Source: https://conferences.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocID=cab39d16-42f7-4f90-8719-4a69ee765d03&language1=ENGLISH&language2=Spanish
Timestamp: 2020-01-22 23:36:06
Document Index: 131081540

Matched Legal Cases: ['artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 44', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 6', 'artículo 12', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo 45', 'artículo 13']

CRC_C_GC_19_ _ES
CRC/C/GC/19, 1612638E.docx (ENGLISH) CRC/C/GC/19, 1612638S.docx (SPANISH)
CRC_C_GC_19_1612638e.docx CRC_C_GC_19_1612638s.docx
CRC/C/GC/19 CRC/C/GC/19
20 July 2016 21 de julio de 2016
General comment No. 19 (2016) on public budgeting for the realization of children’s rights (art. 4) Observación general núm. 19 (2016) sobre la elaboración de presupuestos públicos para hacer efectivos los derechos del niño (art. 4)
1. Article 4 of the Convention on the Rights of the Child reads: 1. El artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño establece lo siguiente:
States parties shall undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the Convention. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas administrativas, legislativas y de otra índole para dar efectividad a los derechos reconocidos en la Convención.
With regard to economic, social and cultural rights, States parties shall undertake such measures to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional.
The present general comment will assist States parties in the implementation of article 4 in relation to public budgets. It identifies States parties’ obligations and makes recommendations on how to realize all the rights under the Convention, especially those of children in vulnerable situations, through effective, efficient, equitable, transparent and sustainable public budget decision-making. La presente observación general ayudará a los Estados partes a aplicar el artículo 4 en relación con los presupuestos públicos, pues establece cuáles son sus obligaciones y formula recomendaciones sobre cómo hacer efectivos todos los derechos consagrados en la Convención, especialmente los de los niños que se encuentran en situaciones vulnerables, guiándose por la eficacia, la eficiencia, la equidad, la transparencia y la sostenibilidad en la toma de decisiones relacionadas con los presupuestos públicos.
2. Given that article 4 relates to all the rights of the child, and that all those rights can be affected by public budgets, the present general comment applies to the Convention and its Optional Protocols. 2. Dado que el artículo 4 se refiere a todos los derechos del niño y que todos esos derechos pueden verse afectados por los presupuestos públicos, la presente observación general se aplica a la Convención y a sus Protocolos Facultativos.
It provides States parties with a framework to ensure that public budgets contribute to the realization of those rights, and, in section III, provides an analysis of the general principles of the Convention, contained in articles 2, 3, 6 and 12. El documento ofrece a los Estados partes un marco para garantizar que los presupuestos públicos contribuyan a hacer efectivos esos derechos y, en la sección III, se analizan los principios generales de la Convención, que figuran en los artículos 2, 3, 6 y 12.
3. When referring to a “child” or “children”, the general comment includes all persons of any gender under the age of 18 whose rights are or can be directly or indirectly, positively or negatively, affected by public budget-related decisions. 3. Cuando se emplean los términos “niño” o “niños” en esta observación general, se alude a toda persona menor de 18 años, sea cual sea su sexo, cuyos derechos se vean o puedan verse afectados, directa o indirectamente, de manera positiva o negativa, por las decisiones relativas a los presupuestos públicos.
“Children in vulnerable situations” are those who are particularly susceptible to violations of their rights, such as, but not limited to, children with disabilities, children in refugee situations, children from minority groups, children living in poverty, children living in alternative care and children in conflict with the law. Los “niños en situaciones vulnerables” son aquellos que presentan una particular propensión a que se vulneren sus derechos, como, por ejemplo, los niños con discapacidad, los que se encuentran en situaciones relacionadas con los refugiados, los pertenecientes a grupos minoritarios, los que viven en la pobreza, los que viven en modalidades alternativas de cuidado y los niños en conflicto con la ley.
4. For the purpose of the present general comment, the following definitions apply: 4. A los efectos de la presente observación general, se adoptan las definiciones siguientes:
(a) “Budget” includes public revenue mobilization, budget allocation and expenditures of States; a) “Presupuesto” se refiere a la movilización de los ingresos públicos, las asignaciones presupuestarias y los gastos de los Estados;
(b) “Obligations of implementation” refer to States parties’ obligations in paragraph 27 below; (c) “General principles of the Convention” refer to the principles in section III; b) “Obligaciones de aplicación” se refiere a las obligaciones de los Estados partes que figuran en el párrafo 27 de este documento;
(d) “Budget principles” refer to the principles in section IV; c) “Principios presupuestarios” alude a los principios que figuran en la sección IV;
(e) “Legislation” refers to all international, regional, national and subnational treaties and/or legislation relevant to children’s rights; d) “Legislación” engloba todos los tratados o leyes internacionales, regionales, nacionales y subnacionales relacionados con los derechos del niño;
(f) “Policies” refer to all public policies, strategies, regulations, guidelines and statements, including their goals, objectives, indicators and targeted results, that affect the rights of the child, or could do so; e) “Políticas” se refiere a todas las políticas, estrategias, normativas, directrices y declaraciones públicas, incluidas sus metas, objetivos, indicadores y resultados previstos, que afectan o podrían afectar a los derechos del niño;
(g) “Programmes” refer to frameworks within which States parties set out to achieve the aims of their legislation and policies. Such programmes may directly or indirectly affect children, for example by affecting specific rights of the child, public budget processes, infrastructure and labour; f) “Programas” se refiere a los marcos que se han fijado los Estados partes para alcanzar los propósitos de su legislación y sus políticas, y que pueden repercutir directa o indirectamente en los niños, al afectar, por ejemplo, a los derechos específicos de estos, a los procesos de presupuesto público, a la infraestructura y al trabajo;
(h) “Subnational” refers to the administrative level, or levels, below the national level, such as regions, provinces, counties or municipalities. g) “Subnacional” se refiere al nivel o niveles administrativos que se encuentran por debajo del nivel nacional, como las regiones, provincias, distritos o municipios.
5. In section I, the background, rationale and objective of the general comment are presented. 5. La sección I presenta los antecedentes, la razón de ser y el objetivo de la presente observación general.
Section II offers a legal analysis of article 4 in relation to public budgets. La sección II ofrece un análisis jurídico del artículo 4 en relación con los presupuestos públicos.
Section III interprets the general principles of the Convention in this context. La sección III interpreta los principios generales de la Convención en este contexto.
Section IV is dedicated to principles of public budgeting. La sección IV está dedicada a los principios de preparación de presupuestos públicos.
Section V considers how public budgets contribute to realizing the rights of the child. La sección V valora en qué medida contribuyen los presupuestos públicos a hacer efectivos los derechos del niño.
Section VI provides guidelines on disseminating the general comment. La sección VI ofrece directrices sobre la difusión de la observación general.
6. The present general comment builds on general comment No. 5 (2003) on general measures of implementation of the Convention, which states that the concept of “general measures of implementation” is complex and that the Committee is likely to issue more detailed general comments on individual elements in due course.{§1} 6. La presente observación general se basa en la observación general núm. 5 (2003) sobre las medidas generales de aplicación de la Convención, que establece que el concepto de “medidas generales de aplicación” es complejo y que probablemente el Comité formulará más adelante observaciones generales más detalladas sobre esos diferentes elementos {§1}.
One such element is the utilization of public budgets. Uno de esos elementos es la utilización de presupuestos públicos.
The present general comment also builds on the day of general discussion that the Committee held in 2007 on the responsibility of States regarding resources for the rights of the child. La presente observación general también se basa en el día de debate general que el Comité celebró en 2007 sobre la responsabilidad de los Estados en relación con los recursos destinados a los derechos del niño.
7. The present general comment was informed by several United Nations resolutions and reports that set out budget principles from a human rights perspective, including: 7. La presente observación se fundamentó en varias resoluciones e informes de las Naciones Unidas que establecen principios presupuestarios desde la perspectiva de los derechos humanos, entre los que se incluyen:
(a) Human Rights Council resolution 28/19 aiming towards better investment in the rights of the child, {§2} and the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights that preceded the resolution, entitled “Towards better investment in the rights of the child” (A/HRC/28/33). a) La resolución 28/19 del Consejo de Derechos Humanos que propugna una mejor inversión en los derechos del niño {§2}, y el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que precedió a la resolución, titulado “Avance hacia una mejor inversión en los derechos del niño” (A/HRC/28/33).
They address the role of national policies, resource mobilization, transparency, accountability, participation, allocation and spending, child protection systems, international cooperation and follow-up in relation to investment in children; Ambos documentos abordan la función de las políticas nacionales, la movilización de recursos, la transparencia, la rendición de cuentas, la participación, la asignación y el gasto, además de los sistemas de protección de la infancia, la cooperación internacional y el seguimiento de las inversiones en la infancia.
(b) General Assembly resolution 67/218 on promoting transparency, participation and accountability in fiscal policies, which emphasizes the need to improve the quality, efficiency and effectiveness of fiscal policies and encourages Member States to intensify efforts to enhance transparency, participation and accountability in fiscal policies. b) La resolución 67/218 de la Asamblea General sobre la promoción de la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales, que pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad, la eficiencia y la eficacia de las políticas fiscales y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen los esfuerzos por mejorar la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales.
8. The present general comment was also informed by consultations held by the Committee with representatives of States, the United Nations, non-governmental organizations, children and individual experts through surveys, meetings and regional consultations in Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, the Middle East and North Africa, and sub-Saharan Africa. 8. La presente observación general también se fundamentó en las consultas celebradas por el Comité con representantes de los Estados, las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, niños y expertos individuales mediante encuestas, reuniones y consultas regionales en Asia, Europa, América Latina y el Caribe, el Oriente Medio y el Norte de África, y el África Subsahariana.
In addition, the general comment was informed by a global consultation with 2,693 children from 71 countries, {§3} conducted via an online survey, focus groups and regional consultations in Asia, Europe and Latin America. Además, la observación general se basó en una consulta mundial a 2.693 niños procedentes de 71 países {§3}, que se llevó a cabo mediante una encuesta en línea, grupos de discusión y consultas regionales en Asia, Europa y América Latina.
The consultation included contributions from boys and girls of different backgrounds in terms of age, gender, ability, socioeconomic context, language, ethnicity, school enrolment, displacement and experience of child-participatory budgeting. La consulta recogió las aportaciones de niños y niñas de perfiles diversos en términos de edad, género, capacidad, contexto socioeconómico, idioma, origen étnico, escolarización, desplazamiento y experiencia en procesos de elaboración de presupuestos con participación infantil.
The messages from children to public budgetary decision makers included: Entre los mensajes que los niños trasladaron a los responsables de tomar decisiones en materia presupuestaria, figuran los siguientes:
(a) Plan well. a) Planifiquen bien.
There should be enough money in the budget to provide for all rights of children; Debe haber dinero suficiente en el presupuesto para garantizar todos los derechos de los niños.
(b) It is impossible for you to invest in us if you do not ask us what to invest in! b) ¡Es imposible que inviertan en nosotros si no nos preguntan en qué invertir!
We know; you should ask; Lo sabemos; deben preguntárnoslo.
(c) Do not forget to include children with special needs in your budgets; c) No se olviden de incluir en sus presupuestos a los niños con necesidades especiales.
(d) Spend money fairly and wisely. d) Gasten el dinero de forma justa y juiciosa.
Don’t spend our money on something that is useless — be efficient, save money; No inviertan nuestro dinero en cosas inútiles: sean eficientes, ahorren.
(e) Investing in children is a long-term investment, and it generates a lot, so remember to think of it; e) Invertir en la infancia es una inversión a largo plazo que resulta muy fructífera, no lo olviden.
(f) Investment in our families is also an important way of securing our rights; f) Invertir en nuestras familias también es una forma importante de proteger nuestros derechos.
(g) Make sure there is no corruption; g) Asegúrense de que no haya corrupción.
(h) Recognize the rights of all citizens, both young and old, by listening to people’s opinions on matters of governance; h) Reconozcan los derechos de todos los ciudadanos, tanto jóvenes como ancianos, escuchando la opinión de la gente en cuestiones de gobernanza.
(i) I would like the Government to be more accountable and transparent; i) Me gustaría que hubiera más transparencia y rendición de cuentas en el Gobierno.
(j) Publish records of how the money is spent; j) Hagan público en qué se invierte el dinero.
(k) Provide budget information to all children in ways that are easily understood and in media that are popular with children, like social media. k) Proporcionen a todos los niños información sobre los presupuestos que resulte fácil de entender, en medios que sean populares entre ellos, como los medios sociales.
9. All the core human rights treaties contain provisions that are similar to article 4 of the Convention. 9. Todos los tratados fundamentales de derechos humanos contienen disposiciones similares al artículo 4 de la Convención.
The general comments addressing public budgets that have been issued in relation to those provisions should therefore be seen as complementing the present general comment. {§4} Por lo tanto, las observaciones generales aprobadas en relación con tales disposiciones y que abordan la cuestión de los presupuestos públicos deben considerarse un complemento de la presente observación general {§4}.
10. The present general comment concerns the management of States parties’ financial resources that directly or indirectly affect children within their jurisdiction. 10. La presente observación general se refiere a la gestión de los recursos financieros de los Estados partes que afectan directa o indirectamente a los niños sujetos a su jurisdicción.
It acknowledges the Addis Ababa Action Agenda of the Third International Conference on Financing for Development (2015) and Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development (2015). Reconoce la Agenda de Acción de Addis Abeba de la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (2015) y Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible (2015).
Those agendas address States’ management of resources related to international cooperation that affect children, such as programme, sector and budget support, South-South cooperation and interregional cooperation. Ambas agendas abordan la gestión que hacen los Estados de los recursos relacionados con la cooperación internacional que afectan a los niños, como el apoyo a programas, sectores y presupuestos, la cooperación Sur-Sur y la cooperación interregional.
The Committee recalls the statement of common understanding on human rights-based approaches to development cooperation and programming adopted by the United Nations Development Group (2003), the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonisation, Alignment, Results and Mutual Accountability (2005), the Accra Agenda for Action (2008), and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation (2011), which also address such management. El Comité recuerda la declaración de entendimiento común sobre enfoques de la cooperación para el desarrollo y la programación, basados en los derechos humanos, aprobada por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (2003), la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo: Apropiación, Armonización, Alineación, Resultados y Mutua Responsabilidad (2005), el Programa de Acción de Accra (2008) y la Alianza de Busan para la Cooperación Eficaz al Desarrollo (2011), que también abordan esa gestión.
In addition, the Committee is mindful of the potential relevance to the present general comment of existing and evolving national, regional and international standards related to public financial management, provided that such standards do not contradict the provisions of the Convention. Además, el Comité es consciente de la potencial relevancia para la presente observación general de las normas nacionales, regionales e internacionales, tanto vigentes como en fase de desarrollo, asociadas a la gestión de las finanzas públicas, siempre que dichas normas no contravengan las disposiciones de la Convención.
Three examples are The International Handbook of Public Financial Management, {§5} which highlights effectiveness, efficiency and equity in public financial management, The Fiscal Transparency Code, adopted by the International Monetary Fund in 2014, which calls for comprehensiveness, clarity, reliability, timeliness and relevance in public reporting on past, present and future public finances to enhance fiscal management and accountability, and the Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing, adopted by the United Nations Conference on Trade and Development in 2012. Tres ejemplos de ello son el manual titulado The International Handbook of Public Financial Management {§5}, que pone de relieve la eficacia, la eficiencia y la equidad en la gestión de las finanzas públicas, el Código de Transparencia Fiscal, aprobado por el Fondo Monetario Internacional en 2014, que establece que la presentación de informes públicos debe proporcionar un panorama completo, claro, fiable, puntual y pertinente de las finanzas públicas pasadas, presentes y futuras a fin de mejorar la gestión fiscal y la rendición de cuentas, y los Principios sobre la Promoción del Otorgamiento y la Toma Responsables de Préstamos Soberanos, aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en 2012.
11. The Committee recognizes the significant progress made by States parties in reviewing and bringing domestic legislation, policies and programmes into conformity with the provisions of the Convention and its Optional Protocols. 11. El Comité reconoce los importantes avances logrados por los Estados partes al examinar su legislación, sus políticas y sus programas internos y adecuarlos a las disposiciones de la Convención y sus Protocolos Facultativos.
At the same time, the Committee underlines that such legislation, policies and programmes cannot be implemented without sufficient financial resources being mobilized, allocated and spent in an accountable, effective, efficient, equitable, participatory, transparent and sustainable manner. Al mismo tiempo, subraya que la legislación, las políticas y los programas mencionados no pueden aplicarse si no se movilizan recursos financieros suficientes, y si estos no se asignan y se utilizan de manera responsable, eficaz, eficiente, equitativa, participativa, transparente y sostenible.
12. When examining States parties’ reports to the Committee, in discussions with representatives of States parties and in its concluding observations, the Committee has raised concerns regarding whether the size of the budget is sufficient to realize the rights of the child. 12. Al examinar los informes que presentan los Estados partes al Comité, en conversaciones con los representantes de los Estados partes y en sus observaciones finales, el Comité ha expresado su preocupación con respecto a si el volumen del presupuesto es suficiente para hacer efectivos los derechos del niño.
The Committee reiterates that prioritizing children’s rights in budgets, at both national and subnational levels, as required by the Convention, contributes not only to realizing those rights, but also to long-lasting positive impacts on future economic growth, sustainable and inclusive development, and social cohesion. El Comité reitera que dar prioridad a los derechos del niño en los presupuestos, tanto a nivel nacional como subnacional, según exige la Convención, no solo contribuye a hacer efectivos tales derechos, sino que tiene repercusiones positivas duraderas en el crecimiento económico futuro, en el desarrollo sostenible e inclusivo y en la cohesión social.
13. Based on the above, the Committee emphasizes that States parties should take all children’s rights into consideration throughout all stages of their budget processes and administrative systems at the national and subnational levels. 13. Sobre la base de lo que antecede, el Comité subraya que los Estados partes deben tomar en consideración todos los derechos del niño durante todas las etapas de sus procesos presupuestarios y sistemas administrativos en los planos nacional y subnacional.
While recognizing that budget processes differ to some extent between States, and that certain States have developed their own child rights budgeting methods, the present general comment provides guidance regarding four major budgetary stages that concern all States, namely planning, enactment, execution and follow-up. Si bien en la observación general se reconoce que los procesos presupuestarios difieren entre los Estados y que algunos Estados han elaborado sus propios métodos para la integración de los derechos del niño en la presupuestación, también se ofrecen algunas pautas respecto de las cuatro fases principales del proceso presupuestario que han de seguir todos los Estados: la planificación, la aprobación, la ejecución y el seguimiento.
14. The objective of the present general comment is to improve understanding of the obligations under the Convention in relation to budgeting for children’s rights so as to strengthen the realization of those rights, and to promote real change in the way budgets are planned, enacted, executed and followed up in order to advance implementation of the Convention and its Optional Protocols. 14. El objetivo de esta observación general es facilitar la comprensión de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención en lo relativo a la asignación de presupuestos para reforzar la efectividad de los derechos del niño y fomentar un cambio real en la forma en que tales presupuestos se planifican, se aprueban, se ejecutan y se supervisan, a fin de avanzar en la aplicación de la Convención y sus Protocolos Facultativos.
15. This objective has implications for measures taken throughout the budget process by government branches (executive, legislative and judicial), levels (national and subnational) and structures (such as ministries, departments or agencies). 15. Este objetivo tiene consecuencias para las medidas adoptadas durante todo el proceso presupuestario por los poderes (ejecutivo, legislativo y judicial), niveles (nacional y subnacional) y estructuras (como ministerios, departamentos u organismos) de gobierno.
The obligations extend to donors and recipients of international cooperation. Las obligaciones se extienden a los donantes y los beneficiarios de la cooperación internacional.
16. The objective also has implications for other stakeholders in the budget process, such as national human rights institutions, the media, children, families and civil society organizations. 16. Este objetivo tiene también repercusiones para otros interesados en el proceso presupuestario, como las instituciones nacionales de derechos humanos, los medios de comunicación, los niños, las familias y las organizaciones de la sociedad civil.
States parties should, in ways appropriate to their contexts, provide enabling environments for the active monitoring and meaningful participation of such stakeholders in the budget process. Los Estados partes deben facilitar, de una manera que se ajuste a su contexto, entornos propicios para la supervisión activa y la participación significativa de los interesados en el proceso presupuestario.
17. In addition, the objective has implications for States in relation to awareness-raising and building the capacity of relevant public officials and others in relation to the content of the present general comment. 17. Además, el objetivo tiene consecuencias para los Estados en lo referente a la concienciación y el fomento de la capacidad de los funcionarios públicos competentes y otras personas en relación con el contenido de la presente observación general.
A. “States parties shall undertake” A. “Los Estados partes adoptarán”
18. The words “shall undertake” mean that States parties have no discretion as to whether or not to satisfy their obligation to undertake the appropriate legislative, administrative and other measures necessary to realize children’s rights, which includes measures related to public budgets. 18. El término “adoptarán” implica que los Estados partes no tienen potestad para decidir si satisfacer o no su obligación de adoptar las convenientes medidas administrativas, legislativas y de otra índole para dar efectividad a los derechos del niño, como las medidas relativas a los presupuestos públicos.
19. Hence, all government branches, levels and structures that play a role in devising public budgets shall exercise their functions in a way that is consistent with the general principles of the Convention and the budget principles set out in sections III and IV below. 19. Por lo tanto, todos los poderes, niveles y estructuras de gobierno que intervienen en la preparación de los presupuestos públicos han de ejercer sus funciones de manera coherente con los principios generales de la Convención y los principios presupuestarios establecidos en las secciones III y IV de este documento.
States parties should also create an enabling environment to allow the legislature, judiciary and supreme audit institutions to do the same. Los Estados partes también deben crear un entorno propicio para que los órganos legislativos, la judicatura y las entidades fiscalizadores superiores actúen de la misma manera.
20. States parties should enable budget decision makers at all levels of the executive and the legislative to access the necessary information, data and resources, and build capacity to realize the rights of the child. 20. Los Estados partes deben permitir a los responsables de tomar decisiones en materia presupuestaria, en todos los niveles del poder ejecutivo y legislativo, acceder a la información, los datos y los recursos necesarios, y fomentar la capacidad para hacer efectivos los derechos del niño.
B. “all appropriate legislative, administrative and other measures” B. “todas las medidas administrativas, legislativas y de otra índole”
21. The obligation to undertake “all appropriate measures” includes the duty to ensure that: 21. La obligación de adoptar “todas las medidas” incluye el deber de velar por que:
(a) Laws and policies are in place to support resource mobilization, budget allocation and spending to realize children’s rights; a) Se hayan establecido leyes y políticas destinadas a favorecer la movilización de recursos, la asignación presupuestaria y el gasto para hacer efectivos los derechos del niño;
(b) The necessary data and information about children are collected, generated and disseminated to support the design and implementation of appropriate legislation, policies, programmes and budgets to advance the rights of the child; b) Se recopilen, se generen y se difundan los datos y la información necesarios sobre la infancia para apoyar la formulación y la aplicación de la legislación, las políticas, los programas y los presupuestos adecuados para promover los derechos del niño;
(c) Sufficient public resources are mobilized, allocated and utilized effectively to fully implement approved legislation, policies, programmes and budgets; c) Se movilicen, se asignen y se empleen de forma efectiva recursos públicos suficientes para la plena aplicación de la legislación, las políticas, los programas y los presupuestos aprobados;
(d) Budgets are systematically planned, enacted, implemented and accounted for at the national and subnational levels of the State, in a manner that ensures the realization of children’s rights. d) Se planifiquen, se aprueben, se apliquen y se justifiquen sistemáticamente presupuestos en los niveles nacional y subnacional del Estado, a fin de asegurar la efectividad de los derechos del niño.
22. Measures are considered appropriate when they are relevant to directly or indirectly advancing children’s rights in a given context, including that of public budgets. 22. Se considera que las medidas son apropiadas cuando son directa o indirectamente pertinentes para promover los derechos del niño en un contexto dado, incluido el de los presupuestos públicos.
23. “Legislative measures”, which States parties are obligated to take in relation to public budgets, include reviewing existing legislation, and developing and adopting legislation that aims to ensure that budgets are sufficiently large for the realization of children’s rights at the national and subnational levels. 23. Las “medidas legislativas” que los Estados partes están obligados a adoptar en relación con los presupuestos públicos son, entre otras, revisar la legislación existente y formular y aprobar nueva legislación que aspire a asegurar que los presupuestos sean lo bastante cuantiosos como para hacer efectivos los derechos del niño a nivel nacional y subnacional.
“Administrative measures” include the development and implementation of programmes that meet the aims of agreed legislation, and ensuring adequate public budgets to do so. Las “medidas administrativas” incluyen elaborar y ejecutar programas que cumplan los propósitos de la legislación aprobada y garantizar que se disponga de los presupuestos públicos adecuados para ello.
“Other measures” can be understood to include, for example, the development of public budget participation mechanisms, and data or policies related to children’s rights. Se puede entender que “medidas de otra índole” son, por ejemplo, el desarrollo de mecanismos de participación en el presupuesto público, además de datos o políticas relativos a los derechos del niño.
Public budgets can be seen to straddle all three categories of measures, while also being indispensable to the realization of other legislative, administrative and other measures. Puede considerarse que los presupuestos públicos trascienden esas tres categorías de medidas y que, a la vez, son indispensables para hacer efectivas otras medidas legislativas, administrativas y de otra índole.
All government branches, levels and structures are responsible for advancing the rights of the child. Todos los poderes, niveles y estructuras de gobierno son responsables de promover los derechos del niño.
24. The Committee underlines that States parties have an obligation to show how the public budget-related measures they choose to take result in improvements in children’s rights. 24. El Comité subraya que los Estados partes tienen la obligación de mostrar hasta qué punto las medidas asociadas a los presupuestos públicos que deciden adoptar contribuyen a mejorar los derechos del niño.
States parties shall show evidence of the outcomes obtained for children as a result of those measures. Asimismo, deberán demostrar qué consecuencias tienen tales medidas en los niños.
It is not enough to show evidence of measures taken without evidence of results if article 4 of the Convention is to be satisfied. Para satisfacer el artículo 4 de la Convención, no basta con mostrar las medidas adoptadas sin aportar pruebas de los resultados.
25. The “rights recognized in the present Convention” include civil, political, economic, social and cultural rights. 25. La expresión “derechos reconocidos en la presente Convención” se refiere a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales.
States parties have the obligation to immediately realize civil and political rights, and to implement economic, social and cultural rights “to the maximum extent of their available resources”. Los Estados partes tienen la obligación de hacer efectivos de inmediato los derechos civiles y políticos, y de aplicar los derechos económicos, sociales y culturales “hasta el máximo de los recursos de que dispongan”.
That implies that the full realization of those rights will necessarily be achieved progressively (see sect. II D below). Eso implica que la plena efectividad de esos derechos será necesariamente progresiva (véase la sección II D infra).
26. The implementation of the rights of the child requires close attention to all four stages of the public budget process: planning, enacting, executing and follow-up. 26. Para aplicar los derechos del niño es necesario prestar una atención particular a las cuatro etapas del proceso que siguen los presupuestos públicos: planificación, aprobación, ejecución y seguimiento.
The rights of all children should be given consideration by States parties throughout the budget process, in accordance with the general principles of the Convention and the budget principles outlined in the present general comment. Los Estados partes deben tener en consideración los derechos de todos los niños a lo largo del proceso presupuestario, de conformidad con los principios generales de la Convención y los principios presupuestarios enunciados en la presente observación general.
27. In terms of budgets, “implementing children’s rights” means that States parties are obliged to mobilize, allocate and spend public resources in a manner that adheres to their obligations of implementation. 27. En materia presupuestaria, “dar efectividad a los derechos del niño” significa que los Estados partes tienen la obligación de movilizar, asignar y gastar recursos públicos atendiendo a sus obligaciones de aplicación.
States parties shall respect, protect and fulfil all the rights of the child, as follows: Los Estados partes deben respetar, proteger y hacer efectivos todos los derechos del niño, como se indica a continuación:
(a) “Respect” means that States parties should not interfere directly or indirectly with the enjoyment of children’s rights. a) “Respetar” implica que los Estados partes no han de interferir, ni directa ni indirectamente, en el disfrute de los derechos de los niños.
In relation to budgets, this means that the State shall refrain from interfering with the enjoyment of the rights of the child by, for example, discriminating against certain groups of children in budget decisions, or withdrawing funding or diverting resources away from existing programmes providing for children’s enjoyment of economic, social or cultural rights, except in the circumstances outlined in paragraph 31 below; En materia presupuestaria, eso significa que el Estado debe abstenerse de interferir en el disfrute de los derechos del niño, por ejemplo, discriminando a ciertos grupos de niños en las decisiones presupuestarias, o retirando o desviando fondos de los programas existentes destinados a que los niños disfruten de derechos económicos, sociales o culturales, salvo en las circunstancias descritas en el párrafo 31 de esta observación general.
(b) “Protect” means that States parties shall prevent third parties from interfering with rights guaranteed under the Convention and the Optional Protocols. b) “Proteger” significa que los Estados partes impidan a terceros interferir con los derechos garantizados por la Convención y sus Protocolos Facultativos.
In terms of public budgets, examples of possible such third parties are the business sector {§6} and regional or international financial institutions that might play a role in the different stages of the public budget process. En lo que respecta a los presupuestos públicos, ejemplos de esos terceros son el sector empresarial {§6} y las instituciones financieras regionales o internacionales que podrían intervenir en las diferentes etapas del proceso que siguen los presupuestos públicos.
The obligation to protect implies that States parties should seek to ensure that their revenue mobilization, budget allocation and expenditures are not interfered with or undermined by third parties. La obligación de proteger implica que los Estados partes han de tratar de asegurarse de que no haya terceros que perturben o comprometan su tarea de movilizar ingresos, asignar presupuestos y efectuar gastos.
This will require States parties to regulate the role of such third parties, set up complaints mechanisms and systematically intervene in cases of infringement by them. Para ello será necesario que los Estados partes regulen el papel de esos terceros, establezcan mecanismos de denuncia e intervengan sistemáticamente cuando cometan una infracción.
(c) “Fulfil” requires States parties to take action to ensure the full realization of the rights of the child. c) Para “dar efectividad” es necesario que los Estados partes adopten medidas para asegurar la plena efectividad de los derechos del niño.
States parties should: Asimismo, deben:
(i) Facilitate children’s rights by taking measures that enable and assist children to enjoy their rights. i) Facilitar los derechos de estos adoptando medidas para que estos puedan disfrutar de esos derechos y ayudarlos a ello.
In a budgetary context, this includes equipping all levels and structures of the executive, legislature and judiciary with the resources and information required to advance the rights of all children in a comprehensive and sustainable manner. En un contexto presupuestario, esto supone dotar todos los niveles y estructuras de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial de los recursos y la información necesarios para promover los derechos de todos los niños de forma general y sostenible.
This involves putting in place measures to increase knowledge and understanding of the Convention and its Optional Protocols within State functions, and fostering a culture that respects, protects and fulfils children’s rights. Esto conlleva aplicar medidas para mejorar el conocimiento y la comprensión de la Convención y sus Protocolos Facultativos en el marco de las funciones del Estado, y fomentar una cultura que respete, proteja y haga efectivos los derechos del niño.
(ii) Provide for children’s rights where States are unable, for reasons beyond their control, to realize those rights themselves by the means at their disposal. ii) Preservar los derechos de los niños cuando los Estados no estén en condiciones, por razones ajenas a su voluntad, de dar efectividad a esos derechos con los medios que tienen a su disposición.
This obligation includes ensuring that reliable, disaggregated data and information are publicly available to assess and monitor the extent to which children are able to exercise their rights, for example, in different parts of the State. Esta obligación incluye la tarea de velar por que se publique información y datos fiables y desglosados para evaluar y supervisar hasta qué punto los niños pueden ejercer sus derechos, por ejemplo, en las distintas partes del Estado.
(iii) Promote children’s rights by ensuring that there is appropriate education and public awareness concerning budget decision-making processes and the impacts they have. iii) Promover los derechos de los niños velando por que se pongan en práctica iniciativas adecuadas de educación y sensibilización sobre los procesos de adopción de decisiones presupuestarias y sus repercusiones.
In relation to budgets, this means mobilizing, allocating and spending sufficient funds to communicate and engage with children, their families and caregivers about budget-related decisions, including legislation, policies and programmes that affect them. En materia presupuestaria, esto significa movilizar, asignar y gastar los fondos suficientes para comunicarse y colaborar con los niños, sus familias y sus cuidadores en lo relativo a las decisiones sobre presupuestos, incluidas la legislación, las políticas y los programas que los afectan.
States parties should continuously assess the outcomes in different groups in order to identify where more effective promotion is required. Los Estados partes deben evaluar continuamente los resultados en grupos diferentes para determinar dónde se necesita una promoción más eficaz.
D. “With regard to economic, social and cultural rights, States parties shall undertake such measures to the maximum extent of their available resources” D. “En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan”
28. In line with this obligation, States parties shall take all possible measures to mobilize, allocate and spend sufficient financial resources. 28. En consonancia con esta obligación, los Estados partes adoptarán todas las medidas posibles para movilizar, asignar y gastar suficientes recursos financieros.
Funds allocated to policies and programmes that further the realization of the rights in the Convention and its Optional Protocols should be spent optimally and in line with the general principles of the Convention and the budget principles outlined in the present general comment. Los fondos asignados a las políticas y los programas que promuevan la efectividad de los derechos consagrados en la Convención y sus Protocolos Facultativos deben invertirse de manera óptima y conforme a los principios generales de la Convención y a los principios presupuestarios enunciados en la presente observación general.
29. The Committee recognizes the evolution of the concepts of “maximum extent of available resources” and “progressive realization” in other core international human rights treaties, {§7} and regards article 4 of the Convention as reflecting both. 29. El Comité reconoce que los conceptos de “máximo de los recursos disponibles” y “realización progresiva” han evolucionado en otros tratados internacionales fundamentales de derechos humanos {§7}, y considera que el artículo 4 de la Convención es un reflejo de ambos.
States parties shall thus take measures to the maximum of their available resources in relation to economic, social and cultural rights and, where needed, within the framework of international cooperation, with a view to achieving progressively the full realization of these rights, without prejudice to obligations that are immediately applicable according to international law. Los Estados partes deben, por tanto, adoptar medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, para lograr, de manera progresiva, el pleno ejercicio de estos derechos, sin perjuicio de las obligaciones que sean aplicables de inmediato en virtud del derecho internacional.
30. “States parties shall undertake such measures to the maximum extent of their available resources” means that States parties are expected to demonstrate that they have made every effort to mobilize, allocate and spend budget resources to fulfil the economic, social and cultural rights of all children. 30. La expresión “los Estados partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan” implica que se espera que los Estados partes demuestren que han hecho todo lo posible para movilizar, asignar y gastar recursos presupuestarios a fin de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales de todos los niños.
The Committee underlines the fact that children’s rights are interdependent and indivisible and that caution should be exercised in differentiating between economic, social and cultural rights on the one hand, and civil and political rights on the other. El Comité subraya el hecho de que los derechos de los niños son interdependientes e indivisibles y que se debe proceder con cautela al distinguir entre derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y derechos civiles y políticos, por el otro.
The realization of economic, social and cultural rights will frequently affect children’s ability to fully exercise their political and civil rights, and vice versa. La efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales con frecuencia repercutirá en la capacidad de los niños para ejercer plenamente sus derechos políticos y civiles, y viceversa.
31. The obligation imposed on States parties by article 4 to realize children’s economic, social and cultural rights “to the maximum extent” also means that they should not take deliberate retrogressive measures in relation to economic, social and cultural rights.{§8} 31. La obligación impuesta a los Estados partes en virtud del artículo 4 de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales “hasta el máximo de los recursos de que dispongan” significa también que no deben adoptar medidas regresivas deliberadas en relación con tales derechos {§8}.
States parties should not allow the existing level of enjoyment of children’s rights to deteriorate. Los Estados partes no deben permitir se deteriore que el nivel actual de disfrute de los derechos del niño.
In times of economic crisis, regressive measures may only be considered after assessing all other options and ensuring that children are the last to be affected, especially children in vulnerable situations. En tiempos de crisis económica, solo puede considerarse la posibilidad de adoptar medidas regresivas cuando se hayan evaluado todas las demás opciones y garantizando que los niños, particularmente aquellos que están en situaciones de vulnerabilidad, serán los últimos en verse afectados por tales medidas.
States parties shall demonstrate that such measures are necessary, reasonable, proportionate, non-discriminatory and temporary and that any rights thus affected will be restored as soon as possible. Los Estados partes deberán demostrar que las medidas son necesarias, razonables, proporcionadas, no discriminatorias y temporales y que los derechos que se vean afectados se restablecerán lo antes posible.
States parties should take appropriate measures so that the groups of children who are affected, and others with knowledge about those children’s situation, participate in the decision-making process related to such measures. También deben adoptar medidas apropiadas para que los grupos de niños afectados, así como otras personas conocedoras de la situación de esos niños, participen en el proceso de toma de decisiones relacionadas con dichas medidas.
The immediate and minimum core obligations {§9} imposed by children’s rights shall not be compromised by any retrogressive measures, even in times of economic crisis. Las obligaciones fundamentales mínimas e inmediatas {§9} impuestas por los derechos de los niños no se verán comprometidas por ningún tipo de medida regresiva, ni siquiera en tiempos de crisis económica.
32. Article 44 of the Convention obliges States parties to regularly report on their progress in advancing the rights of children in their jurisdictions. 32. El artículo 44 de la Convención obliga a los Estados partes a que informen con regularidad de sus avances en la promoción de los derechos de los niños en su jurisdicción.
Clear and consistent qualitative and quantitative goals and indicators should be used to illustrate the progressive realization of children’s economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources, as well as the realization of the immediate obligations imposed by those rights, and the realization of civil and political rights. Deben fijarse objetivos y emplearse indicadores cualitativos y cuantitativos claros y coherentes para ilustrar la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos disponibles, además del cumplimiento de las obligaciones inmediatas impuestas en virtud de esos derechos, y la efectividad de los derechos civiles y políticos.
States parties are expected to regularly review and improve their measures to ensure the availability and maximization of resources for the rights of all children. Se espera que los Estados partes examinen periódicamente sus medidas y las mejoren a fin de garantizar la disponibilidad y la optimización de los recursos en favor de los derechos de todos los niños.
33. The Committee places great importance on accountable, transparent, inclusive and participative decision-making processes at the national and subnational levels as a means of obtaining the resources necessary for the implementation of children’s rights, including economic, social and cultural rights. 33. El Comité concede una gran importancia a los procesos de toma de decisiones responsables, transparentes, inclusivos y participativos, a nivel nacional y subnacional, como medio para obtener los recursos necesarios a fin de hacer efectivos los derechos de los niños, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales.
34. Corruption and mismanagement of public resources in State revenue mobilization, allocation and spending represents a failure by the State to comply with its obligation to use the maximum of available resources. 34. La corrupción y la mala gestión de los recursos públicos en la movilización, la asignación y el gasto de los ingresos del Estado representa el fracaso de este último en el cumplimiento de su obligación de utilizar el máximo de los recursos disponibles.
The Committee underlines the importance of States parties allocating resources to prevent and eliminate any corruption affecting children’s rights, in accordance with the United Nations Convention against Corruption. El Comité subraya la importancia de que los Estados partes asignen recursos para impedir y eliminar cualquier corrupción que afecte a los derechos de los niños, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
35. States parties have an obligation to cooperate with one another in the promotion of universal respect for, and observance of, human rights, {§10} including the rights of the child. 35. Los Estados partes tienen el deber de cooperar entre sí en la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos {§10}, incluidos los derechos del niño.
States that lack the resources needed to implement the rights enshrined in the Convention and its Optional Protocols are obliged to seek international cooperation, be it bilateral, regional, interregional, global or multilateral. Aquellos Estados que carecen de los recursos necesarios para aplicar los derechos consagrados en la Convención y en sus Protocolos Facultativos están obligados a recabar la cooperación internacional, tanto bilateral, como regional, interregional, mundial o multilateral.
States parties with resources for international cooperation have an obligation to provide such cooperation with the aim of facilitating the implementation of children’s rights in the recipient State. Los Estados partes que disponen de recursos para la cooperación internacional tienen la obligación de ofrecer esa cooperación con el objetivo de facilitar el ejercicio de los derechos del niño en el Estado receptor.
36. States parties should demonstrate that, where necessary, they have made every effort to seek and implement international cooperation to realize the rights of the child. 36. Los Estados partes deben demostrar que, en caso necesario, han hecho todo lo posible para buscar y aplicar la cooperación internacional a fin de dar efectividad a los derechos del niño.
Such cooperation may include technical and financial support in relation to implementing children’s rights in the budget process, including from the United Nations. {§11} Dicha cooperación podrá incluir apoyo técnico y financiero, también de las Naciones Unidas, para incorporar los derechos del niño en el proceso presupuestario {§11}.
37. States parties should collaborate with other States’ efforts to mobilize the maximum available resources for children’s rights. 37. Los Estados partes deben cooperar con otros Estados en su labor destinada a movilizar el máximo de recursos disponibles para los derechos del niño.
38. States parties’ cooperation strategies, on the part of both donors and recipients, should contribute to the realization of children’s rights and shall not impact negatively on children, especially those who are most vulnerable. 38. Las estrategias de cooperación de los Estados partes, tanto de los donantes como de los beneficiarios, han de contribuir a hacer efectivos los derechos del niño y no han de repercutir negativamente en los niños, particularmente en los que son más vulnerables.
39. States parties should comply with their obligations under the Convention and the Optional Protocols when engaging in development cooperation as members of international organizations, {§12} and when signing international agreements. 39. Los Estados partes deben cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Convención y sus Protocolos Facultativos al participar en la cooperación para el desarrollo como miembros de organizaciones internacionales {§12}, y al firmar acuerdos internacionales.
Similarly, States parties should consider the potential impact on children’s rights when planning and implementing economic sanctions. Asimismo, al planificar y aplicar sanciones económicas, los Estados partes deben considerar las posibles repercusiones de estas en los derechos del niño.
40. Four general principles within the Convention form the basis for all State decisions and actions that directly or indirectly relate to the rights of the child, including public budgets. 40. Cuatro principios generales recogidos en la Convención constituyen la base de todas las decisiones y actos del Estado que están relacionados directa o indirectamente con los derechos del niño, como los presupuestos públicos.
41. States parties are obliged to protect children from all kinds of discrimination “irrespective of the child’s or his or her parent’s or legal guardian’s race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status” (art. 2 (1)). 41. Los Estados partes tienen el deber de proteger a los niños contra toda forma de discriminación “independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales” (art. 2, párr. 1).
States parties, at all administrative levels, should serve to prevent discrimination and shall not directly or indirectly discriminate against children in budget-related legislation, policies or programmes, in their content or implementation. Los Estados partes, en todos los niveles administrativos, han de procurar prevenir la discriminación y no deben discriminar, ni directa ni indirectamente, a los niños en las leyes, políticas o programas relacionados con los presupuestos, en el contenido de estos o en su aplicación.
42. States parties should take proactive measures to ensure positive outcomes for all children in relation to legislation, policies and programmes by mobilizing sufficient revenue and allocating and spending funds accordingly. 42. Los Estados partes deben adoptar medidas proactivas encaminadas a garantizar resultados positivos para todos los niños en relación con las leyes, políticas y programas movilizando un nivel suficiente de ingresos y asignando y gastando fondos en consecuencia.
In order to achieve substantive equality, States parties should identify groups of children that qualify for special measures and use public budgets to implement such measures. A fin de lograr la igualdad sustantiva, los Estados partes deben determinar qué grupos de niños reúnen los requisitos para que se empleen medidas especiales y hacer uso de los presupuestos públicos para aplicar tales medidas.
43. States parties should create an environment of non-discrimination and take steps, including through the allocation of resources, to ensure that all their government branches, levels and structures, as well as civil society and the business sector, actively advance the right of children to be free from discrimination. 43. Los Estados partes deben crear un clima de no discriminación y adoptar medidas, también mediante la asignación de recursos, destinadas a asegurar que todos los poderes, niveles y estructuras de gobierno, además de la sociedad civil y el sector empresarial, promuevan activamente el derecho de los niños a no ser objeto de discriminación.
44. To achieve budgets that contribute to positive outcomes in terms of children’s enjoyment of their rights, States parties are required to address inequalities among children by reviewing and revising relevant legislation, policies and programmes, by increasing or reprioritizing certain parts of the budget, or improving the effectiveness, efficiency and equity of their budgets. 44. Para conseguir presupuestos que contribuyan a mejorar el disfrute de los derechos del niño, los Estados partes han de hacer frente a las desigualdades entre los niños examinando y revisando la legislación, las políticas y los programas pertinentes, incrementando o modificando las prioridades de ciertas partidas del presupuesto, o mejorando la eficacia, la eficiencia y la equidad de sus presupuestos.
B. Best interests of the child (art. 3) B. El interés superior del niño (artículo 3)
45. Article 3 (1) of the Convention provides that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children. 45. El artículo 3, párrafo 1, de la Convención establece que una consideración primordial a que se atenderá en todas las medidas concernientes a la infancia será el interés superior del niño.
States parties are obliged to integrate and apply this principle in all legislative, administrative and judicial proceedings that have a direct or indirect impact on children, {§13} including budgets. Los Estados partes tienen el deber de integrar y aplicar este principio en todos los procedimientos legislativos, administrativos y judiciales que tengan una repercusión directa o indirecta en los niños {§13}, como los presupuestos.
The best interests of the child should be a primary consideration throughout every phase of the budgetary process and in all budgetary decisions that affect children. El interés superior del niño deberá ser una consideración primordial en todas las fases del proceso presupuestario y en todas las decisiones presupuestarias que afecten a los niños.
46. As the Committee noted in its general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration, the rights set out in the Convention and its Optional Protocols provide the framework for assessing and determining the best interests of the child. 46. Como señaló el Comité en su observación general núm. 14 (2013), sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial, los derechos enunciados en la Convención y sus Protocolos Facultativos proporcionan un marco para evaluar y determinar el interés superior del niño.
This obligation is crucial when States weigh up competing budget allocation and spending priorities. Esta obligación es crucial cuando los Estados sopesan prioridades concurrentes de asignación y gasto presupuestarios.
States parties should be able to demonstrate how the best interests of the child have been considered in budgetary decision-making, including how they have been weighed against other considerations. Los Estados partes han de ser capaces de demostrar que se ha tenido en cuenta el interés superior del niño en la toma de decisiones sobre presupuestos, y también cómo se ha tenido en cuenta ese principio frente a otras consideraciones.
47. States parties should conduct child rights impact assessments {§14} in order to ascertain the effect of legislation, policies and programmes on all children at the national and subnational levels, especially children in vulnerable situations who may have special needs and therefore require a disproportionate share of spending in order to have their rights realized. 47. Los Estados partes deben hacer una valoración de los efectos sobre los derechos del niño {§14} para determinar el efecto de la legislación, las políticas y los programas sobre todos los niños en los planos nacional y subnacional, y en particular sobre los niños que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad, que pueden tener necesidades especiales y que, por consiguiente, requieren un porcentaje desproporcionado del gasto para que sus derechos se hagan efectivos.
Child rights impact assessments should be part of each stage of the budget process and should complement other monitoring and evaluation efforts. Se han de hacer estas evaluaciones en todas las etapas del proceso presupuestario y han de servir de complemento de otras iniciativas de supervisión y evaluación.
While States parties will apply different methodologies and practices when undertaking child rights impact assessments, they should use the Convention and its Optional Protocols, as well as relevant concluding observations and general comments issued by the Committee, in developing their frameworks. Aunque los Estados partes emplearán metodologías y prácticas diversas al llevar a cabo estas valoraciones, deberán utilizar la Convención y sus Protocolos Facultativos, así como las observaciones finales pertinentes y las observaciones generales emitidas por el Comité, al desarrollar sus marcos.
The child rights impact assessments should be informed by stakeholders, such as children, civil society organizations, experts, State government structures and academic institutions. Las valoraciones han de basarse en las aportaciones de las partes interesadas, como los niños, las organizaciones de la sociedad civil, expertos, estructuras de gobierno estatal e instituciones académicas.
The analysis should result in recommendations for amendments, alternatives and improvements and should be publicly available. El análisis debe traducirse en recomendaciones de enmiendas, opciones y mejoras, y ha de ponerse a disposición del público.
48. Article 6 of the Convention provides that every child has an inherent right to life and that States parties shall ensure the survival and development of all children. 48. El artículo 6 de la Convención establece que todo niño tiene el derecho intrínseco a la vida y que los Estados partes garantizarán la supervivencia y el desarrollo del niño.
In its general comment No. 5, the Committee states that the development of the child is “a holistic concept, embracing the child’s physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development” and that “implementation measures should be aimed at achieving the optimal development for all children” (para. 12). En su observación general núm. 5, el Comité afirma que el desarrollo del niño es un “concepto holístico que abarca el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social del niño” y que “las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños” (párr. 12).
49. The Committee recognizes that children have varying needs at different stages of their growth and development.{§15} 49. El Comité reconoce que las necesidades de los niños varían a lo largo de sus distintas etapas de crecimiento y desarrollo {§15}.
In their budget decisions, States parties should consider all factors required for children of different ages to survive, grow and develop. En sus decisiones presupuestarias, los Estados partes deben considerar todos los factores necesarios para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo de los niños de distintas edades.
States parties should show their commitment to children’s rights by making visible the parts of their budgets that affect children in different age groups. Asimismo, deben demostrar su compromiso con los derechos del niño dando visibilidad a las partidas de sus presupuestos que afectan a los niños de distintos grupos de edad.
50. The Committee acknowledges that investment in early childhood development has a positive impact on children’s ability to exercise their rights, breaks poverty cycles and brings high economic returns. 50. El Comité reconoce que invertir en el desarrollo del niño en la primera infancia tiene un efecto positivo en la capacidad de los niños para ejercer sus derechos, rompe los ciclos de pobreza y genera una elevada rentabilidad económica.
Underinvestment in children in their early years can be detrimental to cognitive development and can reinforce existing deprivations, inequalities and intergenerational poverty. La falta de inversión suficiente en la primera infancia puede ser perjudicial para el desarrollo cognitivo del niño y puede reforzar las privaciones, las desigualdades y la pobreza intergeneracional existentes.
51. Ensuring the right to life, survival and development includes the need to consider budgets for different groups of children within the current generation, while also taking future generations into account by developing sustainable multi-year revenue and spending projections. 51. Garantizar el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo requiere valorar presupuestos para diferentes grupos de niños de la generación actual, teniendo también en cuenta a las generaciones futuras mediante la elaboración de proyecciones plurianuales sostenibles de ingresos y gastos.
52. Article 12 of the Convention establishes the right of every child to freely express his or her views in all matters affecting him or her, and for those views to be given due weight in accordance with the child’s age and maturity.{§16} 52. El artículo 12 de la Convención establece el derecho de todo niño a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que lo afecten, y a que esas opiniones se tengan debidamente en cuenta en función de la edad y la madurez del niño {§16}.
States parties should regularly hear children’s views on budget decisions that affect them, through mechanisms for the meaningful participation of children at the national and subnational levels. Los Estados partes deben escuchar periódicamente las opiniones de los niños sobre las decisiones presupuestarias que los afectan, mediante mecanismos para su participación significativa a nivel nacional y subnacional.
Participants in those mechanisms should be able to contribute freely and without fear of repression or ridicule and States parties should provide feedback to those who participated. Quienes participen en esos mecanismos deben poder contribuir libremente y sin temor a la represión o al ridículo, y los Estados partes han de comunicarles los resultados.
In particular, States parties should consult with children who face difficulties in making themselves heard, including children in vulnerable situations. En particular, los Estados partes deben consultar a los niños que tienen dificultades para hacerse escuchar, como aquellos que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad.
53. The Committee recalls that “investment in the realization of the child’s right to be heard in all matters of concern to her or him and for her or his views to be given due consideration, is a clear and immediate legal obligation of States parties under the Convention … 53. El Comité recuerda que “la inversión en el ejercicio del derecho del niño a ser escuchado en todos los asuntos que lo afectan y a que sus opiniones se tengan debidamente en cuenta es una obligación clara e inmediata de los Estados partes en virtud de la Convención [… ].
It also requires a commitment to resources and training.” {§17} Exige además un compromiso para destinar recursos e impartir capacitación” {§17}.
This underlines the responsibility of States parties to ensure that there is funding to achieve the meaningful participation of children in all decisions affecting them. Esto pone de relieve la responsabilidad de los Estados partes de garantizar que disponen de fondos para lograr la participación significativa de los niños en todas las decisiones que los afectan.
It recognizes the important role played by officials of the executive, independent ombudspersons for children, educational institutions, the media, civil society organizations, including children’s organizations, and legislatures in assuring children’s participation in relation to public budgets. Asimismo, el Comité reconoce el importante papel que desempeñan los funcionarios del poder ejecutivo, los defensores del menor independientes, las instituciones educativas, los medios de comunicación, las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones dedicadas a la infancia, y los órganos legislativos para garantizar la participación de los niños en lo relativo a los presupuestos públicos.
54. The Committee recognizes that budget transparency is a prerequisite for meaningful participation. 54. El Comité reconoce que la transparencia presupuestaria es un requisito básico para una participación significativa.
Transparency means ensuring that user-friendly information is made publicly available in a timely manner in relation to the planning, enactment, execution and follow-up of budgets. La transparencia implica garantizar que se publique oportunamente información de fácil consulta en relación con la planificación, la aprobación, la ejecución y el seguimiento de los presupuestos.
This includes both quantitative budget data and relevant information about legislation, policies, programmes, the budget process timetable, motivation for spending priorities and decisions, outputs, outcomes and service delivery information. Eso supone aportar tanto datos presupuestarios cuantitativos como información relevante sobre legislación, políticas, programas, calendario del proceso presupuestario, motivación de las prioridades y decisiones de gasto, resultados e información sobre la prestación del servicio.
The Committee underlines the need for States parties to budget for and provide contextually appropriate materials, mechanisms and institutions to enable meaningful participation.{§18} El Comité subraya que los Estados partes han de presupuestar y proporcionar materiales, mecanismos e instituciones adecuados a su contexto para hacer posible la participación significativa {§18}.
55. To enable meaningful participation in the budget process, the Committee stresses the importance of ensuring that States parties have in place legislation and policies for freedom of information that include, or at a minimum do not exclude, children and child rights advocates from the right to access key budgetary documents such as pre-budget statements, budget proposals, enacted budgets, midterm reports, in-year reports and audit reports. 55. A fin de permitir la participación significativa en el proceso presupuestario, el Comité destaca la importancia de velar por que los Estados partes dispongan de leyes y políticas en favor de la libertad de información que incluyan, o que al menos no excluyan, a los niños y a los defensores de los derechos del niño del derecho a acceder a documentos presupuestarios clave, como declaraciones previas a la aprobación de los presupuestos, propuestas presupuestarias, presupuestos aprobados, informes de mitad de período, informes presentados durante el año e informes de auditoría.
56. The Committee recognizes that a number of States have experience in engaging children in meaningful participation in different parts of the budget process. It encourages States parties to share such experiences and identify good practices that are appropriate to their contexts. 56. El Comité reconoce que algunos Estados tienen experiencia en lograr que los niños participen de forma significativa en diferentes partes del proceso presupuestario y alienta a los Estados partes a que compartan ese tipo de experiencias e identifiquen ejemplos de buenas prácticas que se ajusten a sus contextos.
57. As established in section II above, the Committee underlines the fact that States parties are obliged to take measures within their budget processes to generate revenue and manage expenditures in a way that is sufficient to realize the rights of the child. 57. Como se establece en la sección II, el Comité hace hincapié en que los Estados partes están obligados a adoptar medidas en sus procesos presupuestarios para generar ingresos y gestionar los gastos de una manera que sea suficiente para dar efectividad a los derechos del niño.
The Committee recognizes that there are many ways to achieve sufficient resources for realizing children’s rights, including taking into account the general principles of the Convention and the budget principles of effectiveness, efficiency, equity, transparency and sustainability. El Comité reconoce que hay muchas maneras de lograr recursos suficientes para hacer realidad los derechos del niño, entre otras formas teniendo en cuenta los principios generales de la Convención y los principios presupuestarios de eficacia, eficiencia, equidad, transparencia y sostenibilidad.
States parties to the Convention are accountable for meeting their budgetary obligations to realize children’s rights. Los Estados partes en la Convención tienen la responsabilidad de cumplir sus obligaciones presupuestarias para hacer efectivos los derechos del niño.
58. The Committee recognizes that States have existing expertise and experience in applying the general principles of the Convention and the following budget principles to their budget processes. 58. El Comité reconoce que los Estados tienen los conocimientos especializados y la experiencia necesarios para aplicar a sus procesos de asignación de presupuestos los principios generales de la Convención y los principios presupuestarios que se indican a continuación.
States parties are encouraged to share and exchange their good practices. Se alienta a los Estados partes a que compartan e intercambien sus buenas prácticas.
59. States parties should plan, enact, execute and follow up in ways that lead to advances in child rights. 59. Los Estados partes deben llevar a cabo la planificación, aprobación, ejecución y seguimiento de los presupuestos de tal modo que se promuevan los derechos del niño.
States parties should invest in understanding the child rights situation in their context and formulate and implement legislation, policies and programmes that are strategically designed to overcome the challenges of realizing the rights of the child. Asimismo, han de invertir en entender la situación de los derechos del niño en su contexto correspondiente y formular y aplicar legislación, políticas y programas estratégicamente diseñados para superar los retos que entraña hacer efectivos los derechos del niño.
States parties should constantly assess how budgets affect different groups of children and ensure that their budget decisions lead to the best possible outcomes for the largest number of children, paying special attention to children in vulnerable situations. Los Estados partes deben evaluar constantemente la forma en que los presupuestos afectan a distintos grupos de niños y velar por que sus decisiones presupuestarias conduzcan a los mejores resultados posibles para el mayor número de niños, prestando especial atención a los niños en situaciones de vulnerabilidad.
60. Public resources dedicated to child-related policies and programmes should be managed in such a way as to ensure value for money and bearing in mind the obligation to respect, protect and fulfil children’s rights. 60. Los recursos públicos dedicados a las políticas y los programas relacionados con la infancia deben gestionarse de manera que se garantice la optimización de los recursos y teniendo en cuenta la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos del niño.
Approved expenditures should be executed in line with the enacted budget. Los gastos aprobados deben ejecutarse con arreglo al presupuesto aprobado.
Goods and services to advance child rights should be procured and delivered transparently and on time, and be of appropriate quality. Los bienes y servicios para promover los derechos de los niños se han de adquirir y facilitar de manera transparente y puntual, y han de tener la calidad adecuada.
Furthermore, funds allocated to the rights of the child should not be wasted. Además, no deben malgastarse los fondos asignados a los derechos del niño.
States parties should make efforts to overcome institutional barriers that impede efficient spending. Los Estados partes han de procurar salvar los obstáculos institucionales que dificultan que el gasto sea eficiente.
Monitoring, evaluation and auditing of public funds should provide checks and balances that promote sound financial management. La supervisión, la evaluación y la auditoría de los fondos públicos deben actuar como frenos y contrapesos para favorecer la solidez de la gestión financiera.
61. States parties shall not discriminate against any child or category of children through resource mobilization or the allocation or execution of public funds. 61. Los Estados partes no deben discriminar a ningún niño o categoría de niños al movilizar recursos o asignar o ejecutar fondos públicos.
Spending equitably does not always mean spending the same amount on each child, but rather making spending decisions that lead to substantive equality among children. Gastar fondos de manera equitativa no siempre implica utilizar la misma cantidad de dinero en cada niño, sino tomar decisiones de gasto que contribuyan a lograr una igualdad sustantiva entre los niños.
Resources should be fairly targeted to promote equality. Los recursos han de destinarse de manera justa para favorecer la igualdad.
States parties are obliged to remove all discriminatory barriers that children may face in accessing their rights. Los Estados partes están obligados a eliminar todos los obstáculos discriminatorios con los que los niños se puedan encontrar al acceder a sus derechos.
62. States parties should develop and maintain public financial management systems and practices that are open to scrutiny, and information on public resources should be freely available in a timely manner. 62. Los Estados partes deben establecer y mantener unos sistemas y prácticas de gestión de las finanzas públicas que estén abiertos a examen, así como información sobre los recursos públicos a la que se pueda acceder libremente cuando convenga.
Transparency contributes to efficiency and combats corruption and mismanagement of public budgets, which in turn increases the public resources available to advance child rights. La transparencia contribuye a la eficiencia y frena la corrupción y la mala gestión de los presupuestos públicos, lo que a su vez aumenta los recursos públicos disponibles para promover los derechos del niño.
Transparency is also a prerequisite for enabling meaningful participation of the executive, legislatures and civil society, including children, in the budget process. La transparencia es también un requisito básico para hacer posible la participación significativa en el proceso presupuestario de los poderes ejecutivo y legislativo, así como de la sociedad civil, incluidos los niños.
The Committee emphasizes the importance of States parties actively promoting access to information about public revenues, allocations and spending related to children and adopting policies to support and encourage continuous engagement with legislatures and civil society, including children. El Comité destaca la importancia de que los Estados partes promuevan activamente el acceso a la información sobre ingresos públicos, asignaciones y gastos relacionados con la infancia, y que adopten políticas para apoyar y alentar la colaboración constante con el poder legislativo y la sociedad civil, incluidos los niños.
63. The best interests of current and future generations of children should be given serious consideration in all budget decisions. 63. Debe darse la debida consideración al interés superior de las generaciones actuales y futuras de niños en todas las decisiones presupuestarias.
States parties should mobilize revenues and manage public resources in such a way as to ensure the ongoing adoption of policies and delivery of programmes aimed at directly or indirectly realizing children’s rights. La movilización de los ingresos y la gestión de los recursos públicos por parte de los Estados partes deben llevarse a cabo de manera que sistemáticamente se adopten políticas y se ejecuten programas orientados directa o indirectamente a hacer efectivos los derechos del niño.
States parties may only take retrogressive measures in relation to children’s rights as outlined in paragraph 31 above. Los Estados partes solo podrán adoptar medidas regresivas en relación con los derechos del niño con arreglo a lo descrito en el párrafo 31.
64. In this section, the Committee provides more detailed guidance and recommendations on how to realize children’s rights in relation to each of the four stages of the public budget process: 64. En esta sección, el Comité ofrece pautas y recomendaciones más detalladas sobre cómo dar efectividad a los derechos del niño en relación con cada una de las cuatro etapas del proceso que siguen los presupuestos públicos:
(a) Planning; a) Planificación;
(b) Enacting; b) Aprobación;
(c) Executing; c) Ejecución;
(d) Following up. d) Seguimiento.
65. While focusing on national and subnational public budget processes in this section, the Committee stresses the obligation of States parties to also foster implementation of the Convention through international cooperation.{§19} 65. Si bien esta sección se centra en los procesos que atraviesan los presupuestos públicos nacionales y subnacionales, el Comité subraya la obligación de los Estados partes de promover la aplicación de la Convención mediante la cooperación internacional {§19}.
Such cooperation should be made visible in the national and subnational budgets, where relevant. Debe darse visibilidad a esa cooperación en los presupuestos nacionales y subnacionales, cuando corresponda.
66. The Committee also stresses the importance of effective cross-sectoral, interministerial, interdepartmental and inter-agency coordination and cooperation throughout the budget process to fully implement the Convention and its Optional Protocols. 66. El Comité destaca también la importancia de lograr la coordinación y la cooperación entre sectores, ministerios, departamentos y organismos distintos durante todo el proceso presupuestario, a fin de aplicar plenamente la Convención y sus Protocolos Facultativos.
States parties should make resources available and should gear their information systems to sustain such coordination at the national and subnational levels. Los Estados partes deben facilitar recursos y adaptar sus sistemas de información para mantener esa coordinación a nivel nacional y subnacional.
1. Assessing the situation 1. Evaluación de la situación
67. Budget planning requires realistic assessments of the economic situation and of the extent to which existing legislation, policies and programmes sufficiently respect, protect and fulfil children’s rights. 67. La planificación presupuestaria exige una evaluación realista de la situación económica y de si la legislación, las políticas y los programas existentes respetan, protegen y hacen efectivos suficientemente los derechos del niño.
States need reliable, timely, accessible and comprehensive disaggregated information and data in reusable formats on the macroeconomic, budget and child rights situation, both current and projected. Los Estados necesitan información y datos desglosados que sean fiables, oportunos, accesibles y completos, en un formato reutilizable, acerca del contexto macroeconómico, el presupuesto y la situación de los derechos del niño, tanto actuales como proyectados.
Such information is fundamental to creating legislation, policies and programmes to directly or indirectly target and advance the rights of the child. Esa información es fundamental para crear legislación, políticas y programas que, directa o indirectamente, atiendan y promuevan los derechos del niño.
68. In the planning of the budget, States parties should give detailed consideration to the situation of different groups of children, especially those in vulnerable situations, taking into account the past (at least the last 3 to 5 years), current and future situations (at least the next 5 to 10 years). 68. Al planificar el presupuesto, los Estados partes deben examinar con detalle la situación de distintos grupos de niños, especialmente los que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad, teniendo en cuenta el pasado (al menos los últimos tres a cinco años), y las situaciones actuales y futuras (como mínimo los próximos cinco a diez años).
To ensure access to reliable and useful information on the situation of children, States parties are urged to: Para garantizar el acceso a información fiable y útil sobre la situación de los niños, se insta a los Estados partes a:
(a) Periodically review the mandates and resources of statistical bodies and systems for the collection, processing, analysis and dissemination of child-related demographics and other relevant data; a) Examinar periódicamente los mandatos y los recursos de los órganos y sistemas estadísticos para recopilar, procesar, analizar y difundir datos demográficos sobre la infancia y otros datos pertinentes;
(b) Ensure that available information on the situation of children is disaggregated in useful ways considering different groups of children and the principle of non-discrimination in article 2 of the Convention (see also sect. III A above); b) Velar por que la información disponible sobre la situación de los niños esté desglosada de manera útil, teniendo en cuenta los diferentes grupos de niños y el principio de no discriminación que figura en el artículo 2 de la Convención (véase también la sección III A supra);
(c) Make user-friendly information and disaggregated data on the situation of children available in a timely manner to public officials of the executive and members of the legislatures involved in budgeting at the national and subnational levels, as well as to civil society, including children; c) Elaborar información y datos desglosados de fácil consulta sobre la situación de los niños, que estén disponibles oportunamente para los funcionarios públicos del ejecutivo y los miembros de los órganos legislativos que intervienen en la preparación de presupuestos en los ámbitos nacional y subnacional, además de para la sociedad civil, incluidos los niños;
(d) Establish and maintain a database of all policies and resources affecting children so that those involved in implementing and monitoring the corresponding programmes and services have ongoing access to objective and reliable information. d) Establecer y mantener una base de datos de todas las políticas y recursos que afectan a los niños, a fin de que las personas que participan en la aplicación y el seguimiento de los programas y servicios correspondientes tengan acceso permanente a información objetiva y fidedigna.
69. States parties should investigate past and potential impacts of budget decisions on children, by: 69. Los Estados partes deben investigar las repercusiones que las decisiones presupuestarias tuvieron en el pasado o podrían tener en el futuro sobre los niños. Para ello, han de:
(a) Conducting audits, evaluations and studies of the impact on children of past public revenue collection, budget allocations and expenditures; a) Llevar a cabo auditorías, evaluaciones y estudios de las repercusiones que tuvieron sobre los niños actividades anteriores de recaudación de ingresos públicos, asignación presupuestaria y gastos;
(b) Consulting with children, their caregivers and those working for their rights, and giving the results serious consideration in budget decisions; b) Celebrar consultas con niños, sus cuidadores y las personas que trabajan en favor de sus derechos, y tener debidamente en cuenta los resultados de dichas consultas en las decisiones presupuestarias;
(c) Reviewing existing, or creating new, mechanisms to consult regularly with children throughout the budget year; c) Revisar los mecanismos existentes para celebrar consultas periódicas con niños durante el ejercicio presupuestario o crear otros mecanismos nuevos;
(d) Using new technologies to support effective budget planning in relation to children’s rights. d) Utilizar las nuevas tecnologías para mejorar la eficacia de la planificación presupuestaria en materia de derechos del niño.
2. Legislation, policies and programmes 2. Legislación, políticas y programas
70. Legislation, policies and programmes related to fiscal issues, the budget process or specific rights of the child have a direct or indirect impact on children. 70. La legislación, las políticas y los programas relacionados con cuestiones fiscales, con el proceso presupuestario o con determinados derechos del niño tienen una repercusión directa o indirecta en los niños.
States parties are required to take all possible measures to ensure that all legislation, policies and programmes are in accordance with the Convention and its Optional Protocols, reflect the realities of children, especially those in vulnerable situations, and do not harm children or prevent their rights from being realized. Se exige a los Estados partes que adopten todas las medidas posibles para garantizar que todas las leyes, políticas y programas se ajusten a la Convención y a sus Protocolos Facultativos, reflejen las realidades de la infancia, especialmente la de los niños que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad, y no perjudiquen a los niños ni impidan que sus derechos se hagan efectivos.
71. The Committee recognizes the fact that macroeconomic and fiscal legislation, policies and programmes can have an indirect impact on children, their guardians and caregivers who may, for example, be affected by labour legislation or public debt management. 71. El Comité reconoce que la legislación, las políticas y los programas macroeconómicos y fiscales pueden tener un efecto indirecto sobre los niños, sus tutores y sus cuidadores quienes, por ejemplo, pueden verse afectados por la legislación laboral o por la gestión de la deuda pública.
States parties should conduct child rights impact assessments of all legislation, policies and programmes, including those of a macroeconomic and fiscal nature, in order to ensure that they do not undermine the realization of children’s rights. Los Estados partes deben llevar a cabo valoraciones de los efectos que tiene sobre los derechos de los niños, la totalidad de la legislación, las políticas y los programas, también los de naturaleza macroeconómica y fiscal, a fin de garantizar que no socaven la efectividad de los derechos del niño.
72. Legislation, policies and programmes relevant to children should be part of decision-making and operations of international development cooperation and States parties’ memberships of international organizations. 72. La legislación, las políticas y los programas relevantes para los niños deben incorporarse a la toma de decisiones y a las operaciones de cooperación internacional para el desarrollo y relativas a pertenencia de los Estados partes a organizaciones internacionales.
A State engaged with international development or finance cooperation should take all measures necessary to ensure that such cooperation is carried out in accordance with the Convention and its Optional Protocols. Todo Estado que participe en la cooperación internacional para el desarrollo o las finanzas ha de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que esa cooperación se lleve a cabo de conformidad con la Convención y sus Protocolos Facultativos.
73. The Committee emphasizes the importance of States parties making cost estimates of proposed legislation, policies and programmes that affect children, in order to ascertain the level of financial resources needed and to enable budget planners and the relevant decision makers in the executive and the legislature to make informed decisions on the resources needed for their implementation. 73. El Comité destaca la importancia de que los Estados partes hagan estimaciones de gastos de los proyectos de legislación, políticas y programas que afectan a los niños, a fin de determinar el nivel de recursos financieros necesarios y facilitar que los planificadores de presupuestos y los responsables de tomar las decisiones pertinentes en los poderes ejecutivo y legislativo puedan tomar decisiones informadas sobre los recursos necesarios para la aplicación de tales proyectos.
3. Mobilizing resources 3. Movilización de recursos
74. The Committee recognizes the importance of States’ legislation, policies and systems in relation to revenue mobilization and borrowing to sustain available resources for the rights of the child. 74. El Comité reconoce la importancia de la legislación, las políticas y los sistemas de los Estados con respecto a la movilización de ingresos y la solicitud de préstamos a fin de mantener los recursos disponibles para los derechos del niño.
States parties should take concrete sustainable measures to mobilize domestic resources at the national and subnational levels, such as through taxes and non-tax revenues. Los Estados partes deben adoptar medidas sostenibles específicas para movilizar los recursos internos a nivel nacional y subnacional, como los impuestos y los ingresos no tributarios.
75. States parties shall seek international cooperation if the available resources to realize the rights of children are insufficient. 75. Los Estados partes habrán de recabar la cooperación internacional si los recursos disponibles para hacer efectivos los derechos de los niños son insuficientes.
Such cooperation shall take the Convention and its Optional Protocols into account both on the part of the recipient and the donor States. Tal cooperación deberá tener en cuenta la Convención y sus Protocolos Facultativos tanto por parte del beneficiario como de los Estados donantes.
The Committee underlines the fact that international and regional cooperation for the realization of children’s rights can include mobilization of resources to targeted programmes, as well as measures relating to taxation, combating tax evasion, debt management, transparency and other issues. El Comité subraya que la cooperación internacional y regional para hacer efectivos los derechos del niño puede incluir la movilización de recursos para programas específicos, además de medidas sobre tributación, lucha contra la evasión fiscal, gestión de la deuda, transparencia y otras cuestiones.
76. The mobilization of resources for public spending on child rights should itself be conducted in a manner that adheres to the budget principles set out in section IV. A lack of transparency in resource mobilization systems can lead to inefficiencies, mismanagement of public finances and corruption. 76. La movilización de recursos destinados al gasto público en los derechos del niño debe llevarse a cabo en consonancia con los principios presupuestarios establecidos en la sección IV. La falta de transparencia en los sistemas de movilización de recursos puede generar ineficiencias, una mala gestión de las finanzas públicas y corrupción.
This in turn can lead to insufficient resources being available to spend on the rights of the child. Esto, a su vez, puede suponer que no haya suficientes recursos disponibles para invertir en los derechos del niño.
The different tax regimes that do not take into account the ability of families to pay can lead to an inequity in resource mobilization. Los distintos regímenes tributarios que no tienen en cuenta la capacidad de pago de las familias pueden generar desigualdades en la movilización de recursos.
This can place disproportionate revenue burdens on people with already scarce financial resources, some of whom will be caring for children. Así, se puede imponer una carga desproporcionada sobre personas que ya disponen de escasos recursos financieros, algunas de ellas con niños a su cargo.
77. States parties should mobilize the full extent of their available resources in a way that is consistent with their obligations of implementation, by: 77. Los Estados partes deben movilizar todos sus recursos disponibles de una manera que sea compatible con sus obligaciones de aplicación. Para ello, deben:
(a) Conducting child rights impact assessments of legislation and policies pertaining to resource mobilization; a) Valorar los efectos que la legislación y las políticas asociadas a la movilización de recursos tienen sobre los derechos de los niños;
(b) Reviewing and ensuring that policies and formulas for the division of revenue, both vertical (between different levels of the State) and horizontal (between units at the same level), support and enhance equality among children in different geographical regions; b) Examinar y asegurar que las políticas y las fórmulas de división de los ingresos, tanto verticales (entre los distintos niveles del Estado) como horizontales (entre unidades del mismo nivel), favorecen y mejoran la igualdad entre los niños de distintas regiones geográficas;
(c) Reviewing and strengthening their capacity to formulate and manage tax legislation, policies and systems, including the signing of agreements between countries to avoid tax evasion; c) Examinar y reforzar su capacidad para formular y administrar la legislación, las políticas y los sistemas de tributación, por ejemplo, mediante la firma de acuerdos entre países para evitar la evasión de impuestos;
(d) Safeguarding the resources available to advance children’s rights by preventing wastage of resources due to inefficiency or mismanagement and combating corrupt or illicit practices at all levels; d) Salvaguardar los recursos disponibles para promover los derechos del niño impidiendo que se derrochen recursos por ineficiencia o mala gestión y luchando contra las prácticas corruptas o ilícitas en todos los niveles;
(e) Applying the budget principles set out in section IV in all resource mobilization strategies; e) Aplicar los principios presupuestarios establecidos en la sección IV en todas las estrategias de movilización de recursos;
(f) Ensuring that their sources of revenue, spending and liabilities lead to the realization of children’s rights for current and future generations. f) Garantizar que sus fuentes de ingresos, sus gastos y sus elementos del pasivo conduzcan a hacer efectivos los derechos del niño para las generaciones actuales y futuras.
78. The Committee recognizes that sustainable debt management by States, on behalf of creditors and lenders, can contribute to mobilizing resources for the rights of the child. 78. El Comité reconoce que la gestión sostenible de la deuda por parte de los Estados, en nombre de los acreedores y los prestamistas, puede contribuir a movilizar recursos en favor de los derechos del niño.
Sustainable debt management includes having in place transparent legislation, policies and systems with clear roles and responsibilities for borrowing and lending, as well as managing and monitoring debt. Gestionar la deuda de forma sostenible supone contar con legislación, políticas y sistemas transparentes que tengan funciones y responsabilidades claras para solicitar y conceder préstamos, además de gestionar y supervisar la deuda.
The Committee also recognizes that long-term unsustainable debt can be a barrier to a State’s ability to mobilize resources for children’s rights, and may lead to taxes and user fees that impact negatively on children. El Comité también reconoce que una deuda insostenible a largo plazo puede ser un obstáculo para la capacidad de un Estado de movilizar recursos en favor de los derechos del niño, y puede implicar la creación de impuestos y cuotas de usuario que repercutan negativamente en los niños.
Child rights impact assessments should therefore be carried out also in relation to debt agreements. Por tanto, también deben valorarse qué efectos tienen los acuerdos sobre la deuda en los derechos del niño.
79. Debt relief can increase States’ ability to mobilize resources for the rights of the child. 79. El alivio de la deuda puede aumentar la capacidad de los Estados de movilizar recursos en favor de los derechos del niño.
When States parties receive debt relief, children’s rights shall be given serious consideration in decisions regarding the allocation of resources that become available as a result of such relief. Cuando se alivie la carga de la deuda de un Estado parte, este deberá tener muy en cuenta los derechos del niño al tomar decisiones relativas a la asignación de los recursos de que disponga como resultado de tales medidas de alivio de la deuda.
80. States parties shall protect children’s rights when making decisions related to mobilizing resources through natural resource extraction. 80. Los Estados partes deberán proteger los derechos del niño cuando adopten decisiones relativas a la movilización de recursos por la extracción de recursos naturales.
Domestic and international agreements regarding such resources, for example, should take into consideration the impacts they might have on current and future generations of children. Los acuerdos nacionales e internacionales sobre esos recursos, por ejemplo, han de tener en cuenta las repercusiones que podrían tener en las generaciones actuales y futuras de niños.
4. Formulating budgets 4. Elaboración de presupuestos
81. Pre-budget statements and budget proposals provide powerful vehicles for States to translate their commitments to the rights of the child into concrete priorities and plans at the national and subnational levels. 81. Las declaraciones previas a la aprobación de los presupuestos y las propuestas presupuestarias constituyen poderosos instrumentos con los que los Estados pueden traducir sus compromisos con los derechos del niño en prioridades y planes concretos a nivel nacional y subnacional.
States parties should prepare their budget-related statements and proposals in such a way as to enable effective comparisons and monitoring of budgets relating to children, by: Los Estados partes deben preparar sus declaraciones y propuestas relacionadas con el presupuesto de forma que puedan hacerse comparaciones y supervisar eficazmente los presupuestos relativos a los niños. Para ello, deben:
(a) Adhering to internationally agreed budget classification systems such as functional (sector or subsector), economic (current and capital expenses), administrative (ministry, department, agency) and programme breakdowns (if programme-based budgeting is used), to the extent that they are compliant with children’s rights; a) Adherirse a los sistemas de clasificación presupuestaria convenidos internacionalmente, como el de clasificación funcional (por sectores o subsectores), económica (gastos corrientes y de capital), administrativa (por ministerios, departamentos u organismos) y por programas (si se utiliza la presupuestación basada en programas), en la medida en que sean compatibles con los derechos del niño;
(b) Reviewing their administrative guidelines and procedures for the formulation of pre-budget statements and budget proposals, such as standardized worksheets and instructions regarding which stakeholders to consult, in order to ensure that they are in line with the present general comment; b) Revisar sus directrices y procedimientos administrativos para la formulación de declaraciones previas a la aprobación del presupuesto y propuestas presupuestarias, como hojas de trabajo e instrucciones normalizadas sobre a qué partes interesadas consultar, para garantizar que se ajusten a la presente observación general;
(c) Further reviewing their classification systems to ensure that they include budget lines and codes that at a minimum disaggregate budget information in line with all the categories listed in paragraph 84 below; c) Continuar revisando sus sistemas de clasificación para garantizar que incluyan partidas y códigos presupuestarios que, como mínimo, desglosen la información presupuestaria con arreglo a todas las categorías enumeradas en el párrafo 84 del presente documento;
(d) Ensuring that their budget lines and codes correspond at the national and subnational levels; d) Garantizar que sus partidas y códigos presupuestarios coinciden a nivel nacional y subnacional;
(e) Publishing pre-budget statements and budget proposals that are user-friendly, timely and accessible to legislatures, children and child rights advocates. e) Publicar declaraciones previas a la aprobación del presupuesto y propuestas presupuestarias de fácil consulta, puntuales y accesibles para los legisladores, los niños y los defensores de sus derechos.
82. Pre-budget statements and budget proposals convey essential information about how a State plans to meet its child rights obligations. 82. Las declaraciones previas a la aprobación del presupuesto y las propuestas presupuestarias contienen información esencial sobre la forma en que un Estado tiene previsto atender sus obligaciones en materia de derechos del niño.
States parties should use their pre-budget statements and budget proposals to: Los Estados partes deben utilizar estos documentos para:
(a) Explain how legislation, policies and programmes affecting children will be funded and implemented; a) Explicar cómo se financiarán y se aplicarán la legislación, las políticas y los programas que afecten a los niños;
(b) Identify which budget allocations directly target children; b) Determinar qué asignaciones presupuestarias están destinadas directamente a los niños;
(c) Identify which budget allocations indirectly affect children; c) Determinar qué asignaciones presupuestarias afectan indirectamente a los niños;
(d) Present findings from evaluations and audits regarding the impact of past budgets on children; d) Presentar las conclusiones de las evaluaciones y auditorías sobre los efectos de presupuestos anteriores en los niños;
(e) Detail recent or upcoming measures taken to advance children’s rights; e) Detallar las medidas recientes o venideras adoptadas para promover los derechos del niño;
(f) Present financial data and explanatory text regarding the past, present and forecasted resources available for spending on the rights of the child, as well as actual expenditures; f) Presentar datos financieros y texto explicativo sobre los recursos disponibles en el pasado y el presente, así como las previsiones de recursos, destinados a fomentar los derechos del niño, además de los gastos efectivos;
(g) Set performance targets linking child-related programme goals to budget allocations and actual expenditures, to allow monitoring of outcomes and impacts on children, including those in vulnerable situations. g) Establecer objetivos de desempeño vinculando los objetivos programáticos relacionados con la infancia y las asignaciones presupuestarias y los gastos efectivos, para poder supervisar los resultados y los efectos que tienen sobre los niños, especialmente aquellos que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad.
83. Pre-budget statements and budget proposals are important sources of information for child rights-related organizations, children and their caregivers. 83. Las declaraciones previas a la aprobación del presupuesto y las propuestas presupuestarias son importantes fuentes de información para las organizaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos del niño, además de para los niños y sus cuidadores.
States parties should enhance their accountability to people within their jurisdictions by producing such user-friendly and accessible information and disseminating it to the public. Los Estados partes deben mejorar su rendición de cuentas ante las personas de su jurisdicción al preparar esa información de manera que sea accesible y fácil de consultar, y divulgarla públicamente.
84. Clear budget classification systems provide a basis for States and other entities to monitor how budget allocations and actual expenditures affecting children are managed in relation to the budget principles. 84. Unos sistemas de clasificación presupuestaria claros son la base que pueden emplear los Estados y otras entidades para supervisar cómo se están gestionando las asignaciones presupuestarias y los gastos efectivos que afectan a la infancia en relación con los principios presupuestarios.
This calls for budget lines and codes which, at a minimum, disaggregate all planned, enacted, revised and actual expenditures that directly affect children, by: Para ello es necesario disponer de unas partidas y códigos presupuestarios que, como mínimo, desglosen todos los gastos previstos, aprobados, revisados y efectivos que afecten directamente a los niños, de la siguiente manera:
(a) Age, recognizing that the definition of age cohorts will differ from State to State; a) Por edad, teniendo en cuenta que la definición de los grupos de edad variará de un Estado a otro;
(b) Gender; b) Por género;
(c) Geographical area, for example, by subnational unit; c) Por zona geográfica (por ejemplo, por unidades subnacionales);
(d) Current, and possible future, categories of children in vulnerable situations, taking into consideration article 2 of the Convention (see also sect. III A); d) Por categorías de niños en situaciones de vulnerabilidad actuales y posibles en el futuro, teniendo en cuenta el artículo 2 de la Convención (véase también la sección III A);
(e) Source of revenue, be it national, subnational, regional or international; e) Por fuente de ingresos, ya sea nacional, subnacional, regional o internacional;
(f) Responsible units, such as departments, ministries or agencies at the national and subnational levels. f) Por dependencias responsables, como departamentos, ministerios u organismos a nivel nacional y subnacional.
85. In their budget proposals, parties should specify any child-related programmes that they propose to outsource, or have already outsourced, to the private sector. {§20} 85. En sus propuestas presupuestarias, los Estados partes deben especificar qué programas relacionados con la infancia plantean externalizar, o han externalizado ya, al sector privado {§20}.
86. The Committee notes that those States that have advanced furthest in making children’s rights visible in their budgets tend to apply a programme-based approach to budgeting. 86. El Comité observa que los Estados que han logrado dar la mayor visibilidad a los derechos de los niños en sus presupuestos tienden a aplicar un enfoque de presupuestación basado en programas.
States parties are urged to share experiences of this approach and consider applying and adapting it to their contexts. Se insta a los Estados partes a que compartan sus experiencias en relación con este enfoque y consideren la posibilidad de aplicarlo y adaptarlo a sus contextos.
1. Legislators’ scrutiny of budget proposals 1. Examen de las propuestas presupuestarias por parte de los legisladores
87. The Committee underlines the importance of legislators at the national and subnational levels having access to detailed, user-friendly information about the situation of children and a clear understanding of how budget proposals aim to improve children’s well-being and advance their rights. 87. El Comité subraya la importancia de que los legisladores de instancias nacionales y subnacionales tengan acceso a información detallada y de fácil consulta sobre la situación de los niños y que entiendan bien de qué manera aspiran las propuestas presupuestarias a mejorar el bienestar de estos y fomentar sus derechos.
88. Legislatures at the national and subnational levels also require adequate time, resources and autonomy to scrutinize budget proposals from a child rights perspective and, where necessary, to undertake or commission analyses or research to shed light on the implications of budget allocations for different groups of children. 88. Los poderes legislativos de nivel nacional y subnacional también han de disponer del tiempo, los recursos y la autonomía suficientes para examinar las propuestas presupuestarias desde la perspectiva de los derechos del niño y, cuando sea necesario, llevar a cabo o encargar análisis o estudios para aclarar las repercusiones de las asignaciones presupuestarias en distintos grupos de niños.
89. For the oversight role of legislatures to serve the best interests of children, members of legislative bodies and their committees should have the authority to question, review and, where necessary, request amendments to budget proposals, to ensure that they advance the rights of the child in a way that is consistent with the general principles of the Convention and the budget principles. 89. Para que la labor de supervisión de los poderes legislativos atienda al interés superior del niño, los miembros de los órganos legislativos y de sus comités deben tener potestad para cuestionar y examinar propuestas presupuestarias y, cuando corresponda, solicitar que se modifiquen, a fin de promover los derechos del niño de una manera que sea coherente con los principios generales de la Convención y con los principios presupuestarios.
90. States parties should contribute so that members of legislatures are adequately prepared to analyse and debate the impact of budget proposals on all children prior to enacting budget legislation, by seeing that national and subnational legislatures, including relevant legislative committees: 90. Los Estados partes deben contribuir a que los miembros de los órganos legislativos estén debidamente preparados para analizar y debatir los efectos de las propuestas presupuestarias sobre todos los niños antes de promulgar legislación en materia presupuestaria, observando que los órganos legislativos nacionales y subnacionales, incluidos los comités legislativos pertinentes:
(a) Have access to information about the situation of children that is easy to understand and use; a) Tengan acceso a información sobre la situación de los niños que resulte fácil de entender y utilizar;
(b) Have clear explanations from the executive on how legislation, policies and programmes directly or indirectly affecting children are translated into budget lines; b) Hayan recibido explicaciones claras del poder ejecutivo sobre cómo la legislación, las políticas y los programas que afectan directa o indirectamente a los niños se traducen en partidas presupuestarias;
(c) Have sufficient time within the budget process to receive the budget proposal, review and debate it, and suggest amendments related to children before the enactment; c) Dispongan de tiempo suficiente dentro del proceso presupuestario para recibir la propuesta presupuestaria, examinarla y debatirla, y proponer enmiendas relacionadas con la infancia antes de la aprobación del presupuesto;
(d) Have the capacity to independently undertake or commission analyses that highlight the implications of budget proposals on the rights of the child; d) Tengan la capacidad para llevar a cabo o encargar análisis independientes que pongan de relieve las implicaciones de las propuestas presupuestarias sobre los derechos del niño;
(e) Are able to hold hearings regarding the budget proposal with stakeholders within the State, including civil society, child advocates and children themselves; e) Puedan celebrar audiencias sobre las propuestas presupuestarias con las partes interesadas del Estado, entre ellas la sociedad civil, los defensores de la infancia y los propios niños;
(f) Have the necessary resources, for example through a legislatures’ budget office, to undertake oversight activities such as those outlined in (a) to (e) above. f) Dispongan de los recursos necesarios (por ejemplo, a través de la oficina presupuestaria del órgano legislativo) para llevar a cabo actividades de supervisión como las descritas en los apartados a) a e).
91. States parties should produce and disseminate national and subnational budget documents during the enactment stage that: 91. Durante la etapa de aprobación, los Estados partes deben elaborar y difundir documentos presupuestarios nacionales y subnacionales que:
(a) Classify budget information in a way that is consistent and easy to understand; a) Clasifiquen la información presupuestaria de una manera que sea coherente y fácil de entender;
(b) Facilitate analysis and monitoring by being compatible with other budget proposals and expenditure reports; b) Faciliten el análisis y la supervisión, al ser compatibles con otras propuestas presupuestarias e informes de gastos;
(c) Include publications or budget summaries that are accessible to children and child rights advocates, legislatures and civil society. c) Incluyan publicaciones o resúmenes presupuestarios que resulten accesibles para los niños y los defensores de los derechos de estos, el poder legislativo y la sociedad civil.
2. Enactment of budget by legislatures 2. Aprobación del presupuesto por los órganos legislativos
92. The Committee underlines the need for budgets enacted by the legislature to be classified in such a way as to enable comparisons between planned and actual expenditures and the monitoring of budget implementation in relation to child rights. 92. El Comité subraya que es necesario que los presupuestos aprobados por los órganos legislativos se clasifiquen de manera que puedan hacerse comparaciones entre los gastos previstos y efectivos y se pueda supervisar la aplicación del presupuesto en lo relativo a los derechos del niño.
93. The enacted budget is regarded as a public document that is essential not only to the State and legislatures at the national and subnational levels, but should also be accessible to civil society, including children and child rights advocates. 93. El presupuesto aprobado se considera un documento público que no solo es esencial para el Estado y las cámaras legislativas de ámbito nacional y subnacional, sino que también debe ser accesible para la sociedad civil, incluidos los niños y los defensores de los derechos de estos.
1. Transfer and spending of available resources 1. Transferencia y gasto de los recursos disponibles
94. States parties should adopt and maintain transparent and efficient public finance mechanisms and systems to ensure value for money when goods and services are purchased to advance child rights. 94. Los Estados partes deben adoptar y mantener mecanismos y sistemas de financiación pública transparentes y eficientes a fin de asegurar la rentabilidad de los bienes y servicios adquiridos para promover los derechos de los niños.
95. The Committee underlines the fact that States parties have a duty to uncover and remedy the root causes of ineffective and inefficient public spending, for example, poor quality of goods or services, inadequate financial management or procurement systems, leakages, untimely transfers, unclear roles and responsibilities, poor absorptive capacity, weak budget information systems and corruption. 95. El Comité subraya que los Estados partes tienen el deber de descubrir y corregir las causas fundamentales de la ineficacia e ineficiencia del gasto público; por ejemplo, la mala calidad de los bienes o servicios, la inadecuación de los sistemas de contratación o gestión financiera, las desviaciones de fondos, las transferencias fuera de tiempo, la indefinición de las funciones y responsabilidades, la escasa capacidad de absorción, la debilidad de los sistemas de información presupuestaria y la corrupción.
When States parties waste or mismanage resources aimed at advancing child rights, they have an obligation to explain why this has occurred and show how the causes have been addressed. Cuando los Estados partes derrochan o gestionan mal los recursos destinados a promover los derechos del niño, tienen la obligación de explicar los motivos y mostrar cómo se han abordado las causas del problema.
96. During the budget year, policies and programmes aimed at children may not reach all intended beneficiaries as planned or may lead to unintended results. 96. Durante el ejercicio presupuestario, es probable que las políticas y programas destinados a la infancia no lleguen a todos los beneficiarios previstos o que generen resultados no deseados.
States parties should monitor the outcomes of expenditures during the execution stage so that they can intervene and take rapid corrective action when necessary. Los Estados partes deben supervisar los resultados de los gastos durante la etapa de ejecución, a fin de poder intervenir para adoptar medidas correctivas rápidamente en caso necesario.
2. In-year reporting on the budget 2. Informes presupuestarios presentados durante el ejercicio
97. States parties should regularly monitor and report on budgets relating to children in a manner that enables States and oversight bodies to track progress in advancing children’s rights as set out in the enacted budget. 97. Los Estados partes deben supervisar los presupuestos relativos a la infancia y elaborar informes sobre ellos de forma periódica, de manera que los Estados y los órganos de supervisión puedan llevar un seguimiento de los avances en la promoción de los derechos del niño conforme a lo establecido en el presupuesto aprobado.
98. The Committee emphasizes the importance of budget reports being made publicly available in a timely manner and highlighting deviations between the enacted, revised and actual revenues and expenditures in relation to legislation, policies and programmes affecting children. 98. El Comité destaca la importancia de que se hagan públicos oportunamente los informes presupuestarios y se pongan de relieve las desviaciones entre los ingresos y gastos aprobados, revisados y efectivos en relación con la legislación, las políticas y los programas que afectan a la infancia.
99. The Committee underlines the fact that States parties should use budget classification systems that allow expenditures related to the rights of the child to be reported, tracked and analysed. 99. El Comité subraya que los Estados partes deben utilizar sistemas de clasificación presupuestaria que permitan comunicar, controlar y analizar los gastos relacionados con los derechos del niño.
3. Executing the budget 3. Ejecución del presupuesto
100. States parties should monitor and analyse the revenue collection, reach and outputs of actual expenditures for different groups of children during the budget year and from year to year, for example in terms of the availability, quality, accessibility and equitable distribution of services. 100. Los Estados partes deben supervisar y analizar la recaudación de ingresos, además del alcance y los resultados de los gastos efectivos para los distintos grupos de niños durante el ejercicio presupuestario y de un año a otro, entre otras cosas en términos de disponibilidad, calidad, accesibilidad y distribución equitativa de los servicios.
States parties are urged to ensure that resources and capacity are in place to conduct such monitoring and analyses, including of services outsourced to the private sector. Se insta a los Estados partes a que se aseguren de que disponen de recursos y de capacidad para efectuar esas labores de supervisión y análisis, también respecto de los servicios externalizados al sector privado.
101. States parties should monitor and publicly report on the implementation of enacted budgets on a regular basis, including: 101. Los Estados partes deben supervisar la ejecución de los presupuestos aprobados e informar públicamente de ella con regularidad. Entre otras cosas, han de:
(a) Making comparisons between what was budgeted and what was actually spent at different administrative levels across different social sectors; a) Establecer comparaciones entre lo presupuestado y el gasto real en distintos niveles administrativos de diferentes sectores sociales;
(b) Publishing a comprehensive midterm report that covers actual expenditures made, revenues mobilized, and debt incurred half way into the budget year; b) Publicar un informe de mitad de período exhaustivo, que incluya los gastos efectivos realizados, los ingresos movilizados y la deuda contraída hasta la mitad del ejercicio presupuestario;
(c) Publishing more frequent, for example monthly or quarterly, in-year reports. c) Publicar con mayor frecuencia (mensual o trimestralmente, por ejemplo) informes durante el ejercicio.
102. States parties are obliged to establish public accountability mechanisms that allow civil society, including children, to monitor outcomes of public spending. 102. Los Estados partes están obligados a establecer mecanismos públicos de rendición de cuentas que permitan a la sociedad civil, incluidos los niños, supervisar los resultados del gasto público.
103. States parties should have internal control and audit processes in place to ensure that rules and procedures are followed in relation to actual expenditures related to children’s rights, and that accounting and reporting processes are adhered to. 103. Los Estados partes deben disponer de procesos de control interno y auditoría para velar por que se apliquen las normas y procedimientos asociados a los gastos efectivos relativos a los derechos del niño, y que se respeten los procesos de contabilidad y presentación de informes.
1. Year-end reports and evaluations 1. Informes y evaluaciones de fin de ejercicio
104. Year-end budget reports allow States to account, at the national and subnational levels, for their revenue, borrowing, international cooperation and actual expenditures in relation to the rights of the child. 104. Los informes presupuestarios de fin de ejercicio permiten a los Estados contabilizar, a nivel nacional y subnacional, los ingresos, los préstamos, la cooperación internacional y los gastos efectivos del Estado en relación con los derechos del niño.
They provide a basis for civil society and legislatures to scrutinize the past year’s budget performance and when necessary, raise concerns about actual expenditures on children and child rights-related programmes. Este tipo de informes son la base sobre la que la sociedad civil y el poder legislativo examinan el rendimiento del presupuesto del ejercicio anterior y, en caso necesario, plantean sus preocupaciones sobre los gastos efectivos en programas para la infancia y para promover los derechos del niño.
105. The Committee emphasizes that States parties, in their year-end reports, should provide comprehensive information on all revenue collected and actual expenditures that affect children’s rights. 105. El Comité subraya que los Estados partes, en sus informes de fin de ejercicio, deben proporcionar información exhaustiva sobre todos los ingresos recaudados y sobre los gastos efectivos que afectan a los derechos del niño.
States parties should release user-friendly reports to national and subnational legislatures and make year-end reports and evaluations accessible and publicly available in a timely manner. Asimismo, deben poner a disposición de las instancias legislativas nacionales y subnacionales informes de fácil consulta, además de hacer accesibles y poner a disposición del público puntualmente informes y evaluaciones de fin de ejercicio.
106. Evaluations and other types of analyses of budgets undertaken by the State and independent evaluation bodies can offer valuable insight into the impact of revenue collection and actual spending on the situation of different groups of children, especially those in vulnerable situations. 106. Las evaluaciones y otros tipos de análisis presupuestarios realizados por el Estado y los órganos de evaluación independientes pueden ofrecer información valiosa sobre los efectos que la recaudación de ingresos y el gasto efectivo tienen en la situación de los distintos grupos de niños, especialmente los que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad.
States parties should undertake and encourage regular evaluations and analyses of the impact of budgets on the situation of children, by: Los Estados partes deben llevar a cabo y fomentar evaluaciones y análisis periódicos de los efectos de los presupuestos en la situación de los niños. Para ello, han de:
(a) Allocating sufficient financial and human resources to regularly undertake such evaluations and analyses; a) Asignar suficientes recursos financieros y humanos para llevar a cabo esas evaluaciones y análisis con regularidad;
(b) Rigorously assessing and considering the findings of such evaluations and analyses throughout the budget process and reporting back on decisions taken in relation to them; b) Evaluar y examinar rigurosamente las conclusiones de esas evaluaciones y análisis durante el proceso presupuestario e informar de las decisiones adoptadas al respecto;
(c) Establishing and strengthening independent evaluation bodies, such as research institutes, to conduct evaluations of the effectiveness, efficiency, equity, transparency and sustainability of actual expenditures related to the rights of the child; c) Crear y reforzar órganos de evaluación independiente (por ejemplo, institutos de investigación) para llevar a cabo evaluaciones de la eficacia, la eficiencia, la equidad, la transparencia y la sostenibilidad de los gastos efectivos relacionados con los derechos del niño;
(d) Ensuring that civil society, including children, can make contributions to the evaluation and analyses, for example, through child rights impact assessments. d) Velar por que la sociedad civil, incluidos los niños, puedan hacer aportaciones a esas evaluaciones y análisis, por ejemplo, mediante valoraciones de los efectos causados sobre los derechos del niño.
2. Audits 2. Auditorías
107. Supreme audit institutions play an essential role in the budget process by verifying whether public revenue collection and spending takes place in accordance with the enacted budget. 107. Las instituciones fiscalizadoras superiores desempeñan un papel fundamental en el proceso presupuestario pues se ocupan de verificar que la recaudación de ingresos públicos y el gasto se lleven a cabo de conformidad con el presupuesto aprobado.
Audits may investigate the efficiency or effectiveness of expenditures and focus on specific sectors, government structures of the State or cross-cutting issues. Las auditorías pueden investigar la eficiencia o la eficacia de los gastos y centrarse en determinados sectores, estructuras de gobierno del Estado o en cuestiones transversales.
Dedicated audits in relation to the rights of the child can assist States in evaluating and improving public revenue mobilization and spending on children. Las auditorías especiales relacionadas con los derechos del niño pueden ayudar a los Estados a evaluar y mejorar la movilización de los ingresos públicos y el gasto en la infancia.
States parties should make the audit reports accessible and publicly available in a timely manner. Los Estados partes deben facilitar el acceso a los informes de auditoría y ponerlos parcialmente a disposición del público.
108. The Committee underlines the fact that supreme audit institutions should be independent from the State and should have a mandate to access the information and resources needed to audit and report on child-related budgets in an independent, accountable and transparent manner. 108. El Comité subraya el hecho de que las instituciones fiscalizadoras superiores deben ser independientes del Estado, han de tener el mandato de acceder a la información y los recursos necesarios para la auditoría y han de preparar informes sobre los presupuestos relacionados con la infancia de manera independiente, responsable y transparente.
109. States parties should support the oversight role of the supreme audit institutions in relation to public revenue collection and spending on the rights of the child by: 109. Los Estados partes han de apoyar la función supervisora de las instituciones fiscalizadoras superiores en relación con la recaudación de ingresos públicos y el gasto en la promoción de los derechos del niño:
(a) Presenting comprehensive annual accounts to the supreme audit institutions in a timely manner; a) Presentando puntualmente unas cuentas anuales exhaustivas a las entidades fiscalizadoras superiores;
(b) Ensuring that resources are available for the supreme audit institutions to undertake audits in relation to the rights of the child; b) Asegurando que las instituciones fiscalizadoras superiores dispongan de recursos para realizar auditorías respecto de los derechos del niño;
(c) Providing public responses to audits related to the impact of actual expenditures on children’s rights, including how the State addresses audit findings and recommendations; c) Ofreciendo respuestas públicas a las auditorías sobre los efectos de los gastos efectivos en los derechos del niño, que incluyan el modo en que el Estado aborda las conclusiones y las recomendaciones de la auditoría;
(d) Ensuring that State officials have the capacity to appear before committees of the legislature to respond to concerns raised in audit reports pertaining to child rights. d) Velando por que los funcionarios del Estado estén facultados para comparecer ante los comités de los órganos legislativos a fin de responder a las inquietudes planteadas en los informes de auditoría en relación con los derechos del niño.
110. Civil society, including children, can make important contributions to the audit of public expenditures. 110. La sociedad civil, incluidos los niños, puede hacer importantes contribuciones a la auditoría del gasto público.
States parties are encouraged to support and empower civil society to participate in the evaluation and audit of actual expenditures relating to children’s rights, by: Se alienta a los Estados partes a que apoyen y empoderen a la sociedad civil para que participe en la evaluación y la auditoría de los gastos efectivos relativos a los derechos del niño:
(a) Establishing public accountability mechanisms for this purpose and reviewing them regularly to ensure that they are accessible, participatory and effective; a) Estableciendo mecanismos públicos de rendición de cuentas para tal fin y examinando periódicamente esos mecanismos a fin de garantizar que sean accesibles, participativos y eficaces;
(b) Ensuring that State officials have the capacity to respond in an informed way to the findings of civil society and independent bodies that monitor and audit public expenditures relevant to children. b) Velando por que los funcionarios del Estado estén facultados para responder de manera informada a las conclusiones de la sociedad civil y de los órganos independientes que supervisan y auditan el gasto público destinado a la infancia.
111. States parties should use audits of previous public resource mobilization, budget allocations and expenditures related to child rights to inform the next planning stage of the budget process. 111. Los Estados partes deben emplear las auditorías de movilizaciones de recursos públicos, asignaciones presupuestarias y gastos anteriores asociados a los derechos del niño para documentar la siguiente etapa de planificación del proceso presupuestario.
112. The Committee recommends that States parties widely disseminate the present general comment to all its government branches, levels and structures and to civil society, including children and their caregivers, as well as to development cooperation entities, academia, the media and relevant parts of the private sector. 112. El Comité recomienda que los Estados partes difundan ampliamente la presente observación general a todas sus instancias, niveles y estructuras de gobierno y a la sociedad civil, incluidos los niños y sus cuidadores, así como a entidades de cooperación para el desarrollo, el mundo académico, los medios de comunicación y las partes pertinentes del sector privado.
113. States parties should translate the general comment into relevant languages and make child appropriate versions available. 113. Los Estados partes deben traducir la observación general a los idiomas pertinentes y elaborar versiones apropiadas para niños.
114. Events should be held to share best practices related to the general comment and to train all concerned professionals and technical staff on its content. 114. Deben organizarse actos para compartir ejemplos de mejores prácticas relacionadas con la observación general y para formar a todos los profesionales y el personal técnico pertinentes sobre su contenido.
115. The Committee encourages all of the above stakeholders to share good practices in relation to the content of the general comment. 115. El Comité alienta a todas las partes interesadas a que compartan ejemplos de buenas prácticas en relación con el contenido de la observación general.
116. States parties should include information in their periodic reporting to the Committee on the challenges they face and the measures they have taken to apply the present general comment in their budgets and budget processes. 116. Los Estados partes han de incluir en sus informes periódicos al Comité información sobre los problemas a los que se enfrentan y las medidas que han adoptado para aplicar la presente observación general en sus presupuestos y procesos presupuestarios.
1 See general comment No. 5, foreword. 1 Véase la observación general núm. 5, nota preliminar.
2 The resolution was adopted without a vote. 2 La resolución se aprobó sin votación.
3 Laura Lundy, Karen Orr and Chelsea Marshall, “Towards better investment in the rights of the child: the views of children” (Centre for Children’s Rights, Queen’s University, Belfast, and Child Rights Connect Working Group on Investment in Children, 2015). 3 Laura Lundy, Karen Orr y Chelsea Marshall, “Towards better investment in the rights of the child: the views of children” (Centro para los Derechos de los Niños, Queen’s University, Belfast, y el Grupo de Trabajo sobre la Inversión en la Infancia de Child Rights Connect, 2015).
4 See, for example, Committee on Economic, Social and Cultural Rights, general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties’ obligations. 4 Véase la observación general núm. 3 (1990) del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre la índole de las obligaciones de los Estados partes.
5 Richard Allen, Richard Hemming and Barry Potter, eds., The International Handbook of Public Financial Management (Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2013). 5 Richard Allen, Richard Hemming y Barry Potter, eds. The International Handbook of Public Financial Management (Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2013).
6 See general comment No. 16 (2013) on State obligations regarding the impact of the business sector on children’s rights, in which the Committee indicates that “States must take all necessary, appropriate and reasonable measures to prevent business enterprises from causing or contributing to abuses of children’s rights” (para. 28). 6 Véase la observación general núm. 16 (2013) sobre las obligaciones del Estado en relación con el impacto del sector empresarial en los derechos del niño, en la que el Comité indica que “los Estados deben adoptar todas las medidas apropiadas, razonables y necesarias para impedir que las empresas cometan violaciones de los derechos del niño o contribuyan a ello” (párr. 28).
7 See, for example, art. 4 (2) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. 7 Véase, por ejemplo, el artículo 4, párrafo 2, de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
8 See, for example, paras. 24 and 25 of the recommendations from the day of general discussion on the issue of resources for the rights of the child: responsibility of States (2007), general comment No. 15 (2013) on the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health, para. 72, and general comment No. 3 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, para. 9. 8 Véanse, por ejemplo, los párrs. 24 y 25 de las recomendaciones del día de debate general sobre los recursos para hacer efectivos los derechos del niño y la responsabilidad de los Estados al respecto (2007), la observación general núm. 15 (2013) sobre el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud, párr. 72, y la observación general núm. 3 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, párr. 9.
9 See the core obligations specified in the general comments of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, such as No. 13 (1999) on the right to education, No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, and No. 19 (2007) on the right to social security. 9 Véanse las obligaciones fundamentales que figuran en las observaciones generales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como en la núm. 13 (1999) sobre el derecho a la educación, núm. 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, y núm. 19 (2007) sobre el derecho a la seguridad social.
10 See the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Co-operation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970). 10 Declaración sobre los Principios de Derecho Internacional referentes a las Relaciones de Amistad y a la Cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas (1970).
11 See art. 45 of the Convention. 11 Véase el artículo 45 de la Convención.
12 See general comment No. 5, para. 64. 12 Véase la observación general núm. 5, párr. 64.
13 See general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration, para. 6 (a). 13 Observación general núm. 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial, párr. 6 a).
14 See general comments No. 5, para. 45, and No. 14, paras. 35 and 99. 14 Véanse las observaciones generales núm. 5 párr. 45, y núm. 14, párrs. 35 y 99.
15 See general comment No. 7 (2005) on implementing child rights in early childhood, and general comment No. 20 on the rights of adolescents (forthcoming). 15 Véase la observación general núm. 7 (2005) sobre la realización de los derechos del niño en la primera infancia, y la observación general núm. 20, relativa a los derechos de los adolescentes (de próxima publicación).
16 See also general comment No. 12 (2009) on the right of the child to be heard (2009). 16 Véase la observación general núm. 12 (2009), sobre el derecho del niño a ser escuchado.
17 See general comment No. 12, para. 135. 17 Véase la observación general núm. 12, párr. 135.
18 See article 13 (1) of the Convention. 18 Véase el artículo 13, párrafo 1, de la Convención.
19 See sect. II E above and art. 45 of the Convention. 19 Véase la sección II E supra y el art. 45 de la Convención.
20 See general comment No. 16 (2013) on State obligations regarding the impact of the business sector on children’s rights, para. 25. 20 Véase la observación general núm. 16 (2013) sobre las obligaciones del Estado en relación con el impacto del sector empresarial en los derechos del niño, párr. 25.