Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:JOL_2007_317_R_0063_01&from=NL
Timestamp: 2019-11-13 12:44:51+00:00
Document Index: 34463911

Matched Legal Cases: ['čl. 300', 'čl. 9', 'čl. 6', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 2']

L_2007317CS.01006301.xml
o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
Rada dne 23. října 2006 zmocnila Komisi, aby jménem Společenství a jeho členských států zahájila jednání s Izraelem o změně Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (1), (dále jen „evropsko-středomořská dohoda“) aby bylo zohledněno přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
Jednání byla uzavřena ke spokojenosti Komise.
Protokol sjednaný s Izralem stanoví v čl. 9 odst. 2 své prozatímní uplatňování před vstupem v platnost.
Uvedený protokol by měl být podepsán jménem Evropského společenství a jeho členských států a prozatímně uplatňován s výhradou pozdějšího uzavření,
Podpis protokolu k evropsko-středomořské dohodě se schvaluje jménem Evropského společenství a jeho členských států s výhradou jeho uzavření.
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Společenství a jeho členských států s výhradou jeho uzavření.
S výhradou vzájemnosti je protokol uplatňován prozatímně ode dne 1. ledna 2007 až do dokončení postupů k jeho formálnímu uzavření.
(1) Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.
k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
dále jen „členské státy“ zastoupené Radou Evropské unie, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“ zastoupené Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství,
a STÁT IZRAEL, dále jen „Izrael“,
VZHLEDEM K TOMU, že Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen „evropsko-středomořská dohoda“) byla podepsána v Bruselu dne 20. listopadu 1995 a vstoupila v platnost dne 1. června 2000,
VZHLEDEM K TOMU, že smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a akt k této smlouvě byly podepsány v Lucemburku dne 25. dubna 2005 a vstoupily v platnost dne 1. ledna 2007,
VZHLEDEM K TOMU, že v souladu s čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005 se přístup nových stran k evropsko-středomořské dohodě schvaluje uzavřením protokolu k ní,
VZHLEDEM K TOMU, že se konaly konzultace podle článku 21 evropsko-středomořské dohody, aby se zajistilo zohlednění zájmů jak Společenství, tak Izraele,
Bulharská republika a Rumunsko (dále jen „nové členské státy“) se stávají stranami evropsko-středomořské dohody a přijmou a vezmou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy, znění evropsko-středomořské dohody i společných prohlášení, jednostraných prohlášení a výměn dopisů.
ZMĚNY ZNĚNÍ EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODY VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮ
Zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu
1. Tabulka 1 přílohy VI evropsko-středomořské dohody, která stanoví celní koncese na dovoz zboží pocházejícího z Izraele do Společenství, se doplňuje o jednu celní koncesi definovanou takto:
„Kód kombinované nomenklatury (1)
Označení zboží (2)
Roční kontingen
Výhody v rámci kontingentu
Citrusové základy pro přípravu nealkoholických nápojů obsahující nejméně 30 % hmotnostních koncentrovaných ovocných šťáv a ne více než 50 % sacharosy, neobsahující mléko nebo mléčné produkty
33 % snížení zemědělské složky
2. Další celní koncese pro přizpůsobení dvoustranných koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu se uzavírají mezi stranami v souladu s přílohou.
Protokol (4) se mění takto:
V čl. 3 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 se zrušuje odkaz na nové členské státy.
Příloha IVa se nahrazuje tímto:
„Bulharské znění
Hebrejské znění
Příloha IVb se nahrazuje tímto
1. V rámci tohoto protokolu budou doklady o původu řádně vydané Izraelem nebo novým členským státem v rámci dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních režimů uplatňovaných mezi nimi přijímány v příslušných zemích za těchto podmínek:
získáním takového původu se uděluje preferenční celní zacházení buď na základě preferenčních celních opatření podle evropsko-středomořské dohody nebo podle systému všeobecných preferencí Společenství;
dokumenty dokazující původ a dopravní dokumenty byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;
Pokud bylo zboží procleno k dovozu v Izraeli nebo novém členském státě před dnem přistoupení podle dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních režimů uplatňovaných v té době mezi Izraelem a novým členským státem, může být přijat i doklad o původu vydaný dodatečně v rámci těchto dohod nebo režimů, je-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2. Izrael a nové členské státy jsou oprávněny zachovat povolení, kterými bylo podle dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi uděleno postavení „schváleného vývozce“, za těchto podmínek:
takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Izraelem a Společenstvím přede dnem přistoupení a
schválený vývozce uplatňuje pravidla původu podle této dohody.
Taková povolení budou do jednoho roku po přistoupení nahrazena novými povoleními, vydanými podle evropsko-středomořské dohody.
3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného v rámci dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních režimů uvedených v odstavci 1 a 2 výše mohou být předkládány příslušným celním orgánům Izraele nebo celním orgánům nových členských států a budou jimi přijímány po dobu tří let od vydání dotčeného dokladu původu. Tato ověřování se provádějí v souladu s dvoustrannými dohodami o volném obchodu, jež byly v platnosti v den vydání dokladu o původu.
1. Ustanovení evropsko-středomořské dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Izraele do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Izraele, které splňuje ustanovení protokolu (4) a které bylo ke dni přistoupení převáženo nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Izraeli nebo v novém členském státě.
Izrael se zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Společenství nevznese žádný nárok, požadavek ani žalobu, ani nezmění ani nestáhne žádnou koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT 1994 s ohledem na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu, s výhradou jiných produktů než těch, které spadají pod kód KN 2106 90 98, pro dokončení jednání o novém dodatkovém protokolu pro úpravy dvoustranných obchodních koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu podle přílohy tohoto protokolu.
Příloha tohoto protokolu je jeho nedílnou součástí.
1. Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Stát Izrael podle svých vlastních postupů.
2. Strany si navzájem oznámí, že příslušné postupy uvedené v odstavci 1 byly provedeny. Listiny o schválení se uloží u generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
3. Bez ohledu na odstavce 1 a 2 tohoto článku se čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu uplatňuje od prvního dne měsíce následujícího po jeho podpisu.
Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních ve všech úředních jazycích stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Znění evropsko-středomořské dohody, včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou částí, a závěrečného aktu s přiloženými prohlášeními budou sepsány v bulharštině a rumunštině (4), přičemž obě tato znění budou mít stejnou platnost jako původní znění.
Uvedená znění schválí Rada přidružení.
(1) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 1549/2006 (Úř. věst. L 301, 31.10.2006, s. 1).
(2) Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je preferenční schéma třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.
(3) Pro rok 2007 se kvóta stanoví na 3 240 tun.“
(4) Znění v bulharském a rumunském jazyce budou zveřejněna později ve zvláštním vydání Úředního věstníku.
Týkající se ujednání o obchodních koncesích, které se použijí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu
Strany se dohodly, že skutečný objem obchodu a jeho podmínky přístupu na trh mezi Izraelem a Bulharskem a Izraelem a Rumunskem podle stávajících dvoustranných dohod o volném obchodu poslouží v evropsko-středomořské dohodě jako minimální množství pro úpravu dvoustranných obchodních koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu, které má být provedeno v rámci nového dodatkového protokolu.