Source: https://www.epravo.cz/vyhledavani-aspi/?Id=81283&Section=1&IdPara=1&ParaC=2
Timestamp: 2019-05-19 06:29:54+00:00
Document Index: 15615123

Matched Legal Cases: ['zákona č. 563', 'zákona č. 563', '§ 1', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 10', '§ 16', '§ 22', '§ 22', '§ 36', '§ 37', '§ 3', '§ 4', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 23', '§ 39', '§ 41', '§ 3', '§ 5', '§ 5', '§ 7', '§ 1879', '§ 7', '§ 2820', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 24', '§ 8', '§ 8', 'zákona č. 160', '§ 9', '§ 9', '§ 496', '§ 9', '§ 10', '§ 10', '§ 498', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 71', 'zákona č. 90', '§ 10', '§ 10', '§ 31', '§ 74', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 498', '§ 12', '§ 12', 'zákona č. 563', '§ 14', '§ 14', '§ 248', '§ 14', '§ 16', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 20', '§ 2819', '§ 20', '§ 2764', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 29', '§ 29', '§ 31', 'zákona č. 563', '§ 33', '§ 33', 'zákona č. 563', '§ 33', '§ 65', '§ 34', '§ 34', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 36', '§ 37', '§ 4', '§ 4', '§ 39', '§ 41', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 43', '§ 9', '§ 10', '§ 12', '§ 9', '§ 10', '§ 12']

Vyhláška ze dne 20.12.2013, kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, ve znění pozdějších předpisů
31.12.2013 | Sbírka: 469/2013 Sb. | Částka: 180/2013
Vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, ve znění vyhlášky č. 474/2003 Sb., vyhlášky č. 546/2004 Sb., vyhlášky č. 399/2005 Sb., vyhlášky č. 351/2007 Sb., vyhlášky č. 411/2009 Sb. a vyhlášky č. 421/2010 Sb., se mění takto:
1. V § 1 úvodní části ustanovení se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. V § 3 odst. 2 a 4, § 4 odst. 1, 4, 6, 7 a 8, § 5 odst. 1 a 3, § 10 odst. 13, § 16 odst. 10 písm. a), § 22 odst. 2 písm. g) a m), § 22 odst. 3, § 36 odst. 2 a § 37 odst. 2 se slovo „(bilanci)“ zrušuje.
3. V § 3 odst. 2, § 4 odst. 2, 3 a 5, § 22 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 22 odst. 2 písm. f), § 23 odst. 2 písm. e), § 23 odst. 6 písm. d), § 39 odst. 4 a 5 a § 41 odst. 2 se slovo „(bilance)“ zrušuje.
4. V § 3 odst. 6 se za slovo „společníky“ vkládají slova „obchodní korporace“ a slova „dividend nebo dalších“ se zrušují.
5. V § 5 odst. 3 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
6. V § 5 odst. 5 se slovo „podniků“ nahrazuje slovy „obchodních společností“.
7. V § 7 odst. 3 poznámka pod čarou č. 9 zní:
„9) § 1879 občanského zákoníku.“.
8. V § 7 odst. 3 se slova „právu na náhradu škody způsobené pojistnou událostí.10)“ nahrazují slovy „přechodu práv na pojistitele10).“.
„10) § 2820 občanského zákoníku.“.
9. V § 7 odst. 3 se slova „přechodu práva na náhradu škody způsobené pojistnou událostí“ nahrazují slovy „přechodu práv na pojistitele“.
10. V § 8 odst. 4 a 5 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
11. V § 8 odst. 7 se slova „v plné výši předepsaných příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla a zaplaceného pojistného hraničního pojištění“ zrušují.
12. V § 8 odst. 8 se věta druhá zrušuje.
13. V § 8 odst. 9 se za slova „nákladů na finanční umístění,“ vkládají slova „podle charakteru transakce a účetního případu“ a za slova „v Netechnickém účtu“ se vkládají slova „ , v položce „I.7.c) Správní režie“, nebo v položce „I.8. Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění“ v Technickém účtu k neživotnímu pojištění“.
14. V § 8 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „V souladu s uváděním těchto nákladů se ve stejné výši uvádí použití Garančního fondu.“.
15. V § 8 odst. 10 se slova „z hraničního pojištění, výnosů z příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla a výnosů“ a věta druhá zrušují.
16. V § 8 se na konci odstavce 11 doplňuje věta „V souladu s uváděním tvorby a použití technických rezerv se ve stejné výši uvádí použití a tvorba Garanč- ního fondu, s výjimkou částek tvorby a použití technických rezerv na pojistná plnění plynoucí z hraničního pojištění.“.
17. V § 8 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní:
„(12) Pro uvádění zajišťovacích smluv Kanceláře platí obdobně příslušná ustanovení hlavy II a hlavy III. V souladu s uváděním tohoto zajištění se ve stejné výši uvádí tvorba a použití Garančního fondu, s výjimkou zajištění k hraničnímu pojištění.“.
18. V § 8 odst. 14 se slova „Pro uplatněné regresy“ nahrazují slovy „Přijaté úhrady regresů“, slovo „ , platí“ se nahrazuje slovy „se uvádějí způsobem upraveným v“ a slova „s tím, že tyto regresy se uvádějí v okamžiku a do výše inkasa peněžních prostředků na účet Kanceláře“ se zrušují.
19. V § 8 se doplňuje nový odstavec 15, který zní:
„(15) Přijaté úhrady příspěvků podle § 24c zákona upravujícího pojištění odpovědnosti z provozu vozidla uvádí Kancelář v položce „I.3. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění“ v Technickém účtu k neživotnímu pojištění výkazu zisku a ztráty. Současně se ve stejné výši uvádí tvorba Garančního fondu.“.
20. Za § 8 se vkládá nový § 8a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 52 zní:
(1) Kancelář uvádí tvorbu Fondu zábrany škod52) z příspěvku členů Kanceláře jako zvýšení jeho zůstatku v okamžiku přijetí úhrady příspěvku od člena Kanceláře, a to v položce „G.VII. Fond zábrany škod“ pasiv. Stejně se postupuje v případě tvorby Fondu zábrany škod z dotace Kanceláře z jejích prostředků do tohoto fondu.
(2) Kancelář uvádí použití Fondu zábrany škod do výše příspěvků podle odstavce 1 jako snížení jeho zůstatku v okamžiku poskytnutí prostředků na úhradu nákladů, a to v položce pasiv „G.VII. Fond zábrany škod“. Stejně se postupuje v případě použití Fondu zábrany škod pro poskytnutí dotace nebo zápůjčky.
(3) Kancelář uvádí výnosy z investování dočasně volných prostředků Fondu zábrany škod v položce Netechnického účtu „III.3. Výnosy z finančního umístění (investic)“ výkazu zisku a ztráty. Současně s uvedením těchto výnosů uvádí ve stejné výši tvorbu Fondu zábrany škod v položce Netechnického účtu „III.8. Ostatní náklady“.
(4) Kancelář uvádí náklady plynoucí z investování dočasně volných prostředků Fondu zábrany škod v položce Netechnického účtu „III.5. Náklady na finanční umístění (investice)“ výkazu zisku a ztráty. Současně s uvedením těchto nákladů uvádí ve stejné výši použití Fondu zábrany škod v položce Netechnického účtu „III.7. Ostatní výnosy“.
(5) V případě povinnosti příjemce vrátit poskytnuté prostředky do Fondu zábrany škod je Kancelář až do jejich uhrazení uvádí na podrozvahových účtech. V okamžiku úhrady se tyto prostředky uvádějí jako tvorba Fondu zábrany škod dle odstavce 1, a to včetně případně uhrazených úroků z prodlení.
52) Zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 160/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 238/2000 Sb., o Hasičském záchranném sboru České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.“.
21. V části druhé nadpisu hlavy II se slovo „(BILANCE)“ zrušuje.
22. V § 9 odst. 1 se slova „a členy družstva“ nahrazují slovy „obchodní korporace“ a slova „obchodního zákoníku a zvláštního právního předpisu.16)“ se nahrazují slovy „zákona o obchodních korporacích a zákona upravujícího pojišťovnictví.“.
Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
23. V § 9 odst. 2 se slova „počítačové programy17) (software) a jiná autorská práva podle zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „k počítačovým programům a k jiným předmětům ochrany podle autorského zákona, popřípadě jiné věci nehmotné53)“.
„53) § 496 odst. 2 občanského zákoníku.“.
24. V § 9 odst. 2 se na konci textu věty třetí doplňují slova „ , ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „vyhláška č. 500/2002 Sb.“)“.
25. V § 10 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a slovo „(nemovitosti)“ se nahrazuje slovy „ , popřípadě jiné věci nemovité,“.
26. V § 10 odst. 2 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje a slova „veškeré nemovitosti18)“ se nahrazují slovy „pozemky a stavby, popřípadě jiné věci nemovité54)“.
„54) Např. § 498 odst. 1 občanského zákoníku.“.
27. V § 10 odst. 2 větě druhé se slova „uvádějí provozní nemovitosti, za které se považují nemovitosti, které“ nahrazují slovy „tento majetek uvádí jako provozní investice, pokud jej“.
28. V § 10 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V této položce se dále uvádějí právo stavby a věcná břemena s výjimkou užívacího práva k pozemku a stavbě, pokud nejsou vykazována jako součást ocenění v rámci položky „C.I.“ nebo položky „F.I.“.
29. V § 10 odst. 3 poznámka pod čarou č. 20 zní:
„20) § 71 a násl. zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích).“.
30. V § 10 odst. 3 se slovo „půjčky“ nahrazuje slovy „zápůjčky nebo úvěry poskytnuté“.
31. V § 10 odst. 4 poznámky pod čarou č. 21 a 22 znějí:
„21) § 31 zákona o obchodních korporacích.
22) § 74 zákona o obchodních korporacích.“.
32. V § 10 odst. 8 písm. a) se slovo „půjčky“ nahrazuje slovy „zápůjčky nebo úvěry“.
33. V § 10 odstavec 10 zní:
„(10) Položka „C.III.5. Ostatní zápůjčky nebo úvěry“ obsahuje částky poskytnuté pojištěným, u nichž je pojistná smlouva hlavní zárukou. V této položce se uvádějí rovněž částky poskytnuté pojištěným, které nejsou zaručeny pojistnou smlouvou.“.
Poznámky pod čarou č. 25 a 26 se zrušují.
34. V § 10 odst. 13 písm. b) se slova „se závazky“ nahrazují slovy „s dluhy“.
35. V § 11 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „ , nejsou-li jako nehmotná věc movitá uváděny v položkách „B.“, popřípadě „C.“ aktiv“.
36. V § 11 odst. 5 se slova „pohledávky z obchodních závazkových vztahů,“ zrušují.
37. V § 12 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „pozemky a stavby (nemovitosti)“ nahrazují slovy „majetek uváděný v položce „C.I. Pozemky a stavby““.
38. V § 12 odst. 2 písm. a) poznámka pod čarou č. 32 zní:
„32) § 498 odst. 2 občanského zákoníku.“.
39. V § 12 odst. 2 písm. c) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a slovo „(nemovitosti)“ se nahrazuje slovy „ , popřípadě jiné věci nemovité,“ a za slovo „zálohy“ se vkládají slova „a závdavky“.
40. V § 12 odst. 2 závěrečné části ustanovení se slova „této položky“ nahrazují slovy „dlouhodobého hmotného majetku, včetně položky „C.I.“ aktiv,“ a na konci textu odstavce se slova „ , kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví“ zrušují.
41. V § 14 odst. 2 se slova „obchodního zákoníku a zvláštního právního předpisu.16)“ nahrazují slovy „zákona o obchodních korporacích a zákona upravujícího pojišťovnictví.“.
42. V § 14 odst. 3 se slova „obchodního zákoníku. 36)“ nahrazují slovy „zákona o obchodních korporacích36).“.
„36) § 248 zákona o obchodních korporacích.“.
43. V § 14 odst. 6 se slova „obchodního zákoníku“ nahrazují slovy „zákona o obchodních korporacích“.
44. V § 16 odst. 10 písm. a) a b) se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
45. V § 17 odst. 4 písm. b) se slova „podniku nebo jeho části“ nahrazují slovy „obchodního závodu nebo jeho části, zejména organizační složky nebo pobočky“.
46. V § 18 odst. 2 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
47. V § 18 odst. 3 se slova „Výpůjčky zaručené dluhopisem“ nahrazují slovy „Závazky z dluhových cenných papírů“, slova „výpůjček určených“ se nahrazují slovem „určené“ a slovo „výpůjčky“ se nahrazuje slovem „dluhopisy“.
48. V § 18 odst. 4 se slova „závazky z obchodních závazkových vztahů,“ zrušují a slovo „závazky“ se nahrazuje slovem „dluhy“.
49. V § 18 odst. 4 se slova „předpisu.41)“ nahrazují slovy „předpisu41).“.
50. V § 18 odst. 4 se za slova „předpisu41)“ doplňují slova „a dluhy z povinnosti členů Kanceláře odvádět příspěvek do Fondu zábrany škod52)“.
51. V § 18 odst. 7 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
52. V § 19 odst. 5 se slovo „závazků“ nahrazuje slovem „dluhů“.
53. V § 20 odst. 1 se slova „zvláštního právního předpisu.41a)“ nahrazují slovy „občanského zákoníku41a).“.
„41a) § 2819 občanského zákoníku.“.
54. V § 20 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V této položce se také uvádějí odměny odpovídající pojistnému podle občanského zákoníku55).“.
„55) § 2764 odst. 2 občanského zákoníku.“.
55. V § 20 odst. 3 písm. b) se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
56. V § 20 odst. 5 se slova „výnosy z obchodních závazkových vztahů, nebo“ zrušují.
57. V § 22 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) k položce „C.I. Pozemky a stavby“ o držbě, vlastnickém právu a jiných věcných právech k majetku v této položce, jakož i jiné informace, které se o tomto majetku zapisují do veřejných seznamů nebo rejstříků či jiných evidencí vedených podle zvláštních právních předpisů; to platí přiměřeně i pro majetek uváděný v položce „F.I.“,“.
58. V § 22 odst. 1 písm. b) se slova „Ostatní půjčky“ nahrazují slovy „Ostatní zápůjčky nebo úvěry“, slova „půjček pojistníkům“ se nahrazují slovy „poskytnutých pojistníkům“ a slova „půjček nezaručených“ se nahrazují slovy „poskytnutých pojistníkům nezaručených“.
59. V § 22 odst. 1 písm. d) se slova „tomto finančním umístění“ nahrazují slovy „těchto aktivech“.
60. V § 22 odst. 2 písm. f) se slovo „závazcích“ nahrazuje slovem „dluzích“ a slovo „závazků“ se nahrazuje slovem „dluhů“.
61. V § 22 odst. 2 písm. g) se slovo „Závazky“ nahrazuje slovem „Dluhy“.
62. V § 22 odst. 2 písm. o) se slovo „ , půjček“ nahrazuje slovem „zápůjček“.
63. V § 22 odst. 3 se slova „závazky“ nahrazují slovy „dluhy“.
64. V § 22 odst. 5 se za slova „organizační složku“ vkládají slova „nebo pobočku“.
65. V § 26 odst. 1 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
66. V § 26 odst. 4 písm. a) bodu 1 se slova „přijaté nezdaněné dividendy“ nahrazují slovy „přijatý podíl na zisku ve výši před zdaněním“.
67. V 27 odst. 1 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
68. V § 27 odst. 2 se slovo „(nemovitost)“ zrušuje.
69. V § 27 odst. 3 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
70. V § 27 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Odstavce 1 až 3 platí přiměřeně i pro jiné věci nemovité než pozemky a stavby.“.
71. V § 29 odst. 5 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
72. V § 29 odst. 9 se slova „ , ve znění pozdějších předpisů,“ zrušují.
73. V § 31 odst. 1 se za slovo „zásob,“ vkládá slovo „zvířat,“ a na konci textu odstavce 1 se slova „ , kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví“ zrušují.
74. V § 33 odst. 1 se slova „pozemky a stavby (nemovitosti)“ nahrazují slovy „majetek uváděný v položce „C.I. Pozemky a stavby““.
75. V § 33 odst. 2 se slova „ , kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví“ zrušují.
76. V § 33 odst. 3 se slova „se odpisují podle § 65a obchodního zákoníku“ nahrazují slovy „musí být odepsány nejpozději do 5 let“.
77. V § 34 odst. 2 se slovo „závazků“ nahrazuje slovem „dluhů“.
78. V § 34 odst. 4 se slovo „závazku“ nahrazuje slovem „dluhu“.
79. V § 35 odst. 2 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“ a za slova „záloh“ se vkládají slova „a závdavků“.
80. V § 35 odst. 3 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
81. V § 35 odst. 4 se slova „vzájemný zápočet pohledávek a závazků uskutečněný podle ustanovení občanského a obchodního zákoníku“ nahrazují slovy „započtení podle občanského zákoníku“.
82. V § 36 odst. 1, 3 a 4 se slovo „závazek“ nahrazuje slovem „dluh“.
83. V § 37 odst. 1 a 2 se slovo „§ 4 odst. 6“ nahrazuje slovem „§ 4 odst. 12“.
84. V § 39 odst. 8 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“ a slovo „dividendy“ se nahrazuje slovy „podíly na zisku“.
85. V § 41 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „obchodní korporace“.
86. V § 43 odst. 2 písm. a) se slovo „závazků“ nahrazuje slovem „dluhů“.
87. V § 43 odst. 2 písm. b) se slovo „ , půjček“ nahrazuje slovy „závdavků, zápůjček“.
88. V § 43 odst. 2 písm. c) se slovo „závazků“ nahrazuje slovem „dluhů“.
89. V § 43 odst. 2 písm. d) se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
90. Poznámka pod čarou č. 48a se zrušuje.
91. V příloze č. 1 položka aktiv C.I. zní:
„I. Pozemky a stavby, z toho:
a) provozní investice“.
92. V příloze č. 1 v položkách aktiv C.II.2. a C.II.4. se slovo „půjčky“ nahrazuje slovy „zápůjčky a úvěry“.
93. V příloze č. 1 v položce aktiv C.III.5. se slovo „půjčky“ nahrazuje slovy „zápůjčky a úvěry“.
94. V příloze č. 1 v položce aktiv F.I. se slova „pozemky a stavby (nemovitosti)“ nahrazují slovy „majetek uváděný v položce „C.I. Pozemky a stavby““.
95. V příloze č. 1 v položce pasiv G.III. se slova „Výpůjčky zaručené dluhopisem“ nahrazují slovy „Závazky z dluhových cenných papírů“ a slovo „výpůjčky“ se nahrazuje slovem „dluhopisy“.
96. V příloze č. 1 v položce pasiv G. se na konci textu doplňuje položka „VII. Fond zábrany škod“.
97. V příloze č. 2 v položce II.2.b) aa) se slovo „(nemovitostí)“ zrušuje.
98. V příloze č. 2 v položce III.3.b) ab) se slovo „(nemovitostí)“ zrušuje.
99. V příloze č. 3 se slovo „(nemovitosti)“ zrušuje.
100. V příloze č. 3 se doplňuje účtová skupina „Fond zábrany škod“.
101. V příloze č. 4 se vysvětlivka pod čarou „*) Čistým ziskem/ztrátou se rozumí zisk nebo ztráta z operací s finančním umístěním (investicemi) uváděnými v položkách C.III.1. a C.III.2. aktiv.“ zrušuje.
1. Ustanovení vyhlášky č. 502/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, se použijí poprvé v účetním období započatém 1. ledna 2014 a později, nestanoví-li následující bod jinak.
2. Účetní jednotka, která vykazovala dlouhodobý nehmotný a hmotný majetek a zásoby v položkách stanovených v § 9 odst. 2, § 10 odst. 2 a § 12 odst. 2 vyhlášky č. 502/2002 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti této vyhlášky, vykazuje tento majetek až do jeho vyřazení podle § 9 odst. 2, § 10 odst. 2 a § 12 odst. 2 vyhlášky č. 502/2002 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti této vyhlášky.