Source: https://lege5.ro/Gratuit/gy3dqnbs/conventia-cu-privire-la-drepturile-copilului-din-20111989?d=2020-04-08
Timestamp: 2020-05-28 12:00:55+00:00
Document Index: 3217063

Matched Legal Cases: ['ARTICOLUL 1', 'ARTICOLUL 3', 'ARTICOLUL 5', 'ARTICOLUL 7', 'ARTICOLUL 8', 'ARTICOLUL 9', 'ARTICOLUL 11', 'ARTICOLUL 12', 'ARTICOLUL 13', 'ARTICOLUL 14', 'ARTICOLUL 15', 'ARTICOLUL 16', 'ARTICOLUL 18', 'ARTICOLUL 19', 'ARTICOLUL 20', 'ARTICOLUL 21', 'ARTICOLUL 28', 'ARTICOLUL 30']

Convenția cu privire la drepturile copilului din 20.11.1989 *) actualizat 2020 - Lege5.ro
Modificări (1), Referințe (5), Reviste (22), Doctrine (3), Jurisprudență relevantă, Referințe în jurisprudență
Text republicat în Monitorul Oficial, Partea I nr. 314 din 13 iunie 2001.
PREAMBUL Jurisprudență
ARTICOLUL 1 Reviste (3), Doctrină (1)
ARTICOLUL 3 Jurisprudență, Reviste (3)
1. În toate acțiunile care privesc copiii, întreprinse de instituțiile de asistență socială publice sau private, de instanțele judecătorești, autoritățile administrative sau de organele legislative, interesele copilului vor prevala. Jurisprudență, Reviste (1), Doctrină (1)
ARTICOLUL 5 Reviste (1)
Statele părți vor respecta responsabilitățile, drepturile și îndatoririle ce revin părinților naturali ai copilului sau, după caz și conform tradiției locale, membrilor familiei lărgite sau comunității, tutorilor sau altor persoane care au, prin lege, copii în îngrijire, de a asigura, de o manieră corespunzătoare capacităților în continuă dezvoltare ale copilului, îndrumarea și orientarea necesare în exercitarea de către copil a drepturilor recunoscute în prezenta convenție. Jurisprudență
ARTICOLUL 7 Jurisprudență, Reviste (1)
1. Copilul se înregistrează imediat după nașterea sa și are, prin naștere, dreptul la un nume, dreptul de a dobândi o cetățenie și, în măsura posibiliului, dreptul de a-și cunoaște părinții și de a fi îngrijit de aceștia. Doctrină (2)
ARTICOLUL 8 Reviste (2)
ARTICOLUL 9 Jurisprudență, Reviste (2)
3. Statele părți vor respecta dreptul copilului care a fost separat de ambii părinți sau de unul dintre ei de a întreține relații personale și contacte directe cu cei doi părinți ai săi, în mod regulat, exceptând cazul în care acest lucru contravine interesului suprem al copilului. Jurisprudență
2. Copilul ai cărui părinți își au reședința în state diferite va avea dreptul de a întreține, în afara unor situații excepționale, relații personale și contacte directe, în mod regulat, cu ambii săi părinți. În acest scop și în conformitate cu obligația care revine statelor părți în temeiul art. 9 paragraful 1, statele părți vor respecta dreptul copilului și al părinților săi de a părăsi orice țară, inclusiv propria lor țară, și de a reveni în propria lor țară. Dreptul de a părăsi orice țară nu poate fi îngrădit decât de restricțiile prevăzute în mod expres de lege și care sunt necesare pentru protejarea siguranței naționale, a ordinii publice, a sănătății publice sau a bunelor moravuri ori a drepturilor și libertăților altora și care sunt compatibile cu celelalte drepturi recunoscute în prezenta convenție. Jurisprudență
ARTICOLUL 11 Jurisprudență
ARTICOLUL 12 Jurisprudență, Reviste (3)
ARTICOLUL 13 Jurisprudență, Reviste (2)
ARTICOLUL 14 Reviste (3)
1. Statele părți vor respecta dreptul copilului la libertatea de gândire, de conștiință și religie. Reviste (1)
2. Statele părți vor respecta drepturile și obligațiile părinților sau, după caz, ale reprezentanților legali ai copilului de a-l îndruma în exercitarea dreptului sus-menționat, de o manieră care să corespundă capacităților în formare ale acestuia. Reviste (1)
3. Libertatea de a-și manifesta propriile convingeri religioase sau alte convingeri nu poate fi îngrădită decât de restricțiile prevăzute în mod expres de lege și care sunt necesare pentru protecția securității publice, a ordinii publice, a sănătății publice și a bunelor moravuri sau a libertăților și drepturilor fundamentale ale altora. Reviste (2)
ARTICOLUL 15 Reviste (1)
ARTICOLUL 16 Jurisprudență, Reviste (1)
ARTICOLUL 18 Jurisprudență, Reviste (1)
1. Statele părți vor depune eforturi pentru asigurarea recunoașterii principiului potrivit căruia ambii părinți au responsabilități comune pentru creșterea și dezvoltarea copilului. Părinții sau, după caz, reprezentanții săi legali sunt principalii responsabili de creșterea și dezvoltarea copilului. Aceștia trebuie să acționeze, în primul rând, în interesul suprem al copilului. Jurisprudență, Reviste (1), Doctrină (2)
ARTICOLUL 19 Reviste (1)
1. Statele părți vor lua toate măsurile legislative, administrative, sociale și educative corespunzătoare, în vederea protejării copilului împotriva oricăror forme de violență, vătămare sau abuz, fizic sau mental, de abandon sau neglijență, de rele tratamente sau de exploatare, inclusiv abuz sexual, în timpul cât se află în îngrijirea părinților sau a unuia dintre ei, a reprezentantului ori reprezentanților legali sau a oricărei persoane căreia i-a fost încredințat. Jurisprudență
ARTICOLUL 20 Reviste (1)
ARTICOLUL 21 Reviste (1)
ARTICOLUL 28 Reviste (2)
1. Statele părți sunt de acord că educația copilului trebuie să urmărească: Jurisprudență
ARTICOLUL 30 Reviste (2)
Dreptul copilului la libertatea religioasă