Source: https://www.scribd.com/document/313897893/Cdi-Chile-2014
Timestamp: 2019-02-22 19:19:12
Document Index: 294813950

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 5', 'Artículo 4', 'artículo 9', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'artículo 10', 'artículo 7', 'artículo 7', 'Artículo 12', 'artículo 7', 'Artículo 13', 'artículo 6', 'Artículo 17', 'Artículo15', 'Artículo 14', 'Artículo 16', 'Artículo 20', 'artículo 7', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'artículo 6', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'artículo 1', 'Artículo 24', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 12', 'Artículo 23', 'Artículo 25', 'artículo 23', 'artículo 1', 'Artículo 26', 'Artículo 28', 'Artículo 27', 'artículo 24', 'artículo 24', 'artículo 10', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 13', 'artículo 11', 'artículo 12', 'artículo 13', 'artículo 4', 'artículo 11', 'artículo 12', 'artículo 24', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 27']

Uploaded by Anonymous cpwsmL
Tratado Doble tributación Chile-España
Actualización 6/2013 [Noviembre]
Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión
fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo, hecho en Madrid el 7 de julio de
CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE CHILE PARA
EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA
DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO Y PROTOCOLO,
HECHO EN MADRID EL 7 DE JULIO DE 2003 (BOE DE 2 DE FEBRERO DE 2004)
Artículo 1. Personas comprendidas.— El presente Convenio se aplica a las personas residentes de
uno o de ambos Estados Contratantes.
Artículo 2. Impuestos comprendidos.— 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la
renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, sus subdivisiones
políticas o sus entidades locales, cualquiera que sea el sistema de exacción.
2. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la
renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las ganancias
derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, los impuestos sobre el importe de sueldos o
salarios pagados por las empresas, así como los impuestos sobre las plusvalías.
iv) el Impuesto sobre el Patrimonio;
b) en Chile:
Los impuestos establecidos en la «Ley sobre Impuesto a la Renta».
4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o sustancialmente
análoga e impuestos al patrimonio que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo
y que se añadan a los actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes de los Estados
Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones sustanciales, al final de cada año, que se
hayan introducido en sus respectivas legislaciones tributarias.
el Reino de España ejerza jurisdicción o derechos de soberanía respecto del fondo marino. con arreglo al Derecho internacional y en virtud de su legislación interna.— 1. y el término «negocio» incluyen la prestación de servicios profesionales. el Ministro de Hacienda o su representante autorizado. d) el término «persona» comprende las personas naturales o físicas. su subsuelo y aguas suprayacentes. la República de Chile ejerza jurisdicción o derechos de soberanía respecto del fondo marino. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. Página 2 . su subsuelo y aguas suprayacentes. incluyendo las áreas exteriores a su mar territorial en las que. A los efectos del presente Convenio. así como cualquier otra actividad de naturaleza independiente. respectivamente. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona jurídica a efectos impositivos. salvo cuando dicho transporte se realice exclusivamente entre puntos situados en el otro Estado Contratante. y sus recursos naturales.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. f) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. relativa a una empresa. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan España o Chile. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 Definiciones Artículo 3. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) El término «España» significa el territorio del Reino de España. incluyendo las áreas exteriores a su mar territorial en las que. i) la expresión «autoridad competente» significa: i) en España. ii) una persona jurídica o asociación constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. y sus recursos naturales. según el contexto. Definiciones generales. g) La expresión «actividad». b) el término «Chile» significa el territorio de la República de Chile. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. ii) en Chile. h) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa de un Estado Contratante. j) el término «nacional» significa: i) Una persona natural o física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. con arreglo al Derecho internacional y en virtud de su legislación interna. el Ministro de Hacienda o su representante autorizado.
se considerará residente sólo del Estado del que sea nacional. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. residencia. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. esté sujeta a imposición en el mismo por razón de su domicilio.— 1. Artículo 5. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona natural o física sea residente de ambos Estados Contratantes. a las personas que estén sujetas a imposición en ese Estado exclusivamente por la renta que obtengan de fuentes situadas en el citado Estado. que no sea una persona natural o física. La expresión «establecimiento permanente» comprende. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. se considerará residente sólo del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. En ausencia de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. A los efectos de este Convenio. A efectos del presente Convenio. 2. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que. e incluye también al propio Estado y a cualquier subdivisión política o entidad local. por resolver el caso. Artículo 4. Establecimiento permanente. 2. prevaleciendo el significado atribuido por la legislación tributaria sobre el que resultaría de otras ramas del Derecho de ese Estado. mediante un procedimiento amistoso. en particular: a) Las sedes de dirección. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. se considerará residente sólo del Estado donde viva habitualmente. 3. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. en un momento dado. sea residente de ambos Estados Contratantes. o no lo fuera de ninguno de ellos. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) Dicha persona será considerada residente sólo del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona. el significado que en ese momento le atribuya la legislación de ese Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. d) si fuera nacional de ambos Estados. dicha persona no tendrá derecho a ninguno de los beneficios o exenciones impositivas contempladas por este Convenio. o por el patrimonio situado en el mismo. cualquier término o expresión no definida en el mismo tendrá.— 1. Sin embargo. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. b) las sucursales. esta expresión no incluye. en virtud de la legislación de ese Estado. los Estados Contratantes harán lo posible. sede de dirección. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso mediante un procedimiento amistoso. Residente. Página 3 .Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo.
por intermedio de empleados u otras personas físicas o naturales encomendados por la empresa para ese fin en el caso de que esas actividades prosigan en un Estado Contratante durante un período o períodos que en total excedan de 183 días. Página 4 . suministrar información o realizar investigaciones científicas para la empresa. e) los talleres. d) las fábricas. dentro de un período cualquiera de doce meses. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías. incluidos los servicios de consultorías. pero sólo cuando dicha obra. los pozos de petróleo o de gas. proyecto de construcción o actividad tenga una duración superior a seis meses. exponerlas o entregarlas. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. las actividades realizadas por una empresa asociada a otra empresa en el sentido del artículo 9serán agregadas al período durante el cual son realizadas las actividades por la empresa de la que es asociada. las canteras o cualquier otro lugar en relación a la exploración o explotación de recursos naturales. y f) las minas. A los efectos del cálculo de los límites temporales a que se refiere este párrafo. para la empresa. en un período cualquiera de doce meses. o de recoger información. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. y cualquier otra actividad similar que tenga un carácter preparatorio o auxiliar. si las actividades de ambas empresas son idénticas o sustancialmente similares. instalación o montaje y las actividades de supervisión relacionadas con ellos. si esa persona permanece en ese Estado Contratante por un período o períodos que en total excedan de 183 días. b) la prestación de servicios por parte de una empresa. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 c) las oficinas.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. La expresión «establecimiento permanente» también incluye: a) una obra o proyecto de construcción. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. c) la prestación de servicios profesionales u otras actividades de carácter independiente en un Estado Contratante por una persona natural. 3. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. 4. No obstante las disposiciones anteriores de este artículo. se considera que la expresión «establecimiento permanente» no incluye: a) La utilización de instalaciones con el único fin de almacenar.
CAPÍTULO III Imposición de las rentas Artículo 6. Artículo 7. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en ese Estado. Para los efectos del presente Convenio. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 3. fuentes y otros recursos naturales. y que en sus relaciones comerciales o financieras con dichas empresas no se pacten o impongan condiciones aceptadas o impuestas que sean distintas de las generalmente acordadas por agentes independientes. actúe por cuenta de una empresa y tenga y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. a menos que las actividades de esa persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que.— 1. siempre que dichas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. se considerará que esa empresa tiene un establecimiento permanente en ese Estado respecto de cualquiera de las actividades que dicha persona realice para la empresa. el ganado y el equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y forestales. Los buques y aeronaves no se considerarán bienes inmuebles. Si la empresa Página 5 . los derechos a los que sean aplicables las disposiciones de derecho general o privado relativas a los bienes raíces. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. Las disposiciones del párrafo 1 son aplicables a las rentas derivadas de la utilización directa. el usufructo de bienes inmuebles y el derecho a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. Beneficios empresariales. Rentas de bienes inmuebles. o que realice actividades empresariales en ese otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Dicha expresión comprende en todo caso los bienes accesorios a los bienes inmuebles. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 cuando una persona. de haber sido realizadas por medio de un lugar fijo de negocios. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o forestales) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. 2.— 1. 6. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 5. el arrendamiento o aparcería. distinta de un agente independiente al que será aplicable el párrafo 6. la expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes estén situados. un comisionista general o cualquier otro agente independiente. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades en ese Estado por medio de un corredor. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 7. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa. dicho lugar fijo de negocios no hubiera sido considerado como un establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de ese párrafo.
en las mismas o similares condiciones y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. Página 6 . Sujeto a lo previsto en el párrafo 3. A efectos de los párrafos anteriores. 3. Para los fines de este artículo: a) El término «beneficios» comprende. 2. en especial: i) los ingresos brutos que se deriven directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 6. 2.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. Siempre que dicho flete o arrendamiento sea accesorio a la explotación. comprende también: i) El fletamento o arrendamiento de nave o aeronave a casco desnudo. y ii) los intereses sobre cantidades generadas directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. por esa empresa. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentra el establecimiento permanente como en otra parte. 5. el beneficio imputable al establecimiento permanente se determinará cada año por el mismo método. de buques o aeronaves en tráfico internacional. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma.— 1. siempre que dichos intereses sean inherentes a la explotación. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a ese establecimiento permanente. 4. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento permanente los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. b) La expresión «explotación de buque o aeronave» por una empresa. Artículo 8. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Cuando el beneficio comprenda rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. ii) el arrendamiento de contenedores y equipo relacionado. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos realizados para los fines del establecimiento permanente. Transporte marítimo y aéreo. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines.
2. Cuando un Estado Contratante incluya en la renta de una empresa de ese Estado y someta. y la renta así incluida es renta que habría sido realizada por la empresa del Estado mencionado en primer lugar si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre empresas independientes. y en uno y otro caso las dos empresas estén. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un «pool». Las disposiciones de este párrafo no limitarán la aplicación del impuesto adicional a pagar en Chile en la medida que el impuesto de primera categoría sea deducible contra el impuesto adicional. Artículo 9. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. a imposición la renta sobre la cual una empresa del otro Estado ha sido sometida a imposición en ese otro Estado Contratante. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 3. si está de acuerdo. Sin embargo. Cuando: a) Una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Dividendos. Artículo 10. en una empresa de explotación en común o en un organismo de explotación internacional. si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. b) 10 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. ese otro Estado practicará.— 1. Para determinar dicho ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán en caso necesario. Dichos dividendos pueden someterse también a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que paga los dividendos y según la legislación de ese Estado. la renta que habría sido obtenida por una de las empresas de no existir dichas condiciones. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. en sus relaciones comerciales o financieras. 2. Página 7 . el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posee directa o indirectamente al menos el 20 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. el ajuste que proceda a la cuantía del impuesto que ha gravado esa renta. Empresas asociadas. en consecuencia. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se pagan los dividendos. podrá incluirse en los beneficios de esa empresa y someterse a imposición en consecuencia. y que de hecho no se ha realizado a causa de las mismas.— 1.
El término «intereses» en el sentido de este artículo significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 3. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los intereses derivados de: i) Préstamos otorgados por bancos y compañías de seguros. tanto respecto al impuesto de primera categoría como respecto al impuesto adicional. excepto los de crédito. así como los rendimientos de otras participaciones sociales o derechos sujetos al mismo régimen tributario que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado del que la sociedad que realiza la distribución sea residente. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no son aplicables si el beneficiario efectivo de los dividendos. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. realiza en el otro Estado Contratante. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. en beneficios o rentas procedentes de ese otro Estado. Artículo 11. residente de un Estado Contratante. total o parcialmente. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Las disposiciones de este Convenio no afectarán a la imposición en Chile de un residente en España en relación con los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente situado en Chile. el término «interés» no incluye las rentas comprendidas en el artículo 10 Página 8 . en particular. 4. El término «dividendos» en el sentido de este artículo significa los rendimientos de las acciones u otros derechos. iii) la venta a crédito otorgado al comprador de maquinaria y equipo por el beneficiario efectivo que es el vendedor de la maquinaria y equipo.— 1. siempre que el impuesto de primera categoría sea deducible contra el impuesto adicional. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. Sin embargo. dichos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y según la legislación de ese Estado. y la participación que genera los dividendos está vinculada efectivamente a dicho establecimiento permanente. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. los rendimientos de valores públicos y los rendimientos de bonos u obligaciones. ii) bonos y valores que son regular y sustancialmente transados en una bolsa de valores reconocida. b) 15 por ciento del importe bruto de los intereses en todos los demás casos.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. ese otro Estado no podrá exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. En tal caso. salvo en la medida en que esos dividendos se paguen a un residente de ese otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente situado en ese otro Estado. Intereses. 3. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante. 2. Sin embargo. que permitan participar en los beneficios. 6. 5. son aplicables las disposiciones del artículo 7. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente situado allí. con o sin garantía hipotecaria y. así como cualesquiera otras rentas que se sometan al mismo régimen tributario que los rendimientos de los capitales prestados por la legislación del Estado del que procedan las rentas.
estos cánones o regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. 2. marcas de fábrica o de comercio. Los cánones o regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. por informaciones relativas a experiencias industriales. cintas y otros medios de reproducción de la imagen y el sonido. residente de un Estado Contratante. dibujos o modelos.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. sea o no residente de un Estado Contratante. cuando quien paga los cánones o regalías. Cánones o regalías. el importe de los intereses exceda. En tal caso. los intereses se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente. no son aplicables si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías. En tal caso serán aplicables las disposiciones del artículo 7 5. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor sea residente de ese Estado. de patentes. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y la carga de estos se soporta por el establecimiento permanente. o de las que uno y otro mantengan con terceros. planos. fórmulas o procedimientos secretos u otra propiedad intangible. cuando el deudor de los intereses. Artículo 12. incluidas las películas cinematográficas o películas. 4. comerciales o científicos. b) 10 por ciento del importe bruto de esos cánones o regalías en todos los demás casos. de derechos de autor sobre obras literarias. Los cánones o regalías se considerarán procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor sea un residente de ese Estado. las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. artísticas o científicas. del que proceden los intereses. realiza en el otro Estado Contratante. realiza en el otro Estado Contratante del que proceden los cánones o regalías. comerciales o científicas o por el uso o derecho al uso. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 4. y el derecho o bien por el que se pagan los cánones o regalías está vinculado efectivamente a dicho establecimiento permanente. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante. Sin embargo. Sin embargo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Los términos «cánones» o «regalías» empleados en este artículo significan las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso. En tal caso se aplicarán las disposiciones del artículo 7 5. sea o no residente de un Estado Contratante. o el derecho al uso. residente de un Estado Contratante.— 1. de equipos industriales. el impuesto así exigido no podrá exceder de: a) 5 por ciento del importe bruto de esos cánones o regalías pagados por el uso o el derecho al uso de equipos industriales. y el crédito que genera los intereses está vinculado efectivamente a dicho establecimiento permanente. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 de este artículo. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo. la cuantía en exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Sin embargo. comerciales o científicos. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado. 6. tenga en un Estado Contratante un establecimiento en relación con Página 9 . del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. 3. por cualquier motivo.
teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Cualquier otra ganancia obtenida por un residente de un Estado Contratante por la enajenación de acciones u otros derechos representativos del capital de una sociedad residente en el otro Estado Contratante también pueden someterse a imposición en ese otro Estado Contratante. directa o indirectamente.— 1. pueden someterse a imposición en ese otro Estado Contratante si: a) Provienen de la enajenación de acciones cuyo valor se derive directa o indirectamente en más de un 50 por ciento de bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante. las ganancias de capital obtenidas por un fondo de pensiones que es residente de un Estado Contratante provenientes de la enajenación de acciones u otros derechos representativos del capital de una sociedad que es residente del otro Estado Contratante. exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Cuando. Artículo 13. la cuantía en exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 6. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde resida el enajenante. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa de la que forme parte). derecho o información por los que se pagan. o b) el perceptor de la ganancia ha poseído. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo. serán gravadas únicamente en el Estado Contratante mencionado en primer lugar. En tal caso. o de las que uno y otro mantengan con terceros.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles tal como se definen en el artículo 6situados en el otro Estado Contratante. No obstante cualquier otra disposición de este párrafo. pueden someterse a imposición en ese otro Estado Contratante. en cualquier momento dentro del período de doce meses precedentes a la enajenación. 2. pero el impuesto así exigido no podrá exceder del 16 por ciento del monto de la ganancia. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 el cual se haya contraído la obligación de pago de los cánones o regalías y que soporte la carga de los mismos. pueden someterse a imposición en este último Estado. acciones u otros derechos consistentes en un 20 por ciento o más del capital de esa sociedad. el importe de los cánones o regalías. 4. Ganancias de capital. 3. dichos cánones o regalías se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga por la enajenación de acciones u otros derechos representativos del capital de una sociedad residente del otro Estado Contratante. habida cuenta del uso. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos precedentes de este artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante Página 10 . las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la explotación de dichos buques o aeronaves. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 5.
— 1. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente que dicho empleador tenga en el otro Estado. 17 y 18los sueldos. cine. en esa calidad. Artículo 17. tal como de teatro. o en su nombre. Rentas del trabajo dependiente. Si el empleo se ejerce de esa forma. salarios y otras remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en ese Estado a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Artistas y deportistas. dichas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista del espectáculo o el deportista. No obstante las disposiciones del párrafo 1. Artículo15. 2. Artículo 14. Artículo 16.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. radio o televisión. No obstante las disposiciones precedentes de este artículo. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar si: a) El perceptor permanece en el otro Estado durante un período o períodos cuya duración no exceda en conjunto de 183 días en cualquier período de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. No obstante lo dispuesto en los artículos 7y 14las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de sus actividades personales en el otro Estado Contratante en calidad de artista del espectáculo. si no son deducibles para quien efectúa el pago. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 15. 3. No obstante lo dispuesto en los artículos 7y 14cuando las rentas derivadas de las actividades personales de los artistas del espectáculo o los deportistas. 2. Pensiones y alimentos. pueden someterse a imposición en ese otro Estado. no las perciba el propio artista del espectáculo o deportista sino un tercero. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por una empresa de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese Estado. Participaciones de Consejeros. o como deportista. los alimentos y otras pensiones alimenticias pagadas por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante. las remuneraciones derivadas del mismo pueden someterse a imposición en ese otro Estado. no serán sometidas a imposición en el Página 11 . Las pensiones pagadas a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. Los alimentos y otras pensiones alimenticias pagadas a un residente de un Estado Contratante sólo serán sometidas a imposición en ese Estado. o músico.— 1.— Las participaciones y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o Directorio de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 en que resida el enajenante. Sin embargo. 2.— 1. y b) las remuneraciones se pagan por una persona en calidad de empleador que no sea residente del otro Estado.
Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. excluidas las pensiones.— 1. cualquiera que sea su procedencia. salarios y otras remuneraciones. sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. Artículo 20. pagadas por un Estado Contratante o por una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona natural o física por razón de servicios prestados a ese Estado o a esa subdivisión o entidad. residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el Estado mencionado en primer lugar con el único fin de proseguir sus estudios o formación práctica. son aplicables las disposiciones del artículo 7 3. Lo dispuesto en los artículos 14. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. En tal caso. a) Los sueldos.— 1. 2. no mencionados en los artículos anteriores de este Convenio y procedentes del otro Estado Contratante. aprendiz o una persona en práctica que sea. dichos sueldos. salarios y otras remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en ese Estado y la persona natural o física es un residente de ese Estado que: i) Es nacional de ese Estado.— Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de manutención. Artículo 18. Lo dispuesto en el párrafo 1 no es aplicable a las rentas. no mencionadas en los artículos anteriores de este Convenio. residente de un Estado Contratante. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 Estado Contratante del perceptor de la renta. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. El patrimonio constituido por bienes inmuebles. b) Sin embargo. las rentas de un residente de un Estado Contratante. Artículo 19. distintas de las derivadas de bienes inmuebles como se define en el párrafo 2 del artículo 6cuando el perceptor de dichas rentas. sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. o ii) no ha adquirido la condición de residente de ese Estado solamente para prestar los servicios. y el derecho o bien por el que se pagan las rentas estén vinculados efectivamente con dicho establecimiento permanente. no pueden someterse a imposición en ese Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de ese Estado. puede someterse a imposición en Página 12 . realice en el otro Estado Contratante una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado. o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante. 2. pagados por razón de servicios prestados en el marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o por una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. Funciones públicas. que posea un residente de un Estado Contratante y esté situado en el otro Estado Contratante. Patrimonio. también pueden someterse a imposición en ese otro Estado. 15 y 16se aplica a los sueldos. salarios y otras remuneraciones. Estudiantes. estudios o formación práctica un estudiante. CAPÍTULO IV Imposición del patrimonio Artículo 21.— 1. Otras rentas.
Eliminación de la doble imposición. 2. ii) la deducción del impuesto sobre el patrimonio de ese residente por un importe igual al impuesto pagado en Chile sobre esos elementos patrimoniales. En Chile. así como por bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves. la doble imposición se evitará de la siguiente forma: a) Las personas residentes en Chile que obtengan rentas que. iii) la deducción del impuesto sobre la renta efectivamente pagado por una sociedad que reparte los dividendos correspondiente a los beneficios con cargo a los cuales dichos dividendos se pagan (Impuesto de Primera Categoría). no obstante. 3. calculados antes de la deducción.— 1.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. 4. la doble imposición se evitará de la siguiente forma: a) Cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos patrimoniales que. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. tomar en consideración las rentas o el patrimonio exentos para calcular el impuesto sobre el resto de las rentas o el patrimonio de ese residente. con arreglo a las disposiciones de este Convenio puedan someterse a imposición en Chile. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. con arreglo a las disposiciones aplicables de la legislación española. dicha deducción no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta o del impuesto sobre el patrimonio. de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio. 2. podrán acreditar contra los impuestos Página 13 . España podrá. España. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 ese otro Estado. correspondiente a las rentas o a los elementos patrimoniales que puedan someterse a imposición en Chile. neto del Impuesto de Primera Categoría. b) Cuando con arreglo a cualquier disposición de este Convenio las rentas obtenidas por un residente de España o el patrimonio que posea estén exentos de impuestos en España. permitirá: i) La deducción del impuesto sobre la renta efectivamente pagado de ese residente por un importe igual al impuesto sobre la renta pagado en Chile. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante del cual la empresa que explota esos buques o aeronaves es residente. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. En España. en su caso. Sin embargo. puedan someterse a imposición en España. CAPÍTULO V Métodos para la doble imposición Artículo 22. puede someterse a imposición en ese otro Estado Contratante.
Procedimiento amistoso. 5. las rentas obtenidas por un residente de Chile o el patrimonio que éste posea estén exentos de imposición en Chile. Igualmente. el término imposición se refiere a los impuestos que son objeto de este Convenio. tener en cuenta las rentas o el patrimonio exentos a efectos de calcular el importe del impuesto sobre las demás rentas o el patrimonio de dicho residente. poseído o controlado. con independencia de los Página 14 . Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ninguna imposición ni obligación relativa a la misma que no se exijan o que sean más gravosas que aquellas a las que estén o puedan estar sometidos los nacionales de ese otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones.— 1. No obstante lo dispuesto en el artículo 1la presente disposición se aplicará también a las personas que no sean residentes de uno o de ninguno de los Estados Contratantes. las deudas de una empresa de un Estado Contratante contraídas con un residente del otro Estado Contratante serán deducibles para la determinación del patrimonio sometido a imposición de dicha empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del Estado mencionado en primer lugar. Artículo 24. sin embargo. Las sociedades que sean residentes de un Estado Contratante y cuyo capital esté. Esta disposición no podrá interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. No discriminación. no estarán sometidas en el Estado mencionado en primer lugar a ninguna imposición u obligación relativa a la misma que no se exijan o que sean más gravosas que aquellas a las que estén o puedan estar sometidas las sociedades similares del Estado mencionado en primer lugar. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante. en particular con respecto a la residencia. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o por ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. Este párrafo se aplicará a todas las rentas tratadas en este Convenio. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del artículo 9del párrafo 6 del artículo 11o del párrafo 6 del artículo 12los intereses. en las mismas condiciones que si se hubieran pagado a un residente del Estado mencionado en primer lugar. 4. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 chilenos correspondientes a esas rentas los impuestos aplicados en España. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos en ese Estado a una imposición menos favorable que las empresas de ese otro Estado que realicen las mismas actividades. directa o indirectamente. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 2. CAPÍTULO VI Disposiciones especiales Artículo 23. cánones o regalías y demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante serán deducibles para determinar los beneficios sujetos a imposición de dicha empresa. Chile podrá. En el presente artículo. total o parcialmente.— 1. b) Cuando de conformidad con cualquier disposición del presente Convenio. de acuerdo con las disposiciones aplicables de la legislación chilena. 3.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo.
— 1 . Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de conformidad con el presente artículo. si la reclamación le parece fundada y si no puede por sí misma llegar a una solución satisfactoria. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente a fin de llegar a un acuerdo en el sentido de los párrafos anteriores. el otro Estado Contratante obtendrá la información a que se refiere la solicitud en la misma forma como si se tratara de su propia imposición. incluso en el seno de una Comisión mixta integrada por ellas mismas o sus representantes. 3. procedimientos comerciales o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. no requiera de tal información. Artículo 25. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio en la medida en que la imposición prevista en el mismo no sea contraria al Convenio. La autoridad competente. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 recursos previstos por el Derecho interno de esos Estados. Intercambio de información. El caso deberá plantearse dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a dichos impuestos. si fuera aplicable el párrafo 1 del artículo 23a la del Estado Contratante del que sea nacional. El intercambio de información no estará limitado por el artículo 1Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas en secreto en igual forma que las informaciones obtenidas basándose en el Derecho interno de ese Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargadas de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. Página 15 . Podrán revelar la información en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. las autoridades competentes de los Estados contratantes podrán comunicarse directamente. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que sea residente o. en ese momento. c) suministrar información que revele secretos comerciales. industriales o profesionales. o a las del otro Estado Contratante. aunque este otro Estado. 4. 2. 2. 3. Dichas personas o autoridades sólo utilizarán estas informaciones para estos fines. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 podrán interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) Adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa. o de la resolución de los recursos relativos a los mismos. A fin de llegar a un acuerdo en el sentido de los párrafos anteriores. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal. o de las del otro Estado Contratante.
a través de los canales diplomáticos. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 Artículo 26.— 1.— Las disposiciones del presente Convenio no afectarán a los privilegios fiscales de que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas o de las oficinas consulares de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de las disposiciones de acuerdos especiales. a través de la vía diplomática. Entrada en vigor.. Las disposiciones del Convenio dejarán de surtir efecto: a) En Chile. 2. con respecto a los impuestos sobre las rentas que se obtengan y las cantidades que se paguen. se pongan a disposición o se contabilicen como gasto. queda derogado desde que sean de aplicación las disposiciones del presente Convenio.. b) en España. Artículo 28. El Convenio existente entre Chile y España para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta en cuanto se refiere al gravamen del ejercicio de la navegación aérea. con respecto de los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio correspondientes al año fiscal que comience en o después del 1 de enero del año civil siguiente a aquel en que se comunique la denuncia. [. y b) en España. dar al otro Estado Contratante un aviso de término por escrito. 3. una vez transcurrido un plazo de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor y a más tardar el 30 de junio de cada año. a partir del primer día del mes de Enero del año calendario inmediatamente siguiente. a partir del primer día del mes de enero del año calendario inmediatamente siguiente a aquel en que el Convenio entre en vigor.] Página 16 . que se han cumplido los procedimientos legales internos para la entrada en vigor del presente Convenio. abonen en cuenta. abonen en cuenta. Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en Chile.— 1. Miembros de misiones diplomáticas y de oficinas consulares. concluido mediante canje de notas el 28 de diciembre de 1976. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. con respecto de los impuestos sobre la renta o sobre el patrimonio correspondientes al año fiscal que comience en o después del 1 de enero del año civil siguiente al de la entrada en vigor del Convenio. con respecto a los impuestos sobre las rentas que se obtengan y a las cantidades que se paguen. Denuncia. CAPÍTULO VII Disposiciones finales Artículo 27.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. 2. se pongan a disposición o se contabilicen como gasto. Cada uno de los gobiernos de los Estados Contratantes notificará al otro.
º 18. pero sólo con el consentimiento de ambos Estados Contratantes. Los Estados Contratantes además acuerdan que cualquiera de dichas recomendaciones será considerada y discutida de manera expedita con miras a modificar el Convenio en la medida en que sea necesario. a un plan de pensiones que es reconocido para efectos impositivos en el otro Estado Contratante deberán. II. IV. conforme estén en vigor a la fecha de la firma de este Convenio y aún cuando fueren eventualmente modificadas sin alterar su principio general. ser tratadas en el Estado mencionado en primer lugar. Página 17 . y b) las autoridades competentes del Estado mencionado en primer lugar acuerdan que el plan de pensiones corresponde en términos generales a un plan de pensiones reconocido para efectos impositivos por ese Estado. V. las autoridades competentes de los Estados Contratantes deberán. de la misma forma que una contribución pagada a un sistema de pensiones reconocido para fines impositivos en ese Estado.L. cualquier disputa entre ellos respecto de si una medida cae dentro del ámbito de esa Convención. El presente Convenio no se aplica a los «Fondos de Inversión de Capital Extranjero» regulados en la Ley N. Para los fines del párrafo 3 del Artículo XXII (Consulta) del Acuerdo General sobre Comercio de Servicios. Para los fines de este párrafo plan de pensiones incluye el plan de pensiones creado conforme el sistema de seguridad social de cada Estado Contratante. puede ser llevada ante el Consejo de Comercio de Servicios conforme a lo estipulado en dicho párrafo. sin perjuicio de ese párrafo. conforme a cualquier otro procedimiento acordado por ambos Estados Contratantes. los Estados Contratantes acuerdan que. Nada en este Convenio afectará la aplicación de las actuales disposiciones del D. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio. en conformidad al procedimiento de acuerdo mutuo del artículo 24recomendar modificaciones específicas al Convenio. en el evento de que las disposiciones del Convenio sean usadas en forma tal que otorguen beneficios no contemplados ni pretendidos por él.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. 600 (Estatuto de Inversión extranjera) de la legislación chilena. Las contribuciones en un año por servicios prestados en ese año y pagados por. III.657 chilena o cualquier otra legislación sustancialmente similar dictada en Chile después de la firma de este Convenio. La tributación de las distribuciones y remesas de dichos fondos se regirá por las disposiciones de la mencionada legislación. si: a) Dicha persona física o natural estaba participando en el plan de pensiones por un período que hubiera terminado inmediatamente antes de que pasara a ser residente de o a estar temporalmente presente en el Estado mencionado en primer lugar. o por cuenta de. los Estados Contratantes acuerdan que. Considerando que el objetivo principal de este Convenio es evitar la doble imposición internacional. una persona física o natural residente de un Estado Contratante o que está presente temporalmente en ese Estado. los signatarios han convenido las siguientes disposiciones que forman parte integrante de este Convenio: I. Cualquier duda sobre la interpretación de este párrafo será resuelta conforme el párrafo 3 del artículo 24o. durante un período que no supere en total 60 meses. en caso de no llegar a acuerdo con arreglo a este procedimiento.
—Con respecto a la aplicación del impuesto adicional en conformidad con las disposiciones de la legislación chilena. artículo 10. respecto de rentas provenientes de un tercer país que Página 18 . sin demora. los Estados Contratantes se consultarán a objeto de modificar el presente Convenio con la finalidad de restablecer el equilibrio de los beneficios del mismo. letra b). se entiende que el párrafo 3 letra b) del artículo 5es aplicable en la medida que esos servicios no sean llevados a cabo por la persona a quien se hubiere otorgado la concesión de exploración o explotación. artículo 5. artículo 13. La autoridad competente de Chile informará. que se han cumplido las condiciones para la aplicación de este párrafo. o limitara la tasa de impuesto exigible sobre esos intereses o regalías (ya sea en general o respecto a una categoría especial de intereses o cánones o regalías) a una tasa más baja que las previstas en el párrafo 2) del artículo 11o en el párrafo 2) del artículo 12 del Convenioesa exención o tasa reducida se aplicará automáticamente a los intereses o cánones o regalías provenientes de Chile cuyo beneficiario efectivo sea un residente de España y a los intereses o cánones o regalías provenientes de España cuyo beneficiario efectivo sea un residente de Chile bajo las mismas condiciones como si esa exención o tasa reducida hubiera sido especificada en esos párrafos. Ad. los intereses o los cánones o regalías se paguen. párrafos 2 y 6. XI. Ad. Ad. o ii) la tasa del impuesto adicional que afecta a un residente de España. 11 y 12no se aplicarán si el propósito principal o uno de los principales propósitos de cualquier persona vinculada con la creación o atribución del derecho o crédito en relación con el cual los dividendos. VII. del artículo 13haya poseído las acciones u otros derechos que se enajenan por un plazo superior a doce meses y siempre que el perceptor no se dedique habitualmente a la enajenación de acciones. se acuerda que si: i) El impuesto de primera categoría deje de ser totalmente deducible en la determinación del monto del impuesto adicional a pagar. Ad. artículos 10. 11 y 12.—En relación con las actividades de exploración de recursos naturales. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 VI. IX. se acordara que Chile eximirá de impuestos a los intereses y cánones o regalías (ya sea en general o respecto de alguna categoría especial de intereses o cánones o regalías) provenientes de Chile.—Las disposiciones de los artículos 10. exceda del 42 por ciento. como está definido en el artículo 4de este Convenio.—Se acuerda que. Ad. En las negociaciones se detectó que. artículo 11 (Intereses) y artículo 12 (Cánones o regalías). el impuesto exigido no podrá exceder del 16 por ciento de la ganancia. sea el de obtener los beneficios de esos artículos mediante tal creación o atribución.—Sin perjuicio del artículo 24párrafo 2. artículo 7. En todo caso se considerará que el perceptor no se dedica habitualmente a la venta de acciones cuando la participación poseída directamente sea el 50 por ciento o más del capital de la sociedad participada.—En el caso de que el perceptor de la ganancia a que se refiere el párrafo 4. VIII. Ad. si en algún acuerdo o convenio entre Chile y un Estado miembro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos que entre en vigencia después de la fecha de entrada en vigor de este Convenio. se entiende que las disposiciones del párrafo 3 del artículo 7se aplican sólo si los gastos pueden ser atribuidos al establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de la legislación tributaria del Estado Contratante en el cual el establecimiento permanente esté situado. X. a la autoridad competente de España. XII.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo.
fecha de la recepción de la última notificación de cumplimento de los procedimientos legales internos. en ciertos casos no se evita totalmente la doble tributación.Base de Datos Fiscal Actualización 6/2013 [Noviembre] Convenio entre el Reino de España y la República de Chile para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio y Protocolo. según se establece en su artículo 27. hecho en Madrid el 7 de julio de 2003 ingresan a Chile y que luego son remesadas a España. aún en caso de existir un Convenio entre ambos países.1. Página 19 . El presente Convenio entró en vigor el 23 de diciembre de 2003. Las partes contratantes reconocen las dificultades para resolver este problema por medio de un Convenio bilateral entre ellos y manifiestan su intención de seguir analizándolo en aras de una posible solución.
Documents Similar To Cdi Chile 2014
Alternativas Para Retirar Dinero PM
proyecto Ismael FINAL.docx
ficales mipymes preli 2
Juan Carlos R G
RossyToledo
Cuestionario Ley de Regime Tributario Interno
Calculo de Renta Presuntiva
i023-2014
Trabajo de Convivencia y Civismo-Tributacion
Ley 453, Ley de Equidad Fiscal
_Escogidos Por Dios.david
Linna Charris Villalobos
PDT_2017
Caesar Phantor
depuracion actualicese 2016
Sesion_6_PDT_2017.docx
HOJA AYUDA ARRENDAMIENTO
Mirvica Villa Carvajal
2113605774126 (1).pdf
CARMEN PIEDAD ANGULO CAICEDO
Teen All-Nighter Permission Slip
Sean-Jackie Teis
Kesha Pesina
Germany miracle.pdf
PartDVol01 (Inland NAv - MAy 2009)
BLMSCUL3542895.pdf
Labor, Market and Crime
Schedule of Rates ( Eng ) 2014-15.pdf
2. Soportes Contables Externos
cheekychops12
Halifax fire truck simulator RFP
Nike Case in China
Salonga v Warner Barnes Co Ltd
HHSE Photohgrapher
Contrato de Prestacion de Servicios de Mediacion en Arrendamiento Inmobiliario Que Celebran
lorekstro
Kerala Cashew Nut Factories Acquisition Act Judgment