Source: http://unipd-centrodirittiumani.it/it/strumenti_internazionali/Convenzione-europea-per-la-prevenzione-della-tortura-e-delle-pene-o-trattamenti-crudeli-inumani-o-degradanti-1987/99
Timestamp: 2018-07-18 01:06:14+00:00
Document Index: 55984136

Matched Legal Cases: ['art. 3', 'art. 3', 'art. 10', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 11', 'art. 8', 'art. 7', 'art. 18', 'art. 7']

Centro di Ateneo per i Diritti Umani - Università di Padova | Strumenti internazionali :: Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti (1987)
Adottata a Strasburgo il 26 novembre 1987. Entrata in vigore il 1° febbraio 1989. Stati Parti al 1° Giugno 2018: 47. Il testo qui presentato include le integrazioni introdotte agli articoli 5, 12, 18, 19, 20 e 23 dal Protocollo n. 1 alla Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti, adottato il 4 novembre 1993, entrato in vigore il 1° marzo 2002 (ratificato da tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa; autorizzazione alla ratifica e ordine di esecuzione in Italia dati con legge n. 467 del 15 dicembre 1998) e dal Protocollo n. 2 alla Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti, adottato il 4 novembre 1993, entrato in vigore il 1° marzo 2002 (ratificato da tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa).
http://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/126
http://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/126/signatures
http://www.coe.int/en/web/conventions/search-on-treaties/-/conventions/treaty/126/declarations
Autorizzazione alla ratifica e ordine di esecuzione dati in Italia con legge n. 7 del 2 gennaio 1989 (Gazzetta Ufficiale n 12 SO del 16 gennaio 1989). Data della ratifica: 29 dicembre 1988 (Gazzetta Ufficiale n 77 del 03 aprile 1989). Entrata in vigore per l'Italia: 1° aprile 1989.
Prevenzione della tortura e dei maltrattamenti in Europa del Consiglio d'Europa
Il testo qui presentato include le integrazioni introdotte agli articoli 5, 12, 18, 19, 20 e 23 dal Protocollo n. 1 alla Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti, adottato il 4 novembre 1993, entrato in vigore il 1° marzo 2002 (ratificato da tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa; autorizzazione alla ratifica e ordine di esecuzione in Italia dati con legge n. 467 del 15 dicembre 1998) e dal Protocollo n. 2 alla Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti, adottato il 4 novembre 1993, entrato in vigore il 1° marzo 2002 (ratificato da tutti gli Stati membri del Consiglio d’Europa; autorizzazione alla ratifica e ordine di esecuzione in Italia dati con legge n. 467 del 15 dicembre 1998).
Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, firmatari della presente Convenzione;
Viste le disposizioni della Convenzione di salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali;
Rammentando che ai termini dell’art. 3 di detta Convenzione, “nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamenti inumani o degradanti”;
Constatando che le persone che si pretendono vittime di violazioni dell’art. 3 possono avvalersi del dispositivo previsto dalla presente Convenzione;
2. I membri del Comitato sono scelti tra persone di alta moralità, note per la loro competenza in materia di diritti dell’uomo o in possesso di esperienza professionale nei campi di applicazione della presente Convenzione.
4. I membri partecipano a titolo individuale, sono indipendenti ed imparziali nell’esercizio del loro mandato e si rendono disponibili in modo da svolgere le loro funzioni in maniera effettiva.
1. I membri del Comitato sono eletti dal Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa a maggioranza assoluta dei voti su una lista di nomi elaborata dall’Ufficio di Presidenza dell’Assemblea Consultiva del Consiglio d’Europa; la delegazione nazionale all’Assemblea Consultiva di ciascuna Parte presenta tre candidati almeno due dei quali sono della sua nazionalità.
3. I membri del Comitato sono eletti per un periodo di quattro anni. Essi sono rieleggibili due volte. Tuttavia, per quanto concerne i membri designati alla prima elezione, le funzioni di tre membri scadranno al termine di un periodo di due anni. I membri le cui funzioni scadono al termine del periodo iniziale di due anni sono estratti a sorte dal Segretario generale del Consiglio d’Europa immediatamente dopo l’espletamento della prima elezione.
4. Per assicurare per quanto possibile il rinnovo ogni due anni, di metà del Comitato, il Comitato dei Ministri può, prima di procedere ad ogni ulteriore elezione, decidere che uno o più mandati dei membri da eleggere avranno una durata diversa da quattro anni, senza tuttavia superare sei anni o essere inferiore a due anni.
5. Qualora occorra conferire più mandati e quando il Comitato dei Ministri applica il paragrafo precedente, la ripartizione dei mandati sarà effettuata mediante un sorteggio effettuato dal Segretario generale del Consiglio d’Europa immediatamente dopo l’elezione.
1. Il Comitato si riunisce a porte chiuse. Il quorum è costituito dalla maggioranza dei suoi membri. Le decisioni del Comitato sono prese a maggioranza dei membri presenti, fatte salve le disposizioni dell’art. 10, paragrafo 2.
3. Le funzioni di segreteria del Comitato sono assicurate dal Segretario generale del Consiglio d’Europa.
1. Il Comitato organizza i sopralluoghi nei luoghi di cui all’art. 2. Oltre a visite periodiche, il Comitato può organizzare ogni altro sopralluogo che sia a suo giudizio richiesto dalle circostanze.
2. I sopralluoghi sono di norma effettuati da almeno due membri del Comitato con l’assistenza, qualora sia ritenuta necessaria, di esperti e di interpreti.
1. Il Comitato notifica al governo della Parte interessata il suo intento di procedere ad un sopralluogo. A seguito di tale notifica il Comitato è abilitato a visitare in qualsiasi momento, i luoghi di cui all’art. 2.
2. Una Parte deve fornire al Comitato le seguenti agevolazioni per l’adempimento del suo incarico:
a) accesso al proprio territorio e facoltà di circolarvi senza limitazioni di sorta;
b) tutte le informazioni relative ai luoghi in cui si trovano persone private di libertà;
c) la possibilità di recarsi a suo piacimento in qualsiasi luogo in cui vi siano persone private di libertà, compreso il diritto di circolare senza intralci all’interno di detti luoghi;
d) ogni altra informazione di cui la Parte dispone e che è necessaria al Comitato per l’adempimento del suo incarico. Nel ricercare tali informazioni, il Comitato tiene conto delle norme di diritto e di deontologia professionale applicabili a livello nazionale.
1. In circostanze eccezionali, le Autorità competenti della Parte interessata possono far conoscere al Comitato le loro obiezioni al sopralluogo nel momento prospettato dal Comitato o nel luogo specifico che il Comitato è intenzionato a visitare. Tali obiezioni possono essere formulate solo per motivi di difesa nazionale o di sicurezza pubblica o a causa di gravi disordini nei luoghi nei quali vi siano persone private di libertà, dello stato di salute di una persona o di un interrogatorio urgente nell’ambito di un’inchiesta in corso, connessa ad una infrazione penale grave.
1. Dopo ogni sopralluogo, il Comitato elabora un rapporto sui fatti constatati in tale occasione, tenendo conto di ogni osservazione eventualmente presentata dalla Parte interessata. Esso trasmette a quest’ultima il suo rapporto inclusivo delle raccomandazioni che ritiene necessarie. Il Comitato può addivenire a consultazioni con la Parte al fine di suggerire, se del caso, dei miglioramenti per la protezione delle persone private di libertà.
2. Il Comitato pubblica il suo rapporto ed ogni commento della Parte interessata, qualora quest’ultima lo richieda.
Ogni anno il Comitato sottopone al Comitato dei Ministri, in considerazione delle regole di confidenzialità previste all’art. 11, un rapporto generale sulle sue attività da trasmettere all’Assemblea Consultiva, nonché ad ogni Stato non membro del Consiglio d’Europa e parte alla Convenzione, e da pubblicizzare.
1. I nomi delle persone che assistono il Comitato sono indicati nella notifica effettuata a termini dell’art. 8, paragrafo 1.
2. Gli esperti operano sotto le istruzioni e la responsabilità del Comitato. Essi devono possedere la competenza e l’esperienza specifiche delle materie per le quali trova applicazione la presente Convenzione e sono vincolati dagli stessi obblighi d’indipendenza, d’imparzialità e di disponibilità di quelli dei membri del Comitato.
Ciascuna Parte comunica al Comitato il nominativo e l’indirizzo dell’Autorità competente a ricevere le notifiche indirizzate al suo Governo, nonché quelli di ogni agente di collegamento da essa eventualmente designato.
Il Comitato, i suoi membri e gli esperti di cui all’art. 7, paragrafo 2, godono dei privilegi ed immunità previsti nell’annesso alla presente Convenzione.
2. Nessuna disposizione della presente Convenzione può essere interpretata come una limitazione o una deroga alle competenze degli organi della Convenzione europea dei diritti dell’uomo o agli obblighi assunti dalle Parti in virtù della presente Convenzione.
3. Il Comitato non effettuerà sopralluoghi nei luoghi che sono visitati effettivamente e regolarmente da rappresentanti o delegati di Potenze vigilanti o del Comitato internazionale della Croce Rossa a termini delle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 e loro Protocolli aggiuntivi dell’8 giugno 1977.
2. Il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa può invitare ogni Stato non membro del Consiglio d’Europa ad aderire alla Convenzione.
1. La presente Convenzione entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi a partire dalla data alla quale sette Stati membri del Consiglio d’Europa avranno espresso il loro consenso ad essere vincolati dalla Convenzione in conformità con quanto disposto all’art. 18.
2. Per ogni Stato che esprima successivamente il proprio consenso ad essere vincolato dalla Convenzione, essa entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi a partire dalla data di deposito dello strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione.
1. Ogni Stato può, al momento della firma o del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, indicare il territorio o i territori per i quali troverà applicazione la presente Convenzione.
2. Ogni Stato può, in qualsiasi altro successivo momento, mediante dichiarazione indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa, estendere l’applicazione della presente Convenzione ad ogni altro territorio indicato nella dichiarazione. La Convenzione entrerà in vigore nei confronti di tale territorio il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi a decorrere dalla data di ricezione, da parte del Segretario generale, di detta dichiarazione.
3. Ogni dichiarazione effettuata ai termini dei due paragrafi precedenti potrà essere ritirata per quanto concerne ogni territorio indicato in detta dichiarazione, mediante notifica indirizzata al Segretario generale. Il ritiro avrà effetto il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di tre mesi a decorrere dalla data di ricezione, da parte del Segretario generale, di detta notifica.
1. Ogni Parte può in ogni tempo denunciare la presente Convenzione mediante notifica indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa.
Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri nonché ad ogni Stato non membro del Consiglio d’Europa parte alla Convenzione:
c) la data di entrata in vigore della presente Convenzione in conformità con gli articoli 19 e 20 della Convenzione stessa;
d) ogni altro atto, notifica o comunicazione relativa alla presente Convenzione, ad eccezione delle misure previste negli articoli 8 e 10.
(Articolo 16.)
1. Ai fini del presente Annesso, i riferimenti ai membri del Comitato includono gli esperti di cui all’art. 7, paragrafo 2.
2. I membri del Comitato godono, nell’esercizio delle loro funzioni, come anche nei viaggi effettuati nell’esercizio delle loro funzioni, dei seguenti privilegi ed immunità:
a) immunità dall’arresto o dalla detenzione e confisca del loro bagaglio personale; immunità da qualsiasi giurisdizione per gli atti da essi compiuti nella loro qualifica ufficiale, comprese le parole e gli scritti;
b) esenzione da ogni misura limitativa per quanto riguarda la loro libertà di movimento: uscita e rientro nel loro paese di residenza; entrata nel ed uscita dal paese nel quale svolgono le loro funzioni; esenzione da ogni formalità di registrazione per stranieri nei paesi da essi visitati o attraversati nell’esercizio delle loro funzioni.
3. Durante i viaggi da essi effettuati nell’esercizio delle loro funzioni, ai membri del Comitato saranno accordate in materia doganale e di regolamentazione dei cambi:
a) dal loro Governo, le stesse agevolazioni di quelle concesse agli alti funzionari che si recano all’estero in missione ufficiale temporanea;
b) dai Governi delle altre Parti, le stesse agevolazioni di quelle concesse ai rappresentanti dei governi esteri in missione ufficiale temporanea.
4. I documenti e le carte del Comitato sono inviolabili sempre che riguardino l’attività del Comitato. La corrispondenza ufficiale ed altre comunicazioni ufficiali del Comitato non possono essere trattenute o censurate.
5. Al fine di assicurare ai membri del Comitato completa libertà di parola e completa indipendenza nell’adempimento delle loro funzioni, continuerà ad esser loro concessa l’immunità dalla giurisdizione per le parole o gli scritti o gli atti da essi emanati nell’adempimento delle loro funzioni, anche quando il loro mandato sarà giunto a termine.
6. I privilegi e le immunità sono concessi ai membri del Comitato non per loro beneficio personale, ma per garantire l’esercizio delle loro funzioni in completa indipendenza. Il Comitato è l’unico qualificato a decretare la soppressione delle immunità; esso ha non solo il diritto ma il dovere di sopprimere l’immunità di uno dei suoi membri in tutti i casi in cui, a suo giudizio, l’immunità impedirebbe che giustizia sia fatta ed in cui l’immunità può essere soppressa senza recare pregiudizio alle finalità per le quali essa è accordata.