Source: https://www.anptes.org/cedu/sentenza/?id=1292&termini1=&termini2=
Timestamp: 2020-07-09 13:37:11
Document Index: 406705578

Matched Legal Cases: ['Application no. 15578', '§ 1', '§ 67', '§ 74', '§ 98', '§ 34', '§ 144', '§ 98', '§ 146', '§ 75', '§ 147', '§ 80', '§ 147', '§ 82', '§ 83', '§ 181', '§ 84', '§ 151', '§ 85', '§ 1', '§ 82', '§ 35', '§ 113', '§ 20', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 1', '§ 67', '§ 74', '§ 98', '§ 34', '§ 144', '§ 98', '§ 146', '§ 75', '§ 147', '§ 80', '§ 147', '§ 82', '§ 83', '§ 181', '§ 84', '§ 151', '§ 85', '§ 1', '§ 82', '§ 35', '§ 113', '§ 20', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2']

CASE OF YURIY LOBANOV v. RUSSIA
CASO: CASE OF YURIY LOBANOV v. RUSSIA
NUMERO: 15578/03/2010
Conclusion	Violation of P1-1 ; Pecuniary damage - reserved ; Non-pecuniary damage - award
(Application no. 15578/03)
In the case of Yuriy Lobanov v. Russia,
1. The case originated in an application (no. 15578/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (â€œthe Conventionâ€) by a Russian national, Mr Y. I. L. (â€œthe applicantâ€), on 23 April 2003.
2. The Russian Government (â€œthe Governmentâ€) were represented by Mrs V. Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3. The applicant alleged a violation of his property rights.
4. On 9 March 2007 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government.
5. The applicant was born in 1938 and lives in Shuya in the Ivanovo Region.
6. The applicant is a holder of 1982 State premium loan bonds (Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ð“Ð¾ÑÑƒÐ´Ð°Ñ€ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð° 1982 Ð³Ð¾Ð´Ð°) having a total nominal value of 19,845 â€œpromissory roublesâ€ (see paragraph 17 below).
7. In 1982, the USSR issued a State internal premium loan to finance certain State programmes (see paragraph 13 below). According to the conditions of the loan, individuals could invest their money in State premium bonds and redeem them at any time during the term of the loan with interest at three per cent per annum. The term of the loan was fixed at twenty years. In that period, 160 State-organised draws were to be held in which some bonds would win cash prizes.
8. In 1992, the Government of the Russian Federation acknowledged its succession in respect of the obligations of the USSR under the 1982 loan and suspended payments under the 1982 State premium bonds (see paragraph 14 below).
9. Between 1995 and 2000, a series of Russian laws was adopted which provided for conversion of Soviet securities, including the 1982 loan bonds, into special Russian promissory notes (see paragraphs 16 to 20 below). The Government was mandated to devise a procedure for the conversion and fix the value of the promissory notes. Although a regulation on the conversion was adopted in 2000 (see paragraph 21 below), the actual conversion did not start and application of the regulation has remained suspended to the present day (see paragraph 22 below).
10. In early 2002, the applicant wrote to the Ministry of Finance to inquire about possibilities and time-limits for converting his 1982 bonds into Russian promissory notes. By a letter of 27 April 2002, a deputy director of the Internal Debt Department confirmed to the applicant that his bonds should be converted into the Russian promissory notes in accordance with the Savings Protection Act. The deputy director went on to explain why the conversion had not yet been possible:
â€œSection 10 of the [Conversion Procedure] Act provides that the procedure for calculating the interest accrued on the Russian promissory notes and the procedure for servicing the [internal] debt would be set out in a special federal law, which has not yet been enacted. In this connection, actual payments in [Russian] roubles under the promissory notes â€“ as provided in the [Conversion Procedure] Act â€“ cannot be made and the determination of the value of the [â€˜promissory roubleâ€™] would be of no practical significance since its application has not yet been defined by the legislator.
Once the legislation on the procedure for calculating the interest and the debt-servicing procedure has been adopted, the Ministry of Finance will make the necessary arrangements for the conversion of USSR securities... into promissory notes and the servicing of them; it will also launch an open tender for selection of the conversion agent ...â€
11. In November 2002 the applicant brought proceedings before the Supreme Court of the Russian Federation challenging the Government for inactivity and failure to put the redemption programme into effect.
12. On 4 December 2002 the Supreme Court refused to examine the applicantâ€™s claim. It found as follows:
â€œBy virtue of the constitutional principle of separation of powers, the court may not, in civil proceedings, require the Government of the Russian Federation to enact a specific legal act if the law does not explicitly set out the duty of the Government to adopt appropriate regulation; the claim may not be accepted for examination by the court.â€
13. On 30 December 1980 the USSR Cabinet of Ministers approved, by Resolution no. 1220, the issue of bonds of the 1982 State premium internal loan having nominal values of 25, 50 and 100 Soviet roubles. Their period of circulation was set at twenty years, from 1 January 1982 to 1 January 2002. Soviet citizens could either buy the 1982 bonds with their own money or obtain them in exchange for bonds from the earlier 1966 State premium internal loan. The 1982 bonds could be sold and redeemed throughout the entire period of circulation.
14. On 19 February 1992 the Government of the Russian Federation issued Resolution no. 97 concerning the 1982 State internal premium loan and a new Russian internal premium loan to be issued in 1992. It provided as follows:
â€œ1. To confirm succession of the Government of the Russian Federation in respect of obligations of the former USSR to Russian Federation citizens arising out of the bonds of the 1982 State internal premium loan.
2. Starting from 20 February 1992, to discontinue sale and purchase of bonds of that loan and holding of prize draws.
3. To issue the 1992 Russian internal premium loan.
6. To give Russian Federation citizens who are holders of bonds of the 1982 State internal premium loan the right to voluntary exchange of the bonds against State securities, including 1992 Russian internal premium loan bonds, shares in the Savings Bank of the Russian Federation, and also to credit the proceeds from sale of bonds to deposits open in the Savings Bank of the Russian Federation, from 1 October 1992...â€
15. By Resolution no. 549 of 5 August 1992, the Russian Government decided that from 1 October 1992 to 1 October 1993 the Savings Bank would be authorised to purchase 1982 bonds and exchange them for 1992 bonds at the rate of 160 Russian roubles for one bond with a nominal value of 100 roubles.
16. On 10 May 1995 the Savings Protection Act (no. 73-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¸ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ðµ ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½ Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â») was enacted. The State guaranteed the protection of Russian citizensâ€™ savings, including their investments in State securities issued by the USSR and RSFSR before 1 January 1992 (section 1). Guaranteed savings were recognised as part of the internal State debt of the Russian Federation secured with the entirety of the assets available at the disposal of the Government of Russia (sections 2 and 3). Soviet securities were to be converted into special promissory notes of the Russian Federation with a special promissory value (sections 5 and 7). Separate laws were to be enacted to determine the procedure for converting Soviet securities into Russian promissory notes and to determine their current value (section 12).
17. On 6 July 1996 the Promissory Value Act (no. 87-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð¿Ð¾Ñ€ÑÐ´ÐºÐµ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚Ð¸ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð±ÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÑ‚Ð²Ð° Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â») introduced the â€œpromissory roubleâ€ as the currency of special promissory notes of the Russian Federation (section 1). The actual value of the â€œpromissory roubleâ€ was to be determined as a proportion of the â€œcontrol valueâ€ of the consumer goods basket and its â€œbase valueâ€ at the prices that prevailed in the RSFSR in 1990 (section 2). The â€œcontrol valueâ€ was to be calculated on a weekly basis by the State Statistical Service and the â€œbase valueâ€ was to be fixed in a federal law (sections 3 to 7). The Government was to publish the current value of the â€œpromissory roubleâ€ within one month of the Actâ€™s coming into force.
18. On 4 February 1999 the Base Value Act (no. 21-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚Ð¸ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Â») was enacted in pursuance of the Promissory Value Act. It set the â€œbase valueâ€ at 464 Soviet roubles. Its application was suspended from 1 January 2003 to 1 January 2012 by successive federal laws (no. 176-FZ of 24 December 2002, no. 186-FZ of 23 December 2003, no. 173-FZ of 23 December 2004, no. 189-FZ of 26 December 2005, no. 238-FZ of 19 December 2006, no. 198-FZ of 24 July 2007, and no. 206-FZ of 24 November 2008).
19. On 15 March 1999 the State Statistical Service approved guidelines on calculation of the â€œcontrol valueâ€ (resolution no. 19).
20. On 12 July 1999 the Conversion Procedure Act (no. 162-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð¿Ð¾Ñ€ÑÐ´ÐºÐµ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° Ð³Ð¾ÑÑƒÐ´Ð°Ñ€ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³ Ð¡Ð¡Ð¡Ð Ð¸ ÑÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² Ð¡Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ð¡Ð¡Ð¡Ð Ð² Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ð¾Ð±ÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÑ‚Ð²Ð° Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â») confirmed that bonds of the 1982 State internal premium loan which are still in circulation in Russia are part of the guaranteed savings of Russian citizens (section 1). Sections 3 to 8 set out the general principles for conversion of the bonds into special promissory notes of the Russian Federation. The debt servicing procedure was to be governed by a separate federal law (section 10). Section 11 specified that the guarantees of the Savings Protection Act were fully applicable to securities which had not been converted into Russian promissory notes and that no statute of limitation applied to claims arising out of those securities.
21. In pursuance of section 15 of the Conversion Procedure Act, on 29 January 2000 the Russian Government approved a regulation on the procedure for conversion of USSR securities into Russian promissory notes (Resolution no. 82). It set out that conversion into promissory notes would be performed by putting a stamp on the face of the bonds, which would certify the fact of conversion and also the nature, face value and interest rate of the new promissory note (paragraph 3). Converted bonds were to be entered into a register maintained by the Ministry of Finance (paragraph 4). The conversion was to be carried out by a designated lending agency, which the Ministry of Finance was to choose by tender (section 5).
22. Starting from 2003, the application and implementation of Resolution no. 82 was repeatedly suspended by successive Government Resolutions (no. 625 of 14 October 2003, no. 349 of 13 July 2004, no. 489 of 4 August 2005, no. 467 of 28 July 2006, no. 479 of 25 July 2007, no. 558 of 22 July 2008, no. 594 of 21 July 2009, and no. 387 of 1 June 2010).
23. On 17 March 2004 the Presidium of the Moscow Regional Court quashed, by way of supervisory review, all the judgments in a civil case in which the claimants sued the Russian Government for their failure to determine the value of the â€œpromissory roubleâ€ (decision no. 229). It held as follows:
â€œThe claims raised by Mr and Ms K. fall outside the courtsâ€™ competence; a court may not encroach on the competence of the executive body by requiring it to perform actions or to issue regulations which are within the competence of that body. The court may only ... assess the compliance of the Government regulations with Russian federal legislation. Besides, district courts have no competence over such claims. Pursuant to Article 220 Â§ 1 of the Code of Civil Procedure, a court shall discontinue the proceedings if the claim may not be examined and determined in civil proceedings.â€
24. The applicant complained, without invoking a specific Convention provision, about a violation of his property rights owing to the failure of the Russian authorities to fulfil their obligations under the 1982 State premium bonds. The Court considers that this complaint falls to be examined from the standpoint of Article 1 of Protocol No. 1 which reads as follows:
25. The Court observes at the outset that the bonds which are at issue in the present case were introduced in 1982, that is before the ratification of the Convention by Russia, which occurred on 5 May 1998. Accordingly, the Court must verify, even though this objection was not raised by the Government in the present case, whether it has competence ratione temporis to examine the present application (see BleÄiÄ‡ v. Croatia [GC], no. 59532/00, Â§ 67, ECHR 2006-...).
26. The Court reiterates that its jurisdiction ratione temporis covers only the period after the ratification of the Convention or its Protocols by the respondent State. From the ratification date onwards, all the Stateâ€™s alleged acts and omissions must conform to the Convention or its Protocols and subsequent facts fall within the Courtâ€™s jurisdiction even where they are merely extensions of an already existing situation (see Broniowski v. Poland (dec.) [GC], no. 31443/96, Â§ 74, ECHR 2002-X).
27. Accordingly, the Court is competent to examine the facts of the present case for their compatibility with the Convention only in so far as they occurred after 5 May 1998, the date of ratification of Protocol No. 1 by Russia. It may, however, have regard to the facts prior to ratification inasmuch as they could be considered to have created a situation extending beyond that date or may be relevant for the understanding of facts occurring after that date.
28. The factual basis for the applicantâ€™s Convention claim is the alleged failure of the Russian State to satisfy his entitlement to redemption of the Soviet bonds which he had acquired in 1982. Following the formal dissolution of the USSR in December 1991, the Russian Government confirmed its succession in respect of obligations arising out of the 1982 bonds and launched a programme for their redemption and exchange for the bonds of a new Russian internal loan (see paragraph 14 above). This programme was discontinued in 1995 upon enactment of the Savings Protection Act, which declared the bonds to be part of the Russian Stateâ€™s internal debt and guaranteed the Russian citizensâ€™ investments in State securities issued by the USSR and RSFSR before 1 January 1992, including the 1982 bonds.
29. Since the enactment of the Savings Protection Act the applicant has continuously held a claim against the Russian State arising out of the 1982 bonds. This claim existed both on the date of ratification of the Convention by Russia and on the date of submission of the application to the Court. Despite the changes in the implementing legislation which was in part suspended in application, the relevant provisions of the Savings Protection Act have never been revoked or annulled. In addition, the Conversion Procedure Act, adopted in 1999, explicitly acknowledged the existence of the entitlement and specified that no statute of limitation applied to claims arising out of USSR securities which had not yet been converted into Russian promissory notes (see paragraph 20 above). It follows that the legal basis for the entitlement which is the subject matter of the applicantâ€™s complaint before the Court has been established in domestic legislation on a continuing basis.
30. It follows that, in so far as the applicantâ€™s complaint is directed against the failure of the Russian State to implement the entitlement vested in him under Russian law â€“ an entitlement which existed on 5 May 1998 and still exists today â€“ the Court has temporal jurisdiction to entertain the application.
31. The Government did not express a view as to whether they considered the 1982 bonds to have been the applicantâ€™s â€œpossessionsâ€ within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1. Nevertheless, the Court has to satisfy itself that it has jurisdiction ratione materiae in any case brought before it. To hold the contrary would mean that where a respondent State waived its right to plead or omitted to plead incompatibility, the Court would have to rule on the merits of a complaint against that State concerning a right not guaranteed by the Convention (see BleÄiÄ‡, loc. cit.).
32. The Court reiterates that the concept of â€œpossessionsâ€ in the first part of Article 1 of Protocol No. 1 has an autonomous meaning, which is not limited to ownership of physical goods and is independent of the formal classification in domestic law: certain other rights and interests, such as debts, constituting assets can also be regarded as â€œproperty rightsâ€, and thus as â€œpossessionsâ€ for the purposes of this provision. The issue that needs to be examined is whether the circumstances of the case, considered as a whole, conferred on the applicant title to a substantive interest protected by Article 1 of Protocol No. 1 (see Broniowski (dec.), cited above, Â§ 98).
33. The Court observes that the instant case is similar to the recent case of SuljagiÄ‡ v. Bosnia and Herzegovina, in which it was determined that a claim arising out of the foreign currency savings deposited with Yugoslav banks before the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia amounted to a â€œpossessionâ€ within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (no. 27912/02, Â§Â§ 34-36, 3 November 2009). Similarly to Mr S., the applicant in the present case decided to invest his savings in 1982 State premium loan bonds. In accordance with the conditions of the loan, he acquired an entitlement to have the bonds redeemed by the State with accumulated interest at any time during the entire period of the bondsâ€™ circulation, which had been fixed at twenty years, that is until 2002 (see paragraph 13 above). As noted above, the Russian State acknowledged its succession in respect of the USSRâ€™s obligations arising out of the 1982 bonds and took upon itself the obligation to have them converted into special Russian promissory notes which could be exchanged for cash upon determination of their value. The Court therefore finds that the applicant had, and still has, a claim amounting to a â€œpossessionâ€ within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
34. It follows that the application is compatible ratione materiae with the provisions of the Convention.
35. The Government pointed out that the 1982 bonds had been an obligation of the USSR.
36. The Court observes that, by Resolution no. 97 of 19 February 1992, the Russian Government explicitly confirmed its succession in respect of obligations of the former USSR to Russian citizens arising out of the 1982 State internal premium loan (see paragraph 13 above). The same guarantee was contained in sections 1 to 3 of the 1995 Savings Protection Act, which recognised USSR securities, including 1982 bonds held by Russian citizens, as part of the Russian Stateâ€™s internal debt secured with the entirety of the assets at the Russian Governmentâ€™s disposal (see paragraph 16 above). It appears therefore that the Russian State took upon itself an obligation to settle the debt arising out of the bonds. The applicant being a Russian national and holder of the 1982 bonds, he was undoubtedly eligible to benefit from the settlement.
37. It follows that the Russian Federation has voluntarily accepted its responsibility in respect of the applicantâ€™s entitlement and that no issue arises regarding the compatibility ratione personae of the present application.
38. Finally, the Government claimed that the applicant had not exhausted domestic remedies because he had not applied to a district court or to a prosecutor.
39. The applicant responded that a district court would not be competent to decide on such an issue.
40. The Court observes that the Government did not refer to any legislative provisions or case-law in support of their allegation that a district court or a prosecutorâ€™s office would have been able to provide effective redress in a situation where an individual complains about the Governmentâ€™s failure to adopt implementing legislation. It is further noted that the Presidium of the Moscow Regional Court, ruling on a similar claim concerning the Governmentâ€™s failure to act, held that district courts have no competence over such claims and that such claims may not be examined or determined in civil proceedings (see paragraph 23 above). Accordingly, the Court dismisses the Governmentâ€™s objection as to non-exhaustion of domestic remedies.
41. As far as compliance with Article 1 of Protocol No. 1 is concerned, the Court considers that the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits.
42. No ground for declaring the application inadmissible has been established. It must therefore be declared admissible.
43. The Government submitted that in 1992 the Russian Federation had taken on the USSRâ€™s obligations arising out of the 1982 bonds and had offered their holders a choice between having them redeemed by the Savings Bank and having them converted into 1992 Russian bonds. The applicant had not made use of either option.
44. The applicant contended that both options had only existed from 1992 to 1995, during a period of high inflation and sharp devaluation of Russian currency, and had therefore been financially disadvantageous for bond holders. He pointed out that the Russian State had acknowledged its debt arising out of the 1982 bonds but that the Russian Government had done nothing to extinguish it, despite the federal laws that had already been adopted.
45. The Court notes at the outset that for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1 the applicantâ€™s â€œpossessionsâ€ consisted in his entitlement to obtain some form of compensation for, or redemption of, the 1982 bonds. As noted above, although the debt arising out of the bonds had been recognised by the Russian State in a series of legislative acts, the absence of implementing regulations has made redemption of the bonds impossible. The thrust of the applicantâ€™s complaint was thus directed against the lack of legal regulation of his entitlement and absence of a specific procedure for redemption of bonds of that type. This element distinguishes the present case from those cases in which the legislative framework had already been put in place but applicants were dissatisfied with the level of compensation available to them (see, for example, Grishchenko v. Russia (dec.), no. 75907/01, 8 July 2004). On the other hand, the Court has recently had an opportunity to examine a series of cases substantially similar to the present one, in which the absence of implementing regulations for redemption of a different type of Russian bonds, Urozhay-90, was at issue (see Malysh and Others v. Russia, no. 30280/03, 11 February 2010; SPK Dimskiy v. Russia, no. 27191/02, 18 March 2010; and Tronin v. Russia, no. 24461/02, 18 March 2010). It will draw inspiration from its findings in those cases in its analysis of the present one.
46. The Court reiterates that the boundaries between the Stateâ€™s positive and negative obligations under Article 1 of Protocol No. 1 do not lend themselves to precise definition. The applicable principles are nonetheless similar. Whether the case is analysed in terms of a positive duty of the State or in terms of an interference by a public authority which needs to be justified, the criteria to be applied do not differ in substance. In both contexts regard must be had to the fair balance which needs to be struck between the competing interests of the individual and of the community as a whole. It also holds true that the aims mentioned in that provision may be of some relevance in assessing whether a balance has been struck between the demands of the public interest involved and the applicantâ€™s fundamental right of property. In both contexts the State enjoys a certain margin of appreciation in determining the steps to be taken to ensure compliance with the Convention (see Broniowski v. Poland [GC], no. 31443/96, Â§ 144, ECHR 2004-V, and Hatton and Others v. the United Kingdom [GC], no. 36022/97, Â§Â§ 98 et seq., ECHR 2003-VIII).
47. In the present case the applicantâ€™s submission under Article 1 of Protocol No. 1 was that the Russian State, having conferred on him an entitlement to seek redemption of the 1982 bonds, made it impossible to benefit from that entitlement, by failing for years to adopt the implementing regulations. That situation may well be examined in terms of a hindrance to the effective exercise of the right protected by Article 1 of Protocol No. 1 or in terms of a failure to secure the implementation of that right (compare Broniowski, Â§ 146, and Malysh and Others, Â§ 75, both cited above).
48. The Court will determine whether the conduct of the Russian State was justifiable in the light of the principles of lawfulness, pursuance of a legitimate aim in the public interest and striking of a fair balance between the general interest of the community and the applicantâ€™s right to the peaceful enjoyment of his possessions (see, for a detailed description of those principles, Broniowski, cited above, Â§Â§ 147-151).
49. As regards the lawfulness requirement, the Court notes that the application of the Base Value Act and the Government-approved conversion regulation, which were together the necessary elements for performing the conversion of 1982 bonds into Russian promissory notes, was repeatedly suspended through the Government regulations and federal laws for each successive year (see paragraphs 18 and 22 above). It is therefore satisfied that an interference with, or a restriction on, the exercise of the applicantâ€™s right to the peaceful enjoyment of his possessions was â€œprovided for by lawâ€ within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
50. As the Court has already observed in the Malysh and Others judgment with regards to the existence of a legitimate aim in the public interest, in the 1990s the Russian State went through a tumultuous transition from a State-controlled to a market economy. Its economic well-being was further jeopardised by the financial crisis of 1998 and the sharp devaluation of the national currency. Even though it has achieved relative prosperity and wealth in recent years, the Court agrees that defining budgetary priorities in terms of favouring expenditure on pressing social issues to the detriment of claims with a purely pecuniary nature was a legitimate aim in the public interest (see Malysh and Others, Â§ 80, cited above).
51. On the question of the striking of a fair balance between the general interest and the applicantâ€™s rights, the Court reiterates that the rule of law underlying the Convention and the principle of lawfulness in Article 1 of Protocol No. 1 require States not only to respect and apply, in a foreseeable and consistent manner, the laws they have enacted, but also, as a corollary of this duty, to ensure the legal and practical conditions for their implementation (see Broniowski, cited above, Â§Â§ 147 and 184). In the context of the present case, those principles required the Russian State to fulfil in good time, in an appropriate and consistent manner, the legislative promises it had made in respect of claims arising out of the 1982 bonds (compare Malysh and Others, Â§ 82, cited above). In particular, it was incumbent on the authorities to legislate on the conditions for implementation of the bond-bearersâ€™ entitlement, with a view to satisfying the undertaking that had been created through the enactment of the Savings Protection Act and follow-up legislation.
52. In the period that immediately followed the enactment of the Savings Protection Act in 1995, the Russian Parliament promptly enacted a number of legislative acts that were required for its successful implementation, such as the 1996 Promissory Value Act, the 1999 Base Value Act, and the 1999 Conversion Procedure Act. Those acts laid down a legislative framework for settlement of bond-bearersâ€™ entitlements, which had been continuously recognised as part of the Stateâ€™s internal debt. In early 2000, the Russian Government adopted a regulation on the application of the conversion procedure. However, for reasons that remain unclear to the Court, as no explanation was put forward by the Government, starting from 2003 the application and implementation of the existing legal framework governing redemption of the 1982 bonds was repeatedly suspended, year by year. The information available to the Court does not allow it to find that the Russian Government took any measures in that period with a view to satisfying the claims arising out of the bonds. An appropriate balancing exercise determining the exact amount that would be required to settle the debt under the bonds in relation to other priority expenses could not have been possible in the absence of crucial figures, such as the quantity and total valuation of the remaining bonds. While the Court agrees that the radical reform of Russiaâ€™s political and economic system, as well as the state of the countryâ€™s finances, may have justified stringent financial limitations on rights of a purely pecuniary nature, it finds that the Russian Government were not able to adduce satisfactory grounds justifying, in terms of Article 1 of Protocol No. 1, the continuous failure over many years to implement an entitlement conferred on the applicant by Russian legislation (compare Malysh and Others, Â§ 83, cited above).
53. As regards the conduct of the applicant, the Court has no competence ratione temporis to examine the options that were available to the bond-bearers prior to the ratification of the Convention and the Protocol. It notes, however, that since the enactment of the Savings Protection Act he has had a legitimate expectation of obtaining some form of compensation for, or redemption of, his bonds. He did not remain passive, but rather displayed an active attitude by making requests to the competent authorities and lodging claims with the domestic courts. In these circumstances, it cannot be said that the applicant was responsible for, or culpably contributed to, the state of affairs which he complained about (compare Broniowski, Â§ 181, and Malysh and Others, Â§ 84, both cited above). Rather, as the Court has found on the strength of the evidence before it, the hindrance to the peaceful enjoyment of his possessions was solely attributable to the respondent State.
54. On balance, the Court considers that the Russian authorities, by imposing successive limitations on the application of the legislative and regulatory provisions establishing the basis for the applicantâ€™s right to redemption of the 1982 bonds and by failing for years to put into practice the procedure for implementation of that entitlement, kept the applicant in a state of uncertainty, which was incompatible in itself with the obligation arising under Article 1 of Protocol No. 1 to secure the peaceful enjoyment of possessions, notably with the duty to act in good time and in an appropriate and consistent manner where an issue of general interest is at stake (see Broniowski, Â§Â§ 151 and 185, and Malysh and Others, Â§ 85, both cited above).
55. There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
57. The applicant submitted that he was the holder of 1982 bonds with a total nominal value of 19,845 â€œpromissory roublesâ€. Pursuant to the Conversion Procedure Act, interest on the converted securities was to accrue at a rate no lower than ten per cent per annum and the current value of his bonds amounted to 39,690 â€œpromissory roublesâ€. In January 2003, the â€œpromissory roubleâ€ was equivalent to 32 Russian roubles (RUB); its current value is unknown. Multiplying the last known value of the â€œpromissory roubleâ€ by the current nominal value of his bonds and making an adjustment for the time that lapsed since 2003, the applicant assessed his claim in respect of pecuniary damage at RUB 1,500,000.
58. The Government submitted that no compensation should be awarded to the applicant because there had been no violation of his rights.
59. The Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary damage is not ready for decision. Accordingly, it shall be reserved and the subsequent procedure fixed, having regard to any agreement which might be reached between the Government and the applicant (Rule 75 Â§ 1 of the Rules of Court).
60. The applicant asked the Court to determine the appropriate award in respect of non-pecuniary damage.
61. The Government submitted that the applicant had failed to produce any evidence of non-pecuniary damage.
62. The Court reiterates its constant position that an applicant cannot be required to furnish any proof of non-pecuniary damage he or she has sustained (see, among many others, Antipenkov v. Russia, no. 33470/03, Â§ 82, 15 October 2009; Pshenichnyy v. Russia, no. 30422/03, Â§ 35, 14 February 2008; Garabayev v. Russia, no. 38411/02, Â§ 113, ECHR 2007-VII (extracts); and Gridin v. Russia, no. 4171/04, Â§ 20, 1 June 2006). It further considers that the applicant must have suffered anxiety and frustration on account of the authoritiesâ€™ prolonged failure to devise a procedure for settlement of his entitlement. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,800 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on it.
63. The applicant did not claim any costs and expenses. Accordingly, there is no call to make an award under this head.
3. Holds that as far as any pecuniary damage is concerned, the question of the application of Article 41 is not ready for decision and accordingly:
(b) invites the Government and the applicant to submit, within six months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 Â§ 2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 Â§ 2 of the Convention, EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement;
Done in English, and notified in writing on 2 December 2010, pursuant to Rule 77 Â§Â§ 2 and 3 of the Rules of Court.
In accordance with Article 45 Â§ 2 of the Convention and Rule 74 Â§ 2 of the Rules of Court, the concurring opinion of Judge Malinverni is annexed to this judgment.
In paragraph 46 of the judgment, the Court points out that the present case could be considered either in terms of interference with the applicantâ€™s right to the peaceful enjoyment of his possessions or in terms of the Stateâ€™s positive obligations, given that â€œthe boundaries between the Stateâ€™s positive and negative obligations under Article 1 of Protocol No. 1 do not lend themselves to precise definitionâ€.
The judgment does not do this, however. In paragraph 47 already, it states that â€œ[the] situation may well be examined in terms of a hindrance to the effective exercise of the right protected by Article 1 of Protocol No. 1 or in terms of a failure to secure the implementation of that rightâ€.
Paragraph 51, meanwhile, sees the Court revert to the positive obligations approach, stating that â€œ[i]n the context of the present case, those principles required the Russian State to fulfil in good time, in an appropriate and consistent manner, the legislative promises it had made in respect of claims arising out of the 1982 bondsâ€. The same applies to paragraphs 52 to 54.
I find this shifting between one approach and another unsatisfactory. In my view, the present case should have been examined solely in terms of the Stateâ€™s positive obligation to enact legislation. As the judgment itself states, â€œalthough the debt arising out of the bonds had been recognised by the Russian State in a series of legislative actsâ€, it was â€œthe absence of implementing regulationsâ€ which made â€œredemption of the bonds impossibleâ€ (paragraph 45).
The Russian Supreme Court, moreover, did not err in refusing to examine the applicantâ€™s claim on the ground that â€œ[b]y virtue of the constitutional principle of separation of powers, the court may not, in civil proceedings, require the Government of the Russian Federation to enact a specific legal act...â€ (paragraph 12).
Conclusione	Violazione di P1-1; danno Patrimoniale - riservato; danno Non-patrimoniale - assegnazione
CAUSA YURIY LOBANOV C. RUSSIA
(Richiesta n. 15578/03)
Nella causa Yuriy Lobanov c. Russia,
La Corte europea dei Diritti umani (Prima Sezione), riunendosi in una Camera, compose da:
1. La causa nacque da una richiesta (n. 15578/03) contro la Federazione russa depositata presso la Corte sotto lâ€™Articolo 34 della Convenzione per la Protezione dei Diritti umani e delle LibertÃ Fondamentali (â€œla Convenzioneâ€) da un cittadino russo, il Sig. Y. io. L. (â€œil richiedenteâ€), il 23 aprile 2003.
3. Il richiedente addusse una violazione dei suoi diritti di proprietÃ .
4. Il 9 marzo 2007 il Presidente della prima Sezione decise di dare avviso della richiesta al Governo.
5. Il richiedente nacque nel 1938 e vive a Shuya nella Regione di Ivanovo.
6. Il richiedente Ã¨ un possessore delle obbligazioni premium di Stato del 1982 (Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ð“Ð¾ÑÑƒÐ´Ð°Ñ€ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð° 1982 Ð³Ð¾Ð´Ð°) aventi un valore nominale e totale di 19,845 â€œrubli promissoriâ€ (vedere paragrafo 17 sotto).
7. Nel 1982, l'URSS emise un prestito Statale premium interno per finanziare certi programmi Statali (vedere paragrafo 13 sotto). Secondo le condizioni del prestito, gli individui avrebbero potuto investire i loro soldi in obbligazioni Statali premium e avrebbero potuto riscattarle in un qualsiasi periodo durante il termine del prestito con interesse al tre per cento all'anno. Il termine del prestito era fissato a venti anni. In quel periodo, 160 estrazioni organizzate dallo stato avrebbero dovuto tenersi in cui delle obbligazioni avrebbero guadagnato dei premi in contanti.
8. Nel 1992 il Governo della Federazione russa riconobbe la sua successione a riguardo degli obblighi dell'URSS sotto il prestito del 1982 e i pagamenti sospesi sotto le obbligazioni premium dello Stato del 1982 (vedere paragrafo 14 sotto).
9. Fra il 1995 ed il 2000, una serie di leggi russe furono adottate che prevedevano una conversione delle security sovietiche, incluse le obbligazioni di prestito del 1982 in speciali vaglia cambiari russi (vedere paragrafi 16 a 20 sotto). Al Governo fu affidato di concepire una procedura per la conversione e fissare il valore del vaglia cambiario. BenchÃ© una regolamentazione sulla conversione fosse stata adottata nel 2000 (vedere paragrafo 21 sotto), la conversione effettiva non cominciÃ² e la richiesta della regolamentazione Ã¨ rimasta sospesa ad oggi (vedere paragrafo 22 sotto).
10. Nel primo 2002, il richiedente scrisse al Ministero delle Finanze per chiedere in merito alle possibilitÃ e i tempo-limiti per convertire le sue obbligazioni del 1982 in vaglia cambiari russi. Con una lettera del 27 aprile 2002, un direttore aggiunto del Dipartimento del Debito Interno confermÃ² al richiedente che le sue obbligazioni avrebbero dovuto essere convertite in vaglia cambiari russi in conformitÃ con l'Atto della Protezione dei Risparmi. Il direttore aggiunto proseguÃ¬ spiegando perchÃ© la conversione non era stata ancora possibile:
â€œLa Sezione 10 dellâ€™Atto [di Procedura di Conversione] prevedeva che la procedura per calcolare l'interesse accumulato sul vaglia cambiario russo e la procedura per riparare il debito [interno] avrebbero dovuto essere stabilite tramite una legge federale speciale che non era ancora stata decretata. In questo collegamento, i pagamenti effettivi in rubli [russi] sotto i vaglia cambiari -come previsto nellâ€™Atto [di Procedura di Conversione] l-non possono essere fatti e la determinazione del valore del [â€˜rublo promissorio '] non era di nessun significato pratico poichÃ© la sua richiesta non era stata ancora definita dal legislatore.
Una volta che la legislazione sulla procedura per calcolare l'interesse e la procedura del servizio al debito Ã¨ stata adottata, il Ministero di Finanza costituirÃ le disposizioni necessarie per la conversione delle security dellâ€™ URSS... in vaglia cambiari e la loro erogazione; avvierÃ anche un bando di gara aperto per la selezione dell'agente di conversione...â€
11. Nel novembre 2002 il richiedente introdusse procedimenti di fronte alla Corte Suprema della Federazione russa citando il Governo per l'inattivitÃ e lâ€™ insuccesso nellâ€™ attivare il programma del rimborso.
12. Il 4 dicembre 2002 la Corte Suprema rifiutÃ² di esaminare la rivendicazione del richiedente. TrovÃ² ciÃ² che segue:
â€œIn virtÃ¹ del principio costituzionale della separazione dei poteri, la corte non puÃ², in procedimenti civili, costringere il Governo della Federazione russa a decretare uno specifico atto legale se la legge non prevede esplicitamente il dovere del Governo di adottare la regolamentazione appropriata; la rivendicazione non puÃ² essere accettata per esame dalla corte.â€
13. Il 30 dicembre 1980 il Gabinetto dei Ministri dellâ€™ URSS risolse, con Decisione n. 1220, il problema delle obbligazioni premium del prestito interno dello Stato del 1982 che avevano valore nominali di 25, 50 e 100 rubli sovietici. Il loro periodo di circolazione fu fissato a venti anni, dal 1 gennaio 1982 al 1 gennaio 2002 . I cittadini sovietici avrebbero potuto o comprare le obbligazioni del 1982 coi loro propri soldi o avrebbero potuto ottenerle in cambio di obbligazioni dal precedente prestito premium interno dello Stato del 1966. Le obbligazioni del 1982 avrebbero potuto essere vendute e avrebbero potuto essere riscattate nellâ€™intero periodo di circolazione.
14. Il 19 febbraio 1992 il Governo della Federazione russa emise la Decisione n. 97 riguardo al prestito premium interno dello Stato del 1982 e di un nuovo prestito premium interno russo da emettere nel 1992. Prevedeva come segue:
â€œ1. Confermare la successione del Governo della Federazione russa a riguardo dei precedenti obblighi dell'URSS nei confronti dei cittadini della Federazione russa originati dalle obbligazioni premium del prestito statale interno del 1982.
2. Cominciando dal 20 febbraio 1992, cessare la vendita e lâ€™ acquisto delle obbligazioni di quel prestito e sostenere estrazioni di premi.
3. Emettere il prestito premium interno russo del 1992.
6. Dare ai cittadini di Federazione russi che sono possessori di obbligazioni dello Stato del prestito interno premium del 1982 al cambio volontario delle obbligazioni contro le security Statali, incluso le obbligazioni premium del prestito interno del1992 obbligazioni , le quote russe nella Banca di Risparmio della Federazione russa, ed anche accreditare gli incassi da vendita di obbligazioni a depositi aperti presso la Banca di Risparmio della Federazione russa, dal 1 ottobre 1992...â€
15. Tramite la Decisione n. 549 del 5 agosto 1992, il Governo russo decise che dal 1 ottobre 1992 al 1 ottobre 1993 la Banca di Risparmio sarebbe stata autorizzata ad acquistare le obbligazioni1982 ed a scambiarle per le obbligazioni 1992 al tasso di 160 rubli russi per un'obbligazione con un valore nominale di 100 rubli.
16. Il 10 maggio 1995 fu decretato l'Atto della Protezione dei Risparmi (no. 73-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¸ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ðµ ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½ Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â»). Lo Stato garantiva la protezione dei risparmi dei cittadini russi incluso i loro investimenti in security Statali emesse dall'URSS e dalla RSFSR prima del 1 gennaio 1992 (sezione 1). I risparmi garantiti furono riconosciuti come parte del debito Statale interno garantito della Federazione russa con l'interezza dei beni disponibili a disposizione del Governo della Russia (sezioni 2 e 3). Le security sovietiche avrebbero dovuto essere convertite in vaglia cambiari speciali della Federazione russa con un valore promissorio speciale (sezioni 5 e 7). Leggi separate sarebbero state decretate per determinare la procedura per convertire le security sovietiche in vaglia cambiari russi e determinare il loro valore corrente (sezione 12).
17. Il 6 luglio 1996 l'Atto del Valore Promissorio ((no. 87-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð¿Ð¾Ñ€ÑÐ´ÐºÐµ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚Ð¸ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð±ÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÑ‚Ð²Ð° Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â») introdusse il â€œrublo promissorioâ€ come valuta dei vaglia cambiari speciali della Federazione russa (sezione 1). Il valore effettivo del â€œrublo promissorioâ€ sarebbe stato determinato come una proporzione del â€œvalore di controlloâ€ del paniere dei beni al consumo ed il suo â€œvalore di baseâ€ ai prezzi che hanno prevalso nella RSFSR nel 1990 (sezione 2). Il â€œvalore di controlloâ€ sarebbe stato calcolato su una base settimanale dal Servizio Statistico Statale ed il â€œvalore di baseâ€ sarebbe stato fissato in una legge federale (sezioni 3 a 7). Il Governo doveva pubblicare il valore corrente del â€œrublo promissorioâ€ entro un mese dall'entrata in vigore dellâ€™Atto.
18. Il 4 febbraio 1999 l'Atto del Valore di Base (no. 21-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚Ð¸ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Â») fu decretato in adempimento dell'Atto del Valore Promissorio. Fissava il â€œvalore di baseâ€ a 464 rubli sovietici. La sua applicazione fu sospesa dal1 gennaio 2003 al 1 gennaio 2012 con leggi federali successive (n. 176-FZ del 24 dicembre 2002, n. 186-FZ del 23 dicembre 2003, n. 173-FZ del 23 dicembre 2004, n. 189-FZ del 26 dicembre 2005, n. 238-FZ del 19 dicembre 2006, n. 198-FZ del 24 luglio 2007, e n. 206-FZ del 24 novembre 2008).
19. Il 15 marzo 1999 il Servizio Statistico Statale approvÃ² le linee guida sul calcolo del â€œvalore di controlloâ€ (decisione n. 19).
20. Il 12 luglio 1999 l'Atto della Procedura della Conversione (no. 162-FZ, Ð¤Ð— Â«Ðž Ð¿Ð¾Ñ€ÑÐ´ÐºÐµ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° Ð³Ð¾ÑÑƒÐ´Ð°Ñ€ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³ Ð¡Ð¡Ð¡Ð Ð¸ ÑÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² Ð¡Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ð¡Ð¡Ð¡Ð Ð² Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ð¾Ð±ÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÑ‚Ð²Ð° Ð Ð¾ÑÑÐ¸Ð¹ÑÐºÐ¾Ð¹ Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â») confermÃ² che le obbligazioni premium del prestito interno dello Stato del 1982 ancora in circolazione in Russia sono parte dei risparmi garantiti dei cittadini russi (sezione 1). Le Sezioni 3 a 8 stabiliscono i principi generali per la conversione delle obbligazioni in vaglia cambiari speciali della Federazione russa. La procedura del sevizio del debito sarebbe stata disciplinata da una legge federale separata (sezione 10). La Sezione 11 specificÃ² che le garanzie dell'Atto della Protezione dei Risparmi erano completamente applicabili a security che non erano state convertite in vaglia cambiari russi e che nessun statuto di limitazione si applicava a rivendicazioni generate da quelle security.
21. In adempimento della sezione 15 dell'Atto della Procedura della Conversione il 29 gennaio 2000 il Governo russo approvÃ² una regolamentazione sulla procedura per la conversione delle security dellâ€™ URSS in vaglia cambiari russi (Decisione n. 82). StabilÃ¬ che la conversione in vaglia cambiari sarebbe stata compiuta apponendo un timbro sul fronte delle obbligazioni che avrebbe certificato il fatto della conversione ed anche la natura, il valore nominale ed il tasso di interesse del nuovo vaglia cambiario (paragrafo 3). Le obbligazioni convertite sarebbero state registrate in un registro tenuto dal Ministero delle Finanze (paragrafo 4). La conversione sarebbe stata eseguita da un'agenzia di prestito designata che il Ministero delle Finanze doveva scegliere tramite bando (sezione 5).
22. Cominciando dal 2003, lâ€™applicazione e lâ€™ attuazione della Decisione n. 82 furono sospese ripetutamente da Decisioni Statali successive (n. 625 del 14 ottobre 2003, n. 349 del 13 luglio 2004, n. 489 del 4 agosto 2005, n. 467 del 28 luglio 2006, n. 479 del 25 luglio 2007, n. 558 del 22 luglio 2008, n. 594 del 21 luglio 2009, e n. 387 del 1 giugno 2010).
23. Il 17 marzo 2004 il Presidium della Corte Regionale di Mosca ha annullato, tramite riesame direttivo tutte le sentenze in un giudizio civile in cui i rivendicatori citarono in giudizio il Governo russo per il suo insuccesso nel determinare il valore del â€œrublo promissorioâ€ (decisione n. 229). Sostenne come segue:
â€œLe rivendicazioni sollevate dal Sig. e dalla Sig.ra K. escono dalle competenza delle corti ; una corte non puÃ² abusare della competenza del corpo esecutivo costringendolo a compiere azioni o emettere regolamentazioni che sono all'interno della competenza di quel corpo. La corte puÃ² solamente... valutare l'ottemperanza delle regolamentazioni Statali con la legislazione federale russa. Inoltre, le corti distrettuali non hanno competenza su simili rivendicazioni. Facendo seguito allâ€™ Articolo 220 Â§ 1 del Codice di Procedura Civile, una corte cesserÃ i procedimenti se la rivendicazione non puÃ² essere esaminata e determinata in procedimenti civili.â€
24. Il richiedente si lamentÃ², senza invocare una specifica disposizione della Convenzione, di una violazione dei suoi diritti di proprietÃ a causa dell'insuccesso delle autoritÃ russe nell0 adempiere i loro obblighi sotto le obbligazioni premium dello Stato del 1982. La Corte considera che questa azione di reclamo deve essere esaminata dal punto d'osservazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che recita come segue:
1. CompatibilitÃ ratione Temporis
25. La Corte osserva all'inizio che le obbligazioni che sono in questione nella presente causa sono state introdotte nel 1982, cioÃ¨ prima della ratifica della Convenzione da parte della Russia che avvenne il 5 maggio 1998. Di conseguenza, la Corte deve verificare, anche se questa eccezione non Ã¨ stata sollevata dal Governo nella presente causa, se ha competenza ratione temporis per esaminare la presente richiesta (vedere BleÄiÄ‡ c. Croatia [GC], n. 59532/00, Â§ 67 ECHR 2006 -...).
26. La Corte reitera che la sua giurisdizione ratione temporis copre solamente il periodo dopo la ratifica della Convenzione o dei suoi Protocolli da parte dello Stato rispondente. Dalla data della ratifica in poi, tutti gli atti ed omissioni addotti dello Stato devono esseri conformi alla Convenzione o ai suoi Protocolli ed i fatti susseguenti rientrano all'interno della giurisdizione della Corte nel caso in cui sono soltanto proroghe di una situazione giÃ esistente (vedere Broniowski c. Polonia (dec.) [GC], n. 31443/96, Â§ 74 ECHR 2002-X).
27. Di conseguenza, la Corte Ã¨ competente per esaminare i fatti della presente causa per la loro compatibilitÃ con la Convenzione solamente nella misura in cui si sono verificati dopo il 5 maggio 1998, data della ratifica del Protocollo N.ro 1 della Russia. Comunque, puÃ² avere riguardo ai fatti prima della ratifica poichÃ© si potrebbe considerare che loro abbiano creato una situazione che si prolunga oltre quella data o possono essere attinenti per la comprensione di fatti accaduti dopo quella data.
28. La base che riguarda i fatti per la rivendicazione della Convenzione del richiedente Ã¨ l'insuccesso addotto dello Stato russo nel soddisfare il suo diritto al rimborso delle obbligazioni sovietiche che lui aveva acquisito nel 1982. In seguito alla risoluzione formale dell'URSS nel dicembre 1991, il Governo russo confermÃ² la sua successione a riguardo degli obblighi generati dalle obbligazioni del 1982 ed avviÃ² un programma per il loro rimborso e lo scambio con obbligazioni di un nuovo prestito interno russo (vedere paragrafo 14 sopra). Questo programma fu cessato nel 1995 su promulgazione dell'Atto della Protezione dei Risparmi che dichiarÃ² le obbligazioni parte del debito interno dello Stato russo e garantÃ¬ gli investimenti dei cittadini russi in security Statali emesse dall'URSS e dalla RSFSR prima del 1 gennaio 1992, incluso le obbligazioni del 1982.
29. Fin dalla promulgazione dell'Atto della Protezione dei Risparmi il richiedente ha sostenuto continuamente una rivendicazione contro lo Stato russo generata dalle obbligazioni del 1982. Questa rivendicazione esisteva sia in data della ratifica della Convenzione della Russia che in data della sottomissione della richiesta alla Corte. Nonostante i cambi nellâ€™implementazione della legislazione che fu in parte sospesa nellâ€™applicazione, le disposizioni attinenti dell'Atto della Protezione dei Risparmi non sono state mai revocate, o sono state annullate. Inoltre, l'Atto della Procedura della Conversione, adottato nel 1999 ammise esplicitamente l'esistenza del diritto e specificÃ² che nessun statuto di limitazione si applicava alle rivendicazioni originate dalle security dellâ€™ URSS che non erano ancora state convertite in vaglia cambiari russi (vedere paragrafo 20 sopra). Ne segue che la base legale per il riconoscimento che Ã¨ l'argomento dell'azione di reclamo del richiedente di fronte alla Corte Ã¨ stata stabilita nella legislazione nazionale su base continua.
30. Ne segue che, nella misura in cui l'azione di reclamo del richiedente Ã¨ diretta contro l'insuccesso dello Stato russo nellâ€™ implementare il diritto assegnatogli legalmente sotto il diritto russo -un diritto che esisteva nel 5 maggio 1998 ed ancora esiste oggi-la Corte ha giurisdizione temporale per accogliere la richiesta.
2. CompatibilitÃ ratione materiae
31. Il Governo non espresse una prospettiva in merito a se considerava le obbligazioni del 1982 come â€œproprietÃ â€ del richiedente all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. La Corte deve ciononostante, soddisfarsi che ha giurisdizione ratione materiae in qualsiasi causa portata di fronte a sÃ©. Sostenere il contrario vorrebbe dire che dove un Stato rispondente ha rinunciato al suo diritto per replica o ha omesso di sollevare lâ€™eccezione di incompatibilitÃ , la Corte dovrebbe decidere sui meriti di un'azione di reclamo contro questo Stato riguardo ad un diritto non garantito dalla Convenzione (vedere BleÄiÄ‡, loc. cit.).
32. La Corte reitera che il concetto di â€œproprietÃ â€ nella prima parte dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 ha un significato autonomo che non Ã¨ limitato a proprietÃ di beni fisici ed Ã¨ indipendente dalla classificazione formale in diritto nazionale: certi altri diritti ed interessi, come debiti che costituiscono beni possono essere anche considerati come â€œdiritti di proprietÃ â€, e cosÃ¬ come â€œproprietÃ â€ ai fini di questa disposizione. Il problema che occorre esaminare Ã¨ se le circostanze della causa, considerate nell'insieme, hanno conferito al richiedente il diritto ad un interesse effettivo protetto dallâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 (vedere Broniowski (dec.), citata sopra, Â§ 98).
33. La Corte osserva che la presente causa Ã¨ simile alla recente causa SuljagiÄ‡ c. Bosnia e Herzegovina in cui fu determinato che una rivendicazione originata dai risparmi in valuta estera depositati presso banche iugoslave prima della costituzione della Repubblica Federale e Socialista dell'Iugoslavia corrispondeva ad una â€œproprietÃ â€ all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 (n. 27912/02, Â§Â§ 34-36 del 3 novembre 2009). Similmente al Sig. S., il richiedente nella presente causa decise di investire i suoi risparmi in obbligazioni premium di prestito statale del 1982 . In conformitÃ con le condizioni del prestito, lui acquisÃ¬ un diritto al riscatto delle obbligazioni da parte dello Stato con interesse accumulato in qualsiasi tempo durante lâ€™intero periodo di circolazione delle obbligazioni che era stato fissato a venti anni cioÃ¨ fino al 2002 (vedere paragrafo 13 sopra). Come notato sopra, lo Stato russo accettÃ² la sua successione a riguardo degli obblighi dell'URSS originati dalle obbligazioni del 1982 e si prese carico dell'obbligo di convertirle in vaglia bancari russi speciali che avrebbero potuto essere scambiati in contanti sulla determinazione del loro valore. La Corte perciÃ² costata che il richiedente aveva, ed ancora ha, una rivendicazione che corrisponde ad una â€œproprietÃ â€ all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
34. Ne segue che la richiesta Ã¨ compatibile ratione materiae con le disposizioni della Convenzione.
3. CompatibilitÃ ratione personae
35. Il Governo indicÃ² che le obbligazioni del 1982 erano un obbligo dell'URSS.
36. La Corte osserva che, con la Decisione n. 97 del 19 febbraio 1992, il Governo russo confermÃ² esplicitamente la sua successione a riguardo degli obblighi della precedente URSS a cittadini russi nati dal prestito premium interno dello Stato del 1982 (vedere paragrafo 13 sopra). La stessa garanzia era contenuta nelle sezioni 1 a 3 dell'Atto della Protezione dei Risparmi del 1995 che riconobbe le security dellâ€™ URSS incluse le obbligazioni del 1982 in possesso dei cittadini russi, come parte del debito interno dello Stato russo garantito dall'interezza dei beni a disposizione del Governo russo (vedere paragrafo 16 sopra). Sembra perciÃ² che lo Stato russo si prese carico dellâ€™ obbligo di stabilire il debito originato dalle obbligazioni. Il richiedente che Ã¨ un cittadino russo e possessore delle obbligazioni del 1982, lui era indubbiamente eleggibile per trarre profitto dall'accordo.
37. Ne segue che la Federazione russa ha accettato volontariamente la sua responsabilitÃ a riguardo del diritto del richiedente e che nessun problema sorge a riguardo della compatibilitÃ ratione personae della presente richiesta.
4. L'esaurimento delle vie di ricorso nazionali
38. Infine, il Governo affermÃ² che il richiedente non aveva esaurito le vie di ricorso nazionali perchÃ© lui non aveva fatto domanda presso una corte distrettuale o presso un accusatore.
39. Il richiedente rispose che una corte distrettuale non sarebbe stata competente per decidere su tale problema.
40. La Corte osserva che il Governo non ha fatto riferimento ad una qualsiasi disposizione legislativa o giurisprudenza in appoggio alla sua dichiarazione per cui una corte distrettuale o l'ufficio di un accusatore avrebbe potuto essere in grado offrire compensazione effettiva in una situazione in cui un individuo si lamenta dell'insuccesso del Governo nellâ€™ adottare lâ€™implementazione legislativa. Si nota inoltre che il Presidium della Corte Regionale di Mosca, decidendo su una rivendicazione simile riguardo all'omissione di atti del Governo, sostenne che le corti distrettuali non hanno competenza su simili rivendicazioni e che simili rivendicazioni non possono essere esaminate o determinate in procedimenti civili (vedere paragrafo 23 sopra). Di conseguenza, la Corte respinge l'eccezione del Governo come alla non-esaurimento di via di ricorso nazionali.
5. Conclusione in merito all'ammissibilitÃ della richiesta
41. Nella misura in cui viene presa in considerazione l'ottemperanza con lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, la Corte considera che lâ€™applicazione solleva problemi seri di fatto e di diritto sotto la Convenzione, la determinazione dei quali dovrebbe dipendere da un esame dei meriti.
42. Non Ã¨ stato stabilita nessuna base per dichiarare la richiesta inammissibile. Deve essere dichiarata perciÃ² ammissibile.
43. Il Governo presentÃ² che nel 1992 la Federazione russa aveva assunto gli obblighi dell'URSS originati dalle obbligazioni del 1982 ed aveva offerto una scelta ai loro possessori fra cui il riscatto da parte della Banca di Risparmio e la conversione in obbligazioni russe del 1992. Il richiedente non si era avvalso di nessuna delle due opzioni.
44. Il richiedente contese che ambo le scelte sono esistite solamente dal 1992 al 1995, per un periodo di elevata inflazione e di svalutazione acuta della valuta russa ed erano state perciÃ² finanziariamente svantaggiose per gli obbligazionisti. Lui indicÃ² che lo Stato russo aveva riconosciuto il suo debito originato dalle obbligazioni del 1982 ma che il Governo russo non aveva fatto niente per estinguerlo, nonostante le leggi federali che erano giÃ state adottate.
45. La Corte nota all'inizio che ai fini di Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 â€œla proprietÃ â€ del richiedente consisteva nel suo diritto ad ottenere un certa forma di risarcimento, o il rimborso delle obbligazioni del 1982. Come notato sopra, benchÃ© il debito originato dalle obbligazioni fosse stato riconosciuto dallo Stato russo in una serie di atti legislativi, l'assenza di implementazione di regolamentazioni ha reso impossibile il rimborso delle obbligazioni. La spinta dell'azione di reclamo del richiedente fu diretta cosÃ¬ contro la mancanza di regolamentazione legale del suo diritto e l'assenza di una specifica procedura per il rimborso delle obbligazioni di quel tipo. Questo elemento distingue la presente causa da quelle cause in cui la struttura legislativa era giÃ stata fissata ma in cui richiedenti erano scontentati del livello del risarcimento disponibile per loro (vedere, per esempio, Grishchenko c. Russia (dec.), n. 75907/01, 8 luglio 2004). D'altra parte la Corte ha avuto recentemente l'opportunitÃ di esaminare una serie di cause sostanzialmente simili al presente in cui l'assenza di implementazione di regolamentazioni per il rimborso di un tipo diverso di obbligazioni russe ,Urozhay-90, era in questione (vedere Malysh ed Altri c. Russia, n. 30280/03, 11 febbraio 2010; SPK Dimskiy c. Russia, n. 27191/02, 18 marzo 2010; e Tronin c. Russia, n. 24461/02, 18 marzo 2010). TrarrÃ inspirazione dai suoi giudizi in quelle cause nella sua analisi della presente.
46. La Corte reitera che i confine fra gli obblighi positivi e negativi dello Stato sotto lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 non si prestano a definizione precisa. I principi applicabili sono nondimeno simili. Se la causa Ã¨ analizzata in termini di un dovere positivo dello Stato o in termini di un'interferenza da parte di un'autoritÃ pubblica che necessita di essere giustificata, i criteri da applicare non differiscono nella sostanza. In ambo i contesti occorre avere riguardo all'equilibrio equo che bisogna prevedere fra gli interessi in competizione dell'individuo e della comunitÃ nell'insieme. Risulta anche vero che gli scopi menzionati in questa disposizione potrebbero essere di una certa attinenza nel valutare se un equilibrio Ã¨ stato previsto fra le richieste dell'interesse pubblico coinvolte ed il diritto essenziale del richiedente alla proprietÃ . In ambo i contesti lo Stato gode di un certo margine di valutazione nel determinare i passi da intraprendere per assicurare lâ€™ottemperanza con la Convenzione (vedere Broniowski c. Polonia [GC], n. 31443/96, Â§ 144, il 2004-V di ECHR, e Hatton ed Altri c. Regno Unito [GC], n. 36022/97, Â§Â§ 98 et seq., ECHR 2003-VIII).
47. Nella presente causa l'osservazione del richiedente sotto lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 era che lo Stato russo, avendo conferitogli un diritto a chiedere il rimborso delle obbligazioni del1982, rese impossibile trarre profitto da questo diritto, fallendo per anni nellâ€™ adottare lâ€™implementazioni delle regolamentazioni. Questa situazione puÃ² essere esaminata proprio in termini di un ostacolo all'esercizio effettivo del diritto protetto dallâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 o in termini di un insuccesso nel garantire l'attuazione di questo diritto (confronta Broniowski, Â§ 146, e Malysh ed Altri, Â§ 75 entrambe citate sopra).
48. La Corte determinerÃ se la condotta dello Stato russo era giustificabile alla luce dei principi di legalitÃ , dell'adempimento di un scopo legittimo nell'interesse pubblico e della predisposizione di un equilibrio equo fra l'interesse generale della comunitÃ ed il diritto del richiedente al godimento tranquillo delle sue proprietÃ (vedere, per una descrizione particolareggiata di questi principi, Broniowski, citata sopra, Â§Â§ 147-151).
49. Riguardo al requisito di legalitÃ , la Corte nota che lâ€™applicazione dell'Atto del Valore di Base e la regolamentazione della conversione approvata dal Governo che erano insieme gli elementi necessari per compiere la conversione delle obbligazioni del 1982 in vaglia bancari russi furono sospesi ripetutamente tramite regolamentazioni Statali e leggi federali per ogni anno successivo (vedere paragrafi 18 e 22 sopra). Ãˆ soddisfatta perciÃ² che un'interferenza, o una restrizione, con l'esercizio del diritto del richiedente al godimento tranquillo delle sue proprietÃ era â€œprevista dalla leggeâ€ all'interno del significato dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
50. Come la Corte giÃ ha osservato nella sentenza Malysh ed Altri riguardo all'esistenza di uno scopo legittimo nell'interesse pubblico, negli anni novanta lo Stato russo superÃ² una transizione tumultuosa da unâ€™economia controllata dallo Stato ad un'economia di mercato. Il suo benessere economico fu messo in pericolo inoltre dalla crisi finanziaria del 1998 e dalla svalutazione acuta della valuta nazionale. Anche se ha realizzato relativa prosperitÃ e ricchezza nei recenti anni, la Corte concorda che definire le prioritÃ budgetarie in termini di destinare la spesa a favore dei problemi sociali a danno delle rivendicazioni di natura puramente patrimoniale era uno scopo legittimo nell'interesse pubblico (vedere Malysh ed Altri, Â§ 80 citata sopra).
51. Sulla questione di stabilire un equilibrio equo fra l'interesse generale ed i diritti del richiedente, la Corte reitera, che la preminenza del diritto che Ã¨ posta sotto alla Convenzione ed il principio della legalitÃ nellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 non solo costringe gli Stati a rispettare ed applicare, in modo prevedibile e coerente le leggi che loro hanno decretato, ma anche, come corollario di questo dovere, assicurare le condizioni legali e pratiche per la loro attuazione (vedere Broniowski, citata sopra, Â§Â§ 147 e 184). Nel contesto della presente causa, quei principi costringevano lo Stato russo ad adempiere nel tempo dovuto, in modo appropriato e coerente le promesse legislative che aveva fatto a riguardo di rivendicazioni originate dalle obbligazioni del 1982 (confronta Malysh ed Altri, Â§ 82 citata sopra). In particolare, era spettava alle autoritÃ legiferare sulle condizioni per lâ€™attuazione dei diritti dei portatori delle obbligazioni, nella prospettiva di soddisfare lâ€™impegno che era stato creato per la promulgazione dell'Atto della Protezione dei Risparmi e della legislazione di seguito.
52. Nel periodo che immediatamente seguÃ¬ la promulgazione dell'Atto della Protezione dei Risparmi nel 1995, il Parlamento russo decretÃ² prontamente un numero di atti legislativi richiesti per la riuscita della sua implementazione, come lâ€™Atto del Valore Promissorio del 1996, l'Atto del Valore di Base del 1999, e l'Atto della Procedura di Conversione del 1999. Questi atti stabilirono una struttura legislativa per rispettare i diritti dei portatori di obbligazioni che erano stati continuamente riconosciuti come parte del debito interno dello Stato. Nel primo 2000, il Governo russo adottÃ² una regolamentazione sullâ€™applicazione della procedura di conversione. Comunque, per ragioni che rimangono poco chiare alla Corte, siccome nessun chiarimento Ã¨ stato esposto dal Governo, cominciando dal 2003 lâ€™applicazione e lâ€™ attuazione della struttura legale esistente che disciplinava il rimborso delle obbligazioni del 1982 furono ripetutamente sospese, di anno in anno. Le informazioni disponibili alla Corte non le permettono di trovare che il Governo russo prese qualsiasi misura in quel periodo nella prospettiva di soddisfare le rivendicazioni originate dalle obbligazioni. Un esercizio di bilanciamento appropriato che determinasse l'importo esatto che sarebbe stato costretto a stabilire il debito sotto le obbligazioni in relazione alle altre spese prioritarie non poteva essere possibile in assenza di cifre cruciali, come la quantitÃ e la valutazione totale delle obbligazioni rimanenti. Mentre la Corte concorda che la riforma integrale del sistema politico ed economico della Russia, cosÃ¬ come lo stato delle finanze del paese, abbia potuto giustificare le severe limitazioni finanziarie sui diritti di natura puramente patrimoniale, trova che il Governo russo non sia in grado addurre motivi tali da giustificare in modo soddisfacente, in termini dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1, l'insuccesso continuo nel corso di molti anni nellâ€™ implementare un diritto conferito al richiedente dalla legislazione russa (confronta Malysh ed Altri, Â§ 83 citata sopra).
53. Riguardo alla condotta del richiedente, la Corte non ha nessuna competenza ratione temporis per esaminare le scelte che erano disponibili ai portatori di obbligazioni - prima della ratifica della Convenzione e del Protocollo. Comunque, nota che fin dalla promulgazione dell'Atto della Protezione dei Risparmi ha avuto un'aspettativa legittima di ottenere una forma di risarcimento, o di rimborso , delle sue obbligazioni. Lui non rimase passivo, ma piuttosto mostrÃ² un atteggiamento attivo facendo richieste alle autoritÃ competenti e rivendicazioni depositate presso le corti nazionali. In queste circostanze, non puÃ² essere detto, che il richiedente era responsabile, o ritenuto colpevole di aver contribuito, dello stato di affari del quale lui si lamentava (confronta Broniowski, Â§ 181, e Malysh ed Altri, Â§ 84 sia citate sopra). Piuttosto, come la Corte ha trovato per forza delle prove di fronte a sÃ©, l'ostacolo al godimento tranquillo delle sue proprietÃ era solamente attribuibile allo Stato rispondente.
54. Dâ€™altra parte, la Corte considera, che le autoritÃ russe, imponendo limitazioni successive allâ€™applicazione delle disposizioni legislative e che dettavano le norme che stabilivano la base per il diritto del richiedente al rimborso delle obbligazioni del 1982 e fallendo per anni nel fissare in pratica la procedura per lâ€™implementazione di quel diritto, hanno tenuto il richiedente in un stato di incertezza che era di per sÃ© incompatibile con l'obbligo che deriva dallâ€™Articolo 1 del Protocollo sotto N.ro 1 per garantire il godimento tranquillo della proprietÃ , in particolare col dovere di agire nel dovuto tempo ed in modo appropriato e coerente dove Ã¨ in gioco un problema di interesse generale (vedere Broniowski, Â§Â§ 151 e 185, e Malysh ed Altri, Â§ 85 entrambe citate sopra).
55. C'Ã¨ stata perciÃ² una violazione dellâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1.
56. Lâ€™ Articolo 41 della Convenzione prevede:
57. Il richiedente presentÃ² che lui era il possessore delle obbligazioni del 1982 con un valore nominale totale di 19,845 â€œrubli promissori.â€ Facendo seguito all'Atto della Procedura di Conversione, lâ€™ interesse sulle security convertite doveva accumularsi ad un tasso non inferiore al dieci per cento all'anno ed il valore corrente delle sue obbligazioni corrispondeva a 39,690 â€œrubli promissori.â€ Nel gennaio 2003, il â€œrublo promissorioâ€ era equivalente a 32 rubli russi (RUB); il suo valore corrente Ã¨ ignoto. Moltiplicando lo scorso valore noto del â€œrublo promissorioâ€ col valore nominale corrente delle sue obbligazioni e facendo un adeguamento per il tempo che trascorso dal 2003, il richiedente ha valutato la sua rivendicazione a riguardo del danno patrimoniale a RUB 1,500,000.
58. Il Governo presentÃ² che nessun risarcimento dovrebbe essere assegnato al richiedente perchÃ© non c'era stata nessuna violazione dei suoi diritti.
59. La Corte considera che la questione dellâ€™applicazione dellâ€™ Articolo 41 a riguardo del danno patrimoniale non Ã¨ pronta per una decisione. Di conseguenza, sarÃ riservata e la susseguente procedura fissata, avendo riguardo a qualsiasi accordo a cui avrebbero potuto giungere il Governo ed il richiedente (Articolo 75 Â§ 1 dellâ€™Ordinamento di Corte).
60. Il richiedente chiese alla Corte di determinare l'assegnazione appropriata a riguardo del danno non-patrimoniale.
61. Il Governo presentÃ² che il richiedente non era riuscito a produrre qualsiasi prova del danno non-patrimoniale.
62. La Corte reitera la sua posizione continua per cui un richiedente non puÃ² essere costretto a fornire una qualsiasi prova del danno non-patrimoniale che ha subito (vedere, fra molte altre, Antipenkov c. Russia, n. 33470/03, Â§ 82 del 15 ottobre 2009; Pshenichnyy c. Russia, n. 30422/03, Â§ 35 del 14 febbraio 2008; Garabayev c. Russia, n. 38411/02, Â§ 113 ECHR 2007-VII (estratti); e Gridin c. Russia, n. 4171/04, Â§ 20 del 1 giugno 2006). Considera inoltre che il richiedente ha dovuto soffrire di ansia e di frustrazione a causa del prolungato insuccesso delle autoritÃ nel concepire una procedura per saldare il suo diritto. Facendo la sua valutazione su una base equa, la Corte assegna EUR 1,800 al richiedente a riguardo del danno non-patrimoniale, piÃ¹ qualsiasi tassa che puÃ² essere addebitabile su questo.
63. Il richiedente non ha chiesto nessun rimborso di costi e spese. Non c'Ã¨ di conseguenza, nessuna necessitÃ di fare un'assegnazione sotto questo capo.
64. La Corte considera appropriato che l'interesse di mora dovrebbe essere basato sul tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea a cui dovrebbero essere aggiunti tre punti percentuale.
3. Sostiene che nella misura in cui si considera un qualsiasi danno patrimoniale, la questione dellâ€™applicazione dellâ€™ Articolo 41 non Ã¨ pronta per decisione e di conseguenza:
(a) riserva la detta questione;
(b) invita il Governo ed il richiedente a presentare, entro sei mesi della data in cui la sentenza diviene definitiva in conformitÃ con lâ€™Articolo 44 Â§ 2 della Convenzione le loro osservazioni scritte sulla questione e, in particolare, a notificare alla Corte qualsiasi accordo a cui potrebbero giungere;
(c) riserva l'ulteriore procedura e delega al Presidente della Camera il potere per fissarla allâ€™occorrenza ;
(a) che lo Stato rispondente deve pagare il richiedente, entro tre mesi della data in cui la sentenza diviene definitiva in conformitÃ con lâ€™Articolo 44 Â§ 2 della Convenzione EUR 1,800 (mille ottocento euro) a riguardo del danno non-patrimoniale, piÃ¹ qualsiasi tassa che puÃ² essere addebitabile, da convertire in rubli russi al tasso applicabile in data dellâ€™ accordo;
(b) che dalla scadenza dei tre mesi summenzionati sino ad accordo lâ€™interesse semplice sarÃ pagabile sull'importo sopra ad un tasso uguale al tasso di prestito marginale della Banca Centrale europea durante il periodo predefinito piÃ¹ tre punti percentuale.
Fatto in inglese, e notificato per iscritto il 2 dicembre 2010, facendo seguito allâ€™Articolo 77 Â§Â§ 2 e 3 dellâ€™Ordinamento di Corte.
In conformitÃ con lâ€™Articolo 45 Â§ 2 della Convenzione e lâ€™Articolo 74 Â§ 2 dellâ€™Ordinamento di Corte, l'opinione concordante del Giudice Malinverni Ã¨ annessa a questa sentenza.
Nella presente causa io mi sono unito al resto dei miei colleghi nel trovare una violazione dellâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1. Comunque, trovo una difficoltÃ considerevole nel sottoscrivere il ragionamento che ha condotto la Corte a quella conclusione.
Nel paragrafo 46 della sentenza, la Corte indica, che la presente causa potrebbe essere considerata sia in termini di interferenza col diritto del richiedente al godimento tranquillo delle sue proprietÃ che nei termini degli obblighi positivi dello Stato, dato che â€œi confini fra gli obblighi positivi e negativi dello Stato sotto lâ€™Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 non si prestano a definizione precisa.â€
Non ci si puÃ² che confarsi con questa dichiarazione. Comunque, sono della prospettiva che, quando si Ã¨ di fronte ad una scelta fra questi due approcci, la Corte deve optare per quello che considera piÃ¹ appropriato, e poi aderire alla sua scelta.
La sentenza non fa questo, comunque. Nel paragrafo 47 giÃ afferma, che â€œ[la] situazione puÃ² essere esaminata sia in termini di un ostacolo all'esercizio effettivo del diritto protetto dallâ€™ Articolo 1 del Protocollo N.ro 1 che in termini di un insuccesso per garantire l'attuazione di quel diritto.â€
I paragrafi dal 48 al 50 favoriscono l'approccio dellâ€™ interferenza, siccome esaminano se le condizioni della legalitÃ , dell'adempimento di uno scopo legittimo e della proporzionalitÃ erano stati soddisfatti.
Il paragrafo 51, invece, vede la Corte ritornare all'approccio degli obblighi positivi, affermando che â€œ[nel] contesto della presente causa, quei principi costringevano lo Stato russo ad adempiere nel dovuto tempo, in modo appropriato e coerente le promesse legislative che aveva fatto a riguardo delle rivendicazioni originate dalle obbligazioni del 1982.â€ Lo stesso si applica ai paragrafi 52 a 54.
Io trovo questo cambiamento da un approccio ad un altro insoddisfacente. Nella mia prospettiva, la presente causa avrebbe dovuto essere esaminata solamente nei termini dell'obbligo positivo dello Stato di decretare la legislazione. Come la sentenza stessa enuncia, â€œbenchÃ© il debito originato dalle obbligazioni fosse stato riconosciuto dallo Stato russo in una serie di atti legislativiâ€, era â€œl'assenza di implementazione delle regolamentazioniâ€ che rese â€œimpossibile il rimborso delle obbligazioniâ€ (paragrafo 45).
La Corte Suprema russa, inoltre non errÃ² nel rifiutare di esaminare la rivendicazione del richiedente sulla base che â€œ[in virtÃ¹ del ] del principio costituzionale della separazione dei poteri, la corte non puÃ², nei procedimenti civili, costringere il Governo della Federazione russa a decretare uno specifico atto legale...â€ (paragrafo 12).