Source: http://www.consmiami.esteri.it/consolato_miami/it/i_servizi/per_i_cittadini/stato_civile/trascrizione-sentenza-di-divorzio.html
Timestamp: 2018-01-16 17:30:00+00:00
Document Index: 149116306

Matched Legal Cases: ['sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ', 'sentenza ']

﻿ Trascrizione sentenza di divorzio
Trascrizione atto di decesso
Trascrizione in Italia di una sentenza di divorzio pronunciata all’estero
Documenti da presentare per la trascrizione di una sentenza di divorzio in Italia:
Richiesta di trascrizione della sentenza di divorzio redatta su apposito formulario: Richiesta di trascrizione divorzio;
Dichiarazione sostitutiva di atto notorio da compilare e sottoscrivere sul seguente modello: Dichiarazione per la trascrizione divorzio);
FINAL JUDGMENT FOR DISSOLUTION OF MARRIAGE (anche conosciuto come Final Judgment of divorce), in copia integrale autentica comprensiva del “Marital settlement agreement” e di tutti gli altri allegati qualora siano menzionati nella sentenza (Exhibits, Annexes, ecc.). Questi documenti si ottengono dal Tribunale che ha emesso la sentenza di divorzio;
Traduzione in italiano del “Final Judgement” e di tutti gli allegati di cui al punto precedente, effettuata dal/i diretto/i interessato/i, se a conoscenza del linguaggio tecnico-giuridico utilizzato dai Tribunali, oppure da un traduttore qualificato (link alla lista dei traduttori noti a questo Consolato Generale). Essa deve essere rispettare l’ordine dei campi e dei dati riportati sull’originale, deve essere integrale e non un sunto, dattiloscritta e non riportare conversioni di pesi e/o misure;
Apostille del “Final Judgment” completo di allegati (per tutti quei Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 1961 la Apostille costituisce la legalizzazione dell’atto; vedasi il link con gli indirizzi degli Uffici che rilasciano le Apostille). In questa circoscrizione consolare soltanto la Giamaica non e’ Stato firmatario di detta Convenzione, in questo caso l’atto di nascita sara’ legalizzato da un funzionario del Ministero degli Affari Esteri della Giamaica, e la firma di tale funzionario sara’ a sua volta legalizzata dal Console Onorario in Giamaica. Se gli allegati vengono emessi separatamente dal Final Judgment deve essere apposta una Apostille anche su questi ultimi, ed anche essi andranno tradotti in tutte le loro pagine. Vedi link apostille
STATEMENT OF NO APPEAL rilasciato dal Tribunale che ha concesso il divorzio. In alternativa si può richiedere un CERTIFICATE/RECORD OF DISSOLUTION OF MARRIAGE all’Office of Vital Statistics dello Stato dove è stata pronunciata la sentenza di divorzio.
Traduzione in italiano dello Statement of no Appeal o del Certificate of Dissolution of Marriage (in calce il link alla lista dei traduttori noti a questo Consolato Generale). Essa deve essere rispettare l’ordine dei campi e dei dati riportati sull’originale, deve essere integrale e non un sunto, dattiloscritta e non riportare conversioni di pesi e/o misure;
Apostille dello Statement of no Appeal o del Certificate of Dissolution of Marriage;
Fotocopia dell'atto e della traduzione (eventualmente ridotti) su formato A4 stampato su un solo lato del foglio, avendo cura di fotocopiare tutte le facciate in cui appre un timbro, una firma o una stampa.
Fotocopia del passaporto del cittadino italiano richiedente.
N.B. Si prega di indicare nei moduli le generalita’ complete ed esatte (nome, cognome, citta’ e nazione di nascita, data di nascita) dell’ex coniuge altrimenti non si potra’ processare la richiesta.
Tutti i documenti possono essere spediti per posta ordinaria, essi dovranno essere in originale o copia conforme all’originale (True Copy), salvo nei casi dove si specifica che vengono richieste fotocopie. In alternativa possono essere depositati senza appuntamento presso gli sportelli del Consolato ma senza essere ricevuti dall'operatore.