Source: http://docplayer.fr/272407-Bill-c-projet-de-loi-c.html
Timestamp: 2018-04-26 00:57:38+00:00
Document Index: 209649030

Matched Legal Cases: ['art. 21', 'art. 108', 'art. 2', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 1', 'art. 3', 'art. 3', 'art. 15', 'art. 6', 'art. 7']

BILL C- PROJET DE LOI C- - PDF
Download "BILL C- PROJET DE LOI C-"
1 SECRET UNTIL INTRODUCED IN PARLIAMENT C- SECRET JUSQU'À DÉPÔT AU PARLEMENT C- Second Session, Forty-first Parliament, Elizabeth II, Deuxième session, quarante et unième législature, Elizabeth II, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d autres lois en conséquence FIRST READING,, 2014 PREMIÈRE LECTURE LE 2014 Advance Copy To be formatted and reprinted by Parliament Exemplaire prétirage Devra être mis en forme et réimprimé par le Parlement MINISTER OF JUSTICE AND ATTORNEY GENERAL OF CANADA MINISTRE DE LA JUSTICE ET PROCUREUR GÉNÉRAL DU CANADA
2 SUMMARY This enactment amends the Criminal Code to, among other things, (a) create an offence that prohibits purchasing sexual services or communicating in any place for that purpose; (b) create an offence that prohibits receiving a material benefit that derived from the commission of an offence referred to in paragraph (a); (c) create an offence that prohibits the advertisement of sexual services offered for sale and to authorize the courts to order the seizure of materials containing such advertisements and their removal from the Internet; (d) modernize the offence that prohibits the procurement of persons for the purpose of prostitution; (e) create an offence that prohibits communicating for the purpose of selling sexual services in a public place, or in any place open to public view, that is or is next to a place where persons under the age of 18 can reasonably be expected to be present; (f) ensure consistency between prostitution offences and the existing human trafficking offences; and (g) specify that, for the purposes of certain offences, a weapon includes any thing used, designed to be use or intended for use in binding or tying up a person against their will. The enactment also makes consequential amendments to other Acts. SOMMAIRE Le texte modifie le Code criminel afin notamment : a) de créer une infraction visant à interdire, en tout lieu, l achat de services sexuels et la communication à cette fin; b) de créer une infraction visant à interdire l obtention d un avantage matériel provenant de la perpétration de l infraction visée à l alinéa a); c) de créer une infraction visant à interdire la publicité de services sexuels offerts moyennant rétribution et d autoriser le tribunal à ordonner la saisie du matériel comportant une telle publicité et sa suppression de l Internet; d) de moderniser l infraction visant à interdire le proxénétisme; e) de créer une infraction visant à interdire la communication, en vue de vendre des services sexuels, dans un endroit public ou situé à la vue du public s il est raisonnable de s attendre à ce que s y trouvent ou se trouvent à côté de cet endroit des personnes âgées de moins de dix-huit ans; f) d harmoniser les infractions visant la prostitution avec celles visant la traite des personnes; g) de préciser, pour l application de certaines infractions, qu une arme s entend notamment de toute chose conçue, utilisée ou qu une personne entend utiliser pour attacher quelqu un contre son gré. Le texte modifie également d autres lois en conséquence.
3 2nd Session, 41st Parliament, Elizabeth II, HOUSE OF COMMONS OF CANADA 2 e session, 41 e législature, Elizabeth II, CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts Loi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d autres lois en conséquence Preamble Whereas the Parliament of Canada has grave concerns about the exploitation that is inherent in prostitution and the risks of violence posed to those who engage in it; Whereas the Parliament of Canada recognizes the social harm caused by the objectification of the human body and the commodification of sexual activity; Whereas it is important to protect human dignity and the equality of all Canadians by discouraging prostitution, which has a disproportionate impact on women and children; Whereas it is important to denounce and prohibit the purchase of sexual services because it creates a demand for prostitution; Attendu : que le Parlement du Canada a de graves préoccupations concernant l exploitation inhérente à la prostitution et les risques de violence auxquels s exposent les personnes qui se livrent à cette pratique; que le Parlement du Canada reconnaît les dommages sociaux causés par la chosification du corps humain et la marchandisation des activités sexuelles; qu il importe de protéger la dignité humaine et l égalité de tous les Canadiens et Canadiennes en décourageant cette pratique qui a des conséquences négatives en particulier chez les femmes et les enfants; Préambule Whereas it is important to continue to denounce and prohibit the procurement of persons for the purpose of prostitution and the development of economic interests in the exploitation of the prostitution of others as well as the commercialization and institutionalization of prostitution; Whereas the Parliament of Canada wishes to encourage those who engage in prostitution to report incidents of violence and to leave prostitution; qu il importe de dénoncer et d interdire l achat de services sexuels parce qu il contribue à créer une demande de prostitution; qu il importe de continuer à dénoncer et à interdire le proxénétisme et le développement d intérêts économiques à partir de l exploitation d autrui par la prostitution, de même que la commercialisation et l institutionnalisation de la prostitution; que le Parlement du Canada souhaite encourager les personnes qui se livrent à la prostitution à signaler les cas de violence et à abandonner cette pratique;
4 2 Criminal Code ELIZ. II And whereas the Parliament of Canada is committed to protecting communities from the harms associated with prostitution; que le Parlement du Canada souscrit pleinement à la protection des collectivités contre les méfaits liés à cette pratique, Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ Short title 1. This Act may be cited as the Protection of Communities and Exploited Persons Act. 1. Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d exploitation. Titre abrégé R.S., c. C-46 CRIMINAL CODE CODE CRIMINEL L.R., ch. C , c. 39, s. 138(1) 2. The portion of the definition weapon in section 2 of the Criminal Code after paragraph (b) is replaced by the following: and, without restricting the generality of the foregoing, includes a firearm and, for the purposes of sections 88, 267 and 272, any thing used, designed to be used or intended for use in binding or tying up a person against their will; 3. Subsection 7(4.1) of the Act is amended by replacing the reference to 212(4) with a reference to 286.1(2). 4. Subsection 150.1(5) of the Act is amended by replacing the reference to 212(2) or (4) with a reference to 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2). 5. (1) Paragraph 161(1.1)(a) of the Act is amended (a) by replacing the reference to 173(2) or 212(1), (2), (2.1) or (4) or with a reference to 173(2), ; and (b) by replacing the reference to 273, 280 or 281 with a reference to 273 or , subsection (2) or (2), section 280 or 281 or subsection 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2). (2) Subsection 161(1.1) of the Act is amended by striking out or at the end of paragraph (b), by adding or at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c): 2. La définition de «arme», à l article 2 du Code criminel, est remplacée par ce qui suit : «arme» Toute chose conçue, utilisée ou qu une personne entend utiliser pour soit tuer ou blesser quelqu un, soit le menacer ou l intimider. Sont notamment visées par la présente définition les armes à feu et, pour l application des articles 88, 267 et 272, toute chose conçue, utilisée ou qu une personne entend utiliser pour attacher quelqu un contre son gré. 3. Au paragraphe 7(4.1) de la même loi, «212(4)» est remplacé par «286.1(2)». 4. Au paragraphe 150.1(5) de la même loi, «212(2) ou (4)» est remplacé par «286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2)». 5. (1) À l alinéa 161(1.1)a) de la même loi : a) «aux paragraphes 173(2) ou 212(1), (2), (2.1) ou (4) ou» est remplacé par «au paragraphe 173(2),»; b) «273, 280 ou 281» est remplacé par «273 ou , aux paragraphes (2) ou (2), aux articles 280 ou 281 ou aux paragraphes 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2)». (2) Le paragraphe 161(1.1) de la même loi est modifié par adjonction, après l alinéa c), de ce qui suit : 1995, ch. 39, par. 138(1) «arme» weapon
5 Code criminel 3 (d) an offence under subsection 212(1) (procuring), 212(2) (living on the avails of prostitution of person under 18 years), 212(2.1) (aggravated offence in relation to living on the avails of prostitution of person under 18 years) or 212(4) (prostitution of person under 18 years) of this Act, as it read from time to time before the day on which this paragraph comes into force. d) les infractions prévues aux paragraphes 212(1) (proxénétisme), 212(2) (vivre des produits de la prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans), 212(2.1) (infraction grave vivre des produits de la prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans) ou 212(4) (prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans) de la présente loi, dans toute version antérieure à l entrée en vigueur du présent alinéa. 1993, c. 46, s. 3(1); 2005, c. 32, ss. 8(1)(F) and (2) 6. (1) Subsection 164(1) of the Act is replaced by the following: 6. (1) Le paragraphe 164(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit : 1993, ch. 46, par. 3(1); 2005, ch. 32, par. 8(1)(F) et (2) Warrant of seizure 164. (1) A judge may issue a warrant authorizing seizure of copies of a recording, a publication, a representation or any written material, if the judge is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that (a) the recording, copies of which are kept for sale or distribution in premises within the jurisdiction of the court, is a voyeuristic recording; (b) the publication, copies of which are kept for sale or distribution in premises within the jurisdiction of the court, is obscene or a crime comic, as defined in section 163; (c) the representation, written material or recording, copies of which are kept in premises within the jurisdiction of the court, is child pornography as defined in section 163.1; or (d) the representation, written material or recording, copies of which are kept in premises within the jurisdiction of the court, is an advertisement of sexual services (1) Le juge peut décerner un mandat autorisant la saisie des exemplaires d une publication ou des copies d une représentation, d un écrit ou d un enregistrement s il est convaincu, par une dénonciation sous serment, qu il existe des motifs raisonnables de croire : a) soit que l enregistrement, dont des copies sont tenues, pour vente ou distribution, dans un local du ressort du tribunal, constitue un enregistrement voyeuriste; b) soit que la publication, dont des exemplaires sont tenus, pour vente ou distribution, dans un local du ressort du tribunal, est obscène ou est une histoire illustrée de crime au sens de l article 163; c) soit que la représentation, l écrit ou l enregistrement, dont des copies sont tenues dans un local du ressort du tribunal, constitue de la pornographie juvénile au sens de l article 163.1; d) soit que la représentation, l écrit ou l enregistrement, dont des copies sont tenues dans un local du ressort du tribunal, constitue de la publicité de services sexuels. Mandat de saisie 2005, c. 32, s. 8(3) (2) Subsections 164(3) to (5) of the Act are replaced by the following: (2) Les paragraphes 164(3) à (5) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : 2005, ch. 32, par. 8(3) Owner and maker may appear (3) The owner and the maker of the matter seized under subsection (1), and alleged to be obscene, a crime comic, child pornography, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services, may appear and be represented in the proceedings to oppose the making of an order for the forfeiture of the matter. (3) Le propriétaire ainsi que l auteur de la matière saisie dont on prétend qu elle est obscène ou une histoire illustrée de crime, ou qu elle constitue de la pornographie juvénile, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels, peuvent comparaître et être représentés dans les procédures pour s opposer Le propriétaire et l auteur peuvent comparaître
6 4 Criminal Code ELIZ. II à l établissement d une ordonnance portant confiscation de cette matière. Order of forfeiture (4) If the court is satisfied, on a balance of probabilities, that the publication, representation, written material or recording referred to in subsection (1) is obscene, a crime comic, child pornography, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services, it may make an order declaring the matter forfeited to Her Majesty in right of the province in which the proceedings take place, for disposal as the Attorney General may direct. (4) Si le tribunal est convaincu, selon la prépondérance des probabilités, que la matière est obscène ou une histoire illustrée de crime, ou constitue de la pornographie juvénile, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels, il peut rendre une ordonnance la déclarant confisquée au profit de Sa Majesté du chef de la province où les procédures ont lieu, pour qu il en soit disposé conformément aux instructions du procureur général. Ordonnance de confiscation Disposal of matter (5) If the court is not satisfied that the publication, representation, written material or recording referred to in subsection (1) is obscene, a crime comic, child pornography, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services, it shall order that the matter be restored to the person from whom it was seized without delay after the time for final appeal has expired. (5) Si le tribunal n est pas convaincu que la publication, la représentation, l écrit ou l enregistrement est obscène ou une histoire illustrée de crime, ou constitue de la pornographie juvénile, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels, il doit ordonner que la matière soit remise à la personne de laquelle elle a été saisie, dès l expiration du délai imparti pour un appel final. Sort de la matière 2005, c. 32, s. 8(4) (3) Subsection 164(7) of the Act is replaced by the following: (3) Le paragraphe 164(7) de la même loi est remplacé par ce qui suit : 2005, ch. 32, par. 8(4) Consent (7) If an order is made under this section by a judge in a province with respect to one or more copies of a publication, a representation, written material or a recording, no proceedings shall be instituted or continued in that province under section 162, 163, or with respect to those or other copies of the same publication, representation, written material or recording without the consent of the Attorney General. (7) Dans le cas où un juge a rendu une ordonnance, en vertu du présent article, dans une province relativement à un ou plusieurs exemplaires d une publication ou à une ou plusieurs copies d une représentation, d un écrit ou d un enregistrement, aucune poursuite ne peut être intentée ni continuée dans cette province aux termes des articles 162, 163, ou en ce qui concerne ces exemplaires ou d autres exemplaires de la même publication, ou ces copies ou d autres copies de la même représentation, du même écrit ou du même enregistrement, sans le consentement du procureur général. Consentement (4) Subsection 164(8) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (4) Le paragraphe 164(8) de la même loi est modifié par adjonction, selon l ordre alphabétique, de ce qui suit : advertisement of sexual services «publicité de services sexuels» advertisement of sexual services means any material including a photographic, film, video, audio or other recording, made by any means, a visual representation or any written material that is used to advertise sexual services contrary to section «publicité de services sexuels» Tout matériel enregistrement photographique, filmé, vidéo, sonore ou autre, réalisé par tout moyen, représentation visuelle ou écrit qui est utilisé pour faire de la publicité de services sexuels en contravention de l article «publicité de services sexuels» advertisement of sexual services
7 Code criminel , c. 32, s. 9(1) Warrant of seizure 2005, c. 32, s. 9(2) Order 2005, c. 32, s. 9(3) Return of material 7. (1) The portion of subsection 164.1(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: (1) If a judge is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is material namely, child pornography as defined in section 163.1, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services as defined in subsection 164(8) or data as defined in subsection 342.1(2) that makes child pornography, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services available that is stored on and made available through a computer system as defined in subsection 342.1(2) that is within the jurisdiction of the court, the judge may order the custodian of the computer system to (2) Subsection 164.1(5) of the Act is replaced by the following: (5) If the court is satisfied, on a balance of probabilities, that the material is child pornography as defined in section 163.1, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services as defined in subsection 164(8) or data as defined in subsection 342.1(2) that makes child pornography, the voyeuristic recording or the advertisement of sexual services available, it may order the custodian of the computer system to delete the material. (3) Subsection 164.1(7) of the Act is replaced by the following: (7) If the court is not satisfied that the material is child pornography as defined in section 163.1, a voyeuristic recording or an advertisement of sexual services as defined in subsection 164(8) or data as defined in subsection 342.1(2) that makes child pornography, the voyeuristic recording or the advertisement of sexual services available, the court shall order that the electronic copy be returned to the custodian of the computer system and terminate the order under paragraph (1)(b). 2012, c. 1, s Paragraph 171.1(1)(a) of the Act is replaced by the following: (a) a person who is, or who the accused believes is, under the age of 18 years, for the 7. (1) Le passage du paragraphe 164.1(1) de la même loi précédant l alinéa a) est remplacé par ce qui suit : (1) Le juge peut, s il est convaincu par une dénonciation sous serment qu il y a des motifs raisonnables de croire qu il existe une matière constituant de la pornographie juvénile au sens de l article 163.1, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels au sens du paragraphe 164(8) ou des données au sens du paragraphe 342.1(2) qui rendent la pornographie juvénile, l enregistrement voyeuriste ou la publicité de services sexuels accessible qui est emmagasinée et rendue accessible au moyen d un ordinateur au sens de ce paragraphe, situé dans le ressort du tribunal, ordonner au gardien de l ordinateur : (2) Le paragraphe 164.1(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit : (5) Si le tribunal est convaincu, selon la prépondérance des probabilités, que la matière constitue de la pornographie juvénile au sens de l article 163.1, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels au sens du paragraphe 164(8) ou des données au sens du paragraphe 342.1(2) qui rendent la pornographie juvénile, l enregistrement voyeuriste ou la publicité de services sexuels accessible, il peut ordonner au gardien de l ordinateur de l effacer. (3) Le paragraphe 164.1(7) de la même loi est remplacé par ce qui suit : (7) Si le tribunal n est pas convaincu que la matière constitue de la pornographie juvénile au sens de l article 163.1, un enregistrement voyeuriste ou de la publicité de services sexuels au sens du paragraphe 164(8) ou des données au sens du paragraphe 342.1(2) qui rendent la pornographie juvénile, l enregistrement voyeuriste ou la publicité de services sexuels accessible, il doit ordonner que la copie électronique soit remise au gardien de l ordinateur et mettre fin à l ordonnance visée à l alinéa (1)b). 8. L alinéa 171.1(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : a) à une personne âgée de moins de dix-huit ans ou qu il croit telle, en vue de faciliter la 2005, ch. 32, par. 9(1) Mandat de saisie 2005, ch. 32, par. 9(2) Ordonnance 2005, ch. 32, par. 9(3) Sort de la matière 2012, ch. 1, art. 21
8 6 Criminal Code ELIZ. II 2012, c. 1, s. 22(1) purpose of facilitating the commission of an offence with respect to that person under subsection 153(1), section 155, 163.1, 170, 171 or , subsection (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2) or an offence under subsection 212(1), (2), (2.1) or (4) of this Act, as it read from time to time before the day on which this paragraph comes into force; 9. Paragraph 172.1(1)(a) of the Act is replaced by the following: (a) a person who is, or who the accused believes is, under the age of 18 years, for the purpose of facilitating the commission of an offence with respect to that person under subsection 153(1), section 155, 163.1, 170, 171 or , subsection (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2) or an offence under subsection 212(1), (2), (2.1) or (4) of this Act, as it read from time to time before the day on which this paragraph comes into force; 2012, c. 1, s Paragraph 172.2(1)(a) of the Act is replaced by the following: 2004, c. 15, s. 108 (a) under subsection 153(1), section 155, 163.1, 170, 171 or , subsection (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) or 286.3(2) or under subsection 212(1), (2), (2.1) or (4) of this Act, as it read from time to time before the day on which this paragraph comes into force, with respect to another person who is, or who the accused believes is, under the age of 18 years; 11. (1) Subparagraphs (a)(xxxv) to (xxxviii) of the definition offence in section 183 of the Act are repealed. (2) The definition offence in section 183 of the Act is amended by adding the following after subparagraph (a)(lii): (lii.1) (obtaining sexual services for consideration), (lii.2) (material benefit from sexual services), (lii.3) (procuring), perpétration à son égard d une infraction visée au paragraphe 153(1), aux articles 155, 163.1, 170, 171 ou , aux paragraphes (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2) ou d une infraction visée aux paragraphes 212(1), (2), (2.1) ou (4) de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa; 9. L alinéa 172.1(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : a) une personne âgée de moins de dix-huit ans ou qu il croit telle, en vue de faciliter la perpétration à son égard d une infraction visée au paragraphe 153(1), aux articles 155, 163.1, 170, 171 ou , aux paragraphes (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2) ou d une infraction visée aux paragraphes 212(1), (2), (2.1) ou (4) de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa; 10. L alinéa 172.2(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : a) soit une infraction visée au paragraphe 153(1), aux articles 155, 163.1, 170, 171 ou , aux paragraphes (2), (2), 286.1(2), 286.2(2) ou 286.3(2) ou une infraction visée aux paragraphes 212(1), (2), (2.1) ou (4) de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa, à l égard d un tiers âgé de moins de dix-huit ans ou qu il croit tel; 11. (1) Les sous-alinéas a)(xxxv) à (xxxviii) de la définition de «infraction», à l article 183 de la même loi, sont abrogés. (2) La définition de «infraction», à l article 183 de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sous-alinéa a)(lii), de ce qui suit : (lii.1) l article (obtention de services sexuels moyennant rétribution), (lii.2) l article (avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels), 2012, ch. 1, par. 22(1) 2012, ch. 1, art , ch. 15, art. 108
9 Code criminel 7 (lii.4) (advertising sexual services), (lii.3) l article (proxénétisme), (lii.4) l article (publicité de services sexuels), 12. (1) The definition prostitute in subsection 197(1) of the Act is repealed. 12. (1) La définition de «prostitué», au paragraphe 197(1) de la même loi, est abrogée. (2) The definition common bawdyhouse in subsection 197(1) of the Act is replaced by the following: (2) La définition de «maison de débauche», au paragraphe 197(1) de la même loi, est remplacée par ce qui suit : common bawdy-house «maison de débauche» common bawdy-house means, for the practice of acts of indecency, a place that is kept or occupied or resorted to by one or more persons; «maison de débauche» Local soit tenu ou occupé soit fréquenté par une ou plusieurs personnes pour la pratique d actes d indécence. «maison de débauche» common bawdy-house 1997, c. 16, s. 2; 2005, c. 32, ss. 10.1(1) and (2) 13. Section 212 of the Act and the heading before it are repealed. 13. L article 212 de la même loi et l intertitre le précédant sont abrogés. 1997, ch. 16, art. 2; 2005, ch. 32, par. 10.1(1) et (2) R.S., c. 51 (1st Supp.), s The heading before section 213 of the Act is replaced by the following: 14. L intertitre précédant l article 213 de la même loi est remplacé par ce qui suit : L.R., ch. 51 (1 er suppl.), art. 1 R.S., c. 51 (1st Supp.), s. 1 Stopping or impeding traffic R.S., c. 51 (1st Supp.), s. 1 Communicating to provide sexual services for consideration OFFENCES IN RELATION TO OFFERING, PROVIDING OR OBTAINING SEXUAL SERVICES FOR CONSIDERATION 15. (1) The portion of subsection 213(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: 213. (1) Everyone is guilty of an offence punishable on summary conviction who, in a public place or in any place open to public view, for the purpose of offering, providing or obtaining sexual services for consideration, (2) Subsection 213(1) of the Act is amended by adding or at the end of paragraph (a), by striking out or at the end of paragraph (b) and by repealing the portion after paragraph (b). (3) Section 213 of the Act is amended by adding the following after subsection (1): (1.1) Everyone is guilty of an offence punishable on summary conviction who communicates with any person for the purpose of offering or providing sexual services for consideration in a public place, or in any place open to public view, that is or is next to a place where persons under the age of 18 can reasonably be expected to be present. INFRACTIONS SE RATTACHANT À L OFFRE, À LA PRESTATION OU À L OBTENTION DE SERVICES SEXUELS MOYENNANT RÉTRIBUTION 15. (1) Le passage du paragraphe 213(1) de la même loi précédant l alinéa a) est remplacé par ce qui suit : 213. (1) Est coupable d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque, dans un endroit soit public soit situé à la vue du public et dans le but d offrir, de rendre ou d obtenir des services sexuels moyennant rétribution : (2) L alinéa 213(1)c) de la même loi est abrogé. (3) L article 213 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit : (1.1) Est coupable d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque, dans le but d offrir ou de rendre des services sexuels moyennant rétribution, communique avec quiconque dans un endroit public ou situé à la vue du public s il est raisonnable de s attendre à ce que des per- L.R., ch. 51 (1 er suppl.), art. 1 Interférence à la circulation L.R., ch. 51 (1 er suppl.), art. 1 Communication dans le but de rendre des services sexuels moyennant rétribution
10 8 Criminal Code ELIZ. II 16. Section 274 of the Act is amended (a) by striking out the reference to 212, ; and (b) by replacing the reference to 272 or 273 with a reference to 272, 273, 286.1, or , c. 30, s (1) The portion of subsection 278.2(1) of the English version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: Production of record to accused (1) Except in accordance with sections to , no record relating to a complainant or a witness shall be produced to an accused in any proceedings in respect of any of the following offences or in any proceedings in respect of two or more offences at least one of which is any of the following offences: (2) Paragraph 278.2(1)(a) of the Act is amended (a) by striking out the reference to 212, ; and (b) by replacing the reference to 272 or 273 with a reference to 272, 273, , , , , 286.1, or , c. 30, s. 1 (3) Subsection 278.2(1) of the Act is amended by adding or at the end of paragraph (a) and by replacing the portion after paragraph (a) with the following: (b) any offence under this Act, as it read from time to time before the day on which this paragraph comes into force, if the conduct alleged would be an offence referred to in paragraph (a) if it occurred on or after that day. 2005, c. 43, s Paragraphs (1)(a) and (b) of the Act are replaced by the following: (a) to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years if they kidnap, commit an aggravated assault or aggravated sexual assault against, or cause death to, the victim during the commission of the offence; or sonnes âgées de moins de dix-huit ans se trouvent à cet endroit ou à côté de cet endroit. 16. L article 274 de la même loi est modifié : a) par suppression de «212,»; b) par remplacement de «272 ou 273» par «272, 273, 286.1, ou 286.3». 17. (1) Le passage du paragraphe 278.2(1) de la version anglaise de la même loi précédant l alinéa a) est remplacé par ce qui suit : (1) Except in accordance with sections to , no record relating to a complainant or a witness shall be produced to an accused in any proceedings in respect of any of the following offences or in any proceedings in respect of two or more offences at least one of which is any of the following offences: (2) L alinéa 278.2(1)a) de la même loi est modifié : a) par suppression de «212,»; b) par remplacement de «272 ou 273» par «272, 273, , , , , 286.1, ou 286.3». (3) Les alinéas 278.2(1)b) et c) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : b) une infraction prévue par la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa, dans le cas où l acte reproché constituerait une infraction visée à l alinéa a) s il était commis à cette date ou par la suite. 18. Les alinéas (1)a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : a) s il enlève la personne, se livre à des voies de fait graves ou à une agression sexuelle grave sur elle ou cause sa mort lors de la perpétration de l infraction, d un emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans; 1997, ch. 30, art. 1 Production of record to accused 1997, ch. 30, art , ch. 43, art. 3
11 Code criminel 9 (b) to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years in any other case. 2010, c. 3, s Sections and of the Act are replaced by the following: Material benefit trafficking Material benefit trafficking of person under 18 years Withholding or destroying documents trafficking Withholding or destroying documents trafficking of person under 18 years (1) Everyone who receives a financial or other material benefit, knowing that it is obtained by or derived directly or indirectly from the commission of an offence under subsection (1), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years. (2) Everyone who receives a financial or other material benefit, knowing that it is obtained by or derived directly or indirectly from the commission of an offence under subsection (1), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years (1) Everyone who, for the purpose of committing or facilitating an offence under subsection (1), conceals, removes, withholds or destroys any travel document that belongs to another person or any document that establishes or purports to establish another person s identity or immigration status whether or not the document is of Canadian origin or is authentic is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years. (2) Everyone who, for the purpose of committing or facilitating an offence under subsection (1), conceals, removes, withholds or destroys any travel document that belongs to another person or any document that establishes or purports to establish another person s identity or immigration status whether or not the document is of Canadian origin or is authentic is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year. b) dans les autres cas, d un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de quatre ans. 19. Les articles et de la même loi sont remplacés par ce qui suit : (1) Quiconque bénéficie d un avantage matériel, notamment pécuniaire, qu il sait provenir ou avoir été obtenu, directement ou indirectement, de la perpétration de l infraction visée au paragraphe (1) commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation, d un emprisonnement maximal de dix ans. (2) Quiconque bénéficie d un avantage matériel, notamment pécuniaire, qu il sait provenir ou avoir été obtenu, directement ou indirectement de la perpétration de l infraction visée au paragraphe (1) commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation, d un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de deux ans (1) Quiconque, en vue de faciliter ou de perpétrer l infraction visée au paragraphe (1), cache, enlève, retient ou détruit tout document de voyage d une personne ou tout document pouvant établir ou censé établir l identité ou le statut d immigrant d une personne, qu il soit authentique ou non, canadien ou étranger, commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation, d un emprisonnement maximal de cinq ans. (2) Quiconque, en vue de faciliter ou de perpétrer l infraction visée au paragraphe (1), cache, enlève, retient ou détruit tout document de voyage d une personne ou tout document pouvant établir ou censé établir l identité ou le statut d immigrant d une personne, qu il soit authentique ou non, canadien ou étranger, commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation, d un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de un an. 2010, ch. 3, art. 3 Avantage matériel traite de personnes Avantage matériel traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans Rétention ou destruction de documents traite de personnes Rétention ou destruction de documents traite de personnes âgées de moins de dixhuit ans
12 10 Criminal Code ELIZ. II 20. The Act is amended by adding the following after section 286: 20. La même loi est modifiée par adjonction, après l article 286, de ce qui suit : COMMODIFICATION OF SEXUAL ACTIVITY MARCHANDISATION DES ACTIVITÉS SEXUELLES Obtaining sexual services for consideration (1) Everyone who, in any place, obtains for consideration, or communicates with anyone for the purpose of obtaining for consideration, the sexual services of a person is guilty of (1) Quiconque, en quelque endroit que ce soit, obtient, moyennant rétribution, les services sexuels d une personne ou communique avec quiconque en vue d obtenir, moyennant rétribution, de tels services est coupable : Obtention de services sexuels moyennant rétribution (a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years and a minimum punishment of, a) soit d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de cinq ans, la peine minimale étant : (i) in the case where the offence is committed in a public place, or in any place open to public view, that is or is next to a park or the grounds of a school or religious institution or that is or is next to any other place where persons under the age of 18 can reasonably be expected to be present, (A) for a first offence, a fine of $2,000, and (B) for each subsequent offence, a fine of $4,000, or (ii) in any other case, (A) for a first offence, a fine of $1,000, and (B) for each subsequent offence, a fine of $2,000; or (b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term of not more than 18 months and a minimum punishment of, (i) in the case referred to in subparagraph (a)(i), (A) for a first offence, a fine of $1,000, and (B) for each subsequent offence, a fine of $2,000, or (ii) in any other case, (A) for a first offence, a fine of $500, and (B) for each subsequent offence, a fine of $1,000. (i) dans le cas où l infraction est commise dans un endroit public ou situé à la vue du public, la peine ci-après, lorsque cet endroit est soit un parc, soit un terrain sur lequel est situé une école ou un établissement religieux soit un endroit quelconque où il est raisonnable de s attendre à ce que s y trouvent des personnes âgées de moins de dix-huit ans ou encore lorsque cet endroit est à côté soit d un parc, soit d un terrain sur lequel est situé une école ou un établissement religieux soit d un endroit quelconque où il est raisonnable de s attendre à ce que s y trouvent des personnes âgées de moins de dix-huit ans : (A) pour la première infraction, une amende de deux mille dollars, (B) pour chaque récidive, une amende de quatre mille dollars, (ii) dans tout autre cas : (A) pour la première infraction, une amende de mille dollars, (B) pour chaque récidive, une amende de deux mille dollars; b) soit d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire passible d un emprisonnement maximal de dix-huit mois, la peine minimale étant : (i) dans le cas visé au sous-alinéa a)(i) : (A) pour la première infraction, une amende de mille dollars, (B) pour chaque récidive, une amende de deux mille dollars,
13 Code criminel 11 Obtaining sexual services for consideration from person under 18 years Subsequent offences Sequence of convictions only Definitions of place and public place Material benefit from sexual services (2) Everyone who, in any place, obtains for consideration, or communicates with anyone for the purpose of obtaining for consideration, the sexual services of a person under the age of 18 years is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of (a) for a first offence, six months; and (b) for each subsequent offence, one year. (3) In determining, for the purpose of subsection (2), whether a convicted person has committed a subsequent offence, if the person was earlier convicted of any of the following offences, that offence is to be considered as an earlier offence: (a) an offence under that subsection; or (b) an offence under subsection 212(4) of this Act, as it read from time to time before the day on which this subsection comes into force. (4) In determining, for the purposes of this section, whether a convicted person has committed a subsequent offence, the only question to be considered is the sequence of convictions and no consideration shall be given to the sequence of commission of offences, whether any offence occurred before or after any conviction or whether offences were prosecuted by indictment or by way of summary conviction proceedings. (5) For the purposes of this section, place and public place have the same meaning as in subsection 197(1) (1) Everyone who receives a financial or other material benefit, knowing that it is obtained by or derived directly or indirectly from the commission of an offence under subsection (ii) dans tout autre cas : (A) pour la première infraction, une amende de cinq cents dollars, (B) pour chaque récidive, une amende de mille dollars. (2) Quiconque, en quelque endroit que ce soit, obtient, moyennant rétribution, les services sexuels d une personne âgée de moins de dix-huit ans ou communique avec quiconque en vue d obtenir, moyennant rétribution, les services sexuels d une telle personne est coupable d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant : a) de six mois, dans le cas d une première infraction; b) d un an, en cas de récidive. (3) Lorsqu il s agit de décider, pour l application du paragraphe (2), si la personne déclarée coupable se trouve en état de récidive, il est tenu compte de toute condamnation antérieure à l égard : a) d une infraction prévue à ce paragraphe; b) d une infraction prévue au paragraphe 212(4) de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent paragraphe. (4) Pour décider si la personne déclarée coupable se trouve en état de récidive pour l application du présent article, il est tenu compte de l ordre des déclarations de culpabilité et non de l ordre de la perpétration des infractions ni du fait qu une infraction a été commise avant ou après une déclaration de culpabilité ni du mode de poursuite retenu pour ces infractions. (5) Pour l application du présent article, «endroit» et «endroit public» s entendent au sens du paragraphe 197(1) (1) Quiconque bénéficie d un avantage matériel, notamment pécuniaire, qu il sait provenir ou avoir été obtenu, directement ou indirectement, de la perpétration de l infraction Obtention de services sexuels moyennant rétribution personne âgée de moins de dixhuit ans Récidive Précision relative aux condamnations antérieures Définitions de «endroit» et «endroit public» Avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels
14 12 Criminal Code ELIZ. II Material benefit from sexual services provided by person under 18 years Presumption 286.1(1), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years. (2) Everyone who receives a financial or other material benefit, knowing that it is obtained by or derived directly or indirectly from the commission of an offence under subsection 286.1(2), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years. (3) For the purposes of subsections (1) and (2), evidence that a person lives with or is habitually in the company of a person who offers or provides sexual services for consideration is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the person received a financial or other material benefit from those services. Exception (4) Subject to subsection (5), subsections (1) and (2) do not apply to a person who receives the benefit No exception (a) in the context of a legitimate living arrangement with the person from whose sexual services the benefit is derived; (b) as a result of a legal or moral obligation of the person from whose sexual services the benefit is derived; (c) in consideration for a service or good that they offer, on the same terms and conditions, to the general public; or (d) in consideration for a service or good that they do not offer to the general public but that they offered or provided to the person from whose sexual services the benefit is derived, if they did not counsel or encourage that person to provide sexual services and the benefit is proportionate to the value of the service or good. (5) Subsection (4) does not apply to a person who commits an offence under subsection (1) or (2) if that person (a) used, threatened to use or attempted to use violence, intimidation or coercion in re- visée au paragraphe 286.1(1) est coupable d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de dix ans. (2) Quiconque bénéficie d un avantage matériel, notamment pécuniaire, qu il sait provenir ou avoir été obtenu, directement ou indirectement, de la perpétration de l infraction visée au paragraphe 286.1(2) est coupable d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de deux ans. (3) Pour l application des paragraphes (1) et (2), la preuve qu une personne vit ou se trouve habituellement en compagnie d une personne qui, moyennant rétribution, offre ou rend des services sexuels constitue, sauf preuve contraire, la preuve qu elle bénéficie d un avantage matériel provenant de tels services. (4) Sous réserve du paragraphe (5), les paragraphes (1) et (2) ne s appliquent pas à quiconque reçoit l avantage matériel : a) dans le cadre d une entente de cohabitation légitime avec la personne qui rend les services sexuels à l origine de l avantage matériel; b) en conséquence d une obligation morale ou légale de la personne qui rend ces services sexuels; c) en contrepartie de la fourniture de biens ou services qu il offre à la population en général, s ils sont fournis aux mêmes conditions que pour celle-ci; d) en contrepartie de la fourniture de biens ou services qu il n offre pas à la population en général mais qu il a offert ou fourni à la personne qui rend ces services sexuels, tant qu il ne conseille pas à cette personne de rendre de tels services sexuels ni ne l y encourage et que l avantage reçu soit proportionnel à la valeur de ces biens ou services. (5) Le paragraphe (4) ne s applique pas à quiconque commet l infraction prévue aux paragraphes (1) ou (2) dans les cas suivants : a) il a usé de violence envers la personne qui rend les services sexuels à l origine de Avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels d une personne âgée de moins de dix-huit ans Présomption Exception Exception non applicable
15 Code criminel 13 lation to the person from whose sexual services the benefit is derived; l avantage matériel, l a intimidée ou l a contrainte, ou a tenté ou menacé de le faire; (b) abused a position of trust, power or authority in relation to the person from whose sexual services the benefit is derived; (c) provided a drug, alcohol or any other intoxicating substance to the person from whose sexual services the benefit is derived for the purpose of aiding or abetting that person to offer or provide sexual services for consideration; (d) engaged in conduct, in relation to any person, that would constitute an offence under section 286.3; or (e) received the benefit in the context of a commercial enterprise that offers sexual services for consideration. b) il a abusé de son pouvoir sur cette personne ou de la confiance de celle-ci; c) il a fourni des drogues, de l alcool ou d autres substances intoxicantes à celle-ci en vue de l aider ou de l encourager à offrir ou à rendre des services sexuels moyennant rétribution; d) il a eu un comportement, à l égard de toute personne, qui constituerait une infraction à l article 286.3; e) il a reçu l avantage matériel dans le cadre d une entreprise commerciale qui offre des services sexuels moyennant rétribution. Aggravating factor (6) If a person is convicted of an offence under this section, the court that imposes the sentence shall consider as an aggravating factor the fact that that person received the benefit in the context of a commercial enterprise that offers sexual services for consideration. (6) Le tribunal qui détermine la peine à infliger à une personne déclarée coupable d une infraction au présent article est tenu de considérer comme circonstance aggravante le fait que cette personne a reçu l avantage dans le cadre d une entreprise commerciale qui offre des services sexuels moyennant rétribution. Circonstances aggravantes Procuring (1) Everyone who procures a person to offer or provide sexual services for consideration or, for the purpose of facilitating an offence under subsection 286.1(1), recruits, holds, conceals or harbours a person who offers or provides sexual services for consideration, or exercises control, direction or influence over the movements of that person, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 14 years (1) Est coupable d un acte criminel et passible d un emprisonnement maximal de quatorze ans quiconque amène une personne à offrir ou à rendre des services sexuels moyennant rétribution ou, en vue de faciliter une infraction visée au paragraphe 286.1(1), recrute, détient, cache ou héberge une personne qui offre ou rend de tels services moyennant rétribution, ou exerce un contrôle, une direction ou une influence sur les mouvements d une telle personne. Proxénétisme Procuring person under 18 years (2) Everyone who procures a person under the age of 18 years to offer or provide sexual services for consideration or, for the purpose of facilitating an offence under subsection 286.1(2), recruits, holds, conceals or harbours a person under the age of 18 who offers or provides sexual services for consideration, or exercises control, direction or influence over the movements of that person, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a mini- (2) Est coupable d un acte criminel et passible d un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de cinq ans, quiconque amène une personne âgée de moins de dix-huit ans à offrir ou à rendre des services sexuels moyennant rétribution ou, en vue de faciliter une infraction visée au paragraphe 286.1(2), recrute, détient, cache ou héberge une telle personne qui offre ou rend de tels services moyennant rétribution, ou exerce un contrôle, une direction ou une influence sur les mouvements d une telle personne. Proxénétisme personne âgée de moins de dixhuit ans
16 14 Criminal Code ELIZ. II Advertising sexual services Immunity material benefit and advertising Immunity aiding, abetting, etc. mum punishment of imprisonment for a term of five years Everyone who knowingly advertises an offer to provide sexual services for consideration is guilty of (a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years; or (b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term of not more than 18 months (1) No person shall be prosecuted for (a) an offence under section if the benefit is derived from the provision of their own sexual services; or (b) an offence under section in relation to the advertisement of their own sexual services. (2) No person shall be prosecuted for aiding, abetting, conspiring or attempting to commit an offence under any of sections to or being an accessory after the fact or counselling a person to be a party to such an offence, if the offence relates to the offering or provision of their own sexual services. 21. Subsection 486(3) of the Act is amended (a) by striking out the reference to 212, ; and (b) by replacing the reference to or with a reference to , , 286.1, or (1) Subparagraph 486.4(1)(a)(i) of the Act is amended (a) by striking out the reference to 212, ; and (b) by replacing the reference to 281 with a reference to 281, 286.1, 286.2, , c. 32, s. 15 (2) Paragraph 486.4(1)(a) of the Act is amended by adding or at the end of subparagraph (i) and by replacing subparagraphs (ii) and (iii) with the following: Quiconque fait sciemment de la publicité pour offrir des services sexuels moyennant rétribution est coupable : a) soit d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de cinq ans; b) soit d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire passible d un emprisonnement maximal de dix-huit mois (1) Nul ne peut être poursuivi : a) pour une infraction à l article si l avantage matériel reçu provient de la prestation de ses propres services sexuels; b) pour une infraction à l article en ce qui touche la publicité de ses propres services sexuels. (2) Nul ne peut être poursuivi pour avoir aidé ou encouragé une personne à perpétrer une infraction aux articles à 286.4, avoir conseillé d y participer ou en être complice après le fait ou avoir tenté de perpétrer une telle infraction ou comploté à cette fin, si l infraction est rattachée à l offre ou à la prestation de ses propres services sexuels. 21. Le paragraphe 486(3) de la même loi est modifié : a) par suppression de «212,»; b) par remplacement de « ou » par «279.02, , 286.1, ou 286.3». 22. (1) Le sous-alinéa 486.4(1)a)(i) de la même loi est modifié : a) par suppression de «212,»; b) par remplacement de «281» par «281, 286.1, 286.2, 286.3». (2) Les sous-alinéas 486.4(1)a)(ii) et (iii) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : Publicité de services sexuels Immunité avantage matériel reçu et publicité Immunité participation à une infraction 2005, ch. 32, art. 15
17 Code criminel 15 (ii) any offence under this Act, as it read from time to time before the day on which this subparagraph comes into force, if the conduct alleged would be an offence referred to in subparagraph (i) if it occurred on or after that day; or 2005, c. 32, s. 15 (3) Paragraph 486.4(1)(b) of the Act is replaced by the following: 2010, c. 17, s. 3(1) 2010, c. 17, s. 3(4) (b) two or more offences being dealt with in the same proceeding, at least one of which is an offence referred to in paragraph (a). 23. (1) Subparagraphs (a)(i.93) to (i.96) of the definition primary designated offence in section of the Act are repealed. (2) The definition primary designated offence in section of the Act is amended by adding the following after subparagraph (a)(xiv): (xiv.1) section (trafficking person under 18 years), (xiv.2) subsection (2) (material benefit trafficking of person under 18 years), (xiv.3) subsection (2) (withholding or destroying documents trafficking of person under 18 years), (xiv.4) subsection 286.1(2) (obtaining sexual services for consideration from person under 18 years), (xiv.5) subsection 286.2(2) (material benefit from sexual services provided by person under 18 years), (xiv.6) subsection 286.3(2) (procuring person under 18 years), (3) Subparagraphs (a.1)(iv) and (v) of the definition primary designated offence in section of the Act are repealed. 2010, c. 3, s. 6 (4) Subparagraph (a.1)(vii.11) of the definition primary designated offence in section of the Act is replaced by the following: (ii) une infraction prévue par la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent sous-alinéa, dans le cas où l acte reproché constituerait une infraction visée au sous-alinéa (i) s il était commis à cette date ou par la suite; (3) L alinéa 486.4(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit : b) deux infractions ou plus dans le cadre de la même procédure, dont l une est une infraction visée à l alinéa a). 23. (1) Les sous-alinéas a)(i.93) à (i.96) de la définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, sont abrogés. (2) La définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sousalinéa a)(xiv), de ce qui suit : (xiv.1) article (traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xiv.2) paragraphe (2) (avantage matériel traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xiv.3) paragraphe (2) (rétention ou destruction de documents traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xiv.4) paragraphe 286.1(2) (obtention de services sexuels moyennant rétribution personne âgée de moins de dix-huit ans), (xiv.5) paragraphe 286.2(2) (avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels d une personne âgée de moins de dix-huit ans), (xiv.6) paragraphe 286.3(2) (proxénétisme personne âgée de moins de dixhuit ans), (3) Les sous-alinéas a.1)(iv) et (v) de la définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, sont abrogés. (4) Le sous-alinéa a.1)(vii.11) de la définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, est remplacé par ce qui suit : 2005, ch. 32, art , ch. 17, par. 3(1) 2010, ch. 17, par. 3(4) 2010, ch. 3, art. 6
18 16 Criminal Code ELIZ. II (vii.11) subsection (1) (material benefit trafficking), (vii.11) paragraphe (1) (avantage matériel traite de personnes), (vii.12) subsection (1) (withholding or destroying documents trafficking), (vii.12) paragraphe (1) (rétention ou destruction de documents traite de personnes), (5) The definition primary designated offence in section of the Act is amended by adding the following after subparagraph (a.1)(viii): (5) La définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sousalinéa a.1)(viii), de ce qui suit : (viii.1) subsection 286.2(1) (material benefit from sexual services), (viii.2) subsection 286.3(1) (procuring), (viii.1) paragraphe 286.2(1) (avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels), (viii.2) paragraphe 286.3(1) (proxénétisme), (6) The definition primary designated offence of section of the Act is amended by adding the following after paragraph (c.01): (6) La définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, est modifiée par adjonction, après l alinéa c.01), de ce qui suit : (c.02) an offence under any of the following provisions of this Act, as they read from time to time before the day on which this paragraph comes into force: c.02) soit prévue à l une des dispositions ciaprès de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa : (i) paragraph 212(1)(i) (stupefying or overpowering for the purpose of sexual intercourse), (ii) subsection 212(2) (living on the avails of prostitution of person under 18 years), (i) alinéa 212(1)i) (stupéfaction ou subjugation pour avoir des rapports sexuels), (ii) paragraphe 212(2) (vivre des produits de la prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans), (iii) subsection 212(2.1) (aggravated offence in relation to living on the avails of prostitution of person under 18 years), and (iv) subsection 212(4) (prostitution of person under 18 years), (c.03) an offence under any of the following provisions of this Act, as they read from time to time before the day on which this paragraph comes into force: (i) paragraphs 212(1)(a) to (h) (procuring), and (iii) paragraphe 212(2.1) (infraction grave vivre des produits de la prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans), (iv) paragraphe 212(4) (prostitution d une personne âgée de moins de dix-huit ans); c.03) soit prévue à l une des dispositions ciaprès de la présente loi, dans toute version antérieure à la date d entrée en vigueur du présent alinéa : (i) alinéas 212(1)a) à h) (proxénétisme), (ii) paragraph 212(1)(j) (procuring), (ii) alinéa 212(1)j) (proxénétisme); 2010, c. 17, s. 3(9) (7) Paragraph (d) of the definition primary designated offence in section of the Act is replaced by the following: (7) L alinéa d) de la définition de «infraction primaire», à l article de la même loi, est remplacé par ce qui suit : 2010, ch. 17, par. 3(9)
19 Code criminel 17 (d) an attempt to commit or, other than for the purposes of subsection (1), a conspiracy to commit an offence referred to in any of paragraphs (a) to (c.03); d) soit constituée par la tentative ou, sauf pour l application du paragraphe (1), le complot de perpétrer l une ou l autre des infractions énumérées aux alinéas a) à c.03). (8) The definition secondary designated offence in section of the Act is amended by adding the following after subparagraph (c)(viii): (8) La définition de «infraction secondaire», à l article de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sous-alinéa c)(viii), de ce qui suit : (viii.1) subsection 286.1(1) (obtaining sexual services for consideration), (viii.1) paragraphe 286.1(1) (obtention de services sexuels moyennant rétribution), 2007, c. 22, s. 47(2) 24. Subsections (1) and (2) of the Act are replaced by the following: 24. Les paragraphes (1) et (2) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : 2007, ch. 22, par. 47(2) Order primary designated offences (1) The court shall make an order in Form 5.03 authorizing the taking of the number of samples of bodily substances that is reasonably required for the purpose of forensic DNA analysis from a person who is convicted, discharged under section 730 or found guilty under the Youth Criminal Justice Act or the Young Offenders Act, of an offence committed at any time, including before June 30, 2000, if that offence is a primary designated offence within the meaning of paragraphs (a) and (c.02) of the definition primary designated offence in section when the person is sentenced or discharged (1) En cas de déclaration de culpabilité sous le régime de la présente loi, de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents ou de la Loi sur les jeunes contrevenants, ou d absolution en vertu de l article 730, à l égard d une infraction qui a été commise même avant le 30 juin 2000 et qui, à la date du prononcé de la peine ou de l absolution, était une infraction primaire au sens des alinéas a) et c.02) de la définition de ce terme à l article , le tribunal doit rendre une ordonnance rédigée selon la formule 5.03 autorisant le prélèvement du nombre d échantillons de substances corporelles de l intéressé jugé nécessaire pour analyse génétique. Ordonnance : infractions primaires Order primary designated offences (2) The court shall make such an order in Form 5.03 in relation to a person who is convicted, discharged under section 730 or found guilty under the Youth Criminal Justice Act or the Young Offenders Act, of an offence committed at any time, including before June 30, 2000, if that offence is a primary designated offence within the meaning of any of paragraphs (a.1) to (c.01) and (c.03) to (d) of the definition primary designated offence in section when the person is sentenced or discharged. However, the court is not required to make the order if it is satisfied that the person has established that the impact of such an order on their privacy and security of the person would be grossly disproportionate to the public interest in the protection of society and the proper administration of justice, to be achieved through the early detection, arrest and conviction of offenders. (2) En cas de déclaration de culpabilité sous le régime de la présente loi, de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents ou de la Loi sur les jeunes contrevenants, ou d absolution en vertu de l article 730, à l égard d une infraction qui a été commise même avant le 30 juin 2000 et qui, à la date du prononcé de la peine ou de l absolution, était une infraction primaire au sens de l un des alinéas a.1) à c.01) et c.03) à d) de la définition de ce terme à l article , le tribunal doit rendre une ordonnance rédigée selon la formule 5.03 au même effet. Toutefois, il n est pas tenu de le faire s il est convaincu que l intéressé a établi que l ordonnance aurait, sur sa vie privée et la sécurité de sa personne, un effet nettement démesuré par rapport à l intérêt public en ce qui touche la protection de la société et la bonne administration de la justice, que visent à assurer Ordonnance : infractions primaires
20 18 Criminal Code ELIZ. II 2004, c. 10, s (1) Subparagraphs (a)(xii) to (xv) of the definition designated offence in subsection (1) of the Act are repealed. (2) The definition designated offence in subsection (1) of the Act is amended by striking out and at the end of subparagraph (a)(xix) and by adding the following after subparagraph (a)(xx): (xxi) section (trafficking person under 18 years), (xxii) subsection (2) (material benefit trafficking of person under 18 years), (xxiii) subsection (2) (withholding or destroying documents trafficking of person under 18 years), (xxiv) subsection 286.1(2) (obtaining sexual services for consideration from person under 18 years), (xxv) subsection 286.2(2) (material benefit from sexual services provided by person under 18 years), and (xxvi) subsection 286.3(2) (procuring person under 18 years); 2010, c. 3, s. 7 (3) Subparagraph (b)(vii.11) of the definition designated offence in subsection (1) of the Act is replaced by the following: (vii.11) subsection (1) (material benefit trafficking), (vii.12) subsection (1) (withholding or destroying documents trafficking), (4) The definition designated offence in subsection (1) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (b)(ix): la découverte, l arrestation et la condamnation rapides des contrevenants. 25. (1) Les sous-alinéas a)(xii) à (xv) de la définition de «infraction désignée», au paragraphe (1) de la même loi, sont abrogés. (2) La définition de «infraction désignée», au paragraphe (1) de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sous-alinéa a)(xx), de ce qui suit : (xxi) l article (traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xxii) le paragraphe (2) (avantage matériel traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xxiii) le paragraphe (2) (rétention ou destruction de documents traite de personnes âgées de moins de dix-huit ans), (xxiv) le paragraphe 286.1(2) (obtention de services sexuels moyennant rétribution personne âgée de moins de dix-huit ans), (xxv) le paragraphe 286.2(2) (avantage matériel provenant de la prestation de services sexuels d une personne âgée de moins de dix-huit ans), (xxvi) le paragraphe 286.3(2) (proxénétisme personne âgée de moins de dixhuit ans); (3) Le sous-alinéa b)(vii.11) de la définition de «infraction désignée», au paragraphe (1) de la même loi, est remplacé par ce qui suit : (vii.11) le paragraphe (1) (avantage matériel traite de personnes), (vii.12) le paragraphe (1) (rétention ou destruction de documents traite de personnes), (4) La définition de «infraction désignée», au paragraphe (1) de la même loi, est modifiée par adjonction, après le sous-alinéa b)(ix), de ce qui suit : 2004, ch. 10, art , ch. 3, art. 7
STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPITRE 25 CHAPTER 25 ASSENTED TO SANCTIONNÉE
STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPITRE 25 CHAPTER of 22 12/9/ :07 AM SANCTIONNÉE ASSENTED TO SOMMAIRE SUMMARY
1 of 22 12/9/2014 10:07 AM PARLIAMENT of CANADA Site Map A to Z Index Contact Us Français Home Parliamentary Business Senators and Members About Parliament Visitor Information Employment Options One Column
Controlled Drugs and Substances Act. Loi réglementant certaines drogues et autres substances. Current to January 6, 2016. À jour au 6 janvier 2016
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Controlled Drugs and Substances Act Loi réglementant certaines drogues et autres substances S.C. 1996, c. 19 L.C. 1996, ch. 19 À jour au 6 janvier 2016 Published by the