Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=207022&pageIndex=0&doclang=MT&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=6056071
Timestamp: 2019-07-18 16:44:08+00:00
Document Index: 808306

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

ippreżentati fil-25 ta’ Ottubru 2018 (1)
Kawżi magħquda C‑350/17 u C‑351/17
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Consiglio di Stato (il-Kunsill tal-Istat, l-Italja))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Regolament (KE) Nru 1370/2007 – Servizzi pubbliċi ta’ trasport ta’ vjaġġaturi bil-ferrovija u bit-triq – Artikolu 5 – Għoti ta’ kuntratti għal servizzi pubbliċi – Artikolu 8(2) – Sistema tranżitorja – Inapplikabbiltà tal-Artikolu 5 għall-għotjiet imwettqa bejn it-3 ta’ Diċembru 2009 u t-2 ta’ Diċembru 2019 – Artikolu 8(3) – Sistema tranżitorja – Inapplikabbiltà tal-Artikolu 5 għall-għotjiet imwettqa qabel it-3 ta’ Diċembru 2009 – Artikolu 5(2) – Għoti dirett – Rekwiżit ta’ limitazzjoni tal-attivitajiet tal-operatur intern – Nuqqas ta’ osservanza – Assenza ta’ effett fuq proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti – Kunċetti ta’ ‘awtorità kompetenti u ta’ operatur intern’”
1. Permezz ta’ żewġ deċiżjonijiet tas-6 ta’ April 2017, il-Consiglio di Stato (il-Kunsill tal-Istat, l-Italja) ressaq żewġ talbiet għal deċiżjonijiet preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja intiżi sabiex tinkiseb l-interpretazzjoni tal-Artikolu 5(2) u tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 1191/69 u 1107/70 (2).
2. Dawn it-talbiet tressqu, min-naħa, fil-kuntest ta’ tilwima bejn Mobit Soc. cons. arl, konsorzju li jiġbor diversi impriżi Taljani li joperaw fis-settur tat-trasporti u r-Regione Toscana (ir-reġjun tat-Toscana, l-Italja) fir-rigward tal-aġġudikazzjoni finali lil Autolinee Toscane SpA, impriża kkontrollata mir-Régie autonome des transports parisiens (iktar ’il quddiem ir-“RATP”), ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi tat-trasport lokali u, min-naħa l-oħra, ta’ tilwima li taqa’ taħt l-istess kuntest fattwali u li seħħet bejn Autolinee Toscane u Mobit.
3. Permezz ta’ dawn id-domandi, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikoli 5 u 8 tar-Regolament Nru 1370/2007 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li operatur, bħal Autolinee Toscane fil-kawża prinċipali, għandux jiġi eskluż minn proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti minħabba li dan l-operatur huwa kkontrollat minn operatur ieħor, jiġifieri r-RATP f’din it-tilwima, li bbenefika minn għoti dirett qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament (3).
4. Għar-raġunijiet esposti iktar ’il quddiem f’dawn il-konklużjonijiet, nikkunsidra li ebda dispożizzjoni tar-Regolament Nru 1370/2007 ma tipprekludi, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, l-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti, ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport lil operatur bħal Autolinee Toscane.
5. Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 1(1) tiegħu, ir-Regolament Nru 1370/2007 għandu bħala għan li jiddefinixxi l-mod kif, skont ir-regoli tad-dritt tal-Unjoni, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jaġixxu fil-qasam tat-trasport pubbliku ta’ passiġġieri sabiex jiggarantixxu l-provvista ta’ servizzi ta’ interess ġenerali li huma fost l-affarijiet l-oħra iktar numerużi, iktar sikuri, ta’ kwalità ogħla jew ta’ prezz orħos minn dawk li l-forza tas-suq waħedha tista’ tippermetti.
6. L-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament jinkludi b’mod partikolari d-definizzjonijiet li ġejjin:
b) ‘awtorità kompetenti’ tfisser kwalunkwe awtorità pubblika jew grupp ta’ awtoritajiet pubbliċi ta’ Stat Membru jew Stati Membri li għandhom is-setgħa jintervjenu fit-trasport pubbliku għall-passiġġieri f’żona ġeografika partikolari, jew kwalunkwe korp li ngħata tali awtorità;
h) ‘għotja diretta’ tfisser l-għotja ta’ kuntratt għal servizz pubbliku lil operatur partikolari ta’ servizz pubbliku mingħajr proċedura ta’ sejħa kompetittiva għal offerti minn qabel;
j) ‘operatur intern’, tfisser entità ġuridikament distinta li fuqha l-awtorità lokali kompetenti, jew fil-każ ta’ grupp ta’ awtoritajiet mill-inqas awtorità lokali kompetenti waħda, teżerċita kontroll simili għal dak eżerċitat fuq id-dipartimenti tagħha stess;
7. Skont l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1370/2007, “[m]eta awtorità kompetenti tiddeċiedi li tagħti lill-operatur magħżul minnha dritt esklussiv u/jew kumpens, ta’ kwalunkwe tip, bi tpattija għat-twettiq ta’ obbligi ta’ servizz pubbliku, għandha tagħmel dan fi ħdan il-qafas ta’ kuntratt għal servizz pubbliku”.
8. L-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007, intitolat “L-għoti ta’ kuntratti għal servizz pubbliku”, jipprovdi li:
“1. Kuntratti għal servizz pubbliku għandhom jingħataw skond ir-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament. […]
2. Sakemm mhux projbit mil-liġi nazzjonali, kwalunkwe awtorità lokali kompetenti, kemm jekk hi awtorità individwali jew grupp ta’ awtoritajiet li jipprovdu servizzi integrati għat-trasport pbbliku għall-passiġġieri u kemm jekk le, tista’ tiddeċiedi li tipprovdi servizzi tat-trasport pubbliku tal-passiġġieri hija nfisha jew tagħti kuntratti għal servizz pubbliku direttament lill-entità ġuridikament distinta li fuqha l-awtorità lokali kompetenti, jew fil-każ ta’ grupp ta’ awtorijajiet mill-anqas awtorità lokali kompetenti waħda, teżerċità kontroll simili għal dak eżerċitat fuq id-dipartimenti tagħha stess. Fejn awtorità lokali kompetenti tieħu tali deċiżjoni, għandu japplika dan li ġej:
a) sabiex jiġi determinat jekk l-awtorità lokali kompetenti teżerċitax tali kontroll, fatturi bħal ma huma l-grad ta’ rappreżentazjoni fuq korpi amministrattivi, ta’ ġestjoni jew superviżorji, l-ispeċifikazzjonijiet relatati ma’ dan fl-artikoli ta’ assoċjazzjoni, il-proprjetà, l-influwenza effettiva u l-kontroll fuq deċiżjonijiet strateġiċi u fuq deċiżjonijiet individwali ta’ ġestjoni. Skond il-liġi Komunitarja, proprjetà ta’ 100 % mill-awtorità pubblika kompetenti, b’mod partikolari fil-każ ta’ sħubiji pubbliċi-privati, m’hix ħtieġa mandatorja għall-istabbiliment ta’ kontroll fit-tifsira ta’ dan il-paragrafu, sakemm hemm influenza pubblika dominanti u jista’ jiġi stabbilit kontroll abbażi ta’ kriterji oħrajn;
b) il-kondizzjoni biex jiġi applikat dan il-paragrafu hija li l-operatur intern u kwalunkwe entità li fuqha dan l-operatur jeżerċita influwenza anke minima jwettqu l-attività pubblika kollha tiegħu tat-trasport ta’ passiġġieri fit-territorju ta’ l-awtorità lokali kompetenti, minkejja kwalunkwe linji ħerġin jew elementi anċillari oħra ta’ dik l-attività li jidħlu fit-territorju ta’ awtoritajiet lokali kompetenti ġirien, u ma jieħdux sehem f’sejħiet kompetittivi għal offerti rigward il-forniment ta’ servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri organizzati barra mit-territorju ta’ l-awtorità lokali kompetenti;
ċ) minkejja l-punt (b), operatur intern jista’ jieħu sehem f’sejħiet għall-offerti ġusti u kompetittivi minn sentejn qabel it-tmiem tal-kuntratt għal servizz pubbliku mogħti lilu direttament taħt il-kondizzjoni li deċiżjoni finali tkun ittieħdet li s-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri koperti minn kuntratt ta’ operatur intern jiġu suġġetti għal sejħa għall-offerti ġusta u kompetittiva u li l-operatur intern ma jkun ikkonkluda l-ebda kuntratt għal servizz pubbliku ieħor mogħti direttament;
d) fin-nuqqas ta’ awtorità lokali kompetenti, il-punti 2(a), (b) u (ċ) għandhom japplikaw għal awtorità nazzjonali għall-benefiċċju ta’ żona geografika li mhijiex nazzjonali, dment li l-operatur intern ma jieħux sehem f’sejħiet kompetittivi għal offerti rigward il-forniment ta’ servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri organizzati barra miż-żona li għalihom ikun ingħata l-kuntratt għal servizz pubbliku;
3. Kwalunkwe awtorità kompetenti li tirrikorri għal parti terza minbarra operatur intern, għandha tagħti kuntratti għal servizz pubbliku abbażi ta’ sejħa kompetittiva għal offerti, ħlief fil-każijiet speċifikati fil-paragrafi, 4, 5 u 6. Il-proċedura adottata għas-sejħa kompetittiva għal offerti għandha tkun miftuħa għall-operaturi kollha, għandha tkun ġusta u għandha tirrispetta l-prinċipji tat-trasparenza u tan-non-diskriminazzjoni. Wara s-sottomissjoni ta’ offerti u kwalunkwe preselezzjoni, il-proċedura tista’ tinvolvi negozjati skond dawn il-prinċipji sabiex jiġi determinat l-aħjar mod biex jintlaħqu ħtiġiet speċifiċi jew kumplessi.
9. L-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1370/2007, intitolat “Tranżizzjoni”, jipprovdi li:
“1. Kuntratti għal servizz pubbliku għandhom jingħataw skond ir-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament. […].
2. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3, l-għoti ta’ kuntratti għal servizz pubbliku bil-ferrovija u bit-triq għandu jikkonforma ma’ l-Artikolu 5 mit-3 ta’ Diċembru 2019. Matul dan il-perijodu ta’ transizzjoni l-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri biex jikkonformaw gradwalment ma’ l-Artikolu 5 sabiex jevitaw problemi strutturali serji b’mod partikolari relatati mal-kapaċità tat-trasport.
Fi żmien sitt xhur wara l-ewwel nofs tal-perijodu ta’ transizzjoni l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni rapport ta’ progress, li jenfasizza l-implimentazzjoni ta’ kwalunkwe għoti gradwali ta’ kuntratti għal servizz pubbliku skond l-Artikolu 5. Abbażi tar-rapporti ta’ progress ta’ l-Istati Membri, il-Kummissjoni tista’ tipproponi miżuri xierqa ndirizzati lill-Istati Membri.
3. Fl-applikazzjoni tal-paragrafu 2, m’għandux jittieħed kont tal-kuntratti għal servizz pubbliku mogħtija skond id-dritt Komunitarju u nazzjonali:
a) qabel is-26 ta’ Lulju 2000 abbażi ta’ proċedura ġusta u kompetittiva ta’ sejħiet għall-offerti;
b) qabel is-26 ta’ Lulju 2000 abbażi ta’ proċedura li mhijiex proċedura ġusta u kompetittiva ta’ sejħiet għall-offerti;
ċ) mis-26 ta’ Lulju 2000 u qabel it-3 ta’ Diċembru 2009 abbażi ta’ proċedura ġusta u kompetittiva ta’ sejħiet għall-offerti;
d) mis-26 ta’ Lulju 2000 u qabel it-3 ta’ Diċembru 2009 abbażi ta’ proċedura li mhijiex proċedura ġusta u kompetittiva ta’ sejħiet għall-offerti.
Il-kuntratti msemmija f’(a) jistgħu jibqgħu fis-seħħ sakemm jiskadu. Il-kuntratti msemmija f’(b) u (ċ) jistgħu jibqgħu fis-seħħ sakemm jiskadu, iżda għal mhux għal aktar minn 30 sena. Il-kuntratti msemmija f’(d) jistgħu jibqgħu sakemm jiskadu, kemm-il darba jkollhom tul ta’ żmien limitat meta mqabbel mat-tul ta’ żmien speċifikat fl-Artikolu 4.
Kuntratti għal servizz pubbliku jistgħu jibqgħu fis-seħħ sakemm jiskadu jekk it-tmiem tagħhom ikun ifisser konsegwenzi legali jew ekonomiċi eċċessivi u dment li l-Kummissjoni tkun tat l-approvazzjoni tagħha.
10. Il-qorti tar-rinviju ppreċiżat li, minbarra d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1370/2007, huma rilevanti għar-riżoluzzjoni tal-kawżi prinċipali r-regoli li joħorġu mid-decreto legislativo n. 422, del 19 novembre 1997, conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della legge n. 59, del 15 marzo 1997 (id-Digriet Leġiżlattiv Nru 422, tad-19 ta’ Novembru 1997, dwar l-għoti lir-reġjuni u lill-amministrazzjonijiet lokali ta’ funzjonijiet u missjonijiet fil-qasam tat-trasport pubbliku lokali skont l-Artikolu 4(4) tal-Liġi Nru 59, tal-15 ta’ Marzu 1997, iktar ’il quddiem id-“Digriet Leġiżlattiv tad-19 ta’ Novembru 1997”).
11. L-Artikolu 18 tad-Digriet Leġiżlattiv tad-19 ta’ Novembru 1997, intitolat “Organizzazzjoni tas-servizzi ta’ trasport pubbliku reġjonali u lokali”, jipprovdi:
2) Bil-għan li tiġi inkoraġġuta t-tneħħija tal-istrutturi monopolistiċi u li jiġu introdotti regoli għall-funzjonament ta’ sejħiet għal offerti fil-ġestjoni tas-servizzi ta’ trasport reġjonali u lokali, għall-għoti ta’ servizzi, ir-reġjuni u l-awtoritajiet lokali għandhom josservaw il-prinċipji tal-Artikolu 2 tal-Liġi Nru 481 tal-14 ta’ Novembru 1995 u għandhom jiggarantixxu b’mod partikolari:
a) l-użu ta’ proċeduri ta’ sejħa għal offerti għall-għażla tal-operatur tas-servizz, abbażi tal-elementi tal-kuntratt għal servizz previst fl-Artikolu 19 u konformement mal-leġiżlazzjoni Komunitarja u nazzjonali fil-qasam tal-kuntratti pubbliċi għal servizzi […]. Il-kumpanniji kif ukoll il-kumpanniji omm tagħhom, il-kumpanniji membri tal-istess grupp u s-sussidjarji li, fl-Italja jew barra mill-pajjiż, jibbenefikaw minn għoti ta’ kuntratti mhux konformi mad-dispożizzjonijiet konġunti tal-Artikoli 5 u 8(3) tar-[Regolament Nru 1370/2007] u li t-terminu tagħhom jestendi għal wara t-3 ta’ Diċembru 2019 ma jistgħux jipparteċipaw f’ebda proċedura għall-għoti ta’ servizzi, anki jekk diġà mnedija. L-esklużjoni ma tapplikax għall-impriżi li ngħataw kuntratt ta’ servizzi li kien huwa stess suġġett tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti[…]”
III. Il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari
12. Mobit huwa grupp Taljan ta’ kumpanniji (“società consortile”) li jiġbor diversi impriżi fis-settur tat-trasport.
13. Autolinee Toscane hija kumpannija Taljana kkontrollata mir-RATP permezz tal-kumpanniji RATP DEV SA u RATP DEV Italia Srl. Skont l-indikazzjonijiet ipprovduti mill-qorti tar-rinviju, ir-RATP hija stabbiliment pubbliku maħluq u kkontrollat mill-Istat Franċiż, li fdalu kuntratti għal servizzi pubbliċi ta’ trasport sa mis-sena 1948. Il-kuntratt mogħti lir-RATP fi Franza, li kien fis-seħħ fil-mument tal-fatti rilevanti, jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2039.
14. Permezz ta’ avviż ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea fil-5 ta’ Ottubru 2013, ir-Regione Toscana bdiet proċedura intiża għall-għoti ta’ servizzi pubbliċi għal trasport lokali b’konċessjoni fit-territorju tagħha.
15. Ir-Regione Toscana bagħtet stediniet għal offerta lill-uniċi żewġ entitajiet li kienu wrew l-interess tagħhom li jipparteċipaw fil-proċedura, jiġifieri Mobit u Autolinee Toscane.
16. Fl-24 ta’ Novembru 2015, il-kuntratt ingħata provviżorjament lil Autolinee Toscane. L-aġġudikazzjoni definittiva lil Autolinee Toscane ġiet deċiża fit-2 ta’ Marzu 2016.
17. Fil-15 ta’ April 2016, Mobit ikkontestat din id-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni finali quddiem it-Tribunale amministrativo della Toscana (il-Qorti Amministrattiva ta’ Toscana, l-Italja). Permezz tar-rikors tagħha, Mobit ikkontestat il-legalità tal-proċedura, billi invokat motivi bbażati fuq l-illegalità tal-parteċipazzjoni għas-sejħa għal offerti ta’ Autolinee Toscane u tan-nuqqasijiet li jaffettwaw l-offerta magħżula kif ukoll, sussidjarjament, l-illegalità tal-proċedura kollha.
18. Autolinee Toscane ppreżentat rikors inċidentali sabiex tiġi eskluża l-offerta ppreżentata minn Mobit. Ir-RATP intervjeniet fil-kawża insostenn ta’ Autolinee Toscane.
19. Permezz ta’ sentenza tat-28 ta’ Ottubru 2016, it-Tribunale amministrativo della Toscana (il-Qorti Amministrattiva ta’ Toscana) laqgħet kemm ir-rikors prinċipali ta’ Mobit kif ukoll ir-rikors inċidentali ta’ Autolinee Toscane. Din il-qorti annullat l-atti u l-miżuri kkontestati li joħorġu mill-aġġudikazzjoni deċiża favur Autolinee Toscane, li l-offerta tagħha ma ssodisfatx il-kundizzjonijiet stabbiliti fir-regoli tas-sejħa għal offerti. Hija eskludiet ukoll l-offerta ta’ Mobit, u għaldaqstant din ma setgħetx tissostitwixxi l-offerta ta’ Autolinee Toscane fil-proċedura ta’ aġġudikazzjoni.
20. Mobit appellat minn din is-sentenza quddiem il-qorti tar-rinviju, fejn allegat b’mod partikolari ksur tal-Artikolu 2(b) u (j) tal-Artikolu 5(2) u tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007.
21. B’mod partikolari, Mobit sostniet li Autolinee Toscane kellha tiġi eskluża mill-proċedura għall-għoti skont l-Artikolu 5(2)(b) u (d) tar-Regolament Nru 1370/2007, peress li hija kkontrollata minn impriża – ir-RATP – li bbenefikat minn għoti dirett fi Franza u li għandha tiġi kklassifikata bħala operatur intern fis-sens tad-dispożizzjonijiet iċċitati iktar ’il fuq.
22. Skont il-qorti tar-rinviju, jekk dan ir-regolament kellu jiġi interpretat bħala li jeżiġi, fil-kuntest ta’ proċedura permezz ta’ sejħa għal offerti, l-esklużjoni tal-impriżi li barra minn hekk ikunu bbenefikaw minn għoti dirett, hija tkun obbligata tirriforma s-sentenza tal-ewwel istanza, billi tiddikjara li Autolinee Toscane ma setgħetx ikollha l-kwalità ta’ offerent rebbieħ.
23. Konsegwentement, il-Consiglio di Stato (il-Kunsill tal-Istat) iddeċieda li jissospendi l-proċedura u li jagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-Artikolu 5(2) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 1 (b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-projbizzjoni – prevista fis-subparagrafi ‘b’ u ‘d’ ta’ dan l-artikolu – li operatur intern jipparteċipa f’sejħiet għal offerti extra moenia), għandu jiġi applikat anki għall-kuntratti mogħtija fi żmien preċedenti għad-dħul fis-seħħ tal-istess regolament?
2) Il-kwalifika ta’ ‘operatur intern’ – fis-sens tal-istess regolament u b’analoġija eventwali tar-ratio tagħha mal-ġurisprudenza stabbilita fir-rigward tal-fornituri ‘in house’ – tista’ b’mod astratt titqies li tkopri persuna ġuridika rregolata mid-dritt pubbliku li ngħatat direttament, mill-awtorità Statali, kuntratt għall-provvista tas-servizz ta’ trasport lokali, fil-każ fejn, mill-aspett organizzattiv u ta’ kontroll, din tal-ewwel hija direttament marbuta mat-tieni waħda u fejn il-kapital azzjonarju tagħha huwa miżmum mill-Istat innifsu (integralment jew pro quota, f’dak il-każ, ma’ korpi pubbliċi oħra)?
3) Fil-kaz ta’ għoti dirett ta’ kuntratt għall-provvista ta’ servizzi li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007, il-fatt li, wara l-għoti, l-awtorità Statali inkwistjoni toħloq korp pubbliku amministrattiv li għandu setgħat organizzattivi fir-rigward tas-servizzi inkwistjoni (fejn barra minn hekk l-Istat iżomm id-dritt esklużiv li jagħti konċessjonijiet) – korp li ma jeżerċità l-ebda ‘kontroll simili’ fuq il-persuna li ngħatat direttament il-kuntratt għall-provvista tas-servizzi – huwa ċirkustanza li tista’ teskludi l-għoti tal-kuntratt inkwistjoni mill-applikazzjoni tal-Artikolu 5(2) tar-Regolement?
4) Il-fatt li d-data oriġinali ta’ skadenza ta’ għoti dirett ta’ kuntratt tmur lil hinn mit-terminu ta’ tletin sena li jgħalaq fit-3 ta’ Diċembru 2039 (terminu li beda jiddekorri mid-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007) għandu jitqies li xorta waħda jimplika li l-għoti ma huwiex konformi mal-prinċipji previsti fid-dispożizzjonijiet flimkien tal-Artikoli 5 u 8(3) tal-istess regolament, jew inkella li din l-irregolarità għandha titqies li tiġi awtomatikament sanata, għall-finijiet kollha tal-liġi, billi l-imsemmija skadenza titnaqqas impliċitament ‘ex lege’ għal tali terminu ta’ tletin sena?”
24. It-talbiet għal deċiżjoni preliminari tressqu fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fit-12 ta’ Ġunju 2017.
25. Mobit, Autolinee Toscane, ir-Regione Toscana, ir-RATP, il-Gvern Franċiż u Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub.
26. Waqt is-seduta tal-21 ta’ Ġunju 2018 dehru sabiex jinstemgħu fl-osservazzjonijiet tagħhom Mobit, Autolinee Toscane, ir-Regione Toscana, ir-RATP, il-Gvern Taljan u Franċiż kif ukoll il-Kummissjoni.
V. Analiżi
27. Il-qorti tar-rinviju għamlet erba’ domandi li jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Artikolu 5(2) u tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 sabiex jiġi stabbilit jekk operatur, bħalma hija Autolinee Toscane fil-kawża prinċipali, għandux jiġi eskluż minn proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti minħabba li dak l-operatur huwa kkontrollat minn operatur ieħor, jiġifieri r-RATP f’din it-tilwima, li bbenefika minn għoti dirett qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament.
28. Fil-fehma tiegħi, ebda dispożizzjoni tar-Regolament Nru 1370/2007 ma tipprekludi, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, l-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport lil operatur bħalma hija Autolinee Toscane.
29. Dan l-approċċ jirriżulta minn tliet motivi distinti u awtonomi, jiġifieri s-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 (Taqsima A), is-sistema tranżitorja prevista fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament (Taqsima B) u mir-rabta bejn l-Artikolu 5(2) u l-Artikolu 5(3) tal-imsemmi regolament (Taqsima C).
30. Għal skop ta’ eżawriment, fit-Taqsima D ser neżamina l-kunċetti ta’ “operatur intern” u ta’ “awtorità kompetenti”, li huma s-suġġett tat-tieni u tat-tielet domanda.
A. Fuq l-applikabbiltà tas-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għal proċedura ta’ għoti bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali
31. L-ewwel domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju tikkonċerna l-applikabbiltà tal-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għall-għotjiet diretti mwettqa qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament. Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, din id-domanda tikkonċerna l-għoti dirett li minnu bbenefikat RATP fi Franza, li ma huwiex is-suġġett ta’ din it-tilwima, iżda li jista’, skont l-argument żviluppat minn Mobit, iwassal għall-esklużjoni ta’ Autolinee Toscane mill-proċedura għall-għoti inkwistjoni fl-imsemmija tilwima skont l-Artikolu 5(2)(b) ta’ dan ir-regolament (4).
32. Issa, anki qabel ma tiġi eżaminata din id-domanda, wieħed għandu jistaqsi jekk awtorità kompetenti, bħar-Regione Toscana, kinitx obbligata tikkonforma ruħha mal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti li ngħalqet fit-2 ta’ Mejju 2016, bħalma hija dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali (5).
33. Fil-fehma tiegħi, u qabelxejn, mis-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 jirriżulta li l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament ma japplikax fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali (subtaqsima 1).
34. Imbagħad, għal skopijiet ta’ eżawriment, ser neżamina argument invokat minn Mobit fejn sostniet li din is-sistema tranżitorja tikkonċerna biss l-Artikolu 5(3) tal-imsemmi regolament, u dan minkejja l-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 8(2) tal-istess regolament (subtaqsima 2).
35. Fl-aħħar nett, ser nesponi l-motivi li għalihom għandha ssir distinzjoni bejn is-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 minn dik prevista fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament (subtaqsima 3), fejn din l-aħħar sistema hija s-suġġett tat-Taqsima B ta’ dawn il-konklużjonijiet.
1. Fuq l-inapplikabbiltà tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali
36. Nirrileva li l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1370/2007 jipprevedi li dan ir-regolament jidħol fis-seħħ fit-3 ta’ Diċembru 2009. Madankollu, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(2) tal-imsemmi regolament jipprovdi li l-għoti ta’ kuntratti għal servizzi pubbliċi ta’ trasport bil-ferrovija jew bit-triq għandu jkun konformi mal-Artikolu 5 tal-istess regolament b’effett mit-3 ta’ Diċembru 2019.
37. Fi kliem ieħor, l-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 tistabbilixxi perijodu tranżitorju ta’ għaxar snin, b’effett mid-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament u sat-2 ta’ Diċembru 2019, li matulu l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri ma humiex obbligati jikkonformaw ruħhom mal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament meta huma jagħtu kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport bit-triq, bħalma huwa l-kuntratt inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
38. Issa, il-kawża prinċipali tikkonċerna għoti li seħħ fit-2 ta’ Marzu 2016, jiġifieri qabel l-iskadenza ta’ dan il-perijodu tranżitorju (6). Minn dan niddeduċi li r-Regione Toscana ma kinitx obbligata tikkonforma ruħha mal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 fil-kuntest ta’ din it-tilwima.
39. Il-pożizzjoni tkun differenti biss f’każ li l-għoti inkwistjoni fl-imsemmija tilwima jkun jaqa’ taħt sistema nazzjonali li timplimenta b’mod antiċipat l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007, ħaġa li hija espressament awtorizzata u anki inkoraġġuta mit-tieni sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(2) ta’ dan ir-regolament. F’dak il-każ, ikun irid jitqies li r-Regione Toscana kienet effettivament obbligata tikkonforma ruħha mal-imsemmi Artikolu 5 fil-kuntest ta’ din l-istess tilwima, u dan sa fejn huwa stabbilit minn din is-sistema nazzjonali.
40. Madankollu, ma jirriżulta minn ebda element fil-proċess li għandha quddiemha l-Qorti tal-Ġustizzja li r-Repubblika Taljana jew ir-Regione Toscana kienu ddeċidew li jimplimentaw l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 b’mod antiċipat, jiġifieri qabel l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju. Mistoqsija fuq dan is-suġġett waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, il-Gvern Taljan u r-Regione Toscana kkonfermaw li ma kienx hemm implimentazzjoni antiċipata. Madankollu, huwa l-obbligu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika li dan huwa fil-fatt il-każ.
41. Konsegwentement, b’mod prinċipali, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari magħmula. L-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament ma japplikax fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti mwettqa qabel l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju stabbilit fl-Artikolu 8(2) ta’ dan ir-regolament, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ħlief fl-ipoteżi fejn dak l-għoti jaqa’ taħt sistema nazzjonali li timplimenta b’mod antiċipat l-imsemmi Artikolu 5, u dan sa fejn stabbilit minn din is-sistema.
2. Fuq ir-relazzjonijiet bejn l-Artikolu 8(2), u l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007
42. Mill-formulazzjoni stess tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 jirriżulta li din id-dispożizzjoni tipprevedi eżenzjoni temporanja li tirrigwarda l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament fl-intier tiegħu, kif isostnu Autolinee Toscane, ir-Regione Toscana, ir-RATP u l-Gvern Franċiż.
43. Madankollu, il-Kummissjoni, fil-linji gwida interpretattivi tagħha li jikkonċernaw ir-Regolament Nru 1370/2007, affermat li “f’dan il-kuntest huwa pertinenti biss l-Artikolu 5(3)” (7). Mobit sostniet din l-interpretazzjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha.
44. Biex tiġġustifika din l-interpretazzjoni, il-Kummissjoni ressqet argument ta’ natura sistematika fil-linji gwida tagħha. Fil-fehma tagħha, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007, barra dawk inklużi fil-paragrafu 3 tiegħu huma “inqas stretti meta mqabbla mal-prinċipji ġenerali tat-Trattat u l-ġurisprudenza korrispondenti”. Fi kliem ieħor, il-fatt li “tiġi ffriżata” l-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet matul il-perijodu tranżitorju jorbot lill-awtoritajiet kompetenti sabiex jikkonformaw ruħhom ma’ obbligi iktar stretti, jiġifieri dawk li jirriżultaw mill-prinċipji ġenerali tat-trattat u mill-ġurisprudenza korrispondenti.
45. Fil-fehma tiegħi, din l-interpretazzjoni għandha tiġi miċħuda għat-tliet motivi li ġejjin.
46. L-ewwel nett, hija tikkontradixxi l-formulazzjoni univokali tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, li jirreferi għall-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament mingħajr preċiżazzjoni oħra.
47. Imbagħad, ma huwiex l-obbligu tal-Qorti tal-Ġustizzja li “taqta’ x’inhi” l-portata ta’ sistema tranżitorja, bħal dik stabbilita fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, billi tipproċedi b’paraguni ta’ natura sistematika bejn l-obbligi li jirriżultaw rispettivament minn żewġ strumenti, f’dan il-każ dan ir-regolament u t-Trattat FUE. Tali proċess jikkostitwixxi, fil-fehma tiegħi, preċedent perikoluż fir-rigward tal-prinċipji tas-separazzjoni tal-poteri u taċ-ċertezza legali.
48. Fl-aħħar nett, jidhirli li l-Kummissjoni tixtieq tintroduċi mill-ġdid permezz ta’ interpretazzjoni restrizzjoni li ġiet miċħuda mil-leġiżlatur tal-Unjoni. Fil-fatt, għalkemm din ir-restrizzjoni tal-portata tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 ma kinitx tidher fl-ewwel abbozz ta’ dan ir-regolament kif adottat fit-23 ta’ Ottubru 2007, din ġiet miċħuda wkoll mil-leġiżlatur tal-Unjoni waqt l-adozzjoni tar-Regolament (UE) 2016/2338 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Diċembru 2016 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1370/2007 fir-rigward tal-ftuħ tas-suq għas-servizzi tat-trasport domestiku tal-passiġġieri bil-ferrovija (8).
49. Fil-fatt, fil-proposta tagħha għal regolament li jemenda, il-Kummissjoni kienet espressament ipproponiet li tirrestrinġi l-portata tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għall-Artikolu 5(3) biss ta’ dan ir-regolament (9). Issa, it-test finali tar-regolament li jemenda, kif adottat mill-Kunsill u mill-Parlament Ewropew, ma jinkludix tali restrizzjoni (10).
50. Minn dan niddeduċi li l-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 jistabbilixxi perijodu tranżitorju li matulu d-dispożizzjonijiet kollha tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament ikunu nieqsa minn kull saħħa vinkolanti.
3. Fuq ir-relazzjonijiet bejn l-Artikolu 8(2) u l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007
51. Għar-raġunijiet li ġejjin, nikkunsidra li l-Artikolu 8(2) u l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 jistabbilixxu żewġ sistemi tranżitorji distinti, kif isostnu essenzjalment ir-RATP, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni.
52. Nenfasizza b’mod preliminari, li l-proċess leġiżlattiv li wassal għall-adozzjoni tar-Regolament Nru 1370/2007, li kien mibdi bi proposta tal-Kummissjoni tas-26 ta’ Lulju 2000, kien partikolarment twil u diffiċli. Wara mblokk twil fi ħdan il-Kunsill (11), sar tibdil sostanzjali fit-test inizjalment propost mill-Kummissjoni. B’mod partikolari, il-mekkaniżmi tranżitorji previsti fl-Artikolu 8(2) u (3) ta’ dan ir-regolament huma, fil-parti l-kbira tagħhom, ir-riżultat tal-pożizzjoni komuni adottata mill-Kunsill fil-11 ta’ Diċembru 2006 (12).
53. Fl-ewwel lok, dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet jirrigwardaw għotjiet imwettqa waqt perijodi differenti. L-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 huwa intiż li jiżgura tranżizzjoni għall-għotjiet ġodda, jiġifieri dawk mogħtija wara t-3 ta’ Diċembru 2009, li hija d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament (13). Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 8(3) tal-imsemmi regolament jipprovdi mekkaniżmu tranżitorju għall-għotjiet eżistenti, jiġifieri dawk mogħtija qabel it-3 ta’ Diċembru 2009.
54. Fit-tieni lok, id-dati ta’ skadenza ta’ dawn iż-żewġ mekkaniżmi tranżitorji huma differenti. Minn naħa waħda, il-mekkaniżmu stabbilit fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 jiskadi fit-2 ta’ Diċembru 2019. Jirriżulta, fil-fatt, mill-formulazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni li din teżiġi l-osservanza tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament b’effett mit-3 ta’ Diċembru 2019.
55. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament jipprovdi li l-kuntratti mogħtija fil-passat jistgħu jitkomplew sal-iskadenza tagħhom, filwaqt li jipprovdi data ta’ skadenza għall-parti l-kbira ta’ dawn il-kuntratti. Biex jittieħed eżempju konkret, il-kuntratt mogħti direttament mill-Istat Franċiż lir-RATP, li ġie invokat minn Mobit fil-kawża prinċipali, jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2039, iżda ma jkunx jista’ jibbenefika mis-sistema stabbilita fid-dispożizzjoni ċċitata qabel ħlief sad-data ta’ skadenza tat-3 ta’ Diċembru 2039 (14). Għaldaqstant, huwa evidenti li t-tul ta’ dan it-tieni mekkaniżmu tranżitorju ma jikkoinċidix ma’ dak tal-ewwel mekkaniżmu tranżitorju, li jiskadi fit-2 ta’ Diċembru 2019.
56. Għaldaqstant, l-ewwel mekkaniżmu tranżitorju jtawwal l-applikazzjoni tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 għall-għotjiet ġodda sat-3 ta’ Diċembru 2019, filwaqt li t-tieni mekkaniżmu tranżitorju jeskludi l-applikazzjoni ta’ dan ir-regolament għall-għotjiet eżistenti sal-iskadenza tagħhom jew sa data ta’ skadenza.
57. Fit-tielet lok, il-portata tal-mekkaniżmu tranżitorju stabbilit fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 hija limitata għall-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, li l-applikazzjoni tiegħu hija mtawla għall-għotjiet ġodda mwettqa bejn it-3 ta’ Diċembru 2009 u t-2 ta’ Diċembru 2019. Min-naħa l-oħra, il-mekkaniżmu tranżitorju previst fl-Artikolu 8(3) tal-imsemmi regolament ma jidhirx, fil-fehma tiegħi, li huwa limitat għal dispożizzjoni partikolari u, għaldaqstant, jirrigwarda d-dispożizzjonijiet kollha tar-regolament, liema dispożizzjonijiet ma jistgħux jiġu applikati għall-għotjiet eżistenti (15).
58. Fir-raba’ lok, il-kliem tal-bidu tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, jiġifieri l-kliem “[m]ingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3” jissuġġerixxu l-eżistenza ta’ mekkaniżmu tranżitorju addizzjonali stabbilit fil-paragrafu 3. Bl-istess mod, l-espressjoni “[f]l-applikazzjoni tal-paragrafu 2” użata fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament tfakkar in-natura komplementari tal-mekkaniżmu previst f’din l-aħħar dispożizzjoni.
59. Fil-ħames lok, l-intenzjoni li jiġu stabbiliti żewġ mekkaniżmi tranżitorji distinti toħroġ ukoll mill-pożizzjoni komuni adottata mill-Kunsill (16), li minnha ħareġ it-test tal-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1370/2007.
60. Bħala konklużjoni, u kif spjega ċar il-Gvern Franċiż waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, ir-Regolament Nru 1370/2007 ippreveda tliet sistemi distinti skont id-data tal-għoti tal-kuntratt, bil-għan li jiġu rrikonċiljati l-obbligi li tinfetaħ il-kompetizzjoni, iċ-ċertezza legali u l-aspettattivi leġittimi.
61. Is-sistema definittiva tirrigwarda l-għotjiet ġodda mwettqa mit-3 ta’ Diċembru 2019, li għandhom ikunu konformi mar-Regolament Nru 1370/2007 kollu kemm hu.
62. L-ewwel sistema tranżitorja tikkonċerna l-għotjiet ġodda mwettqa bejn it-3 ta’ Diċembru 2009 u t-2 ta’ Diċembru 2019, li għalihom l-applikazzjoni tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament hija sospiża skont l-Artikolu 8(2) tal-imsemmi regolament.
63. It-tieni sistema tranżitorja teskludi l-applikazzjoni tar-regolament għall-għotjiet imwettqa qabel it-3 ta’ Diċembru 2009, skont il-modalitajiet previsti fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament.
64. Fit-taqsima li ġejja, ser neżamina l-applikabbiltà ta’ din l-aħħar sistema fiċ-ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali.
B. Fuq l-applikabbiltà tas-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 għal kuntratt li jaqa’ taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament u li jiskadi wara t-terminu ta’ tletin sena previst f’din id-dispożizzjoni (l-ewwel u r-raba’ domanda)
65. Permezz tal-ewwel u tar-raba’ domanda, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-Artikolu 5(2) ta’ dan ir-regolament japplika għall-għoti dirett ta’ kuntratt imwettaq qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament, u dan peress li dan il-kuntratt jiskadi wara t-terminu ta’ tletin sena previst għall-kuntratti li jaqgħu taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tal-istess regolament.
66. Nerġa’ nenfasizza li l-“għoti dirett ta’ kuntratt” imsemmi f’din id-domanda ma sarx mir-Regione Toscana fil-proċedura li tat lok għall-kawża prinċipali, peress li dik il-proċedura kienet is-suġġett ta’ sejħa għal offerti wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1370/2007.
67. Fir-realtà, din id-domanda tirrigwarda l-għoti dirett li minnu bbenefikat ir-RATP fi Franza qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament. Infakkar, f’dan ir-rigward, li l-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk Autolinee Toscane għandhiex tiġi eskluża mill-proċedura tal-għoti inkwistjoni fil-kawża prinċipali minħabba li hija kkontrollata mir-RATP (17).
68. L-istess bħal pożizzjonijiet li ħadu l-Gvern Franċiż kif ukoll il-Kummissjoni, jidhirli li l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, u b’mod partikolari l-punt (b) ta’ din id-dispożizzjoni, ma japplikax għall-għoti dirett imwettaq qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament, skont il-modalitajiet previsti fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, u dan għar-raġunijiet li ġejjin.
69. Fl-ewwel lok, mill-punti (a) sa (d) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 jirriżulta li din is-sistema tranżitorja tirrigwarda kull kuntratt mogħti qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament, li seħħ fit-3 ta’ Diċembru 2009 (18).
70. Fit-tieni lok, l-għan tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 huwa tiġi eskluża l-applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, skont il-modalitajiet previsti f’din id-dispożizzjoni, għall-kuntratti mogħtija qabel it-3 ta’ Diċembru 2009. Din l-esklużjoni tista’ tieħu, fil-fehma tiegħi, żewġ forom distinti.
71. Minn naħa waħda, il-validità ta’ tali kuntratti ma tistax tiġi kkontestata minħabba ksur tar-Regolament Nru 1370/2007, u b’mod partikolari tal-Artikolu 5 tiegħu. Dan joħroġ mit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, li skontu l-kuntratti msemmija “jistgħu jibqgħu fis-seħħ”.
72. Min-naħa l-oħra, skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tal-imsemmi regolament “m’għandux jittieħed kont” ta’ tali kuntratti. Minn din id-dispożizzjoni niddeduċi li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri ma għandhomx jieħdu inkunsiderazzjoni kuntratti mogħtija qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament meta huma jipproċedu għall-għoti skont l-Artikolu 5 ta’ dan l-istess regolament.
73. Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, huwa biss dan it-tieni effett li huwa rilevanti peress li l-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-possibbiltà li Autolinee Toscane tiġi eskluża mill-proċedura ta’ għoti tal-kuntratt inkwistjoni minħabba l-għoti dirett li minnu bbenefikat ir-RATP qabel it-3 ta’ Diċembru 2009.
74. Fit-tielet lok, it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 jistabbilixxi t-tul ta’ din is-sistema tranżitorja, li jvarja skont id-data u t-tip tal-għoti ta’ kuntratt.
75. F’dan ir-rigward, mill-konstatazzjonijiet fattwali mwettqa mit-Tribunale amministrativo della Toscana (il-Qorti Amministrattiva tat-Toscana), li ġew riprodotti mill-qorti tar-rinviju (19) u li ma ġewx ikkontestati mill-partijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, jirriżulta li:
– l-għoti dirett li minnu bbenefikat ir-RATP fi Franza jmur lura għas-sena 1948, u
– il-kuntratt mogħti lir-RATP fi Franza, li kien fis-seħħ fil-mument tal-fatti rilevanti, jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2039.
76. Konsegwentement, il-kuntratt li bbenefikat minnu r-RATP fi Franza jaqa’ taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007, u dan kif irrilevat il-qorti tar-rinviju.
77. Skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, dan it-tip ta’ kuntratt jista’ “jibq[a] fis-seħħ sakemm jiskad[i], iżda għal mhux għal aktar minn 30 sena”.
78. Hija ħasra li din l-aħħar dispożizzjoni ma tispeċifikax il-bidu tad-dekorrenza tat-terminu ta’ tletin sena, u dan kif irrilevaw Mobit u l-Kummissjoni. Fit-teorija, jista’ jkun hemm diversi bidu tad-dekorrenza, bħalma hija d-data tal-proposta inizjali ta’ regolament ippreżentata mill-Kummissjoni (26 ta’ Lulju 2000), kif issuġġeriet Mobit, id-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1370/2007 (3 ta’ Diċembru 2009), id-data tal-jum ta’ wara l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju stabbilit fl-Artikolu 8(2) ta’ dan ir-regolament (3 ta’ Diċembru 2019), id-data tal-għoti tal-kuntratt inkwistjoni jew ukoll id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dak il-kuntratt.
79. Nikkunsidra madankollu li d-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1370/2007 għandha tiġi adottata bħala l-bidu tad-dekorrenza ta’ dan it-terminu ta’ tletin sena, u dan għaż-żewġ raġunijiet li ġejjin. Minn naħa, l-użu ta’ data li tirrigwarda l-kuntratt ikkunsidrat ma jippermettix li tiġi applikata soluzzjoni uniformi għall-kuntratti kollha li jaqgħu taħt l-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament. Tali sitwazzjoni toħloq diffikultajiet ta’ applikazzjoni għall-awtoritajiet kompetenti u inċertezza legali għall-operaturi attivi fis-settur tat-trasport.
80. Min-naħa l-oħra, nirrileva li din id-dispożizzjoni tirrigwarda l-kuntratti kollha konklużi qabel it-3 ta’ Diċembru 2009, li hija d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament. Konsegwentement, jidhirli li huwa raġonevoli li jiġi kkunsidrat li din id-data tirrappreżenta wkoll il-bidu tad-dekorrenza tat-terminu ta’ tletin sena stabbilit fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament għall-kuntratti li jaqgħu taħt il-punti (b) u (ċ) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, kif ippreżumew il-qorti tar-rinviju u l-Gvern Franċiż.
81. Għaldaqstant, għandu jiġi kkunsidrat li skont qari tad-dispożizzjonijiet rilevanti, dan it-terminu ta’ tletin sena jiskadi fit-3 ta’ Diċembru 2039 (20).
82. Permezz tar-raba’ domanda tagħha, din il-qorti tixtieq tkun taf jekk il-kuntratt mogħti mill-Istat Franċiż lir-RATP jistax jibbenefika mis-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007, minkejja l-fatt li dan il-kuntratt jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2039, jiġifieri wara t-3 ta’ Diċembru 2039, li hija d-data ta’ skadenza tat-terminu ta’ tletin sena.
83. F’dan ir-rigward, Mobit sostniet li l-kuntratt mogħti lir-RATP ma huwiex, minħabba t-tul tiegħu, konformi mad-dispożizzjoni ċċitata iktar ’il fuq. Din il-pożizzjoni jidhirli madankollu li hija bbażata fuq konfużjoni bejn il-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni u l-effetti ta’ din is-sistema tranżitorja.
84. Fil-fatt, u minn naħa, mill-formulazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 jirriżulta li s-sistema tranżitorja tapplika għall-kuntratti kollha mogħtija qabel it-3 ta’ Diċembru 2009, u dan indipendentement mit-tul tagħhom. Min-naħa l-oħra, it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament jippreċiża mhux it-tip ta’ kuntratt li jaqa’ taħt din is-sistema, iżda tassew l-effetti u t-tul tal-imsemmija sistema.
85. Skont din l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet rilevanti, ma hemmx dubju li l-kuntratt mogħti mill-Istat Franċiż lir-RATP jista’ tassew jibbenefika mis-sistema tranżitorja stabbilita fl-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 u dan minkejja l-fatt li dan il-kuntratt jiskadi fil-31 ta’ Diċembru 2039, kif sostnew Autolinee Toscane, ir-RATP, ir-Regione Toscana, il-Gvern Franċiż u Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni. Madankollu, dan il-kuntratt jista’ jibbenefika minn din is-sistema biss matul it-terminu ta’ tletin sena previst għall-kuntratti li jaqgħu taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, li jiskadi fit-3 ta’ Diċembru 2039.
86. Konsegwentement, l-Artikolu 5(2)(b) tar-Regolament Nru 1370/2007 ma jistax jiġi applikat għal kuntratt bħalma huwa dak li bbenefikat minnu r-RATP ħlief b’effett mill-4 ta’ Diċembru 2039. It-tul relattivament twil ta’ din is-sistema tranżitorja jista’ jsib spjegazzjoni, b’mod partikolari, fid-diffikultà li jintlaħaq ftehim fi ħdan il-Kunsill fuq l-adozzjoni ta’ dan ir-regolament (21).
87. Fid-dawl ta’ dan kollu, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għall-ewwel u għar-raba’ domanda kif ġej. L-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-Artikolu 5(2) u (3) ta’ dan ir-regolament ma japplikax, matul terminu ta’ tletin sena li jiskadi fit-3 ta’ Diċembru 2039, għal kuntratt li jaqa’ taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, u dan minkejja l-fatt li dan il-kuntratt jiskadi wara t-3 ta’ Diċembru 2039.
88. L-istess bħar-risposta proposta fit-Taqsima A ta’ dawn il-konklużjonijiet, din ir-risposta tippermetti li tingħata risposta għad-domandi kollha magħmula mill-qorti tar-rinviju. Sussidjarjament, ser neżamina fit-taqsima li ġejja jekk l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 jistax jiġi interpretat fis-sens li impriża għandha tiġi eskluża minn proċedura ta’ sejħa għal offerti minħabba li hija kkontrollata minn impriża li qabel kienet ibbenefikat minn għoti dirett.
C. Fuq in-natura tas-sanzjoni marbuta mar-rekwiżit ta’ limitazzjoni tal-attivitajiet tal-operaturi interni stabbilit fl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007
89. It-tieni u t-tielet domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju huma bbażati fuq premessa li teħtieġ eżami speċifiku, jiġifieri l-possibbiltà, jew l-obbligu, li tiġi eskluża impriża, bħal Autolinee Toscane fil-kawża prinċipali, minn proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti fis-sens tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 1370/2007, minħabba li dik l-impriża jew l-impriża li tikkontrollaha, bħalma hija r-RATP f’din it-tilwima, ibbenefikat minn għoti dirett fis-sens tal-Artikolu 5(2) ta’ dan ir-regolament.
90. Għar-raġunijiet esposti iktar ’il quddiem, nikkunsidra li din il-premessa hija żbaljata. Fil-fatt, naqbel mal-pożizzjoni esposta mill-Kummissjoni li skontha impriża ma tistax tiġi eskluża minn proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti minħabba li hija bbenefikat, barra minn hekk, minn għoti dirett.
91. Infakkar li l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 joffri lill-awtorità kompetenti l-libertà li tagħżel bejn proċedura għall-għoti dirett, irregolata mill-Artikolu 5(2) ta’ dan ir-regolament, u proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti, li taqa’ taħt l-Artikolu 5(3) tal-imsemmi regolament.
92. Madankollu, din il-libertà tal-għażla kienet suġġetta għal rekwiżit ta’ limitazzjoni ġeografika tal-attività tal-operatur intern meta l-awtorità kompetenti tagħżel li tipproċedi b’għoti dirett. Dan il-prinċipju tal-limitazzjoni, li l-portata tiegħu ġiet ippreċiżata fl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, huwa intiż li jipprevjeni eventwali distorsjonijiet tal-kompetizzjoni li jirriżultaw mill-parteċipazzjoni, fi proċedura ta’ sejħa għal offerti, ta’ operatur intern li jgawdi minn kundizzjonijiet ekonomiċi favorevoli fil-kuntest ta’ kuntratt ieħor mogħti mingħajr sejħa għal offerti.
93. Ebda waħda mill-partijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja ma kkontestat il-prinċipju ta’ dan ir-rekwiżit ta’ limitazzjoni tal-attivitajiet tal-operatur intern. Min-naħa l-oħra, dawn il-partijiet taw fehmiet diverġenti f’dak li jikkonċerna s-sanzjoni prevista f’każ ta’ ksur ta’ dan ir-rekwiżit.
94. Il-qorti tar-rinviju bdiet mill-ipoteżi li din is-sanzjoni tikkonsisti fl-esklużjoni tal-operaturi interni minn kull proċedura ta’ għoti permezz ta’ sejħa għal offerti. Din il-pożizzjoni ġiet difiża minn Mobit u mill-Gvern Taljan.
95. Min-naħa l-oħra, Autolinee Toscane, ir-Regione Toscana, ir-RATP, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni sostnew li l-parteċipazzjoni ta’ operatur intern fi proċedura ta’ sejħa għal offerti twassal mhux għall-esklużjoni ta’ dak l-operatur minn din il-proċedura, iżda tassew għall-invalidità tal-għoti dirett li jkun gawda minnu dak l-operatur.
96. Fil-fehma tiegħi, in-nuqqas ta’ osservanza tar-rekwiżit ta’ limitazzjoni stabbilit fl-Artikolu 5(2)(b) tar-Regolament Nru 1370/2007 ma jista’ jkollu ebda effett fuq il-proċedura tal-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti fis-sens tal-Artikolu 5(3) ta’ dan ir-regolament.
97. Fl-ewwel lok, nirrileva li r-rekwiżit ta’ limitazzjoni huwa previst fl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, li jirregola l-għotjiet diretti, u mhux l-Artikolu 5(3) ta’ dan ir-regolament, li jirrigwarda l-għotjiet permezz ta’ sejħa għal offerti.
98. Fit-tieni lok, din l-interpretazzjoni tirriżulta mill-formulazzjoni tal-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007. Fil-fatt, jirriżulta espliċitament mill-Artikolu 5(2)(b) ta’ dan ir-regolament, u b’mod partikolari mill-kliem “il-kondizzjoni biex jiġi applikat dan il-paragrafu hija”, li r-rekwiżit ta’ limitazzjoni tal-attivitajiet tal-operatur intern huwa kundizzjoni għall-validità tal-proċeduri għall-għoti intern.
99. Fit-tielet lok, il-formulazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 tiffavorixxi wkoll kontra l-esklużjoni tal-operaturi li jkunu bbenefikaw minn għoti dirett peress li teżiġi espressament li din il-proċedura tkun “miftuħa għall-operaturi kollha”. F’dan ir-rigward nenfasizza li l-Artikolu 5(3) ta’ dan ir-regolament, li jirrigwarda l-proċeduri għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti, ma jinvolvix u lanqas ma jirreferi għar-rekwiżit ta’ limitazzjoni stabbilit fl-Artikolu 5(2)(b) tal-imsemmi regolament, u lanqas ebda rekwiżit simili.
100. Ċertament, il-qari formali tal-kliem “kwalunkwe awtorità kompetenti li tirrikorri għal parti terza minbarra operatur intern” li bihom tinfetaħ l-ewwel sentenza tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 1370/2007, jista’ jissuġġerixxi li l-operaturi interni kollha huma awtomatikament esklużi mill-proċeduri għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti. Fir-realtà, din l-espressjoni tirrigwarda neċessarjament biss lill-operaturi interni tal-awtorità kompetenti kkonċernata, jiġifieri dik li tipproċedi għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti.
101. Fil-fatt, il-portata ta’ dawn il-kliem ma hijiex dik li teskludi kull operatur intern mill-proċeduri ta’ sejħiet għal offerti, iżda fil-fatt dik li timponi s-sejħa għal offerti kull darba li awtorità kompetenti ma tipproċedix b’għoti dirett konformement mal-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007. Fi kliem ieħor, l-awtoritajiet kompetenti huma obbligati li jirrikorru kemm għall-għoti dirett, kif ukoll għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti (22), u huma obbligati wkoll, meta jagħżlu din l-aħħar proċedura, li jiftħuha għal kull operatur.
102. Fir-raba’ lok, l-interpretazzjoni proposta mill-Kummissjoni hija konformi ma’ wieħed mill-għanijiet li għandhom jintlaħqu mir-Regolament Nru 1370/2007, jiġifieri ż-żieda fl-użu tal-proċeduri ta’ sejħa għal offerti għall-għoti ta’ kuntratti għal servizz pubbliku ta’ trasport (23). Skont din l-interpretazzjoni, fil-fatt, il-parteċipazzjoni ta’ operatur intern fi proċedura ta’ sejħa għal offerti tista’ tiġi ssanzjonata bl-invalidità tal-għotjiet diretti li minnhom huwa jkun ibbenefika (24). Fil-fehma tiegħi, ftit li xejn hemm dubju li din is-sanzjoni tista’ tiddisswadi lil operatur intern milli jipparteċipa fi proċedura ta’ sejħa għal offerti. Madankollu, kull operatur intern iżomm kompletament id-dritt li jipparteċipa fi proċeduri ta’ sejħa għal offerti, li l-effettività tagħhom hija għaldaqstant ippreżervata.
103. Minn dan kollu niddeduċi li l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, lil operatur ikkontrollat minn operatur ieħor li jkun ibbenefika minn għoti dirett qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament.
104. Min-naħa l-oħra, il-parteċipazzjoni ta’ operatur intern fi proċedura għall-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti tista’, jekk ikun il-każ, tqajjem dubju dwar il-validità tal-għoti dirett li minnu tkun ibbenefikat dik l-impriża jew l-impriża li tikkontrollaha, jekk wieħed jippreżumi li l-Artikolu 5 jkun applikabbli (25). Nenfasizza li fil-fehma tiegħi din il-kwistjoni toħroġ mis-suġġett tal-kawża prinċipali.
D. Fuq il-kunċetti ta’ “operatur intern” u ta’ “awtorità kompetenti” msemmija fl-Artikolu 2(b) u (j) kif ukoll fl-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 (it-tieni u t-tielet domanda)
105. L-istess bħall-pożizzjonijiet sostnuti mir-RATP, minn Autolinee Toscane, mill-Gvern Franċiż u mill-Kummissjoni, jidhirli li ma huwiex meħtieġ li tingħata risposta għat-tieni u għat-tielet domanda.
106. Fil-fatt, mir-risposti li pproponejt fit-taqsimiet preċedenti ta’ dawn il-konklużjonijiet jirriżulta li r-Regolament Nru 1370/2007 ma jipprekludix, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, l-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport lil operatur bħalma hija Autolinee Toscane.
107. Madankollu, għal skopijiet ta’ eżawriment, ser nirrispondi fil-qosor għat-tieni u għat-tielet domanda f’din it-taqsima.
108. Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 2(j) u l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li tista’ tikkwalifika bħala “operatur intern” persuna ġuridika rregolata mid-dritt pubbliku li għandha kuntratt għal servizz pubbliku ta’ trasport lokali mogħti direttament mill-awtorità statali, li hija marbuta direttament ma’ dik l-awtorità mill-perspettiva tal-organizzazzjoni tagħha u tal-kontroll tagħha, u li l-kapital tagħha huwa miżmum mill-Istat.
109. Skont l-ispjegazzjonijiet ipprovduti minn din il-qorti, din id-domanda hija intiża li tiċċara l-istatus tar-RATP fir-rigward ta’ dan ir-regolament.
110. Fil-fehma tiegħi, ir-risposta għal din id-domanda tiddependi fil-parti l-kbira tagħha minn konstatazzjonijiet ta’ natura fattwali li jaqgħu taħt il-ġurisdizzjoni tal-qorti nazzjonali.
111. B’mod iktar preċiż, hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk l-awtorità kompetenti teżerċitax fuq l-operatur ikkonċernat “kontroll simili għal dak eżerċitat fuq id-dipartimenti tagħha stess”, fid-dawl tal-kriterji ddefiniti fl-Artikolu 5(2)(a) tar-Regolament Nru 1370/2007.
112. Kif ġustament enfasizzat Mobit, għall-finijiet tal-klassifikazzjoni bħala operatur intern, huwa irrilevanti l-fatt li operatur, bħar-RATP, għandu l-forma legali ta’ persuna ġuridika rregolata mid-dritt pubbliku. Ir-Regolament Nru 1370/2007 fil-fatt ma jagħmel ebda distinzjoni bejn impriżi pubbliċi u impriżi privati, skont il-premessa 12 tiegħu.
113. Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, moqri fid-dawl tal-Artikolu 2(b) ta’ dan ir-regolament, għandux jiġi interpretat fis-sens li kuntratt li kien is-suġġett ta’ għoti dirett konformement ma’ din id-dispożizzjoni jistax, sussegwentement, jiġi eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu minħabba t-trasferiment tas-setgħa li jiġu organizzati s-servizzi ta’ trasport ikkonċernati lil stabbiliment li ma jeżerċitax “kontroll simili” fuq offerent li jingħata l-kuntratt direttament għal dawn is-servizzi.
114. Skont l-ispjegazzjonijiet ipprovduti mill-qorti tar-rinviju, din id-domanda hija mmotivata min-neċessità li tiġi identifikata l-awtorità kompetenti f’dak li jikkonċerna s-servizzi ta’ trasport ipprovduti mir-RATP. Skont dik il-qorti, din l-awtorità kompetenti tista’ tkun kemm l-Istat Franċiż, li żamm id-dritt effettiv li jiddisponi fuq il-konċessjoni mogħtija lir-RATP, kif ukoll is-Syndicat des transports d’Île-de-France (iktar ’il quddiem is-“STIF”), li huwa entità pubblika amministrattiva li ma għadhiex ikkontrollata mill-Istat Franċiż sa mis-sena 2004 u li lilha ġew devoluti funzjonijiet ta’ organizzazzjoni tat-trasport fir-reġjun ta’ Pariġi. L-imsemmija qorti tenfasizza madankollu li s-STIF ma għandhiex kompetenza f’dak li jikkonċerna l-kontroll, il-modalitajiet, is-suġġett u l-għotjiet tal-konċessjoni mogħtija “ex lege” lir-RATP.
115. Għal darba oħra, għandi l-impressjoni li r-risposta għal din id-domanda tiddependi fil-parti l-kbira mill-verifiki fattwali li hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħmel.
116. Fid-dawl tad-definizzjoni tal-kunċett ta’ “awtorità kompetenti” stabbilit fl-Artikolu 2(b) tar-Regolament Nru 1370/2007, hemm tliet każijiet li jistgħu jiġu kkontemplati wara t-trasferiment tas-setgħa li jiġu organizzati s-servizzi tat-trasport ikkonċernati lis-STIF:
– l-Istat Franċiż żamm, waħdu, is-setgħa li jintervjeni fit-trasporti pubbliċi tal-vjaġġaturi fiż-żona ġeografika kkonċernata;
– din is-setgħa hija llum maqsuma bejn l-Istat Franċiż u s-STIF, jew
– l-imsemmija setgħa hija esklużivament miżmuma mis-STIF.
117. Għaldaqstant, sabiex jiġi deċiż jekk il-kuntratt mogħti direttament lir-RATP jibqax jaqa’ taħt l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, hija l-qorti nazzjonali li għandha tiddetermina, fl-ewwel lok, jekk l-Istat Franċiż u/jew is-STIF għandhomx jiġu kklassifikati bħala awtoritajiet kompetenti. Fit-tieni lok, hija għandha tevalwa jekk il-kundizzjonijiet ta’ “kontroll simili” u ta’ limitazzjoni tal-attivitajiet tal-operatur intern humiex issodisfatti.
118. Skont il-formulazzjoni tad-domanda magħmula, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li s-STIF ma teżerċitax “kontroll simili” fis-sens tal-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, fuq ir-RATP. Konsegwentement, il-kuntratt miżmum mir-RATP jibqa’ jaqa’ taħt din id-dispożizzjoni, minkejja t-trasferiment lis-STIF tas-setgħa li torganizza s-servizzi ta’ trasport ikkonċernati, jekk, minn naħa, l-awtorità statali żżomm, waħedha jew flimkien mas-STIF, is-setgħa li tintervjeni fit-trasporti pubbliċi tal-vjaġġaturi fiż-żona ġeografika kkonċernata (u għaldaqstant, tista’ tkun ikklassifikata bħala “awtorità kompetenti”), u min-naħa l-oħra, jekk dik l-awtorità tkompli teżerċita “kontroll simili” fuq l-offerent li jingħata l-kuntratt.
119. Konsegwentement, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi kif ġej għat-tieni u għat-tielet domanda preliminari.
120. L-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, moqri fid-dawl tal-Artikolu 2(j) ta’ dan ir-regolament, għandu jiġi interpretat fis-sens li tista’ tiġi kklassifikata bħala “operatur intern” persuna ġuridika rregolata mid-dritt pubbliku li għandha kuntratt għal servizz pubbliku ta’ trasport lokali mogħti direttament mill-awtorità statali, bil-kundizzjoni li din l-awtorità teżerċita fuq dik il-persuna “kontroll simili” għal dak li hija teżerċita fuq id-dipartimenti tagħha stess.
121. Barra minn hekk, l-Artikolu 5(2) ta’ dan ir-Regolament Nru 1370/2007, moqri fid-dawl tal-Artikolu 2(b) tal-istess regolament, għandu jiġi interpretat fis-sens li t-trasferiment tas-setgħa li jiġu organizzati s-servizzi ta’ trasport, tal-awtorità statali lil stabbiliment li ma jeżerċitax “kontroll simili” fuq l-offerent li jingħata l-kuntratt, ma jwassalx għall-esklużjoni tal-kuntratt mogħti mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni bil-kundizzjoni, min-naħa, li l-awtorità statali żżomm, waħedha jew flimkien ma’ dan l-istabbiliment, is-setgħa li tintervjeni fit-trasporti pubbliċi ta’ vjaġġaturi fiż-żona ġeografika kkonċernata (u, għaldaqstant, tkun tista’ tiġi kklassifikata bħala “awtorità kompetenti”) u, min-naħa l-oħra, li dik l-awtorità tkompli teżerċita “kontroll simili” fuq l-offerent li jingħata l-kuntratt.
122. Fid-dawl ta’ dan kollu, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari tal-Consiglio di Stato (il-Kunsill tal-Istat, l-Italja):
1) L-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nri 1191/69 u 1107/70, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament ma japplikax fil-kuntest ta’ proċedura għall-għoti mwettqa qabel l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju stabbilit fl-Artikolu 8(2) ta’ dan ir-regolament, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ħlief fl-ipoteżi fejn dak l-għoti jaqa’ taħt sistema nazzjonali li timplimenta b’mod antiċipat l-imsemmi Artikolu 5, u dan sa fejn stabbilit minn din is-sistema.
2) Sussidjarjament, l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament ma japplikax, matul terminu ta’ tletin sena li jiskadi fit-3 ta’ Diċembru 2039, għal kuntratt li jaqa’ taħt il-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament, u dan minkejja l-fatt li dan il-kuntratt jiskadi wara t-3 ta’ Diċembru 2039.
3) Sussidjarjament, l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-għoti permezz ta’ sejħa għal offerti ta’ kuntratt għal servizzi pubbliċi ta’ trasport, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, lil operatur ikkontrollat minn operatur ieħor li jkun ibbenefika minn għoti dirett qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament.
4) Sussidjarjament, l-Artikolu 5(2) tar-Regolament Nru 1370/2007, moqri fid-dawl tal-Artikolu 2(j) ta’ dan ir-regolament, għandu jiġi interpretat fis-sens li tista’ tiġi kklassifikata bħala “operatur intern” persuna ġuridika rregolata mid-dritt pubbliku li għandha kuntratt għal servizz pubbliku ta’ trasport lokali mogħti direttament mill-awtorità statali, bil-kundizzjoni li din l-awtorità teżerċita fuq dik il-persuna “kontroll simili” għal dak li hija teżerċita fuq id-dipartimenti tagħha stess.
Barra minn hekk, l-Artikolu 5(2) ta’ dan ir-regolament, moqri fid-dawl tal-Artikolu 2(b) tal-istess regolament, għandu jiġi interpretat fis-sens li t-trasferiment tas-setgħa li jiġu organizzati s-servizzi ta’ trasport, tal-awtorità statali lil stabbiliment li ma jeżerċitax “kontroll simili” fuq l-offerent li jingħata l-kuntratt, ma jwassalx għall-esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni bil-kundizzjoni, minn naħa, li l-awtorità statali żżomm, waħedha jew flimkien ma’ dan l-istabbiliment, is-setgħa li tintervjeni fit-trasporti pubbliċi ta’ vjaġġaturi fiż-żona ġeografika kkonċernata (u, għaldaqstant, tkun tista’ tiġi kklassifikata bħala “awtorità kompetenti”) u, min-naħa l-oħra, li dik l-awtorità tkompli teżerċita “kontroll simili” fuq l-offerent li jingħata l-kuntratt.
1 Lingwa oriġinali: il‑Franċiż.
3 Ara l-punti 21 u 22 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
4 Ara l-punti 21 u 22 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
5 Ara l-punt 16 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
6 Ara l-punt 16 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
7 Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar il-linji gwida interpretattivi li jikkonċernaw ir-Regolament (KE) Nru 1370/2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq (ĠU 2014, C 92, p. 1), punt 2.6.1.
8 ĠU 2016, L 354, p. 22. Dan ir-regolament li jemenda daħal fis-seħħ fl-24 ta’ Diċembru 2017 skont l-Artikolu 2 tiegħu.
9 Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1370/2007 fir-rigward tal-ftuħ tas-suq għas-servizzi tat-trasport ferrovjarju domestiku tal-passiġġieri, 30 ta’ Jannar 2013, COM(2013) 28 final, p. 7 u 16.
10 Ara l-Artikolu 1(9) tar-Regolament 2016/2338.
11 Ara, b’mod partikolari, il-proposta rriveduta tal-Kummissjoni tar-Regolament tal-Kunsill u tal-Parlament Ewropew dwar is-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri fuq il-ferroviji u t-toroq, 20 ta’ Lulju 2005, COM(2005) 319 finali, p. 4 : “Wara li għaddew ħames snin, din il-proposta għadha bblukkata mill-Kunsill. Ma setax jintlaħaq kompromess biex tinstab pożizzjoni komuni, minħabba li l-Istati Membri huma maqsuma wisq dwar kemm it-trasport ta’ l-art għandu jinfetaħ għall-kompetizzjoni, speċjalment fid-dawl tad-disparità ta’ l-esperjenzi li saru f’okkażjoijiet meta dan il-ftuħ seħħ.”
12 Pożizzjoni komuni (KE) Nru 2/2007 adottata mill-Kunsill, 11 ta’ Diċembru 2006 (ĠU 2007, C 70E, p. 1, ara b’mod partikolari p. 9 u 17).
13 Ara l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1370/2007.
14 Ara l-punti 75 sa 85 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
15 Barra l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007, il-mekkaniżmu tranżitorju stabbilit fl-Artikolu 8(3) ta’ dan ir-regolament jista’ b’mod partikolari jikkonċerna l-obbligu li jiġi stabbilit kuntratt għal servizz pubbliku (Artikolu 3), ir-regoli dwar il-kumpens (Artikolu 4(1) u (2) u Artikolu 6) jew ukoll dawk li jfasslu t-tul tal-kuntratt (Artikolu 4(3) u (4)).
16 Pożizzjoni komuni (KE) Nru 2/2007 adottata mill-Kunsill, 11 ta’ Diċembru 2006 (ĠU 2007, C70E, p. 1), p. 17 : “Bil-ħsieb li l-awtoritajiet u l-operaturi jingħataw żmien biżżejjed biex jadattaw għall-qafas leġiżlattiv il-ġdid, il-Kunsill jagħmel diversi modifiki għall-arranġamenti transitorji proposti mill-Kummissjoni. L-ewwelnett, ir-Regolament jidħol fis-seħħ tliet snin wara l-pubblikazzjoni tar-Regolament. Tnax-il sena wara dan, il-kuntratti ta’ servizz pubbliku bil-ferrovija u bit-triq għandhom jingħataw skond ir-Regolament. […]
Fir-rigward ta’ kuntratti konklużi qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament, il-Pożizzjoni Komuni tipprevedi arranġament transitorju li jsegwi ħafna lill-propsti li l-Parlament ressaq fl-ewwel qari. Il-Kunsill ifittex bilanċ bejn, minn naħa waħda, ir-rispett tal-prinċipju ‘pacta sunt servanda’ u, min-naħa l-oħra, li jiġi evitat li jingħalqu s-swieq għal perijodi twal iżżejjed. [...]” (Korsiv miżjud minni).
17 Ara l-punti 21 u 22 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
18 Nenfasizza li ż-żewġ dati li fuqhom huwa bbażat l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 1370/2007 jikkorrispondu, min-naħa, mad-data li fiha l-Kummissjoni ppreżentat il-proposta inizjali ta’ regolament tagħha (26 ta’ Lulju 2000) u, min-naħa l-oħra, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament (3 ta’ Diċembru 2009). Ara l-Pożizzjoni Komuni (KE) Nru 2/2007 adottata mill-Kunsill, 11 ta’ Diċembru 2006 (ĠU 2007, C 70E, p. 1), b’mod partikolari p. 17.
19 Ara l-punt 13 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
20 Infakkar li, skont ir-regoli klassiċi ta’ kalkolu tat-termini, meta terminu jkun espress fi snin, id-dies ad quem hija l-ġurnata tal-aħħar sena li fiha d-data tikkorrispondi ma’ dik tad-dies a quo. Ara l-Artikolu 4(2) tal-Konvenzjoni Ewropea dwar il-kalkolu tat-Termini ta’ Limitazzjoni, li saret f’Basel fis-16 ta’ Mejju 1972. Il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet għal din il-konvenzjoni fis-sentenza tal-11 ta’ Novembru 2004, Toeters u Verberk (C‑171/03, EU:C:2004:714, punt 34).
21 Ara l-punt 51 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
22 In-natura reċiprokament esklużiva taż-żewġ proċeduri għall-għoti previsti fl-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1370/2007 hija kkonfermata mid-definizzjoni tal-kunċett ta’ għoti dirett stabbilit fl-Artikolu 2(h) ta’ dan ir-regolament: “[L]-għotja ta’ kuntratt għal servizz pubbliku lil operatur partikolari ta’ servizz pubbliku mingħajr proċedura ta’ sejħa kompetittiva għal offerti minn qabel.”
23 Ara, b’mod partikolari, il-premessi 6 u 7 tar-Regolament Nru 1370/2007.
24 Infakkar li r-regolamenti huma obbligatorji fl-elementi kollha tagħhom u huma applikabbli direttament fl-ordinament intern tal-Istati Membri bis-saħħa tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 288 TFUE. Skont ġurisprudenza stabbilita, ir-regolament, minħabba n-natura stess tiegħu u l-funzjoni tiegħu fis-sistema tas-sorsi tad-dritt tal-Unjoni, huwa kapaċi li jagħti lill-individwi drittijiet li l-qrati nazzjonali għandhom l-obbligu li jipproteġu (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-14 ta’ Diċembru 1971, Politi, 43/71, EU:C:1971:122, punt 9, kif ukoll tas-17 ta’ Settembru 2002, Muñoz u Superior Fruiticola, C‑253/00, EU:C:2002:497, punt 27).
25 Ara, f’dan ir-rigward, Taqsima B, punti 65 sa 88 ta’ dawn il-konklużjonijiet.