Source: http://www.dreptonline.ro/legislatie/legea_101_2010_acord_romania_bulgaria_cooperarea_politieneasca_transfrontaliera_materie_penala.php
Timestamp: 2019-06-27 13:00:17+00:00
Document Index: 16494406

Matched Legal Cases: ['Articolul 1', 'Articolul 3', 'Articolul 4', 'Articolul 5', 'Articolul 6', 'Articolul 7', 'Articolul 8', 'Articolul 9', 'Articolul 10', 'Articolul 11', 'Articolul 12', 'Articolul 13', 'Articolul 14', 'Articolul 15', 'Articolul 16', 'Articolul 17', 'Articolul 18', 'Articolul 19', 'Articolul 20', 'Articolul 21', 'Articolul 22', 'Articolul 23', 'Articolul 24', 'Articolul 25', 'Articolul 26', 'Articolul 27', 'Articolul 1', 'Articolul 4', 'Articolul 5', 'Articolul 6', 'Articolul 7', 'Articolul 8', 'Articolul 9', 'Articolul 10', 'Articolul 11', 'Articolul 12', 'Articolul 13', 'Articolul 14', 'Articolul 15', 'Articolul 16', 'Articolul 17', 'Articolul 18', 'Articolul 19']

Legea 101/2010 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea politieneasca transfrontaliera in materie penala, semnat la Vidin la 19 mai 2009, si a Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind infiintarea si functionarea Centrului comun de contact de cooperare politieneasca si vamala, semnat la Vidin la 19 mai 2009
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea politieneasca transfrontaliera in materie penala, semnat la Vidin la 19 mai 2009.
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind infiintarea si functionarea Centrului comun de contact de cooperare politieneasca si vamala, semnat la Vidin la 19 mai 2009.
Acord intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea politieneasca transfrontaliera in materie penala Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria, denumite in continuare parti, in dorinta de a dezvolta pe mai departe relatiile bilaterale si de a intari cooperarea politieneasca in materie penala, in vederea aderarii la spatiul Schengen, avand in vedere importanta cooperarii politienesti in materie penala pentru protejarea sigurantei nationale si ordinii publice, dorind sa combata eficient migratia ilegala, contrabanda si traficul de persoane, precum si alte forme de infractionalitate transfrontaliera, in scopul de a facilita fluenta circulatiei transfrontaliere, luand in considerare prevederile Conventiei semnate la Schengen la 19 iunie 1990 de punere in aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 intre guvernele statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania si Republicii Franceze privind eliminarea treptata a controalelor la frontierele comune, denumita in continuare Conventia Schengen, precum si ale legislatiilor nationale ale statelor partilor, au convenit dupa cum urmeaza:
Partea I - Obiective si definitii
Articolul 1 - Obiectul acordului si raportul fata de alte reglementari
(2) Obligatia de informare a autoritatii competente prin procedura folosita pentru cooperarea politieneasca internationala nu este afectata de prevederile prezentului acord.
pentru partea romana:
pentru partea bulgara:
Centrul de cooperare politieneasca internationala din Inspectoratul General al Politiei Romane, Ministerul Administratiei si Internelor;
Directia cooperare politieneasca operativa internationala din Ministerul de Interne;
pe teritoriul Romaniei: 30 km de la frontiera de stat in interiorul teritoriului national;
pe teritoriul Republicii Bulgaria: 30 km de la frontiera de stat in interiorul teritoriului national.
Sunt asimilate zonelor de frontiera:
trenul care se afla in miscare pe portiunea de cale ferata dintre frontiera de stat pana la prima statie de oprire, conform mersului trenului;
navele civile de la frontiera de stat pana la primul lOc de acostare.
Partea II - Forme generale de cooperare
Articolul 3 - Masuri generale de cooperare
Autoritatile partilor pot lua, in limitele competentelor proprii, toate masurile necesare pentru intarirea cooperarii, prin:
(1) intensificarea schimbului de informatii si dezvoltarea structurilor de comunicatii prin:
1. schimb de informatii in cazuri specifice;
2. schimb de informatii in scopul inlaturarii pericolelor pentru ordinea si siguranta publica, astfel incat sa poata fi intreprinse activitatile necesare in timp util;
3. schimbul de informatii asupra evenimentelor care, in opinia autoritatii care le transmite, pot afecta teritoriul statului celeilalte parti;
4. pana la Trecerea la sistemul radio unitar de aparatura la standarde europene si frecvente, realizarea si folosirea unei legaturi radio, prin schimbul de aparate radio, in scopul imbunatatirii modalitatilor de comunicare, in special a traficului radio de-a lungul frontierei. Solutiile tehnice in domeniul comunicatiilor, necesare pentru facilitarea si imbunatatirea cooperarii transfrontaliere, vor fi convenite separat de autoritatile competente;
(2) desfasurarea misiunilor, investigarea infractiunilor si combaterea pericolelor la adresa ordinii si sigurantei publice, prin:
1. planificarea in comun a misiunilor personalului in zonele de frontiera;
2. la nevoie, constituirea de centre comune de comanda a misiunii;
3. la nevoie, infiintarea de echipe comune de investigatii, in conformitate cu prevederile Conventiei cu privire la asistenta judiciara reciproca in materie penala intre statele membre ale Uniunii Europene, adoptata la Bruxelles la 29 mai 2000;
4. planificarea si executarea de programe comune pentru prevenirea si combaterea infractiunilor;
5. efectuarea regulata si la nevoie de sedinte comune pentru verificarea calitatii cooperarii, dezbaterea noilor strategii, pentru convenirea planurilor de misiune, de urmarire si de patrulare, pentru a face schimb de date statistice si pentru coordonarea programelor de lucru;
6. efectuarea de stagii comune de pregatire la institutiile din domeniu;
7. invitarea reprezentantilor autoritatilor celeilalte parti pentru participarea ca observator la misiuni de importanta deosebita;
8. schimbul permanent/zilnic de buletine informative, statistici, analize ale fenomenului infractional intre structurile teritoriale ale autoritatilor competente ale partilor.
Articolul 4 - Cooperarea in domeniul formarii si pregatirii continue a personalului
Partile vor coopera in domeniul formarii si pregatirii continue a agentilor autoritatilor, in special prin: desemnarea unor persoane de contact, realizarea de consultari, planificarea si realizarea de intalniri in scopul identificarii activitatilor comune pentru formarea si pregatirea continua a agentilor in scopul aplicarii prezentului acord.
Articolul 5 - Actiunile agentilor autoritatilor partilor, desfasurate sub subordonarea autoritatilor partii pe al carei teritoriu sunt desfasurate actiunile
(1) In caz de urgenta, agentii autoritatilor competente se pot subordona, in mod exceptional, autoritatilor competente ale celeilalte parti, in vederea inlaturarii pericolelor la adresa ordinii si sigurantei publice, precum si pentru cercetarea infractiunilor, pentru indeplinirea actiunilor lor, inclusiv cele care implica exercitiul autoritatii statale.
(2) Situatia de urgenta prevazuta in alin. (1) exista atunci cand masurile politienesti ce urmeaza a fi intreprinse ar fi lipsite de succes, puse serios in pericol sau ingreunate considerabil, in absenta unei interventii concertate.
(3) Agentii mentionati la alin. (1) au dreptul sa actioneze ca reprezentanti ai autoritatii statului numai sub conducerea sau in prezenta agentilor competenti ai autoritatilor partii pe teritoriul statului careia actioneaza. In acest caz, ei sunt obligati sa respecte legislatia nationala a statului partii pe teritoriul caruia actioneaza. Partea pe teritoriul statului careia actioneaza agentii isi va asuma responsabilitatea actiunilor lor.
Articolul 6 - Cooperarea la cerere
(1) Autoritatile partilor isi vor acorda reciproc asistenta, in limitele competentelor lor, la cererile formulate conform modelului standard prevazut in Decizia-cadru a Consiliului 2006/960/JHA.
(2) Autoritatile partilor isi acorda reciproc asistenta in vederea prevenirii si identificarii infractiunilor, daca legislatia nationala nu stipuleaza ca cererea trebuie sa fie facuta si transmisa prin intermediul autoritatilor judiciare, precum si ca cererea sau implementarea acesteia nu implica si aplicarea unor masuri restrictive de catre partea solicitata, in special prin:
1. identificarea proprietarilor si a operatorilor de autovehicule, ambarcatiuni si aparate de zbor;
2. identificarea locului de resedinta si a domiciliului;
3. verificarea permiselor de sedere;
4. verificarea documentelor de trecere a frontierei � carti de identitate, permise de conducere, certificate de inmatriculare, documente de transport si acte de stare civila;
5. identificarea de titulari de posturi telefonice si a detinatorilor altor genuri de instalatii de comunicatii care sunt accesibile publicului;
6. stabilirea identitatii persoanelor;
7. verificarea provenientei bunurilor, de exemplu a armelor, autovehiculelor si ambarcatiunilor, inclusiv solicitari privind istoricul vanzarilor;
8. furnizarea de informatii din bazele de date ale politiei, precum si informatii din bazele de date oficiale cu acces public;
9. furnizarea de informatii legate de droguri, arme si explozibili, precum si instiintari privind falsificari de moneda si de alte hartii de valoare;
10. furnizarea de informatii privind aplicarea masurilor referitoare la supravegherea transfrontaliera, urmarirea transfrontaliera si livrari controlate;
11. compararea urmelor in cazul infractiunilor;
12. coordonarea si introducerea primelor masuri de urmarire;
13. furnizarea de informatii cu privire la migratia ilegala si traficul de persoane.
(3) In cazul in care autoritatea careia i s-a adresat solicitarea nu are competenta de solutionare, aceasta va inainta solicitarea autoritatii competente. Acest lucru este valabil si in cazul in care autoritatea competenta este o autoritate judiciara. Autoritatea solicitata informeaza autoritatea solicitanta asupra transmiterii cererii catre autoritatea competenta, iar autoritatea competenta solutioneaza cererea si transmite rezultatul catre autoritatea solicitanta.
(4) Cererile autoritatilor, conform alin. (1) si (2), se vor transmite prin intermediul autoritatilor centrale ale partilor. Fara a se aduce atingere prevederilor alin. (1), cererile, altele decat cele mentionate in alin. (2), pot fi transmise si solutionate direct la nivelul autoritatilor competente, daca:
1. schimbul transfrontalier de informatii se refera la infractiunile care au fost savarsite ori care sunt cercetate in zonele de frontiera; sau
2. o cooperare directa este necesara, daca este impusa de imprejurarile in care a fost comisa fapta sau conexiunile intre persoanele implicate si daca exista o intelegere in acest sens intre autoritatile centrale ale partilor.
Partea III - Forme speciale de cooperare
Articolul 7 - Supravegherea transfrontaliera
(1) Agentii autoritatii uneia dintre parti care, in cadrul unei cercetari penale, tin sub supraveghere in tara lor o persoana suspectata de a fi implicata in savarsirea unei infractiuni, care da loc la extradare, sau o persoana despre care exista motive serioase sa se creada ca poate ajuta in procesul de identificare sau depistare a unei asemenea persoane vor fi autorizati sa isi continue supravegherea pe teritoriul statului celeilalte parti, cu conditia ca aceasta sa fi autorizat supravegherea transfrontaliera ca raspuns la o cerere de asistenta transmisa anterior.
(2) Cererea de asistenta va fi adresata sub o forma standard, agreata de catre autoritatile competente, si remisa prin autoritatile centrale.
(3) Cererea de asistenta va fi adresata Parchetului de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, in Romania, si Parchetului Suprem de Casatie, in Republica Bulgaria. Cererea va contine toate informatiile relevante in cauza. Prin autorizatie pot fi stabilite anumite conditii.
(4) La cerere, supravegherea va fi incredintata agentilor autoritatii partii pe teritoriul statului careia se desfasoara aceasta.
(5) Pe parcursul supravegherii transfrontaliere, agentii unei parti pot efectua supravegherea pe teritoriul statului celeilalte parti, iar frontiera comuna a statelor partilor poate fi traversata si in afara punctelor de trecere a frontierei, precum si in afara programului acestora de functionare.
(6) In cazul supravegherii transfrontaliere de urgenta a unei persoane banuite ca a comis una dintre faptele enumerate la alin. (8), urmatoarele conditii trebuie intrunite:
1. in timpul supravegherii, trecerea frontierei va fi comunicata imediat Parchetului de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, in Romania, si Parchetului Suprem de Casatie, in Republica Bulgaria, precum si autoritatilor competente ale partii solicitate, prevazute la art. 23 alin. (2);
2. o cerere de asistenta formulata in conformitate cu alin. (3) si care expune motivele ce justifica trecerea frontierei fara autorizatie prealabila va fi transmisa fara intarziere.
Supravegherea va inceta de indata ce partea pe teritoriul statului careia are loc solicita acest lucru, in urma notificarii mentionate la pct. 1 sau a solicitarii mentionate la pct. 2 ori daca autorizatia nu a fost obtinuta in termen de 5 ore de la trecerea frontierei.
(7) Supravegherea prevazuta la alin. (1) si (6) nu se poate desfasura decat cu respectarea urmatoarelor conditii generale:
1. agentii care efectueaza supravegherea trebuie sa se conformeze dispozitiilor prezentului articol si legislatiei partii pe teritoriul statului careia actioneaza; ei trebuie sa se supuna instructiunilor primite din partea autoritatilor competente conform locului supravegherii;
2. cu exceptia situatiilor prezentate la alin. (6), in timpul supravegherii agentii vor purta asupra lor un document care sa ateste autorizarea efectuarii supravegherii transfrontaliere;
3. agentii care efectueaza supravegherea trebuie sa poata dovedi in orice moment ca actioneaza in calitate oficiala; autoritatile partilor se vor informa reciproc despre tipul documentelor relevante;
4. agentii care efectueaza supravegherea pot sa aiba asupra lor armele de serviciu in timpul supravegherii, cu exceptia cazurilor in care autoritatea solicitata hotaraste explicit in sens contrar in conformitate cu alin. (3); folosirea armelor este permisa numai in cazurile de legitima aparare;
5. intrarea in locuinte particulare si locuri care nu sunt accesibile publicului va fi interzisa;
6. in cazul in care in vederea efectuarii supravegherii transfrontaliere sunt necesare mijloace tehnice, acestea pot fi utilizate numai daca acest lucru este permis de legislatia nationala a partii solicitate; mijloacele tehnice care vor fi intrebuintate trebuie mentionate in solicitarea transmisa conform alin. (3);
7. agentii care efectueaza supravegherea nu pot nici aresta si nici interoga persoana supravegheata;
8. toate operatiunile vor face obiectul unui raport prezentat autoritatilor partii pe teritoriul statului careia a avut loc supravegherea; agentilor care efectueaza supravegherea li se poate cere sa se infatiseze personal in vederea clarificarii circumstantelor in care s-a desfasurat operatiunea;
9. autoritatile partii din care provin agentii care supervizeaza supravegherea vor sprijini, daca sunt solicitate de autoritatile partii pe teritoriul statului careia s-a desfasurat supravegherea, ancheta ce urmeaza supravegherii la care au participat, inclusiv procedurile judiciare.
(8) Supravegherea prevazuta la alin. (6) poate fi efectuata numai pentru infractiunile enumerate in art. 40 alin. (7) din Conventia Schengen, pentru participarea la organizatiile criminale mentionate in Actiunea comuna 98/733/JHA din 21 decembrie 1998 privind incriminarea participarii la organizatiile criminale in statele membre ale Uniunii Europene sau pentru infractiunile de terorism prevazute in Decizia-cadru 2002/475/JHA din 13 iunie 2002 privind combaterea terorismului.
Articolul 8 - Urmarirea transfrontaliera
(1) Agentii autoritatilor uneia dintre parti, care urmaresc in tara lor o persoana care a comis sau a participat la comiterea unei infractiuni ce constituie baza emiterii mandatului european de arestare, vor fi autorizati sa continue urmarirea fara limita de timp pe teritoriul statului celeilalte parti, fara o autorizare prealabila din partea acesteia din urma, daca, avand in vedere urgenta speciala a situatiei, nu este posibila notificarea autoritatilor competente ale celeilalte parti prin unul dintre mijloacele prevazute la alin. (2), inainte de intrarea pe teritoriul statului acesteia, sau daca aceste autoritati nu pot prelua actiunea de urmarire in timp util. Acelasi lucru este valabil daca persoana urmarita a evadat aflandu-se in stare de arest preventiv sau in executarea unei pedepse privative de libertate.
(2) Notificarea la care se face referire in alin. (1) va fi transmisa securizat prin unul dintre urmatoarele mijloace:
1. telefon, radio si telex sau alte mijloace de comunicare directe din zona de frontiera;
2. echipamentul radio al ofiterilor de legatura;
3. legaturi comune ale politiilor si autoritatilor vamale care lucreaza in aceleasi zone;
4. sisteme de comunicatii standardizate si compatibile.
(3) Agentii care efectueaza urmarirea vor contacta, imediat ce trec frontiera, autoritatile competente ale partii pe teritoriul statului careia are loc urmarirea transfrontaliera. Urmarirea inceteaza la cererea partii pe teritoriul statului careia are loc aceasta.
(4) La cererea agentilor care efectueaza urmarirea, autoritatile locale competente vor retine persoana urmarita in vederea stabilirii identitatii acesteia sau pentru a o lua in custodie, in conformitate cu legislatia nationala a partii pe teritoriul statului careia se desfasoara urmarirea.
(5) Daca nicio cerere de incetare a urmaririi nu a fost facuta si daca autoritatile competente locale nu pot interveni in timp util, atunci agentii care efectueaza urmarirea pot opri persoana urmarita, pana cand agentii partii pe teritoriul statului careia are lor urmarirea pot stabili identitatea persoanei si o pot retine.
(6) O persoana care, ca urmare a actiunilor prevazute la alin. (5), a fost retinuta de catre autoritatile competente poate fi audiata, indiferent de nationalitatea acesteia. Legislatia nationala relevanta a partii pe teritoriul statului careia a fost retinuta persoana se va aplica mutatis mutandis. Daca persoana nu este cetatean al statului partii pe teritoriul careia a fost retinuta, masura retinerii nu va depasi 6 ore, fara a fi incluse orele dintre 00,00 si 9,00 a.m., daca autoritatile competente locale nu au primit in prealabil o cerere pentru retinerea provizorie a persoanei in vederea extradarii.
(7) Urmarirea transfrontaliera poate fi facuta cu indeplinirea urmatoarelor conditii generale:
1. agentii care efectueaza urmarirea au obligatia de a actiona in conformitate cu dispozitiile prezentului articol, precum si cu legislatia statului partii pe al carei teritoriu efectueaza urmarirea; ei trebuie sa se conformeze instructiunilor primite de la autoritatile competente ale partii pe teritoriul statului careia are loc urmarirea;
2. urmarirea este posibila numai peste frontierele terestre;
3. intrarea in locuinte particulare sau in alte locuri inaccesibile publicului este interzisa;
4. agentii care efectueaza urmarirea trebuie sa fie usor de identificat, fie prin purtarea uniformei, a unei banderole sau a unor insemne distinctive de identificare, amplasate pe autovehicul; folosirea unor haine civile, combinata cu utilizarea unor vehicule nemarcate este interzisa; agentii care efectueaza urmarirea trebuie sa fie capabili in orice moment sa dovedeasca faptul ca actioneaza in calitate oficiala;
5. agentii care efectueaza urmarirea pot purta armele de serviciu; folosirea acestora este permisa numai in caz de legitima aparare;
6. odata retinuta, conform prevederilor alin. (5), in scopul de a fi adusa in fata autoritatilor competente, persoana respectiva poate fi perchezitionata; catusele pot fi utilizate pe timpul transferului; obiectele aflate asupra persoanei urmarite pot fi confiscate;
7. agentii care efectueaza urmarirea pot aparea in fata autoritatilor competente ale partii pe teritoriul statului careia au actionat si vor raporta despre faptele si circumstantele cazului; la cererea acestor autoritati, vor ramane la dispozitia acestora pana cand circumstantele in care acestia au actionat au fost clarificate; aceste conditii vor fi respectate chiar daca urmarirea nu s-a soldat cu retinerea persoanei urmarite;
8. autoritatile partii din care provin agentii care efectueaza urmarirea, la cererea autoritatii partii pe teritoriul statului careia s-a desfasurat urmarirea, pot asista la investigatiile ulterioare operatiunii care a avut loc, inclusiv la procedurile judiciare.
Partea IV - Forme speciale de cooperare politieneasca in scop preventiv
Articolul 9 - Operatiuni comune pentru prevenirea amenintarilor la adresa ordinii si sigurantei publice
(1) Pentru intensificarea cooperarii in vederea prevenirii amenintarilor la adresa ordinii si sigurantei publice, autoritatile partilor pot infiinta patrule comune, control comun, grupe de evaluare si supraveghere, pot desfasura operatiuni comune.
(2) Operatiunile comune prevazute la alin. (1) se vor desfasura cu respectarea legislatiei partii pe teritoriul statului careia au loc.
(3) Conditiile pentru desfasurarea operatiunilor comune prevazute in alin. (1) vor fi convenite de autoritatile partilor.
Articolul 10 - Schimb de informatii pentru prevenirea amenintarilor la adresa ordinii si sigurantei publice
Autoritatile competente ale partilor pot efectua, reciproc si fara solicitare, in conformitate cu legislatiile nationale ale statelor lor, schimb de date, inclusiv date cu caracter personal, in masura in care exista indicii ca acestea ar putea servi la prevenirea unor amenintari la adresa ordinii sau sigurantei publice.
Articolul 11 - Masuri in cazul unui pericol iminent
(1) In cazuri urgente, agentii autoritatilor uneia dintre parti pot trece frontiera comuna, fara autorizarea prealabila a celeilalte parti, pentru ca in zona de frontiera pe teritoriul statului celeilalte parti sa intreprinda masuri temporare imediate necesare salvarii integritatii sau vietii unei persoane. Masurile vor fi luate in conformitate cu prevederile legislatiei nationale a partii pe teritoriul statului careia au fost intreprinse masurile.
(2) Exista caz urgent in sensul alin. (1) doar atunci cand asteptarea interventiei unui agent al celeilalte parti pe teritoriul statului careia a aparut cazul urgent poate sa materializeze amenintarea.
(3) Agentii care trec frontiera vor informa fara intarziere autoritatile competente ale celeilalte parti. Autoritatile competente ale partii pe teritoriul statului careia a aparut amenintarea va confirma primirea unei asemenea informari si vor lua, fara intarziere, masurile necesare pentru indepartarea amenintarii si preluarea conducerii operatiunii. Agentii care trec frontiera pot desfasura activitati pe teritoriul statului celeilalte parti numai pana cand autoritatile competente ale partii pe teritoriul statului careia a aparut amenintarea sunt capabile sa ia masurile necesare. Agentii care trec frontiera vor urma indicatiile autoritatilor competente ale partii pe teritoriul statului careia a aparut amenintarea.
(4) Partea pe teritoriul statului careia au fost luate masurile prevazute la alin. (1) isi va asuma responsabilitatea pentru masurile luate de catre agentii care trec frontiera.
Articolul 12 - Sprijinul in cazul evenimentelor de mare amploare, dezastre si accidente grave
Autoritatile partilor se vor sprijini reciproc, in conformitate cu prevederile legislatiilor nationale ale statelor lor, cu privire la manifestari publice si alte evenimente de mare amploare, dezastre si accidente grave, astfel:
1. se informeaza reciproc, cat mai curand posibil, asupra evenimentelor care pot afecta teritoriul statului celeilalte parti;
2. vor intreprinde si vor coordona masurile necesare pe teritoriul national in cazul unor evenimente care pot afecta teritoriul statului celeilalte parti;
3. vor acorda asistenta, la cererea partii pe teritoriul statului careia a aparut evenimentul, in masura in care acest lucru este posibil, prin trimiterea de specialisti si consilieri, precum si prin punerea la dispozitie de echipamente.
Articolul 13 - Infiintarea unor puncte de control in caz de necesitate
(1) Un punct de control in caz de necesitate poate fi infiintat pe teritoriul statului celeilalte parti, daca sunt indeplinite urmatoarele conditii:
1. nu exista la dispozitie un spatiu adecvat pe teritoriul statului celeilalte parti;
2. nu are ca scop controlul la frontiera;
3. este bazat pe informatii politienesti generale si expertiza cu privire la posibile amenintari la adresa securitatii publice si au ca obiectiv combaterea criminalitatii transfrontaliere;
4. autoritatea competenta a celeilalte parti a autorizat acest lucru.
(2) Punctul de control in caz de necesitate trebuie sa fie cat mai aproape de frontiera, in afara localitatilor, si nu poate sa fie situat la o distanta mai mare de 5 km de linia de frontiera comuna.
(3) Autorizarea prevazuta la alin. (1) poate fi insotita de conditii. Masura va fi sistata la solicitarea autoritatii partii pe teritoriul statului careia se efectueaza masura.
(4) Controlul de frontiera se executa exclusiv in conformitate legislatia nationala a statului partii care a dispus controlul, conform art. 21 din Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European si al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de catre persoane (Codul Frontierelor Schengen).
La punctele de control in caz de necesitate vor fi prezenti agenti ai autoritatilor ambelor parti.
Articolul 14 - Colaborarea in centrele comune de contact
(1) In scopul facilitarii schimbului de informatii, autoritatile statelor partilor pot folosi centrele comune de contact.
(2) In centrele comune de contact, agentii autoritatilor statelor partilor vor colabora in limitele competentelor proprii, pentru a face schimb de informatii, pentru a analiza si transmite mai departe datele in chestiuni care vizeaza domeniul de competenta al autoritatilor din zonele de frontiera, precum si pentru a sprijini coordonarea cooperarii in conformitate cu prezentul acord.
(3) Cooperarea include si pregatirea si conlucrarea in ceea ce priveste predarea-primirea cetatenilor statelor terte, in baza acordurilor in domeniu incheiate intre parti.
(4) Personalul centrelor comune de contact nu vor participa direct la activitatile operative. Agentii care lucreaza in cadrul centrelor comune de contact sunt subordonati administrativ si profesional autoritatilor lor nationale.
(5) In centrele comune de contact, agentii pot exercita activitati neoperative, in special cele legate de relatii cu publicul si de formare si perfectionare a agentilor autoritatilor partilor.
(6) Detalii privind locul si conditiile infiintarii centrelor comune de contact, modul de colaborare si suportarea uniforma a costurilor aferente functionarii acestora vor fi reglementate in intelegeri distincte incheiate intre parti.
(7) Autoritatile unei parti pot participa la centrele comune de contact pe care cealalta parte le intretine impreuna cu un stat vecin ambelor state, in masura in care cealalta parte si statul vecin consimt asupra acestui lucru. Detaliile asupra cooperarii si suportarii costurilor se reglementeaza intre autoritatile partilor.
Partea V - Prevederi generale pentru cooperare
Articolul 15 - Protectia datelor cu caracter personal
Schimbul reciproc de date personale intre autoritatile competente ale partilor se va face in conformitate cu legislatia nationala, respectandu-se conditiile impuse de catre autoritatea competenta care le furnizeaza, si cu urmatoarele principii, care se aplica in procesarea automata si neautomata a datelor:
1. datele furnizate nu vor fi folosite in alte scopuri fata de cele pentru care au fost initial furnizate, fara acordul autoritatii trimitatoare;
2. datele furnizate vor fi distruse/corectate in cazul in care:
datele se dovedesc a fi incorecte; sau
autoritatea competenta trimitatoare anunta ca datele au fost stranse ori furnizate prin incalcarea legii; sau
datele nu mai sunt necesare pentru scopul in care au fost furnizate, in afara de cazul in care exista o autorizatie specifica ca datele furnizate sa fie folosite si in alte scopuri;
3. la cererea autoritatii competente trimitatoare, autoritatea competenta a partii primitoare poate furniza informatii despre folosirea lor;
4. autoritatea competenta trimitatoare se va asigura ca datele transmise sunt corecte si satisfacatoare. In cazul in care, ulterior, se stabileste ca au fost transmise date incorecte sau date care nu ar fi trebuit sa fie trimise ori ca datele transmise legal in conformitate cu legislatia statului autoritatii competente transmitatoare sau primitoare ar trebui distruse ulterior, autoritatea competenta trimitatoare ori primitoare trebuie sa fie imediat notificata pentru a le distruge sau pentru a face corectarile necesare conform pct. 2;
5. autoritatea competenta primitoare va avea datoria sa protejeze in mod eficient datele furnizate impotriva accesului neautorizat, modificarii sau circulatiei;
6. in caz de acces neautorizat sau diseminare a datelor furnizate, autoritatea primitoare va informa imediat autoritatea competenta trimitatoare in legatura cu imprejurarile aferente accesului neautorizat sau diseminarii, precum si in legatura cu masurile luate pentru evitarea unor astfel de incidente pe viitor;
7. atat autoritatea competenta trimitatoare, cat si cea primitoare sunt obligate sa tina evidenta trimiterii, primirii, modificarii sau distrugerii datelor;
8. atunci cand sunt trimise, autoritatea competenta care furnizeaza datele va specifica, in conformitate cu legislatia nationala, termenul-limita pentru distrugerea datelor;
9. persoana despre care au fost sau vor fi trimise date poate primi, in baza unei cereri scrise, informatii despre datele furnizate si scopul in care vor fi folosite, in conformitate cu legislatia nationala a statelor partilor. Daca persoana la care se refera datele inainteaza o cerere pentru accesul, modificarea sau distrugerea acelor date, autoritatea primitoare va lua o decizie, tinand cont de declaratia autoritatii competente trimitatoare;
10. autoritatea competenta care a primit o cerere pentru o informatie de la un cetatean al statului celeilalte parti este obligata sa informeze imediat autoritatea competenta a celeilalte parti inainte de a furniza o astfel de informatie;
11. datele pot fi furnizate si unei terte parti numai daca exista consimtamantul scris al autoritatii competente trimitatoare;
12. se poate inregistra un refuz pentru furnizarea de date numai daca exista o amenintare pentru securitatea nationala sau pentru ordinea publica;
13. partile se obliga sa ia toate masurile necesare, in conformitate cu legislatia lor nationala, pentru a evita orice pagube produse unei terte parti, care rezulta din furnizarea, primirea sau utilizarea datelor si pentru a elimina conditiile esentiale care duc la posibile consecinte nefavorabile.
Articolul 16 - Schimbul de informatii clasificate Schimbul de informatii clasificate se va realiza cu respectarea dispozitiilor Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind protectia reciproca a informatiilor clasificate, semnat la Bucuresti la 13 aprilie 2006.
Articolul 17 - Statutul juridic al agentilor
(1) Agentii autoritatilor uneia dintre parti, care se afla pe teritoriul statului celeilalte parti ca urmare a cooperarii in baza prezentului acord, nu au niciun fel de competente de reprezentanti ai autoritatii publice, in afara celor prevazute in prezentul acord. In timpul misiunilor, acestia sunt obligati sa respecte legislatia nationala a partii pe teritoriul statului careia actioneaza.
(2) Agentii unei autoritati ai uneia dintre parti, care se afla pe teritoriul statului celeilalte parti ca urmare a cooperarii in baza prezentului acord, pot purta uniforma de serviciu, precum si arma de serviciu si alte echipamente din dotare. Armele de serviciu si echipamentele din dotare pot fi folosite doar in caz de legitima aparare si doar daca agentii statului partii pe teritoriul caruia se desfasoara misiunea sau seful misiunii nu dispun in mod explicit utilizarea armei de serviciu ori a echipamentelor auxiliare, in conformitate cu prevederile legislatiei nationale. Autoritatile partilor se vor informa reciproc asupra tipului si numarului armelor de serviciu si echipamentelor auxiliare.
(3) In cazul in care agentii autoritatilor uneia dintre parti utilizeaza, in cadrul masurilor efectuate in baza prezentului acord, pe teritoriul statului celeilalte parti autovehicule, acestia se vor supune acelorasi prevederi legale privind circulatia ca si agentii celeilalte parti pe teritoriul statului careia se desfasoara misiunea. Acest lucru este valabil si cu privire la privilegiile in circulatia pe drumurile publice in timpul misiunii. Partile se vor informa reciproc cu privire la reglementarile in vigoare in acest domeniu.
Articolul 18 - Prevederi privind raspunderea penala
Agentii care actioneaza in baza prezentului acord pe teritoriul statului celeilalte parti au, cu privire la infractiunile savarsite de catre acestia sau a celor savarsite impotriva acestora, acelasi statut juridic ca si agentii autoritatilor celeilalte parti.
Articolul 19 - Prevederi privind raspunderea materiala
(1) In cazul in care agentii uneia dintre parti, care actioneaza pe teritoriul statului celeilalte parti, au provocat prejudicii in timp ce au desfasurat activitati legate de implementarea prevederilor art. 7 si 8 sau in cadrul unei echipe comune de investigatii, in conformitate cu prevederile Conventiei cu privire la asistenta judiciara internationala in materie penala intre statele membre ale Uniunii Europene, adoptata la Bruxelles la 29 mai 2000, autoritatea ai carei agenti au cauzat prejudiciile este responsabila, in conformitate cu legislatia partii pe teritoriul statului careia actioneaza.
(2) Partea pe teritoriul statului careia au fost produse prejudiciile va repara acele prejudicii, in conditiile aplicabile in cazul prejudiciilor provocate de propriii lor agenti.
(3) Partea al carei agent a provocat prejudicii unei persoane pe teritoriul statului celeilalte parti va rambursa, in totalitate, acesteia din urma orice suma pe care a platit-o in numele lor.
(4) Fara a afecta exercitarea drepturilor sale in ceea ce priveste partile terte si cu exceptia alin. (3), fiecare parte se va abtine in cazul prevazut la alin. (1) de la solicitarea rambursarii prejudiciilor pe care le-a suportat de la alta parte.
Articolul 20 - Trecerea frontierei
(1) Daca acest lucru este necesar din considerente de trafic, agentilor autoritatilor unei parti le este permis sa circule pe teritoriul statului celeilalte parti in unul dintre scopurile prevazute de prezentul acord, pentru a ajunge pe cel mai scurt drum pe teritoriul national. In masura in care este necesar, se poate face uz, in mod exceptional, de dispozitiile speciale privind circulatia pe drumurile publice in timpul misiunii. Autoritatile statului partii pe teritoriul careia s-a facut uz de privilegiile de circulatie vor fi informate fara intarziere.
(2) Agentii autoritatilor unei parti au voie ca, pentru masurile pe care acestia le executa conform normelor interne in trenurile sau navele de pasageri pe timpul cat acestea se afla pe portiunile de rute situate pe teritoriul national, sa urce la bord inca de pe teritoriul statului celeilalte parti sau sa coboare acolo dupa finalizarea misiunii.
Articolul 21 - Asistenta acordata in timpul misiunilor
(1) Fiecare parte este obligata sa acorde agentilor autoritatilor celeilalte parti aceeasi protectie si asistenta pe timpul executarii serviciului de catre acestia, ca si propriilor agenti.
(2) Agentii autoritatilor celeilalte parti se supun, din punctul de vedere al dreptului functionarului public, in special in materie disciplinara si a raspunderii, legislatiei nationale a partii din care provin.
Articolul 22 - Refuzul asistentei
Daca o autoritate a uneia dintre parti considera ca solutionarea unei cereri ori executarea sau intarzierea luarii unei masuri in baza prezentului acord influenteaza sau aduce atingere propriilor drepturi suverane, pune in pericol siguranta statului ori alte interese fundamentale sau incalca ordinea publica, aceasta poate refuza partial ori total colaborarea, in conformitate cu alte obligatii internationale de cooperare, sau o poate conditiona.
Partea VI - Dispozitii finale
Articolul 23 - Prevederi privind implementarea acordului
(1) Autoritatile partilor pot incheia, pe baza si in limitele prezentului acord, protocoale sau alte documente care sa aiba ca scop implementarea prezentului acord.
(2) Autoritatile centrale vor transmite o lista cu autoritatile competente la nivel central si local si competentele acestora in implementarea prezentului acord, precum si datele lor de contact. Lista va fi actualizata in cel mai scurt timp posibil in cazul aparitiei unor modificari legate de denumirea autoritatilor partilor, competentele acestora sau datele de contact.
(3) Administratiile vamale fac obiectul prezentului acord in masura in care acestea exercita si atributii in legatura cu incalcari ale interdictiilor sau restrictiilor aplicate circulatiei transfrontaliere a marfurilor.
Articolul 24 - Limbi
(1) Pentru aplicarea prezentului acord, autoritatile partilor vor folosi limba romana, limba bulgara sau limba engleza.
(2) Cererile transmise in baza prezentului acord vor fi remise in limba partii solicitate. In cazul in care nu este posibil ca cererea sa fie transmisa in limba partii solicitate, aceasta va fi remisa in limba engleza.
Articolul 25 - Verificarea implementarii si modificarea acordului
(1) La cererea uneia dintre parti, un grup de lucru comun compus din reprezentanti ai partilor va verifica implementarea prezentului acord si va elabora, daca este necesar, propuneri pentru modificarea sau completarea acestuia.
(2) Modificarile si completarile intra in vigoare potrivit procedurii prevazute in art. 27 alin. (1).
Articolul 26 - Costuri
Autoritatile fiecarei parti vor suporta costurile care vor rezulta din aplicarea prezentului acord, in masura in care nu hotarasc altfel, in cazurile individuale.
Articolul 27 - Intrarea in vigoare, denuntarea
(1) Prezentul acord se incheie pentru o perioada nedeterminata si intra in vigoare la data primirii ultimei notificari prin care partile se informeaza reciproc, prin canale diplomatice, despre indeplinirea procedurilor interne legale pentru intrarea sa in vigoare.
(2) Prevederile art. 8 si 13 vor intra in vigoare de la data eliminarii controalelor la frontierele interne.
(3) Oricare dintre parti poate denunta prezentul acord in orice moment, printr-o notificare scrisa transmisa prin canale diplomatice. Denuntarea produce efecte dupa 6 luni de la data transmiterii unei astfel de notificari celeilalte parti.
Semnat la Vidin la 19 mai 2009, in doua exemplare originale, fiecare in limbile romana, bulgara si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul unor diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
ACORD intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind infiintarea si functionarea Centrului comun de contact de cooperare politieneasca si vamala
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria, denumite in continuare parti contractante, luand in considerare prevederile art. 7 alin. 2 din Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea intre autoritatile de frontiera, semnat la Sofia la 22 decembrie 2004, avand in vedere Conventia privind asistenta reciproca si cooperarea intre administratiile vamale din 18 decembrie 1997, intocmita in baza art. K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeana (Conventia Napoli II), luand in considerare prevederile Conventiei semnate la Schengen la 19 iunie 1990 de punere in aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 intre guvernele statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania si Republicii Franceze privind eliminarea treptata a controalelor la frontierele comune, avand in vedere importanta unei cooperari stranse intre autoritatile competente ale partilor contractante, hotarate sa combata migratia ilegala si criminalitatea transfrontaliera si sa stabileasca siguranta si ordinea publica prin prevenirea amenintarilor si, in principal, prin desfasurarea unei lupte eficiente impotriva criminalitatii, in special in domeniile infractiunilor legate de droguri, retelelor infractionale privind migratia ilegala si traficului de vehicule furate, dorind sa imbunatateasca schimbul de informatii intre autoritatile lor competente, au convenit urmatoarele:
Articolul 1 -Infiintare
(1) Partile contractante infiinteaza un centru comun de contact (denumit in continuare CCC) pentru schimbul de informatii si cooperarea intre autoritatile lor competente, prevazute la art. 3.
(2) CCC este localizat pe teritoriul Romaniei, la Giurgiu.
(3) CCC este continuator al activitatii Biroului comun de contact romano-bulgar (Giurgiu�Ruse).
In scopul aplicarii prevederilor prezentului acord, expresiile de mai jos au urmatoarele intelesuri:
centrul comun de contact (CCC) � forma de cooperare intre autoritatile competente ale partilor contractante;
autoritati competente � institutiile imputernicite ale partilor contractante, prevazute la art. 3;
coordonator � reprezentantul desemnat din cadrul autoritatilor competente ale partilor contractante, care organizeaza si coordoneaza activitatea personalului propriului stat in CCC;
personalul CCC � reprezentantii autoritatilor competente ale partilor contractante, care isi desfasoara activitatea in cadrul CCC.
1. Ministerul Administratiei si Internelor, prin:
Inspectoratul General al Politiei Romane;
2. Ministerul Finantelor Publice, prin:
Autoritatea Nationala a Vamilor.
1. Ministerul de Interne, prin:
Directia Generala a Politiei de Frontiera;
Directia de migratie din cadrul Directiei Generale a Politiei de Ordine Publica;
2. Ministerul de Finante, prin:
Agentia Vamala.
Articolul 4 - Sarcinile CCC
Sarcinile CCC sunt:
1. analiza si schimbul de date si informatii in conformitate cu un standard comun, care va fi stabilit prin regulamentul de organizare si functionare al CCC, prevazut la art. 7 alin. (4);
2. transmiterea si coordonarea cererilor de asistenta referitoare la prevenirea si combaterea savarsirii faptelor ilegale, precum si ajutorul acordat pentru intocmirea unor asemenea cereri. Cererile de asistenta si raspunsul la acestea se vor face in scris, cu respectarea conditiilor prevazute la art. 13 si 14;
3. evaluarea comuna a situatiei, pe baza informatiilor obtinute;
4. sprijinirea, prin schimb de date si informatii, potrivit prevederilor art. 5, a activitatilor desfasurate de catre autoritatile competente ale partilor contractante.
Articolul 5 - Schimbul de date si informatii
Schimbul de date si informatii prevazut la art. 4 vizeaza, in special, urmatoarele:
1. legislatiile statelor partilor contractante;
2. circumstantele care conduc la aparitia de complicatii la trecerea frontierelor statelor partilor contractante;
3. aparitia situatiilor de urgenta la frontierele statelor partilor contractante;
4. aparitia situatiilor care pot influenta realizarea controlului la trecerea frontierei comune a statelor partilor contractante;
5. persoane carora li s-a refuzat intrarea pe teritoriul statelor partilor contractante;
6. incalcarea sau tentativele de incalcare a legislatiilor nationale ale statelor partilor contractante, in timpul trecerii frontierelor statelor partilor contractante;
7. combaterea criminalitatii transfrontaliere, in special a traficului de fiinte umane, migratiei ilegale, contrabandei, traficului ilegal de arme, materiale explozive, munitie, substante radioactive, substante stupefiante, psihotrope si precursori, precum si a operatiunilor intracomunitare ilegale cu marfuri accizate;
8. infractiuni si contraventii in legatura cu autovehiculele;
9. modele de documente care sunt folosite pentru realizarea de activitati ilegale la frontierele statelor partilor contractante;
10. bunuri care constituie valori istorice, culturale si arheologice, precum si bunuri de patrimoniu national;
11. incalcari ale reglementarilor vamale comise de catre persoane fizice sau juridice;
12. readmisia persoanelor conform prevederilor Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind readmisia cetatenilor proprii si a strainilor, semnat la Bucuresti la 23 iunie 2000;
13. supravegherea traficului naval si monitorizarea navelor suspecte pe fluviul Dunarea.
Articolul 6 - Forme de comunicare
(1) Schimbul de date si informatii intre autoritatile competente ale partilor contractante se realizeaza in scris.
(2) O solicitare verbala va fi admisa in caz de urgenta, cu precizarea ca solicitarea si raspunsul respectiv vor fi inregistrate pe scurt intr-un registru special si va fi confirmata in scris in 24 de ore de la primirea sa.
(3) Partea contractanta solicitanta trebuie sa precizeze scopurile la care ar folosi acea informatie si daca va fi folosita de alte autoritati competente.
(4) Toate cererile si raspunsurile trebuie sa fie inregistrate in mod corespunzator de catre personalul CCC. Modul in care sunt manipulate documentele in cadrul CCC trebuie sa respecte prevederile legislatiei nationale a statelor autoritatilor respective.
(5) Comunicarea se va desfasura in limba romana, bulgara sau engleza.
Articolul 7 - Reguli generale de functionare a CCC
(1) CCC nu are personalitate juridica.
(2) CCC functioneaza permanent, 24 de ore din 24, 7 zile pe saptamana.
(3) Managementul administrativ al CC este asigurat de coordonatori, conform art. 10.
(4) Modalitatile practice de efectuare a serviciului vor fi stabilite prin regulamentul de organizare si functionare al CCC, care va fi elaborat si aprobat de catre autoritatile competente, prevazute la art. 3. Regulamentul de organizare si functionare al CCC se va aplica odata cu intrarea in vigoare a prezentului acord.
Articolul 8 - Echipamentul
(1) Partea romana va pune la dispozitia celeilalte parti contractante, cu titlu gratuit, spatiile necesare functionarii CCC, echipamentele de birou, locuri de parcare, conform listei stabilite prin regulamentul de organizare si functionare al CCC.
(2) Echipamentele suplimentare, altele decat cele prevazute la alin. (1), vor fi asigurate de fiecare parte contractanta.
(3) Partile contractante faciliteaza instalarea si exploatarea retelelor de telecomunicatii si a materialelor informatice necesare activitatii personalului CCC si conectarea acestora cu instalatiile corespondente, precum si crearea unor retele interne. Comunicatiile fiecarei parti contractante sunt confidentiale si inviolabile.
Articolul 9 - Cheltuieli de exploatare
(1) Partea romana acopera cheltuielile legate de costurile chiriei, ale utilitatilor, precum si costurile intretinerii birourilor si ale sarcinilor locative.
(2) Fiecare parte contractanta acopera individual costurile legate de exploatarea si repararea dotarilor suplimentare, prevazute la art. 8 alin. (2).
(3) Alte cheltuieli decat cele prevazute la alin. (1) si (2) sunt acoperite de catre fiecare parte contractanta, in functie de utilizare. Cheltuielile de reprezentare ale CCC, convenite de catre toti coordonatorii, sunt achitate in mod egal.
Articolul 10 - Atributiile coordonatorilor
Coordonatorii au urmatoarele atributii:
1. asigura functionarea partii lor nationale din cadrul CCC si iau masurile necesare organizarii si desfasurarii activitatii curente a acesteia. Hotararile coordonatorilor sunt obligatorii pentru personalul propriului stat;
2. organizeaza, de comun acord cu ceilalti coordonatori, buna functionare a CCC;
3. se informeaza reciproc despre componenta personalului propriului stat in CCC;
4. reprezinta CCC. De comun acord, poate fi desemnat doar unul dintre coordonatori sa asigure reprezentarea CCC, in ceea ce priveste activitatile din afara acestuia, cu aprobarea autoritatilor nationale competente ale partilor contractante.
Articolul 11 - Personalul CCC
(1) Personalul CCC isi indeplineste atributiile in vederea asigurarii analizei si schimbului de date si informatii in probleme care decurg din aplicarea prevederilor prezentului acord si, de asemenea, in scopul de a sprijini actiunile coordonate in cazul realizarii acestora simultan de catre mai multe autoritati competente ale partilor contractante.
(2) Personalul CCC coopereaza direct, fara a lua masuri cu caracter operativ.
(3) Numirea si numarul personalului CCC sunt aprobate de sefii autoritatilor competente ale partilor contractante.
(4) Personalul CCC isi indeplineste atributiile in limitele competentelor si in conformitate cu legislatia nationala a statului partii contractante pe care o reprezinta si respecta legislatia statului partii contractante pe teritoriul caruia este amplasat CCC.
(5) Pe timpul serviciului, personalul CCC nu detine armament, este obligat sa poarte uniforma, insemne de apartenenta la autoritatile competente, precum si ecusoane de identificare.
(6) Personalul CCC se deplaseaza la sediul CCC pe baza legitimatiilor de serviciu si a unui document de calatorie valabil pentru trecerea frontierei de stat. Mijloacele de transport de serviciu care trec frontiera de stat comuna sunt scutite de orice taxe si impozite.
(7) In exercitarea atributiilor de serviciu personalul CCC se considera ca isi indeplineste sarcinile de serviciu pe teritoriul statului propriu.
Articolul 12 - Insemnele comune Emblema comuna si alte insemne, care identifica CCC si personalul acestuia, vor fi prevazute in regulamentul de organizare si functionare al CCC, prevazut la art. 7 alin. (4).
Articolul 13 - Protectia datelor personale
Schimbul reciproc de date personale dintre autoritatile competente ale partilor contractante se va face in conformitate cu legislatia nationala, respectandu-se conditiile impuse de catre autoritatea competenta care le furnizeaza, si cu urmatoarele principii, care se aplica in procesarea automata si neautomata a datelor:
1. datele furnizate nu vor fi folosite in alte scopuri decat cele pentru care au fost initial furnizate, fara acordul autoritatii competente trimitatoare;
3. la cererea autoritatii competente trimitatoare, autoritatea competenta a partii contractante primitoare poate furniza informatii despre folosirea lor;
4. autoritatea competenta trimitatoare se va asigura ca datele transmise sunt corecte si satisfacatoare. In cazul in care, ulterior, se stabileste ca au fost transmise date incorecte sau date care nu ar fi trebuit sa fie trimise ori ca datele transmise legal in conformitate cu legislatia statului autoritatii competente transmitatoare sau primitoare ar trebui distruse ulterior, autoritatea competenta primitoare ori trimitatoare trebuie sa fie imediat notificata pentru a le distruge sau pentru a face corectarile necesare conform pct. 2;
6. in caz de acces neautorizat sau diseminare a datelor furnizate, autoritatea competenta a partii contractante primitoare va informa imediat autoritatea competenta trimitatoare in legatura cu imprejurarile aferente accesului neautorizat sau diseminarii, precum si in legatura cu masurile luate pentru evitarea unor astfel de incidente pe viitor;
9. persoana despre care au fost sau vor fi trimise date poate primi, in baza unei cereri scrise, informatii despre datele furnizate si scopul in care vor fi folosite, in conformitate cu legislatia nationala a statelor partilor contractante. Daca persoana la care se refera datele inainteaza o cerere pentru accesul, modificarea sau distrugerea acelor date, autoritatea primitoare va lua o decizie, tinand cont de declaratia autoritatii competente trimitatoare;
10. autoritatea competenta care a primit o cerere pentru o informatie de la un cetatean al celeilalte parti contractante este obligata sa informeze imediat autoritatea competenta a celeilalte parti contractante inainte de a furniza o astfel de informatie;
11. datele pot fi furnizate si unei terte parti numai daca exista consimtamantul scris de la autoritatea competenta trimitatoare;
12. se poate inregistra un refuz pentru furnizarea de date daca exista o amenintare pentru securitatea nationala sau pentru ordinea publica;
13. partile contractante se obliga sa ia toate masurile necesare in conformitate cu legislatia lor nationala pentru a evita pagubele produse unei terte persoane care rezulta din furnizarea, primirea sau utilizarea datelor si pentru a elimina conditiile esentiale care duc la posibile consecinte nefavorabile.
Articolul 14 - Schimbul de informatii clasificate
Schimbul de informatii clasificate se va realiza cu respectarea dispozitiilor Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind protectia reciproca a informatiilor clasificate, semnat la Bucuresti la 13 aprilie 2006.
Articolul 15 - Arhivarea documentelor
Documentele fiecarei parti contractante sunt arhivate separat, in conformitate cu legislatiile nationale ale statelor lor. Documentele si arhivele fiecarei parti contractante sunt inviolabile.
Articolul 16 - Solutionarea diferendelor
Orice diferend aparut pe timpul functionarii CCC se solutioneaza de catre coordonatori pe cale amiabila. In caz contrar, diferendele vor fi solutionate de catre partile contractante pe calea negocierilor.
Articolul 17 - Relatia cu alte documente internationale
Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor si obligatiilor partilor contractante ce decurg din alte tratate internationale la care acestea sunt parti.
Articolul 18 - Refuzul asistentei Oricare dintre partile contractante poate refuza asistenta temporar, total sau partial, in cazul unor amenintari la adresa securitatii nationale, altor interese publice importante sau in cazul in care aceasta contravine prevederilor legislatiei sale nationale. Cealalta parte contractanta va fi informata in scris, in timp util, despre motivele unui asemenea refuz.
Articolul 19 - Dispozitii finale
(1) Prezentul acord intra in vigoare dupa 30 de zile de la data primirii ultimei notificari prin care partile contractante se informeaza reciproc in legatura cu indeplinirea procedurii legale interne necesare pentru intrarea sa in vigoare.
(2) Prezentul acord se modifica si se completeaza prin acordul scris al partilor contractante. Modificarile si completarile intra in vigoare potrivit alin. (1).
(3) Prezentul acord poate fi denuntat de oricare parte contractanta. In caz de denuntare, acordul isi inceteaza valabilitatea la 6 luni de la data primirii unei astfel de notificari.
(4) Prezentul acord se incheie pentru o perioada de 5 ani si se prelungeste automat pe perioade de cate 5 ani, daca niciuna dintre partile contractante, cu 6 luni inainte de incetarea termenului de valabilitate a acestuia, nu anunta despre intentia sa de a-l denunta.
Semnat la Vidin la 19 mai 2009, in doua exemplare, fiecare in limbile romana, bulgara si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul diferentelor de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Legea 310/2013 pentru ratificarea Acordului privind cooperarea in domeniul protectiei martorilor, adoptat la Stirin, Republica Ceha, la 24 mai 2012, semnat de Romania la Stirin, Republica Ceha, la aceeasi data. Lege nr. 310/2013
HG 847/2013 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Organizatia Natiunilor Unite pentru Educatie, Stiinta si Cultura (UNESCO) privind infiintarea in Magurele, Bucuresti � Romania, a unui Centru International pentru Pregatire Avansata s