Source: http://sante-allemagne.com/systeme-sante/lexique
Timestamp: 2019-05-25 19:34:37+00:00
Document Index: 195595599

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ']

| Ma santé en Allemagne
Allgemeinarzt (der); Allgemeinärztin (die) médecin généraliste.
ambulante Behandlung / ambulante Betreuung / ambulante Therapie	/ ambulantes Hilfsangebot Traitement ambulatoire - par opposition au traitement stationnaire. Sous le traitement ambulatoire, on comprend tout type de traitement médical ne nécessitant pas l'hospitalisation du malade et lui permettant de poursuivre ses occupations habituelles.
Anfechtung (die) Terme utilisé lorsque la compagnie d'assurance "conteste" les déclarations de l'assuré pour la souscription de son contrat. Cela concerne principalement les questions de santé et de fausses déclarations peuvent entraîner l'annulation rétroactive du contrat.
Angina (die) L'angine
Arbeitsunfähigkeit (die) Littéralement, "incapacité de travailler". On peut la traduire par arrêt maladie. Elle a lieu lorsqu'un patient ne peut exercer son emploi pour une raison de santé. L'arrêt maladie est indemnisé (voir Krankengeld). En cas d'arrêt de maladie de longue durée, on parle d'incapacité de travail et l'assurance maladie ne couvre plus. Voir à : Berufsunfähigkeit, Erwerbsunfähigkeit
Asthma (das) l'asthme
Attest (das) L'attestation.
Augenarzt (der) - Augenärztin (die) l'ophtalmologiste.
Beitragsanpassung (die) Ajustement de la prime d'assurance. Dans l'assurance-maladie privée, les principales causes d'ajustement tarifaire sont l'espérance de vie et les avancées médicales. Un assuré ne peut jamais voir sa prime augmenter parce qu'il a été malade l'année précédente.
Beitragsbemessungsgrenze (die) (BBG) le plafond de calcul des cotisations d'assurance publique. Il existe deux Beitragsbemessungsgrenze : - 69.600 € par an pour la retraite et le chômage. - 47.250 € par an pour la santé et la dépendance.
Berufsunfähigkeit (die) littéralement : incapacité d'exercer son métier. C'est l'impossibilité physique ou mentale d'exercer sur une longue durée son métier (i.e. le dernier métier exercé). Le salarié ne remplissant pas les conditions d'exercice de son métier est alors démis de son emploi. Dans ce cas, l'assurance maladie ni l'assurance-chôme n'assurent les revenus. C'est le système de retraite qui prend le relais, mais seulement si l'assuré ne peut n'exercer aucun métier. La seule alternative à ce risque est l'assurance incapacité de travail privée.
chronische Erkrankung (die) maladie chronique ou affection de longue durée.
Erwerbsunfähigkeit (die) Littéralement : Incapacité d'activité. Cet état est prononcé lorsque la personne ne peut plus exercer aucune activité offerte par le marché du travail.
Facharzt (der) / Fachärztin (die) le médecin spécialiste.
Frauenarzt (der) / Frauenärztin (die) le/la gynécologue.
Freie Arztwahl (die) Libre choix du médecin.
Gebührenordnung für Ärzte (GOÄ): tarif d'honoraires des médecins dans l'assurance-privée en Allemagne : selon l'acte médical, le médecin facture un certain prix. Il applique ensuite un facteur (entre 1 et 2,3 chez les généralistes et entre 1,8 et 3,5 généralement) selon la difficulté de son acte. Les bonnes assurances privées couvrent jusqu'au tarif maximum de 3,5 fois. Il faut compter en général 30 € pour une visite chez un généraliste, 60 € pour un examen médical corporel complet, 50 € pour une visite chez un spécialiste.
Gebührenordnung für Zahnärzte (die) (GOZ) Tarif d'honoraires des dentistes pour l'assurance privée et pour ce qui n'est pas couvert par l'assurance publique. Un tarif par acte standard est fixé et le dentiste le multiplie par un facteur (entre 1 et 3,5). Un assurance privée de bon niveau couvre jusqu'à 3,5 fois. Un contrôle standard coûte 24 à 36 €, un nettoyage de dents 3,50 € par dent.
Gesundheitsprüfung (die) Examen de santé à l'entrée d'une assurance maladie ou d'une complémentaire santé en Allemagne. Répondre aux questions concernant la santé est généralement une condition préalable à l'achèvement de la souscription d’un contrat. Le preneur d'assurance est responsable des réponses qu'il donne à son courtier. En cas d'antécédents médicaux ou de couverture assurantielle dépassant certains seuils, un Rdv chez le médecin peut-être exigé.
Grippe (die) la grippe
Infektion (die): l’infection.
Kinderarzt (der)/ Kinderärztin (die) Le / la pédiatre.
Krankengeld / Krankentagegeld (das) Indemnités journalières. Les prestations d'indemnités journalières couvrent 100% du salaire jusqu'à la 6e semaine d'arrêt de travail et 65% environ au delà.
Krankengymnast (der) / Krankengymnastin (die) le kinésithérapeute.
Krankenhaus (das) l’hôpital.
Krankenkasse (die) Caisse d’assurance-maladie publique.
Krankenpfleger (der) / Krankenschwester (die) L'infirmier / l'infirmière
medizinische Grundversorgung (die) Ce sont les soins de bases qui donnent lieu à un remboursement intégral (sous réserve des franchises).
Allgemeinarzt (der); Allgemeinärztin (die):
ambulante Behandlung / ambulante Betreuung / ambulante Therapie	/ ambulantes Hilfsangebot:
Traitement ambulatoire - par opposition au traitement stationnaire. Sous le traitement ambulatoire, on comprend tout type de traitement médical ne nécessitant pas l'hospitalisation du malade et lui permettant de poursuivre ses occupations habituelles.
Anfechtung (die):
Terme utilisé lorsque la compagnie d'assurance "conteste" les déclarations de l'assuré pour la souscription de son contrat. Cela concerne principalement les questions de santé et de fausses déclarations peuvent entraîner l'annulation rétroactive du contrat.
Angina (die):
Arbeitsunfähigkeit (die):
Littéralement, "incapacité de travailler". On peut la traduire par arrêt maladie. Elle a lieu lorsqu'un patient ne peut exercer son emploi pour une raison de santé. L'arrêt maladie est indemnisé (voir Krankengeld). En cas d'arrêt de maladie de longue durée, on parle d'incapacité de travail et l'assurance maladie ne couvre plus. Voir à : Berufsunfähigkeit, Erwerbsunfähigkeit
Asthma (das):
Attest (das):
Augenarzt (der) - Augenärztin (die):
Beitragsanpassung (die):
Ajustement de la prime d'assurance. Dans l'assurance-maladie privée, les principales causes d'ajustement tarifaire sont l'espérance de vie et les avancées médicales. Un assuré ne peut jamais voir sa prime augmenter parce qu'il a été malade l'année précédente.
Beitragsbemessungsgrenze (die) (BBG):
le plafond de calcul des cotisations d'assurance publique. Il existe deux Beitragsbemessungsgrenze : - 69.600 € par an pour la retraite et le chômage. - 47.250 € par an pour la santé et la dépendance.
Berufsunfähigkeit (die):
littéralement : incapacité d'exercer son métier. C'est l'impossibilité physique ou mentale d'exercer sur une longue durée son métier (i.e. le dernier métier exercé). Le salarié ne remplissant pas les conditions d'exercice de son métier est alors démis de son emploi. Dans ce cas, l'assurance maladie ni l'assurance-chôme n'assurent les revenus. C'est le système de retraite qui prend le relais, mais seulement si l'assuré ne peut n'exercer aucun métier. La seule alternative à ce risque est l'assurance incapacité de travail privée.
chronische Erkrankung (die):
maladie chronique ou affection de longue durée.
Erwerbsunfähigkeit (die):
Littéralement : Incapacité d'activité. Cet état est prononcé lorsque la personne ne peut plus exercer aucune activité offerte par le marché du travail.
Facharzt (der) / Fachärztin (die):
Frauenarzt (der) / Frauenärztin (die):
le/la gynécologue.
Freie Arztwahl (die):
Libre choix du médecin.
Gebührenordnung für Ärzte (GOÄ)::
tarif d'honoraires des médecins dans l'assurance-privée en Allemagne : selon l'acte médical, le médecin facture un certain prix. Il applique ensuite un facteur (entre 1 et 2,3 chez les généralistes et entre 1,8 et 3,5 généralement) selon la difficulté de son acte. Les bonnes assurances privées couvrent jusqu'au tarif maximum de 3,5 fois. Il faut compter en général 30 € pour une visite chez un généraliste, 60 € pour un examen médical corporel complet, 50 € pour une visite chez un spécialiste.
Gebührenordnung für Zahnärzte (die) (GOZ):
Tarif d'honoraires des dentistes pour l'assurance privée et pour ce qui n'est pas couvert par l'assurance publique. Un tarif par acte standard est fixé et le dentiste le multiplie par un facteur (entre 1 et 3,5). Un assurance privée de bon niveau couvre jusqu'à 3,5 fois. Un contrôle standard coûte 24 à 36 €, un nettoyage de dents 3,50 € par dent.
Gesundheitsprüfung (die):
Examen de santé à l'entrée d'une assurance maladie ou d'une complémentaire santé en Allemagne. Répondre aux questions concernant la santé est généralement une condition préalable à l'achèvement de la souscription d’un contrat. Le preneur d'assurance est responsable des réponses qu'il donne à son courtier. En cas d'antécédents médicaux ou de couverture assurantielle dépassant certains seuils, un Rdv chez le médecin peut-être exigé.
Grippe (die):
Infektion (die)::
Kinderarzt (der)/ Kinderärztin (die):
Le / la pédiatre.
Krankengeld / Krankentagegeld (das):
Indemnités journalières. Les prestations d'indemnités journalières couvrent 100% du salaire jusqu'à la 6e semaine d'arrêt de travail et 65% environ au delà.
Krankengymnast (der) / Krankengymnastin (die):
Krankenhaus (das):
Krankenkasse (die):
Caisse d’assurance-maladie publique.
Krankenpfleger (der) / Krankenschwester (die):
medizinische Grundversorgung (die):
Ce sont les soins de bases qui donnent lieu à un remboursement intégral (sous réserve des franchises).