Source: https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2017/242/20190101.html
Timestamp: 2019-10-24 02:40:21+00:00
Document Index: 7999497

Matched Legal Cases: ['§ 79', '§ 79', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 11', '§ 11', '§ 19', 'súd ', '§ 48', '§ 27', '§ 30', '§ 31', '§ 31', '§ 30', '§ 30', '§ 31', '§ 32', '§ 32', '§ 32', '§ 32', '§ 32', 'Súd ', '§ 33', '§ 33', '§ 33', 'súd ', '§ 13', '§ 35', '§ 79', '§ 79', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 37', '§ 11', '§ 11', '§ 37', '§ 37', '§ 40', '§ 40', '§ 79', '§ 40', '§ 35', '§ 37', '§ 37', '§ 45', '§ 40', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 40', '§ 40', '§ 41', '§ 43', '§ 43', '§ 56', '§ 44', '§ 36', '§ 44', '§ 67', '§ 46', '§ 11', '§ 11', '§ 47', '§ 48', '§ 80', '§ 46', '§ 5', '§ 37', '§ 80', '§ 45', '§ 45', '§ 47', '§ 47', '§ 53', '§ 79', '§ 39', '§ 79', '§ 57', '§ 57', '§ 59', '§ 11', '§ 11', '§ 60', '§ 51', '§ 52', '§ 51', '§ 52', '§ 65', '§ 46', '§ 47', '§ 46', '§ 47', '§ 19', '§ 23', '§ 28', '§ 29', '§ 30', '§ 32', '§ 39', '§ 49', '§ 50', '§ 80', '§ 80', '§ 80', '§ 80', '§ 80', '§ 85', '§ 11', '§ 12', '§ 11', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 11', '§ 17', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 21', '§ 18', '§ 21', '§ 25', '§ 40', '§ 40', '§ 25', '§ 34', '§ 17', '§ 17', '§ 27', '§ 27', '§ 34', '§ 42', '§ 26', '§ 27', '§ 17', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 28', '§ 28', 'súd ', 'súd ', '§ 31', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 13', '§ 31', '§ 12', '§ 33', '§ 34', '§ 49', '§ 49', '§ 36', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 13', '§ 36', '§ 50', '§ 49', '§ 49', '§ 36', '§ 3', '§ 9', '§ 39', '§ 11', '§ 12', '§ 13', '§ 36', '§ 50', '§ 34', '§ 34', '§ 38', '§ 38', '§ 32', '§ 46', '§ 46', '§ 38', '§ 43', '§ 49', '§ 33', '§ 49', '§ 48', '§ 19', '§ 23', '§ 28', '§ 29', '§ 30', '§ 32', '§ 39', '§ 49', '§ 50', '§ 33', '§ 25', '§ 50', '§ 50', '§ 51', '§ 51', '§ 2', '§ 3', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 10', '§ 11', '§ 10', '§ 12', '§ 11', '§ 11', '§ 20', '§ 49', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 29', '§ 29', '§ 30', '§ 30', '§ 30', 'súd ', '§ 32', '§ 32', '§ 33', '§ 58', '§ 58', '§ 34', '§ 35', '§ 35', '§ 38', '§ 32', '§ 32', '§ 39', '§ 59', '§ 38', '§ 32', '§ 32', '§ 38', '§ 38', '§ 40', '§ 32', '§ 32', '§ 38', '§ 38', '§ 42', '§ 32', '§ 32', '§ 42', '§ 43', '§ 44', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 10', '§ 11', '§ 12', '§ 44', '§ 32', '§ 32', '§ 44', '§ 45', '§ 47', '§ 51', '§ 51', '§ 41', '§ 45', '§ 51', '§ 52', '§ 54', '§ 32', '§ 32', '§ 55', '§ 19', '§ 23', '§ 28', '§ 29', '§ 30', '§ 32', '§ 39', '§ 49', '§ 50', '§ 59', '§ 3', '§ 4', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 11', 'súd ', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 39', '§ 40', '§ 39', '§ 34', '§ 37', '§ 40', '§ 34', '§ 37', '§ 40', '§ 51', '§ 51', '§ 40', '§ 40', '§ 48', '§ 48', '§ 48', '§ 48', '§ 48', '§ 50', '§ 8', '§ 8', '§ 53', '§ 53']

242/2017 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - SLOV-LEX
242/2017 Z.z./
Slová „§ 79 ods. 9“ sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „§ 79 ods. 13“.
Nadpis nad § 10 sa umiestňuje pod § 10.
V § 10 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak § 11 neustanovuje inak.“.
Na právne vzťahy zo zamestnaneckého vynálezu sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 9 nie je ustanovené inak.“.
V § 12 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Prechod a prevod práva na riešenie“.
V § 12 ods. 1 sa za slovo „riešenie“ vkladajú slová „okrem práva na pôvodcovstvo“ a slová „§ 11 ods. 1“ sa nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 1 a 4.“.
V § 19 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak súd nerozhodne inak.“.
Zápis prevodu patentu do registra vykoná úrad na základe žiadosti o zápis prevodu patentu, ktorú je oprávnená podať ktorákoľvek zo strán zmluvy o prevode patentu.
Zápis prechodu patentu do registra vykoná úrad na základe žiadosti pôvodného majiteľa patentu alebo na základe žiadosti nového majiteľa patentu.
Úrad na žiadosť záložného veriteľa alebo na žiadosť záložcu vykoná zápis záložného práva do registra.
Na vznik, zánik a výkon práv z licenčnej zmluvy sa použijú ustanovenia Obchodného zákonníka,12a) ak v odsekoch 1 až 9 nie je uvedené inak.“.
Dňom zápisu prepisu majiteľa patentu podľa § 48 do registra platí, že ponuka licencie bola vzatá späť, ak nový majiteľ patentu v lehote 30 dní odo dňa zápisu prepisu nedoručí úradu písomnú žiadosť o zachovanie ponuky licencie.“.
V § 27 ods. 7 sa odkaz „13b“ nahrádza odkazom „13a“.
V § 30 ods. 2 sa slová „odo dňa“ nahrádzajú slovom „dňom“.
V § 31 ods. 1 písm. b) sa slová „poplatku za udržiavanie platnosti patentu (ďalej len „udržiavací poplatok“) podľa osobitného predpisu,13a)“ nahrádzajú slovami „udržiavacieho poplatku,“.
V § 31 ods. 1 písm. c) sa slová „odo dňa“ nahrádzajú slovom „dňom“ a slová „§ 30 ods. 3“ sa nahrádzajú slovami „§ 30 ods. 2“.
V § 31 ods. 2 sa slová „Odo dňa“ nahrádzajú slovom „Dňom“.
§ 32 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
Na právne vzťahy, ktoré vznikli v dôsledku zásahu do práv podľa odseku 1, sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 4 nie je ustanovené inak.“.
V § 32a odsek 1 znie:
Pri neoprávnenom zásahu do práv chránených týmto zákonom môže majiteľ patentu žiadať, aby mu ten, kto jeho práva porušuje alebo ohrozuje, poskytol informácie týkajúce sa pôvodu výrobku alebo služieb a okolností ich uvedenia na trh.“.
V § 32a ods. 2 písmeno a) znie:
meno a priezvisko alebo názov a trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo výrobcu, spracovateľa, skladovateľa, distributéra, dodávateľa, predajcu, zamýšľaného predajcu a iných predchádzajúcich držiteľov výrobku alebo poskytovateľa služieb,“.
V § 32a ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo služieb“.
§ 32a sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
Súd neprizná právo na poskytnutie informácií, ak by možné následky jeho výkonu boli neprimerané závažnosti následkov vyplývajúcich zo splnenia uloženej povinnosti.“.
Nadpis nad § 33 sa vypúšťa a vkladá sa nadpis § 33, ktorý znie: „Súdna ochrana práv“.
V § 33 ods. 1 sa nad slovo „súdy“ umiestňuje odkaz 13c.
Na návrh súd môže požiadať úrad o odborné vyjadrenie13d) k otázkam súvisiacim s rozsahom ochrany vyplývajúcej z konkrétneho patentu (§ 13).“.
navrhovateľ bol vo veci samej celkom alebo sčasti úspešný.“.
V § 35 ods. 3 sa slová „podľa § 79 ods. 8“ nahrádzajú slovami „urobiť podanie v štátnom jazyku (§ 79 ods. 12)“.
Ak úrad zistí, že prihláška nespĺňa náležitosti podľa odseku 2 písm. c) alebo je neúplná, vyzve prihlasovateľa, aby v lehote, ktorá nemôže byť kratšia ako dva mesiace, prihlášku doplnil. Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve úradu podľa predchádzajúcej vety, prihláška sa považuje za nepodanú, o čom úrad prihlasovateľa upovedomí.“.
po doplnení podania z dôvodu neúplnosti podľa odseku 4 prihlasovateľ pred zverejnením prihlášky vezme späť svoje podanie v časti takto doplnenej.“.
Prihlasovateľ môže požiadať o určenie dňa podania prihlášky ku dňu pôvodného podania podľa odseku 6 písm. a), ak chýbajúca časť opisu alebo chýbajúci výkres boli obsahom prvej prihlášky.“.
V § 35a ods. 1 sa slová „Časť podania podľa § 35 ods. 2 písm. c) môže prihlasovateľ“ nahrádzajú slovami „Pri podaní prihlášky môže prihlasovateľ časť podania podľa § 35 ods. 2 písm. c)“.
V § 36 ods. 1 písm. b) sa slová „medzinárodného dohovoru6) vyplývajúceho“ nahrádzajú slovami „podmienok uvedených v medzinárodnom dohovore,14b) ktorý vyplýva“.
V § 36 ods. 2 sa slová „prednosti, ktoré vyplýva z medzinárodného dohovoru,6)“ nahrádzajú slovami „prednosti podľa odseku 1 písm. b)“.
V § 36 ods. 3 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1 písm. b)“.
V § 36 ods. 4 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1 písm. b) v prihláške“.
V § 36a ods. 1 sa slová „podal v Slovenskej republike prihlášku úžitkového vzoru so zhodným predmetom“ nahrádzajú slovami „požiadal v Slovenskej republike o ochranu úžitkovým vzorom na zhodný predmet“ a slová „od doručenia“ sa nahrádzajú slovami „odo dňa právoplatnosti“.
V § 36a sa vypúšťa odsek 2.
V § 37 ods. 1 sa slová „§ 11 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 1 a 4“.
V § 37 ods. 3 sa slovo „smie“ nahrádza slovom „môže“.
V § 37 ods. 5 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo údaj o tom, že predmetom prihlášky je zamestnanecký vynález“.
Ak prebieha na súde konanie, ktorého predmetom je právo na riešenie, úrad na žiadosť niektorej zo strán súdneho sporu preruší konanie o prihláške. K žiadosti o prerušenie konania o prihláške žiadateľ priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom.“.
Úrad v prerušenom konaní o prihláške pokračuje po doručení právoplatného rozhodnutia súdu o práve na riešenie, ktoré je úradu povinná doručiť tá strana súdneho sporu, ktorá podala žiadosť podľa odseku 1.“.
V § 40 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a 36a“.
V § 40 ods. 1 písmeno f) znie:
je prihlasovateľ zastúpený podľa § 79 ods. 2,“.
V § 40 ods. 3 sa slová „§ 35 ods. 2, alebo § 37 ods. 3 a 5“ nahrádzajú slovami „§ 37 ods. 3 a 5, alebo § 45 ods. 1“ a posledná veta znie: „Úrad o tomto následku prihlasovateľa vo výzve upovedomí.“.
V § 40 ods. 4 posledná veta znie: „Pred rozhodnutím o zamietnutí prihlášky úrad vyzve prihlasovateľa, aby sa vyjadril k zisteným skutočnostiam, ktoré odôvodňujú zamietnutie prihlášky.“.
V § 41 ods. 2 sa slová „Prihláška sa môže“ nahrádzajú slovami „Úrad môže prihlášku“.
V § 41 ods. 3 sa slovo „rešerš“ nahrádza slovami „rešeršná správa“.
Za § 41 sa vkladajú § 41a a 41b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
Úrad nie je povinný prihliadať na žiadosť o vykonanie rešerše v prioritnej lehote, ak vyzval prihlasovateľa na odstránenie nedostatkov podľa § 40 ods. 3 alebo na vyjadrenie podľa
§ 40 ods. 4.
Ak úrad nepostupuje podľa odseku 3 alebo odseku 4, v lehote deviatich mesiacov od podania prihlášky vypracuje rešerš na predmet prihlášky, rešeršnú správu doručí prihlasovateľovi a zverejní ju spolu s prihláškou (§ 41 ods. 3).“.
V § 43 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Iná osoba ako prihlasovateľ, ktorá podala žiadosť o vykonanie úplného prieskumu prihlášky, nestáva sa účastníkom konania o prihláške.“.
V § 43 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Osobu, ktorá podala žiadosť o vykonanie úplného prieskumu prihlášky, úrad o výsledku úplného prieskumu prihlášky upovedomí; tým nie je dotknutý § 56.“.
V § 44 ods. 3 sa za slová „zhodným predmetom“ vkladajú slová „a právom prednosti (§ 36)“ a na konci sa pripája táto veta: „Konanie o ostatných prihláškach úrad zastaví.“.
V § 44 ods. 5 a v § 67 sa vypúšťajú slová „podľa osobitného predpisu13a)“.
V § 46 ods. 1 písm. e) sa slová „§ 11 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 1 a 4“.
Úrad môže zrušiť patent aj na návrh majiteľa patentu bez ohľadu na existenciu dôvodov podľa odseku 1. Úrad neprihliada na návrh majiteľa patentu na čiastočné zrušenie patentu, ak prebieha konanie o návrhu na zrušenie patentu alebo konanie o zrušení patentu začaté z úradnej moci. Ak na patente viaznu práva tretích osôb zapísané v registri, úrad koná o návrhu majiteľa patentu na zrušenie patentu až po predložení písomného súhlasu osoby, ktorej práva a oprávnené záujmy môžu byť zrušením patentu dotknuté; úrad postupuje rovnako aj vtedy, ak ide o súdny spor zapísaný v registri, ktorého predmetom je právo na riešenie, a to až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.“.
§ 47 a § 48 až 52 vrátane nadpisov znejú:
Ak konanie o návrhu na zrušenie patentu nebolo zastavené podľa odseku 1, úrad doručí návrh na zrušenie patentu majiteľovi patentu a vyzve ho, aby sa k nemu v určenej lehote vyjadril. Úrad vo výzve podľa predchádzajúcej vety upovedomí navrhovateľa o možnosti zmeniť patentové nároky, opis alebo výkresy s ohľadom na dôvody a dôkazy uplatnené a predložené navrhovateľom, pričom vykonané zmeny musia spĺňať podmienky podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 80 a nesmú ísť nad rámec ochrany vyplývajúcej z patentu. Ak majiteľ patentu navrhne zmeny podľa predchádzajúcej vety, tieto sú podkladom pre ďalšie konanie o návrhu na zrušenie patentu.
Rozšírenie alebo doplnenie návrhu na zrušenie patentu o nový dôvod podľa § 46 ods. 1 alebo o nový dôkaz o nesplnení podmienok na udelenie patentu podľa § 5 až 9 alebo podľa
§ 37 ods. 4 v konaní o návrhu na zrušenie patentu nie je prípustné; na také rozšírenie alebo doplnenie úrad v rámci tohto konania a rozhodovania vo veci neprihliada.
Ak žiadosť o zápis licencie, záložného práva, prevodu patentu, prechodu patentu alebo súdneho sporu do registra neobsahuje náležitosti ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 80, úrad vyzve žiadateľa, aby zistené nedostatky v určenej lehote odstránil. Ak žiadateľ zistené nedostatky v určenej lehote neodstráni, úrad konanie o žiadosti zastaví. Úrad o tomto následku žiadateľa vo výzve upovedomí.
Ak prebieha na súde konanie o spore, ktorého predmetom je právo chránené týmto zákonom, úrad na žiadosť niektorej zo strán súdneho sporu zapíše do registra skutočnosť, že prebieha súdny spor, ako aj predmet konania s účinnosťou zápisu dňom doručenia žiadosti na úrad. K žiadosti o zápis súdneho sporu žiadateľ priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom. Udelením patentu nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý a považuje sa za zápis súdneho sporu vo vzťahu k patentu. Úpravou alebo rozdelením prihlášky (§ 45) nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý; ak ide o rozdelenie prihlášky (§ 45 ods. 2), úrad zapíše do registra súdny spor aj vo vzťahu k vylúčeným prihláškam.
Žiadosti podľa odseku 1 nemožno vyhovieť, ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 47 ods. 4 písm. b), a žiadosti podľa odseku 2 nemožno vyhovieť, ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 47 ods. 1, 2, 4 a 6.
Prevod alebo prechod práva oprávneného užívateľa podľa odseku 7 je možný výlučne ako súčasť prevodu alebo prechodu podniku alebo jeho časti, v rámci ktorej sa vynález využíva.“.
V § 53 ods. 1 sa vypúšťajú slová „pred úradom (ďalej len „účastník“)“.
zastavil konanie podľa § 79 ods. 10 alebo prerušil konanie podľa § 39 ods. 1 alebo § 79 ods. 11,
Podanie rozkladu len proti odôvodneniu rozhodnutia nie je prípustné.“.
V § 57 ods. 4 sa slová „osobitného predpisu“ nahrádzajú slovami „všeobecného predpisu o správnom konaní“.
V § 57 ods. 6 sa vypúšťa slovo „najmä“ a na konci sa vkladá čiarka a pripájajú sa tieto slová: „ako aj úradné oznámenia a rozhodnutia zásadnej povahy“.
V § 59 ods. 8 sa slová „§ 11 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 6“.
V § 60 ods. 5 sa slová „§ 51 ods. 6 alebo podľa § 52 ods. 7 a 8“ nahrádzajú slovami „§ 51 ods. 5 alebo podľa § 52 ods. 6 a 7“.
V § 65 ods. 5 sa slová „ustanovených v § 46 ods. 2 až 7 a § 47“ nahrádzajú slovami „podľa § 46 a postupom podľa § 47“.
Na konanie pred úradom podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní21) okrem § 19, § 23, § 28, § 29, § 30 ods. 1 písm. b) a d), § 32 až 34, § 39, § 49, § 50,
Podanie na úrad sa robí písomne, a to v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe, a v štátnom jazyku,27) ak v tretej alebo štvrtej časti tohto zákona nie je ustanovené inak. Podanie sa posudzuje podľa jeho obsahu. Z podania musí byť zrejmé, kto ho podáva, akej veci sa týka a čo sa ním navrhuje. Každé podanie musí byť podpísané osobou, ktorá ho podáva.
Ak v odseku 15 nie je ustanovené inak, podanie na úrad urobené telefaxom alebo v elektronickej podobe bez autorizácie podľa osobitného predpisu29) je potrebné dodatočne doručiť v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu;29) ak sa dodatočne nedoručí úradu do jedného mesiaca, na podanie sa neprihliada. Úrad na dodatočné doručenie podania nevyzýva.
Odsek 14 sa nevzťahuje na podanie urobené prostredníctvom uzavretých informačných systémov.30)“.
V § 80 písm. b) sa za slovo „náležitostiach“ vkladá čiarka a slová „forme a štandardoch“.
V § 80 písm. e) sa slová „návrhu na odňatie patentu a prepis“ nahrádzajú slovami „žiadosti o prepis“.
V § 80 písmeno i) znie:
podrobnosti o spôsobe podania a náležitostiach žiadosti o vykonanie rešerše medzinárodného typu,“.
V § 80 písm. o) sa na konci bodka nahrádza čiarkou.
§ 80 sa dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
ďalšie podrobnosti o forme podania, počte rovnopisov podania s prílohami a o doručovaní na úrad.“.
§ 85a vrátane nadpisu znie:
Práva a právne vzťahy z patentov udelených do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018. Vznik, zmena a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.“.
V § 11 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak § 12 neustanovuje inak.“.
V § 11 ods. 5 sa slová „príslušný orgán“ nahrádzajú slovom „súd“.
Ak pôvodca dizajnu v rámci plnenia úloh z pracovnoprávneho vzťahu, obdobného pracovného vzťahu alebo členského vzťahu vytvoril dizajn (ďalej len „zamestnanecký dizajn“), právo na dizajn patrí zamestnávateľovi, ak sa účastníci tohto vzťahu nedohodli inak. Právo na pôvodcovstvo tým nie je dotknuté.
Pôvodca dizajnu, ktorý vytvoril zamestnanecký dizajn, je povinný zamestnávateľa o tejto skutočnosti bezodkladne písomne upovedomiť a zároveň mu odovzdať vyobrazenie dizajnu.
Zamestnávateľ môže uplatniť voči pôvodcovi dizajnu právo na dizajn, a to písomne v lehote troch mesiacov od upovedomenia pôvodcom podľa odseku 2. Za uplatnenie práva na dizajn podľa predchádzajúcej vety sa považuje aj podanie prihlášky, prihlášky podľa osobitného predpisu1a) alebo medzinárodnej prihlášky podľa osobitného predpisu,1b) ktorej predmetom je zamestnanecký dizajn a v ktorej je ako pôvodca uvedený pôvodca, ktorý vytvoril zamestnanecký dizajn. Ak zamestnávateľ uplatní právo na dizajn, je povinný bezodkladne písomne informovať pôvodcu dizajnu o zvolenom spôsobe ochrany zamestnaneckého dizajnu, najmä o podanej prihláške, prihláške podľa osobitného predpisu1a) alebo o medzinárodnej prihláške podľa osobitného predpisu.1b)
Ak zamestnávateľ v lehote podľa odseku 3 neuplatní právo na dizajn spôsobom podľa odseku 3 alebo v tejto lehote písomne oznámi pôvodcovi, že právo na dizajn neuplatňuje, prechádza toto právo na pôvodcu.
Do uplynutia lehoty na uplatnenie práva na dizajn podľa odseku 3 alebo do uplatnenia práva na dizajn podľa odseku 3 alebo do prechodu práva na dizajn na pôvodcu dizajnu podľa odseku 4, podľa toho, ktorá skutočnosť nastane skôr, sú zamestnávateľ a pôvodca dizajnu povinní zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím osobám. Ak zamestnávateľ v lehote podľa odseku 3 uplatnil právo na dizajn, pôvodca dizajnu je povinný zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím osobám až do sprístupnenia dizajnu verejnosti podľa tohto zákona, osobitných predpisov1c) alebo do jeho sprístupnenia verejnosti so súhlasom zamestnávateľa, podľa toho, ktorá skutočnosť nastane skôr. Ak právo na dizajn prešlo na pôvodcu podľa odseku 4, zamestnávateľ je povinný zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím osobám až do jeho sprístupnenia verejnosti podľa predchádzajúcej vety.
Pôvodca dizajnu, voči ktorému zamestnávateľ uplatnil právo na dizajn podľa odseku 3, má vo vzťahu k zamestnávateľovi právo na primeranú odmenu. Pri určení výšky odmeny je rozhodujúci prínos dosiahnuteľný využitím alebo iným uplatnením zamestnaneckého dizajnu, pričom sa prihliada na materiálny podiel zamestnávateľa na vytvorení zamestnaneckého dizajnu a na rozsah a obsah pracovných úloh pôvodcu dizajnu. Odmena je splatná do jedného mesiaca od uplatnenia práva na dizajn.
Ak odmena podľa odseku 6 nezodpovedá prínosu dosiahnutému neskorším využitím alebo iným uplatnením zamestnaneckého dizajnu alebo ak bola odmena zamestnávateľom určená paušálnou sumou bez zohľadnenia podmienok podľa odseku 6, pôvodca dizajnu má právo na dodatočné vyrovnanie. Po uplynutí troch rokov od uplatnenia práva na dizajn je zamestnávateľ na základe písomnej žiadosti pôvodcu dizajnu povinný poskytnúť pôvodcovi dizajnu podklady nevyhnutné na určenie výšky dodatočného vyrovnania. Ak zamestnávateľ poskytne pôvodcovi dizajnu informácie označené zamestnávateľom ako dôverné, pôvodca dizajnu je povinný o nich zachovávať mlčanlivosť voči tretím osobám a nesmie ich použiť pre seba v rozpore s účelom, na ktorý mu ich zamestnávateľ poskytol. Pôvodca dizajnu môže právo na dodatočné vyrovnanie uplatniť najskôr po uplynutí troch rokov od uplatnenia práva na dizajn zamestnávateľom. Právo na dodatočné vyrovnanie nezanikne skôr, ako trvá ochrana zamestnaneckého dizajnu.
Práva a povinnosti podľa odsekov 1 až 7 zostávajú po zániku právneho vzťahu medzi pôvodcom dizajnu a zamestnávateľom nedotknuté.
Spolupôvodcovia majú právo na primeranú odmenu podľa odseku 6 a právo na dodatočné vyrovnanie podľa odseku 7 v rozsahu, v akom sa podieľali na vytvorení zamestnaneckého dizajnu. Ak sa spolupôvodcovia nedohodli inak alebo ak inak nerozhodol súd, platí, že podiel spolupôvodcov na vytvorení zamestnaneckého dizajnu je rovnaký.
Na právne vzťahy zo zamestnaneckého dizajnu sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 9 nie je ustanovené inak.“.
V § 13 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Prevod a prechod práva na dizajn“.
V § 13 sa vypúšťa odsek 1.
V § 13 ods. 1 sa slová „§ 12 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 1 a 4.“.
V § 13 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „inak je neplatná.“.
V § 13 ods. 4 sa vypúšťa druhá veta.
Spolumajiteľský podiel k zapísanému dizajnu sa odvodzuje od rozsahu práva na dizajn, ak sa spolumajitelia zapísaného dizajnu nedohodnú inak.
Na základe žiadosti doloženej písomnou dohodou uzatvorenou medzi majiteľom zapísaného dizajnu alebo všetkými spolumajiteľmi zapísaného dizajnu a osobou, ktorá má právo na dizajn podľa § 11 až 13, úrad zapíše takú osobu do registra ako spolumajiteľa zapísaného dizajnu.
Každý zo spolumajiteľov zapísaného dizajnu má právo využívať zapísaný dizajn, ak sa spolumajitelia zapísaného dizajnu nedohodnú inak. Pri neoprávnenom zásahu do výlučných práv podľa § 17 môže každý zo spolumajiteľov zapísaného dizajnu uplatniť nároky podľa § 27 žalobou podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhom podľa osobitného predpisu.2a) Ak sa začalo konanie podľa predchádzajúcej vety alebo sa právoplatne skončilo, nie sú žaloby podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhy podľa osobitného predpisu2a) ďalších spolumajiteľov zapísaného dizajnu pre tie isté nároky z toho istého neoprávneného zásahu prípustné; to nie je na ujmu práva týchto spolumajiteľov zapísaného dizajnu pristúpiť k začatému konaniu na strane žalobcu. Právoplatné rozhodnutia o nárokoch podľa § 27 ods. 1 vydané na základe žaloby i len jedného spolumajiteľa zapísaného dizajnu sú záväzné aj pre ďalších spolumajiteľov zapísaného dizajnu; tým nie je dotknuté právo spolumajiteľov zapísaného dizajnu na uplatnenie nárokov podľa § 27 ods. 2.
Na poskytnutie práva využívať zapísaný dizajn tretej osobe sa vyžaduje súhlas všetkých spolumajiteľov zapísaného dizajnu, ak sa spolumajitelia zapísaného dizajnu nedohodnú inak; tým nie je dotknuté právo spolumajiteľov zapísaného dizajnu disponovať so svojím spolumajiteľským podielom podľa § 21 až 23.
Dohoda o zrušení spolumajiteľstva zapísaného dizajnu a o vzájomnom vyrovnaní musí byť písomná, inak je neplatná. Dohoda podľa prvej vety nadobúda právne účinky voči tretím osobám dňom zápisu do registra.
Ak spolumajiteľ zapísaného dizajnu nemá právneho nástupcu, po smrti alebo zániku spolumajiteľa zapísaného dizajnu prechádza jeho podiel na ostatných spolumajiteľov zapísaného dizajnu v pomere zodpovedajúcom ich spolumajiteľským podielom; to platí aj vtedy, ak sa spolumajiteľ zapísaného dizajnu vzdá svojho podielu.
Na právne vzťahy medzi spolumajiteľmi zapísaného dizajnu sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka o podielovom spoluvlastníctve,3) ak v odsekoch 1 až 7 nie je ustanovené inak.“.
V § 18 sa na konci pripájajú tieto slová: „v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore“.
§ 21 až 25 vrátane nadpisov znejú:
Zmluva o prevode zapísaného dizajnu musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
Prevod zapísaného dizajnu nadobúda právne účinky voči tretím osobám dňom zápisu prevodu zapísaného dizajnu do registra. Práva tretích osôb nadobudnuté pred dňom zápisu prevodu zapísaného dizajnu do registra zostávajú zachované.
Zápis prevodu zapísaného dizajnu do registra vykoná úrad na základe žiadosti o zápis prevodu zapísaného dizajnu, ktorú je oprávnená podať ktorákoľvek zo strán zmluvy o prevode zapísaného dizajnu.
Nadobúdateľ zapísaného dizajnu môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis prevodu zapísaného dizajnu; to neplatí pre podanie žiadosti podľa odseku 3 a pre podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa § 25 ods. 2.
Zapísaný dizajn prechádza na nového majiteľa prepisom podľa § 40 a v prípadoch ustanovených osobitnými predpismi.2)
Prechod zapísaného dizajnu nadobúda právne účinky voči tretím osobám dňom zápisu prechodu zapísaného dizajnu do registra. Práva tretích osôb nadobudnuté pred dňom prechodu zapísaného dizajnu zostávajú zachované; to neplatí, ak ide o prepis podľa § 40.
Zápis prechodu zapísaného dizajnu do registra vykoná úrad na základe žiadosti pôvodného majiteľa zapísaného dizajnu alebo na základe žiadosti nového majiteľa zapísaného dizajnu.
Nový majiteľ zapísaného dizajnu môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis prechodu zapísaného dizajnu; to neplatí pre podanie žiadosti podľa odseku 3 a pre podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa § 25 ods. 2.
Zmluva o zriadení záložného práva k zapísanému dizajnu musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
Odseky 1 až 3 sa primerane použijú aj na záložné právo k prihláške a na záložné právo k dizajnu, ktorý bude zapísaný v budúcnosti3a) (ďalej len „záložné právo k prihláške“). Zápisom dizajnu nie je zápis záložného práva k prihláške dotknutý a považuje sa za zápis záložného práva k zapísanému dizajnu, ak v zmluve o zriadení záložného práva nie je dohodnuté inak alebo ak z rozhodnutia, ktorým bolo záložné právo zriadené, nevyplýva inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis záložného práva k pôvodnej prihláške dotknutý a úrad zapíše záložné právo aj k vylúčenej prihláške.
Na vznik, zánik a výkon záložného práva sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka,4) ak v odsekoch 1 až 4 nie je ustanovené inak.
Majiteľ zapísaného dizajnu môže udeliť inej osobe oprávnenie na využívanie zapísaného dizajnu (ďalej len „licencia“) licenčnou zmluvou.
Majiteľ zapísaného dizajnu môže udeliť licenčnou zmluvou výlučnú licenciu alebo nevýlučnú licenciu. Ak nie je v licenčnej zmluve dohodnuté, že majiteľ zapísaného dizajnu udelil výlučnú licenciu, platí, že udelil nevýlučnú licenciu.
Ak majiteľ zapísaného dizajnu udelil výlučnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe licenciu a je povinný, ak nie je v licenčnej zmluve dohodnuté inak, sám sa zdržať využívania zapísaného dizajnu.
Ak majiteľ zapísaného dizajnu udelil nevýlučnú licenciu, nie je dotknuté jeho právo využívať zapísaný dizajn (§ 17) ani jeho právo udeliť licenciu tretej osobe.
Licenčná zmluva, ktorou majiteľ zapísaného dizajnu udelil tretej osobe licenciu, je neplatná, ak nadobúdateľ predtým udelenej výlučnej licencie na uzavretie takej licenčnej zmluvy neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
Prevod alebo prechod práva nadobúdateľa licencie je možný výlučne ako súčasť prevodu alebo prechodu podniku alebo jeho časti, v rámci ktorej sa zapísaný dizajn na základe licencie využíva, ak licenčná zmluva neustanovuje inak.
Ak nie je dohodnuté inak, pri neoprávnenom zásahu do výlučných práv podľa § 17 môže nadobúdateľ nevýlučnej licencie vo svojom mene a na vlastný účet uplatniť nároky podľa § 27 žalobou podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhom podľa osobitného predpisu2a) len so súhlasom majiteľa zapísaného dizajnu; nadobúdateľ výlučnej licencie tak môže urobiť, ak majiteľ zapísaného dizajnu po písomnom oznámení sám v primeranej lehote žalobou podľa Civilného sporového poriadku neuplatní nároky podľa § 27 ods. 1. Ustanovením predchádzajúcej vety nie sú dotknuté práva a povinnosti majiteľa zapísaného dizajnu a nadobúdateľa licencie podľa Obchodného zákonníka4a) ani právo nadobúdateľa licencie vstúpiť do konania začatého majiteľom zapísaného dizajnu ako intervenient.
Odseky 1 až 8 sa primerane použijú aj na licenčnú zmluvu, ktorou prihlasovateľ udeľuje oprávnenie na využívanie dizajnu, ktorý je predmetom prihlášky (ďalej len „licencia na prihlášku“). Zápisom dizajnu nie je zápis licencie na prihlášku dotknutý, ak v licenčnej zmluve nie je dohodnuté inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis licencie na pôvodnú prihlášku dotknutý a úrad zapíše licenciu aj na vylúčenú prihlášku.
Na vznik, zánik a výkon práv z licenčnej zmluvy sa použijú ustanovenia Obchodného zákonníka,5) ak v odsekoch 1 až 9 nie je uvedené inak.
Platnosť zapísaného dizajnu je päť rokov odo dňa podania prihlášky.
Na základe žiadosti podanej majiteľom zapísaného dizajnu, záložným veriteľom alebo inou osobou, ktorá preukáže právny záujem, úrad predĺži platnosť zapísaného dizajnu opakovane najviac štyrikrát, a to vždy o päť rokov až na celkovú dobu ochrany 25 rokov odo dňa podania prihlášky.
Žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu možno podať najskôr v poslednom roku jeho platnosti. Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nie je v poslednom roku jeho platnosti podaná najneskôr v deň, ktorý sa označením zhoduje s dňom podania prihlášky, platí, že žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nebola podaná; odsek 4 tým nie je dotknutý.
Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nebola podaná v lehote podľa odseku 3, možno podať žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu v dodatočnej lehote šiestich mesiacov, ktorá začína plynúť dňom nasledujúcim po dni, keď podľa odseku 3 mala byť žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu najneskôr podaná. Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nie je podaná ani v tejto dodatočnej lehote, platnosť zapísaného dizajnu zanikne ku dňu, keď podľa odseku 3 mala byť žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu najneskôr podaná.
Práva tretích osôb, ktoré po márnom uplynutí lehoty na podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa odseku 3 v dobrej viere začali využívať dizajn alebo na takéto využívanie vykonali preukázateľné prípravy, nie sú dotknuté predĺžením platnosti vykonanej na základe žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podanej v dodatočnej lehote. Pri pochybnostiach sa konanie tretej osoby považuje za konanie v dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.
Odo dňa doručenia žiadosti o zápis súdneho sporu o právo na dizajn do registra (§ 42 ods. 3) sa prerušuje plynutie lehoty na podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.“.
V § 26 ods. 1 písm. b) sa slová „odo dňa“ nahrádzajú slovom „dňom“.
Vzdanie sa zapísaného dizajnu nadobúda účinnosť dňom doručenia oznámenia o vzdaní sa úradu alebo dňom, ktorý je v oznámení uvedený ako deň, ku ktorému sa majiteľ zapísaného dizajnu vzdáva zapísaného dizajnu.“.
§ 27 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
Pri neoprávnenom zásahu do výlučných práv podľa § 17 sa môže majiteľ zapísaného dizajnu domáhať najmä, aby porušovanie práva alebo ohrozovanie práva bolo zakázané a následky tohto zásahu boli odstránené.
Ak bola zásahom do práv podľa odseku 1 spôsobená škoda, majiteľ zapísaného dizajnu má právo na jej náhradu vrátane ušlého zisku. Ak bola zásahom do práv podľa odseku 1 alebo ohrozením týchto práv spôsobená nemajetková ujma, majiteľ zapísaného dizajnu má právo na primerané zadosťučinenie, ktorým môže byť aj peňažné plnenie.5a) Právo na vydanie bezdôvodného obohatenia v dôsledku zásahu do práv podľa odseku 1 tým nie je dotknuté.
Právo na náhradu škody alebo právo na primerané zadosťučinenie v peniazoch podľa odseku 2 sa premlčí za tri roky odo dňa, keď sa majiteľ zapísaného dizajnu dozvie o škode alebo o nemajetkovej ujme a o tom, kto za ňu zodpovedá. Najneskôr sa právo na náhradu škody alebo právo na primerané zadosťučinenie v peniazoch podľa odseku 2 premlčí za päť rokov, a ak ide o škodu alebo o nemajetkovú ujmu spôsobenú úmyselne, za desať rokov odo dňa, keď došlo k zásahu do práv podľa odseku 1.
Právo na vydanie bezdôvodného obohatenia podľa odseku 2 sa premlčí za tri roky odo dňa, keď sa majiteľ zapísaného dizajnu dozvie, že došlo k bezdôvodnému obohateniu a kto sa na jeho úkor obohatil. Najneskôr sa právo na vydanie bezdôvodného obohatenia podľa odseku 2 premlčí za päť rokov, a ak ide o úmyselné bezdôvodné obohatenie, za desať rokov odo dňa, keď došlo k zásahu do práv podľa odseku 1.
V § 27a ods. 1 sa slová „V prípade“ nahrádzajú slovami „Pri neoprávnenom“ a vypúšťajú sa slová „alebo ohrozenia týchto práv“.
V § 27a ods. 2 písm. a) sa za slovo „predajcu“ vkladá čiarka a slová „zamýšľaného predajcu“.
Nadpis nad § 28 sa vypúšťa a vkladá sa nadpis § 28, ktorý znie: „Súdna ochrana práv“.
V § 28 ods. 1 sa nad slovo „súdy“ umiestňuje odkaz 5b.
V uznesení, ktorým sa nariaďuje neodkladné opatrenie,6) môže súd aj bez návrhu uložiť navrhovateľovi povinnosť zložiť peňažnú zábezpeku v primeranej výške alebo podmieniť vykonateľnosť neodkladného opatrenia zložením peňažnej zábezpeky. Pri rozhodovaní o výške peňažnej zábezpeky súd prihliadne na rozsah škody alebo inej ujmy, ktorá môže vzniknúť protistrane, ako aj na majetkové možnosti navrhovateľa s tým, že uloženie povinnosti zložiť zábezpeku nesmie byť podstatnou prekážkou účelného uplatnenia práva.
Zo zloženej zábezpeky podľa odseku 1 sa uspokojí právoplatne priznaná náhrada škody alebo inej ujmy.6a) Povinnosť nahradiť škodu alebo inú ujmu, ktorá nebola z tejto zábezpeky uspokojená, tým nie je dotknutá.
poškodený neuplatní nárok na náhradu škody alebo inej ujmy6a) na súde v lehote šiestich mesiacov odo dňa, keď sa poškodený dozvedel o vzniku škody alebo inej ujmy, najneskôr však do troch rokov od nariadenia neodkladného opatrenia,
V § 31 ods. 1 sa slová „§ 12 ods. 1 alebo § 13 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 1 a 4 alebo § 13 ods. 1“.
V § 31 ods. 3 písm. f) sa vypúšťa bodkočiarka a slová „to neplatí, ak právo na dizajn prešlo podľa § 12 ods. 1“ sa nahrádzajú slovami „alebo údaj o tom, že predmetom prihlášky je zamestnanecký dizajn“.
údaje, ktoré umožňujú identifikáciu prihlasovateľa a kontakt s prihlasovateľom a
vyobrazenie každého dizajnu, o ktorého zápis sa žiada v prihláške a z ktorého možno jednoznačne rozoznať podstatu dizajnu.“.
Právo prednosti podľa odseku 1 písm. b) musí prihlasovateľ uplatniť už v prihláške a v lehote troch mesiacov od jej podania musí toto právo preukázať dokladom o práve prednosti.
Právo prednosti podľa odseku 2 možno uplatniť z prvej prihlášky podanej v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru9) alebo ktorý je členom Svetovej obchodnej organizácie;10) inak toto právo možno uplatniť len za podmienky vzájomnosti.
Na uplatnenie práva prednosti a preukázanie práva prednosti, ktoré nespĺňa podmienky podľa odseku 2 a náležitosti podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa
Právo prednosti možno uplatniť len z jednej prihlášky.“.
Ak prebieha na súde konanie, ktorého predmetom je právo na dizajn, úrad na žiadosť niektorej zo strán sporu preruší konanie o prihláške. K žiadosti o prerušenie strana sporu priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom.“.
V § 33 ods. 2 sa slovo „spočívajú“ nahrádza slovom „neplynú“.
V § 34 ods. 1 písm. d) sa slová „oprávneným zástupcom11) (§ 49)“ nahrádzajú slovami „podľa § 49 ods. 2“.
V § 36 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 12 ods. 1 alebo § 13 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 1 a 4 alebo § 13 ods. 1“.
V § 36 ods. 6 sa slová „z vlastného podnetu“ nahrádzajú slovami „z úradnej moci“.
Návrh na výmaz zapísaného dizajnu musí obsahovať právne a skutkové odôvodnenie. Zároveň s návrhom na výmaz zapísaného dizajnu navrhovateľ musí predložiť dôkazy alebo označiť dôkazy, ktoré predloží. Ak návrh na výmaz zapísaného dizajnu neobsahuje náležitosti podľa predchádzajúcich viet alebo náležitosti ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 50 alebo navrhovateľ nepredloží označené dôkazy alebo navrhovateľ nie je zastúpený podľa § 49 ods. 2, úrad vyzve navrhovateľa, aby zistené nedostatky v určenej lehote odstránil. Ak navrhovateľ výzve v určenej lehote nevyhovie, úrad konanie o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu zastaví; úrad o tomto následku navrhovateľa vo výzve upovedomí.
Ak konanie nebolo zastavené podľa odseku 1, úrad doručí návrh na výmaz zapísaného dizajnu majiteľovi zapísaného dizajnu a zároveň ho vyzve, aby sa k nemu v určenej lehote vyjadril.
V priebehu konania o výmaze zapísaného dizajnu úrad môže
vyzvať účastníka, aby sa v určenej lehote vyjadril k podaniam druhého účastníka alebo ku skutočnostiam, ktoré úrad považuje za rozhodujúce v konaní o výmaze zapísaného dizajnu, alebo
Ak sa majiteľ zapísaného dizajnu k návrhu na výmaz zapísaného dizajnu nevyjadrí v lehote určenej vo výzve podľa odseku 2 alebo ak sa účastník konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu nevyjadrí v lehote podľa odseku 3 písm. a), úrad pokračuje v konaní o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu a rozhodne na základe obsahu spisu.
Úrad postupuje podľa odseku 4 aj vtedy, ak majiteľ zapísaného dizajnu nie je zastúpený podľa § 49 ods. 2. Ak majiteľ zapísaného dizajnu nevyhovie výzve na predloženie splnomocnenia v určenej lehote, platí, že sa k návrhu na výmaz zapísaného dizajnu nevyjadril.
Ak nemožno rozhodnúť na základe písomných podaní účastníkov konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu, úrad určí dátum ústneho pojednávania. Úrad zároveň s predvolaním na ústne pojednávanie doručí účastníkovi konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu všetky vyjadrenia druhého účastníka, ak tak už neurobil skôr.
Úrad môže pokračovať v konaní o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu a rozhodnúť vo veci aj vtedy, ak sa riadne a včas predvolaný účastník na ústnom pojednávaní nezúčastní. Úrad môže vyhovieť žiadosti o odročenie ústneho pojednávania len z dôležitých dôvodov a len vtedy, ak bola žiadosť o odročenie ústneho pojednávania doručená na úrad bezodkladne po tom, čo sa predvolaný účastník konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu dozvedel o dôvode, pre ktorý žiada pojednávanie odročiť; inak úrad na žiadosť o odročenie ústneho pojednávania neprihliada.
Rozšírenie alebo doplnenie návrhu na výmaz zapísaného dizajnu o nový dôvod podľa § 36 ods. 1 alebo o nový dôkaz o nesplnení podmienok na zápis dizajnu podľa § 3 až 7 alebo podľa
§ 9 a 10 v konaní o výmaze zapísaného dizajnu nie je prípustné; na také rozšírenie alebo doplnenie úrad v rámci tohto konania a rozhodovania vo veci neprihliada.
Odseky 2 až 7 sa primerane použijú aj na konanie o výmaze zapísaného dizajnu začaté z úradnej moci.“.
V § 39 sa suma „82,50 eura“ nahrádza sumou „100 eur“.
Úrad zapíše ako majiteľa zapísaného dizajnu osobu žiadateľa, ak
z právoplatného rozhodnutia súdu zistí, že osobe pôvodne zapísanej ako majiteľ zapísaného dizajnu neprislúchalo právo na dizajn podľa § 11 ods. 2 a 5, § 12 ods. 1 a 4 alebo § 13 ods. 1,
žiadosť o prepis podala osoba, ktorej podľa právoplatného rozhodnutia súdu patrí právo na dizajn, alebo jej právny nástupca a
žiadosť o prepis bola doručená v lehote šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.
Ak osoba, ktorej podľa právoplatného rozhodnutia súdu patrí právo na dizajn, alebo jej právny nástupca nepodá žiadosť o prepis v lehote podľa odseku 1 písm. c), úrad vymaže zapísaný dizajn z úradnej moci [§ 36 ods. 1 písm. c)].
Na prepis práv z prihlášky sa primerane použijú odseky 1 až 3. Ak nedôjde k prepisu práv z prihlášky podľa odseku 3, úrad prihlášku zamietne.“.
Ak žiadosť o zápis licencie, záložného práva, prevodu zapísaného dizajnu, prechodu zapísaného dizajnu alebo súdneho sporu do registra neobsahuje náležitosti ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 50, úrad vyzve žiadateľa, aby zistené nedostatky v určenej lehote odstránil. Ak žiadateľ zistené nedostatky v určenej lehote neodstráni, úrad konanie o žiadosti zastaví. Úrad o tomto následku žiadateľa vo výzve upovedomí.
Na základe exekučného príkazu12a) doloženého upovedomením o začatí exekúcie a súpisom práv, ktorého súčasťou je aj konkrétna prihláška alebo konkrétny zapísaný dizajn, úrad zapíše do registra skutočnosť, že táto prihláška alebo zapísaný dizajn je postihnutá exekúciou s účinnosťou dňom doručenia exekučného príkazu na úrad. Zapísaním dizajnu nie je zápis exekúcie postihnutím práv z prihlášky dotknutý a považuje sa za zápis exekúcie postihnutím práv zo zapísaného dizajnu, ak z exekučného príkazu nevyplýva inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis exekúcie práv z prihlášky dotknutý a úrad zapíše do registra aj exekúciu postihnutím práv z vylúčenej prihlášky.
Ak prebieha na súde konanie o spore, ktorého predmetom je právo chránené týmto zákonom, úrad na žiadosť niektorej zo strán súdneho sporu zapíše do registra skutočnosť, že prebieha súdny spor, ako aj predmet konania s účinnosťou zápisu dňom doručenia žiadosti na úrad. K žiadosti o zápis súdneho sporu žiadateľ priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom. Zapísaním dizajnu nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý a považuje sa za zápis súdneho sporu vo vzťahu k zapísanému dizajnu. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý a úrad zapíše do registra súdny spor aj vo vzťahu k vylúčenej prihláške.“.
Na základe žiadosti účastníka konania o predĺženie úradom určenej lehoty na vykonanie úkonu podanej pred uplynutím tejto lehoty, úrad môže lehotu predĺžiť.
Žiadosti podľa odseku 1 nemožno vyhovieť, ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 38 ods. 3 písm. b), a žiadosti podľa odseku 2 nemožno vyhovieť, ak ide o zmeškanie lehoty podľa § 38 ods. 1 až 3 a 5.
Úrad zamietne žiadosť o predĺženie lehoty alebo žiadosť o pokračovanie v konaní, ktorá nezodpovedá podmienkam podľa odseku 1 alebo odseku 2, alebo jej nemožno vyhovieť podľa odseku 3; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným skutočnostiam, na ktorých základe sa má žiadosť zamietnuť.
Ak úrad nerozhodne o zamietnutí žiadosti o predĺženie lehoty, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 1, do dvoch mesiacov od jej doručenia, platí, že žiadosti sa vyhovelo.
Na základe žiadosti účastníka konania, ktorý napriek náležitej starostlivosti, ktorú si vyžadovali okolnosti, zmeškal zákonnú lehotu alebo úradom určenú lehotu na vykonanie úkonu, pričom následkom nevykonania tohto úkonu je zastavenie konania alebo strata iného práva, môže úrad rozhodnúť o uvedení do predošlého stavu, ak účastník konania zároveň s podaním tejto žiadosti urobí zmeškaný úkon; žiadosť o uvedenie do predošlého stavu musí byť podaná do dvoch mesiacov od zániku prekážky, pre ktorú účastník konania nemohol úkon vykonať, najneskôr však do 12 mesiacov od uplynutia zmeškanej lehoty.
Účastník konania je povinný žiadosť podľa odseku 1 odôvodniť a uviesť skutočnosti, ktoré bránili vykonaniu úkonu, ako aj deň zániku prekážky, pre ktorú úkon nemohol vykonať. Na tvrdenia predložené po uplynutí ktorejkoľvek z lehôt podľa odseku 1 úrad pri rozhodovaní o žiadosti neprihliada.
Úrad môže žiadateľa pri dôvodných pochybnostiach o pravdivosti odôvodnenia podľa odseku 2 vyzvať, aby svoje tvrdenia preukázal.
uplatnenie práva prednosti podľa § 32,
podanie rozkladu podľa § 46 ods. 1 a podanie odôvodnenia rozkladu podľa § 46 ods. 3,
vykonanie úkonov podľa § 38 ods. 1 až 3 a 5,
podanie žiadosti o pokračovanie v konaní podľa § 43 ods. 2 a žiadosti o uvedenie do predošlého stavu podľa odseku 1.
Úrad zamietne žiadosť o uvedenie do predošlého stavu, ktorá nezodpovedá podmienkam podľa odsekov 1 a 2, alebo žiadateľ nepreukáže svoje tvrdenia podľa odseku 3, alebo jej nemožno vyhovieť podľa odseku 4; pred zamietnutím žiadosti úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným skutočnostiam, ktoré odôvodňujú zamietnutie žiadosti.
Práva tretích osôb nadobudnuté na území Slovenskej republiky v dobrej viere od právoplatnosti rozhodnutia vydaného v dôsledku zmeškania lehoty do zániku právnych účinkov tohto rozhodnutia podľa odseku 6 zostávajú zachované. Pri pochybnostiach sa konanie tretej osoby považuje za konanie v dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.
Prevod alebo prechod práv podľa odseku 7 je možný výlučne ako súčasť prevodu alebo prechodu podniku alebo jeho časti, v ktorej rámci sa zapísaný dizajn využíva.“.
Odôvodnenie rozkladu musí byť podané do jedného mesiaca odo dňa podania rozkladu, inak úrad konanie o rozklade zastaví. Úrad konanie zastaví aj vtedy, ak bol rozklad podaný oneskorene alebo ak podanie rozkladu nie je prípustné podľa odseku 4.
zastavil konanie podľa § 49 ods. 7 alebo prerušil konanie podľa § 33 ods. 1 alebo § 49 ods. 8,
zastavil konanie podľa odseku 3.
V § 48 ods. 6 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ako aj úradné oznámenia a rozhodnutia zásadnej povahy.“.
Osoby, ktoré majú trvalý pobyt, sídlo alebo podnik na území štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru,9) alebo na území štátu, ktorý je členom Svetovej obchodnej organizácie,10) alebo sú štátnymi príslušníkmi tohto štátu, majú rovnaké práva a povinnosti ako občania Slovenskej republiky; ustanovenie odseku 2 tým nie je dotknuté. Ak štát, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, alebo štát, na území ktorého má osoba trvalý pobyt, sídlo alebo podnik, nie je štátom, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru9) alebo členom Svetovej obchodnej organizácie,10) práva podľa tohto zákona možno priznať len za podmienky vzájomnosti.
Osoby, ktoré nemajú na území Slovenskej republiky trvalý pobyt alebo sídlo, musia byť v konaní pred úradom zastúpené advokátom12b) alebo patentovým zástupcom.12c) Povinné zastúpenie podľa predchádzajúcej vety sa nevzťahuje na účastníkov konania, ktorí sú občanmi zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore, majú sídlo alebo podnik na území zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore; takíto účastníci konania sú povinní oznámiť úradu adresu na doručovanie na území Slovenskej republiky.
Na konanie pred úradom podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní7) okrem § 19, § 23, § 28, § 29, § 30 ods. 1 písm. b) a d), § 32 až 34, § 39, § 49, § 50,
Ak sa začalo konanie o predbežnej otázke, ktorú úrad nie je oprávnený riešiť, úrad konanie preruší; tým nie je dotknutý § 33. Len čo odpadne prekážka, pre ktorú sa konanie prerušilo, pokračuje úrad v konaní i bez návrhu. Počas prerušenia konania lehoty podľa tohto zákona neplynú; to neplatí, ak ide o lehoty podľa § 25 ods. 3 a 4.
Podanie na úrad sa robí písomne, a to v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe, a v štátnom jazyku.13) Podanie sa posudzuje podľa jeho obsahu. Z podania musí byť zrejmé, kto ho podáva, akej veci sa týka a čo sa ním navrhuje. Každé podanie musí byť podpísané osobou, ktorá ho podáva.
Za úkony podľa tohto zákona sa platia správne poplatky podľa osobitného predpisu.13a)
Ak v odseku 13 nie je ustanovené inak, podanie na úrad urobené telefaxom alebo v elektronickej podobe bez autorizácie podľa osobitného predpisu13b) je potrebné dodatočne doručiť v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu;13b) ak sa dodatočne nedoručí úradu do jedného mesiaca, na podanie sa neprihliada. Úrad na dodatočné doručenie podania nevyzýva.
Vykonateľné rozhodnutie Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo podľa osobitného predpisu14) opatrí úrad potvrdením o vykonateľnosti.
Odsek 11 sa nevzťahuje na podanie urobené prostredníctvom uzavretých informačných systémov.14a)“.
V § 50 písm. d) sa slová „návrhu na odňatie zapísaného dizajnu a prepis“ nahrádzajú slovami „žiadosti o prepis“.
V § 50 písmeno e) znie:
forme podania, počte rovnopisov podania s prílohami a o doručovaní na úrad,“.
Práva a právne vzťahy z dizajnov zapísaných do registra do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018. Vznik, zmena a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.“.
Za § 51a sa vkladá § 51b, ktorý znie:
Slová „právo na ochranu úžitkovým vzorom“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „právo na riešenie“ v príslušnom tvare.
V § 2 písm. f) na konci sa čiarka nahrádza bodkou a vypúšťa sa písmeno g).
V § 3 sa za slovo „registra“ vkladajú slová „úžitkových vzorov (ďalej len „register“)“.
V § 6 písm. g) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou.
V § 6 písm. h) sa na konci bodka nahrádza slovom „a“.
§ 6 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
riešenia týkajúce sa spracovania dát na administratívne účely, obchodné účely, finančné účely, manažérske účely, dozorné účely, prognostické účely alebo iné netechnické účely.“.
Nadpis nad § 10 sa vypúšťa.
Právo na riešenie vrátane práva podať prihlášku (ďalej len „právo na riešenie“) má pôvodca technického riešenia (ďalej len „pôvodca“), ak § 11 neustanovuje inak.“.
V § 10 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa spolupôvodcovia nedohodnú inak alebo ak inak nerozhodne súd, platí, že podiel spolupôvodcov na vytvorení technického riešenia je rovnaký.“.
Na právne vzťahy zo zamestnaneckého riešenia sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 9 nie je ustanovené inak.“.
V § 12 ods. 1 sa slová „§ 11 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 1 a 4“.
Na právne vzťahy medzi spolumajiteľmi úžitkového vzoru sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka o podielovom spoluvlastníctve,8) ak v odsekoch 1 až 7 nie je ustanovené inak.“.
§ 20 až 23 vrátane nadpisov znejú:
Na vznik, zánik a výkon práv z licenčnej zmluvy sa použijú ustanovenia Obchodného zákonníka,10) ak v odsekoch 1 až 9 nie je uvedené inak.“.
Odo dňa doručenia žiadosti o zápis súdneho sporu o právo na riešenie do registra (§ 49 ods. 4) sa prerušuje plynutie lehoty na podanie žiadosti o predĺženie platnosti úžitkového vzoru až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.“.
V § 27 ods. 2 sa slová „odo dňa doručenia“ nahrádzajú slovami „dňom doručenia“ a slová „alebo odo dňa“ sa nahrádzajú slovami „alebo dňom“.
V § 27 ods. 3 prvej vete sa slová „sú naviazané“ nahrádzajú slovom „viaznu“.
V § 27 ods. 3 druhej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a to až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.“.
§ 28 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
Pri neoprávnenom zásahu do práv chránených týmto zákonom môže majiteľ úžitkového vzoru žiadať, aby ten, kto jeho práva porušuje alebo ohrozuje, mu poskytol informácie týkajúce sa pôvodu výrobku alebo služieb a okolností ich uvedenia na trh.“.
V § 29 ods. 2 písm. a) sa za slovo „predajcu“ vkladá čiarka a slová „zamýšľaného predajcu“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo poskytovateľa služieb“.
V § 29 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo služieb“.
Nadpis § 30 znie: „Súdna ochrana práv“.
V § 30 ods. 1 sa nad slovo „súdy“ umiestňuje odkaz 11a.
aj iným spôsobom vykonať dokazovanie o tom, či sú splnené podmienky ochrany podľa tohto zákona.“.
V § 30 ods. 4 a 5 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
Na návrh súd môže požiadať úrad o odborné vyjadrenie11b) k otázkam súvisiacim s rozsahom ochrany vyplývajúcej z konkrétneho úžitkového vzoru.“.
V § 32 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 a 3, ktoré znejú:
Ak právo na riešenie patrí viacerým osobám, prihlášku môže podať vo svojom mene jedna osoba alebo viaceré z týchto osôb. Na základe žiadosti doloženej písomnou dohodou uzatvorenou medzi prihlasovateľom alebo prihlasovateľmi a osobou, ktorá má právo na podanie prihlášky podľa odseku 2, úrad zapíše takú osobu do registra ako spoluprihlasovateľa.“.
V § 32 ods. 6 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo údaj o tom, že predmetom prihlášky je zamestnanecké riešenie“.
V § 33 ods. 2 sa slová „§ 58 ods. 8“ nahrádzajú slovami „§ 58 ods. 10“.
V § 34 ods. 1 písm. b) sa slová „medzinárodného dohovoru5)“ nahrádzajú slovami „podmienok uvedených v medzinárodnom dohovore13a)“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 14 sa vypúšťajú slová „[(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 376/2002 Z. z. o podpísaní Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európsky patentový dohovor) a o uzavretí Revízie znenia textu Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskeho patentového dohovoru)]“.
V § 35 ods. 1 druhej vete sa slovo „doručenia“ nahrádza slovom „právoplatnosti“.
V § 35 ods. 2 sa vypúšťajú slová „patentovej prihlášky alebo“.
Ak prebieha na súde konanie, ktorého predmetom je právo na riešenie, úrad na žiadosť niektorej zo strán súdneho sporu preruší konanie o prihláške; zverejnenie prihlášky tým nie je dotknuté. K žiadosti o prerušenie konania žiadateľ priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom.“.
V § 38 ods. 1 sa slová „§ 32 ods. 2 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 4 a 6 alebo § 39 ods. 1 alebo nespĺňa náležitosti podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 59“.
V § 38 ods. 2 sa slová „§ 32 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 5“.
Ak konanie o prihláške nebolo zastavené podľa odseku 1 alebo ak prihláška nebola zamietnutá podľa odseku 2, úrad vykoná na predmet prihlášky rešerš na stav techniky. Rešeršnú správu úrad oznámi prihlasovateľovi, prihlášku spolu s rešeršnou správou zverejní a zverejnenie oznámi vo vestníku; to neplatí, ak úrad už zverejnil správu o rešerši medzinárodného typu a zverejnenie oznámil vo vestníku podľa § 38a ods. 2.“.
Ak bola žiadosť podľa odseku 1 podaná do troch mesiacov od vzniku práva prednosti a ak v konaní o prihláške bola predložená správa o rešerši medzinárodného typu, ktorú vykonal úrad ako pobočka Vyšehradského patentového inštitútu podľa medzinárodnej zmluvy,14b) úrad zverejní správu o rešerši medzinárodného typu spolu s prihláškou a zverejnenie oznámi vo vestníku; to neplatí, ak úrad už zverejnil prihlášku spolu s rešeršnou správou a zverejnenie oznámil vo vestníku podľa § 38 ods. 4.“.
V § 40 ods. 1 sa slová „§ 32 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 5“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Námietky musia obsahovať právne a skutkové odôvodnenie. Zároveň s námietkami musí namietateľ predložiť dôkazy alebo označiť dôkazy, ktoré predloží. Po uplynutí lehoty podľa prvej vety sa neprihliada na doplnenie a rozšírenie námietok ani na dôkazy, ktoré neboli označené v námietkach.“.
V námietkach je možné odkazovať aj na dokumenty uvedené v rešeršnej správe zverejnenej spolu s prihláškou podľa § 38 ods. 4 alebo v správe o rešerši medzinárodného typu zverejnenej s prihláškou podľa § 38a; tieto dokumenty nie je potrebné predkladať.“.
Úrad konanie o námietkach zastaví, ak odpadol dôvod, pre ktorý bola námietka podaná. Rozhodnutie o zastavení konania o námietkach úrad doručí prihlasovateľovi a namietateľovi.“.
V § 42 celom texte sa slová „§ 32 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 5“.
V § 42 ods. 2 sa slová „podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami „o námietkach“.
V § 43 ods. 3 sa za slová „zhodným predmetom“ vkladajú slová „a právom prednosti“ a na konci sa pripája táto veta: „Konanie o ostatných prihláškach úrad zastaví.“.
V § 44 ods. 1 písm. b) sa slová „podľa § 10 ods. 1, § 10 ods. 3 alebo § 11 ods. 1“ nahrádzajú slovami „podľa § 10 ods. 1 a 3, § 11 ods. 1 a 4 alebo § 12 ods. 1“.
V § 44 ods. 1 písm. c) a ods. 2 sa slová „§ 32 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 5“.
V § 44 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto vety: „Úrad neprihliada na návrh majiteľa úžitkového vzoru na čiastočný výmaz úžitkového vzoru, ak prebieha konanie o výmaze úžitkového vzoru. Ak na úžitkovom vzore viaznu práva tretích osôb zapísané v registri, úrad o návrhu majiteľa úžitkového vzoru na výmaz úžitkového vzoru koná až po predložení písomného súhlasu osoby, ktorej práva a oprávnené záujmy môžu byť výmazom úžitkového vzoru dotknuté; úrad postupuje rovnako aj vtedy, ak ide o súdny spor zapísaný v registri, ktorého predmetom je právo na riešenie, a to až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia súdu.“.
§ 45 a 46 a § 47 až 50 vrátane nadpisov znejú:
Na základe exekučného príkazu14c) doloženého upovedomením o začatí exekúcie a súpisom práv, ktorého súčasťou je aj konkrétna prihláška alebo konkrétny úžitkový vzor, úrad zapíše do registra skutočnosť, že táto prihláška alebo úžitkový vzor je postihnutá exekúciou s účinnosťou dňom doručenia exekučného príkazu na úrad. Zápisom úžitkového vzoru do registra nie je zápis exekúcie postihnutím práv z prihlášky dotknutý a považuje sa za zápis exekúcie postihnutím práv z úžitkového vzoru. Úpravou alebo rozdelením prihlášky
Ak úrad nerozhodne o zamietnutí žiadosti o predĺženie lehoty, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 1, do dvoch mesiacov od jej doručenia, platí, že žiadosti bolo vyhovené.“.
V § 51 ods. 1 sa vypúšťajú slová „pred úradom“ a slovo „zároveň“.
V § 51 ods. 4 písmená e) a f) znejú:
vykonanie úkonov podľa § 41 ods. 1 a 2, § 45 ods. 2, 3 a 5.“.
V § 51 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Pri pochybnostiach sa konanie tretej osoby považuje za konanie v dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.“.
V § 52 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
Úrad vykonáva dokazovanie a hodnotí dôkazy podľa svojej úvahy, a to každý dôkaz jednotlivo a všetky dôkazy v ich vzájomnej súvislosti.“.
V § 54 ods. 6 sa slová „§ 32 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 32 ods. 6“.
V § 55 ods. 4 sa slová „všeobecných predpisov“ nahrádzajú slovami „všeobecného predpisu“.
Na konanie pred úradom podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní15) okrem § 19, § 23, § 28, § 29, § 30 ods. 1 písm. b) a d), § 32 až 34, § 39, § 49, § 50,
Za úkony podľa tohto zákona sa platia poplatky podľa osobitného predpisu.20)“.
V § 59 sa za písmeno h) vkladajú nové písmená i) a j), ktoré znejú:
podrobnosti o forme podania, počte rovnopisov podania s prílohami a o doručovaní na úrad,“.
Práva a právne vzťahy z úžitkových vzorov zapísaných do registra do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018. Vznik, zmena a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.“.
V § 3 písmeno b) znie:
ochrannou známkou Európskej únie2) (ďalej len „ochranná známka EÚ“) ochranná známka zapísaná v registri ochranných známok Európskej únie (ďalej len „register EÚ“),“.
V § 4 písm. c) sa slová „ochranná známka Spoločenstva“ nahrádzajú slovami „ochranná známka EÚ“.
V § 7 písm. b) sa slová „ochrannej známky Spoločenstva na území Európskeho spoločenstva“ nahrádzajú slovami „ochrannej známky EÚ na území Európskej únie“.
Za nadpis druhej časti zákona „PRÁVA Z OCHRANNEJ ZNÁMKY“ sa vkladajú § 7a a 7b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
Na právne vzťahy medzi spolumajiteľmi ochrannej známky sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka o podielovom spoluvlastníctve,10b) ak v odsekoch 1 až 5 nie je ustanovené inak.“.
V § 8 sa vypúšťajú odseky 4 a 5.
Na právne vzťahy, ktoré vznikli v dôsledku zásahu do práv podľa odseku 1, sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 5 nie je ustanovené inak.“.
V § 11 ods. 1 sa slová „Ak dôjde k zásahu“ nahrádzajú slovami „Pri neoprávnenom zásahu“ a slová „alebo k ohrozeniu týchto práv, môže súd na návrh majiteľa ochrannej známky rozhodnúť“ nahrádzajú slovami „môže majiteľ ochrannej známky žiadať“.
V § 12 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Súdna ochrana práv“.
V § 12 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie:
Spory z ochranných známok prerokúvajú a rozhodujú súdy.10d)“.
V § 12 ods. 3 a 4 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odseku 2“.
Nadobúdateľ ochrannej známky môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis prevodu ochrannej známky; to neplatí pre podanie žiadosti podľa odseku 2 a pre podanie žiadosti o obnovu zápisu ochrannej známky podľa § 22 ods. 2.“.
Nový majiteľ ochrannej známky môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis prechodu ochrannej známky; to neplatí pre podanie žiadosti podľa odseku 2 a pre podanie žiadosti o obnovu zápisu ochrannej známky podľa § 22 ods. 2.“.
Na vznik, zánik a výkon záložného práva k ochrannej známke sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka,16) ak v odsekoch 1 až 4 nie je ustanovené inak.“.
V § 22 ods. 2 prvá veta znie: „Na základe žiadosti majiteľa ochrannej známky, záložného veriteľa alebo inej osoby, ktorá preukáže právny záujem, úrad platnosť zápisu ochrannej známky obnoví na ďalších desať rokov.“.
V § 23 ods. 2 sa slová „ku ktorej sú viazané“ nahrádzajú slovami „na ktorej viaznu“.
V § 39 ods. 4 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podanie odôvodnenia rozkladu podľa § 40 ods. 3“.
V § 39 ods. 4 písm. e) sa slová „§ 34 ods. 3, § 37 ods. 3 a § 40 ods. 3“ nahrádzajú slovami
„§ 34 ods. 3 a § 37 ods. 3“.
V § 40 ods. 4 písmeno b) znie:
zastavené konanie podľa § 51 ods. 8 alebo prerušené konanie podľa § 51 ods. 9,“.
V § 40 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
zastavené konanie podľa odseku 3.“.
§ 40 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
Nadpis piatej časti znie: „MEDZINÁRODNÁ OCHRANNÁ ZNÁMKA A OCHRANNÁ ZNÁMKA EURÓPSKEJ ÚNIE“.
V § 48 až 50 sa slová „ochranná známka Spoločenstva“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „ochranná známka EÚ“ v príslušnom tvare.
Nadpis nad § 48 znie: „Ochranná známka Európskej únie“.
V § 48 sa vypúšťa odsek 1.
V § 48 ods. 1 sa slová „v registri Spoločenstva“ nahrádzajú slovami „v registri EÚ“.
V § 48 ods. 2 sa slová „Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu“ nahrádzajú slovami „Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo“.
V § 50 ods. 2 sa slová „§ 8 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 8a“.
Za úkony podľa tohto zákona sa platia poplatky podľa osobitného predpisu.29)“.
V § 53 písm. p) sa na konci bodka nahrádza čiarkou.
§ 53 sa dopĺňa písmenom q), ktoré znie:
forme podania, počte rovnopisov podania s prílohami a o doručovaní na úrad.“.
Práva a právne vzťahy z ochranných známok zapísaných do registra do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018. Vznik, zmena a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 31. decembra 2017 sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.“.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2436 zo 16. decembra 2015 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. EÚ L 336, 23. 12. 2015).“.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 214 písmeno a) znie:
„a) Vydanie druhopisu, výpisu z registrov zo spisov alebo úradných listín uvedených v tejto časti sadzobníka, za každú aj začatú stranu
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 216 vrátane oslobodenia a poznámky znie:
„Položka 216
Poplatok podľa písmena d) tejto položky je splatný do dvoch mesiacov odo dňa doručenia výzvy úradu.“.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 216a písm. a) sa slová „Európskej patentovej dohody“ nahrádzajú slovami „Európskeho patentového dohovoru“.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 216a písmeno b) znie:
„b) Zverejnenie alebo sprístupnenie prekladu patentových nárokov alebo opraveného prekladu patentových nárokov verejnosti a oznámenie vo Vestníku Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky 10 eur“.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 217 znie:
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 221 písmená a) a b) znejú:
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 222 znie:
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 223 vrátane poznámky znie:
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 224 písmená b) a c) znejú:
„b) Podanie hromadnej prihlášky dizajnu
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 225 znie:
„Položka 225
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva v položke 226 sa v poznámke slovo „Poznámky“ nahrádza slovom „Poznámka“, vypúšťa sa druhý bod a súčasne sa zrušuje označenie prvého bodu.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 227 písmená a) a b) znejú:
„a) Podanie prihlášky topografie polovodičových výrobkov 100 eur
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 229 písmená a) a b) znejú:
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položka 230 znie:
a) Návrh na zrušenie ochrannej známky alebo návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 231 písmeno e) znie:
„e) individuálnej alebo kolektívnej ochrannej známky za každú triedu tovarov alebo služieb nad tri triedy 20 eur“.
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položke 232 písmená c) až e) znejú:
„c) vyznačenie krajín nasledujúce po medzinárodnom zápise ochrannej známky 40 eur
V sadzobníku správnych poplatkov časti XVI. Priemyselné práva položky 233 až 235 znejú:
Číslo: 242/2017 Z. z.
Názov: Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 435/2001 Z. z. o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony