Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/mt/TXT/?uri=CELEX:32009R0004
Timestamp: 2019-11-21 09:22:57+00:00
Document Index: 1353886

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

F’dan ir-rigward, il-Komunità diġà adottat, fost miżuri oħrajn, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (3), id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 li tistabbilixxi Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali (4), ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni ta’ xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (5), id-Direttiva tal-Kunsill 2003/8/KE tas-27 ta’ Jannar 2003 biex ittejjeb l-aċċess għal ġustizzja f’tilwimiet bejn il-konfini billi tistabbilixxi regoli komuni minimi konnessi ma’ għajnuna legali għal tilwimiet bħal dawn (6), ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri (7), ir-Regolament (KE) Nru 805/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 li joħloq Ordni Ewropew ta’ Infurzar għal talbiet mhux kontestati (8), u r-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (“servizz ta’ dokumenti”) (9).
Programm ta’ miżuri dwar l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet fil-qasam ċivili u kummerċjali (10), komuni għall-Kummissjoni u għall-Kunsill, ġie adottat fit-30 ta’ Novembru 2000. Dan il-programm jipprevedi t-tneħħija tal-proċedura tal-exequatur għat-talbiet għal manteniment bl-għan li l-mezzi f’idejn il-kredituri ta’ manteniment biex jiġu rispettati d-drittijiet tagħhom ikunu aktar effikaċi.
Il-Kunsill Ewropew, waqt il-laqgħa tiegħu li saret fi Brussell fl-4 u l-5 ta’ Novembru 2004, adotta programm ġdid, imsejjaħ “il-Programm tal-Aja: It-tisħiħ tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja fl-Unjoni Ewropea” (minn hawn ‘il quddiem magħruf bħala “il-Programm tal-Aja”) (11).
Il-Kunsill, fil-laqgħa tiegħu tat-2 u t-3 ta’ Ġunju 2005, adotta Pjan ta’ Azzjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (12) li jimplimenta l-Programm tal-Aja f’azzjonijiet konkreti u li jsemmi l-ħtieġa li jiġu adottati proposti dwar l-obbligi ta’ manteniment.
Fil-qafas tal-aċċess għad-data personali, l-użu u t-trasmissjoni tagħha, jeħtieġ li jiġu rispettati l-ħtiġiet tad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (13) kif trasposta fil-liġi nazzjonali tal-Istati Membri.
Għall-iskopijiet ta’ l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament huwa meħtieġ madanakollu li jiġu definiti l-kondizzjonijiet speċifiċi għall-aċċess għad-data personali u għall-użu u t-trażmissjoni ta’ din id-data. F’dan il-kuntest, l-opinjoni tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data (14) ġiet mittieħda f’konsiderazzjoni. Madankollu jeħtieġ li tiġi provduta l-possibbiltà li din in-notifika tiġi differita sabiex id-debitur ma jkunx jista’ jittrasferixxi l-assi tiegħu biex b’hekk jikkomprometti l-irkupru tal-obbligu ta’ manteniment.
Għall-kalkolu tal-perijodi u l-limiti ta’ żmien previsti f’dan ir-Regolament, għandu japplika r-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 tat-3 ta’ Ġunju 1971 li jistipula r-regoli applikabbli għall-perijodi, id-dati u l-limiti taż-żmien (15).
Għandhom jiġu adottati l-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat tal-implimentazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni (16).
B’mod konformi mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka ma tipparteċipax fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament, u mhix marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li għandha d-Danimarka li tapplika l-kontenut tal-emendi li jsiru għar-Regolament (KE) Nru 44/2001 skont l-Artikolu 3 tal-Ftehim tad-19 ta’ Ottubru 2005 bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tad-Danimarka dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet f’materji ċivili u kummerċjali (17),
“deċiżjoni”: għandha tfisser deċiżjoni fi kwistjonijiet relatati ma’ obbligi ta’ manteniment mogħtija minn ġurisdizzjoni ta’ Stat Membru, tkun xi tkun id-denomenazzjoni, jiġifieri digriet, ordni, sentenza jew mandat ta’ eżekuzzjoni, kif ukoll id-deċiżjoni minn uffiċjal tal-qorti li tiddetermina l-infiq jew l-ispejjeż. Għall-finijiet tal-Kapitoli VII u VIII, “deċiżjoni” għandha tfisser ukoll deċiżjoni fi kwistjonijiet relatati ma’ obbligi ta’ manteniment mogħtija fi Stat terz;
“transazzjoni ġudizzjarja”: għandha tfisser soluzzjoni fi f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment li kienet approvata minn qorti jew li kienet konkluża quddiem qorti matul il-proċedimenti;
“strument awtentiku” għandha tfisser:
dokument fi kwistjonijiet relatati ma’ obbligi ta’ manteniment li ġie mfassal jew irreġistrat formalment bħala strument awtentiku fl-Istat Membru tal-oriġini u li l-awtentiċità tiegħu:
hija relatata mal-firma u l-kontenut tal-istrument, u
ġiet stabbilita minn awtorità pubblika jew kwalunkwe awtorità oħra mogħtija s-setgħa tagħmel dan; jew,
arranġament relatat ma’ obbligi ta’ manteniment konkluż mal-awtoritajiet amministrattivi tal-Istat Membru tal-oriġini jew awtentikat minnhom;
“Stat Membru tal-oriġini”: għandha tfisser l-Istat Membru fejn, skont ma jkun il-każ, ingħatat id-deċiżjoni, it-transazzjoni ġudizzjarja kienet approvata jew konkluża, jew l-istrument awtentiku kien stabbilit;
“Stat Membru tal-eżekuzzjoni”: għandha tfisser l-Istat Membru li fih huma mfittxija l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni, it-transazzjoni ġudizzjarja, jew l-istrument awtentiku;
“Stat Membru rikjedenti”: għandha tfisser l-Istat Membru li l-Awtorità Ċentrali tiegħu tagħmel applikazzjoni skont il-Kapitolu VII;
“Stat Membru rikjest”: għandha tfisser l-Istat Membru li l-Awtorità Ċentrali tiegħu tirċievi applikazzjoni skont il-Kapitolu VIII;
“Stat kontraenti tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007”: għandha tfisser Stat li huwa parti kontraenti għall-Konvenzjoni tal-Aja tat-23 ta’ Novembru 2007 dwar l-Irkupru Internazzjonali ta’ Sostenn għat-Tfal u Forom oħra ta’ Manteniment Familjari (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “il-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007”) safejn l-imsemmija Konvenzjoni tapplika bejn il-Komunità u dak l-Istat;
“qorti tal-oriġini”: għandha tfisser il-qorti li tat id-deċiżjoni li għandha tkun eżegwita;
“kreditur”: għandha tfisser kwalunkwe individwu li huwa dovut manteniment jew li jallega li huwa dovut;
“debitur”: għandha tfisser kwalunkwe individwu li għandu jagħti jew huwa allegat li għandu jagħti manteniment;
jistgħu ikunu s-suġġett ta’ rikors jew ta’ reviżjoni quddiem awtorità ġudizzjarja, u
għandhom forza u effett ekwivalenti bħal deċiżjoni ta’ awtorità ġudizzjarja fl-istess materja.
il-qorti li, skont il-liġi tagħha stess, għandha l-ġurisdizzjoni biex twettaq proċedimenti li jikkonċernaw l-istatus ta’ persuna jekk il-kwistjoni relatata ma’ manteniment tkun anċillari għal dawk il-proċedimenti, sakemm dik il-ġurisdizzjoni ma tkunx ibbażata unikament fuq iċ-ċittadinanza ta’ waħda mill-partijiet, jew
il-qorti li, skont il-liġi tagħha stess għandha l-ġurisdizzjoni biex iżżomm proċeduri li jikkonċernaw ir-responsabbiltà ta’ ġenitur jekk il-kwistjoni relatata ma’ manteniment tkun anċillari għal dawk il-proċeduri, sakemm dik il-ġurisdizzjoni ma tkunx ibbażata unikament fuq in-nazzjonalità ta’ waħda mill-partijiet.
il-qorti jew il-qrati ta’ Stat Membru fejn waħda mill-partijiet tkun tirrisjedi abitwalment,
il-qorti jew il-qrati ta’ Stat Membru li tiegħu wieħed mill-partijiet ikollu ċ-ċittadinanza,
għal dak li jikkonċerna l-obbligi ta’ manteniment bejn konjuġi jew eks-konjuġi:
il-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni biex issolvi t-tilwim tagħhom fi kwistjonijiet matrimonjali, jew
il-qorti jew il-qrati ta’ Stat Membru li kien l-aħħar residenza abitwali komuni tal-konjuġi għall-perijodu ta’ mill-inqas sena.
4. Jekk il-partijiet ikunu qablu li jagħtu ġurisdizzjoni esklussiva lil qorti jew lill-qrati ta’ Stat li huwa Parti Kontraenti mill-Konvenzjoni dwar il-Kompetenza Ġudizzjarja, ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni tad-Deċiżjonijiet fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali (18), iffirmata fit-30 ta’ Ottubru 2007 f’Lugano, (minn hawn ‘il quddiem “il-Konvenzjoni ta’ Lugano”), meta dan ma jkunx Stat Membru, din il-Konvenzjoni għandha tapplika ħlief għal dak li jirrigwarda t-tilwim previst fil-paragrafu 3.
fejn il-partijiet ikunu qablu skont l-Artikolu 4 għall-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor,
fejn il-kreditur jissottometti għall-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor kif imsemmi fl-Artikolu 5,
fejn l-awtorità kompetenti fl-Istat tal-oriġini li huwa kontraenti għall-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007 ma tistax, jew tirrifjuta li, teżerċita ġurisdizzjoni għall-emenda tad-deċiżjoni jew tagħmel deċiżjoni ġdida, jew
fejn id-deċiżjoni mogħtija fl-Istat tal-oriġini li huwa kontraenti għall-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007 ma tistax tkun rikonoxxuta jew iddikjarata eżegwibbli fl-Istat Membru fejn huma kkontemplati l-proċedimenti għal deċiżjoni ġdida jew għal waħda emendata.
fil-ħin meta d-dokument li jagħti bidu għall-proċedimenti jew dokument ekwivalenti jkun ippreżentat quddiem il-qorti, dment illi l-kwerelant ma jkunx sussegwentament naqas milli jieħu l-passi li kien meħtieġ jieħu sabiex ikollu n-notifika effettwata fuq il-konvenut, jew
jekk id-dokument għandu jkun innotifikat qabel ma jkun ippreżentat quddiem il-qorti, fil-ħin meta tirċevih l-awtorità responsabbli għan-notifika, dment illi l-kwerelant ma jkunx sussegwentament naqas milli jieħu l-passi li kien meħtieġ jieħu biex jara li d-dokument ikun ippreżentat lill-qorti.
huwa ma kienx notifikat bid-dokument li jagħti bidu għall-proċedimenti jew dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li seta’ jħejji għad-difiża tiegħu, jew
huwa kien impedit milli jikkontesta t-talba ta’ manteniment minħabba forza maġġuri jew minħabba ċirkostanzi straordinarji mingħajr l-ebda ħtija min-naħa tiegħu,
kopja tad-deċiżjoni li tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa biex tkun stabbilita l-awtentiċità tagħha;
l-estratt mid-deċiżjoni mogħtija mill-qorti tal-oriġini permezz tal-formola li tidher fl-Anness I;
fejn adatt, dokument li juri l-ammont ta’ kwalunkwe arretrati u li jindika d-data li fiha sar il-kalkolu;
fejn meħtieġ, traskrizzjoni jew traduzzjoni tal-kontenut tal-formola imsemmija fil-punt (b) fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru tal-eżekuzzjoni jew, fejn hemm diversi lingwi uffiċjali f’dak l-Istat Membru, fil-lingwa uffiċjali tal-proċedimenti tal-ġurisdizzjoni tal-post fejn issir l-applikazzjoni, f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru, jew f’lingwa oħra li l-Istat Membru kkonċernat ikun indika li jista’ jaċċetta. Kull Stat Membru jista’ jindika l-lingwa jew il-lingwi uffiċjali tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, minbarra dik jew dawk tiegħu stess, li huwa jaċċetta għall-mili tal-formola.
ir-rikonoxximent ikun imur manifestament kontra l-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ġie mfittex ir-rikonoxximent. It-test ta’ l-ordni pubbliku ma jistax jiġi applikat għar-regoli dwar il-ġurisdizzjoni;
l-att li jagħti bidu għall-proċedimenti jew att ekwivalenti ma kienx ġie notifikat lill-konvenut fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li dan ikun seta’ jħejji d-difiża tiegħu, sakemm ma jkunx naqas milli jappella kontra s-sentenza sakemm seta’ jagħmel dan;
tkun irrikonċiljabbli ma’ deċiżjoni mogħtija bejn l-istess partijiet fl-Istat Membru li fih ikun mitlub ir-rikonoxximent;
jekk tkun irrikonċiljabbli ma’ deċiżjoni mogħtija aktar kmieni fi Stat Membru ieħor jew fi Stat terz li jinvolvi l-istess kawża ta’ azzjoni u bejn l-istess partijiet, dment li dik id-deċiżjoni aktar kmieni tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent tagħha fl-Istat Membru li fih jintalab ir-rikonoxximent.
estratt mid-deċiżjoni mogħtija mill-qorti tal-oriġini permezz tal-formola li tidher fl-Anness II, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 29;
fejn meħtieġ, it-traskrizzjoni jew it-traduzzjoni tal-kontenut tal-formola msemmija fil-punt (b) fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru tal-eżekuzzjoni jew, fejn hemm diversi lingwi uffiċjali f’dak l-Istat Membru, fil-lingwa uffiċjali, jew waħda mil-lingwi uffiċjali, tal-proċedimenti tal-qorti tal-post fejn tiġi ppreżentata t-talba, f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru, jew f’lingwa oħra li l-Istat Membru tal-eżekuzzjoni ikun indika li jista’ jaċċetta. Kull Stat Membru jista’ jindika l-lingwa jew il-lingwi uffiċjali tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, minbarra dik jew dawk tiegħu stess, li huwa jaċċetta għall-mili tal-formola.
parir qabel il-proċess bil-ħsieb li jintlaħaq ftehim qabel jinbdew il-proċedimenti ġudizzjarji;
assistenza legali biex jitressaq każ quddiem awtorità jew qorti, u r-rappreżentanza fil-qorti;
l-eżenzjoni minn jew l-assistenza bl-ispejjeż tal-proċedimenti u l-ħlasijiet lil persuni li għandhom mandat biex jeżegwixxu atti matul il-proċedimenti;
fl-Istati Membri li fihom parti telliefa hija responsabbli għall-ispejjeż tal-parti opposta, jekk ir-riċevitur ta’ għajnuna legali jitlef il-każ, l-ispejjeż tal-parti opposta, huma koperti jekk ir-riċevitur kien residenti abitwali fl-Istat Membru tal-ġurisdizzjoni li jkollha quddiemha l-każ;
l-interpretazzjoni;
it-traduzzjoni tad-dokumenti meħtieġa mill-qorti jew mill-awtorità kompetenti u ppreżentati mir-riċevitur tal-għajnuna legali li huma meħtieġa għar-riżoluzzjoni tal-każ; kif ukoll
l-ispejjeż tal-ivjaġġar għandhom jitħallsu mir-riċevitur tal-għajnuna legali fejn il-preżenza fiżika tal-persuni kkonċernati bil-preżentazzjoni tal-każ tar-riċevitur hija meħtieġa fil-qorti skont il-liġi jew mill-qorti tal-Istat Membru kkonċernat u l-qorti tiddeċiedi li l-persuni kkonċernati ma jistgħux jinstemgħu b’sodisfazzjoni għall-qorti b’xi mezzi oħra.
jikkooperaw ma’ xulxin, inkluż bl-iskambju ta’ informazzjoni, u jippromwovu l-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri tagħhom biex jiksbu l-finijiet ta’ dan ir-Regolament,
ifittxu, safejn ikun possibbli, soluzzjonijiet għal diffikultajiet li jinqalgħu fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
jittrasmettu u jirċievu tali applikazzjonijiet;
jibdew jew jiffaċilitaw l-istituzzjoni ta’ proċedimenti fir-rigward ta’ tali applikazzjonijiet.
fejn iċ-ċirkostanzi jeħtieġu hekk, biex jipprovdu jew jiffaċilitaw il-proviżjoni tal-għajnuna legali;
biex jgħinu fil-lokalizzazzjoni tad-debitur jew tal-kreditur, b’mod partikolari b’applikazzjoni tal-Artikoli 61, 62 u 63;
biex jgħinu biex tinkiseb l-informazzjoni rilevanti dwar id-dħul u, jekk meħtieġ, ċirkostanzi finanzjarji oħra tad-debitur jew tal-kreditur, inkluż il-post fejn jinsabu l-assi, partikolarment b’applikazzjoni tal-Artikoli 61, 62 u 63;
biex jinkoraġġixxu soluzzjonijiet amikevoli bil-ħsieb li jinkiseb ħlas volontarju ta’ manteniment, fejn xieraq bl-użu ta’ medjazzjoni, konċiljazzjoni jew proċessi simili;
biex jiffaċilitaw l-eżekuzzjoni kurrenti ta’ deċiżjonijiet ta’ manteniment inkluż kwalunkwe arretrati;
biex jiffaċilitaw il-ġbir u t-trasferiment malajr ta’ pagamenti ta’ manteniment;
biex jiffaċilitaw il-kisba ta’ evidenza dokumentarja jew provi oħrajn, mingħajr preġudizzju għar-Regolament (KE) Nru 1206/2001;
biex jipprovdu assistenza fl-istabbiliment tal-parentela fejn meħtieġ għall-irkupru tal-manteniment;
biex jibdew jew jiffaċilitaw il-bidu ta’ proċedimenti biex tinkiseb kwalunkwe miżuri proviżorji meħtieġa li tkun ta’ natura territorjali u li l-għan tagħhom huwa li jiżguraw l-eżitu ta’ applikazzjoni ta’ manteniment pendenti;
biex jiffaċilitaw in-notifika ta’ dokumenti, mingħajr preġudizzju għar-Regolament (KE) Nru 1393/2007.
ir-rikonoxximent jew ir-rikonoxximent u d-dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà ta’ deċiżjoni;
l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija jew rikonoxxuta fl-Istat Membru rikjest;
l-istabbiliment ta’ deċiżjoni fl-Istat Membru rikjest fejn ma teżisti l-ebda deċiżjoni, inkluż fejn meħtieġ, l-istabbiliment tal-parentela;
l-istabbiliment ta’ deċiżjoni fl-Istat Membru rikjest fejn ir-rikonoxximent u d-dikjarazzjoni tal-eżekutorjetà ta’ deċiżjoni mogħtija fi Stat li mhux l-Istat Membru rikjest mhumiex possibbli;
il-modifika ta’ deċiżjoni mogħtija fl-Istat Membru rikjest;
il-modifika ta’ deċiżjoni mogħtija fi Stat li mhux l-Istat Membru rikjest;
ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni li twassal għas-sospensjoni jew li tillimita l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni preċedenti fl-Istat Membru rikjest;
dikjarazzjoni dwar in-natura tal-applikazzjoni jew l-applikazzjonijiet;
l-isem u dettalji ta’ kuntatt, inkluż l-indirizz, u d-data tat-twelid tal-applikant;
l-isem u, jekk hu magħruf, l-indirizz u d-data tat-twelid tal-konvenut;
l-isem u d-data tat-twelid ta’ kwalunkwe persuna li għaliha hu mitlub il-manteniment;
ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata l-applikazzjoni;
f’applikazzjoni minn kreditur, informazzjoni rigward fejn għandu jintbagħat jew ikun trasmess elettronikament il-pagament ta’ manteniment;
l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-persuna jew l-unità mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru rikjedenti responsabbli għall-ipproċessar tal-applikazzjoni.
iċ-ċirkostanzi finanzjarji tal-kreditur;
iċ-ċirkostanzi finanzjarji tad-debitur, inkluż l-isem u l-indirizz ta’ min iħaddem lid-debitur u n-natura u l-post fejn jinsabu l-assi tad-debitur;
kwalunkwe informazzjoni oħra li tista tgħin sabiex jinstab il-konvenut.
il-persuna jew l-unità responsabbli għal każ partikolari;
il-progress tal-każ
l-indirizz tad-debitur jew tal-kreditur;
id-dħul tad-debitur;
l-identifikazzjoni ta’ min jimpjega lid-debitur u/jew tal-kont(ijiet) tal-bank tad-debitur;
l-assi tad-debitur.
deċiżjoni mogħtija kontra debitur wara l-applikazzjoni ta’ korp pubbliku li jitlob il-ħlas ta’ benefiċċji pprovduti minflok manteniment;
deċiżjoni mogħtija bejn kreditur u debitur fir-rigward tal-benefiċċji pprovduti lill-kreditur minflok manteniment.
proċeduri simplifikati u aċċellerati għall-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ obbligazzjonijiet ta’manteniment u
għajnuna legali aktar favorevoli prevista fil-Kapitolu V a ta’ dan ir-Regolament.
deskrizzjoni tal-liġijiet u l-proċeduri nazzjonali dwar obbligi ta’ manteniment;
deskrizzjoni tal-miżuri meħuda biex jiġu sodisfatti l-obbligi skont l-Artikolu 51;
deskrizzjoni ta’ kif hu garantit l-aċċess effettiv għall-ġustizzja, kif meħtieġ skont l-Artikolu A, u
deskrizzjoni ta’ regoli u proċeduri nazzjonali ta’ eżekuzzjoni nazzjonali, inkluża informazzjoni dwar kwalunkwe limitazzjoni fuq l-eżekuzzjoni, b’mod partikolari dwar regoli ta’ protezzjoni tad-debitur u dwar perijodi ta’ limitazzjoni jew preskrizzjoni.
l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-qrati jew l-awtoritajiet kompetenti b’ġurisdizzjoni biex jittrattaw applikazzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà skont l-Artikolu 27(1) u appelli kontra deċiżjonijiet dwar tali applikazzjonijiet skont l-Artikolu 32(2);
il-proċeduri ta’ rimedji msemmija fl-Artikolu 33;
il-proċedura ta’ reviżjoni għall-finijiet tal-Artikolu 19 kif ukoll l-ismijiet u d-dettalji ta’ kuntatt tal-qrati b’ġurisdizzjoni;
l-ismijiet u d-dettalji ta’ kuntatt tal-Awtoritajiet Ċentrali tagħhom, u fejn ikun il-każ, il-limitu tal-funzjonijiet tagħhom, skont l-Artikolu 49;
l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-korpi pubbliċi jew korpi oħra u, fejn ikun il-każ, il-limitu tal-funzjonijiet tagħhom, f’konformità mal-Artikolu 51(3);
l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet b’kompetenza fi kwistjonijiet ta’ eżekuzzjoni għall-finijiet tal-Artikolu 21;
il-lingwi aċċettati għat-traduzzjonijiet tad-dokumenti msemmija fl-Artikoli 20, 28 u 40;
il-lingwa jew il-lingwi aċċettati mill-Awtoritajiet Ċentrali tagħhom għall-komunikazzjoni ma’ Awtoritajiet Ċentrali oħra msemmija fl-Artikolu 59.
1. Dan ir-Regolament għandu japplika biss għal proċedimenti istitwiti, transazzjonijiet ġudizzjarjiapprovati jew konklużi, u għal strumenti awtentiċi stabbiliti wara d-data ta’ applikazzjoni tiegħu, soġġetti għall-paragrafi 2 u 3.
għad-deċiżjonijiet mogħtija fl-Istati Membri qabel id-data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament li r-rikonoxximent u d-dikjarazzjoni dwar l-eżekutorjetà għalihom jintalbu wara dik id-data;
għad-deċiżjonijiet mogħtija wara d-data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament b’segwitu għal proċeduri mibdijin qabel dik id-data, safejn dawk id-deċiżjonijiet jaqgħu, għall-finijiet tar-rikonoxximent u tal-eżekuzzjoni, fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 44/2001.
Magħmul fi Brussell, 18 ta' Diċembru 2008.
(1) L-Opinjoni mogħtija fid-13 ta’ Diċembru 2007 (għadha mhux ippubblikata fil-ĠU) u l-opinjoni mogħtija fl-4 ta’ Diċembru 2008 wara konsultazzjoni mill-ġdid (għadha mhux ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).
(2) L-Opinjoni mogħtija wara konsultazzjoni mhux obbligatorja (ĠU C 185, 8.8.2006, p. 35).
(5) ĠU L 174, 27.6.2001, p. 1.
(6) ĠU L 26, 31.1.2003, p. 41.
(7) ĠU L 338, 23.12.2003, p. 1.
(8) ĠU L 143, 30.4.2004, p. 15.
(9) ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79.
(10) ĠU C 12, 15.1.2001, p. 1.
(11) ĠU C 53, 3.3.2005, p. 1.
(12) ĠU C 198, 12.8.2005, p. 1.
(13) ĠU L 281, 23.11.1995, p. 31.
(14) ĠU C 242, 7.10.2006, p. 20.
(15) ĠU L 124, 8.6.1971, p. 1.
(16) ĠU L 184, 17.7.199, p. 23.
(17) ĠU L 299, 16.11.2005, p. 62.
(18) ĠU L 339, 21.12.2007, p. 3.
(Artikoli 20 u 48 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1)
2.1. Identità: …
2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
2.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
2.2.3. Stat Membru
 Belġju  Bulgarija  Repubblika Ċeka  Ġermanja  Estonja  Irlanda  Greċja  Spanja  Franza  Italja  Ċipru  Latvja  Litwanja  Lussemburgu  Ungerija  Malta  Olanda  Awstrija  Polonja  Portugall  Rumanija  Slovenja  Slovakkja  Finlandja  Svezja
2.3. Tel. Fax/Posta elettronika: …
3. Applikant(i) (*) (**)
3.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
3.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
3.1.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
3.1.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
3.1.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
3.1.4.3. Pajjiż: …
3.1.5.1. għajnuna legali:
3.1.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
3.1.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
3.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
3.2.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
3.2.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
3.2.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
3.2.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
3.2.4.3. Pajjiż: …
3.2.5.1. għajnuna legali:
3.2.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
3.2.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
3.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
3.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
3.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
3.3.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
3.3.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
3.3.4.3. Pajjiż: …
3.3.5.1. għajnuna legali::
3.3.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
3.3.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
4. Konvenut(i) (*) (**)
4.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
4.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
4.1.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
4.1.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
4.1.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
4.1.4.3. Pajjiż: …
4.1.5.1. għajnuna legali::
4.1.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
4.1.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
4.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
4.2.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
4.2.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
4.2.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
4.2.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …,
4.2.4.3. Pajjiż: …
4.2.5.1. għajnuna legali::
4.2.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
4.2.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
4.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
4.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
4.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali: …
4.3.4.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
4.3.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
4.3.4.3. Pajjiż: …
4.3.5.1. għajnuna legali::
4.3.5.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
4.3.5.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
 Euro (EUR)  Lev Bulgaru (BGN)  Kuruna Ċeka (CZK)  Kuruna Estonjana (EEK)  Forint Ungeriż (HUF)  Litas Litwan (LTL)  Lats Latvjan (LVL)  Zloty Pollakk (PLN)  Leu Rumen (RON)  Kuruna Svediża (SEK)  Oħra (speċifika l-kodiċi ISO): …
5.2. Talba għal manteniment (***)
5.2.1.1. It-talba għal manteniment għandha titħallas
Ammont li għandu jitħallas f’darba waħda biss
Ammont li għandu jitħallas f’diversi drabi
Ammont li għandu jitħallas perjodikament
Darba f’ġimgħa
Oħra (speċifika l-frekwenza): …
Jekk applikabbli, sa (data (jj/xx/ssss) jew avveniment): …
Ammont dovut b’lura
Interessi (jekk indikati fid-deċiżjoni/transazzjoni ġudizzjarja)
Ħlas in natura (speċifika): …
Tip ieħor ta’ ħlas (speċifika): …
5.2.2.1. It-talba għal manteniment għandha titħallas
5.2.3.1. It-talba għal manteniment għandha titħallas
Jekk applikabbli, sa (data (jj/xx/ssss) jew avveniment):
(1) ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1.
(*) Jekk il-partijiet m’humiex kwalifikati bħala applikant jew konvenut fid-deċiżjoni/transazzjoni ġudizzjarja, għandhom jiġu identifikati mingħajr distinzjoni bħala applikant jew konvenut.
(**) Jekk id-deċiżjoni/it-transazzjoni ġudizzjarja tikkonċerna aktar minn tliet applikanti jew tliet konvenuti, ehmeż folja supplimentari.
(***) Jekk id-deċiżjoni/it-transazzjoni ġudizzjarja tikkonċerna aktar minn tliet applikanti jew tliet konvenuti, ehmeż folja supplimentari.
(l-Artikolu 28 u l-Artikolu 75(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
 Belġju  Bulgarija  Repubblika Ċeka  Ġermanja  Estonja  Irlanda  Greċja  Spanja  Franza  Italja  Ċipru  Latvja  Litwanja  Lussemburgu  Ungerija  Malta  Olanda  Awstrija  Polonja  Portugall  Rumanija  Slovenja  Slovakkja  Finlandja  Svezja
2.3. Tel/Fax/Posta elettronika: …
3.3.5.1. għajnuna legali:
4.1.5.1. għajnuna legali:
4.2.4.2. Lokalità u kodiċi postali: …
4.2.5.1. għajnuna legali:
4.3.5.1. għajnuna legali:
 Euro (EUR)  Lev Bulgaru (BGL) Kuruna Ċeka (CZK)  Kuruna Estonjana (EEK)  Forint Ungeriż (HUF)  Litas Litwan (LTL)  Lats Latvjan (LVL)  Zloty Pollakk (PLN)  Leu Rumen (RON)  Kuruna Svediża (SEK)  Oħra (speċifika l-kodiċi ISO): …
(Artikolu 37 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1)
1. Data u numru ta’ referenza tal-att awtentiku: …
2. Natura tal-att awtentiku
Att ikkompilat jew irreġistrat fil-: … (jj/xx/ssss)
Konvenzjoni konkluża jew awtentifikata fil-: … (jj/xx/ssss)
2.2.1. Identità: …
2.2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
2.2.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
2.2.2.3. Stat Membru
2.2.3. Tel. Fax/Posta elettronika: …
3. Kreditur(i) (*)
4. Debitur(i) (*)
5. Kontenut tal-att awtentiku
5.2. Talba għal manteniment (**)
Interessi (jekk indikati fl-att awtentiku)
(*) Jekk l-att awtentiku jikkonċerna aktar minn tliet kredituri jew tliet debituri, ehmeż folja supplimentari
(**) Jekk l-att awtentiku jikkonċerna aktar minn tliet kredituri jew tliet debituri, ehmeż folja supplimentari
(l-Artikolu 37 u l-Artikolu 52(1a) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
2.2.2.3. Stat Membru:
 Belġju  Bulgarija  Repubblika Ċeka  Ġermanja Estonja  Irlanda  Greċja  Spanja  Franza  Italja  Ċipru  Latvja  Litwanja  Lussemburgu  Ungerija  Malta  Olanda  Awstrija  Polonja  Portugall  Rumanija  Slovenja  Slovakkja  Finlandja  Svezja
 Euro (EUR)  lev Bulgaru (BGL)  kuruna Ċeka (CZK)  kuruna Estonjana (EEK)  forint Ungeriż (HUF)  litas Litwan (LTL)  lats Latvjan (LVL)  zloty Pollakk (PLN)  leu Rumen (RON)  kuruna Svediża (SEK)  Oħra (speċifika l-kodiċi ISO): …
(*) Jekk l-att awtentiku jikkonċerna aktar minn tliet kredituri jew tliet debituri, ehmeż folja supplimentari.
(**) Jekk l-att awtentiku jikkonċerna aktar minn tliet kredituri jew tliet debituri, ehmeż folja supplimentari.
(Artikolu 53 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
1.1. Identità: …
1.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
1.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
1.2.3. Stat Membru
1.5. Indirizz tal-posta elettronika: …
1.6. Numru ta’ referenza: …
1.7.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
1.7.3. Indirizz tal-posta elettronika: …
Għajnuna biex jinstab id-debitur jew il-kreditur (ara l-punti 3.3. u 3.4.)
Tiffaċilita t-tiftix tal-informazzjoni dwar l-introjtu jew il-patrimonju tad-debitur jew il-kreditur (ara l-punti 3.3. u 3.4.)
Tiffaċilita l-kisba ta’ evidenza dokumentarja jew oħra
Tikseb assistenza biex tiġi stabbilita d-dixxendenza
Tintroduċi jew tiffaċilita l-introduzzjoni ta’ proċeduri sabiex tinkiseb miżura neċessarja u proviżorja ta’ natura territorjali
Tiffaċilita t-tifsira u n-notifika ta’ att
id-debitur li ġej
3.3.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
3.3.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (*): …
3.3.1.3. L-aħħar indirizz magħruf: …
3.3.1.4. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (*): …
3.3.1.5. Kwalunkwe informazzjoni oħra li tista’ tkun utli (**):
il-kreditur li ġej
3.3.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
3.3.2.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (*): …
3.3.2.3. L-aħħar indirizz magħruf: …
3.3.2.4. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (*): …
3.3.2.5. Kwalunkwe informazzjoni oħra li tista’ tkun utli (**):
Indirizz attwali tad-debitur/kreditur
Dħul tad-debitur/kreditur
Assi tad-debitur/kreditur, inkluż il-post fejn jinsabu l-assi tad-debitur/kreditur
In-notifika lill-persuna li dwarha tkun inġabret l-informazzjoni jaf tkun ta’ preġudizzju għall-ġbir effettiv tal-obbligu ta’ manteniment (Artikolu 63(2) tar-Regolament (KE) Nru 4/2009).
4. Numru ta’ referenza tal-Awtorità Ċentrali rikjesta: …
5. Persuna inkarigata mis-segwitu tat-talba:
5.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
5.2. Tel …
5.4. Posta elettronika: …
6. Miżuri meħudin u riżultati miksubin
7. Informazzjoni miġbura
7.1.1. Indirizz tad-debitur/kreditur:
7.1.2. Indirizz tad-debitur/kreditur:
7.1.3. Patrimonju tad-debitur/kreditur:
7.2.1. Indirizz tad-debitur/kreditur:
7.2.2. Eżistenza ta’ introjtu tad-debitur:
7.2.3. Eżistenza ta’ patrimonju tad-debitur:
8. Impossibbiltà li tintbagħat l-informazzjoni mitluba
(*) Jekk l-informazzjoni hija disponibbli.
(**) Per eżempju, isem min kien impjegah preċedentement, indirizz ta’ membri tal-familja, referenzi ta’ vettura jew ta’ proprjetà li x’aktarx is-sid tagħha hija l-persuna involuta.
(L-Artikoli 56 u 57 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
Talba għal rikonoxximent jew għal rikonoxximent u dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà ta’ deċiżjoni (Artikolu 56 (1)(a)
Talba għal rikonoxximent ta’ deċiżjoni (Artikolu 56 (2)(a)
Talba għall-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija jew rikonoxxuta fl-Istat Membru rikjest (Artikolu 56 (1)(b)
2.5. Indirizz tal-posta elettronika: …
2.6. Numru ta’ referenza tat-talba: …
2.7.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
2.7.3. Indirizz tal-posta elettronika: …
3.1. Identità: …
3.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
3.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
3.2.3. Stat Membru
4. Dokumenti mehmuża (*) mat-talba f’każ ta’ deċiżjonijiet mogħtija fi Stat Membru
Kopja tad-deċiżjoni/it-transazzjoni ġudizzjarja/l-att awtentiku
Estratt tad-deċiżjoni/it-transazzjoni ġudizzjarja/l-att awtentiku permezz ta’ formola tat-tip li tidher fl-Anness I, l-Anness II, l-Anness III jew l-Anness IV
Translitterazzjoni jew traduzzjoni tal-kontenut tal-formola tat-tip li tidher fl-Anness I, l-Anness II, Anness III jew l-Anness IV
Skont il-każ, kopja tad-deċiżjoni tad-dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà
Dokument li jistabbilixxi l-ammont ta’ arretrati u jindika d-data ta’ meta sar il-kalkolu
Dokument li jistabbilixxi li l-applikant ibbenefika mill-għajnuna legali jew minn eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq
Dokument li jistabbilixxi li l-applikant ibbenefika minn proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva fl-Istat Membru ta’ oriġini u li huwa jissodisfa l-kondizzjonijiet ekonomiċi biex ikun jista’ jibbenefika mill-għajnuna legali jew minn eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq
Dokument li jistabbilixxi d-dritt ta’ korp pubbliku li jitlob rimborż tal-benefiċċji pprovduti lill-kreditur u jiġġustifika l-ħlas ta’ tali benefiċċji
Oħra (speċifika): …
5. Dokumenti mehmuża (*) mat-talba f’każ ta’ deċiżjoni mogħtija fi Stat terz
It-test sħiħ tad-deċiżjoni
Is-sommarju jew l-estratt tad-deċiżjoni stabbilit mill-awtorità kompetenti tal-Istat tal-oriġini
Dokument li jistabbilixxi li d-deċiżjoni hija eżegwibbli fl-Istat tal-oriġini u, fil-każ ta’ deċiżjoni ta’ awtorità amministrattiva, dokument li jistabbilixxi li l-eżiġenzi tal-Artikolu 19(3) tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007 twettqu
Jekk il-konvenut la kien preżenti u lanqas irrappreżentat fil-proċedimenti tal-Istat tal-oriġini, dokument jew dokumenti li jiddikjaraw, skont il-każ, li l-konvenut kien innotifikat kif dovut bil-proċedimenti u kellu l-possibbiltà li jinstema’ jew li huwa kien innotifikat kif dovut bid-deċiżjoni u kellu l-possibbiltà li jikkontestaha jew li jippreżenta appell, ta’ fatt u ta’ dritt
Dokument li fih informazzjoni utli biex isiru l-kalkoli rilevanti fil-kuntest ta’ deċiżjoni li tipprevedi indiċjar awtomatiku
Dokument li jistabbilixxi sakemm u safejn l-applikant ibbenefika minn għajnuna ġudizzjarja mingħajr ħlas fl-Istat tal-oriġini
Talba għal rikonoxximent jew għal rikonoxximent u dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà ta’ deċiżjoni
Il-Kapitolu V, Taqsima 2 tar-Regolament (KE) Nru 4/2009
Il-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007
6.1.2.1. Indika l-bażi ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni skont l-Artikolu 20 tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-2007: …
6.1.2.2. Il-konvenut kien preżenti jew irrappreżentat fil-proċedimenti fl-Istat Membru tal-oriġini:
Id-dritt nazzjonali tal-Istat Membru rikjest
Talba għall-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija jew rikonoxxuta fl-Istat Membru rikjest
7.1. Data u numru ta’ referenza: …
7.2. Isem il-ġurisdizzjoni tal-oriġini: …
8.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
8.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
8.1.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (**): …
8.1.4. Nazzjonalità: …
8.1.5. Professjoni: …
8.1.6. Stat ċivili: …
8.1.7.1. Għall-attenzjoni ta’… (kunjom u isem/ismijiet) (***)
8.1.7.2. Triq u numru/kaxxa postali: …
8.1.7.3. Lokalità u kodiċi postali: …
8.1.7.4. Stat Membru
8.1.8. Tel./Posta elettronika: …
8.1.9.1. għajnuna legali:
8.1.9.2. eżenzjoni tal-ispejjeż u l-infiq:
8.1.9.3. proċedura bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva elenkata fl-Anness IX tar-Regolament (KE) Nru 4/2009:
8.1.10. Jekk applikabbli, kunjom, isem/ismijiet u dettalji tar-rappreżentant tal-applikant (avukat, eċċ.): …
8.2.1. Identità: …
8.2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
8.2.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
8.2.2.3. Stat Membru
8.2.3. Tel./Fax/Posta elettronika: …
8.2.4. Isem tal-persuna li tirrappreżenta l-korp fil-proċeduri (****):
8.2.5.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
8.2.5.4. Indirizz tal-posta elettronika: …
9.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
9.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (*****): …
9.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (*****): …
9.4. Ċittadinanza (*****): …
9.5. Professjoni (*****): …
9.6. Stat ċivili (*****): …
Indirizz (*****):
9.7.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
9.7.2. Lokalità u kodiċi postali: …
9.7.3. Stat Membru
11. Persuna/persuni li għalihom huwa mitlub jew dovut il-manteniment (******)
Il-persuna hija l-applikant stess identifikat fil-punt 8
Il-persuna hija l-konvenut stess identifikat fil-punt 9
huwa r-rappreżentant (*******) li qed jiddefendi l-interessi tal-persuna jew tal-persuni li ġejja/ġejjin:
11.3.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
11.3.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
11.3.1.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (********): …
11.3.1.4. Ċittadinanza (********): …
11.3.1.5. Professjoni (********): …
11.3.1.6. Stat ċivili (********): …
11.3.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
11.3.2.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
11.3.2.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (********): …
11.3.2.4. Ċittadinanza (********): …
11.3.2.5. Professjoni (********): …
11.3.2.6. Stat ċivili (********): …
11.3.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
11.3.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
11.3.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (********): …
11.3.3.4. Ċittadinanza (********): …
11.3.3.5. Professjoni (********): …
11.3.3.6. Stat ċivili (********): …
Il-persuna hija l-applikant stess identifikat fil-punt 3
Il-persuna hija l-konvenut stess identifikat fil-punt 4
huwa r-rappreżentant legali (*******) li qed jiddefendi l-interessi tal-persuna li ġejja:
12.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
12.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
12.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (*****): …
12.3.4. Ċittadinanza (*****): …
12.3.5. Professjoni (*****): …
12.3.6. Stat ċivili (*****): …
13.1.1. Isem tal-bank: …
13.1.2. Kodiċi ta’ Identifikazzjoni tal-Bank (BIC) jew kodiċi bankarju rilevanti ieħor: …
13.1.3. Detentur tal-kont: …
13.1.4. Numru Internazzjonali tal-Kont tal-Bank (IBAN): …
13.2.1. Ċekk miktub f’isem: …
13.2.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
13.2.2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
13.2.2.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
13.2.2.2.3. Pajjiż: …
Magħmul fi: …… (jj/xx/ssss)
(*) Il-kaxex rilevanti għandhom ikunu mmarkati u d-dokumenti għandhom ikunu nnumerati fl-ordni li bihom huma mehmuża.
(**) Jekk din id-data hija disponibbli.
(***) Fil-każ ta’ vjolenza fil-familja (ara l-Artikolu 42(c)(1)(a) ta’ dan ir-Regolament (KE) Nru 4/2009).
(****) Jekk din id-data hija rilevanti.
(*****) Jekk din id-data hija disponibbli.
(******) Jekk hemm aktar minn tliet persuni, ehmeż folja supplimentari.
(*******) Per eżempju l-persuna li teżerċita r-responsabbiltà ta’ ġenitur jew it-tutur ta’ maġġorenni protett.
(********) Jekk din id-data hija disponibbli u/jew rilevanti.
(Artikolu 42 (c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
Talba biex tinkiseb deċiżjoni (Artikolu 56(1) punt (c))
Talba biex tinkiseb deċiżjoni (Artikolu 56(1) punt (d))
Talba biex tiġi emendata deċiżjoni (Artikolu 56(1) punt (e))
Talba biex tiġi emendata deċiżjoni (Artikolu 56(1) punt (f))
Talba biex tiġi emendata deċiżjoni (Artikolu 56(2) punt (b))
Talba biex tiġi emendata deċiżjoni (Artikolu 56(2) punt (c))
 Belġju  Bulgarija  Repubblika Ċeka  Ġermanja Estonja  Irlanda  Greċja  Spanja  Franza  Italja  Ċipru  Latvja  Litwanja Lussemburgu  Ungerija  Malta  Olanda  Awstrija  Polonja Portugall  Rumanija  Slovenja  Slovakkja  Finlandja  Svezja
4. Dokumenti annessi (*) għat-talba, skont il-każ
Deċiżjoni tal-Istat Membru rikjest fejn jirrifjuta r-rikonoxximent jew id-dikjarazzjoni ta’ eżekutorjetà
Kopja tad-deċiżjoni li għandha tiġi emendata
Estratt tad-deċiżjoni li għandha tiġi modifikata
Dokument(i) li jiġġustifika(w) modifika fid-dħul jew kwalunkwe tibdil ieħor fiċ-ċirkostanzi
Ċertifikat(i) tat-twelid jew ekwivalenti
Rikonoxximent ta’ dixxendenza mid-debitur
Dokument(i) li jiġġustifika d-dixxendenza bijoloġika
Deċiżjoni ta’ awtorità kompetenti dwar id-dixxendenza
Riżultati ta’ testijiet ġenetiċi
Ċertifkat ta’ adozzjoni
Ċertifikat ta’ żwieġ jew relazzjoni ekwivalenti
Dokument(i) li jiġġustifika d-data tad-divorzju/separazzjoni
Dokument(i) li jiġġustifika r-residenza komuni tal-partijiet
Ċertifikat(i) tal-edukazzjoni
Dokument(i) li għandu x’jaqsam mas-sitwazzjoni finanzjarja
Talba biex tinkiseb deċiżjoni
Il-parentela ma ġietx stabbilita
Ma teżisti l-ebda deċiżjoni
Ir-rikonoxximent u d-dikjarazzjoni li jikkostatu l-forza eżekutorja ta’ deċiżjoni eżistenti mhumiex possibbli
Ammont mitlub:
Talba biex tiġi emendata deċiżjoni
Id-deċiżjoni ingħatat fl-Istat Membru rikjest
Id-deċiżjoni ingħatat fi Stat ieħor li mhux l-Istat Membru rikjest
5.2.3. Data (jj/xx/ssss) u numru tar-referenza tad-deċiżjoni: …
5.2.4. Isem il-ġurisdizzjoni tal-oriġini: …
5.2.5. Tibdil fiċ-ċirkostanzi involuti:
Modifika fid-dħul:
tal-persuna/persuni li għaliha/hom huwa mitlub jew dovut il-manteniment
tal-persuna/persuni li jieħdu r-responsabbiltà prinċipali tal-persuna (tal-persuni) li għaliha/hom huwa mitlub jew dovut il-manteniment
tad-debitur
Modifika fl-ispejjeż u l-piżijiet:
Bidla fis-sitwazzjoni tat-tifel/tifla (jew tat-tfal)
Tibdil fl-istat ċivili:
5.2.6. Modifika/i mitluba/in:
Żieda tal-ammont tal-manteniment (speċifika): …
Tnaqqis tal-ammont tal-manteniment (speċifika): …
Modifika fil-frekwenza tal-ħlas (speċifika): …
Modifika fil-modalitajiet tal-ħlas (speċifika): …
Modifika fin-natura tal-ħlas (speċifika): …
Waqfien tal-obbligu għal manteniment (speċifika): …
6.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
6.2.1. Għall-attenzjoni ta’… (kunjom u isem/ismijiet) (**)
6.2.2. Triq u numru/kaxxa postali: …
6.2.3. Lokalità u kodiċi postali: …
6.2.4. Stat Membru
6.3. Tel. Posta elettronika: …
6.4. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
6.5. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (***): …
6.6. Ċittadinanza: …
6.7. Professjoni: …
6.8. Stat ċivili: …
6.9. Jekk applikabbli, kunjom, isem/ismijiet u dettalji tar-rappreżentant tal-applikant (eż. avukat, eċċ.):
7.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
Indirizz (***):
7.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
7.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
7.2.3. Stat Membru
 Belġju  Bulgarija  Repubblika Ċeka  ĠermanjaEstonja  Irlanda  Greċja  Spanja  Franza  Italja  Ċipru  Latvja  Litwanja  Lussemburgu  Ungerija  Malta  Olanda  Awstrija Polonja  Portugall  Rumanija  Slovenja  Slovakkja  Finlandja  Svezja
7.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (***): …
7.4. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (***): …
7.5. Ċittadinanza (***): …
7.6. Professjoni (***): …
7.7. Stat ċivili (***): …
9. Persuna/persuni li għalihom huwa mitlub jew dovut il-manteniment (****)
Il-persuna hija l-applikant stess identifikat fil-punt 6
Il-persuna hija l-konvenut stess identifikat fil-punt 7
huwa r-rappreżentant (*****) li qed jiddefendi l-interessi tal-persuna jew tal-persuni li ġejja/ġejjin:
9.3.1.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
9.3.1.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twe lid: …
9.3.1.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (******): …
9.3.1.4. Ċittadinanza (******): …
9.3.1.5. Professjoni (******): …
9.3.1.6. Stat ċivili (******): …
9.3.1.7. Manteniment li jirriżulta minn relazzjoni ta’:
Parentela (speċifika r-relazzjoni): …
Relazzjoni simili għaż-żwieġ
Alleanza (speċifika r-relazzjoni): …
9.3.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
9.3.2.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
9.3.2.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (******): …
9.3.2.4. Ċittadinanza (******): …
9.3.2.5. Professjoni (******): …
9.3.2.6. Stat ċivili (******): …
9.3.2.7. Manteniment li jirriżulta minn relazzjoni ta’:
9.3.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
9.3.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
9.3.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (******): …
9.3.3.4. Ċittadinanza (******): …
9.3.3.5. Professjoni (******): …
9.3.3.6. Stat ċivili (******): …
9.3.3.7. Manteniment li jirriżulta minn relazzjoni ta’:
huwa r-rappreżentant (*****) li qed jiddefendi l-interessi tal-persuna li ġejja:
10.3.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
10.3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid: …
10.3.3. Karta tal-identità jew tas-sigurtà soċjali (***): …
10.3.4. Ċittadinanza (***): …
10.3.5. Professjoni (***): …
10.3.6. Stat ċivili (***): …
10.3.7. Manteniment li jirriżulta minn relazzjoni ta’:
bażi ta’ kull xahar
bażi annwali
12.1.1. Isem tal-bank: …
12.1.2. Kodiċi ta’ Identifikazzjoni tal-Bank (BIC) jew kodiċi bankarju rilevanti ieħor: …
12.1.3. Detentur tal-kont: …
12.1.4. Numru Internazzjonali tal-Kont tal-Bank (IBAN): …
12.2.1. Ċekk pagabbli lil: …
12.2.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
12.2.2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali: …
12.2.2.2.2. Lokalità u kodiċi postali: …
12.2.2.2.3. Pajjiż: …
u/jew meta japplikaw:
Isem u firma tal-persuna/awtorità fl-Istat Membru rikjedenti awtorizzata li timla l-formola f’isem l-applikant:
(**) Fil-każ ta’ vjolenza fil-familja (ara l-Artikolu 42(c)(1)(a) ta’ dan ir-Regolament (KE) Nru 4/2009).
(***) Jekk din id-data hija disponibbli.
(****) Jekk hemm aktar minn tliet persuni, ehmeż folja supplimentari.
(*****) Per eżempju l-persuna li teżerċita r-responsabbiltà ta’ ġenitur jew it-tutur ta’ maġġorenni protett.
(******) Jekk din id-data hija disponibbli u/jew rilevanti.
(Artikolu 58(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
1.1. Numru ta’ referenza tal-Awtorità Ċentrali rikjedenti: …
1.2. Kunjom u isem/ismijiet tal-persuna inkarigata mis-segwitu tat-talba:
2.1. Numru ta’ referenza tal-Awtorità Ċentrali rikjesta: …
2.2.1. Kunjom u isem/ismijiet: …
2.2.4. Indirizz tal-posta elettronika: …
3. data meta waslet: … (jj/xx/ssss)
4. L-ewwel miżuri li ttieħdu jew li ser jittieħdu biex tiġi trattata t-talba
Dokument jew informazzjoni addizzjonali meħtieġa (speċifika)
(Artikolu 58(d)(8) u (9) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji ta’ obbligi ta’ manteniment (1))
L-awtorità Ċentrali rikjesta tirrifjuta li tittratta t-talba minħabba li huwa ċar li l-kondizzjonijiet meħtieġa ma ġewx sodisfatti
L-Awtorità Ċentrali rikjesta m’għadiex tiproċessa t-talba minħabba li l-Awtorità Ċentrali rikjedenti ma pprovdietx id-dokumenti jew l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa mill-Awtorità Ċentrali rikjesta fi żmien 90 jum jew f’perijodu itwal speċifikat minn din tal-aħħar
L-awtoritajiet amministrattivi msemmijin fl-Artikolu 2(2) tar-Regolament (KE) Nru 4/2009, huma dawn li ġejjin:
L-awtoritajiet kompetenti msemmijin fl-Artikolu 47(3) tar-Regolament (KE) Nru 4/2009, huma dawn li ġejjin: