Source: http://docplayer.org/46058131-Autonome-region-trentino-suedtirol-regione-autonoma-trentino-alto-adige.html
Timestamp: 2018-12-12 19:00:38+00:00
Document Index: 154382010

Matched Legal Cases: ['arte 1', 'in fine', 'in fine', 'in fine', 'art. 2', 'in fine', 'art. 15', 'arte 1', 'arte 1']

Autonome Region Trentino-Südtirol. Regione Autonoma Trentino-Alto Adige - PDF
Download "Autonome Region Trentino-Südtirol. Regione Autonoma Trentino-Alto Adige"
1 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE del 3 aprile 2013, n. 25 Modificazioni del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L (Testo unico delle leggi regionali sull ordinamento dei comuni della Regione autonoma Trentino-Alto Adige) Autonome Region Trentino-Südtirol DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION vom 3. April 2013, Nr. 25 Änderungen zum DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L (Einheitstext der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol) IL PRESIDENTE Visto l articolo 24 comma 2 della legge regionale 5 febbraio 2013 n. 1, che prevede l obbligo per il Presidente della Regione, su deliberazione della Giunta, di riunire e coordinare in forma di testo unico le norme in materia di ordinamento dei comuni contenute nella stessa LR 1/2013 con le norme contenute nelle leggi regionali 21 ottobre 1963, n. 29, 31 marzo 1971, n. 6, 7 maggio 1976, n. 4, 30 agosto 1979, n. 4, 18 marzo 1980, n. 3, 20 agosto 1981, n. 7, 28 agosto 1983, n. 10, 16 novembre 1983, n. 16, 14 agosto 1986, n. 4, 4 gennaio 1993, n. 1, 30 novembre 1994, n. 3, 23 ottobre 1998, n. 10, 22 dicembre 2004, n. 7, 6 dicembre 2005, n. 9, 20 marzo 2007, n. 2, 13 marzo 2009, n. 1, 11 dicembre 2009, n. 9, 14 dicembre 2010, n. 4 e 14 dicembre 2011, n. 8; considerato che con DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L, in attuazione di quanto disposto dall articolo 67 comma 2 della LR 7/2004 è stato emanato il testo unico (TUOC) delle leggi regionali sull ordinamento dei comuni della Regione autonoma Trentino-Alto Adige, che ha riunito e coordinato le disposizioni contenute nella stessa LR 7/2004 con quelle contenute nelle LR 29/1963, 6/1971, 4/1976, 4/1979, 3/1980, 7/1981, 10/1983, 16/1983, 4/1986, 1/1993, 3/1994 e 10/1998; ritenuto opportuno in considerazione dei princìpi di economicità e di massima semplicità che devono indirizzare l attività amministrativa, procedere alla modifica del citato TU approvato con DPReg. 3/L/2005, inserendo nel medesimo le disposizioni in materia di ordinamento dei comuni recate dalle LR 9/2005, 2/2007, 1/2009, 9/2009, 4/2010, 8/2011 e dalla LR 1/2013, senza adottare quindi un nuovo testo unico; Aufgrund des Art. 24 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 5. Februar 2013, Nr. 1, laut dem der Präsident der Region aufgrund eines Beschlusses des Regionalausschusses verpflichtet ist, die im Regionalgesetz Nr. 1/2013 enthaltenen Bestimmungen über die Ordnung der Gemeinden mit den Bestimmungen der Regionalgesetze vom 21. Oktober 1963, Nr. 29, vom 31. März 1971, Nr. 6, vom 7. Mai 1976, Nr. 4, vom 30. August 1979, Nr. 4, vom 18. März 1980, Nr. 3, vom 20. August 1981, Nr. 7, vom 28. August 1983, Nr. 10, vom 16. November 1983, Nr. 16, vom 14. August 1986, Nr. 4, vom 4. Jänner 1993, Nr. 1, vom 30. November 1994, Nr. 3, vom 23. Oktober 1998, Nr. 10, vom 22. Dezember 2004, Nr. 7, vom 6. Dezember 2005, Nr. 9, vom 20. März 2007, Nr. 2, vom 13. März 2009, Nr. 1, vom 11. Dezember 2009, Nr. 9, vom 14. Dezember 2010, Nr. 4 und vom 14. Dezember 2011, Nr. 8 in einem Einheitstext zu sammeln und zu koordinieren; In Anbetracht der Tatsache, dass mit DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L in Durchführung der Bestimmungen laut Art. 67 Abs. 2 des Regionalgesetzes Nr. 7/2004 der Einheitstext (ETGO) der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol erlassen wurde, mit dem die Bestimmungen laut Regionalgesetz Nr. 7/2004 mit jenen der Regionalgesetze Nr. 29/1963, Nr. 6/1971, Nr. 4/1976, Nr. 4/1979, Nr. 3/1980, Nr. 7/1981, Nr. 10/1983, Nr. 16/1983, Nr. 4/1986, Nr. 1/1993, Nr. 3/1994 und 10/1998 gesammelt und koordiniert wurden; Nach Dafürhalten, unter Beachtung der Grundsätze der Wirtschaftlichkeit und der Einfachheit, die für die Verwaltungstätigkeit maßgebend sind, den genannten mit DPReg. Nr. 3/L/2005 genehmigten Einheitstext durch Einfügung der Bestimmungen der Regionalgesetze Nr. 9/2005, 2/2007, 1/2009, 9/2009, 4/2010, 8/2011 und Nr. 1/2013 über die Ordnung der Gemeinden zu ändern, ohne einen neuen Einheitstext zu erlassen;
2 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ considerato infatti che la modifica del TUOC, a differenza dell adozione di un nuovo TUOC, non comporta (limitatamente alle norme non modificate dalle leggi approvate dopo l adozione del TUOC) la necessità per i comuni di adeguare i riferimenti al TUOC contenuti in statuti, regolamenti, documentazione e modulistica in materia di ordinamento dei comuni; vista l allegata proposta di modifica del DPReg. 3/L/2005 e dato atto che la stessa effettua il coordinamento previsto dall articolo 24 comma 2 della LR 1/2013; su conforme deliberazione della Giunta regionale n. 60 di data 26 marzo 2013, decreta - di approvare per i motivi indicati in premessa la proposta di modifica del DPReg. 1 febbraio 2005, n. 3/L (Testo unico delle leggi regionali sull ordinamento dei comuni della Regione autonoma Trentino-Alto Adige) allegata al presente decreto, che si compone di un solo articolo. In Anbetracht der Tatsache nämlich, dass durch die Änderung des ETGO vermieden wird, dass die Gemeinden die in den Satzungen sowie in Verordnungen, Unterlagen und Vordrucken betreffend die Gemeindeordnung enthaltenen Verweise auf die Bestimmungen des ETGO, die nicht durch nach dessen Erlass genehmigte Gesetzte geändert wurden, anpassen müssen, was hingegen beim Erlass eines neuen ETGO notwendig wäre; Aufgrund des beiliegenden Vorschlags zur Änderung des DPReg. Nr. 3/L/2005 und nach Bestätigung der Tatsache, dass dadurch die im Art. 24 Abs. 2 des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 vorgesehene Koordinierung von Bestimmungen vorgenommen wird; Aufgrund des entsprechenden Beschlusses des Regionalausschusses vom 26. März 2013, Nr. 60, verfügt DER PRÄSIDENT: - aus den eingangs erwähnten Gründen den aus einem einzigen Artikel bestehenden und diesem Dekret beiliegenden Vorschlag zur Änderung des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L (Einheitstext der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol) zu genehmigen. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino ufficiale della Regione. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Trento, 3 aprile 2013 Trient, den 3. April 2013 IL PRESIDENTE ALBERTO PACHER DER PRÄSIDENT ALBERTO PACHER
3 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ ALLEGATO MODIFICAZIONI DEL DPREG. 1 FEBBRAIO 2005, N. 3/L (TESTO UNICO DELLE LEGGI REGIONALI SULL ORDINAMENTO DEI COMUNI DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE) ANLAGE ÄNDERUNGEN ZUM DPREG. VOM 1. FEBRUAR 2005, NR. 3/L (EINHEITSTEXT DER REGIONALGESETZE ÜBER DIE ORDNUNG DER GEMEINDEN DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL) Articolo 1 Art. 1 Modificazioni al DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L (Testo unico delle leggi regionali sull ordinamento dei comuni della Regione autonoma Trentino-Alto Adige) Änderungen zum DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L (Einheitstext der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol) 1. All articolo 1 comma 4 del DPReg. 3/L/2005 è aggiunto in fine il seguente periodo: Il comune sulla base di quanto disposto dall'articolo 65 del decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670 provvede a disciplinare l'ordinamento del personale compresa la disciplina delle modalità di conferimento degli incarichi dirigenziali, i titoli di studio ed i requisiti professionali necessari per l'affidamento degli incarichi dirigenziali, nel rispetto dei seguenti principi generali: a) l'economicità, la trasparenza, l'imparzialità e la rispondenza al pubblico interesse dell'azione amministrativa, perseguendo l'efficienza del sistema organizzativo comunale; b) la distinzione tra funzioni di indirizzo politicoamministrativo e funzioni di gestione nei comuni dotati di figure dirigenziali; c) la funzionalità e l'ottimizzazione delle risorse per il migliore funzionamento dei servizi, compatibilmente con le disponibilità finanziarie e di bilancio; d) l'adeguatezza delle competenze professionali alla complessità degli affari demandati alle singole strutture organizzative dell'ente; e) l'armonizzazione delle posizioni funzionali nel rispetto dei contratti collettivi di intercomparto e di comparto, a livello provinciale; f) l'equivalenza dell'abilitazione all'esercizio di funzioni dirigenziali conseguita presso le pubbliche amministrazioni del medesimo intercomparto provinciale.. 2. Il comma 2 dell articolo 4 del DPReg. 3/L/2005 è abrogato. 1. Im Art. 1 Abs. 4 des DPReg. Nr. 3/L//2005 wird der nachstehende Satz hinzugefügt: Die Gemeinde regelt aufgrund der Bestimmungen des Art. 65 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 die Ordnung des Personals einschließlich der Modalitäten zur Erteilung der Leitungsaufträge sowie der für die Erteilung der Leitungsaufträge erforderlichen Studientitel und beruflichen Voraussetzungen unter Berücksichtigung der nachstehenden allgemeinen Grundsätze: a) Wirtschaftlichkeit, Transparenz, Unparteilichkeit der Verwaltungstätigkeit sowie deren Übereinstimmung mit dem öffentlichen In teresse zwecks Verwirklichung einer effizienten Gemeindeorganisation; b) Unterscheidung zwischen politisch-verwaltungstechnischen Ausrichtungsbefugnissen und Geschäftsführungsfunktionen in den Gemeinden, die leitende Beamte haben; c) Leistungsfähigkeit und Optimierung der Ressourcen zur Verbesserung der Dienste, sofern dies mit den verfügbaren Finanz- und Haushaltsmitteln vereinbar ist; d) Angemessenheit der beruflichen Kompetenzen in Bezug auf die Komplexität der den einzelnen Organisationseinheiten der Körperschaft zugewiesenen Aufgaben; e) Harmonisierung der Funktionsklassen unter Berücksichtigung der auf Landesebene geltenden bereichsübergreifenden und bereichseigenen Tarifverträge; f) Gleichwertigkeit der bei öffentlichen Verwaltungen derselben bereichsübergreifenden Kategorie auf Landesebene erlangten Befähigung zur Ausübung von Leitungsaufträgen.. 2. Der Art. 4 Abs. 2 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird aufgehoben.
4 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ Dopo l articolo 12 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 12-bis (Art. 20 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Utilizzo degli strumenti informatici per la convocazione degli organi collegiali e l invio di documentazione 1. Al fine della riduzione dei costi, la convocazione degli organi collegiali degli enti locali è effettuata di norma con l utilizzo di strumenti informatici, secondo le modalità stabilite dai regolamenti dei singoli enti. Gli atti relativi ai punti all ordine del giorno delle sedute degli organi collegiali sono resi disponibili o accessibili di norma su supporto informatico o mediante accesso ad apposita sezione del sito del comune.. 4. Nel comma 4 dell articolo 14 del DPReg. 3/L/2005 dopo le parole: Le disposizioni sono aggiunte le parole: sull obbligo di astensione dalle deliberazioni. 5. Dopo l articolo 16 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 16-bis (Art. 12 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Disposizioni in materia di pubblicità della situazione patrimoniale 1. Nei comuni con popolazione superiore a abitanti, limitatamente al sindaco e agli assessori, si applicano le disposizioni stabilite dall articolo 41-bis del decreto legislativo 18 agosto 2000, n All articolo 19 del DPReg. 3/L/2005 sono apportate le seguenti modifiche: a) nel comma 1 le parole delle sue articolazioni, sono soppresse; b) nel comma 2 la parola: circoscrizionali, e le parole: e commissioni sono soppresse e viene aggiunto in fine il seguente periodo: I presidenti dei consigli dei comuni con popolazione fino a abitanti hanno diritto di percepire un gettone di presenza per la partecipazione ai consigli di importo pari a tre 3. Nach dem Art. 12 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 12-bis (Art. 20 des Regionalgesetzes Verwendung digitaler Mittel zur Einberufung der Kollegialorgane und zur Übermittlung von Unterlagen (1)Um die Kosten zu reduzieren, erfolgt die Einberufung der Kollegialorgane der örtlichen Körperschaften in der Regel über digitale Mittel gemäß den in den Verordnungen der jeweiligen Körperschaften enthaltenen Modalitäten. Die Unterlagen betreffend die Tagesordnungspunkte der Sitzungen der Kollegialorgane werden in der Regel auf digitalen Datenträgern oder durch Zugriff auf eine bestimmte Sektion der Website der Gemeinde zur Verfügung gestellt.. 4. Im Art. 14 Abs. 4 des DPReg. 3/L/2005 werden nach den Worten enthaltenen Bestimmungen die Worte über die Enthaltung bei der Beschlussfassung eingefügt. 5. Nach dem Art. 16 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 16-bis (Art. 12 des Regionalgesetzes Bestimmungen betreffend die Veröffentlichung der Vermögenslage (1) In den Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern werden nur auf den Bürgermeister und auf die Gemeindereferenten die im Art. 41-bis des gesetzesvertretenden Dekretes vom 18. August 2000, Nr. 267 enthaltenen Bestimmungen angewandt.. 6. Im Art. 19 des DPReg. Nr. 3/L/2005 werden nachstehende Änderungen vorgenommen: a) Im Abs. 1 werden die Worte und deren Gliederungen gestrichen; b) Im Abs. 2 werden die Worte der Stadt- und Ortsviertelräte und die Worte und Kommissionen gestrichen und am Ende wird der nachstehende Satz hinzugefügt: Die Vorsitzenden der Gemeinderäte in den Gemeinden mit einer Bevölkerung bis zu Einwohnern erhalten ein Sitzungsgeld für die Teil-
5 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ volte quello stabilito per i consiglieri comunali. ; c) nel comma 3 la lettera h) è sostituita dalla seguente: h) determinazione dell indennità di carica dei presidenti dei consigli dei comuni con popolazione superiore a abitanti, in misura non superiore al 50 per cento di quella prevista per i rispettivi assessori comunali; ; nahme an den Sitzungen des Gemeinderates, das dem Dreifachen des Sitzungsgeldes der Gemeinderäte entspricht. ; c) Im Abs. 3 wird der Buchst. h) durch den nachstehenden Buchstaben ersetzt: h) die Amtsentschädigung für die Vorsitzenden der Gemeinderäte in den Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern darf 50 Prozent der für die jeweiligen Gemeindereferenten vorgesehenen Entschädigung nicht überschreiten; ; d) nel comma 3 la lettera j) è soppressa; d) Im Abs. 3 wird der Buchst. j) gestrichen; e) dopo il comma 3 è e) Nach dem Abs. 3 wird nachstehender Absatz eingefügt: 3-bis. È vietato il cumulo di indennità e il cumulo di indennità e gettoni di presenza comunque percepiti per le cariche contemporaneamente rivestite negli enti indicati nel comma 1. Per tali cariche è consentito il cumulo dei soli gettoni di presenza. ; (3-bis) Die Häufung von Entschädigungen sowie die Häufung von wie auch immer bezogenen Entschädigungen und Sitzungsgeldern für Ämter, die in den Körperschaften laut Abs. 1 gleichzeitig bekleidet werden, ist untersagt. Für diese Ämter ist nur die Häufung der Sitzungsgelder erlaubt. ; f) dopo il comma 4 è f) Nach dem Abs. 4 wird nachstehender Absatz 4-bis. Gli enti indicati nel comma 1 possono determinare la corresponsione di un gettone di presenza per la partecipazione alle commissioni consiliari e alle commissioni previste per legge o regolamento in una misura non superiore al 50 per cento di quella spettante ai componenti dei rispettivi consigli. ; eingefügt: (4-bis) Die Körperschaften laut Abs. 1 können die Auszahlung eines Sitzungsgeldes für die Teilnahme an den Ratskommissionen und an den mit Gesetz oder Verordnung vorgesehenen Kommissionen im Ausmaß von höchstens 50 Prozent des den Mitgliedern der jeweiligen Räte zustehenden Sitzungsgelds festsetzen. ; g) il comma 5 è abrogato; g) Der Abs. 5 wird aufgehoben; h) il comma 6 è abrogato. h) Der Abs. 6 wird aufgehoben. 7. All articolo 20 del DPReg. 3/L/2005 sono apportate le seguenti modifiche: 7. Im Art. 20 des DPReg. Nr. 3/L/2005 werden nachstehende Änderungen vorgenommen: a) nel comma 2 le parole: per le singole fasce sono sostituite dalle parole: per i sindaci e gli assessori ; a) Im Abs. 2 werden die Worte für die einzelnen Kategorien durch die Worte für die Bürgermeister und die Gemeindereferenten ersetzt; b) al comma 2 lettera b) sono aggiunte in fine le parole: o di classe segretarile ; b) Im Abs. 2 Buchst. b) werden nach den Worten auf Bevölkerungsschwankungen die Worte oder auf eine Änderung der Sekretariatsklasse eingefügt; c) dopo il comma 2 è aggiunto il comma 2-bis: c) Nach dem Abs. 2 wird der nachstehende Abs. 2-bis eingefügt: 2-bis. Nella determinazione dell'onere complessivo di spesa a carico dei bilanci comunali per l'esercizio finanziario 2004 si considerano, al solo fine di quantificare il limite di spesa per la fissazione della misura delle indennità di carica da effettuarsi con il regolamento regionale, i contratti collettivi per i segretari comunali stipulati dopo il 1 dicembre 2004 e con decorrenza per la parte economica anteriore a tale data. In questo caso (2-bis) Bei der Festlegung der Gesamtausgabe zu Lasten der Gemeindehaushalte für das Haushaltsjahr 2004 werden nur zwecks Bestimmung des Ausgabenhöchstbetrags für die durch Regionalverordnung festzusetzenden Amtsentschädigungen die nach dem 1. Dezember 2004 abgeschlossenen Tarifverträge für die Gemeindesekretäre berücksichtigt, die für den wirtschaftlichen Teil vor diesem Datum Wirkung haben. In diesem Fall
6 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ le indennità stabilite dai consigli comunali sono figurativamente aggiornate sulla base dei nuovi stipendi dei segretari comunali, ferma restando la percentuale stabilita dai consigli comunali stessi. Nella determinazione dell'onere complessivo di spesa si computano inoltre le indennità di carica: a) nella misura media determinata in relazione alle singole fasce di comuni nel caso di amministratori comunali che nell'anno 2004 non abbiano per rinuncia percepito alcuna indennità o abbiano percepito un'indennità inferiore alla misura media stessa; b) in misura maggiorata per i comuni con popolazione superiore ai e ai abitanti, qualora i sindaci e rispettivamente i vicesindaci e gli assessori non abbiano nell'anno 2004 percepito il raddoppio per rinuncia o per mancanza delle condizioni previste dall'articolo 27- bis del decreto del Presidente della Giunta regionale 19 gennaio 1984, n. 6/L.. 8. Dopo l articolo 20 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 20-bis (Art. 19 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Riduzione delle indennità di carica degli amministratori degli enti locali della regione 1. Al fine del contenimento della spesa pubblica e della riduzione dei costi della politica negli enti locali della regione, a decorrere dal mese successivo all entrata in vigore della legge regionale 5 febbraio 2013 n. 1 le misure delle indennità di carica stabilite nel DPReg. n. 4/L del 2010 e successive modificazioni e quelle delle indennità per gli enti di cui all articolo 7 del medesimo DPReg. fissate con deliberazione della Giunta provinciale di Bolzano sono ridotte del 7 per cento, con eventuale arrotondamento all unità inferiore. 2. Al presidente ed ai componenti degli organi esecutivi dei consorzi obbligatori di funzione di cui all articolo 64 può essere attribuita dall assemblea del consorzio un indennità mensile di carica nella misura non superiore al 30 per cento di quella werden die von den Gemeinderäten festgelegten Entschädigungen rechnerisch an die neuen Gehälter der Gemeindesekretäre angepasst, wobei der von den Gemeinderäten festgesetzte Prozentsatz unverändert bleibt. Bei der Festlegung der Gesamtausgabe werden außerdem die Amtsentschädigungen folgendermaßen berücksichtigt: a) in dem für die einzelnen Gemeindekategorien festgesetzten durchschnittlichen Ausmaß für jene Gemeindeverwalter, die im Jahr 2004 infolge ihres Verzichts keine Entschädigung bezogen haben oder eine Entschädigung bezogen haben, die unter dem durchschnittlichen Ausmaß liegt; b) in erhöhtem Ausmaß für Gemeinden mit einer Bevölkerung von über bzw Einwohnern, wenn die Bürgermeister bzw. die Vizebürgermeister und die Gemeindereferenten im Jahr 2004 die verdoppelte Entschädigung infolge ihres Verzichtes oder wegen Nichterfüllung der im Art. 27-bis des Dekretes des Präsidenten des Regionalausschusses vom 19. Jänner 1984, Nr. 6/L vorgesehenen Voraussetzungen nicht bezogen haben.. 8. Nach dem Art. 20 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 20-bis (Art. 19 des Regionalgesetzes Kürzung der Amtsentschädigungen für die Verwalter der örtlichen Körperschaften der Region (1) Zwecks Eindämmung der öffentlichen Ausgaben und Senkung der Politikkosten in den örtlichen Körperschaften der Region wird das Ausmaß der Amtsentschädigungen laut DPReg. Nr. 4/L/2010 mit seinen späteren Änderungen und das Ausmaß der mit Beschluss der Südtiroler Landesregierung festgesetzten Amtsentschädigung laut Art. 7 des genannten DPReg. ab dem auf das Inkrafttreten des Regionalgesetzes vom 5. Februar 2013, Nr. 1 folgenden Monat um 7 Prozent mit eventueller Abrundung auf die nächste ganze Zahl gekürzt. (2) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der ausführenden Organe der Pflichtkonsortien zur gemeinsamen Ausübung von Funktionen gemäß Art. 64 kann von der Versammlung des Konsortiums vorausgesetzt, dass dieses volle Haus-
7 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ prevista per il comune avente maggiore popolazione fra quelli appartenenti all ambito territoriale di competenza del consorzio stesso, con esclusione dei comuni con popolazione superiore a abitanti e a condizione che il consorzio abbia piena autonomia di bilancio. 3. L assemblea del consorzio ridetermina le indennità ai sensi del comma 2 entro trenta giorni dall entrata in vigore della legge regionale n. 1 del Fino a tale data vengono corrisposte le indennità precedentemente determinate con la deliberazione dell assemblea immediatamente successiva all entrata in vigore del DPReg. n. 4/L del Le misure delle indennità rideterminate ai sensi del comma 1 sono confermate fino alla data del secondo turno elettorale generale successivo all entrata in vigore della legge regionale n. 1 del 2013 salvo quanto stabilito dall articolo 14, dall articolo 18, comma 1, lettera c) e dall articolo 23, comma 2 per la parte riferita a tale articolo 18, comma 1, lettera c), della stessa legge regionale n. 1 del Dopo l articolo 23 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 23-bis (Art. 3-bis LR 7 maggio 1976 n. 4; art. 2 comma 17 LR 14 dicembre 2010 n. 4) Rimborso delle spese di viaggio 1. Agli amministratori e ai consiglieri comunali che in ragione del loro mandato si rechino fuori dal capoluogo del comune ove ha sede il rispettivo ente, previa autorizzazione del capo dell amministrazione, nel caso di componenti degli organi esecutivi, o del presidente del consiglio, nel caso di consiglieri, sono dovuti esclusivamente il rimborso delle spese di viaggio e di soggiorno effettivamente sostenute nella misura e nei limiti previsti per il segretario comunale del rispettivo ente o nella misura e nei limiti comunque non superiori a questi, disposti con propria disciplina regolamentare. 2. La liquidazione del rimborso della spesa è effettuata dal responsabile della struttura compe- haltsautonomie besitzt eine monatliche Amtsentschädigung zuerkannt werden. Die Amtsentschädigung darf höchstens 30 Prozent jener betragen, die für die Gemeinde mit der höchsten Bevölkerungsanzahl unter den im Zuständigkeitsgebiet desselben Konsortiums befindlichen Gemeinden ausgenommen jene mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern vorgesehen ist. (3) Die Versammlung des Konsortiums setzt das Ausmaß der Amtsentschädigungen laut Abs. 2 innerhalb dreißig Tagen nach Inkrafttreten des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 neu fest. Bis zu diesem Zeitpunkt werden die Amtsentschädigungen in dem Ausmaß entrichtet, das mit Beschluss der Versammlung unmittelbar nach Inkrafttreten des DPReg. Nr. 4/L/2010 festgesetzt wurde. (4) Das im Sinne des Abs. 1 neu festgesetzte Ausmaß der Amtsentschädigungen wird bis zum Datum des zweiten allgemeinen Wahltermins nach Inkrafttreten des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 bestätigt, unbeschadet der Bestimmungen laut Art. 14, Art. 18 Abs. 1 Buchst. c) und Art. 23 Abs. 2 für den sich auf Art. 18 Abs. 1 Buchst. c) des genannten Regionalgesetzes Nr. 1/2013 beziehenden Teil.. 9. Nach dem Art. 23 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 23-bis (Art. 3-bis des Regionalgesetzes vom 7. Mai 1976, Nr. 4; Art. 2 Abs. 17 des Regionalgesetzes vom 14. Dezember 2010, Nr.4) Rückerstattung der Reisekosten (1) Den Gemeindeverwaltern und den Gemeinderatsmitgliedern, die sich in Ausübung ihres Mandates außerhalb des Gemeindehauptortes, in dem die entsprechende Körperschaft ihren Sitz hat, mit vorheriger Ermächtigung seitens des Oberhaupts der Verwaltung im Falle von Mitgliedern der Exekutivorgane oder seitens des Vorsitzenden des Rates im Falle von Ratsmitgliedern begeben, steht ausschließlich die Rückerstattung der tatsächlich bestrittenen Reiseund Aufenthaltskosten zu, und zwar im Ausmaß und in den Grenzen der für den Gemeindesekretär der jeweiligen Körperschaft vorgesehenen Beträge oder im Ausmaß und in den Grenzen, die mit eigener Verordnung festgelegt werden und auf jeden Fall nicht höher als die für den Sekretär vorgesehenen Beträge sein dürfen. (2) Die Rückerstattung der Kosten wird vom Verantwortlichen der zuständigen Stelle auf
8 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ tente, su richiesta dell interessato corredata dell autorizzazione, della documentazione delle spese di viaggio e soggiorno effettivamente sostenute e di una dichiarazione sulla durata e sulle finalità della missione. 3. Agli amministratori e ai consiglieri comunali che risiedono fuori del capoluogo del comune ove ha sede il rispettivo ente spetta il rimborso delle sole spese di viaggio effettivamente sostenute per la partecipazione alle sedute dei rispettivi organi esecutivi e assembleari, nonché per la presenza necessaria presso la sede degli uffici per lo svolgimento delle funzioni proprie o delegate Dopo il comma 2 dell articolo 28 del DPReg. 3/L/2005 è 2-bis. Nei comuni della provincia di Bolzano con popolazione superiore a abitanti, in deroga a quanto stabilito dall articolo 26, comma 3, lettera m), la giunta delibera la nomina, la designazione e la revoca dei propri rappresentanti presso enti, aziende ed istituzioni operanti nell ambito del comune o della provincia, ovvero da essi dipendenti o controllati Dopo l articolo 29 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 29-bis (Art. 5 comma 1 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Pari opportunità nelle nomine e designazioni effettuate dagli organi comunali 1. Nelle nomine e designazioni di rappresentanti del comune presso enti, aziende ed istituzioni operanti nell ambito del comune o della provincia, ovvero da essi dipendenti o controllati, o di componenti di commissioni, ad eccezione di quelle consiliari, effettuate dagli organi comunali deve essere garantita una adeguata rappresentanza di entrambi i generi, da assicurarsi, eventualmente, nelle successive nomine o designazioni.. Antrag des Betroffenen verfügt, wobei die Ermächtigung, die Unterlagen über die tatsächlich bestrittenen Reise- und Aufenthaltskosten und eine Erklärung über die Dauer und die Zwecke des Außendienstes beigelegt werden müssen. (3) Den Gemeindeverwaltern und den Gemeinderatsmitgliedern, die außerhalb des Gemeindehauptortes wohnen, in welchem die entsprechende Körperschaft ihren Sitz hat, steht nur die Rückerstattung der tatsächlich bestrittenen Reisekosten für die Teilnahme an den Sitzungen der jeweiligen Exekutiv- und Versammlungsorgane sowie für die erforderliche Anwesenheit am Sitz der Ämter zur Durchführung der eigenen oder übertragenen Befugnisse zu Im Art. 28 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird nach Abs. 2 nachstehender Absatz eingefügt: (2-bis) In den Gemeinden der Provinz Bozen mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern beschließt der Gemeindeausschuss, in Abweichung von den Bestimmungen laut Art. 26 Abs. 3 Buchst. m), die Ernennung, Namhaftmachung und Abberufung der eigenen Vertreter bei Körperschaften, Betrieben und Einrichtungen, die im Gebiet der Gemeinde oder der Provinz tätig sind oder von diesen abhängen oder deren Aufsicht unterliegen Nach dem Art. 29 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 29-bis (Art. 5 Abs. 1 des Regionalgesetzes Chancengleichheit bei den von den Gemeindeorganen vorgenommenen Ernennungen und Namhaftmachungen (1) Bei den Ernennungen und Namhaftmachungen von Vertretern der Gemeinde in Körperschaften, Betrieben und Institutionen, die im Gebiet der Gemeinde oder der Provinz tätig sind, bzw. von diesen abhängen oder kontrolliert werden, bzw. von Mitgliedern von Ausschüssen, mit Ausnahme der Ratskommissionen, die von den Gemeindeorganen vorgenommen werden, muss eine angemessene Vertretung beider Geschlechter gewährleistet werden, die gegebenenfalls bei den nächsten vorzunehmenden Ernennungen oder Namhaftmachungen ausgeglichen werden kann..
9 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ Nel comma 2 dell articolo 34 del DPReg. 3/L/2005 è aggiunto in fine il seguente periodo: Il consiglio comunale, con deliberazione approvata con il voto favorevole dei due terzi dei consiglieri assegnati, può attribuire un gettone di presenza per i consiglieri delle circoscrizioni per le sole sedute del consiglio circoscrizionale e una indennità ai presidenti dei consigli circoscrizionali, in misura non superiore al 6 per cento dell indennità del sindaco per i comuni della provincia di Bolzano e non superiore al 10 per cento dell indennità del sindaco per i comuni della provincia di Trento, determinata tenuto conto dell ampiezza del territorio della circoscrizione, della consistenza demografica e delle funzioni attribuite alla circoscrizione Dopo l articolo 34 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 34-bis (Art. 14 comma 2 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Norma transitoria in materia di consigli circoscrizionali 1. L articolo 20 della legge regionale n. 1 del 1993 e successive modificazioni, nel testo vigente prima delle modifiche apportate con l articolo 14 della legge regionale 5 febbraio 2013, n. 1 e il decreto del Presidente della Regione 20 aprile 2010, n. 4/L e successive modificazioni, per le parti relative agli organi delle circoscrizioni e ad eccezione delle norme che prevedono la corresponsione di gettoni di presenza per le sedute delle commissioni, si applicano ai comuni di Bolzano, Trento e Rovereto fino alla data delle prime elezioni per il rinnovo del rispettivo consiglio comunale successive all entrata in vigore della stessa legge regionale n. 1 del 2013, tenuto conto della riduzione delle indennità disposta con la stessa legge regionale n. 1 del Da tale data cessano di avere efficacia tutte le disposizioni statutarie e regolamentari del comune relative all istituzione, all organizzazione e al funzionamento delle circoscrizioni, a meno che entro un anno dall entrata in vigore della legge regionale n. 1 del 2013 i comuni non confermino con apposito atto consiliare, approvato con le modalità e con le maggioranze stabilite per le modifiche dello statuto, l istituzione delle circoscrizioni Im Art. 34 Abs. 2 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird am Ende nachstehender Satz hinzugefügt: Der Gemeinderat kann mit eigenem Beschluss, der mit der Zustimmung von zwei Dritteln der zugeteilten Ratsmitglieder genehmigt werden muss, den Mitgliedern der Stadtviertelräte ein Sitzungsgeld nur für die Sitzungen des Stadtviertelrates und den Vorsitzenden der Stadtviertelräte eine Amtsentschädigung zuerkennen; deren Betrag darf 6 Prozent der Amtsentschädigung des Bürgermeisters in den Gemeinden der Provinz Bozen bzw. 10 Prozent der Amtsentschädigung des Bürgermeisters in den Gemeinden der Provinz Trient nicht überschreiten und wird unter Berücksichtigung der Fläche, Bevölkerungszahl und Funktionen des Stadtviertels festgelegt Nach dem Art. 34 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 34-bis (Art. 14 Abs. 2 des Regionalgesetzes Übergangsbestimmung auf dem Sachgebiet der Stadtviertelräte (1) Der Art. 20 des Regionalgesetzes Nr. 1/1993 mit seinen späteren Änderungen in der Fassung, die vor den durch den Art. 14 des Regionalgesetzes vom 5. Februar 2013, Nr. 1 angebrachten Änderungen galt sowie das Dekret des Präsidenten der Region vom 20. April 2010, Nr. 4/L mit seinen späteren Änderungen werden, sofern sie die Organe der Stadtviertel betreffen, mit Ausnahme der Bestimmungen, welche die Entrichtung von Sitzungsgeldern für die Sitzungen der Kommissionen vorsehen, und unter Berücksichtigung der im genannten Regionalgesetz Nr. 1/2013 vorgesehenen Kürzung der Amtsentschädigungen, in den Gemeinden Bozen, Trient und Rovereto bis zum Datum der ersten Neuwahl des Gemeinderates angewandt, die nach Inkrafttreten des genannten Regionalgesetzes Nr. 1/2013 stattfindet. Ab diesem Datum werden alle Satzungs- und Verordnungsbestimmungen der Gemeinde betreffend die Errichtung, den Aufbau und die Tätigkeit der Stadtviertel nicht mehr angewandt, es sei denn, dass die Gemeinden innerhalb eines Jahres ab Inkrafttreten des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 mit Gemeinderatsbeschluss, der mit denselben Modalitäten und derselben Stimmenmehrheit wie für die Satzungsänderungen genehmigt werden muss, die Errichtung der Stadtviertel bestätigen..
10 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ L articolo 40 del DPReg. 3/L/2005 è sostituito dal seguente: 14. Der Art. 40 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird durch nachstehenden Artikel ersetzt: Articolo 40 Art. 40 (Art. 24 LR 4 gennaio 1993 n. 1; art. 15 LR 5 febbraio 2013 n. 1) (Art. 24 des Regionalgesetzes vom 4. Jänner 1993, Nr. 1; Art. 15 des Regionalgesetzes Notifica degli atti 1. La notificazione degli atti del comune o, su richiesta degli interessati aventi diritto, di altri atti, è disciplinata con regolamento comunale Il comma 4 dell articolo 41 del DPReg. 3/L/2005 è abrogato. 16. Il comma 1 dell articolo 58 del DPReg. 3/L/2005 è sostituito dai seguenti: 1. La legge provinciale può prevedere l elezione diretta del presidente e dell assemblea delle forme collaborative intercomunali, anche limitata a una parte dei componenti l assemblea stessa. In questo ultimo caso la legge provinciale prevede che la restante parte dell assemblea sia costituita da rappresentanti dei comuni associati. 1-bis. Nel caso in cui la legge provinciale preveda l elezione diretta ai sensi del comma 1, si applicano il regime delle ineleggibilità e incompatibilità, nonché il sistema elettorale previsti per i comuni con popolazione superiore a abitanti della provincia di Trento. 1-ter. Nel caso previsto dal comma 1-bis, la legge provinciale stabilisce altresì l incompatibilità tra la carica di assessore di comunità e quella di assessore comunale e sindaco, nonché tra la carica di componente dell assemblea e assessore esterno in un comune. La legge provinciale prevede inoltre l inammissibilità della candidatura a componente dell assemblea di una comunità, per la parte eletta a suffragio universale, da parte dei candidati alla carica di sindaco o di consigliere comunale o di coloro che ricoprano già tali cariche in base ad elezioni effettuate fuori dal turno elettorale generale. Zustellung der Rechtsakte (1) Die Zustellung der Rechtsakte der Gemeinde oder auf Antrag der betroffenen Anspruchsberechtigten anderer Rechtsakte wird mit Gemeindeverordnung geregelt Der Art. 41 Abs. 4 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird aufgehoben. 16. Im Art. 58 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird der Abs. 1 durch nachstehende Absätze ersetzt: (1) Das Landesgesetz kann die Direktwahl des Präsidenten und der Versammlung der Formen der übergemeindlichen Zusammenarbeit vorsehen, die auch beschränkt auf einen Teil der Mitglieder der Versammlung erfolgen kann. In diesem Fall sieht das Landesgesetz vor, dass sich der restliche Teil der Versammlung aus Mitgliedern der verbundenen Gemeinden zusammensetzt. (1-bis) Falls das Landesgesetz die Direktwahl gemäß Abs. 1 vorsieht, werden die für die Gemeinden der Provinz Trient mit mehr als Einwohnern vorgesehenen Vorschriften für die Unwählbarkeit und Unvereinbarkeit sowie das für genannte Gemeinden geltende Wahlsystem angewandt. (1-ter) In dem im Abs. 1-bis vorgesehenen Fall legt das Landesgesetz weiters die Unvereinbarkeit zwischen dem Amt eines Referenten der Talgemeinschaft und dem Amt eines Gemeindereferenten und Bürgermeisters sowie zwischen dem Amt eines Mitgliedes der Versammlung und eines von außen berufenen Gemeindereferenten fest. Das Landesgesetz sieht weiters vor, dass Bürgermeisterkandidaten oder Kandidaten für das Amt eines Gemeinderates oder jene, die bereits diese Ämter aufgrund von außerhalb des allgemeinen Wahlturnusses stattgefundenen Wahlen bekleiden, für den in allgemeiner Wahl zu wählenden Teil nicht für das Amt eines Mitgliedes der Versammlung der Talgemeinschaft kandidieren dürfen..
11 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ Dopo il comma 7 dell articolo 63 del DPReg. 3/L/2005 è 7-bis. Ai fini dell ammissione dei progetti di unione di comuni con popolazione complessiva inferiore ai abitanti al finanziamento regionale previsto dai commi 6 e 7, la Giunta regionale deve acquisire l intesa con la Giunta provinciale e con il Consiglio delle autonomie locali della Provincia cui appartengono i comuni partecipanti all unione Nel comma 1 lettera b) punto 5) dell articolo 83 del DPReg. 3/L/2005 le parole: prodotte entro venti giorni, decorrenti dalla data di presentazione delle prime dimissioni e comunque entro la data in cui è effettuata la convocazione della seduta destinata alla surrogazione del primo dei dimissionari sono sostituite dalle parole: prodotte contestualmente ovvero rese anche con atti separati purché contemporaneamente presentati al protocollo dell ente. 19. Dopo il comma 2 dell articolo 89 del DPReg. 3/L/2005 è aggiunto il seguente: 2-bis. I comuni adeguano il proprio statuto alle disposizioni recate dalla legge regionale 5 febbraio 2013 n. 1 entro diciotto mesi dall entrata in vigore della medesima. In caso di mancato adeguamento trovano applicazione le disposizioni previste dall articolo 87, comma Dopo l articolo 98 del DPReg. 3/L/2005 è Articolo 98-bis (Art. 23 commi 1 e 2 LR 5 febbraio 2013 n. 1) Norme transitorie in materia di pubblicità della situazione patrimoniale, indennità di carica e gettoni di presenza 1. Le disposizioni relative alla pubblicità della situazione patrimoniale e alle articolazioni del comune, contenute rispettivamente nell articolo 12 e nell articolo 18, comma 1, lettera a) della legge regionale 5 febbraio 2013 n. 1 si applicano a decorrere dal primo rinnovo di ciascun consiglio comunale successivo all entrata in vigore della stessa legge regionale n. 1 del Fino a tale 17. Im Art. 63 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird nach dem Abs. 7 nachstehender Absatz eingefügt: (7-bis) Zwecks Zulassung der Projekte der Gemeindenverbunde mit einer Gesamtbevölkerung von weniger als Einwohnern zu der in den Abs. 6 und 7 vorgesehenen Finanzierung muss die Regionalregierung das Einvernehmen der Landesregierung und des Rates der örtlichen Autonomien der Provinz, welcher die am Gemeindenverbund teilnehmenden Gemeinden angehören, einholen Im Art. 83 Abs. 1 Buchst. b) Z. 5) des DPReg. Nr. 3/L/2005 werden die Worte und der Rücktritt dieser Mitglieder innerhalb zwanzig Tagen ab dem Tag, an dem der erste Rücktritt vorgebracht wird, und jedenfalls innerhalb des Tages, an dem die Einberufung der Sitzung für die Ersetzung des ersten zurückgetretenen Mitglieds erfolgt, anzubieten ist durch die Worte sofern sie ihren Rücktritt zusammen einreichen oder durch getrennte, jedoch beim Protokoll der Körperschaft gleichzeitig vorgelegte Akte erklären ersetzt. 19. Im Art. 89 des DPReg. Nr. 3/L/2005 wird nach Abs. 2 nachstehender Absatz hinzugefügt: (2-bis) Die Gemeinden passen ihre Satzungen den im Regionalgesetz vom 5. Februar 2013, Nr. 1 enthaltenen Bestimmungen innerhalb achtzehn Monaten ab Inkrafttreten desselben an. Sollte die Anpassung nicht erfolgen, so finden die im Art. 87 Abs. 2 vorgesehenen Bestimmungen Anwendung Nach dem Art. 98 des DPReg. Nr. 3/L/2005 Art. 98-bis (Art. 23 Abs. 1 und 2 des Regionalgesetzes Übergangsbestimmungen auf dem Sachgebiet der Veröffentlichung der Vermögenslage, der Amtsentschädigungen und der Sitzungsgelder (1) Die Bestimmungen über die Veröffentlichung der Vermögenslage sowie über die Gliederungen der Gemeinde laut Art. 12 und 18 Abs. 1 Buchst. a) des Regionalgesetzes vom 5. Februar 2013, Nr. 1 finden ab der ersten Neuwahl eines jeden Gemeinderates nach Inkrafttreten des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 Anwendung. Bis zur Neuwahl werden weiterhin die durch die Artikel laut
12 Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 09/04/2013 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 09/04/ rinnovo continuano a trovare applicazione le norme modificate dagli articoli indicati nel presente comma nel testo vigente alla data di entrata in vigore della medesima legge regionale n. 1 del Le disposizioni contenute nell articolo 18, comma 1, lettere b), ad eccezione delle commissioni circoscrizionali, c) ed f) della legge regionale n. 1 del 2013 si applicano a decorrere dal primo turno elettorale generale successivo all entrata in vigore della medesima legge regionale n. 1 del diesem Absatz geänderten Bestimmungen in dem zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des genannten Regionalgesetzes Nr. 1/2013 geltenden Wortlaut angewandt. (2) Die Bestimmungen laut Art. 18 Abs. 1 Buchst. b) mit Ausnahme der Kommissionen der Stadtviertelräte, Buchst. c) und Buchst. f) des Regionalgesetzes Nr. 1/2013 finden ab dem ersten allgemeinen Wahltermin nach Inkrafttreten des genannten Regionalgesetzes Nr. 1/2013 Anwendung.. Trento, 3 aprile 2013 Trient, den 3. April 2013 IL PRESIDENTE ALBERTO PACHER DER PRÄSIDENT ALBERTO PACHER
ORDINAMENTO ORDNUNG DEI COMUNI DER GEMEINDEN DELLA REGIONE DER AUTONOMEN AUTONOMA REGION TRENTINO-ALTO ADIGE TRENTINO-SÜDTIROL
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Ripartizione II Affari Istituzionali, competenze ordinamentali e previdenza ORDINAMENTO DEI COMUNI DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Testo unico delle leggi
ORDNUNG DER GEMEINDEN DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL ORDINAMENTO DEI COMUNI DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2015 Disegni di legge e relazioni N. 33 DISEGNO DI LEGGE MODIFICHE ALLE DISPOSIZIONI REGIONALI IN MATERIA
Supplemento n. 1 al B.U. n. 8/I-II del 24/02/2015 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 24/02/2015 Nr. 8/I-II 26 98129 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto
COMUNE DI NATURNO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Via Municipio Naturno BZ
MARKTGEMEINDE NATURNS Autonome Provinz Bozen - Südtirol Rathausstraße 1 39025 Naturns BZ Tel. +39 0473 671211 Fax +39 0473 671212 www.naturns.eu info@naturns.eu COMUNE DI NATURNO Provincia Autonoma di
SATZUNG STATUTO. Comune di GAIS. Gemeinde GAIS. der Gemeinde Gais. del Comune di Gais
Gemeinde GAIS Autonome Provinz Bozen-Südtirol Comune di GAIS Provincia Autonoma Bolzano-Alto Adige SATZUNG der Gemeinde Gais STATUTO del Comune di Gais Genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 9 vom 26.01.2006
Gemeinde Karneid. Comune di Cornedo all'isarco
Direz.ne Centr. UTG e Aut. Loc. - - Ufficio IV - Sportello delle autonomie - Prot. Ingresso N.0000605 del 13/01/2017 Gemeinde Karneid Autonome Provinz Bozen - Südtirol GEMEINDESATZUNG genehmigt mit Beschluss
Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 09/03/2010 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 09/03/2010 9 56676 Decreti - Parte 1 - Anno 2010 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2010 Regione Autonoma Trentino - Alto Adige DECRETO DEL
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÙDTIROL XV Legislatura. Anno 2015 Disegni di legge e relazioni N. 48 XV. Gesetzgebungsperiode 2015 Gesetzentwùrfe und Berichte NR.
L A N A. genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 2 vom (in Kraft ab )
Satzung Statuto der Marktgemeinde del Comune di L A N A genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 2 vom 30.01.2006 (in Kraft ab 04.03.2006) approvato con delibera consiliare n. 2 del 30.01.2006 (in vigore