Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgezv6mzrgiwtc
Timestamp: 2019-02-22 00:59:08+00:00
Document Index: 20295953

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'zákona č. 165', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 1', '§ 1', '§ 667', '§ 1', '§ 4', '§ 4', '§ 73', '§ 1', '§ 1', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 37', 'zákona č. 372', '§ 9', '§ 9', '§ 666', '§ 13', '§ 15', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 29', '§ 18', '§ 19', '§ 776', '§ 21', '§ 22', '§ 21', '§ 22', '§ 28', '§ 23', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 30', '§ 30', '§ 31', '§ 22', '§ 33', '§ 34', '§ 34', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 40', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 37', '§ 669', '§ 40', '§ 41', '§ 42', '§ 42', '§ 42', '§ 43', '§ 43', '§ 45', '§ 55', '§ 55', '§ 56', '§ 56', '§ 56', '§ 56', '§ 58', '§ 58', '§ 61', '§ 77', '§ 62', '§ 62', '§ 69', '§ 69', '§ 660', '§ 70', '§ 835', '§ 851', '§ 70', '§ 70', '§ 661', '§ 70', '§ 759', '§ 71', '§ 71', '§ 842', '§ 72', '§ 72', '§ 73', '§ 75', '§ 76', '§ 84', '§ 84', '§ 84', '§ 84', '§ 84', '§ 84', '§ 95', '§ 96', '§ 96', 'čl. 4', '§ 87', '§ 117', '§ 117', '§ 117', '§ 117', '§ 158', '§ 158', '§ 8', '§ 22', 'zákona č. 165', 'čl. 6', 'čl. 7', '§ 2', '§ 4']

312/2013 Sb. - Beck-online
312/2013 Sb.: od 1. 1. 2015
ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení (čl. 1-3)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona č. 165/2004 Sb. (čl. 6)
ČÁST PÁTÁ. Změna zákona o registrovaném partnerství (čl. 7)
ČÁST ŠESTÁ. Změna zákona o základních registrech (čl. 8)
312/2013 Sb. znění účinné od 1. 1. 2015
Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení (čl. 1-3)
V § 1 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 15 zní:
§ 667 občanského zákoníku.“.
V § 1 odst. 2 písm. c), § 4 odst. 2, § 4a odst. 2, části první hlavě I nadpisu dílu 6 a § 73a se slovo „registrovaného“ zrušuje.
V § 1 odst. 3 se slovo „registrovaného“ nahrazuje slovem „kniha“.
V § 1 odst. 4 se slovo „registrovaného“ nahrazuje slovem „vzniku“.
V § 4 odst. 2 a v § 4a odst. 2 se za slova „31. prosince 1958,“ vkládají slova „jde-li o narození, uzavření manželství nebo úmrtí,“.
V § 4 odst. 3 a v § 4a odst. 3 se za slova „31. prosince 1958“ vkládají slova „ , jde-li o narození, uzavření manželství nebo úmrtí,“.
V § 4b se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
V § 7 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , není-li dále stanoveno jinak“.
Nad § 8 se vkládá nadpis, který zní: „Sbírka listin“, a nadpis § 8 se zrušuje.
V § 8 odst. 1 větě první se za slova „knihu úmrtí“ vkládají slova „a registrující matriční úřad pro knihu partnerství“.
V § 8 se odstavce 6 až 10 zrušují.
§ 8a včetně poznámky pod čarou č. 22 zní:
fyzické osobě, která prokáže, že je to nezbytné pro uplatnění jejích práv před orgány státu nebo před orgány územních samosprávných celků․
§ 37 zákona č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách).“.
V § 9 odst. 1 se slova „úřadu s rozšířenou působností nebo“ zrušují.
V § 9 odst. 2 větě první se slova „úřadem s rozšířenou působností nebo“ zrušují.
Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
§ 666 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 13 se na konci odstavce 1 doplňují věty „K žádosti o vydání osvědčení je třeba předložit doklady potřebné k uzavření manželství. Požádají-li snoubenci o vydání osvědčení prostřednictvím zmocněnce, musí být jejich podpisy na plné moci úředně ověřeny.“.
V části první hlavě I nadpisu dílu 2 se za slovo „manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.
V § 15 odst. 2 se slovo „ustanovený“ nahrazuje slovem „jmenovaný“.
V § 16 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „otcovství“ vkládají slova „nebo jehož otcem je muž, který dal k umělému oplodnění souhlas23)“.
V § 16 odst. 3 písm. b) se za slova „rodičů o určení otcovství“ vkládají slova „nebo písemný souhlas muže, který dal k umělému oplodnění, potvrzený poskytovatelem zdravotních služeb“.
V § 16 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
V § 16 odst. 6 se za slovo „republiky“ vkládají slova „ , azylanta nebo osoby požívající doplňkové ochrany“.
V § 17 odst. 1 se odkaz na poznámku pod čarou č. 6a nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 22.
Za § 17 se vkládá nový § 17a, který včetně poznámky pod čarou č. 24 zní:
§ 29 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 18 odst. 1 se slova „nebo je-li rodič pravomocným rozhodnutím soudu zbaven rodičovské zodpovědnosti, nebo je mu výkon rodičovské zodpovědnosti pozastaven, anebo je-li pravomocným rozhodnutím soudu rodič zbaven způsobilosti k právním úkonům nebo je jeho způsobilost k právním úkonům omezena“ nahrazují slovy „je rodičovské odpovědnosti zbaven nebo je výkon jeho rodičovské odpovědnosti v této oblasti omezen nebo pozastaven“.
V § 19 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 8 zní:
§ 776 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 21 odst. 2 písm. a) a v § 22 odst. 1 se slovo „mrtvého“ nahrazuje slovem „zemřelého“.
V § 21 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 9 zní:
Vyhláška č. 297/2012 Sb., o náležitostech Listu o prohlídce zemřelého, způsobu jeho vyplňování a předávání místům určení, a o náležitostech hlášení ukončení těhotenství porodem mrtvého dítěte, o úmrtí dítěte a hlášení o úmrtí matky (vyhláška o Listu o prohlídce zemřelého).“.
V § 22 odst. 2 se slova „sídlo matričního úřadu příslušného k provedení zápisu úmrtí do matriční knihy“ nahrazují slovy „místo, kde bylo tělo nalezeno25)“.
§ 28 odst. 1 občanského zákoníku.“.
kniha partnerství po dobu 75 let,“.
V § 23 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
jde-li o zápisy partnerství, sbírky listin po dobu 75 let,“.
V § 24 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a je opatřen zvláštními zajišťovacími prvky proti jeho padělání a pozměnění“.
V § 25 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „ , popřípadě do sbírky listin“ zrušují.
V § 25 odst. 1 písm. a) se slova „zplnomocněným zástupcům“ nahrazují slovy „dále zmocněncům těchto osob“.
V § 25 odst. 2 se slova „dosažení zletilosti i osvojenec“ nahrazují slovy „dovršení 12 let i osvojenec, pokud nebylo soudem rozhodnuto o utajení osvojení; pokud bylo soudem rozhodnuto o utajení osvojení, může osvojenec nahlédnout do zápisu až po nabytí svéprávnosti“.
V § 25 odst. 5 se za slovo „anebo“ vkládají slova „osobě, která“.
V § 25 odstavce 6 a 7 znějí:
V § 26 odst. 1 se za slova „než českém jazyce“ vkládají slova „ , s výjimkou kopie matričního zápisu,“.
V § 26 odst. 3 větě první se za slovo „jména,“ vkládají slova „a příjmení“ a ve větách druhé a třetí se za slovo „jmen,“ vkládají slova „a příjmení“.
V § 26 odst. 3 se za větu první vkládají věty „Vzniknou-li pochybnosti o správné pravopisné podobě jména nebo příjmení, je občan povinen předložit doklad vydaný znalcem6). Jde-li o společné příjmení manželů, uvede se příjmení v jazyce národnostní menšiny pouze se souhlasem druhého manžela, popřípadě jejich nezletilého dítěte staršího 15 let.“.
Za § 30 se vkládá nový § 30a, který zní:
datum, jméno, popřípadě jména, příjmení a podpis matrikáře, označení registrujícího matričního úřadu a otisk razítka registrujícího matričního úřadu, který doklad vydává.“.
V § 31 písm. a) se slova „ ; nelze-li zjistit den, měsíc a rok úmrtí, postupuje matriční úřad při zápisu podle § 22 odst. 3“ zrušují.
V části první hlavě I se na konci textu nadpisu dílu 4 doplňují slova „a ke vstupu do partnerství“.
V § 33 úvodní části ustanovení se slova „Snoubenec, který je občanem a je přihlášen k trvalému pobytu v České republice“ nahrazují slovy „Je-li snoubenec nebo osoba, která chce vstoupit do partnerství, občanem přihlášeným k trvalému pobytu v České republice“.
V § 34 odst. 1 se slova „Snoubenec, který je občanem a má trvalý pobyt v cizině“ nahrazují slovy „Je-li snoubenec nebo osoba, která chce vstoupit do partnerství, občanem, který má trvalý pobyt v cizině“.
V § 34 odst. 2 se za slovo „snoubenec“ vkládají slova „nebo osoba, která chce vstoupit do partnerství,“.
V § 35 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 35 odst. 2 větě první se slova „Snoubenec, který je cizincem“ nahrazují slovy „Je-li snoubenec nebo osoba, která chce vstoupit do partnerství, cizincem“.
V § 35 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo doklad o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství, je-li cizím státem vydáván“.
V § 35 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „nebo dokladu o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství“.
V § 35 odst. 1 písmeno f) zní:
pravomocný rozsudek o rozvodu manželství, jde-li o rozvedeného cizince,“.
V § 35 odst. 1 písm. g) a v § 40 písm. b) se slovo „zástupcem“ nahrazuje slovem „zmocněncem“.
V § 35 odst. 2 větě první se za slova „uzavřením manželství“ vkládají slova „nebo vznikem partnerství“ a slova „Policií České republiky“ se nahrazují slovy „Ministerstvem vnitra“.
V § 35 odst. 2 větě druhé se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „nebo vzniku partnerství“.
V § 35 odst. 4 se za slova „k uzavření manželství“ vkládají slova „nebo doklad o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství“ a za slova „datu uzavření manželství“ se vkládají slova „nebo vzniku partnerství“.
§ 37 až 39 včetně poznámek pod čarou č. 12 a 13 znějí:
§ 669 občanského zákoníku.“.
V § 40 písm. b) se slovo „zástupce“ nahrazuje slovem „zmocněnec“.
matrikář, který prohlášení o vstupu do partnerství přijal.“.
v cizině před velitelem námořního plavidla plujícího pod státní vlajkou České republiky nebo velitelem letadla zapsaného v leteckém rejstříku v České republice, a je-li alespoň jeden ze snoubenců státním občanem České republiky, rovněž před velitelem vojenské jednotky České republiky v cizině, zašle oddávající protokol o uzavření manželství bezodkladně zvláštní matrice prostřednictvím zastupitelského úřadu České republiky a na území České republiky přímo; jsou-li oba snoubenci cizinci, zašle oddávající protokol o uzavření manželství bezodkladně Úřadu městské části Praha 1, který je příslušný k provedení zápisu do matriční knihy.“.
V § 41 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Jde-li o manželství podle odstavce 1 písm. b), oddávající spolu s protokolem o uzavření manželství doručí vyjádření lékaře o zdravotním stavu manžela, a není-li to možné, prohlášení manžela. Jsou-li oba snoubenci cizinci, oddávající je před uzavřením manželství poučí, že takto uzavřené manželství nemusí být platné na území jejich domovského státu.“.
V § 42 odst. 1 písm. c) se slovo „lodi“ nahrazuje slovy „námořním plavidle“.
V § 42 odst. 2 se slova „uzavřená občany“ nahrazují slovy „občana vzniklá“.
V § 42 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
V § 43 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „ , u“ a za slova „matričního úřadu“ se vkládají slova „nebo u krajského úřadu, před nímž občan složil státoobčanský slib nebo učinil prohlášení o nabytí státního občanství České republiky,“.
V § 43 odst. 2 se za číslo „20“ vkládá číslo „ , 20a“.
V § 45 se věta druhá zrušuje.
V § 55 odst. 3 větě druhé se slovo „fotokopií“ nahrazuje slovem „kopií“.
V § 55 odst. 4 se slovo „fotokopie“ nahrazuje slovem „kopie“.
V § 56 odst. 2 se za slova „uložené v“ vkládají slova „Archivu hlavního města Prahy,“.
V § 56 odst. 3 se slova „a pro území města Brna Úřad městské části Brno-střed“ zrušují.
V § 56 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Matriční doklad, který má být vydán ze zápisu v matriční knize vedené do 31. prosince 2002 pro území města Brna, vydá Úřad městské části Brno- -střed.“.
V § 56 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
V § 58 odst. 1 se za slovo „manželství,“ vkládají slova „vzniku partnerství,“.
V § 58 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
§ 61 včetně poznámky pod čarou č. 26 zní:
§ 77 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 62 odst. 1 se věta první nahrazuje větami „Do matriční knihy lze zapsat jakékoliv existující jméno, a to v správné pravopisné podobě. Nelze zapsat jména zkomolená, zdrobnělá a domácká.“.
V § 62 odst. 2 se slovo „povinen“ nahrazuje slovem „povinna“.
občanku, která je jiné než české národnosti.“.
V § 69 odst. 3 se na konci písmene c) doplňuje slovo „nebo“.
V § 69 odst. 3 závěrečné části ustanovení se slova „nebo je-li rodič pravomocným rozhodnutím soudu zbaven rodičovské zodpovědnosti, nebo je mu výkon rodičovské zodpovědnosti pozastaven, anebo je- -li pravomocným rozhodnutím soudu rodič zbaven způsobilosti k právním úkonům nebo je jeho způsobilost k právním úkonům omezena“ nahrazují slovy „je rodičovské odpovědnosti zbaven nebo je výkon jeho rodičovské odpovědnosti v této oblasti omezen nebo pozastaven“.
§ 660 písm. c) občanského zákoníku.“.
V § 70 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které včetně poznámky pod čarou č. 27 zní:
§ 835 odst. 2 a § 851 odst. 2 občanského zákoníku.“.
V § 70 odst. 2 větě první se za slovo „před“ vkládá slovo „kterýmkoli“.
V § 70 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 28 zní:
§ 661 odst. 2 občanského zákoníku.“.
V § 70 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje čís- lem „5“.
§ 759 občanského zákoníku.“.
Za § 71 se vkládá nový § 71a, který včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:
§ 842 občanského zákoníku.“.
V § 72 odst. 1 se za slovo „příjmení“ vkládají slova „ , popřípadě více příjmení, která je fyzická osoba povinna užívat,“.
V § 72 odstavec 5 zní:
V § 73 se odstavec 3 zrušuje.
V § 75 písm. a) se slovo „ , partnerství“ nahrazuje slovy „nebo vzniku partnerství“.
V § 76 odst. 4 písm. b) se slova „zbaven rodičovské zodpovědnosti, nebo byl-li výkon jeho rodičovské zodpovědnosti pozastaven, popřípadě pokud byl zbaven způsobilosti k právním úkonům, nebo jehož způsobilost k právním úkonům byla omezena“ nahrazují slovy „rodičovské odpovědnosti zbaven nebo byl výkon jeho rodičovské odpovědnosti v této oblasti omezen nebo pozastaven“.
V § 84a odst. 1 písm. i) se slova „zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „omezení svéprávnosti“.
V § 84a odst. 1 písm. o) a v § 84b odst. 1 písm. o) se slova „osvojeném dítěti“ nahrazují slovem „osvojenci“ a slovo „dítěte“ se zrušuje.
V § 84a odst. 1 se za písmeno o) vkládá nové písmeno p), které zní:
V § 84b odst. 1 písmeno i) zní:
V § 84b odst. 1 se za písmeno o) vkládá nové písmeno p), které zní:
V § 95a se slova „nebo obecnímu úřadu“ nahrazují slovy „ , obecnímu úřadu, starostovi, místostarostovi nebo pověřenému členu zastupitelstva“.
V § 96 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
registrující matriční úřady a jejich správní obvody,“.
V § 96 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
vzor potvrzení poskytovatele zdravotních služeb o zahájení a ukončení léčby pro změnu pohlaví,“.
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky (čl. 4)
V § 87u odstavec 1 zní:
V § 117a odst. 3 písm. a) se za bod 6 vkládá nový bod 7, který zní:
záznam podle § 117b odst. 1,“.
V § 117a odst. 3 písm. b) se za bod 5 vkládá nový bod 6, který zní:
V § 117b odstavec 1 zní:
V § 158 se doplňuje odstavec 18, který zní:
V § 158b se doplňuje odstavec 3, který zní:
V § 8 se na konci textu odstavce 17 doplňují slova „a údaj o rodném příjmení z informačního systému“.
§ 22d zní:
Změna zákona č. 165/2004 Sb. (čl. 6)
Nadpis čl. II zní: „Přechodné ustanovení“.
V čl. II se body 2 až 7 zrušují a zároveň se zrušuje označení bodu 1.
Změna zákona o registrovaném partnerství (čl. 7)
V § 2 se odstavce 3 až 5 zrušují.
V § 4 odst. 4 písm. b) se slova „nemá způsobilost k právním úkonům“ nahrazují slovy „má omezenou svéprávnost v této oblasti“.
V části první se hlavy VI až IX zrušují.
Souvislosti k 312/2013 Sb. bez vazby na §
Verze 312/2013 Sb. (2)
Důvodová zpráva k zákonu č. 312/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
312/2013 Dz
[Zákon o pobytu cizinců na území České republiky]