Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:011:FULL&from=PT
Timestamp: 2020-01-29 18:55:29+00:00
Document Index: 30762403

Matched Legal Cases: ['čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 27', 'čl. 4', 'Čl. 2', 'čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 10', 'čl. 11', 'čl. 17', 'ČL. 2', 'čl. 2']

Úřední věstník L 11/17.
Nařízení Komise (ES) č. 63/2006 ze dne 16. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 64/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 1695/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob francouzské intervenční agentury
Nařízení Komise (ES) č. 65/2006 ze dne 13. ledna 2006 o změně nařízení (ES) č. 622/2003, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti ( 1 )
Nařízení Komise (Euratom) č. 66/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se vyjímá převod malých množství rud, výchozích materiálů a zvláštních štěpných materiálů z pravidel kapitoly o zásobování
Nařízení Komise (ES) č. 67/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění sazby náhrad u některých produktů v odvětví cukru vyváženého ve formě zboží, na než se nevztahuje příloha I Smlouvy
Nařízení Komise (ES) č. 68/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými
Nařízení Komise (ES) č. 69/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se stanoví ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro karafiáty a růže s ohledem na provádění režimu pro dovoz některých květin pocházejících z Jordánska
Nařízení Komise (ES) č. 70/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005, pro hospodářský rok 2005/06
Nařízení Komise (ES) č. 71/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu stanovené nařízením (ES) č. 9/2006
Nařízení Komise (ES) č. 72/2006 ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty v odvětví cukru vyvážené v nezměněném stavu, stanovené nařízením (ES) č. 2132/2005
Rozhodnutí Komise ze dne 5. ledna 2006 o změně přílohy B směrnice Rady 88/407/EHS a přílohy II rozhodnutí 2004/639/ES, kterým se stanoví podmínky pro dovoz spermatu chovného skotu (oznámeno pod číslem K(2005) 5840) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 11. ledna 2006, kterým se mění dodatek A přílohy V aktu o přistoupení z roku 2003, pokud jde o některá zařízení v odvětví masa a mléka v České republice (oznámeno pod číslem K(2005) 6052) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 16. ledna 2006, kterým se mění rozhodnutí 2000/690/ES, kterým se zřizuje Skupina pro podnikovou politiku, s cílem prodloužit jeho období platnosti
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 63/2006
ze dne 16. ledna 2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 17. ledna 2006.
V Bruselu dne 16. ledna 2006.
nařízení Komise ze dne 16. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 64/2006
ze dne 16. ledna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1695/2005, pokud jde o množství, na které se vztahuje stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné ze zásob francouzské intervenční agentury
Nařízením Komise (ES) č. 1695/2005 (2) bylo zahájeno stálé nabídkové řízení pro vývoz 500 000 tun pšenice obecné ze zásob francouzské intervenční agentury.
Nabídková řízení, která proběhla od zahájení tohoto nabídkového řízení, měla za následek téměř úplné vyčerpání množství poskytnutých hospodářským subjektům. S ohledem na silnou poptávku v posledních týdnech a na situaci na trhu je třeba uvolnit nová množství a umožnit francouzské intervenční agentuře, aby zvýšila množství zařazené do nabídkového řízení za účelem vývozu o 500 000 tun.
Nařízení (ES) č. 1695/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Článek 2 nařízení (ES) č. 1695/2005 se nahrazuje tímto:
Nabídkové řízení se vztahuje na maximální množství 1 000 000 tun pšenice obecné, jež má být vyvezeno do třetích zemí kromě Albánie, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvatska, Lichtenštejnska, Rumunska, Srbska a Černé Hory (3) a Švýcarska.
(2) Úř. věst. L 272, 18.10.2005, s. 3.
(3) Včetně Kosova, jak je stanoveno v usnesení Rady bezpečnosti Spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.“
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 65/2006
ze dne 13. ledna 2006
o změně nařízení (ES) č. 622/2003, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví společná pravidla v oblasti bezpečnosti civilního letectví (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,
Na základě nařízení (ES) č. 2320/2002 je Komise povinna přijmout prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti pro celé Evropské společenství. Nařízení Komise (ES) č. 622/2003 ze dne 4. dubna 2003, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (2), bylo prvním právním aktem obsahujícím taková opatření.
Je třeba přijmout opatření dále upřesňující společné základní normy.
Zejména by mělo být možné zkušebně a na omezenou dobu testovat nové technologie a postupy. Těmito zkouškami nesmí být ohrožena celková úroveň letecké bezpečnosti.
Nařízení (ES) č. 622/2003 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro bezpečnost civilního letectví,
Do nařízení (ES) č. 622/2003 se vkládá nový článek 3a, který zní:
Nové technické metody a postupy
1. Členské státy mohou povolit jinou technickou metodu nebo postup pro provádění bezpečnostních kontrol, než jaké jsou uvedeny v příloze, pokud:
jsou používány k posouzení nového způsobu provádění dotčené bezpečnostní kontroly a
nebudou mít negativní vliv na dosahovanou celkovou úroveň bezpečnosti.
2. Nejméně čtyři měsíce před plánovaným zavedením informuje dotčený členský stát Komisi a ostatní členské státy písemně o navrhované nové metodě nebo postupu, které má tento členský stát v úmyslu povolit, a přiloží posouzení stanovující způsob, kterým zaručí, aby byl při používání nové metody nebo postupu splněn požadavek odst. 1 písm. b). Toto oznámení musí rovněž obsahovat podrobné údaje o místě či místech, na nichž budou metoda nebo postup používány a o zamýšlené době hodnocení.
3. Obdrží-li členský stát od Komise kladnou odpověď nebo neobdrží-li do tří měsíců od doručení písemné žádosti žádnou odpověď, může poté členský stát zavedení nové metody nebo postupu povolit.
Má-li Komise pochybnosti o tom, že navrhovaná nová metoda nebo postup poskytují dostatečné záruky zachování celkové úrovně letecké bezpečnosti ve Společenství, informuje o tom Komise daný členský stát do tří měsíců od obdržení oznámení podle odstavce 2 a vysvětlí své obavy. Za těchto okolností dotčený členský stát metodu či postup nezahájí, dokud neodstraní pochybnosti Komise.
4. Doba hodnocení každé technické metody nebo postupu smí činit nejvýše osmnáct měsíců. Tuto dobu hodnocení může Komise prodloužit nejvýše o dalších dvanáct měsíců, pokud daný členský stát toto prodloužení náležitě odůvodní.
5. Po dobu hodnocení podává příslušný orgán dotčeného členského státu Komisi v rozmezí nejvýše šesti měsíců zprávu o pokroku v hodnocení. O obsahu této zprávy o pokroku informuje Komise ostatní členské státy.
6. Doba hodnocení nesmí nikdy překročit 30 měsíců.“.
V Bruselu dne 13. ledna 2006.
(1) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 849/2004 (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 1).
(2) Úř. věst. L 89, 5.4.2003, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 857/2005 (Úř. věst. L 143, 7.6.2005, s. 9).
kterým se vyjímá převod malých množství rud, výchozích materiálů a zvláštních štěpných materiálů z pravidel kapitoly o zásobování
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 2 písm. d) a články 74, 77, 124 a 161 této smlouvy,
Nařízení Komise č. 17/66/Euratom ze dne 29. listopadu 1966, kterým se vyjímá převod malých množství rud, výchozích materiálů a zvláštních štěpných materiálů z pravidel kapitoly o zásobování (1), bylo podstatně změněno (2). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.
Situace v zásobování ve Společenství v oblasti jaderných materiálů, pokud jde o rudy, výchozí materiály a zvláštní štěpné materiály umožňuje rozšíření výjimky uvedené v článku 74 Smlouvy, přičemž však musí být zajištěno pravidelné a rovnoměrné zásobování všech uživatelů,
Pokud jde o uranové a thoriové rudy a výchozí materiály, z kapitoly VI oddílu II Smlouvy se vyjímá:
převod v rámci Společenství a dovoz do Společenství, pokud jde o množství nejvýše 1 tuny uranu nebo thoria na transakci a 5 tun uranu nebo thoria na rok a na jednoho uživatele;
vývoz ze Společenství, pokud jde o množství nejvýše 1 tuny uranu nebo thoria na transakci a 5 tun uranu nebo thoria na rok a na jednoho vývozce.
Pokud jde o zvláštní štěpné materiály, z kapitoly VI oddílu II Smlouvy se vyjímá převod v rámci Společenství a dovoz do Společenství, jakož i vývoz ze Společenství, pokud jde o množství nejvýše 200 gramů uranu-235, uranu-233 nebo plutonia na transakci a nejvýše 1 000 gramů některého z uvedených materiálů na rok a na jednoho uživatele, s výhradou, pokud jde o dovážené a vyvážené materiály, ustanovení dohod o spolupráci uzavřených mezi Společenstvím a třetími zeměmi.
Kdokoli v rámci výjimky stanovené v článcích 1 a 2 uskuteční dovoz nebo vývoz nebo jako dodavatel převod ve Společenství, předloží Zásobovací agentuře čtvrtletní zprávu o takto uskutečněných transakcích, která musí obsahovat tyto údaje:
datum uzavření smlouvy o dodávce;
názvy smluvních stran;
místo, kde byl materiál vyprodukován;
chemické nebo fyzikální vlastnosti produktů;
množství materiálu v metrických jednotkách;
užití nebo potenciální užití těchto rud, výchozích materiálů a zvláštních štěpných materiálů.
Údaje podle písm. e) prvního odstavce jsou uváděny v kilogramech u uranu nebo thoria obsažených v těchto rudách nebo výchozích materiálech, nebo v gramech u uranu-233, uranu-235 nebo plutonia obsažených ve zvláštních štěpných materiálech. Čísla obsahující desetinné zlomky se zaokrouhlují na nejbližší vyšší nebo nižší celé číslo podle toho, zda je desetinný zlomek větší nebo menší než 0,5. Je-li desetinný zlomek roven 0,5, číslo se zaokrouhluje na nejbližší vyšší nebo nižší celé číslo podle toho, zda číslo ležící před desetinnou čárkou je sudé nebo liché.
Čtvrtletní zprávy se předloží agentuře do jednoho měsíce od konce každého čtvrtletí, během něhož se transakce uvedené v tomto nařízení uskutečnily.
Nařízení č. 17/66/Euratom se zrušuje.
(1) Úř. věst. 241, 28.12.1966, s. 4057/66. Nařízení ve znění nařízení (Euratom) č. 3137/74 (Úř. věst. L 333, 13.12.1974, s. 27).
Nařízení Komise č. 17/66/Euratom (Úř. věst. 241, 28.12.1966, s. 4057/66)
Nařízení Komise (Euratom) č. 3137/74 (Úř. věst. L 333, 13.12.1974, s. 27).
Nařízení č. 17/66/Euratom
Článek 1, uvozující věta
Článek 1, první odrážka
Článek 1, písmeno a)
Článek 1, druhá odrážka
Článek 1, písmeno b)
Článek 3, první pododstavec
Článek 3, první pododstavec, poznámka pod čarou č. 3
Článek 3, druhý pododstavec
Článek 3, třetí pododstavec
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 67/2006
kterým se mění sazby náhrad u některých produktů v odvětví cukru vyváženého ve formě zboží, na než se nevztahuje příloha I Smlouvy
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů s cukrem (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 písm. a) a odst. 15, uvedeného nařizení,
Sazby náhrad použitelné od 23. prosince 2005 pro produkty uvedené v příloze, vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 2128/2005 (2).
Z uplatnění pravidel a kritérií uvedených v nařízení (ES) č. 2128/2005 na údaje, které má Komise v současnosti k dispozici, vyplývá, že nyní uplatňované vývozní náhrady by měly být pozměněny podle přílohy tohoto nařízení,
Sazby náhrad stanovené nařízením (ES) č. 2128/2005 se pozměňují podle přílohy tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 37.
Sazby náhrad použitelné od 17. ledna 2006 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 68/2006
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 ze dne 10. listopadu 2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení,
Příloha II nařízení (ES) č. 2488/2000 obsahuje seznam příslušných orgánů, které jsou pověřeny specifickými úlohami souvisejícími s prováděním uvedeného nařízení.
Německo, Nizozemsko, Švédsko a Spojené království požádaly o změnu údajů v adresách jejich příslušných orgánů,
Příloha II nařízení (ES) č. 2488/2000 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 19. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1205/2001 (Úř. věst. L 163, 20.6.2001, s. 14) a aktu o přistoupení z roku 2004, příloha II, oddíl 20, bod 8 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 773).
Příloha II nařízení (ES) č. 2488/2000 se mění takto:
„Deutsche Bundesbank
Fax: (49-89) 35 01 63 38 00“.
Telefoon: (31-70) 342 8997
Telefax: (31-70) 342 7984“.
„Čl. 2 odst. 2
SE-102 26 Stockholm
Tfn (46-8) 401 90 00
Fax (46-8) 411 27 89“.
Údaje o adresách pod nadpisem „Spojené království“ se nahrazují tímto:
„Bank of England
Tel. (44-207) 207 55 50
Fax (44-207) 207 43 65
Pro Gibraltar:
Fax (350) 587 5700“.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 69/2006
Ceny producentů ve Společenství a dovozní ceny pro jednokvěté karafiáty (Standard), vícekvěté karafiáty (Spray), velkokvěté růže a malokvěté růže podle článku 1 nařízení Komise (EHS) č. 4088/87 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení pro období od 18. do 31. ledna 2006.
Období: od 18. do 31. ledna 2006
L 11/15
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 70/2006
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005, pro hospodářský rok 2005/06
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1423/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz výrobků v odvětví cukru jiných než melasa (2), a zejména na čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu a na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
Nařízení Komise (ES) č. 1011/2005 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2005/06. Tyto ceny a cla byly naposledy pozměněny nařízením Komise (ES) č. 2161/2005 (4).
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 1423/95,
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1423/95, stanovené nařízením (ES) č. 1011/2005 pro hospodářský rok 2005/06, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 624/98 (Úř. věst. L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 35.
(4) Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 67.
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 17. ledna 2006
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 (Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu I nařízení (ES) č. 1260/2001.
L 11/17
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 71/2006
kterým se mění vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu stanovené nařízením (ES) č. 9/2006
Nařízení Komise (ES) č. 9/2006 (2) stanovilo vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu.
Vzhledem k tomu, že údaje, které má Komise v současné době k dispozici jsou odlišné od údajů v době přijetí nařízení (ES) č. 9/2006, měly by se tyto náhrady pozměnit,
Výše vývozních náhrad pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážené nedenaturované a v nezměněném stavu, které byly stanoveny nařízením (ES) č. 9/2006 se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 3, 6.1.2006, s. 9.
SAZBY UPRAVUJÍCÍ NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 17. LEDNA 2006 (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 72/2006
kterým se mění vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty v odvětví cukru vyvážené v nezměněném stavu, stanovené nařízením (ES) č. 2132/2005
Vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty v odvětví cukru vyvážené v nezměněném stavu byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 2132/2005 (2).
Vzhledem k tomu, že údaje, které má Komise v současné době k dispozici jsou odlišné od údajů v době přijetí nařízení (ES) č. 2132/2005, měly by se tyto náhrady pozměnit,
Výše vývozních náhrad pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. d), f) a g) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážené v nezměněném stavu, které byly stanoveny nařízením (ES) č. 2132/2005 pro hospodářský rok 2005/06, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 47.
32,19 (2)
61,16 (3)
0,3219 (4)
0,3219 (4) (5)
ze dne 5. ledna 2006
o změně přílohy B směrnice Rady 88/407/EHS a přílohy II rozhodnutí 2004/639/ES, kterým se stanoví podmínky pro dovoz spermatu chovného skotu
(oznámeno pod číslem K(2005) 5840)
(2006/16/ES)
s ohledem na směrnici Rady 88/407/EHS ze dne 14. června 1988 o veterinárních požadavcích na obchod s hluboce zmrazeným spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 první pododstavec, čl. 11 odst. 2 a čl. 17 odst. 2 uvedené směrnice,
Směrnice Rady 2003/43/ES (2) pozměnila směrnici 88/407/EHS, což vyvolalo nutnost přeformulovat rozhodnutí Komise o veterinárních podmínkách dovozu spermatu chovného skotu do Společenství.
Komise proto přijala rozhodnutí 2004/639/ES ze dne 6. září 2004, kterým se stanoví podmínky pro dovoz spermatu chovného skotu (3), které shromáždilo pravidla pro dovoz spermatu chovného skotu v rámci jednoho aktu.
Vznikly však potíže s dovozem spermatu skotu ze třetích zemí z důvodu chybějících nebo nesprávných informací v příloze B směrnice 88/407/EHS a v příloze II rozhodnutí 2004/639/ES, které je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.
Aby se hospodářské subjekty mohly přizpůsobit novým podmínkám uvedeným v tomto rozhodnutí, je vhodné stanovit přechodné období, během něhož může být za určitých podmínek do Společenství dováženo sperma chovného skotu, které splňuje podmínky uvedené ve vzoru veterinárního osvědčení platném před dnem použitelnosti tohoto rozhodnutí.
Příloha B směrnice 88/407/EHS se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.
Příloha II rozhodnutí 2004/639/ES se nahrazuje přílohou II tohoto rozhodnutí.
Na přechodné období končící dnem 31. března 2006 povolí členské státy dovoz spermatu chovného skotu, pokud toto sperma:
splňuje podmínky uvedené ve vzoru veterinárního osvědčení v příloze II rozhodnutí 2004/639/ES, které bylo platné před před dnem použitelnosti tohoto rozhodnutí, a
je doprovázeno tímto řádně vyplněným osvědčením.
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2006.
V Bruselu dne 5. ledna 2006.
(1) Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2004/101/ES (Úř. věst. L 30, 4.2.2004, s. 15).
(2) Úř. věst. L 143, 11.6.2003, s. 23.
(3) Úř. věst. L 292, 15.9.2004, s. 21. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2005/290/ES (Úř. věst. L 93, 12.4.2005, s. 34).
V příloze B kapitole I odst. 1 písm. d) směrnice 88/407/EHS se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Příslušný orgán může dát souhlas, aby testy uvedené v písmenu d) byly provedeny ze vzorků odebraných v karanténní stanici. V tom případě nemůže karanténní doba uvedená v písmenu a) začít před datem odběru vzorků. Dopadne-li však některý z testů uvedených v písmenu d) pozitivně, musí být dotyčné zvíře z izolační jednotky ihned odstraněno. V případě, že jde o izolaci skupiny, nemůže karanténní doba uvedená v písmenu a) začít pro ostatní zvířata dříve než dnem, kdy pozitivně testované zvíře bylo odstraněno.“
Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz
SPERMA CHOVNÉHO SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÉ V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 88/407/EHS, VE ZNĚNÍ SMĚRNICE 2003/43/ES
Následující vzor osvědčení je určen pro dovoz spermatu odebraného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS, ve znění směrnice 2003/43/ES.
SPERMA CHOVNÉHO SKOTU ODEBRANÉ, ZPRACOVANÉ A USKLADNĚNÉ PŘED 31. PROSINCEM 2004 PRO DOVOZ OD 1. LEDNA 2005 V SOULADU S ČL. 2 ODST. 2 SMĚRNICE RADY 2003/43/ES
Následující vzor osvědčení je platný od 1. ledna 2005 pro dovoz spermatu odebraného, zpracovaného a uskladněného před 31. prosincem 2004 v souladu s dřívějšími podmínkami směrnice Rady 88/407/EHS a dovezeného po tomto datu v souladu s čl. 2 odst. 2 směrnice 2003/43/ES.
L 11/33
ze dne 11. ledna 2006,
kterým se mění dodatek A přílohy V aktu o přistoupení z roku 2003, pokud jde o některá zařízení v odvětví masa a mléka v České republice
(oznámeno pod číslem K(2005) 6052)
(2006/17/ES)
s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na kapitolu 3 oddíl A bod 1 písm. d) přílohy V tohoto aktu,
České republice byla poskytnuta přechodná období pro některá zařízení uvedená v dodatku A (1) přílohy V aktu o přistoupení z roku 2003.
Podle úředního prohlášení příslušného orgánu České republiky dokončila některá zařízení proces modernizace a jsou nyní plně v souladu s právními předpisy Společenství. Některá zařízení ukončila svou činnost, pro kterou jim bylo poskytnuto přechodné období. Tato zařízení by proto měla být vymazána ze seznamu zařízení, na něž se vztahují přechodná opatření.
O postavení tří zařízení pro produkci masa a o jejich novém zařazení jako nízkokapacitní zařízení se s příslušným orgánem České republiky stále jedná. Za účelem vyjasnění situace je třeba stanovit krátkou dodatečnou lhůtu.
Dodatek A přílohy V aktu o přistoupení z roku 2003 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. V zájmu jasnosti by měl být nahrazen.
Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat byl informován o opatřeních stanovených tímto rozhodnutím,
Dodatek A přílohy V aktu o přistoupení z roku 2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
V Bruselu dne 11. ledna 2006.
(1) Úř. věst. C 227 E, 23.9.2003, s. 14.
uvedený v kapitole 3 oddíle A bodě 1 přílohy V (1)
Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků
Datum plného souladu
JABOR, s.r.o.
Směrnice Rady 64/433/EHS:
příloha II kapitola I bod 9
příloha II kapitola II bod 10 písm. b), c) a e)
Jaroslav Kouba, Řeznictví-uzenářství
příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c) a e)
příloha I kapitola I bod 2 písm. b)
příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d)
příloha I kapitola I body 5, 11 a 12
příloha I kapitola II bod 14 písm. b), e), h) a i)
příloha I kapitola III bod 15 písm. b)
Karel Nozar, Jatky Janov
příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b)
příloha I kapitola I bod 2 písm. a) a bod 11
Pavel Hřebejk – Firma Slávie
příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e)
příloha I kapitola I bod 4 písm. c)
příloha I kapitola I body 11 a 12
příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c) a h)
Směrnice Rady 77/99/EHS:
příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b) a e)
příloha B kapitola I bod 1 písm. b), d), e) a f)
Zemědělské družstvo Čechtice – Jatka Jeníkov
příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), a d)
příloha I kapitola I bod 4 písm. d)
příloha I kapitola I body 5 a 11
ZD Rosice u Chrasti – masná výroba a jatky
příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g)
příloha I kapitola I bod 2 písm. a)
Zemědělské obchodní družstvo, družstvo Šebkovice
příloha I kapitola I body 7 a 11
příloha I kapitola IV bod 16 písm. b)
příloha I kapitola I bod 9
příloha I kapitola II bod 14 písm. a) a h)
příloha I kapitola IV bod 16 písm. a)
příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), a e)
příloha I kapitola I bod 2 písm. a) a b)
příloha I kapitola I bod 3
příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b) a c)
příloha I kapitola I body 5, 10, 11 a 12
příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), e), f) a h)
ZPRACOVÁNÍ MASA A VÝROBA MASNÝCH VÝROBKŮ
Agrodružstvo vlastníků – ADV Libštát
příloha I kapitola I body 5 a 9
příloha A kapitola I bod 1
příloha A kapitola I bod 2 písm. a), c), d) a g)
příloha A kapitola I bod 4
Josef Kalina – JoKa Litoměřice (nyní JOTIS s.r.o Litoměřice)
příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b) a c)
příloha A kapitola I bod 11
příloha B kapitola I bod 1 písm. d)
příloha B kapitola II bod 4
Drůbež Příšovice a.s.
příloha I kapitola 1 bod 7 písm. a), b) a c)
příloha I kapitola 1 bod 5
Krkonošské sýrárny a.s.
Směrnice Rady 92/46/EHS:
příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c) a g)
příloha B kapitola I body 8 a 11
PROM s.r.o.
příloha B kapitola I bod 1
příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g)
příloha B kapitola I body 3, 9, 11, 13 a 15
příloha B kapitola VI bod 1
Tavírna sýrů Nymburk s.r.o.
příloha B kapitola I body 3 a 11
31.12.2006“
(1) Znění přílohy V viz Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 803.
L 11/36
kterým se mění rozhodnutí 2000/690/ES, kterým se zřizuje Skupina pro podnikovou politiku, s cílem prodloužit jeho období platnosti
(2006/18/ES)
Podle článku 6 rozhodnutí Komise 2000/690/ES (1) se zdá být vhodné, aby práce expertní skupiny nazvané Skupina pro podnikovou politiku v roce 2006 nerušeně pokračovala v podobě stanovené uvedeným rozhodnutím.
Rozhodnutí 2000/690/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
V článku 6 rozhodnutí 2000/690/ES se druhá věta nahrazuje tímto: „Je použitelné do 31. prosince 2006.“.
(1) Úř. věst. L 285, 10.11.2000, s. 24. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2003/247/ES (Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 27).