Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2013-8
Timestamp: 2019-10-18 08:39:36+00:00
Document Index: 5669369

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 9', '§ 11', '§ 34', '§ 48', '§ 63', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 8', '§ 8', '§ 3', '§ 2', '§ 3', '§ 8', '§ 8', '§ 94', '§ 94', '§ 8', '§ 2', '§ 2', '§ 9', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', 'Čl. 7', '§ 12', '§ 12', '§ 2', '§ 11', '§ 14', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 17', '§ 2', '§16', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 90', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 11', '§ 11', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 23', '§ 11', '§ 11', '§ 24', '§ 26', '§ 27', '§ 2', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 29', '§ 31', '§ 31', '§ 31', '§ 32', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 31', '§ 31', '§ 10', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 34', '§ 35', '§ 38', '§ 38', '§ 2', '§ 3', '§ 4', '§ 40', '§ 2', '§ 46', '§ 46', '§ 15', '§ 15', '§ 48', '§ 41', '§ 50', '§ 50', '§ 100', '§ 25', '§ 20', '§ 59', '§ 125', '§ 54', '§ 54', '§ 3', '§ 55', '§ 56', '§ 56', '§ 57', '§ 57', 'Čl. 12', '§ 58', '§ 59', '§ 60', '§ 64', '§ 67', '§ 38', '§ 38', '§ 71', '§ 71', '§ 70', '§ 72', '§ 66', '§ 73', '§ 70', '§ 75', '§ 77', '§ 75', '§ 75', '§ 10', '§ 79', '§ 83', '§ 84', '§ 84', '§ 85', '§ 85', '§ 86', '§ 88', '§ 89', '§ 90', '§ 90', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 31', '§ 33', '§ 92', '§ 92', '§ 93', '§ 2', '§ 93', '§ 94', '§ 14', '§ 12', '§ 2', '§ 94', '§ 98', '§ 98', '§ 4', '§ 3', 'Čl. 5', '§ 5', '§ 7']

8/2013 Z. z. Novela zákona o poskytovaní služieb v oblasti súkromnej bezpečnosti | Aktuálne znenie
Zákon č. 8/2013 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 473/2005 Z. z. o poskytovaní služieb v oblasti súkromnej bezpečnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o súkromnej bezpečnosti) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1. V § 2 ods. 1 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b) profesionálna cezhraničná preprava eurovej hotovosti cestnou dopravou,1a)“.
„1a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1214/2011 zo 16. novembra 2011 o profesionálnej cezhraničnej preprave eurovej hotovosti cestnou dopravou medzi členskými štátmi eurozóny (Ú. v. EÚ L 316, 29. 11. 2011).“.
„(2) Ustanovenia § 9 ods. 2, § 11, 12, 22, 23, 28, 30, 31, 33, § 34 ods. 1, § 48 ods. 1, 5 a 6 a § 63 až 67 sa nevzťahujú na bezpečnostnú službu podľa odseku 1 písm. b).“.
3. V § 3 písm. g) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
4. V § 3 písm. h) sa bodka nahrádza slovom „alebo“.
5. § 3 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) monitorovanie činnosti osoby v uzavretom priestore alebo na uzavretom mieste.“.
6. V § 4 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
7. V § 5 sa za písmeno b) vkladajú nové písmená c) a d), ktoré znejú:
„c) príprava na výkon profesionálnej cezhraničnej prepravy eurovej hotovosti cestnou dopravou,
d) poskytovanie odborných rád pri prevádzkovaní profesionálnej cezhraničnej prepravy eurovej hotovosti cestnou dopravou,“.
8. V § 8 písm. a) sa vypúšťajú slová „a výkon štátnej služby v ozbrojenom zbore alebo v ozbrojenom bezpečnostnom zbore“.
9. V § 8 písm. e) sa slová „§ 3 písm. a) až f)“ nahrádzajú slovami „§ 2 ods. 1 písm. b) a § 3 písm. a) až f) a i)“.
10. V § 8 písm. f) sa vypúšťa slovo „základných“.
11. V § 8 písm. k) sa slová „§ 94 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 94 ods. 4“.
12. § 8 sa dopĺňa písmenami v) a w), ktoré znejú:
„v) príslušným orgánom ministerstvo vo veciach bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b) a krajské riaditeľstvo Policajného zboru (ďalej len „krajské riaditeľstvo“) vo veciach bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. a), c) a d),
w) splnomocnencom prevádzkovateľa fyzická osoba konajúca v mene prevádzkovateľa vo veciach poskytovania bezpečnostnej služby na základe plnomocenstva okrem osoby, ktorá poskytuje právnu pomoc podľa osobitného predpisu.3a)“.
„3a) Napríklad zákon č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
13. V § 9 ods. 2 sa vypúšťajú slová „Policajného zboru (ďalej len „krajské riaditeľstvo“)“.
14. V § 10 ods. 2 sa slová „krajskému riaditeľstvu“ nahrádzajú slovami „príslušnému orgánu“.
15. V § 11 ods. 2 sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a splnomocnenec prevádzkovateľa“.
16. V § 11 ods. 3 sa slová „to neplatí, ak je ním manžel (manželka) prevádzkovateľa“ nahrádzajú slovami „podmienku pracovnoprávneho vzťahu k prevádzkovateľovi nemusí spĺňať zodpovedný zástupca, ak je ním manžel alebo manželka prevádzkovateľa“.
17. Za § 11 sa vkladá § 11a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(3) Ak fyzická osoba nemá pobyt na území Slovenskej republiky, musí ustanoviť zodpovedného zástupcu. Zodpovedný zástupca musí spĺňať podmienky ustanovené v odseku 1 písm. a) až g) a musí byť v pracovnoprávnom vzťahu k prevádzkovateľovi; podmienku pracovnoprávneho vzťahu k prevádzkovateľovi nemusí spĺňať zodpovedný zástupca, ak je ním manžel alebo manželka prevádzkovateľa.“.
„8a) Čl. 7, 14 až 20 nariadenia (EÚ) č. 1214/2011.“.
18. V § 12 ods. 1 uvádzacej vete sa slová „písm. g)“ nahrádzajú slovami „písm. f)“.
19. V § 12 ods. 2 sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a splnomocnenec prevádzkovateľa“.
(3) Ak osoba podľa odseku 1 písm. a) alebo vedúci podniku zahraničnej osoby8) nemá pobyt na území Slovenskej republiky, musí mať právnická osoba, ktorá žiada o udelenie licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b), ustanoveného zodpovedného zástupcu. Zodpovedný zástupca musí spĺňať podmienky ustanovené v § 11a ods. 1 písm. a) až g) a musí byť v pracovnoprávnom vzťahu k prevádzkovateľovi.“.
21. V § 14 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) bol právoplatne odsúdený za niektorý z trestných činov uvedených v § 13 ods. 1 písm. a) a od vykonania trestu neuplynuli tri roky,“.
22. V § 14 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
23. V § 14 ods. 1 písm. e) sa slová „ak od skončenia skúšobnej doby neuplynuli tri roky“ nahrádzajú slovami „ak sa ešte neskončila skúšobná doba“.
24. V § 14 ods. 2 sa slová „c) až f)“ nahrádzajú slovami „c) až e)“.
25. V § 14 odsek 3 znie:
„(3) Ministerstvo alebo krajské riaditeľstvo si na posúdenie spoľahlivosti vyžiada vyjadrenie útvaru Policajného zboru.“.
26. V § 14 sa vypúšťa odsek 4.
27. V § 14 ods. 4 sa za slovo „prokuristu,“ vkladajú slová „splnomocnenca prevádzkovateľa,“.
28. V § 17 odsek 1 znie:
„(1) Požiadavku ustanoveného vzdelania na prevádzkovanie strážnej služby a bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b) spĺňa osoba, ktorá
c) spĺňa niektorú z podmienok uvedenú v odseku 2.“.
„14) §16 ods. 4 písm. c) a d) zákona č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
29. V § 18 ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „vnútra Slovenskej republiky“.
30. V § 19 ods. 1 písm. a) sa na konci slovo „a“ nahrádza čiarkou.
31. V § 19 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) CIT – pre osoby poverené profesionálnou cezhraničnou prepravou eurovej hotovosti cestnou dopravou,1a) pre osoby poverené výkonom fyzickej ochrany, pátrania, odbornej prípravy a poradenstva a pre prevádzkovateľov.“.
32. V § 19 odseky 3 až 5 znejú:
„(3) Skúšku typu S ani odbornú prípravu podľa tohto zákona okrem § 20a ods. 3 a § 90 ods. 2 nemusí vykonať osoba, ktorá
b) získala vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v oblasti bezpečnostných služieb.“.
33. V § 19 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6) Osobu po absolvovaní odbornej prípravy alebo osobu uvedenú v odseku 5 (ďalej len „uchádzač“) prihlasuje na skúšku podľa typu skúšky osoba akreditovaná ministerstvom na vykonávanie odbornej prípravy (ďalej len „akreditovaná osoba“). Skúšku možno vykonať najneskôr do šiestich mesiacov od ukončenia odbornej prípravy.“.
34. V § 19 ods. 7 sa vypúšťa písmeno e).
35. V § 19 sa odsek 8 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) osvedčenú kópiu dokladu o vzdelaní podľa odseku 5.“.
36. V § 19 ods. 9 sa slová „6 a 7“ nahrádzajú slovami „7 a 8“.
37. V § 19 ods. 10 sa vypúšťa posledná veta a na konci odseku sa pripájajú tieto vety: „Opravnú skúšku možno vykonať najneskôr do šiestich mesiacov od vykonania poslednej skúšky. Uchádzača, ktorý nevykoná skúšku do šiestich mesiacov od absolvovania odbornej prípravy alebo nevykoná opravnú skúšku do šiestich mesiacov od vykonania poslednej skúšky alebo úspešne nevykoná druhú opravnú skúšku, možno prihlásiť na skúšku až po opätovnom absolvovaní odbornej prípravy.“.
38. V § 19 odsek 11 znie:
„(11) Uchádzač skúšku vykoná v štátnom jazyku.“.
39. V § 20 ods. 1 prvá veta znie:
40. V § 20 ods. 3 sa vypúšťa tretia veta a v poslednej vete sa za slová „(ďalej len „orgán kontroly“)“ vkladajú slová „alebo orgánu dozoru, orgánu kontroly“.
41. V § 20 sa vypúšťajú odseky 4 a 5.
42. V § 20 ods. 4 sa vypúšťajú slová „a obsah odbornej prípravy v skrátenej forme“.
43. Za § 20 sa vkladá § 20a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(4) Držiteľ neplatného preukazu je povinný ho odovzdať ministerstvu do 15 dní od zániku jeho platnosti podľa odseku 1 písm. a), d) až f).“.
44. V § 22 ods. 2 písm. f) sa slovo „odpis“ nahrádza slovom „výpis“.
45. V § 22 ods. 3 sa slová „podniku a o vedúcom podniku zahraničnej osoby“ nahrádzajú slovami „podniku, o vedúcom podniku zahraničnej osoby a o splnomocnencovi prevádzkovateľa“.
46. Za § 22 sa vkladá § 22a, ktorý znie:
d) druh, značku, obchodný názov, evidenčné číslo vozidla uvedeného v § 11a ods. 1 písm. j) a jeho vybavenie z hľadiska splnenia jednej z podmienok uvedenej v osobitnom predpise,8a)
(4) Fyzická osoba je povinná pristaviť na vlastné náklady vozidlo podľa § 11a ods. 1 písm. j) a umožniť porovnanie údajov o vozidle a vybavení vozidla s údajmi na vozidle a jeho vybavení, a to na vyzvanie ministerstva v ním určenej lehote a na určené miesto.“.
47. V § 23 ods. 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „s osvedčením pravosti podpisov; osvedčenie sa nevyžaduje, ak je spísaná vo forme notárskej zápisnice“.
48. V § 23 ods. 3 sa slová „podniku a vedúceho podniku zahraničnej osoby“ nahrádzajú slovami „podniku, vedúceho podniku zahraničnej osoby a splnomocnenca prevádzkovateľa“.
49. Za § 23 sa vkladá § 23a, ktorý znie:
e) druh, značku, obchodný názov, evidenčné číslo vozidla uvedeného v § 11a ods. 1 písm. j) a jeho vybavenie z hľadiska splnenia jednej z podmienok uvedenej v osobitnom predpise,8a)
(4) Právnická osoba je povinná pristaviť na vlastné náklady vozidlo podľa § 11a ods. 1 písm. j) a umožniť porovnanie údajov o vozidle a vybavení vozidla s údajmi na vozidle a jeho vybavení, a to na vyzvanie ministerstva v ním určenej lehote a na určené miesto.“.
50. § 24 znie:
51. V § 26 ods. 1 sa slová „krajskému riaditeľstvu“ nahrádzajú slovami „príslušnému orgánu“.
52. V § 27 odsek 1 znie:
„(1) Krajské riaditeľstvo si k žiadosti o udelenie licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. a), c) a d) vyžiada vyjadrenie ministerstva k záujmu vnútorného poriadku a bezpečnosti. Ustanovenia všeobecného predpisu o správnom konaní o povinnosti oboznámiť účastníka konania s podkladmi na rozhodnutie sa nepoužijú, ak príslušný orgán žiadosti o udelenie licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby vyhovie.“.
53. V § 27 ods. 2 sa slová „Krajské riaditeľstvo“ nahrádzajú slovami „Príslušný orgán“.
54. V § 27 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Za licenciu na prevádzkovanie bezpečnostnej služby, ktorá bola odcudzená, stratená alebo poškodená, vydá príslušný orgán novú licenciu na základe písomnej žiadosti prevádzkovateľa, v rozsahu činností a s platnosťou podľa licencie, za ktorú sa nová licencia vydáva.“.
55. V § 27 ods. 4 sa slová „jedného roka“ nahrádzajú slovami „dvoch rokov“.
56. § 29 vrátane nadpisu znie:
(6) Na základe oznámenia podľa odseku 1 a dokladov, čestných vyhlásení a lekárskeho posudku predložených podľa odsekov 2 až 5 príslušný orgán potvrdí prevádzkovateľovi oznámenie zmien, rozhodne o zmene rozhodnutia o udelení licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby, pozastaví prevádzkovanie bezpečnostnej služby alebo odníme licenciu na prevádzkovanie bezpečnostnej služby.“.
57. V § 31 ods. 1 písm. a) a e) sa za slová „vedúcim organizačnej zložky podniku,“ vkladajú slová „splnomocnencom prevádzkovateľa,“.
58. Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(2) V prevádzkovaní bezpečnostnej služby možno pokračovať len na základe rozhodnutia ministerstva, ktorým sa pozastavenie prevádzkovania bezpečnostnej služby zruší; toto rozhodnutie je ministerstvo povinné vydať do troch dní odo dňa, keď prevádzkovateľ preukáže, že dôvody, pre ktoré sa prevádzkovanie bezpečnostnej služby pozastavilo, pominuli. Pozastaviť prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa odseku 1 písm. g) nemožno opakovane.“.
59. V § 32 ods. 1 písm. d) sa za slovo „rozhodnutím“ vkladajú slová „ministerstva podľa § 33a alebo rozhodnutím“.
60. V § 33 ods. 1 písm. c) sa slová „jedného roka“ nahrádzajú slovami „dvoch rokov“ a slová „jeden rok“ sa nahrádzajú slovami „dva roky“.
61. V § 33 ods. 1 písm. d) sa slová „príslušného orgánu“ nahrádzajú slovami „orgánu príslušného podľa osobitného predpisu22a)“.
„22a) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov.“.
62. V § 33 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e) prevádzkovateľ neoznámi skutočnosti uvedené v § 31 ods. 1 písm. a) až c), e), f) alebo i) krajskému riaditeľstvu do 15 dní, odkedy nastali a márne uplynula lehota uvedená v § 31 ods. 1 písm. a) až c), e), f) alebo i), alebo
f) osoba uvedená v § 10 ods. 2 nepodá návrh na zápis do obchodného registra v ustanovenej lehote.“.
63. V § 33 ods. 6, 7 a 9 sa slová „odseku 1, 2 alebo 4“ nahrádzajú slovami „odseku 1 písm. a), b), d) a e), odseku 2 alebo odseku 4“.
64. V § 33 ods. 7 až 9 sa za slovo „prokuristom“ vkladá čiarka a slová „splnomocnencom prevádzkovateľa“.
65. Za § 33 sa vkladá § 33a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(6) Osoby, ktoré boli štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, vedúcim organizačnej zložky podniku, vedúcim podniku zahraničnej osoby, prokuristom, zodpovedným zástupcom prevádzkovateľa alebo splnomocnencom prevádzkovateľa, ktorému bola odňatá licencia na prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b), nesmú vykonávať tieto funkcie u prevádzkovateľa ani byť držiteľom licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby po dobu piatich rokov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odňatí licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b); to neplatí, ak ich činnosť nesúvisela s dôvodom, pre ktorý bola licencia na prevádzkovanie bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b) odňatá.“.
66. V § 34 ods. 3 a 4 a § 35 sa slová „krajské riaditeľstvo“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „príslušný orgán“ v príslušnom tvare.
67. V § 38 odsek 3 znie:
„(3) Zmluva o poskytovaní bezpečnostnej služby, jej zmeny, dodatky a zrušenie musia mať písomnú formu,26) inak sú neplatné. Zmluvu o poskytovaní bezpečnostnej služby, jej zmeny, dodatky a zrušenie je prevádzkovateľ povinný uschovávať v sídle alebo v mieste činnosti počas jej plnenia a najmenej päť rokov po skončení zmluvného plnenia.“.
68. V § 38 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Zmluva o poskytovaní bezpečnostnej služby musí obsahovať
d) miesto poskytovania bezpečnostnej služby okrem bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b), § 3 písm. c) až e) a h) a § 4.“.
69. V § 40 ods. 3 sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 2 ods. 1 písm. b) a“.
70. Za § 46 sa vkladá § 46a, ktorý znie:
(2) Na posúdenie zdravotnej spôsobilosti je uchádzač o zamestnanie povinný predložiť prevádzkovateľovi pred nástupom do zamestnania lekársky posudok preukazujúci jeho zdravotnú spôsobilosť podľa § 15 ods. 1, ktorý nesmie byť starší ako tri mesiace. Na posudzovanie zdravotnej spôsobilosti zamestnanca je zamestnanec povinný prevádzkovateľovi predložiť každé dva roky lekársky posudok preukazujúci jeho zdravotnú spôsobilosť podľa § 15 ods. 1, ktorý nesmie byť starší ako tri mesiace, a neodkladne hlásiť prevádzkovateľovi každú zmenu skutočností rozhodujúcich na posúdenie zdravotnej spôsobilosti.“.
71. § 48 znie:
(6) Opätovné zamestnávanie osoby uvedenej v odseku 5, ktorá nie je držiteľom preukazu odbornej spôsobilosti, tým istým prevádzkovateľom bezpečnostnej služby je zakázané. Osoba uvedená v odseku 5 nemôže po tom, čo vykonávala fyzickú ochranu podľa odseku 5, opätovne vykonávať fyzickú ochranu u iného prevádzkovateľa, ak nie je držiteľom preukazu odbornej spôsobilosti.“.
„28) § 41 zákona č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
72. V § 50 ods. 4 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo preukázanie príslušnosti k ozbrojenému zboru alebo ozbrojenému bezpečnostnému zboru“.
73. V § 50 odsek 5 znie:
„(5) Ustanovenie odseku 4 písm. a), b), c) a h) sa nepoužije proti príslušníkom ozbrojených síl Slovenskej republiky, ozbrojeného bezpečnostného zboru alebo ozbrojeného zboru, ak do chráneného objektu alebo na chránené miesto vstupujú na služobný účel. Zakázať vstup do chráneného objektu nemožno osobám, ktoré sú na to oprávnené podľa osobitných predpisov.29b)“.
„29b) Napríklad § 100, 101, 103 a 107 Trestného poriadku, § 25 ods. 2 zákona č. 314/2001 Z. z. o ochrane pred požiarmi v znení zákona č. 199/2009 Z. z., § 20 ods. 3 písm. a) zákona č. 218/2007 Z. z. o zákaze biologických zbraní a o zmene a doplnení niektorých zákonov, § 59 ods. 4 písm. a) zákona č. 324/2011 Z. z. o poštových službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov, § 125 ods. 3 písm. a) zákona č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
74. V § 54 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) druh bezpečnostnej služby,“.
75. V § 54 ods. 3 prvej vete sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí, ak ide o činnosť uvedenú v § 3 písm. c).“.
76. V § 55 ods. 1 posledná veta znie:
77. V druhej časti zákona názov tretej hlavy znie:
OSOBITNÉ USTANOVENIA O PREVÁDZKOVANÍ STRÁŽNEJ SLUŽBY A PROFESIONÁLNEJ CEZHRANIČNEJ PREPRAVY EUROVEJ HOTOVOSTI CESTNOU DOPRAVOU“
78. V § 56 ods. 1 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a činností podľa odseku 5“.
79. V § 56 ods. 5 sa slová „dostatočným počtom odborne spôsobilých osôb poverených výkonom fyzickej ochrany“ nahrádzajú slovami „najmenej dvomi odborne spôsobilými osobami poverenými výkonom fyzickej ochrany alebo prostredníctvom kamerového systému“.
80. Za § 57 sa vkladá § 57a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(2) Informácie pred začatím profesionálnej cezhraničnej prepravy eurovej hotovosti cestnou dopravou32a) sa oznamujú ministerstvu.“.
„32a) Čl. 12 nariadenia (EÚ) č. 1214/2011.“.
81. V § 58 ods. 1 sa vypúšťa písmeno h).
82. V § 59 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ktorým sa úmyselne zasahuje do činnosti orgánu verejnej moci, alebo ktorým by mohlo dôjsť k zmareniu činnosti orgánu verejnej moci“.
83. V § 60 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
84. V § 64 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) u osôb zapísaných v obchodnom registri výpis z obchodného registra nie starší ako tri mesiace.“.
85. V § 67 sa slová „§ 38 ods. 1, 3 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 38 ods. 1, 3 a 5“.
86. V § 71 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Fyzická osoba uvedie údaje uvedené v odseku 1 písm. a) a pripojí doklady uvedené v odseku 2 aj o zodpovednom vedúcom, ak ho ustanovila.“.
87. V § 71 ods. 6 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a § 70 ods. 3“.
88. V § 72 ods. 1 sa vypúšťa slovo „osobne“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo na jednotnom kontaktnom mieste podľa osobitného predpisu34a)“.
„34a) § 66b ods. 2 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.
89. V § 73 ods. 2 a 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a § 70 ods. 3“.
90. V § 75 ods. 1 písm. a) a e) sa za slovo „prokuristom,“ vkladajú slová „zodpovedným vedúcim,“.
91. V § 77 sa odsek 1 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d) prevádzkovateľ neoznámi skutočnosti uvedené v § 75 ods. 1 písm. a) až c), e), f) alebo i) krajskému riaditeľstvu do 15 dní, odkedy nastali a márne uplynula lehota uvedená v § 75 ods. 1 písm. a) až c), e), f) alebo i) alebo
e) osoba uvedená v § 10 ods. 2 nepodá návrh na zápis do obchodného registra v ustanovenej lehote.“.
92. § 79 znie:
93. V § 83 odsek 1 znie:
„(1) Akreditovaná osoba je povinná doručiť ministerstvu najneskôr päť dní pred začatím odbornej prípravy oznámenie o dátume, čase a mieste jej konania. Akreditovaná osoba je povinná doručiť ministerstvu najneskôr do začatia odbornej prípravy zoznam osôb, ktoré sú prihlásené na odbornú prípravu s uvedením ich mena, priezviska, dátumu narodenia a adresy pobytu.“.
94. V § 84 ods. 1 a 2 sa slová „zákonom alebo na jeho základe“ nahrádzajú slovami „zákonom, osobitným predpisom upravujúcim profesionálnu cezhraničnú prepravu eurovej hotovosti cestnou dopravou1a) alebo na ich základe“.
95. V § 84 ods. 3 sa slovo „oprávnený“ nahrádza slovom „oprávnená“ a za slovo „vykonávať“ sa vkladajú slová „osoba poverená výkonom štátneho dozoru, kontroly (ďalej len „kontrolór“) alebo“.
96. V § 85 ods. 1 sa slová „Osoba poverená výkonom štátneho dozoru alebo kontroly (ďalej len „kontrolór“)“ nahrádzajú slovami „Kontrolór pri výkone štátneho dozoru, kontroly alebo kontroly činnosti“.
97. V § 85 ods. 1 písm. c) piaty bod znie:
„5. jeho platnosť zanikla,“.
98. V § 86 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) používať technické prostriedky na zhotovenie fotodokumentácie, videodokumentácie a zvukových záznamov, ak ich použitie nezakazujú osobitné predpisy.35a)“.
„35a) Napríklad zákon č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
99. V § 88 ods. 3 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak sa niektorý zo zástupcov kontrolovaného subjektu ani po písomnej výzve, alebo bez dostatočného ospravedlnenia alebo bez vážnych dôvodov nedostaví na orgán dozoru alebo orgán kontroly na účel prerokovania záznamu o kontrole“.
100. V § 89 ods. 2 a § 90 ods. 2 sa slová „5 až 8“ nahrádzajú slovami „6 až 9“.
101. V § 90 ods. 1 sa slová „e) až g)“ nahrádzajú slovami „e) a f)“.
102. V § 91 ods. 1 písm. e) sa za slovo „zákonom“ vkladá čiarka a slová: „osobitným predpisom upravujúcim profesionálnu cezhraničnú prepravu eurovej hotovosti cestnou dopravou1a) alebo na ich základe“.
103. V § 91 ods. 2 sa slová „pokutu od 1 659 eur do 33 193 eur, za správny delikt podľa odseku 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami „a c)“.
104. V § 91 ods. 2 sa slová „písm. d)“ na konci vety nahrádzajú slovami „písm. c) až e)“.
105. V § 91 ods. 11 sa za slová „§ 31“ vkladajú slová „a 31a“ a za slová „§ 33“ vkladajú slová „a 33a“.
106. V § 92 ods. 1 písm. f) sa za slovo „zákonom“ vkladá čiarka a slová „alebo na jeho základe“ sa nahrádzajú slovami „osobitným predpisom upravujúcim profesionálnu cezhraničnú prepravu eurovej hotovosti cestnou dopravou1a) alebo na ich základe“.
107. V § 92 odsek 2 znie:
„(2) Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) možno uložiť pokutu od 663 eur do 6 638 eur, za priestupok podľa odseku 1 písm. b), d) a e) pokutu od 165 eur do 3 319 eur, za priestupok podľa odseku 1 písm. c) pokutu od 30 eur do 300 eur, za priestupok podľa odseku 1 písm. f) pokutu do 1 659 eur; zákaz činnosti do piatich rokov možno uložiť za priestupok podľa odseku 1 písm. a), b) a f) a zákaz činnosti do troch rokov za priestupok podľa odseku 1 písm. c) až e).“.
108. V § 93 ods. 2 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b) prevádzkovateľov bezpečnostnej služby podľa § 2 ods. 1 písm. b),“.
109. V § 93 ods. 5 sa slová „písm. a) až e), g), j) až l)“ nahrádzajú slovami „písm. a) až f), h), k) až m)“.
110. V § 94 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ak sa žiadosť o udelenie licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby zamieta z dôvodu podľa § 14 ods. 1 písm. f), ktorého podkladom je výlučne utajovaná skutočnosť,39a) v odôvodnení rozhodnutia o zamietnutí žiadosti o udelenie licencie na prevádzkovanie bezpečnostnej služby sa uvedie len skutočnosť, že žiadateľ alebo osoba uvedená v § 12 ods. 1 písm. a) alebo b) neposkytuje záruku, že bude pri vykonávaní činnosti podľa tohto zákona dodržiavať všeobecne záväzné právne predpisy, povinnosti vyplývajúce z rozhodnutí a iných opatrení vydaných podľa tohto zákona a že bude činnosť podľa tohto zákona vykonávať poctivo; podklad, ktorý je utajovanou skutočnosťou, je súčasťou spisu správneho orgánu.“.
„39a) § 2 písm. a) zákona č. 215/2004 Z. z.“.
111. V § 94 ods. 3 sa slová „príslušným orgánom“ nahrádzajú slovami „orgánom príslušným podľa osobitného predpisu“.
112. Za § 98 sa vkladá § 98a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(8) Licencia udelená na činnosť podľa § 4 ods. 1 písm. c) do 31. januára 2013 sa považuje za licenciu udelenú na činnosť podľa § 3 písm. i) od 1. februára 2013.“.
1. V sadzobníku správnych poplatkov v časti II. VNÚTORNÁ SPRÁVA v položke 31 sa dopĺňa písmeno f), ktoré znie:
2. V sadzobníku správnych poplatkov v časti VIII. FINANČNÁ SPRÁVA A OBCHODNÁ ČINNOSŤ položka 149 znie:
1 strážnej služby ..... 82,50 eura
2 detektívnej služby ..... 99,50 eura
3 odbornej prípravy a poradenstva ..... 116 eur
4 vlastnej ochrany ..... 66 eur
5 technickej služby ..... 66 eur
6 profesionálnej cezhraničnej prepravy eurovej hotovosti cestnou dopravou ..... 150 eur
1 skúška typu S ..... 16,50 eura
2 skúška typu P ..... 49,50 eura
3 skúška typu CIT ..... 50 eur
(7) Zamestnanec bezpečnostnej služby CIT je pri prevoze zbraní cez územie Slovenskej republiky povinný na výzvu príslušníka Policajného zboru predložiť povolenie CIT.“.
„30a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1214/2011 zo 16. novembra 2011 o profesionálnej cezhraničnej preprave eurovej hotovosti cestnou dopravou medzi členskými štátmi eurozóny (Ú. v. EÚ L 316, 29. 11. 2011).
30c) Čl. 5 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1214/2011.“.
(2) Na poskytovanie dotácie podľa odseku 1 sa nevzťahujú § 5 a § 7 ods. 1 písm. c) a ods. 3.“.