Source: https://www.slideshare.net/gwpcam/convencin-de-las-onu-sobre-usos-no-navegables-de-cursos-de-agua-internacionales
Timestamp: 2017-12-14 00:33:50
Document Index: 259443910

Matched Legal Cases: ['Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 5', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 8', 'Artículo 10']

Convención de las ONU sobre Usos No Navegables de Cursos de Agua Inte…
Convención de las ONU sobre Usos No Navegables de Cursos de Agua Internacionales
Clase 7 los derechos territoriales ... by José Pavlov Valdi... 3754 views
Presentación por Ricardo Sancho, en el Foro Gestión de Cuencas Transfronterizas en Centroamérica. 10 de julio del 2013, Ciudad de Guatemala.
1. Ricardo Sancho Chavarría UNIVERSIDAD NACIONAL E-mail: ricardosancho@ice.co.cr Gobernabilidad de cuencas transfronterizas en Centroamérica La Convención de la ONU sobre los Usos No Navegables de los Cursos de Aguas Internacionales
2. Orden de la Presentación I • Importancia de este tema y relevancia para la Región Centroamericana. II • Derecho Internacional Público: Ríos Internacionales y Cuencas Hidrográficas. III • La Convención de Nueva York: proceso de aprobación, estructura y estado actual. IV • Temas y artículos medulares de la Convención. V • Conclusiones
3.  Constituye un punto de partida para la negociación de acuerdos relacionados con cuencas transfronterizas, además es esencial en los casos en que no existan marcos institucionales que regulen la conducta de los actores.  El éxito de la Convención no solo depende de que esta entre en vigor, sino que su influencia también se deriva de ser el mas importante cuerpo legal que regula la gestión de las cuencas transfronterizas.  Casos como el Río Rhine y el Danubio demuestran la importancia de la cooperación entre Estados ribereños, ya que la cooperación ha generado resultados sumamente positivos.  Igualmente para países en desarrollo esto ha demostrado ser muy efectivo. En 1998, Lesoto y Sudáfrica acordaron desarrollar el proyecto Lesoto Highlands Water Project, que trajo agua para Sudáfrica, electricidad para Lesoto, y desarrollo para ambos países. I.-Por qué la Convención es importante?
4. Codifica los deberes y derechos fundamentales de los estados ribereños . Promueve un marco de cooperación entre ellos, por medio de acuerdos específicos relativos a una cuenca específica CONVENCION
5.  La existencia de una fuerte interacción ambiental.  El área del territorio centroamericano en cuencas transfronterizas.  La inexistencia o dispersión de marcos institucionales claros.  La necesidad de prevenir conflictos socio-ambientales y reducir las externalidades negativas.  La oportunidad de promover la integración desde las fronteras.  La recurrencia de fenómenos hidrometereológicos transfronterizos.  Debilidad en la gestión de riesgos  Adaptación al Cambio climático
6. River basin Countries sharing the basin Area in km2 Usumacinta – Grijalva Guatemala – México – Belice 106,000 San Juan Nicaragua – Costa Rica 38,569 Coco or Segovia Nicaragua – Honduras 24,866.6 Lempa El Salvador – Honduras – Guatemala 18,234.7 Motagua Guatemala – Honduras 15,963.8 Belice Belice – Guatemala 12,153.9 Choluteca Honduras – Nicaragua 8132.6 Hondo Guatemala – Belice – México 7189 Chamelecón Honduras – Guatemala 5154.9 Changuinola Panamá – Costa Rica 3387.8 Sixaola Costa Rica – Panamá 2839.6 Goascorán Honduras – El Salvador 2745.3 Negro o Guasaule Nicaragua – Honduras 2371.2 Paz Guatemala – El Salvador 2647 Sarstún Guatemala – Belice 2009.5 Suchiate Guatemala – México 1499.5 Coatán México – Guatemala 1283.9 Colorado – Corredores Costa Rica – Panamá 1281.8 Moho Belice – Guatemala 911.9 Temash Belice – Guatemala 476.4 Jurado Panamá – Colombia 234.3 El Naranjo Nicaragua – Costa Rica 50.7 Conventillos Nicaragua – Costa Rica 17.5 Total 23 river basins 219,451.9
7. Country Percentage of National Territory within International Basins Belize 65.1 Guatemala 64.6 El Salvador 61.9 Honduras 18.5 Nicaragua 34.7 Costa Rica 34.3 Panamá 5.2 Ulate AH, Ramírez AL and Elizondo AJ, Gobernabilidad e Instituciones en las Cuencas Transfronterizas de América Central y México (FLACSO 2009) at 60.
8. II.-Derecho Internacional Público: Ríos Internacionales y Cuencas Hidrográficas El derecho internacional sobre los cursos de agua, conocido como Derecho Internacional Fluvial, se desarrolló, en un plano práctico, en la segunda mitad del siglo XVIII. En 1815, el Acta Final del Congreso de Viena definió como río internacional aquellos que separan o atraviesan el territorio de dos o más Estados, llamando a los primeros internacionales contiguos y a los segundos internacionales sucesivos Normas de Helsinki; 52 Conferencia de la Asociación de Derecho Internacional 1966 VII Conferencia Internacional Americana . Montevideo 1933
9. Dos definiciones esenciales en el Derecho Internacional Público CURSO DE AGUA INTERNACIONAL CUENCAS INTERNACIONALES O TRANSFRONTERIZAS
10. Curso de Agua Internacional Un curso de agua internacional no es solamente un conducto que lleve agua por el territorio de dos o más Estados. Aunque en general se considera con razón que en lo esencial es la corriente principal de un río que atraviesa o forma una frontera internacional, el curso de agua internacional es algo más, por cuanto forma parte de algo que cabe calificar de sistema; está constituido por componentes que abarcan o pueden abarcar no sólo ríos sino otras unidades tales como afluentes, lagos, canales, glaciares y aguas subterráneas que, en virtud de su relación física, constituyan un conjunto unitario. Comisión de Derecho Internacional (CDI)
11. Cuencas Internacionales o Transfronterizas El área geográfica que se extiende por el territorio de dos o más estados, delimitada por la línea divisoria del sistema de las aguas, incluyendo las aguas superficiales y subterráneas que fluyen hacia un término común
12. Resolución A/RES/51/229 de 21/5/1997 la Asamblea General adoptó la Convención. •103 votos a favor (Costa Rica/ Honduras) •3 en contra •27abstenciones.(Guatemala/Panamá) •No aparece Nicaragua, Belice y El Salvador. Resolución 1401 del 21/11/1959 indicó que era deseable “iniciar estudios sobre problemas jurídicos relativos a aprovechamiento y uso de ríos internacionales. Resolución 2669 del 8 /12/1970 recomendó a la CDI iniciara el estudio de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos a la navegación. 1974, la CDI inició sus labores que básicamente se extendió hasta 1994. La definición de cursos de agua internacionales fue aprobada en 1991.
13. Estructura de la Convención La Convención esta organizada en 37 artículos y en 7 partes, de las cuáles la I, II, III y IV son las partes fundamentales. La I por la definición de curso de agua internacional, la II, por los principios, la III por el tema de la notificación previa de las medidas proyectadas y la IV por el tema de la protección y gestión de los cursos de aguas internacionales.
14. Parte I: Introducción Parte II:- Principios Generales Parte III: Medidas Proyectadas Parte IV: Protección, Preservación y Gestión Parte V: Condiciones de Perjudiciales y situaciones de emergencia. Parte VI: Disposiciones diversas Parte VII: Cláusulas Finales
15. PARTE I. Introducción Artículos 1-4 1 • Ámbito de aplicación: usos de cursos de agua para fines distintos de la navegación. 2 • Términos empleados: a) cursos de agua, b) cursos de agua internacional, c)Estado del curso de agua d) “organización de integración económica regional” 3 • Estimula los acuerdos de cursos de agua entre los Estados y establece que acuerdos tomados antes de la Convención no serán afectados aunque sí podrían ser armonizados con los principios básicos de la Convención. 4 • Regula las partes que participan en un acuerdo y la potestad para negociar y participar en consultas por parte de Estados que se sientan sensiblemente afectados por un uso atinente al acuerdo.
16. Acuerdos de curso de agua Define 6 aspectos sobre los acuerdos como la entrada en vigencia de acuerdos anteriores a la convención, la armonización de esos acuerdos anteriores, la posibilidad de concertar uno o varios acuerdos, la totalidad o parcialidad de cursos de agua sujetos al acuerdo, la celebración de consultas de estados que deseen adaptar disposiciones de la Convención, la no aplicación de obligaciones a Estados que no sean parte de Acuerdos, aun compartiendo un curso de agua internacional
17. • Estimula los Estados a concertar acuerdos cuando se comparte un curso de Agua internacional • Permite la armonización de acuerdos a principios básicos • Establece la no sujeción a acuerdos por parte de Estados que consideren adversos a los usos del curso de agua internacional
18.  Partes en acuerdos de curso de agua  1. Todo Estado del curso de agua tiene derecho a participar en la negociación de cualquier acuerdo del curso de agua que se aplique a la totalidad de ese curso de agua internacional y a llegar a ser parte en él, así como a participar en cualesquiera consultas sobre el particular.  2. El Estado del curso de agua cuyo uso de un curso de agua internacional pueda resultar afectado de manera sensible por la ejecución de un acuerdo del curso de agua propuesto que solamente se aplique a una parte del curso de agua o a un proyecto, programa o uso determinado tendrá derecho a participar en las consultas sobre tal acuerdo y, cuando proceda, a negociar de buena fe para hacerse parte en él, en la medida en que su uso resulte afectado por ese acuerdo
19. Parte II. Principios Artículos 5- 10l 5 • Utilización y partipación equitativas y razonables. 6 • Factores pertinentes en una utilización equitativa y razonable. 7 • Obligación de no causar daños sensibles. 8 • Obligación general de cooperar. 9 • Intercambio regular de datos e información. 10 • Relaciones entre las diferentes clases de usos.
20. Articulo 5 1. Los Estados del curso de agua utilizarán en sus territorios respectivos un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable. En particular, los Estados del curso de agua utilizarán y aprovecharán un curso de agua internacional con el propósito de lograr la utilización óptima y sostenible y el disfrute máximo compatibles con la protección adecuada del curso de agua, teniendo en cuenta los intereses de los Estados del curso de agua de que se trate. 2. Los Estados del curso de agua participarán en el uso, aprovechamiento y protección de un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable. Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en la presente Convención.
21. Estado A Estado B Pero… ¿mediante que mecanismos un Estado puede determinar el uso razonable y equitativo de un curso de agua internacional? Eso lo de define el Artículo 6 en una lista de factores no exhaustiva.
22. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Necesidades económicas y sociales de los Estados ribereños.
23. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Población que depende del curso de agua en cada estado ribereño.
24. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Efectos que los usos del curso de agua en un estado ribereño puedan producir en otro estado.
25. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Usos actuales y potenciales del curso de agua.
26. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Conservación, protección, aprovechamiento y la economía en la utilización de los recursos hídricos del curso de agua.
27. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Existencia de alternativas de valor comparable respecto del uso particular del curso de agua.
28. Factores relevantes para la determinación del uso equitativo y razonable (Artículo 6) Factores geográficos, hidrográficos, hidrológicos, climáticos, ecológicos y otros factores naturales
29. Artículo 7. Obligación de no causar daños sensibles  1. Los Estados del curso de agua, al utilizar un curso de agua internacional en sus territorios, adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir que se causen daños sensibles a otros Estados del curso de agua.  2. Cuando a pesar de ello se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua, el Estado cuyo uso los cause deberá, a falta de acuerdo con respecto a ese uso, adoptar todas las medidas apropiadas, teniendo debidamente en cuenta lo dispuesto en los artículos 5 y 6 y en consulta con el Estado afectado, para eliminar o mitigar esos daños y, cuando proceda, examinar la cuestión de la indemnización.
30. Comentario al artículo 7 Ha generado Controversia Hincapié se hace en la prevención pues es difícil interrumpir o modificar una actividad dañina. Es complementario con el artículo 5
31. Artículo 8. Obligación general de cooperar  1. Los Estados del curso de agua cooperarán sobre la base de los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial, el provecho mutuo y la buena fe a fin de lograr una utilización óptima y una protección adecuada de un curso de agua internacional. 2. Los Estados del curso de agua, al determinar las modalidades de esa cooperación, podrán considerar la posibilidad de establecer las comisiones o los mecanismos conjuntos que consideren útiles para facilitar la cooperación en relación con las medidas y los procedimientos en la materia, teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante la cooperación en las comisiones y los mecanismos conjuntos existentes en diversas regiones.
32. Artículo 9. Intercambio regular de datos e información 1. De conformidad con el artículo 8, los Estados del curso de agua intercambiarán regularmente los datos y la información que estén fácilmente disponibles sobre el estado del curso de agua, en particular los de carácter hidrológico, meteorológico, hidrogeológico y ecológico y los relativos a la calidad del agua, así como las previsiones correspondientes. 2. El Estado del curso de agua al que otro Estado del curso de agua le pida que proporcione datos e información que no estén fácilmente disponibles hará lo posible por atender esta petición, pero podrá exigir que el Estado solicitante pague los costos razonables de la recopilación, y en su caso, el procesamiento de esos datos o información. 3. Los Estados del curso de agua harán lo posible por reunir y, en su caso, procesar los datos y la información de manera que se facilite su utilización por los Estados del curso de agua a los que sean comunicados.
33. Artículo 10. Relaciones entre las diferentes clases de usos 1. Salvo acuerdo o costumbre en contrario, ningún uso de un curso de agua internacional tiene en sí prioridad sobre otros usos. 1. El conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional se resolverá sobre la base de los artículos 5 a 7, teniendo especialmente en cuenta la satisfacción de las necesidades humanas vitales.
34. PARTE III: Medidas Proyectadas Artículos 11-19 Notificación previa de medidas Notificación oportuna por parte de Estado que prevea proyectos o medidas que resulten nocivas a otros. Período de Consultas si el Estado notificado piense que se contrarían arts. 5 y 6.
35. PARTE IV: Protección, Preservación y Gestión. Artículos 20-26 20.- Protección y preservación de ecosistemas 21.- Prevención, reducción y control de contaminación 22.- Introducción de especies extrañas o nuevas 23.- Protección y preservación del medio marino 24.- Ordenación ( de un curso de agua internacional) 25.- Regulación (del caudal de las aguas mediante obras hidraúlicas) 26.- Instalaciones (mantenimiento de obras relacionadas con un curso de agua internacional)
36. PARTE V, VI y VII V Medidas de mitigación y situaciones de emergencia VI Disposiciones Diversas No discriminación Procedimientos para intercambio de datos y solución de controversias VII Ratificación y Entrada en Vigor
37. Conclusiones  La Convención constituye un marco general universal por lo que no se puede esperar que resuelva asuntos ambientales que posiblemente otros instrumentos de derecho internacional público si abordan.  La Convención tuvo en sus negociaciones una gran influencia europea por lo que el aporte de otras regiones incluida América Latina, es mínimo.  La crítica respecto a que la Convención porque no requiere que todos los cursos de agua existentes sean consistentes con sus regulaciones, es débil pues se reconocen las consecuencias de tal pretensión. Eso sería declarar que los 3000 cursos de agua existentes se sometan a la Convención, creándose un caos y confusión. En ese sentido la Convención provee un modelo de negociación, ajuste y cambio y no un estatuto mandatorio.  La otra crítica a la Convención respecto a la ausencia de regulaciones sobre el desarrollo sostenible no es correcta pues esos elementos se encuentran en los principios de utilización y participación equitativa y razonable.
38.  El elemento más fuerte de la Convención son los mecanismos procedimentales. Estos mecanismos proveen lineamientos pragmáticos y predecibles mediante los cuales los Estados desarrollan sus cursos de agua internacionales.  La participación en la Convención promueve la oportunidad para cooperar y aunque no es un instrumento perfecto, proporciona un marco útil para facilitar el desarrollo pacífico de cursos de agua compartidos a través de reglas procedimentales.  Con la Convención los Estados se ubican en un mismo nivel de juego al establecerse los derechos igualitarios de los Estados.. Permite a los Estados proponer factores relevantes para la gobernabilidad de cursos de agua o eventualmente no participar.
39. EN CENTROAMERICA. CONCLUSIONES •Centroamérica representa alrededor de un 1% de la superficie terrestre, posee 23 cuencas transfronterizas equivalentes a 137.216 km2, alrededor de un 40% del territorio de la región. Por esa razón la Convención constituye un fuerte mecanismo de gobernabilidad de los cursos internacionales de agua. •La geografía regional está caracterizada por la interdependencia y por lo tanto es un campo abierto a la cooperación. •La ratificación de la Convención en la región Centroamericana podría servir de modelo para las legislaciones nacionales que generalmente han pospuesto decisiones respecto a la gobernabilidad del recurso hídrico. •Existen relativamente pocas instituciones binacionales transfronterizas y esto redunda en débil cooperación transfronteriza en la región.
El Plan Nacional de Seguridad Hídrica 2015-2050
Seguridad alimentaria y ODS 6
Salud y ODS 6
Avances en la normativa del agua en El Salvador
Avances en la normativa del agua en Costa Rica
Legislación de Aguas, GIRH y ODS