Source: https://www.qmprofi.cz/33/poskytovani-osobnich-ochrannych-pracovnich-prostredku-uniqueidmRRWSbk196FNf8-jVUh4Eu8Mr3tR4ANKVjrewPTjUuf2ZspOsA8wwA/?uri_view_type=5
Timestamp: 2019-11-19 08:49:58+00:00
Document Index: 47986046

Matched Legal Cases: ['§ 101', '§ 102', '§ 103', '§ 104', '§ 106', '§ 394', '§ 17', '§ 30', '§ 104', '§ 133', '§ 394', '§ 104', '§ 104', '§ 2', '§ 12', '§ 104', '§ 104', '§ 104', '§ 104', '§ 102', '§ 106', '§ 104', '§ 4', '§ 4', '§ 3', '§ 103', '§ 255', '§ 256']

Poskytování osobních ochranných pracovních prostøedkù | Pøedpisy, normy, vzory a pøíklady z oblasti kvality, ISO a strojních zaøízení.
interní audit vzor hodnocení dodavatelù vzor vzor prohlá¹ení o shodì ¾elví diagram fmea sebehodnocení pøíklad prohlá¹ení o shodì pracovní instrukce plán kvality cíle kvality vzor nápravná opatøení hodnocení dodavatelù karta procesu prohlá¹ení o shodì vzor program interních auditù vzor
Poskytování osobních ochranných pracovních prostøedkù
10.4.2013, JUDr.Eva Dandová, Zdroj: Verlag Dashöfer
Pøehled souvisejících pøedpisù:
Zákon è. 262/2006 Sb., zákoník práce, zejména ust. § 101, § 102, § 103 , § 104, § 106 a § 394
Zákon è. 309/2006 Sb., kterým se upravují dal¹í po¾adavky bezpeènosti a ochrany zdraví pøi práci v pracovnìprávních vztazích a o zaji¹tìní bezpeènosti a ochrany zdraví pøi èinnosti nebo poskytování slu¾eb mimo pracovnìprávní vztahy (zákon o zaji¹tìní dal¹ích podmínek bezpeènosti a ochrany zdraví pøi práci).
Zákon è. 22/1997 Sb., o technických po¾adavcích na výrobky a o zmìnì a doplnìní nìkterých zákonù.
Naøízení vlády è. 495/2001 Sb., kterým se stanoví rozsah a bli¾¹í podmínky poskytování osobních ochranných pracovních prostøedkù, mycích, èisticích a dezinfekèních prostøedkù.
Naøízení vlády è. 361/2007 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví pøi práci.
Naøízení vlády è. 21/2003 Sb., kterým se stanoví technické po¾adavky na osobní ochranné prostøedky.
Zákon è. 251/2005 Sb., o inspekci práce, zejména ust. § 17 a § 30.
Smìrnice Rady 89/686/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o sbli¾ování právních pøedpisù èlenských státù, týkající se osobních ochranných prostøedkù, ve znìní smìrnic Rady 93/68/EHS, 93/95/EHS a smìrnice Evropského parlamentu a Rady 96/58/ES.
Smìrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. èervna 1989 o zavádìní opatøení smìøujících ke zvy¹ování bezpeènosti a ochrany zdraví pøi práci (rámcová smìrnice).
Smìrnice Rady 89/656/EHS, o minimálních po¾adavcích na bezpeènost a ochranu zdraví pro pou¾ívání osobních ochranných prostøedkù zamìstnanci pøi práci.
Právní úprava OOPP
Právní úprava osobních ochranných pracovních prostøedkù (dále jen „OOPP“) je obsa¾ena v § 104 zákoníku práce a NV è. 495/2001 Sb., kterým se stanoví rozsah a bli¾¹í podmínky poskytování osobních ochranných pracovních prostøedkù, mycích, èistících a dezinfekèních prostøedkù. Toto NV bylo vydáno pùvodnì k provedení § 133a ZP è. 65/1965 Sb., pojednávajícího o OOPP a podle § 394 druhého ZP bude platit do doby vydání nového provádìcího pøedpisu.
Vzhledem k tomu, ¾e ZP, i samo NV jsou plnì harmonizovány s právem EU – se smìrnicí Rady 89/655/EHS, o minimálních po¾adavcích na bezpeènost a ochranuzdraví pro pou¾ívání osobních ochranných prostøedkù zamìstnanci pøi práci i se smìrnicí Rady 89/686/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o sbli¾ování právních pøedpisù èlenských státù, týkající se osobních ochranných prostøedkù a ¾e smìrnice zatím nebyly mìnìny a v nejbli¾¹í dobì se ani neuva¾uje o jejich rekodifikaci, je i na¹e národní právní úprava v této oblasti stabilní.
Definice OOPP
Definice samotného pojmu „osobní ochranné pracovní prostøedky“ je obsa¾ená v § 104 odst. 1 ZP. Podle ní OOPP jsou ochranné prostøedky, které musí chránit zamìstnance pøed riziky, nesmí ohro¾ovat jejich zdraví, nesmí bránit pøi výkonu práce a musí splòovat po¾adavky stanovené provádìcím pøedpisem. Po¾adavky stanovenými provádìcím pøedpisem má na mysli zákonodárce po¾adavky stanovené NV è. 21/2003 Sb., kterým se stanoví technické po¾adavky na osobní ochranné prostøedky .
Pracovní odìv a pracovní obuv
Zákoník práce dále stanoví, ¾e v prostøedí, v nìm¾ odìv nebo obuv:
podléhají pøi práci mimoøádnému opotøebení nebo zneèi¹tìní nebo
plní ochrannou funkci
pøíslu¹í zamìstnanci od zamìstnavatele jako OOPP té¾ pracovní odìv a pracovní obuv. Znamená to, ¾e v takovém pøípadì se pracovní odìv a pracovní obuv poskytují v re¾imu osobních ochranných pracovních prostøedkù a jako osobní ochranné pracovní prostøedky je zamìstnanec povinen je pou¾ívat.
Co není OOPP
Definici OOPP obsa¾enou v § 104 ZP je tøeba vykládat v kontextu s § 2 NV è. 495/2001 Sb., v kterém je taxativní výèet vìcí, které nejsou pova¾ovány za OOPP. OOPP pro úèely tohoto naøízení nejsou:
bì¾né pracovní odìvy a obuv, které nejsou urèeny k ochranì zdraví zamìstnancù pøed riziky a které nepodléhají pøi práci mimoøádnému opotøebení nebo zneèi¹tìní,
výstroj a vybavení záchranných sborù a slu¾eb vykonávajících èinnost podle zvlá¹tních právních pøedpisù,
speciální ochranné prostøedky pou¾ívané v armádì nebo poøádkových a bezpeènostních silách,
výstroj a vybavení pou¾ívané pøi provozu na pozemních komunikacích,
ochranné prostøedky urèené pro sebeobranu,
prostøedky pro zji¹»ování a signalizování rizik a ¹kodlivin na pracovi¹ti.
Odkaz pod èarou na zákon è. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o zmìnách nìkterých zákonù, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù je pouze pøíkladný. Vzhledem k tomu, ¾e tato právní úprava je v praxi za¾itá, neèiní definice pojmu OOPP výkladové problémy.
Po¾adavky stanovené naøízením vlády è. 21/2003 Sb.
OOPP jako stanovený výrobek
Naøízení vlády v návaznosti na § 12 zákona è. 22/1997 Sb., o technických po¾adavcích na výrobky a o zmìnì a doplnìní nìkterých zákonù, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù zaji¹»uje, aby výrobci a dovozci osobních ochranných prostøedkù v souladu s právem zemí EU znali pøesnì své povinnosti a dodávali na trh jen výrobky, které splòují po¾adavky nále¾ité ochrany pøed rizikovými faktory pracovi¹» a prací. Cílem tìchto opatøení je preventivní ochrana spotøebitele pøed výrobky, které by mohly nìkterými vlastnostmi zpùsobit vá¾nou újmu na zdraví nebo ohrozit ¾ivot, majetek apod.
NV è. 21/2003 Sb. kterým se stanoví technické po¾adavky na osobní ochranné prostøedky, má ¹ir¹í pùsobnost, proto¾e se netýká pouze OOPP pou¾ívaných pøi práci, ale osobních ochranných prostøedkù jako takových. Za osobní ochranný prostøedek podle tohoto NV se pova¾uje:
ka¾dé zaøízení nebo prostøedek urèený k no¹ení nebo dr¾ení jednotlivcem pro ochranu pøed jedním nebo více zdravotními a bezpeènostními riziky,
technická sestava, tvoøená nìkolika výrobcem nedílnì spojenými zaøízeními nebo prostøedky, pro ochranu jednotlivce proti jednomu nebo více potenciálnì souèasnì pùsobícím rizikùm,
ochranné zaøízení nebo prostøedek spojené oddìlitelnì nebo neoddìlitelnì s osobní výstrojí bez ochranného úèinku, no¹enou nebo dr¾enou jednotlivcem pøi provádìní urèité èinnosti,
vymìnitelná souèástka osobního ochranného prostøedku, která je nezbytná pro jeho bezchybnou funkci a je pou¾ita výhradnì pro tento prostøedek.
Samotné NV è. 21/2003 Sb. sjednocuje kriteria pro výrobu a certifikaci i posuzování shody vzorku se schváleným prototypem a zaji¹»uje jejich jednotné oznaèování ve v¹ech státech EU. Úèelem dohledu nad výrobcem je zajistit, aby byl dodr¾ován systém øízení jakosti. Z tìchto dùvodù se v pøíloze è. 2 citovaného NV stanoví „základní po¾adavky na bezpeènost a ochranu zdraví” na vyrábìné osobní ochranné prostøedky tak, aby poskytovaly pøimìøenou ochranu proti v¹em pùsobícím nebezpeèím pøi nále¾itém vyu¾ití ochrany nejvy¹¹í mo¾né úrovnì. V tìchto kriteriích se poèítá s vylouèením nebezpeèných a omezujících vlastností osobních ochranných prostøedkù, ale i s úèelností, hmotností, pohodlností a i s dostateènými informacemi pro spotøebitele. Pro praxi jsou toti¾ velice dùle¾ité informace jak osobní ochranné prostøedky pou¾ívat, èistit, udr¾ovat, pøezku¹ovat nebo dezinfikovat. Nakonec dùle¾ité jsou i informace o dosahované úèinnosti, vhodném pøíslu¹enství, datu skonèení pou¾itelnosti, které ta, kde je to dùle¾ité musí být vyznaèeny na ka¾dém kusu osobní ochranné prostøedky U nìkterých výrobkù je zapotøebí oznaèit maximální poèet èistících operací, nebo postup, kterým u¾ivatel ovìøuje správnost seøízení, zpùsob signalizace, potøebnou úroveò ochrany apod.
Naøízení vlády è. 21/2003 Sb. výslovnì stanoví, ¾e osobní ochranné prostøedky musí splòovat základní po¾adavky na bezpeènost a na ochranu zdraví stanovené v pøíloze è. 2 k tomuto naøízení a mohou být uvádìny na trh a do provozu, pouze pokud pøi øádném udr¾ování a pou¾ívání pro zamý¹lený úèel chrání zdraví a zaruèují bezpeènost u¾ivatelù, ani¾ by tím do¹lo k ohro¾ení zdraví, bezpeènosti jiných osob, domácích a hospodáøských zvíøat nebo majetku. Základní po¾adavky se pova¾ují za splnìné, pokud je osobní ochranný prostøedek ve shodì s harmonizovanou èeskou technickou normou, popøípadì se zahranièní technickou normou pøejímající v èlenských státech Evropské unie harmonizovanou evropskou normu.
NV ukládá, aby výrobce nebo dovozce nìkterých druhù OOPP pøed jejich uvedením na trh zajistil posouzení shody (pøezkou¹ení typu) autorizovanou osobou. Kromì to je výrobce povinen pøed uvedením osobního ochranného prostøedku na trh poskytnout pokyny, které obsahu nezbytné informace o
skladování, pou¾ívání, èistìní, údr¾bì, seøizování a desinfekci. Prostøedky pro èistìní, údr¾bu a desinfekci doporuèené výrobcem nesmìjí mít ¾ádný nepøíznivý úèinek na osobní ochranný prostøedek nebo u¾ivatele, jsou-li pou¾ívány v souladu s pøíslu¹nými pokyny;
dosahované úèinnosti daného osobního ochranného prostøedku;
vhodném pøíslu¹enství k osobnímu ochrannému prostøedku a o charakteristikách pøíslu¹ných náhradních dílù;
tøídách ochrany odpovídajících rùzným úrovním rizika a z toho vyplývajících limitech u¾ívání;
dobì ukonèení ¾ivotnosti nebo dobì ¾ivotnosti osobního ochranného prostøedku nebo jeho urèitých souèástí;
typu balení vhodném pro pøepravu;
významu v¹ech oznaèení;
právních pøedpisech;
identifikaèních údajích o notifikované osobì (název nebo obchodní firma a její sídlo).
Platí zásada, ¾e pøed uvedením osobního ochranného prostøedku na trh výrobce nebo jeho zplnomocnìný zástupce shromá¾dí technickou dokumentaci v rozsahu stanoveném v pøíloze è. 3 k NV è. 21/2003 Sb., aby mohla být v pøípadì potøeby pøedlo¾ena orgánùm dozoru, který zaji¹»uje ES pøezkou¹ení typu.
Osobní ochranné prostøedky jednoduché konstrukce
Výjimkou z vý¹e uvedené zásady jsou pouze tzv. osobní ochranné prostøedky jednoduché konstrukce. U nich se ES pøezkou¹ení typu nevy¾aduje. Do této kategorie patøí výhradnì osobní ochranné prostøedky urèené pro ochranu u¾ivatele proti
mechanickému pùsobení, jeho¾ úèinky jsou povrchové (napøíklad zahradnické rukavice, náprstky),
slabì agresivním èisticím prostøedkùm, jejich¾ úèinek lze snadno vylouèit (napøíklad ochranné rukavice proti zøedìným roztokùm èisticích pøípravkù),
rizikùm pøi manipulaci s horkými pøedmìty, které nevystaví u¾ivatele teplotám pøevy¹ujícím 50 °C nebo nebezpeèným nárazùm (napøíklad rukavice, zástìry pro profesionální pou¾ívání),
klimatickým vlivùm, které v¹ak nejsou mimoøádné ani extrémní (napøíklad pokrývka hlavy, sezónní odìv, obuv),
slabým nárazùm a vibracím, které nepostihují ¾ivotnì dùle¾ité èásti tìla a jejich¾ úèinky nemohou zpùsobit nevratná po¹kození (napøíklad lehké ochranné pøilby proti skalpování vlasù, rukavice, lehká obuv),
sluneènímu záøení (sluneèní brýle).
Osobní ochranné prostøedky slo¾ité konstrukce
Naproti tomu u tzv. osobních ochranných prostøedkù slo¾ité konstrukce urèených k ochranì proti smrtelnému nebezpeèí nebo proti nebezpeèím, která mohou vá¾nì a nevratnì po¹kodit zdraví a kde návrh vychází z toho, ¾e jejich bezprostøední úèinky u¾ivatel nemù¾e vèas rozpoznat, zaji¹»uje výrobce kromì postupu uvedeného bì¾ných osobních ochranných prostøedkù podle své volby kontrolu vyrábìných osobních ochranných prostøedkù zvlá¹tním postupem NV è. 21/2003 Sb. Do této kategorie patøí výhradnì
filtraèní prostøedky pro ochranu dýchacích orgánù proti pevným a kapalným aerosolùm nebo proti drá¾divým, nebezpeèným, toxickým nebo radioaktivním plynùm,
prostøedky pro ochranu dýchacích orgánù zaji¹»ující plnou izolaci vùèi okolní atmosféøe, vèetnì pøístrojù pro potápìní,
osobní ochranné prostøedky poskytující pouze èasovì omezenou ochranu proti chemickému pùsobení nebo proti ionizujícímu záøení,
zásahové prostøedky pro pou¾ití v horkých prostøedích, s úèinky srovnatelnými se vzduchem o teplotì 100 °C nebo vy¹¹í, kde mù¾e nebo nemusí být infraèervené záøení, plameny nebo rozstøik velkého mno¾ství roztaveného materiálu,
zásahové prostøedky pro pou¾ití v chladných prostøedích, s úèinky srovnatelnými se vzduchem o teplotì –50 °C nebo ni¾¹í,
osobní ochranné prostøedky chránící pøed pádem z vý¹ky,
osobní ochranné prostøedky proti rizikùm vyvolaným elektøinou a nebezpeèným napìtím nebo prostøedky u¾ívané jako izolace pøi práci pod vysokým napìtím.
Dal¹í po¾adavky NV è. 21/2003 Sb.
Tam, kde jde o osobní ochranné prostøedky urèené k zamezení pádùm z vý¹ky, musí pokyny blí¾e urèovat charakteristiky spolehlivého kotevního bodu a po¾adavky øádného zpùsobu obleèení postroje na tìlo. U osobních ochranných prostøedkù pøed úèinky elektrického proudu musí být oznaèena identifikující tøída ochrany na jmenovitém a maximálním napìtí; výrobek musí být oznaèen výrobním èíslem a datem výroby. Také osobní ochranné prostøedky proti neionizujícímu a ionizujícímu záøení musí být nejen øádnì oznaèeny èíslem ochranného faktoru, ale musí být té¾ zaji¹tìno, aby dekontaminaèní opatøení neovlivnila nepøíznivé opìtovné pou¾ití. U osobních ochranných prostøedkù ochrany dýchacích orgánù musí pou¾ité materiály zajistit pøimìøené dýchání a hygienu. Osobní ochranné prostøedky proti hluku musí být oznaèeny stupnìm útlumu. Oznaèení v¹ech osobních ochranných prostøedkù musí být úplné, pøesné a srozumitelné, aby neumo¾òovalo mylný výklad. V¹echny informace musí být pøesné a souhrnné a musí být poskytovány v èeském jazyce. Pøedpokládá se, ¾e u osobních ochranných prostøedkù slo¾ité konstrukce, které jsou urèeny k ochranì ¾ivota a proti rizikùm, která mohou vá¾nì a trvale po¹kodit zdraví zamìstnancù, zajistí zamìstnavatel øádné vy¹kolení k jejich správnému a kvalifikovanému pou¾ití.
Oznaèení „CE“
Pro zamìstnavatele je dùle¾ité, ¾e u OOPP vyrobených v Èeské republice, které splòují po¾adavky NV è. 21/2003 Sb., a ve státech EU, se na ka¾dý výrobek umís»uje oznaèení „CE“, pokud autorizovaná osoba ovìøovala shodu výrobku s certifikovaným typem a posuzovala systém jakosti s identifikaèním èíslem této osoby. Grafická podoba oznaèení „CE“ je stanovena v naøízení vlády è. 291/2000 Sb., kterým se stanoví grafická podoba oznaèení CE. Zamìstnavatel by proto si mìl v¾dy ovìøit ji¾ pøi nákupu OOPP, ¾e v¹echny mají uvedený cerifikát.
Po¾adavky zákoníku práce
Smysl a úèel § 104 ZP
Ustanovení § 104 ZP, týkající se OOPP, pracovních odìvù a obuvi, mycích, èistících a dezinfekèních prostøedkù má za cíl podrobnì rozpracovat povinnosti zamìstnavatele ve vztahu k zamìstnancùm pokud se týká prevence rizik, konkrétnì formou poskytování prostøedkù individuální ochrany pøed riziky.
Povinnosti zamìstnavatele podle § 104 ZP
Z § 104 ZP vyplývá pøedev¹ím zásada, ¾e není-li mo¾né rizika odstranit nebo dostateènì omezit prostøedky kolektivní ochrany nebo opatøeními v oblasti organizace práce, je zamìstnavatel povinen poskytnout zamìstnancùm OOPP. Jedná se o základní právo zamìstnance v souvislosti s poskytováním OOPP, které vyplývá z povinností ulo¾ených ZP na úseku BOZP zamìstnavateli, konkrétnì z § 102 odst. 5 ZP, podle kterého je zamìstnavatel povinen pøednostnì uplatòoval prostøedky kolektivní ochrany pøed prostøedky individuální ochrany, tedy OOPP. Obì tato ustanovení mají logické vyústìní v § 106 odst. 1 ZP, podle kterého zamìstnanci mají právo na zaji¹tìní BOZP, na informace o rizicích jejich práce a na informace o opatøeních na ochranu pøed jejich pùsobením. Zde jde v podstatì o základní ústavní právo ka¾dého obèana na ochranu zdraví transponované do oblasti BOZP.
Po¾adavky naøízení vlády è. 495/2001 Sb.
Hodnocení rizik pro výbìr a pou¾ití OOPP
Z ust.§ 104 odst. 5 ZP vyplývá, ¾e zamìstnavatele OOPP poskytne zamìstnanci bezplatnì podle vlastního seznamu zpracovaného na základì vyhodnocení rizik a konkrétních podmínek práce. To je zásada a zákonná povinnost zamìstnavatele ve vztahu k jednomu ka¾dému zamìstnanci. Je tøeba ji v¹ak vykládat v kontextu s NV è. 495/2001 Sb.,. kterým se stanoví rozsah a bli¾¹í podmínky poskytování osobních ochranných pracovních prostøedkù, mycích, èisticích a dezinfekèních prostøedkù.
Tabulka pro vyhodnocení rizik a výbìr OOPP
Naøízení vlády è. 495/2001 Sb. v § 4 stanoví, ¾e se v tìchto pøípadech postupuje podle tabulky uvedené v pøíloze è. 1 tohoto naøízení. Tabulka èlení rizika na fyzikální, chemická a biologická, která jsou je¹tì dále rozèlenìna do podskupin.
Ka¾dá tato kolonka se musí zhodnotit ve vztahu k ochranì:
hlavy – a zde zvlá¹» lebky, sluchu, zraku, dýchacích orgánù, oblièeje a celé hlavy,
horních konèetin – a zde zvlá¹» rukou a pa¾í(èásti),
dolních konèetin – a zde zvlá¹» chodidel a nohou (èástí),
rùzné – a zde zvlá¹» poko¾ky, trupu/bøicha, parenterálních cest a celého tìla.
Jinak je dùle¾ité si zapamatovat i to, ¾e OOPP nesmí bránit výkonu práce zamìstnance, zamìstnavatel musí vybrat OOPP patøièné velikosti a støihu, aby napø. pracovní odìv zamìstnance ne¹krtil, nebyl mu malý apod.
Vzhledem k tomu, ¾e tabulka je pøímo souèástí NV è. 495/2001 Sb. a ¾e § 4 NV ukládá zamìstnavateli ji pou¾ívat pøi hodnocení rizik pro výbìr a pou¾ití ochranných prostøedkù, je tøeba konstatovat, ¾e její pou¾ívání má sílu obecnì závazného právního pøedpisu a je stanoveno jako povinnost zamìstnavatele, tak¾e orgány inspekce práce pøi kontrolách podle ZoIP ji musí kontrolovat.
Tabulka pro vyhodnocení rizik pro výbìr a pou¾ití ochranných prostøedkù
Postup pøi výbìru OOPP
Kdy¾ zamìstnavatel vyplní tabulku pro výbìr a hodnocení OOPP pak pou¾ije pøílohu è. 2 NV è. 495/2001 Sb., v které je uveden seznam OOPP a pøílohu è. 3, v které je uveden seznam prací a èinností, které vy¾adují poskytování OOPP a podle toho stanoví vlastní seznam OOPP.
Jaké vlastnosti musí OOPP splòovat
Odpovìï na otázku jaké vlastnosti musí OOPP splòovat, dává § 3 odst. 1 a 2 NV è. 495/2001 Sb., kde se stanoví, ¾e OOPP musí:
být po dobu pou¾ívání úèinné proti vyskytujícím se rizikùm a jejich pou¾ívání nesmí pøedstavovat dal¹í riziko,
odpovídat podmínkám na pracovi¹ti,
být pøizpùsobeny fyzickým pøedpokladùm jednotlivých zamìstnancù,
respektovat ergonomické po¾adavky a zdravotní stav zamìstnancù.
Navíc tam, kde pøítomnost více ne¾ jednoho rizika vy¾aduje, aby zamìstnanci pou¾ívali souèasnì více OOPP, musí být tyto OOPP vzájemnì sluèitelné.
Pro praxi je nejdùle¾itìj¹í, aby skuteènì plnily svùj úèel po celou dobu pou¾ívání. Není mo¾né, aby zamìstnavatel nakoupil × kusù urèitého OOPP bez toho ani¾ by si pøedem ovìøil velikosti, které potøebují jeho zamìstnanci. Vzhledem k tomu, ¾e výbìr a sortiment OPPP se znaènì roz¹íøil, nemìl by výbìr èinit zamìstnavatelùm potí¾e.
OOPP mají plnit svùj úèel po celou dobu pou¾ívání. Pokud se týká povinnosti zamìstnavatele zajistit, aby OOPP respektoval ergonomické po¾adavky, je mo¾no konstatovat, ¾e s ohledem na ji¾ pomìrnì roz¹íøený sortiment odìvù a obuvi pou¾ívaných jako OOPP by nemìla ani tato otázka èinit problémy. Zásadnì je tøeba upozornit, ¾e OOPP musí být nejen funkèní, ale musí splòovat i ostatní po¾adavky jako napø. pou¾itý materiál (bavlna, kù¾e, impregnace apod.), ale a pøedev¹ím støih a velikost. Vzhledem k tomu, ¾e se jedná o OOPP, v kterém zamìstnanec pracuje, musí se v nìm také dobøe pøi práci cítit.
V praxi se je¹tì setkáváme s dotazy, jak postupovat v pøípadì, kdy zamìstnanec nosící brýle pou¾ívá jako OOPP sváøeèskou kuklu apod. Odpovìï je jednoduchá. Zamìstnavatel musí zajistit zamìstnanci zabudování dioptrických skel do takové kukly, nebo» jak vyplývá z vý¹e citovaného, pou¾ívání OOPP nesmí pøedstavovat dal¹í riziko. Obdobnou povinnost má také zamìstnavatel ve vztahu k zamìstnancùm se zmìnìnu pracovní schopností. Ustanovení § 103 odst. 5 ZP výslovnì stanoví, ¾e zamìstnavatel je povinen pro zamìstnance, který je osobou se zdravotním posti¾ením, zaji¹»ovat na svùj náklad technickými a organizaèními opatøeními, zejména potøebnou úpravu pracovních podmínek, úpravu pracovi¹», zøízení chránìných dílen, za¹kolení nebo zauèení tìchto zamìstnancù a zvy¹ování jejich kvalifikace pøi výkonu jejich pravidelného zamìstnání. Z toho tedy vyplývá, ¾e zamìstnavatel musí tìmto zamìstnancùm v pøípadì, ¾e nemohou pou¾ívat sériovì vyrábìný OOPP podle potøeby na svùj náklad jej dát upravit nebo zhotovit, tak aby tento splòoval svùj úèel. V praxi jsou tyto pøípady nejèastìj¹í u zamìstnancù, kteøí musí pøi práci pou¾ívat jako OOPP ochrannou obuv a zároveò v bì¾ném ¾ivotì pou¾ívají ortopedickou obuv.
Vlastní seznam zamìstnavatele
Zákon stanoví povinnost zamìstnavatele poskytnout OOPP bezplatnì podle vlastního seznamu zpracovaného na základì vyhodnocení rizik a konkrétních podmínek práce. Formuláø, vzor nebo povinné nále¾itosti takového seznamu právní pøedpisy neupravují; vytvoøí si jej zamìstnavatel sám tak.
Poøizování OOPP
Pøed nákupem ochranných pracovních odìvù by se mìl ka¾dý zamìstnavatel seznámit s platnou èeskou normou stanovující po¾adavky na ochranné odìvy. Jedná se o ÈSN EN 340 (83 2701) ze záøí 2004 – Ochranné odìvy – V¹eobecné po¾adavky a za nejdùle¾itìj¹í z ní asi lze pova¾ovat tyto po¾adavky:
Nezávadnost – ochranný odìv nesní nepøíznivì ovlivòovat zdraví nebo hygienu u¾ivatele. Ochranný odìv musí být zhotoven z materiálù jako je textilie, useò, pry¾e, plasty, které byly shledány vhodné po chemické stránce.materiály nesmí za pøedvídatelných podmínek pøi bì¾ném pou¾ívání nebo pøi degradaci uvolòovat látky, o kterých je v¹eobecnì známo, ¾e jsou toxické, karcinogenní, mutagenní, vyvolávající alergie, negativnì ovlivòující reprodukèní cyklus nebo jinak ¹kodlivé. Musí být vìøena informace, ¾e výrobek je ne¹kodný.
Provedení – Provedení ochranného odìvu by mìlo usnadnit jeho správné umístìní na u¾ivateli a mìlo by zajistit, aby odìv setrval na místì po pøedvídatelnou dobu pou¾ívání, pøièem¾ je nutno vzít v úvahu okolní faktory, spolu s pohyby a pozicemi, které by u¾ivatel mohl zaujmout bìhem výkonu práce nebo jiné èinnost. Pro tento úèel by mìly být poskytovány vhodné prostøedky, jako nále¾ité pomùcky pro upravování nebo pøimìøené rozsahy velikostí, aby umo¾nily pøizpùsobení ochranného odìvu morfologii u¾ivatele. Ochranný odìv by mìl být co nejlehèí, jak je to mo¾né vzhledem k pohodlí, odolnosti vùèi vodním parám, provedení a úrovni ochrany.
Pohodlí – ochranný odìv by poskytnout u¾ivateli urèitou úroveò pohodlí v souladu s úrovní ochrany pøed nebezpeèím, proti kterému je pou¾íván, podmínkami prostøedí, úrovní èinnosti u¾ivatele a pøedpokládanou dobou pou¾ití ochranného odìvu. Pøedmìtové normy výrobkù musí obsahovat po¾adavky související s pohodlím jednotlivých typù ochranných odìvù a metody pro jeho stanovení napøíklad ohodnocení manuálním zji¹tìním, vizuální prohlídka nebo zkou¹ka no¹ením). Ochranný odìv nesmí
mít hrubé, ostré nebo tvrdé povrchy, které drá¾dí nebo zraòují u¾ivatele,
být tak tìsný, aby omezoval krevní obìh,
být tak volný a/nebo tì¾ký, aby pøeká¾el v pohybu.
Stárnutí – stárnutí mù¾e být ovlivnìno jedním nebo více faktory. ÈSN EN 340 se zabývá pouze stálobarevností, rozmìrovou zmìnou po èi¹tìní a metodami praní a chemického èi¹tìní.
Pokud symboly pro údr¾bu nebo informace výrobce dovolí domácí praní nebo chemické èi¹tìní a/nebo doúpravu, pak ochranný odìv nebo materiál musí být vyprán podle EN ISO 6330 nebo chemicky vyèi¹tìn podle EN ISO 3175-2 a/nebo s provedenými doúpravami. Pokud je dovoleno prùmyslové praní a/nebo doúprava, pak musí být ochranný odìv vyprán podle ISO 15797. Jestli¾e je dovoleno praní i chemické èi¹tìní, pak se vzorek musí pouze prát. Pokud je dovoleno domácí i prùmyslové praní, pak musí být prùmyslové praní uskuteènìno s pøedepsaným poètem procesù podle ISO 15797.
Oznaèení velikosti – ochranný odìv musí být oznaèen podle tìlesných rozmìrù mìøených v centimetrech. Výjimky musí být podrobnì stanoveny v pøíslu¹ných výrobkových normách. Mìøící postupy a oznaèení musí odpovídat EN 13402. oznaèení velikosti ka¾dého odìvu musí zahrnovat tìlesné rozmìry stanovené ÈSN EN 340. Hodnota musí odpovídat reálné hodnotì tìlesných rozmìrù u¾ivatele v centimetrech. Na odìvu musí být pou¾it piktogram oznaèující velikost podle øady EN 13402.
Znaèení – ka¾dá souèást ochranného odìvu musí být oznaèena. Oznaèení musí být
v úøedním jazyku státu kvùli informativním formulacím (napø. varovným sdìlením),
na výrobku samotném nebo na visaèkách pøipojených k výrobku,
pøipevnìné tak, aby bylo viditelné a èitelné,
trvanlivé po pøíslu¹ný poèet èistících procesù.
Pøíkladem vyu¾ití technických po¾adavkù na ochranné pracovní odìvy je bezesporu pou¾ívání výstra¾ných vest podle NV è. 168/2002 Sb., kterým se stanoví zpùsob organizace práce a pracovních postupù v dopravì. V roce 2002 stanovilo MPSV tímto naøízením vlády po¾adavek, ¾e zamìstnavatel je povinen zajistit, aby zamìstnanec pou¾íval pøi odstraòování poruch, ke kterým do¹lo bìhem jízdy na pozemních komunikacích a kdy je nutno na nì vstoupit, výstra¾né vesty s vysokou viditelností vyhovující po¾adavkùm normových hodnot. Toto NV pak zpùsobilo, ¾e po¾adavek na vybavení automobilù výstra¾nými vestami prosadily poji¹»ovny a Policie i do obecného pøedpis týkajícího se technické zpùsobilosti vozidel a jejich povinné výbavy.
Operativní výmìna OOPP
Vzhledem k tomu, ¾e z vý¹e uvedené zásady jednoznaènì vyplývá, ¾e zamìstnavatel má povinnost poskytovat zamìstnancùm OOPP k ochranì pøed riziky, nemù¾e se dovolávat, ¾e jednou stanovil vnitøním pøedpisem podmínky poskytování OOPP a ¾e OOPP vymìòuje napø. jednou za 2 èi 3 roky a ¾e to je nemìnné dogma. Opak je pravdou. OOPP musí za ka¾dé situace chránit zamìstnance pøed riziky a v okam¾iku, kdy z nìjakého dùvodu ztratí svoji funkènost a pou¾itelnost, musí jej zamìstnavatel vymìnit bez ohledu na to, kdy probíhala na pracovi¹ti poslední výmìna OOPP. S tím se setkáváme zejména u pracovních odìvù a pracovní obuvi. V praxi se musí tyto pøípady øe¹it individuálnì, nebo» se zároveò musí objektivnì zjistit do jaké míry se OOPP stal nepou¾itelný i tøeba vinou zamìstnance a zda tedy zamìstnanec nezpùsobil zamìstnavateli dokonce ¹kodu.
Seznámení zamìstnance s pou¾íváním OOPP
V neposlední øadì je tøeba pøipomenout povinnost zamìstnavatele seznámit zamìstnance s pou¾íváním OOPP. Øada OOPP pou¾ívaných v praxi jsou znaènì slo¾ité konstrukce (napø. chránièe sluchu s pøijímaèem a nízkofrekvenèní indukèní smyèkou nebo izolaèní dýchací pøístroje s pøívodem vzduchu), tak¾e není mo¾no jej zamìstnanci pøedat k pou¾ívání bez toho, ani¾ by byl zamìstnavatelem podrobnì seznámen s návodem na obsluhu. Neodborné pou¾ití takového OOPP by mohlo vést k jeho naprostému znehodnocení.
Zku¹ební doba a OOPP
V praxi se také setkáváme s otázkou, zda zamìstnavatel musí poskytovat OOPP zamìstnancùm ve zku¹ební dobì èi zamìstnancùm pracujícím na základì nìkteré z dohod o pracích konaných mimo pracovní pomìr (dohody o provedení práce èi dohody o pracovní èinnosti). I zde je odpovìï jednoduchá, pokud zamìstnanec pracuje u zamìstnavatele v rizikovém prostøedí, pak bez ohledu na fakt, zda bude u zamìstnavatele pracovat týden nebo rok, musí mu zamìstnavatel poskytnout OOPP. Zamìstnavatel odpovídá plnì za BOZP a má povinnost poskytnout v¹em svým zamìstnancùm pracujícím (tøeba jen na základì dohody o provedení práce) v rizikovém prostøedí OOPP. Tuto povinnost má dokonce i vùèi tzv. domáckým zamìstnancùm (homeworkeøi, teleworkeøi). Zamìstnavatel má povinnost dokonce poskytovat OOPP náv¹tìvám, to se v praxi vyskytuje zejména napø. ve zdravotnických zaøízeních apod.
Kontrola pou¾ívání OOPP
Ze ZP také vyplývá, ¾e zamìstnavatel musí také kontrolovat pou¾ívání OOPP. To pøedpokládá, ¾e zamìstnavatel si bude jednak vést seznam vydaných OOPP a za dal¹í, ¾e ka¾dý vedoucí zamìstnanec bude kontrolovat, jestli jeho podøízení pøi práci pou¾ívají pøidìlené jim OOPP. To má význam pøedev¹ím za situace, kdy zamìstnanec utrpí pracovní úraz. V praxi se toti¾ pøi zji¹»ování pøíèin a okolností pracovního úrazu pravidelnì zji¹»uje, zda jednou z pøíèin pracovního úrazu bylo nedostateèné osobní zaji¹tìní zamìstnance vèetnì OOPP. Je to nakonec i jedna z rubrik Záznamu o úrazu podle pøílohy NV è. 201/2010 Sb., o zpùsobu evidence úrazù, hlá¹ení a zasílání záznamu o úrazu. Pøitom se v praxi èasto zjistí, ¾e zamìstnanec svévolnì pøidìlený OOPP nepou¾íval. Zamìstnavatel to pak mù¾e pou¾ít i proti zamìstnanci, kdy¾ se èásteènì zprostí odpovìdnosti za vzniklý úraz s poukazem na to, ¾e by úraz se nestal tak jak se stal, kdyby zamìstnanec pou¾il pøidìlené mu OOPP.
Údr¾ba OOPP
Ze ZP dále vyplývá, ¾e zamìstnavatel je povinen udr¾ovat OOPP v pou¾ivatelném stavu. Znamená to, aby byly osobní ochranné pracovní prostøedky udr¾ovány v dobrém funkèním stavu a na dostateèné hygienické úrovni po celou dobu jejich pou¾ívání, a to potøebnou údr¾bou èi opravou (samozøejmì vèetnì pracovních odìvù a pracovní obuvi).
Udr¾ování osobních ochranných pracovních prostøedkù v pou¾ivatelném stavu, pokud se týèe pracovních odìvù a obuvi, znamená zejména praní, èi¹tìní a opravy pracovních odìvù v èistírnì, prádelnì nebo opravnì odìvù. Mù¾e ale také zahrnovat napøíklad dezinfekci, impregnaci, apretaci ap.
Zamìstnavatel mù¾e zaji¹»ovat praní a èi¹tìní ve vlastních zaøízení, nebo vyu¾íváním slu¾eb jiné specializované firmy (prádelny, èistírny). Souèástí údr¾by je té¾ skladování a ukládání osobních ochranných pracovních prostøedkù. Je tøeba mít vhodné prostory, aby nebyla znehodnocována nebo sni¾ována ochranná funkce osobních ochranných pracovních prostøedkù. Nìkteré podzákonné pøedpisy, napø. naøízení vlády è. 361/2007 Sb., stanoví s ohledem na rizikové faktory pracovního prostøedí specifické po¾adavky na praní, èi¹tìní, opravy, frekvenci praní a èi¹tìní, ukládání, pøevoz a odstraòování osobních ochranných pracovních prostøedkù.
Zamìstnavatel se mù¾e dohodnout se zamìstnancem, ¾e si údr¾bu napøíklad pracovních odìvù a pracovní obuvi poskytovaných v re¾imu osobních ochranných pracovních prostøedkù bude zaji¹»ovat sám a ¾e zamìstnavatel mu tuto údr¾bu bude nahrazovat finanèním plnìním. Takové finanèní plnìní z daòového hlediska není pova¾ováno za pøíjem zamìstnancem.
Z v¹ech tìchto dùvodù by mìl mít zamìstnavatel vnitøním pøedpisem stanoveno, kdo OOPP vydává, jaká je ¾ivotnost jednotlivých OOPP. Kdo kontroluje u¾ívání OOPP a kdo zodpovídá za èi¹tìní a údr¾bu OOPP.
Vlastnictví OOPP
Poskytnuté OOPP jsou majetkem zamìstnavatele. Tím, ¾e zamìstnavatel poskytuje zamìstnanci OOPP, zamìstnanci osobní ochranný pracovní prostøedek nedaruje. Ten nadále zùstává ve vlastnictví zamìstnavatele. Po ukonèení pou¾ívání osobního ochranného pracovního prostøedku, je zamìstnanec povinen OOPP zamìstnavateli vrátit, pokud výslovnì zamìstnavatel nerozhodne jinak (tedy napøíklad ¾e OOPP zamìstnanci odprodá za zùstatkovou cenu nebo ponechá jako ji¾ bezcenný).
Svìøení OOPP zamìstnanci
Osobní ochranné pracovní prostøedky, jako majetek zamìstnavatele jsou vydávány zamìstnancùm na základì písemných dokladù. Podle hodnoty OOPP mohou pøicházet dva re¾imy, které upravuje zákoník práce v ust. § 255 a § 256, a to:
a) svìøení OOPP na základì písemného potvrzení; tìch bude vìt¹ina, nebo» v tomto re¾imu se…