Source: https://www.noscommunes.ca/DocumentViewer/fr/37-1/CIMM/rapport-1/
Timestamp: 2019-10-23 22:58:55+00:00
Document Index: 61359533

Matched Legal Cases: ["l'article 2", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 5", "l'article 5", "l'article 6", "l'article 12", "l'article 14", "l'article 12", "l'article 14", "l'article 15", "l'article 16", "l'article 16", "l'article 18", "l'article 20", "l'article 21", "l'article 25", "l'article 26", "l'article 24", "l'article 26", "l'article 28", "l'article 28", "l'article 30", "l'article 30", "l'article 30", "l'article 31", "l'article 31", "l'article 32", "l'article 34", "l'article 34", "l'article 35", "l'article 35", "l'article 35", "l'article 36", "l'article 36", "l'article 36", "l'article 37", "l'article 37", "l'article 38", "l'article 39", "l'article 40", "l'article 40", "l'article 40", "l'article 41", "l'article 42", "l'article 43", "l'article 44", "l'article 44", "l'article 44", "l'article 45", "l'article 45", "l'article 46", "l'article 53", "l'article 55", "l'article 55", "l'article 55", "l'article 55", "l'article 55", "l'article 56", "l'article 56", "l'article 57", "l'article 57", "l'article 58", "l'article 58", "l'article 58", "l'article 58", "l'article 59", "l'article 60", "l'article 63", "l'article 64", "l'article 67", "l'article 68", "l'article 69", "l'article 70", "l'article 70", "l'article 72", "l'article 76", "l'article 77", "l'article 77", "l'article 77", "l'article 78", "l'article 78", "l'article 79", "l'article 79", "l'article 80", "l'article 81", "l'article 82", "l'article 84", "l'article 92", "l'article 93", "l'article 95", "l'article 96", "l'article 97", "l'article 97", "l'article 98", "l'article 99", "l'article 100", "l'article 100", "l'article 101", "l'article 101", "l'article 104", "l'article 104", "l'article 105", "l'article 106", "l'article 107", "l'article 108", "l'article 109", "l'article 110", "l'article 110", "l'article 112", "l'article 112", "l'article 112", "l'article 112", "l'article 112", "l'article 113", "l'article 113", "l'article 113", "l'article 113", "l'article 114", "l'article 115", "l'article 115", "l'article 116", "l'article 115", "l'article 117", "l'article 117", "l'article 117", "l'article 119", "l'article 121", "l'article 124", "l'article 130", "l'article 133", "l'article 142", "l'article 149", "l'article 161", "l'article 165", "l'article 166", "l'article 169", "l'article 170", "l'article 173", "l'article 175", "l'article 201", "l'article 201", "l'article 228", "l'article 228", "l'article 229", "l'article 242", "l'article 249"]

Rapport du Comité no 1 - CIMM (37-1) - Chambre des communes du Canada
Le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a l'honneur de présenter son
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, February 27, 2001, your Committee has considered Bill C-11, An Act respecting immigration to Canada and the granting of refugee protection to persons who are displaced, persecuted or in danger, and agreed on Thursday, May 17, 2001, to report it with the following amendments:
Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 27 février 2001, votre Comité a étudié le projet de loi C-11, Loi concernant l'immigration au Canada et l'asile conféré aux personnes déplacées, persécutées ou en danger, et a convenu le jeudi 17 mai 2001, d'en faire rapport avec les amendements suivants:
That Bill C-11, in Clause 2, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 27, page 1, de ce qui suit :
(a) by replacing line 21 on page 1 with the following:
a Canadian citizen or a permanent resident, and includes a stateless
(b) by replacing lines 23 and 24 on page 1 with the following:
"permament resident " means a person who has acquired permanent resident sta-
« résident permanent » Personne qui a le sta-
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by replacing line 15 on page 2 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 2, de ce qui suit :
respecting the federal, bilingual and multicultural charac-
caractère fédéral, bilingue et multiculturel;
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by adding after line 16 on page 2 the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 3, soit modifié par adjonction, après la ligne 11, page 2, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by replacing lines 40 to 44 on page 2 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 3, soit modifié par substitution à la ligne 39, page 2, et aux lignes 1 à 3, page 3, de ce qui suit :
la justice, le respect des droits de la personne et la sécurité;
j) de veiller, de concert avec les provinces et les territoires, à aider les néo-Canadiens à mieux faire reconnaître leurs titres de compétence et à s'intégrer plus rapidement à la société. »
(j) to work in co-operation with the provinces and territories to secure better recognition of the foreign credentials of new Canadians and their more rapid integration into society."
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by replacing line 43 on page 2 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 3, de ce qui suit :
territory to persons who are crimi-
territoire aux personnes qui sont des crimi-
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by replacing line 37 on page 3 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 3, de ce qui suit :
territory to persons, including
du territoire aux personnes et demandeurs
That Bill C-11, in Clause 3, be amended by replacing lines 8 to 16 on page 4 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 10 à 18, page 4, de ce qui suit :
«e) de soutenir l'engagement du gouvernement du Canada à favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada;
(f)de se conformer aux instruments internationaux portant sur les droits de l'homme dont le Canada est signataire.»
That Bill C-11, in Clause 5, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 5, soit modifié :
(a) by replacing line 21 on page 4 with the following:
5. (1) Except as otherwise provided, the Gover-
(b) by adding after line 26 on page 4 the following:
a) par substitution, à la ligne 23, page 4, de ce qui suit :
5. (1) Le gouverneur en conseil peut, sous
b) par adjonction, après la ligne 27, page 4, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 5, be amended by replacing lines 23 to 26 on page 4 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 26 et 27, page 4, de ce qui suit :
is referred to in this Act or that prescribes any matter whose prescription is referred to in this Act.
présente loi et toute autre mesure d'ordre réglementaire qu'elle prévoit.
That Bill C-11, in Clause 6, be amended by replacing lines 39 to 42 on page 4 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 6, soit modifié par substitution, aux lignes 39 à 42, page 4, de ce qui suit :
ferred by subsection 77(1) or the ability to make determinations under subsection 34(2) or 35(2) or paragraph 37(2)(a).
attributions conférées par le paragraphe 77(1) et la prise de décision au titre des dispositions suivantes : 34(2), 35(2) et 37(2)a).
That Bill C-11, in Clause 12, be amended by replacing lines 13 to 22 on page 7 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 12, soit modifié par substitution aux lignes 10 à 20, page 7, de ce qui suit :
<HT>12. (1) A foreign national may be selected as a member of the family class on the basis of their relationship as the spouse, common-law partner, child, parent or other prescribed family member of a Canadian citizen or permanent resident.
<HT> 12. (1) La sélection des étrangers de la catégorie « regroupement familial » se fait en fonction de la relation qu'ils ont avec un citoyen canadien ou un résident permanent, à titre d'époux, de conjoint de fait, d'enfant ou de père ou mère ou à titre d'autre membre de la famille prévu par règlement.
<HT>(2) A foreign national may be selected as a member of the economic class on the basis of their ability to become economically established in Canada.
<HT>(2) La sélection des étrangers de la catégorie « immigration économique » se fait en fonction de leur capacité à réussir leur établissement économique au Canada.
That Bill C-11, in Clause 14, be amended by replacing line 21 on page 8 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 14, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 8, de ce qui suit :
permanent residents or foreign nationals, including the classes re-
de résidents permanents ou d'étrangers, dont celles visées à l'article 12, et
That Bill C-11, in Clause 14, be amended by replacing line 44 on page 8 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 14, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 8, de ce qui suit :
class, on permanent residents and foreign nationals;
être, quant aux résidents permanents et aux étrangers, imposées, modi-
That Bill C-11, in Clause 15, be amended by replacing lines 13 to 15 on page 9 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 15, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 13, page 9, de ce qui suit :
au titre de la présente loi.
That Bill C-11, in Clause 16, be amended by replacing lines 1 and 2 on page 10 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 16, soit modifié par substitution, aux lignes 1 et 2, page 10, de ce qui suit :
(2) S'agissant de l'étranger, les éléments de preuve pertinents
That Bill C-11, in Clause 16, be amended by replacing line 9 on page 10 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 16, soit modifié par substitution, aux lignes 6 et 7, page 10, de ce qui suit :
permanent resident or a foreign national who is arrested,
(3) L'agent peut exiger ou obtenir du résident permanent ou de l'étranger qui fait l'objet d'une arrestation,
That Bill C-11, in Clause 18, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 18, soit modifié :
(a) by replacing line 18 on page 10 with the following:
18. (1) Every person seeking to enter Canada
(b) by adding after line 22 on page 10 the following:
a) par substitution, à la ligne 16, page 10, de ce qui suit :
18. (1) Quiconque cherche à entrer au Canada
b) par adjonction, après la ligne 20, page 10, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 20, be amended by replacing, in the English version, line 12 on page 11 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 20, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 11, de ce qui suit :
issued by the province indicating that the
That Bill C-11, in Clause 21, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 21, soit modifié :
(a) by replacing line 16 on page 11 with the following:
21. (1) A foreign national becomes a perma-
(b) by adding after line 21 on page 11 the following:
a) par substitution, à la ligne 12, page 11, de ce qui suit :
21. (1) Devient résident permanent l'étranger
b) par adjonction, après la ligne 16, page 11, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 25, be amended by replacing lines 9 to 13 on page 12 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 25, soit modifié par substitution, aux lignes 9 à 12, page 12, de ce qui suit :
25. (1) The Minister shall, upon request of a foreign national who is inadmissible or who does not meet the requirements of this Act, and may, on the Minister's own initiative, examine the circumstances concerning the foreign national and may grant the foreign national permanent resident status
25. (1) Le ministre doit, sur demande d'un étranger interdit de territoire ou qui ne se conforme pas à la présente loi, et peut, de sa propre initiative, étudier le cas de cet étranger et peut lui octroyer le statut de résident permanent
That Bill C-11, in Clause 26, be amended by replacing lines 37 to 39 on page 12 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 26, soit modifié par substitution, aux lignes 31 à 33, page 12, de ce qui suit :
may be taken into account;
visées à l'article 24;
That Bill C-11, in Clause 26, be amended by replacing line 42 on page 12 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 26, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 12, de ce qui suit :
class, on permanent residents and foreign nationals; and
That Bill C-11, in Clause 28, be amended by replacing line 34 on page 13 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 28, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 13, de ce qui suit :
(b) it is sufficient for a permanent resident to
b) il suffit au résident permanent de prouver, lors du
That Bill C-11, in Clause 28, be amended by replacing line 8 on page 14 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 28, soit modifié par substitution, aux lignes 42 et 43, page 13, de ce qui suit :
ations relating to a permanent resident, taking
ces d'ordre humanitaire relatives au résident permanent - compte tenu de l'intérêt supérieur de
That Bill C-11, in Clause 30, be amended by replacing, in the French version, line 17 on page 14 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 30, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 17, page 14, de ce qui suit :
ne peut exercer un travail au
That Bill C-11, in Clause 30, be amended by replacing lines 26 and 27 on page 14 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 30, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 14, de ce qui suit :
30. (1) A foreign national may not work or study in
30. (1) L'étranger
That Bill C-11, in Clause 30, be amended by replacing, in the English version, line 30 on page 14 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 30, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 14, de ce qui suit :
<HT>(2) Every minor child in Canada, other than a
<HT> (2) Every minor child in Canada, other than a
That Bill C-11, in Clause 31, be amended by replacing lines 34 and 35 on page 14 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 31, soit modifié par substitution aux lignes 26 à 28, page 14, de ce qui suit :
<HT>31. (1) A permanent resident and a protected person shall be provided with a
<HT>31. (1) Il est remis au résident permanent et à la personne protégée une attestation de statut.
That Bill C-11, in Clause 31, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 31, soit modifié par substitution, à la ligne 30, page 14, de ce qui suit :
(a) by replacing line 39 on page 14 with the following:
(a) a person in possession of a
(b) by replacing line 1 on page 15 with the following:
(b) a person who is outside Canada
sauf décision contraire de l'agent, celui qui est
That Bill C-11, in Clause 32, be amended by replacing line 38 on page 15 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 32, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 15, de ce qui suit :
or by class, on permanent residents and foreign nationals, including
That Bill C-11, in Clause 34, be amended by replacing, in the English version, line 7 on page 16 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 34, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 7, page 16, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 34, be amended by replacing line 26 on page 16 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 34, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 16, de ce qui suit :
a permanent resident or a foreign national who satisfies the Minister
territoire pour le résident permanent ou l'étranger qui convainc le
That Bill C-11, in Clause 35, be amended by replacing, in the English version, line 29 on page 16 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 35, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 16, de ce qui suit :
35. (1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible on
That Bill C-11, in Clause 35, be amended by replacing lines 3 to 11 on page 17 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 35, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 14, page 17, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 35, be amended by replacing line 13 on page 17 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 35, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 17, de ce qui suit :
the case of a permanent resident or a foreign national who satisfies the
le résident permanent ou l'étranger qui convainc le ministre que sa
That Bill C-11, in Clause 36, be amended by replacing, in the English version, line 16 on page 17 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 36, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 16, page 17, de ce qui suit :
36. (1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible on
That Bill C-11, in Clause 36, be amended by replacing, in the English version, lines 38 and 39 on page 17 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 36, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 38 et 39, page 17, de ce qui suit :
(2) A foreign national is inadmissible on grounds of
That Bill C-11, in Clause 36, be amended by replacing line 32 on page 18 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 36, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 18, de ce qui suit :
permanent resident or foreign national who, after the prescribed
territoire pour le résident permanent ou l'étranger qui, à l'expiration
That Bill C-11, in Clause 37, be amended by replacing, in the English version, line 46 on page 18 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 37, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 46, page 18, de ce qui suit :
37. (1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible on
That Bill C-11, in Clause 37, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 37, soit modifié :
(a) by replacing line 21 on page 19 with the following:
of a permanent resident or a foreign national who satisfies the
(b) by replacing line 27 on page 19 with the following:
only of the fact that the permanent resident or foreign national
a) par substitution, à la ligne 21, page 19, de ce qui suit :
tion de territoire pour le résident permanent ou l'étranger qui
b) par substitution, à la ligne 27, page 19, de ce qui suit :
raison que le résident permanent ou l'étranger est entré au Canada en
That Bill C-11, in Clause 38, be amended by replacing, in the English version, lines 31 and 32 on page 19 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 38, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 31 et 32, page 19, de ce qui suit :
38. (1) A foreign national is inadmissible on health
That Bill C-11, in Clause 39, be amended by replacing lines 9 and 10 on page 20 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 39, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 20, de ce qui suit :
39. A foreign national is inadmissible for financial
ou son absence de
That Bill C-11, in Clause 40, be amended by replacing, in the English version, line 18 on page 20 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 40, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 18, page 20, de ce qui suit :
40. (1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible
That Bill C-11, in Clause 40, be amended by replacing, in the English version, lines 29 and 30 on page 20 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 40, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 29 et 30, page 20, de ce qui suit :
decision to allow the claim for refugee protection by the permanent resident or the foreign national; or
That Bill C-11, in Clause 40, be amended by replacing line 37 on page 20 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 40, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 20, de ce qui suit :
(a) the permanent resident or the foreign national continues to be
dernier ressort, si le résident permanent ou l'étranger n'est pas au
That Bill C-11, in Clause 41, be amended by replacing lines 4 to 7 on page 21 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 41, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 21, de ce qui suit :
(a) in the case of a foreign national, through an act or omission which
41. S'agissant de l'étranger, emportent interdiction de territoire
That Bill C-11, in Clause 42, be amended by replacing lines 13 and 14 on page 21 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 42, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 21, de ce qui suit :
42. A foreign national, other than a protected person, is inadmissible on grounds of an
nent ou une personne protégée, interdiction de territoire pour inadmissi-
That Bill C-11, in Clause 43, be amended by replacing line 27 on page 21 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 43, soit modifié par substitution, à la ligne 21, page 21, de ce qui suit :
stances in which a class of permanent residents or foreign nationals is
cas où une catégorie de résidents permanents ou d'étrangers est soustraite
That Bill C-11, in Clause 44, be amended by replacing line 31 on page 21 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 44, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 21, de ce qui suit :
a permanent resident or a foreign national who is in Canada is
44. (1) S'il estime que le résident permanent ou l'étranger qui se
That Bill C-11, in Clause 44, be amended by replacing lines 35 to 41 on page 21 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 44, soit modifié par substitution, aux lignes 27 à 31, page 21, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 44, be amended by replacing lines 2 to 4 on page 22 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 44, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 22, de ce qui suit :
may impose any conditions, including the payment of a deposit or the posting of a guarantee for compliance with the conditions, that the officer or the Division considers necessary on a permanent resident or a foreign national who is the subject of a report, an
nécessaires, notamment la remise d'une garantie d'exécution, au résident permanent ou à l'étranger qui fait l'objet d'un
That Bill C-11, in Clause 45, be amended by replacing line 19 on page 22 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 45, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 22, de ce qui suit :
(c) authorize a permanent resident or a foreign national, with or
c) autoriser le résident permanent ou l'étranger à entrer, avec ou sans condi-
That Bill C-11, in Clause 45, be amended by replacing lines 27 and 28 on page 22 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 45, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 22, de ce qui suit :
who has been authorized to enter Canada or a permanent resident, if it is satisfied that the foreign national or the permanent resident is
l'étranger autorisé à y entrer ou le résident permanent sur preuve qu'il est
That Bill C-11, in Clause 46, be amended by replacing, in the English version, line 30 on page 22 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 46, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 22, de ce qui suit :
46. (1) A person loses permanent
That Bill C-11, in Clause 53, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 53, soit modifié :
(a) by replacing line 44 on page 24 with the following:
(b) by replacing line 3 on page 25 with the following:
permanent resident or a foreign national;
(c) by replacing line 13 on page 25 with the following:
Records Act on the status of permanent residents and foreign nation-
a) par substitution, à la ligne 39, page 24, de ce qui suit :
b) par substitution, aux lignes 10 et 11, page 25, de ce qui suit :
la Loi sur le casier judiciaire sur le statut du résident permanent ou de l'étranger et la mesure de renvoi le visant.
That Bill C-11, in Clause 55, be amended by replacing line 23 on page 25 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 55, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 25, de ce qui suit :
the arrest and detention of a permanent resident or a foreign national
l'arrestation et la détention du résident permanent ou de l'étranger dont
That Bill C-11, in Clause 55, be amended by replacing lines 30 and 31 on page 25 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 55, soit modifié par substitution, aux lignes 26 et 27, page 25, de ce qui suit :
and detain a foreign national, other than a protected person,
détenir l'étranger qui n'est pas une personne protégée dans les
That Bill C-11, in Clause 55, be amended by replacing lines 35 and 36 on page 25 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 55, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 25, de ce qui suit :
examination, an admissibility hearing, removal from Canada, or at a proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister under subsection 44(2); or
l'enquête ou au renvoi, ou à la procédure pouvant mener à la prise par le ministre d'une mesure de renvoi en vertu du paragraphe 44(2);
That Bill C-11, in Clause 55, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 55, soit modifié par substitution, à la ligne 37, page 25, de ce qui suit :
(a) by replacing line 40 on page 25 with the following:
(3) A permanent resident or a foreign national may, on entry into
(b) by replacing line 4 on page 26 with the following:
the permanent resident or the foreign national is inadmissible on
(3) L'agent peut détenir le résident permanent ou l'étranger, à son
That Bill C-11, in Clause 55, be amended by replacing line 7 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 55, soit modifié par substitution, à la ligne 8, page 26, de ce qui suit :
(4) If a permanent resident or a foreign national is taken into
mise en détention d'un résident permanent ou d'un étranger.
That Bill C-11, in Clause 56, be amended by replacing line 11 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 56, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 26, de ce qui suit :
detention of a permanent resident or a foreign national before the first
56. L'agent peut mettre le résident permanent ou l'étranger en liberté
That Bill C-11, in Clause 56, be amended by replacing line 14 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 56, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 26, de ce qui suit :
for the detention no longer exist. The officer may impose any conditions, including the payment of a deposit or the posting of a guarantee for compliance with the conditions, that the officer considers necessary.
détention n'existent plus; il peut assortir la mise en liberté des conditions qu'il estime nécessaires, notamment la remise d'une garantie.
That Bill C-11, in Clause 57, be amended by replacing, in the English version, line 15 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 57, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 26, de ce qui suit :
57. (1) Within 48 hours after a permanent resident or a foreign
That Bill C-11, in Clause 57, be amended by replacing line 27 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 57, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 26, de ce qui suit :
an officer shall bring the permanent resident or the foreign national
(3) L'agent amène le résident permanent ou l'étranger devant la
That Bill C-11, in Clause 58, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 58, soit modifié :
(a) by replacing line 31 on page 26 with the following:
order the release of a permanent resident or a foreign national unless
(b) by replacing lines 43 and 44 on page 26 with the following:
(d) the Minister is of the opinion that the identity of the foreign national has not been, but may be, estab-
a) par substitution, à la ligne 26, page 26, de ce qui suit :
liberté du résident permanent ou de l'étranger, sauf sur preuve, compte
b) par substitution, à la ligne 29, page 26, de ce qui suit :
a) le résident permanent ou l'étranger constitue un danger pour la
c) par substitution, à la ligne 31, page 26, de ce qui suit :
b) le résident permanent ou l'étranger se soustraira vraisemblable-
d) par substitution, à la ligne 35, page 26, de ce qui suit :
soupçonner que le résident permanent ou l'étranger est interdit de
That Bill C-11, in Clause 58, be amended by replacing lines 36 and 37 on page 26 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 58, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 26, de ce qui suit :
tion, an admissibility hearing, removal from Canada, or at a proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister under subsection 44(2);
ment au contrôle, à l'enquête ou au renvoi, ou à la procédure pouvant mener à la prise par le ministre d'une mesure de renvoi en vertu du paragraphe 44(2);
That Bill C-11, in Clause 58, be amended by replacing lines 4 to 7 on page 27 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 58, soit modifié par substitution, aux lignes 5 et 6, page 27, de ce qui suit :
the detention of a permanent resident or a foreign national if it is satisfied that the permanent resident or the foreign national is the subject of an examination or an admissibility hearing or is subject to a removal order and that the permanent resident or the foreign national is
détention du résident permanent ou de l'étranger sur preuve qu'il fait l'objet d'un contrôle, d'une enquête ou d'une mesure de
That Bill C-11, in Clause 58, be amended by adding after line 10 on page 27 the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 58, soit modifié par adjonction, après la ligne 10, page 27, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 59, be amended by replacing line 13 on page 27 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 59, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 27, de ce qui suit :
permanent resident or a foreign national who is detained under another
détenu, au titre d'une autre loi, un résident permanent ou un étranger
That Bill C-11, in Clause 60, be amended by replacing line 22 on page 27 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 60, soit modifié par substitution à la ligne 18, page 27, de ce qui suit :
grounds and criteria including the best interests of the child.
critères applicables, y compris l'intérêt supérieur de l'enfant, est affirmé le principe
That Bill C-11, in Clause 63, be amended by replacing line 11 on page 28 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 63, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 28, de ce qui suit :
(4) A permanent resident may appeal to the
(4) Le résident permanent peut interjeter appel de la
That Bill C-11, in Clause 64, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 28 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 64, soit modifié par substitution, aux lignes 14 à 17, page 28, de ce qui suit :
Immigration Appeal Division by a foreign national or their sponsor or by a permanent resident if the foreign national or permanent resident
le résident permanent ou l'étranger qui est interdit de territoire pour raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux, grande criminalité ou criminalité organisée, ni par dans le cas de l'étranger, son répon-
That Bill C-11, in Clause 67, be amended by replacing, in the English version, line 21 on page 29 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 67, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 21, page 29, de ce qui suit :
passionate considerations warrant special relief in
That Bill C-11, in Clause 68, be amended by replacing lines 8 to 11 on page 30 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 68, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 30, de ce qui suit :
stayed a removal order against a permanent resident or a foreign national who was found inadmissible on grounds of serious criminality or criminality, and they are convicted of
le résident permanent ou l'étranger est reconnu coupable d'une autre
That Bill C-11, in Clause 69, be amended by replacing line 33 on page 30 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 69, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 30, de ce qui suit :
63(4) and the permanent resident is in Canada, it
de renvoi contre le résident permanent en cause qui se
That Bill C-11, in Clause 70, be amended by replacing line 35 on page 30 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 70, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 30, de ce qui suit :
70. (1) An officer, in examining a permanent resident or a foreign
visant le résident permanent ou l'étranger, par la décision faisant droit
That Bill C-11, in Clause 70, be amended by replacing lines 42 and 43 on page 30 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 70, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 30, de ce qui suit :
Appeal Division with respect to a permanent resident or a foreign national, an examination of the permanent resident or the foreign na-
le contrôle visant le résident permanent ou l'étranger tant qu'il n'a pas
That Bill C-11, in Clause 72, be amended by replacing line 17 on page 31 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 72, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 31, de ce qui suit :
(b) subject to paragraph 169(f), notice of the application shall be served
Canada ou non, suivant, sous réserve de l'alinéa 169f), la date où le
That Bill C-11, in Clause 76, be amended by replacing lines 36 to 39 on page 32 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 76, soit modifié par substitution, aux lignes 28 à 31, page 32, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 77, be amended by replacing, in the English version, line 2 on page 33 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 77, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 2, page 33, de ce qui suit :
General of Canada shall sign a certificate
That Bill C-11, in Clause 77, be amended by replacing line 3 on page 33 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 4, page 33, de ce qui suit :
stating that a permanent resident or a foreign national is inadmissible
attestant qu'un résident permanent ou qu'un étranger est interdit de territoi-
That Bill C-11, in Clause 77, be amended by replacing, in the French version, line 10 on page 33 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 77, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 10, page 33, de ce qui suit :
visant le résident permanent ou l'étranger au titre de la présente loi tant
That Bill C-11, in Clause 78, be amended by replacing line 34 on page 33 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 78, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 33, de ce qui suit :
(e) on each request of the Minister or the
e) à chaque demande d'un ministre, il examine,
That Bill C-11, in Clause 78, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 78, soit modifié :
(a) by replacing line 38 on page 33 with the following:
evidence in the absence of the permanent resident or the foreign
(b) by replacing lines 14 to 17 on page 34 with the following:
(h) the judge shall provide the permanent resident or the foreign national with a summary of the information or evidence that enables them to be reasonably informed of the circum-
(c) by replacing line 23 on page 34 with the following:
(i) the judge shall provide the permanent resident or the foreign
a) par substitution, à la ligne 33, page 33, de ce qui suit :
en l'absence du résident permanent ou de l'étranger et de son conseil,
b) par substitution, à la ligne 6, page 34, de ce qui suit :
h) le juge fournit au résident permanent ou à l'étranger, afin de lui
c) par substitution, à la ligne 13, page 34, de ce qui suit :
i) il donne au résident permanent ou à l'étranger la possibilité d'être
That Bill C-11, in Clause 79, be amended by replacing line 31 on page 34 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 79, soit modifié par substitution, aux lignes 20 et 21, page 34, de ce qui suit :
79. (1) On the request of the Minister, the permanent resident or the foreign national, a
79. (1) Le juge suspend l'affaire, à la demande du résident permanent, de l'étranger ou du ministre, pour permettre à ce dernier de
That Bill C-11, in Clause 79, be amended by replacing line 39 on page 34 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 79, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 34, de ce qui suit :
of the decision to the permanent resident or the foreign national and to the
demande de protection au résident permanent ou à l'étranger et au juge,
That Bill C-11, in Clause 80, be amended by replacing, in the English version, line 45 on page 34 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 80, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 45, page 34, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 81, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 81, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 35, de ce qui suit :
(a) by replacing line 14 on page 35 with the following:
(a) it is conclusive proof that the permanent resident or the foreign
(b) by replacing line 21 on page 35 with the following:
(c) the person named in it may not
contrôle ou à l'enquête; la personne visée ne peut dès
That Bill C-11, in Clause 82, be amended by replacing lines 33 and 34 on page 35 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 82, soit modifié par substitution, aux lignes 24 et 25, page 35, de ce qui suit :
(2) A foreign national who is named in a certificate
(2) L'étranger nommé au certificat est mis en détention
That Bill C-11, in Clause 84, be amended by replacing line 14 on page 36 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 84, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 36, de ce qui suit :
a permanent resident or a foreign national, order their
mettre le résident permanent ou l'étranger en liberté s'il veut quitter le
That Bill C-11, in Clause 92, be amended by replacing, in the French version, line 27 on page 38 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 92, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 27, page 38, de ce qui suit :
document valeur de règlement au sens de la Loi sur les textes réglementaires.
That Bill C-11, in Clause 93, be amended by replacing lines 30 and 31 on page 38 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 93, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 38, de ce qui suit :
93. Instructions given by the Minister under this Act and guidelines issued by the Chairperson under paragraph 159(1)(h) are not statutory instruments for the purposes of the
93. Les instructions du ministre et les directives données par le président en vertu de l'alinéa 159(1)h) ne sont pas
That Bill C-11, in Clause 95, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 95, soit modifié :
(a) by replacing lines 26 and 27 on page 39 with the following:
a person when
(a) the person has been deter-
(b) by replacing lines 34 to 37 on page 39 with the following:
(c) except in the case of a person
(c) by replacing line 1 on page 40 with the following:
(2) A protected person is a person
a) par substitution, aux lignes 24 à 27, page 39, de ce qui suit :
toute personne dès lors que, selon le cas :
a) sur constat qu'elle est, à la suite d'une demande de visa, un réfugié ou une personne en situation semblable, elle devient soit un
b) par substitution, à la ligne 34, page 39, de ce qui suit :
protection, sauf si la personne est visée au
c) par substitution, aux lignes 1 et 2, page 40, de ce qui suit :
(2) Est appelée personne protégée la personne à qui l'asile est conféré et dont la demande
That Bill C-11, in Clause 96, be amended by replacing, in the French version, lines 6 to 16 on page 40 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 96, soit modifié par substitution, dans la version française, aux lignes 6 à 16, page 40, de ce qui suit :
Convention - le réfugié - la personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques :
b) soit, si elle n'a pas de nationalité et se trouve hors du pays dans lequel elle avait sa résiden-
That Bill C-11, in Clause 97, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 97, soit modifié :
(a) by replacing line 21 on page 40 with the following:
person in Canada whose removal to
(b) by replacing line 32 on page 40 with the following:
(i) the person is unable or,
(c) by replacing lines 35 and 36 on page 40 with the following:
(ii) the risk would be faced by the person in every part of that country and
(d) by replacing lines 1 to 4 on page 41 with the following:
a) par substitution, aux lignes 20 à 26, page 40, de ce qui suit :
la personne qui se trouve au Canada et serait personnellement, par son renvoi vers tout pays dont elle a la nationalité ou, si elle n'a pas de nationalité, dans lequel elle avait sa résidence habituelle, exposée :
a) soit au risque, s'il y a des motifs sérieux de le croire, d'être soumise à la torture au
b) par substitution, aux lignes 32 à 34, page 40, de ce qui suit :
(ii) elle y est exposée en tout lieu de ce pays
c) par substitution, à la ligne 2, page 41, de ce qui suit :
protéger la personne qui se trouve au Canada et
That Bill C-11, in Clause 97, be amended by replacing, in the French version, line 38 on page 40 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 97, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 38, page 40, de ce qui suit :
(iii) la menace ou le risque ne résulte pas de
That Bill C-11, in Clause 98, be amended by replacing, in the French version, line 6 on page 41 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 98, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 6, page 41, de ce qui suit :
98. La personne visée aux sections E ou F de
That Bill C-11, in Clause 99, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 99, soit modifié :
(a) by replacing line 12 on page 41 with the following:
a person outside Canada must be
(b) by replacing line 17 on page 41 with the following:
a person inside Canada must be made
a) par substitution, à la ligne 12, page 41, de ce qui suit :
(2) Celle de la personne se trouvant hors du
b) par substitution, aux lignes 16 à 19, page 41, de ce qui suit :
(3) Celle de la personne se trouvant au Canada se fait à l'agent et est régie par la présente partie; toutefois la personne visée par une mesure de renvoi n'est pas admise à la
That Bill C-11, in Clause 100, be amended by replacing, in the French version, line 24 on page 41 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 100, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 24, page 41, de ce qui suit :
100. (1) Dans les trois jours ouvrables suivant la
That Bill C-11, in Clause 100, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 100, soit modifié :
(a) by replacing, in the English version, line 32 on page 41 with the following:
of the eligibility of the person's
(b) by replacing, in the English version, line 36 on page 41 with the following:
whether the person is inadmissible
(a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 32, page 41, de ce qui suit :
(b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 36, page 41, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 101, be amended by replacing line 42 on page 42 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 101, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 42, de ce qui suit :
criminality or organized criminality, except for persons who are inadmissible solely on the grounds of paragraph 35(1)(c).
humains ou internationaux - exception faite des personnes interdites de territoire au seul titre de l'alinéa 35(1)c) -,grande crimi-
That Bill C-11, in Clause 101, be amended by replacing line 8 on page 43 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 101, soit modifié :
ter is of the opinion that the person
a) par substitution, à la ligne 17, page 42, de ce qui suit :
a) l'asile a été conféré au demandeur au titre
b) par substitution, à la ligne 12, page 43, de ce qui suit :
ans, le ministre estimant que le demandeur
That Bill C-11, in Clause 104, be amended by replacing lines 27 to 29 on page 44 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 104, soit modifié par substitution, aux lignes 22 à 25, page 44, de ce qui suit :
claim that is before the Refugee Protection Division or, in the case of paragraph (d), that is before or has been determined by the Refugee Protection Division or the Refugee Appeal Division, give
Section de protection des réfugiés est saisie ou dans le cas visé à l'alinéa d) dont la Section de protection des réfugiés ou la Section d'appel des réfugiés sont ou ont été saisies, que :
That Bill C-11, in Clause 104, be amended by replacing lines 4 to 13 on page 45 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 104, soit modifié par substitution, aux lignes 4 à 9, page 45, de ce qui suit :
(b) if given under paragraph (1)(d), it
b) de l'alinéa (1)d), de mettre fin à l'affaire
That Bill C-11, in Clause 105, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 105, soit modifié :
(a) by replacing line 21 on page 45 with the following:
matter concerning a person against
(b) by replacing lines 29 to 31 on page 45 with the following:
surrender of the person has been made.
(2) If the person is finally dis-
(c) by replacing line 36 on page 45 with the following:
(3) If the person is ordered surren-
(d) by replacing line 6 on page 46 with the following:
(5) If the person has not made a
(e) by replacing line 9 on page 46 with the following:
person may not do so before the
a) par substitution, aux lignes 14 et 15, page 45, de ce qui suit :
sursoit à l'étude de l'affaire si la personne est visée par un arrêté introductif d'instance pris au
b) par substitution, à la ligne 22, page 45, de ce qui suit :
(2) Si la personne est remise en liberté sans
c) par substitution, à la ligne 25, page 45, de ce qui suit :
(3) L'arrêté visant la personne incarcérée sous
d) par substitution, à la ligne 4, page 46, de ce qui suit :
(5) La personne qui n'a pas demandé l'asile
That Bill C-11, in Clause 106, be amended by replacing, in the French version, line 11 on page 46 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 106, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 11, page 46, de ce qui suit :
d'identité acceptables, le demandeur ne peut
That Bill C-11, in Clause 107, be amended by replacing, in the French version, line 17 on page 46 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 107, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 17, page 46, de ce qui suit :
selon que le demandeur a ou non la qualité de
That Bill C-11, in Clause 108, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 108, soit modifié :
(a) by replacing line 31 on page 46 with the following:
be rejected, and a person is not a
(b) by replacing line 35 on page 46 with the following:
(a) the person has voluntarily
(c) by replacing line 38 on page 46 with the following:
(b) the person has voluntarily
(d) by replacing line 40 on page 46 with the following:
(c) the person has acquired a new
(e) by replacing line 1 on page 47 with the following:
(d) the person has voluntarily
(f) by replacing lines 3 to 5 on page 47 with the following:
the person left or remained outside of and in respect of which the person claimed refugee protection in Cana-
(g) by replacing lines 7 and 8 on page 47 with the following:
(e) the reasons for which the person sought refugee protection have
(h) by replacing line 16 on page 47 with the following:
of the person is deemed to be
(i) by replacing line 19 on page 47 with the following:
person who establishes that there are
a) par substitution, aux lignes 25 à 27, page 46, de ce qui suit :
b) par substitution, à la ligne 10, page 47, de ce qui suit :
le demandeur prouve qu'il y a des raisons impé-
That Bill C-11, in Clause 109, be amended by replacing, in the English version, line 39 on page 47 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 109, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 39, page 47, de ce qui suit :
of the person is deemed to be rejected
That Bill C-11, in Clause 110, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 110, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 48, de ce qui suit :
(a) by replacing line 1 on page 48 with the following:
110. (1) A person or the Minister
(b) by replacing line 7 on page 48 with the following:
person's claim for refugee protec-
110. (1) La personne en cause et le ministre peuvent
That Bill C-11, in Clause 110, be amended by replacing line 8 on page 48 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 110, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 48, de ce qui suit :
tion, or a decision of the Refugee Protection Division rejecting an application by the Minister for a determination that refugee protection has ceased or an application by the Minister to vacate a decision to allow a claim for refugee protection.
d'asile ou la décision rejetant la demande du ministre visant soit la perte de l'asile, soit l'annulation d'une décision ayant accueilli la demande d'asile.
That Bill C-11, in Clause 112, be amended by replacing line 40 on page 48 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 112, soit modifié par substitution, à la ligne 29, page 48, de ce qui suit :
112. (1) A person in Canada, other than a person referred to in subsection 115(1), may,
112. (1) La personne se trouvant au Canada et qui n'est pas visée au paragraphe 115(1)
That Bill C-11, in Clause 112, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 112, soit modifié :
(a) by replacing lines 6 and 7 on page 49 with the following:
(b) by replacing line 14 on page 49 with the following:
(c) in the case of a person who has
(c) by replacing lines 27 and 28 on page 49 with the following:
an application for protection if the person
a) par substitution, aux lignes 6 à 8, page 49, de ce qui suit :
a) elle est visée par un arrêté introductif
b) par substitution, à la ligne 13, page 49, de ce qui suit :
c) si elle n'a pas quitté le Canada après la prise
That Bill C-11 be amended by deleting lines 14 to 17 on page 49.
Que le projet de loi C-11, à l'article 112, soit modifié par suppression des lignes 13 à 15, page 49:
That Bill C-11, in Clause 112, be amended by replacing line 18 on page 49 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 112, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 49, de ce qui suit :
(d) in the case of a person who has not left Canada since the application for protection was rejected, the prescribed period has not expired; or
(e) in the case of a person who has
d) si elle n'a pas quitté le Canada après le rejet de sa demande de protection, le délai prévu par règlement n'a pas expiré;
e) dans le cas contraire, six mois ne se sont
That Bill C-11, in Clause 112, be amended by replacing line 38 on page 49 with the following:
Que le projet de loi C-11 , à l'article 112, soit modifié par substitution à la ligne 31, page 49, de ce qui suit :
Canada that, if committed in Canada, would be punishable by a term of imprisonment of at least 10 years;
tion de culpabilité à l'extérieur du Canada qui, rendue au Canada, entraînerait un emprisonnement d'au moins dix ans;
That Bill C-11 be amended by replacing lines 10 on page 50 with the following: "(b) a hearing may be held if the"
Que le projet de loi C-11, à l'article 113, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 50, de ce qui suit: «b) une audience peut être tenue si le»
That Bill C-11, in Clause 113, be amended by replacing lines 7 and 8 on page 50 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 113, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 50, de ce qui suit :
only new evidence that arose after the rejection or was not reasonably available, or that the applicant could not reasonably have been expected in the circumstances to have presented, at the time of the
alors pas normalement accessibles ou, s'ils l'étaient, qu'il n'était pas raisonnable, dans les circonstances, de s'attendre à ce qu'il les ait présentés au moment du rejet;
That Bill C-11, in Clause 113, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 113, soit modifié :
(a) by replacing, in the English version, line 13 on page 50 with the following:
(c) in the case of an applicant not
(b) by replacing, in the English version, line 17 on page 50 with the following:
(d) in the case of an applicant
(a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 13, page 50, de ce qui suit :
(b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 50, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 113, be amended by replacing lines 26 to 31 on page 50 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 113, soit modifié par substitution, aux lignes 20 à 22, page 50, de ce qui suit :
whether the application should be refused because of the nature and severity of acts committed by the applicant or because of the danger that the applicant constitutes to the security of Canada.
(ii) soit, dans le cas de tout autre demandeur, du fait que la demande devrait être rejetée en
That Bill C-11, in Clause 114, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 114, soit modifié par substitution, aux lignes 27 et 28, page 50, de ce qui suit :
(a) by replacing line 34 on page 50 with the following:
(a) in the case of an applicant not
(b) by replacing line 37 on page 50 with the following:
(b) in the case of an applicant
(c) by replacing line 41 on page 50 with the following:
applicant was determined to be in
de protection a pour effet de conférer l'asile au demandeur; toutefois, elle a pour effet,
That Bill C-11, in Clause 115, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 115, soit modifié :
(a) by replacing lines 13 to 16 on page 51 with the following:
115. (1) A protected person or a person who is recognized as a Convention refugee by another country to which the person may be returned shall not be
(b) by replacing line 24 on page 51 with the following:
(c) by replacing lines 37 to 40 on page 51 with the following:
(3) A person, after a determination under paragraph 101(1)(e) that the person's claim is ineligible, is to be sent to the country from which the person
(d) by replacing line 44 on page 51 with the following:
the person came to Canada has
a) par substitution, aux lignes 9 à 17, page 51, de ce qui suit :
b) par substitution, aux lignes 31 à 37, page 51, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 115, be amended by replacing lines 32 to 34 on page 51 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 115, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 27, page 51, de ce qui suit :
opinion of the Minister, the person should not be allowed to remain in Canada on the basis of
criminalité organisée si, selon le ministre, il ne devrait pas être présent au Canada en raison soit de la nature
That Bill C-11, in Clause 116, be amended by replacing line 5 on page 52 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 116, soit modifié par substitution, à la ligne 4, page 52, de ce qui suit :
applications for protection and decisions made under section 115, including the establishment of factors to determine whether a hearing is required.
protection et à une décision rendue sous le régime de l'article 115, notamment la détermination des facteurs applicables à la tenue d'une audience.
That Bill C-11, in Clause 117, be amended by replacing line 7 on page 52 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 117, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 52, de ce qui suit :
nize, induce, aid or abet the coming into Canada of one or more
par la présente loi ou incite, aide ou encourage une telle personne à entrer au Canada.
That Bill C-11, in Clause 117, be amended by
(a) replacing, in the English version, line 12 on page 52 with the following:
(b) replacing, in the English version, line 29 on page 52 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 117, soit modifié par
(a) substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 52, de ce qui suit:
substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 52, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 117, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 52 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 117, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 52, de ce qui suit :
offence and liable on conviction by way of indictment to a fine of not more than
That Bill C-11, in Clause 119, be amended by replacing lines 6 and 7 on page 53 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 119, soit modifié par substitution, aux lignes 6 et 7, page 53, de ce qui suit :
119. A person shall not disembark a
119. Commet une infraction celui qui
That Bill C-11, in Clause 121, be amended by replacing line 21 on page 53 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 121, soit modifié par suppression de la ligne 23, page 53.
(a) bodily harm or death occurred
That Bill C-11, in Clause 124, be amended by replacing lines 4 and 5 on page 55 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 124, soit modifié par substitution, aux lignes 3 à 5, page 55, de ce qui suit :
(c) employs a foreign national in a capacity in which
c) engage un étranger qui n'est pas autorisé en vertu de la présente loi à
That Bill C-11, in Clause 130, be amended by replacing lines 21 to 26 on page 57 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 130, soit modifié par substitution, aux lignes 21 à 24, page 57, de ce qui suit :
(3) Every person who contravenes subsec-
(3) L'auteur de l'infraction est passible, sur
That Bill C-11, in Clause 133, be amended by replacing line 7 on page 58 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 133, soit modifié par substitution, aux lignes 6 et 7, page 58, de ce qui suit :
133. A person who has claimed
133. L'auteur d'une demande d'asile ne peut, tant qu'il n'est statué sur sa demande, ni une fois que
That Bill C-11, in Clause 142, be amended by replacing, in the English version, line 37 on page 60 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 142, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 37, page 60, de ce qui suit :
or removal from Canada of any permanent resident or foreign
That Bill C-11, in Clause 149, be amended by replacing in the English version line 8 on page 65 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 149, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 8, page 65, de ce qui suit :
(b) notice that the information was used
That Bill C-11, in Clause 161, be amended by replacing line 31 on page 69 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 161, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 69, de ce qui suit :
ing the periods for appeal, the priority to be given to proceedings, the
des sections, et notamment les délais pour interjeter appel de leurs décisions, l'ordre de
That Bill C-11, in Clause 165, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 70 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 165, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 70, de ce qui suit :
the Inquiries Act and may do any other thing they
That Bill C-11, in Clause 166, be amended by replacing, in the English version, line 33 on page 71 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 166, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 33, page 71, de ce qui suit :
tected person or a person who has
That Bill C-11, in Clause 169, be amended by replacing lines 34 to 36 on page 72 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 169, soit modifié par substitution, aux lignes 32 et 33, page 72, de ce qui suit :
days of notification of the decision, or in circumstances set out in the rules of the Board, the Division must provide written reasons; and
(f) the period in which to apply for
notification ou dans les cas prévus par les règles de la Commission;
f) les délais de contrôle judiciaire
That Bill C-11, in Clause 170, be amended
Que le projet de loi C-11, à l'article 170, soit modifié :
(a) by replacing line 2 on page 73 with the following:
(c) must notify the person who is the subject of the proceeding and the
(b) by replacing line 7 on page 73 with the following:
(e) must give the person and the
a) par substitution, à la ligne 3, page 73, de ce qui suit :
b) par substitution, à la ligne 7, page 73, de ce qui suit :
e) donne à la personne en cause et au ministre la
That Bill C-11, in Clause 173, be amended by replacing lines 13 and 14 on page 74 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 173, soit modifié par substitution, aux lignes 13 et 14, page 74, de ce qui suit :
(b) must give notice of the proceeding to the Minister and to the person who is the subject of the proceeding and hear the
That Bill C-11, in Clause 175, be amended by replacing lines 1 to 7 on page 75 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 175, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 75, de ce qui suit :
(2) In the case of an appeal by a permanent resident under subsection 63(4), the Immigration Appeal Division may, after considering submissions from the Minister and the permanent resident and if satisfied that the presence of the permanent resident at the hearing is necessary, order the permanent resident to physically
le résident permanent ayant été entendus et la nécessité de
That Bill C-11, in Clause 201, be amended by replacing lines 15 and 16 on page 80 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 201, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 80, de ce qui suit :
measures regarding classes of persons who will be subject in whole or in
catégories de personnes qui seront assujet-
That Bill C-11, in Clause 201, be amended by replacing, in the English version, line 17 on page 80 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 201, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 80, de ce qui suit :
part to this Act or the former Act and measures regarding financial and enforcement matters.
New Clause 227.1
Nouvel Article 227.1
That Bill C-11 be amended by adding before line 22 on page 86 the following:
Que le projet de loi C-11 soit modifié par adjonction, avant la ligne 23, page 86, de ce qui suit :
That Bill C-11, in Clause 228, be amended by replacing lines 22 and 23 on page 86 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 228, soit modifié par substitution, aux lignes 23 et 24, page 86, de ce qui suit :
228. (1) The portion of paragraph 5(1)(c) of the Act before subparagraph
228. (1) Le passage de l'alinéa 5(1)c) de la même loi précédant le sous-ali-
That Bill C-11, in Clause 228, be amended by replacing line 33 on page 86 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 228, soit modifié par substitution, à la ligne 34, page 86, de ce qui suit :
(3) Paragraph 5(2)(a) of the Act is re-
(3) L'alinéa 5(2)a) de la même loi est
That Bill C-11, in Clause 229, be amended by replacing lines 42 and 43 on page 86 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 229, soit modifié par substitution, aux lignes 42 et 43, page 86, de ce qui suit :
229. Les alinéas 11(1)c) et d) de la même loi sont remplacés par ce qui suit:
That Bill C-11, in Clause 242, be amended by
Que le projet de loi C-11, à l'article 242, soit modifié :
(a) replacing line 13 on page 93 with the following:
stayed under paragraph 50(a), 66(b) or
(b) replacing line 18 on page 93 with the following:
paragraph 50(a), 66(b) or 114(1)(b) of the
a) par substitution, à la ligne 12, page 93, de ce qui suit :
titre des alinéas 50a) ou 66b) ou du paragraphe
b) par substitution, à la ligne 20, page 93, de ce qui suit :
alinéas 50a) ou 66b) ou du paragraphe 114(1)
That Bill C-11, in Clause 249, be amended by replacing lines 7 to 22 on page 95 with the following:
Que le projet de loi C-11, à l'article 249, soit modifié par substitution, aux lignes 8 à 24, page 95, de ce qui suit :
New Clause 273.1
Nouvel Article 273.1
That Bill C-11 be amended by adding after line 34 on page 102 the following:
Que le projet de loi C-11 soit modifié par adjonction, après la ligne 32, page 102, de ce qui suit :
273.1 (1) Subsections (2) and (3) apply if Bill S-2, introduced in the first session of the 37th Parliament and entitled the Marine Liability Act (referred to in this section as the "other Act"), receives royal assent.
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-11, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage.
Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-11, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l'étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings ( Meetings Nos. 24 to 27) is tabled.
Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 24 à 27) est déposé.