Source: http://www.zakony.cz/zakony/2016/201/zakon-243-2016-Sb-SB2016243
Timestamp: 2019-01-21 14:06:52+00:00
Document Index: 417301

Matched Legal Cases: ['§ 25', '§ 27', '§ 15', '§ 22', '§ 32', '§ 38', '§ 19', '§ 1', 'zákona č. 114', '§ 34', '§ 11', '§ 77', '§ 2', '§ 14', '§ 3', '§ 9', '§ 27', '§ 66', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 2', '§ 21', '§ 21', '§ 26', '§ 126', 'zákona č. 500', '§ 21', 'zákona č. 228', 'zákona č. 357', 'zákona č. 361', 'zákona č. 444', 'zákona č. 545', 'zákona č. 553', 'zákona č. 48', 'zákona č. 56', 'zákona č. 57', 'zákona č. 81', 'zákona č. 109', 'zákona č. 112', 'zákona č. 130', 'zákona č. 136', 'zákona č. 138', 'zákona č. 161', 'zákona č. 179', 'zákona č. 186', 'zákona č. 215', 'zákona č. 226', 'zákona č. 227', 'zákona č. 235', 'zákona č. 312', 'zákona č. 575', 'zákona č. 106', 'zákona č. 261', 'zákona č. 269', 'zákona č. 374', 'zákona č. 379', 'zákona č. 38', 'zákona č. 130', 'zákona č. 140', 'zákona č. 182', 'zákona č. 189', 'zákona č. 230', 'zákona č. 239', 'zákona č. 254', 'zákona č. 296', 'zákona č. 297', 'zákona č. 301', 'zákona č. 309', 'zákona č. 312', 'zákona č. 382', 'zákona č. 9', 'zákona č. 41', 'zákona č. 141', 'zákona č. 197', 'zákona č. 206', 'zákona č. 227', 'zákona č. 281', 'zákona č. 291', 'zákona č. 301', 'zákona č. 346', 'zákona č. 420', 'zákona č. 132', 'zákona č. 148', 'zákona č. 153', 'zákona č. 160', 'zákona č. 343', 'zákona č. 427', 'zákona č. 30', 'zákona č. 105', 'zákona č. 133', 'zákona č. 134', 'zákona č. 152', 'zákona č. 188', 'zákona č. 245', 'zákona č. 249', 'zákona č. 255', 'zákona č. 262', 'zákona č. 300', 'zákona č. 308', 'zákona č. 329', 'zákona č. 344', 'zákona č. 349', 'zákona č. 350', 'zákona č. 357', 'zákona č. 367', 'zákona č. 375', 'zákona č. 428', 'zákona č. 457', 'zákona č. 458', 'zákona č. 472', 'zákona č. 19', 'zákona č. 37', 'zákona č. 53', 'zákona č. 119', 'zákona č. 169', 'zákona č. 172', 'zákona č. 202', 'zákona č. 221', 'zákona č. 225', 'zákona č. 274', 'zákona č. 350', 'zákona č. 359', 'zákona č. 399', 'zákona č. 407', 'zákona č. 428', 'zákona č. 496', 'zákona č. 502', 'zákona č. 503', 'zákona č. 50', 'zákona č. 69', 'zákona č. 102', 'zákona č. 170', 'zákona č. 185', 'zákona č. 186', 'zákona č. 232', 'zákona č. 239', 'zákona č. 241', 'zákona č. 257', 'zákona č. 273', 'zákona č. 279', 'zákona č. 281', 'zákona č. 306', 'zákona č. 313', 'zákona č. 101', 'zákona č. 127', 'zákona č. 187', 'zákona č. 249', 'zákona č. 257', 'zákona č. 259', 'zákona č. 264', 'zákona č. 268', 'zákona č. 331', 'zákona č. 81', 'zákona č. 103', 'zákona č. 204', 'zákona č. 206', 'zákona č. 224', 'zákona č. 268', 'zákona č. 314', 'zákona č. 318', 'zákona č. 113', 'zákona č. 126', 'zákona č. 137', 'zákona č. 148', '§ 1', '§ 6', '§ 24', '§ 24', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 73', '§ 73']

Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím celního zákona - Zákony.cz
Zákon č. 243/2016
„ [13b] Například Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
2. V § 25j odst. 1 se slova „jako deklarant, a to sama nebo prostřednictvím přímého zástupce [13f]“ nahrazují slovy „v rámci celního řízení jako deklarant [13f]“.
„ [13f] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
2. V § 27 odst. 1 písm. b) se slova „režimu tranzitu [5] nebo do režimu s ekonomickým účinkem, [5a]“ nahrazují slovy „celního režimu tranzitu,“.
1. V § 15 písm. a) se slova „ , svobodných celních pásmech a svobodných celních skladech, [7]“ nahrazují slovy „a ve svobodných pásmech,“.
2. V § 22 odst. 4 se slovo „zajištění [9]“ nahrazuje slovy „zadržení podle celního zákona“.
2. V § 32 odst. 6 se slova „volného oběhu [18]“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
7. V § 38d se slova „zvláštního právního předpisu [23] osvobozeno od kontroly prováděné celními orgány“ nahrazují slovy „celního zákona vyňato z celní kontroly“.
3. V § 19 odst. 2 se slova „deklaranty, [7] kteří navrhují k propuštění do“ nahrazují slovy „deklaranty, kteří v celním řízení navrhují k propuštění do celního režimu“.
2. V § 1 odst. 2 se slova „a do celně schváleného určení zpětného vývozu zboží podle zvláštních předpisů. [2]“ nahrazují slovy „anebo zpětný vývoz zboží.“.
„ [4] Například zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 16/1997 Sb., o podmínkách dovozu a vývozu ohrožených druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně a doplnění zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.“.
1. V § 34 odst. 4 písm. c) se slova „celním odbavení vozidla [8a]“ nahrazují slovy „propuštění vozidla do celního režimu volného oběhu“.
1. V § 11 odst. 1 se slova „volného oběhu [10]“ nahrazují slovy „celního režimu volného oběhu“.
„ [12] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
3. V § 77 odst. 11 úvodní části ustanovení se slova „režimu podle zvláštního právního předpisu, [47]“ nahrazují slovy „celního režimu,“.
1. V § 2 písm. d) se za slova „propuštění do“ vkládá slovo „celního“ a slova „do režimu dočasného použití [7]“ se nahrazují slovy „dočasného použití“.
2. V § 14 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „dohledu [6a]“ nahrazuje slovy „celního dohledu“.
5. V § 3 písm. c) se slova „režimu vývozu [4] nebo do režimu pasivního zušlechťovacího styku [5]“ nahrazují slovy „celního režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku“.
10. V § 9 odst. 2 se slova „zvláštní právní předpis. [13]“ nahrazují slovy „celní předpisy.“.
19. V § 27 odst. 3 písm. a) se slova „vývozní celní prohlášení podle nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství [28a]“ nahrazují slovy „celní prohlášení, kterým bylo zboží propuštěno do celního režimu vývozu“.
21. V § 66 odst. 1 se slova „vývoz, pasivní zušlechťovací styk nebo vnější tranzit, nebo bylo propuštěno do celně schváleného určení zpětný vývoz zboží z celního území Evropského společenství [48b]“ nahrazují slovy „vývozu, pasivního zušlechťovacího styku nebo vnějšího tranzitu, nebo bylo zpětně vyvezeno“ a věta druhá se zrušuje.
§ 101k (1) Plátce je oprávněn požádat správce daně o prominutí pokuty podle § 101h odst. 1 písm. b) až d).
§ 101k (2) Správce daně může zcela nebo zčásti prominout pokutu podle odstavce 1, pokud k nepodání kontrolního hlášení došlo z důvodu, který lze s přihlédnutím k okolnostem daného případu ospravedlnit. Při tom není vázán návrhem plátce.
§ 101k (3) Žádost o prominutí pokuty podle odstavce 1 lze podat nejpozději do 3 měsíců ode dne právní moci platebního výměru, kterým bylo rozhodnuto o povinnosti uhradit tuto pokutu.
§ 101k (4) Podání žádosti o prominutí pokuty podle odstavce 1 má odkladný účinek pro vykonatelnost platebního výměru, kterým bylo rozhodnuto o povinnosti uhradit tuto pokutu.“.
„ [2] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie. Úmluva o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím, v platném znění, vyhlášená pod č. 179/1996 Sb.“.
7. V § 2 odst. 2 písm. o) se slova „dohledu celních orgánů, z jednoho místa na druhé v celním území Evropské unie, jak je uvedeno v předpisu Evropské unie [4c]“ nahrazují slovy „celnímu dohledu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie [4c]“.
„ [4c] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
11. V § 21 odst. 5 se slova „pásma nebo svobodného skladu. [15]“ nahrazují slovem „pásma.“.
12. V § 21 odst. 7 se slova „umístěny do svobodného pásma nebo svobodného celního skladu [15a],“ nahrazují slovy „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie [4c]“ a slova „v celním skladu“ se zrušují.
15. V § 26 odst. 1 písm. f) se slova „ ; tím nejsou dotčena ustanovení předpisu Evropské unie [19]“ zrušují.
V § 126 odst. 6 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, se slova „zvláštního právního předpisu. [36]“ nahrazují slovy „právního předpisu upravujícího oprávnění celníka.“.
7. V § 21 se slova „jako deklarant, a to sama nebo prostřednictvím přímého zástupce. [38]“ nahrazují slovy „v rámci celního řízení jako deklarant.“.
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona ��. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb. a zákona č. 148/2016 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 4 se slovo „charakter [5]“ nahrazuje slovy „charakter podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se provádí celní kodex Unie [5]“.
„ [5] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
4. V § 6 se slova „ , a to sama nebo prostřednictvím zástupce [9]“ zru��ují.
2. V § 24 odst. 4 se slovo „tranzit [37]“ nahrazuje slovy „celní režim tranzitu“.
3. V § 24 odst. 10 se za slovo „výjimkou“ vkládají slova „celního režimu“, za slova „tento souhlas“ se vkládají slova „v rámci celního řízení“ a slova „ , a to sám nebo prostřednictvím přímého zástupce [39]“ se zrušují.
„ [6] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie.“.
§ 101k (1) Při kontrole osob a dopravních prostředků a jejich nákladů je celník oprávněn provádět osobní prohlídku.
§ 101k (2) Osobní prohlídka může být provedena teprve tehdy, je-li důvodný předpoklad, že kontrolovaná osoba má u sebe věc, kterou je povinna celníkovi vydat, a výzva celníka, aby kontrolovaná osoba věc vydala, je bezvýsledná.
§ 101k (3) Osobní prohlídku vykoná u osoby, u které má být tato prohlídka provedena, celník stejného pohlaví.
§ 101k (4) Osobní prohlídka může být na žádost kontrolované osoby provedena pouze za přítomnosti osoby, jejíž vztah je k osobě celníka a kontrolované osoby nestranný.
§ 101k (5) Ustanovení odstavců 2, 3 a 4 se nepoužijí, pokud jde o nutný zákrok pro hledání zbraně.
§ 101k (6) Způsob provádění osobní prohlídky stanoví ministerstvo vyhláškou.“.
§ 73a (5) Ustanovení o oznamovací povinnosti distributora lihu se použijí obdobně také v případě prodeje lihu ve spotřebitelském balení
Zákon č. 243/2016ze dne 14. července 2016, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím celního zákona
[+] ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o omezení plateb v hotovosti
[+] ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů
[+] Čl. XLIV
[+] § 73a
[+] Čl. XLVI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o povinném značení lihu