Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/ALL/?uri=CELEX:62005CC0110(01)
Timestamp: 2019-08-23 14:53:34+00:00
Document Index: 479086

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Léger - 5 ta' Ottubru 2006.
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Artikolu 28 KE - Kunċett ta’ ‘miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni’ - Ċiklomuturi, muturi, triċikli u kwadriċikli pprojbiti milli jirmunkaw karru fit-territorju ta’ Stat Membru - Sigurtà fit-triq - Aċċess għas-suq - Ostakolu - Proporzjonalità.
Kawża C-110/05.
Miżuri li jkollhom effett ekwivalenti
Stati Membri, L-Italja
ippreżentati fit-8 ta’ Lulju 20081(1)
Kawża C‑110/05
“Ftuħ mill-ġdid tal-proċeduri orali – Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu – Artikolu 28 KE – Moviment liberu tal-merkanzija – Modalitajiet ta’ użu – Liġi nazzjonali li tipprojbixxi l-użu ta’ karru li jiġi rmunkat minn ċiklomutur, mutur, triċiklu u kwadriċiklu – Restrizzjonijiet kwantitattivi – Miżuri li għandhom effett ekwivalenti – Ġustifikazzjoni – Sigurtà fit-triq – Proporzjonalità”
1. Liġi nazzjonali dwar il-“modalitajiet ta’ użu” ta’ merkanzija għandha tiġi eżaminata fid-dawl tal-Artikolu 28 KE jew għandha tiġi evalwata fid-dawl tal-kriterji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Keck u Mithouard(2), bl-istess mod bħal liġi dwar il-“modalitajiet ta’ bejgħ”?
2. Din hija essenzjalment id-domanda li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi fil-kuntest ta’ dan ir-rikors.
3. Din il-kawża tikkonċerna proċeduri li l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej bdiet kontra r-Repubblika Taljana għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu abbażi tal-Artikolu 226 KE. Skont il-Kummissjoni, ir-Repubblika Taljana fil-fatt naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE billi fil-Kodiċi għat-traffiku fit-triq stabbiliet regola li tipprojbixxi l-irmunkar ta’ karrijiet minn ċiklomuturi, muturi, triċikli u kwadriċikli(3).
4. Din hija t-tieni darba li qegħdin jiġu ppreżentati konklużjonijiet f’din il-kawża.
5. Fil-bidu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tassenja din il-kawża lill-awla b’ħames imħallfin(4) u li tiddeċiedi l-kawża mingħajr ma żżomm seduta għat-trattazzjoni peress li l-partijiet ma talbux sabiex jippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom. L-Avukat Ġenerali Léger ippreżenta l-konklużjonijiet tiegħu fil-5 ta’ Ottubru 2006 u wara dan, ingħalqu l-proċeduri orali. L-Avukat Ġenerali kien ikkonkluda li r-Repubblika Taljana kienet naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE meta adottat u żammet fis-seħħ liġi bħal dik.
6. Peress li din il-proposta qajmet domandi ġodda dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE li ma ġewx diskussi mill-partijiet matul il-proċeduri, il-Qorti tal-Ġustizzja, b’digriet tas-7 ta’ Marzu 2007 ordnat il-ftuħ mill-ġdid tal-proċeduri orali u bagħtet il-kawża quddiem l-Awla Manja. Barra minn hekk, hija stiednet mhux biss lill-partijiet iżda wkoll lill-Istati Membri kollha, apparti r-Repubblika Taljana, sabiex jirrispondu għad-domanda li ġejja:
“Sa fejn u taħt liema kundizzjonijiet id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw l-użu ta’ prodott iżda mhux il-karatteristiċi tiegħu, u li japplikaw b’mod indistint għall-prodotti nazzjonali u għal dawk importati, għandhom jiġu kkunsidrati bħala miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni fis-sens tal-Artikolu 28 KE?”
7. Barra l-Kummissjoni u r-Repubblika Taljana, ippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, u fl-aħħar nett ir-Renju tal-Isvezja.
8. Dawn il-konklużjonijiet huma maqsumin f’żewġ partijiet.
9. Jiena ser nibda billi nesponi l-fehma tiegħi dwar ir-risposta li għandha tingħata għad-domanda magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja.
10. Din teħtieġ riflessjoni ġenerali fuq is-sens u l-portata tar-regoli dwar il-moviment liberu tal-merkanzija. Din teħtieġ, anki jekk bir-riskju li jiġu repetuti pożizzjonijiet li diġà ġew espressi dwar dan is-suġġett, analiżi tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE u tal-kriterji li jippermettu li dispożizzjoni nazzjonali tiġi meqjusa bħala miżura ta’ effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fuq l-importazzjoni. Id-domanda magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja toffri wkoll l-opportunità li tiġi ppreċiżata l-portata tas-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq. Kif inhu magħruf, din is-sentenza qajmet diversi diffikultajiet ta’ interpretazzjoni li ma setgħux jiġu riżolti ħlief każ b’każ.
11. Fil-kuntest ta’ dawn il-konklużjonijiet, jiena ser nispjega r-raġunijiet li għalihom naħseb li l-miżuri nazzjonali li jirregolaw il-kundizzjonijiet ta’ użu ta’ merkanzija ma għandhomx jiġu eżaminati fid-dawl tal-kriterji stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq. Jiena ser nuri li dawn il-miżuri jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE u jistgħu jikkostitwixxu miżuri b’effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni li jmorru kontra t-Trattat KE jekk dawn jostakolaw l-aċċess għas-suq tal-prodott ikkonċernat.
12. Huwa fid-dawl ta’ din l-analiżi li jiena mbagħad ser neżamina l-fondatezza tar-rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu ppreżentat mill-Kummissjoni kontra r-Repubblika Taljana.
13. Wara eżami tal-effetti tal-miżura inkwistjoni fuq il-kummerċ intrakomunitarju, jiena ser nuri kif il-liġi Taljana, sa fejn timpedixxi l-aċċess għas-suq Taljan ta’ karrijiet manifatturati u mibjugħa legalment fl-Istati Membri l-oħra, tikkostitwixxi miżura b’effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fuq l-importazzjoni li tmur kontra l-Artikolu 28 KE.
14. L-Artikolu 28 KE jipprojbixxi r-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni kif ukoll kull miżura li għandha effett ekwivalenti bejn l-Istati Membri.
15. Madankollu, skont l-Artikolu 30 KE, l-Artikolu 28 KE ma jeskludix projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni meta dawn ikunu ġustifikati, b’mod partikolari, abbażi ta’ moralità pubblika, l-ordni pubbliku, is-sigurtà pubblika, il-protezzjoni tas-saħħa u l-ħajja ta’ persuni sakemm dawn il-projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet la jikkostitwixxu mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja u lanqas restrizzjoni moħbija tal-kummerċ bejn l-Istati Membri.
16. Fil-kuntest tad-Direttiva 92/61/KEE(5), il-leġiżlatur Komunitarju stabbilixxa proċedura għall-approvazzjoni Komunitarja ta’ vetturi bil-mutur b’żewġ roti jew bi tlieta.
17. Skont l-Artikolu 1(2) u (3) ta’ din l-istess direttiva, il-vetturi inkwistjoni huma ċiklomuturi(6), muturi, triċikli u kwadriċikli.
18. Kif jirriżulta b’mod ċar mill-premessi ta’ din id-direttiva, l-għan ta’ din il-proċedura huwa, minn naħa, li tiggarantixxi l-funzjonament tas-suq intern billi telimina l-ostakoli tekniċi għall-kummerċ fis-settur tal-vetturi bil-mutur, u min-naħa l-oħra, li tikkontribwixxi għat-titjib tas-sigurtà fit-triq u għall-protezzjoni tal-ambjent u tal-konsumaturi(7).
19. Sabiex tkun tista’ tiġi implementata din il-proċedura, id-Direttiva 92/61 tipprovdi għal armonizzazzjoni totali tar-rekwiżiti tekniċi li għandhom ikunu ssodisfati minn dawn il-vetturi. Din id-direttiva tipprovdi wkoll li r-rekwiżiti tekniċi applikabbli għad-diversi elementi u karatteristiċi tal-imsemmija vetturi għandhom ikunu armonizzati fil-kuntest ta’ direttivi partikolari(8).
20. B’hekk, ir-rekwiżiti dwar il-massa, id-dimensjonijiet kif ukoll dwar l-apparat għall-irmunkar u apparat aċċessorju li jitwaħħal mal-imsemmija vetturi ġew armonizzati permezz tad-Direttivi 93/93/KEE(9) u 97/24/KE(10).
21. Fil-preambolu tagħhom u f’termini identiċi, kull waħda minn dawn id-direttivi jiddikjaraw li r-rekwiżiti li jistabbilixxu ma jistax ikollhom l-effett li jobbligaw lill-Istati Membri jemendaw il-liġijiet tagħhom li, fit-territorju tagħhom, jippermettu biss vetturi bil-mutur b’żewġ roti jew tlieta jirmunkaw karru(11).
22. L-Artikolu 53 tad-Digriet Leġiżlattiv Nru 285 (decreto legislativo n. 285), tat-30 ta’ April 1992(12), jiddefinixxi ċ-ċiklomuturi bħala “kull vettura b’żewġ roti, jew bi tlieta jew b’erbgħa”, filwaqt li dawn tal-aħħar jikkostitwixxu l-kategorija ta’ “kwadriċikli bil-mutur”.
23. Skont l-Artikolu 54 tal-Kodiċi għat-traffiku fit-triq, il-vetturi bil-mutur huma vetturi b’magna li jkollhom mill-inqas erba’ roti, esklużi ċ-ċiklomuturi.
24. Skont l-Artikolu 56 tal-istess kodiċi, il-vetturi bil-mutur, it-trolleybus u t-trakters bil-mutur biss huma awtorizzati jirmunkaw karru.
II – Il-proċedura prekontenzjuża
25. Wara skambju ta’ korrispondenza bejn ir-Repubblika Taljana u l-Kummissjoni, din tal-aħħar qieset li dan l-Istat Membru kien naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 28 KE billi adotta r-regoli inkwistjoni. Għalhekk, b’ittra tat-3 ta’ April 2003, hija interpellatu sabiex jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu.
26. Fl-ittra ta’ risposta tagħha, tat-13 ta’ Ġunju 2003, ir-Repubblika Taljana impenjat ruħha li temenda l-liġi tagħha sabiex telimina l-ostakoli għall-importazzjonijiet indikati mill-Kummissjoni. Hija ppreċiżat ukoll li dawn l-emendi kienu jirrigwardaw mhux biss l-approvazzjoni tal-vetturi, iżda wkoll ir-reġistrazzjoni, l-użu ta’ dawn il-vetturi fit-triq u l-kontrolli tal-karrijiet (reviżjonijiet).
27. Il-Kummissjoni madankollu ma rċeviet ebda komunikazzjoni dwar l-adozzjoni ta’ dawn l-emendi. Għalhekk, fid-19 ta’ Diċembru 2003, hija bagħtet opinjoni motivata lir-Repubblika Taljana fejn talbitha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tikkonforma ruħha mal-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE f’terminu ta’ xahrejn mid-data ta’ notifika ta’ din l-opinjoni. Billi ma rċeviet ebda risposta, il-Kummissjoni, b’att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fl-4 ta’ Marzu 2005, ressqet dan ir-rikors fuq il-bażi tal-Artikolu 226 KE.
III – Ir-rikors
28. Il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex:
– tiddikjara li r-Repubblika Taljana, billi pprojbixxiet liċ-ċiklomuturi milli jirmunkaw karrijiet, naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE;
– tikkundanna lir-Repubblika Taljana tbati l-ispejjeż tal-istanza.
29. Ir-Repubblika Taljana titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiċħad ir-rikors.
IV – Fuq id-domanda li saret mill-Qorti tal-Ġustizzja
30. Bħalma indikajt diġà, il-Qorti tal-Ġustizzja, wara l-ftuħ mill-ġdid tal-proċeduri orali, stiednet lill-partijiet u lill-Istati Membri sabiex jirrispondu għad-domanda li ġejja:
“Sa fejn u taħt liema kundizzjonijiet id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw l-użu ta’ prodott iżda mhux il-karatteristiċi tiegħu, u li japplikaw b’mod indistint għall-prodotti nazzjonali u dawk importati, għandhom jiġu kkunsidrati bħala miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni fis-sens tal-Artikolu 28 KE?”
A – Ir-risposti proposti mill-partijiet u mill-Istati Membri
31. Il-Kummissjoni, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblia ta’ Ċipru, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi u fl-aħħar nett ir-Renju tal-Isvezja ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub u orali.
32. Il-Kummissjoni ssostni li l-modalitajiet ta’ użu ta’ prodott jirregolaw il-kundizzjonijiet li fihom prodott ikun jista’ jintuża. Dan japplika f’każ ta’ miżura li tillimita l-użu ta’ prodott fiż-żmien jew fl-ispazju(13). Dan il-kunċett ikopri wkoll il-każijiet li fihom liġi tipprojbixxi l-użu ta’ prodott.
33. Skont il-Kummissjoni, sabiex jiġi ddeterminat jekk liġi nazzjonali, li tikkonċerna l-użu ta’ prodott, tikkostitwixxix miżura li għandha effett ekwivalenti fis-sens tal-Artikolu 28 KE, jeħtieġ li, fil-kuntest ta’ eżami każ b’każ, jittieħdu inkunsiderazzjoni l-effetti diretti jew indiretti, attwali jew potenzjali ta’ din il-miżura. Għall-Kummissjoni, m’hemm l-ebda dubju li liġi li tipprojbixxi b’mod assolut jew kważi assolut l-użu ta’ prodott tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fis-sens tal-Artikolu 28 KE(14).
34. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jitkellem favur definizzjoni ċara tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE. Huwa jikkunsidra li l-għan ta’ din id-dispożizzjoni, jiġifieri l-funzjonament tajjeb tas-suq intern, ma jistax ikun ifisser li liġi nazzjonali dwar, per eżempju, is-sigurtà fit-triq, taqa’ taħt il-projbizzjoni stabbilita fl-Artikolu 28 KE(15). Iżda huwa jsostni wkoll li l-aċċess għas-suq, mingħajr ostakoli, għandu importanza partikolari.
35. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jaqbel mal-fehma tal-Avukat Ġenerali Kokott fil-konklużjonijiet tagħha ppreżentati fil-kawża Mickelsson u Roos (C-142/05), li hija pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, fejn hija teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE dawk ir-regoli li mhumiex intiżi li jipproteġu interessi ekonomiċi. Madankollu, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jirrileva xi diffikultajiet f’dan l-approċċ. Minn naħa, huwa diffiċli li jiġi ddefinit b’mod ċar il-kunċett tal-“modalitajiet ta’ użu”. Jekk id-dispożizzjoni dwar l-użu tkun teħtieġ li l-prodott jiġi adattat, allura jkun hemm rekwiżit marbut mal-kundizzjonijiet li jkunu jridu jiġu osservati mill-prodott.
36. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni wkoll li ż-żieda ta’ kategorija ġdida ta’ eċċezzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE tkun sors ta’ konfużjoni għall-qrati nazzjonali. Wieħed ikollu jirrikorri għal kriterji differenti skont il-kategorija li taqa’ taħtha dispożizzjoni partikolari.
37. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jikkritika wkoll il-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, in kwantu din ma toffrix kriterju xieraq u, f’dan ir-rigward, jirreferi għall-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Poiares Maduro fil-kawża Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos(16). Barra minn hekk, huwa jirrileva li, l-istess bħall-modalitajiet ta’ bejgħ, ċerti modalitajiet ta’ użu jista’ jkollhom riperkussjonijiet gravi fuq il-kummerċ intrakomunitarju u jistaqsi dwar l-utilità prattika ta’ eċċezzjoni ġdida. Għaldaqstant, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jipproponi l-approċċ “de minimis” li jiddefendi l-Avukat Ġenerali Jacobs fil-konklużjonijiet tiegħu ppreżentati fil-kawża Leclerc-Siplec(17) minkejja li jirrileva wkoll id-diffikultajiet li kieku jaffrontaw il-qrati nazzjonali fl-implementazzjoni tagħha.
38. Kuntrarjament għar-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Renju tal-Isvezja jikkunsidraw li l-kriterji żviluppati fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, jistgħu jiġu applikati għall-miżuri li jirregolaw l-użu ta’ prodott. Huma jsostni, essenzjalment, li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li japplikaw b’mod indistint u li jillimitaw, iżda ma jipprojbixxux l-użu ta’ prodott, ma jaqgħux, bħala prinċipju, taħt il-kunċett ta’ “restrizzjoni” fis-sens tal-Artikolu 28 KE. Madankollu, fil-fehma tagħhom, wieħed jista’ jidderoga minn dan il-prinċipju jekk jiġi pprovat li l-miżuri inkwistjoni jipprojbixxu purament u sempliċiment l-użu ta’ prodott jew jippermettu biss użu marġinali li b’hekk jillimita l-aċċess ta’ dan il-prodott għas-suq.
39. Fir-rigward, ir-Repubblika Ellenika ssostni li liġi dwar l-użu ta’ prodott, waħedha, mhijiex biżżejjed sabiex tostakola l-kummerċ bejn l-Istati Membri. Madankollu hija tirrileva li jekk dan l-użu tal-prodott huwa element kostituttiv tal-moviment tal-prodott, allura l-kwistjoni tal-klassifikazzjoni tal-miżuri għandha tiġi eżaminata każ b’każ u l-ostakolu li jirriżulta jista’ jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE.
40. Finalment, ir-Repubblika Taljana tikkunsidra, essenzjalment, li r-risposta għad-domanda magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja tiddependi wkoll mill-fatt jekk il-prodott jistax jiġi użat għal skopijiet oħra. Barra minn hekk, hija tinsisti dwar il-preokkupazzjonijiet marbuta mas-sigurtà fit-triq u dwar il-partikularitajiet tal-eċċezzjoni Taljana.
B – Evalwazzjoni tiegħi
41. Fil-kuntest ta’ din il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tistabbilixxi jekk il-liġi Taljana li tipprojbixxi l-użu ta’ prodott partikolari fit-territorju tagħha tikkostitwixxix miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fuq l-importazzjoni fis-sens tal-Artikolu 28 KE jew jekk l-imsemmija liġi, in kwantu tistabbilixxi l-“modalità ta’ użu” ta’ oġġett, hijiex eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija dispożizzjoni fis-sens tal-kriterji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Keck u Mithouard.
42. Din id-domanda hija iktar u iktar interessanti fid-dawl tal-fatt li kawża oħra, Mickelsson u Roos, iċċitata iktar ’il fuq, li hija pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, tqajjem domanda simili.
43. Fil-fatt, f’dik il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja teżamina jekk l-Artikoli 28 KE u 30 KE jeskludux liġi Żvediża li tillimita l-użu tal-vetturi nawtiċi bil-mutur f’ċerti ilmijiet. Dik il-liġi hija differenti mill-miżura inkwistjoni f’din il-kawża peress li tillimita l-użu ta’ prodott, iżda ma tipprojbixxix purament u sempliċiment l-użu tiegħu kif inhu previst fil-liġi Taljana.
44. Fil-konklużjonijiet mogħtija fl-imsemmija kawża, l-Avukat Ġenerali Kokott tipproponi, b’analoġija mal-“modalitajiet ta’ bejgħ”, li teskludi l-“modalitajiet ta’ użu” ta’ oġġett mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE jekk ikunu ssodisfati, b’mod partikolari, il-kundizzjonijiet li l-Qorti tal-Ġustizzja stabbiliet fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq(18).
45. Fil-fatt, l-Avukat Ġenerali Kokott tirrileva li d-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar il-modalitajiet ta’ użu tal-prodotti u dawk li jikkonċernaw il-modalitajiet tagħhom ta’ bejgħ huma paragunabbli fir-rigward tan-natura u tal-intensità tal-impatt tagħhom fuq il-kummerċ. Normalment, dawn id-dispożizzjonijiet mhumiex maħsubin sabiex jirregolaw il-kummerċ tal-merkanzija bejn l-Istati Membri. Bħala prinċipju, huma jipproduċu l-effetti tagħhom biss wara l-importazzjoni tal-prodott u jkollhom biss impatt indirett fuq il-bejgħ tiegħu. Skont l-Avukat Ġenerali Kokott, ikun koerenti li l-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, tiġi estiża għall-miżuri li jirregolaw l-użu tal-merkanzija u, konsegwentement, li dawn il-miżuri jiġu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE(19).
46. Madankollu, l-Avukat Ġenerali Kokott tistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirfina u tikkompleta l-kundizzjonijiet stabbiliti fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, u tipproponi li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jipprojbixxu l-użu ta’ prodott jew li jippermettuh biss b’mod marġinali jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE “sakemm (kważi) jipprekludu l-aċċess għas-suq tal-prodott”(20).
47. Wara li ġew imfakkra dawn il-punti, jidhirli li huwa importanti li jiġu esposti l-linji prinċipali tal-ġurisprudenza dwar il-moviment liberu tal-merkanzija.
1. Il-ġurisprudenza dwar il-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija
48. Il-moviment liberu tal-merkanzija bejn l-Istati Membri jikkostitwixxi wieħed mill-prinċipji fondamentali tal-Komunità(21).
49. B’hekk l-Artikolu 3 KE, li jinsab fl-ewwel parti tat-Trattat, intitolata “Prinċipji”, jistipula taħt is-subparagrafu (ċ) li għall-finijiet ta’ dak li hemm imsemmi fl-Artikolu 2, l-attivitajiet tal-Komunità għandhom jinkludu suq intern karatterizzat bit-tneħħija, bejn l-Istati Membri, tal-ostakoli għall-moviment liberu ta’ merkanzija.
50. Barra minn hekk, l-Artikolu 14(2) KE jipprovdi li s-suq intern għandu jikkonsisti fi spazju bla fruntieri interni, li fih il-moviment liberu ta’ merkanzija jkun żgurat skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat.
51. Dan il-prinċipju fundamentali huwa implementat partikolarment bl-Artikolu 28 KE.
52. Hawnhekk infakkar li din id-dispożizzjoni tipprovdi li r-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni u kull miżura li għandha effett ekwivalenti huma pprojbiti bejn l-Istati Membri.
53. Minn wara s-sentenza Dassonville(22) tal-11 ta’ Lulju 1974, huwa paċifiku fil-ġurisprudenza li din id-dispożizzjoni għandha tinftiehem bħala li tirrikjedi l-eliminazzjoni tar-“regoli kummerċjali kollha tal-Istati Membri li, direttament jew indirettament, attwalment jew potenzjalment, jistgħu jfixklu l-kummerċ intrakomunitarju”(23).
54. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Rewe‑Zentral, magħrufa bħala “Cassis de Dijon”(24) tal-20 ta’ Frar 1979 aċċettat espressament li fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tal-liġijiet nazzjonali, il-miżuri li japplikaw b’mod indistint għall-prodotti nazzjonali u għall-prodotti importati minn Stati Membri oħra wkoll jistgħu jikkostitwixxu restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-merkanzija(25).
55. Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dawn ir-restrizzjonijiet jistgħu madankollu jiġu ġġustifikati permezz ta’ wieħed mill-motivi elenkati fl-Artikolu 30 KE jew permezz ta’ wieħed mir-rekwiżiti imperattivi żviluppati fil-ġurisprudenza tagħha(26), bil-kundizzjoni li, f’kull każ, dawn il-miżuri jkunu xierqa sabiex jiggarantixxu t-twettiq tal-għan li jrid jintlaħaq u li ma jmorrux lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dan l-għan(27).
56. L-interpretazzjoni li tat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Dassonville, iċċitata iktar ’il fuq, tal-kunċett ta’ miżura li għandha effett ekwivalenti hija partikolarment wiesgħa(28). Fil-fatt, fid-dawl tal-ġurisprudenza ċċitata iktar ’il fuq, għalkemm miżura ma jkollhiex l-għan li tirregola l-kummerċ tal-merkanzija bejn l-Istati Membri, dak li huwa determinanti għall-qorti Komunitarja huwa l-effett tagħha fuq il-kummerċ intrakomunitarju, kemm jekk ikun attwali kif ukoll jekk ikunu potenzjali. Għaldaqstant, fir-realtà, din l-interpretazzjoni ippermettiet li taħt l-Artikolu 28 KE jiġu inklużi l-forom kollha ta’ protezzjoniżmu ekonomiku tal-Istati Membri, u dan peress li l-liġijiet nazzjonali kollha li jista’ jkollhom effett restrittiv fuq il-kummerċ, anki dawk li ma jkollhom ebda rabta mal-importazzjonijiet, setgħu jiġu eżaminati mill-Qorti tal-Ġustizzja.
57. Sabiex tipprova tillimita dak li hija kkunsidrat bħala użu eċċessiv tal-Artikolu 28 KE u sabiex tevita indħil eċċessiv fuq is-setgħat leġiżlattivi tal-Istati Membri, il-Qorti tal-Ġustizzja adottat approċċ ġdid billi ppruvat tillimita l-portata ta’ din id-dispożizzjoni.
58. Fl-ewwel lok, il-Qorti tal-Ġustizzja ppruvat teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE ċerti liġijiet nazzjonali li kellhom għan ta’ interess ġenerali u ma kellhom ebda rabta mal-attività kummerċjali.
59. Għaldaqstant, fis-sentenza tal-14 ta’ Lulju 1981, Oebel(29), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li liġi nazzjonali dwar ix-xogħol bil-lejl fil-fran tal-ħobż u fil-pastiċċeriji kienet tikkostitwixxi għażla ta’ politika ekonomika u soċjali leġittima, skont l-għanijiet ta’ interess ġenerali tat-Trattat. Fil-fehma tagħha, tali liġi “li tapplika skont kriterji oġġettivi għall-impriżi kollha f’settur partikolari, stabbiliti fit-territorju nazzjonali, mingħajr ma joħolqu kwalsiasi differenza fit-trattament minħabba n-nazzjonalità tal-operaturi u mingħajr ma jiddistingwu bejn il-kummerċ ġewwa l-Istat interessat u dak tal-esportazzjoni” ma kellhiex l-effett li tirrestrinġi t-tendenzi tal-kummerċ bejn l-Istati Membri u għaldaqstant ma kinitx manifestament tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti, kuntrarjament għall-Artikolu 28 KE(30).
60. Bl-istess mod, fis-sentenza tal-31 ta’ Marzu 1982, Blesgen(31), il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li liġi li tillimita l-konsum, il-bejgħ u l-provvista ta’ xorb alkoħolizzat fil-postijiet pubbliċi ma kinitx tmur kontra l-Artikolu 28 KE, in kwantu l-istess liġi, li ma kellha ebda relazzjoni mal-importazzjoni tal-prodotti, ma kinitx ta’ natura li tostakola l-kummerċ bejn l-Istati Membri. Din il-miżura ma kienet tagħmel ebda distinzjoni skont in-natura jew il-provenjenza tal-prodotti u ma kinitx taffettwa l-bejgħ ta’ spirti taħt forom oħra. Fir-rigward tal-effetti restrittivi tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li dawn ma kinux jeċċedu l-effetti proprji ta’ liġi tal-kummerċ(32).
61. Wara l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tikkunsidra l-ġurisprudenza tagħha mill-ġdid. Is-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, turi bidla fl-approċċ tagħha. Il-Qorti tal-Ġustizzja fil-fatt qieset li kien neċessarju li teżamina mill-ġdid u tippreċiża l-ġurisprudenza tagħha dwar dan is-suġġett “[p]eress li [fil-fehma tagħha] n-negozjanti qegħdin dejjem iktar jinvokaw l-Artikolu [28 KE] tat-Trattat bħala mezz biex jikkontestaw kull tip ta’ leġiżlazzjoni li l-effett tagħha huwa li jillimita d-dritt tagħhom għal kummerċ liberu, anki jekk tali leġiżlazzjoni ma tirrigwardax il-prodotti ta’ Stati Membri oħra”(33).
62. Dik il-kawża kienet tirrigwarda liġi Franċiża li tipprojbixxi l-bejgħ b’telf. Filwaqt li rrikonoxxiet li dik il-liġi setgħet tirrestrinġi l-volum ta’ bejgħ tal-prodotti importati filwaqt li ċċaħħad lill-operaturi ekonomiċi minn metodu ta’ promozzjoni tal-bejgħ, il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat “jekk din il-possibbiltà [kinitx] suffiċjenti biex tikkwalifika l-liġi inkwistjoni bħala miżura b’effett ekwivalenti għal restrizzjoni fuq l-importazzjoni”(34) fis-sens tal-Artikolu 28 KE.
63. Sabiex tirrispondi għal din id-domanda, il-Qorti tal-Ġustizzja għamlet distinzjoni bejn żewġ kategoriji ta’ liġijiet, jiġifieri dawk li jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li għandhom ikunu ssodisfati mill-merkanzija u dawk li jillimitaw jew jipprojbixxu ċerti modalitajiet ta’ bejgħ. Għal kull waħda minn dawn il-kategoriji, il-Qorti tal-Ġustizzja pprovdiet sistema ta’ kontroll differenti.
64. L-ewwel kategorija tirrigwarda l-liġijiet li jikkonċernaw, b’mod partikolari, id-denominazzjoni, il-forma, il-piż u d-dimensjonijiet tal-prodott, kif ukoll il-kompożizzjoni, il-preżentazzjoni, it-tikkettjar u l-ippakkjar tiegħu li huma differenti minn dawk rikjesti mill-Istat Membru ta’ oriġini(35).
65. F’dan il-każ, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat il-ġurisprudenza klassika li kienet żviluppat fis-sentenza Cassis de Dijon, iċċitata iktar ’il fuq, li tistabbilixxi li dawn il-liġijiet, anki jekk japplikaw bla ebda distinzjoni għall-prodotti kollha, jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE(36).
66. Fil-fatt, l-ostakolu għall-kummerċ joħroġ mill-obbligu li wieħed jkollu jadatta l-merkanzija provenjenti minn Stati Membri oħra għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Istat Membru ta’ kummerċjalizzazzjoni. Billi tkun timponi, per eżempju, ippakkjar mill-ġdid jew tibdil fil-kompożizzjoni tal-prodott, dik il-liġi tkun tinvolvi spejjeż u diffikultajiet addizzjonali għall-importatur.
67. It-tieni kategorija tirrigwarda l-liġijiet li jillimitaw jew jipprojbixxu “ċerti modalitajiet ta’ bejgħ”. Il-Qorti tal-Ġustizzja ma ddefinixxietx dan il-kunċett. Madankollu wieħed jista’ jagħmel inventarju tiegħu, li mhuwiex eżawrjenti, fid-dawl tal-ġurisprudenza tagħha. Apparti l-projbizzjoni fuq il-bejgħ b’telf ikkunsidrata fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li dawk il-liġijiet li jirrestrinġu ċerti forom ta’ promozzjoni tal-bejgħ, bħalma huma l-projbizzjonijiet kontra r-reklamar fuq it-televiżjoni f’settur partikolari jew indirizzat lil settur tal-pubbliku partikolari kienu jikkonċernaw “modalitajiet ta’ bejgħ”(37) kif ukoll il-liġijiet li jirriżervaw il-bejgħ ta’ prodotti speċifiċi għal ċerti stabbilimenti(38) jew li jirregolaw, per eżempju, il-ħinijiet tal-ftuħ tal-ħwienet(39).
68. F’dan l-istadju, fin-nuqqas ta’ diskriminazzjoni diretta jew indiretta favur l-industrija nazzjonali, dawn il-liġijiet ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE.
69. Kif nista’ nikkonstata, dawn il-miżuri jirrigwardaw l-eżerċizzju tal-attività kummerċjali in kwantu tali. Huma għandhom natura ġenerali u ma jaffettwawx il-bejgħ ta’ prodotti provenjenti minn Stati Membri oħra b’mod differenti mill-bejgħ ta’ prodotti nazzjonali. Dawn il-liġijiet mhumiex tali li jaffettwaw direttament l-aċċess għas-suq tal-prodott inkwistjoni. Madankollu, huma jista’ jkollhom effett indirett fuq l-importazzjonijiet, in kwantu jistgħu effettivament iwasslu għal tnaqqis fil-bejgħ.
70. Għalhekk, kuntrarjament għall-ġurisprudenza preċedenti tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li dawn il-liġijiet ma jikkostitwixxux miżuri li għandhom effett ekwivalenti fis-sens tal-Artikolu 28 KE, sakemm dawn japplikaw “għan-negozjanti kollha li joperaw fit-territorju nazzjonali” u sakemm huma jaffettwaw “bl-istess mod, [f]id-dritt u [f]il-fatt, il-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti nazzjonali u ta’ dawk minn Stati Membri oħra”(40).
71. Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li, peress li dawn il-kundizzjonijiet kienu ssodisfati, “l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni ta’ dan it-tip għall-bejgħ ta’ prodotti minn Stat Membru ieħor li jissodisfaw ir-rekwiżiti imposti mill-Istat inkwistjoni mhijiex tali li timpedixxi l-aċċess tagħhom għas-suq jew li timpedilhom l-aċċess iżjed milli timpedixxi l-aċċess ta’ prodotti nazzjonali”(41).
72. X’inhi r-raġuni li għaliha l-Qorti tal-Ġustizzja għamlet distinzjoni bejn iż-żewġ kategoriji ta’ liġijiet?
73. Il-prodotti, kif inhuma bil-kompożizzjoni, id-denominazzjoni, il-forma, it-tikketti u l-ippakkjar tagħhom għandhom, bħala prinċipju, ikunu jistgħu jiġu esportati fl-Istati Membri kollha, peress li, fir-rigward ta’ dawn il-punti, huma jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Istat tagħhom ta’ oriġini tagħhom. L-applikazzjoni tal-liġi tal-Istat ta’ importazzjoni hija legali biss jekk tkun tista’ tiġi ġġustifikata permezz ta’ raġuni superjuri ta’ interess ġenerali. Jeħtieġ li l-aċċess tal-prodotti għas-suq tal-Istat Membru ta’ importazzjoni ma jkunx ostakolat iktar milli jkun meħtieġ u b’hekk jiġi evitat li l-industrija nazzjonali tibbenefika minn protezzjoni.
74. Min-naħa l-oħra, mill-mument li dawn il-prodotti jidħlu fis-suq tal-Istat Membru ta’ importazzjoni, huma għandhom ikunu jistgħu jiġu suġġetti għar-“regoli tal-kummerċjalizzazzjoni” li jkunu fis-seħħ f’dak l-Istat. F’dan ir-rigward, huma għandhom ikunu fuq livell ekwivalenti għall-prodotti nazzjonali.
75. L-introduzzjoni ta’ din id-distinzjoni tidher li hija ispirata mix-xewqa li tiġi żgurata l-eżistenza ta’ sistema ġuridika bbilanċjata. Fil-fatt, l-analiżi tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja turi kunflitt moħbi bejn, minn naħa, il-volontà tal-qorti Komunitarja li tagħti lill-Artikolu 28 KE rwol ta’ “strument ta’ salvagwardja” kontra d-diversi forom ta’ protezzjoniżmu ekonomiku tal-Istati Membri u, min-naħa l-oħra, il-preokkupazzjoni notevoli tal-Qorti tal-Ġustizzja li ma tindaħalx f’ċerti oqsma tal-politika interna ta’ dawn l-Istati.
76. F’dan ir-rigward, din il-kawża tolqot il-qalba ta’ din il-problema.
77. Is-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il quddiem, qajmet ċerta konfużjoni. Kien hemm ħafna li kkritikaw il-kuntradizzjonijiet li fiha, in-nuqqas ta’ motivazzjoni u n-nuqqas ta’ kjarezza tagħha(42). L-implementazzjoni tal-kriterji żviluppati f’dik is-sentenza ġabet magħha diversi diffikultajiet ta’ interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja kellha taffaċċja u li setgħu jiġu riżolti biss każ b’każ.
78. B’mod partikolari, jiena ninsisti fuq żewġ punti fir-rigward ta’ din il-ġurisprudenza.
79. Fl-ewwel lok jiena naħseb, bħal oħrajn qabli, li mhuwiex xieraq li ssir distinzjoni bejn diversi kategoriji ta’ miżuri(43).
80. Fil-fatt, għalkemm huwa leġittimu li wieħed jipprova joħloq ċerta preżunzjonijiet fir-rigward tal-effetti fuq is-suq tad-diversi kategoriji ta’ miżuri, l-eżistenza ta’ restrizzjoni tista’ tiddependi wkoll minn fatturi oħra, bħalma huwa l-mod ta’ applikazzjoni tal-liġi inkwistjoni u l-effetti konkreti tagħha fuq il-kummerċ.
81. Id-distinzjoni li tagħmel il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tkun artifiċjali u l-linja li tiddistingwi d-diversi kategoriji ta’ miżuri tista’ tkun inċerta(44). F’ċerti każijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja kkwalifikat liġijiet dwar il-karatteristiċi tal-prodotti bħala “modalitajiet ta’ bejgħ”(45). F’każijiet oħrajn, hija tikkunsidra miżuri dwar il-modalitajiet ta’ bejgħ tal-merkanzija bħala regoli li jikkonċernaw il-karatteristiċi tal-prodott. Dan huwa l-każ, b’mod partikolari, tal-miżuri li jirregolaw ir-reklamar meta dawn ikollhom effett fuq l-ippakkjar tal-prodott(46). Fl-aħħar nett, hemm każijiet fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ma tagħmilx din id-distinzjoni u tibbaża l-analiżi fuq l-effetti tal-liġi biss(47). Dawn l-eżempji juru d-diffikultajiet li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tiltaqa’ magħhom meta tikklassifika ċerti miżuri. Fil-fehma tiegħi, huwa għalhekk diffiċli li wieħed jimxi skont il-kategorija meta, fil-prattika, il-qorti nazzjonali u l-qorti Komunitarja jistgħu jiltaqgħu ma’ liġijiet differenti ħafna, li jkollhom jeżaminaw fid-dawl taċ-ċirkustanzi ta’ kull każ partikolari.
82. Fit-tieni lok, billi stabbiliet kriterji ġodda kif ukoll sistema ta’ kontroll differenti skont it-tip ta’ miżuri inkwistjoni, din il-ġurisprudenza ġabet magħha differenza fil-mod kif jinftehmu r-restrizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-merkanzija meta mqabbla mas-sistema applikabbli għal-libertajiet ta’ moviment l-oħra.(48)
83. Fil-fatt, kif ser naraw, il-mod kif jinftehmu r-restrizzjonijiet fuq dawn id-diversi libertajiet għandu ħaġa in komuni, u ċioè li huwa bbażat fuq kriterju wieħed, jiġifieri l-ostakolu għall-aċċess għas-suq. Li wieħed jadotta approċċ differenti fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija, fil-fehma tiegħi, mhuwiex koerenti fid-dawl tar-rekwiżiti marbutin mal-kostruzzjoni tas-suq uniku Ewropew u mal-ħolqien taċ-ċittadinanza tal-Unjoni.
84. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jidhirli li l-kriterji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, ma ppermettewx li jiġi kkjarifikat il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE u lanqas li tiġi ffaċilitata l-implementazzjoni tal-istess artikolu.
85. Madankollu, l-istess bħall-Avukat Ġenerali Poiares Maduro, jiena ma naħsibx li huwa xieraq li llum din il-ġurisprudenza tiġi riveduta(49).
86. Lanqas ma jiena tal-fehma li l-imsemmija ġurisprudenza għandha tiġi estiża għal-liġijiet li, l-istess bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jirrigwardaw il-“modalitajiet ta’ użu” tal-prodotti.
2. Ir-raġunijiet li għalihom m’iniex favur l-estensjoni tal-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, għall-miżuri li jirregolaw il-modalitajiet ta’ użu tal-prodotti.
87. Fil-fehma tiegħi, l-estensjoni tal-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, għal-liġijiet li jirrigwardaw il-modalitajiet ta’ użu tal-prodotti iġġib magħha diversi inkonvenjenti, filwaqt li jidhirli li l-“metodu klassiku ta’ analiżi” tal-Qorti tal-Ġustizzja huwa kompletament sodisfaċenti.
88. Fl-ewwel lok, din is-soluzzjoni tfisser li jkollha tinħoloq kategorija ġdida ta’ eċċezzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE, xi ħaġa li jien m’iniex favuriha u dan għal diversi raġunijiet.
89. Minn naħa, m’iniex ċert jekk ir-raġunijiet li wasslu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex teskludi il-liġijiet dwar il-modalitajiet ta’ bejgħ tal-prodotti mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE japplikawx ukoll fir-rigward tal-miżuri li jirregolaw il-modalitajiet ta’ użu tagħhom. Fil-fatt, sakemm m’iniex qed niżbalja, il-Qorti tal-Ġustizzja ma ġietx adita b’numru kbir ħafna ta’ rikorsi ppreżentati kontra dawn it-tip ta’ miżuri.
90. Min-naħa l-oħra, kif diġà indikajt, jiena nikkunsidra li mhuwiex xieraq li jsiru distinzjonijiet bejn id-diversi kategoriji ta’ liġijiet. Tali eżerċizzju huwa artifiċjali u jista’ jkun sors ta’ konfużjoni għall-qrati nazzjonali.
91. Fl-aħħar nett, jiena naħseb li l-esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 tal-miżuri nazzjonali li jirregolaw mhux biss il-modalitajiet ta’ bejgħ tal-merkanzija, imma wkoll il-modalitajiet ta’ użu tagħhom tmur kontra l-għanijiet tat-Trattat, jiġifieri l-ħolqien ta’ suq uniku u integrat. Fil-fehma tiegħi, tali soluzzjoni tippreġudika l-effett utli tal-Artikolu 28 KE, peress li twassal sabiex tiġi introdotta mill-ġdid il-possibbiltà għall-Istati Membri li jilleġiżlaw f’oqsma li l-leġiżlatur ried, għall-kuntrarju, jikkomunitarizza. Madankollu, din mhijiex id-direzzjoni li għandhom jieħdu l-kostruzzjoni Ewropea u l-ħolqien ta’ suq uniku Ewropew. Fil-fatt, prodott għandu jkun jista’ jiċċirkola, bla ostakolu, ġewwa s-suq komuni u l-miżuri nazzjonali li b’xi mod jew ieħor joħolqu ostakolu għall-kummerċ intrakomunitarju għandhom ikunu jistgħu jiġu ġġustifikati mill-Istati Membri.
92. Fit-tieni lok, jiena nqis li ma jeżisti ebda interess li jiġi limitat il-kontroll tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq miżuri li, fir-realtà, jistgħu jikkostitwixxu ostakolu serju għall-kummerċ intrakomunitarju.
93. Fil-fatt, l-istħarriġ ġudizzjarju li tagħmel il-Qorti tal-Ġustizzja skont il-“metodu klassiku ta’ analiżi” definit fis-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Dassonville u Cassis de Dijon, huwa, fil-fehma tiegħi, kompletament sodisfaċenti u ma nara ebda raġuni għalfejn ma għandux jitkompla jintuża.
94. Dan il-metodu klassiku ta’ analiżi jippermetti mhux biss lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkontrolla l-osservanza mill-Istati Membri tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat, imma tħalli wkoll lill-istess Stati Membri l-marġni ta’ diskrezzjoni meħtieġa sabiex jiddefendu l-interessi leġittimi tagħhom.
95. Fil-fatt, jiena nfakkar li, sabiex jiġi evitat li l-liberalizzazzjoni tal-kummerċ taffettwa ir-realizzazzjoni tal-interessi ġenerali l-oħra, il-leġiżlatur Komunitarju u l-Qorti tal-Ġustizzja, permezz tal-ġurisprudenza, ipprovdew għal xi eċċezzjonijiet għall-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija(50).
96. Għaldaqstant, l-Artikolu 30 KE jistabbilixxi lista ta’ ġustifikazzjonijiet li l-Istati Membri jistgħu jinvokaw sabiex jadottaw restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-merkanzija. Din il-lista hija limitattiva u għandha tiġi interpretata b’mod ristrett(51).
97. B’mod parallel, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-ġurisprudenza tagħha, iddefinixxiet l-“rekwiżiti imperattivi ta’ interess ġenerali” li fosthom insibu l-preokkupazzjonijiet marbuta mal-ambjent jew mal-protezzjoni tal-konsumaturi.(52) Għaldaqstant, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni Komunitarja, miżura nazzjonali adottata sabiex tipproteġi l-ambjent tista’ tikkostitwixxi “rekwiżit imperattiv” li, fis-sens tas-sentenza Cassis de Dijon, tista’ tillimita l-applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE.
98. Ir-rikonoxximent mil-leġiżlatur u mill-qorti Komunitarja li jeżistu każijiet li fihom jista’ jkun leġittimu li l-moviment liberu tal-merkanzija jiġi ristrett, ma jagħtix għal daqshekk “carte blanche” lill-Istati Membri. Fil-fatt, anki jekk il-miżuri adottati minn dawn tal-aħħar jistgħu jkunu ġġustifikati abbażi ta’ raġunijiet ta’ interess ġenerali, huma xorta dejjem għandhom ikunu meħtieġa u proporzjonati(53).
99. Barra minn hekk, dan il-metodu ta’ analiżi jippermetti lill-Qorti tal-Ġustizzja tiżgura stħarriġ ġudizzjarju tal-miżuri kollha adottati mill-Istati Membri.
100. Dan l-istħarriġ huwa meħtieġ. Fil-fatt, jeħtieġ li jiġi żgurat li l-Istati Membri jieħdu inkunsiderazzjoni sa fejn ir-regoli li jadottaw ikunu jistgħu jaffettwaw il-moviment liberu tal-merkanzija u t-tgawdija mill-atturi tas-suq tal-libertajiet ta’ moviment. Jeħtieġ ukoll li jiġi evitat li l-qrati nazzjonali jaslu sabiex jeskludu numru kbir ħafna ta’ miżuri minn taħt mill-projbizzjoni prevista f’din id-dispożizzjoni. Għaldaqstant, jeħtieġ li l-kunċett ta’ restrizzjoni jiġi kkunsidrat f’sens wiesa’.
101. Fl-istess ħin, dan l-istħarriġ ġudizzjarju għandu jkun limitat, peress li r-rwol tal-Qorti tal-Ġustizzja mhuwiex li tindaga sistematikament dwar il-miżuri li l-Istati Membri jistgħu jadottaw. Għaldaqstant, huwa l-istħarriġ dwar il-proporzjonalità li jippermetti lill-Qorti tal-Ġustizzja tibbilanċja l-interessi bejn il-preokkupazzjonijiet marbuta mar-realizzazzjoni tas-suq intern u mal-protezzjoni tal-interessi leġittimi tal-Istati Membri(54).
102. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jiena ma nara ebda raġuni għalfejn dan il-metodu ta’ analiżi għandu jċedi postu għal soluzzjoni li, finalment, twassal sabiex ixxejjen parzjalment waħda mid-dispożizzjonijiet prinċipali tat-Trattat.
103. Fit-tielet lok, jiena naħseb li l-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, ma tistax tiġi estiża la għal liġi li tipprojbixxi l-użu ta’ prodott u lanqas għal liġi li tistabbilixxi l-modalitajiet ta’ użu tiegħu.
104. Fil-fatt, il-liġi inkwistjoni f’din il-kawża, in kwantu tipprojbixxi purament u sempliċiment l-użu ta’ prodott u għalhekk iċċaħħdu minn kull utilità, tikkostitwixxi, min-natura tagħha stess, ostakolu għall-moviment liberu tal-merkanzija. Anki jekk din il-liġi tapplika bl-istess mod għall-prodotti nazzjonali u għall-prodotti importati, hija timpedixxi lil dawn tal-aħħar milli jaċċedu għas-suq. Dan evidentement jikkostitwixxi restrizzjoni u għalhekk jeħtieġ li ssir analiżi bbażata fuq l-Artikoli 28 KE u 30 KE.
105. Fil-fehma tiegħi, dan huwa wkoll il-każ tal-miżuri li jistabbilixxu l-modalitajiet ta’ użu ta’ prodott. Anki jekk, bħala prinċipju, dawn il-miżuri mhumiex intiżi li jirregolaw il-kummerċ ta’ merkanzija bejn l-Istati Membri, madankollu huma jista’ jkollhom ċerti effetti fuq il-kummerċ intrakomunitarju billi jaffettwaw l-aċċess għas-suq tal-prodott ikkonċernat. Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, ikun aħjar li dawn it-tip ta’ miżuri jiġu eżaminati fid-dawl tar-regoli tat-Trattat iktar milli jinħarġu barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu.
106. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jiena tal-fehma li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw l-użu ta’ prodott ma għandhomx jiġu evalwati fid-dawl tal-kriterji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, imma għandhom ikunu eżaminati fid-dawl tal-Artikolu 28 KE.
107. Fl-opinjoni tiegħi, l-evalwazzjoni li għandha ssir mill-qorti Komunitarja għandha tkun abbażi ta’ kriterju maħluq fid-dawl tal-għan tal-Artikolu 28 KE u li huwa komuni għar-restrizzjonijiet kollha fuq il-libertajiet ta’ moviment, jiġifieri l-kriterju tal-aċċess għas-suq(55).
3. Stħarriġ ġudizzjarju bbażat fuq il-kriterju dwar l-aċċess għas-suq
108. Jiena nfakkar li skont l-Artikolu 28 KE, it-Trattat jipprojbixxi l-“kull miżura li għandha effett ekwivalenti” bejn l-Istati Membri(56). Fil-kuntest tal-istħarriġ ġudizzjarju ta’ liġi nazzjonali, ikun iktar konformi mad-diċitura u mal-ispirtu tat-Trattat li wieħed jagħmel evalwazzjoni konkreta tal-effetti ta’ dik il-liġi fuq is-suq.
109. Għaldaqstant, il-kriterju li jiena ser nipproponi huwa kriterju ġenerali li huwa ibbażat iktar fuq l-effett tal-miżura fuq l-aċċess għas-suq milli fuq l-għan tal-liġi inkwistjoni. B’hekk dan il-kriterju japplika għat-tipi kollha ta’ liġijiet, kemm jekk ikunu jirrigwardaw ir-rekwiżiti marbutin mal-karatteristiċi ta’ prodott, kif ukoll jekk ikunu jirrigwardaw il-modalitajiet ta’ bejgħ jew il-modalitajiet ta’ użu.
110. L-imsemmi kriterju huwa kkonċernat mil-livell sa fejn liġi nazzjonali tostakola l-kummerċ bejn l-Istati Membri(57).
111. Skont dan il-kriterju, liġi nazzjonali tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva, kuntrarja għat-Trattat, meta hija timpedixxi, tfixkel jew tirrendi iktar diffiċli l-aċċess għas-suq tal-prodotti provenjenti minn Stati Membri oħra.
112. Bi kriterju bħal dan, l-Istati Membri jkollhom jiġġustifikaw biss il-miżuri li jostakolaw il-kummerċ intrakomunitarju. Dan jippermetti li jinstab bilanċ iktar xieraq bejn ir-rekwiżiti marbuta mal-funzjonament tajjeb tas-suq komuni u dawk marbuta mal-osservanza meħtieġa tas-setgħat sovrani tal-Istati Membri.
113. Fir-rigward tal-implementazzjoni ta’ dan il-kriterju, jiena, l-istess bħall-Kummissjoni, naħseb li l-qorti Komunitarja għandha tagħmel analiżi każ b’każ. Fil-kuntest ta’ dan l-istħarriġ, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha teżamina b’mod konkret il-portata tal-ostakolu għall-kummerċ intrakomunitarju li tikkawża l-miżura li tillimita l-aċċess għas-suq.
114. L-analiżi tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tagħtina xi indikazzjonijiet dwar l-applikazzjoni ta’ kriterju bħal dan.
115. Għal dak li jikkonċerna, l-ewwel nett, il-miżuri li jwasslu għal diskriminazzjoni miftuħa, l-ostakolu għall-kummerċ intrakomunitarju huwa evidenti. Miżuri bħal dawn huma pprojbiti minnhom infushom mill-Artikolu 28 KE.
116. Għal dak li jikkonċerna, it-tieni nett, il-kategoriji l-oħra ta’ miżuri, jeħtieġ li jiġi eżaminat l-impatt konkret tagħhom fuq it-tendenzi tal-kummerċ, iżda l-analiżi li għandha tagħmel il-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex tinvolvi evalwazzjoni ekonomika kumplessa. Fil-fatt, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikolu 28 KE ma jagħmilx distinzjoni bejn il-liġijiet li jistgħu jiġu kklassifikati bħala miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva skont l-intensità tal-effetti tagħhom fuq il-kummerċ intrakomunitarju(58).
117. Madankollu l-Qorti tal-Ġustizzja għandu jkollha elementi biżżejjed sabiex tkun tista’ tistabbilixxi li dawk il-miżuri huma ta’ natura li jostakolaw jew ifixklu l-kummerċ bejn l-Istati Membri. Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-effetti purament ipotetiċi(59) jew totalment aleatorji u indiretti(60) jew sempliċement insinjifikanti(61), mhumiex biżżejjed sabiex il-miżuri jiġu kklassifikati bħala miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva, kuntrarji għall-Artikolu 28 KE. Għaldaqstant, dan l-ostakolu ma għandux bżonn ikun attwali u sinifikattiv, imma għandu jkun, tal-inqas, possibbli. Per eżempju, dan ikun il-każ tal-miżuri li japplikaw b’mod indistint, billi jistabbilixxu l-kundizzjonijiet dwar il-karatteristiċi tal-prodotti.
118. L-użu ta’ kriterju wieħed u sempliċi, li jirrigwarda l-aċċess għas-suq, jippermetti l-approssimazzjoni tas-sistemi ta’ kontroll tar-restrizzjonijiet fuq id-diversi libertajiet ta’ moviment. Fil-fatt, kif diġà indikjat, il-kriterji żviluppati fil-ġurisprudenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, ġabu magħhom differenza fil-mod kif jinftehmu r-restrizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-merkanzija meta mqabbel ma’ libertajiet oħra. Madankollu, jeħtieġ li jkun hemm approċċ komuni bejn dawn il-libertajiet differenti, partikolarment, fid-dawl tar-rekwiżiti marbutin mal-kostruzzjoni tas-suq uniku Ewropew u mal-ħolqien taċ-ċittadinanza Ewropea.
119. Evidentement, l-analoġiji bejn il-moviment liberu tal-merkanzija, tal-persuni, tas-servizzi u tal-kapital mhumiex perfetti. Madankollu, il-mod kif jinftehmu r-restrizzjonijiet għal dawn id-diversi libertajiet għandu dan in komuni, li huwa bbażat fuq l-eżistenza ta’ ostakolu għall-aċċess għas-suq.
120. Fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni, tas-servizzi u tal-kapital, il-Qorti tal-Ġustizzja teżamina jekk il-miżura inkwistjoni tipprojbixxix, tfixkilx jew tirrendix inqas attraenti l-eżerċizzju tal-libertà inkwistjoni u tqis li liġi li taffettwa, per eżempju, l-aċċess ta’ ħaddiem għas-suq tal-impjieg jew li timpedixxi l-aċċess tal-kapital għal suq finanzjarju bħala kuntrarja għat-Trattat.
121. Il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret dan kollu riċentement fis-sentenza Il-Gvern tal-Komunità Franċiża u l-Gvern tal-Vallojna, fejn ġie ppreċiżat li “l-Artikoli 39 KE u 43 KE jipprekludu kull miżura nazzjonali li, anki jekk applikabbli mingħajr diskriminazzjoni bbażata fuq in-nazzjonalità, jistgħu jfixklu jew jirrendu inqas attraenti l-eżerċizzju, min-naħa taċ-ċittadini Komunitarji, tal-libertajiet fundamentali ggarantiti mit-Trattat”(62).
122. Fost dawn il-miżuri hemm dawk li, filwaqt li japplikaw b’mod indistint, jaffettwaw modalità ta’ eżerċizzju tal-attività kkonċernata u għandhom l-effett li jċaħħdu lil operatur ekonomiku minn mod effikaċi ta’ kompetizzjoni sabiex jidħol f’suq(63).
123. Għaldaqstant, fis-sentenza CaixaBank France, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja sostniet li l-liġi Franċiża li tipprojbixxi r-remunerazzjoni tal-kontijiet ta’ depożitu kienet restrizzjoni fis-sens tal-Artikolu 43 KE, in kwantu għall-kumpanniji stabbiliti fi Stat Membru ieħor apparti r-Repubblika Franċiża, kienet tikkostitwixxi “ostakolu serju għall-eżerċizzju tal-attivitajiet tagħhom” li jaffettwa l-aċċess tagħhom għas-suq Franċiż(64).
124. Għal dak li jikkonċerna l-libertà li jiġu pprovduti servizzi, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Fidium Finanz(65), dwar liġi Ġermaniża li kienet teżiġi l-awtorizzazzjoni minn qabel fl-Istat fejn jiġi pprovdut is-servizz, iddeċidiet ukoll li s-sistema inkwistjoni kellha l-effett li tostakola l-aċċess għas-suq finanzjarju Ġermaniż tal-operaturi ekonomiċi li ma kellhomx il-kapaċitajiet mitluba mil-liġi Ġermaniża u partikolarment mill-kumpanniji stabbiliti fi Stati terzi(66).
125. F’din l-istess kawża, anki jekk l-aspett relattiv għall-moviment liberu tal-kapital ġie meqjus bħala aċċessorju, il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat li din il-liġi kienet tirrendi l-provvista ta’ servizzi finanzjarji offruti minn kumpanniji stabbiliti barra miż-Żona Ekonomika Ewropea inqas aċċessibbli għall-klijenti stabbiliti fil-Ġermanja u b’hekk kienet tinvolvi tnaqqis fil-fluss finanzjarju transkonfinali marbut ma’ tali servizzi(67).
126. Fl-aħħar nett, għal dak li jikkonċerna l-moviment liberu tal-ħaddiema, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Graf(68), ikkunsidrat li dispożizzjoni, anki jekk tapplika b’mod indistint, li timpedixxi jew tiddiswadi lil ċittadin ta’ Stat Membru milli jitlaq mill-Istat ta’ oriġini tiegħu sabiex jeżerċita d-dritt tiegħu għall-moviment liberu tikkostitwixxi ostakolu għall-istess libertà. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li “sabiex jikkostitwixxu ostakoli, jeħtieġ [li l-miżuri inkwistjoni] jaffettwaw l-aċċess tal-ħaddiema għas-suq tax-xogħol”(69). Dan huwa dak li hija kienet diġà ddeċidiet fis-sentenza Bosman(70), dwar liġi li tirregola t-trasferiment ta’ plejer tal-futbol professjonali minn klabb għal ieħor(71).
127. Dawn il-liġijiet jikkostitwixxu restrizzjonijiet kuntrarji għat-Trattat peress li, billi jostakolaw l-aċċess għas-suq tal-operaturi l-ġodda, huma jikkostitwixxu oġġettivament ostakoli għal-libertajiet ta’ moviment. Miżuri bħal dawn jiffriżaw is-suq ikkonċernat fl-istat attwali tiegħu u għaldaqstant, min-natura tagħhom, huma kuntrarji għall-libertajiet ta’ moviment u għall-kompetizzjoni, li fuqhom huwa effettivament ibbażat is-suq komuni(72).
128. Fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-kriterju tal-aċċess għas-suq huwa inerenti għall-approċċ ġurisprudenzjali tal-Qorti tal-Ġustizzja.
129. Fis-sentenza Dassonville, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ddefinixxiet il-kunċett ta’ miżura li għandha effett ekwivalenti bħala, “ir-regoli kummerċjali kollha tal-Istati Membri li, […] jistgħu jfixklu l-kummerċ intrakomunitarju”(73). Sussegwentement, fis-sentenza tagħha Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jillimitaw jew jipprojbixxu ċerti modalitajiet ta’ bejgħ ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE jekk ma jkunux “tali li [j]impedixx[u] [l-aċċess għas-suq tal-prodotti provenjenti minn Stat Membru ieħor] jew li [j]imped[u]lhom l-aċċess iżjed milli [j]impedixx[u] l-aċċess ta’ prodotti nazzjonali”(74). Billi ddistingwiet diversi kategoriji ta’ miżuri, il-Qorti tal-Ġustizzja ppruvat tidentifika l-kundizzjonijiet li fihom kull waħda minn dawn il-kategoriji tista’ taffettwa l-aċċess għas-suq(75).
130. Fil-ġurisprudenza jeżistu diversi eżempji li, fir-realtà, huma bbażati fuq dan il-kriterju. Fis-sentenza Gourmet International Products(76), per eżempju, il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat li liġi li tipprojbixxi x-xandir ta’ messaġġi pubbliċitarji għal xorb alkoħoliku diretti lejn il-konsumaturi, tikkostitwixxi ostakolu għall-kummerċ intrakomunitarju, u taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE, in kwantu hija ta’ natura li iktar tfixkel l-aċċess għas-suq tal-prodotti provenjenti minn Stati Membri oħra milli dak tal-prodotti nazzjonali(77). Bl-istess mod, fis-sentenza De Agostini u TV‑Shop, iċċitata iktar ’il fuq, li tirrigwarda projbizzjoni totali tar-reklamar fuq it-televiżjoni destinat għat-tfal, il-Qorti tal-Ġustizzja sostniet li liġi nazzjonali li ċċaħħad lil xandar mill-unika forma ta’ promozzjoni li tippermettilu jidħol fis-suq inkwistjoni tista’ tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva(78).
131. Bħalma rrileva l-Avukat Ġenerali Tizzano fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża CaixaBank France, iċċitata iktar ’il fuq, fil-ġurisprudenza dwar il-moviment liberu tal-merkanzija wieħed jista’ jsib kriterju tal-istess natura bħal dak li ġie applikat fil-kuntest tal-libertajiet l-oħra(79).
132. L-użu tal-istess kriterju għall-libertajiet kollha ta’ moviment jippermetti li jiġu riżolti b’mod iktar faċli l-każijiet li fihom il-miżuri li jkunu suġġetti għall-analiżi tal-Qorti tal-Ġustizzja mill-perspettiva tal-moviment liberu tal-merkanzija jistgħu wkoll jiġu kklassifikati bħala restrizzjonijiet għall-libertajiet ta’ moviment l-oħra.
133. Għalkemm, fil-parti l-kbira tal-każijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja tanalizza dan it-tip ta’ miżuri fir-rigward ta’ waħda biss mill-libertajiet fundamentali(80), il-Qorti tal-Ġustizzja spiss ikkunsidrat li l-aspett tal-moviment liberu tal-merkanzija u dak tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, per eżempju, kienu marbutin mill-qrib u, għaldaqstant eżaminat b’mod simultanju r-restrizzjoni inkwistjoni fid-dawl tal-Artikoli 28 KE u 49 KE.
134. B’hekk, fis-sentenza Canal Satélite Digital(81), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li liġi li tissuġġetta l-kummerċjalizzazzjoni ta’ ċertu tagħmir kif ukoll il-provvista ta’ servizzi marbuta miegħu, għal proċedura ta’ awtorizzazzjoni minn qabel kienet tmur kontra l-prinċipji tal-moviment liberu tal-merkanzija u tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, in kwantu, minħabba ż-żmien li kienet tieħu l-proċedura u l-ispejjeż li kienet tinvolvi, hija kienet suxxettibbli li tiddisdwadi lill-operaturi kkonċernati milli jsegwi l-pjanijiet tagħhom(82).
135. Barra minn hekk, wieħed jista’ jsib ukoll każijiet fejn il-Qorti tal-Ġustizzja, b’analoġija mal-libertajiet l-oħra ta’ moviment, applikat il-kriterji żviluppati fis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq. B’hekk, fis-sentenza Alpine Investments(83), dwar il-libertà li jiġu pprovduti servizzi, il-qorti Komunitarja enfasizzat preċiżament il-fatt li, b’differenza mill-kawża Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, il-projbizzjoni inkwistjoni f’din il-kawża “[kienet] tikkundizzjonadirettament l-aċċess għas-suq tas-servizzi fl-Istati Membri l-oħra [u b’hekk kienet] tista’ tostakola l-kummerċ intrakomunitarju ta’ servizzi”(84).
136. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jiena tal-fehma li liġi nazzjonali tista’ tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva, kuntrarja għat-Trattat, jekk tostakola l-aċċess ta’ prodott għas-suq, u dan irrispettivament mill-għan tal-miżura inkwistjoni.
137. Għaldaqstant, bħala risposta għad-domanda magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ din il-proċedura, jiena nikkunsidra li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw il-kundizzjonijiet għall-użu ta’ prodott, u li japplikaw b’mod indistint kemm għall-prodotti nazzjonali kif ukoll għall-prodotti importati minn Stati Membri oħra, jikkostitwixxu miżuri li għandhom effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni fis-sens tal-Artikolu 28 KE jekk dawn jostakolaw l-aċċess għas-suq tal-prodott ikkonċernat.
138. Huwa fid-dawl ta’ dawn l-elementi, li jiena ser nanalizza l-konformità tal-miżura inkwistjoni mal-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija ggarantit mill-Artikolu 28 KE.
V – Fuq in-nuqqas tat-twettiq ta’ obbligu
139. Hawnhekk infakkar li r-rikors tal-Kummissjoni huwa intiż sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja tiddikjara li l-liġi Taljana, billi tipprojbixxi ċ-ċiklomuturi, il-muturi, it-triċikli u l-kwadriċikli milli jirmunkaw karru, introduċiet ostakolu għall-moviment liberu tal-merkanzija li jmur kontra t-Trattat.
A – Argumenti prinċipali tal-partijiet (85)
140. Preliminarjament, il-Kummissjoni tfakkar li, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni fuq livell Komunitarju tar-regoli dwar l-approvazzjoni, ir-reġistrazzjoni u l-użu fit-triq ta’ karrijiet għaċ-ċiklomuturi, għandhom japplikaw l-Artikoli 28 KE u 30 KE.
141. Il-Kummissjoni tindika li l-liġi Taljana timpedixxi l-użu ta’ karrijiet manifatturati u kkummerċjalizzati legalment fl-Istati Membri l-oħra, u għaldaqstant, fil-fehma tagħha, tostakola l-importazzjoni u l-bejgħ tagħhom fl-Italja. Projbizzjoni bħal din tista’ titqies bħala kompatibbli mat-Trattat fil-każ biss li tkun iġġustifikata minn wieħed mill-motivi elenkati fl-Artikolu 30 KE jew minn waħda mir-rekwiżiti imperattivi stabbiliti fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
142. F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni tirrileva li l-fatt li r-Repubblika Taljana tawtorizza li ċ-ċiklomuturi rreġistrati fi Stati Membri oħra jintużaw fit-triq fit-territorju tagħha minkejja li jkunu qegħdin jirmunkaw karru juri li l-liġi inkwistjoni mhija mmotivata minn ebda rekwiżit fil-qasam tas-sigurtà fit-triq.
143. Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tenfasizza li skont ġurisprudenza stabbilita, il-premessi tad-Direttivi 93/93 u 97/24, kif invokati mir-Repubblika Taljana in sostenn tal-liġi tagħha, mhumiex vinkolanti u ma jistgħux ikollhom l-għan jew l-effett li jrendu kompatibbli mad-dritt Komunitarju liġijiet nazzjonali bħalma hija dik inkwistjoni f’din il-kawża.
144. Bi tweġiba għal dawn l-argumenti, ir-Repubblika Taljana tirribatti li l-ksur addebitat lilha jikkonċerna l-projbizzjoni taċ-ċiklomuturi rreġistrati fl-Italja milli jirmunkaw karrijiet u mhux ir-rifjut tar-reġistrazzjoni ta’ ċiklomutur u ta’ karru manifatturati fi Stat Membru ieħor u intiżi sabiex jiġu kkumerċjalizzati fit-territorju Taljan.
145. Ir-Repubblika Taljana ssostni, barra minn hekk, li r-riżerva li tinsab fl-aħħar tal-premessi tad-Direttivi 93/93 u 97/24 tippermetti l-miżura inkwistjoni. Fil-fehma tagħha, tali riżerva ssib spjegazzjoni fid-diversi eċċezzjonijiet li jeżistu bejn it-territorji nazzjonali. Din ma tistax titneħħa ħlief jekk ikunu armonizzati r-regoli tekniċi dwar l-approvazzjoni, ir-reġistrazzjoni u l-użu fit-triq tal-karrijiet irmunkati minn vetturi bil-mutur b’żewġ jew bi tliet roti(86). Ir-Repubblika Taljana tirrileva li d-dritt Komunitarju applikabbli ma jipprovdix għal tali armonizzazzjoni. Għaldaqstant, ir-rikonoxximent reċiproku tal-karrijiet jibqa’ poter diskrezzjonali tal-Istati Membri.
146. Fl-aħħar nett, ir-Repubblika Taljana tenfasizza li l-karatteristiċi tekniċi tal-vetturi huma importanti mill-perspettiva tas-sigurtà fit-triq. F’dan ir-rigward, l-awtoritajiet Taljani jikkunsidraw li, fin-nuqqas ta’ regoli ta’ approvazzjoni li jirrigwardaw il-vetturi li jirmunkaw karru, il-kundizzjonijiet tas-sigurtà meħtieġa mhumiex issodisfati.
147. Preliminarjament, jeħtieġ li jiġi rrilevat li d-dritt Komunitarju ma jirregolax ir-regoli tas-sewqan u tat-traffiku, partikolarment tal-vetturi li jkollhom karru irmunkat magħhom.
148. Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet ta’ armonizzazzjoni fuq livell Komunitarju, l-Istati Membri jistgħu jiddefinixxu l-livell ta’ protezzjoni tas-sigurta fit-triq li huma jidhrilhom xieraq fit-territorju tagħhom u jadottaw miżuri għall-protezzjoni tas-sigurtà pubblika. Għaldaqstant huma jistgħu jipprovdu għal restrizzjonijiet fir-rigward tal-użu ta’ karrijiet.
149. Madankollu, din il-kompetenza ma tistax tiġi eżerċitata mingħajr ebda limiti.
150. Fil-fatt fin-nuqqas ta’ regoli komuni jew armonizzati, l-Istati Membri xorta jibqgħu obbligati li josservaw il-libertajiet fundamentali stabbiliti fit-Trattat, fosthom il-moviment liberu tal-merkanzija(87). Kif diġà indikajt, skont l-Artikolu 28 KE, din il-libertà tiggarantixxi l-projbizzjoni tar-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni bejn l-Istati Membri kif ukoll il-miżuri kollha li għandhom effett ekwivalenti.
151. Id-definizzjoni tal-kunċett ta’ miżura li għandha effett ekwivalenti li ngħatat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Dassonville, iċċitata iktar ’il fuq, għandha l-effett li kull liġi nazzjonali li tostakola l-aċċess għas-suq tal-prodott importat taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 28 KE.
152. Fid-dawl tal-analizi li għadni kif għamilt, il-kwistjoni hija jekk il-liġi Taljana hijiex suxxettibbli li tostakola l-kummerċ intrakomunitarju u, b’mod partikolari, jekk timpedixxix il-karrijijet manifatturati u kkumerċjalizzati legalment fl-Istati Membri l-oħra milli jidħlu fis-suq Taljan.
153. F’din il-kawża, il-liġi inkwistjoni hija miżura adottata mill-Gvern Taljan sabiex jiggarantixxi s-sigurtà tas-sewwieqa u ta’ dawk li jużaw it-triq. Din tinsab fil-Kodiċi għat-traffiku fit-triq. Din il-miżura tipprojbixxi lil dawk li jużaw il-karrijiet milli jirmunkawhom wara ċiklomutur, mutur, triċiklu jew kwadriċiklu, u dan fit-territorju Taljan kollu. Jidher li ma teżisti ebda deroga għal din il-projbizzjoni prinċipali. Kuntrarjament għal-liġi inkwistjoni fil-kawża Mickelsson u Roos, iċċitata iktar ’il fuq, l-imsemmija miżura ma tillimitax l-użu ta’ prodott, iżda tipprojbixxi purament u sempliċiment l-użu tiegħu.
154. Barra minn hekk, il-miżura inkwistjoni ma tagħmel ebda distinzjoni skont jekk il-karrijiet humiex manifatturati u kkumerċjalizzati fl-Italja jew importati minn Stati Membri oħra(88). Fil-fatt, fil-kontroreplika tagħha, ir-Repubblika Taljana tenfasizza li l-miżura ta’ projbizzjoni tikkonċerna l-karrijiet kollha, u dan irrispettivament mill-post tal-manifattura tagħhom u tal-kummerċjalizzazzjoni tagħhom(89).
155. Kif indikat il-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha(90), il-karrijiet imsemmija fil-liġi inkwistjoni jikkostitwixxu suq partikolari. Dawn, fil-fatt, għandhom karatteristiċi tekniċi speċifiċi sabiex ikunu jistgħu jiġu rmunkati mal-muturi.
156. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, jiena nqis li l-liġi Taljana timponi restrizzjonijiet serji fuq il-produtturi u d-distributuri ta’ karrijiet stabbiliti fi fl-Istati Membri l-oħra, u dan filwaqt li tirrikonoxxi kompletament l-importanza tal-protezzjoni tas-sigurtà fit-triq u filwaqt li tieħu inkunsiderazzjoni l-kuxjenza, li kull ma jmur dejjem tiżdied, li għandhom il-Komunità u l-Istati Membri.
157. Fil-fatt, il-projbizzjoni inkwistjoni għandha l-effett li tirrendi prattikament impossibbli d-dħul fis-suq Taljan.
158. Fil-fatt, il-portata tal-projbizzjoni hija tali li ma tippermetti ebda użu ieħor tal-karrijiet ħlief wieħed purament marġinali. L-imsemmija karrijiet huma mċaħħda minn kull utilità peress li ma jistgħux jintużaw skont l-użu normali tagħhom li għalih huma intiżi, jiġifieri sabiex iżidu l-kapaċità tal-bagolli tal-mutur. B’hekk, din il-projbizzjoni tiddiswadi lid-distributuri milli jimpurtawhom. Fil-fatt tali operazzjoni ftit li xejn tagħmel sens jekk il-bejjiegħ bl-imnut ikun jaf li mhux ser ikun hemm bejgħ jew kiri tal-materjal(91). Għaldaqstant, hija jkollha l-effett li tnaqqas l-importazzjonijiet b’mod sinjifikattiv.
159. Konsegwentement, jiena nikkunsidra li l-liġi inkwistjoni, li tipprojbixxi purament u sempliċiment l-użu tal-merkanzija fit-territorju nazzjonali kollu, tinvolvi ostakolu sostanzjali, dirett u immedjat għall-kummerċ intrakomunitarju. Fil-fehma tiegħi, tali liġi tikkostitwixxi għalhekk miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fis-sens tal-Artikolu 28 KE.
160. Madankollu, din il-miżura mhijiex neċessarjament kuntrarja għad-dritt Komunitarju. Diġà rajna li l-libertajiet ta’ moviment jistgħu jkunu s-suġġett ta’ restrizzjonijiet min-naħa tal-Istati Membri jekk dawn l-istess restrizzjonijiet jkunu ġġustifikati abbażi ta’ raġuni leġittima u jekk ikunu xierqa u proporzjonati.
161. Għal dak li jikkonċerna l-ġustifikazzjoni tal-imsemmija miżura, minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li liġi nazzjonali li tostakola l-moviment liberu tal-merkanzija tista’ tkun iġġustifikata minn wieħed mill-motivi elenkati fl-Artikolu 30 KE jew minn wieħed mir-rekwiżiti imperattivi żviluppati mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-każ li l-liġi tkun tapplika b’mod indistint.(92)
162. F’dan ir-rikors, ir-Repubblika Taljana ssostni li l-projbizzjoni inkwistjoni inħarġet bil-għan li tiggarantixxi s-sigurtà fit-triq.
163. Skont ġurisprudenza stabbilita, dan l-għan jikkostitwixxi raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali li jista’ jiġġustifika l-ostakolu għall-moviment liberu tal-merkanzija(93).
164. Madankollu, din il-projbizzjoni għandha tkun proporzjonata. Fil-fatt, għalkemm, fin-nuqqas ta’ regoli armonizzati dwar l-użu fit-triq tal-muturi li jirmunkaw karru, huma l-Istati Membri li jiddeċiedu l-livell ta’ sigurtà tas-sewwieqa u l-mod kif għandu jintlaħaq dan il-livell, dawn jistgħu jagħmlu dan biss fil-limiti definiti mit-Trattat u, b’mod partikolari, skont il-prinċipju ta’ proporzjonalità.
165. Sabiex liġi nazzjonali tkun konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità jeħtieġ li jiġi vverifikat, minn naħa, jekk l-istess liġi tkunx adattata sabiex tipproteġi l-interess inkwistjoni, u min-naħa l-oħra, jekk il-miżuri li hija timplementa jmorrux lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dan l-għan(94).
166. Huwa ċar li din il-liġi tista’ tkun mod effikaċi ta’ protezzjoni ta’ dawk li jużaw it-triq. Fil-fatt, kif irrileva l-Avukat Ġenerali Léger fl-ewwel konklużjonijiet mogħtija f’din il-kawża, f’ċerti ċirkustanzi, l-irmunkar ta’ karru ma’ mutur jista’ jikkostitwixxi perikolu għat-traffiku, in kwantu din il-vettura, li timxi bil-mod, tista’ tostakola l-passaġġ b’mod sinjifikattiv.
167. Madankollu, jidhirli li huwa diffiċli li wieħed jaċċetta li l-miżura kkontestata tista’ tissodisfa r-rekwiżit tal-proporzjonalità.
168. Fil-fatt, il-liġi Taljana mhijiex limitata biss li tipprojbixxi l-użu tal-karrijiet irmunkati ma’ mutur f’postijiet preċiżi jew f’ħinijiet partikolari, iżda tapplika fit-territorju Taljan kollu, ikunu x’ikunu l-infrastrutturi tat-toroq u l-kundizzjonijiet tat-traffiku.
169. L-awtoritajiet Taljani ma jirreferu għal ebda element preċiż ta’ natura li juri li dawn ir-rekwiżiti huma proporzjonati fid-dawl tal-għan li jrid jintlaħaq. Barra minn hekk, il-projbizzjoni inkwistjoni tikkonċerna biss il-muturi rreġistrati fl-Italja(95). Il-vetturi rreġistrati fl-Istati Membri l-oħra huma għaldaqstant awtorizzati jsuqu b’karru fit-toroq Taljani.
170. Barra minn hekk, jiena nħoss li s-sigurtà tas-sewwieqa kkontemplata fil-liġi Taljana tista’ tiġi żgurata b’mezzi ħafna inqas restrittivi għal-libertà tal-kummerċ. Jeħtieġ, per eżempju, li jiġu definiti l-ħinijiet meqjusa fil-pajjiż bħala riskjużi – bħalma huma l-passaġġ minn żoni muntanjużi, l-awtrostradi, jew it-toroq pubbliċi ffrekwentati ħafna – sabiex jiġu adottati projbizzjonijiet jew limitazzjonijiet settorjali. Din l-alternattiva tillimita r-riskji marbutin mal-użu tal-karrijiet u hija ċertament inqas restrittiva għall-kummerċ.
171. Fi kwalunkwe każ, jiena nikkunsidra li kien l-obbligu tal-awtoritajiet Taljani li, qabel jadottaw miżura daqshekk radikali ta’ projbizzjoni ġenerali u assoluta, janalizzaw sew il-possibbiltà li jirrikorru għal miżuri inqas restrittivi fuq il-libertà ta’ moviment u jeskluduhom biss fil-każ li tiġi stabbilita n-natura inadegwata tagħhom fid-dawl tal-għan li jrid jintlaħaq. Mill-atti tal-proċess ma jirriżultax li l-awtoritajiet Taljani għamlu analiżi bħal din.
172. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jiena naħseb li r-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE, meta adottat u żammet fis-seħħ liġi li tipprojbixxi l-użu, fit-territorju tagħha, ta’ karrijiet irmunkati ma’ ċiklomutur, ma’ mutur, ma’ triċiklu jew ma’ kwadriċiklu.
173. Għal dak li jikkonċerna l-argument żviluppat mir-Repubblika Taljana, li l-aħħar premessi tad-Direttivi 93/93 u 97/24 jippermettu lill-Istati Membri iżommu tali liġi, jiena nikkunsidra li dan ma jippermettix li tiġi ġġustifikata r-restrizzjoni maħluqa mill-miżura inkwistjoni.
174. Fil-fatt, bħalma rrileva l-Avukat Ġenerali Léger fil-konklużjonijiet tiegħu f’din il-kawża, skont ġurisprudenza stabbilita, il-preambolu ta’ att Komunitarju ma għandu ebda valur legali vinkolanti u ma jistax jiġi invokat sabiex wieħed ikun jista’ jidderoga mid-dispożizzjonijiet tal-att ikkonċernat jew sabiex jinterpreta dawk id-dispożizzjonijiet f’sens li jmur manifestament kontra d-diċitura tal-istess att.(96)
175. Mis-sempliċi qari tad-Direttiva 93/93 jirriżulta li ebda premessa msemmija mir-Repubblika Taljana ma ġiet riprodotta fil-korp tal-istess direttiva. F’dan ir-rigward, u bħalma fakkar l-Avukat Ġenerali Léger fil-punt 65 tal-konklużjonijiet tiegħu f’din il-kawża, għalkemm il-preambolu ta’ direttiva jista’, bħala prinċipju, jagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja indikazzjonijiet dwar l-intenzjoni tal-leġiżlatur u dwar it-tifsira li għandha tingħata lid-dispożizzjonijiet tagħha, xorta jibqa’ l-fatt li, meta kunċett li jinsab fi premessa ma jiġix espress b’mod konkret fit-test ewlieni tad-direttiva, huwa l-kontenut ta’ din tal-aħħar li għandu jieħu preċedenza(97).
176. Fi kwalunkwe każ, jiena nfakkar li minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li dispożizzjoni tad-dritt sussidjarju, f’dan il-każ direttiva, “ma tistax tiġi interpretata bħala li tippermetti lill-Istati Membri jimponu kundizzjonijiet li jmorru kontra r-regoli tat-Trattat dwar il-moviment tal-merkanzija”.(98)
177. Fid-dawl ta’ dak li ngħad preċedentement, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddikjara li r-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE, billi adottat u żammet fis-seħħ liġi li tipprojbixxi l-użu ta’ karrijiet irmunkati ma’ ċiklomutur, ma’ mutur, ma’ triċiklu jew ma’ kwadriċiklu.
178. Skont l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Peress li r-Repubblika Taljana tilfet essenzjalment fir-rigward tal-motivi kollha tagħha, hemm lok li tiġi ordnata tbati l-ispejjeż, kif mitlub mill-Kummissjoni.
179. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex:
– tiddikjara li r-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 28 KE, billi adottat u żammet fis-seħħ liġi li tipprojbixxi l-użu ta’ karrijiet irmunkati ma’ ċiklomutur, ma’ mutur, ma’ triċiklu jew ma’ kwadriċiklu;
– tikkundanna lir-Repubblika Taljana għall-ispejjeż.
2 –	Sentenza tal-24 ta’ Novembru 1993 (C-267/91 u C-268/91, Ġabra p. I‑6097).
3 –	Fil-kuntest ta’ dawn il-konklużjonijiet, jiena ser nuża wkoll it-terminu “mutur(i)” sabiex nirreferi għal dawn il-vetturi kollha.
4 –	F’dan il-każ, lit-Tielet Awla.
5 –	Direttiva tal-Kunsill, tat-30 ta’ Ġunju 1992, li għandha x’taqsam mal-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur b’żewġ roti jew bi tlieta (ĠU L 225, p. 72).
6 –	Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 92/61, b’“ċiklomuturi” wieħed għandu jifhem “vetturi b’żewġ roti jew bi tlieta mgħammra b’magna b’kapaċità ċilindrika ta’ mhux iktar minn 50 ċentimetru kubu jekk tkun taħdem b’kombustjoni interna u b’veloċità massima mill-fabbrika ta’ mhux iktar minn 45 kilometru fis-siegħa”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
7 –	Ara l-ewwel sat-tielet, it-tnax u l-aħħar premessi.
8 –	Ara t-tmien premessa.
9 –	Direttiva tal-Kunsill, tad-29 ta’ Ottubru 1993, dwar il-massa u dimensjonijiet ta’ vetturi b’żewġ jew bi tliet roti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 2, p. 94 - 200).
10 –	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-17 ta’ Ġunju 1997, dwar ċerti komponenti u karatteristiċi ta’ vetturi ta’ żewġ jew tl[ie]t roti b’mutur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 3, p. 34 - 487).
11 –	Ara l-aħħar premessi tad-Direttivi 93/93 u 97/24.
12 –	GURI Nru 114, tat-18 ta’ Mejju 1992, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi għat-traffiku fit-triq”.
13 –	Każijiet li fihom ikun meħtieġ li wieħed ikollu awtorizzazzjoni amministrattiva (pereżempju, il-ġarr ta’ armi), jew li wieħed ikollu ċerta età sabiex ikun jista’ jakkwista jew juża prodotti speċifiċi, jew anki l-każijiet li fihom l-użu ta’ prodott ikun ipprojbit f’ċerti postijiet jew f’ċerti ħinijiet tal-ġurnata (pereżempju, il-projbizzjoni li jintużaw it-telefons ċellulari fl-isptarijiet).
14 –	Sentenza tal-11 ta’ Lulju 2000, Toolex (C-473/98, Ġabra p. I‑5681, punti 34 sa 37). F’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja stabbiliet li liġi nazzjonali li jkun fiha projbizzjoni ta’ prinċipju kontra l-użu ta’ prodott speċifiku tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva, u dan inkluż fil-każ li l-imsemmija liġi tipprovdi għal sistema ta’ derogi individwali minn din il-projbizzjoni.
15 –	Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jiċċita l-eżempju tal-liġijiet nazzjonali dwar il-limitazzjoni tal-veloċità tas-sewqan fit-toroq jew l-użu tal-logħob tan-nar.
16 –	Sentenza tal-14 ta’ Settembru 2006 (C-158/04 u C-159/04, Ġabra p. I‑8135).
17 –	Sentenza tad-9 ta’ Frar 1995 (C-412/93, Ġabra p. I‑179).
18 –	Fil-punt 44 tal-konklużjonijiet tagħha, l-Avukat Ġenerali Kokott iddefinixxiet il-modalitajiet ta’ użu bħala “regoli nazzjonali li jirregolaw kif u fejn prodotti jistgħu jintużaw”.
19 –	Punti 52 sa 55.
20 –	Punt 87.
21 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-30 ta’ April 1996, CIA Security International (C-194/94, Ġabra p. I‑2201, punt 40), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li l-moviment liberu tal-merkanzija huwa “wieħed mil-libertajiet fundamentali tal-Komunità”, kif ukoll Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos, iċċitata iktar ’il fuq (punt 14).
22 –	8/74, Ġabra p. 837.
23 –	Idem (punt 5). Ara wkoll is-sentenzi tat-12 ta’ Marzu 1987, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, magħrufa bħala “Liġi tal-purezza tal-birra” (178/84, Ġabra p. 1227, punt 27); tad-9 ta’ Diċembru 1997, Il-Kummissjoni vs Franza (C-265/95, Ġabra p. I‑6959, punt 29); tal-24 ta’ Novembru 2005, Schwarz (C-366/04, Ġabra p. I‑10139, punt 28), u tal-10 ta’ April 2008, Il‑Kummissjoni vs Il-Portugall (C-265/06, Ġabra p.I-2245, punt 31 u l-ġurisprudenza ċċitata).
24 –	120/78, Ġabra p. 649.
25 –	Din il-kawża tirrigwarda liġi nazzjonali li kienet tistabbilixxi l-kontenut minimu ta’ alkoħol f’ċertu xorb. Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-liġi Ġermaniża, li kienet tirriżerva l-isem ta’ “likur tal-frott” għax-xorb alkoħolizzat b’volum ta’ iktar minn 25° biss u li, għaldaqstant, kienet tirrendi impossibbli l-bejgħ ta’ likuri Franċiżi b’volum ta’ bejn 15° u 25° fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, kienet tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjoni kwantitattiva fis-sens tal-Artikolu 28 KE.
26 –	Għal analiżi tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar dan il-punt, ara V. Hatzopoulos, “Exigences essentielles, impératives ou impérieuses: une théorie, des théories ou pas de théorie du tout?”, Revue trimestrielle de droit européen, Nru 2, April‑Ġunju 1998, p. 191.
27 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-8 ta’ Mejju 2003, ATRAL (C-14/02, Ġabra p. I‑4431, punt 64).
28 –	Ara E. White,, “In search of the limits to article 30 of the EEC Treaty”, Common Market Law Review, 1989, Nru 2, p. 235, u N. Reich., “The ‘November Revolution’ of the European Court of Justice: Keck, Meng and Audi Revisited”, Common Market Law Review, 1994, p. 449.
29 –	155/80, Ġabra p. 1993.
30 –	Punti 12 u 16.
31 –	75/81, Ġabra p. 1211.
32 –	Punti 8 u 9.
33 –	Punt 14. Fl-istess sens, ara l-kunsiderazzjonijiet esposti fil-punti 31 u 32 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Fennelly fil-kawża Graf (sentenza tas-27 ta’ Jannar 2000, C-190/98, Ġabra p. I‑493).
34 –	Sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq (punt 13).
35 –	Ibidem (punt 15). Ara wkoll is-sentenzi tal-10 ta’ Novembru 1982, Rau (261/81, Ġabra p. 3961), dwar obbligu li jintuża forma partikolari ta’ ppakkjar; tal-4 ta’ Diċembru 1986, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (179/85, Ġabra p. 3879), dwar restrizzjoni fuq l-użu ta’ ċerti forom ta’ fliexken; tat-2 ta’ Frar 1994, Verband Sozialer Wettbewerb, magħrufa bħala “Clinique” (C-315/92, Ġabra p. I‑317), dwar l-isem ta’ prodott kosmetiku; tal-1 ta’ Ġunju 1994, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C-317/92, Ġabra p. I‑2039), dwar l-indikazzjoni tad-dati ta’ skadenza; tat-13 ta’ Marzu 1997, Morellato (C-358/95, Ġabra p. I‑1431), dwar il-kompożizzjoni tal-ħobż; tat-18 ta’ Settembru 2003, Morellato (C-416/00, Ġabra p. I‑9343), dwar il-ħtieġa li jinbidlu t-tikketti ta’ prodotti importati, kif ukoll Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos, iċċitata iktar ’il fuq, dwar liġi nazzjonali li tissuġġetta l-bejgħ ta’ prodotti “bake‑off” għall-istess rekwiżiti li japplikaw għal ħobż u prodotti tal-forn tradizzjonali.
36 –	Sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq (punt 15).
37 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Diċmebru 1993, Hünermund et (C‑292/92, Ġabra p. I‑6787, punti 19 sa 21), dwar il-projbizzjoni imposta fuq l-ispiżjara milli jirreklamaw prodotti parafarmaċewtiċi fiċ-ċinema, fuq ir-radju u fuq it-televiżjoni; Leclerc‑Siplec, iċċitata iktar ’il fuq (punti 21 u 22), fir-rigward ta’ miżura nazzjonali li tipprojbixxi r-reklamar fuq it-televiżjoni ta’ impriżi fis-settur tad-distribuzzjoni, u tad-9 ta’ Lulju 1997, De Agostini u TV‑Shop (C‑34/95 sa C‑36/95, Ġabra p. I‑3843, punt 39), dwar il-projbizzjoni assoluta tar-reklamar fuq it-televiżjoni destinat għat-tfal.
38 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tad-29 ta’ Ġunju 1995, Il-Kummissjoni vs Il-Greċja (C‑391/92, Ġabra p. I‑1621, punti 13 sa 15), dwar liġi li tirriżerva l-bejgħ ta’ ħalib ipproċessat għat-trabi għall-ispiżeriji, u tal-14 ta’ Diċembru 1995, Banchero (C‑387/93, Ġabra p. I‑4663, punti 34 sa 36), fir-rigward ta’ liġi li tirriżerva l-bejgħ bl-imnut tat-tabakk għad-distributuri awtorizzati.
39 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-2 ta’ Ġunju 1994, Tankstation ’t Heukske u Boermans (C‑401/92 u C‑402/92, Ġabra p. I‑2199, punti 12 sa 14), dwar miżura li tirregola l-ħinijiet tal-ftuħ ta’ pompi tal-petrol, u Punto Casa u PPV (C‑69/93 u C‑258/93, Ġabra p. I‑2355, punti 12 sa 14), fir-rigward ta’ liġi Taljana li tikkonċerna l-għeluq, nhar ta’ Ħadd, tal-ħwienet li jbiegħu bl-imnut.
40 –	Sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq (punt 16).
41 –	Ibidem (punt 17).
42 –	B’mod partikolari, ara F. Picod., “La nouvelle approche de la Cour de justice en matière d’entraves aux échanges”, Revue trimestrielle de droit européen, Nru 2, April‑Ġunju 1998, p. 169; A. Mattera, “De l’arrêt ‘Dassonville’ à l’arrêt ‘Keck’: l’obscure clarté d’une jurisprudence riche en principes novateurs et en contradictions”, Revue du Marché Unique Européen, Nru 1, 1994, p. 117; S. Weatherill., “After Keck: some thoughts on how to clarify the clarification”, Common Market Law Review, 1996, p. 885; R. Kovar,, “Dassonville, Keck et les autres: de la mesure avant toute chose”, Revue trimestrielle de droit européen, Nru 2, April‑Ġunju 2006, p. 213, u M. Poiares Maduro, “Keck: The End? The Beginning of the End? Or Just the End of the Beginning?”, Irish Journal of European Law, 1994, p. 36.
43 –	Ara l-punt 38 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jacobs fil-kawża Leclerc‑Siplec, iċċitata iktar ’il fuq.
44 –	Per eżempju, ara F. Picod, op.cit., speċjalment p. 172 sa 177, kif ukoll il-punti 27 sa 29 u 31 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Poiares Maduro fil-kawża Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos, iċċitata iktar ’il fuq.
45 –	B’hekk fis-sentenza tat-18 ta’ Settembru 2003, Morellato, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li fiċ-ċirkustanzi tal-każ in eżami, “rekwiżit tal-ippakkjar […] li jikkonċerna biss il-kummerċjalizzazzjoni tal-ħobż wara l-ħami finali tal-ħobż moħmi diġà, bħala prinċipju, huwa tali li ma jaqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu [28 KE], bil-kundizzjoni li din, fir-realtà, ma tkunx diskriminazzjoni lejn il-prodotti importati” (punt 36). Jidher li l-Qorti tal-Ġustizzja bbażat ruħha fuq il-fatt li r-rekwiżit tal-ippakkjar u għaldaqstant tal-adattazzjoni tal-prodott ma kienx impost ħlief fl-istadju finali tal-kummerċjalizzazzjoni tal-prodott, b’mod li l-aċċess innifsu tal-prodott importat għas-suq nazzjonali ma kienx affettwat.
46 –	Sentenza tas-6 ta’ Lulju 1995, Mars (C‑470/93, Ġabra p. I‑1923). Din il-kawża tikkonċerna liġi Ġermaniża li kienet tipprojbixxi l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodott ikkumerċjalizzat legalment fi Stat Membru ieħor, li l-kwantità tiegħu ġiet miżjuda f’kampanja pubbliċitarja u l-ippakkjar kellu fuqu l-indikazzjoni “+10%”. Il-Qorti tal-Ġustizzja sostniet li dik il-liġi kienet ta’ natura li tostakola l-kummerċ intrakomunitarju, in kwantu kienet tobbliga lill-importatur jippreżenta l-prodotti tiegħu b’mod differenti skont il-post fejn ikun ser jikkumerċjalizzahom, u għaldaqstant ibati spejjeż addizzjonali għall-ippakkjar u r-reklamar (punt 13).
47 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-5 ta’ Ottubru 1994, Centre d’insémination de la Crespelle (C‑323/93, Ġabra p. I‑5077, punt 29), fir-rigward ta’ liġi Franċiża li kienet timponi l-obbligu fuq l-operaturi ekonomiċi li kienu jimportaw żerriegħa provenjenti minn Stat Membru ieħor li jikkonsenjawhom liċ-ċentru benefiċjarju esklużiv, u tat-23 ta’ Ottubru 1997, Franzén (C‑189/95, Ġabra p. I‑5909, punt 71), li tirrigwarda s-sistema ta’ awtorizzazzjoni tal-importazzjoni Żvediża u l-kummerċjalizzazzjoni tax-xorb alkoħoliku.
48 –	Hawnhekk qed nirreferi għall-moviment liberu tal-persuni (Artikoli 39 KE sa 48 KE), tas-servizzi (Artikoli 49 KE sa 55 KE) u tal-kapital (Artikoli sa 60 KE).
49 –	Punt 25 tal-konklużjonijiet fil-kawża Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos, iċċitati iktar ’il fuq.
50 –	Fis-sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, ADBHU (240/83, Ġabra p. 531), il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà rrikonoxxiet li l-“prinċipju tal-libertà tal-kummerċ ma għandux jiġi kkunsidrat bħala assolut imma huwa suġġett għal ċerti limiti ġġustifikati mill-għanijiet ġenerali tal-Komunità, sakemm ma tiġix ippreġudikata s-sustanza ta’ dawn id-drittijiet” (punt 12).
51 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-17 ta’ Ġunju 1981, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (113/80, Ġabra p. 1625, punt 7).
52 –	Ara s-sentenzi Cassis de Dijon, iċċitata iktar ’il fuq; tad-29 ta’ Novembru 1983, Roussel (181/82, Ġabra p. 3849), u tad-9 ta’ Lulju 1992, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, magħrufa bħala “Skart tal-Vallonja” (C‑2/90, Ġabra p. I‑4431).
53 –	Għaldaqstant, il-qorti Komunitarja tivverifika jekk l-metodi implimentati mill-miżuri jkunux xierqa sabiex jiggarantixxu t-twettiq tal-għan u jekk ikunux imorru lilhinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jilħqu dak l-għan. Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-14 ta’ Diċembru 2004, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C-463/01, Ġabra p. I‑11705, punt 78), u Radlberger Getränkegesellschaft u S. Spitz (C‑309/02, Ġabra p. I‑11763, punt 79).
54 –	Bħalma rrilevat il-Qorti tal-Ġustizzja f’sentenza tas-16 ta’ Diċembru 1992, B & Q (C‑169/91, Ġabra p. I‑6635), dwar liġi nazzjonali li kienet tillimita l-ftuħ tal-ħwienet nhar ta’ Ħadd, l-istħarriġ dwar il-proporzjonalità għandu “jibbilanċja l-interess nazzjonali għat-twettiq [ta’ l-għan li jrid jintlaħaq] mal-interess Komunitarju għall-moviment liberu tal-merkanzija” (punt 15).
55 –	Ara wkoll F. Picod., op. cit., speċjalment p. 184 sa 189; D. O’Keeffe., u A. Bavasso., “Four freedoms, one market and national competence: in search of a dividing line”, Liber Amicorum Slynn, Kluwer Law International, The Hague, 2000, p. 541, speċjalment p. 550; C. Barnard,, “Fitting the remaining pieces into the goods and persons jigsaw”, European Law Review, Nru 1, 2001, Vol. 26, p. 35; J. Snell., “Goods and services in EC Law: a study of the relationship between the freedoms”, Oxford University Press, Londra, 2002; P. Oliver., u S. Enchelmaier, “Free movement of goods: recent developments in the case law”, Common Market Law Review, 2007, p. 649, speċjalment p. 666 sa 671; S. Weatherill,, op. cit.; Tryfonidou, A., “Was Keck a Half‑baked Solution After All?”, Legal Issues of Economic Integration, Kluwer Law International, The Hague, 2007, p. 167, sepċjalment p. 178, u L. Prete., “Of Motorcycle Trailers and Personal Watercrafts: the Battle over ‘Keck’”, Legal Issues of Economic Integration, Kluwer Law International, The Hague, 2008, p. 133. Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukati Ġenerali Jacobs fil-kawża Leclerc‑Siplec, iċċitata iktar ’il fuq; Tizzano fil-kawża CaixaBank France (sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2004, C‑442/02, Ġabra p. I‑8961), u Poiares Maduro fil-kawża Alfa Vita Vassilopoulos u Carrefour‑Marinopoulos, iċċitata iktar ’il fuq.
56 –	Enfasi tiegħi.
57 –	Kif irrilevat il-Qorti tal-Ġustizzja, il-kunċett tas-suq komuni jinvolvi l-eliminazzjoni tal-“ostakoli” kollha għall-kummerċ intrakomunitarju (ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tal-5 ta’ Mejju 1982, Schul Douane Expediteur, 15/81, Ġabra p. 1409, punt 33).
58 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-18 ta’ Mejju 1993, Yves Rocher (C-126/91, Ġabra p. I-2361, punt 21).
59 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza B & Q, iċċitata iktar ’il fuq (punt 15).
60 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-7 ta’ Marzu 1990, Krantz (C‑69/88, Ġabra p. I‑583, punt 11); tal-14 ta’ Lulju 1994, Peralta (C‑379/92, Ġabra p. I‑3453, punt 24); tat-30 ta’ Novembru 1995, Esso Española (C‑134/94, Ġabra p. I‑4223, punt 24), u tat-3 ta’ Diċembru 1998, Bluhme (C‑67/97, Ġabra p. I‑8033, punt 22).
61 –	Sentenza tas-26 ta’ Mejju 2005, Burmanjer et (C‑20/03, Ġabra p. I‑4133, punt 31).
62 –	Sentenza tal-1 ta’ April 2008 (C‑212/06, Ġabra p. I-1683, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).
63 –	Sentenza CaixaBank France, iċċitata iktar ’il fuq (punti 12 u 14).
64 –	Ibidem (punt 12 u l-ġurisprudenza ċċitata).
65 –	Sentenza tat-3 ta’ Ottubru 2006 (C‑452/04, Ġabra p. I‑9521).
66 –	Punti 46 u 49.
67 –	Punt 48.
68 –	Sentenza tas-27 ta’ Jannar 2000 (C‑190/98, Ġabra p. I‑493).
69 –	Punt 23 (enfasi tiegħi).
70 –	Sentenza tal-15 ta’ Diċembru 1995 (C‑415/93, Ġabra p. I‑4921).
71 –	Punti 92 sa 104, speċjalment punt 103.
72 –	F’dan ir-rigward ara l-punt 73 tal-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Corporación dermoestética (C‑500/06), li tinsab pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
73 –	Punt 5 (enfasi tiegħi).
74 –	Punt 17.
75 –	B’mod partikolari ara l-konklużjonijiet tal-Avukati Ġenerali Fennelly fil-kawża Graf, iċċitata iktar ’il fuq (punt 19), u Tizzano fil-kawża CaixaBank France, iċċitata iktar ’il fuq (punt 72).
76 –	Sentenza tat-8 ta’ Marzu 2001 (C‑405/98, Ġabra p. I‑1795).
77 –	Punti 18 sa 25.
78 –	Punt 43. Ara wkoll is-sentenza tal-11 ta’ Diċembru 2003, Deutscher Apothekerverband (C‑322/01, Ġabra p. I‑14887), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja kkwalifikat miżura li tipprojbixxi l-bejgħ ta’ mediċini permezz ta’ korrispondenza bħala miżura li għandha effett ekwivalenti, peress li din il-miżura setgħet tfixkel iktar l-aċċess għas-suq tal-prodotti provenjenti minn Stati Membri oħra milli tal-prodotti nazzjonali (punt 74).
79 –	Punt 73. L-Avukat Ġenerali Tizzano kien qed jitkellem, b’mod partikolari, dwar l-approċċ adottat mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni.
80 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja tipproċedi b’dan il-mod meta jirriżulta li waħda mil-libertajiet fundamentali hija sekondarju meta mqabbla ma’ oħra u tista’ tiġi konnessa magħha. Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-24 ta’ Marzu 1994, Schindler (C‑275/92, Ġabra p. I‑1039, punt 22), fir-rigward tal-lotteriji, u tal-14 ta’ Ottubru 2004, Omega (C‑36/02, Ġabra p. I‑9609, punti 25 sa 27), dwar l-użu ta’ mudell tal-logħob.
81 –	Sentenza tat-22 ta’ Jannar 2002 (C‑390/99, Ġabra p. I‑607).
82 –	Punt 41.
83 –	Sentenza tal-10 ta’ Mejju 1995 (C‑384/93, Ġabra p. I‑1141), dwar liġi Olandiża li tipprojbixxi l-bejgħ bit-telefon.
84 –	Punt 38 (enfasi tiegħi). Ara wkoll is-sentenza tat-13 ta’ Jannar 2000, TK‑Heimdienst (C‑254/98, Ġabra p. I‑151), dwar il-kompatibbiltà mal-Artikolu 28 KE ta’ liġi Awstrijaka li tirregola l-bejgħ bi skont ta’ prodotti tal-ħobż, tal-laħam u tal-perżut u tal-ikel, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet espressament għall-kriterju tal-aċċess għas-suq u għall-ġurisprudenza Alpine Investments, iċċitata iktar ’il fuq (punt 29).
85 –	F’dan ir-rigward jiena nirreferi għall-punti 20 sa 27 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Léger f’din il-kawża.
86 –	Ir-Repubblika Taljana tinnota, f’dan ir-rigward, li tali liġi teżisti diġà għall-karrijiet irmunkati minn tipi oħra ta’ vetturi.
87 –	F’dan is-sens, ara s-sentenza Il-Kummissjoni vs Franza, iċċitata iktar ’il fuq (punti 24 et seq).
88 –	Mill-atti tal-proċess jirriżulta li ma teżisti ebda produzzjoni nazzjonali ta’ karrijiet ta’ dan it-tip.
89 –	Punt 2.
90 –	Hawnhekk nirreferi għad-dokument ippreżentat mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura (p. 3).
91 –	F’dan ir-rigward, jiena nirreferi għall-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott mogħtija fil-kawża Mickelsson u Roos, iċċitata iktar ’il fuq. Fil-punt 45 tal-konklużjonijiet tagħha l-Avukat Ġenerali Kokott tenfasizza fil-fatt li l-miżuri li jirregolaw l-użu ta’ prodott (pereżempju, il-projbizzjoni li jsir sewqan barra mit-toroq destinati għat-traffiku fil-foresta jew il-limitazzjonijiet ta’ veloċità fuq l-awtostrada) jistgħu jiddiswadu ċerti persuni milli jixtru vettura off road jew vettura veloċi minħabba li huma ma jkunux jistgħu jużawha kif jixtiequ, b’mod li r-restrizzjoni fuq l-użu tikkostitwixxi ostakolu potenzjali għall-kummerċ intrakomunitarju.
92 –	Ara s-sentenza “Cassis de Dijon”, iċċitata iktar ’il fuq.
93 –	Ara, fir-rigward tas-sigurtà fit-triq, is-sentenza Il-Kummissjoni vs Il-Portugall, iċċitata iktar ’il fuq (punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata). Ara, b’mod partikolari, ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2004/345/KE, tas-6 ta’ April 2004, dwar l-infurzar fil-qasam tas-sigurtà fit-triq (ĠU L 111, p. 75); Komunikazzjoni tal-Kummissjoni, tat-2 ta’ Ġunju 2003, dwar il-programm ta’ azzjoni Ewropew għas-sigurtà fit-triq – Tnaqqis bin-nofs tan-numru ta’ vittmi ta’ inċidenti fit-toroq fl-Unjoni Ewropea minn issa sa 2010: responsabbiltà kondiviża [KUM(2003) 311 finali], u r-Reżoluzzjoni tal-Kunsill, tas-26 ta’ Ġunju 2000, dwar it-tisħiħ tas-sigurtà fit-triq (ĠU C 218, p. 1).
94 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi iċċitati iktar ’il fuq tal-14 ta’ Diċembru 2004, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (punt 78), u Radlberger Getränkegesellschaft u S. Spitz (punt 79), kif ukoll tal-20 ta’ Settembru 2007, Il-Kummissjoni vs Il-Pajjiżi l-Baxxi (C‑297/05, Ġabra p. I‑7467, punt 76 u l-ġurisprudenza ċċitata).
95 –	Punt 2 tar-risposta tar-Repubblika Taljana.
96 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tad-19 ta’ Novembru 1998, Nilsson et (C‑162/97, Ġabra p. I‑7477, punt 54), u tal-24 ta’ Novembru 2005, Deutsches Milch‑Kontor (C‑136/04, Ġabra p. I‑10095, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
97 –	L-Avukat Ġenerali Léger jirreferi għall-punt 70 tal-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża Meta Fackler (sentenza tat-12 ta’ Mejju 2005, C‑444/03, Ġabra p. I‑3913).
98 –	Sentenza tad-9 ta’ Ġunju 1992, Delhaize u Le Lion (C‑47/90, Ġabra p. I‑3669, punt 26). Ara wkoll is-sentenza Clinique, iċċitata iktar ’il fuq, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li “direttiva għandha […], bħal kull regola tad-dritt sekondarju, tiġi interpretata fid-dawl tar-regoli tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija” (punt 12).