Source: https://www.epravo.cz/vyhledavani-aspi/?Id=63916&Section=1&IdPara=1&ParaC=2
Timestamp: 2020-05-30 08:40:04+00:00
Document Index: 41599234

Matched Legal Cases: ['§ 28', 'zákona č. 18', '§ 28', 'zákona č. 18', '§ 9', 'zákona č. 18']

Sdělení ze dne 2.4.2007, kterým se podle § 28 odst. 2 písm. k) zákona č. 18/2004 Sb. vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 1.4.2007
1.4.2007 | Sbírka: 9 775/2007-61 | Částka: 4/2007
Aktivní derogace: 30 239/2005-60
Pasivní derogace: 27 707/2007-12
9 775/2007-61
kterým se vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 1.4.2007
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy podle § 28 odst. 2 písm. k) zákona č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a o změně nekterých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), vydává následující seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 1.4.2007:
(List of regulation profession and competent bodies in the Czech Republic
Směrnice 89/48/EHS
(Directive 89/48/EHS)
(Czech Mining Autority)
- závodní lomu s produkcí nad 500 tisíc tun ročně (quarry manager for quarry with annual production higher than 500 000 t)
- pracovník pro řízení montáže, provozu a elektroúdržby zařízení (worker for management of assembly, operation and maintenence of electro equipment)
- ředitel hlavní báňské záchranné stanice (central rescue station manager)
- odborný pracovník pro řízení údržby velkostrojů (technician for management of assembly, operation and maintenence)
- ověřování výsledků zeměměřičských činností (verification of results of survey activities)
- daňový poradce (tax adviser)
- laboratorní a jiná veterinární diagnostická činnost, provozování asanačního podniku (laboratory or other veterinery diagnostic activities, operating a rendering plant)
- osoba pro výkon běžných prohlídek mostů a pozemních komunikací (person providing routine bridge and road inspections)
- osoba pro provádění hlavních a mimořádných prohlídek mostů pozemních komunikací (person for providing main and extraordinary bridge and road inspections)
- osoba pro provádění průzkumných a diagnostických prací souvisejících s výstavbou, opravou, údržbou a správou pozemních komunikací (person for providing surveys and diagnostic operations associated with the construction, repair, maintenance and management of roads)
Ministerstvo financí - Úřad státního dozoru v pojišťovnictví a penzijním připojištění
(Ministry of Finance - Office of the State Supervision in Insurance and Pension Funds)
- prokurista pojišťovny (proxy holder of an insurance undertaking)
- odpovědný pojistný matematik (responsible actuary)
- prokurista penzijního fondu (proxy holder of an pension fund)
I. VÁZANÉ ŽIVNOSTI (PROFESSIONAL TRADES):
II. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI: (PERMITTED TRADES):
- vývoj střeliva (developing ammunition)
- výzkum, vývoj, výroba, zpracování výbušnin (researching, developing, manufacturing, processing explosives)
- oceňování majetku pro (evaluation of property)
a) nehmotný majetek (intangible assets)
b) finanční majetek (financial assets and investments)
c) podnik (enterprises)
- psycholog (psychologist)
- ředitel střední a státní jazykové školy (headmaster of upper secondary school and of state lauguage school)
- ředitel školského zařízení pro výkon ústavní výchovy, ochranné výchovy a preventivně výchovné péče (headmaster of school facility for performing detention, protective and preventive educational care)
- ředitel základní školy (headmaster of basic school)
- učitel prvního stupně základní školy (teacher of the first stge of basic school)
- učitel druhého stupně základní školy (teacher of the second stage basic school)
- učitel speciální školy (teacher at special school)
- učitel v zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků (teacher at school establishments for further teacher training)
- radiologický fyzik (medical physics expert)
- odborný pracovník v ochraně veřejného zdraví (specialist in public health protection)
- jiný odborný pracovník - psycholog ve zdravotnictví (heatlh care psychologist)
- jiný odborný pracovník - logoped (speech therapist)
- zacházení s přípravky na ochranu rostlin při podnikatelské činnosti v zemědělství a lesním hospodářství (workong with preparations for prevention plants at entrepreneurial activities an agriculture and forest management)
- provádění technicko bezpečnostního dohledu na vodních dílech (carrying out technical-safety inspection on water structures)
- řízení a kontrola pokusů na zvířatech (administering and controlling animal experiments)
- dozor nad dodržováním uložených povinností při ochraně zvířat (supervising the upholding of the given duties on animal protection)
- utrácení zvířete (zvířat) [destroying animals (under the control of a university graduate)]
- výroba premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů nebo pro výrobu a zpracování určitých proteinových krmiv nebo pro zpracování krmiv s nadlimitním obsahem nežádoucích látek (production of premixes or complete and supplementary feedstuffs using supplementary substances or using premixes or for the production and processing of certain protein feedstuffs of for the processing of feedstuffs whit an excesive content of undesirable substances)
/Ministry of Environement)
- zpracování dokumentace a posudku (preparation of documentation and expert report)
- manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu celého jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up and operation of the whole nuclear power plant)
- manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu pouze jednoho reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up and operation of the one reactor unit of the nuclear power plant)
- manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu primární části reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up and operation of the nuclear power plant unit"s primary part)
- manipulace na dozorně a přímé řízení provádění jednotlivých kroků testů fyzikálního a energetického spouštění výzkumného reaktoru a řízení a kontrola dalších spouštěcích prací (activities performed in a control room and diresc control of implementation of individual steps within tests of nuclear research reactor physical and power start-up and control and supervision of other activities related to start-up of the reactor)
- nakládání s vysoce rizikovými agens a toxiny (handling with the highly hazardous biological agents and toxins)
- nakládání s jadernými materiály (nuclear materials managements)
- nakládání s radioaktivními odpady v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (radioactive waste management to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
- nakládání se zdroji ionizujícího záření v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (ionising rediation sources management to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
- opětovné uvedení jaderného reaktoru do kritického stavu po výměně jaderného paliva (restart of a niclear reactor to criticality following a nuclear fuel reload)
- provedení rekonstrukce nebo jiných změn ovlivňujících jadernou bezpečnost, radiační ochranu, fyzickou ochranu a havarijní připravenost jaderného zařízení nebo pracoviště III. nebo IV. kategorie (performance of reconstruction of other vhanges affecting nuclear safety, radiation protection, physical protection and emergency preparedness of a nuclear installation or category III or IV workplace)
- provoz jaderného zařízení nebo pracoviště III. a IV. kategorie (operation of a nuclear installation or category III or IV workplace)
- přímé řízení provádění jednotlivých kroků testů fyzikálního a energetického spouštění na blokové dozorně reaktorového bloku (direct control of implementation of individual steps within tests of nuclear power reactor physical and power start-up in a reactor unit"s main control room)
- řízení a kontrola manipulací s jednotlivými soubory jaderného paliva uvnitř reaktorového bloku mimo uzel čerstvého paliva (control and supervision of handling with individual nuclear fuel assemblies inside a power reactor unit out of the fresh nuclear fuel storage equipment)
- řízení a kontrola sestavení a uspořádání aktivní zóny výzkumného reaktoru, realizace fyzikálních měření v průběhu fyzikálního a energetického spouštění výzkumného reaktoru a řízení a kontrola základního kritického experimentu (control and supervision of the nuclear research reactor core set-up and arrangement, implementation of physical and power start-up and control and supervision of the basic critical experiment)
- řízení služeb monitorování podle programu monitorování na pracovištích III. a IV: kategorie s výjimkou činnosti držitele povolení podle ustanovení § 9 odst. 1 písm. d) zákona č. 18/1997 Sb., atomového zákona (control of services, performedon the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of monitoring according to monitoring programs performed at workplaces of category III and IV except license"s activities under Article 9 (1) of the Atomic Act)
- řízení služeb osobní dozimetrie, včetně pro účely zajištění měření, která dovolí pro fyzické osoby stanovené prováděcím právním předpisem určit roční efektní dávku a v rozsahu a formou stanovenou prováděcím právním předpisem údaje o provedených měřeních evidovat a pravidelně předávat SÚJB (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of personal dosimetry, including to assure measurements allowing to determine annual effective dose to the persons specified in an implementing legal regulation, and record nad regularly submit to the State Office for Nuclear Safety data, in the scope and in the form specified in an implementing legal regulation)
- uvádění jaderného zařízení do provozu v jednotlivých etapách stanovených prováděcím právním předpisem (particular stages, laid dodwn in an implementing legal regulation, of nuclear installation commissioning)
- uvádění radionuklidů do životního prostředí v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (discharge of radionuclides into environment to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
- vyřazování z provozu jaderného zařízení nebo pracoviště III. nebo IV. kategorie v jednotlivých etapách a v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (performance of particular stages of decommissioning of a nuclear installation or kategory III or IV workplace to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
- výstavba jaderného zařízení nebo pracoviště IV: kategorie (performance of a construction of a nuclear installation or category IV workplace)
- zpětný dovoz radioaktivních odpadů vzniklých při zpracování materiálů vyvezených z České republiky (re-import of radoactive waste originated in the processing of materials exported from the Czech Republic)
- předávání radioaktivních látek do spotřebních výrobků při jejich výrobě nebo přípravě nebo k dovozu či vývozu takových výrobků (radioactive substances adding into the goods during their production or preparation; export and import of these goods)
(Directive 92/51/EEC)
- technický vedoucí odstřelu (blasting technical manager)
- závodní lomu s produkcí do 500 tisíc tun ročně (guarry manager for guarry with annual production less than 500 000 t)
- důlní měřič (maning surveyor)
- revizní technik tlakových zařízení (auditorial technician for press equipment)
- revizní technik plynových zařízení (auditorial technician for gas equipment)
- revizní technik elektro (auditorial technician for electro equipmenet)
- revizní technik zdvihacích zařízení (auditorial technician for lifting equipment)
- technik pověřený dozorem nad udržováním jámy (technician for supervising maintenance of mine shaft)
- strojník těžního stroje (hoisting engineer)
- technický dozor pro vedení důlních děl (deputy)
- geomechanik (geomechnics manager)
- vedoucí důlní degezace (technician for degassing)
- vedoucí závodní báňské záchranné stanice (Mine rescue station chief)
(Rail Autority)
- osoba řídící drážní vozidlo (rail vehicle driver)
(Chamber of Patent Attornyes)
- lodník (deck hand)
- palubní asistent (deck assistant)
- námořní poručík (officer in charge of a navigational watch)
- první palubní důstojník pro lodě o hrubé prostornosti menší než 3000 GT (chief mate on ships of less than 3000 gross tonnage)
- první palubní důstojník pro lodě o hrubé prostornosti 3000 GT a více (chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more)
- kapitán pro lodě o hrubé prostornosti do 3000 GT (master on ships of less than 3000 gross tonnage)
- kapitán pro lodě o hrubé prostornosti 3000 GT a více (master on ships of 3000 gross tonnage or more)
- radioasistent (radio officer)
- strojní asistent (engine assistant)
- strojní důstojník (officer in charge of an engineering watch)
- druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
- druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více (second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
- první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
- první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
- elektrotechnik (electrician)
- elektrodůstojník (chief electric officer)
- námořník II. třídy (ordinary seaman)
- námořník I. třídy (able seaman)
- loďmistr (boatswain)
- motorář II. třídy (motorman class II)
- motorář I. třídy (motorman class I)
- strojmistr (storekeeper-fitter)
- bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí pro silniční dopravu (safety advisor for the road transport of dangerous goods)
- zkušební komisař (inspection technician of the state technicial inspection)
- osoba pověřená přezkušováním řidičů (person authorized to examine the drivers)
- kontrolní technik typu ADR (inspection technician of the ADR type)
- kontrolní technik typu K (inspection technician of the K type)
- bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí pro železniční dopravu (safety advisor for the railway transport of dangerous goods)
- členové představenstva pojišťovny nebo dozorčí rady pojišťovny (member of board of directors and supervisory board or control board of insurance undertaking)
- pojišťovací agent a pojišťovací nebo zajišťovací makléř (insurance agent and insurance or reinsurance broker)
- člen představenstva nebo dozorčí rady penzijního fondu (member of board of directors and supervisory board or control board of pension fund)
- koordinátor BOZP na staveništi (coordinator for safety and health matters on the contruction site)
- revizní technik elektrických zařízení (inspector of electrical equipment)
- revizní technik tlakových zařízení (inspector of pressure equipment)
- revizní technik plynových zařízení (inspector of gas equipment)
- revizní technik zdvihacích zařízení (inspector of lifting equipment)
I. VÁZANÉ ŽIVNOSTI: (PROFESSIONAL TRADES):
- výroba slitin drahých kovů pro klenotnické a dentální účely (manufacture of precious metal alloys used in jewellery-making and dentistry)
- revize a zkoušky vyhrazených tlakových zařízení a periodické zkoušky nádob na plyny (inspection and testing of selected pressurized equipment and periodic testing of gas vessels)
- revize a zkoušky vyhrazených zdvihacích zařízení (inspection and testing of selected lifting equipment)
- revize a zkoušky vyhrazených plynových zařízení a plnění nádob na plyny (inspection and testing of selected gas equipment and filling of vessels with gases)
- úřední měření (official measuring)
- revize a zkoušky vyhrazených elektrických zařízení (inspection and testing of selected electrical equipment)
- nákup, prodej a skladování paliv a maziv včetně jejich dovozu s výjimkou provozování čerpacích stanic a výhradního nákupu, prodeje a skladování paliv a maziv ve spotřebitelském balení do 50 kg na jeden kus balení (purchase, sale and storage of fuels and lubricants including their import, except for the operation of fuel stations and exclusive purchase, sale and storage of fuels and lubricants in retail packaging up to 50 kg per pack)
- projektová činnost ve výstavbě (construction desing)
- projektování jednoduchých a drobných staveb, jejich změn a odstraňování (design of a simple and small civil engineering structures, their ateration and demolition)
- oční optika (opticians)
- měření znečišťujících a pachových látek, ověřování množství emisí skleníkových plynů a zpracování rozptylových studií (measurements of pollutant and odorous substances, verification of quatities of greenhouse gases emissions and processing of dispersion studies)
- výkon zeměměřičských studií (geodesic activities)
- posuzování vlivů na životní prostředí (environmental impact assessment)
- technicko-organizační činnost v oblasti požární ochrany (fire prevention - technical and organizational activities)
- průvodcovská činnost (working as a quide)
a) horská (in the mountains)
b) v oblasti cestovního ruchu (in tourims)
- diagnostická, zkušební a poradenská činnost v ochraně rostlin (plant protection - diagnostics, testing and consulting)
- geologické práce v oblasti ... (geological work in the field...)
- poskytování tělovýchovných a sportovních služeb v oblasti ... (physical education and sports services in the field of ...)
- činnost účetních poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence (accounting consultancy, bookkeeping, maintaining tax records)
- zastupování v celním řízení (customs agents)
- péče o dítě do tří let věku v denním režimu (daily care of children under the age three)
- masérské, rekondiční a regenerační služby (massage, reconditioning anad regenerating services)
- aplikace a opravy (application and repairs)
a) protéz (of pretheses)
b) trupových ortéz (of body ortheses)
c) končetinových ortéz (of limb ortheses)
d) měkkých bandáží (of soft bandages)
- restaurování děl z oboru výtvarných umění, která nejsou kulturními památkami, ale jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií nebo se jedná o předměty kulturní hodnoty (restoration of works of graphic (visual) art which are not cultural monuments but are deposited in museum and gallery) collections or which are objects of cultural value)
- nákup a prodej kulturních památek nebo předmětů kulturní hodnoty (purchase and sale of artistic monuments or objects of cultural value)
- poskytování služeb v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (provision of services related to occupational health and safety)
- zpracování návrhu katalogizačních dat (preparation of catalogue data)
- odborný dohled nad využíváním a ochranou přírodních léčivých zdrojů a zdrojů přírodních minerálních vod - balneotechnik (supervision of the use and protection of natural healing sources, and sources of natural mineral water - balneotechnology)
- zpracování tabáku a výroba tabákových výrobků (tobacco processing and manufacturing tobacco products)
- podnikáná v oblasti nakládání s nebezpečnými odpady (disposal of hazardous wastes)
- měření účinnosti spalovacího zdroje, měření množství vypouštěných látek a kontrola stavu spalinových cest (measurements of the efficacy of a combustion plant, measurements of the quantity of substances discharged, and inspection of the condition of incineration flues)
- provozování lyžařských vleků (operating ski lifts)
II. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI: PERMITTED TRADES:
- vývoj, výroba, opravy, úpravy, přeprava, nákup, prodej, půjčování, uschovávání, znehodnocování a ničení zdraní (developing, manufacturing, repairing, modifying, transporting, purchasing, selling, hiring, storing, disabling and destroying weapons)
- výroba, opravy, úpravy, nákup, prodej, půjčování, uschovávání, přeprava, znehodnocování a ničení střeliva (manufacturing, repairing, modifying, transporting, purchasing, selling, hiring, storing, disabling and destroying weapons)
- nákup a prodej, půjčování, vývoj, výroba, opravy, úpravy, uschovávání, skladování, přeprava, znehodnocování a ničení bezpečnostního materiálu (purchase and sale, ledning, development, manufacture, repairs, safekeeping, storage, transport, deterioration and destruction of security materials)
- provozování střelnic (operating of shooting ranges)
- ničení, zneškodňování, nákup a prodej výbušnin (destroying, disabling, purchasing and selling explosives)
- nákup skladování a prodej hromadně vyráběných léčivých přípravků, které se mohou podle rozhodnutí o registraci prodávat bez lékařského předpisu i mimo lékárny (purchasing, storing and selling mass-produced pharmaceutical products which may also be sold over the counter without prescription in accordance with the registration decision)
- výuka a výcvik ve střelbě se zbraní (giving shooting courses)
- provádění trhacích a ohňostrojových prací (blasting and fireworks)
- vnitrozemská vodní doprava (inland water transport)
- služby soukromých detektivů (private detective seervices)
- podniky zajišťující ostrahu majetku a osob (operating security agencies)
- kontrolní testování mechanizačních prostředků na ochranu rostlin (inspectional testing of machinery used plant protection)
- oceňování majetku pro (valuation of property)
a) věci movité (movable assets),
b) věci nemovité (immovable assets - real estate)
- provádění veřejných dražeb (performance of public auctions)
a) dobrovolných (voluntary),
b) nedobrovolných (unvoluntary)
- pořádání kurzů k získání znalostí k výkonu speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace (organizing courses of obtain qualifications in disinfection, fumigation and rat extermination)
- výroba tepelné energie a rzvod tepelné energie, nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kW (generation and distribution of heat energy not subject to a licence, carried out using sources of heat energy with an installed capacoty per plant of more than 50 kW)
- energetické auditorství (energy auditing)
(Ministry of Education, Youth and Spotrs)
- asistent pedagoga (teacher"s assistant)
- pedagog volného času (leisure-time instruktor)
- ředitel mateřské školy (headmaster of nursery school)
- ředitel školského zařízení (headmaster of school establishment)
- ředitel základní umělecké školy, střední odborné školy a konzervatoře (head teacher of basic school of art, secondary vocational school and conservatory head teacher of tertiary professional school)
- ředitel vyšší odborné školy (headmaster of higher vocational school)
- učitel odborného výcviku v zařízení sociální péče (vocational training teacher at an educational care centre)
- odborně způsobilá osoba v oblasti požární ochrany (specially qualified person on a field of fire protection)
- člen (zaměstnanec) jednotky SDH obce (podniku) (voluntary firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
- osoba vykonávající službu v jednotce SDH obce jako své zaměstnání (paid firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
- strojník jednotky HZS podniku (engineer in company professional fire unit)
- strojník jednotky SDH obce (podniku) (voluntary engineer in municipal (company) voluntary fire unit)
- technik požární ochrany (fire protection technician)
- technick speciálních služeb jednotky HZS podniku (technician of special services in company professional fire unit)
- velitel jednotky HZS podniku (commander in company professional fire unit)
- velitel jednotky SDH obce (podniku) (voluntary commender in municipal (company) voluntary fire unit)
- zaměstnanec jednotky HZS podniku (firefighter in company professional fire unit)
- osoba odborně způsobilá pro provádění inseminace a vpravování embryí inseminační technikou (competent person for insemination and embryos insert by inseminatin technique)
- nakládání se semeny a sazenicemi lesních dřevin (treating forest tree species"seeds and seedlings)
- kontrola ekologického podnikatele a osob zařazených do přechodného období (checking environmental entrepreneurs and persons registered in the transition period)
- kontrola výrobce biopotravin a osoby, která uvádí bioprodukty nebo biopotraviny do oběhu (checking organic food producers and persons that put organic products or organic foods into circulation)
- výroba krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv (producing fodders with the use of supplementary substances or premixes and processing certain protein fodders)
- dovoz a uvádění do oběhu premixů nebo určitých proteinových krmiv nebo zrnin nebo olejnin získaných prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky modifikované organizmy (importing and circulating premixes or certain protein fodders or grains or oil bearing crops gained through geneticelly modified organism or containing genetically modified organism)
- odpovědný zástupce provozovatele vodovodu a kanalizace (responsible representative of operator of water supply and drainage)
- ergoterapeut (occuational therapist)
- zdravotně-sociální pracovník (health social worker)
- ochrany veřejného zdraví (public health protection assistant)
- ortotik-protetik (orthopist-prosthetist)
- dentální hygienista (dental hygienist)
- fyzioterapeuet (physiotherapist)
- zdravotnický asistent (health care assistant)
- ortoticko-protetický technik (orthotic-prosthetic technician)
- dezinfektor (desinfector)
- řidič vozidla ZZS [ambulance driver (auxiliary paramedic)]
- masér/nevidomý a slabozraký masér (masseur/blind and asthenopic masseur)
- řidič dopravy nemocných a raněných (driver of the transport of patients and the wounded)
- jiný odborný pracovník (other health worker)
(State Navigation Autority)
- bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí ve vnitrozemské vodní dopravě (safety advisor for the transport of dengarous goods)
- inspektor určených technických zařízení (inspector of appointed technical equipment)
- hodnocení vlastností zdrojů ionizujícího záření vykonávané na základě Povolení SÚJB k nakládání se zdroji ionizujícího záření a to řízením zkoušek stanovených vyhláškou SÚJB č. 307/2002 Sb., o radiační ochraně (evaluation of properties of ionising radiation sources performed on the basis of a Licence issued by teh State Office for Nuclear Safety to manage sources of ionising radiation, through control of tests specified in a special legal regulation - Decree No. 307/2002 Coll., on Radiation Protection)
- manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu sekundární části reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, control and supervision in the course of start-up and operation of a nuclear power plant unit"s secondary part)
- manipulace na dozorně, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu výzkumného reaktoru (activities performed in the control room, the control and supervision of nuclear research reactor start-up and operation)
- manipulace na dozorně, řízení a kontrola uvádění výzkumného reaktoru do provozu, řízení a kontrola provozu výzkumného reaktoru, řízení a kontrola manipulací s jaderným palivem v aktivní zóně výzkumného reaktoru a řízení a kontrola činnosti směny (activities performed in a control room and a control and supervision of nuclear research reactor start-up and operation, control and supervision of manipulations with nuclear fuel in a reactor"s core and management and supervision of the activities performed by the whole shift personnel)
- nakládání s vysoce nebezpečnými látkami (handling with the highly hazardchemicals)
- provádění osobní dozimetrie a dalších služeb významných z hlediska radiační ochrany v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (performance of personal dosimetry and other services significant from the viewpoint of radiation protection to the extent and in the manner established in an implemening regulation)
- řízení služeb měření a hodnocení obsahu přírodních radionuklidů ve stavebních materiálech, ve vodě určené k veřejnému zásobování pitnou vodou a v balené vodě (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of measuring and evaluation of natural radionuclides concentration in building materials, drinking water for public supply and bottled water)
- řízení služeb měření a hodnocení výskytu radonu a produktů přeměny radonu ve stavbách a stanovení radonového indexu pozemku (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of measuring and evaluation of radon and its decay products concentration in buildings and determination of radon-related index of a site)
- vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany dalšími osobami s přímou odpovědností za zajištění radiační ochrany při vykonávání radiačních činností (jiných než při lékařském ozáření na pracovištích II. a vyšší kategorie) určených v programu zabezpečování jakosti a na základě vydaného Povolení SÚJB, tj.: provoz pracoviště III. nebo IV. kategorie, nakládání se zdroji ionizujícího záření, nakládání s radioaktivními odpady, provádění osobní dozimetrie a dalších služeb významných z hlediska radiační ochrany, přidávání radioaktivních látek do spotřebních výrobků při jejich výrobě nebo přípravě nebo k dovozu či vývozu takových výrobků (performance of a systematic supervision of the observance of radiation protection requirements by other persons wiwth direct responsibility for radiation protection during radiation practices, (other than those specified under Article 3 (2) Item 2 of the Decree No. 146/1997 Coll.), carried out on the basis of a Licence, granted under Article 9 (1) d) i) j) s) or r) of the Atomic Act, specified in the quality assurance program)
- vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany dohlížejícími osobami na pracovištích III. nebo IV. kategorie, provozovaných na základě Povolení SÚJB nebo kde se nakládá se zdroji ionizujícího záření na základě Povolení SÚJB (performance of a systematic supervision of the observance of radiation protection requirements, by supervision at workplaces operated on the basis of a Licence granted under Article 9 (1) d) of the Atomic Act, or at workplaces managing ionising radiation sources on the basic of a Licence granted under Article 9 (1) i) of the Atomic Act)
- vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany osobami s přímou odpovědností za zajištění radiační ochrany při lékařském ozáření na pracovištích II. a vyšší kategorie, které jsou určeny v programu zabezpečování jakosti (performance of a systematic supervision of the observance of radiation pratection requirements, by pesons with a direct responsibility for radiation protection during medical exposure performed at workplaces of category II and higher, specified in the quality assurance program)
Směrnice 99/42/ES
(Directive 99/42/EC)
(Czech Chember of Certified Engineers and Technicians)
- autorizovaný inženýr činný ve výstavbě (chartered engineer engaged in construction)
- autorizovaný technik činný ve výstavbě (chartered technician engaged in construction)
- důlní elektromontér, elektromontér, elektromontér rozvodných zařízení, provozní elektromontér, elektromechanik do 1 kV (mine electrician, the electrician, the electrician for switching equipment, the operator electrician, electrician for voltage less than 1 kV)
- důlní elektromontér, elektromontér, elektromontér rozvodných zařízení, provozní elektromontér, elektromechanik nad 1 kV (mine electrician, the electrician, the electrician for switching equipment, the operator electrician, electrician for voltage higher than 1 kV)
- pyrotechnik (pyrotechnist)
- obsluha jeřábu (crane attendent)
- obsluha kotlů (boiler attendent)
- obsluha plynového zařízení (attendent for the gas equipment)
- odpalovač ohňostrojů (fireworks shotfirer)
- vazač (binder)
- osoba provádějící revize, prohlídky a zkoušky technických zařízení na železnici (inspection technician for the revision, the examination for the revision, the examination nad test of specified technological equipment)
- odpovědný zástupce podnikatele v energetických odvětvích (enterpriser"s responsible representative in the energy sector)
- provádění archeologických výzkumů (conduct of archaeological research)
- provádění obnovy kulturních památek, které jsou díly výtvarných umění nebo uměleckořemeslnými pracemi (restoration of cultural monuments, which are works of visual art or artistic handicraft)
I. ŘEMESLNÉ ŽIVNOSTI: VOCATIONAL TRADES:
- kovářství (forging)
- podkovářství (farriery)
- zámečnictví (locksmithery)
- nástrojářství (tool-making)
- kovoobráběčství (metal-working)
- galvanizérství (galvanizing)
- smaltéřství (enameling)
- slévárenství (casting)
- modelářství (pattern-making)
- opravy silničních vozidel (road vehicle repairs)
- opravy ostatních dopravních prostředků (repair of other means transport)
- opravy pracovních strojů (repair of off-road vehicles)
- výroba, instalace a opravy elektrických strojů a přístrojů (production, installation and repair of electrical machines and appliances)
- výroba, instalace a opravy elektronických zařízení (production, installation and repair of electronic equipment)
- montáž, opravy a rekonstrukce chladicích zařízení a tepelných čerpadel (assembly, repairs and reconstructions of refrigeration equipment and heat pumps)
- broušení a leptání skla ((glass cutting and etching)
- výroba kosmetických prostředků (cesmetic products)
- mlékárenství (processing of milk and diary products)
- pekařství, cukrářství (bakery and confectionery products)
- barvení a chemická úprava textilií (dyeing nad chemical treatment of textiles)
- truhlářství (joinery)
- zlatnictví a klenotnictví (goldsmithing and jewellerymaking)
- opravy hudebních nástrojů (musical instruments repair)
- polygrafická výroba (printing)
- zednictví (masonry)
- tesařství (carpentry)
- pokrývačství (roofing)
- klempířství (tinsmithing)
- štukatérství (stucco decoration)
- podlahářství (flood covering)
- vodoinstalatérství, topenářství (plumbing, heating installation)
- montáž suchých staveb (assembly of plaster board structures)
- kamnářství (stove fitting)
- malířství, lakýrnictví a natěračství (painting and decorating)
- čištění textilu a oděvů (cleaning of textiles and clothing)
- holičství, kadeřnictví (haircutting and hairdressing)
- pedikúra, manikúra (pedicure, manicure)
- fotografické služby (photographic services)
- aplikace, výroba a opravy ortopedické obuvi (application, manufacture and repair of orthopaedic footwear)
II. VÁZANÉ ŽIVNOSTI: PROFESSIONAL TRADES:
- montáž, opravy a rekonstrukce vyhrazených tlakových zařízení a periodické zkoušky nádob na plyny (assembly, repairs and reconstruction of selected pressurized equipment and periodic testing of gas vessels)
- montáž a opravy vyhrazených zdvihacích zařízení (assembly and repair of selected lifting equipment)
- montáž a opravy vyhrazených plynových zařízení a plnění nádob na plyny (assembly and reapirs of selected gas equipment nad filling of vessels with gases)
- vývoj, projektování, výroba, zkoušky, instalace, údržba, opravy, modifikace a konstrukční změny letadel, motorů, vrtulí, letadlových částí a zařízení a leteckých pozemních zařízení (development, design, manufacture, testing, instalation, maintenance, repair, modification and structural alteration of airvraft, engines, airscrews, aircraft components and equipments and aircraft terrestrial appliances)
- výroba, opravy a montáž měřidel (manufacture, repair and assembly of measuring instruments)
- montáž a opravy vyhrazených elektrických zařízení (assembly abd repairs of selected equipment)
- montáž, údržba a servis telekomunikačních zařízení (assembly, repairs and servicing of telecommunication equipment)
- výroba a dovoz chemických látek a chemických přípravků klasifikovaných jako výbušné, oxidující, extrémně hořlavé, vysoce hořlavé, hořlavé, vysoce toxické, toxické, karcinogenní, mutagenní, toxické pro reprodukci, nebezpečné pro životní prostředí, zdraví škodlivé, žíravé, dráždivé, senzibilizující a prodej chemických látek a chemických přípravků klasifikovaných jako vysoce toxické a toxické (production and import of chemical substances and preparations classified as explosive, oxidizing, extremely flammable, highly flammable, flammable, highly toxic, toxic, cercinogenic, mutagenic, toxic for reproduction, hazardous to the environment, harmful to health, caustic, irritant, senziting and the sale of chemical substances and chemical products classified as highly toxic and toxic)
- výroba a zpracování paliv a maziv (production and processing of fuels and lubricants)
- nákup, prodej a skladování zkapalněných uhlovodíkových plynů v tlakových nádobách (purchase, sale and storage of liquefield hydrocarbon gases in pressure vessels)
a) nad 1000 kg skladovací kapacity (over 1,000 kg storage capacity)
b) nad 40 kg náplně tlakové nádoby (over 40 kg pressure vessel fill)
- provádění jednoduchých a drobných staveb, jejich změn a odstraňování (construction of simple and small civil engineering structures, their alteration and demolition)
- průvodcovská činnost tělovýchovná a sportovní (working as a guide in physical education nad sport)
- ošetřování rostlin, rostlinných produktů, objektů a půdy proti škodlivým organismům přípravky na ochranu rostlin nebo biocidními přípravky (treatment of plants, vegetative products, buildings and soil against harmful organism, using plant protection agents or biocid agents)
- provozování cestovní agentury (travel agents)
- provozování tělovýchovných a sportovních zařízení a zařízení sloužících regeneraci a rekondici (operation of physical education and sports establishments and facilities for regeneration and reconditioning)
- výroba (production)
a) protéz (of protheses)
- drezúra (animal training)
- speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace bez použití toxických nebo vysoce toxických chemických látek a chemických přípravků, s výjimkou speciální ochranné dezinfekce prováděné zdravotnických zařízením v jeho objektech,l speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special protective disinfection and liquidation of insects and rat extermination without using toxic or highly toxic chemicals substances and products, excluding special protective disinfection done by healthcare facilities on their premises, desinfection, insect and rat extermination in food and farming establishments)
- speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special disinfection, fumigation and rat extermination in food or farming establishments)
- speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace toxickými a vysoce toxickými chemickými látkami nebo chemickými přípravky, s výjimkou speciální ochranné dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special disinfection, fumigation and rat extermination using toxic or highly toxic chemicals in food or farming establishments, excluding activities in the field of phytopathology substances or preparations, excluding disinfection, rat extermination in food or farming establishments)
- nákup. skladování a prodej zdravotnických prostředků (buying, storing and selling sanitary product):
a) třídy II b a III, s výjimkou kondomů (a) class II b and III, exception condoms)
b) třídy I a IIa, které mohou být prodávány prodejci zdravotnických prostředků (class I and II a, which may be sold by vedors of sanitary products)
III. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI PERMITTES TRADES:
- směnárenská činnost (operating exchange offices)
- výroba a úprava kvasného lihu, konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů (s výjimkou piva, ovocných vín, ostatních vín a medoviny a ovocných destilátů získaných pěstitelským pálením) [production and processing of fermented spirits, consumer spirits, and other alcoholic beverages (except beer, fruit wines, other wines and mead, and growes"own fruit distillates)]
- výroba a úprava lihu sulfitovaného nebo lihu syntetického (production and processing of sulphite or synthetic alcohol)
- provozování pohřební služby (operating funeral establishments)
- provádění balzamace a konzervace (embalming and censerving)
- provozování krematoria (operating crematoriums)
- zkoušení osiva a sadby (testing seeds and seedings)
- rybářský hospodář a jeho zástupce (fish farmer and his representative)
- klasifikace jatečních těl jatečních zvířat v systému SEUROP [classifying abattoir bodies of abattoir animals (SEUROP)]
- zemědělský podnikatel (agricultural entrepreneur)
- práce se zvířaty pro laboranty, techniky a ošetřovatele (working with animals for laboratory assistants, technicians and keepers)
- odborný lesní hospodář (v lesích národních parků a jejich ochranných pásmech [qualified forest manager (in national parks and their protection areal)]
- zpracování plánů a osnov (v lesích národních parků a jejich ochranných pásmech) [implementation of plan and schedule (in forests of national parks and their protection areal)]
- řízení a odpovědnost za výkon geologických prací (odpovědný řešitel geologických prací) [management of and responsibility for carrying out of geological works (responsible manager of geological works)]
- zkoušení nebezpečné vlastnosti látek a přípravků pro účely registrace (testing of dangerous properties of substances and preparations for purposes of nitofication)
- zajištění odborného nakládání s odpady (odpadový hospodář) [professional waste management (waste manager)]
- dohled nad provozem spalovny odpadu nebo zařízení schváleného pro spoluspalování odpadu (supervision of operation of incineration plants, facilities for co-incineration of waste and very large combustion sources)
- provádění měření emisí nebo imisí znečišťujících látek, stanovení pachového čísla a míry obtěžování obyvatelstva zápachem, stavových veličin plynů, koncentrace srovnávací látky a vlhkosti v plynu a ověřování správnosti měření znečišťujících látek (pursuance of pollutant emission or ambient air quality measurements, determination of odour number and odour nuisance level for the population, gas state values, concentrations of reference substances and moisture content in gases and verification of pollutant measurement accuracy)
- zpracování odborných dokumentů v oblasti posuzování vlivů na životní prostředí (preparation of expert studies in EIA and SEA)
- provádění měření účinnosti spalovacího zdroje a vypouštěných látek a ke kontrole spalinových cest (pursuance of measurement of combustion efficiency of combustion sources and discharged substances and for inspection of flueways)
- zpracování rozptylových studií a zpracování odborných posudků (preparation of dispersion studies and expert statements)
- kontrola a evidence úniků regulovaných látek (revizní technik chladících a klimatizačních zařízení) [control and record-keeping of leakages of controlled substances (revision technicians of refrigerating and air-conditioning equipment)]
- lodník I. tř. (crewman class I.)
- lodník II. tř. (crewman class II.)
- kormidelník I. tř. (helmsman I. class)
- kormidelník II. tř. (helmsman II. class)
- kormidelník III. tř. (helmsman III. class)
- kapitán I. tř. (boat master class I.)
- kapitán II. tř. (boat master class II.)
- kapitán III. tř. (boat master class III.)
- kapitán IV. tř. (boat master class IV.)
- převozník I. tř. (ferryman class I.)
- převozník II. tř. (ferryman class II.)
- převozník III. tř. (ferryman class III.)
- strojmistr I. tř. (machine minder class I.)
- strojmistr II. tř. (machine minder class II.)
- provozovatel vodní dopravy pro cizí potřeby (water transportoperater for other people"s necessary)
II: Systém sektorových směrnic (sectoral directives system)
Směrnice 77/249/EHS a Směrnice 98/5/ES
(Directive 77/249/EEC and Directive 98/5/EC)
- výkon advokacie (advocate)
(Direction 85/384/EEC)
Směrnice 93/22/EHS
(Directive 93/22/EEC)
(Czech Securities Commision)
- statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, výkonný ředitel nebo prokurista akciové společnosti nebo osoba, na kterou byla pravomoc některé z těchto osob delegována nebo která jiným způsobem skutečně řídí činnost obchodníka s cennými papíry, který není bankou [member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form effectively conducts the business of the non banking investment firm (securities firm, broker dealer firm)]
- statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, výkonný ředitel nebo prokurista akciové společnosti nebo osoba, na kterou byla pravomoc některé z těchto osob delegována nebo která jiným způsobem skutečně řídí činnost burzy cenných papírů (member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form in fact manages the activities of the stock exchange)
- statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, výkonný ředitel nebo prokurista akciové společnosti nebo osoba, na kterou byla pravomoc některé z těchto osob delegována nebo která jiným způsobem skutečně řídí činnost organizátora mimoburzovního trhu (member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form in fact manages the activities of the off-exchange marjet operator)
- vedoucí osoba odpovědná za činnost banky jako obchodníka s cennými papíry (member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form effectively conducts business of a bank as a investment firm)
- vedoucí organizační složky zahraniční osoby, která má sídlo ve státě, který není členským státem EU a poskytuje investiční služby v ČR (executive officer of a branch of a foreign person that has it seat in a state that is not a Member State of the European Union, and provides investment services in the Czech Republic)
- vedoucí organizační složky zahraničního fondu na území ČR (executive officer of a branch of a non UCITS fund (Council Directive 85/611/EEC) inthe territory of the Czech Republic)
- investiční zprostředkovatel, fyzická osoba (investment intermediary, natural person)
- makléř [broker (employee of an investment fifrm responsible for execution of clients" orders and trading in securities derivatives)]
- nucený správce obchodníka s cennými papíry, který není bankou, investiční společností, investičního fondu, burzy, organizátora mimoburzovního trhu, provozovatele vypořádacího systému nebo centrálního depozitáře (reciver of a firm that is mentioned in 1. i) - v) and of an operator of a settlement system, or a central depository)
Směrnice 85/11/EHS
(Directive 85/11/EEC)
(Czech Securities Commission)
- statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, výkonný ředitel nebo prokurista akciové společnosti nebo osoba, na kterou byla pravomoc některé z těchto osob delegována nebo která jiným způsobem skutečně řídí činnost investiční společnosti (member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form in fact manages the activities of the management company)
- statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, výkonný ředitel nebo prokurista akciové společnosti nebo osoba, na kterou byla pravomoc některé z těchto osob delegována nebo která jiným způsobem skutečně řídí činnost investičního fondu (member of a board of directors, chief executive officer (CEO) and executive directors and proxy of a joint stock company, or a person delegated the authority of one of the aforementioned persons, or that in another form in fact manages the activities of the investment company)
- likvidátor investiční společnosti a investičního fondu [liquidator of a firm that is mentioned in 1. iv) - v)]
Směrnice 84/253/EHS
(Directive 84/253/EEC)
- auditor (auditor)
Směrnice 78/1026/ES
(Directive 78/1026/EC)
(Veterinary Doctors Chember)
Směrnice 93/16/EHS
(Directive 93/16/EEC)
Směrnice 77/452/EHS
(Directive 77/452/EEC)
Směrnice 78/686/EHS
(Directive 78/686/EEC)
Směrnice 80/154/EHS
(Directive 80/154/EEC)
Směrnice 85/433/EHS
(Directive 85/433/EEC)