Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2012:399:FULL&from=SL
Timestamp: 2020-01-26 15:54:51+00:00
Document Index: 1784302

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'arti 2', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

Il-Ġurnal Uffiċjali C 399/2012
doi:10.3000/19770987.C_2012.399.mlt
22 ta' Diċembru 2012
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni EwropeaĠU C 389, 15.12.2012
Kawża C-300/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-23 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal da Relação de Guimarães — il-Portugall) — Vítor Hugo Marques Almeida vs Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel (Assigurazzjoni għal responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu tal-vetturi bil- mutur — Direttiva 72/166/KEE — Artikolu 3(1) — Direttiva 84/5/KEE — Artikolu 2(1) — Direttiva 90/232/KEE — Artikolu 1 — Dritt għal kumpens mill-assigurazzjoni obbligatorja għal responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu tal-vetturi bil-mutur — Responsabbiltà ċivili tal-assigurat — Kontribut tal-vittma għad-dannu — Limitazzjoni tad-dritt għal kumpens)
Kawża C-557/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Portugiża (Nuqqas ta’ Stat milli jwettaq obbligu — Trasport — Żvilupp ta’ linji tal-ferrovija Komunitarji — Direttiva 91/440/KEE — Artikolu 5(3) — Impriżi ta’ trasport ferrovjarju — Indipendenza amministrattiva — Deċiżjonijiet dwar il-persunal, l-assi u x-xiri proprji — Artikolu 7(3) — Għoti tal-finanzjament lill-amministratur tal-infrastruttura — Direttiva 2001/14/KE — Artikolu 6(1) — Bilanċ fil-kontijiet — Kundizzjonijiet xierqa — Traspożizzjoni inkompleta)
Kawżi magħquda C-581/10 u C-629/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Awla Manja) tat-23 ta’ Ottubru 2012 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Amtsgericht Köln — il-Ġermanja, tal-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) — ir-Renju Unit) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson vs Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association vs Civil Aviation Authority (C-629/10) (Trasport bl-ajru — Regolament (KE) Nru 261/2004 — Artikoli 5 sa 7 — Konvenzjoni ta’ Montréal — Artikoli 19 u 29 — Dritt għal kumpens fil-każ ta’ dewmien ta’ titjira — Kompatibbiltà)
Kawża C-133/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — il-Ġermanja) — Folien Fischer AG, Fofitec AG vs Ritrama SpA (Spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja — Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali — Ġurisdizzjonijiet speċjali f’materja ta’ delitt jew kważi delitt — Azzjoni għal konstatazzjoni negattiva (negative Feststellungsklage) — Dritt tal-awtur preżunt ta’ fatt dannuż li jfittex lill-vittma potenzjali fil-qorti tal-post fejn allegatament seħħ jew jista’ jitwettaq dan il-fatt sabiex issir il-konstatazzjoni tal-ineżistenza ta’ responsabbiltà delittwali)
Kawża C-164/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Direttiva 2003/96/KE — Tassazzjoni ta’ prodotti tal-enerġija u tal-elettriku — Nuqqas ta’ traspożizzjoni fit-terminu stabbilit)
Kawżi magħquda C-318/11 u C-319/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Förvaltningsrätten i Falun — l-Isvezja) — Daimler AG (C-318/11), Widex A/S (C-319/11) vs Skatteverket (Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud — Direttiva 2006/112/KE — Artikoli 170 u 171 — It-Tmien Direttiva tal-VAT — Artikolu 1 — Direttiva 2008/9/KE — Artikolu 3(a) — Regoli dettaljati għar-rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud għal persuni taxxabbli li ma humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż — Persuna taxxabbli stabbilita fi Stat Membru u li teżerċita biss fi Stat Membru ieħor xi attivitajiet ta’ testijiet tekniċi jew ta’ riċerka)
Kawża C-367/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour de cassation — Il-Belġju) — Déborah Prete vs Office national de l'emploi (Moviment liberu tal-persuni — Artikolu 39 KE — Ċittadin ta’ Stat Membru li jkun qed ifittex xogħol fi Stat Membru ieħor — Ugwaljanza fit-trattament — Allowances tal-istennija favur żgħażagħ li jkunu qegħdin ifittxu l-ewwel xogħol tagħhom — Għoti suġġett għall-kundizzjoni tal-ikkompletar ta’ mill-inqas sitt snin ta’ studji fl-Istat ospitanti)
Kawża C-387/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Artikoli 49 TFUE u 63 TFUE — Artikoli 31 u 40 tal-Ftehim ŻEE — Taxxa fuq id-dħul minn kapital u minn beni mobbli — Kumpanniji ta’ investiment residenti u mhux residenti — Withholding tax — Imputazzjoni tal-withholding tax — Eżenzjoni fuq id-dħul minn kapital u minn beni mobbli — Diskriminazzjoni — Ġustifikazzjonijiet)
Kawża C-553/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — il-Ġermanja) — Bernhard Rintisch vs Klaus Eder (Trade marks — Direttiva 89/104/KEE — Artikolu 10(1) u (2)(a) — Użu ġenwin — Użu f’forma, li fiha ġiet irreġistrata bħala trade mark, li tkun differenti fir-rigward ta’ elementi li ma jbiddlux il-karattru distintiv tat-trade mark — Effetti ta’ sentenza fiż-żmien)
Kawża C-557/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Naczelny Sąd Administracyjny — Il-Polonja) — Maria Kozak vs Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie (VAT — Direttiva 2006/112/KE — Artikoli 306 sa 310 — Skema speċjali għall-aġenziji tal-ivvjaġġar — Servizz ta’ trasport ipprovdut minn aġenzija tal-ivvjaġġar li taġixxi f’isimha — Kunċett ta’ servizz uniku — Artikolu 98 — Rata mnaqqsa tal-VAT)
Kawża C-592/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Korkein hallinto-oikeus — il-Finlandja) — Anssi Ketelä (Agrikoltura — Regolamenti (KE) Nru 1698/2005 u Nru 1974/2006 — Għajnuna għall-istabbiliment ta’ bdiewa żgħażagħ — Kundizzjonijiet għall-għoti — Stabbiliment għall-ewwel darba f’azjenda agrikola bħala l-kap tal-azjenda — Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni meta l-istabbiliment isir permezz ta’ persuna ġuridika)
Kawża C-102/12 P: Appell ippreżentat fis-27 ta’ Frar 2012 minn Stefan Städter mid-digriet mogħti mill-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) fis-16 ta’ Diċembru 2011, fil-Kawża T-532/11, Stefan Städter vs Il-Bank Ċentrali Ewropew
Kawża C-409/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Patent- und Markensenat (l-Awstrija) fis-6 ta’ Settembru 2012 — Backaldrin Österreich The Kornspitz Company GmbH vs Pfahnl Backmittel GmbH
Kawża C-426/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof ’s-Hertogenbosch (Il-Pajjiżi l-Baxxi) fit-18 ta’ Settembru 2012 — X vs Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Kawża C-430/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curte de Apel Bacău (Ir-Rumanija) fil-21 ta’ Settembru 2012 — Elena Luca vs Casa de Asigurări de Sănătate Bacău
Kawża C-431/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curte de Casație și Justiție (ir-Rumanija) fl-24 ta’ Settembru 2012 — Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor, Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili vs SC Rafinăria Steaua Română SA
Kawża C-435/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) fis-26 ta’ Settembru 2012 — ACI Adam BV et vs Stichting de Thuiskopie et
Kawża C-437/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch (il-Pajjiżi l-Baxxi) fl-1 ta’ Ottubru 2012 — X, il-parti l-oħra: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Kawża C-451/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Audiencia Provincial de Salamanca (Spanja) fit-8 ta’ Ottubru 2012 — Josune Esteban Garcia
Kawża C-454/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (Il-Ġermanja) fl-10 ta’ Ottubru 2012 — Pro Med Logistik GmbH vs Finanzamt Dresden — Süd
Kawża C-455/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (Il-Ġermanja) fl-10 ta’ Ottubru 2012 — Karin Oertel vs Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
Kawża C-463/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Østre Landsret (id-Danimarka) fis-16 ta’ Ottubru 2012 — Copydan Båndkopi vs Nokia Danmark A/S
Kawża C-468/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Cosenza (l-Italja) fid-19 ta’ Ottubru 2012 — CCIAA di Cosenza vs Fallimento CIESSE SRL
Kawża C-472/12: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Corte Suprema di Cassazione (l-Italja) fit-22 ta’ Ottubru 2012 — Panasonic Italia SpA. vs Agenzia delle Dogane
Kawża T-574/08: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — Syndicat des thoniers méditerranéens et vs Il-Kummissjoni (Responsabbiltà mhux kuntrattwali — Sajd — Konservazzjoni ta’ riżorsi tas-sajd — Irkupru ta’ stokkijiet tat-tonn — Miżuri ta’ emerġenza li jipprojbixxu s-sajd mill-purse seiners — Ħsara anormali)
Kawża T-135/09: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Nexans France u Nexans vs Il-Kummissjoni (Kompetizzjoni — Proċedura amministrattiva — Rikors għal annullament — Atti adottati matul spezzjoni — Miżuri intermedjarji — Inammissibbiltà — Deċiżjoni li tordna spezzjoni — Obbligu ta’ motivazzjoni — Protezzjoni tal-ħajja privata — Indizji suffiċjentement serji — Stħarriġ ġudizzjarju)
Kawża T-140/09: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Prysmian u Prysmian Cavi e Sistemi Energia vs Il-Kummissjoni (Kompetizzjoni — Proċedura amministrattiva — Rikors għal annullament — Atti adottati matul spezzjoni — Miżuri intermedjarji — Inammissibbiltà — Deċiżjoni li tordna spezzjoni — Obbligu ta’ motivazzjoni — Protezzjoni tal-ħajja privata — Indizji serji biżżejjed — Stħarriġ ġudizzjarju)
Kawża T-278/09: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2012 — Verband Deutscher Prädikatsweingüter vs UASI (GG) (Trade mark Komunitarja — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja kollettiva verbali GG — Raġuni assoluta għal rifjut — Karattru deskrittiv — Assenza ta’ karattru distintiv — Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 — Obbligu ta’ motivazzjoni — Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009)
Kawża T-137/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — CBI vs Il-Kummissjoni (Għajnuna mill-Istat — Sptarijiet pubbliċi — Sussidji mogħtija mill-awtoritajiet Belġjani lill-isptarijiet pubbliċi li jiffurmaw parti mill-assoċjazzjoni IRIS — Deċiżjoni fi tmiem il-fażi preliminari — Deċiżjoni li tiddikjara l-għajnuna kompatibbli mas-suq intern — Servizz ta’ importanza ekonomika ġenerali — Definizzjoni tal-funzjoni ta’ servizz pubbliku — Proporzjonalità tal-kumpens għas-servizz pubbliku)
Kawża T-194/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — L-Ungerija vs Il-Kummissjoni (Rikors għal annullament — Regolament (KE) Nru 1234/2007 — Regolament (KE) Nru 607/2009 — Database E-Bacchus — Inklużjoni tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta Vinohradnícka oblast Tokaj’, bis-Slovakkja bħala l-pajjiż tal-oriġini — Att li ma jistax jiġi kkontestat — Inammissibbiltà)
Kawża T-83/11 u T-84/11: Sentenza tal-Qorti Ġenerali 13 ta’ Novembru 2012 — Antrax It vs UASI — THC (Radiateurs de chauffage) (Disinn Komunitarji — Proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità — Disinni Komunitarji rreġistrati li jirrappreżentaw termosifuni għal radjaturi ta’ tisħin — Disinni preċedenti — Raġuni għal invalidità — Nuqqas ta’ karattru individwali — Nuqqas ta’ impressjoni globali differenti — Artikolu 6 u Artikolu 25(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 — Saturazzjoni tal-eċċellenza — Obbligu ta’ motivazzjoni)
Kawża T-114/11: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — Giordano vs Il-Kummissjoni (Responsabbiltà mhux kuntrattwali — Sajd — Konservazzjoni ta’ riżorsi tas-sajd — Rikostituzzjoni tal-ħażniet tat-tonn aħmar — Miżuri ta’ urġenza li jipprekludu s-sajd b’bastimenti bil-purse seines — Aġir illeċitu — Rabta kawżali)
Kawża T-268/11 P: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — Il-Kummissjoni vs Strack (Appell — Servizz pubbliku — Uffiċjali — Leave — Leave tal-mard — Annullament fl-ewwel istanza tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-trasferiment tad-dritt tal-ġranet ta’ leave annwali mhux meħuda mill-persuna kkonċernata — Artikolu 4 tal-Anness V tar-Regolamenti tal-Persunal — Artikolu 1e(2) tar-Regolamenti tal-Persunal — Direttiva 2003/88 KE — Appell fondat — Kawża fi stat li tiġi deċiża — Ċaħda tar-rikors)
Kawża T-415/11: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — Hartmann vs UASI (Nutriskin Protection Complex) (Trade mark Komunitarja — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Nutriskin Protection Complex — Raġunijiet assoluti għal rifjut — Karattru deskrittiv — Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 — Assenza ta’ karattru distintiv — Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009 — Prattika deċiżjonali tal-UASI — Obbligu ta’ motivazzjoni — Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009)
Kawża T-529/11: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Evonik Industries vs UASI — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Impulso creador — Trade mark Komunitarja figurattiva preċedenti IMPULSO — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
Kawża T-555/11: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Novembru 2012 — tesa vs UASI — Superquímica (tesa TACK) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva tesa TACK — Trade mark nazzjonali figurattiva preċedenti TACK Ceys — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
Kawża T-212/07 REV: Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Harman International Industries vs UASI — Becker (Barbara Becker) (Trade mark Komunitarja — Oppożizzjoni — Irtirar tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-180/11: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (CHIVAS LIVE WITH CHIVALRY) (Trade mark Komunitarja — Oppożizzjoni — Irtirar tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-181/11: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (LIVE WITH CHIVALRY) (Trade mark Komunitarja — Oppożizzjoni — Irtirar tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-442/11: Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (Rikors għal annullament — Att li ma jistax jiġi kkontestat — Att parzjalment kormermattiv u parzjalment informattiv — Inammissibbiltà — Rikors għad-danni — Assenza ta’ identifikazzjoni tal-aġir kkritikat jew ta’ definizzjoni tad-dannu allegat — Inammissibbiltà — Rikors għad-danni — Assenza ta’ prova tad-dannu — Rikors manifestament infondat fid-dritt)
Kawża T-530/11: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY) (Trade mark Komunitarja — Oppożizzjoni — Irtirar tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-187/12: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Settembru 2012 — Bäßler vs UASI (MAX) (Rikors promotur — Rekwiżiti proċedurali — Inammissibbiltà manifesta)
Kawża T-219/12 R: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Saobraćajni institut CIP vs Il-Kummissjoni (Miżuri provviżorji — Kuntratti pubbliċi għal servizzi — Sejħa għal offerti dwar it-thejjija ta’ dokumentazzjoni teknika għall-proġett tal-modernizzazzjoni tal-linja tal-ferrovija — Esklużjoni tar-rikorrenti mill-parteċipazzjoni f’din is-sejħa għal offerti — Annullament tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti wara l-preżentata tar-rikors — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-227/12 R: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Saobraćajni institut CIP vs Il-Kummissjoni (Proċeduri għal miżuri provviżorji — Kuntratti pubbliċi għal servizzi — Sejħa għal offerti li tirrigwarda t-tfassil ta’ dokumentazzjoni teknika dwar il-proġett tal-immodernizzar ferrovjarju — Esklużjoni tar-rikorrent milli jipparteċipa f’din is-sejħa għal offerti — Annullament tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti wara l-preżentata tar-rikors — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Kawża T-444/12: Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Ottubru 2012 — Novartis vs UASI — Tenimenti Angelini (LINEX)
Kawża T-450/12: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2012 — Anagnostakis vs Il-Kummissjoni
Kawża T-455/12: Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2012 — Zoo Sport vs UASI — K 2 (zoo sport)
ĠU C 389, 15.12.2012
ĠU C 379, 8.12.2012
ĠU C 373, 1.12.2012
ĠU C 366, 24.11.2012
ĠU C 355, 17.11.2012
ĠU C 343, 10.11.2012
ĠU C 331, 27.10.2012
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-23 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal da Relação de Guimarães — il-Portugall) — Vítor Hugo Marques Almeida vs Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel
(Kawża C-300/10) (1)
(Assigurazzjoni għal responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu tal-vetturi bil- mutur - Direttiva 72/166/KEE - Artikolu 3(1) - Direttiva 84/5/KEE - Artikolu 2(1) - Direttiva 90/232/KEE - Artikolu 1 - Dritt għal kumpens mill-assigurazzjoni obbligatorja għal responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu tal-vetturi bil-mutur - Responsabbiltà ċivili tal-assigurat - Kontribut tal-vittma għad-dannu - Limitazzjoni tad-dritt għal kumpens)
Rikorrent: Vítor Hugo Marques Almeida
Konvenut: Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal da Relação de Guimarães — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 72/166, tal-24 ta’ April 1972, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 10), tal-Artikolu 2(1) tat-Tieni Direttiva tal-Kunsill 84/5/KEE, tat-30 ta’ Diċembru 1983, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil mutur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 3) u tal Artikoli 1 u 1a tat-Tielet Direttiva tal-Kunsill 90/232/KEE, tal-14 ta’ Mejju 1990, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil mutur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 249) — Ħabta bejn żewġ vetturi mhux tort tas-sewwieqa — Passiġġier ta’ waħda mill-vetturi li kkontribwixxa għad-danni tiegħu stess — Responsabbiltà għar-riskju — Dispożizzjonijiet nazzjonali li jipprovdu għall-possibbiltà li d-dritt għall-kumpens tal-passiġġieri vittmi li jkunu kkontribwixxew għall-ħolqien tad-danni jiġi miċħud jew limitat.
F’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, l-Artikoli 3(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 72/166/KEE, tal-24 ta’ April 1972, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà, 2(1) tat-Tieni Direttiva tal-Kunsill 84/5/KEE, tat-30 ta’ Diċembru 1983, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur, u 1 tat-Tielet Direttiva tal-Kunsill 90/232/KEE, tal-14 ta’ Mejju 1990, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux dispożizzjonijiet nazzjonali li, f’każ ta’ ħabta bejn żewġ vetturi bil-mutur li kkawżat danni fiżiċi lill-passiġġier ta’ waħda minn dawn il-vetturi, mingħajr ma l-ħtija tista’ tkun imputabbli lis-sewwieqa tal-imsemmija vetturi, jippermettu li tiġi limitata jew eskluża r-responsabbiltà ċivili tal-assigurati.
(1) ĠU C 234, 28.8.2010.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Portugiża
(Kawża C-557/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat milli jwettaq obbligu - Trasport - Żvilupp ta’ linji tal-ferrovija Komunitarji - Direttiva 91/440/KEE - Artikolu 5(3) - Impriżi ta’ trasport ferrovjarju - Indipendenza amministrattiva - Deċiżjonijiet dwar il-persunal, l-assi u x-xiri proprji - Artikolu 7(3) - Għoti tal-finanzjament lill-amministratur tal-infrastruttura - Direttiva 2001/14/KE - Artikolu 6(1) - Bilanċ fil-kontijiet - Kundizzjonijiet xierqa - Traspożizzjoni inkompleta)
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: H. Støvlbæk u M. França, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Portugiża (rappreżentanti: L. Inez Fernandes u A. Pereira de Miranda, aġenti)
Nuqqas ta’ Stat milli jwettaq obbligu — Nuqqas milli jadotta, fit-terminu previst, id-dispożizzjonijiet kollha neċessarji sabiex jikkonforma ruħu mal-Artikolu 5(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE, tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar l-iżvilupp tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 1, p. 341), kif emendata bid-Direttiva 2001/12/KE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 5, p. 376), mal-Artikolu 7(3) tad-Direttiva 91/440 u mal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2001/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, dwar l-allokazzjoni ta’ kapaċità ta’ infrastruttura tal-ferroviji u t-tqegħid ta’ piżijiet għall-użu ta’ infrastruttura tal-ferroviji u ċertifikazzjoni tas-sigurtà (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 5, p. 404)
Billi tissuġġetta kull deċiżjoni individwali ta’ akkwist jew ta’ trasferiment ta’ ishma fil-kumpanniji mill-impriża pubblika ta’ trasport ferrovjarju CP Comboios de Portugal EPE għal approvazzjoni tal-gvern u billi ma adottatx il-miżuri nazzjonali neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mal-obbligu li tiddefinixxi l-kundizzjonijiet xierqa sabiex jiġi ggarantit li l-kontijiet tal-amministrattur tal-infrastruttura, ir-Rede Ferroviária Nacional — REFER EP ikunu bbilanċjati, ir-Repubbliku Portugiża naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt, minn naħa, l-Artikolu 5(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE, tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar l-iżvilupp tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità, kif emendata bid-Direttiva 2001/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 7(3) tad-Direttiva 91/440, kif emendata bid-Direttiva 2001/12, u l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2011/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 2001, dwar l-allokazzjoni ta’ kapaċità ta’ infrastruttura tal-ferroviji u t-tqegħid ta’ piżijiet għall-użu ta’ infrastruttura tal-ferroviji u ċertifikazzjoni tas-sigurtà kif emendata bid-Direttiva 2007/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Ottubru 2007.
(1) ĠU C 38, 5.2.2011
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Awla Manja) tat-23 ta’ Ottubru 2012 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Amtsgericht Köln — il-Ġermanja, tal-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) — ir-Renju Unit) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson vs Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association vs Civil Aviation Authority (C-629/10)
(Kawżi magħquda C-581/10 u C-629/10) (1)
(Trasport bl-ajru - Regolament (KE) Nru 261/2004 - Artikoli 5 sa 7 - Konvenzjoni ta’ Montréal - Artikoli 19 u 29 - Dritt għal kumpens fil-każ ta’ dewmien ta’ titjira - Kompatibbiltà)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż u l-Ingliż
Qrati tar-rinviju
Amtsgericht Köln, High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)
Rikorrenti: Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association (C-629/10)
Konvenuti: Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), Civil Aviation Authority (C-629/10)
(Kawża C-581/10)
Talba għal deċiżjoni preliminari — Amtsgericht Köln — Interpretazzjoni tal-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Frar 2004, li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li jitħassar ir-regolament (KEE) Nru 295/91 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 8, p. 10) — Dritt għal kumpens fil-każ ta’ dewmien ta’ titjira — Kompatibbiltà ta’ dan id-dritt mal-esklużjoni ta’ danni punittivi jew eżemplari li tinsab fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni għall-unifikazzjoni ta’ ċerti regoli għat-trasport internazzjonali bl-ajru (Konvenzjoni ta’ Montréal), approvata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-5 ta’ April 2001 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 5, p. 491)
(Kawża C-629/10)
Talba għal deċiżjoni preliminari — High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) — Interpretazzjoni tal-Artikoli 5, 6 u 7 tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Frar 2004, li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 295/91 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 8, p. 10) — Dritt għal kumpens f’każ ta’ dewmien — Effetti tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta’ Novembru 2009 fil-Kawżi C-402/07 u C-432/07, Sturgeon
L-Artikoli 5 sa 7 tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Frar 2004, li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 295/91, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-passiġġieri ta’ titjiriet li jġarrbu dewmien għandhom dritt għal kumpens abbażi ta’ dan ir-regolament meta huma jġarrbu, minħabba tali titjiriet, telf ta’ ħin li jkun daqs jew iktar minn tliet sigħat, jiġifieri meta jilħqu d-destinazzjoni finali tagħhom tliet sigħat jew iktar wara l-ħin ta’ wasla inizjalment previst mit-trasportatur tal-ajru. Madankollu, tali dewmien ma jagħtix dritt għal kumpens favur il-passiġġieri jekk it-trasportatur tal-ajru jkun f’pożizzjoni li juri li d-dewmien twil huwa dovut għal ċirkustanzi straordinarji li ma setgħux jiġu evitati minkejja li ttieħdu l-miżuri kollha raġonevoli, jiġifieri ċirkustanzi li fuqhom it-trasportatur tal-ajru ma għandux kontroll effettiv.
L-evalwazzjoni tad-domandi preliminari ma rrilevat l-ebda element ta’ natura li jaffettwa l-validità tal-Artikoli 5 sa 7 tar-Regolament Nru 261/2004
(1) ĠU C 72, 5.3.2011
ĠU C 89, 19.3.2011
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — il-Ġermanja) — Folien Fischer AG, Fofitec AG vs Ritrama SpA
(Kawża C-133/11) (1)
(Spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja - Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali - Ġurisdizzjonijiet speċjali f’materja ta’ delitt jew kważi delitt - Azzjoni għal konstatazzjoni negattiva (“negative Feststellungsklage”) - Dritt tal-awtur preżunt ta’ fatt dannuż li jfittex lill-vittma potenzjali fil-qorti tal-post fejn allegatament seħħ jew jista’ jitwettaq dan il-fatt sabiex issir il-konstatazzjoni tal-ineżistenza ta’ responsabbiltà delittwali)
Rikorrenti: Folien Fischer AG, Fofitec AG
Konvenuta: RITRAMA SpA
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42) — Kompetenzi speċjali fil-qasam ta’ delitti u ta’ kważi delitti — Azzjoni dikjaratorja negattiva (negative Feststellungsklage) — Dritt tal-awtur ta’ fatt dannuż li jieħu l-vittma tad-dannu quddiem il-qorti tal-post fejn dan il-fatt seħħ jew jista’ jseħħ sabiex tiġi kkonstatata l-ineżistenza ta’ responsabbiltà delittwali
L-Artikolu 5(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li azzjoni għal konstatazzjoni negattiva intiża sabiex tistabbilixxi l-assenza ta’ responsabbiltà delittwali jew kważi delittwali taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża
(Kawża C-164/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 2003/96/KE - Tassazzjoni ta’ prodotti tal-enerġija u tal-elettriku - Nuqqas ta’ traspożizzjoni fit-terminu stabbilit)
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: W. Mölls, aġent)
Konvenuta: Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. de Bergues u N. Rouam, aġenti)
Intervenjent insostenn tal-konvenuta: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: S. Centeno Huerta, aġent)
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas li jadotta, fit-terminu previst, id-dispożizzjonijiet neċessarji sabiex jadatta s-sistema tiegħu ta’ tassazzjoni tal-elettriku mad-dispożizzjonijiet previsti mid-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE, tas-27 ta’ Ottubru 2003, li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta’ enerġija u elettriku (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 405) — Applikazzjoni ta’ rata waħda fl-iskadenza tal-perijodu tranżitorju
Billi ma adottatx id-dispożizzjoni neċessarji sabiex tadatta s-sistema tagħha ta’ tassazzjoni tal-elettriku mad-dispożizzjonijiet previsti mid-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE, tas-27 ta’ Ottubru 2003, li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta’ enerġija u elettriku, minkejja l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju previst fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 18(10) tagħha, ir-Repubblika Franċiża naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt din id-direttiva.
(1) ĠU C 186, 25.6.2011
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Förvaltningsrätten i Falun — l-Isvezja) — Daimler AG (C-318/11), Widex A/S (C-319/11) vs Skatteverket
(Kawżi magħquda C-318/11 u C-319/11) (1)
(Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud - Direttiva 2006/112/KE - Artikoli 170 u 171 - It-Tmien Direttiva tal-VAT - Artikolu 1 - Direttiva 2008/9/KE - Artikolu 3(a) - Regoli dettaljati għar-rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud għal persuni taxxabbli li ma humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż - Persuna taxxabbli stabbilita fi Stat Membru u li teżerċita biss fi Stat Membru ieħor xi attivitajiet ta’ testijiet tekniċi jew ta’ riċerka)
Rikorrenti: Daimler AG (C-318/11), Widex A/S (C-319/11)
Konvenut: Skatteverket
Talba għal deċiżjoni preliminari — Förvaltningsrätten i Falun — Interprtazzjoni tal-Artikoli 170 u 171 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1), u tal-Artikoli 1 u 2 tat-Tmien Direttiva tal-Kunsill 79/1072/KEE, tas-6 ta’ Diċembru 1979, dwar l armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward it-taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Arranġamenti għar-(rimbors) tat-taxxa fuq il-valur miżjud lill-persuni taxxabbli li m’humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż (Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9 Vol. 1 p. 79), u tal-Artikoli 2, 3 u 5 tad Direttiva tal-Kunsill 2008/9/KE, tat 12 ta’ Frar 2008, li tistabbilixxi regoli dettaljati għar-(rimbors) tat-taxxa fuq il-valur miżjud, prevista fid-Direttiva 2006/112/KE, għal persuni taxxabbli mhux stabbiliti fl-Istat Membru ta’ (rimbors) iżda stabbiliti fi Stat Membru ieħor (ĠU L 44, p. 23) — Produttur tal-karozzi stabbilit fi Stat Membru A, wara li għamel xi akkwisti fi Stat Membru B, sabiex iwettaq, permezz tas-sussidjarja tiegħu stabbilita f’dak l-Istat Membru testijiet tal-istess vetturi f’kundizzjonijiet tax-xitwa, fid-dawl tal-bejgħ tagħhom fi Stat Membru A — Sussidjarja li hija kompletament proprjetà tal-produttur tal-karozzi u li l-għan prinċipali tagħha huwa dak li tagħmel disponibbli lill-kumpannija parent tagħha, il-postijiet sabiex isiru t-testijiet u servizzi relatati mal-attività tat-testijiet fl-Istat Membru B, neċessarji għall-attivitajiet kummerċjali mwettqa mill-kumpannija parent fl-Istat Membru fejn hija stabbilita — Eżistenza jew nuqqas ta’ eżistenza ta’ stabbiliment fiss tal-produttur tal-karozzi fl-Istat Membru B
Talba għal deċiżjoni preliminari — Förvaltningsrätten i Falun — Interpretazzjoni tal-Artikoli 170 u 171 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) u tal-Artikoli 1 u 2 tat-Tmien Direttiva tal-Kunsill 79/1072/KEE, tas-6 ta’ Diċembru 1979, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward it-taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Arranġamenti għar-rifużjoni tat-taxxa fuq il-valur miżjud lill-persuni taxxabbli li m’humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 79) — Soċjetà li tipproduċi hearing aids stabbilita fi Stat Membru A, li akkwistat prodotti u servizzi fi Stat Membru B għall-ħtiġijiet tal-attività tad-dipartiment tagħha ta’ riċerka ta’ awdjoloġija li jinsab f’dan l-Istat Membru u li l-persunal tiegħu huwa impjegat mill-imsemmija soċjetà — Eżistenza jew le ta’ stabbiliment fiss tas-soċjetà produttriċi ta’ hearing aids fl-Istat Membru B
Persuna suġġetta għat-taxxa fuq il-valur miżjud stabbilita fi Stat Membru u li twettaq biss fi Stat Membru ieħor testijiet tekniċi jew xogħlijiet ta’ riċerka, bl-esklużjoni ta’ tranżazzjonijiet taxxabbli, ma tistax tiġi kkunsidrata bħala li għandha, f’dan l-Istat Membru l-ieħor, “stabbiliment (fiss) li minnu jkunu magħmula transazzjonijiet tan-negozju” fis-sens tal-Artikolu 1 tat-Tmien Direttiva tal-Kunsill 79/1072/KEE, tas-6 ta’ Diċembru 1979, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward it-taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Arranġamenti għar-(rimbors) tat-taxxa fuq il-valur miżjud lill-persuni taxxabbli li ma humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż, kif emendata mid-Direttiva tal-Kunsill 2006/98/KE, tal-20 ta’ Novembru 2006, u tal-Artikolu 3(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2008/9/KE, tat-12 ta’ Frar 2008, li tistabbilixxi regoli dettaljati għar-(rimbors) tat-taxxa fuq il-valur miżjud, previst fid-Direttiva 2006/112/KE, għal persuni taxxabbli mhux stabbiliti fl-Istat Membru tar-(rimbors) iżda stabbiliti fi Stat Membru ieħor.
Din l-interpretazzjoni ma titqegħidx f’dubju, f’sitwazzjoni bħal dik tal-kawża prinċipali fil-Kawża C-318/11, minħabba l-fatt li l-persuna taxxabbli għandha, fl-Istat Membru tal-applikazzjoni tagħha għal rimbors, sussidjarja miżmuma 100 % li hija kważi esklużivament intiża sabiex tipprovdilha diversi servizzi marbuta mat-testijiet tekniċi mwettqa.
(1) ĠU C 269, 10.9.2011
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour de cassation — Il-Belġju) — Déborah Prete vs Office national de l'emploi
(Kawża C-367/11) (1)
(Moviment liberu tal-persuni - Artikolu 39 KE - Ċittadin ta’ Stat Membru li jkun qed ifittex xogħol fi Stat Membru ieħor - Ugwaljanza fit-trattament - Allowances tal-istennija favur żgħażagħ li jkunu qegħdin ifittxu l-ewwel xogħol tagħhom - Għoti suġġett għall-kundizzjoni tal-ikkompletar ta’ mill-inqas sitt snin ta’ studji fl-Istat ospitanti)
Rikorrenti: Déborah Prete
Konvenut: Office national de l'emploi
Talba għal-deċiżjoni preliminari — Cour de cassation (il-Belġju) — Interpretazzjoni tal-Artikoli 12, 17, 18 u 39 KE (li saru l-Artikoli 18, 20, 21 u 45 TFUE) — Allowances tal-istennija favur żgħażagħ li jkunu qegħdin ifittxu l-ewwel xogħol tagħhom — Għoti suġġett għat-twettiq ta’ mill-inqas minn sitt snin ta’ studji fi stabbiliment tat-tagħlim tal-Istat Membru kkonċernat — Rifjut ta’ għoti lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li jkun wettaq studji sekondarji f’dan l-Istat l-ieħor, unikament minħabba n-nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjoni msemmija qabel — Élementi li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni sabiex tiġi evalwata r-rabta ta’ żagħżugħ mas-suq tax-xogħol nazzjonali
L-Artikolu 39 KE jipprekludi dispożizzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali li tissuġġetta d-dritt għal allowances tal-istennija li huma ta’ benefiċċju liż-żgħażagħ li jkunu qegħdin ifittxu l-ewwel xogħol tagħhom għall-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata tkun segwiet tal-inqas sitt snin ta’ studji fi stabbiliment tat-tagħlim tal-Istat Membru ospitanti, sa fejn din il-kundizzjoni tipprekludi t-teħid inkunsiderazzjoni ta’ elementi rappreżentattivi oħra li huma xierqa sabiex jistabbilixxu l-eżistenza ta’ rabta reali bejn l-applikant għal allowances u s-suq ġeografiku tax-xogħol inkwistjoni u teċċedi, minħabba dan il-fatt, dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan segwit minn din id-dispożizzjoni u li huwa intiż sabiex tiġi ggarantita l-eżistenza ta’ tali rabta.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju
(Kawża C-387/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Artikoli 49 TFUE u 63 TFUE - Artikoli 31 u 40 tal-Ftehim ŻEE - Taxxa fuq id-dħul minn kapital u minn beni mobbli - Kumpanniji ta’ investiment residenti u mhux residenti - Withholding tax - Imputazzjoni tal-withholding tax - Eżenzjoni fuq id-dħul minn kapital u minn beni mobbli - Diskriminazzjoni - Ġustifikazzjonijiet)
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: W. Mölls u C. Soulay, aġent)
Konvenut: Ir-Renju tal-Belġju (rappreżentanti: J.-C. Halleux u M. Jacobs, aġenti)
Parti intervenjenti insostenn tal-konvenut: Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentant: S. Behzadi-Spencer, aġent)
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 49 u 63 TFUE u tal-Artikoli 31 u 40 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea — Taxxa fuq id-dħul kapitali u beni mobbli — Eżenzjoni favur kumpanniji ta’ investiment — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi taxxa f’ras il-għajn fuq dħul kapitali u beni mobbli (“withholding tax”) — Diskriminazzjoni tal-kumpanniji ta’ investiment barranin li ma għandhomx stabbiliment fiss fit-territorju nazzjonali sa fejn dawn ma jistgħux jitolbu r-rimbors tal-ammont imħallas bħala witholding tax — Nuqqas ta’ ġustifikazzjonijiet
Billi żamm fis-seħħ regoli differenti dwar it-tassazzjoni ta’ dħul minn kapital u minn beni mobbli skont jekk dawn jiġux irċevuti minn kumpanniji ta’ investiment residenti jew minn kumpanniji ta’ investiment mhux residenti li ma għandhomx stabbiliment fiss fil-Belġju, ir-Renju tal-Belġju naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikoli 49 TFUE u 63 TFUE kif ukoll l-Artikoli 31 u 40 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, tat-2 ta’ Mejju 1992.
Ir-Renju tal-Belġju huwa kkundannat għall-ispejjeż.
Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq għandu jbati l-ispejjeż tiegħu.
(1) ĠU C 305, 15.10.2011
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — il-Ġermanja) — Bernhard Rintisch vs Klaus Eder
(Kawża C-553/11) (1)
(Trade marks - Direttiva 89/104/KEE - Artikolu 10(1) u (2)(a) - Użu ġenwin - Użu f’forma, li fiha ġiet irreġistrata bħala trade mark, li tkun differenti fir-rigward ta’ elementi li ma jbiddlux il-karattru distintiv tat-trade mark - Effetti ta’ sentenza fiż-żmien)
Rikorrent: Bernhard Rintisch
Konvenut: Klaus Eder
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 10(1) u (2)(a) tal-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 92) — Kunċett tal-“użu tat-trade mark” — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tirrikonoxxi li l-użu tat-trade mark f’forma li hija differenti minn dik li fiha ġiet irreġistrata għandu wkoll jiġi kkunsidrat bħala użu ta’ trade mark irreġistrata sakemm id-differenza ma tbiddilx il-karattru distintiv tat-trade mark — Reġistrazzjoni ta’ trade mark li għandha l-għan li tiggarantixxi jew testendi l-protezzjoni ta’ trade mark oħra rreġistrata — Aspettattivi leġittimi — Applikabilità ta’ modifika ġurisprudenzjali għal sitwazzjonijiet li diġà nqalgħu fid-data tal-għoti tas-sentenza
L-Artikolu 10(2)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill Nru 89/104/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks, għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa ma jipprekludix li l-proprjetarju ta’ trade mark irreġistrata jista’, sabiex jistabbilixxi l-użu tagħha skont din id-dispożizzjoni, jibbaża ruħu fuq l-użu tagħha f’forma li hija differenti minn dik li biha ġiet irreġistrata mingħajr ma d-differenzi bejn dawn iż-żewġ forom ibiddlu l-karattru distintiv ta’ din it-trade mark, u dan mikejja l-fatt li din il-forma differenti hija wkoll irreġistrata bħala trade mark.
L-Artikolu 10(2)(a) tad-Direttiva 89/104 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi interpretazzjoni tad-dispożizzjoni nazzjonali intiża sabiex tittrasponi l-imsemmi Artikolu 10(2)(a) fid-dritt nazzjonali fis-sens li din l-aħħar dispożizzjoni ma hijiex applikabbli għal trade mark “difensiva” li r-reġistrazzjoni tagħha ma għandha l-ebda għan ieħor għajr li tiggarantixxi jew testendi l-kamp tal-protezzjoni ta’ trade mark oħra rreġistrata, li hija fil-forma li hija użata.
(1) ĠU C 80, 17.3.2012.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Naczelny Sąd Administracyjny — Il-Polonja) — Maria Kozak vs Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
(Kawża C-557/11) (1)
(VAT - Direttiva 2006/112/KE - Artikoli 306 sa 310 - Skema speċjali għall-aġenziji tal-ivvjaġġar - Servizz ta’ trasport ipprovdut minn aġenzija tal-ivvjaġġar li taġixxi f’isimha - Kunċett ta’ servizz uniku - Artikolu 98 - Rata mnaqqsa tal-VAT)
Rikorrenti: Maria Kozak
Konvenut: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
Talba għal deċiżjoni preliminari — Naczelny Sąd Administracyjny — Interpretazzjoni tal-Artikoli 306 sa 310, kif ukoll tal-Artikolu 98, flimkien mal-punt 5 tal-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) — Kamp ta’ applikazzjoni tal-iskema partikolari ta’ tassazzjoni tal-aġenziji tal-ivvjaġġar — Rifjut li tiġi applikata r-rata mnaqqsa ta’ VAT, applikabbli għas-servizzi ta’ trasport, għal servizz ta’ trasport ipprovdut minn aġenzija tal-ivvjaġġar li taġixxi f’isimha fil-kuntest ta’ servizz tal-ivjaġġar kumpless — Klassifikazzjoni bħala servizz uniku
L-Artikoli 306 sa 310 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta fil-kuntest ta’ servizz turistiku pprovdut lil klijent inkambju għal prezz li jinkludi kollox impost skont dawn id-dispożizzjonijiet, aġenzija tal-ivvjaġġar tipprovdi lil dan il-klijent servizz ta’ trasport intern li jikkostitwixxi wieħed mill-element ta’ dan is-servizz turistiku, dan is-servizz huwa suġġett għall-iskema normali tal-VAT, b’mod partikolari għal dak li jirrigwarda r-rata ta’ tassazzjoni, u mhux għall-iskema speċjali tal-VAT applikabbli għat-tranżazzjonijiet tal-aġenziji tal-ivvjaġġar. Skont l-Artikolu 98 ta’ din id-direttiva, jekk l-Istati Membri jkunu stabbilixxew rata mnaqqsa tal-VAT fil-qasam tas-servizzi ta’ trasport, din ir-rata mnaqqsa hija applikabbli għall-imsemmi servizzi.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Korkein hallinto-oikeus — il-Finlandja) — Anssi Ketelä
(Kawża C-592/11) (1)
(Agrikoltura - Regolamenti (KE) Nru 1698/2005 u Nru 1974/2006 - Għajnuna għall-istabbiliment ta’ bdiewa żgħażagħ - Kundizzjonijiet għall-għoti - Stabbiliment għall-ewwel darba f’azjenda agrikola bħala l-kap tal-azjenda - Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni meta l-istabbiliment isir permezz ta’ persuna ġuridika)
Rikorrent: Anssi Ketelä
Talba għal deċiżjoni preliminari — Korkein hallinto-oikeus — Interpretazzjoni tal-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1698/2005, tal-20 ta’ Settembru 2005, dwar appoġġ għall-iżvilupp rurali mill-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali (FAEŻR) (ĠU L 286M, p. 26) u tal-Artikolu 13(4) u (6) Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1974/2006, tal-15 ta’ Diċembru 2006, li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1698/2005 (ĠU L 322M, p. 305) — Kundizzjonijiet għall-għoti ta’ għajnuna għall-istabbiliment tal-bdiewa żgħażagħ — Stabbiliment għall-ewwel darba f’ażjenda bħala l-kap tal-azjenda — Għajnuna għall-istabbiliment mogħtija lil persuna fiżika abbażi tal-akkwist ta’ razzett tal-familja — Interruzjoni tal-ħlas tal-għajnuna minħabba li l-benefiċjarju tal-għajnuna kien preċedentement azzjonist minoritarju u Direttur Ġenerali ta’ kumpannija b’responsabbiltà limitata li tipprattika b’mod partikolari t-trobbija ta’ majjali
L-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1698/2005, dwar appoġġ għall-iżvilupp rurali mill-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali (FAEŻR), għandu jiġi interpretat fis-sens li r-rekwiżit impost minn din id-dispożizzjoni li jipprovdi li l-persuna kkonċernata għandha tistabbilixxi ruħha għall-ewwel darba f’azjenda agrikola “bħala l-kap tal-azjenda” jimplika, f’sitwazzjoni fejn il-persuna kkonċernata tistabbilixxi ruħha billi tuża kumpannija b’responsabbiltà limitata, li din il-persuna jkollha kontroll effettiv u sostenibbli kemm tal-azjenda agrikola kif ukoll tal-ġestjoni tagħha.
Għalkemm l-Istati Membri għadhom awtorizzati jippreċiżaw, b’mod konkret, il-kundizzjonijiet li taħthom jista’ jiġi konkluż li persuna li titlob l-għajnuna għandha l-kwalità ta’ “kap tal-azjenda”, dan huwa suġġett għal li tali kundizzjonijiet ma jmorrux lil hinn mill-kuntest li huma intiżi jippreċiżaw u b’hekk jimpenjaw ruħhom, fl-osservanza tal-għanijiet imfittxija mir-Regolament Nru 1698/2005, li jiggarantixxu li l-imsemmija persuna li titlob l-għajnuna jkollha kontroll effettiv u sostenibbli tal-azjenda agrikola u tal-ġestjoni tagħha. Dispożizzjonijiet nazzjonali bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali jissodisfaw tali rekwiżiti sa fejn huma jipprevedu li, meta l-bidwi żagħżugħ jistabbilixxi ruħu billi juża persuna ġuridika, il-kisba tal-għajnuna hija kkundizzjonata, b’mod partikolari, mill-fatt li dan ikollu setgħa deċiżjonali fi ħdan din il-persuna ġuridika, u dan jirrikjedi li jkollu iktar min-nofs l-azzjonijiet ta’ din il-persuna ġuridika u li dawn l-azzjonijiet jirrappreżentaw iktar min-nofs il-voti.
(1) ĠU C 49, 18.2.2012.
Appell ippreżentat fis-27 ta’ Frar 2012 minn Stefan Städter mid-digriet mogħti mill-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) fis-16 ta’ Diċembru 2011, fil-Kawża T-532/11, Stefan Städter vs Il-Bank Ċentrali Ewropew
(Kawża C-102/12 P)
Appellant: Stefan Städter (rappreżentant: M.C. Kerber, avukat)
Parti oħra fil-kawża: Il-Bank Ċentrali Ewropew
Permezz tad-digriet tal-15 ta’ Novembru 2012, il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (Is-Sitt Awla) ċaħdet l-appell u kkundannat lill-appellant għall-ispejjeż tiegħu.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Patent- und Markensenat (l-Awstrija) fis-6 ta’ Settembru 2012 — Backaldrin Österreich The Kornspitz Company GmbH vs Pfahnl Backmittel GmbH
(Kawża C-409/12)
Rikorrenti: Backaldrin Österreich The Kornspitz Company GmbH
Konvenuta: Pfahnl Backmittel GmbH
Trade mark issir “l-isem komuni fil-kummerċ għal prodott jew servizz” fis-sens tal-Artikolu 12(2)(a) tad-Direttiva 2008/95/KE (1) meta
il-kummerċjanti jkollhom għarfien tal-fatt li din hija indikazzjoni ta’ oriġini, iżda huma ma jinfurmawx ġeneralment lill-konsumaturi finali dwar dan u li
għal din ir-raġuni (b’mod partikolari), il-konsumaturi finali ma jipperċepixxux it-trade mark bħala indikazzjoni ta’ oriġini, iżda bħala l-isem komuni ta’ prodotti jew servizzi li għalihom hija rreġistrata?
Il-fatt li l-proprjetarju tat-trade mark jibqa’ inattiv filwaqt li l-kummerċjanti ma jindikawx lill-klijenti tagħhom li din hija trade mark irreġistrata huwa suffiċjenti sabiex jikkostitwixxi “inattività” fis-sens tal-Artikolu 12(2)(a) tad-Direttiva 2008/95?
Id-drittijiet marbuta ma’ trade mark li saret, minħabba l-attività jew l-inattività tal-proprjetarju tagħha, isem komuni għall-konsumaturi finali, iżda mhux għall-kummerċ, għandhom jiġu ddikjarati revokati fil-każ u unikament fil-każ fejn il-konsumaturi finali ma għandhomx possibbiltà oħra ħlief li jużaw dan l-isem peress li ma jeżistux termini alternattivi ekwivalenti?
(1) Direttiva 2008/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Ottubru 2008, biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks (ĠU L 299, p. 25).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof ’s-Hertogenbosch (Il-Pajjiżi l-Baxxi) fit-18 ta’ Settembru 2012 — X vs Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
(Kawża C-426/12)
Gerechtshof ’s-Hertogenbosch (il-Pajjiżi l-Baxxi)
Konvenut: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Hemm użu doppju fis-sens tal-Artikolu 2(4)(b), tad-Direttiva (1) fil-każ ta’ użu ta’ faħam (prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda 2701, 2702 u 2704) bħala kombustibbli f’kalkara tal-ġir meta d-diossidu tal-karbonju ġġenerat mill-faħam (u mill-ġir) f’din il-kalkara tal-ġir jintuża biex jiġi prodott il-gass tal-kalkara tal-ġir li mbagħad jintuża, u huwa meħtieġ, għat-tisfija tal-meraq mhux misjur miksub mill-pitravi?
Hemm użu doppju fis-sens tal-Artikolu 2(4)(b), tad-Direttiva fil-każ ta’ użu ta’ faħam (prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda 2701, 2702 u 2704) bħala kombustibbli f’kalkara tal-ġir meta 66 % tad-diossidu tal-karbonju, iġġenerat bit-tisħin u assorbit fil-gass tal-kalkara tal-ġir waqt it-tisfija sussegwenti msemmija hawn fuq, huwa assorbit fl-ixkuma ta’ karbonizzazzjoni li tinbiegħ bħala fertilizzant tal-ġir lis-settur agrikolu?
Jekk jingħad li hemm użu doppju fis-sens tal-Artikolu 2(4)(b), tad-Direttiva: id-Direttiva hija inapplikabbli fid-dawl ta’ kif huwa mqiegħed il-kliem introduttiv tal-Artikolu 2(4) tagħha, b’tali mod li l-persuna kkonċernata ma tistax tinvoka l-effett dirett tad-Direttiva (għall-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ użu doppju fid-dritt nazzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 20(e) tal-Wbm (2))?
Jekk jingħad li hemm użu doppju fis-sens tal-Artikolu 2(4)(b), tad-Direttiva u li din (għaldaqstant) ma hijiex applikabbli: id-dritt tal-Unjoni jipprekludi interpretazzjoni tal-kunċett ta’ użu doppju fid-dritt nazzjonali li hija iktar stretta mill-interpretazzjoni skont id-Direttiva għall-finijiet tal-impożizzjoni ta’ taxxa bħal dik fuq il-kombustibbli inkwistjoni?
(1) Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE, tas-27 ta’ Ottubru 2003, li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta’ enerġija u elettriku (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 405).
(2) Liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi li tistabbilixxi taxxi għall-protezzjoni tal-ambjent.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curte de Apel Bacău (Ir-Rumanija) fil-21 ta’ Settembru 2012 — Elena Luca vs Casa de Asigurări de Sănătate Bacău
(Kawża C-430/12)
Curte de Apel Bacău.
Rikorrenti: Elena Luca.
Konvenuta: Casa de Asigurări de Sănătate Bacău.
L-Artikolu 56 (TFUE) (li qabel kien l-Artikolu 49 KE) u l-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 1408/71 (1) jipprekludu dispożizzjonijiet nazzjonali bħall-Artikoli 40(1)(b), 45 u 46 tad-Digriet 592/2008, li jipprovdu li l-persuni impjegati jew dawk li jaħdmu għal rashom jew il-membri tal-familja tagħhom għandhom id-dritt li jiksbu r-rimbors tal-ammont totali tal-ispejjeż sostnuti fir-rigward ta’ kura medika barra mill-pajjiż biss jekk huma jkunu kisbu awtorizzazzjoni minn qabel għal dan il-għan?
Il-ħlas parzjali ta’ trattament mediku mogħti fi ħdan il-Komunità kkalkolat skont it-tariffi tal-Istat Membru assiguratur, f’dan il-każ skont l-Artikolu 7a tad-Digriet 122/2007 (abrogat bid-Digriet 729/2009), jikkostitwixxi restrizzjoni fis-sens tal-Artikolu 56 (TFUE) (li qabel kien l-Artikolu 49 KE)?
Jekk id-domanda preċedenti tingħata risposta affermattiva, x’inhu l-limitu għar-rimbors tal-ispejjeż sostnuti minn persuni assigurati, meta l-ammont tal-ħlasijiet previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ residenza jkun differenti minn dak tas-servizzi previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru li fih ingħata t-trattament?
(1) Regolament (KEE) Nru 1408/71 tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curte de Casație și Justiție (ir-Rumanija) fl-24 ta’ Settembru 2012 — Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor, Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili vs SC Rafinăria Steaua Română SA
(Kawża C-431/12)
Rikorrenti: Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor, Agenția Națională de Administrare Fiscală — Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili.
Konvenuta: SC Rafinăria Steaua Română SA.
L-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 124 tal-Kodiċi tal-proċedura fiskali fis-sens li l-Istat ma jkunx responsabbli għall-ħlas tal-interessi fuq is-somom mitluba mid-dikjarazzjoni tal-VAT, għall-perijodu bejn id-data tat-tpaċija ta’ dawn is-somom u d-data tal-annullament tal-atti ta’ tpaċija permezz ta’ deċiżjoni ġudizzjarja, tmur kontra d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 183 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1)?
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) fis-26 ta’ Settembru 2012 — ACI Adam BV et vs Stichting de Thuiskopie et
(Kawża C-435/12)
Rikorrenti: ACI Adam BV, Alpha International BV, AVC Nederland BV, BAS Computers & Componenten BV, Despec BV, Dexxon Data Media and Storage BV, Fuji Magnetics Nederland, Imation Europe BV, Maxell Benelux BV, Philips Consumer Electronics BV, Sony Benelux BV, Verbatim GmbH
Konvenuti: Stichting de Thuiskopie, Stichting Onderhandelingen Thuiskopie vergoeding
L-Artikolu 5(2), fil-parti inizjali tiegħu u fis-subparagrafu (b), moqri flimkien jew indipendentement mill-Artikolu 5(5) tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur (1), għandu jiġu interpretati fis-sens li l-limitazzjoni tad-drittijiet tal-awtur prevista fih tapplika għar-riproduzzjonijiet li jissodisfaw ir-rekwiżiti msemmija f’din id-dispożizzjoni, indipendentement mill-fatt li x-xogħlijiet li ġew riprodotti kienu għad-dispożizzjoni tal-persuna fiżika kkonċernata b’mod legali, jiġifieri mingħajr ksur tad-drittijiet tal-awtur tal-aventi kawża, jew inkella fis-sens li din il-limitazzjoni tapplika biss fir-rigward tar-riproduzzjonijiet ta’ xogħlijiet li l-persuna kkonċernata kellha għad-dispożizzjoni tagħha mingħajr ksur tad-drittijiet tal-awtur?
Jekk ir-risposta għall-ewwel domanda tkun tirrifletti t-tieni alternattiva proposta fiha, l-applikazzjoni tat-“test fi tliet stadji”, previst fl-Artikolu 5(5) tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur, tista’ sservi sabiex jitwessa’ l-kamp ta’ applikazzjoni tal-limitazzjoni prevista fl-Artikolu 5(2) jew l-applikazzjoni tat-test tista’ twassal biss sabiex tiċċekken il-portata ta’ din il-limitazzjoni?
Jekk ir-risposta għall-ewwel domanda tkun tirrifletti t-tieni alternattiva proposta fiha, liġi nazzjonali intiża li timponi remunerazzjoni ġusta għar-riproduzzjonijiet magħmula minn persuna fiżika għal użu privat u mingħajr l-iċken skop kummerċjali dirett jew indirett, indipendentement minn jekk it-twettiq tar-riproduzzjonijiet huwiex legali fid-dawl tal-Artikolu 5(2) tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur — u mingħajr ma din il-liġi ma tikser la d-dritt tal-aventi kawża li jipprojbixxu r-riproduzzjoni u lanqas id-dritt tagħhom li jiksbu kumpens għad-dannu subit — tikser l-Artikolu 5 tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur, jew xi liġi oħra tal-Unjoni?
Fil-kuntest tar-risposta għal din id-domanda huwa rilevanti, fid-dawl tat-“test fi tliet stadji” previst fl-Artikolu 5(5) tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur, il-fatt li ma jeżistux (jew għadhom ma jeżistux) miżuri tekniċi sabiex jiġi miġġieled it-twettiq ta’ kopji privati illegali?
Id-Direttiva 2004/48 (2) tapplika għal proċedura bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn — wara li Stat Membru impona, abbażi tal-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva dwar id-drittijiet tal-awtur, l-obbligu tal-ġbir tal-kumpens ġust previst f’din id-dispożizzjoni fuq il-manifatturi u l-importaturi ta’ meżżi xierqa intiżi għar-riproduzzjoni ta’ xogħlijiet, u stabbilixxa li dan il-kumpens ġust għandu jingħadda lill-organizzazjoni magħżula mill-Istat Membru, li hija inkarigata bil-ġbir u bit-tqassim tal-kumpens ġust — persuni suġġetti għall-ħlas ta’ dan il-kumpens qed jitolbu lill-qorti, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari ta’ kawża li huma rilevanti għad-determinazzjoni tal-kumpens ġust, tiddeċiedi kontra l-imsemmija organizzazzjoni, li qed tiddefendi ruħha kontra din it-talba?
(2) Direttiva 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 2, p. 32)
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch (il-Pajjiżi l-Baxxi) fl-1 ta’ Ottubru 2012 — X, il-parti l-oħra: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
(Kawża C-437/12)
Parti oħra: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Sabiex tinstab soluzzjoni għall-kwistjoni, imqajma fil-kuntest tal-Artikolu 110 TFUE, ta’ jekk l-ammont tat-taxxa dovuta fl-2010 mar-reġistrazzjoni tal-karozza (inkwistjoni) jaqbiżx (jew le) l-ammont residwu tat-taxxa inkluża fil-valur tal-vetturi użati simili li jkunu diġà rreġistrati fit-territorju nazzjonali, għandhom jiġu kkunsidrati bħala simili għall-finijiet tad-determinazzjoni ta’ dan l-ammont residwu:
karozza komparabbli rreġistrata bħala karozza ġdida matul is-sena tal-ewwel użu tal-karozza (inkwistjoni) (2006), jew
anki l-vetturi (l-oħra) disponibbli fis-suq tal-vetturi użati fl-2010, u li, bħall-karozza (inkwistjoni), intużaw għall-ewwel darba fit-30 ta’ Mejju 2006 u huma mill-bqija komparabbli, iżda ġew (importati u) irreġistrati bħala vetturi użati wara t-30 ta’ Mejju 2006 (wara t-30 ta’ Mejju 2006 sal-2009) u/jew
anki l-vetturi (l-oħra) disponibbli fis-suq tal-vetturi użati fl-2010, u li, għall-kuntrarju tal-karozza (inkwistjoni), intużaw għall-ewwel darba wara t-30 ta’ Mejju 2006, iżda huma mill-bqija komparabbli, u li ġew (importati u) irreġistrati bħala vetturi ġodda jew użati wara t-30 ta’ Mejju 2006 (wara t-30 ta’ Mejju 2006 sal-2009)?
Sabiex tinstab soluzzjoni għall-kwistjoni ta’ jekk l-Artikolu 110 TFUE jipprekludix il-ġbir tal-BPM (1) mar-reġistrazzjoni tal-karozza fl-2010, sa fejn din it-taxxa hija kkalkolata fuq il-bażi tal-emissjonijiet tas-CO2 (skont it-tabelli tal-Artikolu 9(1) tal-Liġi BPM), din il-parti tat-taxxa għandha tiġi kkunsidrata bħala taxxa ġdida, li għandha tiġi distinta mill-BPM eżistenti sal-1 ta’ Frar 2008 li kienet tiddependi biss mill-prezz tal-katalgu, b’tali mod li, sa fejn it-taxxa hija kkalkolata fuq il-bażi tal-emissjonijiet tas-CO2, ma huwiex rilevanti paragun mal-karozzi użati (simili) irreġistrati qabel l-1 ta’ Jannar 2010?
Jekk jitqies li ma hemmx taxxa ġdida fis-sens tat-tieni domanda: il-fatt li l-karozzi komparabbli għall-karozza (inkwistjoni), użati għall-ewwel darba qabel l-1 ta’ Frar 2008 u importati u rreġistrati bħala karozzi użati matul il-perijodu bejn l-1 ta’ Frar 2008 u l-31 ta’ Diċembru 2009, ma kinux suġġetti għat-taxxa kkalkolata fuq il-bażi tal-emissjonijiet tas-CO2 (skont l-Artikolu 9ba tal-Liġi BPM fis-seħħ matul dan il-perijodu), filwaqt li din it-taxxa kkalkolata fuq il-bażi tal-emissjonijiet tas-CO2 kienet effettivament inġabret meta saret ir-reġistrazzjoni matul il-perijodu msemmi ta’ karozzi użati għall-ewwel darba wara l-1 ta’ Frar 2008, iżda li mill-bqija huma komparabbli mal-karozza (inkwistjoni), jipprekludi, skont l-Artikolu 110 TFUE, il-ġbir tal-BPM mar-reġistrazzjoni tal-karozza fl-2010 sa fejn din it-taxxa hija kkalkolata fuq il-bażi tal-emissjonijiet tas-CO2 (skont it-tabelli tal-Artikolu 9(1) tal-Liġi BPM)?
(1) Belasting personenauto’s en motorrijwielen (Taxxa fuq il-karozzi u l-muturi).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Audiencia Provincial de Salamanca (Spanja) fit-8 ta’ Ottubru 2012 — Josune Esteban Garcia
(Kawża C-451/12)
Rikorrent: Josune Esteban Garcia
L-Artikoli 4, 12, 114 u 169 tat-Trattat u l-Artikolu 38 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, moqrija flimkien mad-Direttiva 93/13 (1) u l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-livell għoli ta’ protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi, kif ukoll l-effettività tad-direttivi u l-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività, jippermettu lill-Audiencia Provincial, bħala qorti nazzjonali tal-appell, li tieħu konjizzjoni, minkejja li ma hemmx regola nazzjonali għal dan l-iskop, tal-appell ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-qorti tal-prim’istanza li tattribwixxi lil qorti tad-domiċilju tar-rikorrent il-ġurisdizzjoni territorjali sabiex tagħti deċiżjoni dwar l-azzjoni għad-danni li jirriżultaw mill-allegat nuqqas tal-konvenuta milli twettaq l-obbligi kuntrattwali tagħha skont kuntratt konkluż bl-internet?
(1) Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (Il-Ġermanja) fl-10 ta’ Ottubru 2012 — Pro Med Logistik GmbH vs Finanzamt Dresden — Süd
(Kawża C-454/12)
Rikorrenti: Pro Med Logistik GmbH
Konvenut: Finanzamt Dresden — Süd
Fid-dawl tal-prinċipju ta’ newtralità, it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 12(3)(a) moqri flimkien mal-Kategorija 5 tal-Anness H tad-Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977 (1), u l-Artikolu 98(1), moqri flimkien mal-Kategorija 5 tal-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112, tat-28 ta’ Novembru 2006 (2), jipprekludu dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi rata ta’ taxxa mnaqqsa fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud għall-attività ta’ trasport lokali ta’ persuni b’taxi, filwaqt li t-trasport lokali ta’ persuni b’karozza tal-kiri huwa suġġett għal taxxa normali?
Għall-finijiet tar-risposta għall-ewwel domanda, huwa rilevanti li l-vjaġġi li jsiru abbażi ta’ ftehim partikolari ma’ klijenti importanti jitwettqu minn impriżi ta’ taxis u impriżi ta’ karozzi tal-kiri taħt kundizzjonijiet kważi identiċi?
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (Il-Ġermanja) fl-10 ta’ Ottubru 2012 — Karin Oertel vs Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
(Kawża C-455/12)
Rikorrenti: Karin Oertel
Konvenut: Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
Fid-dawl tal-prinċipju ta’ newtralità, it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 12(3)(a), moqri flimkien mal-Kategorija 5 tal-Anness H tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977 (1), jipprekludi dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi rata ta’ taxxa mnaqqsa fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud għall-attività ta’ trasport lokali ta’ persuni b’taxi, filwaqt li t-trasport lokali ta’ persuni b’karozza tal-kiri huwa suġġett għal taxxa normali?
(1) Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23), fl-aħħar verżjoni emendata.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Østre Landsret (id-Danimarka) fis-16 ta’ Ottubru 2012 — Copydan Båndkopi vs Nokia Danmark A/S
(Kawża C-463/12)
Rikorrenti: Copydan Båndkopi.
Konvenuta: Nokia Danmark A/S.
Huwa kompatibbli mad-Direttiva 2001/29/KE (1) li liġi nazzjonali tipprovdi għall-kumpens tad-detenturi tad-drittijiet f’każ ta’ riproduzzjoni mwettqa permezz tal-użu ta’ wieħed mis-sorsi segwenti:
fajlijiet li l-użu tagħhom huwa awtorizzat mid-detenturi tad-drittijiet u li għalihom il-klijent ħallas tariffa (kontenut liċenzjat li joriġina, per eżempju, minn ħwienet on-line);
fajlijiet li l-użu tagħhom huwa awtorizzat mid-detenturi tad-drittijiet u li għalihom il-klijent ma ħallasx tariffa (kontenut liċenzjat, per eżempju fil-kuntest ta’ offerti kummerċjali);
DVD, CD, apparat li jdoqq fajlijet MP3 (MP3 Media Player), kompjuter, eċċ, tal-utent, mingħajr użu ta’ miżuri teknoloġiċi effettivi;
DVD, CD, apparat li jdoqq fajlijiet MP3, kompjuter, eċċ, tal-utent, b’użu ta’ miżuri teknoloġiċi effettivi;
DVD, CD, apparat li jdoqq fajlijet MP3, kompjuter jew apparat ieħor ta’ terz;
xogħolijiet ikkopjati illegalment permezz tal-internet jew ta’ sorsi oħra;
fajlijiet ikkopjati legalment permezz ta’ mezz ieħor, pereżempju permezz tal-internet (permezz ta’ sorsi legali, mingħajr liċenzja).
Il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru dwar il-kumpens ġust (ara l-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva) kif għandha tieħu inkunsiderazzjoni miżuri teknoloġiċi effettivi (Artikolu 6 tad-Direttiva)?
Fid-determinazzjoni tal-kumpens għall-ikkoppjar għal użu privat (ara l-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva), xi tfisser l-espressjoni “ċerti sitwazzjonijiet fejn il-preġudizzju għad-detentur tad-drittijiet ikun minimu”, li tinsab fil-premessa 35 tagħha, li jkollhom bħala konsegwenza li l-fatt li l-Istati Membri jkollhom leġiżlazzjoni li għandha bħala effett li tipprovdi għall-kumpens tad-detenturi tad-drittijiet għal tali kopji għal użu privat (ara l-istħarriġ li jsir riferiment għalih fil-parti 2), ma jkunx kompatibbli mad-Direttiva?
Jekk jiġi ammess li l-funzjoni ewlenija jew prinċipali tal-karti tal-memorja tat-telefoni ċellulari ma hijiex li sservi għall-ikkopjar għal użu privat, huwa allura kompatibbli mad-Direttiva li l-leġiżlazzjoni tal-Istati Membri tipprovdi għal kumpens għad-detenturi tad-drittijiet għall-ikkopjar fuq karti tal-memorja ta’ telefoni ċellulari.
Jekk jiġi ammess li l-ikkopjar għal użu privat huwa wieħed mill-funzjonijiet ewlenija jew prinċipali tal-karti tal-memorja tat-telefoni ċellulari, huwa kompatibbli mad-Direttiva li l-leġiżlazzjoni tal-Istati Membri tipprovdi għal kumpens għad-detenutri tad-drittijiet għall-ikkopjar fuq il-karti tal-memorja tat-telefoni ċellulari?
Il-fatt li l-leġiżlazzjoni tal-Istati Membri tipprovdi għal ħlas fuq il-karti tal-memorja, filwaqt li ebda ħlas ma huwa meħtieġ għal memorji interni bħal apparti li jdoqqu fajlijiet MP3 jew iPods, li huma intiżi u prinċipalment użati għall-ħażna ta’ kopji għal użu privat huwa kompatibbli mal-espressjoni “bilanċ ġust”, li tinsab fil-premessa 31 tad-Direttiva, u mal-interpretazzjoni uniformi tal-kunċett ta’ “kumpens ġust” tal-Artikolu 5(2)(b) tagħha, li għadu jkun ibbażat fuq il-“preġudizzju”?
Id-Direttiva tipprekludi li Stat Membru jkollu leġiżlazzjoni li tipprovdi li l-manifattur u/jew l-importatur, li jbiegħ karti tal-memorja lil professjonisti li min-naħa tagħhom ibiegħawhom kemm lil individwi kif ukoll lil professjonisti, mingħajr mal-manifattur u/jew l-importatur ma jkun jaf jekk dawn il-karti tal-memorja humiex mibjugħa lil individwi jew lil professjonisti, huwa obbligat iħallas tariffa għall-ikkopjar għal użu privat?
Il-fatt li l-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru tinkludi dispożizzjonijiet li għandhom bħala effett li l-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur ma għandux iħallas tariffa fuq il-karti tal-memorja użati għal finijiet professjonali, li l-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur li xorta waħda ħallas it-tariffa jista’ jitlob ir-rimbors ta’ dik it-tariffa li tikkonċerna l-karti tal-memorja użati għal finijiet professjonali, u li l-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur jista’ jbiegħ karti tal-memorja lil impriżi oħra rreġistrati mal-organizzazzjoni li tamministra l-iskema tat-tariffi, jaffettwa r-rispsosta għad-domanda 6(a)?
Ir-risposta għad-domanda 6(a) jew (b) tkun differenti:
jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru tinkludi dispożizzjonijiet li għandhom bħala effett li l-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur ma għandux iħallas tariffa fuq il-karti tal-memorja użati għal finijiet professjonali, iżda fejn il-kunċett ta’ “użu għal finijiet professjonali” huwa interpretat bħala li jagħti dritt għal tnaqqis applikabbli biss fir-rigward tal-impriżi approvati minn Copydan, filwaqt li t-tariffa għandha titħallas għall-karti tal-memorja użati għal finijiet professjonali minn klijenti professjonali mhux approvati minn Copydan;
jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru tinkludi dispożizzjonijiet li għandhom bħala effett li, jekk il-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur xorta waħda ħallas (teoretikament) it-tariffa, din tista’ tiġi rrimborsata fir-rigward tal-karti tal-memorja safejn dawn huma użati għal finijiet professjonali, iżda fejn:
fil-fatt, biss ix-xerrej tal-karta tal-memorja jista’ jikseb ir-rimbors, u
ix-xerrej tal-karta tal-memorja għandu jitlob lil Copydan ir-rimbors tat-tariffa;
jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru tinkludi dispożizzjonijiet li għandhom bħala effett li l-manifattur, l-importatur u/jew id-distributur jista’ jbiegħ, mingħajr ma jħallas it-tariffa, karti tal-memorja lil impriżi oħra rreġistrati mal-organizzazzjoni li tamministra l-iskema tat-tariffi, iżda:
Copydan hija l-organizzazzjoni li tamministra l-iskema tat-tariffi, u
l-impriżi rreġistrati ma jafux jekk il-karti tal-memorja humiex mibjugħa lil individwi jew lil professjonisti?
(1) Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol 1, p. 230).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Cosenza (l-Italja) fid-19 ta’ Ottubru 2012 — CCIAA di Cosenza vs Fallimento CIESSE SRL
(Kawża C-468/12)
Rikorrenti: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza
Konvenuta: Fallimento CIESSE SRL
Il-leġiżlazzjoni Taljana li tikkonċerna l-metodu tal-kalkolu tat-tariffa annwali li huma suġġetti għaliha l-persuni kollha li jeżerċitaw attività ekonomika, sa fejn hija tipprevedi li n-negozjanti individwali għandhom iħallsu tariffa annwali ta’ natura fissa (EUR 200 jekk ikunu mniżżla fit-taqsima ordinarja jew inkella EUR 88 jekk ikunu mniżżla fit-taqsima speċjali); li l-soċjetajiet ċivili agrikoli għandhom iħallsu tariffa annwali ta’ natura fissa ta’ EUR 100 (minbarra EUR 20 għal kull unità lokali); li l-unitajiet lokali u/jew sedi sekondarji ta’ impriżi li jkollhom is-sede tagħhom barra mill-pajjiż iħallsu ammont fiss ta’ EUR 110; li s-soċjetajiet ċivili li jkollhom għan soċjali mhux agrikolu jħallsu ammont fiss ta’ EUR 200; li s-soċjetajiet ta’ avukati jħallsu ammont fiss ta’ EUR 200, filwaqt li s-suġġetti ekonomiċi kollettivi l-oħra (kumpanniji, konsorzja, eċċ.) huma obbligati għall-ħlas ta’ “tariffi li jkunu jikorrispondu għall-dħul mill-bejgħ tas-sena preċedenti” (u b’hekk jistgħu jaslu li jħallsu sa EUR 40 000), tmur kontra l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2008/7/KE (1), tat-12 ta’ Frar 2008, safejn hija timponi obbligu iktar oneruż għall-eżerċizzju tal-attività kummerċjali mwettqa minn kumpannija b’kapital azzjonarju (frażi li hija intiża fis-sens wiesa’ tagħha kif huwa l-każ fl-imsemmija direttiva Komunitarja) meta mqabbel ma’ dak impost fuq l-eżerċizzju ta’ attivitajiet ta’ impriża mwettqa minn impriża individwali?
(1) Direttiva tal-Kunsill 2008/7/KE, tat-2 ta’ Frar 2008, dwar it-taxxi indiretti fuq il-ġbir tal-kapital (ĠU L 46, p. 11)
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Corte Suprema di Cassazione (l-Italja) fit-22 ta’ Ottubru 2012 — Panasonic Italia SpA. vs Agenzia delle Dogane
(Kawża C-472/12)
Rikorrenti: Panasonic Italia SpA.
Konvenuta: Agenzia delle Dogane.
Prinċipalment, skrin tal-plażma tal-kulur (ta’ daqs li jikkorrispondi ma’ djagonali ta’ 106,6 ċm, li għandu żewġ loudspeakers u remote control u li għandu dispożittiv ta’ aċċess diġà previst sabiex tiddaħħal video card (ta’ spiża żgħira ħafna, li tista’ faċilment tinkiseb u tiddaħħal), li ma huwiex importat mal-iskrin u li, ladarba jiddaħħal, l-iskrin, li jista’ jiġi konness mhux biss ma’ magni awtomatiċi ta’ pproċessar tal-informazzjoni, iżda wkoll ma’ apparat ta’ reġistrazzjoni u ta’ riproduzzjoni vidjofoniċi, ma’ DVD readers, ma’ camcorders u ma’ riċevituri tat-televizjoni bis-satellita, ikun jista’ jirċievi sinjali komposti AV, għandu jiġi kklassifikat fis-subintestatura 8471 jew fis-subintestatura 8528, qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 754/2004 (1)?
f’każ ta’ risposta negattiva għad-domanda preċedenti, il-Qorti Ewropea hija mitluba tevalwa u tiddeċiedi jekk il-klassifikazzjoni ta’ tali skrin fis-subintestatura 8528 hijiex min-naħa l-oħra imposta mir-Regolament (KE) Nru 754/2004 u;
f’każ ta’ risposta affermattiva għal din id-domanda — jekk id-dispożizzjonijiet previsti f’dan ir-rigward minn dan ir-regolament humiex tali li jiġu kkunsidrati jew le bħala interpretattivi u, minħabba dan il-fatt, retroattivi bil-kundizzjoni tal-applikabbiltà ta’ dispożizzjonijiet preċedenti espressi f’sens kuntrarju.
(1) Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 754/2004, tal-15 ta’ April 2004, dwar il-klassifika ta’ ċerta merkanzija fin-Nomenklatura Magħquda (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 16, p. 93).
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — Syndicat des thoniers méditerranéens et vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-574/08) (1)
(Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Sajd - Konservazzjoni ta’ riżorsi tas-sajd - Irkupru ta’ stokkijiet tat-tonn - Miżuri ta’ emerġenza li jipprojbixxu s-sajd mill-purse seiners - Ħsara anormali)
Rikorrenti: Syndicat des thoniers méditerranéens (Marseille, Franza); Marc Carreno (Sète, Franza); Jean-Louis Donnarel (Lourmarin, Franza); Jean-François Flores (Sète); Gérald Lubrano (Balaruc-les-Bains, Franza); Hervé Marin (Balaruc-le-Vieux, Franza); Nicolas Marin (Frontignan, Franza); Sébastien Marin (Bouzigues, Franzae); Jean-Marc Penniello (Collioure, Franza); Serge Antoine José Perez (Sorède, Franza) (rappreżentanti: C. Bonnefoi, avukat); Jean-Luc Buono (Agde, Franza); Gérard Buono (Agde); Roger Louis Paul Del Ponte (Balaruc-les-Bains); Serge Antoine Di Rocco (Frontignan); Jean Gérald Lubrano (Balaruc-les-Bains); Jean Lubrano (Port-Vendres, Franza); Jean Lucien Lubrano (Saleilles, Franza); Fabrice Marin (Frontignan); u Robert Marin (Balaruc-les-Bains) (rappreżentanti: inizjalment minn C. Bonnefoi, sussegwentement minnA. Arnaud u P.-O. Koubi-Flotte, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: K. Banks, F. Clotuche-Duvieusart u A. Bouquet, aġenti)
Rikors għal kumpens sabiex jinkiseb ħlas għad-danni allegatament subiti mir-rikorrenti bl-adozzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 530/2008, tat-12 ta’ Ġunju 2008, li jistabbilixxi miżuri ta’ emerġenza fir-rigward ta’ bastimenti bil-purse seines li jistadu għat-tonn fl-Oċean Atlantiku, fil-Lvant tal-lonġitudni 45° W, u fil-Baħar Mediterran (ĠU L 155, p. 9)
Ir-rikorrenti huma kkundannati għall-ispejjeż.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Nexans France u Nexans vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-135/09) (1)
(Kompetizzjoni - Proċedura amministrattiva - Rikors għal annullament - Atti adottati matul spezzjoni - Miżuri intermedjarji - Inammissibbiltà - Deċiżjoni li tordna spezzjoni - Obbligu ta’ motivazzjoni - Protezzjoni tal-ħajja privata - Indizji suffiċjentement serji - Stħarriġ ġudizzjarju)
Rikorrenti: Nexans France SAS (Pariġi, Franza); u Nexans SA (Pariġi) (rappreżentanti: M. Powell, solicitor, J. P. Tran-Thiet, avukat, u G. Forwood, barrister)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment X. Lewis u N. von Lingen, sussegwentement N. von Lingen u V. Di Bucci, aġenti)
L-ewwel nett, talba għal annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 92/1, tad-9 ta’ Jannar 2009, li tordna lil Nexans SA u lis-sussidjarja tagħha Nexans France SAS tissuġġetta ruħha għal spezzjoni, skont l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 (KE) u 82 (KE) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 08 Vol. 02 p. 205) (Każ COMP/39.610); it-tieni nett, talba sabiex il-Qorti Ġenerali tiddikjara illegali d-deċiżjoni meħuda mill-Kummissjoni f’din l-ispezzjoni li tikkopja kollu kemm hu l-kontenut ta’ ċerti fajls informatiċi sabiex jiġu eżaminati fl-uffiċċji tagħha; it-tielet nett, talba għal annullament tad-deċiżjoni meħuda mill-Kummissjoni li impjegat ta’ Nexans France jiġi interrogat waqt l-ispezzjoni u, ir-raba’ nett, talba sabiex il-Qorti Ġenerali tordna ċerti miżuri fir-rigward tal-Kummissjoni.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 92/1, tad-9 ta’ Jannar 2009, li tordna lil Nexans SA u lill-impriżi kollha direttament jew indirettament ikkontrollati minnha, inkluża fosthom Nexans France SAS, sabiex tissuġġetta ruħha għal spezzjoni, skont l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 (KE) u 82 (KE), għandha tiġi annullata sa fejn din tikkonċerna l-kejbils tal-elettriku barra minn dawk il-kejbils tal-elettriku ta’ taħt wiċċ il-baħar u ta’ taħt l-art ta’ tensjoni għolja kif ukoll il-materjal relatat ma’ dawn il-kejbils l-oħra.
Nexans u Nexans France għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll nofs l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
Il-Kummissjoni għandha tbati nofs l-ispejjeż tagħha.
(1) ĠU C 141, 20.6.2009.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Prysmian u Prysmian Cavi e Sistemi Energia vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-140/09) (1)
(Kompetizzjoni - Proċedura amministrattiva - Rikors għal annullament - Atti adottati matul spezzjoni - Miżuri intermedjarji - Inammissibbiltà - Deċiżjoni li tordna spezzjoni - Obbligu ta’ motivazzjoni - Protezzjoni tal-ħajja privata - Indizji serji biżżejjed - Stħarriġ ġudizzjarju)
Rikorrenti: Prysmian SpA (Milan, l-Italja) u Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl (Milan) (rappreżentanti: A. Pappalardo, F. Russo, L. Stasi, C. Tesauro u L. Armati, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizzjalment V. Di Bucci u X. Lewis, sussegwentement V. Di Bucci u N. Von Lingen, aġenti)
L-ewwel nett, titlob l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 92/2 tad-9 ta’ Jannar 2009, li tordna lil Prysmian SpA u l-impriżi kollha li direttament jew indirettament huma ikkontrollati minnha, inkluża Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl, sabiex jissuġġettaw rwieħhom għal spezzjoni, skont l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 (KE) u 82 (KE) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 205) (Każ COMP/39.610); it-tieni nett, talba intiża sabiex il-Qorti Ġenerali tiddikjara illegali id-deċiżjoni meħuda mill-Kummissjoni matul din l-ispezzjoni li tikkopja ċerti fajls informatiċi sabiex teżaminahom fl-uffiċċji tagħha u, it-tielet nett, talba intiża sabiex il-Qorti Ġenerali tordna lill-Kummissjoni sabiex ma tużax id-dokumenti miksuba illegalment kif ukoll sabiex trodd lura lil Prysmian u lil Prysmian Cavi e Sistemi Energia d-dokumenti kollha miksuba b’mod illegali.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 92/2 tad-9 ta’ Jannar 2009, li tordna lil Prysmian SpA u l-impriżi kollha li direttament jew indirettament huma ikkontrollati minnha, inkluża Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl, sabiex jissuġġettaw rwieħhom għal spezzjoni, skont l-Artikolu 20(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 (KE) u 82 (KE), hija annullata sa fejn hija tikkonċerna l-kejbils elettriċi barra l-kejbils elettriċi tat-tensjoni għolja ta’ taħt wiċċ il-baħar u ta’ taħt l-art u l-materjal relatat ma’ dawn il-kejbils l-oħra.
Prysmian et Prysmian Cavi e Sistemi Energia għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom stess kif ukoll nofs l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
Il-Kummissjoni għandha tbati nofs l-ispejjeż tagħha stess.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2012 — Verband Deutscher Prädikatsweingüter vs UASI (GG)
(Kawża T-278/09) (1)
(Trade mark Komunitarja - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja kollettiva verbali GG - Raġuni assoluta għal rifjut - Karattru deskrittiv - Assenza ta’ karattru distintiv - Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Obbligu ta’ motivazzjoni - Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009)
Rikorrenti: Verband Deutscher Prädikatsweingüter eV, li qabel kienet Verband Deutscher Prädikats- und Qualitätsweingüter eV (Mainz, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Schindler, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: inizjalment B. Schmidt, sussegwentement G. Schneider u fl-aħħar D. Walicka, aġenti)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI tat-30 ta’ April 2009 (Każ R 1568/2008-1), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tas-sinjal verali GG bħala trade mark Komunitarja.
Verband Deutscher Prädikatsweingüter eV hija kkundannata għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 220, 12.9.2009.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — CBI vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-137/10) (1)
(Għajnuna mill-Istat - Sptarijiet pubbliċi - Sussidji mogħtija mill-awtoritajiet Belġjani lill-isptarijiet pubbliċi li jiffurmaw parti mill-assoċjazzjoni IRIS - Deċiżjoni fi tmiem il-fażi preliminari - Deċiżjoni li tiddikjara l-għajnuna kompatibbli mas-suq intern - Servizz ta’ importanza ekonomika ġenerali - Definizzjoni tal-funzjoni ta’ servizz pubbliku - Proporzjonalità tal-kumpens għas-servizz pubbliku)
Rikorrenti: Coordination bruxelloise d’Institutions sociales et de santé (CBI) (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: D. Waelbroeck u D. Slater, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewporea (rappreżentanti: B. Stromsky, C. Urraca Caviedes u S. Thomas, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenuta: Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. de Bergues u J. Gstalter, aġenti); Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi (rappreżentanti: inizjalment M. Noort u M. de Ree, sussegwentement M. Noort, C. Wissels u J. Langer, aġenti); Ir-Région de Bruxelles-Capitale (il-Belġju); Il-Commune d’Anderlecht (il-Belġju); Il-Commune d’Etterbeek (il-Belġju); Il-Commune d’Ixelles (il-Belġju); Il-Ville de Bruxelles (il-Belġju); u Il-Commune de Saint-Gilles (il-Belġju) (rappreżentanti: P. Slegers u A. Lepièce, avukati)
Talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 8120, tat-28 ta’ Ottubru 2009, dwar l-għajnuna mill-Istat NN 54/09 mogħtija mir-Renju tal-Belġju favur il-finanzjament tal-isptarijiet pubbliċi tan-netwerk IRIS tar-Région de Brussell-Capitale
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2009) 8120, tat-28 ta’ Ottubru 2009, dwar l-għajnuna mill-Istat NN 54/09 mogħtija mir-Renju tal-Belġju favur il-finanzjament tal-isptarijiet pubbliċi tan-netwerk IRIS tar-Région de Brussell-Capitale hija annullata.
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-Coordination bruxelloise d’institutions sociales et de santé (CBI).
Ir-Repubblika Franċiża, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Région Bruxelles-Capitale (il-Belġju), il-Commune d’Anderlecht (il-Belġju), il-Commune d’Etterbeek (il-Belġju), il-Commune d’Ixelles (il-Belġju), il-Ville de Bruxelles (il-Belġju) u l-Commune de Saint-Gilles (il-Belġju) għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.
(1) ĠU C 148, 5.6.2010.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — L-Ungerija vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-194/10) (1)
(Rikors għal annullament - Regolament (KE) Nru 1234/2007 - Regolament (KE) Nru 607/2009 - Database E-Bacchus - Inklużjoni tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta ‘Vinohradnícka oblast’ Tokaj’, bis-Slovakkja bħala l-pajjiż tal-oriġini - Att li ma jistax jiġi kkontestat - Inammissibbiltà)
Rikorrenti: L-Ungerija (rappreżentanti: inizjalment J. Fazekas, M. Fehér u K. Szíjjártó, sussegwentement M. Fehér u K. Szíjjártó, aġenti)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: B. Schima, V. Bottka u M. Vollkommer, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenuta: Ir-Repubblika Slovakka (rappreżentanti: B. Ricziová, aġent)
Talba għall-annullament tal-inklużjoni tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta “Vinohradnícka oblast’ Tokaj”, li tinsab, bis-Slovakkja bħala pajjiż tal-oriġini, fir-registru elettroniku tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini protetta u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti relatati mal-inbejjed (database E-Bacchus).
L-Ungerija għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
Ir-Repubblika Slovakka għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali 13 ta’ Novembru 2012 — Antrax It vs UASI — THC (Radiateurs de chauffage)
(Kawża T-83/11 u T-84/11) (1)
(Disinn Komunitarji - Proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità - Disinni Komunitarji rreġistrati li jirrappreżentaw termosifuni għal radjaturi ta’ tisħin - Disinni preċedenti - Raġuni għal invalidità - Nuqqas ta’ karattru individwali - Nuqqas ta’ impressjoni globali differenti - Artikolu 6 u Artikolu 25(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 - Saturazzjoni tal-eċċellenza - Obbligu ta’ motivazzjoni)
Rikorrenti: Antrax It Srl (Resana, l-Italja) (rappreżentant: L. Gazzola, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: inizjalment G. Mannucci u A. Folliard-Monguiral, sussegwentement A. Folliard-Monguiral u F. Mattina, aġenti)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: The Heating Company (THC) (Dilsen, il-Belġju) (rappreżentant: J. Haber, avukat)
Rikorsi ppreżentati kontra d-deċiżjonijiet tat-Tielet Awla tal-Bord tal-Appell tal-UASI tat-2 ta’ Novembru 2010 (Każijiet R 1451/2009-3 u R 1452/2009-3), dwar proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità bejn The Heating Company (THC) u Antrax It Srl.
Id-Deċiżjonijiet tat-Tielet Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tat-2 ta’ Novembru 2010 (Każijiet R 1451/2009-3 u R 1452/2009-3) huma annullati sa fejn id-disinni Nru 000593959-0001 u Nru 000593959-0002 ġew iddikjarati invalidi.
L-UASI għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu stess, dawk sostnuti minn Antrax It Srl fil-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali.
The Heating Company (THC) għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha stess quddiem il-Qorti Ġenerali, dawk sostnuti minn Antrax It fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell.
(1) ĠU C 113, 9.4.2011.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2012 — Giordano vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-114/11) (1)
(Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Sajd - Konservazzjoni ta’ riżorsi tas-sajd - Rikostituzzjoni tal-ħażniet tat-tonn aħmar - Miżuri ta’ urġenza li jipprekludu s-sajd b’bastimenti bil-purse seines - Aġir illeċitu - Rabta kawżali)
Rikorrent: Jean-François Giordano (Sète, Franza) (rappreżentanti: D. Rigeade u J. Jeanjean, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Bouquet u D. Nardi, aġenti)
Rikors għad-danni intiż li jinkiseb kumpens għad-dannu allegatament subit wara l-adozzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 530/2008, tat-12 ta’ Ġunju 2008, li jistabbilixxi miżuri ta’ emerġenza fir-rigward ta’ bastimenti bil-purse seines li jistadu għat-tonn fl-Oċean Atlantiku, fil-Lvant tal-lonġitudni 45° W, u fil-Baħar Mediterran (ĠU L 155, p. 9).
Jean-François Giordiano huwa kkundannat għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 139, 7.5.2011
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — Il-Kummissjoni vs Strack
(Kawża T-268/11 P) (1)
(Appell - Servizz pubbliku - Uffiċjali - Leave - Leave tal-mard - Annullament fl-ewwel istanza tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-trasferiment tad-dritt tal-ġranet ta’ leave annwali mhux meħuda mill-persuna kkonċernata - Artikolu 4 tal-Anness V tar-Regolamenti tal-Persunal - Artikolu 1e(2) tar-Regolamenti tal-Persunal - Direttiva 2003/88 KE - Appell fondat - Kawża fi stat li tiġi deċiża - Ċaħda tar-rikors)
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: B. Eggers u J. Currall, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: Guido Strack (Köln, il-Ġermanja) (rappreżentant: H. Tettenborn, avukat)
Appell ippreżentat kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tal-15 ta’ Marzu 2011, Strack vs Il-Kummissjoni (F-120/07, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), u intiż għall-annullament parzjali ta’ din is-sentenza.
Is-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea tal-15 ta’ Marzu 2011, Strack vs Il-Kummissjoni (F-120/07), hija annullata.
Ir-rikors ippreżentat minn Guido Strack quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-120/07 huwa miċħud.
G. Strack u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom kemm fl-istanza quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku kif ukoll f’din l-istanza.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2012 — Hartmann vs UASI (Nutriskin Protection Complex)
(Kawża T-415/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Nutriskin Protection Complex - Raġunijiet assoluti għal rifjut - Karattru deskrittiv - Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Assenza ta’ karattru distintiv - Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009 - Prattika deċiżjonali tal-UASI - Obbligu ta’ motivazzjoni - Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009)
Rikorrenti: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Aicher, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: K. Klüpfel u A. Poch, aġenti)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tas-26 ta’ Mejju 2011 (Każ R 1524/2010-1), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tas-sinjal Nutriskin Protection Complex bħala trade mark Komunitarja.
Paul Hartmann AG hija kkundannata għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 298, 8.10.2011.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Novembru 2012 — Evonik Industries vs UASI — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)
(Kawża T-529/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Impulso creador - Trade mark Komunitarja figurattiva preċedenti IMPULSO - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
Rikorrenti: Evonik Industries AG (Essen, il-Ġermanja) (rappreżentant: J. Albrecht, avukat)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Impulso Industrial Alternativo, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: F. Brandolini Kujman u J. Devaureix, avukati)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI, tal-20 ta’ Ġunju 2011 (Każ R 1101/2010-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Impulso Industrial Alternativo, SA u Evonik Industries AG.
Evonik Industries AG hija kkundannata għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 362, 10.12.2011.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Novembru 2012 — tesa vs UASI — Superquímica (tesa TACK)
(Kawża T-555/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva tesa TACK - Trade mark nazzjonali figurattiva preċedenti TACK Ceys - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
Rikorrenti: tesa SE (Hamburg, il-Ġermanja) (rappreżentant: F. Schwab, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: A. Folliard-Monguiral u O. Mondéjar Ortuño, aġenti)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: La Superquímica, SA (L’Hospitalet de Llobregat, Spanja) (rappreżentant: A. Canela Giménez, avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI tal-5 ta’ Lulju 2011 (Każ R 866/2010-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn La Superquímica, SA u tesa SE.
tesa SE hija kkundannata għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 6, 7.1.2012.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Harman International Industries vs UASI — Becker (Barbara Becker)
(Kawża T-212/07 REV) (1)
(Trade mark Komunitarja - Oppożizzjoni - Irtirar tal-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Rikorrenti: Harman International Industries, Inc. (Northridge, California, l-Istati Uniti) (rappreżentant: M. Vanhegan, barrister)
Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Barbara Becker (Miami, Florida, l-Istati Uniti) (rappreżentant: P. Baronikians, avukat)
Rikors kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI tas-7 ta’ Marzu 2007 (Każ R 502/2006-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Harman International Industries, Inc., u Barbara Becker.
Ma hemmx iktar lok li tingħata deċiżjoni dwar ir-rikors.
Ir-rikorrenti u l-intervenjenti għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom, kif ukoll, kull waħda minnhom, nofs l-ispejjeż sostnuti mill-konvenut.
(1) ĠU C 183, 4.8.2007.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (CHIVAS LIVE WITH CHIVALRY)
(Kawża T-180/11) (1)
Rikorrenti: Chivas Holdings (IP) Ltd (Paisley, Renfrewshire, ir-Renju Unit) (rappreżentant: A. Carboni, avukat)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, ir-Renju Unit) (rappreżentant: K. Lumsdaine, solicitor)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-12 ta’ Jannar 2011 (Każ R 1262/2010-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd u Chivas Holdings (IP) Ltd.
Ir-rikorrenti u l-intervenjenti huma kkundannati jbatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll, kull waħda, nofs l-ispejjeż sostnuti mill-konvenut.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (LIVE WITH CHIVALRY)
(Kawża T-181/11) (1)
Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, ir-Renju Unit) (rappreżentant: K. Lumsdaine, avukat)
Rikors kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI tat-12 ta’ Jannar 2011 (Każ R 1263/2010-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd u Chivas Holdings (IP) Ltd.
Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni dwar ir-rikors.
Ir-rikorrenti u l-intervenjenti għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom kif ukoll, kull waħda minnhom, nofs l-ispejjeż sostnuti mill-konvenut.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-442/11) (1)
(Rikors għal annullament - Att li ma jistax jiġi kkontestat - Att parzjalment kormermattiv u parzjalment informattiv - Inammissibbiltà - Rikors għad-danni - Assenza ta’ identifikazzjoni tal-aġir kkritikat jew ta’ definizzjoni tad-dannu allegat - Inammissibbiltà - Rikors għad-danni - Assenza ta’ prova tad-dannu - Rikors manifestament infondat fid-dritt)
Konvenut: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Delaude u D. Calciu, aġenti, assistiti minn P. Wytinck, avukat)
Fl-ewwel lok, talba għall-annullament ta’ ittra tal-Kummissjoni tas-27 ta’ Mejju 2011, fit-tieni lok, talba sabiex il-Kummissjoni tiġi kkundannata tħallas id-danni u, fit-tielet lok, il-kundanna ta’ din l-istess istituzzjoni sabiex tippubblika stqarrija.
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
(1) ĠU C 290, 1.10.2011.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Chivas vs UASI — Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)
(Kawża T-530/11) (1)
Rikorrenti: Chivas Holdings (IP) Ltd (Paisley, Renfrewshire, ir-Renju Unit) (rappreżentant: A. Carboni, solicitor)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, ir-Renju Unit)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tal-14 ta’ Lulju 2011 (Każ R 2334/2010-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd u Chivas Holdings (IP) Ltd.
Ir-rikorrenti hija kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-konvenut.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Settembru 2012 — Bäßler vs UASI (MAX)
(Kawża T-187/12)
(Rikors promotur - Rekwiżiti proċedurali - Inammissibbiltà manifesta)
Rikorrenti: Uwe Bäßler (Gmunden, l-Awstrija) (rappreżentant: M., avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-2 ta’ Frar 2012 (Każ R 0909/2011-1), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali MAX bħala trade mark Komunitarja.
Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Ottubru 2012 — Saobraćajni institut CIP vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-219/12 R)
(Miżuri provviżorji - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti dwar it-thejjija ta’ dokumentazzjoni teknika għall-proġett tal-modernizzazzjoni tal-linja tal-ferrovija - Esklużjoni tar-rikorrenti mill-parteċipazzjoni f’din is-sejħa għal offerti - Annullament tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti wara l-preżentata tar-rikors - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Rikorrenti: Saobraćajni institut CIP d.o.o. (Belgrad, is-Serbja) (rappreżentant: A. Lojpur, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Erlbacher u E. Georgieva, aġenti)
Talba intiża, essenzjalment, għal miżuri provviżorji li jordnaw is-sospensjoni tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti fil-kuntest tal-avviż ta’ kuntratt, ippubblikat fis-27 ta’ Marzu 2012, dwar it-thejjija ta’ dokumentazzjoni teknika għal proġett ta’ modernizzazzjoni ta’ linja tal-ferrovija, li jeskludi lir-rikorrenti mill-proċedura ta’ sejħa għal offerti.
Ma għadx hemmx lok li tingħata deċiżjoni dwar it-talba għal miżuri provviżorji.
(Kawża T-227/12 R)
(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti li tirrigwarda t-tfassil ta’ dokumentazzjoni teknika dwar il-proġett tal-immodernizzar ferrovjarju - Esklużjoni tar-rikorrent milli jipparteċipa f’din is-sejħa għal offerti - Annullament tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti wara l-preżentata tar-rikors - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
Rikorrent: Saobraćajni institut CIP d.o.o. (Belgrad, is-Serbja) (rappreżentant: A. Lojpur, avukat)
Talba intiża, essenzjalment, għall-miżuri provviżorji li jordnaw is-sospensjoni tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti fil-kuntest tal-avviż ta’ kuntatt, ippubblikat fit-3 ta’ April 2012, dwar it-tfassil ta’ dokumentazzjoni teknika dwar il-proġett tal-immodernizzar ferrovjarju, li jeskludi l-parteċipazzjoni tar-rikorrent mill-proċedura ta’ sejħa għal offerti.
Ma hemmx iktar lok li tingħata deċiżjoni dwar it-talba għal miżuri provviżorji.
Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Ottubru 2012 — Novartis vs UASI — Tenimenti Angelini (LINEX)
(Kawża T-444/12)
Rikorrenti: Novartis AG (Basel, l-Isvizzera) (rappreżentant: M. Douglas, avukat)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Tenimenti Angelini SpA (Montalcino, l-Italja)
tannulla d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-6 ta’ Awwissu 2012 fil-Każ R 414/2011-4; u
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “LINEX”, għal prodotti u servizzi fil-klassi 5 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 8122863
Trade mark jew sinjal invokat: it-trade mark verbali Taljana “LINES PERLA” irreġistrata bin-Nru 1281035 għal prodotti fil-klassijiet 5, 16 u 25; it-trade mark verbali Taljana “LINES LADY” irreġistrata bin-Nru 245598 għal prodotti fil-klassi 5; it-trade mark verbali Taljana “LINES INTERVALLO” irreġistrata bin-Nru 311801 għal prodotti fil-klassi 5; it-trade mark verbali Taljana “LINES IDEA” irreġistrata bin-Nru 414841 għal prodotti fil-klassi 5; it-trade mark verbali Taljana “LINES SETA” irreġistrata bin-Nru 584405 għal prodotti fil-klassijiet 5, 16 u 25; it-trade mark verbali Taljana “LINES SETA ALI” irreġistrata bin-Nru 607537 għal prodotti fil-klassijiet 5, 16 u 25; it-trade mark verbali Taljana “LINES SETA ULTRA” irreġistrata bin-Nru 643382 għal prodotti fil-klassijiet 5, 16 u 25; it-trade mark figurattiva Taljana “VELO” irreġistrata bin-Nru 980294 għal prodotti fil-klassijiet 3, 5 u 16; it-trade mark figurattiva Taljana “LINES” irreġistrata bin-Nru 980295 għal prodotti fil-klassijiet 3, 5 u 16; l-applikazzjoni għat-trade mark figurattiva Taljana “LINES SETA” irreġistrata bin-Nru MI2007C011896 għal prodotti fil-klassijiet 5, 16 u 25; it-trade mark “LINES” li għandha reputazzjoni fl-Italja għal prodotti fil-klassi 5
ksur tal-Artikolu 76(1) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009; u
ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009.
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2012 — Anagnostakis vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-450/12)
Rikorrent: Alexios Anagnostakis (Ateni, il-Greċja) (rappreżentant: A. Anagnostakis, avukat)
tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea, tas-6 ta’ Settembru 2012, li tiċħad it-talba għar-reġistrazzjoni tal-inizjattiva taċ-ċittadini intitolata “MILJUN FIRMA GĦAL EWROPA TA’ SOLIDARJETÀ”;
tordna lill-Kummissjoni tirreġistra l-inizjattiva ċċitata iktar ’il fuq b’osservanza tal-legalità u tordna kull miżura oħra ġuridikament meħtieġa; u
L-ewwel motiv ibbażat fuq l-Artikolu 122 TFUE.
Ir-rikorrent isostni li l-Kummissjoni Ewropea ma hijiex iġġustifikata targumenta li ma hijiex kompetenti sabiex tippreżenta proposta intiża għall-adozzjoni ta’ att ġuridiku dwar l-inizjattiva proposta sabiex jiġi adottat ili għandha l-għan li tadotta l-“prinċipju ta’ stat ta’ bżonn”. Skont l-Artikolu 122(1) TFUE (ex Artikolu 100 TKE), il-Kummissjoni tipproponi (u l-Kunsill jiddeċiedi), fi spirtu ta’ solidarjetà bejn l-Istati Membri, dwar miżuri xierqa għas-sitwazzjoni ekonomika. L-integrazzjoni tal-prinċipju ta’ stat ta’ bżonn fit-trattati tal-UE jikkostitwixxi miżura bħal din, l-istess bħall-adozzjoni ta’ miżuri u politiki f’dan is-sens.
It-tieni motiv ibbażat fuq l-Artikolu 136(1) TFUE
Ir-rikorrent jargumenta li l-Kummissjoni ma hijiex iġġustifikata tikkunsidra, fid-deċiżjoni tagħha, li l-Artikolu 136(1) TFUE jista jservi bħala bażi legali biss jekk il-miżuri jirrigwardaw it-tisħiħ tad-dixxiplina baġitarja u jkunu limitati għal din biss. Skont il-punt (b) tal-istess artikolu, il-miżuri proposti jistgħu jirrigwardaw ukoll l-elaborazzjoni ta’ linji gwida ta’ politika ekonomika għal dak li jikkonċerna l-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-Euro. Il-prinċipju ta’ stat ta’ bżonn jikkostitwixxi tali linji gwida fl-eżerċizzju tal-imsemmija politika.
It-tielet motiv ibbażat fuq l-Artikolu 136(1) TFUE.
Ir-rikorrent jargumenta li l-Kummissjoni ma hijiex iġġustifikata tikkunsidra, fid-deċiżjoni tagħha, li l-Artikolu 136(1) TFUE ma jawtorizzax lill-Unjoni Ewropea li tissostitwixxi lill-Istati Membri għal dak li jikkonċerna l-eżerċizzju tas-sovranità baġitarja tagħhom u tal-funzjonijiet marbuta mad-dħul u mal-infiq tal-Istat. Il-Kunsill jista’ jadotta, skont il-proċedura prevista fl-Artikoli 121 sa 126 TFUE, miżuri li jikkonċernaw lill-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-Euro. Dan jirriżulta b’mod ċar mill-Artikolu 136(1) TFUE. Dan l-artikolu ma jipprovdi ebda limitazzjoni, fl-applikazzjoni tal-miżuri, li tirriżulta mis-sovranità baġitarja preżunta tal-Istati Membri.
Ir-raba’ motiv ibbażat fuq l-Artikolu 222 TFUE.
Ir-rikorrent jargumenta li d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tmur totalment kontra l-klawżola ta’ solidarjetà fl-Artikolu 222 TFUE.
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2012 — Zoo Sport vs UASI — K 2 (zoo sport)
(Kawża T-455/12)
Rikorrenti: Zoo Sport Ltd (Leeds, ir-Renju Unit) (irrappreżentata minn: I. Rungg, avukat)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: K-2 Corp. (Seattle, l-Istati Uniti)
temenda d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tad-9 ta’ Awwissu 2012 fil-Każ R 1395/2011-4, b’tali mod li tiċħad l-oppożizzjoni fl-intier tagħha; u
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark figurattiva bil-kuluri abjad u iswed “zoo sport”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 18, 25 u 35 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 8909293
Trade mark jew sinjal invokat: trade mark Komunitarja rreġistrata Nru 5233119 għat-trade mark verbali “ZOOT”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9 u 25; trade mark Komunitarja rreġistrata Nru 4719316 għat-trade mark figurattiva bil-kuluri abjad u iswed “SPORTS ZOOT SPORTS”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 25, 35, 36 u 41
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa għal parti mill-prodotti u servizzi kkontestati
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata parzjalment