Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2013-355
Timestamp: 2020-01-26 06:36:06+00:00
Document Index: 5022371

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 7', '§ 7', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 23', '§ 24', '§ 26', '§ 28', '§ 29', '§ 29', '§ 31', '§ 33', '§ 29', '§ 35', '§ 19', '§ 19', '§ 36', '§ 36', '§ 36', '§ 35', '§ 36', '§ 36', '§ 37', '§ 37', '§ 37', '§ 14', '§ 14', '§ 41', '§ 47', '§ 56', '§ 57', '§ 61', '§ 61', '§ 61']

355/2013 Z. z. Novela zákona o Exportno-importnej banke SR a o zmene a doplnení ďalších zákonov | Aktuálne znenie
Zákon č. 355/2013 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a ktorým sa dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov
1. V § 1 ods. 3 sa vypúšťajú slová „Európskeho spoločenstva a“.
2. V § 4 písm. a) sa za slovo „spoločností“ vkladajú slová „a ďalších s nimi hospodársky spojených osôb patriacich do jednej skupiny“.
3. V § 4 písm. c) sa za slová „zahraničnej banky“ vkladajú slová „(ďalej len „banka“)“.
4. V § 4 písmeno f) znie:
„f) spolufinancovaním spoločné financovanie vývozného úveru alebo dovozného úveru Eximbankou a bankami alebo finančnými inštitúciami,“.
5. V § 4 písm. j) sa za slovo „ktoré“ vkladajú slová „netrvá dlhšie ako dva roky a ktoré“.
6. V § 4 písmeno k) znie:
„k) neobchodovateľným rizikom iné komerčné riziko alebo politické riziko, ako je uvedené v písmene j),“.
7. V § 4 písm. o) sa slová „vývozcu alebo dovozcu“ nahrádzajú slovami „vývozcu, dovozcu, zahraničného odberateľa, zahraničného dodávateľa, banku zahraničného odberateľa alebo banku zahraničného dodávateľa“.
8. V § 7 sa vypúšťa odsek 5.
9. V § 7 ods. 10 sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
10. V § 9 ods. 4 písm. f) sa slovo „kalendárny“ nahrádza slovom „rozpočtový“.
11. V § 9 ods. 5 sa vypúšťa slovo „ročnú“ a slová „hospodárskeho výsledku“ sa nahrádzajú slovami „výsledku hospodárenia“.
12. V § 10 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
13. V § 23 ods. 3 sa slová „Eximbanky schválenými Radou banky po dohode s ministerstvom“ nahrádzajú slovom „poisťovateľa“.
14. V § 24 ods. 5 písmená d) a e) znejú:
„d) prijať finančný úver v eurách alebo v inej mene od banky alebo od finančnej inštitúcie,
e) priamo financovať, refinancovať alebo spolufinancovať krátkodobý úver, strednodobý úver a dlhodobý úver pre vývozcu alebo dovozcu na nákup tovarov alebo služieb od tuzemských dodávateľov a poskytnúť finančný úver v eurách alebo v inej mene na tuzemskom finančnom trhu alebo na zahraničnom finančnom trhu,“.
15. V § 26 sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem záväzkov vzniknutých z poistenia a zaistenia obchodovateľných rizík“.
16. V § 28 odsek 3 znie:
„(3) Exekúcii podľa osobitného predpisu12) nepodliehajú:
d) pohľadávky Eximbanky voči bankám, finančným inštitúciám, vývozcom, dovozcom, zahraničným odberateľom a zahraničným dodávateľom.“.
17. V § 29 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) fond na financovanie dovozných úverov,“.
18. V § 29 ods. 3 sa za slová „odseku 1“ vkladajú slová „písm. b), d) a f)“.
19. V § 31 ods. 4 prvá veta znie: „Ak Eximbanka prekročí svoje rozpočtované prevádzkové výnosy po zohľadnení rezerv a opravných položiek, môže so súhlasom ministerstva prekročiť rozpočtované prevádzkové náklady v takej výške, v akej sa prekročili rozpočtované prevádzkové výnosy.“.
20. V § 33 písm. c) sa za slová „§ 29 ods. 1“ vkladajú slová „písm. b), d) a f)“.
21. V § 35 ods. 1 sa slová „§ 19 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 19 ods. 3“.
22. Nadpis § 36 znie: „Štátny dozor a vládny audit“.
23. V § 36 odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Štátny dozor nad činnosťou Eximbanky vykonáva ministerstvo kontrolovaním dodržiavania
(2) Ministerstvo vykonáva vládny audit hospodárnosti, efektívnosti, účinnosti a účelnosti pri hospodárení s prostriedkami štátneho rozpočtu.“.
24. V § 36 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Pri výkone vládneho auditu postupuje ministerstvo podľa osobitného predpisu.14a)“.
„14a) § 35a až 35g a § 36 zákona č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
25. V § 36 ods. 4 písm. b) sa slová „10 000 000 Sk“ nahrádzajú slovami „300 000 eur“.
26. V § 37 ods. 5 sa slová „Členovia Rady banky, ktorí nie sú zamestnancami“ nahrádzajú slovami „Člen Rady banky, ktorý nie je zamestnancom“.
27. V § 37 ods. 6 druhá veta znie: „Členov Rady banky a členov Dozornej rady môže zbaviť povinnosti mlčanlivosti vláda.“.
28. V § 37 ods. 7 sa slová „§ 14 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 14 ods. 4“.
29. V § 41a sa slová „právne akty Európskych spoločenstiev a“ nahrádzajú slovami „právne záväzné akty“.
30. V nadpise prílohy sa slová „PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A“ nahrádzajú slovami „PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV“.
1. V § 47 ods. 4 a § 56 ods. 10 sa za slovo „štátu“ vkladajú slová „alebo majetok Exportno-importnej banky Slovenskej republiky“.
2. V § 57 ods. 1 písm. k) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo že majetok Exportno-importnej banky Slovenskej republiky podľa § 61c ods. 2 je nevyhnutne potrebný na vykonávanie jej činností a plnenie jej úloh“.
3. V § 61c ods. 2 sa za slová „v odseku 1,“ vkladajú slová „a majetok Exportno-importnej banky Slovenskej republiky podliehajúci exekúcii“.
4. V § 61c ods. 3 sa za slovo „Exekúciu“ vkladajú slová „na majetok štátu“.