Source: https://www.sztnh.gov.hu/hu/kiadv/ipsz/199808/palagyi.html
Timestamp: 2019-09-20 04:28:02
Document Index: 27711309

Matched Legal Cases: ['Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ']

Szemle - 1998. 08. | Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala
Szemle - 1998. 08.
103. ÉVFOLYAM 4. SZÁM
Közösségi Védjegy Hivatal
Szabadalmi Együttműködési Szerződés
UPOV Egyezmény
A) Az Egyesült Államok képviselőháza 1998. május 12-én olyan törvénytervezetet fogadott el, amely a Szabadalmi és Védjegy Hivatal számára lehetővé teszi a hivatali illetékek csökkentését. A törvénytervezet segítségével véget akarnak vetni annak az erősen vitatott gyakorlatnak, hogy a szabadalmi illetékek egy részét a Hivataltól egyéb kormányszervekhez csoportosítják át. A Clinton-adminisztráció költségvetési terve viszont, amelyet ez év februárjában hoztak nyilvánosságra, 1999-re a szabadalmi illetékek további emelését irányozza elő, és a Szabadalmi Hivataltól 116 milló dollárt irányít át a költségvetési hiány csökkentése érdekében.
Bruce Lehman, a Hivatal igazgatója védte a kormányzati álláspontot, de a szellemi tulajdonnal foglalkozó szervezetek kifogásolták az illetékemelési szándékot, valamint azt, hogy a Hivatal nem használhatja fel saját céljaira az általa beszedett illetékeket.
Az 1998. április 23-án Howard Coble észak-karolinai szenátor által beterjesztett törvényjavaslat a szabadalmi rendszer fennállása óta első ízben irányozza elő a hivatali illetékek csökkentését. Coble szerint eljött annak az ideje, hogy véget vessenek a hivatali illetékek másfelé való irányításának. A törvénytervezet szerint csökkenteni szándékoznak a bejelentési, engedélyezési és fenntartási illetékeket, és csak annyi pénz beszedését irányozzák elő, amennyi a következő pénzügyi évben fedezi a Hivatal működési költségeit.
A törvénytervezetet április 30-án jóváhagyta a Képviselőház szellemi tulajdonjogi albizottsága, és május 6-án az igazságügyi bizottság is módosítás nélkül fogadta el.
B) Az Egyesült Államok képviselőháza 1998. május 5-én jóváhagyott egy olyan törvénytervezetet, amely az amerikai védjegytörvényt összhangba hozná a Madridi Jegyzőkönyvvel. A megfelelő törvény hatálybalépése esetén az amerikai védjegytulajdonosok egyetlen bejelentéssel nemzetközileg is lajstromoztathatnák védjegyeiket. A törvény lehetővé tenné, hogy az Egyesült Államok csatlakozzék a védjegyek nemzetközi lajstromozására vonatkozó Madridi Megállapodáshoz kapcsolódó Jegyzőkönyv által létrehozott Madridi Unióhoz.
A Clinton-adminisztráció elutasította a törvényjavaslat továbbítását a szenátusnak ratifikálás céljából. Ugyanis még nem zárult le az a vita, amelyet az Egyesült Államok az Európai Unióval folytat, mert kifogásolja, hogy az Európai Uniónak is szavazati joga van a tagállamok mellett. A külügyminisztérium tisztviselői azon az állásponton vannak, hogy ez a tény továbbra is gátolja a Jegyzőkönyvhöz való csatlakozást. A képviselőház jogi bizottságának vezetője szerint "a minisztérium fáradhatatlanul dolgozik az egyébként ellentmondásmentes törvénytervezet elfogadtatásán", és bízik abban, hogy a kérdést a nem túl távoli jövőben meg fogják oldani.
C) Az Egyesült Államok Szabadalmi és Védjegyhivatala 1998. június 1-jén véglegesítette a nukleotid- és aminoszekvenciák számítógéppel olvasható formában való benyújtására vonatkozó szabályokat.
A Hivatal 1996 októberében hozta nyilvánosságra az új szabályok tervezetét, és azokat széles körű nyilvános vitára bocsátotta. A most hatályba léptetett új szabályok egyszerűbb eljárást tesznek lehetővé, és az alábbi főbb változásokat tartalmazzák:
nem írják elő szükségtelen és zavaró adatok benyújtását;
a nukleotidbázisokat egybetűs kódokkal kell jelölni;
a legfeljebb három nukleotidot vagy aminosavat tartalmazó szekvenciákról ezentúl nem kell listát benyújtani;
a szekvencialistát külön számozott oldalakon a bejelentés végére kell beiktatni. Az új szabályok további kisebb módosításokat tartalmaznak annak érdekében, hogy összhangban legyenek a Szellemi Tulajdon Világszervezete, valamint az Európai és a Japán Szabadalmi Hivatal előírásaival, és 1998. július 1-jén léptek hatályba, de nem vonatkoznak az 1998. július 1-je előtt benyújtott bejelentésekre.
D) Előző tájékoztatónkban hírt adtunk arról, hogy az 500-nál kevesebb alkalmazottat foglalkoztató vállalatok kisvállalati státuszát nem kell külön igazolni; elegendő a kisvállalkozói bejelentési illeték megfizetése. Ezt a tájékoztatást most helyesbítjük: ez a könnyítés kizárólag a folytatólagos bejelentésekre vonatkozik, vagyis új bejelentések esetén külön nyilatkozattal kell igazolni a kisvállalati státuszt.
Az Osztrák Szabadalmi Hivatal a szabadalmi és használati minta törvény, valamint a védjegytörvény módosítását tervezi. A) Szabadalmi vonalon be fogják vezetni a belső elsőbbség jogintézményét, aminek révén lehetővé válik a szabadalmi bejelentés tárgyának javítására vonatkozó új bejelentés benyújtása, azonban nem lesz szükség az alapbejelentés törlésére. Így Ausztriában a törvény módosítása után szabadalmi és használati minta oltalmat lehet majd kapni mind az alapmegoldásra, mind a javított megoldásra.
Jelenleg Ausztriában lehetőség van a szabadalmi bejelentések átalakítására használati minta bejelentéssé és vice versa. Ennek a rendszernek az a hátránya, hogy egy ilyen átalakítás után csak egyfajta jog tartható fenn; ezért csak úgy lehet ugyanarra a találmányra mind szabadalmat, mind használati minta oltalmat kapni, ha a találmányra ugyanazon a napon nyújtanak be szabadalmi és használati minta bejelentést, ami jelentős többletmunkával és többletköltséggel jár. A törvénytervezet szerint egy szabadalmi bejelentésből bármikor származtatni lehet használati minta bejelentést, mégpedig anélkül, hogy a szabadalmi bejelentést meg kellene szüntetni.
Használati minta oltalmat lehet majd kapni minden szabadalmazható találmányra, tehát eljárásokra és alkalmazásokra is, kivéve a mikroorganizmusokat.
Használati minta bejelentést egy szabadalmi bejelentésből a szabadalom engedélyezését vagy a bejelentés elutasítását követő két hónapon belül lehet majd származtatni.
B) A jelenleg hatályos osztrák védjegytörvény csak az áru- és szolgáltatási listán szereplő körben teszi lehetővé védjegyoltalom megszerzését. Az osztrák bíróságok azonban felismerték, hogy a közismert védjegyeknek más áruosztályok és szolgáltatások kapcsán való használata közerkölcsbe ütközik, mert visszaélést jelent mások erőfeszítéseinek az eredményeivel. Így az várható, hogy a bíróságok a jövőben védeni fogják a közismert védjegyeket. Ilyen téren már kedvező ítéletek születtek az Angol Nemzeti Labdarúgó Szövetség emblémája, az Osztrák Labdarúgó Liga elsőosztályú klubjainak emblémái, a "Boss" védjegy és a "Zillertaler Schürzenjäger" rockzenekar nevének ügyében.
Itt hivatkozunk a jelen tájékoztató Kanadára vonatkozó részében ismertetett ellentétes kanadai bírósági döntésre.
A Dél-koreai Szabadalmi Hivatal 1998. augusztus 1-jétől kezdve szabadalmi oltalmat engedélyez a számítógéppel olvasható hordozóra rögzített szoftverekre (ezek korábban nem voltak szabadalmazhatók). A szabadalmazható szoftverek körébe tartoznak az adatszerkezetek és a számítógépprogramok. A Dél-koreai Szabadalmi Hivatal új vizsgálati irányelveket is ki fog adni a számítógép vonatkozású találmányokhoz. Ezek várhatóan hasonlítani fognak az ilyen tárgyú amerikai és japán vizsgálati irányelvekhez. Az új irányelveket az 1998. augusztus 1-jét követően benyújtott szabadalmi bejelentések esetén fogják alkalmazni.
4. Európai Unió
1998. május 12-én a strasbourgi Európa Parlament lezárt egy tíz évig tartó vitát, amikor jóváhagyta a biológiai találmányok jogi oltalmára vonatkozó irányelvek legutolsó tervezetét. Támogatói szerint a tervezet elfogadása kedvezően fogja befolyásolni az új orvosi gyógymódok és az új élelmiszerforrások kifejlesztését célzó európai kutatási erőfeszítéseket. A Jogügyi Bizottság szóvivője, a német Willi Rothley kijelentette, hogy az irányelvek nem teszik lehetővé génszekvenciák oltalmát, amelyek egyébként az Egyesült Államokban szabadalmazhatók. Emlékeztetett arra, hogy 1995-ben az Európa Parlament az irányelvek egy korábbi változatát alapvetően azért vétózta meg, mert abban az élethez kereskedelmi jogokat akartak kapcsolni. A legújabb, elfogadott változat szó szerint tartalmazza mindazokat a korlátozásokat, amelyeket a Parlament 1997. július 16-án tartott első felolvasó ülésén javasoltak. Az irányelvek 5. szakasza szerint: "Nem képezheti szabadalom tárgyát - kialakulásának és fejlődésének különböző szakaszaiban - az emberi test, sem pedig bármelyik elemének egyszerű felfedezése, ide értve a részleges vagy teljes génszekvenciákat."
A Zöldek 30 módosító javaslatot terjesztettek elő, az emberből származó anyag kihasználásának még szigorúbb korlátozását, az emberi embrió bármilyen kezelésének teljes tiltását és a génkutatásnak a fejlődő világban való korlátozását javasolva. Végül az 500 képviselő közül 432 elfogadta az irányelveket, és csak 78 szavazott ellenük.
Az irányelvek a gazdálkodókat mentesítik a további díjfizetés alól, ha szabadalmazott növények magjából saját területükön állítanak elő további termesztéshez használt szaporítóanyagot ("farmer's privilege" - itt hivatkozunk a jelen tájékoztató UPOV Egyezményre vonatkozó 26. részére).
A tervezet támogatói remélik, hogy a világos szabályok elő fogják segíteni a biotechnológiai beruházásokat Európában.
A 15 európai tagállamot képviselő Minisztertanács elfogadta a Parlament álláspontját. Ezt követően az Európa Tanácsnak kell a tervezetet jóváhagynia.
Franciaországban az ipari minisztérium nagyvonalú tervet dolgozott ki a hazai vállalatok által benyújtott szabadalmi bejelentések kezelésének megkönnyítésére és a vállatok meggyőzésére arról, hogy szellemi tulajdonjogaikat világszerte meg kell védeni. A terv, amelyet Christian Pierret miniszter 1998. január 21-én hozott nyilvánosságra, azt célozza, hogy csökkentsék azt a különbséget, amely a francia vállalatok, ill. az amerikai, japán és egyéb, európai unióbeli vállalatok által benyújtott szabadalmi bejelentések számában fennáll. Ezt a célt a szabadalmazási költségek csökkentésével és a hazai vállalatok számára a szabadalmazási eljárás lefolytatásához nyújtott támogatással kívánják elérni.
A francia vállalatok szabadalmaztatás vonalán jelentősen le vannak maradva az angol vagy a német vállalatok mögött mind a hazai, mind az európai bejelentések terén. 1996-ban a Franciaországban benyújtott 16 400 szabadalmi bejelentésből 12 916 származott francia bejelentőtől, míg a 36 646 európai szabadalmi bejelentés közül csak 2109-et nyújtottak be francia vállalatok. A Franciaországban szellemi tulajdonjogot kérő multinacionális vállalatok közül a 30-as élcsoportban csupán 5 francia cég volt található, és a legjobb helyezést elért francia L'Oréal kozmetikai cég is csak a 14. helyet foglalta el.
A fenti cél elérése érdekében a miniszter számos javaslatot terjesztett a parlament elé. Így javasolta a szabadalmi költségek átlagosan 20%-kal való csökkentését. A kis- és közepes méretű vállalatok további segítséget kapnának a szabadalmi illetékek 50%-os csökkentésével.
A kormány támogatni fogja olyan oktatási programok megvalósítását, amelyek révén a vállalatokat tájékoztatják a szabadalmazási eljárásról és a szellemi tulajdon oltalmának előnyeiről. Szellemi tulajdon alapítványt fognak létrehozni az egyéni feltalálók általi szabadalmaztatás támogatására.
Guinea-Bissau 1998. május 8-án letétbe helyezte az Afrikai Szellemi Tulajdon Szervezetét (OAPI) megalapozó Bangui Megállapodáshoz való csatlakozás okmányát. Ennek megfelelően 1998. július 8-tól kezdve lehet ezt az államot megjelölni nemzetközi bejelentésekben OAPI-szabadalom szerzése céljából. Guinea-Bissau megjelölése egy PCT-bejelentésben a bejelentőnek azt a szándékát jelöli, hogy OAPI-szabadalmat kíván kapni. Egy nemzetközi bejelentésben az OAPI szabadalomnak megfelelő "OA" kocka megjelölése önműködően Guinea-Bissau-ra is vonatkozik.
A) Miként erről 1997. júliusi tájékoztatónkban már hírt adtunk, az új hongkongi szabadalmi törvény 1997. június 27-én lépett hatályba. E törvény szerint a szabadalmazási eljárás két lépcsőből áll. Az első lépcsőben az angol vagy az európai szabadalmi bejelentés közrebocsátásától számított 6 hónapon belül kell Hongkongban kérelmezni a bejelentés lajstromozását. A második lépcsőben teljessé kell tenni a lajstromozási eljárást az angol vagy az európai szabadalom engedélyezésétől számított 6 hónapon belül, vagy - ha az későbbi - az első lépcsőben benyújtott hongkongi bejelentés meghirdetésétől számított 6 hónapon belül. Az átmeneti rendelkezések bonyolultabbak.
Az 1997. június 27. előtt engedélyezett európai vagy angol szabadalmak lajstromozását 1998. június 27. előtt kellett Hongkongban kérni.
Ha a hongkongi lajstromozás alapját képező európai vagy angol szabadalmi bejelentést 1997. június 27. előtt közzétették, de nem engedélyezték 1998. június 27. előtt, 1998. december 27. előtt kell kérni a szabadalmi bejelentés hongkongi bejegyzését, majd az európai vagy az angol szabadalom engedélyezését követő 6 hónapon belül kell kérni a hongkongi szabadalom lajstromozását.
Ha az európai vagy az angol szabadalmat 1997. június 27. előtt publikálták és 1998. június 27. előtt engedélyezték, a hongkongi lajstromozást az európai vagy az angol szabadalom engedélyezési napjától számított 6 hónapon belül kell kérni.
B) Az új hongkongi védjegytörvény előreláthatólag 1999-ben fog hatályba lépni. Az új törvény hasonlít a jelenlegi angol védjegytörvényhez, de tartalmaz néhány jelentős eltérést is.
1993 óta a hondurasi védjegytörvény rendkívül szigorú használati kényszert ír elő: egy védjegy törlését lehet kérni, ha a lajstromozás utáni egy éven belül vagy azt követően a törlési kereset benyújtását megelőző 12 hónapon belül a védjegyet nem használták. A védjegyet azonban használat hiánya miatt nem törlik hivatalból. A törlés veszélye elkerülhető, ha a védjegytulajdonos ún. "használat hiányát jóvátevő" illetéket fizet.
Horvátország 1997. május 26-án kétoldalú egyezményt kötött az Egyesült Államokkal a szellemi tulajdonjogok védelméről. Ez az egyezmény a két ország között a kétoldalú beruházásokra vonatkozó, még nem ratifikált szerződés előírásaival összhangban vált szükségessé, és a várakozások szerint a szükséges törvények elfogadását követően legkésőbb 1999. június 30-ig fog hatályba lépni.
A) Az elmúlt 3 évben számos olyan bitorlási pert indítottak, amely a japán szabadalmi törvény 69. szakaszának (1) bekezdésével függ össze. E bekezdés szövege a következő: "A szabadalmi jog hatálya nem terjed ki a szabadalmi jog kísérleti vagy kutatási célból történő gyakorlatbavételére."
A függőben levő ilyen perek kimenetele attól függ, hogy a törvény idézett szakasza kiterjed-e a generikus gyógyszergyártók által a szabadalom oltalmi ideje alatt abból a célból végzett klinikai kísérletekre, hogy hivatalos engedélyt kapjanak a szabadalmazott terméknek a szabadalom oltalmi idejének lejárta utáni gyártására és forgalmazására.
Korábban a bíróságok a szabadalmasok javára döntöttek, megállapítva, hogy az ilyen klinikai próbák szabadalombitorlást jelentenek. 1997-ben azonban már egy olyan döntés is született, amely szerint az ilyen klinikai próbák nem jelentenek bitorlást. A bírósági döntések azonban nem voltak összhangban egymással. A nagojai Felső Bíróság 1998. január 14-én elutasította egy időközben lejárt gyógyszerszabadalom tulajdonosának egy kerületi bíróság határozata ellen benyújtott fellebbezését, és így megtagadta a megszűnt szabadalom tárgyát képező gyógyszer forgalmazásának tiltására vonatkozó kérelem teljesítését.
Ez a döntés azt jelzi, hogy a japán bíróságok az adott kérdésben egységesebb álláspontra jutottak, és egyúttal a nagojai Felső Bíróság álláspontjának megváltozására utal, mert ugyanez a bíróság 1996 márciusában még szabadalombitorlásnak minősített egy harmadik fél által végzett klinikai kísérleteket, és ezzel Japánban a gyógyszer tárgyú szabadalmak kapcsán pereskedések özönét indította el.
Az ismertetett bírósági döntés alapján valószínűsíthető, hogy a japán bíróságok a szabadalmi törvény 69. szakaszának (1) bekezdését a jövőben úgy fogják értelmezni, hogy a klinikai kísérletek nem jelentenek szabadalombitorlást.
B) A japán Legfelsőbb Bíróság 1998. február 24-én egy bitorlási per kapcsán benyújtott fellebbezés ügyében olyan döntést hozott, hogy bitorlás forog fenn akkor, ha a bitorlónak vélt termék lényegileg megegyezik a szabadalom szerinti termékkel a műszaki feladat megoldása, az alapvető műszaki gondolat és a termék fő jellemzői által biztosított hatások tekintetében.
A bírósági döntés hivatkozik a szabadalmi törvény 70. szakaszának (1) bekezdésére, amely kimondja, hogy szabadalombitorlási perekben az igénypontok alapján kell meghatározni, hogy fennforog-e bitorlás, majd a döntés megállapítja, hogy egy bitorlónak vélt termék vagy eljárás (a továbbiakban: "vizsgált megoldás") nem esik a szabadalom oltalmi köre alá, ha olyan elemet tartalmaz, amely eltér az igénypontok szerinti jellemzőktől. A vizsgált megoldást az oltalmi kör alá esőnek kell tekinteni, ha ekvivalensnek minősíthető az igényelt megoldással. Ilyen ekvivalencia akkor forog fenn, ha:
az eltérő elem nem lényeges része a szabadalmazott találmánynak,
az eltérő elem helyettesítése révén ugyanazt a hatást érik el, mint az igényelt megoldással,
a fenti helyettesítést egy szakember a vizsgált megoldás kidolgozásának időpontjában könnyen elvégezhette volna,
a vizsgált megoldás nem egyezik a szabadalmi bejelentés időpontjában nyilvánosan ismert megoldásokkal, és
nem forognak fenn olyan körülmények, amelyek azt valószínűsítenék, hogy a vizsgált megoldást az elővizsgálati eljárás során szándékosan kizárták az oltalmi körből. A fenti érvelés utolsó bekezdése arra utal, hogy a bíróság az amerikai joggyakorlatban "iratborítós kizárás" (file wrapper estoppel) néven ismert elvet alkalmazza a japán szabadalmi joggyakorlatban. Ennek megfelelően az igénypont oltalmi körének értelmezésekor a Bíróság nézete szerint nem esik az igénypont oltalmi köre alá az olyan megoldás, amelyet az elővizsgálati eljárás során a bejelentő szándékosan zárt ki az oltalmi körből, ill. amelyről elismerte, hogy nem tartozik az oltalmi körbe.
Ez a döntés előreláthatólag megváltoztatja az eddigi japán igénypontértelmezési gyakorlatot, amely szerint csak akkor állapítottak meg bitorlást, ha az igényponti jellemzők a bitorlás tárgyát képező eljárásra vagy termékre gyakorlatilag szó szerint ráolvashatók voltak.
C) Előző tájékoztatónkban már hírt adtunk a Japán Szabadalmi Hivatal néhány olyan intézkedéséről, amely a bejelentők helyzetét hivatott megkönnyíteni. Ilyen intézkedés, hogy az 1998. április 1-je után benyújtott szabadalmak esetében általában nem kérnek meghatalmazást. A bejelentők helyzetét megkönnyítő program további részeként említjük az alábbiakat:
a) A Szabadalmi Hivatal nyitvatartási idejét elektronikus bejelentések számára 1998. november 1-jétől kezdve két órával meg fogják hosszabbítani.
b) A szabadalmi, a minta- és a védjegybejelentések vizsgálatának időtartamát 2000-ig a jelenlegi 22 hónapról 12 hónapra fogják csökkenteni.
c) A szabadalmi bejelentések gyorsított vizsgálatát kérelmezők bejelentéseinek ügyében 3-4 hónap alatt kiadják az első hivatali végzést.
d) Folyamatosan az egész országban lehetővé fogják tenni a bejelentők és az elővizsgálók között a videokonferencia-rend-szert. Jelenleg ilyen lehetőség két tartományban van.
e) Az 1997. évi statisztikák szerint átlagosan 27 hónap alatt intéztek el egy inter partes (megsemmisítési vagy felszólalási) ügyet. Ezt az időtartamot szabadalmak esetén 12 hónapra, mintabejelentések esetén 6 hónapra, míg védjegy-megsemmisítési ügyekben 6 hónapra, védjegy-felszólalási ügyekben pedig 12 hónapra kívánják csökkenteni.
f) A szabadalmi bejelentések elutasítása elleni fellebbezések elintézésének időtartamát 2000-ig a jelenlegi 16 hónapról 12 hónapra kívánják csökkenteni.
g) 1998. januártól kezdve a bejelentőt értesítik a lajstromozási illeték befizetésének elmulasztása folytán beálló helyzetről, mielőtt a bejelentést elutasítanák.
h) 1998 februárjától kezdve az interneten hozzáférhetővé teszik az előző hónapban közrebocsátott és közzétett szabadalmi bejelentések teljes szövegét. Azt is tervezik, hogy a hivatalos közlönyt is hozzáférhetővé teszik az interneten.
i) 2000. januártól kezdve a mintákra és védjegyekre vonatkozó hivatalos közlönyt színes CD-ROM-on fogják közzétenni. A szabadalmak és használati minták hivatalos lapja már most hozzáférhető ilyen úton.
D) 1998. április 1-jén megkezdte működését Japánban az Ipari Tulajdon Döntőbírósági Központja (a továbbiakban: Központ), amelyet a Japán Ügyvédi Kamara és a Japán Ügyvivői Kamara hozott létre és irányít. A Központ főhivatala Tokióban van, alhivatalai Oszakában és Nagojában működnek tikárságként, és a Központ által intézett ügyek kapcsán az adminisztrativ feladatokat látják el. A Központban háromféle munkát végeznek: döntőbíráskodást, közvetítést, valamint közvetítés utáni döntőbíráskodást.
A döntőbírósági eljárás igénybevételéhez a feleknek meg kell egyezniük abban, hogy vitás ügyüket a Központban oldják meg. A döntőbírósági eljárás indításakor a felek írásbeli megegyezést nyújtanak be arról, hogy a Központot kívánják ügyük eldöntésére igénybe venni. Ezután az igazgató tanács kijelöli a döntőbíró tanácsot, amely három személyből áll, akik közül legalább egy tag ügyvéd és legalább egy tag szabadalmi ügyvivő kell legyen.
A döntőbírák tanácsa úgy jár el, mint a bírók a peres ügyekben, és döntőbírósági ítéletet hoz a felek által közölt nyilatkozatok és benyújtott bizonyítékok alapján.
A japán törvény szerint a döntőbírósági ítélet ugyanolyan hatályú, mint egy végleges bírói döntés. Ennek következtében a döntőbírósági ítéletet jogi úton is érvényesíteni lehet.
Közvetítési eljárást akkor lehet igénybe venni, amikor valamelyik fél nem egyezik bele a döntőbíráskodási eljárásba a Központban. Az egyik fél a Központnál közvetítési eljárást indíthat, de a másik fél abban nem köteles részt venni.
A közvetítési eljárásban a közvetítők megkísérlik rábeszélni a feleket vitás ügyük rendezésére, de az eljárás befejeződik, ha az egyik fél nem egyezik bele a közvetítésbe.
A közvetítő tanácsot az igazgató tanács jelöli ki. A tanács két vagy három tagból áll, és legalább egy ügyvéd és legalább egy szabadalmi ügyvivő tagja kell hogy legyen.
A felek nem kötelesek elfogadni a közvetítők véleményét vagy döntését; ha azonban egyetértenek a közvetítők döntésével, annak ugyanolyan hatálya van, mint egy peres ügyet lezáró megegyezésnek, azonban a döntést nem lehet jogi úton érvényesíteni.
A közvetítés utáni döntőbíráskodást a felek akkor veszik igénybe, ha azt kívánják, hogy megegyezésüknek ugyanolyan jogi hatálya legyen, mint a döntőbíráskodási eljárásnak. Ilyenkor a közvetítési eljárást döntőbíráskodási eljárás követi, amelynek az ítéletét már érvényesíteni lehet jogi úton.
E) A Japán Szabadalmi Hivatal feljogosította az állami kutató intézeteket arra, hogy szabadon állapítsák meg a licenciadíjat, amikor saját szabadalmaikra harmadik feleknek használati engedélyt adnak.
Az ügy előzményeként megemlítjük, hogy a licencia-rendszert Japánban 1950-ben alkották meg és vezették be, és abban az eladási ár 2-4 %-ában rögzítették a licenciadíjakat.
A Szabadalmi Hivatal most arra hivatkozott, hogy figyelembe vették az állami kutató intézetek által, valamint az ilyen intézetek és a magánvállalatok közös kutatásai alapján szabadalmaztatott találmányok növekvő számát.
Az új rendelkezés egyúttal azt is lehetővé teszi, hogy egy bitorlási perben a bitorló által okozott kár fejében a bíróságok az eddiginél nagyobb összegeket állapítsanak meg, mert azok mostanáig sokkal kisebbek voltak, mint hasonló esetekben az Európai Unió országaiban és az Amerikai Egyesült Államokban.
F) A Japán Szabadalmi Hivatal félig teljesítette azt a célkitűzését, hogy az Ázsiai Csendes-Óceáni Gazdasági Együttműködési (APEC) Fórum 14 tagországában 1000 szellemi tulajdonjogi szakembert képez ki. A Hivatal közlése szerint a Tengerentúli Műszaki Ösztöndíj Társaság tokiói központjában eddig összesen 505 ilyen, a 14 országból meghívott szakembert (Thaiföldről 99-et, Kínából 80-at, Indonéziából 57-et, a Fülöp-szigetekről 50-et és Malajziából 45-öt) képeztek ki, akik többnyire kormánytisztviselők, szabadalmi ügyvivők és kereskedelmi vezetők voltak.
A Japán Szabadalmi Hivatal úgy tervezi, hogy a képzési programot 1999 végéig befejezi, mert az APEC országokban a Világkereskedelmi Szervezet által felügyelt TRIPS Egyezmény 2000 januárjában fog hatályba lépni.
A szanai Kereskedelmi Minisztérium bejelentette, hogy engedélyezték szabadalmi bejelentések benyújtását Jemenben, de a bejelentéseket egyelőre nem vizsgálják. A szabadalmi bejelentés kellékei a következők:
a bejelentő által közjegyző előtt aláírt meghatalmazás, konzuli felülhitelesítéssel,
ha a feltaláló(k) átruháztá(k) a bejelentés jogát, átruházási irat a feltaláló(k) közjegyző előtti aláírásával, konzuli felülhitelesítéssel,
leírás és az igénypontok egy példányban, arab fordítással együtt,
rajz egy példányban (ha van),
a találmány kivonata legfeljebb 100 szóban, arab fordítással együtt.
A Pink Panther Beauty Corporation (a továbbiakban: PP) v. United Artists Corporation (a továbbiakban: UA) ügyben a Szövetségi Fellebbezési Bíróság olyan döntést hozott, hogy a felperes PINK PANTHER védjegyének haj- és szépségápoló szerekre vonatkozó lajstromozása nem ütközik UA mozgófilmekre lajstromozott THE PINK PANTHER védjegyével. Döntésében a Bíróság külön kitért arra, hogy egy közismert védjegy bitorlás nélkül lajstromozható eltérő árukkal vagy szolgáltatásokkal kapcsolatban. A bíróság elismerte, hogy a felperes védjegye nyilvánvalóan közismert és disztinktív, de azon a nézeten volt, hogy egy védjegy hírnevét csak akkor kell tekintetbe venni, ha kapcsolat van a felperes és az alperes árui és szolgáltatásai között. Ennek megfelelően ilyen kapcsolat hiányában egy közismert védjegyet eltérő terméken bitorlás nélkül lehet használni.
Itt hivatkozunk a jelen tájékoztató Ausztriára vonatkozó részében ismertetett ellentétes osztrák bírói döntésre.
1998. márciusi tájékoztatónkban beszámoltunk arról, hogy 1996-ban hogyan alakult a Kínai Szabadalmi Hivatalnál a bejelentések száma. Most kapott adatok szerint 1997-ben 148 755 védjegybejelentést nyújtottak be, amelyek közül 118 577, vagyis 79,5% származott hazai bejelentőktől. A külföldiek közül legtöbb védjegybejelentést: 7614-et az Amerikai Egyesült Államokból, 3504-et Japánból és 1673-at Németországból nyújtottak be. 1997-ben 120 983 védjegybejelentést lajstromoztak, 871 védjegyet töröltek, és 6020 licenciaszerződést jegyeztek be.
14. Közösségi Védjegy Hivatal
Az eddigi adatok alapján valószínűnek látszik, hogy a Közösségi Védjegy Hivatalnál (OHIM) benyújtott közösségi védjegybejelentések száma ez év végéig meg fogja haladni a 100 000-et. Az elintézetlen védjegybejelentések nagy száma miatt a Hivatal vezetése további vizsgálókat vett és folyamatosan vesz fel annak érdekében, hogy 1998 végéig az egyszerű, vagyis semmilyen bonyodalmat nem okozó védjegybejelentések publikálása 10 hónapon belül megtörténhessék.
15. Lettország
A Legfelsőbb Bíróság Tanácsa elutasította a Sojuzplodimport nevű orosz cég kérelmét, hogy érvénytelenítse azt a korábbi döntését, amelyben helybenhagyta egy alsóbb fokú bíróságnak azt a határozatát, hogy a STOLICHNAYA védjegy Lettországban közismertté vált, vagyis jól ismert a fogyasztók számára. Ennek alapján a bíróság elrendelte az orosz cég által lajstromozott STOLICHNAYA RUSSIAN VODKA védjegy törlését. A Legfelsőbb Bíróság döntését azzal támasztotta alá, hogy jól ismert termékek és cégek nevét és leírását ismétlő jelzések nem lajstromozhatók védjegyként.
16. Malajzia
1998. március 12-én Malajzia kereskedelemügyi minisztere egy Kuala Lumpurban megrendezett nemzetközi konferencián hivatalosan megnyitotta Malajzia Szellemi Tulajdonjogi Képzési Központját. Ez a Központ a szellemi tulajdonjogok hatékony oktatását teszi lehetővé, fejleszteni fogja a hazai szakértelmet, elősegíti a külső ügynökségekkel való együttműködést, és kutatásokat fog végezni a szellemi tulajdonjogok területén.
17. Mozambik
Mozambik kormánya 1998. április 9-én letétbe helyezte a Párizsi Uniós Egyezményhez való csatlakozás okmányát, így ez az Egyezmény Mozambikra nézve 1998. július 9-én lépett hatályba.
A BASF AG cég egy európai szabadalma megadásának az Európai Szabadalmi Hivatal közlönyében való meghirdetésétől számított 3 hónapon belül nem nyújtotta be a Német Szabadalmi Hivatalnál az angol nyelvű európai szabadalom német fordítását. Amikor arról értesítették, hogy e mulasztása miatt az európai szabadalom Németországban nem érvényesíthető, a cég azzal érvelt, hogy a fordítás benyújtásának követelménye ellenkezik a Római Szerződés 30. és 36. szakaszában lefektetett, az áruk szabad mozgását biztosító elvekkel. A Német Szabadalmi Bíróság az ügyet a kérdés eldöntése céljából az Európai Törvényszékhez utalta.
19. Nagy-Britannia
1998. május 8-án a londoni Felső Bíróság (High Court) az utolsó meghallgatást tartotta a sörrel kapcsolatos BUDWEISER védjegyre vonatkozó nagy-britanniai jogokról. A Budejovicky Budvar N.P. (BB) és annak elődei 1895 óta főznek sört a csehországi Budweisben. Az amerikai egyesült államokbeli Anheuser-Busch Inc. (AB) 1876 óta hoz forgalomba sört "Budweiser" néven. AB és BB közel 90 éve pereskednek a "Budweiser" név jogáért.
Nagy-Britanniában az 1980-as években hozott bírósági döntések szerint mindkét cégnek joga van Nagy-Britanniában a "Budweiser" név használatára és a "BUD" védjegy lajstromoztatására. A két cég között folyó peres eljárásban a Felső Bíróságnak azt kellett eldöntenie, hogy mindkét cég jogosult-e védjegyként lajstromoztatni a BUDWEISER nevet, vagy pedig a lajstromozás az 1938. évi védjegytörvény 11. szakaszának rendelkezésébe ütközik. Ez a szakasz ugyanis megállapítja, hogy törvénytelen lajstromozni védjegyként vagy egy védjegy részeként bármit, aminek a használata oltalomra alkalmatlan annak következtében, hogy megtévesztő vagy zavart okozó lehet.
BB Nagy-Britanniában először 1973-ban kezdte árusítani "Budweiser Budvar" sörét. AB 1962 óta exportálja "Budweiser" sörét Nagy-Britanniába az ott szolgálatot teljesítő diplomaták és egyéb amerikai személyek számára, de a kereskedelmi forgalmazást csak 1974 táján kezdte el.
1979-ben, amikor BB eladásai lényegesen meghaladták AB eladásait, utóbbi eredménytelenül indított eljárást BB ellen passing off (versenyjogi fogalom, röviden szolgai utánzásnak mondhatjuk) miatt. AB fellebbezett, de 1984-ben a Fellebbezési Bíróság (Court of Appeal) úgy döntött, hogy AB nem szerzett Nagy-Britanniában elegendő goodwill-t ahhoz, hogy a perben joggal hivatkozhassék passing off-ra. A Bíróság azt is megállapította, hogy mindkét cég hírnevet szerzett a "Budweiser" névvel, és így mindkettő jogosult azt használni.
A két sörgyártó cég másodszor 1988-ban került angol bíróság elé, amikor AB ismét eredménytelenül fellebbezett az ellen, hogy BB számára angol védjegyként lajstromozzák a "BUD" rövidítést. A Bíróság - követve a korábbi bírósági döntést - megállapította, hogy mind AB, mind BB tulajdonosa a "Budweiser" névnek, és így mindkettő jogosult a BUD védjegy lajstromoztatására.
A május 8-án tartott meghallgatáson a Felső Bíróság a Védjegyhivatal 1997. július 30-i azon határozata ügyében döntött, amely engedélyezte, a "BUDWEISER" név védjegykénti lajstromozását mind AB, mind BB részére, továbbá AB számára a BUDWEISER PREMIUM BEER és a BUDWEISER KING OF BEERS védjegyeket is. A lajstromozási kérelmeket az 1994. évi védjegytörvény hatálybalépése előtt nyújtották be, és így azokat még az 1938. évi védjegytörvény alapján kellett elbírálni. A Védjegyhivatal határozata után mindkét cég fellebbezett a másik cég javára történő lajstromozás ellen.
Végül a Bíróság elutasította mindkét fél fellebbezését.
Végeredményben az várható, hogy mind AB, mind BB számára lajstromozzák a BUDWEISER védjegyet a 32., sörre vonatkozó áruosztályban. A lajstromozás után már az 1994. évi védjegytörvény alapján fogják elbírálni bármelyik fél BUDWEISER védjeggyel kapcsolatos kérelmét, és így egyik félnek sem lesz joga arra, hogy sörrel kapcsolatban bitorlási pert indítson a másik cég ellen.
Ezek után még nyitott marad az a kérdés, hogy mi történnék akkor, ha a két cég valamelyike kiterjesztené a BUDWEISER védjegy használatát egyéb szeszes italokra: a másik fél eredményesen perelhetné-e be saját védjegyének bitorlásáért?
Olaszországban a szellemi tulajdonjogokra vonatkozó átruházási és egyéb iratokat a Szabadalmi és Védjegy Hivatalnál való benyújtás előtt lajstromoztatni kell az adóhatóságnál, ahol a lerovandó illetéket 1997-ig közvetlenül be lehetett fizetni. 1997. július 27-én azonban a Parlament olyan új törvényt hagyott jóvá, amely kimondja, hogy az adóhatóságok nem jogosultak befizetések elfogadására. Ennek megfelelően az új törvény 1998. január 1-jei hatálybalépése óta az illetékeket csak bankokban, postahivatalokban vagy erre kijelölt egyéb szolgáltató helyeken lehet befizetni. Ez a tény a lajstromozási formaságok további bonyolításával együtt azt eredményezte, hogy az átruházások pénzügyi lajstromoztatása jelentős késedelmet okoz. Jelenleg legalább 60 nap szükséges ahhoz, hogy bármilyen iratot lajstromoztatni lehessen az adóhivatalnál, és ez a helyzet előreláthatólag a jövőben sem fog javulni.
A) Oroszország 1998. február 11-én letétbe helyezte a Védjegyjogi Szerződést, amely Oroszországra nézve 1998. május 11-én lépett hatályba. B) 1998. április 24-én megkezdte működését a régóta várt Legfelsőbb Szabadalmi Kamara. E hatóság hatáskörébe tartoznak a Szabadalmi Hivatal Fellebbezési Tanácsának határozatai ellen benyújtott fellebbezések; a kényszerengedély-kérelmek; a kollektív védjegyek lajstromozásának törlésére irányuló keresetek; a használat folytán ismertté vált védjegyek lajstromozásának törlésére irányuló keresetek; valamint az Uniós Egyezmény 6bis cikke alapján közismertnek minősülő védjegyek közismert jellegének elismerésére vonatkozó kérelmek.
A Szabadalmi Tanács döntései ellen 6 hónapon belül lehet fellebbezést benyújtani a Legfelsőbb Szabadalmi Kamarához. Ennek elnöke a Szabadalmi Hivatal vezérigazgatója lesz.
22. Románia
A Parlament jóváhagyta az új védjegytörvény tervezetét. Az új törvény összhangban van az Európai Unió előírásaival. A jelenlegi törvénytől eltérően magánszemélyek is jogosultak lesznek védjegyoltalmat szerezni. A közismert védjegyek eltérő áruosztályokra és szolgáltatásokra is védelemben fognak részesülni.
23. Szabadalmi Együttműködési Szerződés
A Nemzetközi Szabadalmi Együttműködési Unió (PCT Unió) 1997. szeptember 16-tól október 1-jéig tartott közgyűlésén elfogadták az Egyezmény szabályainak módosítására vonatkozó javaslatokat, amelyek a nemzetközi bejelentések benyújtását és kezelését egyszerűbbé, biztonságosabbá és rugalmasabbá teszik, és egyúttal figyelembe veszik a gyors műszaki fejlődést. A legfontosabb változásokat az alábbiakban foglaljuk össze:
a Nemzetközi Iroda a PCT Gazette-et kiadja mind papíron, mind elektronikus formában (a PCT Gazette-et első ízben 1998. április 2-án adták ki elektronikus formában is);
bővítették a nemzetközi bejelentések benyújtásakor használható nyelvek körét;
liberalizálták az elsőbbség igénylését, az elsőbbség igénylésekor elkövetett hibák helyesbítését és az elsőbbségi iratok benyújtását;
új szabványos formát léptettek hatályba a nukleotid- és/vagy aminosav-szekvenciák listájának elkészítéséhez;
lehetővé tették, hogy a bejelentő helyrehozhassa hibáját, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet nem a megfelelő hatósághoz nyújtotta be;
a nemzetközi közrebocsátás után a Nemzetközi Iroda és a Nemzetközi Elővizsgáló Hatóságok irattárában a bejelentések iratai harmadik felek számára könnyebben hozzáférhetők lesznek;
a mikroorganizmusok letétbehelyezésére vonatkozó hivatkozásokban a "mikroorganizmus" szót "biológiai anyag" kifejezéssel helyettesítették annak érdekében, hogy lépést tartsanak a biotechnológia területén bekövetkező gyors fejlődéssel;
módosították bizonyos illetékek befizetésének határidőit, és lehetővé tették a nemzetközi elővizsgálati illeték halasztott befizetését;
lehetővé fogják tenni, hogy a bejelentők elektronikus úton nyújthassák be bejelentéseiket azoknál az átvevő hivataloknál, amelyek erre műszakilag kellően fel vannak készülve. A módosítások 1998. július 1-jén léptek hatályba.
A magyar bejelentők számára különös jelentőséggel bír az Egyezmény 12. szabályának újonnan beiktatott 12. 3 alpontja, amelynek (a) bekezdése a következőképpen hangzik:
"Ahol a nemzetközi bejelentés nyelvét nem fogadja el a nemzetközi kutatást végző Nemzetközi Kutatási Hatóság (NKH), a bejelentőnek az átvevő hivatalnál való benyújtás napjától számított egy hónapon belül ugyanezen hivatalnál be kell nyújtania a nemzetközi bejelentés fordítását az NKH által elfogadott nyelven."
Ez a szabály nem vonatkozik a bejelentési kérelemre és a szekvencialistára.
E szabály alapján a nemzetközi bejelentések a Magyar Szabadalmi Hivatalnál magyar nyelven is benyújthatók, de egy hónapon belül be kell nyújtani a fordítást az NKH által elfogadott nyelven is.
A szabályok megváltozása folytán változott a nemzetközi bejelentési kérelem és a nemzetközi elővizsgálati kérelem, valamint az illetékszámítási lap szövegezése is. A módosított űrlapok kidolgozásakor figyelembe vették a f. év július 1-jétől hatályos új, ill. módosított rendelkezéseket.
A bejelentési kérelem űrlapon változtak a bejelentés benyújtásakor használható nyelvek (VIII. kocka), az elsőbbség igénylésére és az elsőbbségi irat benyújtására vonatkozó szöveg (VI. kocka), valamint a biológiai anyag letétbe helyezésére vonatkozó hivatkozás szövege (VIII. kocka). Egyszerűsítették az V., VII. és VIII. kockákhoz tartozó szövegezést, továbbá a kiegészítő kocka szövegét. Az V. kockában már feltüntették Ciprust (CY), valamint Horvátországot (HR) is.
A nemzetközi elővizsgálati kérelem űrlapját is módosították az alkalmazható nyelvek, valamint a vizsgálat alapját képező iratok vonatkozásában.
24. Szellemi Tulajdon Világszervezete
1998. június 4-én bejelentették: a WIPO költségvetési bizottsága jóváhagyta azt a javaslatot, hogy azonnal vásároljanak a közelben olyan telket, amelyen további épületet tudnak emelni az utóbbi években tapasztalt helyszűke enyhítésére.
25. Új-Zéland
A) Egy olyan törvénytervezetet terjesztettek a Parlament elé, amely többek között tisztázni kívánja az 1953. évi szabadalmi törvényben használt "uniós ország" (convention country) kifejezést; ennek a jelenlegi meghatározása ugyanis az "ország" szó használata folytán korlátozott. Az új meghatározásban az "entity" szó szerepel a "country" szó helyett. Így lehetővé válna, hogy Új-Zéland kétoldalú egyezményeket kössön olyan országokkal, mint például Tajvan. A változás azt is lehetővé teszi, hogy Új-Zéland elismerjen olyan regionális szabadalmi bejelentéseket, amelyek "uniós ország"-ból származnak.
B) Szakmai körök meglepetésére az új-zélandi kormány törvényi úton lehetővé tette a párhuzamos importot, mert az 1998. májusi költségvetési törvény sürgősséggel történő elfogadtatásával - nem adva lehetőséget a törvény változtatására - eltörölte a szerzői jogi törvénynek azokat az előírásait, amelyek meggátolták szerzői jogi oltalom alá eső javak importját. A törvényváltozás már hatályba is lépett.
Párhuzamos import akkor történik, ha eredeti árucikkeket más importál Új-Zélandba, mint a gyártó által erre feljogosított személy (importőr vagy elosztó). A törvény megváltoztatása előtt a szerzői jogi törvény hatásos eszközt biztosított a párhuzamos import meggátlására, amire a törvénymódosítás után már nincs lehetőség.
Az új-zélandi kormány azon az állásponton van, hogy a párhuzamos import lehetővé tétele a fogyasztók számára előnyös lesz, mert növelni fogja a versenyt, aminek az áruk nemzetközileg versenyképes ára lesz az eredménye.
26. UPOV Egyezmény
Az új növényfajták oltalmára létesült Nemzetközi Unió (UPOV) Egyezményének az 1991. évi genfi diplomáciai konferencián elfogadott szövege 1998. április 24-én lépett hatályba, mert a ratifikáló országok száma Bulgária és Oroszország csatlakozásával hatra emelkedett (az 1991. évi szöveg a hatálybalépéshez öt ország általi ratifikálást ír elő). Az Egyezmény felülvizsgálatát a géntechnológia és a szövettenyésztés terén tapasztalható rendkívül gyors fejlődés tette szükségessé. A felülvizsgált Egyezmény alapján a nemesítők számára oltalmat adnak a magok és egyéb szaporítóanyagok előállítására, de a szerződő államokra bízzák, hogy alkalmazzák-e az ún. "gazdálkodói előjogot ("farmer's privilege"). (Az utóbbi szerint a nemesítők számára engedélyezett jogok nem vonatkoznak a más gazdálkodók által termesztett nemesített magok használatára.)
A felülvizsgált Egyezmény további új vonása, hogy ha egy szakember oltalmazott fajtán dolgoz ki valamilyen genetikai módosítást, például a fajtát rovarokkal vagy gyomirtókkal szemben ellenállóvá teszi, az oltalmazott fajta jogosultjának engedélye nélkül nem használhatja a módosított fajtát