Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhe2v6mjuhaxgg3bsfuyq
Timestamp: 2020-02-25 16:26:32+00:00
Document Index: 54362251

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 2', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 40', '§ 40', '§ 29', '§ 3', '§ 33', '§ 8', '§ 8', '§ 26', '§ 9', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 5', '§ 20', '§ 5', '§ 12', '§ 12', '§ 19', '§ 19', '§ 12', '§ 12', '§ 26', '§ 5', '§ 12', '§ 13', '§ 5', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 5', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 10', '§ 10', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 5', '§ 40', '§ 5', '§ 40', '§ 5', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 18', '§ 19', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 24', '§ 29', '§ 10', '§ 10', '§ 29', '§ 10', '§ 10', '§ 7', '§ 26', '§ 24', '§ 3', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 34', '§ 34', '§ 37', '§ 37', '§ 34', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 57', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40']

148/1995 Sb. - Beck-online
148/1995 Sb.: 26. 4. 1996 - 31. 12. 2003
148/1995 Sb. znění účinné od 26. 4. 1996 do 31. 12. 2003
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 1996, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 16, 36, 37, 38, 40 a 43, která nabývají účinnosti dnem 1. srpna 1995
kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 587/1992 Sb.,
V § 2 písm. f) se za slovo "výrobků" vkládají tato slova: "s výjimkou dovozu cigaret".
V § 2 písm. h) se vypouští bod 4.
V § 5 odst. 1 písm. a) se za slovo "výrobě" vkládají tato slova: "s výjimkou výroby cigaret".
V § 5 odst. 1 písm. b) se za slovo "výrobků" vkládají tato slova: ", s výjimkou dovozu cigaret,".
V § 5 odst. 1 se za písmeno d) vkládají nová písmena e), f), g) a h), která včetně poznámek č. 9b) a 9c) zní:
při tuzemské výrobě a dovozu cigaret dnem odebrání tabákových nálepek od Oblastního celního úřadu Praha, s výjimkou cigaret určených pro vývoz, které podle § 40c odst. 7 nesmějí být značeny; u cigaret určených pro vývoz, které nesmějí být značeny, vzniká daňová povinnost podle písmene a),
u cigaret, u kterých nebyla splněna povinnost značení podle § 40c, dnem vyskladnění v případě tuzemské výroby a dnem vzniku celního dluhu v případě dovozu, 9)
dnem podání žádosti o vydání písemného souhlasu správce daně s výmazem z obchodního rejstříku nebo jiných evidencí 9b) při ukončení činnosti nebo dnem oznámení správci daně o ukončení činnosti; 9c) daňová povinnost se týká všech nezdaněných vybraných výrobků, jež jsou k tomuto dni ve vlastnictví plátce, který uvedené výrobky vyrobil, nakoupil či dovezl, s výjimkou nezdaněného lihu osvobozeného od daně podle § 29 odst. 1 písm. f), lihu obecně denaturovaného, lihu syntetického technického, úkapů a dokapů,
dnem nabytí, prodeje nebo zjištění vybraných výrobků právnickými nebo fyzickými osobami uvedenými v § 3 odst. 3, a to tím dnem, který nastal dříve.
§ 33 odst. 7 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
V § 8 odst. 1 písm. b) se slova "výhradně předmětu daně" nahrazují slovy "téhož vybraného výrobku".
V § 8 odst. 3 se na konci připojuje tato věta: "Totéž platí pro líh, u něhož došlo k doměření daně na základě daňové povinnosti vzniklé podle § 26 písm. e).".
V § 9 se slova "písm. a) až d)" nahrazují slovy "písm. a), b) a d)".
V § 10 odst. 1 se za slovo "výrobě" vkládají tato slova: "s výjimkou výroby cigaret".
V § 10 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který včetně poznámky č. 17c) zní:
"(7) Při výrobě cigaret plní funkci daňového dokladu podle odstavců 1 a 2 pro účely tohoto zákona evidence podle zvláštního předpisu. 17c)
Vyhláška Ministerstva financí č. 11/1994 Sb., kterou se stanoví podrobnosti k označení některých tabákových výrobků, ve znění pozdějších předpisů.".
V § 10 dosavadní odstavec 7 zní:
V § 10 se v dosavadním odstavci 8 vypouštějí slova "písm. b) až d)".
"(1) Daň z vybraných výrobků, u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst․ 1 písm. a), c), d), f) a h) a podle § 20, 26 a 34a, jsou plátci povinni si sami vypočítat. Daň z vybraných výrobků, u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. b) a e), vypočítá správce daně.".
V § 12 odst. 1 písm. a) se slovo "pohraničním" vypouští, středník se nahrazuje čárkou a text za čárkou se vypouští.
§ 12 odst. 1 písm. b) zní:
převzetí na sklad plátce zdaněných vybraných výrobků vstupujících jako materiál do vyráběných vybraných výrobků. Při uplatnění nároku na vrácení daně při převzetí na sklad plátce zdaněných vybraných výrobků vstupujících jako materiál do vyráběné bionafty podle § 19 odst. 3, je plátce povinen doložit nárok na vrácení daně po volením k výrobě bionafty podle § 19 odst. 3, které vydává Ministerstvo financí v dohodě s Ministerstvem zemědělství,".
V § 12 odst. 1 písm. d) se čárka na konci nahrazuje středníkem a připojují se tato slova: "pro uplatnění nároku za nedodané vybrané výrobky je zároveň podmínkou převzetí nedodaných vybraných výrobků zpět na sklad plátce,".
V § 12 odst. 1 písm. h) se slova " § 26 písm. e)" nahrazují slovy " § 5 odst. 1 písm. g)".
osobám jiných států, které nemají v tuzemsku trvalý pobyt,
které požívají výsad a imunit podle mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána. 18) Ministerstvo financí po dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí stanoví vyhláškou způsob vracení daně uvedeným osobám jiných států a maximální celkovou částku daně, která může být za kalendářní rok vrácena k zajištění principu vzájemnosti.".
§ 12 se doplňuje odstavcem 10, který zní:
V § 13 odst. 3 se za slovo "dovozu" vkládají tato slova: "s výjimkou dovozu cigaret".
"(4) Při vzniku daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. e) plní funkci daňového přiznání doklad o zaplacení daně.".
V § 14 odst. 2 písm. b) se slova "5 až 9" nahrazují slovy "5 až 7".
V § 14 odst. 4 se částka "100 000 Kč" nahrazuje částkou "5 000 000 Kč".
§ 14 odst. 5 zní:
"(5) Zálohové pevné částky odvádějí plátci denně, pokud jejich měsíční daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. b), přesáhne 5 000 000 Kč. ".
V § 14 se vypouštějí odstavce 6 a 8.
V § 14 v dosavadním odstavci 7 se vypouštějí slova "písm. b)".
V § 14 v dosavadním odstavci 14 se slova " § 10 odst. 5" nahrazují slovy " § 10 odst. 6".
V § 14 v dosavadním odstavci 15 se slova "v odstavcích 12 a 13" nahrazují slovy "v odstavcích 11 a 12" a slova "v odstavci 12" se nahrazují slovy "v odstavci 11".
V § 14 v dosavadním odstavci 16 se slova "v odstavci 14" nahrazují slovy "v odstavci 13".
V § 14 se dosavadní odstavec 7 označuje jako odstavec 6 a dosavadní odstavce 9 až 16 se označují jako odstavce 7 až 14.
§ 14 se doplňuje odstavcem 15, který zní:
(1) Výši a způsob vyměření příslušenství daně a jeho vymáhání, s výjimkou příslušenství daně z dovážených vybraných výrobků podle odstavce 2 a s výjimkou penále za nezaplacení splatné daně, u které vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e), ve lhůtě stanovené v § 40a odst. 2, stanoví zvláštní předpis. 19b) U penále za nezaplacení splatné daně, u které vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e), ve lhůtě stanovené v § 40a odst. 2, stanoví zvláštní předpis 19b) jen způsob jeho vyměření a jeho vymáhání.
(2) Při dovozu vybraných výrobků, s výjimkou dovozu cigaret, u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e), výši pokut a penále a způsob jejich ukládání a vymáhání stanoví celní zákon. 20)
V § 18 odst. 1 se za slovo "výrobce" vkládají tato slova: "nebo dovozce".
získají směsi paliv a maziv, ropné destiláty z primární destilace nebo krakování ropné suroviny nebo upravené uhlovodíkové produkty, s výjimkou plynných, získané jako vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy bez daně, popřípadě získají topné oleje lehké a velmi lehké za cenu obsahující daň, a použijí je pro výrobu bionafty podle § 19 odst. 3 nebo je pro tento účel prodají.".
V § 19 odst. 1 se slova "(s výjimkou bionafty)" nahrazují slovy ", bionafta", slova "lehké topné oleje" se nahrazují slovy "topné oleje lehké a velmi lehké" a na konci se připojuje tato věta: "Předmětem daně jsou také
V § 19 odst. 3 se na konci odstavce nahrazuje tečka čárkou a připojují se tato slova: "přičemž jednou ze složek bionafty musí být methylestery kyselin obsažené v různých tucích a olejích.".
V § 19 odst. 4 se tečka na konci nahrazuje čárkou a připojují se tato slova: "pokud tyto benziny mají odlišnou sazbu daně.".
§ 20 písm. b) zní:
nezdaněných paliv a maziv, případně topných olejů lehkých a velmi lehkých, v jejichž ceně je obsažena daň, uvedených v § 18 odst. 2 písm. c) pro výrobu bionafty podle § 19 odst. 3 nebo dnem jejich prodeje pro tento účel,".
V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710 se ve sloupci "Text" vypouští slova "automobilové benziny a letecké pohonné hmoty (s výjimkou leteckých petrolejů) s obsahem olova do 0,013 g/l" a ve sloupci "Sazba daně" se vypouští sazba "10 160 Kč/t.".
V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710 se ve sloupci "Text" v textu "automobilové benziny a letecké pohonné hmoty (s výjimkou leteckých petrolejů) s obsahem olova nad 0,013 g/l" vypouštějí slova "s obsahem olova nad 0,013 g/l".
V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710 "technické benziny" se ve sloupci "Sazba daně" slova "11 570 Kč/t" nahrazují slovy "0 Kč/t" a ve sloupci "Text" se slova "lehké topné oleje (s výjimkou lehkých topných olejů používaných jako pohonná hmota)" nahrazují slovy "topné oleje lehké a velmi lehké (s výjimkou topných olejů lehkých a velmi lehkých používaných jako pohonná hmota)".
"směsi paliv a maziv
používané pro topné účely 2 200 Kč/t
ropné destiláty s primární
destilace nebo krakování
ropné suroviny používané
pro topné účely 2 200 Kč/t
upravené uhlovodíkové produkty
(s výjimkou plynných)
získané jako vedlejší produkt při
těžbě zemního plynu nebo ropy
V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710 "topné oleje lehké a velmi lehké (s výjimkou topných olejů lehkých a velmi lehkých používaných jako pohonná hmota)" se částka "2 200 Kč/t" nahrazuje částkou "8 340 Kč/t".
V § 23 odst. 4 se za slovo "výrobce" vkládají tato slova: "nebo dovozce".
§ 24 se doplňuje písmenem d), které včetně poznámky č. 21g) zní:
právnické a fyzické osoby, které skladují nebo vyskladňují líh a lihoviny s výjimkou lihu osvobozeného od daně podle § 29 odst. 1 písm. c) a f), pokud neprokáží, že se jedná o líh a lihoviny zdaněné nebo pokud neprokáží způsob nabytí nezdaněného lihu a lihovin. Průkazem o zdanění lihu je daňový doklad podle § 10 odst. 1 nebo 6. Průkazem o zdanění lihovin je daňový doklad podle § 10 odst. 1 nebo 6 nebo písemný doklad osvědčující skutečnost, že subjekt, od něhož byly vybrané výrobky získány, nabyl tyto lihoviny již zdaněné. Průkazem o způsobu nabytí nezdaněného lihu a lihovin je povolení Ministerstva financí vydané podle § 29 odst. 1 písm. e) a zároveň daňový doklad podle § 10 odst. 1 a 5 nebo odstavce 6 nebo povolení Ministerstva zemědělství vydané podle zvláštního předpisu 21g) a zároveň daňový doklad podle § 10 odst. 1 a 5 nebo odstavce 6. U nezdaněných lihovin vyrobených plátcem se prokazuje pouze způsob nabytí lihu použitého při výrobě.
§ 7 odst. 2 vyhlášky č. 16/1972 Sb.".
§ 26 písm. e) včetně poznámky č. 21h) zní:
nabytí, prodeje nebo zjištění nezdaněného lihu a lihovin právnickými a fyzickými osobami uvedenými v § 24 písm. d), nebo lihu, který právnické a fyzické osoby vyrobily bez povolení, 21h) a to tím dnem, který nastal dříve.
§ 3 vyhlášky č. 16/1972 Sb.".
V § 29 odst. 1 písm. a) se na konci připojují tato slova: "a zvláštně denaturovaný líh k použití pro stanovený účel, 21a) ".
V § 29 odst. 1 písm. b) se za slovo " výrobce" vkládají tato slova: " nebo dovezený".
V § 29 odst. 1 písm. c) se vypouštějí slova " líh zvláštně denaturovaný použitý pro stanovený účel, 21a) ".
§ 29 odst. 1 písm. e) a f) zní:
líh syntetický zvláštně denaturovaný k použití pro stanovený účel, 21a)
líh syntetický nedenaturovaný, s výjimkou syntetického lihu technického, určený k použití jako materiál vstupující v rámci podnikatelské činnosti do vyráběných výrobků,
líh obsažený ve směsích s jinými látkami, přesahuje-li obsah absolutního alkoholu 15 % objemu všech látek ve směsi obsažených, pokud tyto směsi nejsou uvedeny pod položkami 2207 nebo 2208 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku.".
V § 34 odst. 1 se slovo "vyrobeného" nahrazuje slovem "vyskladněného", slovo "nevyrobí" se nahrazuje slovem "nevyskladní" a slovo "ročně" se nahrazuje slovy "za kalendářní rok".
V § 34 odst. 2 se slova "bodů 1 a 4" nahrazují slovy "bodu 1".
(2) Daňová povinnost vzniká fyzickým osobám, které se zaregistrují podle § 37a, dnem registrace podle § 37a a týká se množství vína vyskladněného od 1. ledna kalendářního roku, ve kterém došlo k registraci, do dne registrace.".
vína dosycovaná CO2, která při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20
šumivá vína, tj. nápoje vyrobené řízeným druhotným kvašením vín anebo
nejméně 0,3 MPa,
Pokud fyzická osoba, která dosud podle § 34 odst. 1 nebyla plátcem daně v průběhu kalendářního roku, vyskladní více než 500 litrů vína, je povinna se zaregistrovat jako plátce spotřební daně u příslušného finančního orgánu nejpozději do dne vyskladnění 501. litru vína v tomto kalendářním roce.".
V § 40 se v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 "cigarety filtrové délky nad 70 mm" sazba daně "0,51 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,65 Kč/kus". V položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 "cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně" se sazba daně "0,41 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,55 Kč/kus" a v položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2403 "tabákové vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret" se sazba daně "0,51 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,65 Kč/kus".
Za § 40 se vkládají nové § 40a a § 40b, které včetně nadpisu a poznámky č. 22b) zní:
(2) Pokud je vázáno odebrání tabákových nálepek na poskytnutí záruky podle § 40d odst. 7, stává se peněžní ústav, u kterého je veden účet tuzemského výrobce nebo dovozce cigaret (dále jen "ručitel"), daňovým dlužníkem 22b) a je povinen odvést daň místo plátce. Oblastní celní úřad Praha (dále jen "úřad") je povinen první pracovní den po dni splatnosti daně uvědomit ručitele o skutečnosti, že se stal daňovým dlužníkem a že je povinen uhradit za plátce daňovou povinnost.
(2) Pokud povinnost zaplatit daň přejde podle § 40a odst. 2 na ručitele, je ručitel povinen zaplatit dlužnou daň včetně penále ve výši 0,1 % z dlužné částky za každý sen prodlení počínaje dnem následujícím po dni splatnosti daně podle § 40a odst. 1.
§ 57 zákona ČNR č. 337/1992 Sb.".
Dosavadní § 40a odst. 7 zní:
"(7) Cigarety určené pro vývoz 1) nesmějí být značeny podle odstavců 1 až 4.".
V dosavadním § 40a se vypouští odstavec 4.
Dosavadní § 40b včetně nadpisu a poznámek č. 22c) a 23a) zní:
" § 40d
(1) Nákup tabákových nálepek od jejich výrobce, jejich přepravu od výrobce tabákových nálepek k úřadu a jejich prodej tuzemským výrobcům (dále jen "výrobce") nebo dovozcům cigaret zajišťuje úřad, který zároveň vykonává kontrolu přepravy, uložení a užití tabákových nálepek u výrobce nebo dovozce cigaret. Na žádost úřadu provedou kontrolu též jiné finanční orgány nebo celní orgány prostřednictvím svých pracovníků, které touto kontrolou pověří. Při této kontrole jsou pověření pracovníci oprávněni postupovat podle zvláštního předpisu. 22c) Náklady na skladování tabákových nálepek u úřadů a jejich prodej výrobcům nebo dovozcům cigaret a na kontrolu přepravy, uložení a užití tabákových nálepek u výrobce nebo dovozce nese stát.
(4) Výrobce nebo dovozce cigaret je povinen k objednávce tabákových nálepek (dále jen "objednávka"), kterou předkládá poprvé, přiložit úředně ověřený opis povolení k výrobě nebo dovozu cigaret. 23) Toto ustanovení neplatí pro dovoz cigaret vyrobených na území Slovenské republiky dovezených do České republiky na základě smlouvy o celní unii mezi Českou republikou a Slovenskou republikou. 23a)
je v likvidaci nebo je v konkursním nebo vyrovnacím řízení podle zvláštního předpisu, 24)
(12) Úřad je povinen vydat objednané tabákové nálepky včetně platebního výměru výrobci nebo dovozci cigaret nejpozději první pracovní den po dni doručení objednávky s výjimkou objednávky podle odstavce 7, pokud vydání tabákových nálepek z důvodů stanovených v odstavci 9 písemně neodmítne a pokud se jedná o tabákové nálepky pro krabičky o obsahu 20 kusů cigaret. Objednané tabákové nálepky pro krabičky, které obsahují jiný počet kusů cigaret, je úřad povinen vydat včetně platebního výměru do 25 dnů ode dne doručení objednávky, s výjimkou objednávky podle odstavce 7, pokud vydání tabákových nálepek z důvodů stanovených v odstavci 9 písemně neodmítne. Písemné odmítnutí vydání tabákových nálepek je úřad povinen výrobci nebo dovozci cigaret odeslat nejpozději první pracovní den po dni převzetí objednávky. U objednávek podle odstavce 7 se lhůta pro vydání tabákových nálepek nebo pro jeho odmítnutí prodlužuje o lhůtu stanovenou v odstavci 7.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 237/1993 Sb., o sjednání Smlouvy o vytvoření celní unie mezi Českou republikou a Slovenskou republikou.".
Dosavadní § 40c odst. 2 zní:
V dosavadním § 40d odst. 1 se slova "je povinen" nahrazují slovem "může", slova "celnímu orgánu" se nahrazují slovem "úřadu" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
Dosavadní § 40d odst. 2 zní:
V dosavadním § 40d odst. 3 se slova "celnímu orgánu" nahrazují slovem "úřadu" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
V dosavadním § 40d se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které zní:
V dosavadním § 40d v dosavadním odstavci 4 se za slovy "více než 40 %" vkládají tato slova: ", pokud nejde o tabákové nálepky zničené podle odstavce 4,".
V dosavadním § 40e odst. 5 se slova "celní orgán" nahrazují slovem "úřad" a vypouští se poslední věta.
V dosavadním § 40e odst. 6 se slova " § 40c odst. 1" nahrazují slovy " § 40e odst. 1" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
V dosavadním § 40e odst. 7 se slova " § 40d odst. 1 až 3" nahrazují slovy " § 40f odst. 2 a 3" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
V dosavadním § 40e odst. 8 se slova "odstavců 1 až 6" nahrazují slovy "odstavců 1 až 3" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
V dosavadním § 40e odst. 9 se slova "odstavců 1 až 6" nahrazují slovy "odstavců 1 až 3".
V dosavadním § 40e se vypouštějí odstavce 1 až 4.
V dosavadním § 40f v písmenu h) se slova "celního orgánu" nahrazují slovem "úřadu".
V dosavadním § 40f v písmenu i) se slova " § 40d" nahrazují slovy " § 40f".
Dosavadní § 40a až 40f se označují jako § 40c až 40h.
Výrobci nebo dovozci cigaret mohou do 31. března 1996 značit cigarety tabákovými nálepkami neobsahujícími daň nakoupenými do 31. prosince 1995.
Výrobci nebo dovozci cigaret mohou cigarety značené tabákovými nálepkami neobsahujícími daň vyskladnit nebo dovézt nejpozději do 31. března 1996.
Při postupu podle bodu 2 se pro vznik daňové povinnosti, vystavování daňových dokladů, vracení daně, daňové přiznání, zdaňovací období, odvod a splatnost daně, registraci, příslušenství daně a značení některých tabákových výrobků použijí ustanovení zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění platném do 31. prosince 1995.
Fyzické nebo právnické osoby, které nakoupily cigarety značené tabákovými nálepkami neobsahujícími daň za účelem dalšího prodeje, mohou tyto cigarety prodávat nejpozději dne 30. září 1996. Toto ustanovení se vztahuje i na cigarety značené podle § 40c odst. 3. Po uplynutí této doby budou všechny cigarety značené tabákovými nálepkami neobsahujícími daň považovány za cigarety neoznačené.
Výrobci a dovozci cigaret jsou povinni vrátit úřadu nepoužité a nepoškozené tabákové nálepky neobsahující daň nejpozději do 15. dubna 1996. Úřad výrobci nebo dovozci cigaret vrátí částku, která byla za vrácené tabákové nál epky zaplacena. Za tabákové nálepky nevrácené výrobcem nebo dovozcem cigaret, pokud jejich počet překročí 0,8 % tabákových nálepek přijatých za období mezi dvěma inventurami, uloží úřad výrobci cigaret pokutu ve výši 12,50 Kč za každou chybějící tabákovou nálepku a dovozci cigaret pokutu ve výši 30 Kč za každou chybějící tabákovou nálepku. Po dobu platnosti smlouvy o celní unii mezi Českou republikou a Slovenskou republikou se dovozci, jemuž chybí tabákové nálepky, které podle potvrzení pohraniční celnice podle § 40d odst. 10 přešly do zahraničí s určením pro výrobce cigaret na území Slovenské republiky, snižuje pokuta na 12,50 Kč za každou chybějící tabákovou nálepku.
Souvislosti k 148/1995 Sb.: Čl. II
26.04.1996 - 31.12.2003 01.01.1996 - 25.04.1996
148/1995 Dz