Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=61855&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=184862
Timestamp: 2019-06-25 08:01:46+00:00
Document Index: 840808

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'arti 2', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

ippreżentati fit-28 ta’ Ġunju 20071(1)
Kawża C‑262/06
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesverwaltungsgericht (il-Ġermanja)]
“Komunikazzjonijiet elettroniċi – Qafas regolatorju ġdid – Sistema tranżitorja – Żamma temporanja ta’ l-obbligi previsti fil-leġiżlazzjoni preċedenti – Interpretazzjoni ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali – Impriża f’pożizzjoni dominanti – Tariffi applikati għall-provvista tas-servizz ta’ telefonija bil-vuċi – Obbligu ta’ awtorizzazzjoni amministrattiva”
I – Daħla
1. Fis-27 ta’ Frar 2007 ippreżentajt il-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża C-64/06, Telefónica 02 Czech Republic(2), fejn l-Obvodní soud (Qorti ta’ l-Ewwel Istanza) numru 3 ta’ Praga qajmet xi kwistjonijiet dwar is-sistema tat-telekomunikazzjonijiet fl-Unjoni Ewropea. F’dawn il-konklużjonijiet aċċennajt, fost l-oħrajn, għas-sistema tranżitorja ta’ l-hekk imsemmi “qafas [qafas] regolatorju ġdid”(3) approvat fis-7 ta’ Marzu 2002 u ppubblikat fl-24 ta’ April(4) ta’ wara, mingħajr madankollu ma eżaminajtha, minħabba li s-soluzzjoni tal-kawża prinċipali ma kinitx titlob din l-analiżi.
2. Il-Bundesverwaltungsgericht (Tribunal Federali Suprem kompetenti għall-kawżi amministrattivi) (il-Ġermanja), illum jipproponi, billi jirrikorri għall-Artikolu 234 KE, dokument, fejn l-imsemmija sistema tranżitorja tassumi rwol fundamentali, minħabba li l-qorti nazzjonali titlob li tiġi ddeterminata l-portata ta’ l-obbligu impost fuq l-Istati Membri, skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali, li jżommu provviżorjament fis-seħħ l-obbligi imposti fuq xi operaturi mis-sistema preċedenti.
3. Il-qorti nazzjonali tistaqsi jekk dan il-prinċipju ta’ kontinwità jirrigwardax l-obbligi stabbiliti direttament mil-liġi jew jekk bil-kontra dan jestendix biss għall-obbligi li jirriżultaw minn att individwali, u għalhekk għandha l-intenzjoni li tiċċara jekk dan jirrigwardax ukoll dispożizzjoni li tissuġġetta, għall-awtorizazzjoni preċedenti, it-tariffi applikati minn impriża f’pożizzjoni dominanti lill-utenti tagħha għas-servizzi ta’ telefonija vokali (l-ewwel domanda).
4. F’kull każ, il-qorti tar-rinviju, filwaqt li kkunsidrat li l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali ma jimponux iż-żamma fis-seħħ ta’ obbligi legali, għandha l-intenzjoni tiċċara jekk, għall-inqas, jippermettux dan ġaladarba ma jwettqux armonizzazzjoni sħiħa u jħallu lill-Istati Membri poter diskrezzjonali suffiċjenti f’dan is-sens (it-tieni domanda).
5. L-intervent tal-Komunità fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet huwa organizzat f’żewġ fażijiet: l-ewwel fażi, bdiet fil-bidu tas-snin disgħin tas-seklu li għadda, finalizzata sabiex is-swieq isiru iktar flessibbli u għall-armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali; u tieni fażi mibdija wara li nħolqu l-kundizzjonijiet għall-kompetizzjoni effettiva(5), li ġiet ikkonkretizzata bl-addozzjoni ta’ l-imsemmi “qafas regolatorju ġdid”(6).
6. Bejn iż-żewġ fażijiet, ġiet approvata d-Direttiva 98/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Frar 1998, dwar l-applikazzjoni tal-provvista ta’ netwerk miftuħ (ONP) għat-telefonija bil-vuċi u t-twaqqif ta’ servizz universali tat-telekomunikazzjonijiet f’ambjent kompetittiv(7). L-Artikolu 17 ta’ din id-Direttiva intitolat “Prinċipji sabiex jiġu stabbiliti t-tariffi”, kien jorbot lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali sabiex jassiguraw li l-impriżi li għandhom pożizzjoni dominanti fuq is-suq kellhom jistabbilixxu t-tariffi abbażi ta’ l-ispejjeż (paragrafi 1 u 2)(8), indipendentement mit-tip ta’ applikazzjoni mwettqa mill-utent, ħlief meta jintalbu servizzi jew prestazzjonijiet differenti, fil-każ fejn it-tariffi addizzjonali kellhom jirriżultaw mhux amalgamati mal-bqija (paragrafi 3 u 4). Il-bidliet tariffarji kellhom jidħlu fis-seħħ biss wara perijodu xieraq ta’ preavviż lill-pubbliku (paragrafu 5). Fl-aħħar nett, l-Istati Membri jistgħu jipprevedu xi derogi għaż-żoni ġeografiċi fejn ikun stabbilit li hemm kompetizzjoni effettiva (paragrafu 6).
7. Sabiex “tiġi żgurata l-kontinwità ta’ ftehim eżistenti, u biex jiġi evitat vakwu [lakuna] legali” (tnax il-premessa tad-Direttiva ta’ l-Aċċess), “il-qafas ġdid regolatorju” tat-telekomunikazzjonijiet, għandu l-intenzjoni li jżomm, sar-reviżjoni tagħhom, l-obbligi li jirriżultaw mil-leġiżlazzjoni preċedenti.
8. Għal dan il-għan, l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas jipprovdi, b’mod ġenerali, li l-Istati Membri għandhom iżommu “l-obblig[i] kollha taħt il-liġi nazzjonali msemmija f’Artikolu 7 (...) (Direttiva ta’ l-Aċċess)(9) u Artikolu 16 tad-(...) (Direttiva Servizz Universali) sa dak iż-żmien li ssir determinazzjoni fir-rigward ta’ dawk l-obblig[i] mill-awtorità nazzjonali regolatorja skond Artikolu 16 ta’ din id-Direttiva.”
9. Fi kliem iktar speċifiku, l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva Servizz Universali jżomm fis-seħħ l-obbligi ta’ l-Istati Membri tal-Komunità li jirrigwardaw:
“a) tariffi bl-imnut għall-forniment ta’ aċċess għal u l-użu tan-network pubbliku tat-telefon, imposti taħt l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10/KE
sakemm titwettaq reviżjoni u determinazzjoni magħmula skond il-proċedura tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.”
10. L-imsemmi paragrafu 3 jirreferi għall-proċedura msemmija fl-Artikolu 16 tad-Direttiva Qafas, li jsostni li l-awtoritajiet nazzjonali regolatorji għandhom iwettqu analiżi tas-swieq rilevanti (paragrafu 1) b’kollaborazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni u jisseparaw is-swieq li huma effettivament kompetittivi minn dawk li mhumiex, bl-iskop li jirrevokaw l-obbligi imposti fil-passat fuq l-impriżi dominanti, fl-ewwel każ, u jżommuhom jew jemendawhom fit-tieni każ (paragrafi 2, 3 u 4).
11. L-Artikolu 25(1) tat-Telekommunikationsgesetz (liġi dwar it-telekomunikazzjoni; iktar ’il quddiem: it-“TKG”) tal-25 ta’ Lulju 1996(10), b’riferiment għall-Artikoli 24 u 27 sa 31 ta’ l-istess liġi, jissuġġetta għall-awtorizzazzjoni amministrattiva t-tariffi, li l-impriżi f’pożizzjoni dominanti kellhom l-intenzjoni li jimponu fuq il-konsumaturi aħħarin bħala ħlas għall-provvista ta’ servizzi telefoniċi, hekk bħall-elementi l-oħra inklużi fil-kundizzjonijiet ġenerali tal-kuntratt. L-imsemmi Artikolu 24(1) kien jorbot id-dħul tat-tariffi ma’ l-ispejjeż tal-provvisti relattivi.
12. L-Artikolu 150(1) tat-TKG tat-22 ta’ Ġunju 2004(11) jipprovdi għaż-żamma fis-seħħ ta’ l-obbligi ta’ l-imsemmija kategorija ta’ impriżi, li joħorġu mit-TKG ta’ l-1996, sakemm ma jiġux sostitwiti minn deċiżjonijiet ġodda meħuda skond il-parti 2 ta’ l-istess liġi ta’ l-2004, li tirregola l-modalitajiet ta’ definizzjoni u ta’ analiżi tas-swieq.
III – Il-fatti u l-kawża prinċipali
13. Deutsche Telekom AG hija kumpannija ta’ telekomunikazzjoni li topera fil-Ġermanja, fejn permess ta’ netwerk fiss, toffri servizzi ta’ telefonija bil-vuċi.
14. Permezz ta’ deċiżjoni tat-8 ta’ Ġunju 2004, ir-Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (awtorità Ġermaniża ta’ regolamentazzjoni tat-telekomunikazzjonijiet u tal-posta)(12) iddeċidiet li t-tariffi applikati minn din l-impriża u l-klawżoli kuntrattwali ġenerali in kwistjoni kienu suġġetti għall-awtorizzazzjoni skond l-Artikolu 25(1) tat-TKG ta’ l-1996.
15. Wara d-dħul fis-seħħ tat-TKG ta’ l-2004, id-Deutsche Telekom ippreżentat rikors skond l-Artikolu 150(1) ta’ din il-liġi, fejn sostniet li l-obbligi imposti skond id-deċiżjoni tat-8 ta’ Ġunju 2004, f’dak iż-żmien ma kinux għadhom fis-seħħ.
16. Permezz ta’ sentenza tal-15 ta’ Settembru 2005, il-Verwaltungsgericht (Tribunal kompetenti għall-kawżi amministrattivi) ta’ Kolonja, laqa’ din l-istanza, fuq il-bażi tal-prinċipju li d-dispożizzjoni tranżitorja ta’ l-Artikolu 150(1) tat-TKG ta’ 2004 tinkludi biss l-obbligi li ma jitolbu l-ebda att eżekuttiv u li huma kompluti fihom innifishom, kriterji li mhumiex sodisfatti mill-obbligu msemmi fl-Artikolu 25(1) tat-TKG ta’ l-1996.
17. L-amministrazzjoni konvenuta ppreżentat rikors fil-Kassazzjoni quddiem il-Bundesverwaltungsgericht, fejn sostniet li l-obbligi imposti skond il-liġi preċedenti jibqgħu fis-seħħ, sa l-adozzjoni ta’ deċiżjoni, skond it-TGK ta’ l-2004, dwar il-ħtieġa li t-tariffi applikati għall-klijenti jkunu suġġetti għal awtorizzazzjoni.
IV – Domandi preliminari
18. Il-qorti tar-rinviju ssostni li skond id-dritt Ġermaniż, it-talba tad-Deutsche Telekom hija infondata(13), iżda mhux ċar jekk l-eżami ta’ din id-domanda fid-dawl tad-dritt Komunitarju jwassalx jew le għall-istess riżultat. Wara li ssospendiet il-proċedura, hija ressqet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-(...) Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-(...) Direttiva Servizz Universali għandhom jiġu interpretati fis-sens li għandu jinżamm provviżorjament fis-seħħ l-obbligu previst ex lege mil-leġiżlazzjoni nazzjonali preċedenti, li kien jissuġġetta għall-awtorizzazzjoni, it-tariffi tas-servizzi ta’ telefonija bil-vuċi pprattikati fil-konfront tal-klijenti aħħarin minn impriża b’pożizzjoni dominanti fuq is-suq in kwistjoni kif ukoll, bħala konsegwenza, l-att amministrattiv li jikkonferma n-natura obbligatorja ta’ l-awtorizzazzjoni?
2) Id-dritt Komunitarju jeskludi estensjoni ta’ portata hekk wiesgħa ta’ l-obbligu ex lege u ta’ l-att amministrattiv imsemmija fl-ewwel domanda?”
V – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
19. Id-digriet li fih il-preżenti rinviju preliminari wasal fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-15 ta’ Ġunju 2006. Ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub il-Gvernijiet Ġermaniż, Belġjan, Taljan u Litwan, kif ukoll il-partijiet fil-kawża prinċipali u l-Kummissjoni, li intervjenew ukoll fis-seduta li saret fis-7 ta’ Ġunju li għadda.
VI – Analiżi tad-domandi preliminari
20. Għal darba oħra ż-żmien għandu rwol importanti f’kawża pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja(14). L-oġġett prinċipali tar-rinviju preżenti jinkludi fih fil-verità żewġ problemi: wieħed jikkonsisti f’li jiġi stabbilit jekk iż-żamma fis-seħħ tranżitorja, fl-istennija ta’ l-adozzjoni ta’ deċiżjoni speċifika, ta’ l-obbligi imposti fuq impriża f’pożizzjoni dominanti fil-qasam tas-suq in kwistjoni skond leġiżlazzjoni preċedenti tirrigwardax kull tip ta’ obbligu jew jekk, bil-kontra, teskludix dawk li, minħabba li huma stabbiliti bil-liġi, jippreżentaw karattru ġenerali u astratt. Is-soluzzjoni ta’ din il-problema tiddependi mill-interpretazzjoni ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikoli 27 tad-Direttiva Qafas u 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali.
21. Il-problema l-oħra tirrigwarda l-Artikolu 25(1) tat-TKG ta’ l-1996, u tikkonsisti f’li jiġi ċċarat jekk il-fatt li t-tariffi applikati fil-konfront tal-klijenti minn kumpannija f’pożizzjoni dominanti fil-qasam tas-servizzi ta’ telefonija bil-vuċi jkunu suġġetti għal awtorizzazzjoni jikkostitwixxix obbligu li għandu jinżamm fis-seħħ fis-sistema l-ġdida skond id-dispożizzjonijiet iċċitati tad-Direttiva Qafas u tad-Direttiva Servizz Universali, li l-ispirtu tagħhom jinkludi wkoll l-Artikolu 150(1) tat-TKG ta’ l-2004.
22. Qabel ma nkompli, u bl-intenzjoni li niċċara l-kuntest tad-dibattitu preliminari, jeħtieġ li jiġi mwarrab l-argument ġdid propost mid-Deutsche Telekom waqt is-seduta, fejn sostniet li l-analiżi m’għandhiex tiġi ċċentrata fuq il-forma (dispożizzjonijiet ġenerali jew att amministrattiv) li biha jiġi impost l-obbligu fuq l-operaturi f’pożizzjoni dominanti, iżda fuq il-kontenut materjali tiegħu. F’dan is-sens, hija ssostni li, billi talab awtorizzazzjoni tat-tariffi ta’ telefonija bil-vuċi, il-leġiżlatur Ġermaniż mar lil hinn mill-finalità tal-leġiżlazzjoni Komunitarja. Dan l-approċċ jitbiegħed mill-kliem li bihom ġiet ifformulata d-domanda preliminari in eżami u jikser il-portata ta’ l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, li abbażi tiegħu l-awtoritajiet ta’ regolamentazzjoni nazzjonali huma mitluba jassiguraw li l-impriżi b’pożizzjoni dominanti fuq is-suq jistabbilixxu tariffi abbażi ta’ l-ispejjeż, mingħajr però ma jiġi impost kontroll a posteriori, jew jiġi eskluż wieħed ex ante. F’dan ir-rigward, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom il-fakoltà ta’ l-għażla.
23. Barra minn hekk irrid inżid xi ideat addizzjonali li dawn ukoll irriżultaw mis-seduta: ma jirriżulta l-ebda dewmien sproporzjonat fl-analiżi tas-swieq Ġermaniżi; il-qorti tar-rinviju, li għandha tiċċara l-fatti tal-kawża prinċipali, ma kkunsidratx dan l-aspett, u l-istess leġiżlazzjoni Komunitarja (Artikolu 7(6) tad-Direttiva Qafas) tipprovdi soluzzjoni għal sitwazzjonijiet li jippreżentaw dawn il-karatteristiċi.
1. Xi kunsiderazzjonijiet preliminarji indispensabbli
24. Qabel kollox, jeħtieġ li jiġu enfasizzati tliet affermazzjonijiet, ċari fil-proċedura preliminari preżenti: id-Deutsche Telekom għandha pożizzjoni privileġġjata fis-suq nazzjonali; it-talba tagħha hija infondata skond id-dritt Ġermaniż, kemm ordinarju kif ukoll kostituzzjonali, u t-TKG ta’ l-2004 ġie approvat bl-iskop li jiġi traspost il-“qafas regolatorju ġdid” tal-Komunità Ewropea fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet.
25. L-ewwel affermazzjoni turi li l-kumpannija msemmija iktar ’il fuq tinsab f’sitwazzjoni ta’ fatt ikkontemplata mid-dispożizzjonijiet tranżitorji tas-sistema kemm Komunitarja kif ukoll nazzjonali, minħabba li t-tnejn japplikaw għall-operaturi li jappartjenu għall-istess kategorija tar-rikorrenti fil-kawża preżenti(15).
26. It-tieni tenfasizza l-korrettezza ta’ l-approċċ meħud mill-Bundesverwaltungsgericht, li, meta interpretat id-dritt nazzjonali, rat b’mod ċar il-kwistjoni mqajma fil-kawża, iżda tiddubita li d-dritt Komunitarju jaċċetta din il-konklużjoni, u għal din ir-raġuni għamlet dan ir-rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja.
27. Bit-tielet affermazzjoni jiġi kkonstatat li t-TKG ta’ l-2004 tittrasponi d-Direttivi ta’ l-2002, u għalhekk ir-regoli ta’ interpretazzjoni li jinsabu fl-Artikoli 27 tad-Direttiva Qafas u 16 tad-Direttiva Servizz Universali jirriżultaw trasposti fl-Artikolu 150 ta’ l-imsemmija liġi. L-istess digriet tar-rinviju jispjega din it-teżi, minħabba li, fil-punti 22 sa 53, il-qorti tar-rinviju tesponi ħafna argumenti sabiex tiċħad it-talba ta’ Deutsche Telekom, fid-dawl tad-dritt nazzjonali u wara tirrikorri (punti 63 sa 74) għall-kriterji simili sabiex tikseb riżultat simili skond is-sistema ta’ l-Unjoni Ewropea, anke jekk b’akbar diffikultajiet. Il-qorti nazzjonali hekk tippreżenta lill-Qorti tal-Ġustizzja xenarju li ġie ampjament ikkonfermat fl-osservazzjonijiet bil-miktub ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja.
28. F’dan il-kuntest, l-iskambju preliminari jieħu l-importanza tiegħu kollha u, il-bogħod milli jikkostitwixxi interrogatorju fejn l-imħallef jillimita ruħu biex jifformola domandi waqt li jistenna li l-imħallef l-ieħor jagħtih risposta, jippreżenta ruħu bħala djalogu awtentiku, f’liema konverżazzjoni l-parteċipanti jesprimu l-kunsiderazzjonijiet tagħhom, anke jekk, għal raġunijiet istituzzjonali u ta’ uniformità tas-sistema, huwa d-dritt ta’ wieħed biss li jimponi l-opinjoni tiegħu b’kunsidrazzjoni għall-parir ta’ l-oħrajn. Issa, fid-digriet tar-rinviju, il-Bundesverwaltungsgericht tuża metodu ta’ xogħol utli li, bħall-parteċipanti l-oħra fil-preżenti diskussjoni, ser naddotta jien fil-paragrafi li ġejjin sabiex nasal għall-konklużjoni aċċettata minn kulħadd, bl-eċċezzjoni, għal raġunijiet evidenti, ta’ Deutsche Telekom.
2. In-natura ta’ l-obbligi kkontemplati mis-sistema tranżitorja
29. Indipendentement mill-formola ta’ interpretazzjoni magħżula (litterali, sistematika, storika jew teleoloġika), kull interpretazzjoni twassal għall-istess riżultat: l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali jirreferu għall-obbligi previsti mis-sistema nazzjonali preċedenti indipendentement minn jekk l-oriġini tagħhom hijiex ġenerali u astratta fil-leġiżlazzjoni jew konkreta u individwali f’att amministrattiv.
a) Il-kontenut litterali ta’ l-artikoli li tagħhom ġiet mitluba l-interpretazzjoni
30. L-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas jindika, f’termini ġenerali, li “l-Istati Membri għandhom iżommu l-obblig[i] kollha taħt il-liġi nazzjonali” imsemmija f’Artikolu 7 tad-Direttiva ta’ l-Aċċess u Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali. Din l-aħħar dispożizzjoni, fl-ittra a), tadotta formulazzjoni simili sabiex testendi b’mod provviżorju l-obbligi li jirrigwardaw it-tariffi tas-servizzi ta’ telefonija(16). L-ebda waħda mill-imsemmija dispożizzjonijiet tagħti lok għal tifsira differenti; għaldaqstant, fejn il-liġi ma tagħmilx distinzjoni, lanqas għandu jagħmel dan min jinterpretaha (ubi lex non distinguit, nec nos distinguere debemus). Għalhekk huwa possibbli li wieħed isostni li l-leġiżlatur Komunitarju ried iżomm provviżorjament fis-seħħ – kif jagħtu x’jifhmu l-kliem tiegħu – l-obbligi stabbiliti tul is-seħħ tal-leġiżlazzjoni preċedenti, indipendentement min-natura tagħhom.
31. Din l-interpretazzjoni, ikkonfermata mill-kliem tat-testi in eżami, ma tiġix ikkontestata minħabba l-fatt li, suċċessivament, l-istess dispożizzjonijiet jattribwixxu lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali d-dmir li jiffissaw terminu għall-imsemmija sistema tranżitorja, filwaqt li jipproċedu għall-eżami mill-ġdid ta’ l-obbligi preċedenti, wara li jagħmlu analiżi tas-swieq skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva Qafas. Id-Deutsche Telekom issostni li, jekk dawn il-korpi huma msejħa jiddeċiedu dwar l-estensjoni ta’ l-imsemmija obbligi, għandu jiġi presuppost li tali obbligi ġew imposti b’mod individwali minn dawn korpi, billi dawn ta’ l-aħħar m’għandhomx il-fakultà li jbiddlu deċiżjonijiet adottati minn korpi li għandhom setgħat leġiżlattivi,jew regolatorji.
32. L-argument tal-kumpannija rikorrenti fil-kawża prinċipali jitlaq minn premessa żbaljata, ġaladarba jattribwixxi lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali rwol li la d-Direttiva Qafas u lanqas id-Direttiva Servizz Universali ma jagħtuhom. Fl-iskema ddelinjat mill-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 u mill-Artikolu 16(1) u (3), rispettivament, ta’ dawn id-direttivi, l-imsemmija awtoritajiet ma jissostitwixxux ruħhom għal-leġiżlatur, iżda jwettqu fedelment id-dispożizzjonijiet tiegħu, li jikkonkretizzaw ruħhom bl-implementazzjoni ta’ proċedura (fil-paragrafu 10 tal-konklużjonijiet preżenti) fejn, abbażi tar-riżultat ta’ l-analiżi tas-suq prevista, fiha għandhom jinżammu, jiġu emendati jew revokati definittivament l-obbligi imposti skond is-sistema, li tpoġġiet f’diskussjoni mad-dħul fis-seħħ tal-“qafas regolatorju ġdid”.
33. L-għan ta’ din il-proċedura, li tinvolvi analiżi tas-swieq, huwa dak li tirrevoka l-obbligi mogħtija fil-passat lill-impriżi b’pożizzjoni dominanti, fejn intlaħaq livell għoli ta’ kompetizzjoni, billi żżomm jew temenda dawn l-obbligi fil-każijiet l-oħra, liema miżura tibdel l-imsemmija obbligi indipendentement mis-sors tagħhom: leġiżlazzjoni jew att individwali ta’ l-awtoritajiet. Eventwalment, obbligu li joħroġ direttament ex lege huwa ssostitwit, b’konformità ma’ l-istruzzjonijiet ta’ l-awtur tiegħu, b’obbligu ieħor, adottat b’att individwali. Kif jirrileva tajjeb il-Gvern Ġermaniż (punt 14 ta’ l-osservazzjonijiet bil-miktub), xejn ma jwaqqaf il-leġiżlatur milli jissubordina d-dewmien ta’ l-effetti ta’ liġi għal deċiżjoni tal-poter eżekuttiv, dejjem jekk, inżid jien, dan mhux ipprojbit minn riżerva kostituzzjonali.
34. Fi kliem ieħor, awtoritajiet regolatorji nazzjonali jtemmu, kif mitlub mid-Direttivi Qafas u Servizz Universali u billi jibbażaw ruħhom fuq informazzjonijiet oġġettivi miksuba permezz tal-proċedura preskritta, sitwazzjoni tranżitorja, iddestinata li tiġi sostitwita mis-sistema preżenti, filwaqt li jżommu fis-seħħ l-obbligi rilevanti – anke jekk b’forma differenti – billi jittrasformahom jew iktar sempliċement iħassruhom. Huwa evidenti li l-imsemmija awtoritajiet ma jassumux kompetenza ta’ ħaddieħor, iżda jintervjenu fuq stedina ta’ min għandu l-kompetenza in kwistjoni.
b) Viżjoni sistematika
35. L-għan li jiġu evitati lakuni u għalhekk li jiġu integrati l-obbligi previsti mis-sistema preċedenti, b’eċċezzjoni tal-possibiltà ta’ eżami mill-ġdid immedjat tagħhom, huwa bbażat fuq il-“qafas regolatorju ġdid”, per eżempju meta, fit-tnax il-premessa u fl-Artikolu 7 tad-Direttiva ta’ l-Aċċess, li għandhom l-istess spirtu bħall-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali, tiġi mħeġġa ż-żamma provviżorja ta’ l-obbligi imposti skond id-direttivi preċedenti.
36. B’mod partikolari, l-imsemmija dispożizzjonijiet jirreferu għall-Artikoli 4, 6, 7, 8, 11, 12 u 14 tad-Direttiva 97/33(17), għall-Artikolu 16 tad-Direttiva 98/10 u għall-Artikoli 7 u 8 tad-Direttiva 92/44/KEE(18). Issa, fost dawn id-dispożizzjonijiet, xi wħud, bħall-Artikolu 4 tad-Direttiva 97/33, iqajmu direttament obbligi fost l-operaturi; oħrajn bħall-Artikoli 7 u 8 tad-Direttiva 92/44 u l-Artikolu 16 tad-Direttiva 98/10, jiddelegaw l-Istati Membri f’dan is-sens. Fi ħdan dan l-aħħar grupp, dispożizzjonijiet varji jagħmlu referenza ġenerika għall-awtoritajiet nazzjonali (Artikoli 6, 7 u 8 ta’ l-ewwel Direttiva; Artikoli 7 u 8 tat-tieni waħda(19)), filwaqt li oħrajn isemmu espressament l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali (Artikoli 11, 12 u 14 tad-Direttiva 97/33 u Artikolu 16 tad-Direttiva 98/10).
37. Jidher għaldaqstant li dawn id-dispożizzjonijiet jikkontemplaw kemm atti individwali kif ukoll preskrizzjonijiet ġenerali, minħabba li l-obbligi in kwistjoni huma rregolati abbażi ta’ proċedura waħda jew oħra in funzjoni tat-tqassim tal-poteri fi ħdan kull sistema kostituzzjonali.
38. Din l-idea tiġi kkonfermata jekk, minflok ma wieħed iħares lejn dispożizzjonijiet li m’għandhomx x’jaqsmu mad-direttivi, nikkonċentraw fuq id-direttivi nfushom, u b’mod partikolari fuq id-Direttiva Servizz Universali, li fiha d-dispożizzjoni li hija l-iktar waħda speċifika fost iż-żewġ dispożizzjonijiet li fuqhom tibbaża ruħha l-proċedura preliminari preżenti, jiġifieri l-Artikolu 16 li jirreferi għall-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas. Fil-fatt it-tmienja u għoxrin premessa tad-Direttiva Servizz Universali tirrakkomanda li jibqgħu jiġu applikati d-“dispożizzjonijiet” fil-qasam ta’ livell minimu ta’ servizzi ta’ linji mikrija sakemm l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jiddeċiedu, skond ir-riżultat ta’ l-analiżi tas-suq ikkonċernat, dwar l-estenzjoni tagħhom. Min-naħa tiegħu, kif ifakkar il-Gvern Ġermaniż, l-Anness VII ta’ l-istess direttiva jistieden sabiex jinżammu xi rekwiżiti ffissati mid-Direttiva 92/44KEE għall-provvista ta’ammont minimu ta’ linji mikrija, li l-karattru ġenerali u astratt tagħhom huwa ċar, sakemm ma jiġix stabbilit jekk teżistix jew le kompetizzjoni effettiva fil-qasam tas-suq rilevanti.
39. Fl-aħħar nett, sabiex nagħlaq iċ-ċirku u niċċentraw l-analiżi tagħna fuq l-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali, jeħtieġ li jiġi rrilevat li l-Istati Membri jridu jżommu proviżorjament fis-seħħ kemm l-obbligi ta’ oriġni legali kif ukoll dawk li jirriżultaw minn att ta’ eżekuzzjoni. L-Artikolu 16(1)(c) jirreferi għall-obbligi li jirrigwardaw il-linji mikrija, skond l-Artikoli 3, 4, 6, 7, 8 u 10 tad-Direttiva 92/44, li l-karattru regolatorju tagħhom huwa ċar. Japplikaw bħala eżempji l-Artikolu 8, li jsostni li l-Istati Membri jipprovdu sabiex l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali rispettivi jadottaw proċedura deċiżjonali adegwata u trasparenti sabiex tiġi kkontrollata l-osservanza, mill-operaturi, ta’ l-obbligi li jirrigwardaw l-użu ta’ u l-aċċess għal dawn il-linji, jew l-Artikolu 6, li jiddelega lill-awtoritajiet nazzjonali l-kompitu li jindikaw ir-raġunijiet ta’ interess ġenerali (“rekwiżiti fundamentali”)(20) li abbażi tagħhom jistgħu jiġu imposti limiti għall-użu ta’ dawn il-linji.
c) Il-kriterju storiku
40. Il-Gvern Ġermaniż jagħmel riferiment għax-xogħlijiet preparatorji tal-“qafas regolatorju ġdid” approvat fl-2002, u pprovda xi informazzjoni utli għall-fini ta’ l-analiżi preżenti.
41. Huwa veru li l-proposta għal direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2000(21), dwar qafas regolatorju komuni għan-netwerks u għas-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika ma kienx fiha indikazzjonijiet, fir-rigward ta’ l-applikabbiltà ratione temporis, li jestendu, taħt il-leġiżlazzjoni preżenti, l-obbligi imposti mill-leġiżlazzjoni preċedenti. Il-Kumitat ekonomiku u soċjali, fl-opinjoni dwar din il-proposta(22), ippropona sistema tranżitorja sabiex tiġi ggarantita l-applikazzjoni tal-“leġiżlazzjoni eżistenti (dak iż-żmien)” sal-konklużjoni ta’ l-ewwel analiżi tas-swieq (punt 4.4). Dan il-preċedent jagħti sens lill-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas, ġaladarba jġiegħel lill-Istati Membri jżommu fis-seħħ l-obbligi imposti mill-“liġi nazzjonali” sa meta awtorità nazzjonali regolatorja tippronunzja ruħha skond l-Artikolu 16 ta’ l-istess Direttiva, jiġifieri, wara li ssir l-iċċitata analiżi tas-suq. Fid-dawl ta’ dan id-dokument preparatorju, jirriżulta ċar li l-iċċitat Artikolu 27 jirreferi għat-tipi ta’ obbligi kollha, kemm dawk li jirriżultaw direttament minn dispożizzjoni kif ukoll dawk imposti permezz ta’ att amministrattiv.
42. Dawn ir-riflessjonijiet jgħinu sabiex tinftiehem il-parti introduttiva tad-Direttiva Servizz Universali li f’dan ir-rigward hija anqas informattiva. Il-proposta tal-Kummissjoni adottata fit-12 ta’ Lulju 2000(23), kien fiha l-Artikolu 16(1) li abbażi tiegħu l-Istati Membri kellhom iżommu “fis-seħħ” l-obbligi li jirrigwardaw it-tariffi bl-imnut, skond l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, sakemm ma jsirx eżami mill-ġdid u tiġi adottata deċiżjoni bħala riżultat ta’ l-analiżi tas-swieq. Il-kelma “fis-seħħ” ġiet imħassra fit-test definittiv ta’ din id-dispożizzjoni u, għalkemm mhuwiex deċiżiv, l-użu tiegħu juri l-voluntas legislatoris peress li l-kelma “fis-seħħ” tiġi attribwita ġeneralment lill-atti ta’ karattru leġiżlattiv, bħal-liġijiet, ir-regolamenti, id-digrieti jew il-konswetudini. Wieħed jista’ jikkonkludi li l-omissjoni ta’ din il-kelma mit-test approvat mid-direttiva tindika r-rieda li jsir riferiment biss għall-obbligi preskritti permezz ta’ att individwali, madankollu din l-inċertezza tiġi eliminata mill-qari ta’ l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10 li jiddeskrivi proċedura fejn jiġu imposti obbligi u limitazzjonijiet għall-operaturi f’pożizzjoni dominanti (jiġu orjentati t-tariffi b’relazzjoni ma’ l-ispejjeż; jiġu ffissati t-tariffi indipendentement mit-tip ta’ konnessjoni mwettqa; jiġi stabbilit perijodu ta’ preavviż għad-dħul fis-seħħ ta’ l-emendi tariffarji).
d) L-interpretazzjoni teleoloġika
43. Il-“qafas regolatorju l-ġdid” fil-qasam tat-telekomunijazzjonijiet juri l-preokkupazzjoni li tiġi assigurata ċ-ċertezza legali u l-kontinwità mingħajr skossi, bejn l-passat u l-futur. Jagħtu xhieda ta’ dan l-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali, l-Artikolu 7 tad-Direttiva ta’ l-Aċċess u l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas. Din l-aħħar dispożizzjoni, filwaqt li tagħmel riferiment għall-ewwel tnejn u minħabba li tinsab wara l-Artikolu 26, li jħassar il-qafas regolatorju l-antik, jestendi l-obbligi li jirriżultaw mis-sistema preċedenti, sakemm ma ssirx magħrufa s-sitwazzjoni tas-swieq. Ir-raġuni għal din ir-regola hija li t-tħaddim sħiħ tas-sistema ġdida jeħtieġ l-elaborazzjoni u l-iżvilupp ta’ proċeduri kumplessi, li fihom għandhom jieħdu sehem atturi differenti, debitament ikkoordinati, minħabba li hemm il-bżonn li jiddisponu minn perjodu ta’ żmien neċessarju sabiex jiggarantixxi l-istabbiltà tas-sistema(24).
44. Dan l-approċċ ma jerġax jinsab expressis verbis fid-Direttivi Qafas u Servizz Universali, li fuqhom hija bbażata l-preżenti domanda preliminari, iżda jirriżulta espliċitament mid-Direttiva ta’ l-Aċċess, li t-tnax-il premessa tagħha, li tantiċipa l-kontenut ta’ l-Artikolu 7 ta’ l-istess Direttiva, tesprimi n-neċessità li tiġi evitata lakuna legali. Diġà kelli mod nippreċiża li dan il-bżonn jitlob iż-żamma ta’ l-obbligi kollha eżistenti, indipendentement mill-oriġni tagħhom. Issa, jekk huwa veru, kif tirrikonoxxi l-ħames premessa tad-Direttiva Qafas, li l-konverġenza tas-setturi tat-telekomunikazzjonijiet, tal-medja u tat-teknoloġija ta’ l-informazzjoni timplika l-bżonn ta’ leġiżlazzjoni waħda, allura jkun inkoerenti li tiġi attribwita lis-sistema tranżitorja fil-qasam ta’ aċċess u interkonnessjoni (Artikolu 7 tad-Direttiva ta’ l-Aċċess) portata differenti mis-sistema tariffarja (Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali). Din l-interpretazzjoni tiċċara għal liema raġuni l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas, meta jsemmi ż-żamma fis-seħħ ta’ l-obbligi previsti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, jagħmel riferiment għall-obbligi li ġejjin kemm mill-imsemmi Artikolu 7 kif ukoll mill-Artikolu 16.
45. Barra minn hekk, il-Gvern Ġermaniż għandu perfettament raġun meta jsostni li, bil-ħsieb li jħejji t-triq għall-espansjoni mingħajr ostakli ta’ “qafas regolatorju ġdid”, il-prinċipju ta’ effettività jitlob li jinżammu fis-seħħ il-miżuri preċedenti kollha mingħajr ebda tip ta’ distinzjoni.
46. Bħala konklużjoni, indipendentement mill-metodu magħżul, kull interpretazzjoni ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u ta’ l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali tinkludi l-obbligi kollha imposti fuq l-operaturi mil-leġiżlazzjoni preċedenti, irrispettivament mis-sors tagħhom jew, fi kliem ieħor, mill-istrument magħżul minn kull Stat Membru għall-finijiet ta’ l-implementazzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ l-armonizzazzjoni Komunitarja(25). L-ammissibbiltà ta’ l-argument sostnut mid-Deutsche Telekom tkun tinvolvi li l-impriżi li jinsabu f’sitwazzjonijiet ta’ fatt identiċi jkunu suġġetti għal sistemi differenti skond l-Istat Membru li fih joperaw, liema konsegwenza tkun kuntrarja għad-direttivi dwar it-telekomunikazzjonijiet u, b’mod ġenerali, għall-prinċipji fundamentali tad-dritt ta’ l-Unjoni Ewropea.
3. Ir-rekwiżit ta’ awtorizzazzjoni amministrattiva għat-tariffi
47. Għad irid jiġi stabbilit jekk dispożizzjoni bħall-Artikolu 25(1) tat-TKG ta’ l-1996, li tissuġġetta t-tariffi imposti mill-impriżi dominanti lill-konsumaturi aħħarin għall-għoti ta’ servizzi ta’ telefonija bil-vuċi, għall-ħruġ ta’ awtorizzazzjoni preċedenti, hijiex konformi ma’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u għall-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali.
48. Din l-aħħar dispożizzjoni tirrikjedi ż-żamma fis-seħħ ta’ l-obbligi li joħorġu mill-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, li jissuġġetta l-korpi li għandhom poter sostanzjali fis-suq, bil-kontroll ta’ l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, għall-prinċipji stabbiliti hemm (paragrafu 1) u, b’mod partikolari, għall-prinċipju ta’ orjentazzjoni tat-tariffi ma’ l-ispejjeż (paragrafu 2).
49. Issa, l-Artikolu 25 tat-TKG ta’ l-1996 kien jagħmel riferiment għall-Artikolu 24 ta’ l-istess liġi, li kien jorbot l-ammont tat-tariffi ma’ l-ispejjeż tal-provvista ta’ servizz. Għaldaqstant, m’hemmx raġuni għalfejn din id-dispożizzjoni m’għandhiex tingħata l-karattru ta’ dispożizzjoni ta’ implementazzjoni ta’ l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, raġuni l-għala jrid jiġi meqjus li l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali jipprovdu għal estensjoni ta’ l-applikazzjoni tagħha, sakemm tiġi konkluża l-analiżi pertinenti tas-suq Ġermaniż rilevanti u jiġi evalwat il-livell ta’ kompetizzjoni ta’ dan ta’ l-aħħar, sabiex imbagħad wieħed jaġixxi b’konsegwenza ta’ dan, u jżomm, jemenda jew jirrevoka l-obbligi fuq l-impriżi dominanti.
50. Fil-fatt, il-bżonn li t-tariffi ta’ kumpannija ta’ din in-natura, li tissodisfa r-rekwiżiti indikati mill-Artikolu 24 u li tkun konkordanti mat-TKG ta’ l-1996, jkunu suġġetti għall-approvazzjoni tal-korp kompetenti, tiggarantixxi l-osservanza ta’ l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10 (paragrafu 1), b’mod partikolari permezz ta’ l-orjentazzjoni tat-tariffi ma’ l-ispejjeż (paragrafu 2).
51. Il-Kummissjoni hija korretta meta tiċċara li, fil-każ li, matul il-perjodu tranżitorju, dawn it-tariffi ma kinux suġġetti għall-kontroll amministrattiv, ikun diffiċli li jiġi vverifikat l-orjentazzjoni tagħhom ma’ l-ispejjeż, u b’hekk jiġi evitat l-għan li tiġi ggarantita kontinwità, mingħajr interruzzjonijiet mhux mixtieqa, sakemm titwettaq l-analiżi meħtieġa tas-suq rilevanti.
52. Għaldaqstant, l-obbligu msemmi fl-Artikolu 25 tat-TKG ta’ l-1996 joħroġ mill-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, u għal din ir-raġuni, skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikoli 27 tad-Direttiva Qafas u 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali, għandu jinżamm fis-seħħ b’mod provviżorju.
53. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet msemmija iktar ’il fuq, ir-risposta li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tagħti għall-ewwel domanda preliminari hija fis-sens li d-dispożizzjonijiet imsemmija jimponu li tiġi estiża b’mod provviżorju l-validità ta’ rekwiżit legali previst fil-leġiżlazzjoni nazzjonali preċedenti, kif ukoll ta’ l-att amministrativ ta’ eżekuzzjoni korrispondenti, li jissuġġetta għall-awtorizzazzjoni amministrattiva t-tariffi mitluba minn impriża dominanti fil-konfront tal-konsumaturi aħħarin bħala korrispettivi għall-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija.
B – It-tieni domanda preliminari: domanda superfluwa
54. B’din id-domanda, magħmula sussidjarjament, il-qorti Ġermaniża tistaqsi jekk, fil-każ fejn l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Servizz Universali ma jikkontemplawx l-ipoteżi ta’ estensjoni temporanja tal-validità ta’ obbligu ex lege bħal dak deskritt, id-dritt Komunitarju jħalli f’idejn l-leġiżlatur ta’ kull Stat Membru marġni diskrezzjonali wiesgħa biżżejjed sabiex jipprovdi għal din l-estensjoni.
55. Dan id-dubju jidher riżolt mis-soluzzjoni mogħtija lill-ewwel domanda. Id-“dritt Komunitarju” li għalih hija tirreferi jista’ jindika biss il-“qafas regolatorju ġdid” fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet elettroniċi. Is-sistema ġenerali maħluqa b’dawn id-dispożizzjonijiet, kif jirriżulta permezz ta’ l-applikazzjoni tal-kriterji ta’ interpretazzjoni sistematiku u teleoloġiku li użajt fil-konklużjonijiet preżenti, mhux biss tirrakomanda iżda wkoll timponi l-estensjoni tal-miżuri preċedenti sa meta tiġi stabbilita s-sitwazzjoni tas-swieq permezz ta’ l-analiżi opportuni. Għaldaqstant, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jridu jippromwovu l-implementazzjoni tal-qafas leġiżlattiv preżenti, billi jżommu, jemendaw jew jneħħu l-obbligi previsti qabel.
56. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mill-Bundesverwaltungsgericht bil-mod li ġej:
“L-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Nru 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar qafas regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Qafas), u l-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva Nru 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar servizz universali u d-drittijiet ta’ l-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva Servizz Universali) għandhom jiġu interpretati fis-sens li jimponu ż-żamma provviżorja, sa meta ssir l-analiżi rilevanti tas-swieq, ta’ rekwiżit legali previst fil-leġiżlazzjoni nazzjonali preċedenti, kif ukoll ta’ l-att amministrattiv ta’ eżekuzzjoni korrispondenti, li jissuġġetta għall-obbligu ta’ awtorizzazzjoni amministrativa t-tariffi mitluba minn impriżi li għandhom pożizzjoni dominanti fil-konfront tal-konsumaturi aħħarin bħala korrispettiv għall-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija bil-vuċi.”
1 –	Lingwa oriġinali l-Ispanjol.
2 –	Sentenza ta’ l-14 ta’ Ġunju 2007 (C-64/06, Ġabra p. I-4887).
3 –	Dan huwa magħmul minn erba’ direttivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill: id-Direttiva 2002/19/KE dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta’, netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva ta‘ l-Aċċess); id-Direttiva 2002/20/KE dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni); id-Direttiva 2002/21/KE dwar qafas regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Qafas); id-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet ta’ l-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva Servizz Universali).
4 –	ĠU L 108, p. 7, 21, 33 u 51.
5 –	Il-liberalizzazzjoni sħiħa tas-servizzi u ta’ l-infrastrutturi tat-telekomunikazzjoni fil-Komunità nkisbet fl-1 ta’ Jannar 1998, bi perijodi tranżitorji għal xi Stati Membri.
6 –	Dħalt fid-dettall ta’ dan il-proċess evoluttiv fil-konklużjonijiet Nuova società di telecomunicazioni (punti 3 sa 6), liema kawża wasslet għas-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2006 (C-339/04, Ġabra p. I-6917), kif ukoll fil-konklużjonijiet Telefónica 02 Czech Republic, iċċitati iktar ’il fuq (punti 4 sa 7).
7 –	ĠU L 101, p. 24.
8 –	L-Artikolu 17(2) jagħmel riferiment għall-kriterji armonizzati deskritti fl-Anness II, punt 4, tad-Direttiva tal-Kunsill 90/387/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar l-istabbiliment tas-suq intern għas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet bl-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet tan-netwerk miftuħ (ĠU L 192, p.1).
9 –	B’mod partikolari, l-obbligi fil-qasam ta’ aċċess u interkonnessjoni mill-impriżi li jmexxu netwerks jew servizzi pubbliċi ta’ komunikazzjoni.
10 –	BGBl I, p. 1120.
11 –	BGBl I, p. 1190.
12 –	Actual Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Teñekommunikation, Post und Eisenbahnen (aġenzija federali tan-netwerks tad-dawl, gas, telekomunikazzjonijiet, posta u ferroviji).
13 –	Fid-dawl tal-kriterji ta’ interpretazzjoni tradizzjonali (litterali, sistematika u teleoloġika) l-awtorizzazzjoni skond l-Artikolu 25(1) tat-TGK ta’ l-1996, mitluba mid-deċiżjoni tat-8 ta’ Ġunju 2004, taqa’ taħt is-sistema tranżitorja msemmija fl-Artikolu 150(1) tat-TGK ta’ l-2004.
14 –	“Li wieħed jaħseb li f’din il-ħajja l-affarijiet għandhom dejjem jibqgħu fl-istess stat huwa ħsieb impossibbli; (…) il-ħajja tal-bniedem timxi lejn l-għan tagħha, b’iktar ħeffa miż-żmien” (M. de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, it-tieni parti, kapitolu LIII, edizzjoni, daħla u noti ta’ Martín de Riquer, Ed. RBA, Barcelona, 1994, p. 1017) (Traduzzjoni mhux uffiċjali).
15 –	L-ewwel subparagrafu ta‘ l-Artikolu 27 tad-Direttiva Qafas jirreferi għall-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali li jsemmi t-tariffi bl-imnut awtorizzati skond l-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/10, fejn hemm imsemmija l-prinċipji li għalihom għandhom jiġu suġġetta l-korpi li għandhom setgħa sinjifikattiva fis-suq.
16 –	Toutes les obligations jew l´ensemble des obligations, fil-verżjoni Franċiża taż-żewġ dispożizzjonijiet; all obligations, fil-verżjoni Ingliża; alle Verpflichtungen, fil-verżjoni Ġermaniża u tutti gli obblighi, f’dik Taljana.
17 Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Ġunju 1997 dwar l-interkonnessjoni fit-telekomunikazzjonijiet fir-rigward li jiġi żgurat servizz universali u interoperabbli permezz ta’ l-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ open network provision (ONP) (ĠU L 199, p. 32)
18 –	Direttiva tal-Kunsill tal-5 ta’ Ġunju 1992 dwar l-applikazzjoni tal-provista ta’ network miftuħ għal linji mikrija (ĠU L 165, p. 27).
19 –	Bl-użu ta’ l-espressjonijiet “l-Istati Membri jipprovdu” jew “l-Istati Membri jippreskrivu”.
20 –	L-Artikolu 2(6) tad-Direttiva 90/387 jiddefinixxi r-rekwiżiti fundamentali bħala “r-raġunijiet ta’ interess ġenerali u ta’ natura mhux ekonomika, li jistgħu jwasslu Stat Membru biex jillimita l-aċċess għan-netwerk pubblika jew għas-servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjonijiet. Dawn ir-raġunijiet huma s-sigurtà tal-funzjonament tan-netwerk, il-manteniment ta’ l-integrità tiegħu u, fil-każijiet fejn huma ġustifikati, l-interoperabiltà tas-servizzi u tal-protezzjoni ta’ l-informazzjoni. Il-protezzjoni ta’ l-informazzjoni tista’ tinkludi l-ħarsien ta’ l-informazzjoni personali, ir-riservatezza ta’ l-informazzjoni trażmess jew immemorizzata, kif ukoll il-ħarsien ta’ l-isfera privata”.
21 –	COM(2000) 393 finali (ĠU C 365, p. 198).
22 –	ĠU C 123, 2001, p. 56.
23 –	Proposta ta’ Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-servizz universali u d-drittijiet tal-klijenti fil-qasam ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettroniċi [COM(2000) 392 finali (ĠU C 365, p. 238)].
24 –	L-Artikolu 16 tad-Direttiva Qafas, li jirreferi għall-Artikolu 27 ta’ l-istess Direttiva, l-Artikolu 16 tad-Direttiva Servizz Universali u l-Artikolu 7 tad-Direttiva ta‘ l-Aċċess, jistabbilixxi proċedura suġġetta għal-linji gwida li, skond l-Artikolu 15(2) tad-Direttiva Qafas, għadhom jiġu approvati mill-Kummissjoni bil-kollaborazzjoni ta’ l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli mill-kompetizzjoni (Artikolu 16(1)), kif ukoll għad-dispożizzjonijiet li l-awtorità regolamentarja kompetenti għandha tippubblika sabiex tiggarantixxi l-kriterji ta’ trasparenza u ta’ konsultazzjoni (Artikolu 6 tad-Direttiva Qafas) bl-assistenza tal-Kummissjoni kif ukoll ta’ l-awtoritajiet ta’ regolarizzazzjoni ta’ l-Istati Membri l-oħra (Artikolu 7(3), (4) u (5) tad-Direttiva Qafas). Din il-komplessità wasslitni sabiex nissuġġerixxi, fil-konklużjonijiet fil-kawża Telefonica 02 Czech Republic, li d-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq huma difettużi fil-karatteristiċi neċċessarji sabiex ikollhom effett dirett (paragrafu 45).
25 –	Interpretazzjoni estiża tas-sistema tranżitorja tirriżulta wkoll mis-sentenza tat-8 ta’ Diċembru 2005, Il-Kummissjoni vs Il-Lussemburgu (C-33/04, Ġabra p. I-10629, punti 54 sa 60).