Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2011:022:FULL&from=ET
Timestamp: 2019-09-21 23:04:35
Document Index: 346690640

Matched Legal Cases: ['artículo 14', 'artículo 108', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 101', 'artículo 5', 'artículo 101', 'artículo 101', 'artículo 14', 'Artículo 245', 'artículo 245', 'artículo 11', 'artículo 108', 'artículo 108', 'artículo 107', 'artículo 107', 'artículo 107', 'artículo 4', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 3', 'artículo 2']

Diario Oficial C 22/2011
doi:10.3000/1725244X.C_2011.022.spa
Conclusiones del Consejo sobre el Informe Especial no 4/2010 del Tribunal de Cuentas Europeo: ¿Pueden generar buenos resultados la concepción y la gestión del régimen de movilidad del programa Leonardo da Vinci?
Extracto de la decisión relativa a Glitnir banki hf., de conformidad con la Directiva 2001/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa al saneamiento y a la liquidación de las entidades de crédito
Procedimiento de liquidación — Decisión de incoación del procedimiento de liquidación de ARFIN Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA (Publicación efectuada con arreglo al artículo 14 de la Directiva 2001/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al saneamiento y a la liquidación de las compañías de seguros)
Ayuda estatal — Dinamarca — Ayuda estatal C 35/10 (ex N 302/10) — Tasas sobre los juegos de azar en línea establecidas en la Ley danesa de tasas sobre los juegos de azar — Invitación a presentar observaciones en aplicación del artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea ( 1 )
Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.6073 — Daimler/Beiqi Foton Motor CO/Beijing Foton Daimler Automotive/JV) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )
Notificación previa de una operación de concentración [Asunto COMP/M.5950 — Munksjo/Arjowiggins (decor and abrasive businesses)] ( 1 )
Corrección de errores de la actualización de la lista de pasos fronterizos mencionados en el artículo 2, apartado 8, del Reglamento (CE) no 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece un código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (DO C 316 de 28.12.2007, p. 1; DO C 134 de 31.5.2008, p. 16; DO C 177 de 12.7.2008, p. 9; DO C 200 de 6.8.2008, p. 10; DO C 331 de 31.12.2008, p. 13; DO C 3 de 8.1.2009, p. 10; DO C 37 de 14.2.2009, p. 10; DO C 64 de 19.3.2009, p. 20; DO C 99 de 30.4.2009, p. 7; DO C 229 de 23.9.2009, p. 28; DO C 263 de 5.11.2009, p. 22; DO C 298 de 8.12.2009, p. 17; DO C 74 de 24.3.2010, p. 13; DO C 326 de 3.12.2010, p. 17) (DO C 355 de 29.12.2010)
Conclusiones del Consejo sobre el Informe Especial no 4/2010 del Tribunal de Cuentas Europeo:
«¿Pueden generar buenos resultados la concepción y la gestión del régimen de movilidad del programa Leonardo da Vinci?»
VISTAS las conclusiones del Consejo encaminadas a mejorar el estudio de los informes especiales elaborados por el Tribunal de Cuentas en el marco de la aprobación de la gestión presupuestaria (1);
RECORDANDO que el programa Leonardo da Vinci es un subprograma del programa de aprendizaje permanente (2007-2013), cuya aplicación y supervisión entran dentro de las competencias de la Comisión Europea en cooperación con las autoridades nacionales;
RECONOCIENDO que los proyectos de movilidad constituyen la parte más importante de dicho subprograma;
ACOGE CON SATISFACCIÓN el Informe Especial no 4/2010 del Tribunal de Cuentas que evalúa la concepción y la gestión del régimen de movilidad de Leonardo da Vinci en el marco del programa de aprendizaje permanente (2).
TOMA NOTA de las respuestas de la Comisión Europea incluidas en el informe.
SE CONGRATULA de las medidas ya adoptadas para mejorar la manera en que la Comisión gestiona el programa Leonardo da Vinci.
TOMA NOTA de la conclusión general del Tribunal de Cuentas, según la cual, aunque es necesario dedicar nuevos esfuerzos para mejorar el funcionamiento del régimen de movilidad de Leonardo da Vinci, la concepción y la gestión del régimen podrían, en efecto, conducir a resultados efectivos.
NO OBSTANTE, SUSCRIBE las recomendaciones del informe del Tribunal e INVITA A LA COMISIÓN a que, por lo que respecta al programa actual y al futuro:
mejore el sistema de información sobre los resultados del programa Leonardo da Vinci y establezca un sistema general para medir su impacto, reduciendo al mismo tiempo las cargas administrativas generales, en particular poniendo a punto sin más demora los programas e instrumentos pertinentes;
facilite a las autoridades nacionales una información más cualitativa sobre las reacciones suscitadas para ofrecer una visión sumaria de la aplicación a nivel nacional resaltando en ella los puntos fuertes y los débiles;
mejore el procedimiento de evaluación de las solicitudes, por ejemplo elaborando un manual de evaluación para los evaluadores y valorando la rentabilidad de las pruebas de evaluación de las solicitudes, cuando lleven a cabo sus visitas de supervisión de la calidad y del impacto a los países participantes;
mejore su sistema de supervisión de la calidad y del impacto y coordine éste con la presentación de los informes de actividad anuales que actualmente elaboran las agencias nacionales, esforzándose al mismo tiempo por evitar todo aumento de su carga de trabajo;
ajuste las estructuras del programa de trabajo y del informe anual, de forma que puedan compararse los resultados con el rendimiento previsto;
explore las soluciones para lograr un dispositivo de búsqueda de socios, efectivo y de fácil uso, concebido para facilitar la estancia de los participantes extranjeros;
informe al Consejo a más tardar en junio de 2012 sobre los avances logrados en la aplicación de las presentes recomendaciones.
INVITA A LOS ESTADOS MIEMBROS Y A LA COMISIÓN a tener en cuenta las recomendaciones que figuran en el Informe Especial en el contexto general de la preparación y de los debates sobre la próxima generación de programas de la UE en el ámbito de la educación y la formación.
(1) Doc. 7515/00 FIN 127 de 3 de abril de 2000 + COR 1, de 12 de abril de 2000.
(2) Informe Especial no 4/2010: «¿Pueden generar buenos resultados la concepción y la gestión del régimen de movilidad del programa Leonardo da Vinci?» (doc. 14619/10 FIN 452 EDUC 160 SOC 624, de 7 de octubre de 2010).
El 22 de noviembre de 2010, el Tribunal de Primera Instancia de Reikiavik dictaminó que Glitnir banki hf., Reg. no 550500-3530, Sóltún 26, 101 Reikiavik (en lo sucesivo denominado «el banco»), debía ser objeto de liquidación con arreglo a las normas generales del capítulo XII, sección B, de la Ley no 161/2002, sin perjuicio de la Disposición Provisional V, puntos 3 y 4, de la misma Ley, y con el efecto jurídico derivado del punto 2 de la misma disposición, en su versión modificada por el artículo 2 de la Ley no 132/2010. El 8 de octubre de 2008, la Autoridad de Supervisión Financiera de Islandia asumió los poderes de la junta de accionistas y nombró un Comité de Resolución del banco. Conforme a una autorización de la Ley no 129/2008 (véase la Ley no 21/1991), el banco obtuvo una moratoria mediante resolución del Tribunal de 24 de noviembre de 2008. Esa moratoria se prorrogó desde entonces en tres ocasiones, la última de ellas el 13 de agosto de 2010 hasta el 24 de noviembre de 2010. La Ley no permitía más prórrogas.
La Ley no 44/2009, que entró en vigor el 22 de abril de 2009, modificó la naturaleza y las características esenciales de las moratorias que se conceden a las empresas financieras. De conformidad con su Disposición Provisional II, punto 2 (Disposición Temporal V de la Ley no 161/2002), las disposiciones del artículo 101, párrafo primero, y de los artículos 102, 103 y 103 bis de la Ley no 161/2002, en su versión modificada por el artículo 5, párrafo primero, y por los artículos 6 a 8 de la Ley no 44/2009, se aplican a la moratoria como si la entidad hubiese sido objeto de un procedimiento de liquidación por resolución judicial en la fecha de entrada en vigor de la Ley. La Ley señala, no obstante, que el procedimiento de liquidación debe considerarse una moratoria mientras esté vigente la autorización de esta última. Asimismo, la Ley no 44/2009 establece que, una vez expirada la moratoria, la entidad se considerará automáticamente en proceso de liquidación, con arreglo a las normas generales, sin necesidad de una resolución judicial específica. Por decisión del Tribunal de Primera Instancia de Reikiavik, el 12 de mayo de 2009 se nombró un Consejo de Liquidación del banco.
Se publicó una invitación a los acreedores para la presentación de sus créditos, fijándose como fecha límite a tal efecto el 26 de noviembre de 2009. Además de la invitación, el anuncio indicaba los plazos que debían respetarse. Se han celebrado tres reuniones sobre los créditos presentados y está programada una reunión adicional para el 14 de abril de 2011, en la que está previsto que concluya la presentación de las decisiones del Consejo de Liquidación sobre el reconocimiento de créditos frente al banco.
La Ley no 132/2010, que entró en vigor el 17 de noviembre de 2010, modificó la Ley no 161/2002 a fin de establecer la posibilidad de que, antes de que concluya la moratoria autorizada otorgada a una entidad, el Comité de Resolución y el Consejo de Liquidación soliciten conjuntamente que, por resolución judicial, se declare a la entidad en procedimiento de liquidación con arreglo a las normas generales, siempre y cuando el tribunal considere que se cumplen los requisitos sustantivos del artículo 101, párrafo segundo, punto 3, de la Ley. Si el tribunal aprueba la solicitud, las medidas adoptadas durante la moratoria de la entidad, tras la entrada en vigor de la Ley no 44/2009, permanecerán inalteradas.
El Comité de Resolución y el Consejo de Liquidación presentaron una solicitud en este sentido, y el 22 de noviembre de 2010 se pronunció una resolución sobre la base de la Ley en su versión modificada por la Ley no 132/2010. El Tribunal dictaminó que se cumplían las condiciones de la Ley para decidir sobre el procedimiento de liquidación.
Los activos del banco ascienden a aproximadamente 783 000 millones ISK (sobre la base de las actuales previsiones de recuperación y del tipo de cambio de la corona islandesa a 30 de septiembre de 2010), y sus pasivos, a aproximadamente 2,838 billones ISK. En consecuencia, el Tribunal consideró que el banco era insolvente y que era poco probable que sus dificultades de pago fueran de carácter temporal (véase el artículo 101, párrafo segundo, punto 3, de la Ley no 161/2002).
La decisión del Tribunal confirma, asimismo, que, tal como establece la Ley, las medidas adoptadas durante una moratoria sobre las deudas del banco, y tras la entrada en vigor de la Ley no 44/2009, permanecen inalteradas; ello significa, entre otras cosas, que el nombramiento del Comité de Resolución y del Consejo de Liquidación siguen vigentes, junto con todas las medidas adoptadas sobre la base de los artículos 101 a 103 y 103 bis de la Ley no 161/2002 (véase también la Disposición Provisional V, punto 2, de la misma Ley). Además, la resolución confirma que la fecha de entrada en vigor de la Ley no 44/2009, a saber, el 22 de abril de 2009, seguirá utilizándose como referencia para determinar la prelación de los créditos y demás efectos jurídicos que vienen determinados por la fecha en que se pronuncia la resolución de liquidación.
Reikiavik, 30 de noviembre de 2010.
Consejo de Liquidación de Glitnir banki hf.
Steinunn H. GUðBJARTSDÓTTIR, Letrado del Tribunal Supremo
Páll EIRÍKSSON, Letrado del Tribunal de Primera Instancia
Comité de Resolución de Glitnir banki hf.
Thórdís BJARNADÓTTIR, Letrado del Tribunal Supremo
Decisión de incoación del procedimiento de liquidación de ARFIN Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA
(Publicación efectuada con arreglo al artículo 14 de la Directiva 2001/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al saneamiento y a la liquidación de las compañías de seguros)
Decreto del Ministerio de Desarrollo Económico, de 6 diciembre de 2010 — Revocación de la autorización para el ejercicio de la actividad en todos los ramos y liquidación administrativa forzosa de conformidad con el art. 245 del Decreto Legislativo no 209/2005
Sr. D. Angelo Cremonese
Artículo 245 del Decreto Legislativo no 209/2005
Mediante Decreto del Ministerio de Desarrollo Económico, de 29 de marzo de 2010, se estableció la revocación, con arreglo al artículo 245 del Decreto legislativo no 209, de 7 de septiembre de 2005, de la autorización para el ejercicio de la actividad en todos los ramos y liquidación forzosa administrativa de ARFIN Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA, sita en Milán, Viale Nazario Sauro, 14.
1. Conforme a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1225/2009 del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1), la Comisión Europea comunica que, salvo que se inicie una reconsideración de conformidad con el procedimiento que figura a continuación, las medidas antidumping que se mencionan en el presente anuncio expirarán en la fecha indicada en el cuadro posterior.
Con arreglo a lo anteriormente expuesto, los productores de la Unión podrán remitir por escrito una solicitud de reconsideración a: Comisión Europea, Dirección General de Comercio (Unidad H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), a partir de la fecha de publicación del presente anuncio y, a más tardar, tres meses antes de la fecha que figura en el cuadro siguiente.
Algunas bolsas y bolsitas de plástico
Reglamento (CE) no 1425/2006 del Consejo (DO L 270 de 29.9.2006, p. 4)
AYUDA ESTATAL — DINAMARCA
Ayuda estatal C 35/10 (ex N 302/10)
Tasas sobre los juegos de azar en línea establecidas en la Ley danesa de tasas sobre los juegos de azar
Por carta de 14 de diciembre de 2010, reproducida en la versión lingüística auténtica en las páginas siguientes al presente resumen, la Comisión notificó al Reino de Dinamarca su decisión de incoar el procedimiento previsto en el artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea en relación con la medida antes citada.
Dichas observaciones se comunicarán al Reino de Dinamarca. Los interesados que presenten observaciones podrán solicitar por escrito, exponiendo los motivos de su solicitud, que su identidad sea tratada de forma confidencial.
El 6 de julio de 2010, las autoridades danesas notificaron, con arreglo al artículo 108, apartado 3, del TFUE, la propuesta legislativa L 203 relativa a las tasas sobre los juegos de azar, por razones de seguridad jurídica. De forma paralela, la Comisión recibió dos denuncias distintas: una de la Asociación danesa del sector de las máquinas recreativas (23 de julio de 2010) y otra de Royal Casino, un operador de un casino tradicional, el 6 de agosto del mismo año.
2. DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA RESPECTO DE LA CUAL LA COMISIÓN HA INCOADO EL PROCEDIMIENTO
En 2009, el gobierno danés decidió reformar la legislación vigente aplicable al mercado de los juegos de azar. Hasta ese momento, el sector de los juegos de azar funcionaba como monopolio estatal cuyo único operador era Danske Spil A/S. Las demás empresas no podían comercializar ni anunciar servicios de juegos de azar en Dinamarca bajo pena de multa. A pesar de esta prohibición, los proveedores de servicios de juegos de azar en línea podían comercializar sus servicios en Dinamarca y se consideraba, por definición, que prestaban servicios de juegos de azar ilegales. Esta elusión del monopolio, la pérdida de ingresos fiscales y la ausencia de cualquier tipo de control de unas actividades consideradas ilegales llevaron al gobierno a proponer una apertura del mercado en línea como única forma de recuperar el control de los jugadores y de los operadores en línea.
En la actualidad, la nueva ley sustituye el monopolio por una regulación y liberalización parcial del sector de los juegos de azar. Este paquete legislativo está integrado por, entre otras, la Ley no 848 del juego, de 1 de julio de 2010, y la notificada Ley no 698 de tasas sobre los juegos de azar, de 25 de junio de 2010, que debe entrar en vigor el 1 de enero de 2011. No obstante, como la entrada en vigor está sujeta a la aprobación previa de la Comisión, el Ministerio de Hacienda está facultado para decidir la fecha de entrada en vigor de ambas leyes.
Por lo que respecta a la fiscalidad de los servicios de juegos de azar en línea y tradicionales, el nuevo régimen tributario impondrá un tratamiento fiscal diferente a los operadores en línea y a los tradicionales: el tipo impositivo de los casinos tradicionales (ruleta, veintiuno, bacará, punto banco, póquer y máquinas de juegos de casino) será del 75 % de los ingresos brutos del juego (IBJ — apuestas menos ganancias) y del 71 % del IBJ para las máquinas de juego tradicionales [es decir, recreativas con premio («AWP») tales como las máquinas tragaperras de los salones de juego y los restaurantes], mientras que la prestación de estos servicios de juego en línea estará gravada con un tipo fijo del 20 % de los IBJ.
Las autoridades danesas afirman que su modelo de liberalización previsto se notificó a la Comisión de conformidad con las normas de la Directiva 98/34/CE, por la que se establece un procedimiento de información, y mencionan que la Comisión, en su carta de 19 de abril de 2010, manifestó su satisfacción con la liberalización prevista en el contexto de dicha notificación.
Las autoridades danesas no niegan que la medida cumple los criterios de los recursos estatales ni que los beneficiarios de una posible ventaja financiera son empresas en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE. Sin embargo, consideran que la medida no es una ayuda ya que no es selectiva y por lo tanto no confiere ninguna ventaja. Asimismo, consideran que la diferencia del tratamiento fiscal entre los juegos de azar tradicionales y en línea se justifica «por la naturaleza o la economía del sistema».
Aunque las autoridades danesas reconocen que los servicios de apuestas en línea y los tradicionales pertenecen al mismo mercado y, por lo tanto, deberían estar sujetos al mismo nivel impositivo (20 %), consideran que los mercados de los juegos de azar en línea y los tradicionales constituyen dos mercados completamente diferentes que no son comparables y, por consiguiente, no pueden justificar un mismo nivel impositivo. Al tratarse de dos mercados presuntamente separados y diferentes, los distintos tratamientos fiscales de los juegos de azar tradicionales y en línea se aplicarían a empresas que no estarían en una situación comparable de derecho ni de hecho.
Según las autoridades danesas, el juego tradicional y el juego a través de Internet tampoco serían similares desde un punto de vista técnico. Mientras que en los casinos tradicionales la mayor parte de los juegos son totalmente manuales, los juegos en línea funcionan exclusivamente mediante un programa informático instalado en una plataforma distante. Además, las autoridades danesas alegan que no se debe considerar que los servicios de juegos tradicionales y en línea compiten entre sí sino que se trata más bien de actividades diferentes e incluso complementarias. A este respecto, señalan que las apuestas en los casinos tradicionales suponen unos mayores esfuerzos en términos de tiempo y costes de transporte, cumplimiento de normas de etiqueta, pago de una entrada o prohibición de fumar. Estos esfuerzos adicionales demuestran, según dichas autoridades, que el apostar en un casino tradicional constituye una experiencia particular cuyos aspectos sociales cobran una gran relevancia. Asimismo, el tipo de servicios ofrecidos también es muy diferente. A este respecto, las autoridades danesas sostienen que la presencia física de los usuarios en las actividades tradicionales de juego da lugar a una experiencia social del juego que incluye también otros servicios (como la compra de bebidas o refrigerios). Además afirman que el perfil del usuario de los juegos tradicionales y el de los juegos en línea no es similar en términos de edad, género y nivel educativo.
Los dos denunciantes han seguido un planteamiento radicalmente opuesto e impugnan las opiniones de las autoridades danesas: para ellos, los juegos de azar en línea y los tradicionales son exactamente los mismos juegos y, en este sentido, son segmentos de un único mercado. Por consiguiente, la tasa menor aplicable a los operadores en línea sería una discriminación palpable contra los operadores tradicionales y constituiría una ayuda estatal que beneficiaría exclusivamente a los operadores en línea.
En la fase actual, la Comisión duda de que las empresas de juegos de azar en línea y tradicionales no sean comparables de derecho y de hecho a efectos de la evaluación de su tratamiento fiscal de conformidad con la medida notificada. Así pues, la Comisión considera que la Ley de tasas sobre los juegos de azar puede constituir una medida selectiva en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.
Por lo que respecta a la justificación por la naturaleza o la economía del sistema, las autoridades danesas sostienen que la fijación del tipo de gravamen aplicable a las apuestas en línea en un nivel muy inferior (20 %) es fruto de un difícil ejercicio de equilibrio entre la necesidad, por una parte, de atenerse a los objetivos generales de la legislación danesa sobre el juego y, por otra, de conseguir que un tipo bajo empuje a los operadores en línea a solicitar una licencia en Dinamarca en lugar de seguir prestando servicios de apuestas en línea desde otros países con impuestos bajos. Los denunciantes han destacado, entre otras cosas, que un número ilimitado de licencias para casinos en línea, junto con semejante impuesto reducido, restringiendo al mismo tiempo estrictamente el número de licencias para los casinos tradicionales y manteniendo un nivel impositivo mayor, no puede, en ningún caso, inscribirse en la naturaleza o la lógica del sistema danés de fiscalidad del juego.
Según jurisprudencia reiterada, la legislación fiscal aplicable en otros Estados miembros no puede tomarse en consideración como justificación por la naturaleza o la economía del sistema fiscal. Además, el argumento de mejorar la competitividad de las empresas como posible justificación ha sido rechazado reiteradamente por la jurisprudencia.
En la fase actual, la Comisión duda de que la medida se justifique por la lógica del sistema fiscal.
En conclusión, en la fase actual la Comisión considera que la medida puede constituir ayuda. La Comisión duda además de que la medida cumpla los requisitos para ser compatible con el mercado interior de conformidad con el artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE.
«Kommissionen skal meddele Kongeriget Danmark, at den efter at have undersøgt de danske myndigheders oplysninger om ovennævnte foranstaltning har besluttet at indlede proceduren efter artikel 108, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »EUF-traktaten«).
Kommissionen advarer Kongeriget Danmark om, at interesserede parter vil blive underrettet ved offentliggørelse af dette brev og et fyldestgørende resumé heraf i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen vil ligeledes underrette interesserede parter i de EFTA-lande, der har undertegnet EØS-aftalen, ved offentliggørelse af en meddelelse i EØS-tillægget til Den Europæiske Unions Tidende, samt EFTA-Tilsynsmyndigheden ved fremsendelse af en kopi af dette brev. Alle interesserede parter vil blive opfordret til at fremsætte deres bemærkninger senest en måned efter offentliggørelsestidspunktet.»
(Asunto COMP/M.6073 — Daimler/Beiqi Foton Motor CO/Beijing Foton Daimler Automotive/JV)
El 12 de enero de 2011, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual Daimler AG («Daimler», Alemania) y Beiqi Foton Motor Co. Ltd («Foton», China), adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento comunitario de concentraciones, de Beijing Foton Daimler Automotive Co. Ltd («BFDA») mediante adquisición de acciones en una empresa en participación de nueva creación.
Daimler: desarrollo, fabricación y distribución de automóviles (coches, camiones, furgonetas, autobuses y vehículos comerciales); prestación de servicios financieros para automóviles incluida la financiación, el arrendamiento financiero, los seguros y la gestión de la flota,
Foton: desarrollo, fabricación y distribución de vehículos comerciales,
BFDA: desarrollo, fabricación y distribución de camiones medios y pesados en China.
Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.6073 — Daimler/Beiqi Foton Motor CO/Beijing Foton Daimler Automotive/JV, a la siguiente dirección:
[Asunto COMP/M.5950 — Munksjo/Arjowiggins (decor and abrasive businesses)]
El 17 de enero de 2011, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Munksjö AB («Munksjö», Suecia) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento comunitario de concentraciones, de parte de la empresa Arjowiggins SAS («Arjowiggins», Francia) mediante adquisición de acciones.
Munksjö: fabricación de productos de papel con elevado valor añadido en seis áreas de producto: papel decorado, pulpa, papel electrotécnico, Spantex, papel delgado e Inpak,
Arjowiggins: fabricación de papel creativo y técnico. Los activos objeto de la concentración incluyen los negocios de Arjowiggins de papel decorado, papel delgado, papel fino para arte y papel abrasivo.
Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5950 — Munksjo/Arjowiggins (decor and abrasive businesses), a la siguiente dirección:
Corrección de errores de la actualización de la lista de pasos fronterizos mencionados en el artículo 2, apartado 8, del Reglamento (CE) no 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece un código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) ( DO C 316 de 28.12.2007, p. 1 ; DO C 134 de 31.5.2008, p. 16 ; DO C 177 de 12.7.2008, p. 9 ; DO C 200 de 6.8.2008, p. 10 ; DO C 331 de 31.12.2008, p. 13 ; DO C 3 de 8.1.2009, p. 10 ; DO C 37 de 14.2.2009, p. 10 ; DO C 64 de 19.3.2009, p. 20 ; DO C 99 de 30.4.2009, p. 7 ; DO C 229 de 23.9.2009, p. 28 ; DO C 263 de 5.11.2009, p. 22 ; DO C 298 de 8.12.2009, p. 17 ; DO C 74 de 24.3.2010, p. 13 ; DO C 326 de 3.12.2010, p. 17 )
( Diario Oficial de la Unión Europea C 355 de 29 de diciembre de 2010 )
En la página 34, bajo «LETONIA», «Fronteras aéreas»:
«Nuevo paso fronterizo: Takuma lidosta (en funcionamiento solamente previa solicitud)»,
«Nuevo paso fronterizo: Tukuma lidlauks (en funcionamiento solamente previa solicitud)».