Source: http://www.ofcomnet.ch/cgi-bin/rir.pl?id=1008
Timestamp: 2016-06-01 01:39:35
Document Index: 329217266

Matched Legal Cases: ['Art. 25', 'Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 31', 'Art. 82', 'Art. 28', 'Art. 4', 'Art. 3', 'Art. 31', 'Art. 82', 'Art. 28', 'Art. 4', 'Art. 3']

Prescriptions techniques d'interfaces
784.101.21 / RIR1008
Allgemeiner KurzstreckenfunkApplication à courte portée non spécifiquesApplicazioni non specifiche a corte portataNon-specific SRDs
Schlüsselwörter:Mots clés:Parole chiavi:Keywords:
Short Range Devices, SRDs, SRD, LPD
Ausgabe:Edition:Edizione:Edition:
Gültig abValable dès leValevole daValid as of
Bestelladresse / Adresse de commande /Indirizzo di ordinazione / Ordering address:
Federal Office of Communications OFCOMZukunftstrasse 44, CH-2501 Biel/Bienne, SchweizInternet: http://www.bakom.admin.ch
Amt für KommunikationGerberweg 5, FL-9490 Vaduz, LiechtensteinInternet: http://www.ak.llv.li
1 Frequenzeigenschaften und Funkparameter / Caractéristiques de fréquence et paramètres radio /Caratteristiche di frequenza e parametri radio / Frequency characteristics and radio parameters
RIR1008-01 Non-specific SRDs 6765 - 6795 kHz 42 dBuA/m at 10m 3.1 01.01.2015 RIR1008-02 Non-specific SRDs 13553 - 13567 kHz 42 dBuA/m at 10m 3.1 01.01.2015 RIR1008-03 Non-specific SRDs 26957 - 27283 kHz 10 mW e.r.p. 4.1 01.01.2015 RIR1008-04 Non-specific SRDs 40.660 - 40.700 MHz 10 mW e.r.p. 4.1 01.01.2015 RIR1008-05 Non-specific SRDs 433.050- 434.790 MHz 10 mW e.r.p. / 10 % DC 5.1 01.01.2015 RIR1008-06 Non-specific SRDs 868.000 - 868.600 MHz 25 mW e.r.p. / 1 % DC 4.1 01.01.2015 RIR1008-07 Non-specific SRDs 868.700 - 869.200 MHz 25 mW e.r.p./ 0.1 % DC 4.1 01.01.2015 RIR1008-09 Non-specific SRDs 869.400 - 869.650 MHz 500 mW e.r.p. / 10 % DC 4.1 01.01.2015 RIR1008-10 Non-specific SRDs 869.700 - 870.000 MHz 5 mW e.r.p. 4.1 01.01.2015 RIR1008-11 Non-specific SRDs 2400.0 - 2483.5 MHz 10 mW e.i.r.p. 3.1 01.01.2015 RIR1008-12 Non-specific SRDs 5725 - 5875 MHz 25 mW e.i.r.p. 3.1 01.01.2015 RIR1008-13 Non-specific SRDs 24.00 - 24.25 GHz 100 mW e.i.r.p. 3.1 01.01.2015 RIR1008-14 Non-specific SRDs 61.0 - 61.5 GHz 100 mW e.i.r.p. 3.1 01.01.2015 RIR1008-15 Non-specific SRDs 122.25 - 123 GHz 100 mW e.i.r.p. 4.1 01.01.2015 RIR1008-16 Non-specific SRDs 244 - 246 GHz 100 mW e.i.r.p. 3.1 01.01.2015 RIR1008-18 Non-specific SRDs 433.050- 434.790 MHz 1 mW e.r.p. 5.1 01.01.2015 RIR1008-19 Non-specific SRDs 434.040- 434.790 MHz 10 mW e.r.p. 5.1 01.01.2015 RIR1008-20 Non-specific SRDs 863.000 - 870.000 MHz 25 mW e.r.p. / 0.1 % DC / FHSS 3.1 01.01.2015 RIR1008-21 Non-specific SRDs 865.000 - 868.000 MHz 25 mW e.r.p. / 1 % DC / FHSS 3.1 01.01.2015 RIR1008-22 Non-specific SRDs 863.000 - 870.000 MHz -4.5 dBm/100 kHz / 0.1 % DC / DSSS 3.1 01.01.2015 RIR1008-24 Non-specific SRDs 865.000 - 870.000 MHz -0.8 dBm/100 kHz / 0.1 % DC / DSSS 3.1 01.01.2015 RIR1008-25 Non-specific SRDs 865.000 - 868.000 MHz 6.2 dBm/100 kHz / 1 % DC / DSSS 3.1 01.01.2015 RIR1008-27 Non-specific SRDs 869.700 - 870.000 MHz 25 mW e.r.p. / 1 % DC 3.1 01.01.2015 RIR1008-28 Non-specific SRDs 865.000 - 868.000 MHz 10 mW e.r.p. / 1 % DC / wide band 6.1 01.01.2015 RIR1008-29 Non-specific SRDs 863.000 - 870.000 MHz 25 mW e.r.p. / 0.1 % DC / narrow / wide band 3.1 01.01.2015 RIR1008-30 Non-specific SRDs 865.000 - 868.000 MHz 25 mW e.r.p. / 1 % DC / narrow / wide band 1.1 01.01.2015 RIR1008-31 Non-specific SRDs 57 - 64 GHz 100 mW e.i.r.p. at 10 mW PTX 1.1 01.01.2015 RIR1008-32 Non-specific SRDs 169.400 - 169.475 MHz 500 mW e.r.p. / 1 % DC 1.2 01.01.2015 RIR1008-33 Non-specific SRDs 169.400 - 169.4875 MHz 10 mW e.r.p. / 0.1 % DC 1.2 01.01.2015 RIR1008-34 Non-specific SRDs 169.4875 - 169.5875 MHz 10 mW e.r.p. / 0.001 % DC 1.2 01.01.2015 RIR1008-35 Non-specific SRDs 169.5875 - 169.8125 MHz 10 mW e.r.p. / 0.1 % DC 1.2 01.01.2015 RIR1008-36 Non-specific SRDs 122.00 - 122.25 GHz 10 dBm/250 MHz / -48dBm/MHz gr 30 deg. 1.1 01.01.2015 RIR1008-38 Non-specific SRDs 26990 - 27200 kHz 100 mW e.r.p. / 0.1 % DC 1.1 01.01.2015 RIR1008-39 Non-specific SRDs 915 - 918 MHz 25 mW e.r.p. / 0.1% DC / max. 200 kHz BW 1.0 01.01.2015 RIR1008-40 Non-specific SRDs 915.2 - 918 MHz 25 mW e.r.p. / 1% DC / max. 600 kHz BW 1.0 01.01.2015 RIR1008-41 Non-specific SRDs 916.1 - 917.7 MHz 100 mW e.r.p. / 1% DC / max. 400 kHz BW 1.0 01.01.2015 RIR1008-42 Non-specific SRDs 870 - 873 MHz 25 mW e.r.p. / 1% DC / max. 600 kHz BW 1.0 01.01.2015 2 Geltungsbereich / Champ d’application / Campo d’applicazione / Scope
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) beschreiben die Voraussetzungen zur Frequenznutzung durch Funkanlagen im Frequenzbereich bis 3000 GHz. Die RIR umfassen die technischen Parameter, die Frequenzbänder sowie die eventuelle Konzessionspflicht (in der Schweiz) bzw. die individuelle Frequenzzuteilung (in Liechtenstein). Die RIR erwähnen die technischen Normen, bei deren Einhaltung die Konformität an die grundlegenden Anforderungen vermutet wird. Das Einhalten der grundlegenden Anforderungen ist eine der Voraussetzungen für das Anbieten und Inverkehrbringen von Funkanlagen in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein.
Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) décrivent les conditions d’utilisation des fréquences par des installations de radiocommunication dans la gamme de fréquences jusqu’à 3000 GHz. Les RIR englobent les paramètres techniques, les bandes de fréquences ainsi que l’obligation éventuelle de détenir une concession de radiocommunication (en Suisse) ou une assignation individuelle (dans la Principauté du Liechtenstein). Les RIR mentionnent les normes techniques qui, lorsqu’elles sont respectées, posent une présomption de conformité aux exigences essentielles. Le respect des exigences essentielles constitue l’une des conditions de l’offre et de la mise sur le marché d’une installation de radiocommunication en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein.
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce (RIR) definiscono le condizioni d’utilizzazione delle frequenze fino a 3000 GHz per impianti di radiocomunicazione. Le RIR includono i parametri tecnici, le bande di frequenze come pure l'eventuale obbligo di concessione (Svizzera) o l’assegnazione individuale delle frequenze (Principato del Liechtenstein). Le RIR riportano le norme tecniche dal cui rispetto si presume la conformità ai requisiti fondamentali. Il rispetto dei requisiti fondamentali costituisce una delle condizioni necessarie per l’offerta e l’immissione in commercio di un impianto di radiocomunicazione in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.
Technical interface regulations (RIR) define the requirements for the frequency use by radiocommunication equipment in the frequency range up to 3000 GHz. RIR include the technical parameters, the frequency bands as well as the licensing regime (in Switzerland) respectively the obligation for individual frequency assignment (in Liechtenstein). RIR indicate the technical standards which, when they are fulfilled, pose a presumption of conformity to the essential requirements. The fulfilling of the essential requirements constitutes one of the conditions for offering and placing on the market of radiocommunication equipment in Switzerland and in the Principality of Liechtenstein.
3 Gesetzliche Grundlagen (Schweiz) / Bases légales (Suisse) / Basilegali (Svizzera) / Legal basis (Switzerland)
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen stützen sich auf Art. 25 und 31 des Fernmeldegesetzes [FMG; SR 784.10], auf Art. 3 der Verordnung über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [FKV; SR 784.102.1], auf die Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [VFKV; SR 784.102.11] sowie auf Art. 3 der Verordnung über Fernmeldeanlagen [FAV; SR 784.101.2]. Die technischen Schnittstellen-Anforderungen sind im Anhang 2 der Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Fernmeldeanlagen [VFAV; SR 784.101.21] publiziert.
Les prescriptions techniques d’interface se basent sur les art. 25 et 31 de la loi sur les télécommunications [LTC; RS 784.10], sur l’art. 3 de l’ordonnance sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OGC; RS 784.102.1], sur l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OOGC; RS 784.102.11] ainsi que l’art. 3 de l’ordonnance sur les installations de télécommunication [OIT; RS 784.101.2]. Les prescriptions techniques d’interface sont publiées dans l’annexe 2 de l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur les installations de télécommunication [OOIT; RS 784.101.21].
Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce si basano sugli art. 25 e 31 della legge sulle telecomunicazioni [LTC; RS 784,10], sull’art. 3 dell'ordinanza sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OGC; RS 784.102.1], sull’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OOGC; RS 784.102.11] e sull’art. 3 dell'ordinanza sugli impianti di telecomunicazione [OIT; RS 784.101.2]. Sono pubblicate nell’allegato 2 all’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sugli impianti di telecomunicazione [OOIT; RS 784.101.21].
Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) stützen sich auf Art. 31 ff. des Gesetzes vom 17. März 2006 über die elektronische Kommunikation (Kommunikationsgesetz; KomG), LR 784.10, idgF, iVm. Art. 82 ff der Verordnung vom 8. Mai 2007 über Identifikationsmittel und Frequenzen im Bereich der elektronischen Kommunikation (IFV), LR 784.101.8, idgF), Art. 28, 29 der Verordnung vom 3. April 2007 über die Aufgaben und Befugnisse der Regulierungsbehörde im Bereich der elektronischen Kommunikation (RKV), LR 784.101.4, idgF sowie Art. 4 Abs. 1 Bst. b und Protokoll II der Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches, LR 0.784.189.101.1, idgF.Sie stützen sich weiteres auf Art. 3 der (schweizerischen) Verordnung über Fernmeldeanlagen vom 14. Juni 2002 (FAV), SR 784.101.2, idgF, welche aufgrund der Kundmachung vom 26. März 2013 der aufgrund des Zollvertrages im Fürstentum Liechtenstein anwendbaren schweizerischen Rechtsvorschriften (170.551.631, idgF) in Liechtenstein anwendbares (schweizerisches) Recht ist.
The present technical interface requirements (RIR) are based on Art. 31 et seq. of the communications Law of 17 March 2006 (LR 784.10, in its current version) in combination with Art. 82 et seq. of the Ordinance concerning Means of Identification and Frequencies in the Field of Electronic Communication of 8 May 2007 (LR 784.101.8, in its current version) and Art. 28, 29 of the Ordinance concerning tasks and authorization of the administration in area of electronic communication of 3 April 2007 (LR 784.101.4, in its current version) and Art. 4 Para. 1 b) and protocol II of agreement between the government of Principality of Liechtenstein and Parliament of Switzerland on matters regarding telecommunication area (LR 0.784.189.101.1, in its current version).They also rely upon Art. 3 of the Swiss decree concerning telecommunication equipment of 14 June 2002 (SR 784.101.2) in virtue of the Customs Treaty regarding the direct applicability of certain Swiss regulations of 26 March 2013 (LR 170.551.631, in its current version)
784.101.21 / RIR1008; Edition 2.0, 3.0, 4.0, 5.0, 5.1, 5.2, 6.0, 7.0, 7.1, 8.0, 8.1, 8.2, 9.0, 10.0, 11.0, 12.0, 13.0 Biel/Bienne, 19.12.2014
BUNDESAMT FÜR KOMMUNIKATIONOFFICE FEDERAL DE LA COMMUNICATIONUFFICIO FEDERALE DELLE COMUNICAZIONIFEDERAL OFFICE OF COMMUNICATIONS
Der Direktor / Le Directeur / Il Direttore / The Director General:Philipp Metzger