Source: https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A0200026.TV
Timestamp: 2020-02-26 04:59:38
Document Index: 22721702

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

2002. évi XXVI. törvény a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között, 1996. május 15-én, Zágrábban aláírt, a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről - Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye
2002. évi XXVI. törvény
a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között, 1996. május 15-én, Zágrábban aláírt, a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről *
1. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között, 1996. május 15-én, Zágrábban aláírt, a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről szóló Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
(A Megállapodás megerősítéséről szóló jegyzékváltás 2002. március 1-jén megtörtént, és a Megállapodás 2002. március 1-jén hatályba lépett.)
„Megállapodás a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között a beruházások ösztönzéséről és kölcsönös védelméről
A Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság (a továbbiakban: Szerződő Felek),
A vagyoni érték beruházási formájának bármely későbbi megváltozása nem érinti annak beruházási jellegét.
b) A „jogi személy” kifejezés mindkét Szerződő Fél esetében mindazon jogalanyokat jelenti, melyek az adott Szerződő Fél jogszabályaival összhangban jogi személyként jöttek létre, illetve kerültek bejegyzésre. A Megállapodás alkalmazásában ez a kifejezés magában foglal minden olyan magyar személyi egyesülést is, amelynek a Magyar Köztársaság törvényei szerint nincs jogi személyisége, de társaságnak tekintendő.
- a Horvát Köztársaság vonatkozásában a szárazföldi és tengeri területet, beleértve közvetlenül a parti tenger külső része mellett fekvő tengerfeneket és altalajt, amely felett a nemzetközi joggal összhangban felségjogát és joghatóságát gyakorolja,
- a Magyar Köztársaság vonatkozásában a szárazföldet, amely felett a nemzetközi joggal összhangban felségjogát és joghatóságát gyakorolja.
1. Mindkét Szerződő Fél a területén a másik Szerződő Fél beruházóinak a beruházásait és hozamait olyan bánásmódban részesíti, amely igazságos és méltányos és nem kedvezőtlenebb, mint a saját beruházói beruházásainak és hozamainak, illetve bármely harmadik állam beruházói beruházásainak és hozamainak biztosított bánásmód közül a kedvezőbb.
a) hogy tagja vagy tagjává válik valamely vámuniónak, vagy szabadkereskedelmi övezetnek, vagy pénzügyi uniónak, vagy részese vagy részesévé válik az ilyen uniók, intézmények létrehozásához vezető hasonló nemzetközi megállapodásnak, vagy a regionális együttműködés más formáinak;
2. Az érintett beruházónak joga van az intézkedést hozó ezen Szerződő Fél bírói vagy egyéb független hatósága által az ügyét, és beruházásának az e cikkben rögzített elvekkel összhangban történő értékelését felülvizsgáltatni.
a) tőkét és a beruházás fenntartására vagy növelésére fordított pótlólagos összegeket;
2. Az átutalásokat - eltérő megállapodás hiányában - késedelem nélkül, az átutalás napi hivatalos devizaárfolyamon, szabadon átváltható valutában kell teljesíteni.
1. Amennyiben az egyik Szerződő Fél vagy annak valamely ügynöksége egy beruházás tekintetében megkötött garancia vagy biztosítás alapján bármely beruházójának fizetést teljesít, a másik Szerződő Fél elismeri az első Szerződő Fél vagy annak ügynöksége javára történő jogátruházás érvényességét a beruházót megillető minden jog és jogcím tekintetében.
A Szerződő Felet vagy annak egyik ügynökségét, amely egy beruházó jogaiba lépett, ugyanazok a jogok illetik meg, mint a beruházót, és amilyen mértékben ilyen jogokat gyakorol, alá lesz vetve a beruházó ilyen biztosított beruházásához tartozó kötelezettségeinek.
1. Az egyik Szerződő Fél beruházója és a másik Szerződő Fél közötti, az utóbbi Szerződő Fél területén lévő beruházással kapcsolatos jogvitákat a vitában álló feleknek békésen, konzultáció és tárgyalás útján közvetlenül vagy diplomáciai csatornán kell rendezniük.
b) vagy pedig olyan választottbíróhoz, illetve olyan nemzetközi ad hoc választottbírósághoz, amely az Egyesült Nemzetek Nemzetközi Kereskedelmi Jogi Bizottságának (UNCITRAL) Választott Bírósági Szabályai szerint jött létre. A vitában álló Felek írásban megegyezhetnek ezen Szabályok módosításában.
3. A választottbírósági ítélet a következőkön alapul:
- ezen Megállapodás rendelkezésein,
- a nemzetközi jog szabályain és egyetemlegesen elfogadott alapelvein.
4. A választottbírósági határozatok véglegesek és kötelezőek a vitában részt vevő Felek számára. Mindegyik Szerződő Fél vállalja, hogy hazai jogával összhangban végrehajtja a határozatot.
1. A Szerződő Felek között jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatosan felmerült jogvitákat lehetőség szerint konzultációk, illetve diplomáciai csatornákon folytatott tárgyalások útján kell rendezni.
2. Ha a vita ily módon hat hónapon belül nem rendezhető, azt bármelyik Szerződő Fél kérésére a jelen cikk rendelkezései szerint választottbíróság elé kell terjeszteni.
3. A választottbíróságot minden egyes esetben a következő módon kell megalakítani: A választottbírósági eljárás iránti kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül mindkét Szerződő Fél kijelöli a bíróság egy-egy tagját. Ezen két tagnak azután egy harmadik állam állampolgárát kell kiválasztania, amely mindkét Szerződő Féllel diplomáciai kapcsolatot tart fenn, akit a két Szerződő Fél jóváhagyása után a bíróság elnökévé (a továbbiakban: elnök) kell kijelölni. A bíróság elnökét a két másik tag kijelölésének időpontjától számított három hónapon belül ki kell jelölni.
5. A választottbíróság döntését egyszerű szavazattöbbséggel hozza. Ez a döntés végleges és kötelező érvényű mindkét Szerződő Fél számára.
6. Mindkét Szerződő Fél maga viseli az általa választott bírónak, valamint a bírósági eljárásban való képviseletének a költségeit; az elnök költségeit és a fennmaradó költségeket a Szerződő Felek egyenlő arányban viselik.
7. Eljárási szabályait a bíróság maga határozza meg.
2. Amennyiben az egyik Szerződő Fél jogszabályai és rendelkezései vagy más különleges szerződéses rendelkezések a másik Szerződő Fél beruházói számára kedvezőbb bánásmódot biztosítanak, mint a jelen Megállapodás, úgy a kedvezőbbet kell alkalmazni.
A Megállapodás rendelkezéseit az egyik Szerződő Fél beruházói által a másik Szerződő Fél területén ennek törvényeinek és szabályainak megfelelően a Megállapodás hatálybalépése előtt vagy azt követően megvalósított beruházásokra kell alkalmazni, de nem alkalmazhatók a Megállapodás hatálybalépése előtt felmerült bármely jogvitára, vagy olyan jogvitákra, amelyek a hatálybalépést megelőzően felmerült eseményekre vonatkoznak.
1. A Szerződő Felek diplomáciai csatornákon keresztül értesítik egymást arról, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges, belső jogszabályaik szerint szükséges követelményeknek eleget tettek. A Megállapodás a második értesítés átvételének napján lép hatályba.
2. Jelen Megállapodás határozatlan ideig marad hatályban, de a Megállapodás hatálybalépésétől számított tízéves időszak lejárta után bármelyik Szerződő Fél írásban diplomáciai csatornákon keresztül értesítheti a másik Szerződő Felet a Megállapodás felmondásának szándékáról. Ebben az esetben jelen Megállapodás a felmondásról szóló értesítés kézhezvételének napjától számított egy év múlva tekintendő felmondottnak.
3. A Megállapodás felmondása előtt megvalósított beruházások tekintetében a Megállapodás rendelkezései hatályban maradnak attól a naptól számított húszéves időtartamra, amelyen a felmondásról szóló értesítés hatályos lesz.
Készült Zágrábban, 1996. május 15-én, két eredeti példányban, magyar, horvát és angol nyelven. Mindegyik szöveg egyaránt hiteles. Az értelmezésbeli eltérés esetén az angol szöveg az irányadó.
3. § Ez a törvény a kihirdetése napján lép hatályba, a Megállapodás rendelkezéseit azonban 2002. március 1-jétől kell alkalmazni.