjelölés céljából benyújtott nemesfémtárgyak vizsgálata a következő két lépésből áll:
1. a tétel homogenitásának értékelése, és
2. az ötvözet finomságának meghatározása.
1. A tétel homogenitása az egyik alábbi vizsgálati módszerekkel határozható meg:
a) karcvizsgálat;
b) röntgenspektroszkópos vizsgálat; és
c) a tételből hántolással, több helyről vett minta elemzése.
2. A nemesfémtárgy finomsága valamelyik alábbi jóváhagyott elemzési módszerrel határozható meg:
Platina: A diammónium-hexakloroplatinát kicsapatása utáni gravimetriai módszer (EN 31210/ISO 11210: 1995 dokumentum)
Gravimetriai módszer a higany-klorid csökkentése révén (EN 31489/ISO 11489: 1995 dokumentum)
Spektrometriai módszer/ICP oldat (pr EN 31494/ISO/DIS 11494 dokumentum)
Atomabszorpció (ISO/WD 11492 dokumentum)
Arany: Tűzi vizsgálat (EN 31426/ISO 11426: 1997 dokumentum)
Spektrometriai módszer/ICP oldat (ISO/WD 11493 dokumentum)
[Palládium: Gravimetriai meghatározás dimetil-glioximmal (EN 31490/ISO 11490: 1995 dokumentum)
Spektrometriai módszer/ICP oldat (EN 31495/ISO/DIS 11495 dokumentum)] *
Ezüst: Volumetrikus (potenciometrikus) módszer kálium-bromid felhasználásával (EN 31427/ISO 11427: 1993 dokumentum * )
Volumetrikus (potenciometrikus) módszer nátrium-klorid vagy kálium-bromid felhasználásával (ISO 13756: 1997 dokumentum)
A Közös Ellenőrző Jelek méretei
A Közös Ellenőrző Jel mérete (magassága):
platina esetén: legalább 0,75 mm
arany esetén: - 1,5 mm
[palládium esetén: legalább 0,75 mm] *
ezüst esetén: - 4,0 mm
-0,75 mm”
3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba.
Lásd: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet, 68/2012. (IV. 6.) Korm. rendelet, 5/2019. (I. 25.) Korm. rendelet.
Austria, Czech Republic, Denmark, Finland, Ireland, Netherlands, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland, United Kingdom.
Shall apply only after the entry into force of the amendment to Article 2 of the Convention.
See Article 1, Paragraph 2 of the Convention.
As amended by technical corrigendum 1:1994: „Clause 4.2: Potassium bromide, solution, c(KBr) = 0,1 mol/l”.
Kiegészítette: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § Preambulum, első bekezdés. Hatályos: a 223/2006. (XI. 20.) Korm. rendelettel kihirdetett Egyezmény 11. Cikk 5. bekezdésében meghatározott időponttól, melynek naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
Megállapítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 1. Cikk alapján. Hatályos: a 223/2006. (XI. 20.) Korm. rendelettel kihirdetett Egyezmény 11. Cikk 5. bekezdésében meghatározott időponttól, melynek naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 2. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 3. Cikk alapján. Végre nem hajtható módosítására lásd még: ugyane Cikk.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 4. Cikk alapján.
Módosította: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 5. Cikk.
Módosította: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 7. Cikk.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 8. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 9. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 10. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 11. Cikk alapján.
Beiktatta: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 11. Cikk. Hatályos: a 223/2006. (XI. 20.) Korm. rendelettel kihirdetett Egyezmény 11. Cikk 5. bekezdésében meghatározott időponttól, melynek naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 12. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 13. Cikk alapján.
Módosítva: 135/2008. (V. 16.) Korm. rendelet 3. § 13. Cikk alapján. Végre nem hajtható módosítására lásd: ugyane Cikk.
Csak az egyezmény 2. cikke módosításának hatálybalépése után érvényes.
Lásd az egyezmény 1. cikkének 2. bekezdését.
Az 1:1994 technikai helyesbítés alapján: „4.2. pont: Kálium-bromid, oldat, c(KBr) = 0,1 mol/l”.
Hatályon kívül helyezte: 118/2008. (V. 8.) Korm. rendelet 1. § 264. Hatálytalan: 2008. V. 16-tól.