Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:128:FULL&from=DA
Timestamp: 2019-12-15 05:50:05+00:00
Document Index: 59163929

Matched Legal Cases: ['čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 7', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 9', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 5', 'Čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 6', 'čl. 4', 'čl. 7', 'čl. 6', 'čl. 4', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 9', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 28', 'čl. 28', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 32', 'čl. 7', 'čl. 14', 'čl. 1', 'čl. 2', 'čl. 7', 'čl. 9', 'čl. 10', 'čl. 11', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 15', 'čl. 16', 'čl. 20', 'čl. 21', 'čl. 1', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 8', 'čl. 11', 'čl. 16', 'čl. 12', 'čl. 15', 'čl. 21']

Úřední věstník L 128/2007
Nařízení Komise (ES) č. 534/2007 ze dne 15. května 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 535/2007 ze dne 15. května 2007, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. května 2007
Nařízení Komise (ES) č. 536/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celní kvóty v odvětví drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým
Nařízení Komise (ES) č. 537/2007 ze dne 15. května 2007 o povolení fermentačního produktu Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) jako doplňkové látky ( 1 )
Nařízení Komise (ES) č. 538/2007 ze dne 15. května 2007 o povolení nového užití přípravku Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) jako doplňkové látky ( 1 )
Nařízení Komise (ES) č. 539/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu
Nařízení Komise (ES) č. 540/2007 ze dne 15. května 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 1483/2006, pokud jde o množství, na která se vztahuje stálé nabídkové řízení na další prodej obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států na trhu Společenství
Směrnice Komise 2007/27/ES ze dne 15. května 2007, kterou se mění některé přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro etoxazol, indoxakarb, mesosulfuron, 1-methylcyklopropen, MCPA a MCPB, tolylfluanid a tritikonazol ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 21. března 2007 o režimu státních podpor C 18/2006 (ex N 524/2005), který Itálie hodlala uskutečnit ve prospěch malých podniků a mikropodniků (oznámeno pod číslem K(2007) 1175) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 8. května 2007 o finanční podpoře Společenství pro některé referenční laboratoře Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat v roce 2007 (oznámeno pod číslem K(2007) 1930)
Rozhodnutí Komise ze dne 15. května 2007, kterým se schvalují systémy automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů vypracované Dánskem, Německem a Spojeným královstvím (oznámeno pod číslem K(2007) 2036)
Společný postoj Rady 2007/338/SZBP ze dne 14. května 2007, kterým se prodlužují některá omezující opatření proti Uzbekistánu
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1850/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vydávání ověřovacích listin původu pro chmel a chmelové výrobky (Úř. věst. L 355 ze dne 15.12.2006)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 534/2007
ze dne 15. května 2007
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 16. května 2007.
nařízení Komise ze dne 15. května 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 535/2007
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. května 2007
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 16. května 2007 až do vstupu v platnost nového stanovení,
Počínaje dnem 16. května 2007 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Dovozní cla za produkty podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná ode dne 16. května 2007
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 536/2007
o otevření a správě celní kvóty v odvětví drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým
Dohoda uzavřená formou výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článku XXIV.6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (2), schválená rozhodnutím Rady 2006/333/ES (3), stanoví přidání zvláštní dovozní celní kvóty ve výši 16 665 tun drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým.
Pokud toto nařízení nestanoví jinak, musí se použít nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (4), a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (5).
Nařízení Komise (ES) č. 1232/2006 ze dne 16. srpna 2006 o otevření a správě dovozní celní kvóty v odvětví drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým (6) je třeba podstatně změnit. Nařízení (ES) č. 1232/2006 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno nařízením novým.
Pro zajištění pravidelnosti dovozu je nutno kvótové období trvající od 1. července do 30. června následujícího roku rozdělit na několik podobdobí. Nařízení (ES) č. 1301/2006 v každém případě omezuje dobu platnosti licencí na poslední den celního kvótového období.
Správa celní kvóty by měla být zajištěna pomocí dovozních licencí. Proto je třeba stanovit podrobná pravidla pro podávání žádostí a informací, které musí být uváděny v žádostech i licencích.
Komise by v zájmu hospodářských subjektů měla určit nepožadovaná množství, která se podle čl. 7 odst. 4 nařízení (ES) č. 1301/2006 přidají do následujícího kvótového podobdobí.
Přístup k celní kvótě musí být podmíněn předložením osvědčení o původu vydaného orgány Spojených států amerických v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (7).
1. Celní kvóta uvedená v příloze I je otevřená pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa pocházejícího ze Spojených států amerických a spadajícího do skupiny kódů KN stanovených v příloze I.
Celní kvóta se otevírá na jednoletém základě pro období od 1. července do 30. června následujícího roku.
2. Množství produktů, na které se vztahuje kvóta uvedená v odstavci 1, uplatňované clo a pořadové číslo jsou stanoveny v příloze I.
Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000 a nařízení (ES) č. 1301/2006.
25 % v období od 1. července do 30. září,
25 % v období od 1. října do 31. prosince,
25 % v období od 1. ledna do 31. března,
25 % v období od 1. dubna do 30. června.
1. Pro účely článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 předkládá žadatel o dovozní licenci při předložení své první žádosti týkající se daného celního kvótového období důkaz, že v každém ze dvou období uvedených v článku 5 dovezl či vyvezl nejméně 50 tun produktů, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 2777/75.
2. Žádost o licenci se může týkat více produktů spadajících pod různé kódy KN a pocházejících ze Spojených států amerických. V takovém případě se všechny kódy KN a jejich označení uvedou v žádosti o licenci a v licenci do kolonky 16 a jejich popis do kolonky 15.
Žádost o licenci se musí vztahovat minimálně na 10 tun a maximálně na 10 % množství dostupného během příslušného podobdobí.
3. Licence zavazují k dovozu ze Spojených států amerických.
1. Žádost o licenci musí být podána během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému podobdobí uvedenému v článku 3.
2. S podáním žádosti o licenci je nutno složit jistotu ve výši 20 EUR za každých 100 kilogramů.
3. Členské státy oznámí Komisi nejpozději pátý den po uplynutí lhůty pro podání žádostí celková požadovaná množství, vyjádřená v kilogramech.
4. Licence se vydávají počínaje sedmým pracovním dnem, nejpozději však jedenáctý pracovní den po ukončení oznamovací lhůty stanovené v odstavci 3.
5. Komise podle potřeby určí množství, k nimž žádosti předloženy nebyly a které se automaticky přidají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.
1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 Spojené státy americké sdělí Komisi před uplynutím prvního měsíce kvótového podobdobí celková množství vyjádřená v kilogramech, k nimž byly podle čl. 11 odst. 1 písmena b) uvedeného nařízení vystaveny licence.
2. Členské státy sdělí Komisi před uplynutím čtvrtého měsíce následujícího po každém ročním období množství podle tohoto nařízení skutečně propuštěná do volného oběhu během příslušného období, vyjádřená v kilogramech.
3. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 členské státy sdělí Komisi množství, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence, poprvé zároveň s žádostí k poslednímu podobdobí a podruhé před uplynutím čtvrtého měsíce, který následuje po každém ročním období.
2. Aniž je dotčen čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1291/2000, převod práv vyplývajících z licencí je omezen pouze na nabyvatele, kteří splňují podmínky způsobilosti stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 a v čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení.
Přístup k celní kvótě je podmíněn předložením osvědčení o původu vydaného příslušnými orgány Spojených států amerických v souladu s články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93. Původ výrobků, na které se toto nařízení vztahuje, se určuje v souladu s platnými právními předpisy Společenství.
Nařízení (ES) č. 1232/2006 se zrušuje.
(6) Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 5.
Použitelné clo
Celkové množství vyjádřené jako hmotnost produktu (v tunách) od 1. července 2006
Údaje podle čl. 4 odst. 3 druhého pododstavce písmena b):
Údaje podle čl. 4 odst. 3 třetího pododstavce:
Čl. 5 odst. 8 první pododstavec
Čl. 5 odst. 9
Příloha II, část A
Příloha II, část B
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 537/2007
o povolení fermentačního produktu Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) jako doplňkové látky
Žádost se týká povolení fermentačního produktu Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) jako doplňkové látky pro dojnice se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 8. března 2006 k závěru, že fermentační produkt Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí (2). Úřad dále dospěl k závěru, že uvedený fermentační produkt nepředstavuje žádná jiná rizika, pro která by v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 nebylo možné udělit povolení. Amaferm prokázal kladné účinky na dojivost dojnic. Stanovisko úřadu doporučuje vhodná opatření pro bezpečnost uživatelů. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Stanovisko také potvrzuje zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.
(2) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the product „Amaferm“ authorised as a feed additive for dairy cows and cattle for fattening in accordance with Regulation (EC) No 1831/2003. Adopted on 18 March 2006. The EFSA Journal (2006) 337, p. 1-17.
Fermentační produkt Aspergillus oryzae
Fermentační produkt Aspergillus oryzae NRRL 458: 4–5 %
Pšeničné otruby: 94–95 %
Nerezavějící grit obsahující 5 % uhličitanu kobaltnatého: 1 %
Fermentační produkt Aspergillus oryzae (NRRL 458) obsahující:
Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4: 3 IU (1)/g;
Alfa-amyláza EC 3.2.1.1: 40 IU (2)/g.
Alfa-amyláza AOAC 17. vyd. 2002.01
Endo-1,4-beta-glukanáza (založená na rozpustných bílkovinách a aktivitách celulázy anaerobních hub (Neocallimastix frontalis EB 188) (Barichievich, EB, Calza RE (1990)).
Doporučená dávka: množství doplňkové látky v denní krmné dávce by mělo být 3–5 g/dojnici/den.
Pro bezpečnost uživatelů: při manipulaci se musí používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle.
(1) 1 IU je množství celulázy, které uvolní 1 mikromol glukózy z karboxymethylcelulózy za 1 minutu při pH 6,5 a teplotě 39 °C.
(2) 1 IU je množství amylázy, které uvolní 1 mikromol glukózy z bramborového škrobu za 1 minutu při pH 6,5 a teplotě 39 °C.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 538/2007
Žádost se týká povolení nového užití přípravku Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) jako doplňkové látky pro selata po odstavu a výkrm prasat se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.
Používání přípravku Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) bylo povoleno pro selata a výkrm prasat nařízením Komise (ES) č. 666/2003 (2), kterým se dočasně povoluje užívání některých mikroorganismů v krmivech, pro prasnice nařízením Komise (ES) č. 2154/2003 (3), kterým se dočasně povolují některé mikroorganismy v krmivech (Enterococcus faecium a Lactobacillus acidophilus), pro výkrm kuřat nařízením Komise (ES) č. 521/2005 (4) o trvalém povolení doplňkové látky a dočasném povolení nových použití některých již povolených doplňkových látek.
Žádost o povolení pro selata po odstavu a výkrm prasat byla podpořena novými údaji. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 23. ledna 2007 k závěru, že přípravek Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí (5). Podle uvedeného stanoviska je používání tohoto přípravku účelné pro zlepšení parametrů užitkovosti při dávkách doporučených úřadem u selat a výkrmu prasat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Uvedené stanovisko také potvrzuje zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.
(4) Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 3.
(5) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the product „Bonvital“, a preparation of Enterococcus faecium as a feed additive for piglets and pigs for fattening. Přijato dne 23. ledna 2007. The EFSA Journal (2007) 440, s. 1–9.
granulovaná forma ve formě mikrokapslí 1 × 1010 CFU/g doplňkové látky
pro selata po odstavu do živé hmotnosti 35 kg: 1 × 109 CFU
výkrm prasat: 0,5 × 109 CFU
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 539/2007
o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
Společenství se v rámci Světové obchodní organizace zavázalo otevřít zemědělské kvóty pro některé produkty v odvětví vajec a pro vaječný albumin. Je proto třeba stanovit prováděcí pravidla pro správu těchto kvót.
Nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (3), a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (4), se musejí použít, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak.
Nařízení Komise (ES) č. 593/2004 ze dne 30. března 2004 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a pro vaječný albumin (5) musí být zásadním způsobem změněno. Nařízení (ES) č. 593/2004 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno novým nařízením.
S cílem zajistit pravidelnost dovozů je třeba rozdělit kvótové období od 1. července do 30. června následujícího roku na několik podobdobí. V každém případě nařízení (ES) č. 1301/2006 omezuje dobu platnosti licencí na poslední den celního kvótového období.
Je nutné zajistit správu celních kvót s pomocí dovozních licencí. Za tímto účelem by měla být stanovena podrobná pravidla pro podávání žádostí a informací, které musejí být uváděny v žádostech i licencích.
Riziko spekulace spojené s dotčeným režimem v odvětví vajec a vaječného albuminu si žádá vymezení přesných podmínek pro přístup hospodářských subjektů k režimu celních kvót.
K zajištění řádné správy celních kvót je třeba pro dovozní licence stanovit jistotu ve výši 20 EUR na 100 kilogramů.
V zájmu hospodářských subjektů je proto nutné, aby Komise určila nepožadovaná množství, která budou doplněna k následujícímu podobdobí v souladu s čl. 7 odst. 4 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1301/2006.
1. Celní kvóty uvedené v příloze I se v odvětví vajec a vaječného albuminu otevírají pro dovoz produktů kódů KN uvedených v příloze I.
Celní kvóty se každoročně otevírají pro období od 1. července do 30. června následujícího roku.
2. Množství produktů, na které se vztahují kvóty uvedené v odstavci 1, uplatňované clo, pořadová čísla a čísla odpovídajících skupin jsou stanoveny v příloze I.
Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1301/2006.
1. Množství stanovené pro roční kvótové období je pro skupinu E1 rozděleno do čtyř podobdobí takto:
20 % v období od 1. července do 30. září;
30 % v období od 1. ledna do 31. března;
2. Množství stanovené pro roční kvótové období je pro skupiny E2 a E3 rozděleno do čtyř podobdobí takto:
25 % v období od 1. října do 31. prosince;
3. V rámci tohoto nařízení se hmotnost přepočítá na ekvivalent vajec ve skořápkách podle standardní vytíženosti stanovené v příloze 69 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (6).
1. Pro účely článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 předloží žadatel o dovozní licenci v okamžiku své první žádosti na určité celní kvótové období důkaz o tom, že během obou období uvedených v článku 5 dovezl nebo vyvezl alespoň 50 tun produktů (ekvivalent vajec ve skořápkách) spadajících do působnosti nařízení (EHS) č. 2771/75 nebo nařízení (EHS) č. 2783/75, nebo prokáže, že má schválení pro zpracovávání vaječných produktů podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2001 (7).
2. V žádosti o dovozní licenci se smí uvést pouze jedno z pořadových čísel stanovených v příloze I tohoto nařízení; může se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN uvedou v žádosti o licenci a v licenci do kolonky 16 a jejich popis do kolonky 15. V případě skupin E2 a E3 je celkové množství převedeno na ekvivalent vajec ve skořápkách.
Žádost o licenci se musí vztahovat minimálně na jednu tunu a maximálně na 10 % množství dostupného pro dotyčnou kvótu během příslušného podobdobí.
3. V žádostech o licence a v licencích se uvede:
v kolonce 8 země původu;
Kolonka 24 licence musí obsahovat jeden z údajů uvedených v příloze II v části B.
1. Žádost o licenci musí být podána během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému dílčímu období uvedenému v článku 3.
2. Jistota ve výši 20 EUR na 100 kg produktu je složena při podání žádosti o dovozní licenci.
3. Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1301/2006 může každý žadatel podat několik žádostí o dovozní licence na produkty stejného pořadového čísla, pokud tyto produkty pocházejí z různých zemí. Tyto žádosti se podají společně příslušnému orgánu členského státu, přičemž pro každou zemi původu se podá jedna žádost. Pokud jde o maximální množství stanovené v čl. 4 odst. 2 druhém pododstavci tohoto nařízení, pohlíží se na ně jako na jedinou žádost.
4. Členské státy oznámí Komisi nejpozději pátý den po uplynutí lhůty pro podání žádostí celková množství požadovaná pro každou skupinu, a to v kilogramech (hmotnostní ekvivalent vajec ve skořápkách).
5. Licence se vydávají počínaje sedmým pracovním dnem a nejpozději jedenáctý pracovní den po ukončení oznamovací lhůty podle odstavce 4.
6. Komise podle potřeby určí množství, na která nebyly podány žádosti a která se automaticky přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.
1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi do konce prvního měsíce každého kvótové podobdobí celková množství v kilogramech (v hmotnostním ekvivalentu vajec ve skořápkách), na která byly licence vydány podle čl. 11 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení.
2. Členské státy sdělí Komisi do konce čtvrtého měsíce, který následuje po každém ročním kvótovém období, množství skutečně propuštěná do volného oběhu podle tohoto nařízení během příslušného období pro každé pořadové číslo, podle kódu KN a podle původu, vyjádřená v kilogramech (hmotnostní ekvivalent vajec ve skořápkách).
3. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 sdělí členské státy Komisi množství vyjádřená v kilogramech (hmotnostní ekvivalent vajec ve skořápkách), na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence, poprvé současně s žádostí pro poslední podobdobí a dále do konce čtvrtého měsíce následujícího po každém ročním období.
1. Odchylně od článku 23 nařízení (ES) č. 1291/2000 jsou dovozní licence platné 150 dnů od prvního dne podobdobí, na které byly vydány.
2. Aniž je dotčen čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1291/2000, jsou práva vyplývající z licencí převoditelná pouze na nabyvatele, kteří splňují podmínky způsobilosti podle článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 a podle čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení.
Nařízení (ES) č. 593/2004 se zrušuje.
(2) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2916/95 (Úř. věst. L 305, 19.12.1995, s. 49).
(3) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2006 (Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 52).
(4) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(5) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1722/2006 (Úř. věst. L 322, 22.11.2006, s. 3).
(7) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
Sazba společného celního sazebníku uvedená v EUR za tunu produktu
Roční celní kvóty
(1) Ekvivalent vajec ve skořápkách. Přepočet podle standardní vytíženosti stanovené v příloze 69 nařízení (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
Údaje podle čl. 4 odst. 3 prvního pododstavce písm. b):
Údaje podle čl. 4 odst. 3 druhého pododstavce:
Nařízení (ES) č. 593/2004
Čl. 5 odst. 8 druhý pododstavec
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 540/2007
kterým se mění nařízení (ES) č. 1483/2006, pokud jde o množství, na která se vztahuje stálé nabídkové řízení na další prodej obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států na trhu Společenství
Nařízením Komise (ES) č. 1483/2006 (2) se zahájila stálá nabídková řízení na další prodej obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států na trhu Společenství.
S ohledem na situaci na trhu s kukuřicí ve Společenství a s ohledem na vývoj poptávky po obilovinách zjištěné v různých oblastech v průběhu posledních týdnů se zdá nutné uvolnit v některých členských státech další množství obilovin ze zásob určených k intervenci. Je proto vhodné povolit intervenčním agenturám v příslušných členských státech zvýšení množství zařazených do nabídkových řízení. Uvedená zvýšení se týkají kukuřice do výše 500 000 tun v Maďarsku.
Nařízení (ES) č. 1483/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Příloha I nařízení (ES) č. 1483/2006 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 276, 7.10.2006, s. 58. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 385/2007 (Úř. věst. L 96, 11.4.2007, s. 9).
Množství daná k dispozici pro prodej na vnitřním trhu (v tunách)
Tel. (420) 222 871 667/222 871 403
Tel.: (30-210) 212 4787 & 4754
Fax: (30-210) 212 4791
Tel.: (33-1) 44 18 22 29 a 23 37
Fax (33-1) 44 18 20 08 – (33 1) 44 18 20 80
Internet: www.enterisi.it
Internet: www9.minlnv.nl
Tel.: (40 21) 3054802; (40 21) 3054842
Fax: (40 21) 3054803
Internet: www.apa.sk
Internet: www.mmm.fi
SMĚRNICE KOMISE 2007/27/ES
kterou se mění některé přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro etoxazol, indoxakarb, mesosulfuron, 1-methylcyklopropen, MCPA a MCPB, tolylfluanid a tritikonazol
s ohledem na směrnici Rady 86/362/EHS ze dne 24. července 1986 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v obilovinách a na jejich povrchu (1), a zejména na článek 10 uvedené směrnice,
Do přílohy I směrnice 91/414/EHS byly zařazeny tyto existující účinné látky: MCPA a MCPB směrnicí Komise 2005/57/ES (5), tolylfluanid směrnicí Komise 2006/6/ES (6), tritikonazol směrnicí Komise 2006/39/ES (7).
Do přílohy I směrnice 91/414/EHS byly zařazeny tyto nové účinné látky: etoxazol směrnicí Komise 2005/34/ES (8), mesosulfuron směrnicí Komise 2003/119/ES (9), indoxakarb směrnicí Komise 2006/10/ES (10) a 1-methylcyklopropen směrnicí Komise 2006/19/ES (11).
K zařazení dotyčných účinných látek do přílohy I směrnice 91/414/EHS došlo na základě posouzení předložených informací týkajících se navrhovaného použití. Informace o tomto použití byly předloženy některými členskými státy podle čl. 4 odst. 1 písm. f) uvedené směrnice. Předložené informace byly posouzeny a jsou dostatečné pro stanovení určitých maximálních limitů reziduí (MLR).
Neexistují-li na úrovni Společenství žádné maximální limity reziduí ani dočasné maximální limity reziduí, stanoví členské státy podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS před tím, než budou moci vydat povolení pro přípravky obsahující tyto účinné látky, dočasné vnitrostátní maximální limity reziduí.
Maximální limity reziduí na úrovni Společenství a limity, které doporučuje Codex Alimentarius, jsou stanoveny a hodnoceny na základě podobných postupů. V úvahu byla vzata řada maximálních limitů reziduí, které jsou v Codexu uvedeny pro tolylfluanid. Maximální limity reziduí založené na maximálních limitech reziduí uvedených v Codexu byly vyhodnoceny s ohledem na rizika pro spotřebitele. Na základě toxikologických závěrů vyplývajících ze studií, které měla Komise k dispozici, nebylo zjištěno žádné nepřijatelné riziko.
Zprávy o přezkoumání, které Komise zpracovala za účelem zařazení dotyčných účinných látek do přílohy I směrnice 91/414/EHS, stanovily pro tyto látky přijatelný denní příjem (ADI), případně i akutní referenční dávku (ARfD). Expozice spotřebitelů potravin ošetřených dotyčnou účinnou látkou byla posouzena v souladu s postupy Společenství. Byly rovněž zohledněny pokyny vydané Světovou zdravotnickou organizací (12) a stanovisko Vědeckého výboru pro rostliny (13) k použité metodice. Byl učiněn závěr, že navržené maximální limity reziduí nevedou k překročení uvedeného přijatelného denního příjmu nebo uvedené akutní referenční dávky.
Pro zajištění náležité ochrany spotřebitele před expozicí reziduím v důsledku nepovolených použití přípravků na ochranu rostlin by měly být stanoveny pro příslušné kombinace produktu a pesticidu dočasné maximální limity reziduí na úrovni meze stanovitelnosti.
Stanovení těchto dočasných maximálních limitů reziduí na úrovni Společenství nebrání členským státům ve stanovení dočasných maximálních limitů reziduí pro dotyčné látky podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS a přílohy VI uvedené směrnice. Má se za to, že dostatečná doba pro povolení dalších použití dotyčných účinných látek jsou čtyři roky. Dočasné maximální limity reziduí by poté měly být konečné.
Je tedy nezbytné změnit maximální limity reziduí stanovené v přílohách směrnic 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, aby byl umožněn řádný dozor a kontrola zákazu jejich používání a aby byla zabezpečena ochrana spotřebitele.
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 16. listopadu 2007. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 17. listopadu 2007.
(1) Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/11/ES (Úř. věst. L 63, 1.3.2007, s. 26).
(2) Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 43. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/11/ES.
(3) Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/12/ES (Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 75).
(4) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/25/ES (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 34).
(5) Úř. věst. L 246, 22.9.2005, s. 14.
(6) Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 21.
(7) Úř. věst. L 104, 13.4.2006, s. 30.
(8) Úř. věst. L 125, 18.5.2005, s. 5.
(9) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 41.
(10) Úř. věst. L 25, 28.5.2006, s. 24.
(11) Úř. věst. L 44, 15.2.2006, s. 15.
(12) Pokyny pro odhad dietárního příjmu reziduí pesticidů (Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues) (přepracované vydání), vypracované v rámci celosvětového systému monitorování životního prostředí – potravinového programu (GEMS/Food Programme) ve spolupráci s Výborem pro přípravu kodexu reziduí pesticidů, vydané Světovou zdravotnickou organizací v roce 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
(13) Stanovisko Vědeckého výboru pro rostliny k otázkám týkajícím se změn příloh směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS (stanovisko Vědeckého výboru pro rostliny ze dne 14. července 1998) (http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/index_en.html).
V části A přílohy II směrnice 86/362/EHS se doplňují tyto řádky:
Indoxakarb vyjádřený jako suma S- a R-izomerů
MCPA, MCPB včetně jejich solí, esterů a konjugátů, vyjádřeno jako MCPA
Tolylfluanid (suma tolylfluanidu a dimethylaminosulfotoluididu, vyjádřeno jako tolylfluanid)
Mesosulfuron-methyl vyjádřený jako mesosulfuron
(2) Označuje dočasný maximální limit reziduí podle čl. 4 odst. 1 písm. f) směrnice 91/414/EHS: nedojde-li ke změně, bude tento limit konečný s účinkem od 5. června 2011.“
V části A přílohy II směrnice 86/363/EHS se doplňují tyto řádky:
v mléce a v mléčných výrobcích uvedených v příloze I pod položkami č. 0401, 0402, 0405 a 0406
„Indoxakarb vyjádřený jako suma S- a R-izomerů
maso a poživatelné droby: 0,01 (1) (2); tuk: 0,3 (2)
mléko: 0,02 (2); smetana 0,3 (2)
MCPA, MCPB a MCPA thioethyl, vyjádřeno jako MCPA
0,1 (1) (2); poživatelné droby: 0,5 (1) (2)
Tolylfluanid (tolylfluanid analyzovaný jako dimethylaminosulfotoluidid a vyjádřený jako tolylfluanid)
Přílohy směrnice 90/642/EHS se mění takto:
V příloze 1 ve skupině „2. Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená“ v nadpisu v) „Listová zelenina a čerstvé bylinky“ v podnadpisu „a) Salát a podobná zelenina“ se heslo „Listy a řapíky brukve“ nahrazuje heslem „Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice“.
V příloze II se vkládají následující sloupce pro etoxazol, indoxakarb, MCPA, MCPB, mesosulfuron, tolylfluanid, tritikonazol, a 1-methylcyklopropen:
o finanční podpoře Společenství pro některé referenční laboratoře Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat v roce 2007
(oznámeno pod číslem K(2007) 1930)
(Pouze anglické, dánské, francouzské, německé, španělské a švédské znění je závazné)
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 28 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
Podle čl. 28 odst. 1 rozhodnutí 90/424/EHS může být referenčním laboratořím Společenství ve veterinární oblasti a v oblasti živých zvířat poskytnuta finanční podpora Společenství.
Nařízení Komise (ES) č. 1754/2006 ze dne 28. listopadu 2006 o podmínkách poskytování finanční podpory Společenství referenčním laboratořím Společenství pro krmiva, potraviny a odvětví zdraví zvířat (3) stanoví, že finanční podpora Společenství se poskytne, jsou-li schválené pracovní programy řádně prováděny a příjemci předávají všechny potřebné informace ve stanovených lhůtách.
V souladu s čl. 2 nařízení (ES) č. 1754/2006 jsou vztahy mezi Komisí a referenčními laboratořemi Společenství vymezeny v dohodě o partnerství, jejíž součástí je víceletý pracovní program.
Komise posoudila pracovní programy a odpovídající návrhy rozpočtu předložené referenčními laboratořemi Společenství na rok 2007.
Finanční podpora by proto měla být poskytována určeným referenčním laboratořím Společenství na vykonávání funkcí a povinností stanovených v těchto aktech:
směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (4),
směrnici Rady 92/66/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení newcastleské choroby (5),
směrnici Rady 92/40/EHS ze dne 19. května 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků (6),
směrnici Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat (7),
směrnici Rady 93/53/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se zavádějí minimální opatření Společenství ke zdolávání některých nákaz ryb (8),
směrnici Rady 95/70/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví minimální opatření Společenství pro zdolávání některých nákaz mlžů (9),
směrnici Rady 92/35/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se stanoví pravidla a opatření pro tlumení moru koní (10),
směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (11),
rozhodnutí Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (12),
směrnici Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (13),
rozhodnutí Rady 96/463/ES ze dne 23. července 1996, kterým se určuje referenční institut pověřený spoluprací na sjednocování testovacích metod a vyhodnocování výsledků čistokrevného plemenného skotu (14),
směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (15),
nařízení (ES) č. 882/2004 pro brucelózu.
Finanční podpora na provoz a pořádání seminářů referenčních laboratoří Společenství by měla být rovněž v souladu s pravidly způsobilosti stanovenými v nařízení (ES) č. 1754/2006.
Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (16) se programy pro eradikaci a tlumení nákaz zvířat (veterinární opatření) mají financovat z Evropského zemědělského záručního fondu. Pro účely finanční kontroly se použijí články 9, 36 a 37 uvedeného nařízení.
V případě klasického moru prasat poskytne Společenství finanční podporu ústavu Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hannover, Německo, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze IV směrnice 2001/89/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedenému ústavu v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 232 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007, z toho se maximálně 18 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o diagnostických postupech u klasického moru prasat.
V případě newcastleské choroby poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze V směrnice 92/66/EHS.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 77 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě influenzy ptáků poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze V směrnice 92/40/EHS.
Finanční podpora Společenství činí 100 % způsobilých nákladů, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 406 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě vezikulární choroby prasat poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Pirbright Laboratory, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze III směrnice 92/119/EHS.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 126 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě slintavky a kulhavky poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Pirbright Laboratory, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze XVI směrnice 2003/85/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 274 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě nákazy ryb poskytne Společenství finanční podporu ústavu Danish National Veterinary Institute, Aarhus, Dánsko, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze C směrnice 93/53/EHS.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedenému ústavu v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 150 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě nákazy mlžů poskytne Společenství finanční podporu ústavu IFREMER, La Tremblade, Francie, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze B směrnice 95/70/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedenému ústavu v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 90 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě moru koní poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Španělsko, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze I směrnice 92/35/EHS.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 98 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007, z toho se maximálně 38 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o diagnostických postupech u moru koní.
V případě katarální horečky ovcí poskytne Společenství finanční podporu laboratoři Pirbright Laboratory, Spojené království, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze II směrnice 2000/75/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 373 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007, z toho se maximálně 45 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o diagnostických postupech u katarální horečky ovcí.
V případě sérologie vztekliny poskytne Společenství finanční podporu laboratoři AFSSA, Nancy, Francie, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze II rozhodnutí 2000/258/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 200 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
V případě brucelózy poskytne Společenství finanční podporu laboratoři AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francie, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v čl. 32 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedené laboratoři v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 250 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007, z toho se maximálně 35 000 EUR věnuje na pořádání technického semináře o diagnostických postupech u brucelózy.
V případě afrického moru prasat poskytne Společenství finanční podporu středisku Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španělsko, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze V směrnice 2002/60/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů způsobilých podle nařízení (ES) č. 1754/2006, které vzniknou uvedenému výzkumnému středisku v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 120 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
Na posuzování výsledků metod vyšetření čistokrevného plemenného skotu a harmonizaci různých metod vyšetření poskytne Společenství finanční podporu středisku INTERBULL Centre, Uppsala, Švédsko, na vykonávání funkcí a povinností uvedených v příloze II rozhodnutí 96/463/ES.
Finanční podpora Společenství činí 100 % nákladů, které vzniknou uvedenému středisku v souvislosti s pracovním programem, a dosáhne maximálně výše 80 000 EUR na období od 1. ledna do 31. prosince 2007.
Toto rozhodnutí je určeno pro
Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hannover, Německo,
Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Spojené království,
Pirbright Laboratory, Spojené království,
Danish National Veterinary Institute, Aarhus, Dánsko,
IFREMER, La Tremblade, Francie,
Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Španělsko,
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francie,
Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španělsko,
INTERBULL Centre, Uppsala, Švédsko.
(2) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006.
(3) Úř. věst. L 331, 29.11.2006, s. 8.
(4) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(5) Úř. věst. L 260, 5.9.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(6) Úř. věst. L 167, 22.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(7) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 69. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/10/ES (Úř. věst. L 63, 1.3.2007, s. 24).
(8) Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(9) Úř. věst. L 332, 30.12.1995, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(10) Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(11) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(12) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí Komise 2003/60/ES (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 30).
(13) Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(14) Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 19.
(16) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 378/2007 (Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1).
kterým se schvalují systémy automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů vypracované Dánskem, Německem a Spojeným královstvím
(oznámeno pod číslem K(2007) 2036)
(Pouze anglické, dánské a německé znění je závazné)
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (1), a zejména na bod 8.1 písm. h) přílohy IIA uvedeného nařízení,
s ohledem na žádosti podané Dánskem, Německem a Spojeným královstvím,
Podle nařízení (ES) č. 41/2007 systémy automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů vypracované členskými státy jsou podmínkou zvýšení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti stanovené v příloze IIA uvedeného nařízení pro období od 1. února 2007 do 31. ledna 2008.
Dánsko, Německo a Spojené království poskytly Komisi informace o systémech automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů, pokud jde o plavidla, která mají na palubě lovná zařízení uvedená v bodu 4.1 písm. a) podbodu v) přílohy IIA nařízení (ES) č. 41/2007, zejména vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok 120 mm nebo vyšší.
S ohledem na tyto informace by systémy automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu předložené těmito státy měly být pro tato plavidla schváleny,
Systémy automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu v případě porušení předpisů, vypracované Dánskem, Německem a Spojeným královstvím, se schvalují pro účely bodu 8.1 písm. h) přílohy IIA nařízení (ES) č. 41/2007, pokud jde o plavidla, která mají na palubě vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok 120 mm nebo vyšší.
Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království, Spojenému království Velké Británie a Severního Irska a Spolkové republice Německo.
(1) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 444/2007 (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 22).
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2007/338/SZBP
ze dne 14. května 2007,
kterým se prodlužují některá omezující opatření proti Uzbekistánu
s ohledem na Smlouvu o založení Evropské unie, a zejména na článek 15 této smlouvy,
Rada přijala dne 14. listopadu 2005 společný postoj 2005/792/SZBP o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu (1) v reakci na nadměrné, nepřiměřené a bezohledné použití síly uzbeckými bezpečnostními silami při událostech v Andižanu v květnu roku 2005. Některá omezující opatření byla prodloužena společným postojem 2006/787/SZBP ze dne 13. listopadu 2006 (2).
Rada se na základě vyhodnocení situace v Uzbekistánu rozhodla prodloužit omezující opatření týkající se vstupu některých osob o dobu šesti měsíců. Rada během tohoto období opatření přezkoumá s ohledem na případné významné změny stávající situace, zejména pokud jde o prvky uvedené v 7. bodu odůvodnění společného postoje 2005/792/SZBP,
Opatření uvedená v článku 3 společného postoje 2005/792/SZBP se prodlužují o dobu šesti měsíců. Vztahují se na osoby uvedené v příloze tohoto společného postoje, které jsou přímo odpovědné za bezohledné a nepřiměřené použití síly v Andižanu a za maření nezávislého vyšetřování.
Tento společný postoj bude průběžně přezkoumáván. Pokud Rada dojde k závěru, že jeho cílů nebylo dosaženo, bude prodloužen či případně změněn.
V Bruselu dne 14. května 2007.
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 72.
(2) Úř. věst. L 318, 17.11.2006, s. 43.
Hodnost, funkce: bývalý ministr vnitra
Adresa: Taškent, Uzbekistán
Číslo pasu nebo občanského průkazu: pas č. DA 0002600 (diplomatický pas)
Hodnost, funkce: bývalý první náměstek ministra vnitra
Místo narození: Fergana, Uzbekistán
Číslo pasu nebo občanského průkazu: pas č. DA 0003586 (diplomatický pas), platnost do 5.11.2009
Příjmení, jméno: Mirzajev, Ruslan
Hodnost, funkce: ministr obrany, bývalý státní poradce Rady pro národní bezpečnost
Příjmení, jméno: Jergašev, Pavel Islamovič
Hodnost, funkce: plukovník, velitel vojenské brigády „Střed“
Příjmení, jméno: Mamo, Vladimir Adolfovič
Hodnost, funkce: generálmajor, zástupce velitele, brigáda zvláštních sil ministerstva obrany
Příjmení, jméno: Pak, Gregorij
Hodnost, funkce: plukovník, velitel brigády rychlé reakce ministerstva vnitra (útvar 7332)
Příjmení, jméno: Tadžijev, Valerij
Hodnost, funkce: plukovník, velitel nezávislé detašované jednotky zvláštních sil ministerstva vnitra (útvar 7351)
Místo narození: Šerabád, Uzbekistán
Číslo pasu nebo občanského průkazu: pas č. DA 0003171 (diplomatický pas); také diplomatický pas č. 0001892 (doba platnosti skončila 15.9.2004)
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1850/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vydávání ověřovacích listin původu pro chmel a chmelové výrobky
( Úřední věstník Evropské unie L 355 ze dne 15. prosince 2006 )
Strana 72, název nařízení:
„… kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vydávání ověřovacích listin původu pro chmel a chmelové výrobky …“,
„… kterým se stanoví prováděcí pravidla pro ověřování chmele a chmelových produktů …“.
Strana 72, 2. bod odůvodnění:
„Prováděcí pravidla pro vydávání ověřovacích listin původu pro chmel jsou stanovena …“,
„Prováděcí pravidla k ověřování chmele jsou stanovena …“.
Strana 72, 3. bod odůvodnění:
„… je nutné upřesnit produkty, kterých se vydávání ověřovacích listin původu týká, …“,
„… je nutné upřesnit produkty, kterých se ověřování týká, …“.
Strana 72, 5. bod odůvodnění:
„Za účelem kontroly chmelových hlávek je nutné, aby k chmelovým hlávkám předloženým pro vydávání ověřovací listiny původu bylo předloženo prohlášení podepsané producentem. Prohlášení by mělo obsahovat údaje, které umožní identifikovat chmel od okamžiku jeho předložení pro vydání ověřovací listiny původu až do jejího vydání.“,
„Za účelem kontroly chmelových hlávek je nutné, aby k chmelovým hlávkám předloženým k ověřování bylo přiloženo prohlášení podepsané producentem. Prohlášení by mělo obsahovat údaje, které umožní identifikovat chmel od okamžiku jeho předložení k ověřování až do vydání ověřovací listiny.“
Strana 72, 7. bod odůvodnění:
„Za účelem stanovení znaků jakosti, které musí chmel mít, je nutné zohlednit obsah vlhkosti a cizí tělíska.“,
„Za účelem stanovení znaků jakosti, které musí chmel mít, je nutné zohlednit obsah vlhkosti a příměsi.“
Strana 72, 9. bod odůvodnění, strana 72, 10. bod odůvodnění, strana 75, čl. 7 nadpis a odst. 1, 2 a 3, strana 77, čl. 14 nadpis a odst. 1 a 2:
„smíchání“, „smíchat“,
„smísení“, „smísit“
Strana 72, 12. bod odůvodnění;
strana 73, čl. 1 odst. 1, odst. 2 písm. b), odst. 3 písm. b), c) a d) a odst. 4;
strana 74, čl. 2 písm. f), i) a o);
strana 75, čl. 7 odst. 3 písm. b) a c);
strana 76, kapitola 3, nadpis;
strana 76, čl. 9 odst. 2, 3 a 5;
strana 76, čl. 10 odst. 1 druhý pododstavec a odst. 4;
strana 76, čl. 11 nadpis, odst. 1 a odst. 2 druhý pododstavec;
strana 77, čl. 13 odst. 2 návětí;
strana 77, čl. 14 odst. 1 a odst. 2 návětí a písm. b) a c);
strana 77, čl. 15 návětí;
strana 78, čl. 16 odst. 3;
strana 79, čl. 20 odst. 3 písm. b);
strana 79, čl. 21 odst. 1:
„výrobek“,
Strana 73, čl. 1 odst. 1:
„… pravidla pro vydávání ověřovacích listin původu“,
„… pravidla pro ověřování“.
Strana 73, čl. 2 písm. g):
„… za účelem vydání ověřovací listiny původu“,
„… za účelem ověřování“.
Strana 73, čl. 2 písm. j):
„… aby vydával ověřovací listiny původu …“,
„… aby prováděl ověřování …“.
Strana 74, čl. 2 písm. k):
„označením“ rozumí etiketování a identifikace;“,
„označením“ rozumí označení štítkem a identifikace;“.
Strana 74, čl. 2 písm. o):
„izomerizovaným chmelovým práškem“ rozumí výrobek, ve kterém byly kyseliny alfa téměř zcela izomerizovány.“,
„izomerizovaným chmelovým práškem“ rozumí produkt, ve kterém byly alfa kyseliny téměř zcela izomerizovány.“
Strana 74, článek 3 nadpis:
„Chmel předložený pro vydání ověřovací listiny původu“,
„Chmel předložený k ověřování“.
Strana 74, čl. 3 odst. 1 návětí:
„1. Ke každé partii chmele předloženého pro vydání ověřovací listiny původu je přiloženo písemné prohlášení podepsané producentem, které obsahuje tyto údaje:“,
„1. Ke každé partii chmele předloženého k ověřování je přiloženo písemné prohlášení podepsané producentem, které obsahuje tyto údaje:“.
Strana 74, čl. 4 odst. 1:
„1. Aby mohla být vydána ověřovací listina původu pro chmel, měl by splňovat podmínky podle čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1952/2005 …“,
„1. Aby mohl být chmel ověřen, musí splňovat podmínky podle čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1952/2005 …“.
Strana 75, čl. 8 první pododstavec:
„Pokud je chmel po rozdělení ověřené partie dále prodáván v rámci Společenství, musí být k produktu přiložena faktura nebo obchodní doklad, který vystavil prodejce a který uvádí číslo ověřovací listiny původu.“,
„Pokud je chmel po rozdělení ověřené partie dále prodáván v rámci Společenství, musí být k produktu přiložena faktura nebo obchodní doklad, který vystavil prodejce a který uvádí referenční číslo ověřovací listiny původu.“
Strana 76, čl. 11 odst. 1, strana 78, čl. 16 odst. 2 písm. h):
„… příslušným orgánem pro dohled …“,
„… příslušným orgánem pro ověřování …“.
Strana 77, čl. 12 odst. 3 první pododstavec:
„… příslušného orgánu pro dohled …“,
„… příslušného orgánu pro ověřování …“.
Strana 77, čl. 15 úvodní text:
„Pokud jsou chmelové výrobky po rozdělení ověřené partie dále prodávány v rámci Společenství, musí být k výrobku přiložena faktura nebo obchodní doklad, který vystavil prodejce a který uvádí číslo ověřovací listiny původu …“,
„Pokud jsou chmelové produkty po rozdělení ověřené partie dále prodávány v rámci Společenství, musí být k produktu přiložena faktura nebo obchodní doklad, který vystavil prodejce a který uvádí referenční číslo ověřovací listiny původu …“.
Strana 79, čl. 21 odst. 2:
„2. Příslušný orgán pro ověřování, nebo jeho zástupci, provádějí ověřování. Pro výkon svých povinností má k dispozici příslušné zdroje.“,
„2. Příslušný orgán pro ověřování, nebo jeho zástupci, provádějí ověřování. Pro výkon svých povinností má mít k dispozici příslušné zdroje.“
Strana 82, příloha II, část A úvodní věta:
„S cílem stanovit obsah vlhkosti chmelových hlávek a případně obsah cizích tělísek se při odběru vzorků chmelových hlávek používá tento postup:“,
„S cílem stanovit obsah vlhkosti chmelových hlávek a případně obsah příměsí se při odběru vzorků chmelových hlávek používá tento postup:“.
Strana 82, příloha II, část A bod 2, nadpis:
„Míchání vzorků“,
„Smísení vzorků“.
Strana 82, příloha II, část A bod 2, řádek 1:
„míchat“,
„smísit“.
Strana 82, příloha II, část A bod 3:
„Po míchání je odebrán jeden nebo více reprezentativních vzorků a tyto vzorky jsou uloženy do vodotěsných a vzduchotěsných nádob, například do kovových schránek, skleněných nádob nebo plastových sáčků, s výjimkou pouhé kontroly obsahu cizích tělísek.“,
„Po míchání je odebrán jeden nebo více reprezentativních vzorků a tyto vzorky jsou uloženy do vodotěsných a vzduchotěsných nádob, například do kovových schránek, skleněných nádob nebo plastových sáčků, s výjimkou pouhé kontroly obsahu příměsí.“
Strana 83, příloha II, část C, nadpis:
„METODA KONTROLY OBSAHU CIZÍCH TĚLÍSEK“,
„METODA KONTROLY OBSAHU PŘÍMĚSÍ“.
Strana 83, příloha II, část C bod 1 druhý pododstavec:
„Chmelové hlávky, listy, stopky a cizí tělíska se ručně seberou ze síta a listy hlávek, pecky, lupulinový odpad a menší lístky a stopky, které …“,
„Chmelové hlávky, listy, stopky a příměsi se ručně seberou ze síta a listy hlávek, pecky, lupulinový odpad a menší lístky a stopky, které …“.
Strana 86, příloha VI, bod 2 nadpis:
„ČLENSKÉ STÁTY VYDÁVAJÍCÍ OVĚŘOVACÍ LISTINY PŮVODU“,
„ČLENSKÉ STÁTY PROVÁDĚJÍCÍ OVĚŘOVÁNÍ“.