Source: http://pacelli-edition.de/dokument.html?idno=4181
Timestamp: 2019-11-11 20:23:00+00:00
Document Index: 99428119

Matched Legal Cases: ['§ 4', 'art. 14', '§ 3', 'art. 11', 'art. 15', '§ 1', 'art. 13', '§ 1']

Pacelli an Borgongini-Duca, 16.01.1925
Dokument-Nr. 4181
München, 16. Januar 1925
S.RR.SS., AA.EE.SS., Baviera, 1922-1928, pos. 72, vol. IV, fol. 120rv.
Durante il mio viaggio di ritorno ho potuto esaminare con maggior tranquillità la stampa, favoritami dall'Eccellenza Vostra Reverendissima, del Concordato bavarese , e poiché – ottenuta ieri felicemente l'approvazione del Landtag con notevole maggioranza – il Governo desidera ora per ragioni di opportunità di procedere quanto prima allo scambio delle ratifiche, mi do premura di richiamare senza indugio la Sua attenzione su alcune piccole osservazioni al riguardo:
I) Testo tedesco
1o)1 A pag. 3 alla fine della introduzione la parola "folgende" è divisa nel modo seguente: "folg-ende", mentre che per maggior correttezza dovrebbe porsi "fol-gende" o "folgen-de".
2o)2 A pag. 11 lett. k linea 7, invece di "in Rahmen der…", dovrebbe dirsi "im Rahmen der…".
3o)3 A pag. 12 § 4 linea 5 la parola "Alle" (nella frase "des für alle geltenden Gesetzes") deve scriversi colla lettera iniziale minuscola: "alle".
4o)4 A pag. 15 art. 14 § 3 linea 6 invece di "… die Personalien der in Aussicht…" dovrebbe porsi, corrispondentemente al testo originale, "die Personalien des in Aussicht…".
II) Testo italiano
1o)5 A pag. 3 nell'introduzione capov. 2 linea 4, dopo la parola "Eccellenza" manca "Reverendissima", che si trova nel testo originale, e parimenti alla linea 10, dopo la parola "Ministro degli Esteri" mancano le altre "in Baviera", che si trovano egualmente nel testo originale.
2o)6 A pag. 12 linea 3, a pag. 13 art. 11 capov. 2 linea 2, a pag. 15 art. 15 § 1 linea 4 la parola "bavarese" dovrebbe avere, come negli altri casi dopo la parola "Stato", e corrispondentemente al testo originale, la iniziale maiuscola.
3o)7 A pag. 13 art. 13 § 1 linea 7 la parola "parrocchiale" trovasi scritta con un [sic] solo r <c>8.
Dopo di ciò, ringraziando l'Eccellenza Vostra per tutte le squisite cortesie usatemi nel mio breve soggiorno in Roma, mi è grato di confermarmi con sensi di affettuoso e devoto ossequio
1↑"1o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
2↑"2o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
3↑"3o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
4↑"4o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
5↑"1o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
6↑"2o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
7↑"3o)" hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, mit einem "+ versehen.
8↑Hds. von unbekannter Hand, vermutlich vom Empfänger, korrigiert.
Pacelli, Eugenio an Borgongini-Duca, Francesco vom 16. Januar 1925 , in: 'Kritische Online-Edition der Nuntiaturberichte Eugenio Pacellis (1917-1929)', Dokument Nr. 4181, URL: www.pacelli-edition.de/Dokument/4181. Letzter Zugriff am: 11.11.2019.