Source: http://kraken.slv.cz/5Azs28/2008
Timestamp: 2018-07-18 16:51:13+00:00
Document Index: 57346198

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 12', '§ 14', '§ 12', '§ 25', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 91', '§ 12', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 103', '§ 14', '§ 3', '§ 14', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 48', 'soud ', '§ 106', '§ 102', '§ 105', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 109', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', '§ 15', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 14', 'soud ', '§ 14', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 14', '§ 14', 'soud ', '§ 110', '§ 35', '§ 11', '§ 9', '§ 7', '§ 13']

5Azs28/2008
è. j. 5 Azs 28/2008-68
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Ludmily Valentové a soudcù JUDr. Jakuba Camrdy, PhD., JUDr. Lenky Matyá¹ové, PhD., JUDr. Marie Turkové a JUDr. Dagmar Nygrínové v právní vìci ¾alobce: H. A. ©., zastoupený Mgr. Bohdanou Novákovou, advokátkou se sídlem Pod Terebkou 12, Praha 4, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, Nad ©tolou 3, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové ze dne 26. 11. 2007, è. j. 28 Az 50/2007-24,
IV. Odmìna advokátky Mgr. Bohdany Novákové s e u r è u j e èástkou 5712 Kè. Tato èástka bude vyplacena z úètu Nejvy¹¹ího správního soudu do ¹edesáti dnù od právní moci tohoto rozhodnutí.
Dne 4. 5. 2007 podal ¾alobce (irácký obèan kurdské národnosti) ¾ádost o udìlení mezinárodní ochrany. Jako hlavní a jediný dùvod uvedl ¾alobce, ¾e se obává o svùj ¾ivot po návratu do Iráku z dùvodu kolaborace jeho bratra s re¾imem Saddáma Husajna. Podle ¾alobce jeho bratr pracoval v dobì re¾imu Saddáma Husajna jako osobní strá¾ce vládního funkcionáøe Izeta Duriho a poté, co re¾im Saddáma Husajna padl, chtìli se spoluobèané kurdské národnosti, kteøí vìdìli o kolaboraci jeho bratra, jeho rodinì pomstít. V pohovorech se ¾alovaným ¾alobce uvedl nìkolik incidentù, pøièem¾ pøi jednom z nich byl prý dokonce postøelen do hlavy (podrobnosti viz ní¾e).
Rozhodnutím ¾alovaného ze dne 25. 7. 2007, è. j. OAM-1-383/VL-07-K01-2007, nebyla ¾alobci udìlena mezinárodní ochrana podle § 12 a¾ § 14b zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (zákon o azylu). ®alovaný svùj závìr o neudìlení azylu podle § 12 písm. b) zákona o azylu odùvodnil primárnì tím, ¾e shledal ¾alobcùv pøíbìh nevìrohodným, a to z následujících dùvodù: Za prvé, v pohovoru k první ¾ádosti o mezinárodní ochranu (podle tehdej¹ích pøedpisù ¾ádosti o azyl; toto øízení o udìlení azylu bylo zastaveno podle § 25 zákona o azylu, nebo» se ¾alobce opakovanì pokou¹el nelegálnì pøekroèit hranice a vycestovat do Nìmecka, resp. do Francie a Spojeného království) ¾alobce uvádìl výraznì jiné údaje ne¾ v pohovoru ze dne 11. 6. 2007 vedeném v souvislosti s projednávanou vìcí. Zejména pak v pohovoru k první ¾ádosti (ze dne 16. 1. 2006) ¾alobce uvedl, ¾e k jeho potí¾ím vèetnì postøelení do¹lo v roce 2003, zatímco v druhém pohovoru trval na tom, ¾e se tyto události staly v roce 2001. Dále stì¾ovatel v obou pohovorech uvedl dal¹í rozporuplné detaily-podle prvního pohovoru byl postøelen na námìstí Azadi, kde se procházel se svými pøáteli, zatímco podle druhého pohovoru byl postøelen poté, co utíkal ze svého pracovi¹tì v obchodu pøed neznámými útoèníky. Za druhé, s tvrzením ¾alobce nekoresponduje skuteènost, ¾e pøed svým odchodem z Iráku pracoval jako státní zamìstnanec pøi ochranì státních hranic s Iránem a pøi výkonu této práce nemìl ¾ádné potí¾e. Za tøetí, nevìrohodnost ¾alobce dokresluje i skuteènost, ¾e se vùbec nesna¾il vyèkat rozhodnutí ¾alovaného a opakovanì se pokou¹el nelegálnì pøekroèit hranice. ®alovaný tedy neshledal ve výpovìdích ¾alobce potøebnou pøesvìdèivost a dospìl k závìru, ¾e k odchodu z vlasti vedly ¾alobce jiné dùvody ne¾ ty, které by jednoznaènì vyplynuly z konfliktní situace zapøíèinìné postavením rodiny ¾adatele po zmìnì re¾imu v Irácké republice a odùvodòovaly by tím jeho nutný odchod z vlasti s následným vyhledáním mezinárodní pomoci. Jako druhý dùvod neudìlení azylu ¾alovaný uvedl, ¾e severní provincie Iráku, je¾ jsou pod kontrolou Kurdské regionální správy, jsou relativnì klidnou a zøejmì nejstabilnìj¹í oblastí v Iráku (¾alovaný na oporu svého tvrzení cituje Doporuèení UNHCR týkající se posuzování ¾ádostí a návratu iráckých ¾adatelù o azyl a uprchlíkù, ®eneva, prosinec 2006) a ¾alobce zde tìsnì pøed odchodem z vlasti nemìl ¾ádné potí¾e, mìl práci a po¾íval podpory své rodiny.
Pokud jde o neudìlení doplòkové ochrany podle § 14a zákona o azylu, ¾alovaný neshledal v pøípadì ¾alobce naplnìní ¾ádného typu vá¾né újmy zakotveného v § 14a odst. 2 zákona o azylu, a to v podstatì se stejným odùvodnìním, s jakým zamítl udìlení azylu, tj. vzhledem k nevìrohodnosti ¾alobce. Díky této nevìrohodnosti ¾alobce podle ¾alovaného nevzniká ani ¾ádný prostor k úvahám o mo¾nosti vystavení ¾adatele v pøípadì jeho návratu do vlasti jednání, které by mu mohlo zpùsobit vá¾nou újmu dle § 14a odst. 2 zákona o azylu . ®alovaný zde odkázal na rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 8. 2006, sp. zn. 6 Azs 88/2005, podle kterého správní orgán posoudil existenci pøeká¾ek vycestování v tehdej¹ím § 91 zákona o azylu správnì, nebo» nemohl nepøihlédnout k tomu, ¾e pøi rozhodování o udìlení èi neudìlení azylu podle § 12 zákona o azylu, shledal pøíbìh ¾adatele o azyl nevìrohodným. Tento závìr se podle ¾alovaného dá vztáhnout bez dal¹ího i na rozhodování o udìlení èi neudìlení doplòkové ochrany, která podle ¾alovaného institut pøeká¾ek vycestování nahradila. ®alovaný dále konstatoval, ¾e ¾alobce pochází z mìsta Sulajmánija, které se nachází v severní èásti Iráku, je¾ je pod kontrolou kurdského etnika, a ¾e v této oblasti pracoval pøed odchodem z Iráku jako státní zamìstnanec pøi ochranì státních hranic. ®alovaný na základì tìchto skuteèností dospìl k závìru, ¾e i pøes probíhající vnitøní ozbrojený konflikt v zemi není vý¹e jmenovaný [tj. ¾alobce] jako osoba s bydli¹tìm v severní provincii Irácké republiky vystaven vá¾nému ohro¾ení ¾ivota nebo lidské dùstojnosti , nebo» z informací o zemi pùvodu vyplývá, ¾e souèasná bezpeènostní situace ve tøech severních provinciích Iráku je relativnì klidná a zøejmì jedna z nejstabilnìj¹ích v Iráku. Stejnì tak podle ¾alovaného ¾alobci nestojí v pøípadì jeho návratu do Iráku ¾ádné pøeká¾ky v pøesunu do bezpeèí severních provincií, je¾ se nacházejí pod kontrolou pøíslu¹níkù jeho kurdského etnika.
®alobce brojil proti tomuto rozhodnutí ¾alobou ke Krajskému soudu v Hradci Králové, ve které namítal, ¾e ¾alovaný nezjistil øádnì a úplnì skutkový stav vìci a namísto toho se sna¾il za ka¾dou cenu jeho tvrzení znevìrohodnit. To vyplývá mj. z toho, ¾e ¾alovaný zpochybòuje vìrohodnost ¾alobcových informací poukazem na rozpory ohlednì popisu událostí v roce 2001 a 2003, aèkoli bylo jeho povinností zjistit skuteèný stav vìci; dále ¾alovaný neuvedl, jakou souvislost má ¾alobcova snaha pøejít nelegálnì státní hranice s nevìrohodností jeho pøíbìhu. ®alovaný podle ¾alobce rovnì¾ nezohlednil nebezpeèí, kterému bude vystaven v pøípadì návratu do zemì pùvodu. ®alobce byl tedy názoru, ¾e mu mìla být udìlena alespoò jedna z forem mezinárodní ochrany, tj. azyl nebo alespoò doplòková ochrana.
Krajský soud rozsudkem ze dne 26. 11. 2007 tuto ¾alobu zamítl. V odùvodnìní krajský soud ve shodì s ¾alovaným shledal ¾alobce nevìrohodným (s odkazem na rozsudky Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 6. 11. 2003, è. j. 6 Azs 12/2003-49 a ze dne 18. 1. 2006, è. j. 6 Azs 386/2004-40, oba dostupné na www.nssoud.cz) a konstatoval, ¾e tvrzení ¾alobce je èinìno s úmyslem pøedestøít rádoby azylovì relevantní dùvod, aèkoli faktickým dùvodem podané ¾ádosti je snaha po legalizaci pobytu, a to alespoò po dobu, po kterou se ¾alobce hodlá zdr¾ovat na území republiky. Krajský soud zejména poukázal na nesrovnalosti tvrzení ¾alobce v obou øízeních v souvislosti s incidentem, pøi kterém mìl být postøelen, a dále na dal¹í rozpor týkající se zcela rozdílných dat narození u sourozencù ¾alobce tak, jak je ¾alobce postupnì uvedl v první a druhé ¾ádosti, co¾ podle krajského soudu slou¾í na dokreslení ¾alobcovy nevìrohodnosti ( Soud chápe odli¹nou mentalitu a respektuje, ¾e by snad tyto údaje mohly být pro ¾alobce nepøíli¹ dùle¾ité. Ov¹em pokud je byl správnímu orgánu ochoten bez pochybností a vytáèek sdìlit, pak je zcela nepochopitelné a neuvìøitelné, ¾e rok narození nejmlad¹í sestry stanovil v prvé ¾ádosti na rok 1999, zatímco ve druhé na rok 2005, tedy na rok, kdy ¾alobce zemi opustil. Rozdíl mezi kojencem a ¹estiletým dítìtem je zcela nezamìnitelný a jistì i zapamatovatelný, pokud jsou ov¹em skuteèné té¾ osoby. I tento zdánlivì banální údaj ov¹em objektivitu ¾alobce a jeho ochotu poskytovat vìcné informace zpochybnil. ). Pokud jde o doplòkovou ochranu, krajský soud se ztoto¾nil s argumentací ¾alovaného.
®alobce (stì¾ovatel) napadl rozsudek krajského soudu vèasnou kasaèní stí¾ností, v ní¾ v¹ak toliko odkázal na dùvody dle § 103 odst. 1 písm. a), b) a d) s. ø. s.
Ve svém doplnìní kasaèní stí¾nosti stì¾ovatel specifikoval svou námitku opírající se primárnì o § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. v tom smyslu, ¾e rozsudek krajského soudu napadá pro poru¹ení § 14a odst. 2 zákona o azylu ve spojení s § 3 zákona è. 500/2004 Sb., správního øádu. Konkrétnì se stì¾ovatel opírá o § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu a namítá, ¾e ani ¾alovaný ani krajský soud neposoudili bezpeènost návratu stì¾ovatele do zemì pùvodu z dùvodu svévolného násilí v situacích vnitøního ozbrojeného konfliktu v souèasném Iráku, pøièem¾ právì stì¾ovatel by mohl být snadným terèem státem netrestaného jednání. Terèem takového jednání by se mohl stì¾ovatel stát mj. proto, ¾e se vrací z Evropy a je tím dán pøedpoklad, ¾e patøí mezi movitìj¹í spoluobèany a byl by proto vydírán.
Pokud jde o námitky vytýkající vady øízení, a to jak pøed ¾alovaným, tak pøed krajským soudem, stì¾ovatel opakuje svou ¾alobní námitku, ¾e ¾alovaný se sna¾il pøedpojatì vùèi nìmu za ka¾dou cenu dovodit nevìrohodnost a krajský soud toto pochybení nijak nezohlednil.
®alovaný ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e posuzoval ¾ádost stì¾ovatele o mezinárodní ochranu individuálnì na základì okolností relevantních pro jeho pøípad a ve vztahu k jemu hrozícímu nebezpeèí, nikoliv na základì obecné situace v zemi pùvodu, pøièem¾ èerpal z Doporuèení UNHCR týkajícího se posuzování ¾ádostí a návratu iráckých ¾adatelù o azyl a uprchlíkù (viz vý¹e). Dále ¾alovaný uvedl, ¾e stì¾ovatel netvrdil, ¾e by jeho zemì pùvodu ¾ádala jeho vydání pro trestný èin, za který zákon tohoto státu stanoví trest smrti, a proto jeho vydání nepøedstavuje rozpor s mezinárodními závazky. V ostatních otázkách ¾alovaný zopakoval argumenty uvedené pøed krajským soudem a v podrobnostech odkázal na správní spis a na své rozhodnutí ze dne 25. 7. 2007.
Dùvody pokraèování øízení, posouzení pøípustnosti a pøijatelnosti kasaèní stí¾nosti
Nizozemská Státní rada (Raad van Staate) se rozhodla dne 17. 10. 2007 polo¾it ve vìci výkladu èl. 15 písm. c) Smìrnice Rady è. 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splòovat státní pøíslu¹níci tøetích zemí nebo osoby bez státní pøíslu¹nosti, aby mohli ¾ádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných dùvodù potøebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany (dále jen kvalifikaèní smìrnice ) [èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice byl transponován novelou è. 165/2006 Sb. právì do § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu, jeho¾ výklad je v projednávané vìci klíèový] ve spojení s èl. 2 písm. e) té¾e smìrnice pøedbì¾nou otázku Soudnímu dvoru Evropských spoleèenství (jedná se o vìc C-465/07 M. a N. Elgafaji v. Staatssecretaris van Justitie). Na základì této skuteènosti Nejvy¹¹í správní soud v souladu s § 48 odst. 2 písm. f) s. ø. s. pøistoupil k pøeru¹ení øízení o vìci sp. zn., nebo» bylo nutné vyèkat rozhodnutí Soudního dvora Evropských spoleèenství, který je v koneèném ohledu výluènì oprávnìn k urèení rozsahu èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice v rámci Spoleèenství. Rozsudek ve vìci C-465/07 M. a N. Elgafaji v. Staatssecretaris van Justitie byl Soudním dvorem Evropských spoleèenství vynesen dne 17. 2. 2009 a dùvody pøeru¹ení øízení tudí¾ pominuly.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve pøezkoumal formální nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána vèas, nebo» byla podána ve lhùtì dvou týdnù od doruèení napadeného rozsudku (§ 106 odst. 2 s. ø. s.), byla podána osobou oprávnìnou (§ 102 s. ø. s.), stì¾ovatel je zastoupen advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.), a tudí¾ je pøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je pøijatelná, nebo» vá¾ná újma zakotvená v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu nebyla dosud v judikatuøe Nejvy¹¹ího správního soudu komplexním zpùsobem øe¹ena a jedná se tudí¾ o neprejudikovanou otázku (první dùvod pøijatelnosti).
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal napadené rozhodnutí krajského soudu v rozsahu vymezeném v § 109 odst. 2 a 3 s. ø. s. a shledal kasaèní stí¾nost nedùvodnou.
Stì¾ovatel ve své kasaèní stí¾nosti kromì procesního pochybení ¾alovaného, resp. krajského soudu, namítal pouze nesprávné posouzení otázky hrozby vá¾né újmy dle § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu, od ní¾ odvozoval nárok na udìlení doplòkové ochrany; proti neudìlení jiné formy mezinárodní ochrany (tj. azylu) nebrojil a stejnì tak nezpochybòoval závìry ¾alovaného a krajského soudu, ¾e mu nehrozí jiné typy vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. a), b) a d) zákona o azylu. Nejvy¹¹í správní soud, jsa vázán dùvody kasaèní stí¾nosti, se tedy zamìøil výhradnì na výklad § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu.
Vá¾ná újma zakotvená v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu
Klíèovou otázkou v projednávané vìci je rozsah vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu, kterým byl do zákona o azylu transponován èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice. Z tohoto dùvodu je Nejvy¹¹í správní soud vázán právním názorem Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 M. a N. Elgafaji v. Staatssecretaris van Justitie [rozsudek ze dne 17. 2. 2009, dosud nepublikováno (dále jen C-465/07 Elgafaji )]. Nicménì vzhledem ke skuteènostem, (1) ¾e Soudní dvùr Evropských spoleèenství v rozsudku C-465/07 Elgafaji se vyjádøil pouze k nìkterým prvkùm definice vá¾né újmy zakotvené v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice; a (2) ¾e znìní § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu se v nìkterých aspektech od znìní èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice li¹í, je Nejvy¹¹í správní soud povinen zabývat se i zbývajícími prvky definice vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu; samozøejmì pøi respektování povinností vyplývajících z èl. 234 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství.
Ustanovení § 14a odst. 1 zákona o azylu definující beneficiáøe doplòkové ochrany zní: Doplòková ochrana se udìlí cizinci, který nesplòuje dùvody pro udìlení azylu, bude-li v øízení o udìlení mezinárodní ochrany zji¹tìno, ¾e v jeho pøípadì jsou dùvodné obavy, ¾e pokud by byl cizinec vrácen do státu, jeho¾ je státním obèanem, nebo v pøípadì, ¾e je osobou bez státního obèanství, do státu svého posledního trvalého bydli¹tì, by mu hrozilo skuteèné nebezpeèí vá¾né újmy podle odstavce 2 a ¾e nemù¾e nebo není ochoten z dùvodu takového nebezpeèí vyu¾ít ochrany státu, jeho¾ je státním obèanem, nebo svého posledního trvalého bydli¹tì.
Ustanovení § 14a odst. 2 zákona o azylu definující vá¾nou újmu zní: Za vá¾nou újmu se podle tohoto zákona pova¾uje: a) ulo¾ení nebo vykonání trestu smrti, b) muèení nebo nelidské èi poni¾ující zacházení nebo trestání ¾adatele o mezinárodní ochranu, c) vá¾né ohro¾ení ¾ivota nebo lidské dùstojnosti z dùvodu svévolného násilí v situacích mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu , nebo d) pokud by vycestování cizince bylo v rozporu s mezinárodními závazky Èeské republiky. (dùraz doplnìn)
Èlánek 2 písm. e) kvalifikaèní smìrnice definující beneficiáøe doplòkové ochrany zní: Pro úèely této smìrnice se rozumí osobou, která má nárok na podpùrnou [tj. doplòkovou] ochranu , státní pøíslu¹ník tøetí zemì nebo osoba bez státní pøíslu¹nosti, která nesplòuje podmínky pro uznání za uprchlíka, ale u které existují záva¾né dùvody se domnívat, ¾e pokud by se vrátila do zemì svého pùvodu, nebo v pøípadì osoby bez státní pøíslu¹nosti do zemì svého dosavadního pobytu, byla by vystavena reálné hrozbì, ¾e utrpí vá¾nou újmu uvedenou v èlánku 15, a na kterou se nevztahují èl. 17 odst. 1 a 2, pøièem¾ tato osoba nemù¾e nebo vzhledem ke shora uvedené hrozbì nechce pøijmout ochranu dotyèné zemì.
Èlánek 15 kvalifikaèní smìrnice definující vá¾nou újmu zní: Vá¾nou újmou se rozumí: a) ulo¾ení nebo vykonání trestu smrti nebo b) muèení, nelidské èi poni¾ující zacházení nebo trest vùèi ¾adateli v zemi pùvodu nebo c) vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti civilisty v dùsledku svévolného násilí bìhem mezinárodního nebo vnitrostátního ozbrojeného konfliktu. (dùraz doplnìn)
Z vý¹e uvedených øádkù vyplývá, ¾e znìní § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu se v nìkterých aspektech li¹í od znìní èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice. Obecnì lze ale konstatovat, ¾e typ vá¾né újmy zakotvený v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu [vycházející z èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice] vy¾aduje naplnìní ètyø podmínek: (1) existenci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu v zemi pùvodu; (2) existenci svévolného (nerozli¹ujícího) násilí; a (3) existenci vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity (4) civilisty. Tyto podmínky musí být splnìny kumulativnì. Nestaèí tedy pouze existence svévolného násilí v situacích vnitøního ozbrojeného konfliktu v souèasném Iráku , jak naznaèuje stì¾ovatel, nebo» tím by byly naplnìny pouze dvì ze ètyø podmínek (první a druhá).
Rozsudek Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji se vzhledem k rozsahu polo¾ených pøedbì¾ných otázek vìnoval pouze druhé a tøetí podmínce. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak, jak ji¾ bylo øeèeno, pova¾uje za potøebné blí¾e rozebrat v¹echna ètyøi kritéria zakotvená v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu.
Z vnitøní logiky § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu pak plyne i poøadí zkoumání jednotlivých podmínek. Jako první musí být posouzena otázka, zda-li se zemì pùvodu nachází v situaci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu (první podmínka). Pokud ano, musí být jako druhá v poøadí zkoumána otázka, zda-li je ¾adatel o mezinárodní ochranu civilistou (ètvrtá podmínka). Pokud ano, je nutné pøistoupit k posouzení otázky, zda-li ¾adatel o mezinárodní ochranu byl (resp. má dùvodnou obavu, ¾e bude) vystaven svévolnému (nerozli¹ujícímu) násilí (druhá podmínka). Pokud je odpovìï na tøetí otázku kladná, musí rozhodující orgán zkoumat, zda-li toto násilí dosahuje intenzity vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity (tøetí podmínka). Poslední dvì otázky v¹ak nelze øe¹it zcela oddìlenì, co¾ vyplývá i z rozsudku Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07
Elgafaji, který slouèil posuzování podmínky existence svévolného (nerozli¹ujícího) násilí a podmínky vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity do jednoho kritéria. Nejvy¹¹í správní soud se tedy nejprve v obecné rovinì vyjádøí k obsahu jednotlivých podmínek a poté pøistoupí k jejich aplikaci na projednávanou vìc.
Definice vnitøního ozbrojeného konfliktu
Jak bylo uvedeno vý¹e, jako první musí být posouzena otázka, zda-li se zemì pùvodu nachází v situaci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu. Jeliko¾ stì¾ovatel netvrdí, ¾e by v Iráku existoval mezinárodní ozbrojený konflikt, Nejvy¹¹í správní soud nepova¾uje za nutné v projednávaném pøípadì odvozovat kritéria mezinárodního ozbrojeného konfliktu (takový rozbor by pøedstavoval toliko nadbyteèné obiter dictum), a tudí¾ se omezí pouze na definici vnitøního ozbrojeného konfliktu.
Vnitøní ozbrojený konflikt (v èeském pøekladu kvalifikaèní smìrnice vnitrostátní ozbrojený konflikt ) je pojmem vycházejícím z mezinárodního humanitárního práva a tomu musí odpovídat i jeho obsah [explicitní odkaz na ®enevské úmluvy z roku 1949 obsahují i pøípravné práce na kvalifikaèní smìrnici (srov. dokument ze dne 23. 10. 2002, è. 13354/02, Asile 2002/55)]. Spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 (publ. pod è. 65/1954 Sb.) tyto konflikty oznaèuje jako ozbrojené konflikty, který nemají mezinárodní ráz . Dodatkový protokol k ®enevským úmluvám z roku 1949 o ochranì obìtí ozbrojených konfliktù nemajících mezinárodní charakter (publ. pod è. 168/1991 Sb.) pak pou¾ívá spojení ozbrojený konflikt nemající mezinárodní charakter . Aèkoliv nìkteré doktrinární práce tyto tøi pojmy rozli¹ují (blí¾e BÍLKOVÁ, V.: Úprava vnitrostátních ozbrojených konfliktù v mezinárodním humanitárním právu. Praha: Univerzita Karlova, 2007, str. 50-68), pro úèely výkladu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu je Nejvy¹¹í správní soud pova¾uje za synonyma.
Spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 ani ostatní prameny mezinárodního humanitárního práva ov¹em bli¾¹í definici vnitrostátního ozbrojeného konfliktu neobsahují. Spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 hovoøí toliko o ozbrojeném konfliktu, který nemá mezinárodní ráz a který vznikne na území nìkteré z Vysokých smluvních stran . Øada autorù se domnívá, ¾e absence detailnìj¹í definice byla úmyslná; lze tedy konstatovat jistou podobnost s (úmyslnou) absencí definice pronásledování v ®enevské úmluvì o právním postavení uprchlíkù z roku 1951 (publ. pod è. 208/1993 Sb.) V obou pøípadech tak dochází k pnutí mezi právní jistotou a flexibilitou výkladu dotèených pojmù. V obou pøípadech byl rovnì¾ úkol definovat pøesnìj¹í kritéria dotèeného pojmu delegován na soudní orgány. V pøípadì definice vnitrostátního ozbrojeného konfliktu v¹ak existuje bohatá judikatura mezinárodních soudních orgánù, ze které lze vycházet (na rozdíl od výkladu pojmu pronásledování v definici uprchlíka, ke kterému se vzhledem k absenci patøièného rozhodovacího mechanismu mezinárodní soudní orgány vyjadøují spí¹e sporadicky; tato situace se alespoò v Evropské unii nepochybnì zmìní v dùsledku èinnosti Soudního dvora Evropských spoleèenství). Tato judikatura je o to významnìj¹í, ¾e samotná kvalifikaèní smìrnice i dùvodová zpráva k ní (explanatory memorandum) poskytuje k výkladu pojmu vnitrostátní ozbrojený konflikt minimum indicií. Nìkteré pojmy mezinárodního humanitárního práva byly dále rozvedeny v Dodatkovém protokolu k ®enevským úmluvám z roku 1949 o ochranì obìtí mezinárodních ozbrojených konfliktù (dále jen Protokol
I z roku 1977 ) a v Dodatkovém protokolu k ®enevským úmluvám z roku 1949 o ochranì obìtí ozbrojených konfliktù nemajících mezinárodní charakter (dále jen Protokol II z roku 1977 ) (oba Protokoly publ. pod è. 168/1991 Sb.). Nejvy¹¹í správní soud rovnì¾ nemù¾e pøehlédnout výjimeènou roli, kterou na poli mezinárodního humanitárního práva hraje Mezinárodní výbor Èerveného køí¾e.
Lze tedy shrnout, ¾e Nejvy¹¹í správní soud pøi definování pojmu vnitøní ozbrojený konflikt vycházel primárnì ze spoleèného èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 s pøihlédnutím k Protokolu I z roku 1977, Protokolu II z roku 1977, judikatuøe mezinárodních soudních orgánù a ke stanoviskùm Mezinárodního výboru Èerveného køí¾e.
Jak bylo uvedeno ji¾ vý¹e, spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 definuje vnitøní ozbrojený konflikt jako ozbrojený konflikt, který nemá mezinárodní ráz . Tato formulace obsahuje dva výrazy, které jsou pro vymezení vnitøního ozbrojeného konfliktu zásadní. Prvním z nich je termín ozbrojený konflikt , který odli¹uje vnitøní ozbrojený konflikt od vnitøních nepokojù a napìtí, tj. vymezuje dolní hranici vnitøního ozbrojeného konfliktu. Druhým z nich je spojení konflikt, který nemá mezinárodní ráz , který odli¹uje vnitøní ozbrojený konflikt od mezinárodního ozbrojeného konfliktu, tj. vymezuje horní hranici vnitøního ozbrojeného konfliktu.
Pokud jde o dolní hranici vnitøního ozbrojeného konfliktu, jisté vodítko poskytuje èl. 1 odst. 2 Protokolu II z roku 1977, který obsahuje negativní vymezení dolní hranice: Tento Protokol nebude aplikován v pøípadì vnitøních nepokojù a napìtí, jako jsou vzpoury, izolované a sporadické násilné èiny a ostatní èiny podobné povahy, které se nepova¾ují za ozbrojené konflikty [obdobnì i èl. 8 odst. 2 písm. d) Øímského statutu Mezinárodního trestního soudu (v ÈR dosud neratifikován)]. Toto negativní vymezení dolní hranice vnitøního ozbrojeného konfliktu se aplikuje i na spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 (ICRC: How is the Term Armed Conflict Defined in International Humanitarian Law? Opinion Paper, March 2008, str. 3). Dolní hranici vnitøního ozbrojeného konfliktu rozvedl dále Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii ve vìci Tadiæ, ve které definoval ozbrojený konflikt obecnì jako uchýlení se k ozbrojené síle mezi státy èi déletrvající ozbrojené násilí mezi vládní autoritou a organizovanými ozbrojenými skupinami èi mezi takovými skupinami uvnitø jednoho státu [Prosecutor v. Du¹ko Tadiæ, Case No. IT-94-1-AR72, Appeals Chamber, Decision on the Defence Motion for Interlocutory Appeal on Jurisdiction ze dne 2. 10. 1995, bod 70 (v¹echna rozhodnutí tohoto soudu jsou dostupná na http://www.icty.org/)]. Tuto definici posléze pøejal i Mezinárodní trestní tribunál pro Rwandu [Prosecutor v. George Rutaganda, Case No. ICTR-96-3, Trial Chamber, rozsudek ze dne 6. 12. 1999, bod 92 (v¹echna rozhodnutí tohoto soudu jsou dostupná na http://www.ictr.org/); obdobnì i èl. 8 odst. 2 písm. f) Øímského statutu Mezinárodního trestního soudu)].
Definice Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii ve vìci Tadiæ klade dùraz na dvì kritéria: dlouhodobost bojù (protracted armed violence) a organizovanost stran konfliktu (organized armed groups). Stejný názor zastává i Mezinárodní výbor Èerveného køí¾e (ICRC: How is the Term Armed Conflict Defined in International Humanitarian Law? Opinion Paper, March 2008, str. 3). Tato definice zahrnuje jak ozbrojené konflikty mezi vládní autoritou a organizovanými ozbrojenými skupinami (tzv. vertikální konflikty), tak ozbrojené konflikty mezi organizovanými ozbrojenými skupinami, z nich¾ ani jedna nereprezentuje vládu (tzv. horizontální konflikty). Ponìkud restriktivnìj¹í pojetí dolní hranice vnitøního ozbrojeného konfliktu obsahuje èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977, který tyto konflikty definuje jako ozbrojené konflikty, k nim¾ dochází na území Vysoké smluvní strany mezi jejími ozbrojenými silami a disidentskými ozbrojenými silami nebo jinými organizovanými ozbrojenými skupinami vykonávajícími pod odpovìdným velením takovou kontrolu nad èástí jejího území, která jim umo¾òuje vést trvalé a koordinované vojenské operace a aplikovat tento
Protokol . Tato definice obsahuje 4 kritéria, která musí být splnìna kumulativnì: (1) odpovìdné velení; (2) kontrola èásti území; (3) schopnost vykonávat trvalé a koordinované vojenské operace; a (4) minimální infrastruktura strany konfliktu, která zaruèuje aplikaci Protokolu II z roku 1977 (blí¾e k tìmto kritériím BÍLKOVÁ, V.: Úprava vnitrostátních ozbrojených konfliktù v mezinárodním humanitárním právu. Praha: Univerzita Karlova, 2007, str. 108-110). Dal¹í rozdíl oproti spoleènému èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 spoèívá v tom, ¾e èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977 vy¾aduje, aby jednou ze stran konfliktu byla vláda, èím¾ jsou z rozsahu Protokolu II z roku 1977 vylouèeny tzv. horizontální konflikty.
Obì definice vnitøního ozbrojeného konfliktu, tj. definice ve spoleèném èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 a definice v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977, ale nejsou ve vzájemném rozporu. Návìtí èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977 toti¾ explicitnì konstatuje: Tento Protokol, který rozvíjí a doplòuje spoleèný èlánek 3 ®enevských úmluv z 12. srpna 1949 a nemìní existující podmínky jeho aplikace (dùraz doplnìn). Protokol II z roku 1977 toliko pøiznal obìtem urèité podmno¾iny vnitøních ozbrojených konfliktù zakotvených ve spoleèném èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949 vìt¹í rozsah práv a nikterak nemodifikoval definici vnitøního ozbrojeného konfliktu ve spoleèném èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949. K tomuto závìru dospìla i judikatura mezinárodních trestních tribunálù citovaná vý¹e. Za tìchto okolností tak Nejvy¹¹í správní soud není povinen polo¾it pøedbì¾nou otázku Soudnímu evropskému dvoru Evropských spoleèenství ohlednì výkladu pojmu vnitøní ozbrojený konflikt . Kdyby evropský zákonodárce hodlal omezit aplikaci èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice pouze na vnitøní ozbrojené konflikty ve smyslu èl. 1 Protokolu II z roku 1977, nepochybnì by tak uèinil. Tento závìr potvrzují i pøípravné práce na kvalifikaèní smìrnici, které v ¾ádné fázi neobsahovaly odkaz na Protokol II z roku 1977, nýbr¾ -právì naopak-na spoleèný èl. 3 ®enevských úmluv z roku 1949. Ke stejnému závìru dospìly i soudy v jiných èlenských státech EU, vèetnì soudù nejvy¹¹í instance [srov. napø. rozhodnutí francouzského Cour national du Droit d asile (CNDA) ve vìci Kulendarajah (z 27. 6. 2008, è. 581505); rozhodnutí nìmeckého Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 6. 2008, BVerwG 10 C 43.07; rozhodnutí nizozemské Státní rady ze dne 20. 7. 2008 (è. 200608939/1), ze dne 3. 4. 2008 (è. 200701108) a ze dne 5. 9. 2008 (è. 200804650/1); rozhodnutí ¹védského Odvolacího migraèního soudu (MIG) è. 2007:9 (UM 23-06); a rozhodnutí Asylum and Immigration Tribunal (Spojené království) ve vìcech HH & others (Mogadishu: armed conflict: risk) Somalia CG [2008] UKIAT 00022 (ze dne 28. 1. 2008) a KH /Article 15(c) Qualification Directive/ Iraq CG [2008] UKIAT 00023 (ze dne 25. 3. 2008)]; výklad tohoto pojmu ostatnì nepo¾adovala ani samotná pøedbì¾ná otázka nizozemské Státní rady ve vìci C-465/07 Elgafaji. Lze tedy uzavøít, ¾e výklad pojmu vnitøní ozbrojený konflikt zakotveného v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice je tedy natolik jasný, ¾e neponechává prostor pro jakoukoliv rozumnou pochybnost ve smyslu doktríny acte clair vytvoøené Soudním dvorem Evropských spoleèenství (viz rozsudek ze dne 6. 10. 1982 ve vìci 283/81 Srl CILFIT a Lanificio di Gavardo SpA proti Ministerstvu zdravotnictví, [1982] ECR 3415).
Vý¹e uvedený závìr v¹ak neznamená, ¾e definice vnitøního ozbrojeného konfliktu v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977 je pro úèely výkladu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu nepou¾itelná. Právì naopak. Konflikt, který splòuje 4 kritéria stanovená v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977, v¾dy spadá pod rozsah § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu, ani¾ by bylo tøeba zkoumat komplexní kritéria dlouhodobosti bojù a organizovanosti stran konfliktu (viz ní¾e).
U konfliktù, které nesplní kritéria uvedená v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977 je naopak tøeba zkoumat pøípad od pøípadu, zda-li dosahují intenzity vnitøního ozbrojeného konfliktu ve smyslu rozsudku Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii ve vìci Tadiæ. Jak bylo uvedeno ji¾ vý¹e, rozsudek ve vìci Tadiæ vy¾aduje posoudit dvì kritéria: dlouhodobost bojù (protracted armed violence) a organizovanost stran konfliktu (organized armed groups). Zjednodu¹enì lze konstatovat, ¾e vnitøní ozbrojený konflikt v zemi pùvodu existuje tehdy, pokud ozbrojený konflikt dosáhl dostateèné intenzity a strany konfliktu prokazují dostateènou míru organizovanosti (ICRC: How is the Term Armed Conflict Defined in International Humanitarian Law? Opinion Paper, March 2008, str. 5). V hranièních pøípadech v¹ak tato obecná kritéria nepostaèí. Pokud jde o dlouhodobost bojù (protracted armed violence), judikatura mezinárodních trestních soudù stanovila demonstrativní výèet faktorù, které je vhodné vzít v potaz: poèet, délka trvaní a intenzita individuálních støetù; druh pou¾itých zbraní a ostatních vojenských prostøedkù; mno¾ství a kalibr vypálené munice; poèet osob a typ jednotek podílejících se na bojových operacích; poèet obìtí; rozsah ¹kod zpùsobených v prùbìhu bojù; poèet civilistù opou¹tìjících bojové zóny; a zda-li se daným konfliktem zabývala Rada bezpeènosti (Prosecutor v. Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj, Case No. IT-04-84-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 3. 4. 2008, bod 49; dal¹í kritéria jsou zmínìna ve vìci Prosecutor v. Ljube Bo¹koski and Johan Tarèulovski, Case No. IT-04-82-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 10. 7. 2008, body 177-178). Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii dal rovnì¾ najevo, ¾e ¾ádné z tìchto kritérií není samo o sobì rozhodující (Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii hovoøí o indicative factors , co¾ lze volnì pøelo¾it jako výkladová vodítka; srov. Prosecutor v. Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj, Case No. IT-04-84-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 3. 4. 2008, bod 49), a tudí¾ tato kritéria musí být posouzena jako celek. Pokud jde o organizovanost stran konfliktu (organized armed groups), Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii definoval následující výkladová vodítka týkající se stran konfliktu: stupeò organizovanosti velení (command structure) a existence disciplinárních pravidel a mechanismù; existence ústøedního velitelství; skuteènost, ¾e strana konfliktu ovládá urèité území; schopnost strany konfliktu zajistit si zbranì, ostatní vojenské prostøedky, nové èleny (recruits), a vojenský výcvik; schopnost plánovat, koordinovat a vykonávat vojenské operace, vèetnì pøesunù jednotek a logistiky; schopnost urèit jednotnou vojenskou strategii; a schopnost hovoøit jedním hlasem (speak with one voice) a sjednávat dohody jako pøímìøí a mírové smlouvy (Prosecutor v. Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj, Case No. IT-04-84-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 3. 4. 2008, bod 60; dal¹í kritéria jsou zmínìna ve vìci Prosecutor v. Ljube Bo¹koski and Johan Tarèulovski, Case No. IT-04-82-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 10. 7. 2008, body 199-203). ®ádné z tìchto kritérií opìt není samo o sobì rozhodující, a tudí¾ tato kritéria musí být rovnì¾ posouzena ve své celistvosti.
Z vý¹e uvedených faktorù, které je vhodné vzít v úvahu pøi posouzení kritérií dlouhodobosti bojù a organizovanosti stran konfliktu, jasnì vyplývá, ¾e se jedná o znaènì komplexní otázky, a to jak z hlediska skutkového, tak z hlediska právního, pøièem¾ je nanejvý¹ ¾ádoucí, aby ¾alovaný bedlivì sledoval rovnì¾ judikaturu týkající se aplikace èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice v ostatních èlenských státech EU, a to zejména ve vztahu k jednotlivým zemím (vý¹e zmiòované rozsudky soudù ostatních èlenských státù EU se týkaly situace v Iráku, Somálsku, Kosovu, Burundi, Demokratické republice Kongo a na Srí Lance). Stejnì tak je vhodné hledat inspiraci v judikatuøe Mezinárodního soudního dvora [srov. napø. Case Concerning Military and Paramilitary Activities In and Against Nicaragua (Nicaragua v. United States of America); Merits. International Court of Justice (ICJ). 27. 6. 1986, bod 220, kde Mezinárodní soudní dvùr oznaèil konflikt mezi nikaragujskou vládou a jednotkami contras za konflikt nemající mezinárodní charakter (v¹echna rozhodnutí tohoto soudu jsou dostupná na http://www.icj-cij.org/], Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, Mezinárodního trestního tribunálu pro Rwandu a Mezinárodního trestního soudu [viz napø. Prosecutor v. Lubanga, ICC-01/04-01/06-803, the Pre-Trial Chamber I, International Criminal Court, Decision on the Confirmation of the Charges, 29. 1. 2007 (v¹echna rozhodnutí tohoto soudu jsou dostupná na http://www.icc-cpi.int/)]. Aèkoliv se rozsudky mezinárodních trestních tribunálù zøízených Radou bezpeènosti OSN (tj. vyjma Mezinárodního trestního soudu) vztahují primárnì k situaci v bývalé Jugoslávii a ve Rwandì, obsahují mnohdy rozsáhlou komparativní analýzu, která je pou¾itelná i pro øízení o mezinárodní ochranì (srov. z poslední doby napø. Prosecutor v. Ljube Bo¹koski and Johan Tarèulovski, Case No. IT-04-82-T, Trial Chamber, rozsudek ze dne 10. 7. 2008, body 180-182). Jistou váhu pak mají i rozhodnutí kvazimezinárodních trestních tribunálù jako je Zvlá¹tní soud pro Sierru Leone [viz napø. Prosecutor v. Brima et al, Case No. SCSL-04-16-T, Trial Chamber, Special Court for Sierra Leone, rozsudek ze dne 20. 6. 2007 (v¹echna rozhodnutí tohoto soudu jsou dostupná na http://www.sc-sl.org/)] a vnitrostátních soudù (napø. Ústavní soud Ruské federace konstatoval, ¾e ozbrojený konflikt v Èeèensku splòuje kritéria Protokolu è. II z roku 1977; viz rozhodnutí Ústavního soudu Ruské federace ze dne 31. 7. 1995, Sobranie Zakonodatelstva Rossiyskoy Federatsii, 1995, No. 33, Article 3424). To v¹ak na druhé stranì neznamená, ¾e rozhodnutí mezinárodních a zahranièních soudù mají být aplikována mechanicky jako závazný precedent. Tato rozhodnutí pùsobí toliko silou své pøesvìdèivosti èi slou¾í jako inspirace (blí¾e viz KÜHN Z., BOBEK M., POLÈÁK R.: Judikatura a právní argumentace, Praha: Auditorium, 2006, str. 16-19), a to zejména vzhledem ke skuteènosti, ¾e tato rozhodnutí posuzují stav na specifickém místì a ke specifickému datu, a jejich závìry se tak mohou stát vzhledem k vývoji daného konfliktu lehce obsoletními.
Posledním zásadním závìrem ohlednì dolní hranice vnitøního ozbrojeného konfliktu je skuteènost, ¾e ozbrojené støety nemusí nutnì probíhat na celém území dotèeného státu. Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii opakovanì konstatoval, ¾e za vnitrostátních ozbrojených konfliktù se mezinárodní humanitární právo aplikuje na celém území, je¾ je pod kontrolou nìkteré z bojujících stran, bez ohledu na to, zda tam probíhají úèinné boje èi nikoliv (rozsudek Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii ve vìci Prosecutor v. Kunarac et al., Cases No. IT-96-23&IT-96-23/1-A, Appeals Chamber, rozsudek ze dne 12. 6. 2002, bod 57). Pokud tedy konflikt probíhající jen na èásti území dotèeného státu dosahuje intenzity vnitøního ozbrojeného konfliktu, pro úèely doplòkové ochrany je ve stavu vnitøního ozbrojeného konfliktu celé území státu, které je pod kontrolou stran ozbrojeného konfliktu. Pro úèely výkladu vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu tedy nelze konstatovat, ¾e vzhledem k tomu, ¾e vnitøní ozbrojený konflikt probíhá v jiné èásti zemì pùvodu, ne¾ ze které pøichází ¾adatel o mezinárodní ochranu, není v jeho pøípadì splnìna podmínka existence vnitøního ozbrojeného konfliktu v jeho zemi pùvodu, co¾ ov¹em na druhou stranu samozøejmì bez dal¹ího neznamená, ¾e ka¾dému civilistovi v této zemi hrozí vá¾né ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí [viz bod IV. b)(iii) tohoto rozsudku].
Zbývalo by tedy posoudit horní hranici vnitøního ozbrojeného konfliktu, která odli¹uje vnitøní ozbrojený konflikt od mezinárodního ozbrojeného konfliktu a pøedstavuje tudí¾ zároveò dolní hranici mezinárodního ozbrojeného konfliktu. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak nepova¾uje za nutné v projednávaném pøípadì detailnì urèovat hranici mezi vnitøním a mezinárodním ozbrojeným konfliktem, nebo» (1) stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti existenci mezinárodního ozbrojeného konfliktu nenamítá; a (2) z povahy vìci navíc plyne, ¾e kritéria obsa¾ená v definici vnitøního ozbrojeného konfliktu jsou mírnìj¹í ne¾ u mezinárodního ozbrojeného konfliktu, a tudí¾ stì¾ovateli postaèí prokázat splnìní dolní hranice vnitøního ozbrojeného konfliktu. Z hlediska doplòkové ochrany je toti¾ bezpøedmìtné, zda-li v zemi pùvodu probíhá pouze vnitøní ozbrojený konflikt nebo mezinárodní ozbrojený konflikt (tím Nejvy¹¹í správní soud nikterak nebagatelizuje rozdíly mezi obìma pojmy, které jsou zásadní pro úèely mezinárodního humanitárního práva). V obou pøípadech musí toti¾ Èeská republika pøi splnìní dal¹ích ní¾e analyzovaných kritérií udìlit ¾adateli doplòkovou ochranu (s výjimkou ¾adatelù, na které dopadá jedna z vyluèujících klauzulí zakotvených v § 15a zákona o azylu).
Lze tedy uzavøít, ¾e definice vnitøního ozbrojeného konfliktu v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu zahrnuje jak ozbrojené konflikty mezi vládní autoritou a organizovanými ozbrojenými skupinami (tzv. vertikální konflikty), tak ozbrojené konflikty mezi organizovanými ozbrojenými skupinami, z nich¾ ani jedna nereprezentuje vládu (tzv. horizontální konflikty). Na ozbrojený konflikt, který splòuje 4 kritéria stanovená v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977, pak lze vztáhnout § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu v¾dy, ani¾ by bylo tøeba zkoumat komplexní kritéria dlouhodobosti bojù a organizovanosti stran konfliktu. U ozbrojených konfliktù nesplòujících kritéria stanovená v èl. 1 odst. 1 Protokolu II z roku 1977 je nutné zkoumat, zda-li dosahují intenzity vnitøního ozbrojeného konfliktu ve smyslu rozsudku Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii ve vìci Tadiæ, tj. zda-li naplòují dvì kritéria: dlouhodobost bojù a organizovanost stran konfliktu.
Definice vá¾né újmy v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice výraznì omezuje personální rozsah tohoto typu doplòkové ochrany tím, ¾e hovoøí o vá¾ném a individuálním ohro¾ení civilisty (dùraz doplnìn). I v tomto pøípadì vychází èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice z terminologie mezinárodního humanitárního práva, které zásadnì rozli¹uje mezi civilisty a kombatanty (CASSESE, A.: International Law. 2 vyd., Oxford: Oxford University Press, 2005, str. 408-409) Tato zásada nyní tvoøí dokonce souèást mezinárodního obyèejového práva [HENCKAERTS, J.-M. a kol.: Customary International Humanitarian Law (Volume 1). ICRC, Cambridge: Cambridge University Press, 2005, str. 3-24]. I u tohoto definièního prvku bude tedy Nejvy¹¹í správní soud vycházet z mezinárodního humanitárního práva.
Civilista je definován negativnì v èl. 50 Protokolu I z roku 1977: 1. Civilní osoba je osoba, která nepatøí do ¾ádné z kategorií osob uvedených v èlánku 4 A), 1), 2), 3), 6) Tøetí úmluvy a v èlánku 43 tohoto Protokolu. V pøípadì pochybnosti, zda osoba je civilní osobou, bude taková osoba pova¾ována za osobu civilní. 2. Civilním obyvatelstvem jsou v¹echny osoby, které jsou civilními osobami. 3. Pøítomnost jednotlivcù neodpovídajících definici civilní osoby uvnitø civilního obyvatelstva nezbavuje obyvatelstvo jeho civilního charakteru. Zjednodu¹enì lze tedy konstatovat, ¾e civilistou je ka¾dá osoba, která není èlenem ozbrojených sil strany konfliktu.
Protikladem termínu civilista je termín kombatant, který lze vnímat v u¾¹ím slova smyslu (zahrnujícím pouze osoby, které mají nárok postavení kombatanta; viz FUCHS J.: Mezinárodní humanitární právo. Praha: Ministerstvo obrany, 2007, str. 46-51) èi v ¹ir¹ím slova smyslu, zahrnujícím i vyzvìdaèe, ¾oldnéøe a ostatní skupiny osob, které nemají nárok na postavení kombatanta èi váleèného zajatce (viz FUCHS J.: Mezinárodní humanitární právo. Praha: Ministerstvo obrany, 2007, str. 51-55; èi BÍLKOVÁ V.: Úprava vnitrostátních ozbrojených konfliktù v mezinárodním humanitárním právu. Praha: Univerzita Karlova, 2007, str. 123-134). Neurèitost definice kombatanta v¹ak nemá z hlediska èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice ¾ádné dùsledky, nebo» ten se vztahuje pouze na civilisty. I z tohoto dùvodu neèiní tento prvek definice vá¾né újmy zakotvené v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice (resp. v jejich národních ekvivalentech) v rozhodovací praxi èlenských státù EU ¾ádné vìt¹í výkladové potí¾e, co¾ dokládá i absence tohoto pojmu v pøedbì¾ných otázkách polo¾ených nizozemskou Státní radou Soudnímu dvoru Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji. V projednávané vìci nevyvstala sporná otázka výkladu tohoto pojmu ve vztahu k posouzení, zda stì¾ovatel je civilistou, a proto není nutné pøekládat pøedbì¾nou otázku Soudnímu dvoru Evropských spoleèenství ve smyslu èl. 234 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství; taková pøedbì¾ná otázka by mìla smysl toliko v hranièních pøípadech, ve kterých by odpovìï Soudního dvora mìla reálný dopad na výsledek dotèené vìci (viz rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 28. 11. 1991 ve vìci C-186/90
Durighello v. INPS [1991] ECR I-5773, body 8-9; a rozsudek tého¾ soudu ze dne 6. 10. 1982 ve vìci 283/81 Srl CILFIT a Lanificio di Gavardo SpA proti Ministerstvu zdravotnictví, [1982] ECR 3415, bod 10).
Situace v Èeské republice je v¹ak slo¾itìj¹í v tom, ¾e znìní § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu toto omezení personálního rozsahu èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice neobsahuje. Tuto absenci nevysvìtluje ani dùvodová zpráva k novele è. 165/2006 Sb., kterou byla do èeského právního øádu transponována mj. i kvalifikaèní smìrnice. Tato dùvodová zpráva toliko konstatuje: Novì se doplòuje § 14a, který vymezuje podmínky pro udìlení doplòkové ochrany, a to v pøípadì, ¾e cizinec nesplní dùvody pro udìlení azylu definované zákonem o azylu. Souèasnì se definuje pojem vá¾né újmy jako rozhodující skuteènosti pro udìlení doplòkové ochrany. Její vymezení pøitom kopíruje definici vá¾né újmy tak, jak je upravena v èl. 15 kvalifikaèní smìrnice. ( ) Nad rámec kvalifikaèní smìrnice se proto doplòuje do definice vá¾né újmy, ¾e za vá¾nou újmu se bude pova¾ovat i situace, pokud by vycestování cizince nebylo mo¾né s ohledem na závazky plynoucí z mezinárodních smluv, jimi¾ je Èeská republika vázána (dùraz doplnìn). Kromì vysvìtlení, proè èeský zákonodárce u¾il pojmu svévolné násilí [k tomu viz ní¾e bod IV. b)(iii) rozsudku], se dùvodová zpráva o transpozici èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice nikterak nezmiòuje.
Z vý¹e uvedeného úryvku v¹ak lze dovodit, ¾e cílem zákonodárce bylo kopírovat èl. 15 písm. a) a¾ c) kvalifikaèní smìrnice do § 14a odst. 2 písm. a) a¾ c) zákona o azylu a nad rámec kvalifikaèní smìrnice zakotvit pouze § 14a odst. 2 písm. d) zákona o azylu, co¾ pøedstavuje pro Nejvy¹¹í správní soud významné výkladové vodítko ve prospìch výkladu souladného s èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice. Co je v¹ak rozhodující, jakýkoliv jiný výklad ne¾ ten, ¾e § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu se vztahuje pouze na civilisty, vede k absurdním výsledkùm. Èeská republika by toti¾ musela udìlit doplòkovou ochranu ka¾dému kombatantovi, nebo» kombatanti se z povahy vìci úèastní bojových akcí a nasazují svùj ¾ivot, a tudí¾ jim hrozí vá¾né ohro¾ení ¾ivota . Tato skuteènost, jakkoliv je válka obecnì pova¾ována za velké zlo s obrovským dopadem na ¾ivot jak civilistù, tak osob aktivnì bojujících (tj. kombatantù), je v¹ak inherentní ka¾dému ozbrojenému konfliktu. Tím spí¹e tato skuteènost vytane na povrch, pokud výraz svévolné násilí nahradíme spojením nerozli¹ující násilí , které více odpovídá anglickému a francouzskému znìní kvalifikaèní smìrnice [k tomu viz ní¾e bod IV. b)(iii) rozsudku], a je¾ explicitnì vychází ze zásady rozli¹ování mezi civilisty a kombatanty. Na kombatanty se navíc vztahuje jak § 14a odst. 2 písm. a), b) a d) zákona o azylu (u nich¾ omezení na civilisty postrádá smysl), tak pøípadnì èl. 3 Úmluvy o ochranì lidských práv a základních svobod (publ. pod è. 209/1992 Sb.). Na základì tìchto skuteèností Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu je nutné vykládat toto¾nì s èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice, a to tak, ¾e se vztahuje pouze na civilisty.
Definice vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného násilí
Zbývá tedy definovat svévolné (nerozli¹ující) násilí a vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity . Tyto dva prvky vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu (resp. v èl. 15 kvalifikaèní smìrnice) v¹ak nelze vnímat oddìlenì, co¾ dokládá i rozsudek Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji. Z tohoto dùvodu i Nejvy¹¹í správní soud posoudil oba prvky spoleènì.
Klíèové otázky ve vìci Elgafaji Soudní dvùr Evropských spoleèenství definoval takto: zda má být èl. 15 písm. c) [kvalifikaèní] smìrnice, ve spojení s jejím èl. 2 písm. e), vykládán v tom smyslu,
¾e existence vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti ¾adatele o podpùrnou [tj. doplòkovou] ochranu je podøízena podmínce, ¾e ¾adatel o podpùrnou [tj. doplòkovou] ochranu pøedlo¾í dùkazy, ¾e v ohro¾ení je konkrétnì on sám z dùvodu skuteèností, které jsou pøíznaèné pro jeho situaci. V pøípadì záporné odpovìdi chce uvedený soud vìdìt, podle jakých kritérií mù¾e být existence takového ohro¾ení pova¾ována za prokázanou (bod 30 rozsudku; dùraz doplnìn).
Pøi hledání odpovìdi na tyto otázky Soudní dvùr Evropských spoleèenství nejprve komparativnì zkoumal tøi typy vá¾né újmy definované v èl. 15 kvalifikaèní smìrnice a dospìl k závìru, ¾e výrazy pou¾ité v èl. 15 písm. a) a b) kvalifikaèní smìrnice se vztahují na situace, ve kterých je ¾adatel o podpùrnou [tj. doplòkovou] ochranu vystaven specificky nebezpeèí újmy urèitého druhu (bod 32 rozsudku), zatímco újma definovaná v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice se týká obecnìj¹ího nebezpeèí újmy (bod 33 rozsudku; dùraz doplnìn). Tento závìr odùvodnil Soudní dvùr Evropských spoleèenství následovnì: Obecnìji se toti¾ spí¹e jedná [ ] o ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti civilisty ne¾li o konkrétní násilí. Krom toho takové ohro¾ení je vlastní celkové situaci vnitrostátního nebo mezinárodního ozbrojeného konfliktu . Koneènì je dotèené násilí vedoucí k uvedenému ohro¾ení kvalifikováno jako svévolné , co¾ je pojem, který pøedpokládá, ¾e se takové násilí mù¾e roz¹íøit na osoby bez ohledu na jejich osobní situaci (bod 34 rozsudku, dùraz doplnìn).
Z vý¹e uvedených úvah Soudní dvùr Evropských spoleèenství dovodil, ¾e v takovém kontextu musí být pojem individuální chápán tak, ¾e zahrnuje újmy smìøované proti civilistùm bez ohledu na jejich toto¾nost, pokud míra svévolného násilí, kterou se vyznaèuje probíhající ozbrojený konflikt dosáhne natolik vysoké úrovnì, ¾e existují záva¾né dùvody domnívat se, ¾e by civilista byl v pøípadì vrácení do dotyèné zemì nebo pøípadnì regionu vystaven-z pouhého dùvodu své pøítomnosti na území této zemì nebo regionu-reálnému nebezpeèí vá¾ného ohro¾ení, které je uvedeno v èl. 15 písm. c) smìrnice (bod 35 rozsudku, dùraz doplnìn). Tomuto výkladu neodporuje ani znìní preambulárního bodu è. 26 kvalifikaèní smìrnice, nebo» obsahuje výraz zpravidla (viz body 36-37 rozsudku, tento výraz ov¹em neobsahuje èeská verze smìrnice-pozn. NSS).
Dále Soudní dvùr Evropských spoleèenství zdùraznil systematický výklad èl. 15 kvalifikaèní smìrnice: ( ) dotyèná ochrana [zakotvená v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice] je subsidiární a ( ) újmy definované v písmenech a) a b) tohoto èlánku pøedpokládají zøetelnou míru individualizace. Aèkoliv je jistì pravda, ¾e kolektivní skuteènosti hrají pro pou¾ití èl. 15 písm. c) smìrnice významnou roli v tom smyslu, ¾e dotyèná osoba pøíslu¹í, jako ostatní osoby, do okruhu mo¾ných obìtí svévolného násilí v pøípadì vnitrostátního nebo mezinárodního ozbrojeného konfliktu, nic to nemìní na skuteènosti, ¾e toto ustanovení musí být vykládáno systematicky, vzhledem ke dvìma ostatním situacím obsa¾eným v uvedeném èlánku 15 smìrnice, a musí tak být vykládáno v úzké souvislosti s takovou individualizací (bod 38 rozsudku, dùraz doplnìn).
V následujících dvou bodech rozsudku Soudní dvùr Evropských spoleèenství poskytl vodítka pro výklad èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice, která je mo¾né vzít v úvahu: (1) èím více je ¾adatel pøípadnì schopen prokázat, ¾e je specificky dotèen z dùvodu skuteèností vlastních jeho osobní situaci, tím ni¾¹í míra svévolného (nerozli¹ujícího) násilí bude po¾adována pro to, aby mohl mít nárok na doplòkovou ochranu (bod 39 rozsudku); (2) územní rozsah situace svévolného (nerozli¹ujícího) násilí, jako¾ i skuteèné místo pobytu ¾adatele v pøípadì jeho vrácení do dotyèné zemì, jak vyplývá z èl. 8 odst. 1 kvalifikaèní smìrnice (bod 40 první odrá¾ka rozsudku); a (3) pøípadnou existenci takových známek reálného nebezpeèí, jaké jsou uvedeny v èl. 4 odst. 4 kvalifikaèní smìrnice, v jejich¾ pøípadì mù¾e být po¾adavek svévolného (nerozli¹ujícího) násilí pro vznik nároku na doplòkovou ochranu ni¾¹í (bod 40 druhá odrá¾ka rozsudku).
Soudní dvùr Evropských spoleèenství shrnul své závìry následovnì: ( ) èl. 15 písm. c) smìrnice ve spojení s èl. 2 písm. e) té¾e smìrnice musí být vykládán v tom smyslu, ¾e:
-existence vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti ¾adatele o podpùrnou [tj.doplòkovou] ochranu není podøízena podmínce, ¾e ¾adatel pøedlo¾í dùkazy, ¾ v ohro¾ení je konkrétnì on sám, z dùvodu skuteèností, které jsou pøíznaèné pro jeho osobní situaci; -existence takového ohro¾ení mù¾e být výjimeènì pova¾ována za prokázanou, pokud míra svévolného násilí, kterou se vyznaèuje probíhající ozbrojený konflikt, dosáhne natolik vysoké úrovnì, ¾e existují záva¾né dùvody domnívat se, ¾e by civilista byl v pøípadì vrácení do dotyèné zemì nebo pøípadnì regionu vystaven- z pouhého dùvodu své pøítomnosti na území této zemì nebo regionu-reálnému nebezpeèí uvedeného ohro¾ení (bod 43 rozsudku).
Vý¹e uvedenými závìry Soudního dvora Evropských spoleèenství je Nejvy¹¹í správní soud pøi výkladu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu vázán. Nic na tom nemìní ani odli¹ná terminologie pou¾itá v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu, která plyne spí¹e z nepøesného èeského znìní kvalifikaèní smìrnice a z bezradnosti zákonodárce v hledání patøièných ekvivalentù anglického znìní kvalifikaèní smìrnice, ne¾ ¾e by vyjadøovala úmysl pozmìnit rozsah § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu oproti èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice. Tuto skuteènost pøiznává zákonodárce explicitnì i v dùvodové zprávì k novele è. 165/2006 Sb., kdy¾ konstatuje: Novì se doplòuje § 14a, který vymezuje podmínky pro udìlení doplòkové ochrany, a to v pøípadì, ¾e cizinec nesplní dùvody pro udìlení azylu definované zákonem o azylu. Souèasnì se definuje pojem vá¾né újmy jako rozhodující skuteènosti pro udìlení doplòkové ochrany. Její vymezení pøitom kopíruje definici vá¾né újmy tak, jak je upravena v èl. 15 kvalifikaèní smìrnice. ( ) Pokud jde o pojem svévolné násilí uvedený v § 14a písm. c), vychází se z pojmu nediskriminaèní násilí tak, jak jej pou¾ívá anglické znìní kvalifikaèní smìrnice. Pro tento pojem bylo pomìrnì slo¾ité nalézt obdobu v rámci právního øádu Èeské republiky, proto vzhledem k existenci pomìrnì ¹irokého rámce mezinárodnìzávazných smluv v dané oblasti se jevilo jako schùdnìj¹í vyu¾ít pojem svévolné násilí pro jeho schùdnìj¹í interpretaci a odli¹ení, ¾e jde o bì¾né násilí v rámci ozbrojených konfliktù nesouvisející s rasou, národností apod. ( ) Nad rámec kvalifikaèní smìrnice se proto doplòuje do definice vá¾né újmy, ¾e za vá¾nou újmu se bude pova¾ovat i situace, pokud by vycestování cizince nebylo mo¾né s ohledem na závazky plynoucí z mezinárodních smluv, jimi¾ je Èeská republika vázána (dùraz doplnìn). Z tohoto úryvku vyplývá, ¾e cílem zákonodárce bylo kopírovat èl. 15 písm. a) a¾ c) kvalifikaèní smìrnice do § 14a odst. 2 písm. a) a¾ c) zákona o azylu a nad rámec kvalifikaèní smìrnice zakotvit pouze § 14a odst. 2 písm. d) zákona o azylu, jeho¾ výklad není pøedmìtem tohoto øízení. V této souvislosti je v¹ak nutné podotknout, ¾e situaci èeskému zákonodárci neulehèil ani pøekladatel kvalifikaèní smìrnice, nebo» èeské znìní této smìrnice pou¾ívá rovnì¾ zavádìjící terminologii.
Jak bylo ji¾ v tomto rozsudku opakovanì konstatováno, èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice se vztahuje na situace vnitøního a mezinárodního ozbrojeného konfliktu, a tudí¾ výrazy v nìm pou¾ité jsou inspirovány terminologií z mezinárodního humanitárního práva. Tím Nejvy¹¹í správní soud netvrdí, ¾e význam v¹ech pojmù uvedených v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice [a pota¾mo v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu] musí být nutnì zcela toto¾ný s jejich významem v mezinárodním humanitárním právu, nicménì pova¾uje za vhodné z této terminologie vycházet.
Èeský ekvivalent pojmu indiscriminate violence (resp. violence aveugle ) tak nalezneme ve výrazu nerozli¹ující násilí (èl. 51 odst. 4 Protokolu è. I z roku 1977). Nicménì pro úèely výkladu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu není mezi pojmy nerozli¹ující násilí a svévolné násilí rozdíl. Závìr, ¾e èeský zákonodárce nemìl v úmyslu pou¾itím výrazu svévolné násilí pozmìnit rozsah § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu oproti èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice potvrzuje i skuteènost, ¾e pojem svévolné násilí pøevzal z èeského znìní kvalifikaèní smìrnice a s tímto pojmem pracuje i èeské znìní rozsudku Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji.
Stejnì tak nelze pøikládat ¾ádný význam skuteènosti, ¾e èeský zákonodárce pou¾il spojení ohro¾ení ¾ivota nebo lidské dùstojnosti (èeské znìní kvalifikaèní smìrnice výraz ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti ) namísto patrnì nejvhodnìj¹ího spojení ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity vyplývajícího ze spoleèného èl. 3 písm. a) ®enevských úmluv z roku 1949, èl. 11 odst. 1 a 4 Protokolu è. I z roku 1977 a z èl. 5 odst. 2 písm. e) Protokolu è. II z roku 1977 [viz BATTJES H.: European Asylum Law and International Law. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers, 2006, str. 238; èi JÍLEK D.: Doplòková ochrana, vá¾ná újma a jedna normativní vìta. In JÍLEK a kol. (eds.): Spoleèný evropský azylový systém: doplòková ochrana. Brno: Doplnìk, 2007, str. 58-61]. I v tomto pøípadì tedy odli¹ná terminologie pou¾itá v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu [oproti èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice] nemá na výklad tohoto ustanovení ¾ádný vliv.
Vìt¹í význam by naopak mohlo mít vynechání výrazu individuální v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu. Výraz individuální se toti¾ nachází v èeském znìní èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice (ve spojení vá¾né a individuální ohro¾ení ). I pøes absenci jakéhokoliv zdùvodnìní, proè byl tento výraz v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu vynechán, by mohl tento krok naznaèovat úmysl zákonodárce nevy¾adovat individuální ohro¾ení z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí. Ani v tomto pøípadì v¹ak Nejvy¹¹í správní soud není toho názoru, ¾e by tato zmìna § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu [oproti èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice] mìla nìjaký vliv na výklad § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu. Samotný Soudní dvùr Evropských spoleèenství toti¾ ve vìci C-465/07 Elgafaji význam adjektiva individuální v èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice výraznì potlaèil a dospìl k vý¹e uvedenému závìru, ¾e existence vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti ¾adatele o podpùrnou [doplòkovou] ochranu není podøízena podmínce, ¾e ¾adatel pøedlo¾í dùkazy, ¾e v ohro¾ení je konkrétnì on sám, z dùvodu skuteèností, které jsou pøíznaèné pro jeho osobní situaci (bod 43 rozsudku) a dokonce pøipustil, ¾e existence takového ohro¾ení mù¾e být výjimeènì pova¾ována za prokázanou, pokud míra svévolného násilí, kterou se vyznaèuje probíhající ozbrojený konflikt, posuzovaná pøíslu¹nými vnitrostátními orgány rozhodujícími o ¾ádosti o podpùrnou [doplòkovou] ochranu nebo soudy èlenského státu, kterým bylo pøedlo¾eno rozhodnutí o zamítnutí takové ¾ádosti, dosáhne natolik vysoké úrovnì, ¾e existují záva¾né dùvody domnívat se, ¾e by civilista byl v pøípadì vrácení do dotyèné zemì nebo pøípadnì regionu vystaven-z pouhého dùvodu své pøítomnosti na území této zemì nebo regionu-reálnému nebezpeèí uvedeného ohro¾ení (bod 43 rozsudku). Lze tedy zjednodu¹enì konstatovat, ¾e èeský zákonodárce se svou nepøesnou transpozicí trefil do budoucího výkladu Soudního dvora Evropských spoleèenství. Aèkoliv tento zpùsob transpozice zdá se Nejvy¹¹ímu správnímu soudu ponìkud ne¹»astným, v tomto konkrétním pøípadì to nemá na výklad § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu [oproti èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice] opìt ¾ádný vliv.
Lze tedy konstatovat, ¾e rozsah § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu je toto¾ný s rozsahem èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice a Nejvy¹¹í správní soud tudí¾ nemá ¾ádný dùvod, proè se odchýlit od závìrù Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji. Tyto závìry lze ve zkratce shrnout následovnì: (1) èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice vy¾aduje ni¾¹í míru individualizace hrozby vá¾né újmy, ne¾ je tomu u èl. 15 písm. a) a b) kvalifikaèní smìrnice (bod 43 rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji); (2) pøi posuzování existence vá¾né újmy ve smyslu èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice je vhodné vzít v úvahu faktory uvedené v bodu 39 a 40 rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji.
Tøístupòový test vyplývající z § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu
Jak bylo uvedeno vý¹e, èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice vy¾aduje naplnìní ètyø podmínek: (1) existenci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu; (2) existenci svévolného (nerozli¹ujícího) násilí; a (3) existenci vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity (4) civilisty; pøièem¾ tyto podmínky musí být splnìny kumulativnì. Nejvy¹¹í správní soud konstatoval, ¾e aèkoliv se èeské znìní § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu v nìkterých aspektech li¹í od znìní èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice, tyto odli¹nosti nemají na výklad § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu ¾ádný vliv a rozsah § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu je tudí¾ toto¾ný s rozsahem èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice.
Nejvy¹¹í správní soud dále dospìl k závìru, ¾e z vnitøní logiky § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu pak plyne i poøadí zkoumání vý¹e uvedených ètyø podmínek. Jako první musí být posouzena otázka, zda-li se zemì pùvodu nachází v situaci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu. Pokud je odpovìï na první otázku kladná, musí být jako druhá v poøadí zkoumána otázka, zda-li je ¾adatel o mezinárodní ochranu civilistou. Pokud je odpovìï na druhou otázku kladná, je nutné pøistoupit k posouzení otázky, zda-li ¾adateli o mezinárodní ochranu hrozí vystavení svévolnému (nerozli¹ujícímu) násilí. Pokud je odpovìï na tøetí otázku kladná, je nutné zkoumat, zda-li toto násilí dosahuje intenzity vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity. Z rozsudku Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji ale vyplývá, ¾e poslední dvì otázky nelze øe¹it zcela oddìlenì, a proto i Nejvy¹¹í správní soud slouèil posuzování podmínky existence svévolného (nerozli¹ujícího) násilí a podmínky vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity do jednoho kritéria.
Z tohoto dùvodu má test aplikovatelný na § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu pouze tøi kroky, které lze pøeformulovat do následujících otázek: (1) nachází se ¾adatelova zemì pùvodu v situaci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu?; (2) je ¾adatel o mezinárodní ochranu civilistou?; (3) hrozí ¾adateli o mezinárodní ochranu vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí? Pro existenci hrozby vá¾né újmy ve smyslu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu musí být odpovìï na v¹echny tøi otázky kladná. Tento tøístupòový test tedy bude nyní aplikován na projednávanou vìc.
Pokud jde o první otázku, Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e Irák se ke dni rozhodnutí ¾alovaného (tj. k 25. 7. 2007) nacházel ve stavu vnitøního ozbrojeného konfliktu. Z dostupných zpráv o zemi pùvodu jednoznaènì vyplývá, ¾e situaci v Iráku nelze oznaèit jako pouhé vnitøní nepokoje a napìtí, jako jsou vzpoury, izolované a sporadické násilné èiny (viz napø. UNHCR: Doporuèení UNHCR k potøebì mezinárodní ochrany ¾adatelù o azyl z Iráku, ®eneva, zpráva ze dne 31. 8. 2007, dostupná na http://www.unhcr.cz/dokumenty/doporuceni-irak-070831.pdf). By» se jednotlivé zprávy o zemi pùvodu (kromì vý¹e citované zprávy UNHCR srov. napø. zprávu US State Department ze dne 6. 3. 2007 a zprávy Rady bezpeènosti OSN o Iráku z roku 2007) v nìkterých detailech li¹í, ze v¹ech zpráv rovnì¾ jednoznaènì vyplývá, ¾e v pøípadì Iráku byla v roce 2007 splnìna obì kritéria vy¾adovaná doktrínou Tadiæ, kterou akceptoval i zdej¹í soud, tj. dlouhodobost bojù a organizovanost stran konfliktu [viz bod IV.b)(i) tohoto rozsudku]. Jeliko¾ se nejedná o hranièní pøípad, není tøeba detailnì rozebírat jednotlivé faktory rozhodné pro splnìní obou kritérií. Ke stejnému závìru dospìly i jiné soudy èlenských státù Evropské unie
(srov. napø. rozhodnutí Asylum and Immigration Tribunal (Spojené království) ve vìci KH /Article 15(c) Qualification Directive/ Iraq CG [2008] UKIAT 00023 (z 25.3. 2008), body 147-157). Vý¹e uvedený závìr ostatnì potvrzuje explicitnì i ¾alovaný, který ve svém rozhodnutí uvedl, ¾e i pøes probíhající vnitøní ozbrojený konflikt v zemi [tj. v Iráku] není vý¹e jmenovaný [tj. stì¾ovatel] jako osoba s bydli¹tìm v severní provincii Irácké republiky vystaven vá¾nému ohro¾ení ¾ivota nebo lidské dùstojnosti (dùraz doplnìn). První kritérium testu je tedy splnìno.
Pokud jde o druhou otázku, ve správním spise nic nenaznaèuje, ¾e by stì¾ovatel nebyl civilistou ve smyslu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu a opak netvrdí ani ¾alovaný. Stì¾ovatel v pohovoru tvrdil, ¾e v dobì jím tvrzených útokù na jeho osobu pracoval v obchodì, nicménì pøed odchodem z Iráku prý pracoval jako policista pøi ochranì státních hranic s Iránem. Práce v obchodì jednoznaènì pøedstavuje civilní èinnost. Pokud je o práci policisty pøi ochranì státních hranic, Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e i kdyby presumoval, ¾e tuto práci stì¾ovatel skuteènì vykonával, nezbavovalo by ho to postavení civilisty, nebo» policejní jednotky v severních provinciích hlídající státní hranice s Iránem se ozbrojeného konfliktu v Iráku aktivnì neúèastní [viz HENCKAERTS J.-M. a kol.: Customary International Humanitarian Law (Volume 1). ICRC, Cambridge: Cambridge University Press, 2005, str. 16-17]. Druhé kritérium testu je tedy rovnì¾ splnìno.
Pokud jde o tøetí otázku, Nejvy¹¹í správní soud je povinen aplikovat závìry Soudního dvora Evropských spoleèenství ve vìci C-465/07 Elgafaji. Jak bylo uvedeno ji¾ vý¹e, jedním z leitmotivù tohoto rozsudku je závìr, ¾e èl. 15 písm. c) kvalifikaèní smìrnice vy¾aduje ni¾¹í míru individualizace hrozby vá¾né újmy ne¾li je tomu u èl. 15 písm. a) a b) kvalifikaèní smìrnice. Soudní dvùr Evropských spoleèenství toti¾ explicitnì konstatoval, ¾e existence vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo nedotknutelnosti ¾adatele o podpùrnou [tj. doplòkovou] ochranu není podøízena podmínce, ¾e ¾adatel pøedlo¾í dùkazy, ¾e v ohro¾ení je konkrétnì on sám, z dùvodu skuteèností, které jsou pøíznaèné pro jeho osobní situaci (bod 43 první odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji). Nicménì rozsudek ve vìci C-465/07 Elgafaji obsahuje ve skuteènosti dvì alternativní mo¾nosti, kdy je dána hrozba vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí , aèkoliv hranice mezi obìma alternativami není ostrá. Tyto dvì mo¾nosti se odvíjí od intenzity ozbrojeného konfliktu. Existence takového ohro¾ení je dána za prvé pokud míra svévolného násilí, kterou se vyznaèuje probíhající ozbrojený konflikt, dosáhne natolik vysoké úrovnì, ¾e existují záva¾né dùvody domnívat se, ¾e by civilista byl v pøípadì vrácení do dotyèné zemì nebo pøípadnì regionu vystaven-z pouhého dùvodu své pøítomnosti na území této zemì nebo regionu-reálnému nebezpeèí uvedeného ohro¾ení (bod 43 druhá odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji). To ale neznamená, ¾e pokud ozbrojený konflikt nedosahuje této intenzity, ¾adateli pocházejícímu z této zemì pùvodu bez dal¹ího nehrozí vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí . Právì naopak, Soudní dvùr Evropských spoleèenství si byl vìdom, ¾e takové intenzity bude dosahovat ozbrojený konflikt pouze výjimeènì (bod 43 druhá odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji; srov. rovnì¾ rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 17. 7. 2008 ve vìci NA proti Spojenému království, stí¾nost è. 25904/07, bod 115). Takový konflikt toti¾ vy¾aduje, aby svévolné (nerozli¹ující) násilí probíhalo na velké èásti území státu (viz bod 40 první odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji) a dosahovalo velmi vysokého prahu intenzity. Nejvy¹¹í správní soud pro zjednodu¹ení tento typ ozbrojeného konfliktu oznaèí jako totální konflikt ; pøíkladem takového totálního konfliktu je napøíklad válka Izraele o nezávislost èi konflikt ve Rwandì v období od dubna do èervence 1994 (obdobnì viz rozhodnutí nìmeckého Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 6. 2008, BVerwG 10 C 43.07). Proto Soudní dvùr Evropských spoleèenství v bodu 39 rozsudku uvedl, ¾e èím více je ¾adatel pøípadnì schopen prokázat, ¾e je specificky dotèen z dùvodu skuteèností vlastních jeho osobní situaci, tím ni¾¹í míra svévolného násilí bude po¾adována pro to, aby mohl mít nárok na doplòkovou ochranu (dùraz doplnìn). Druhá mo¾nost, kdy je dána hrozba vá¾ného a individuálního ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí , nastane tedy tehdy, kdy sice ozbrojený konflikt nelze klasifikovat jako totální konflikt , nicménì ¾adatel je schopen prokázat dostateènou míru individualizace jemu hrozícího svévolného (nerozli¹ujícího) násilí.
Lze tedy shrnout, ¾e v pøípadì totálního konfliktu hrozí vá¾ná újma ve smyslu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu v zásadì ka¾dému ¾adateli pøicházejícímu z této zemì pùvodu èi posti¾eného regionu, nebo» pouhá pøítomnost na území této zemì nebo regionu jej vystavuje reálnému nebezpeèí ohro¾ení ¾ivota a tìlesné integrity. Z toho mj. plyne, ¾e v takovém pøípadì má nárok na doplòkovou ochranu i nevìrohodný ¾adatel o mezinárodní ochranu, nejsou-li pochybnosti alespoò o tom, ¾e pochází z konfliktem posti¾ené zemì èi regionu.
V pøípadì konfliktu nemajícího charakter totálního konfliktu musí ¾adatel prokázat dostateènou míru individualizace, a to napø. tím, ¾e proká¾e, (1) ¾e ji¾ utrpìl vá¾nou újmu nebo byl vystaven pøímým hrozbám zpùsobení vá¾né újmy ve smyslu èl. 4 odst. 4 kvalifikaèní smìrnice (bod 40 druhá odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji); (2) ¾e ozbrojený konflikt probíhá právì v tom regionu jeho zemì pùvodu, ve kterém skuteènì pobýval, a ¾e nemù¾e nalézt úèinnou ochranu v jiné èásti zemì (bod 40 první odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji); èi (3) ¾e jsou u nìj dány jiné faktory (a» u¾ osobní, rodinné èi jiné), které zvy¹ují riziko, ¾e terèem svévolného (nerozli¹ujícího) násilí bude právì on [srov. napø. rozhodnutí nìmeckého Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 6. 2008, BVerwG 10 C 43.07; rozhodnutí ¹védského Odvolacího migraèního soudu (MIG) è. 2007:9 (UM 23-06); a rozhodnutí Asylum and Migration Tribunal (Spojené království) ve vìci KH /Article 15(c) Qualification Directive/ Iraq CG [2008] UKIAT 00023 (ze dne 25. 3. 2008), bod 225; srov. rovnì¾ rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 11. 1. 2007 ve vìci Salah Sheekh proti Nizozemí, stí¾nost è. 1948/04, bod 148].
Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e situaci v Iráku nelze k datu rozhodnutí ¾alovaného ani k datu tohoto rozsudku klasifikovat jako totální konflikt , nebo» nejen, ¾e ozbrojený konflikt v Iráku obecnì nedosahuje takové intenzity, ¾e by ka¾dý civilista z dùvodu pouhé pøítomnosti na území Iráku byl vystaven reálnému nebezpeèí vá¾né újmy, ale jeho intenzita v jednotlivých iráckých provinciích navíc výraznì kolísá (co¾ platí zejména o severních provinciích, ze kterých stì¾ovatel pøichází; viz ní¾e). Tento závìr zastává i Úøad Vysokého komisaøe OSN pro uprchlíky [viz zpráva (UNHCR: Doporuèení UNHCR ohlednì navracení a stanovisko k potøebám mezinárodní ochrany Iráèanù mimo Irák, ®eneva, zpráva ze dne 18. 12. 2006 aktualizovaná k dubnu 2007, dostupná na http://www.unhcr.cz/dokumenty/irak-navrat-2007.pdf) citovaná ¾alovaným v rozhodnutí] a je potvrzen jak v judikatuøe Evropského soudu pro lidská práva, který neshledal u øady stì¾ovatelù z Iráku jejich navrácení v rozporu s èl. 3 Úmluvy (srov. napø. Müslim proti Turecku, stí¾nost è. 53566/99, rozsudek ze dne 26. 4. 2005, bod 70; èi nejnovìji F.H. proti ©védsku, stí¾nost è. 32621/06, rozsudek ze dne 20. 1. 2009, bod 93), tak v judikatuøe ostatních èlenských soudù EU [rozhodnutí nìmeckého Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 6. 2008, BVerwG 10 C 43.07; rozhodnutí ¹védského Odvolacího migraèního soudu (MIG) è. 2007:9 (UM 23-06); a rozhodnutí Asylum and Immigration Tribunal (Spojené království) ve vìci KH /Article 15(c) Qualification Directive/ Iraq CG [2008] UKIAT 00023 (ze dne 25. 3. 2008), bod 223]. Nic na tom nemìní ani skuteènost, ¾e krajský soud se nevyjádøil pøesnì, kdy¾ obecnì konstatoval, ¾e situace v zemi pùvodu ¾alobce jistì není srovnatelná se situací v Èeské republice, leè i pøi posuzování ¾ádosti o udìlení mezinárodní ochrany cizincù je nutné [v¾dy] posuzovat ¾ádost individuálnì, na základì okolností relevantních pro urèitého jedince a ve vztahu k hrozícímu nebezpeèí pro toho urèitého jedince, nikoli na základì obecné situace v zemi pùvodu . V pøípadì existence totálního konfliktu toti¾ § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu takovou míru individualizace hrozby nevy¾aduje. Tato nepøesnost v odùvodnìní rozsudku krajského soudu nemá ale na výsledek projednávané vìci ¾ádný vliv, nebo» situace v Iráku nedosahuje intenzity totálního konfliktu .
Jeliko¾ situaci v Iráku nelze klasifikovat jako totální konflikt , stì¾ovatel musí v souladu s bodem 39 rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji prokázat (èi alespoò vìrohodnì tvrdit) dostateènou míru individualizace jemu hrozícího svévolného (nerozli¹ujícího) násilí. Zbývá tedy posoudit, zda-li jsou dány u stì¾ovatele jiné faktory, které zvy¹ují riziko, ¾e terèem svévolného (nerozli¹ujícího) násilí bude právì on. Stì¾ovatel uvádìl dva specifické dùvody, které by mìly zvy¹ovat pravdìpodobnost, ¾e se stane terèem svévolného (nerozli¹ujícího) násilí: (1) ve správním øízení tvrdil, ¾e se ji¾ v minulosti stal v Iráku terèem nìkolika útokù, nebo» jeho bratr pracoval v dobì re¾imu Saddáma Husajna jako osobní strá¾ce vládního funkcionáøe Izeta Duriho; a (2) v kasaèní stí¾nosti uvádìl, ¾e se vrací z Evropy a je tím dán pøedpoklad, ¾e patøí mezi movitìj¹í spoluobèany a byl by proto vydírán.
Pokud jde o první tvrzení, Nejvy¹¹í správní soud se plnì ztoto¾òuje se závìrem ¾alovaného a krajského soudu, ¾e informace pøedlo¾ené stì¾ovatelem v obou pohovorech ohlednì útoku na jeho osobu z dùvodu údajného pøedchozího zamìstnání jeho bratra jsou natolik rozporné, ¾e stì¾ovatelova verze událostí je zcela nevìrohodná. Stì¾ovatel tedy nenabídl taková vìrohodná tvrzení, z nich¾ by vyplývalo, ¾e by ji¾ utrpìl vá¾nou újmu nebo byl vystaven pøímým hrozbám nebo zpùsobení vá¾né újmy ve smyslu èl. 4 odst. 4 kvalifikaèní smìrnice (viz bod 40 druhá odrá¾ka rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji), pøièem¾ je nutné vzít v potaz skuteènost, ¾e výpovìdi stì¾ovatele jsou natolik rozporné, ¾e èiní jeho pøíbìh celkovì nevìrohodným. Pokud jde o druhé tvrzení, tuto námitku stì¾ovatel nevznesl ani v pohovorech se ¾alovaným ani v ¾alobì, a proto se s tímto argumentem ¾alovaný ani krajský soud nemohli vypoøádat. Zdej¹í soud v¹ak konstatuje, ¾e i tento argument je lichý. Ve vý¹e uvedených zprávách o zemi pùvodu není nikde zmínka, ¾e by skuteènost, ¾e se odmítnutý ¾adatel o mezinárodní ochranu vrací z Evropy, sama o sobì pøedstavovala rizikový faktor. Tento závìr podporuje i vý¹e zmínìná judikatura Evropského soudu pro lidská práva týkající se navracení stì¾ovatelù do Iráku. Lze tedy shrnout, ¾e stì¾ovatel nenabídl ¾ádný vìrohodný dùvod, proè by mìl být pova¾ován za pøedstavitele takové skupiny, její¾ èlenové jsou vystaveni zvý¹enému riziku vá¾né újmy.
Nejvy¹¹í správní soud vzal v souladu s bodem 40 první odrá¾ky rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji rovnì¾ v potaz územní rozsah situace svévolného (nerozli¹ujícího) násilí v Iráku, jako¾ i skuteèné místo pobytu ¾adatele v pøípadì jeho vrácení do Iráku, jak vyplývá z èl. 8 odst. 1 kvalifikaèní smìrnice. Stì¾ovatel pobýval pøed svým odchodem z Iráku v severní provincii Iráku, je¾ je pod kontrolou Kurdské regionální správy a je¾ pøes drobné støety pøedstavuje relativnì klidnou a zøejmì nejstabilnìj¹í oblast v Iráku (viz vý¹e citované zprávy o zemi pùvodu). Dále zdej¹í soud pøihlédl ke skuteènosti, ¾e stì¾ovatel dle svého tvrzení pøed odchodem z vlasti pracoval jako policista pøi ochranì státních hranic s Iránem (co¾ mu domluvil jeho strýc), pøièem¾ podle svých vlastních slov uvedených v pohovoru ze dne 11. 6. 2007 ve vesnici Had¾i Awa, kde v té dobì pobýval, ¾ádné problémy nemìl; vadilo mu toliko, ¾e nemohl do mìsta , ¾e to byla malá vesnièka bez ¾ádné perspektivy , ¾e tam nevidìl svou budoucnost a ¾e vykonávaná práce policisty byla z nouze . Tyto dùvody stì¾ovatele pro odchod ze zemì pùvodu nepova¾uje zdej¹í soud samy o sobì za relevantní pro úèely mezinárodní ochrany.
Na základì vý¹e uvedených skuteèností dospìl Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e ¾ádný z potenciálních rizikových faktorù nepøedstavuje pro stì¾ovatele zvý¹ené riziko, ¾e se stane terèem svévolného (nerozli¹ujícího) násilí do té míry, ¾e se naplní tøetí bod testu vyplývajícího z § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu. Stì¾ovatel tudí¾ neprokázal (ani vìrohodnì netvrdil) dostateènou míru individualizace jemu hrozícího svévolného (nerozli¹ujícího) násilí (viz bod 39 rozsudku ve vìci C-465/07 Elgafaji).
Kasaèní námitka brojící proti vadì øízení pøed ¾alovaným a pøed krajským soudem
Pokud jde o námitky stì¾ovatele brojící proti vadì øízení, a to jak pøed ¾alovaným, tak pøed krajský soudem, Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e tyto námitky posoudil ji¾ v rámci aplikace testu vyplývajícího z § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu na projednávaný pøípad v bodì IV. c) tohoto rozsudku. Proto zdej¹í soud jen krátce opakuje, ¾e stì¾ovatelova námitka, ¾e ¾alovaný se sna¾il pøedpojatì vùèi nìmu za ka¾dou cenu dovodit nevìrohodnost (a krajský soud toto pochybení nijak nezohlednil), je lichá. Závìry ¾alovaného i krajského soudu jsou dùsledkem zjevnì rozporných výpovìdí stì¾ovatele v obou pohovorech se ¾alovaným, které se týkají klíèových okolností jeho azylového pøíbìhu , a nikoliv pøedpojatosti ¾alovaného. I tyto námitky jsou tudí¾ nedùvodné.
Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e pøi posuzování hrozby vá¾né újmy zakotvené v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu je nutné aplikovat tøístupòový test. Tento test lze pøeformulovat do tøí následujících otázek: (1) nachází se ¾adatelova zemì pùvodu v situaci mezinárodního nebo vnitøního ozbrojeného konfliktu?; (2) je ¾adatel o mezinárodní ochranu civilistou?; (3) hrozí ¾adateli o mezinárodní ochranu vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí? Pro existenci hrozby vá¾né újmy ve smyslu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu musí být odpovìï na v¹echny tøi otázky kladná.
Zdej¹í soud posléze dospìl pøi aplikaci tohoto testu na projednávanou vìc k následujícím závìrùm. Za prvé, Irák se ke dni rozhodnutí ¾alovaného (tj. k 25. 7. 2007) nacházel ve stavu vnitøního ozbrojeného konfliktu. Za druhé, stì¾ovatel je civilistou ve smyslu § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu. Za tøetí, stì¾ovateli nehrozí vá¾né a individuální ohro¾ení ¾ivota nebo tìlesné integrity z dùvodu svévolného (nerozli¹ujícího) násilí. Situaci v Iráku toti¾ nelze k datu rozhodnutí ¾alovaného ani k datu tohoto rozsudku klasifikovat jako totální konflikt , ve kterém je z povahy vìci-tj. z dùvodu pouhé pøítomnosti na daném území-vystaven reálnému nebezpeèí vá¾né újmy ka¾dý civilista. Stì¾ovatel není ani pøedstavitelem ¾ádné rizikové skupiny, a tudí¾ nebyla prokázána dostateèná míra individualizace jemu hrozícího svévolného (nerozli¹ujícího) násilí vy¾adovaná v § 14a odst. 2 písm. c) zákona o azylu.
Uplatnìné kasaèní námitky tudí¾ nejsou dùvodné. Nejvy¹¹í správní soud tedy i pøes dílèí nepøesnosti v odùvodnìní rozsudku krajského soudu neshledal kasaèní stí¾nost dùvodnou, a proto ji v souladu s § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.
Stì¾ovateli byl pro øízení o kasaèní stí¾nosti ustanoven krajským soudem zástupce z øad advokátù; v takovém pøípadì platí hotové výdaje a odmìnu za zastupování stát (§ 35 odst. 8 s. ø. s.). Ustanovené zástupkyni stì¾ovatele byla pøiznána odmìna a náhrada hotových výdajù v celkové èástce 5712 Kè [dva úkony právní slu¾by za 2100 Kè spoèívající v pøevzetí vìci a v písemném podání soudu týkajícím se vìci samé podle § 11 odst. 1 písm. b) a d) ve spojení s § 9 odst. 3 písm. f) a § 7 bodem 5 vyhlá¹ky è. 177/1996 Sb., o odmìnách advokátù a náhradách advokátù za poskytování právních slu¾eb (advokátní tarif), dále dva re¾ijní pau¹ály po 300 Kè podle § 13 odst. 3 advokátního tarifu a DPH ve vý¹i 19%, tj. 912 Kè, celkem tedy 5712 Kè].