Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=210710&pageIndex=0&doclang=MT&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=4961305
Timestamp: 2019-06-27 07:09:34+00:00
Document Index: 1869220

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

Language of document : Bulgarian Spanish Czech Danish German Estonian Greek English French Italian Latvian Lithuanian Hungarian Maltese Dutch Polish Portuguese Romanian Slovak Slovene Finnish Swedish Croatian ECLI:EU:C:2019:108
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Deċiżjoni Qafas 2002/584/ĠAI – Mandat ta’ arrest Ewropew – Artikolu 12 – Żamma tal-persuna taħt detenzjoni – Artikolu 17 – Termini għall-adozzjoni tad-deċiżjoni ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi s-sospensjoni ex officio tal-miżura ta’ detenzjoni 90 jum wara l-arrest – Interpretazzjoni konformi – Sospensjoni tat-termini – Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 6 – Dritt għal-libertà u għas-sigurtà – Interpretazzjonijiet diverġenti tal-leġiżlazzjoni nazzjonali – Ċarezza u prevedibbiltà”
Fil-Kawża C‑492/18 PPU,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mir-rechtbank Amsterdam (il-Qorti Distrettwali ta’ Amsterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi), permezz ta’ deċiżjoni tas‑27 ta’ Lulju 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis‑27 ta’ Lulju 2018, fil-proċedura dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ kontra
komposta minn R. Silva de Lapuerta, Viċi President tal-Qorti tal-Ġustizzja, li qed taġixxi bħala President tal-Ewwel Awla, A. Arabadjiev (Relatur), E. Regan, C. G. Fernlund u S. Rodin, Imħallfin,
wara li rat it-talba tal-qorti tar-rinviju tas‑27 ta’ Lulju 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis‑27 ta’ Lulju 2018, sabiex ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jiġi suġġett għall-proċedura b’urġenza, skont l-Artikolu 107 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal‑4 ta’ Ottubru 2018,
– għal TC, minn T. J. Kodrzycki u Th. O. M. Dieben, advocaten,
– għall-Openbaar Ministerie, minn R. Vorrink, J. Asbroek u K. van der Schaft, Officieren van Justitie,
– għall-Gvern Olandiż, minn M. K Bulterman, M. A. M. de Ree u J. M. Hoogveld, bħala aġenti,
– għall-Gvern Ċek, minn M. Smolek, J. Vláčil u A. Kasalická, bħala aġenti,
– għall-Irlanda, minn A. Joyce u G. Mullan, bħala aġenti,
– għall-Gvern Taljan, minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn S. Faraci, avvocato dello Stato,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn R. Troosters, bħala aġent,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas‑6 ta’ Novembru 2018,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest tal-eżekuzzjoni, fil-Pajjiżi l-Baxxi, ta’ mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ fit‑12 ta’ Ġunju 2017 kontra TC mill-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit (iktar ’il quddiem il-“mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni”).
3 Skont l-Artikolu 6 tal-Karta, bit-titolu “Id-dritt għal-libertà u għas-sigurtà”:
“Kull persuna għandha d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà.”
Id-Deċiżjoni Qafas 2002/584/ĠAI
4 Il-premessa 12 tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat‑13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 34, rettifika fil-ĠU 2009, L 17, p. 45),tipprovdi:
“Din id-Deċiżjoni Kwadru tirrispetta d-drittijiet fundamentali u tħares il-prinċipji rikonoxxuti mill-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u riflessi fil-Karta […]”
5 L-Artikolu 1 ta’ din id-deċiżjoni qafas, bit-titolu “Definizzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew u l-obbligu li jiġi esegwit”, jipprevedi fil-paragrafu (3) tiegħu:
“Din id-Deċiżjoni Kwadru m’għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali kif imniżżla fl-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.”
6 Skont l-Artikolu 12 ta’ din id-deċiżjoni qafas, bit-titolu “Iż-żamma tal-persuna f’detenzjoni”:
“Meta persuna tiġi arrestata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni għandha tieħu deċiżjoni dwar jekk il-persuna rikjesta għandhiex tibqa’ f’detenzjoni, skond il-liġi ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni. Il-persuna tista’ tiġi meħlusa proviżorjament fi kwalunkwe ħin f’konformità mal-liġi domestika ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni, bil-kondizzjoni li l-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat Membru tieħu l-miżuri kollha li tikkunsidra meħtieġa biex tippreveni li l-persuna taħrab.”
7 Il-paragrafu (1) tal-Artikolu 15 tal-istess deċiżjoni qafas, bit-titolu “Deċiżjoni dwar il-konsenja”, huwa fformulat kif ġej:
“L-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni għandha tiddeċiedi, fil-limiti ta’ żmien u taħt il-kondizzjonijiet definiti f’din id-Deċiżjoni Kwadru, jekk il-persuna għandhiex tiġi kkonsenjata.”
8 L-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, bit-titolu “Limiti ta’ żmien u proċeduri għad-deċiżjoni ta’ l-esekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew”, jipprovdi:
“1. Mandat ta’ arrest Ewropew għandu jiġi ttrattat u esegwit b’urġenza.
3. F’kazijiet oħra, id-deċiżjoni finali dwar l-esekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha tittieħed f’perjodu ta’ 60 jum wara l-arrest tal-persuna rikjesta.
4. Fejn f’każijiet speċifiċi l-mandat ta’ arrest Ewropew ma jistax jiġi esegwit fil-limiti ta’ żmien stabbiliti fil-paragrafi 2 jew 3, l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni għandha tinforma immedjatament lill-awtorità ġudizzjarja emittenti b’dan, u tagħti r-raġunijiet għad-dewmien. F’dan il-każ, il-limiti ta’ żmien jistgħu jiġu estiżi b’ 30 jum ieħor.
5. Sakemm l-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni ma tkunx ħadet deċiżjoni finali dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew, hija għandha tiżgura li l-kondizzjonijiet materjali meħtieġa għall-konsenja effettiva tal-persuna jibqgħu sodisfatti.
7. Fejn f’ċirkostanzi eċċezzjonali Stat Membru ma jistax iħares il-limiti ta’ żmien previsti f’dan l-Artikolu, huwa għandu jinforma lill-Eurojust, waqt li jagħti r-raġunijiet għad-dewmien. Barra dan, Stat Membru li esperjenza dewmien ripetut min-naħa ta’ Stat Membru ieħor fl-esekuzzjoni ta’ mandati ta’ arrest Ewropej għandu jinforma lill-Kunsill bil-għan li tiġi evalwata l-implimentazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru fil-livell ta’ l-Istati Membri.”
Id-dritt Olandiż
9 Skont l-Artikolu 22 tal-Overleverin gswet (il-Liġi dwar il-Konsenja) (Stb. 2004, Nru 195, iktar ’il quddiem l-“OLW”), li tittrasponi d-Deċiżjoni Qafas 2002/584:
“1. Id-deċiżjoni dwar il-konsenja għandha ssir mir-rechtbank (il-Qorti Distrettwali) mhux iktar tard minn sittin jum wara l-arrest tal-persuna rikjesta, imsemmija fl-Artikolu 21.
3. F’każijiet eċċezzjonali u wara li tindika r-raġunijiet lill-awtorità ġudizzjarja emittenti, ir-rechtbank (il-Qorti Distrettwali) tista’ testendi sa massimu ta’ tletin jum it-terminu ta’ sittin jum.
4. Jekk, fit-terminu indikat fil-paragrafu 3, ir-rechtbank (il-Qorti Distrettwali) ma tkunx ħadet deċiżjoni, hija tista’ testendi għal darba oħra t-terminu għal perijodu indefinit, permezz ta’ sospensjoni temporanja, taħt kundizzjonijiet, taċ-ċaħda tal-libertà tal-persuna rikjesta u li l-awtorità ġudizzjarja emittenti tiġi informata b’dan.”
10 Skont l-Artikolu 64 tal-OLW:
“1. Fil-każijiet fejn deċiżjoni dwar iċ-ċaħda tal-libertà tista’ jew għandha tiġi adottata skont din il-liġi, jista’ jiġi ordnat li din iċ-ċaħda tal-libertà tiġi posposta jew sospiża taħt kundizzjonijiet sakemm tingħata d-deċiżjoni tar-rechtbank (il-Qorti Distrettwali) li tawtorizza l-konsenja. Il-kundizzjonijiet stabbiliti huma maħsuba biss sabiex jipprevjenu l-ħarba.
2. L-Artikolu 80, bl-eċċezzjoni tal-paragrafu 2 tiegħu, u l-Artikoli 81 sa 88 tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali għandhom japplikaw mutatis mutandis għal digrieti mogħtija mir-rechtbank (il-Qorti Distrettwali) jew il-qorti istruttorja bis-saħħa tal-paragrafu 1.”
11 TC, li huwa s-suġġett tal-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni, huwa ċittadin Brittaniku residenti fi Spanja u li huwa ssuspettat li, bħala membru b’responsabbiltà għolja ta’ organizzazzjoni kriminali, ipparteċipa fl-importazzjoni, fid-distribuzzjoni u l-bejgħ ta’ drogi qawwija, b’mod partikolari ta’ 300 kg kokaina. Il-piena massima prevista mid-dritt tar-Renju Unit għal tali reat hija ta’ għomor il-ħabs.
12 Fl‑4 ta’ April 2018, TC kien ġie arrestat fil-Pajjiżi l-Baxxi. It-terminu ta’ 60 jum għall-adozzjoni tad-deċiżjoni ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni, previst fl-Artikolu 22(1) tal-OLW u fl-Artikolu 17(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, beda jiddekorri minn din id-data.
13 Il-qorti tar-rinviju, ir-rechtbank Amsterdam (il-Qorti Distrettwali ta’ Amsterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi), eżaminat il-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni matul is-seduta tagħha tal‑31 ta’ Mejju 2018. Fi tmiem din is-seduta, hija ordnat iż-żamma taħt detenzjoni ta’ TC u estendiet bi 30 jum it-terminu għall-adozzjoni tad-deċiżjoni ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni. Permezz ta’ deċiżjoni interlokutorja tal‑14 ta’ Ġunju 2018, din il-qorti fetħet mill-ġdid id-diskussjoni, issospendiet il-proċeduri sakemm tingħata r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja għat-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa fis‑17 ta’ Mejju 2018 fil-kawża li minn dak iż-żmien tat lok għas-sentenza tad‑19 ta’ Settembru 2018, RO (C‑327/18 PPU, EU:C:2018:733), u ppreċiżat li t-terminu għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni kellu jiġi sospiż mill‑14 ta’ Ġunju 2018 sal-għoti ta’ din is-sentenza tal-aħħar.
14 TC talab is-sospensjoni tad-detenzjoni tiegħu mill‑4 ta’ Lulju 2018, id-data ta’ skadenza tad‑90 jum mill-arrest tiegħu.
15 Il-qorti tar-rinviju tippreċiża li, skont l-Artikolu 22(4) tal-OLW, hija għandha, bħala prinċipju, tissospendi l-miżura ta’ detenzjoni bil-għan tal-konsenja tal-persuna rikjesta hekk kif it-terminu ta’ 90 jum, mogħti għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew, jinqabeż. Billi adotta din id-dispożizzjoni, il-leġiżlatur Olandiż, fil-fatt, ibbaża ruħu fuq il-premessa li d-Deċiżjoni Qafas 2002/584 timponi tali sospensjoni.
16 Madankollu, mis-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474), jirriżulta li din il-premessa hija żbaljata u ma tiħux suffiċjentement inkunsiderazzjoni l-obbligi li għandha, skont id-dispożizzjonijiet tad-dritt primarju tal-Unjoni, il-qorti adita b’talba għal eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, fosthom b’mod partikolari l-obbligu li tressaq, bħala l-qorti tal-aħħar istanza f’dan it-tip ta’ kawżi, quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja talba għal deċiżjoni preliminari, meta r-risposta għal din id-domanda tkun neċessarja sabiex tagħti d-deċiżjoni tagħha, u li tissospendi l-proċeduri fir-rigward tal-konsenja jekk ikun hemm riskju reali ta’ trattament inuman jew degradanti fil-konfront tal-persuna rikjesta fl-Istat Membru emittenti, fis-sens tas-sentenza tal‑5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198).
17 Għaldaqstant, il-qorti tar-rinviju tindika li żviluppat ġurisprudenza li tippermettilha tinterpreta l-Artikolu 22(4) tal-OLW b’mod konformi kemm mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 kif ukoll mal-OLW, fis-sens li l-proċeduri fir-rigward tal-konsenja għandhom jiġu sospiżi fil-każijiet imsemmija fil-punt preċedenti. Din l-interpretazzjoni ma tħallix inapplikat l-Artikolu 22(4) tal-OLW, peress li t-terminu stabbilit sabiex tiddeċiedi dwar il-konsenja huwa sospiż.
18 Din l-interpretazzjoni hija bla ħsara għall-possibbiltà li tiġi ordnata s-sospensjoni tal-miżura ta’ detenzjoni bil-għan tal-konsenja, li huwa dak li normalment tagħmel il-qorti tar-rinviju, b’mod partikolari meta l-istabbiliment ta’ kundizzjonijiet jippermetti li r-riskju ta’ ħarba jitnaqqas għal livell aċċettabbli. F’dan il-każ, madankollu, hemm riskju kbir ħafna ta’ ħarba li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli.
19 Madankollu, il-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi) kienet diġà ddeċidiet li l-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(4) tal-OLW msemmija fil-punt 17 ta’ din is-sentenza hija żbaljata, filwaqt li qieset ukoll li l-applikazzjoni stretta ta’ din id-dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali tista’ tippreġudika l-effettività tad-dritt tal-Unjoni. Il-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) kienet għaldaqstant ipproċediet għal ibbilanċjar in abstracto bejn l-interess tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, marbut mal-obbligu li l-Qorti tal-Ġustizzja tiġi adita b’talba għal deċiżjoni preliminari u ma’ dak tal-istennija tar-risposta tagħha jew tal-posponiment tad-deċiżjoni dwar il-konsenja jekk ikun hemm riskju reali li l-persuna mfittxija tissubixxi fl-Istat Membru emittenti kundizzjonijiet ta’ detenzjoni inumani jew degradanti, u dak li tiġi żgurata l-osservanza tad-dritt nazzjonali u taċ-ċertezza legali. Ir-riżultat ta’ dan l-ibbilanċjar jimplika li t-terminu għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni dwar il-konsenja għandu jitqies bħala sospiż mill-mument li fih ir-Rechtbank (il-Qorti Distrettwali) tiddeċiedi li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja b’talba għal deċiżjoni preliminari jew mill-mument li fih hija tissospendi l-proċeduri dwar il-konsenja, sakemm iż-żamma tad-detenzjoni bil-għan tal-konsenja ma tmurx kontra l-Artikolu 6 tal-Karta.
20 Madankollu, il-qorti tar-rinviju kienet, sussegwentement, ikkonfermat l-interpretazzjoni tagħha tal-Artikolu 22(4) tal-OLW, li fil-fehma tagħha hija konformi mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, interpretazzjoni li għada ma wasslitx, sal-lum, għal riżultat differenti mill-ibbilanċjar in abstracto mwettaq mill-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam).
21 F’dan il-każ, TC b’mod partikolari jsostni li din l-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(4) tal-OLW tmur kontra l-prinċipju ta’ ċertezza legali, b’tali mod li iż-żamma taħt detenzjoni bil-għan tal-konsenja tiegħu tikser l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl‑4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem il- “KEDB”), u l-Artikolu 6 tal-Karta. Insostenn ta’ din l-opinjoni, TC indika li, f’każ preċedenti simili, il-persuna rikjesta kienet ressqet quddiem il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ilment kontra r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi minħabba ksur tal-Artikolu 5 tal-KEDB (kawża Cernea vs Il‑Pajjiżi l-Baxxi, Talba Nru 62318/16) u li, f’din il-kawża, dan l-Istat Membru kien ippreżenta dikjarazzjoni unilaterali li tipprovdi li l-Artikolu 5 tal-KEDB kien ġie miksur. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem kienet, madankollu, għadha ma ddeċidietx f’din il-kawża.
22 F’dan ir-rigward, skont il-qorti tar-rinviju, mill-punt 32 tas-sentenza tad‑29 ta’ Ġunju 2017, Popławski (C‑579/15, EU:C:2017:503), jirriżulta li wieħed mil-limiti għall-obbligu li leġiżlazzjoni nazzjonali tiġi interpretata b’mod konformi ma’ deċiżjoni qafas huwa, fil-fatt, il-prinċipju ta’ ċertezza legali. Barra minn hekk, id-detenzjoni bil-għan tal-konsenja għandha tkun konformi mal-Artikolu 6 tal-Karta.
23 Għaldaqstant, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk iż-żamma ta’ persuna taħt detenzjoni bil-għan tal-konsenja f’każ bħal dak ta’ TC tmurx kontra l-Artikolu 6 tal-Karta, b’mod partikolari kontra l-prinċipju ta’ ċertezza legali li dan jiggarantixxi.
24 Hija tippreċiża, f’dan ir-rigward, li l-ġurisprudenza tagħha dwar is-sospensjoni tat-terminu għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni hija limitata għaż-żewġ tipi ta’ sitwazzjonijiet imsemmija, li din hija ċara u konsistenti u li din hija ppubblikata. Dan jgħodd ukoll għall-ġurisprudenza tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam). Għalhekk, il-qorti tar-rinviju tqis li TC seta’ jipprevedi, jekk ikun meħtieġ wara li jikkonsulta mal-konsulent legali tiegħu, li ż-żamma taħt detenzjoni tiegħu bil-għan tal-konsenja tiegħu setgħet testendi lil hinn mit-terminu ta’ 90 jum mill-arrest tiegħu.
25 Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja kellha tqis li d-detenzjoni bil-għan tal-konsenja f’każ bħal dak ta’ TC tmur kontra l-Artikolu 6 tal-Karta, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, barra minn hekk, jekk hija għandhiex tħalli inapplikat l-Artikolu 22(4) tal-OLW, inkwantu l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni twassal għal soluzzjoni kuntrarja għad-dritt tal-Unjoni u interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni li tkun konformi ma’ dan id-dritt ma hijiex għaldaqstant possibbli, u jekk tali approċċ ma huwiex huwa stess kuntrarju għall-prinċipju ta’ ċertezza legali.
26 F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-rechtbank Amsterdam (il-Qorti Distrettwali ta’ Amsterdam) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“Fil-każ fejn:
– l-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni ttraspona l-Artikolu 17 tad-[Deċiżjoni Qafas 2002/584] fis-sens li d-detenzjoni intiża għall-konsenja tal-persuna rikjesta għandha dejjem tiġi sospiża malli jgħaddi l-perijodu ta’ 90 jum mogħti sabiex tingħata deċiżjoni definittiva dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew, u
– l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ dan l-Istat Membru interpretaw il-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-sens li l-perijodu għal deċiżjoni huwa sospiż malli l-awtorità ġudizzjarja tal-eżekuzzjoni tiddeċiedi li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja b’talba għal deċiżjoni preliminari jew li tistenna r-risposta għal talba għal deċiżjoni preliminari ppreżentata minn awtorità ġudizzjarja tal-eżekuzzjoni oħra, jew ukoll li tipposponi d-deċiżjoni dwar il-konsenja minħabba riskju reali ta’ kundizzjonijiet ta’ detenzjoni inumani jew degradanti fl-Istat Membru emittenti,
iż-żamma tad-detenzjoni intiża għall-konsenja ta’ persuna rikjesta li hemm riskju li taħrab, għal perijodu li jaqbeż id-90 jum mill-arrest ta’ din il-persuna, tmur kontra l-Artikolu 6 tal-[Karta]?”
27 Il-qorti tar-rinviju talbet li dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jkun suġġett għall-proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari prevista fl-Artikolu 107 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja.
28 Insostenn tat-talba tagħha, din il-qorti invokat il-fatt li TC kien taħt detenzjoni fil-Pajjiżi l-Baxxi fuq il-bażi biss tal-mandat ta’ arrest Ewropew inkwistjoni, maħruġ mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq bil-għan li jitressqu proċeduri kriminali kontrih. Skont il-qorti tar-rinviju, hija ma setgħetx tiddeċiedi fuq it-talba għas-sospensjoni tal-miżura ta’ detenzjoni li TC kien is-suġġett tagħha qabel ma l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi fuq it-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari. Hija kienet tqis, għalhekk, li t-terminu li fih tingħata r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja jkollu effett dirett u deċiżiv fuq it-tul tad-detenzjoni ta’ TC.
29 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat, fl-ewwel lok, li dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, li taqa’ taħt l-oqsma koperti mit-Titolu V tat-Tielet Parti tat-Trattat FUE, dwar l-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja. Għaldaqstant, dan ir-rinviju jista’ jkun suġġett għall-proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari.
30 Fit-tieni lok, fir-rigward tal-kriterju relatat mal-urġenza, huwa neċessarju, konformement ma’ ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, li jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li l-persuna kkonċernata kienet imċaħħda mil-libertà u li ż-żamma f’detenzjoni tagħha tiddependi mis-soluzzjoni tat-tilwima fil-kawża prinċipali. Barra minn hekk, is-sitwazzjoni tal-persuna kkonċernata għandha tiġi evalwata skont kif tkun fis-seħħ fid-data tal-eżami tat-talba intiża sabiex ir-rinviju preliminari jiġi suġġett għall-proċedura b’urġenza (sentenza tad‑19 ta’ Settembru 2018, RO, C‑327/18 PPU, EU:C:2018:733, punt 30 u l-ġurisprudenza ċċitata).
31 Issa, f’dan il-każ, huwa paċifiku, minn naħa, li f’din id-data TC kien f’detenzjoni u, min-naħa l-oħra, li ż-żamma tiegħu f’dik is-sitwazzjoni kienet tiddependi fuq id-deċiżjoni li kellha tittieħed rigward it-talba tiegħu għas-sospensjoni ta’ din il-miżura ta’ detenzjoni, talba li fir-rigward tagħha kien ġie deċiż li jiġu sospiżi l-proċeduri sakemm tingħata r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’mod partikolari, f’din il-kawża.
32 F’dawn iċ-ċirkustanzi, fid‑9 ta’ Awwissu 2018, l-Ewwel Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fuq proposta tal-Imħallef Relatur u wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li tilqa’ t-talba tal-qorti tar-rinviju intiża sabiex dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jkun suġġett għall-proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari.
33 It-tielet nett, fid‑9 ta’ Ottubru 2018, il-qorti tar-rinviju informat lill-Qorti tal-Ġustizzja li, l-ġurnata ta’ qabel, hija kienet ordnat is-sospensjoni, suġġetta għal kundizzjonijiet, tal-miżura ta’ detenzjoni li TC kien is-suġġett tagħha, mit‑8 ta’ Ottubru 2018 sakemm tingħata d-deċiżjoni dwar il-konsenja tiegħu lir-Renju Unit. Fil-fatt, skont il-kalkoli ta’ din il-qorti, it-terminu ta’ 90 jum għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni kien jiskadi, b’teħid inkunsiderazzjoni tal-perijodu li matulu dan it-terminu kien ġie sospiż, fit‑8 ta’ Ottubru 2018.
34 Barra minn hekk, peress li l-Openbaar Ministerie (il-Prosekutur Pubbliku, il-Pajjiżi l-Baxxi) kien appella mid-deċiżjoni tal-qorti tar-rinviju tat‑8 ta’ Ottubru 2018, il-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) informat lill-Qorti tal-Ġustizzja, fit‑12 ta’ Novembru 2018, li hija kienet issospendiet din il-proċedura ta’ appell sakemm tingħata din is-sentenza.
35 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Ewwel Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja qieset li l-urġenza f’din il-kawża ma baqgħetx tapplika mit‑8 ta’ Ottubru 2018 u li, għaldaqstant, ma kienx għad hemm lok li din tkompli tiġi ttrattata skont il-proċedura b’urġenza għal deċiżjoni preliminari.
36 Preliminarjament, għandu jiġi osservat li d-domanda magħmula hija bbażata fuq il-premessi, l-ewwel nett, li proċedura ta’ konsenja, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tista’ ddum iktar minn 90 jum, b’mod partikolari f’waħda mis-sitwazzjonijiet li huma s-suġġett tad-domanda magħmula, it-tieni nett, li l-obbligu li tiġi sospiża l-miżura ta’ detenzjoni tal-persuna mfittxija, fi kwalunkwe każ, hekk kif ikun għadda t-terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha, kif impost mill-Artikolu 22(4) tal-OLW, huwa inkompatibbli mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, it-tielet nett, li kemm l-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali magħmula mill-qorti tar-rinviju kif ukoll il-ġurisprudenza tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) huma intiżi sabiex tiġi stabbilita mill-ġdid il-konformità tal-qafas ġuridiku nazzjonali ma’ din id-deċiżjoni qafas u, ir-raba’ nett, li l-imsemmija interpretazzjonijiet ma wasslux, sal-lum, minkejja l-bażijiet ġuridiċi distinti tagħhom, għal deċiżjonijiet diverġenti. Barra minn hekk, hekk kif ġie rrilevat fil-punt 25 ta’ din is-sentenza, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk hija għandhiex, jekk ikun meħtieġ, tħalli inapplikata l-imsemmija dispożizzjoni nazzjonali.
37 Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tal-proċedura ta’ kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja stabbilita fl-Artikolu 267 TFUE, huwa l-kompitu ta’ din tal-aħħar li tagħti lill-qorti nazzjonali risposta utli li tgħinha tiddeċiedi l-kawża quddiemha. F’din il-perspettiva, jekk ikun meħtieġ, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tifformula mill-ġdid id-domandi magħmula. Il-fatt li qorti nazzjonali fasslet, formalment, domanda preliminari billi rreferiet għal ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni ma jipprekludix lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tipprovdi lil dik il-qorti bil-punti kollha ta’ interpretazzjoni li jistgħu jkunu utli għad-deċiżjoni tal-kawża li għandha quddiemha, indipendentement minn jekk għamlitx riferiment għalihom jew le meta għamlet id-domandi tagħha. F’dan ir-rigward, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tislet mill-elementi kollha pprovduti mill-qorti nazzjonali, u b’mod partikolari mill-motivazzjoni tad-deċiżjoni tar-rinviju, l-elementi tad-dritt tal-Unjoni li jeħtieġu interpretazzjoni fid-dawl tas-suġġett tal-kawża (sentenza tas‑27 ta’ Ġunju 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, C‑74/16, EU:C:2017:496, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata).
38 F’dan il-każ, peress li fit‑8 ta’ Ottubru 2018 il-qorti tar-rinviju ddeċidiet li tissospendi l-miżura ta’ detenzjoni ta’ TC u l-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) ma bidlitx din id-deċiżjoni, ma hemmx lok li tiġi indirizzata l-kwistjoni mqajma fil-motivi tad-deċiżjoni tar-rinviju, dwar l-inapplikazzjoni eventwali tal-Artikolu 22(4) tal-OLW. Madankollu, sabiex il-qorti tar-rinviju tingħata elementi ta’ interpretazzjoni utli għas-soluzzjoni tal-kawża quddiemha, id-domanda magħmula għandha tiġi fformulata mill-ġdid u r-risposta għaliha għandha tingħata b’teħid inkunsiderazzjoni tal-premessi stabbiliti fil-punt 36 ta’ din is-sentenza.
39 Minn dan jirriżulta li hemm lok li jitqies li, permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi, minn naħa, jekk id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għandhiex tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi dispożizzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi obbligu ġenerali u inkundizzjonat ta’ ħelsien ta’ persuna mfittxija u arrestata bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hekk kif ikun għadda terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha, meta jkun hemm riskju kbir ħafna li din il-persuna taħrab, li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati, u, min-naħa l-oħra, jekk l-Artikolu 6 tal-Karta għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ġurisprudenza nazzjonali li tippermetti ż-żamma taħt detenzjoni tal-persuna mfittxija lil hinn minn dan it-terminu ta’ 90 jum, abbażi ta’ interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi li dan it-terminu huwa sospiż meta l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tiddeċiedi jew li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja b’talba għal deċiżjoni preliminari, jew li tistenna r-risposta għal talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni oħra, jew li tipposponi d-deċiżjoni dwar il-konsenja minħabba li jista’ jkun hemm, fl-Istat Membru emittenti, riskju reali ta’ kundizzjonijiet ta’ detenzjoni inumani jew degradanti.
40 L-ewwel nett, f’dan ir-rigward għandu jitfakkar li d-Deċiżjoni Qafas 2002/584, hekk kif jirriżulta, b’mod partikolari, mill-Artikolu 1(1) u (2) tagħha moqrija fid-dawl tal-premessi 5 u 7 tagħha, għandha l-għan li tissostitwixxi s-sistema ta’ estradizzjoni multilaterali bbażata fuq il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Estradizzjoni, iffirmata f’Pariġi fit‑13 ta’ Diċembru 1957, b’sistema ta’ konsenja bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-persuni kkundannati jew issuspettati għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta’ sentenzi jew tat-tressiq ta’ proċeduri kriminali, liema sistema hija bbażata fuq il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku (sentenza tal‑25 ta’ Lulju 2018, Minister for Justice and Equality (Nuqqasijiet tas-sistema ġudizzjarja), C‑216/18 PPU, EU:C:2018:586, punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata).
41 B’hekk, permezz tal-introduzzjoni ta’ sistema ġdida ssimplifikata u iktar effettiva ta’ konsenja tal-persuni kkundannati jew issuspettati li kisru l-liġi kriminali, id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 hija intiża li tiffaċilita u li tħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja bil-għan li tikkontribwixxi sabiex jintlaħaq l-għan mogħti lill-Unjoni li ssir spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, billi tibbaża ruħha fuq il-livell għoli ta’ fiduċja li għandu jkun hemm bejn l-Istati Membri (sentenza tal‑25 ta’ Lulju 2018, Minister for Justice and Equality (Nuqqasijiet tas-sistema ġudizzjarja), C‑216/18 PPU, EU:C:2018:586, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata).
42 Dan il-għan li titħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja huwa preżenti b’mod partikolari, fit-termini għall-adozzjoni tad-deċiżjonijiet dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew. F’dan ir-rigward, hekk kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikoli 15 u 17 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għandhom jiġu interpretati bħala li jeħtieġu li d-deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha tittieħed, bħala prinċipju, f’dawn it-termini, li l-importanza tagħhom hija barra minn hekk espressa f’diversi dispożizzjonijiet ta’ din id-deċiżjoni qafas (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 29 u 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
43 Madankollu, l-evalwazzjoni, mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni li għandha tiddeċiedi dwar il-konsenja tal-persuna li hija s-suġġett ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, tal-eżistenza ta’ riskju reali li din il-persuna tissubixxi, fil-każ ta’ konsenja lill-awtorità ġudizzjarja emittenti, trattament inuman jew degradanti, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-Karta, jew ksur tad-dritt fundamentali tagħha għal qorti indipendenti u, għaldaqstant, tal-kontenut essenzjali tad-dritt fundamentali tagħha għal smigħ xieraq, iggarantit mit-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta, skont l-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru, C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punti 83 u 88, u l-ġurisprudenza ċċitata, u tal‑25 ta’ Lulju 2018, Minister for Justice and Equality (Nuqqasijiet tas-sistema ġudizzjarja), C‑216/18 PPU, EU:C:2018:586, punti 59 u 60 u l-ġurisprudenza ċċitata), tista’ twassal sabiex it-tul tal-proċedura ta’ konsenja jaqbeż terminu ta’ 90 jum, hekk kif tindika ġustament il-qorti tar-rinviju. Hemm riskju li l-istess jiġri fir-rigward tat-terminu addizzjonali marbut mas-sospensjoni tal-proċeduri sakemm tingħata deċiżjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja b’risposta għal talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni, abbażi tal-Artikolu 267 TFUE.
44 Fit-tieni lok, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 12 ta’ din id-deċiżjoni qafas, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni għandha tiddeċiedi dwar jekk għandhiex iżżomm persuna arrestata fuq il-bażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew f’detenzjoni, skont id-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni. Dan l-artikolu jippreċiża wkoll li l-ħelsien provviżorju ta’ din il-persuna jista’ jsir fi kwalunkwe ħin, skont id-dritt dan l-Istat Membru, bil-kundizzjoni li l-awtorità kompetenti tal-imsemmi Stat tieħu kull miżura li hija tqis meħtieġa sabiex tipprevjeni li l-imsemmija persuna taħrab.
45 Min-naħa l-oħra, għandu jiġi kkonstatat li dan l-artikolu ma jipprevedix, b’mod ġenerali, li ż-żamma f’detenzjoni tal-persuna mfittxija tista’ tkun prevista biss f’limiti ta’ żmien preċiżi u lanqas, b’mod partikolari, li din tkun eskluża wara l-iskadenza tat-termini previsti fl-Artikolu 17 tal-istess deċiżjoni qafas (sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 44).
46 Bl-istess mod, minkejja li l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jammetti l-possibbiltà, taħt ċerti kundizzjonijiet, ta’ ħelsien provviżorju tal-persuna arrestata fuq il-bażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, la din id-dispożizzjoni u lanqas dispożizzjoni oħra ta’ din id-deċiżjoni qafas ma tipprevedi li, wara l-iskadenza tat-termini previsti fl-Artikolu 17 tagħha, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tkun obbligata tipproċedi għal tali ħelsien provviżorju jew, a fortiori, għal ħelsien pur u sempliċi ta’ din il-persuna (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 45 u 46).
47 Fil-fatt, peress li l-proċedura ta’ eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha titkompla wkoll wara l-iskadenza tat-termini stabbiliti fl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, obbligu ġenerali u inkundizzjonat ta’ ħelsien provviżorju jew, a fortiori, ta’ ħelsien pur u sempliċi ta’ din il-persuna wara l-iskadenza ta’ dawn it-termini jew meta t-tul totali tal-perijodu ta’ detenzjoni tal-persuna mfittxija jeċċedi l-imsemmija termini jista’ jillimita l-effettività tas-sistema ta’ konsenja stabbilita minn din id-deċiżjoni qafas u, b’hekk, ikun ta’ ostakolu biex jintlaħqu l-għanijiet imfittxija minnha (sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 50).
48 Għaldaqstant, jekk l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tiddeċiedi li twaqqaf id-detenzjoni tal-persuna mfittxija, hija għandha għalhekk, skont l-Artikoli 12 u 17(5) ta’ din id-deċiżjoni qafas, tissuġġetta l-ħelsien provviżorju ta’ din il-persuna għal kwalunkwe miżura li hija tqis neċessarja sabiex jiġi evitat li din il-persuna taħrab u sabiex tiżgura ruħha li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva tagħha jibqgħu ssodisfatti sakemm tingħata deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 61).
49 Minn dan isegwi li, meta jkun hemm, hekk kif tindika f’dan il-każ il-qorti tar-rinviju, riskju kbir ħafna ta’ ħarba li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati, li jippermettu li jiġi żgurat li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva tal-persuna mfittxija jibqgħu ssodisfatti, il-ħelsien provviżorju tagħha jista’ jippreġudika l-effettività tas-sistema ta’ konsenja stabbilita mid-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u, għaldaqstant, ikun ta’ ostakolu biex jintlaħqu l-għanijiet imfittxija minnha, peress li ma jkunx hemm iktar garanzija li dawn il-kundizzjonijiet materjali jibqgħu ssodisfatti.
50 Minn dan jirriżulta li l-obbligu, skont l-Artikolu 22(4) tal-OLW, ta’ sospensjoni, f’kull każ, tal-miżura ta’ detenzjoni li l-persuna mfittxija kienet is-suġġett tagħha bil-għan tal-konsenja tagħha, meta jkun għadda terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha, huwa inkompatibbli mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, hekk kif barra minn hekk tosserva l-qorti tar-rinviju fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari.
51 Fit-tielet lok, għandu jiġi rrilevat, qabel kollox, li l-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali magħmula mill-qorti tar-rinviju ma tidhirx li hija ta’ natura li tirrimedja għal din l-inkompatibbiltà fiċ-ċirkustanzi kollha, peress li, hekk kif jirriżulta mill-punt 33 ta’ din is-sentenza, f’dan il-każ, minkejja l-fatt li hija kienet espressament qieset, fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, li kien hemm riskju kbir ħafna li TC jaħrab li ma setax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati li jippermettu li jiġi żgurat li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva tiegħu jibqgħu ssodisfatti, il-qorti tar-rinviju ordnat is-sospensjoni, taħt kundizzjonijiet, tal-miżura ta’ detenzjoni li TC kien is-suġġett tagħha b’effett mit‑8 ta’ Ottubru 2018, peress li, skont il-kalkoli tagħha, it-terminu ta’ 90 jum għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni kien jiskadi f’din id-data, b’teħid inkunsiderazzjoni tal-perjodu ta’ sospensjoni ta’ dan it-terminu.
52 Sussegwentement, filwaqt li l-ġurisprudenza tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) tista’ wkoll twassal għall-ħelsien provviżorju ta’ persuna mfittxija, minkejja l-fatt li jkun hemm riskju kbir ħafna li din taħrab li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati li jippermettu li jiġi żgurat li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva tagħha jibqgħu ssodisfatti, din il-ġurisprudenza lanqas ma tippermetti li l-Artikolu 22(4) tal-OLW jiġi interpretat b’mod li jkun kompatibbli mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
53 Fl-aħħar nett, għandu jiġi enfasizzat li, fi kwalunkwe każ, kull sospensjoni tat-terminu għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew tista’ tiġi aċċettata biss jekk jiġi osservat l-obbligu ta’ għoti ta’ informazzjoni impost fuq l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni b’mod partikolari mill-Artikolu 17(4) u (7) ta’ din id-deċiżjoni qafas.
54 Fir-raba’ lok, għandu jitfakkar li, l-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 jipprevedi espressament li din ma għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligu li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali, kif stabbiliti fl-Artikolu 6 UE u riflessi fil-Karta, obbligu li, barra minn hekk, jirrigwarda lill-Istati Membri kollha, b’mod partikolari, kemm lill-Istat Membru emittenti kif ukoll lil dak ta’ eżekuzzjoni (sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 53 u l-ġurisprudenza ċċitata).
55 L-Artikolu 12 ta’ din id-deċiżjoni qafas għandu, għalhekk, jiġi interpretat konformement mal-Artikolu 6 tal-Karta, li jipprevedi li kull persuna għandha d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà. (sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 54).
56 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Artikolu 52(1) tal-Karta jaċċetta li jistgħu jsiru xi limitazzjonijiet għall-eżerċizzju ta’ dan id-dritt, sakemm dawn il-limitazzjonijiet ikunu previsti mil-liġi, josservaw il-kontenut essenzjali tal-imsemmija drittijiet u libertajiet u, fl-osservanza tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, ikunu meħtieġa u jissodisfaw effettivament għanijiet ta’ interess ġenerali rrikonoxxuti mill-Unjoni jew il-ħtieġa ta’ protezzjoni tad-drittijiet u tal-libertajiet ta’ ħaddieħor (sentenzi tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan, C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 55 u l-ġurisprudenza ċċitata, u tal‑15 ta’ Marzu 2017, Al Chodor, C‑528/15, EU:C:2017:213, punt 37).
57 Issa, sa fejn il-Karta tinkludi drittijiet li jikkorrispondu għad-drittijiet iggarantiti mill-KEDB, l-Artikolu 52(3) tal-Karta huwa maħsub sabiex jiżgura l-koerenza neċessarja bejn id-drittijiet inklużi fil-Karta u d-drittijiet korrispondenti ggarantiti mill-KEDB, u dan mingħajr ma tiġi ppreġudikata l-awtonomija tad-dritt tal-Unjoni u tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-Artikolu 5(1) tal-KEDB għall-finijiet tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 6 tal-Karta, bħala limitu ta’ protezzjoni minima (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑15 ta’ Marzu 2017, Al Chodor, C‑528/15, EU:C:2017:213, punt 37, u tal‑14 ta’ Settembru 2017, K., C‑18/16, EU:C:2017:680, punt 50 u l-ġurisprudenza ċċitata).
58 F’dan ir-rigward, mill-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem dwar l-Artikolu 5 tal-KEDB jirriżulta li l-fatt li kull ċaħda ta’ libertà għandha tkun legali mhux biss jimplika li din għandha jkollha bażi fid-dritt nazzjonali, iżda wkoll li dan tal-aħħar għandu jkun suffiċjentement aċċessibbli, preċiż u prevedibbli fl-applikazzjoni tiegħu sabiex jiġi evitat kull riskju ta’ arbitrarjetà (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2017, Al Chodor, C‑528/15, EU:C:2017:213, punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata).
59 Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li l-għan tal-garanziji mogħtija lil-libertà, kif stabbiliti kemm fl-Artikolu 6 tal-Karta kif ukoll fl-Artikolu 5 tal-KEDB, huwa b’mod partikolari kkostitwit mill-protezzjoni tal-individwu kontra l-arbitrarjetà. Għalhekk, sabiex tikkonforma ma’ dan l-għan, l-implimentazzjoni ta’ miżura ta’ ċaħda tal-libertà timplika, b’mod partikolari, li din tkun nieqsa minn kwalunkwe element ta’ mala fide jew ta’ qerq min-naħa tal-awtoritajiet (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Marzu 2017, Al Chodor, C‑528/15, EU:C:2017:213, punt 39).
60 Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li, peress li ż-żamma taħt detenzjoni ta’ persuna mfittxija lil hinn minn terminu ta’ 90 jum tippreġudika serjament id-dritt għal-libertà ta’ din tal-aħħar, din iż-żamma taħt detenzjoni hija suġġetta għall-osservanza ta’ garanziji stretti, jiġifieri l-eżistenza ta’ bażi legali li tiġġustifikaha, fejn din il-bażi legali għandha tissodisfa r-rekwiżiti ta’ ċarezza, ta’ prevedibbiltà u ta’ aċċessibbiltà sabiex jiġi evitat kwalunkwe riskju ta’ arbitrarjetà, hekk kif jirriżulta mill-punt 58 ta’ din is-sentenza (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2017, Al Chodor, C‑528/15, EU:C:2017:213, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata).
61 F’dan il-każ, huwa paċifiku li l-OLW tikkostitwixxi l-bażi legali, fl-ordinament ġuridiku tal-Pajjiżi l-Baxxi, tal-miżura ta’ detenzjoni msemmija fl-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, li din il-leġiżlazzjoni nazzjonali, dik tal-Unjoni u l-ġurisprudenza f’dan il-qasam huma liberament aċċessibbli u li ma hemm xejn li jissuġġerixxi li din il-leġiżlazzjoni nazzjonali tkun applikata b’mod arbitrarju. Għaldaqstant, għandu jiġi eżaminat biss jekk din il-leġiżlazzjoni nazzjonali għandhiex il-karatteristiċi ta’ ċarezza u ta’ prevedibbiltà meħtieġa fir-rigward tar-regoli relatati mat-tul tad-detenzjoni, fil-Pajjiżi l-Baxxi, ta’ persuna, bħal TC, sakemm issir il-konsenja tagħha fil-kuntest tal-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
62 F’dan ir-rigward, qabel kollox, għandu jiġi rrilevat li, skont l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, meta persuna tiġi arrestata abbażi ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni għandha tiddeċiedi jekk din il-persuna għandhiex tinżamm taħt detenzjoni skont id-dritt tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni u li l-ħelsien provviżorju ta’ din il-persuna huwa possibbli biss jekk l-awtorità kompetenti ta’ dan l-Istat Membru tieħu l-miżuri kollha li hija tqis meħtieġa sabiex tevita li din il-persuna taħrab.
63 Hekk kif jirriżulta mill-punti 49 u 50 ta’ din is-sentenza, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, imfakkra fil-punti 54 u 55 iktar ’il fuq, jirriżulta li, meta jkun hemm riskju kbir ħafna ta’ ħarba li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati, li jippermettu li jiġi żgurat li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva tal-persuna mfittxija jibqgħu ssodisfatti, hekk kif tqis il-qorti tar-rinviju f’dan il-każ, il-ħelsien tagħha, anki jekk biss b’mod provviżorju, minħabba s-sempliċi fatt li jkun għadda terminu ta’ 90 jum mid-data tal-arrest tagħha, ma huwiex kompatibbli mal-obbligi li jirriżultaw mid-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
64 Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ukoll, fil-punti 57 sa 59 tas-sentenza tas‑16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474), il-kundizzjonijiet li għandha tissodisfa l-estensjoni tad-detenzjoni tal-persuna mfittxija lil hinn mit-termini stabbiliti fl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u sal-konsenja effettiva ta’ din il-persuna.
65 Minn dan isegwi li d-dritt tal-Unjoni, hekk kif interpretat minn din is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, jistabbilixxi regoli ċari u prevedibbli relatati mat-tul tad-detenzjoni ta’ persuna mfittxija.
66 Sussegwentement, huwa paċifiku li l-Artikolu 22(4) tal-OLW jistabbilixxi, huwa wkoll, regola ċara u prevedibbli, inkwantu din id-dispożizzjoni tipprevedi li l-miżura ta’ detenzjoni tal-persuna mfittxija hija, bħala prinċipju, ipso facto sospiża sempliċement bħala riżultat tal-iskadenza ta’ terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha. Issa, fil-punti 49 u 50 ta’ din is-sentenza ġie kkonstatat li, f’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 tipprekludi tali sistema.
67 F’dan ir-rigward, minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li n-natura vinkolanti ta’ deċiżjoni qafas twassal sabiex, fir-rigward tal-awtoritajiet nazzjonali, inklużi l-qrati nazzjonali, ikun hemm obbligu ta’ interpretazzjoni konformi tad-dritt nazzjonali. Meta japplikaw id-dritt nazzjonali, dawn il-qrati, li huma mitluba jinterpretawh, għandhom jagħmlu dan, sa fejn huwa possibbli, fid-dawl tat-test u tal-għan tad-deċiżjoni qafas sabiex jintlaħaq ir-riżultat intiż minnha. Dan l-obbligu ta’ interpretazzjoni konformi tad-dritt nazzjonali huwa fil-fatt inerenti fis-sistema tat-Trattat FUE għaliex dan jippermetti lill-qrati nazzjonali jiżguraw, fil-kuntest tal-kompetenzi tagħhom, l-effettività sħiħa tad-dritt tal-Unjoni meta dawn jiddeċiedu t-tilwimiet li jkunu aditi bihom (sentenza tad‑29 ta’ Ġunju 2017, Popławski, C‑579/15, EU:C:2017:503, punt 31 u l-ġurisprudenza ċċitata).
68 B’mod partikolari, il-prinċipju ta’ interpretazzjoni konformi jeżiġi li l-qrati nazzjonali jagħmlu dak kollu li jinsab fil-kompetenza tagħhom, billi jieħdu inkunsiderazzjoni d-dritt nazzjonali kollu u billi japplikaw metodi ta’ interpretazzjoni rrikonoxxuti minn dan id-dritt, sabiex tiġi ggarantita l-effettività sħiħa tad-deċiżjoni qafas inkwistjoni u sabiex tinstab soluzzjoni konformi mal-għan imfittex minnha (sentenza tad‑29 ta’ Ġunju 2017, Popławski, C‑579/15, EU:C:2017:503, punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata).
69 Minn dan jirriżulta li, f’dan il-każ, kien ukoll ċar u prevedibbli, u dan sa minn ħafna qabel it-tressiq tal-proċeduri fil-kawża prinċipali, li l-qorti tar-rinviju kif ukoll il-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) kellhom l-obbligu jagħmlu dak kollu li jaqa’ taħt il-kompetenza tagħhom sabiex jiggarantixxu l-effettività sħiħa tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, billi jinterpretaw l-Artikolu 22(4) tal-OLW, u l-obbligu ta’ ħelsien provviżorju li din id-dispożizzjoni tipprevedi, b’mod konformi mal-għan imfittex minn din id-deċiżjoni qafas.
70 Madankollu, fil-punti 51 u 52 ta’ din is-sentenza ġie kkonstatat li l-interpretazzjonijiet ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali adottati mill-qorti tar-rinviju kif ukoll mill-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) bil-għan li tiġi żgurata l-konformità tagħha ma’ din id-deċiżjoni qafas ma jissodisfawx għal kollox ir-rekwiżiti ta’ din tal-aħħar. B’mod partikolari, dik adottata mill-qorti tar-rinviju ma ppermettiex li jiġi żgurat, f’dan il-każ, il-konformità tal-Artikolu 22(4) tal-OLW mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584.
71 Fl-aħħar nett, f’dak li jirrigwarda ċ-ċirkustanzi enfasizzati mill-qorti tar-rinviju fit-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, li skonthom kemm l-interpretazzjoni tagħha tal-Artikolu 22(4) tal-OLW kif ukoll il-ġurisprudenza tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) huma, l-ewwel nett, ċari u prevedibbli, sussegwentement, ibbażati fuq raġunamenti ġuridiċi diverġenti u, fl-aħħar nett, għalkemm dan ma kienx għadu seħħ, jistgħu jwasslu għal deċiżjonijiet diverġenti, għandu jitqies dan li ġej.
72 Hekk kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 60 tal-konklużjonijiet tiegħu, peress li l-qorti tar-rinviju u l-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) ma jagħmlux riferiment, b’mod partikolari, għall-istess punt ta’ tluq għall-kalkolu tal-perijodu ta’ sospensjoni tat-terminu li fih dawn il-qrati għandhom jiddeċiedu dwar il-konsenja tal-persuna mfittxija, l-iskadenza tat-terminu ta’ 90 jum tista’ tvarja skont il-qorti kkonċernata u, għaldaqstant, twassal għal tul ta’ żamma taħt detenzjoni differenti.
73 Fil-fatt, filwaqt li, f’dan il-każ, il-qorti tar-rinviju ordnat is-sospensjoni tat-terminu ta’ 90 jum b’effett mill‑14 ta’ Ġunju 2018, hekk kif jirriżulta mill-punt 13 ta’ din is-sentenza, skont l-approċċ tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam), din is-sospensjoni kienet tidħol fis-seħħ fis‑17 ta’ Mejju 2018, peress li din il-qorti kienet tqis li tali sospensjoni tat-terminu għandha sseħħ mill-mument li fih il-Qorti tal-Ġustizzja tkun adita b’talba għal deċiżjoni preliminari li hija rilevanti għall-kawża prinċipali.
74 Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li dawn l-approċċi diverġenti jaqgħu taħt kuntest ġuridiku kkaratterizzat minn dispożizzjoni nazzjonali inkompatibbli mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, inkwantu, minn naħa, din tista’ twassal għall-ħelsien ta’ persuna mfittxija, minkejja riskju li din taħrab li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati, li jippermettu li jiġi żgurat li l-kundizzjonijiet materjali neċessarji għall-konsenja effettiva ta’ din l-persuna jibqgħu ssodisfatti, u, min-naħa l-oħra, l-interpretazzjonijiet diverġenti ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali adottati mill-qrati nazzjonali bil-għan li tiġi żgurata l-konformità tagħha ma’ din id-deċiżjoni qafas ma jissodisfawx għal kollox ir-rekwiżiti ta’ din tal-aħħar.
75 Minn dan jirriżulta li, f’kawża bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, persuni arrestati fil-Pajjiżi l-Baxxi bil-għan tal-konsenja tagħhom, bħal TC, isibu ruħhom quddiem dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali, jiġifieri l-Artikolu 22(4) tal-OLW, u tad-dritt tal-Unjoni, jiġifieri l-Artikoli 12 u 17 tad-Deċiżjoni Qafas 2002/584, li huma inkompatibbli ma xulxin, kif ukoll quddiem diverġenza fil-ġurisprudenza nazzjonali dwar din id-dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali bil-għan li tingħatalha interpretazzjoni konformi mad-dritt tal-Unjoni.
76 F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkonstatat li diverġenza eżistenti bejn l-interpretazzjoni adottata mill-qorti tar-rinviju u l-ġurisprudenza tal-Gerechtshof Amsterdam (il-Qorti tal-Appell ta’ Amsterdam) ma tippermettix li jiġi ddeterminat biċ-ċarezza u bil-prevedibbiltà meħtieġa mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, hekk kif imfakkra fil-punti 59 u 60 ta’ din is-sentenza, it-tul taż-żamma taħt detenzjoni, fil-Pajjiżi l-Baxxi, ta’ persuna mfittxija fil-kuntest ta’ mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ fir-rigward tagħha.
77 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li:
– id-Deċiżjoni Qafas 2002/584 għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi dispożizzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi obbligu ġenerali u inkundizzjonat ta’ ħelsien ta’ persuna mfittxija u arrestata bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hekk kif ikun għadda terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha, meta jkun hemm riskju kbir ħafna li din il-persuna taħrab, li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati, u li
– l-Artikolu 6 tal-Karta għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ġurisprudenza nazzjonali li tippermetti ż-żamma taħt detenzjoni tal-persuna mfittxija lil hinn minn dan it-terminu ta’ 90 jum, abbażi ta’ interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi li dan it-terminu huwa sospiż meta l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tiddeċiedi jew li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja b’talba għal deċiżjoni preliminari, jew li tistenna r-risposta għal talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni oħra, jew li tipposponi d-deċiżjoni dwar il-konsenja minħabba li jista’ jkun hemm, fl-Istat Membru emittenti, riskju reali ta’ kundizzjonijiet ta’ detenzjoni inumani jew degradanti, sa fejn din il-ġurisprudenza ma tiżgurax il-konformità ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u tinvolvi diverġenzi li jistgħu jwasslu għal tul ta’ żamma taħt detenzjoni differenti.
78 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
Id-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat‑13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri, għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi dispożizzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi obbligu ġenerali u inkundizzjonat ta’ ħelsien ta’ persuna mfittxija u arrestata bis-saħħa ta’ mandat ta’ arrest Ewropew hekk kif ikun għadda terminu ta’ 90 jum mill-arrest tagħha, meta jkun hemm riskju kbir ħafna li din il-persuna taħrab, li ma jistax jitnaqqas għal livell aċċettabbli permezz tal-impożizzjoni ta’ miżuri adegwati.
L-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ġurisprudenza nazzjonali li tippermetti ż-żamma taħt detenzjoni tal-persuna mfittxija lil hinn minn dan it-terminu ta’ 90 jum, abbażi ta’ interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi li dan it-terminu huwa sospiż meta l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tiddeċiedi jew li tadixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea b’talba għal deċiżjoni preliminari, jew li tistenna r-risposta għal talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni oħra, jew li tipposponi d-deċiżjoni dwar il-konsenja minħabba li jista’ jkun hemm, fl-Istat Membru emittenti, riskju reali ta’ kundizzjonijiet ta’ detenzjoni inumani jew degradanti, sa fejn din il-ġurisprudenza ma tiżgurax il-konformità ta’ din id-dispożizzjoni nazzjonali mad-Deċiżjoni Qafas 2002/584 u tinvolvi diverġenzi li jistgħu jwasslu għal tul ta’ żamma taħt detenzjoni differenti.