Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/pro200302.html
Timestamp: 2018-12-13 07:16:54
Document Index: 15798666

Matched Legal Cases: ['Artículo 15', 'artículo 11', 'Artículo 18', 'artículo 14', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 8', 'artículo 16', 'artículo 15', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 5', 'Artículo 5', 'artículo 8', 'Artículo 8', 'artículo 9', 'Artículo 9', 'artículo 3', 'artículo 9', 'Artículo 9', 'artículo 10', 'artículo 10', 'artículo 10', 'Artículo 10', 'artículo 3', 'artículo 12', 'Artículo 12', 'artículo 13', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 15', 'Artículo 15', 'artículo 15', 'artículo 15', 'Artículo 16', 'artículo 18', 'artículo 15', 'artículo 18', 'artículo 18', 'artículo 12', 'artículo 12', 'artículo 20', 'artículo 20', 'artículo 9', 'artículo 23', 'artículo 21', 'artículo 24', 'artículo 9', 'artículo 23', 'artículo 24', 'Artículo 24', 'artículo 10', 'artículo 28', 'Artículo 28', 'artículo 5', 'artículo 32', 'artículo 15', 'artículo 20', 'artículo 23', 'artículo 27', 'artículo 29', 'artículo 34', 'artículo 35', 'artículo 35', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 35']

PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL CONVENIO EUROPEO SOBRE TELEVISIÓN TRANSFRONTERIZA
Artículo 15 El artículo 11 quedará redactado como sigue
Artículo 18 El artículo 14 se reemplazará por el texto siguiente
-->--> BOE 21 Abril. R Asuntos Exteriores 6 Abr. 2004 (corrección de error material del art. 6 del Protocolo de enmienda del Convenio Europeo sobre la televisión transfronteriza, hecho en Estrasburgo el 9 Sep. 1998)
-->--> BOE 3 Julio 2002. Corrección de errores Protocolo de Enmienda, hecho en Estrasburgo 9 Sep. 1998 (Convenio europeo Televisión Transfronteriza)
Véase el apartado CD. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la firma y ratificación por parte de Serbia, con entrada en vigor el 1 de enero de 2010.
Véase apartado C.D de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publican las ratificaciones de Albania y Bosnia y Herzegovina.
Protocolo de enmienda rectificado por Corrección de errores («B.O.E.» 3 julio 2002). -->--> Protocolo de Enmienda 9 septiembre 1998 rectificado por Resolución 6 abril 2004 («B.O.E.» 21 abril). -->-->
Los Estados miembros del Consejo de Europa y las demás Partes en el Convenio Europeo sobre Televisión Transfronteriza, abierto a la firma en Estrasburgo el 5 de mayo de 1989 (en lo sucesivo denominado «el Convenio»),
Congratulándose de que la ampliación de la composición del Consejo de Europa con posterioridad a 1989 haya dado lugar al desarrollo y el establecimiento a nivel paneuropeo del marco jurídico previsto en el Convenio;
Considerando los importantes cambios técnicos y económicos que se han producido en el ámbito de la radiodifusión televisiva, así como la aparición de nuevos servicios de comunicaciones en Europa después de la adopción del Convenio en 1989;
Tomando nota de que dichos cambios exigen una revisión de las disposiciones del Convenio;
Teniendo en cuenta, a este respecto, la adopción por la Comunidad Europea de la Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 19 de junio de 1997 por la que se modifica la Directiva 89/552/CEE del Consejo sobre la coordinación de determinadas disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva;
Considerando que es necesario y urgente modificar determinadas disposiciones del Convenio, con el fin de crear un enfoque coherente de la televisión transfronteriza entre dicho instrumento y la Directiva, tal como se subrayó en la Declaración sobre los medios de comunicación en una sociedad democrática, adoptada por los Ministros de los Estados participantes en la 4.a Conferencia Ministerial Europea sobre la Política de los Medios de Comunicación de Masas (Praga, 7-8 de diciembre de 1994) y en la Declaración Política de la 5.ª Conferencia Ministerial Europea (Salónica, 11-12 de diciembre de 1997);
Deseando desarrollar los principios consagrados en las recomendaciones del Consejo de Europa sobre la elaboración de estrategias para combatir el tabaquismo, el alcoholismo y la toxicomanía en cooperación con los líderes de opinión y los medios de comunicación, sobre el derecho a extractos relativos a acontecimientos importantes que sean objeto de derechos exclusivos para su radiodifusión televisiva en un contexto transfronterizo, y sobre la representación de la violencia en los medios electrónicos, que se han adoptado en el seno del Consejo de Europa desde la adopción del Convenio,
En la versión francesa, la palabra «juridiction» en el artículo 8, apartado 1, y en el artículo 16, apartado 2a, se reemplazará por la palabra «compétence».
En la versión inglesa, la palabra «advertisements» en el artículo 15, apartados 3 y 4, se reemplazará por la palabra «advertising».
La definición de «radiodifusor» en el artículo 2, letra c, quedará redactada como sigue:
«c «Radiodifusor» designa a la persona física o jurídica que tiene la responsabilidad editorial de la composición de los servicios de programas de televisión destinados a ser recibidos por el público en general y que los transmite o los hace transmitir por un tercero en su integridad y sin modificación alguna;»
La definición de «publicidad» en el artículo 2, letra f, quedará redactada como sigue:
«f «Publicidad» designa todo anuncio público difundido mediante remuneración o cualquier contrapartida similar o con fines de autopromoción, con el fin de estimular la venta, la compra o el arrendamiento de un producto o de un servicio, de promover una causa o una idea, o de producir cualquier otro efecto deseado por el anunciante o por el propio radiodifusor;»
Se insertará en el artículo 2 una nueva letra g redactada como sigue:
«g) «Telecompra» designa la difusión de ofertas directas al público con el fin de suministrar, mediante pago, bienes o servicios, incluidos inmuebles, derechos y obligaciones;»
Por "patrocinio" se entenderá la participación de una persona física o jurídica, que no se dedica a actividades de radiodifusión o de producción de obras audiovisuales, en la financiación directa o indirecta de una emisión con vistas a promover su nombre, su marca comercial, su imagen o sus actividades.
El artículo 5 se reemplazará por el texto siguiente:
«Artículo 5 Obligaciones de las Partes transmisoras
6. El presente Convenio no se aplicará a las emisiones televisivas destinadas exclusivamente a ser captadas en Estados que no sean Partes en el presente Convenio, y que no sean recibidas directa o indirectamente por el público de una o más de las Partes.»
El artículo 8 quedará redactado como sigue:
«Artículo 8 Derecho de réplica
2. A tal efecto, el nombre del servicio de programas o del radiodifusor responsable de dicho servicio de programas será identificado en el propio servicio de programas, a intervalos regulares, por medio de todas las indicaciones adecuadas.»
El artículo 9 se reemplazará por el siguiente texto:
«Artículo 9 Acceso del público a la información
Cada Parte examinará y, en su caso, adoptará medidas jurídicas tales como la introducción del derecho a extractos relativos a acontecimientos de gran interés para el público, con el fin de evitar que el derecho del público a la información se vea menoscabado a causa del ejercicio, por parte de un radiodifusor que dependa de su jurisdicción, de derechos exclusivos para la transmisión o retransmisión, en el sentido del artículo 3, de dicho acontecimiento.»
Se insertará un nuevo artículo 9bis, redactado como sigue:
«Artículo 9bis Acceso del público a acontecimientos de gran importancia
b) establecerá las directrices adoptadas por mayoría de tres cuartas partes de los miembros como complemento a los requisitos enumerados en el apartado 2, letras a a e, con el fin de evitar diferencias entre la aplicación de dicho artículo y la de las disposiciones correspondientes del derecho comunitario.»
El apartado 1 del artículo 10 quedará redactado como sigue:
«1. Cada Parte transmisora velará, siempre que sea posible y utilizando los medios apropiados, por que los radiodifusores que dependan de su jurisdicción reserven para obras europeas una proporción mayoritaria de su tiempo de difusión, con exclusión del tiempo consagrado a las informaciones, acontecimientos deportivos, juegos, publicidad, servicios de teletexto y telecompra. Esta proporción, teniendo en cuenta las responsabilidades del radiodifusor con respecto a su público en materia de información, educación, cultura y entretenimiento, deberá obtenerse progresivamente sobre la base de criterios adecuados.»
El apartado 4 del artículo 10 quedará redactado como sigue:
«4. Las Partes velarán por evitar que un radiodifusor que dependa de su jurisdicción emita obras cinematográficas fuera de los plazos convenidos con los titulares de los derechos.»
Se insertará un nuevo artículo 10bis redactado como sigue:
«Artículo 10bis Pluralismo de los medios
Dentro del espíritu de cooperación y de ayuda mutua que inspira el presente Convenio, las Partes se esforzarán por evitar que los servicios de programas transmitidos o retransmitidos por un radiodifusor o por otras personas físicas o jurídicas que dependan de su jurisdicción, en el sentido del artículo 3, pongan en peligro el pluralismo de los medios.»
El título del capítulo III quedará redactado como sigue:
«Publicidad y telecompra.»
«1. La publicidad y la telecompra deberán ser leales y veraces.
5. El anunciante no deberá ejercer influencia editorial alguna sobre el contenido de las emisiones.»
El artículo 12 quedará redactado como sigue:
«Artículo 12 Duración
2. El tiempo de transmisión dedicado a los anuncios publicitarios y a los anuncios de telecompra en una hora de reloj determinada no deberá sobrepasar el 20 por 100.
los anuncios de interés general y los llamamientos a favor de obras de beneficencia difundidos gratuitamente.»
El artículo 13 quedará redactado como sigue:
«Artículo 13 Forma y presentación
4. En la publicidad y en la telecompra no deberán intervenir, ni visual ni oralmente, personas que presenten habitualmente los telediarios y las revistas de actualidad.»
«Artículo 14 Inserción de publicidad y de telecompra
5. La publicidad y la telecompra no podrán insertarse durante la difusión de servicios religiosos. No podrán interrumpirse con publicidad o telecompra los telediarios, las revistas de actualidad, los documentales, los programas religiosos ni los programas infantiles cuando su duración sea inferior a treinta minutos. Cuando tengan una duración prevista de al menos treinta minutos, se aplicará lo dispuesto en los apartados anteriores.»
El título del artículo 15 y los apartados 1 a 2a del presente artículo, quedarán redactados como sigue:
«Artículo 15 Publicidad y telecompra de determinados productos
a) no deberán dirigirse en particular a los menores de edad y no deberá asociarse al consumo de bebidas alcohólicas a ninguna persona que pueda ser considerada menor de edad;»
En la versión francesa(1), el artículo 15, apartado 2, subapartados b a e, quedarán redactados como sigue:
«b) no deberán asociar el consumo de alcohol a la obtención de determinados resultados físicos o a la conducción de automóviles;
c) no deberán sugerir que las bebidas alcohólicas tienen propiedades terapéuticas o efectos estimulantes, sedantes o pueden resolver problemas personales;
d) no deberán fomentar el consumo inmoderado de bebidas alcohólicas o dar una imagen negativa de la abstinencia o de la sobriedad;
e) no deberán resaltar indebidamente el contenido de alcohol de las bebidas.»
Se insertará en el artículo 15 un nuevo apartado 5 redactado como sigue:
«5. Se prohíbe la telecompra de medicinas y de tratamientos médicos.»
«Artículo 16 Publicidad y telecompra dirigidas específicamente a una sola Parte
b) cuando las Partes interesadas hayan concertado acuerdos bilaterales o multilaterales en este terreno.»
El apartado 1 del artículo 18 quedará redactado como sigue:
«1. Las emisiones no podrán ser patrocinadas por personas físicas o jurídicas que tengan como actividad principal la fabricación o venta de productos o la prestación de servicios cuya publicidad o telecompra estén prohibidas en virtud de lo dispuesto en el artículo 15.»
Se insertará en el artículo 18 un nuevo apartado 2 redactado como sigue:
«2. Las empresas que tengan como actividad, entre otras, la fabricación o venta de medicamentos y de tratamientos médicos podrán patrocinar emisiones siempre que se limiten a la promoción del nombre, la marca, la imagen o las actividades de la empresa, con exclusión de cualquier referencia a medicamentos o tratamientos médicos específicos disponibles únicamente por prescripción médica en la Parte transmisora.»
El apartado 2 del artículo 18 pasará a ser el apartado 3 del mismo artículo.
Se insertará un nuevo capítulo IVbis, redactado como sigue:
Ivbis Servicios de programas dedicados exclusivamente a la autopromoción o a la telecompra
2. Se autorizará la publicidad en dichos servicios dentro de los límites diarios establecidos en el artículo 12, apartado 1. No será aplicable el artículo 12, apartado 2.»
Su suprime la última frase del apartado 4 del artículo 20 y el apartado 7 del artículo 20 quedará redactado como sigue:
«7. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 9bis, apartado 3b, y en el artículo 23, apartado 3, las decisiones del Comité Permanente se adoptarán por mayoría de tres cuartas partes de los miembros presentes.»
Se añadirá al artículo 21 el texto siguiente:
«f) emitir dictámenes sobre los abusos de derecho en aplicación del artículo 24bis, apartado 2c.
c) publicará una vez al año una lista consolidada de acontecimientos designados y de medidas correspondientes notificadas por las Partes de conformidad con el artículo 9bis, apartado 2e.»
Se insertarán en el artículo 23 dos nuevos apartados 5 y 6, redactados como sigue:
«5. Sin embargo, el Comité de Ministros, previa consulta al Comité Permanente, podrá decidir que una Enmienda determinada entre en vigor tras expirar un período de dos años a partir de la fecha en que la misma haya quedado abierta a la aceptación, salvo en el caso de que una Parte haya notificado al Secretario General del Consejo de Europa una objeción a su entrada en vigor. Si se ha notificado dicha objeción, la Enmienda entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que la Parte en el Convenio que haya notificado la objeción deposite su Instrumento de aceptación ante el Secretario General del Consejo de Europa.
6. Si el Comité de Ministros ha aprobado una Enmienda, pero ésta no ha entrado aún en vigor de conformidad con lo dispuesto en los apartados 4 ó 5, un Estado o la Comunidad Europea no podrán manifestar su consentimiento a quedar vinculados por el Convenio sin aceptar al mismo tiempo dicha Enmienda.»
Se insertará un nuevo artículo 24bis, redactado como sigue:
«Artículo 24bis Abusos denunciados de los derechos concedidos por el presente Convenio
6. Todas las medidas propuestas o adoptadas al amparo del presente artículo deberán atenerse a lo dispuesto en el artículo 10 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales.»
El artículo 28 quedará redactado como sigue:
«Artículo 28 Relaciones entre el Convenio y el derecho interno de las Partes
Ninguna disposición del presente Convenio impedirá a las Partes aplicar reglas más estrictas o más detalladas que las previstas en el presente Convenio a los servicios de programas transmitidos por un radiodifusor que dependa de su jurisdicción, en el sentido del artículo 5.»
El apartado 1 del artículo 32 quedará redactado como sigue:
«1. En el momento de la firma o en el momento del depósito de su Instrumento de Ratificación, Aceptación, Aprobación o Adhesión, todo Estado podrá declarar que se reserva el derecho a oponerse a la retransmisión en su territorio, únicamente en la medida en que no se ajuste a su legislación nacional, de servicios de programas que contengan publicidad de bebidas alcohólicas según las normas establecidas en el artículo 15, apartado 2, del presente Convenio.
No se admitirá ninguna otra reserva.»
En el apartado 2 del artículo 20, apartado 2 del artículo 23, apartado 1 del artículo 27, apartados 1 y 4 del artículo 29, artículo 34 y en la fórmula final, las palabras «Comunidad Económica Europea» se sustituirán por «Comunidad Europea».
El presente Protocolo quedará abierto a la aceptación por las Partes en el Convenio. No se admitirá ninguna reserva.
1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que la última de las Partes en el Convenio haya depositado su Instrumento de Aceptación ante el Secretario General del Consejo de Europa.
2. Sin embargo, el presente Protocolo entrará en vigor tras expirar un período de dos años a partir de la fecha en que haya quedado abierto a la aceptación, salvo en el caso de que una Parte en el Convenio haya notificado al Secretario General del Consejo de Europa una objeción a su entrada en vigor. El derecho a formular una objeción se reservará a los Estados o a la Comunidad Europea que hayan expresado su consentimiento a quedar vinculados por el Convenio antes de expirar un período de tres meses a partir de la apertura a la aceptación del presente Protocolo.
3. Si se ha notificado dicha objeción, el Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que la Parte en el Convenio que haya notificado la objeción deposite su Instrumento de Aceptación ante el Secretario General del Consejo de Europa.
4. Una Parte en el Convenio podrá declarar, en todo momento, que aplicará el Protocolo de forma provisional.
a) el depósito de todo Instrumento de Aceptación;
b) toda declaración de aplicación provisional del presente Protocolo de conformidad con el artículo 35, apartado 4;
c) toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo de conformidad con el artículo 35, apartados 1 a 3;
d) todo otro acto, notificación o comunicación relativos al presente Protocolo.
Hecho en Estrasburgo, el 9 de septiembre de 1998, en francés e inglés, y abierto a la aceptación el 1 de octubre de 1998. Ambos textos son igualmente auténticos y se depositarán en un ejemplar único en los archivos del Consejo de Europa.El Secretario General del Consejo de Europa transmitirá copias certificadas conformes a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa, a las demás Partes en el Convenio y a la Comunidad Europea.
Alemania 1-10-2000
Observaciones: Tácita aceptación.
Austria 1-10-2000
Bulgaria 15-3-2000
Chipre 24-2-2000
Croacia 12-10-2001
Eslovaquia 1-10-2000
Eslovenia 29-7-1999
España 1-10-2000
Estonia 24-1-2000
Finlandia 1-10-2000
Francia 5-2-2002
Hungría 1-10-2000
Italia 1-10-2000
Letonia 1-10-2000
Liechtenstein 12-7-1999
Lituania 27-9-2000
Malta 1-10-2000
Noruega 1-10-2000
Polonia 1-10-2000
Reino Unido 1-10-2000
San Marino 1-10-2000
Santa Sede 1-10-2000
Suiza 1-10-2000
Observaciones: Tácita aceptación.Suiza aplica provisionalmente el Protocolo.
Turquía 1-10-2000
Véase apartado C.D de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publican las ratificaciones de Albania y Bosnia y Herzegovina. Véase el apartado CD. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la firma y ratificación por parte de Serbia, con entrada en vigor el 1 de enero de 2010.
El presente Protocolo entró en vigor de forma general y para España el 1 de marzo de 2002, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 35, apartados 1 a 3.
20 de marzo de 2002.-