Source: http://pisrs.si/Pis.web/pregledPredpisa?id=ODLU969
Timestamp: 2016-12-05 12:44:01+00:00
Document Index: 5137913

Matched Legal Cases: ['sodišče ', 'sodišče ', 'sodišče ', 'sodišče\n', 'sodišče ', 'sodišče ']

Odločba o ugotovitvi, da prvi odstavek 2. člena Zakona o varstvu potrošnikov ni v neskladju z Ustavo, in o ugotovitvi, da je Zakon o varstvu potrošnikov v neskladju z Ustavo : Uradni list RS, št. 46/06
Odločba o ugotovitvi, da prvi odstavek 2. člena Zakona o varstvu potrošnikov ni v neskladju z Ustavo, in o ugotovitvi, da je Zakon o varstvu potrošnikov v neskladju z Ustavo (Uradni list RS, št. 46/06)
2006-01-1969
Št. U-I-218/04-31
ustavnosti, začetem na pobudo družbe Petrol, Slovenska energetska družba, d.
d., Ljubljana, ter Tiborja Feherja, s. p., Lendava, in drugih, ki jih zastopa
Mitja Ulčar, odvetnik v Kranju, in družbe Poslovni sistem Mercator, d. d.,
Ljubljana, ki jo zastopa zakoniti zastopnik Žiga Debeljak, na seji dne 20.
1. Prvi odstavek 2. člena Zakona o varstvu potrošnikov (Uradni
list RS, št. 20/98, 25/98 – popr., 110/02, 14/03 – ur. p. b., 51/04 in 98/04 –
ur. p. b.) ni v neskladju z Ustavo. 2. Zakon o varstvu potrošnikov je v neskladju z Ustavo, ker ne
določa roka za prilagoditev poslovanja gospodarskih subjektov. Državni zbor
mora ugotovljeno neskladje odpraviti v roku šestih mesecev po objavi te odločbe
v Uradnem listu Republike Slovenije. 3. Do izteka roka iz prejšnje točke se podaljša učinkovanje
sklepa Ustavnega sodišča št. U-I-218/04 z dne 13. 10. 2004 (Uradni list RS, št.
117/04).
1. Pobudniki izpodbijajo prvi odstavek 2.
člena Zakona o varstvu potrošnikov (v nadaljevanju ZVPot)1 v delu,
ki zavezuje podjetja,2 da poslujejo s potrošniki na območjih, kjer
živita avtohtoni italijanska ali madžarska narodna skupnost, tudi v jeziku
narodne skupnosti. Trdijo, da jim izpodbijana določba na opredeljenem območju
nalaga obvezno (in pod grožnjo visoke globe) dvojezično poslovanje s
potrošniki, kar naj bi pomenilo nedopustno omejevanje svobodne gospodarske
pobude in neupravičen poseg v pravico iz 74. člena Ustave. Navajajo, da ne
vidijo razlogov, ki bi upravičili poseg v pravico do svobodne gospodarske
pobude. Poseg naj avtohtonima narodnima skupnostima ne bi zagotavljal varstva
ustavne pravice do uporabe lastnega jezika, saj Ustava izrecno ne zahteva, da
bi morale vse pravne in fizične osebe, ki opravljajo promet blaga in storitev s
potrošniki na območjih, kjer živita avtohtoni narodni skupnosti, poslovati
dvojezično. Dalje menijo, da 11. člen Ustave, ki določa, da sta na območjih občin,
v katerih živita italijanska ali madžarska narodna skupnost, poleg slovenščine
uradna jezika tudi italijanščina ali madžarščina, zavezuje samo državne organe
in druge osebe javnega prava ter osebe z javnimi pooblastili, da poslujejo s
pripadniki avtohtonih narodnih skupnosti v njihovih jezikih, ne pa posameznikov
in podjetij. Trdijo, da poseg ni potreben zaradi javne koristi. Izpodbijana
določba naj bi bila tudi v neskladju z drugim odstavkom 14. člena Ustave v
povezavi s tretjim odstavkom 74. člena Ustave, ker postavlja podjetja, ki
poslujejo na območjih, kjer živita avtohtoni narodni skupnosti, v primerjavi s
podjetji, ki na teh trgih ne poslujejo, v neenakopraven položaj. Prva morajo
namreč na omejenih trgih poslovati dvojezično. Na teh območjih naj bi določba
veljala samo za tista podjetja, ki poslujejo s potrošniki. Dalje zatrjujejo, da
zakonodajalec ob določitvi nove obveznosti oziroma novih pogojev poslovanja ni
določil primernega roka za prilagoditev poslovanja novim zahtevam, saj so novi
pogoji začeli veljati naslednji dan po objavi ZVPot-B v Uradnem listu. Takšno
ravnanje zakonodajalca naj bi kršilo načelo zaupanja v pravo iz 2. člena
Ustave. Pravni interes za vložitev pobud izkazujejo pobudniki z zatrjevanjem,
da imajo poslovalnice na območjih, kjer živita avtohtoni narodni skupnosti. 2. Državni zbor v odgovoru navaja, da je
bila izpodbijana določba sprejeta v besedilo predloga zakona na podlagi
amandmaja med zakonodajnim postopkom z obrazložitvijo, da izhaja obveznost
takšne ureditve iz 11. člena Ustave. Opozarja na povezanost izpodbijane določbe
s 3. členom Zakona o javni rabi slovenščine (Uradni list RS, št. 86/04 – ZJRS),
ki naj bi bil posledica prizadevanja poslanke in poslanca narodnih skupnosti za
razširitev dejanskih možnosti uporabe njunih jezikov na območjih, kjer
skupnosti živita. Meni, da izpodbijana ureditev ni sama zase v neskladju z
Ustavo, čeprav bi bilo treba izpodbijano določbo pravno doreči in jasno
določiti pravice in obveznosti, ki se nanašajo na posameznike in pravne osebe,
ki poslujejo na območjih, kjer živita narodni skupnosti, ter ob uvedbi novih
obveznosti določiti ustrezno dolgo prehodno obdobje za prilagoditev novim
pogojem poslovanja. Strinja se, da gre za poseg v pravico do svobodne
gospodarske pobude, vendar meni, da je ustavno skladen in da zato ne gre za
kršitev 74. člena Ustave. Zavrača očitek kršitve drugega odstavka 14. člena
Ustave. Navaja tudi, da je v zakonodajni postopek že bil vložen predlog
spremembe sporne ureditve v ZVPot, vendar je bila razprava odložena z
utemeljitvijo, naj se počaka na odločitev Ustavnega sodišča. 3. Vlada v mnenju pojasnjuje razloge,
zaradi katerih je predlagala sprejem ZVPot-B. Meni, da se je izpodbijana
določba, ki ni bila sprejeta na njen predlog, izkazala za sporno in nejasno,
ter da povzroča različne razlage. 4. Občinski sveti občin Izola, Koper, Piran
in Lendava so Ustavnemu sodišču poslali vloge, v katerih izražajo svoje
nestrinjanje z navedbami v pobudah in z odločitvijo Ustavnega sodišča o
začasnem zadržanju izpodbijane določbe. Menijo, da obveznost poslovanja s
potrošniki na območjih občin, v katerih živita avtohtoni italijanska in
madžarska narodna skupnost tudi v jeziku narodne skupnosti, izhaja iz 11. člena
B.– I.
U-I-218/04 z dne 13. 10. 2004 na podlagi 39. člena Zakona o Ustavnem sodišču
(Uradni list RS, št. 15/94 – v nadaljevanju ZUstS) do končne odločitve zadržalo
izvrševanje izpodbijane določbe. Zaradi skupnega obravnavanja in odločanja je
vse pobude združilo ter jih sprejelo v obravnavo. Ker so bili izpolnjeni pogoji
6. Pobudniki izpodbijajo prvi odstavek 2.
člena ZVPot v delu, ki zavezuje fizične ali pravne osebe, ki opravljajo
pridobitno dejavnost, da na območjih, kjer živita avtohtoni italijanska ali
madžarska narodna skupnost, poslujejo s potrošniki tudi v jeziku narodne
skupnosti. Zatrjujejo, da je zakonodajalec z izpodbijano določbo posegel v
pravico do svobodne gospodarske pobude iz 74. člena Ustave. Vendar vsako
zakonodajalčevo urejanje opravljanja gospodarske dejavnosti še ne pomeni posega
v pravico iz prvega odstavka 74. člena Ustave. 7. Ustava v prvem odstavku 74. člena
določa, da je gospodarska pobuda svobodna. Vendar je Ustavno sodišče že večkrat
poudarilo, da skrajno liberalistično pojmovanje podjetništva ne bi bilo v
skladu z Ustavo. Že iz prvega stavka drugega odstavka 74. člena Ustave izhaja,
da zakon določa pogoje za ustanavljanje gospodarskih organizacij, po drugem
stavku drugega odstavka tega člena pa se gospodarska dejavnost ne sme izvajati
v nasprotju z javno koristjo. Poleg tega pa ima zakonodajalec v drugem odstavku
15. člena Ustave pooblastilo, da z zakonom predpiše način uresničevanja
človekovih pravic tudi v primeru, kadar to ni predvideno že s samo Ustavo,
vendar pa je to nujno zaradi same narave posamezne pravice ali svoboščine. 8. Pravica iz 74. člena Ustave je ena od
človekovih pravic, ki je ni mogoče uresničevati neposredno na podlagi Ustave.
Zato mora zakonodajalec določiti pravnoorganizacijske oblike za opravljanje
gospodarske dejavnosti (za kar ga Ustava pooblašča v prvem stavku drugega
odstavka 74. člena), glede na vrsto gospodarske dejavnosti pa tudi pogoje za
njeno opravljanje. V skladu z navedenim ZVPot določa pravila, ki jih morajo
gospodarski subjekti upoštevati pri ponujanju, prodajanju in drugih oblikah
trženja blaga in storitev s strani podjetij, in določa dolžnosti državnih
organov in drugih subjektov, da te pravice zagotavljajo (1. člen). Eno od teh
pravil je tudi določba o jeziku, ki ga morajo podjetja uporabljati pri
poslovanju s potrošniki. V tem okviru se zastavlja vprašanje, ali je bil
zakonodajalec na podlagi pooblastila iz drugega odstavka 15. člena Ustave
upravičen določiti kot jezik poslovanja tudi jezik narodne skupnosti. 9. Vprašanje uporabe jezika pri poslovanju
s potrošniki je povezano z ustavnopravnimi vprašanji, ki se nanašajo na varstvo
avtohtone italijanske in madžarske narodne skupnosti. Državni zbor v odgovoru
navaja, da določitev obveznosti poslovanja s potrošniki tudi v jeziku narodne
skupnosti izhaja iz 11. člena Ustave. Po tej določbi je uradni jezik v
Sloveniji slovenščina, na območjih občin, v katerih živita italijanska in
madžarska narodna skupnost, pa tudi italijanščina ali madžarščina. Iz tega
izhaja dolžnost državnih organov in drugih organov, ki opravljajo javno službo,
ter organov lokalnih skupnosti, da poslujejo in uradujejo v slovenskem jeziku,
na območjih občin, v katerih živita italijanska oziroma madžarska narodna skupnost,
pa tudi v italijanskem oziroma madžarskem jeziku. Posredno iz te določbe izhaja
tudi pravica posameznika, da uporablja pred državnimi organi in organi, ki
opravljajo javno službo, slovenski jezik, oziroma na omenjenih območjih
italijanski ali madžarski jezik.3 Glede na navedeno obveznosti
poslovanja s potrošniki tudi v jeziku narodne skupnosti ni mogoče utemeljevati
z 11. členom Ustave. 10. Demokratične države posvečajo varstvu
narodnih manjšin posebno pozornost. Varstvo manjšin se zagotavlja v dveh
oblikah: kot prepoved diskriminacije na podlagi narodnostne, jezikovne, verske
in rasne pripadnosti ter kot zagotovitev posebnih pravic, ki pripadajo samo
manjšini oziroma njenim pripadnikom. Druga oblika varstva je v teoriji znana
kot pozitivno varstvo manjšin.4 Pozitivno varstvo povzroča t. i.
pozitivno diskriminacijo,5 ker so pripadnikom manjšine zagotovljene
pravice, ki jih pripadniki večine nimajo. Tovrstni ukrepi pomenijo visoko
stopnjo varstva narodnih manjšin, ki jim jo priznava večinska skupina
prebivalstva, in s tem kažejo na demokratičnost družbe. 11. Pravice narodnih manjšin so urejene v
mednarodnem pravu z dvostranskimi sporazumi in z mednarodnimi konvencijami.
Položaj italijanske manjšine oziroma narodne skupnosti v Sloveniji je po drugi
svetovni vojni uredil Specialni statut Svobodnega tržaškega ozemlja, priložen
Londonskemu memorandumu o soglasju med vladami Italije, Združenega Kraljestva
Velike Britanije in Severne Irske, Združenih držav Amerike in Jugoslavije
(Uradni list FLRJ, MP, št. 6/54). Specialni statut je prenehal veljati z
uveljavitvijo Pogodbe med SFRJ in Italijansko republiko, sklenjene v Osimu
(Uradni list SFRJ, MP, št. 1/77, Akt o notifikaciji nasledstva, Uradni list RS,
št. 40/92, MP, št. 11/92 – v nadaljevanju Osimska pogodba). Specialni statut je
z dnem, ko je stopila v veljavo Osimska pogodba, prenehal veljati, vendar je
ostal merilo za zagotavljanje pravic narodnima manjšinama v sosednjih državah.
Položaj madžarske narodne skupnosti v Sloveniji ureja Sporazum o zagotavljanju
posebnih pravic slovenske narodne skupnosti v Republiki Madžarski in madžarske
narodne skupnosti v Republiki Sloveniji, podpisan 6. 11. 1992 in ratificiran z
zakonom z dne 26. 3. 1993 (Uradni list RS, št. 23/93, MP, št. 6/93). V 7. členu
tega sporazuma je določeno, da se pogodbenici zavezujeta, da bosta v svojih
prostorskih in gospodarskih razvojnih načrtih upoštevali posebne interese
manjšin in zagotovili gospodarski in družbeni razvoj območij, na katerih
manjšini avtohtono živita, ki bo omogočal družbeno in gospodarsko enakopravnost
manjšin. 12. Pravice avtohtone italijanske in
madžarske narodne skupnosti urejata 5. in 64. člen Ustave. Ustava v prvem
odstavku 5. člena med drugim določa, da država na svojem ozemlju varuje in
zagotavlja pravice avtohtone italijanske in madžarske narodne skupnosti. V 64.
členu Ustave so določene posebne pravice avtohtone italijanske in madžarske
narodne skupnosti v Sloveniji. Ustava torej varuje avtohtoni italijansko in madžarsko
narodnost ter njune pripadnike na dva načina. Na eni strani zagotavlja vsem in
torej tudi njim enake človekove pravice in temeljne svoboščine ne glede na
narodnost (prvi odstavek 14. člena), na drugi strani pa jim daje še nekatere
posebne pravice (64. člen). Ta institucionalni okvir je predpostavka za
ohranitev identitete ter za enakopravno vključitev obeh avtohtonih narodnih
skupnosti in njunih pripadnikov v družbeno življenje. Pri urejanju posebnega
položaja in posebnih pravic avtohtonih narodnih skupnosti zakonodajalec ni
omejen z načelom enakosti, ki mu pri urejanju človekovih pravic in temeljnih
svoboščin prepoveduje vsako diskriminacijo, ki bi temeljila na narodnosti ali
na drugih okoliščinah, določenih v prvem odstavku 14. člena. Ustava dovoljuje
zakonodajalcu, da avtohtonima narodnima skupnostima in njunim pripadnikom
zagotovi posebno (dodatno) varstvo (odločbe Ustavnega sodišča št. U-I-283/94 z
dne 12. 2. 1998, Uradni list RS, št. 20/98 in OdlUS VII, 26, št. U-I-94/96 z
dne 22. 10. 1998, Uradni list RS, št. 77/89 in OdlUS VII, 196, št. U-I-296/94 z
dne 28. 1. 1999, Uradni list RS, št. 14/99 in OdlUS VIII, 21). Takšno posebno
varstvo je zakonodajalec zagotovil pripadnikom narodnih skupnosti z izpodbijano
določbo. Da pripadniki manjšin lahko učinkovito uveljavljajo svoje pravice, ki
jih imajo kot potrošniki, morajo namreč imeti možnost uporabljati tisti jezik,
ki ga najbolje znajo in razumejo. Pri tem ni odločilno dejstvo, da pravica, ki
jo pripadnikom manjšin daje izpodbijana določba, ni izrecno predvidena v 64.
členu Ustave. Ta pravica je utemeljena z zavezo države v 5. členu Ustave, da na
svojem ozemlju varuje in zagotavlja pravice narodnih manjšin. Namen izpodbijane
določbe je prav tako doseganje visoke stopnje zaščite avtohtonih narodnih skupnosti
oziroma njunih pripadnikov. Pozitivno varstvo, ki ga večinski narod priznava
narodnim, etničnim, jezikovnim in drugim skupnostim (manjšinam), namreč izraža
pripravljenost države za pospeševanje in uresničevanje pravic navedenih
skupnosti kot sestavnega dela demokratičnega razvoja celotne države (tako
Ustavno sodišče v odločbi št. U-I-416/98). Takšno obravnavanje je tudi v skladu
z mednarodnimi instrumenti, zlasti z Okvirno konvencijo za varstvo narodnih
manjšin (Uradni list RS, št. 20/98, MP, št. 4/98 – v nadaljevanju MKUNM), ki v
4. členu vsebuje zavezo držav pogodbenic, da zagotovijo pripadnikom narodnih
manjšin pravico do enakosti pred zakonom in da na vseh področjih gospodarskega,
družbenega, političnega in kulturnega življenja sprejmejo ustrezne ukrepe za
pospeševanje polne in učinkovite enakosti med pripadniki narodne manjšine in
pripadniki večinskega naroda, pri čemer ti ukrepi ne štejejo za dejanja
diskriminacije. Za obravnavani primer je relevantna tudi Evropska listina o
regionalnih ali manjšinskih jezikih (Uradni list RS, št. 69/2000, MP, št.
17/2000 – MELRJ), ki v 13. členu vsebuje zavezo držav pogodbenic v zvezi z
uporabo manjšinskih jezikov na področju gospodarskega in družbenega življenja. 13. Ustava pripadnikom avtohtonih narodnih
skupnosti na območjih, kjer ti dve narodni skupnosti živita, zagotavlja visoko
varstvo njihovih pravic. Temu namenu na področju prava varstva potrošnikov
služijo določbe ZVPot o rabi jezika. Urejanje javne rabe jezika se širi tudi na
področja, ki tradicionalno niso bila predmet zakonodajnega urejanja. Zakon o
javni rabi slovenščine (Uradni list RS, št. 86/04 – v nadaljevanju ZJRS) ureja
vprašanje rabe jezika oziroma jezikov tudi na področju poslovanja s strankami.
Iz določb ZJRS izhaja, da se na območjih občin, kjer živita italijanska in
madžarska narodna skupnost, javna raba italijanščine ali madžarščine kot
uradnih jezikov zagotavlja na način, kot ta zakon ureja javno rabo slovenščine,
in v skladu z določbami posameznih zakonov. ZJRS torej za območje, kjer živita avtohtoni
narodni skupnosti, predpisuje poslovanje s strankami v slovenščini in v jeziku
narodne skupnosti. 14. Glede na navedeno je zakonodajalec s
tem, ko je določil, da morajo podjetja na območjih, kjer živita avtohtoni
narodni skupnosti, s potrošniki poslovati tudi v jeziku narodne skupnosti,
ravnal v skladu s pooblastilom iz drugega odstavka 15. člena Ustave. Zato ne
gre za poseg v pravico do svobodne gospodarske pobude iz prvega odstavka 74.
člena Ustave, ki bi ga moralo Ustavno sodišče presojati po strogem testu
sorazmernosti, in tudi ne za neskladje z navedeno ustavno določbo. 15. Pobudniki zatrjujejo tudi, da je
izpodbijana določba v neskladju z drugim odstavkom 14. člena Ustave v povezavi
s tretjim odstavkom 74. člena Ustave. Neskladje utemeljujejo z navedbami, da so
podjetja, ki poslujejo na območjih, kjer živita avtohtoni narodni skupnosti,
zaradi višjih stroškov poslovanja kot posledice izpodbijane ureditve v
neenakopravnem položaju s tistimi podjetji, ki poslujejo izven teh območij.
Menijo, da navedeni območji zaradi svoje majhnosti ne pomenita »upoštevnega«
trga, temveč le »administrativno območje«. Zato naj bi šlo za določitev
različnih pravil poslovanja s potrošniki na istem trgu, ne da bi za takšno
razlikovanje obstajal razumen razlog. Zaradi navedenega naj bi bilo podjetjem,
ki bodo imela dodatne stroške zaradi zagotavljanja poslovanja v italijanščini
in madžarščini, oteženo konkuriranje s podjetji, ki poslujejo na istem trgu, pa
tega stroška ne bodo imela. Pobudniki uveljavljajo neskladje izpodbijane
določbe z drugim odstavkom 14. člena Ustave tudi zato, ker naj bi obveznost
poslovanja v obeh jezikih veljala le za podjetja, ki poslujejo s potrošniki, ne
pa tudi za druga podjetja. 16. Načela enakosti pred zakonom (drugi
odstavek 14. člena Ustave) ni mogoče pojmovati kot enostavne splošne enakosti
vseh. Po ustaljeni ustavnosodni presoji načelo enakosti pred zakonom ne pomeni,
da predpis – kadar podlaga za različno urejanje niso okoliščine iz prvega
odstavka 14. člena Ustave – ne bi smel različno urejati enakih položajev, pač
pa, da tega ne sme početi samovoljno, brez razumnega in stvarnega razloga. 17. Pri ureditvi poslovanja s potrošniki je
zakonodajalec za podjetja, ki poslujejo na območjih občin, v katerih živita
avtohtoni italijanska in madžarska narodna skupnost, določil, da morajo s
potrošniki poslovati v slovenskem jeziku in v jeziku narodne skupnosti, medtem
ko morajo izven teh območij podjetja s potrošniki poslovati samo v slovenskem
jeziku. Razlikovalni kriterij je torej območje, na katerem podjetje posluje.
Kot je navedeno v 12. točki obrazložitve, pomeni visoka stopnja zaščite
narodnih manjšin, ki je predpostavka za ohranitev identitete in za enakopravno
vključitev obeh avtohtonih narodnih skupnosti in njunih pripadnikov v družbeno (in
torej tudi gospodarsko) življenje, razumen razlog za posebno ureditev
poslovanja s potrošniki na navedenih območjih. Ni mogoče očitati arbitrarnosti
zakonodajalcu, če je z izpodbijano ureditvijo želel zavarovati interese
avtohtonih italijanske in madžarske narodne skupnosti. Ker je torej
zakonodajalec imel razumen in stvaren razlog za razlikovanje, izpodbijana
določba ni v neskladju z drugim odstavkom 14. člena Ustave. 18. Prav tako je imel zakonodajalec razumen
razlog, da je uveljavil obveznost poslovanja v obeh jezikih le za podjetja, ki
poslujejo s potrošniki, ne pa tudi za druga podjetja. Takšen razlog za ureditev
izhaja iz namena ZVPot. Namen tega zakona je varstvo potrošnikov. Ker so
potrošniki na območjih, kjer živita narodni skupnosti, tudi pripadniki narodnih
manjšin, lahko ti učinkovito uveljavljajo svoje pravice le v primeru, če pri
tem lahko uporabljajo tisti jezik, ki ga najbolje znajo in razumejo. Zato je
imel zakonodajalec razumen razlog za ureditev, po kateri dolžnost poslovanja v
slovenščini in v jeziku narodne skupnosti velja le za tista podjetja, ki
poslujejo s potrošniki. Glede na navedeno izpodbijana določba ni v neskladju z
drugim odstavkom 14. člena Ustave. 19. Izpodbijana ureditev določa nove pogoje
poslovanja, zaradi česar bi moral dati zakonodajalec prizadetim gospodarskim
subjektom možnost, da se na novo ureditev pripravijo. Zato je Ustavno sodišče
določilo rok, v katerem mora zakonodajalec odpraviti ugotovljeno neskladje. Na
ta način bodo prizadeti gospodarski subjekti dobili možnost, da bodo svoje
poslovanje lahko prilagodili zahtevi iz prvega odstavka 2. člena ZVPot. Da bi
bilo to mogoče učinkovito izvesti, pa je moralo Ustavno sodišče na podlagi
drugega odstavka 40. člena ZUstS podaljšati učinkovanje začasnega zadržanja izpodbijane
na podlagi 48. člena in drugega odstavka 40. člena ZUstS v sestavi: predsednik
dr. Janez Čebulj ter sodnice in sodniki dr. Zvonko Fišer, Lojze Janko, Milojka
Modrijan, dr. Ciril Ribičič, dr. Mirjam Škrk, Jože Tratnik in dr. Dragica Wedam
Lukić. Odločbo je sprejelo soglasno.
1 Gre za 2. člen Zakona o spremembah in dopolnitvah
Zakona o varstvu potrošnikov (Uradni list RS, št. 51/04 - v nadaljevanju
ZVPot-B). 2 V skladu s tretjim odstavkom 1. člena ZVPot se
šteje za podjetje pravna ali fizična oseba, ki opravlja pridobitno dejavnost,
ne glede na njeno pravnoorganizacijsko obliko ali lastninsko pripadnost. 3 T. Jerovšek v L. Šturm (ur.) in drugi, Komentar
Ustave Republike Slovenije, Fakulteta za podiplomske državne in evropske
študije, Ljubljana 2002, str. 160-161. 4 Gre za izraz, ki je uveljavljen v novejši doktrini
in praksi, zlasti ameriški (affirmative action). Glej odločbo Ustavnega sodišča
št. U-I- 416/98 z dne 22. 3. 2001 (Uradni list RS, št. 28/01 in OdlUS X, 55). 5 Tako Ustavno sodišče v odločbi št. U-I-283/94 z
dne 12. 2. 1998 (Uradni list RS, št. 20/98 in OdlUS VII, 26, točka 17
obrazložitve). Glej tudi B. Flander, Pozitivna diskriminacija, Fakulteta za
družbene vede, Ljubljana 2004.
(ZVPot) Postopek priprave in sprejema tega predpisa