Source: https://www.ib-trans.de/es/proteccion-de-datos
Timestamp: 2020-07-04 13:03:07
Document Index: 334272091

Matched Legal Cases: ['Art. 17', 'Art. 89', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 6', 'Art. 6']

Protección de datos - IB Trans
Literatura & escribir textos
Sobre Imke
Esta declaración de protección de datos será traducida pronto al español.
Ich freue mich über Ihr Interesse an meinem Unternehmen. Als vereidigte Urkundenübersetzerin und Medizinübersetzerin hat Datenschutz für mich eine besondere Priorität, und ich gebe mir größte Mühe, Ihre Daten sowohl online als auch offline zu schützen. Angaben zu meiner Erreichbarkeit finden Sie unter Punkt 1.
Die Nutzung der Internetseiten sowie der Blogs von Imke Brodersen Übersetzungen ist grundsätzlich ohne jede Angabe personenbezogener Daten möglich. Sofern eine betroffene Person besondere Services meines Unternehmens über meine Internetseite oder meine Blogs in Anspruch nehmen möchte, könnte jedoch eine Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich werden. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich und besteht für eine solche Verarbeitung keine gesetzliche Grundlage, hole ich generell eine Einwilligung der betroffenen Person ein.
Die Verarbeitung personenbezogener Daten, beispielsweise des Namens, der Anschrift, E-Mail-Adresse, Telefonnummer oder IP-Adresse einer betroffenen Person, erfolgt stets im Einklang mit der Datenschutz-Grundverordnung und in Übereinstimmung mit den für Imke Brodersen Übersetzungen geltenden landesspezifischen Datenschutzbestimmungen. Mittels dieser Datenschutzerklärung möchte ich als freiberufliche Übersetzerin die Öffentlichkeit über Art, Umfang und Zweck der von mir erhobenen, genutzten und verarbeiteten personenbezogenen Daten informieren. Ferner werden betroffene Personen mittels dieser Datenschutzerklärung über die ihnen zustehenden Rechte aufgeklärt.
Ich habe als für die Verarbeitung Verantwortliche zahlreiche technische und organisatorische Maßnahmen umgesetzt, um einen möglichst lückenlosen Schutz der über diese Internetseite oder über meine Blogs verarbeiteten personenbezogenen Daten sicherzustellen. Dennoch können Internetbasierte Datenübertragungen grundsätzlich Sicherheitslücken aufweisen, sodass ein absoluter Schutz nicht gewährleistet werden kann. Aus diesem Grund steht es jeder betroffenen Person frei, personenbezogene Daten auch auf alternativen Wegen, beispielsweise telefonisch, an mich zu übermitteln.
Tel.: 07243 7655767
Website: www.ib-trans.de
Blog Literaturübersetzen: https://german-book-translator.de
Zweisprachiges Partnerblog Medizinübersetzen: https://translation-clinic.com
Beide Blogs sind auf der Webseite beim jeweiligen Thema eingebunden.
Daneben habe ich berufliche (sowie auch private nicht-öffentliche) Profile auf diversen sozialen Medien wie Facebook, XING, LinkedIn, Proz, Twitter, Google+ oder Instagram, von denen aus ich aus Platzgründen und zu Werbezwecken teilweise auf diese Internetseite als meine Hauptpräsenz verlinke. Sofern Sie auf sozialen Netzwerken oder Social Media Kanälen mit mir verknüpft sind, speichere ich Ihre personenbezogenen Daten niemals separat. Sobald unser Kontakt endet, habe ich keinen Zugriff mehr auf Ihre Daten.
Umgekehrt finden Sie auf dieser Seite und meinen hiermit verknüpften Blogs Direktlinks zu meinen beruflichen Profilen auf Facebook, Twitter, XING und LinkedIn. Diese reinen Link-Buttons sammeln im Gegensatz zu Buttons zum Teilen oder Liken meines Wissens keine Daten über meine Besucher, solange sie nicht angeklickt werden. Mehr zu den Netzwerken, in denen ich unterwegs bin, finden Sie nachfolgend unter den Punkten 9 bis 12.
Die für mich zuständige Aufsichtsbehörde für den Datenschutz ist der Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit (LfDi) in Baden-Württemberg, erreichbar über: https://www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de/kontakt/
Die zuständige Aufsichtsbehörde sowie meine Kunden oder Auftragnehmer sind berechtigt, nähere Auskünfte zu meinem Umgang mit Daten als Unternehmerin einzuholen. Hierzu führe ich ein “Verzeichnis von Verarbeitungstätigkeiten”, welches ab dem 25. Mai 2018 das bisherige “Öffentliche Verfahrensverzeichnis” ablöst und konkretisiert.
Die Datenschutzerklärung von Imke Brodersen Übersetzungen beruht auf den Begrifflichkeiten, die durch den Europäischen Richtlinien- und Verordnungsgeber beim Erlass der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) verwendet wurden. Meine Datenschutzerklärung soll sowohl für die Öffentlichkeit als auch für meine Kunden und Geschäftspartner einfach lesbar und verständlich sein. Um dies zu gewährleisten, möchte ich vorab die verwendeten Begrifflichkeiten erläutern.
Alle meine Internetseiten verwenden Cookies. Cookies sind Textdateien, welche über einen Internetbrowser auf einem Computersystem abgelegt und gespeichert werden.
Durch den Einsatz von Cookies kann ich den Nutzern dieser Internetseite oder meiner Blogs nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die Cookie-Setzung nicht möglich wären.
Mittels eines Cookies können die Informationen und Angebote auf meiner Internetseite oder meiner Blogs im Sinne des Benutzers optimiert werden. Cookies ermöglichen mir, wie bereits erwähnt, die Benutzer meiner Internetseite oder meiner Blogs wiederzuerkennen. Zweck dieser Wiedererkennung ist es, den Nutzern die Verwendung meiner Internetseite oder meiner Blogs zu erleichtern. Der Benutzer einer Internetseite, die Cookies verwendet, muss beispielsweise nicht bei jedem Besuch der Internetseite erneut seine Zugangsdaten eingeben, weil dies von der Internetseite und dem auf dem Computersystem des Benutzers abgelegten Cookie übernommen wird.
Die Internetseite und die Blogs der Übersetzerin Imke Brodersen erfassen mit jedem Aufruf durch eine betroffene Person oder ein automatisiertes System eine Reihe von allgemeinen Daten und Informationen. Diese allgemeinen Daten und Informationen werden in den Server-Log-Files der jeweiligen (in Deutschland befindlichen) Server gespeichert. Erfassbar sind:
die Internetseite, von welcher ein zugreifendes System auf meine Internetseite gelangt (sogenannte Referrer-URL),
das Datum und die Uhrzeit eines Zugriffs auf die Internetseite oder die Blogseite,
die Inhalte meiner Internetseite und meiner Blogs korrekt auszuliefern,
die Inhalte meiner Internetseite und meiner Blogs sowie die Werbung für diese zu optimieren,
die dauerhafte Funktionsfähigkeit meiner informationstechnologischen Systeme und der Technik meiner Internetseite und meiner Blogs zu gewährleisten sowie
Diese anonym erhobenen Daten und Informationen werden von mir bzw. meinen Serverbetreibern daher einerseits statistisch und ferner mit dem Ziel ausgewertet, den Datenschutz und die Datensicherheit in meinem Unternehmen zu erhöhen, um letztlich ein optimales Schutzniveau für die von mir verarbeiteten personenbezogenen Daten sicherzustellen. Die anonymen Daten der Server-Log-Files werden getrennt von allen durch eine betroffene Person angegebenen personenbezogenen Daten gespeichert und in festgelegten Abständen gelöscht.
Kommentarfunktion in den mit meiner Internetseite verlinkten Blogs
Ich biete meinen Nutzern auf zwei verlinkten Blogs, die in die Internetseite der für die Verarbeitung Verantwortlichen eingebunden sind, die Möglichkeit, individuelle Kommentare zu einzelnen Blog-Beiträgen zu hinterlassen. Diese Blogs sind mein deutschsprachiges Blog für Literaturübersetzer, German Book Translator, https://german-book-translator.de und das zweisprachige Blog Translation Clinic, https://translation-clinic.com, ein experimentelles Partnerblog mit der neuseeländischen Medizinübersetzerin Jayne Fox. Beide Blogs sind in Deutschland gehostet.
Ein Blog ist ein auf einer Internetseite geführtes, in der Regel öffentlich einsehbares Portal, in welchem eine oder mehrere Personen, die Blogger oder Web-Blogger genannt werden, Artikel posten oder Gedanken in sogenannten Blogposts niederschreiben können. Die Blogposts können in der Regel von Dritten kommentiert werden. Um Spam auszuschließen und meiner gesetzlichen, inhaltlichen Verantwortung gerecht zu werden, werden alle Kommentare auf meinem Blog german-book-translator von mir vor dem Erscheinen geprüft.
Hinterlässt eine betroffene Person einen Kommentar in einem auf dieser Internetseite verlinkten Blog, werden neben den von der betroffenen Person hinterlassenen Kommentaren auch Angaben zum Zeitpunkt der Kommentareingabe sowie zu dem von der betroffenen Person gewählten Nutzernamen (Pseudonym) gespeichert und veröffentlicht. Ferner wird die vom Internet-Service-Provider (ISP) der betroffenen Person vergebene IP-Adresse mitprotokolliert. Diese Speicherung der IP-Adresse erfolgt aus Sicherheitsgründen und für den Fall, dass die betroffene Person durch einen abgegebenen Kommentar die Rechte Dritter verletzt oder rechtswidrige Inhalte postet. Die Speicherung dieser personenbezogenen Daten erfolgt daher im eigenen Interesse des für die Verarbeitung Verantwortlichen, damit sich dieser im Falle einer Rechtsverletzung gegebenenfalls exkulpieren könnte. Es erfolgt keine Weitergabe dieser erhobenen personenbezogenen Daten an Dritte, sofern eine solche Weitergabe nicht gesetzlich vorgeschrieben ist oder der Rechtsverteidigung der für die Verarbeitung Verantwortlichen dient.
Abonnement von Kommentaren oder Beiträgen in meinen verlinkten Blogs
Kommentare in den auf dieser Website verlinkten Blogs, German Book Translator, https://german-book-translator.de und Translation Clinic, https://translation-clinic.com können grundsätzlich von Dritten abonniert werden. Insbesondere besteht die Möglichkeit, dass ein Kommentator die seinem Kommentar nachfolgenden Kommentare zu einem bestimmten Blog-Beitrag abonniert.
Die erteilte Einwilligung zur Speicherung der Daten, der E-Mail-Adresse sowie deren Nutzung zum Versand des Newsletters können Sie jederzeit widerrufen. Wenn Sie sich aus unserem Newsletter austragen, haben wir keinen Zugriff mehr auf Ihre Mailadresse.
In Deutschland müssen zahlreiche Unterlagen, insbesondere Rechnungen und auftragsrelevante Korrespondenz (Angebote, Vereinbarungen, auch entsprechende E-Mails), aus steuerlichen Gründen 10 Jahre aufbewahrt werden.
Steuerbehörden oder vergleichbare Stellen haben kein Recht auf Zugriff auf Inhalte Ihrer Übersetzungen. Insbesondere die Inhalte von Urkunden, rechtlich relevanten und medizinischen Unterlagen bzw. deren Übersetzungen unterliegen einer strengen gesetzlichen Geheimhaltungs- und Schweigepflicht, die ich gemäß meiner Vereidigung sowie meiner unternehmerischen Verantwortung strikt einhalte.
Die Dauer der inhaltlichen Aufbewahrung, zum Beispiel zum Zweck einer nachträglichen Zweitfertigung oder zur Prüfung etwaiger Gewährleistungsansprüche, kann mit Ihnen individuell vereinbart werden. Ohne Vereinbarung bewahre ich Ihre Übersetzungen 10 Jahre lang separat von Ihren Rechnungsunterlagen auf. Nach Ablauf dieser Frist werden alle Papierunterlagen durch ein zertifiziertes Fachunternehmen vernichtet. Dateien lösche ich nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist persönlich.
Bei Literaturübersetzungen, Blogbeiträgen oder sonstigen urheberrechtlich geschützten Texten erlischt das Urheberrecht erst 70 Jahre nach meinem Tod. Solche kreativen Texte lösche ich somit nicht.
Anfragen und eventuell mir übersandte Scans oder Kopien Ihrer Dokumente lösche ich routinemäßig am Ende des nachfolgenden Quartals (eine Anfrage vom 2. Januar oder aber vom 31. März eines Jahres wird somit spätestens am 30. Juni desselben Jahres gelöscht). Wünschen Sie eine frühere Löschung, so teilen Sie mir bitte ausdrücklich mit, dass Sie mein Angebot nicht annehmen möchten. Der Grund für diese relativ lange Frist beruht auf meiner Erfahrung, dass eine Beauftragung mitunter mehrere Monate nach der ursprünglichen Anfrage erfolgt, und somit auf dem Wunsch, meinen Kunden Service und Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Aus Sicherheitsgründen bitte ich darum, dass Sie sich vor jeder Übersendung von zu übersetzenden Dateien stets mit mir in Verbindung setzen.
Zur korrekten Durchführung eines individuellen Auftrags ist mitunter erforderlich, dass eine zweite Person Ihre Übersetzung Korrektur liest, bestimmte Abschnitte übersetzt, die besondere Fachkenntnisse erfordern, oder (bei Übersetzungen ins Englische oder Spanische) im Einzelfall einen Großteil der Übersetzung übernimmt. In solchen Fällen hole ich vorab Ihr Einverständnis ein.
Ich arbeite ausschließlich mit verantwortungsbewussten, qualifizierten Partnern zusammen, die sich mir gegenüber ihrerseits zum streng vertraulichen Umgang mit den Inhalten Ihres Dokuments im Sinne der DS-GVO verpflichten. Erfolgt die Abrechnung über mich, so erfahren meine jeweiligen Korrektur- oder Übersetzungspartner/innen weder Name noch Anschrift noch sonstige Daten meiner Kunden, sofern diese nicht im bearbeiteten Dokument enthalten und damit Teil der Prüfung oder Übersetzung sind. Umgekehrt erhalten auch Sie keine personenbezogenen Daten meiner Partner/innen.
Bitte beachten Sie in Bezug auf Ihre Rechte: Ich bin Einzelunternehmerin und arbeite bisher in der Regel nicht in der Cloud. Im Einzelfall ist es daher denkbar, dass ich wegen Urlaub oder Fortbildung die teilweise engen gesetzlichen Fristen nicht einhalten kann – ich habe beispielsweise während eines Auslandsaufenthalts keinen Zugriff auf meinen heimischen Rechner. Ich werde mich umgehend um Ihr Anliegen kümmern, sobald ich davon Kenntnis erhalte und es mir technisch möglich ist.
Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Richtlinien- und Verordnungsgeber eingeräumte Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen eine Bestätigung darüber zu verlangen, ob sie betreffende personenbezogene Daten verarbeitet werden. Möchte eine betroffene Person dieses Bestätigungsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als die für die Verarbeitung Verantwortliche wenden.
das Bestehen eines Beschwerderechts bei einer Aufsichtsbehörde (siehe Punkt 1)
Möchte eine betroffene Person dieses Auskunftsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als für die Verarbeitung verantwortliche Person wenden.
Möchte eine betroffene Person dieses Berichtigungsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich hierzu jederzeit mich als die Verarbeitung Verantwortliche wenden.
Sofern einer der oben genannten Gründe zutrifft und eine betroffene Person die Löschung von personenbezogenen Daten, die bei der Imke Brodersen Übersetzungen gespeichert sind, veranlassen möchte, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als die für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden. Ich werde veranlassen, dass dem Löschverlangen unverzüglich nachgekommen wird.
Wurden die personenbezogenen Daten von Imke Brodersen Übersetzungen öffentlich gemacht und ist mein Unternehmen als Verantwortlicher gemäß Art. 17 Abs. 1 DS-GVO zur Löschung der personenbezogenen Daten verpflichtet, so trifft Imke Brodersen Übersetzungen unter Berücksichtigung der verfügbaren Technologie und der Implementierungskosten angemessene Maßnahmen, auch technischer Art, um andere für die Datenverarbeitung Verantwortliche, welche die veröffentlichten personenbezogenen Daten verarbeiten, darüber in Kenntnis zu setzen, dass die betroffene Person von diesen anderen für die Datenverarbeitung Verantwortlichen die Löschung sämtlicher Links zu diesen personenbezogenen Daten oder von Kopien oder Replikationen dieser personenbezogenen Daten verlangt hat, soweit die Verarbeitung nicht erforderlich ist. Im Einzelfall werde ich das Notwendige veranlassen bzw. selbst vornehmen.
Sofern eine der oben genannten Voraussetzungen gegeben ist und eine betroffene Person die Einschränkung von personenbezogenen Daten, die bei der Imke Brodersen Übersetzungen gespeichert sind, verlangen möchte, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als für die Verarbeitung Verantwortliche wenden. Ich werde die Einschränkung der Verarbeitung veranlassen.
Zur Geltendmachung des Rechts auf Datenübertragbarkeit kann sich die betroffene Person jederzeit an mich als Verantwortliche wenden.
Ich werde die personenbezogenen Daten im Falle des Widerspruchs nicht mehr verarbeiten, es sei denn, ich kann zwingende schutzwürdige Gründe für die Verarbeitung nachweisen, die den Interessen, Rechten und Freiheiten der betroffenen Person überwiegen, oder die Verarbeitung dient der Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen.
Verarbeite ich personenbezogene Daten, um Direktwerbung zu betreiben, so hat die betroffene Person das Recht, jederzeit Widerspruch gegen die Verarbeitung der personenbezogenen Daten zum Zwecke derartiger Werbung einzulegen. Dies gilt auch für das Profiling, soweit es mit solcher Direktwerbung in Verbindung steht. Widerspricht die betroffene Person gegenüber der Imke Brodersen Übersetzungen der Verarbeitung für Zwecke der Direktwerbung, so wird die Imke Brodersen Übersetzungen die personenbezogenen Daten nicht mehr für diese Zwecke verarbeiten.
Zudem hat die betroffene Person das Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, gegen die sie betreffende Verarbeitung personenbezogener Daten, die bei der Imke Brodersen Übersetzungen zu wissenschaftlichen oder historischen Forschungszwecken oder zu statistischen Zwecken gemäß Art. 89 Abs. 1 DS-GVO erfolgen, Widerspruch einzulegen, es sei denn, eine solche Verarbeitung ist zur Erfüllung einer im öffentlichen Interesse liegenden Aufgabe erforderlich.
Ist die Entscheidung (1) für den Abschluss oder die Erfüllung eines Vertrags zwischen der betroffenen Person und dem Verantwortlichen erforderlich oder (2) erfolgt sie mit ausdrücklicher Einwilligung der betroffenen Person, trifft die Imke Brodersen Übersetzungen angemessene Maßnahmen, um die Rechte und Freiheiten sowie die berechtigten Interessen der betroffenen Person zu wahren, wozu mindestens das Recht auf Erwirkung des Eingreifens einer Person seitens des Verantwortlichen, auf Darlegung des eigenen Standpunkts und auf Anfechtung der Entscheidung gehört.
Möchte die betroffene Person Rechte mit Bezug auf automatisierte Entscheidungen geltend machen, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als die für die Verarbeitung Verantwortliche wenden.
Möchte die betroffene Person ihr Recht auf Widerruf einer Einwilligung geltend machen, kann sie sich hierzu jederzeit an mich als für die die Verarbeitung Verantwortlichen wenden.
Datenschutzbestimmungen zu Einsatz und Verwendung von LinkedIn-Plugins
Datenschutzbestimmungen zu Einsatz und Verwendung von Twitter-Plugins
Datenschutzbestimmungen zu Einsatz und Verwendung von Xing-Plugins
Art. 6 I lit. a DS-GVO dient meinem Unternehmen als Rechtsgrundlage für Verarbeitungsvorgänge, bei denen ich eine Einwilligung für einen bestimmten Verarbeitungszweck einhole. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung eines Vertrags, dessen Vertragspartei die betroffene Person ist, erforderlich, wie dies beispielsweise bei Verarbeitungsvorgängen der Fall ist, die für eine Lieferung von Waren oder die Erbringung einer sonstigen Leistung oder Gegenleistung notwendig sind, so beruht die Verarbeitung auf Art. 6 I lit. b DS-GVO. Gleiches gilt für solche Verarbeitungsvorgänge die zur Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen erforderlich sind, etwa in Fällen von Anfragen zur meinen Leistungen. Unterliegt mein Unternehmen einer rechtlichen Verpflichtung durch welche eine Verarbeitung von personenbezogenen Daten erforderlich wird, wie beispielsweise zur Erfüllung steuerlicher Pflichten, so basiert die Verarbeitung auf Art. 6 I lit. c DS-GVO. In seltenen Fällen könnte die Verarbeitung von personenbezogenen Daten erforderlich werden, um lebenswichtige Interessen der betroffenen Person oder einer anderen natürlichen Person zu schützen. Dies wäre beispielsweise der Fall, wenn ein Besucher in meinem Betrieb verletzt werden würde und daraufhin sein Name, sein Alter, seine Krankenkassendaten oder sonstige lebenswichtige Informationen an einen Arzt, ein Krankenhaus oder sonstige Dritte weitergegeben werden müssten. Dann würde die Verarbeitung auf Art. 6 I lit. d DS-GVO beruhen. Letztlich könnten Verarbeitungsvorgänge auf Art. 6 I lit. f DS-GVO beruhen. Auf dieser Rechtsgrundlage basieren Verarbeitungsvorgänge, die von keiner der vorgenannten Rechtsgrundlagen erfasst werden, wenn die Verarbeitung zur Wahrung eines berechtigten Interesses meines Unternehmens oder eines Dritten erforderlich ist, sofern die Interessen, Grundrechte und Grundfreiheiten des Betroffenen nicht überwiegen. Solche Verarbeitungsvorgänge sind mir insbesondere deshalb gestattet, weil sie durch den Europäischen Gesetzgeber besonders erwähnt wurden. Er vertrat insoweit die Auffassung, dass ein berechtigtes Interesse anzunehmen sein könnte, wenn die betroffene Person ein Kunde des Verantwortlichen ist (Erwägungsgrund 47 Satz 2 DS-GVO).
Ich kläre Sie darüber auf, dass die Bereitstellung personenbezogener Daten zum Teil gesetzlich vorgeschrieben ist (z.B. Steuervorschriften) oder sich auch aus vertraglichen Regelungen (z.B. Angaben zum Vertragspartner) ergeben kann. Mitunter kann es zu einem Vertragsschluss erforderlich sein, dass eine betroffene Person mir personenbezogene Daten zur Verfügung stellt, die in der Folge durch mich verarbeitet werden müssen.
Die betroffene Person ist beispielsweise verpflichtet, mir personenbezogene Daten bereitzustellen, wenn ich als Unternehmerin mit ihr einen Vertrag abschließt. Eine Nichtbereitstellung der personenbezogenen Daten hätte zur Folge, dass der Vertrag mit dem Betroffenen nicht geschlossen werden könnte. Vor einer Bereitstellung personenbezogener Daten durch den Betroffenen muss sich der Betroffene an mich wenden.
Die Vorlage für diese Datenschutzerklärung wurde durch den Datenschutzerklärungs-Generator der DGD Deutsche Gesellschaft für Datenschutz GmbH, die als Externer Datenschutzbeauftragter Köln tätig ist, in Kooperation mit der RC GmbH, die gebrauchte Computer wiederverwertet und der Kanzlei WILDE BEUGER SOLMECKE | Rechtsanwälte erstellt. Für Punkt 3 (Cookies) wurden Bausteine der Plattform eRecht24 angepasst.
Teléfono: +49 (0) 7243 - 76 55 767