Source: http://docplayer.cz/1287866-Sbirka-zakonu-rocnik-2009-ceska-republika-castka-155-rozeslana-dne-31-prosince-2009-cena-kc-37-o-b-s-a-h.html
Timestamp: 2017-09-23 14:48:56+00:00
Document Index: 33181718

Matched Legal Cases: ['zákona č. 258', 'zákona č. 320', 'zákona č. 258', 'zákona č. 320', 'zákona č. 258', 'zákona č. 320', 'zákona č. 362', 'zákona č. 227', 'zákona č. 281', 'zákona č. 635', 'zákona č. 669', 'zákona č. 124', 'zákona č. 215', 'zákona č. 217', 'zákona č. 377', 'zákona č. 441', 'zákona č. 545', 'zákona č. 109', 'zákona č. 230', 'zákona č. 319', 'zákona č. 172', 'zákona č. 261', 'zákona č. 270', 'zákona č. 296', 'zákona č. 124', 'zákona č. 126', 'zákona č. 302', 'zákona č. 87', 'zákona č. 281', 'zákona č. 40', 'zákona č. 262', 'zákona č. 337', 'zákona č. 337', 'zákona č. 235', 'zákona č. 235', 'zákona č. 71', 'zákona č. 102', 'zákona č. 205', 'zákona č. 226', 'zákona č. 277', 'zákona č. 186', 'zákona č. 229', 'zákona č. 481', 'zákona č. 281', 'zákona č. 61', 'Čl. 20', 'zákona č. 22', 'zákona č. 22', 'zákona č. 22']

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 155 Rozeslána dne 31. prosince 2009 Cena Kč 37, O B S A H : - PDF
Download "SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 155 Rozeslána dne 31. prosince 2009 Cena Kč 37, O B S A H :"
1 Ročník 2009 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 155 Rozeslána dne 31. prosince 2009 Cena Kč 37, O B S A H : 488. Zákon, kterým se mění zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění pozdějších předpisů 489. Zákon, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů 490. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem, týkající se uvádění výrobků na trh 491. Zákon, kterým se mění zákon č. 203/2005 Sb., o odškodnění některých obětí okupace Československa vojsky Svazu sovětských socialistických republik, Německé demokratické republiky, Polské lidové republiky, Maďarské lidové republiky a Bulharské lidové republiky 492. Vyhláška o zřízení pracoviště Praha-východ Finančního úřadu v Brandýse nad Labem-Staré Boleslavi
2 Strana 8558 Sbírka zákonů č. 488 / 2009 Částka ZÁKON ze dne 11. prosince 2009, kterým se mění zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky Čl. I Zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění zákona č. 362/ /2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto: 1. V 1 odst. 3 písm. e) se čárka za slovem objektů zrušuje. 2. V 10 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova, schválení její aktualizace nebo předchozího posouzení nahrazují slovy nebo předchozího posouzení, a dále na základě vlastní iniciativy nebo na žádost krajského úřadu v případech odůvodněných novými skutečnostmi nebo s ohledem na nové technické poznatky týkající se otázek bezpečnosti, analýzy havárií nebo poznatků v hodnocení nebezpečí. 3. V 11 odst. 1 větě první se za slova její aktualizace a vkládají slova zprávy o a ve větě druhé se slova k návrhu bezpečnostní zprávy nebo její aktualizaci zrušují a slovo jejího se nahrazuje slovem jejich. 4. V 22 odstavec 3 zní: (3) Krajský úřad zajišťuje zpřístupnění schváleného bezpečnostního programu, bezpečnostní zprávy, vnějšího havarijního plánu podle zvláštního právního předpisu 18 ) a konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie nebo jejich aktualizace veřejnosti.. 5. V 23 odst. 1 větě první se slova a vnějšího havarijního plánu nahrazují slovy, vnějšího havarijního plánu a konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 19a zní: 26 Poskytování informací o vzniku a dopadech závažné havárie (1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, v jejímž objektu nebo zařízení došlo k závažné havárii, je povinna a) závažnou havárii bezodkladně ohlásit příslušnému krajskému úřadu, České inspekci životního prostředí, dotčeným orgánům veřejné správy podle zvláštního právního předpisu 15 ) a dotčeným obcím, b) doručit příslušnému krajskému úřadu písemné hlášení o vzniku závažné havárie do 24 hodin od jejího vzniku; tímto ustanovením nejsou dotčeny povinnosti uložené podle zvláštních právních předpisů 14 ). (2) Provozovatel je povinen a) doručit návrh konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie, který musí obsahovat i přijatá a navrhovaná nápravná a preventivní opatření, příslušnému krajskému úřadu ke schválení nejpozději do 3 měsíců od vzniku závažné havárie, b) aktualizovat podané informace podle písmene a), jestliže další vyšetřování odhalí dodatečně skutečnosti, které mění danou informaci nebo učiněné závěry, a znovu je předložit příslušnému krajskému úřadu ke schválení. (3) Krajský úřad vydá rozhodnutí, kterým návrh konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie schválí, nebo vyzve provozovatele k odstranění zjištěných nedostatků v přijatých a navrhovaných
3 Částka 155 Sbírka zákonů č. 488 / 2009 Strana 8559 střednědobých a dlouhodobých nápravných a preventivních opatřeních a stanoví lhůtu k jejich odstranění. Krajský úřad dále vypracuje doporučení pro provozovatele týkající se budoucích preventivních opatření, která nejsou obsažena v konečné písemné zprávě o vzniku a dopadech závažné havárie a která mohou vést ke zlepšení prevence závažných havárií. (4) Krajský úřad doručí ministerstvu a Ministerstvu vnitra bezodkladně písemné hlášení o vzniku závažné havárie podle odstavce 1 písm. b) a rozhodnutí o schválení konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie, které obsahuje rovněž tuto zprávu. (5) Ministerstvo za účelem prevence a zmírnění následků závažných havárií informuje Komisi, jakmile je to možné, o závažných haváriích splňujících kritéria uvedená v příloze č. 3 k tomuto zákonu, v rozsahu a způsobem stanoveným rozhodnutím Komise 19a ), kterým se stanoví formulář pro podávání zpráv o závažných haváriích podle směrnice 96/82/ES. (6) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem rozsah a způsob zpracování hlášení o závažné havárii a konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie. 19a ) Rozhodnutí Komise K(2008)7530 ze dne , kterým se stanoví formulář pro podávání zpráv o závažných haváriích podle směrnice Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek.. 7. V 28 písmeno f) zní: f) eviduje a vyhodnocuje konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie za Českou republiku, shromažďuje výsledky kontroly, vyšetřování a ostatní informace, které jsou nezbytné pro úplnou analýzu technických, organizačních a řídicích aspektů závažné havárie, a plní funkci odpovědného místa pro výměnu informací o závažných haváriích přesahujících hranice státu,. 8. V 31 písm. e) se za slova ( 33) vkládají slova, krajským úřadem. 9. V 32 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova a konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie, její aktualizaci a předkládá provozovateli doporučení týkající se budoucích preventivních opatření ( 26 odst. 3). 10. V 32 odst. 1 písm. k) se slovo podává nahrazuje slovem doručuje a slova konečnou zprávu o vzniku a dopadech závažné havárie ( 26 odst. 3) se nahrazují slovy rozhodnutí o schválení konečné písemné zprávy o vzniku a dopadech závažné havárie, které obsahuje rovněž tuto zprávu ( 26 odst. 4). 11. V 32 odst. 1 písm. m) se slova podle plánu kontrol schváleného ministerstvem a slovo provozovateli zrušují. 12. V 32 odst. 1 písm. o) se za slova 11 odst. 2 vkládají slova, 26 odst V 32 odst. 2 větě druhé se slova ve svém návrhu bezpečnostního programu nebo návrhu bezpečnostní zprávy zrušují. 14. V 32 odst. 3 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 19b zní: c) udržování vzájemných odstupů mezi objekty a zařízeními, na které se vztahuje tento zákon, a obytnými oblastmi, budovami a oblastmi navštěvovanými veřejností, hlavními dopravními trasami, rekreačními oblastmi a územími chráněnými podle zvláštních právních předpisů 26 ), a to při územním plánování podle zvláštního právního předpisu 19b ). 19b ) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů V 36 odst. 1 písm. c) se za slova dopadech závažné havárie vkládají slova nebo její aktualizaci a na konci textu písmene c) se doplňuje slovo nebo. 16. V 36 odst. 2 písmeno a) zní: a) nesjedná pojištění podle 12 písm. a) a b), neoznámí jeho změnu podle 12 písm. d) nebo není pojištěn podle 12 písm. e),. 17. V 36 odst. 2 písm. g) se slova nebo podle vnitřního havarijního plánu nepostupuje zrušují. 18. V 36 odst. 3 se slova, nebo nepostupuje podle schváleného bezpečnostního programu v souladu s 9 odst. 3 zrušují. 19. V 36 odst. 4 písm. a) se slova nebo nepostupuje podle schválené bezpečnostní zprávy zrušují. 20. V 36 se doplňuje odstavec 6, který zní: (6) Provozovatel objektu nebo zařízení se dopustí správního deliktu tím, že nepostupuje podle schváleného bezpečnostního programu nebo schválené bezpečnostní zprávy a vnitřního havarijního plánu V 37 písm. d) se slova 3, 4 a 5 nahrazují slovy 3 až V 38 odstavec 4 zní: (4) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává krajský úřad, s výjimkou správních deliktů podle 36 odst. 6, které projednává Česká inspekce životního prostředí..
4 Strana 8560 Sbírka zákonů č. 488 / 2009 Částka V příloze č. 1 části 1 poznámce 1 k tabulce I se za slovo celkem vkládá slovo ne. 24. V příloze č. 1 části 1 poznámce 1 k tabulce II se slovo závodě nahrazuje slovy objektu nebo zařízení. 25. V příloze č. 3 nadpis zní: Kritéria pro oznamování havárie Komisi. 26. V příloze č. 3 se věta první nahrazuje větou Havárie uvedená v bodě 1 nebo havárie, která obsahuje nejméně jeden z důsledků uvedených v bodech 2 až 6, musí být oznámena Komisi.. Čl. II Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení. Vlček v. r. Klaus v. r. Fischer v. r.
5 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana ZÁKON ze dne 10. prosince 2009, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/ /2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/ /2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto: 1. Poznámka pod čarou č. 1 zní: 1 ) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty. Směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění směrnice Rady 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby. Směrnice Rady 2008/9/ES ze dne 12. února 2008, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení daně z přidané hodnoty stanovené směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani neusazeným v členském státě vrácené daně, ale v jiném členském státě. Směrnice Rady 2008/117/ES ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty za účelem boje proti daňovým únikům spojeným s plněními uvnitř Společenství. Směrnice Rady 2009/47/ES ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o snížené sazby daně z přidané hodnoty.. 2. V 2 odst. 1 písm. c) se slova, která není osobou povinnou nahrazují slovem nepovinnou. 3. V 2 odst. 2 písm. a) se slovo nebo zrušuje. 4. V 2 na konci odstavce 2 se tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno c), které zní: c) jestliže se jedná o pořízení použitého zboží, uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo starožitnosti při dodání obchodníkem z jiného členského státu, pokud je dodání tohoto zboží předmětem daně s použitím zvláštního režimu v členském státě zahájení odeslání nebo přepravy tohoto zboží, obdobně jako v V 4 odst. 1 písmeno a) zní: a) úplatou částka v penězích nebo v platebních prostředcích nahrazujících peníze nebo hodnota poskytnutého nepeněžního plnění,. 6. V 4 odst. 1 písm. c) a h) se slova 10 odst. 14 nahrazují slovy 10k. 7. V 4 odst. 1 písm. u) se slova v jiném z členských států nahrazují slovy v rámci obchodování mezi členskými státy. 8. V 4 odst. 3 písmena a) a b) znějí: a) dopravním prostředkem vozidlo nebo jiný prostředek anebo zařízení, určené k přepravě osob nebo zboží z jednoho místa na jiné a obvykle užívané k uskutečnění přepravní služby, b) novým dopravním prostředkem 1. vozidlo určené k provozu na pozemních komunikacích s obsahem válců větším než 48 cm 3 nebo s výkonem větším než 7,2 kw, pokud bylo dodáno do 6 měsíců ode dne prvního uvedení do provozu nebo má najeto méně než km, 2. loď delší než 7,5 m, pokud byla dodána do 3 měsíců ode dne prvního uvedení do provozu nebo má najeto méně než 100 hodin, s výjimkou námořních lodí užívaných k obchodní, průmyslové, rybářské nebo záchranářské činnosti, nebo 3. letadlo o maximální vzletové hmotnosti větší než kg, pokud bylo dodáno do 3 měsíců ode dne prvního uvedení do provozu nebo má nalétáno méně než 40 hodin, s výjimkou letadel využívaných leteckými společnostmi pro mezinárodní leteckou přepravu.. 9. V 5a se na konci textu odstavce 1 doplňují slova a člen skupiny nesmí být současně účastníkem sdružení na základě smlouvy o sdružení 10 ) nebo jiné obdobné smlouvy. 10. V 7 odst. 4, 7 odst. 5 písm. c) a v 13 odst. 7 písm. c) se slovo cestujících nahrazuje slovem osob. 11. V 7 odst. 5 písm. a) se slovo cestujících nahrazuje slovem osob a slova mohli nastoupit cestující se nahrazují slovy mohly nastoupit osoby.
6 Strana 8562 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka V 7 odst. 5 písm. b) se slovo cestujících nahrazuje slovem osob a slova mohli vystoupit cestující se nahrazují slovy mohly vystoupit osoby včetně nadpisu zní: 9 Základní pravidla pro stanovení místa plnění při poskytnutí služby (1) Místem plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani je místo, kde má tato osoba sídlo nebo místo podnikání. Pokud je však tato služba poskytnuta provozovně osoby povinné k dani, nacházející se v jiném místě, než kde je její sídlo nebo místo podnikání, je místem plnění místo, kde je tato provozovna umístěna. (2) Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo, kde má osoba poskytující službu sídlo nebo místo podnikání. Pokud je však tato služba poskytnuta prostřednictvím provozovny osoby povinné k dani, nacházející se v jiném místě, než kde je její sídlo nebo místo podnikání, je místem plnění místo, kde je tato provozovna umístěna. (3) Pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí služby se za osobu povinnou k dani považuje a) osoba povinná k dani ve vztahu ke všem službám, které jí jsou poskytnuty, i když jsou poskytnuty pro činnost, která není předmětem daně, b) osoba identifikovaná k dani nebo právnická osoba nepovinná k dani, která je osobou registrovanou k dani v jiném členském státě. (4) Základní pravidlo pro stanovení místa plnění při poskytnutí služby podle odstavců 1 a 2 se použije, pokud tento zákon nestanoví jinak včetně nadpisu zní: 10 Místo plnění při poskytnutí služby vztahující se k nemovitosti Místem plnění při poskytnutí služby vztahující se k nemovitosti, včetně služby znalce, odhadce a realitní kanceláře, služby ubytovací, udělení práv na užívání nemovitosti a služby při přípravě a koordinaci stavebních prací, jako jsou zejména služby architekta a stavebního dozoru, je místo, kde se nemovitost nachází Za 10 se vkládají nové 10a až 10k, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 7e znějí: 10a Místo plnění při poskytnutí přepravy osob Místem plnění při poskytnutí služby přepravy osob je místo, kde se příslušný úsek přepravy uskutečňuje. 10b Místo plnění při poskytnutí služby v oblasti kultury, umění, sportu, vědy, vzdělávání, zábavy a podobných služeb Místem plnění při poskytnutí služby vztahující se ke kulturní, umělecké, sportovní, vědecké, vzdělávací, zábavní nebo podobné akci, jako je veletrh nebo výstava, včetně přímo související služby, jakož i služby organizátora této akce, je místo, kde se tato akce skutečně koná. 10c Místo plnění při poskytnutí stravovací služby (1) Místem plnění při poskytnutí stravovací služby je místo, kde je tato služba skutečně poskytnuta. (2) Pokud je však poskytnuta stravovací služba na palubě lodi nebo letadla anebo ve vlaku během úseku přepravy osob uskutečněného na území Evropského společenství, je místem plnění místo zahájení přepravy osob. (3) Pro účely odstavce 2 se rozumí a) úsekem přepravy osob uskutečněným na území Evropského společenství úsek přepravy uskutečněný bez zastávky ve třetí zemi mezi místem zahájení a místem ukončení přepravy osob, b) místem zahájení přepravy osob místo prvního plánovaného nastoupení osob na území Evropského společenství po případném přerušení cesty ve třetí zemi, c) místem ukončení přepravy osob místo posledního plánovaného vystoupení osob na území Evropského společenství, které nastoupily na území Evropského společenství před případným přerušením cesty ve třetí zemi. (4) V případě zpáteční cesty se přeprava zpět považuje za samostatnou přepravu. 10d Místo plnění při poskytnutí krátkodobého nájmu dopravního prostředku (1) Místem plnění při poskytnutí krátkodobého nájmu dopravního prostředku je místo, kde je dopravní prostředek skutečně předán zákazníkovi do držení nebo užívání. (2) Pro účely stanovení místa plnění se krátkodobým nájmem rozumí nepřetržité držení nebo užívání
7 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana 8563 dopravního prostředku po dobu nepřesahující 30 dní a u lodí nepřesahující 90 dní. 10e Místo plnění při poskytnutí služby zprostředkovatelem osobě nepovinné k dani Místem plnění při poskytnutí služby osobou, která jedná jménem a na účet jiné osoby nepovinné k dani, je místo, kde je místo plnění zajišťovaného plnění. 10f Místo plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné k dani (1) Místem plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné k dani je místo, kde se příslušný úsek přepravy uskutečňuje. (2) Pokud je však poskytnuta služba přepravy zboží mezi členskými státy osobě nepovinné k dani, je místem plnění místo zahájení přepravy. (3) Pro účely odstavců 1 a 2 se rozumí a) přepravou zboží mezi členskými státy přeprava zboží, pokud místo zahájení přepravy a místo ukončení přepravy je na území dvou různých členských států, b) místem zahájení přepravy zboží místo, kde přeprava zboží skutečně začíná, bez ohledu na vzdálenost překonanou na místo, kde se zboží nachází, c) místem ukončení přepravy zboží místo, kde přeprava zboží skutečně končí. 10g Místo plnění při poskytnutí služby přímo související s přepravou zboží a služby oceňování movité věci a práce na movité věci osobě nepovinné k dani Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo, kde je tato služba skutečně poskytnuta, pokud jde o a) službu přímo související s přepravou zboží, jako je nakládka, vykládka, manipulace a podobná činnost, b) službu práce na movité věci nebo službu oceňování movité věci. 10h Místo plnění při poskytnutí služeb zahraniční osobě nepovinné k dani (1) Místem plnění při poskytnutí služby zahraniční osobě nepovinné k dani je místo, kde má osoba, které je služba poskytnuta, sídlo nebo místo pobytu, pokud jde o a) převod a postoupení autorského práva, patentu, licence, ochranné známky a podobného práva, b) reklamní službu, c) poradenskou, inženýrskou, konzultační, právní, účetní a jinou podobnou službu, stejně jako zpracování dat a poskytnutí informací, d) přijetí závazku zdržet se zcela nebo zčásti uskutečňování ekonomické činnosti nebo práva uvedeného v tomto odstavci, e) bankovní, finanční a pojišťovací služby, s výjimkou nájmu bezpečnostních schránek, f) poskytnutí pracovníků, g) nájem movitého hmotného majetku, s výjimkou dopravních prostředků, h) poskytnutí přístupu k přepravní a distribuční soustavě pro plyn nebo přenosové a distribuční soustavě pro elektřinu a poskytnutí přepravy a distribuce plynu nebo přenosu a distribuce elektřiny prostřednictvím těchto soustav, včetně poskytnutí přímo souvisejících služeb, i) telekomunikační službu, j) službu rozhlasového a televizního vysílání, k) elektronicky poskytovanou službu. (2) Pro účely tohoto zákona se rozumí a) elektronicky poskytovanou službou podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty 7e ), je zejména hostitelství internetových stránek web- -site hosting, web-page hosting, dálková údržba programů a zařízení, dodání programového vybavení a jeho aktualizace, dodání obrázků, textů a informací a zpřístupňování databází, dodání hudby, filmů a her, včetně loterií a jiných podobných her a dodání politických, kulturních, uměleckých, sportovních, vědeckých a zábavních pořadů a událostí a poskytnutí služby výuky na dálku; za elektronicky poskytnutou službu se nepovažuje samotná komunikace prostřednictvím elektronické pošty mezi osobou, která službu poskytuje, a osobou, které je služba poskytována, b) telekomunikační službou služba spojená s přenosem, vysíláním nebo příjmem signálů, textových dokumentů, obrázků a zvuků nebo jakékoliv informace prostřednictvím kabelu, rádia, optických nebo elektromagnetických systémů včetně příslušného převodu nebo postoupení práva využívat kapacitu pro tento přenos, vysílání nebo příjem nebo přístup k informačním sítím.
8 Strana 8564 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka i Místo plnění při poskytnutí telekomunikační služby, služby rozhlasového a televizního vysílání a elektronicky poskytované služby zahraniční osobou povinnou k dani osobě nepovinné k dani (1) Při poskytnutí elektronicky poskytované služby zahraniční osobou povinnou k dani nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi osobě nepovinné k dani, která má sídlo nebo místo pobytu v tuzemsku, je místem plnění tuzemsko. (2) Při poskytnutí telekomunikační služby nebo služby rozhlasového a televizního vysílání zahraniční osobou povinnou k dani nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi osobě nepovinné k dani, která má sídlo nebo místo pobytu v tuzemsku, za místo plnění se považuje tuzemsko, pokud ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku. 10j Místo plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku Pokud je podle 9 nebo 10d místo plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku stanoveno a) v tuzemsku a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází ve třetí zemi, za místo plnění se považuje třetí země, b) ve třetí zemi a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku, za místo plnění se považuje tuzemsko. 10k Místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má sídlo, místo podnikání nebo provozovnu ve třetí zemi Pokud je podle 9 odst. 1 místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má sídlo, místo podnikání nebo provozovnu ve třetí zemi, a která je zároveň plátcem, s výjimkou služeb osvobozených od daně, stanoveno ve třetí zemi a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku, považuje se za místo plnění tuzemsko. 7e ) Nařízení Rady (ES) č. 1777/2005 ze dne 17. října 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/ /EHS o společném systému daně z přidané hodnoty V 13 odst. 8 písm. c) se slova reklamního nebo propagačního předmětu bez úplaty nahrazují slovy dárku v rámci ekonomické činnosti. 17. V 14 odst. 5 se písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 12 a 13 zrušuje. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c) se včetně nadpisu zrušuje. 19. V 16 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova až 82b. 20. V 20 odst. 3 větě první se slova a 3, pokud jsou součástí celního území Evropského společenství 14 ) včetně poznámky pod čarou č. 14 zrušují. 21. V 21 odst. 4 větě první se slova, nejpozději však nahrazují slovem nebo a na konci věty první se doplňují slova, a to tím dnem, který nastane dříve. 22. V 24 odstavec 1 zní: (1) Povinnost přiznat daň při poskytnutí služby osobou registrovanou k dani v jiném členském státě nebo zahraniční osobou povinnou k dani vzniká ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, pokud jsou podle 108 povinni přiznat a zaplatit daň plátce nebo osoba identifikovaná k dani, kterým je služba poskytnuta V 24 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: (3) Při poskytnutí služby, u níž jsou plátce nebo osoba identifikovaná k dani povinni přiznat a zaplatit daň podle 108 odst. 1 písm. b), se plnění považuje za uskutečněné nejpozději posledním dnem kalendářního roku, pokud je služba k tomuto dni poskytována alespoň po dobu 12 kalendářních měsíců.. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec V 24a se za odstavec 3 doplňuje nový odstavec 4, který zní: (4) Při poskytnutí služby, u níž je plátce povinen podat souhrnné hlášení podle 102 odst. 1 písm. d), se plnění považuje za uskutečněné nejpozději posledním dnem kalendářního roku, pokud je služba k tomuto dni poskytována alespoň po dobu 12 kalendářních měsíců V 26 odst. 1 písm. b) se slova přijetí úplaty; nahrazují slovy přijetí úplaty za zdanitelné plnění nebo plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně pro osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu, která není založena nebo zřízena za účelem podnikání;. 26. V 26 odst. 4 se za slova kvalifikovaném certifikátu vkládají slova vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen uznávaný elektronický podpis ), slova podle zvláštního právního předpisu 20 ) se nahrazují slovy vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen uznávaná elektronická značka ) a poznámka pod čarou č. 20 se zrušuje. 27. V 27 odst. 2 se slova zaručeným elektronickým podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu 20 ) nebo označen elektronickou značkou založenou
9 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana 8565 na kvalifikovaném systémovém certifikátu 20 ) nahrazují slovy uznávaným elektronickým podpisem nebo uznávanou elektronickou značkou. 28. V 28 odst. 3 se věta poslední zrušuje. 29. V 29 odst. 1 se slova a e) nahrazují slovy, e) a f). 30. V 30 odstavec 5 zní: (5) Pokud je celní prohlášení podáno plátcem se souhlasem celního orgánu elektronicky, musí být opatřeno uznávaným elektronickým podpisem nebo uznávanou elektronickou značkou V 31 odst. 1, 32 odst. 1, 39 odst. 1 a v 45 odst. 1 se slova podle 15 zrušují. 32. V 35 odst. 4 se slova uskutečnění služby nahrazují slovy pořízení zboží. 33. V 36 odst. 1 se slova vyjma daně nahrazují slovy bez daně. 34. V 36 odstavec 6 zní: (6) Základem daně je v případě, že se jedná o a) dodání zboží nebo převod nemovitosti podle 13 odst. 4 písm. a) až f), odst. 5, odst. 6 a podle 16 odst. 5, cena zboží nebo nemovitosti nebo cena obdobného zboží nebo obdobné nemovitosti, za kterou by bylo možné zboží nebo nemovitost pořídit ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, a pokud takovou cenu nelze určit, výše celkových nákladů vynaložených na dodání zboží nebo převod nemovitosti ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, b) poskytnutí služby podle 14 odst. 3 a 4, výše celkových nákladů vynaložených na poskytnutí služby ke dni uskutečnění zdanitelného plnění V 36 odst. 10 se slova vyjma daně nahrazují slovy bez daně. 36. Za 36 se vkládá nový 36a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 26a a 26b zní: 36a Základ daně ve zvláštních případech (1) Základem daně je cena obvyklá 25 ) bez daně, zjištěná k datu uskutečnění zdanitelného plnění, je-li zdanitelné plnění uskutečněno pro osobu uvedenou v odstavci 3 a je-li úplata za zdanitelné plnění a) nižší než cena obvyklá 25 ) a osoba, pro kterou bylo zdanitelné plnění uskutečněno, nemá nárok na odpočet daně nebo nemá nárok na odpočet daně v plné výši, nebo b) vyšší než cena obvyklá 25 ) a plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, je povinen krátit nárok na odpočet daně podle 72 odst. 4. (2) Hodnotou plnění osvobozeného od daně bez nároku na odpočet daně je cena obvyklá 25 ) zjištěná k datu jeho uskutečnění, je-li plnění uskutečněno pro osobu uvedenou v odstavci 3 a je-li úplata nižší než cena obvyklá 25 ) a plátce, který uskutečnil plnění osvobozené od daně bez nároku na odpočet daně, je povinen krátit nárok na odpočet daně podle 72 odst. 4. (3) Osobami, na které se vztahují odstavce 1 a 2, jsou a) kapitálově spojené osoby podle 5a odst. 3 s tím, že výše podílu představuje alespoň 25 % základního kapitálu nebo 25 % hlasovacích práv těchto osob, b) jinak spojené osoby podle 5a odst. 4; za jinak spojené osoby se nepovažují osoby, kdy je jedna osoba členem dozorčích rad obou osob, c) osoby blízké 26a ), d) osoby, které jsou v pracovněprávním 26b ) nebo v jiném obdobném vztahu k plátci, e) osoby, které podnikají s plátcem společně na základě smlouvy o sdružení 10 ) nebo jiné obdobné smlouvy. 26a ) 116 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů. 26b ) 33 a násl. zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů V 42 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: e) pokud nedojde k dodání zboží nebo převodu nemovitosti podle 13 odst. 3 písm. d) V 42 odst. 4 písm. a) se slova a c) nahrazují slovy c) a e). 39. V 42 odst. 5 se věta třetí zrušuje. 40. V 42 odstavec 9 zní: (9) V případě opravy podle odstavce 1 písm. e) plátce sníží výši daně o částku daně vypočítanou podle 37 odst. 1 ze základu daně stanoveného jako rozdíl mezi úplatou bez daně, která plátci náleží za plnění podle 13 odst. 3 písm. d), a částkou bez daně, která plátci náleží do data předčasného ukončení smlouvy. Opravu lze provést do 3 let od konce kalendářního roku, v němž nastala skutečnost, na jejímž základě nedošlo k nabytí zboží nebo nemovitosti nájemcem V 49 odst. 1 se slova, která má povinnost přiznat a zaplatit daň podle 108, zrušují. 42. V 49 odst. 3 se slova je samostatným zda-
10 Strana 8566 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka 155 nitelným nahrazují slovy podle odstavce 1 je samostatným a na konci odstavce se doplňují věty U opravy výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni uskutečnění původního zdanitelného plnění. Pro přepočet cizí měny na české koruny se v tomto případě použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný pro osobu provádějící přepočet ke dni uskutečnění původního plnění V 49 odst. 4 se za slovo daně vkládají slova podle odstavce V 49 odstavec 5 zní: (5) Opravu výše daně podle odstavce 1 může provést plátce nebo osoba identifikovaná k dani, kteří uskutečnili původní plnění, nebo jejich právní nástupce V 54 odst. 1 písm. a) se za slovo papírů vkládají slova, obchodních podílů na společnostech a členství v družstvech. 46. V 61 písm. g) se za slova seskupení osob vkládají slova, která jsou právnickou osobou,, za slovo uskutečňují se vkládá slovo pouze a slova v seskupení se nahrazují slovy na poskytnuté službě. 47. V 62 odst. 2 se číslo 3 nahrazuje číslem V 63 odst. 2 se slova nebo ke dni přijetí úplaty, a to k tomu dni, který nastane dříve zrušují. 49. V 64 odst. 3 se slovo předpisu, 25 ) nahrazuje slovem předpisu 24 ),. 50. V 66 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí: (4) Při dodání zboží do třetí země se za den uskutečnění plnění považuje den výstupu zboží z území Evropského společenství potvrzený celním orgánem. Dodání zboží na území třetí země je plátce povinen prokázat daňovým dokladem podle 30 odst. 4 písm. a) a 30 odst. 5. (5) Za den umístění nebo dodání zboží do svobodného pásma nebo svobodného skladu se považuje den potvrzený celním orgánem na rozhodnutí o umístění zboží ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu v tuzemsku. Umístění nebo dodání zboží do svobodného pásma nebo svobodného skladu je plátce povinen prokázat daňovým dokladem podle 30 odst. 4 písm. b) a 30 odst. 5.. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec V 66 odst. 6 se věta první zrušuje. 52. V 68 odst. 1 písm. a) se slovo cestující nahrazuje slovem osoby. 53. V 71f se slova prostředku pro dopravu nahrazují slovy dopravního prostředku. 54. V 72 odst. 2 písm. e) se slova písm. a) až d) zrušují. 55. V 73 se odstavec 6 zrušuje. Dosavadní odstavce 7 až 13 se označují jako odstavce 6 až V 73 odst. 7 větě první a druhé se slova podle 15 nahrazují slovy osobou registrovanou k dani v jiném členském státě nebo zahraniční osobou povinnou k dani. 57. V 73 odst. 11 větě druhé se za slovo vznikla vkládají slova při jejich přijetí. 58. V 74 odst. 3 se za slovo účinnosti vkládají slova registrace uvedené na. 59. V 74 odst. 4 se za slova odstavce 1 vkládají slova a V 75 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova, s výjimkou plnění podle 13 odst. 8 písm. c). 61. V 76 odst. 2 se slovo údajů nahrazuje slovem hodnot a za slova a součet se vkládá slovo hodnot včetně nadpisu zní: 82 Vracení daně plátcům v jiných členských státech (1) Plátce, který má sídlo, místo podnikání nebo provozovnu v tuzemsku, má nárok na vrácení daně na vstupu z plnění s místem plnění v jiném členském státě, ve kterém v období pro vrácení daně neměl sídlo, místo podnikání ani provozovnu, a to podle pravidel stanovených tímto jiným členským státem. Pokud plátce použije přijaté zdanitelné plnění pro uskutečnění plnění uvedených v 72 odst. 4 nebo 5, má nárok na vrácení daně pouze v poměrné výši. (2) Podmínkou pro vrácení daně v jiném členském státě je podání žádosti o vrácení daně prostřednictvím elektronického portálu spravovaného Ministerstvem financí. Přístup na elektronický portál přidělí místně příslušný správce daně na základě žádosti o přidělení přístupu podané elektronicky ve struktuře zveřejněné Ministerstvem financí. (3) Žádost o vrácení daně se podává nejpozději do 30. září kalendářního roku následujícího po období pro vrácení daně. Přijetí žádosti o vrácení daně bude žadateli neprodleně potvrzeno prostřednictvím elektronického portálu. (4) Pokud po podání žádosti o vrácení daně dojde ke změně ve výši koeficientu podle 76, provede plátce
11 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana 8567 opravu částky daně, o kterou požádal nebo která již byla vrácena. Opravu provede plátce v žádosti o vrácení daně předložené v kalendářním roce následujícím po daném období pro vrácení daně nebo pokud v tomto kalendářním roce žádost o vrácení daně nepodá, předloží opravu v samostatném prohlášení prostřednictvím elektronického portálu. (5) Žádost o vrácení daně nebude předána jinému členskému státu, pokud žadatel v období pro vrácení daně uskutečňoval pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně nebo byl osobou povinnou k dani podle 6 odst. 1 a nebo byl osobou nepovinnou k dani. Oznámení o nepředání žádosti o vrácení daně bude sděleno prostřednictvím elektronického portálu. (6) Okamžikem doručení v případech podle odstavců 1 až 5 se rozumí okamžik odeslání oznámení ve formě datové zprávy na elektronickou adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně prostřednictvím elektronického portálu Za 82 se vkládají nové 82a a 82b, které včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 59b a 59c znějí: Vracení daně v tuzemsku osobám registrovaným k dani v jiném členském státě 82a (1) Nárok na vrácení daně na vstupu z plnění s místem plnění v tuzemsku má osoba povinná k dani registrovaná k dani v jiném členském státě, pokud během období pro vrácení daně a) neměla sídlo, místo podnikání ani provozovnu v tuzemsku, a b) neuskutečnila dodání zboží, převod nemovitosti ani poskytnutí služby s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou plnění osvobozeného od daně podle 51, 66, 68 a 69, dodání zboží nebo poskytnutí služby, u kterých byla podle 108 povinna přiznat a zaplatit daň osoba, které byla tato plnění poskytnuta, nebo plnění podle 17, které uskutečnila jako prostřední osoba. (2) Nárok na vrácení daně může být uplatněn za obdobných podmínek, za nichž má plátce nárok na odpočet daně v tuzemsku. Pokud osoba registrovaná k dani v jiném členském státě má nárok na odpočet daně v poměrné výši, má nárok na vrácení daně pouze v této poměrné výši. (3) Nárok na vrácení daně se nevztahuje na částky daně, které byly uplatněny a) v rozporu s tímto zákonem, b) u plnění, která jsou osvobozena od daně podle 19, 64 nebo 66 odst. 2 písm. b). (4) Podmínkou pro vrácení daně v tuzemsku je podání žádosti o vrácení daně prostřednictvím elektronického portálu v jiném členském státě, v němž má osoba registrovaná k dani sídlo, místo podnikání nebo provozovnu. (5) Žádost o vrácení daně musí obsahovat a) daňové identifikační číslo pro účely daně z přidané hodnoty žadatele, b) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, sídlo nebo místo podnikání, místo pobytu žadatele, c) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, sídlo nebo místo podnikání, místo pobytu zástupce, pokud je ustanoven, d) elektronickou adresu, e) popis ekonomické činnosti žadatele, pro niž je zboží pořízeno nebo služba přijata, pomocí harmonizovaných kódů, f) období pro vrácení daně, na které se žádost o vrácení daně vztahuje, g) prohlášení žadatele o tom, že splnil podmínku stanovenou v odstavci 1 písm. b), h) údaje o účtu, včetně kódů IBAN, BIC, název vlastníka účtu a měny účtu, i) za každý daňový doklad nebo daňový doklad při dovozu zboží tyto údaje: 1. daňové identifikační číslo plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, nejde-li o dovoz zboží, 2. obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke jménu a příjmení nebo názvu, sídlo nebo místo podnikání plátce, který uskutečnil zdanitelná plnění, 3. evidenční číslo daňového dokladu, 4. datum uskutečnění zdanitelného plnění, 5. základ daně a výši daně v české měně, 6. celkovou výši nároku na vrácení daně v české měně, 7. koeficient pro výpočet poměrné části nároku na odpočet daně vyjádřený jako procentní podíl, 8. druh pořízeného zboží nebo přijaté služby v členění podle kódů uvedených v odstavci 6. (6) V žádosti o vrácení daně musí být druh zboží nebo služby popsán podle těchto kódů: 1 uhlovodíková paliva, 2 nájem dopravního prostředku, 3 výdaje související s dopravním prostředkem (jiné než zboží a služby uvedené pod kódy 1 a 2),
12 Strana 8568 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka mýtné a silniční poplatky, 5 cestovní výlohy, jako například jízdné v taxi, jízdné ve veřejné dopravě, 6 ubytování, 7 potraviny, nápoje a restaurační služby, 8 vstupné na veletrhy a výstavy, 9 výdaje na luxusní zboží, zábavu a reprezentaci, 10 jiné. (7) Žádost o vrácení daně musí žadatel a) vyplnit v českém jazyce, a to i v případě vyžádání doplňujících údajů, b) doložit elektronickou kopií daňového dokladu nebo daňového dokladu při dovozu zboží, pokud základ daně převyšuje ekvivalent částky 250 EUR u uhlovodíkových paliv nebo ekvivalent částky EUR u ostatních druhů pořízeného zboží nebo přijatých služeb. (8) Období pro vrácení daně, za které lze podat žádost o vrácení daně, činí nejvýše jeden kalendářní rok a nejméně tři kalendářní měsíce, případně období kratší než tři měsíce, jde-li o zbytek kalendářního roku. Částka daně uvedená v žádosti o vrácení daně nesmí být nižší, než je ekvivalent částky a) 400 EUR za období kratší než jeden kalendářní rok, ale ne kratší než tři měsíce, nebo b) 50 EUR za období jednoho kalendářního roku nebo období kratší než tři měsíce, jde-li o zbytek kalendářního roku. (9) Pro účely tohoto ustanovení se pro přepočet částky daně v EUR na českou měnu použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou k prvnímu pracovnímu dni měsíce ledna roku, za nějž je žádost o vrácení daně podána. Přepočtená částka se zaokrouhlí na celé koruny dolů. (10) Žádost o vrácení daně se podává nejpozději do 30. září kalendářního roku následujícího po období pro vrácení daně, jinak nárok zaniká. Žádost o vrácení daně se považuje za podanou, jen pokud žadatel uvedl všechny údaje požadované podle odstavce 5. (11) Nárok na vrácení daně lze uplatnit nejdříve za období pro vrácení daně, ve kterém se uskutečnilo přijaté zdanitelné plnění nebo ve kterém byla přijata úplata, a to k tomu dni, který nastane dříve, pokud z této úplaty plátci vznikla povinnost přiznat daň, nebo ve kterém byla vyměřena daň při dovozu zboží. Žádost o vrácení daně může obsahovat také daň, která nebyla zahrnuta v předcházejících podaných žádostech o vrácení daně, ale pouze daň, která se týká plnění uskutečněného v příslušném kalendářním roce, ke kterému se žádost o vrácení daně vztahuje. (12) Pokud po podání žádosti o vrácení daně dojde ke změně ve výši koeficientu pro výpočet poměrné části nároku, provede osoba registrovaná k dani v jiném členském státě opravu částky daně, o kterou požádala nebo která již byla vrácena. Opravu provede v žádosti o vrácení daně předložené v kalendářním roce následujícím po daném období pro vrácení daně nebo pokud v tomto kalendářním roce žádost o vrácení daně nepodá, předloží opravu v samostatném prohlášení prostřednictvím elektronického portálu. Je-li podáno samostatné prohlášení, správce daně vezme v úvahu tuto opravu a postupuje obdobně jako u žádosti o vrácení daně. 82b (1) Při řízení ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě se postupuje podle zákona upravujícího správu daní a poplatků 59 ), není-li stanoveno tímto zákonem jinak. (2) Správcem daně pro vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě je Finanční úřad pro Prahu 1. (3) Správce daně může činit veškeré úkony vůči žadateli elektronicky. Oznámení, výzvy a rozhodnutí ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě se doručují na elektronickou adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně. Doručením se pro účely tohoto ustanovení rozumí odeslání datové zprávy na uvedenou elektronickou adresu. (4) Správce daně neprodleně vyrozumí žadatele o datu obdržení žádosti o vrácení daně. (5) Správce daně si může do 4 měsíců od data obdržení žádosti o vrácení daně vyžádat doplňující údaje, a to od žadatele, příslušného orgánu jiného členského státu nebo jiné osoby. Doplňující údaje musí být správci daně poskytnuty do 1 měsíce ode dne doručení výzvy k doplnění údajů. Pokud má správce daně pochybnosti o správnosti konkrétního nároku, je oprávněn si vyžádat doplňující údaje v podobě předložení originálu nebo kopie příslušného daňového dokladu, v tomto případě se nepoužijí částky uvedené v 82a odst. 7 písm. b). (6) Rozhodnutí 59b ) o vrácení daně doručí správce daně žadateli do 4 měsíců ode dne obdržení žádosti o vrácení daně. V případě, že si správce daně vyžádá doplňující údaje podle odstavce 5, doručí správce daně rozhodnutí do 2 měsíců od data obdržení doplňujících údajů. Jestliže správce daně neobdrží výzvou vyžádané doplňující údaje, doručí žadateli své rozhodnutí do 2 měsíců od data, kdy měly být doplňující údaje zaslány. Lhůta pro rozhodnutí o celé žádosti o vrácení daně nebo její části v případě vyžádání si doplňujících
13 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana 8569 údajů však neuplyne dříve než za 6 měsíců ode dne obdržení žádosti o vrácení daně správcem daně, maximálně však činí 8 měsíců. (7) Rozhodnutí 59b ), kterým není žádosti o vrácení daně zcela vyhověno, musí být odůvodněno. Proti takovému rozhodnutí lze podat odvolání 59c ). (8) Vznikne-li v důsledku rozhodnutí o vrácení daně vratitelný přeplatek, vrátí jej správce daně žadateli do 10 pracovních dnů od uplynutí lhůty podle odstavce 6, a to na účet uvedený v žádosti o vrácení daně. Vratitelný přeplatek se vrací v tuzemsku nebo v jiném členském státě. Pokud je vratitelný přeplatek vrácen na účet, který je veden v jiném členském státě, jdou poplatky za převod vratitelného přeplatku k tíži žadatele. Dnem převodu u bezhotovostních převodů prováděných z účtu je den, kdy bylo uskutečněno odepsání peněžních prostředků z účtu správce daně. (9) Není-li dodržena lhůta pro převod vratitelného přeplatku podle odstavce 8, správce daně za dobu prodlení uhradí žadateli úrok podle zákona upravujícího správu daní a poplatků 69 ). Správce daně zašle přiznaný úrok na účet uvedený v žádosti o vrácení daně. Žadateli nevzniká nárok na úrok, pokud nepředložil doplňující údaje ve lhůtě podle odstavce 5 nebo dokud nepředložil doklady, které mají být poskytnuty podle 82a odst. 7 písm. b). (10) V případě, že vrácení daně bylo dosaženo podvodně nebo jiným neoprávněným způsobem, je žadatel povinen vrátit neoprávněně vyplacenou částku a uhradit úrok z neoprávněně vrácené částky. Úrok se počítá ve výši, jako by šlo o prodlení s úhradou daně, vypočítává se za celou dobu od vyplacení do skutečného vrácení. Nárok na vrácení částky poskytnuté neprávem nebo v nesprávné výši zaniká uplynutím 3 let ode dne, za který byla vyplacena. (11) O povinnosti vrátit neoprávněně vyplacenou částku a zaplatit úrok podle odstavce 9 vydá správce daně rozhodnutí, ve kterém současně původní rozhodnutí o vrácení daně zruší, popřípadě je změní v rozsahu odpovídajícím výši neoprávněně přiznané částky. Není-li stanoveno jinak, neoprávněně vyplacená částka se spravuje jako daň podle tohoto zákona. 59b ) 32 zákona č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 59c ) 48 zákona č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů V 83 odst. 1 se slova zaplacené v ceně nakoupeného nahrazují slovy za nakoupené a slova podle 15, pokud nahrazují slovy, u nichž. 65. V 83 odst. 2 se slova zaplacené v ceně nakoupeného nahrazují slovy za nakoupené a slovo elektronické nahrazuje slovy elektronicky poskytované. 66. V 83 odst. 5 písm. b) zní: b) doložit daňovými doklady, které byly vystaveny plátcem,. 67. V 83 se odstavec 7 zrušuje. Dosavadní odstavce 8 až 12 se označují jako odstavce 7 až V 83 se na konci odstavce 9 doplňují věty Správce daně vrátí schválenou částku na účet uvedený v žádosti o vrácení daně. Schválená částka se vrací v tuzemsku nebo v jakémkoli jiném státě. Pokud je schválená částka vrácena v jakémkoli jiném státě, poplatky za převod schválené částky jdou k tíži zahraniční osobě V 85 odst. 10 písm. c) se slova obchodní firmu nebo a slova místo podnikání nebo zrušují. 70. Nadpis 88 zní: Zvláštní režim pro poskytnutí elektronicky poskytovaných služeb. 71. V 88 odst. 1 se slovo elektronickou nahrazuje slovy elektronicky poskytovanou a slovo elektronických se nahrazuje slovy elektronicky poskytovaných. 72. V 88 odst. 2 písm. b) se slova 10 odst. 10 nahrazují slovy 10i odst. 1 a slovo elektronické se nahrazuje slovy elektronicky poskytované. 73. V 88 odst. 9 písm. b) a d) a v 88 odst. 11 písm. b) a c) se slovo elektronické nahrazuje slovy elektronicky poskytované. 74. V 88 odst. 13 se slovo zaručeného nahrazuje slovem uznávaného. 75. V 89 odstavec 4 zní: (4) Při poskytnutí cestovní služby je místem plnění místo, kde má poskytovatel poskytující službu sídlo nebo místo podnikání. Pokud je však tato služba poskytnuta prostřednictvím provozovny, je místem plnění místo, kde je tato provozovna umístěna V 90 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 15 se označují jako odstavce 3 až V 90 odst. 6 se slova odstavce 4 nahrazují slovy odstavce V 92a odst. 5 písm. l) se slovo výše nahrazuje slovem výši. 79. V 93a odst. 3 se slova odst. 17 nahrazují slovy odst. 20.
14 Strana 8570 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka V 94 odst. 1 větě druhé a v 94 odst. 2 písm. a) se slova dnem nabytí nahrazují slovem datem a za slovo účinnosti se vkládají slova registrace uvedeným na. 81. V 94 odst. 2 písm. b) se za slovo plnění vkládají slova nebo plnění osvobozená od daně s nárokem na odpočet daně. 82. V 94 odstavce 8 a 9 znějí: (8) Osoba povinná k dani, které je poskytnuta služba s místem plnění v tuzemsku podle 9 odst. 1, s výjimkou služeb osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně, osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku podle 108 odst. 2, se stává plátcem dnem poskytnutí této služby. Plátce je povinen přiznat a zaplatit daň již ze služby poskytnuté tento den. (9) Osoba povinná k dani, které je poskytnuta služba s místem plnění v tuzemsku podle 10 až 10d a 10j osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku podle 108 odst. 2, se stává plátcem dnem poskytnutí těchto služeb. Plátce je povinen přiznat a zaplatit daň již ze služby poskytnuté tento den V 94 se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 až 12, které znějí: (10) Osoba povinná k dani, které je dodáno zboží s montáží nebo instalací podle 7 odst. 3 nebo dodán plyn nebo elektřina podle 7a odst. 1 nebo 3, s místem plnění v tuzemsku, osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku podle 108 odst. 2, se stává plátcem dnem dodání zboží. Plátce je povinen přiznat a zaplatit daň již ze zboží dodaného v tento den. (11) Osoba povinná k dani se sídlem nebo místem podnikání v tuzemsku, která poskytuje služby s místem plnění v jiném členském státě podle 9 odst. 1, se stává plátcem dnem poskytnutí těchto služeb, pokud povinnost přiznat a zaplatit daň vzniká příjemci služby. (12) Osoba povinná k dani se sídlem nebo místem podnikání v tuzemsku, která poskytuje služby s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou služeb osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně, a to prostřednictvím své provozovny umístěné mimo tuzemsko, se stává plátcem dnem poskytnutí těchto služeb. Dosavadní odstavce 10 až 17 se označují jako odstavce 13 až V 94 odst. 16 se slova, která nemá sídlo, místo podnikání ani provozovnu v tuzemsku, a slova která nemá provozovnu v tuzemsku, zrušují. 85. V 94 odst. 18 se slovo dnem nahrazuje slovem datem a za slovo účinnosti se vkládá slovo registrace. 86. V 95 odst. 6 se číslo 14 nahrazuje číslem V 95 odst. 8 se slovo registrovaná nahrazuje slovem povinná. 88. V 95 odst. 9 se číslo 16 nahrazuje číslem V 95 odst. 11 se číslo 17 nahrazuje číslem V 95a odst. 5 se slova v případě zrušení skupiny nebo vystoupení ze skupiny zrušují a slovo ukončení se nahrazuje slovy dni zrušení registrace skupiny nebo následujícím dnem po dni zániku. 91. V 95a odst. 7 a 8 větě druhé se za slovo do vkládají slova 15 dnů ode. 92. V 95a odst. 9 se na konci textu věty první doplňují slova a V 96 odst. 1, 2 a 3 a v 97 odst. 2 se slova, která není osobou povinnou nahrazují slovem nepovinná. 94. V 96 odst. 3 se za slovo účinnosti vkládají slova registrace uvedenému na. 95. V 98 odst. 1 se za slova celkového souhrnu úplat vkládají slova, které jí náleží a na konci odstavce se doplňuje věta Náhradu však nelze takto stanovit z úplat za plnění uskutečněná v kalendářních měsících, za které by nebylo možné stanovit daňovou povinnost z důvodu uplynutí lhůty pro vyměření V 99 odst. 8 větě druhé se za slova nebo 2, vkládají slova a to dosažením nebo překročením obratu ve výši Kč nebo nedosažením obratu ve výši Kč za předcházející kalendářní rok, a slova následujících letech se nahrazují slovy následujícím roce. 97. V 99 odst. 10 se slova sídlo ani místo podnikání nahrazují slovy sídlo, místo podnikání ani provozovnu. 98. V 99 odstavec 12 zní: (12) Zdaňovacím obdobím skupiny je kalendářní měsíc V 101 odst. 2 větě první se slova účinnosti rozhodnutí o úpadku nahrazují slovy, který předchází dni nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku, V 101 odst. 7 se slova sídlo ani místo podnikání nahrazují slovy sídlo, místo podnikání ani provozovnu a za slova vznikla daňová povinnost se vkládají slova nebo povinnost přiznat plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně.
15 Částka 155 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Strana V 101 odst. 8 se slova povinnost přiznat a zaplatit daň vznikla nahrazují slovy vystavila doklad, na kterém uvedla daň V 102 odstavec 1 zní: (1) Plátce je povinen podat souhrnné hlášení, pokud uskutečnil a) dodání zboží do jiného členského státu osobě registrované k dani v jiném členském státě, b) přemístění obchodního majetku do jiného členského státu, c) dodání zboží kupujícímu při zjednodušeném postupu v třístranném obchodu podle 17, pokud je plátce prostřední osobou v tomto obchodu, nebo d) poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě podle 9 odst. 1, s výjimkou služeb osvobozených od daně, pokud je povinen přiznat a zaplatit daň příjemce služby V 102 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Souhrnné hlášení se podává formou datové zprávy, která je opatřena uznávaným elektronickým podpisem, nebo která je odeslána prostřednictvím datové schránky, vždy ve formátu, struktuře a s údaji stanovenými správcem daně. Údaje o hodnotě dodaného zboží nebo poskytnuté služby se uvádějí v české měně.. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až V 102 odstavec 4 zní: (4) Souhrnné hlášení podává plátce za každý kalendářní měsíc do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce V 102 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: (5) Pokud plátce uskutečňuje pouze plnění podle odstavce 1 písm. d), podává souhrnné hlášení současně s daňovým přiznáním ve lhůtě pro podání daňového přiznání. (6) Pokud plátce podle odstavce 5 podává souhrnné hlášení za každé kalendářní čtvrtletí a v průběhu kalendářního čtvrtletí uskuteční plnění podle odstavce 1 písm. a) až c), vzniká plátci povinnost v tomto kalendářním čtvrtletí za měsíce, které předcházejí kalendářnímu měsíci, ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle odstavce 1 písm. a) až c), povinnost podat souhrnné hlášení za každý kalendářní měsíc tohoto kalendářního čtvrtletí, a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle odstavce 1 písm. a) až c). Tento plátce dále podává souhrnné hlášení podle odstavce 4, a to za každý kalendářní měsíc do konce kalendářního roku, ve kterém uskutečnil plnění podle odstavce 1 písm. a) až c).. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a V 102 odstavec 7 zní: (7) Pokud plátce, který podal souhrnné hlášení, zjistí, že uvedl chybné údaje, je povinen do 15 dnů od data zjištění chybných údajů podat následné souhrnné hlášení formou datové zprávy, která je opatřena uznávaným elektronickým podpisem, nebo která je odeslána prostřednictvím datové schránky, vždy ve formátu, struktuře a s údaji stanovenými správcem daně V 102 odst. 8 se slova prověří, případné nejasnosti odstraní a údaje nahrazují slovy posoudí, případně prověří a V 106 odst. 1 se za slovo plátce vkládají slova, s výjimkou plátce podle 94 odst. 14, a slova uvedeného v rozhodnutí se nahrazují slovy registrace uvedeného na rozhodnutí V 106 odst. 5 a 6 se slova odst. 5 nahrazují slovy odst V 106a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: (3) Dnem účinnosti rozhodnutí o úpadku člena skupiny zaniká jeho členství ve skupině.. Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až V 107 odst. 1 a 2 se slova ode dne nabytí účinnosti nahrazují slovy od data účinnosti registrace uvedeného na V 107 odst. 3 se slova dni nabytí nahrazují slovem datu a za slovo účinnosti se vkládají slova registrace uvedenému na V 108 odst. 1 písmena b) a c) znějí: b) plátce nebo osoba identifikovaná k dani, kterým je poskytována služba s místem plnění v tuzemsku podle 9 odst. 1 osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku, c) plátce nebo osoba identifikovaná k dani, kterým je poskytována služba s místem plnění v tuzemsku podle 10 až 10d a 10j, dodáváno zboží s montáží nebo instalací s místem plnění v tuzemsku podle 7 odst. 3 nebo dodáván plyn nebo elektřina s místem plnění v tuzemsku podle 7a odst. 1 nebo 3, osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku, V 108 odst. 1 písm. k) se slova uvede daň na dokladu nahrazují slovy vystaví doklad, na kterém uvede daň.
16 Strana 8572 Sbírka zákonů č. 489 / 2009 Částka V 108 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku se pro účely tohoto ustanovení rozumí zahraniční osoba povinná k dani, která nemá provozovnu v tuzemsku, nebo osoba registrovaná k dani v jiném členském státě, která nemá sídlo, místo podnikání ani provozovnu v tuzemsku. Pokud zahraniční osoba nebo osoba registrovaná k dani v jiném členském státě, která nemá v tuzemsku sídlo nebo místo podnikání, mají v tuzemsku provozovnu, považují se za osobu povinnou k dani neusazenou v tuzemsku za podmínky, že tato provozovna se neúčastní daného zdanitelného plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby.. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a V příloze č. 1 položce s číselným označením 4401 se čárka za slovy podobných tvarech nahrazuje středníkem a na konci textové části se doplňují slova, určené jako palivo V příloze č. 1 se za slova textové části vkládá slovo této V příloze č. 2 se za slova k 1. lednu vkládají slova Snížené sazbě daně podléhají služby, které odpovídají současně číselnému kódu Standardní klasifikace produkce a výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto kódu v textové části této přílohy.. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností s tím souvisejících se použijí dosavadní právní předpisy. 2. Žádosti o vrácení daně osobám registrovaným k dani v jiných členských státech, podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzují podle dosavadních předpisů. 3. Následné souhrnné hlášení za zdaňovací období do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona je plátce povinen podat podle 102 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Je-li člen skupiny současně účastníkem sdružení na základě smlouvy o sdružení 10 ) nebo jiné obdobné smlouvy, je skupina povinna podat žádost o vystoupení člena skupiny nejpozději do 31. října 2010, pokud neprokáže, že člen skupiny již k tomuto datu není současně účastníkem sdružení na základě smlouvy o sdružení 10 ) nebo jiné obdobné smlouvy. 5. Je-li člen skupiny ke dni předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona v úpadku, zaniká jeho členství ve skupině dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Čl. III Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, jak vyplývá z pozdějších zákonů. Čl. IV Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna Vlček v. r. Klaus v. r. Fischer v. r.
17 Částka 155 Sbírka zákonů č. 490 / 2009 Strana ZÁKON ze dne 10. prosince 2009, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem, týkající se uvádění výrobků na trh Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o technických požadavcích na výrobky Čl. I Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 205/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 229/ /2006 Sb., zákona č. 481/2008 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto: 1. Nadpis části první zní: TECHNICKÉ PO- ŽADAVKY NA VÝROBKY A AKREDITACE SUBJEKTŮ POSUZOVÁNÍ SHODY. 2. V 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 1a zní: (2) Tento zákon dále upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství 1a ) akreditaci subjektů posuzování shody (dále jen akreditace ). 1a ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93.. Dosavadní poznámky pod čarou č. 1a a 1b se označují jako poznámky pod čarou č. 1b a 1c, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou. 3. V 2 písm. g) se slova provádí následnou obchodní činnost po uvedení výrobku na trh (dále jen distribuuje ) nahrazují slovy dodává výrobky na trh; dodáním výrobku na trh je každé další jeho předání nebo převod po jeho uvedení na trh (dále jen distribuce ). 4. V 12 odstavec 6 zní: (6) Vláda nařízením stanoví grafickou podobu označení stanoveného výrobku, jeho provedení a umístění na výrobku nebo v průvodní dokumentaci, pokud není grafická podoba označení stanoveného výrobku stanovena přímo použitelným předpisem Evropských společenství.. 5. Za 13b se vkládá označení nové hlavy IV, které včetně jejího nadpisu zní: HLAVA IV AKREDITACE SUBJEKTŮ POSUZOVÁNÍ SHODY. Dosavadní hlava IV v části první se označuje jako hlava V až 16 včetně nadpisů znějí: 14 Akreditace Výkon působnosti, který vyplývá pro Českou republiku z předpisů Evropských společenství 1a ) pro oblast akreditace, zajišťuje a provádí Ministerstvo. 15 Akreditační orgán (1) Ministerstvo může rozhodnutím pověřit k výkonu působnosti akreditačního orgánu 1a ) pouze jednu právnickou osobu (dále jen akreditační orgán ). (2) Ministerstvo rozhoduje o pověření k provádění akreditace na základě žádosti právnické osoby. V rozhodnutí Ministerstvo vymezí rozsah provádění akreditace. Posuzuje přitom, zda právnická osoba bude schopna plnit požadavky na akreditační orgán, stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství 1a ). (3) Neplní-li akreditační orgán povinnosti nebo přestane-li splňovat požadavky stanovené v přímo použitelném předpisu Evropských společenství 1a ) nebo v rozhodnutí o pověření, nebo pokud o to sám požádá, Ministerstvo rozhodnutí o pověření změní nebo zruší. (4) Rozhodnutí o pověření k provádění akreditace a rozhodnutí o změně nebo zrušení tohoto rozhodnutí zveřejní Ministerstvo ve formě sdělení ve Sbírce zákonů. 16 Osvědčení o akreditaci (1) Akreditační orgán rozhodne na žádost sub-
18 Strana 8574 Sbírka zákonů č. 490 / 2009 Částka 155 jektu posuzování shody o vydání osvědčení o akreditaci (dále jen osvědčení ), pokud tento subjekt splňuje požadavky pro provádění konkrétní činnosti posuzování shody, kterou stanoví harmonizované normy, případně jiné dokumenty v oblasti posuzování shody (dále jen požadavky ). Akreditační orgán při posuzování žádosti zohlední již vydaná osvědčení pro týž subjekt posuzování shody. Pokud nelze osvědčení podle věty první vydat bezodkladně, vydá ho akreditační orgán nejpozději do 120 dnů ode dne doručení žádosti. Ve zvlášť odůvodněných případech akreditační orgán může rozhodnout ve lhůtě delší, avšak nejvýše o dalších 5 měsíců. (2) Žádost musí obsahovat a) jméno, příjmení a bydliště, je-li subjektem posuzování shody fyzická osoba, nebo obchodní firmu nebo název a sídlo, je-li subjektem posuzování shody právnická osoba, b) požadovaný předmět a rozsah činnosti subjektu posuzování shody. Akreditační orgán si může vyžádat další informace nebo dokumenty nezbytné k posouzení požadovaného předmětu činnosti subjektu posuzování shody. (3) Pokud subjekt posuzování shody požadavky nesplňuje, akreditační orgán rozhodnutím žádost o vydání osvědčení zamítne. (4) Subjekt posuzování shody je povinen akreditačnímu orgánu uhradit skutečně vynaložené náklady spojené s posuzováním jeho žádosti; o výši nákladů vydá rozhodnutí. (5) Osvědčení musí obsahovat identifikační údaje akreditačního orgánu a subjektu posuzování shody a vymezení předmětu, rozsahu a podmínek činnosti subjektu posuzování shody, na kterou se toto osvědčení vztahuje, a dobu jeho platnosti. Oznámení o vydaných osvědčeních se zveřejňují ve Věstníku Úřadu a dále je akreditační orgán zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. (6) Akreditační orgán může provádět kontrolu plnění požadavků u subjektu posuzování shody. Pokud akreditační orgán zjistí, že subjekt posuzování shody nesplňuje požadavky, na jejichž základě mu bylo vydáno osvědčení, rozhodne o pozastavení účinnosti osvědčení a stanoví lhůtu pro zjednání nápravy. Jestli subjekt posuzování shody ve stanovené lhůtě nezjedná nápravu, akreditační orgán rozhodne o zrušení osvědčení. (7) O odvolání proti rozhodnutí akreditačního orgánu o zamítnutí žádosti o vydání osvědčení, o pozastavení účinnosti osvědčení nebo o zrušení osvědčení rozhoduje Ministerstvo. Odvolání nemá odkladný účinek. (8) Pokud akreditační orgán obdrží stížnost na činnost subjektu posuzování shody, kterému vydal osvědčení, je povinen ji prošetřit a do 60 dnů ode dne obdržení stížnosti stěžovateli podat zprávu o výsledku šetření. Byla-li stížnost shledána důvodnou, je akreditační orgán povinen bezodkladně učinit nezbytná opatření k nápravě podle odstavce včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 4 až 4d zní: 18 Dozor (1) Dozor nad tím, zda stanovené výrobky jsou uváděny a dodávány na trh nebo do provozu v souladu s požadavky stanovenými tímto zákonem a zda výrobky nejsou neoprávněně opatřovány označením CE podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství 1a ), nebo jiným stanoveným označením podle tohoto zákona, provádí Česká obchodní inspekce 4 ), nebo v rozsahu stanoveném zvláštními právními předpisy a) Český báňský úřad 4a ), b) Drážní úřad 4b ), c) popřípadě další úřad, pokud tak zvláštní zákon stanoví (dále jen orgány dozoru ). (2) Orgány dozoru mohou kromě pravomocí kontrolních orgánů podle zákona o státní kontrole nebo podle zvláštních právních předpisů 4c ) a) odebírat za náhradu od kontrolovaných osob potřebné vzorky výrobků nebo vzorek ze série výrobku k posouzení, zda tyto výrobky splňují požadavky tohoto zákona, nestanoví-li zvláštní zákon jinak 4d ); za odebrané vzorky výrobků se kontrolované osobě poskytne náhrada ve výši ceny, za kterou se výrobek v okamžiku odebrání vzorku nabízí; náhrada se neposkytne, jestliže se jí kontrolovaná osoba vzdá; nárok na náhradu nevzniká, pokud jde o výrobek, který nesplňuje požadavky stanovené tímto zákonem, popřípadě předpisy vydanými k jeho provedení, b) provádět rozbory nebo zajistit provedení rozborů k ověření toho, zda výrobky plní požadavky tohoto zákona; provedení těchto rozborů se zajišťuje u příslušných orgánů nebo osob; pokud bylo rozborem zjištěno, že výrobek nesplňuje požadavky tohoto zákona, hradí náklady na provedení rozboru kontrolovaná osoba, c) uložit kontrolovaným osobám, aby ve stanovené lhůtě odstranily zjištěné nedostatky, jejich příčiny a škodlivé následky nebo aby k jejich odstranění neprodleně provedly nezbytná opatření k nápravě; s ohledem na vážnost zjištěného rizika může orgán dozoru uložit těmto osobám povinnost informovat orgán dozoru o provedených opatřeních, d) uložit kontrolovaným osobám povinnost bezodkladně informovat o nebezpečí osoby, které by
19 Částka 155 Sbírka zákonů č. 490 / 2009 Strana 8575 mohly být vystaveny nebezpečí plynoucímu z výrobku. 4 ) Zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů. 4a ) Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů. 4b ) Zákon č. 266/1994 Sb., o drahách, ve znění pozdějších předpisů. 4c ) Například zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů. 4d ) 21 zákona č. 61/1988 Sb.. 8. Za 18 se vkládají nové 18a a 18b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 4e a 4f znějí: 18a Ochranná opatření (1) Pokud orgán dozoru má důvodné podezření, že výrobek nesplňuje požadavky tohoto zákona, zakáže uvádění na trh nebo distribuci výrobku nebo série výrobku po dobu potřebnou k provedení kontroly. (2) Orgán dozoru oznámí uložení opatření podle odstavce 1 ústně kontrolované osobě a neprodleně o něm učiní písemný záznam. Nesouhlasí-li kontrolovaná osoba s uloženým opatřením, může proti němu podat námitky, které se uvedou v záznamu, nebo je může podat písemně nejpozději do 3 dnů ode dne, kdy byla kontrolovaná osoba se záznamem seznámena. Orgán dozoru rozhodne o podaných námitkách bezodkladně. Písemné vyhotovení rozhodnutí o námitkách se doručí kontrolované osobě. Proti rozhodnutí o námitkách není přípustné odvolání. (3) Pokud orgán dozoru zjistí, že výrobek nesplňuje požadavky tohoto zákona nebo se jedná o výrobek, který je neoprávněně opatřen označením CE nebo jiným stanoveným označením podle tohoto zákona, rozhodne o zákazu uvádění na trh nebo distribuce takovéhoto výrobku. Pokud pominou důvody pro uložení zákazu, orgán dozoru rozhodne o jeho změně nebo zrušení. Odvolání proti rozhodnutí podle věty první nemá odkladný účinek. (4) Pokud orgán dozoru zjistí, že výrobek nebo série výrobku představuje ohrožení oprávněného zájmu, orgán dozoru rozhodne o stažení výrobku nebo série výrobku z trhu nebo z distribuce. Orgán dozoru může současně, pokud je to nutné, nařídit zničení výrobku nebo série výrobku nebo nařídit jinou formu znehodnocení. Odvolání proti rozhodnutí podle věty první nemá odkladný účinek. (5) V případě uložení opatření podle odstavce 3 nebo 4 orgán dozoru uvede v odůvodnění rozhodnutí vždy též konkrétní důvody pro uložení opatření, které jsou pro stanovený výrobek vymezeny nařízením vlády. 18b Oznamovací povinnost (1) Orgány dozoru jsou povinny oznámit Ministerstvu přijetí opatření týkající se výrobku nebo série výrobku v případech, kdy výrobek představuje vážné riziko 4e ). To platí i v případě opatření, které přijme kontrolovaná osoba z vlastní iniciativy a orgán dozoru obdrží informaci o tomto opatření. (2) Informace poskytované Ministerstvu obsahují veškeré dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci výrobku, jeho původu, dodavatelského řetězce, ohrožení, které výrobek představuje, povahu a trvání opatření přijatého orgánem dozoru a popřípadě informace o dobrovolném opatření přijatým kontrolovanou osobou. (3) Pokud ohrožení podle odstavce 1 přesáhne území České republiky, Ministerstvo je povinno neprodleně informovat o výskytu takového výrobku Komisi Evropských společenství. (4) Obdrží-li Ministerstvo od Komise Evropských společenství informaci o přijetí opatření vůči výrobku nebo sérii výrobků představujícím vážné riziko, předá tyto informace bez zbytečného odkladu orgánům dozoru k dalšímu postupu. (5) K zajištění fungování systému výměny informací podle odstavců 1 až 3 se obdobně použije zvláštní právní předpis upravující postupy, obsah a formu informace o výskytu nebezpečných nepotravinářských výrobků 4f ). (6) Zaměstnanci příslušných ministerstev a orgánů dozoru jsou povinni zachovávat mlčenlivost o informacích týkajících se výrobků a získaných v rámci jejich působnosti, s výjimkou informací, které musí být zveřejněny v zájmu ochrany zdraví a bezpečnosti spotřebitelů a v zájmu zajištění účinné kontroly trhu a činnosti orgánů dozoru. 4e ) Čl. 20 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/ / f ) Nařízení vlády č. 396/2004 Sb., o postupech, obsahu a formě informace o výskytu nebezpečných nepotravinářských výrobků včetně nadpisů zní: Správní delikty 19 Přestupky (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) zneužije označení CE nebo jiné stanovené označení, certifikát anebo jiný dokument podle tohoto zákona, nebo certifikát anebo jiný dokument podle tohoto zákona padělá nebo pozmění,
20 Strana 8576 Sbírka zákonů č. 490 / 2009 Částka 155 b) v rozporu s 4 odst. 2 označí dokument značkou ČSN, nebo c) rozmnoží nebo rozšíří českou technickou normu nebo její část v rozporu s 5 odst. 8. (2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. b) nebo c) pokutu do Kč Za 19 se vkládají nové 19a a 19b, které včetně nadpisů znějí: 19a Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob (1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že a) zneužije označení CE nebo jiné stanovené označení, certifikát anebo jiný dokument podle tohoto zákona, nebo certifikát anebo jiný dokument podle tohoto zákona padělá nebo pozmění, b) v rozporu s 4 odst. 2 označí dokument značkou ČSN, c) rozmnoží nebo rozšíří českou technickou normu nebo její část v rozporu s 5 odst. 8, d) provede činnost při posouzení shody, vyhrazenou pro účely tohoto zákona autorizované osobě, bez autorizace podle 11 odst. 1, nebo e) provede činnost při posouzení shody, vyhrazenou pro účely tohoto zákona akreditované osobě, bez osvědčení podle 16 odst. 1. (2) Autorizovaná osoba se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností podle 11a odst. 2. (3) Výrobce, dovozce, zplnomocněný zástupce nebo distributor se dopustí správního deliktu tím, že uvede na trh nebo do provozu anebo distribuuje stanovené výrobky a) bez označení CE nebo jiného stanoveného označení nebo dokumentu stanoveného nařízením vlády, b) s označením nebo dokumentem, které jsou v rozporu s 13, c) nesplní ochranné opatření vydané podle 18a odst. 2, 4 nebo 5, nebo d) nesplní povinnost uloženou orgánem dozoru podle 18 odst. 2 písm. c) nebo d). (4) Za správní delikt se uloží pokuta do a) Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3, b) Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), d) nebo e), c) Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) nebo c) nebo odstavce 2. 19b Společná ustanovení ke správním deliktům (1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila. (2) Při určení výše pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán. (3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 3 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán. (4) Správní delikty podle 19 odst. 1 písm. b) a c), 19a odst. 1 písm. b), c), d) a e) a 19a odst. 2 v prvním stupni projednává Úřad, správní delikty podle 19 odst. 1 písm. a) a 19a odst. 1 písm. a) a 19a odst. 3 v prvním stupni projednává orgán dozoru. (5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Akreditující osoba pověřená k provádění akreditace subjektů posuzování shody podle dosavadních právních předpisů se považuje za akreditační orgán podle zákona č. 22/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to do doby vydání nového rozhodnutí o pověření akreditačního orgánu, nejdéle však po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Akreditující osoba vydá právnické osobě nebo fyzické osobě, která je podnikatelem, a která do dne nabytí účinnosti tohoto zákona požádala o akreditaci a splňuje akreditační pravidla podle dosavadní právní úpravy, osvědčení o akreditaci podle zákona č. 22/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Osvědčení o akreditaci vydané podle dosavadní právní úpravy se považuje za osvědčení o akreditaci podle zákona č. 22/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to pouze po dobu, na kterou bylo vydáno, nejdéle však do 31. prosince Řízení o pokutách, zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadní právní úpravy.