Source: https://it.scribd.com/document/274701555/GIRAUDO-Summorum-Pontificum-pdf
Timestamp: 2019-10-21 00:53:21+00:00
Document Index: 74226569

Matched Legal Cases: ['art. 1', 'art. 2', 'art. 4', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 6', 'art. 7', 'art. 9', 'art. 10', 'art. 11', 'in fine', 'art. 3', 'art. 5', 'art. 7', 'art. 2']

SalvaSalva GIRAUDO - Summorum Pontificum.pdf per dopo
Rassegna di Teologia 48 (2007) 805-822 / Rivista Liturgica 95 (2008) 253-272
RIFLESSIONI IN MARGINE AL
Il 7 luglio 2007 gi passato alla storia quale data da cui non potr
prescindere n lo studioso dei riti che si occupa del cammino della riforma liturgica, n il pastore o il semplice fedele che si preoccupano
della verit della celebrazione. Con un nuovo documento sulluso
della liturgia romana anteriore alla riforma effettuata nel 1970, reso
pubblico in quella data, Benedetto XVI ha posto fine alle notizie che,
seppure incerte, circolavano da tempo e che disponevano gli uni a
unaccettazione gioiosa, gli altri a unopposizione dura. lo stesso Santo Padre a non far mistero di questi contrapposti sentimenti nei
confronti di un progetto il cui contenuto in realt non era conosciuto. Adesso che lo conosciamo, lo vogliamo accogliere con fiducia,
certi che lo spirito della liturgia da tutti ricercato riuscir a comporre
in unit di vedute posizioni per il momento ancora distanti.
Come avviene per i rescritti della Santa Sede, importante prestare attenzione tanto alla titolatura del documento, che sempre mirata,
quanto alla forma protocollare prescelta. Se lincipit Summorum
Pontificum cura esprime la sollecitudine con cui il successore di Pietro assolve i suoi impegni di pastore universale, la configurazione di
litter apostolic motu proprio dat dice che, nel caso specifico, il
Pontefice ha agito di sua propria iniziativa, senza cio che sia stato
spinto a intervenire da una qualsivoglia altra istanza.
1. LA LETTERA ACCOMPAGNATORIA
Prima di esaminare il contenuto del documento che Papa Benedetto presenta quale frutto di lunghe riflessioni, di molteplici consultazioni e di preghiera, al fine di inquadrarlo nella sua giusta luce, sar
bene dare uno sguardo alla lettera accompagnatoria, dalla quale gi
abbiamo stralciato le espressioni citate. In essa il Vescovo di Roma,
parlando per cos dire col cuore in mano ai Fratelli nellEpiscopato, esamina i due timori che si opponevano pi direttamente alla
LA LITURGIA TRA FORMA ORDINARIA E FORMA STRAORDINARIA
pubblicazione del documento e a ognuno di questi d una circostanziata risposta.
Il primo timore che qui venga intaccata lautorit del Concilio
Vaticano II e che una delle sue decisioni essenziali la riforma liturgica venga messa in dubbio. A conferma dellinfondatezza di tale
timore il Pontefice opera una distinzione importante, affermando che
il Messale di Paolo VI e rimane la forma normale la forma ordinaria della liturgia eucaristica, mentre lultima stesura del Missale
Romanum, anteriore al Concilio, che stata pubblicata con lautorit
di Papa Giovanni XXIII nel 1962 e utilizzata durante il Concilio, potr, invece, essere usata come forma straordinaria della celebrazione
liturgica. Quindi il Pontefice si sofferma sui meriti del Messale del
1962. Precisa che questo Messale non fu mai giuridicamente abrogato e, di conseguenza, in linea di principio, rest sempre permesso1.
Ricorda che non pochi sono rimasti fortemente legati a questo uso
del rito romano che, fin dallinfanzia, era per loro diventato familiare, soprattutto nei Paesi in cui il movimento liturgico aveva donato
a molte persone una cospicua formazione liturgica. Tra costoro menziona in particolare quegli aderenti al movimento guidato
dallArcivescovo Lefebvre che, pur accettando il Vaticano II, desideravano tuttavia anche ritrovare la forma, a loro cara, della sacra liturgia. Riconosce che in costoro la fedelt al Messale antico si
configurata spesso come una comprensibile reazione a deformazioni
della liturgia al limite del sopportabile.
Dopo aver evocato le deformazioni arbitrarie della liturgia che
purtroppo vi sono state, Benedetto XVI illustra lopera del suo predecessore Giovanni Paolo II, che intervenne in due riprese. Anzitutto,
gi nel 1984 egli offr ai Vescovi diocesani, tramite la lettera Quattuor
abhinc annos della Congregazione per il Culto Divino2, la possibilit
di concedere a quei sacerdoti che ne avessero fatto richiesta un indulto
in favore del Messale del 1962. Quindi, istitu con il motu proprio
Ecclesia Dei adflicta3 del 2 luglio 1988 unapposita Commissione
1 Mentre fino a qualche tempo fa si poteva pensare che lentrata in vigore di un
nuovo provvedimento giuridico abrogasse il precedente, e che pertanto la clausola
contrariis quibuslibet non obstantibus con cui termina la costituzione apostolica
Missale Romanum di Paolo VI avesse abrogato il Messale del 1962, ora invece dobbiamo prendere atto che tale Messale abrogato o non abrogato stato ufficialmente legittimato come forma straordinaria del rito romano.
2 Cf. Acta Apostolic Sedis 76 (1984) 1088-1089.
3 Cf. Acta Apostolic Sedis 80 (1988) 1495-1498.
composta da un Cardinale Presidente e da altri membri della Curia
romana con lo scopo preciso di facilitare la piena comunione di tutti
coloro che si sentivano legati al Messale del 1962. Il presente motu
proprio Summorum Pontificum si propone dunque di aggiornare e
regolamentare quanto era stato avviato dai due provvedimenti anteriori, tra laltro anche per liberare i Vescovi dal dover sempre di nuovo
valutare come sia da rispondere alle diverse situazioni.
Il secondo timore era che una pi ampia possibilit delluso del
Messale del 1962 avrebbe portato a disordini o addirittura a spaccature
nelle comunit parrocchiali. Ma si tratta di un timore non realmente
fondato. Infatti le condizioni presupposte per il suo utilizzo, vale a dire una certa misura di formazione liturgica e un accesso alla lingua
latina, fanno s che il numero dei fedeli che faranno ricorso al Messale antico resti pur sempre esiguo rispetto a quanti continueranno a utilizzare il nuovo Messale.
Dopo aver rassicurato i destinatari della lettera, cio i Vescovi,
circa linfondatezza dei due timori, Benedetto XVI accenna a un possibile e vicendevole arricchimento tra le due forme delluso del rito
romano, in quanto luna non potr prescindere dallaltra. Se il Messale antico potr e dovr recepire dal nuovo, oltre allinserimento dei
nuovi santi e di alcuni nuovi prefazi, opportuni stimoli per una necessaria messa a punto delle possibilit pratiche, cio dellassetto rubricale, daltra parte nellutilizzo del nuovo Messale potr manifestarsi, in maniera pi forte di quanto non lo [stato] spesso finora,
quella sacralit che attrae molti allantico uso.
Nel concludere la lettera accompagnatoria, il Pontefice precisa che
la ragione positiva che lo ha motivato ad aggiornare mediante questo
motu proprio quello del 1988 il desiderio di giungere ad una riconciliazione interna nel seno della Chiesa. Citando un testo paolino
e facendo sua la franchezza con cui lApostolo contrappone al suo
cuore aperto i cuori stretti dei Corinzi (cf. 2Cor 6,11-13), il Papa
invita tutti ad aprire generosamente il cuore, per lasciar entrare, insieme alla convinzione che anche la liturgia cresce e progredisce, quella
percezione del sacro dalla quale la liturgia stessa non pu prescindere.
Il messaggio chiaro: se gli uni non possono, in linea di principio,
escludere la celebrazione secondo i libri nuovi, gli altri devono
preoccuparsi di conservare le ricchezze che sono cresciute nella fede
e nella preghiera della Chiesa, e di dar loro il giusto posto.
Consapevole delle conseguenze liturgico-pastorali che potr avere
questo suo personale intervento, il Pontefice cos si rivolge ai VescoLA LITURGIA TRA FORMA ORDINARIA E FORMA STRAORDINARIA
vi: In conclusione, cari Confratelli, mi sta a cuore sottolineare che
queste nuove norme non diminuiscono in nessun modo la vostra autorit e responsabilit, n sulla liturgia n sulla pastorale dei vostri fedeli
[...]. Inoltre, vi invito, cari Confratelli, a scrivere alla Santa Sede un
resoconto sulle vostre esperienze, tre anni dopo lentrata in vigore di
questo motu proprio. Se veramente fossero venute alla luce serie difficolt, potranno essere cercate vie per trovare rimedio.
2. IL MOTU PROPRIO SUMMORUM PONTIFICUM
Mentre la lettera accompagnatoria, grazie allo stile piano e trasparente con cui il Pontefice comunica le sue preoccupazioni di pastore
supremo, favorisce una comprensione immediata, invece la parte giuridica del documento vero e proprio richiede unanalisi attenta del testo che dovr essere letto prouti iacet, e possibilmente nelloriginale
La prima parte del documento prende le mosse dal noto assioma
patristico che regola il rapporto tra lex orandi e lex credendi. Letto nel
contesto originario e nella formulazione peraltro sospesa dellargomentazione di Prospero di Aquitania ( 455) in favore della necessit
della grazia, cos suona lassioma: [...] affinch la normativa della
preghiera determini la normativa della fede ([...] ut legem credendi lex
statuat supplicandi)4. Si pu tuttavia notare che nel motu proprio,
sulla base di una citazione tratta dalla Institutio generalis Missalis
Romani5 e proveniente a sua volta dallistruzione Varietates legitim6,
lassioma invertito7. Il rovesciamento senzaltro legittimo, sia perch gi lo si incontra nellenciclica Mediator Dei di Pio XII8, sia per4 Cf. Indiculus de gratia, in DENZINGER-SCHNMETZER, n. 246. Per la contestualizzazione storico-teologica dellassioma, cf. C. GIRAUDO, In unum corpus. Trattato
mistagogico sulleucaristia, San Paolo, Cinisello Balsamo 20072, pp. 22-27.
5 Cf. Missale Romanum 20023, Institutio generalis, n. 397.
6 Cf. CONGREGAZIONE PER IL CULTO DIVINO, Varietates legitim (25.1.1994), nn.
26-27, in Acta Apostolic Sedis 87 (1995) 298-299.
7 Cos si legge nel motu proprio: Da tempo immemorabile, come pure per
lavvenire, si deve osservare il principio per cui ogni Chiesa particolare deve concordare con la Chiesa universale, non solo quanto alla dottrina della fede e ai segni sacramentali, ma anche quanto agli usi universalmente accettati dalla ininterrotta tradizione apostolica, che devono essere osservati non solo per evitare errori, ma anche per
trasmettere lintegrit della fede, perch la lex orandi della Chiesa corrisponde (respondet) alla sua lex credendi.
8 Preoccupato, contro vecchie posizioni moderniste, di riservare una collocazione
preminente al dogma nel quadro della teologia del magistero, PIO XII, dopo aver cita-
ch tra le due leges che presiedono al depositum fidei c sincronia e
sintonia perfetta, n potrebbe luna contrapporsi allaltra. In ogni caso,
pur adattando provvisoriamente lassioma alle situazioni che in determinati contesti si possono presentare e che pertanto si devono risolvere, cos da far dire che la lex orandi corrisponde alla lex credendi, nel
senso cio che da essa dipende, non dobbiamo per dimenticare che la
formulazione originaria era laltra.
Nel documento, il Pontefice prosegue menzionando alcuni suoi
predecessori, particolarmente legati alla storia e agli sviluppi del Messale romano: san Gregorio Magno ( 604), che si prodig per arricchire la liturgia, san Pio V ( 1572), che promosse ledizione dei libri liturgici e principalmente del Messale emendato ad normam Patrum,
Clemente VIII ( 1605) e Urbano VIII ( 1644), che ne curarono importanti revisioni, san Pio X ( 1914), che tanto si impegn per ripulire ledificio liturgico dallo squallore dellinvecchiamento9, Benedetto XV ( 1922), che pubblic ledizione rivista dal suo Predecessore,
Pio XII ( 1958), che volle il rinnovamento della veglia pasquale e
della Settimana santa, il beato Giovanni XXIII ( 1963), che ebbe il
privilegio di aggiornare lultima edizione del Messale tridentino, Paolo VI ( 1978), che segu personalmente la riforma del Messale, nonch degli altri libri liturgici voluta dal Concilio, e infine Giovanni Paolo II ( 2005), che ha legato il suo nome alla terza edizione tipica del
Messale conciliare.
Dopo questa carrellata di Pontefici benemeriti, dopo un breve cenno ai problemi sollevati da parte di non pochi fedeli rimasti affezionati allantico Messale, dopo aver ricordato gli interventi del suo immediato Predecessore in loro favore, Benedetto XVI affida la nuova
normativa a una sequenza di dodici articoli. Li possiamo riassumere in
maniera discorsiva nel modo seguente.
Esistono due soli usi del rito romano: la forma ordinaria (ordinaria expressio) con il Messale del 19701-20023 e la forma straordinaria (extraordinaria expressio) con il Messale del 1962 (art. 1). Nelle
to normalmente lassioma legem credendi lex statuat supplicandi, lo rovescia, affermando che giustamente si pu anche dire: Lex credendi legem statuat supplicandi (Mediator Dei, in Acta Apostolic Sedis 39 [1947] 541).
9 PIO X, Abhinc duos annos, in Acta Apostolic Sedis 5 (1913) 449-450.
Lespressione ripresa da GIOVANNI PAOLO II nella lettera apostolica Vicesimus quintus annus, n. 3, in Acta Apostolic Sedis 81 (1989) 899.
Messe senza concorso di popolo, ogni sacerdote di rito latino10 pu
usare liberamente11 il Messale del 1962 (art. 2); a queste celebrazioni
possono essere ammessi anche quei fedeli che spontaneamente lo
chiedono (art. 4). Con lo stesso Messale possono celebrare la Messa
conventuale o di comunit tutte le comunit degli Istituti di vita
consacrata e delle Societ di vita apostolica (art. 3). Nelle parrocchie
in cui esiste stabilmente (continenter)12 un gruppo di fedeli affezionati alla precedente tradizione liturgica, il Parroco pregato di concedere volentieri ai sacerdoti idonei13 luso del Messale del 1962, per
limitatamente a una sola celebrazione nelle domeniche e nelle feste;
nessuna limitazione invece espressa per le celebrazioni nei giorni feriali, come pure nel caso di matrimoni, esequie o pellegrinaggi (art. 5).
Inoltre, allorch si usa il Messale del 1962 nelle Messe con concorso
di popolo, le letture possono essere fatte nella lingua vernacola, utilizzando i lezionari approvati (art. 6). I fedeli che, pur avendo chiesto al
Parroco luso del Messale del 1962, non lo avranno ottenuto, possono
ricorrere al Vescovo diocesano, che vivamente pregato di esaudire il
loro desiderio; qualora poi non fosse in grado di esaudirlo, dovr informarne la Commissione Pontificia Ecclesia Dei e attendere da
questa consiglio e aiuto (art. 7-8). In vista del bene delle anime, lasciata: a) alla discrezione del Parroco la possibilit di utilizzare il rituale pi antico per il Battesimo, la Penitenza, il Matrimonio e lUn10 La dicitura di rito latino, pi ampia rispetto a di rito romano, include anche i sacerdoti di rito sia ambrosiano sia ispano-mozarabico, vale a dire quanti appartengono ai due riti latini che coabitano con il rito romano, rispettivamente, nella diocesi di Milano e, con notevoli limitazioni, nella diocesi di Toledo.
11 La precisazione il sacerdote non ha bisogno di nessun permesso, n della Sede Apostolica n del suo Ordinario esprime un reale mutamento rispetto alla normativa in vigore dal 1984. Allora si trattava di un indulto, cio di una concessione fatta
a titolo di deroga indulgente alla norma dal Vescovo diocesano a singoli sacerdoti
e ai rispettivi fedeli, previa ammissione della legittimit ed esattezza dottrinale del
Messale di Paolo VI. Ci che prima era concessione, adesso norma. Luso del Messale del 1962 non per consentito nel Triduo sacro, perch in quei giorni la liturgia, da celebrarsi cum fidelium frequentia (Missale Romanum 20023, p. 298, sub 3),
deve restare unica in una medesima chiesa.
12 La precisazione espressa dallavverbio continenter esclude che la richiesta
del ritus antiquior possa essere determinata da curiosit per il diverso, da ricerca di
folklore e, come si legge nella lettera accompagnatoria, da aspetti sociali indebitamente vincolati allattitudine dei fedeli.
13 La clausola idonei esse debent implica che i sacerdoti, oltre a conoscere bene il latino, dovranno avere unadeguata familiarit con il Ritus servandus in celebratione Miss e analogamente con i rituali degli altri sacramenti.
zione degli infermi; b) alla discrezione del Vescovo la scelta
dellantico Pontificale romano per la Confermazione; c) alla discrezione dei chierici ordinati14 la possibilit di usare il Breviario romano
del 1962 (art. 9). In vista del bene dei fedeli affezionati al Messale del
1962, lOrdinario diocesano potr erigere una parrocchia personale
(art. 10). Infine, la Pontificia Commissione Ecclesia Dei, riconfermata nelle sue funzioni, dovr vigilare sullosservanza e lapplicazione di quanto stato disposto (art. 11-12).
Il motu proprio si chiude fissando al 14 settembre 2007 lentrata
in vigore dei nuovi provvedimenti, e abrogando di conseguenza, tramite la consueta clausola contrariis quibuslibet rebus non obstantibus, tutte le precedenti determinazioni in materia.
3. LA STRUTTURA DELLA MESSA
NEL RAFFRONTO DEI DUE MESSALI
Il provvedimento di Benedetto XVI non passato inosservato a
nessuno, neppure ai media dellattualit laica. I quotidiani hanno
sfoggiato spesso a caratteri cubitali titoli appetitosi, quali: Via libera
alla messa in latino, Cos ci si sente pi vicini a Dio, I lefebvriani: grazie Ratzinger, Se il messale una bandiera, Messa in latino: per il Papa, unir la Chiesa, Una decisione straordinaria, Cos
rimargineremo una ferita dolorosa nella nostra Chiesa, Obbedir al
Pontefice, ma una giornata di lutto: si cancella la riforma, Il primato dellunit sulle sacrosante diversificazioni, Scelta che non intacca lautorit del Vaticano II, Nessun passo indietro, Il messale
antico accanto a quello nuovo. Ci fermiamo a dodici, ma ve ne sono
tantissimi altri. In ogni caso non difficile scorgere che il denominatore comune di tutti i commenti formato da due sole nozioni, variamente composte e declinate: lantico e il nuovo, vale a dire lo sguardo
al passato e lo sguardo al futuro.
Il limite dellessere umano, curioso di sapere, che riesce a puntare i fari in una sola direzione. Se i nostri occhi si fissano su un oggetto, laltro cade inevitabilmente nellombra, e viceversa. Se a livello
fisico non possiamo fare altrimenti, a livello conoscitivo abbiamo
grande interesse a guardare congiuntamente il passato da cui proveniamo e il futuro cui tendiamo; insomma, quel passato e quel futuro
14 Dal fatto che nulla viene detto per il sacramento dellOrdine si deve dedurre
che lunico rituale per le ordinazioni resta quello della riforma liturgica.
che, insieme al nostro presente, hanno nome tradizione. La tradizione
non concetto astratto, ma realt viva. A scoprirla e a comprenderla ci
aiuta la stessa etimologia del termine.
La parola tradizione appartiene allarea semantica del latino trdere (trans-dare), cio consegnare qualcosa a un altro. Affine a trdere, litaliano tramandare (dal latino trans-manui-dare [passare di mano in mano]) precisa la delicatezza delloperazione. Un oggetto prezioso che si passa di mano in mano richiede infinite precauzioni, se si
vuole che passi integro. Attraverso letimologia propria alla componente manui-dare, il verbo latino mandare aggiunge ancora la connotazione del comando, dellordine impartito, che il mandante impartisce appunto a chi fatto destinatario di un mandato. Riconoscere
il nostro inserimento nella tradizione non dunque un optional, ma
il dovere che abbiamo nei confronti delle generazioni che ci hanno
preceduti e di quelle che ci seguiranno. Infatti, se colui che trasmette e
colui che riceve si collocano ovviamente nel presente, il messaggio
trasmesso proviene tutto quanto dallesperienza del passato ed ordinato a prolungare la sua operativit in un presente che in continuo
divenire. La tradizione come una catena, cui non pu mancare alcun
anello. Se salta un anello, non avremo pi una catena, ma due spezzoni di catena. Ora, siamo noi lanello intermedio.
Dopo aver detto una sola volta linizio assoluto, la nozione di tradizione, compresa nel quadro della coppia semantica riceveretrasmettere, dice dunque continuit. Infatti chi trasmette, trasmette
ci che ha ricevuto da altri, che a loro volta lhanno ricevuto da altri
ancora. San Paolo, nel richiamare alla mente dei cristiani di Corinto la
sacralit dellEucaristia, scrive: Io infatti ho ricevuto dal Signore ci
che anchio ho trasmesso a voi [...] (1Cor 11,23). Pur riconoscendosi
linfimo degli Apostoli (1Cor 15,9), Paolo di fatto lanello che
collega linizio assoluto della tradizione eucaristica, ossia il Signore
Ges, ai Corinzi. questa la Tradizione con la T maiuscola, la tradizione ininterrotta della Chiesa, che abbraccia comprensivamente la
fede pregata (lex orandi) e, dipendente da quella, la fede creduta
(lex credendi).
Prendendo spunto dallultimo titolo di giornale sopra riportato,
vorremmo procedere, limitatamente allordinario della Messa, a un
raffronto tra lantico e il nuovo, ovvero tra il Messale di Pio V (che
consideriamo nella sua veste ultima curata da Giovanni XXIII), e il
Messale di Paolo VI (che consideriamo nella terza edizione tipica vo-
luta da Giovanni Paolo II)15. A questo raffronto, che per forza di cose
faremo in maniera sommaria, ci spinge la convinzione che spesso gli
uni, arroccati sul loro Messale, non conoscono il Messale degli altri; e
viceversa. Ci vale per quei tanti sacerdoti e fedeli, che negli ultimi
quarantanni pregano con il Messale del Concilio, ma del Messale preconciliare non hanno n conoscenza n tantomeno esperienza. Ma la
stessa cosa si applica anche a quei sacerdoti e fedeli che, legati affettivamente al Messale di Pio V, non si sono preoccupati affatto, o non si
sono preoccupati a sufficienza, di aprire il loro cuore ai tesori racchiusi nel Messale di Paolo VI.
Siccome nellimpostazione grafica dei due Messali larticolazione
delle parti della Messa diversa dieci parti nel Messale di Pio V16 e
quattro parti nel Messale di Paolo VI17 , per poterli raffrontare in ma15 Per una panoramica sulla storia del messale, cf. P. SORCI, Il Messale Romano
come strumento della tradizione celebrativa, in C. GIRAUDO (ed.), Il messale romano. Tradizione, traduzione, adattamento, Edizioni Liturgiche, Roma 2003, pp. 37-78.
16 Cos si presenta la divisione della Messa nel Missale Romanum del 1570: 1)
De principio Miss et Confessione facienda; 2) De Introitu, Kyrie eleison et Gloria in excelsis; 3) De Oratione; 4) De Epistola, Graduali et aliis usque ad Offertorium; 5) De Offertorio et aliis usque ad Canonem; 6) De Canone Miss usque ad
Consecrationem; 7) De Canone post Consecrationem usque ad Orationem Dominicam; 8) De Oratione Dominica usque ad factam Communionem; 9) De Communione et orationibus post Communionem dicendis; 10) De benedictione in fine
Miss et evangelio sancti Ioannis (M. SODI A.M. TRIACCA [edd.], Missale Romanum. Editio Princeps (1570). Edizione anastatica, Introduzione e Appendice, LEV,
Citt del Vaticano 1998, pp. 10-19). Leggermente diversa, ma pur sempre in dieci parti, la divisione che figura nel Messale di Giovanni XXIII (1962): 1) De psalmo Iudica me, Deus, confessione et altaris incensatione; 2) De antiphona ad Introitum, et
Kyrie eleison; 3) De hymno Gloria in excelsis; 4) De orationibus; 5) De lectionibus et aliis usque ad Evangelium; 6) De symbolo; 7) De antiphona ad Offertorium et de orationibus secretis; 8) De prfatione; 9) De canone Miss et aliis
usque ad postcommunionem; 10) De conclusione Miss (Rubric generales Missalis Romani, caput VIII [De diversis Miss partibus], in M. SODI A. TONIOLO
[edd.], Missale Romanum. Editio Typica 1962. Edizione anastatica e Introduzione,
LEV, Citt del Vaticano 2007, pp. 30-35). Nella catechesi poi, queste dieci parti venivano spesso raggruppate sotto due divisioni maggiori: Messa didattica (detta anche
dei catecumeni), che andava dallinizio allOffertorio escluso, e Messa sacrificale
(detta anche dei fedeli), che andava dallOffertorio compreso fino alla fine.
17 Il Messale di Paolo VI (cf. Institutio generalis Missalis Romani, caput II, sub
III [De singulis Miss partibus]) organizza i singoli elementi della celebrazione sotto
quattro divisioni maggiori: 1) Ritus initiales (Introitus, Salutatio, Actus pnitentialis, Kyrie, Gloria, Collecta); 2) Liturgia verbi (Lectiones biblic cum cantibus
inter eas occurrentibus, Homilia, Professio fidei, Oratio fidelium); 3) Liturgia eucharistica (Prparatio donorum, Oratio super oblata, Prex eucharistica, Oratio do-
niera equa e imparziale, facciamo intervenire un arbitro super partes, che individuiamo nel laico Giustino, Padre della Chiesa e martire
a Roma intorno allanno 165. A lui va il merito di averci trasmesso il
pi antico racconto della liturgia cristiana, di cui ci ha lasciato due
preziose descrizioni che si susseguono a ruota nella sua Prima Apologia. Soffermiamoci sulla seconda, la pi celebre e la pi completa in
quanto riferita alla domenica. Nel riprodurla segnaleremo tra parentesi
quadre, a beneficio del lettore, le partizioni maggiori che ritmano la
celebrazione. Cos scrive Giustino:
[RITO INTRODUTTIVO] E nel giorno che chiamano del Sole, da parte di tutti quelli che dimorano sia nelle citt sia nelle campagne, si fa un raduno in
uno stesso luogo,
[LITURGIA DELLA PAROLA] e si leggono le memorie degli Apostoli e gli scritti
dei Profeti, finch il tempo lo consente. Poi, una volta che il lettore ha terminato, colui che presiede con un discorso ammonisce ed esorta allimitazione
di queste belle cose. Poi ci alziamo tutti insieme ed eleviamo suppliche.
[LITURGIA EUCARISTICA] Allora, come gi dicemmo, non appena abbiamo
terminato la supplica, si porta del pane e del vino e dellacqua, e colui che
presiede innalza in pari tempo suppliche e azioni di grazie quanta la sua
forza, e il popolo approva per acclamazione dicendo Amen. Quindi gli elementi sui quali sono state rese grazie vengono distribuiti e sono ricevuti da
ognuno; e per mezzo dei diaconi ne viene mandata parte anche a coloro che
non sono stati presenti.
[RITO CONCLUSIVO] Coloro poi che sono nellabbondanza, e vogliono [dare],
danno a discrezione quello che ognuno vuole, e quanto raccolto viene depositato presso colui che presiede; ed egli stesso presta soccorso agli orfani e
alle vedove, e a quanti sono trascurati per malattia o per altra causa, e a quelli
che sono in carcere, e a coloro che soggiornano come stranieri: in poche parole, si fa provveditore per tutti quelli che sono nella necessit18.
Si tratta di una presentazione sintetica, essenziale, esauriente, fatta
da un osservatore che sa prestare attenzione allinsieme e al dettaglio.
Anzitutto, a modo di cornice rituale, Giustino menziona due azioni
importanti: in apertura, il raduno liturgico di tutti nello stesso giorno e
in uno stesso luogo ad opera di colui che presiede; in chiusura, la messa in pratica delle risoluzioni prese tramite limpegno caritativo a faminica, Ritus pacis, Fractio panis, Communio, Oratio post Communionem); 4) Ritus conclusionis (Benedictio sacerdotis, Dimissio populi).
18 GIUSTINO, Prima Apologia 67,3-5, in PG 6, 429-430bc. Linciso come gi dicemmo, che introduce la liturgia eucaristica, si riferisce alla precedente descrizione
in Prima Apologia 65,3.
vore dei poveri. Inoltre, sottolinea come la liturgia della Parola e la liturgia eucaristica siano articolate da un preciso nesso di successione,
che riconosce alla singola unit liturgica una propria struttura portante.
Alla scuola di Giustino non abbiamo difficolt a individuare nella
liturgia della Parola la presenza di due pilastri strutturali, rappresentati
rispettivamente dalla proclamazione attualizzante della Parola di Dio
(= letture + omelia) e dalla risposta supplichevole della comunit (=
preghiera dei fedeli). Se possiamo compendiare il primo pilastro (cio
il discorso che, scendendo dalla bocca di Dio Padre attraverso il ministero dei lettori, giunge ai nostri orecchi) con linterpellazione veterotestamentaria Ascolta, Israele! (Dt 6,4), riassumeremo il secondo
pilastro (cio il discorso che dalle nostre bocche sale agli orecchi di
Dio) con linterpellazione liturgica Ascoltaci, Signore! (cf. Dn
Parimenti, alla medesima scuola, individuiamo due pilastri portanti anche per la liturgia eucaristica, rappresentati rispettivamente
dallanafora e dalla comunione. Se possiamo riassumere il primo pilastro (cio il discorso anaforico che, dalle nostre bocche attraverso il
ministero del presbitero, sale agli orecchi di Dio Padre) con la supplica Te igitur, clementissime Pater, supplices rogamus ac petimus
[...], esprimeremo il secondo (cio la comunione) dicendo: Panem
nostrum cotidianum da nobis hodie.
Come si pu notare, la liturgia della Messa, prima ancora di essere
contemplazione statica ed estatica, movimento, azione, il luogo
privilegiato in cui i due partners relazionali vivono al massimo grado
lalleanza: da una parte, Dio che raduna e interpella; dallaltra, la
Chiesa in preghiera che si lascia radunare al fine di poter interpellare,
a sua volta, autorevolmente il suo Signore e Padre.
4. INTROIBO AD ALTARE DEI,
OVVERO LA STRUTTURA DEL RITO INTRODUTTIVO
Nel Messale del 1962 il rito introduttivo si presenta alquanto composito, a causa della sedimentazione relativamente tardiva di un elevato numero di elementi. Dopo aver indossato le vesti sacre, manipolo
compreso, il sacerdote inizia la Messa ai piedi dellaltare con il segno
di croce19. Quindi in dialogo con il ministro recita il Sal 42 Iudica
19 Il segno di croce, con la formula trinitaria, fa la sua comparsa ufficiale, allinizio della Messa, solo con il Messale di Pio V. Questo suo impiego proviene dalla sfera
me, Deus, cui fa da cornice lantifona Introibo ad altare Dei20. Prosegue dialogando, sempre con il ministro, il Confiteor. Prima lo recita il sacerdote che, confessando i suoi peccati anche allassemblea
rappresentata dal ministro, dice et vobis, fratres e et vos, fratres.
Dopo aver risposto con la formula augurale Misereatur tui, il ministro recita a sua volta il Confiteor, rivolgendosi al sacerdote con le
parole et tibi, pater e et te, pater. Il sacerdote risponde con la
formula augurale Misereatur vestri, cui fa seguito la formula assolutoria Indulgentiam, absolutionem. Quindi prosegue con la recita
dialogata di quattro versetti e altrettante risposte. Poi sale allaltare recitando sottovoce lorazione Aufer a nobis e, mentre bacia laltare,
la preghiera Oramus te, Domine. Si sposta a mani giunte sulla destra dellaltare, dove si trova il messale, e facendosi il segno di croce
legge lantifona di introito. Tornato al centro, alterna col ministro le
invocazioni del Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison, che
vengono ripetute a tre a tre per un totale di nove volte. Dopo di che
recita, se previsto, il Gloria. Baciato nuovamente laltare, si volge
verso lassemblea e la saluta con il Dominus vobiscum21. Quindi
torna al messale per la recita della colletta o, se previste, di una o due
altre collette, dopo aver premesso Oremus solo alla prima. Si pu
notare, in questa parte introduttiva, che tutto ruota intorno allaltare.
Venuta meno, sul finire del primo millennio, la percezione della funzione sacrale della cattedra, laltare si impone come segno sacrale incontrastato e unico.
Nel Messale di Paolo VI il rito introduttivo si svolge o perlomeno dovrebbe svolgersi di preferenza alla cattedra ricollocata possibilmente in fondo allabside, sul modello della prassi che si mantenuta nelle antiche basiliche romane. Intervenendo in questo momento
quale segno sacrale della presidenza, la cattedra render poi possibile
la liturgia allambone, ovvero la liturgia della Parola, e successivamente la liturgia allaltare, vale a dire la liturgia eucaristica.
della devozione personale del sacerdote, che gi in sacrestia incominciava a segnarsi e
a recitare privatamente formule propiziatorie.
20 Lascetica sacerdotale si compiaciuta nel sottolineare la connessione In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti [...]. Introibo ad altare Dei. Fu questo il motivo
che determin Paolo VI a mantenere il segno di croce con la relativa formula, pur in
presenza dellarricchimento trinitario del saluto iniziale con le nuove formule paoline.
21 Gli storici della liturgia ci informano che questo loriginario saluto iniziale su
cui tanto insistono le mistagogie dei Padri.
La riforma liturgica, per dare essenzialit allintero complesso introitale, ha soppresso la salmodia e ha previsto una sola recita del
Confiteor. Ha inoltre rivalutato il saluto presidenziale e lo ha ricollocato nella sua posizione originaria. In tal modo ha inteso dare alla
celebrazione un assetto valido dal punto di vista delle sequenze rituali
e significativo sotto il profilo teologico. Ne d atto la normativa rubricale, che recita: Il saluto sacerdotale e la risposta del popolo manifestano il mistero della Chiesa radunata22. Inoltre le formule del saluto
sono state arricchite, per il fatto che, al tradizionale Dominus vobiscum e alla variante episcopale Pax vobis, sono state premesse due
formule alternative di ispirazione paolina. La prima: Gratia Domini
nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit
cum omnibus vobis (2Cor 13,13); la seconda: Gratia vobis et pax a
Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo (Rm 1,7; 1Cor 1,3; Gal 1,3;
Ef 1,2; 2Ts 1,2). Luna e laltra, assai usate, sono divenute familiari a
5. LA STRUTTURA DELLA LITURGIA DELLA PAROLA
Riprendendo in mano il Messale del 1962, notiamo subito che
laltare continua a imporsi come polo dattrazione unico anche per la
liturgia della Parola. Mentre nei tempi antichi la proclamazione veniva
fatta dallambone, successivamente, forse a causa dellimpiego di una
lingua sempre meno parlata, forse in seguito a una progressiva clericalizzazione dei ruoli, la memoria della funzione sacrale dellambone
venne meno fino a scomparire del tutto. Lambone si vide cos privato
della prima delle sue due finalit. Infatti, pur mantenendosi come ambone della predicazione nel pulpito, invece come ambone della proclamazione migr sullaltare, fino a identificarsi con il piccolo leggio.
Privato del suo naturale supporto, pure il lezionario migr sullaltare,
anzi dentro il messale, fino a fondersi nel messale plenario.
Una volta concluso il rito introduttivo con la colletta, il sacerdote
legge la prima lettura, tratta perlopi dallepistolario paolino. Si noti:
normalmente il sacerdote che legge. Per ricordargli che non legge per
s, ma per il popolo, gi la rubrica del Messale del 1570 precisa: legit
epistolam intelligibili voce23. Nel caso di una Messa solenne lo sostituisce il suddiacono che, stando ritto sul lato destro, rivolto allaltare
Missale Romanum 20023, Institutio generalis, n. 50.
Cf. SODI-TRIACCA, Missale Romanum 1570, cit., p. 12.
(contra altare), canta lepistola a partire dal messale che tiene egli
stesso in mano. Modificando la normativa precedente, la rubrica del
1962 aggiunge: quam celebrans sedens auscultat24. Il celebrante riprende a leggere sottovoce il Graduale. Se nella Messa letta continua lui stesso a dire il Munda cor meum e a leggere personalmente
il vangelo, invece nella Messa solenne passa tali incombenze al diacono. Mentre il suddiacono, a modo di ambone vivente, sorregge il messale, il diacono, rivolto in parte allaltare e in parte al popolo (contra
altare versus populum)25, proclama il vangelo. Alle letture fanno seguito, se previsti, lomelia e il Credo.
Veniamo al Messale di Paolo VI. Anzitutto in esso riconosciuta
la specificit e la conseguente diversificazione dei segni sacrali sulla
base delle rispettive funzioni. Pertanto il lezionario, estrapolato dal
messale plenario, ridiventato un libro proprio, che ha la funzione di
contenere tutte le pericopi scritturistiche destinate alla proclamazione
liturgica. Cos pure, abbandonando la mensa dellaltare e tornando al
suo posto, lambone stato ripristinato nella sua prerogativa originaria, quella cio di fungere da supporto sacrale stabile al libro della Parola.
Inoltre il diacono o, in sua assenza, il sacerdote , pur continuando a presentarsi come lettore qualificato per la proclamazione del
vangelo, si visto affiancare i lettori istituiti, o anche i lettori straordinari, con lincarico di proclamare tutte le altre letture della Parola di
Dio. La riforma liturgica ha poi arricchito con dovizia il lezionario,
tanto per il ciclo domenicale ripartito su tre anni, quanto per il ciclo
feriale, suddiviso in due anni.
Alla proclamazione della Parola di Dio fa seguito la preghiera dei
fedeli, con la quale lassemblea chiede a Dio Padre di aiutarla a mettere in pratica quanto il precedente ascolto le ha fatto comprendere. Non
24 SODI-TONIOLO, Missale Romanum 1962, cit., p. 57 (Ritus servandus in celebratione Miss, VI.4). Una nuova rubrica applica il principio che soggiace a questa annotazione anche al lettore: In Missis in cantu, ea omnia, qu diaconus vel subdiaconus
aut lector, vi proprii officii cantant vel legunt, a celebrante omittuntur (ibid., p. 33
[Rubric generales Missalis Romani, n. 473]).
25 SODI-TRIACCA, Missale Romanum 1570, cit., p. 12; SODI-TONIOLO, Missale
Romanum 1962, cit., p. 59 (Ritus servandus in celebratione Miss, VI.5). Al fine di
comporre lo sguardo di rispetto allaltare (contra altare) con lo sguardo al popolo
(versus populum), il diacono e il suddiacono si dispongono luno di fronte allaltro
parallelamente allaltare, in maniera tale che il suddiacono, il quale sostiene il messale, abbia laltare a destra e la navata a sinistra.
si tratta di una creazione ex novo, ma del ripristino di un elemento
liturgico di prima grandezza, largamente attestato dai Padri a cominciare da Giustino, il quale come abbiamo visto , dopo aver menzionato le letture e lomelia, annota: Poi ci alziamo tutti insieme ed eleviamo suppliche.
Agostino ( 430), che parla spesso della preghiera dei fedeli, in
unoccasione la definisce preghiere che la Chiesa ebbe e sempre avr
(orationes quas semper habuit et habebit Ecclesia), dai suoi inizi fino
alla fine del mondo26, mostrando di attribuire grande importanza a
questo elemento rituale; e la cosa ci interessa, data lautorevolezza del
personaggio. Ma Agostino non sapeva, n poteva prevedere, che la
preghiera dei fedeli avrebbe conosciuto nella Chiesa romana uneclissi
di ben quindici secoli. Infatti, a parte la sopravvivenza ufficiale al Venerd santo e quelle sopravvivenze ufficiose che vanno sotto il nome
tecnico di prires du prne, cio preghiere che si fanno dopo il sermone, in Occidente, a partire dal VI secolo, la preghiera dei fedeli
svan nel nulla. Ripristinata dalla costituzione Sacrosanctum Concilium27, essa stata paragonata a una perla che era andata perduta e
che ora era stata ritrovata in tutto il suo splendore28.
A quelle comunit che sceglieranno di celebrare ad pristinam
sanctorum patrum normam ac ritum29 con il Messale del 1962, vorremmo augurare che possano esse pure ritrovare, con laiuto della
Commissione Pontificia Ecclesia Dei, la perla smarrita.
6. LA STRUTTURA DELLA LITURGIA EUCARISTICA
Riprendendo nuovamente in mano il Messale del 1962, incontriamo, per loffertorio, una complessit analoga a quella riscontrata nel
rito introduttivo. L si trattava delle apologie dellintroito, qui delle
apologie delloffertorio. Con questa espressione gli storici della liturgia designano quel complesso di preghiere devozionali che come fa
notare M. Righetti ( 1975) nacquero [...] per iniziativa privata, generalmente fuori dItalia, in tempi di decadenza liturgica [...]. Roma
AGOSTINO, De dono perseveranti 63, in PL 45, 1031.
Cf. CONCILIO VATICANO II, Sacrosanctum Concilium, n. 53.
28 A. BUGNINI, La riforma liturgica (1948-1975), Edizioni Liturgiche, Roma
19972, p. 401.
29 Lespressione tratta dalla costituzione apostolica Quo primum, con cui PIO V
il 14 luglio 1570 promulg il Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini recognitum (cf. SODI-TRIACCA, Missale Romanum 1570, cit., p. 3).
per molto tempo si mostr restia ad accettarle. NellUrbe, ancora sotto
Innocenzo III ( 1216), il rito dellOffertorio si svolgeva in silenzio, e
tranne il canto dellant. ad Offertorium e la Secreta, nessuna formola
accompagnava loblazione30. J.A. Jungmann ( 1975), che parla di
farraginosa abbondanza di forme e di formule, ricorda che questo
complesso di preghiere venne designato a partire dal XV secolo come
piccolo canone o canone minore31, per il fatto che anticipa alcune
tematiche fondamentali del canone. In particolare, il tema dellofferta
anticipato, per il pane, dal Suscipe, sancte Pater e, per il vino,
dallOfferimus tibi, Domine. Se il Deus, qui human substanti
assomiglia a unepiclesi di comunione e il Veni, sanctificator a
unepiclesi di transustanziazione, a sua volta il Suscipe, sancta Trinitas ha tutte le caratteristiche di unintercessione per la Chiesa trionfante e per la Chiesa nel mondo. Dopo la Secreta, che conclude il
complesso offertoriale, ha luogo la liturgia eucaristica vera e propria,
rappresentata dal canone e dai riti di comunione32.
Nel Messale di Paolo VI le preghiere che accompagnano la presentazione dei doni sono state riportate a proporzioni assai contenute.
Anzitutto, per evitare ogni possibile equivoco, non si parla pi di offertorio, ma semplicemente di preparazione dei doni. Quanto poi alla
preghiera eucaristica, sappiamo che la riforma di Paolo VI ha affiancato al canone romano quei tre formulari di nuova composizione che
sono le preghiere eucaristiche II, III e IV. A queste quattro preghiere il
Messale del 20023 continua giustamente a riservare una posizione pri30 M. RIGHETTI, Manuale di storia liturgica, 3. La Messa, ncora, Milano 19663
(rist. anast. 1998), p. 331.
31 J.A. JUNGMANN, Missarum Sollemnia. Origini, liturgia, storia e teologia della
messa romana, 2, Marietti, Torino 19632, (rist. anast. ncora 2004), p. 76.
32 Per avere un quadro pi completo dellassetto rubricale della Messa sacrificale
prima del Concilio, si potrebbe accennare alle complicate incensazioni, ai ripetuti baci
e inchini allaltare e alle cose, ai ventisei segni di croce nel solo canone, al sollevamento appena accennato della pianeta alla duplice elevazione, allingiunzione fatta al
sacerdote di non disgiungere pollici e indici dalla consacrazione fino alle abluzioni; e
ancora: al Pater recitato o cantato dal solo celebrante a cominciare dal Per omnia
scula sculorum che lo precede, lasciando al ministro o ai fedeli il Sed libera nos
a malo; allo scambio di pace riservato ai ministri solo nella Messa solenne; alla menzione della comunione ai fedeli solo come eventualit (cf. la rubrica: Quo [Sanguine]
sumpto, si qui sunt communicandi, eos communicet, antequam se purificet [SODITRIACCA, Missale Romanum 1570, cit., p. 351; SODI-TONIOLO, Missale Romanum
1962, cit., p. 405]); infine, alla conclusione della Messa con il Placeat tibi, sancta
Trinitas, la benezione dopo che precedentemente i fedeli gi erano stati congedati
dallIte, missa est e il prologo di Giovanni, detto Ultimo vangelo.
vilegiata rispetto alla redazione, in parte ancora provvisoria, di altri
nuovi formulari.
Sul canone romano ci sarebbero tante cose da dire, che leconomia
del presente studio non consente33. Limitiamoci a ricordare i principali
ritocchi apportati dal Messale di Paolo VI: a) la facolt di omettere i
per Christum Dominum nostrum intermedi; b) il ripristino dellespressione quod pro vobis tradetur nella formula del pane; c) lestrapolazione dalla formula del calice dellespressione mysterium fidei, che diventa monizione davvio allacclamazione anamnetica; d)
la sostituzione di in mei memoriam dellordine di iterazione con in
Qui, pensando a quanti sceglieranno di celebrare con il Messale
del 1962, non possiamo trattenerci dal formulare un voto. Ed questo:
in ossequio ad Ambrogio di Milano ( 397) che ci ha trasmesso, nel
quadro di una mistagogia ai neofiti, la pi antica testimonianza, sebbene parziale, del canone romano34 , al fine di poter davvero celebrare ad pristinam sanctorum patrum normam ac ritum, sarebbe auspicabile che la competente Commissione Pontificia Ecclesia Dei considerasse la possibilit di accogliere lintegrazione che Paolo VI ha
operato nella formula istituzionale del pane, aggiungendo alla formula
breve Hoc est enim corpus meum la proposizione quod pro vobis
tradetur, che esprime la finalit della redenzione vicaria.
7. ITE, MISSA EST,
OVVERO LA STRUTTURA DEL RITO CONCLUSIVO
Tra le varie espressioni latine, che la cultura popolare ha conservato a modo di detti noti anche al profano, spicca la formula Ite, missa
est. Nel recente sinodo sullEucaristia sono tornati a prestarvi attenzione molti Vescovi. Profondamente convinti che limpegno etico del
cristiano la prova del nove per verificare lautenticit dei nostri
ascolti della Parola di Dio e delle nostre partecipazioni alla mensa del
Pane di vita, hanno sollecitato gli organi competenti a rivalutare, tramite opportune esplicitazioni e adattamenti, il legame tra missa (=
messa celebrata), dimissio (= dimissione/congedo) e missio (= invio in
missione). Nellesortazione apostolica post-sinodale, facendo sua la
preoccupazione dei Vescovi, Benedetto XVI ha affermato: Dopo la
33 Per il testo e lanalisi strutturale del canone romano, cf. GIRAUDO, In unum
corpus, cit., pp. 381-403.
34 AMBROGIO, De sacramentis 4,21-27, in PL 16, 443b-446a.
benedizione, il diacono o il sacerdote congeda il popolo con le parole:
Ite, missa est. In questo saluto ci dato di cogliere il rapporto tra la
Messa celebrata e la missione cristiana nel mondo35.
Ora, prestando attenzione a questa formula di congedo, che resta
lunica nelle tre edizioni tipiche latine del Missale Romanum di Paolo
VI, vorremmo proporre alcune riflessioni conclusive.
8. UN FOSSATO NON DA ALLARGARE, MA DA COLMARE
Da molti stato detto che la diatriba sul Messale non , n una
questione di liturgia, n una questione di latino. Essa sarebbe allorigine una questione di ecclesiologia, riconducibile a due diverse concezioni di Chiesa, evidenziate appunto dal Concilio voluto dal beato
Giovanni XXIII: luna pi sensibile alla dimensione verticale, laltra
pi attenta alla dimensione orizzontale.
Se cos fosse, avremmo interesse a riprendere la metodologia di
Prospero di Aquitania e, applicandola alla nostra presente disparit di
vedute, dovremmo dirci: Poich a livello della lex credendi abbiamo
teologie diverse, prestiamo attenzione alla lex orandi, dal momento
che preghiamo tutti allo stesso modo. Sar la lex orandi a indicarci la
lex credendi, cio a dirci autorevolmente come e che cosa dobbiamo
credere in rapporto al perenne divenire di una Chiesa, chiamata nel
suo presente a vivere con entusiasmo la tensione a Dio e ai fratelli,
profondamente ancorata al passato e fiduciosamente protesa al futuro. Prenderemo allora in mano il Messale romano, usandolo non come vessillo di battaglie, ma come manuale di scuola. Lo sfoglieremo
con sensibilit teologica, con attenzione alla storia della liturgia semper reformanda36. Studieremo il canone romano, soprattutto alla luce
delle esuberanti tradizioni anaforiche delle Chiese orientali.
Per non restare nel vago, soffermiamoci sullepiclesi di comunione
cos come formulata in questa reliquia della Chiesa di Roma. Dopo
aver chiesto a Dio Padre di accogliere lofferta sacrificale e di inviare
il suo Angelo santo per trasferirla sullaltare celeste, cos la preghiera
prosegue: [...] ut quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum
Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus, omni benedictione clesti
et gratia repleamur. Mentre apprezziamo subito il pronome
35 BENEDETTO XVI, Esortazione apostolica post-sinodale Sacramentum caritatis, n. 51, in Acta Apostolic Sedis 99 (2007) 144.
36 Lespressione riprende il titolo del libro di A. NOCENT, Liturgia semper reformanda. Rilettura della riforma liturgica, Qiqajon, Bose-Magnago 1993.
quotquot, che significa noi tutti per quanti siamo e abbraccia la
totalit di coloro che, trovandosi nelle condizioni richieste, si apprestano a fare la comunione, possiamo avere limpressione, a prima vista, che la domanda ut omni benedictione clesti et gratia repleamur sia piuttosto debole. Ma a rassicurarci del suo vigore ci viene in soccorso Pascasio Radberto ( 859), che riesce ancora a leggerla
alla luce della nozione liturgico-patristica di unum corpus. Cos egli
[...] siccome sulla terra non riusciamo a vivere senza colpe quotidiane e lievi, ancora oggi continuiamo a mangiare [il suo corpo] e a bere [il suo sangue]
per la remissione delle colpe, affinch, rinfrancati da quel cibo e da quella
bevanda, siamo trovati senza macchia e senza ruga; non solo, ma anche perch siamo riempiti di tutte le benedizioni celesti che sono in essi, e in forza
di questa [comunione] rimaniamo con lui e in lui un solo corpo, nel quale
riconosciamo Cristo come capo e noi tutti come sue membra37.
Ora, sarebbe un peccato, un peccato davvero grande, se noi, proprio in nome della lex orandi in concreto: in nome del Messale cui
siamo affezionati , continuassimo a scavare, allargandolo sempre pi,
un fossato teologico, una sorta di chaos magnum che ci separa (cf.
Lc 16,26), poich questo finirebbe inesorabilmente per non consentire
ai due poveri Lazari che si tengono da una parte e dallaltra e che
siamo noi! di accostarsi insieme a quella mensa eucaristica che anticipa ogni domenica, anzi ogni giorno, il banchetto escatologico. Nessuno, in coscienza, pu rassegnarsi ad avallare una contrapposizione
cos poco edificante a proposito della celebrazione del sacramento che
edifica la Chiesa.
Ite, missa est!, grida il diacono. Vi qui un messaggio di conversione per tutti. Ci aiuta a comprenderlo letimologia stessa del termine conversione: mentre nel greco neotestamentario la relativa nozione proposta a livello del nos, come un andare al di l della precedente mentalit non buona (metanoen / metnoia), invece
nellebraico veterotestamentario essa connota, in un modo quasi plastico colto a livello del movimento dei piedi, il tornare indietro,
con-vertendo e in-vertendo (ub / teub) la direzione di marcia
precedentemente intrapresa. Applicando queste riflessioni conclusive
alla congiuntura che ha determinato la promulgazione del motu proprio Summorum Pontificum, lIte, missa est suona dunque un in37
PASCASIO RADBERTO, De corpore et sanguine Domini 15, in PL 120, 1324a.
vito, anzi un comando. linvito che ci rivolge con grande fiducia e
speranza Benedetto XVI: Apriamo generosamente il nostro cuore e
lasciamo entrare tutto ci a cui la fede offre spazio.
giraudo@pio.urbe.it
SOMMARIO I commenti che sono seguiti alla pubblicazione
del motu proprio Summorum Pontificum si riconducono tutti
allaccettazione gioiosa degli uni e allopposizione dura
degli altri. Sarebbe un peccato davvero grande, se noi, proprio in
nome del Messale cui siamo affezionati, continuassimo a scavare, allargandolo sempre pi, un fossato teologico che ci separa.
Questa ostinazione ostacolerebbe inesorabilmente il nostro dovere di accostarci insieme, fraternamente concordi, a quella
mensa eucaristica che anticipa ogni domenica, anzi ogni giorno,
il banchetto escatologico. Nessuno, in coscienza, pu rassegnarsi ad avallare una contrapposizione cos poco edificante a proposito della celebrazione del sacramento che edifica la Chiesa.
Dopo una lettura corsiva del documento di Benedetto XVI,
larticolo procede, limitatamente allordinario della Messa, a un
oggettivo e sereno raffronto tra la liturgia tridentina e la liturgia
Il motu proprio Summorum Pontificum e la lettera accompagnatoria,
entrambi datati al 7 luglio 2007 e apparsi su LOsservatore Romano del giorno seguente, sono stati pubblicati in Acta Apostolic Sedis 99 (2007) 777781 [motu proprio] e 795-799 [epistula], precisamente nel fascicolo 9, che
porta la data del 7 settembre 2007 ed stato diffuso nella prima settimana di
marzo 2008. Il raffronto tra le due redazioni evidenzia alcuni aggiustamenti
che dobbiamo segnalare.
Il motu proprio, provvisto ora del sottotitolo De usu extraordinario antiqu form Ritus Romani, presenta oltre ad alcuni ritocchi puramente
formali le seguenti tre variazioni: a) nellart. 3 lavverbio plerumque
[perlopi] stato sostituito con habitualiter [abitualmente], senza alcun
cambiamento di significato: Si singula communitas aut totum Institutum vel
Societas tale celebrationes spe vel habitualiter vel permanenter perficere
vult, etc.; b) nellart. 5, 1 lavverbio continenter [continuamente], forse
perch evocava lesigenza di una ininterrotta continuit di affetto al ritus
antiquior antecedentemente al motu proprio, stato sostituito con stabiliter [stabilmente], comprensivo anche di una stabilit che si va costruendo:
In parciis, ubi ctus fidelium traditioni liturgic antecedenti adhrentium
stabiliter exsistit, etc. ); c) nellart. 7 lespressione non potest, detta del
vescovo, diventata non vult, lasciando con ci intendere che il Vescovo,
non meno del Parroco, per motivate ragioni, pu rifiutare la richiesta: Si ille
ad huiusmodi celebrationem providere non vult, etc..
La lettera accompagnatoria, intitolata ora Epistula ad Episcopos Catholic Ecclesi Ritus Romani, presenta un solo aggiustamento di ordine
storico, nella seguente espressione: Al riguardo bisogna innanzitutto dire
che il Messale, pubblicato in duplice edizione da Paolo VI e poi riedito una
terza volta con lapprovazione di Giovanni Paolo II, ecc.. La redazione precedente attribuiva erroneamente a Paolo VI solo la prima edizione (1970) e le
restanti due (1975 e 2002) a Giovanni Paolo II.
In rapporto poi allapplicazione della normativa ci si potrebbe chiedere in
che rapporto stia lespressione rito latino dellart. 2 del motu proprio con
lespressione rito romano, presente ora tanto nel sottotitolo del motu proprio quanto nel titolo della lettera.
La 1a parte di questo articolo stata pubblicata in CivCat: cf [C. Giraudo]
EDITORIALE, Le liturgia nel solco della tradizione, in La Civilt Cattolica (15
settembre) 2007 III 455-460
Successivamente lintero articolo stato pubblicato in RdT e RivLit: cf La
liturgia nel solco della tradizione. Riflessioni in margine al motu proprio
Summorum Pontificum, in Rassegna di Teologia 48 (2007) 805-822; La
Summorum Pontificum, con Nota complementare, in Rivista Liturgica 95
(2008) 253-272
Documenti simili a GIRAUDO - Summorum Pontificum.pdf
Ogmr III Edizione