Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:115:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-06-17 06:01:57+00:00
Document Index: 11046125

Matched Legal Cases: ['tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'Tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'Tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'Tuomioistuin ', 'Tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ']

Euroopan unionin L 115/2006
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 640/2006,
annettu 10 päivänä huhtikuuta 2006,
Euroopan valuuttajärjestelmää koskevien asetusten (ETY) N:o 3181/78 ja (ETY) N:o 1736/79 kumoamisesta
Euroopan valuuttajärjestelmästä 18 päivänä joulukuuta 1978 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3181/78 (3) valtuutetaan Euroopan raha-asiain yhteistyörahasto vastaanottamaan jäsenvaltioiden valuuttavarantosijoituksia ja laskemaan liikkeeseen ecuja. Euroopan raha-asiain yhteistyörahaston tehtävät siirtyivät Euroopan rahapoliittiselle instituutille, ja Euroopan raha-asiain yhteistyörahasto lopetettiin. Sen jälkeen nuo tehtävät siirtyivät Euroopan keskuspankille. Tämän vuoksi kyseinen asetus ei ole enää aiheellinen ja se olisi kumottava.
Korkotuista tietyille Euroopan valuuttajärjestelmän nojalla myönnetyille lainoille 3 päivänä elokuuta 1979 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1736/79 (4) säädetään, että yhteisö voi myöntää viiden vuoden ajan asetuksen soveltamisen alkamispäivästä korkotukia tietyntyyppisille lainoille (Euroopan investointipankin lainoille investointien rahoittamiseksi vähemmän vauraissa jäsenvaltioissa, mm. investoinnit infrastruktuureihin). Tämä viiden vuoden jakso, jota ei ole jatkettu, päättyi vuonna 1984. Lisäksi asetuksen 1 artiklan mukaan korkotukien myöntäminen edellyttää jäsenvaltion kuuluvan Euroopan valuuttajärjestelmän järjestelmiin. Tämän edellytyksen myötä asetusta ei enää voida soveltaa. Kyseiset Euroopan investointipankin myöntämät lainat, joihin korkotukia sovellettiin, on tällä välin maksettu takaisin. Tämän vuoksi kyseinen asetus ei ole enää aiheellinen ja se olisi kumottava,
Kumotaan asetukset (ETY) N:o 3181/78 ja (ETY) N:o 1736/79.
(1) Lausunto annettu 14. helmikuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EUVL C 49, 28.2.2006, s. 35.
(3) EYVL L 379, 30.12.1978, s. 2. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 3066/85 (EYVL L 290, 1.11.1985, s. 95).
(4) EYVL L 200, 8.8.1979, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2790/82 (EYVL L 295, 21.10.1982, s. 2).
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 641/2006,
Tämä asetus tulee voimaan 28 päivänä huhtikuuta 2006.
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 27 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 642/2006,
AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen mukaisesti tuotavan ruokosokerin toimitusvelvollisuuden alaisten määrien vahvistamisesta toimitusjaksolle 2006/2007
Komissio määrittää AKT-pöytäkirjan 3 ja 7 artiklan ja Intia-sopimuksen 3 ja 7 artiklan sekä asetuksen (EY) N:o 1159/2003 11 ja 12 artiklan soveltamisen vuoksi toimitusvelvollisuuden alaiset määrät toimitusjaksolle 2006/2007 ottaen tällä hetkellä saatavilla olevien tietojen perusteella huomioon toimitusvelvollisuuden alaisten määrien ja kuluneiden toimitusjaksojen aikana tosiasiallisesti tuotujen määrien välisen erotuksen kunkin viejämaan osalta.
Valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin toimitusvelvollisuuden alaiset määrät toimitusjaksolle 2006/2007 ja kullekin asianomaiselle viejämaalle määritetään liitteessä.
Toimitusvelvollisuudet 2006/2007
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 644/2006,
Neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn maitojauheen tuontisuojaa Dominikaanisessa tasavallassa koskevan Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan (2) hyväksytyn maitojauheen tuontisuojaa Dominikaanisessa tasavallassa koskevan Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan (3) mukaisesti tiettyyn määrään Dominikaaniseen tasavaltaan vietäviä yhteisön maitotuotteita voidaan soveltaa tullinalennusta. Tämän vuoksi kyseisen järjestelyn mukaisesti vietäviin tuotteisiin sovellettavan vientituen määrää olisi alennettava tietyllä prosenttimäärällä.
Maitoon ja maitotuotteisiin 28 päivästä huhtikuuta 2006 alkaen sovellettavat vientituet
Kaikki määräpaikat paitsi L02, Ceuta, Melilla, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio), Amerikan yhdysvallat sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan.
Kaikki määräpaikat paitsi L02, Ceuta, Melilla, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio), Amerikan yhdysvallat, Bulgaria sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 645/2006,
Eräiden maitotuotteiden vientitukia koskevasta tarjouskilpailusta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 580/2004 (3) 5 artiklan mukaisesti ja tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tutkinnan perusteella on aiheellista vahvistaa vientituen enimmäismäärä 25 päivänä huhtikuuta 2006 päättyvälle tarjouskilpailujaksolle.
Asetuksessa (EY) N:o 581/2004 avatussa pysyvässä tarjouskilpailussa, jonka tarjouskilpailujakso päättyy 25 päivänä huhtikuuta 2006, vientituen enimmäismäärä mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tuotteille on tämän asetuksen liitteessä.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 646/2006,
Asetuksessa (EY) N:o 582/2004 avatussa pysyvässä tarjouskilpailussa, jonka tarjouskilpailujakso päättyy 25 päivänä huhtikuuta 2006, vientituen enimmäismäärä mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle tuotteelle ja siinä tarkoitetuille määräpaikoille on 7,00 EUR/100 kg.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 647/2006,
riisin tuontitodistusten myöntämisestä vuoden 2006 huhtikuun kymmenen ensimmäisen työpäivän aikana asetuksen (EY) N:o 327/98 mukaisesti jätettyjen hakemusten perusteella
Vuoden 2006 huhtikuun osuutta varten jätettyjen riisin tuontitodistushakemusten kohteena olevien määrien tarkastelun perusteella on säädettävä, että todistukset myönnetään hakemuksissa ilmoitetuille määrille soveltamalla niihin tarvittaessa vähennysprosenttia; lisäksi on vahvistettava seuraavaan osuuteen siirrettävät käytettävissä olevat määrät,
1. Vuoden 2006 huhtikuun kymmenen ensimmäisen työpäivän aikana jätettyihin ja komissiolle toimitettuihin, asetuksessa (EY) N:o 327/98 avattujen tariffikiintiöiden mukaisiin riisin tuontitodistushakemuksiin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettujen prosenttimäärien mukaisia vähennyskertoimia.
2. Vuoden 2006 huhtikuun osuudessa käytettävissä olevat määrät, jotka siirretään seuraavaan osuuteen, vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
(2) EYVL L 37, 11.2.1998, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2152/2005 (EUVL L 342, 24.12.2005, s. 30).
Vuoden 2006 huhtikuun osuuden osalta haettuihin määriin sovellettava vähennysprosentti ja seuraavaan osuuteen siirrettävät määrät:
a) Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu CN-koodiin 1006 30 kuuluvan kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö
Vuoden 2006 huhtikuun osuuteen sovellettava vähennysprosentti
Vuoden 2006 heinäkuun osuuteen siirrettävä määrä
b) Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin kiintiö
(1) Todistus myönnetty hakemuksessa olevalle määrälle.
(2) Todistus myönnetty hakemuksessa olevalle määrälle.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 648/2006,
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin maitotuotteisiin sovellettavien tukien määrät 28 päivästä huhtikuuta 2006 (1)
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 649/2006,
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 28 päivästä huhtikuuta 2006 (1)
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 650/2006,
vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 27 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 651/2006,
viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien muuttamisesta, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2006, annettuun komission asetukseen
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 652/2006,
18,08 EUR/t maissi-, vehnä-, ohra- ja kauratärkkelykselle;
25,62 EUR/t perunatärkkelykselle.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 653/2006,
Asetuksen (EY) N:o 1058/2005 tarkoittaman tarjouskilpailun puitteissa 21 päivän ja 27 päivän huhtikuuta 2006 välisenä aikana toimitettujen tarjousten osalta ohran enimmäisvientitueksi vahvistetaan 5,90 EUR tonnia kohti.
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 654/2006,
Asetuksen (EY) N:o 1059/2005 tarkoittaman tarjouskilpailun puitteissa 21 päivän ja 27 päivän huhtikuuta 2006 välisenä aikana toimitettujen tarjousten osalta tavallisen vehnän enimmäisvientitueksi vahvistetaan 5,00 EUR tonnia kohti.
(2006/307/EY)
Alueiden komiteassa on vapautunut varajäsenen paikka Ferdinand EBERLEn toimikauden päätyttyä,
Nimetään alueiden komitean varajäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010:
Dr. Elisabeth ZANON,
Ferdinand EBERLEn tilalle.
(2006/308/EY)
Alueiden komiteassa on vapautunut varajäsenen paikka Dieter DOMBROWSKIn erottua,
Barbara RICHSTEIN,
Dieter DOMBROWSKIn tilalle.
kolmen slovakialaisen varsinaisen jäsenen ja kolmen slovakialaisen varajäsenen nimeämisestä alueiden komiteaan
(2006/309/EY)
Kolme alueiden komitean varsinaisen jäsenen paikkaa on vapautunut Rudolf BAUERin, Milan MARČOKin ja Jozef TARČÁKin (varsinaiset jäsenet) toimikauden päätyttyä. Kolme alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut Štefan ŠTEFANECin, Peter TOMEČEKin ja Mária DEMETEROVÁn (varajäsenet) toimikauden päätyttyä,
Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komiteaan:
Juraj BLANÁR, Zilinan itsehallintoalueen johtaja,
Milan MURGAŠ, Banská Bystrican itsehallintoalueen johtaja,
Zdenko TREBUL'A, Kosicen itsehallintoalueen johtaja;
Pavol SEDLÁČEK, Trencinin itsehallintoalueen johtaja,
Vladimír BAJAN, Bratislavan itsehallintoalueen johtaja,
Tibor MIKUŠ, Trnavan itsehallintoalueen johtaja,
jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010.
tehty 21 päivänä huhtikuuta 2006,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/95/EY liitteen muuttamisesta sen mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen lyijyn käyttötarkoituksia koskevien poikkeusten osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 1622)
(2006/310/EY)
Tietyt lyijyä sisältävät materiaalit ja komponentit olisi jätettävä kiellon ulkopuolelle, koska näiden vaarallisten aineiden käyttöä kyseisissä erityismateriaaleissa ja komponenteissa ei edelleenkään voida välttää.
Tietyt lyijyä sisältävät materiaalit ja komponentit olisi jätettävä kiellon ulkopuolelle, koska korvaavien materiaalien tai komponenttien ympäristölle, terveydelle ja/tai kuluttajien turvallisuudelle aiheuttamat haitat ovat luultavasti merkittävämpiä kuin niistä ympäristölle, terveydelle ja/tai kuluttajien turvallisuudelle mahdollisesti koituvat hyödyt.
Joidenkin tiettyihin erityismateriaaleihin tai -komponentteihin liittyvien kiellon soveltamista koskevien poikkeusten olisi oltava tarkoin rajattuja, jotta tietyt vaaralliset aineet voidaan asteittain poistaa käytöstä sähkö- ja elektroniikkalaitteissa edellyttäen, että kyseisten aineiden käyttö mainituissa laitteissa tulee jossain vaiheessa olemaan vältettävissä.
Direktiivin 2002/95/EY 5 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti kukin liitteessä mainittu vapautus on tarkistettava vähintään joka neljäs vuosi tai neljän vuoden kuluttua siitä, kun luetteloon on lisätty kohta, jolloin tarkoituksena on harkita tiettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden materiaalien ja komponenttien poistamista liitteestä, jos niiden poistaminen tai korvaaminen suunnittelumuutoksilla tai materiaaleilla ja komponenteilla, jotka eivät edellytä kyseisen direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen materiaalien tai aineiden käyttöä, on teknisesti tai tieteellisesti mahdollista, edellyttäen, että korvaavien materiaalien tai komponenttien ympäristölle, terveydelle ja/tai kuluttajien turvallisuudelle aiheuttamat haitat eivät ole merkittävämpiä kuin niistä ympäristölle, terveydelle ja/tai kuluttajien turvallisuudelle mahdollisesti koituvat hyödyt.
Direktiivi 2002/95/EY olisi siksi muutettava vastaavasti.
Direktiivin 2002/95/EY 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissio on kuullut sähkö- ja elektroniikkalaitteiden tuottajia, kierrättäjiä, käsittelijöitä sekä ympäristö-, työntekijä- ja kuluttajajärjestöjä.
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat neuvoston direktiivin 75/442/ETY (2) 18 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,
Tehty Brysselissä 21 päivänä huhtikuuta 2006.
(1) EUVL L 37, 13.2.2003, s. 19. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2005/747/EY (EUVL L 280, 25.10.2005, s. 18).
(2) EYVL L 194, 25.7.1975, s. 39. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
Lisätään direktiivin 2002/95/EY liitteeseen seuraavat 16–20 kohdat:
Lyijy silikaatilla päällystetyissä putkimaisissa hehkulampuissa.
Lyijyhalogenidi valaisevana aineena reprografiassa käytettävissä korkeatehoisissa purkauslampuissa (HID-lampuissa).
Lyijy aktivaattorina valaisevassa jauheessa (korkeintaan 1 painoprosentti lyijyä) valoaineita (esimerkiksi BaSi2O5:Pb) sisältävissä purkauslampuissa, joita käytetään solariumlamppuina, ja valoaineita sisältävissä (esimerkiksi (Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb) erikoislampuissa, joita käytetään diatso-menetelmällä tehtävässä reprografiassa, litografiassa ja hyönteispyydyksissä sekä fotokemiallisissa ja käsittelyprosesseissa.
Lyijy PbBiSn-Hg ja PbInSn-Hg -yhdisteiden kanssa erityisseoksissa pääamalgaamina sekä PbSn-Hg-yhdisteen kanssa lisäamalgaamina erittäin pienissä energiansäästölampuissa.
Lyijyoksidi nestekidenäytöissä käytettävien litteiden loistelamppujen etu- ja taka-alustojen yhdistämiseen käytettävässä lasissa.”.
komission päätöksen 2004/407/EY muuttamisesta valokuvateknisen gelatiinin tuonnin osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 1627)
(Ainoastaan saksan-, englannin-, ranskan- ja hollanninkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
(2006/311/EY)
ottaa huomioon muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä 3 päivänä lokakuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 4 kohdan ja 32 artiklan 1 kohdan,
Asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 kielletään asetuksen säännöksistä poikkeava eläimistä saatavien sivutuotteiden ja jalostettujen tuotteiden tuonti yhteisöön ja kauttakuljetus yhteisön kautta.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 mukaisista väliaikaisista terveys- ja sertifiointisäännöistä, jotka koskevat valokuvateknisen gelatiinin tuontia tietyistä kolmansista maista, 26 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/407/EY (2) säädetään, että poiketen asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 säädetystä kiellosta Ranskan, Alankomaiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan on sallittava tietyn ainoastaan valokuvateollisuuden tarpeisiin tarkoitetun gelatiinin (jäljempänä ”valokuvagelatiini”) tuonti.
Päätöksessä 2004/407/EY säädetään, että valokuvagelatiinin tuonti sallitaan ainoastaan kyseisessä päätöksessä luetelluista kolmansista maista eli Japanista ja Amerikan yhdysvalloista.
Luxemburg on vahvistanut tarpeen hankkia valokuvagelatiinia Amerikan yhdysvalloista maansa valokuvateollisuuden tarpeisiin. Luxemburgille pitäisi siksi myöntää lupa sallia valokuvagelatiinin tuonti päätöksessä 2004/407/EY vahvistettujen edellytysten mukaisesti. Tuonti voi kuitenkin tapahtua Belgian kautta.
Jotta helpotettaisiin tuodun valokuvagelatiinin kuljettamista Belgiasta Luxemburgiin, päätöksen 2004/407/EY liitteissä I ja III vahvistettuja edellytyksiä olisi muutettava hieman.
Muutetaan päätös 2004/407/EY seuraavasti:
Valokuvagelatiinin tuontia koskeva poikkeus
Poiketen siitä mitä säädetään asetuksen (EY) N:o 1774/2002 29 artiklan 1 kohdassa Belgian, Ranskan, Luxemburgin, Alankomaiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan on sallittava kyseisen asetuksen mukaisesti luokan 1 aineksena pidettävästä, naudan selkärankaa sisältävästä aineksesta tuotetun, ainoastaan valokuvateollisuuden tarpeisiin tarkoitetun gelatiinin (jäljempänä ’valokuvagelatiinin’) tuonti tämän päätöksen mukaisesti.”
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Alankomaiden kuningaskunnalle sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.”
Muutetaan liitteet I ja III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Alankomaiden kuningaskunnalle sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.
(2) EUVL L 208, 10.6.2004, s. 9.
Alkuperämaana pidettävät kolmannet maat ja alkuperälaitokset, määräjäsenvaltiot, saapumispaikan rajatarkastusasemat ja hyväksytyt valokuvatekniset laitokset
Alkuperämaa (kolmas valtio)
Määräjäsenvaltio
Saapumispaikan rajatarkastusasema
Hyväksytyt valokuvatekniset laitokset
Valokuvateollisuuden käyttöön tarkoitetun teknisen gelatiinin tuonnissa kolmansista maista käytettävien terveystodistusten mallit
Viejämaan on laadittava eläinlääkärintodistukset valokuvateollisuuden käyttöön tarkoitetun teknisen gelatiinin tuontia varten tässä liitteessä III olevan mallin mukaisesti. Todistuksissa on annettava kulloisenkin kolmannen maan osalta vaaditut vakuutukset ja tapauksen mukaan viejänä toimivalta kolmannelta maalta tai sen osalta vaaditut lisätakeet.
Kunkin todistuksen alkuperäiskappaleen on koostuttava yhdestä kaksipuolisesta arkista, tai jos tarvitaan enemmän tilaa, todistuksen on oltava sellainen, että kaikista sivuista muodostuu yhtenäinen kokonaisuus, jonka sivuja ei voi erottaa toisistaan.
Todistus on laadittava vähintään yhdellä sen EU-jäsenvaltion virallisista kielistä, jonka EU-rajatarkastusasemalla tarkastus tehdään, sekä vähintään yhdellä määräpaikkana olevan EU-jäsenvaltion virallisista kielistä. Kyseiset jäsenvaltiot voivat kuitenkin tarvittaessa sallia muiden kielien käytön, jolloin mukaan on liitettävä virallinen käännös.
Mikäli todistukseen liitetään lähetyksen sisältämien osien tunnistamiseksi lisäsivuja, myös näiden lisäsivujen katsotaan olevan osa alkuperäistä todistusta, mitä varten kukin sivu on varustettava todistuksen antavan virkaeläinlääkärin allekirjoituksella ja leimalla.
Jos todistus d kohdassa tarkoitettuine lisäsivuineen sisältää useamman kuin yhden sivun, kunkin sivun alalaitaan on merkittävä sen numero (sivunumero/sivumäärä) ja ylälaitaan toimivaltaisen viranomaisen todistukselle antama koodinumero.
Todistuksen alkuperäiskappaleen täyttää ja allekirjoittaa virkaeläinlääkäri. Viejämaan toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että tässä noudatetaan neuvoston direktiivissä 96/93/EY vahvistettuja periaatteita vastaavia todistuksen myöntämistä koskevia periaatteita.
Allekirjoituksen värin on oltava eri kuin painoväri. Sama koskee leimoja, jotka eivät ole kohopainettuja tai vesileimoja.
Todistuksen alkuperäiskappaleen on oltava lähetyksen mukana EU:n rajatarkastusasemalla ja määränpäänä olevaan valokuvatekniseen laitokseen asti.
annettu 20 päivänä huhtikuuta 2006,
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa rahoitustilinpidossa annettujen suuntaviivojen EKP/2002/7 muuttamisesta
(EKP/2006/6)
(2006/312/EY)
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa rahoitustilinpidossa 21 päivänä marraskuuta 2002 annettuja suuntaviivoja EKP/2002/7 (1) muutettiin suuntaviivoilla EKP/2005/13 (2). Suuntaviivat EKP/2005/13 sisälsivät joidenkin jäsenvaltioiden osalta ajan tasalle saatettuja poikkeuksia tiedonantovaatimuksista. Näiden poikkeusten uudelleentarkastelun jälkeen suuntaviivoihin sisällytetään lisäksi poikkeuksia yhden jäsenvaltion osalta.
Perussäännön 12.1 ja 14.3 artiklan mukaan EKP:n suuntaviivat ovat erottamaton osa yhteisön lainsäädäntöä,
Suuntaviivojen EKP/2002/7 liitettä III, sellaisena kuin se on korvattuna suuntaviivojen EKP/2005/13 liitteellä III, muutetaan näiden suuntaviivojen liitteen mukaisesti.
Nämä suuntaviivat tulevat voimaan niiden antamista seuraavana päivänä.
Nämä suuntaviivat osoitetaan rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille.
Annettu Frankfurt am Mainissa 20 päivänä huhtikuuta 2006.
(2) Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa rahoitustilinpidossa annettujen suuntaviivojen EKP/2002/7 muuttamisesta 17 päivänä marraskuuta 2005 annetut suuntaviivat EKP/2005/13 (EUVL L 30, 2.2.2006, s. 1).
Suuntaviivojen EKP/2002/7 liitettä III, sellaisena kuin se on korvattuna suuntaviivojen EKP/2005/13 liitteellä III, muutetaan seuraavasti:
Taulukkoon 1 (Tämänhetkiset tiedot) lisätään otsakkeilla ”Italia” ja ”Alankomaat” varustettujen jaksojen väliin seuraava jakso:
Yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen ja kotitalouksien hallussa oleva käteisraha
Vuoden 2008 neljäs neljännes
Koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen ja kotitalouksien talletukset, instrumentti yhteensä, talletukset kotimaassa oleville, talletukset muihin kuin rahalaitoksiin ja talletukset ulkomailla oleville
Yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen ja kotitalouksien hallussa olevat lyhyt- ja pitkäaikaiset velkapaperit
Johdannaiset koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, kotitalouksien ja ulkomailla olevien saamisena
Koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen ja kotitalouksien myöntämät lyhytaikaiset ja pitkäaikaiset lainat
Euroalueen rahalaitosten liikkeeseen laskemat koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituslaitosten ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen, kotitalouksien sekä ulkomailla olevien hallussa olevat noteeratut osakkeet, noteeraamattomat osakkeet ja muut osuudet, rahasto-osuudet ja rahamarkkinarahastojen rahasto-osuudet
Kotitalouksien ja ulkomailla olevien hallussa oleva kotitalouksien osuus henkivakuutusrahastoista ja eläkerahastoista (AF.61, AF.611, AF.612)
Koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen, kotitalouksien ja ulkomailla olevien hallussa olevat vakuutusmaksu- ja korvausvastuut
Muut saamiset/velat koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä kotitalouksien saamisena
Koko kansantalouteen, muille rahoituksen välittäjille ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustaviin laitoksiin sekä vakuutuslaitoksiin ja eläkerahastoihin tehdyt talletukset
Johdannaiset koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, kotitalouksien sekä ulkomailla olevien velkana
Koko kansantaloudelle, yrityksille, muille rahoituksen välittäjille ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustaville laitoksille, vakuutuslaitoksille ja eläkerahastoille sekä kotitalouksille myönnetyt lyhyt- ja pitkäaikaiset lainat (instrumentti yhteensä)
Kotimaassa olevien ja muiden kuin rahalaitosten koko kansantaloudelle, yrityksille, muille rahoituksen välittäjille ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustaville laitoksille, vakuutuslaitoksille ja eläkerahastoille, julkisyhteisöille ja kotitalouksille myöntämät lyhyt- ja pitkäaikaiset lainat
Ulkomailla olevien liikkeeseen laskemat noteeratut osakkeet
Koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä ulkomailla olevien liikkeeseen laskemat noteeraamattomat osakkeet ja muut osuudet
Ulkomailla olevien liikkeeseen laskemat rahasto-osuudet
Kotitalouksien osuus henkivakuutusrahastoista ja eläkerahastoista (AF.61) ja kotitalouksien osuus henkivakuutusrahastoista (AF.611) koko kansantalouden, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä ulkomailla olevien velkana
Kotitalouksien osuus eläkerahastoista koko kansantalouden, yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen, kotitalouksien sekä ulkomailla olevien velkana
Vakuutusmaksu- ja korvausvastuu koko kansantalouden, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä ulkomailla olevien velkana
Muut saamiset/velat koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä kotitalouksien velkana
Yritysten, rahalaitosten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen sekä kotitalouksien nettorahoitusvaateet (siirtosaamisten osalta) ja nettolainananto/-otto (taloustoimien osalta)
Talletukset koko kansantalouteen, muille rahoituksen välittäjille ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustaviin laitoksiin, muille rahoituksen välittäjille, rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustaviin laitoksiin, vakuutuslaitoksiin ja eläkerahastoihin sekä julkisyhteisöille, eriteltyinä vastinsektorin ja -alueen mukaan
Koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, julkisyhteisöjen sekä kotitalouksien kotimaassa ja muualla kuin kotimaassa oleville myöntämät lyhyt- ja pitkäaikaiset lainat, eriteltyinä vastinsektorin ja -alueen mukaan
Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välisen yhteistyö- ja avunantosopimuksen tekemisestä
(2006/313/YUTP)
Neuvosto päätti 25 päivänä huhtikuuta 2005 pitämässään istunnossa, että puheenjohtajavaltio valtuutetaan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin ja tarvittaessa komission avustamana aloittamaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 artiklan mukaisesti neuvottelut yhteistyö- ja avunantosopimuksen tekemiseksi Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa.
Saatuaan tämän valtuutuksen puheenjohtajavaltio on neuvotellut sopimuksen.
Sopimus olisi hyväksyttävä Euroopan unionin puolesta,
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimus.
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
Neuvosto toteaa, että komissio aikoo toiminnassaan pyrkiä sopimuksen tavoitteiden ja painopisteiden saavuttamiseen toteuttamalla tarvittaessa asiaankuuluvia yhteisön toimenpiteitä.
kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välinen yhteistyö- ja avunantosopimus
KANSAINVÄLINEN RIKOSTUOMIOISTUIN,
jäljempänä ’tuomioistuin’,
jäljempänä ’EU’, jota edustaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,
PITÄVÄT keskeisen tärkeänä ja ensisijaisena oikeusvaltioperiaatteen lujittamista sekä ihmisoikeuksien kunnioittamista ja humanitaarisen oikeuden noudattamista samoin kuin rauhan säilyttämistä ja kansainvälisen turvallisuuden lisäämistä Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklan mukaisesti,
TOTEAVAT, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön periaatteet ja tuomioistuimen toimintaa ohjaavat periaatteet ovat täysin sopusoinnussa Euroopan unionin periaatteiden ja tavoitteiden kanssa,
KOROSTAVAT oikeusvaltioperiaatteita noudattavan oikeudenkäytön ja menettelyjen oikeudenmukaisuuden merkitystä erityisesti Rooman perussäännön mukaisten syytetyn oikeuksien osalta,
TOTEAVAT, että uhreilla ja todistajilla on erityinen asema tuomioistuimessa noudatettavassa menettelyssä ja että on toteutettava erityistoimenpiteitä, joilla taataan heidän turvallisuutensa ja tehokas osallistumisensa Rooman perussäännön mukaisesti,
PALAUTTAVAT MIELEEN, että Eurooppa-neuvoston 12 päivänä joulukuuta 2003 hyväksymässä Euroopan unionin turvallisuusstrategiassa kannatetaan tehokkaaseen monenvälisyyteen perustuvaa kansainvälistä järjestystä,
OTTAVAT HUOMIOON Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 16 päivänä kesäkuuta 2003 vahvistetun neuvoston yhteisen kannan 2003/444/YUTP ja sen jatkotoimena toteutettavan neuvoston toimintasuunnitelman sekä erityisesti Kansainvälisen rikostuomioistuimen keskeisen tehtävän sen tuomiovaltaan kuuluvien vakavien rikosten ehkäisemisessä ja vähentämisessä,
KATSOVAT, että Euroopan unioni on sitoutunut tukemaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen tehokasta toimintaa sekä saamaan sille maailmanlaajuista tukea edistämällä mahdollisimman laajaa liittymistä Rooman perussääntöön,
PALAUTTAVAT MIELEEN, että tätä sopimusta on tulkittava yhdessä Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen kanssa ja toissijaisena niihin nähden,
PALAUTTAVAT MIELEEN, että tuomioistuin voi Rooman perussäännön 87 artiklan 6 kohdan mukaisesti pyytää hallitustenvälistä järjestöä antamaan tietoja tai asiakirjoja ja että tuomioistuin voi myös pyytää muuta yhteistyötä ja apua, josta sellaisen järjestön kanssa voidaan sopia ja joka on sen toimivallan tai valtuuksien mukaista,
KATSOVAT, että tämä sopimus koskee yhteistyötä ja avunantoa Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin eikä Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä,
KATSOVAT, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin olisi tätä varten yhteisen kannan 2003/444/YUTP ja sen jatkotoimena toteutettavan EU:n toimintasuunnitelman lisäksi sovittava yhteistyön ja avunannon ehdoista,
Tässä sopimuksessa, jonka ovat tehneet Euroopan unioni, jäljempänä ’EU’, Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEU’, määräysten mukaisesti ja Kansainvälinen rikostuomioistuin, jäljempänä ’tuomioistuin’, Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön, jäljempänä ’perussääntö’, mukaisesti, määritellään EU:n ja tuomioistuimen välisen yhteistyön ja avunannon ehdot.
1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’EU’:lla Euroopan unionin neuvostoa, jäljempänä ’neuvosto’, korkeana edustajana toimivaa pääsihteeriä ja neuvoston pääsihteeristöä sekä Euroopan yhteisöjen komissiota, jäljempänä ’Euroopan komissio’. ’EU’:lla ei tarkoiteta jäsenvaltioita sinällään.
2. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’tuomioistuimella’
puheenjohtajistoa;
valitusosastoa, oikeudenkäyntiosastoa ja esitutkintaosastoa;
syyttäjän toimistoa;
kirjaamoa; ja
sopimusvaltioiden kokouksen sihteeristöä.
Jäsenvaltioiden sopimukset
1. Tätä sopimusta, mukaan luettuina sen 11 artiklan nojalla tehdyt sopimukset ja järjestelyt, ei sovelleta tuomioistuimen esittämiin tiedonsaantipyyntöihin, jotka koskevat yksittäisestä jäsenvaltiosta peräisin olevia muita tietoja kuin EU:n asiakirjat, EU:n turvaluokitellut tiedot mukaan luettuina. Tällöin pyynnöt osoitetaan suoraan asianomaiselle jäsenvaltiolle.
2. Perussäännön 73 artiklaa sovelletaan tarpeellisin muutoksin pyyntöihin, jotka tuomioistuin esittää tämän sopimuksen nojalla EU:lle.
Yhteistyö- ja avunantovelvoite
EU ja tuomioistuin sopivat, että ne tekevät velvollisuuksiensa hoitamista helpottaakseen tarvittaessa läheistä yhteistyötä keskenään ja kuulevat toisiaan yhteistä etua koskevissa asioissa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti noudattaen samalla täysimääräisesti SEU:n ja perussäännön määräyksiä. Tämän yhteistyö- ja avunantovelvoitteen täyttämisen helpottamiseksi osapuolet sopivat luovansa asianmukaiset säännölliset yhteydet tuomioistuimen ja EU:n tuomioistuinta varten perustuvan yhteyspisteen välille.
EU voi kutsua tuomioistuimen EU:n toimesta järjestettäviin kokouksiin ja konferensseihin, joissa käsitellään tuomioistuinta koskettavia asioita, avustaakseen tuomioistuimen tuomiovaltaan kuuluvien asioiden hoidossa.
Perussäännön perustana olevien arvojen edistäminen
EU ja tuomioistuin tekevät tarvittaessa yhteistyötä toteuttamalla aloitteita, joilla edistetään perussäännön ja siihen liittyvien asiakirjojen mukaisten periaatteiden, arvojen ja määräysten laajempaa hyväksymistä.
1. EU ja tuomioistuin varmistavat niin laajasti kuin on mahdollista ja toteutettavissa, että yhteistä etua koskevia tietoja ja asiakirjoja vaihdetaan säännöllisesti perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti.
2. EU sitoutuu, ottaen asianmukaisesti huomioon SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa, tekemään yhteistyötä tuomioistuimen kanssa ja toimittamaan tuomioistuimelle sellaisia hallussaan olevia tietoja tai asiakirjoja, joita tuomioistuin voi pyytää perussäännön 87 artiklan 6 kohdan nojalla.
3. EU voi omasta aloitteestaan ja SEU:n mukaisesti toimittaa tietoja tai asiakirjoja, joilla voi olla merkitystä tuomioistuimen työskentelylle.
4. Tuomioistuimen kirjaaja toimittaa perussäännön sekä oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti tuomioistuimelle annettuja lausumia, suullisia käsittelyjä, tuomioita ja määräyksiä koskevia tietoja ja asiakirjoja, joilla voi olla merkitystä EU:lle.
Turvallisuuden tai suojan takaaminen
Mikäli tämän sopimuksen mukainen yhteistyö, tietojen tai asiakirjojen luovuttaminen mukaan luettuna, voisi vaarantaa EU:n nykyisen tai entisen henkilöstön turvallisuuden tai suojan taikka muutoin heikentää EU:n operaatioiden tai toimien turvallisuutta tai asianmukaista toteuttamista, tuomioistuin voi erityisesti EU:n pyynnöstä määrätä asianmukaisia suojatoimenpiteitä.
Säännökset EU:n turvaluokiteltujen tietojen luovuttamisesta jollekin tuomioistuimen elimelle ovat tämän sopimuksen liitteessä, joka on sen erottamaton osa.
Euroopan unionin henkilöstön antamat todistajanlausunnot
1. Jos tuomioistuin pyytää EU:n virkamiehen tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvan jäsenen todistajanlausuntoa, EU sitoutuu tekemään täysimääräistä yhteistyötä tuomioistuimen kanssa sekä, SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa sekä niitä koskevat säännöt asianmukaisesti huomioon ottaen, tarvittaessa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta tuomioistuin voi kuulla kyseisen henkilön todistajanlausunnon, erityisesti luopumalla tämän salassapitovelvollisuudesta.
2. Edellä 8 artiklaan viitaten osapuolet katsovat, että suojatoimenpiteitä saatetaan tarvita siinä tapauksessa, että EU:n virkamieheltä tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvalta jäseneltä pyydetään todistajanlausuntoa tuomioistuimessa.
3. EU:lla on oikeus nimetä edustaja, joka avustaa tuomioistuimessa todistajana esiintyvää EU:n virkamiestä tai EU:n muuhun henkilöstöön kuuluvaa jäsentä, jollei perussäännöstä tai oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevista säännöistä muuta johdu.
Euroopan unionin ja syyttäjän välinen yhteistyö
1. SEU:ta täysimääräisesti noudattaen
EU sitoutuu tekemään yhteistyötä syyttäjän kanssa perussäännön ja oikeudenkäyntimenettelyä ja todistelua koskevien sääntöjen mukaisesti toimittamalla EU:n hallussa olevia lisätietoja syyttäjän niitä pyytäessä;
EU sitoutuu tekemään yhteistyötä syyttäjän kanssa perussäännön 54 artiklan 3 kappaleen c kohdan mukaisesti;
EU tekee perussäännön 54 artiklan 3 kappaleen d kohdan mukaisesti tarvittaessa sellaisia järjestelyjä ja sopimuksia, jotka eivät ole ristiriidassa perussäännön kanssa ja jotka voivat olla tarpeen EU:n ja syyttäjän välisen yhteistyön helpottamiseksi.
2. Syyttäjä osoittaa tiedonsaantipyynnöt kirjallisina korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa kirjallisen vastauksen viimeistään kuukauden kuluessa.
3. EU ja syyttäjä voivat sopia, että EU toimittaa syyttäjälle asiakirjoja tai tietoja luottamuksellisesti ja ainoastaan uuden näytön saamiseksi, ja että tällaisia asiakirjoja tai tietoja ei käsittelyn missään vaiheessa tai sen jälkeen luovuteta tuomioistuimen muille elimille eikä kolmansille osapuolille ilman EU:n suostumusta. Tällöin sovelletaan turvaluokiteltuja tietoja koskevia 9 artiklan sääntöjä.
Jos tuomioistuin aikoo käyttää tuomiovaltaansa henkilöön, jonka epäillään olevan rikosoikeudellisessa vastuussa tuomioistuimen tuomiovaltaan kuuluvasta rikoksesta ja jos tällaiselle henkilölle on myönnetty kansainvälisen oikeuden asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti erioikeuksia ja vapauksia, asianomainen EU:n toimielin sitoutuu tekemään täysimääräistä yhteistyötä tuomioistuimen kanssa ja SEU:n mukaiset velvoitteensa ja toimivaltuutensa sekä asiaa koskevat säännöt asianmukaisesti huomioon ottaen tarvittaessa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta tuomioistuin voi käyttää tuomiovaltaansa, erityisesti luopumalla kaikista tällaisista kansainvälisen oikeuden asiaa koskevien sääntöjen mukaisista erioikeuksista ja vapauksista.
Perussäännön 44 artiklan 4 kappaleen mukaisesti EU ja tuomioistuin päättävät yhdessä tapauskohtaisesti, missä poikkeustapauksessa tuomioistuin voi ottaa palvelukseensa asiantuntevaa, EU:n tarjoamaa ja maksutta työskentelevää henkilökuntaa avustamaan minkä tahansa tuomioistuimen elimen työssä.
EU toimittaa tuomioistuimelle tämän pyynnöstä tarvittavia laitteita ja palveluita, muun muassa kenttätason tukea edellyttäen, että niitä on saatavilla. EU:n tarjoamien laitteiden, palvelujen tai tuen toimittamista koskevista ehdoista sovitaan etukäteen asianmukaisin järjestelyin.
EU pyrkii tarvittaessa ja tuomioistuinta kuullen tukemaan tuomareiden, syyttäjien ja virkamiesten koulutusta ja avustamista sekä antamaan neuvoja tuomioistuimen toimintaan liittyvissä asioissa.
EU:n osalta
kaikki kirjeenvaihto osoitetaan neuvostolle seuraavaan osoitteeseen:
neuvoston ylikirjaaja (Chief Registry Officer) toimittaa kaiken kirjeenvaihdon edelleen jäsenvaltioille, Euroopan komissiolle ja EU:n tuomioistuinta varten perustamalle yhteyspisteelle, jollei 2 kohdasta muuta johdu;
tuomioistuimen osalta
kaikki kirjeenvaihto osoitetaan kirjaajalle tai syyttäjälle tilanteen mukaan.
2. Poikkeuksellisesti voidaan toiselta osapuolelta saatu kirjeenvaihto, joka vain tietyillä kyseisen osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, operatiivisista syistä osoittaa tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka on erikseen nimetty vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, ottaen huomioon näiden toimivaltuudet ja tiedonsaantitarve. EU:n osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan neuvoston ylikirjaajan toimiston välityksellä.
1. Syyttäjän toimisto ja tuomioistuimen kirjaamo sekä neuvoston ja Euroopan komission pääsihteerit valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa kukin oman toimivaltansa mukaisesti.
2. Tuomioistuin ja EU voivat tehdä tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi asianmukaisiksi katsomiaan järjestelyjä.
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat erimielisyydet EU:n ja tuomioistuimen välillä käsitellään osapuolten välisissä neuvotteluissa.
Voimaantulo ja tarkistaminen
1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet allekirjoittavat sen.
2. Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi. Sitä tarkastellaan uudelleen viimeistään viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta.
3. Tämän sopimuksen muutokset tehdään kirjallisesti osapuolten yhteisellä sopimuksella.
Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvaluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
Jos perussäännön 34 artiklassa tarkoitettu tuomioistuimen elin pyytää EU:n turvaluokiteltuja tietoja, niitä voidaan luovuttaa vain neuvoston turvallisuussääntöjen (1) mukaisesti.
Tässä sopimuksessa turvaluokitelluilla tiedoilla tarkoitetaan tietoa (joka voidaan välittää missä tahansa muodossa) tai aineistoa, joka on suojattava luvatonta ilmaisemista vastaan ja jolle on annettu tätä tarkoittava turvaluokitus, jäljempänä ’turvaluokitellut tiedot’.
tuomioistuin varmistaa, että sille luovutetut EU:n turvaluokitellut tiedot säilyttävät sen turvaluokituksen, jonka EU on niille antanut, ja turvaa tällaiset tiedot neuvoston turvallisuussääntöjen edellyttämää suojan tasoa vastaavasti. Tältä osin tuomioistuin varmistaa, että se antaa EU:n edellyttämän suojan 4 kohdan mukaisesti vahvistettavien sääntöjen, toimenpiteiden ja menettelyjen mukaisesti;
tuomioistuin saa käyttää luovutettuja EU:n turvaluokiteltuja tietoja ainoastaan niihin tarkoituksiin, joita varten asianomaiset EU:n turvaluokitellut tiedot ja asiakirjat on tuomioistuimelle luovutettu;
tuomioistuin ei saa ilman EU:n kirjallista edeltä käsin antamaa suostumusta luovuttaa tällaisia tietoja ja asiakirjoja kolmansille osapuolille neuvoston turvallisuussäännöissä tarkoitetun ”luovuttajan suostumus” -periaatteen mukaisesti;
tuomioistuin varmistaa, että tutustumisoikeus sille luovutettuihin EU:n turvaluokiteltuihin tietoihin annetaan vain henkilöille, joille se on tehtävien hoitamiseksi tarpeen;
tuomioistuin varmistaa 4 kohdan mukaisesti objektiivisin perustein luotavien järjestelyjen mukaisesti, että kaikkien henkilöiden, joiden on virkavelvollisuuksiensa hoitamiseksi saatava käyttöönsä CONFIDENTIEL UE -turvaluokan tai sitä korkeamman luokan tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada kyseisiä tietoja käyttöönsä, luotettavuus selvitetään asianmukaisella tavalla, ennen kuin tällaiset tiedot annetaan heidän käyttöönsä;
tuomioistuin varmistaa, että kaikille henkilöille, joiden on saatava käyttöönsä tällaisia tietoja, selvitetään ennen EU:n turvaluokiteltujen tietojen luovuttamista ne turvallisuussääntöjen vaatimukset, jotka koskevat heille luovutettavien tietojen turvaluokittelua, ja varmistaa, että he noudattavat niitä;
EU:n turvaluokitellut tiedot toimitetaan niiden turvaluokituksen mukaisesti diplomaattipostina, sotilaspostina tai suojattuja posti- tai teleliikennepalveluja käyttäen taikka henkilökohtaisesti kuljetettuina. Tuomioistuin ilmoittaa etukäteen EU:n neuvoston pääsihteeristöön sen elimen nimen ja osoitteen, joka vastaa turvaluokiteltujen tietojen suojaamisesta, ja tarkat osoitteet, joihin tiedot on toimitettava, sekä varmistaa, että vastaanottajien luotettavuus on selvitetty;
tuomioistuin varmistaa 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukaisesti, että kaikki tilat, alueet, kiinteistöt, toimistot, huoneet, tietoliikenne- ja tietojärjestelmät ja muut vastaavat kohteet, joissa EU:n turvaluokiteltua tietoa säilytetään ja/tai käsitellään, suojataan asianmukaisin fyysisin turvatoimin;
tuomioistuin varmistaa, että sille luovutettavat EU:n turvaluokitellut asiakirjat kirjataan vastaanotettaessa erityiseen rekisteriin. Tuomioistuin varmistaa, että tähän erityiseen rekisteriin kirjataan ne jäljennökset, jotka vastaanottaja on mahdollisesti tehnyt tuomioistuimelle luovutetuista EU:n turvaluokitelluista asiakirjoista, niiden lukumäärä ja jakelu. Tuomioistuin ilmoittaa EU:lle ajankohdan, jona kyseiset asiakirjat palautetaan EU:lle, tai toimittaa todistuksen niiden tuhoamisesta;
tuomioistuin ilmoittaa EU:n neuvoston pääsihteeristölle tapauksista, joissa sille luovutettujen EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus on vaarantunut. Tällöin tuomioistuin käynnistää tutkimukset ja toteuttaa 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukaisesti asianmukaiset toimenpiteet tapahtuman toistumisen estämiseksi.
Edellä 1 kohtaa sovellettaessa on yleinen luovuttaminen mahdollista ainoastaan, jos osapuolet ovat sopineet menettelyistä tiettyjen tietoryhmien osalta.
EU:n turvaluokiteltujen tietojen luokittelua voidaan alentaa tai se voidaan poistaa neuvoston turvallisuussääntöjen mukaisesti ennen tietojen luovuttamista tuomioistuimelle. Vain sellaiset tuomioistuimen henkilökuntaan kuuluvat, joiden luotettavuus on asianmukaisesti selvitetty, saavat tutustua turvaluokiteltuja kansallisia tietoja sisältäviin EU:n turvaluokiteltuihin asiakirjoihin, tai niiden turvaluokitusta voidaan tietojen lähteen antamalla nimenomaisella kirjallisella luvalla alentaa tai se voidaan poistaa ja asiakirjat voidaan luovuttaa tuomioistuimelle.
Jäljempänä mainittujen kolmen viranomaisen välille luodaan tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen vastavuoroista suojelua koskevien vaatimusten vahvistamiseksi:
Tuomioistuimen turvallisuusyksikkö vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tuomioistuimelle tämän sopimuksen nojalla annettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.
EU:n neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö vastaa EU:n neuvoston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä EU:n neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä EU:lle tämän sopimuksen nojalla toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.
Euroopan komission turvallisuusyksikkö, joka toimii Euroopan komission nimissä ja alaisuudessa, vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla toimitettujen tai vaihdettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi komissiossa ja sen tiloissa.
EU:n osalta nämä vaatimukset hyväksyy neuvoston turvakomitea.
Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen suojauksessa sekä yhteistä etua koskevissa asioissa. Turvallisuusjärjestelyjen tehokkuuden arvioimiseksi tämän sopimuksen 4 kohdassa mainitut viranomaiset kuulevat toisiaan turvallisuutta koskevissa kysymyksissä ja tekevät vastavuoroisesti turvatarkastuksia 4 kohdassa määriteltyjen vastuualueidensa puitteissa.
Molemmat osapuolet perustavat turvaorganisaation ja laativat turvaohjelmia, jotka perustuvat sellaisiin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin, joita noudatetaan 4 kohdan mukaisesti luotavissa osapuolten turvallisuusjärjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin turvaluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.
Ennen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen ensi kertaa tapahtuvaa toimittamista on 4 kohdassa määriteltyjen vastuullisten turvallisuusviranomaisten oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojelemaan ja turvaamaan saamansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tiedot tavalla, joka on 4 kohdan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukainen.
Tämä sopimus ei millään tavoin rajoita EU:n mahdollisuutta antaa tuomioistuimen käyttöön tietoja, joilla on korkein mahdollinen turvaluokitus, edellyttäen, että tuomioistuin takaa niille neuvoston turvallisuussääntöjen edellyttämän suojan tasoa vastaavan suojan.
(1) Neuvoston päätös 2001/264/EY, tehty 19 päivänä maaliskuuta 2001, neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta (EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1).