Source: http://www.iurismuga.org/es/bases-de-datos/jurisprudencia/8143-sentencia-t-j-u-e-de-26-de-abril-de-2012-en-el-asunto-c-419-10-permisos-de-conduccion
Timestamp: 2020-02-17 00:10:55
Document Index: 221138669

Matched Legal Cases: ['artículo 2', 'artículo 7', 'artículo 2', 'artículo 11', 'artículo 13', 'artículo 4', 'artículo 15', 'artículo 16', 'artículo 1', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 8', 'artículo 10', 'artículo 13', 'artículo 14', 'artículo 15', 'artículo 17', 'artículo 18', 'artículo 2', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 12', 'artículo 1', 'artículo 7', 'artículo 8', 'artículo 28', 'artículo 7', 'artículo 28', 'artículo 29', 'artículo 11', 'artículo 2', 'artículo 11', 'artículo 8', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 11', 'artículo 16', 'artículo 13', 'artículo 11', 'artículo 13', 'artículo 11', 'artículo 18', 'artículo 13', 'artículo 16', 'artículo 13', 'artículo 18', 'artículo 13', 'artículo 11', 'artículo 18', 'artículo 11', 'artículo 13', 'artículo 17', 'artículo 13', 'artículo 11', 'artículo 18', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 4', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 1']

Sentencia T.J.U.E. de 26 de abril de 2012 En el asunto C-419/10, Permisos de conducción: - Iurismuga (Observatorio Jurídico Transfronterizo)
En el asunto C-419/10,
- en nombre del Sr. Hofmann, por el Sr. W. Säftel, Rechtsanwalt;
- en nombre del Freistaat Bayern, por el Sr. M. Niese, Oberlandesanwalt del mismo;
- en nombre del Gobierno alemán, por los Sres. T. Henze y N. Graf Vitzthum, en calidad de agentes;
1 La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación de los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, sobre el permiso de conducción (Refundición) (DO L 403, p. 18).
2 Dicha petición fue presentada en el marco de un litigio entre el Sr. Hofmann, nacional alemán titular de un permiso de conducción expedido en la República Checa, y el Freistaat Bayern, en relación con una decisión que le denegaba el derecho a usar su permiso de conducción en el territorio de la República Federal de Alemania.
3 A tenor del segundo considerando de la Directiva 2006/126:
«Las normativas sobre el permiso de conducción son un elemento indispensable de la política común de transportes, contribuyen a aumentar la seguridad de la circulación vial, y facilitan la libre circulación de las personas que se establecen en un Estado miembro distinto del que expide el permiso. Debido a la importancia de los medios de transporte individuales, la posesión de un permiso de conducción debidamente reconocido por el Estado de acogida favorece la libre circulación y la libertad de establecimiento de las personas. [...]».
4 En virtud del octavo considerando de esta Directiva, para cumplir ciertos imperativos de seguridad vial es necesario fijar las condiciones mínimas de expedición de los permisos de conducción.
5 El decimoquinto considerando de dicha Directiva dispone:
«Por razones de seguridad vial es conveniente que los Estados miembros puedan aplicar sus disposiciones nacionales en materia de retirada, suspensión, renovación y anulación del permiso de conducción a los titulares del mismo que hayan fijado su residencia normal en su territorio.»
6 Con arreglo al artículo 2, apartado 1, de la Directiva 2006/126, «los permisos de conducción expedidos por los Estados miembros serán reconocidos recíprocamente».
7 El artículo 7, apartados 1 y 5, de dicha Directiva, dispone:
«1. La expedición del permiso de conducción estará subordinada a las condiciones siguientes:
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, los Estados miembros que expidan un permiso actuarán con la debida diligencia para comprobar que una persona cumple los requisitos establecidos en el apartado 1 del presente artículo y aplicarán sus disposiciones nacionales en cuanto a cancelación o retirada del derecho a conducir en caso de que se haya expedido sin cumplir los requisitos exigidos.»
8 El artículo 11, apartado 4, de la Directiva 2006/126 tiene el siguiente tenor:
«Los Estados miembros se negarán a expedir un permiso de conducción a los solicitantes cuyo permiso de conducción esté restringido, suspendido o retirado en otro Estado miembro.
Un Estado miembro podrá también negarse a expedir un permiso de conducción a un solicitante cuyo permiso esté anulado en otro Estado miembro.»
9 El artículo 13 de esta Directiva dispone:
«1. Previo acuerdo de la Comisión, los Estados miembros establecerán las equivalencias entre las autorizaciones obtenidas antes de la aplicación de la presente Directiva y las categorías definidas en el artículo 4.
2. Las autorizaciones de conducción concedidas antes del 19 de enero de 2013 no quedarán derogadas ni alteradas en modo alguno por las disposiciones de la presente Directiva.»
10 El artículo 15 de dicha Directiva enuncia:
«Los Estados miembros se prestarán ayuda mutua en la aplicación de la presente Directiva e intercambiarán información sobre los permisos que hayan expedido, canjeado, sustituido, renovado o anulado. Recurrirán a la red del permiso de conducción de la UE establecida a estos efectos, una vez que esté en funcionamiento.»
11 El artículo 16, apartados 1 y 2, de la misma Directiva establece:
«1. Los Estados miembros adoptarán y publicarán, a más tardar el 19 de enero de 2011, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento al artículo 1, apartado 1, al artículo 3, al artículo 4, apartado 4, los apartados 1, 2 y 3 y las letras b) a k), al artículo 6, apartado 1 y apartado 2, letras a) c), d) y e), al artículo 7, apartado 1, letras b), c y d) y apartados 2, 3 y 5, al artículo 8, al artículo 10, al artículo 13, al artículo 14, al artículo 15 y al anexo I, punto 2, al anexo II, punto 5.2, relativo a las categorías A1, A2 y A, y a los anexos IV, V y VI. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de esas disposiciones.
2. Aplicarán dichas disposiciones a partir del 19 de enero de 2013.»
12 El artículo 17, párrafo primero, de la Directiva 2006/126 dispone:
«Queda derogada la Directiva 91/439/CEE [del Consejo, de 29 de julio de 1991, sobre el permiso de conducción (DO L 237, p. 1)], con efectos a partir de 19 de enero de 2013, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros en lo que se refiere a los plazos de incorporación al Derecho nacional de dicha Directiva indicados en la parte B del anexo VII.»
13 El artículo 18 de la Directiva 2006/126 tiene el siguiente tenor:
«La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El artículo 2, apartado 1, el artículo 5, el artículo 6, apartado 2, letra b), el artículo 7, apartado 1, letra a), el artículo 9, el artículo 11, apartados 1, 3, 4, 5 y 6, el artículo 12 y los anexos I, II y III serán aplicables a partir del 19 de enero de 2009.»
14 Con arreglo al artículo 1, apartado 2, de la Directiva 91/439, «los permisos de conducción expedidos por los Estados miembros serán reconocidos recíprocamente.»
15 El artículo 7, apartado 1, de dicha Directiva dispone:
«1. La expedición del permiso de conducción estará igualmente subordinada a las condiciones siguientes:
b) tener la residencia normal o demostrar la calidad de estudiante durante un período mínimo de 6 meses en el territorio del Estado miembro que expida el permiso de conducción.
16 El artículo 8, apartados 2 y 4, de dicha Directiva establece:
«2. Sin perjuicio del respeto del principio de territorialidad de las leyes penales y de policía, el Estado miembro de residencia normal podrá aplicar al titular de un permiso de conducción expedido por otro Estado miembro sus disposiciones nacionales relativas a la restricción, la suspensión, la retirada o la anulación del derecho a conducir y, si fuera necesario, proceder a tal efecto al canje de dicho permiso.
Igualmente, un Estado miembro podrá negarse a expedir un permiso de conducción a un candidato que sea objeto de tal medida en otro Estado miembro.»
17 El artículo 28, apartado 1, frase primera, del Verordnung über die Zulassung von Personen zum Straßenverkehr (Fahrerlaubnis-Verordnung) (Reglamento relativo al acceso de las personas a la circulación vial), de 18 de agosto de 1998 (BGBl. 1998 I, p. 2214), en su versión resultante del Reglamento de 7 de enero de 2009 (BGBl. 2009 I, p. 29), dispone:
«El titular de un permiso de conducción válido en la [Unión Europea] o en el [Espacio Económico Europeo (EEE)] que tenga su residencia normal en el sentido del artículo 7, apartados 1 o 2, en Alemania, estará autorizado -sin perjuicio de las limitaciones previstas en los apartados 2 a 4- a conducir vehículos en el territorio alemán, en la medida en que tenga derecho. [...]»
18 El artículo 28, apartado 4, de dicho Reglamento dispone:
«La autorización prevista en el apartado 1 no se aplicará a los titulares de un permiso de conducción de la [Unión] o del EEE,
3. cuando les hubiera sido retirado el permiso de conducción provisional o definitivamente en Alemania en virtud de una medida judicial o por una autoridad administrativa mediante una decisión inmediatamente ejecutoria o definitiva, cuando les hubiera sido denegada la expedición de dicho permiso con carácter definitivo o cuando no se les hubiera retirado el aludido permiso por la mera razón de que hubiesen renunciado entretanto al permiso de conducción.
En los casos previstos en la primera frase anterior, puntos 2 y 3, la autoridad competente podrá adoptar un acto administrativo declaratorio de la inexistencia de derecho a conducir. El párrafo primero, números 3 y 4, solamente deberá aplicarse cuando las medidas indicadas estén inscritas en el registro central de tráfico y no hayan sido canceladas en aplicación del artículo 29 de la Straâenverkehrsgesetz [Ley sobre tráfico y circulación vial].»
19 Mediante auto penal de 8 de mayo de 2007, que ha adquirido firmeza, el Sr. Hofmann fue condenado por el Amtsgericht Memmingen (tribunal cantonal de Memmingen) a una multa por conducir ebrio. Además, le fue retirado su permiso de conducción y se le prohibió solicitar un nuevo permiso durante un período de 15 meses, es decir, hasta el 7 de agosto de 2008. A este respecto, de los autos remitidos al Tribunal de Justicia se desprende que, antes de que se le devolviese este permiso de conducción a la finalización del período de prohibición, el Sr. Hofmann debía solicitar la expedición de un nuevo permiso ante la autoridad alemana competente, que debía decidir si procedía supeditar la devolución del permiso a un nuevo examen de conducir, para acreditar la capacidad para conducir del interesado, o a un test medico-psicológico obligatorio, para comprobar su aptitud para conducir automóviles.
20 Con ocasión de un control de carretera realizado el 17 de marzo de 2009, las autoridades alemanas observaron que el Sr. Hofmann se encontraba en posesión de un permiso de conducción checo expedido el 19 de enero de 2009 que mencionaba, como lugar de residencia del titular del mismo, Lazany (República Checa). Este permiso de conducción fue intervenido por la policía alemana en un control de carretera realizado el 25 de marzo de 2009. Dicho permiso fue remitido a la autoridad alemana competente en materia de expedición de permisos de conducción.
21 Mediante escrito de 20 de abril de 2009, dicha autoridad indicó al Sr. Hofmann que su permiso de conducción checo no le autorizaba a conducir automóviles en Alemania. Afirmaba que, en el supuesto en que no aceptase la inserción en este documento de una mención en este sentido, se adoptaría un acto declarativo.
22 Al haber rechazado el Sr. Hofmann tal inserción, dicha autoridad declaró, mediante decisión de 15 de julio de 2009, que el permiso de conducción checo del interesado no autorizaba a conducir automóviles en territorio alemán y ordenó la inserción en dicho documento de una mención relativa a su invalidez en dicho territorio.
23 El 13 de agosto de 2009, el Sr. Hofmann interpuso ante el Verwaltungsgericht Augsburg (tribunal administrativo de Augsburgo) un recurso en el que solicitaba la anulación de esa decisión.
24 Mediante sentencia de 11 de diciembre de 2009, ese órgano jurisdiccional desestimó dicho recurso. Afirmaba que el principio de reconocimiento recíproco de los permisos de conducción no impide declarar que el Sr. Hofmann no tiene derecho a usar su permiso de conducción checo en Alemania, puesto que el artículo 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 establece excepciones al artículo 2, apartado 1, de dicha Directiva. Según esa resolución, dicho artículo 11, apartado 4, párrafo segundo no debe ser interpretado restrictivamente, de conformidad con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia relativa al artículo 8, apartados 2 y 4, de la Directiva 91/439, derivada de las sentencias de 26 de junio de 2008, Wiedemann y Funk (C-329/06 y C-343/06, Rec. p. I-4635), y Zerche y otros (C-334/06 a C-336/06, Rec. p. I-4691). Añade que admitir excepciones de origen jurisprudencial sería contrario a la denegación estricta del reconocimiento de la validez de un permiso de conducción impuesta en lo sucesivo en el artículo 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 en las condiciones previstas en dicho artículo. Pues bien, declaraba que la eficacia de la lucha contra el «turismo del permiso de conducción», que es, a su juicio, uno de los objetivos de dicha Directiva, obliga a impedir cualquier desvío de las disposiciones relativas a la aptitud, comparativamente estrictas, aplicables en Alemania una vez retirado un permiso de conducción alemán.
25 Mediante un recurso de apelación, admitido a trámite por el Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (tribunal administrativo superior de Baviera), el Sr. Hofmann solicitó, en esencia, la anulación de la sentencia del Verwaltungsgericht Augsburg y de la decisión de la autoridad competente en materia de expedición de permisos de conducción de 15 de julio de 2009, alegando que, en un primer momento, se plantea la cuestión de si el artículo 11, apartado 4, de la Directiva 2006/126 era aplicable a los permisos de conducción extranjeros expedidos, como en el caso de autos, el 19 de enero de 2009, o con posterioridad. Considera que sólo en un segundo momento se plantea la cuestión de si la jurisprudencia del Tribunal de Justicia mencionada en el apartado anterior de la presente sentencia era aplicable a las disposiciones de dicha Directiva que entraron en vigor el 19 de enero de 2009.
26 Al albergar dudas sobre si procede aplicar al artículo 11, apartado 4, de la Directiva 2006/126 la jurisprudencia del Tribunal de Justicia relativa a los artículos 1, apartado 2, y 8, apartados 2 y 4, de la Directiva 91/439, el Bayerischer Verwaltungsgerichtshof suspendió el procedimiento y planteó la siguiente cuestión prejudicial al Tribunal de Justicia:
«¿Deben interpretarse los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 [.] en el sentido de que un Estado miembro debe negarse a reconocer en su territorio la validez de un permiso de conducción expedido por otro Estado miembro fuera de los períodos de prohibición de solicitar un nuevo permiso de conducción impuestos al interesado, cuando su titular fue objeto, en el territorio del primer Estado miembro, de una medida de retirada de su permiso y cuando el interesado tenía su residencia normal en el territorio del Estado miembro de expedición en el momento de la expedición del permiso?»
27 Mediante escrito recibido en el Tribunal de Justicia el 13 de septiembre de 2011, el tribunal remitente informó al Tribunal de Justicia de que el Sr. Hofmann había sido objeto de una medida de retirada del permiso de conducción mediante sentencia de 5 de abril de 2011 del Amtsgericht Memmingen, que ha adquirido firmeza, y de que se había excluido la devolución de dicho permiso durante un período de un año y seis meses. Según dicho tribunal, aunque, por tanto, ya no proceda pronunciarse sobre la afirmación que figura en la decisión de la autoridad competente en materia de expedición de permisos de conducción de 15 de julio de 2009, de que el permiso de conducción checo del Sr. Hofmann no autorizaba a conducir automóviles en territorio alemán, sigue siendo necesario que el Tribunal de Justicia se pronuncie sobre la cuestión prejudicial.
28 En efecto, por una parte, el representante procesal del Sr. Hofmann solicita en lo sucesivo, en reacción a la condena penal de su cliente, que se reforme la sentencia del Verwaltungsgericht Augsburg y que se declare la ilegalidad de dicha decisión de 15 de julio de 2009. Para que el tribunal remitente pueda pronunciarse acerca de si dicha decisión era ilegal, dicho representante considera necesario que el Tribunal de Justicia responda a la cuestión prejudicial. Por otra parte, sostiene que el procedimiento iniciado por el Sr. Hofmann sólo es uno de los múltiples procedimientos cuya resolución depende de la respuesta del Tribunal de Justicia a dicha cuestión.
29 Mediante su cuestión, el tribunal remitente pregunta, en esencia, si los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 deben ser interpretados en el sentido de que un Estado miembro está obligado a denegar el reconocimiento, fuera de los períodos de prohibición de solicitar un nuevo permiso de conducción impuestos al titular de un permiso expedido por otro Estado miembro, y pese a haber respetado el requisito de residencia normal en el territorio de éste, de la validez de dicho permiso de conducción cuando el titular de dicho permiso fue objeto, en el territorio del primer Estado miembro, de una medida de retirada de un permiso de conducción anterior.
30 Con carácter preliminar, hay que determinar si los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 son aplicables a los hechos controvertidos en el litigio principal.
31 El Sr. Hofmann estima que del artículo 16, apartado 2, y del artículo 13, apartado 2, de la Directiva 2006/126, según el cual, las autorizaciones de conducción concedidas antes del 19 de enero de 2013 no quedarán derogadas ni alteradas en modo alguno por las disposiciones de esta Directiva, resulta que la fecha de entrada en vigor del artículo 11, apartado 4, párrafo segundo, de la misma se fijó para el 19 de enero de 2013.
32 En cambio, la Comisión Europea y el Gobierno alemán opinan que los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126 son aplicables a los hechos controvertidos en el litigio principal. En particular, la Comisión subraya que esta Directiva entró en vigor el 19 de enero de 2007 y que el elemento determinante en el presente asunto es la expedición de un permiso de conducción checo el 19 de enero de 2009. El Gobierno alemán alega, por su parte, que el artículo 13, apartado 2, de dicha Directiva no se opone a la aplicación del artículo 11, apartado 4, párrafo segundo, de la misma Directiva a los permisos de conducción expedidos antes del 19 de enero de 2013. A su juicio, ello resulta, en particular, del hecho de que esta última disposición se aplica, de conformidad con el artículo 18, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126, desde el 19 de enero de 2009. En cambio, sostiene que el artículo 13 de dicha Directiva sólo se aplica, según el artículo 16, apartados 1 y 2, de la misma, a partir del 19 de enero de 2013. Añade que la República Federal Alemana tampoco transpuso anticipadamente el artículo 13, apartado 2, de dicha Directiva.
33 A este respecto, ha de afirmarse que, si bien la Directiva 91/439 sólo queda derogada desde el 19 de enero de 2013, los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, de la Directiva 2006/126 son aplicables a partir del 19 de enero de 2009, con arreglo al artículo 18, párrafo segundo, de dicha Directiva (véase la sentencia de 1 de marzo de 2012, Akyüz, C-467/10, Rec. p. I-0000, apartado 31).
34 Pues bien, de la resolución de remisión resulta que el permiso de conducción checo del Sr. Hofmann, obtenido el 19 de enero de 2009, fue intervenido por la policía alemana el 25 de marzo de 2009 y que el interesado fue informado por la autoridad alemana competente en materia de expedición de permisos de conducción, mediante escrito de 20 de abril de 2009, de que dicho permiso no le autorizaba a conducir automóviles en Alemania. Dicha autoridad ordenó después, mediante decisión de 15 de julio de 2009, la inserción en dicho documento de una mención relativa a su invalidez en territorio alemán.
35 De ello resulta que los artículos 2, apartado 1, y 11, apartado 4, de la Directiva 2006/126 son aplicablesratione temporis a los hechos controvertidos en el litigio principal.
36 La alegación del Sr. Hofmann de que, en esencia, el artículo 13, apartado 2, de la Directiva 2006/126 impide la aplicación del artículo 11, apartado 4, párrafo segundo, de dicha Directiva no puede invalidar esta conclusión.
37 En efecto, al margen de las disposiciones contempladas en el artículo 18, párrafo segundo, de la Directiva 2006/126, entre las que se incluye el artículo 11, apartado 4, de la misma, las demás disposiciones de esta Directiva, y en particular, su artículo 13, sólo son aplicables, de conformidad con el artículo 17, párrafo primero, de dicha Directiva, a partir del 19 de enero de 2013.
38 Además, como alega el Gobierno alemán, si hubiese que interpretar el artículo 13, apartado 2, de la Directiva 2006/126 en el sentido de que, por lo general, un permiso de conducción expedido antes del 19 de enero de 2013 no puede ser retirado ni restringido, ya no sería posible aplicar el artículo 11, apartado 4, de dicha Directiva, para el cual el artículo 18, párrafo segundo, de la misma establece expresamente la aplicación desde el 19 de enero de 2009.
39 En todo caso, como observa también el Gobierno alemán, la ubicación del artículo 13 en el texto de la Directiva 2006/126 demuestra que el apartado 2 de este artículo 13 se refiere únicamente a las autorizaciones obtenidas para conducir vehículos de categorías concretas y no a las medidas de restricción, de suspensión o de retirada del permiso de conducción.
40 Como puso de manifiesto el Abogado General en el punto 35 de sus conclusiones, la Directiva 2006/126 establece un modelo de permiso de conducción comunitario único que está destinado a sustituir a los distintos permisos de conducción existentes en los Estados miembros. El artículo 4 de dicha Directiva establece y define las distintas categorías de permisos de conducción con las que los Estados miembros, que ya han definido cada uno de ellos sus propias categorías de permisos de conducción, deberán establecer equivalencias.
41 Por tanto, el artículo 13 de la Directiva 2006/126, titulado «Equivalencia de los permisos de modelo no comunitario», trata de resolver únicamente la cuestión de las equivalencias entre las autorizaciones obtenidas antes de la aplicación de esta Directiva y las distintas categorías de permisos de conducción que la misma define.
42 Este análisis queda confirmado por el examen de los trabajos preparatorios de la Directiva 2006/126, de los cuales resulta, como puso de manifiesto el Abogado General en el punto 37 de sus conclusiones, que el artículo 13, apartado 2, de dicha Directiva se añadió a instancias del Parlamento Europeo, el cual justificó esta inclusión precisando que el canje de los antiguos permisos de conducción no debía entrañar en ningún caso una pérdida o limitación de los derechos adquiridos en lo que respecta a la autorización para conducir diversas categorías de vehículos.
43 Es preciso recordar que, según una jurisprudencia reiterada, el artículo 1, apartado 2, de la Directiva 91/439 prevé el reconocimiento recíproco, sin ninguna formalidad, de los permisos de conducción expedidos por los Estados miembros. Esta disposición impone a éstos una obligación clara y precisa que no deja ningún margen de apreciación en lo relativo a las medidas que deben adoptar para dar cumplimiento a la misma (véanse, en particular, las sentencias de 19 de febrero de 2009, Schwarz, C-321/07, Rec. p. I-1113, apartado 75; de 19 de mayo de 2011, Grasser, C-184/10, Rec. p. I-0000, apartado 19, y Akyüz, antes citada, apartado 40).
44 Como ya declaró el Tribu
Conflits de Lois	Conflicto de ley