Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:119:FULL&from=CS
Timestamp: 2020-08-05 15:20:15+00:00
Document Index: 41080130

Matched Legal Cases: ['čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 7', 'čl. 12', 'čl. 7', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 12', 'čl. 7', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 6', 'čl. 7']

Úřední věstník L 119/11.
Nařízení Komise (ES) č. 708/2005 ze dne 10. května 2005, kterým se mění údaje uvedené ve specifikaci určitého označení původu uvedeného v příloze nařízení (ES) č. 1107/96 (Azeites do Norte Alentejano) (CHOP)
Nařízení Komise (ES) č. 709/2005 ze dne 10. května 2005 o dovozních licencích pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso vysoké kvality
Nařízení Komise (ES) č. 710/2005 ze dne 10. května 2005, kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Jordánska
Rozhodnutí Rady ze dne 26. dubna 2005 o jmenování tří lotyšských členů Výboru regionů
Rozhodnutí Komise ze dne 3. května 2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování souladu členských států a kterým se zřizují formáty údajů pro účely směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (oznámeno pod číslem K(2005) 1355)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 708/2005
kterým se mění údaje uvedené ve specifikaci určitého označení původu uvedeného v příloze nařízení (ES) č. 1107/96 (Azeites do Norte Alentejano) (CHOP)
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na článek 9 a čl. 6 odst. 3 a 4 druhou odrážku uvedeného nařízení,
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 byla žádost Portugalska o změnu údaje uvedeného ve specifikaci chráněného označení původu „Azeites do Norte Alentejano“ zapsaném v nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2) zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3).
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2081/92, tyto změny musí být zapsány a zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie,
Specifikace označení původu „Azeites do Norte Alentejano“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1345/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 14).
(3) Úř. věst. C 262, 31.10.2003, s. 17 („Azeites do Norte Alentejano“).
kapitola specifikací:
Popis– Olivový olej Alentejo du Nord je mírně hustý žlutozelený olivový olej s ovocným aroma, který splňuje minimální kritérium 6,5 extra panenských olivových olejů a 6,0 panenských olivových olejů.
Při důkladném zkoumání charakteristik tohoto olivového oleje se projevila nutnost opravit některé z jeho parametrů: Delta K, triglyceridy LLL, OLLn, PLLn, OLL, PLL, POL, POO, OOO, PPO; mastné kyseliny C16:0, C16:1, C17:0, C17:1, C18:0, C18:1, C18:2 a C18:3; trans forem mastných kyselin, cholesterol, kampestanol a delta 7-estigmasterol.
K povoleným odrůdám se doplňují místní odrůdy Carrasquenha, Redondil a Azeiteira (nebo Azeitoneira).
Zeměpisná oblast– rozšíření zeměpisné oblasti produkce na obce Alandroal, Nisa, Reguengos de Monsaraz, Évora (freguesias de Na Sr.a de Machede, S. Mansos, S. Vicente do Pigeiro, S. Miguel de Machede a S. Bento do Mato) a Mourão (freguesias de Luz a Mourão), protože:
v těchto obcích a freguesias jsou stejné půdně klimatické podmínky,
zde vyprodukovaný olivový olej má stejné fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti jako olej vyprodukovaný v uvedené zeměpisné oblasti,
obyvatelé těchto obcí jsou dědici stejných zvyků a stejných poctivých a dlouhodobých dovedností jako obyvatelé zbývající části oblasti.
(Č. ES: PO/0266/24.1.1994)
Tento přehled byl vypracován pouze pro informační účely. Úplné údaje, zejména o producentech produktů s dotyčným CHOP A CHZO, naleznete v úplném znění specifikace, které je možné získat na vnitrostátní úrovni nebo od útvarů Evropské komise (1).
Příslušný orgán členského státu
Av. Afonso Costa, 3 P — 1949-002 Lisboa
producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( )
Druh produktu Třída 1.5 – Oleje a tuky – olivový olej
Popis specifikace (přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2)
4.1. Název: „Azeites do Norte Alentejano“
4.2. Popis: Označením „Azeite do Norte Alentejano“ se označuje olejnatá kapalina získaná mechanicky z plodů poté, co od rostlin byla oddělena zbytková voda i části slupky, dužiny a pecky odrůd Galega, Carrasquenha, Redondil, Azeiteira nebo Azeitoneira, Blanqueta nebo Branquita a Cobrançosa druhu Olea europea sativa, které jsou z plodů vyprodukovaných v olivových hájích ve výše popsaných zeměpisných oblastech a jejichž zpracování a balení probíhá v této oblasti.
Olivy Alentejo du Nord jsou mírně silné, žlutozelené, mají ovocné aroma a splňují minimální kritérium 6,5 extra panenských olivových olejů a 6,0 panenských olivových olejů.
4.3. Zeměpisná oblast: Oblast omezená na obce Alandroal, Borba, Estremoz, na freguesias de Na Sr.a de Machede, S. Mansos, S. Vicente do Pigeiro, S. Miguel de Machede a S. Bento do Mato obce Évora, na freguesias de Luz et Mourão obce Mourão, na obce Redondo, Reguengos de Monsaraz a Vila Viçosa obvodu Évora, na obce Alter do Chão, Arronches, Avis, Campo Maior, Castelo de Vide, Crato, Elvas, Fronteira, Marvão, Monforte, Nisa, Portalegre a Sousel obvodu Portalegre.
4.4. Důkaz původu: Původ daný používáním zejména vzhledem k regionální kulinářské tradici a dlouhodobých dovedností.
Při produkci těchto olivových olejů mohou zpracovatelé používat výlučně olivy od zapsaných zpracovatelů a povolené odrůdy.
Pro každý subjekt schválený řídící skupinou CHOP je veden aktualizovaný popisný rejstřík, který obsahuje informace o původu používaných oliv, skutečných podmínkách produkce/přijímání a platných technologických podmínkách.
Tento denní registr musí uvádět jméno dodavatelů oliv, množství přijatá od každého producenta a vyprodukované množství olivového oleje.
Odrůdy musí být zapsány pěstiteli oliv nebo jejich zástupci (družstev).
Producenti musejí mít a aktualizovat rejstřík, ve kterém jsou uvedena množství oliv určená k výrobě olivového oleje, který je označen CHOP Norte Alentejano.
4.5. Způsob produkce: Produkt se získá smíšením množství získaných z výše uvedených odrůd v následujících poměrech:
Vzhledem ke zvláštním podmínkám obcí Campo Maior a Elvas (velice vhodným na produkci konzervovaných oliv) je výjimečně povoleno, aby ve zbývajících malých oblastech olivových hájů určených na olivový olej byly použity výše uvedené odrůdy, ale v následujících poměrech:
Odrůda Picual je v každém případě zakázána, přesto mohou být použity ostatní tradiční odrůdy, v poměru nejvýše 5 %, pokud jsou povoleny skupinou producentů spravujících CHOP.
Plody musí být sbírány v ideálním stavu zralosti, olivy sebrané ze země nemohou být použity pro výrobu oleje, který má toto označení původu, doprava probíhá v bednách, které lze naskládat na sebe a je nutno brát v úvahu nutnost větrání.
Odrůdy musejí být zapsány pěstiteli oliv nebo jejich zástupci a lisy mohou v rámci této produkce přijímat výlučně olivy od zapsaných zpracovatelů a povolených odrůd, za bezvadných hygienických a zdravotních podmínek.
Teplota hmoty v mlýnu nebo v usazovací nádrži i teplota směsi voda/olej v odstředivce nesmí v žádném případě přesáhnout 35 °C.
Protože se olivový olej může mísit, aby tedy nemohlo dojít k jakékoli ztrátě zpětné vysledovatelnosti při kontrole, balení mohou provádět pouze řádně schválené subjekty v oblasti původu a tak, aby byla zajištěna jakost a pravost produktu a aby spotřebitel nebyl uveden v omyl. Balí se do inertních neškodných nepropustných obalů, které splňují všechny hygienické a zdravotní podmínky.
4.6. Souvislost: Zvláštní vlastnosti těchto olivových olejů vycházejí z půdně klimatických podmínek tohoto regionu.
4.8. Označování: Povinně musí být uvedeno označení „AZEITES DO NORTE ALENTEJANO — Denominação de Origem Protegida“, logo schválené řídící skupinou CHOP pro olivové oleje Alentejo du Nord i schválené logo Společenství pro CHOP.
4.9. Vnitrostátní požadavky: —
(1) Evropská komise – Generální ředitelství zemědělství oddělení pro politiku jakosti zemědělských produktů – B-1049 Brusel.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 709/2005
s ohledem na nařízení Rady (ES) č.1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1),
Nařízení (ES) č. 936/97 stanovuje v čl. 2 písm. f) množství čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného hovězího a telecího masa vysoké kvality které odpovídá definici stanovené vestejném ustanovení, které může být v období od 1. července 2004 do 30. června 2005 za zvláštních podmínek dovezeno, na 11 500 tun.
1. Každé žádosti o udělení dovozní licence pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso vysoké kvality dle čl. 2 písm. f) nařízení (ES) č. 936/97 podané v období od 1. do 5. května 2005 se vyhovuje.
2. Žádosti o licence mohou být v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 936/97 podány během prvních pěti dnů měsíce června 2005 pro množství 10 240,847 tun.
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 11. května 2005.
(2) Úř. věst. L 137, 28.5.1997, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 710/2005
Ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 4088/87 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení pro období od 11. do 25. května 2005.
Období: od 11. do 25. května 2005
o jmenování tří lotyšských členů Výboru regionů
(2005/368/ES)
s ohledem na návrh lotyšské vlády,
Dne 22. ledna 2002 vydala Rada rozhodnutí 2002/60/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů pro období od 26. ledna 2002 do 25. ledna 2006 (1).
Po skončení funkčního období Andrise JAUNSLEINISE, Jānise KALNAČSE a Arvīdse KUCINSE, které bylo Radě oznámeno dne 6. dubna 2005, se uvolnila tři místa členů Výboru regionů,
Do Výboru regionů jsou jmenováni členy pro zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2006:
pan Andris ELKSNĪTIS
Dobeles pilsētas Domes priekšsēdētājs
(předseda Městské rady Dobele),
pan Edmunds KRASTIŅŠ
pan Tālis PUĶĪTIS
(předseda Siguldského svazu obcí).
kterým se stanoví pravidla pro sledování souladu členských států a kterým se zřizují formáty údajů pro účely směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(oznámeno pod číslem K(2005) 1355)
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES ze dne 27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 12 odst. 1 třetí pododstavec uvedené směrnice,
Aby bylo možné učinit údaje členských států srovnatelnými, je třeba harmonizovat způsob výpočtu v souladu s cíli uvedenými v čl. 7 odst. 2 směrnice 2002/96/ES, pokud jde o prezentaci.
Aby bylo možné dosáhnout rovnováhy mezi nebezpečím nepřesností a administrativní zátěží vyplývající ze snahy získat přesné informace, měly by být členské státy oprávněny používat odhady při stanovování množství materiálů a konstrukčních částí odpadních elektrických a elektronických zařízení, která jsou využita, opětovně použita nebo recyklována.
Podle čl. 6 odst. 5 směrnice 2002/96/ES může být zpracování provedeno i mimo území dotyčného členského státu nebo mimo území Společenství, pokud se přeprava odpadu uskuteční v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (2). Členské státy, které zasílají odpadní elektrická a elektronická zařízení za účelem zpracování do jiných členských států nebo je vyvážejí za stejným účelem do třetích zemí, by měly být oprávněny započítat vyvezené množství do cílů stanovených v čl. 7 odst. 2 směrnice 2002/96/ES, pokud však sběr odpadu provedl vyvážející členský stát.
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 18 směrnice Rady 75/442/EHS (3),
Členské státy podávají informace požadované podle čl. 12 odst. 1 směrnice 2002/96/ES ve formátech stanovených v tabulce 1 přílohy tohoto rozhodnutí.
1. Členské státy dokládají soulad s kvótami využití, opětovného použití a recyklace stanovenými v čl. 7 odst. 2 směrnice 2002/96/ES vyplněním tabulky 2 v příloze tohoto rozhodnutí.
Při vyplňování této tabulky členské státy mohou použít odhad ohledně průměrného procentního podílu opětovně použitých, recyklovaných a využitých materiálů, jako jsou kovy, sklo a plast a konstrukční části odpadních elektronických a elektrických zařízení.
2. Pokud je odpadní elektrické a elektronické zařízení vyváženo za účelem zpracování do třetí země nebo zasláno za stejným účelem do jiného členského státu v souladu s čl. 6 odst. 5 směrnice 2002/96/ES, může je do cílů stanovených v čl. 7 odst. 2 uvedené směrnice započítat pouze členský stát, který provedl sběr dotyčných OEEZ a vyvezl je.
3. Členské státy stanoví, zda je kromě dokladu vyžadovaného podle čl. 6 odst. 5 druhého pododstavce směrnice 2002/96/ES nutný ještě další písemný doklad.
Při zasílání tabulek 1 a 2 přílohy Komisi členské státy Komisi poskytnou rovněž podrobný popis způsobu, jakým byly údaje shromážděny, a podají vysvětlení použitých odhadů a použité metodiky.
V Bruselu dne 3. května 2005.
(1) Úř. věst. L 37, 13.2.2003, s. 24. Směrnice ve znění směrnice 2003/108/ES (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 106).
(2) Úř. věst. L 30, 6.2.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 (Úř. věst. L 349, 31.12.2001, s. 1).
(3) Úř. věst. L 194, 25.7.1975, s. 39. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
Sebraná a vyvezená odpadní elektrická a elektronická zařízení (OEEZ) (články 5 a 12 směrnice 2002/96/ES)
Sebráno z domácností
Sebráno odjinud než z domácností
Sebraná OEEZ celkem
Zpracováno v dotčeném členském státu
Zpracováno v jiném členském státu
Zpracováno mimo ES
Celková hmotnost (1)
Pístroje pro monitorování a kontrolu
Využití, recyklace a opětovné použití, cíle (čl. 7 odst. 2 směrnice 2002/96/ES)
Míra opětovného použití a recyklace
OEEZ opětovně použitá jako celá zařízení
Celková hmotnost (2)
Poznámky: V šedých polích je vyplnění údajů dobrovolné.
(1) Není-li to možné, uveďte počet.
(2) Není-li to možné, uveďte počet.