Source: https://www.scribd.com/doc/170908654/III-Pacto-de-Ginebra
Timestamp: 2016-07-24 00:19:44
Document Index: 330295847

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'Artículo 66', 'Artículo 67', 'Artículo 68', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 72', 'Artículo 73', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'Artículo 77', 'Artículo 98', 'Artículo 96', 'Artículo 89', 'Artículo 108', 'Artículo 99', 'Artículo 93', 'Artículo 90', 'Artículo 104', 'Artículo 107', 'Artículo 103', 'Artículo 95', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 84', 'Artículo 85', 'Artículo 86', 'Artículo 87', 'Artículo 88', 'Artículo 97', 'Artículo 105', 'Artículo 92', 'Artículo 91', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'Artículo 80', 'Artículo 81', 'Artículo 106', 'Artículo 101', 'Artículo 94', 'Artículo 102', 'Artículo 100', 'Artículo 129', 'Artículo 121', 'Artículo 126', 'Artículo 127', 'Artículo 128', 'Artículo 109', 'Artículo 110', 'Artículo 111', 'Artículo 112', 'Artículo 113', 'Artículo 114', 'Artículo 115', 'Artículo 116', 'Artículo 117', 'Artículo 118', 'Artículo 119', 'Artículo 120', 'Artículo 122', 'Artículo 123', 'Artículo 124', 'Artículo 125', 'Artículo 130', 'Artículo 133', 'Artículo 134', 'Artículo 135', 'Artículo 136', 'Artículo 137', 'Artículo 138', 'Artículo 139', 'Artículo 140', 'Artículo 141', 'Artículo 142', 'Artículo 143', 'Artículo 132', 'Artículo 131', 'Artículo 3', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 4', 'artículo 33', 'Artículo 5', 'artículo 4', 'artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 14', 'Artículo 13', 'Artículo 17', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 18', 'artículo 64', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 22', 'Artículo 21', 'Artículo 23', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 24', 'Artículo 28', 'Artículo 27', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'artículo 49', 'Artículo 33', 'Artículo 35', 'artículo 26', 'Artículo 34', 'Artículo 37', 'artículo 71', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'artículo 33', 'Artículo 36', 'artículo 6', 'Artículo 43', 'Artículo 41', 'Artículo 44', 'Artículo 40', 'Artículo 42', 'Artículo 45', 'artículo 4', 'Artículo 48', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'artículo 78', 'Artículo 49', 'Artículo 51', 'Artículo 50', 'artículo 52', 'artículo 123', 'artículo 62', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 56', 'Artículo 58', 'artículo 18', 'artículo 64', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 57', 'Artículo 62', 'artículo 64', 'Artículo 61', 'Artículo 65', 'Artículo 63', 'Artículo 64', 'artículo 68', 'artículo 54', 'artículo 63', 'Artículo 67', 'Artículo 66', 'artículo 18', 'artículo 60', 'Artículo 68', 'artículo 70', 'artículo 123', 'artículo 123', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 71', 'Artículo 74', 'Artículo 73', 'artículo 122', 'artículo 123', 'Artículo 72', 'Artículo 75', 'Artículo 76', 'artículo 122', 'artículo 123', 'Artículo 77', 'Artículo 78', 'Artículo 79', 'artículo 71', 'artículo 123', 'artículo 71', 'Artículo 80', 'Artículo 81', 'artículo 105', 'Artículo 87', 'Artículo 85', 'Artículo 82', 'Artículo 84', 'Artículo 86', 'Artículo 83', 'Artículo 89', 'Artículo 88', 'Artículo 90', 'Artículo 91', 'Artículo 92', 'artículo 83', 'artículo 88', 'artículo 91', 'Artículo 93', 'Artículo 95', 'Artículo 97', 'Artículo 94', 'Artículo 96', 'artículo 25', 'artículo 122', 'artículo 29', 'Artículo 99', 'artículo 87', 'Artículo 98', 'Artículo 100', 'Artículo 103', 'Artículo 102', 'Artículo 101', 'Artículo 104', 'artículo 107', 'Artículo 105', 'Artículo 107', 'Artículo 106', 'Artículo 110', 'artículo 87', 'Artículo 108', 'Artículo 109', 'Artículo 113', 'Artículo 112', 'Artículo 111', 'Artículo 116', 'Artículo 118', 'Artículo 117', 'Artículo 114', 'Artículo 115', 'Artículo 119', 'artículo 18', 'artículo 122', 'artículo 118', 'Artículo 120', 'artículo 122', 'Artículo 121', 'artículo 17', 'artículo 4', 'artículo 123', 'artículo 17', 'artículo 4', 'Artículo 123', 'Artículo 124', 'Artículo 125', 'artículo 74', 'artículo 125', 'Artículo 129', 'Artículo 127', 'Artículo 128', 'Artículo 126', 'Artículo 133', 'Artículo 134', 'Artículo 132', 'Artículo 131', 'Artículo 130', 'Artículo 139', 'Artículo 135', 'Artículo 137', 'Artículo 138', 'Artículo 136', 'Artículo 141', 'Artículo 140', 'Artículo 143', 'Artículo 142', 'artículo 110', 'artículo 110', 'Artículo 5', 'Artículo 3', 'artículo 112', 'Artículo 4', 'artículo 112', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 113', 'Artículo 10', 'Artículo 7', 'Artículo 6', 'Artículo 3', 'Artículo 5', 'Artículo 2', 'artículo 73', 'Artículo 1', 'Artículo 4', 'artículo 4', 'Artículo 9', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'artículo 70', 'artículo 71', 'artículo 120', 'artículo 11', 'artículo 17', 'artículo 63', 'artículo 63']

UploadSign inJoinBooksAudiobooksComicsSheet MusicEditors' Picks BooksHand-picked favorites from our editorsEditors' Picks AudiobooksHand-picked favorites from our editorsEditors' Picks ComicsHand-picked favorites from our editorsEditors' Picks Sheet MusicHand-picked favorites from our editorsTop BooksWhat's trending, bestsellers, award-winners & moreTop AudiobooksWhat's trending, bestsellers, award-winners & moreTop ComicsWhat's trending, bestsellers, award-winners & moreTop Sheet MusicWhat's trending, bestsellers, award-winners & moreCategoriesArts & IdeasBiography & MemoirBusiness & LeadershipChildren'sComputers & TechnologyCooking & FoodCrafts & HobbiesFantasyFiction & LiteratureHappiness & Self-HelpHealth & WellnessHistoryHome & GardenHumorLGBTMystery, Thriller & CrimePolitics & EconomyReferenceReligionRomanceScience & NatureScience FictionSociety & CultureSports & AdventureTravelYoung AdultCategoriesArts & IdeasBiography & MemoirBusiness & LeadershipChildren'sComputers & TechnologyCooking & FoodFantasyFiction & LiteratureHappiness & Self-HelpHealth & WellnessHistoryHome & GardenHumorLGBTMystery, Thriller & CrimePolitics & EconomyReferenceReligionRomanceScience & NatureScience FictionSociety & CultureSports & AdventureTravelYoung AdultCategoriesAdaptationsChildren’sCrime & MysteryFictionHumorMangaNonfictionRomanceSciFi, Fantasy & HorrorSuperheroesYoung AdultPublishersArcanaArchie ComicsBOOM! StudiosDynamiteIDW PublishingKingstone ComicsMarvel ComicsSpace Goat ProductionsTop Cow ComicsValiant ComicsZenescopeDifficultyBeginnerIntermediateAdvancedMixedInstrumentBrassDrums & PercussionGuitar, Bass, and FrettedPianoStringsVocalWoodwindsGenreClassicalCountryFolkJazz & BluesMovies & MusicalsPop & RockReligious & HolidayStandardsWelcome to Scribd! Start your free trial and access books, documents and more.Find out more25/09/13III. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949
Artículo 1 Respeto del Convenio Artículo 2 Aplicación del Convenio Artículo 3 Conflictos no internacionales Artículo 4 Prisioneros de guerra Artículo 5 Principio y fin de la aplicación Artículo 6 Acuerdos especiales Artículo 7 Inalienabilidad de derechos Artículo 8 Potencias protectoras Artículo 9 Actividades del Comité Internacional de la Cruz Roja Artículo 10 Sustitutos de las Potencias protectoras Artículo 11 Procedimiento de conciliación
Artículo 12 Responsabilidad por el trato a los prisioneros Artículo 13 Trato humano a los prisioneros Artículo 14 Respeto a la persona de los prisioneros Artículo 15 Manutención de los prisioneros Artículo 16 Igualdad de trato
Artículo 17 Interrogatorio del prisionero Artículo 18 Propiedad del prisionero Artículo 19 Evacuación de los prisioneros
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 1/64
Artículo 20 Modalidades de la evacuación SECCIÓN II - Internamiento de los prisioneros de guerra
CAPÍTULO I GENERALIDADES Artículo 21 Restricción de la libertad de movimientos Artículo 22 Lugares y modalidades del internamiento Artículo 23 Seguridad de los prisioneros Artículo 24 Campamentos de tránsito permanentes CAPÍTULO II ALOJAMIENTO, ALIMENTACIÓN Y VESTIMENTA DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 25 Alojamiento Artículo 26 Alimentación Artículo 27 Vestimenta Artículo 28 Cantinas CAPÍTULO III HIGIENE Y ASISTENCIA MÉDICA Artículo 29 Higiene Artículo 30 Asistencia médica Artículo 31 Inspecciones médicas Artículo 32 Prisioneros que despliegan actividades médicas CAPÍTULO IV PERSONAL MÉDICO Y RELIGIOSO RETENIDO PARA ASISTIR A LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 33 Derechos y privilegios del personal retenido CAPÍTULO V RELIGIÓN, ACTIVIDADES INTELECTUALES Y FÍSICAS Artículo 34 Religión Artículo 35 Capellanes retenidos Artículo 36 Prisioneros ministros de un culto Artículo 37 Prisioneros sin ministro de su culto Artículo 38 Distracciones, instrucción, deportes CAPÍTULO VI DISCIPLINA Articulo 39 Administración. Saludos Artículo 40 Insignias y condecoraciones Artículo 41 Exposición del Convenio, de los reglamentos y órdenes referentes a los prisioneros Artículo 42 Uso de armas CAPÍTULO VII GRADUACIONES DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 43 Comunicación de las graduaciones Artículo 44 Trato debido a los oficiales Artículo 45 Trato debido a los demás prisioneros
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 2/64
CAPÍTULO VIII TRASLADO DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA TRAS SU LLEGADA A UN CAMPAMENTO Artículo 46 Condiciones Artículo 47 Circunstancias que excluyen los traslados Artículo 48 Modalidades SECCIÓN III - Trabajo de los prisioneros de guerra Artículo 49 Generalidades Artículo 50 Trabajos autorizados Artículo 51 Condiciones de trabajo Artículo 52 Trabajos peligrosos o humillantes Artículo 53 Duración del trabajo Artículo 54 Indemnización de trabajo. Accidentes y enfermedades a causa del trabajo Artículo 55 Control médico Artículo 56 Destacamentos de trabajo Artículo 57 Prisioneros que trabajan para particulares SECCIÓN IV - Recursos pecuniarios de los prisioneros de guerra Artículo 58 Recursos en dinero contante Artículo 59 Cantidades retiradas a los prisioneros Artículo 60 Anticipos de paga Artículo 61 Paga suplementaria Artículo 62 Indemnización de trabajo Artículo 63 Transferencias de fondos Artículo 64 Cuenta del prisionero Artículo 65 Modalidades de la cuenta Artículo 66 Liquidación de la cuenta Artículo 67 Compensación entre las Partes en conflicto Artículo 68 Solicitudes de indemnización SECCIÓN V - Relaciones de los prisioneros de guerra con el exterior Artículo 69 Notificación de las medidas tomadas Artículo 70 Tarjeta de captura Artículo 71 Correspondencia Artículo 72 Envíos de socorros : I. Principios generales Artículo 73 II. Socorros colectivos Artículo 74 Franquicia postal y de transporte Artículo 75 Transportes especiales Artículo 76 Censura y control Artículo 77 Redacción y transmisión de documentos legales SECCIÓN VI - Relaciones de los prisioneros de guerra con las autoridades
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 3/64
III. Locales Artículo 98 II. Detención preventiva Artículo 96 II. Sanciones disciplinarias Artículo 89 Generalidades. Notificación de la sentencia Artículo 108 Cumplimiento de las sentencias. I. Diligencias judiciales Artículo 99 Reglas fundamentales. Evasión fracasada Artículo 93 III. I. Índole de los castigos Artículo 90 II. I. Detención preventiva (imputación.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. trato) Artículo 104 III. Apelaciones Artículo 107 VI. Condiciones para la validez de la sentencia Artículo 103 II. I. Notificación de la captura del prisionero evadido Artículo 95 Procedimiento. Régimen penitenciario
www. Disposiciones generales Artículo 82 Derecho aplicable Artículo 83 Elección entre el procedimiento disciplinario o el judicial Artículo 84 Tribunales Artículo 85 Infracciones cometidas antes de la captura Artículo 86 “ Non bis in idem ” Artículo 87 Castigos Artículo 88 Ejecución de los castigos II. Autoridades competentes y derecho de defensa Artículo 97 Ejecución de los castigos.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. I. Notificación de diligencias Artículo 105 IV. Evasión lograda Artículo 92 II. Duración de los castigos Artículo 91 Evasión. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. 1949
CAPÍTULO I QUEJAS DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA A CAUSA DEL RÉGIMEN DEL CAUTIVERIO Artículo 78 Quejas y solicitudes CAPÍTULO II REPRESENTANTES DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 79 Elección Artículo 80 Cometido Artículo 81 Prerrogativas CAPÍTULO III SANCIONES PENALES Y DISCIPLINARIAS I. Garantías esenciales III. Derechos y medios de defensa Artículo 106 V. Pena de muerte Artículo 101 III. Infracciones afines Artículo 94 IV. Plazo de la ejecución en caso de pena de muerte Artículo 102 Procedimiento. Principios generales Artículo 100 II. I.
TÍTULO IV .25/09/13
III.APLICACIÓN DEL CONVENIO
SECCIÓN I .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 5/64
. actas de defunción. Normas de aplicación Artículo 129 Sanciones penales. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. incineración Artículo 121 Prisioneros muertos o heridos en circunstancias especiales
TÍTULO V .Disposiciones generales Artículo 126 Control Artículo 127 Difusión del Convenio Artículo 128 Traducciones. I.icrc.Repatriación directa y hospitalización en país neutral Artículo 109 Generalidades Artículo 110 Casos de repatriación o de hospitalización Artículo 111 Internamiento en países neutrales Artículo 112 Comisiones médicas mixtas Artículo 113 Derechos de los prisioneros a ser examinados por las Comisiones médicas mixtas Artículo 114 Prisioneros víctimas de accidentes Artículo 115 Prisioneros cumpliendo castigos Artículo 116 Gastos de repatriación Artículo 117 Actividad después de la repatriación SECCIÓN II Liberación y repatriación de los prisioneros de guerra después de finalizadas las hostilidades Artículo 118 Liberación y repatriación Artículo 119 Modalidades diversas
SECCIÓN III . inhumación.FIN DE CAUTIVERIO
SECCIÓN I .Fallecimiento de prisioneros de guerra Artículo 120 Testamentos.OFICINA DE INFORMACIÓN Y SOCIEDADES DE SOCORRO POR LO QUE ATAÑE A LOS PRISIONEROS DE GUERRA
Artículo 122 Oficinas nacionales Artículo 123 Agencia Central Artículo 124 Franquicias Artículo 125 Sociedades de socorro y otros organismos
TÍTULO VI . Generalidades
www.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
tarjeta y carta de correspondencia.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. 1949
Artículo 130 II. certificado de repatriación
www. tarjeta de captura.25/09/13
III.Disposiciones finales Artículo 133 Idiomas Artículo 134 Relación con el Convenio de 1929 Artículo 135 Relación con los Convenios de La Haya Artículo 136 Firma Artículo 137 Ratificación Artículo 138 Entrada en vigor Artículo 139 Adhesión Artículo 140 Notificación de las adhesiones Artículo 141 Efecto inmediato Artículo 142 Denuncia Artículo 143 Registro en las Naciones Unidas
Tarjeta de identidad. Responsabilidades de las Partes Contratantes Artículo 132 Procedimiento de encuesta SECCIÓN II .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 6/64
. notificación de defunción. Infracciones graves Artículo 131 III. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.icrc.
www. c) los atentados contra la dignidad personal. las siguientes disposiciones: 1) Las personas que no participen directamente en las hostilidades.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. basada en la raza. tratadas con humanidad. se prohiben. herida. o cualquier otro criterio análogo. serán. el presente Convenio se aplicará en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que surja entre dos o varias de las Altas Partes Contratantes. Artículo 3 . aunque una de ellas no haya reconocido el estado de guerra. sin distinción alguna de índole desfavorable. Si una de las Potencias en conflicto no es parte en el presente Convenio.Respeto del Convenio Las Altas Partes Contratantes se comprometen a respetar y a hacer respetar el presente Convenio en todas las circunstancias. con garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados. especialmente el homicidio en todas sus formas.DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1 . como mínimo. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. el nacimiento o la fortuna. incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y las personas puestas fuera de combate por enfermedad. detención o por cualquier otra causa. el color. en cualquier tiempo y lugar. d) las condenas dictadas y las ejecuciones sin previo juicio ante un tribunal legítimamente constituido.Aplicación del Convenio Aparte de las disposiciones que deben entrar en vigor ya en tiempo de paz. Artículo 2 . cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar. en todas las circunstancias. por lo que atañe a las personas arriba mencionadas: a) los atentados contra la vida y la integridad corporal. la tortura y los suplicios. A este respecto. sin embargo.Conflictos no internacionales En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes. El Convenio se aplicará también en todos los casos de ocupación total o parcial del territorio de una Alta Parte Contratante. los tratos crueles. b) la toma de rehenes. las mutilaciones. obligadas por el Convenio con respecto a dicha Potencia si ésta acepta y aplica sus disposiciones. especialmente los tratos humillantes y degradantes. aunque tal ocupación no encuentre residencia militar. 2) Los heridos y los enfermos serán recogidos y asistidos. 1949
TÍTULO I . el sexo. las Potencias que son Partes en el mismo estarán.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 7/64
.icrc.25/09/13
III. la religión o la creencia.
Un organismo humanitario imparcial, tal como el Comité Internacional de la Cruz Roja, podrá ofrecer sus servicios a las Partes en conflicto. Además, las Partes en conflicto harán lo posible por poner en vigor, mediante acuerdos especiales, la totalidad o parte de las otras disposiciones del presente Convenio. La aplicación de las anteriores disposiciones no surtirá efectos sobre el estatuto jurídico de las Partes en conflicto. Artículo 4 - Prisioneros de guerra A. Son prisioneros de guerra, en el sentido del presente Convenio, las personas que, perteneciendo a una de las siguientes categorías, caigan en poder del enemigo: 1) los miembros de las fuerzas armadas de una Parte en conflicto, así como los miembros de las milicias y de los cuerpos de voluntarios que formen parte de estas fuerzas armadas; 2) los miembros de las otras milicias y de los otros cuerpos de voluntarios, incluidos los de movimientos de resistencia organizados, pertenecientes a una de las Partes en conflicto y que actúen fuera o dentro del propio territorio, aunque este territorio esté ocupado, con tal de que estas milicias o estos cuerpos de voluntarios, incluidos estos movimientos de resistencia organizados, reúnan las siguientes condiciones: a) estar mandados por una persona que responda de sus subordinados; b) tener un signo distintivo fijo reconocible a distancia; c) llevar las armas a la vista; d) dirigir sus operaciones de conformidad con las leyes y costumbres de la guerra; 3) los miembros de las fuerzas armadas regulares que sigan las instrucciones de un Gobierno o de una autoridad no reconocidos por la Potencia detenedora; 4) las personas que sigan a las fuerzas armadas sin formar realmente parte integrante de ellas, tales como los miembros civiles de tripulaciones de aviones militares, corresponsales de guerra, proveedores, miembros de unidades de trabajo o de servicios encargados del bienestar de los militares, a condición de que hayan recibido autorización de las fuerzas armadas a las cuales acompañan, teniendo éstas la obligación de proporcionarles, con tal finalidad, una tarjeta de identidad similar al modelo adjunto; 5) los miembros de las tripulaciones, incluidos los patrones, los pilotos y los grumetes de la marina mercante, y las tripulaciones de la aviación civil de las Partes en conflicto que no se beneficien de un trato más favorable en virtud de otras disposiciones del derecho internacional; 6) la población de un territorio no ocupado que, al acercarse el enemigo, tome espontáneamente las armas para combatir contra las tropas invasoras, sin haber tenido tiempo para constituirse en fuerzas armadas regulares, si lleva las armas a la vista y respeta las leyes y las costumbres de la guerra. B. Se beneficiarán también del trato reservado en el presente Convenio a los prisioneros de guerra: 1) las personas que pertenezcan o hayan pertenecido a las fuerzas armadas del país ocupado, si, por razón de esta pertenencia, la Potencia ocupante, aunque inicialmente las haya liberado mientras proseguían las hostilidades fuera del territorio que ocupa, considera necesario internarlas, especialmente tras una tentativa fracasada de estas personas
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 8/64
para incorporarse a las fuerzas armadas a las que pertenezcan y que estén combatiendo, o cuando hagan caso omiso de una intimidación que les haga por lo que atañe a su internamiento; 2) las personas que pertenezcan a una de las categorías enumeradas en el presente artículo que hayan sido recibidas en su territorio por Potencias neutrales o no beligerantes, y a quienes éstas tengan la obligación de internar en virtud del derecho internacional, sin perjuicio de un trato más favorable que dichas Potencias juzguen oportuno concederles, exceptuando las disposiciones de los artículos 8, 10, 15, 30, párrafo quinto, 58 a 67 incluidos, 92 y 126, así como las disposiciones relativas a la Potencia protectora, cuando entre las Partes en conflicto y la Potencia neutral o no beligerante interesada haya relaciones diplomáticas. Cuando haya tales relaciones, las Partes en conflicto de las que dependan esas personas estarán autorizadas a ejercer, con respecto a ellas, las funciones que en el presente Convenio se asignan a las Potencias protectoras, sin perjuicio de las que dichas Partes ejerzan normalmente de conformidad con los usos y los tratados diplomáticos y consulares. C. El presente artículo no afecta al estatuto del personal sanitario y religioso, como se estipula en el artículo 33 del presente Convenio. Artículo 5 - Principio y fin de la aplicación El presente Convenio se aplicará a las personas mencionadas en el artículo 4 a partir del momento en que caigan en poder del enemigo y hasta su liberación y su repatriación definitiva. Si hay duda por lo que respecta a la pertenencia a una de las categorías enumeradas en el artículo 4 de las personas que hayan cometido un acto de beligerancia y que hayan caído en poder del enemigo, dichas personas se benefician de la protección del presente Convenio, en espera de que un tribunal competente haya determinado su estatuto. Artículo 6 - Acuerdos especiales Aparte de los acuerdos expresamente previstos en los artículos 10, 23, 28, 33, 60, 65, 66, 67, 72, 73, 75, 109, 110,118, 119, 122 y 132, las Altas Partes Contratantes podrán concertar otros acuerdos especiales sobre cualquier cuestión que les parezca oportuno zanjar particularmente. Ningún acuerdo especial podrá perjudicar a la situación de los prisioneros, tal como se reglamenta en el presente Convenio, ni restringir los derechos que en éste se les otorga. Los prisioneros de guerra seguirán beneficiándose de estos acuerdos mientras el Convenio les sea aplicable, salvo estipulaciones en contrario expresamente consignadas en dichos acuerdos o en acuerdos ulteriores, o también, salvo medidas más favorables tomadas a su respecto por una u otra de las Partes en conflicto. Artículo 7 - Inalienabilidad de derechos Los prisioneros de guerra no podrán, en ninguna circunstancia, renunciar parcial o totalmente a los derechos que se les otorga en el presente Convenio y, llegado el caso, en los acuerdos especiales a que se refiere el artículo anterior. Artículo 8 - Potencias protectoras El presente Convenio será aplicado con la colaboración y bajo el control de las Potencias protectoras encargadas de salvaguardar los intereses de las Partes en conflicto. Para ello, las Potencias protectoras podrán designar, a parte de su personal diplomático o consular, a delegados de entre los propios súbditos o de entre los de otras Potencias neutrales. Estos delegados serán sometidos a la aprobación de la Potencia ante la cual hayan de efectuar su misión.
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 9/64
Las Partes en conflicto facilitarán, en la mayor medida posible, la labor de los representantes o delegados de las Potencias protectoras. Los representantes o delegados de las Potencias protectoras nunca deberán extralimitarse en la misión que se les asigna en el presente Convenio; habrán de tener en cuenta, especialmente, las imperiosas necesidades de seguridad del Estado ante el cual ejercen sus funciones. Artículo 9 - Actividades del Comité Internacional de la Cruz Roja Las disposiciones del presente Convenio no son óbice para las actividades humanitarias que el Comité Internacional de la Cruz Roja, u otro organismo humanitario imparcial, emprenda para la protección de los prisioneros de guerra, así como para los socorros que, con el consentimiento de las Partes en conflicto interesadas, se les proporcione. Artículo 10 - Sustitutos de las Potencias protectoras Las Altas Partes Contratantes podrán convenir, en todo tiempo, en confiar a un organismo que ofrezca todas las garantías de imparcialidad y de eficacia, las tareas asignadas en el presente Convenio a las Potencias protectoras. Si prisioneros de guerra no se benefician, o ya no se benefician, sea por la razón que fuere, de las actividades de una Potencia protectora o de un organismo designado de conformidad con lo estipulado en el párrafo anterior, la Potencia detenedora deberá solicitar, sea a un Estado neutral sea a tal organismo, que asuma las funciones asignadas en el presente Convenio a las Potencias protectoras designadas por las Partes en conflicto. Si no puede conseguirse así una protección, la Potencia detenedora deberá solicitar a un organismo humanitario, tal como el Comité Internacional de la Cruz Roja, que se encargue de desempeñar las tareas humanitarias asignadas en el presente Convenio a las Potencias protectoras, o deberá aceptar, a reserva de las disposiciones del presente artículo, los ofrecimientos de servicios de tal organismo. Cualquier Potencia neutral o cualquier organismo invitado por la Potencia interesada o que se ofrezca con la finalidad indicada deberá percatarse de su responsabilidad para con la Parte en conflicto a la que pertenezcan las personas protegidas por el presente Convenio, y deberá dar suficientes garantías de capacidad para asumir el cometido de que se trata y para desempeñarlo con imparcialidad. No podrán derogarse las disposiciones anteriores por acuerdo particular entre Potencias cuando una de ellas se vea, aunque sea temporalmente, limitada en su libertad para negociar con respecto a la otra Potencia o a sus aliados, a causa de acontecimientos militares, especialmente en caso de ocupación de la totalidad o de una parte importante de su territorio. Cuantas veces se menciona en el presente Convenio a la Potencia protectora, tal mención designa, asimismo, a los organismos que la sustituyan en el sentido de este artículo. Artículo 11 - Procedimiento de conciliación Siempre que lo juzguen conveniente en interés de las personas protegidas, especialmente en caso de desacuerdo entre las Partes en conflicto acerca de la aplicación o la interpretación de las disposiciones del presente Convenio, las Potencias protectoras prestarán sus buenos oficios para dirimir el litigio. Con esta finalidad, cada una de las Potencias protectoras podrá, tras invitación de una Parte, o por propia iniciativa, proponer a las Partes en conflicto una reunión de sus representantes y, en particular, de las autoridades encargadas de
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 10/64
Independientemente de las responsabilidades individuales que pueda haber. tomar medidas eficaces para remediar la situación. que comporte la muerte o ponga en grave peligro la salud de un prisionero de guerra en su poder. y que no sean por su bien. Cuando los prisioneros hayan sido así transferidos. Los prisioneros de guerra no pueden ser transferidos por la Potencia detenedora más que a otra Potencia que sea Parte en el Convenio y cuando la Potencia detenedora se haya cerciorado de que la otra Potencia desea y puede aplicar el Convenio.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 11/64
.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. o solicitar que le sean devueltos los prisioneros de guerra. o una personalidad delegada por el Comité Internacional de la Cruz Roja. que no se justifiquen por el tratamiento médico del prisionero concernido. en el caso de que esta Potencia incumpla sus obligaciones de aplicar las disposiciones del Convenio en cualquier punto importante. que será invitada a participar en la reunión.PROTECCIÓN GENERAL DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA
Artículo 12 . tras haber recibido una notificación de la Potencia protectora. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. ningún prisionero de guerra podrá ser sometido a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos sea cual fuere su índole. contra los insultos y la curiosidad pública. los prisioneros de guerra deberán ser protegidos en todo tiempo.
TÍTULO II . si es posible en un territorio neutral convenientemente elegido. al respeto de su persona y de su honor.Respeto a la persona de los prisioneros Los prisioneros de guerra tienen derecho. en todo caso.25/09/13
III. Habrá de satisfacerse tal solicitud. Artículo 14 . se beneficiarán de
www. Está prohibido y será considerado como infracción grave contra el presente Convenio. 1949
los prisioneros de guerra. la responsabilidad de la aplicación del Convenio incumbirá a la Potencia que haya aceptado acogerlos durante el tiempo que se le confíen.Trato humano a los prisioneros Los prisioneros de guerra deberán ser tratados humanamente en todas las circunstancias.icrc. Artículo 13 .Responsabilidad por el trato a los prisioneros Los prisioneros de guerra están en poder de la Potencia enemiga. especialmente contra todo acto de violencia o de intimidación. Sin embargo. y no de los individuos o de los cuerpos de tropa que los hayan capturado. Las mujeres deben ser tratadas con todas las consideraciones debidas a su sexo y. Las Potencias protectoras podrán. en todas las circunstancias. En particular. Están prohibidas las medidas de represalia contra ellos. Las Partes en conflicto tendrán la obligación de aceptar las propuestas que en tal sentido se les haga. todo acto ilícito o toda omisión ilícita por parte de la Potencia detenedora. la Potencia detenedora es responsable del trato que reciban. la Potencia que haya transferido a los prisioneros de guerra deberá. Asimismo. llegado el caso proponer a la aprobación de las Partes en conflicto una personalidad perteneciente a una Potencia neutral.
Se determinará.Interrogatorio del prisionero El prisionero de guerra no tendrá obligación de declarar. por razón de su estado físico o mental. más que sus nombres y apellidos su graduación. En el caso de que infrinja voluntariamente esta norma.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. de nacionalidad. una indicación equivalente. la identidad de estos prisioneros. El prisionero de guerra deberá presentar esta tarjeta de identidad siempre que se le solicite. apellidos y graduación.Comienzo del cautiverio
Artículo 17 . a falta de éste. La Potencia detenedora no podrá limitar el ejercicio de esa capacidad. Cada una de las Partes en conflicto estará obligada a proporcionar a toda persona bajo su jurisdicción. Dentro de lo posible. 1949
un trato tan favorable como el que reciban los hombres. y sin perjuicio del trato privilegiado que puedan recibir los prisioneros de guerra a causa de su estado de salud. más que en la medida requerida por el cautiverio.5 x 10 cm y se expedirá en doble ejemplar. por todos los medios posibles. Los prisioneros que se nieguen a responder no podrán ser amenazados ni insultados ni expuestos a molestias o desventajas de ningún género. de religión. que pueda convertirse en prisionero de guerra. Artículo 15 . una tarjeta de identidad en la que consten sus nombres. sean incapaces de dar su identidad. a reserva de las disposiciones del párrafo anterior.Manutención de los prisioneros Habida cuenta de las disposiciones del presente Convenio relativas a la graduación así como al sexo. No se podrá infligir a los prisioneros de guerra tortura física o moral ni presión alguna para obtener datos de la índole que fueren. de su edad o de sus aptitudes profesionales. Esta tarjeta de identidad podrá llevar. cuando se le interrogue a este repecto.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 12/64
.Manutención de los prisioneros La Potencia detenedora de los prisioneros de guerra está obligada a atender gratuitamente a su manutención y a proporcionarles gratuitamente la asistencia médica que su estado de salud requiera. además de la firma o las huellas digitales.icrc.CAUTIVERIO
SECCIÓN I . sin distinción alguna de índole desfavorable de raza. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. o las dos. Los prisioneros de guerra que. fundadas en criterios análogos. la fecha de su nacimiento y su número de matrícula o. el número de matrícula o indicación equivalente y la fecha de su nacimiento. Los prisioneros de guerra conservarán su plena capacidad civil tal como era cuando fueron capturados. sea en su territorio sea fuera del mismo.
TÍTULO III .25/09/13
III. cualquier otra indicación que las Partes en conflicto puedan desear añadir por lo que respecta a las personas pertenecientes a sus fuerzas armadas. de opiniones políticas u otras. pero en ningún caso podrá privársele de ella. correrá el peligro de exponerse a una restricción de las ventajas otorgadas a los prisioneros de su graduación o estatuto. todos los prisioneros deberán ser tratados de la misma manera por la Potencia detenedora. medirá 6.
www. serán confiados al Servicio de Sanidad. Artículo 16 .
hacia campamentos situados lo bastante lejos de la zona de combate como para no correr peligro. Artículo 18 . tras solicitud del prisionero. Sólo se podrá retener. en el más breve plazo posible después de haber sido capturados. La Potencia detenedora proporcionará a los prisioneros de guerra evacuados agua potable y alimentos en cantidad suficiente así como ropa y la necesaria asistencia médica. en la cuenta del prisionero. se ingresarán. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Estos objetos. la lista de los prisioneros evacuados. las condecoraciones ni. así como los cascos metálicos. lo antes posible. al término del cautiverio. Las cantidades de dinero de que sean portadores los prisioneros de guerra no les podrán ser retiradas más que por orden de un oficial y tras haberse consignado en un registro especial el importe de tales cantidades. especialmente los objetos que tengan valor personal o sentimental. La Potencia detenedora se lo proporcionará a quienes no lo tengan. el equipo militar y los documentos militares -. tomará las oportunas precauciones para garantizar su seguridad durante la evacuación y hará. las caretas antigás y los demás artículos que se les haya entregado para la protección personal.quedarán en poder de los prisioneros de guerra. se seguirá el mismo procedimiento que para retirar cantidades de dinero.excepto las armas.Evacuación de los prisioneros Los prisioneros de guerra serán evacuados. en su forma inicial. el nombre. aunque tales efectos y objetos pertenezcan al equipo militar oficial. así como las señas del poseedor. Quedarán también en su poder los efectos y objetos que sirvan para vestirse y alimentarse. temporalmente. en una zona peligrosa a los prisioneros de guerra que. La Potencia detenedora no podrá retirar a los prisioneros de guerra objetos de valor más que por razones de seguridad. Nunca deberá faltar a los prisioneros de guerra el respectivo documento de identidad. sean convertidas en esa moneda.icrc. así como las cantidades retiradas en moneda distinta a la de la Potencia detenedora y cuyo poseedor no haya solicitado el respectivo cambio. 1949
El interrogatorio de los prisioneros de guerra tendrá lugar en un idioma que comprendan. Las cantidades en moneda de la Potencia detenedora o que. No se podrán retirar a los prisioneros de guerra las insignias de graduación ni de nacionalidad.
www. deberá guardarlos esa Potencia y los recibirá el prisionero. la graduación y la unidad de la persona que expida dicho recibo. a causa de heridas o enfermedad corran más peligro siendo evacuados que permaneciendo donde están.Modalidades de la evacuación La evacuación de los prisioneros de guerra se efectuará siempre con humanidad y en condiciones similares a las de los desplazamientos de las tropas de la Potencia detenedora.25/09/13
III.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. los caballos.Propiedad del prisionero Todos los efectos y los objetos de uso personal -.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 13/64
. de conformidad con el artículo 64. En tales casos. bien legibles. Artículo 19 . Los prisioneros de guerra no serán expuestos inútilmente a peligros mientras esperan su evacuación de una zona de combate Artículo 20 . y tras haberse entregado un recibo detallado en el que figuren.
estos prisioneros no podrán ser encerrados ni confinados más que cuando tal medida sea necesaria para la protección de su salud. si el campamento está cercado. La Potencia detenedora agrupará a los prisioneros de guerra en campamentos o en secciones de campamentos teniendo en cuenta su nacionalidad. la Potencia de la que dependan no podrá exigirles ni aceptar de ellos ningún servicio contrario a la palabra dada o a la promesa hecha Artículo 22 . durante la evacuación. su estancia allí será lo más corta posible. Ningún prisionero será obligado a aceptar su libertad empeñando su palabra o su promesa. de conformidad con las leyes y los reglamentos así notificados quedarán obligados por su honor a cumplir escrupulosamente. Los prisioneros de guerra internados en zonas malsanas o cuyo clima les sea perjudicial serán trasladados.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. 1949
Si los prisioneros de guerra han de pasar. lo antes posible a otro lugar donde el clima sea más favorable. con tal de que estos prisioneros no sean separados de los prisioneros de guerra pertenecientes a las fuerzas armadas en las que estaban sirviendo cuando fueron capturados. Los prisioneros liberados tras haber dado su palabra o hecho promesa.icrc. Podrá obligarlos a no alejarse más allá de cierta distancia del campamento donde estén internados o. tanto para con la Potencia de la que dependan como para con la Potencia que los haya capturado.Lugares y modalidades del internamiento Los prisioneros de guerra no podrán ser internados más que en establecimientos situados en tierra firme y con todas las garantías de higiene y de salubridad. éstos no serán internados en penitenciarías.Internamiento de los prisioneros de guerra
CAPÍTULO I GENERALIDADES Artículo 21 . tal situación no podrá prolongarse más de lo que las circunstancias requieran. los compromisos contraídos.Seguridad de los prisioneros Nunca un prisionero de guerra podrá ser enviado o retenido en regiones donde quede expuesto al fuego de la zona de
www.25/09/13
III. a no ser que ellos estén de acuerdo. Ya al comienzo de las hostilidades. Artículo 23 .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 14/64
. Los prisioneros de guerra podrán ser liberados parcial o totalmente dando su palabra o haciendo promesa. cada una de las Partes en conflicto notificará a la Parte adversaria las leyes y los reglamentos en los que se permita o se prohiba a sus súbditos aceptar la libertad empeñando palabra o promesa.
SECCIÓN II . con tal de que lo permitan las leyes de la Potencia de que dependan. por campamentos de tránsito. a no salir de su recinto. su idioma y sus costumbres. se tomará esta medida especialmente en el caso de que pueda contribuir a mejorar el estado de salud de los prisioneros. En tales casos. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. A reserva de las disposiciones del presente Convenio relativas a las sanciones penales y disciplinarias.Restricción de la libertad de movimientos La Potencia detenedora podrá internar a los prisioneros de guerra. en todo caso. excepto en casos especiales justificados por el propio interés de los prisioneros.
se les reservarán dormitorios separados. Las anteriores estipulaciones se aplicarán especialmente a los dormitorios de los prisioneros de guerra. Estas condiciones deberán avenirse con los hábitos y las costumbres de los prisioneros y en ningún caso serán perjudiciales para su salud.
www.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Los prisioneros de guerra dispondrán. Sólo los campamentos de prisioneros de guerra podrán ser señalados de esa manera. y los prisioneros de guerra se beneficiarán allí del mismo régimen que en los otros campamentos. se señalarán los campamentos de prisioneros de guerra. pero las Potencias interesadas podrán concertar otro modo de señalamiento. ALIMENTACIÓN Y VESTIMENTA DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 25 . En todos los campamentos donde haya prisioneras de guerra al mismo tiempo que prisioneros. de día mediante las letras PG o PW colocadas de modo que puedan ser fácilmente vistas desde el aire. de refugios contra los bombardeos aéreos y otros peligros de guerra. Está autorizado el consumo de tabaco.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 15/64
. los prisioneros podrán acudir a los refugios lo más rápidamente posible tras la señal de alerta. en la misma medida que la población civil local. Artículo 26 . Los locales para uso individual o colectivo de los prisioneros deberán estar completamente protegidos contra la humedad y tener la suficiente calefacción y el suficiente alumbrado. CAPÍTULO II ALOJAMIENTO. calidad y variedad para mantener a los prisioneros en buen estado de salud e impedir pérdidas de peso o deficiencias nutritivas. por mediación de las Potencias protectoras. Artículo 24 .Campamentos de tránsito permanentes Los campamentos de tránsito o de clasificación permanentes serán acondicionados de manera semejante a la descrita en la presente Sección. incluidas las mantas.25/09/13
III. Se suministrará a los prisioneros de guerra suficiente agua potable. 1949
combate ni podrá utilizarse su presencia para proteger ciertos puntos o lugares contra los efectos de operaciones militares. También se tendrá en cuenta el régimen alimenticio al que estén acostumbrados los prisioneros.Alimentación La ración diaria básica será suficiente en cantidad. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. especialmente desde el anochecer hasta la extinción de las luces. Les será asimismo aplicable cualquier otra medida de protección que se tome en favor de la población. exceptuados quienes participen en la protección de sus acantonamientos contra tales peligros.icrc. Se tomarán las máximas precauciones contra el peligro de incendio. tanto por lo que atañe a la superficie total y al volumen mínimo de aire como por lo que respecta a las instalaciones en general y al material para dormir. Las Potencias detenedoras se comunicarán recíprocamente. Siempre que las consideraciones de índole militar lo permitan.Alojamiento Las condiciones de alojamiento de los prisioneros de guerra serán tan favorables como las del alojamiento de las tropas de la Potencia detenedora acantonadas en la misma región. La Potencia detenedora proporcionará a los prisioneros de guerra que trabajen los necesarios suplementos de alimentación para realizar las faenas que se les asignen. todos los datos útiles sobre la situación geográfica de los campamentos de prisioneros de guerra.
se constituirá con esta finalidad. esas ganancias quedarán en poder de la Potencia detenedora salvo acuerdo en contrario concretado entre las Potencias interesadas. Los prisioneros de guerra dispondrán. en la medida de lo posible. la ropa interior y el calzado serán suministrados en cantidad suficiente a los prisioneros de guerra por la Potencia detenedora. Está prohibida toda medida disciplinaria colectiva por lo que atañe a la comida.Vestimenta La vestimenta. día y noche. en la preparación de los ranchos. En caso de repatriación general.icrc. Además. y sin perjuicio de los baños y de las duchas que debe haber en los campamentos. Además. En los campamentos donde haya prisioneras de guerra se les reservarán instalaciones separadas.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. Artículo 28 . Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Cantinas En todos los campamentos se instalarán cantinas donde los prisioneros de guerra puedan conseguir artículos alimenticios objetos de uso común. además. Si se adaptan al clima del país para vestir a los prisioneros de guerra. jabón y tabaco. Artículo 27 . Las ganancias de las cantinas se emplearán en beneficio de los prisioneros de guerra. El hombre de confianza tendrá derecho a colaborar en la administración de la cantina y en la gestión de dicho fondo. para ello. el saldo a favor del fondo especial será entregado a una organización humanitaria internacional para ser empleado en beneficio de los prisioneros de guerra de la misma nacionalidad que quienes hayan contribuido a constituir dicho fondo. se proporcionará a los prisioneros de guerra agua y jabón en cantidad suficiente para el aseo corporal diario y para lavar la ropa.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. con esta finalidad dispondrán de las instalaciones. de las facilidades y del tiempo necesarios. Se les facilitarán.Higiene La Potencia detenedora tendrá la obligación de tomar todas las necesarias medidas de higiene para garantizar la limpieza y la salubridad de los campamentos y para prevenir las epidemias.25/09/13
III. los prisioneros de guerra que trabajen recibirán vestimenta adecuada cuando la naturaleza de su trabajo lo requiera. que tendrá en cuenta el clima de la región donde estén los prisioneros. 1949
Los prisioneros participarán. un fondo especial. podrán ser empleados en las cocinas. se podrán utilizar los uniformes del ejército enemigo incautados por la Potencia detenedora. Se habilitarán locales para refectorios y para comedor de oficiales. los medios para preparar por sí mismos los suplementos de comida de que dispongan. cuyo precio de venta nunca deberá ser superior al del comercio local.
www. de instalaciones conformes con las reglas higiénicas y mantenidas en constante estado de limpieza. Cuando se cierra un campamento. La Potencia detenedora se encargará de reemplazar y de reparar con regularidad ropa y calzado. CAPÍTULO III HIGIENE Y ASISTENCIA MÉDICA Artículo 29 .
podrán ser empleados por la Potencia detenedora para que desplieguen actividades médicas en favor de los prisioneros de guerra pertenecientes a la misma Potencia que ellos. el estado de limpieza. 1949
Artículo 30 . sean médicos. en particular. Incluirán el control y el registro del peso de cada prisionero. dentistas enfermeros o enfermeras. sin haber sido agregados al Servicio de Sanidad de sus fuerzas armadas. correrán por cuenta de la Potencia detenedora Artículo 31 . se emplearán los recursos más eficaces disponibles.25/09/13
III. continuarán siendo prisioneros. la radiografía periódica en serie sobre microfilm para detectar la tuberculosis ya en sus comienzos. En caso necesario. paludismo y enfermedades venéreas.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 17/64
.Derechos y privilegios del personal retenido Los miembros del personal sanitario y religioso retenidos en poder de la Potencia detenedora para asistir a los prisioneros de guerra no serán considerados como prisioneros de guerra.Prisioneros que despliegan actividades médicas Los prisioneros de guerra que. Tendrán por objeto. Artículo 32 . Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. especialmente prótesis dentales u otras. se reservarán locales de aislamiento para quienes padezcan enfermedades contagiosas o mentales.
www. Estarán exentos de todo otro trabajo que pudiera imponérseles de conformidad con el artículo 49. En tal caso. especialmente tuberculosis. Se remitirá copia de dicha declaración a la Agencia Central de Prisioneros de Guerra. una declaración oficial en la que se consigne la índole de sus heridas o de su enfermedad. si la solicita. aunque su repatriación esté prevista para breve plazo. Los prisioneros de guerra serán asistidos preferentemente por personal médico de la Potencia a la que pertenezcan y. si es posible. se efectuarán inspecciones médicas de los prisioneros. Las autoridades detenedoras entregarán a todo prisionero asistido.Inspecciones médicas Al menos una vez al mes. y los anteojos.icrc.Asistencia médica En cada campamento habrá una enfermería adecuada. No se podrá impedir que los prisioneros de guerra se presenten a las autoridades médicas para ser examinados. CAPÍTULO IV PERSONAL MÉDICO Y RELIGIOSO RETENIDO PARA ASISTIR A LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 33 . así como la detección de enfermedades contagiosas. el control del estado general de salud y de nutrición. Para ello. la duración del tratamiento y la asistencia prestada. de su misma nacionalidad. donde los prisioneros de guerra reciban la asistencia que requieran así como el régimen alimenticio apropiado. Se darán facilidades especiales para la asistencia a los inválidos. por ejemplo. intervención quirúrgica u hospitalización habrán de ser admitidos en una unidad civil o militar calificada para atenderlos.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Los gastos de asistencia. en particular a los ciegos y para su reeducación en espera de la repatriación. incluidos los de aparatos necesarios para el mantenimiento de los prisioneros de guerra en buen estado de salud. Los prisioneros de guerra gravemente enfermos o cuyo estado necesite tratamiento especial. pero deberán ser tratados del mismo modo que los miembros correspondientes del personal médico retenido por la Potencia detenedora.
determinando las modalidades.25/09/13
III.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 18/64
. b) En cada campamento el médico militar de más edad en la graduación superior responderá ante las autoridades militares del campamento de todo lo relativo a las actividades del personal sanitario retenido. Ninguna de las anteriores disposiciones exime a la Potencia detenedora de las obligaciones que le incumben para con los prisioneros de guerra en lo sanitario y en lo espiritual. para el ejercicio de su misión médica o espiritual. Para todas las cuestiones relativas a su misión. las Partes en conflicto se pondrán de acuerdo. Continuarán ejerciendo. Para ello. preferentemente. que les darán las facilidades necesarias para la correspondencia referentes a tales cuestiones.icrc. 1949
Sin embargo. las Partes en conflicto se pondrán de acuerdo por lo que respecta al eventual relevo del personal retenido. a las fuerzas armadas a las que ellos mismos pertenezcan Además.Religión Los prisioneros de guerra tendrán plena libertad para el ejercicio de su religión. por lo menos.Capellanes retenidos Los capellanes que caigan en poder de la Potencia enemiga y que queden o sean retenidos para asistir a los prisioneros de guerra estarán autorizados a prestarles los auxilios de su ministerio y a ejercerlo libremente entre sus correligionarios. bajo la autoridad de sus servicios competentes y de acuerdo con su conciencia profesional.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. CAPÍTULO V RELIGIÓN. Estarán repartidos entre los diferentes campos o destacamentos de trabajo donde haya prisioneros de guerra pertenecientes a las mismas fuerzas armadas. disfrutarán. así como. Durante las hostilidades. que hablen el mismo idioma o pertenezcan a la misma religión. de conformidad con su conciencia religiosa. por lo que atañe a la equivalencia de graduaciones de su personal sanitario. Artículo 35 . Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. se beneficiarán de las facilidades siguientes: a) Estarán autorizados a visitar periódicamente a los prisioneros de guerra que estén en destacamentos de trabajo o en hospitales situados en el exterior del campamento. tendrán acceso directo a las autoridades competentes del campamento. c) Aunque sometido a la disciplina interna del campamento donde esté. incluido el de las sociedades mencionadas en el artículo 26 del Convenio de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña. así como de cuantas facilidades necesiten para prestar su asistencia médica y sus auxilios religiosos a los prisioneros de guerra. los capellanes. de todas las ventajas y de la protección del presente Convenio. Con esta finalidad. la autoridad detenedora pondrá a su disposición los necesarios medios de transporte. por lo demás. de conformidad con las leyes y los reglamentos militares de la Potencia detenedora. dicho médico. ACTIVIDADES INTELECTUALES Y FÍSICAS Artículo 34 . incluidos los medios de
www. sus funciones médicas o espirituales en favor de los prisioneros de guerra pertenecientes. Disfrutarán de las facilidades necesarias. el personal retenido no podrá ser obligado a realizar trabajo alguno ajeno a su misión médica o religiosa. incluida la asistencia a los actos de su culto a condición de que sean compatibles con las medidas de disciplina normales prescritas por la autoridad militar. Para los actos religiosos se reservarán locales adecuados. ya al comienzo de las hostilidades.
para ejercer plenamente su ministerio entre sus correligionarios Serán tratados. educativas recreativas y deportivas. se reservarán suficientes espacios libres en todos los campamentos. Tendrán.icrc. para los actos religiosos de su ministerio. sometida a la aprobación de la Potencia detenedora. la Potencia detenedora estimulará sus actividades intelectuales. Artículo 37 . Las cartas y tarjetas que envíen con esta finalidad se añadirán al contingente previsto en el artículo 71. si resulta posible desde el punto de vista confesional. Artículo 38 . deberán saludar al comandante del campamento. cuando sea necesario. Este oficial tendrá el texto del presente Convenio. CAPÍTULO VI DISCIPLINA Artículo 39 . a un ministro perteneciente sea a su confesión sea a otra similar o. tomará las oportunas medidas para garantizar el correspondiente ejercicio poniendo a su disposición locales adecuados y el equipo necesario. se hará de acuerdo con el conjunto de prisioneros interesados y. velará por que las presentes disposiciones lleguen a conocimiento del personal a sus órdenes y asumirá. No se les obligará a realizar ningún otro trabajo. Los prisioneros de guerra tendrán la posibilidad de hacer ejercicios físicos.
www. sometida a censura. Los oficiales prisioneros de guerra no tendrán obligación de saludar más que a los oficiales de graduación superior de esa Potencia. libertad de correspondencia.Prisioneros sin ministro de su culto Cuando los prisioneros de guerra no dispongan de la asistencia de un capellán retenido o de un prisionero ministro de su culto se nombrará. sin embargo. 1949
transporte previstos en el artículo 33.Distracciones. a falta de éstos. sea cual fuere su graduación. saludarán y mostrarán los signos externos de respeto previstos en los reglamentos vigentes del propio ejército a todos los oficiales de la Potencia detenedora. Saludos Cada campamento de prisioneros de guerra estará bajo la autoridad directa de un oficial encargado perteneciente a las fuerzas armadas regulares de la Potencia detenedora. bajo la dirección del propio Gobierno la responsabilidad de su aplicación. tras solicitud de los prisioneros interesados.Administración. para desempeñar este cometido. así como de salir al aire libre. con el asenso de la autoridad religiosa local de la misma confesión. Esta designación.Prisioneros ministros de un culto Los prisioneros de guerra que sean ministros de un culto sin haber sido capellanes del propio ejército recibirán autorización cualquiera que fuere la denominación de su culto. deportes Respetando las preferencias de cada prisionero. Los prisioneros de guerra. a este respecto. a un laico calificado.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. exceptuados los oficiales.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. instrucción.25/09/13
III. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. La persona así designada habrá de cumplir todos los reglamentos establecidos por la Potencia detenedora en pro de la disciplina y de la seguridad militar. para visitar a los prisioneros de guerra en el exterior de su campamento. Artículo 36 . incluidos deportes y juegos. como capellanes retenidos por la Potencia detenedora. con las autoridades eclesiásticas del país donde estén detenidos y con las organizaciones religiosas internacionales. Con esta finalidad.
no se les obligará a realizar ningún otro trabajo.Trato debido a los demás prisioneros
III. advertencias y publicaciones de toda índole relativos a la conducta de los prisioneros les serán comunicados en el idioma que éstos comprendan. de todos modos.Uso de armas El uso de las armas contra los prisioneros de guerra. de sus ANEXOs y el contenido de todos los acuerdo previstos en el artículo 6 estarán expuestos.Insignias y condecoraciones Se autorizará el uso de insignias de graduación y de nacionalidad. estarán expuestos en las condiciones más arriba descritas y se transmitirán ejemplares al hombre de confianza. sólo será un recurso al que siempre precederán intimaciones adaptadas a las circunstancias. el texto del presente Convenio. se instituyen títulos y graduaciones. que hablen el mismo idioma. de los reglamentos y órdenes referentes a los prisioneros En cada campamento. en lugares donde puedan ser consultados por todos ellos. CAPÍTULO VII GRADUACIONES DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 43 .Exposición del Convenio. ulteriormente.icrc. Serán comunicados.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 41 . Artículo 44 . se designará a soldados prisioneros de guerra de las mismas fuerzas armadas y. la gestión de los alimentos por los oficiales mismos. 1949
Artículo 40 . Se facilitará. habida cuenta de la graduación de los oficiales y de los prisioneros de estatuto equivalente. Para garantizar el servicio en los campamentos de oficiales.Comunicación de las graduaciones Ya al comienzo de las hostilidades. Todas las órdenes y todos los mandatos dirigidos individualmente a prisioneros se impartirán también en un idioma que comprendan. previa solicitud. Artículo 42 . siempre que sea posible.Trato debido a los oficiales Los oficiales y los prisioneros de estatuto equivalente serán tratados con las consideraciones debidas a su graduación ya su edad. órdenes.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 20/64
. Los reglamentos. en el idioma de los prisioneros de guerra. en número suficiente. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. si. a los prisioneros que no tengan la posibilidad de acceso al ejemplar del texto expuesto. así como el de condecoraciones. en particular contra quienes se evadan o intenten evadirse. serán objeto de comunicaciones análogas. Artículo 45 . La Potencia detenedora reconocerá los ascensos de que sean objeto los prisioneros de guerra y que le sean debidamente notificados por la Potencia de que dependan. las Partes en conflicto se comunicarán recíprocamente los títulos y graduaciones de todas las personas mencionadas en el artículo 4 del presente Convenio. a fin de garantizar la igualdad de trato entre los prisioneros de graduación equivalente.
Artículo 48 . las condiciones del traslado serán perjudiciales para su salud. antes de la salida. especialmente en caso de viaje por vía marítima o aérea. su correspondencia y los paquetes que hayan recibido.icrc. en ningún caso. cuando decida su traslado. La correspondencia y los paquetes dirigidos a su antiguo campamento les serán remitidos sin demora.Trabajo de los prisioneros de guerra
www. se notificará oficialmente a los prisioneros de guerra su salida y su nueva dirección postal. Si la línea de fuego se aproxima a un campamento. El traslado de los prisioneros se efectuará siempre con humanidad y en condiciones que no deberán ser menos favorables que las de las tropas de la Potencia detenedora en sus desplazamientos. así como la ropa. el alojamiento y la asistencia médica que necesiten Tomará las oportunas precauciones. CAPÍTULO VIII TRASLADO DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA TRAS SU LLEGADA A UN CAMPAMENTO Artículo 46 . Artículo 47 . a lo que cada prisionero pueda razonablemente llevar. Los gastos que originen los traslados correrán por cuenta de la Potencia detenedora. agua potable y alimentos suficientes para mantenerlos en buen estado de salud. el peso de estos efectos podrá limitarse.Modalidades En caso de traslado. 1949
Los prisioneros de guerra que no sean oficiales o prisioneros de estatuto equivalente serán tratados con los miramientos debidos a su graduación y a su edad. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Siempre habrán de tenerse en cuenta las condiciones climáticas a las que estén acostumbrados los prisioneros de guerra y. las oportunas medidas para garantizar la transferencia de los bienes colectivos de los prisioneros de guerra. o cuando el peligro sea mayor quedando donde están que siendo evacuados. Se facilitará. de acuerdo con el hombre de confianza.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Se les autorizará que lleven consigo los efectos personales. a fin de garantizar su seguridad durante el traslado y hará.
SECCIÓN III . el peso permitido será superior a los veinticinco kilos.Condiciones La Potencia detenedora deberá tener en cuenta.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 21/64
. los intereses de los propios prisioneros. La Potencia detenedora proporcionará a los prisioneros de guerra. durante el traslado. a no ser que su seguridad lo exija terminantemente.Circunstancias que excluyen los traslados Los prisioneros de guerra enfermos o heridos no serán trasladados mientras su curación pueda correr peligro a causa del viaje. los prisioneros de guerra del mismo sólo podrán ser trasladados cuando la operación pueda realizarse en condiciones de seguridas suficientes. así como los equipajes que éstos no puedan llevar consigo a causa de restricciones impuestas en virtud del párrafo segundo del presente artículo. la lista completa de los prisioneros trasladados. si las circunstancias del traslado lo requieren. con miras particularmente. la gestión de los alimentos por los prisioneros mismos. a no agravar las dificultades de su repatriación. de todos modos.25/09/13
III. en ningún caso. tal notificación tendrá lugar con la suficiente antelación para que puedan preparar su equipaje y advertir a sus familiares. El comandante del campamento tomará.
se autorizará que los prisioneros de guerra ejerzan su derecho de queja de conformidad con el artículo 78. a la alimentación.icrc. 1949
Artículo 49 . en las regiones donde éstos trabajen la aplicación de las leyes nacionales sobre la protección del trabajo y. exceptuadas las industrias metalúrgicas. también se tendrán en cuenta las condiciones climáticas. los prisioneros de guerra no podrán ser obligados a trabajos que no sean de las categorías a continuación enumeradas: a) agricultura. d) actividades comerciales o artísticas. c) transportes y manutención cuyas y índole y finalidad no sean militares. teniendo en cuenta su edad. se les procurará. así como sus aptitudes físicas.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 51 . Artículo 50 .25/09/13
III. de mantenerlos en buen estado de salud física y moral. las obras públicas y las edificaciones de índole militar o cuya finalidad sea militar.Trabajos autorizados Aparte de los trabajos relacionados con la administración. estas condiciones no deberán ser inferiores a las de los nacionales de la Potencia detenedora empleados en faenas similares. Los que no estén obligados a ello podrán solicitar otro trabajo que les convenga y que. En caso de violación de estas prescripciones. f) servicios públicos cuyas y índole y finalidad no sean militares. mecánicas y químicas. los prisioneros podrán estar sometidos a los riesgos en que normalmente incurre la mano de obra civil. b) industrias productoras. se les procurará.Condiciones de trabajo Los prisioneros de guerra deberán beneficiarse de condiciones de trabajo convenientes. medidas disciplinarias podrán hacer más penosas las condiciones de trabajo. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. en la medida de lo posible. Si los oficiales o personas de estatuto similar solicitan un trabajo que les convenga. especialmente por lo que atañe al alojamiento.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 22/64
. La Potencia detenedora que utilice el trabajo de los prisioneros de guerra garantizará. A reserva de las disposiciones del artículo 52. su sexo y su graduación. el acondicionamiento o la conservación de su campamento. a la vestimenta y al material.
www. extractoras o manufactureras. a fin sobre todo. de los reglamentos sobre la seguridad de quienes trabajen. Los suboficiales prisioneros de guerra no podrán ser obligados a realizar más que trabajos de vigilancia. en la medida de lo posible En ningún caso podrán ser forzados a trabajar. Los prisioneros de guerra recibirán una formación y dispondrán de adecuados medios de protección para el trabajo que hayan de realizar y similares a los previstos para los súbditos de la Potencia detenedora.Generalidades La Potencia detenedora podrá emplear como trabajadores a los prisioneros de guerra físicamente aptos. más particularmente. En ningún caso. e) servicios domésticos.
obligatoriamente. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Indemnización de trabajo. La recogida de minas o de dispositivos análogos se considerará que es un trabajo peligroso. ningún prisionero de guerra podrá ser empleado en faenas insalubres o peligrosas. empleados en trabajos de la misma índole. mediada su faena cotidiana. no deberán hacer excesiva la duración de la faena. Si se emplean métodos tales como el trabajo a destajo. En estos exámenes habrá de tenerse particularmente en cuenta la naturaleza de los trabajos que deban realizar. a los prisioneros de guerra. la Potencia detenedora les expedirá un certificado médico que les permita hacer valer sus derechos ante la Potencia a la que pertenezcan y remitirá copia del mismo a la Agencia Central de Prisioneros de Guerra prevista en el artículo 123. los médicos podrán recomendar que se exima del trabajo a los prisioneros que. Accidentes y enfermedades a causa del trabajo La indemnización de trabajo para los prisioneros de guerra se determinará según las estipulaciones del artículo 62 del presente Convenio. Si un prisionero de guerra se considera incapaz de trabajar.Duración del trabajo No será excesiva la duración de la faena diaria de los prisioneros de guerra. Además. A ningún prisionero de guerra se asignarán trabajos que pueda considerarse que son humillantes para un miembro de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora. en ningún caso será superior a la admitida para obreros civiles de la región.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 23/64
.icrc. Se concederá.Destacamentos de trabajo La organización y la administración de los destacamentos de trabajo serán semejantes a las de los campamentos de prisioneros de guerra. o el día de asueto en su país de origen. por lo menos una vez al mes. Artículo 54 . un descanso de una hora por lo menos. Además todo prisionero que haya trabajado un año se beneficiará de un reposo de ocho días consecutivos. durante el cual se le pagará la correspondiente indemnización de trabajo.25/09/13
III. si éste es de más larga duración. Artículo 55 . descanso que será igual al previsto para los obreros de la Potencia detenedora. son ineptos para la faena. Todo destacamento de trabajo continuará bajo el control de un campamento de prisioneros de guerra del que dependerá
www.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.Control médico La aptitud de los prisioneros de guerra para el trabajo será controlada periódicamente mediante exámenes médicos. 1949
Artículo 52 . en su opinión. súbditos de la Potencia detenedora. Los prisioneros de guerra que sean víctimas de accidentes de trabajo o que contraigan enfermedades en el transcurso o a causa de su trabajo recibirán la asistencia que su estado requiera. está autorizado a presentarse ante las autoridades médicas de su campamento. Artículo 53 . Artículo 56 . También se les concederá un descanso de veinticuatro horas consecutivas cada semana preferentemente el domingo. incluido el trayecto de ida y vuelta.Trabajos peligrosos o humillantes Si no es por propia voluntad.
Artículo 58 . efectuarán tal pago los prisioneros mismos o la administración del campamento. asimismo.Anticipos de paga La Potencia detenedora abonará a todos los prisioneros de guerra un anticipo de paga mensual.icrc. en el destacamento de trabajo. la Potencia detenedora podrá determinar la cantidad máxima en dinero contante o en forma análoga que pueda obrar en poder de los prisioneros de guerra. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. bajo el control de su Gobierno.Recursos en dinero contante Ya al comienzo de las hostilidades. a la asistencia. de conformidad con el artículo 18.Prisioneros que trabajan para particulares El trato debido a los prisioneros de guerra empleados por particulares. Se ingresarán. como se estipula en el artículo 64 de la presente Sección. retiradas a los prisioneros de guerra en aquel mismo momento. contra pago en dinero contante. al trato y al pago de la indemnización de trabajo de dichos prisioneros de guerra. del Comité Internacional de la Cruz Roja o de otros organismos que visiten el campamento y presten asistencia a los prisioneros de guerra. las disposiciones del presente Convenio. Todo excedente legítimamente en su posesión que les haya sido retirado o retenido. Cuando los prisioneros de guerra estén autorizados a hacer compras o recibir servicios. se ingresarán en la respectiva cuenta.25/09/13
III. en dicha cuenta las cantidades en moneda de la Potencia detenedora que provengan de la conversión de esas cantidades en otras monedas. la Potencia detenedora. y en espera de ponerse de acuerdo a este respecto con la Potencia protectora. así como todo depósito de dinero por ellos efectuado habrá de ser ingresado en su cuenta y no podrá ser convertido en otra moneda sin su consentimiento. ésta registrará los gastos en el debe de la respectiva cuenta. aunque éstos garanticen su custodia y protección bajo la propia responsabilidad. Artículo 59 . El comandante del campamento mantendrá al día una lista de los destacamentos de trabajo dependientes de su campamento y la comunicará a los delegados de la Potencia protectora. 1949
administrativamente. Las autoridades militares y el comandante de dicho campamento se encargarán. La Potencia detenedora impartirá las necesarias disposiciones a este respecto.
SECCIÓN IV . de que se cumplan. fuera del campamento. Tendrán éstos derecho a mantenerse en contacto con los hombres de confianza de los campamentos de que dependan. Artículo 60 . Artículo 57 .Cantidades retiradas a los prisioneros Las cantidades en moneda de la Potencia detenedora que hayan sido retiradas a los prisioneros de guerra en el momento de su captura. en las siguientes cantidades:
www.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 24/64
. cuyo importe se determinará por la conversión en la moneda de dicha Potencia. las autoridades militares y el comandante del campamento al que pertenezcan tales prisioneros asumirán toda la responsabilidad por lo que respecta a la manutención. será por lo menos igual al previsto en el presente Convenio.
ésta. Categoría II : sargentos y otros suboficiales o prisioneros de graduación equivalente: doce francos suizos. así como a la Potencia de la que éstos dependan.Paga suplementaria La Potencia detenedora aceptará los envíos de dinero que la Potencia de la que dependen los prisioneros de guerra les remita como suplemento de paga. Artículo 62 . plantean graves problemas a dicha Potencia.
www. por cualquier otra razón. Categoría IV : comandantes. directamente de las autoridades detenedoras. que pondrá a disposición de los prisioneros para su uso.icrc. Categoría V : generales o prisioneros de graduación equivalente: setenta y cinco francos suizos. así como a los prisioneros encargados de ejercer funciones espirituales o medicas en favor de sus camaradas. el importe de las indemnizaciones que por trabajo diario haya determinado.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 25/64
. mediante acuerdos especiales. Se comunicarán sin tardanza a la Potencia protectora las razones de tal limitación. en espera de concertar un acuerdo especial con la Potencia de la que dependen los prisioneros de guerra con miras a modificar tales cantidades: a) continuará ingresando en las cuentas de los prisioneros las cantidades indicadas en el párrafo primero. para los prisioneros de la categoría I. las Partes en conflicto interesadas podrán modificar. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. por mediación de la Potencia protectora. de conformidad con las disposiciones del artículo 64. coroneles o prisioneros de graduación equivalente: sesenta francos suizos. 1949
Categoría I : prisioneros de graduación inferior a la de sargento: ocho francos suizos. una indemnización equitativa por su trabajo cuyo importe determinarán dichas autoridades. pero que nunca podrá ser inferior a un cuarto de franco suizo por jornada entera de trabajo. Estos suplementos de paga no eximirán a la Potencia detenedora de ninguna de las obligaciones que le incumben según el presente Convenio.Indemnización de trabajo Los prisioneros de guerra recibirán. esas cantidades nunca serán inferiores a las que paga la Potencia detenedora a los miembros de las propias fuerzas armadas. no obstante. y que sean ingresados lo antes posible.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. La Potencia detenedora comunicará a los prisioneros. a condición de que las cantidades sean iguales para todos los prisioneros de la misma categoría que sean entregados a todos los prisioneros de esa categoría dependientes de dicha Potencia. tenientes coroneles. el acondicionamiento interno o la conservación de los campamentos. el importe de los anticipos de paga a los prisioneros de las categorías enumeradas. Sin embargo.25/09/13
III. en las cuentas individuales de los prisioneros. Las autoridades detenedoras abonarán también un indemnización de trabajo a los prisioneros de guerra permanentemente asignados para ejercer funciones o realizar trabajos profesionales en relación con la administración. Artículo 61 . Categoría III: oficiales hasta la graduación de capitán o de graduación equivalente: cincuenta francos suizos. Además. si las cantidades previstas en el párrafo primero son demasiado elevadas en comparación con la paga que reciben los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora o si. deducidas de los anticipos de paga. b) podrá limitar temporalmente a importes que sean razonables las cantidades.
las cantidades en moneda de la Potencia detenedora. retiradas al prisionero y convertidas.25/09/13
III. las indicaciones siguientes 1) las cantidades debidas al prisionero o recibidas por él como anticipo de paga. en moneda de dicha Potencia. hacer que se efectúen pagos en el propio país según el procedimiento siguiente: la Potencia detenedora remitirá a dicha Potencia. las cantidades así adeudadas serán ingresadas en el haber de la Potencia de la que dependan los prisioneros. Artículo 65 . los pagos efectuados por su cuenta y tras solicitud suya.
www. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. será deducida del fondo producido por los beneficios de la cantina.icrc.Transferencias de fondos Se autorizará que los prisioneros de guerra reciban los envíos de dinero que les sean remitidos individual o colectivamente Cada prisionero dispondrá del saldo a favor de su cuenta. su importe será determinado por el hombre de confianza y aprobado por el comandante del campamento. dentro de los límites determinados por la Potencia detenedora.Cuenta del prisionero La Potencia detenedora abrirá. tras solicitud suya. Si no hay tal fondo. 1949
La indemnización de trabajo del hombre de confianza.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 26/64
. así como el importe que se ha de pagar. Artículo 63 . por mediación de la Potencia protectora. se podrá consultar con utilidad el reglamento modelo que figura en el ANEXO V del presente Convenio. A reserva de las restricciones financieras o monetarias que ésta considere esenciales. que efectuará los pagos solicitados.Modalidades de la cuenta Toda anotación hecha en la cuenta de un prisionero de guerra llevará su firma o su rúbrica o la del hombre de confianza que actúe en su nombre. La Potencia detenedora adeudará este importe en la cuenta correspondiente. la cuenta podrá ser verificada también por los representantes de la Potencia protectora cuando visitan los campamentos. eventualmente. Para aplicar las prescripciones precedentes. 2) las cantidades entregadas al prisionero en dinero contante o en forma análoga. facilidades razonables par consultar su cuenta y recibir copia de la misma. tal como está previsto en el artículo siguiente. las autoridades detenedoras abonarán a estos prisioneros una equitativa indemnización de trabajo. por lo menos. los prisioneros estarán autorizados a efectuar pagos en el extranjero En tal caso. Se darán a los prisioneros de guerra. las cantidades transferidas según el párrafo tercero del artículo anterior. la Potencia detenedora favorecerá especialmente los pagos que los prisioneros giren a las personas que estén a su cargo. para cada prisionero de guerra una cuenta que contenga. en cualquier momento. un aviso en el que consten todas las indicaciones convenientes acerca del remitente y del destinatario del pago. de sus consejeros. expresado en la moneda de la Potencia detenedora. firmará este aviso el prisionero interesado y llevará el visto bueno del comandante del campamento. de sus auxiliares y. de indemnización de trabajo o por cualquier otro motivo. En todo caso los prisioneros de guerra podrán previo consentimiento de la Potencia de la que dependan.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 64 .
serán objeto de arreglos entre las Potencias interesadas. su cuenta personal los seguirá. Esta declaración irá firmada por un oficial responsable de la Potencia detenedora. a la Potencia de la que dependan los prisioneros de guerra toda solicitud de indemnización formulada por un prisionero acerca de los efectos personales.icrc. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. párrafo tercero. la Potencia detenedora reemplazará por cuenta suya los efectos
www. los seguirán las cantidades que les pertenezcan y que no estén en moneda de la Potencia detenedora. total o parcialmente. la Potencia detenedora remitirá a la Potencia de que dependan los prisioneros de guerra. y del artículo 68. en la que conste el saldo a favor al finalizar su cautiverio. La Partes en conflicto interesadas podrán entenderse entre sí para comunicarse. después de finalizadas las hostilidades. a la Potencia de la que dependa De conformidad con las disposiciones del artículo 54.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. los estados de cuentas de los prisioneros de guerra. por mediación de la Potencia protectora y a intervalos determinados. así como todos los pagos hechos por dicha Potencia en virtud del artículo 63. al prisionero de guerra una declaración en la que consten la índole de la herida o de la invalidez. se les entregará un justificante por todas las demás cantidades que queden en el haber de su cuenta. mediante acuerdo especial.Solicitudes de indemnización Toda solicitud de indemnización formulada por un prisionero de guerra a causa de un accidente o de cualquier otra invalidez resultante del trabajo será comunicada. por las Potencias interesadas. estos anticipos de paga.Compensación entre las Partes en conflicto Los anticipos de paga percibidos por los prisioneros de guerra. liberación. La Potencia de la que dependa el prisionero de guerra asume la responsabilidad de liquidar con éste el saldo a su favor debido por la Potencia detenedora. Cada una de las hojas de estas listas será autenticada por un representante autorizado de la Potencia detenedora. las circunstancias en que se haya producido y los datos relativos a la asistencia médica u hospitalaria que haya recibido. La Potencia detenedora notificará. En cambio. así como toda solicitud de indemnización relativa a una pérdida que el prisionero atribuya a culpa de la Potencia detenedora o de alguno de sus agentes. En caso de transferencia de una Potencia detenedora a otra. serán considerados como abonos hechos en nombre de la Potencia de la que dependen. por mediación de la Potencia protectora. Las disposiciones más arriba previstas podrán. 1949
Cuando prisioneros de guerra sean trasladados de un campamento a otro. las listas en las que figuren todas las indicaciones acerca de los prisioneros cuyo cautiverio haya terminado por repatriación.25/09/13
III. evasión. firmada por un oficial competente. en todos los casos. certificará los informes de índole médica un médico del Servicio Sanitario.Liquidación de la cuenta Cuando termine el cautiverio del prisionero de guerra por liberación o por repatriación. asimismo. Artículo 67 . Artículo 66 . por mediación de la Potencia protectora. de las cantidades o de los objetos de valor que le hayan sido retirados de conformidad con el artículo 18 y que no se le hayan restituido al ser repatriado. especialmente los saldos a favor de la respectiva cuenta. fallecimiento o de cualquier otro modo y en las que consten. la Potencia detenedora remitirá. la Potencia detenedora le entregará una declaración.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 27/64
. de conformidad con lo dispuesto en el artículo 60. Por otro lado. Artículo 68 . ser modificadas. finalizado el cautiverio.
III. así como a la Potencia de la que dependan. no podrá tomar tal decisión más que la Potencia de la que dependan.Tarjeta de captura Se permitirá que cada prisionero de guerra dirija. la Potencia detenedora les comunicará. aunque se trate de un campamento de tránsito. las medidas previstas para aplicar las disposiciones de la presente Sección. En todos los casos. informándolos acerca de su cautiverio. directamente a sus familiares. una semana después de su llegada a un campamento.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.Notificación de las medidas tomadas Tan pronto como tenga en su poder a prisioneros de guerra. según los modelos ANEXOs al presente Convenio (esto sin contar las tarjetas previstas en el artículo 70). también notificará cualquier modificación de estas medidas. por un lado. deberá autorizar. eventualmente tras solicitud de la Potencia detenedora.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 28/64
. tan pronto como haya sido hecho prisionero o. según el modelo ANEXO al presente Convenio. Las Partes en conflicto podrán autorizar la correspondencia en otros idiomas. Las cartas y las tarjetas deberán expedirse por los medios más rápidos de que disponga la Potencia detenedora. e igualmente en caso de enfermedad o de traslado a un lazareto o a otro campamento. Los prisioneros de guerra que durante mucho tiempo no reciban noticias de sus familiares o que no tengan la posibilidad de recibirlas o de darlas por la vía ordinaria. y a la Agencia Central de Prisioneros de Guerra prevista en el artículo 123. no pudiendo ser demoradas de ningún modo. A la Potencia de la que dependa el prisionero se remitirá una copia de esa declaración por mediación de la Agencia Central de Prisioneros de Guerra prevista en el artículo 123. No podrán imponerse otras limitaciones más que si la Potencia protectora tiene motivos para considerarlas en interés de los propios prisioneros. dadas las dificultades con las que la Potencia detenedora tropiece para reclutar a un número suficiente de traductores calificados a fin de efectuar la necesaria censura Si la correspondencia dirigida a los prisioneros ha de ser restringida. la correspondencia de los prisioneros se redactará en el respectivo idioma materno.icrc. Las sacas que contengan la correspondencia de los prisioneros serán cuidadosamente lacradas. o llevarán etiquetas en
www. si es posible. de su dirección y del estado de salud Dichas tarjetas serán transmitidas con la mayor rapidez posible. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. por mediación de la Potencia protectora.Relaciones de los prisioneros de guerra con el exterior
Artículo 69 . por otro lado. 1949
personales que el prisionero necesite durante su cautiverio. dentro de lo posible. cantidades u objetos de valor.Correspondencia Los prisioneros de guerra estarán autorizados a expedir y a recibir cartas y tarjetas postales. por lo menos. redactadas. así como quienes estén separados de los suyos por distancias considerables estarán autorizados a expedir telegramas cuyo coste se anotará en el debe de la respectiva cuenta ante la Potencia detenedora o se sufragará con el dinero a su disposición. una tarjeta redactada. la Potencia detenedora remitirá al prisionero una declaración firmada por un oficial responsable en la que figure toda la información conveniente sobre las razones por las cuales no se le han devuelto dichos efectos. Los prisioneros se beneficiarán también de esta medida en casos de urgencia. Por regla general. a más tardar. no podrán ser demoradas ni detenidas por razones de disciplina. Si la Potencia detenedora considera necesario limitar esta correspondencia. el envío de dos cartas y de cuatro tarjetas por mes. Artículo 70 .
SECCIÓN V . Artículo 71 .
demorar la distribución de los envíos de socorros a los prisioneros de guerra.Envíos de socorros : I. a distribuirlos ya disponer de los mismos en interés de los prisioneros. en ningún caso. formularios de exámenes. la correspondencia los paquetes de socorros y los envíos autorizados de dinero dirigidos a los prisioneros de guerra o que ellos expidan por vía postal.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. accesorios de deporte y material que permita a los prisioneros continuar sus estudios o ejercer una actividad artística. Artículo 74 . Principios generales Los prisioneros de guerra estarán autorizados a recibir. paquetes individuales o colectivos que contengan. Las modalidades relativas a la expedición de los paquetes individuales o colectivos serán objeto. si es necesario. tanto en los países de origen y de destino como en los países intermedios. el derecho de los hombres de confianza a tomar posesión de los envíos de socorros colectivos destinados a los prisioneros de guerra. a estudio o a asueto. los socorros médicos se enviarán en paquetes colectivos. medicamentos y artículos para satisfacer sus necesidades por lo que atañe a religión. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. material científico. que no podrán. En los acuerdos especiales arriba mencionados no se podrá restringir. 1949
las que claramente se indique su contenido. en interés de los propios prisioneros de guerra. o el Comité Internacional de la Cruz Roja o cualquier otro organismo que acuda en ayuda de los prisioneros de guerra. Estarán exentos de todas las tasas postales. Artículo 73 . solamente por lo que atañe a los respectivos envíos a causa de sobrecarga excepcional para los medios de transporte y de comunicación. objetos de culto. y se dirigirán a las oficinas de correos de destino. del Comité Internacional de la Cruz Roja o de cualquier organismo que socorra a los prisioneros y a cuyo cargo corra la transmisión de dichos envíos colectivos. sea directamente sea por mediación de las oficinas de información previstas en el artículo 122 y de la Agencia Central de Prisioneros de Guerra mencionada en el artículo 123. en ningún caso. a controlar la distribución a sus destinatarios. Los gastos de transporte de los envíos de socorros para los prisioneros de guerra que. Artículo 72 . a causa del peso o por cualquier
www. En tales acuerdos tampoco se podrá restringir el derecho que tendrán los representantes de la Potencia protectora. Socorros colectivos A falta de acuerdos especiales entre las Potencias interesadas acerca de las modalidades relativas a la recepción y a la distribución de los envíos de socorros colectivos.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 29/64
. alimentos. instrumentos de música. de acuerdos especiales entre las Potencias interesadas.II. se aplicará el correspondiente reglamento ANEXO al presente Convenio. Las únicas restricciones que podrán imponerse a estos envíos serán las que proponga la Potencia protectora.icrc. eximir a la Potencia detenedora de las obligaciones que le incumben en virtud del presente Convenio. de aduana y otros. Las remesas de víveres o de ropa no contendrán libros. en general.Franquicia postal y de transporte Todos los envíos de socorros para los prisioneros de guerra estarán exentos de los derechos de entrada. incluidos libros.25/09/13
III. Tales envíos no podrán. ropa. en especial. por vía postal o por cualquier otro conducto. en ningún caso.
Con esta finalidad. los necesarios salvoconductos. Si no haya acuerdos especiales. Artículo 75 . 72 y 77. impongan las Partes en conflicto. Las otras Potencias Partes en el Convenio sufragarán los gastos de transporte en el respectivo territorio. el Comité Internacional de la Cruz Roja o cualquier otro organismo que socorra a los prisioneros intercambien. las Altas Partes Contratantes harán lo posible por proporcionarles estos medios de transporte y por autorizar su circulación.Transportes especiales En caso de que las operaciones militares impidan a las Potencias interesadas cumplir la obligación que les incumbe de garantizar el transporte de los envíos previstos en los artículos 70.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 76 . las listas y los informes relativos a los prisioneros de guerra que las Potencias protectoras. en absoluto. por razones militares o políticas. y las oficinas nacionales previstas en el artículo 122. el Comité Internacional de la Cruz Roja o cualquier otro organismo aceptado por las Partes en conflicto podrán encargarse de garantizar el transporte de tales envíos con los medios adecuados (vagones. las listas y los informes intercambiados entre la Agencia Central de Información prevista en el artículo 123. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. También se podrán utilizar estos medios de transporte para remitir: a) la correspondencia. 1949
otro motivo. El control de los envíos dirigidos a los prisioneros de guerra no deberá efectuares en condiciones que pongan en peligro la conservación de los artículos controlados. si así lo prefiere otros medios de transporte y a expedir salvoconductos en las condiciones que puedan estipularse. Si no hay acuerdos especiales entre las Potencias interesadas. correrán por cuenta de la Potencia detenedora en todos los territorios bajo su control. a no ser que se trate de escritos o de impresos. y una sola vez cada uno. Sólo podrán hacerla los Estados remitentes y el destinatario. Las Altas Partes Contratantes procurarán reducir lo más posible las tasas de los telegramas expedidos por los prisioneros o a ellos dirigidos. barcos o aviones. Artículo 77 .icrc. no puedan serles remitidos por vía postal.Redacción y transmisión de documentos legales
www. no podrá ser sino provisional y de la menor duración posible.25/09/13
III. especialmente. tendrá lugar. etc. camiones. Toda prohibición de correspondencia que. 71. sufragarán proporcionalmente los gastos originados por el empleo de estos medios de transporte las Partes en conflicto cuyos súbditos se beneficien de tales servicios.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 30/64
. los gastos resultantes del transporte de estos envíos que no sean cubiertos por las franquicias previstas más arriba correrán por cuenta del remitente. Las presentes disposiciones no restringen. expidiendo. el derecho de cada Parte en conflicto a organizar. b) la correspondencia.Censura y control La censura de la correspondencia dirigida a los prisioneros o por ellos expedida deberá efectuarse en el más breve plazo posible. No podrá demorarse la entrega de los envíos individuales o colectivos a los prisioneros pretextando dificultades de censura. las Potencias protectoras interesadas. en presencia del destinatario o de un camarada por él autorizado. sea con los propios delegados sea con las Partes en conflicto.
SECCIÓN VI . los prisioneros eligirán libremente y por votación secreta. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Relaciones de los prisioneros de guerra con las autoridades
CAPÍTULO I QUEJAS DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA A CAUSA DEL RÉGIMEN DEL CAUTIVERIO Artículo 78 . En los campamentos de oficiales y personas de estatuto equivalente o en los campamentos mixtos.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 31/64
. CAPÍTULO II REPRESENTANTES DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA Artículo 79 . En los campamentos de oficiales será secundado por uno o varios consejeros elegidos por los oficiales. los auxiliares del hombre de confianza serán elegidos entre los prisioneros de guerra que no sean oficiales. cada semestre. para indicarles los puntos sobre los cuales tienen motivos de queja en cuanto al régimen de cautiverio.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
www. a los representantes de las Potencias protectoras. a hombres confianza encargados de representarlos ante las autoridades militares. en los campamentos mixtos. excepto en los que estén los oficiales. ante el Comité Internacional de la Cruz Roja y cualquier otro organismo que los socorra. a consultar a un jurista y tomarán las oportunas medidas para certificar la autenticidad de su firma. así como en caso de vacantes. 1949
Las Potencias detenedoras darán todas las facilidades para la transmisión. ante las Potencias protectoras. estos hombres de confianza serán reelegibles. En este caso. les autorizarán en particular. También tendrán derecho. el oficial prisionero de guerra más antiguo en la graduación más alta será reconocido como el hombre de confianza.icrc. justificantes y documentos. Habrán de ser transmitidas inmediatamente y no podrán dar lugar a castigo alguno. las Potencias detenedoras facilitarán a los prisioneros de guerra la redacción de tales documentos.Elección En cada lugar donde haya prisioneros de guerra. Tales solicitudes y quejas no serán limitadas ni se considerará que son parte integrante del contingente de correspondencia mencionado en el artículo 71. aunque resulten infundadas.Quejas y solicitudes Los prisioneros de guerra tendrán derecho a presentar a las autoridades militares en cuyo poder estén solicitudes por lo que atañe al régimen de cautiverio a que se hallen sometidos. estos auxiliares serán escogidos entre los prisioneros de guerra que no sean oficiales y elegidos por ellos. de actas. destinados a los prisioneros de guerra o que de ellos emanen.25/09/13
III. Los hombres de confianza podrán enviar a los representantes de las Potencias protectoras informes periódicos acerca de la situación en los campamentos y de las necesidades de los prisioneros de guerra. sea por mediación del hombre de confianza sea directamente si lo consideran necesario. en particular poderes o testamentos. En los campamentos de trabajo para prisioneros de guerra. Además estos oficiales podrán ser elegidos para los cargos de hombres de confianza de conformidad con las disposiciones del párrafo primero del presente artículo. a dirigirse. se nombrará a oficiales prisioneros de la misma nacionalidad para desempeñar las funciones administrativas del campamento que incumban a los prisioneros de guerra. sin restricción alguna. por mediación de la Potencia protectora o dela Agencia Central de Prisioneros de Guerra prevista en el artículo 123.
el hombre de confianza elegido habrá de ser aceptado por la Potencia detenedora. recepción de envíos de socorro. del mismo idioma y de las mismas costumbres que los prisioneros de guerra por él representados. 1949
Antes de asumir sus funciones. con el Comité Internacional de la Cruz Roja y sus delegados. Si ésta se niega a aceptar a un prisionero de guerra elegido por sus compañeros de cautiverio. Estas correspondencias no serán limitadas ni se considerará que son parte del contingente mencionado en el artículo 71. etc. tal organización será de la incumbencia de los hombres de confianza. y éstos tendrán derecho a consultar libremente a su hombre de confianza. deberá comunicar a la Potencia protectora las razones de su negativa. Se les darán todas las facilidades materiales y. CAPÍTULO III SANCIONES PENALES Y DISCIPLINARIAS I. También se darán todas las facilidades a los hombres de confianza para su correspondencia postal y telegráfica con las autoridades detenedoras. si con ello se entorpece el desempeño de su cometido.). Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. en particular. En todo caso. por el solo hecho de su cometido. si los prisioneros deciden organizar entre ellos un sistema de ayuda mutua. Los hombres de confianza no serán responsables. en cada sección. necesaria para la realización de sus tareas (visitas a los destacamentos de trabajo. cierta libertad de movimientos. Artículo 80 . así como con los organismos que socorran a los prisioneros de guerra. En caso de destitución. con las Potencias protectoras. independientemente de las tareas especiales que se les asigna en otras disposiciones del presente Convenio. el hombre de confianza será de la misma nacionalidad. Los hombres de confianza que estén en destacamentos de trabajo se beneficiarán de las mismas facilidades para su correspondencia con el hombre de confianza del campamento principal.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 32/64
. los prisioneros de guerra distribuidos en diferentes secciones de un campamento según su nacionalidad. de las infracciones que cometan los prisioneros de guerra.icrc. el respectivo hombre de confianza de conformidad con las disposiciones de los párrafos anteriores. de entre los prisioneros. se comunicarán los motivos de tal decisión a la Potencia protectora.Prerrogativas No se podrá obligar a ningún otro trabajo a los hombres de confianza. con las comisiones médicas mixtas.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. a los auxiliares que necesiten. En particular.Cometido Los hombres de confianza habrán de contribuir a fomentar el bienestar físico. Los hombres de confianza estarán autorizados a visitar los locales donde estén internados los prisioneros de guerra. su idioma o sus costumbres tendrán. Así. moral e intelectual de los prisioneros de guerra. Disposiciones generales
III. Los hombres de confianza podrán designar. Artículo 81 . Ningún hombre de confianza podrá ser trasladado sin haberle dado el tiempo razonablemente necesario para poner a su sucesor al corriente de los asuntos en curso.
los correspondientes castigos sólo podrán ser de índole disciplinaria. reglamentos u órdenes generales. Para determinar el castigo. si su procedimiento no garantiza al acusado los derechos y los medios de defensa previstos en el artículo 105. de los beneficios del presente Convenio. sea cual fuere.Derecho aplicable Los prisioneros de guerra estarán sometidos a las leyes.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. mientras que esos mismos actos no lo son cuando los comete un miembro de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora. Artículo 87 . a medidas disciplinarias más bien que a diligencias judiciales.Elección entre el procedimiento disciplinario o el judicial Cuando se trate de determinar si una infracción cometida por un prisionero de guerra debe ser castigada disciplinaria o judicialmente la Potencia detenedora velará por que las autoridades competentes usen de la mayor indulgencia en la apreciación del asunto y recurran. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Castigos Los prisioneros de guerra no podrán ser sentenciados por las autoridades militares y los tribunales de la Potencia detenedora a castigos diferentes de los previstos para los mismos hechos con respecto a los miembros de las fuerzas armadas de dicha Potencia. En ningún caso se hará comparecer a un prisionero de guerra ante un tribunal. Artículo 85 . Si en las leyes. 1949
Artículo 82 . los tribunales o las autoridades de la Potencia detenedora tendrán en cuenta. en particular. Ésta estará autorizada a tomar medidas judiciales o disciplinarias con respecto a todo prisionero de guerra que haya cometido una infracción contra tales leyes. Artículo 84 .25/09/13
III. en la mayor
www. los reglamentos y las órdenes generales vigentes en las fuerzas armadas de la Potencia detenedora. si no ofrece las garantías esenciales de independencia y de imparcialidad generalmente reconocidas y.Infracciones cometidas antes de la captura Los prisioneros de guerra acusados en virtud de la legislación de la Potencia detenedora por actos cometidos antes de haber sido capturados disfrutarán.icrc. Artículo 86 .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 33/64
.Tribunales Unicamente los tribunales militares podrán juzgar a un prisionero de guerra. siempre que sea posible. aunque sean condenados. a no ser que en la legislación de la Potencia detenedora se autorice expresamente que los tribunales civiles juzguen a un miembro de las fuerzas armadas de dicha Potencia por una infracción similar a la causante de la acusación contra el prisionero.“ Non bis in idem ” Un prisionero de guerra no podrá ser castigado más que una sola vez a causa del mismo acto o por la misma acusación. No obstante no se autorizará persecución o sanción alguna contraria a las disposiciones del presente capítulo. en los reglamentos o en las órdenes generales de la Potencia detenedora se declara que son punibles actos cometidos por un prisionero de guerra. Artículo 83 .
III. Además. Sanciones disciplinarias Artículo 89 .org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. II. en general. mientras cumplen su castigo. la Potencia detenedora no podrá privar a ningún prisionero de guerra de su graduación ni impedirle que lleve sus insignias. Artículo 88 . En ningún caso.icrc. Después de haber cumplido los castigos disciplinarios o judiciales que se les haya impuesto. 4) los arrestos. por lo que atañe al mismo castigo.II. en ningún caso. que el acusado. el castigo consignado en el número 3 no podrá aplicarse a los oficiales. Duración de los castigos La duración de un mismo castigo nunca será superior a treinta días. Tendrán la facultad de atenuar libremente el castigo previsto para la infracción reprochada al prisionero y no tendrán la obligación a este respecto. 1949
medida posible. mientras cumplan su castigo. con respecto a ella. ningún deber de fidelidad. se deducirán del
www. los prisioneros de guerra no podrán ser tratados de manera distinta a los otros prisioneros. suboficiales o soldados prisioneros de guerra castigados disciplinaria o judicialmente no serán sometidos a un trato más severo que el previsto. y que se encuentra en su poder a causa de las circunstancias ajenas a la propia voluntad.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 34/64
. los oficiales. inhumanos. los encarcelamientos en locales donde no entre la luz solar y. de aplicar el mínimo de dicho castigo. Sin embargo. Las prisioneras de guerra no serán condenadas a castigos más severos o tratadas. 2) la supresión de las ventajas concedidas aparte del trato previsto en el presente Convenio. En caso de falta disciplinaria. Están prohibidos los castigos colectivos por actos individuales los castigos corporales. no tiene. con más severidad que las mujeres pertenecientes a las fuerzas armadas de la Potencia detenedora castigadas por una infracción análoga. I. por el hecho de no ser súbdito de la Potencia detenedora. podrán ser condenadas las prisioneras de guerra a castigos más severos o. brutales o peligrosos para la salud de los prisioneros de guerra Artículo 90 .Ejecución de los castigos En el caso de la graduación equivalente.Generalidades. durante un período no superior a treinta días. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. 3) las faenas que no duren más de dos horas al día. Los castigos disciplinarios no serán. para los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora. ser tratadas con mayor severidad que los hombres pertenecientes a las fuerzas armadas de la Potencia detenedora castigados por una infracción análoga. Índole de los castigos Los castigos disciplinarios aplicables a los prisioneros de guerra serán: 1) la multa de hasta el 50 por ciento del anticipo de la paga y de la indemnización de trabajo previstos en los artículos 60 y 62. toda forma de tortura o de crueldad.
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Los prisioneros de guerra que. no podrán ser castigados por su anterior evasión. robo sin propósito de lucro.II.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 35/64
. 3) haya llegado a un barco con bandera de la Potencia de la que dependa o de una Potencia aliada. elaboración y uso de documentos falsos o utilización de ropa civil. y que esté en las aguas territoriales de la Potencia detenedora. Evasión lograda Se considerará lograda la evasión de un prisionero de guerra cuando: 1) haya podido incorporarse a las fuerzas armadas de que dependa o a las de una Potencia aliada. las infracciones cometidas por los prisioneros de guerra con la única intención de facilitar su evasión y que no hayan implicado violencia alguna contra las personas. Los prisioneros de guerra que hayan cooperado en una evasión. de que tal régimen no afecte a su estado de salud. El prisionero nuevamente capturado será entregado inmediatamente a las autoridades militares competentes. Artículo 91 . o no. si la duración de uno de ellos es de diez días o más. tras haber logrado su evasión en el sentido del presente artículo.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 92 . De conformidad con las estipulaciones del artículo 83. incluso en el caso de reincidencia. o en una tentativa de evasión no recibirán. No transcurrirá más de un mes entre la decisión disciplinaria y su ejecución. por ejemplo.25/09/13
III. vuelvan a ser capturados. A pesar de lo dispuesto en el párrafo cuarto del artículo 88. infracciones contra la propiedad pública.icrc. Evasión fracasada Un prisionero de guerra que intente evadirse y sea capturado antes de haber logrado la evasión en el sentido del artículo 91 no será punible. No podrá rebasarse el máximo de treinta días aquí previsto aunque un prisionero de guerra haya de responder disciplinariamente en el momento de su condena. los prisioneros de guerra castigados a causa de una evasión no lograda podrán ser sometidos a un régimen de vigilancia especial a condición. más que con un castigo disciplinario. de varios hechos relacionados.Evasión. más
www. y no implique la supresión de ninguna de las garantías estipuladas en el presente Convenio. como una circunstancia agravante. Infracciones afines No se considerará la evasión o la tentativa de evasión. por ello. el cumplimiento de cada uno delos castigos estará separado por un plazo de al menos tres días.III. aunque haya reincidencia. entre sí. a condición de que tal barco no esté bajo la autoridad de ésta. sólo darán lugar a castigos disciplinarios. En el caso de que se imponga a un prisionero de guerra un nuevo castigo disciplinario. en el caso de que el prisionero de guerra haya de comparecer ante los tribunales por una infracción cometida en el transcurso de la evasión o de la tentativa de evasión. I. que se cumpla en un campamento de prisioneros de guerra. 2) haya salido del territorio bajo el poder de la Potencia detenedora o de una Potencia detenedora o de una Potencia aliada de ésta. Artículo 93 . sin embargo. 1949
castigo impuesto los períodos de detención preventiva transcurridos antes de la audiencia o la imposición del castigo.
o que así lo exijan los intereses superiores del mantenimiento del orden y de la disciplina en el campamento.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. con tal de que la evasión haya sido notificada Artículo 95 .) para cumplir allí castigos disciplinarios. Artículo 97 . Artículo 94 . Nunca estos poderes podrán ser delegados en un prisionero de guerra ni ejercidos por un prisionero de guerra. Estará autorizado. Las disposiciones de los artículos 97 y 98 del presente capítulo se aplicarán a los prisioneros de guerra en detención preventiva por faltas disciplinarias. Artículo 96 . Notificación de la captura del prisionero evadido Si un prisionero de guerra evadido vuelve a ser capturado. penitenciarías. o un oficial encargado que lo reemplace o en quien haya delegado sus poderes disciplinarios. Locales En ningún caso los prisioneros de guerra serán trasladados a establecimientos penitenciarios (prisiones. la detención preventiva.Ejecución de los castigos. a los oficios de un intérprete calificado.25/09/13
III. Todos los locales donde se cumplan castigos disciplinarios se atendrán a las exigencias higiénicas previstas en el artículo 25 Los prisioneros de guerra castigados dispondrán de condiciones para mantenerse en estado de limpieza. este registro estará a disposición de los representantes de la Potencia protectora. Los oficiales y las personas de estatuto equivalente no permanecerán arrestados en los mismos locales que los
www. si es necesario. Autoridades competentes y derecho de defensa Los hechos que sean una falta contra la disciplina serán inmediatamente objeto de una investigación. se hará la correspondiente comunicación. con precisión. cárceles etc. se informará al prisionero de guerra inculpado.icrc.II. Sin perjuicio de la competencia de los tribunales y de las autoridades militares superiores. El comandante del campamento deberá consignar en un registro los castigos disciplinarios impuestos. Detención preventiva No se mantendrá en detención preventiva a los prisioneros de guerra acusados de faltas disciplinarias. no podrá imponer los castigos disciplinarios más que un oficial con poderes disciplinarios como comandante de campamento. 1949
que un castigo disciplinario. Para todos los prisioneros de guerra. I. acerca de los hechos que se le reprochan y se le dará la oportunidad de que explique su conducta y se defienda. en espera de una decisión a no ser que la misma medida sea aplicable a los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora por análogas infracciones. a la Potencia de la que dependa. en caso de faltas disciplinarias. se reducirá al mínimo estricto y no durará más de catorce días. Se anunciará la decisión al prisionero de guerra y al hombre de confianza. según las modalidades previstas en el artículo 122. Antes de imponer un castigo disciplinario.IV. en particular a presentar testigos y a recurrir.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 36/64
. según lo estipulado en el artículo 29. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. I.Procedimiento.
II. serán evacuados a la enfermería del campamento o a un hospital.
III. Diligencias judiciales Artículo 99 . párrafo segundo. en ningún caso podrán retirárseles las ventajas de los artículos 78 y 126. No se podrá condenar a ningún prisionero de guerra sin que haya tenido la posibilidad de defenderse y sin que lo haya asistido un defensor calificado. Sin embargo. por no ser súbdito de la Potencia detenedora. así como a expedir y a recibir cartas. a presentarse a la vista médica diaria. tan pronto como sea posible. Estarán a autorizados a leer y a escribir. Principios generales Ningún prisionero de guerra podrá ser juzgado o condenado por un acto que no esté expresamente prohibido en la legislación de la Potencia detenedora o en el derecho internacional vigentes cuando se haya cometido dicho acto. No podrá dictarse la pena de muerte contra un prisionero más que si se ha llamado especialmente la atención del tribunal de conformidad con el artículo 87. tras solicitud propia. 1949
suboficiales o los soldados. eventualmente. Garantías esenciales Los prisioneros de guerra arrestados a causa de un castigo disciplinario continuarán beneficiándose de las disposiciones del presente Convenio. Los cautivos castigados disciplinariamente no podrán quedar privados de las prerrogativas de su graduación.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
.Reglas fundamentales. por lo menos. Artículo 98 . Los prisioneros de guerra castigados disciplinariamente tendrán la facultad de hacer ejercicio diario y de estar al aire libre durante.icrc. Estarán autorizados. I. III. Las prisioneras de guerra castigadas disciplinariamente cumplirán el arresto en locales distintos a los de los hombres y estarán bajo la vigilancia inmediata de mujeres. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. No se ejercerá presión moral o física sobre un prisionero de guerra para inducirlo a confesarse culpable del hecho que se le impute. no tiene para con ella ningún deber de fidelidad y de que está en su poder por circunstancias ajenas a su voluntad. Después. acerca de las infracciones punibles con la pena de muerte en virtud de la legislación de la Potencia detenedora. dos horas. salvo en la medida en que la detención las haga inaplicables. al hombre de confianza que remitirá a la enfermería los artículos perecederos que haya en los paquetes.II. Artículo 100 . En cambio los paquetes y los envíos de dinero podrán no serles entregados hasta la expiración del castigo. serán entregados. ninguna infracción podrá castigarse con la pena de muerte. recibirán la asistencia que su estado de salud requiera y. Pena de muerte Se informará a los prisioneros de guerra y a las Potencias protectoras. sin el asenso de la Potencia de la dependan los prisioneros. entre tanto. sobre el hecho de que el acusado.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
los prisioneros de guerra seguirán beneficiándose de las disposiciones de los artículos 97 y 98 del presente capítulo. Condiciones para la validez de la sentencia Una sentencia sólo tendrá validez contra un prisionero de guerra cuando haya sido dictada por los mismo tribunales y siguiendo el mismo procedimiento que con respecto a las personas pertenecientes a las fuerzas armadas de la Potencia detenedora y si.Procedimiento. su graduación. Detención preventiva (imputación. La duración de la detención preventiva de un prisionero de guerra se deducirá de la duración del castigo privativo de libertad que se le haya impuesto. el prisionero y el hombre de confianza respectivo han recibido la comunicación más arriba mencionada. Artículo 103 .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 38/64
. Plazo de la ejecución en caso de pena de muerte Si se dicta la pena de muerte contra un prisionero de guerra. no se ejecutará la sentencia antes de haber expirado un plazo de. trato) Las diligencias judiciales contra un prisionero de guerra se llevarán a cabo tan rápidamente como las circunstancias lo permitan y de modo que el proceso tenga lugar lo antes posible.III. además. Notificación de diligencias En todos los casos en que la Potencia detenedora hay decidido incoar diligencias judiciales contra un prisionero de guerra se lo comunicará a la Potencia protectora lo antes posible y.II.
www. 4) la indicación del tribunal que juzgará. por lo demás. no se aportan pruebas de que la Potencia protectora. La Potencia detenedora hará la misma comunicación al hombre de confianza del prisionero de guerra. al menos tres semanas antes de la vista de la causa.icrc. a la dirección previamente indicada por ésta a la Potencia detenedora. se han cumplido las disposiciones del presente capítulo. por lo menos. así como de la fecha y del lugar previstos para la vista de la causa. I. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Esta detención preventiva no durará. Artículo 102 . o que lo exija el interés de la seguridad nacional. 3) la especificación del motivo o de los motivos de la acusación. 1949
Artículo 101 . con la mención de las disposiciones legales aplicables. al comenzar el proceso.III. Artículo 104 . por lo menos.25/09/13
III.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. seis meses a partir del momento en que la notificación detallada prevista en el artículo 107 haya llegado a la Potencia protectora a la dirección indicada. 2) el lugar de internamiento o de detención. en ningún caso más de tres meses. su número de matrícula. Durante su detención preventiva. En la comunicación figurarán las indicaciones siguientes: 1) el nombre y los apellidos del prisionero de guerra. tres semanas antes de la vista de la causa Este plazo de tres semanas no empezará a correr más que a partir del momento en que dicha comunicación haya llegado a la Potencia protectora. habrá de tenerse en cuenta cuando se determina dicho castigo. Si. su fecha de nacimiento y su profesión si la tiene. Ningún prisionero permanecerá en detención preventiva a no ser que la misma medida sea aplicable a los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora por infracciones análogas.
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. si el prisionero tiene derecho a recurrir en apelación. se notifican al acusado en virtud de las leyes vigentes en los ejércitos de la Potencia detenedora. en idioma que comprenda. a hacer comparecer testigos y a recurrir. La Potencia detenedora le pondrá oportunamente al corriente de estos derechos antes de la vista de la causa. antes de comenzar la vista de la causa.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. en particular. asimismo al prisionero de guerra y en idioma que comprenda. la Potencia detenedora nombrará de oficio a un abogado calificado para defender al acusado. la Potencia protectora le procurará uno. visitar libremente al acusado y conversar con él sin testigos.VI. en general. Los representantes de la Potencia protectora tendrán derecho a asistir al proceso. a recurrir en apelación. Esta comunicación se hará también al hombre de confianza respectivo. a no ser que tenga lugar. comunicación.V. a la Potencia protectora.IV. La misma comunicación deberá hacerse. al mismo tiempo. Será plenamente informado acerca de sus derechos de recurso así como acerca de los plazos requeridos para ejercerlos. El prisionero de guerra acusado recibirá. en caso de condena definitiva y. Además. la Potencia detenedora se lo comunicará a la Potencia protectora. En el caso de que ni el prisionero de guerra ni la Potencia protectora hayan elegido defensor. una detallada comunicación que contenga: 1) el texto exacto de la sentencia. por toda sentencia dictada contra él. para ello. Notificación de la sentencia Toda sentencia dictada contra un prisionero de guerra será comunicada inmediatamente a la Potencia protectora. Artículo 105 . en casación o en revisión. por lo menos. Artículo 107 .htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 39/64
.25/09/13
III. incluidos prisioneros de guerra. a que lo defienda un abogado calificado de su elección. a su defensor. Si el prisionero no ha elegido defensor. dispondrá de un semana al menos Si la Potencia protectora la solicita. tan pronto como sea posible. en las mismas condiciones que los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora. haciendo constar.icrc. 1949
ésta no podrá tener lugar y deberá aplazarse. si la sentencia no se ha dictado en su presencia. en casación o en revisión. Artículo 106 . en las mismas condiciones. con suficiente tiempo. Además. Para preparar la defensa del acusado. en tal caso. si lo considera conveniente. en caso de condena dictada en primera instancia la Potencia detenedora dirigirá. sus derechos de recurso. antes de la vista de la causa. Apelaciones Todo prisionero de guerra tendrá derecho. en forma de notificación somera. del auto de procesamiento así como de los autos que. a los oficios de un intérprete competente. el defensor dispondrá de un plazo de dos semanas. Se informará. la Potencia detenedora comunicará inmediatamente a la Potencia protectora la decisión del prisionero de guerra de ejercer o no. así como de las facilidades necesarias. si se trata de pena de muerte. la Potencia detenedora le presentará un lista de personas calificadas para garantizar la defensa. excepcionalmente a puerta cerrada en interés de la seguridad del Estado. Se beneficiará de estas facilidades hasta la expiración de los plazos de apelación.
www. Podrá conversar con todos los testigos de descargo. podrá. Derechos y medios de defensa El prisionero de guerra tendrá derecho a que lo asista uno de sus camaradas prisioneros.
www. de repatriar sin consideración del número ni de la graduación y después de haberlos puesto en condiciones de ser trasladados a los prisioneros de guerra gravemente enfermos o heridos. Artículo 110 . de los prisioneros en buen estado de salud que hayan padecido cautiverio. los elementos de la acusación y dela defensa. de los prisioneros heridos o enfermos mencionados en el párrafo segundo del artículo siguiente.Generalidades Las Partes en conflicto tendrán la obligación. de conformidad con el párrafo primero del artículo siguiente. Durante las hostilidades. con la colaboración de las Potencias neutrales interesadas para organizar la hospitalización. además.Cumplimiento de las sentencias. de conformidad con el párrafo primero del presente artículo. Los castigos que hayan de infligírseles serán conformes a las disposiciones del artículo 87. las Partes en conflicto harán lo posible. 1949
2) un informe resumido del sumario y del proceso poniendo de relieve. contra su voluntad.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 40/64
. se cumplirán en los mismos establecimientos y en las mismas condiciones que para los miembros de las fuerzas armadas de la Potencia detenedora Estas condiciones serán. en todo caso. estarán autorizados a recibir y a enviar correspondencia a recibir. del establecimiento donde habrá de cumplirse la sentencia.25/09/13
III. así como la ayuda espiritual que deseen. Régimen penitenciario Las sentencias dictadas contra los prisioneros de guerra en virtud de juicios ya legítimamente ejecutivos. a reserva de lo dispuesto en el párrafo tercero del presente artículo.
TÍTULO IV . párrafo tercero.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. 3) la indicación. en particular. Una prisionera de guerra contra quien se haya dictado tal sentencia.icrc. Además. durante las hostilidades. Artículo 108 . podrán concertar acuerdos con miras a la repatriación directa o al internamiento en país neutral.FIN DE CAUTIVERIO
SECCIÓN I . podrá ser repatriado. en país neutral.Repatriación directa y hospitalización en país neutra
Artículo 109 . por lo menos. cuando sea el caso.Casos de repatriación o de hospitalización Serán repatriados directamente: 1) los heridos y los enfermos incurables cuya aptitud intelectual o física parezca haber sufrido considerable disminución. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Las comunicaciones previstas en los párrafos anteriores se remitirán a la Potencia protectora a la dirección previamente indicada por ésta a la Potencia detenedora. Ningún prisionero de guerra herido o enfermo candidato a la repatriación. conformes a las exigencias de higiene y de humanidad. la cumplirá en locales distintos y bajo la vigilancia de mujeres. los prisioneros de guerra condenados a castigos privativos de libertad seguirán beneficiándose de las disposiciones de los artículos 78 y 126 del presente Convenio. un paquete de socorros por mes y a hacer ejercicio con regularidad al aire libre recibirán la asistencia médica que su estado de salud requiera.
Podrán ser hospitalizados en país neutral: 1) los heridos y los enfermos cuya curación pueda preverse para el año que siga al fecha de la herida o al comienzo dela enfermedad. la Potencia de la que dependan los prisioneros de guerra y una Potencia neutral aceptada por esas dos Potencias harán lo posible por concertar acuerdos que permitan el internamiento de los prisioneros de guerra en el territorio de dicha Potencia neutral hasta el cese de las hostilidades.icrc. Sin embargo.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.Derechos de los prisioneros a ser examinados por las Comisiones médicas mixtas Aparte de los que hayan sido designados por las autoridades médicas de la Potencia detenedora. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Comisiones médicas mixtas Ya al comienzo del conflicto. según las previsiones médicas. los prisioneros heridos o enfermos pertenecientes a las categorías a continuación enumeradas tendrán derecho a presentarse para ser
www. se designarán Comisiones médicas mixtas a fin de examinar a los prisioneros enfermos y heridos y para tomar las decisiones convenientes a su respecto. serán repatriados los prisioneros de guerra hospitalizados en país neutral que pertenezcan a las categorías siguientes: 1) aquéllos cuyo estado de salud se haya agravado hasta el punto de reunir las condiciones para la repatriación directa. según las previsiones médicas. en opinión de las autoridades médicas de la Potencia detenedora estén claramente heridos o enfermos de gravedad. estos casos se determinarán de conformidad con los principios contenidos en el acuerdo-modelo relativo a la repatriación directa y a la hospitalización en país neutral de los prisioneros de guerra heridos y enfermos y en el reglamento relativo a las Comisiones médicas mixtas ANEXOs al presente Convenio. podrá ser repatriados sin que hayan de ser examinados por una Comisión médica mixta Artículo 113 . considerablemente disminuida. La designación. Artículo 112 . Artículo 111 . después de tratamiento.25/09/13
III. cuyo estado requiera un tratamiento y cuya aptitud intelectual o física parezca haber sufrido considerable disminución. por acuerdos entre las Potencias interesadas. En general. 3) los heridos y los enfermos curados cuya aptitud intelectual o física parezca haber sufrido considerable y permanente disminución. seriamente amenazada por el mantenimiento en cautiverio. los deberes y el funcionamiento de estas Comisiones serán conformes a las disposiciones del reglamento ANEXO al presente Convenio. Las condiciones que hayan de reunir los prisioneros de guerra hospitalizados en país neutral para ser repatriados se determinarán así como su estatuto. no puedan curar en el transcurso de un año. 2) aquéllos cuya aptitud intelectual o física continúe estando.Internamiento en países neutrales La Potencia detenedora. los prisioneros que.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 41/64
. 2) los prisioneros de guerra cuya salud intelectual o física se vea. si el tratamiento en país neutral permite prever una curación más segura y más rápida. A falta de acuerdos especiales entre las Partes en conflicto interesadas para determinar los casos de invalidez o de enfermedad que impliquen la repatriación directa o la hospitalización en país neutral. pero a quienes pueda sustraer de esa amenaza una hospitalización en país neutral. 1949
2) los heridos y los enfermos que.
que esté ejerciendo sus funciones en el campamento. 1949
examinados por las Comisiones médicas mixtas previstas en el artículo anterior: 1) los heridos y los enfermos propuestos por un médico compatriota o súbdito de una Potencia Parte en el conflicto y aliada de la Potencia de la que ellos dependan. sin demora. 2) los heridos y los enfermos propuestos por su hombre de confianza. Las Partes en conflicto se comunicarán los nombres de los que queden retenidos hasta que finalice el proceso o el cumplimiento del castigo. se beneficiarán. podrán beneficiarse de estas medidas antes de finalizar el proceso o el cumplimiento del castigo si lo consiente la Potencia detenedora. por lo que atañe a la repatriación o eventualmente a la hospitalización en país neutral. que acuda en ayuda de los prisioneros. Artículo 116 . Los prisioneros de guerra procesados o condenados judicialmente.icrc. a partir de la frontera de la Potencia detenedora.Prisioneros víctimas de accidentes Los prisioneros de guerra víctimas de accidentes.
Artículo 118 . Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Los prisioneros de guerra no pertenecientes a una de estas tres categorías podrán presentarse.
www. de las disposiciones del presente Convenio.Liberación y repatriación Los prisioneros de guerra serán liberados y repatriados.25/09/13
III. que sean candidatos a la repatriación o a la hospitalización en país neutral.Prisioneros cumpliendo castigos Ningún prisionero de guerra condenado a cumplir un castigo disciplinario. El médico compatriota de los prisioneros de guerra sometidos al examen de la Comisión médica mixta y su hombre de confianza están autorizados a asistir a ese examen. para ser examinados por las Comisiones médicas mixtas. tras haber finalizado las hostilidades activas. Artículo 117 . podrá ser retenido por no haber cumplido su castigo.Gastos de repatriación Los gastos de repatriación de los prisioneros de guerra o de su traslado a un país neutral correrán por cuenta de la Potencia de la que dependan. que reúna las condiciones previstas para la repatriación o la hospitalización en país neutral.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. pero no lo serán sino después de los de dichas categorías. no obstante. Artículo 114 . exceptuados los heridos voluntarios.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 42/64
. 3) los heridos y los enfermos que hayan sido propuestos por la Potencia de la que dependan o por un organismo reconocido por esta Potencia.Actividad después de la repatriación A ningún repatriado se podrá asignar un servicio militar activo. Artículo 115 .
equitativamente entre la Potencia detenedora y la Potencia de la que dependan los prisioneros. la Potencia de la que dependan los prisioneros de guerra asumirá los gastos de la repatriación a partir de la frontera de la Potencia detenedora. si las circunstancias de la repatriación lo requieren.
www.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. la más mínima tardanza en la repatriación de los prisioneros de guerra. que se los remitirá tan pronto como haya concertado con la Potencia de la que dependa el prisionero un acuerdo en el que se determinen las modalidades de su transporte y el pago de los gastos que éste ocasione. En uno y otro caso. los principios siguientes: a) cuando esas dos Potencias sean limítrofes.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 43/64
. Artículo 119 . podrá limitarse el peso de estos efectos. Dígase lo mismo por lo que respecta a los condenados por un crimen o un delito de derecho penal. Los demás objetos personales del prisionero repatriado quedarán en poder de la Potencia detenedora. no hayan sido restituidos a los prisioneros al ser repatriados. Los prisioneros de guerra estarán autorizados a llevar consigo los efectos personales. así como las que siguen. Los gastos ocasionados por la repatriación de los prisioneros de guerra habrán de ser repartidos. se observarán para el reparto. en todo caso.icrc. por la razón que fuere. se permitirá que cada prisionero lleve. Tal acuerdo no podrá justificar. de conformidad con las disposiciones del artículo 18.Modalidades diversas Se efectuará la repatriación en condiciones análogas a las previstas en los artículos 46 a 48. Las Partes en conflicto se comunicarán los nombres de los prisioneros de guerra que queden retenidos hasta que finalice el proceso o el cumplimiento de la sentencia. Los prisioneros de guerra procesados por un crimen o un delito penal podrán ser retenidos hasta que finalice el proceso y eventualmente. Las Partes en conflicto se pondrán de acuerdo para instituir comisiones a fin de localizar a los prisioneros dispersos y garantizar su repatriación en el más breve plazo.25/09/13
III. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. serán entregados a la oficina de información prevista en el artículo 122. su correspondencia y los paquetes que hayan recibido. ambos incluidos. los objetos de valor retirados a los prisioneros de guerra. a lo que el prisionero pueda razonablemente llevar. A este respecto. y las cantidades en moneda extranjera que no hayan sido convertidas en la moneda de la Potencia detenedora les serán restituidos. cada una de las Partes detenedoras trazará por sí misma y realizará sin tardanza un plan de repatriación de conformidad con el principio enunciado en el párrafo anterior. del presente Convenio para el traslado de los prisioneros de guerra y teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 118. b) cuando esas dos Potencias no sean limítrofes. hasta que hayan cumplido la sentencia. las medidas adoptadas se comunicarán a los prisioneros de guerra. en todo caso. Al efectuarse la repatriación. veinticinco kilos. Los objetos de valor y las cantidades en moneda extranjera que. las Partes interesadas se pondrán de acuerdo para repartírselos equitativamente. en ningún caso. 1949
Si no hay disposiciones a este respecto en un convenio concertado entre las Partes en conflicto para finalizar las hostilidades o a falta de tal convenio. por lo menos. la Potencia detenedora asumirá los gastos de traslado de los prisioneros de guerra en su territorio hasta su frontera o su puerto de embarque más próximo a la Potencia de la que dependan En cuanto al resto de los gastos ocasionados por la repatriación.
certificada como fiel. se hará constar en el acta de defunción. y por que las tumbas sean respetadas. incineración Los testamentos de los prisioneros de guerra se redactarán de modo que reúnan las condiciones de validez requeridas por la legislación de su país de origen. Acerca de este asunto se informará inmediatamente a la Potencia protectora. Los certificados de defunción de conformidad con el modelo ANEXO al presente Convenio.Fallecimiento de prisioneros de guerra
Artículo 120 . Los cadáveres no podrán ser incinerados más que si imperiosas razones de higiene o la religión del fallecido lo requieren.icrc.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 44/64
. En caso de incineración. a la Oficina de Información de los Prisioneros de Guerra instituida según el artículo 122. habrá de registrar todos los datos relativos a éstas y a las inhumaciones el Servicio de Tumbas instituido por la Potencia detenedora.Prisioneros muertos o heridos en circunstancias especiales Toda muerte o toda herida grave de un prisionero de guerra. el testamento será transmitido sin demora a la Potencia protectora. decentemente mantenidas y marcadas de modo que siempre puedan ser reconocidas. se remitirá a dicha Potencia un informe en el que éstas figuren. si es Parte en el Convenio. Siempre que sea posible. actas de defunción. por un centinela.
www. serán remitidos en el más breve plazo. será remitida a la Agencia Central de Información. Artículo 121 . los prisioneros de guerra fallecidos que dependían de la misma Potencia serán enterrados en el mismo lugar. Los datos de identificación cuya lista figura en el tercer párrafo del artículo 17. Incumbirá a la Potencia que controle el territorio. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Al entierro o a la incineración deberá preceder un examen médico del cadáver para comprobar el fallecimiento. Las autoridades detenedoras velarán por que los prisioneros de guerra fallecidos en cautiverio sean enterrados honrosamente si es posible según los ritos de la religión a la que pertenecían. si procede. el cual tomará las medidas necesarias para poner dichas condiciones en conocimiento de la Potencia detenedora.25/09/13
III. Se recogerán las declaraciones de los testigos especialmente las de los prisioneros de guerra.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. A fin de que siempre puedan encontrarse las tumbas. excepto en caso de fuerza mayor que imponga una tumba colectiva. o si éste expresó tal deseo. la causa de éste. firmadas por un oficial encargado de todos los prisioneros de guerra muertos en cautiverio. cuidar dichas tumbas y registrar todo traslado ulterior de los cadáveres. 1949
SECCIÓN III . así como todo fallecimiento cuya causa se ignore será inmediatamente objeto de un investigación oficial por parte de la Potencia detenedora. causada. por otro prisionero de guerra o por cualquier otra persona. y en todo caso después de su muerte. Los prisioneros de guerra fallecidos serán enterrados individualmente. con indicación de los motivos.Testamentos. posibilitar la redacción de un informe y. Tras solicitud del prisionero de guerra. Serán transmitidos a la Potencia de la que dependían estos prisioneros de guerra las listas de las tumbas y los datos relativos a los prisioneros de guerra enterrados en cementerios o en otro lugar. deberán figurar en esos certificados o en esas listas. Estas disposiciones se aplican también a las cenizas. el lugar y la fecha del fallecimiento. o que haya sospecha de haber sido causada. inhumación. o listas. el lugar y la fecha de inhumación así como toda la información necesaria para identificar las tumbas. identificar al difunto. una copia. que serán conservadas por el Servicio de Tumbas hasta que el país de origen comunique las disposiciones definitivas que desea tomar a este respecto.
por lo que respecta a toda persona enemiga perteneciente a una de las categorías mencionadas en el artículo 4 y caídas en su poder. hospitalizaciones. De igual modo actuarán las Potencias neutrales o no beligerantes con respecto a las personas de esas categorías que hayan recibido en su territorio. para cada prisionero de guerra.icrc. el nombre y la dirección de la persona quien se deba informar. La Potencia interesada velará por que la oficina de información disponga de los locales. respetando las condiciones estipuladas en la Sección del presente Convenio referente al trabajo de los prisioneros de guerra. mediante. efectuará las investigaciones necesarias para conseguir los datos solicitados que no obren en su poder. estos datos contendrán. liberación evasión o fallecimiento.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 45/64
. En el más breve plazo posible. por otro lado. y. la Agencia Central prevista en el artículo 123. incluidas las cantidades en moneda que no sea la de la Potencia detenedora y los documentos que tengan importancia para los parientes próximos. La oficina de información recibirá de los diversos servicios competentes las indicaciones relativas a traslados. Estos datos permitirán avisar rápidamente a las familias interesadas. y las transmitirá del modo previsto en el párrafo tercero del presente artículo. y en todos los casos de ocupación. dejados por los prisioneros de guerra al tener lugar su repatriación. De la misma manera se transmitirán con regularidad. quinto y sexto del presente artículo. el nombre del padre y el apellido de soltera de la madre. Si obran en poder de la oficina de información. los apellidos la graduación. la indicación de la Potencia de la que dependa.OFICINA DE INFORMACIÓN Y SOCIEDADES DE SOCORRO POR LO QUE ATAÑE A LOS PRISIONEROS DE GUERRA
TÍTULO V . fallecimientos. Además. 1949
Si la investigación prueba la culpabilidad de un o de varias personas. datos relativos al estado de salud de los prisioneros de guerra gravemente heridos o enfermos. La oficina remitirá urgentemente. a ser posible cada semana. Tendrá libertad para emplear en ella a prisioneros de guerra. así como la dirección a la que puede dirirgirse la correspondencia para el prisionero. La oficina enviará estos objetos en paquetes lacrados. la Potencia detenedora tomará las oportunas medidas para incoar diligencias judiciales contra el responsable o los responsables. repatriaciones evasiones. cada una de las Partes en conflicto proporcionará a su oficina los datos de que se trata en los párrafos cuarto. por un lado las Potencias protectoras. incluidos los muertos en cautiverio. tales datos a las Potencias interesadas.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. el lugar y la fecha completa de nacimiento. a reserva de las disposiciones del artículo 17. del material y del personal necesarios para funcionar eficazmente. que contendrán también
www. el nombre. liberaciones. las Potencias neutrales o no beligerantes que hayan recibido en su territorio a personas pertenecientes a una de las categorías mencionadas en el artículo 4 harán otro tanto con respecto a estas personas. La oficina de información se encargará también de responder a todas las solicitudes que se le hagan relativas a los prisioneros de guerra. el número de matrícula. incumbirá a la oficina de información recoger y transmitir a las Potencias interesadas todos los objetos personales de valor. cada una de las Partes en conflicto constituirá una oficina oficial de información por lo que respecta a los prisioneros de guerra que estén en su poder. Todas las comunicaciones escritas que haga la oficina serán autenticadas con una firma o con un sello.25/09/13
III. por los medios más rápidos. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Oficinas nacionales Ya al comienzo de un conflicto.
de que tal limitación no impida prestar eficaz y suficiente ayuda a todos los prisioneros de guerra. así como a sus delegados debidamente autorizados. por lo menos de considerable reducción de tarifas.Franquicias Las oficinas nacionales de información y la Agencia Central de Información se beneficiarán de franquicia postal. y en particular aquellas cuyos súbditos se beneficien de los servicios de la Agencia Central serán invitadas a proporcionar a ésta el apoyo financiero que necesite. sea en el territorio de la Potencia detenedora sea en otro país. Artículo 123 . o podrán ser de índole internacional. lo más rápidamente posible. Recibirá de las Partes en conflicto. Las sociedades o los organismos citados podrán constituirse. en toda la medida posible. las facilidades necesarias para visitar a los prisioneros. de franquicia telegráfica o. para efectuar tales transmisiones.Sociedades de socorro y otros organismos A reserva de las medidas que consideren indispensables para garantizar su seguridad o para hacer frente a cualquier otra necesidad razonable. si lo juzga necesario. Simultáneamente. o al menos en plazo breve. a las Potencias interesadas. La Potencia detenedora podrá limitar el número de las sociedades y de los organismos cuyos delegados estén autorizados a desplegar actividades en su territorio y bajo su control. o para ayudarlos a organizar su tiempo disponible en los campamentos. Artículo 124 . Las Altas Partes Contratantes. Cuando se entreguen a los prisioneros de guerra socorros o material con la finalidad arriba indicada. El Comité Internacional de la Cruz Roja propondrá.25/09/13
III. Los otros efectos personales de estos prisioneros serán remitidos de conformidad con los acuerdos concertados entre las Partes en conflicto interesadas. 1949
declaraciones en las que se consigne con precisión la identidad de las personas a quienes pertenecían los objetos. Artículo 125 . los transmitirá. para distribuirles socorros material de toda procedencia destinado a fines religiosos. así como todas las exenciones previstas en el artículo 74 y. Esta Agencia se encargará de concentrar todos los datos relativos a los prisioneros que pueda lograr por conductos oficiales o privados. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Agencia Central Se instituirá en cada país neutral una Agencia Central de Información por lo que respecta a los prisioneros de guerra. las autoridades administrativas que custodien a los prisioneros remitirán recibos relativos a estos envíos. las Potencias detenedoras dispensarán la mejor acogida a las organizaciones religiosas. sin embargo.
www. educativos y recreativos. Les darán. así como un inventario completo del paquete. La situación particular del Comité Internacional de la Cruz Roja a este respecto será siempre reconocida y respetada.icrc. todas las facilidades. a condición. relativos a cada remesa. se enviarán a la sociedad de socorro o al organismo remitente recibos firmados por el hombre de confianza de estos prisioneros.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. No se deberá considerar que estas disposiciones restringen la actividad humanitaria del Comité Internacional de la Cruz Roja y de las sociedades de socorro mencionadas en el artículo 125.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. la organización de tal Agencia. a las sociedades de socorro o a cualquier otro organismo que presten ayuda a los prisioneros de guerra. al país de origen de los prisioneros o a la Potencia de laque dependan.
Control Los representantes o los delegados de las Potencias protectoras estarán autorizados a trasladarse a todos los lugares donde haya prisioneros de guerra. en particular con su hombre de confianza. para que compatriotas de los prisioneros sean admitidos a participar en las visitas. de paso o de llegada de prisioneros trasladados. u ordenado cometer. no se limitarán la duración y la frecuencia de estas visitas. en tiempo de guerra. Los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja se beneficiarán de las mismas prerrogativas. una cualquiera de las infracciones graves y deberá hacerlas comparecer ante los propios tribunales.icrc. También estarán autorizados a presentarse en todos los lugares de salida. Artículo 129 . especialmente a los lugares de internamiento. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.APLICACIÓN DEL CONVENIO
SECCIÓN I . durante las hostilidades. las traducciones oficiales del presente Convenio. 1949
TÍTULO VI . y especialmente a incorporar su estudio en los programas de instrucción militar y. Cada una de las Partes Contratantes tendrá la obligación de buscar a las personas acusadas de haber cometido. el texto del presente Convenio en el país respectivo. Generalidades Las Altas Partes Contratantes se comprometen a tomar todas las oportunas medidas legislativas para determinar las adecuadas sanciones penales que se han de aplicar a las personas que hayan cometido. Normas de aplicación Las Altas Partes Contratantes se comunicarán. de detención y de trabajo. Podrán conversar sin testigos con los prisioneros y. de modo que sus principios sean conocidos por el conjunto de fuerzas armadas y de la población. si es posible. por mediación de las Potencias protectoras.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 47/64
.Sanciones penales. civil. La Potencia detenedora y la Potencia de la que dependan los prisioneros que hayan de ser visitados podrán ponerse de acuerdo eventualmente.25/09/13
III. Las autoridades militares u otras que. tanto en tiempo de paz como en tiempo de guerra.
www. así como las leyes y los reglamentos que tal vez hayan adoptado para garantizar su aplicación. Artículo 127 . o dado orden de cometer. Artículo 128 . asuman responsabilidades con respecto a los prisioneros de guerra deberán tener el texto del Convenio y ponerse especialmente al corriente de sus disposiciones. La designación de estos delegados estará sometida a la aceptación de la Potencia en cuyo poder estén los prisioneros de guerra que hayan de ser visitados.Disposiciones generales
Artículo 126 .Difusión del Convenio Las Altas Partes Contratantes se comprometen a difundir lo más ampliamente posible. por mediación del Consejo Federal Suizo y. I.Traducciones. si es necesario. una cualquiera de las infracciones graves contra el presente Convenio definidas en el artículo siguiente. tendrán acceso a todos los locales utilizados por los prisioneros. que no pueden prohibirse más que a causa de imperiosas necesidades militares y sólo excepcional y temporalmente. Los representantes y los delegados de las Potencias protectoras tendrán entera libertad en cuanto a la elección de los lugares que deseen visitar. por mediación de un intérprete.
que no podrán ser inferiores a las previstas en los artículos 105 y siguientes del presente Convenio. Responsabilidades de las Partes Contratantes Ninguna Parte Contratante podrá exonerarse.25/09/13
III. Una vez comprobada la violación. si ésta ha formulado contra ellas cargos suficientes. si lo prefiere. de las responsabilidades en que haya incurrido ella misma u otra Parte Contratante a causa de las infracciones previstas en el artículo anterior.
www.Disposiciones finales
Artículo 133 . Ambos textos son igualmente auténticos. aparte de las infracciones graves definidas en el artículo siguiente. ni exonerar a otra Parte Contratante. Si no se llega a un acuerdo sobre el procedimiento de encuesta. Los inculpados se beneficiarán. El Consejo Federal Suizo se encargará de que se hagan traducciones oficiales del Convenio en los idiomas ruso y español Artículo 134 . los actos contrarios a las disposiciones del presente Convenio.II. 1949
sea cual fuere su nacionalidad. la tortura o los tratos inhumanos.icrc. Artículo 132 . sobre toda alegada violación del Convenio. el hecho de causar deliberadamente grandes sufrimientos o de atentar gravemente contra la integridad física o la salud.
SECCIÓN II .III. Artículo 131 . que decidirá por lo que respecta al procedimiento que haya de seguirse.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. las Partes en conflicto harán que cese y la reprimirán lo más rápidamente posible. incluidos los experimentos biológicos. el hecho de forzar a un prisionero de guerra a servir a las fuerzas armadas de la Potencia enemiga.Idiomas El presente Convenio está redactado en francés y en inglés. y según las condiciones previstas en la propia legislación.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 48/64
. Infracciones graves Las infracciones graves a las que se refiere el artículo anterior son las que implican uno cualquiera de los actos siguientes si se cometen contra personas o bienes protegidos por el Convenio: el homicidio intencional. Podrá también. según las modalidades que se determinen entre las Partes interesadas. Artículo 130 . en todas las circunstancias.Procedimiento de encuesta Tras solicitud de una de las Partes en conflicto. las Partes se entenderán para elegir un árbitro. deberá iniciarse una encuesta. entregarlas para que sean juzgadas por otra Parte Contratante interesada. Cada Partes Contratante tomará las oportunas medidas para que cesen. o el hecho de privarlo de su derecho a ser juzgado legítima e imparcialmente según las prescripciones del presente Convenio.Relación con el Convenio de 1929 El presente Convenio sustituye al Convenio del 27 de julio de 1929 en las relaciones entre las Altas Partes Contratantes. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. de garantías de procedimiento y de libre defensa.
Artículo 139 .org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. que llevará fecha de hoy. dos instrumentos de ratificación Posteriormente.Adhesión Desde la fecha de su entrada en vigor.25/09/13
III. entrará en vigor para cada Alta Parte Contratante seis meses después del depósito de su instrumento de ratificación. podrá ser firmado hasta el 12 de febrero de 1950. así como de las Potencias no representadas en esta Conferencia que son Partes en el Convenio del 27 de julio de 1929.
www.Efecto inmediato Las situaciones previstas en los artículos 2 y 3 harán que surtan efectos inmediatos las ratificaciones depositadas y las adhesiones notificadas por las Partes en conflicto antes o después del comienzo de las hostilidades o de la ocupación. 1949
Artículo 135 .Notificación de las adhesiones Las adhesiones serán notificadas por escrito al Consejo Federal Suizo.Relación con los Convenios de La Haya En las relaciones entre Potencias obligadas por el Convenio de La Haya. Del depósito de cada instrumento de ratificación se levantará acta. será remitida por el Consejo Federal Suizo a todas las Potencias en cuyo nombre se haya firmado el Convenio o notificado la adhesión.Entrada en vigor El presente Convenio entrará en vigor seis meses después de haber sido depositados. una copia de la cual.icrc. el presente Convenio quedará abierto a la adhesión de toda Potencia en cuyo nombre no haya sido firmado. el Consejo Federal Suizo. Artículo 137 . Artículo 138 . El consejo Federal Suizo comunicará las adhesiones a todas las Potencias en cuyo nombre se haya firmado el Convenio o notificado la adhesión. Artículo 136 . La comunicación de las ratificaciones o de las adhesiones de las Partes en conflicto la hará. por la vía más rápida.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. en nombre de las Potencias representadas en la Conferencia inaugurada en Ginebra el 21 de abril de 1949. certificada como fiel. relativo a las leyes y costumbres de la guerra en tierra.Ratificación El presente Convenio será ratificado lo antes posible. y que sean Partes en el presente Convenio. sea el del 29 de julio de 1899 sea el del 18 de octubre de 1907. al menos. Artículo 141 . y las ratificaciones serán depositadas en Berna. éste completará el capítulo II del Reglamento ANEXO a dichos Convenios de La Haya. Artículo 140 . y surtirán efectos seis meses después de la fecha en que éste las haya recibido. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.Firma El presente Convenio.
Artículo 143 . REPATRIACIÓN DIRECTA Serán repatriados directamente: 1) Todos los prisioneros de guerra que padezcan los trastornos siguientes. tras haber depositado los respectivos plenos poderes. adhesiones y denuncias que reciba por lo que atañe al presente Convenio.
www. por lo menos.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. que comunicará la notificación a los Gobiernos de todas las Altas Partes Contratantes. el 12 de agosto de 1949. La denuncia será notificada por escrito al Consejo Federal Suizo. tal como resultan de los usos establecidos entre naciones civilizadas. La denuncia sólo será válida para con la Potencia denunciante. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. El original debe depositarse en los archivos dela Confederación Suiza.25/09/13
III. de la pérdida de una mano o de un pie. han firmado el presente Convenio. a condición de que se trate. la denuncia notificada cuando la Potencia denunciante esté implicada en un conflicto no surtirá efecto alguno mientras no se haya concertado la paz y. trastornos articulares u otros.Denuncia Cada una de las Altas Partes Contratantes tendrá la facultad de denunciar el presente Convenio.icrc. 1949
Artículo 142 . El Consejo Federal Suizo transmitirá una copia del Convenio.Registro en las Naciones Unidas El Consejo Federal Suizo hará registrar este Convenio en la Secretaría de las Naciones Unidas.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 50/64
. Principios para la repatriación directa o la hospitalización en país neutral A. a cada uno de los Estados signatarios. No surtirá efecto alguno sobre las obligaciones que las Partes en conflicto hayan de cumplir en virtud de los principios del derecho de gentes. los abajo firmantes. o que sea equivalente a la pérdida de una mano o de un pie. en todo caso. En fe de lo cual.
Acuerdo modelo relativo a la repatriación directa y a la hospitalización en país neutral de los prisioneros de guerra heridos o enfermos (Véase artículo 110) I. Sin embargo. Hecho en Ginebra. en idiomas francés e inglés. El Consejo Federal Suizo informará asimismo a la Secretaría de las Naciones Unidas acerca de todas las ratificaciones. de las leyes de humanidad y de las exigencias de la conciencia pública. mientras no hayan terminado las operaciones de liberación y de repatriación de las personas protegidas por el presente Convenio. certificada como fiel. La denuncia surtirá efectos un año después de su notificación al Consejo Federal Suizo. así como a los Estados que se hayan adherido al Convenio. resultantes de traumatismos: pérdida de un miembro. parálisis.
pérdida de tejido óseo. perturbaciones graves. aunque la Comisión médica mixta no haya podido comprobar. que. al efectuar su examen. b) Anquilosamiento. 2) Todos los prisioneros de guerra heridos cuyo estado haya llegado a ser crónico hasta el punto de que el pronóstico parezca excluir. 3) Todos los prisioneros de guerra enfermos cuyo estado haya llegado a ser crónico hasta el punto del que el pronóstico parezca excluir. de todos los dedos o del pulgar y del índice de una mano. retracción cicatrizante que anule el funcionamiento de una de las grandes articulaciones digitales de una mano. por ejemplo en caso de: a) Proyectil en el corazón. d) Herida penetrante y supurante en las grandes articulaciones. h) Lesión de los nervios periféricos cuyas consecuencias equivalgan a la pérdida de una mano o de un pie y cuya curación requiera más de un año después de la herida. cubital. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. reacción local o general.
www. d) Deformidades resultantes de fracturas u otro accidente y que impliquen grave disminución de la actividad y de la aptitud para llevar pesos. c) Pseudoartrosis de los huesos largos. f) Herida o quemadura en la cara con pérdida de tejido y lesiones funcionales. peroneo o tibial no justifica la repatriación. 1949
Sin perjuicio de interpretación más amplia. g) Herida en la médula espinal. por ejemplo en caso de: a) Tuberculosis evolutiva del órgano que fuere. c) Osteomielitis cuya cura no pueda pronosticarse para el transcurso del año que sigue a la herida y que parezca abocada al anquilosamiento de una articulación o a otras alteraciones equivalentes a la pérdida de una mano o de un pie. etc. b) Esquirla metálica en el cerebro o en los pulmones. b) Pleuresía exudativa. ya no pueda ser curada o. por ejemplo: herida en el plexo braquial o lumbo-sacro. se considerará que los casos siguientes equivalen a la pérdida de una mano o de un pie: a) Pérdida de la mano.25/09/13
III. a pesar de los tratamientos. i) Herida en el aparato urinario que comprometa seriamente su funcionamiento. herida combinada en los nervios radial y cubital o en los nervios peroneo común y tibial.icrc. e) Herida en el cráneo con pérdida o desplazamiento de tejido óseo. aunque la Comisión médica mixta no haya podido comprobar. al efectuar su examen. el restablecimiento dentro del año que sigue a la fecha de la herida.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 51/64
. en los nervios mediano o ciático. según los pronósticos médicos. La herida aislada en los nervios radial. pérdida del pie o de todos los dedos y de los metatarsos de un pie. a pesar de los tratamientos.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. al menos seriamente mejorada mediante tratamiento en país neutral. salvo en casos de contracciones o de perturbaciones neurotróficas graves. el restablecimiento dentro del año que sigue al comienzo de la enfermedad.
embarazos y enfermedades obstétricas. enfermedad de Addison caquexia de Simonds. h) Enfermedades crónicas graves del sistema neurovegetativo con disminución considerable de la aptitud intelectual o corporal pérdida apreciable de peso y astenia en general. tracoma. nefrectomía para un riñón tuberculoso. n) Enfermedades graves y crónicas del sistema hematopoyético. disminución de la agudeza visual que no pueda ser corregida a un 1/2 para un ojo al menos. por ejemplo: diabetes azucarada que requiera tratamiento de insulina.. etc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. iritis. por ejemplo: todas las psicosis y psiconeurosis manifiestas.25/09/13
III. e) Enfermedades crónicas graves de los órganos digestivos.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 52/64
. pielitis o cistitis crónica. por ejemplo: úlcera del estómago o del duodeno. alcoholismo. g) Enfermedades crónicas graves del sistema nervioso central y periférico. poliartritis crónica evolutiva primaria y secundaria. d) Enfermedades crónicas graves de la circulación. p) Enfermedades crónicas de los órganos locomotores con trastornos funcionales manifiestos. gastritis. cuando la vista del otro sea menor de 1. etc. cuando la hospitalización en país neutral sea imposible. o de uno. por ejemplo: artrosisdeformativas. psiconeurosis grave de cautiverio. arteriosclerosis cerebral. por ejemplo: enfermedades valvulares y del miocardio que hayan dado señales de descompensación durante el cautiverio. por ejemplo: saturnismo. r) Todo neoplasma maligno. al efectuar su examen. aneurisma de los grandes vasos). asma crónica. no pueda comprobar. por ejemplo: paludismo
www. tales como histeria grave. etc. colecistopatía crónica. tales como sordera completa unilateral. si el otro oído no percibe ya la palabra normal a un metro de distancia. por ejemplo: glaucoma. cloroiditis. etc. enfermedades ginecológicas graves. s) Enfermedades infecciosas crónicas graves que persistan un año después de su aparición. morfinismo. por ejemplo: enfermedades crónicas del riñón con trastornos consecutivos. hidrargirismo. ninguna de esas señales. m) Trastornos graves de las glándulas de secreción interna. que se supongan incurables. tétanos. rebeldes al tratamiento. aunque la Comisión médica mixta. etc. cirrosis hepática. o) Intoxicaciones crónicas graves. por ejemplo: enfisema pulmonar grave (con o sin bronquitis). por ejemplo: tireotoxicosis. etc. etc. etc. 1949
c) Enfermedades graves de los órganos respiratorios. a pesar del uso de lentes correctoras. etc. consecuencias de intervención quirúrgica en el estómago practicada durante el cautiverio. etc. cocainismo. f) Enfermedades crónicas graves de los órganos génito-urinarios. enfermedades de pericardio y de los vasos (enfermedad de Buerger. reumatismo con manifestaciones clínicas graves. neuritis crónica durante más de un año. etc. bronquitis crónica que se prolongue más de un año en el cautiverio. k) Trastornos auditivos. broncoectasia. enteritis o colitis crónica durante más de un año y que afecten gravemente al estado general.icrc. debidamente comprobadas por un especialista. hipotireosis. de etiología no tuberculosa. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. toda epilepsia debidamente comprobada por el médico del campamento. i) Ceguera de los dos ojos. intoxicaciones por gases o por irradiaciones. l) Enfermedades graves del metabolismo. las demás enfermedades oculares graves. q) Enfermedades cutáneas crónicas y graves. hidro o pionefrosis.
icrc. 1949
con grandes alteraciones orgánicas. sífilis visceral terciaria. circulatorios digestivos. tras ese plazo. sea cual fuere el órgano afectado. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. o que estén afectados de osteomielitis en vías de curación o latente. serán repatriados.25/09/13
III. t) Avitaminosis graves o inanición grave. al menos. disentería amibiana o bacilar con trastornos considerables. metales. deben beneficiarse especialmente de esta liberalidad. 7) Todas las prisioneras de guerra embarazadas y las prisioneras que sean madres. 2) Los prisioneros de guerra que padezcan cualquier forma de tuberculosis. HOSPITALIZACIÓN EN PAÍS NEUTRAL Serán presentados para hospitalización en país neutral: 1) Todos los prisioneros de guerra heridos que no puedan curar en cautiverio. serán examinados con igual espíritu habida cuenta del traumatismo físico debido al número de las heridas. 3) Los prisioneros de guerra que padezcan enfermedades que requieran un tratamiento de los órganos respiratorios. rebelde al tratamiento. cutáneos. Serán excluidos de la hospitalización en país neutral: 1) Todos los casos de psicosis debidamente comprobados. 3) Todas las enfermedades contagiosas en el período en que sean transmisibles. etc. así como los casos de tuberculosis en todos sus grados. exceptuada la tuberculosis. 2) Todas las enfermedades nerviosas orgánicas o funcionales consideradas como incurables. que manifiestamente pueda producir mejores resultados en país neutral que en cautiverio. II. 5) Los prisioneros de guerra que padezcan neurosis originadas por la guerra o el cautiverio. 2) Todos los casos indiscutibles que den derecho a la repatriación directa (amputación. Los prisioneros de guerra que hayan sufrido varias heridas. Observaciones generales 1) Las condiciones arriba reseñadas deben interpretarse y aplicarse. génito-urinarios. B. sensoriales. una considerable mejoría. Los casos de neurosis de cautiverio. locomotores.) para quienes las perspectivas de curación en país neutral sean particularmente favorables. etc. nerviosos. con sus hijos lactantes y de corta edad. franca
www. cuyo tratamiento en país neutral puede verosímilmente lograr la cura o.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 53/64
. de las cuales ninguna aisladamente considerada justifique la repatriación. o de diabetes azucarada que no requiera tratamiento con insulina. no estén en franca vía de curación definitiva. Los estados neuróticos y psicopáticos originados por la guerra o la cautividad. lepra. etc. que no se curen al cabo de tres meses de hospitalización en país neutral o que. con el espíritu más amplio posible. etc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. ceguera o sordera total. en general. pero que puedan curar o cuyo estado pueda mejorar considerablemente si son hospitalizados en país neutral. 4) Los prisioneros de guerra que hayan sufrido una nefrectomía en cautiverio por una enfermedad renal no tuberculosa. alcaloides. exceptuada la tuberculosis primaria curada antes del cautiverio. 6) Todos los prisioneros de guerra que padezcan intoxicación crónica (gas.
Los casos que no correspondan exactamente a estas disposiciones serán juzgados con el espíritu de las estipulaciones del artículo 110 del presente Convenio y de los principios contenidos en el presente acuerdo.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. Artículo 5. Artículo 3. Se nombrará asimismo a miembros suplentes en número suficiente para sustituir a los titulares. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. al menos.) serán examinados y repatriados lo antes posible por los médicos del campamento o por comisiones de médicos militares designadas por la Potencia detenedora.icrc. Los dos miembros neutrales serán designados por el Comité Internacional de la Cruz Roja. Desempeñará la presidencia de los miembros neutrales. en otro país neutral o en el territorio de la Potencia detenedora. Las Comisiones médicas mixtas previstas en el artículo 112 del Convenio estarán integradas por tres miembros dos de los cuales pertenecerán a un país neutral.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 54/64
. 5) Los ejemplos arriba mencionados en el número 1) sólo son casos típicos. 1949
tuberculosis pulmonar. dichos miembros serán considerados como efectivamente designados. tras solicitud de la Potencia detenedora. neoplasma maligno. que notificarán su aceptación al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Potencia protectora. Los miembros neutrales deberán ser aceptados por las Partes en conflicto interesadas. que se hayan agravado.
www. En cuanto se haga esta notificación. el tercero será designado por la Potencia detenedora. Podrán residir indistintamente en su país de origen. Artículo 4. de acuerdo con la Potencia protectora. enfermedad mental.
Reglamento relativo a las Comisiones médicas mixtas (Véase artículo 112) Artículo 1. no darán derecho a la repatriación directa. así como las heridas de guerra que no hayan impedido la reanudación del servicio militar. etc. 3) Las heridas y las enfermedades anteriores a la guerra. en el más breve plazo posible. en caso necesario Tal nombramiento se hará al mismo tiempo que el de los miembros titulares o. Artículo 2.25/09/13
III. 4) Las presentes disposiciones se interpretarán y se aplicarán de manera análoga en todos los Estados Partes en el conflicto Las Potencias y las autoridades interesadas darán a las Comisiones médicas mixtas las facilidades necesarias para el desempeño de su tarea.
a la Potencia protectora y al Comité Internacional de la Cruz Roja. 2.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 55/64
. en todo caso. Artículo. Artículo 13. Artículo 8. cuando haga las designaciones indicadas en los artículos 2 y 4 del presente reglamento. el Comité Internacional de la Cruz Roja no puede nombrar a los miembros neutrales lo hará la Potencia protectora. la exclusión de repatriación o el aplazamiento para un examen ulterior. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. nombrar a médicos neutrales residentes en otro país. 3. Artículo. que deberán darles todas las facilidades para el cumplimiento de su misión. uno de los miembros neutrales deberá ser cirujano y el otro médico. La Comisión médica mixta informará también a cada prisionero que haya pasado la visita acerca de la decisión tomada. Si no hay ningún médico neutral en un país donde parezca necesaria la actividad de una Comisión médica mixta y si resulta imposible.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. En cuanto hayan sido aceptados los miembros neutrales. constituirá una Comisión médica que asuma las mismas funciones que una Comisión médica mixta. 4. por la razón que fuere. 5 y 8 del presente reglamento. las Comisiones médicas mixtas comenzarán sus trabajos lo más rápidamente posible y. 1949
Si. en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la aceptación. 11. En el transcurso del mes siguiente a la vista. 12. Artículo 9. Las Comisiones médicas mixtas examinarán a todos los prisioneros a quienes se refiere el artículo 113 del Convenio Propondrán la repatriación. a reserva de lo dispuesto en los artículos 1. y entregará a aquellos cuya repatriación haya propuesto. la Potencia detenedora actuando de acuerdo con la Potencia protectora. La Potencia detenedora deberá aplicar las decisiones de la Comisión médica mixta en un plazo de tres meses después de haber sido debidamente informada.icrc. Los miembros neutrales tendrán plena independencia con respecto a las Partes en conflicto.25/09/13
III. Artículo 10. Artículo 7. Sus decisiones se tomarán por mayoría. Artículo 6. por la razón que fuere. la decisión tomada por la Comisión en cada caso concreto será comunicada a la Potencia detenedora. De acuerdo con la Potencia detenedora. el Comité Internacional de la Cruz Roja determinará las condiciones de servicio de los interesados. En la medida de lo posible. un certificado similar al modelo ANEXO al presente Convenio.
por los hombres de confianza delos destacamentos de trabajo o por los médicos jefes de los lazaretos y hospitales. Artículo 3. a este respecto. En el ámbito así definido. Artículo 5. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. etc. formularios o cuestionarios que se remitirán a los donantes y que se refieran a los socorros colectivos (distribución. Para poder verificar la calidad y la cantidad de los artículos recibidos y para redactar.). cantidades. Las Comisiones médicas mixtas funcionarán permanentemente y visitarán cada campamento a intervalos de no más de seis meses. de conformidad con sus instrucciones. en los hospitales y lazaretos. la distribución de los socorros médicos se efectuará preferentemente.25/09/13
III. en cárceles o en otros establecimientos penitenciarios. en todas las subdivisiones y en todos los ANEXOs de su campamento.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. no obstante. esta distribución se hará siempre equitativamente. Se autorizará que los hombres de confianza rellenen y que hagan rellenar. de acuerdo con los médicos jefes. necesidades. dichas instrucciones en la medida en que lo requieran las necesidades de sus pacientes. entre todos los prisioneros pertenecientes administrativamente a su campamento. Los hombres de confianza recibirán las facilidades necesarias para verificar si se ha efectuado la distribución de los socorros colectivos. Artículo 2. Tales
www.icrc. incluidos los que estén en los hospitales. 1949
Reglamento relativo a los socorros colectivos para los prisioneros de guerra (Véase artículo 73) Artículo 1 Se autorizará que los hombres de confianza distribuyan los envíos de socorros colectivos a su cargo. adonde lleguen los envíos de socorros colectivos.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 56/64
. La distribución de los envíos de socorros colectivos se hará según las instrucciones de los donantes y de conformidad con el plan trazado por los hombres de confianza. los hombres de confianza o sus adjuntos estarán autorizados a trasladarse a los puntos cercanos a su campamento. Artículo 4. informes detallados que se remitirán a los donantes. que podrán derogar.
las Potencias detenedoras autorizarán. en la puerta de cada depósito habrá dos cerraduras. asimismo. de calcetines o de calzado. ni la posibilidad que tienen los representantes dela Potencia protectora. cada prisionero de guerra conservará la propiedad de. no podrá retirar un segundo juego de ropa interior. ***
A. Para garantizar una correcta distribución de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra de su campamento y para poder hacer frente. y las de la otra el comandante del campamento. por lo menos. a las necesidades que origine la llegada de nuevos contingentes de prisioneros. Las disposiciones anteriores no menoscaban el derecho de los prisioneros de guerra a recibir socorros colectivos antes de su llegada a un campamento o durante su traslado. Artículo . eventualmente. a no ser que de ningún otro modo pueda proporcionárselo al prisionero que no lo tenga.
www. de garantizar la distribución a sus destinatarios por cualesquiera otros medios que consideren oportunos. en particular. las transferencias de fondos y otras medidas financieras. del Comité Internacional de la Cruz Roja o de cualquier otro organismo que preste ayuda a los prisioneros y esté encargado de transmitir esos socorros. TARJETA DE IDENTIDAD Véase artículo 4.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. para ello. Sin embargo. de depósitos adecuados. tendrá las llaves de una el hombre de confianza. Artículo 9.icrc. debidamente cumplimentados. Cuando se trate de envíos colectivos de ropa. 6. todas las compras que se hagan en su territorio para la distribución de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra. un juego completo de efectos.25/09/13
III. facilitarán. en toda la medida de lo posible y a reserva de la reglamentación relativa al aprovisionamiento de la población. técnicas o administrativas por lo que atañe a tales compras. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. Si un prisionero tiene más de un juego de ropa. Las Altas Partes Contratantes y. serán transmitidos sin demora a los donantes.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. se autorizará que los hombres de confianza constituyan y mantengan suficientes reservas de socorros colectivos Dispondrán. Artículo 7. 1949
formularios y cuestionarios. el hombre de confianza estará autorizado a retirar a quienes estén mejor surtidos los efectos sobrantes o ciertos artículos en numero superior a la unidad si es necesario proceder así para satisfacer las necesidades de los prisioneros menos provistos. Artículo 8.
icrc. TARJETA DE CAPTURA Véase artículo 70.
www. 1949
B. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.25/09/13
III.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. 1949
C.25/09/13
www.icrc.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. TARJETA Y CARTA DE CORRESPONDENCIA Véase artículo 71.
www. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.25/09/13
III.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.icrc.
. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
D.icrc. AVISO DE DEFUNCIÓN Véase artículo 120.
III. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. 1949
E. CERTIFICADO DE REPATRIACIÓN Véase ANEXO II.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2
www.icrc. artículo 11.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
el nombre y los apellidos del prisionero de guerra que efectúe el pago. pondrá un signo autenticado por un testigo. b) el nombre y la dirección del destinatario del pago en el país de origen.htm#TTULOI-DISPOSICIONESGENERALES2 63/64
. Firmará esta notificación el prisionero de guerra.25/09/13
III. El comandante del campamento añadirá a la notificación un certificado en el que conste que el saldo a favor de la cuenta del prisionero de guerra interesado no es inferior a la cantidad que ha de pagarse. Estas notificaciones podrán hacerse en forma de listas. Cada hoja de estas listas será autenticada por el hombre de
www. párrafo tercero. 2. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. 3. contendrá las indicaciones siguientes: a) el número de matrícula previsto en el artículo 17. El hombre de confianza pondrá el visto bueno. Si no sabe escribir.icrc. 4. la graduación. c) la cantidad que ha de pagarse expresada en moneda de la Potencia detenedora. 1949
Reglamento relativo a los pagos remitidos por los prisioneros de guerra al propio país (Véase artículo 63) 1. La notificación mencionada en el artículo 63.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx.
confianza y certificada. Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra.
Document printed from the web site of the ICRC /spa/index.icrc.jsp
© Comité Internacional de la Cruz Roja Última actualización: 13-02-13
www. como copia fiel.org/spa/resources/documents/treaty/treaty-gc-3-5tdkwx. por el comandante del campamento.25/09/13
More From This UserComidas y Bebidas MayasNo Todos Los Pobres Son Iguales v 01Hall 1996 Cuestiones de Identidad CulturalSecaira Ruanda Una Aproximacion Al Conflicto y Su Evolucion en El TiempoViolencia Identidades y Civilidad Etienne BalibaralJatua380180690 Bourdieu La Miseria Del MundoArditi Reverso Diferencia LibroVuelta-Vol19 228 03CtIdLWstrLengua Je Poderi Dent i Dad13737521 Hannah Arendt Sobre La ViolenciaVazquez Ana N2 A1El Recurso de La Cultura Geore YudiceOutcomeDocumentDurban Spdeclaración de la Div. Cult
III Pacto de Ginebra by Erandi Santana1 viewsEmbedDownloadRead on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.Copyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)List price: $0.00Download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate contentMore informationShow less