Source: http://www.zakonypreludi.sk/print/zz/2016-305/znenie-20161231.htm
Timestamp: 2019-02-19 14:43:24+00:00
Document Index: 858076

Matched Legal Cases: ['§ 12', '§ 2', '§ 16', '§ 21', '§ 21', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 34', '§ 22', '§ 22', '§ 34', '§ 35', '§ 37', '§ 34', '§ 34', '§ 37', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 47', '§ 48', '§ 51', '§ 52', '§ 53', '§ 54', '§ 55', '§ 40', '§ 47', '§ 48', '§ 28', '§ 40', '§ 28', '§ 34', '§ 28', '§ 34', '§ 41', '§ 47', '§ 48']

305/2016 Z. z. Novela zákona o organizácii pracovného času v doprave | Znenie 31.12.2016
Zákon č. 305/2016 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 462/2007 Z. z. o organizácii pracovného času v doprave a o zmene a doplnení zákona č. 125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 309/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
http://www.zakonypreludi.sk/zz/2016-305
1. V § 12 ods. 4 sa za slová „cezhraničnej doprave“ vkladá čiarka a slová „záznamy v elektronickej forme o pracovnom čase a dobe odpočinku zamestnancov podľa § 2 ods. 3 písm. d)“.
2. V § 16 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo osobitného predpisu13a)“.
3. Nadpis nad § 21 a § 21 a 22 vrátane nadpisov znejú:
(6) Zamestnávateľ môže predĺžiť pracovný čas zamestnanca v prístave počas nepriaznivej poveternostnej situácie alebo inej mimoriadnej okolnosti v prístave najviac na 16 hodín počas 24 po sebe nasledujúcich hodín.“.
4. V § 23 ods. 1 sa slová „člena posádky plavidla“ nahrádzajú slovami „mobilného zamestnanca vo verejnej vodnej doprave“.
„(2) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť týždenný pracovný čas mobilného zamestnanca vo verejnej vodnej doprave tak, aby mal odpočinok najmenej 84 hodín za týždeň.“.
6. Za § 23 sa vkladajú § 23a až 23c, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(3) Člen palubného personálu a zamestnávateľ alebo ním poverená osoba potvrdzujú zápisy v knihe dochádzky svojím podpisom najneskôr do konca každého nasledujúceho mesiaca. Záznamy sa uchovávajú po dobu jedného roka na plavidle a každý člen palubného personálu obdrží kópie svojich potvrdených záznamov, ktoré uchováva minimálne jeden rok.“.
7. V § 34 ods. 1 sa za písmeno b) vkladajú nové písmená c) a d), ktoré znejú:
„c) vykonáva kontroly na plavidlách vykonávajúcich verejnú vodnú dopravu, ktorých predmetom je dodržiavanie povinností podľa § 22 až 24,
d) vykonáva kontroly u zamestnávateľa, ktorých predmetom je dodržiavanie povinností podľa § 22 až 24,“.
8. V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) pri kontrole podľa odseku 1 písm. c) a d) zakázať mobilnému zamestnancovi vo verejnej vodnej doprave nástup do služby alebo ďalšie vykonávanie dopravnej činnosti a nariadiť mu okamžité čerpanie času denného alebo týždenného odpočinku, ak zistil, že presiahol maximálny pracovný čas alebo nečerpal dobu odpočinku.“.
9. V § 35 ods. 1, § 37 ods. 2 písm. b) a v prílohe č. 4 sa slová „§ 34 ods. 1 písm. f)“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 1 písm. h)“.
10. V § 37 ods. 1 písm. c) a ods. 3 písm. b) sa za slová „cestnej doprave“ vkladá čiarka a slová „verejnej vodnej doprave“ a za slovo „jazdy“ sa vkladá čiarka a slová „čase plavby“.
11. V § 38 ods. 1 písmeno l) znie:
„l) nenahlási stratu alebo odcudzenie karty vodiča vydávajúcemu orgánu do siedmich kalendárnych dní odo dňa, keď došlo k strate alebo k odcudzeniu karty vodiča,“.
12. V § 38 sa odsek 1 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o) ako držiteľ karty vodiča úmyselne poskytne túto kartu inej osobe, ktorá ju zneužije.“.
13. V § 38 ods. 3 písm. a) sa slová „písm. f) a h)“ nahrádzajú slovami „písm. f), h) a o)“.
14. Príloha č. 3 vrátane nadpisu znie:
B4 Presiahnutie denného času jazdy v trvaní 9 hodín
o 50 % alebo viac bez prestávky alebo bez odpočinku v trvaní najmenej 4,5 hodiny
a bez prestávky alebo bez odpočinku
B8 Presiahnutie denného času jazdy v trvaní 10 hodín
* Miera závažnosti: NP = najzávažnejšie porušenia, VZP = veľmi závažné porušenie, ZP = závažné porušenie, MZP = menej závažné porušenie.“.
15. Príloha č. 5 sa dopĺňa bodom 8, ktorý znie:
„8. Smernica Rady 2014/112/EÚ z 19. decembra 2014, ktorou sa vykonáva Európska dohoda o niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo vnútrozemskej vodnej doprave, ktorú uzatvorili Európsky zväz riečnej plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF) (Ú. v. EÚ L 367, 23. 12. 2014).“.
1. § 47 sa dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
„t) udeľuje výnimky podľa osobitných predpisov.11bca)“.
2. V § 48 sa odsek 1 dopĺňa písmenom y), ktoré znie:
„y) udeľuje výnimky alebo povolenia podľa osobitného predpisu.11ca)“.
3. V § 51 sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) poruší ustanovenie medzinárodných štandardov alebo odporúčaní medzinárodných organizácií v oblasti civilného letectva, ktoré Slovenská republika prijala, alebo osobitných predpisov v oblasti civilného letectva.11i)“.
4. V § 52 sa slová „jedného roka“ nahrádzajú slovami „dvoch rokov“.
5. V § 53 ods. 1 písm. m) sa slovo „ustanovenia“ nahrádza slovom „ustanovenie“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo osobitných predpisov v oblasti civilného letectva,11i)“.
6. V § 54 ods. 1 sa za slovo „prijala“ vkladá čiarka a slová „alebo ustanovenie osobitných predpisov v oblasti civilného letectva11i)“.
7. V § 55 ods. 2 sa za slovami „(§ 40)“ slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ods. 11, udeľovania výnimiek podľa § 47 písm. t) a udeľovania výnimiek alebo povolení podľa § 48 ods. 1 písm. y)“.
1. V § 28 odsek 12 znie:
„(12) Palubný denník je lodná listina, ktorá slúži na kontrolu a evidenciu pracovného času a doby odpočinku členov posádky plavidla. Palubný denník potvrdzuje Dopravný úrad pred zapísaním prvého záznamu do palubného denníka a po ukončení jeho vedenia po zapísaní posledného záznamu. Do palubného denníka sa počas prevádzky plavidla denne zapisujú údaje uvedené v prílohe č. 3a. Zápisy vykonáva vodca plavidla a potvrdzuje ich svojím podpisom, pričom aj člen posádky plavidla potvrdí zápis o sebe svojím podpisom, a to najneskôr do konca každého nasledujúceho mesiaca. Záznamy sa uchovávajú po dobu jedného roka na plavidle a každý člen posádky plavidla obdrží kópie svojich potvrdených záznamov, ktoré uchováva minimálne jeden rok.“.
2. V § 40 ods. 1 písm. h) sa slová v zátvorke „§ 28 ods. 15, § 34“ nahrádzajú slovami „§ 28 ods. 12 a 15, § 34“.
3. Za prílohu č. 3 sa vkladá príloha č. 3a, ktorá vrátane nadpisu znie:
DOBY ODPOČINKU - RUHEZEITEN - RESTING TIMES - TEMPS DE REPOS
Date PLAVIDLO – SCHIFF – VESSEL - BATEAU ČLEN POSÁDKY PLAVIDLA – BESATZUNGSMITGLIED - CREW-MEMBER - MEMBRE DE L'ÉQUIPAGE
Begin of the voyage
Début de la navigation Koniec plavby
Fin de la navigation Člen posádky plavidla
Membre de l'équipage SLK*
Livret des
service Doby odpočinku
Heures de repos Nalodenie
quement Vylodenie
..... Čas
Heure Miesto
Lieu r. km
p.k. Čas
p.k. Funkcia
Fonction Meno
Nom Č.
N° od
à od
à Čas
Heure Čas
* SLK = Služobná lodnícka knižka“.
1. V § 41 ods. 1 písm. k) sa za slovom „predpisu“ a za slovom „orgánom“ slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ďalším orgánom podľa osobitných predpisov54a)“.
2. V § 47 odsek 9 znie:
„(9) Policajné orgány, colné orgány, Národný inšpektorát práce, inšpektoráty práce, regionálne veterinárne a potravinové správy, ministerstvo, okresné úrady v sídle kraja a okresné úrady sú povinní v rozsahu svojej pôsobnosti podľa osobitných predpisov54a) zapisovať do vnútroštátneho elektronického registra prevádzkovateľov cestnej dopravy zistené závažné porušenia uvedené v zozname podľa osobitného predpisu.62a)“.
3. V § 48 ods. 1 písm. l) sa vypúšťajú slová „alebo taxislužbu“.