Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32006R0510:CS:NOT
Timestamp: 2013-05-21 09:55:36+00:00
Document Index: 12586389

Matched Legal Cases: ['Čl. 20', 'Čl. 20', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 16', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 6', 'čl. 3', 'čl. 2', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 9', 'čl. 7', 'čl. 7', 'čl. 4', 'čl. 13', 'čl. 5', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 3', 'Čl. 3', 'Čl. 3', 'Čl. 3', 'Čl. 3', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 7', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 6', 'Čl. 3', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 11', 'Čl. 11', 'Čl. 10', 'Čl. 11', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 11', 'Čl. 11', 'Čl. 11', 'Čl. 12', 'Čl. 11', 'Čl. 12', 'Čl. 11', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'Čl. 14', 'Čl. 14', 'Čl. 14', 'Čl. 3']

EUR-Lex - 32006R0510 - CS
Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12—25 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 335M , 13.12.2008, s. 213—250 (MT)
zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 03 Svazek 71 S. 114 - 127
zvláštní vydání v rumunském jazyce: Kapitola 03 Svazek 71 S. 114 - 127
vstupu v platnost: 31/03/2006; Vstoupení v platnost Den vyhlášení Viz Čl. 20
vstupu v platnost: 01/05/2009; Provádění Částečné provádění Viz Čl. 20
režim produkce
Postup konzultace Návrh Komise; Kom 2005/0698 V konečném znění
31992R2081 Zrušení 52005PC0698 Přijetí Pozměněno těmito předpisy:
Opraveno 32006R0510R(01) Opraveno 32006R0510R(02) Pozměněno 32006R1791 od 01/01/2007
Pozměněno 32006R1791 Vložení Článek 5.11 od 01/01/2007
Pozměněno 32006R1791 Dokončení Článek 5.8 od 01/01/2007
Pozměněno 32008R0417 Dokončení Příloha 1 od 29/05/2005
Pozměněno 32008R0417 Dokončení Příloha 2 od 29/05/2008
Pozměněno 12012JN05/04 Nahrazení Článek 5.11 L1 od 01/07/2013
Pozměněno 12012JN05/04 Nahrazení Článek 5.8 L2 od 01/07/2013
Zrušeno 32012R1151 Konsolidované verze
Vyloženo kým 62007CA0478 Vyloženo kým 62007CJ0478 Článek 13.2 Žádost o výklad podal/a 62007CN0446 Článek 3.1 Žádost o výklad podal/a 62007CN0446 Žádost o výklad podal/a 62007CN0478 Článek 14.1 Žádost o výklad podal/a 62008CN0120 Citované dokumenty:
(2) Je třeba podporovat rozmanitost zemědělské produkce, aby bylo dosaženo lepší rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou na trhu. Podpora produktů určitých vlastností může představovat značný přínos pro hospodářství venkova, zejména ve znevýhodněných a odlehlých oblastech, a to zlepšením příjmů zemědělců a udržením venkovského obyvatelstva v těchto oblastech.
(3) Stále se zvyšující počet spotřebitelů přikládá při stravování větší význam jakosti potravin než jejich množství. Toto vyhledávání zvláštních produktů vyvolává poptávku po zemědělských produktech nebo potravinách s rozpoznatelným zeměpisným původem.
(4) Vzhledem k rozmanitosti produktů na trhu a přebytku informací o nich by měl spotřebitel v zájmu co možná nejlepší volby dostat jasné a stručné informace o původu produktu.
(5) Označování zemědělských produktů a potravin se řídí obecnými pravidly stanovenými směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy [2]. S ohledem na jejich zvláštní povahu by měla být přijata zvláštní doplňující ustanovení pro zemědělské produkty a potraviny z vymezené zeměpisné oblasti, která by požadovala, aby producenti používali na obalech příslušné symboly nebo označení Společenství. Používání těchto symbolů nebo označení by mělo být povinné v případě označení Společenství jednak za účelem lepšího seznámení spotřebitelů s touto kategorií produktů a s nimi spojenými zárukami, a jednak pro snazší rozeznávání těchto produktů na trhu, což usnadní provádění kontrol. Přiměřená časová lhůta by měla hospodářským subjektům umožnit, aby se této povinnosti přizpůsobily.
(6) Je třeba upravit přístup Společenství, pokud jde o označení původu a zeměpisná označení. Rámec pravidel Společenství o systému ochrany umožňuje rozvoj zeměpisných označení a označení původu, neboť díky jednotnějšímu přístupu zajišťuje rovné podmínky hospodářské soutěže mezi producenty produktů nesoucích tato označení a v očích spotřebitelů zvyšuje důvěryhodnost těchto produktů.
(7) Stanovená pravidla by se měla používat, aniž by tím byly dotčeny stávající právní předpisy Společenství pro vína a lihoviny.
(8) Oblast působnosti tohoto nařízení by měla být omezena na určité zemědělské produkty a potraviny, u kterých existuje souvislost mezi vlastnostmi produktu nebo potraviny a zeměpisným původem. Oblast působnosti by však mohla být rozšířena i na další zemědělské produkty nebo potraviny.
(9) S ohledem na stávající postupy by měly být vymezeny dva různé typy zeměpisných popisů, a to chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu.
(10) Zemědělský produkt nebo potravina nesoucí takový popis by měly splňovat určité podmínky stanovené ve specifikaci.
(11) Aby mohla požívat ochrany ve členských státech, měla by být zeměpisná označení a označení původu zapsána v rejstříku na úrovni Společenství. Zápis do rejstříku by měl rovněž poskytovat informace obchodníkům a spotřebitelům. S cílem zajistit, aby názvy zapsané ve Společenství splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením, by žádosti měly být posuzovány vnitrostátními orgány dotyčného členského státu s výhradou dodržení minimálních společných ustanovení, včetně vnitrostátního řízení o námitce. Poté by se měla do přezkumu zapojit Komise, aby se zajistilo, že žádosti splňují podmínky stanovené tímto nařízením a že všechny členské státy uplatňují jednotný přístup.
(12) Dohoda o obchodních aspektech práv duševního vlastnictví (dohoda TRIPS z roku 1994, obsažená v příloze 1C Dohody o zřízení Světové obchodní organizace) obsahuje podrobná ustanovení o existenci, nabývání, oblasti působnosti, dodržování a prosazování práv duševního vlastnictví.
(13) Ochrana, kterou toto nařízení poskytuje na základě zápisu do rejstříku, by měla být dostupná zeměpisným označením třetích zemí, pokud jsou tato označení chráněna v zemích původu.
(14) Postup zápisu do rejstříku by měl umožnit všem fyzickým nebo právnickým osobám s oprávněným zájmem v členském státě nebo ve třetí zemi, aby uplatnily svá práva prostřednictvím vznesení námitek.
(15) Měly by existovat postupy, které by na žádost skupiny s oprávněným zájmem umožnily po provedení zápisu změnit specifikaci z důvodů technologického vývoje a zrušit zeměpisné označení nebo označení původu zemědělského produktu nebo potraviny, zejména pokud dotyčný zemědělský produkt nebo potravina přestaly odpovídat specifikaci, na jejímž základě bylo zeměpisné označení nebo označení původu uznáno.
(16) Chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu by měla být na území Společenství předmětem monitorovacího systému úředních kontrol, založeného na systému kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat [3] včetně systému kontrol, které zajišťují dodržování specifikace dotyčných zemědělských produktů a potravin.
(17) Členským státům by mělo být umožněno vybírat poplatek určený na pokrytí vynaložených nákladů.
(18) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [4].
(19) Názvům, které již byly zapsány podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [5] ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost, by měla být nadále poskytována ochrana podle tohoto nařízením a měly by být automaticky zařazeny do rejstříku. Dále je třeba stanovit přechodná opatření použitelná v případě žádostí o zápis, které Komise obdržela před vstupem tohoto nařízení v platnost.
(20) V zájmu přehlednosti a transparentnosti by nařízení (EHS) č. 2081/92 mělo být zrušeno a nahrazeno tímto nařízením,
Toto nařízení se však nevztahuje na vinařské produkty, s výjimkou vinných octů, ani na destiláty. Tímto odstavcem není dotčeno použití nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem [6].
3. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti [7] se nepoužije pro označení původu a zeměpisná označení, na která se vztahuje toto nařízení.
a) "označením původu" název regionu, určitého místa nebo ve výjimečných případech země, který se používá k označení zemědělského produktu nebo potraviny:
- jejichž jakost nebo vlastnosti jsou převážně nebo výlučně dány zvláštním zeměpisným prostředím zahrnujícím přírodní a lidské činitele a
- jejichž produkce, zpracování a příprava probíhá ve vymezené zeměpisné oblasti;
b) "zeměpisným označením" název regionu, určitého místa nebo ve výjimečných případech země, který se používá k označení zemědělského produktu nebo potraviny:
- pocházející z tohoto regionu, určitého místa nebo země a
- mající určitou jakost, pověst nebo jinou vlastnost, kterou lze přičíst tomuto zeměpisnému původu a
- jejichž produkce, zpracování nebo příprava probíhá ve vymezené zeměpisné oblasti.
a) je vymezena oblast produkce surovin,
b) existují zvláštní podmínky produkce surovin a
c) existuje režim kontroly zajišťující dodržování podmínek uvedených v písmeni b).
Pro účely tohoto nařízení se "názvem, který zdruhověl" rozumí název zemědělského produktu nebo potraviny, který, přestože se váže k místu nebo regionu, kde byly tento produkt nebo potravina původně vyprodukovány nebo uvedeny na trh, se stal ve Společenství běžným názvem zemědělského produktu nebo potraviny.
a) ke stávající situaci v členských státech a v oblastech spotřeby;
a) nesmí být zapsán homonymní název, který uvádí spotřebitele v omyl a vzbuzuje dojem, že se jedná o produkty pocházející z jiného území, a to ani v případě, že název svým zněním danému území, regionu nebo místu původu dotyčných zemědělských produktů nebo potravin přesně odpovídá;
b) zapsaný homonymní název lze použít pouze tehdy, pokud je v praxi dostatečný rozdíl mezi homonymním názvem zapsaným později a názvem již v rejstříku zapsaným, a to s ohledem na potřebu zacházet rovným způsobem s dotyčnými producenty a neuvádět spotřebitele v omyl.
b) popis zemědělského produktu nebo potraviny, případně včetně surovin a základní fyzikální, chemické, mikrobiologické nebo organoleptické vlastnosti produktu nebo potraviny;
c) vymezení zeměpisné oblasti a případně údaje, které svědčí o tom, že jsou splněny požadavky čl. 2 odst. 3;
d) důkaz o tom, že zemědělský produkt nebo potravina pochází z vymezené zeměpisné oblasti podle čl. 2 odst. 1 písm. a) nebo b);
e) popis metody získání zemědělského produktu nebo potraviny, případně původních a neměnných místních metod, jakož i údaje o balení, pokud skupina žadatelů ve smyslu čl. 5 odst. 1 stanoví, že k balení musí dojít ve vymezené zeměpisné oblasti, aby se zachovala jakost nebo zaručil původ nebo zajistila kontrola, a tuto skutečnost odůvodní;
f) údaje, které potvrzují:
i) souvislost mezi jakostí nebo vlastnostmi zemědělského produktu nebo potraviny a zeměpisným prostředím podle čl. 2 odst. 1 písm. a) nebo
ii) souvislost mezi určitou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností zemědělského produktu nebo potraviny a zeměpisným původem podle čl. 2 odst. 1 písm. b);
g) název a adresu orgánů nebo subjektů, které ověřují soulad s ustanoveními specifikace a jejich konkrétní úkoly,
h) všechna zvláštní pravidla týkající se označování dotyčného zemědělského produktu nebo potraviny;
i) všechny náležitosti podle předpisů Společenství nebo vnitrostátních předpisů.
Pro účely tohoto nařízení se "skupinou" rozumí sdružení producentů nebo zpracovatelů stejného zemědělského produktu nebo potraviny, bez ohledu na jeho právní formu nebo složení. Do skupiny se mohou zapojit i další zúčastněné strany. Fyzická či právnická osoba může být považována za skupinu podle prováděcích pravidel uvedených v čl. 16 písm. c).
b) specifikaci podle článku 4;
i) hlavní body obsažené ve specifikaci: název, popis produktu, případně včetně zvláštních pravidel o balení a označování, a stručné vymezení zeměpisné oblasti,
ii) popis souvislosti mezi produktem a zeměpisným prostředím nebo zeměpisným původem podle čl. 2 odst. 1 písm. a) nebo b), případně včetně zvláštních údajů týkajících se popisu produktu nebo metody produkce, které souvislost odůvodňují.
b) jednotný dokument podle odst. 3 písm. c);
c) prohlášení členského státu, že žádost, kterou skupina předložila a která je způsobilá pro kladné rozhodnutí, splňuje podmínky tohoto nařízení a ustanovení přijatých k jeho provádění;
d) odkaz na zveřejnění specifikace podle odst. 5 pátého pododstavce.
a) prokazují nedodržení podmínek uvedených v článku 2, nebo
b) prokazují, že navrhovaný zápis názvu do rejstříku by byl v rozporu s čl. 3 odst. 2, 3 a 4, nebo
c) prokazují, že navrhovaný zápis názvu do rejstříku by ohrozil existenci zcela nebo částečně totožného názvu nebo ochranné známky, nebo existenci produktů, které byly v souladu s právem na trhu po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění podle čl. 6 odst. 2, nebo
d) uvádějí skutečnosti, které svědčí o tom, že název, o jehož zápis do rejstříku se žádá, je druhový ve smyslu čl. 3 odst. 1.
2. Pokud zemědělské produkty a potraviny pocházejí ze Společenství a jsou uváděny na trh pod názvem, který je zapsán v rejstříku v souladu s tímto nařízením, opatří se označeními "chráněné označení původu" a "chráněné zeměpisné označení" nebo symboly Společenství, jež jsou jim přiřazeny.
i) nachází-li se zeměpisná oblast v daném členském státě, zaujme tento stát postoj ke schválení změny a v případě příznivého postoje zveřejní pozměněnou specifikaci a sdělí Komisi schválené změny a jejich odůvodnění;
ii) pokud se zeměpisná oblast nachází ve třetí zemi, o schválení navrhované změny rozhodne Komise.
- jeden nebo více příslušných orgánů uvedených v článku 10 nebo
a) jakémukoli přímému či nepřímému obchodnímu použití zapsaného názvu pro produkty, na které se zápis nevztahuje, jsou-li tyto produkty srovnatelné s produkty zapsanými pod tímto názvem, nebo pokud používání tohoto názvu umožňuje těžit z dobré pověsti chráněného názvu;
b) jakémukoli zneužití, napodobení nebo připomenutí, a to i tehdy, je-li uveden skutečný původ produktu nebo je-li chráněný název přeložen nebo doprovázen výrazy jako "druh", "typ", "metoda", "na způsob", "napodobeno" nebo podobnými výrazy;
a) totožný nezapsaný název byl v souladu s právem používán nepřetržitě a poctivě po dobu nejméně dvaceti pěti let přede dnem 24. července 1993;
b) je prokázáno, že cílem tohoto používání nikdy nebyla snaha těžit z pověsti zapsaného názvu a že toto používání neuvedlo ani nemohlo uvést spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečný původ produktu;
c) problém, který vyvstal v důsledku totožného názvu vznikl před zapsáním názvu.
2. S náležitým přihlédnutím k právu Společenství může užívání ochranné známky odpovídající některé ze situací uvedených v článku 13, o jejíž přihlášení bylo zažádáno, jež je zapsaná nebo, umožňují-li to příslušné právní předpisy, zavedená používáním v dobré víře na území Společenství, buď před datem ochrany označení původu nebo zeměpisného označení v zemi původu, nebo přede dnem 1. ledna 1996, pokračovat bez ohledu na zápis označení původu nebo zeměpisného označení, pokud neexistují důvody k prohlášení ochranné známky za neplatnou nebo k jejímu zrušení, jak stanoví první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách [8] nebo nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství [9].
a) seznam surovin podle čl. 2 odst. 3;
b) informace, které musí obsahovat specifikace produktů podle čl. 4 odst. 2;
c) podmínky, za nichž může být fyzická či právnická osoba považována za skupinu;
d) podání žádosti o zápis názvu označujícího přeshraniční zeměpisnou oblast podle čl. 5 odst. 1 třetího pododstavce;
e) obsah a způsob předávání dokumentů podle čl. 5 odst. 7 a 9 Komisi;
f) námitky podle článku 7, včetně pravidel pro příslušná jednání mezi zúčastněnými stranami;
g) označení a symboly uvedené v článku 8;
h) vymezení změn malého rozsahu uvedených v čl. 7 odst. 5 druhém pododstavci a v čl. 9 odst. 2 s ohledem na skutečnost, že změna malého rozsahu se nemůže týkat hlavních vlastností produktu nebo nesmí měnit souvislosti;
i) rejstřík označení původu a zeměpisných označení podle čl. 7 odst. 6;
j) podmínky pro kontrolu souladu produktu se specifikacemi;
k) podmínky pro zrušení zápisu.
1. Názvy, které jsou ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost uvedeny v příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [10], a názvy uvedené v příloze nařízení Komise (ES) č. 2400/96 [11] se automaticky zařazují do rejstříku uvedeného v čl. 7 odst. 6 tohoto nařízení. Odpovídající specifikace se považují za specifikace podle čl. 4 odst. 1. V platnosti zůstávají všechna zvláštní přechodná ustanovení spojená s těmito zápisy.
a) postupy stanovené v článku 5 se nepoužijí, aniž je dotčen čl. 13 odst. 3; a
b) přehled hlavních bodů specifikací vypracovaný v souladu s nařízením Komise (ES) č. 383/2004 [12] nahrazuje jednotný dokument uvedený v čl. 5 odst. 3 písm. c).
[2] Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2003/89/ES (Úř. věst. L 308, 25.11.2003, s. 15).
[5] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
[6] Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1.
[9] Úř. věst. L 11, 14.1.1994, s. 1.
[10] Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 704/2005 (Úř. věst. L 118, 5.5.2005, s. 14).
[11] Nařízení Komise (ES) č. 2400/96 ze dne 17. prosince 1996 o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 417/2006 (Úř. věst. L 72, 11.3.2006, s. 8).
[12] Nařízení Komise (ES) č. 383/2004 ze dne 1. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, pokud jde o přehled hlavních bodů specifikací produktů (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 16).
- pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky a jiné pekařské výrobky,
- košenila (surovina živočišného původu),
- třený len.
Nařízení (EHS) č. 2081/92 | Toto nařízení |
Čl. 2 odst. 1 | — |
Čl. 2 odst. 2 | Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 3 | Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 4 | Čl. 2 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 2 odst. 5 | — |
Čl. 2 odst. 6 | Čl. 2 odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 2 odst. 7 | — |
Čl. 3 odst. 1 první, druhý a třetí pododstavec | Čl. 3 odst. 1 první, druhý a třetí pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 čtvrtý pododstavec | — |
Čl. 3 odst. 2 | Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 5 odst. 1, 2 a 3 | Čl. 5 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 5 odst. 4 | Čl. 5 odst. 4 první pododstavec |
Čl. 5 odst. 5 první pododstavec | Čl. 5 odst. 4 druhý pododstavec |
— | Čl. 5 odst. 5 |
Čl. 5 odst. 5 druhý pododstavec | Čl. 5 odst. 6 první pododstavec |
— | Čl. 5 odst. 6 druhý pododstavec |
Čl. 5 odst. 5 třetí pododstavec | Čl. 5 odst. 6 třetí pododstavec |
Čl. 5 odst. 5 čtvrtý a pátý pododstavec | Čl. 5 odst. 6 čtvrtý a pátý pododstavec |
Čl. 5 odst. 5 šestý, sedmý a osmý pododstavec | — |
— | Čl. 5 odst. 7 |
Čl. 5 odst. 6 | Čl. 5 odst. 8 |
— | Čl. 5 odst. 9 a 10 |
Čl. 6 odst. 1 první pododstavec | Čl. 6 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec | — |
Čl. 6 odst. 1 třetí pododstavec | Čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 6 odst. 2 | Čl. 6 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 6 odst. 3 a 4 | Čl. 7 odst. 4 |
Čl. 6 odst. 5 první pododstavec | Čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec |
Čl. 6 odst. 5 druhý pododstavec | — |
Čl. 6 odst. 6 první pododstavec | — |
Čl. 6 odst. 6 druhý pododstavec | Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 3 | Čl. 7 odst. 2 první pododstavec |
— | Čl. 7 odst. 2 druhý a třetí pododstavec |
Čl. 7 odst. 5 | Čl. 7 odst. 5 |
— | Čl. 7 odst. 6 a 7 |
Článek 8 | Čl. 8 odst. 2 |
— | Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 9 první pododstavec | Čl. 9 odst. 1 |
Čl. 9 druhý a třetí pododstavec | Čl. 9 odst. 2 |
— | Čl. 9 odst. 3 a 4 |
— | Čl. 10 odst. 1 |
Čl. 10 odst. 2 | Čl. 11 odst. 1 |
— | Čl. 11 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 3 | Čl. 11 odst. 3 a 4 |
Čl. 10 odst. 4 | — |
Čl. 10 odst. 5 | Čl. 10 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 6 | Čl. 10 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 7 | Čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 11 odst. 1 až 3 | — |
Čl. 11 odst. 4 | Čl. 12 odst. 1 |
Čl. 11a písm. a) | Čl. 12 odst. 2 |
Čl. 11a písm. b) | — |
Články 12 až 12d | — |
Čl. 13 odst. 3 | Čl. 13 odst. 2 |
Čl. 13 odst. 4 | Čl. 13 odst. 3 první pododstavec |
— | Čl. 13. odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 13 odst. 5 | Čl. 13 odst. 4 |
Čl. 14 odst. 1 a 2 | Čl. 14 odst. 1 a 2 |
Čl. 14 odst. 3 | Čl. 3 odst. 4 |