Source: http://docplayer.cz/2371040-Tadost-o-udeleni-schengenskeho-viza-zayavlenie-na-poluchenie-shengenskoy-vizy.html
Timestamp: 2017-08-22 07:34:14+00:00
Document Index: 29033668

Matched Legal Cases: ['čl. 5', 'zákona č. 326', 'zákona č. 140', 'zákona č. 151', 'zákona č. 217', 'zákona č. 222']

Ţádost o udělení schengenského víza Заявление на получение шенгенской визы - PDF
Download "Ţádost o udělení schengenského víza Заявление на получение шенгенской визы"
1 Ţádost o udělení schengenského víza Заявление на получение шенгенской визы FOTOGRAFIE Фотография Tento formulář ţádosti je zdarma Бесплатная анкета 1. Příjmení (x) Фамилия (х) N O V I K O V A 2. Rodné příjmení (dříve uţívané(á) příjmení) (x) Фамилия при рождении (предыдущая / -ие фамилия / -и) (х) ČÁST VYHRAZENÁ ÚŘADŮM ЗАПОЛНЯЕТСЯ УЧРЕЖДЕНИЕМ, ВЫДАЮЩИМ ВИЗУ Datum podání ţádosti: 3. Křestní jméno (jména) (x) Имя / имена (х) A N N A 4. Datum narození (den měsíc rok) Дата рождения (день - месяц год) Pohlaví Пол muţ мужской v ţena женский 5. Místo narození Место рождения MOSCOW 6. Země narození Страна рождения RUS 7. Současná státní příslušnost Гражданство в настоящее время R U S Státní příslušnost při narození, pokud se liší: Гражданство при рождении, если отличается R U S 9. Rodinný stav Семейное положение v svobodný/á ţenatý/vdaná ţijící odděleně холост / не замужем женат / замужем не проживает с супругом rozvedený/á vdovec/vdova jiný (prosím upřesněte) разведен/-а вдовец / вдова иное (уточнить) 10. V případě nezletilých osob: příjmení, jméno, adresa (pokud se liší od adresy ţadatele) a státní příslušnost vykonavatele rodičovské odpovědnosti / poručníka nebo opatrovníka / zákonného zástupce Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочиями родителей / опекуна / законного представителя NOVIKOVA IRINA RUS 11. Případně národní identifikační číslo Идентификационный номер, если имеется 12. Druh cestovního dokladu Тип проездного документа v běţný cestovní pas diplomatický pas sluţební pas úřední pas обычный паспорт дипломатический паспорт служебный паспорт официальный паспорт zvláštní pas особый (специальный) паспорт 13. Číslo cestovního dokladu Номер проездного документа Adresa bydliště ţadatele a ová adresa Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя AKADEMIKA VOLGINA 50/4 MOSCOW jiný cestovní doklad (prosím upřesněte) иной (другой) проездной документ (указать какой) 14. Datum vydání 15. Platnost do Дата выдачи Действителен до Vydal Кем выдан RUS Telefonní číslo (čísla) Номер/-а телефона Bydliště v zemi jiné, neţ je země, jejímţ je ţadatel v současné době státním příslušníkem Страна пребывания, если не является страной гражданства Číslo ţádosti o vízum: Ţádost podána u velvyslanectví/konzulátu společného střediska pro ţádosti poskytovatele sluţby obchodního zprostředkovatele hranice Název: jiné Spis zpracován : Podpůrné doklady: cestovní doklad zdroj obţivy pozvání dopravní prostředek TMI další: Rozhodnutí o vízu: zamítnuto uděleno: A C LTV Platnost: od do Počet vstupů: 1 2 více Počet dnů: ne ano povolení k pobytu nebo jiný odpovídající doklad.. нет да вид на жительство или другой соответствующий документ č.. platnost do.. действителен до 1
2 * 19. Současné zaměstnání Профессиональная деятельность в настоящее время SHKOLNIK * 20. Zaměstnavatel, jeho adresa a telefon. U studentů název a adresa vzdělávací instituce Работодатель; адрес и телефон работодателя. Для студентов, школьников название и адрес учебного заведения. MOSCOW GIMNAZIYA Hlavní účel(y) cesty: Основная цель/-и поездки v turistika obchod návštěva rodiny nebo přátel kultura sport oficiální návštěva туризм деловая посещение родственников или друзей культура спорт официальная zdravotní důvody studium průjezd letištní průjezd jiné (prosím upřesněte) лечение учеба транзит транзит ч. аэропорт иная (указать) 22. Členský stát (členské státy) určení Страна (ы) назначения CZE 23. Členský stát prvního vstupu Страна первого въезда 24. Počet poţadovaných vstupů Виза запрашивается для v jeden vstup dva vstupy více vstupů однократного двукратного многократного въезда въезда въезда CZE 25. Předpokládaná doba trvání pobytu nebo průjezdu - uveďte počet dnů Предполагаемая продолжительность пребывания или транзита указать количество дней 12 Políčka označená hvězdičkou (*) nevyplňují rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska (manţel, manţelka, děti, závislý předek v přímé linii) poţívající práva volného pohybu. Rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska předloţí doklady, které tento příbuzenský vztah dokládají, a vyplní políčka 34 a 35. Пункты, отмеченные знаком «*», не заполняются членами семьи граждан Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии (супруг/-а, дети или экономически зависимые родственники по восходящей линии), имеющие право свободного передвижения. Членам семьи граждан Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии необходимо предоставить документы, доказывающие такое родство, и заполняют пункты 34 и 35. (x) Políčka 1-3 je třeba vyplnit v souladu s údaji v cestovním dokladu. (х) Пункты 1-3 заполняются в соответствии с данными проездного документа. 26. Schengenská víza udělená v posledních třech letech Шенгенские визы, выданные за последние три года v ne ano datum (data) platnosti od. do нет да срок действия c / по 27. Dříve odebrané otisky prstů za účelem ţádosti o udělení schengenského víza Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявки на получение шенгенской визы ne ano datum, je-li známé нет да дата, если известна 28. Případné povolení ke vstupu do cílové země Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо Udělil.. Doba platnosti od do. Кем выдано Действительно с до 29. Předpokládané datum příjezdu do schengenského prostoru Предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону Předpokládané datum odjezdu ze schengenského prostoru Предполагаемая дата выезда из шенгенской зоны * 31. Příjmení a jméno zvoucí osoby nebo zvoucích osob v členském státu (členských státech). Pokud jich není, uveďte jméno hotelu (hotelů) nebo adresu dočasného ubytování v členském státu (členských státech) Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения. В случае отсутствия такового название гостиницы (гостиниц) или адрес /-а временного пребывания на территории государств-участников Шенгенского соглашения. HOTEL PRAMEN Adresa a ová adresa zvoucí osoby (zvoucích osob)/hotelu (hotelů)/dočasného ubytování Адрес и адрес электронной почты приглашающего лица (лиц) / гостиницы (гостиниц) / места (мест) временного пребывания KARLOVY VARY MASARIKOVA 325 Telefon a fax Телефон и факс
3 * 32. Název a adresa zvoucí společnosti/organizace Название и адрес приглашающей компании / организации Telefon a fax společnosti/organizace Телефон и факс компании / организации Příjmení, jméno, adresa, telefon, fax, ová adresa kontaktní osoby ze zvoucí společnosti/organizace Фамилия, имя, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты контактного лица компании / организации * 33. Náklady spojené s cestou a s pobytem ţadatele hradí Расходы, связанные с проездом и пребыванием, оплачивает ţadatel sám сам заявитель Způsoby podpory Средства hotovost наличные деньги cestovní šeky дорожные чеки kreditní karta кредитная карточка předplacené ubytování предоплачено место проживания předplacená doprava предоплачен транспорт jiný (prosím upřesněte).. v sponzor (zvoucí osoba, společnost, organizace), prosím upřesněte спонсор (приглашающее лицо, компания, организация), указать v uvedený v poli 31 nebo 32 NOVIKOVA IRINA. упомянутые в пунктах 31 или 32 jiný (prosím upřesněte). Způsoby podpory средства hotovost наличные деньги poskytnutí ubytování Предоставление места проживания pokrytí všech nákladů během pobytu оплачиваются все расходы во время пребывания předplacená doprava предоплачен транспорт jiný (prosím upřesněte). 34. Osobní údaje rodinného příslušníka, který je občanem EU, EHP nebo Švýcarska Личные данные члена семьи, являющегося гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии Příjmení Фамилия Datum narození Дата рождения Státní příslušnost Гражданство Jméno (jména) Имя (имена) Číslo cestovního dokladu nebo průkazu totoţnosti Номер паспорта или удостоверения личности 35. Příbuzenský vztah s občanem EU, EHP nebo Švýcarska Родство с гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии manţel(ka) dítě vnuk/vnučka závislý předek v přímé linii супруг/-а ребенок внук/-чка экономически зависимый родственник по восходящей линии 36. Místo a datum Место и дата MOSCOW Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti / poručníka nebo opatrovníka / zákonného zástupce) Подпись (для несовершеннолетних подпись лица с полномочиями родителей / опекуна / законного представителя До 14 лет (включит.) подпись одного из родит. С 15 до 18 подпись ребенка и родителя 3
4 Jsem si vědom(a), ţe vízový poplatek se v případě zamítnutí ţádosti nevrací. Я информирован/-а (и согласен/-на), с тем, что в случае отказа в получении визы визовый сбор не возвращается. Prohlášení, které je třeba podepsat v případě ţádosti o udělení víza pro více vstupů (viz pole č. 24): Jsem si vědom(a) nutnosti uzavřít na dobu svého prvního pobytu a rovněţ na následující pobyty na území členských států dostatečné cestovní zdravotní pojištění. Применяется, если запрашивается виза на многократный въезд (см. пункт 24): Я информирован/а (и согласен/-на) о необходимости офомить на срок своего первого и последующих посещений территории стран Шенгенского соглашения медицинскую страховку. Подпись:. Jsem si vědom(a) následující skutečnosti a jsem s ní srozuměn(a): shromaţďování údajů vyţadovaných tímto formulářem ţádosti a pořízení mé fotografie, případně odebrání otisků prstů, jsou povinné pro posouzení ţádosti; mé osobní údaje, které obsahuje tato ţádost, jakoţ i otisky prstů a fotografie budou předány příslušným orgánům členských států a těmito orgány pro účely rozhodnutí o mé ţádosti zpracovány. Tyto údaje, jakoţ i údaje týkající se rozhodnutí o mé ţádosti nebo rozhodnutí o prohlášení uděleného víza za neplatné, jeho zrušení nebo prodlouţení se vloţí do vízového informačního systému (VIS) 1, kde budou uloţeny po dobu nejdéle 5 let, během nichţ k nim budou mít přístup vízové orgány a orgány provádějící kontroly víz na vnějších hranicích a v členských státech, azylové a přistěhovalecké orgány v členských státech za účelem ověření, zda jsou splněny podmínky k povolení vstupu a pobytu na území členských států, za účelem odhalení osob, které tyto podmínky nesplňují nebo je přestaly splňovat, posouzení ţádostí o azyl a určení, kdo je k takovému posouzení příslušný. Za určitých podmínek budou mít k těmto údajům přístup také určené orgány členských států a Europol za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a dalších závaţných trestných činů. Orgány členského státu, které odpovídají za zpracovávání údajů: Ministerstvo zahraničních věcí ČR, Loretánské náměstí 5, Praha 1; Ředitelství sluţby cizinecké policie, Olšanská 2, P.O. BOX 78, Praha 3 a Ministerstvo vnitra ČR, Nad Štolou 3, Praha 7. Je mi známo, ţe mám právo v jakémkoli členském státu získat informaci o údajích týkajících se mé osoby, které byly vloţeny do VIS, a o členském státu, který údaje předal, a právo poţadovat, aby údaje, jeţ se týkají mé osoby a jsou nesprávné, byly opraveny, a aby údaje, které se mne týkají a které byly zpracovány protiprávně, byly vymazány. Orgán, který moji ţádost posuzuje, mě bude na mou výslovnou ţádost informovat, jakým způsobem mohu vykonávat své právo na kontrolu osobních údajů, které se mě týkají, a jak je mohu podle právních předpisů dotčeného členského státu nechat opravit nebo vymazat, včetně práva na podání opravných prostředků. Stíţnosti ve věci ochrany osobních údajů přijímá vnitrostátní orgán dohledu tohoto členského státu: Úřad pro ochranu osobních údajů, ul. Pplk. Sochora 727/27, Praha 7, Prohlašuji, ţe jsem všechny výše uvedené údaje poskytl(a) podle svého nejlepšího vědomí a svědomí a ţe jsou správné a úplné. Jsem si vědom(a) toho, ţe jakékoli nepravdivé prohlášení povede k zamítnutí mé ţádosti nebo prohlášení jiţ uděleného víza za neplatné a můţe vést také k trestnímu stíhání podle právních předpisů členského státu, ve kterém se moje ţádost vyřizuje. Zavazuji se, ţe opustím území členských států předtím, neţ skončí platnost víza, které mi bylo uděleno. Byl(a) jsem informován(a) o tom, ţe samotné vízum jako takové je pouze jedním z předpokladů ke vstupu na evropské území členských států. Udělení víza samo o sobě neznamená, ţe mám právo na náhradu škody, pokud nesplním příslušná ustanovení čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 562/2006 (Schengenský hraniční kodex), a bude mi z tohoto důvodu odepřen vstup. Splnění podmínek ke vstupu bude znovu posouzeno při vstupu na evropské území členských států. Я информирован/-а и согласен/-на с тем, что предоставление мною своих личных данных, востребованных в настоящей анкете, фотографирование, и, в случае необходимости, снятие отпечатков пальцев является обязательным для рассмотрения заявления на визу; все личные данные, относящиеся ко мне и предоставленные в визовой анкете, будут переданы компетентным органам государств-участников Шенгенского соглашения и будут ими обработаны для принятия решения по моему заявлению. Эти данные, как и данные о решении, принятом по моему заявлению, или о решении аннулировать, отменить или продлить уже выданную визу, будут введены и сохранены в Визовой информационной системе ("VIS") 1 на максимальный срок пять лет и в этот период будут доступны государственным учреждениям и службам, в компетенцию которых входит осуществление проверки виз на внешних границах и на территории стран-участны Шенгенского соглашения, а также иммиграционным службам и учреждениям, предоставляющим убежище, с целью удостовериться, соблюдаются ли требования по законному въезду, пребыванию и проживанию на территории стран-участников, а также для опознания лиц, которые не соответствуют или стали не соответствовать этим требованиям, для рассмотрения прошений о предоставлении убежища и определения ответственности за подобное рассмотрение. На некоторых условиях данные будут доступны также определенным службам государств-участников Шенгенского соглашения и Европолу для предотвращения, раскрытия и расследования правонарушений, связанных с терроризмом, и других тяжких преступлений. Государственными учреждениями, ответственными за обработку данных, являются: Министерство иностранных дел ЧР (Ministerstvo zahraničních věcí ČR), Loretánské náměstí 5, Praha 1; Управление службы Полиции по делам иностранцев ЧР (Ředitelství sluţby cizinecké policie), Olšanská 2, P.O. BOX 78, Praha 3; Министерство внутренних дел ЧР (Ministerstvo vnitra ČR), Nad Štolou 3, Praha 7. Мне известно, о том, что в любом государстве-участнике Шенгенского соглашения я имею право получить информацию о данных, занесенных в VIS, и касающихся меня, и о государстве-участнике, предоставившем такие данные, а также требовать исправления неверных данных, касающихся меня, и удаления моих личных данных, обработанных противозаконно. По моему особому запросу учреждение, оформляющее мое заявление, сообщит мне о способе осуществления моего права на проверку личных данных обо мне, а также о способе исправления или удаления данных в порядке, установленном национальным законодательством соответствующего государства. Ответственное за надзор учреждение соответствующего государства-участника, Учреждение по защите личных данных (Úřad pro ochranu osobních údajů), ul. Pplk. Sochora 727/27, Praha 7, , рассмотрит жалобы по защите личных данных. Я заверяю, что все данные, добросовестно указанные мною в анкете, являются правильными и полными. Мне известно о том, что ложные данные могут стать причиной отказа или аннулирования уже выданной визы, а также повлечь за собой уголовное преследование в соответствии с законодательством того страх-участника Шенгенского соглашения, которое оформляет мою визовую анкету. Если виза будет выдана, я обязуюсь покинуть территорию государств-участников Шенгенского соглашения по истечении срока действия визы. Я информирован/-а о том, что наличие визы является лишь одним из условий, необходимых для въезда на европейскую территорию странучастников Шенгенского соглашения. Сам факт предоставления визы не дает права на получение компенсации в случае невыполнения мною требований пункта 1 статьи 5 Регламента (ЕК) 562/2006 (Шенгенского кодекса о границах), вследствие чего мне могут отказать во въезде в страну. При въезде на европейскую территорию государств-участников Шенгенского соглашения вновь проверяется наличие необходимых на то предпосылок. Místo a datum Место и дата MOSCOW Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti/zákonného zástupce, poručníka nebo opatrovníka) Подпись (для несовершеннолетних подпись лица с полномочиями родителей / опекуна / законного представителя) До 14 лет (включит.) подпись одного из родит. С 15 до 18 подпись ребенка и родителя. 4
5 1 V případě, ţe je VIS v provozu / В случае работы системы «VIS» PJ 5
platné do (ddmmrrrr) / действительное до (ддммгггг)
ŘSCP č. 1/2010 Razítko úřadu / Печать учреждения Číslo žádosti / Номер заявления Žádost o udělení dlouhodobého víza Tento formulář je zdarma Заявление о предоставлении долгосрочной визы Настоящий бланк
- Общее Kde můžu najít formulář pro? Kde můžu najít formulář pro? Спросить, где найти форму Kdy byl váš [dokument] vydaný? Спросить, когда был выдан документ Kde byl váš [dokument] vydaný? Спросить, где
Právní úprava pobytu cizinců na území ČR
Právnická fakulta Masarykovy univerzity Katedra správní vědy a správního práva Seminární práce Právní úprava pobytu cizinců na území ČR Bakalářský student 2011/2012 Prohlašuji, že jsem seminární práci
ČÁST PRVNÍ Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky. Čl. I
ZÁKON ze dne 2010, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona
PŘÍLOHY. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady. o kodexu Unie o vízech (vízový kodex) (přepracované znění)
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.4.2014 COM(2014) 164 final ANNEXES 1 to 13 PŘÍLOHY Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o kodexu Unie o vízech (vízový kodex) (přepracované znění) {SWD(2014) 67 final}
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ POBYT CIZINCŮ NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY HLAVA I ÚVODNÍ USTANOVENÍ.
Platné znění zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003
ŽÁDOST O UDĚLENÍ ODRŮDOVÉHO PRÁVA SPOLEČENSTVÍ URČENÁ PRO ODRŮDOVÝ ÚŘAD SPOLEČENSTVÍ. Pouze pro potřeby vnitrostátního subjektu, pokud je nutné
Evropská unie Odrůdový úřad Společenství ŽÁDOST O UDĚLENÍ ODRŮDOVÉHO PRÁVA SPOLEČENSTVÍ URČENÁ PRO ODRŮDOVÝ ÚŘAD SPOLEČENSTVÍ Prostřednictvím vnitrostátního subjektu: Spis č.: Pouze pro potřeby vnitrostátního