Source: http://legislacion.derecho.com/instrumento-de-ratificacion-29-diciembre-2001-jefatura-del-estado-46748
Timestamp: 2016-12-09 22:27:14
Document Index: 413610774

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 3', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 17', 'Artículo 12', 'Artículo 3', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 17', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 17', 'Artículo 12', 'Artículo 18', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'artículo 14', 'artículo 20', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 1']

INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983	INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983 Mis Leyes
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983 Estado	:
JEFATURA DEL ESTADO	TÍTULO I Principios fundamentalesArtículo 1.Artículo 2.Artículo 3.Artículo 4.Artículo 6.Artículo 7.Artículo 8.Artículo 9.Artículo 10.Artículo 11.TÍTULO II Cooperación internacionalArtículo 12.Artículo 13.TÍTULO III Cláusulas finalesArtículo 14.Artículo 15.Artículo 16.Artículo 17.Artículo 18.Artículo 19.Artículo 20.Artículo 3.Artículo 3.Artículo 4.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 3.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 17.Artículo 12.Artículo 3.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 17.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 17.Artículo 12.Artículo 18.Artículo 12.Artículo 12.Artículo 12.
Para evitar una duplicación de indemnizaciones, el Estado ola autoridad competente podrá deducir de la indemnización concedida o reclamar ala persona indemnizada cualquier suma que hubiera recibido, como consecuencia del perjuicio, del delincuente, de la Seguridad Social, de un seguro o de cualquier otra procedencia.
Las Panes se comprometen a adoptar las medidas adecuadas para que los posibles solicitantes tengan acceso a información relativa al sistema de indemnizaciones.
TÍTULO II Cooperación internacional
2. Con este fin, cada una de las Partes remitirá al Secretario general del Consejo de Europa toda la información pertinente sobre sus disposiciones legislativas o reglamentarias relativas olas cuestiones reguladas por el Convenio.
El presente Convenio quedará abierto ala firma de los Estados miembros del Consejo de Europa. Estará sometido a ratificación, aceptación o aprobación. Los Instrumentos de Ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario general del Consejo de Europa.
1. El presente Convenio entrará en vigor el primer día del mes que siga a la expiración de un período de tres meses después de la fecha en que tres Estados miembros del Consejo de Europa hubieran expresado su consentimiento en quedar vinculados por el Convenio de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14.
2. Para todo Estado miembro que exprese con posterioridad su consentimiento en quedar vinculado por el Convenio, éste entrará en vigor el primer día del mes que siga a la expiración de un período de tres meses después de la fecha del depósito del Instrumento de Ratificación, Aceptación, Aprobación o Adhesión.
1. Después de la entrada en vigor del presente Convenio, el Comité de Ministros del Consejo de Europa podrá invitar a cualquier Estado no miembro del Consejo de Europa a adherirse al presente Convenio, mediante decisión aprobada por la mayoría prevista en el artículo 20.d del Estatuto del Consejo de Europa, y con el voto unánime de los Estados contratantes que tengan derecho a participar en el Comité.
2. Para todo Estado adherido, el Convenio entrará en vigor el primer día del mes que siga a la expiración de un período de tres meses después de la fecha del depósito del Instrumento de Adhesión en poder del Secretario general del Consejo de Europa.
1. Todo Estado, en el momento de la firma o del depósito de su Instrumento de Ratificación, Aceptación, Aprobación o Adhesión, podrá designar el territorio o los territorios a los que se aplicará el presente Convenio.
2. En cualquier momento posterior, todo Estado, mediante declaración dirigida al Secretario general del Consejo de Europa, podrá extender la aplicación del presente Convenio a cualquier otro territorio que designe en la propia declaración. Respecto de este territorio el Convenio entrará en vigor el primer día del mes que siga a la expiración de un período de tres meses después de la fecha en que el Secretario general reciba la declaración.
3. Toda declaración formulada de conformidad con los dos apartados precedentes podrá ser retirada, con
respecto a cualquier territorio designado en dicha declaración, por notificación dirigida al Secretario general. Esta retirada surtirá efecto el primer día del mes que siga a la expiración de un período de seis meses después de la fecha en que el Secretario general reciba la notificación.
1. Todo Estado, en el momento de la firma o del depósito de su Instrumento de Ratificación, Aceptación, Aprobación o Adhesión, podrá formular una o varias reservas.
2. El Estado contratante que haya formulado una reserva conforme a lo dispuesto en el apartado precedente podrá retirarla total o parcialmente mediante notificación al Secretario general del Consejo de Europa. La retirada de la reserva surtirá efecto en la fecha en que el Secretario general reciba la notificación.
3. La Parte que hubiera formulado una reserva respecto de una disposición del presente Convenio no podrá reclamar a otra Parte la aplicación de dicha disposición; no obstante, si la reserva fuera parcial o condicional, podrá reclamar la aplicación de dicha disposición en la medida en que dicha Parte la hubiera aceptado.
1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar en cualquier momento el presente Convenio, mediante una notificación dirigida al Secretario general del Consejo de Europa.
2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes que siga a la expiración de un período de seis meses después de la fecha en que el Secretario general reciba la notificación.
a) Toda firma del Convenio;
c) toda fecha de entrada en vigor del presente Convenio conforme a lo dispuesto en sus artículos 15, 16 y 1 7;
d) cualquier otro acto, notificación o comunicación que esté relacionado con el presente Convenio.
Hecho en Estrasburgo, el 24 de noviembre de 1983, en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un ejemplar único que será depositado en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario general del Consejo de Europa remitirá copias certificadas a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa y a todo Estado invitado a adherirse al presente Convenio.Ver TABLA
Declaración contenida en una carta del Ministerio de
Asuntos Exteriores, de fecha 21 de noviembre de 1983,
entregada	al Secretario general en el momento de la
firma, el 24 de noviembre de 1983
Declaraciones contenidas en una carta del Representante Permanente de Alemania, de fecha 27 de noviembre de 1996, entregada al Secretario general en el
momento del depósito del Instrumento de Ratificación,
el 27 de noviembre de 1996
Se considerará que "tienen su residencia permanente" en el sentido de la letra b) del artículo 3 del Convenio los nacionales de otros países que hayan permanecido en la República Federal de Alemania durante un período de tiempo superior a la estancia temporal máxima de seis meses.
Declaración contenida en el Instrumento de Adhesión
depositado el 28 de marzo de 2000
En relación con el artículo 3 del Convenio, se considerará que los nacionales de otros países "tienen su residencia permanente" en el sentido de la letra b) del artículo 3 cuando:
a) Hayan residido en la República de Chipre durante un período ininterrumpido de quince años, con anterioridad al 16 de agosto de 1960, de conformidad con la disposición 3.a del "Reglamento de Extranjeros e Inmigración" de 1972-1996;
b) estén en posesión de un permiso de inmigración, de conformidad con la disposición 5.a y con el número 2 de la disposición 6.a del "Reglamento de Extranjeros e Inmigración" de 1972-1996;
c) estén a cargo de personas comprendidas en las letras a) y b) del artículo anteriormente mencionado, de conformidad con la disposición 8.a del "Reglamento de Extranjeros e Inmigración" de 1972-1996.
1096 Nicosia-Cyprus.
Fax+357 2 672984.
Declaraciones contenidas en una carta del Represen
tante Permanente de Dinamarca, de fecha 8 de octubre
de 1987 con registro de entrada en la Secretaría General
el 9 de octubre de 1987
Declaración contenida en una carta del Representante
Permanente de Finlandia, de fecha 15 de noviembre
de 1990, entregada al Secretario general en el momento
del depósito del Instrumento de Aceptación, el 15 de
TeL: 358 0 18251.
Declaraciones contenidas en una carta del Ministro de
Asuntos Exteriores de Francia, de fecha 24 de enero
de 1990, con registro de entrada en la Secretaría General
el 1 de febrero de 1990
De conformidad con el artículo 12, el Gobierno francés designa como autoridad central competente para la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia a la Office for the Protection of Victims and for Prevention, Ministry of Justice, 13 Place Venddme, 75042 Paris CEDEX 01.
Permanente de Luxemburgo, de fecha 21 de mayo
de 1985, con registro de entrada en la Secretaría General
el 22 de mayo de 1985-Original francés. Fecha 1 de
La autoridad central mencionada en el artículo 12 del Convenio que se encargará de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia en Luxemburgo es el Ministry of Justice, cuya dirección es 16, Boulevard Roya¡, Luxemburg.
Permanente de los Países Bajos, entregada al Secretario
general	en el momento del depósito del Instrumento
de Aceptación, el 16 de julio de 1984
La autoridad central encargada de la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia es el "Secretaria van de Commissie tot behher van het schadefondos geweldmisdrijven, Postbus 20303 EH", The Hague.
Declaraciones contenidas en una carta del Representante Permanente del Reino Unido, de fecha 7 de febrero
de 1990, entregada al Vicesecretario general en el
el 7 de febrero de 1990
The Criminal Injuries Compensation Board, Whittington House, 19 Alfred Place, GB-London WC1 E 7LG.
Teléfono: 636 9501. Telefax: 436 0804.
Northern lreland Office, Criminal Compensation Division, Royston House, 34 Upper Queen Street, Belfast BT1 6HV, Northern lreland.
Permanente del	Reino Unido, de fecha 31 de mayo
de 1995, con registro de entrada en la Secretaría General
el 1 de junio de 1995
Permanente, con fecha de entrada en la Secretaría General el 16 de octubre de 1997
26-30 Holborn Viaduct.
TeL: 01 71 842 6800.
Fax: 01 71 436 0804.
Reserva contenida en el Instrumento de Ratificación
depositado el 8 de septiembre de 2000
Declaración contenida en el Instrumento de Ratificación,
depositado el 30 de septiembre de 1988
Permanente, de fecha 17 de octubre de 1996, con registro de entrada en la Secretaría General el 21 de octubre
El presente Convenio entró en vigor de forma general el 1 de febrero de 1988 y para España entrará en vigor el 1 de febrero de 2002 de conformidad con lo establecido en su artículo 1 5.
Madrid, 11 de diciembre de 2001.-El Secretario general técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos.
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983	Trámites