Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=123824&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1238957
Timestamp: 2018-10-19 23:37:57+00:00
Document Index: 703381

Matched Legal Cases: ['QORTI ', 'QORTI ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

Language of document : Bulgarian Spanish Czech Danish German Estonian Greek English French Italian Latvian Lithuanian Hungarian Maltese Dutch Polish Portuguese Romanian Slovak Slovene Finnish Swedish ECLI:EU:T:2012:300
SENTENZA TAL-QORTI ĠENERALI (Is-Seba’ Awla)
14 ta’ Ġunju 2012 (*)
“Ambjent — Regolament (KE) Nru 1367/2006 — Limiti massimi applikabbli għar-residwi ta’ pestiċidi — Talba għal eżami mill-ġdid intern — Rifjut — Miżura ta’ portata individwali — Validità — Konvenzjoni ta’ Aarhus”
Fil-Kawża T‑338/08,
Stichting Natuur en Milieu, stabbilita f’Utrecht (il-Pajjiżi l-Baxxi),
Pesticide Action Network Europe, stabbilita f’Londra (ir-Renju Unit),
irrappreżentati minn B. Kloostra u A. van den Biesen, avukati,
Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata inizjalment minn B. Burggraaf u S. Schønberg, sussegwentement minn Burggraaf u P. Oliver, bħala aġenti,
Ir-Repubblika tal-Polonja, irrappreżentata inizjalment minn M. Dowgielewicz, sussegwentement minn M. Szpunar, bħala aġenti,
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentat minn K. Michoel u B. Driessen, bħala aġenti,
li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tad-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni, tal-1 ta’ Lulju 2008, li tiċħad bħala inammissibbli t-talbiet tar-rikorrenti li hija teżamina mill-ġdid ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 149/2008, tad-29 ta’ Jannar 2008, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi l-Annessi II, III u IV li jistipulaw il-livelli massimi ta’ residwi għall-prodotti koperti mill-Anness I tiegħu (ĠU L 58, p. 1),
IL-QORTI ĠENERALI (Is-Seba’ Awla)
komposta minn A. Dittrich, President, I. Wiszniewska-Białecka (Relatur) u M. Prek, Imħallfin,
Reġistratur: N. Rosner, Amministratur,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-13 ta’ Settembru 2011,
1 Ir-rikorrenti huma, minn naħa, Stichting Natuur en Milieu, fondazzjoni rregolata mid-dritt tal-Pajjiżi l-Baxxi, li nħolqot fl-1978 u hija stabbilita f’Utrecht (il-Pajjiżi l-Baxxi), li għandha bħala għan il-ħarsien tal-ambjent u, min-naħa l-oħra, Pesticide Action Network Europe, fondazzjoni rregolata mid-dritt tal-Pajjiżi l-Baxxi, li nħolqot fl-2003 u hija stabbilita f’Londra (ir-Renju Unit), li tiġġieled kontra l-użu tal-pestiċidi kimiċi.
2 Fid-29 ta’ Jannar 2008, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej adottat ir-Regolament (KE) Nru 149/2008, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi l-Annessi II, III u IV li jistipulaw il-livelli massimi ta’ residwi għall-prodotti koperti mill-Anness I tiegħu (ĠU L 58, p. 1). Għaldaqstant, annessi li jistabbilixxu l-livelli massimi ta’ residwi (iktar ’il quddiem, l-“LMR”) għall-prodotti koperti mill-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Frar 2005, dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, p. 1), ġew miżjuda ma’ dan ir-regolament.
3 B’ittri tas-7 u tal-10 ta’ April 2008, ir-rikorrenti talbu lill-Kummissjoni sabiex tagħmel eżami mill-ġdid intern tar-Regolament Nru 149/2008 abbażi tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament (KE) Nru 1367/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Settembru 2006, dwar l-applikazzjoni għall-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità tad-disposizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali (ĠU L 264, p. 13).
4 B’żewġ deċiżjonijiet tal-1 ta’ Lulju 2008 (iktar ’il quddiem, id-“deċiżjonijiet ikkontestati”), il-Kummissjoni ċaħdet it-talbiet għal eżami mill-ġdid intern ippreżentati mir-rikorrenti. F’kull waħda mid-deċiżjonijiet ikkontestati, il-Kummissjoni indikat dak li ġej:
“It-talba tagħkom għal eżami mill-ġdid intern tressqet abbażi tat-Titolu IV tar-Regolament […] Nru 1367/2006 […]. [D]an ir-regolament […] jipprovdi li talba għal eżami mill-ġdid intern għandha tissodisfa ċerti kundizzjonijiet, li jolqtu fost l-oħrajn in-natura tal-att amministrattiv, li għandu jkun kopert mid-definizzjoni li tinsab fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament. Din id-dispożizzjoni tillimita l-kunċett ta’ att amministrattiv għal ‘kwalunkwe miżura ta’ ambitu [portata] individwali taħt il-liġi ambjentali, meħuda minn xi istituzzjoni jew korp tal-Komunità, u li għandha effetti esterni u li jorbtu legalment’. Fl-ittri tagħkom, intom issostnu li r-Regolament Nru 149/2008 huwa att amministrattiv li jista’ jkun is-suġġett ta’ eżami mill-ġdid intern.
Il-Kummissjoni ma tistax taċċetta din l-interpretazzjoni.
Ir-Regolament Nru 149/2008 huwa bbażat fuq [l-Artikolu] 5(1), [l-Artikolu] 21(1), u [l-Artikolu] 22(1) tar-Regolament Nru 396/2005 u jistabbilixxi, għall-Unjoni Ewropea kollha, l-[LMR] tal-pestiċidi applikabbli għall-operaturi kollha fis-settur tal-ikel. Huwa għal din ir-raġuni li r-Regolament Nru 149/2008 ma jistax jitqies bħala miżura ta’ portata individwali u lanqas, kif intom issostnu fl-ittri tagħkom, bħala serje ta’ deċiżjonijiet. Għaldaqstant, il-Kummissjoni tqis it-talba tagħkom għal eżami mill-ġdid intern tar-Regolament Nru 149/2008 bħala inammissibbli.
Fil-każ ta’ nuqqas ta’ qbil ma’ din ir-risposta, tistgħu tressqu l-kawża quddiem l-Ombudsman Ewropew jew quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza […] sakemm l-ilment jew rikors tagħkom jissodisfa l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 195 KE jew fl-Artikolu 230 KE, skont il-każ.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
5 Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza (li saret il-Qorti Ġenerali), fil-11 ta’ Awwissu 2008, ir-rikorrenti ressqu din il-kawża. Fid-29 ta’ Awwissu 2008, ir-rikorrenti ppreżentaw sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors.
6 Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fis-7 ta’ Jannar 2009, ir-Repubblika tal-Polonja talbet li tintervjeni f’din il-kawża insostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni. Din it-talba ntlaqgħet b’digriet tad-19 ta’ Frar 2009 tal-President tal-Ewwel Awla tal-Qorti Ġenerali. Ir-Repubblika tal-Polonja ppreżentat in-nota ta’ intervent tagħha fit-3 ta’ April 2009. Ir-rikorrenti ppreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom fuq din in-nota fil-21 ta’ Awwissu 2009.
7 Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-23 ta’ Frar 2009, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea talab li jintervjeni f’din il-kawża insostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni. B’digriet tal-21 ta’ April 2009, il-President tal-Ewwel Awla tal-Qorti Ġenerali laqa’ dan l-intervent u awtorizza lill-Kunsill sabiex jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu matul il-proċedura orali, skont l-Artikolu 116(6) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.
8 Billi kien hemm tibdil fil-kompożizzjoni tal-awli tal-Qorti Ġenerali, l-Imħallef Relatur ġie assenjat lis-Seba’ Awla, u għalhekk din il-kawża ġiet assenjata lill-imsemmija awla.
9 Fuq rapport tal-Imħallef Relatur, il-Qorti Ġenerali (Is-Seba’ Awla) iddeċidiet li tiftaħ il-proċeduri orali.
10 It-trattazzjoni tal-partijiet u t-tweġibiet tagħhom għall-mistoqsijiet tal-Qorti Ġenerali nstemgħu fis-seduta tat-13 ta’ Settembru 2011.
11 Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— tannulla d-deċiżjonijiet ikkontestati;
— tordna lill-Kummissjoni tiddeċiedi fuq il-mertu tat-talbiet għal eżami mill-ġdid intern;
— tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
12 Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— tiddikjara s-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors bħala inammissibbli;
— tiċħad ir-rikors bħala infondat;
— tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż tal-kawża.
13 Ir-Repubblika tal-Polonja titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha tiċħad ir-rikors.
Fuq l-ammissibbiltà tat-tieni kap tat-talbiet tar-rikorrenti
14 Bit-tieni kap tat-talbiet tagħhom, ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali tordna lill-Kummissjoni tiddeċiedi fuq il-mertu tat-talbiet inkwistjoni għal eżami mill-ġdid intern. Fil-kuntest tal-istħarriġ tal-legalità, il-Qorti tal-Unjoni Ewropea ma hijiex kompetenti sabiex tagħti ordnijiet, anki jekk dawn jirrigwardaw ir-regoli ta’ infurzar tas-sentenzi tagħha (digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja, tas-26 ta’ Ottubru 1995, Pevasa u Inspeca vs Il-Kummissjoni, C‑199/94 P u C‑200/94 P, Ġabra p. I‑3709, punt 24, u s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-8 ta’ Lulju 1999, DSM vs Il‑Kummissjoni, C‑5/93 P, Ġabra p. I‑4695, punt 36). Hija fil-fatt l-istituzzjoni kkonċernata li għandha tadotta, skont l-Artikolu 266 TFUE, il-miżuri li jimplika l-infurzar ta’ sentenza ta’ annullament (sentenzi tal-Qorti Ġenerali, tas-27 ta’ Jannar 1998, Ladbroke Racing vs Il‑Kummissjoni, T‑67/94, Ġabra p. II‑1, punt 200, u tad-29 ta’ Settembru 2009, Thomson Sales Europe vs Il‑Kummissjoni, T‑225/07 u T‑364/07, mhux ippubblikata fil-Ġabra, punt 221).
15 Għaldaqstant dan il-kap ta’ talbiet huwa inammissibbli.
Fuq l-ammissibbiltà tas-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors
16 Il-Kummissjoni tikkontesta l-ammissibbiltà tas-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors, ippreżentati mir-rikorrenti fid-29 ta’ Awwissu 2008.
17 Skont il-ħames paragrafu tal-Artikolu 230 KE, il-proċeduri msemmija f’dan l-artikolu għandhom jinbdew fi żmien xahrejn mill-pubblikazzjoni tal-miżura, jew minn meta din tiġi nnotifikata lir-rikorrent, jew, fin-nuqqas ta’ dan, mill-ġurnata meta r-rikorrent ikun sar jaf biha, skont il-każ. Skont l-Artikolu 102(2) tar-Regoli tal-Proċedura, dan it-terminu għandu jiżdied darba, b’terminu ta’ għaxart ijiem, għal raġuni ta’ distanza.
18 F’dan il-każ, huwa stabbilit li s-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors, li ġew ippreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fid-29 ta’ Awwissu 2008, tressqu qabel l-iskadenza tat-terminu għal rikors, l-4 ta’ Settembru 2008. Għaldaqstant, l-imsemmija sottomissjonijiet għandhom jintlaqgħu.
19 Din it-talba ma hijiex ikkontestata bl-argumenti tal-Kummissjoni.
20 Fir-rigward tal-argument li jgħid li la l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u lanqas ir-Regoli tal-Proċedura ma jipprovdu għall-possibbiltà li jiġu ppreżentati sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors wara li jiġi ppreżentat l-imsemmi rikors, għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza, peress li l-Komunità Ewropea hija komunità bbażata fuq l-istat ta’ dritt li fiha l-istituzzjonijiet tagħha huma suġġetti għall-istħarriġ tal-konformità tal-atti tagħhom mat-Trattat, ir-regoli proċedurali applikabbli għall-kawżi li l-Qrati Komunitarji jiġu aditi bihom għandhom jiġu interpretati, sa fejn huwa possibbli, b’tali mod li dawn ir-regoli jkunu jistgħu jiġu applikati b’mod li jikkontribwixxi għall-kisba tal-għan li tiġi ggarantita protezzjoni ġudizzjarja effettiva tad-drittijiet li l-individwi jinvokaw taħt id-dritt Komunitarju (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tas-17 ta’ Lulju 2008, Athinaïki Techniki vs Il‑Kummissjoni, C‑521/06 P, Ġabra p. I‑5829, punt 45, u s-sentenza tal-Qorti Ġenerali, tad-9 ta’ Settembru 2009, Brink’s Security Luxembourg vs Il‑Kummissjoni, T‑437/05, Ġabra p. II‑3233, punt 75).
21 Għaldaqstant, is-sempliċi fatt li la l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u lanqas ir-Regoli tal-Proċedura ma jipprovdu, b’mod espliċitu, għall-possibbiltà li jiġu ppreżentati sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors wara li jiġi ppreżentat l-imsemmi rikors ma jistax jiġi interpretat fis-sens li tali possibbiltà hija eskluża sakemm dawn is-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors jiġu ppreżentati qabel l-iskadenza tat-terminu għall-preżentata ta’ rikors.
22 Fir-rigward tal-argument tal-Kummissjoni bbażat fuq l-Artikolu 48(2) tar-Regoli tal-Proċedura li jipprovdi li ebda motiv ġdid ma jista’ jiġi ppreżentat matul il-kawża, għandu jiġi enfasizzat li, skont il-ġurisprudenza, l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni timplika l-inammissibbiltà tal-motivi ġodda ppreżentati matul il-kawża (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-20 ta’ Marzu 1959, Nold vs Awtorità Għolja, 18/57, Ġabra p. 89, 114, u tal-14 ta’ Ottubru 1999, Atlanta vs Il‑Komunità Ewropea, C‑104/97 P, Ġabra p. I‑6983, punt 29). Madankollu, din il-ġurisprudenza intiża sabiex tissanzjona l-preżentata tardiva ta’ motivi tikkonċerna motivi invokati wara l-iskadenza tat-terminu għal preżentata ta’ rikors. Dan ma huwiex il-każ hawnhekk.
23 Fl-aħħar nett, bil-kontra ta’ dak li ssostni l-Kummissjoni, il-fatt li, fis-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors tagħhom, ir-rikorrenti jqajmu sussidjarjament motiv li permezz tiegħu hija kkontestata l-legalità tar-Regolament Nru 1367/2006 mingħajr ma dan ġie inkluż fit-talbiet tar-rikors ma jikkostitwixxix ksur tal-Artikolu 21 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Artikolu 44(1)(ċ) tar-Regoli tal-Proċedura.
24 Fil-fatt, ir-rikorrenti jikkontestaw il-legalità tar-Regolament Nru 1367/2006 sabiex jiksbu l-annullament tad-deċiżjonijiet ikkontestati. L-ammissibbiltà ta’ dan il-motiv ma tiddependix għaldaqstant fuq l-eżistenza ta’ talba rigward l-illegalità tar-Regolament Nru 1367/2006.
25 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, is-sottomissjonijiet kumplimentari għar-rikors ippreżentati mir-rikorrenti fid-29 ta’ Awwissu 2008, u għalhekk qabel l-iskadenza tat-terminu għall-preżentata ta’ rikors, għandhom jiġu ddikjarati bħala ammissibbli.
26 Ir-rikorrenti jqajmu żewġ motivi. Fil-kuntest tal-ewwel motiv, ir-rikorrenti jsostnu li, meta qieset li r-Regolament Nru 149/2008 ma setax jitqies la bħala miżura ta’ portata individwali u lanqas bħala serje ta’ deċiżjonijiet, il-Kummissjoni żbaljat meta qieset bħala inammissibbli t-talbiet tagħhom għal eżami mill-ġdid intern ta’ dan ir-regolament. Dan il-motiv għandu jinftiehem bħala wieħed ibbażat, essenzjalment, fuq il-ksur tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, moqri flimkien mal-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament. Fil-kuntest tat-tieni motiv, ir-rikorrenti jsostnu li l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, billi jillimita l-kunċett ta’ “atti” tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali, iffirmata f’Aarhus fil-25 ta’ Ġunju 1998 (iktar ’il quddiem, il-“Konvenzjoni ta’ Aarhus”) biss għall-“att[i] amministrattiv[i]”, li huma barra minn hekk iddefiniti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali”, jikser din id-dispożizzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
Fuq l-ewwel motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, moqri flimkien mal-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament
27 Ir-rikorrenti jsostnu li, billi ċaħdet bħala inammissibbli t-talbiet tagħhom għal eżami mill-ġdid intern tar-Regolament Nru 149/2008, għar-raġuni li dan ir-regolament ma setax jitqies la bħala miżura ta’ portata individwali u lanqas bħala serje ta’ deċiżjonijiet, il-Kummissjoni kisret l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, moqri flimkien mal-Artikolu 2(1)(g) ta’ dan ir-regolament.
28 Skont l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, kwalunkwe organizzazzjoni mhux governattiva li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 11 ta’ dan ir-Regolament għandha d-dritt li tagħmel talba għal eżami mill-ġdid intern lill-istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea li adottat att amministrattiv taħt id-dritt dwar l-ambjent. Il-kunċett ta’ att amministrattiv li jinsab f’din id-dispożizzjoni huwa ddefinit fl-Artikolu 2(1)(g) ta’ dan ir-regolament bħala miżura ta’ portata individwali adottata minn istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea taħt id-dritt dwar l-ambjent u li għandha effett estern u legalment vinkolanti.
29 Skont il-ġurisprudenza, sabiex tiġi stabbilita l-portata ta’ att, il-Qorti tal-Unjoni Ewropea ma tistax tissodisfa ruħha biss bid-denominazzjoni uffiċjali tal-att, iżda għandha tieħu inkunsiderazzjoni, fl-ewwel lok, l-għan u l-kontenut tiegħu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-14 ta’ Diċembru 1962, Confédération nationale des producteurs de fruits et légumes et vs Il-Kunsill, 16/62 u 17/62, Ġabra p. 901, p. 918).
30 Miżura titqies bħala waħda ta’ portata ġenerali meta hija tapplika għal sitwazzjonijiet stabbiliti b’mod oġġettiv u timplika effetti legali fir-rigward ta’ kategoriji ta’ persuni previsti b’mod ġenerali u astratt (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-21 ta’ Novembru 1989, Usines coopératives de déshydratation du Vexin et vs Il-Kummissjoni, C‑244/88, Ġabra p. 3811, punt 13, u tal-15 ta’ Jannar 2002, Libéros vs Il‑Kummissjoni, C‑171/00 P, Ġabra p. I‑451, punt 28; sentenza tal-Qorti Ġenerali, tal-1 ta’ Lulju 2008, Região autónoma dos Açores vs Il‑Kunsill, T‑37/04, mhux ippubblikata fil-Ġabra, punt 33).
31 Ir-Regolament Nru 149/2008 jemenda r-Regolament Nru 396/2005 billi jżid fih l-Annessi II, III u IV li jiffissaw l-LMR applikabbli għall-prodotti li jinsabu fl-Anness I ta’ dan ir-regolament imsemmi l-aħħar.
32 Mill-premessa 1 tar-Regolament Nru 149/2008 jirriżulta li kien meħtieġ li jiġu miżjuda l-Annessi II, III u IV mar-Regolament Nru 396/2005, billi l-applikazzjoni tal-Kapitoli II, III u V tiegħu kienet tiddependi fuq l-istabbiliment ta’ dawn l-annessi.
33 Mill-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 396/2005 jirriżulta li dan ir-regolament japplika għall-prodotti li joriġinaw minn pjanti u annimali jew minn partijiet tagħhom koperti bl-Anness I tiegħu u li jintużaw bħala ikel jew għalf frisk, ipproċessat u/jew kompost u li fih jew fuqu jistgħu jkunu preżenti residwi ta’ pestiċidi.
34 Skont l-Artikolu 21(1) tar-Regolament Nru 396/2005, l-Anness II tiegħu jinkludi, għall-prodotti li jinsabu fl-Anness I tiegħu, lista tal-LMR applikabbli għal dawn il-prodotti billi jintegra magħhom dawk iffissati fid-Direttiva tal-Kunsill 86/362/KEE, tal-24 ta’ Lulju 1986, dwar l-iffissar tal-livelli massimi tal-fdalijiet tal-pestiċidi ġewwa u fuq iċ-ċereali (ĠU L 221, p. 37), fid-Direttiva tal-Kunsill 86/363/KEE, tal-24 ta’ Lulju 1986, dwar l-iffissar ta’ livelli massimi għal residwi ta’ pestiċidi fi u fuq affarijiet tal-ikel ta’ oriġini mill-annimali (ĠU L 221, p. 43), u fid-Direttiva tal-Kunsill 90/642/KEE, tas-27 ta’ Novembru 1990, dwar l-iffissar ta’ livelli massimi għal residwi tal-pestiċidi u fuq ċerti prodotti oriġinarji mill-pjanti, inkluż il-frott u l-ħaxix (ĠU L 350, p. 71).
35 Skont l-Artikolu 22(1) tar-Regolament Nru 396/2005, l-Anness III tiegħu jinkludi lista tal-LMR provviżorji għas-sustanzi attivi li l-inklużjoni tagħhom fl-Anness I tad-Direttiva 91/414 għadha ma ġietx deċiża. L-LMR li għadhom jinsabu fl-Anness II tad-Direttiva tal-Kunsill 76/895/KEE, tat-23 ta’ Novembru 1976, li tirrigwarda l-iffissar ta’ livelli massimi għal residwi ta’ pestiċidi fi u fuq frott u ħaxix (ĠU L 340, p. 26), u l-LMR nazzjonali li għadhom ma humiex armonizzati għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni għall-istabbiliment ta’ dawn l-LMR, li għandhom jissodisfaw ċerti rekwiżiti.
36 Skont l-Artikolu 16(1) tar-Regolament Nru 396/2005, l-Anness III ta’ dan ir-regolament jista’ wkoll jinkludi LMR provviżorji oħra.
37 Skont l-Artikolu 5(1) tar-Regolament Nru 396/2005, l-Anness IV ta’ dan ir-regolament jinkludi l-lista tas-sustanzi attivi tal-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti evalwati b’mod konformi mad-Direttiva 91/414 li għalihom ma humiex meħtieġa LMR.
38 Għalhekk, fid-dawl tal-għan u tal-kontenut tiegħu, ir-Regolament Nru 149/2008 japplika għal sitwazzjonijiet stabbiliti b’mod oġġettiv u jimplika effetti legali fir-rigward ta’ kategoriji ta’ persuni previsti b’mod ġenerali u astratt, jiġifieri l-operaturi ekonomiċi li jimmanifatturaw, ikabbru, jimportaw jew jipproduċu, prodotti koperti mill-annessi tar-Regolament Nru 396/2005 kif ukoll dawk li huma awtorizzati jqiegħdu fuq is-suq prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li fihom sustanzi msemmija f’dawn l-annessi.
39 Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li r-Regolament Nru 149/2008 jikkostitwixxi miżura ta’ portata ġenerali. Għalhekk ma jistax jitqies bħala att amministrattiv fis-sens tal-Artikolu 2(1)(g) tar-Regolament Nru 1367/2006.
40 Din il-konklużjoni ma hijiex ikkontestata bl-argumenti tar-rikorrenti.
41 Fl-ewwel lok, fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li r-Regolament Nru 149/2008 jikkostitwixxi applikazzjoni speċifika tar-regoli ġenerali stabbiliti fir-Regolament Nru 396/2005, għandu jiġi osservat li dan il-fatt, allegatament stabbilit, ma jqiegħedx f’dubju l-fatt li r-Regolament Nru 149/2008 japplika għal sitwazzjonijiet stabbiliti b’mod oġġettiv u jimplika effetti legali fir-rigward ta’ kategoriji ta’ persuni previsti b’mod ġenerali u astratt.
42 Fit-tieni lok, fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li jgħid li, peress li r-Regolament Nru 149/2008 japplika għal attivitajiet speċifiċi, għandu jitqies bħala deċiżjoni fis-sens tal-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus u għalhekk bħala att amministrattiv fis-sens tal-Artikolu 2(1)(g) tar-Regolament Nru 1367/2006, għandu jiġi osservat li l-kunċett ta’ “att amministrattiv” huwa ddefinit f’din id-dispożizzjoni, adottata sabiex timplementa l-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Dan il-kunċett, peress li huwa limitat għall-“miżur[i] ta’ ambitu individwali”, ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jirreferi għal miżura ta’ portata ġenerali. Għaldaqstant, dan l-argument għandu wkoll jiġi miċħud.
43 Fit-tielet lok, l-argumenti tar-rikorrenti li jgħidu li r-Regolament Nru 149/2008 jikkostitwixxi serje ta’ deċiżjonijiet individwali ma jistax jintlaqa’.
44 Fil-fatt, minn naħa, bil-kontra ta’ dak li jsostnu r-rikorrenti, il-fatt li r-Regolament Nru 149/2008 jirrigwarda grupp definit b’mod preċiż ta’ prodotti u ta’ sustanzi li ma jippermettux li tiġi miżjuda magħhom l-ebda sustanza oħra fi stadju ulterjuri ma huwiex rilevanti sabiex tiġi stabbilita l-portata ta’ dan ir-regolament fid-dawl tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 30 iktar ’il fuq.
45 Min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li tgħid li talba distinta għall-iffissar jew għal tibdil ta’ kull wieħed mil-LMR provviżorji tista’ titressaq quddiem il-Kummissjoni abbażi tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament Nru 396/2005, għandu jiġi osservat li, skont ġurisprudenza stabbilita, att ikkontestat, mill-perspettiva ta’ att ta’ applikazzjoni ġenerali, huwa kkunsidrat li jikkostitwixxi serje ta’ deċiżjonijiet individwali jekk ikun ġie adottat bil-għan li jirrispondi għal talbiet individwali, b’tali mod li l-att ikkontestat jaffettwa s-sitwazzjoni legali ta’ kull awtur tal-imsemmija talbiet (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-13 ta’ Mejju 1971, International Fruit Company et vs Il‑Kummissjoni, 41/70 sa 44/70, Ġabra p. 411, punti 13 sa 22, u tas-6 ta’ Novembru 1990, Weddel vs Il-Kummissjoni, C‑354/87, Ġabra p. I‑3847, punti 20 sa 23; digriet tal-Qorti Ġenerali, tat-8 ta’ Settembru 2005, ASAJA et vs Il‑Kunsill, T‑295/04, Ġabra p. II‑3151, punt 41). Madankollu, f’dan il-każ, l-LMR stabbiliti bir-Regolament Nru 149/2008 ma ġewx adottati fuq talbiet individwali. L-argument tar-rikorrenti għandu, għaldaqstant, jiġi miċħud.
46 Fir-raba’ lok, fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li jgħid li r-Regolament Nru 149/2008 huwa att ta’ portata individwali sa fejn l-iffissar ta’ LMR huwa marbut direttament ma’ awtorizzazzjoni bbażata fuq id-Direttiva 91/414, li huwa att ta’ portata individwali, biżżejjed jiġi osservat li l-istabbiliment tal-LMR permezz ta’ dan ir-regolament ma huwiex intiż sabiex ibiddel awtorizzazzjonijiet individwali għal tqegħid fis-suq ta’ prodotti għal protezzjoni tal-pjanti speċifiċi bbażati fuq din id-direttiva. Għaldaqstant, dan l-argument għandu wkoll jiġi miċħud.
47 Fil-ħames lok, fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li jgħid li, peress li huma kkonċernati direttament u individwalment mir-Regolament Nru 149/2008, dan ir-regolament jikkostitwixxi deċiżjoni fis-sens tal-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus u għalhekk att amministrattiv fis-sens tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, biżżejjed jiġi kkonstatat li l-fatt li r-rikorrenti huma kkonċernati direttament u individwalment ma huwiex rilevanti sabiex jiġi stabbilit jekk att huwiex ta’ portata ġenerali jew ta’ portata individwali.
48 Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, għandu jiġi konkluż li peress li r-Regolament Nru 149/2008 ma jistax jitqies bħala miżura ta’ portata individwali, ma jistax jikkwalifika bħala att amministrattiv fis-sens tal-Artikolu 2(1)(g) tar-Regolament Nru 1367/2006. Għaldaqstant, ir-Regolament Nru 149/2008 ma setax ikun is-suġġett ta’ talba għal eżami mill-ġdid intern taħt l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006. Għalhekk, il-Kummissjoni ma żbaljatx meta ddikjarat bħala inammissibbli t-talbiet għal eżami mill-ġdid intern tar-Regolament Nru 149/2008, ippreżentati mir-rikorrenti abbażi tar-Regolament Nru 1367/2006.
49 Għaldaqstant, l-ewwel motiv għandu jiġi miċħud.
Fuq it-tieni motiv, ibbażat fuq l-invalidità tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, sa fejn huwa jillimita l-kunċett ta’ “atti” tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus biss għall-“att[i] amministrattiv[i]”, li huma ddefiniti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali”
50 Ir-rikorrenti jsostnu, essenzjalment, li l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, billi jillimita l-kunċett ta’ “atti” fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus biss għall-“att[i] amministrattiv[i]”, li huma barra minn hekk iddefiniti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali” jikser din id-dispożizzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Għaldaqstant għandu jitqies li r-rikorrenti jqajmu eċċezzjoni ta’ illegalità tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, moqri flimkien mal-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament, fis-sens tal-Artikolu 241 KE.
51 Mill-Artikolu 300(7) KE jirriżulta li l-istituzzjonijiet tal-Komunità huma marbuta bil-ftehim konkluż minnha u, għaldaqstant, li dan il-ftehim igawdi mis-supremazija fuq l-atti ta’ dritt Komunitarju sekondarju (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-10 ta’ Settembru 1996, Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja, C-61/94, Ġabra p. I‑3989, punt 52, u tat-12 ta’ Jannar 2006, Algemene Scheeps Agentuur Dordrecht, C‑311/04, Ġabra p. I‑609, punt 25).
52 Il-Konvenzjoni ta’ Aarhus ġiet iffirmata mill-Komunità Ewropea u mbagħad ġiet approvata permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/370/KE, tas-17 ta’ Frar 2005 (ĠU L 124, p. 1). Għaldaqstant, l-istituzzjonijiet huma marbuta b’din il-konvenzjoni, li tgawdi mis-supremazija fuq l-atti Komunitarji sekondarji. Għalhekk il-validità tar-Regolament Nru 1367/2006 tista’ tiġi affettwata mill-fatt li l-imsemmi att huwa inkompatibbli mal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
53 Skont il-ġurisprudenza, il-Qorti tal-Unjoni Ewropea ma tistax tistħarreġ il-validità ta’ dispożizzjoni ta’ regolament fid-dawl ta’ trattat internazzjonali ħlief meta n-natura u l-istruttura tiegħu ma jipprekludux dan u ħlief, barra minn hekk, meta d-dispożizzjonijiet tiegħu jidhru, f’dak li jirrigwarda l-kontenut tagħhom, mingħajr kundizzjonijiet u preċiżi biżżejjed (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-3 ta’ Ġunju 2008, Intertanko et, C-308/06, Ġabra p. I-4057, punt 45, u tad-9 ta’ Settembru 2008, FIAMM et vs Il‑Kunsill u Il‑Kummissjoni, C‑120/06 P u C‑121/06 P, Ġabra p. I‑6513, punt 110).
54 Madankollu, fil-każ li l-Komunità kellha l-intenzjoni li teżegwixxi obbligu partikolari li ttieħed fil-kuntest ta’ ftehim internazzjonali jew fil-każ fejn l-att jirreferi b’mod espliċitu għal dispożizzjonijiet preċiżi ta’ dan il-ftehim, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tistħarreġ il-legalità tal-att inkwistjoni fid-dawl tar-regoli ta’ dan il-ftehim [ara, f’dan is-sens, f’dak li jirrigwarda l-ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-23 ta’ Novembru 1999, Il‑Portugall vs Il‑Kunsill, C‑149/96, Ġabra p. I‑8395, punt 49; tat-30 ta’ Settembru 2003, Biret International vs Il‑Kunsill, C‑93/02 P, Ġabra p. I‑10497, punt 53, u tal-1 ta’ Marzu 2005, Van Parys, C‑377/02, Ġabra p. I‑1465, punt 40; ara wkoll, f’dan is-sens, f’dak li jikkonċerna l-Ftehim Ġenerali dwar Tariffi u Kummerċ (iktar ’il quddiem il-“GATT”), sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-22 ta’ Ġunju 1989, Fediol vs Il‑Kummissjoni, 70/87, Ġabra p. 1781, punti 19 sa 22, u tas-7 ta’ Mejju 1991, Nakajima vs Il‑Kunsill, C‑69/89, Ġabra p. I‑2069, punt 31]. Għalhekk, il-Qorti tal-Unjoni Ewropea għandha tkun tista’ tistħarreġ il-legalità ta’ regolament fid-dawl ta’ trattat internazzjonali, mingħajr ma tivverifika minn qabel jekk il-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt 53 iktar ’il fuq humiex sodisfatti, meta dan ir-regolament ikun intiż sabiex iqiegħed fis-seħħ obbligu impost fuq l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea minn dan it-trattat internazzjonali.
55 Fil-fatt, fis-sentenza Nakajima vs Il‑Kunsill, punt 54 iktar ’il fuq (punt 28), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li r-rikorrenti ma invokatx l-effett dirett tad-dispożizzjonijiet tal-kodiċi antidumping tal-GATT, iżda li hija kienet qed tikkontesta, b’mod inċidentali, skont l-Artikolu 241 KE, il-validità ta’ regolament billi invokat wieħed mill-motivi tal-istħarriġ tal-legalità msemmi fl-Artikolu 230 KE, jiġifieri l-ksur tat-trattat jew ta’ kwalunkwe regola oħra relatata mal-applikazzjoni tiegħu. Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li r-regolament ikkontestat mir-rikorrenti f’din il-kawża kien ġie adottat sabiex jissodisfa l-obbligi internazzjonali tal-Komunità, li għandha, għaldaqstant, skont ġurisprudenza stabbilita, tiżgura l-osservanza tad-dispożizzjonijiet tal-GATT u tal-miżuri ta’ eżekuzzjoni tiegħu (ara s-sentenza Nakajima vs Il‑Kunsill, punt 54 iktar ’il fuq, punt 31, u l-ġurisprudenza ċċitata; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-12 ta’ Novembru 1998, L‑Italja vs Il‑Kunsill, C‑352/96, Ġabra p. I‑6937, punti 20 u 21).
56 Il-ġurisprudenza żviluppata fil-kawżi relatati mal-ftehim GATT u mal-ftehim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, ġiet applikata wkoll fis-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 1998, Racke (C‑162/96, Ġabra p. I‑3655), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja stħarrġet il-validità ta’ regolament fid-dawl tad-dritt internazzjonali konswetudinarju sa fejn hija qieset li “l-individwu [kien] qed jinvoka r-regoli tad-dritt konswetudinarju internazzjonali ta’ natura fundamentali kontra r-Regolament ikkontestat, li [kien i]ttieħed skont dawn ir-regoli u [kien] jipprivah mid-drittijiet tiegħu għat-trattament preferenzjali li l-Ftehim ta’ Kooperazzjoni [kien] jagħtih” (sentenza Racke, iċċitata iktar ’il fuq, punt 48).
57 F’dan il-każ, għandu jiġi osservat, minn naħa, li, bħal ma kien il-każ fil-kawża li tat lok għas-sentenza Nakajima vs Il‑Kunsill, punt 54 iktar ’il fuq (punt 28), ir-rikorrenti jikkontestaw, b’mod inċidentali, skont l-Artikolu 241 KE, il-validità ta’ dispożizzjoni tar-Regolament Nru 1367/2006 fid-dawl tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
58 Min-naħa l-oħra, għandu jiġi osservat li r-Regolament Nru 1367/2006 ġie adottat sabiex jissodisfa l-obbligi internazzjonali tal-Unjoni Ewropea li jirriżultaw mill-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Fil-fatt, mill-Artikolu 1(1)(d) tar-Regolament Nru 1367/2006 jirriżulta li dan ir-regolament għandu l-għan li jikkontribwixxi fl-eżekuzzjoni tal-obbligi li jirriżultaw mill-Konvenzjoni ta’ Aarhus billi jiggarantixxi b’mod partikolari “aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali fil-livell [tal-Unjoni] taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti b’dan ir-Regolament”. Barra minn hekk, il-premessa 18 tar-Regolament Nru 1367/2006 tirreferi b’mod espliċitu għall-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Apparti dan, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jistabbilixxi ċerti obbligi u li r-Regolament Nru 1367/2006 għandu l-għan li jimplementa dak li hemm stabbilit fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus f’dak li jirrigwarda l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tat-8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, Ġabra p. I‑1255, punti 39 u 41).
59 Isegwi li għandha tiġi eżaminata l-validità tad-dispożizzjoni li fir-rigward tagħha r-rikorrenti għamlu eċċezzjoni fid-dawl tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, u dan ifisser li għandu jiġi stabbilit jekk il-kunċett ta’ “atti” li jinsab fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jistax jiġi interpretat fis-sens li huwa limitat għall-“miżur[i] ta’ ambitu individwali”.
60 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jipprovdi:
“Barra minn hekk, u bla ħsara għall-proċeduri ta’ rikors imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 iktar ’il fuq, kull Parti għandha tara li l-membri tal-pubbliku li jissodisfaw l-eventwali kriterji previsti mid-dritt nazzjonali tagħha jkunu jistgħu jibdew proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji sabiex jikkontestaw l-atti jew ommissjonijiet minn individwi jew minn awtoritajiet pubbliċi li jmorru kontra d-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali dwar l-ambjent.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
61 B’mod preliminari, għandu jiġi osservat li l-Kummissjoni ssostni, fir-risposta u fil-kontroreplika, li l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma japplikax f’dan il-każ peress li hija aġixxiet fl-eżerċizzju ta’ setgħat leġiżlattivi meta adottat ir-Regolament Nru 149/2008.
62 Huwa minnu li l-atti tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea adottati fl-eżerċizzju tas-setgħat leġiżlattivi tagħhom huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus u tal-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006.
63 Fil-fatt, l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jirreferi għall-atti ta’ awtoritajiet pubbliċi u mill-Artikolu 2(2) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jirriżulta li l-kunċett ta’ “awtorità pubblika” tal-Artikolu 9(3) ta’ din il-konvenzjoni ma jinkludix il-korpi jew istituzzjonijiet li jaġixxu fl-eżerċizzju ta’ setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi.
64 Barra minn hekk, l-eżami mill-ġdid intern previst fl-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006 ma huwiex disponibbli ħlief fir-rigward ta’ atti amministrattivi bħal dawk definiti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali taħt il-liġi ambjentali, meħud[in] minn xi istituzzjoni jew korp [tal-Unjoni Ewropea], u li għandh[om] effetti esterni u li jorbtu legalment”. L-Artikolu 2(1)(ċ) tal-imsemmi regolament jipprovdi li l-kunċett ta’ “istituzzjoni jew korp tal-[Unjoni Ewropea]” ifisser kwalunkwe istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija ta’ natura pubblika stabbiliti mit-Trattat jew abbażi tal-istess trattat ħlief meta jaġixxu f’kapaċità ġudizzjarja jew leġiżlattiva.
65 Madankollu, f’dan il-każ, il-Kummissjoni ma aġixxietx fl-eżerċizzju ta’ setgħat leġiżlattivi meta adottat ir-Regolament Nru 149/2008. Fid-dawl tad-dispożizzjonijiet li abbażi tagħhom ġie adottat dan ir-regolament, hija aġixxiet fl-eżerċizzju tas-setgħat ta’ eżekuzzjoni tagħha.
66 Fil-fatt, ir-Regolament Nru 149/2008 emenda r-Regolament Nru 396/2005 billi daħħal l-Annessi II sa IV. Dan ġie adottat mill-Kummissjoni abbażi tal-Artikolu 5(1), tal-Artikolu 16(1), tal-Artikolu 21(1) u tal-Artikolu 22(1) tar-regolament imsemmi l-aħħar, li kienu jipprovdu l-proċedura applikabbli għall-istabbiliment tal-imsemmija annessi.
67 Minn dawn id-dispożizzjonijiet jirriżulta li l-Annessi II sa IV tar-Regolament Nru 396/2005 kellhom jiġu adottati b’mod konformi mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 45(2) ta’ dan ir-regolament. Din id-dispożizzjoni msemmija l-aħħar kienet tirreferi għall-Artikolu 5 u għall-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, tat-28 ta’ Ġunju 1999, li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat tal-implementazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni (ĠU L 184, p. 23).
68 Barra minn hekk, il-gwida ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, stabbilita miċ-Ċentru reġjonali għall-ambjent tal-Ewropa ċentrali u orjentali, jagħti sostenn lill-konklużjoni li tgħid li, billi adottat ir-Regolament Nru 149/2008, il-Kummissjoni ma aġixxietx fil-kuntest tas-setgħat leġiżlattivi tagħha. Huwa minnu li din il-gwida ma għandhiex valur legali; madankollu xejn ma jipprekludi lill-Qorti Ġenerali milli tużah bħala ispirazzjoni sabiex tinterpreta l-Artikolu 2(2) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
69 B’dan il-mod, skont din il-gwida (paġna 42), “ma huwiex meqjus li l-Kummissjoni taġixxi fl-eżerċizzju tas-setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi” fis-sens tal-Artikolu 2(2) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Għaldaqstant hija kkunsidrata bħala awtorità pubblika fis-sens tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
70 Minn dak li ntqal jirriżulta li l-argumenti tal-Kummissjoni bbażati fuq il-fatt li l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma huwiex applikabbli minħabba li hija adottat ir-Regolament Nru 149/2008 fl-eżerċizzju tas-setgħat leġiżlattivi tagħha ma jistax jintlaqa’.
71 Għaldaqstant għandha tiġi eżaminata l-validità tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, li jillimita l-kunċett ta’ “atti” għall-“att[i] amministrattiv[i]” ddefiniti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali”, fid-dawl tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
72 Il-kunċett ta’ “atti” li jinsab fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma huwiex iddefinit f’din il-konvenzjoni. Skont ġurisprudenza stabbilita, trattat internazzjonali għandu jiġi interpretat skont it-termini li fih jiġi redatt kif ukoll fid-dawl tal-għanijiet tiegħu. L-Artikoli 31 tal-Konvenzjonijiet ta’ Vjenna, tat-23 ta’ Mejju 1969, fuq id-dritt dwar it-trattati, u tal-21 ta’ Marzu 1986, fuq id-dritt dwar it-trattati jew bejn Stati u organizzazzjonijiet internazzjonali, jew bejn organizzazzjonijiet internazzjonali, li jesprimu f’dan is-sens id-dritt internazzjonali ġenerali konswetudinarju, jipprovdu, f’dan ir-rigward, li trattat għandu jiġi interpretat in bona fide, billi jiġi segwit is-sens ordinarju li għandu jingħata lit-termini tiegħu fil-kuntest tagħhom, u fid-dawl tal-għan u tal-iskop tiegħu (ara s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-10 ta’ Jannar 2006, IATA u ELFAA, C‑344/04, Ġabra p. I‑403, punt 40, u l-ġurisprudenza ċċitata).
73 Qabel kollox, għandhom jitfakkru l-għanijiet tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
74 B’dan il-mod, mis-sitt u mit-tmien premessa tal-preambolu tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jirriżulta li l-awturi ta’ din il-konvenzjoni, filwaqt li “jammettu li ħarsien xieraq tal-ambjent huwa essenzjali għall-benesseri tal-bniedem kif ukoll għat-tgawdija tad-drittijiet fundamentali, inkluż id-dritt għall-ħajja nnifsu”, iqisu li, “sabiex ikunu jistgħu jinvokaw dan id-dritt u jaqdu dan id-dmir, iċ-ċittadini għandu jkollhom aċċess għall-informazzjoni, ikunu jistgħu jieħdu sehem fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u jkollhom aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali, u jammettu li l-imsemmija ċittadini jista’ jkollhom bżonn ta’ assistenza sabiex jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom”. Barra minn hekk, mid-disa’ premessa tal-preambolu tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jirriżulta li “fil-qasam tal-ambjent, aċċess itjeb għall-informazzjoni u parteċipazzjoni ikbar tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet jippermettu li jittieħdu deċiżjonijiet aħjar u li dawn jiġu applikati b’mod iktar effettiv, jgħinu sabiex il-pubbliku jkun iktar konxju tal-problemi ambjentali, jagħtuh il-possibbiltà li jesprimi t-tħassib tiegħu u jgħinu lill-awtoritajiet pubbliċi sabiex jeħduhom debitament inkunsiderazzjoni”. [traduzzjoni mhux uffiċjali].
75 Barra minn hekk, l-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, intitolat “Għan” jipprovdi li, “[s]abiex isir kontribut għall-ħarsien tad-dritt ta’ kull wieħed, fil-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, li jgħix f’ambjent xieraq sabiex jiżgura s-saħħa u l-benesseri tiegħu, kull Parti għandha tiggarantixxi d-drittijiet ta’ aċċess għall-informazzjoni dwar l-ambjent, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid tad-deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni”. [traduzzjoni mhux uffiċjali].
76 Għandu jiġi kkunsidrat li proċedura għal eżami mill-ġdid intern li tikkonċerna biss il-miżuri ta’ portata individwali jkollha portata limitata ħafna inkwantu l-atti adottati fil-qasam tal-ambjent spiss ikunu atti ta’ portata ġenerali. Fid-dawl tal-għanijiet u tal-iskop tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, tali limitazzjoni ma hijiex iġġustifikata.
77 Imbagħad, fir-rigward tal-kliem li fih huwa redatt l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, għandu jiġi osservat li dan iħalli ċertu marġni ta’ manuvra lill-partijiet fil-Konvenzjoni ta’ Aarhus rigward id-definizzjoni tal-persuni li jistgħu jibdew proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji u rigward in-natura tal-proċedura (amministrattiva jew ġudizzjarja). Fil-fatt, skont din id-dispożizzjoni, huma biss “il-membri tal-pubbliku li jissodisfaw l-eventwali kriterji previsti mid-dritt nazzjonali tagħha [li] jkunu jistgħu jibdew proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Madankollu, il-kliem tal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma jħallix l-istess marġni ta’ manuvra fir-rigward tad-definizzjoni ta’ “atti” li jistgħu jiġu kkontestati. Għaldaqstant, ma hemm l-ebda raġuni sabiex il-kunċett ta’ “atti” fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jiġi interpretat fis-sens li jkopri biss l-atti ta’ portata individwali.
78 Fl-aħħar nett, fir-rigward tal-kliem tad-dispożizzjonijiet l-oħra tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, għandu jiġi osservat li bis-saħħa tal-Artikolu 2(2) ta’ din il-konvenzjoni, il-kunċett ta’ awtorità pubblika “ma jinkludix il-korpi jew istituzzjonijiet li jaġixxu fl-eżerċizzju ta’ setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. B’dan il-mod, l-atti adottati minn istituzzjoni jew korp tal-Unjoni Ewropea li taġixxi fl-eżerċizzju tas-setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi tagħha jistgħu għaldaqstant jiġu esklużi mill-kunċett ta’ “atti” li jinsab fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus. Din l-esklużjoni ma tippermettix, madankollu, li l-kunċett ta’ “atti” li jinsab fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jiġi limitat biss għall-miżuri ta’ portata individwali. Fil-fatt, ma teżisti l-ebda rabta bejn l-atti ta’ portata ġenerali u dawk meħudin minn awtorità pubblika fl-eżerċizzju tas-setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi tagħha. L-atti ta’ portata ġenerali ma humiex neċessarjament atti adottati minn awtorità pubblika fl-eżerċizzju tas-setgħat ġudizzjarji jew leġiżlattivi tagħha.
79 Għaldaqstant l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jirreferi biss għall-miżuri ta’ portata individwali.
80 Din il-konklużjoni ma hijiex ikkontestata bl-argument tal-Kunsill, imqajjem waqt is-seduta, li tgħid li l-limitazzjoni tal-“atti amministrattivi” għall-miżuri ta’ portata individwali hija ġġustifikata fid-dawl tal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 230 KE. F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 12(1) tar-Regolament Nru 1367/2006, organizzazzjoni mhux governattiva li tkun għamlet talba għal eżami mill-ġdid intern skont l-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006 tista’ tiftaħ kawża quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja skont id-dispożizzjonijiet rilevanti tat-Trattat u għalhekk skont l-Artikolu 230 KE. Indipendentement mill-portata tal-miżura li kienet is-suġġett tal-eżami mill-ġdid intern previst fl-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006, il-kundizzjonijiet ta’ ammissibbiltà tal-Artikolu 230 KE għandhom, f’kull każ, jiġu osservati fil-każ ta’ rikors quddiem il-qrati tal-Unjoni Ewropea.
81 Barra minn hekk, il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 230 KE, u b’mod partikolari dik li tipprovdi li r-rikorrent għandu jkun ikkonċernat direttament u individwalment mill-att ikkontestat, japplikaw ukoll għall-miżuri ta’ portata individwali li r-rikorrent ma huwiex destinatarju tagħhom. Organizzazzjoni mhux governattiva, li tissodisfa l-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1367/2006, ma hijiex neċessarjament ikkonċernata direttament u individwalment minn miżura ta’ portata individwali. Bil-kontra ta’ dak li jsostni l-Kunsill, il-limitazzjoni tal-kunċett ta’ “atti” biss għall-atti ta’ portata individwali ma tippermettix li jiġi żgurat li l-kundizzjoni prevista fl-Artikolu 230 KE, li tgħid li r-rikorrent għandu jkun ikkonċernat direttament u individwalment mill-att ikkontestat, tiġi sodisfatta.
82 Għalhekk, l-argument tal-Kunsill, li jgħid li l-limitazzjoni tal-“atti amministrattivi” għall-miżuri ta’ portata individwali hija ġġustifikata fid-dawl tal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 230 KE, għandu jiġi miċħud.
83 Minn dak li ntqal jirriżulta li l-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jirreferi biss għall-miżuri ta’ portata individwali. Għaldaqstant, l-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006, sa fejn jillimita l-kunċett ta’ “atti” fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus biss għall-“att[i] amministrattiv[i]”, li huma ddefiniti fl-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament bħala “miżur[i] ta’ ambitu individwali”, ma huwiex kompatibbli mal-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
84 Għaldaqstant, l-eċċezzjoni ta’ illegalità diretta kontra l-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 1367/2006, moqri flimkien mal-Artikolu 2(1)(g) tal-istess regolament, għandu jintlaqa’ u, għalhekk, it-tieni motiv għandu jintlaqa’ wkoll. Għalhekk id-deċiżjonijiet ikkontestati għandhom jiġu annullati.
85 Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Peress li l-Kummissjoni tilfet, hemm lok li tiġi kkundannata tbati l-ispejjeż, skont it-talbiet tar-rikorrenti f’dan is-sens.
86 Skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 87(4) tar-Regoli tal-Proċedura, l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet intervenjenti fil-kawża għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. Għaldaqstant hemm lok li r-Repubblika tal-Polonja u l‑Kunsill jiġu kkundannati jbatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
1) Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni, tal-1 ta’ Lulju 2008, li jiċħdu bħala inammissibbli t-talbiet ta’ Stichting Natuur en Milieu u ta’ Pesticide Action Network Europe intiżi sabiex hija teżamina mill-ġdid ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 149/2008, tad-29 ta’ Jannar 2008, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill billi jistabbilixxi l-Annessi II, III u IV li jistipulaw il-livelli massimi ta’ residwi għall-prodotti koperti mill-Anness I tiegħu, huma annullati.
2) Il-Kummissjoni Ewropea hija kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawk sostnuti minn Stichting Natuur en Milieu u minn Pesticide Action Network Europe.
3) Ir-Repubblika tal-Polonja u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
Mogħtija f’qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fl-14 ta’ Ġunju 2012.