Source: https://es.scribd.com/doc/94144691/Constitucion-de-La-Republica-de-China-Taiwan
Timestamp: 2017-03-01 20:42:54
Document Index: 344386298

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 29', 'Artículo 28', 'Artículo 49', 'Artículo 30', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 31', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 32', 'Artículo 44', 'Artículo 48', 'Artículo 47', 'Artículo 49', 'Artículo 40', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 41', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'artículo 30', 'Artículo 51', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 50', 'Artículo 52', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 58', 'Artículo 57', 'Artículo 60', 'Artículo 59', 'Artículo 61', 'Artículo 68', 'Artículo 67', 'Artículo 65', 'Artículo 69', 'Artículo 62', 'Artículo 64', 'Artículo 63', 'Artículo 66', 'Artículo 80', 'Artículo 77', 'Artículo 72', 'Artículo 71', 'Artículo 75', 'Artículo 78', 'Artículo 73', 'Artículo 76', 'Artículo 78', 'Artículo 70', 'Artículo 79', 'Artículo 57', 'Artículo 74', 'Artículo 81', 'Artículo 86', 'Artículo 83', 'Artículo 88', 'Artículo 84', 'Artículo 85', 'Artículo 82', 'Artículo 87', 'Artículo 89', 'Artículo 97', 'Artículo 99', 'Artículo 96', 'Artículo 90', 'Artículo 91', 'Artículo 94', 'Artículo 95', 'Artículo 92', 'Artículo 93', 'Artículo 98', 'Artículo 104', 'Artículo 105', 'Artículo 103', 'Artículo 101', 'Artículo 102', 'Artículo 106', 'Artículo 107', 'Artículo 100', 'Artículo 109', 'Artículo 108', 'Artículo 110', 'Artículo 111', 'Artículo 112', 'Artículo 116', 'Artículo 121', 'Artículo 119', 'Artículo 117', 'Artículo 114', 'Artículo 120', 'Artículo 118', 'Artículo 115', 'Artículo 113', 'Artículo 129', 'Artículo 123', 'Artículo 131', 'Artículo 124', 'Artículo 126', 'Artículo 125', 'Artículo 132', 'Artículo 130', 'Artículo 128', 'Artículo 122', 'Artículo 127', 'Artículo 141', 'Artículo 137', 'Artículo 135', 'Artículo 133', 'Artículo 134', 'Artículo 139', 'Artículo 140', 'Artículo 136', 'Artículo 147', 'Artículo 142', 'Artículo 144', 'Artículo 145', 'Artículo 146', 'Artículo 143', 'Artículo 150', 'Artículo 156', 'Artículo 152', 'Artículo 151', 'Artículo 153', 'Artículo 155', 'Artículo 149', 'Artículo 154', 'Artículo 157', 'Artículo 158', 'Artículo 167', 'Artículo 164', 'Artículo 159', 'Artículo 162', 'Artículo 163', 'Artículo 160', 'Artículo 165', 'Artículo 166', 'Artículo 161', 'Artículo 170', 'Artículo 174', 'Artículo 171', 'Artículo 169', 'Artículo 173', 'Artículo 168', 'Artículo 172', 'Artículo 174', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 27', 'Artículo 175', 'Artículo 64', 'Artículo 3', 'Artículo 28', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 91', 'Artículo 29', 'Artículo 27', 'Artículo 10', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 27', 'Artículo 11', 'Artículo 43', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 12', 'Artículo 30', 'Artículo 13', 'Artículo 28', 'Artículo 47', 'Artículo 79', 'Artículo 30', 'Artículo 5', 'Artículo 83', 'Artículo 85', 'Artículo 15', 'Artículo 14', 'Artículo 84', 'Artículo 78', 'Artículo 100', 'Artículo 95', 'Artículo 97', 'Artículo 108', 'Artículo 14', 'Artículo 16', 'Artículo 122', 'Artículo 17', 'Artículo 98', 'Artículo 18', 'Artículo 2', 'Artículo 174', 'Artículo 2', 'Artículo 27', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 27', 'Artículo 34', 'Artículo 30', 'Artículo 174', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 27', 'Artículo 2', 'Artículo 5', 'Artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 174', 'Artículo 49', 'Artículo 37', 'Artículo 47', 'Artículo 43', 'Artículo 64', 'Artículo 3', 'Artículo 78', 'Artículo 83', 'Artículo 79', 'Artículo 5', 'Artículo 4', 'Artículo 100', 'Artículo 98', 'Artículo 84', 'Artículo 8', 'Artículo 6', 'Artículo 95', 'Artículo 97', 'Artículo 7', 'Artículo 85', 'Artículo 108', 'Artículo 10', 'Artículo 122', 'Artículo 9']

NavegarInteresesBiography & MemoirBusiness & LeadershipFiction & LiteraturePolitics & EconomyHealth & WellnessSociety & CultureHappiness & Self-HelpMystery, Thriller & CrimeHistoryYoung AdultNavegar porLibrosAudio librosNoticias & RevistasPartiturasExplorar todoSubirIniciar sesiónRegistrarseCONSTITUCION DE LA REPUBLICA DE CHINA(Adoptada por la Asamblea Nacional el 25 de diciembre de 1946, promulgada por el Gobierno Nacional el lº de enero de 1947 y puesta en vigor desde el 25 de diciembre de 1947.) La Asamblea Nacional de la República de China, en virtud del mandato recibido del cuerpo entero de los ciudadanos, de acuerdo con las enseñanzas legadas por el Doctor Sun Yat-sen al fundar la República de China y con miras a consolidar la autoridad del Estado, salvaguardar los derechos del pueblo, asegurar la tranquilidad social y promover el bienestar del puedo, establece la presente Constitución para ser promulgada y puesta en vigor en todo el país para su fiel y perpetua observancia por todos.
CAPITULOI DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1. La República de China, fundada sobre los Tres Principios del Pueblo, es una república democrática del pueblo, gobernada por el pueblo y para el pueblo. Artículo 2. La soberanía de la República de China reside en el cuerpo entero de los ciudadanos. Artículo 3. Son ciudadanos de la República de China todas las personas que posean la nacionalidad de la República de China. Artículo 4. El territorio de la República de China, comprendido en sus fronteras nacionales existentes, no podrá ser alterado excepto por medio de una resolución de la Asamblea Nacional. Artículo 5. Todos los grupos étnicos de la República de China gozan de igualdad. Artículo 6. La bandera nacional de la República de China muestra un fondo rojo con un sol blanco sobre cielo azul en el ángulo superior izquierdo.
CAPITULO II DERECHOS Y DEBERES DEL PUEBLO Artículo 7. Todos los ciudadanos de la República de China, sin distinción de sexo, religión, raza, clase o afiliación partidaria, son iguales ante la ley. Artículo 8. La libertad personal de los ciudadanos está garantizada. Salvo en caso
de flagrante de delito previsto por la ley, nadie puede ser arrestado o detenido excepto por un organismo judicial o policial conforme al procedimiento prescrito por la ley. Nadie puede ser procesado o castigado a no ser por un tribunal, conforme al procedimiento prescrito por la ley. Cualquier arresto, detención, juicio o condena que no esté de acuerdo con el procedimiento prescrito por la ley puede ser rechazado. Si una persona es arrestada o detenida bajo sospecha de haber cometido un delito, el organismo que ha procedido al arresto o detención debe informar por escrito a dicha persona y a un pariente o amigo por ella designado, de las razones de su arresto o detención y debe, dentro de 24 horas, ponerla a disposición de un tribunal competente, Dicha persona o cualquiera otra persona puede presentar una petición al tribunal competente para que, dentro de 24 horas, ordene por escrito al organismo que procedió a la detención, que entregue la persona detenida a dicho tribunal para que sea juzgada. El tribunal no puede rechazar la petición mencionada en el párrafo precedente, ni tampoco puede ordenar al organismo responsable de la detención o arresto, que primero investigue e informe. El organismo en cuestión no puede negarse a ejecutar, ni tampoco postergar la ejecución de la orden escrita del tribunal, respecto a la entrega de dicha persona para que sea juzgada. Cuando una persona sea ilegalmente arrestada o detenida por cualquier organismo, ella misma o cualquiera otra persona puede solicitar al tribunal una investigación. El tribunal no puede rechazar tal solicitud y debe, dentro de 24 horas, investigar la acción del organismo en cuestión y proceder con el asunto de acuerdo con la ley.
Artículo 9. A excepción de los que prestan servicio militar activo, nadie puede ser sometido a juicio por un tribunal militar. Artículo 10. Los ciudadanos tienen libertad de elegir y cambiar de domicilio. Artículo 11. Los ciudadanos tienen libertad de enseñanza, de expresión oral y escrita y de publicación. Artículo 12. Los ciudadanos gozan de la inviolabilidad de su comunicación privada. Artículo 13. Los ciudadanos tienen libertad de creencia religiosa. Artículo 14. Los ciudadanos gozan de libertad de reunión y asociación. Artículo 15. Los derechos a la existencia, al trabajo y a la propiedad privada del pueblo, quedan garantizados. Artículo 16. Los ciudadanos tienen los derechos de presentar peticiones, formular quejas o entablar procedimientos judiciales. Artículo 17. Los ciudadanos tienen los derechos de elección, de revocación, de iniciativa y de referéndum.
Artículo 18. Los ciudadanos tienen derecho a concurrir a los exámenes públicos y ocupar puestos públicos. Artículo 19. Los ciudadanos tienen el deber de pagar impuestos de acuerdo con la ley. Artículo 20. Los ciudadanos tienen el deber de prestar servicio militar de acuerdo con la ley. Artículo 21. Los ciudadanos tienen el derecho y la obligación de recibir enseñanza pública. Artículo 22. Todas las demás libertades y derechos de los ciudadanos, que no sean perjudiciales al orden social o al bien público, son garantizados por la Constitución. Artículo 23. Las libertades y los derechos enumerados en los artículos precedentes no deben ser restringidos por la ley, excepto cuando sea necesario para impedir su transgresión a las libertades de otra persona, para prevenir una crisis inminente, para mantener el orden social o para promover el bienestar público. Artículo 24. Cualquier funcionario público que, en violación de la ley, vulnere la libertad o el derecho de cualquier persona, debe ser considerado responsable ante las leyes criminales y civiles además de quedar sujeto a medidas disciplinarias de acuerdo con la ley. La persona perjudicada puede, de acuerdo con la ley, demandar compensación de parte del Estado por los daños y perjuicios sufridos.
Artículo 25. La Asamblea Nacional ejerce, de acuerdo con las disposiciones de la presente Constitución, los poderes políticos en nombre de todo el cuerpo de ciudadanos. Artículo 26. Componen la Asamblea Nacional los siguientes representantes: 1)Cada hsien, municipio o área equivalente elegirá un representante. Cuando el número de su población exceda los 500.000 se elegirá un representante adicional por cada 500.000 habitantes. Las áreas equivalentes a hsien o a municipio serán determinadas por la ley; 2)Los representantes de Mongolia serán elegidos sobre la base de cuatro por cada "liga" y uno por cada "estandarte especial"; 3)El número de representantes del Tíbet será determinado por la ley; 4)El número representantes elegidos por los diversos grupos étnicos de las regiones fronterizas será determinado por la ley;
En la provincia de Taiwan existen 16 "hsien".
. Las funciones de la Asamblea Nacional son las siguientes: 1)Elegir al Presidente y al Vicepresidente de la República. Con referencia al ejercicio de los derechos de iniciativa y referéndum. La Asamblea Nacional puede ser convocada a sesión extraordinaria en cualquiera de las circunstancias siguientes: 1)Cuando.
Artículo 27. cada uno regido por su propio gobierno y consejo. para reunirse. Artículo 29. El mandato de los representantes ante cada Asamblea Nacional termina el día de la inauguración de la Asamblea Nacional siguiente. (*)Nota del traductor: La denominación "hsien" corresponde a la de una subdivisión territorial de las provincias. noventa días antes de que termine cada período presidencial. 6)El número de representantes elegidos por las agrupaciones profesionales será determinado por la ley. por resolución del Yuan de Control. 2)Cuando. Los funcionarios gubernamentales no pueden ser elegidos representantes de la Asamblea Nacional en las circunscripciones electorales en que actualmente desempeñen funciones públicas. semejante a un condado. la Asamblea debe adoptar reglamentos para ellos y ponerlos en vigor después de que los derechos políticos mencionados arriba hayan sido ejercidos en la mitad de los hsien y municipios de todo el país. La Asamblea Nacional debe ser convocada por el Presidente de la República. sea necesario celebrar la elección de un nuevo Presidente y de un nuevo Vicepresidente de la República. 3)Hacer enmiendas a la Constitución. y 4)Votar a las enmiendas constitucionales propuestas por el Yuan Legislativo por medio de referéndum. Artículo 28. 2)Revocar al Presidente o al Vicepresidente de la República. en conformidad con las disposiciones del Artículo 49 de esta Constitución. Artículo 30.5)El número de representantes elegidos por los nacionales chinos residentes en el extranjero será determinado por la ley. y 7)El número de representantes elegidos por las organizaciones femeninas será determinado por la ley. se haga un proceso de destitución contra el Presidente o el Vicepresidente de la República. aparte de los casos previstos de los incisos (3) y (4) del presente artículo. Los representantes ante la Asamblea Nacional deben ser elegidos cada seis años.
la elección y revocación de los representantes ante la Asamblea Nacional y el procedimiento para el ejercicio de las funciones de la Asamblea. cuando sea convocada de conformidad con los incisos (3) o (4) lo hará el Presidente de la República.
Artículo 35. ejerce los poderes de concluir tratados. ningún representante puede ser arrestado o detenido durante el período de sesiones. marítimas y aéreas de todo el país. El Presidente de la República es el Jefe de Estado y representa a la República de China en sus relaciones exteriores. Sin autorización de la Asamblea Nacional. Artículo 36. deben ser determinados por la ley. el Presidente del Yuan Legislativo deberá emitir la convocatoria. promulga leyes y dicta decretos que deben ser firmados por el Presidente del Yuan Ejecutivo. de conformidad con una resolución del Yuan Legislativo. solicitar al Presidente de la República la conclusión de la ley marcial. Cuando una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional sea convocada de conformidad con los incisos (1) y (2) del presente artículo. de conformidad con la ley. La organización de la Asamblea Nacional. excepto en caso de flagrante delito. Ningún representante ante la Asamblea Nacional es responsable. Artículo 37. de conformidad con las disposiciones de esta Constitución. de conformidad con la ley.3)Cuando. fuera de la Asamblea. Artículo 31. Artículo 38. Artículo 39. y 4)Cuando más de las dos quintas partes de sus representantes soliciten una sesión. El Presidente de la República tiene el mando supremo de las fuerzas terrestres. Cuando el Yuan Legislativo lo considere necesario. por medio de una resolución. o por el Presidente del Yuan Ejecutivo y el titular del Ministerio o de la Comisión correspondiente. El Presidente de la República. declarar la guerra y negociar la paz. La Asamblea Nacional debe reunirse en el lugar donde esté la sede del Gobierno Central. Artículo 33. se propongan enmiendas a la Constitución. El Presidente de la República. Artículo 34. puede.
. El Presidente de la República puede. Artículo 32. por opiniones o votos que ha emitido en las sesiones de la Asamblea. declarar la ley marcial con la aprobación o la ratificación del Yuan Legislativo.
por resolución del Consejo del Yuan Ejecutivo y de conformidad con la Ley de Ordenes de Emergencia. Este es mi solemne juramento". salvaguardaré la seguridad del Estado y jamás traicionaré la confianza que en mí ha depositado el pueblo. cumpliré fielmente mis deberes. durante el período de receso del Yuan Legislativo. ejerce el poder de conceder amnistías. Artículo 44. nombra o depone a los funcionarios civiles y militares. ser presentados al Yuan Legislativo para su ratificación. dictar decretos de urgencia. Si faltare a mi juramento me someteré voluntariamente a un severo castigo por el Estado. Todo ciudadano de la República de China que haya cumplido los cuarenta años de edad. Artículo 48. Artículo 47.
Artículo 49. perdones. prestará juramento en estos términos: "Juro solemne y sinceramente delante del pueblo de todo el país. el Presidente de la República podrá convocar a una reunión de los Presidentes de los Yuanes a los cuales atañe la materia para realizar una consulta tendiente a obtener un acuerdo.Artículo 40. el Presidente de la República. En caso de vacancia de la Presidencia y la Vicepresidencia. epidemias o una crisis financiera o económica nacional que hicieren urgente la toma de medidas de emergencia. podrá. dichos decretos quedarán inmediatamente sin efecto. El Presidente y el Vicepresidente pueden ser reelegidos para un segundo período. dentro de un mes de su emisión. de conformidad con la ley. el Vicepresidente le sucederá hasta la terminación del mandato presidencial. de conformidad con la ley. En caso de discrepancias entre los diferentes Yuanes. Artículo 42. El Presidente de la República. Artículo 43. El Presidente de la República. Artículo 41. al tomar posesión de su cargo. La duración del mandato Presidencial y Vicepresidencial de la República es de seis años. no previstas en esta Constitución. confiere honores y condecoraciones. El Presidente de la República. En caso de vacancia del puesto de Presidente de la República. Artículo 45. que respetaré la Constitución. indultos y restitución de los derechos civiles. podrá ser elegido Presidente o Vicepresidente de la República. el Presidente del Yuan Ejecutivo
. Tales decretos deberán. La elección del Presidente y el Vicepresidente de la República debe ser determinada por la ley. promoveré el bienestar del pueblo. En caso de calamidades naturales. Artículo 46. El Presidente de la República. tomando las medidas necesarias para hacer frente a la situación. de conformidad con la ley. En el caso de no obtener la confirmación del Yuan Legislativo.
y de conformidad con las disposiciones del artículo 30 de esta Constitución se convocará a una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional para la elección de un nuevo Presidente y un nuevo Vicepresidente de la República. dentro de cuarenta días. y un cierto número de Ministros. El Yuan Ejecutivo es el supremo organismo administrativo del Estado. En caso de que en esa fecha el nuevo Presidente no hubiera sido elegido. Si durante el receso del Yuan Legislativo. nombrado por el Presidente de la República. el Vicepresidente de la República asumirá las funciones del Presidente. (*)Nota del traductor: Las denominaciones "Presidente del Yuan Ejecutivo" y "Vicepresidente del Yuan Ejecutivo" corresponden a las de "Primer Ministro" y
. el Presidente del Yuan Ejecutivo asumirá las mismas. o que el Presidente y el Vicepresidente electos no hubieran aún asumido sus cargos. El Presidente del Yuan Ejecutivo debe ser propuesto y. titulares de Comisiones y Ministros sin cartera. El Yuan Ejecutivo está compuesto por un Presidente. El período durante el cual el Presidente del Yuan Ejecutivo asuma las funciones de Presidente de la República no puede exceder de tres meses.se encargará de sus funciones. el Presidente del Yuan Ejecutivo asumirá temporalmente las funciones del Presidente de la República. El Vicepresidente. con el consentimiento del Yuan Legislativo. Artículo 51. el Presidente del Yuan Ejecutivo dimitiera o su puesto se encontrara vacante. el Vicepresidente del Yuan Ejecutivo ejercerá sus funciones y actuará en su lugar. CAPITULO V EL PODER EJECUTIVO
Artículo 53. El Presidente de la República. un Vicepresidente. El Presidente de la República cesa en sus funciones el día que termina su mandato presidencial. Si el Presidente y el Vicepresidente de la República estuvieren impedidos para ejercer sus funciones. Artículo 54. convocar una reunión del Yuan Legislativo para confirmar al candidato propuesto por él para el puesto vacante. Artículo 50. no puede ser procesado ni juzgado por delitos sin haber sido previamente destituido o relevado de sus funciones. el Vicepresidente del Yuan Ejecutivo ejercerá temporalmente las funciones del Presidente de dicho Yuan. quienes ejercerán sus funciones hasta completar el período incompleto del Presidente anterior. Mientras tanto. Artículo 52. Si por alguna causa el Presidente no puede ejercer sus funciones.(*) Artículo 55. los titulares de los distintos Ministerios y Comisiones y los Ministros sin cartera deben ser nombrados por el Presidente de la República a propuesta del presidente del Yuan Ejecutivo. Artículo 56. salvo en el caso de haber cometido un acto de rebelión o traición. pero el Presidente de la República deberá.
el Presidente del Yuan Ejecutivo deberá aceptarla o renunciar a su cargo. Cualquier proyecto de ley. Artículo 58. compuesto por sus ocupantes de los cargos de Presidente y Vicepresidente. 3)Cuando el Yuan Ejecutivo considere que un proyecto de ley. declaración de guerra. dentro de los cuatro meses después de cada año fiscal. con la aprobación del Presidente de la República. de tratado o de presupuesto aprobado por el Yuan Legislativo sea difícil de ejecutar. dos tercios de los miembros del Yuan Legislativo presentes en la sesión deciden mantener la resolución original."Viceprimer ministro". de uso habitual en publicaciones y medios de comunicación. deben ser presentados por el Presidente y los titulares de los Ministerios y Comisiones ante el Consejo del Yuan Ejecutivo para que decida sobre ellos. Si. pedir al Yuan Ejecutivo que la modifique. después de reconsiderarla.
Artículo 57. CAPITULO VI
.así como los temas que son de interés común de los distintos Ministerios y Comisiones. Artículo 60. proyecto de ley de presupuesto.todos los cuales deben ser sometidos al Yuan Legislativo --. podrá. Durante el período de sesiones del Yuan Legislativo. El Yuan Ejecutivo podrá. presentar al Yuan de Control la cuenta final de ingresos y gastos. amnistía. con la aprobación del Presidente de la República y dentro de los diez días de su envío al Yuan Ejecutivo. los miembros del mismo tienen el derecho de interpelar al Presidente y a los titulares de los distintos Ministerios y Comisiones del Yuan Ejecutivo. El Yuan Ejecutivo debe. El Consejo será presidido por el Presidente del Yuan. 2)Cuando el Yuan Legislativo no esté de acuerdo con una política importante del Yuan Ejecutivo. negociaciones de paz.
Artículo 59. La organización del Yuan Ejecutivo debe ser determinada por la ley. los titulares de los distintos Ministerios y Comisiones y los Ministros sin cartera. dos tercios de los miembros del Yuan Legislativo presentes en la sesión sostienen la resolución original. El Yuan Ejecutivo es responsable ante el Yuan Legislativo en concordancia con las siguientes disposiciones: 1)El Yuan Ejecutivo debe presentar al Yuan Legislativo sus programas administrativos e informes de su administración. después de reconsiderarla. Si. Artículo 61. podrá. presentar al Yuan Legislativo el presupuesto para el año fiscal siguiente. requerir del Yuan Legislativo la reconsideración de dicha resolución. el Presidente del Yuan Ejecutivo deberá aceptar dicha resolución o renunciar a su cargo. El Yuan Ejecutivo debe tener un Consejo. El Yuan Ejecutivo debe. tratados y otros asuntos importantes--. o aquellos que conciernen a ley marcial. por medio de una resolución. invitar al Yuan Legislativo a reconsiderar tal resolución. dentro de los tres meses previos al comienzo de cada año fiscal.
Artículo 68. El Yuan Legislativo tiene el poder de decidir sobre cualquier proyecto de ley. el Yuan Legislativo podrá reunirse en sesión extraordinaria:
. Su elección debe ser efectuada dentro de los tres meses previos a la expiración de cada período. Los miembros del Yuan Legislativo deben ser elegidos para un período de tres años y serán reelegibles. y ejerce el poder legislativo en nombre del pueblo.000.000. 2)Los elegidos por las "ligas" y "estandartes" de Mongolia. El Yuan Legislativo puede establecer varias comisiones. de tratados y otros asuntos importantes del Estado. El número de miembros femeninos de cada uno de los incisos debe ser determinado por la ley. de amnistías. Artículo 67. Artículo 65. deben ser determinados por la ley. El Yuan Legislativo es el organismo legislativo supremo del Estado.000) elegirá cinco miembros. constituido por miembros elegidos por el pueblo. Cuando sea necesario. elegidos por y entre sus miembros. El Yuan Legislativo tiene dos sesiones ordinarias cada año.000. cuya población no exceda de tres millones (3. Artículo 69. El Yuan Legislativo tiene un Presidente y un Vicepresidente. 5)Los elegidos por los nacionales chinos residentes en el extranjero. La primera sesión debe durar desde febrero hasta fines de mayo. 6)Los elegidos por las agrupaciones profesionales. de declaración de guerra y negociaciones de paz.000.000) adicional de habitantes en una provincia o un municipio cuya población supere los 3. Estas comisiones pueden invitar a los funcionarios del gobierno y particulares interesados a asistir a sus reuniones para interpelación. La elección de miembros del Yuan Legislativo y el número de miembros elegidos según los incisos (2) a (6) del presente artículo. 3)Los elegidos por el Tíbet. Los miembros del Yuan Legislativo deben ser elegidos de acuerdo con las siguientes disposiciones: 1)Cada provincia y cada municipio bajo la jurisdicción directa del Yuan Ejecutivo.EL PODER LEGISLATIVO
Artículo 62. la duración de una sesión podrá ser prolongada. La segunda sesión debe durar desde septiembre hasta fines de diciembre. 4)Los elegidos por los distintos grupos étnicos de las regiones fronterizas. reuniéndose de su propio acuerdo. Se elegirá un miembro más por cada millón (1. de ley marcial. Artículo 64. Artículo 63. proyectos de ley de presupuestos. En cualquiera de las circunstancias siguientes. Artículo 66.
1)A petición del Presidente de la República. salvo en caso de flagrante delito. nombrados por el Presidente de la República.
Artículo 80. CAPITULO VII EL PODER JUDICIAL
Artículo 77. Artículo 72. Artículo 71. Artículo 75. Artículo 78. Artículo 73. El Yuan Legislativo no puede hacer proposiciones para un aumento en las erogaciones fijadas en el presupuesto por el Yuan Ejecutivo . El Yuan Judicial tiene un Presidente y un Vicepresidente. con el consentimiento del Yuan de Control. de conformidad
. con el consentimiento del Yuan de Control. La organización del Yuan Legislativo debe ser determinada por la ley. Artículo 76. otro cargo público. El Yuan Judicial tiene un cierto número de Grandes Jueces para encargarse de los asuntos especificados en el Artículo 78 de esta Constitución. Artículo 70. al mismo tiempo. Ningún miembro del Yuan Legislativo podrá desempeñar. Los proyectos de ley estatutarios adoptados por el Yuan Legislativo deben ser transmitidos al Presidente de la República y al Yuan Ejecutivo. sin admitir intromisiones de ninguna clase. Artículo 79. nombrados por el Presidente de la República. quienes deben ser propuestos y. o proceder de acuerdo con las disposiciones del Artículo 57 de esta Constitución. Artículo 74. Los Presidentes de los diversos Yuanes y los titulares de los distintos Ministerios y Comisiones a los que la materia concierna deben asistir a los reuniones del Yuan Legislativo para exponer sus puntos de vista. Los Jueces están por encima de consideraciones partidarias y juzgan con toda independencia. Ningún miembro del Yuan Legislativo será responsable fuera del Yuan por las opiniones y los votos que haya emitido en el Yuan. El Yuan Judicial es el organismo judicial supremo del Estado y tiene jurisdicción sobre los asuntos civiles. El Yuan Judicial debe interpretar la Constitución y tiene el poder de unificar la interpretación de las leyes y los decretos. dentro de los diez días siguientes a su recibo. El Presidente debe promulgarlos. quienes son propuestos y. Ningún miembro del Yuan Legislativo podrá ser arrestado o detenido. criminales y administrativos y sobre los casos sobre medidas disciplinarias contra funcionarios públicos. sin autorización del Yuan Legislativo. 2)A petición de más de la cuarta parte de sus miembros.
evaluación del desempeño. promociones y traslados. a menos que sea culpable de un crimen. Artículo 81. nombramiento. premios. 2)Calificaciones para ejercer profesiones especializadas o técnicas. con respecto a los asuntos de su jurisdicción. Ningún juez. La selección de los funcionarios públicos debe hacerse por un sistema de exámenes públicos. de acuerdo con la ley: 1)Calificaciones para ser nombrado funcionario público. con el número de candidatos asignados separadamente para las diferentes provincias y regiones. retiro. Artículo 86. La organización del Yuan de Examen debe ser determinada por la ley. excepto cuando asilo permita la ley. los exámenes deben tener lugar en diferentes regiones. Nadie puede desempeñar un cargo público sin ser calificado por medio de examen. CAPITULO IX EL PODER DE CONTROL
.con la ley. CAPITULO VIII EL PODER DE EXAMEN
Artículo 83. El Yuan de Examen es el organismo supremo de examen del Estado y tiene jurisdicción sobre los asuntos relativos a los exámenes de selección. seguro familiar en caso de muerte. La organización del Yuan Judicial y de los tribunales de diferentes grados será determinada por la ley. presentar proyectos de ley al Yuan Legislativo. Artículo 88. El Yuan de Examen debe. transferido o afectado por una reducción de su salario. Artículo 84. El Yuan de examen tiene un Presidente y un Vicepresidente y un número de miembros propuestos y. puede ser suspendido. Artículo 85. Los miembros del Yuan de Examen deben estar por encima de consideraciones partidarias y ejercer sus funciones con toda independencia. Los Jueces son vitalicios. jubilación y pensión de vejez de los funcionarios públicos. condenado a penas disciplinarias o se encuentre sujeto a interdicción. nombrados por el Presidente de la República. salarios. protección de empleos. con el consentimiento del Yuan de Control. Artículo 82. Artículo 87. escalafón. Ningún Juez puede ser destituido. de conformidad con la ley. Las siguientes calificaciones deben ser determinadas y registradas por medio de exámenes del Yuan de Examen. Artículo 89. registro.
Artículo 97. Artículo 99. comprobando si han violado la ley o han faltado a sus deberes. después de debida consideración. Si se tratara de una ofensa criminal. Artículo 96. en el ejercicio de su poder de control. 2)Dos miembros por cada municipio bajo la jurisdicción directa del Yuan Ejecutivo. de acuerdo con esta Constitución. proponer medidas correctivas al Yuan Ejecutivo y a los respectivos Ministerios y Comisiones. teniendo en cuenta la naturaleza del trabajo del Yuan Ejecutivo y de sus Ministerios y Comisiones.Artículo 90. Su número debe ser determinado de acuerdo con las siguientes disposiciones: 1)Cinco miembros por cada provincia. 4)Ocho miembros por el Tíbet. Artículo 91. En caso de que el Yuan de Control abra un proceso de destitución contra un empleado del Yuan Judicial o del Yuan de Examen. Los miembros del Yuan de Control deben ser por un período de seis años y pueden ser reelegibles. Artículo 94. El Yuan de Control puede. basándose en las investigaciones realizadas y las conclusiones de sus comités. para su atención y mejora. Un proceso de destitución del Yuan de Control contra un funcionario público del Gobierno Central o de un Gobierno Local. y 5)Ocho miembros por los nacionales chinos residentes en el extranjero. de una comisión compuesta por más de nueve miembros. Artículo 95. podrá proponer medidas correctivas o iniciar un proceso de destitución. El Yuan de Control puede. establecer un cierto número de comités para investigar su gestión administrativa. El Yuan de Control debe tener un Presidente y un Vicepresidente elegidos por y entre sus miembros. requerir del Yuan Ejecutivo y de sus Ministerios y Comisiones el sometimiento de las órdenes emitidas por ellos y todos los documentos pertinentes para su revisión. Cuando el Yuan de Control estime que un funcionario público del Gobierno Central o de un Gobierno Local es culpable de faltar a sus deberes o de violación de la ley. El Yuan de Control es el organismo supremo de control del Estado y ejerce los poderes de consentimiento. por falta a sus
. lo hará por medio de una resolución de la mayoría de miembros presentes en la sesión. los Consejos locales de Mongolia y del Tíbet y por los nacionales chinos residentes en el exterior. Artículo 92. Artículo 93. debe ser iniciado a propuesta de más de un miembro del Yuan de Control y por decisión. 3)Ocho miembros por las "ligas" y "estandartes" de Mongolia. Artículo 98. El Yuan de Control puede. Cuando el Yuan de Control ejerza el poder de consentimiento. El Yuan de Control está compuesto por miembros elegidos por las Asambleas Provinciales y Consejos Municipales. de realizar procesos de destitución contra los funcionarios públicos. de censura y de contraloría. el caso será referido a un tribunal judicial.
Artículo 104. Un proceso de destitución del Yuan de Control contra el Presidente o el Vicepresidente de la República debe ser iniciado a propuesta de más de la cuarta parte de los miembros del Yuan de Control. Ningún miembro del Yuan de Control podrá ser arrestado o detenido. Artículo 105. sin consentimiento del Yuan de Control. 2)Defensa nacional y asuntos militares relacionados con la misma. salvo en caso de flagrante delito. ferrocarriles del Estado. El Yuan de Control debe tener un Contralor General. Artículo 103. Artículo 101. y la resolución. se aplicarán las disposiciones de los artículos 95. El Contralor General debe. civil y comercial. carreteras nacionales.deberes o violación de la ley. debe ser presentada a la Asamblea Nacional. dentro de tres meses después de la presentación de la cuenta final de ingresos y gastos por parte del Yuan Ejecutivo. La organización del Yuan de Control debe ser determinada por la ley. 5)Aviación. navegación y servicio de correos y telecomunicaciones. Artículo 102. 97 y 98 de esta Constitución. 8)Empresas económicas del Estado. con el consentimiento del Yuan Legislativo. nombrado por el Presidente de la República. 3)Ley de nacionalidad y códigos criminal. 6)Finanzas del Gobierno Central y rentas públicas. 7)Repartición de las rentas públicas nacionales. por las opiniones y votos allí emitidos. Artículo 106. después de debida consideración por más de la mitad de los miembros del Yuan de Control.
. CAPITULO X PODERES DEL GOBIERNO CENTRAL Y DE LOS GOBIERNOS LOCALES
Artículo 107. El Gobierno Central tiene el poder de legislación y de administración en los siguientes asuntos: 1)Asuntos exteriores. Ningún miembro del Yuan de Control podrá simultáneamente desempeñar funciones públicas o practicar cualquier profesión. 4)Sistema judicial. 9)Sistema monetario y bancos del Estado. fuera del Yuan. Artículo 100. Ningún miembro del Yuan de Control será responsable. provinciales y de los hsien. terminar la verificación de cuentas de acuerdo con la ley y someter un informe al Yuan Legislativo. quien debe propuesto y. 10)Pesos y medidas.
vías fluviales. 6)Navegación y pesca marítimas. 4)Sistema educacional. 3)Bosques. pesca. 2)División de los distritos administrativos. y 20)Preservación de libros y objetos antiguos y lugares de valor cultural. 10)Conservación de las aguas. 5)Sistemas bancarios y de cambios. conservación de aguas. 9)Comunicaciones y transportes terrestres y fluviales que cubran más de dos provincias. 14)Expropiación por causa de utilidad pública. 13)Legislación laboral y otras legislaciones sociales.11)Política de comercio exterior. agricultura y ganadería de más de dos provincias. 8)Empresas cooperativas. 15)Censos y estadísticas de la población nacional. 7)Servicios públicos. bosques. 17)Sistema policial. 12)Asuntos financieros y económicos que afectan a extranjeros o países extranjeros. control y protección de los funcionarios de los gobiernos central y locales. 12)Legislación de tierra.
Artículo 109. 5)Empresas cooperativas provinciales. En los asuntos siguientes. ganadería y obras públicas de la provincia. el Gobierno Central tiene el poder de legislación y de administración o puede delegar el poder de administración y de ejecución a los gobiernos provinciales o de los hsien: 1)Reglamentaciones generales sobre el gobierno autónomo de las provincias y de los hsien.
. industrias. 11)Registro. Los asuntos siguientes deben ser legislados y administrados por la provincia. empleo. industrias y comunicaciones provinciales. 2)Administración y disposición de las propiedades provinciales. correspondan al Gobierno Central Artículo 108. minas y comercio. 4)Empresas de la provincia. compensación y ayuda a los desocupados. 18)Salud pública. o la provincia puede delegar el poder de administración y de ejecución a los hsien: 1)Educación pública. y 13)Otros asuntos que. las provincias pueden establecer leyes y reglamentos separados a condición de que no contravengan las leyes nacionales. de acuerdo con las disposiciones de esta Constitución. 19)Asistencia social. Con respecto a los incisos precedentes. salud pública. 16)Inmigración y explotación de la tierra. 6)Agricultura. 3)Administración provincial y municipal.
Cualquier asunto no comprendido en los artículos 107. obtener subsidios de la Tesorería Nacional. En caso de controversia. 2)Administración y disposición de las propiedades del hsien. el Yuan Legislativo decidirá. 10)Policía provincial. cualesquiera de los asuntos enumerados en los incisos precedentes. 4)Empresas cooperativas del hsien. Sección 1. 9)Administración de la policía y defensa del hsien. el hsien tiene el poder de legislación y administración: 1)Educación pública. 9)Bancos provinciales. no disponga de fondos suficientes. podrá. Salvo cuando la ley lo disponga de otra manera. al tratar los asuntos mencionados en cualquiera de los incisos del presente artículo. con tal de que no contravengan la Constitución. 5)Agricultura. Artículo 110. que conciernen a dos o más hsien.7)Finanzas y rentas provinciales. 6)Finanzas y rentas del hsien. salud pública. conservación de aguas. por resolución del Yuan Legislativo. 8)Bancos del hsien. 3)Empresas del hsien. bosques. podrán ser tratados conjuntamente por los hsien interesados. industrias y comunicaciones del hsien. 109 y 110 pertenecerá a la jurisdicción del Gobierno Central si es de naturaleza nacional. y 12)Otros asuntos delegados a la provincia. 11)Beneficencia y obras de bienestar público de la provincia. 108. pesca. de acuerdo con las leyes nacionales. Artículo 111. 10)Beneficencia y obras de bienestar público del hsien. Cada provincia puede convocar una reunión de la asamblea provincial para establecer su ley de gobierno autónomo provincial de acuerdo con las normas generales de los gobiernos autónomos de las provincias y los hsien. De la Provincia Artículo 112.
. La organización de la reunión de la asamblea provincial y la elección de sus representantes deben ser determinadas por la ley. todos los asuntos mencionados en los incisos precedentes que conciernen a dos o más provincias. En los siguientes asuntos. al gobierno provincial si es de naturaleza provincial y al gobierno del hsien si es de naturaleza del hsien. y 11)Otros asuntos delegados al hsien de acuerdo con las leyes nacionales y los reglamentos del gobierno autónomo provincial. 8)Deudas de la provincia. podrán ser tratados conjuntamente por las provincias interesadas. 7)Deudas del hsien. Cuando una provincia. ganadería y obras públicas del hsien. Salvo cuando la ley lo disponga de otra manera.
Artículo 116. Del Hsien(Condado) Artículo 121. Sección 2. Las Leyes de Gobierno Autónomo Provincial deben ser. Si el Yuan Judicial considerase inconstitucional cualquier parte de ellas. Quedarán nulos sin efecto las leyes y los reglamentos provinciales que estén en conflicto con las leyes nacionales. para proponer una fórmula de solución al caso. corresponderá al Yaun Judicial hacer la interpretación. El sistema de gobierno autónomo local de las "ligas" y "estandartes" de Mongolia debe ser determinado por la ley. surgiera seria dificultad en la aplicación de cualquiera de sus artículos.
. El sistema de gobierno autónomo del Tíbet quedará garantizado. El gobierno autónomo de los municipios bajo la jurisdicción directa del Yuan Ejecutivo debe ser determinado por la ley. Si. del Yuan Judicial. y 3)Relaciones entre la provincia y los hsien. declarará nulo e inválido el o los artículos contrarios a la Constitución. Artículo 119. el Yuan Judicial convocará a las partes pertinentes para presentar sus puntos de vista y luego los Presidentes del Yuan Ejecutivo. 2)La provincia debe tener un Gobierno Provincial con un Gobernador Provincial elegido por el pueblo de la provincia. al poner en vigor las Leyes de Gobierno Autónomo Provincial. después de su adopción. Artículo 117. El Poder Legislativo de la provincia debe ser ejercido por la Asamblea Provincial CAPITULO XI SISTEMA DE GOBIERNOS LOCALES
Artículo 114. Las Leyes de Gobierno Autónomo Provincial deben incluir las disposiciones siguientes: 1)La provincia debe tener una Asamblea Provincial. sometidas de inmediato al Yuan Judicial. Artículo 120. Los miembros de la Asamblea Provincial deben ser elegidos por el pueblo de la provincia. Artículo 118. Cuando surjan dudas sobre si hubiera conflicto entre las leyes o los reglamentos provinciales y las leyes nacionales. del Yaun Legislativo. del Yuan de Examen y del Yuan de Control constituirán una Comisión presidida por el Presidente del Yuan Judicial. Artículo 115. El hsien debe establecer su propio gobierno autónomo.Artículo 113.
con tal de que no estén en conflicto con la Constitución o con la ley del gobierno autónomo provincial.
. Se prohíbe terminantemente en las elecciones los actos de intimidación o de soborno. INICIATIVA Y REFERENDUM Artículo 129. Artículo 123. salvo cuando esta Constitución lo disponga de otro modo. Todos los candidatos a las diferentes elecciones estipuladas por esta Constitución pueden hacer abiertamente sus campañas electorales. Artículo 131. los derechos de elección y de revocación del magistrado y de otros funcionarios del gobierno autónomo del hsien. cuyos miembros serán elegidos por los habitantes del mismo. Artículo 124. Artículo 126.
Artículo 125. de acuerdo con la ley. Artículo 132. Los litigios electorales deben ser juzgados por el tribunal. Artículo 130. El hsien debe tener una Asamblea. El hsien puede convocar su propia reunión de asamblea para establecer la ley de su propio gobierno autónomo de acuerdo con las normas generales de gobierno autónomo del hsien. todo ciudadano que haya cumplido los veintitrés años de edad. Las elecciones estipuladas en esta Constitución. El pueblo del hsien ejerce. serán por sufragio universal. Las disposiciones que rigen a los hsien deben ser aplicadas mutatis mutandis a los municipios.
CAPITULO XII ELECCION. Artículo 128. de acuerdo con la ley. Salvo cuando esta Constitución lo disponga de otra manera. El poder legislativo del hsien será ejercido por su Asamblea. Todo ciudadano de la República de China que haya cumplido veinte años de edad tiene derecho a votar de conformidad con la ley. puede ser elegido de conformidad con la ley. los derechos de iniciativa y de referéndum en asuntos de gobierno autónomo y ejerce. igual y directo por voto secreto. REVOCACION.Artículo 122. Las leyes y reglamentos del hsien que estén en conflicto con las leyes nacionales o con las leyes y reglamentos provinciales serán nulas y sin efecto. El magistrado del hsien debe tener a su cargo el gobierno autónomo del mismo y administrar los asuntos delegados por el Gobierno Central o el gobierno provincial. Artículo 127. El hsien debe tener su propio gobierno con un magistrado elegido por los habitantes del mismo.
Política Exterior Artículo 141. en servicio activo puede desempeñar
Sección 2. regional o partidaria. Defensa Nacional Artículo 137. fomentar la cooperación internacional. de conformidad con la ley. Artículo 135. La organización de la defensa nacional debe ser determinada por la ley. La política exterior de la República de China. ser leales al Estado y deben proteger al pueblo. El número de representantes ante la Asamblea Nacional y la manera de su elección por los pueblos del interior del país que tengan sus propias condiciones de vida y costumbres. CAPITULO XIII POLITICA NACIONAL FUNDAMENTAL
Sección 1. Las fuerzas armadas de tierra. animada por un espíritu de independencia y soberanía.
. La defensa nacional de la República de China tiene como finalidad la salvaguardia de la seguridad nacional y la preservación de la paz mundial. así como las medidas pertinentes determinadas por la ley.Artículo 133. Artículo 134. a fin de proteger los derechos e intereses de los nacionales chinos residentes en el extranjero. Artículo 139. El ejercicio de los derechos de iniciativa y de referéndum debe ser determinado por la ley. promover la justicia internacional y asegurar la paz mundial. mar y aire deben estar por encima de afiliación personal. deben ser determinados por la ley. ser revocada por su distrito electoral. Una persona elegida puede. el número de mujeres a ser elegidas debe ser fijado. Artículo 140. Ningún militar concurrentemente un cargo civil. el respeto a cordiales y amistosas relaciones con otras naciones y se centrará en la mantención de los Tratados y la Carta de las Naciones Unidas. Ningún partido político y ningún individuo puede utilizar las fuerzas armadas como instrumento de luchas políticas por el poder. y basándose en los principios de igualdad y reciprocidad. En las elecciones. Artículo 136.
cuando se considere que afectan el desarrollo equilibrado de la economía nacional y del bienestar del pueblo. con el uso de las técnicas científicas. El Gobierno Central. En el caso de que el valor de un terreno haya aumentado. En la distribución y reajuste de la tierra. en principio. mejorar las condiciones de la agricultura. Las empresas productivas privadas y el comercio exterior deben recibir estímulo. en principio. aumentar la productividad de la tierra. debe ser amparado y restringido por la ley. en principio. planear la utilización de la tierra. Artículo 147. bajo la administración pública. ayudar a los propietarios para que cultiven ellos mismos sus tierras o a las personas que utilicen las tierras por sí mismas y reglamentar las superficies apropiadas de operación. deben pertenecer al Estado. el Estado puede recaudar un impuesto de plusvalía que será para el beneficio del pueblo. no debido al trabajo o al capital. El derecho de propiedad de la tierra adquirida por el pueblo de acuerdo con la ley. pueden ser operados por ciudadanos privados. Economía Nacional Artículo 142. Las tierras de propiedad privada deben estar sujetas a impuestos según su valor y el Gobierno puede comprar tales tierras de acuerdo con su valor.
Artículo 144. Artículo 145. Artículo 146. para conseguir un desarrollo económico equilibrado entre los hsien. desarrollar la conservación de las aguas. Las provincias. para conseguir un desarrollo económico equilibrado entre las provincias. el Estado debe. debe dar ayuda apropiada las provincias pobres o improductivas. no obstante que individuos privados hayan adquirido el derecho de propiedad de la tierra. explotar los recursos agrícolas y acelerar la industrialización de la agricultura.
Artículo 143. El Estado podrá restringir las fortunas personales y las empresas privadas por ley. que puedan ser explotados económicamente para el bien público. El Estado debe. En los casos permitidos por la ley. Las empresas cooperativas deben recibir fomento y ayuda del Estado. La economía nacional debe basarse sobre el Principio del Bienestar del Pueblo y tratar de efectuar una equitativa distribución de la tierra y una restricción del capital privado. Los depósitos minerales y los recursos naturales. con vista a lograr un desarrollo equilibrado de la economía nacional para el bienestar del pueblo. al conjunto de los ciudadanos.
. orientación y protección de parte del Estado. Todos los servicios públicos y otras empresas de carácter de monopolio deben estar.Sección 3. Todas las tierras en el territorio de la República de China pertenecen.
de acuerdo con los principios de armonía y de cooperación. Las instituciones financieras deben estar. promover empresas productivas. las virtudes morales del pueblo. El Estado debe establecer ampliamente instituciones financieras populares para aliviar el desempleo. Las mujeres y niños que trabajan deben recibir protección especial del Estado. debe proteger la maternidad e instituir medidas para promover el bienestar de mujeres y niños. Sección 4. debe establecer un sistema de seguro social. Artículo 150. de acuerdo con la ley. para aumentar el bienestar de los obreros y labradores y mejorar su técnica productiva. Dentro del territorio de la República de China. El Estado debe alentar y proteger el desarrollo de las empresas económicas de los nacionales residentes en el extranjero. los
. Patrones y trabajadores deben. Artículo 156. los inválidos. El Estado debe proveer de oportunidades adecuadas de trabajo a las personas capaces de trabajar. La educación y la cultura tienen por objeto el desarrollo del espíritu nacional y de independencia. La conciliación y el arbitraje de disputas entre patrones y trabajadores deben ser determinados por la ley. Seguridad Social Artículo 152. para promover el bienestar social. Artículo 151. de acuerdo con sus edades y condiciones físicas. los enfermos incapaces de ganarse la vida y las víctimas de graves calamidades. los cuerpos sanos.
Artículo 153. El Estado. todas las mercancías pueden trasladarse libremente de un lugar a otro. El Estado. El Estado. para consolidar la base de la existencia y del desarrollo de la nación. Sección 5. debe promulgar leyes y tomar medidas para su protección. El Estado. para mejorar la salud pública. Artículo 155. sujetas al control del Estado.deben dar ayuda apropiada a los hsien pobres o improductivos. debe generalizar el establecimiento de servicios para la protección de la salud y un sistema de servicio médico público. Artículo 149. Artículo 154. Artículo 157. El Estado debe dar asistencia y socorro apropiados a los ancianos. Educación y Cultura Artículo 158.
Artículo 167. Los de familias pobres deben ser provistos de libros por el Gobierno. Artículo 164. estudios científicos y servicios culturales no deben ser menores del 15 por ciento del presupuesto nacional total del Gobierno Central. 2) Instituciones educativas dirigidas con buenos resultados por nacionales chinos residentes en el extranjero. El Estado debe dar fomento o subsidios a las siguientes instituciones o personas: 1) Instituciones educativas del país dirigidas con buenos resultados por personas privadas. Todas las instituciones educativas y culturales. aumentar sus remuneraciones en forma gradual. bajo la supervisión del Estado.conocimientos científicos y la capacidad para ganarse la vida. de conducta ejemplar y que carezcan de los medios para proseguir estudios superiores. cultural y artístico. deben ser protegidas. Los gastos para los programas educativos. las ciencias y las artes y debe. El Estado debe alentar los descubrimientos científicos y las invenciones y proteger los monumentos y objetos de valor histórico. El Estado debe salvaguardar los medios de vida de los que trabajan en los campos de la educación. Artículo 159. La Tesorería Nacional debe dar subsidios a las regiones fronterizas y áreas económicamente pobres para ayudarlas a hacer frente a los gastos educativos y culturales. y 4) Personas que hayan prestado servicios largos o meritorios en el campo de la
. públicas y privadas. El Estado debe dar debida atención al desarrollo equilibrado de la educación en las diferentes regiones y promover la educación social a fin de elevar el nivel cultural de los ciudadanos en general. provinciales y locales deben establecer un sistema extensivo de becas para ayudar a los estudiantes con buenas calificaciones. Artículo 162. Artículo 163. Las fundaciones educacionales y culturales establecidas de acuerdo con la ley. Artículo 160. de acuerdo con la ley. Artículo 165. de conformidad con el desarrollo de la economía nacional. no menores del 25 por ciento del presupuesto total de la provincia y no menores del 35 por ciento de los presupuestos totales de las ciudades o del hsien. Todos los ciudadanos deben tener igual oportunidad de recibir educación. así como sus propiedades. El Gobierno Central puede tomar a su cargo las instituciones educativas y culturales más importantes en estas regiones o darles apoyo financiero. deben estar. Artículo 166. Artículo 161. Los gobiernos nacionales. 3) Personas que hayan hecho descubrimientos o invenciones en los campos de las ciencias y la tecnología. Todos los niños en edad escolar de seis a doce años deben recibir enseñanza primaria gratuita.
después de tomar en consideración las condiciones climáticas. Los decretos que estén en conflicto con la Constitución o con las leyes serán nulos y sin efecto. CAPITULO XIV DEL CUMPLIMIENTO Y ENMIENDAS DE LA CONSTITUCION
Artículo 170. Artículo 174. Cuando surja alguna duda sobre si una ley está en conflicto con la Constitución. Artículo 171. una enmienda podrá ser decidida y sometida a la Asamblea Nacional para referéndum. teniendo un quórum de dos tercios de la Asamblea entera. adoptar medidas para proteger la tierra y ayudar a su desarrollo. el Yuan Judicial decidirá la interpretación. la salud pública y otras empresas económicas y sociales de los diferentes grupos étnicos de las regiones fronterizas. Artículo 169. 2) A propuesta de un cuarto de los miembros del Yuan Legislativo y por una resolución de tres cuartos de los miembros presentes en una sesión. la naturaleza del suelo y el modo de vida y costumbres del pueblo. Artículo 173. teniendo un quórum de tres cuartos de los miembros del Yuan. Las leyes que estén en conflicto con la Constitución serán nulas y sin efecto. la conservación de las aguas. Tal propuesta de enmienda a la Constitución deberá ser publicada para el conocimiento público. En lo que concierne a la utilización de la tierra. de una manera positiva. las comunicaciones. Sección 6. medio año antes de la apertura de la siguiente sesión de la Asamblea Nacional.educación. se podrá hacer una enmienda a la Constitución. El Estado debe. la cultura. significa cualquier proyecto de ley que haya sido adoptado por el Yuan Legislativo y promulgado por el Presidente de la República. El Estado debe conceder protección a la posición legal de los distintos grupos étnicos de las regiones fronterizas y proporcionarles asistencia especial en su autonomía local. Las Regiones Fronterizas Artículo 168. Artículo 172. emprender y fomentar el desarrollo de la educación. Las enmiendas a la Constitución deben hacerse de acuerdo con uno de los siguientes procedimientos: 1) A propuesta de un quinto del número total de los representantes ante la Asamblea Nacional y por resolución de tres cuartos de los representantes presentes en una sesión. El término "ley" utilizado en esta Constitución.
. La interpretación de la Constitución incumbe al Yuan Judicial. el Estado debe.
Los procedimientos preparatorios para el cumplimiento de esta Constitución serán decididos por la misma Asamblea Nacional que habrá adoptado esta Constitución. Item 3 y al Artículo 174. Item 1: Artículo 1. Artículo 2. o si la cantidad de escaños ganada por un partido político bajo los ítem 3 ó 4 precedentes es entre cinco y diez. condado o ciudad referida en el ítem 1 precedente. Cuando el número supere los diez. condado y ciudad del área libre. se añaden los siguientes artículos a la Constitución de la República de China conforme al Artículo 27.Artículo 175. en su sexta reunión plenaria el 22 de abril de 1991. Sin embargo. Si el número de escaños asignados a una municipalidad especial. un escaño por cada diez adicionales será reservado para una candidata. y promulgados por el Presidente el 1o de mayo de 1991. 3) Veinte miembros serán elegidos por los ciudadanos chinos que residen en ultramar. los reglamentos de procedimiento para el cumplimiento de las disposiciones de esta Constitución serán determinados separadamente por la ley.
Artículos Adicionales de la Constitución de la República de China
(Los artículos del 1 al 10 fueron adoptados por la segunda sesión extraordinaria de la Primera Asamblea Nacional. Cuando se considere necesario. Para cumplir con los requisitos de la unificación nacional. en su vigésimo séptima sesión plenaria el 27 de mayo de 1992. y promulgados por el Presidente el 28 de mayo de 1992). Los artículos del 11 al 18 fueron adoptados por la sesión extraordinaria de la Segunda Asamblea Nacional. 4) Ochenta miembros serán elegidos como representantes de toda China. Los miembros de la Asamblea Nacional deben ser elegidos según las siguientes disposiciones. Los miembros del Yuan Legislativo deben ser elegidos conforme a las siguientes disposiciones. uno de los escaños estipulados en el ítem pertinente será reservado para una candidata. un miembro será elegido por cada 100 mil personas adicionales. donde la población exceda de 200 mil personas. un
. Sin embargo. sin las restricciones que imponían los artículos 26 y 135 de la Constitución: 1) Dos miembros serán elegidos por cada municipalidad especial. Párrafo 1. sin quedar sujetos a las restricciones impuestas por el Artículo 64 de la Constitución: 1) Dos miembros serán elegidos por cada provincia y municipalidad especial del área libre. 2) Tres miembros serán elegidos por los aborígenes de las tierras bajas y las montañas del área libre. donde la población exceda de 100 mil personas.
4) Cinco miembros serán elegidos como representantes de toda China. antes de que termine el período del octavo Presidente. 4) Treinta miembros serán elegidos como representantes de toda China. Artículo 3. en el primer semestre de 1996. Siel número de escaños asignados a una provincia o municipalidad especial cubiertos bajo el ítem 1 precedente. un miembro será añadido por cada 200 mil personas adicionales. 2) Tres miembros serán elegidos por los aborígenes de las tierras bajas y las montañas del área libre. 3) Dos miembros serán elegidos por los ciudadanos chinos que residen en ultramar. Esto no queda sujeto a las restricciones impuestas por el Párrafo 1 del Artículo 28 de la Constitución. El número de miembros de la Asamblea Provincial que pueden ser elegidos para el Yuan de Control está limitado a dos.miembro será añadido por cada 100 mil personas adicionales. debe hacerse de acuerdo con la Ley de Elecciones y Revocaciones. el Yuan Ejecutivo y el Yuan de Control. uno de los escaños estipulados en el ítem pertinente debe ser reservado para una candidata.
Artículo 4. y donde la población supere el millón de personas. Los miembros del Yuan de Control deben ser elegidos por la Asamblea Provincial y los consejos municipales según las siguientes disposiciones. Los miembros que representen a los chinos residentes en ultramar y a toda China deben ser elegidos mediante un sistema proporcional por partidos. o si la cantidad de escaños ganados por un partido político bajo los ítem 3 ó 4 precedentes es entre cinco y diez. Aquellos diputados adicionales ante la Asamblea Nacional elegidos en Taiwán según las Disposiciones Temporales Efectivas Durante el Período de Movilización
. uno de los escaños estipulados en el ítem pertinente será reservado para una candidata. 3) Seis miembros serán elegidos por los ciudadanos chinos que residen en ultramar. Artículo 5. el número de miembros de cada consejo municipal que pueden ser elegidos para el Yuan de Control está limitado a uno. La elección de los miembros de la Asamblea Nacional. sin las restricciones impuestas por el Artículo 91 de la Constitución: 1) Veinticinco miembros serán elegidos por la provincia de Taiwán del área libre. Si el número de escaños asignados a la provincia de Taiwán o a una municipalidad especial cubierta bajo los ítem 1 ó 2 precedentes. o si la cantidad de escaños ganados por un partido político bajo el ítem 4 precedente es entre cinco y diez. de acuerdo con el Artículo 29 de la Constitución. 2) Diez miembros serán elegidos por cada municipalidad especial del área libre. Su mandato comienza el 1o de enero de 1992 y expira el día en que los miembros de la Tercera Asamblea Nacional se reúnan. un escaño por cada diez adicionales será reservado para una candidata. Los miembros de la Segunda Asamblea Nacional deben ser elegidos antes del 31 de diciembre de 1991. Donde el número exceda de diez. o la revocación de cualquiera de los mismos.
Para determinar las políticas principales de la seguridad nacional. Los legisladores del Segundo Yuan Legislativo y los miembros del Segundo Yuan de Control deben ser elegidos antes del 31 de enero de 1993 y su período comienza el 1o de febrero de 1993. hasta el 31 de enero de 1993. Si el Yuan Legislativo no las aprueba. la Oficina de Seguridad Nacional. el Artículo Adicional 14. Cualesquiera de las leyes originalmente aplicables sólo durante el Período de Movilización Nacional para la Supresión de la Rebelión Comunista que no hayan sido revisadas antes de la derogación de dicho período. o hacer frente a cualquier crisis financiera o económica seria. Las organizaciones mencionadas en los dos párrafos precedentes deben ser establecidas conforme a la ley. esos decretos deberán ser aprobados por el Yuan Legislativo dentro de un plazo de diez días. sin quedar
. de modo que la Asamblea Nacional ejerza los poderes garantizados por el Artículo 27.
Artículo 10. y el Artículo Adicional 15. Los derechos y obligaciones entre los residentes de China continental y los del área libre. Sin embargo. El Yuan Ejecutivo puede establecer la Administración Central de Personal. Artículo 8. por recomendación del Yuan Ejecutivo. Artículo 9. proclamar órdenes de emergencia y todas las medidas necesarias para evitar un daño inminente a la seguridad del Estado o el pueblo. y la disposición de otros asuntos relacionados deben ser regulados especialmente por la ley. Además del ejercicio de sus poderes y obligaciones conforme al Artículo 27 de la Constitución. Párrafo 1. Artículo 11. Párrafo 1. sin quedar sujeto a las restricciones que le impone el Artículo 43 de la Constitución. El mencionado derecho a confirmación debe ser ejercido en una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional convocada por el Presidente. Antes de que se legisle sobre ellas. dichas órdenes de emergencia serán anuladas. Párrafo 2. el Presidente puede establecer el Consejo de Seguridad Nacional y su órgano subsidiario.Nacional para la Supresión de la Rebelión Comunista pueden ejercer las mismas funciones que los diputados de la Segunda Asamblea Nacional. Párrafo 2. El Presidente puede. ítem 3 de la Constitución. sus leyes orgánicas deben permanecer en vigencia hasta el 31 de diciembre de 1993. Una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional debe ser convocada por el Presidente dentro de los tres meses posteriores a la elección de los nuevos miembros. deben continuar en efecto hasta el 31 de julio de 1992.
Artículo 6. la Asamblea Nacional también ejercerá su derecho a confirmar el nombramiento del personal nominado por el Presidente de acuerdo con el Artículo Adicional 13. Artículo 7.
quien deberá asumir por el mandato original hasta su término. El método electoral para dicha elección debe ser formulado en los Artículos Adicionales de la Constitución durante una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional.
Artículo 12. no obstante las restricciones del Artículo 30 de la Constitución. el Presidente nominará a un candidato dentro de tres meses y convocará a una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional para elegir a un nuevo Vicepresidente. con el consentimiento de la Asamblea Nacional. Las destituciones del Presidente y el Vicepresidente deben ser ejecutadas de acuerdo con las siguientes disposiciones: 1) Por una moción para destituir elevada por un cuarto de los delegados de la Asamblea Nacional y aprobada con la concurrencia de dos tercios de tales delegados. En caso de que el cargo de Vicepresidente quede vacante. En el caso de que la Asamblea Nacional no haya sesionado por más de un año. el presidente del Yuan Legislativo avisará a la Asamblea Nacional para que convoque a una sesión extraordinaria dentro de tres meses para elegir a nuevos Presidente y Vicepresidente. Artículo 13. el Presidente y el Vicepresidente deben ser elegidos por el electorado completo del área libre de la República de China. Si tanto el cargo del Presidente como del Vicepresidente quedan vacantes. un vicepresidente y un número determinado de Grandes Jueces. y las disposiciones del Artículo 28. cada uno de los cuales deberá asumir su puesto hasta la expiración del mandato original.
. designados por el Presidente. Desde la elección de 1996 para los novenos mandatos de Presidente y Vicepresidente. y las estipulaciones del Artículo 47 de la Constitución no deben aplicarse. Las disposiciones pertinentes del Artículo 79 de la Constitución no deben aplicarse. El Presidente y el Vicepresidente pueden ser reelegidos para un segundo mandato. todos los cuales deben ser nominados y. a ser convocada por el Presidente antes del 20 de mayo de 1995. y aprobada como una resolución para destituir por dos tercios de todos los delegados de la Asamblea Nacional. la Asamblea Nacional debe oír un informe sobre el estado de la nación hecho por el Presidente. A partir del noveno mandato presidencial. los delegados a la Asamblea Nacional debe ser elegidos cada cuatro años. Párrafo 1 de la Constitución no deben aplicarse. el período en el cargo tanto para el Presidente como para el Vicepresidente debe ser de cuatro años.sujeto a las restricciones del Artículo 30 de la Constitución. El Yuan Judicial debe tener un presidente. discutir asuntos nacionales y ofrecer consejo. 2) Por una resolución para someter a proceso de destitución adoptada por el Yuan de Control. Al reunirse. A partir de la Tercera Asamblea Nacional. el Presidente puede convocar a una sesión extraordinaria para el propósito antes mencionado.
Las medidas de destitución del Yuan de Control contra un funcionario público del Gobierno Central o cualquier gobierno local. Un partido político debe ser considerado inconstitucional si sus metas o actividades amenazan la existencia de la República de China o el orden constitucional libre y democrático. incluyendo un presidente y un vicepresidente. promoción y traslado. así como el Artículo 5. formar un Tribunal Constitucional para arbitrar en asuntos relativos a la disolución de partidos políticos inconstitucionales. y los Artículos Adicionales 3 y 4. deben dejar de aplicarse. garantía de ocupación.Los Grandes Jueces del Yuan Judicial deben también. designados por el Presidente. deben ser nominados y. Párrafo 3 de la Constitución concerniente a los miembros del Yuan de Control deben cesar de aplicarse. no deberán aplicarse. ayuda pecuniaria en caso de muerte y jubilación de los funcionarios civiles. escala de grados y salarios. y las estipulaciones del Artículo 83 de la Constitución no deben aplicarse: 1) Todos los asuntos relacionados con exámenes. 2) Todos los asuntos relativos a la investigación de calificaciones. Las estipulaciones del Artículo 85 de la Constitución respecto a la realización de exámenes en diferentes áreas. Las disposiciones de los Artículos 90 y 94 de la Constitución. todos los cuales por un período de seis años.
Artículo 15. todos los cuales deben ser nominados y. un vicepresidente y varios miembros. con el consentimiento de la Asamblea Nacional. y ser investigadas y decididas por más de nueve de sus miembros para ser
. El Yuan de Control es el más alto cuerpo de control del Estado y ejerce los poderes de destitución. evaluación de desempeño.
Artículo 14. El Yuan de Examen debe tener un presidente. El Yuan de Examen es el más alto cuerpo examinador del Estado. felicitaciones y premios de los funcionarios civiles. y es responsable de los siguientes asuntos. Las disposiciones del Artículo 84 de la Constitución no deben aplicarse. designados por el Presidente. o contra personal del Yuan Judicial o Yuan de Examen deben ser iniciadas por dos o más miembros del Yuan de Control. y 3) Todos los asuntos legales relativos a empleo y despido. Las estipulaciones de los Artículos 91 al 93. censura y revisión. con números prescritos de personas a ser seleccionadas según las diversas provincias y áreas. además de cumplir con sus deberes según el Artículo 78 de la Constitución. con el consentimiento de la Asamblea Nacional. concernientes al ejercicio del poder de consentimiento. El Yuan de Control tiene 29 miembros.
no obstante las restricciones del Artículo 100 de la Constitución. las disposiciones del Artículo 95 y el Artículo 97. Los miembros del Segundo Período del Yuan de Control deben asumir sus cargos el 1o de febrero de 1993. En el caso de que el Yuan de Control aplique medidas de destitución a personal suyo por negligencia en sus deberes o violación de la ley. cuyo período aún no se ha completado. debe haber un gobierno de hsien con un magistrado de condado. respectivamente. no obstante las restricciones del Artículo 108. Párrafo 2 deben entrar en efecto con la nominación de los miembros del Segundo Período del Yuan de Control. Los miembros del Yuan de Control deben actuar con independencia de cualquier afiliación política. Párrafo 1 y Artículo 14. así como el párrafo anterior deben aplicarse. 2) El poder legislativo de una provincia y el de un hsien debe ser ejercido por la asamblea provincial y el consejo de hsien. En un hsien. no necesita ser redesignado. Las estipulaciones del Artículo Adicional 15.presentadas. Párrafo 2 de la Constitución. y aprobada por más de dos tercios de la totalidad de tales miembros para que sea sometida a la Asamblea Nacional. Las disposiciones del Artículo Adicional 15.
Artículo 16. las cuales deben establecerse a través de la promulgación de leyes apropiadas. Párrafo 1. Los miembros de la asamblea provincial y del consejo de hsien debe ser elegidos por el pueblo de la provincia y el pueblo del hsien. los Artículos 112 al 115. 3) En una provincia. relativas a la designación del personal del Yuan Judicial y del Yuan de Examen deben entrar en efecto el 1o de febrero de 1993. Una moción para que el Yuan de Control someta a proceso de destitución al Presidente o al Vicepresidente debe ser iniciada por más de la mitad del total de los miembros del Yuan de Control. Las estipulaciones de los Artículos Adicionales 13. Pero el personal actualmente en funciones. El sistema de gobiernos locales en las provincias y condados debe incluir las siguientes disposiciones. y el Artículo 122 de la Constitución: 1) Debe haber una asamblea provincial en cada provincia y un consejo de hsien en cada hsien. Las nominaciones de personal hechas antes del 31 de enero de 1993 también deben ser aprobadas por el Yuan de Control antes de la designación del Presidente. Párrafo 1 y Párrafos 3 al 7 deben entrar en efecto en la misma fecha. Item 1. respectivamente.
Artículo 17. ejercer sus poderes sin influencias y llevar a cabo sus responsabilidades de acuerdo con la ley. Las disposiciones de los Artículos 101 y 102 de la Constitución deben dejar de aplicarse. El gobernador provincial y el magistrado de hsien deben ser elegidos por
. no obstante las restricciones del Artículo 98 de la Constitución. Párrafo 2. debe haber un gobierno provincial con un gobernador provincial.
promover la modernización de la agricultura y la pesca. El Estado debe proteger la dignidad de la mujer. respectivamente. eliminar la discriminación sexual y promover la igualdad substantiva entre los sexos. Artículo 18. 4) La relación entre la provincia y el hsien. todos los patriotas de visión han abogado por el gobierno constitucional porque saben que implica el fomento de los
. 5) La autonomía de las provincias está sujeta a supervisión del Yuan Ejecutivo. preservación cultural. educación. facilitar el mejoramiento de la industria. También debe brindar asistencia y estímulo a su educación. Aunque el concepto de que el pueblo es lo primero ha existido en China por miles de años. asistencia para su ingreso al campo laboral. El Estado debe conceder a los ciudadanos chinos que residen en el exterior protección legal de sus derechos de participación política. adiestramiento. El Estado debe conceder a los aborígenes en el área libre la protección legal de su condición y el derecho de participación política. La protección ecológica y del medio ambiente deben recibir igual consideración que el desarrollo económico y tecnológico. mientras que la autonomía de los hsien está sujeta a la supervisión del gobierno provincial. El Estado debe establecer el seguro de salud con cobertura universal y promover la investigación y el desarrollo tanto de la medicina moderna como tradicional. El Estado debe incentivar el desarrollo de y la inversión en ciencia y tecnología.el pueblo de la provincia y el pueblo del hsien. conceder importancia a la explotación y utilización de los recursos hídricos e intensificar la cooperación económica internacional. Desde los últimos días de la Dinastía Ching. apoyo para las necesidades de la vida diaria y alivio. bienestar social y empresas.
La promulgación y la aplicación de la Constitución de la República de China poseen un significado sagrado y solemne en la historia de la República. La misma protección y asistencia debe ser dada a las personas de las áreas de Kinmen y Matsu. cuidado médico. resguardar su seguridad personal. no se desarrolló una democracia moderna hasta que se hizo efectiva la actual Constitución. El Estado debe proteger los derechos de los inválidos e impedidos en seguros. así como ayudarlos a conseguir independencia y avanzar en sus carreras.
Sun Yat-sen. con la adición de los poderes de examen y de control. reunió a los revolucionarios e intelectuales para redactar la Constitución basada en los Tres Principios del Pueblo y el sistema gubernamental de cinco poderes. en su lucha contra el comunismo por la libertad. Es la primera constitución que separa el poder político del poder administrativo. la Constitución de la República de China también es un modelo constitucional creado por el hombre. Después de que Japón fue vencido. Desafortunadamente. la primera meta fue derrocar a la despótica corte manchú. el establecimiento de un sistema democrático y el único camino que conduce a la salvación nacional. Nuestra Constitución es innegablemente un faro histórico que ilumina el futuro de China. La Constitución de la República de China también proporciona una perfecta
. Sun. El Presidente Chiang Kai-shek tomó la valiente decisión de convocar la Asamblea Nacional para que promulgara la Constitución. podemos ver claramente que la Constitución de la República de China es un producto de la sangre derramada de nuestros mártires revolucionarios. Se dedicó por entero a desarrollar los Tres Principios del Pueblo y a cristalizar el espíritu de dichos principios en la Constitución de los cinco poderes para servir como proyecto de nuestro desarrollo nacional. El presidente Chiang Kai-shek continuó el trabajo incompleto del Dr. los caudillos llegaron al poder uno tras otro. los comunistas chinos se rebelaron y boicotearon las preparaciones de la Constitución. Además. Durante el transcurso de la revolución. El gobierno constitucional fue la meta elemental de la revolución nacional dirigida por el Dr.derechos civiles. el Gobierno se ha convertido en una potente máquina administrativa. Esta Constitución también ha fortalecido la confianza del Gobierno y del pueblo y proporciona una efectiva guía al pueblo en China continental. Pero después de la caída de ésta. Debido a esta clara división de labores y cercana cooperación entre los organismos gubernamentales. Los cinco poderes incluyen los tres poderes de los gobiernos democráticos de Occidente. Así fue como el Dr. Además. La República de China depende de la Constitución para preservar la tradición nacional y mantener la moral pública en el mar turbulento de cambios internacionales. sentando las bases del gobierno constitucional en la República de China. Sun Yat-sen decidió organizar un ejército para acabar con los caudillos durante una expedición al norte. Si miramos hacia atrás. Los poderes políticos son mantenidos por la Asamblea Nacional. Japón invadió China antes de la terminación del borrador. mientras que los poderes administrativos son ejercidos por las cinco ramas gubernamentales. En un sentido. desencadenando una guerra de ocho años. la implementación de la Constitución es una revolución de los derechos civiles.
pone énfasis especial en la distribución equitativa del ingreso. Sun Yat-sen son las estrellas polares de nuestro desarrollo nacional. Por lo que el gobierno comenzó la reforma constitucional en 1991. La cuarta sesión extraordinaria de la Segunda Asamblea Nacional aprobó diez artículos en su trigésimo segunda reunión plenaria el 28 de julio de 1994.
. Creemos que nuestra Constitución es perfecta y que nos permitirá reunificar China. Los logros del Gobierno de la República de China en el desarrollo político.protección a los derechos civiles. un punto raramente visto en otras constituciones. A pesar de la insurgencia de los comunistas chinos. Diez artículos fueron aprobados por la Primera Asamblea Nacional en 1991. económico y social en más de 40 años constituyen la evidencia de la superioridad de nuestra Constitución y que los Tres Principios del Pueblo del Dr. Desde que el Gobierno de la República de China se trasladó a Taiwan en 1949. En la política económica y social. algunos artículos de la Constitución ya no satisfacen las necesidades del área de Taiwan. Queremos reiterar la determinación del Gobierno a mantener el gobierno constitucional. reemplazando los dieciocho artículos arriba mencionados. No transigiremos nunca esta Constitución. Todas las medidas gubernamentales tienen la intención de promover los intereses y el bienestar del pueblo. y de este modo completó esta ronda revisión constitucional. y ocho artículos por la Segunda Asamblea Nacional en 1992. El principio más alto del Gobierno es salvaguardar la Constitución y asegurar el gobierno constitucional. liberar a nuestros compatriotas en el territorio continental. avanzar por la senda de la libertad y la democracia y crear una era china. el Gobierno de la República de China no ha fallado en mantener el gobierno constitucional. manteniendo el espíritu de la Constitución. Oficina de Información del Gobierno República de China
La Constitución de la República de China fue aprobada por la Primera Asamblea Nacional en 1946. Tiene un capítulo que trata específicamente sobre las políticas nacionales fundamentales.
Sin embargo. un escaño por cada diez adicionales será reservado para una candidata. 3)Veinte miembros serán elegidos por los ciudadanos chinos que residen en ultramar. 4)Ochenta miembros serán elegidos como representantes de toda China. distrito o ciudad del área libre. Inciso 7 de los Artículo Adicionales cuando dicha oficina esté vacante. distrito o ciudad referida en el Numeral 1. donde la población exceda de 100 mil personas. Las funciones y los poderes de la Asamblea Nacional serán como sigue. sin las restricciones que imponen los artículos 26 y 135 de la Constitución: 1)Dos miembros serán elegidos por cada municipalidad especial. 3)Pasar resolución sobre el proceso de imputación del Presidente o Vicepresidente de la República iniciado por el Yuan de Control según el Artículo 2.) Para cumplir con los requisitos de la unificación nacional. Numeral 3 y al Artículo 174. 2)Tres miembros serán elegidos por los aborígenes de las tierras bajas y las montañas del área libre. un miembro será elegido por cada 100 mil personas adicionales. Los miembros de la Asamblea Nacional serán elegidos según las siguientes disposiciones. Si el número de escaños asignados a una municipalidad especial. Numerales 1 y 2 de la Constitución: 1)Elegir al Vicepresidente de la República según el Artículo 2. Miembros para los escaños bajo los Numerales 3 y 4 del inciso precedente serán elegidos según la fórmula para la representación proporcional entre los partidos políticos. y promulgada por el Presidente de la República el 1 de agosto de 1994. se incorporan los siguientes artículos a la Constitución de la República de China conforme al Artículo 27. Inciso 1. Inciso 1. Numeral 1: Artículo 1. 2)Revocar al Presidente y Vicepresidente de la República según el Artículo 2 Inciso 9 de los Artículo Adicionales. Cuando el número supere los diez. Inciso 10 de los
. o si el número de escaños ganados por un partido político bajo los Numerales 3 o 4 del inciso precedente es entre 5 y 10. no obstante las estipulaciones del Artículo 27.Artículos Adicionales de la Constitución de la República de China
(Los artículos del 1 al 10 fueron aprobados por la cuarta sesión extraordinaria de la Segunda Asamblea Nacional en su trigésimo segunda reunión plenaria el 28 de julio de 1994. entonces uno de los escaños estipulados en el numeral pertinente será reservado para una candidata.
Numeral 2 de la Constitución. o cuando sea requerido por no menos de dos quintas partes de sus miembros. El mandato de los miembros de la Segunda Asamblea Nacional expirará el 19 de mayo de 1996. Inciso 1. Esto entrará en vigor a partir de los novenos mandatos de Presidente y Vicepresidente en 1996. la sesión será convocada por el Presidente de la República. Las disposiciones del Artículo 34 de la Constitución no se aplicarán. el Presidente convocará una sesión extraordinaria para el propósito antes mencionado. y el mandato de los miembros de la Tercera Asamblea Nacional comenzará el 20 de mayo de 1996. La pareja que reciba el mayor número de votos será la ganadora de la elección. El presidente representará la Asamblea Nacional y la presidirá durante sus sesiones. no obstante las restricciones del Artículo 30 de la Constitución. Numeral 4. y Artículo 174. Inciso 1. Cuando la Asamblea Nacional se reúna para ejercer las funciones prescritas en el Numeral 1 o los Numerales del 4 al 6 del inciso precedente. El procedimiento para el ejercicio de las funciones y los poderes de la Asamblea Nacional será determinado por la misma asamblea. la Asamblea Nacional escuchará un informe sobre el estado de la nación hecho por el Presidente de la República. Los ciudadanos del área libre de la República de China que residen en el extranjero podrán regresar a la
. 4)Enmendar la Constitución según el Artículo 27. discutirá los asuntos nacionales y ofrecerá consejo. Las disposiciones del Artículo 28. la sesión será convocada por el Presidente de la Asamblea Nacional o por el Presidente del Yuan Legislativo previo al establecimiento del cargo de Presidente de la Asamblea Nacional. Numeral 3. y las disposiciones del Artículo 28. Cuando se reúna para ejercer las funciones prescritas en los Numerales 2 o 3 del inciso precedente. Inciso 2 de los Artículos Adicionales. A partir de la Tercera Asamblea Nacional. los delegados a la Asamblea Nacional serán elegidos cada cuatro años. A partir de la Tercera Asamblea Nacional. Inciso 2 de la Constitución no se aplicarán. 5)Votar sobre las propuestas de enmiendas constitucionales presentadas por el Yuan Legislativo por la vía del referéndum según el Artículo 27. En el caso de que la Asamblea Nacional no haya sesionado por más de un año. Las estipulaciones de los Artículos 29 y 30 de la Constitución no se aplicarán. El Presidente y el Vicepresidente de la República serán elegidos directamente por el electorado completo del área libre de la República de China. Al reunirse. Artículo 2.Artículos Adicionales. Los candidatos para la presidencia y vicepresidencia se registrarán conjuntamente y serán alistados como una pareja en la votación. Artículo 5. 6)Confirmar el nombramiento de personal nominado por el Presidente de la República según el Artículo 4. y Artículo 6. la Asamblea tendrá un presidente y un presidente suplente que serán elegidos por los miembros de la Asamblea de entre ellos mismos. Inciso 1 de la Constitución no se aplicarán. Inciso 2. y Artículo 174. Inciso 1. Numeral 1 de la Constitución.
Si el Yuan Legislativo no las aprueba. La Revocación del Presidente y el Vicepresidente será iniciada por un cuarto de los miembros de la Asamblea Nacional. Los decretos para destituir al Presidente del Yuan Ejecutivo de su cargo surtirán efecto después que el nuevo candidato para este cargo haya sido confirmado por el Yuan Legislativo. el presidente del Yuan Ejecutivo ejercerá los poderes oficiales del Presidente y el Vicepresidente. Si tanto el cargo del Presidente como del Vicepresidente de la República quedan vacantes. o hacer frente a cualquier crisis financiera o económica seria. Sin embargo. emitir decretos de emergencia y tomar todas las medidas necesarias para evitar un daño inminente a la seguridad del Estado o el pueblo. El Presidente y el Vicepresidente serán destituidos de sus cargos cuando una propuesta de imputación del Yuan de Control que haya sido presentada a la Asamblea Nacional sea aprobada por dos tercios de todos los miembros de la Asamblea
. propuesta con la concurrencia de dos tercios de dichos miembros. El Artículo 49 de la Constitución no se aplicará. esos decretos deberán ser presentados al Yuan Legislativo para su aprobación dentro de un plazo de diez días desde su promulgación. Las disposiciones del Artículo 37 de la Constitución no se aplicarán. Para determinar las políticas principales de la seguridad nacional. dichos decretos de emergencia quedarán anulados. Los decretos presidenciales para nombrar o destituir de su cargo al personal nombrado con la confirmación de la Asamblea Nacional o del Yuan Legislativo según la Constitución no requieren la refrendación del Presidente del Yuan Ejecutivo. por resolución de un consejo del Yuan Ejecutivo. quien deberá asumir por el mandato original hasta su término. y las disposiciones del Artículo 47 de la Constitución no se aplicarán. el Presidente nominará a un candidato dentro de tres meses y convocará a la Asamblea Nacional para elegir a un nuevo Vicepresidente. y aprobada por más de la mitad de los votos válidos de revocación emitidos por más de la mitad de todo el electorado en el área libre. el Presidente de la República establecerá el Consejo de Seguridad Nacional y su órgano subsidiario. La organización de dichos órganos será estipulada por ley. En caso de que el cargo de Vicepresidente quede vacante. sin quedar sujeto a las restricciones que le impone el Artículo 43 de la Constitución. El Presidente y el Vicepresidente podrán ser reelegidos para un segundo período. el Buró de Seguridad Nacional. El Presidente de la República puede. Un nuevo Presidente y un nuevo Vicepresidente de la República serán elegidos según el Inciso 1 de este Artículo y asumirán por los respectivos mandatos originales hasta completar el período de los mismos. el período tanto para el Presidente como para el Vicepresidente será de cuatro años. A partir del noveno mandato presidencial.República de China para ejercer sus derechos electorales y esto será estipulado en la ley.
3)Seis miembros serán elegidos por los ciudadanos chinos que residen en ultramar. sin quedar sujetos a las restricciones impuestas por el Artículo 64 de la Constitución: 1)Dos miembros serán elegidos por cada provincia y municipalidad especial del área libre. un vicepresidente y un número determinado de Grandes Jueces. uno de los escaños estipulados en el numeral pertinente será reservado para una candidata.000 personas. todos
. designados por el Presidente de la República. 2)Todos los asuntos relativos a la investigación de calificaciones.
Artículo 3. Los miembros señalados en los numerales 3 y 4 precedentes serán elegidos conforme a la fórmula para la representación proporcional entre los partidos políticos. y donde la población supere el millón de personas. y es responsable de los siguientes asuntos. y 3)Todos los asuntos legales relacionados con el empleo y despido. garantía de ocupación. un miembros será añadido por cada 100. además de cumplir con sus deberes según el Artículo 78 de la Constitución. escala de grados y salarios. un miembro será añadido por cada 200.000 personas adicionales. Sin embargo. y las estipulaciones del Artículo 83 de la Constitución no se aplicarán: 1)Todos los asuntos relacionados con exámenes. o si la cantidad de escaños ganados por un partido político bajo los numerales 3 ó 4 precedentes es entre cinco y diez. ayuda pecuniaria en caso de muerte y jubilación de los funcionarios civiles. evaluación de desempeño. Los Grandes Jueces del Yuan Judicial deberán también. El Yuan de Examen tendrá un Presidente. Las disposiciones pertinentes del Artículo 79 no se aplicarán. recomendaciones y premios de los funcionarios civiles. Si el número de escaños asignados a una provincia o municipalidad especial cubiertos bajo el numeral 1 precedente. todos los cuales serán nominados y. El Yuan de Examen es el más alto cuerpo examinador del Estado. Los miembros del Yuan Legislativo serán elegidos conforme a las siguientes disposiciones.
Artículo 5. Donde el número exceda de diez. promoción y traslado. 2)Tres miembros serán elegidos por los aborígenes de las tierras bajas y las montañas del área libre.Nacional. formar un Tribunal Constitucional para arbitrar los asuntos relativos a la disolución de partidos políticos inconstitucionales. Un partido político será inconstitucional si sus metas o actividades amenazan la existencia de la República de China o el orden constitucional libre y democrático. un escaño por cada diez adicionales será reservado para una candidata. con el consentimiento de la Asamblea Nacional. donde la población exceda de 200. 4)Treinta miembros serán elegidos como representantes de toda la nación. un vicepresidente y varios miembros. Artículo 4. El Yuan Judicial tendrá un presidente.000 personas adicionales.
las regulaciones sobre el incremento de la remuneración y salario de personas individuales entrarán en vigor a partir de la Asamblea Nacional o Yuan Legislativo subsiguientes. Inciso 2 de la Constitución. con el consentimiento de la Asamblea Nacional. no obstante las restricciones del Artículo 100 de la Constitución. incluyendo a un presidente y un vicepresidente. todos los cuales cumplen un mandato de seis años. las cuales se establecerán a través de la promulgación de las
. y aprobada por más de dos tercios de la totalidad de tales miembros para que sea sometida a la Asamblea Nacional. ejercerán sus poderes sin influencias y llevarán a cabo sus responsabilidades de acuerdo con la ley. El Yuan de Control es el más alto cuerpo de control del Estado ejerce los poderes de imputación. no se aplicarán.los cuales serán nominados y. no obstante las restricciones del Artículo 98 de la Constitución. Las disposiciones del Artículo 84 de la Constitución no se aplicarán. Artículo 8. El sistema de gobiernos locales en las provincias o distritos incluirán las siguientes estipulaciones. Artículo 6. las disposiciones del Artículo 95 y el Artículo 97. Las estipulaciones de los Artículos 91 al 93 no se aplicarán. o contra personal del Yuan Judicial o Yuan de Examen serán iniciadas por dos o más miembros del Yuan de Control. censura y contraloría.
Artículo 7. La remuneración y los salarios de los miembros de la Asamblea Nacional y del Yuan Legislativo serán regulados por ley. designados por el Presidente de la República. y serán investigadas y decididas por más de nueve de sus miembros. Los miembros del Yuan de Control actuarán con independencia de cualquier afiliación política. Las medidas de imputación del Yuan de Control contra un funcionario público del Gobierno Central o cualquier gobierno local. designados por el Presidente de la República. concernientes al ejercicio del poder de consentimiento. Las disposiciones de los Artículos 101 y 102 de la Constitución dejarán de aplicarse. El Yuan de Control tiene 29 miembros. Las disposiciones de los Artículos 90 y 94 de la Constitución. con números prescritos de personas a ser seleccionadas según las diversas provincias y áreas. En adición al caso general de ajuste anual. En el caso de que el Yuan de Control aplique medidas de imputación a su propio personal por negligencia en sus deberes o violación de la ley. así como las del inciso anterior se aplicarán. Las disposiciones del Artículo 85 de la Constitución respecto a la realización de exámenes en diferentes áreas. deben ser nominados y con el consentimiento de la Asamblea Nacional. dejarán de aplicarse. Una moción para que el Yuan de control someta a proceso de imputación al Presidente o al Vicepresidente debe ser iniciada por más de la mitad de todos los miembros del Yuan de Control.
La misma protección y asistencia será dada a las personas de las áreas de Kinmen y Matsu. bienestar social y empresas. La protección ecológica y del medio ambiente recibirán igual consideración que el desarrollo económico y tecnológico. mientras que la autonomía de los distritos está sujeta a la supervisión del gobierno provincial. El Estado concederá a los aborígenes en el área libre la protección legal de su condición y el derecho de participación política. así como también los ayudará a conseguir independencia y avanzar en sus carreras. presupuestos. no obstante las restricciones del Artículo 108. El Estado concederá a los ciudadanos chinos que residen en el exterior protección legal de sus derechos de participación política. La administración. Los derechos y deberes entre las personas del área de China continental y
. Artículo 10. El Estado protegerá la dignidad de la mujer. 3)En cada provincia. 4)La relación entre la provincia y el distrito. El Estado establecerá el seguro de salud con cobertura universal y promoverá la investigación y el desarrollo tanto de la medicina moderna como tradicional. promoverá la modernización de la agricultura y la pesca. Inciso 1. y el Artículo 122 de la Constitución. habrá un gobierno provincial con un gobernador provincial. respectivamente. y la auditoría de las organizaciones financieras gubernamentables serán especialmente reguladas por ley. educación. El Estado incentivará el desarrollo de y la inversión en ciencia y tecnología. concederá importancia a la explotación y utilización de los recursos hídricos e intensificará la cooperación económica internacional. resguardará su seguridad personal. Los miembros de la asamblea provincial y del concejo de distrito serán elegidos por el pueblo de la provincia y el pueblo del distrito. eliminará la discriminación sexual y promoverá la igualdad substantiva entre los sexos. facilitará el mejoramiento de la industria. El gobernador provincial y el alcalde de distrito serán elegidos por el pueblo de la provincia y el pueblo del distrito. El Estado protegerá los derechos de los minusválidos e impedidos en cuanto a seguros. apoyo para las necesidades de la vida diaria y alivio. Numeral 1. 2)El poder legislativo de cada provincia y distrito será ejercido por la asamblea provincial y el concejo de distrito. adiestramiento. personal.leyes apropiadas. 1)Habrá una asamblea provincial en cada provincia y un concejo de distrito en cada distrito. los Artículos 112 al 115. También brindará asistencia y estímulo a su educación. habrá un gobierno de distrito con un alcalde de distrito. cuidado médico. En cada distrito. cuentas finales. 5)La autonomía de las provincias está sujeta a la supervisión del Yuan Ejecutivo. Artículo 9. preservación cultural. asistencia para ingresar al campo laboral. respectivamente. El Estado administrará las organizaciones financieras gubernamentables conforme a los principios de la administración de empresas. respectivamente.
y la disposición de otros asuntos relacionados serán especialmente regulados por ley.de las del área libre.
Leer más sobre este usuarioSkip carousel8 Masters Revenge (Rules - English)Links TicsAventureros Al Tren - USA (Reglas - Español)PasarPasa RteloGuia de Estilo Para La Presentacion de TrabajosAbensour, Miguel - Utopia y DemocraciaDisk and Plate Tutorial.pdffrag para usar en TFI.txtAxel Rivas - Educacionrevista_elmonitorTarjeta SUBELaPlata.giacalone.curso.2013ArellanoCleistocactus strausiiNoticias y Comentarios Sobre Plan Quinquenal de Educacion21-10-4-PBCatálogo TotalListado LibrosCalasCultivo asteriasArreglar Papelera CorruptaPuente Entre EstrellasListado Libros by JoteconePhp Manual
Sign up to vote on this titleUsefulNot usefulConstitucion de La Republica de China- Taiwan por simontt0.0 (0)InsertarDescargaLeer en Scribd móvil: iPhone, iPad y Android.Copyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)Precio de lista: $0.00Download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate contentMás informaciónMostrar menos
Relacionado8 Masters Revenge (Rules - English)por simonttLinks Ticspor simonttAventureros Al Tren - USA (Reglas - Español)por simonttPasarpor simonttPasa Rtelopor simonttGuia de Estilo Para La Presentacion de Trabajospor simonttAbensour, Miguel - Utopia y Democraciapor simonttDisk and Plate Tutorial.pdfpor simonttfrag para usar en TFI.txtpor simonttAxel Rivas - Educacionpor simonttrevista_elmonitorpor simonttTarjeta SUBEpor simonttLaPlata.giacalone.curso.2013por simonttArellanopor simonttCleistocactus strausiipor simonttNoticias y Comentarios Sobre Plan Quinquenal de Educacionpor simontt21-10-4-PBpor simonttCatálogo Totalpor simonttListado Librospor simonttCalaspor simonttCultivo asteriaspor simonttArreglar Papelera Corruptapor simonttPuente Entre Estrellaspor simonttListado Libros by Joteconepor simonttPhp Manualpor simonttFinal de año (poema de Borges)por simonttBizco Chu Elopor simonttPoemas 3por simonttMore from simonttSkip carousel8 Masters Revenge (Rules - English)Links TicsAventureros Al Tren - USA (Reglas - Español)PasarPasa RteloGuia de Estilo Para La Presentacion de TrabajosAbensour, Miguel - Utopia y DemocraciaDisk and Plate Tutorial.pdffrag para usar en TFI.txtAxel Rivas - Educacionrevista_elmonitorTarjeta SUBELaPlata.giacalone.curso.2013ArellanoCleistocactus strausiiNoticias y Comentarios Sobre Plan Quinquenal de Educacion21-10-4-PBCatálogo TotalListado LibrosCalasCultivo asteriasArreglar Papelera CorruptaPuente Entre EstrellasListado Libros by JoteconePhp ManualFinal de año (poema de Borges)Bizco Chu EloPoemas 3Corregir Al Final en La Tesisfraserio2