Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/res040309-aec.html
Timestamp: 2017-01-17 13:56:57
Document Index: 329344188

Matched Legal Cases: ['artículo 32', 'artículo 30', 'artículo 10', 'artículo 19', 'artículo 27', 'artículo 28', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 10', 'artículo 5', 'artículo 21', 'artículo 21', 'artículo 21', 'artículo 22', 'artículo 22', 'artículo 22', 'artículo 22', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 7', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 27', 'Artículo 6', 'Artículo 3', 'Artículo 2', 'artículo 28', 'artículo 1', 'artículo 7', 'artículo 28', 'artículo 13', 'artículo 28', 'artículo 28', 'Artículo 12', 'artículo 124', 'artículo 8', 'artículo 15', 'artículo 13', 'artículo 66', 'artículo 66', 'artículo 46', 'artículo 46', 'artículo 6', 'Artículo 44', 'Artículo 46', 'Artículo 46', 'Artículo 6', 'artículo 44', 'Artículo 66', 'artículo 66', 'artículo 66', 'Artículo 46', 'artículo 46', 'Artículo 66', 'artículo 66', 'Artículo 44', 'artículo 46', 'Artículo 46', 'Artículo 7', 'artículo 11', 'artículo 16', 'artículo 125', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 11']

Publicado en BOE núm. 66 de 18 de Marzo de 2009
PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES (Nº 9 del Cº de Europa)
CONVENCIÓN SOBRE EL ESTATUTO DE LOS APATRIDAS
PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNCIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLITICOS ADOPTADO EN NUEVA YORK POR LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS EL 16 DE DICIEMBRE DE 1966
PROTOCOLO FACULTATIVO A LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMANACIÓN CONTRA LA MUJER
PROTOCOLO ADICIONAL A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS PROTOCOLO IV SOBRE ARMAS LASER CEGADORAS
CONVENIO PARA REGULAR LA TUTELA DE MENORES
PROTOCOLO PARA FACILITAR LA ADHESIÓN AL CONVENIO PARA REGULAR LA TUTELA DE MENORES, FIRMADO EN LA HAYA EL 12 DE JUNIO DE 1902, A LOS ESTADOS NO REPRESENTADOS EN LA TERCERA CONFERENCIA DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO.
CONVENCIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL ASOCIADO. (XVIII.8)
CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA REPRESIÓN DE LOS ATENTADOS TERRORISTAS COMETIDOS CON BOMBAS. (XVIII.9)
CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL. (XVIII.12)
PROTOCOLO PARA PREVENIR, REPRIMIR Y SANCIONAR LA TRATA DE PERSONAS, ESPECIALMENTE MUJERES Y NIÑOS, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL. (XVIII.12.A)
PROTOCOLO CONTRA EL TRÁFICO ILÍCITO DE MIGRANTES POR TIERRA, MAR Y AIRE QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL. (XVIII.12.B)
PROTOCOLO CONTRA LA FABRICACIÓN Y EL TRAFICO ILICITOS DE ARMAS DE FUEGO, SUS PIEZAS Y COMPONENTES Y MUNICIONES, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL
CARTA EUROPEA DE AUTONOMÍA LOCAL(NÚMERO 122 DEL CONSEJO DE EUROPA)
CONVENIO NÚMERO 135 DE LA OITE RELATIVO A LA PROTECCIÓN Y FACILIDADES QUE DEBEN OTORGARSE A LOS REPRESENTANTES DE LOS TRABAJADORES EN LA EMPRESA
CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE SALVALMENTO MARÍTIMO, 1989
PROTOCOLO SOBRE COOPERACIÓN, PREPARACIÓN Y LUCHA CONTRA LOS SUCESOS DE CONTAMINACIÓN POR SUSTANCIAS NOCIVAS Y POTENCIALMENTE PÈLIGROSAS.
CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE BUSQUEDA Y SALVAMENTO MARITIMO 1979
CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE SALVAMENTO MARÍTIMO,1989
ACTAS Y RESOLUCIONES DE LA UNIÓN POSTAL DE LAS AMERICAS, ESPAÑA Y PORTUGAL (UPAEP) APROBADAS EN EL XIX CONGRESO DE LA UNION POSTAL DE LAS AMERICAS, ESPAÑA Y PORTUGAL
CONVENIO SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE UNA ORGANIZACIÓN EUROPEA PARA LA EXPLOTACIÓN DE SATÉLITES METEOROLÓGICOS «EUMETSAT»
PROTOCOLO AL CONVENIO SOBRE EL CONTRATO PARA EL TRANSPORTE INTERNACIONAL DE MERCANCIAS POR CARRETERA (CMR)
CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERIAS<7tit>
CONVENIO SOBRE AYUDA ALIMENTARIA, 1999
CONVENIO INTERNACIONAL DEL CAFÉ DE 2001 (RESOLUCION NÚMERO 393) APLICACIÓN PROVISIONAL
ACUERDO SOBRE UN PROGRAMA INTERNACIONAL DE LA ENERGÍA Y ANEJO
REGLAMENTO Nº 17 SOBRE PRESCRIPCIONES UNIFORMES RELATIAVAS A LA HOMOLOGACIÓN DE LOS VEHÍCULOS EN LO QUE SE REFIERE A LA RESISTENCIA DE LOS ASIENTOS Y DE SUS ANCLAJES
BOE 10 Abril. Corrección de errores R Asuntos Exteriores y Cooperación 4 Mar. 2009 (aplicación del art. 32 del Decreto 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Resolución 4 marzo 2009 rectificada por Corrección de errores («B.O.E.» 10 abril). -->
De conformidad con lo establecido en el artículo 32 del Decreto 801/1972, de 24 de marzo, sobre ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales, esta Secretaría General Técnica ha dispuesto la publicación, para conocimiento general, de las comunicaciones relativas a Tratados Internacionales, en los que España es parte, recibidas en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación entre el 1 de septiembre de 2008 y el 31 de diciembre de 2008.
19520320200
París, 20 de marzo de 1952 BOE: 12-01-1991
RATIFICACIÓN 06-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 06-05-2008 con la siguiente declaración:
«Considerando la realidad histórica del Principado de Andorra, de tradición católica, del que uno de sus Copríncipes es un Obispo desde el siglo XIII, la legislación actual en materia educativa (artículo 30, apartado 3, de la Constitución del Principado de Andorra; artículo 10 de la Ley Orgánica de Educación y el artículo 19 de la Ley de ordenación del sistema educativo andorrano) permite impartir la asignatura de religión católica en todos los centros educativos, con carácter voluntario, fuera del horario de clases, con la autorización del Gobierno y de las autoridades educativas y sin que ello conlleve gasto público.»
19540928200
Nueva York, 28 de septiembre de 1954 BOE: 04-07-1997 Nº 159
ADHESIÓN 08-02-2008
ENTRADA EN VIGOR 08-05-2008 con la siguiente reserva y declaración:
La República de Austria solo quedará obligada por el artículo 27 cuando se aplique a personas apátridas que se encuentren de forma legal en el territorio de la República de Austria.
La República de Austria cumplirá con sus obligaciones derivadas del artículo 28 mediante la expedición de pasaportes para extranjeros a personas apátridas que se encuentren de forma legal en su territorio.
Nueva York, 16 de diciembre de 1966 BOE: 30-04-1977 Nº 103
ADHESIÓN 15-02-2008
ENTRADA EN VIGOR 15-05-2008 con la siguiente declaración:
«El término "trabajo forzoso u obligatorio" tal como aparece en el artículo 8, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 se interpretará como compatible con lo expresado en el artículo 8 (2) (a) (b) (c) (d) de la Constitución del Estado Independiente de Samoa de 1960, que establece que el "término trabajo forzoso u obligatorio" no comprenderá, (a) ningún trabajo que deba hacerse como consecuencia de una sentencia de un Tribunal; o (b) ningún servicio de carácter militar o, en caso de objetores de conciencia, servicio impuesto en lugar del servicio militar obligatorio; o (c) ningún servicio impuesto en caso de emergencia o calamidad que amenace la vida o el bienestar de la comunidad; o (d) ningún trabajo o servicio que sea exigido por las costumbres samoanas o que forme parte de las normales obligaciones cívicas. El Gobierno del Estado Independiente de Samoa considera que el artículo 10, párrafos 2 y 3, que dispone que los menores delincuentes estarán separados de los adultos y sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica se refiere únicamente a las medidas legales integradas en el sistema de protección de menores, que se contempla en la Ley de Delincuentes Juveniles de 2007 (Samoa).»
BOE: 02-04-1985 y c.e. 04-05-1985
RATIFICACIÓN 23-01-2008
ENTRADA EN VIGOR 23-04-2008 con las siguientes reservas y declaraciones:
«Hasta el completo restablecimiento de la integridad territorial de la República de Moldova, las disposiciones del Protocolo se aplicarán únicamente en el territorio efectivamente controlado por las autoridades de la República de Moldova.
El Comité de Derechos Humanos no tendrá competencia para considerar comunicaciones de individuos que aleguen ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometida antes de la entrada en vigor del presente Protocolo para la República de Moldova.
De conformidad con el artículo 5, apartado (2), letra a) del Protocolo: el Comité de Derechos Humanos no será competente para examinar comunicaciones de individuos si el asunto está siendo o ha sido examinado por otro organismo internacional especializado.»
Nueva York, 10 de diciembre de 1984 BOE: 09-11-1987
KAZAJASTÁN 21-02-2008 Declaración formulada de conformidad con el artículo 21:
«De conformidad con el artículo 21, párrafo 1, de la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, hecha en Nueva York el 10 de diciembre de 1984, la República de Kazajstán declara por la presente que reconoce la competencia del Comité contra la tortura, de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 21, para recibir y examinar las comunicaciones de otros Estados Parte en el sentido de que la República de Kazajstán no esté cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con la Convención.»
KAZAJSTÁN 21-02-2008 Declaración formulada de conformidad con el artículo 22:
«De conformidad con el artículo 22, párrafo 1, de la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, hecha en Nueva York el 10 de diciembre de 1984, la República de Kazajstán declara por la presente que reconoce la competencia del Comité contra la tortura, de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 22, para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación de las disposiciones de la Convención por la República de Kazajstán.»
Nueva York, 20 de noviembre de 1989 BOE: 31-12-1990
MAURICIO 04-06-2008 Retirada de la reserva:
«CONSIDERANDO QUE el Gobierno de la República de Mauricio se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño (CDN) en 1990,
Y CONSIDERANDO QUE, en el momento de la adhesión a la Convención, el Gobierno de la República de Mauricio formuló una reserva al artículo 22 de la Convención.
POR CONSIGUIENTE AHORA yo, el Honorable Doctor Navinchandra Ramgoolam, G.C.S.K., Primer Ministro, declaro que el Gobierno de la República de Mauricio, habiendo revisado la mencionada declaración, la retira por la presente.»
Nueva York, 6 de octubre de 1999 BOE: 09-08-2001 Nº 190
ADHESIÓN 23-09-2007
ENTRADA EN VIGOR 23-12-2008
RATIFICACIÓN 29-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 29-12-2008
RATIFICACIÓN 24-09-2008
20001104200
Roma, 4 de noviembre de 2000 BOE: 14-03-2008 Nº 6
GEORGIA 15-06-2001 Declaración formulada en el momento de la ratificación:
«Georgia declina su responsabilidad por las violaciones de las disposiciones del Protocolo en los territorios de Abjazia y la región de Tsjinvali hasta que se restablezca la plena jurisdicción de Georgia sobre estos territorios.»
ENTRADA EN VIGOR 01-09-2008
Nueva York, 13 de diciembre de 2006 BOE: 21-04-2008 Nº 96
RATIFICACIÓN 25-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 25-10-2008
ADHESIÓN 04-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 04-10-2008
RATIFICACIÓN 01-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 31-08-2008
De conformidad con la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (República Popular de China) y de la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao (República Popular de China), el Gobierno de la República Popular de China decide que la Convención se aplicará a la Región administrativa especial de Hong Kong y la Región Administrativa Especial de Macao.
La aplicación a la Región Administrativa Especial de Hong Kong (República Popular de China) las disposiciones de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad a la libertad de circulación y nacionalidad afectará a la validez de las disposiciones legales relativas al control de la inmigración y las peticiones relativas a la nacionalidad de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (República Popular de China).
RATIFICACIÓN 03-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 03-10-2008
RATIFICACIÓN 02-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 02-10-2008
RATIFICACIÓN 26-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 26-10-2008
RATIFICACIÓN 29-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 28-08-2008
RATIFICACIÓN 01-10-2008
ENTRADA EN VIGOR 31-10-2008
Nueva York, 13 de diciembre de 2006 BOE: 22-04-2008 Nº 97
EL SALVADOR 14-12-2007 Reserva formulada en el momento de la ratificación:
«El Gobierno de la República de El Salvador suscribe la presente Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2006, en la media en que sus disposiciones no menoscaben o infrinjan las disposiciones de ninguno de los preceptos, principios y normas consagrados en la Constitución de la República de El Salvador, en particular en su enumeración de principios.»
ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE NICARAGUA SOBRE EL LIBRE EJERCICIO DE ACTIVIDADES REMUNERADAS PARA FAMILIARES DEPENDIENTES DEL PERSONAL DIPLOMÁTICO, CONSULAR, ADMINISTRATIVO Y TÉCNICO DE MISIONES DIPLOMÁTICAS Y OFICINAS CONSULARES.
El Reino de España y la República de Nicaragua, que en adelante podrán ser denominadas como «Las Partes», en su deseo de permitir el libre ejercicio de actividades remuneradas, sobre la base de un tratamiento recíproco, a los familiares dependientes a cargo de los empleados de las Misiones Diplomáticas, Oficinas Consulares y Representaciones Permanentes ante Organizaciones Internacionales de una de las Partes destinados en misión oficial en el territorio de la otra Parte, acuerdan lo siguiente:
Artículo 1 Los familiares dependientes del personal diplomático, consular, administrativo y técnico de las Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares de Nicaragua en España y de España en Nicaragua, quedan autorizados para ejercer actividades remuneradas en el Estado receptor, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado, una vez obtenida la autorización correspondiente de conformidad con lo dispuesto en este Acuerdo. Este beneficio se extenderá igualmente a los familiares dependientes de nacionales nicaragüenses o españoles acreditados ante Organizaciones Internacionales con sede en cualquiera de los dos países.
Artículo 2 Para los fines de este Acuerdo se entiende por familiares dependientes:
Artículo 3 No habrá restricciones sobre la naturaleza o clase de empleo que pueda desempeñarse. Se entiende, sin embargo, que en las profesiones o actividades en que se requieran cualificaciones especiales, será necesario que el familiar dependiente cumpla con las normas que rigen el ejercicio de dichas profesiones o actividades en el Estado receptor. Además, la autorización podrá ser denegada en aquellos casos en que, por razones de seguridad, puedan emplearse sólo nacionales del Estado receptor.
Artículo 4 La solicitud de autorización para el ejercicio de una actividad remunerada se realizará por la respectiva Misión Diplomática mediante Nota Verbal ante el Ministerio de Relaciones Exteriores. Esta solicitud deberá acreditar la relación familiar del interesado con el empleado del cual es dependiente y la actividad remunerada que desee desarrollar. Una vez comprobado que la persona para la cual se solicita autorización se encuentra dentro de las categorías definidas en el presente Acuerdo, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado receptor informará inmediata y oficialmente a la Embajada del Estado acreditante que el familiar dependiente ha sido autorizado para trabajar, sujeto a la reglamentación pertinente del Estado receptor.
Artículo 5 Un familiar dependiente que goce de inmunidad de jurisdicción de acuerdo con la Convención de Viena de Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares o de acuerdo con la Convención de Privilegios e Inmunidades de Naciones Unidas, o cualquier otro instrumento internacional y que obtuviera empleo al amparo del presente Acuerdo, no gozará de inmunidad civil ni administrativa frente a acciones deducidas en su contra respecto de los actos o contratos relacionados directamente con el desempeño de tales actividades, quedando sometidas a la legislación y a los Tribunales del Estado receptor en relación a las mismas.
Artículo 6 En caso de que un familiar dependiente goce de inmunidad frente a la jurisdicción criminal de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y sea acusado de un delito cometido en relación con su trabajo, el Estado acreditante estudiará muy seriamente toda petición escrita que le presente el Estado receptor para el levantamiento de dicha inmunidad. Todo lo anterior se entenderá sin perjuicio del Derecho del Estado acreditante a decidir que ese levantamiento de inmunidad es contrario a sus intereses.
Artículo 7 El familiar dependiente que desarrolle actividades remuneradas en el Estado receptor, estará sujeto a la legislación aplicable en ese Estado en materia tributaria y de seguridad social en lo referente al ejercicio de dichas actividades.
Artículo 8 Este Acuerdo no implica reconocimiento de títulos, grados o estudios entre los dos países.
Artículo 9 La autorización para ejercer una actividad remunerada en el Estado receptor, expirará en un plazo máximo de dos meses desde la fecha en que el agente diplomático o consular, empleado administrativo o técnico del cual emana la dependencia, termine sus funciones ante el Gobierno u Organización Internacional en que se encuentre acreditado, sin que el tiempo que permanezca en esta situación tenga ningún valor ni produzca ningún efecto al solicitar permisos de trabajo y residencia regulados con carácter general en la normativa del Estado receptor.
Artículo 10 Las Partes se comprometen a adoptar las medidas que fueren necesarias para aplicar el presente Acuerdo.
Artículo 11 Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra Parte por escrito y por vía diplomática de su intención de denunciarlo. La denuncia surtirá efectos transcurridos seis meses a partir de la fecha de la notificación.
Artículo 12 El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de la última Nota en la que las Partes se comuniquen el cumplimiento de los requisitos exigidos por sus respectivos ordenamientos jurídicos internos para la celebración de tratados internacionales.
En fe de lo cual, los suscritos convienen en firmar el presente Acuerdo.
Hecho en Madrid, el 3 de abril del año 2002, en dos ejemplares en idioma español, siendo ambos igualmente auténticos.
Bosco Matamoros Hueck,
El presente Acuerdo entró en vigor el 15 de noviembre de 2004, fecha de la última Nota intercambiada entre las Partes comunicándose el cumplimiento de los requisitos exigidos por sus respectivos ordenamientos jurídicos internos, según se establece en su artículo 12.
ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE EL SALVADOR SOBRE EL LIBRE EJERCICIO DE ACTIVIDADES REMUNERADAS PARA FAMILIARES DEPENDIENTES DEL PERSONAL DIPLOMÁTICO, CONSULAR, ADMINISTRATIVO Y TÉCNICO DE MISIONES DIPLOMÁTICAS Y OFICINAS CONSULARES.
El Reino de España y la República de El Salvador, en adelante «las Partes»;
En su deseo de permitir el libre ejercicio de actividades remuneradas, sobre la base de un tratamiento reciproco, a los familiares dependientes a cargo de los empleados de las Misiones Diplomáticas, Oficinas Consulares y Representaciones Permanentes ante Organizaciones Internacionales de una de las Partes destinados en misión oficial en el territorio de la otra Parte, acuerdan lo siguiente:
Los familiares dependientes del personal diplomático, consular, administrativo y técnico de las Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares de la República de El Salvador en España y de España en la República de El Salvador, quedan autorizados para ejercer actividades remuneradas en el Estado receptor, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado, una vez obtenida la autorización correspondiente de conformidad con lo dispuesto en este Acuerdo. Este beneficio se extenderá igualmente a los familiares dependientes de nacionales salvadoreños o españoles acreditados ante Organizaciones Internacionales con sede en cualquiera de los dos Estados.
a) Cónyuge, siempre que no haya recaído acuerdo o declaración de nulidad del vínculo matrimonial, divorcio o separación legal, o bien pareja con la que se mantenga una unión análoga a la conyugal, según la legislación de cada Parte, inscrita y en vigor en un registro público establecido a estos efectos en una de las Partes.
b) Hijos solteros menores de 21 años, que vivan a cargo de sus padres, o menores de 23 años que cursen estudios superiores en centros de enseñanza superior y,
2. La autorización podrá ser denegada en aquellos casos en que, por razones de seguridad, ejercicio del poder publico o salvaguarda de los intereses del Estado o de las Administraciones Públicas puedan emplearse solamente nacionales del Estado receptor.
En el caso de que un familiar dependiente goce de inmunidad ante la jurisdicción penal del Estado receptor de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y Consulares o cualquier otro instrumento internacional aplicable:
a) El Estado acreditante renunciará a la inmunidad del familiar dependiente en cuestión ante la jurisdicción penal del Estado receptor respecto de cualquier acto u omisión en relación con su trabajo, salvo en supuestos especiales en los que el Estado acreditante considera que tal renuncia fuese contraria a sus intereses.
La autorización para ejercer una actividad remunerada en el Estado receptor se extinguirá en un plazo máximo de dos meses, contado desde la fecha en que el agente diplomático o consular, empleado administrativo o técnico del cual emana la dependencia, termine sus funciones ante el Estado receptor, sin que el tiempo que permanezca en esta situación tenga ningún valor ni produzca ningún efecto al solicitar permisos de trabajo y residencia regulados con carácter general en la normativa del Estado receptor.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra Parte por escrito y por vía diplomática de su intención de darle término. La denuncia surtirá efectos transcurridos seis meses a partir de la notificación.
El presente Acuerdo entrará en vigor quince días después de la fecha de la última Nota en que una de las Partes comunique a la otra el cumplimiento de los requisitos exigidos por sus respectivos ordenamientos jurídicos internos.
Hecho en San Salvador, el día 27 del mes de marzo del año 2007, en dos ejemplares originales, siendo igualmente auténticos ambos textos.
Francisco Esteban Laínez Rivas
El presente Acuerdo entró en vigor el 19 de diciembre de 2007, quince días después de la fecha de la última Nota intercambiada entre las Partes comunicándose el cumplimiento de los requisitos exigidos por sus respectivos ordenamientos jurídicos internos, según se establece en su artículo 12.
ADHESION 28-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 27-08-2008
ADHESIÓN 06-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 05-09-2008
ADHESIÓN 02-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-06-2008 con la siguiente declaración y reserva:
«La República de Singapur interpreta el artículo 7, párrafo 1, de la Convención, en el sentido de que incluye el derecho de las autoridades competentes a decidir no someter a las autoridades judiciales un caso particular para su juicio si el presunto autor es sometido a las leyes de seguridad nacional y detención preventiva.
De conformidad con el artículo 13, párrafo 2, de la Convención, la República de Singapur declara que no quedará obligada por las disposiciones del artículo 13, párrafo 1, de la Convención.»
Ginebra, 18 de marzo de 2004 BOE: 14-08-2007 nº 194
RATIFICACIÓN 14-12-2007
ENTRADA EN VIGOR 13-01-2008
CONVENIO PARA EL ARREGLO PACIFICO DE LOS CONFLICTOS INTERNACIONALES
La Haya, 18 de octubre de 1907 Gaceta de Madrid: 20-06-1913
ADHESIÓN 30-06-2008
ENTRADA EN VIGOR 29-08-2008
CONVENIO PARA RECONOCIMIENTO RECIPROCO DE PUNZONES DE PRUEBAS DE ARMAS DE FUEGO PORTATILES Y REGLAMENTOS CON ANEJO I Y II
Bruselas, 1 de julio de 1969 BOE: 22-09-1973 Nº 228
ADHESIÓN 09-04-2008
Ginebra, 10 de Octubre de 1980 BOE: 14-04-1994, Nº89 Y 05-05-1994, Nº 107 (C.E.)
RATIFICACIÓN 22-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 22-02-2009
En el momento de la ratificación Islandia notifica su consentimiento a los Protocolos I, II y III.
ENTRADA EN VIGOR 06-02-2009
En el momento de la adhesión Guinea-Bissau notifica su consentimiento a los Protocolos I, II Y III.
ADHESIÓN 25-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 25-03-2009
Viena, 13 de octubre de 1995 BOE: 13-05-1998 Nº 114
ACEPTACIÓN 22-08-2008
ACEPTACIÓN 06-08-2008
ACEPTACIÓN 25-09-2008
Ginebra, 3 de mayo de 1996 BOE: 10-11-1998 Nº 269
Ginebra, 21 de diciembre de 2001 BOE: 16-03-2004 Nº 65
ACEPTACIÓN 29-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 29-03-2009
ADHESIÓN 30-07-2008 a los Protocolos I y II
ADHESION 19-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 18-06-2008
«... hasta una decisión ulterior, la Convención no se aplicará ni a las Islas Feroe ni a Groenlandia»
«... las autoridades del Gobierno autónomo de Groenlandia manifestaron su deseo de que Groenlandia sea amparada por dicha Convención. Por lo tanto, Dinamarca retira la declaración que formuló al ratificar la Convención, en el sentido de que hasta una notificación ulterior la Convención no se aplicaría a Groenlandia».
«... el Gobierno de las Islas Feroe manifestó el deseo de que las Islas Feroe estuvieran amparadas por dicha Convención. En consecuencia, Dinamarca retira la reserva temporal que formuló al ratificar la Convención, en el sentido de que hasta una notificación ulterior la Convención no se aplicaría a las Islas Feroe.»
RATIFICACIÓN 17-06-2008
ENTRADA EN VIGOR 17-09-2008
ACEPTACIÓN 21-04-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-07-2008
RATIFICACIÓN 19-06-2008
ENTRADA EN VIGOR 19-09-2008
RATIFICACIÓN 27-05-2008
RATIFICACIÓN 21-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-08-2008
RATIFICACIÓN 15-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 15-08-2008
RATIFICACIÓN 05-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 07-08-2008 con la siguiente reserva:
«LA REPÚBLICA ARGENTINA considera que el artículo 27, párrafo 2, de la Convención, no es de aplicación respecto de los territorios sujetos a una controversia de soberanía entre dos Estados Parte de la Convención que sea reconocida por la Asamblea General de las Naciones Unidas».
RATIFICACIÓN 09-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 09-08-2008
APLICACIÓN 01-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-10-2008
RATIFIACACIÓN 17-06-2008
Cientificos. C.O.S.T.
Propiedad Intelectual e Industrial O.M.P.I. - Patentes
Ginebra, 27 de octubre de 1994 BOE: 17-02-1999 Nº 41
RATIFICACIÓN 17-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 17-10-2008
Ginebra, 2 de Julio de 1999 BOE: 12-12-2003, Nº 297
ADHESIÓN 24-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 24-12-2008
RATIFICACIÓN 07-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 07-10-2008
Varios. IBI-Univ.Paz
19020612200
La Haya 12 de junio de 1902 GACETA DE MADRID: 01-05-1905
DENUNCIA 27-11-2008
CON EFECTO DESDE 01-06-2009
19231128200
La Haya 28 de noviembre de 1923
SERBIA 29-08-2008 Designa la siguiente Autoridad:
«The Ministry for Human and Minority Rights of the Government of the Republic of Serbia. Contact point is Mrs. Milica Ivkovic (address: 2 Bulevar Mihaila Pupina, 11070 Novi Beograd, Republic of Serbia; telephone: + 381 11 311 17 10; or +381 11 301 48 90).»
«El Ministerio de Derechos Humanos y Minorías del Gobierno de la Republica de Serbia. Punto de contacto es la Sra. Milica Ivkovic (dirección: 2 Bulevar Mihaila Pupina, 11070 Novi Beograd, República de Serbia; teléfono: + 381 11 311 17 10, o +381 11 301 48 90).»
La Haya 5 de octubre de 1961 BOE: 25-09-1978 Nº 229, 17-10-1978, 19-01-1979, 20-09- 1984
MODIFICACIÓN DE AUTORIDADES 28-11-2008
De conformidad con el Artículo 6 del Convenio, la Federación de Rusia declara que el Servicio Federal de Registro y sus Órganos Territoriales, son excluidos de la lista establecida anteriormente por la Federación de Rusia designando las autoridades competentes para emitir la apostilla previsto en el Artículo 3 del Convenio
La competencia del Servicio Federal de Registro y sus Órganos Territoriales es transferida al Ministerio de Justicia de la Federación de Rusia y sus direcciones territoriales.
21-11-2008 MODIFICACIÓN AUTORIDAD a partir del 1 de diciembre de 2008
Autoridad Central de conformidad con el Artículo 2
The Hague Distric Court
Tel: 070-3813472
Fax: 070-3812334
E-mail: service.convention.rb.den.haag@rechtspraak.nl
11-11-2008 MODIFICACIÓN DE AUTORIDAD
23-27 St. Vicent Street
E-mail: childabduction@ag.gov.tt
Ms.Nafeesa Mohammed
ADHESIÓN 15-10-2007
ENTRADA EN VIGOR entre Albania y los Estados contratantes 01-01-2008 con las siguientes reservas y autoridad:
a) Conforme al primer apartado del artículo 28 del Convenio, si no existe reciprocidad alguna con el Estado del que sea nacional el solicitante de la asistencia judicial, la República de Albania se reserva el derecho a excluir la aplicación del artículo 1 del Convenio a las personas que no sean nacionales de un Estado Contratante, pero que tengan su residencia habitual en un Estado Contratante que no sea el que formula la reserva, o que hubieren tenido su residencia habitual en el Estado que formule esta reserva;
b) Conforme al artículo 7 y a la letra a) del apartado 2 del artículo 28 del Convenio, la República de Albania sólo admitirá las solicitudes redactadas en albanés o que vayan acompañadas de una traducción al albanés;
c) El apartado 2 del artículo 13 del Convenio no se aplicará a los nacionales de los Estados que hayan formulado la reserva prevista en la letra b) del artículo 28 del Convenio, ni a las personas que tengan su residencia habitual en dichos Estados;
d) Las disposiciones del Capítulo II del Convenio no se aplicarán a los nacionales de los Estados que hayan formulado la reserva prevista en la letra c) del artículo 28 del Convenio, ni a las personas que tengan su residencia habitual en dichos Estados.
Dirección encargada de la cooperación judicial internacional del Ministerio de Justicia
Estrasburgo 24 de noviembre de 1983 BOE: 29-12-2001 Nº 312
RATIFICACIÓN 17-12-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-04-2009 con la siguiente declaración:
De conformidad con el Artículo 12 del Convenio, el Gobierno de Liechtenstein designa como la autoridad central encargada de recibir las solicitudes de asistencia y darles el curso correspondiente es:
Regierungsgebaüde
19941209200
Nueva York, 09 de Diciembre de 1994 BOE: 25-05-1999, Nº 124
ADHESIÓN 23-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 23-10-2008
ADHESIÓN 27-10-2008
ENTRADA EN VIGOR 26-11-2008
19971215200
Nueva York, 15 de Diciembre de 1997 BOE: 12-06-2001, Nº 140;
C.E: 08-06-2002, Nº 137
ADHESIÓN 21-10-2008
ENTRADA EN VIGOR 20-11-2008
19980717200
Roma, 17 de julio de 1998 BOE: 27-05-2002 Nº 126
FRANCIA 13-08-2008 Retirada de la declaración:
«De conformidad con el artículo 124 del Estatuto de la Corte Internacional, Francia declara que no acepta la competencia de la Corte con respecto a la categoría de los crímenes mencionados en el artículo 8, cuando es un delito que presuntamente se han cometido por sus nacionales o en su territorio»
La retirada de esta declaración surtirá efecto el 17 de junio de 2008.
Nueva York, 09 de Diciembre de 1999 BOE: 23-05-2002, Nº 123; 13-06-2002, Nº 141
APLICACIÓN TERRITORIAL 25-09-2008
«El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte extiende la ratificación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a los siguientes territorios de los que el Reino Unido asume las responsabilidades de sus relaciones internacionales: Bailiwick of Guernsey, Isle of Man, Jersey»
ADHESIÓN 29-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 29-10-2008
RATIFICACIÓN 04-09-2008
RATIFICACIÓN 19-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 19-10-2008
Nueva York, 15 de Noviembre de 2000 BOE: 29-09-2003, Nº 233
RATIFICACIÓN 08-10-2008
ENTRADA EN VIGOR 07-11-2008
RATIFICACIÓN 31-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 30-08-2008
Nueva York, 15 de Noviembre de 2000 BOE: 11-12-2003, Nº 296
RATIFICACIÓN 12-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 11-09-2008 con la siguiente reserva:
La República de Uzbekistán no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 15 del presente Protocolo
Nueva York, 15 de Noviembre de 2000 BOE: 10-12-2003, Nº 295
ADHESIÓN 31-07-2008
Nueva York, 31 de mayo de 2001 BOE: 23-03-2007 Nº 71
HONDURAS 09-07-2008 Notificación de conformidad con el artículo 13 (2)
«A este respecto, deseo informarle de que el Ministerio de Defensa Nacional ha designado Director de Planificación de Programas y Política Militar (C-5) Coronel de Infantería DEM [Diplomado de Estado Mayor] Leonardo Muñoz Ramírez, como el enlace institucional con el Secretario General de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con el Protocolo contra la Fabricación y Tráfico Ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones»
Nueva York, 31 de Octubre de 2003 BOE: 19-07-2006, Nº 171;
RATIFICACIÓN 25-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 24-09-2008
BAHAMAS 10-01-2008 Reserva:
«De conformidad con el artículo 66, apartado 3, de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, el Gobierno de la Comunidad de las Bahamas declara que no se considera obligado por las disposiciones del artículo 66, apartado 2, de la Convención. El Gobierno de las Bahamas reitera que es necesario el consentimiento de todas las partes en una controversia, en cada caso concreto, antes de que la controversia sea sometida a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia.»
ARGELIA 12-03-2008 Notificación en virtud del artículo 46 párrafos (13) y (14):
«De conformidad con lo establecido en el artículo 46 párrafos 13 y 14 designa respectivamente:
- The Ministry of Justice (Department of Penal Affaire and Clemency Proceedings) como la Autoridad Central que asume la responsabilidad de recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca;
- Las solicitudes de asistencia judicial recíproca deberán ser redactadas en Arabe o ir acompañadas por su traducción al idioma francés.»
ADHESIÓN 11-08-2008
MONGOLIA 07-08-2008 Notificación:
En virtud del artículo 6 (3)
La Autoridad encargada de ayudar a otros Estados parte a desarrollar y aplicar las medidas concretas de prevención de la corrupción es:
Independent Authority against Corruption of
Mongolia Sukhbaatar district, Seoul Street -
41, Ulaanbaatar 14250, Mongolia. Tel/Fax: 976
70112460
comcor@iaac.mn
En virtud del Artículo 44:
Mongolia considera la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como la base legal para cooperar en materia de extradición en sus relaciones con los demás Estados Parte. Mongolia no extraditará a sus ciudadanos.
En virtud del Artículo 46 (13):
La autoridad central que asume la responsabilidad de recibir las solicitudes de asistencia recíproca judicial y darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes de otro Estado parte de la Convención, para su ejecución es:
Ulaanbaatar 210646 Mongolia
Tel: 976 11 267014
Fax: 976 11 325225
Internet: www.mojha.gov.mn
En virtud del Artículo 46 ( 14)
Las solicitudes de asistencia jurídica y los documentos anexos se presentarán en el idioma Mongol o en una de las siguientes lenguas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas Inglés o Ruso.
10-09-2008 Notificación:
De conformidad con el Artículo 6(3) y 44(6) de la presente Convención ratificada por Suecia el 25 de septiembre de 2007, Suecia comunica lo siguiente:
En virtud del artículo 44 (6)
Suecia no subordina la extradición a la existencia de un tratado. La extradición de extranjeros es reglamentada por la Legislación nacional de Suecia.
ENTRADA EN VIGOR 24-10-2008, con las siguientes reservas:
a) En virtud del Artículo 66 (3) de la Convención, el Gobierno de Malasia declara que no se considera vinculado por lo establecido en el párrafo 2 del artículo 66 de la Convención.
b) El Gobierno de Malasia se reserva el derecho en cada caso particular de seguir el procedimiento de arbitraje previsto en el párrafo 2 del artículo 66 de la Convención o cualquier otro procedimiento de arbitraje.
RATIFICACIÓN 23-09-2008
25-11-2008 Notificación de conformidad con el Artículo 46 (13) de la Convención:
De conformidad con el artículo 46 (13) de la Convención..., el Ministry of Justice de la República de Camerún, es la autoridad central facultada para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución.
ADHESIÓN 04-11-2008
ENTRADA EN VIGOR 04-12-2008 con la siguiente reserva:
De conformidad con el Artículo 66(3) de la Convención, Georgia no se considera vinculado por el procedimiento de arbitraje establecido en el párrafo 2 del artículo 66 de la Convención.
De conformidad con el Artículo 44 (6), subpárrafo `a, de la Convención, Georgia considera la Convención como la base legal para cooperar en materia de extradición en sus relaciones con los demás Estados Parte basado en el principio de reciprocidad.
De conformidad con el artículo 46 (13) de la Convención..., el Ministry of Justice de Georgia y the Prosecutor Generals Office de Georgia, son las autoridades facultadas para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y darles cumplimiento.
De conformidad con el Artículo 46 (14), Georgia aceptará las solicitudes de asistencia judicial en Georgiano e Inglés.
RATIFICACIÓN 02-10-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-11-2008
01-08-2008 Notificación de conformidad con el Artículo 7(4) del Convenio:
Bundeskriminalamt (BKA) (Federal Criminal Police Office)
Referat ST 23 (Division ST 23)
Paul-Dickopf-Str.2
Contacto durante las horas de trabajo (desde7,30 h a 16 h. los días laborables )
tel: +49 2225 89 22588/-23951;
fax: +49 2225 89 45455
email: st23@bka.bund.de
Contacto fuera de las horas de trabajo
Kriminaldauerdienst (Servicio permanente de Policia Criminal)
Tel +49 2225 89 22042/-22043;
fax: +49 611 5545424
e-mail: zd11kddmeckenheim@bka.bu-bind.de
CARTA EUROPEA DE AUTONOMÍA LOCAL(NÚMERO 122 DEL CONSEJO DE EUROPA) Estrasburgo 15 de octubre de 1985 BOE: 24-02-1985
RATIFICACIÓN 12-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-01-2009
19710623200
Ginebra, 23 de junio de 1971 BOE 04-07-1974
RATIFICACIÓN 25-05-2007
Generales O.M.
RATIFICACIÓN 09-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 08-08-2008
19890428200
Londres, 28 de abril de 1989 BOE: 08-03-2005 Nº 57
ADHESIÓN 18-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 18-09-2009
Nueva York, 28 de Julio de 1994 BOE: 13-02-1997, Nº38 y c.e 07-06-1997
PARTICIPACIÓN 25-09-2008
PARTICIPACIÓN 09-07-2008
REINO UNIDO DE TANZANIA
ADHESIÓN 23-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-09-2008
ADHESIÓN 01-09-2008
19690623200
Londres, 23 de junio de 1969 BOE: 15-09-1982 Nº 221
SUCESIÓN 03-06-2006
«Como consecuencia de la disolución del Estado unificado de Serbia y Montenegro el 3 de junio de 2006, todas las acciones relacionadas con el tratado emprendidas por Serbia y Montenegro continúan en vigor respecto a la República de Serbia. Montenegro informó de que deseaba suceder en este Convenio con efectos de la misma fecha, esto es, 3 de junio de 2006.»
ARABIA SAUDITA 02-02-2006 reserva formulada en el momento de la adhesión:
«...con total reserva respecto al artículo 11 y al artículo 16, párrafo 1, del Convenio».
ANDORRA 17-07-2006 declaración formulada en el momento de la adhesión:
«Andorra es un Estado sin salida al mar y, en el momento de su adhesión al Convenio y al Protocolo, no tiene buques registrados oficialmente. Sin embargo, de conformidad con el Código de circulación de 10 de junio de 1999, las personas físicas de nacionalidad andorrana y los extranjeros con residencia legal en el país pueden inscribir sus embarcaciones deportivas en un registro establecido por el Gobierno de Andorra.
En este contexto, Andorra se reserva el derecho reconocido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular en el artículo 125, para solicitar de los Estados de tránsito (el Reino de España y la República de Francia) el derecho de acceso al mar y desde el mar y libertad de tránsito a esos fines a través de sus territorios.
Nosotros, los Copríncipes, habiendo leído y examinado la Convención y el Protocolo anteriormente indicados, expresamos por la presente el consentimiento del Estado en quedar obligado por las disposiciones contenidas en los mismos, y a este fin ordenamos la emisión del presente instrumento de adhesión, suscrito por nosotros y refrendado por el Presidente del Gobierno.»
ADHESIÓN 03-07-2008
ADHESIÓN 21-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-10-2008
Londres, 11 de Noviembre de 1988 BOE: 30-09-1999, Nº 234 Y C.E. 09-12-1999, Nº 294
ADHESIÓN 26-08-2008
Incluidos Anexos III, IV y V
Incluido Anexo IV
ACEPTACIÓN 15-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 15-11-2008
ADHESIÓN 04-07-2008
Londres, 27 noviembre de 1992 BOE: 20-09-1995, Nº 225 (C.E. 24-10-1995, Nº 254)
ADHESIÓN 29-11-2007
ENTRADA EN VIGOR 29-11-2008
ADHESIÓN 08-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 08-08-2009
19961107200
Londres, 7 de noviembre de 1996 BOE: 31-03-2006 Nº 77
20000315200
Londres, 15 de marzo de 2000 BOE: 23-08-2006 Nº 201
ENTRADA EN VIGOR 18-12-2008
RATIFICACIÓN 30-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 30-12-2008
Londres, 23 de marzo de 2001 BOE: 10-02-2008 Nº 43
RATIFICACIÓN 23-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-11-2008
ADHESIÓN 20-08-2008
ADHESIÓN 21-08-2008
REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE 04-09-2008 Extensión del Convenio a la Isla de Man, con efecto desde el 21-11-2008, fecha de la entrada en vigor del Convenio para el Reino Unido
20011005200
Londres, 10 de mayo de 2001 BOE: 07-11-2007 nº 267
ADHESIÓN 02-07-2008
ADHESIÓN 24-07-2008
ADHESIÓN 17-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 17-12-2008
ADHESIÓN 16-04-2008
ENTRADA EN VIGOR 17-09-2008 Declaración:
«De conformidad con el artículo 9, párrafo 1 del Convenio, el Reino de los Países Bajos declara que las organizaciones reconocidas que son competentes para tomar decisiones en la administración de los asuntos relacionados con el control de los sistemas antiincrustantes son:
Las encuestas por Lloyd's Register of Shipping (LR) se llevarán a cabo por Lloyd's Register Emea»
ADHESIÓN 21-11-2007
Londres, 16 de mayo de 2003 BOE: 02-02-2005 Nº 28
REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE 15-09-2008
Extensión del Protocolo a la Isla de Man
Derecho Privado - Unificación reglas conocimiento-
19790427200
Hamburgo, 27 de abril de 1979 BOE: 30-04-1993 Y 21-09-1993
ADHESIÓN 14-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 13-08-2008
RATIFICACIÓN 16-12-2005
ENTRADA EN VIGOR 16-12-2006
ADHESIÓN 23-12-2005
ENTRADA EN VIGOR 23-12-2006
ADHESIÓN 12-06-2006
ENTRADA EN VIGOR 12-06-2007
ADHESIÓN 14-06-2006
APROBACIÓN 12-01-2007
ENTRADA EN VIGOR 12-01-2008
ADHESIÓN 05-02-2007
ENTRADA EN VIGOR 05-02-2008
20050816200
Rio de Janeiro, 16 de agosto de 2005 BOE: 19-10-2007 nº 251
RATIFICACIÓN 24-06-2008
Telegráficos y Radio
Tampere, 18 de junio de 1998 BOE: 05-04-2006 Nº 81
ADHESIÓN 12-06-2008
ENTRADA EN VIGOR 12-07-2008 con la siguiente reserva:
«El Gobierno de la República de Colombia formula una reserva al párrafo 3 del artículo 11, mediante la cual Colombia no se considera obligada por ninguno de los dos procedimientos de solución de controversias establecidos en el párrafo 3 del artículo 11.»
Carreteras A.T.P.
ADHESION 10-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 09-12-2008
Ginebra, 30 septiembre 1957 BOE: 16-09-1998 Y 20-05-1999
ADHESIÓN 03-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 14-07-2009
Ginebra, 5 de julio de 1978 BOE: 18-12-1982
ADHESIÓN 29-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 27-10-2008
Aduaneros y Comerciales
19790412204
Ginebra, 12 de abril de 1979 BOE: 20-12-1986
ADHESIÓN 26-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 25-06-2008
ADHESIÓN 01-08-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-03-2009
ADHESIÓN 01-07-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-08-2009
19990413200
Londres, 13 de abril de 1999 BOE: 16-02-2001 Nº 41
ADHESIÓN 22-08-2007
20000928200
Londres, 28 de septiembre de 2000 BOE: 11-12-2001 Nº 296
PRÓRROGA DEL CONVENIO HASTA EL 30-09-2009
En la 101 sesión celebrada en Londres el 22 de septiembre de 2008 el Consejo Internacional del Café por Resolución nº 438 decidió:
«1. Prorrogar el Acuerdo Internacional de 2001 del Café por un periodo de un año a contar desde el 1 de octubre de 2008. Por tanto el Acuerdo Internacional de 2007 del Café entrará en vigor tan pronto como las condiciones para su entrada en vigor provisional o definitiva se cumplan con lo que finalizará el periodo de prórroga de la Organización Internacional del Café.»
ADHESIÓN 24-03-2008
RATIFICACIÓN 14-04-2008
ENTRADA EN VIGOR 01-08-2008
ADHESIÓN 14-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 13-06-2008
ADHESIÓN 26-03-2008
ENTRADA EN VIGOR 25-04-2008
Industriales -ONUDI
Energia y Nucleares
19741118200
París, 18 de noviembre de 1974 BOE: 07-04-1975
ADHESIÓN 15-09-2008
ENTRADA EN VIGOR 25-09-2008
ADHESIÓN 21-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 20-06-2008
ADHESIÓN 23-05-2008
ENTRADA EN VIGOR 22-06-2008
ADHESIÓN 19-02-2008
ENTRADA EN VIGOR 20-03-2008
ADHESIÓN 20-02-2008
ENTRADA EN VIGOR 21-03-2008
RATIFICACIÓN 04-06-2008
ENTRADA EN VIGOR 02-09-2008
19580320217
BOE: 20-07-1977 y 25-05-1982
APLICACIÓN 16-08-2008
Madrid, 4 de marzo de 2009.-El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez. ');