Source: https://fr.readkong.com/page/dix-septieme-session-6602903
Timestamp: 2019-10-18 14:09:56+00:00
Document Index: 16139453

Matched Legal Cases: ["l'article 17", "l'article 5", "l'article 17", "l'article 4", "l'article 17", "l'article 39", "l'article 4"]

DIX-SEPTIÈME SESSION SEVENTEENTH SESSION ACTE FINAL FINAL ACT
La page est créée Xavier Valentin
EDITION DEFINITIVE FINAL EDITION CONFERENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW DIX-SEPTIÈME SESSION SEVENTEENTH SESSION ACTE FINAL FINAL ACT LA HAYE, LE 29 MAI 1993 THE HAGUE, 29th MAY 1993
Acte final de la Dix-septième session Désirant établir à cet effet des dispositions communes qui tiennent compte des principes reconnus par les instruments internationaux, notamment par la Convention des Nations Unies sur les droits de ¡'enfant, du 20 novembre 1989, et par la Déclaration des Nations Unies sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national et international (Résolution de l'Assemblée générale 41/85, du 3 décembre 1986), Sont convenus des dispositions suivantes: Les soussignés, Délégués des Gouvernements de l'Allemagne, de l'Argentine, de l'Australie, de l'Autriche, de la Belgique, du Canada, du Chili, de la Chine, de Chypre, du Danemark, de l'Egypte, de l'Espagne, des Etats-Unis d'Amérique, de la Finlande, de la France, de la Grèce, de la Hongrie, de l'Irlande, d'Israël, de l'Italie, du Japon, du Luxembourg, du Mexique, de la Norvège, des Pays-Bas, de la Pologne, du Portugal, de la Roumanie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Slovénie, de la Suède, de la Suisse, de la République tchèque, de la Turquie, de l'Uruguay et du Venezuela, Etats membres, ainsi que les Délégués des Gouvernements de l'Albanie, du Belarus, du Bénin, de la Bolivie, du Brésil, de la Bulgarie, du Burkina Faso, de la Colombie, de la République de Corée, du Costa Rica, d'El Salvador, de l'Equateur, d'Haïti, du Honduras, de l'Inde, de l'Indonésie, du Kenya, du Liban, de Madagascar, de Maurice, du Népal, du Panama, du Pérou, des Philippines, de la Fédération de Russie, du Saint-Siège, du Sénégal, du Sri Lanka, de la Thaïlande et du Viet Nam, participant à titre d'invités, se sont réunis à La Haye le 10 mai 1993, sur invitation du Gouvernement des Pays-Bas, en Dix-septième session de la Conférence de La Haye de droit international privé.
A la suite des délibérations consignées dans les procès- verbaux, ils sont convenus de soumettre à l'appréciation de leurs Gouvernements: A Le projet de Convention suivant: CHAPITRE I - CHAMP D'APPLICATION DE LA CONVENTION Article premier La présente Convention a pour objet: a d'établir des garanties pour que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et dans le respect des droits fondamentaux qui lui sont reconnus en droit international; b d'instaurer un système de coopération entre les Etats contractants pour assurer le respect de ces garanties et prévenir ainsi l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants; c d'assurer la reconnaissance dans les Etats contractants des adoptions réalisées selon la Convention, Article 2 1 La Convention s'applique lorsqu'un enfant résidant habituellement dans un Etat contractant («l'Etat d'origine») a été, est ou doit être déplacé vers un autre Etat contractant («l'Etat d'accueil»), soit après son adoption dans l'Etat d'origine par des époux ou une personne résidant habituellement dans l'Etat d'accueil, soit en vue d'une telle adoption dans l'Etat d'accueil ou dans l'Etat d'origine.
2 La Convention ne vise que les adoptions établissant un lien de filiation. CONVENTION SUR LA PROTECTION DES ENFANTS ET LA COOPÉRATION EN MATIÈRE D'ADOPTION INTERNATIONALE Les Etats signataires de la présente Convention, Reconnaissant que, pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité, l'enfant doit grandir dans un milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension, Rappelant que chaque Etat devrait prendre, par priorité, des mesures appropriées pour permettre le maintien de l'enfant dans sa famille d'origine, Reconnaissant que l'adoption internationale peut présenter l'avantage de donner une famille permanente à l'enfant pour lequel une famille appropriée ne peut être trouvée dans son Etat d'origine, Convaincus de la nécessité de prévoir des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses droits fondamentaux, ainsi que pour prévenir l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants, Article 3 La Convention cesse de s'appliquer si les acceptations visées à l'article 17, lettre c, n'ont pas été données avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de dix-huit ans.
CHAPITRE II - CONDITIONS DES ADOPTIONS INTERNATIONALES Article 4 Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si les autorités compétentes de l'Etat d'origine: a ont établi que l'enfant est adoptable; b ont constaté, après avoir dûment examiné les possibilités de placement de l'enfant dans son Etat d'origine, qu'une adoption internationale répond à l'intérêt supérieur de l'enfant; Acte final Acte final
Final Act of the Seventeenth Session Desiring to establish common provisions to this effect, taking into account the principles set forth in international instruments, in particular the United Nations Convention on the Rights of the Child, of 20 November 1989, and the United Nations Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (General Assembly Resolution 41/85, of 3 December 1986), Have agreed upon the following provisions - The undersigned, Delegates of the Governments of Argentina, Australia, Austria, Belgium, Canada, Chile, China, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Israel, Italy, Japan, Luxembourg, Mexico, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, Uruguay and Venezuela, Member States, as well as the Delegates of the Governments of Albania, Belarus, Benin, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Burkina Faso, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Ecuador, Haiti, the Holy See, Honduras, India, Indonesia, Kenya, the Republic of Korea, Lebanon, Madagascar, Mauritius, Nepal, Panama, Peru, the Philippines, the Russian Federation, Senegal, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam participating as Invitees, convened at The Hague on 10 May 1993, at the invitation of the Government of the Netherlands, in the Seventeenth Session of the Hague Conference on Private International Law.
Following the deliberations laid down in the records of the meetings, have decided to submit to their Governments - A The following draft Convention - CHAPTER I - SCOPE OF THE CONVENTION Article 1 The objects of the present Convention are - a to establish safeguards to ensure that intercountry adoptions take place in the best interests of the child and with respect for his or her fundamental rights as recognized in international law; b to establish a system of co-operation amongst Contracting States to ensure that those safeguards are respected and thereby prevent the abduction, the sale of, or traffic in children; c to secure the recognition in Contracting States of adoptions made in accordance with the Convention.
Article 2 1 The Convention shall apply where a child habitually resident in one Contracting State ('the State of origin') has been, is being, or is to be moved to another Contracting State ('the receiving State') either after his or her adoption in the State of origin by spouses or a person habitually resident in the receiving State, or for the purposes of such an adoption in the receiving State or in the State of origin.
2 The Convention covers only adoptions which create a permanent parent-child relationship. CONVENTION ON PROTECTION OF CHILDREN AND CO- OPERATION IN RESPECT OF INTERCOUNTRY ADOPTION The States signatory to the present Convention, Recognizing that the child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding, Recalling that each State should take, as a matter of priority, appropriate measures to enable the child to remain in the care of his or her family of origin, Recognizing that intercountry adoption may offer the advantage of a permanent family to a child for whom a suitable family cannot be found in his or her State of origin, Convinced of the necessity to take measures to ensure that intercountry adoptions are made in the best interests of the child and with respect for his or her fundamental rights, and to prevent the abduction, the sale of, or traffic in children, Article 3 The Convention ceases to apply if the agreements mentioned in Article 17, sub-paragraph c, have not been given before the child attains the age of eighteen years.
- REQUIREMENTS FOR INTERCOUNTRY CHAPTER II ADOPTIONS Article 4 An adoption within the scope of the Convention shall take place only if the competent authorities of the State of origin - a have established that the child is adoptable; b have determined, after possibilities for placement of the child within the State of origin have been given due consideration, that an intercountry adoption is in the child's best interests; Final Act Final Act
1) se sont assurées que les personnes, institutions et autorités dont le consentement est requis pour l'adoption ont été entourées des conseils nécessaires et dûment informées sur les conséquences de leur consentement, en particulier sur le maintien ou la rupture, en raison d'une adoption, des liens de droit entre l'enfant et sa famille d'origine, 2) 3) 4) que celles-ci ont donné librement leur consentement dans les formes légales requises, et que ce consente- ment a été donné ou constaté par écrit, que les consentements n'ont pas été obtenus moyennant paiement ou contrepartie d'aucune sorte et qu'ils n'ont pas été retirés, et que le consentement de la mère, s'il est requis, n'a été donné qu'après la naissance de l'enfant; et d se sont assurées, eu égard à l'âge et à la maturité de l'enfant, 1) que celui-ci a été entouré de conseils et dûment informé sur les conséquences de l'adoption et de son consentement à l'adoption, si celui-ci est requis, 2) que les souhaits et avis de l'enfant ont été pris en considération, 3) que le consentement de l'enfant à l'adoption, lorsqu'il est requis, a été donné librement, dans les formes légales requises, et que son consentement a été donné ou constaté par écrit, et 4) que ce consentement n'a pas été obtenu moyennant paiement ou contrepartie d'aucune sorte.
Article 5 Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si les autorités compétentes de l'Etat d'accueil: a ont constaté que les futurs parents adoptifs sont qualifiés et aptes à adopter; b se sont assurées que les futurs parents adoptifs ont été entourés des conseils nécessaires; et c ont constaté que l'enfant est ou sera autorisé à entrer et à séjourner de façon permanente dans cet Etat. CHAPITRE III - AUTORITES CENTRALES ET ORGANISMES AGRÉÉS Article 6 1 Chaque Etat contractant désigne une Autorité centrale chargée de satisfaire aux obligations qui lui sont imposées par la Convention.
2 Un Etat fédéral, un Etat dans lequel plusieurs systèmes de droit sont en vigueur ou un Etat ayant des unités territoriales autonomes est libre de désigner plus d'une Autorité centrale et de spécifier l'étendue territoriale ou personnelle de leurs fonctions. L'Etat qui fait usage de cette faculté désigne l'Autorité centrale à laquelle toute communication peut être adressée en vue de sa transmission à l'Autorité centrale compétente au sein de cet Etat.
Article 7 1 Les Autorités centrales doivent coopérer entre elles et promouvoir une collaboration entre les autorités compétentes de leurs Etats pour assurer la protection des enfants et réaliser les autres objectifs de la Convention.
2 Elles prennent directement toutes mesures appropriées pour: a fournir des informations sur la législation de leurs Etats en matière d'adoption et d'autres informations générales, telles que des statistiques et formules types; b s'informer mutuellement sur le fonctionnement de la Convention et, dans la mesure du possible, lever les obstacles à son application.
Article 8 Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le concours d'autorités publiques, toutes mesures appropriées pour prévenir les gains matériels indus à l'occasion d'une adoption et empêcher toute pratique contraire aux objectifs de la Convention. Article 9 Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le concours d'autorités publiques ou d'organismes dûment agréés dans leur Etat, toutes mesures appropriées, notamment pour: a rassembler, conserver et échanger des informations relatives à la situation de l'enfant et des futurs parents adoptifs, dans la mesure nécessaire à la réalisation de l'adoption; b faciliter, suivre et activer la procédure en vue de l'adoption; c promouvoir dans leurs Etats le développement de services de conseils pour l'adoption et pour le suivi de l'adoption; d échanger des rapports généraux d'évaluation sur les expériences en matière d'adoption internationale; e répondre, dans la mesure permise par la loi de leur Etat, aux demandes motivées d'informations sur une situation particulière d'adoption formulées par d'autres Autorités centrales ou par des autorités publiques.
Article 10 Peuvent seuls bénéficier de l'agrément et le conserver les organismes qui démontrent leur aptitude à remplir correctement les missions qui pourraient leur être confiées.
Article 11 Un organisme agréé doit: a poursuivre uniquement des buts non lucratifs dans les conditions et limites fixées par les autorités compétentes de l'Etat d'agrément; b être dirigé et géré par des personnes qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale; et Acte final Acte final
c have ensured that (1) (2) (3) (4) the persons, institutions and authorities whose consent is necessary for adoption, have been counselled as may be necessary and duly informed of the effects of their consent, in particular whether or not an adoption will result in the termination of the legal relationship between the child and his or her family of origin, such persons, institutions and authorities have given their consent freely, in the required legal form, and expressed or evidenced in writing, the consents have not been induced by payment or compensation of any kind and have not been withdrawn, and the consent of the mother, where required, has been given only after the birth of the child; and d have ensured, having regard to the age and degree of maturity of the child, that (1) he or she has been counselled and duly informed of the effects of the adoption and of his or her consent to the adoption, where such consent is required, (2) consideration has been given to the child's wishes and opinions, (3) the child's consent to the adoption, where such consent is required, has been given freely, in the required legal form, and expressed or evidenced in writing, and (4) such consent has not been induced by payment or compensation of any kind.
Article 5 An adoption within the scope of the Convention shall take place only if the competent authorities of the receiving State - a have determined that the prospective adoptive parents are eligible and suited to adopt; b have ensured that the prospective adoptive parents have been counselled as may be necessary; and c have determined that the child is or will be authorized to enter and reside permanently in that State. Article 7 1 Central Authorities shall co-operate with each other and promote co-operation amongst the competent authorities in their States to protect children and to achieve the other objects of the Convention.
2 They shall take directly all appropriate measures to - a provide information as to the laws of their States concerning adoption and other general information, such as statistics and standard forms; b keep one another informed about the operation of the Convention and, as far as possible, eliminate any obstacles to its application.
Article 8 Central Authorities shall take, directly or through public authorities, all appropriate measures to prevent improper financial or other gain in connection with an adoption and to deter all practices contrary to the objects of the Convention. Article 9 Central Authorities shall take, directly or through public authorities or other bodies duly accredited in their State, all appropriate measures, in particular to - a collect, preserve and exchange information about the situation of the child and the prospective adoptive parents, so far as is necessary to complete the adoption; b facilitate, follow and expedite proceedings with a view to obtaining the adoption; c promote the development of adoption counselling and post-adoption services in their States; d provide each other with general evaluation reports about experience with intercountry adoption; e reply, in so far as is permitted by the law of their State, to justified requests from other Central Authorities or public authorities for information about a particular adoption situation.
CHAPTER III - CENTRAL AUTHORITIES AND ACCREDITED BODIES Article 6 1 A Contracting State shall designate a Central Authority to discharge the duties which are imposed by the Convention upon such authorities. 2 Federal States, States with more than one system of law or States having autonomous territorial units shall be free to appoint more than one Central Authority and to specify the territorial or personal extent of their functions. Where a State has appointed more than one Central Authority, it shall designate the Central Authority to which any communication may be addressed for transmission to the appropriate Central Authority within that State.
Article 10 Accreditation shall only be granted to and maintained by bodies demonstrating their competence to carry out properly the tasks with which they may be entrusted. Article 11 An accredited body shall - a pursue only non-profit objectives according to such conditions and within such limits as may be established by the competent authorities of the State of accreditation; b be directed and staffed by persons qualified by their ethical standards and by training or experience to work in the field of intercountry adoption; and Final Act Final Act
c être soumis à la surveillance d'autorités compétentes de cet Etat pour sa composition, son fonctionnement et sa situation financière.
Article 12 Un organisme agréé dans un Etat contractant ne pourra agir dans un autre Etat contractant que si les autorités compétentes des deux Etats l'ont autorisé. veillant à ne pas révéler l'identité de la mère et du père, si, dans l'Etat d'origine, cette identité ne peut pas être divulguée.
Article 17 Toute décision de confier un enfant à des futurs parents adoptifs ne peut être prise dans l'Etat d'origine que Article 13 La désignation des Autorités centrales et, le cas échéant, l'étendue de leurs fonctions, ainsi que le nom et l'adresse des organismes agréés, sont communiqués par chaque Etat contractant au Bureau Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. CHAPITRE IV - CONDITIONS PROCEDURALES DE L ADOPTION INTERNATIONALE Article 14 Les personnes résidant habituellement dans un Etat contractant, qui désirent adopter un enfant dont la résidence habituelle est située dans un autre Etat contractant, doivent s'adresser à l'Autorité centrale de l'Etat de leur résidence habituelle.
a si l'Autorité centrale de cet Etat s'est assurée de l'accord des futurs parents adoptifs; b si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil a approuvé cette décision, lorsque la loi de cet Etat ou l'Autorité centrale de l'Etat d'origine le requiert; c si les Autorités centrales des deux Etats ont accepté que la procédure en vue de l'adoption se poursuive; et d s'il a été constaté conformément à l'article 5 que les futurs parents adoptifs sont qualifiés et aptes à adopter et que l'enfant est ou sera autorisé à entrer et à séjourner de façon permanente dans l'Etat d'accueil.
Article 18 Les Autorités centrales des deux Etats prennent toutes mesures utiles pour que l'enfant reçoive l'autorisation de sortie de l'Etat d'origine, ainsi que celle d'entrée et de séjour permanent dans l'État d'accueil.
Article 15 1 Si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil considère que les requérants sont qualifiés et aptes à adopter, elle établit un rapport contenant des renseignements sur leur identité, leur capacité légale et leur aptitude à adopter, leur situation personnelle, familiale et médicale, leur milieu social, les motifs qui les animent, leur aptitude à assumer une adoption internationale, ainsi que sur les enfants qu'ils seraient aptes à prendre en charge. 2 Elle transmet le rapport à l'Autorité centrale de l'Etat d'origine.
Article 19 1 Le déplacement de l'enfant vers l'Etat d'accueil ne peut avoir lieu que si les conditions de l'article 17 ont été remplies. 2 Les Autorités centrales des deux Etats veillent à ce que ce déplacement s'effectue en toute sécurité, dans des conditions appropriées et, si possible, en compagnie des parents adoptifs ou des futurs parents adoptifs. 3 Si ce déplacement n'a pas lieu, les rapports visés aux articles 15 et 16 sont renvoyés aux autorités expéditrices. Article 16 1 Si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine considère que l'enfant est adoptable, a elle établit un rapport contenant des renseignements sur l'identité de l'enfant, son adoptabilité, son milieu social, son évolution personnelle et familiale, son passé médical et celui de sa famille, ainsi que sur ses besoins particuliers; b elle tient dûment compte des conditions d'éducation de l'enfant, ainsi que de son origine ethnique, religieuse et culturelle; c elle s'assure que les consentements visés à l'article 4 ont été obtenus; et d elle constate, en se fondant notamment sur les rapports concernant l'enfant et les futurs parents adoptifs, que le placement envisagé est dans l'intérêt supérieur de l'enfant.
2 Elle transmet à l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil son rapport sur l'enfant, la preuve des consentements requis et les motifs de son constat sur le placement, en Article 20 Les Autorités centrales se tiennent informées sur la procédure d'adoption et les mesures prises pour la mener à terme, ainsi que sur le déroulement de la période probatoire, lorsque celle-ci est requise. Article 21 1 Lorsque l'adoption doit avoir lieu après le déplacement de l'enfant dans l'Etat d'accueil et que l'Autorité centrale de cet Etat considère que le maintien de l'enfant dans la famille d'accueil n'est plus de son intérêt supérieur, cette Autorité prend les mesures utiles à la protection de l'enfant, en vue notamment: a de retirer l'enfant aux personnes qui désiraient l'adopter et d'en prendre soin provisoirement; b en consultation avec l'Autorité centrale de l'Etat d'origine, d'assurer sans délai un nouveau placement de Acte final Acte final
c be subject to supervision by competent authorities of that State as to its composition, operation and financial situation. Article 12 A body accredited in one Contracting State may act in another Contracting State only if the competent authorities of both States have authorized it to do so. Article 13 The designation of the Central Authorities and, where appropriate, the extent of their functions, as well as the names and addresses of the accredited bodies shall be communicated by each Contracting State to the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law.
CHAPTER IV - PROCEDURAL INTERCOUNTRY ADOPTION REQUIREMENTS IN Article 14 Persons habitually resident in a Contracting State, who wish to adopt a child habitually resident in another Contracting State, shall apply to the Central Authority in the State of their habitual residence.
for its determination on the placement, taking care not to reveal the identity of the mother and the father if, in the State of origin, these identities may not be disclosed. Article 17 Any decision in the State of origin that a child should be entrusted to prospective adoptive parents may only be made if - a the Central Authority of that State has ensured that the prospective adoptive parents agree; b the Central Authority of the receiving State has approved such decision, where such approval is required by the law of that State or by the Central Authority of the State of origin; c the Central Authorities of both States have agreed that the adoption may proceed; and d it has been determined, in accordance with Article 5, that the prospective adoptive parents are eligible and suited to adopt and that the child is or will be authorized to enter and reside permanently in the receiving State.
Article 18 The Central Authorities of both States shall take all necessary steps to obtain permission for the child to leave the State of origin and to enter and reside permanently in the receiving State. Article 15 1 If the Central Authority of the receiving State is satisfied that the applicants are eligible and suited to adopt, it shall prepare a report including information about their identity, eligibility and suitability to adopt, background, family and medical history, social environment, reasons for adoption, ability to undertake an intercountry adoption, as well as the characteristics of the children for whom they would be qualified to care.
2 It shall transmit the report to the Central Authority of the State of origin.
Article 16 1 If the Central Authority of the State of origin is satisfied that the child is adoptable, it shall - a prepare a report including information about his or her identity, adoptability, background, social environment, family history, medical history including that of the child's family, and any special needs of the child; b give due consideration to the child's upbringing and to his or her ethnic, religious and cultural background; c ensure that consents have been obtained in accordance with Article 4; and d determine, on the basis in particular of the reports relating to the child and the prospective adoptive parents, whether the envisaged placement is in the best interests of the child.
2 It shall transmit to the Central Authority of the receiving State its report on the child, proof that the necessary consents have been obtained and the reasons Article 19 1 The transfer of the child to the receiving State may only be carried out if the requirements of Article 17 have been satisfied. 2 The Central Authorities of both States shall ensure that this transfer takes place in secure and appropriate circumstances and, if possible, in the company of the adoptive or prospective adoptive parents. 3 If the transfer of the child does not take place, the reports referred to in Articles 15 and 16 are to be sent back to the authorities who forwarded them.
Article 20 The Central Authorities shall keep each other informed about the adoption process and the measures taken to complete it, as well as about the progress of the placement if a probationary period is required. Article 21 1 Where the adoption is to take place after the transfer of the child to the receiving State and it appears to the Central Authority of that State that the continued placement of the child with the prospective adoptive parents is not in the child's best interests, such Central Authority shall take the measures necessary to protect the child, in particular - a to cause the child to be withdrawn from the prospective adoptive parents and to arrange temporary care; b in consultation with the Central Authority of the State of origin, to arrange without delay a new Final Act Final Act
l'enfant en vue de son adoption ou, à défaut, une prise en charge alternative durable; une a.doption ne peut avoir lieu que si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine a été dûment informée sur les nouveaux parents adoptifs; l'identité et les fonctions de l'autorité ou des autorités qui, dans cet Etat, sont compétentes pour délivrer le certificat. Il lui notifiera aussi toute modification dans la désignation de ces autorités. c en dernier ressort, d'assurer le retour de l'enfant, si son intérêt l'exige.
2 Eu égard notamment à l'âge et à la maturité de l'enfant, celui-ci sera consulté et, le cas échéant, son consentement obtenu sur les mesures à prendre conformément au présent article.
Article 24 La reconnaissance d'une adoption ne peut être refusée dans un Etat contractant que si l'adoption est manifestement contraire à son ordre public, compte tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant. Article 22 1 Les fonctions conférées à l'Autorité centrale par le présent chapitre peuvent être exercées par des autorités publiques ou par des organismes agréés conformément au chapitre III, dans la mesure prévue par la loi de son Etat.
2 Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la Convention que les fonctions conférées à l'Autorité centrale par les articles 15 à 21 peuvent aussi être exercées dans cet Etat, dans la mesure prévue par la loi et sous le contrôle des autorités compétentes de cet Etat, par des organismes ou personnes qui: a remplissent les conditions de moralité, de com- pétence professionnelle, d'expérience et de responsabilité requises par cet Etat; et b sont qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale.
3 L'Etat contractant qui fait la déclaration visée au paragraphe 2 informe régulièrement le Bureau Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé des noms et adresses de ces organismes et personnes.
4 Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la Convention que les adoptions d'enfants dont la résidence habituelle est située sur son territoire ne peuvent avoir lieu que si les fonctions conférées aux Autorités centrales sont exercées conformément au paragraphe premier.
5 Nonobstant toute déclaration effectuée conformé- ment au paragraphe 2, les rapports prévus aux articles 15 et 16 sont, dans tous les cas, établis sous la responsabilité de l'Autorité centrale ou d'autres autorités ou organismes, conformément au paragraphe premier. CHAPITRE V - RECONNAISSANCE ET EFFETS DE 1/ADOPTION Article 23 1 Une adoption certifiée conforme à la Convention par l'autorité compétente de l'Etat contractant où elle a eu lieu est reconnue de plein droit dans les autres Etats contractants. Le certificat indique quand et par qui les acceptations visées à l'article 17, lettre c, ont été données.
Article 25 Tout Etat contractant peut déclarer au dépositaire de la Convention qu'il ne sera pas tenu de reconnaître en vertu de celle-ci les adoptions faites conformément à un accord conclu en application de l'article 39, paragraphe 2. Article 26 1 La reconnaissance de l'adoption comporte celle a du lien de filiation entre l'enfant et ses parents adoptifs; b de la responsabilité parentale des parents adoptifs à l'égard de l'enfant; c de la rupture du lien préexistant de filiation entre l'enfant et sa mère et son père, si l'adoption produit cet effet dans l'Etat contractant où elle a eu lieu.
2 Si l'adoption a pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, l'enfant jouit, dans l'Etat d'accueil et dans tout autre Etat contractant où l'adoption est reconnue, des droits équivalents à ceux résultant d'une adoption produisant cet effet dans chacun de ces Etats.
3 Les paragraphes précédents ne portent pas atteinte à l'application de toute disposition plus favorable à l'enfant, en vigueur dans l'Etat contractant qui reconnaît l'adoption. Article 27 1 Lorsqu'une adoption faite dans l'Etat d'origine n'a pas pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, elle peut, dans l'Etat d'accueil qui reconnaît l'adoption conformément à la Convention, être convertie en une adoption produisant cet effet, a si le droit de l'Etat d'accueil le permet; et b si les consentements visés à l'article 4, lettres c et d, ont été ou sont donnés en vue d'une telle adoption.
2 L'article 23 s'applique à la décision de conversion. 2 Tout Etat contractant, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, notifiera au dépositaire de la Convention Acte final Acte final
placement of the child with a view to adoption or, if this is not appropriate, to arrange alternative long-term care; an adoption shall not take place until the Central Authority of the State of origin has been duly informed concerning the new prospective adoptive parents; c as a last resort, to arrange the return of the child, if his or her interests so require. 2 Having regard in particular to the age and degree of maturity of the child, he or she shall be consulted and, where appropriate, his or her consent obtained in relation to measures to be taken under this Article. accession, notify the depositary of the Convention of the identity and the functions of the authority or the authorities which, in that State, are competent to make the certification.
It shall also notify the depositary of any modification in the designation of these authorities. Artide 24 The recognition of an adoption may be refused in a Contracting State only if the adoption is manifestly contrary to its public policy, taking into account the best interests of the child.
Artide 22 1 The functions of a Central Authority under this Chapter may be performed by public authorities or by bodies accredited under Chapter III, to the extent permitted by the law of its State. 2 Any Contracting State may declare to the depositary of the Convention that the functions of the Central Authority under Articles 15 to 21 may be performed in that State, to the extent permitted by the law and subject to the supervision of the competent authorities of that State, also by bodies or persons who - a meet the requirements of integrity, professional competence, experience and accountability of that State; and b are qualified by their ethical standards and by training or experience to work in the field of intercountry adoption.
3 A Contracting State which makes the declaration provided for in paragraph 2 shall keep the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law informed of the names and addresses of these bodies and persons. 4 Any Contracting State may declare to the depositary of the Convention that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with paragraph 1. 5 Notwithstanding any declaration made under paragraph 2, the reports provided for in Articles 15 and 16 shall, in every case, be prepared under the responsibility of the Central Authority or other authorities or bodies in accordance with paragraph 1.
CHAPTER V - RECOGNITION AND EFFECTS OF THE ADOPTION Article 23 1 An adoption certified by the competent authority of the State of the adoption as having been made in accordance with the Convention shall be recognized by operation of law in the other Contracting States. The certificate shall specify when and by whom the agreements under Article 17, sub-paragraph c, were given.
2 Each Contracting State shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or Article 25 Any Contracting State may declare to the depositary of the Convention that it will not be bound under this Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Arti- cle 39, paragraph 2. Article 26 1 The recognition of an adoption includes recognition of a the legal parent-child relationship between the child and his or her adoptive parents; b parental responsibility of the adoptive parents for the child; c the termination of a pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father, if the adoption has this effect in the Contracting State where it was made.
2 In the case of an adoption having the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, the child shall enjoy in the receiving State, and in any other Contracting State where the adoption is recognized, rights equivalent to those resulting from adoptions having this effect in each such State. 3 The preceding paragraphs shall not prejudice the application of any provision more favourable for the child, in force in the Contracting State which recognizes the adoption. Article 27 1 Where an adoption granted in the State of origin does not have the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, it may, in the receiving State which recognizes the adoption under the Convention, be converted into an adoption having such an effect - a if the law of the receiving State so permits; and b if the consents referred to in Article 4, sub- paragraphs c and d, have been or are given for the purpose of such an adoption.
2 Article 23 applies to the decision converting the adoption. Final Act Final Act
CONVENTION ENTRE LE ROYAUME DU MAROC ET LA REPUBLIQUE PORTUGAISE →
Notice of Ways and Means Motion to intro - Finances Canada →
Convention on Social Security - Treaty Series No. 17 (1955) →
BULLETIN OFFICIEL DES IMPOTS - 5 B-16-05 →
Normes de justice pénale pour la police des Nations Unies →
BULLETIN OFFICIEL DU MINISTÈRE DE LA JUSTICE →
Rapport d'examen du Burundi →
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE MADAGASCAR ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE MAURICE →
CHAPTER 137 →
The Child Custody Enforcement Act, CCSM c. C360 - Province of →
CONVENTION FISCALE AVEC L'ALLEMAGNE →
Convention de New-York du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides →
DOCUMENT INFORMATION →
CONVENTION - relative à l'indication des noms et prénoms dans les →
Criminal Law Convention on Corruption →
CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DE L'UKRAINE →
Supplementary Convention on Social Insurance →
Convention de Genève relative au Statut des Réfugiés →
Council of Europe Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime and on the Financing of Terrorism →
The International Uniformity and Perfection of the Metric System →
Affaire concernant certaines questions liées à l'interception du Palala →
CONVENTION ENTRE LE CANADA ET LE MAROC →
CONVENTION RELATIVE AU REGIME DE LA NAVIGATION SUR LE DANUBE →
Antigua Convention ENG SPN FRA adopted text 23 JUL 03 →
AVIS RELATIF AU PROJET DE CONVENTION INTERNATIONALE SUR LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ →
CONVENTION NATIONALE ORGANISANT LES RAPPORTS ENTRE LES CHIRURGIENS-DENTISTES LIBERAUX ET L'ASSURANCE MALADIE →
REPORTS OF INTERNATIONAL ARBITRAL AWARDS RECUEIL DES SENTENCES ARBITRALES →