Source: https://www.epi.sk/zz/2010-157
Timestamp: 2020-08-14 05:25:54+00:00
Document Index: 3956310

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 8', 'súd ', '§ 9', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 13', '§ 18', '§ 19', '§ 24', '§ 25', '§ 33', '§ 10', '§ 6', '§ 25', '§ 25', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 6', 'súd ', 'súd ', '§ 11', 'súd ', '§ 10', '§ 6', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', 'súd ', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 11', '§11', 'súd ', '§ 25', '§ 4', '§ 11', '§ 3', '§ 11', 'súd ', '§ 11', '§ 2', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', '§ 3', 'Čl. 6', 'Čl. 5', 'čl. 6', 'čl. 3', 'Čl. 37', '§ 64', 'čl. 50', '§ 23', 'Čl. 11', 'Čl. 9', 'Čl. 13', '§ 47', '§ 64', 'Čl. 3', '§ 2', 'Čl. 18']

157/2010 Z. z. Úplné znenie zákona č. 200/2004 Z. z. o opatreniach proti porušovaniu práv duševného vlastníctva pri... | Pôvodný predpis
Hľadaj v 157/2010 ×
Úplné znenie č. 157/2010 Z. z.Úplné znenie zákona č. 200/2004 Z. z. o opatreniach proti porušovaniu práv duševného vlastníctva pri dovoze, vývoze a spätnom vývoze tovaru
Čiastka 64/2010
Žiadosť o prijatie opatrenia (§ 3 - § 8a)
Nakladanie s tovarom, o ktorom súd rozhodol, že je tovarom, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva (§ 9 - § 11)
Opatrenie na domácom trhu (§ 11a - § 12)
Priestupky (§ 13 - § 18)
Iné správne delikty (§ 19 - § 24)
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia (§ 25 - § 33)
a) podmienky, za ktorých sa prijímajú opatrenia proti porušovaniu práv duševného vlastníctva pri dovoze, vývoze a spätnom vývoze tovaru1) (ďalej len „opatrenie") podľa osobitného predpisu,2)
b) oprávnenie nariadiť zničenie alebo iné znehodnotenie tovaru, ktorý je podľa právoplatného rozhodnutia súdu falzifikátom,3) nedovolenou kópiou3a) alebo tovarom, ktorým sa porušuje iné právo duševného vlastníctva3b) (ďalej len „tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva“),
c) rozhodovanie colného úradu o zničení tovaru, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva bez rozhodnutia súdu o tom, že ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva (ďalej len „zjednodušený postup“),
d) priestupky a iné správne delikty na úseku porušovania práv duševného vlastníctva pri dovoze, vývoze a spätnom vývoze tovaru.
(2) Tento zákon upravuje aj podmienky, za ktorých sa prijímajú opatrenia proti porušovaniu práv duševného vlastníctva na domácom trhu (ďalej len „opatrenie na domácom trhu“), oprávnenie nariadiť zničenie alebo iné znehodnotenie tovaru na domácom trhu, ktorý je podľa právoplatného rozhodnutia súdu tovarom, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, a priestupky a iné správne delikty na úseku porušovania práv duševného vlastníctva na domácom trhu.
a) oprávnenou osobou je majiteľ patentu,4) majiteľ dodatkového ochranného osvedčenia na liečivá a majiteľ dodatkového ochranného osvedčenia na výrobky na ochranu rastlín,4) osoba, ktorej prislúcha právo z autorského osvedčenia,4) majiteľ úžitkového vzoru,5) majiteľ zapísaného dizajnu,6) majiteľ ochrannej známky,7) majiteľ topografie,8) majiteľ šľachtiteľského osvedčenia,9) držiteľ osvedčenia o zápise označenia pôvodu výrobku alebo zemepisného označenia výrobku a užívateľ zapísaného označenia pôvodu výrobku alebo zemepisného označenia výrobku,10) autor a iné osoby, ktorých práva sú chránené podľa osobitného predpisu,11) alebo iná osoba, ak preukáže oprávnenie domáhať sa ochrany práv podľa osobitného predpisu alebo tohto zákona,
b) právom duševného vlastníctva je právo oprávnenej osoby chránené podľa osobitných predpisov,12)
c) držiteľom tovaru je deklarant,13) dovozca, vývozca, príjemca, odosielateľ, prepravca alebo vlastník tovaru, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva alebo tovaru, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva, alebo osoba, ktorá takýto tovar prechováva; na účely prijímania opatrení na domácom trhu je držiteľom tovaru osoba, ktorá tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, alebo tovar, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva, vlastní, vyrába, ponúka, predáva, skladuje, prepravuje alebo prechováva,
d) domácim trhom je trh na území Slovenskej republiky, na ktorom sa nachádza tovar, ktorý je v inej situácii, ako sú situácie uvedené v osobitnom predpise.2)
(1) Žiadosť o prijatie opatrenia (ďalej len „žiadosť“) podáva oprávnená osoba Colnému riaditeľstvu Slovenskej republiky (ďalej len „colné riaditeľstvo“) písomne v dvoch vyhotoveniach alebo prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov. Ak sa žiadosť podáva prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov, treba ju doplniť písomne najneskôr do troch dní. Na žiadosti, ktoré neboli doplnené v tejto lehote, sa neprihliada.
(2) Žiadosť sa podáva v štátnom jazyku.15) Ak je žiadosť podaná v inom jazyku ako v štátnom jazyku, k žiadosti sa pripojí jej úradne osvedčený preklad do štátneho jazyka. To platí aj pre doklady, ktoré tvoria prílohu žiadosti, a pre ďalšie údaje, ktoré je oprávnená osoba povinná poskytnúť colnému riaditeľstvu.
(3) Oprávnená osoba je povinná na účely prijatia opatrenia poskytnúť potrebnú súčinnosť.
(1) Ak pri tovare, ktorý podlieha colnému dohľadu,18) je podozrenie, že sa ním porušujú práva duševného vlastníctva, colný úrad môže požiadať oprávnenú osobu o poskytnutie informácií nevyhnutných na potvrdenie tohto podozrenia.
(2) Colný úrad vydá o zaistení tovaru podľa odseku 1 písomné rozhodnutie.
(3) Proti rozhodnutiu o zaistení tovaru pre podozrenie z porušovania práv duševného vlastníctva môže držiteľ tovaru v lehote troch pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia podať odvolanie colnému úradu, ktorý rozhodnutie vydal. Odvolanie proti rozhodnutiu o zaistení tovaru nemá odkladný účinok.
(4) Ak oprávnená osoba nepodá žiadosť alebo ak zaistený tovar už nie je potrebný na ďalšie konanie a neprichádza do úvahy jeho prepadnutie alebo zhabanie v konaní o priestupku alebo inom správnom delikte alebo jeho zničenie podľa § 10, colný úrad vráti tovar osobe, ktorej bol zaistený.
(5) Ak tento zákon neustanovuje inak, colný úrad pri zaistení tovaru postupuje podľa osobitného predpisu.19)
(1) Colný úrad, ktorý zaistil tovar pre podozrenie z porušenia práva duševného vlastníctva alebo prerušil colné konanie pre podozrenie z porušenia práva duševného vlastníctva, môže použiť zjednodušený postup, ak
a) oprávnená osoba v lehote ustanovenej osobitným predpisom20a) predloží colnému úradu svoj písomný súhlas so zničením tohto tovaru a
b) sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu.20a)
(2) Na účely odseku 1 colný úrad vyzve v oznámení o zaistení tovaru pre podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva20b) oprávnenú osobu, aby sa v lehote ustanovenej osobitným predpisom20a) písomne vyjadrila, či súhlasí so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu.
(3) Colný úrad v rozhodnutí o zaistení tovaru podľa § 6 ods. 2 vyzve deklaranta, vlastníka tovaru alebo iného držiteľa tovaru, aby sa v lehote ustanovenej osobitným predpisom20a) písomne vyjadril, či súhlasí so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu. Colný úrad v tomto rozhodnutí zároveň upozorní deklaranta, vlastníka tovaru alebo iného držiteľa tovaru, že neuplatnenie písomných námietok voči zničeniu tovaru na základe zjednodušeného postupu v lehote ustanovenej osobitným predpisom20a) sa považuje za súhlas so zničením tovaru.
(4) Súhlas so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu nemožno vziať späť a po vyjadrení takéhoto súhlasu nemožno uplatniť námietky voči zničeniu tovaru.
(5) Colný úrad zabezpečí zničenie tovaru podľa odseku 1 pod colným dohľadom za podmienok ustanovených v osobitnom predpise.20a) O zničení tovaru colný úrad spíše záznam.
(1) Ak podľa právoplatného rozhodnutia súdu ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva a ak colný úrad nerozhodol o jeho prepadnutí alebo zhabaní podľa tohto zákona, colný úrad
a) môže na návrh oprávnenej osoby alebo z vlastného podnetu rozhodnúť, aby držiteľ tovaru tento tovar pod colným dohľadom zničil na vlastné náklady v lehote určenej colným úradom,
b) rozhodne o zničení tohto tovaru a zabezpečí jeho zničenie, ak mu nie je známy jeho držiteľ; o zničení tohto tovaru colný úrad spíše záznam.
(2) Ak nesplní držiteľ tovaru povinnosť uloženú rozhodnutím podľa odseku 1 písm. a), colný úrad je oprávnený vydať rozhodnutie o odňatí a zničení tovaru na náklady držiteľa tovaru. Držiteľ tovaru je povinný uhradiť náklady spojené s odňatím a zničením tovaru do 30 dní odo dňa doručenia rozhodnutia colného úradu o ich výške.
(3) Držiteľ tovaru môže tovar podľa odseku 1 prenechať v prospech štátu, ak tým štátu nevzniknú neprimerané náklady.
(4) Ak podľa právoplatného rozhodnutia súdu ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva a ak colný úrad nerozhodol o jeho prepadnutí, zhabaní alebo o jeho zničení alebo ak sa tovar neprenechal v prospech štátu podľa odseku 3, colný úrad prijme iné opatrenie na ochranu práv oprávnenej osoby, ktoré zbaví držiteľa tovaru ekonomického prospechu z obchodnej operácie s týmto tovarom.
(1) Ak podľa právoplatného rozhodnutia súdu ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva a colný úrad rozhodol o prepadnutí alebo zhabaní tohto tovaru, colný úrad môže na základe písomného súhlasu oprávnenej osoby za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými predpismi22) takýto tovar bezodplatne poskytnúť na humanitárne účely. Poskytnutím tovaru na humanitárne účely sa rozumie poskytnutie tovaru na činnosti uskutočňované s cieľom zaistiť základné potreby obyvateľstva, ktoré sa ocitlo v ťažkej životnej situácii, hmotnej núdzi alebo bolo postihnuté mimoriadnou udalosťou.
(2) Colný úrad môže pri tovare podľa odseku 1 previesť správu alebo vlastníctvo iba na zariadenia sociálnych služieb,23) zdravotnícke zariadenia,24) neziskovú organizáciu25) alebo inú právnickú osobu, ktorá nie je podnikateľom,26) ak tieto osoby preukázateľne počas najmenej jedného kalendárneho roka poskytujú starostlivosť v zariadeniach sociálnych služieb alebo v zdravotníckych zariadeniach (ďalej len “nadobúdateľ”).
(3) Na účely podľa odsekov 1 a 2 colné riaditeľstvo zverejňuje ponuky o tovare podľa odseku 1 na svojej internetovej stránke. Colný úrad poskytne tovar nadobúdateľovi podľa poradia prijatých žiadostí.
(4) Nadobúdateľ je povinný
a) za podmienok určených colným úradom a na svoje vlastné náklady zabezpečiť odstránenie ochranných známok podľa § 25 ods. 2 písm. b) alebo vykonanie iných úprav spôsobom uvedeným v § 25 ods. 2 písm. c), zničenie odstránených ochranných známok, odpadu a zvyškov po týchto úpravách, ak tento zákon neustanovuje inak,
d) evidovať a archivovať všetky doklady o prijatí tovaru a o spôsobe naloženia s týmto tovarom, a to po dobu troch rokov odo dňa poskytnutia tovaru; tým nie sú dotknuté ustanovenia o evidencii podľa osobitných predpisov.27)
(5) O poskytnutí tovaru podľa odsekov 1 a 2 colný úrad uzavrie s nadobúdateľom písomnú zmluvu,28) ktorá obsahuje najmä
c) podmienky, za ktorých sa tovar podľa odsekov 1 a 2 poskytuje,
d) upozornenie o následkoch porušenia povinností ustanovených týmto zákonom alebo osobitnými predpismi a o následkoch porušenia podmienok určených colným úradom.
(6) Colný úrad je oprávnený kontrolovať u nadobúdateľa tovaru plnenie podmienok, ku ktorým sa nadobúdateľ zmluvne zaviazal. Nadobúdateľ je povinný takýto výkon kontroly umožniť a poskytnúť potrebnú súčinnosť. Na výkon kontroly sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu.29)
(2) Žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu sa podáva colnému riaditeľstvu písomne v dvoch vyhotoveniach alebo prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov. Ak sa táto žiadosť podáva prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov, treba ju doplniť písomne najneskôr do troch dní. Na žiadosti, ktoré neboli doplnené v tejto lehote, sa neprihliada. Vzor žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu je uvedený v prílohe č. 1.
(3) Prílohou k žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu je
b) písomné vyhlásenie oprávnenej osoby, zodpovedajúce vzoru uvedenému v prílohe č. 2, o tom, že v rozsahu a za podmienok uvedených v tomto vyhlásení preberá zodpovednosť za škodu, ktorá môže vzniknúť držiteľovi tovaru pri realizácii opatrenia na domácom trhu a zaväzuje sa uhradiť náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s prijatím opatrenia na domácom trhu.
(4) Oprávnená osoba je povinná v prílohe k žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu uviesť aj tieto údaje, ak sú jej známe:
a) miesto, kde sa tovar nachádza, alebo miesto jeho predpokladaného určenia,
b) údaje umožňujúce identifikáciu tovaru, zásielky alebo ich obalov,
c) dátum predpokladaného dodania alebo odoslania tovaru,
d) dopravný prostriedok použitý na prepravu tovaru,
e) údaje o držiteľovi tovaru,
f) štát výroby tovaru a trasu prepravy tovaru,
g) rozdiely medzi pravým tovarom a tovarom, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva,
h) hodnotu pravého tovaru v Slovenskej republike,
i) ďalšie informácie potrebné na posúdenie žiadosti.
(5) Prílohy podľa odsekov 3 a 4 sú neoddeliteľnou súčasťou žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu. Podpis oprávnenej osoby na vyhlásení podľa odseku 3 písm. b) musí byť úradne osvedčený.
(6) Žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu sa podáva v štátnom jazyku.15) To platí aj pre prílohy uvedené v odsekoch 3 a 4.
(7) Colné riaditeľstvo po prijatí žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu oznámi túto skutočnosť bezodkladne colným úradom.
(8) Oprávnená osoba je povinná na účely prijatia opatrenia na domácom trhu poskytnúť súčinnosť a bezodkladne informovať colné riaditeľstvo o zmene alebo zániku práva duševného vlastníctva, o ktorého ochranu požiadala. Ak oprávnená osoba zistí, že v žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu alebo v jej prílohách poskytla colnému riaditeľstvu nesprávne alebo neúplné údaje, je povinná bezodkladne poskytnúť colnému riaditeľstvu správne a úplné údaje.
(1) Ak žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu spĺňa náležitosti uvedené v § 11a a prílohe č. 1, colné riaditeľstvo vydá rozhodnutie, ktorým vyhovie tejto žiadosti; rozhodnutie sa vyznačí na žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu a pripojí sa podpis osoby konajúcej v mene colného riaditeľstva a odtlačok úradnej pečiatky. Deň vyznačenia rozhodnutia na žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu je dňom jeho vydania; dňom vydania je rozhodnutie vykonateľné. Colné riaditeľstvo jedno vyhotovenie rozhodnutia doručí oprávnenej osobe. Proti rozhodnutiu, ktorým colné riaditeľstvo vyhovie žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu, nemožno podať odvolanie. Na písomné vyhotovenie tohto rozhodnutia sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.29a)
(2) Colné riaditeľstvo o vydaní rozhodnutia podľa odseku 1 bezodkladne informuje colné úrady. Colné úrady na základe tohto rozhodnutia prijímajú opatrenia na domácom trhu počas dvoch rokov odo dňa jeho vydania. Na základe žiadosti oprávnenej osoby možno túto dobu predĺžiť o ďalšie dva roky, a to aj opakovane; na žiadosť o predĺženie doby a rozhodnutie o tejto žiadosti sa § 11a a odseky 1 a 4 použijú primerane.
(3) Ak žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu nespĺňa náležitosti uvedené v § 11a alebo prílohe č. 1 alebo ak doklad podľa § 11a ods. 3 písm. a) nepreukazuje, že žiadateľ je oprávnenou osobou, colné riaditeľstvo tejto žiadosti nevyhovie, o čom vydá písomné rozhodnutie; vydanie rozhodnutia sa vyznačí na žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu a pripojí sa podpis osoby konajúcej v mene colného riaditeľstva a odtlačok úradnej pečiatky. Colné riaditeľstvo rozhodnutie doručí oprávnenej osobe spolu s jedným vyhotovením žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu a o vydaní rozhodnutia informuje colné úrady. Proti rozhodnutiu, ktorým colné riaditeľstvo nevyhovelo žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu, možno podať odvolanie Ministerstvu financií Slovenskej republiky prostredníctvom colného riaditeľstva v lehote 15 dní odo dňa doručenia rozhodnutia.
(4) Colné riaditeľstvo vydá rozhodnutie podľa odseku 1 alebo 3 do 30 pracovných dní odo dňa podania žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu.
(5) Rozhodnutie podľa odseku 3 nie je prekážkou opätovného podania žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu.
(6) Colné riaditeľstvo rozhodnutie podľa odseku 1 zruší, ak o to požiada oprávnená osoba alebo ak právo duševného vlastníctva, o ktorého ochranu oprávnená osoba požiadala, zaniklo.
(1) Colný úrad pri prijímaní opatrení na domácom trhu využíva oprávnenia a prostriedky podľa osobitného predpisu.29b)
(2) Colný úrad pri prijímaní opatrení na domácom trhu je oprávnený
a) vstupovať do prevádzkových priestorov, skladov a iných objektov, o ktorých má podozrenie, že sa v nich nachádza tovar, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva, alebo príslušná dokumentácia; oprávnený je tiež vstupovať do obydlia, ak sa obydlie používa aj na podnikanie alebo vykonávanie inej hospodárskej činnosti,
d) vyhotovovať kópie dokladov alebo zadržať originály dokladov.
(3) Držiteľ tovaru a osoba konajúca v mene držiteľa tovaru sú povinné poskytnúť colnému úradu potrebnú súčinnosť.
(4) Colný úrad pri prijímaní opatrení na domácom trhu je oprávnený zaistiť tovar, pri ktorom je podozrenie z porušovania práva duševného vlastníctva; na rozhodnutie o zaistení tovaru a ďalší postup pri zaistení tovaru sa § 6 ods. 2 a 3 a osobitný predpis29c) použijú rovnako.
(5) Ak colný úrad zaistil tovar podľa odseku 4, bezodkladne to písomne oznámi oprávnenej osobe.
(6) Colný úrad v oznámení podľa odseku 5 vyzve oprávnenú osobu, aby v lehote desiatich pracovných dní odo dňa doručenia tohto oznámenia alebo troch pracovných dní, ak ide o tovar podliehajúci rýchlej skaze, preukázala, že podala na súd návrh na začatie konania vo veci určenia, či ide o tovar, ktorým sa porušuje jej právo duševného vlastníctva.
(7) Colný úrad môže na základe písomnej žiadosti oprávnenej osoby rozhodnúť o predĺžení lehoty uvedenej v odseku 6 o ďalších desať pracovných dní. Ak ide o tovar podliehajúci rýchlej skaze, lehotu podľa odseku 6 nemožno predĺžiť. Proti rozhodnutiu o predĺžení lehoty nemožno podať odvolanie.
(8) Colný úrad na základe písomnej žiadosti oznámi oprávnenej osobe identifikačné údaje o držiteľovi tovaru, o množstve a druhu tovaru, ktorý bol zaistený, a umožní jej prezrieť si zaistený tovar. Colný úrad je povinný pri tom zabezpečiť ochranu osobných údajov, obchodného tajomstva, služobného tajomstva a dodržiavať povinnosť mlčanlivosti.
(9) Colný úrad môže na základe písomnej žiadosti oprávnenej osoby odobrať vzorky zo zaisteného tovaru a poskytnúť ich oprávnenej osobe na účely vykonania analýzy. Ak je to možné, oprávnená osoba je povinná po ukončení analýzy vrátiť vzorky colnému úradu. Analýza poskytnutých vzoriek sa vykoná na náklady a zodpovednosť oprávnenej osoby.
(10) Colný úrad zaistený tovar vráti osobe, ktorej bol zaistený, ak
a) oprávnená osoba v lehote podľa odseku 6 alebo 7 nepreukázala, že podala na súd návrh na začatie konania vo veci určenia, či ide o tovar, ktorým sa porušuje jej právo duševného vlastníctva a nie sú splnené podmienky na zničenie tovaru podľa § 11e,
(11) Ak súd právoplatne rozhodol, že ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, na ďalšie nakladanie s takýmto tovarom sa § 10 a 11 použijú rovnako.
(1) Ak má colný úrad pri výkone svojich právomocí podozrenie, že ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, pričom žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu ešte nebola podaná alebo colné riaditeľstvo o nej ešte nerozhodlo, colný úrad je oprávnený takýto tovar zaistiť; na rozhodnutie o zaistení tovaru a ďalší postup pri zaistení tovaru sa § 6 ods. 2 a 3 a osobitný predpis29c) použijú rovnako.
(2) Colný úrad bezodkladne oznámi oprávnenej osobe, že zaistil tovar, pri ktorom je podozrenie z porušenia jej práva duševného vlastníctva; colný úrad zároveň o zaistení tovaru informuje colné riaditeľstvo.
(3) Ak oprávnená osoba žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu nepodala, colný úrad ju vyzve, aby takúto žiadosť podala colnému riaditeľstvu v lehote troch pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2; na žiadosť a rozhodovanie o nej sa § 11a a 11b použijú rovnako.
(4) Ak oprávnená osoba v lehote podľa odseku 3 podala colnému riaditeľstvu žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu, na ďalší postup pri prijímaní opatrenia na domácom trhu sa § 11c ods. 6 až 11 použijú primerane; lehoty podľa § 11c ods. 6 a 7 začínajú plynúť odo dňa doručenia žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu colnému riaditeľstvu.
(5) Ak oprávnená osoba nepodala v lehote podľa odseku 3 žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu a ak zaistený tovar už nie je potrebný na ďalšie konanie a neprichádza do úvahy jeho prepadnutie alebo zhabanie v konaní o priestupku alebo inom správnom delikte, colný úrad vráti tovar osobe, ktorej bol zaistený.
(6) Ak oprávnená osoba žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu podala, ale colné riaditeľstvo o nej ešte nerozhodlo, colný úrad ju vyzve, aby v lehote podľa § 11c ods. 6 preukázala, že podala na súd návrh na začatie konania vo veci určenia, či ide o tovar, ktorým sa porušuje jej právo duševného vlastníctva. Na ďalší postup pri prijímaní opatrenia na domácom trhu sa § 11c ods. 7 až 11 použijú rovnako.
(7) Ak colné riaditeľstvo žiadosti o prijatie opatrenia na domácom trhu nevyhovelo, colný úrad vráti tovar osobe, ktorej bol zaistený.
(1) Colný úrad, ktorý zaistil tovar podľa § 11c ods. 4 alebo § 11d ods. 1, môže použiť zjednodušený postup, ak s tým oprávnená osoba v lehote podľa § 11c ods. 6 alebo 7 a držiteľ tovaru v lehote podľa odseku 2 vyjadrili súhlas. Colný úrad na tento účel vyzve v oznámení podľa § 11c ods. 5 alebo § 11d ods. 2 oprávnenú osobu, aby sa v lehote podľa § 11c ods. 6 písomne vyjadrila, či súhlasí so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu; na predĺženie lehoty sa § 11c ods. 7 použije rovnako.
(2) Colný úrad v rozhodnutí o zaistení tovaru podľa § 11c ods. 4 alebo § 11d ods. 1 vyzve držiteľa tovaru, aby sa v lehote desiatich pracovných dní odo dňa doručenia tohto rozhodnutia alebo troch pracovných dní, ak ide o tovar podliehajúci rýchlej skaze, písomne vyjadril, či súhlasí so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu; na predĺženie lehoty sa § 11c ods. 7 použije primerane. Colný úrad v tomto rozhodnutí zároveň upozorní držiteľa tovaru, že neuplatnenie písomných námietok voči zničeniu tovaru na základe zjednodušeného postupu v tejto lehote sa považuje za súhlas so zničením tovaru.
(3) Súhlas so zničením tovaru na základe zjednodušeného postupu nemožno vziať späť a po vyjadrení takéhoto súhlasu nemožno uplatniť námietky voči zničeniu tovaru.
(4) Ak sú splnené podmienky podľa odsekov 1 a 2, colný úrad zabezpečí zničenie zaisteného tovaru. O zničení tovaru colný úrad spíše záznam. Colný úrad pred zničením tovaru odoberie vzorky, ktoré uchová tak, aby mohli slúžiť ako dôkaz v prípadnom súdnom konaní.
(5) Náklady na zničenie tovaru podľa odseku 4 znáša držiteľ tovaru; ak držiteľ tovaru nie je známy, tieto náklady znáša oprávnená osoba. Výšku nákladov určí colný úrad v písomnom rozhodnutí. Držiteľ tovaru alebo oprávnená osoba je povinná uhradiť náklady na zničenie tovaru do 30 dní odo dňa doručenia rozhodnutia colného úradu o ich výške.
(1) Na účely prijímania opatrení na domácom trhu sa tovarom rozumejú aj hnuteľné hmotné veci vyrobené na colnom území Európskeho spoločenstva.29d)
(2) Colný úrad postup podľa § 11c až 11e nepoužije, ak
a) množstvo, hodnota, povaha tovaru a situácia, v ktorej sa tovar nachádza, nenasvedčuje, že ide o tovar na obchodné účely, alebo
b) sa tovar vyrobil so súhlasom oprávnenej osoby, ale za iných podmienok, aké boli dohodnuté s oprávnenou osobou.
a) podá colné vyhlásenie na prepustenie tovaru, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva do colného režimu voľný obeh, do colného režimu vývoz alebo do niektorého z režimov s podmienečným oslobodením od dovozného cla alebo podá žiadosť na ich spätný vývoz alebo ich umiestnenie v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,
b) dosiahne porušením colných predpisov30) prepustenie tovaru, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva do colného režimu voľný obeh, do colného režimu vývoz, do niektorého z colných režimov s podmienečným oslobodením od dovozného cla alebo podá žiadosť na ich spätný vývoz alebo ich umiestnenie v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade,
e) neposkytne colnému úradu súčinnosť podľa § 11c ods. 3 alebo na vyžiadanie podľa
g) prechováva tovar uvedený v písmenách a) až c) a f).
(1) Priestupku sa dopustí fyzická osoba, ktorá porušila tento zákon alebo osobitný predpis únie30a) niektorým zo spôsobov uvedených v § 12, ak nejde o trestný čin.
(2) Priestupky podľa tohto zákona prejednávajú colné orgány. Na priestupky a na prejednanie priestupkov sa použije všeobecný predpis o priestupkoch,31) ak tento zákon neustanovuje inak.
a) pokutu,31a)
(1) Za priestupok možno uložiť pokutu do
a) 3 319,39 eura za porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. a) až d) a g),
b) 1 659,69 eura za porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. e) a f).
(2) Pokutu za priestupok možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa colný úrad o priestupku dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa spáchania priestupku.
(4) Pokuta uložená za priestupok podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola uložená.
(3) Vlastníkom prepadnutého tovaru sa stáva štát.
(4) Prepadnutie tovaru možno uložiť samostatne alebo spolu s pokutou.
(3) Vlastníkom zhabaného tovaru sa stáva štát.
(1) Pokutu za iný správny delikt možno uložiť do
a) 66 387,83 eura za porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. a) až d) a g),
b) 99 581,75 eura za opakované porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. a) až d) a g) alebo za porušenie tohto zákona vo väčšom rozsahu spôsobom uvedeným v § 12 písm. a) až d) a g),
c) 132 775,67 eura za porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. a) až d) a g) opakovane vo väčšom rozsahu,
d) 33 193,91 eura za porušenie tohto zákona spôsobom uvedeným v § 12 písm. e) a f).
(2) Opakovaným porušením tohto zákona je také porušenie, ku ktorému došlo v lehote dvoch rokov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola právnickej osobe alebo fyzickej osobe – podnikateľovi uložená sankcia za porušenie tohto zákona.
(3) Porušením tohto zákona vo väčšom rozsahu je konanie, pri ktorom došlo k porušeniu práva oprávnenej osoby, ak
a) colná hodnota dovážaného tovaru presahuje 33 193,92 eura alebo
b) cena vyvážaného tovaru alebo tovaru zaisteného podľa § 11c ods. 4 alebo §11d ods. 1 určená podľa osobitného predpisu32) presahuje 33 193,92 eura.
(1) Ak za iný správny delikt nebola uložená sankcia prepadnutia tovaru a ak si to vyžaduje bezpečnosť osôb alebo majetku alebo iný všeobecný záujem, colný úrad rozhodne o zhabaní tovaru, ak tovar nepatrí fyzickej osobe - podnikateľovi alebo právnickej osobe, ktorá sa dopustila iného správneho deliktu, alebo ak osoba, ktorá sa dopustila iného správneho deliktu, nie je známa.
(1) Na prejednanie iného správneho deliktu je príslušný colný úrad, v ktorého územnom obvode má fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, jej organizačná zložka alebo prevádzkareň sídlo alebo miesto podnikania.
(1) Ak súd právoplatne rozhodol, že ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, náklady na uskladnenie tohto tovaru v čase prerušenia colného konania alebo v čase jeho zaistenia je povinný uhradiť
a) dovozca v prípade tovaru navrhnutého na prepustenie do colného režimu voľný obeh,
b) vývozca v prípade tovaru navrhnutého na prepustenie do colného režimu vývoz alebo tovaru, ktorému bolo pridelené colne schválené určenie alebo použitie spätný vývoz,
c) v ostatných prípadoch ten, komu bol tovar zaistený.
(2) Ak colný úrad rozhodol o prepadnutí alebo zhabaní tovaru, ktorý je tovarom, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva, zabezpečí na náklady osoby, ktorá sa dopustila priestupku alebo iného správneho deliktu,
b) odstránenie ochranných známok z tovaru, ak boli ochranné známky umiestnené na inom tovare ako na tovare, pre ktorý bola ochranná známka zapísaná, alebo
c) vykonanie iných úprav tovaru bez porušenia práv duševného vlastníctva.
(1) Colný úrad rozhodnutím určí náklady na úkony podľa § 25 a osobu povinnú ich uhradiť.
(2) Osoba podľa odseku 1 je povinná uhradiť náklady do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o určení nákladov.
(3) Colný úrad rozhodnutím určí náklady, na ktorých úhradu sa oprávnená osoba zaviazala podľa § 4 alebo § 11a ods. 3 písm. b).
(4) Oprávnená osoba je povinná uhradiť náklady podľa odseku 3 do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia podľa odseku 3.
(1) Ak tento zákon neustanovuje inak, na konanie podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.33)
(2) Účastníkom konania o žiadosti podľa § 3 a 11a je oprávnená osoba, ktorá požiadala o prijatie opatrenia, alebo oprávnená osoba, ktorá požiadala o prijatie opatrenia na domácom trhu.
(3) Lehoty podľa § 11c ods. 6 a 7 sú zachované, ak podanie, ktorým oprávnená osoba preukazuje, že podala na súd návrh na začatie konania vo veci určenia, či ide o tovar, ktorým sa porušuje jej právo duševného vlastníctva, je doručené colnému úradu najneskôr v posledný deň lehoty.
(4) Lehota podľa § 11d ods. 3 je zachovaná, ak je žiadosť o prijatie opatrenia na domácom trhu doručená colnému riaditeľstvu najneskôr v posledný deň lehoty.
(1) Na konanie začaté pred 1. decembrom 2009 sa použijú predpisy účinné do 30. novembra 2009.
(2) Ustanoveniami zákona účinného od 1. decembra 2009 sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred 1. decembrom 2009. Vznik týchto právnych vzťahov, ako aj práva a povinnosti z nich vzniknuté pred 1. decembrom 2009 sa však posudzujú podľa doterajších predpisov.
1) § 2 písm. f) zákona č. 199/2004 Z. z.Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 672/2006 Z. z.
2) Čl. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 z 22. júla 2003, ktoré sa týka colného konania pri tovare podozrivom z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, pri ktorom sa zistilo, že sa takéto práva porušili (Ú. v. EÚ L 196, 2. 8. 2003).
3) Čl. 2 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
3a) Čl. 2 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
3b) Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
4) Zákon č. 435/2001 Z. z. o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon) v znení neskorších predpisov.
5) Zákon č. 517/2007 Z. z. o úžitkových vzoroch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 495/2008 Z. z.
6) Zákon č. 444/2002 Z. z. o dizajnoch v znení neskorších predpisov.
7) Zákon č. 506/2009 Z. z.o ochranných známkach.
8) Zákon č. 146/2000 Z. z. o ochrane topografií polovodičových výrobkov v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
9) Zákon č. 202/2009 Z. z. o právnej ochrane odrôd rastlín.
10) Zákon č. 469/2003 Z. z. o označeniach pôvodu výrobkov a zemepisných označeniach výrobkov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
11) Zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení neskorších predpisov.
12) Napríklad zákon č. 506/2009 Z. z., zákon č. 146/2000 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z., zákon č. 435/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 444/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 469/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 517/2007 Z. z. v znení zákona č. 495/2008 Z. z., zákon č. 202/2009 Z. z.
13) Nariadenie Rady (ES) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Úradný vestník Európskej únie L 302 z 19. 10. 1992) v znení neskorších zmien a doplnkov.
15) § 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16) Čl. 6 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
17) Čl. 5 a čl. 6 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 a čl. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1891/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003 o prijatí opatrení colnými orgánmi pri tovare, pri ktorom je podozrenie z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva, a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, pri ktorom sa zistilo, že sa práva duševného vlastníctva porušili (Ú. v. EÚ L 328, 30. 10. 2004).
18) Čl. 37 nariadenia Rady (ES) č. 2913/92 v platnom znení.
19) § 64 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
20) Napríklad čl. 50 nariadenia Rady (ES) č. 2913/92, § 23 ods. 2 až 5 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.
20a) Čl. 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
20b) Čl. 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
21) Čl. 13 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
22) Napríklad zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, zákon č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
24) Zákon č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
25) Zákon č. 213/1997 Z. z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne prospešné služby v znení neskorších predpisov.
27) Napríklad zákon č. 431/2002 Z. z.o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
28) Zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník.
29) Zákon č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
29a) § 47 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení zákona č. 527/2003 Z. z.
29b) Zákon č. 652/2004 Z. z. o orgánoch štátnej správy v colníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
29c) § 64 ods. 5 až 7 zákona č. 199/2004 Z. z.
29d) Čl. 3 nariadenia Rady (ES) č. 2913/92 v platnom znení.
30) § 2 písm. a) zákona č. 199/2004 Z. z.
30a) Nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003.
31a) Čl. 18 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
32) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z. o cenách v znení neskorších predpisov.