Source: http://docplayer.fr/19377210-Traduction-des-instructions-de-mise-en-service-originales-b-381-1-fr.html
Timestamp: 2019-10-15 14:21:26+00:00
Document Index: 254519107

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ']

Traduction des instructions de mise en service originales B FR - PDF
Traduction des instructions de mise en service originales B FR
Download "Traduction des instructions de mise en service originales B.381.1.FR"
Louise Cartier
1 Votre partenaire Frein de sécurité selon la directive sur les machines ROBA -linearstop Type _ / _ Version 1.0 Edition de Traduction des instructions de mise en service originales B FR Copyright mayr Antriebstechnik Tous droits réservés. Il est interdit de copier et de reproduire ce document même partiellement sans autorisation de l auteur.
2 Sommaire 1 Remarques générales Définitions Sécurité Symboles de sécurité à respecter Remarques générales Exigences pour le personnel Utilisation conforme Maniement Mesures de précaution nécessaires à la charge de l utilisateur Dimensionnement d autres éléments de la machine Dispositions légales Les normes, directives et prescriptions suivantes ont été appliquées Responsabilité Garantie Remarques concernant le marquage CE Marquage CE Type _ Marque de certification Type _ Marquage / Plaque signalétique Description du produit Fourniture / Etat à la livraison Fonctionnement Représentations Liste des pièces Caractéristiques techniques Remarques Conditions d application Température ambiante Degré de protection Emission de bruit Position de montage Conditions préalables pour l utilisation du produit Caractéristiques techniques Dimensions Application conforme Consignes d application Limitations Erreur d application prévisible caractéristique Durée de l utilisation Dimensionnement du frein Type 381. _._ Calcul de la course de freinage Exemple de calcul pour freinage dynamique Type _ 15 7 Valeurs caractéristiques de sécurité fonctionnelles Consignes de sécurité fonctionnelles Condition 16 8 Stockage Stockage des freins Montage Conditions de montage Généralité Tige de freinage Procédé de commande Montage (fig. 1 et 2) Conditions préalables Préparation Procédure de montage Raccordement de l air comprimé Options Dispositif de contrôle de l état du frein (contact de travail) Contrôle de l usure Pièce d adaptation pour vérins normés selon la norme ISO Dimensions Mise en service / Service Contrôle du freinage (avant la mise en service) Test de freinage (à la mise en service) Test de freinage (statique) Test de freinage (dynamique) Test de freinage (en service) Contrôle régulier du fonctionnement (statique) Contrôle régulier du fonctionnement (dynamique) Maintenance / Inspection / Fréquence de commande Fréquence de commande Inspection Maintenance Nettoyage Démontage Traitement des déchets Dysfonctionnements Déclaration de conformité Page 2 / Votre partenaire
3 Lire et respecter attentivement les instructions de mise en service! Le non-respect de ces instructions peut conduire à un dysfonctionnement ou à une panne du frein et aux dommages qui en résulteraient. La notice d instructions présente fait partie de la fourniture du frein. Conservez-la non loin du frein et d accès facile. 1 Remarques générales 1.1 Définitions Notion ROBA -linearstop Force nominale de maintien F Nenn Masse de la charge Définition Freins pour tige de freinage à commande pneumatique utilisés comme composants pour maintenir et freiner les pièces d'une machine en mouvement. Il s agit de la désignation de la force nominale de maintien théorique respective. La force nominale de maintien est comprise dans la plage de tolérance de la force nominale de maintien indiquée. Force nominale de maintien, qui est nécessaire pour maintenir un axe vertical (charge), en fonction du frein. Page 3 / Votre partenaire
4 2 Sécurité 2.1 Symboles de sécurité à respecter Symbole Signalisation Définition DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION ATTENTION Remarque Cela signale un danger imminent. Si il ne peut pas être évité, risque de danger de mort ou de blessures très graves. Cela signale une situation qui pourrait devenir dangereuse. Si elle ne peut pas être évitée, risque de danger de mort ou de blessures très graves. Cela signale une situation dangereuse. Si elle ne peut pas être évitée, risque de blessures légères ou bénignes. Possibilités de dommages matériels. Cela désigne des conseils d utilisation et autres informations particulièrement utiles. Il ne signalise pas de situation dangereuse ou nuisible. 2.2 Remarques générales Les risques suivants peuvent provenir des freins : Respecter impérativement les valeurs et données techniques (plaque signalétique et documentation). Blessures aux mains Danger Engrenages De graves dommages corporels et matériels peuvent se produire : Si les freins ne sont pas utilisés de façon conforme. Si les freins ont été manipulés ou modifiés. Si les NORMES de sécurité en vigueur ou les conditions de montage ne sont pas respectées. Remarque générale : Pendant la conception d une machine ou installation, une appréciation du risque conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE doit considérer et évaluer tous les risques et les éliminer avec des mesures de précaution appropriées. En fonction de la catégorie exigée, les freins pour des applications relatives à la sécurité sont à installer de façon simple ou redondante, afin d obtenir le niveau de performance requis (Performance Level PL r) conformément à la norme EN ISO En principe, ceci fait partie des tâches du fabricant de l installation. Pendant la conception de la machine ou de l installation, l analyse d appréciation des risques doit évaluer tous les risques et les éliminer avec des mesures de précautions appropriées Exigences pour le personnel Afin d éviter tout dommage corporel et matériel, seul un personnel formé et qualifié est autorisé à effectuer des travaux sur les appareils. Il doit maîtriser le dimensionnement, le transport, l installation, la mise en service, la maintenance et le traitement des déchets conformément aux normes et prescriptions en vigueur. Avant l installation et la mise en service, veuillez lire attentivement les instructions de montage et de mise en service et respecter soigneusement les consignes de sécurité : une mauvaise manipulation peut engendrer des incidents corporels et matériels. Les freins pneumatiques sont conçus et fabriqués selon les règles techniques connues à ce jour, et sont considérés en règle générale, au moment de la livraison, comme apte à un bon fonctionnement. Page 4 / Votre partenaire
5 2.3 Utilisation conforme L utilisation conforme du produit est interdite tant qu il n a pas été constaté que la machine ou l installation réponde aux exigences de la directive CE 2006/42/CE (Directive sur les machines). Les freins mayr sont prévus pour l utilisation dans des machines et installations. Ils devront être utilisés uniquement dans les applications pour lesquelles ils ont été commandés et confirmés. L utilisation des appareils en dehors des indications techniques respectives est contre-indiquée. Les freins ROBA -linearstop de mayr maintiennent et freinent les tiges de freinage. 2.6 Dimensionnement d autres éléments de la machine Respecter impérativement l effet de la force de freinage maximale et minimale sur les autres composants de la machine pour un dimensionnement suffisant. Le frein ROBA -linearstop a une force de freinage maximale de 2,5 x la force nominale de maintien et une force de freinage minimale de 1 x la force nominale de maintien du frein. Si d autres freins sont disposés derrière le ROBA -linearstop, la charge peut s additionner, lorsque les temps de freinage des différents freins se chevauchent. 2.4 Maniement Avant le montage du frein, veuillez contrôler l état conforme. A considérer comme non-conforme : Détériorations extérieures Salissures extérieures par de l huile Encrassement extérieur Vérifier le bon fonctionnement du frein aussi bien après la procédure de montage, qu après de longues périodes d arrêt de l installation, afin d éviter que les garnitures de friction soient bloquées lors d un démarrage de l entraînement. 2.5 Mesures de précaution nécessaires à la charge de l utilisateur Protection contre les pièces en mouvement (coincement et écrasement). Prévoir des mesures de protection supplémentaires contre la corrosion, si les freins sont utilisés dans des conditions extérieures extrêmes ou soumis aux intempéries. Page 5 / Votre partenaire
6 3 Dispositions légales 3.1 Les normes, directives et prescriptions suivantes ont été appliquées (à respecter également pour le montage et la mise en service) 2006/42/CE Directive sur les machines EN ISO 4414 Transmissions pneumatiques Règles générales et exigences de sécurité pour les systèmes et leurs composants. EN ISO Sécurité des machines Principes généraux, appréciation du risque et réduction du risque EN ISO Sécurité des machines Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité 3.2 Responsabilité Les informations, remarques et données techniques contenues dans la documentation étaient actuelles au moment de l impression. Des réclamations concernant des freins livrés antérieurement ne seront pas reconnues. Responsabilité en cas de dommages et de dysfonctionnements ne seront pas pris en charge en cas de : Non-respect des instructions de montage et de mise en service, Utilisation contre-indiquée des freins, Modification non-autorisée des freins, Travaux non-conformes sur les freins, Erreur de manipulation ou d emploi. 3.3 Garantie Les conditions de garantie correspondent aux conditions de ventes et de livraison de la société Chr. Mayr GmbH + Co. KG. ( Services Conditions Générales de Vente) Les manques et pièces défectueuses sont à déclarer immédiatement auprès de nos services mayr. Page 6 / Votre partenaire
7 3.4 Remarques concernant le marquage CE Remarque concernant la directive sur les machines 2006/42/CE Selon la directive sur les machines 2006/42/CE, le produit est un composant conçu pour le montage dans une machine. Conformément à la directive sur les machines, le composant est un composant de sécurité selon l Art 2(c). En combinaison avec d autres composants (appareils de commande, câblage), les freins peuvent satisfaire des applications prévues pour la sécurité. L appréciation du risque de la machine doit déterminer l étendue et le type de mesures de précaution nécessaires. Le frein est alors considéré comme un élément de la machine et le fabricant de la machine doit évaluer la conformité du dispositif de protection en fonction de la directive. Pour le composant (système de freinage et de blocage pneumatique), une appréciation des risques et une évaluation de la conformité selon la directive sur les machines 2006/42/CE ont été effectuées. Remarque concernant la directive ATEX En l absence de cette évaluation de conformité, il est déconseillé d utiliser ce produit pour des applications en atmosphères explosibles. Pour l utilisation de ce produit dans les zones à risques d explosion, il faut réaliser une classification et un marquage conformément à la directive 94/9/CE. 3.5 Marquage CE Type _ Marquage selon la directive sur les machines 2006/42/CE 3.6 Marque de certification Type _ Certificat d essai du TÜV (Contrôle technique allemand) : Le frein linéaire pneumatique répond aux exigences des principes de contrôle et de certification en cas d utilisation conforme dans les domaines d application indiqués et confirmés par un contrôle de conformité (N KP 136) fourni dans les documents annexes de cette certification (page 1-2), et dans le respect des conditions d utilisation mentionnées. Page 7 / Votre partenaire
8 3.7 Marquage / Plaque signalétique Les composants mayr sont nettement identifiés grâce au contenu des plaques signalétiques : Désignation du produit N de série N d article Marque de conformité CE * *) uniquement pour Type _ Taille Type Force nominale de maintien Pression de service Code DataMatrix N de série Année Code Année Code 2000 A 2012 P 2001 B 2013 R 2002 C 2014 S 2003 D 2015 T 2004 E 2016 U 2005 F 2017 V 2006 H 2018 W 2007 J 2019 X 2008 K 2020 A 2009 L 2010 M 2011 N Page 8 / Votre partenaire
9 4 Description du produit 4.1 Fourniture / Etat à la livraison Les freins ROBA -linearstop Type _ et _ sont livrés assemblés prêts au montage. Le frein ROBA -linearstop est livré réglé à la force nominale de maintien prescrite à la commande. Respecter la plaque signalétique Vérifier l état de la marchandise et l entité de la fourniture dès sa réception. La société mayr déclinera toutes garanties pour tous défauts et manques réclamés ultérieurement. Réclamez aussitôt : les dommages dus au transport auprès du transporteur, les défauts et manques visibles auprès du fabricant. La vitesse de glissement maximale admissible est de 2 m/s. Vitesses supérieures sur demande! Avant la dépressurisation du frein, la pince de serrage doit enserrer complètement la tige de freinage. Si la pince de serrage atteint l extrémité de la tige de freinage, risque de dommage sur l élément de blocage lors de l actionnement du frein! ATTENTION Respecter le poids propre du frein Lors du levage / transport, le frein peut tomber. Cela peut provoquer des coincements et des coups, par exemple sur les pieds. 4.2 Fonctionnement Le frein ROBA -linearstop, fermé par contrainte de ressort et débloqué pneumatiquement (Type _) bloque une tige de freinage sans à-coups et sans jeu. Le frein ROBA -linearstop (Type _) bloque et freine une tige de freinage sans à-coups et sans jeu. La force de blocage maximale peut être atteinte uniquement sur frein dépressurisé. Illustr. 1 Tige de freinage mobile par pressurisation du frein Le système par précontrainte de ressort permet d assurer le principe Fail-Safe, le ROBA -linearstop travaille comme un frein de sécurité. La pression de service nécessaire est indiquée sur la plaque signalétique. Avec une pression de service trop faible, le frein ne peut pas être pressurisé correctement. En appliquant la pression de service nécessaire dans le frein ROBA -linearstop, l élément de blocage du frein est pressé contre les ressorts. La tige de freinage est alors mobile (illustration 1). La dépressurisation du ROBA -linearstop permet aux ressorts de pousser l élément de blocage du frein. La tige de freinage est alors bloquée (illustration 2). Illustr. 2 Tige de freinage bloquée par dépressurisation Page 9 / Votre partenaire
10 mayr ØF Ød m h 4.3 Représentations 6 m 1 t L Profondeur de vissage maxi Position du raccord d alimentation en air comprimé ± 30 par rapport à une vis de fixation 11 D Bloquée à la LOCTITE (3 x 120 ) D Fig. 1 Fig Liste des pièces (N utiliser que des pièces originales mayr ) Position Désignation 1 Carter 2 Vis sans tête 3 Ressort 4 Bague de guidage 4.1 Joint racleur 5 Raccordement d air comprimé Raccord enfichable pour filetage d assemblage pneumatique 6 voir chapitre Bouchon fileté 8 Plaque signalétique 9 Contrôle de l état du frein (en option selon les types) 9.1 Interrupteur de proximité 9.2 Ecrou hexagonal 10 Contrôle de l usure (en option selon les types) non-illustré (correspond à la pos. 9) 11 Alésage taraudé pour vis de fixation (m) Page 10 / Votre partenaire
11 5 Caractéristiques techniques 5.1 Remarques Conditions d application Les valeurs mentionnées dans le catalogue sont des valeurs indicatives mesurées sur bancs d essai. Au besoin, l utilisateur doit vérifier par de propres tests leur aptitude pour le cas d application prévu. Pour le dimensionnement de l appareil, il est important de cerner précisément la situation de montage, le travail de friction admissible et les courses de freinage ainsi que les conditions d environnement Position de montage Le ROBA -linearstop peut être utilisé dans une position de montage quelconque. Les dimensions de montage et de branchement sur le lieu d utilisation doivent tenir compte de la taille du frein. Il est interdit d utiliser le frein dans des conditions d environnement extrêmes ou à l extérieur soumis aux intempéries. Les surfaces des pièces extérieures sont phosphatées en usine, ce qui constitue une protection de base contre la corrosion. La mise à disposition de la pression de service nécessaire doit être assurée Température ambiante De -10 C à +70 C, sans condensation Conditions préalables pour l utilisation du produit Comparer les valeurs limites indiquées dans cette notice d instructions de montage et de mise en service avec les valeurs actuelles du cas d application par exemple : Pression Forces de freinage / de blocage Courses de freinage Masses Températures etc Degré de protection (mécanique) IP54 : A l état monté, protection contre les poussières et contre les contacts, ainsi que contre les projections d eau de toutes les directions (en fonction du montage du client) Emission de bruit En général, aucun accroissement du niveau sonore Page 11 / Votre partenaire
12 5.2 Caractéristiques techniques Taille ,45 0,8 1,5 4,6 12,5 Type 381._0_._ 7,5 12,0 Force nominale de 0,7 1,3 2,5 7,5 21,0 1) 2) maintien 0,62 1,1 2,1 6,3 10,0 17,5 Type 381._1_._ F (force de maintien Nenn [kn] 0,97 1,75 3,4 10,5 16,7 30,0 minimale) 0,75 1,4 2,65 8,2 13,0 23,0 Type 381._2_._ 1,2 2,2 4,4 13,8 22,5 40,0 Pression de service [bar] Selon la plaque signalétique (4,0 6,0) Pression de service maxi [bar] 8 Type 381._ 0_. _ 0,8 1, ,5 19 Poids Volume absorbé Raccord enfichable Interrupteur de proximité Ecrou hexagonal Pos. 9.2 Moyen de pression Type 381._1_._ [kg] 0,9 1,4 2,3 6,6 11,5 21 Type 381._ 2_. _ 1,0 1,5 2,5 7,1 12,5 23 Type 381._0_._ 3, Type 381._1_._ [cm 3 ] Type 381._2_._ Diamètre extérieur du conduit m 1 [mm] Filetage d assemblage M5 M5 G1/8 (SW4) G1/4 (SW6) G3/8 (SW8) G3/8 (SW8) Couple de serrage [Nm] 1,5 1, Couple de serrage [Nm] Filetage M5 (SW8) M5 (SW8) M5 (SW8) M5 (SW8) M6 (SW10) M6 (SW10) Air comprimé VG-32 ISO 3448 filtré, huilé ou non-huilé 1) Type Force nominale de maintien pour frein dépressurisé et pour tige de freinage sèche ou humidifiée avec de l huile minérale. 2) Type Force nominale de maintien pour frein dépressurisé et pour tige de freinage sèche. 5.3 Dimensions [mm] Taille d D D F h 37,3 42,3 52,8 75,9 94,4 113,9 Type 381._ 0_. _ ,5 119,5 140, L Type 381._1_._ 126,7 133,7 138,7 162, ,8 Type 381._2_._ 145,7 152,9 157,9 184, ,6 m 3xM5 3xM6 3xM6 3xM8 3xM10 3xM12 t 13,5 12,5 12,5 13,5 13,5 16,5 Page 12 / Votre partenaire
13 6 Application conforme 6.1 Consignes d application Respecter le dimensionnement exact de la force de freinage ou de blocage, du travail de friction et de la fréquence de commutation en service de freinage d URGENCE, afin d assurer le maintien fiable de la masse et de respecter la longueur de la course de freinage exigée. Application statique (Unité de blocage) Type _ - Maintenir et bloquer en cas de coupure d énergie - En cas de chute de pression - Arrêt d URGENCE Application dynamique (Unité de freinage) Type _ - Maintenir et bloquer en cas de coupure d énergie - En cas de chute de pression - Arrêt d URGENCE - Freiner les mouvements linéaires et maintenir en position Utilisation dans un environnement propre (l intrusion de liquides comme de l huile et de grosses particules de poussières peut influencer le bon fonctionnement du frein). Utilisation dans les bâtiments fermés (sous réserve de mesures spéciales dans les régions à climat tropical ou maritime, en cas de forte humidité de l air, de températures en dessous de 0 C et de longues périodes d arrêt) Pour cela, veuillez consulter nos services mayr. Les freins, prévus pour être utilisés dans des applications relatives à la sécurité, doivent être choisis, dimensionnés et disposés conformément à l analyse d appréciation du risque selon la norme NF EN et aux autres normes et prescriptions en vigueur concernant le domaine d application spécifique. En principe, ceci fait partie des tâches du fabricant ou de l utilisateur de l installation. 6.2 Limitations Le frein n est pas approprié pour l utilisation dans un environnement huileux ou très sale. Le frein n est pas approprié pour l utilisation avec une température ambiante supérieure à 70 C. 6.3 Erreur d application prévisible caractéristique Le frein est utilisé dans un environnement huileux ou très sale. 6.4 Durée de l utilisation 20 ans ou à l atteinte de la valeur de durée T10d (définition, voir la norme EN ISO ) Page 13 / Votre partenaire
14 6.5 Dimensionnement du frein Type 381. _._ Présélection Freinage dynamique / arrêt d URGENCE F erf. = m g 0,5 Blocage (sans arrêt d URGENCE) F erf. = m g 0,8 [N] [N] F Nenn F erf. [N] Calcul de la course de freinage Freinage dynamique / arrêt d URGENCE pour axes verticaux 90 Données connues t Ventil = env. 0,016 s [s] t 50 = Voir chapitre Tableau Travail de friction et temps de réponse [s] Distributeur Début décélération Course du système (course jusqu au début de la décélération) S Sys = V 0 t Sys + g t Sys 2 0,5 [m] t Sys = t 50 + t Ventil [s] Course de freinage (course à partir du début de la décélération) S Br = V max 2 2 ( FBr g ) m [m] V max = V 0 + g t Sys [m/s] F Br = Course d arrêt m g F Nenn [N] S Ko = S Br + S Sys [m] Temps d arrêt t Ko = t Br + t Sys [s] t Br = F Br m V max g Travail de friction Travail de friction pour chaque freinage Q r = m g S Br + 0,5 m V max 2 Nombre de freinages jusqu à l usure totale Z zul. = Q r ges Q r [s] [J] Diagramme : Courses et temps de freinage et de réponse 1 Course 2 Vitesse 3 Force axiale a [m/s 2 ] Décélération g [m/s 2 ] Accélération due à la pesanteur (9,81 m/s 2 ) F Br [N] Force de freinage pour calcul dynamique F erf. [N] Force de maintien nécessaire F Nenn [N] Force nominale de maintien (force de maintien minimale) F max [N] Force de maintien maximale m [kg] Masse de la charge S Br [m] Course de freinage (course à partir du début de la décélération) S Sys [m] Course du système (course jusqu au début de la décélération) S Ko [m] Course d arrêt t 50 [s] Temps de réponse du frein t Ventil [s] Temps de réponse du distributeur t Sys [s] Temps de réponse du système t Br [s] Temps de freinage du frein t Ko [s] Temps d arrêt Q r [J] Travail de friction pour chaque freinage Q r zul. [J] Travail de friction admissible pour chaque freinage Q r ges [J] Travail de friction total jusqu'à l'usure totale V 0 [m/s] Vitesse de démarrage V max [m/s] Vitesse maximale Nombre de freinages jusqu à l usure totale Z zul. Pour toutes questions, veuillez contacter nos services mayr. Page 14 / Votre partenaire
15 6.5.2 Exemple de calcul pour freinage dynamique Type _ Données connues Axe vertical Accélération g = 9,81 m/s 2 Vitesse de démarrage V 0 = 0,5 m/s Masse m = 800 kg Pression de service disponible = 5 bar Présélection de la force de freinage F erf. = F erf. = m g 0, ,81 0,5 [N] = [N] Choix : ROBA -linearstop Taille 70, Type _._ Force nominale de maintien F Nenn = N pour 5 bar de pression de service (voir au chapitre 5.2 le tableau Caractéristiques techniques ) Calcul de la course d arrêt Vérification de la taille choisie du frein Course du système (course jusqu au début de la décélération) S Sys = V 0 t Sys + g t Sys 2 0,5 [m] S Sys = 0,5 0, ,81 0, ,5 [m] S Sys = 0,066 [m] t Sys = t 50 + t Ventil = 0, ,016 [s] t Sys = 0,076 [s] Course de freinage (course à partir du début de la décélération) S Br = V max 2 2 ( FBr g ) m [m] V max = V 0 + g t Sys [m/s] V max = 0,5 + 9,81 0,076 = 1,25 [m/s] F Br = m g F Nenn F Br = 800 9, Course d arrêt [N] = [N] S Ko = S Br + S Sys [m] S Ko = 0, ,066 = 0,195 [m] Temps d arrêt t Ko = t Br + t Sys [s] t Ko = 0, ,076 = 0,283 [s] t Br = F Br m V max g Travail de friction = 1,25 6,03 Travail de friction pour chaque freinage Q r = m g S Br + 0,5 m V max 2 = 0,207 [s] Q r = 800 9,81 0, , ,25 2 [J] Q r = 1637 ( travail de friction admissible) travail de friction admissible Nombre de freinage jusqu à l usure totale Z zul. = Z zul. = Q r ges Q r 5, = 3574 freinages dynamiques 1637 [J] S Br = 1,25 2 = 0,129 [m] 12,07 Ne pas excéder en aucun cas le travail de friction total admissible jusqu à l usure totale. A l atteinte du travail de friction total admissible jusqu à l'usure totale Q r ges, veuillez remplacer le frein. Travail de friction et temps de réponse (Type _) 1) Taille Travail de friction total admissible jusqu à l usure totale 2) Qr ges [106 J] 0,36 0,75 1,14 3,6 5,85 10,35 Travail de friction maximal 2) admissible pour chaque freinage Qr zul. [J] Temps de réponse du frein t 50 [s] 0,037 0,038 0,035 0,050 0,060 0,070 1) Pour le travail de friction du Type _, veuillez nous consulter. Les temps de réponse sont également valables pour le Type _. 2) Pour des travaux de friction supérieurs, veuillez nous consulter. Page 15 / Votre partenaire
16 7 Valeurs caractéristiques de sécurité fonctionnelles Considération du temps moyen jusqu à une panne dangereuse pour les systèmes de freinage ROBA - linearstop selon la norme EN ISO Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité La valeur B10d correspond au nombre de cycles, jusqu à ce que 10 % des composants échouent dangereusement (définition selon la norme EN ISO ). Pour les freins, cela correspond au : Processus de commutation mécanique Un échec dangereux signifie dans ce cas, que le frein ne se déclenche pas à la demande et ainsi ne fournit pas la force nominale de maintien nécessaire Condition Les freins, qui sont utilisés dans des applications relatives à la sécurité, sont à choisir selon l identification de la fonction de sécurité conformément à l appréciation du risque selon la norme EN ISO suivie de la norme EN ISO En principe, ceci fait partie des tâches du fabricant de l installation. La détermination du niveau de performance (Performance Level PL) selon la norme EN ISO est uniquement réalisable en considérant toutes les pièces relatives à la sécurité du canal de sécurité, comme l appareil de commande et les dispositifs supplémentaires de freinage et/ou de maintien etc... L usure n influence pas cette valeur (par ex. l usure en cas de freinage dynamique) Consignes de sécurité fonctionnelles La sécurité du frein provient de la force nominale de maintien. Pour un freinage fiable et sûr, et pour un service sans défaut des freins ROBA -linearstop, les points suivants sont nécessaires : Dimensionnement suffisant Utilisation conforme Respect des limites d utilisation Respect des paramètres secondaires techniques Voir le Dimensionnement du frein au chapitre Stockage 8.1 Stockage des freins Stocker les freins au sec, à l abri de la poussière et des vibrations. Humidité de l air relative < 50 %. Température sans grande fluctuation dans une plage de -30 C à +70 C. Pas d exposition directe au soleil ou aux rayons ultraviolets. Ne pas stocker de matières corrosives, agressives (dissolvants / acides / alcalis / sels / etc.) près des appareils. Pour des périodes de stockage de plus de 2 ans, prévoir des mesures de précaution particulières. Pour cela, veuillez consulter nos services mayr. Page 16 / Votre partenaire
17 9 Montage 9.1 Conditions de montage A respecter avant la procédure de montage! Généralité Le bon fonctionnement du ROBA - linearstop est uniquement assuré avec une surface conforme de la tige de freinage. La tige de freinage doit être uniquement chargée dans le sens du mouvement. Pour un montage horizontal, la tige de freinage est guidée par l intermédiaire d un palier lisse. Le frein est livré assemblé prêt au montage. Qualité de la tige de freinage Acier, chromé dur Epaisseur de couche minimum 20 µm Tolérance de diamètre de h7 à f7 Qualité de surface Ra < 0,4 µm Limite d étirage min. 400 N/mm 2 (par ex. C45) ou Il est interdit de démonter le frein! La force nominale de maintien est réglée en usine par précontrainte des ressorts (3). Les vis sans tête (2) pour la précontrainte des ressorts sont bloquées à la Loctite 243 afin d éviter tout dévissage. ATTENTION La force nominale de maintien peut être influencée Tige de freinage Une modification du vissage des vis sans tête (2) par le client peut conduire à des dysfonctionnements. Ne jamais dévisser les vis sans tête. Exigences pour la tige de freinage Acier, trempé Essai de dureté minimum HRC 60 Plage de tolérance de h7 à f7 Qualité de surface Ra < 0,4 µm Limite d étirage min. 400 N/mm 2 (par ex. C45) Pour le Type _, la tige de freinage doit être sèche et propre. ATTENTION Certains produits comme des lubrifiants visqueux, de la graisse ou des agents séparateurs réduisent les valeurs de friction et peuvent influencer l effet de blocage du frein - au besoin nettoyer, voir chapitre Pour le montage du frein, nous conseillons de prévoir un chanfrein d insertion de minimum 3 x 20 sur la tige de freinage. Une des extrémités de la tige de freinage devrait être montée sur un palier libre. Nous conseillons de solliciter la tige de freinage en tension. Pour les tiges de freinage soumises à la pression, respecter la valeur de sécurité contre le flambage! La longueur de course, la charge et la fixation du vérin doivent être pris en considération pour éviter tout flambage et flexion de la tige de freinage dans toutes les positions de levage. F max = 2,5 x F Nenn Page 17 / Votre partenaire
18 9.1.3 Procédé de commande La société mayr recommande un système de commande pneumatique suivant. La chambre du piston se remplit d air comprimé, annulant la précontrainte des ressorts. En cas de coupure d énergie, l air comprimé est dérivé dans la chambre du piston. La force des ressorts agit sur l élément de blocage. La tige de freinage est bloquée/freinée. Applications relatives aux temps de réponse Recommandation! Pour applications avec optimisation des temps de réponse (réduction de la course de freinage) Choisir des lignes et conduits les plus courts possibles. Les sections et les longueurs des conduits influencent considérablement les temps de réaction. Pour un déclenchement rapide du frein, nous conseillons l utilisation d une soupape d échappement rapide (6) (à choisir selon le filetage d alimentation en air comprimé). L échappement de l air comprimé ne doit pas être perturbé par d autres composants supplémentaires. La taille et la vitesse du distributeur à 3/2 voies (5) influencent les temps de réponse. Utiliser un réducteur de pression (3). Si la pression de service disponible est supérieure à la pression de service nécessaire (voir la plaque signalétique), les temps de réponse sont alors plus longs. Fig Position Désignation 1 Source de pression 4-6 bar 2 Unité de maintenance Réducteur de pression (pour application 3 relative aux temps de réponse) Clapet antiretour (en cas de fluctuations de 4 pression) 5 Distributeur à 3/2 voies Soupape d échappement rapide (pour 6 application relative au temps de réponse) Commutateur à pression (pour application 7 relative à la sécurité) Applications relatives à la sécurité Recommandation! Pour applications avec optimisation de la sécurité (en cas de mise en danger des personnes) Utilisation d un interrupteur de proximité pour contrôler l état du frein (voir chapitre 10.1) Prévoir l utilisation d un dispositif de contrôle de la pression (commutateur à pression 7) entre le frein et la soupape d échappement rapide. Page 18 / Votre partenaire
19 9.2 Montage (fig. 1 et 2) Conditions préalables Dépaqueter le frein Vérifier que la livraison est bien complète Vérifier les données sur la plaque signalétique Contrôle visuel (par ex. après de longues périodes de stockage) ATTENTION Respecter le poids propre du frein Préparation Lors du levage / démontage, le frein peut tomber. Cela peut provoquer des coincements et des coups. Tenir les outils nécessaires à disposition - clé à fourche etc... - clé dynamométrique Prévoir les vis de fixation (non comprises dans la fourniture) Tailles et couples de serrage des vis de fixation Taille Filetage Couple de serrage Classe de qualité Profondeur de vissage t 20 3 x M5 5,8 Nm ,5 mm 30 3 x M6 10 Nm mm 40 3 x M6 10 Nm ,5 mm 60 3 x M8 36 Nm ,5 mm 70 3 x M10 71 Nm ,5 mm 80 3 x M Nm ,5 mm Tous les couples de serrage ne sont que des recommandations. Par conséquence, l utilisateur doit vérifier les données concernant la situation de montage. Les freins peuvent également être équipés d une pièce d adaptation pour vérins normés (Type 381. _.1), voir chapitre Procédure de montage 1. Brancher le conduit pneumatique avec Ø m 1 (fig. 1) à l alimentation en air comprimé (raccord enfichable pos. 6) 2. Mettre le frein sous pression (voir plaque signalétique). 3. Placer le flasque de montage (à la charge du client) sur le palier fixe de la tige de freinage. 4. Glisser le frein sur la tige de freinage et placer en butée sur le flasque de montage (à la charge du client). 5. Visser les vis de fixation (sans appliquer de couple). 6. Enduire de Loctite Dépressuriser le frein pour permettre de serrer (centrer). 8. Serrer les vis de fixation au couple de serrage. 9.3 Raccordement de l air comprimé (non valable pour les tailles 20, 30) En cas de besoin (situation de montage difficile, encombrement etc...), il est possible d échanger le raccord enfichable (6) et le bouchon fileté (7) du raccordement d air comprimé (5) (filetages identiques). 6 Fig. 4 Fig Procédure 1. Dévisser à l aide d une clé mâle pour vis à six pans creux le raccord enfichable (6) et le bouchon fileté (7). 2. Echanger les positions du raccord enfichable (6) et du bouchon fileté (7), fig Visser le raccord enfichable (6) et le bouchon fileté (7) et serrer au couple de serrage, fig. 5. (voir le chapitre 5.2 Caractéristiques techniques) Respecter les couples de serrage. Le non-respect des couples de serrage peut provoquer des fuites. 7 6 Une introduction maladroite (coincement) de la tige de freinage peut provoquer des détériorations du joint racleur et des rondelles d étanchéité. Glisser le frein avec précaution sur la tige de freinage. Page 19 / Votre partenaire
20 10 Options 10.1 Dispositif de contrôle de l état du frein (contact de travail) Remplacement de l interrupteur de proximité L interrupteur de proximité est susceptible de tomber en panne. Il doit rester accessible en cas de remplacement ou de modification du réglage. Conditions préalables La charge doit être sécurisée (par ex. pour les axes verticaux). AVERTISSEMENT Risque de chute de la charge Avant le début du travail, les axes verticaux sont à fixer et à protéger contre un affaissement. Le frein est dépressurisé (fermé) sur la tige de freinage. Fig. 6 Le dispositif de contrôle de l état du frein est monté et réglé en usine. Démontage Desserrer l écrou hexagonal (9.2), dévisser et retirer l interrupteur de proximité (9.1). Montage et réglage Situation initiale : Interrupteur de proximité Signal «désactivé» Un interrupteur de proximité (9.1) émet un signal à chaque changement d état du frein. Contrôle de probabilité Frein ouvert Frein pressurisé Frein fermé Frein dépressurisé Signal «désactivé» Signal «activé» L exploitation du signal des deux états est à la charge du client. Plan de branchement : NO BN BK BU Caractéristiques techniques PNP/contact de travail Tension de service assignée : Tension de service : Longueur de câble : NO U e = 24 VDC U B = VDC 2000 mm Action 1. Visser l interrupteur de proximité avec précaution Résultat Signal «activé» Ne pas visser l interrupteur de proximité jusqu en butée ou plus précisément, ne pas le laisser vissé jusqu en butée. 2. Bloquer l interrupteur de proximité (9.1) avec l écrou hexagonal (9.2) (voir les couples de serrage au chapitre 5.2) 3. Régler la pression de service Signal «désactivé» 4. Effectuer un contrôle du bon fonctionnement 4.1 Retirer la pression Signal «activé» 4.2 Appliquer la pression Signal «désactivé» 5. Marquer l écrou hexagonal (9.2) avec du vernis de protection Page 20 / Votre partenaire
21 10.2 Contrôle de l usure Remplacement de l interrupteur de proximité L interrupteur de proximité est susceptible de tomber en panne. Il doit rester accessible en cas de remplacement ou de modification du réglage. Conditions préalables : Fig. 7 Le contrôle de l usure est monté et réglé en usine. Un interrupteur de proximité (10.1) émet un signal à l atteinte de l usure totale du frein. Limite d usure non atteinte Limite d usure atteinte Signal «activé» Signal «désactivé» AVERTISSEMENT Risque de chute de la charge La force nominale de maintien n est pas atteinte. Remplacer le frein. L exploitation du signal des deux états est à la charge du client. Plan de branchement : NC BN BK BU Caractéristiques techniques PNP/contact de repos Tension de service assignée : Tension de service : Longueur de câble : NC U e = 24 VDC U B = VDC 2000 mm Le frein est démonté (voir chapitre 13 «Démontage») ATTENTION Risque de chute de la charge Avant le début du travail, les axes verticaux sont à fixer et à protéger contre un affaissement. Le frein est dépressurisé (fermé) sans tige de freinage. Démontage Desserrer l écrou hexagonal (10.2), dévisser et retirer l interrupteur de proximité (10.1). Montage et réglage Situation initiale : Interrupteur de proximité Signal «activé» Action 1. Visser l interrupteur de proximité avec précaution Résultat Signal «désactivé» Ne pas visser l interrupteur de proximité jusqu en butée ou plus précisément, ne pas le laisser vissé jusqu en butée. 2. Bloquer l interrupteur de proximité (10.1) avec l écrou hexagonal (10.2) (voir les couples de serrage au chapitre 5.2) 3. Régler la pression de réglage du frein Pression de réglage = Pression de service 4. Glisser le frein sur la tige de freinage Signal «activé» 5. Retirer la pression Signal «activé» 6. Marquer l écrou hexagonal (10.2) avec du vernis de protection Page 21 / Votre partenaire
22 TK Instructions de montage et de mise en service pour 10.3 Pièce d adaptation pour vérins normés selon la norme ISO m 2 TK D 2 D 3 D 2 L 1 m 3 m 2 m 3 t 1 4x Fig Dimensions Taille 20 6) D 2 [mm] , D 3 [mm] - 40,5 45,5 55,5 60,5 65,5 L 1 [mm] - L 4) + 39 L 4) + 30 L 4) + 39 L 4) + 48 L 4) + 57 t 1 [mm] Tk [mm] 38 46,5 56, Vis de fixation 5) (non comprises dans la 4xM6 4xM8 4xM8 4xM10 4xM12 4xM16 m 2 fourniture) Couple de serrage [Nm] m 3 Vis de fixation - 3xM4 3xM6 3xM8 3xM10 3xM12 Couple de serrage [Nm] - 2,7 8, Adapté pour vérins normés [Ø du piston] ) Cote L voir chapitre 5.3 Dimensions 5) Classe de qualité 8.8 6) En préparation Page 22 / Votre partenaire
23 11 Mise en service / Service 11.1 Contrôle du freinage (avant la mise en service) Vérifier que toutes les vis de fixation sont bien serrées au couple de serrage prescrit. Contrôle visuel des raccordements pneumatiques et conduits. Vérifier l étanchéité, détection des fuites (lors de la pressurisation) Test de freinage (à la mise en service) ATTENTION Lors du test de freinage, du fait des dysfonctionnements probables (erreur de montage, erreur de commande etc...), des dangers pour les personnes et des dommages sur les machines ne peuvent pas être exclus. Ne pas entrer dans la zone de danger! Prévoir éventuellement des mesures de précaution pour intercepter ou amortir la charge. Contrôler le dimensionnement! Test de freinage (statique) Le test de freinage est effectué par la prise en charge de la masse ou par l intermédiaire du moteur. Recommandation! Tester le frein avec la force nominale de maintien ou la masse maximale de la charge Test de freinage (dynamique) Type _ Recommandation! Pour les applications dans les axes verticaux à risque élevé (application de l appréciation du risque selon la norme EN ISO 12100), il est fortement recommandé d effectuer un test de freinage pendant la mise en service de la machine. Lors de la mise en service dans un test de freinage, déterminer la course de freinage et la comparer avec la course de freinage calculée EN ISO / EN ISO Ce test permet de vérifier la course de freinage réelle en fonction de la vitesse de mouvement maximale et de la masse des charges correspondantes Test de freinage (en service) Recommandation! En cas de dangers dus aux axes verticaux, vérifier la force de maintien nécessaire avec tous les temps du système de commande et les temps de freinage à l aide d un test. Un test cyclique du freinage pendant le service est un indice de sécurité supplémentaire. En fonction du danger, respecter les normes et prescriptions correspondantes en vigueur Contrôle régulier du fonctionnement (statique) En fonction des exigences de l application, il est conseillé d effectuer des contrôles réguliers de la force de freinage (selon les cas d application), par ex. tester la force de maintien statique 1 x par équipe de travail avec la force nominale de maintien ou avec la charge maximale. De plus, nous conseillons d utiliser un dispositif de contrôle de l état du frein (en option), afin de pouvoir interroger l état de commutation du frein ou d éviter une chute de la charge en cas de montage vertical. Recommandation! Des matériaux réduisant les valeurs de friction peuvent réduire la force de maintien. Si le frein n atteint pas la force nominale de maintien lors du contrôle du fonctionnement, répéter le test avec 90 % de la force nominale de maintien et nettoyer la tige de freinage dès la prochaine occasion (voir le chapitre 12.4) Contrôle régulier du fonctionnement (dynamique) Type _ Contrôler régulièrement la course de freinage. La course de freinage ainsi déterminée doit être inférieure à la course de freinage calculée. Au cas où la course d arrêt serait insuffisante, voir le chapitre 15 Dysfonctionnements. Page 23 / Votre partenaire
24 12 Maintenance / Inspection / Fréquence de commande 12.1 Fréquence de commande Le ROBA -linearstop est conçu pour une fréquence de commutation jusqu à 2 millions de commandes. Pour une fréquence de commande > , il faut prévoir une diminution de la force nominale de maintien de -20 % Inspection Vérifier l état du frein. Mesure Etat Intervalle Réalisation Contrôle visuel Joint racleur Pneumatique Le joint racleur ne doit pas présenter de signes d usure, sans quoi de la saleté peut s infiltrer dans le frein. Vérifier l étanchéité des branchements et des conduits. En fonction de la situation de montage, à déterminer par le fabricant de la machine Pour cela, veuillez nous consulter. Personnel qualifié Tige de freinage Typ _ Vérifier l état d usure de la tige de freinage. Après chaque arrêt d URGENCE En cas d utilisation sans contrôle de l usure (voir le chapitre 10.2) : Mesure Etat Intervalle Réalisation Contrôle visuel Signes d usure La force nominale de maintien n est pas atteinte (glissement). Remplacer le frein. En fonction de la situation de montage, à déterminer par le fabricant de la machine Pour cela, veuillez nous consulter. Société mayr 12.3 Maintenance Le frein ROBA -linearstop est sans entretien. Mesure Remarque Intervalle Réalisation Contrôle du fonctionnement Effectuer régulièrement des contrôles du fonctionnement voir chapitre 11.3 Voir chapitre 11.3 Vérifier la tige de freinage Contrôler régulièrement la tige de freinage. Elle ne doit pas être salie par des matériaux réduisant la valeur de friction. Au besoin, nettoyer (voir chapitre 12.4). Toutefois, des travaux de maintenance particuliers peuvent s avérer nécessaires en cas de fort empoussièrement ou de conditions extrêmes d environnement. Pour cela, veuillez consulter nos services mayr. Au minimum tous les 6 mois Personnel qualifié Si le frein ROBA -linearstop ne correspond plus aux caractéristiques exigées ou si le niveau de sécurité prescrit n est plus obtenu pour travailler sur la machine ou l installation, alors le frein doit faire l objet d une expertise et au besoin, être remis en état et être contrôlé auprès de nos services mayr. Page 24 / Votre partenaire
25 12.4 Nettoyage Nettoyer la tige de freinage avec de l alcool à brûler. 13 Démontage AVERTISSEMENT Risque de chute de la charge Le frein ne doit pas être chargé. Vérifier avant le démontage que le frein ne soit pas chargé. Protéger la zone dangereuse. Soutenir la charge! 14 Traitement des déchets Pour la gestion des déchets, respecter les prescriptions spécifiques de chaque pays d utilisation. Composants électroniques (interrupteur de proximité) : Conformément à la classification européenne des déchets, les produits non-démontés peuvent être récupérés selon le code N (matériel en mélange) ou les composants selon le code N ou peuvent être enlevés par une entreprise de récupération homologuée. Composants en acier : Métaux ferreux (Code N ) Rondelles, joints toriques, V-seal, élastomère : Matières plastiques (Code N ) ATTENTION Respecter le poids propre du frein Lors du levage / démontage, le frein peut tomber. Cela peut provoquer des coincements et des coups. La procédure de démontage s effectue dans l ordre inverse de la procédure de montage du chapitre Page 25 / Votre partenaire
26 15 Dysfonctionnements Défaut Causes probables Remède Réalisation Le frein ne se débloque pas Pression de service trop faible Distributeur défectueux Précontrainte des ressorts modifiée Limite d usure du frein atteinte Vérifier la pression de service, et au besoin l augmenter Remplacer le distributeur défectueux Renvoyer le frein auprès de nos services. Remplacer le frein. Personnel qualifié Société mayr Le frein ne freine pas Distributeur défectueux Remplacer le distributeur défectueux Tige de freinage trop petite Vérifier le dimensionnement et les caractéristiques techniques Matériaux réduisant la valeur de friction présents sur la tige de freinage Nettoyer la tige de freinage. Course de freinage trop longue Dimensionnement incorrect Distributeur trop lent Soupape d échappement rapide trop petite Conduit trop long entre le frein et la soupape d échappement rapide Vérifier le dimensionnement et les caractéristiques techniques Personnel qualifié Le dispositif de contrôle de l état du frein n émet pas de signal Le frein ne se débloque pas Câble défectueux Interrupteur de proximité (INI) défectueux Voir le défaut Le frein ne se débloque pas Remplacer le câble défectueux Remplacer l interrupteur de proximité défectueux Câble défectueux Remplacer le câble défectueux Contrôle de l usure sans signal Interrupteur de proximité (INI) défectueux Remplacer l interrupteur de proximité défectueux Limite d usure du frein atteinte Remplacer le frein. Société mayr Pour toute utilisation de pièces de rechange ou accessoires, qui ne seraient pas des pièces livrées par mayr, et pour les dommages en résultant, mayr se verra décliner toute responsabilité ainsi que toutes les garanties. Page 26 / Votre partenaire
27 16 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE TRADUCTION Conformément à la directive CE 2006/42/CE (directive sur les machines) sur les machines, nous Chr. Mayr GmbH + Co. KG Eichenstraße 1 D Mauerstetten déclarons par la présente, que les produits décrits ont été développés, construits et usinés sous notre unique responsabilité dans le respect des exigences de la directive CE susmentionnée. Frein pour tige de freinage pneumatique Produit Taille Types NAPH ROBA -linearstop _ 1,2,3,4 * Année de production : voir plaque signalétique sur le produit Normes appliquées, prescriptions et tests d homologation (NAPH) 1 EN ISO /2011 Transmissions pneumatiques Règles générales et exigences de sécurité pour les systèmes et leurs composants. 2 EN ISO /2011 Sécurité des machines Principes généraux, appréciation du risque et réduction du risque 3 EN ISO /2008 Sécurité des machines Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité 4 GS-BIA-M08 08/2012 Principes de base de contrôle et de certification des dispositifs de maintien et de freinage pneumatiques avec fonction de sécurité pour les entraînements linéaires 2006/95/CE 2006/42/CE 2006/42/CE La sécurité de nos clients et des opérateurs de machine est un élément primordial pour la société Chr. Mayr GmbH + Co. KG. C est pourquoi, ce produit a fait l objet d un test d homologation conforme supplémentaire pour les produits conçus pour les techniques de convoyage et de manutention, par l organisme de certification TÜV SÜD (Contrôle technique allemand), référence KP 136. Basé sur les prescriptions N GS-BIA-M08 «principes de base de contrôle et de certification des dispositifs de maintien et de freinage pneumatiques avec fonction de sécurité pour les entraînements linéaires». X * Directive CE sur les machines 2006/42/CE98/37/CE ** Directives CE sur la basse tension 2006/95/CE (reprises par la directive sur les machines) *** Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE Nom du mandataire chargé de la documentation : Gestion de la qualité Mauerstetten, le Lieu et date / place and date Dipl. Ing. (FH) / Ingénieur diplômé Directeur Général / Managing Director Günther Klingler Page 27 / Votre partenaire