Source: http://www.icrc.org/spa/resources/documents/misc/protocolo-i.htm
Timestamp: 2013-12-19 03:17:45
Document Index: 329102195

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'Artículo 66', 'Artículo 67', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'Artículo 73', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'Artículo 77', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'Artículo 80', 'Artículo 81', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 84', 'Artículo 85', 'Artículo 86', 'Artículo 87', 'Artículo 88', 'Artículo 89', 'Artículo 90', 'Artículo 91', 'Artículo 92', 'Artículo 93', 'Artículo 94', 'Artículo 95', 'Artículo 96', 'Artículo 97', 'Artículo 98', 'Artículo 99', 'Artículo 100', 'Artículo 101', 'Artículo 102', 'Artículo 1', 'artículo 2', 'Artículo 2', 'artículo 5', 'Artículo 3', 'Artículo 99', 'artículo 1', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'artículo 9', 'artículo 9', 'Artículo 9', 'artículo 1', 'artículo 25', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'artículo 1', 'artículo 1', 'Artículo 12', 'artículo 9', 'artículo 27', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'artículo 22', 'artículo 44', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'artículo 13', 'artículo 27', 'Artículo 23', 'artículo 22', 'artículo 38', 'artículo 43', 'artículo 34', 'artículo 37', 'artículo 13', 'artículo 44', 'artículo 13', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'artículo 29', 'Artículo 26', 'artículo 29', 'Artículo 27', 'artículo 30', 'Artículo 28', 'artículo 8', 'Artículo 29', 'artículo 25', 'artículo 28', 'artículo 25', 'Artículo 30', 'artículo 8', 'artículo 28', 'artículo 8', 'artículo 28', 'Artículo 31', 'artículo 30', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'artículo 138', 'Artículo 34', 'artículo 130', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'artículo 37', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'artículo 33', 'Artículo 44', 'artículo 43', 'artículo 37', 'artículo 4', 'artículo 13', 'artículo 43', 'Artículo 45', 'artículo 75', 'artículo 5', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 49', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'artículo 4', 'artículo 43', 'Artículo 51', 'artículo 57', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'artículo 57', 'artículo 16', 'Artículo 57', 'artículo 52', 'Artículo 58', 'artículo 49', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 62', 'artículo 52', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'artículo 62', 'artículo 61', 'Artículo 62', 'Artículo 66', 'artículo 18', 'Artículo 67', 'artículo 61', 'artículo 65', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'artículo 55', 'artículo 71', 'Artículo 70', 'artículo 69', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'Artículo 73', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'artículo 1', 'Artículo 76', 'Artículo 77', 'artículo 75', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'artículo 50', 'artículo 4', 'Artículo 80', 'Artículo 81', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 84', 'Artículo 85', 'artículo 11', 'artículo 57', 'artículo 57', 'artículo 37', 'artículo 49', 'artículo 53', 'Artículo 86', 'Artículo 87', 'Artículo 88', 'artículo 85', 'Artículo 89', 'Artículo 90', 'Artículo 91', 'Artículo 92', 'Artículo 93', 'Artículo 94', 'Artículo 95', 'Artículo 96', 'artículo 1', 'Artículo 97', 'Artículo 98', 'Artículo 99', 'artículo 1', 'Artículo 100', 'artículo 95', 'artículo 96', 'artículo 99', 'Artículo 101', 'artículo 102', 'Artículo 102', 'Artículo 1', 'artículo 18', 'Artículo 2', 'artículo 1', 'artículo 1', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 7', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'artículo 29', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 66', 'artículo 1', 'Artículo 15', 'artículo 66', 'Artículo 16', 'artículo 56', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'artículo 18', 'Artículo 3', 'artículo 1', 'artículo 1', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'artículo 29', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'artículo 66', 'artículo 1', 'Artículo 16', 'artículo 66', 'Artículo 17', 'artículo 56']

Contenidos Protocolo adicional I Anexo I: Reglamento relativo a la identificación
Protocolo adicional I Comentario del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra, 2011ÍNDICE PREÁMBULO TÍTULO I - DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1 - Principios generales y ámbito de aplicaciónArtículo 2 - DefinicionesArtículo 3 - Principio y fin de la aplicaciónArtículo 4 - Estatuto jurídico de las Partes en conflictoArtículo 5 - Designación de las Potencias protectoras y de su sustitutoArtículo 6 - Personal calificadoArtículo 7 - Reuniones TÍTULO II - HERIDOS, ENFERMOS Y NÁUFRAGOS SECCIÓN I - PROTECCIÓN GENERAL Artículo 8 - TerminologíaArtículo 9 - Ámbito de aplicaciónArtículo 10 - Protección y asistenciaArtículo 11 - Protección de la personaArtículo 12 - Protección de las unidades sanitariasArtículo 13 - Cesación de la protección de las unidades sanitarias civilesArtículo 14 - Limitaciones a la requisa de unidades sanitarias civilesArtículo 15 - Protección del personal sanitario y religioso civilArtículo 16 - Protección general de la misión médicaArtículo 17 - Cometido de la población civil y de las sociedades de socorroArtículo 18 - IdentificaciónArtículo 19 - Estados neutrales y otros Estados que no sean Partes en conflictoArtículo 20 - Prohibición de las represalias SECCIÓN II - TRANSPORTES SANITARIOS Artículo 21 - Vehículos sanitariosArtículo 22 - Buques hospitales y embarcaciones costeras de salvamentoArtículo 23 - Otros buques y embarcaciones sanitariosArtículo 24 - Protección de las aeronaves sanitariasArtículo 25 - Aeronaves sanitarias en zonas no dominadas por la Parte adversaArtículo 26 - Aeronaves sanitarias en zonas de contacto o similaresArtículo 27 - Aeronaves sanitarias en zonas dominadas por la Parte adversaArtículo 28 - Restricciones relativas al uso de las aeronaves sanitariasArtículo 29 - Notificaciones y acuerdos relativos a las aeronaves sanitariasArtículo 30 - Aterrizaje e inspección de aeronaves sanitariasArtículo 31 - Estados neutrales u otros Estados que no sean Partes en conflicto SECCIÓN III - PERSONAS DESAPARECIDAS Y FALLECIDAS Artículo 32 - Principio generalArtículo 33 - DesaparecidosArtícu lo 34 - Restos de las personas fallecidasTÍTULO III - MÉTODOS Y MEDIOS DE GUERRA. ESTATUTO DE COMBATIENTE Y DE PRISIONERO DE GUERRA SECCIÓN I - MÉTODOS Y MEDIOS DE GUERRA Artículo 35 - Normas fundamentalesArtículo 36 - Armas nuevasArtículo 37 - Prohibición de la perfidiaArtículo 38 - Emblemas reconocidosArtículo 39 - Signos de nacionalidadArtículo 40 - CuartelArtículo 41 - Salvaguardia del enemigo fuera de combateArtículo 42 - Ocupantes de aeronaves SECCIÓN II - ESTATUTO DE COMBATIENTE Y DE PRISIONERO DE GUERRA Artículo 43 - Fuerzas armadasArtículo 44 - Combatientes y prisioneros de guerraArtículo 45 - Protección de personas que han tomado parte en las hostilidadesArtículo 46 - EspíasArtículo 47 - MercenariosTÍTULO IV - POBLACIÓN CIVIL SECCIÓN I - PROTECCIÓN GENERAL CONTRA LOS EFECTOS DE LAS HOSTILIDADES CAPÍTULO I - NORMA FUNDAMENTAL Y ÁMBITO DE APLICACIÓN Artículo 48 - Norma fundamentalArtículo 49 - Definición de ataques y ámbito de aplicación . CAPÍTULO II - PERSONAS CIVILES Y POBLACIÓN CIVIL Artículo 50 - Definición de personas civiles y de población civilArtículo 51 - Protección de la población civil CAPÍTULO III - BIENES DE CARÁCTER CIVIL Artículo 52 - Protección general de los bienes de carácter civilArtículo 53 - Protección de los bienes culturales y de los lugares de cultoArtículo 54 - Protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civilArtículo 55 - Protección del medio ambiente naturalArtículo 56 - Protección de las obras e instalaciones que contienen fuerzas peligrosas CAPÍTULO IV - MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Artículo 57 - Precauciones en el ataqueArtículo 58 - Precauciones contra los efectos de los ataques CAPÍTULO V - LOCALIDADES Y ZONAS BAJO PROTECCIÓN ESPECIAL Artículo 59 - Localidades no defendidasArtículo 60 - Zonas desmilitarizadas CAPÍTULO VI - SERVICIOS DE PROTECCIÓN CIVIL Artículo 61 - Definiciones y ámbito de aplicaciónArtículo 62 - Protección generalArtículo 63 - Protección civil en los territorios ocupadosArtículo 64 - Organismos civiles de protección civil de los Estados neutrales u otros Estados que no sean Partes en conflicto y organismos internacionales de protección civilArtículo 65 - Cesación de la protección civilArtículo 66 - IdentificaciónArtículo 67 - Miembros de las fuerzas armadas y unidades militares asignados a organismos de protección civil SECCIÓN II - SOCORROS EN FAVOR DE LA POBLACIÓN CIVIL Artículo 68 - Ambito de aplicaciónArtículo 69 - Necesidades esenciales en territorios ocupadosArtículo 70 - Acciones de socorroArtículo 71 - Personal que participa en las acciones de socorro SECCIÓN III - TRATO A LAS PERSONAS EN PODER DE UNA PARTE EN CONFLICTO CAPÍTULO I - ÁMBITO DE APLICACIÓN Y PROTECCIÓN DE LAS PERSONAS Y DE LOS BIENES Artículo 72 - Ámbito de aplicaciónArtículo 73 - Refugiados y apátridasArtículo 74 - Reunión de familias dispersasArtículo 75 - Garantías fundamentales CAPÍTULO II - MEDIDAS EN FAVOR DE LAS MUJERES Y DE LOS NIÑOS Artículo 76 - Protección de las mujeresArtículo 77 - Protección de los niñosArtículo 78 - Evacuación de los niños CAPÍTULO III - PERIODISTAS Artículo 79 - Medidas de protección de periodistas TÍTULO V - EJECUCIÓN DE LOS CONVENIOS Y DEL PRESENTE PROTOCOLO SECCIÓN I - DISPOSICIONES GENERALES Artículo 80 - Medidas de ejecuciónArtículo 81 - Actividades de la Cruz Roja y de otras organizaciones humanitariasArtículo 82 - Asesores jurídicos en las fuerzas armadasArtículo 83 - DifusiónArtículo 84 - Leyes de aplicación SECCIÓN II - REPRESIÓN DE LAS INFRACCIONES DE LOS CONVENIOS O DEL PRESENTE PROTOCOLO Artículo 85 - Represión de las infracciones del presente ProtocoloArtículo 86 - OmisionesArtículo 87 - Deberes de los jefesArtículo 88 - Asistencia mutua judicial en materia penalArtículo 89 - CooperaciónArtículo 90 - Comisión Internacional de EncuestaArtículo 91 - Responsabilidad TÍTULO VI - DISPOSICIONES FINALES Artículo 92 - FirmaArtículo 93 - RatificaciónArtículo 94 - AdhesiónArtículo 95 - Entrada en vigorArtículo 96 - Relaciones convencionales a partir de la entrada en vigor del presente ProtocoloArtículo 97 - EnmiendasArtículo 98 - Revisión del Anexo 1Artículo 99 - DenunciaArtículo 100 - NotificacionesArtículo 101 - RegistroArtículo 102 - Textos auténticos Anexo I: Reglamento relativo a la identificación Anexo I: Reglamento relativo a la identificación (según fue enmendado el 30 de noviembre de 1993) Anexo II: Tarjeta de identidad de periodista en misión perligrosa ******* PREÁMBULO Las Altas Partes Contratantes , Proclamando su deseo ardiente de que la paz reine entre los pueblos, Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, todo Estado tiene el deber de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, Considerando que es necesario, sin embargo, reafirmar y desarrollar las disposiciones que protegen a las víctimas de los conflictos armados, así como completar las medidas para reforzar la aplicación de tales disposiciones, Expresando su convicción de que ninguna disposición del presente Protocolo ni de los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 puede interpretarse en el senfido de que legitime o autorice cualquier acto de agresión u otro uso de la fuerza incompatible con la Carta de las Naciones Unidas, Reafirmando , además, que las disposiciones de los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 y del presente Protocolo deben aplicarse plenarnente en toda circunstancia a todas las personas protegidas por esos instrumentos, sin distinción alguna de carácter desfavorable basada en la naturaleza o el origen del conflicto armado o en las causas invocadas por las Partes en conflicto o atribuidas a ellas, Convienen en lo siguiente: TÍTULO I - DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1 - Principios generales y ámbito de aplicación 1. Las Altas Partes contratantes se comprometen a respetar y hacer respetar el presente Protocolo en toda circunstancia.2. En los casos no previstos en el presente Protocolo o en otros acuerdos internacionales, las personas civiles y los combatientes quedan bajo la protección y el imperio de los principios del derecho de gentes derivados de los usos establecidos, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública.3. El presente Protocolo, que completa los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, se aplicará en las situaciones previstas en el artículo 2 común a dichos Convenios.4. Las situaciones a que se refiere el párrafo precedente comprenden los conflictos armados en que los pueblos luchan contra la dominación colonial y la ocupación extranjera y contra los regímenes racistas, en el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. Artículo 2 - Definiciones Para los efectos del presente Protocolo:a) se entiende por I Convenio, II Convenio, III Convenio y IV Convenio, respectivamente, el Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña, del 12 de agosto de 1949; el Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos, enfermos y náufragos de las fuerzas armadas en el mar, del 12 de agosto de 1949; el Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra, del 12 de agosto de 1949; y el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, del 12 de agosto de 1949; se entiende por los Convenios los cuatro Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra;b) se entiende por normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados las contenidas en los acuerdos internacionales de los que son Parte las Partes en conflicto, así como los principios y normas generalmente reconocidos de derecho internacional aplicables en los conflictos armados;c) se entiende por Potencia protectora un Estado neutral u otro Estado que no sea Parte en el conflicto y que, habiendo sido designado por una Parte en el conflicto y aceptado por la Parte adversa, esté dispuesto a desempeñar las funciones asignadas a la Potencia protectora por los Convenios y por el presente Protocolo;d) se entiende por sustituto una organización que reemplaza a la Potencia protectora de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5. Artículo 3 - Principio y fin de la aplicación Sin perjuicio de las disposiciones aplicables en todo momento:a) los Conveni1Artículo 99 - Densituaciones a que se refiere el artículo 1 del presente Protocolo;b) la aplicación de los Convenios y del presente Protocolo cesará, en el territorio de las Partes en conflicto, al término general de las operaciones militares y, en el caso de territorios ocupados, al término de la ocupación, excepto, en ambas circunstancias, para las personas cuya liberación definitiva, repatriación o reasentamiento tenga lugar posteriormente. Tales personas continuarán beneficiándose de las disposiciones pertinentes de los Convenios y del presente Protocolo hasta su liberación definitiva, repatriación o reasentamiento. Artículo 4 - Estatuto jurídico de las Partes en conflicto La aplicación de los Convenios y del presente Protocolo, así como la celebración de los acuerdos previstos en estos instrumentos, no afectarán el estatuto jurídico de las Partes en conflicto. La ocupación de un territorio y la aplicación de los Convenios y del presente Protocolo no afectarán al estatuto jurídico del mismo. Artículo 5 - Designación de las Potencias protectoras y de su sustituto 1. Es deber de las Partes en conflicto, desde el comienzo de éste, asegurar la supervisión y la ejecución de los Convenios y del presente Protocolo mediante la aplicación del sistema de Potencias protectoras, que incluye, entre otras cosas, la designación y la aceptación de esas Potencias, conforme a lo dispuesto en los párrafos siguientes. Las Potencias protectoras estarán encargadas de salvaguardar los intereses de las Partes en conflicto.2. Desde el comienzo de una de las situaciones a que se refiere el artículo 1, cada una de las Partes en conflicto designará sin demora una Potencia protectora con la finalidad de aplicar los Convenios y el presente Protocolo, y autorizará, también sin demora y con la misma finalidad, la actividad de una Potencia protectora que, designada por la Parte adversa, haya sido aceptada como tal por ella.3. Si no ha habido designación o aceptación de Potencia protectora desde el comienzo de una de las situaciones a que se refiere el artículo 1, el Comité Internacional de la Cruz Roja, sin perjuicio del derecho de cualquier otra organiz ación humanitaria imparcial a hacerlo igualmente, ofrecerá sus buenos oficios a las Partes en conflicto con miras a la designación sin demora de una Potencia protectora que tenga el consentimiento de las Partes en conflicto. Para ello, el Comité podrá, inter alia, pedir a cada Parte que le remita una lista de por lo menos cinco Estados que esa Parte considere aceptables para actuar en su nombre como Potencia protectora ante una Parte adversa, y pedir a cada una de las Partes adversas que le remita una lista de por lo menos cinco Estados que esté dispuesta a aceptar para desempeñar la función de Potencia protectora de la otra Parte; tales listas serán remitidas al Comité dentro de las dos semanas siguientes al recibo de la petición; el Comité las cotejará y solicitará el asentimiento de cualquier Estado cuyo nombre figure en las dos listas.4. Si, a pesar de lo que precede, no hubiere Potencia protectora, las Partes en conflicto aceptarán sin demora el ofrecimiento que pueda hacer el Comité Internacional de la Cruz Roja o cualquier otra organización que presente todas las garantías de imparcialidad y eficacia, previas las debidas consultas con dichas Partes y teniendo en cuenta los resultados de esas consultas, para actuar en calidad de sustituto. El ejercicio de sus funciones por tal sustituto estará subordinado al consentimiento de las Partes en conflicto; las Partes en conflicto pondrán todo su empeño en facilitar la labor del sustituto en el cumplimiento de su misión conforme a los Convenios y al presente Protocolo.5. De conformidad con el artículo 4, la designación y la aceptación de Potencias protectoras con la finalidad de aplicar los Convenios y el presente Protocolo no afectarán al estatuto jurídico de las Partes en conflicto ni al de ningún territorio, incluido un territorio ocupado.6. El mantenimiento de relaciones diplomáticas entre las Partes en conflicto o el hecho de confiar a un tercer Estado la protección de los intereses de una Parte y los de s us nacionales conforme a las normas de derecho internacional relativas a las relaciones diplomáticas, no será obstáculo para la designación de Potencias protectoras con la finalidad de aplicar los Convenios y el presente Protocolo.7. Toda mención que en adelante se haga en el presente Protocolo de una Potencia protectora designará igualmente al sustituto. Artículo 6 - Personal calificado 1. Las Altas Partes contratantes procurarán, ya en tiempo de paz, con la asistencia de las Sociedades nacionales de la Cruz Roja (Media Luna Roja, León y Sol Rojos), formar personal calificado para facilitar la aplicación de los Convenios y del presente Protocolo y, en especial, las actividades de las Potencias protectoras.2. El reclutamiento y la formación de dicho personal son de la competencia nacional.3. El Comité Internacional de la Cruz Roja tendrá a disposición de las Altas Partes contratantes las listas de las personas así formadas que las Altas Partes contratantes hubieren preparado y le hubieren comunicado al efecto.4. Las condiciones para la utilización de los servicios de ese personal fuera del territorio nacional será, en cada caso, objeto de acuerdos especiales entre las Partes interesadas. Artículo 7- Reuniones El depositario del presente Protocolo, a petición de una o varias Altas Partes contratantes y con la aprobación de la mayoría de ellas, convocará una reunión de las Altas Partes contratantes para estudiar los problemas generales relativos a la aplicación de los Convenios y del Protocolo. TÍTULO II - HERIDOS, ENFERMOS Y NÁUFRAGOS Sección I - Protección general Artículo 8 - Terminología Para los efectos del presente Protocolo:a) se entiende por heridos y enfermos las personas, sean militares o civiles, que debido a un traumatismo, una enfermedad u otros trastornos o incapacidades de orden físico o mental, tengan necesidad de asistencia o cuidados médicos y que se abstengan de todo acto de hostilidad. Esos términos son también aplicables a las parturientas, a los recién nacidos y a otras personas que puedan estar necesitadas de asistencia o cuidados médicos inmediatos, como los inválidos y las mujeres encintas, y que se abstengan de todo acto de hostilidad;b) se entiende por náufragos las personas, sean militares o civiles, que se encuentren en situación de peligro en el mar o en otras aguas a consecuencia de un infortunio que las afecte o que afecte a la nave o aeronave que las transportaba, y que se abstengan de todo acto de hostilidad. Estas personas, siempre que sigan absteniéndose de todo acto de hostilidad, continuarán considerándose náufragos durante su salvamento, hasta que adquieran otro estatuto de conformidad con los Convenios o con el presente Protocolo;c) se entiende por personal sanitario las personas destinadas por una Parte en conflicto exclusivamente a los fines sanitarios enumerados en el apartado e), o a la administración de las unidades sanitarias o al funcionamiento o administración de los medios de transporte sanitarios. El destino a tales servicios podrá tener carácter permanente o temporal. La expresión comprende:i) el personal sanitario, sea militar o civil, de una Parte en conflicto, incluido el mencionado en los Convenios I y II , así como el de los organismos de protección civil;ii) el personal sanitario de las Sociedades nacionales de la Cruz Roja (Media Luna Roja, León y Sol Rojos) y otras sociedades nacionales voluntarias de socorro debidamente reconocidas y autorizadas por una Parte en conflicto;iii) el personal sanitario de las unidades o los medios de transporte sanitarios mencionados en el párrafo 2 del artículo 9;d) se entiende por personal religioso las personas, sean militares o civiles, tales como los capellanes, dedicadas exclusivamente al ejercicio de su ministerio y adscritas:i) a las fuerzas armadas de una Parte en conflicto,ii) a las unidades sanitarias o los medios de transporte sanitarios de una Parte en conflicto,iii) a las unidades o medios de transporte sanitarios mencionados en el párrafo 2 del artículo 9, oiv) a los organismos de protección civil de una Parte en conflicto.La adscripción del personal religioso puede tener carácter permanente o temporal, y son aplicables a ese personal las disposiciones pertinentes del apartado k);e) se entiende por unidades sanitarias los establecimientos y otras formaciones, militares o civiles, organizados con fines sanitarios, a saber: la búsqueda, recogida, transporte, diagnóstico o tratamiento (incluidos los primeros auxilios) de los heridos, enfermos y náufragos, así como la prevención de las enfermedades. La expresión comprende, entre otros, los hospitales y otras unidades similares, los centros de transfusión de sangre, los centros e institutos de medicina preventiva y los depósitos de material sanitario, así como los almacenes de material sanitario y de productos farmacéuticos de esas unidades. Las unidades sanitarias pueden ser fijas o móviles, permanentes o temporales;f) se entiende por transporte sanitario el transporte por tierra, por agua o por aire de los heridos, enfermos y náufragos, del personal sanitario o religioso o del equipo y material sanitarios protegidos por los Convenios y por el presente Protocolo;g) se entiende por medio de transporte sanitario todo medio de transporte, militar o civil, permanente o temporal, destinado exclusivamente al transporte sanitario, bajo la dirección de una autoridad competente de una Parte en conflicto;h) se entiende por vehículo sanitario todo medio de transporte sanitario por tierra;i) se entiende por buque y embarcación sanitarios todo medio de transporte sanitario por agua;j) se entiende por aeronave sanitaria todo medio de transporte sanitario por aire;k) son permanentes el personal sanitario, las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios que se destinan exclusivamente a fines sanitarios por un período indeterminado. Son temporales el personal sanitario, las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios que se dedican exclusivamente a fines sanitarios por períodos limitados y durante la totalidad de dichos períodos. Mientras no se especifique otra cosa, las expresiones personal sanitario, unidad sanitaria y medio de transporte sanitario abarcan el personal, las unidades y los medios de transporte sanitarios tanto permanentes como temporales;l) se entiende por signo distintivo la cruz roja, la media luna roja o el león y sol rojos sobre fondo blanco, cuando se utilicen para la protección de unidades y medios de transporte sanitarios y del personal sanitario y religioso, su equipo y material;m) se entiende por señal distintiva todo medio de señalización especificado en el Capítulo III del Anexo I del presente Protocolo y destinado exclusivamente a la identificación de las unidades y de los medios de transporte sanitarios. Artículo 9 - Ámbito de aplicación 1. El presente Título, cuyas disposiciones tienen como fin mejorar la condición de los heridos, enfermos y náufragos, se aplicará a todos los afectados por una situación prevista en el artículo 1, sin ninguna distinción de carácter desfavorable por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, fortuna, nacimiento u otra condición o cualquier otro criterio análogo.2. Las disposiciones pertinentes de los artículos 27 y 32 del I Convenio se aplicarán a las unidades sanitarias y a los medios de transporte sanitarios permanentes (salvo los buques-hospitales, a los que se aplica el artículo 25 del II Convenio), así como al personal de esas unidades o de esos medios de transporte, puestos a disposición de una Parte en conflicto con fines humanitarios:a) por un Estado neutral u otro Estado que no sea Parte en ese conflicto;b) por una sociedad de socorro reconocida y autorizada de tal Estado;c) por una organización internacional humanitaria imparcial. Artículo 10 - Protección y asistencia 1. Todos los heridos, enfermos y náufragos, cualquiera que sea la Parte a que pertenezcan, serán respetados y protegidos.2. En toda circunstancia serán tratados humanamente y recibirán, en toda la medida de lo posible y en el plazo más breve, los cuidados médicos que exija su estado. No se hará entre ellos ninguna distinción que no esté basada en criterios médicos. Artículo 11 - Protección de la persona 1. No se pondrán en peligro, mediante ninguna acción u omisión injustificada, la salud ni la integridad física o mental de las personas en poder de la Parte adversa o que sean internadas, detenidas o privadas de libertad en cualquier otra forma a causa de una situación prevista en el artículo 1. Por consi guiente, se prohíbe someter a las personas a que se refiere el presente artículo a cualquier acto médico que no esté indicado por su estado de salud y que no esté de acuerdo con las normas médicas generalmente reconocidas que se aplicarían en análogas circunstancias médicas a los nacionales no privados de libertad de la Parte que realiza el acto.2. Se prohíben en particular, aunque medie el consentimiento de las referidas personas:a) las mutilaciones físicas;b) los experimentos médicos o científicos;c) las extracciones de tejidos u órganos para trasplantes, salvo si estos actos están justificados en las condiciones previstas en el párrafo 1.3. Sólo podrán exceptuarse de la aplicación de la prohibición prevista en el apartado c) del párrafo 2 las donaciones de sangre para transfusiones o de piel para injertos, a condición de que se hagan voluntariamente y sin coacción o presión alguna, y únicamente para fines terapéuticos, en condiciones que correspondan a las normas médicas generalmente reconocidas y a los controles realizados en beneficio tanto del donante como del receptor.4. Constituirá infracción grave del presente Protocolo toda acción u omisión deliberada que ponga gravemente en peligro la salud o la integridad física o mental de toda persona en poder de una Parte distinta de aquella de la que depende, sea que viole cualquiera de las prohibiciones señaladas en los párrafos 1 y 2, sea que no cumpla las exigencias prescritas en el párrafo 3.5. Las personas a que se refiere el párrafo 1 tienen derecho a rechazar cualquier intervención quirúrgica. En caso de que sea rechazada, el personal sanitario procurará obtener una declaración escrita en tal sentido, firmada o reconocida por el paciente.6. Toda Parte en conflicto llevará un registro médico de las donaciones de sangre para transfusiones o de piel para injertos, hechas por las personas a que se refiere el párrafo 1, si dichas donaciones se efectúan bajo la responsabilidad de aquella Parte. Además, toda Parte en conflicto procurará llevar un registro de todo acto médico realizado respecto a personas internadas, detenidas o en cualquier otra forma privadas de libertad a causa de una situación prevista en el artículo 1. Los citados registros estarán en todo momento a disposición de la Potencia protectora para su inspección. Artículo 12 - Protección de las unidades sanitarias 1. Las unidades sanitarias serán respetadas y protegidas en todo momento y no serán objeto de ataque.2. El párrafo 1 se aplica a las unidades sanitarias civiles siempre que cumplan una de las condiciones siguientes:a) pertenecer a una de las Partes en conflicto;b) estar reconocidas y autorizadas por la autoridad competente de una de las Partes en conflicto;c) estar autorizadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del presente Protocolo o el artículo 27 del I Convenio.3. Las Partes en conflicto pueden notificarse el emplazamiento de sus unidades sanitarias fijas. La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1.4. Las unidades sanitarias no serán utilizadas en ninguna circunstancia para tratar de poner objetivos militares a cubierto de los ataques. Siempre que sea posible, las Partes en conflicto se asegurarán de que las unidades sanitarias no estén situadas de manera que los ataques contra objetivos militares las pongan en peligro. Artículo 13 - Cesación de la protección de las unidades sanitarias civiles 1. La protección debida a las unidades sanitarias civiles solamente podrá cesar cuando se haga uso de ellas, al margen de sus fines humanitarios, con objeto de realizar actos perjudiciales para el enemigo. Sin embargo, la protección cesará únicamente después de una intimación que, habiendo fijado cuando proceda un plazo razonable, no surta efectos.2. No se considerarán actos perjudiciales para el enemigo:a) el hecho de que el personal de la unidad esté dotado con armas ligeras individuales para su defensa propia o la de los heridos y enfermos a su cargo;b) la custodia de la unidad por un piquete, por centinelas o por una escolta;c) el hecho de que en la unidad se encuentren armas portátiles y municiones recogidas a los heridos y enfermos, aún no entregadas al servicio competente;d) la presencia en tal unidad, por razones médicas, de miembros de las fuerzas armadas u otros combatientes. Artículo 14 - Limitaciones a la requisa de unidades sanitarias civiles 1. La Potencia ocupante tiene la obligación de asegurar que las necesidades médicas de la población civil en el territorio ocupado sigan siendo satisfechas.2. La Potencia ocupante no podrá, por tanto, requisar las unidades sanitarias civiles, su equipo, su material y los servicios de su personal, en tanto que estos recursos sean necesarios para prestar los servicios médicos requeridos por la población civil y para continuar la asistencia médica de los heridos o enfermos que ya estén bajo tratamiento.3. La Potencia ocupante podrá requisar los mencionados recursos siempre que continúe observando la regla general prevista en el párrafo 2 y bajo las condiciones particulares siguientes:a) que los recursos sean necesarios para el tratamiento médico inmediato y apropiado de los h�tulo III del Anexo I del presente Protocolo, una Parte en conflicto podrá autorizar el uso de señales distintivas para identificar las unidades y los medios de transporte sanitarios. A título excepcional, en los casos particulares previstos en el Capítulo III del Anexo, los medios de transporte sanitarios podrán utilizar las señales distintivas sin exhibir el signo distintivo.6. La ejecución de las disposiciones de los párrafos 1 a 5 se regirá por los Capítulos I a III del Anexo I del presente Protocolo. Las señales destinadas, conforme al Capítulo III de dicho Anexo, para el uso exclusivo de las unidades y de los medios de transporte sanitarios, sólo se utilizarán, salvo lo previsto en este Capítulo, para la identificación de las unidades y de los medios de transporte sanitarios allí especifi