Source: http://asj.com.mx/index.php/es/boletines/191-21-2016
Timestamp: 2018-12-15 02:11:52
Document Index: 109749352

Matched Legal Cases: ['artículo 4', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 12', 'Artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 13', 'artículo 13', 'artículo 13']

DECRETO PROMULGATORIO DEL PROTOCOLO ADICIONAL AL ACUERDO MARCO DE LA ALIANZA DEL PACIFICO
El 29 de abril de 2016 la Secretaría de Relaciones Exteriores publicó el Decreto Promulgatorio del Protocolo Adicional al Acuerdo Marco de la Alianza del Pacífico, suscrito en Cartagena de Indias, D.T. y C., República de Colombia, el cual entrará en vigor el día 1 de mayo de 2016.
Definiciones (2.1 y 2.2)
En estos capítulos se podrán encontrar las definiciones aplicables al Decreto.
Definiciones (3.1)
Dentro de las definiciones destacamos las siguientes:
Licencia o permiso de importación significa el documento otorgado por el órgano administrativo pertinente, expedido en el marco de un procedimiento administrativo utilizado para la aplicación de los regímenes de licencia de importación.
Muestras comerciales de valor insignificante significa muestras comerciales valuadas, individualmente o en el conjunto enviado, en no más de un dólar de Estados Unidos de América o en el monto equivalente en la moneda de una Parte, o que estén marcadas, rotas, perforadas o tratadas de modo que las descalifique para su venta o para cualquier uso que no sea el de muestras.
Trámite de licencia de importación significa un procedimiento administrativo utilizado para la aplicación de los regímenes de licencias de importación que requieren la presentación de una solicitud u otra documentación, distinta de la necesaria para efectos aduaneros, al órgano administrativo pertinente como condición previa para efectuar la importación en la Parte importadora.
Trato Nacional (3.3)
Cada Parte otorgará trato nacional a las mercancías de otra Parte de conformidad con el Artículo III del GATT de 1994, incluidas sus notas interpretativas. Para tal efecto, el Artículo III del GATT de 1994 y sus notas interpretativas se incorporan al presente Protocolo Adicional y son parte integrante del mismo, mutatis mutandis.
Las disposiciones con respecto a un gobierno de nivel regional o estatal, olocal, un trato no menos favorable que el trato más favorable que ese gobierno de nivel regional o estatal, o local,otorgue a cualquiera de las mercancías similares, directamente competidoras o sustituibles según sea el caso, de la Parte de la cual forma parte integrante.
Eliminación de Aranceles Aduaneros (3.4)
Respecto a esta sección destacamos los siguientes puntos:
Cada Parte eliminará sus aranceles aduaneros sobre mercancías originarias de conformidad con su Lista de Eliminación Arancelaria establecida en el Anexo 3.4.
Ninguna de las Partes podrá incrementar ningún arancel aduanero existente, ni adoptar ningún arancel aduanero nuevo, sobre mercancías originarias.
Si en cualquier momento después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo Adicional, una Parte reduce su arancel aduanero de Nación más favorecida aplicado, dicho arancel se aplicará sólo si es menor que el arancel resultante de la aplicación del Anexo 3.4.
A solicitud de cualquier Parte, ésta y una o más Partes, realizarán consultas, para examinar la posibilidad de mejorar las condiciones arancelarias de acceso al mercadosobre mercancías originarias establecidas en sus respectivas listas de eliminación arancelaria.
Si una Parte mejora las condiciones arancelarias de acceso al mercado, los beneficios de esta mejora se extenderán a las demás Partes, etc.
Medidas No Arancelarias (3.6)
Les comentamos los siguientes puntos que consideramos más sobresalientes, de esta sección:
Ninguna Parte podrá adoptar o mantener una medida no arancelaria que prohíba o restrinja la importación de cualquier mercancía de otra Parte o a la exportación o venta para la exportación de cualquier mercancía destinada al territorio de otra Parte, excepto lo previsto en el Artículo XI del GATT de 1994, incluidas sus notas interpretativas.
Las Partes entienden que los derechos y obligaciones del GATT de 1994 prohíben, en cualquier circunstancia en que esté prohibida cualquier otro tipo de restricción, que una Parte adopte o mantenga:
1. Requisitos de precios de exportación e importación, excepto según se permita en el cumplimiento de las órdenes y obligaciones de derechos antidumping o medidas compensatorias.
2. Concesión de licencias de importación condicionadas al cumplimiento de un requisito de desempeño.
3. Ninguna Parte podrá requerir que, como condición de compromiso de importación o para la importación de una mercancía, una persona de otra Parte establezca o mantenga una relación contractual u otro tipo de relación con un distribuidor en su territorio, etc.
Por otra parte, es importante destacar que en el Anexo Anexo 3.3 TRATO NACIONAL Y RESTRICCIONES A LA IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN, se establecen que las disposiciones de este artículo no se aplicarán a lo siguiente:
MEDIDAS APLICADAS A LA REPÚBLICA DE CHILE:
Vehículos usados de conformidad con la la Ley No. 18.483 o su sucesora.
MEDIDAS APLICADAS A LA REPÚBLICA DE COLOMBIA
Aplicación de impuestos a bebidas alcohólicas
Controles a la exportación de café
Controles sobre la importación de mercancías de conformidad con el Decreto 925 de 2013, y sus modificaciones.
Acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.
MEDIDAS APLICADAS A LA REPÚBLICA DEL PERÚ
Ropa y calzado usados.
Vehículos usados y motores de vehículos usados, partes y repuestos.
Mercancías usadas, maquinaria y equipo que utilizan fuentes radiactivas de energía.
Asimismo, en el Anexo 3.4 ELIMINACIÓN DE ARANCELES ADUANEROS, se establecen las diferentes categorías para la reducción de aranceles por periodos, en base al código del Sistema Armonizado, de las mercancías negociadas por los países que conforman la Alianza del pacífico y que sean originarias de dicha región.
Otras Medidas No Arancelarias (3.7)
Una medida que pudiera afectar la comercialización de una mercancía en el territorio de una Parte deberá estar conforme con las obligaciones del presente Protocolo Adicional. No obstante lo anterior, la Parte que se proponga adoptar una medida de este tipo deberá realizar consultas con las Partes afectadas.
Licencias o Permisos de Importación (3.8)
Ninguna Parte adoptará o mantendrá una medida que sea incompatible con el Acuerdo sobre Licencias de Importación y para tal efecto.
Las licencias o permisos de importación serán concedidos y expedidos dentro del plazo máximo de 20 días hábiles, contados a partir de la fecha en que la Parte importadora reciba la solicitud, de acuerdo a la legislación que las regula.
A la entrada en vigor del presente Protocolo Adicional, cada Parte notificará a las otras Partes cualquier procedimiento de licencias de importación existente.
Antes de aplicar cualquier procedimiento de licencias de importación nuevo o modificado, una Parte publicará el nuevo procedimiento o su modificación en una página de Internet oficial del gobierno o en su diario oficial.
Impuestos, Gravámenes o Cargos a la Exportación (3.10)
Ninguna Parte adoptará o mantendrá cualquier impuesto, gravamen o cargo alguno sobre las exportaciones de cualquier mercancía destinada al territorio de otra Parte, a menos que tal impuesto, gravamen o cargo sea también adoptado o mantenido sobre dicha mercancía cuando esté destinada al consumo interno.
Esta sección dispone los puntos relativos a lo siguiente:
Exención de Aranceles Aduaneros (3.11)
1. Ninguna Parte adoptará una nueva exención de aranceles aduaneros, o ampliará la aplicación de una exención de aranceles aduaneros existentes respecto de los beneficiarios actuales, o la extenderá a nuevos beneficiarios, cuando la exención esté condicionada, explícita o implícitamente, al cumplimiento de un requisito de desempeño.
2. Ninguna Parte condicionará, explícita o implícitamente, la continuación de cualquier exención de aranceles aduaneros existentes al cumplimiento de un requisito de desempeño.
3. Cada Parte incorpora los derechos y obligaciones derivados en virtud del Acuerdo sobre Subvenciones.
Admisión o importación temporal de mercancías (3.12)
Cada Parte, conforme a su legislación, autorizará la admisión o importación temporal libre del pago de aranceles aduaneros para las mercancías que se indican en este artículo y que se admitan o importen a su territorio procedentes del territorio de otra Parte, independientemente de su origen.
Mercancías Reimportadas después de Reparación o Alteración (3.13)
1. Ninguna Parte aplicará un arancel aduanero a una mercancía, independientemente de su origen, que haya sido reingresada a su territorio, después de habersido temporalmente exportada desde su territorio al territorio de otra Parte para ser reparada o alterada, sin importar si dichas reparaciones o alteraciones pudieron efectuarse en el territorio de la Parte desde la cual la mercancía fue exportada para reparación o alteración.
2. Ninguna Parte aplicará un arancel aduanero a una mercancía que, independientemente de su origen, sea admitida temporalmente desde el territorio de otra Parte, para ser reparada o alterada.
3. Para efectos del presente Artículo, reparación o alteración no incluye una operación o proceso que:
(a) Destruya las características esenciales de una mercancía o cree una mercancía nueva o comercialmente diferente, o
Importación Libre de Aranceles para Muestras Comerciales de Valor Insignificante y Materiales de Publicidad Impresos (3.14)
Cada Parte autorizará la importación libre de arancel aduanero a muestras comerciales de valor insignificante y a materiales de publicidad impresos importados del territorio de otra Parte, independientemente de su origen, pero podrá requerir lo establecido en este artículo.
Sección A Reglas de Origen
Definiciones (4.1)
Este capítulo hace referencia a todas las definiciones aplicables para el acuerdo, asimismo el presente capítulo contempla lo referente, entre otros a los siguientes temas:
Mercancías Totalmente Obtenidas o Producidas Enteramente
Procesos u Operaciones Mínimas que no confieren Origen
Materiales de Embalaje y Contenedores para Embarque, etc.
CERTIFICADO DE ORIGEN E INSTRUCTIVO PARA SU LLENADO
En el enlace indicado al final de la publicación podrán encontrar el formato oficial del certificado de origen para la aplicación de preferencia arancelaria, así como el instructivo para el correcto llenado del mismo
MATERIALES SOLICITADOS PARA DISPENSA
En este apéndice se encuentra la tabla que deberá llenarse para solicitar materiales para dispensa (Anexo 4.3.1).
Procedimientos relacionados con el Origen
Tránsito y transbordo (4.15)
Se establecen los casos en los que las mercancías se expiden directamente y a efecto de que las mismas conserven su carácter de originarias, se establece igual que en otro tratados, que no perderán su carácter de originario aun y cuando estén en tránsito a través de territorios de otros países no parte, cuando sean objeto de una operación distinta a carga, descarga, fraccionamiento o cualquier otra operación necesaria a para mantener la mercancía en buenas condiciones, siempre que permanezcan bajo control de las autoridades aduaneras en territorio del país no parte.
Asimismo, establece con que documentos se podrá acreditar el cumplimiento de lo señalado anteriormente, estableciendo que serán documentos como la guía aérea, la carta porte o el conocimiento de embarque, de acuerdo a como se establece en la regla 3.1.11 de las RGCE.
Exposiciones (4.16)
Se establece que las mercancías de una parte mantendrán su condición de originaria, cuando se hayan importado para exhibición en un país no parte cuando hubieran estado bajo control de la autoridad aduanera del país que no es parte.
Al respecto, se podrá emitir un certificado que declare el origen y si resulta necesario, se podrá solicitar evidencia documental adicional relacionada con la exposición.
Certificación de origen (4.17)
· Se establece que se podrá solicitar la preferencia arancelaria a través de un certificado de origen escrito o electrónico, y este deberá ser emitido a más tardar en la fecha del embarque de la mercancía.
· El certificado de origen se podrá emitir con posterioridad a la citada fecha, cuando hubieran existido errores involuntarios o por cualquier otra causa justificada, o cuando se demuestre que el certificado no fue aceptado al momento de la importación.
· El certificado de origen tendrá un formato conforme al Anexo 4.17 de este Decreto y podrá ser modificado por acuerdo entre las partes y se establece que el mismo deberá estar debidamente llenado conforme a su instructivo.
· Se establece una valide de un año para el certificado a partir de su fecha de emisión y podrá amparar una o varias mercancías y deberá ser emitido en la fecha de emisión de la factura comercial o con posterioridad a la misma.
· Se notificará a cada parte, los nombre de los funcionarios y firmas acreditados para firmar y sellar los certificados de origen.
Requisitos para mantener registros (4.25)
Se establece que la autoridad competente conservará una copia del certificado por un plazo de 5 años a partir de la fecha de su emisión de la misma forma, el exportador deberá conservar por el mismo periodo todos los registros necesarios que comprueben el origen de la mercancía.
El importador que solicite el trato arancelario preferencial, también deberá conservar por un mínimo de 5 años a partir de la fecha de importación, los documentos relacionados con la importación, incluyendo el certificado de origen.
Los registros podrán mantenerse en papel o de forma electrónica.
La autoridad podrá solicitar a los interesados la información relacionada con las importaciones y se establecen las formas en que la autoridad podrá realizar consultas y procedimientos para la verificación de origen en términos del artículo 4.26.
Sanciones (4.27)
Se dispone que cada parte impondrá sanciones penales, civiles o administrativas por la violación de su legislación y regulaciones relacionadas con las disposiciones del capitulo 6 (Medidas Sanitarias y Fitosanitarias).
Comité de Reglas de Origen y Procedimientos relacionados con el origen, facilitación del comercio y Cooperación Aduanera (4.30)
Se dispone que se establecerá un Comité integrado por representantes de cada parte a efecto de monitorear y administrar lo relacionado a reglas de origen y facilitación del comercio, así como cooperación aduanera.
Este comité sesionará una vez al año.
Ventanilla Única de Comercio Exterior (Anexo 5.9)
Ventanilla Única de Comercio Exterior (1).
La define como la herramienta que facilitará el comercio, además permitirá a las Partes el intercambio electrónico de información.
Interoperabilidad de la Ventanilla Única de Comercio Exterior, así como su implementación (3 y 5).
Se refiere a los aspectos tecnológicos, lineamientos estratégicos y normas internacionales para la cooperación entre las Partes.
La implementación y operación de la interoperabilidad, establece entre otras condiciones, las siguientes:
Las VUCE serán el único canal de interoperabilidad para los documentos o información que se generen entre las Partes.
Las VUCE de cada Parte deberá intercambiar información con los sistemas de comercio exterior que correspondan en su territorio, a fin de que se facilite el ingreso o salida de las mercancías.
En el caso de que las exportaciones de una Parte se tramiten a través de la VUCE, las Partes en destino, no solicitarán los documentos físicos que soportan la operación de comercio exterior.
Oferta de información en la VUCE.
Se establece que las Partes comenzarán con la interoperabilidad de la VUCE, con el Certificado Sanitario. Sin embargo, en la medida en que las Partes lo acuerden, se incluirá el Certificado de Origen.
Se incluye además, un listado de documentos para incorporarse por cada Parte en la VUCE (Se adjunta archivo con listado).
Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (Capítulo 6).
Objetivos (artículo 6.2)
Los objetivos que persiguen las partes, entre otros se refieren a lo siguiente:
Proteger la vida y salud humana, la salud animal y la sanidad vegetal.
Facilitar el comercio de productos y subproductos de origen animal, vegetal, del mar y acuícolas.
Se asegure que las medidas sanitarias y fitosanitarias de una Parte no discriminen de manera arbitraria o injustificable entre las Partes.
Proporcionar los mecanismos y procedimientos de comunicación y cooperación para resolver, en forma ágil y oportuna, las preocupaciones relacionadas con la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias..
Derechos y obligaciones (artículo 6.4)
Las partes incorporarán al capítulo sus derechos y obligaciones, en virtud del “Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias”.
Equivalencia de medidas sanitarias y fitosanitarias (artículo 6.6.)
Cada Parte se compromete a atender en forma oportuna las solicitudes sobre equivalencia de medidas sanitarias y fitosanitarias presentadas por cualquier otra Parte.
Evaluación del Riesgo (artículo 6.7)
En caso de que haya necesidad de realizar una evaluación del riesgo de plagas o enfermedades, las Partes atenderán de manera expedita aplicando las normas, directrices y recomendaciones internacionales de las organizaciones internacionales competentes.
Asimismo se establece, que sin perjuicio de la adopción de medidas de emergencia, ninguna Parte detendrá la importación de mercancías de otra Parte, únicamente porque la Parte importadora esté realizando una revisión de una evaluación del riesgo, siempre que la Parte importadora haya permitido la importación de esa mercancía al momento de iniciar dicha revisión.
Verificaciones (artículo 6.11).
La Parte importadora podrá evaluar a la autoridad competente de la Parte exportadora, sus sistemas de inspección y su control, conforme a los términos y condiciones acordadas por las Partes.
Autoridades Competentes y puntos de contacto (artículo 6.15)
Las autoridades competentes, así como puntos de comunicación responsables del presente capitulo
Servicios marítimos (Capítulo 12).
Ámbito de aplicación (artículo 12.2).
Las disposiciones contempladas en este capítulo serán aplicables a las medidas adoptadas o mantenidas por cualquiera de la Partes que afecten los servicios de transporte marítimo internacional y los servicios conexos al transporte marítimo suministrados por un proveedor de servicios de otra Parte.
Agentes y Representantes (Artículo 12.5).
El proveedor de servicios de transporte marítimo de una Parte que opere en el territorio de otra Parte, tendrá derecho a establecer representaciones en el territorio de esa otra Parte, conforme a su legislación aplicable.
Intercambio Electrónico de Información (artículo 12.9).
Las Partes trabajaran en la mantención de flujos de información, a fin de que se promueva un ambiente dinámico en los servicios portuarios y de transporte marítimo.
Puntos de contacto (artículo 12.12.).
Los puntos de contacto de cada parte, serán los siguientes:
Chile: Departamento Marítimo, Fluvial y Lacustre del Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones, o su sucesor;
Colombia: Dirección General Marítima por conducto del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo, o su sucesor;
México: Dirección General de Marina Mercante de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, o su sucesor, y
Perú: Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transportes y Comunicaciones por conducto del Ministerio de Comercio Exterior y Turismo, o su sucesor.
Comercio electrónico (Capítulo 13).
Definiciones (artículo 13.1).
Para efectos de este capítulo, se entenderá entre otras las siguientes definiciones:
Comercio realizado por medios electrónicos: Comercio realizado a través de telecomunicaciones por sí solo, o en conjunto con otras tecnologías de la información y las comunicaciones.
Productos digitales: Programas de cómputo, texto, video, imágenes, grabaciones de sonido y otros productos que estén codificados digitalmente
Derechos Aduaneros (artículo 13.4).
Ninguna Parte podrá aplicar derechos aduaneros, tasas o cargos a la importación o exportación por medios electrónicos de productos digitales.
Para mayor certeza, este Capítulo no impide que una Parte imponga impuestos internos u otras cargas internas sobre productos digitales transmitidos electrónicamente, siempre que dichos impuestos o cargas no se impongan de una manera que sea incompatible con el presente Protocolo Adicional.
Transparencia (artículo 13.5).
Cada Parte conforme a sus legislación, publicará o pondrá a disposición del público sus leyes, reglamentos, procedimientos y decisiones administrativas que se relacionen con el comercio electrónico
http://www.dof.gob.mx/nota_detalle.php?codigo=5435163&fecha=29/04/2016