Source: http://historico.juridicas.unam.mx/publica/rev/derpriv/cont/3/tci/tci7.htm
Timestamp: 2020-08-14 15:00:35
Document Index: 144904776

Matched Legal Cases: ['artículo 2', 'artículo 26', 'artículo 89', 'artículo 3', 'artículo 5', 'artículo 7', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 5', 'artículo 12', 'artículo 5']

Lugar de firma: La Haya
Fecha de firma: 15 de noviembre de 1965
Publicación: 16 de febrero de 2001
Categoría Multilateral
III. TEXTO DEL CONVENIO SOBRE LA NOTIFICACIÓN O TRASLADO
DECRETO promulgatorio del Convenio sobre la Notificación o Traslado en el Extranjero de Documentos Judiciales o Extrajudiciales en Materia Civil o Comercial, hecho en La Haya, el quince de noviembre de mil novecientos sesenta y cinco.
El quince de noviembre de mil novecientos sesenta y cinco, se adoptó en la ciudad de La Haya, el Convenio sobre la Notificación o Traslado en el Extranjero de Documentos Judiciales o Extrajudiciales en materia Civil o Comercial, cuya traducción al español consta en la copia certificada adjunta.
El citado Convenio fue enviado por el Ejecutivo Federal a la consideración de la Cámara de Senadores del Honorable Congreso de la Unión, con las Declaraciones que a continuación se detallan, siendo aprobados por dicha Cámara el veintinueve de abril de mil novecientos noventa y nueve, según decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación del veintisiete de mayo del propio año:
I. En relación con el artículo 2, el Gobierno de México designa a la Dirección General de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de Relaciones Exteriores como Autoridad Central para la recepción de las peticiones de notificación o traslado de documentos judiciales o extrajudiciales provenientes de otros Estados Parte, quien remitirá a la Autoridad Judicial competente para su diligenciación.
El Gobierno de México entenderá que, para los casos en que se haya dictado sentencia, sin que el demandado haya sido debidamente emplazado, la nulidad de actuaciones se realizará de conformidad con los recursos establecidos en la legislación aplicable.
El instrumento de adhesión, firmado por el Ejecutivo Federal el dos de junio de mil novecientos noventa y nueve, fue depositado ante el Ministerio de Asuntos Exteriores de los Países Bajos, el dos de noviembre del propio año, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26 del Convenio sobre la Notificación o Traslado en el Extranjero de Documentos Judiciales o Extrajudiciales en materia Civil o Comercial, con las Declaraciones antes señaladas.
Por lo tanto, para su debida observancia, en cumplimiento de lo dispuesto en la fracción I del artículo 89 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, promulgo el presente Decreto, en la residencia del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México, Distrito Federal, el veintiuno de diciembre de dos mil. Vicente Fox Quesada. Rúbrica. El Secretario del Despacho de Relaciones Exteriores, Jorge Castañeda Gutman. Rúbrica.
EDUARDO PATRICIO PEÑA HALLER, DIRECTOR GENERAL DE ASUNTOS JURÍDICOS DE LA SECRETARÍA DE RELACIONES EXTERIORES,
Que en los archivos de esta Secretaría obra traducción al español del Convenio sobre la Notificación o Traslado en el Extranjero de Documentos Judiciales y Extrajudiciales en materia Civil o Comercial, hecho en La Haya, el quince de noviembre de mil novecientos sesenta y cinco, cuyo texto en español es el siguiente:
CONVENIO1 SOBRE LA NOTIFICACIÓN O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES O EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL O COMERCIAL2
Interesados en mejorar a tal fin la asistencia judicial, simplificando y acelerando el procedimiento.
La certificación describirá el cumplimiento de la petición; indicará la forma, el lugar y la fecha del cumplimiento, así como la persona a la que el documento haya sido remitido. En su caso, precisará el hecho que haya impedido el cumplimiento.
El requirente podrá solicitar que la certificación que no haya sido expedida por la autoridad central o por una autoridad judicial sea visada3 por una de estas autoridades.
Las menciones impresas en la fórmula modelo anexa al presente Convenio estarán obligatoriamente redactadas ya en lengua francesa, ya en lengua inglesa. Podrán redactarse además en una de las lenguas oficiales del Estado de origen.
Todo Estado podrá declarar que se opone a la utilización de esta facultad dentro de su territorio, salvo que el documento deba ser notificado o trasladado del mismo a un nacional del Estado de origen.
b) la facultad, respecto de funcionarios judiciales, ministeriales u otras personas competentes del Estado de origen, de proceder a las notificaciones o traslados de documentos judiciales directamente a través de funcionarios ministeriales o judiciales u otras personas competentes del Estado de destino;
a) la intervención de un funcionario judicial o ministerial o de una persona competente según la ley del Estado de destino;
El cumplimiento no podrá rehusarse por el solo motivo de que el Estado requerido reivindique competencia judicial exclusiva para el procedimiento en cuestión o de que su derecho interno no admita la acción a que se refiere la petición.
Las dificultades que surgieren con ocasión de la remisión, a los fines de notificación o traslado de documentos judiciales, serán resueltos por vía diplomática.
a) el documento ha sido notificado o se ha dado traslado del mismo según las formas prescritas por la legislación del Estado requerido para la notificación o traslado de los documentos otorgados en este país y que están destinados a las personas que se encuentran en su territorio, o bien,
a) el documento ha sido emitido según alguno de los modos previstos por el presente Convenio;
La demanda tendiente a la exención de la preclusión sólo será admisible si se formula dentro de un plazo razonable a partir del momento en que el demandado tuvo conocimiento de la decisión.
El presente Convenio no se opone a que la ley interna de un Estado contratante permita otras formas de remisión no previstas en los artículos precedentes, a efectos de notificación o traslado dentro de su territorio de documentos procedentes del extranjero.
a) el artículo 3, párrafo segundo, en lo relativo a la exigencia de doble ejemplar para los documentos remitidos;
b) el artículo 5, párrafo tercero, y el artículo 7, en lo relativo a la utilización de los idiomas;
c) el artículo 5, párrafo cuarto;
a) la designación de las autoridades previstas en los artículos 2 y 18;
b) la designación de la autoridad competente para expedir la certificación prevista en el artículo 6;
a) su oposición al uso de las vías de remisión previstas en los artículos 8 y 10;
b) las declaraciones previstas en los artículos 15, párrafo segundo, y 16, párrafo tercero;
El Convenio entrará en vigor para tal Estado sólo si no hay oposición por parte de ningún Estado que hubiera ratificado el Convenio antes de dicho depósito, notificada al Ministerio de Asuntos Exteriores de los Países Bajos en el plazo de seis meses a partir de la fecha en la que dicho Ministerio hubiera notificado esa adhesión.
Salvo denuncia el Convenio se renovará tácitamente cada cinco años.
e) las designaciones, oposiciones y declaraciones mencionadas en el artícu-lo 21;
Hecho en La Haya, el 15 de noviembre de 1965, en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar, que deberá depositarse en los archivos del Gobierno de los Países Bajos y del que se remitirá por vía diplomática una copia auténtica a cada uno de los Estados representados en la Décima Sesión de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
(Anexos previstos en los artículos 3, 5, 6 y 7)
PETICIÓN A LOS FINES DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE UN DOCUMENTO JUDICIAL O EXTRAJUDICIAL
Convenio relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales o extrajudiciales en materia civil o comercial, firmado en La Haya el 15 de noviembre de 1965.
El requirente infrascrito tiene el honor de remitir -en doble ejemplar- a la autoridad destinataria los documentos enumerados, rogándole, conforme al artículo 5 del Convenio antes citado, haga remitir sin demora un ejemplar al destinatario, a saber:
(identidad y dirección)
a) Según las formas legales [artículo 5, párrafo primero, letra a)]*
b) Según la fórmula particular siguiente [artículo 5, párrafo primero, letra b)]*
c) En su caso, por simple entrega al interesado (artículo 5, párrafo segundo)*
Se ruega a esa autoridad envíe o haga enviar al requirente un ejemplar del documento -y de sus anexos-* con la certificación que figura al dorso.
Hecho en ............................., el .......... de ........................... de ..........
La autoridad infrascrita tiene el honor de certificar, conforme al artículo 6 de dicho Convenio,
el (fecha)...................................................................................................
en (localidad, calle, número)....................................................................
en una de las formas siguientes previstas en el artículo 5:
b) según la forma particular siguiente*.....................................................
c) por simple entrega.*
(Identidad y calidad de la persona)............................................................
Vínculos de parentesco, subordinación u otros, con el destinatario del documento...............................................................................................................
2. Que la petición no ha sido ejecutada en razón a los hechos siguientes*
Conforme al artículo 12, párrafo 2, de dicho Convenio, se ruega al requirente el pago o reembolso de los gastos cuyos detalles figuran en la declaración adjunta.*
Convenio relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial firmado en La Haya el 15 de noviembre de 1965
(artículo 5, párrafo cuarto)
Fecha y lugar para verificar la comparecencia:**
Autoridad judicial que ha dictado la resolución:**
Fecha de la resolución:**
Indicación de los plazos que figuran en el documento:**
La presente es copia fiel y completa de la traducción al español del Convenio sobre la Notificación o Traslado en el Extranjero de Documentos Judiciales y Extrajudiciales en materia Civil o Comercial, hecho en La Haya, el quince de noviembre de mil novecientos sesenta y cinco.
Extiendo la presente, en veintiún páginas útiles, en la Ciudad de México, Distrito Federal, el veinte de diciembre de dos mil, a fin de incorporarla al Decreto de Promulgación respectivo. Conste. Rúbrica.
2 Texto revisado en la reunión de los representantes de países de habla hispana celebrada en La Haya, en octubre de 1989. Se utilizó como documento de trabajo la traducción realizada en España, y publicada en el Boletín Oficial del Estado de 25 de agosto de 1987.
3 Se utiliza "visada" como sinónimo de "refrendada" o "validada".