Source: https://www.global-regulation.com/translation/belgium/3033571/an-act-to-amend-the-act-of-16-march-1968-relating-to-police-traffic-in-order-to-punish-more-severely-recidivism-for-offences-of-leakage.--german-trans.html
Timestamp: 2020-03-29 18:34:25
Document Index: 136287601

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 1', '§ 2', '§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 3', 'Art.\n3', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 3', '§ 3']

Machine Translation of "An Act To Amend The Act Of 16 March 1968 Relating To Police Traffic In Order To Punish More Severely Recidivism For Offe..." (Belgium)
An Act To Amend The Act Of 16 March 1968 Relating To Police Traffic In Order To Punish More Severely Recidivism For Offences Of Leakage. -German Translation
Original Language Title: Loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière afin de sanctionner plus sévèrement la récidive pour les délits de fuite. - Traduction allemande
Posted the: 2007-12-13 Numac: 2007000931 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE June 4, 2007. -Act to amend the Act of 16 March 1968 relating to police traffic in order to punish more severely recidivism for offences of leakage. -German translation the text that follows is the German translation of the law of 4 June 2007 amending Act of March 16, 1968 on road traffic police to more severely punish the recurrence for the crimes of leak (Moniteur belge of 26 July 2007).
FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 4.
JUNI 2007 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei im Hinblick auf eine strengere Bestrafung von Wiederholungsfallen in Sachen Fahrerflucht ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
S. 2 - Artikel des Gesetzes vom 16 33. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei, abgeandert durch das Gesetz vom 7. Februar 2003, wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Erläßt ergänzt: "§ 3-3-1 1. Mit einer Gefangnisstrafe von einem Monat bis zu zwei Jahren und mit einer Geldbusse von 400 bis zu 5.000 EUR oder mit nur einer dieser wird bestraft, wer nach einer Verurteilung Strafen in Anwendung von Artikel 33 § 1 oder 33 § 2 innerhalb von drei Jahren erneut gegen eine der Bestimmungen von Artikel 33 § 1 verstosst.
2 Wer nach einer Verurteilung in Anwendung von Artikel 33 § 1 oder 33 § 2 innerhalb von drei Jahren gegen eine der Bestimmungen von Artikel 33 § 2 verstosst, wird mit einer Gefangnisstrafe von einem bis Monat zu vier Jahren und mit einer Geldbusse von 800 bis zu 10.000 EUR oder mit nur einer dieser Strafen und mit einer Entziehung der Erlaubnis zum führen eines Motorfahrzeugs für eine Dauer von mindestens drei Monaten und hochstens fünf Jahren oder für immer bestraft. Die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis wird vom % der in Artikel 38 § 3 Absatz 1 mentioned theoretischen und praktischen sowie von der Prüfung sleeps mentioned psychologischen Untersuchung diskutiert gemacht. » Art.
3 - Artikel 38 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeandert: 1. In § 1 Nr. 5, abgeandert durch das Gesetz vom 7. Februar 2003, werden die Wörter "gegen die Artikel 30 § 1 oder 33 § 1" durch die Wörter "gegen die Artikel 30 § 1, 33 § 1 oder 33 § 3 Nr. 1" ersetzt.
2 In § 3 Absatz 1 Nr. 5, eingefugt durch das Gesetz vom 7. Februar 2003, werden nach den Wörtern "vom König festgelegte specific Schulungen" die Wörter "oder eine vom König festgelegte Verkehrstherapie" hinzugefügt.
S. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Juni 2007 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
2016 An Act To Amend Various Acts With Respect To The Name Of The "national Security Council". -German Translation
2016 An Act To Amend The Tax Code Income 1992 Titles-Meals And Non-Recurring Benefits Associated With The Results. -German Translation
2010 An Act To Amend The Civil Code With Respect To Witnesses In Civil Marriage. -German Translation
2014 An Act To Amend Various Provisions To Prevent International Parental Child Abduction. -German Translation
2014 Act Amending Chapters I And Ii Of The Act Of 5 May 1997 On The Coordination Of Federal Policy Of Sustainable Development 20140115. -Act. -German Translation
2016 Law Amending The Organic Law Of 30 November 1998 Of The Intelligence And Security Services, Concerning The Control Of The Activities Of Foreign Intelligence Services In Belgium. -German Translation
2016 Law On Measures For Strengthening The Creation Of Jobs And Purchasing Power. -German Translation Of Extracts