Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=CELEX:62004CJ0506&from=EN
Timestamp: 2019-10-22 11:28:34+00:00
Document Index: 1871527

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

19 ta’ Settembru 2006 (*)
"Libertà ta’ stabbiliment – Direttiva 98/5/KE – Eżerċizzju permanenti tal-professjoni ta’ avukat fi Stat Membru barra dak li fih inkisbet il-kwalifika – Kundizzjonijiet ta’ reġistrazzjoni ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti – Verifika minn qabel tal-konoxxenza tal-lingwi ta’ l-Istat Membru ospitanti – Rimedju quddiem qorti jew tribunal skond id-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika"
Fil-kawża C-506/04,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Cour administrative (Il-Lussemburgu), permezz ta’ deċiżjoni tas-7 ta’ Diċembru 2004, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-9 ta’ Diċembru 2004, fil-proċedimenti
komposta minn V. Skouris, President, P. Jann, C. W. A. Timmermans u A. Rosas, Presidenti ta’ Awla, J.‑P. Puissochet, R. Schintgen, K. Lenaerts (Relatur), E. Juhász, E. Levits, A. Ó Caoimh u L. Bay Larsen, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta ta’ l-14 ta’ Marzu 2006,
– għal G. Wilson, minn L. Lorang, Avukat, C. Vajda, QC, u V. Sloane, barrister,
– għall-ordre des Avukati du barreau de Luxembourg, minn C. Ossola u C. Kaufhold, Avukati,
– għall-Gvern Lussemburgiż, minn S. Schreiner, bħala aġent, assistit minn L. Dupong, Avukat,
– għall-Gvern Franċiż, minn C. Bergeot-Nunes u G. de Bergues, bħala aġenti,
– għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn A. Cingolo, avvocato dello Stato,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn R. Caudwell, bħala aġent, assistit minn M. Demetriou, barrister,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A. Bordes u H. Støvlbæk, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-11 ta’ Mejju 2006,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 98/5/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 sabiex tkun iffaċilitata l-prattika tal-professjoni ta’ avukat fuq bażi permanenti fl-Istati Membri barra dak fejn kienet miksuba l-kwalifikazzjoni (ĠU L 77, p. 36).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża li oriġinat minnħabba r-rifjut tal-Conseil de l-ordre des avocats du barreau de Luxembourg (Il-Kunsill tal-Kamra ta’ l-Avukati tal-Lussemburgu, iktar ’il quddiem il-"conseil de l-ordre") li jirreġistra lil G.J. Wilson, ċittadin tar-Renju Unit, fl-avukatura tal-Kamra ta’ l-Avukati tal-Lussemburgu.
Id-Direttiva 98/5
3 Skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 2 tad-Direttiva 98/5:
"Kull avukat għandu jkun intitulat li jsegwi fuq bażi permanenti, f’kull Stat Membru ieħor taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżu, l-attivitajiet speċifikati fl-Artikolu 5."
4 L-Artikolu 3 tad-Direttiva 98/5, intitolat "Ir-reġistrazzjoni ma’ l-awtorità kompetenti", jgħid:
"1. Avukat li jixtieq jipprattika fi Stat Membru [...] barra dak li fih kiseb il-kwalifika professjonali għandu jirreġistra ma’ l-awtorità kompetenti f’dak l-Istat.
2. L-awtorità kompetenti fl-Istat Membru ospitanti għandha tirreġistra lill-avukat mal-preżentazzjoni ta’ ċertifikat li jixhed ir-reġistrazzjoni tiegħu ma’ l-awtorità kompetenti fl-Istat Membru li hu pajjiżu. Tista’ teħtieġ li, meta jkun ippreżentat mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li hu pajjiżu, iċ-ċertifikat ma jkunx eqdem minn tliet xhur. Għandha tinforma bir-reġistrazzjoni lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li hu l-pajjiż ta’ l-avukat.
5 L-Artikolu 5 tad-Direttiva 98/5, intitolat "Il-qasam ta’ attività", jgħid:
"1. Suġġett għall-paragrafi 2 u 3, avukat li jipprattika taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżu iwettaq l-istess attivitajiet professjonali bħala avukat li jipprattika taħt it-titolu professjonali relevanti użat fl-Istat Membru ospitanti u jista’, inter alia, jagħti parir fuq il-liġi ta’ l-Istat Membru li hu pajjiżu, fuq il-liġi tal-Komunità, fuq il-liġi internazzjonali u fuq il-liġi ta’ l-Istat Membru ospitanti. Għandu f’kull każ ikun konformi mar-regoli ta’ proċedura applikabbli fil-qrati nazzjonali.
2. L-Istati Membri li jawtorizzaw fit-territorju tagħhom kategorija preskritta ta’ avukati sabiex iħejju atti sabiex jiksbu titolu biex jamministraw bini ta’ persuni mejta u sabiex joħolqu jew jitrasferixxu interessi fl-art li, fi Stati Membri oħra, huma rriservati għal professjonijiet barra dawk ta’ avukat jistgħu jeskludu minn dawn l-attivitajiet avukati li jipprattikaw taħt titolu professjonali ta’ pajjiżhom mogħtija f’wieħed mill-Istati Membri ta’ l-aħħar.
3. Għas-segwiment ta’ attivitajiet li jirrelataw mar-rappreżentazzjoni jew difiża ta’ klijent fi proċeduri legali u safejn il-liġi ta’ l-Istat Membru ospitanti tirriserva attivitajiet bħal dawn għal avukati li jipprattikaw taħt it-titoli professjonali ta’ dak l-Istat, dan ta’ l-aħħar jista’ jeħtieġ li avukati li jipprattikaw taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżhom jaħdmu flimkien ma’ avukat li jipprattika quddiem l-awtorità ġudizzjarja in kwistjoni u li jkun, fejn meħtieġ, jwieġeb għal għemilu lil dik l-awtorità jew lill-'avoué' li jipprattika quddiemha.
Madanakollu, sabiex ikun assigurat it-tħaddim tajjeb tas-sistema ġudizzjarja, l-Istati Membri jistgħu jistipulaw ir-regoli speċifiċi għall-aċċess għall-qorti suprema, bħalma hu l-użu ta’ avukati speċjalisti."
6 L-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5, intitolata "Stqarrija ta’ raġunijiet u rimedji", jipprovdi:
"Id-deċiżjonijiet sabiex ma ssirx ir-reġistrazzjoni msemmija fl-Artikolu 3 jew sabiex tiġi kkanċellata r-reġistrazzjoni u d-deċiżjonijiet li jimponu miżuri dixxiplinari għandhom jistqarru r-raġunijiet li fuqhom huma bbażati.
Għandu jkun disponibbli rimedju kontra dawn id-deċiżjonijiet quddiem qorti jew tribunal skond id-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika."
7 L-Artikolu 10 tad-Direttiva 98/5, intitolata "Trattament simili bħal avukat ta’ l-Istat Membru ospitanti", jinkludi d-dispożizzjonijiet segwenti:
"1. Avukat li jipprattika taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżu li effettivament u regolarment segwa għal perijodu ta’ lanqas tliet snin attività fl-Istat Membru li ospitah fil-liġi ta’ l-Istat inkluża l-liġi tal-Komunità għandu, in-vista li jikseb dħul fil-professjoni ta’ avukat fl-Istat Membru li ospitah, ikun eżentat mill-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 4(1)(b) tad-Direttiva 89/48/KEE [tal-Kunsill tal-21 ta’ Diċembru 1988 dwar sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta’ diplomi ta’ edukazzjoni ogħla mogħtija mal-kompletar ta’ l-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali ta’ mill-inqas tlett snin (ĠU 1989, L 19, p. 16)], 'l-eżerċizzju effettiv u regolari' jfisser taħriġ attwali ta’ l-attività mingħajr interruzzjonijiet ħlief dik li tirriżulta mill-każijiet tal-ħajja ta’ kuljum.
3. Avukat li jipprattika taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżu li segwa effettivament u regolarment attività professjonali fl-Istat Membru ospitanti għal perijodu ta’ mill-anqas tliet snin imma għal perijodu iqsar fil-liġi ta’ dak l-Istat Membru jista’ jikseb mingħand l-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat dħul fil-professjoni ta’ avukat fl-Istat Membru ospitanti u d-dritt li jipprattikaha taħt it-titolu professjonali li jikkorrispondi mal-professjoni f’dak l-Istat Membru, mingħajr il-ħtieġa li jilħaq il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b) tad-Direttiva 89/48/ [...], taħt il-kundizzjonijiet u skond il-proċeduri stabbiliti hawn taħt.
a) L-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti għandha tikkonsidra l-attività professjonali eżerċitata effettivament u regolarment matul il-perijodu hawn fuq imsemmi u kull tagħrif [u] esperjenza professjonali tal-liġi ta’ l-Istat Membru ospitanti, u kull attendenza għal lectures jew seminars dwar il-liġi ta’ l-Istat Membru ospitanti, inklużi r-regoli li jirregolaw il-prattika u l-kondotta professjonali.
8 Skond l-Artikolu 5 tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 fuq il-professjoni ta’ avukat (Mémorial A 1991, p. 1110, iktar ’il quddiem il-"liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991"):
"Ħadd ma jista’ jeżerċita l-professjoni ta’ avukat jekk ma jkunx ġie rreġistrat fl-avukatura ta’ kamra ta’ l-avukati stabbilita fil-Gran Dukat tal-Lussemburgu."
9 L-Artikolu 6 tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 jipprovdi hekk:
"(1) Sabiex ikun irreġistrat fl-elenku, jeħtieġ:
a) li tiġi ippreżentata l-garanzija neċessarja ta’ onorabiltà.
b) juri li twettqu l-kundizzjonijiet ta’ amissibiltà għall-prattika.
Eċċezzjonalment, il-Conseil de l’Ordre jista’ jeżenta l-persuni li kkompletaw il-prattika professjonali tagħhom fl-Istat ta’ l-oriġini tagħhom u jistgħu juru li ppratikkaw il-professjoni għal inqas għal ħames snin, b’ċerti kundizzjonijiet ta’ amissibiltà għall-prattika.
c) ikun ta’ nazzjonalità Lussemburgiża jew ikun ġej minn Stat Membru tal-Komunitajiet Ewropej. Il-conseil de l-ordre, wara li jkun ġie innotifikat mill-Ministeru tal-Ġustizzja, jista’, fuq il-prova tar-reċiproċità minn-naħa tal-pajjiż li mhux membru tal-Komunità Ewropea li minnu jkun ġej il-kandidat, jeżenta minn din il-kundizzjoni. L-istess japplika għal kandidati li għandhom l-istatut ta’ refuġjat politiku u li jibbenefikaw mid-dritt ta’ ażilu fil-Gran Dukat tal-Lusssemburgu.
(2) Qabel ma jkunu rreġistrati fl-avukatura ta’ l-avukati, il-kandidati-avukati, fuq preżentazzjoni tal-President tal-kamra ta’ l-avukati jew ta’ persuna ddelegata minnu, għandhom jieħdu quddiem il-Qorti tal-Kassazzjoni l-ġurament segwenti 'Naħlef fedeltà lill-Gran Duka, li nobdi l-Kostituzzjoni u l-liġijiet ta’ l-Istat; li ma nonqosx mir-rispett dovut lill-qrati; li ma nagħtix parir jew li niddefendi l-ebda kawża li ma nikkunsidrax ġusta skond il-kuxjenza u l-konoxxenza tiegħi."
10 Dawn il-kundizzjonijiet ta’ reġistrazzjoni kienu ġew emendati mill-Artikolu 14 tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002 li titrasponi fid-dritt Lussemburgiż id-Direttiva 98/5/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 sabiex tkun iffaċilitata l-prattika tal-professjoni ta’ avukat fuq bażi permanenti fl-Istati Membri [...] barra dak fejn kienet miksuba l-kwalifikazzjoni u li: 1) temenda l-liġi emendata ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 fuq il-professjoni ta’ avukat; 2) temenda l-liġi tal-31 ta’ Mejju 1999 li tirregola d-domiċiljazzjoni ta’ kumpanniji (Mémorial A 2002, p. 3202 iktar ’il quddiem il-"liġi tat-13 ta’ Novembru 2002").
11 L-imsemmi Artikolu 14 b’mod partikolari żied ma’ l-Artikolu 6(1) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 punt (d), li jimponi l-kundizzjoni ta’ reġistrazzjoni segwenti:
"għarfien tajjeb tal-lingwa tal-leġiżlazzjoni u tal-lingwi amministrattivi u ġudizzjarji skond il-liġi ta’ l-24 ta’ Frar 1984 fuq is-sistema tal-lingwi."
12 Il-lingwa tal-leġiżlazzjoni hija rregolata mill-Artikolu 2 tal-liġi ta’ l-24 ta’ Frar 1984 fuq is-sistema tal-lingwi (Mémorial A 1984, p. 196) fil-kliem segwenti:
"L-atti leġiżlattivi u r-regolamenti tagħhom ta’ eżekuzzjoni huma mħejjija bil-Franċiz. Meta l-atti leġiżlattivi u regolamentari huma akkumpanjati b’traduzzjoni, it-test Franċiż biss huwa awtentiku.
Fil-każ fejn xi regolamenti mhux msemmija fil-paragrafu preċedenti huma ppromulgati minn organu ta’ l-Istat, tal-kunsilli lokali jew ta’ stabbilimenti publiċi f’lingwa oħra minbarra l-Franċiż, it-test biss fil-lingwa użata minn dan l-organu huwa awtentiku.
Dan l-artikolu ma jidderogax mid-dispożizzjonijiet applikabbli fil-qasam ta’ konvenzjonijiet internazzjonali."
13 Il-lingwi amministrattivi u ġudizzjarji huma rregolati mill-Artikolu 3 tal-liġi ta’ l-24 ta’ Frar 1984 fuq is-sistema tal-lingwi fil-mod segwenti:
"Fil-qasam amministrattiv, kontenzjuż jew mhux kontenzjuż, u fil-qasam ġudizzjarju, jistgħu jintużaw il-Franċiż, il-Ġermaniż jew il-Lussemburgiż, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċjali dwar ċerti oqsma."
14 Skond l-Artikolu 3(1) tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002, l-avukat li kiseb il-kwalifika tiegħu fi Stat Membru ieħor minbarrra l-Gran Dukat tal-Lussemburgu (iktar ’il quddiem l-"avukat Ewropew") għandu jkun ġie rreġistrat fl-avukatura ta’ waħda mill-kmamar ta’ l-avukati ta’ dan l-aħħar imsemmi Stat Membru sabiex ikun jista’ jeżerċità hemmhekk taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu.
15 L-Artikolu 3(2) ta’ l-istess liġi jipprovdi:
"Le Conseil de l’Ordre des Avocats du Grande-Duche de Luxembourg (Il-Kunsill ta’ l-Kamra ta’ l-Avukati tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu) li quddiemu tressqet it-talba mill-avukat Ewropew sabiex ikun jista’ jeżerċità taħt it-titolu professjonali ta’ orġini tiegħu, jipproċedi bir-reġistrazzjoni ta’ l-avukat ewropew fir-reġistru ta’ l-avukati ta’ din il-Kamra wara eżami oral li jippermetti lill-Conseil de l’Ordre jivverifika li l-avukat ewropew jaf tajjeb mill-inqas il-lingwi skond l-Artikolu 6(1) (d) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 u wara l-preżentazzjoni tad-dokumenti previsti fl-Artikolu 6(1)(a), fl-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 6(1)(c) u 6(1)(d) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 kif ukoll taċ-ċertifikat tar-reġistrazzjoni ta’ l-avukat ewropew ikkonċernat ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ oriġini.
16 Skond l-Artikolu 3(3) tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002, id-deċiżjonijiet ta’ rifjut tar-reġistrazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu għandhom ikunu motivati u nnotifikati lill-avukat ikkonċernat, u huma suġġetti "għar-rimedji previsti fl-Artikoli 26(7) u segwenti tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 skond il-kundizzjonijiet u l-modalitajiet hemmhekk speċifikati".
17 L-Artikolu 26(7) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 jipprovdi, b’mod partikolari f’każ ta’ rifjut ta’ reġistrazzjoni fl-avukatura ta’ kamra ta’ l-avukati, il-possibbiltà għall-parti kkonċernata li tirrikorri għall-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv.
18 Il-kompożizzjoni ta’ dan il-korp hija rregolata mill-Artikolu 24 ta’ din il-liġi, bil-mod segwenti:
"(1) Din il-liġi tipprovdi l-ħolqien ta’ Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv kompost minn ħames avukati rreġġistrati fil-lista I ta’ l-avukati li erba’ minnhom huma eletti permezz ta’ maġġoranza relattiva mill-Assemblea Ġenerali ta’ l-Ordre de Luxembourg u wieħed minnhom huwa elett mill-Assemblea Ġenerali ta’ l-Ordre de Diekirch. L-Assemblea Ġenerali ta’ l-Ordre de Luxembourg teleġġi erba’ sostituti u l-Assemblea Ġenerali ta’ l- Ordre de Diekirch teleġġi sostitut wieħed. Kull membru effettiv huwa, f’każ ta’ impediment, sostitwit skond l-ordni ta’ anzjanità minn sostitut tal-kamra ta’ l-avukati li minnha huwa jifforma parti, u, f’każ ta’ impediment tas-sostituti tal-kamra ta’ l-avukati tiegħu, minn sostitut tal-kamra ta’ l-avukati l-oħra.
(2) It-terminu ta’ funzjoni tal-membri huwa ta’ sentejn mill-15 ta’ Settembru ta’ wara l-elezzjoni tagħhom. F’każ ta’ post battal ta’ kariga ta’ membru effettiv jew ta’ membru sostitut, is-sostituzzjoni tiegħu hija kooptjata mill-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv. Il-funzjonijiet tal-membri effettivi u tas-sostituti kooptjati jiqfu fid-data li fiha l-funzjonijiet tal-membru elett li huma jisosstitwixxu jkunu intemmu. Il-membri tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv huma re-eliġibbli.
(3) Il-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv jeleġġi President u Viċi-President. Fil-każ fejn il-President u l-Viċi-President ikollhom impediment, il-Kunsill huwa ppresedut mill-membru titolari l-aktar anzjan fil-ġerarkija. Il-membru li jkollu l-iżgħar età ikun is-Segretarju.
(4) Sabiex persuna tkun membru tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv, din trid tkun ta’ nazzjonalità Lussemburgiża, irreġistrat fil-lista I ta’ l-Avukati għal mill-inqas ħames snin u ma tkunx membru ta’ Kunsill tal-kamra ta’ l-avukati.
(5) Meta l-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ma jistgħax jiġi kompost skond dak li ntqal iktar ’il fuq, il-membri tiegħu huma maħtura mill-Kunsill tal-kamra ta’ l-avukati li minnha jiffurmaw parti l-membri li għandhom jiġu sostitwiti."
19 L-Artikolu 28(1) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 jipprovdi l-possibbiltà li jsir appell mid-deċiżjonijiet tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv.
20 Fil-verżjoni preċedenti tiegħu għal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002, il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu kien jipprovdi kif ġej:
"Għal dawn il-finijiet huwa maħluq Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell kompost minn żewġ magistrati tal-Qorti ta’ l-Appell u avukat assessur irreġistrat fil-lista I ta’ l-avukati.
Il-membri maġistrati u s-sostituti tagħhom, kif ukoll ir-reġistratur assenjat lill- Kunsill huma maħtura permezz ta’ digriet Gran Dukali, fuq preżentazzjoni mill-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja, għal terminu ta’ sentejn. L-allokazzjonijiet tagħhom huma stabbiliti permezz ta’ regolament Gran Dukali.
L-avukat assesseur u s-sostitut tiegħu huma maħtura permezz ta’ digriet Gran Dukali għal terminu ta’ sentejn. Huma magħżula minn fuq lista ta’ tliet avukati irreġistrati fil-lista I ta’ l-avukati għal mill-inqas ħames snin ippreżentata minn kull kunsill tal-kamra ta’ l-avukati għal kull funzjoni.
Il-funzjoni ta’ assessur hija inkompatibbli ma’ dik ta’ membru ta’ Kunsill tal-kamra ta’ l-avukati jew ma’ dik ta’ membru tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv.
Il-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell huwa bbażat fil-bini tal-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja fejn hemm ukoll ir-reġistru."
21 L-Artikolu 28(2) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991, kif emendat mill-Artikolu 14 tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002, issa jipprovdi:
"Għal dawn il-finijiet huwa maħluq Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell kompost minn żewġ maġistrati tal-Qorti ta’ l-Appell u minn tliet avukati-assessuri rreġistrati fil-lista I ta’ l-avukatura.
L-avukati assessuri u s-sostituti tagħhom huma maħtura permezz ta’ digriet Gran Dukali għal terminu ta’ sentejn. Huma magħżula minn fuq lista ta’ ħames avukati awtorizzati jipprattikaw fil-qorti rreġistrati fil-lista I ta’ l-avukatura għal mill-inqas ħames snin ippreżentata minn kull Kunsill tal-Kamra ta’ l-Avukati għal kull funzjoni.
Il-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell huwa ppresedut mill-maġistrat l-aktar anzjan fil-ġerarkija."
22 Skond l-Artikolu 8(3) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991, kif emendat mill-Artikolu 14, punt V, tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002, l-avukatura ta’ kull kamra ta’ l-avukati tinkludi erba’ listi, jiġifieri:
"1. Il-lista I ta’ l-avukati li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artikoli 5 u 6 u li għaddew mill-eżami tat-tmiem ta’ l-istage previst mil-liġi;
2. Il-lista II ta’ l-avukati li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artikoli 5 u 6;
3. Il-lista III ta’ l-avukati onorarji;
4. Il-lista IV ta’ l-avukati li jipprattikaw taħt il-titolu professjonali ta’ oriġini tagħhom."
Il-kawża prinċipali u d-domadi preliminari
23 G. J. Wilson, ċittadin tar-Renju Unit, huwa barrister. Huwa membru tal-kamra ta’ l-avukati ta’ l-Ingilterra u ta’ Wales mill-1975. Huwa jeżerċita l-professjoni ta’ avukat fil-Lussemburgu mill-1994.
24 Fid-29 ta’ April 2003, il-Conseil de l’Ordre talab lil G. Wilson jagħmel l-eżami orali previst fl-Artikolu 3(2) tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002.
25 Fis-7 ta’ Mejju 2003, G. J. Wilson ippreżenta ruħhu għal dan l-eżami akkumpanjat minn avukat Lussemburgiż, iżda l-Conseil de l’Ordre rrifjuta li dan ta’ l-aħħar jassisti l-imsemmi eżami.
26 Permezz ta’ ittra rreġistrata ta’ l-14 ta’ Mejju 2003, il-Conseil de l’Ordre nnotifika lil G. J. Wilson bid-deċiżjoni tiegħu li jirrifjuta li jirreġistrah fl-avukatura fil-lista IV ta’ l-avukati li jipprattikaw taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tagħhom. Din id-deċiżjoni kienet immotivata kif ġej:
"Peress illi l-Conseil de l’Ordre kien infurmak li ma kienx ser jippermetti l-assistenza ta’ avukat, liema assistenza mhijiex prevista mil-liġi, inti rrifjutajt li tippreżenta ruħhek għall-eżami orali mingħajr l-assistenza ta’ avukat li jagħtik pariri […]. Għaldaqstant, il-Conseil de l’Ordre ma setax jivverifika li inti għandek għarfien tajjeb tal-lingwi skond l-Artikolu 6 (1)(d) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 [...]"
27 F’din l-ittra, il-Conseil de l’Ordre informa lil G. J. Wilson li, "[s]kond l-Artikolu 26(7) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991, din id-deċiżjoni tista’ tkun is-suġġett ta’ appell imressaq permezz ta’ talba quddiem il-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv (Kaxxa Postali 575 f’L-1025, il-Lussemburgu) fi żmien erbgħin jum mill-jum li fih intbagħtet din l-ittra ".
28 Permezz ta’ rikors tat-28 ta’ Lulju 2003, G. J. Wilson ressaq rikors għal annullament kontra din id-deċiżjoni ta’ rifjut quddiem it-tribunal administratif de Luxembourg..
29 Permezz ta’ sentenza tat-13 ta’ Mejju 2004, dan it-tribunal iddikjara ruħhu inkompetenti sabiex jitratta dan ir-rikors.
30 Permezz ta’ rikors li wasal fir-reġistru tal-Cour administrative fit-22 ta’ Ġunju 2004, G. J. Wilson appella minn din is-sentenza.
31 Il-qorti tar-rinviju tressaq li l-kwistjoni tal-konformità tal-proċedura għal rimedju stabbilita mil-leġiżlazzjoni Lussemburgiża ma’ l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 tirrifletti direttament fuq dik tal-kompetenza tal-qrati amministrattivi li jsiru jafu l-kawża prinċipali. Fuq il-mertu, hija tistaqsi lilha nnifisha dwar il-kompatibbiltà mad-dritt Komunitarju tad-dispożizzjonijiet Lussemburgiżi li jistabbilixxu verifika tal-konoxxenzi lingwistiċi ta’ l-avukati Ewropej li jixtiequ jipprattikaw fil-Lussemburgu.
32 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Cour administrative ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
"1. L-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 […] għandu jiġi interpretat bħala li jeskludi proċedura għal rimedju kif stabbilita mil-liġi ta’ l-10 ta’ Awissu 1991, kif emendata mil-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002?
2. Aktar speċifikament, il-korpi ta’ appell bħall-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv u l-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell jikkostitwixxu rimedji quddiem qorti jew tribunal skond id-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika skond l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 u [dan l-Artikolu] għandu jiġi interpretat bħala li jeskludi rimedju li jimponi li ssir referenza għal korp wieħed jew aktar ta’ dan it-tip qabel ma jkun hemm il-possibbiltà li "qorti jew tribunal" tiġi mitluba tiddeċiedi fuq kwistjoni ta’ dritt skond [dan l-Artikolu]?
3. L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru huma awtorizzati sabiex jissuġġettaw id-dritt ta’ avukat ta’ Stat Membru [ieħor] li jippratika fuq bażi permanenti l-professjoni ta’ avukat taħt il-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu fl-oqsma ta’ attivitajiet speċifikati fl-Artikolu 5 tad-Direttiva [98/5] għar-rekwiżit ta’ għarfien tajjeb tal-lingwi ta’ [dan l-ewwel] Stat Membru?
4. B’mod partikolari, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jistipulaw il- kundizzjoni li dan id-dritt ta’ eżerċizzju tal-professjoni jkun suġġett għall-kundizzjoni li l-avukat jgħaddi minn eżami orali tal-lingwa fit-tliet lingwi prinċipali kollha (jew f’diversi minnhom) ta’ l-Istat Membru ospitanti sabiex l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jivverifikaw jekk l-avukat għandux għarfien tajjeb tat-tliet lingwi u, jekk dan ikun il-każ, liema huma l-garanziji proċedurali, jekk hemm, li huma meħtieġa?"
Fuq il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tirrispondi għal dawn id-domandi u fuq l-ammissibiltà tagħhom
33 L-ordre des avocats du barreau de Luxembourg, sostnut mill-Gvern Lussemburgiż, isostni li l-ewwel żewġ domandi ma jaqgħux taħt il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustiżżja. Fil-fatt, permezz ta’ dan id-domandi, il-qorti tar-rinviju titlob interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 fid-dawl tad-dispożizzjonijiet nazzjonali. Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex kompetenti la biex tivverifika l-kompatibbiltà ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali mad-dritt Komunitarju u lanqas sabiex tinterpreta tali dispożizzjonijiet.
34 Ċertament, mhijiex il-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tippronunzja ruħha, fil-kuntest ta’ proċedura imressqa bis-saħħa ta’ l-Artikolu 234 KE, fuq il-kompatibbiltà tar-regoli tad-dritt intern mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-7 ta’ Lulju 1994, Lamaire, C‑130/93, Ġabra p. I‑3215, punt 10). Minbarra dan, fil-kuntest tas-sistema ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja stabbilita minn dan l-Artikolu, huma l-qrati nazzjonali u mhux il-Qorti tal-Ġustizzja li għandhom jinterpretaw dispożizzjonijiet nazzjonali (ara, b’mod partikolari, s-sentenza tat-12 ta’ Ottubru 1993, Vanacker et Lesage, C‑37/92, Ġabra p. I‑4947, punt 7).
35 Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja hija kompetenti sabiex tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-elementi kollha ta’ interpretazzjoni li jirriżultaw mid-dritt Komunitarju li jippermettulha tevalwa l-kompatibbiltà tar-regoli tad-dritt intern mal-leġiżlazzjoni Komunitarja (ara, b’mod partikolari, s-sentenza Lamaire, iċċitata iktar ’il fuq, punt 10).
36 F’dan il-każ partikolari, l-ewwel żewġ domandi jinvolvu domanda dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 li għanda tippermetti lill-qorti tar-rinviju tevalwa l-kompatibbiltà tal-proċedura għal rimedju stabbilita mil-leġiżlazzjoni Lussemburgiża ma’ dan l-Artikolu. Konsegwentement dawn jaqaw taħt il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
37 L-ordre des avocats du barreau de Luxembourg jallega barra minn hekk li d-deċiżjoni tar-rinviju ma tinkludix indikazzjonijiet fuq in-natura, il-kompożizzjoni u l-mod ta’ funzjonament tal-korpi ta’ appell in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li jimpedixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti risposta utli lill-qorti tar-rinviju għal dak li jikkonċerna l-ewwel żewġ domandi.
38 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza kostanti, in-neċessità li tingħata interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju li tkun utli għall-qorti nazzjonali teħtieġ li din tiddefinixxi l-kuntest fattwali u leġizlattiv li taħtu jaqgħu d-domandi li hija tagħmel jew li, għall-inqas, tispjega iċ-ċirkustanzi fattwali li fuqhom dawn id-domandi huma bbażati (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-21 ta’ Settembru 1999, Albany, C‑67/96, Ġabra p. I‑5751, punt 39, u tal-11 ta’ April 2000, Deliège, C‑51/96 u C‑191/97, Ġabra p. I‑2549, punt 30).
39 L-informazzjoni mogħtija fid-deċiżjonijiet tar-rinviju m’għandiex tippermetti biss lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti tweġibiet utli, iżda għandha wkoll tagħti lill-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri kif ukoll lill-partijiet kkonċernati l-possibbiltà li jippreżentaw osservazzjonijiet skond l-Artikolu 23 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja. Hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tassigura li din il-possibbiltà tkun mħarsa, b’kunsiderazzjoni għall-fatt li, skond din id-dispożizzjoni, id-deċiżjonijiet tar-rinviju biss huma nnotifikati lill-partijiet kkonċernati (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Albany, iċċitata iktar ’il fuq, punt 40, u tat-12 ta’ April 2005, Keller, C‑145/03, Ġabra p. I‑2529, punt 30).
40 F’dan il-każ partikolari, minn naħa, jirriżulta mill-osservazzjonijiet ippreżentati mill-partijiet fil-kawża prinċipali, mill-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri u mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li dawn setgħu effettivament jieħdu pożizzjoni fuq l-ewwel żewġ domandi.
41 Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li hija suffiċjentement infurmata mill-informazzjoni li tidher fid-deċiżjoni tar-rinviju u fl-osservazzjonijiet li ġew ippreżentati lilha sabiex tkun tista’ tirrispondi b’mod utli għad-domandi magħmula.
42 Minn dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li hemm lok li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għall-ewwel żewġ domandi.
43 Permezz ta’ l-ewwel żewġ domandi tagħha, li jaqbel li jiġu ttrattati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l-kunċett ta’ rimedju quddiem qorti jew tribunal skond id-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika skond l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5, fid-dawl ta’ proċedura għal rimedju bħal dik prevista mil-leġiżlazzjoni Lussemburgiża.
44 F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 jipprovdi li għandu jkun hemm rimedju quddiem qorti jew tribunal skond id-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika kontra d-deċiżjonijiet ta’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti li jirrifjutaw ir-reġistrazzjoni ta’ avukat li jixtieq jeżerċita hemmhekk l-attivitajiet tiegħu taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu.
45 Minn din id-dispożizzjoni jirriżulta li l-Istati Membri huma obbligati jadottaw miżuri li huma suffiċjentement effettivi sabiex jintlaħaq l-għan tad-Direttiva 98/5 u li jagħmlu mod li d-drittijiet hekk mogħtija ikunu jistgħu jiġu effettivament invokati quddiem il-qrati nazzjonali mill-persuni kkonċernati (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-15 ta’ Mejju 1986, Johnston, 222/84, Ġabra 1651, punt 17).
46 Kif enfasizzaw il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni, l-istħarriġ ġudizzjarju impost mill-imsemmija dispożizzjoni huwa l-espressjoni ta’ prinċipju ġenerali tad-dritt Komunitarju li jirriżulta mill-prassi kostituzjonali komuni għall-Istati Membri u li ġie stabbilit fl-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet Fundamentali tal-Bniedem (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Johnston, iċċitata iktar ’il fuq, punt 18; tal-15 ta’ Ottubru 1987, Heylens et, 222/86, Ġabra p. 4097, punt 14; tas-27 ta’ Novembru 2001, Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, C‑424/99, Ġabra p. I‑9285, punt 45, u tal-25 ta’ Lulju 2002, MRAX, C‑459/99, Ġabra p. I‑6591, punt 101).
47 Sabiex tkun garantita protezzjoni ġudizzjarja effettiva tad-drittijiet previsti mid-Direttiva 98/5, l-istanza mitluba tisma’ appelli kontra d-deċiżjonijiet ta’ rifjut tar-reġistrazzjoni imsemmija fl-Artikolu 3 ta’ din id-Direttiva għandha tikkorrispondi għall-kunċett ta’ qorti kif definit mid-dritt Komunitarju.
48 L-imsemmi kunċett ġie limitat, fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-kunċett ta’ qorti nazzjonali skond l-Artikolu 234 KE, bl-istabbiliment ta’ ċertu numru ta’ kriterji li l-istanza kkonċernata għandha tissodisfa, bħall-oriġini legali, il-permanenza, in-natura obbligatorju tar-rinviju, in-natura kontradittorja tal-proċedura u l-applikazzjoni tar-regoli tad-dritt (ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-30 ta’ Ġunju 1966, Vaassen-Göbbels, 61/65, Ġabra p. 377, 395, u tas-17 ta’ Settembru 1997, Dorsch Consult, C‑54/96, Ġabra p. I‑4961, punt 23) kif ukoll l-indipendenza u l-imparzjalità (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-11 ta’ Ġunju 1987, Pretore di Salò vs X, 14/86, Ġabra p. I‑2545, punt 7; tal-21 ta’ April 1988, Pardini, 338/85, Ġabra p. 2041, punt 9, u tad-29 ta’ Novembru 2001, De Coster, C‑17/00, Ġabra p. I‑9445, punt 17).
49 Il-kunċett ta’ indipendenza, li huwa inerenti għall-kompitu li tittieħed deċiżjoni, jimplika qabel kollox li l-istanza kkonċernata għandha l-kwalità ta’ terza parti fir-rigward ta’ l-awtorità li adottat id-deċiżjoni li minnha qed isir appell (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-30 ta’ Marzu 1993, Corbiau, C‑24/92, Ġabra p. I‑1277, punt 15, u tat-30 ta’ Mejju 2002, Schmid, C‑516/99, Ġabra p. I‑4573, punt 36).
50 Huwa jinkludi, barra minn hekk żewġ aspetti.
51 L-ewwel aspett, estern, jissoponi li l-istanza tkun protetta minn interventi jew pressjonijiet esterni li jistgħu jipperikolaw l-indipendenza tad-deċiżjoni tal-membri tagħha fir-rigward tal-kawżi mressqa quddiemha (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ta’ l-4 ta’ Frar 1999, Köllensperger u Atzwanger, C‑103/97, Ġabra p. I‑551, punt 21, u tas-6 ta’ Lulju 2000, Abrahamsson u Anderson, C‑407/98, Ġabra p. I‑5539, punt 36; ara ukoll, fl-istess sens, il-Qorti Ewropea D. B. sentenza Campbell u Fell vs Ir-Renju Unit tat-28 ta’ Ġunju 1984, serje A Nru 80, § 78). Din il-libertà indispensabbli fir-rigward ta’ dawn l-elementi esterni teżiġi ċerti garanziji xierqa sabiex jipproteġu l-persuna minn dawk li għandhom il-kompitu li jiddeċiedu, bħall-impossibiltà ta’ tneħħija (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-22 ta’ Ottubru 1998, Jokela u Pitkäranta, C‑9/97 u C‑118/97, Ġabra p. I‑6267, punt 20).
52 It-tieni aspett, intern, jaqgħadd il-kunċett ta’ imparzjalità u jikkonċerna l-ekwidistanza fir-rigward tal-partijiet fil-kawża u ta’ l-interessi rispettivi tagħhom fir-rigward tas-suġġett tagħha. Dan l-aspett jeżiġi r-rispett ta’ l-oġġettività (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Abrahamsson u Anderson, iċċitata iktar ’il fuq, punt 32) u l-assenza ta’ kull interess fis-soluzzjoni tal-kawża barra mill-applikazzjoni stretta tar-regola tad-dritt.
53 Dawn il-garanziji ta’ indipendenza u ta’ impartzjalità jassumu l-eżistenza ta’ regoli, b’mod partikolari għal dak li jikkonċerna l-kompożizzjoni ta’ l-istanza, il-ħatra, it-terminu tal-funzjonijiet kif ukoll il-kawżi ta’ astensjoni, ta’ kontestazzjoni u ta’ revoka tal-membri tagħha, li jippermettu li jitneħħa kull dubju leġittimu, fl-imħuħ tal-persuni suġġetti għall-ġurisdizzjoni tal-qrati, fir-rigward ta’ l-impermeabbiltà ta’ din l-istanza fir-rigward ta’ l-elementi esterni u tan-newtralità tagħha fir-rigward ta’ l-interessi li taffronta (ara, f’dan ir-rigward, is-sentenzi iċċitati Dorsch Consult, punt 36; Köllensperger u Atzwanger, punti 20 sa 23, kif ukoll De Coster, punti 18 sa 21; ara ukoll, f’dan is-sens, il-Qorti Ewropea D. B., sentenza De Cubber vs Il-Belġju tas-26 ta’ Ottubru 1984, serje A Nru 86, § 24).
54 F’dan il-każ partikolari, il-kompożizzjoni tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv, kif stabbilit mill-Artikolu 24 tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991, hija kkaratterizzata mill-preżenza esklussiva ta’ avukati ta’ nazzjonalità Lussemburgiża, irreġistrati fil-lista I ta’ l-avukatura – jiġifieri l-lista ta’ l-avukati li jeżerċitaw taħt il-titolu professjonali Lussemburgiż u li għaddew mill-eżami ta’ tmiem ta’ l-istage – u eletti mill-assemblej ġenerali rispettivi ta’ l-ordre des avocats de Luxembourg u mill-ordre des avocats de Diekirch.
55 Għal dak li jikkonċernma l-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell, l-emenda magħmula lill-Artikolu 28(2) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 mill-Artikolu 14 tal-liġi tat-13 ta’ Novembru 2002 tpoġġi piż preponderanti fuq il-membri assessuri, li għandhom ikunu rreġistrati fuq din l-istess lista u huma ppreżentati mill-kunsill ta’ kull waħda mill-kmamar ta’ l-avukati msemmija fil-punt preċedenti ta’ din is-sentenza, meta mqabbla mal-maġistrati li huma hekk bi professjoni.
56 Kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 47 tal-konklużjonijiet tiegħu, id-deċiżjonijiet ta’ rifjut ta’ reġistrazzjoni ta’ avukat Ewropew tal-conseil de l-ordre, li, skond l-Artikolu 16 tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991, il-membri tiegħu huma avukati rreġistrati fil-lista I ta’ l-avukatura, huma għaldaqstant suġġetti għall-istħarriġ, fl-ewwel istanza, minn korp kompsot esklussivament minn avukati rreġistrati fuq din l-istess lista u, fuq il-livell ta’ appell, minn korp li l-parti l-kbira tiegħu hija komposta minn avukati bħal dawn.
57 Avukat Ewropew li r-reġistrazzjoni tiegħu fil-lista IV ta’ l-avukatura tkun ġiet irrifjutata mill-Conseil de l’Ordre għandu, f’dawn iċ-ċirkustanzi, raġunijiet leġittimi li jemmen li, skond il-każ, il-membri kollha jew il-parti l-kbira tagħhom ta’ dawn il-korpi għandhom interess kuntrarju għal tiegħu, jiġifieri dak li jikkonfermaw deċiżjoni li tneħħi mis-suq kompetitur li kiseb il-kwalifika professjonali tiegħu fi Stat Membru ieħor, u li jibża’ li ser ikun hemm vkolazzjoni ta’ l-ekwidistanza fir-rigward ta’ l-interessi in kwistjoni (ara, f’dan is-sens, il-Qorti Ewropea D. B., sentenza Langborger vs L-Iżvezja tat-22 ta’ Ġunju 1989, Serje A Nru 155, § 35).
58 Ir-regoli ta’ kompożizzjoni ta’ korpi bħal dawk in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma jidhrux għalhekk li huma tali li jipprovdu impenn suffiċjenti ta’ imparzjalità.
59 Kuntrarjament għal dak li jsostni l-ordre des avocats du barreau de Luxembourg, l-apprensjonijiet marbuta ma’ dawn ir-regoli ta’ kompożizzjoni ma jistgħux jiġu kkoreġuti mill-possibbiltà ta’ appell fil-kassazzjoni mogħtija mill-Artikolu 29(1) tal-liġi ta’ l-10 ta’ Awwissu 1991 kontra s-sentenzi tal-Kunsill Dixxiplinari u Amministrattiv ta’ Appell.
60 Fil-fatt, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5, għalkemm ma jsekludix l-eżerċizzju minn qabel ta’ rimedju quddiem korp li mhuwiex tribunal jew qorti, lanqas ma jipprovdi li l-r-rimedju quddiem tribunal jew qorti jista’ jkun possibbli għall-persuna kkonċernata biss wara li jkunu ġew eżawriti r-rimedji ta’ natura oħra. Fi kwalunkwe każ, fil-każ fejn rimedju quddiem korp li mhuwiex tribunal jew qorti huwa previst mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, l-imsemmi Artikolu 9 jeħtieġ l-aċċess effettiv u f’terminu raġonevoli (ara, b’analoġija, sentenza tal-15 ta’ Ottubru 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij et. vs Il-Kummissjoni, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P sa C‑252/99 P u C‑254/99 P, Ġabra p. I‑8375, punti 180 sa 205 u 223 sa 234) għal qorti skond id-dritt Komunitarju, kompetenti sabiex tiddeċiedi kemm dwar il-fatti kif ukoll dwar id-dritt.
61 Issa, indipendentement mill-punt dwar jekk il-fatt li wieħed irid l-ewwel jagħddi minn żewġ korpi li mhumiex la tribunal u lanqas qorti huwiex konċiljabbli mal-ħtieġa ta’ terminu raġonevoli, il-kompetenza tal-Qorti tal-Kassazzjoni tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu hija limitata għall-kwistjonijiet ta’ dritt, peress li hija m’għandhiex ġurisdizzjoni totali (ara, f’dan is-sens, il-Qorti Ewropea D. B., sentenza Incal vs It-Turkija tad-9 ta’ Ġunju 1998, Ġabra ta’sentenzi u deċiżjonijiet 1998-IV, p. 1547, § 72).
62 Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, jeħtieġ li r-risposta għall-ewwel żewġ domandi tkun li l-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5 għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa jipprekludi proċedura għal rimedju fil-kuntest li fih id-deċiżjoni ta’ rifjut tar-reġistrazzjoni imsemmija fl-Artikolu 3 ta’ l-imsemmija direttiva għandha tkun ikkontestata, fl-ewwel lok, quddiem korp kompost esklussivament minn avukati li jeżerċitaw taħt it-titolu professjonali ta’ l-Istat Membru ospitanti u, fl-appell, quddiem korp kompost fil-parti l-kbira tiegħu minn avukati bħal dawn, filwaqt li l-appell fil-kassazzjoni quddiem il-qorti suprema ta’ dan l-Istat Membru jippermetti stħarriġ ġudizzjarju biss fid-dritt u mhux fil-fatt.
63 Permezz tat-tielet u r-raba’ domandi tagħha, li jaqbel li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk u, jekk ikun il-każ, taħt liema kundizzjonijiet id-dritt Komunitarju jippermetti lill-Istat Membru ospitanti jissuġġetta d-dritt ta’ avukat li jeżerċita b’mod permanenti l-attivitajiet tiegħu fl-imsemmi Stat Membru taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu għal verifika ta’ l-għarfien tajjeb tal-lingwi ta’ dan l-Istat Membru.
64 Kif jirriżulta mis-sitt premessa tad-Direttiva 98/5, permezz ta’ din id-Direttiva, il-leġiżlatur komunitairju ried b’mod partikolari jġib fi tmiem id-differenza bejn ir-regoli nazzjonali dwar il-kundizzjonijiet ta’ reġistrazzjoni ma’ l-awtoritajiet kompetenti, li kienet l-oriġini ta’ l-inugwaljanzi u ta’ l-ostakoli għall-moviment liberu (ara ukoll, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Novembru 2000, il-Lussemburgu vs Il-Parlament u Il-Kunsill, C‑168/98, Ġabra p. I‑9131, punt 64).
65 F’dan il-kuntest, l-Artikolu 3 tad-Direttiva 98/5 jipprovdi li l-avukat li jixtieq jeżerċita fi Stat Membru ieħor barra minn dak fejn huwa kiseb il-kwalifika professjonali tiegħu huwa obbligat jirreġistra ruħhu ma’ l-awtorità kompetenti ta’ dan l-Istat Membru, li hija obbligata twettaq din ir-reġistrazzjoni "mal-preżentazzjoni ta’ ċertifikat li jixhed ir-reġistrazzjoni tiegħu ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li hu pajjiżu".
66 Fid-dawl ta’ l-għan tad-Direttiva 98/5 imfakkar fil-punt 64 ta’ din is-sentenza, hemm lok li jiġi kkunsidrat, bħall-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni, li l-leġiżlatur komunitarju pproċeda, fl-Artikolu 3 ta’ din id-direttiva, għal armonizzazzjoni kompluta tal-kundizzjonijiet meħtieġa minn qabel għall-użu tad-dritt mogħti minnha.
67 Il-preżentazzjoni lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti, ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ oriġini tidher għaldaqstant li hija l-unika kundizzjoni li għaliha għandha tkun suġġetta r-reġistrazzjoni tal-parti kkonċernata fl-Istat Membru ospitanti li tippermettilu jeżerċità hemmhekk taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu.
68 Din l-analiżi hija kkonfermata mill-ispjegazzjoni tal-motivi tal-proposta għal direttiva, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, intiża sabiex jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju permanenti tal-professjoni ta’ avukat fi Stat Membru ieħor barra dak li fih inkisbet il-kwalifika [COM(94) 572 finali], li fiha, taħt il-kummentarju ta’ l-Artikolu 3, huwa ppreċiżat li "[ir]-reġistrazzjoni [ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti] għandha ssir bi dritt meta l-applikant jippreżenta ċ-ċertifikat tar-reġistrazzjoni tiegħu ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ oriġini".
69 Kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġa rrilevat, il-leġiżlatur komunitarju, sabiex jiffaċilità l-eżerċizzju tal-libertà fundamentali ta’ stabbiliment ta’ kategorija speċifika ta’ avukati migranti, astjena milli jagħżel sistema ta’ verifika a priori tal-konoxxenzi tal-partijiet kkonċernati (ara s-sentenza Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u l-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punt 43).
70 Id-Direttiva 98/5 għalhekk ma tippermettix li r-reġistrazzjoni ta’ avukat Ewropew ma’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ospitanti tista’ tkun suġġetta għal eżami li huwa suppost li jippermetti lil imsemmija awtorità tevalwa l-għarfien tajjeb, tal-parti kkonċernata, tal-lingwi ta’ dan l-Istat Membru.
71 Hekk kif sostnew G. J. Wilson, il-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni, ir-rinunzja għal sistema ta’ verifika minn qabel tal-konoxxenzi, b’mod partikolari lingwistiċi, ta’ l-avukat Ewropew hija madankollu bbilanċjata, fid-Direttiva 98/5, b’serje ta’ regoli li għandhom l-għan li jassiguraw, fuq livell aċċettabbli fil-Komunità, il-protezzjoni tal-persuni suġġetti għall-ġurisdizzjoni tal-qrati u amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja (ara s-sentenza Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u Il-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punti 32 u 33).
72 B’hekk, l-obbligu impost mill-Artikolu 4 tad-Direttiva 98/5 fuq l-avukati Ewropej li jeżerċitaw fl-Istat Membru ospitanti taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tagħhom huwa intiż, skond id-disa’ premessa ta’ din id-direttiva, sabiex jippermetti li ssir distinzjoni bejn dawn u l-avukati integrati fil-professjoni ta’ l-imsemmi Stat Membru, b’mod li l-persuna suġġetta għall-ġurisdizzjoni tal-qrati tkun infurmata bil-fatt li l-professjonist li fidejh hija fdat id-difiża ta’ l-interessi tagħha ma kisibx il-kwalifika tiegħu f’dan l-Istat Membru (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u Il-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punt 34) u m’għandux neċessarjament il-konoxxenzi lingwistiċi xierqa sabiex jitratta l-każ tagħha.
73 Fir-rigward ta’ l-attivitajiet relatati mar-rappreżentanza u d-difiża ta’ klijent quddiem qorti, l-Istati Membri jistgħu jimponu fuq l-avukati Ewropej li jipprattikaw taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tagħhom, skond l-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 98/5, li jaġixxu jew flimkien ma’ avukat li jipprattika quddiem il-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża u li jkun responsabbli, jekk ikun hemm lok, fir-rigward ta’ din il-qorti, jew flimkien ma’ avoué li jipprattika quddiemha. Din il-possibbiltà tippermetti li jittaffew in-nuqqasijiet eventwali ta’ l-avukat Ewropew fl-għarfien tajjeb tal-lingwi ġudizzjarji ta’ l-Istat Membru ospitanti.
74 Skond l-Artikoli 6 u 7 tad-Direttiva 98/5, l-avukat Ewropew huwa obbligat li josserva mhux biss ir-regoli ta’ kondotta professjonali ta’ l-Istat Membru ta’ oriġini, iżda ukoll dawk ta’ l-Istat Membru ospitanti, u dan bil-piena li jbati sanzjonijiet dixxiplinari u li jkun responsabbli professjonalment (ara s-sentenza Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u Il-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punti 36 sa 41). Fost ir-regoli ta’ kondotta applikabbli għall-avukati jissemma l-iktar spiss l-obbligu, sanzjonat b’mod dixxiplinari, bħal dak li huwa previst fil-kodiċi ta’ kondotta adottat mill-Kunsill tal-Kmamar ta’ l-Avukati ta’ l-Unjoni Ewropea (CCBE), li ma jiġux trattati kawżi li l-professjonisti in kwistjoni jafu jew għandhom ikunu jafu li ma jaqgħux taħt il-kompetenza tagħhom, per eżempju minħabba nuqqas ta’ konoxxenzi lingwistiċi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza, Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u Il-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42). Fil-fatt, id-djalogu mal-klijenti, l-awtoritajiet amministrattivi u l-korpi professjonali ta’ l-Istat Membru ospitanti, bħall-osservanza tar-regoli tal-kondotta mħejjija mill-awtoritajiet ta’ dan l-Istat Membru, huwa tali li jeħtieġ li l-avukat Ewropew ikollu l-konoxxenzi lingwistiċi xierqa jew li jirrikorri għal għajnuna f’każ ta’ konoxxenzi insuffiċjenti.
75 Hekk kif għamlet il-Kummissjoni, għandu jiġi enfasizzat li wieħed mill-għanijiet tad-Direttiva 98/5 huwa, skond il-ħames premessa tagħha, li, tilħaq "permezz ta’ l-possibbiltà li l-avukati jipprattikaw taħt it-titolu professjonali ta’ pajjiżhom fuq bażi permanenti fi Stat Membru ospitanti, [... ] il-ħtiġijiet ta’ konsumaturi ta’ servizzi legali li, minħabba ż-żjieda ta’ kummerċ iċċirkulat li jirriżulta, partikolarment, mis-suq intern, ifittxu parir meta jwettqu transazzjonijiet transkonfini fejn il-liġi internazzjonali, l-liġi tal-Komunità u l-liġijiet domestiċi ħafna drabi jissovrapponu". Dawn il-kawżi internazzjonali, bħall-kawżi li jaqgħu taħt id-dritt ta’ Stat Membru għajr milli l-Istat Membru ospitanti, jistgħu ma jeħtieġux livell ta’ konoxxenza tal-lingwi ta’ dan l-aħħar Stat Membru għoli daqs dak meħtieġ għall-ittrattar ta’ kawżi li għalihom id-dritt ta’ dan l-Istat Membru huwa applikabbli..
76 Fl-aħħar nett jeħtieġ li jingħad li l-assimilazzjoni ta’ l-avukat Ewropew ma’ l-avukat ta’ l-Istat Membru ospitanti, li d-Direttiva 98/5 hija intiża li tiffaċilita skond l-erbatax-il premessa tagħha, teħtieġ, skond l-Artikolu 10 ta’ din id-direttiva, li l-parti kkonċernata tiġġustifika attività effettiva u regolari ta’ mill-inqas tliet snin fid-dritt ta’ dan l-Istat Membru jew, f’każ ta’ tul ta’ żmien ta’ inqas minn dan, ta’ kull konoxxenza, taħriġ jew esperjenza professjonali oħra fir-rigward ta’ dan id-dritt. Miżura bħal din tippermetti lill-avukat Ewropew li jixtieq jintegra fil-professjoni ta’ l-Istat Membru ospitanti jiffamiljarizza ruħhu mal-lingwa jew il-lingwi ta’ l-imsemmi Stat Membru.
77 Fid-dawl ta’ dak li ntqal, hemm lok li r-risposta għat-tielet u r-raba’ domandi tkun li l-Artikolu 3 tad-Direttiva 98/5 għandu jiġi interpretat fis-sens li r-reġistrazzjoni ta’ avukat ma’ l-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru għajr dak li fih huwa kiseb il-kwalifika tiegħu sabiex jeżerċita hemmhekk taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu ta’ pajjiżu ma jistgħax ikun suġġett għal verifika minn qabel ta’ l-għarfien tajjeb tal-lingwi ta’ Stat Membru ospitanti.
78 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet lill-Qorti, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) L-Artikolu 9 tad-Direttiva 98/5KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 1998 sabiex tkun iffaċilitata l-prattika tal-professjoni ta’ avukat fuq bażi permanenti fl-Istati Membri barra dak fejn kienet miksuba l-kwalifikazzjoni, għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa jipprekludi proċedura għal rimedju fil-kuntest li fih id-deċiżjoni ta’ rifjut tar-reġistrazzjoni imsemmija fl-Artikolu 3 ta’ l-imsemmija direttiva għandha tkun ikkontestata, fl-ewwel lok, quddiem korp kompost esklussivament minn avukati li jeżerċitaw taħt it-titolu professjonali ta’ l-Istat Membru ospitanti u, fl-appell, quddiem korp kompost fil-parti l-kbira tiegħu minn avukati bħal dawn, filwaqt li l-appell fil-kassazzjoni quddiem il-qorti suprema ta’ dan l-Istat Membru jippermetti stħarriġ ġudizzjarju biss fid-dritt u mhux fil-fatt.
2) L-Artikolu 3 tad-Direttiva 98/5 għandu jiġi interpretat fis-sens li r-reġistrazzjoni ta’ avukat ma’ l-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru għajr dak li fih huwa kiseb il-kwalifika tiegħu sabiex jeżerċita hemmhekk taħt it-titolu professjonali ta’ oriġini tiegħu ta’ pajjiżu ma jistgħax ikun suġġett għal verifika minn qabel ta’ l-għarfien tajjeb tal-lingwi ta’ Stat Membru ospitanti.