Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=209684&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=5757587
Timestamp: 2019-06-17 19:22:44+00:00
Document Index: 145412

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'sui generis', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

Kawża C‑614/17
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel – DOP ‘Queso manchego’– Użu ta’ sinjali li jistgħu jevokaw ir-reġjun li miegħu hija marbuta d-DOP – Kunċett ta’ konsumatur medju normalment informat u raġonevolment attent u avżat”
1. Ftit xhur wara s-sentenza tas‑7 ta’ Ġunju 2018, Scotch Whisky Association (C‑44/17, EU:C:2018:415, iktar ’il quddiem is-“sentenza Scotch Whisky Association”), il-Qorti tal-Ġustizzja qiegħda tiġi mitluba mill-ġdid tagħti deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “evokazzjoni” skont ir-regoli tal-Unjoni fir-rigward tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini (iktar ’il quddiem id-“DOP”) u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (iktar ’il quddiem l-“IĠP”) (2). Il-qorti tar-rinviju qiegħda tistaqsi, b’mod partikolari, jekk huwiex possibbli li jkun hemm evokazzjoni ta’ DOP, ipprojbita skont l-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006 (3), bl-użu, għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti simili għal dawk koperti minn din id-denominazzjoni, ta’ sinjali jew immaġni li jirreferu għaż-żona ġeografika li għaliha tagħmel riferiment id-DOP. Dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jqajjem ukoll il-kwistjoni delikata u mingħajr preċedent dwar il-limiti possibbli li jista’ jaffaċċja l-użu, min-naħa ta’ operatur stabbilit fiż-żona ġeografika li tagħmel riferiment għaliha DOP, ta’ sinjali li jistgħu jevokaw din iż-żona fir-rigward ta’ prodotti (identiċi jew simili) li ġew immanifatturati hemmhekk, iżda ma humiex koperti mid-DOP.
2. L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 510/2006, intitolat “Protezzjoni”, jipprevedi, fil-paragrafu 1(b) tiegħu, dan li ġej:
“1. Ismijiet reġistrati għandhom ikunu protetti kontra:
(b) kwalunkwe użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, ukoll jekk l-oriġini vera tal-prodott hija indikata jew jekk l-isem protett huwa tradott jew akkumpanjat minn espressjoni bħal ‘stil’, ‘tip’, ‘metodu’, ‘kif prodott fi’, ‘imitazzjoni’ jew simili;
3. Bis-saħħa tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 14(1) tar-Regolament Nru 510/2006, “[f]ejn denominazzjoni ta’ l-oriġini jew indikazzjoni ġeografika hija reġistrata skond dan ir-Regolament, l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 13 u li hija relatata ma’ l-istess klassi ta’ prodott għandha tiġi rifjutata jekk l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni tat-trademark tiġi ppreżentata wara d-data tas-sottomissjoni ta’ l-applikazzjoni reġistrata lill-Kummissjoni”. It-tieni subparagrafu jispeċifika li “[t]rademarks reġistrati bi ksur ta’ l-ewwel subparagrafu għandhom jiġu invalidati”. Skont il-paragrafu 2 tal-istess artikolu “[b]’konsiderazzjoni debita għal-liġi Komunitarja, trademark li l-użu tagħha jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 13 li saret applikazzjoni għaliha, ġiet irreġistrata, jew ġiet stabbilita bl-użu, jekk dik il-possibbiltà hija prevista mil-leġislazzjoni konċernata, b’rieda tajba fit-territorju tal-Komunità, qabel [...] id-data ta’ protezzjoni tad-denominazzjoni ta’ l-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika fil-pajjiż ta’ l-oriġini [...], tista’ tkompli tintuża minkejja r-reġistrazzjoni ta’ denominazzjoni ta’ l-oriġini jew indikazzjoni ġeografika [...]” (4).
4. Il-Fundación Consejo Regulador de la Denominaciòn de Origen Protegida Queso Manchego (il-Fondazzjoni Inkarigata mill-Ġestjoni tad-Denominazzjoni ta’ Oriġini Protetta, iktar ’il quddiem il-“Fondazzjoni”), ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, fetħet kawża kontra Industrial Quesera Cuquerella S.L. (iktar ’il quddiem “IQC”) u Juan Ramón Cuquerella Montagud, permezz ta’ rikors wieħed (5), bl-azzjonijiet sussegwenti biex tipproteġi d-DOP “Queso Manchego” (6) li hija inkarigata mill-ġestjoni tagħha:
– azzjoni għall-konstatazzjoni biex jiġi stabbilit li t-tikketti użati minn IQC biex tidentifika u tikkummerċjalizza l-ġobnijiet “Adarga de Oro”, “Super Rocinante” u “Rocinante”, li ma humiex koperti mid-DOP “Queso Manchego”, kif ukoll l-użu fis-sit internet tal-istess kumpannija tat-termini “Quesos Rocinante” biex tindika ħafna ġobnijiet tad-DOP “Queso Manchego” minflok ġobnijiet li ma humiex koperti minn din id-denominazzjoni (7), jagħtu lok għal ksur minn din tal-aħħar skont l-Artikolu 13(1)(b), tar-Regolament Nru 510/2006;
– azzjoni diretta għall-annullament parzjali, għar-raġunijiet indikati fl-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 510/2006, tal-isem kummerċjali “Rocinante” u ta’ żewġ trade marks nazzjonali verbali u figurattivi (8), li jirriproduċu l-istess terminu;
– azzjoni għat-twaqqif biex timpedixxi atti ta’ kompetizzjoni żleali u telimina l-konsegwenzi tagħhom.
5. Fil-kuntest ta’ azzjoni għal konstatazzjoni, li fir-rigward tagħha qed isiru d-domandi preliminari, il-konvenuti kkontestaw li s-sinjali verbali u figurattivi użati fuq it-tikketti u fis-sit internet ta’ IQC kienu jevokaw id-DOP “Queso Manchego” u affermaw id-dritt ta’ IQC, bħala impriża stabbilita fir-reġjun ta’ La Mancha, biex tuża simboli marbuta ma’ dan ir-reġjun.
6. Il-qorti tal-ewwel istanza ċaħdet ir-rikors tal-Fondazzjoni fuq il-bażi ta’ żewġ konstatazzjonijiet li s-sinjali figurattivi u verbali użati minn IQC ma jirrappreżentaw l-ebda xebh viżiv jew fonetiku mat-termini “Queso manchego” jew “la Mancha” u li dawn is-sinjali jimplikaw evokazzjoni ta’ La Mancha u mhux tad-DOP “Queso Manchego”. L-appell ippreżentat mill-Fondazzjoni mis-sentenza tal-ewwel istanza ġie miċħud mill-Audiencia Provincial de Albacete (il-Qorti Provinċjali ta’ Albacete, Spanja), li anki din qieset li ma jistax jiġi konkluż li hemm l-eżistenza ta’ evokazzjoni tad-DOP “Queso Manchego” fl-assenza ta’ sinjali verbali li jirrappreżentaw xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali ma’ din id-denominazzjoni. Skont il-qorti tal-appell l-użu, min-naħa ta’ IQC, ta’ simboli li jevokaw ir-reġjun ta’ La Mancha, iżda mhux il-prodotti koperti mid-DOP inkwistjoni, għandu jitqies legali, peress li l-prodotti kkummerċjalizzati minn IQC li magħhom jintużaw dawn is-simboli huma mmanifatturati f’dan ir-reġjun. L-evokazzjoni tal-kwalità u tar-reputazzjoni tal-ġobnijiet ta’ La Mancha ma timplikax l-evokazzjoni tal-kwalità u tal-fama tal-ġobnijiet koperti mid-DOP “Queso Manchego”.
7. Il-Fondazzjoni ppreżentat rikors mis-sentenza tal-Audiencia Provincial de Albacete (il-Qorti Provinċjali ta’ Albacete) quddiem it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema, Spanja).
8. Fid-deċiżjoni tar-rinviju, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) tipprovdi l-ispeċifikazzjonijiet li ġejjin: i) it-terminu “manchego” huwa l-aġġettiv li bih jiġu indikati bl-Ispanjol, inter alia, il-prodotti li joriġinaw minn La Mancha, reġjun ta’ Spanja li fih il-produzzjoni ta’ ġobnijiet mill-ħalib tan-nagħaġ, permezz ta’ metodi ta’ pproċessar u maturità partikolari, hija parti minn tradizzjoni; ii) La Mancha hija r-reġjun li fih tiżvolġi l-parti l-kbira tal-azzjoni tar-rumanz famuż “Don Quijote de la Mancha” ta’ Miguel de Cervantes (9); iii) id-deskrizzjoni fiżika li Cervantes jagħti lill-protagonist tar-rumanz tiegħu tikkorrispondi mal-kavallier li hemm fuq it-tikketta tal-ġobon “Adarga de Oro”; iv) bl-Ispanjol, it-terminu “adarga” huwa arkaiżmu użat minn Cervantes biex jindika t-tarka ta’ Don Quijote; v) “Rocinante”, terminu li jinsab ukoll fuq it-tikketti ta’ xi ġobnijiet ikkummerċjalizzati minn IQC, huwa ż-żiemel ta’ Don Quijote; vi) f’wieħed mill-iktar kapitoli famużi tar-rumanz ta’ Cervantes, Don Quijote jiġġieled kontra l-imtieħen tar-riħ, karatteristika tal-pajsaġġ ta’ La Mancha, li hija riprodotta fuq xi tikketti użati minn IQC, kif ukoll fis-sit internet tagħha.
9. It-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) l-ewwel nett tistaqsi jekk, kif ġie affermat mill-Fondazzjoni fil-kawża prinċipali, l-evokazzjoni ta’ DOP tistax isseħħ anki permezz tal-użu ta’ sinjali figurattivi biss u għalhekk ikollha natura essenzjalment kunċettwali. It-tieni nett, din il-qorti tistaqsi jekk l-użu, għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ ġobnijiet, ta’ sinjali figurattivi u verbali li jevokaw ir-reġjun ta’ La Mancha jimplikax l-evokazzjoni tad-DOP “Queso Manchego” u jekk, konsegwentement, il-produtturi ta’ ġobnijiet koperti minn din id-denominazzjoni għandhomx monopolju fuq l-użu ta’ dawn is-sinjali anki meta mqabbla ma’ produtturi stabbiliti f’dan ir-reġjun li l-prodotti tagħhom ma humiex koperti mid-DOP inkwistjoni. F’dan ir-rigward, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) tinnota li risposta fl-affermattiv għal din id-domanda tista’ tinvolvi restrizzjoni għall-moviment liberu tal-merkanzija, filwaqt li risposta fin-negattiv tista’ ddgħajjef il-protezzjoni pprovduta mid-DOP u tikkomprometti l-funzjoni ta’ informazzjoni dwar il-kwalità tal-prodotti rrikonoxxuta minn dawn id-denominazzjonijiet. Fl-aħħar nett, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar liema huwa l-grupp ta’ konsumaturi li jeħtieġ li jittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, b’mod partikolari fil-każ fejn il-prodotti DOP inkwistjoni huma intiżi li jiġu prinċipalment ikkonsmati fl-Istat Membru li fih ġew prodotti.
10. Huwa f’dan il-kuntest li, b’deċiżjoni tad‑19 ta’ Ottubru 2017, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) issospendiet il-proċeduri quddiemha u għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-evokazzjoni tad-denominjazzjoni tal-oriġini protetta, ipprojbita mill-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, għandha neċessarjament timmaterjalizza bl-użu ta’ denominazzjonijiet li jkun jixxiebħu viżwalment, fonetikament jew kunċettwalment mad-denominazzjoni tal-oriġini protetta jew tista’ din timmaterjalizza bl-użu ta’ sinjali figurattivi li jevokaw id-denominazzjoni tal-oriġini?
2) F’każ ta’ denominazzjoni tal-oriġini protetta ta’ natura ġeografika (Artikolu 2(1)(a)), tar-Regolament Nru 510/2006) u fir-rigward tal-istess prodotti jew prodotti paragunabbli, l-użu ta’ sinjali li jevokaw ir-reġjun li miegħu hija marbuta d-denominazzjoni tal-oriġini protetta jista’, għall-finijiet tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, jitqies bħala evokazzjoni stess tad-denominazzjoni tal-oriġini protetta, li ma hijiex aċċettabbli, anki fil-każ meta l-utent ta’ dawn is-sinjali huwa produttur stabbilit fir-reġjun li miegħu tkun marbuta d-denominazzjoni tal-oriġini protetta iżda li l-prodotti tiegħu ma humiex koperti minn din id-denominazzjoni tal-oriġini peress li dawn ma josservawx il-kundizzjonijiet, differenti mill-oriġini ġeografika, inklużi fl-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott,?
3) Il-kunċett ta’ konsumatur medju normalment informat u raġonevolment attent, li l-qorti nazzjonali għandha tagħmel riferiment għall-perċezzjoni tiegħu sabiex tiddetermina l-eżistenza ta’ “evokazzjoni” għall-finijiet tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, għandu jinftiehem bħala li jagħmel riferiment għall-konsomaturi Ewropej jew jista’ dan jagħmel riferiment unikament għall-konsumaturi tal-Istat Membru li fih huwa mmanufatturat il-prodott li jagħti lok għall-evokazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta jew li miegħu hija ġeografikament marbuta d-DOP, u li fih dan huwa prinċiparjament ikkonsumat?”
11. Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub, fis-sens tal-Artikolu 23 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, mill-partijiet fil-kawża prinċipali, mill-Gvern Franċiż, Ġermaniż u Spanjol, kif ukoll mill-Kummissjoni. Dawn kollha, għajr il-Gvern Ġermaniż, instemgħu fis-seduta tal‑25 ta’ Ottubru 2018.
Ġabra fil-qosor tal-ġurisprudenza rilevanti
12. Qabel ma nkompli bl-eżami tad-domandi preliminari jeħtieġ li tingħata ħarsa ħafifa lejn il-punti ewlenin tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam tal-protezzjoni tad-denominazzjonijiet protetti fil-każ ta’ evokazzjoni.
13. Il-Qorti tal-Ġustizzja kienet ħadet deċiżjoni għall-ewwel darba fir-rigward tal-kunċett ta’ “evokazzjoni” fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 2081/92 (10), li kien jippreċedi r-Regolament Nru 510/2006, fis-sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115). Fit-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Handelsgericht Wien (il-Qorti Kummerċjali ta’ Vjenna, l-Awstrija), fil-kuntest ta’ talba mressqa mill-entità inkarigata mill-ġestjoni tad-DOP “Gorgonzola” biex tinkiseb projbizzjoni fuq id-distribuzzjoni fl-Awstrija ta’ tip ta’ ġobon tat-tursina bid-denominazzjoni “Cambozola”, kif ukoll l-invalidità tat-trade mark relatata ppreżentata preċedentement, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat, minn naħa waħda, li l-kunċett ta’ evokazzjoni fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni tar-Regolament Nru 2081/92 “ikopri l-ipoteżi fejn it-terminu utilizzat sabiex jidentifika prodott jinkorpora parti minn denominazzjoni protetta, b’mod li l-konsumatur, quddiem l-isem tal-prodott, jitwassal sabiex ikollu f’moħħu, bħala immaġni ta’ riferiment, il-merkanżija li tibbenefika mid-denominazzjoni” u min-naħa l-oħra, speċifikat li jista’ jkun hemm evokazzjoni ta’ denominazzjoni protetta wkoll fl-assenza ta’ kwalunkwe probabbiltà ta’ konfużjoni bejn il-prodotti kkonċernati (11). Fost l-elementi li ġew indikati mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala rilevanti għall-finijiet ta’ determinazzjoni tal-eżistenza ta’ evokazzjoni, hemm inkluż, minbarra x-xebh “fonetiku u viżiv” bejn id-denominazzjonijiet, li jirriżulta mill-inkorporazzjoni ta’ parti mid-denominazzjoni protetta fit-trade mark kontenzjuża (12), ix-xebh bejn il-prodotti inkwistjoni, mhux biss taħt il-profil kummerċjali iżda anki mill-profil ta’ preżentazzjoni fil-kummerċ (13), kif ukoll in-natura intenzjonali tal-analoġiji fonetiċi bejn id-denominazzjonijiet inkwistjoni (14).
14. Din il-pożizzjoni ġiet ikkonfermata mis-sentenza tas‑26 ta’ Frar 2008, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑132/05, EU:C:2008:117), li tqajmet fil-kuntest ta’ rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu ppreżentat kontra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, fejn il-Kummissjoni kkontestat ir-rifjut li tissanzjona l-użu, fit-territorju tagħha tad-denominazzjoni “parmesan” bi ksur tad-DOP “Parmigiano Reggiano”. L-eżistenza ta’ evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 2081/92 ġiet interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja fid-dawl mhux biss tax-xebh viżiv u fonetiku bejn id-denominazzjonijiet inkwistjoni – kriterji ta’ evalwazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà enfasizzat fuqhom fl-imsemmija sentenza Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (15) – iżda wkoll, fil-każ ta’ termini li ġejjin minn lingwi differenti, fir-rigward tal-“prossimità kunċettwali” tagħhom (16).
15. Il-Qorti tal-Ġustizzja ħadet deċiżjoni b’mod analogu anki fl-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 110/2008 (17), dwar il-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, ta’ xorb spirituż, li fl-Artikolu 16(b) tiegħu, hemm dispożizzjoni li hija sostanzjalment identika għal dik li hemm fl-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006. Fir-rinviju għal deċiżjoni preliminari li wassal għas-sentenza tal‑14 ta’ Lulju 2011, Bureau National Interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 u C‑27/10, EU:C:2011:484), ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali kkontestat ir-reġistrazzjoni fil-Finlandja ta’ żewġ trade marks figurattivi li kellhom riferimenti li kienu jirriproduċu, b’mod estensiv, l-IĠP “Cognac”, li kienet kemm il-proprjetà tagħha kif ukoll it-traduzzjoni tagħha. Fil-klassifikazzjoni bħala evokazzjoni ta’ dawn ir-riproduzzjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja applikat l-istess kriterji ta’ evalwazzjoni espressi fis-sentenzi Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (18) u Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (19). Fis-sentenza tal‑21 ta’ Ġunju 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 31), il-Qorti tal-Ġustizzja speċifikat li dawn il-kriterji huma intiżi li jiggwidaw lill-qorti nazzjonali fid-deċiżjoni tagħha, u huwa f’idejn din tal-aħħar u mhux f’idejn il-Qorti tal-Ġustizzja, biex tevalwa jekk, b’riferiment għal każ partikolari, teżistix “evokazzjoni” fis-sens tal-Artikolu 16(a) tar-Regolament Nru 110/2008. Il-kawża prinċipali li wasslet għar-rinviju għal deċiżjoni preliminari ta’ din is-sentenza kienet tikkonċerna l-użu tad-denominazzjoni “Verlados” għal spirtu tas-sidru magħmul mill-kumpannija Viiniverla, bis-sede f’Verla fil-Finlandja. Il-qorti fl-oriġini ta’ dan ir-rinviju, li ġiet mitluba tieħu deċiżjoni fir-rigward ta’ rikors mid-deċiżjoni li biha l-awtoritajiet Finlandiżi pprojbixxew l-użu ta’ din id-denominazzjoni sabiex jipproteġu l-IĠP “Calvados”, staqsiet, inter alia, lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-rilevanza ta’ dawn iċ-ċirkustanzi fattwali għall-finijiet tal-konstatazzjoni tal-eżistenza ta’ evokazzjoni. Il-Qorti tal-Ġustizzja, wara li ddeċidiet il-pożizzjoni tagħha dwar il-kunċett ta’ “konsumatur rilevanti” (20), speċifikat li l-eżami dwar l-eżistenza ta’ evokazzjoni għandu l-għan li jistabbilixxi “li ma tinħoloqx f’moħħ il-pubbliku assoċjazzjoni ta’ ideat dwar l-oriġini tal-prodott, u li operatur ma japprofittax b’mod inġust mir-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika protetta” (21), F’dan il-kuntest, la l-fatt li d-denominazzjoni “Verlados” kienet tagħmel riferiment għall-isem tal-impriża produttriċi u għall-oriġini ġeografika proprja tal-prodott, li kienet magħrufa u rikonoxxibbli għall-konsumatur Finlandiż, u lanqas il-fatt li x-xarba marbuta ma’ din id-denominazzjoni kienet ikkummerċjalizzata lokalment biss u fi kwantità limitata, ma kienu ġew meqjusa mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala elementi rilevanti għall-finijiet tal-imsemmi eżami.
16. Fl-aħħar nett, fis-sentenza reċenti Scotch Whisky Association, li ġiet deċiża wara li ntemmet il-proċedura bil-miktub tal-kawża li hija s-suġġett ta’ dawn il-konklużjonijiet (22), il-Qorti tal-Ġustizzja, qabel kollox, iddikjarat li la l-inkorporazzjoni parzjali ta’ indikazzjoni ġeografika protetta fid-denominazzjoni kontenzjuża, u lanqas ix-xebh fonetiku jew viżiv mal-IĠP li deher f’din id-denominazzjoni ma jikkostitwixxu kundizzjonijiet essenzjali biex tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ “evokazzjoni” fis-sens tal-Artikolu 16(b) tar-Regolament Nru 110/2008 (23), fejn speċifikat li fl-assenza ta’ tali inkorporazzjoni jew ta’ tali xebh, tista’ tirriżulta evokazzjoni anki sempliċement mill-“prossimità kunċettwali” bejn l-IĠP u s-sinjal kontenzjuż (24). Barra minn hekk, hija eskludiet ukoll, li biex ikun hemm “evokazzjoni” fis-sens tal-Artikolu 16(b) tar-Regolament Nru 110/2008, huwa suffiċjenti li l-element kontenzjuż tas-sinjal inkwistjoni jqajjem f’moħħ il-pubbliku rilevanti kwalunkwe assoċjazzjoni mal-IĠP jew maż-żona ġeografika relatata. Tali kriterju ma jistax, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, jintlaqa’, minħabba li “ma hemm stabbilit l-ebda rabta suffiċjentement diretta u inekwivoka bejn dan l-element u [IĠP] (25) u huwa “daqstant impreċiż u estensiv” biex jiġi ssodisfatt ir-rekwiżit li tiġi żgurata ċ-ċertezza legali tal-operaturi ekonomiċi kkonċernati (26).
17. Mill-ħarsa li ngħatat lejn din il-ġurisprudenza jirriżulta li l-protezzjoni minn evokazzjoni, prevista mid-diversi skemi ta’ kwalità stabbiliti mid-dritt tal-Unjoni (27), tikkostitwixxi forma ta’ protezzjoni sui generis (28) li ma hijiex marbuta mal-kriterju tal-qerq – li jippreżumi l-idoneità tas-sinjal kunfliġġenti mad-denominazzjoni rreġistrata biex iwassal lill-pubbliku jiżbalja fir-rigward tal-provenjenza ġeografika jew tal-kwalità tal-prodott – u ma hijiex sempliċement protezzjoni marbuta mal-konfużjoni. Konsegwentement, l-għan prinċipali tal-protezzjoni minn evokazzjoni għandu jiġi mfittex fil-protezzjoni tal-patrimonju kwalitattiv u tar-reputazzjoni tad-denominazzjonijiet irreġistrati kontra atti ta’ parassitiżmu iktar milli fil-protezzjoni tal-konsumaturi minn aġir qarrieqi, b’mod partikolari fil-każijiet deskritti fl-Artikolu 13(1)(ċ) u (d) tar-Regolament Nru 510/2006 u fid-dispożizzjonijiet korrispondenti tal-istrumenti l-oħra tal-Unjoni ta’ protezzjoni tad-denominazzjonijiet protetti (29).
18. Għalkemm jinsab fl-istess dispożizzjoni tal-imsemmi Artikolu 13, il-każ ta’ evokazzjoni huwa differenti kemm mill-każijiet ta’ “imitazzjoni”, li huma kkaratterizzati minn riproduzzjoni tal-elementi essenzjali tad-denominazzjoni rreġistrata, kif ukoll minn dawk ta’ “użu ħażin”, li jippreżumu l-użu indebitu u intenzjonali tad-denominazzjoni rreġistrata għal prodotti mhux koperti minnha, b’konsegwenza ta’ approprjazzjoni tal-valuri marbuta mat-tradizzjoni ta’ produzzjoni indikata mid-denominazzjoni (30). Barra minn hekk, kif ġie enfasizzat mill-Avukat Ġenerali Jacobs fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (31), fir-rigward tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 2081/92, l-istess ekonomija tad-dispożizzjoni tiffavorixxi l-argument li l-protezzjoni minn evokazzjoni tissodisfa l-kundizzjonijiet ta’ applikazzjonijiet differenti li huma inqas stretti meta mqabbla ma’ dawk meħtieġa biex jiġi stabbilit jekk hemmx każ ta’ imitazzjoni jew ta’ użu ħażin. L-aspetti ġuridiċi tal-kunċett ta’ evokazzjoni għandhom għalhekk jiġu ddefiniti b’mod awtonomu, mingħajr ma tiġi mfittxija, minkejja l-ġbir sistematiku komprensiv, omoġeneità fil-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni għad-diversi każijiet ta’ “imitazzjoni” u ta’ “użu ħażin”.
19. Mill-perspettiva semantika, li wieħed jevoka jfisser “iqanqal memorji ta’ xi ħaġa” [traduzzjoni libera] (32). Fit-traspożizzjoni ta’ dan il-kunċett fil-qasam tal-protezzjoni tad-denominazzjonijiet irreġistrati, il-Qorti tal-Ġustizzja teħtieġ, bħala kundizzjoni sabiex ikun hemm evokazzjoni illegali, li l-espożizzjoni għall-prodott konvenzjonali (33) tkun tista’ twassal lill-konsumatur għal reazzjoni konjittiva assoċjattiva u li effettivament “tqanqal” il-memorja tal-prodotti koperti mid-denominazzjoni rreġistrata. Għalkemm dan jippreżumi neċessarjament xogħol ta’ riformulazzjoni fl-informazzjoni trażmessa mill-istimulu perċettiv/konjittiv imqanqal minn din l-espożizzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat, fis-sentenza Scotch Whisky Association, li jkun hemm biss evokazzjoni sa fejn ikun hemm rabta assoċjattiva li hija suffiċjentement “diretta u inekwivoka” (34). Fil-fehma tiegħi, din il-preċiżazzjoni għandha tiġi interpretata f’termini kemm ta’ immedjatezza (il-proċess konjittiv assoċjattiv ma għandux jeħtieġ riformulazzjoni kumplessa tal-informazzjoni) kif ukoll ta’ intensità (l-assoċjazzjoni mal-immaġni tal-prodott kopert mid-denominazzjoni rreġistrata għandha timponi ruħha b’qawwa suffiċjenti) tar-reazzjoni tal-konsumatur għall-istimulu.
20. Minkejja l-preċiżazzjonijiet magħmula fis-sentenza tas‑7 ta’ Ġunju 2018, Scotch Whisky Association (C‑44/17, EU:C:2018:415), fil-fehma tiegħi, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ġenerali toħroġ b’mod ċar it-tendenza li l-kunċett ta’ “evokazzjoni” jiġi interpretat b’mod estensiv f’konformità mal-protezzjoni wiesgħa rrikonoxxuta għad-denominazzjonijiet ta’ oriġini mil-leġiżlatur tal-Unjoni u mal-importanza, anki għall-pubbliku, tal-għan ta’ protezzjoni tal-produzzjonijiet ta’ kwalità (35). F’dan ir-rigward, infakkar li l-protezzjoni ta’ dawn id-denominazzjonijiet mhux biss tikkostitwixxi element strateġiku tal-ekonomija tal-Unjoni, kif ġie espressament iddikjarat fil-premessa 1 tar-Regolament Nru 1151/2012, iżda għandha wkoll rwol fl-ilħuq tal-għan li jiġi ssalvagwardjat il-patrimonju kulturali Ewropew, imsemmi fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(3) tat-Trattat UE.
21. Huwa fid-dawl tal-prinċipji esposti iktar ’il fuq li ser nipproċedi għall-eżami tad-domandi preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju.
22. Bl-ewwel domanda preliminari, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) qiegħda essenzjalment tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk evokazzjoni pprojbita fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, tistax tiġi kkonkretizzata permezz tal-użu ta’ sinjali figurattivi jew jekk huwiex biss l-użu ta’ denominazzjonijiet li għandhom xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali mad-DOP inkwistjoni li jista’ jinvolvi każ ta’ evokazzjoni.
23. Jien naqbel mal-argument tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali u mal-Gvern Franċiż, Ġermaniż u Spanjol fl-argument li r-risposta għal din id-domanda għandha tingħata fl-affermattiv.
24. Mill-ġurisprudenza eżaminata iktar ’il fuq jirriżulta li, għall-finijiet ta’ determinazzjoni tal-eżistenza ta’ “evokazzjoni”, il-kriterju determinanti huwa dak tal-perċezzjoni tal-konsumatur, li għandha tiġi vverifikata b’riferiment għall-kapaċità tas-sinjal kontenzjuż biex jiskatta assoċjazzjoni ta’ ideat bejn il-prodott konvenzjonali u l-prodott kopert mid-denominazzjoni rreġistrata (36). Barra minn hekk, mis-sentenza Scotch Whisky Association jista’ jiġi dedott li l-eventwali inkorporazzjoni fis-sinjal ikkontestat ta’ elementi tad-denominazzjoni protetta u ta’ xebh viżiv u/jew fonetiku bejn din tal-aħħar u l-istess sinjal ma huma xejn ħlief indizji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni fl-evalwazzjoni biex jiġi ddeterminat jekk, fil-preżenza tal-prodott konvenzjonali, il-konsumatur jitwassalx għal tali assoċjazzjoni ta’ ideat (37). Fi kliem ieħor, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, evokazzjoni tista’ tiġi kkonstatata anki sempliċement mill-“prossimità kunċettwali” bejn is-sinjal ikkontestat u d-denominazzjoni protetta, sa fejn dan ix-xebh jista’ jfakkar f’moħħ il-pubbliku l-prodotti koperti minn din id-denominazzjoni.
25. Għalhekk, jekk l-eżistenza ta’ xebh viżiv u speċjalment dak fonetiku ma tikkostitwixxix “kundizzjoni imperattiva” (38) fil-konstatazzjoni ta’ evokazzjoni, ikun ifisser li l-assoċjazzjoni mentali bejn il-prodott konvenzjonali u l-prodott kopert minn din id-denominazzjoni, meħtieġa għall-finijiet ta’ tali konstatazzjoni, mhux neċessarjament tippreżumi l-użu tal-lingwaġġ verbali. Immaġni, simbolu u, b’mod iktar ġenerali, sinjal figurattiv jistgħu, l-istess bħal isem, iwasslu kunċett u jkunu għalhekk kapaċi jqanqlu fil-konsumatur assoċjazzjoni mentali mad-denominazzjoni protetta, li f’dan il-każ tkun “evokata” mhux b’mod viżiv jew fonetiku iżda b’riferiment għall-kontenut kunċettwali tagħha.
26. Ċertament, kif ġie nnotat mill-Kummissjoni fis-seduta, fil-motivi kważi kollha tas-sentenza Scotch Whisky Association, kif ukoll mill-ġurisprudenza preċedenti kollha msemmija iktar ’il fuq, il-funzjoni ta’ evokazzjoni tagħmel riferiment għad-denominazzjoni tal-prodott konvenzjonali (39).
27. Madankollu, għall-kuntrarju tal-Kummissjoni, ma nemminx li minn dan tista’ tiġi dedotta l-intenzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tirrestrinġi l-każ ta’ evokazzjoni għal dawk il-każijiet biss fejn l-assoċjazzjoni mentali mal-prodott kopert minn denominazzjoni rreġistrata tkun ġejja mill-użu ta’ elementi verbali. Fil-fatt, minkejja li żewġ punti tal-motivazzjoni u t-tieni paragrafu tal-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza jagħmlu riferiment b’mod iktar ġeneriku għall-“element kontenzjuż” tas-sinjal inkwistjoni, it-terminoloġija użata mill-Qorti tal-Ġustizzja għandha titqies fil-kuntest tal-kwistjoni prinċipali li minnha ħarġet is-sentenza Scotch Whisky Association, fejn kienet qiegħda tiġi diskussa l-portata ta’ evokazzjoni ta’ terminu inkluż fid-denominazzjoni tal-prodott konvenzjonali (40).
28. Barra minn hekk, li kieku l-elementi interpretattivi determinanti kellhom jiġu dedotti sempliċement mit-terminoloġija użata f’din is-sentenza, għandha tiġi wkoll dedotta l-intenzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tillimita l-kunċett ta’ “evokazzjoni” għal dawk il-każijiet biss fejn ir-rabta assoċjattiva meħtieġa tkun toħroġ mit-termini li jinsabu fid-deskrizzjoni ta’ bejgħ tal-prodott konvenzjonali, filwaqt li jiġi eskluż kwalunkwe element verbali ieħor (bħall-espressjonijiet ġeneriċi, deskrittivi, ta’ tifħir eċċ.) li jkunu fuq it-tikketta jew fuq l-ippakkjar ta’ dan il-prodott. Għalhekk, din l-interpretazzjoni għandha, fil-fehma tiegħi, tiġi eskluża mill-istess test tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, fejn jintużaw espliċitament l-espressjonijiet (bħal “stil”, “tip”, “metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni”), li ġeneralment ma jkunux jagħmlu parti mid-denominazzjoni ta’ bejgħ tal-prodott iżda jkunu jakkumpanjawha.
29. B’mod iktar fundamentali, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja msemmija iktar ’il fuq, u b’mod partikolari mis-sentenzi Bureau National Interprofessionnel du Cognac (41) u Viiniverla (42), jirriżulta li l-analiżi dwar l-eżistenza ta’ evokazzjoni għandha tieħu inkunsiderazzjoni kull riferiment impliċitu jew espliċitu għad-denominazzjoni rreġistrata, kemm jekk jikkonċerna elementi verbali jew, fil-fatt, figurattivi li jkunu inklużi fit-tikketta tal-prodott konvenzjonali jew li jkunu fuq l-imballaġġ tiegħu, l-elementi li jirrigwardaw il-forma jew il-preżentazzjoni ta’ dan il-prodott lill-pubbliku. Din l-analiżi għandha tieħu wkoll inkunsiderazzjoni l-identità jew il-grad ta’ xebh bejn il-prodotti inkwistjoni u l-metodi ta’ kummerċjalizzazzjoni tagħhom, anki fejn jidħlu l-kanali tal-bejgħ rispettivi, kif ukoll l-elementi li jippermettu li tiġi stabbilita r-rabta intenzjonali mat-tqanqil tal-memorja tal-prodott kopert mid-denominazzjoni protetta jew, viċe versa, ir-rabta każwali tiegħu. Il-qorti nazzjonali hija għalhekk meħtieġa tevalwa grupp ta’ indizji mingħajr ma l-preżenza jew l-assenza ta’ wieħed minn dawn l-indizji, pereżempju xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali bejn id-denominazzjonijiet inkwistjoni, tippermettilha, fiha nnifisha, li tistabbilixxi jew teskludi l-eżistenza ta’ evokazzjoni.
30. Barra minn hekk, infakkar li fis-sentenza Scotch Whisky Association, il-Qorti tal-Ġustizzja speċifikat li jista’ jkun hemm evokazzjoni biss fejn is-sinjal kontenzjuż iqanqal f’moħħ il-pubbliku rabta suffiċjentement “diretta” u “inekwivoka” bejn dan is-sinjal u d-denominazzjoni rreġistrata (43), u b’hekk identifikat limitu għall-portata tal-kunċett ta’ “evokazzjoni” f’termini ta’ immedjatezza u intensità tar-reazzjoni tal-konsumatur – fis-sens tal-punt 19 ta’ dawn il-konklużjonijiet – iktar milli għat-tip ta’ stimulu perċettiv.
31. Għalhekk, fil-fehma tiegħi, tali limitu fih innifsu jista’ jpoġġi lill-portata tal-evokazzjoni illegali – u b’konsegwenza ta’ dan, lir-restrizzjoni fuq il-libertà tal-produtturi ta’ prodotti konvenzjonali fl-għażla tal-mod ta’ preżentazzjoni tal-prodotti tagħhom lill-pubbliku – fi ħdan limiti li ma jaqbżux dak li huwa meħtieġ biex ikun hemm protezzjoni effettiva tad-denominazzjonijiet irreġistrati u biex jiġi ssodisfatt ir-rekwiżit taċ-ċertezza legali tal-operaturi ekonomiċi kkonċernati (44).
32. Li wieħed jilqa’, kif nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tagħmel, interpretazzjoni li fiha jista’ jkun hemm evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006 anki permezz ta’ użu ta’ sinjali figurattivi u fl-assenza ta’ xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali bejn DOP jew IĠP u d-deskrizzjoni ta’ bejgħ tal-prodott konvenzjonali, minbarra li hemm bażijiet sodi fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, huwa, fil-fehma tiegħi, f’konformità kemm mal-intenzjoni tal-leġiżlatur tal-Unjoni li tiġi pprovduta protezzjoni wiesgħa għal dawn id-denominazzjonijiet, kif ukoll mal-importanza tal-għanijiet imfittxija permezz tar-rikonoxximent ta’ tali protezzjoni, imsemmija fil-punt 21 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
33. Finalment, nenfasizza li l-interpretazzjoni proposta ma tinvolvi l-ebda interferenza tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006 mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-ittri sussegwenti (ċ) u (d) tal-istess paragrafu, li jagħmlu riferiment għal “indikazzjoni” jew “prattika” ipprojbiti mhux fir-rigward ta’ evokazzjoni ta’ denominazzjoni rreġistrata (45), iżda fir-rigward tal-għoti ta’ informazzjoni falza jew qarrieqa fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott u li xorta waħda jistgħu jwasslu biex il-konsumatur jitqarraq.
34. Fuq il-bażi tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, fil-fehma tiegħi, ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari għandha tkun fis-sens li jista’ jkun hemm evokazzjoni skont l-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006 anki permezz tal-użu ta’ sinjali figurattivi u fl-assenza ta’ xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali bejn id-denominazzjoni rreġistrata u d-deskrizzjoni ta’ bejgħ tal-prodott inkwistjoni, bil-kundizzjoni li, fil-preżenza ta’ sinjali kontenzjużi, il-konsumatur jitwassal sabiex f’moħħu jkollu direttament, bħala immaġni ta’ riferiment, il-merkanzija li tibbenefika minn din id-denominazzjoni.
35. It-tieni domanda preliminari tista’ tinqasam f’żewġ partijiet. Fl-ewwel parti, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk l-użu ta’ sinjali li jevokaw ir-reġjun li miegħu hija assoċjata DOP fis-sens tal-Artikolu 2(1)(a) tar-Regolament Nru 510/2006, għal prodotti identiċi jew simili għal dawk koperti mid-DOP, jikkostitwixxix evokazzjoni illegali fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) ta’ dan ir-regolament. Fit-tieni parti, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) tistaqsi jekk hemmx evokazzjoni illegali anki meta dawn is-sinjali jintużaw minn produttur stabbilit fl-istess reġjun iżda għal prodotti li ma jissodisfawx l-ispeċifikazzjonijiet tad-DOP.
36. Ir-risposta għall-ewwel parti ta’ din id-domanda toħroġ mill-kunsiderazzjonijiet li ġew mibnija sa issa.
37. Minħabba r-rabta li teżisti bejn il-prodotti DOP u r-reġjun minn fejn joriġinaw (46), l-użu ta’ sinjali, figurattivi u/jew verbali, li jevokaw dan ir-reġjun, għal prodotti konvenzjonali identiċi jew simili għal dawk koperti mid-DOP, jista’ jqanqal f’moħħ il-pubbliku l-immaġni ta’ dawn il-prodotti u b’konsegwenza ta’ dan iwassal għal evokazzjoni illegali fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006. Madankollu, fuq il-bażi ta’ dak li ġie speċifikat iktar ’il fuq, dan jista’ jseħħ biss fejn l-assoċjazzjoni tal-ideat maż-żona ġeografika tad-DOP, skattata mill-użu ta’ sinjali ta’ evokazzjoni, isseħħ b’tali mod li jiġu mqanqla direttament f’moħħ il-konsumaturi, bħala immaġni ta’ riferiment, il-prodotti li jibbenefikaw mid-DOP.
38. Kif ġie ripetutament iddikjarat mill-Qorti tal-Ġustizzja, hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa, fir-rigward tal-każijiet ippreżentati għall-eżami tagħha, jekk jeżistux il-kundizzjonijiet ta’ evokazzjoni illegali (47). Il-kunsiderazzjonijiet li jsegwu għandhom għalhekk l-għan li jipprovdu biss xi elementi li jagħtu gwida lill-qorti tar-rinviju (jew il-qorti kompetenti li eventwalment trid tieħu deċiżjoni) f’din l-analiżi.
39. Fil-kawża prinċipali, anki jekk id-domandi preliminari jiffokaw prinċipalment fuq sinjali figurattivi li jinsabu fuq it-tikketti kontenzjużi, huma preżenti sensiela ta’ elementi, li wħud minnhom huma verbali (it-termini “Rocinante” u “adarga de oro”) u oħrajn figurattivi (id-disinni li jirriproduċu l-karatteristiċi fiżiċi ta’ ċerti personaġġi fir-rumanz famuż ta’ Cervantes kif ukoll elementi meqjusa tipiċi tal-pajsaġġ ta’ La Mancha), li l-qorti tar-rinviju tqishom bħala evokazzjoni tar-reġjun marbut mad-DOP “Queso manchego”. It-termini “manchego” jew “Mancha” ma humiex riprodotti, lanqas parzjalment, fis-sinjali verbali kkontestati (48) u ma jeżisti l-ebda xebh viżiv jew fonetiku bejn dawn is-sinjali u d-DOP inkwistjoni. Jirriżulta li, kif tinnota l-qorti tar-rinviju, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, li kieku ġiet ikkonstatata evokazzjoni, kienet tkun sempliċement ta’ natura kunċettwali.
40. Fejn dawn jitqiesu b’mod iżolat jew anki flimkien bejniethom, is-sinjali figurattivi kkontestati jidhru, fuq eżami inizjali, li jistgħu jinkludu evokazzjoni illegali fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, kif ġie interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Scotch Whisky Association. Fil-fatt, kif ġie osservat mill-Kummissjoni u mill-Gvern Ġermaniż, uħud minn dawn is-sinjali jidhru wisq ġeneriċi biex iqanqlu f’moħħ il-konsumatur rabta “inekwivoka” mar-reġjun ta’ La Mancha (49), filwaqt li l-immaġni li jirreferu għal personaġġi tar-rumanz “Don Quijote de la Mancha” jew għal postijiet jew xenarji famużi ta’ dan ir-rumanz, ma jidhrux li jistgħu jistabbilixxu rabta suffiċjentement “diretta” maż-żona ġeografika inkwistjoni, li tista’ tiġi mqanqla fil-moħħ biss b’mod “medjat” permezz ta’ sekwenza ta’ assoċjazzjonijiet ta’ ideat.
41. Għalhekk, ma neskludix li evokazzjoni tista’ xorta waħda tiġi kkonstatata fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali fejn il-kundizzjonijiet biex iseħħ tali każ jiġu vverifikati fuq il-bażi ta’ eżami ġenerali li jieħu inkunsiderazzjoni l-elementi kollha li għandhom potenzjal li jevokaw, li jkunu kemm ta’ natura verbali jew figurattivi, li jidhru fuq it-tikketti kkontestati, tal-identità jew tax-xebh bejn il-prodotti inkwistjoni, kif ukoll tal-modalitajiet ta’ preżentazzjoni, reklamar u kummerċjalizzazzjoni ta’ dawn il-prodotti (50).
42. It-tieni parti tad-domanda inkwistjoni tittratta l-effett possibbli taċ-ċirkustanza fejn sinjali ta’ evokazzjoni tar-reġjun assoċjat ma’ DOP jintużaw għal prodotti mhux koperti minn din id-denominazzjoni, li l-produzzjoni, l-ipproċessar u t-tħejjija tagħhom iseħħu f’dan ir-reġjun (51).
43. F’dan ir-rigward, qiegħed nosserva, bħar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, il-Gvern Franċiż, Ġermaniż u Spanjol u l-Kummissjoni, li l-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006 ma jipprevedi l-ebda esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu tas-sitwazzjonijiet li fihom il-provenjenza ġeografika tal-prodotti ta’ evokazzjoni tkun taqbel ma’ dik tal-prodotti DOP jew IĠP. Min-naħa l-oħra dan huwa f’konformità kemm man-natura tal-protezzjoni minn evokazzjoni – li kif intwera, minkejja li tkopri anki każijiet ta’ konfużjoni, teskludi l-eżistenza ta’ żball tal-konsumatur, anki dak dwar l-oriġini ġeografika tal-prodotti ta’ evokazzjoni – kif ukoll mal-għanijiet imfittxija mir-Regolament Nru 510/2006. Fil-fatt, li kieku jiġi permess l-użu ta’ sinjali ta’ evokazzjoni ta’ din iż-żona ġeografika għal prodotti identiċi jew simili għal dawk koperti mid-DOP, lill-produtturi li joperaw fiż-żona ġeografika assoċjata ma’ DOP speċifika mingħajr ma jikkonformaw mal-ispeċifikazzjonijiet relatati, dan iwassal sabiex tiddgħajjef il-garanzija ta’ kwalità kkonferita lil din id-denominazzjoni (52), garanzija li, minkejja li hija marbuta essenzjalment mal-provenjenza ġeografika tal-prodotti DOP, tippreżumi l-osservanza tal-preskrizzjonijiet tal-ispeċifikazzjonijiet. Barra minn hekk, il-fatt li ma tiġix estiża l-protezzjoni minn evokazzjoni għal aġir implementat minn produtturi lokali li ma josservawx l-ispeċifikazzjonijiet jippreġudika d-drittijiet li għandu jkollhom il-produtturi li jkunu wettqu sforzi kwalitattivi effettivi sabiex ikunu jistgħu jużaw denominazzjoni ta’ oriġini rreġistrata skont ir-Regolament Nru 510/2006, u b’konsegwenza ta’ dan jiġu esposti, kif jenfasizza l-Gvern Franċiż, għal konsegwenzi ta’ atti ta’ kompetizzjoni żleali li, minħabba li jkunu proprju ġejjin minn produtturi stabbiliti fl-istess żona ġeografika, ikunu potenzjalment ta’ ħsara ikbar (53).
44. Fuq il-bażi tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, fil-fehma tiegħi, ir-risposta għat-tieni domanda preliminari magħmula mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) għandha tkun fis-sens li l-użu, għal prodotti identiċi jew simili għal dawk koperti minn DOP fis-sens tal-Artikolu 2(1)(a) tar-Regolament Nru 510/2006, ta’ sinjali li jevokaw ir-reġjun li miegħu hija assoċjata d-denominazzjoni jista’ jwassal biex ikun hemm evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) ta’ dan ir-regolament anki fil-każ fejn dawn is-sinjali jintużaw minn produttur stabbilit fl-istess reġjun għal prodotti li ma humiex koperti mid-DOP.
45. Bit-tielet domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju qiegħda tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk il-kunċett ta’ “konsumatur medju normalment informat u raġonevolment attent u avżat”, li għandha tagħmel riferiment għalih il-qorti nazzjonali biex tistabbilixxi l-eżistenza ta’ evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, jikkoinċidix mal-konsumatur Ewropew jew jekk jistax jirreferi unikament għall-konsumatur tal-Istat Membru li fih il-prodott li jagħti lok għall-evokazzjoni huwa mmanifatturat u fil-parti l-kbira kkonsmat.
46. Kif issemma iktar ’il fuq u kif affermaw il-partijiet ikkonċernati kollha li ppreżentaw osservazzjonijiet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ir-risposta għal din id-domanda għandha tiġi dedotta mis-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2006, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35). F’din il-kawża, fir-rigward tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 16(b) tar-Regolament Nru 110/2008, il-Qorti tal-Ġustizzja speċifikat li, fir-rigward tan-neċessità li tiġi ggarantita protezzjoni effettiva u uniformi tal-indikazzjonijiet ġeografiċi fl-Unjoni kollha, il-kunċett ta’ “konsumatur”, li hemm bżonn li jsir riferiment għalih biex jiġi ddeterminat jekk teżistix jew le evokazzjoni skont din id-dispożizzjoni, jindika “[l]-konsumatur Ewropew u mhux biss [il]-konsumatur tal-Istat Membru fejn huwa mmanifatturat il-prodott li jagħti lok għall-evokazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika tal-oriġini protetta” (54). Fil-fehma tiegħi, din l-istess interpretazzjoni għandha tintlaqa’ fil-qasam tal-protezzjoni minn evokazzjoni stabbilita mir-Regolament Nru 510/2006.
47. Madankollu, iċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali huma differenti minn dawk tal-kawża li kienet fl-oriġini tas-sentenza Viiniverla (55). Ir-riferiment għall-konsumatur lokali Finlandiż biss – li kapaċi jirrikonoxxi, fid-denominazzjoni “Verlados”, il-post tal-produzzjoni tal-prodott ta’ evokazzjoni – iktar milli għall-konsumatur Ewropew, f’dan il-każ, seta’ jfisser l-esklużjoni tal-eżistenza ta’ evokazzjoni (56). Għall-kuntrarju, fejn fil-kawża prinċipali tittieħed inkunsiderazzjoni l-perċezzjoni tal-konsumatur Spanjol biss, il-konstatazzjoni ta’ kwalunkwe evokazzjoni tkun tirriżulta iktar faċli, filwaqt li tkun qiegħda tirriskja li tiġi eskluża fejn jittieħed inkunsiderazzjoni l-konsumatur Ewropew (eskluż il-konsumatur Spanjol), peress li r-rabta bejn ir-reġjun ta’ La Mancha u s-sinjali figurattivi u verbali tat-tikketti kkontestati, għal dan il-konsumatur, inevitabbilment tkun tirriżulta iktar dgħajfa.
48. Huwa minħabba din ir-raġuni li l-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiċċara jekk, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali, għandhiex tieħu inkunsiderazzjoni l-konsumatur Ewropew jew il-konsumatur Spanjol biss.
49. Huwa evidenti li l-kunċett ta’ “konsumatur Ewropew” jippreżenta limiti intrinsiċi, u jkun dejjem jinvolvi fictio juris li normalment tnaqqas għall-istatus ta’ denominatur komuni realtà li hija pjuttost varjata u ftit li xejn omoġenja. Fil-qasam tal-protezzjoni tad-denominazzjonijiet irreġistrati kontra l-evokazzjoni illegali – li fiha hija meqjusa importanti l-perċezzjoni preżunta tal-konsumatur, għall-finijiet ta’ konstatazzjoni, mhux ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni, iżda ta’ sempliċi assoċjazzjoni ta’ ideat – dan il-kunċett, b’mod iktar ġenerali bħal dak ta’ “konsumatur medju normalment informat u raġonevolment attent u avżat”, għandu, barra minn hekk, jiġi applikat b’kawtela partikolari.
50. Għalhekk, kif ġie enfasizzat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Viiniverla (57), ir-riferiment għall-kunċett ta’ “konsumatur Ewropew” jissodisfa r-rekwiżit li tiġi żgurata protezzjoni effettiva u uniformi tad-denominazzjonijiet irreġistrati fl-Unjoni kollha.
51. Issa, jekk tali rekwiżit, minn naħa waħda, jeħtieġ li anki fil-każ ta’ prodotti intiżi għal kummerċ lokali, ma jitteħdux inkunsiderazzjoni ċirkustanzi li jistgħu jeskludu l-eżistenza ta’ evokazzjoni illegali għall-konsumaturi ta’ Stat Membru wieħed biss, min-naħa l-oħra, lanqas ma jeħtieġ li evokazzjoni illegali stabbilita b’riferiment għall-konsumatur ta’ Stat Membru wieħed tkun insuffiċjenti sabiex tiġi skattata l-protezzjoni prevista mir-Regolament Nru 510/2006.
52. Fuq il-bażi tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, fil-fehma tiegħi, ir-risposta għat-tielet domanda preliminari magħmula mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) għandha tkun fis-sens li, biex jiġi ddeterminat jekk teżistix “evokazzjoni” ta’ denominazzjoni rreġistrata fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħmel riferiment għall-perċezzjoni ta’ konsumatur medju Ewropew normalment informat u raġonevolment attent u avżat, fejn dan l-aħħar kunċett għandu jinftiehem bħala li jagħmel riferiment ukoll għall-konsumatur tal-Istat Membru li fih jiġu mmanifatturati l-prodotti li jagħtu lok għal evokazzjoni jew li magħhom hija assoċjata ġeografikament id-denominazzjoni rreġistrata.
53. Fuq il-bażi tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti risposta għad-domandi preliminari magħmula mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) kif ġej:
“L-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 510/2006 tal‑20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta’ l-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti ta’ l-ikel, għandu jiġi interpretat fis-sens li jista’ jkun hemm evokazzjoni skont din id-dispożizzjoni anki permezz tal-użu ta’ sinjali figurattivi u fl-assenza ta’ xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali bejn id-denominazzjoni rreġistrata u d-deskrizzjoni ta’ bejgħ tal-prodott inkwistjoni, bil-kundizzjoni li, fil-preżenza ta’ sinjali kontenzjużi, il-konsumatur jitwassal sabiex f’moħħu jkollu direttament, bħala immaġni ta’ riferiment, il-merkanzija li tibbenefika minn din id-denominazzjoni.
L-użu, għal prodotti identiċi jew simili għal dawk koperti minn denominazzjoni ta’ oriġini protetta fis-sens tal-Artikolu 2(1)(a) tar-Regolament Nru 510/2006, ta’ sinjali li jevokaw ir-reġjun li miegħu hija assoċjata d-denominazzjoni jista’ jwassal biex ikun hemm evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) ta’ dan ir-regolament anki fil-każ fejn dawn is-sinjali jintużaw minn produttur stabbilit fl-istess reġjun għal prodotti li ma humiex koperti mid-denominazzjoni ta’ oriġini protetta.
Biex jiġi ddeterminat jekk teżistix ‘evokazzjoni’ ta’ denominazzjoni rreġistrata fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħmel riferiment għall-perċezzjoni ta’ konsumatur medju Ewropew normalment informat u raġonevolment attent u avżat, fejn dan l-aħħar kunċett għandu jinftiehem bħala li jagħmel riferiment ukoll għall-konsumatur tal-Istat Membru li fih jiġu mmanifatturati l-prodotti li jagħtu lok għal evokazzjoni jew li magħhom hija assoċjata ġeografikament id-denominazzjoni rreġistrata.”
2 Iktar ’il quddiem ser nirreferi għad-DOP u għall-IĠP flimkien bl-espressjonijiet “denominazzjonijiet protetti” jew “denominazzjonijiet irreġistrati”.
3 Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal‑20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta’ l-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti ta’ l-ikel (ĠU 2006, L 335M, p. 213, rettifiki fil-ĠU 2009, L 64M, p. 74 u fil-ĠU 2011, L 293, p. 38). Ir-Regolament Nru 510/2006 ġie ssostitwit, mit‑3 ta’ Jannar 2013, bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU 2012, L 343, p. 1, rettifiki fil-ĠU 2013, L 55, p 27 u fil-ĠU 2015, L 191, p. 10).
4 L-Artikoli 13(1) u 14(1) tar-Regolament Nru 1151/2012, li bħalissa jinsab fis-seħħ, jinkludu dispożizzjonijiet li huma essenzjalment identiċi, għall-finijiet ta’ dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari, għal dawk tal-Artikoli 13(1) u 14(1) tar-Regolament Nru 510/2006.
5 Mill-proċess tal-kawża prinċipali li għandha l-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li r-rikors ġie ppreżentat fl‑2012. Fl-assenza ta’ informazzjoni iktar iddettaljata, huwa meħtieġ li tiġi meqjusa l-evalwazzjoni tal-qorti tar-rinviju, li skontha, mingħajr ma ġiet ikkontestata mill-partijiet fil-kawża prinċipali, huwa r-Regolament Nru 510/2006, u mhux ir-Regolament Nru 1151/2012, li japplika ratione temporis għall-kawża prinċipali. Fi kwalunkwe każ, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 510/2006, li ġiet mitluba l-interpretazzjoni tagħhom, bħalma ġie ppreċiżat diġà, huma essenzjalment identiċi għal dawk korrispondenti fir-Regolament Nru 1151/2012.
6 Id-DOP “Queso Manchego” ġiet irreġistrata bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 tat‑12 ta’ Ġunju 1996 dwar ir-reġistrazzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi u denominazzjonijiet ta’ oriġini taħt il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 19, p. 176, rettifika fil-ĠU 2015, L 60, p 70).
7 B’mod partikolari l-Fondazzjoni kkontestat l-użu tat-terminu “Rocinante” kemm fl-isem tad-dominju kif ukoll fil-kontenut tas-sit internet ta’ IQC (ww.rocinante.es) kif ukoll ir-rappreżentazzjoni ta’ elementi tipiċi tal-pajsaġġ ta’ La Mancha.
8 Fit-trade marks inkwistjoni, irreġistrati għall-prodotti “ġobon u prodotti tal-ħalib” (klassi 29 tal-Klassifikazzjoni ta’ Nizza) u għas-“servizzi ta’ trasport, ta’ ħżin u ta’ distribuzzjoni tal-ġobon u tal-prodotti tal-ġobon” (klassi 39 tal-Klassifikazzjoni ta’ Nizza), it-terminu “Rocinante” huwa integrat f’disinn ċirkulari li fuq l-ewwel livell juri żiemel u, fl-isfond, għalqa b’merħla nagħaġ u xi mtieħen tar-riħ. Mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li ż-żewġ trade marks għandhom prijorità sussegwenti għar-reġistrazzjoni tad-DOP “Queso Manchego”.
9 Ippubblikat f’żewġ partijiet f’Madrid fl‑1605 u fl‑1615 bit-titolu oriġinali ta’ El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.
10 Regolament tal-Kunsill (KEE) tal‑14 ta’ Lulju 1992 dwar il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni ta’ l-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti ta’ l-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 13, p. 4). It-test tal-Artikolu 13(1)(b) ta’ dan ir-regolament kien sostanzjalment identiku għad-dispożizzjoni korrispondenti tar-Regolament Nru 510/2006.
11 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115, punti 25 u 26).
12 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115, punt 27).
13 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115, punt 28).
14 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115, punt 28).
15 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999 (C‑87/97, EU:C:1999:115)
16 Sentenza tas‑26 ta’ Frar 2008, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑132/05, EU:C:2008:117, punti 47 u 48).
17 Regolament (KE) Nru 110/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑15 ta’ Jannar 2008 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, ta’ xorb spirituż u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89 (ĠU 2008, L 39, p. 16).
18 Sentenza tal‑4 ta’ Marzu 1999 (C‑87/97, EU:C:1999:115).
19 Sentenza tas‑26 ta’ Frar 2008, (C‑132/05, EU:C:2008:117). Ara l-punti 56 sa 58 tas-sentenza tal‑14 ta’ Lulju 2011, Bureau National Interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 u C‑27/10, EU:C:2011:484).
20 Il-prinċipji stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tal-kunċett ta’ “konsumatur” ser jiġu ttrattati meta tiġi eżaminata t-tielet domanda preliminari.
21 Ara s-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 45). Madankollu, fl-istess direzzjoni, b’riferiment mhux biss għall-evokazzjoni, iżda għall-każijiet kollha koperti mill-Artikolu 16(a) sa (d) tar-Regolament Nru 110/2008, ara s-sentenza tal‑14 ta’ Lulju 2011, Bureau National Interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 u C‑27/10, EU:C:2011:484, punt 46).
22 Il-partijiet tal-kawża prinċipali u l-partijiet ikkonċernati l-oħra fis-sens tal-Artikolu 23 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, li pparteċipaw fil-fażi bil-miktub tal-kawża, ġew mistiedna mill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex jippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom, fis-seduta li nżammet fil‑25 ta’ Ottubru 2018, dwar l-effett ta’ din is-sentenza għall-finijiet tar-risposti għad-domandi preliminari magħmula mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema).
23 Sentenza Scotch Whisky Association (punti 46 u 49).
24 Sentenza Scotch Whisky Association (punt 50).
25 Sentenza Scotch Whisky Association (punt 53).
26 Sentenza Scotch Whisky Association (punt 55). Barra minn hekk, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, “jekk ikun biżżejjed, sabiex ikun hemm tali evokazzjoni, li tkun qamet, f’moħħ il-konsumatur, assoċjazzjoni ta’ kwalunkwe tip b’indikazzjoni ġeografika protetta, dan iwassal [...] sabiex il-punt (b) tal-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 110/2008 jaffettwa l-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet li jsegwu dan l-artikolu, jiġifieri l-punti (ċ) u (d) tiegħu, li jkopru każijiet partikolari fejn ir-riferiment għal indikazzjoni ġeografika protetta hija inqas ċara minn ‘evokazzjoni’ tagħha”. (punt 54, ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża Scotch Whisky Association (C‑44/17, EU:C:2018:111, punti 61 sa 63).
27 Għas-settur tal-inbid, ara r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU 2013, L 347, p. 671, rettifiki fil-ĠU 2014, L 189, p. 261 u fil-ĠU 2016, L 130, p. 8), fir-rigward ta’ xorb aromatizzat ara r-Regolament (UE) Nru 251/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Frar 2014 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, it-tikkettar u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti tal-inbid aromatizzat u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91 (ĠU 2014, L 84, p. 14, rettifika fil-ĠU 2014, L 105, p. 12), u fir-rigward tax-xorb spirituż ara l-imsemmi Regolament Nru 110/2008.
28 F’dan ir-rigward, infakkar li l-Artikolu 4 tal-Ftehim ta’ Lisbona tal‑1958 għall-Protezzjoni tad-Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u tar-Reġistrazzjoni Internazzjonali tagħhom, minn fejn ġej l-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, isemmi biss il-każijiet ta’ “użu ħażin” u ta’ “imitazzjoni”, iżda mhux dak ta’ “evokazzjoni”.
29 F’dan ir-rigward, il-protezzjoni minn evokazzjoni għandha tagħmel riferiment għal dik marbuta ma’ trade marks li għandhom reputazzjoni. Dwar il-possibbiltà ta’ evokazzjoni fis-sens tal-Artikolu 13(1)(b) tar-Regolament Nru 510/2006, anki għal prodotti li ma humiex paragunabbli, ara s-sentenza tat‑18 ta’ Settembru 2015, Federación Nacional de Cafeteros de Colombia vs UASI – Hautrive (COLOMBIANO HOUSE) (T‑387/13, mhux ippubblikata, EU:T:2015:647, punti 55 u 56).
30 Ara, fir-rigward tal-kunċetti ta’ użu ħażin u ta’ imitazzjoni, is-sentenza tal‑20 ta’ Diċembru 2017, Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (C‑393/16, EU:C:2017:991, punt 57).
32 L-Enċiklopedija Treccani online.
33 Iktar ’il quddiem, b’din l-espressjoni ser nindika l-prodotti li ma humiex koperti minn denominazzjoni jew minn indikazzjoni ġeografika protetta.
34 Ara, b’mod partikolari, il-punt 53 tas-sentenza Scotch Whisky Association.
35 Ara, f’dan ir-rigward, bħala illustrazzjoni tal-għanijiet tal-leġiżlazzjoni Ewropea, is-sentenza tat‑8 ta’ Settembru 2009, Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521, punti 109 sa 111 u l-ġurisprudenza ċċitata). Ara wkoll is-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 24) u s-sentenza tal‑14 ta’ Settembru 2017, EUIPO vs Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto (C‑56/16 P, EU:C:2017:693, punti 80 u 81).
36 Ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 22) u s-sentenza Scotch Whisky Association (punt 51). Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża Scotch Whisky Association (C‑44/17, EU:C:2018:111, punt 60).
37 Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża Scotch Whisky Association (C‑44/17, EU:C:2018:111, punt 58).
38 Sentenza Scotch Whisky Association (punti 46 u 49).
39 It-termini jew l-espressjonijiet “denominazzjoni”, “isem tal-prodott”, “terminu użat sabiex jidentifika l-prodott” u “denominazzjoni tal-bejgħ” jintużaw mill-Qorti tal-Ġustizzja b’mod alternattiv; ara b’mod partikolari l-punti 44, 45, 46, 48, 49 sa 53 u 56 tas-sentenza Scotch Whisky Association.
40 Dan jgħodd ukoll għall-ġurisprudenza l-oħra preċedenti ċċitata iktar ’il fuq.
41 Sentenza tal‑14 ta’ Lulju 2011 (C‑4/10 u C‑27/10, EU:C:2011:484).
42 Sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016 (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 27).
43 Sentenza Scotch Whisky Association (punt 53).
44 Il-konformità mar-rekwiżit taċ-ċertezza legali ta’ dan il-limitu ġiet ikkonfermata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 55 tas-sentenza Scotch Whisky Association.
45 Ara f’dan is-sens is-sentenza Scotch Whisky Association, punt 65.
46 Ir-rabta tad-DOP mat-territorju ta’ riferiment hija iktar stretta minn dik fil-każ tal-IĠP. L-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 510/2006 jeħtieġ, fil-każ tal-ewwel waħda, li l-produzzjoni, l-ipproċessar u t-tħejjija tal-prodotti relatati jsiru fiż-żona ġeografika definita (l-ittra (a)), filwaqt li fil-każ tat-tieni, huwa biżżejjed li anki waħda minn dawn il-fażijiet isseħħ f’din iż-żona (l-ittra (b)).
47 Ara b’mod partikolari, is-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punti 22 u 31) u s-sentenza Scotch Whisky Association (punti 45, 46, 51, 52, 56 u punt 2 tad-dispożittiv).
48 Kulma jidher fuq it-tikketti kkontestati huwa t-terminu “queso” li madankollu, peress li huwa ġeneriku, ma jgawdix minn protezzjoni; ara t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 510/2006.
49 Qiegħed nagħmel riferiment b’mod partikolari għar-rappreżentazzjoni ta’ merħla nagħaġ, ta’ għalqa, tal-figura ta’ żiemel u tal-imtieħen tar-riħ li jidhru fuq it-tikketti kontenzjużi u bejn l-elementi figurattivi tat-trade marks ikkontestati.
50 Inkluż il-konfużjoni bejn il-prodotti DOP u l-prodotti mhux DOP li nħolqot, skont dak li jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju, minn xi informazzjoni li hemm fis-sit internet ta’ IQC. F’dan ir-rigward, qiegħed nosserva li l-fatt li din l-informazzjoni, fejn hija qarrieqa, taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13(1)(ċ) tar-Regolament 510/2006 ma jeskludix li din tista’ tittieħed inkunsiderazzjoni bħala indizji ta’ evokazzjoni skont l-ittra (b) ta’ din id-dispożizzjoni.
51 Jiġifieri prodotti li ma josservawx l-ispeċifikazzjonijiet tad-DOP fir-rigward ta’ elementi oħra għajr dak tal-oriġini ġeografika tagħhom.
52 Garanzija li tikkostitwixxi “l-funzjoni essenzjali tad-drittijiet mogħtija skont ir-Regolament Nru 510/2006”; ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tat‑8 ta’ Settembru 2009, Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521, punt 112).
53 Fir-rigward tal-argument imressaq fis-seduta mill-konvenuta fil-kawża prinċipali li huwa bbażat fuq ir-rekwiżit ta’ ċertezza legali dwar il-legalità tal-użu ta’ sinjali rreġistrati bħala trade mark qabel ir-reġistrazzjoni ta’ denominazzjoni ta’ oriġini bis-saħħa tar-Regolament Nru 510/2006, infakkar li l-Artikolu 14(2) ta’ dan ir-regolament jipprevedi li trade mark li l-użu tagħha jikkorrispondi ma’ waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 13 tal-istess regolament, li ġiet irreġistrata qabel id-data ta’ protezzjoni tad-denominazzjoni ta’ oriġini jew tal-indikazzjoni ġeografika fil-pajjiż ta’ oriġini tista’ tkompli tintuża minkejja r-reġistrazzjoni ta’ denominazzjoni ta’ oriġini jew ta’ indikazzjoni ġeografika. Huwa f’idejn il-qorti tar-rinviju biex tistabbilixxi jekk fil-kawża prinċipali hemmx il-kundizzjonijiet biex tiġi applikata din id-dispożizzjoni.
54 Ara s-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 27).
55 Sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016 (C‑75/15, EU:C:2016:35).
56 Minkejja li fuq il-bażi ta’ interpretazzjoni tal-kunċett ta’ evokazzjoni limitata għall-possibbiltà ta’ konfużjoni bejn il-prodotti inkwistjoni u għall-indikazzjonijiet qarrieqa fil-konfront tal-konsumatur, li fi kwalunkwe każ ġiet miċħuda mill-Qorti tal-Ġustizzja, ara s-sentenza Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola, C‑87/97 (EU:C:1999:115, punt 26), Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑132/05, EU:C:2008:117, punt 45) u s-sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016, Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 44).
57 Sentenza tal‑21 ta’ Jannar 2016 (C‑75/15, EU:C:2016:35, punt 27).