Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4v6mzqgexgg3bsfuya
Timestamp: 2020-01-22 18:03:54+00:00
Document Index: 23733740

Matched Legal Cases: ['zákona č. 634', 'čl. 5', 'čl. 6', 'zákona č. 159', 'čl. 7', 'zákona č. 247', 'čl. 8', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 22', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 34', '§ 37', '§ 44', '§ 46', '§ 49', '§ 55', '§ 55', '§ 55', '§ 84', '§ 81', '§ 84', '§ 81', '§ 81', '§ 86', '§ 86', '§ 88', '§ 88', '§ 88', '§ 51', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 86', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 91', '§ 92', '§ 92', '§ 93', '§ 93', '§ 51', '§ 93', '§ 22', '§ 22', '§ 51', '§ 51', '§ 51', '§ 51', '§ 93', '§ 94', '§ 88', '§ 93', '§ 93', '§ 93', '§ 94', '§ 99', '§ 22', '§ 102', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 102', '§ 42', '§ 44', '§ 102', '§ 49', '§ 51', '§ 102', '§ 55', '§ 55', '§ 102', '§ 55', '§ 55', '§ 102', '§ 86', '§ 86', '§ 86', '§ 90', '§ 102', '§ 91', '§ 91', '§ 19', 'zákona č. 49', '§ 19', 'zákona č. 49', '§ 22', 'zákona č. 49', '§ 22', 'zákona č. 49', '§ 19', 'zákona č. 49', '§ 22', 'zákona č. 49', 'zákona č. 49', '§ 22', 'zákona č. 49', '§ 22', '§ 22', 'zákona č. 49', '§ 22', 'zákona č. 49', '§ 24', 'zákona č. 49', '§ 24', 'zákona č. 49', '§ 24', 'zákona č. 49', '§ 24', 'zákona č. 49', '§ 25', 'zákona č. 49', '§ 37', 'zákona č. 49', '§ 31', 'zákona č. 258', '§ 31', 'zákona č. 258', '§ 44', 'zákona č. 49', '§ 44', 'zákona č. 49', '§ 44', 'zákona č. 49', '§ 51', 'zákona č. 49', 'čl. 6', 'zákona č. 159', 'čl. 7', 'čl. 8']

301/2009 Sb. - Beck-online
301/2009 Sb.: od 1. 8. 2016
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů (čl. 5)
ČÁST PÁTÁ. Změna zákona o ochraně veřejného zdraví (čl. 6)
ČÁST ŠESTÁ. Změna zákona č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání v oblasti cestovního ruchu (čl. 7)
ČÁST SEDMÁ. Změna zákona č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů (čl. 8)
301/2009 Sb. znění účinné od 1. 8. 2016
Ustanovení § 22e odst. 1 písm. e), § 22e odst. 2 písm. e) a § 22f nabývají účinnosti dnem 17. května 2010
V poznámce pod čarou č. 1 se doplňují věty:
V poznámce pod čarou č. 1a se doplňují věty:
V § 2 odst. 7 se za slovo „souboru“ vkládá slovo „leteckých“.
V § 2 se doplňuje odstavec 8, který zní:
V § 3 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
V § 3 se doplňují odstavce 8 a 9, které včetně poznámek pod čarou č. 1h a 1i znějí:
provozovatele letiště a leteckého dopravce týkajících se dodržování práv osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství1h),
leteckého dopravce týkajících se informování cestujících v letecké dopravě podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství1i).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 ze dne 5. prosince 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 Směrnice 2004/36/ES.“.
Za nadpis části třetí se vkládá označení nové hlavy I, které včetně nadpisu zní:
Obecná ustanovení o leteckém
personálu“.
V § 17b odst. 1 písm. a) se slova „se souhlasem vlastníka letadla, pokud není současně vlastníkem tohoto letadla,“ zrušují.
V § 17b odst. 1 písm. b) se slova „se souhlasem vlastníka zařízení, pokud není současně vlastníkem tohoto zařízení,“ zrušují.
V § 18 se na konci textu odstavce 3 vkládá věta „Činnosti palubních průvodčích mohou vykonávat osoby, o nichž to stanoví přímo použitelný předpis Evropských společenství, přičemž průkaz způsobilosti se k výkonu těchto činností nevydává.“.
V § 18 se na konci textu odstavce 4 vkládá věta „Toto ustanovení neplatí pro palubní průvodčí.“.
V § 22 odst. 4 se slova „a po dohodě s Ministerstvem obrany a Ministerstvem zdravotnictví“ zrušují.
Za § 22 se vkládá označení nové hlavy II, které včetně nadpisu zní:
Za § 22c se vkládá nová hlava III, která včetně nadpisu zní:
Průkaz způsobilosti řídícího letového provozu
a řídícího letového provozu-žáka
je držitelem průkazu způsobilosti řídícího letového provozu-žáka,
úspěšně absolvovala místní výcvik v řízení letového provozu,
je držitelem platného lékařského posudku o zdravotní způsobilosti k řízení letového provozu1a) a
prokáže znalost anglického jazyka potřebnou k řízení letového provozu (dále jen „jazyková znalost“).
má ukončené alespoň střední vzdělání s maturitní zkouškou nebo jinou obdobnou zkouškou prokazující stejný stupeň dosaženého vzdělání, v případě vojenského leteckého personálu ukončené vysokoškolské vzdělání,
úspěšně absolvovala vstupní výcvik pro získání kvalifikace v řízení letového provozu,
je držitelem platného lékařského posudku o zdravotní způsobilosti k řízení letového provozu a
prokáže jazykovou znalost.
pro osoby, které nedovršily čtyřicátý rok věku po dobu 24 měsíců ode dne konání lékařské prohlídky, a
pro osoby, které dovršily čtyřicátý rok věku po dobu 12 měsíců ode dne konání lékařské prohlídky.
jednou v období tří let od posledního ověření jazykové znalosti držitele průkazu způsobilosti řídícího letového provozu nebo řídícího letového provozu-žáka, jehož jazykové znalosti odpovídají stupni 4 hodnotící stupnice, a
jednou v období šesti let od posledního ověření jazykové znalosti držitele průkazu způsobilosti řídícího letového provozu nebo řídícího letového provozu-žáka, jehož jazykové znalosti odpovídají stupni 5 hodnotící stupnice.
(3) Pokud u žadatele došlo ke změně jazykové znalosti a ověřené jazykové znalosti neodpovídají ani stupni 4 hodnotící stupnice, Úřad průkaz způsobilosti řídícího letového provozu odejme․
má k dispozici místnosti pro provádění zkoušek a přípravu zkoušejících, oddělenou místnost s uzamykatelným prostorem a záznamové zařízení umožňující pořizování zvukového záznamu,
zajistí, aby ověřování jazykové znalosti bylo prováděno fyzickou osobou s ukončeným vysokoškolským vzděláním získaným studiem v magisterském studijním programu zaměřeném na anglický jazyk nebo fyzickou osobou s obdobným vzděláním získaným v zahraničí a fyzickou osobou, která je držitelem průkazu způsobilosti řídícího letového provozu, jejíž jazyková znalost odpovídá alespoň stupni 5 hodnotící stupnice.
přestala splňovat podmínky pro udělení pověření,
závažným způsobem porušila povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo
o odejmutí pověření požádala.
vést pro jednotlivá stanoviště řízení letového provozu evidenci odpracovaných hodin každého držitele průkazu způsobilosti řídícího letového provozu,
poskytnout Úřadu na jeho žádost údaje z evidence,
vést v evidenci odpracovaných hodin odděleně počet skutečně odpracovaných hodin, během nichž držitelé průkazu způsobilosti řídícího letového provozu prováděli výcvik.
po dobu nejméně 12 měsíců bezprostředně předcházejících podání žádosti řídil letový provoz a
úspěšně absolvoval výcvik provozních instruktorů.
vydaného platného povolení,
uznaného platného povolení vydaného jiným členským státem Evropské unie.
zajistí, aby poskytování výcviku prováděly odborně způsobilé osoby,
zajistí, aby zkoušky v rámci výcviku řídících letového provozu prováděly osoby, které k tomu mají povolení Úřadu podle § 22k,
má prostory a vybavení nezbytné pro poskytování výcviku,
má zpracovaný plán výcviku, který obsahuje návrh postupů a organizace provádění výcviku, včetně organizace provádění zkoušek a hodnocení žadatelů o výcvik, kontrolních mechanismů pro ověřování souladu provádění výcviku s podmínkami za kterých bylo povolení vydáno,
má finanční prostředky na poskytování výcviku a sjednané pojištění pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou výkonem této činnosti a zaplaceno pojistné.
druh výcviku, pro který je povolení vydáno, a
je držitelem průkazu způsobilosti řídícího letového provozu,
má kvalifikaci k výkonu činnosti provozního instruktora,
prováděla výcvik nejméně po dobu 24 měsíců bezprostředně předcházejících podání žádosti.
vydaný členským státem Evropské unie
V § 23 se za větu první vkládá věta druhá, která zní: „Ustanovení § 22j se na vojenský letecký personál použije přiměřeně.“.
V § 24 odst. 1 písm. a) body 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 1n znějí:
Zákon č. 216/2002 Sb., o ochraně státních hranic České republiky a o změně některých zákonů (zákon o ochraně státních hranic), ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 25 odst. 1 a 2 se slova „s vnější hranicí“ zrušují.
označení letiště,
provozovatel letiště a jeho odpovědný zástupce, byl-li ustanoven,
druh letiště,
letištní pozemky,
údaj o tom, zda k letištním pozemkům bylo zřízeno věcné břemeno,
datum zápisu a výmazu letiště z evidence letišť.
Název § 25b zní:
V § 25b se slovo „veřejného“ zrušuje.
na návrh provozovatele letiště,
není-li letiště po dobu jednoho roku provozováno,
zanikne-li letiště.
V § 34 se doplňuje písmeno d), které zní:
dnem právní moci rozhodnutí o povolení provozovat letiště vydaného žadateli, který prokázal, že je vlastníkem nadpoloviční většiny výměry letištních pozemků.“.
dráha ke vzletům a přistávání letadel bez zřetele na její stavebně technické provedení,
dráhy a plochy určené k pohybům a stáním letadel souvisejícím s jejich vzlety a přistáváním bez zřetele na jejich stavebně technické provedení a
stavba sloužící k zajištění leteckého provozu.“.
V § 37 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
V § 44 odstavce 2 až 6 znějí:
civilně-vojenské pracoviště pro uspořádání vzdušného prostoru v rámci poskytování letových navigačních služeb, zřízené osobou pověřenou poskytováním letových navigačních služeb na základě rozhodnutí Úřadu o stanovení podmínek pro vydání osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství5b) a Ministerstvem obrany, nepřesáhne-li doba vyhrazení 24 hodin v průběhu tří dnů po sobě jdoucích ode dne vyhrazení,
civilně-vojenské pracoviště pro uspořádání vzdušného prostoru podle písmene a) v oblastech určených postupem podle odstavce 2.
V § 46 odst. 1 se věta poslední zrušuje.
§ 49e zní:
poskytuje leteckou informační službu,
má vytvořen administrativní systém vedení databáze,
má vybavení k vedení databáze a zajistí, aby nedocházelo ke ztrátě nebo změně údajů uchovávaných v databázi, a
zajistí vedení databáze odborně způsobilými osobami, které mají ukončené alespoň střední vzdělání s maturitní zkouškou nebo jinou obdobnou zkouškou prokazující stejný stupeň dosaženého vzdělání.
přestala splňovat podmínky pro vydání pověření,
závažným způsobem porušila ustanovení tohoto zákona,
závažným způsobem porušila podmínky stanovené v pověření, nebo
o odnětí pověření požádala.
dnem zániku právnické osoby, která je jeho držitelem.
V § 55a odst. 1 se za slova „leteckých nehodách a“ vkládá slovo „vážných“.
V § 55a odst. 1 se za větu druhou vkládá věta „Ústav shromažďuje a analyzuje informace o jiných než vážných incidentech, určuje jejich příčiny a vypracovává závěry a bezpečnostní doporučení, jen pokud lze takovéto informace a závěry využít k jejich předcházení.“.
V § 55a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
odborně způsobilých fyzických osob,
odpovídajícího technického a organizačního vybavení.
prokázat se průkazem vydaným k tomuto účelu osobou pověřenou podle odstavce 1,
zachovávat mlčenlivost o všech skutečnostech, o nichž se dozvěděly v souvislosti s přístupem k výsledkům testů provedených na vzorcích odebraných z tkání leteckého personálu.
veškeré výsledky činností, jimiž byla pověřena,
veškeré změny týkající se skutečností rozhodných pro udělení pověření.
závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo
o odejmutí pověření požádal.
V § 84c odst. 3 písm. a) se za slova „v § 81 odst. 2 písm. a) až f)“ vkládají slova „a i)“.
V § 84c odst. 3 písm. b) se slova „v § 81 odst. 2 písm. g) až i)“ nahrazují slovy „v § 81 odst. 2 písm. g) a h)“.
V § 86a se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
činnost řídícího letového provozu a řídícího letového provozu-žáka,“.
V § 86b se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
V § 88 odst. 1 písm. b) se slovo „veřejného“ zrušuje.
V § 88 odst. 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
projednává správní delikty fyzických a právnických osob na úseku provozu sportovních létajících zařízení,“.
V § 88 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno r), které zní:
vede databázi, uděluje a odnímá pověření právnické osoby k vedení databáze, chrání a zpřístupňuje databázi podle § 51a.“.
V § 89 odst. 1 se písmeno m) zrušuje.
V § 89 odst. 1 se za písmeno n) vkládá nové písmeno o), které zní:
vede evidenci letišť,“.
V § 89 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až y), která znějí:
dohlíží na plnění povinností provozovatele letiště a leteckého dopravce týkajících se dodržování práv osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace,
dohlíží na plnění povinností leteckého dopravce týkajících se informování cestujících v letecké dopravě podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství1i),
uznává průkaz způsobilosti pilota, leteckého navigátora, palubního inženýra a řídícího letového provozu vydaný jiným členským státem Evropské unie, stanovuje místní doložku k uznanému průkazu způsobilosti řídícího letového provozu a vyměňuje uznaný průkaz způsobilosti řídícího letového provozu,
ověřuje jazykovou znalost držitele průkazu způsobilosti řídícího letového provozu a řídícího letového provozu-žáka,
prodlužuje a obnovuje platnost místní doložky vyznačené v průkazu způsobilosti řídícího letového provozu,
stanovuje oprávnění držitele průkazu způsobilosti řídícího letového provozu k vykonávání činnosti provozního instruktora a prodlužuje jeho platnost,
vydává povolení k provádění výcviku podle § 22j, odnímá vydané povolení a uznává povolení vydané jiným členským státem Evropské unie,
vydává povolení k provádění zkoušek v rámci výcviku podle § 22k a prodlužuje platnost tohoto povolení,
vede evidenci držitelů jím vydaných a uznaných průkazů způsobilosti řídícího letového provozu a řídícího letového provozu-žáka podle § 22m.“.
V § 89 odst. 2 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) a d), která znějí:
zřizuje ochranná pásma k ochraně leteckých staveb,
v dohodě s příslušnou krajskou hygienickou stanicí zřizuje ochranná hluková pásma,“.
V § 89 odst. 2 písm. e) se bod 1 zrušuje a dosavadní body 2 až 5 se označují jako body 1 až 4.
v dohodě s Ministerstvem obrany rozděluje vzdušný prostor České republiky,“.
V § 89 odst. 2 písmeno g) zní:
v dohodě s Ministerstvem obrany omezuje nebo zakazuje užívání vzdušného prostoru České republiky,“.
V § 89 odst. 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
v dohodě s Ministerstvem obrany vyhrazuje části vzdušného prostoru České republiky k létání,“.
V § 89 odst. 2 písmeno j) zní:
uveřejňuje sdělení o tom, že je užívání vzdušného prostoru České republiky k létání nad určitými oblastmi trvale nebo dočasně nebezpečné v Letecké informační příručce nebo jiným vhodným způsobem,“.
V § 89 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní:
provádí ověření spolehlivosti podle § 86b odst. 3.“.
V § 91a odstavec 3 zní:
V § 91a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
V § 91a odst. 5 se za slova „odstavce 3“ vkládají slova „a ve zprávě podle odstavce 4“.
V § 91a odst. 7 se číslovka „5“ nahrazuje číslovkou „6“.
V § 91a odst. 8 se číslovky „5“ a „6“ nahrazují číslovkami „6“ a „7“.
V § 91a odst. 9 se slova „5 až 7“ nahrazují slovy „6 až 8“.
V § 91a odstavec 12 zní:
V části deváté nadpis § 92 zní:
V § 92 odst. 1 písm. g) se slovo „veřejného“ zrušuje.
V § 93 odst. 1 písm. e) se slovo „veřejného“ zrušuje.
V § 93 odst. 2 se na konci písmene u) slovo „nebo“ zrušuje a na konci odstavce 2 se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena w) a x), která znějí:
provádí výcvik řídících letového provozu, řídících letového provozu-žáků a výcvik provozních instruktorů bez povolení vydaného nebo uznaného Úřadem, nebo
vede databázi údajů uvedených v § 51a odst. 1 bez pověření podle 51a odst. 2.“.
V § 93 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí:
v rozporu s § 22j odst. 4 neoznámí Úřadu změny podmínek stanovených pro vydání povolení k provádění výcviku řídících letového provozu, řídících letového provozu-žáků a výcviku provozních instruktorů, nebo
v rozporu s § 22k odst. 1 pověří prováděním zkoušek v rámci výcviku řídících letového provozu, řídících letového provozu-žáků a provozních instruktorů fyzickou osobu, která nemá k této činnosti povolení Úřadu.
v rozporu s § 51a odst. 6 nezajistí ochranu databáze před zneužitím nebo zásahem neoprávněných osob,
vede databázi v rozporu s podmínkami stanovenými podle § 51a odst. 3,
údaje databáze nezpřístupní podle § 51a odst. 9, nebo
údaje databáze nezveřejní podle § 51a odst. 10.
při provádění rezervace neinformuje cestujícího o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců nebo o jejich změně po provedení rezervace,
nevymezí povinnost informovat cestující o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců ve všeobecných prodejních podmínkách vztahujících se ke smlouvě o přepravě,
neposkytne cestujícímu, který se rozhodl neletět s oznámeným provozujícím leteckým dopravcem zapsaným na seznam Společenství, jenž podléhá zákazu provozování letecké dopravy, přestože let nebyl zrušen, náhradu nebo přesměrování.
jako letecký dopravce nezpřístupní veřejnosti ve formě a jazycích dostupných ostatním cestujícím bezpečnostní pravidla vztahující se na přepravu osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, včetně pravidel pro omezení přepravy těchto osob nebo přepravy jejich vybavení pro mobilitu z důvodu velikosti letadla,
jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury nevynaloží přiměřené úsilí, aby osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace, které oprávněně odmítne rezervaci, navrhl přijatelnou alternativu přepravy,
jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury nepřijme na všech svých prodejních místech, včetně prodeje po telefonu a přes internet, veškerá nezbytná opatření k přijetí oznámení o potřebě pomoci od osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, nebo nezajistí, aby přijaté oznámení bylo předáno řádně a včas,
jako provozovatel letiště nestanoví normy kvality pro pomoc osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, neurčí prostředky potřebné pro jejich splnění nebo své normy kvality nezveřejní,
jako letecký dopravce nebo provozovatel letiště nezajistí, aby všichni zaměstnanci, včetně zaměstnanců jiných subjektů působících na dotčeném letišti, kteří poskytují přímou pomoc osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, uměli vyhovět zvláštním potřebám těchto osob, nebo neposkytne školení o rovnoprávnosti zdravotně postižených osob a o problematice zdravotního postižení veškerému personálu letiště, který přichází do přímého styku s cestující veřejností, anebo nezajistí, aby všichni zaměstnanci prošli školením o problematice zdravotního postižení,
jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury neinformuje okamžitě osobu se zdravotním postižením nebo osobu s omezenou schopností pohybu a orientace, které oprávněně odmítl rezervaci nebo ji přijmout na palubu, o důvodech, které ho k tomu vedly nebo ji na její žádost o těchto důvodech písemně neinformuje do pěti pracovních dnů ode dne, kdy o písemnou informaci požádala,
jako letecký dopravce neposkytne osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace při odletu, příletu nebo tranzitu na letišti, bezúplatně pomoc uvedenou v přímo použitelném předpisu Evropských společenství,
jako provozovatel letiště neurčí místa příjezdu a odjezdu v areálu letiště, na kterých mohou osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace snadno oznámit svůj příjezd na letiště, anebo neposkytne na nich základní informace o letišti nebo tato místa jasně neoznačí,
jako provozovatel letiště nezajistí, aby pomoc uvedená v přímo použitelném předpisu Evropských společenství byla osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace poskytována bezúplatně,
jako provozovatel letiště nezajistí osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace, která se dostaví na letiště za účelem odletu pomoc uvedenou v přímo použitelném předpisu Evropských společenství tak, aby se tato osoba byla schopna zúčastnit letu, na který má rezervaci,
jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury bezdůvodně odmítne osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace rezervaci pro let z letiště nebo na letiště, nebo odmítne přijmout tuto osobu na palubu, jestliže má tato osoba platnou letenku a rezervaci, nebo
jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury nenabídne osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace, které byl odepřen nástup na palubu na základě jejího zdravotního postižení nebo omezené schopnosti pohybu a orientace, a osobě, která tuto osobu doprovází, proplacení výdajů nebo přesměrování.“.
V § 93 odstavec 8 zní:
300 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), c) nebo d) nebo odstavce 7 písm. a), b) nebo c),
500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. e), f), g), h) nebo i), odstavce 3 nebo odstavce 7 písm. d), e) nebo f),
1 000 000 Kč, jde-li o správní delikty podle odstavce 1 písm. j), k), l), m) nebo n), odstavce 4 písm. a), odstavce 5 písm. c) nebo d), odstavce 6 písm. b) nebo odstavce 7 písm. g) nebo h),
3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. o), p), q), r), s), t), u), v) nebo w), odstavce 2 písm. a), b), c), d), e) nebo f), odstavce 4 písm. b), odstavce 6 písm. a) nebo odstavce 7 písm. i) nebo j),
5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. g), h), i), j), k), l), m), n), o), p), q), r), s), t), u), v), w) nebo x), odstavce 5 písm. a) nebo b), odstavce 6 písm. c) nebo odstavce 7 písm. k) nebo l).“.
V § 94 odstavec 6 zní:
Ministerstvo dopravy nebo Úřad podle své působnosti uvedené v § 88 a 89, jde-li o správní delikty podle § 93 odstavce 1, s výjimkou správních deliktů podle písmen c) a h), odstavce 2, 3, 4 nebo 5 a odstavců 6 a 7, je-li pachatelem správního deliktu dopravce podle odstavce 6 provozovatel letiště nebo letecký dopravce,
útvar Policie České republiky, který je podle zvláštního právního předpisu5j) příslušný k provádění hraniční kontroly, jde-li o správní delikty podle § 93 odst. 1 písm. c) a h),
obecní živnostenský úřad, jde-li o správní delikty podle § 93 odst. 6 a 7, je-li jejich pachatelem provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury.“.
V § 94 odstavec 7 zní:
V § 99a odst. 3 se za slova „se nevztahuje na“ vkládají slova „§ 22j odst. 2,“.
V § 102 odst. 1 se za slova „22a odst. 1,“ vkládají slova „§ 22d odst. 4, § 22e odst. 4, § 22f odst. 1 a 6, § 22g odst. 3, § 22h odst. 2, § 22j odst. 7,“.
V § 102 odst. 1 se za slova „§ 42c odst. 2,“ vkládají slova „§ 44 odst. 6,“.
V § 102 odst. 1 se za slova „§ 49g odst. 2,“ vkládají slova „§ 51a odst. 11,“.
V § 102 odst. 1 se za slova „§ 55a odst. 3“ vkládají slova „§ 55b odst. 7,“.
V § 102 odst. 1 se slova „§ 55d odst. 2“ nahrazují slovy „§ 55e odst. 2,“.
V § 102 odst. 1 se slova „§ 86b odst. 5,“ nahrazují slovy „§ 86b odst. 6,“, za slova „§ 86b odst. 6,“ se vkládají slova „§ 90 odst. 4,“.
V § 102 odst. 1 se slova „§ 91a odst. 11“ nahrazují slovy „§ 91a odst. 12,“.
Platnost průkazů způsobilosti obsluhujícího personálu vydaných podle § 19 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká do šesti měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Držitelé průkazu způsobilosti obsluhujícího personálu jsou povinni do šesti měsíců ode dne zániku jeho platnosti odevzdat tento průkaz Úřadu.
Držitelé průkazu způsobilosti leteckého personálu vydaného podle § 19 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, kteří vykonávají činnosti podle § 22d zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou povinni požádat do 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona Úřad o výměnu dosavadního průkazu způsobilosti za průkaz způsobilosti podle § 22e zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak platnost průkazu způsobilosti zaniká. Do doby výměny se průkaz způsobilosti leteckého personálu vydaný podle § 19 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje za průkaz způsobilosti podle § 22e zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Držitelé průkazu způsobilosti leteckého personálu vyměněného podle zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo vydaného podle § 22e zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou povinni požádat do 1 roku ode dne nabytí účinnosti § 22f tohoto zákona Úřad nebo jím pověřenou osobu o ověření potřebné úrovně znalostí anglického jazyka podle § 22f zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak platnost průkazu způsobilosti zaniká. Pokud ověřená úroveň znalostí anglického jazyka odpovídá stupni nižšímu než stupeň 4 hodnotící stupnice podle § 22f zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, Úřad průkaz způsobilosti odejme.
Letiště určená podle § 24 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jako letiště mezinárodní s vnitřní hranicí, se považují za letiště vnitrostátní podle § 24 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Letiště určená podle § 24 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jako letiště mezinárodní s vnější hranicí se považují za letiště mezinárodní podle § 24 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Letiště existující ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zapíše Úřad do evidence letišť podle § 25a zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do tří měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Ochranná pásma zřízená kolem leteckých staveb do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za ochranná pásma zřízená opatřením obecné povahy podle § 37 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Ochranná hluková pásma zřízená podle § 31 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za ochranná hluková pásma zřízená opatřením obecné povahy podle § 31 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Úřad rozdělí vzdušný prostor České republiky podle § 44 odst. 2 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Stanoviště pro poskytování letových provozních služeb určené Úřadem v dohodě s Ministerstvem obrany podle § 44 odst. 3 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za civilně-vojenské pracoviště pro uspořádání vzdušného prostoru podle § 44 odst. 4 písm. a) a b) zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Ministerstvo obrany a provozovatel letiště způsobilého k přijetí letu podle přístrojů jsou povinni podle § 51a odst. 7 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, předat do 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona údaje využitelné pro databázi Ministerstvu dopravy nebo jím pověřené osobě vedením databáze.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (přepracované znění).“.
a) Udělení oprávnění k vývoji, projektování, výrobě, zkouškám, údržbě, opravám, modifikacím a konstrukčním změnám letadel, jejich součástí a výrobků letecké techniky35)
– do 10 pracovníků
– 11 – 30 pracovníků včetně
– 31 – 50 pracovníků včetně
– nad 50 pracovníků
– bezmotorových letadel a letadel s pístovým motorem/motory
– letadel s turbínovým motorem/motory
Vydání osvědčení letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem F)
Prodloužení platnosti osvědčení letové způsobilosti, zvláštního osvědčení letové způsobilosti nebo obnovení letové způsobilosti, která u letadla dočasně zanikla (sazba poplatku pod písmenem G)
Vydání zvláštního osvědčení letové způsobilosti
– s platností do 60 dnů včetně (sazba poplatku pod písmenem G)
– s platností nad 60 dnů (sazba pod písmenem F)
Vydání osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely (sazba poplatku pod písmenem F)
Vydání exportního osvědčení letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem F)
– s platností do 12 měsíců (sazba pod písmenem F)
– pro povolení k letu s platností do 60 dnů (sazba poplatku pod písmenem G)
– pro povolení k letu s platností do 12 měsíců (sazba pod písmenem F)
Vydání samostatného osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo prodloužení jeho platnosti
vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo prodloužení jeho platnosti na základě předložení doporučení vydaného organizací k řízení zachování letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem G)
vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo prodloužení jeho platnosti bez předložení doporučení vydaného organizací k řízení zachování letové způsobilosti (sazba pod písmenem F)
Schválení typu součásti letadla včetně vydání Typového osvědčení
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem H)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem K)
Vydání rozhodnutí o schválení významné konstrukční změny typu součásti letadla včetně vydání Doplňkového typového osvědčení nebo změny Typového osvědčení
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem I)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem L)
Uznání typu součásti letadla na základě dokladu o schválení typu součásti letadla vydaného leteckým úřadem jiného státu včetně uznání způsobilosti typu
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem J)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem M)
turbovrtulové, turbohřídelové a proudové
- s pevným úhlem nastavení listu dřevěné
- s pevným úhlem nastavení listu kovové a kompozitové
Změna zákona o ochraně veřejného zdraví (čl. 6)
Změna zákona č. 159/1999 Sb., o některých
podmínkách podnikání v oblasti cestovního ruchu (čl. 7)
V názvu zákona se za slova „o některých podmínkách podnikání“ vkládají slova „a o výkonu některých činností“.
Za část první se vkládá nová část druhá, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 13a, 13b, 13c a 13d zní:
spolupráce s ostatními složkami Integrovaného záchranného systému13a).
ČSN 01 8027.“.
a zdokonalování odborné způsobilosti
některých zákonů (čl. 8)
zaslat nejpozději 5 pracovních dnů před zahájením výuky nebo výcviku v rámci vstupního a pravidelného školení seznam přihlášených účastníků, místo, datum a čas zahájení výuky nebo výcviku krajskému úřadu příslušnému podle jeho místa podnikání nebo sídla a v rámci vstupního školení seznam přihlášených účastníků, místo, datum a čas zahájení výuky nebo výcviku i obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností příslušnému podle jeho místa podnikání nebo sídla.“.
Souvislosti k 301/2009 Sb.: Čl. II
NSS, 2 Ao 6/2010-93
301/2009 Dz