Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2019-0190_CS.html
Timestamp: 2019-08-19 06:08:13+00:00
Document Index: 31902855

Matched Legal Cases: ['čl. 294', 'čl. 43', 'čl. 53', 'čl. 64', 'čl. 100', 'čl. 153', 'čl. 168', 'čl. 168', 'čl. 192', 'čl. 214', 'čl. 338', 'čl. 294', 'čl. 43', 'čl. 53', 'čl. 100', 'čl. 153', 'čl. 168', 'čl. 168', 'čl. 192', 'čl. 338', 'čl. 43', 'čl. 53', 'čl. 64', 'čl. 100', 'čl. 153', 'čl. 168', 'čl. 192', 'čl. 214', 'čl. 338', 'čl. 43', 'čl. 53', 'čl. 100', 'čl. 153', 'čl. 168', 'čl. 168', 'čl. 192', 'čl. 338', 'Čl. 29', 'čl. 2', 'Čl. 29', 'čl. 2', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'Čl. 19', 'Čl. 20', 'Čl. 22', 'Čl. 22', 'Čl. 23', 'Čl. 23', 'Čl. 24', 'čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 10', 'čl. 13', 'čl. 18', 'čl. 20', 'čl. 22', 'čl. 23', 'čl. 24', 'čl. 26', 'čl. 27', 'čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 10', 'čl. 13', 'čl. 18', 'čl. 20', 'čl. 22', 'čl. 23', 'čl. 24', 'čl. 26', 'čl. 27', 'Čl. 27', 'Čl. 4', 'Čl. 14', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 17', 'Čl. 11', 'Čl. 12', 'Čl. 10', 'Čl. 19', 'Čl. 6', 'Čl. 11', 'Čl. 15', 'Čl. 36', 'Čl. 42', 'Čl. 43', 'Čl. 44', 'Čl. 50', 'čl. 6', 'čl. 11', 'čl. 15', 'čl. 36', 'čl. 42', 'čl. 43', 'čl. 44', 'čl. 6', 'čl. 11', 'čl. 15', 'čl. 36', 'čl. 42', 'čl. 43', 'čl. 44', 'Čl. 3', 'Čl. 6', 'Čl. 12', 'Čl. 23', 'Čl. 27', 'čl. 3', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 12', 'čl. 23', 'čl. 3', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 12', 'čl. 23', 'Čl. 17', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 11', 'čl. 12', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 11', 'čl. 12', 'Čl. 8', 'Čl. 10', 'Čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 10', 'čl. 11', 'čl. 11', 'Čl. 5', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 9', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 8', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 20', 'čl. 8', 'čl. 20', 'čl. 8', 'čl. 20', 'Čl. 5', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 15', 'čl. 3', 'čl. 3', 'Čl. 15', 'Čl. 15', 'Čl. 15', 'čl. 15', 'čl. 15', 'Čl. 22', 'Čl. 22', 'čl. 13', 'čl. 13', 'Čl. 22', 'Čl. 22', 'čl. 3', 'čl. 3', 'Čl. 22', 'Čl. 22', 'Čl. 22', 'čl. 22', 'čl. 22', 'Čl. 7', 'Čl. 16', 'Čl. 17', 'Čl. 21', 'čl. 4', 'čl. 7', 'čl. 17', 'čl. 4', 'čl. 7', 'čl. 17', 'Čl. 28', 'čl. 28', 'čl.28', 'Čl. 9', 'Čl. 11', 'čl. 9', 'čl. 11', 'čl. 24', 'čl. 9', 'čl. 11', 'čl. 24', 'Čl. 16', 'čl. 49', 'Čl. 17', 'Čl. 30', 'čl. 49', 'Čl. 46', 'čl. 49', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 30', 'čl. 46', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 30', 'čl. 46', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 30', 'čl. 46', 'Čl. 6', 'Čl. 8', 'čl. 6', 'čl. 8', 'čl. 6', 'čl. 8', 'Čl. 2', 'Čl. 4', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 3', 'čl. 5', 'Čl. 6', 'čl. 10', 'čl. 4', 'čl. 4', 'Čl. 4', 'Čl. 10', 'Čl. 18', 'Čl. 18', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 10', 'Čl. 18', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 10', 'Čl. 18', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 10', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 4']

Postup : 2016/0400B(COD)
Stadia projednávání dokumentu : A8-0190/2019
1469k 389k
<Titre>o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se řada právních aktů stanovujících použití regulativního postupu s kontrolou přizpůsobuje článkům 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie</Titre>
<Commission>Výbor pro právní záležitosti</Commission>
Zpravodaj: <Depute>József Szájer</Depute>
POSTOJ VE FORMĚ POZMĚŇOVACÍCH NÁVRHŮ Hospodářského a měnového výboru
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se řada právních aktů stanovujících použití regulativního postupu s kontrolou přizpůsobuje článkům 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie
– s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2016)0799),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 33, čl. 43 odst. 2, čl. 53 odst. 1, článek 62, čl. 64 odst. 2, článek 91, čl. 100 odst. 2, článek 114, čl. 153 odst. 2 písm. b, čl. 168 odst. 4 písm. a, čl. 168 odst. 4 písm. b, článek 172, čl. 192 odst. 1, článek 207, čl. 214 odst. 3 a čl. 338 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0524/2016),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3 a čl. 43 odst. 2, čl. 53 odst. 1, článek 62, článek 91, čl. 100 odst. 2, článek 114, čl. 153 odst. 2 písm. b), čl. 168 odst. 4 písm. a), čl. 168 odst. 4 písm. b), čl. 192 odst. 1 a čl. 338 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 1. června 2017[1],
– s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 1. prosince 2017[2],
– s ohledem na dopisy Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů,
– s ohledem na rozhodnutí Konference předsedů ze dne 7. března 2019, kterým bylo Výboru pro právní záležitosti uděleno svolení rozdělit výše uvedený návrh Komise a vypracovat na jeho základě dvě samostatné legislativní zprávy;
– s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0020/2018),
– s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a na stanoviska a postoje ve formě pozměňovacích návrhů Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro dopravu a cestovní ruch Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0190/2019),
3. pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a parlamentům členských států.
<Article>Právní východisko 2</Article>
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 33, čl. 43 odst. 2, čl. 53 odst. 1, článek 62, čl. 64 odst. 2, článek 91, čl. 100 odst. 2, článek 114, čl. 153 odst. 2 písm. b), čl. 168 odst. 4 písm. a) a b), článek 172, čl. 192 odst. 1, článek 207, čl. 214 odst. 3 a čl. 338 odst. 1 uvedené smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2, čl. 53 odst. 1, článek 62, článek 91, čl. 100 odst. 2, článek 114, čl. 153 odst. 2 písm. b), čl. 168 odst. 4 písm. a), čl. 168 odst. 4 písm. b), čl. 192 odst. 1 a čl. 338 odst. 1 uvedené smlouvy,
<Article>Bod odůvodnění 1</Article>
(1) Lisabonská smlouva podstatným způsobem změnila právní rámec, jímž se řídí přenášení pravomocí na Komisi ze strany normotvůrce, a jasně rozlišuje mezi pravomocemi přenesenými na Komisi, aby mohla přijímat nelegislativní akty s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné (akty v přenesené pravomoci), a pravomocemi svěřenými Komisi, aby mohla přijímat akty, jež zaručí jednotné podmínky pro provedení právně závazných aktů Unie (prováděcí akty).
<Article>Bod odůvodnění 8 a (nový)</Article>
(8a) Sloučení přenesených pravomocí, které nejsou navzájem úzce propojeny, a jejich předložení v rámci jediného aktu Komise v přenesené pravomoci brání Parlamentu ve výkonu jeho kontrolní pravomoci, neboť je takto nucen pouze přijmout nebo zamítnout celý akt v přenesené pravomoci, v důsledku čehož nemůže vyjádřit své stanovisko ke každému přenesení pravomoci jednotlivě.
<Article>Příloha I – část I – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2009/31/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 29 – odst. 1</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29a za účelem změny příloh.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29a za účelem změny příloh této směrnice s cílem přizpůsobit je technickému a vědeckému pokroku.
<TitreJust>Odůvodnění</TitreJust>
Účelem pozměňovacího návrhu je zajistit soulad se zněním návrhu Komise COM(2016)0789, konkrétně s čl. 2 odst. 2 tohoto návrhu.
<Article>Příloha I – část I – odst. 2 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 29 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 29 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 29 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
Sladění doby trvání přenesení pravomoci s obecným přístupem Parlamentu (viz usnesení ze dne 25. února 2014, bod 9).
<Article>Příloha I – část I – odst. 2 – bod 3</Article>
<Article2>Článek 30</Article2>
(3) Článek 30 se zrušuje.
(3) Článek 30 se nahrazuje tímto:
1. Komisi je nápomocen Výbor pro změnu klimatu zřízený článkem 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013*. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011**.
* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13).
** Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
Účelem pozměňovacího návrhu je zajistit soulad se zněním návrhu Komise COM(2016)0789, konkrétně s čl. 2 odst. 4 tohoto návrhu.
<Article>Příloha I – část I – bod 2</Article>
Vzhledem k tomu, že zvolené přenesení pravomoci z regulativního postupu s kontrolou na akty v přenesené pravomoci / prováděcí akty, pokud jde o rozhodnutí o „sdílení úsilí“, není bez kontroverzí a že povinnosti obsažené v tomto rozhodnutí budou na období let 2021-2030 nahrazeny jiným nařízením, bylo by vhodnější nezahrnovat rozhodnutí 406/2009/ES do tohoto souhrnného návrhu.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Nařízení (ES) č. 1005/2009</DocAmend2>
<Article2>Čl. 7 – odst. 2 – pododstavec 2</Article2>
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o podobu a obsah štítku, který se má použít.“;
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o podobu a obsah štítku, který se má použít.
Objasnění přenesení pravomoci (tj. za účelem doplnění).
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 2 – písm. a</Article>
<Article2>Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 2</Article2>
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 3 – písm. a</Article>
<Article2>Čl. 10 – odst. 3 – pododstavec 2</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o podobu a obsah štítku, který se má použít.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o podobu a obsah štítku, který se má použít.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 3 – písm. b</Article>
<Article2>Čl. 10 – odst. 6 – pododstavec 3</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o mechanismus pro přidělování kvót výrobcům a dovozcům.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o mechanismus pro přidělování kvót výrobcům a dovozcům.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 6</Article>
<Article2>Čl. 19 – odst. 1</Article2>
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o dodatečná opatření pro sledování regulovaných látek nebo nových látek a výrobků a zařízení, jež obsahují regulované látky nebo jsou na nich závislé, které se nacházejí v režimu dočasného uskladnění, uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma anebo v tranzitu přes celní území Unie a následně jsou zpětně vyvezeny, a to na základě posouzení možných rizik nedovoleného obchodu v souvislosti s uvedeným pohybem zboží, přičemž se přihlédne k socioekonomickým dopadům těchto opatření a jejich přínosu pro životní prostředí.“
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o dodatečná opatření pro sledování regulovaných látek nebo nových látek a výrobků a zařízení, jež obsahují regulované látky nebo jsou na nich závislé, které se nacházejí v režimu dočasného uskladnění, uskladnění v celním skladu nebo svobodného pásma anebo v tranzitu přes celní území Unie a následně jsou zpětně vyvezeny, a to na základě posouzení možných rizik nedovoleného obchodu v souvislosti s uvedeným pohybem zboží, přičemž se přihlédne k socioekonomickým dopadům těchto opatření a jejich přínosu pro životní prostředí.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 7</Article>
<Article2>Čl. 20 – odst. 2</Article2>
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o pravidla pro propouštění výrobků a zařízení dovážených ze státu, který není smluvní stranou Montrealského protokolu, které jsou vyrobeny za použití regulovaných látek, avšak neobsahují látky, které lze jednoznačně označit za regulované, do oběhu uvnitř Unie, a to s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami. Identifikace těchto výrobků a zařízení se provádí podle technických pokynů pravidelně poskytovaných smluvním stranám.“
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel pro propouštění výrobků a zařízení dovážených ze státu, který není smluvní stranou Montrealského protokolu, které jsou vyrobeny za použití regulovaných látek, avšak neobsahují látky, které lze jednoznačně označit za regulované, do oběhu uvnitř Unie, a to s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami. Identifikace těchto výrobků a zařízení se provádí podle technických pokynů pravidelně poskytovaných smluvním stranám.“
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 8 – písm. b</Article>
<Article2>Čl. 22 – odst. 4 – pododstavec 2</Article2>
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o seznam výrobků a zařízení, u nichž je technicky a ekonomicky proveditelné znovuzískání regulovaných látek nebo zneškodnění výrobků a zařízení bez předchozího znovuzískání regulovaných látek, a podle potřeby upřesnění toho, jaké technologie mají být použity, a to s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o seznam výrobků a zařízení, u nichž je technicky a ekonomicky proveditelné znovuzískání regulovaných látek nebo zneškodnění výrobků a zařízení bez předchozího znovuzískání regulovaných látek, a podle potřeby upřesnění toho, jaké technologie mají být použity, a to s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 8 – písm. c</Article>
<Article2>Čl. 22 – odst. 5 – pododstavce 2 a 3</Article2>
„Komise zhodnotí opatření přijatá členskými státy a je jí svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o tyto požadavky na minimální kvalifikaci, a to na základě tohoto hodnocení a technických a jiných významných informací.“
„Komise zhodnotí opatření přijatá členskými státy a je jí svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o tyto požadavky na minimální kvalifikaci, a to na základě tohoto hodnocení a technických a jiných významných informací.“
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>16</NumAm>
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 9 – písm. a – bod i</Article>
<Article2>Čl. 23 – odst. 4 – pododstavec 1</Article2>
„Členské státy vymezí požadavky na minimální kvalifikaci pro pracovníky provádějící činnosti podle odstavce 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat na základě hodnocení uvedených opatření uskutečněných členskými státy a technických a jiných významných informací akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o harmonizaci těchto požadavků na minimální kvalifikaci.“
„Členské státy vymezí požadavky na minimální kvalifikaci pro pracovníky provádějící činnosti podle odstavce 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat na základě hodnocení uvedených opatření uskutečněných členskými státy a technických a jiných významných informací akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, pokud jde o harmonizaci těchto požadavků na minimální kvalifikaci.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 9 – písm. b</Article>
<Article2>Čl. 23 – odst. 7</Article2>
„7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem stanovení seznamu technologií a postupů, které mají podniky používat pro předcházení jakýmkoli únikům a emisím regulovaných látek a jejich minimalizaci.“
„7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením seznamu technologií a postupů, které mají podniky používat pro předcházení jakýmkoli únikům a emisím regulovaných látek a jejich minimalizaci.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 11</Article>
<Article2>Čl. 24 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 3 a 5, čl. 10 odst. 3 a 6, čl. 13 odst. 2, čl. 18 odst. 9, článku 19, čl. 20 odst. 2, čl. 22 odst. 3, 4 a 5, čl. 23 odst. 4 a 7, čl. 24 odst. 2 a 3, čl. 26 odst. 3 a čl. 27 odst. 10 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 3 a 5, čl. 10 odst. 3 a 6, čl. 13 odst. 2, čl. 18 odst. 9, článku 19, čl. 20 odst. 2, čl. 22 odst. 3, 4 a 5, čl. 23 odst. 4 a 7, čl. 24 odst. 2 a 3, čl. 26 odst. 3 a čl. 27 odst. 10 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část I – bod 3 – odst. 3 – bod 14</Article>
<Article2>Čl. 27 – odst. 10</Article2>
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, pokud jde o změny požadavků na podávání zpráv podle odstavců 1 až 7 tohoto článku s cílem splnit závazky podle Montrealského protokolu nebo usnadnit jejich uplatňování.“
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem změny požadavků na podávání zpráv podle odstavců 1 až 7 tohoto článku s cílem splnit závazky podle Montrealského protokolu nebo usnadnit jejich uplatňování.
Objasnění svěření pravomoci (tj. za účelem změny).
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>20</NumAm>
<Article>Příloha I – část II – bod 4 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2002/58/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 4 – odst. 5</Article2>
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14b, pokud jde o okolnosti, formát a postupy, jež se vztahují na požadavky informování a oznamování stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku, a to po konzultaci s Evropskou agenturou pro bezpečnost sítí a informací (ENISA), pracovní skupinou pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů zřízenou článkem 29 směrnice 95/46/ES a s evropským inspektorem ochrany údajů.“
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14b za účelem doplnění této směrnice, pokud jde o okolnosti, formát a postupy, jež se vztahují na požadavky informování a oznamování stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku, a to po konzultaci s Evropskou agenturou pro bezpečnost sítí a informací (ENISA), pracovní skupinou pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů zřízenou článkem 29 směrnice 95/46/ES a s evropským inspektorem ochrany údajů.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>21</NumAm>
<Article>Příloha I – část II – bod 4 – odst. 2 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 14 b – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 5 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 5 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část IV – bod 8 – odst. 2 – bod 3</Article>
<DocAmend2>Směrnice 89/391/EHS</DocAmend2>
<Article2>Čl. 17 b – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 16a je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 16a je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>23</NumAm>
<Article>Příloha I – část IV – bod 16 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 92/91/EHS</DocAmend2>
<Article2>Čl. 11 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 11 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 11 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část IV – bod 17 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 92/104/EHS</DocAmend2>
<Article>Příloha I – část IV – bod 18 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 93/103/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 12 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 12 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 12 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část IV – bod 21 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 1999/92/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 10 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 10 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 10 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část IV – bod 22 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2000/54/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 19 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 19 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 19 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část IV – bod 27 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2009/104/ES</DocAmend2>
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>29</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2009/73/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 6 – odst. 4</Article2>
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a, kterými se stanoví rámcové pokyny pro regionální spolupráci založenou na solidaritě.“
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice stanovením rámcových pokynů pro regionální spolupráci založenou na solidaritě.“
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 11 – odst. 10</Article2>
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem přijetí rámcových pokynů, které podrobně stanoví postup pro uplatňování tohoto článku.“
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice přijetím rámcových pokynů, které podrobně stanoví postup pro uplatňování tohoto článku.“
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 15 – odst. 3</Article2>
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a, kterými se stanoví rámcové pokyny k zajištění úplného a účinného dodržování odstavce 2 tohoto článku ze strany vlastníka přepravní soustavy a provozovatele skladovacího zařízení.“
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice stanovením rámcových pokynů k zajištění úplného a účinného dodržování odstavce 2 tohoto článku ze strany vlastníka přepravní soustavy a provozovatele skladovacího zařízení.
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 36 – odst. 10</Article2>
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a, kterými se stanoví rámcové pokyny k uplatňování podmínek uvedených v odstavci 1 tohoto článku a ke stanovení postupu pro uplatňování odstavců 3, 6, 8 a 9 tohoto článku.“
„10. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice stanovením rámcových pokynů k uplatňování podmínek uvedených v odstavci 1 tohoto článku a ke stanovení postupu pro uplatňování odstavců 6, 8 a 9 tohoto článku.“
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>33</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 42 – odst. 5</Article2>
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a, kterými se stanoví rámcové pokyny ohledně rozsahu povinností regulačních orgánů týkajících se vzájemné spolupráce a spolupráce s agenturou.“
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice stanovením rámcových pokynů ohledně rozsahu povinností regulačních orgánů týkajících se vzájemné spolupráce a spolupráce s agenturou.
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 6</Article>
<Article2>Čl. 43 – odst. 9</Article2>
„9. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem přijetí rámcových pokynů, které podrobně stanoví, jak mají regulační orgány, agentura a Komise postupovat, pokud jde o zajištění souladu rozhodnutí přijímaných regulačními orgány s rámcovými pokyny, na něž odkazuje tento článek.“
„9. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice přijetím rámcových pokynů, které podrobně stanoví, jak mají regulační orgány, agentura a Komise postupovat, pokud jde o zajištění souladu rozhodnutí přijímaných regulačními orgány s rámcovými pokyny, na něž odkazuje tento článek.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>35</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 7</Article>
<Article2>Čl. 44 – odst. 4</Article2>
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a, kterými se stanoví rámcové pokyny vymezující metodiky a opatření pro vedení záznamů, jakož i formu a obsah údajů, které mají být uchovávány.“
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 50a za účelem doplnění této směrnice stanovením rámcových pokynů vymezujících metodiky a opatření pro vedení záznamů, jakož i formu a obsah údajů, které mají být uchovávány.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>36</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 29 – odst. 2 – bod 8</Article>
<Article2>Čl. 50 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 4, čl. 11 odst. 10, čl. 15 odst. 3, čl. 36 odst. 10, čl. 42 odst. 5, čl. 43 odst. 9 a čl. 44 odst. 4 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 4, čl. 11 odst. 10, čl. 15 odst. 3, čl. 36 odst. 10, čl. 42 odst. 5, čl. 43 odst. 9 a čl. 44 odst. 4 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>37</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 30 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Nařízení (ES) č. 715/2009</DocAmend2>
<Article2>Čl. 3 – odst. 5</Article2>
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem přijetí rámcových pokynů, které podrobně stanoví postup pro uplatňování odstavců 1 a 2 tohoto článku.“
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem doplnění tohoto nařízení přijetím rámcových pokynů, které podrobně stanoví postup pro uplatňování odstavců 1 a 2 tohoto článku.“
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>38</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 30 – odst. 2 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 6 – odst. 11 – pododstavec 2</Article2>
„Navrhne-li Komise přijetí kodexu sítě z vlastního podnětu, konzultuje návrh kodexu s agenturou, se sítí ENTSO pro zemní plyn a se všemi příslušnými zúčastněnými subjekty po dobu nejméně dvou měsíců. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem přijetí takovýchto kodexů sítě.“
„Navrhne-li Komise přijetí kodexu sítě z vlastního podnětu, konzultuje návrh kodexu s agenturou, se sítí ENTSO pro zemní plyn a se všemi příslušnými zúčastněnými subjekty po dobu nejméně dvou měsíců. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem doplnění tohoto nařízení přijetím takovýchto kodexů sítě.“
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>39</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 30 – odst. 2 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 12 – odst. 3 – pododstavec 1</Article2>
„V zájmu dosažení cílů uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem vymezení zeměpisné oblasti, na kterou se vztahují jednotlivé struktury regionální spolupráce, a to s ohledem na stávající struktury regionální spolupráce. Za tím účelem vede Komise konzultace s agenturou a se sítí ENTSO pro zemní plyn.“
„V zájmu dosažení cílů uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem doplnění tohoto nařízení vymezením zeměpisné oblasti, na kterou se vztahují jednotlivé struktury regionální spolupráce, a to s ohledem na stávající struktury regionální spolupráce. Za tím účelem vede Komise konzultace s agenturou a se sítí ENTSO pro zemní plyn.“
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>40</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 30 – odst. 2 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 23 – odst. 2 – pododstavec 2</Article2>
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a, kterými se stanoví rámcové pokyny pro záležitosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku a kterými se mění rámcové pokyny uvedené v písmenech a), b) a c) zmíněného odstavce.“
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením rámcových pokynů pro záležitosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku a změnou rámcových pokynů uvedených v písmenech a), b) a c) zmíněného odstavce.“
Objasnění svěření pravomoci (tj. za účelem doplnění a změny).
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>41</NumAm>
<Article>Příloha I – část V – bod 30 – odst. 2 – bod 6</Article>
<Article2>Čl. 27 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 5, čl. 6 odst. 11, čl. 7 odst. 3, čl. 12 odst. 3 a čl. 23 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 5, čl. 6 odst. 11, čl. 7 odst. 3, čl. 12 odst. 3 a čl. 23 odst. . 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 32 – odst. 2 – bod 6</Article>
<DocAmend2>Směrnice 91/271/EHS</DocAmend2>
<Article2>Čl. 17 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3, čl. 11 odst. 2 a čl. 12 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3, čl. 11 odst. 2 a čl. 12 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 33 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 91/676/ESH</DocAmend2>
<Article2>Čl. 8 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 8 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 8 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 35 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 96/59/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 10 – odst. 2 – návětí</Article2>
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10b, kterými se:
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10b, kterými se doplní tato směrnice s ohledem na tyto účely:
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>45</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 35 – odst. 2 – bod 3</Article>
<DocAmend2>Směrnice 96/59/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 10 b – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 10 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 10 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 36 – odst. 4 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 98/83/ES </DocAmend2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 11 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 11 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 37 – odst. 3 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2000/53/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 5 – odst. 5 – pododstavec 2</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o minimální požadavky platné pro osvědčení o likvidaci vozidla.“
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění této směrnice stanovením minimálních požadavků platných pro osvědčení o likvidaci vozidla.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 37 – odst. 3 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 7 – odst. 2 – pododstavec 3</Article2>
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o prováděcí pravidla pro kontrolu souladu členských států s cíli stanovenými v prvním pododstavci. Při vypracovávání těchto pravidel přihlédne Komise ke všem relevantním faktorům, zejména k dostupnosti údajů a k situaci ve vývozu a dovozu vozidel s ukončenou životností.“
„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění této směrnice vypracováním prováděcích pravidel pro kontrolu souladu členských států s cíli stanovenými v prvním pododstavci.“ Při vypracovávání těchto pravidel přihlédne Komise ke všem relevantním faktorům, zejména k dostupnosti údajů a k situaci ve vývozu a dovozu vozidel s ukončenou životností.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 37 – odst. 3 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 8 – odst. 2</Article2>
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o normy uvedené v odstavci 1. Při vypracovávání těchto norem Komise zohlední práci probíhající v této oblasti v rámci mezinárodních fór a vhodným způsobem k ní přispěje.“
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění této směrnice stanovením norem uvedených v odstavci 1. Při vypracovávání těchto norem Komise zohlední práci probíhající v této oblasti v rámci mezinárodních fór a vhodným způsobem k ní přispěje.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 37 – odst. 3 – bod 6</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2000/53/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 9 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 5, čl. 6 odst. 6, čl. 7 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 5, čl. 6 odst. 6, čl. 7 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>51</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 38 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2000/60/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 8 – odst. 3</Article2>
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20a, kterými se stanoví technické specifikace a normalizované metody pro analýzy a monitorování stavu vod.“
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20a za účelem doplnění této směrnice stanovením technických specifikací a normalizovaných metod pro analýzy a monitorování stavu vod.
<Article>Příloha I – část VI – bod 38 – odst. 3 – bod 3</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2000/60/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 20 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 8 odst. 3, v čl. 20 odst. 1 prvním pododstavci a v příloze V bodu 1.4.1 podbodu ix) je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 8 odst. 3, v čl. 20 odst. 1 prvním pododstavci a v příloze V bodu 1.4.1 podbodu ix) je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 38 – odst. 3 – bod 5</Article>
<Article2>Příloha V – část 1.4.1 – bod ix</Article2>
„ix) Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20a, kterými se přijímají výsledky mezikalibračního porovnání a hodnoty stanovené pro klasifikace monitorovacích systémů členských států v souladu s body i) až viii). Zveřejní se do šesti měsíců od dokončení mezikalibračního porovnání.“
„ix) Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20a za účelem doplnění této směrnice přijetím výsledků mezikalibračního porovnání a hodnot stanovených pro klasifikace monitorovacích systémů členských států v souladu s body i) až viii). Zveřejní se do šesti měsíců od dokončení mezikalibračního porovnání.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 41 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2004/107/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 5 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 15 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 15 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 42 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2006/7/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 15 – odst. 2 – písm. a</Article2>
a) stanoví specifikace normy EN/ISO týkající se rovnocennosti mikrobiologických metod pro účely čl. 3 odst. 9;
a) za účelem doplnění této směrnice specifikují normy EN/ISO týkající se rovnocennosti mikrobiologických metod pro účely čl. 3 odst. 9;
<Article2>Čl. 15 – odst. 2 – písm. b</Article2>
b) mění příloha I, je-li to nezbytné pro přizpůsobení metod rozborů pro ukazatele stanovené ve zmíněné příloze vědeckému a technickému pokroku;
b) za účelem změny přílohy I, je-li to nezbytné pro přizpůsobení metod rozborů pro ukazatele stanovené ve zmíněné příloze vědeckému a technickému pokroku;
<Article2>Čl. 15 – odst. 2 – písm. c</Article2>
c) mění příloha V, je-li to nezbytné pro její přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku.“
c) za účelem změny přílohy V, je-li to nezbytné pro její přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 42 – odst. 3 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2006/7/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 15 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 15 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 15 odst. 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 43 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2006/21/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – návětí</Article2>
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22a, které jsou nezbytné pro:
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22a, kterými se doplní tato směrnice s ohledem na tyto účely:
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>60</NumAm>
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. a</Article2>
a) vypracování technických požadavků pro účely čl. 13 odst. 6, včetně technických požadavků týkajících se definice kyanidu rozložitelného ve slabé kyselině a metody jeho měření;
a) za účelem vypracování technických požadavků pro účely čl. 13 odst. 6, včetně technických požadavků týkajících se definice kyanidu rozložitelného ve slabé kyselině a metody jeho měření;
Upřesnění přenesení pravomoci.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>61</NumAm>
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. b</Article2>
b) doplnění technických požadavků pro popis vlastností odpadu, obsažených v příloze II;
b) za účelem doplnění technických požadavků pro popis vlastností odpadu, obsažených v příloze II;
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>62</NumAm>
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. c</Article2>
c) výklady definice obsažené v čl. 3 bodu 3;
c) za účelem výkladu definice obsažené v čl. 3 bodu 3;
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. d</Article2>
d) určení kritérií pro klasifikaci zařízení pro nakládání s odpady v souladu s přílohou III;
d) za účelem určení kritérií pro klasifikaci zařízení pro nakládání s odpady v souladu s přílohou III;
<Article2>Čl. 22 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. e</Article2>
e) určení harmonizovaných norem pro metody odběru vzorků a analýzy nezbytné pro technické provádění této směrnice.
e) za účelem určení harmonizovaných norem pro metody odběru vzorků a analýzy nezbytné pro technické provádění této směrnice.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>65</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 43 – odst. 3 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2006/21/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 22 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 22 odst. 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 22 odst. 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 44 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2006/118/ES </DocAmend2>
<Article>Příloha I – část VI – bod 46 – odst. 3 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2007/2/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 7 – odst. 1</Article2>
„1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a, kterými se stanoví technická opatření pro interoperabilitu a tam, kde je to prakticky možné, pro harmonizaci souborů prostorových dat a služeb založených na prostorových datech. Při vypracovávání těchto opatření se přihlíží k odpovídajícím uživatelským požadavkům, předloženým podnětům a k mezinárodním normám pro harmonizaci souborů prostorových dat, jakož i k proveditelnosti a poměru nákladů a přínosů.
„1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a za účelem doplnění této směrnice stanovením technických opatření pro interoperabilitu a tam, kde je to prakticky možné, pro harmonizaci souborů prostorových dat a služeb založených na prostorových datech. Při vypracovávání těchto opatření se přihlíží k odpovídajícím uživatelským požadavkům, předloženým podnětům a k mezinárodním normám pro harmonizaci souborů prostorových dat, jakož i k proveditelnosti a poměru nákladů a přínosů.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>68</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 46 – odst. 3 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 16 – odst. 1 – návětí</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a, pokud jde o doplnění této kapitoly o:
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a za účelem doplnění této směrnice tím, že stanoví zejména:
<Article>Příloha I – část VI – bod 46 – odst. 3 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 17 – odst. 8 – pododstavec 2</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a, kterými se stanoví pravidla týkající se těchto podmínek. Tato pravidla plně dodržují zásady uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku.“
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a za účelem doplnění této směrnice stanovením pravidel týkajících se těchto podmínek. Tato pravidla plně dodržují zásady uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 46 – odst. 3 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 21 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 7, čl. 7 odst. 1, článku 16 a čl. 17 odst. 8 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 7, čl. 7 odst. 1, článku 16 a čl. 17 odst. 8 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>71</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 47 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2007/60/ES</DocAmend2>
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>72</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 48 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2008/50/ES </DocAmend2>
<Article2>Čl. 28 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 28 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl.28 odst.1 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 49 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2008/56/ES</DocAmend2>
<Article2>Čl. 9 – odst. 3 – pododstavec 1</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, kterými se do 15. července 2010 stanoví kritéria a metodické normy, které použijí členské státy, na základě příloh I a III tak, aby byla zajištěna jednotnost a umožnilo se srovnání mořských oblastí nebo podoblastí, pokud jde o rozsah, v jakém bylo dobrého stavu prostředí dosaženo.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění této směrnice tím, že do 15. července 2010 stanoví kritéria a metodické normy, které použijí členské státy, na základě příloh I a III tak, aby byla zajištěna jednotnost a umožnilo se srovnání mořských oblastí nebo podoblastí, pokud jde o rozsah, v jakém bylo dobrého stavu prostředí dosaženo.
<Article>Příloha I – část VI – bod 49 – odst. 2 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 11 – odst. 4</Article2>
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a, kterými se stanoví technické předpisy a standardizované metody sledování a posuzování, které zohledňují stávající závazky a zajišťují srovnatelnost výsledků sledování a posuzování.“
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24a za účelem doplnění této směrnice stanovením technických předpisů a standardizovaných metod sledování a posuzování, které zohledňují stávající závazky a zajišťují srovnatelnost výsledků sledování a posuzování.
<Article>Příloha I – část VI – bod 49 – odst. 2 – bod 4</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2008/56/ES </DocAmend2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 9 odst. 3, čl. 11 odst. 4 a čl. 24 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 9 odst. 3, čl. 11 odst. 4 a čl. 24 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VI – bod 52 – odst. 2 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Směrnice 2009/147/ES</DocAmend2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 15 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 15 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>77</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 1</Article>
Za účelem aktualizace nařízení (ES) č. 1221/2009 a stanovení postupu hodnocení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o změny příloh uvedeného nařízení a o jeho doplnění o postupy pro vzájemné hodnocení příslušných orgánů EMAS. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání expertních skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.
Za účelem aktualizace nařízení (ES) č. 1221/2009 a stanovení postupu hodnocení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o změny příloh uvedeného nařízení a o jeho doplnění o postupy pro vzájemné hodnocení příslušných orgánů EMAS, a vypracovat odvětvové referenční dokumenty a pokyny týkající se registrace organizací a harmonizačních postupů. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání expertních skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.
Pozměňovací návrh je v souladu s pozměňovacími návrhy k článkům, jejichž cílem je sladění opatření, která byla dříve předložena v rámci regulativního postupu s kontrolou na akty v přenesené pravomoci.
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 2</Article>
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provádění nařízení (ES) č. 1221/2009 by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o harmonizaci některých postupů a odvětvové referenční dokumenty. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011.
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Nařízení (ES) č. 1221/2009</DocAmend2>
<Article2>Čl. 16 – odst. 4 – pododstavec 1</Article2>
Komise přijme pokyny týkající se harmonizačních postupů, které schválilo fórum příslušných orgánů, prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 49 odst. 2.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pokynů týkajících se harmonizačních postupů, které schválilo fórum příslušných orgánů.
Pozměňovací návrh má sladit opatření, které bylo dříve předloženo v rámci regulativního postupu s kontrolou, s akty v přenesené pravomoci.
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 3 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 17 – odst. 3</Article2>
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a, pokud jde o postupy k provádění vzájemného hodnocení příslušných orgánů EMAS, včetně postupů pro odvolání proti rozhodnutím přijatým v důsledku vzájemného hodnocení.“
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením postupů k provádění vzájemného hodnocení příslušných orgánů EMAS, včetně postupů pro odvolání proti rozhodnutím přijatým v důsledku vzájemného hodnocení.
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 3 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 30 – odst. 6 – pododstavec 1 </Article2>
Komise přijme pokyny týkající se harmonizačních postupů, které schválí fórum akreditačních a licenčních orgánů, prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 49 odst. 2.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pokynů týkajících se harmonizačních postupů, které schválí fórum akreditačních a licenčních orgánů.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>82</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 3 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 46 – odst. 6</Article2>
„6. Komise přijme odvětvové referenční dokumenty uvedené v odstavci 1 a příručku uvedenou v odstavci 4 prostřednictvím prováděcích aktů postupem podle čl. 49 odst. 2.“
„6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 48a za účelem doplnění tohoto nařízení přijetím odvětvových referenčních dokumentů uvedených odstavci 1 a příručku uvedenou v odstavci 4.“
<Article>Příloha I – část VI – bod 53 – odst. 3 – bod 6</Article>
<Article2>Článek 48 a (nový)</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 17 odst. 3 a článku 48 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 16 odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 30 odst. 6, čl. 46 odst. 6 a článku 48 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 17 odst. 3 a článku 48 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 16 odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 30 odst. 6, čl. 46 odst. 6 a článku 48 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.*
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 17 odst. 3 a článku 48 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 16 odst. 4, čl. 17 odst. 3, čl. 30 odst. 6, čl. 46 odst. 6 a článku 48 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
* Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.”
Úprava doby trvání přenesení pravomocí podle obecného přístupu Parlamentu (viz usnesení Parlamentu ze dne 25. února 2014, bod 9) a aktualizace odkazů v souladu s předchozími pozměňovacími návrhy.
<Article>Příloha I – část VI – bod 54 – odst. 4 – bod 1 – písm. b</Article>
<DocAmend2>Nařízení (ES) č. 66/2010</DocAmend2>
<Article2>Čl. 6 – odst. 7 – pododstavec 1</Article2>
Pro specifické kategorie zboží, které obsahuje látky uvedené v odstavci 6, a pouze v případě, že z technického hlediska není proveditelné nahrazení těchto látek buď jinými látkami, nebo použitím alternativních materiálů či konstrukcí, nebo v případě produktů, které mají ve srovnání s jiným zbožím stejné kategorie mnohem vyšší celkový environmentální profil, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 15a, kterými se stanoví výjimky z odstavce 6 tohoto článku.
Pro specifické kategorie zboží, které obsahuje látky uvedené v odstavci 6, a pouze v případě, že z technického hlediska není proveditelné nahrazení těchto látek buď jinými látkami, nebo použitím alternativních materiálů či konstrukcí, nebo v případě produktů, které mají ve srovnání s jiným zbožím stejné kategorie mnohem vyšší celkový environmentální profil, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 15a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením opatření pro udělování výjimek z odstavce 6 tohoto článku.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>85</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 54 – odst. 4 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 8 – odst. 2 – pododstavec 1</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 15a, kterými se nejpozději devět měsíců po konzultaci s výborem pro ekoznačku EU přijímají opatření ke stanovení konkrétních kritérií ekoznačky EU pro každou skupinu produktů. Tato opatření se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 15a za účelem doplnění tohoto nařízení tím, že nejpozději devět měsíců po konzultaci s výborem pro ekoznačku EU přijme opatření ke stanovení konkrétních kritérií ekoznačky EU pro každou skupinu produktů. Tato opatření se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
<Amend>Pozměňovací návrh <NumAm>86</NumAm>
<Article>Příloha I – část VI – bod 54 – odst. 4 – bod 4</Article>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 7, čl. 8 odst. 2 a článku 15 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 7, čl. 8 odst. 2 a článku 15 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Nařízení (EHS) č. 3924/91</DocAmend2>
<Article2>Čl. 2 – odst. 6</Article2>
„6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, kterými se aktualizuje seznam Prodcom a informace shromažďované pro jednotlivé položky.“
„6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění tohoto nařízení aktualizováním seznamu Prodcom a informací shromažďovaných pro jednotlivé položky.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 2</Article>
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o podrobná prováděcí pravidla k odstavci 3 tohoto článku včetně opatření s cílem přizpůsobení technickému pokroku.“
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění tohoto nařízení přijetím podrobných prováděcích pravidel k odstavci 3 tohoto článku včetně opatření s cílem přizpůsobení technickému pokroku.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 4 – odst. 2</Article2>
„S ohledem na některé položky seznamu Prodcom je však Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, kterými se stanoví konání měsíčních nebo čtvrtletních zjišťování.“
„S ohledem na některé položky seznamu Prodcom je však Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění tohoto nařízení tím, že stanoví konání měsíčních nebo čtvrtletních zjišťování.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 4</Article>
<Article2>Čl. 5 – odst. 1</Article2>
„1. Shromažďování požadovaných informací se v členských státech provádí pomocí dotazníků, jejichž obsah vyhovuje podmínkám, které stanoví Komise. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o tyto podmínky.“
„1. Shromažďování požadovaných informací se v členských státech provádí pomocí dotazníků, jejichž obsah vyhovuje podmínkám, které stanoví Komise. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění tohoto nařízení vymezením těchto podmínek.
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 6 – odst. 1</Article2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a, pokud jde o pravidla, podle nichž členské státy zpracovávají vyplněné dotazníky podle čl. 5 odst. 1 nebo informace z jiných zdrojů podle čl. 5 odst. 3.“
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel, podle nichž členské státy zpracovávají vyplněné dotazníky podle čl. 5 odst. 1 nebo informace z jiných zdrojů podle čl. 5 odst. 3.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 55 – odst. 3 – bod 6</Article>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 6, čl. 3 odst. 5, článku 4, čl. 5 odst. 1 a článku 6 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 6, čl. 3 odst. 5, článku 4, čl. 5 odst. 1 a článku 6 je svěřena Komisi na dobu pěti let od ... [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VII – bod 56 – odst. 2 – bod 1</Article>
<DocAmend2>Nařízení (EHS) č. 696/93</DocAmend2>
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 6a, kterými se mění zejména statistické jednotky výrobního systému, použitá kritéria a definice uvedené v příloze za účelem jejich přizpůsobení hospodářskému a technickému pokroku.“
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 6a, kterými se mění statistické jednotky výrobního systému, použitá kritéria a definice uvedené v příloze za účelem jejich přizpůsobení hospodářskému a technickému pokroku.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 56 – odst. 2 – bod 2</Article>
<Article2>Čl. 6 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 6 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 6 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 1 – odrážka 4</Article>
– doplnění uvedeného nařízení o kritéria pro hodnocení kvality,
– doplnění uvedeného nařízení o kritéria pro hodnocení kvality proměnných,
Sjednocení úvodního textu (bodu odůvodnění) s pozměňovacím návrhem k čl. 10 odst. 5 nařízení (ES) č. 1165/98.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 2 – návětí</Article>
2) V čl. 4 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
2) V čl. 4 odst. 2 písm. d) prvním pododstavci se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
V návaznosti na nedávnou judikaturu Soudního dvora je vhodné, aby při svěření pravomocí bylo jasně uvedeno, zda se jedná o pravomoc za účelem doplnění či změny právního aktu. Tato změna byla provedena konzistentně v celém textu.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 2</Article>
<DocAmend2>Nařízení (ES) č. 1165/98</DocAmend2>
<Article2>Čl. 4 – odst. 2 – pododstavec 1 – písm. d – pododstavec 2</Article2>
„Podrobnosti programů uvedených v prvním pododstavci jsou uvedeny v přílohách. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o jejich schválení a zavedení.“
„Podrobnosti programů uvedených v prvním pododstavci jsou uvedeny v přílohách. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení tím, že dále upřesní způsob jejich schválení a zavedení.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 3</Article>
<Article2>Čl. 10 – odst. 5</Article2>
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o kritéria pro hodnocení kvality.“
„5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení upřesněním kritérií pro hodnocení kvality proměnných.“
Pozměňovací návrh upřesňuje přenesení pravomoci (za účelem doplnění) a předmět aktu v přenesené pravomoci.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 4 a (nový)</Article>
<Article2>Čl. 18 – odst. 3</Article2>
4a) v článku 18 se zrušuje odstavec 3;
Odstavec 3 je procesním ustanovením týkajícím se regulativního postupu s kontrolou, který je nyní nadbytečný, a proto se zrušuje.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 5</Article>
<Article2>Čl. 18 a – odst. 2</Article2>
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2, článku 10, příloze A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodech 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodech 8 a 9, příloze B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, příloze C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a příloze D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od [datum vstupu tohoto souhrnného nařízení v platnost].
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d) druhém pododstavci, čl. 10 odst. 5, příloze A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodech 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodech 8 a 9, příloze B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, příloze C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a příloze D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Komise předloží zprávu o přenesených pravomocech nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
V zájmu právní jistoty je nutné vyjmenovat konkrétně všechna ustanovení, kterými se přenášejí pravomoci. Doba přenesení pravomocí se mění z doby neurčité na pět let v souladu se zavedenou praxí právních předpisů v oblasti působnosti výboru ECON a celkovým přístupem Parlamentu. Tato změna byla provedena konzistentně v celém textu.
<Article2>Čl. 18 a – odst. 3</Article2>
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2, článku 10, příloze A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodech 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodech 8 a 9, příloze B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, příloze C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a příloze D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d) druhém pododstavci, čl. 10 odst. 5, příloze A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodech 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodech 8 a 9, příloze B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, příloze C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a příloze D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
V zájmu právní jistoty je nutné vyjmenovat konkrétně všechna ustanovení, kterými se přenášejí pravomoci.
<Article2>Čl. 18 a – odst. 6</Article2>
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2, článku 10, přílohy A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodů 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodů 8 a 9, přílohy B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, přílohy C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a přílohy D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 3, čl. 4 odst. 2 prvního pododstavce písm. d) druhého pododstavce, čl. 10 odst. 5, přílohy A písm. a), písm. b) bodu 3, písm. c) bodů 2 a 10, písm. d) bodu 2, písm. f) bodů 8 a 9, přílohy B písm. b) bodu 4 a písm. d) bodu 2, přílohy C písm. b) bodu 2, písm. d) bodu 2 a písm. g) bodu 2 a přílohy D písm. b) bodu 2 a písm. d) bodu 2 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.
V zájmu právní jistoty je nutné vyjmenovat konkrétně všechna ustanovení, kterými se přenášejí pravomoci. Lhůta pro přezkum je stanovena na tři měsíce a lze ji jednou prodloužit o tři měsíce v souladu se zavedenou praxí právních předpisů v oblasti působnosti výboru ECON. Tato změna byla provedena konzistentně v celém textu.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 6 – bod ii</Article>
<Article2>Příloha A – písm. b – bod 3</Article2>
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o použití dalších jednotek zjišťování.
„3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením možnosti použít další jednotky zjišťování.“
Objasnění přenesení pravomoci (za účelem doplnění) a jeho rozsahu.
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 6 – bod iii</Article>
<Article2>Příloha A – písm. c – bod 2</Article2>
„2. Údaje o zahraničních výrobních cenách (č. 312) a o dovozních cenách (č. 340) je možné sestavovat prostřednictvím jednotkových hodnot pro produkty pocházející ze zahraničního obchodu nebo z jiných zdrojů pouze v případě, že v porovnání s konkrétními cenovými informacemi nedochází k významnému snížení kvality. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o podmínky pro zabezpečení nezbytné kvality údajů.“
„2. Údaje o zahraničních výrobních cenách (č. 312) a o dovozních cenách (č. 340) je možné sestavovat prostřednictvím jednotkových hodnot pro produkty pocházející ze zahraničního obchodu nebo z jiných zdrojů pouze v případě, že v porovnání s konkrétními cenovými informacemi nedochází k významnému snížení kvality. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podmínek pro zabezpečení nezbytné kvality údajů.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 6 – bod iv</Article>
<Article2>Příloha A – písm. d – bod 2</Article2>
„2. Proměnné „hodnota výroby“ (č. 110) a „pracovní doba“ (č. 220) je nutno navíc předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Pokud jiné proměnné podléhají účinku počtu pracovních dnů, mohou je členské státy rovněž předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o změnu seznamu proměnných, které je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů.“;
„2. Proměnné „hodnota výroby“ (č. 110) a „pracovní doba“ (č. 220) je nutno navíc předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Pokud jiné proměnné podléhají účinku počtu pracovních dnů, mohou je členské státy rovněž předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, jimiž se mění seznam proměnných, které je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů.“
Objasnění přenesení pravomoci (tj. za účelem změny).
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 6 – bod vii</Article>
<Article2>Příloha A – písm. f – bod 8</Article2>
„8. S ohledem na proměnnou „dovozní ceny“ (č. 340) je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o stanovení podmínek pro zavedení evropského programu výběrových šetření stanoveného v čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d).“;
„8. S ohledem na proměnnou „dovozní ceny“ (č. 340) je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podmínek pro zavedení evropského programu výběrových šetření stanoveného v čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d).“
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 6 – bod viii</Article>
<Article2>Příloha A – písm. f – bod 9</Article2>
„9. Proměnné pro zahraniční trhy (č. 122 a 312) je nutno předávat s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E NACE Rev. 2, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) NACE Rev. 2. Informace o sekcích D a E NACE Rev. 2 nejsou pro proměnnou č. 122 požadovány. Proměnná „dovozní ceny“ (č. 340) se předává s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E CPA, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) CPA. S ohledem na rozlišení na eurozónu a oblast mimo eurozónu je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o stanovení podmínek pro použití evropského programu výběrových šetření stanoveného v čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d). Evropský program výběrových šetření může omezit rozsah proměnné „dovozní ceny“ na dovoz produktů ze zemí mimo eurozónu. Rozlišení na eurozónu a na oblast mimo eurozónu u proměnných č. 122, 312 a 340 nemusí předávat členské státy, které nepřijaly euro jako svou měnu.“
„9. Proměnné pro zahraniční trhy (č. 122 a 312) je nutno předávat s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E NACE Rev. 2, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) NACE Rev. 2. Informace o sekcích D a E NACE Rev. 2 nejsou pro proměnnou č. 122 požadovány. Proměnná „dovozní ceny“ (č. 340) se navíc předává s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E CPA, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) CPA. S ohledem na rozlišení na eurozónu a oblast mimo eurozónu je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podmínek pro použití evropského programu výběrových šetření stanoveného v čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d). Evropský program výběrových šetření může omezit rozsah proměnné „dovozní ceny“ na dovoz produktů ze zemí mimo eurozónu. Rozlišení na eurozónu a na oblast mimo eurozónu u proměnných č. 122, 312 a 340 nemusí předávat členské státy, které nepřijaly euro jako svou měnu.
(Jedna část odůvodnění se českého znění netýká.) Objasnění přenesení pravomoci (tj. za účelem doplnění).
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 7 – bod i</Article>
<Article2>Příloha B – písm. b – bod 4</Article2>
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o použití dalších jednotek zjišťování.
„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením možnosti použití dalších jednotek zjišťování.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 7 – bod iv</Article>
<Article2>Příloha B – písm. d – bod 2 – pododstavec 2</Article2>
Pokud jiné proměnné podléhají účinku počtu pracovních dnů, mohou je členské státy rovněž předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o změnu seznamu proměnných, které je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů.“;
Pokud jiné proměnné podléhají účinku počtu pracovních dnů, mohou je členské státy rovněž předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, jimiž se mění seznam proměnných, které je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů.“
<Article>Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 8 – bod i</Article>
<Article2>Příloha C – písm. b – bod 2</Article2>
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a, pokud jde o použití dalších jednotek zjišťování.
„2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením možnosti použití dalších jednotek zjišťování.“
(Odkaz na přílohu („Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 8 – bod i“) v záhlaví PN odpovídá v návrhu Komise tomuto odkazu: „Příloha I – část VII – bod 57 – odst. 4 – bod 9 – bod i“. Tato nesrovnalost je způsobena chybou v číslování v návrhu Komise, v němž bod 8 přílohy I, části VII, bod 57, odst. 4 chybí.)
<DocAmend>