Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2017:333:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-06-18 16:05:30+00:00
Document Index: 17325850

Matched Legal Cases: ['čl. 218', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 53', 'čl. 7', 'čl. 19', 'čl. 11', 'čl. 19', 'čl. 58', 'čl. 97', 'čl. 33', 'čl. 33', 'čl. 12', 'čl. 10', 'čl. 13', 'čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 7', 'čl. 97', 'čl. 10', 'čl. 16', 'čl. 10', 'čl. 25', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 8', 'čl. 14', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 13', 'čl. 13', 'čl. 6', 'čl. 16', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 6', 'čl. 16', 'čl. 6', 'čl. 16', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 8', 'čl. 16', 'čl. 10', 'čl. 2', 'čl. 9', 'čl. 24', 'čl. 2', 'čl. 7', 'čl. 16', 'čl. 3', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 6', 'čl. 16', 'čl. 14', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 18', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 6', 'čl. 6']

Úřední věstník L 333/2017
Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2322 ze dne 29. května 2017 o podpisu a uzavření Dohody mezi Kanadou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
Dohoda mezi Kanadou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2323 ze dne 17. listopadu 2017, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu Ternasco de Aragón (CHZO)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2324 ze dne 12. prosince 2017, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh obnovuje schválení účinné látky glyfosát a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2325 ze dne 14. prosince 2017 o povolení přípravků z tekutých lecitinů, hydrolyzovaných lecitinů a lecitinů zbavených oleje jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat a o změně prováděcího nařízení (EU) 2017/1007 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2326 ze dne 14. prosince 2017, kterým se schvaluje imiprothrin jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2327 ze dne 14. prosince 2017, kterým se schvaluje 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 6 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2328 ze dne 14. prosince 2017, kterým se přiznává ochrana podle článku 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 názvu Skalický rubín (CHOP)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2329 ze dne 14. prosince 2017, kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2330 ze dne 14. prosince 2017 o povolení uhličitanu železnatého, chloridu železitého hexahydrátu, síranu železnatého monohydrátu, síranu železnatého heptahydrátu, fumaranu železnatého, chelátu železa a aminokyselin hydrátu, chelátu železa a bílkovinných hydrolyzátů a železnatého chelátu glycinu hydrátu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat a feridextranu jako doplňkové látky pro selata a o změně nařízení (ES) č. 1334/2003 a (ES) č. 479/2006 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2331 ze dne 14. prosince 2017, kterým se přiznává ochrana podle článku 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 názvu La Clape (CHOP)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2332 ze dne 14. prosince 2017 o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro patnácté dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/2333 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanovují množstevní limity a přidělují kvóty na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 pro látky regulované nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (oznámeno pod číslem C(2017) 8317)
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/2334 ze dne 14. prosince 2017, kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení kreosotu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 ( 1 )
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2017/2335 ze dne 23. listopadu 2017 o postupech pro shromažďování podrobných údajů o úvěrech a o úvěrovém riziku (ECB/2017/38)
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2017/2322
o podpisu a uzavření Dohody mezi Kanadou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 37 této smlouvy, ve spojení s čl. 218 odst. 5 a odst. 6 prvním pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie,
Rada na zasedání konaném ve dnech 27. a 28. listopadu 2003 přijala rozhodnutí zmocnit předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, k zahájení jednání s cílem uzavřít dohodu o bezpečnosti informací mezi Evropskou unií a Kanadou.
Na základě tohoto zmocnění sjednalo předsednictví dohodu s Kanadou o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací.
Dohoda mezi Kanadou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie.
mezi Kanadou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
EVROPSKÁ UNIE (EU),
BEROUCE V ÚVAHU, že strany sdílejí cíl, jímž je posilování všech aspektů jejich bezpečnosti;
BEROUCE V ÚVAHU, že strany souhlasí s tím, že by mezi sebou měly rozvíjet konzultace a spolupráci v otázkách společného zájmu;
BEROUCE V ÚVAHU, že v této souvislosti existuje mezi stranami potřeba výměny utajovaných informací označených bezpečnostním stupněm utajení;
UZNÁVAJÍCE, že strany musí přijmout odpovídající opatření na ochranu těchto informací, dojdeli k jejich výměně,
„utajovanými informacemi“ jakékoli informace, u nichž některá ze stran určila stupeň utajení a tímto stupněm utajení je označila a jejichž zpřístupnění neoprávněným třetím stranám by mohlo různou měrou poškodit zájmy této strany. Informace mohou být v ústní, obrazové, elektronické, magnetické nebo listinné podobě nebo v hmotné podobě, včetně vybavení nebo technologie, a zahrnují reprodukce, překlady i materiál v procesu přípravy,
„chráněnými informacemi“ jakékoli informace, které Kanada určila jako takové prostřednictvím odpovídajícího označení a jejichž zpřístupnění neoprávněným třetím stranám by mohlo způsobit újmu kanadské osobě, subjektu nebo veřejnému zájmu. Informace mohou být v ústní, obrazové, elektronické, magnetické nebo listinné podobě nebo v hmotné podobě, včetně vybavení nebo technologie, a zahrnují reprodukce, překlady i materiál v procesu přípravy,
„dodavatelem“ fyzická nebo právnická osoba právně způsobilá k uzavírání smluv. Tento pojem může rovněž vztahovat k subdodavateli, ale nezahrnuje osoby, s nimiž Kanada nebo EU uzavřely pracovní smlouvu,
zásadou „vědět jen to nejnutnější“ skutečnost, že přístup k utajovaným informacím je omezen na oprávněné osoby, které potřebují přístup k těmto utajovaným informacím k výkonu svých úředních povinností,
„federální vládou“ federální ministerstva Kanady a všechny útvary a složky kanadské federální veřejné správy,
„třetí stranou“ jakákoli osoba nebo subjekt jiné než smluvní strany.
1. Tato dohoda se vztahuje na utajované informace poskytované nebo vyměňované mezi stranami.
2. Tato dohoda rovněž obsahuje ustanovení o ochraně kanadských chráněných informací poskytovaných EU. Není-li uvedeno jinak, všechny odkazy na utajované informace v této dohodě se považují rovněž za odkazy na kanadské chráněné informace.
3. Přijímající strana chrání utajované informace poskytované druhou stranou před ztrátou, ohrožením či neoprávněným zpřístupněním v souladu s touto dohodou. Každá ze stran přijme v souladu se svými právními předpisy opatření k plnění svých závazků podle této dohody.
4. Přijímající strana používá utajované informace pouze pro účely stanovené poskytující stranou nebo pro účely, pro něž byly utajované informace poskytnuty nebo vyměněny.
5. Tato dohoda není základem pro povinné poskytování utajovaných informací mezi stranami.
1. Orgány a subjekty EU, na které se tato dohoda vztahuje, jsou: Evropská rada, Rada Evropské unie (dále jen „Rada“), generální sekretariát Rady, Evropská komise, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropská služba pro vnější činnost (dále jen „ESVČ“).
2. V případě Kanady se tato dohoda vztahuje na federální vládu.
Utajované informace a chráněné informace
1. Utajované informace, které jedna strana poskytuje straně druhé, musejí být označeny odpovídajícím stupněm utajení v souladu s odstavcem 2. Kanadské chráněné informace poskytované EU musejí být odpovídajícím způsobem označeny v souladu s odstavcem 4.
2. Každá strana zajistí, aby pro utajované informace obdržené od druhé strany byla poskytována úroveň ochrany odpovídající příslušnému stupni utajení, jak je uvedeno v této tabulce:
TOP SECRET nebo TRÈS SECRET
CONFIDENTIAL nebo CONFIDENTIEL
žádný kanadský ekvivalent
3. Kanada zajistí pro utajované informace se stupněm utajení RESTREINT UE/EU RESTRICTED úroveň ochrany, která je přinejmenším rovnocenná úrovni ochrany poskytované ze strany EU.
4. EU nakládá s kanadskými informacemi se stupněm utajení PROTECTED A nebo PROTÉGÉ A a uchovává je stejným způsobem jako utajované informace EU se stupněm utajení RESTREINT UE/EU RESTRICTED. EU nakládá s kanadskými informacemi se stupněm utajení PROTECTED B nebo PROTÉGÉ B a PROTECTED C nebo PROTÉGÉ C a uchovává je v souladu s prováděcími správními ujednáními podle článku 11.
5. Poskytující strana také může u utajovaných informací vyznačit veškerá omezení týkající se jejich použití, zpřístupnění, předání nebo přístupu k nim a dodatečné bezpečnostní požadavky na jejich ochranu přijímající stranou, včetně orgánů nebo subjektů přijímající strany. Kanada také může u chráněných informací vyznačit veškerá omezení týkající se jejich použití, zpřístupnění, předání nebo přístupu k nim a dodatečné bezpečnostní požadavky na jejich ochranu Evropskou unií, včetně orgánu nebo subjektu, který není uveden v čl. 3 odst. 1.
1. Přijímající strana zajistí, aby u utajovaných informací, které obdrží od poskytující strany:
byl zachován stupeň utajení, které jim přidělila poskytující strana, v souladu s článkem 4,
nebyl bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany jejich stupeň utajení snížen nebo zrušen,
nebyly bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany zpřístupněny nebo poskytnuty třetím stranám nebo jakémukoli orgánu nebo subjektu stran, který není uveden v článku 3, aniž je dotčen odstavec 2,
s nimi bylo nakládáno v souladu s veškerými omezeními, která poskytující strana vyznačila u utajovaných informací v souladu s čl. 4 odst. 5,
byly zabezpečeny v souladu s touto dohodou a s prováděcími správními ujednáními podle článku 11.
2. Přijímající strana informuje poskytující stranu o jakékoli žádosti justičního orgánu nebo legislativního orgánu jednajícího jako vyšetřovací orgán o poskytnutí utajovaných informací obdržených od poskytující strany podle této dohody. Přijímající strana zohlední při posuzování takové žádosti v nejvyšší možné míře názor poskytující strany. Pokud na základě právních předpisů přijímající strany tato žádost zahrnuje předání dotčených utajovaných informací žádajícímu justičnímu nebo legislativnímu orgánu, přijímající strana v nejvyšší možné míře zajistí, aby byly tyto informace odpovídajícím způsobem chráněny, a to i před jakýmkoli následným zpřístupněním.
1. Strany zajistí, aby utajované informace poskytované nebo vyměňované podle této dohody, byly přístupné pouze na základě zásady „vědět jen to nejnutnější“.
2. Strany zajistí, aby každá osoba, které je udělen přístup k utajovaným informacím poskytovaným nebo vyměňovaným podle této dohody, byla poučena o bezpečnostních pravidlech a postupech relevantních pro ochranu utajovaných informací a aby uznala svou odpovědnost za ochranu dotčených utajovaných informací.
3. Strany zajistí, aby byl přístup k utajovaným informacím poskytovaným nebo vyměňovaným podle této dohody omezen na osoby, které:
mají povolen přístup k těmto utajovaným informacím na základě svých funkcí a
mají požadovanou bezpečnostní prověrku nebo mají zvláštní zmocnění nebo povolení v souladu s příslušnými právními předpisy stran.
Bezpečnost umístění
Přijímající strana zajistí, aby byly utajované informace, které jí poskytuje druhá strana, uchovávány na místě, které je bezpečné, kontrolované a chráněné.
Poskytování nebo zpřístupnění utajovaných informací dodavatelům
1. Každá strana může s předchozím písemným souhlasem poskytující strany poskytnout utajované informace dodavateli nebo předpokládanému dodavateli. Před zpřístupněním jakýchkoli utajovaných informací dodavateli nebo předpokládanému dodavateli zajistí přijímající strana, aby dodavatel nebo předpokládaný dodavatel zabezpečil svá zařízení a byl schopen utajované informace chránit v souladu s článkem 7 a aby dodavatel či předpokládaný dodavatel měl pro sebe nezbytné osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení a pro své zaměstnance, kteří k utajovaným informacím potřebují mít přístup, odpovídající osvědčení o bezpečnostní prověrce.
2. Pro poskytování informací se stupněm utajení RESTREINT UE/EU RESTRICTED a kanadských informací se stupněm utajení PROTECTED A nebo PROTÉGÉ A dodavateli nebo předpokládanému dodavateli není vyžadováno vydání osvědčení o bezpečnostní prověrce zařízení.
3. EU neposkytuje kanadské informace se stupněm utajení PROTECTED B nebo PROTÉGÉ B a PROTECTED C nebo PROTÉGÉ C dodavateli nebo předpokládanému dodavateli, s výjimkou konkrétních případů, kdy Kanada předem udělila svůj písemný souhlas, týkající se i opatření, jimiž se řídí ochrana těchto informací.
Kanada zasílá utajované informace v elektronické, magnetické nebo listinné podobě prostřednictvím ústředního registru Rady, která utajované informace předá členským státům EU a orgánům a subjektům EU uvedeným v čl. 3 odst. 1,
EU zasílá utajované informace v elektronické, magnetické nebo listinné podobě úřadu registru příslušné agentury nebo ministerstva kanadské vlády prostřednictvím Mise Kanady při Evropské unii v Bruselu.
2. Strana může zaslat utajované informace a požadovat, aby k nim byl umožněn přístup pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo útvarům orgánů nebo subjektů uvedených v článku 3. Při zasílání takových utajovaných informací strana určí konkrétní příslušné úředníky, orgány nebo útvary orgánů nebo subjektů uvedených v článku 3 jako jediné příjemce. V tomto případě se na předávání utajovaných informací vztahují tato ustanovení:
Kanada zasílá utajované informace prostřednictvím ústředního registru Rady, ústředního registru Evropské komise nebo případně ústředního registru ESVČ,
EU zasílá utajované informace úřadu registru příslušného subjektu, agentury nebo ministerstva kanadské vlády prostřednictvím Mise Kanady při Evropské unii v Bruselu.
Strany souhlasí s tím, že dohled nad prováděním této dohody vykonávají tyto subjekty:
v případě Kanady subjekt určený vládou Kanady, jehož název je předán EU diplomatickou cestou,
v případě EU vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, člen Evropské komise odpovědný za bezpečnostní otázky a generální tajemník Rady.
Provádění správních ujednání
1. Za účelem provádění této dohody zajistí strany, aby jejich příslušné orgány uzavřely prováděcí správní ujednání, která stanoví požadavky v záležitostech, jako jsou:
bezpečnostní prověrky,
postupy pro poskytování nebo výměnu utajovaných informací,
informace o bezpečnosti uchovávání,
postupy pro případy, kdy jsou utajované informace ztraceny, ohroženy či neoprávněně zpřístupněny a
postupy pro ochranu utajovaných informací v elektronické podobě.
2. Strany provádějí vzájemné bezpečnostní konzultace a hodnotící návštěvy s cílem posoudit účinnost bezpečnostních opatření uplatňovaných každou stranou na utajované informace poskytované druhou stranou podle této dohody a podle prováděcích správních ujednání v souladu s odstavcem 1. Strany společně rozhodnou o četnosti a časovém harmonogramu těchto konzultací a hodnotících návštěv.
3. Předtím, než některá ze stran poskytne utajované informace druhé straně, poskytující strana písemně potvrdí, že přijímající strana je schopna chránit utajované informace způsobem, který je v souladu s touto dohodou a s prováděcími správními ujednáními uvedenými v odstavci 1.
Ztracené, ohrožené nebo neoprávněně zpřístupněné utajované informace
1. Přijímající strana bezodkladně informuje poskytující stranu, pokud zjistí, že mohlo dojít ke ztrátě, ohrožení nebo neoprávněnému zpřístupnění utajovaných informací obdržených podle této dohody, a zahájí vyšetřování s cílem zjistit, jakým způsobem byly tyto informace ztraceny, ohroženy nebo zpřístupněny. Přijímající strana dále předá poskytující straně výsledky vyšetřování a informace týkající se opatření, která byla přijata k zamezení opakování takové situace.
2. Ochrana kanadských chráněných informací ze strany EU podle této dohody nezavazuje žádný členský stát EU k tomu, aby k ohrožení takových informací přistupoval jako k trestnému činu podle svého trestního práva.
Každá strana hradí vlastní náklady na provádění této dohody.
Jiné dohody
Tato dohoda nemění stávající dohody nebo ujednání mezi stranami ani dohody nebo ujednání mezi Kanadou a členskými státy EU. Není jí nijak dotčen obsah budoucích dohod nebo ujednání mezi Kanadou a členskými státy EU. Tato dohoda nebrání stranám v uzavření jiných dohod nebo ujednání týkajících se poskytování nebo výměny utajovaných informací.
Strany řeší veškeré spory vzniklé výkladem nebo uplatňováním této dohody prostřednictvím konzultací.
Vstup v platnost, změna a ukončení platnosti
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
2. Každá strana oznámí druhé straně veškeré změny ve svých právních předpisech, které by mohly mít vliv na ochranu utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody.
3. Každá strana může kdykoli požádat o přezkum této dohody za účelem posouzení případných změn.
4. Tato dohoda může být změněna vzájemnou dohodou. Strana usilující o změnu ustanovení této dohody písemně uvědomí druhou stranu. Změny vstupují v platnost v souladu s postupem stanoveným v odstavci 1.
5. Strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti tři měsíce poté, co druhá strana obdržela oznámení o vypovězení. Před pozbytím platnosti této dohody poskytují obě strany pro veškeré utajované informace i nadále ochranu podle této dohody.
V Bruselu dne čtvrtého prosince dva tisíce sedmnáct ve dvou vyhotoveních v anglickém a francouzském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2323
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu „Ternasco de Aragón“ (CHZO)
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Ternasco de Aragón“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2) ve znění nařízení Komise (EU) č. 583/2013 (3).
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Ternasco de Aragón“ (CHZO) se schvaluje.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 583/2013 ze dne 18. června 2013, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Ternasco de Aragón (CHZO)) (Úř. věst. L 169, 21.6.2013, s. 37).
(4) Úř. věst. C 250, 1.8.2017, s. 24.
fosfolipidy ≥ 48 %;
vlhkost ≤ 1 %;
fosfolipidy ≥ 44 %;
Přípravek z lecitinů zbavených oleje s minimálním složením: fosfolipidy ≥ 75 %;
vlhkost ≤ 2 %;
fosfolipidy ≥ 18 %;
lysofosfolipidy ≥ 11 %;
vlhkost ≤ 1 %.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2326
kterým se schvaluje imiprothrin jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Tento seznam zahrnuje imiprothrin.
Imiprothrin byl hodnocen pro použití v přípravcích typu 18, insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Spojené království, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo dne 20. července 2016 hodnotící zprávu a doporučení.
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 27. června 2017 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán.
Podle uvedeného stanoviska lze předpokládat, že biocidní přípravky typu 18 obsahující imiprothrin splňují kritéria stanovená v čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 528/2012, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití.
Je proto vhodné schválit imiprothrin pro použití v biocidních přípravcích typu 18 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek.
Imiprothrin se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.
Reakční směs: 2,5-dioxo-3-prop-2-ynylimidazolidin-1-ylmethyl-(1R)-cis-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyklopropankarboxylát; 2,5-dioxo-3-prop-2-ynylimidazolidin-1-ylmethyl-(1R)-trans-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyklopropankarboxylát
č. ES: 428-790-6
č. CAS: 72963-72-5
30. června 2029
Vzhledem k rizikům, která byla zjištěna u hodnocených použití, se při hodnocení přípravku musí věnovat pozornost zejména povrchovým vodám, sedimentu a půdě v případě rozprašovacích přípravků používaných k ošetření povrchu ve vnitřních prostorách.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2327
kterým se schvaluje 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 6
Dne 26. listopadu 2009 obdrželo Polsko v souladu s čl. 11 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) žádost o zařazení účinné látky 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on do přílohy I uvedené směrnice pro použití v přípravcích typu 6 (konzervanty pro výrobky v plechových obalech), jak je popsán v příloze V uvedené směrnice a který odpovídá typu přípravku 6 popsanému v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 27. června 2017 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán.
Podle tohoto stanoviska lze předpokládat, že biocidní přípravky typu 6 obsahující 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on splňují kritéria stanovená v čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 528/2012, jsou-li dodrženy určité specifikace a podmínky pro jejich použití.
Je proto vhodné schválit 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on pro použití v biocidních přípravcích typu 6 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek.
Jelikož 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on splňuje kritéria pro zařazení mezi látky senzibilizující kůži podkategorie 1 A (silně senzibilizující látky), vymezené v bodě 3.4.2.2.1.2 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (3), měly by být ošetřené předměty, jež byly ošetřeny 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-onem nebo jej obsahují, při uvedení na trh vhodně označeny.
Látka 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 6, s výhradou požadavků a podmínek stanovených v příloze.
č. CAS: 2527-66-4
povrchovým a podzemním vodám v případě venkovního použití v konzervačních nátěrech a omítkách a použití v konzervačních kapalinách používaných při výrobě papíru, textilií nebo usní.
Osoba odpovědná za uvedení ošetřeného předmětu, jenž byl ošetřen 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-onem nebo jej obsahuje, na trh zajistí, aby označení tohoto ošetřeného předmětu uvádělo informace uvedené v čl. 58 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 528/2012.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2328
kterým se přiznává ochrana podle článku 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 názvu „Skalický rubín“ (CHOP)
V souladu s čl. 97 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 byla žádost Slovenska o zápis názvu „Skalický rubín“ do rejstříku posouzena Komisí a následně zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).
V souladu s článkem 99 nařízení (EU) č. 1308/2013 by měl být název „Skalický rubín“ chráněn a zapsán do rejstříku uvedeného v článku 104 zmíněného nařízení.
Název „Skalický rubín“ (CHOP) je tímto chráněn.
(2) Úř. věst. C 224, 13.7.2017, s. 9.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2329
Podle informací, které poskytla Kostarika, se názvy kontrolních subjektů „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“, „Control Union Certifications“ a „Primus lab“ změnily na „Kiwa BCS Costa Rica Limitada“, „Control Union Perú“ a „PrimusLabs.com CR S.A.“. Kostarika rovněž Komisi informovala, že orgán „Servicio Fitosanitario del Estado, Ministerio de Agricultura y Ganadería“ již není kontrolním subjektem a že ostatními kontrolními subjekty jsou subjekty vydávající osvědčení, a nikoli ministerstvo zemědělství.
Japonsko informovalo Komisi, že jeho příslušný orgán přidal do seznamu kontrolních subjektů uznaných Japonskem další dva kontrolní subjekty, a to „Japan Food Research Laboratories“ a „Leafearth Company“, a že došlo ke změně názvů subjektů „Bureau Veritas Japan, Inc.“ a „Hyogo prefectural Organic Agriculture Society (HOAS)“, jakož i internetové adresy subjektu „Organic Certification Association“.
Podle informací, které poskytl Nový Zéland, se změnila internetová adresa příslušného orgánu.
Korejská republika informovala Komisi, že její příslušný orgán přidal do seznamu kontrolních subjektů uznaných Korejskou republikou další kontrolní subjekt „Industry-Academic Cooperation Foundation, SCNU“.
Doba trvání zařazení Korejské republiky na seznam v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 končí dne 31. ledna 2018. Vzhledem k tomu, že Korejská republika i nadále splňuje podmínky stanovené v čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007, mělo by být zařazení prodlouženo na dobu neurčitou.
Délka trvání uznání kontrolních subjektů uvedených v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 v souladu s čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 končí dne 30. června 2018. Na základě výsledků nepřetržitého dohledu prováděného Komisí by uznání těchto kontrolních subjektů mělo být prodlouženo do 30. června 2021.
Subjekt „Albinspekt“ oznámil Komisi změnu adresy.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „BAȘAK Ekolojik Ürünler Kontrol ve Sertifikasyon Hizmetleri Tic. Ltd.“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat subjekt „BAȘAK Ekolojik Ürünler Kontrol ve Sertifikasyon Hizmetleri Tic. Ltd.“ pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Turecku.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „BIOCert Indonesia“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat subjekt „BIOCert Indonesia“ pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Indonésii.
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „bio.inspecta AG“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost uznání pro kategorie produktů A a D o Afghánistán, Čínu a Nepál.
Zápis subjektu „Bolicert Ltd“ na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 byl pozastaven prováděcím nařízením (EU) 2017/1473 (3). Aby mohlo být dočasné pozastavení zrušeno, Komise subjekt „Bolicert Ltd“ vyzvala, aby poskytl platné osvědčení o schválení od organizace IOAS (akreditační organizace subjektu „Bolicert Ltd“) a aby přijal vhodná a včasná nápravná opatření v souladu s požadavky nařízení (ES) č. 834/2007. Organizace IOAS Komisi informovala, že se rozhodla pozastavení zrušit, neboť obdržela uspokojivé informace o nápravných opatření provedených subjektem „Bolicert Ltd“. Na základě těchto informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné znovu zařadit subjekt „Bolicert Ltd“ do přílohy IV za stejných podmínek jako před pozastavením.
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „CCPB Srl“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, B, D, E a F o Albánii, Alžírsko, Spojené arabské emiráty a Jižní Afriku, pro kategorii produktů A o Ugandu, pro kategorie produktů A a D o Afghánistán, Arménii, Etiopii, Ghanu, Nigérii, Senegal a Uzbekistán, pro kategorie produktů A, D a E o Bělorusko, Kazachstán, Moldavsko, Rusko, Srbsko, Thajsko, Tádžikistán a Turkmenistán, pro kategorie produktů A, B, D a E o Ázerbájdžán, Kyrgyzstán a Ukrajinu, pro kategorie produktů A, B a D o Katar a pro kategorii produktů D o Tunisko.
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Control Union Certifications“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, B, C, D, E a F o Brunej, Cookovy ostrovy, Francouzskou Polynésii, Gruzii, Grenadu, Guyanu, Jordánsko, Kuvajt, Libanon, Papuu-Novou Guineu, Svatého Tomáše a Princův ostrov, Seychely, Tádžikistán, Turkmenistán a Venezuelu, pro kategorie produktů B, C, D (pouze víno) a E o Austrálii, pro kategorie produktů C a E o Nový Zéland, pro kategorii produktů B o Tongu a Tunisko a pro kategorii produktů F o Tuvalu.
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecocert SA“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů D (víno) a E o Argentinu, jakož i rozšířit jeho uznání pro Japonsko, Kyrgyzstán a Zimbabwe o kategorii produktů B, uznání pro Gruzii a Mosambik o kategorii produktů E a uznání pro Paraguay a Uruguay o kategorii produktů F.
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Bolívii, Kolumbii a Laos, pro kategorie produktů A, C, D a E o Chile, pro kategorii produktů D o Kostariku a pro kategorie produktů C a D (zpracované produkty pocházející z akvakultury) o Spojené státy americké.
Subjekt „IMOswiss AG“ informoval Komisi, že ke dni 1. ledna 2018 ukončí certifikační činnost ve všech třetích zemích, pro které byl uznán, a neměl by již od toho dne být uveden na seznamu v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008.
Subjekt „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ oznámil Komisi změnu své internetové adresy.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Letis S.A“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost uznání pro kategorie produktů A a D o Afghánistán, Etiopii, Írán, Kazachstán, Moldavsko, Pákistán, Rusko, Tádžikistán, Turecko a Ukrajinu.
Subjekt „Organic agriculture certification Thailand“ oznámil Komisi změnu svého názvu na „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ a změnu své adresy.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Organic Control System“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Bosnu a Hercegovinu.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Organic Standard“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání o Kazachstán, Kyrgyzstán, Moldavsko a Rusko pro kategorii produktů B a rozšířit jeho uznání na víno.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Organska Kontrola“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, B a D o Kosovo (4).
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „ORSER“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Ázerbájdžán, Bosnu a Hercegovinu, Gruzii, Írán, Kazachstán, Kyrgyzstán a Nepál.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Servicio de Certificación CAAE S.L.U.“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat subjekt „Servicio de Certificación CAAE S.L.U.“ pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Bolívii, Ekvádoru, Mexiku, Maroku, Peru a Turecku.
Komise přijala a posoudila žádost subjektu „Tse-Xin Organic Certification Corporation“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat subjekt „Tse-Xin Organic Certification Corporation“ pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Tchaj-wanu.
Akreditační organizace v oblasti ekologického zemědělství DAkkS informovala Komisi o tom, že se rozhodla pozastavit svou akreditaci subjektu „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“. Podle čl. 12 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1235/2008 může Komise kdykoli dočasně zrušit zápis kontrolního subjektu v seznamu v příloze IV uvedeného nařízení, a to buď na základě získaných informací, nebo pokud daný kontrolní subjekt nedodá požadované informace. Subjekt „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ byl Komisí vyzván, aby poskytl platné osvědčení o schválení a aby přijal vhodná a včasná nápravná opatření v souladu s požadavky nařízení (ES) č. 834/2007, avšak ve stanovené lhůtě neposkytl uspokojivou odpověď. Položka týkající se subjektu „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto měla být pozastavena, dokud nebudou poskytnuty uspokojivé informace.
Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 ve znění prováděcího nařízení (EU) 2017/872 (*1) uvádí subjekt „IMOcert Latinoamérica Ltda“ jako uznaný kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a B ve vztahu k Argentině a pro kategorii produktů A ve vztahu ke Kostarice. Vzhledem k tomu, že Argentina a Kostarika jsou uvedeny v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 pro kategorie produktů A a B (Argentina) a pro kategorii produktů A (Kostarika), nemůže být subjekt „IMOcert Latinoamérica Ltda“ v souladu s čl. 10 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1235/2008 uznán pro tyto země pro uvedené kategorie produktů v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Uznání pro uvedené kategorie produktů ve vztahu ke zmíněným zemím by proto mělo být zrušeno. Komise subjekt „IMOcert Latinoamérica Ltda“ vyzvala, aby vzhledem k chybnému odkazu na tyto kategorie produktů ve vztahu k Argentině a Kostarice neopatřovala potvrzením produkty spadající do uvedených kategorií produktů.
Příloha V nařízení (ES) č. 1235/2008 ve znění prováděcího nařízení (EU) 2016/1842 (5) obsahuje nový vzor potvrzení o kontrole pro dovoz produktů ekologického zemědělství v rámci elektronického systému potvrzování, na který se odvolává čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1235/2008. Poznámka odpovídající kolonce 12 potvrzení uvedeného v této příloze chybně odkazuje na kolonku 24 namísto kolonky 21. Tato chyba by měla být opravena.
Přílohy III, IV a V nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny a opraveny.
Zrušení subjektu „IMOcert Latinoamérica Ltda“ by se mělo uplatnit se zpětnou účinností ode dne vstupu prováděcího nařízení (EU) 2017/872 v platnost a zrušení subjektu „IMOswiss AG“ by se mělo uplatnit od 1. ledna 2018.
Příloha V se opravuje v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
Bod 12 přílohy II se použije od 12. června 2017.
Bod 13 přílohy II se použije od 1. ledna 2018.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1473 ze dne 14. srpna 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (Úř. věst. L 210, 15.8.2017, s. 4).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/872 ze dne 22. května 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (Úř. věst. L 134, 23.5.2017, s. 6).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1842 ze dne 14. října 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o elektronické potvrzení o kontrole pro dovážené ekologické produkty a určité další prvky, a nařízení (ES) č. 889/2008, pokud jde o požadavky na konzervované nebo zpracované ekologické produkty a předávání informací (Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 19).
Položka týkající se Kostariky se mění takto:
v bodě 5 se zrušuje řádek týkající se číselného kódu CR-BIO-001 a řádky týkající se číselných kódů CR-BIO-002, CR-BIO-004 a CR-BIO-006 se nahrazují tímto:
Subjekty vydávající potvrzení: jako v bodě 5.“
V položce týkající se Japonska se bod 5 mění takto:
řádek týkající se číselných kódů JP-BIO-001, JP-BIO-007 a JP-BIO-018 se nahrazují tímto:
doplňují se tyto řádky:
V položce týkající se Nového Zélandu se bod 4 nahrazuje tímto:
Příslušný orgán: Ministry for Primary Industries (MPI)
Položka týkající se Korejské republiky se mění takto:
v bodě 5 se doplňuje tento řádek:
Doba trvání zařazení: neurčena“.
V celé příloze se v bodě 5 všech položek datum „30. června 2018“ nahrazuje datem „30. června 2021“.
V položce týkající se subjektu „Albinspekt“ se bod 1 nahrazuje tímto:
Adresa: ”Rr. Kavajes‘, Nd.132, Hy.9, Kati 8, Ap.43 (Perballe pallatit me shigjeta), Tirana, Albánie“
Za položku týkající se subjektu „Balkan Biocert Skopje“ se vkládá nová položka, která zní:
Adresa: Atatürk Mahallesi 1014 Sokak No:9/5, 35920 Selçuk- ZMR, Turecko
Internetová adresa: http://basakekolojik.com.tr
Za položku týkající se subjektu „Bioagricert S.r.l.“ se vkládá nová položka, která zní:
Adresa: Jl. Perdana Raya Budi Agung Ruko A1 Cimanggu Residence, 16165 Bogor, Indonésie
Internetová adresa: http://www.biocert.co.id
V položce týkající se subjektu „Bio.inspecta AG“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
Za položku týkající se subjektu „Bio Latina Certificadora“ se vkládá nová položka, která zní:
Adresa: Street Colon 756, floor 2, office 2 A, Edif. Valdivia Casilla 13030, La Paz, Bolívie
V položce týkající se subjektu „CCPB Srl“ se:
v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
v řádku týkajícím se Tuniska se do sloupce D doplňuje křížek;
Výjimky: produkty z přechodného období a produkty, na něž se vztahuje příloha III.“
v bodě 3 se vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
v řádcích týkajících se Gruzie a Mosambiku se do sloupce E doplňuje křížek;
v řádcích týkajících se Japonska, Kyrgyzstánu a Zimbabwe se do sloupce B doplňuje křížek;
v řádcích týkajících se Paraguaye a Uruguaye se do sloupce F doplňuje křížek.
Položka týkající se subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ se mění takto:
Výjimky: produkty z přechodného období, víno a produkty, na něž se vztahuje příloha III.“
Položka týkající se subjektu „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ se zrušuje.
V položce týkající se subjektu „IMOcert Latinoamérica Ltda.“ se v bodě 3 řádky týkající se Argentiny a Kostariky mění takto:
Položka týkající se subjektu „IMOswiss AG“ se zrušuje.
V položce týkající se subjektu „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ se bod 2 nahrazuje tímto:
Internetová adresa: www.kiwabcs-oeko.com“
V položce týkající se subjektu „Letis S.A“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
Položka týkající se subjektu „Organic agriculture certification Thailand“ se mění takto:
„„Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)““
Adresa: 102 Moo 2, Soi Ngamwongwan 23, Ngamwongwan Road, Muang District, Nonthaburi 11000, Thajsko“
V položce týkající se subjektu „Organic Control System“ se v bodě 3 vkládá nový řádek v pořadí podle čísla kódu, který zní:
Položka týkající se subjektu „Organic Standard“ se mění takto:
v bodě 3 se v řádcích týkajících se Kyrgyzstánu, Kazachstánu, Moldavska a Ruska do sloupce B doplňuje křížek;
Výjimky: produkty z přechodného období.“
V položce týkající se subjektu „Organska Kontrola“ se v bodě 3 vkládá nový řádek v pořadí podle číselných kódů, který zní:
V položce týkající se subjektu „ORSER“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
Za položku týkající se subjektu „Quality Partner“ se vkládá nová položka, která zní:
Adresa: Avenida Emilio Lemos, 2 mod. 603, 41020 Seville, Španělsko
Internetová adresa: http://www.caae.es
Výjimky: produkty z přechodného období.
Za položku týkající se subjektu „Suolo e Salute srl“ se vkládá nová položka, která zní:
Adresa: 7F., No.75, Sec.4, Nanjing E. R., Songshan Dist., Taipei City 105, Tchaj-wan (R.O.C.)
Internetová adresa: http://www.tw-toc.com/en
(*1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.“
V příloze V nařízení (ES) č. 1235/2008 se v poznámce ke kolonce 12 nahrazuje odkaz na „kolonku 24“ odkazem na „kolonku 21“.
Sloučeniny železa chlorid železitý hexahydrát, oxid železitý, uhličitan železnatý, chelát železa a aminokyselin hydrát, železnatý chelát glycinu hydrát, fumaran železnatý, síran železnatý heptahydrát a síran železnatý monohydrát byly bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS povoleny nařízeními Komise (ES) č. 1334/2003 (3) a (ES) č. 479/2006 (4). Uvedené látky byly v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsány do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkty.
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byly předloženy žádosti o přehodnocení chloridu železitého hexahydrátu, oxidu železitého, uhličitanu železnatého, chelátu železa a aminokyselin hydrátu, železnatého chelátu glycinu hydrátu, fumaranu železnatého, síranu železnatého heptahydrátu a síranu železnatého monohydrátu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat. V souladu s článkem 7 uvedeného nařízení byla navíc podána žádost pro feridextran jako doplňkovou látku pro selata. Žadatelé požádali o zařazení uvedených doplňkových látek do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. Žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.
Vzhledem k vědeckým hlediskům doporučil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 19. června 2013 (5), 30. ledna 2014 (6), 5. března 2014 (7), 28. dubna 2014 (8) a 27. ledna 2016 (9) přejmenovat v anglickém znění „Ferric“ na „Iron(III)“ a „Ferrous“ na „Iron(II)“, aby se předešlo případným nedorozuměním. Úřad rovněž doporučil rozdělit chelát železa a aminokyselin s ohledem na jeho chemické vlastnosti do dvou skupin: chelát železa a aminokyselin hydrát a chelát železa a bílkovinných hydrolyzátů.
Úřad dospěl k závěru, že za navržených podmínek použití nemá uhličitan železnatý, chlorid železitý hexahydrát, síran železnatý monohydrát, síran železnatý heptahydrát, fumaran železnatý, chelát železa a aminokyselin hydrát, chelát železa a bílkovinných hydrolyzátů a železnatý chelát glycinu hydrát nepříznivé účiny na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Vzhledem k tomu, že se jedná o látky, které mohou dráždit dýchací cesty, oči a kůži, neboť každá železnatá a železitá sloučenina obsahuje nikl, měla by být přijata vhodná ochranná opatření ohledně manipulace s dotčenými doplňkovými látkami a premixy obsahujícími tyto látky s cílem zamezit vzniku bezpečnostních rizik pro uživatele.
Ve svých stanoviscích ze dne 24. ledna 2017 (10) dospěl úřad k závěru, že za navržených podmínek použití nemá feridextran nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí a že v případě přijetí vhodných ochranných opatření nevzniknou pro uživatele žádná bezpečnostní rizika.
Úřad dále dospěl k závěru, že uhličitan železnatý, chlorid železitý hexahydrát, síran železnatý monohydrát, síran železnatý heptahydrát, fumaran železnatý, chelát železa a aminokyselin hydrát, chelát železa a bílkovinných hydrolyzátů, železnatý chelát glycinu hydrát a feridextran jsou účinnými zdroji železa; biologická dostupnost uhličitanu železnatého se nicméně značně liší a má se za to, že je nižší než u síranu železnatého. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv předložené referenční laboratoří zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.
Posouzení uhličitanu železnatého, chloridu železitého hexahydrátu, síranu železnatého monohydrátu, síranu železnatého heptahydrátu, fumaranu železnatého, chelátu železa a aminokyselin hydrátu, chelátu železa a bílkovinných hydrolyzátů a železnatého chelátu glycinu hydrátu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat a feridextranu pro selata prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené článkem 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou kromě vody k napájení splněny. Proto by používání uvedených látek mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení a jejich použití ve vodě k napájení by mělo být zakázáno.
V důsledku udělení nových povolení pro „chlorid železitý hexahydrát“, „uhličitan železnatý“, „chelát železa a aminokyselin hydrát“, „fumaran železnatý“, „síran železnatý heptahydrát“, „síran železnatý monohydrát“ a „železnatý chelát glycinu hydrát“ podle tohoto nařízení a zamítnutí povolení pro „oxid železitý“ by měly být položky týkající se těchto látek uvedené v nařízení (ES) č. 479/2006 a (ES) č. 1334/2003 zrušeny.
Vzhledem k tomu, že úřad nemohl ve svých stanoviscích ze dne 24. května 2016 (11) učinit závěr ohledně bezpečnosti oxidu železitého pro cílové druhy, je třeba stáhnout tuto doplňkovou látku a krmivo ji obsahující co nejdříve z trhu. Z praktických důvodů by však pro stažení dotčených výrobků z trhu mělo být povoleno omezené přechodné období, aby hospodářské subjekty mohly povinnost týkající se stažení řádně splnit.
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení chloridu železitého hexahydrátu, uhličitanu železnatého, chelátu železa a aminokyselin hydrátu, železnatého chelátu glycinu hydrátu, fumaranu železnatého, síranu železnatého heptahydrátu a síranu železnatého monohydrátu, jak byly povoleny nařízeními (ES) č. 1334/2003 a (ES) č. 479/2006, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.
Povolené látky uvedené v příloze jako doplňkové látky patřící do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“ nesmí být používány ve vodě k napájení.
Povolení pro oxid železitý se zamítá a látka nesmí být nadále používána jako doplňková látka.
V příloze nařízení (ES) č. 1334/2003 se v položce E1 týkající se prvku železo-Fe zrušují tyto doplňkové látky, jejich chemické vzorce a popis: „chlorid železitý hexahydrát“, „uhličitan železnatý“, „chelát železa a aminokyselin hydrát“, „fumaran železnatý“, „síran železnatý heptahydrát“, „síran železnatý monohydrát“ a „oxid železitý“.
Změna nařízení (ES) č. 479/2006
V příloze nařízení (ES) č. 479/2006 se zrušuje položka E1 pro „železnatý chelát glycinu, hydrát“.
1. Látky „chlorid železitý hexahydrát“, „uhličitan železnatý“, „chelát železa a aminokyselin hydrát“, „železnatý chelát glycinu hydrát“, „fumaran železnatý“, „síran železnatý heptahydrát“, „oxid železitý“ a „síran železnatý monohydrát“, jak byly povoleny nařízením Komise (ES) č. 1334/2003 a nařízením Komise (ES) č. 479/2006, a premixy, které tyto látky obsahují, vyrobené a označené před 4. červencem 2018 v souladu s pravidly platnými před 4. lednem 2018, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné suroviny a krmné směsi obsahující látky uvedené v odstavci 1, vyrobené a označené před 4. lednem 2019 v souladu s pravidly platnými před 4. lednem 2018, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné suroviny a krmné směsi obsahující látky uvedené v odstavci 1, vyrobené a označené před 4. lednem 2020 v souladu s pravidly platnými před 4. lednem 2018, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2331
kterým se přiznává ochrana podle článku 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 názvu „La Clape“ (CHOP)
V souladu s čl. 97 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 posoudila Komise žádost Francie o zápis názvu „La Clape“ do rejstříku a následně ji zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (2).
V souladu s článkem 99 nařízení (EU) č. 1308/2013 by měl být název „La Clape“ chráněn a zapsán do rejstříku uvedeného v článku 104 zmíněného nařízení.
Název „La Clape“ (CHOP) je tímto chráněn.
(2) Úř. věst. C 259, 9.8.2017, s. 3.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/2332
o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro patnácté dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080
Vzhledem k nabídkám obdrženým v patnáctém dílčím nabídkovém řízení by minimální prodejní cena neměla být pevně stanovena.
V patnáctém dílčím nabídkovém řízení pro prodej sušeného odstředěného mléka v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080, u něhož lhůta pro předkládání nabídek skončila dne 12. prosince 2017, minimální prodejní cena nebyla stanovena.
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/2333
kterým se stanovují množstevní limity a přidělují kvóty na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 pro látky regulované nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu
(oznámeno pod číslem C(2017) 8317)
(Pouze anglické, české, francouzské, chorvatské, italské, lotyšské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, řecké a španělské znění je závazné)
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,
Propuštění dovezených regulovaných látek do volného oběhu v Unii podléhá množstevním limitům.
Komise je povinna uvedené limity stanovit a přidělit kvóty podnikům.
Komise je dále povinna stanovit množství regulovaných látek jiných než hydrochlorfluoruhlovodíků, která lze použít pro základní laboratorní a analytická použití, a podniky, které mohou dané látky používat.
Stanovením kvót přidělených pro základní laboratorní a analytická použití se musí, s uplatněním nařízení Komise (EU) č. 537/2011 (2), zajistit dodržování množstevních limitů uvedených v čl. 10 odst. 6 nařízení (ES) č. 1005/2009. Jelikož tyto množstevní limity zahrnují množství hydrochlorfluoruhlovodíků povolená pro laboratorní a analytická použití, mělo by se toto přidělení vztahovat i na výrobu a dovoz hydrochlorfluoruhlovodíků pro tato použití.
Komise zveřejnila oznámení podnikům, které mají v roce 2018 v úmyslu dovážet do Evropské unie regulované látky poškozující ozonovou vrstvu, nebo je z ní vyvážet, a podnikům, které mají v roce 2018 v úmyslu vyrábět nebo dovážet tyto látky pro laboratorní a analytické použití, (3) a na základě toho obdržela prohlášení o zamýšlených dovozech na rok 2018.
Množstevní limity a kvóty by měly být určeny na období od 1. ledna do 31. prosince 2018, což odpovídá ročnímu cyklu podávání zpráv podle Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu.
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2009,
Množstevní limity pro propuštění do volného oběhu
V roce 2018 může být ze zdrojů mimo Unii propuštěno do volného oběhu v Unii níže uvedené množství regulovaných látek, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1005/2009:
Množství (v kilogramech potenciálu poškozování ozonové vrstvy)
Skupina I (chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115) a skupina II (jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky)
Skupina III (halony)
Skupina IV (tetrachlormethan)
Skupina V (1,1,1-trichlorethan)
Skupina VI (methylbromid)
Skupina VII (hydrobromfluoruhlovodíky)
Skupina VIII (hydrochlorfluoruhlovodíky)
Skupina IX (bromchlormethan)
Přidělení kvót pro propuštění do volného oběhu
1. Kvóty na chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115 a jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy I na účely uvedené v téže příloze.
2. Kvóty na halony na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy II na účely uvedené v téže příloze.
3. Kvóty na tetrachlormethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy III na účely uvedené v téže příloze.
4. Kvóty na 1,1,1-trichlorethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy IV na účely uvedené v téže příloze.
5. Kvóty na methylbromid na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy V na účely uvedené v téže příloze.
6. Kvóty na hydrobromfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy VI na účely uvedené v téže příloze.
7. Kvóty na hydrochlorfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy VII na účely uvedené v téže příloze.
8. Kvóty na bromchlormethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2018 se přidělují podnikům podle přílohy VIII na účely uvedené v téže příloze.
9. Individuální kvóty pro podniky jsou stanoveny v příloze IX.
Kvóty pro laboratorní a analytická použití
Kvóty pro dovoz a výrobu regulovaných látek pro laboratorní a analytická použití na rok 2018 se přidělují podnikům uvedeným v příloze X.
Maximální množství přidělená uvedeným podnikům, která lze v roce 2018 vyrobit nebo dovézt pro laboratorní a analytická použití, jsou stanovena v příloze XI.
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2018 a jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2018.
Toto rozhodnutí je určeno těmto podnikům:
Alfred-Nobel-S. 50
Wunstorfer S. 40
Werner-von-Siemens-S. 18
(2) Nařízení Komise (EU) č. 537/2011 ze dne 1. června 2011 o mechanismu pro přidělování množství regulovaných látek povolených pro laboratorní a analytická použití v Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 147, 2.6.2011, s. 4).
(3) Úř. věst. C 43, 10.2.2017, s. 5.
SKUPINY I a II
Dovozní kvóty na chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115 a jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny a technologická činidla na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na halony přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny a pro kritická použití na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na tetrachlormethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina a technologické činidlo na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na 1,1,1–trichlorethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na methylbromid přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na hydrobromfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na hydrochlorfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
Dovozní kvóty na bromchlormethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2018.
(Obchodně citlivá informace – důvěrné – nezveřejní se)
Podniky oprávněné k výrobě nebo dovozu pro laboratorní a analytická použití v roce 2018
Kvóty pro regulované látky, které lze použít pro laboratorní a analytická použití, jsou přiděleny těmto podnikům:
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/2334
kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení kreosotu pro použití v biocidních přípravcích typu 8
po konzultaci Stálého výboru pro biocidní přípravky,
Účinná látka kreosot byla zařazena do přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) pro použití v biocidních přípravcích typu 8, a podle článku 86 nařízení (EU) č. 528/2012 se proto považuje za schválenou podle uvedeného nařízení s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I uvedené směrnice.
Platnost schválení kreosotu skončí dne 30. dubna 2018. V souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 byla dne 27. října 2016 předložena žádost o obnovení schválení této účinné látky.
Spojené království jako hodnotící příslušný orgán informovalo dne 14. července 2017 útvary Komise, že bude nutné provést úplné hodnocení. Podle čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 je pro provedení úplného hodnocení stanovena lhůta 365 dnů. Během tohoto hodnocení může případně hodnotící příslušný orgán v souladu s čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení vyzvat žadatele, aby poskytl dostatečné údaje potřebné k provedení hodnocení. V takovém případě se lhůta 365 dnů přeruší na dobu nepřesahující celkem 180 dnů, není-li to odůvodněno povahou požadovaných údajů nebo výjimečnými podmínkami.
Do 270 dnů od obdržení doporučení hodnotícího příslušného orgánu Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“) vypracuje a předloží Komisi stanovisko o obnovení schválení účinné látky v souladu s čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení.
Navíc vzhledem k tomu, že kreosot je klasifikován jako karcinogen kategorie 1B a splňuje kritéria pro perzistentní, bioakumulativní a toxické látky (látky PBT) nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní látky (látky vPvB) podle přílohy XIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), splňuje kritéria vyloučení stanovená v čl. 5 odst. 1 písm. a) a e) nařízení (EU) č. 528/2012. Proto bude třeba provést další přezkum, zda je splněna alespoň jedna z podmínek čl. 5 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení, a zda tedy schválení kreosotu může být obnoveno.
Z důvodů, které nemůže žadatel ovlivnit, tedy skončí platnost schválení kreosotu pravděpodobně dříve, než bude přijato rozhodnutí o jeho obnovení. Proto je vhodné datum skončení platnosti schválení kreosotu odložit o dobu postačující k tomu, aby mohla být žádost přezkoumána. Vzhledem ke lhůtám stanoveným pro hodnocení hodnotícím příslušným orgánem a pro vypracování a předložení stanoviska agenturou a ke lhůtě nezbytné pro rozhodnutí, zda je alespoň jedna z podmínek čl. 5 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení splněna, a zda tedy může být schválení kreosotu obnoveno, je vhodné posunout datum skončení platnosti schválení kreosotu na 31. října 2020.
S výjimkou data skončení platnosti schválení by kreosot měl být i nadále schválen s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I směrnice 98/8/ES.
Datum skončení platnosti schválení kreosotu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 se posouvá na 31. října 2020.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2017/2335
o postupech pro shromažďování podrobných údajů o úvěrech a o úvěrovém riziku (ECB/2017/38)
Evropský systém centrálních bank (ESCB) zřizuje společnou databázi podrobných analytických údajů o úvěrech (dále jen „AnaCredit“), která obsahuje údaje o úvěrech ze všech členských států, jejichž měnou je euro. AnaCredit podpoří Eurosystém, ESCB a Evropskou radu pro systémová rizika (ESRB) při plnění jejich úkolů včetně analýzy měnové politiky a operací měnové politiky, řízení rizik, sledování finanční stability, jakož i makroobezřetnostní politiky a výzkumu a bankovního dohledu.
Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) (1) stanoví, že zpravodajské jednotky, které jsou rezidenty zpravodajského členského státu, jsou povinny vykazovat údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách národní centrální bance tohoto členského státu. Národní centrální banky zpravodajských členských států jsou povinny tyto údaje předávat Evropské centrální bance (ECB). Je tedy nezbytné vymezit postupy pro předávání těchto údajů v souladu s požadavky podle nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Zejména je nezbytné, aby národní centrální banky včas poskytovaly referenční údaje o protistranách a, přichází-li to v úvahu, registrovaly protistrany do databáze rejstříku institucí a přidružených osob (Register of Institutions and Affiliates Database – RIAD), ústředního rejstříku, který uchovává atributy jednotlivých organizačních jednotek, jakož i různé druhy vztahů mezi těmito jednotkami, které mimo jiné odkazem na různé definice v RIAD umožňují včasné odvození skupinových struktur.
Kromě toho je třeba národním centrálním bankám jednoznačně přidělit odpovědnost v oblasti vykazování údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách týkajících se sledovaných jednotek, které jsou zahraničními pobočkami ve zpravodajském členském státě, do ECB s cílem snížit dvojí vykazování, a tím zajistit, aby byly v celém průběhu tvorby statistiky uplatňovány efektivní a účinné statistické postupy.
AnaCredit může rovněž obsahovat údaje o úvěrech z členských států, jejichž měnou není euro, avšak které se rozhodnou, že se stanou zpravodajským členským státem, tím, že do svého vnitrostátního práva převezmou ustanovení nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) nebo že příslušnou zpravodajskou povinnost uloží jinak v souladu se svým vnitrostátním právem. Tyto členské státy mohou do svého vnitrostátního práva převzít rovněž ustanovení těchto obecných zásad nebo jinak zavést opatření v souladu s vnitrostátním právem, aby zajistily, že splní příslušné povinnosti předávat údaje do ECB harmonizovaným způsobem.
Podle článku 24 obecných zásad ECB/2014/15 (2) národní centrální banky zasílají a uchovávají všechny referenční údaje, které popisují institucionální jednotky, případně právní jednotky a které jsou zapotřebí pro statistické účely, prostřednictvím RIAD. Údaje z RIAD se rovněž používají při přípravě oficiálních seznamů měnových finančních institucí, investičních fondů, účelových finančních společností, institucí významných pro statistiku platebního styku a pojišťovacích společností.
RIAD by měl být rejstříkem referenčních údajů o všech protistranách ve smyslu nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Předpokladem pro správné fungování AnaCredit je jedinečná identifikace všech protistran.
Je třeba vymezit rozsah údajů, které mají být poskytovány v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), podle něhož národní centrální banky mohou zavést zpětné vazby nebo zlepšit stávající zpětné vazby vůči zpravodajským jednotkám za použití dílčího souboru údajů o úvěrech shromážděných podle uvedeného nařízení. Tyto zpětné vazby poskytují zpravodajským jednotkám širší základ pro posouzení úvěrové způsobilosti, a to zejména přeshraničních dlužníků, a napomáhají při zlepšování řízení rizik úvěrových institucí a jiných věřitelů. Zpětná vazba může zvýšit příspěvek ESCB k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi a stabilitu finančního systému.
ECB by ve spolupráci s národními centrálními bankami zpravodajských členských států měla v následné fázi zavést právní rámec, který podrobně vymezí rozsah a provádění zpětné vazby. Tento právní rámec by neměl národním centrálním bankám zabraňovat v tom, aby si s příslušnými zpravodajskými jednotkami vyměňovaly referenční údaje o protistraně, má-li se za to, že je to nezbytné ke zlepšení účinnosti a konzistentnosti zpravodajského postupu a že to přispívá ke zlepšení kvality referenčních údajů o protistranách uložených v RIAD.
Je třeba zavést postup pro účinné provádění technických změn příloh těchto obecných zásad za předpokladu, že takové změny nezmění základní koncepční rámec, ani neovlivní zpravodajskou zátěž. Při uplatňování tohoto postupu by měl být brán ohled na stanoviska Výboru pro statistiku ESCB. Národní centrální banky a jiné výbory ESCB mohou tyto technické změny příloh navrhovat prostřednictvím Výboru pro statistiku,
Tyto obecné zásady stanoví podrobnosti o povinnostech národních centrálních bank předávat ECB údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách shromážděné podle nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), včetně povinnosti národních centrálních bank registrovat protistrany v RIAD, a o postupech pro přenos těchto údajů.
Výrazy použité v těchto obecných zásadách mají stejný význam jako v nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
Pro účely těchto obecných zásad se použijí rovněž tyto definice:
„údaji o úvěrech“ se rozumějí podrobné údaje o úvěrech a o úvěrovém riziku;
„zahraniční pobočkou ve zpravodajském členském státě“ se rozumí zahraniční pobočka, která je rezidentem ve zpravodajském členském státě a která je právně závislou součástí úvěrové instituce, která je rezidentem v jiném zpravodajském členském státě;
„ústředím podniku“ se rozumí právní subjekt, jehož právně závislou částí je zahraniční pobočka;
„domácí národní centrální bankou“ se rozumí národní centrální banka zpravodajského členského státu, v němž je rezidentem úvěrová instituce, jejíž právně závislou součástí je zahraniční pobočka;
„hostitelskou národní centrální bankou“ se rozumí národní centrální banka zpravodajského členského státu, v němž je zahraniční pobočka rezidentem;
„kódem RIAD“ se rozumí jedinečný identifikační kód protistrany pro všechny protistrany při vykazování z národních centrálních bank do ECB;
„příslušnou národní centrální bankou“ se pro účely vymezení funkcí a povinností v oblasti referenčních údajů o protistranách rozumí národní centrální banka zpravodajského členského státu, v němž je protistrana rezidentem. ECB se považuje za příslušnou národní centrální banku pro protistrany, které nejsou rezidenty zpravodajského členského státu;
„původcovskou národní centrální bankou“ se pro účely vymezení funkcí a povinností v oblasti referenčních údajů o protistranách rozumí národní centrální banka zpravodajského členského státu, která ECB vykazuje referenční údaje o protistranách, které jsou rezidenty v jiném členském státě;
„výstupními údaji“ se rozumějí údaje, které ECB vytvořila v rámci údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách;
„řízením kvality údajů“ se rozumí zajišťování, ověřování a udržování kvality výstupních údajů pomocí užívání a aplikace cílů řízení kvality údajů, ukazatelů řízení kvality údajů a prahových hodnot řízení kvality údajů;
„cílem řízení kvality údajů“ se rozumí kritéria pro hodnocení kvality výstupních údajů;
„ukazatelem řízení kvality údajů“ se rozumí statistický ukazatel, který měří, do jaké míry bylo dosaženo určitého cíle řízení kvality údajů;
„prahovou hodnotou řízení kvality údajů“ se rozumí minimální úroveň ověřování, které je třeba provést s cílem splnit požadavky rámce řízení kvality údajů ve vztahu k cíli řízení kvality údajů.
ZPRAVODAJSKÉ POVINNOSTI NÁRODNÍCH CENTRÁLNÍCH BANK V OBLASTI ÚDAJŮ O ÚVĚRECH A REFERENČNÍCH ÚDAJŮ O PROTISTRANÁCH
Všeobecná zpravodajská povinnost národních centrálních bank v oblasti údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách
Národní centrální banky sestavují a vykazují ECB údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách v souladu se schématy vymezenými v přílohách I až IV nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) s výhradou práv národních centrálních bank udělovat výjimky nebo umožnit sníženou periodicitu vykazování v souladu s článkem 16 nařízení uvedeného nařízení.
Zvláštní zpravodajská povinnost národních centrálních bank, periodicita a lhůty
1. Národní centrální banky předávají ECB údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách shromážděné v souladu s nařízením (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), jak je uvedeno v čl. 13 odst. 4 až 8 uvedeného nařízení.
2. Národní centrální banky identifikují každý atribut údajů o úvěrech, který se:
neuplatňuje: jedná se o atribut údajů, který se neuplatňuje v případě nástroje, zajištění nebo protistrany, k nimž se vztahuje, nebo
nevyžaduje: jedná se o atribut údajů, který je buď výslovně specifikován jako informace, která se nemusí vykazovat v souladu s nařízením (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), nebo který se národní centrální banka rozhodla neshromažďovat v souladu s uvedeným nařízením.
3. Národní centrální banky zajistí, aby ke každému referenčnímu datu pro vykazování byly všechny příslušné protistrany registrovány v RIAD a aby měly referenční údaje o protistranách, které jsou platné k referenčnímu datu pro vykazování. I když pro údaje o úvěrech i referenční údaje o protistranách platí stejné datum přenosu v souladu s čl. 13 odst. 8 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), národní centrální banky vyvinou přiměřené úsilí, aby referenční údaje o protistranách poskytly, případně aby protistranu v RIAD zaregistrovaly alespoň jeden den před přenosem příslušných údajů o úvěrech.
1. Národní centrální banky určí a přezkoumají skutečný soubor zpravodajských jednotek na základě těchto skutečností:
definice „skutečného souboru zpravodajských jednotek“ v článku 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
výjimek udělených národními centrálními bankami podle článku 16 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) s ohledem na celkový zůstatek úvěrů poskytnutých všem sektorům, který byl národním centrálním bankám vykázán ke konci prosince předchozího kalendářního roku podle nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) (3);
informací, které zpravodajské jednotky národní centrální bance poskytly a které se týkají fúze, rozdělení nebo reorganizace, která by mohla ovlivnit plnění jejich statistické zpravodajské povinnosti;
všech ujednání, která příslušné národní centrální banky uzavřely s cílem zamezit dvojímu vykazování zahraničních poboček v souladu s čl. 6 odst. 3 a čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
všech ujednání, která příslušné národní centrální banky uzavřely za účelem rozdělení odpovědnosti ve vztahu k zahraničním pobočkám ve zpravodajském členském státě v souladu s článkem 6 těchto obecných zásad.
2. Aniž by bylo dotčeno zahrnutí nových zpravodajských jednotek usazených ve zpravodajských členských státech do skutečného souboru zpravodajských jednotek po prvním vykazování podle nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), národní centrální banky kontrolují plnění podmínek pro udělení nebo zrušení výjimky, které jsou stanoveny v článku 16 nařízení. Národní centrální banky tuto kontrolu provádějí v prvním čtvrtletí každého roku, přičemž vycházejí ze stavu skutečného souboru zpravodajských jednotek v prosinci předcházejícího roku. Národní centrální banky mohou rozhodnout, že tuto kontrolu odloží na první čtvrtletí roku 2021.
3. Národní centrální banky zajistí, aby ke každému referenčnímu datu pro vykazování byly v RIAD registrovány tyto protistrany:
zpravodajské jednotky v souladu s čl. 1 bodem 8 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), které jsou rezidenty stejného zpravodajského členského státu jako národní centrální banka;
sledované jednotky, které jsou zahraničními pobočkami zpravodajských jednotek ve smyslu čl. 1 bodu 9 písm. a) nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
ústředí podniků sledovaných jednotek ve smyslu písmene b).
Národní centrální banky zaregistrují tyto protistrany, jakmile splní kritéria pro to, aby se staly: i) zpravodajskou jednotkou, ii) sledovanou jednotkou, nebo iii) ústředím podniku sledované jednotky, vždy však před prvním referenčním datem pro vykazování, od kterého tato kritéria splňují.
4. Národní centrální banky zajistí, aby ke každému referenčnímu datu pro vykazování byly o každé sledované jednotce v RIAD zaznamenány tyto skutečnosti:
vztah mezi sledovanou jednotkou a právním subjektem, jehož součástí je sledovaná jednotka;
referenční datum, ke kterému sledované jednotky vykazují informace do AnaCredit;
všechny platné výjimky, u nichž se uvede, zda:
výjimka byla udělena v souladu s čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
výjimka platí pro celou zpravodajskou povinnost či její část, jak je uvedeno v čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), nebo
výjimka byla udělena zahraničním pobočkám na základě ujednání mezi příslušnými národními centrálními bankami s cílem zabránit dvojímu vykazování v souladu s čl. 6 odst. 3 a čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
potvrzení, zda národní centrální banka rozhodla o tom, že nebude shromažďovat informace podle čl. 6 odst. 4 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);
potvrzení, zda se uplatňuje povinnost vykazovat údaje o úvěrech pouze čtvrtletně v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), a
potvrzení, zda je sledovaná jednotka povinna vykazovat údaje o riziku protistrany pouze čtvrtletně podle vzoru 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
5. Domácí národní centrální banka do RIAD zaznamená rozhodnutí neshromažďovat atributy údajů o zahraniční pobočce, které jsou uvedeny ve vzoru 1 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), či shromažďovat pouze jejich část od právního subjektu, jehož je zahraniční pobočka součástí, pokud jsou tyto nástroje drženy či obsluhovány zahraniční pobočkou, která je rezidentem v jiném zpravodajském členském státě, v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. a) uvedeného nařízení.
6. Hostitelská národní centrální banka do RIAD zaznamená rozhodnutí neshromažďovat atributy údajů uvedené ve vzoru 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), či shromažďovat pouze jejich část od zahraniční pobočky, která je částí právního subjektu, jenž je rezidentem v jiném zpravodajském členském státě, v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. b) uvedeného nařízení.
7. Příslušná národní centrální banka ECB informuje o postupech, které jsou podle článku 15 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) plánovány za účelem plnění statistické zpravodajské povinnosti vymezené v uvedeném nařízení v případě fúze, rozdělení nebo reorganizace jedné či více zpravodajských jednotek, jež by mohla ovlivnit plnění statistické zpravodajské povinnosti ze strany těchto zpravodajských jednotek.
Rozdělení odpovědnosti za zahraniční pobočky ve zpravodajském členském státě
1. Jsou-li právní subjekt a kterákoli z jeho zahraničních poboček rezidenty různých zpravodajských členských států, národní centrální banky vyvinou přiměřené úsilí, aby zabránily dvojímu vykazování stejných údajů v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) tím, že budou koordinovat shromažďování atributů údajů uvedených ve vzorech 1 a 2 v příloze I uvedeného nařízení od příslušné zpravodajské jednotky a jejích zahraničních poboček.
2. Příloha II těchto obecných zásad vymezuje přidělení odpovědnosti národním centrálním bankám, které vykazují ECB údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách týkající se zahraničních poboček ve zpravodajském členském státě, přičemž se zohlední výjimky udělené zpravodajským jednotkám.
3. Domácí národní centrální banka a hostitelská národní centrální banka, které jsou zapojeny do shromažďování údajů od zahraniční pobočky ve zpravodajském členském státě, se mohou dohodnout na jiném rozdělení odpovědnosti za vykazování údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách do ECB, které s výhradou odstavce 4 nahradí rozdělení odpovědnosti uvedené v příloze II těchto obecných zásad. V souladu s tímto ujednáním domácí národní centrální banka nebo hostitelská národní centrální banka informují ECB a zaznamenají v RIAD tyto informace:
národní centrální banku odpovědnou za přenos informací, které jsou vymezeny ve vzoru 1 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), do ECB a
národní centrální banku odpovědnou za přenos informací, které jsou vymezeny ve vzoru 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), do ECB.
Obě národní centrální banky v RIAD zaznamenají odpovídající referenční údaje o protistranách.
4. Ujednání o nahrazení úpravy spočívající v rozdělení odpovědnosti za předávání vzorů 1 a 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) nesmí vést k tomu, že ECB bude předáváno méně údajů o úvěrech ve srovnání s úpravou uvedenou v příloze II; tím není dotčeno rozhodnutí národní centrální banky neshromažďovat určité atributy údajů v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení.
5. Existuje-li mezi dvěma příslušnými národními centrálními bankami ujednání podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), které vede k tomu, že všechny údaje (vzor 1 a 2) od zahraniční pobočky ve zpravodajském členském státě shromažďuje a do ECB předává jen jedna z těchto národních centrálních bank, potom:
národní centrální banka, která do ECB údaje nepředává, může rozhodnout, že s cílem zabránit dvojímu vykazování nebude od této zahraniční pobočky ve zpravodajském členském státě shromažďovat žádné údaje v souladu s čl. 8 odst. 5 a čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), a
ECB zašle údaje, které jí byly v souvislosti se zahraniční pobočkou ve zpravodajském členském státě předány, národní centrální bance, která údaje do ECB nepředává, k použití podle čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
Přechodná ustanovení pro přenos údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách
1. Pokud národní centrální banky využijí svého práva v souladu s článkem 19 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) odložit první přenos údajů o úvěrech, které se týkají všech referenčních dat pro vykazování před 1. únorem 2019, do ECB, musí k prvnímu přenosu dojít nejpozději 31. března 2019.
2. Aniž by byl dotčen čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), pokud národní centrální banka využije přechodné ustanovení pro údaje o úvěrech podle odstavce 1, může odložit první přenos referenčních údajů o protistranách do ECB, pokud tyto údaje do ECB předá šest měsíců před prvním vykázáním údajů o úvěrech, nejpozději však 30. září 2018.
3. Aniž je dotčen článek 19 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), národní centrální banky zaznamenají do RIAD své rozhodnutí odložit první přenos údajů o úvěrech do ECB do 30. června 2018. Pokud národní centrální banky potřebují odložit první přenos, lze tyto informace aktualizovat před prvním vykazováním údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách.
4. Pokud se týká prvního vykazování měsíčních a čtvrtletních údajů o úvěrech, národní centrální banky do 31. března 2018 ECB informují o příslušném zvoleném skutečném souboru zpravodajských jednotek tak, že tyto informace zaznamenají v RIAD.
ZVLÁŠTNÍ ZPRAVODAJSKÁ POVINNOST VE VZTAHU K REFERENČNÍM ÚDAJŮM O PROTISTRANÁCH V RIAD
Identifikace protistran v RIAD
1. Národní centrální banky identifikují každou protistranu, jejíž údaje vykazují, ať už je rezidentem či nerezidentem, jedinečným kódem RIAD s ohledem na podmínky uvedené v těchto obecných zásadách.
2. Národní centrální banky přijmou veškerá možná opatření pro správnou identifikaci příslušných protistran v RIAD a označují tyto protistrany pomocí příslušného kódu RIAD bez ohledu na zemi, jejímiž jsou rezidenty. To platí též, pokud národní centrální banka používá pro účely shromažďování údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách a jejich předávání do ECB jen vzor 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), zatímco jiná národní centrální banka používá ke shromažďování a předávání údajů týkajících se téže protistrany vzor 1 v příloze I uvedeného nařízení, a pokud byly zpravodajským jednotkám uděleny částečné výjimky.
3. Národní centrální banky používají správné kódy RIAD, aby byly všechny protistrany v průběhu času označovány konzistentně, a v případě změn tyto kódy včas aktualizují, např. když příslušná národní centrální banka zasáhne a nahradí dočasný kód oficiálním kódem RIAD.
4. Národní centrální banky mohou požadovat, aby zpravodajské jednotky používaly zvláštní soubor identifikačních kódů protistran. Příloha IV nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) stanoví, že příslušná národní centrální banka může zpravodajským jednotkám povolit, aby k označení protistran při primárním přenosu použily specifický identifikační kód protistrany. Národní centrální banka, která ke shromažďování údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách používá vzor 1 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), v tomto případě přiřadí různé identifikační kódy protistran, které zpravodajské jednotky používají k označení téže protistrany, k odpovídajícímu kódu RIAD, jenž se použije při sekundárním přenosu.
5. Národní centrální banky zajistí, aby všechny protistrany, které jsou spojeny s nástroji vykazovanými do AnaCredit, bez ohledu na postavení protistrany a zemi, v níž je rezidentem, byly k příslušnému referenčnímu datu pro vykazování registrovány v RIAD. Národní centrální banky vyvinou přiměřené úsilí, aby zaregistrovaly novou protistranu v RIAD alespoň jeden den před tím, než ECB předají údaje o úvěrech týkající se nástrojů, s nimiž je tato protistrana spojena.
Přenos referenčních údajů o protistranách do RIAD
1. Národní centrální banky vykazují ECB referenční údaje o protistranách v souladu se souborem referenčních údajů o protistranách uvedeným ve vzoru 1 v příloze I a v tabulkách 2 a 3 v příloze III nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
2. Národní centrální banky mohou získat referenční údaje o protistranách, včetně identifikačních kódů, od příslušných zpravodajských jednotek nebo na základě dohod o spolupráci s národními statistickými úřady, vnitrostátními příslušnými orgány a jinými vnitrostátními orgány za předpokladu, že tyto informace lze použít pro účely vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2533/98 (4).
3. Národní centrální banky aktualizují referenční údaje o protistranách, které předávají ECB, jakmile se dozvědí o změně jednoho nebo více atributů údajů. To platí jak pro rezidentské, tak nerezidentské protistrany.
4. I když národní centrální banky mohou rozhodnout, že nebudou od jednotlivých zpravodajských jednotek shromažďovat určité referenční údaje o protistranách, např. když je atribut v tabulkách 2 a 3 v příloze III nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) označen jako „N“, podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) národní centrální banky do RIAD vždy vykazují identifikační kód právního subjektu (Legal Entity Identifier – LEI), bez ohledu na postavení protistrany a zemi, jejímž je rezidentem. Pokud LEI nebyl protistraně přidělen, vykazují národní centrální banky vnitrostátní identifikační kód ze seznamu národních identifikačních kódů, který je zveřejněn na internetových stránkách ECB jako příloha dokumentu AnaCredit Reporting Manual.
5. Kromě povinných identifikačních kódů subjektů, které jsou požadovány podle nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), národní centrální banky do RIAD vykazují jakýkoli jiný národní identifikační kód, který je pro danou protistranu k dispozici, za předpokladu, že tyto informace lze použít v souladu s režimem utajení podle nařízení (ES) č. 2533/98.
6. Národní centrální banky nejsou povinny do RIAD vykazovat referenční údaje o protistraně, pokud je tato protistrana na seznamu mezinárodních organizací, který je zveřejněn na internetových stránkách ECB jako příloha k dokumentu AnaCredit Reporting Manual a který ECB ve spolupráci s národními centrálními bankami pravidelně aktualizuje. V těchto případech použijí národní centrální banky jen správný kód RIAD k identifikaci mezinárodní organizace při přenosu údajů o úvěrech do ECB. To platí i pro protistrany, které jsou na seznamu měnových finančních institucí, s výjimkou případů, kdy protistrana vystupuje jako dlužník – v těchto případech národní centrální banky postupují v souladu s obecnými požadavky na vykazování referenčních údajů o protistraně.
Odpovědnost národních centrálních bank za identifikaci rezidentských protistran, které jsou registrovány v RIAD
1. Národní centrální banky jsou odpovědné za jedinečnou identifikaci všech rezidentských protistran v RIAD a přijmou veškerá možná opatření, aby zabránily tomu, že dva nebo více odlišných záznamů v RIAD odkazují na stejnou rezidentskou protistranu.
2. Podrobné informace o opatřeních, která musí národní centrální banky přijmout k zajištění jedinečné identifikace protistran v RIAD a řízení jejich referenčních údajů, jsou uvedeny v příloze I.
3. Když je rezidentská protistrana zaregistrována v RIAD s dočasným kódem RIAD, posoudí příslušná národní centrální banka nejpozději do posledního pracovního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy od centrální identifikační služby obdrží seznam možných duplicitních záznamů, zda se v případě nové dočasné protistrany jedná o duplicitní záznam existující rezidentské protistrany nebo o skutečně novou protistranu. V prvním případě, tj. existuje-li shoda, příslušná národní centrální banka vybere z předloženého seznamu preferovanou shodu, a zneplatní („zmrazí“) tak novou dočasnou protistranu ve prospěch příslušné existující rezidentské protistrany („živá“ protistrana). V druhém případě, tj. neexistuje-li shoda, příslušná národní centrální banka přidělí nové dočasné protistraně oficiální kód RIAD.
4. Při odstraňování duplicity národní centrální banky nejprve řeší případy, které se týkají nových dočasných rezidentských protistran, jež mají podle údajů o úvěrech, které byly vykázány ECB, největší expozice.
5. Národní centrální banky použijí veškeré dostupné informace na vnitrostátní úrovni, aby v co největší míře zajistily úplnost, správnost a aktuálnost referenčních informací o rezidentských protistranách, které jsou registrovány v RIAD. Národní centrální banky za tímto účelem vyhodnotí všechny spolehlivé zdroje informací, za předpokladu, že lze tyto informace použít v souladu s režimem utajení stanoveným v nařízení (ES) č. 2533/98, tak aby byly do RIAD vkládány nejlepší možné referenční informace o všech příslušných protistranách.
6. V případě protistran, které jsou rezidenty v zemi, v níž není příslušná národní centrální banka, která by poskytla referenční údaje o protistranách, zajistí jedinečnou identifikaci a referenční údaje o těchto protistranách ECB s vynaložením přiměřeného úsilí a na základě dostupných informací, přičemž přijme opatření, která má podle přílohy I těchto obecných zásad přijmout „příslušná národní centrální banka / ECB“. ECB přitom nejprve řeší případy týkající se protistran, které mají podle informací dostupných v AnaCredit největší expozice.
7. Pro každou protistranu RIAD vypočítá autoritativní záznam každého atributu údajů podle předem stanovených slučovacích pravidel, přičemž udělí prioritu všem potenciálním zdrojům. Pokud se standardní slučovací pravidla (pořadí všech potenciálních zdrojů), která byla stanovena ECB, nepovažují za vhodná, národní centrální banky stanoví a písemně oznámí ECB slučovací pravidla, která se budou v RIAD uplatňovat k výpočtu autoritativního záznamu referenčních údajů všech rezidentských protistran. Příslušná národní centrální banka může stanovit jinou metodu pro každý atribut referenčních údajů o protistranách a může tuto metodu průběžně měnit, pokud to považuje za vhodné.
8. Národní centrální banky zajistí, aby seznam národních identifikačních kódů a seznam právních forem, které jsou zveřejněny jako příloha dokumentu AnaCredit Reporting Manual na internetových stránkách ECB, byly pro příslušný členský stát aktuální. Národní centrální banky ECB včas písemně informují o jakékoli změně, kterou považují za nezbytnou.
POSTUPY A STANDARDY PRO PŘENOS DO RIAD
Přidělení kódu RIAD
1. Při první registraci v RIAD národní centrální banky přidělí každé rezidentské protistraně oficiální kód RIAD a nerezidentským protistranám dočasný kód RIAD v požadovaném formátu.
2. Národní centrální banky zajistí, aby kódy RIAD, které přidělí protistranám, ať již rezidentům nebo nerezidentům, byly výlučné, tj. aby nebyly spojeny s více než jednou protistranou a v průběhu času se neměnily.
3. Národní centrální banky odpovídají za přidělení oficiálního kódu RIAD všem rezidentským protistranám, které původcovská národní centrální banka nebo ECB původně zaregistrovala v RIAD s dočasným kódem RIAD.
4. ECB informuje národní centrální banky zpravodajských členských států, pokud se změní kód RIAD protistrany, bez ohledu na zemi, v níž je rezidentem. Národní centrální banky používají aktuální kód RIAD pro všechny protistrany ode dne, kdy jsou předávány následující příslušné údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách.
Standardy přenosu v souvislosti s RIAD
1. Národní centrální banky předávají ECB referenční údaje o protistranách prostřednictvím RIAD. Každé pravidelné vložení informací se uskutečňuje prostřednictvím přenosu souboru s použitím standardního mechanismu ESCB. V případě malého objemu dat mohou národní centrální banky případně zpracovat zprávy o potvrzení přijetí nebo aktualizovat atributy online.
2. S cílem minimalizovat provozní chyby a zajistit přesnost a soulad aktualizací vykazovaných do RIAD provádějí národní centrální banky před předáním údajů do ECB kontroly platnosti, které odpovídají příslušným specifikacím výměny dat.
Potvrzení o přijetí a potvrzení chyby
1. Po přijetí aktualizací ECB okamžitě provede kontroly k ověření kvality poskytnutých informací.
2. V souladu s čl. 24 odst. 5 obecných zásad ECB/2014/15 poskytne ECB národním centrálním bankám:
potvrzení o přijetí, které obsahuje souhrnné údaje o aktualizacích, jež byly zpracovány a úspěšně provedeny v příslušném souboru údajů, a/nebo
potvrzení chyby, které obsahuje podrobné údaje o aktualizacích a kontrolách platnosti, jež byly neúspěšné.
3. Národní centrální banky přijmou opatření k zajištění bezodkladného přenosu opravených údajů.
První přenos referenčních údajů o protistranách do RIAD
1. Národní centrální banky předají ECB první soubor referenčních údajů o protistranách nejpozději šest měsíců před prvním přenosem údajů o úvěrech v souladu s čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) a vynaloží přiměřené úsilí, aby tak učinily před příslušnou lhůtou stanovenou v čl. 7 odst. 2 těchto obecných zásad.
2. Pokud jde o obsah prvního přenosu referenčních údajů o protistranách podle odstavce 1, národní centrální banky předají alespoň referenční údaje o protistranách, které lze na základě dostupných informací přiměřeně posuzovat za relevantní.
3. Na první přenos referenčních údajů o protistranách do ECB podle odstavce 1 se uplatňují stejné minimální společné standardy pro přenos, přesnost, pojmovou shodu a opravy uvedené v příloze V nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
4. Přichází-li to v úvahu, první soubor referenčních údajů o protistranách, které národní centrální banky vykazují, zahrnuje tyto atributy údajů:
identifikační kód protistrany (kód RIAD);
není-li LEI k dispozici, národní identifikační kód ze seznamu národních identifikačních kódů, který je zveřejněn na internetových stránkách ECB; národní identifikační kód sestává ze dvou odlišných proměnných, tj. druhu identifikátoru (případně jeho popisu) a příslušného kódu (ledaže je druh identifikátoru „neuplatňuje se“);
adresa: země;
adresa: město/obec;
adresa: ulice;
institucionální sektor.
5. Skutečný seznam atributů referenčních údajů, které národní centrální banky poskytnou za každou protistranu při prvním přenosu referenčních údajů o protistranách do RIAD, se může lišit v závislosti na použitelnosti jednotlivých atributů na konkrétní postavení a kategorii protistrany, jak je uvedeno v tabulkách 2 a 3 v příloze III nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
SHROMAŽĎOVÁNÍ ÚDAJŮ O ÚVĚRECH A REFERENČNÍCH ÚDAJŮ O PROTISTRANÁCH NÁRODNÍMI CENTRÁLNÍMI BANKAMI
1. Pro účely čl. 16 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) při výpočtu celkové nesplacené částky úvěrů všem sektorům, které v souladu s nařízením (EU) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) vykázaly všechny zpravodajské jednotky, jež jsou rezidenty ve zpravodajském členském státě, národní centrální banky zohlední jen celkovou nesplacenou částku úvěrů všech zpravodajských jednotek, které jsou zachyceny ve skutečném souboru zpravodajských jednotek ve smyslu čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), včetně celkové nesplacené částky úvěrů všech zpravodajských jednotek, kterým byla udělena výjimka. Aby se předešlo pochybnostem, národní centrální banka nevezme v úvahu celkovou nesplacenou částku úvěrů zahraničních poboček, které nejsou rezidenty zpravodajského členského státu této národní centrální banky.
2. Pro účely čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) národní centrální banky v případě, že umožní malým zpravodajským jednotkám, aby vykazovaly údaje o úvěrech týkající se referenčních dat pro vykazování před 1. lednem 2021 čtvrtletně namísto měsíčně, zohlední společný příspěvek:
malých zpravodajských jednotek, kterým byla udělena výjimka podle čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), a
zpravodajských jednotek, které splňují podmínky pro čtvrtletní vykazování podle čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13),
do celkové nesplacené částky úvěrů, které v souladu s nařízením (EU) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) vykázaly všechny zpravodajské jednotky, které jsou rezidenty ve zpravodajském členském státě, a zajistí, aby tento společný příspěvek nepřesáhl 4 %.
3. Podle čl. 6 odst. 3 a čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) může příslušná národní centrální banka udělit výjimky zpravodajským jednotkám, které jsou zahraničními pobočkami ve zpravodajském členském státě, pokud národní centrální banky údaje získají z jiných zdrojů, které mají kvalitu a včasnost vyžadovanou podle čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení. Právo národních centrálních bank udělit tyto výjimky se uplatňuje v koordinaci s příslušnými národními centrálními bankami na základě ujednání k zamezení dvojího vykazování v souladu s článkem 6 těchto obecných zásad. Aby se zabránilo pochybnostem, zpravodajská jednotka, které byla udělena výjimka podle čl. 16 odst. 3, se nepovažuje za malou zpravodajskou jednotku, které byla udělena výjimka podle čl. 16 odst. 1, ani za malou zpravodajskou jednotku, která může vykazovat čtvrtletně nebo měsíčně podle čl. 16 odst. 2.
4. Při výkonu svých pravomocí podle čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) může příslušná národní centrální banka udělit výjimky malým zpravodajským jednotkám, které se vztahují na některé nebo všechny zpravodajské povinnosti včetně těch, které se týkají výhradně konkrétních sledovaných jednotek, jež jsou součástí zpravodajské jednotky, která je právním subjektem.
1. Pokud lze veškeré údaje uvedené v nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) nebo jejich část získat od jiných příslušných orgánů než národních centrálních bank a tyto údaje lze použít v rozsahu a pro účely vymezené v nařízení (ES) č. 2533/98, mohou národní centrální banky zavést vhodné mechanismy spolupráce s těmito orgány s cílem zajistit stálou strukturu pro získávání těchto údajů.
2. Před tím, než předají údaje uvedené v odstavci 1 do ECB, národní centrální banky zajistí, že tyto údaje splňují požadavky uvedené v nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
ŘÍZENÍ KVALITY ÚDAJŮ
Standardy přenosu pomocí ESCB-Net
1. Pro elektronický přenos údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách, které ECB požaduje, používají národní centrální banky ESCB-Net, kterou poskytuje ESCB. Národní centrální banky poskytují tyto údaje ECB v souladu se standardy výkaznictví SDMX (5), které jsou stanoveny v samostatném dokumentu.
2. S předchozím souhlasem ECB mohou národní centrální banky k přenosu údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách použít jiné prostředky.
1. Aniž jsou dotčena práva ECB na ověřování informací podle nařízení (ES) č. 2533/98 a (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), národní centrální banky sledují a zajišťují kvalitu a spolehlivost údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách poskytovaných ECB a v rámci celkového řízení kvality údajů úzce spolupracují s ECB.
2. Národní centrální banky stanoví podmínky pro odmítnutí údajů, které obdrží od zpravodajských jednotek.
3. Národní centrální banky monitorují sledované zpravodajské jednotky, jejichž informace byly odmítnuty, jakož i dosažený pokrok mezi jednotlivými vykazovacími obdobími. Národní centrální banky informují ECB o výsledcích tohoto monitorování.
4. Národní centrální banky zajišťují, ověřují a udržují kvalitu údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách s cílem zabezpečit: i) kvalitu agregovaných výstupních údajů, ii) soulad údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách a iii) soulad s jinými statistikami. Před předáním údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách ECB národní centrální banky zejména ověří, že:
soubory předávané ECB splňují technické specifikace pro přenos do ECB;
každý záznam je jedinečným způsobem identifikován;
identifikační kód smlouvy je jedinečný pro každou smlouvu, z níž vyplývá úvěrové riziko pro tutéž sledovanou jednotku, a že tento identifikační kód není znovu použit k identifikaci jiné smlouvy s toutéž sledovanou jednotkou;
každý identifikační kód nástroje je jedinečný pro každou smlouvu sledované jednotky a že tento identifikační kód není znovu použit k identifikaci jiného nástroje v souvislosti se stejnou smlouvou a sledovanou jednotkou;
identifikační kód zajištění je jedinečný pro každé zajištění přijaté toutéž sledovanou jednotkou a že tento identifikační kód není znovu použit k identifikaci jiného zajištění téže sledované jednotky;
údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách, které jsou předávány, jsou úplné a konzistentní;
všechny protistrany jsou spojeny s nástroji, které jsou registrovány v systému RIAD, a označeny odpovídajícím identifikačním kódem protistrany (kód RIAD) na základě informací, které poskytly zpravodajské jednotky.
5. Národní centrální banky, které předávají vzor 1 nebo vzor 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), před přenosem údajů o úvěrech do ECB ověří a zajistí, že pro každý nástroj, který se vykazuje za každou protistranu, která je s nástrojem spojena, jsou v RIAD zaznamenány požadované referenční údaje o protistranách pro všechny protistrany.
6. Údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách předávané národními centrálními bankami musí být v souladu s údaji, které jsou uloženy v národních databázích v důsledku jakýchkoli činností spojených s řízením kvality údajů na vnitrostátní úrovni.
7. Pokud dvě národní centrální banky předávají ECB údaje o úvěrech za sledované jednotky, které jsou zahraničními pobočkami ve zpravodajském členském státě, v souladu s článkem 6, každá národní centrální banka odpovídá za kvalitu údajů, jež vykazuje. Pokud se dvě národní centrální banky dohodnou, že budou sdílet odpovědnost za sekundární vykazování, jsou příslušné národní centrální banky povinny zajistit, aby údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách vykazované jednou centrální bankou byly v souladu s údaji o úvěrech a referenčními údaji o protistranách vykazovanými druhou národní centrální bankou. Za tímto účelem ECB poté, co budou informace vloženy do AnaCredit, zašle příslušným národním centrálním bankám poskytnuté informace s cílem zajistit, aby byly údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách vykázané každé z nich konzistentní.
8. Národní centrální banky ověří soulad a přesnost údajů o úvěrech a referenčních údajů o protistranách tím, že je porovnají s jinými soubory údajů, které jsou shromažďovány na národní úrovni v souladu s vnitrostátním nebo unijním právem, jakmile jsou k dispozici. Národní centrální banky zohlední rozdíly v metodice a termínech, pokud jde o soubory údajů použité k hodnocení kvality údajů v AnaCredit.
9. Při každém přenosu údajů o úvěrech ve vztahu k sledované jednotce, referenčnímu datu pro vykazování a druhu vykazování, tj. atributy měsíčních údajů ve vzorech 1 a 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) a atributy čtvrtletních údajů ve vzoru 2 v příloze I uvedeného nařízení, zasílá AnaCredit národní centrální bance, která předala informace, automaticky zprávu o potvrzení přijetí s informací, zda byl soubor systémem vložen nebo odmítnut. V případě odmítnutí zpráva uvede důvod odmítnutí.
10. ECB vyhodnotí údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách za použití souboru kontrol platnosti v úzké spolupráci s národními centrálními bankami. Toto hodnocení se provádí včas. ECB a národní centrální banky mohou činnost v oblasti řízení kvality údajů vzájemně koordinovat, přičemž zohlední významnost nesrovnalostí mezi ukazateli řízení kvality údajů a cíli řízení kvality údajů na vnitrostátní úrovni i na úrovni eurozóny.
11. Při každém přenosu údajů o úvěrech ve vztahu k sledované jednotce, referenčnímu datu pro vykazování a druhu vykazování, které jsou vloženy do AnaCredit, zasílá AnaCredit automaticky zprávu o potvrzení přijetí s výsledky kontrol platnosti. Tato zpráva podrobně uvede údaje, které nevyhověly kontrolám platnosti AnaCredit, a kontrolu platnosti, která vyvolala chybu.
12. Pokud je sledovaná jednotka zahraniční pobočkou ve zpravodajském členském státě a informace za sledovanou jednotku vykazují dvě národní centrální banky:
jsou zprávy uvedené v odstavci 11 zasílány těmto dvěma příslušným národním centrálním bankám a
každá národní centrální banka odpovídá za kvalitu informací uvedených ve vzoru. Každá národní centrální banka zejména odpovídá za kontroly platnosti, kterými ověřuje soulad a integritu informací vykázaných ve vzorech 1 a 2 v příloze I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Za tímto účelem každá národní centrální banka zajistí správnost informací vykázaných ve vzoru, za který odpovídá.
13. Národní centrální banky zavedou a monitorují nezbytné mechanismy, které zpravodajským jednotkám umožní revidovat a opravit jakékoli vykázané údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách, které nevyhověly kontrolám platnosti AnaCredit, tak aby národní centrální banky mohly bezodkladně předložit dostupné opravy.
14. S cílem sledovat uplatňování vhodných postupů pro shromažďování, ověřování, zpracovávání a šíření informací, které zajišťují kvalitu shromažďovaných údajů, předloží ECB a národní centrální banky Radě guvernérů jednou za dva roky zprávu o kvalitě. Zprávy o kvalitě se týkají údajů o úvěrech i referenčních údajů o protistranách a poskytují též informace o metodách a postupech, které národní centrální banky zavedly za účelem jednoznačné identifikace rezidentských protistran. První zpráva o kvalitě bude vypracována v prosinci 2020, přičemž referenčním datem pro vykazování bude září 2020.
1. Národní centrální banky předávají ECB veškeré opravy, které obdržely od zpravodajských jednotek, jakmile je zpracují.
2. Národní centrální banky uzavřou dohody se zpravodajskými jednotkami, které umožní, aby opravy údajů, které byly ve zprávě o potvrzení přijetí ve smyslu čl. 18 odst. 11 označeny jako údaje, které nevyhověly kontrolám platnosti AnaCredit, mohly být předány bezodkladně a nejpozději k příštímu datu, ke kterému mají být poskytnuty informace týkající se dané sledované jednotky.
3. Národní centrální banky předávají opravy kdykoli po referenčním datu pro vykazování.
4. Národní centrální banky předávají případné opravy za všechna referenční období.
5. ECB opravy po přijetí od národních centrálních bank neprodleně automaticky zpracuje a uloží ve sdílené databázi. Po dalším zpracování oprav informuje ECB příslušné národní centrální banky o výsledku dodatečného hodnocení kvality.
S přihlédnutím ke stanovisku Výboru pro statistiku může Výkonná rada ECB provádět jakékoli technické změny příloh těchto obecných zásad za předpokladu, že takové změny nezmění základní koncepční rámec, ani neovlivní zpravodajské zatížení zpravodajských jednotek nebo národních centrálních bank. Výkonná rada o všech těchto změnách bez zbytečného odkladu informuje Radu guvernérů.
Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 23. listopadu 2017.
(1) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2016/867 ze dne 18. května 2016 o shromažďování podrobných údajů o úvěrech a o úvěrovém riziku (ECB/2016/13) (Úř. věst. L 144, 1.6.2016, s. 44).
(2) Obecné zásady ECB/2014/15 ze dne 4. dubna 2014 o měnové a finanční statistice (Úř. věst. L 340, 26.11.2014, s. 1).
(3) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1071/2013 ze dne 24. září 2013 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (ECB/2013/33) (Úř. věst. L 297, 7.11.2013, s. 1).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8).
Identifikace protistran a řízení jejich referenčních údajů v databázi rejstříku institucí a přidružených osob (Register of Institutions and Affiliates Database – RIAD)
1. Obecné předpoklady, na nichž se zakládá diagram průběhu procesu
Předpokládá se, že všechny národní centrální banky vedou národní referenční soubor údajů, ve kterém jsou protistrany (rezidenti i nerezidenti) jedinečně identifikovány, a že na vnitrostátní úrovni neexistuje duplicita (tj. protistrany mají jedinečný a výlučný interní identifikační kód národní centrální banky). To znamená, že i když jednotlivé zpravodajské jednotky v témže členském státě mohou při komunikaci s příslušnou národní centrální bankou označovat určitou protistranu různými identifikačními kódy protistran, národní centrální banka nakonec zajistí, aby byly všechny tyto identifikační kódy spojeny se skutečnou jedinečnou protistranou.
Je-li to zapotřebí, aby se zabránilo duplicitě (např. když je stejná protistrana v národním referenčním souboru údajů registrována dvakrát), národní centrální banka přiřadí identifikační kódy protistrany, které zpravodajské jednotky používají při vykazování do národní centrální banky, k jedinečným interním identifikačním kódům národní centrální banky. Při přenosu informací do RIAD a AnaCredit národní centrální banky nakonec případně přiřadí tyto interní identifikační kódy národní centrální banky k jedinečnému kódu RIAD.
2. Poznámky k diagramu:
„Známá“ protistrana je protistrana, která je již registrována v RIAD a jejíž kód RIAD původcovská národní centrální banka zná.
Novou protistranu lze v RIAD registrovat, jen pokud je poskytnut nezbytný minimální soubor atributů referenčních údajů („platný záznam“) v souladu s požadavky RIAD.
RIAD neumožňuje registraci nové protistrany se stejnými identifikačními kódy (LEI a/nebo národní identifikační kód), jaké má existující protistrana.
Každá národní centrální banka může rozhodnout, že určí, zda je domácí protistrana, kterou zaregistrovala jiná národní centrální banka, duplicitním záznamem existující protistrany, též mimo centrální identifikační službu, např. pro tyto účely použije vlastní interní postup (algoritmus pro určování shody).
Centrální identifikační služba je funkcí RIAD, která vyhledává možné duplicitní záznamy mezi existujícími protistranami, které jsou rezidenty stejné země, prostřednictvím speciálního „nástroje k určování shody“, vždy když je nová protistrana v systému registrována s dočasným kódem RIAD. Protistrany, které mají být pomocí tohoto nástroje zpracovány, jsou zařazeny do „vstupní řady“; výsledek určování shody se pak shromažďuje ve „výstupní řadě“ a prostřednictvím specializovaného automatizovaného zpětného toku předává příslušné národní centrální bance ke konečnému posouzení.
Příslušná národní centrální banka vyhodnotí seznam potenciálních duplicitních záznamů, který obdržela z RIAD, a pro každou protistranu s dočasným kódem RIAD vybere ze seznamu preferovaného kandidáta (shoda) nebo rozhodne, že nakonec ze seznamu nevybere žádnou možnost (žádná shoda).
„Deduplikace“ protistrany je proces, kterým příslušná národní centrální banka po úspěšném určení shody mezi dvěma protistranami registrovanými v RIAD rozhodne, která protistrana bude zneplatněna („zmrazená protistrana“) a která bude vedena v systému („živá protistrana“).
Tabulka stanoví rozdělení odpovědnosti mezi národní centrální banky za vykazování ECB, pokud jde o údaje o úvěrech a referenční údaje o protistranách týkající se sledovaných jednotek, které jsou zahraničními pobočkami zpravodajského členského státu, na základě informací o výjimkách, které byly uděleny zpravodajským jednotkám.
Rozdělení odpovědnosti za zahraniční pobočky zpravodajského členského státu
Zpravodajské jednotky, které vykazují domácí národní centrální bance
Shromažďují jen T2
Čtvrtletní vykazování
Částečná výjimka
Úplná výjimka
Zpravodajské jednotky, které vykazují hostitelské národní centrální bance
Domácí národní centrální banka: T1&T2
Hostitelská národní centrální banka: T1&T2
Shromažďují jen T1
Hostitelská národní centrální banka: T1
Domácí národní centrální banka: T2
T2 se požaduje (1)
T1 se požaduje (2)
Domácí národní centrální banka: T1&T2 (Q)
Hostitelská národní centrální banka: T1&T2 (Q)
T1: znamená vzor 1 ve smyslu přílohy I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
T2: znamená vzor 2 ve smyslu přílohy I nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).
(1) Pokud domácí národní centrální banka
udělí výjimku v souladu s čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) nebo
umožní vykazovat údaje čtvrtletně v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) a
hostitelská národní centrální banka
neudělí výjimku v souladu s čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) a
neumožní vykazovat údaje čtvrtletně v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13),
pak hostitelská národní centrální banka nemůže v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) rozhodnout, že nebude shromažďovat žádné atributy údajů uvedené ve vzoru 2 nebo že bude shromažďovat pouze jejich část, a předá ECB vzory 1 a 2.
(2) Pokud hostitelská národní centrální banka
domácí národní centrální banka
pak domácí národní centrální banka nemůže v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) rozhodnout, že nebude shromažďovat žádné atributy údajů uvedené ve vzoru 1 nebo že bude shromažďovat pouze jejich část, a předá ECB vzory 1 a 2.