Source: https://es.scribd.com/document/40316820/Orden-VIV-984-2009-de-15-de-abril-por-la-que-se-modifican-determinados-documentos-basicos-del-Codigo-Tecnico-de-la-Edificacion-aprobados-por-el-Real
Timestamp: 2020-01-18 15:29:03
Document Index: 211638137

Matched Legal Cases: ['artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 2', 'artículo 4', 'artículo\n2', 'artículo 5', 'artículo 4', 'artículo 2', 'artículo 2']

Orden VIV/984/2009, de 15 de abril, por la que se modifican determinados documentos básicos del Código Técnico de la Edificación aprobados por el Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, y el Real Decreto 1371/2007, de 19 de octubre | Madera | Cemento
guardarGuardar Orden VIV&#x2F;984&#x2F;2009, de 15 de abril, por la que se ... para más tarde
Esptecbsta Cruz 4b
Guia_de_Marzo
ANEXO 13 Guia Para Inspección
Cofe Sud
07.02.- Presupuesto Arquitectura
materiales suarez.pdf
Ficha Cerezo 1
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36395
6743 Orden VIV/984/2009, de 15 de abril, por la que se modifican determinados
documentos básicos del Código Técnico de la Edificación aprobados por el
Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, y el Real Decreto 1371/2007, de 19
El Código Técnico de la Edificación, tal como lo define la Ley 38/1999, de 5 de
noviembre, de Ordenación de la Edificación, es el marco normativo que establece las
exigencias básicas de calidad de los edificios y de sus instalaciones, de tal forma que
permite el cumplimiento de los requisitos básicos referidos en su artículo 3. El Código
Técnico de la Edificación, de acuerdo con el apartado 2 del referido artículo 3 de la Ley se
actualizará periódicamente conforme a la evolución de la técnica y la demanda de la
La disposición final segunda de la Ley 38/1999 autorizó al Gobierno para que, mediante
Real Decreto aprobase un Código Técnico de la Edificación que estableciera las exigencias
que deben cumplir los edificios en relación con los requisitos básicos establecidos en el
artículo 3, apartados 1.b) y 1.c).
En virtud de esta autorización se aprobó el Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo,
por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación (CTE), en cuya disposición final
tercera se habilita a la Ministra de Vivienda para que apruebe, mediante Orden ministerial,
las modificaciones y revisiones de los Documentos Básicos del CTE que sean necesarias,
así como la organización y funcionamiento del Registro General del Código Técnico de la
Edificación, y cuantas disposiciones sean necesarias para el desarrollo y el cumplimiento
de lo establecido en este Real Decreto.
Con posterioridad a la aprobación del Código, se dictó el Real Decreto 1371/2007,
de 19 de octubre, mediante el que se aprobó el Documento Básico «DB-HR Protección
frente al Ruido» del Código Técnico de la Edificación y se modificó el Real
Decreto 314/2006.
Hasta el momento, en el proceso de aplicación del Código Técnico de la Edificación a
situaciones reales, se ha constatado la necesidad de realizar ciertas modificaciones de
carácter técnico en el mismo con el fin de hacer más clara y precisa dicha aplicación,
adaptándolo por otro lado al avance del conocimiento y al progreso técnico, tal como
encomienda la Ley 38/1999.
Artículo único. Modificación de determinados Documentos Básicos del Código Técnico
de la Edificación incluidos en la Parte II del Código Técnico de la Edificación, aprobado
por Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, y Real Decreto 1371/2007, de 19 de
Los Documentos Básicos que figuran a continuación, de la Parte II del Código Técnico
de la Edificación, aprobado mediante el Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, y el Real
Decreto 1371/2007, de 19 de octubre, se modifican del modo siguiente:
cve: BOE-A-2009-6743
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36396
En la Introducción, apartado III Criterios generales de aplicación, el segundo párrafo queda redactado de la
siguiente forma: “Cuando se cita una disposición reglamentaria en este DB debe entenderse que se hace
referencia a la versión vigente en el momento que se aplica el mismo. Cuando se cita una norma UNE, UNE-EN o
UNE-EN ISO debe entenderse que se hace referencia a la versión que se indica, aun cuando exista una versión
posterior, excepto cuando se trate de normas UNE correspondientes a normas EN o EN ISO cuya referencia haya
sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea en el marco de la aplicación de la Directiva 89/106/CEE
sobre productos de construcción, en cuyo caso la cita debe relacionarse con la versión de dicha referencia”.
Dos. El Documento Básico DB SE-AE: Seguridad Estructural: Acciones en la edificación se modifica como
Borde del mar o de un lago, con una superficie de agua en la dirección
I 2,2 2,5 2,7 2,9 3,0 3,1 3,3 3,5
del viento de al menos 5 km de longitud
I 2,4 2,7 3,0 3,1 3,3 3,4 3,5 3,7
En el apartado 3.3.5, punto 3, segundo párrafo, la referencia: “… en todos los paramentos interiores del
edificio”, se sustituye por la siguiente: “… en todos los paramentos interiores del edificio que delimitan la zona
afectada por la fachada o cubierta que presenta grandes huecos.”
En el apartado 3.5.3, puntos 2, 3 y 4, las referencias “factor de forma” deben sustituirse por “coeficiente de
forma”. En el punto 3, la referencia: “a) … la inclinación del de debajo.“ se sustituye por: “a) … la inclinación del de
debajo en una anchura de 2 m. “ y la referencia: “b)… en otro caso será µ=1+ /30º”, se sustituye por: “b) … en
otro caso será µ=1+ /30º en una anchura de 2 m.”
En el Anejo D, tabla D.2, primera fila, columna correspondiente a la columna de valores de “k”, el valor “0,15”
se sustituye por “0,156”.
Zona (según figura), -45º < < 45º
hp/h A (m2)
10 -1,8 -1,2 -0,7
1 -2,5 -2,0 -1,2
10 -1,6 -1,1 -0,7
1 -2,2 -1,8 -1,2
10 -1,4 -0,9 -0,7
Con parapetos 0,05
1 -2,0 -1,6 -1,2
10 -1,2 -0,8 -0,7
1 -1,8 -1,4 -1,2
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36397
Elementos Generales Específicas
Horno alto y/o puzolánico CEM III y /o CEM IV con - - - - - - - R R - - -
plastificante - R R X X X X X X X X R X
Mixto de CEM II y cal - R R X X X X X X X X X X
Acero autoprotegido cincado de 140 µm (1000gr/m ) - D D R X X X X X X X X X
Acero autoprotegido cincado de 90 µm (600gr/m ) - D D X X X X X X X X X X
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36398
Acero autoprotegido grueso cincado 20 µm (140gr/m ) - X X X X X X X X X X X X
Acero cincado < 20 µm protegido con resina - R R X X X X X X X X X X
En clase de exposición III los cementos tendrán la característica adicional MR y en la clase de exposición Q por ataque de sulfatos deberán
tener la característica adicional SR o bien MR cuando dicho ataque se produce por agua de mar.
En el apartado 4.1, tabla 4.1, la nota (2) se sustituye por la siguiente: “El límite del 60% de huecos puede
aumentarse si se dispone de ensayos que confirmen que la seguridad de las fábricas no se reduce de manera
En el apartado 4.1, punto 4, la referencia “fk” se sustituye por “fd”
Resistencia normalizada de las piezas, fb (N/mm ) 5 10 15 20 25
Resistencia del mortero, fm (N/mm ) 2,5 3,5 5 7,5 7,5 10 10 15 15
En el apartado 5.6.1 punto 2, tabla 5.3, las notas (1) y (2) al final de la tabla se fusionan en una sola mediante
En el apartado 7.1.1, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “Las piezas, fundamentalmente las de
cerámica (exceptuando los ladrillos completamente hidrofugados y aquellos que tienen una succión inferior a 0,10
gr/cm2 min) se humedecerán antes de la ejecución de la fábrica, por aspersión o por inmersión. La cantidad de
agua embebida en la pieza debe ser la necesaria para que al ponerla en contacto con el mortero no haga cambiar
la consistencia de este, es decir, para que la pieza ni absorba agua, ni la aporte”.
En el apartado 7.1.2, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “Las piezas se colocarán generalmente
a restregón sobre una tortada de mortero hasta que el mortero rebose por la llaga y el tendel. No se moverá
ninguna pieza después de efectuada la operación de restregón. Si fuera necesario corregir la posición de una
pieza, se quitará, retirando también el mortero. Las piezas con machihembrado lateral no se colocarán a
restregón, sino verticalmente sobre la junta horizontal de mortero, haciendo tope con los machihembrados, dando
lugar a fábricas con llagas a hueso. No obstante, la colocación de las piezas dependerá de su tipología, debiendo
seguirse en todo momento las recomendaciones del fabricante.”
En el apartado 2.2.1.2, punto 3, el subapartado “c)” pasa a ser el punto “4”. Tras él, el punto 3 debe
renumerarse a 5. La referencia “3 En la tabla 2.1 se…” Se sustituye por “5 En la tabla 2.1 se…”.
En el apartado 2.2.2.2, punto 1, la referencia “deben asignarse” se sustituye por “debe asignarse”.
“2 En la clase de servicio 1 la humedad de equilibrio higroscópico media en la mayoría de las coníferas no excede el 12%.
En esta clase se encuentran, en general, las estructuras de madera expuestas a un ambiente interior”.
En el apartado 2.2.2.2, punto 2 (renumerado a 3), la referencia: “estructuras de madera bajo cubierta” se
sustituye por: “estructuras de madera a cubierto”.
“4 En la clase de servicio 3 la humedad de equilibrio higroscópico media en la mayoría de las coníferas excede el 20%. En
esta clase se encuentran, en general, las estructuras de madera expuestas a un ambiente exterior sin cubrir”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36399
Clase de Clase de duración de la carga
Material Norma servicio
Madera maciza UNE-EN 14081-1 2 0,60 0,70 0,80 0,90 1,10
UNE-EN 14080 2 0,60 0,70 0,80 0,90 1,10
UNE-EN 14374, UNE-
Madera microlaminada 2 0,60 0,70 0,80 0,90 1,10
Tipo EN 636-1,2 y 3 1 0,60 0,70 0,80 0,90 1,10
Tipo EN 636-2 y 3 2 0,60 0,70 0,80 0,90 1,10
Tipo EN 636-3 3 0,50 0,55 0,65 0,70 0,90
Tablero de virutas OSB/2 1 0,30 0,45 0,65 0,85 1,10
orientadas (OSB) 1 OSB/3, OSB/4 1 0,40 0,50 0,70 0,90 1,10
OSB/3, OSB/4 2 0,30 0,40 0,55 0,70 0,90
Tipo P4, Tipo P5 1 0,30 0,45 0,65 0,85 1,10
Tablero de partículas Tipo P5 2 0,20 0,30 0,45 0,60 0,80
Tipo P6, Tipo P7 1 0,40 0,50 0,70 0,90 1,10
Tipo P7 2 0,30 0,40 0,55 0,70 0,90
Tablero de fibras duro HB.LA, HB.HLA 1 o 2 1 0,30 0,45 0,65 0,85 1,10
HB.HLA 1 o 2 2 0,20 0,30 0,45 0,60 0,80
MBH.LA 1 o 2, 1 0,20 0,40 0,60 0,80 1,10
Tablero de fibras semiduro MBH.HLS1 o 2 1 0,20 0,40 0,60 0,80 1,10
MBH.HLS1 o 2 2 - - - 0,45 0,80
Tablero de fibras MDF MDF.LA, MDF.HLS 1 0,20 0,40 0,60 0,80 1,10
MDF.HLS 2 - - - 0,45 0,80
OSB = Oriented Strand Board. El acrónimo es usado frecuentemente en lengua inglesa y se ha acuñado como un nombre usual para el
material en otros idiomas, como de hecho sucede ya en el nuestro
En el apartado 3.1, punto 2, la referencia “… del diseño constructivo…” se sustituye por “… del diseño
constructivo y la durabilidad natural…”.
“3 En el caso de productos derivados de la madera como los tableros estructurales de partículas,
contrachapados, virutas orientadas etc., se tendrán en cuenta las especificaciones recogidas en las respectivas
normas de producto para su empleo en las distintas clases de servicio”.
“2 Se permite el empleo de madera con durabilidad natural suficiente para la clase de uso prevista, según lo
establecido en el apartado 3.2.3, como alternativa a la aplicación de un tratamiento protector.”.
En el apartado 3.2.1.2, punto 1, la referencia “Se definen las siguientes clases de riesgo:” se sustituye por: “Se
definen las siguientes clases de uso:”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36400
En el apartado 3.2.1.2, punto 1, letra a), la referencia “bajo cubierta” se sustituye por “a cubierto”. La referencia
“Ejemplos: elementos estructurales en general que no estén próximos a fuentes de humedad, estructuras en el
interior” se sustituye por: “Ejemplos: vigas o pilares en el interior de edificios”.
En el apartado 3.2.1.2, punto 1, letra b), la referencia “bajo cubierta y protegido de la intemperie pero se puede dar
ocasionalmente un contenido de humedad” se sustituye por “a cubierto y protegido de la intemperie pero, debido a las
condiciones ambientales, se puede dar ocasionalmente un contenido de humedad de la madera”.
“c) clase de uso 3: el elemento estructural se encuentra al descubierto, no en contacto con el suelo. El
contenido de humedad de la madera puede superar el 20%. Se divide en dos clases:
Clase de uso 3.1. El elemento estructural se encuentra al exterior, por encima del suelo y protegido, es decir
sujeto a medidas de diseño y constructivas destinadas a impedir una exposición excesiva a los efectos directos de
la intemperie, inclemencias atmosféricas o fuentes de humedad. En estas condiciones la humedad de la madera
puede superar ocasionalmente el contenido de humedad del 20%. Ejemplos: viga que vuela al exterior pero que
en su zona superior y testas están protegidas por una albardilla o piezas de sacrificio;
Clase de uso 3.2. el elemento estructural se encuentra al exterior, por encima del suelo y no protegido. En
estas condiciones la humedad de la madera supera frecuentemente el contenido de humedad del 20%. Ejemplos:
cualquier elemento cuya cara superior o testa se encuentre sometida a la acción directa del agua de la lluvia, pilar
que sin estar empotrado en el suelo guarda con éste una distancia reducida y está sometido a salpicaduras de
lluvia, acumulaciones de nieve, etc.”
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, en el punto 1, la referencia “clase de riesgo” se sustituye por
“clase de uso”.
“2 Durante el transporte, manipulación y montaje de los elementos estructurales de madera, éstos no
deberán quedar expuestos a una clase de uso superior a la prevista en sus condiciones de servicio finales. Si esto
no fuese posible deberá proporcionarse una protección adicional que cubra el riesgo existente.”.
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, los puntos 2 al final se renumeran a partir del 3, como
consecuencia de haber añadido un nuevo punto 2.
1 NP1 Sin exigencias específicas. Todas las caras tratadas
2 NP1(2) (3) Sin exigencias específicas. Todas las caras tratadas
3.1 NP2(3) Al menos 3 mm en la albura de todas las caras de la pieza. .
3.2 NP5 Al menos 6 mm en la albura de todas las caras de la pieza. Todas las caras tratadas.
NP4(5) Al menos 25 mm en todas las caras
5 NP6(4) Penetración total en la albura y al menos en 6 mm en la madera de duramen expuesta.
Los elementos situados en cubiertas ventiladas se asignarán a la clase 2. En cubiertas no ventiladas, se asignarán a la clase 3.1, salvo
que se incorpore una lámina de impermeabilización, en cuyo caso se asignarán a la clase 2. Asimismo, se considerarán de clase 3.1
aquellos casos en los que en el interior de edificaciones exista riesgo de generación de puntos de condensación no evitables mediante
medidas de diseño y evacuación de vapor de agua.
Las maderas no durables naturalmente empleadas en estas clases de uso deberán ser maderas impregnables (clase 1 de la norma
UNE-EN 350-2).
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 2, renumerado a 3, la referencia: ”…la especie a tratar es
compatible con el tratamiento en profundidad (y con las colas en al caso de usarse)” se sustituye por “se alcanza
la protección especificada para su clase de uso”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36401
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 3, renumerado a 4, la referencia: “… se aplicará como
mínimo” se sustituye por: “se deberán incrementar los niveles de protección correspondientes a las clases de uso
normales en una categoría. En estos casos se aplicará como mínimo:”.
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 3, renumerado a 4, la referencia: de la letra a): “a los nuevos
elementos: tratamiento superficial” se sustituye por: “A los elementos nuevos que se integren en la obra y que no posean una
durabilidad natural suficiente para resistir los ataques detectados: tratamiento superficial (NP 2) de carácter insecticida y
fungicida en función de las patologías observadas. En los casos en los que se hayan detectado ataques previos por termitas el
tratamiento deberá ser en profundidad (NP5), garantizándose que las cabezas de las vigas queden totalmente tratadas en una
longitud axial de 50 cm. Además, si durante el proceso de colocación de la madera se realizase un retestado de la madera ya
tratada, deberá aplicarse in situ un tratamiento superficial en las testas (NP 2), con un producto protector al menos con carácter
insecticida. En el caso de ataque por termitas debe valorarse la conveniencia del empleo adicional de tratamientos de barrera,
destinados a proteger el conjunto del edificio, o de tratamientos mediante sistemas de cebos destinados a erradicar la colonia;”
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 3, renumerado a 4, la referencia: de la letra b) se sustituye
por la siguiente: “En el caso de los elementos estructurales existentes, los tratamientos curativos de ataques
activos de hongos de pudrición y termitas se realizarán mediante la inyección en profundidad (al menos NP 5) de
producto protector para poder impregnar adecuadamente la zona de duramen.”
“En el caso de protección superficial” se sustituye por “En el caso de protección para la clase de uso 2”.
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 4, renumerado a 5, se añade la referencia: de la letra b)
siguiente: “En el caso de protección para clase de uso 3.1, el tratamiento protector podrá realizarse sobre la pieza
terminada o sobre las láminas previamente a su encolado.”.
En el apartado 3.2.1.4, renumerado a 3.2.1.3, punto 5 pasa a ser 4 letra c) y la referencia: “En el caso de
protección media o de profundidad” se sustituye por: “En el caso de protección para clases de uso 3.2 ó 4”:
“3 En elementos estructurales situados al exterior deben usarse productos que permitan el intercambio de
humedad entre el ambiente y la madera. Se recomienda el empleo de protectores superficiales que no formen una
capa rígida permitiendo el intercambio de vapor de agua entre la madera y el ambiente. En el caso de emplear
productos que formen una película como las pinturas y los barnices, deberá establecerse y seguirse un programa
de mantenimiento posterior.”.
En el apartado 3.2.3, en el punto 4, la referencia “empape la madera” se sustituye por “altere el contenido de
humedad”.
En el apartado 3.2.3, se añade el siguiente punto 5: “5 La durabilidad natural de cada especie se define en la
norma UNE-EN 350.”.
En el apartado 4.2.3, la referencia: “Las uniones dentadas para piezas enteras fabricadas de acuerdo con la
norma UNE ENV 387…”, se sustituye por: “Las uniones dentadas para piezas enteras fabricadas de acuerdo con
la norma UNE EN 387…”.
Tipo de adhesivo Abreviatura
Fenol-formaldehído PF apto apto apto
Resorcina-formaldehído RF apto apto apto
Urea-formaldehído UF apto no apto no apto
Poliuretano PU apto apto apto
Resinas epoxi EP apto apto apto
Nota general: en todo caso es necesario que los adhesivos para uso estructural estén certificados por organismos de reconocido prestigio,
como por ejemplo el CTBA (Francia), MPA (Alemania) y el NTI Noruega).
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36402
c,90,d kc,90·fc,90,d (6.5)
c,90,d tensión de cálculo a compresión perpendicular a la fibra;
kc,90 factor que tiene en cuenta la distribución de la carga, la posibilidad de hienda y la deformación
máxima por compresión perpendicular.
- En el caso de durmientes (apoyo en continuo), siempre que l1 2h (Figura 6.2a),
- En el caso de piezas sobre apoyos aislados, siempre que l 1 2h (Figura 6.2b)
kc,90 = 1,75 para madera laminada encolada de coníferas siempre que l 400 mm.
2 El área de contacto eficaz perpendicular a las fibras, Aef, debe determinarse considerando una longitud eficaz
paralela a la fibra, donde el área de contacto real, l, a cada lado se incrementa 30 mm, pero no más que l o
l1/2, (figura 6.2).
Figura 6.2 Longitud eficaz a compresión perpendicular a la fibra
a) durmiente (apoyo en continuo) y b) apoyo aislado.
La numeración de las ecuaciones (6.13) a (6.15) disminuye 6 unidades. Las ecuaciones (6.16a) y (6.16b),
pasan a ser (6.10) y (6.11) respectivamente. La ecuación (6.17) pasa a ser (6.12)
“2 Para la comprobación de cortante de piezas en flexión, debería tenerse en cuenta la influencia de las
fendas utilizando un ancho eficaz de la pieza definido en la siguiente expresión:
b ef k cr b
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36403
Nota: A continuación se recoge el valor recomendado para k cr:
La numeración de las ecuaciones (6.18) a (6.47) disminuye 4 unidades y la numeración de las ecuaciones
(6.49) a (6.64) disminuye 5 unidades.
M y,crit E 0,k I z G 0,k I tor
m,crit
Wy v L ef W y
La referencia “E0,05 ó Ek” se sustituye por: “E0,k” y la referencia “G0,05 ó Gk” se sustituye por: “G0,k”. Falta la
ecuación (6.42) que debe ser: Lef= vL.
En la ecuación (6.43) “E0,05” se sustituye por “E0,k”. En la leyenda de la ecuación (6.43) “E0,05” se sustituye por
“E0,k”.
En el apartado 6.3.3.3, punto 1, la referencia: “… en vigas con esbeltez relativa a flexión: ( rel,m 0,75)” se
sustituye por: “… en vigas que cumplan la condición rel,m 0,75”.
En el apartado 6.3.3.3, punto 2 se suprime la referencia: “kcrit = 1 para rel,m 0,75” y la referencia: “ rel,m
esbeltez relativa a flexión (ecuación 6.40).” se sustituye por: “ rel,m esbeltez relativa a flexión según 6.3.3.2.”.
En el apartado 6.3.3.3, punto 3, se suprime la referencia: “ m,d, fm,d y kcrit definidos anteriormente en la ecuación 6.44;”
“ ap ángulo definido en las figuras 6.13 y 6.14;
kr coeficiente de curvatura que tiene en cuenta la pérdida de resistencia de la madera debida al
curvado de las láminas en el proceso de fabricación. Adopta los valores siguientes:
1 para 240 (6.65)
0,76 0,001 para 240 (6.66)
r rin 0,5·hap
t espesor de la lámina.”
ap ángulo de la viga (figuras 6.13 y 6.14);
1 para 240 (6.61)
0,76 0,001 para 240 (6.62)
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36404
1 La componente diferida de un desplazamiento, dif, se determina a partir de la expresión:
dif = ini· 2·kdef (7.1)
ini desplazamiento elástico;
2 coeficiente de simultaneidad que se obtiene de la tabla 4.2 del DB SE. Para las cargas permanentes,
se adoptará 2=1;
2 Las deformaciones diferidas deben evaluarse bajo la combinación de acciones que corresponda según lo
definido en el DB SE, apartado 4.3.3. En el caso de la combinación casi permanente, cada término sólo se
multiplicará una vez por el factor 2.
Madera maciza 0,60 0,80 2,00
Madera laminada encolada 0,60 0,80 2,00
Madera microlaminada (LVL) 0,60 0,80 2,00
Tablero contrachapado UNE EN 636
Parte 1 0,80 - -
Parte 2 0,80 1,00 -
Parte 3 0,80 1,00 2,50
Tablero de virutas orientadas (OSB) UNE EN 300
OSB/2 2,25 - -
OSB/3, OSB/4 1,50 2,25 -
Tablero de partículas UNE EN 312
Parte 4 2,25 - -
Parte 5 2,25 3,00 -
Parte 6 1,5 - -
Parte 7 1,50 2,25 -
Tablero de fibras duro UNE EN 622-2
HB.LA 2,25 - -
HB.HLS 2,25 3,00 -
Tablero de fibras semiduro UNE EN 622-3
MBH.LA 3,00 - -
MBH.HLS 3,00 4,00 -
Tablero de fibras de densidad media (DM) UNE EN 622-5
MDF.LA 2,25 - -
MDF.HLS 2,25 3,00 -
Tablero de fibras blando UNE EN 622-4 3,00 4,00 -
3 En los casos en los que la tabla 7.1 no indica un valor de kdef, el tipo de material correspondiente no podrá
utilizarse en dicha clase de servicio.
En el apartado 7, el apartado “7.1 Deslizamiento de las uniones” se renumera como apartado “7.2
Deslizamiento de las uniones”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36405
En el apartado 7.2 renumerado, en el punto 2, la referencia “tabla 7.1” se sustituye por “tabla 7.2” y la tabla 7.1
se renumera como tabla 7.2. El apartado “7.2 Vibraciones” se renumera como “7.3 Vibraciones”. El apartado “7.2.1
Generalidades” se renumera como “7.3.1 Generalidades”
(8.6) (8.7) (8.8) (8.9) (8.10) (8.11)
(8.12) (8.13) (8.14) (8.15)
2,3 My,Rk fh,2,k d
(8.17) (8.18) (8.19) (8.20) (8.21) (8.22)
(8.23) (8.24) (8.25)/(8.27) (8.26) (8.28)
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36406
- En el apartado 8.3.2.1.1, punto 2, la referencia: ”Cuando la densidad característica de la madera
sea superior o igual a 500 kg/m3 o cuando el diámetro del clavo sea mayor que 8 mm, debe
realizarse un pretaladro en la madera” se sustituye por: “Cuando la densidad característica de la
madera sea superior o igual a 500 kg/m3 o cuando el diámetro del clavo sea mayor que 6 mm, debe
realizarse un pretaladro en la madera”
- En el apartado 8.3.2.2, punto 1, la referencia: “Los clavos de fuste liso no deben utilizarse para
resistir esfuerzos axiales de duración permanente o larga”, se sustituye por “Los clavos utilizados
para resistir esfuerzos axiales de cargas permanentes o de larga duración deben ser corrugados”.
- En el apartado 8.3.2.2, punto 5, en la referencia “…la distancia al borde cargado debe ser al menos
igual a 10d, figura 8.8.b.” se añade: “Al menos existirán dos clavos oblicuos en la unión”.
Separaciones y distancias
Ángulo Separación o distancia mínima
(véase figura 8.7)
a1 (paralela a la fibra) 0º 360º (4 + cos ) d
a2 (perpendicular a la fibra) 0º 360º 4d
a3,t (testa cargada) - 90º 90º max (7d;80mm)
a3,c (testa no cargada) 90º < 150º (1+ 6 sen ) d)
150º < 210º 4d
210º 270º (1+ 6 sen ) d)
a4,t (borde cargado) 0º 180º Max (2+ 2 sen ) d;3d)
a4,c (borde no cargado) 180º 360º 3d
a. La resistencia característica al aplastamiento para cualquier ángulo respecto a la dirección de la
fibra en tableros de partículas y tableros de virutas orientadas (OSB) será:
fh,k = 50·d-0,6·t0,2 (8.55)
- En el apartado 8.3.6.1, punto 4, la letra a) se sustituye por la siguiente: “En tirafondos colocados en
coníferas con un diámetro de la caña menor que 6 mm, no se requiere pretaladro. En todos los
tirafondos colocados sobre frondosas o en coníferas con diámetro de la caña d 6 mm, se requiere
un pretaladro, con los requisitos siguientes”:
1 Para la determinación de la capacidad de carga de las uniones con tirafondos cargados axialmente deben
comprobarse los siguientes modos de fallo:
b) fallo de arranque de la cabeza del tirafondo utilizado en combinación con placas de acero, la resistencia al
arranque de la cabeza del tirafondo debería ser mayor que la resistencia a tracción del tirafondo;
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36407
f) fallo según una circunferencia de un grupo de tirafondos utilizados junto con placas metálicas (fallo de
cortante o desgarro en bloque);
2 Las separaciones mínimas y distancias mínimas al borde se establecen en la tabla 8.6, (figura 8.12),
manteniendo el grueso de la madera t 12d.
Separación mínima entre Separación mínima entre Distancia mínima a la testa Distancia mínima al borde
tirafondos en un plano tirafondos en dirección desde el centro de desde el centro de
paralelo a la fibra perpendicular a un plano gravedad de la parte gravedad de la parte
paralelo a la fibra. roscada del tirafondo en la roscada del tirafondo en la
a1 a2 a1,CG a2,CG
6 mm d 12 mm (8.56)
0,6 d1/d 0,75 (8.57)
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36408
5 El valor característico de la resistencia al arranque, Fax, ,Rk, de la unión con tirafondos cargados axialmente se
obtiene de la expresión:
nef fax,k d·lef k d
Fax, ,Rk
1,2 cos 2 sen2 (8.58)
fax,k 0,52d 0,5
l ef0,1 0,8 (8.59)
1 (8.60)
Fax, ,Rk valor característico de la resistencia al arranque de la unión, para el ángulo ;
fax, ,k valor característico de la resistencia al arranque con un ángulo con respecto a la dirección de las
k densidad característica;
ángulo entre el eje del tirafondo y la dirección de la fibra, con 30º.
nef=n0,9 (8.61)
6 Cuando no se satisfagan las condiciones de las ecuaciones (8.56) y (8.57), F ax, ,Rk, debe tomarse de la
nef fax,k d·lef k
1,2 cos 2 sen 2 a (8.62)
fax,k valor característico de la resistencia al arranque perpendicular a la fibra Este valor debe ser
proporcionado por el fabricante de los tirafondos o determinado de acuerdo con la norma EN 14592
para la densidad asociada a;
a densidad asociada a fax,k,
7 El valor característico de la resistencia a punzonamiento de las conexiones con tirafondos cargados
axialmente debería tomarse de la expresión siguiente:
Fax, ,Rk n ef fhead,k dh2 . k
a (8.63)
Fax, ,Rk valor característico de la resistencia a punzonamiento de la conexión con un ángulo con respecto a
la fibra en N, con 30º.
8 El valor característico de la resistencia a tracción de la conexión (arranque de la cabeza del tirafondo o
capacidad de tracción del fuste), Ft,Rk, debe tomarse de la expresión siguiente:
Ft,Rk n ef ftens,k (8.64)
ftens,k valor característico de la resistencia a tracción del tirafondo Este valor debe ser proporcionado por el
fabricante de los tirafondos o determinado de acuerdo con la norma EN 14592;
- En el apartado 8.4, a partir de la ecuación (8.59) la numeración de las ecuaciones hasta el final del
capítulo se incrementa 6 unidades.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36409
- En el apartado 8.4, a partir de la figura 8.12, la numeración de las figuras se incrementa una unidad
hasta el final del capítulo.
- En el apartado 8.4.1, punto 1, la referencia “expresión (8.59)” se sustituye por la referencia:
“expresión (8.65)”.
- En el apartado 8.4.1, punto 3, la referencia “véase figura 8.12” se sustituye por la referencia “véase
figura 8.13”.
- En el apartado 8.4.1, punto 6, la numeración aparece duplicada. Se incrementa en una unidad
hasta el final del apartado.
- En el apartado 8.4.1, punto 10 (renumerado a 11), la referencia “véase figura 8.13” se sustituye por
la referencia “véase figura 8.14”.
- En el apartado 8.4.2, punto 9, la referencia “véase figura 8.13” se sustituye por la referencia “véase
figura 8.14”.
- En el apartado 8.5.3, punto 1, la referencia “figura 8.14” se sustituye por la referencia “figura 8.15”.
- En el apartado 8.5.3, punto 1, letra c), la referencia “ecuaciones (8.79) a (8.81)” se sustituye por la
referencia “ecuaciones (8.85) a (8.87)”.
- En el apartado 8.5.3, punto 1, letra c), la referencia de la leyenda del coeficiente , la referencia
“figura 8.14” se sustituye por “figura 8.15”.
- En el apartado 10.1.1.2, punto 2, la referencia “ecuación (6.36)” se sustituye por “ecuación (6.32).
- En el apartado 10.2.1.2, punto 1, subapartado a), la referencia “ecuación (6.34)” se sustituye por “ecuación
(6.30)”. En el subapartado b), la regencia “ecuación (6.36)” se sustituye por “ecuación (6.32)”.
- En el apartado 10.3.1, punto 1, la referencia “ecuaciones (6.23) y (6.24)” se sustituye por
“ecuaciones (6.19) y (6.20)”
- En el apartado 10.5.1, punto 2, la referencia “iniales” se sustituye por “iniciales”
- En el apartado 10.5.2, punto 1, la referencia “La flecha horizontal en el centro del vano debida a qd
actuando sola no debe superar L/700; y con cualquier otra combinación de acciones que también
incluya a qd no debe superar L/500” se sustituye por “La deformación horizontal del sistema de
arriostramiento debida qd y a cualquier otra carga externa, no debe exceder L/500”.
- En el apartado 13.1.1, punto 1, subapartado b) v), la referencia “categoría de riesgo” se sustituye
por “clase de uso”. A continuación se incluye un nuevo guión con la referencia “- la retención del
producto protector”
- En el apartado 13.1.2, punto 1, el subapartado a se justifica a la izquierda y se elimina la leyenda
“a)”. En el subapartado ii), guión “- madera aserrada”, la referencia “especie botánica: La
identificación anatómica se realizará en laboratorio especializado” se sustituye por “especie
botánica: La identificación anatómica se realizará, si fuera necesario, en laboratorio especializado”.
La referencia “contenido de humedad: Salvo especificación en contra, debe ser 20% según UNE
56529 o UNE 56530” se sustituye por: “contenido de humedad: Salvo especificación en contra debe
ser 20%, valor medido con xilohigrómetro según norma UNE-EN 13183-2”
Pino silvestre (España) - - ME-2 - - ME-1 - - - -
Pino silvestre (España) - - ME-2 MEG - ME-1 - - - -
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36410
UNE 56.544 Clasificación visual de la madera ME-1
aserrada para uso estructural. ME-2
UNE 56.544 Clasificación visual de la madera
España ME-2
- En el apartado E.1.1, la tabla E.1 se sustituye por la siguiente:
Tabla E.1 Madera aserrada. Especies de coníferas y chopo.
Valores de las propiedades asociadas a cada Clase Resistente
Resistencia (característica) en N/mm
E0,medio 7 8 9 9,5 10 11 11.5 12 13 14 15 16
- Módulo de elasticidad paralelo 5 -
E0,k 4,7 5,4 6,0 6,4 6,7 7,4 7,7 8,0 8,7 9,4 10,0 10,7
- Módulo de elasticidad perpendicular
E90,medio 0,23 0,27 0,30 0,32 0,33 0,37 0,38 0,40 0,43 0,47 0,50 0,53
Densidad, en kg/m
- Densidad característica k 290 310 320 330 340 350 370 380 400 420 440 460
- Densidad media medio 350 370 380 390 410 420 450 460 480 500 520 550
Tabla E.2 Madera aserrada. Especies frondosas.
Resistencia (característica), en
- Compresión fc,90,k 7,5 7,8 8,0 8,1 8,3 9,3 10,5 13,5
- Módulo de elasticidad E0,medio 10 11 12 12 13 14 17 20
- Módulo de elasticidad E0,k 8,4 9,2 10,1 10,1 10,9 11,8 14,3 16,8
paralelo 5º-percentíl
- Módulo de elasticidad E90,medio 0,67 0,73 0,80 0,80 0,86 0,93 1,13 1,33
perpendicular medio
- Módulo transversal Gmedio 0,63 0,69 0,75 075 0,81 0,88 1,06 1,25
Densidad, kg/m
-Densidad característica k 500 520 530 540 550 620 700 900
- Densidad media medio 610 630 640 650 660 750 840 1080
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36411
1 En las tablas E.11 y E.12 se indican los valores de las propiedades de resistencia, rigidez y densidad
asociadas a cada tipo de tablero de virutas orientadas (OSB).
Tabla E.11 Tableros de virutas orientadas para uso en ambiente seco (OSB/2)
y para uso en ambiente húmedo (OSB/3). Valores de las propiedades.
Propiedades 6 < tnom, 10 10 < tnom, 18 18 < tnom, 25
Resistencia (característica), en N/mm
paralela fm,p,0,k 18,0 16,4 14,8
paralela ft,p,0,k 9,9 9,4 9,0
paralela fc,p,0,k 15,9 15,4 14,8
paralela Em,0,p 4930 4930 4930
paralela Et,0,p 3800 3800 3800
paralela Ec,0,p 3800 3800 3800
Característica p,k 550 550 550
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36412
Tabla E.12. Tableros de virutas orientadas de alta prestación para uso
en ambiente húmedo (OSB/4) Valores de las propiedades.
paralela fm,p,0,k 24,5 23,0 21,0
paralela ft,p,0,k 11,9 11,4 10,9
paralela fc,p,0,k 18,1 17,6 17,0
paralela Em,0,p 6780 6780 6780
paralela Et,0,p 4300 4300 4300
paralela Ec,0,p 4300 4300 4300
- En el Anejo I la referencia “UNE 56544: 1997” se sustituye por “UNE 56544: 2007 enmienda 2008”,
la referencia “UNE EN 338: 1995” se sustituye por “prEN 338: 2008” y la referencia “UNE EN 789: 1996”
se sustituye por “UNE EN 789: 2006”. Además, se incluyen las siguientes referencias:
UNE-EN 387:2002. Madera laminada encolada. Empalmes mediante uniones dentadas de grandes dimensiones.
EN 14592:2002 Dowel-type fasteners. Requirements.
- En la Introducción, apartado II Ámbito de aplicación, se añade al final el siguiente texto, mediante
“Como en el conjunto del CTE, el ámbito de aplicación de este DB son las obras de edificación. Por ello,
los elementos del entorno del edificio a los que les son de obligada aplicación sus condiciones son
aquellos que formen parte del proyecto de edificación. Conforme al artículo 2, punto 3 de la ley 38/1999,
de 5 de noviembre, de Ordenación de la Edificación (LOE), se consideran comprendidas en la
edificación sus instalaciones fijas y el equipamiento propio, así como los elementos de urbanización que
permanezcan adscritos al edificio.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36413
- En la Introducción, apartado III Criterios generales de aplicación, se añade el siguiente texto al final del primer
párrafo, mediante punto y seguido: “Cuando la aplicación de este DB en obras en edificios protegidos sea
incompatible con su grado de protección, se podrán aplicar aquellas soluciones alternativas que permitan la mayor
adecuación posible, desde los puntos de vista técnico y económico, de las condiciones de seguridad en caso de
incendio. En la documentación final de la obra deberá quedar constancia de aquellas limitaciones al uso del edificio
que puedan ser necesarias como consecuencia del grado final de adecuación alcanzado y que deban ser tenidas en
cuenta por los titulares de las actividades”.
- En la Introducción, apartado III Criterios generales de aplicación, el segundo párrafo queda
redactado de la siguiente forma: “Cuando se cita una disposición reglamentaria en este DB debe
entenderse que se hace referencia a la versión vigente en el momento que se aplica el mismo. Cuando
se cita una norma UNE, UNE-EN o UNE-EN ISO debe entenderse que se hace referencia a la versión
que se indica, aun cuando exista una versión posterior, excepto cuando se trate de normas UNE
correspondientes a normas EN o EN ISO cuya referencia haya sido publicada en el Diario Oficial de la
Unión Europea en el marco de la aplicación de la Directiva 89/106/CEE sobre productos de
construcción, en cuyo caso la cita debe relacionarse con la versión de dicha referencia.”. En el mismo
apartado III, punto 2, la referencia: “… en el artículo 4 de este CTE.”, se sustituye por: “… en el artículo
2.7 de este CTE.”
- En la Introducción, apartado V, se añade al final el punto 5 con el siguiente texto: “La utilización en
las obras de sistemas complejos y no convencionales (por ejemplo, los sistemas de compartimentación
de incendios que integran un elemento separador, una motorización, elementos guía, un sistema de
detección, un suministro eléctrico, un sistema automático de enfriamiento mediante agua, etc.) debe
ampararse, de acuerdo con el artículo 5.2 del CTE, en una certificación de la idoneidad técnica que
verifique todas aquellos componentes y características del sistema que sean críticos para que este
cumpla la función que le sea exigible. Dichas certificaciones podrán inscribirse en el Registro General
del CTE para su general conocimiento, conforme a lo establecido en su artículo 4, punto 4.”.
- En la Introducción, apartado VI, segundo párrafo, la referencia: “En el momento de su presentación,
los certificados de los ensayos antes citados…”, se sustituye por: “En la fecha en la que los productos
sin marcado CE se suministren a las obras, los certificados de ensayo y clasificación antes citados…”.
- En el apartado SI 1-1, punto 1, la referencia: “… cuando estén protegidos con una instalación
automática de extinción que no sea exigible conforme a este DB.” se sustituye por: “… cuando estén
protegidos con una instalación automática de extinción.”.
- En el apartado SI 1-1, el punto 2 queda redactado de la siguiente forma: “A efectos del cómputo de
la superficie de un sector de incendio, se considera que los locales de riesgo especial, las escaleras y
pasillos protegidos, los vestíbulos de independencia y las escaleras compartimentadas como sector de
incendios, que estén contenidos en dicho sector no forman parte del mismo.”.
- En el apartado SI 1-1, punto 4, el último punto y seguido queda redactado de la siguiente forma: “Cuando,
considerando dos sectores, el más bajo sea un sector de riesgo mínimo, o bien si no lo es se opte por disponer
en él tanto una puerta EI2 30-C5 de acceso al vestíbulo de independencia del ascensor, como una puerta E 30
de acceso al ascensor, en el sector más alto no se precisa ninguna de dichas medidas.”.
- En el apartado SI 1-1, Tabla 1.1, fila correspondiente a “Comercial”, el segundo guión queda
redactado de la siguiente forma: “En establecimientos o centros comerciales que ocupen en su totalidad
un edificio exento íntegramente protegido con una instalación automática de extinción, las zonas
destinadas al público pueden constituir un único sector de incendio cuando en ellas la altura de
evacuación descendente no exceda de 10 m ni la ascendente exceda de 4 m y cada planta tenga la
evacuación de todos sus ocupantes resuelta mediante salidas de edificio situadas en la propia planta y
salidas de planta que den acceso a escaleras protegidas o a pasillos protegidos que conduzcan
directamente al espacio exterior seguro.(4).”.
- En el apartado SI 1-1, Tabla 1.1, fila correspondiente a “Residencial Público”, la referencia: “Toda
habitación para alojamiento debe tener paredes EI 60…”, se sustituye por: “Toda habitación para
alojamiento, así como todo oficio de planta cuya dimensión y uso previsto no obliguen a su clasificación
como local de riesgo especial conforme a SI 1-2, debe tener paredes EI 60…”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36414
- En el apartado SI 1-1, Tabla 1.1, fila correspondiente a “Hospitalario”, la referencia: “… que tenga
salidas…”, se sustituye por: “… que tengan salidas…” y la referencia: “… no exceda de 25 m” se
sustituye por: “… no excedan de 25 m”.
- En el apartado SI 1-1, Tabla 1.1, fila correspondiente a “Pública Concurrencia”, segundo guión, el
punto b) queda redactado de la siguiente forma: “b) tengan resuelta la evacuación mediante salidas de
planta que comuniquen con un sector de riesgo mínimo a través de vestíbulos de independencia, o bien
mediante salidas de edificio”.
- En el apartado SI 1-2, punto 1, la referencia: “Los locales así clasificados…”, se sustituye por: “Los
locales y las zonas así clasificados…”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.1, primera columna, tercer guión, la referencia: “Aparcamiento de
vehículos de hasta 100 m2” se sustituye por: “Aparcamiento de vehículos de una vivienda unifamiliar o
cuya superficie S no exceda de 100 m2”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.1, entrada en la primera columna: “aparatos con aislamiento dieléctrico …”, a la
opción “total” en la primera columna le corresponde “2 520<P<4 000 kVA” en la tercera columna y “P>4 000 kVA” en
la cuarta columna y a la opción “en cada transformador” en la primera columna le corresponde “630<P<1 000 kVA”
en la tercera columna y “P>1 000 kVA” en la cuarta columna.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.1, apartado correspondiente a “Comercial”, primera columna, la
referencia: “y cuya superficie construida debe ser:”, se sustituye por: “La superficie construida de los
locales así clasificados no debe exceder de la siguiente:”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.1, nota (2), la referencia: “…de las cocinas deben cumplir…”, se
sustituye por: “… de las cocinas que conforme a lo establecido en este DB SI deban clasificarse como
local de riesgo especial deben cumplir…”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.1, nota (5), se añade lo siguiente al principio del texto de la nota: “Las
áreas públicas de venta no se clasifican como locales de riesgo especial.”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.2, nota (2), la referencia: “el establecido para la estructura…cuando la zona se
encuentre bajo una cubierta…”, se sustituye por: ”el establecido para los sectores de incendio del uso al que sirve el
local de riesgo especial, conforme a la tabla 1.2, excepto cuando se encuentre bajo una cubierta…”.
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.2, se suprime la nota a pie de tabla (5) y su correspondiente llamada
en la tabla. Las notas (6) y (7) y sus llamadas se renumeran como (5) y (6)
- En el apartado SI 1-2, Tabla 2.2, última fila, la referencia: “Máximo recorrido de evacuación hasta
alguna salida del local (6)”, se sustituye por: “Máximo recorrido hasta alguna salida del local (5)” y la nota
renumerada queda redactada de la siguiente forma: “El recorrido por el interior de la zona de riesgo
especial debe ser tenido en cuenta en el cómputo de la longitud de los recorridos de evacuación hasta
las salidas de planta. Lo anterior no es aplicable al recorrido total desde un garaje de una vivienda
unifamiliar hasta una salida de dicha vivienda, el cual no está limitado.”.
- En el apartado SI 1-4, punto 2, tabla 4.1, la última entrada de la primera columna queda redactada
de la siguiente forma: “Espacios ocultos no estancos, tales como patinillos, falsos techos y suelos
elevados (excepto los existentes dentro de las viviendas) etc. o que siendo estancos contengan
instalaciones susceptibles de iniciar o de propagar un incendio.”.
- En el apartado SI 1-4, punto 3, la referencia: “Los elementos textiles de cubierta integrados en
edificios, tales como carpas, serán…”, se sustituye por: “Los cerramientos formados por elementos
textiles, tales como carpas, serán…”.
“a) Butacas y asientos fijos tapizados que formen parte del proyecto en cines, teatros, auditorios,
salones de actos, etc.:
- UNE-EN 1021-1:2006 “Valoración de la inflamabilidad del mobiliario tapizado - Parte 1: fuente de
ignición: cigarrillo en combustión”.
- UNE-EN 1021-2:2006 “Valoración de la inflamabilidad del mobiliario tapizado - Parte 2: fuente de
ignición: llama equivalente a una cerilla”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36415
- El punto 1 del apartado SI 2-1, queda redactado de la siguiente forma: “Los elementos verticales
separadores de otro edificio deben ser al menos EI 120”.
- En el apartado SI 2-1, punto 2, segundo párrafo, la referencia: “… la fachada del edificio
considerado cumplirá…” se sustituye por: “… los puntos de la fachada del edificio considerado que no
sean al menos EI 60 cumplirán …”.
- En el apartado SI 2-1, punto 3, la referencia: “… hacia una escalera o pasillo protegido…” se
sustituye por: “… hacia una escalera protegida o hacia un pasillo protegido…”.
- En el apartado SI 2-1, punto 3, la referencia: “B s3, d2” se sustituye por: “B-s3,d2”.
- En el apartado SI 3-2, tabla 2.1, en la fila correspondiente a “Cualquiera” se añade una segunda
subfila, con la entrada “Aseos de planta” en la segunda columna y “3” en la tercera columna.
- En el apartado SI 3-3, tabla 3.1, segunda columna, primera línea, la referencia: “uso Hospitalarion”,
se sustituye por: “uso Hospitalario”.
- En el apartado SI 3-3, tabla 3.1, segunda columna, en la tercera fila, cuyo comienzo es: “La longitud de los
recorridos…”, en el segundo guión se añade el siguiente texto: “…o bien de un espacio al aire libre en el que el
riesgo de incendio sea irrelevante, por ejemplo, una cubierta de edificio, una terraza, etc.”. La cuarta fila queda
redactada de la siguiente forma: “La altura de evacuación descendente de la planta considerada no excede de 28 m,
excepto en uso Residencial Público, en cuyo caso es, como máximo, la segunda planta por encima de la de salida
de edificio(2), o de 10 m cuando la evacuación sea ascendente.”.
En la misma tabla, columna izquierda, primera fila correspondiente a la entrada: “Plantas o recintos que
disponen de más de una salida de planta…”, los dos primeros guiones quedan sustituidos por uno con
el siguiente texto: “35 m en zonas en las que se prevea la presencia de ocupantes que duermen, en
plantas de hospitalización o de tratamiento intensivo en uso Hospitalario y en plantas de escuela infantil
o de enseñanza primaria.” y se añade un segundo guión con el siguiente texto: “75 m en espacios al
aire libre en los que el riesgo de declaración de un incendio sea irrelevante, por ejemplo, una cubierta
de edificio, una terraza, etc.”.
La segunda fila queda redactada de la siguiente forma: “La longitud de los recorridos de evacuación
desde su origen hasta llegar a algún punto desde el cual existan al menos dos recorridos alternativos no
excede de 15 m en plantas de hospitalización o de tratamiento intensivo en uso Hospitalario, o de la
longitud máxima admisible cuando se dispone de una sola salida, en el resto de los casos.”.
En la tercera fila, la referencia: “Si la altura de evacuación… o si más de 50 personas…”. se sustituye
`por: “Si la altura de evacuación descendente de la planta obliga a que exista más de una salida de
planta o si más de 50 personas…”.
- En el apartado SI 3-4.1, punto 1, la referencia: “Cuando en un recinto, en una planta o en el edificio deba
existir más de una salida, la distribución de los ocupantes…” queda modificada por: “Cuando en una zona, en
un recinto, en una planta o en el edificio deba existir más de una salida, considerando también como tales los
puntos de paso obligado, la distribución de los ocupantes…”. En el[JS MV1] punto 2, la referencia: “… alguna de
las escaleras protegidas existentes. En cambio… debe considerarse inutilizada…”, se sustituye por: “… alguna
de las escaleras protegidas, de las especialmente protegidas o de las compartimentadas como los sectores de
incendio, existentes. En cambio, cuando deban existir varias escaleras y estas sean no protegidas y no
compartimentadas, debe considerarse inutilizada…”
- En el apartado SI 3-4.2, tabla 4.1, fila correspondiente a “Puertas y pasos”, segunda columna, la
referencia: “… ni exceder de 1,20 m”, se sustituye por: “… ni exceder de 1,23 m”. En la fila
correspondiente a “En zonas al aire libre”, segunda columna, se suprimen las dos referencias “ 1,00
m”, se mantienen las dos llamadas a la nota (10) y delante de ellas se añade una llamada a la nota (9).
- En el apartado SI 3-4.2, tabla 4.1, la nota (9) a pie de tabla queda redactada de la siguiente forma:
“(9) La anchura mínima es la que se establece en DB SU 1-4.2.2, tabla 4.1” y la nota (10) queda redactada
de la siguiente forma: “(10) Cuando la evacuación de estas zonas conduzca a espacios interiores, los
elementos de evacuación en dichos espacios se dimensionarán como elementos interiores, excepto
cuando sean escaleras o pasillos protegidos que únicamente sirvan a la evacuación de las zonas al aire
libre y conduzcan directamente a salidas de edificio, o bien cuando transcurran por un espacio con una
seguridad equivalente a la de un sector de riesgo mínimo (p. ej. estadios deportivos) en cuyo caso se
puede mantener el dimensionamiento aplicado en las zonas al aire libre.”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36416
- En el apartado SI 3-5, tabla 5.1, nota (1) a pie de tabla, la referencia: “Las escaleras cumplirán…a los
que sirva en cada tramo.”, se sustituye por: “Las escaleras para evacuación descendente y las
escaleras para evacuación ascendente cumplirán en todas sus plantas respectivas las condiciones más
restrictivas de las correspondientes a los usos de los sectores de incendio con los que comuniquen en
dichas plantas.”.
- En el apartado SI 3-6, punto 2, la referencia: “UNE-EN 179:2003 VC1” se sustituye por: “UNE-EN
179:2008”, la referencia: “…así como, en caso contrario y para puertas con apertura en el sentido de la
evacuación…”, se sustituye por: “…así como en caso contrario, cuando se trate de puertas con apertura
en el sentido de la evacuación…” y la referencia: “UNE EN 1125:2003 VC1” se sustituye por: “UNE EN
1125:2008”.
- En el apartado SI 3-6, el punto 5 queda redactado de la siguiente forma: “Las puertas peatonales
automáticas correderas o plegables dispondrán de un sistema que permita su abatimiento en el sentido
de la evacuación mediante simple empuje con una fuerza total de aplicación que no exceda de 220 N, o
bien de un sistema de seguridad de vigilancia de error de nivel “d” conforme a la norma UNE-EN 13849-
1:2008 mediante redundancia, que en caso de fallo en los elementos eléctricos que impida el
funcionamiento normal de la puerta en el sentido de la evacuación, o en caso de fallo en el suministro
eléctrico, abra y mantenga la puerta abierta.
Las puertas peatonales automáticas abatibles o giro-batientes (oscilo-batientes) permitirán, en caso de
fallo en el suministro eléctrico, su abatimiento mediante simple empuje en el sentido de la evacuación,
con una fuerza que no exceda de 150 N aplicada de forma estática en el borde de la hoja,
perpendicularmente a la misma y a una altura de 1000 ±10 mm,”.
- En apartado SI 3-7, el punto 2 queda redactado de la siguiente forma: “Las señales deben ser
visibles incluso en caso de fallo en el suministro al alumbrado normal. Cuando sean fotoluminiscentes
deben cumplir lo establecido en las normas UNE 23035-1:2003, UNE 23035-2:2003 y UNE 23035-
4:2003 y su mantenimiento se realizará conforme a lo establecido en la norma UNE 23035-3:2003”.
- En el apartado SI 3-8, el punto 2 queda redactado de la siguiente forma: ”El diseño, cálculo,
instalación y mantenimiento del sistema pueden realizarse de acuerdo con las normas UNE
23584:2008, UNE 23585:2004 (de la cual no debe tomarse en consideración la exclusión de los
sistemas de evacuación mecánica o forzada que se expresa en el último párrafo de su apartado “0.3
Aplicaciones”) y UNE-EN 12101-6:2006.
En zonas de uso Aparcamiento se consideran válidos los sistemas de ventilación conforme a lo
establecido en el DB HS-3, los cuales, cuando sean mecánicos, cumplirán las siguientes condiciones
adicionales a las allí establecidas:
a) El sistema debe ser capaz de extraer un caudal de aire de 150 l/plaza·s con una aportación máxima
de 120 l/plaza·s y debe activarse automáticamente en caso de incendio mediante una instalación de
detección. En plantas cuya altura exceda de 4 m deben cerrase mediante compuertas automáticas
E300 60 las aberturas de extracción de aire más cercanas al suelo, cuando el sistema disponga de
b) Los ventiladores, incluidos los de impulsión para vencer pérdidas de carga y/o regular el flujo, deben
tener una clasificación F300 60.
c) Los conductos que transcurran por un único sector de incendio deben tener una clasificación E 300
60. Los que atraviesen elementos separadores de sectores de incendio deben tener una
clasificación EI 60.”
- En el apartado SI 4-1, punto 1, el segundo párrafo queda redactado de la siguiente forma: “Los
locales de riesgo especial, así como aquellas zonas cuyo uso previsto sea diferente y subsidiario del
principal del edificio o del establecimiento en el que estén integradas y que, conforme a la tabla 1.1 del
Capítulo 1 de la Sección 1 de este DB, deban constituir un sector de incendio diferente, deben disponer
de la dotación de instalaciones que se indica para cada local de riesgo especial, así como para cada
zona, en función de su uso previsto, pero en ningún caso será inferior a la exigida con carácter general
para el uso principal del edificio o del establecimiento.”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36417
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, primera columna, las ocho referencias “Bocas de incendio” que
aparecen, se modifican por: “Bocas de incendio equipadas”.
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, apartado “En general”, en la segunda columna de la línea
correspondiente a “Ascensor de emergencia”, la referencia “50 m” se sustituye por “35 m”. En la
segunda columna de la línea correspondiente a “Hidrantes exteriores”, la referencia: ”exceda de 28 m”,
se sustituye por: “excede de 28 m” y la referencia “excede 6 m” se sustituye por “excede de 6 m”. En el
apartado “Residencial Vivienda”, se suprime la línea correspondiente a “Ascensor de emergencia”.
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, apartado “Residencial Vivienda”, se suprime en ambas columnas la
línea correspondiente a “Ascensor de emergencia”,
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, apartado “Comercial”, línea con entrada “Instalación automática de
extinción” en la primera columna, el texto de la segunda columna se sustituye por el siguiente: “Si la
superficie total construida del área pública de ventas excede de 1.500 m y en ella la densidad de carga
de fuego ponderada y corregida aportada por los productos comercializados es mayor que 500 MJ/m²,
contará con la instalación, tanto el área pública de ventas, como los locales y zonas de riesgo especial
medio y alto conforme al capítulo 2 de la Sección 1 de este DB.”.
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, nota a pie de tabla (1), la referencia: “…15 m en locales de riesgo
especial…”, se sustituye por: “…15 m en locales y zonas de riesgo especial…”.
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, nota a pie de tabla (3), primer guión, la referencia: “0,80 m” se
sustituye por:”1,00 m”.
- En el apartado SI 4-1, tabla 1.1, nota a pie de tabla (5), la referencia: “La eficacia del sistema debe
quedar asegurada…”, se sustituye por: “La protección aportada por la instalación automática cubrirá los
aparatos antes citados y la eficacia del sistema debe quedar asegurada…”.
- En el apartado SI 4-2, el punto 2 queda redactado de la siguiente forma: “Las señales deben ser
- En el título del apartado SI 5-1, “Condiciones de aproximación y entorno”, se añade una llamada a
una nota (1) a pie de página, la cual queda redactada de la siguiente forma: “Ver último párrafo del
apartado II Ámbito de aplicación de la Introducción de este DB”.
- En el apartado SI 5-1.1.2, punto 1-f), la referencia: “100 kN (10 t) sobre 20 cm ”, se sustituye por:
“100 kN sobre 20 cm ”.
- En el apartado SI 6-3, tabla 3.1, encabezamiento, las referencias: “<15 m”, “<28 m” y “ 28 m” se modifican por:
“ 15 m”, “ 28 m” y “>28 m”, respectivamente. La nota (1) queda redactada de la siguiente forma: “La resistencia al
fuego suficiente R de los elementos estructurales de un suelo que separa sectores de incendio es función del uso del
sector inferior. Los elementos estructurales de suelos que no delimitan un sector de incendios, sino que están
contenidos en él, deben tener al menos la resistencia al fuego suficiente R que se exija para el uso de dicho sector.”
En la tabla 3.2, la nota (1) queda redactada de la siguiente forma: “La resistencia al fuego suficiente R de los
elementos estructurales de un suelo de una zona de riesgo especial es función del uso del espacio existente bajo
dicho suelo.
- En el apartado SI 6-3, punto 2, la referencia: “Las estructuras de cubiertas ligeras no previstas
para…”, se sustituye por: “La estructura principal de las cubiertas ligeras no previstas para…” y la
referencia: “… cubierta cuya carga permanente no exceda de 1 kN/m².” queda modificada por: “…
cubierta cuya carga permanente debida únicamente a su cerramiento no exceda de 1 kN/m².
- En el apartado SI 6-4, el punto 1 queda redactada de la siguiente forma: “Los elementos
estructurales cuyo colapso ante la acción directa del incendio no pueda ocasionar daños a los
ocupantes, ni comprometer la estabilidad global de la estructura, la evacuación o la compartimentación
en sectores de incendio del edificio, como puede ser el caso de pequeñas entreplantas o de suelos y
escaleras de construcción ligera, etc., no precisan cumplir ninguna exigencia de resistencia al fuego.
No obstante, todo suelo que, teniendo en cuenta lo anterior, deba garantizar la resistencia al fuego R
que se establece en la tabla 3.1 del apartado anterior, debe ser accesible al menos por una escalera
que garantice esa misma resistencia al fuego o que sea protegida.”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36418
- En el apartado SI 6-4, punto 2, la referencia: “Las estructuras sustentantes de elementos textiles de
cubierta integrados en edificios, tales como carpas…”, se sustituye por: “Las estructuras sustentantes
de cerramientos formados por elementos textiles, tales como carpas…”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Altura de evacuación”, la referencia: “… no se
consideran las plantas en las que únicamente existan zonas de ocupación nula.” se sustituye por: “… no
se consideran las plantas más altas del edificio en las que únicamente existan zonas de ocupación
nula.”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Escalera protegida”, punto 2, segundo párrafo, la
referencia: “…destinados a aseo y limpieza, así como…” se sustituye por: “… destinados a aseos, así
como…”. En el punto 4.a) la referencia: “… una superficie de ventilación…”, se sustituye por: “… una
superficie útil de ventilación…”. En el punto 4.b), primer guión, la referencia: “… por cada m3 de recinto,
tanto para …” se sustituye por: “… por cada m3 de recinto en cada planta, tanto para…” y el último guión
queda redactado de la siguiente forma: “en cada planta, la parte superior de las rejillas de entrada de
aire está situada a una altura sobre el suelo menor que 1 m y las de salida de aire están enfrentadas a
las anteriores y su parte inferior está situada a una altura mayor que 1,80 m.”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Establecimiento” se añade al final: “Conforme a lo
anterior, la totalidad de un edificio puede ser también un establecimiento.”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Origen de evacuación”, primer párrafo, la referencia;
“1 persona/10 m2”, se sustituye por: “1 persona/5 m2”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Recorrido de evacuación”, tercer párrafo, la
referencia: “Los recorridos desde zonas habitables sí pueden atravesar las de uso Aparcamiento
cuando sean recorridos alternativos a otros no afectados por dicha circunstancia” se sustituye por: “Un
recorrido de evacuación desde zonas habitables puede atravesar una zona de uso Aparcamiento o sus
vestíbulos de independencia, únicamente cuando sea un recorrido alternativo a alguno no afectado por
dicha circunstancia”. En el quinto párrafo, la referencia: “… señalizados en el suelo de forma clara y
permanente y cuyos tramos…”, se sustituye por: “… señalizados en el suelo de forma clara y
permanente conforme a lo establecido en SI 3-7.2 y cuyos tramos…”. En el séptimo párrafo se suprime
la referencia: “… y que en uno de los extremos… como mínimo.”. En el octavo párrafo, la referencia: “…
los recorridos de evacuación que precisen…”, se sustituye por: “… los recorridos que precisen…”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Recorridos de evacuación alternativos”, la
referencia: “… desde un origen de evacuación hasta dos salidas de planta o de edificio diferentes son
alternativos cuando en dicho origen…” queda modificada por: “… desde un punto hasta dos salidas de
planta o de edificio diferentes son alternativos cuando en dicho punto…”.
- En el anejo SI A Terminología, el apartado “Salida de edificio” queda redactado de la siguiente
forma: “Puerta o hueco de salida a un espacio exterior seguro. En el caso de salidas previstas para un
máximo de 500 personas, puede admitirse como salida de edificio aquella que comunique con un
espacio exterior que disponga de dos recorridos alternativos hasta dos espacios exteriores seguros, uno
de los cuales no exceda de 50 m.”
- En el anejo SI A Terminología, el apartado “Salida de planta” pasa a situarse después de “Salida de
emergencia” y su punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “El arranque de una escalera no
protegida que conduce a una planta de salida del edificio, siempre que el área del hueco del forjado no
exceda a la superficie en planta de la escalera en más de 1,30 m². Sin embargo, cuando en el sector
que contiene a la escalera la planta considerada o cualquier otra inferior esté comunicada con otras por
huecos diferentes de los de las escaleras, el arranque de escalera antes citado no puede considerase
salida de planta.”.
El primer párrafo del punto 2 queda redactado de la siguiente forma: “El arranque de una escalera compartimentada
como los sectores de incendio, o una puerta de acceso a una escalera protegida, a un pasillo protegido o a la caja de
una escalera especialmente protegida desde su vestíbulo de independencia.”
- En el anejo SI A Terminología, en los apartados “Uso Administrativo”, “Uso Docente”, “Uso
Hospitalario”, “Uso Pública Concurrencia y “Uso Residencial público”, se suprime el último párrafo.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Uso aparcamiento”, primer párrafo, la referencia: “Se
excluyen de este uso los aparcamientos en espacios exteriores…” se sustituye por: “…Se excluyen de
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36419
este uso los garajes, cualquiera que sea su superficie, de una vivienda unifamiliar, así como los
aparcamientos en espacios exteriores…”.
- En el anejo SI A Terminología, en el apartado “Vestíbulo de independencia”, segundo guión, la
referencia: “estarán ventilados”, se sustituye por: “dispondrán de protección frente al humo”. En el tercer
guión, la referencia: “Sección SI 2”, se sustituye por: “Sección SI 1”. En el cuarto guión, se suprime la
referencia: “En uso Hospitalario… como mínimo”. Se suprime el quinto guión.
- En el anejo SI B Tiempo equivalente de exposición, apartado B.3, punto 1, la referencia: “…
elementos estructurales de hormigón armado, acero o mixtos, puede tomarse…”, se sustituye por: “…
elementos estructurales de hormigón armado o de acero, puede tomarse…”.
- En el anejo SI B Tiempo equivalente de exposición, apartado B.4, en el punto 1, leyenda de “m”, la
referencia: “es de tipo celulósico”, se sustituye por: “sea de tipo celulósico”. En el punto 2, la referencia:
“pudiéndose obtenerse”, se sustituye por: “pudiéndose obtener”. En el punto 3, tabla B.3, las tres
referencias “Sectores de riesgo especial…”, se modifican por: “Locales de riesgo especial…”. En el
punto 4, el título de la tabla B.4 pasa a ser el siguiente: “Tabla B.4. Valores de los coeficientes n,i
según las medidas activas existentes”. En el punto 4 se corrige el formato de la línea: “4 Los valores
de n,i pueden obtenerse de la tabla B.4.” En el punto 5, tabla B.5, las referencias: “28m” y 2,8m” se
modifican por: “28 m” y “2,8 m”, respectivamente y la referencia: “15m” se sustituye por: “15 m o de uso
Aparcamiento exclusivo”. En el apartado B.5, en los puntos 1,2 y 3, las cuatro referencias “la carga de
fuego…”, se modifican por: “la densidad de carga de fuego…” y en la cabecera de la tabla B.6, la
referencia: “densidad de carga de fuego”, se sustituye por: “densidad de carga de fuego”.
- En el anejo SI C Resistencia al fuego de las estructuras de hormigón armado, en el apartado C.2,
punto 2, leyenda de la formula (C.1), la leyenda de asi: “corrección debida a… interpolar linealmente.”,
adopta el mismo formato que las anteriores. En la tabla C.1, los valores +10, +5 y 0 de la segunda
columna se modifican por +5, 0 y -5, respectivamente; los valores 0, -5 y -10 de la cuarta columna se
modifican por -5, -10 y -15, respectivamente, y los valores -5, -10 y -15 de la quinta columna se
modifican por -10, -15 y -20, respectivamente. En el apartado C.2.3.4, tabla C.5, el encabezamiento
queda redactado de la siguiente forma: “Tabla C.5 Forjados bidireccionales” y los valores de la última
columna de la derecha pasan a ser: 60, 80, 100, 120, 150 y 175.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.2, el punto 1.b)
“b) que la resistencia de cálculo y los parámetros de cálculo de la rigidez se consideran constantes durante el
incendio, tomando como tales los valores característicos multiplicados por el siguiente factor kfi :
uniones con placas de acero externas kfi= 1,05”
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.2.3.1, el punto 2 se
renumera como 1.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.2.3.2.1, punto 1 b),
tras la tabla E.2 se añaden las siguientes referencias:
“Si el elemento se protege con una única capa de placas de yeso de tipo F, el factor de corrección k 2
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36420
La expresión (E.3) es válida para protecciones compuestas por dos capas de yeso, siempre que la
exterior sea de tipo F y la interior de tipo A o H.”.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.2.3.2.2, punto 1, la
referencia: “… del elemento protegido, puede obtenerse…”, se sustituye por: “… del elemento protegido,
en minutos, puede obtenerse…”. Tras el punto 3 se añaden las siguientes referencias:
“4 En el caso de elementos protegidos con una capa de paneles de yeso de tipo A, F o H, situados
lejos de juntas entre paneles, o en las cercanías de juntas selladas o con aperturas menores de
2mm, el tiempo de inicio de la carbonización tch, en minutos, se obtiene de la expresión:
tch= 2,8hp-14 (E.10)
Si el elemento protegido se encuentra cerca de juntas sin sellar, de espesor mayor de 2mm, tch
debe calcularse según la expresión:
tch= 2,8hp-23 (E.11)
5 En el caso de revestimientos compuestos por dos capas de paneles de yeso, se pueden emplear las
expresiones (E.10) y (E.11) siempre que las dos capas permanezcan unidas y su fallo se produzca de
manera simultánea. La cercanía a las juntas entre paneles se evaluará en la capa exterior.”
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.2.3.2.3, punto 2, la
referencia: “…y tableros de madera maciza.” se sustituye por: “…y tableros de madera maciza o placas
de yeso de tipo A o H.”. Se introduce un nuevo punto 3 con el siguiente texto:
“3 El tiempo de fallo por degradación mecánica del material de los paneles de yeso de tipo F debe
determinarse mediante ensayos y será proporcionado por el fabricante.”.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.4.1, los puntos 3 y 4
se renumeran como 1 y 2, respectivamente..
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.4.2.2, puntos 2, 4 y
5.b), la referencia: “ecuación E.11”, se sustituye por: “ecuación E.14”.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.4.3.2, punto 1, la
referencia: “ecuación E.11”, se sustituye por: “ecuación E.14”.
- En el anejo SI E Resistencia al fuego de las estructuras de madera, apartado E.4.4, punto 3,
leyenda de “d1”, la referencia: “figura E.11”, se sustituye por: “figura E.6” y en el punto 4, la referencia:
“ecuaciones E.13 a E.18”, se sustituye por: “ecuaciones E.16 a E.21”.
- En la Introducción, apartado II Ámbito de aplicación, el texto posterior al primer párrafo queda
“La protección frente a los riesgos específicamente relacionados con la seguridad y salud en el trabajo,
con las instalaciones y con las zonas y elementos de uso reservado a personal especializado en
mantenimiento, reparaciones, etc., se regula en su reglamentación específica.
Como en el conjunto del CTE, el ámbito de aplicación de este DB son las obras de edificación. Por ello, los
elementos del entorno del edificio a los que les son aplicables sus condiciones son aquellos que formen parte
del proyecto de edificación. Conforme al artículo 2, punto 3 de la ley 38/1999, de 5 de noviembre, de
Ordenación de la Edificación (LOE), se consideran comprendidas en la edificación sus instalaciones fijas y el
equipamiento propio, así como los elementos de urbanización que permanezcan adscritos al edificio.
Las exigencias que se establezcan en este DB para los edificios serán igualmente aplicables a los
establecimientos.”.
- En la Introducción, apartado III Criterios generales de aplicación, se añade el siguiente texto al final
del primer párrafo, mediante punto y seguido: “Cuando la aplicación de este DB en obras en edificios
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36421
protegidos sea incompatible con su grado de protección, se podrán aplicar aquellas soluciones alternativas que
permitan la mayor adecuación posible, desde los puntos de vista técnico y económico, de las condiciones de
seguridad de utilización. En la documentación final de la obra deberá quedar constancia de aquellas
limitaciones al uso del edificio que puedan ser necesarias como consecuencia del grado final de adecuación
alcanzado y que deban ser tenidas en cuenta por los titulares de las actividades.”. En el mismo apartado, el
segundo párrafo queda redactado de la siguiente forma: “Cuando se cita una disposición reglamentaria en este
DB debe entenderse que se hace referencia a la versión vigente en el momento que se aplica el mismo.
Cuando se cita una norma UNE, UNE-EN o UNE-EN ISO debe entenderse que se hace referencia a la versión
correspondientes a normas EN o EN ISO cuya referencia haya sido publicada en el Diario Oficial de la Unión
Europea en el marco de la aplicación de la Directiva 89/106/CEE sobre productos de construcción, en cuyo
caso la cita debe relacionarse con la versión de dicha referencia.”.
“A efectos de este DB deben tenerse en cuenta los siguientes criterios de aplicación:
1 Los edificios o zonas cuyo uso previsto no se encuentre entre los definidos en el Anejo SU A de este DB
deberán cumplir, salvo indicación en otro sentido, las condiciones particulares del uso al que mejor puedan
asimilarse en función de los criterios expuestos en el artículo 2, punto 7 de la parte I del CTE.
2 Cuando un cambio de uso afecte únicamente a parte de un edificio o cuando se realice una
ampliación a un edificio existente, este DB deberá aplicarse a dicha parte.
3 En obras de reforma en las que se mantenga el uso, este DB debe aplicarse a los elementos del
edificio modificados por la reforma, siempre que ello suponga una mayor adecuación a las
condiciones de seguridad de utilización establecidas en este DB.
4 En todo caso, las obras de reforma no podrán menoscabar las condiciones de seguridad de
utilización preexistentes, cuando éstas sean menos estrictas que las contempladas en este DB.”.
- En el Índice, Sección SU 1, punto 4, se suprime “4.5 Escalas fijas”.
- En el apartado SU 1-1, punto 1, la referencia: “… o zonas de uso Sanitario, Docente,… tendrán una
clase…”, se sustituye por: “… o zonas de uso Residencial Público, Sanitario, Docente, Comercial,
Administrativo y Pública Concurrencia, excluidas las zonas de ocupación nula definidas en el anejo SI A
del DB SI, tendrán una clase…”.
- En el apartado SU 1-1, punto 3, tabla 1.2, en la segunda fila cuya entrada es: “Zonas interiores
húmedas…” se suprime la referencia “duchas”. Se suprime en ambas columnas la penúltima fila cuyo
texto de entrada es: “Zonas interiores donde… de uso industrial, etc.”. La entrada de la última fila queda
de la siguiente forma: “Zonas exteriores. Piscinas (2). Duchas”.
- En el apartado SU 1-2, punto 1, la referencia: “Excepto en zonas de uso restringido y con el fin de
limitar…”, se sustituye por: ”Excepto en zonas de uso restringido o exteriores y con el fin de limitar…” y
el texto de la letra a) se sustituye por el siguiente: “No tendrá juntas que presenten un resalto de más de
4 mm. Los elementos salientes del nivel del pavimento, puntuales y de pequeña dimensión (por
ejemplo, los cerraderos de puertas) no deben sobresalir del pavimento más de 12 mm y el saliente que
exceda de 6 mm en sus caras enfrentadas al sentido de circulación de las personas no debe formar un
ángulo con el pavimento que exceda de 45º”.
- En el apartado SU 1-3.2.3, el punto 1.a) queda redactado de la siguiente forma: “No puedan ser
fácilmente escaladas por los niños, para lo cual:
- En la altura comprendida entre 300 mm y 500 mm sobre el nivel del suelo o sobre la línea de
inclinación de una escalera no existirán puntos de apoyo, incluidos salientes sensiblemente
horizontales con más de 5 cm de saliente.
- En la altura comprendida entre 500 mm y 800 mm sobre el nivel del suelo no existirán salientes que
tengan una superficie sensiblemente horizontal con más de 15 cm de fondo.”
- En el apartado SU 1-4.2.2, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “Excepto en los casos
admitidos en el punto 3 del apartado 2 de esta Sección, cada tramo tendrá 3 peldaños como mínimo. La
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36422
máxima altura que puede salvar un tramo es 2,50 m en uso Sanitario, 2,10 m en escuelas infantiles, centros de
enseñanza primaria y edificios utilizados principalmente por ancianos y 3,20 m en los demás casos.”.
- En el apartado SU 1-4.2.2, el punto 3 queda redactado de la siguiente forma: “Entre dos plantas
consecutivas de una misma escalera, todos los peldaños tendrán la misma contrahuella y todos los
peldaños de los tramos rectos tendrán la misma huella. Entre dos tramos consecutivos de plantas
diferentes, la contrahuella no variará más de 10 mm.”.
Anchura útil mínima (m) en escaleras
Uso del edificio o zona previstas para un número de personas:
25 50 100 > 100
Residencial Vivienda, incluso escalera de comunicación con aparcamiento 1,00
Sanitario Zonas destinadas a pacientes internos o externos con
recorridos que obligan a giros de 90º o mayores
En edificios existentes, cuando se trate de instalar un ascensor que permita mejorar las condiciones de accesibilidad para personas
con discapacidad, se puede admitir una anchura menor siempre que se acredite la no viabilidad técnica o económica de otras
alternativas que no supongan dicha reducción de anchura y se aporten las medidas complementarias de mejora de la seguridad
que en cada caso se estimen necesarias.
- En el apartado SU 1-5 punto 1, primer párrafo, la referencia: “Los acristalamientos de los edificios
con vidrio…”, se sustituye por: “En edificios de uso Residencial Vivienda, los acristalamientos con
vidrio…” y al final del párrafo, se suprime la referencia: “… o bien cuando esté prevista su limpieza
desde el exterior, conforme al punto 2”. En el mismo apartado SU 1-5, se suprime el punto 2.
- En el apartado SU 2-1.2, punto 1, la referencia: “Excepto en zonas de uso restringido, las puertas
de paso situadas en el lateral de los pasillos…”, se sustituye por: “Excepto en zonas de uso restringido,
las puertas de recintos que no sean de ocupación nula (definida en el Anejo SI A del DB SI) situadas en
el lateral de los pasillos…”. Se añaden dos nuevos puntos 3 y 4 con el siguiente texto:
“3 Las puertas, portones y barreras situados en zonas accesibles a las personas y utilizadas para el
paso de mercancías y vehículos tendrán marcado CE de conformidad con la norma UNE-EN 13241-
1:2004 y su instalación, uso y mantenimiento se realizarán conforme a la norma UNE-EN
12635:2002+A1:2009. Se excluyen de lo anterior las puertas peatonales de maniobra horizontal
cuya superficie de hoja no exceda de 6,25 m2 cuando sean de uso manual, así como las
motorizadas que además tengan una anchura que no exceda de 2,50 m.
sobre máquinas.”.
”1 Los vidrios existentes en las áreas con riesgo de impacto que se indican en el punto 2 siguiente de
las superficies acristaladas que no dispongan de una barrera de protección conforme al apartado 3.2
de SU 1, tendrán una clasificación de prestaciones X(Y)Z determinada según la norma UNE EN
12600:2003 cuyos parámetros cumplan lo que se establece en la tabla 1.1. Se excluyen de dicha
condición los vidrios cuya mayor dimensión no exceda de 30 cm.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36423
Diferencia de cotas a ambos lados Valor del parámetro
de la superficie acristalada X Y Z
Comprendida entre 0,55 m y 12 m cualquiera B o C 1ó2
Menor que 0,55 m 1, 2 ó 3 BoC cualquiera
- En el apartado SU 7-1, el punto 1 del apartado 1 queda redactado de la siguiente forma: “Esta
Sección es aplicable a las zonas de uso Aparcamiento (lo que excluye a los garajes de una vivienda
unifamiliar) así como a las vías de circulación de vehículos existentes en los edificios.
- En el apartado SU 7-2, los actuales puntos 2, 3 y 4 se suprimen. El nuevo punto 2 queda redactado
“2 Todo recorrido para peatones previsto por una rampa para vehículos, excepto cuando únicamente
esté previsto para caso de emergencia, tendrá una anchura de 800 mm, como mínimo, y estará
protegido mediante una barrera de protección de 800 mm de altura, como mínimo, o mediante
pavimento a un nivel más elevado, en cuyo caso el desnivel cumplirá lo especificado en el apartado
3.1 de la Sección SU 1”.
- En el apartado SU 7-3, punto 2, la referencia: “Frente a las puertas que comunican el aparcamiento
con otras zonas…” se sustituye por: “Frente a las puertas que comunican los aparcamientos a los que
hace referencia el punto 1 anterior con otras zonas…”.
- En el anejo SU A Terminología, en los apartados “Uso Administrativo”, “Uso Docente”, “Uso Pública
Concurrencia y “Uso Residencial Público”, se suprime el último párrafo.
- En el anejo SU A Terminología, apartado “Uso Aparcamiento”, la referencia: “Se excluyen de este
uso, así como del ámbito de aplicación del DB-SU, los aparcamientos robotizados.”, se sustituye por:
“Se excluyen de este uso los garajes, cualquiera que sea su superficie, de una vivienda unifamiliar, así
como del ámbito de aplicación del DB-SU, los aparcamientos robotizados.”
- En el anejo SU A Terminología, apartado “Uso restringido”, la referencia: “… incluido el interior de
las viviendas, pero excluidas las zonas…”, se sustituye por: “… incluido el interior de las viviendas y de
los alojamientos (en uno o más niveles) de uso Residencial Público, pero excluidas las zonas…”.
- En la Introducción, apartado III, después del primer párrafo se añade el siguiente párrafo nuevo: “El “Catálogo
de Elementos Constructivos del CTE” aporta valores para determinadas características técnicas exigidas en este
documento básico. Los valores que el Catálogo asigna a soluciones constructivas que no se fabrican industrialmente
sino que se generan en la obra tienen garantía legal en cuanto a su aplicación en los proyectos, mientras que para
los productos de construcción fabricados industrialmente dichos valores tienen únicamente carácter genérico y
orientativo.”. El segundo párrafo actual pasa a ser tercero y queda redactado de la siguiente forma: “En el mismo
apartado, el segundo párrafo queda redactado de la siguiente forma: “Cuando se cita una disposición reglamentaria
en este DB debe entenderse que se hace referencia a la versión vigente en el momento que se aplica el mismo.
Cuando se cita una norma UNE, UNE-EN o UNE-EN ISO debe entenderse que se hace referencia a la versión que
se indica, aun cuando exista una versión posterior, excepto cuando se trate de normas UNE correspondientes a
normas EN o EN ISO cuya referencia haya sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea en el marco de la
aplicación de la Directiva 89/106/CEE sobre productos de construcción, en cuyo caso la cita debe relacionarse con la
versión de dicha referencia.”.
- En el apartado 3.3, en la tabla 3.4, la referencia “Volumen de la cámara en l”, queda redactada de la
siguiente forma: “Volumen de la cámara en m3”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36424
- En el apartado 2.4.3.1, en la tabla 2.9, la pendiente para capa de rodadura queda de la siguiente
forma: “1-5 (1)”.
- En el apartado 2.1.2.2, el punto 2, queda redactado de la siguiente forma: “Con independencia de lo
anteriormente expuesto, la superficie de reserva debe ser como mínimo la que permita el manejo
adecuado de los contenedores”.
- En el apartado 2.1.3, la referencia: “el suelo debe ser flotante y debe tener una frecuencia de
resonancia de 50 Hz como máximo calculada según el método descrito en el DB HR Protección frente al
ruido.”, Se elimina. De esta forma, el texto del punto i) se incorpora en el cuerpo del punto f).
- En el apartado 1.1, el punto 2 queda redactado de la siguiente forma: “Para los locales de cualquier
otro tipo se considera que se cumplen las exigencias básicas si se observan las condiciones
establecidas en el RITE.”
- En el apartado 3.1.1, letra a), las referencias “aberturas de admisión” y “aberturas de extracción” se
modifican por “aberturas de admisión” y “aberturas de extracción”, respectivamente.
- En el apartado 3.1.1, la letra c) queda redactada de la siguiente forma: “c) como aberturas de
admisión, se dispondrán aberturas dotadas de aireadores o aperturas fijas de la carpintería, como son
los dispositivos de microventilación con una permeabilidad al aire según UNE EN 12207:2000 en la
posición de apertura de clase 1 o superior; no obstante, cuando las carpinterías exteriores sean de
clase 1 de permeabilidad al aire según UNE EN 12207:2000 pueden considerarse como aberturas de
admisión las juntas de apertura;
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36425
- En el apartado 3.1.1, letra g), la referencia: “… menor que 100 mm…”, se sustituye por: “… menor
que 200 mm…”.
- En el apartado 3.1.1, la letra h) queda redactada de la siguiente forma: “h) un mismo conducto de
extracción puede ser compartido por aseos, baños, cocinas y trasteros.”
- En el apartado 3.1.4.1, punto 2, la referencia: “… con menos de cinco plazas,…”, se sustituye por:
“… que no excedan de cinco plazas ni de 100 m2 útiles…”.
- En el apartado 3.1.4.2 se incluye este punto al principio, con la consecuente renumeración de los
puntos siguientes: “1 La ventilación debe ser para uso exclusivo del aparcamiento, salvo cuando los
trasteros estén situados en el propio recinto del aparcamiento, en cuyo caso la ventilación puede ser
conjunta, respetando en todo caso la posible compartimentación de los trasteros como zona de riesgo
especial , conforme a SI 1-2.”
- En el apartado 3.1.4.2, el primer párrafo del punto 2 renumerado queda redactado de la siguiente
forma: “La ventilación debe realizarse por depresión y puede utilizarse una de las siguientes
opciones:…”
- En el apartado 3.1.4.2, el punto 6 renumerado queda redactado de la siguiente forma: “En
aparcamientos con 15 o más plazas se dispondrán en cada planta al menos dos redes de conductos de
extracción dotadas del correspondiente aspirador mecánico.”.
- En el apartado 3.1.4.2, el punto 7 renumerado queda redactado de la siguiente forma: “En los
aparcamientos que excedan de cinco plazas o de 100 m2 útiles debe disponerse un sistema de
detección de monóxido de carbono en cada planta que active automáticamente el o los aspiradores
mecánicos cuando se alcance una concentración de 50 p.p.m. en aparcamientos donde se prevea que
existan empleados y una concentración de 100 p.p.m. en caso contrario.”
- En el apartado 3.2.1, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “En ausencia de normativa
urbanística que regule sus dimensiones, los espacios exteriores y los patios con los que comuniquen
directamente los locales mediante aberturas de admisión, aberturas mixtas o bocas de toma deben
permitir que en su planta se pueda inscribir un círculo cuyo diámetro sea igual a un tercio de la altura
del cerramiento más bajo de los que lo delimitan y no menor que 3 m.”
- En el apartado 3.2.1, el punto 4 queda redactado de la siguiente forma: “Las bocas de expulsión deben
situarse en la cubierta del edificio separadas 3 m como mínimo, de cualquier elemento de entrada de
ventilación (boca de toma, abertura de admisión, puerta exterior y ventana) y de los espacios donde pueda
haber personas de forma habitual, tales como terrazas, galerías, miradores, balcones, etc.”
- En el apartado 3.2.1, el punto 5 se suprime y se renumera el punto 6.”.
- En el apartado 3.2.3, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “Cada conducto de
extracción debe disponer de un aspirador híbrido situado después de la última abertura de extracción en
el sentido del flujo del aire.”
- En el apartado 3.2.3, en el punto 6 se elimina la referencia siguiente: “…y en el arranque”
- En el apartado 3.2.4, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “Cada conducto de
extracción debe disponer de un aspirador mecánico situado, salvo en el caso de la ventilación
específica de la cocina, después de la última abertura de extracción en el sentido del flujo del aire,
pudiendo varios conductos compartir un mismo aspirador (véanse los ejemplos de la figura 3.4), excepto
en el caso de los conductos de los garajes, cuando se exija más de una red.”
- En el apartado 3.2.4, en el punto 3 renumerado se elimina del final la referencia siguiente: “…y en el
arranque de los tramos verticales”
- En el apartado 3.2.4, en el último punto, se sustituye la referencia “…figura 3.6)” por “…figura 3.5)”.
- En el apartado 3.2.4, en la figura 3.4 renumerada, la referencia del pie de la figura de la derecha
queda redactada de la siguiente forma: “Conductos de extracción independientes con un aspirador
mecánico en cada uno”.
- En el apartado 4.2.1, el punto 1 primer párrafo queda redactado de la siguiente forma: “La sección
de cada tramo de los conductos de extracción debe ser como mínimo la obtenida de la tabla 4.2 en
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36426
función del caudal de aire en el tramo del conducto y de la clase del tiro que se determinarán de la
siguiente forma:”
- En el apartado 4.2.2, el punto 1 queda redactado de la siguiente forma: “1 Cuando los conductos se
dispongan contiguos a un local habitable, salvo que estén en cubierta o en locales de instalaciones o en
patinillos que cumplan las condiciones que establece el DB HR, la sección nominal de cada tramo del
conducto de extracción debe ser como mínimo igual a la obtenida mediante la fórmula 4.1:
S 2,5 qvt (4.1)
qvt el caudal de aire en el tramo del conducto [l/s], que es igual a la suma de todos los caudales que
pasan por las aberturas de extracción que vierten al tramo.”
- En el apartado 6.1.2, el punto 4 queda redactado de la siguiente forma: “Deben realizarse las
uniones de las piezas previstas en el sistema, cuidándose la estanquidad de sus juntas.”.
- En el apartado 6.1.2, el punto 6 queda redactado de la siguiente forma: “Se consideran satisfactorios los
conductos de chapa ejecutados según lo especificado en la norma UNE-EN 1507:2007.”
- En el apéndice A, el apartado de abertura mixta queda redactado de la siguiente forma: “Abertura mixta: abertura
de ventilación para ventilación natural que comunica el local directamente con el exterior y que en ciertas
circunstancias funciona como abertura de admisión y en otras como abertura de extracción.”
- En el apéndice A, el apartado de aireador queda redactado de la siguiente forma: “Aireador:
elemento que se dispone en las aberturas de admisión para dirigir adecuadamente el flujo de aire e
impedir la entrada de agua y de insectos o pájaros. Puede ser regulable o de abertura fija y puede
disponer de elementos adicionales para obtener una atenuación acústica adecuada.”.
- En el apéndice A se incluye el apartado siguiente después de “Depresión”: “Dispositivo de
microventilación: Apertura fija de una carpintería que permite una ventilación muy pequeña suficiente
para garantizar los caudales exigidos ”. Todas las referencias “dispositivo de microventilación” deben
figurar en letra cursiva.
- En el apéndice A, se incluye el apartado siguiente después del nuevo apartado “Dispositivo de
microventilación”: “Equilibrado de caudales: Procedimiento por el que, fijada una hipótesis de flujo, en el
supuesto de que los caudales de admisión y extracción determinados de acuerdo con la tabla 2.1 no
coincidan, se aumentan los caudales menores hasta que se igualen a los mayores. Con los caudales
equilibrados se realiza el dimensionado del sistema de ventilación.”
Todas las referencias “equilibrado de caudales” deben figurar en letra cursiva.
- En el apartado 5.1.3.1.2, en el punto 1, la referencia: “Entre la bomba y la bancada irán, además
interpuestos elementos antivibratorios adecuados al equipo a instalar, sirviendo estos de anclaje del
mismo a la citada bancada.”, se elimina.
UNE-EN 200:2008 Grifería sanitaria. Grifos simples y mezcladores para sistemas de
suministro de agua de tipo 1 y tipo 2. Especificaciones técnicas
- En la Introducción, apartado III, después del primer párrafo se añade el siguiente párrafo nuevo: “El
“Catálogo de Elementos Constructivos del CTE” aporta valores para determinadas características técnicas
exigidas en este documento básico. Los valores que el Catálogo asigna a soluciones constructivas que no se
fabrican industrialmente sino que se generan en la obra tienen garantía legal en cuanto a su aplicación en los
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36427
proyectos, mientras que para los productos de construcción fabricados industrialmente dichos valores tienen
únicamente carácter genérico y orientativo.”. El segundo párrafo actual pasa a ser tercero y queda redactado
de la siguiente forma: “Cuando se cita una disposición reglamentaria en este DB debe entenderse que se hace
referencia a la versión vigente en el momento que se aplica el mismo. Cuando se cita una norma UNE, UNE-
EN o UNE-EN ISO debe entenderse que se hace referencia a la versión que se indica, aun cuando exista una
versión posterior, excepto cuando se trate de normas UNE correspondientes a normas EN o EN ISO cuya
referencia haya sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea en el marco de la aplicación de la
Directiva 89/106/CEE sobre productos de construcción, en cuyo caso la cita debe relacionarse con la versión
de dicha referencia.”.
- En la Introducción, II Ámbito de aplicación, en el apartado b), La referencia: “b)…los recintos y
edificios destinados a espectáculos …”, se modifica por: “b) los recintos y edificios de pública
concurrencia destinados a espectáculos, tales como auditorios, salas de música, teatros, cines, etc.,
que serán objeto de estudio especial en cuanto a su diseño para el acondicionamiento acústico, y se
considerarán recintos de actividad respecto a las unidades de uso colindantes a efectos de aislamiento
acústico;”
- El apartado “c) las aulas y las salas de conferencias cuyo volumen sea mayor que 350 m3…”, se
modifica por: “las aulas y las salas de conferencias cuyo volumen sea mayor que 350 m3, que serán
objeto de un estudio especial en cuanto a su diseño para el acondicionamiento acústico, y se
considerarán recintos protegidos respecto de otros recintos y del exterior a efectos de aislamiento
- En la Introducción, III Criterios Generales de aplicación, el segundo párrafo, se modifica por lo siguiente:
“El Catálogo de Elementos Constructivos del CTE aporta valores para determinadas características técnicas
únicamente carácter genérico y orientativo.
Cuando se cita una disposición reglamentaria en este DB debe entenderse que se hace referencia a la
versión vigente en el momento en el que se aplica el mismo. Cuando se cita una UNE debe entenderse
que se hace referencia a la versión que se indica, aún cuando exista una versión posterior, excepto
cuando se trate de normas UNE correspondientes a normas EN o EN ISO cuya referencia haya sido
publicada en el diario oficial de la Unión Europea en el marco de la aplicación de la Directiva 89/106/CE
sobre productos de construcción, en cuyo caso la cita debe relacionarse con la versión de dicha
Como ayuda a la aplicación del Documento Básico DB-HR Protección frente al ruido, el Ministerio de
Vivienda elaborará y mantendrá actualizada una Guía de aplicación del DB-HR, de carácter no
vinculante, en la que se establecerán aclaraciones a conceptos y procedimientos y ejemplos de
aplicación y que incluirá además unas fichas correspondientes a los diferentes apartados del DB,
diseño, ejecución y control, con detalles constructivos, secuencias del proceso de ejecución, listados de
chequeo en control, etc. Esta guía se considerará Documento Reconocido a efectos de su aplicación.”
- En el índice, el Anejo I se elimina. El Anejo J, pasa a llamarse Anejo I, el Anejo K, pasa a llamarse
Anejo J y el Anejo L pasa a llamarse Anejo K.
- En el capítulo 1 Generalidades, el apartado 1.1 Procedimiento de Verificación, punto 3, la
referencia: “…las fichas justificativas del Anejo L, que se incluirán en la memoria del proyecto. “, se
modifica por: “…las fichas justificativas del Anejo K, que se incluirán en la memoria del proyecto. “
- En el capítulo 2 Caracterización y cuantificación de exigencias, el punto 2.1.1 Aislamiento Acústico
a ruido aéreo, apartado a), la referencia: “ i) Protección frente al ruido…”, se modifica por: “ i) Protección
frente al ruido generado en recintos pertenecientes a la misma unidad de uso en edificios de uso
residencial privado:…”.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36428
- El apartado “ii) Protección frente al ruido procedente…”, se modifica por: “ii) Protección frente al
ruido generado en recintos no pertenecientes a la misma unidad de uso.
El aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un recinto protegido y cualquier otro del edificio no
perteneciente a la misma unidad de uso y que no sea recinto de instalaciones o de actividad, colindante
vertical u horizontalmente con él, no será menor que 50 dBA, siempre que no compartan puertas o ventanas.
Cuando sí las compartan, el índice global de reducción acústica, RA, de éstas no será menor que 30
dBA y el índice global de reducción acústica, RA, del cerramiento no será menor que 50 dBA.”
- El apartado “iii) Protección frente al ruido procedente…”, se modifica por: “iii) Protección frente al
ruido generado en recintos de instalaciones y en recintos de actividad:
El aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un recinto protegido y un recinto de instalaciones o un
recinto de actividad, colindante vertical u horizontalmente con él, no será menor que 55 dBA.”
- El apartado “iv) Protección frente al ruido procedente…”, se modifica por: “iv) Protección frente al
ruido procedente del exterior:
El aislamiento acústico a ruido aéreo, D2m,nT,Atr, entre un recinto protegido y el exterior no será menor que los valores
indicados en la tabla 2.1, en función del uso del edificio y de los valores del índice de ruido día, Ld, definido en el
Anexo I del Real Decreto 1513/2005, de 16 de diciembre, de la zona donde se ubica el edificio.”
- En la tabla 2.1, la columna “Residencial y sanitario”, se modifica por: “Residencial y hospitalario”.
- La columna “Cultural, docente, administrativo y religioso” se modifica por: “Cultural, sanitario(1),
docente y administrativo”
- En la tabla 2.1 se añade la nota 1 al pie: “En edificios de uso no hospitalario, es decir, edificios de
asistencia sanitaria de carácter ambulatorio, como despachos médicos, consultas, áreas destinadas al
diagnóstico y tratamiento, etc.”
- A continuación de la Tabla 2.1, en los siguientes comentarios a la Tabla, donde dice: “El valor del
índice de ruido día, Ld, puede obtenerse en las administraciones competentes o mediante consulta de
los mapas estratégicos de ruido.”, se modifica por: “El valor del índice de ruido día, Ld, puede obtenerse
en las administraciones competentes o mediante consulta de los mapas estratégicos de ruido. En el
caso de que un recinto pueda estar expuesto a varios valores de Ld, como por ejemplo un recinto en
esquina, se adoptará el mayor valor.”.
- En el apartado 2.1.1 Aislamiento Acústico a ruido aéreo, apartado b) En el apartado i), La referencia:
“…Protección frente al ruido generado en la misma…”, se modifica por: “i) Protección frente al ruido generado
en recintos pertenecientes a la misma unidad de uso, en edificios de uso residencial privado:…”
- El apartado “ii) Protección frente al ruido procedente de…”, se modifica por: “ii) Protección frente al
ruido generado en recintos no pertenecientes a la misma unidad de uso:
El aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un recinto habitable y cualquier otro del edificio no
vertical u horizontalmente con él, no será menor que 45 dBA, siempre que no compartan puertas o ventanas.
Cuando sí las compartan y sean edificios de uso residencial (público o privado) u hospitalario, el índice
global de reducción acústica, RA, de éstas, no será menor que 20 dBA y el índice global de reducción
acústica, RA, del cerramiento no será menor que 50 dBA.”
- En el apartado iii), La referencia: “…Protección frente al ruido procedente de…”, se modifica por: “iii)
Protección frente al ruido generado en recintos de instalaciones y en recintos de actividad:…”
- La referencia: “…El aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un recinto habitable y una zona
común, colindante vertical u horizontalmente con él, siempre que no comparta puertas o ventanas,…”,
se modifica por:“…El aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un recinto habitable y un recinto de
instalaciones, o un recinto de actividad, colindantes vertical u horizontalmente con él, siempre que no
compartan puertas, no será menor que 45 dBA. Cuando sí las compartan, el índice global de reducción
acústica, RA, de éstas no será menor que 30 dBA y el índice global de reducción acústica, RA, del
cerramiento no será menor que 50 dBA.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36429
- El apartado “iv) Protección frente al ruido procedente de recintos…”, se elimina.
- En el apartado 2.1.2 Aislamiento acústico a ruido de impactos, el apartado “a), Protección frente al
ruido procedente de otras unidades de uso:…”, se modifica por: “a) En los recintos protegidos:
El nivel global de presión de ruido de impactos, L’nT,w, en un recinto protegido colindante vertical,
horizontalmente o que tenga una arista horizontal común con cualquier otro del edificio, no
perteneciente a la misma unidad de uso y que no sea recinto de instalaciones o de actividad, no
será mayor que 65 dB.
Esta exigencia no es de aplicación en el caso de recintos protegidos colindantes horizontalmente
horizontalmente o que tenga una arista horizontal común con un recinto de actividad o con un
recinto de instalaciones no será mayor que 60 dB.”
- En el apartado 2.1.2. el apartado “b), Protección frente al ruido procedente de zonas…”, se modifica
“b) En los recintos habitables:
El nivel global de presión de ruido de impactos, L’nT,w, en un recinto habitable colindante vertical,
- El apartado “c) Protección frente al ruido procedente de recintos…”, se elimina.
- En el apartado 2.2 Valores límite de tiempo de reverberación, apartado 2, la referencia: “…los
acabados superficiales y los revestimientos que delimitan una zona común de un edificio de uso
residencial o docente colindante con recintos habitables con los que comparten puertas,…” se modifica
por: “…los acabados superficiales y los revestimientos que delimitan una zona común de un edificio de
uso residencial publico, docente y hospitalario colindante con recintos protegidos [0]c[0]on los que
comparten puertas,…”
- En el apartado 2.3 Ruido y vibraciones de las instalaciones, el punto 2, ” Las exigencias en cuanto a
ruido…”, se modifica por: “El nivel de potencia acústica máximo de los equipos generadores de ruido
estacionario (como los quemadores, las calderas, las bombas de impulsión, la maquinaria de los
ascensores, los compresores, grupos electrógenos, extractores, etc) situados en recintos de
instalaciones, así como las rejillas y difusores terminales de instalaciones de aire acondicionado, será
tal que se cumplan los niveles de inmisión en los recintos colindantes, expresados en el desarrollo
reglamentario de la Ley 37/2003 del Ruido.”.
“3 El nivel de potencia acústica máximo de los equipos situados en cubiertas y zonas exteriores anejas,
será tal que en el entorno del equipo y en los recintos habitables y protegidos no se superen los
objetivos de calidad acústica correspondientes.”
“4 Además se tendrá en cuenta las especificaciones de los apartados 3.3, 3.1.4.1.2, 3.1.4.2.2 y 5.1.4.”
- En el capítulo 3 Diseño y Dimensionado, en el apartado 3.1.1 Datos previos y procedimiento, apartado 2,
la referencia: “…pueden obtenerse mediante mediciones en laboratorio según los procedimientos indicados en
la normativa correspondiente contenida en el Anejo C, mediante tabulaciones incluidas en Documentos
Reconocidos del CTE o mediante otros métodos de cálculo sancionados por la práctica.”, se modifica por:
“…pueden obtenerse mediante mediciones en laboratorio según los procedimientos indicados en la normativa
correspondiente contenida en el Anejo C, del Catálogo de Elementos Constructivos u otros Documentos
Reconocidos o mediante otros métodos de cálculo sancionados por la práctica.”
- En el apartado 3.1.2.1 Condiciones de aplicación, el punto 1, “La opción simplificada es válida…”,
se modifica por: “La opción simplificada es válida para edificios de cualquier uso. En el caso de vivienda
unifamiliar adosada, puede aplicarse el Anejo I.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36430
- En el punto 2, la referencia “…estructura horizontal resistente formada por forjados de hormigón
macizos o con elementos aligerantes o forjados mixtos de hormigón y chapa de acero”, se modifica por:
“…estructura horizontal resistente formada por forjados de hormigón macizos o aligerados, o forjados
mixtos de hormigón y chapa de acero.”
- En el punto 3.1.2.2 Procedimiento de aplicación, apartado b), la referencia: “i) entre recintos de
unidades de uso diferentes o entre una unidad de uso y una zona común;”, se modifica por:“i) entre
unidades de uso diferentes o entre una unidad de uso y cualquier otro recinto del edificio que no sea de
instalaciones o de actividad;”
- En el apartado 3.1.2.2, apartado b), la referencia: “ii) entre recintos de una unidad de uso y un
recinto de actividad o un recinto de instalaciones;”, se modifica por: “ii) entre un recinto protegido o un
recinto habitable y un recinto de actividad o un recinto de instalaciones;”
- En el apartado 3.1.2.3.1 Definición y composición de los elementos de separación, en el punto 1, la
referencia: “Los elementos de separación verticales son aquellas particiones verticales que separan
unidades de uso diferentes o una unidad de uso de una zona común, de un recinto de instalaciones o
de un recinto de actividad”, se modifica por: “Los elementos de separación verticales son aquellas
particiones verticales que separan una unidad de uso de cualquier recinto del edificio o que separan
recintos protegidos o habitables de recintos de instalaciones o de actividad.”
- El punto 2, la referencia: “Los elementos de separación horizontales son aquellos que separan
unidades de uso diferentes, o una unidad de uso de una zona común, de un recinto de instalaciones o
de un recinto de actividad”, se modifica por: “Los elementos de separación horizontales son aquellos
que separan una unidad de uso, de cualquier otro recinto del edificio o que separan un recinto protegido
o un recinto habitable de un recinto de instalaciones o de un recinto de actividad.”
- En el punto 3, el apartado b), se modifica por: “b) tabiquería de fábrica o de paneles prefabricados
pesados con bandas elásticas dispuestas al menos en los encuentros inferiores con los forjados, o
apoyada sobre el suelo flotante;”
- La figura “3.3 Tipo de tabiquería” se modifica por:
fábrica o de
paneles Tabiquería de fábrica o de paneles prefabricados
Tabiquería de entramado
prefabricados pesados con bandas elásticas o apoyada en el suelo
pesados con apoyo flotante
T Tabiquería F Forjado Sf Suelo flotante B Banda elástica
- En el punto 4, el apartado “a) de una hoja, (se incluyen dentro de este tipo las fachadas ventiladas y
fachadas con aislamiento por el exterior)”, se modifica por: “a) de una hoja de fábrica o de hormigón;”
- El apartado “b) de dos hojas…” se modifica por: “b)de dos hojas: ventilada y no ventilada:
- fábrica, hormigón o paneles prefabricados pesados, ya sea con apoyo directo en el
forjado, en el suelo flotante o con bandas elásticas;
- entramado autoportante.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36431
- En el apartado 3.1.2.3.4 Condiciones mínimas de los elementos de separación verticales: En el punto 1, la
referencia: “En la tabla 3.2 se expresan los valores mínimos que debe cumplir cada uno de los parámetros
acústicos que definen los elementos de separación verticales entre unidades de uso diferentes o entre una
unidad de uso y una zona común. Entre paréntesis figuran los valores que deben cumplir los elementos de
separación verticales que delimitan un recinto de instalaciones o un recinto de actividad….” Se modifica por:
“En la tabla 3.2 se expresan los valores mínimos que debe cumplir cada uno de los parámetros acústicos que
definen los elementos de separación verticales. De entre todos los valores de la tabla 3.2, aquéllos que figuran
entre paréntesis son los valores que deben cumplir los elementos de separación verticales que delimitan un
recinto de instalaciones o un recinto de actividad.”
- En el punto 2, la referencia: “…la transmisión de ruido se produjera principalmente a través del
elemento de separación vertical, como es el caso de cajas de escaleras o de ascensores, podrá
trasdosarse el elemento constructivo base solamente por una cara…”, se modifica por:“…la transmisión
de ruido se produjera principalmente a través del elemento de separación vertical, podrá trasdosarse el
elemento constructivo base solamente por una cara…”
- En el punto 4, la referencia: “De acuerdo con lo establecido en el apartado 2.1.1, las puertas que comunican un
recinto protegido de una unidad de uso con una zona común, deben tener un índice global de reducción acústica,
ponderado A, RA, no menor que 30 dBA y si comunican un recinto habitable de una unidad de uso con una zona
común, su índice global de reducción acústica, ponderado A, RA no será menor que 20 dBA”, se modifica por: “De
acuerdo con lo establecido en el apartado 2.1.1, las puertas que comunican un recinto protegido de una unidad de
uso con cualquier otro del edificio que no sea recinto de instalaciones o de actividad, deben tener un índice global de
reducción acústica, ponderado A, RA, no menor que 30 dBA y si comunican un recinto habitable de una unidad de
uso en un edificio de uso residencial (público o privado) u hospitalario con cualquier otro del edificio que no sea
recinto de instalaciones o de actividad, su índice global de reducción acústica, ponderado A, RA no será menor que
20 dBA. Si las puertas comunican un recinto habitable con un recinto de instalaciones o de actividad, su índice global
de reducción acústica, ponderado A, RA, no será menor que 30 dBA.”
- El punto “5 Con objeto de limitar las transmisiones indirectas…”, se modifica por: “Con carácter
general, los elementos de la tabla 3.2 son aplicables junto con forjados de masa por unidad de
superficie, m, de al menos 300 kg/m2. No obstante, pueden utilizarse con forjados de menor masa
siempre que se cumplan las condiciones recogidas en las notas indicadas a pie de tabla para las
diferentes soluciones.”
“6 En el caso de que un elemento de separación vertical acometa a un muro cortina, podrá utilizarse la
tabla 3.2 asimilando la fachada a alguna de las contempladas en la tabla, en función del tipo específico
de unión entre el muro cortina y el elemento de separación vertical.”
“7 Con objeto de limitar las transmisiones indirectas por flancos, las fachadas o medianerías, a las que
acometan cada uno de los diferentes tipos de elementos de separación verticales, deben cumplir las
i) para la fachada o medianería de una hoja o ventilada con hoja interior de fábrica o de
hormigón debe cumplirse:
- la masa por unidad de superficie, m, de la hoja de fábrica o de hormigón, debe ser al
- el índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de la hoja de fábrica o de
hormigón, debe ser al menos 42 dBA.
ii) para la fachada o medianería pesada de dos hojas, no ventilada, la masa por unidad de
superficie, m, de la hoja exterior debe ser al menos 130 kg/m2;
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36432
iii) para la fachada o medianería ventilada o ligera no ventilada, que tenga la hoja interior de
- el índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de la hoja interior debe ser al
En la tabla 3.2 no se contempla el caso de elementos de separación de tipo 1 y fachadas
ligeras no ventiladas con hoja interior de fábrica.
Tampoco se contempla el caso de fachadas de dos hojas, con hoja interior de fábrica, de
hormigón o de paneles prefabricados pesados usados conjuntamente con tabiquería de
entramado autoportante, ni el de fachadas de dos hojas con hoja interior de entramado
autoportante usados conjuntamente con tabiquería de fábrica o de paneles prefabricados
ii) para la fachada o medianería de una sola hoja o ventiladas con la hoja interior de fábrica o
- si la masa por unidad de superficie, m, del elemento de separación vertical es menor
que 170 kg/m2, no está permitido que éstos acometan a este tipo de medianerías o
- si la masa por unidad de superficie, m, del elemento de separación vertical es mayor
que 170 kg/m2, el índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de la
medianería o la fachada a la que acometen debe ser al menos 50 dBA y su masa por
unidad de superficie, m, al menos 225 kg/m2.
En la tabla 3.2 no se contempla el caso de elementos de tipo 2 que acometan a fachadas
de dos hojas, ventiladas o no, con hoja interior de entramado autoportante.
Tampoco se contempla el caso de elementos de tipo 2 que acometan a fachadas ligeras de
i) para la fachada o medianería pesada de dos hojas, con hoja interior de entramado
- la masa por unidad de superficie, m, de la hoja exterior deber ser al menos 145 kg/m2;
- el índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de la hoja exterior debe ser al
menos 45dBA.
ii) para la fachada o medianería ventilada o ligera no ventilada, que tenga la hoja interior de
En la tabla 3.2 no se contempla el caso de elementos de separación verticales de tipo3 que
acometan a fachadas de una hoja o fachadas de dos hojas, ventiladas o no, con hoja
interior de fábrica, hormigón o paneles prefabricados pesados.
Independientemente de lo indicado en este apartado, las medianerías y las fachadas deben cumplir lo
establecido en los apartados 3.1.2.4 y 3.1.2.5, respectivamente.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36433
La Tabla “3.2 Parámetros acústicos de los componentes…” y sus notas a pie de tabla se modifican por:
Tipo Elemento base(1)(2) Trasdosado(3)
(Eb - Ee) (Tr)
Tabiquería de fábrica o paneles Tabiquería de entramado
prefabricados pesados autoportante
m RA RA RA
kg/m dBA dBA dBA
TIPO 1 67 33 16
Una hoja o dos hojas de
fábrica con 120 38 14
Trasdosado (8) (11)
150 41 16 13
180 45 13 (11)
200 46 11 (11)
250 51 6 (13)
300 52 (13)
300 55 - -
350 55 (13)
400 57 2 (13)
TIPO 2 130
Dos hojas de fábrica con
bandas elásticas (5) (5)
170 54 - -
(200) (61) - -
TIPO 3 44
Entramado autoportante (9) (9)
En el caso de elementos de separación verticales de dos hojas de fábrica, el valor de m corresponde al de la suma de las masas por
unidad de superficie de las hojas y el valor de RA corresponde al del conjunto.
Los elementos de separación verticales deben cumplir simultáneamente los valores de masa por unidad de superficie, m y de índice global
de reducción acústica, ponderado A, RA.
El valor de la mejora del índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, corresponde al de un trasdosado instalado sobre un
elemento base de masa mayor o igual a la que figura en la tabla 3.2.
La columna tabiquería de fábrica o paneles prefabricados pesados se aplica indistintamente a todos los tipos de tabiquería de fábrica o
paneles prefabricados pesados incluidos en el apartado 3.1.2.3.1.
La masa por unidad de superficie de cada hoja que tenga bandas elásticas perimétricas no será mayor que 150 kg/m y en el caso de los
elementos de tipo 2 que tengan bandas elásticas perimétricas únicamente en una de sus hojas, la hoja que apoya directamente sobre el
forjado debe tener un índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de al menos 42 dBA.
Esta solución es válida únicamente para tabiquería de entramado autoportante o de fábrica o paneles prefabricados pesados con bandas
elásticas en la base, dispuestas tanto en la tabiquería del recinto de instalaciones, como en la del recinto protegido inmediatamente
superior. Por otra parte, esta solución no es válida cuando acometan a medianerías o fachadas de una sola hoja ventiladas o que tengan
en aislamiento por el exterior.
forjado debe tener un índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de al menos 45 dBA.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36434
Esta solución es válida si se disponen bandas elásticas en los encuentros del elemento de separación vertical con la tabiquería de fábrica
que acomete al elemento, ya sea ésta con apoyo directo o con bandas elásticas.
Estas soluciones no son válidas si acometen a una fachada o medianería de una hoja de fábrica o ventilada con la hoja interior de fábrica o
Esta solución de tipo 3 es válida para recintos de instalaciones o de actividad si se cumplen las condiciones siguientes:
Se dispone en el recinto de instalaciones o recinto de actividad y en el recinto habitable o recinto protegido colindante horizontalmente un
suelo flotante con una mejora del índice global de reducción acústica, ponderado A, RA mayor o igual que 6dBA;
Además, debe disponerse en el recinto de instalaciones o recinto de actividad un techo suspendido con una mejora del índice global de
reducción acústica, ponderado A, RA mayor o igual que:
6dBA, si el recinto de instalaciones es interior o el elemento de separación vertical acomete a una fachada ligera, con hoja interior de
entramado autoportante;
12dBA, si el elemento de separación vertical de tipo 3 acomete a una medianería o fachada pesada con hoja interior de entramado
Independientemente de lo especificado en esta nota, los suelos flotantes y los techos suspendidos deben cumplir lo especificado en el
apartado 3.1.2.3.5.
Solución válida si el forjado que separa el recinto de instalaciones o recinto de actividad de un recinto protegido o habitable tiene un masa
por unidad de superficie mayor que 400 kg/m .
Valores aplicables en combinación con un forjado de masa por unidad de superficie, m, de al menos 250kg/m y un suelo flotante, tanto en el recinto
emisor como en el recinto receptor, con una mejora del índice global de reducción acústica, ponderado A, RA mayor o igual que 4dBA;
Valores aplicables en combinación con un forjado de masa por unidad de superficie, m, de al menos 200kg/m y un suelo flotante y un
techo suspendido, tanto en el recinto emisor como en el recinto receptor, con una mejora del índice global de reducción acústica,
ponderado A, RA mayor o igual que 10dBA y 6dBA respectivamente;
Valores aplicables en combinación con un forjado de masa por unidad de superficie, m, de al menos 175kg/m .
Independientemente de los especificado en las notas 10, 11 y 12, los suelos flotantes y los techos suspendidos deben cumplir lo especificado
en el apartado 3.1.2.3.5.
- En el punto 3.1.2.3.5 Condiciones mínimas de los elementos de separación horizontales: En el
punto 3, la referencia: “Los forjados que delimitan inferiormente una unidad de uso y la separan de una
zona común, un recinto de instalaciones o un recinto de actividad deben disponer de una combinación
de suelo flotante y techo suspendido con los que se cumplan los valores de mejora del índice global de
reducción acústica, ponderado A, RA” se modifica por: “Los forjados que delimitan inferiormente una
unidad de uso y la separan de cualquier otro recinto del edificio deben disponer de una combinación de
suelo flotante y techo suspendido con los que se cumplan los valores de mejora del índice global de
reducción acústica, ponderado A, RA.”
- En el punto 4, la referencia: “Además, para limitar la transmisión de ruido de impactos, en el forjado de
una unidad de uso, de un recinto de actividad o de instalaciones o una zona común colindantes
horizontalmente con unidades de uso diferentes o con una arista horizontal común con las mismas deben
disponerse suelos flotantes cuya reducción del nivel global de presión de ruido de impactos, Lw, sea la
especificada en la tabla 3.3. (Véase figura 3.4)” se modifica por: “Además, para limitar la transmisión de ruido
de impactos, en el forjado de cualquier recinto colindante horizontalmente con un recinto perteneciente a una
unidad de uso o con una arista horizontal común con el mismo, debe disponerse un suelo flotante cuya
reducción del nivel global de presión de ruido de impactos, Lw, sea la especificada en la tabla 3.3. (Véase
figura 3.4). De la misma manera, en el forjado de cualquier recinto de instalaciones o de actividad que sea
colindante horizontalmente con un recinto protegido o habitable del edificio o con una arista horizontal común
con los mismos, debe disponerse un suelo flotante cuya reducción del nivel global de presión de ruido de
impactos, Lw, sea la especificada en la tabla 3.3.”
- En el punto 6, la referencia: “Entre paréntesis figuran los valores que deben cumplir los elementos
de separación horizontales entre una unidad de uso y un recinto de instalaciones o de actividad” se
modifica por: “Entre paréntesis figuran los valores que deben cumplir los elementos de separación
horizontales entre un recinto protegido o habitable y un recinto de instalaciones o de actividad.”
- A continuación del punto 6, se añade el punto 7: “Además de lo especificado en las tablas, los
techos suspendidos de los recintos de instalaciones deben instalarse con amortiguadores que eviten la
transmisión de las bajas frecuencias (preferiblemente de acero). Asimismo los suelos flotantes
instalados en recintos de instalaciones, pueden contar con un material aislante a ruido de impactos, con
amortiguadores o con una combinación de ambos de manera que se evite la transmisión de las bajas
frecuencias.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36438
- En el punto 2, la referencia “ Los parámetros acústicos que definen los componentes “, se modifica por: “El
parámetro acústico que define los componentes de una fachada, una cubierta o un suelo en contacto con el
aire exterior es el índice global de reducción acústica, ponderado A, para ruido exterior dominante de
automóviles o de aeronaves, RA,tr, de la parte ciega y de los elementos que forman el hueco.”
- En el punto 3, la referencia “Para limitar la influencia de los aireadores…”, se modifica por: “Este
índice, RAtr, caracteriza al conjunto formado por la ventana, la caja de persiana y el aireador si lo
hubiera. En el caso de que el aireador no estuviera integrado en el hueco, sino que se colocara en el
cerramiento, debe aplicarse la opción general.”
- A continuación del punto 3, se añade el punto 4: “En el caso de que la fachada del recinto protegido
fuera en esquina o tuviera quiebros, el porcentaje de huecos se determina en función de la superficie
total del perímetro de la fachada vista desde el interior del recinto.”
- En la tabla 3.4. la columna: “Parte ciega (1) 100% RA dBA”, se modifica por: “Parte ciega (1) 100%
RA,tr dBA”.
- La columna: “Parte ciega (1) 100% RA dBA”, se modifica por: “Parte ciega (1) 100% RA,tr dBA”.
- La columna: “Huecos Porcentaje de huecos RA,tr de la ventana y de la caja de persiana y Dn,e,Atr del
aireador” se modifica por: “Huecos Porcentaje de huecos RA,tr de los componentes del hueco(2) dBA”
- En la tabla 3.4 se añade la nota 2 al pie: “El índice RA,tr de los componentes del hueco expresado en
la tabla 3.4 se aplica a las ventanas que dispongan de aireadores, sistemas de microventilación o
cualquier otro sistema de abertura de admisión de aire con dispositivos de cierre en posición cerrada.”
- En el punto 3.1.3.3 Método de cálculo de aislamiento acústico a ruido aéreo entre recintos
interiores, el punto 6, “Los índices globales de reducción acústica…” se elimina.
- En el punto 3.1.3.4 Método de cálculo de aislamiento acústico a ruido aéreo en fachadas, en
cubiertas y en suelos en contacto con el aire exterior, en el punto 1, la referencia: “…que se obtendrá en
los datos de los productos o en tabulaciones incluidas en Documentos Reconocidos.”, se modifica por:
“…que se obtendrá en los datos de los productos o en tabulaciones incluidas en el Catálogo de
Elementos Constructivos u otros Documentos Reconocidos.“
- En el punto 2, la referencia: “ Lfs mejora del aislamiento o diferencia de niveles por la forma de la
fachada,…”, se modifica por: “ Lfs mejora del aislamiento o diferencia de niveles por la forma de la
fachada, [dB], que figura en el anejo F; este factor sólo es aplicable en el caso de ruido de automóviles y
ruido ferroviario o de estaciones ferroviarias, y no en el caso de ruido de aeronaves;”
- En el punto 3.1.3.6, el punto 2, se modifica por: “La transmisión directa vale:
L n, w,d L n, w - L w - L d, w (3.22)
Lw reducción del nivel global de presión de ruido de impactos por revestimiento del lado de la emisión,
(p.e. suelos flotantes), [dB];
Ld,w reducción del nivel global de presión de ruido de impactos por revestimiento del lado de la
recepción, (p.e. techos suspendidos), [dB].”
El punto 3 se modifica por: ”La transmisión indirecta desde el elemento i al j vale:
R i,A R j,A Si
L n,w,ij L n,w Lw R j,A K ij 10 lg
2 lijl0 (3.23)
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36439
Lw reducción del nivel global de presión de ruido de impactos por revestimiento colocado, en este
caso, del lado de la emisión, (p.e. suelos flotantes), [dB];
Rj,A mejora del índice global de reducción acústica por revestimiento del elemento j, [dB];
Si área del elemento excitado, [m2];
l0 longitud de la arista de unión de referencia de valor 1 m, [m].”
- En el apartado 3.1.3.5, a continuación de la referencia: “Cada uno de los cerramientos de una
medianería se dimensionará con el método de cálculo de aislamiento acústico a ruido aéreo del
apartado 3.1.3.4. El aislamiento acústico a ruido aéreo vendrá dado en términos de la diferencia de
niveles estandarizada, ponderada A, para ruido exterior, D2m,nT,Atr” se añade el párrafo: “El valor de
D2m,nT,Atr se puede aproximar mediante D2m,nT,A + Ctr, usando para Ctr, el valor del término de adaptación
espectral para ruido de tráfico del índice de reducción acústica del cerramiento de la medianería, que se
obtendrá en los datos de los productos o en tabulaciones incluidas en el Catálogo de Elementos
Constructivos u otros Documentos Reconocidos.”
- En el apartado 3.1.4.2.2, en el punto 1, la referencia: “…con un material elástico que impida el paso
de vibraciones a la estructura del edificio.”, se modifica por: “…con un material elástico que garantice la
estanqueidad e impida el paso de vibraciones a la estructura del edificio.”
- En el apartado 3.2.1, en el punto 4, la referencia: “…obtenidos mediante mediciones en laboratorio
según los procedimientos indicados en la normativa correspondiente contenida en el anejo C o
mediante tabulaciones incluidas en Documentos Reconocidos del CTE…”, se modifica por: ”…obtenidos
mediante mediciones en laboratorio según los procedimientos indicados en la normativa
correspondiente contenida en el anejo C o mediante tabulaciones incluidas en el Catálogo de Elementos
Constructivos u otros Documentos Reconocidos del CTE”.
- En el punto 6, la referencia: “…en el Anejo K se incluyen una serie de recomendaciones de diseño
para aulas…”, se modifica por: “…en el Anejo J se incluyen una serie de recomendaciones de diseño
para aulas...”
- En el apartado 3.2.2, en el punto 2, la referencia: “ m,i coeficiente de absorción acústica medio de cada
paramento, para las bandas de tercio de octava centradas en las frecuencias de 500, 1000 y 2000 Hz; la
dispersión de los tres valores del tiempo de reverberación obtenidos usando la citada fórmula de Sabine
independientemente para cada una de las tres bandas de frecuencia citadas respecto a su valor medio no
debe superar el 35 %.”, se modifica por: “ m,i coeficiente de absorción acústica medio de cada paramento,
para las bandas de tercio de octava centradas en las frecuencias de 500, 1000 y 2000 Hz.”
- En el apartado 3.3.1 Datos previos, la referencia: “3.3.1 Datos previos”, se modifica por: “3.3.1
Datos que deben aportar los suministradores”
- En el apartado a), la referencia: “a) el nivel de potencia acústica, LW, de equipos que producen ruidos
estacionarios, como bombas impulsoras, rejillas de aire acondicionado, calderas, quemadores, etc.”, se modifica por:
“a) el nivel de potencia acústica, LW, de equipos que producen ruidos estacionarios.”
- El apartado “3.3.2. Equipos generadores de ruido estacionario…”, se modifica por:
“3.3.2..Condiciones de montaje de equipos generadores de ruido estacionario.
1 Los equipos se instalarán sobre soportes antivibratorios elásticos cuando se trate de equipos
pequeños y compactos o sobre una bancada de inercia cuando el equipo no posea una base propia
suficientemente rígida para resistir los esfuerzos causados por su función o se necesite la alineación de
sus componentes, como por ejemplo del motor y el ventilador o del motor y la bomba.
2 En el caso de equipos instalados sobre una bancada de inercia, tales como bombas de impulsión, la
bancada será de hormigón o acero de tal forma que tenga la suficiente masa e inercia para evitar el
paso de vibraciones al edificio. Entre la bancada y la estructura del edificio deben interponerse
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36440
3 Se consideran válidos los soportes antivibratorios y los conectores flexibles que cumplan la UNE
100153 IN.
5 En las chimeneas de las instalaciones térmicas que lleven incorporados dispositivos electromecánicos
para la extracción de productos de combustión se utilizarán silenciadores.”
- En el apartado 3.3.3.1 Hidráulicas, el punto “1 Las conducciones colectivas…” se modifica por: “1
Las conducciones colectivas del edificio deberán ir tratadas con el fin de no provocar molestias en los
recintos habitables o protegidos adyacentes”
- En el punto 2, la referencia: “…tales como manguitos elásticos estancos, coquillas, pasamuros
estancos, abrazaderas y suspensiones elásticas.”, se modifica por: “……tales como manguitos elásticos
estancos, coquillas, pasamuros estancos y abrazaderas desolidarizadoras.”
- En el punto 9, la referencia: “…en el pavimento y fijarse a la pared simultáneamente.”, se modifica
por: “…en el pavimento y fijarse a la pared simultáneamente, salvo que la pared esté apoyada en el
suelo flotante.”
- En el apartado 3.3.3.2 Aire acondicionado: El punto “1 Los conductos de aire acondicionado…” se
modifica por: “1 Los conductos de aire acondicionado deben ser absorbentes acústicos cuando la
instalación lo requiera y deben utilizarse silenciadores específicos.”
- El punto “3 Se usarán rejillas y difusores terminales…” se elimina.
- El apartado “3.3.3.3 Ventilación…”, se modifica por: “3.3.3.3 Ventilación
1 Los conductos de extracción que discurran dentro de una unidad de uso deben revestirse con
elementos constructivos cuyo índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, sea al menos 33
dBA, salvo que sean de extracción de humos de garajes en cuyo caso deben revestirse con elementos
constructivos cuyo índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, sea al menos 45 dBA.
2 Asimismo, cuando un conducto de ventilación se adose a un elemento de separación vertical se
seguirán las especificaciones del apartado 3.1.4.1.2.
3 En el caso de que dos unidades de uso colindantes horizontalmente compartieran el mismo conducto
colectivo de extracción, se cumplirán las condiciones especificadas en el DB HS3.”
- El apartado “3.3.3.4 Eliminación de residuos…”, se modifica por: “3.3.3.4 Eliminación de residuos
a) los conductos deben tratarse adecuadamente para que no trasmitan ruidos y vibraciones a los
recintos habitables y protegidos colindantes.
b) El almacén de contenedores se considera un recinto de instalaciones y el suelo del almacén de
contenedores debe ser flotante.”
- El apartado “3.3.3.5. Ascensores y montacargas…”, se modifica por: “3.3.3.5 Ascensores y
1 Los sistemas de tracción de los ascensores y montacargas se anclarán a los sistemas estructurales
del edificio mediante elementos amortiguadores de vibraciones. El recinto del ascensor, cuando la
maquinaria esté dentro del mismo, se considerará un recinto de instalaciones a efectos de aislamiento
acústico. Cuando no sea así, los elementos que separan un ascensor de una unidad de uso, deben
tener un índice de reducción acústica, RA mayor que 50 dBA.
2 Las puertas de acceso al ascensor en los distintos pisos tendrán topes elásticos que aseguren la
práctica anulación del impacto contra el marco en las operaciones de cierre.
3 El cuadro de mandos, que contiene los relés de arranque y parada, estará montado elásticamente
asegurando un aislamiento adecuado de los ruidos de impactos y de las vibraciones.”
- En el capítulo 4 Productos de construcción, el apartado 4.3, en el punto 2 la referencia: “b) el
coeficiente de absorción acústica...”, se modifica por: “b) la reducción del nivel global de presión de
ruido de impactos, Lw, en dB.”
- A continuación del apartado b), se añade el apartado c): “c) el coeficiente de absorción acústica medio, m, si
su función es el control de la reverberación.”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36441
En el punto 3, el apartado e), la referencia: “…Los huecos de las fachadas y de las cubiertas se
caracterizan por:”, se modifica por: “…El conjunto de elementos que cierra el hueco (ventana, caja de
persiana y aireador) de las fachadas y de las cubiertas se caracteriza por:”
- En el punto 3, la referencia f: “…la clase de ventana, según la norma UNE EN 12207”, se modifica
por: “…la clase de ventana, según la norma UNE EN 12207; En el caso de fachadas, cuando se
dispongan como aberturas de admisión de aire, según DB-HS 3, sistemas con dispositivo de cierre,
tales como aireadores o sistemas de microventilación, la verificación de la exigencia de aislamiento
acústico frente a ruido exterior se realizará con dichos dispositivos cerrados.”
- En el punto 4, la referencia: “4 Los aireadores se caracterizan…”, se modifica por:“4 Los aireadores
se caracterizan por la diferencia de niveles normalizada, ponderada A, para ruido de automóviles,
Dn,e,Atr, en dBA. Si dichos aireadores dispusieran de dispositivos de cierre, este índice caracteriza al
aireador con dichos dispositivos cerrados.”
- En el punto 7, la referencia: “…En las expresiones A.16 y A.17 del Anejo A se facilita el
procedimiento de cálculo del índice global de reducción acústica mediante la ley de masa para
elementos constructivos homogéneos enlucidos por ambos lados.”, se modifica por: “En las expresiones
A.16 y A.17 del Anejo A se facilita el procedimiento de cálculo del índice global de reducción acústica
mediante la ley de masa para elementos constructivos homogéneos enlucidos por ambos lados. En la
expresión A.27 se facilita el procedimiento de cálculo del nivel global de presión de ruido de impactos
normalizado para elementos constructivos homogéneos.”
- En el capítulo 5, el apartado 5.1.1.1, el punto 6, “De la misma manera, deben evitarse…” se
modifica por: “De la misma manera, deben evitarse:
a) los contactos entre el enlucido del tabique o de la hoja interior de fábrica de la fachada que lleven bandas
elásticas en su encuentro con un elemento de separación vertical de una hoja de fábrica (Tipo 1) y el enlucido
b) los contactos entre el enlucido de la hoja que lleva bandas elásticas en su perímetro y el enlucido
de la hoja principal de las fachadas de una sola hoja, ventiladas o con el aislamiento por el exterior.”
- En el apartado 5.3, a continuación del punto “3 Para el cumplimiento de las...”, se añade el punto 4:
“En el caso de fachadas, cuando se dispongan como aberturas de admisión de aire, según DB-HS 3,
sistemas con dispositivo de cierre, tales como aireadores o sistemas de microventilación, la verificación
de la exigencia de aislamiento acústico frente a ruido exterior se realizará con dichos dispositivos
- En el Anejo A, la referencia: “Banda elástica: Banda de material elástico de al menos 10
mm de espesor utilizada…”, se modifica por: “Banda elástica: Banda de material elástico de al
menos 10 mm de espesor utilizada para interrumpir la transmisión de vibraciones en los
encuentros de una partición con suelos, techos, pilares y otras particiones. Se consideran
materiales adecuados para las bandas aquéllos que tengan una rigidez dinámica, s’, menor
que 100 MN/m3 tales como el poliestireno elastificado, el polietileno y otros materiales con
niveles de prestación análogos.”
- En el Anejo A, la referencia: “Elemento constructivo homogéneo: Elemento de una sola
hoja de fábrica,…”, se modifica por: “Elemento constructivo homogéneo: Elemento de una sola
hoja de fábrica, de hormigón, productos pétreos, etc. Se consideran forjados homogéneos las
losas de hormigón, los forjados con elementos aligerantes cerámicos y de hormigón y los
forjados de chapa colaborante.”
- En el Anejo A, la definición: “Índice de ruido día, Ld:…” , tiene una nota a pie de página. dicha
referencia:” * Definición procedente del Real Decreto 1513/2005, de 16 de diciembre, por el que se
desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del
ruido industrial.”, se modifica por: ” * Definición procedente del Real Decreto 1513/2005, de 16 de
diciembre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la
evaluación y gestión del ruido ambiental.”
- En el Anejo A, la referencia: “Nivel global de presión de ruido de impactos normalizado de un elemento
constructivo horizontal, Ln,w: Valor a 500 Hz de …”, se modifica por: “Nivel global de presión de ruido de
impactos normalizado de un elemento constructivo horizontal, Ln,w: Valor a 500 Hz de la curva de referencia
ajustada a los valores experimentales de nivel de presión de ruido de impactos normalizado, Ln. Si los niveles
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36442
experimentales están dados para bandas de octava, hay que reducir en 5 dB el valor a 500 Hz. El nivel global
de presión de ruido de impactos normalizado se determinará mediante ensayo en laboratorio. No obstante, y
en ausencia de ensayo, puede decirse que el Ln,w proporcionado por un elemento constructivo de una hoja de
materiales homogéneos, es función casi exclusivamente de su masa y es aplicable la siguiente expresión
definida en la norma UNE EN 12354-2, que determina el nivel de presión, en función de la masa por unidad de
superficie, m, expresada en kg/m2:
Ln, w 164 35·lg m (A.27)”
- En el Anejo A, las ecuaciones “de la (A.27) a la (A.32)”, la numeración de dichas ecuaciones se
incrementa en una unidad.
- En el Anejo A, la referencia: “Recinto de actividad: Recinto en el que se realiza una actividad
distinta a la realizada en el resto de los recintos del edificio en el que se encuentra integrado…”, se
modifica por: “Recinto de actividad: Aquellos recintos, en los edificios de uso residencial (público y
privado), hospitalario o administrativo, en los que se realiza una actividad distinta a la realizada en el
resto de los recintos del edificio en el que se encuentra integrado, siempre que el nivel medio de presión
sonora estandarizado, ponderado A, del recinto sea mayor que 70 dBA. Por ejemplo, actividad
comercial, de pública concurrencia, etc.
Todos los aparcamientos se consideran recintos de actividad respecto a cualquier uso salvo los de uso
privativo en vivienda unifamiliar.”
- En el Anejo A, la referencia: “Recinto de instalaciones: Recinto que contiene equipos de instalaciones…”, se
modifica por: “Recinto de instalaciones: Recinto que contiene equipos de instalaciones colectivas del edificio,
entendiendo como tales, todo equipamiento o instalación susceptible de alterar las condiciones ambientales de dicho
recinto. A efectos de este DB, el recinto del ascensor no se considera un recinto de instalaciones a menos que la
maquinaria esté dentro del mismo.”
- En el Anejo A, la referencia: “Recinto habitable: Recinto interior destinado al uso de personas cuya
densidad de ocupación y tiempo de estancia exigen unas…”, se modifica por: “Recinto habitable:
a) habitaciones y estancias (dormitorios, comedores, bibliotecas, salones, etc.) en edificios
En el caso en el que en un recinto se combinen varios usos de los anteriores siempre que uno de ellos
sea protegido, a los efectos de este DB se considerará recinto protegido.
Se consideran recintos no habitables aquellos no destinados al uso permanente de personas o
cuya ocupación, por ser ocasional o excepcional y por ser bajo el tiempo de estancia, sólo exige
unas condiciones de salubridad adecuadas. En esta categoría se incluyen explícitamente como no
habitables los trasteros, las cámaras técnicas y desvanes no acondicionados, y sus zonas
- En el Anejo A, la referencia: “Recinto ruidoso: Recinto, de uso generalmente industrial,…”, se modifica por:
“Recinto ruidoso: Recinto, de uso generalmente industrial, cuyas actividades producen un nivel medio de presión
sonora estandarizado, ponderado A, en el interior del recinto, mayor que 80 dBA,”
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36443
En el Anejo A, la referencia: “Trasdosado: Elemento suplementario del elemento…”, se modifica por:
“Trasdosado: Elemento suplementario del elemento constructivo vertical Se consideran los trasdosados
b) un panel formado por una placa de yeso y una capa de material aislante adherido o anclado
mecánicamente al elemento base;
c) el conjunto formado por una hoja de fábrica con bandas elásticas perimétricas y una cámara rellena
con un material absorbente, poroso y elástico.”
- En el Anejo A, la referencia: “Unidad de uso: Edificio o parte de un edificio que se…”, se modifica
por: “Unidad de uso: Edificio o parte de un edificio que se destina a un uso específico, y cuyos usuarios
están vinculados entre, sí bien por pertenecer a una misma unidad familiar, empresa, corporación, bien
por formar parte de un grupo o colectivo que realiza la misma actividad. En cualquier caso, se
consideran unidades de uso, las siguientes:
c) en edificios docentes, cada aula o sala de conferencias incluyendo sus anexos”
- En el Anejo A, la referencia: “Zona común: Zona o zonas que pertenecen o dan…”, se modifica por:
“Zona común: Zona o zonas que dan servicio a varias unidades de uso.”
- En el Anejo B, se inserta el nuevo símbolo Ld,w con su definición: “ Ld,w Reducción del nivel global
de presión de ruido de impactos por revestimiento del lado de la recepción, [dB]”
- La referencia: “ Ld,w,situ: Reducción del nivel global de presión de ruido de impactos por
revestimiento del lado de la recepción, medido in situ, [dB]…”, se elimina.
- En el Anejo B, la referencia: “Ln,w,ij: Nivel global de presión de ruido de impactos normalizado para la
transmisión indirecta, [dB]”, se modifica por: “Ln,w,ij: Nivel global de presión de ruido de impactos
normalizado para la transmisión indirecta, o por flancos [dB]”
- En el Anejo B, la referencia: “L’n,w: Nivel global de presión de ruido de impactos normalizado medido
in situ, [dB]”, se modifica por: “L’n,w: Nivel global de presión de ruido de impactos normalizado, [dB]”
UNE EN ISO 140–12: 2000 Acústica. Medición del aislamiento acústico en los edificios y de los
elementos de construcción. Parte 12: Medición en laboratorio del
aislamiento al ruido aéreo y de impactos entre locales con suelo
registrable. (ISO 140-12:2000)
UNE EN ISO 3382: 2001 Acústica. Medición del tiempo de reverberación de recintos con
referencia a otros parámetros acústicos. (ISO 3382: 1997)
UNE EN 200: 2005 Grifería sanitaria. Grifos simples y mezcladores (PN 10).
Especificaciones técnicas generales. (EN 200:2004)
UNE-EN ISO 3382-2:2008 Acústica. Medición de parámetros acústicos en recintos. Parte 2:
Tiempo de reverberación en recintos ordinarios (ISO 3382-2:2008).
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36444
UNE EN ISO 140–16: 2007 Acústica. Medición del aislamiento acústico en los edificios y de los
elementos de construcción. Parte 16: Medición en laboratorio de la
mejora del índice de reducción acústica por un revestimiento (ISO 140-
16: 2006)
mejora del índice de reducción acústica por un revestimiento
complementario (ISO 140-16: 2006)
- En el anejo H, la tabla H.1 en la columna de magnitud, ecuación y norma de medición, la referencia
“DnT(f) (A.5) UNE EN ISO 140-4” se modifica por: “DnT(f) (A.4) UNE EN ISO 140-4”
- En la columna de magnitud, ecuación y norma de medición, la referencia “D2m,nT(f) (A.3) UNE EN
ISO 140-5 (ruido de altavoces)” se modifica por: “D2m,nT(f) (A.2) UNE EN ISO 140-5 (ruido de altavoces)”
- El “Anejo I. se elimina.
- El anejo J pasa a llamarse Anejo I, y se modifica por el contenido siguiente: “ANEJO I. Opción
simplificada para vivienda unifamiliar adosada.
Si la estructura de cada una de las viviendas unifamiliares es independiente de las demás, el índice
global de reducción acústica, ponderado A, RA, de la tabiquería de una vivienda unifamiliar adosada no
será menor que 33 dBA.
Si la estructura de cada una de las viviendas unifamiliares no es independiente de las demás, la
tabiquería debe cumplir lo establecido en el apartado 3.1.2.3.3.
1 En el caso de la estructura de cada una de las viviendas fuera independiente de las demás, el
elemento de separación vertical de las viviendas debe estar formado por dos hojas, cada una de ellas
con un índice global de reducción acústica, ponderado A, RA, de, al menos, 45 dBA.
2 En el caso de que las viviendas compartan la estructura horizontal, el elemento de separación vertical
de las mismas debe cumplir lo establecido en el apartado 3.1.2.3.4.
3 Debe procurarse que los equipos de instalaciones generadores de ruido y vibraciones no sean
colindantes con recintos protegidos de otras viviendas. En el caso de que varias viviendas compartan
equipos dispuestos en un recinto de instalaciones colindante con alguna de ellas, los elementos de
separación verticales que delimitan dicho recinto deben cumplir los valores que figuran entre paréntesis
en la tabla 3.2 del apartado 3.1.2.3.4.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36445
1 Si las viviendas comparten la estructura horizontal, los forjados deben disponer de un suelo flotante
que cumpla lo establecido en la tabla I.1.
Tabla I.1 Parámetros de los componentes de los elementos de
separación horizontales, cuando las viviendas comparten la estructura horizontal
Suelo flotante(2)(3)
en función del elemento de separación vertical
Elemento de separación Elemento de separación Elemento de separación
vertical de Tipo 1 vertical de Tipo 2 vertical de Tipo 3
m RA Lw RA Lw RA Lw RA
kg/m2 dBA dB dBA dB dBA dB dBA
175 44 14 10 22 10 23 10
200 45 13 10 20 10 21 10
225 47 13 10 19 10 20 10
250 49 8 10 13 10 14 10
300 52 9 0 11 0 12 0
Los forjados deben cumplir simultáneamente los valores de masa por unidad de superficie, m y de índice global de reducción acústica,
ponderado A, RA..
Los suelos flotantes deben cumplir simultáneamente los valores de reducción del nivel global de presión de ruido de impactos, Lw, y de
mejora del índice global de reducción acústica, ponderado A, RA.
Los valores de mejora del aislamiento a ruido aéreo, RA, y de reducción de ruido de impactos, Lw, corresponden a un único
suelo flotante; la adición de mejoras sucesivas, una sobre otra, en un mismo lado no garantiza la obtención de los valores de
En el caso de forjados con piezas de entrevigado de poliestireno expandido (EPS), este valor de Lw debe incrementarse en 4dB.
2 En el caso de que varias viviendas compartan equipos dispuestos en un recinto de instalaciones colindante
verticalmente a alguna de ellas, los elementos de separación horizontales que separan ambos recintos deben
cumplir los valores que figuran entre paréntesis en la tabla 3.3 del apartado 3.1.2.3.5.
3 Estas condiciones no son aplicables en el caso de viviendas que no compartan la estructura
Las fachadas, cubiertas y suelos en contacto con el aire exterior, deben cumplir lo establecido en el
apartado 3.1.2.5.”
- En el Anejo J, en el punto 3, la referencia: “En cuanto a la distribución de los materiales
absorbentes, se recomienda una de las dos opciones de diseño siguientes (Véase figura K.1)”, se
modifica por: “En cuanto a la distribución de los materiales absorbentes, se recomienda una de las dos
opciones de diseño siguientes (Véase figura J.1)”
- En el Anejo J, la nota la pie de la figura J.1, la referencia: “Figura K.1. Vista en planta de las
opciones 1 y 2”, se modifica por: “Figura J.1. Vista en planta de las opciones 1 y 2”
- El apartado L.1. pasa a llamarse K.1, con el contenido siguiente: “K.1 Fichas justificativas de la
opción simplificada de aislamiento acústico
Las tablas siguientes recogen las fichas justificativas del cumplimiento de los valores límite de
aislamiento acústico mediante la opción simplificada.
Núm. 99	Jueves 23 de abril de 2009	Sec. I. Pág. 36450
- El apartado L3, pasa a llamarse K.3 y se elimina “N número”
- El apartado L.4, pasa a llamarse K.4 y la referencia “h altura libre (m2)” se modifica por “h altura
libre (m)”
- En la columna m,t Coeficiente de absorción acústica medio, la referencia:
“ m,t h 0,18 0,10 ”, se modifica por: “ m, t h 0,18 ”.
Esta Orden tiene carácter básico y se dicta al amparo de las competencias que se atribuyen al
Estado en los artículos 149.1.16, 23 y 25 de la Constitución en materia de bases y coordinación general
de la sanidad, protección del medio ambiente y bases del régimen minero y energético,
La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial de
Madrid, 15 de abril de 2009.—La Ministra de Vivienda, Beatriz Corredor Sierra.
Documentos similares a Orden VIV/984/2009, de 15 de abril, por la que se modifican determinados documentos básicos del Código Técnico de la Edificación aprobados por el Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, y el Real Decreto 1371/2007, de 19 de octubre
Sistemas Estructurales.pdf
DEBER P1
trabajo de acero y madera.docx
3.- Temario Diseño Sismorresistente de Edificaciones Con ETABS. (1)
Renato Espinoza Nieto
Roand Pizarro
presentación uniones
lopezjere