Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/?uri=CELEX:62010CJ0412
Timestamp: 2020-01-21 14:58:26+00:00
Document Index: 733993

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

Deo Antoine Homawoo vs GMF Assurances SA.
Talba għal deċiżjoni preliminari: High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division - ir-Renju Unit.
Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Liġi applikabbli għal obbligi mhux kuntrattwali - Regolament (KE) Nru 864/2007 - Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis.
Kawża C-412/10.
Kawża C-412/10
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division)
“Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Liġi applikabbli għall-obbligi mhux kuntrattwali — Regolament (KE) Nru 864/2007 — Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis”
Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Liġi applikabbli għall-obbligi mhux kuntrattwali — Regolament Nru 864/2007 — Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis — Distinzjoni bejn id-data tad-dħul fis-seħħ u d-data ta’ applikazzjoni — Portata
(Artikolu 297 TFUE; Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 864/2007, Artikoli 31 u 32)
L-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament Nru 864/2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (Ruma II) moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li qorti nazzjonali għandha tapplika dan ir-regolament unikament għal fatti, li jkunu kkawżaw danni, li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u li d-data tal-bidu tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża ma għandhomx rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.
Fil-fatt, ir-Regolament Nru 864/2007 jinkludi, minn naħa, l-Artikolu 31, intitolat “Regola temporali relattiva għall-applikazzjoni” li jgħid li huwa applikabbli għall-fatti li jikkawżaw id-danni li jseħħu wara d-dħul fis-seħħ tiegħu, u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 32, intitolat, “Id-data ta’ applikazzjoni”, li jgħid li dan ir-regolament għandu bħala prinċipju japplika mill-11 ta’ Jannar 2009. Issa, fl-assenza ta’ dispożizzjoni speċifika li tiffissa data għad-dħul fis-seħħ tar-Regolament, din id-data għandha tiġi ddeterminata skont ir-regola ġenerali li tinsab fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 297(1) TFUE. Peress li r-Regolament ġie ppubblikat f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea fil-31 ta’ Lulju 2007, huwa daħal fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu, jiġifieri fl-20 ta’ Awwissu 2007.
F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Artikolu 31 tar-Regolament ma jistax jiġi interpretat mingħajr ma wieħed jieħu inkunsiderazzjoni d-data ta’ applikazzjoni ffissata mill-Artikolu 32 tar-Regolament, jiġifieri l-11 ta’ Jannar 2009. Tali interpretazzjoni hija l-unika waħda li tippermetti li jiġi żgurat, skont il-premessi 6, 13, 14 u 16 tar-Regolament, li jintlaħqu kompletament l-għanijiet tiegħu, jiġifieri li tiġi ggarantita l-prevedibbiltà tar-riżultat tal-kawżi, iċ-ċertezza legali dwar il-liġi applikabbli, u l-applikazzjoni uniformi tal-imsemmi regolament fl-Istati Membri kollha. Min-naħa l-oħra, ikun hemm riskju li l-għanijiet jiġu kompromessi jekk dan ir-regolament jiġi applikat għal fatti li jkunu seħħu bejn id-data tad-dħul fis-seħħ u dik iffissata mill-Artikolu 32 tiegħu.
(ara l-punti 23, 30, 33-35, 37 u d-dispożittiv)
17 ta’ Novembru 2011 (*)
“Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Liġi applikabbli għall-obbligi mhux kuntrattwali – Regolament (KE) Nru 864/2007 – Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis”
Fil-Kawża C‑412/10,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-High Court of Justice (England & Wales) Queen’s Bench Division (ir-Renju Unit), permezz ta’ deċiżjoni tas-27 ta’ Lulju 2010, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-18 ta’ Awwissu 2010, fil-proċedura
komposta minn J.-C. Bonichot, President tal-Awla, A. Prechal K. Schiemann, C. Toader (Relatur) u E. Jarašiūnas, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-14 ta’ Lulju 2011,
– għal D. A. Homawoo, minn, J. Dingemans, QC, M. Zurbrugg u K. Deal, avukati, kif ukoll minn I. Mitchell, solicitor,
– għal GMF Assurances SA, minn N. Paines, QC, P. Janusz, avukat, u S. Ball u P. Thomas, solicitors,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn L. Seeboruth, bħala aġent,
– għall-Gvern Elleniku, minn G. Karipsiadis u T. Papadopoulou, bħala aġenti,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) (ĠU L 199, p. 40, iktar ’il quddiem ir-“Regolament”) moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE.
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn D. A. Homawoo, residenti fir-Renju Unit, vittma ta’ inċident bil-karozza matul il-vaganza tiegħu fi Franza, u GMF Assurances SA (iktar ’il quddiem “GMF”), kumpannija tal-assigurazzjoni kkostitwita u stabbilita fi Franza.
3 Il-premessi 6, 13, 14, u 16 tar-Regolament jaqraw kif ġej:
(14) Ir-rekwiżit taċ-ċertezza legali u l-ħtieġa li ssir ġustizzja f’każijiet individwali huma elementi essenzjali f’qasam tal-ġustizzja.[…]
(16) Regoli uniformi għandhom itejbu l-prevedibbiltà tad-deċiżjonijiet tal-qrati u jiżguraw bilanċ raġonevoli bejn l-interessi tal-persuna allegatament responsabbli u dawk tal-persuna li ġarrbet id-dannu.[…]”
4 Skont l-Artikolu 4(1) tar-Regolament:
“1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan ir-Regolament, il-liġi applikabbli għal obbligazzjoni [obbligi] mhux kuntrattwali li tirriżulta minn delitt jew kważi-delitt ċivili għandha tkun il-liġi tal-pajjiż fejn iseħħ id-dannu irrispettivament mill-pajjiż fejn seħħ l-avveniment li wassal għad-dannu u irrispettivament mill-pajjiż jew pajjiżi fejn iseħħu l-konsegwenzi indiretti ta’ dak l-avveniment.”
5 L-Artikolu 15 tar-Regolament, intitolat “L-ambitu tal-liġi applikabbli”, iħabbar:
“Il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet [obbligi] mhux kuntrattwali taħt dan ir-Regolament għandha tirregola b’mod partikolari:
6 L-Artikolu 28 tar-Regolament intitolat “Ir-relazzjoni ma’ konvenzjonijiet internazzjonali eżistenti” jiddisponi:
“1. Dan ir-Regolament ma għandux jippreġudika l-applikazzjoni ta’ konvenzjonijiet internazzjonali li għalihom Stat Membru wieħed jew aktar ikunu Partijiet fiż-żmien meta jiġi adottat dan ir-Regolament u li jistabbilixxu regoli tal-konflitt ta’ liġijiet fir-rigward ta’ obbligazzjonijiet [obbligi] mhux kuntrattwali.
2. Madankollu, bejn l-Istati Membri, dan ir-Regolament għandu jipprevalixxi fuq konvenzjonijiet konklużi esklussivament bejn tnejn jew aktar minnhom sa fejn tali konvenzjonijiet jikkonċernaw materji regolati minn dan ir-Regolament.”
7 L-Artikolu 29 tar-Regolament, li jikkonċerna l-lista ta’ konvenzjonijiet, jipprovdi fl-ewwel paragrafu :
“Sal-11 ta’ Lulju 2008, l-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-lista ta’ konvenzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 28(1). Wara dik id-data, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bid-denunzji kollha ta’ tali konvenzjonijiet.”
8 L-Artikolu 30(2) tar-Regolament huwa fformulat kif ġej:
“Mhux aktar tard mill- 31 ta’ Diċembru 2008, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew studju dwar is-sitwazzjoni fil-qasam tal-liġi applikabbli għal obbligazzjonijiet [obbligi] mhux kuntrattwali li jirriżultaw minn vjolazzjonijiet tal-privatezza u ta’ drittijiet marbuta mal-personalità, b’kont meħud ta’ regoli relatati mal-liberta’ tal-istampa u l-libertà tal-espressjoni fil-media, u kwistjonijiet dwar il-konflitt ta’ liġijiet relatati mad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data. [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355)].”
9 L-Artikolu 31 tar-Regolament, intitolat “Regola temporali relattiva għall-applikazzjoni” jiddisponi:
“Dan ir-Regolament għandu japplika għal avvenimenti li jwasslu għal dannu li jseħħu wara d-dħul fis-seħħ tiegħu.”
10 L-Artikolu 32 tar-Regolament, intitolat “Id-data ta’ applikazzjoni” jipprovdi:
“Dan ir-Regolament għandu japplika mill-11 ta’ Jannar 2009, ħlief għall-Artikolu 29, li għandu japplika mill-11 ta’ Lulju 2008.”
11 Fid-dritt Ingliż, ir-regoli ta’ kunflitt dwar materji delittwali, jinsabu, kif joħroġ mid-deċiżjoni tar-rinviju, fit-tielet parti tal-liġi tal-1995 dwar id-dritt internazzjonali privat (dispożizzjonijiet varji) [Private International Law (Miscellaneous Provisions) Act 1995] u jipprovdu li l-liġi applikabbli hija dik tal-pajjiż fejn iseħħu l-fatti li jikkawżaw id-dannu. Fil-qasam ta’ danni fiżiċi, l-Artikolu 11(2)(a) tal-imsemmija liġi jiddisponi li d-dritt applikabbli jkun dak tal-post fejn kien jinsab l-individwu meta jkun sofra d-dannu.
12 L-Artikolu 15A tal-imsemmija liġi tal-1995, introdott permezz tar-Regolament tal-2008 dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi mhux kuntrattwali (l-Ingilterra, Wales u l-Irlanda ta’ Fuq) (Law applicable to Non-Contractual Obligations (England and Wales and Northern Ireland) Regulations 2008, SI 2008, Nru 2986), jipprovdi li l-ebda dispożizzjoni tal-parti III ta’ din il-liġi tal-1995 “ma taffettwax id-deċiżjonijiet dwar kwistjonijiet fil-qasam delittwali li jkunu jridu jinqatgħu skont ir-Regolament [Nru 864/2007/KE]”.
13 Għal dak li jirrigwarda l-evalwazzjoni tad-danni, il-ġurisprudenza nazzjonali, u b’mod partikolari d-deċiżjoni tal-House of Lords fil-kawża Harding vs Wealands [(2007) 2 AC 1], stabbilixxiet li l-evalwazzjoni tad-danni li tagħti dritt għall-kumpens hija kwistjoni proċedurali irregolata mid-dritt Ingliż bħala lex fori.
14 Matul soġġorn fi Franza, D. A. Homawoo safa’ vittma, fid-29 ta’ Awwissu 2007, ta’ inċident ikkawżat minn karozza li s-sewwieq tagħha kien assigurat ma’ GMF, kumpannija kkostitwita u stabbilita f’dan l-Istat Membru.
15 Fit-8 ta’ Jannar 2009, D. A. Homawoo ressaq, quddiem il-High Court of Justice, proċedura għall-kumpens għad-danni fiżiċi u danni indiretti b’mod partikolari kontra GMF.
16 Quddiem il-qorti tar-rinviju, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali sostna li l-evalwazzjoni tad-danni kienet irregolata mid-dritt Ingliż, li huwa d-dritt magħżul mir-regoli ta’ kunflitt ta’ lex fori applikabbli għall-kawża prinċipali. Fil-fatt, huwa qies li r-regolament ma kienx applikabbli rationae temporis peress li, skont l-Artikoli 31 u 32 tiegħu, huwa ma japplikax għall-fatti li kkawżaw id-danni li seħħew, bħal fil-kawża inkwistjoni, qabel il-11 ta’ Jannar 2009, data ffissata għad-dħul fis-seħħ tiegħu. Sussidjarjament, huwa rrileva li r-regolament ma japplikax meta, indipendentement mid-data li fiha seħħ id-dannu, il-proċedura inkwistjoni tkun inbdiet qabel din id-data.
17 GMF, mingħajr ma kkontestat li t-talba għall-kumpens tar-rikorrenti kienet fondata, sostniet madankollu li l-evalwazzjoni tal-imsemmija danni għandha tiġi rregolata mid-dritt Franċiż, skont ir-regoli ta’ kunflitt stabbiliti mir-Regolament. Fil-fatt, skont GMF, ir-Regolament kien daħal fis-seħħ fl-għoxrin jum wara d-data tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, skont ir-regola stabilita mill-Artikolu 297 TFUE. Konsegwentement, huwa applikabbli fil-kawża prinċipali, peress li l-fatt li kkawża l-imsemmija danni seħħ wara din id-data u peress li l-qorti nazzjonali ntalbet tiddetermina l-liġi applikabbli wara l-11 ta’ Jannar 2009.
18 Il-High Court of Justice tqis, fl-ewwel lok, li l-Artikolu 32 ta’ dan ir-regolament ma jirriferix għad-data tal-bidu ta’ azzjoni legali jew għal dik tal-għoti ta’ deċiżjoni ġudizzjarja u li, għalhekk, xejn ma jiġġustifika li wieħed jinterpreta din id-dispożizzjoni fis-sens li r-Regolament huwa applikabbli għal kull azzjoni mibdija mid-data ffissata f’din id-dispożizzjoni. Fit-tieni lok, hija tirrileva li interpretazzjoni li tgħid li r-Regolament japplika għall-fatti li jagħtu lok għal danni li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009 ’il quddiem tippermetti li tiġi ggarantita ċ-ċertezza legali, peress li b’hekk tkun qed tipprovdi data fissa, mingħajr irbit mal-bidu tal-proċeduri kontenzjużi. Madankollu, fid-dawl tal-formulazzjoni tal-Artikolu 31 tar-Regolament, hija tiddubita li jkun possibbli li wieħed iżomm ma’ tali interpretazzjoni.
19 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division, iddeċidiet li tissospendi l-proċedura u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament [Ruma II], moqrija flimkien mal-Artikolu 297 [TFUE], għandhom jiġu interpretati fis-sens li jirrikjedu lil qorti nazzjonali li tapplika Ruma II, u b’mod partikolari, l-Artikolu [15(ċ)] tiegħu, f’każ fejn l-avveniment li wassal għad-dannu seħħ fid-29 ta’ Awwissu 2007?
2) Ir-risposta għad-domanda 1 hija affettwata minn wieħed mill-fatti li ġejjin:
i) li l-proċeduri għal kumpens tad-dannu nbdew fit-8 ta’ Jannar 2009;
ii) li l-qorti nazzjonali ma kinitx tat deċiżjoni dwar il-liġi applikabbli qabel il-11 ta’ Jannar 2009?”
20 B’dawn id-domandi, li huwa xieraq li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju qed tistaqsi, sostanzjalment, lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk l-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament, moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jirrikjedu li qorti nazzjonali għandha tapplika r-Regolament unikament għall-fatti li jagħtu lok għad-danni li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u jekk id-data tat-tressiq tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża għandhomx impatt għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.
21 Fil-kawża preżenti, sabiex wieħed ikun jista’ jirrispondi għad-domandi tal-qorti tar-rinviju, għandhom jiġu eżaminati ż-żewġ dispożizzjonijiet tar-Regolament sabiex tiġi stabbilita liema hija d-data tad-dħul fis-seħħ u minn liema data dan ir-regolament isir applikabbli.
22 Għal dak li jirrigwarda d-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament, għandu jitfakkar li, skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 297(1) TFUE, l-atti leġiżlattivi jidħlu fis-seħħ fid-data li huma jiffissaw jew, fin-nuqqas ta’ dan, fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tagħhom f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
23 F’dan il-każ, għalkemm ir-Regolament ma jiffissax b’mod espliċitu d-data tad-dħul fis-seħħ, huwa jinkludi, min-naħa, l-Artikolu 31, intitolat “Regola temporali relattiva għall-applikazzjoni” li jgħid li huwa applikabbli għall-fatti li jikkawżaw id-danni li jseħħu wara d-dħul fis-seħħ tiegħu, u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 32, intitolat, “Id-data ta’ applikazzjoni”, li jgħid li dan ir-Regolament għandu japplika mill-11 ta’ Jannar 2009, ħlief għal artikolu wieħed, li ma huwiex rilevanti għall-każ preżenti.
24 F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li l-leġiżlatur huwa liberu li jiddistingwi d-data tad-dħul fis-seħħ minn dik tal-applikazzjoni tat-test li huwa jadotta filwaqt li jdewwem it-tieni fil-konfront tal-ewwel. Tali metodu jista’ jippermetti, b’mod partikolari, ladarba l-att jidħol fis-seħħ u għalhekk ikun integrat fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, lill-Istati Membri jew lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni jissodisfaw, abbażi ta’ dan l-att, l-obbligi preliminari li jkollhom iwettqu u li jkunu indispensabbli għall-applikazzjoni kompleta eventwali tiegħu fil-konfront persuni kollha li huwa jikkonċerna.
25 Kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 21 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-leġiżlatur ipproċeda b’dan il-mod f’bosta atti adottati fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materja ċivili, bħal b’mod partikolari r-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-17 ta’ Ġunju 2008, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (Ruma I) (ĠU L 177, p. 6).
26 Għal dak li jirrigwarda r-Regolament, huwa paċifiku li la l-Artikolu 31 u lanqas l-Artikolu 32 ma jiffissaw id-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu.
27 Ċertament, tliet verżjonijiet lingwistiċi tat-titolu fl-Artikolu 32 tar-Regolament (“Inwerkingtreding”, “Data intrării în vigoare” u ‘Entrada en vigor), jirreferu għall-kunċett ta’ dħul fis-seħħ. Madankollu, anki f’dawn it-tliet verżjonijiet, il-kontenut ta’ dan l-artikolu jsemmi l-11 ta’ Jannar 2009 bħala d-data tal-applikazzjoni tar-Regolament.
28 Hekk kif fakkar l-Avukat Ġenerali fil-punt 39 tal-konklużjonijiet tiegħu, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-bżonn li jkun hemm interpretazzjoni uniformi tal-atti tal-Unjoni jeskludi li, fil-każ ta’ dubju, it-test ta’ dispożizzjoni jitqies separatament, u jeżiġi minflok interpretazzjoni u applikazzjoni fid-dawl tal-verżjonijiet stabbiliti fil-lingwi uffiċjali l-oħra (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-12 ta’ Lulju 1979, Koschniske, 9/79, Ġabra p. 2717, punt 6 u tal-10 ta’ Settembru 2009, Eschig, C‑199/08, Ġabra p I‑8295, punt 54).
29 Fil-każ preżenti, fid-dawl tal-kontenut tad-dispożizzjoni li taqbel fil-verżjonijiet lingwistiċi kollha, hemm lok li wieħed jikkonstata li l-Artikolu 32 jiffissa d-data tal-applikazzjoni tar-Regolament, u mhux dik tad-dħul fis-seħħ tiegħu.
30 Minn dan isegwi li, fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni speċifika li tiffissa data għad-dħul fis-seħħ tar-Regolament, din id-data għandha tiġi ddeterminata skont ir-regola ġenerali li tinsab fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 297(1) TFUE. Peress li r-Regolament ġie ppubblikat f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea fil-31 ta’ Lulju 2007, huwa daħal fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu, jiġifieri fl-20 ta’ Awwissu 2007.
31 Tali konklużjoni hija kkonfermata mill-fatt li r-Regolament impona ċerti obbligi fuq l-Istati Membri u fuq il-Kummissjoni minn din id-data tal-aħħar. Għalhekk, skont l-Artikolu 29 ta’ dan ir-regolament, qabel id-data ta’ applikazzjoni tar-Regolament, u b’mod iktar preċiż sal-11 ta’ Lulju 2008, l-Istati Membri kellhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-konvenzjonijiet internazzjonali konklużi f’dan il-qasam, li għalihom huma kienu parti, u l-Kummissjoni kellha tippubblika l-lista ta’ dawn il-konvenzjonijiet f’Il Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
32 Barra minn hekk, bis-saħħa tal-Artikolu 30(2) tar-Regolament, il-Kummissjoni kellha tippreżenta, sa mhux iktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2008, studju dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi mhux kuntrattwali lill-Parlament, lill-Kunsill u lill-Kummitat Ekonomiku u Soċjali. Dawn l-obbligi kellhom jitwettqu, barra minn hekk, qabel il-11 ta’ Jannar 2009, data prevista, fl-Artikolu 32 tar-Regolament, għall-applikazzjoni ta’ dan tal-aħħar fil-konfront tal-persuni kollha.
33 F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Artikolu 31 tar-Regolament, li skont it-titolu tiegħu jirrigwarda r-“Regola temporali relattiva għall-applikazzjoni”, ma jistax jiġi interpretat mingħajr ma wieħed jieħu inkunsiderazzjoni d-data tal-applikazzjoni ffissata mill-Artikolu 32 tar-Regolament, jiġifieri l-11 ta’ Jannar 2009. Barra minn hekk, hemm lok li wieħed iqis li, bis-saħħa tal-Artikolu 31 tiegħu, dan ir-regolament japplika għal fatti li kkawżaw danni li seħħew minn din id-data.
34 Tali interpretazzjoni hija l-unika waħda li tippermetti li jiġi żgurat, skont il-premessi 6, 13, 14 u 16 tar-Regolament, li jintlaħqu kompletament l-għanijiet tiegħu, jiġifieri li tiġi ggarantita l-prevedibbiltà tar-riżultat tal-kawżi, iċ-ċertezza legali dwar il-liġi applikabbli, u l-applikazzjoni uniformi tal-imsemmi regolament fl-Istati Membri kollha.
35 Min-naħa l-oħra, ikun hemm riskju li l-għanijiet jiġu kompromessi jekk dan ir-regolament jiġi applikat għal fatti li jkunu seħħu bejn id-data tad-dħul fis-seħħ u dik iffissata mill-Artikolu 32 tiegħu. Fil-fatt, hekk kif ġie rrilevat mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, mill-Gvern tar-Renju Unit u mill-Kummissjoni, ma huwiex eskluż li żewġ fatti li jseħħu fl-istess jum, qabel il-11 ta’ Jannar 2009, jistgħu għalhekk jiġu rregolati minn liġijiet differenti skont id-data ta’ meta l-proċedura għall-kumpens tkun tressqet jew skont id-data tad-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża. Barra minn hekk, l-obbligi li joħorġu minn fatt li kkawża danni fl-istess post għal bosta persuni jista’ jiġi rregolat minn liġijiet differenti skont ir-riżultat tad-diversi proċeduri ġudizzjarji.
36 Barra minn hekk, la d-data tat-tressiq ta’ kawża u lanqas dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti nazzjonali ma għandhom rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament. Kif jirriżulta mill-Artikolu 31 ta’ dan ir-regolament, l-unika mument li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni huwa dak ta’ meta seħħ l-avveniment li jikkawża d-dannu.
37 F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-risposta għad-domandi magħmula għandha tkun li l-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament, moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li qorti nazzjonali għandha tapplika r-Regolament unikament għal fatti, li jkunu kkawżaw danni, li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u li d-data tal-bidu tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża ma għandhomx rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.
38 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjonijiet tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
L-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament Nru 864/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li qorti nazzjonali għandha tapplika r-Regolament unikament għal fatti, li jkunu kkawżaw danni, li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u li d-data tal-bidu tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża ma għandhomx rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.