Source: http://www.sagit.cz/info/sb00017
Timestamp: 2018-01-20 13:22:17+00:00
Document Index: 1912478

Matched Legal Cases: ['zákona č. 586', 'zákona č. 196', 'zákona č. 321', 'zákona č. 42', 'zákona č. 136', 'zákona č. 258', 'zákona č. 133', 'zákona č. 151', 'zákona č. 208', 'zákona č. 129', '§ 25', '§ 2', '§ 43', '§ 43', '§ 46', '§ 47', '§ 47', '§ 2', '§ 2', '§ 26', 'zákona č. 586', '§ 2', '§ 2', '§ 25', '§ 5', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 31', 'zákona č. 586', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 2', 'zákona č. 13', 'zákona č. 113', '§ 8', '§ 5', '§ 38', '§ 9', '§ 7', 'zákona č. 265', 'zákona č. 90', '§ 9', '§ 9', '§ 14', '§ 14', '§ 9', '§ 9', '§ 7', '§ 9', '§ 35', '§ 483', 'zákona č. 264', '§ 9', '§ 15', '§ 45', '§ 25', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 14', '§ 13', '§ 12', '§ 14', '§ 7', '§ 14', '§ 17', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 17', '§ 14', '§ 14', '§ 15', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 7', '§ 17', '§ 7', '§ 17', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 15', '§ 13', '§ 15', '§ 12', '§ 15', '§ 15', '§ 25', '§ 46', '§ 47', '§ 16', '§ 16', '§ 19', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 30', '§ 17', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 28', '§ 35', '§ 30', '§ 26', '§ 5', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 21', '§ 22', '§ 19', '§ 20', '§ 25', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 20', '§ 20', '§ 29', '§ 788', '§ 30', '§ 12', 'zákona č. 564', '§ 32', '§ 1', '§ 35', '§ 36', '§ 37', '§ 38', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 40', '§ 19', '§ 21', '§ 21', '§ 10', '§ 15', '§ 43', '§ 43', '§ 19', '§ 43', '§ 43', '§ 44', '§ 43', '§ 44', '§ 43', '§ 44', '§ 43', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 10', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 2', '§ 12', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 45', '§ 46', '§ 46', '§ 19', '§ 46', '§ 12', '§ 47', '§ 47', '§ 47', 'zákona č. 455', 'zákona č. 189', '§ 47', '§ 47', '§ 19', '§ 19', '§ 47', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 48', '§ 19', 'zákona č. 587', 'zákona č. 325', 'zákona č. 260', 'zákona č 95', '§ 1', 'zákona č. 37', '§ 20', 'zákona č. 588', '§ 11', '§ 5', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 25', '§ 38', '§ 47', '§ 19', '§ 21', '§ 19', '§ 19', 'zákona č. 588']

ZÁKON ze dne 12. ledna 2000, kterým se mění zákon č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a o změně zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 17/2000 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2000, částka 7, ze dne 18. 2. 2000
Zákon č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 321/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 258/1994 Sb., zákona č. 133/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 208/1997 Sb. a zákona č. 129/1999 Sb., se mění takto:
"c) obratem výnosy za zdanitelná plnění, u osob účtujících v soustavě podvojného účetnictví nebo příjmy za zdanitelná plnění, u osob účtujících v soustavě jednoduchého účetnictví a u osob, které nejsou považovány za účetní jednotku; do obratu se nezahrnují plnění osvobozená od daně podle § 25 a daň u plátce daně (dále jen "plátce"),".
2. V § 2 odst. 2 písm. q) se slova "§ 43 odst. 4" nahrazují slovy "§ 43 odst. 5" a slova "doklad o zaplacení nebo písemná smlouva o úhradě podle § 46 odst. 4 a § 47 odst. 7 a přepravní doklad podle § 47 odst. 6," se zrušují.
3. V § 2 odst. 2 písmeno r) zní:
"r) finančním pronájmem (finačním leasingem) přenechání zboží nebo nemovitosti za úplatu do užívání, jestliže si strany ve smlouvě o poskytnutí zboží či nemovitosti sjednají, že uživatel je oprávněn nebo povinen nabýt zboží nebo nemovitost, která je předmětem smlouvy, během platnosti této smlouvy nebo po jejím zániku; finačním pronájmem není splátkový prodej,".
4. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují písmena y) až ag), která včetně poznámek pod čarou č. 2d), 2f), 2g), 2h) a 3b) znějí:
"y) splátkovým prodejem dodání zboží nebo převod nemovitosti, při kterých k úhradě kupní ceny dochází ve splátkách po nabytí vlastnictví ke zboží nebo nemovitosti kupujícím,
3b) § 26 a 29 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.".
5. Za § 2a se vkládá nový § 2b, který včetně nadpisu zní:
e) místo, kde jsou tyto služby skutečně poskytovány, při poskytování služeb souvisejících s kulturními, uměleckými, sportovními, vědeckými, výchovnými, zábavními a podobnými činnostmi včetně zprostředkování a organizování těchto činností a vedlejších souvisejících služeb, ubytovacích služeb, služeb veřejného stravování, průvodcovských služeb, poradenských služeb, finančních služeb, pojišťovnictví, obchodních a zprostředkovatelských služeb, advokátních, informačních a překladatelských služeb a vzdělávacích činností.".
Osobami podléhajícími dani jsou fyzické a právnické osoby, které podnikají v tuzemsku, případně uskutečňují činnost vykazující všechny znaky podnikání, kromě toho, že je prováděna podnikatelem. Osobami podléhajícími dani nejsou osoby, které uskutečňují pouze zdanitelná plnění osvobozená od daně podle § 25.".
"(4) O zrušení registrace mohou plátci požádat nejdříve po uplynutí jednoho roku od data účinnosti uvedeného na osvědčení o registraci, pokud jejich obrat nepřesáhl za nejbližší předcházející 3 po sobě jdoucí měsíce částku 750 000 Kč a zároveň za nejbližších předcházejících 12 po sobě jdoucích měsíců částku 3 000 000 Kč, pokud tento zákon nestanoví jinak. O zrušení registrace může požádat plátce, který přestane být osobou podléhající dani. Plátci podle odstavce 2 mohou za podmínek uvedených ve větě první požádat o zrušení registrace jednotlivě pouze při vystoupení nebo vyloučení ze sdružení. Při rozpuštění sdružení mohou požádat všichni účastníci sdružení o zrušení registrace až po vypořádání majetku ve sdružení. Obratem účastníka sdružení je pro účely zrušení registrace součet jeho obratu ze zdanitelných plnění uskutečňovaných mimo sdružení a podílu obratu sdružení připadajícího na účastníka tohoto sdružení. Podíl obratu připadající na účastníka sdružení se stanoví podle smlouvy, jinak rovným dílem.".
8. V § 5 odstavce 5, 6 a 7 včetně poznámek pod čarou č. 3e) a 3f) znějí:
"(5) V případě zrušení registrace je plátce povinen odvést daň z obchodního majetku evidovaného, nebo který měl být evidován ke dni zrušení registrace, u kterého uplatnil odpočet daně, případně odpočet daně z obratu nebo dovozní daně nebo který pořídil za ceny bez daně nebo daně z obratu. Tato povinnost se týká i dovezeného zboží, které plátce užívá na základě smlouvy o finančním pronájmu a které bylo propuštěno do volného oběhu a které není k datu zrušení registrace součástí obchodního majetku plátce, a to z ceny zjištěné podle zvláštního právního předpisu.10a) Při stanovení daně plátce postupuje u obchodního majetku, u kterého uplatnil odpočet daně podle § 19a odst. 1, tak, že odvede daň ze zůstatkové ceny pořízeného hmotného a nehmotného majetku zjištěné podle zvláštního právního předpisu,3b) z ceny pořízených hmotných a nehmotných investic,3c) ze zůstatkové ceny pořízeného drobného hmotného a nehmotného investičního majetku zjištěné podle zvláštního právního předpisu3c) a z ceny pořízených zásob zjištěné podle zvláštního právního předpisu.3c) U obchodního majetku, u kterého uplatnil odpočet daně podle § 19a odst. 3, postupuje tak, že odvede daň ze zůstatkové ceny pořízeného hmotného a nehmotného majetku zjištěné podle zvláštního právního předpisu,3b) z ceny pořízených hmotných a nehmotných investic,3c) ze zůstatkové ceny pořízeného drobného hmotného a nehmotného investičního majetku zjištěné podle zvláštního právního předpisu3c) a z ceny pořízených zásob zjištěné podle zvláštního právního předpisu,3c) kterou upraví koeficientem podle § 20. O tuto částku sníží daň na vstupu, a to v daňovém přiznání za poslední zdaňovací období. Toto ustanovení se nevztahuje na obchodní majetek vytvořený vlastní činností, na osobní automobily pořízené od osoby, která není plátcem, a na stavby, pokud ke zrušení registrace dojde po uplynutí 5 let od jejich kolaudace nebo nabytí.
3f) § 31 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.".
9. V § 5 odst. 9 písm. b) se za slova "zrušení právnické osoby" vkládají slova " , která je plátcem,".
10. V § 5 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje písmeno c), které zní:
"c) dojde k přeměně, sloučení, splynutí nebo rozdělení státního podniku nebo subjektu, který není založen nebo zřízen za účelem podnikání, jsou-li plátci.".
11. V § 6 odst. 1 písm. a) se slova "nebo personálně spojené" nahrazují slovy " , personálně nebo jinak spojené".
12. V § 6 odst. 2 se za větu první vkládá nová věta, která zní: "Jinak spojenými osobami se rozumí osoby, které vytvořily obchodní vztah za účelem snížení daňové povinnosti některé z nich.".
13. V nadpisu hlavy II se slova "a místo plnění" zrušují.
14. § 7 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3g) zní:
3g) § 2 písm. f) zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 113/1997 Sb.".
15. § 8 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 5h) zní:
g) dodání osobního automobilu pořízeného od osoby, která není plátcem, pokud tento zákon nestanoví jinak, nebo od osoby, pro niž jeho prodej nebyl zdanitelným plněním, nebo prodej osobního automobilu plátcem daně, který jej pořídil přede dnem registrace podle § 5, pokud
5h) § 38 odst. 4 zákoníku práce, ve znění pozdějších předpisů.".
16. V § 9 odst. 1 písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 6a) zní:
"d) při převodu stavby, nedokončené stavby nebo pozemku dnem doručení rozhodnutí o právních účincích vkladu do katastru nemovitostí, a nedochází-li k zápisu změny vlastnického práva nebo práva hospodaření vkladem, dnem zápisu změny vlastnického práva nebo práva hospodaření6a) nebo zaplacením, a to tím dnem, který nastane dříve, pokud tento zákon nestanoví jinak,
6a) § 7 zákona č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění zákona č. 90/1996 Sb.".
17. V § 9 odst. 1 písmeno e) zní:
"e) při poskytování služeb, dnem jejich poskytnutí nebo zaplacení, a to tím dnem, který nastane dříve,".
18. V § 9 odst. 1 písm. h) se slova "podle § 14 odst. 12" nahrazují slovy "podle § 14 odst. 13".
19. V § 9 odst. 1 písmeno i) zní:
"i) při převodu nebo využití práv dnem uvedeným ve smlouvě, ke kterému dochází k převodu nebo využití práv; je-li sjednán způsob stanovení ceny a ke dni, ke kterému dochází k převodu nebo využití práv, není známa její výše, dnem zaplacení,".
20. V § 9 odst. 1 písmeno k) zní:
"k) při zdanitelném plnění uskutečněném pro účely nesouvisející s podnikáním plátce podle § 7 odst. 2 písm. a) dnem použití zboží, služby, stavby nebo nedokončené stavby,".
21. V § 9 odst. 1 se za písmeno n) vkládají nová písmena o) až v), která včetně poznámky pod čarou č. 6b) znějí:
"o) při poskytování kombinace služeb spočívající v organizaci turistických zájezdů nebo pořádání výstav, trhů a kongresů, dnem poskytnutí poslední služby nebo zaplacením, a to tím dnem, který nastane dříve; v případě, že v rámci kombinace dochází k přeúčtování nakoupených služeb a den poskytnutí poslední služby předchází dni zjištění celkové výše přeúčtovávaných částek za tyto služby, dnem zjištění celkové výše přeúčtovávaných částek nebo zaplacením jednotlivých přeúčtovávaných částek, a to tím dnem, který nastane dříve,
v) při prodeji podniku nebo jeho části, nejde-li o zdanitelné plnění osvobozené od daně podle § 35, dnem účinnosti smlouvy,6b) přechází-li při tomto prodeji i vlastnictví ke stavbě, považuje se převod vlastnictví ke stavbě za samostatné zdanitelné plnění, které se považuje za uskutečněné dnem podle písmene d),
6b) § 483 obchodního zákoníku, ve znění zákona č. 264/1992 Sb.".
Dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno w).
22. V § 9 odst. 3 se slova "s následnou koupí najaté věci7a)" včetně poznámky pod čarou č. 7a) zrušují.
"(1) Plátce je povinen vést záznamy o přijatých a uskutečněných zdanitelných plněních a evidovat zvlášť přijaté a vystavené daňové doklady, zjednodušené daňové doklady, daňové dobropisy a vrubopisy, opravné daňové doklady, doklady pro opravu základu daně podle § 15 odst. 5, vystavené doklady o použití a potvrzené tiskopisy o vývozu zboží podle § 45e. O přijatých zdanitelných plněních je povinen vést záznamy v členění na plnění z dovozu a z tuzemska podle jednotlivých sazeb daně a v členění na plnění s nárokem na odpočet daně, bez nároku na odpočet daně a na plnění, u nichž je povinen zkracovat nárok na odpočet daně, včetně stanovení poměrné části odpočtu daně, a záznamy o úpravách odpočtu daně. O uskutečněných zdanitelných plněních je povinen vést záznamy v členění na plnění osvobozená od daně podle § 25, plnění na vývoz a plnění do tuzemska členěná podle jednotlivých sazeb daně a plnění, která nejsou zdanitelnými plněními. Plnění na vývoz eviduje v členění na vývoz zboží, při kterém dochází ke změně vlastnického práva ke zboží, a na vývoz zboží, při kterém ke změně vlastnického práva ke zboží nedochází. Plátce, který není účetní jednotkou, je povinen vést evidenci majetku, který užívá k podnikání. Finanční orgán může podle zvláštních právních předpisů8a) uložit vedení dalších záznamů rozhodných pro stanovení daně.".
24. V § 12 odst. 1 se za větu první vkládá nová věta, která zní: "Údaje o ceně a dani se na daňových dokladech uvádějí v české měně.".
25. V § 12 odst. 8 se slova "s následnou koupí najaté věci" zrušují.
26. V § 12 se na konci odstavce 9 doplňuje tato věta: "Zjednodušený daňový doklad nelze vystavit v případě, že se jedná o zdanitelné plnění, u něhož se základ daně stanoví podle § 14 odst. 15.".
27. § 13 včetně nadpisu zní:
(5) Pokud se oprava základu daně týká více zdanitelných plnění, ke kterým byly vystaveny samostatné daňové doklady podle § 12, mohou být údaje, které jsou společné pro všechny opravy na daňovém dobropisu nebo daňovém vrubopisu, uvedeny pouze jednou. Ve vazbě na původní daňové doklady však musí být na daňovém dobropisu vždy uvedena čísla původních daňových dokladů, rozdíly mezi sníženou a původní cenou a tomu odpovídající částky daně a na daňovém vrubopisu čísla původních daňových dokladů, rozdíly mezi zvýšenou cenou, případně úhradou a původní cenou a tomu odpovídající částky daně.".
28. V § 14 odstavec 3 zní:
"(3) Základem daně je cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu10a) bez daně v případě
g) vydání vypořádacího podílu nebo podílu na likvidačním zůstatku (§ 7 odst. 5).".
29. V § 14 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) V případě, že úhrada za zdanitelné plnění není považována za cenu podle zvláštních právních předpisů,10) je základem daně úhrada za zdanitelné plnění, která se považuje za úhradu včetně daně, a daň se vypočte podle § 17 odst. 3. Stejným způsobem se postupuje při stanovení základu daně v případě odměny správce konkursní podstaty podle zákona o konkursu a vyrovnání.".Dosavadní odstavce 4 až 20 se označují jako odstavce 5 až 21.
30. V § 14 odst. 7 se za slova "sleva z ceny," vkládají slova "případně cena vyšší, než by byla cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu,10a)".
31. V § 14 odstavec 9 zní:
"(9) Základem daně je při vložení majetkového vkladu v nepeněžité podobě, které je zdanitelným plněním, hodnota nepeněžitého vkladu zapsaná v obchodním rejstříku, která je včetně daně. Základem daně při prodeji majetku ve veřejné dražbě je kupní cena, za kterou byla věc vydražena, která se považuje za cenu včetně daně. V případě, že tato kupní cena je cenou za zdanitelná plnění s různými sazbami daně, zdanitelná plnění osvobozená od daně nebo plnění, která nejsou zdanitelnými plněními, stanoví se základ daně z této kupní ceny pro jednotlivá zdanitelná plnění v poměrné výši odpovídající poměru cen jednotlivých věcí zahrnutých do dražby. Obdobný postup se použije i v případě prodeje podniku nebo jeho části osobě, která není plátcem, při vložení majetkového vkladu v nepeněžité podobě nebo při prodeji stavby nebo nedokončené stavby včetně pozemku. Ceny jednotlivých zdanitelných plnění s rozdílnými sazbami daně, zdanitelných plnění osvobozených od daně nebo plnění, která se nepovažují za zdanitelná plnění, se zjišťují podle zvláštního právního předpisu.10a) Pokud je při oceňování majetku vyžadován posudek více znalců, použije se cena z posudku, v němž je cena nejvyšší.".
32. V § 14 odst. 10 v první větě se slova "světově obchodovatelných slitků zlata, zlatých mincí včetně platných zlatých mincí s uvedenou nominální hodnotou" nahrazují slovy "zlata ve formě mezinárodně obchodovatelných uzančních slitků, zlatých mincí, zlatých medailí a zlata určeného pro výrobu zlatých mincí a medailí".
33. V § 14 odstavec 14 zní:
"(14) V případě závodního stravování je základem daně částka, kterou hradí zaměstnanec svému zaměstnavateli; tato částka se považuje za částku obsahující daň.".
34. V § 14 odstavec 15 zní:
"(15) Základem daně při dodání použitého zboží pořízeného od osob, které nejsou plátci, za účelem dalšího dodání v nezměněném stavu je přirážka k pořizovací ceně zjištěná jako rozdíl mezi prodejní cenou včetně daně, případně cenou uskutečněného zdanitelného plnění zjištěnou podle zvláštního právního předpisu10a) a pořizovací cenou, za kterou bylo nakoupeno od osoby, která není plátcem, případně cenou přijatého zdanitelného plnění zjištěnou podle zvláštního právního předpisu.10a) Oprava a technické zhodnocení nejsou považovány za změnu stavu. Daň se vypočte podle § 17 odst. 3. Je-li tento rozdíl záporný, základem daně je nula. Tento postup se uplatní také
d) při dodání osobního automobilu pořízeného od osoby, která není plátcem, pokud toto dodání je zdanitelným plněním.".
35. V § 14 odst. 16 se ve druhé větě slova "ceny obvyklé" nahrazují slovy "ceny zjištěné podle zvláštního právního předpisu10a)".
36. V § 14 odstavec 17 zní:
"(17) Základem daně při poskytování kombinace služeb zařazené podle zvláštního právního předpisu13) do tříd SKP 63.30.11 (služby spojené s organizací turistických zájezdů) a 74.84.15 (služby související s pořádáním výstav, trhů a kongresů) je rozdíl mezi celkovou prodejní cenou za kombinaci a součtem cen za služby poskytované v rámci této kombinace stanovený v den vzniku povinnosti uplatnit daň na výstupu. Jestliže se základ daně změnil, postupuje se podle § 15.".
37. V § 14 odst. 20 se slova "s následnou koupí najaté věci" zrušují.
38. V § 14 odstavec 21 zní:
"(21) V případě zrušení smlouvy o finančním pronájmu osobního automobilu před uplynutím sjednané lhůty a uzavření další smlouvy o finančním pronájmu vráceného osobního automobilu je základem daně původní vstupní cena osobního automobilu bez daně snížená o podíl z ceny, ze které, jako z dílčího základu daně, byla odvedena daň na výstupu podle původní smlouvy o finančním pronájmu a přirážka nad úroveň vstupní ceny bez daně.".
39. V § 14 se za odstavec 21 vkládají odstavce 22 a 23, které znějí:
"(22) Základem daně při přeúčtování služeb podle § 7 odst. 2 písm. g) je rozdíl mezi prodejní a pořizovací cenou. Daň se vypočte podle § 17 odst. 3.
(23) Základem daně při dodání zahraničního zboží3g) ve stanovených celních režimech podle § 7 odst. 2 písm. h) je rozdíl mezi prodejní cenou, případně cenou zjištěnou podle zvláštního právního předpisu10a) a pořizovací cenou. Daň se vypočte podle § 17 odst. 3.".
40. V § 15 odst. 1 písm. b) se slovo "změny" zrušuje.
41. V § 15 odst. 1 písm. c) se slova "zdanitelné plnění uskutečněné v rámci kompletace služeb cestovního ruchu" nahrazují slovy "kombinaci služeb spočívající v organizaci turistických zájezdů nebo pořádání výstav, trhů a kongresů".
42. V § 15 odst. 2 písmeno a) zní:
"a) při zvýšení ceny, nebo je-li na základě sjednaných kvalitativních, dodacích a jiných podmínek konečná úhrada vyšší než cena uvedená na daňovém dokladu,".
43. V § 15 odst. 2 písm. b) se slova "zdanitelné plnění uskutečněné v rámci kompletace služeb cestovního ruchu" nahrazují slovy "kombinaci služeb spočívající v organizaci turistických zájezdů nebo pořádání výstav, trhů a kongresů".
44. V § 15 odstavce 3 a 4 znějí:
"(3) Rozdíl původního a opraveného základu daně se považuje za samostatné zdanitelné plnění, u kterého se uplatní sazba daně platná ke dni uskutečnění původního zdanitelného plnění a které podléhá dani
(4) Opravu základu daně a výše daně v případě zdanitelných plnění uskutečněných pro jiného plátce provede plátce tak, že vystaví daňový dobropis nebo daňový vrubopis podle § 13.".
45. V § 15 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
"(5) Opravu základu daně a výše daně v případě zdanitelných plnění uskutečněných pro osobu, která není plátcem, provede plátce tak, že vystaví doklad, který má náležitosti dokladu o použití podle § 12 odst. 5, s výjimkou písmen c) a g), a který obsahuje důvod opravy.
(6) Opravu základu daně a výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém se uskutečnilo původní zdanitelné plnění.".Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
46. V § 15 odstavec 7 zní:
"(7) Opravu základu daně a výše daně může provést pouze plátce, který byl plátcem ke dni uskutečnění původního zdanitelného plnění.".
47. § 15a včetně nadpisu zní:
(6) Pokud se po vyměření daně zjistí, že plátce uskutečnil zdanitelné plnění, přičemž u tohoto zdanitelného plnění uplatnil nesprávnou sazbu daně, osvobození od daně podle § 25, případně osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu podle § 46 nebo § 47, a zvýšil tím svou daňovou povinnost, nelze opravu provést.".
48. V § 16 odst. 5 se slova "včetně stavebních objektů" zrušují.
49. V § 16 odstavec 6 zní:
"(6) U nájmu movitých věcí se uplatňuje základní sazba daně. U nájmu a půjčování osobních automobilů, při jejichž pořízení nebyl uplatněn nárok na odpočet daně podle § 19 odst. 4, se uplatňuje snížená sazba daně.".
50. V § 16 odst. 7 se slova "s následnou koupí najaté věci" zrušují.
51. V § 16 odst. 8 se slova "s následnou koupí najaté věci" zrušují.
52. V § 16 odstavec 9 zní:
"(9) U nájmu pozemků, staveb a nedokončených staveb, pokud není zdanitelným plněním osvobozeným od daně podle § 30, se uplatní snížená sazba daně. Snížená sazba daně se uplatní i u krátkodobého nájmu stavby. Krátkodobým nájmem stavby se rozumí nájem včetně vnitřního movitého vybavení, případně dodání elektrické energie, tepla, plynu a vody, nejdéle na 48 hodin nepřetržitě.".
53. V § 17 odst. 6 se v první větě slova "v souvislosti s kompletací služeb cestovního ruchu" nahrazují slovy "v rámci kombinace služeb spočívající v organizaci turistických zájezdů nebo pořádání výstav, trhů a kongresů" a v písmenu a) se slova "pořízené ze zahraničí" nahrazují slovy "s místem plnění mimo tuzemsko".
54. § 19 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16e) zní:
16e) Vyhláška č. 102/1995 Sb., o schvalování technické způsobilosti a technických podmínkách provozu silničních vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.".
55. Za § 19 se vkládá nový § 19a, který včetně nadpisu zní:
(4) Pokud zahraniční osoba oprávněná podnikat v tuzemsku přijme prostřednictvím své organizační složky zdanitelná plnění, je povinna zkracovat nárok na odpočet podle § 20 u všech přijatých zdanitelných plnění.".
56. § 20 včetně nadpisu zní:
(2) Do součtu jmenovatele koeficientu se nezapočítává cena bez daně při převodu cenných papírů, který je zdanitelným plněním osvobozeným od daně podle § 28 odst. 2 písm. b), cena bez daně při prodeji podniku nebo jeho části, který je zdanitelným plněním osvobozeným od daně podle § 35, cena bez daně za převod pozemků a staveb, který je zdanitelným plněním osvobozeným od daně podle § 30, a cena bez daně při prodeji platných poštovních cenin a kolkových známek, který je zdanitelným plněním osvobozeným od daně podle § 26 písm. e). Do součtu jmenovatele koeficientu se nezapočítávají příjmy nebo výnosy za plnění, která nejsou zdanitelná, pokud zákon nestanoví jinak.
(9) V případě, že v průběhu kalendářního roku dojde ke zrušení registrace podle § 5 odst. 6 nebo 9, provede osoba oprávněná vypořádání nároku na odpočet u přijatých zdanitelných plnění podle § 19a odst. 3 nebo 4, způsobem stanoveným v odstavcích 1 až 6, za období od 1. ledna tohoto kalendářního roku do data uvedeného na rozhodnutí o zrušení registrace plátce. Vypořádání nároku na odpočet daně u přijatých zdanitelných plnění podle § 19a odst. 3 nebo 4 uvede do daňového přiznání za poslední zdaňovací období. Vypořádání se vypočte jako rozdíl mezi vypočteným nárokem na odpočet daně u přijatých zdanitelných plnění podle § 19a odst. 3 nebo 4 z údajů za celé vypořádávané období a součtem uplatněných nároků na odpočet daně u přijatých zdanitelných plnění podle § 19a odst. 3 nebo 4 v jednotlivých zdaňovacích obdobích vypořádávaného období. Vypočtený nárok na odpočet daně u přijatých zdanitelných plnění podle § 19a odst. 3 nebo 4 je součtem daně na vstupu za tato přijatá zdanitelná plnění za celé vypořádávané období vynásobený koeficientem, který je vypočten z údajů o uskutečněných zdanitelných plněních za vypořádávané období.".
(4) Odpočet daně opravený podle odstavců 1, 2 a 3, týkající se přijatých zdanitelných plnění uvedených v § 19a odst. 3 nebo § 19a odst. 4, podléhá dále úpravě podle § 20.".
58. Za § 21 se vkládá nový § 22, který včetně nadpisu zní:
(6) Dojde-li k úpravě odpočtu daně podle odstavce 4 na základě změny použití pro účely stanovené v § 19a odst. 3, podléhá částka daně vypočtená podle odstavce 5 dále úpravě podle § 20.".
59. V § 25 se odstavec 3 zrušuje.
60. V § 28 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) zprostředkování spoření,".
61. Poznámka pod čarou č. 22) se zrušuje.
62. V § 28 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova "a peněžních půjček".
63. V § 28 odst. 2 písmeno i) zní:
"i) úplatné postoupení pohledávky postoupené jiným subjektem,".
64. V § 28 odst. 2 písmeno j) zní:
"j) poskytování služeb, jejichž předmětem je vykupování dluhů a pohledávek,".
65. V § 28 odst. 3 se slova "nejsou považovány za zdanitelné plnění" nahrazují slovy "nejsou zdanitelným plněním".
66. V § 28 odst. 4 se na konci odstavce tečka nahrazuje čárkou a doplňuje písmeno g), které zní:
"g) spořitelní a úvěrní družstva.".
67. V § 28 odst. 5 v poslední větě se slova "§ 20 odst. 6" nahrazují slovy "§ 20".
68. V § 29 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 25c) zní:
"a) činnost pojišťoven při
25c) § 788 odst. 1 občanského zákoníku.".
69. § 30 včetně nadpisu zní:
(2) Převod staveb na základě smlouvy o finančním pronájmu je osvobozen od daně s výjimkou uzavření smlouvy do 2 let po nabytí nebo kolaudaci stavby.
(5) Plátce se může rozhodnout, že nájem bude dani podléhat, pokud se jedná o nájem pozemků nebo staveb jiným plátcům pro účely podnikání. Zdaňování nájmu je povinen oznámit příslušnému finančnímu orgánu nejpozději do 30 dnů ode dne uzavření nájemní smlouvy.".
70. Poznámky pod čarou č. 29) a 30) znějí:
"29) Zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách).
§ 12 odst. 5 zákona č. 564/1990 Sb., o státní správě a samosprávě ve školství, ve znění pozdějších předpisů.".
71. V § 32 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 34a) a 34b) zní:
"(3) Od daně je osvobozen výdej nebo prodej léčiv,34a) potravin určených pro zvláštní výživu34b) a prostředků zdravotnické techniky na lékařský předpis i bez lékařského předpisu oprávněnými subjekty.33)
34b) § 1 odst. 1 vyhlášky č. 336/1997 Sb., kterou se stanoví druhy potravin určené pro zvláštní výživu a jejich způsob použití.".
72. V § 35 se slova "s následnou koupí najaté věci" zrušují.
73. V § 36 se na konci odstavce 2 doplňuje tato věta: "U plátce, který podniká společně s jinými plátci na základě smlouvy o sdružení nebo jiné obdobné smlouvy, se při stanovení zdaňovacího období vychází ze součtu obratu dosaženého všemi účastníky v rámci sdružení a obratu plátce dosaženého mimo sdružení.".
74. V § 37a odst. 1 se na konci věty první doplňují slova " , a to i v případě prohlášení konkurzu".
75. V § 38a odstavce 4 a 5 znějí:
"(4) Plátce, který uplatňuje odpočet daně podle § 20, v případě opravy uskutečněných zdanitelných plnění provede opravu odpočtu daně u přijatých zdanitelných plnění podléhajících úpravě podle § 20 s nově propočteným koeficientem za zdaňovací období s promítnutím všech oprav vztahujících se k opravovanému zdaňovacímu období, pokud tento zákon nestanoví jinak.
(5) Plátce, který uplatňuje odpočet daně podle § 20, v případě opravy odpočtu daně u přijatých zdanitelných plnění podléhajících úpravě podle § 20, za zdaňovací období již vypořádaná, nový koeficient nepočítá a pro opravu odpočtu použije poslední vypočtený koeficient.".
76. § 40 včetně nadpisu zní:
(2) Pokud plátce uplatnil nárok na odpočet daně, případně provedl opravu odpočtu daně a zahrnul jej do daňového přiznání za dřívější zdaňovací období, než ve kterém mohl tento nárok uplatnit podle § 19 nebo podle § 21 odst. 2 nebo 3, případně provedl opravu odpočtu daně podle § 21 odst. 1 a zahrnul ji do daňového přiznání za pozdější zdaňovací období, než ve kterém mu vznikla tato povinnost, nebo pokud plátce zahrnul daň na výstupu podle § 10 nebo § 15 odst. 3 do daňového přiznání za pozdější zdaňovací období, než ve kterém mu vznikla tato povinnost, správce daně daň za toto zdaňovací období dodatečně nevyměří, ale stanoví mu penále ve výši 0,1 % z částky odpovídající dříve uplatněnému odpočtu daně za každý den dříve uplatněného odpočtu daně nebo penále ve výši 0,1 % z částky odpovídající později uplatněné daně na výstupu za každý den prodlení. Penále je splatné v náhradní lhůtě 15 dnů ode dne doručení platebního výměru. Penále se nepředepíše, nepřesáhne-li částku 100 Kč.".
77. V § 43 odstavec 1 zní:
"(1) Dani podléhá
Daň u českého zboží vyměří a vybere orgán celní správy, tak jako by se jednalo o propuštění zboží do volného oběhu.".
78. V § 43 odstavec 3 zní:
"(3) Nárok na odpočet daně u zboží z dovozu má plátce za podmínek stanovených v § 19 až 22, pokud tento zákon nestanoví jinak.".
79. V § 43 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Nárok na odpočet daně lze uplatnit nejdříve v daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém bylo zboží propuštěno do příslušného režimu. Nárok na odpočet daně při dovozu zboží propuštěného do režimu dočasného použití uplatňuje plátce po ukončení tohoto režimu. Nárok na odpočet daně u zboží z dovozu nelze uplatnit po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, v němž došlo k propuštění zboží do příslušného režimu, v případě zboží propuštěného do režimu dočasného použití po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, v němž byl režim dočasného použití ukončen. Plátce má nárok na odpočet daně u dovezených osobních automobilů propuštěných do režimu dočasného použití, pokud je tento režim ukončen jejich zpětným vývozem do zahraničí.".Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 5 až 10.
80. V § 43 se na konci textu odstavce 8 doplňují slova " , které vystaví nepřímý zástupce samostatně na každou zastoupenou osobu".
81. V § 44 odst. 1 se za slova "podle § 43 odst. 1" vkládají slova "písm. a)".
82. V § 44 odstavec 2 zní:
"(2) Základem daně
d) u českého zboží podle § 43 odst. 1 písm. c), které je umístěno do svobodného celního skladu nebo svobodného celního pásma osobou, která není plátcem daně, a je jí nebo jinou osobou propouštěno zpět do tuzemska, je výše nákladů na provedené zpracovatelské operace.".
83. V § 44 odst. 3 v první větě se slova "se daň vypočítá jako součin základu daně podle odstavce 1" nahrazují slovy "a českého zboží podle § 43 odst. 1 písm. b) a c) se daň vypočítá jako součin příslušného základu daně podle odstavce 1 nebo 2".
84. V § 45 odst. 1 se na konci doplňují slova "včetně vývozu prostřednictvím osoby, která provádí přepravu zboží".
85. V § 45 odst. 2 se slova "potvrzen celním úřadem jeho výstup z tuzemska" nahrazují slovy "celním úřadem uveden údaj o datu přechodu zboží přes státní hranice" a na konci odstavce se doplňuje tato věta: "Údaje o osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu za uskutečněný vývoz je plátce povinen uvést do daňového přiznání, a to nejdříve za zdaňovací období, ve kterém zboží vystoupilo z tuzemska, má-li daňový doklad.".
86. V § 45 odst. 3 se slovo "vydaném" nahrazuje slovem "vydané".
87. Nadpis nad § 45a se zrušuje a pod označením § 45a se doplňuje nadpis, který zní:
"Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit".
88. V § 45a odst. 1 písm. a) se za slova "konzulární úřad" vkládají slova " , s výjimkou konzulárních úřadů vedených honorárními konzulárními úředníky (dále jen "konzulární úřad"),".
89. V § 45a odst. 1 písm. d) se za slovy "diplomatické mise" zrušuje čárka a slova "zvláštní mise" se zrušují.
90. V § 45a odst. 1 se na konci písmene e) doplňují slova "a státní příslušník cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro Českou republiku a který nemá v tuzemsku trvalý pobyt".
91. V § 45a odstavec 2 zní:
"(2) Osobě požívající výsad a imunit se vrací daň zaplacená v cenách zboží a služeb (dále jen "zaplacená daň"), pokud cena za zdanitelné plnění včetně daně zaplacené jednomu prodávajícímu v jednom dni je vyšší než 1 000 Kč. Zaplacená daň za zboží nebo služby s výjimkou staveb a stavebních prací pro potřeby diplomatických misí a konzulárních úřadů, které mají sídlo v České republice, se vrací za kalendářní rok maximálně do výše
f) 100 000 Kč osobám uvedeným v odstavci 1 písm. e) a jejich rodinným příslušníkům.".
92. V § 45a odst. 4 první větě se slova "ve kterém nárok na vrácení zaplacené daně vznikl" nahrazují slovy "ve kterém se uskutečnilo zdanitelné plnění".
93. V § 45a odst. 5 druhé větě se za slova "přiznání se podává" vkládají slova "pouze jednou za zdaňovací období, a to".
94. V § 45a odstavec 7 zní:
"(7) Osobě požívající výsad a imunit se vrátí daň do 30 dnů ode dne následujícího po jejím vyměření. Je-li podané daňové přiznání neúplné nebo vzniknou-li pochybnosti o správnosti, pravdivosti nebo průkaznosti daňového přiznání, správce daně vyzve osobu požívající výsad a imunit, aby je ve lhůtě, kterou správce daně stanoví, odstranila. Správce daně daň nevrátí, dokud nebudou odstraněny vady a pochybnosti týkající se podaného daňového přiznání.".
95. V § 45a odstavec 8 zní:
"(8) Pokud cizí stát českým diplomatickým misím, konzulárním úřadům a českým státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických misí a konzulárních úřadů akreditovaných v cizím státě, nepřizná nárok na vrácení zaplacené daně v rozsahu, který podle odstavce 2 přiznává Česká republika, vzniká nárok na vrácení zaplacené daně diplomatickým misím a konzulárním úřadům cizího státu a jeho státním příslušníkům, kteří jsou členy těchto diplomatických misí a konzulárních úřadů, pouze v rozsahu, v jakém je vrácena daň českým osobám v cizím státě. Vrací-li cizí stát českým osobám s diplomatickým statusem akreditovaným v tomto cizím státě daň v rozsahu vyšším než podle odstavce 2, vrátí Česká republika daň při zachování principu vzájemnosti. Ministerstvo zahraničních věcí potvrdí splnění principu vzájemnosti a jeho věcný a osobní rozsah v předloženém vyplněném daňovém přiznání. Princip vzájemnosti se nevztahuje na osoby požívající výsad a imunit uvedené v odstavci 1 písm. b), c) a e) včetně jejich rodinných příslušníků, kterým je vrácena daň podle odstavce 2.".
96. V § 45a se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
"(9) U zakoupených motorových vozidel se daň vrací za podmínky, že ve lhůtě 12 měsíců od dne, kdy byla daň vrácena, nebudou motorová vozidla pronajata, zapůjčena, zastavena nebo postoupena za úplatu nebo bezúplatně. Nedodržením této podmínky nárok na vrácení daně zaniká a osoba, která nárok na vrácení daně uplatnila, je povinna odvést daň příslušnému finančnímu orgánu ve výši vrácené daně.
(10) Daň zaplacená za stavby a stavební práce pro potřeby diplomatických misí a konzulárních úřadů, které mají sídlo v České republice, bude vrácena, jestliže cena za zdanitelné plnění včetně daně bude vyšší než 100 000 Kč a pokud jejich vysílající stát potvrdí, že českým diplomatickým misím a konzulárním úřadům v tomto státě bude na jejich žádost přiznán nárok na vrácení daně u těchto prací ve stejném rozsahu.".
97. § 45b včetně nadpisu zní:
(7) Na zboží umístěné v prodejnách typu Duty/tax free se pohlíží jako na zboží vyvezené.48a) Jestliže je zboží nakoupené v prodejně Duty/tax free cestujícím dováženo zpět do tuzemska, podléhá dani při dovozu, pokud se na něj nevztahuje osvobození od cla.48c)".
98. Pod § 45c se vkládá nadpis
"Vracení daně v rámci zahraniční pomoci".
99. V § 45c odst. 2 písmeno a) zní:
"a) obchodní jméno žadatele, u právnických osob sídlo, u fyzických osob bydliště a místo podnikání, liší-li se od bydliště,".
100. V § 45c odst. 2 se na konci doplňují věty: "Nárok na vrácení daně má i plátce, který ve prospěch zahraniční osoby uskutečnil zdanitelné plnění a podle § 10 uplatnil daň na výstupu, pokud o vrácení daně tato zahraniční osoba nepožádá. V tomto případě nebude žádost obsahovat doklad o zaplacení, ale musí být v žádosti touto zahraniční osobou potvrzeno, že žádost o vrácení daně neuplatní. Tímto potvrzením nárok na vrácení daně zahraniční osobě zaniká.".
101. V § 45c odst. 6 se číslice "12" nahrazuje číslicí "15".
102. V § 45c odstavec 7 zní:
"(7) Osobě, která má nárok na vrácení daně, se vrátí daň do 30 dnů ode dne následujícího po podání žádosti. Je-li podaná žádost neúplná nebo vzniknou-li pochybnosti o správnosti, pravdivosti nebo průkaznosti podané žádosti, správce daně vyzve osobu, která má nárok na vrácení daně, aby je ve lhůtě, kterou správce daně stanoví, odstranila. Správce daně daň nevrátí, dokud nebudou odstraněny vady a pochybnosti týkající se podané žádosti. Lhůty stanovené k odstranění vad a pochybností se nezapočítávají do běhu lhůty stanovené pro vrácení daně.".
103. Pod § 45d se vkládá nadpis
"Vracení daně zahraničním osobám".
104. V § 45d odstavec 1 zní:
"(1) Osoba, která podniká a má sídlo nebo bydliště v zahraničí a není oprávněna podnikat na území České republiky,48e) (dále jen "zahraniční osoba") může uplatnit nárok na vrácení daně za vybrané druhy zboží a služeb nakoupené v České republice na základě principu vzájemnosti.".
105. V § 45d odst. 2 se písmeno e) zrušuje.Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
106. V § 45d odst. 3 se slovo "právnická" zrušuje.
107. V § 45d odstavec 4 zní:
"(4) Nárok na vrácení daně může zahraniční osoba uplatnit podáním žádosti o vrácení daně Finančnímu úřadu pro Prahu 1 na tiskopisu vydaném Ministerstvem financí. Žádost zahraniční osoby o vrácení daně předkládá Finančnímu úřadu pro Prahu 1 pouze právnická nebo fyzická osoba se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky, která je zahraniční osobou zmocněna k jejímu zastupování. Zástupce jedná v rozsahu plné moci udělené písemně zahraniční osobou, jejíž platnost je maximálně 5 let od jejího vystavení. Žádost o vrácení daně musí být doložena daňovými doklady podle § 2 odst. 2 písm. q) nebo doklady o nákupu zboží nebo poskytnutí služby, které byly vystaveny plátcem, plnou mocí k zastupování zahraniční osoby a potvrzením o registraci zahraniční osoby jako daňového subjektu, které vystaví finanční úřad se sídlem v zemi, v níž má žádající zahraniční osoba sídlo nebo bydliště, toto potvrzení nesmí být starší než 1 rok. Na doklad o nákupu zboží nebo služby vystavený plátcem na žádost zahraniční osoby je plátce poskytující zdanitelné plnění povinen uvést údaje podle § 12 odst. 2 písm. a), b), f), h), j), k) a cenu včetně daně celkem.".
108. V § 45d odstavec 6 zní:
"(6) Zahraniční osobě, která má nárok na vrácení daně, Finanční úřad pro Prahu 1 daň vrátí nejpozději do 6 měsíců ode dne následujícího po podání žádosti. Pro odstranění vad žádosti o vrácení daně a pochybností o její správnosti platí obdobně ustanovení § 45c odst. 7.".
109. Za § 45d se vkládají nové § 45e až 45g, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 48g) znějí:
(6) Pro odstranění vad žádosti o vrácení daně a pochybností o její správnosti platí obdobně § 45c odst. 7 zákona. Finanční úřad pro Prahu 1 daň nevrátí, pokud nebudou odstraněny vady nebo pochybnosti týkající se žádosti; lhůty stanovené Finančním úřadem pro Prahu 1 k odstranění vad a pochybností se nezapočítávají do běhu lhůt podle odstavce 5.
48g) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.".
110. V § 46 odst. 1 se poslední věta zrušuje.
111. V § 46 odstavce 2, 3 a 4 znějí:
"(2) Za poskytování služeb do zahraničí podle odstavce 1 bez ohledu na místo jejich využití, spotřebu nebo použití je vždy považováno poskytování služeb zařazených podle zvláštního právního předpisu13) do pododdílů SKP 74.1 (služby právní, účetnické, vedení účtů, kontroly účtů; daňové poradenství; průzkum trhu a veřejného mínění), 74.4 (reklamní služby), 74.5 (zprostředkovací služby v oblasti zaměstnanosti a služby s tím související), skupiny 74.84 (ostatní služby převážně pro podniky, jinde neuvedené) a třídy 63.30.11 (služby spojené s organizací turistických zájezdů) osobám, které nemají sídlo nebo bydliště v tuzemsku. Za služby poskytované do zahraničí nelze považovat služby poskytované v tuzemsku plátcem zahraničním osobám, které jsou oprávněny podnikat v tuzemsku prostřednictvím organizační složky. Za služby poskytované do zahraničí se nepovažují služby poskytované v tuzemsku plátcem osobám, které mají sídlo nebo bydliště ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu.
(4) Plátce poskytující služby do zahraničí podle odstavce 1 nebo 2 má nárok na odpočet daně na vstupu. Při uplatňování nároku na odpočet postupuje plátce podle § 19 až 22.".
112. V § 46 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu je plátce, který poskytuje služby do zahraničí, povinen doložit správci daně dokladem o zaplacení nebo písemnou smlouvou o úhradě poskytnutých služeb, potvrzenou zahraniční osobou, v jejíž prospěch se uskutečňuje zdanitelné plnění. Je-li služba do zahraničí poskytována plátci daně, je daňovým dokladem za tyto služby běžný daňový doklad podle § 12 odst. 2.".
113. V § 47 odst. 1 se na konci písmene d) doplňují slova "a potrubím nebo elektrickým vedením", tečka se nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e), f) a g), která znějí: "e) mezi dvěma pohraničními předacími místy,
g) z místa v tuzemsku do pohraničního předacího místa.".
114. V § 47 odst. 1 se na konci odstavce doplňuje tato věta: "Pohraničním předacím místem se pro účely tohoto zákona rozumí místo na elektrickém vedení nebo potrubí, ve kterém dochází k měření množství zboží vstupujícího do tuzemska nebo vystupujícího z tuzemska.".
115. V § 47 odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 48h) znějí:
"(3) Služby související s mezinárodní přepravou zboží a peněz jsou osvobozeny od povinnosti uplatnit daň na výstupu. Za tyto služby jsou považovány
48h) Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb.".
116. V § 47 se za dosavadní odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Za služby související s mezinárodní přepravou zboží a peněz nelze považovat ubytovací služby, stravovací služby a opravy dopravních prostředků. Za služby související s mezinárodní přepravou osob nelze považovat opravy dopravních prostředků a ubytovací a stravovací služby s výjimkou stravovacích a ubytovacích služeb uvedených v odstavci 4 písm. b).".Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.
117. V § 47 odst. 6 druhé větě se slova "podle § 19 až 21" nahrazují slovy "podle § 19 až 22".
118. V § 47 odstavce 8 a 9 znějí:
"(8) Daňovým dokladem při uskutečňování mezinárodní přepravy podle odstavce 1 je doklad o zaplacení, případně běžný daňový doklad podle § 12 odst. 2. Osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu je plátce, který mezinárodní přepravu uskutečňuje, povinen doložit správci daně přepravním dokladem potvrzeným pohraničním celním úřadem a plátce, který mezinárodní přepravu uskutečňuje pomocí další osoby, písemnou smlouvou o přepravě věci s osobou, v jejíž prospěch je mezinárodní přeprava uskutečněna, a písemnou smlouvou o přepravě věci s osobou, která mezinárodní přepravu uskutečnila. Přepravním dokladem se rozumí doklad, který je používán pro dopravní prostředek, jímž je mezinárodní přeprava uskutečňována. Daňovým dokladem při uskutečněné mezinárodní přepravě zboží potrubím nebo elektrickým vedením je doklad o zaplacení nebo písemná smlouva o úhradě poskytnutých služeb, potvrzená osobou, v jejíž prospěch se mezinárodní přeprava uskutečňuje, případně běžný daňový doklad podle § 12 odst. 2.
(9) Daňovým dokladem při poskytování služeb souvisejících s mezinárodní přepravou podle odstavců 3 a 4 je doklad o zaplacení, případně běžný daňový doklad podle § 12 odst. 2. Osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu je plátce u služeb uvedených v odstavci 3 písm. a) a odstavci 4 písm. a) povinen doložit správci daně písemnou smlouvou s osobou, v jejíž prospěch je mezinárodní přeprava uskutečňována, s výjimkou zprostředkování prodeje letenek a jízdenek na mezinárodní přepravu osob. Osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu je plátce u služeb uvedených v odstavci 3 písm. b) a odstavci 4 písm. b) a u zprostředkování prodeje letenek a jízdenek na mezinárodní přepravu osob povinen doložit správci daně písemnou smlouvou s osobou, která mezinárodní přepravu uskutečňuje. Plátce, který mezinárodní přepravu uskutečňuje, může osvobození od povinnosti uplatnit daň na výstupu doložit i přepravním dokladem podle odstavce 8.".
119. V § 48 odst. 4 se částka "0,05 Kč" nahrazuje částkou "0,10 Kč".
120. Příloha č. 1 k zákonu včetně poznámek pod čarou č. 53) a 54) zní:
"Příloha č. 1 k zákonu č. 588/1992 Sb.
systému Název zboží
06 - Dřeviny a jiné rostliny; hlízy, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní zeleň
21 - Různé potravinářské přípravky
23 - Zbytky a odpady v potravinářském průmyslu; připravené krmivo,
ex 3924 90 - Kolostomické, urostomické, ileostomické a podobné sběrné sáčky pro potřeby stomiků
ex 4706,
ex 4817 až ex 4823 - Vlákniny, papíry, kartony, lepenky a výrobky z nich, na které bylo pověřeným subjektem vydáno osvědčení, že byly vyrobeny z více než 70 % z recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin
ex 4802 52 až 4802 60 - Braille papír
ex 4805 60 až 4805 80 - Braille papír
ex 64 - Zdravotní obuv ("dia obuv")
ex 8703 - Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č. 49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje
Číselný kód obsahuje dvojciferný kód kapitoly Harmonizovaného systému51) nebo čtyřciferný kód čísla Harmonizovaného systému nebo šesticiferný kód položky Harmonizovaného systému.
54) § 19 odst. 3 zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 325/1993 Sb., zákona č. 260/1994 Sb. a zákona č 95/1996 Sb.".
121. V příloze č. 2 zákona se položky uvedené pod číselným kódem 55.1, 55.2, 55.3 a 55.4 nahrazují položkou 55, která včetně poznámky pod čarou č. 55) zní:
"55 Služby ubytovací a stravovací
55) § 1 odst. 2 zákona č. 37/1989 Sb., o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi, ve znění pozdějších předpisů.".
2. Plátce daně z přidané hodnoty, který provádí vypořádání nároku na odpočet daně z přidané hodnoty podle § 20 odst. 8 zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, v období od 1. ledna 2001 do 31. prosince 2001, provede toto vypořádání za období od 1. ledna 2001 do data uvedeného v rozhodnutí o zrušení registrace plátce daně z přidané hodnoty.
5. V čl. I bodu 23 § 11 odst. 1 se slova na konci druhé věty "a v členění na plnění s nárokem na odpočet daně, bez nároku na odpočet daně a na plnění, u nichž je povinen zkracovat nárok na odpočet daně, včetně stanovení poměrné části odpočtu daně, a záznamy o úpravách odpočtu daně" poprvé použijí od 1. ledna 2001.
6. V období od 1. dubna 2000 do 31. prosince 2000 se v čl. I bodu 8 § 5 odst. 5 slova "§ 19a odst. 1" nahrazují slovy "§ 19" a čtvrtá věta se poprvé použije od 1. ledna 2001.
7. V čl. I body 56 (§ 20, s výjimkou § 20 odst. 2), 58 (§ 22), 59 (zrušení § 25 odst. 3), 75 (§ 38a odst. 4 a 5), 118 (§ 47 odst. 6) se poprvé použijí od 1. ledna 2001.
8. V čl. I bod 55 § 19a se poprvé použije od 1. ledna 2001.
9. V čl. I bodu 57 § 21 odst. 4 se slova "týkající se přijatých zdanitelných plnění uvedených v § 19a odst. 3 nebo § 19a odst. 4" poprvé použijí od 1. ledna 2001.
Předseda vlády České republiky se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, jak vyplývá ze změn provedených tímto zákonem.
2. z podílu připadajícího na podílový list při zrušení podílového fondu,34c) sníženého o cenu pořízení20) podílového listu.Jednotlivý příjem z vypořádacího podílu nebo podílu na likvidačním zůstatku anebo jim obdobné plnění se snižuje o nabývací cenu podílu na obchodní společnosti nebo družstvu. Za podíly na zisku se považují i částky použité ze zisku po zdanění na zvýšení vkladu společníka v akciové společnosti, společníka ve společnosti s ručením omezeným, komanditisty v komanditní společnosti nebo na zvýšení členského vkladu člena družstva s výjimkou zvýšení vkladu společníka na základě zvýšení základního jmění z vlastních zdrojů společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti,35)