Source: https://www.epravo.cz/vyhledavani-aspi/?Id=87882&Section=1&IdPara=1&ParaC=2
Timestamp: 2020-05-27 14:43:36+00:00
Document Index: 31287983

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 3', '§ 3', 'Čl. 3', '§ 3', '§ 3', 'Čl. 3', '§ 4', '§ 3', 'zákona č. 252', '§ 4', 'Čl. 8', '§ 10', '§ 8', '§ 9', '§ 10', '§ 12', 'Čl. 55', '§ 15', '§ 9', 'zákona č. 110', '§ 16', 'Čl. 119', 'čl. 120', 'Čl. 58', 'čl. 64', '§ 16', 'Čl. 56', '§ 39', '§ 39', '§ 16', 'Čl. 119', '§ 17', 'zákona č. 455', '§ 17', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 14', '§ 20', '§ 23', '§ 16', '§ 16', '§ 23', '§ 24', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', 'Čl. 80', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 26', 'Čl. 14', '§ 27', '§ 14', '§ 27', 'Čl. 63', '§ 16', '§ 27', '§ 27', 'čl. 1', '§ 27', '§ 27', 'Čl. 7', '§ 30', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 30', '§ 30', '§ 31', '§ 31', '§ 32', '§ 33', '§ 17', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 21', '§ 22', '§ 39', '§ 39', '§ 12', '§ 39', '§ 39', '§ 26', '§ 27', '§ 39', 'Čl. 36', 'čl. 40', '§ 40', '§ 39', '§ 39', '§ 39', '§ 42', '§ 16', '§ 14', '§ 16', '§ 26', '§ 27', '§ 42', '§ 27', '§ 27', '§ 31', '§ 2', '§ 75', '§ 3', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 12', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 3', '§ 16', '§ 11', '§ 4', '§ 4', '§ 7', '§ 8', '§ 8']

Zákon ze dne 17.1.2017, kterým se mění zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
6.2.2017 | Sbírka: 26/2017 Sb. | Částka: 8/2017
Aktivní derogace: 143/2015 Sb., 97/2006 Sb., 321/2004 Sb., 146/2002 Sb., 252/1997 Sb., 110/1997 Sb., 40/1995 Sb.
"Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 561/2015 ze dne 7. dubna 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy.".
2. V § 3 písm. c) se slovo "vinné" zrušuje.
"16) Příloha I část XII a příloha VII část II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.".
3. V § 3 písm. d) se slova "tvořících souvislý celek," zrušují a za slovo "splňující" se vkládá slovo "zákonné".
4. V § 3 písm. i) se slovo "oběhu" nahrazuje slovem "oběhu106)".
"106) Čl. 3 bod 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.".
5. V § 3 písm. o) se slova "vyrábí nebo označuje produkt" nahrazují slovy "vyrábí z vinných hroznů, rmutu, moštu107) nebo z mladého vína v procesu kvašení produkt tím, že jej zpracovává, včetně jeho zpracování pro jiného výrobce, nebo nechává zpracovat".
"107) Příloha VII část II odst. 10 až 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.".
6. V § 3 písm. p) se slova "1 000 hektolitrů vína prodaného maloobchodníkem konečnému" nahrazují slovy "750 hektolitrů vína v obalu určeném pro spotřebitele nebo 1 000 litrů sudového vína prodaného maloobchodníkem".
"s) obchodním zprostředkovatelem fyzická nebo právnická osoba, která nakupuje nebo prodává produkty v rámci výkonu svého povolání nebo předmětu své činnosti, aniž by měla užívací právo k zařízení k uskladnění těchto produktů nebo aniž by tyto produkty sama držela v zařízení k uskladnění těchto produktů,
z) jednorázovým uzávěrem uzávěr včetně souvisejících bezpečnostních prvků, který při otevření ztratí svoji funkčnost a nelze ho opakovaně použít.".
108) Čl. 3 bod 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.".
10. V § 4 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova " ; ve viniční trati se vylučuje zakládání porostu rychle rostoucích dřevin109)".
"109) § 3i zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů.".
11. V § 4 odst. 4 písm. c) se slova "včetně jejich územního vymezení," zrušují.
Čl. 8 odst. 3 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 561/2015.".
13. Na konci nadpisu § 10 se doplňuje slovo "révy".
"(1) Ústav z moci úřední nebo na žádost pěstitele rozhodne o tom, zda bylo právo na výsadbu révy uskutečněno v rozporu s předpisy Evropské unie110) nebo v rozporu s § 8 nebo § 9. V případě zjištění nepovolené výsadby révy Ústav v rozhodnutí současně uloží pěstiteli povinnost do 4 měsíců od právní moci rozhodnutí na jeho náklady vyklučit plochy osazené révou bez povolení. Nebude-li vinice ve stanovené lhůtě vyklučena, nařídí Ústav vyklučení na náklady pěstitele, a to do dvou let od marného uplynutí lhůty pro splnění povinnosti stanovené pěstiteli podle věty druhé.".
15. V § 10 odst. 2 se slova "Evropské unie23), 24)" nahrazují slovy "Evropské unie110)".
16. V § 12 odst. 5 se slova "V prostorách určených k výrobě, plnění nebo zpracování produktu nesmí být uchovávány látky, které jsou svým složením vhodné k tomu, aby byly užity k falšování produktu" nahrazují slovy "V prostorách používaných k výrobě, skladování, plnění, zpracování nebo uvádění do oběhu produktu nesmí být uchovávány látky, jejichž použití do produktu není povoleno podle předpisů Evropské unie nebo podle tohoto zákona, přičemž tyto látky lze použít k falšování produktu".
"c) falšovat produkt.".
"38) Přílohy č. VII a VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.".
122) Čl. 55 nařízení Komise (ES) č. 607/2009.".
20. V § 15 odst. 3 se za slovo "umístěny" vkládají slova "snadno čitelné" a za slovo "výrobcem" se vkládají slova " , údaj o provenienci122) a údaj o alergenní složce způsobem stanoveným zákonem o potravinách123)".
"123) § 9a zákona č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
"43) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění.".
22. V § 16 odst. 3 se slovo "obsah" nahrazuje slovy "slovní vyjádření obsahu" a slova "(dále jen "zbytkový cukr")" se zrušují.
"45) Čl. 119 odst. 1 písm. g) a čl. 120 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013. Čl. 58, čl. 64 a příloha XIV část A a B nařízení Komise (ES) č. 607/2009.".
23. V § 16 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Bylo-li víno s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením vyrobeno z hroznů révy vinné sklizených na území České republiky, uvede výrobce uvádějící toto víno do oběhu na obalu určeném pro spotřebitele logotyp specifikovaný prováděcím právním předpisem, který stanoví podrobnosti tohoto označení.".
"(7) Prodávající nabízející k prodeji spotřebiteli sudové víno je povinen v místě nabídky viditelně zpřístupnit tyto snadno čitelné údaje:
127) Čl. 56 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 607/2009.".
"(8) Prodávající nabízející k prodeji spotřebiteli čepované víno nebo rozlévané víno je povinen v místě nabídky viditelně zpřístupnit tyto snadno čitelné údaje:
(9) Prodávající nabízející sudové víno, čepované víno nebo rozlévané víno je dále povinen v místě nabídky viditelně zpřístupnit snadno čitelné údaje o alergenní složce způsobem stanoveným zákonem o potravinách123). Prodávající nabízející čepované víno nebo rozlévané víno je dále povinen v místě nabídky viditelně zpřístupnit snadno čitelné údaje o skutečném obsahu alkoholu v rozsahu podle předpisu Evropské unie o označování a obchodní úpravě některých vinařských produktů126) a slovní vyjádření obsahu zbytkového cukru v rozsahu podle předpisu Evropské unie o označování a obchodní úpravě některých vinařských produktů45), a to tak, že uvede přímo tyto údaje, nebo uvede slova "Informaci o obsahu skutečného alkoholu nebo o slovním vyjádření obsahu zbytkového cukru ve víně žádejte u obsluhy" nebo jiná slova, která mají pro spotřebitele stejný význam, a tyto informace je na vyžádání spotřebitele povinen sdělit.".
"b) v posledních 5 letech mu nebyla pravomocně uložena pokuta za správní delikt podle § 39 odst. 1 písm. b) nebo podle § 39 odst. 2 písm. t),".
27. V § 16 odst. 14 se číslo "10" nahrazuje číslem "12".
"(15) Je-li do oběhu uváděno víno v přepravním obalu128), musí být tento obal opatřen etiketou, která obsahuje
129) Čl. 119 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.".
"(2) Označení "Chateau" nebo "Château" je možné na etiketě uvést také vždy v případě, že je součástí ochranné známky, o niž bylo zažádáno nebo jež je zapsána nebo zavedena používáním přede dnem 4. května 2002.".
130) § 17 odst. 1 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.".
31. V § 17a odst. 1 se slova "§ 16 odst. 7 písm. a)" nahrazují slovy "§ 16 odst. 10 a 11" a slovo "obchodním" se zrušuje a v § 17a se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "Je-li víno bez chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu vyrobeno z čerstvých hroznů119), moštu107) nebo rmutu, jejichž příchod do místa dodání nebyl nahlášen v souladu s ustanovením § 14a, nelze toto víno certifikovat.".
32. V § 20 odst. 7 se slova "dále zemi původu vína nebo vinných hroznů, jestliže z tohoto vína nebo těchto vinných hroznů bylo víno vyrobeno alespoň z 50 %" nahrazují slovy "jestliže hrozny, ze kterých bylo vyrobeno, pocházejí výlučně z výše stanovené vinařské oblasti".
33. V § 23 odst. 6 písm. c) bodě 2 se slova "§ 16 odst. 10" nahrazují slovy "§ 16 odst. 12" a slova "tří dnů" se nahrazují slovy "30 dnů ode dne, kdy se o této skutečnosti dozví,".
34. V § 23 odst. 10 se slovo "obchodní" zrušuje.
"Aromatizované víno, aromatizovaný vinný nápoj a aromatizovaný vinný koktejl".
36. V § 24 odst. 1 se slova "aromatizovaný koktejl" nahrazují slovy "aromatizovaný vinný koktejl".
"65) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91.".
39. V § 26 odst. 3 písm. b) se slovo "obchodní" zrušuje.
40. V § 26 odst. 3 písm. h) se slova "obchodní označení vína již dříve zatříděného, které" nahrazují slovy "označení vína, které je opětovně předmětem žádosti o zatřídění, poté co".
41. V § 26 odst. 4 písm. a) se za slova "vzorků vína" vkládají slova "z šarže, která bude předmětem žádosti o zatřídění," a slova "technologické nebo" se zrušují.
42. V § 26 odst. 4 písm. b) se slovo "předpisy" nahrazuje slovem "předpisy131)".
"131) Čl. 80 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.
Vyhláška č. 211/2004 Sb., o metodách zkoušení a způsobu odběru a přípravy vzorků, ve znění pozdějších předpisů.".
"c) vzorek vína pro hodnocení Inspekcí,
d) referenční vzorek vína.".
44. V § 26 odst. 7 se slova "a vzorky vína" zrušují.
45. V § 26 odst. 10 se slova "Kopii rozhodnutí o zatřídění vína" nahrazují slovy "Výsledky hodnocení vína", slova "a Inspekce" a slovo "obchodní" se zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta "Inspekce zveřejní na svých internetových stránkách jednací řád Komise pro hodnocení a zatřiďování vína.".
46. V § 26 odst. 11 se slova "včetně uvedení čísla původního rozhodnutí" nahrazují slovy "včetně původního označení vína, šarže vína, množství v litrech a evidenčního čísla jakosti" a slova "nebo jeho část" se zrušují.
47. V § 26 odst. 12 se za slovo "stanoví" vkládají slova "pro účely postupu podle odstavce 4" a slova "uvedených v odstavci 1" se nahrazují slovy " , které jsou předmětem žádosti o zatřídění,".
"(1) Produkt může být uváděn do oběhu, pouze je-li bezpečný132).
132) Čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.".
50. V § 27 odst. 4 písm. a) se na konci bodu 4 slovo "nebo" zrušuje.
"5. nejsou celá jeho výroba, distribuce a skladování řádně zdokumentovány v evidenčních knihách, nebo".
"6. nebyla splněna oznamovací povinnost podle § 14a,".
53. V § 27 odst. 4 písm. b) se na konci bodu 1 slovo "nebo" zrušuje.
"3. je bez chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu a je označen odrůdou nebo ročníkem, aniž by u něho byla provedena certifikace podle předpisu Evropské unie133),
133) Čl. 63 nařízení Komise (ES) č. 607/2009.".
"c) jehož obal nebyl opatřen etiketou v souladu s § 16 odst. 15.".
56. V § 27 odst. 5 se slova "vinnými nápoji," zrušují.
57. V § 27 odst. 7 se za slova "do 0,75" vkládají slova "nebo 1,5".
"(9) V průběhu období stanovených v čl. 1 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 560/2015 je možno hrozny révy vinné sklizené na vinicích určených k pokusným účelům nebo k produkci roubů a produkty z těchto hroznů uvádět do oběhu.
(10) Víno lze spotřebiteli prodávat pouze v obalu určeném pro spotřebitele nebo jako sudové, čepované nebo rozlévané víno.".
59. V § 27 odst. 11 se slovo "lahví" nahrazuje slovy "obalů určených pro spotřebitele" a za slovo "spotřebitele" se vkládají slova "o objemu do 2 litrů".
60. V § 27 odst. 12 se číslo "9" nahrazuje číslem "11".
"(14) Prováděcí právní předpis stanoví pro přepravu vinařského produktu134), která se uskutečňuje výlučně na území České republiky, náležitosti a dobu platnosti průvodního dokladu. Vzor průvodního dokladu pro přepravu vinařského produktu, která se uskutečňuje výlučně na území České republiky, zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.
134) Příloha I část XII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013.".
"71) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.
Čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.".
"c) seznam provozoven výrobců vína nebo příjemců nebaleného vína, v nichž je sudové víno prodáváno spotřebiteli,
e) evidenční knihy podle § 30 odst. 3,".
64. V § 28 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "s výjimkou údajů podle odstavce 1 písm. c)".
65. V § 28 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Právní účinky přidělení registračního čísla vinice nastávají dnem doručení žádosti podle věty druhé Ústavu.".
66. V § 28 odst. 4 se slova "odst. 5" nahrazují slovy "odst. 4".
67. V § 30 odst. 1 se slovo "vlastní," zrušuje.
68. V § 30 odst. 2 se slova "na jeho" nahrazují slovy "nebo příslušnému správci daně na jejich".
69. V § 31 odst. 2 se slova "nebo o žádostech o poskytnutí podpor z prostředků Fondu" nahrazují slovy "o žádostech o poskytnutí podpor z prostředků Fondu nebo při rozhodování o povinnosti vrátit návratnou část poskytnuté podpory na výsadbu vinice a obnovu vinic".
"(5) Fond poskytuje podpory na činnosti uvedené v odstavci 4 fyzickým a právnickým osobám žádajícím o podporu (dále jen "žadatel").".
71. V § 31 se na konci textu odstavce 7 doplňují slova " , pokud tento zákon dále nestanoví jinak".
"d) přehled o poskytnutých podporách a uzavřených smlouvách v členění podle druhu poskytnuté podpory nebo smlouvy, účelu a výše,".
"(10) Žadatel musí žádost o poskytnutí podpory doručit Fondu v termínech
b) od 1. července do 15. srpna.".
"(11) O poskytnutí podpory rozhoduje Rada. Lhůta pro vydání rozhodnutí začíná běžet dnem následujícím po dni ukončení přijímání žádostí podle odstavce 10.
(19) Podmínky a podrobnosti o způsobu a výši poskytování podpor pro žadatele podle odstavců 4 a 5 stanoví po předchozím souhlasu ministerstva Rada v pravidlech pro žadatele.".
"(20) Fond zveřejní pro následující půlrok podmínky a podrobnosti o způsobu a výši poskytování podpor pro žadatele podle odstavců 4 a 5 nejpozději do 31. května a do 30. listopadu na svých internetových stránkách.".
76. V § 32 odst. 9 se na konci textu věty první doplňují slova " , popřípadě nejstarší člen Rady".
77. V § 33 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Ředitel určí z řad zaměstnanců Fondu svého zástupce, který ho bude zastupovat v době jeho nepřítomnosti.".
"(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako výrobce, příjemce nebo jako osoba uvádějící produkt do oběhu dopustí správního deliktu tím, že
q) označí produkt názvem "zemské víno" v rozporu s § 17 odst. 1,
t) uvede do oběhu produkt označený názvem "jakostní víno" nebo dovětkem "odrůdové" nebo "známkové" v rozporu s § 18 odst. 2 až 5,
a) uvede do oběhu produkt označený "jakostní víno s přívlastkem" v rozporu s § 19 odst. 4,
b) označí jakostní víno s přívlastkem "známkové" v rozporu s § 19 odst. 12,
i) uvede do oběhu produkt označený názvem "jakostní perlivé víno" v rozporu s § 21 odst. 2,
l) označí názvem "jakostní likérové víno" produkt v rozporu s § 22 odst. 2,
bb) poruší povinnost stanovenou předpisem Evropské unie1) upravujícím oblast vinohradnictví, vinařství nebo obchodu s produkty.".
"(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako pěstitel dopustí správního deliktu tím, že
k) poruší povinnost stanovenou předpisem Evropské unie1) upravujícím oblast vinohradnictví, vinařství nebo obchodu s produkty.".
80. V § 39 odst. 4 se na konci textu písmene f) doplňují slova "nejedná-li se o falšování produktu,".
81. V § 39 odst. 4 se na konci textu písmene g) doplňují slova "nejedná-li se o falšování produktu,".
"i) uchovává v prostorách používaných k výrobě, skladování, plnění, zpracování nebo uvádění do oběhu produktu látky v rozporu s § 12 odst. 5,".
83. V § 39 odst. 4 písm. l) se slova "zvýší přirozený obsah alkoholu v rozporu s předpisem Evropské unie38) nebo" zrušují.
84. V § 39 odst. 4 se na konci písmene aa) doplňuje slovo "nebo".
"bb) v rozporu s § 26 odst. 4 písm. a)
2. víno po odběru vzorků sceluje nebo s ním provádí jiné enologické postupy nebo ošetření.".
"(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako prodávající dopustí správního deliktu tím, že
f) v rozporu s § 27 odst. 11 smísí při prodeji rozlévaného vína víno z načatých obalů určených pro spotřebitele nebo víno smísí ve vinný střik anebo s jiným nealkoholickým nápojem v nepřítomnosti kupujícího nebo neotevře víno v obalu určeném pro spotřebitele o objemu do dvou litrů před kupujícím.".
87. V § 39 odst. 6 se slovo "vlastní," zrušuje.
"(7) Za správní delikt se uloží pokuta do
d) 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až d) a m) až p), odstavce 2 písm. t) a x) nebo odstavce 5 písm. a), b) a e).".
Čl. 36 písm. g) a čl. 40 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura.".
90. V § 40 odst. 4 se slova "právnických osob podle § 39 odst. 1 až 5" nahrazují slovy "podle § 39 odst. 1 až 6 a § 39a".
91. V § 42 odst. 1 se slova "§ 16 odst. 9" nahrazují slovy "§ 14b, § 16 odst. 4 a 11" a za slova "§ 26 odst. 12," se vkládají slova "§ 27 odst. 14,".
92. V § 42 odst. 2 se slova "§ 27 odst. 11" nahrazují slovy "§ 27 odst. 13" a slova "a § 31 odst. 10" se zrušují.
1. V § 2da se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Na uzavření smlouvy mezi Podpůrným fondem a příjemcem podpory není právní nárok; pokud Podpůrný fond žádosti o podporu před datem uzavření smlouvy nevyhoví, sdělí písemně a bez zbytečného odkladu důvody nevyhovění.".
"(8) Podpůrný fond při rozhodování o žádosti o podporu posuzuje
(11) Podpůrný fond provádí u podpory poskytované podle odstavce 3 písm. f) vypořádání vztahů se státním rozpočtem podle § 75 zákona o rozpočtových pravidlech až po ukončení poskytování této podpory.".
3. V § 3p odst. 2 se slova "uživatelům bezprostředně přiléhajících dílů půdních bloků nebo" nahrazují slovem "uživatelům".
1. V § 12b odst. 3 větě první se za slovo "vyrobených" vkládají slova " , distribuovaných, dovezených".
2. V § 12b odst. 3 větě třetí se za slova "Zakazuje se" vkládají slova "vyrábět, distribuovat, dovážet a".
3. V § 12h odst. 5 se slova "odstavce 3 písm. a)" nahrazují slovy "odstavce 4 písm. a)".
4. V § 12i odst. 1 se text "§ 12h odst. 3 písm. a) a § 12h odst. 4" nahrazuje textem "§ 12h odst. 4 písm. a) a § 12h odst. 5" a text "§ 12h odst. 3 písm. b)" se nahrazuje textem "§ 12h odst. 4 písm. b)".
5. V § 13b odst. 4 se text "§ 12h odst. 3, § 12h odst. 4, § 12h odst. 5 písm. c)" nahrazuje textem "§ 12h odst. 4, § 12h odst. 5, § 12h odst. 6 písm. c)".
6. V § 13e odst. 1 se text "§ 12h odst. 1 a 2" nahrazuje textem "§ 12h odst. 2 a 3".
7. V § 13e odst. 2 se text "§ 12h odst. 1 písm. a) až d), f) a g), § 12h odst. 2" nahrazuje textem "§ 12h odst. 2 písm. a) až d), f) a g), § 12h odst. 3".
8. V § 16 odst. 9 se slova "odstavci 1" nahrazují slovy "odstavcích 1 až 5" a slova "odstavce 1" se nahrazují slovy "odstavců 1 až 5".
9. V § 16 odst. 17 se slova "Orgány dozoru uvedené v odstavci 1 písm. b) a c)" nahrazují slovy "Státní veterinární správa a Státní zemědělská a potravinářská inspekce".
10. V § 16a odst. 8 se text "§ 16 odst. 1 písm. b) a c)" nahrazuje textem "Státní veterinární správy a Státní zemědělské a potravinářské inspekce".
11. V § 17c odst. 2 písm. h) se za slova "v rozporu s § 12b odst. 3" vkládají slova "vyrobí, distribuuje, doveze nebo".
"(7) Pokuty vybírá správní orgán, který je uložil.".
"p) výši paušální částky nákladů dodatečné kontroly podle § 16 odst. 11, výši paušální částky nákladů na ověření souladu se specifikacemi podle § 16 odst. 12, výši paušální částky nákladů vzniklých v souvislosti se vstupem potravin ze třetích zemí podle § 16 odst. 13 a výši paušální částky nákladů vzniklých v souvislosti s dovozem potravin ze třetích zemí podle § 16 odst. 13 a 14,".
"o) pokud je to požadováno přímo použitelným předpisem Evropské unie, schvaluje nebo podmíněně schvaluje v mezích své působnosti podle zákona upravujícího potraviny na základě žádosti provozovatele potravinářského podniku podané v listinné nebo v elektronické podobě podniky, závody, popřípadě jiná zařízení vyrábějící potraviny jiného než živočišného původu a odnímá nebo pozastavuje schválení, a to jsou-li splněny podmínky stanovené přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a); žádost o schválení musí splňovat náležitosti podle § 3 odst. 1 písm. i) zákona upravujícího potraviny a musí obsahovat údaje o druhu a rozsahu činnosti, a to zejména údaje o objemu výroby a uvádění potravin na trh; tímto ustanovením není dotčena působnost Státní veterinární správy podle veterinárního zákona a podle § 16 odst. 4 zákona upravujícího potraviny.".
"(12) Odběr, přípravu a zkoušení kontrolních vzorků za účelem zjišťování souladu zemědělských výrobků s právními předpisy a souladu podmínek jejich výroby a uvádění na trh s právními předpisy zajišťuje inspekce přiměřeně podle pravidel stanovených zákonem o potravinách a tabákových výrobcích pro odběr, přípravu a zkoušení kontrolních vzorků za účelem zjišťování souladu potravin s právními předpisy a souladu podmínek jejich výroby a uvádění na trh s právními předpisy.".
3. V § 11 odst. 1 písm. e) se text "§ 4 odst. 1 písm. h)" nahrazuje textem "§ 4 odst. 1 písm. a)".
1. V § 7 písm. g) se za slovo "inspekce" vkládají slova "pro požadavky stanovené zákonem o potravinách a tabákových výrobcích41), zejména pokud jde o uvedení informace naznačující, že země původu potraviny je Česká republika,".
2. V § 8a odst. 2 písm. j) a v § 8a odst. 3 písm. i) se za slovo "nesplňuje" vkládají slova "požadavky stanovené zákonem o potravinách a tabákových výrobcích41), zejména pokud jde o uvedení informace naznačující, že země původu potraviny je Česká republika,".