Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32010L0045:CS:NOT
Timestamp: 2014-03-10 04:28:23+00:00
Document Index: 10673907

Matched Legal Cases: ['Čl. 3', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'čl. 17', 'čl. 66', 'čl. 222', 'čl. 64', 'čl. 64', 'čl. 222', 'čl. 91', 'čl. 168', 'čl. 168', 'čl. 168', 'čl. 197', 'čl. 221', 'čl. 135', 'čl. 220', 'čl. 66', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 220', 'čl. 247', 'čl. 272']

EUR-Lex - 32010L0045 - CS
Úř. věst. L 189, 22.7.2010, s. 1—8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Zvláštní vydání v chorvatském jazyce Kapitola 09 Svazek 001 S. 335 - 342
vstupu v platnost: 11/08/2010; Vstoupení v platnost Den vyhlášení +20 Viz Čl. 3
vstupu v platnost: 01/01/2013; Provádění Provádění Viz Čl. 2
provedení: 31/12/2012; Nejpozději Viz Čl. 2
Návrh Komise; Výbor 2009/0021
Stanovisko Evropský parlament; 05/05/2010
Stanovisko Hospodářský a sociální výbor; 10/06/2009
32006L0112 Změna Vložení Článek 167 BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 178 PTA od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 178 PTC od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 17 P. 2 PTF od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 181 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 197 P1PTC od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 217 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 219 BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 220 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 220 BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 221 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 222 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 223 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 224 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 225 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 226 BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 226 PT10BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 226 PT11 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 226 PT11BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 226 PT13 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 226 PT14 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 226 PT7BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 226 TER od 11/08/2010
32006L0112 Změna Odstranění Článek 228 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 230 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Odstranění Článek 231 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 232 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 233 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Odstranění Článek 234 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 235 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 236 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 237 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 238 P1 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Odstranění Článek 238 P2 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 238 P3 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 243 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Odstranění Článek 246 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 247 P2 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 247 P3 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Vložení Článek 248 BIS od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 249 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 272 P1L2 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 64 P2 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 66 PTC od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 67 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 69 od 11/08/2010
32006L0112 Změna Nahrazení Článek 91 P2L2 od 11/08/2010
52009PC0021 Přijetí od 11/08/2010
Opraveno 32010L0045R(01) Opraveno 32010L0045R(02) Opraveno 32010L0045R(03) Konsolidované verze
32010R1798 Vybrat všechny dokumenty, kde je tento dokument uveden
(1) K zajištění řádného fungování vnitřního trhu stanoví směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty [1] podmínky a pravidla týkající se daně z přidané hodnoty (dále jen "DPH" nebo "daň"), pokud jde o faktury. V souladu s článkem 237 uvedené směrnice Komise předložila zprávu, která v souvislosti s technologickým vývojem shledává určité potíže s elektronickou fakturací a která mimoto vymezuje některé další oblasti, v nichž by bylo možno zjednodušit pravidla týkající se daně v zájmu lepšího fungování vnitřního trhu.
(2) Jelikož vedení záznamů musí být dostatečné, aby členské státy mohly kontrolovat zboží dočasně se přemisťující z jednoho členského státu do druhého, mělo by být zřejmé, že vedení záznamů musí obsahovat údaje o ocenění zboží dočasně se přemisťujícího mezi členskými státy. Přemístění zboží za účelem ocenění do jiného členského státu by pro účely DPH rovněž nemělo být považováno za dodání zboží.
(3) Pravidla týkající se vzniku daňové povinnosti při dodání zboží uvnitř Společenství a při pořízení zboží uvnitř Společenství by měla být vyjasněna s cílem zajistit jednotnost informací uváděných v souhrnných hlášeních a včasnost výměny informací prostřednictvím těchto hlášení. Dále je vhodné, aby dodávání zboží z jednoho členského státu do jiného členského státu, které probíhá po dobu delší než jeden kalendářní měsíc, bylo považováno za uskutečněné na konci každého kalendářního měsíce.
(4) S cílem pomoci malým a středním podnikům, které se potýkají s problémy při odvodu daně příslušnému orgánu před přijetím platby od svých pořizovatelů nebo příjemců, by členské státy měly mít možnost povolit, aby byla daň účtována v režimu hotovostního účetnictví, který umožňuje, aby dodavatel nebo poskytovatel odvedl daň příslušnému orgánu až po přijetí platby za dodání zboží nebo poskytnutí služby, a který zakládá nárok na odpočet daně v okamžiku, kdy za dodání zboží nebo poskytnutí služby zaplatí. To by mělo členským státům umožnit, aby zavedly volitelný režim hotovostního účetnictví, který nemá nepříznivý dopad na peněžní toky v souvislosti s jejich příjmy z DPH.
(5) V zájmu zaručení právní jistoty pro podniky ohledně jejich fakturačních povinností je třeba jasně určit členský stát, jehož pravidla fakturace se použijí.
(6) S cílem zlepšit fungování vnitřního trhu je nezbytné stanovit v souvislosti s některými přeshraničními plněními harmonizovanou lhůtu pro vystavení faktury.
(7) Některé požadavky týkající se údajů, jež mají být uvedeny na fakturách, by se měly změnit, aby bylo možno daň lépe kontrolovat, zajistilo se jednotnější zacházení s přeshraničním i domácím dodáním zboží a poskytnutím služeb a přispělo k podpoře elektronické fakturace.
(8) Jelikož elektronická fakturace může napomoci podnikům snižovat náklady a zvyšovat konkurenceschopnost, stávající požadavky v oblasti DPH na elektronickou fakturaci by měly být revidovány s cílem odstranit stávající zatížení a překážky, které brání většímu využívání elektronické fakturace. S papírovými i elektronickými fakturami by se mělo zacházet stejným způsobem a administrativní zátěž spojená s papírovou fakturací by neměla narůstat.
(9) Rovné zacházení by se mělo rovněž uplatňovat, pokud jde o pravomoci správce daně. Jeho kontrolní pravomoci i práva a povinnosti osob povinných k dani by se měly uplatňovat stejným způsobem bez ohledu na to, zda si osoba povinná k dani zvolí vystavování faktur papírových nebo elektronických.
(10) Faktury mají zachycovat skutečná dodání zboží a poskytnutí služeb, a proto by měla být zajištěna jejich věrohodnost, neporušenost a čitelnost. Za účelem zajištění spolehlivých auditních stop spojujících faktury s příslušným dodáním zboží či poskytnutím služby lze použít kontrolní mechanismy podnikových procesů a tím zabezpečit soulad veškerých faktur (ať už v papírové nebo elektronické podobě) s těmito požadavky.
(11) Věrohodnost a neporušenost elektronických faktur je možné rovněž zajistit použitím určitých existujících technologií, jako jsou elektronická výměna dat (EDI) nebo zaručené elektronické podpisy. Avšak vzhledem k tomu, že existují i další technologie, nemělo by být od osob povinných k dani vyžadováno, aby pro elektronickou fakturaci používaly určitou konkrétní technologii.
(12) Mělo by být vyjasněno, že pokud osoba povinná k dani uchovává vystavené nebo obdržené faktury on-line, měl by mít k těmto fakturám přístup za účelem kontroly kromě členského státu, v němž je osoba povinná k dani usazená, i členský stát, v němž je daň splatná,.
(13) Jelikož cílů této směrnice, totiž zjednodušení, modernizace a harmonizace pravidel fakturace týkajících se DPH, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
(14) Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů [2] jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak v zájmu Unie sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily.
(15) Směrnice 2006/112/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
1) V čl. 17 odst. 2 se písmeno f) nahrazuje tímto:
"f) poskytnutí služby osobě povinné k dani spočívající v ocenění dotyčného zboží nebo práci na dotyčném zboží skutečně vykonané na území členského státu ukončení odeslání nebo přepravy zboží, je-li zboží po vykonání ocenění nebo práce odesláno zpět této osobě povinné k dani do členského státu, z nějž bylo původně odesláno nebo přepraveno;".
2) V článku 64 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. Dodávání zboží, které probíhá po dobu delší než jeden kalendářní měsíc, je-li v souladu s podmínkami stanovenými v článku 138 zboží odeslané nebo přepravené do členského státu jiného než státu zahájení odeslání nebo přepravy dodáváno osvobozené od daně, nebo je-li zboží přemísťováno osvobozené od daně do jiného členského státu osobou povinnou k dani pro účely jejího podnikání, se považuje za uskutečněné uplynutím každého kalendářního měsíce, dokud dodávání zboží neskončí.
Členské státy mohou stanovit, že v některých případech, jiných než těch uvedených v prvním a druhém pododstavci, se dodávání zboží a poskytování služeb, která probíhají po určitou dobu, považují za uskutečněná alespoň jednou ročně."
3) V čl. 66 se v prvním pododstavci písm. c) a druhý pododstavec nahrazují tímto:
"c) není-li vystavena faktura, nebo je-li vystavena pozdě, v určité době před uplynutím lhůty pro vystavení faktur stanovené členskými státy podle čl. 222 druhého pododstavce, nebo pokud členský stát takovou lhůtu nestanovil, v určité lhůtě po uskutečnění zdanitelného plnění.
Odchylka podle prvního pododstavce se však nepoužije na poskytnutí služeb, u nichž je daň povinen odvést příjemce podle článku 196, a na dodání nebo přemístění zboží podle článku 67."
4) Článek 67 se nahrazuje tímto:
"Článek 67
Na dodání a přemístění zboží podle prvního pododstavce se nepoužijí čl. 64 odst. 1, čl. 64 odst. 2 třetí pododstavec a článek 65."
5) Článek 69 se nahrazuje tímto:
Při pořízení zboží uvnitř Společenství vzniká daňová povinnost vystavením faktury nebo uplynutím lhůty uvedené v čl. 222 prvním pododstavci, nebyla-li faktura do uvedeného dne vystavena."
6) V čl. 91 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
"Členské státy místo toho připustí použití posledního směnného kurzu zveřejněného Evropskou centrální bankou v okamžiku vzniku daňové povinnosti. Přepočet mezi měnami jinými než euro se provede za použití směnného kurzu každé z těchto měn vůči euru. Členské státy mohou požadovat, aby byly informovány o uplatnění této možnosti ze strany osoby povinné k dani.
U některých plnění podle prvního pododstavce nebo u některých kategorií osob povinných k dani však mohou členské státy použít směnný kurz stanovený podle platných předpisů Společenství pro výpočet celní hodnoty."
"Článek 167a
Členské státy, které uplatňují volitelný režim uvedený v prvním pododstavci, stanoví pro osoby povinné k dani, které využívají tento režim na jejich území, práh založený na ročním obratu osoby povinné k dani vypočítaném podle článku 288. Tento práh nesmí přesáhnout 500000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně. Členské státy mohou po konzultaci s výborem pro DPH tento práh zvýšit až na 2000000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně. Konzultace výboru pro DPH se však nevyžaduje v případě členských států, které uplatňovaly práh vyšší než 500000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně k 31. prosinci 2012.
Členské státy informují výbor pro DPH o vnitrostátních právních předpisech přijatých podle prvního pododstavce."
8) Článek 178 se mění takto:
"a) při odpočtu daně podle čl. 168 písm. a) při dodáních zboží a poskytnutích služeb musí mít fakturu vystavenou v souladu s hlavou XI kapitolou 3 oddíly 3 až 6;";
"c) při odpočtu daně podle čl. 168 písm. c) při pořízeních zboží uvnitř Společenství musí uvést v přiznání k dani podaném podle článku 250 veškeré údaje potřebné pro stanovení výše daně splatné při pořízení zboží uvnitř Společenství a mít fakturu vystavenou v souladu s hlavou XI kapitolou 3 oddíly 3 až 5;".
9) Článek 181 se nahrazuje tímto:
Členské státy mohou povolit osobě povinné k dani, která nemá fakturu vystavenou v souladu s hlavou XI kapitolou 3 oddíly 3 až 5, aby uplatnila odpočet daně podle čl. 168 písm. c) při pořízení zboží uvnitř Společenství."
10) V čl. 197 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:
"c) faktura vystavená osobou povinnou k dani, která není usazena v členském státě pořizovatele, je vystavena v souladu s kapitolou 3 oddíly 3 až 5."
11) Článek 217 se nahrazuje tímto:
"Článek 217
Pro účely této směrnice se "elektronickou fakturou" rozumí faktura, která obsahuje údaje požadované v této směrnici a která byla vystavena a obdržena v jakémkoli elektronickém formátu."
12) V hlavě XI kapitole 3 oddílu 3 se vkládá nový článek, který zní:
"Článek 219a
1) Fakturace podléhá pravidlům použitelným v členském státě, v němž se dodání zboží nebo poskytnutí služby považuje za uskutečněné v souladu s hlavou V.
2) Odchylně od bodu 1 se na fakturaci vztahují pravidla použitelná v členském státě, v němž má dodavatel nebo poskytovatel sídlo své ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu, z níž je dodání zboží nebo poskytnutí služby uskutečněno, nebo pokud takové sídlo nebo stálá provozovna neexistují, pravidla použitelná v členském státě, v němž má dodavatel nebo poskytovatel bydliště nebo v němž se obvykle zdržuje, jestliže:
a) dodavatel nebo poskytovatel není usazen v členském státě, v němž se dodání zboží nebo poskytnutí služby považuje za uskutečněné v souladu s hlavou V, nebo provozovna dodavatele nebo poskytovatele v uvedeném členském státě se neúčastní dodání zboží nebo poskytnutí služby ve smyslu článku 192a, a osobou povinnou odvést daň je osoba, které je zboží dodáno nebo služba poskytnuta.
b) dodání zboží nebo poskytnutí služeb se nepovažuje za uskutečněné ve Společenství v souladu s hlavou V."
13) Článek 220 se nahrazuje tímto:
"Článek 220
1) za dodání zboží nebo poskytnutí služby jiné osobě povinné k dani nebo právnické osobě nepovinné k dani;
2) za dodání zboží uvedená v článku 33;
3) za dodání zboží za podmínek uvedených v článku 138;
4) za platbu na její účet předtím, než se uskuteční jedno z dodání zboží podle bodů 1 a 2;
5) za platbu na její účet provedenou jinou osobou povinnou k dani nebo právnickou osobou nepovinnou k dani předtím, než je poskytnutí služby dokončeno.
2. Odchylně od odstavce 1 a aniž je dotčen čl. 221 odst. 2, vystavení faktury není vyžadováno u poskytnutí služby osvobozeného od daně podle čl. 135 odst. 1 písm. a) až g)."
"Článek 220a
a) není-li částka faktury vyšší než 100 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně;
b) je-li vystavenou fakturou doklad nebo sdělení, jež jsou za fakturu považovány podle článku 219.
2. Členské státy nedovolí osobám povinným k dani vystavit zjednodušenou fakturu, pokud musí být faktury vystaveny podle čl. 220 odst. 1 bodů 2 a 3 nebo pokud zdanitelné dodání zboží nebo poskytnutí služby uskuteční osoba povinná k dani, která není usazena v členském státě, v němž je daň splatná, nebo jejíž provozovna v tomto členském státě se neúčastní dodání zboží nebo poskytnutí služby ve smyslu článku 192a, a osobou povinnou odvést daň je osoba, jíž je zboží dodáno nebo služba poskytnuta."
15) Články 221, 222, 223, 224 a 225 se nahrazují tímto:
"Článek 221
Členské státy mohou osobám povinným k dani uložit zvláštní podmínky pro případy, že třetí osoba nebo pořizovatel nebo příjemce, který vystavuje faktury, je usazen v zemi, pro kterou neexistuje žádný právní nástroj, který by upravoval vzájemnou pomoc rozsahem obdobnou té, jakou stanoví směrnice 2010/24 /EU [***] a nařízení (ES) č. 1798/2003 [****].
16) Článek 226 se mění takto:
"7a) vzniká-li daňová povinnost v okamžiku přijetí platby podle čl. 66 písm. b) a okamžikem vzniku daňové povinnosti vzniká nárok na odpočet, poznámka "hotovostní účetnictví"; ";
"10a) vystavuje-li fakturu namísto dodavatele nebo poskytovatele pořizovatel nebo příjemce, poznámka "vystaveno zákazníkem";";
c) bod 11 se nahrazuje tímto:
"11) v případě osvobození od daně, odkaz na příslušné ustanovení této směrnice nebo odpovídající vnitrostátní ustanovení nebo jakýkoli jiný odkaz uvádějící, že dodání zboží nebo poskytnutí služby je od daně osvobozeno;";
"11a) je-li osobou povinnou odvést daň pořizovatel nebo příjemce, poznámka "daň odvede zákazník";";
e) body 13 a 14 se nahrazují tímto:
"13) uplatňuje-li se zvláštní režim pro cestovní kanceláře, poznámka "zvláštní režim – cestovní kanceláře";
14) uplatňuje-li se jeden ze zvláštních režimů pro použité zboží, umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti, poznámka "zvláštní režim – použité zboží", "zvláštní režim – umělecká díla" nebo "zvláštní režim – sběratelské předměty a starožitnosti";".
"Článek 226a
a) datum vystavení;
b) identifikaci osoby povinné k dani, jež dodává zboží nebo poskytuje službu;
c) identifikaci druhu dodaného zboží nebo poskytnuté služby;
d) výši daně, která má být odvedena, nebo údaje potřebné k jejímu výpočtu;
e) je-li vystavenou fakturou doklad nebo sdělení, jež jsou za fakturu považovány podle článku 219, konkrétní a jednoznačný odkaz na původní fakturu a konkrétní údaje, jež se mění.
Členské státy nesmí vyžadovat, aby byly na faktuře uvedeny údaje jiné než ty, které jsou stanoveny v článcích 226, 227 a 230."
18) Článek 228 se zrušuje.
19) Článek 230 se nahrazuje tímto:
"Článek 230
Částky uvedené na faktuře lze vyjadřovat v jakékoli měně za předpokladu, že výše daně, jež má být odvedena nebo opravena, je vyjádřena v národní měně příslušného členského státu s využitím přepočtového mechanismu stanoveného v článku 91."
20) Článek 231 se zrušuje.
21) Název hlavy XI kapitoly 3 oddílu 5 se nahrazuje tímto:
"Papírové faktury a elektronické faktury".
22) Články 232 a 233 se nahrazují tímto:
"Článek 232
"Věrohodností původu" se rozumí zaručení totožnosti dodavatele zboží či poskytovatele služeb nebo vystavovatele faktury.
"Neporušeností obsahu" se rozumí, že obsah požadovaný podle této směrnice nebyl změněn.
a) zaručený elektronický podpis ve smyslu čl. 2 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES ze dne 13. prosince 1999 o zásadách Společenství pro elektronické podpisy [*****], který je založen na kvalifikovaném osvědčení a vytvořen prostředky pro bezpečné vytváření podpisu ve smyslu čl. 2 bodů 6 a 10 směrnice 1999/93/ES;
b) elektronická výměna dat (EDI) ve smyslu v článku 2 doporučení Komise 94/820/ES ze dne 19. října 1994 o právních aspektech elektronické výměny dat [******], jestliže dohoda o této výměně stanoví užití postupů zaručujících věrohodnost původu a neporušenost dat.
23) Článek 234 se zrušuje.
24) Články 235, 236 a 237 se nahrazují tímto:
Komise do 31. prosince 2016 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o celkovém zhodnocení dopadu pravidel fakturace použitelných ke dni 1. ledna 2013, a zejména rozsahu, v jakém skutečně vedla ke snížení administrativní zátěže podniků, přičemž tato zpráva bude založena na nezávislé ekonomické studii a případně doplněna vhodným návrhem na změnu příslušných pravidel."
25) Článek 238 se mění takto:
"1. Po konzultaci s výborem pro DPH mohou členské státy za podmínek jimi určených stanovit, že v následujících případech obsahují faktury za dodání zboží nebo poskytnutí služeb pouze náležitosti stanovené v článku 226b:
a) pokud je částka faktury vyšší než 100 EUR, avšak ne vyšší než 400 EUR, nebo ekvivalent této částky v národní měně;
b) pokud obchodní nebo správní praxe v daném hospodářském odvětví nebo technické podmínky, za nichž jsou faktury vystavovány, činí dodržení všech požadavků uvedených v článcích 226 nebo 230 obzvlášť obtížným.";
"3. Zjednodušení stanovená v odstavci 1 se nepoužijí, pokud je požadováno vystavení faktury podle čl. 220 odst. 1 bodů 2 a 3 nebo pokud zdanitelné dodání zboží nebo poskytnutí služby uskuteční osoba povinná k dani, která není usazena v členském státě, v němž je daň splatná, nebo jejíž provozovna v tomto členském státě se neúčastní dodání zboží nebo poskytnutí služby ve smyslu článku 192a, a osobou povinnou odvést daň je osoba, jíž je zboží dodáno nebo služba poskytnuta."
26) Článek 243 se nahrazuje tímto:
2. Každá osoba povinná k dani vede dostatečně podrobné účetnictví umožňující identifikaci zboží jí odeslaného z jiného členského státu osobou povinnou k dani identifikovanou pro účely DPH v tomto jiném členském státě nebo na její účet, v souvislosti s poskytnutím služby spočívající v ocenění tohoto zboží nebo v práci na tomto zboží."
27) Článek 246 se zrušuje.
28) V čl. 247 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
"2. Aby se zaručilo plnění požadavků stanovených v článku 233, může členský stát uvedený v odstavci 1 požadovat, aby byly faktury uchovávány v původní podobě, papírové nebo elektronické, ve které byly předány nebo zpřístupněny. Jsou-li faktury uchovávány elektronickými prostředky, může daný členský stát také požadovat, aby byla rovněž elektronicky uchovávána data zaručující věrohodnost původu faktur a neporušenost jejich obsahu, jak je stanoveno v článku 233.
3. Členský stát uvedený v odstavci 1 může stanovit zvláštní podmínky zakazující nebo omezující uchovávání faktur v zemi, pro kterou neexistuje žádný právní nástroj, který by upravoval vzájemnou pomoc rozsahem obdobnou té, jakou stanoví směrnice 2010/24/EU a nařízení (ES) č. 1798/2003, a právo na přístup elektronickými prostředky, stahování a používání podle článku 249."
29) V hlavě XI kapitole 4 oddílu 3 se vkládá nový článek, který zní:
"Článek 248a
Pro účely kontroly a v souvislosti s fakturami za dodání zboží nebo poskytnutí služeb na jejich území a s fakturami obdrženými osobami povinnými k dani usazenými na jejich území mohou členské státy u některých osob povinných k dani nebo v některých případech vyžadovat překlad do jejich úředních jazyků. Členské státy však nesmí uložit obecnou povinnost překládat faktury."
30) Článek 249 se nahrazuje tímto:
"Článek 249
Uchovává-li osoba povinná k dani faktury, které vystavuje nebo přijímá, elektronickými prostředky zajišťujícími přístup on-line k dotyčným údajům, jsou pro účely kontroly příslušné orgány členského státu, v němž je usazena, a je-li daň splatná v jiném členském státě, příslušné orgány tohoto jiného členského státu oprávněny mít k těmto fakturám přístup, stahovat je a používat je."
31) V čl. 272 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
"Členské státy nesmějí zprostit osoby povinné k dani uvedené v prvním pododstavci písm. b) fakturačních povinností stanovených v kapitole 3 oddílech 3 až 6 a v kapitole 4 oddílu 3."
[***] Směrnice Rady 2010/24/EU ze dne 16. března 2010 o vzájemné pomoci při vymáhání pohledávek vyplývajících z daní, poplatků, cel a jiných opatření (Úř. věst. L 84, 31.3.2010, s. 1).
[****] Nařízení Rady (ES) č. 1798/2003 ze dne 7. října 2003 o správní spolupráci v oblasti daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 264, 15.10.2003, s. 1)."
[*****] Úř. věst. L 13, 19.1.2000, s. 12.
[******] Úř. věst. L 338, 28.12.1994, s. 98."