Source: https://ecjleadingcases.wordpress.com/2013/04/17/r-442001-stjue-c-41911-conceptos-materia-contractual-y-contrato-celebrado-por-el-consumidor-concepts-of-matters-relating-to-a-contract-and/
Timestamp: 2017-04-24 22:51:43
Document Index: 124554487

Matched Legal Cases: ['artículo 15', 'artículo 16', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 15', 'artículo 5', 'artículo 15', 'artículo 5']

R 44/2001 STJUE C-419/11: Conceptos “materia contractual” y “contrato celebrado por el consumidor” / Concepts of ‘matters relating to a contract’ and ‘contract concluded by a consumer | ECJ Leading Cases
HomeArtículos Científicos
HomeR 44/2001 STJUE C-419/11: Conceptos “materia contractual” y “contrato celebrado por el consumidor” / Concepts of ‘matters relating to a contract’ and ‘contract concluded by a consumer	R 44/2001 STJUE C-419/11: Conceptos “materia contractual” y “contrato celebrado por el consumidor” / Concepts of ‘matters relating to a contract’ and ‘contract concluded by a consumer
April 17, 2013April 15, 2013 ecjleadingcases
Competencia Judicial Internacional - Conflicts of Jurisdiction, Derecho Internacional Privado - Private International Law, Uncategorized	Asunto C‑419/11. STJUE de 14 de marzo de 2013 / JUDGMENT OF THE COURT (First Chamber) 14 March 2013 (C-419/11)
Trending Topics. Reglamento (CE) nº 44/2001 – Competencia judicial, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil – Artículos 5, punto 1, letra a), y 15, apartado 1 – Conceptos de “materia contractual” y de “contrato celebrado por el consumidor” – Pagaré – Aval – Garantía de un contrato de crédito / Regulation (EC) No 44/2001 – Jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters – Articles 5(1)(a) and 15(1) – Concepts of ‘matters relating to a contract’ and ‘contract concluded by a consumer’ – Promissory note – Aval – Guarantee provided for a credit contract
Litigio principal y cuestiones prejudiciales.- El 28 de abril de 2004, la sociedad Feichter – CZ s.r.o. (en lo sucesivo, «sociedad Feichter»), con domicilio en Brno (República Checa), emitió, también en Brno, un pagaré en blanco a favor de Česká spořitelna, que tiene su domicilio social en Praga (República Checa). El pagaré, firmado en nombre de la sociedad Feichter por su gerente, el Sr. Feichter, se emitió para garantizar obligaciones asumidas por dicha sociedad en virtud de un contrato de crédito en cuenta corriente celebrado entre la mencionada sociedad y Česká spořitelna en la misma fecha. El Sr. Feichter, con domicilio en Austria, también firmó como persona física el pagaré en el anverso, con la mención «por aval». Los detalles relativos al importe pagadero, a la fecha de vencimiento y al lugar de pago del pagaré fueron completados por Česká spořitelna con arreglo a un acuerdo relativo a la adición de los datos que faltaban, concluido en la misma fecha. El pagaré así completado contenía una promesa incondicional de la sociedad Feichter de pagar, el 27 de mayo de 2008, en Praga, la cantidad de 5.000.000 de CZK a la orden de Česká spořitelna. En la fecha de vencimiento, el pagaré se presentó en el lugar del pago, es decir, Praga, pero no fue abonado. Por consiguiente, Česká spořitelna entabló una acción ante el Městský soud v Praze (Tribunal municipal de Praga) dirigida a obtener del Sr. Feichter el pago del importe de 5.000.000 de CZK resultante de la suscripción del pagaré, más un interés anual del 6 % sobre dicha cantidad, a partir del 28 de junio de 2008 y hasta el momento del pago, así como una comisión de 16.666 CZK por el pagaré. En dicho procedimiento, el Sr. Feichter opuso la excepción de incompetencia del Městský soud v Praze, aduciendo su residencia en Austria. El órgano jurisdiccional remitente se pregunta si su competencia debe determinarse según las normas en materia de contratos celebrados por los consumidores. A este respecto, suscita la cuestión de si se cumplen los requisitos del artículo 15, apartado 1, del Reglamento nº 44/2001 y en particular si el derecho que se deriva del pagaré controvertido en el litigio principal, que el tenedor invoca frente al avalista, puede calificarse de contractual en el sentido de dicho artículo. En caso afirmativo, los órganos jurisdiccionales austriacos serían competentes para conocer del litigio principal, dado que, según el artículo 16, apartado 2, del mencionado Reglamento, la acción entablada contra un consumidor sólo podrá interponerse ante los tribunales del Estado miembro en que estuviere domiciliado el consumidor. El órgano jurisdiccional remitente se pregunta asimismo si es posible, en el presente caso, determinar la competencia conforme al artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001. A este respecto, suscita, por una parte, la cuestión de si los derechos derivados del pagaré controvertido en el asunto principal pueden calificarse de derechos contractuales en el sentido del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001, pese a que, según el Derecho checo, el pagaré es un título valor de carácter abstracto que no es de naturaleza contractual, aun cuando materialice el contenido de un contrato. Por otra parte, dicho órgano jurisdiccional se pregunta si, en el presente caso, se trata de una obligación libremente aceptada, dado que el concreto lugar del pago no se determinó ni en el pagaré ni en el acuerdo relativo a la adición de los datos que faltaban. En efecto, aunque este último acuerdo otorgaba a Česká spořitelna el derecho a inscribir en el pagaré los elementos que faltaban respecto al lugar del pago, no preveía criterios que permitieran determinar que se trataba precisamente de la ciudad de Praga. El órgano jurisdiccional remitente subraya que no puede descartarse que la inclusión del lugar del pago en el pagaré condujera a la infracción del mencionado acuerdo o que dicho acuerdo fuera nulo debido a su vaguedad, en cuyo caso sería difícil estimar que la obligación de que se trata fue libremente aceptada.
En estas circunstancias, el Městský soud v Praze decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes cuestiones prejudiciales: 1) ¿Se puede interpretar que la expresión “en materia de contratos celebrados por una persona, el consumidor, para un uso que pudiere considerarse ajeno a su actividad profesional” del artículo 15, apartado 1, del [Reglamento nº 44/2001] abarca también las demandas derivadas de un pagaré emitido de forma incompleta, iniciadas por el tenedor contra el avalista del emisor del pagaré? Tanto si la respuesta a la primera cuestión es afirmativa como si es negativa, ¿se puede interpretar el concepto de demandas “en materia contractual” del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001, en el sentido de que, teniendo en cuenta exclusivamente el contenido del documento como tal, abarca también las demandas derivadas de un pagaré emitido de forma incompleta, iniciadas por el tenedor contra el avalista del emisor del pagaré?»
El Tribunal de Justicia declara: 1) El artículo 15, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, debe interpretarse en el sentido de que una persona física que tiene estrechos vínculos profesionales con una sociedad, como su gestión o una participación mayoritaria en ella, no puede considerarse consumidor en el sentido de dicha disposición cuando avala un pagaré emitido para garantizar las obligaciones asumidas por esta sociedad en virtud de un contrato relativo a la concesión de un crédito. Por consiguiente, esta disposición no es aplicable a afectos de determinar el órgano jurisdiccional competente para conocer de una acción jurisdiccional mediante la cual el tenedor de un pagaré, domiciliado en un Estado miembro, invoca los derechos derivados de ese pagaré, incompleto en la fecha de su firma y completado posteriormente por el tenedor, contra el avalista domiciliado en otro Estado miembro. 2) El artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001 es aplicable a afectos de determinar el órgano jurisdiccional competente para conocer de una acción jurisdiccional mediante la cual el tenedor de un pagaré, domiciliado en un Estado miembro, invoca los derechos derivados de ese pagaré, incompleto en la fecha de su firma y completado posteriormente por el tenedor, contra el avalista domiciliado en otro Estado miembro.
Asuntos citados:
STJUE 07.12.2010
STJUE 15.03.2012
STJUE 06.09.2012
The dispute in the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling .- On 28 April 2004, the company Feichter – CZ s.r.o. (‘the Feichter company’), with its registered office in Brno (Czech Republic), issued, also in Brno, a blank promissory note in favour of Česká spořitelna, which has its registered office in Prague (Czech Republic). The promissory note, signed on behalf of the Feichter company by its managing director, Mr Feichter, was issued in order to guarantee that company’s obligations under an overdraft agreement, concluded between that company and Česká spořitelna on the same date. Mr Feichter, having his domicile in Austria, also signed, as an individual, the promissory note on its face, marking it ‘per aval’. The information on the promissory note relating to the amount of the note, the date payable and the place of payment was added by Česká spořitelna in accordance with an agreement on the right to complete the note, concluded on the same date. The promissory note thus completed contained an unconditional promise on the part of the Feichter company to pay the sum of CZK 5 000 000 on 27 May 2008, in Prague, to the order of Česká spořitelna. The note, presented at the due date at the place of payment (Prague) was not paid. Consequently, Česká spořitelna brought proceedings for the making of a payment order before the Městský soud v Praze (Prague Municipal Court) in order to obtain, from Mr Feichter, payment of the sum of CZK 5 000 000 for which the note was made out, plus interest of 6% per year on that sum, from 28 May 2008 until payment, and commission on the note of CZK 16 666. During those proceedings, Mr Feichter argued that, given that he is resident in Austria, the Městský soud v Praze does not have jurisdiction to adjudicate on the case. The referring court questions whether its jurisdiction must be determined under the rules relating to consumer contracts. In this respect, it raises the issue of whether the conditions in Article 15(1) of Regulation No 44/2001 are fulfilled, and in particular whether the claim under the promissory note at issue in the main proceedings, brought by the payee against the giver of the aval, can be regarded as a contractual claim for the purposes of that article. If so, the Austrian court would have jurisdiction to hear and determine the dispute in the main proceedings, given that, pursuant to Article 16(2) of that regulation, proceedings may be brought against a consumer only in the courts of the Member State in which the consumer is domiciled. The referring court also questions whether it is possible, in the present case, to determine jurisdiction in accordance with Article 5(1)(a) of Regulation No 44/2001. In this connection, it raises, first, the issue of whether the claims under the promissory note at issue in the main proceedings could be regarded as contractual claims for the purposes of Article 5(1)(a) of Regulation No 44/2001, despite the fact that, under Czech law, the promissory note is an abstract security which does not have the character of a contract, even though it gives material form to the content of a contract. Secondly, it questions whether the present case concerns an obligation freely entered into, given that the exact place of payment was not specified either in the promissory note or in the agreement on the right to complete the note. Even if that latter agreement conferred on Česká spořitelna the right to complete the note as regards the missing information concerning the place of payment, it did not, however, provide for criteria from which it could be established specifically that Prague was the place of payment. The referring court points out that it cannot be excluded that completing the promissory note as regards the place of payment resulted in a breach of that agreement or that the agreement is void by reason of its vagueness, in which case it would be difficult to find that the obligation in the present case had been freely entered into.
In those circumstances, the Městský soud v Praze decided to stay proceedings and refer the following questions to the Court for a preliminary ruling: (1) May the expression “matters concerning a contract concluded by a person, the consumer, for a purpose which can be regarded as being outside his trade or profession” in Article 15(1) of [Regulation No 44/2001] be interpreted as extending also to claims under a promissory note issued in incomplete form brought by the payee against the giver of the aval for the maker of the note? (2) Whether the answer to the first question is affirmative or negative, may the expression “matters relating to a contract” in Article 5(1)(a) of [Regulation No 44/2001] be interpreted in such a way that, having regard exclusively to the content of the document as such, it extends also to claims under a promissory note issued in incomplete form brought by the payee against the giver of the aval for the maker of the note?’
Ruling: 1. Article 15(1) of Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters must be interpreted as meaning that a natural person with close professional links to a company, such as its managing director or majority shareholder, cannot be considered to be a consumer within the meaning of that provision when he gives an aval on a promissory note issued in order to guarantee the obligations of that company under a contract for the grant of credit. Therefore, that provision does not apply for the purposes of determining the court having jurisdiction over judicial proceedings by which the payee of a promissory note, established in one Member State, brings claims under that note, which was incomplete at the date of its signature and was subsequently completed by the payee, against the giver of the aval, domiciled in another Member State. 2. Article 5(1)(a) of Regulation No 44/2001 applies for the purposes of determining the court having jurisdiction over judicial proceedings by which the payee of a promissory note, established in one Member State, brings claims under that note, which was incomplete at the date of its signature and was subsequently completed by the payee, against the giver of the aval, domiciled in another Member State.
← Portuguese Constitutional Court and Bailout measures (Decision 187/2013) – El Tribunal Constitucional portugués y las medidas de rescate (Resolución 187/2013)	AG Mengozzi on K, C–322/11, free movement of capital and non-deduction of foreign capital losses – libre circulación de capitales y no deducibilidad de minusvalías originadas en el extranjero →
Estadísticas:	140,225 visitas
Interpretación de las normas tributarias – Interpretation of Tax Law
Movilidad sostenible – Sustainable mobility
Recurso de casación – Cassation appeal
Tribunal Supremo – Supreme Court
From Words to Deeds: translation & the lawFISCALBLOGUn blog sobre derecho tributario, el Derecho y la Economía en general, la práctica profesional y algunas reflexiones más.BLOG DE DERECHO FINANCIERO Y TRIBUTARIOTributos, gasto público y la crisis del Estado de DerechoConflictus LegumTributos, gasto público y la crisis del Estado de Derecho	Post to