Source: http://www.juricaf.org/arret/CONSEILDELEUROPE-COUREUROPEENNEDESDROITSDELHOMME-19770519-781677
Timestamp: 2017-04-30 18:55:11+00:00
Document Index: 7895281

Matched Legal Cases: ['arrêt ', "l'article 8", "l'article 8", "l'article 10", "l'article 8", "l'article 27"]

Type d'affaire : DecisionType de recours : Partiellement irrecevable ; partiellement recevable ; requête jointe à la requête n° 6878/75Numérotation : Numéro d'arrêt : 7816/77Identifiant URN:LEX : urn:lex;coe;cour.europeenne.droits.homme;arret;1977-05-19;7816.77 Analyses : (Art. 14) DISCRIMINATION, (Art. 9-1) LIBERTE DE RELIGIONParties : Demandeurs : X. et Y.Défendeurs : REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNETexte : APPLICATION/REQUETE NÂ° 7816/7 7 X . and Y . v/the FEDERAL REPUBLIC OF GERMAN Y X . et Y . c/RÃPUBLIQUE FÃDÃRALE D'ALLEMAGN E DECISION of 19 May 1977 on the admissibility of the application DÃCISION du 19 mai 1977 sur la recevabilitÃ© de la requÃªt e
Article 8, paragraph 1 of the CÃ´nvention : To require a married man to leave a State, even if only for the duration of appeal proceedings, constitutes an interference with the right to respect for family life if his wife and child are unable to follow him . Artic% 8, paragraph 2 of the Convention : The expulsion of an alien found guilty of dealing in heroin and living off the proceeds may be considered as necessary for the prevention of crime and for the protection of health . Right not guarenteed : No right of an alien to enter or to reside in a particular country, nor a right not to be expelled from a particular country is as such guaranteed by rhe Convention.
Artic% 8, paragraphe 1, de la Convention : Constitue une atteinte au droit au respect de la vie familiale l'obligation faite Ã un homme mariÃ© de quitter le pays, ne fOt-ce que pendant la durÃ©e d'une procÃ©dure de recours, lorsque son Ã©pouse et son enfant sont empÃ©chÃ©s de le suivre. Article 8, paragraphe 2, de la Convention : L'expulsion d'un Ã©tranger condamnÃ© pour trafic d'hÃ©roine par mÃ©tier peut Ãªtre considÃ©rÃ©e comme nÃ©cessaire Ã la prÃ©vention des infractions pÃ©nafes et Ã©/a protection de la santÃ© . Droit non garanti : La Convention ne garantit, comme tel, aucun droit pour un Ã©tranger d'entrer ou de rÃ©sider dans un pays dÃ©terminÃ© ou de ne pas en Ãªtre expulsÃ© .
I franÃ§ats : voir p. 221 1
The applicant X . is a citizen of the United States . The applicant Y ., his wife, is a German national. Before lodging their application, X . and Y. lived with their 8 years old daughter in Ludwigshafen IFRGI . In 1975, X . was convicted of dealing in drugs and living off the proceeds and in August 1976, the authorities of Ludwigshafen refused to extend his residence permit . X . appealed to the administrative court . The suspensive effect of this remedy was refused and in respect of this point X . lodged in vain a constiturional appeal to the Federal Constitutional Court . Insofar as the merits are concerned, his appeal is still pending before the administrative courts. X . was asked to leave the territory of the Federal Republic of Germany at the latest on . January 1977
THE LAW The applicants have complained that the authorities of the Federal Republic of Germany have refused to the first applicant, Mr . X ., a renewal of his residence permit and have ordered him to leave the country . They allege that this decision has the effect of breaking up their family life, because serious obstacles hinder the second applicant, Mrs Y ., and their daughter from leaving the country as well . The Commission first observes that the measure of which the applicant complains is, for the moment, of provisional character, because the competent court continues to be seized of the appeal against expulsion . The question before the Commission is therefore whether the obligation imposed on the first applicant, namely to leave the territory of the Federal Republic immediately, i .e . before the expulsion has become final, reveals an appearance of a violation of the Convention . It is true that no right of an alien to enter or to reside in a particular country, nor a right not to be expelled from a particular country is a such guaranteed by the Convention (cf . e .g . application Nos . 4314/69, Collection of Decisions 32, p . 96 ; 4403/70 and others, Coll . of Decs . 36, p . 92 ; and 5269/64, Coll of Decs . 39, p . 104) . However, Article 8 of the Convention guarantees to everyone, amongst others, a right to respect for his family life . In this connection the Commission has said already several times that the exclusion of a person from a country in which his close relatives live could involve a violation of this provision . In a number of cases the Commission has considered situations where, as in this case, a married man is obliged to leave a State in which he has been living with his wife . In such cases the Commission has considered as a relevant factor the possibility of the wife to follow her husband Icf . e .g . application No . 5269/71, Coll . of Decs . 39 , p . 104) . This principle applies also where one of the two
persons concerned is a national of the country ordering the expulsion of the other person (cf . applications Nos . 312/57, Yearbook 2, p . 352 ; and 3535/65, Coll . of Decs . 17, p . 28) . In the present case the second applicant and the child are of German nationality . It is further alleged that serious obstacles hinder the second applicant from leaving the country with the first applicant .
The Commission therefore accepts that the applicants' family life has been interfered with . The Commission recalls, however, that under Article 8, paragraph 2, there may be an interference by a public authority with the exercise of this right, if such interference is in accordance with the law and is necessary in a democratic society for the prevention of disorder and crime, for the protection of health and morals, or for the protection of the rights and freedoms of others . The obligation to leave the Federal Republic of Germany was imposed on the applicant X . in accordance with section 10 (2) No . 2 of the Aliens Act (AuslÃ¢ndergesetz) which provides that an alien may be expelled, if he has been convicted of a criminal offence . It was further intended as a measure for the prevention of crime and for the protection of health . The Commission observes in this respect that the applicant had been found guilty of dealing in heroin and living off the proceeds . It is to be observed that this drug constitutes a grave danger to its users . Having thus assessed the grounds on which the German authorities based their decision and having taken account of its consequences for the applicant's family life, the Commission concludes that this measure constitutes an interference which is justified under Article 8, paragraph 2 of the Convention . It follows that the application is manitestly ill-founded within the meaning of Article 27, paragraph 2 of the Convention . For these reasons, the Commissio n
RÃ©sumÃ© des faits Le requÃ©rant X. est ressortissant des Etats-Unis . La requÃ©rante Y., son Ã©pouse, est de nationalitÃ© allemande . Avant l'introduction de leur requÃªte, X . et Y . vivaient avec leur fille de 8 ans Ã Ludwigshafen (RFA) .
En 1975, X . a Ã©tÃ© condamnÃ© pour trafic d'hÃ©roine par mÃ©tier et, en aoÃ»t 1976, les autoritÃ©s de Ludwigshafen ont refusÃ© de prolonger son permis de sÃ©jour . X . a recouru au tribunal administratif. L'effet suspensif de ce recours a Ã©tÃ© refusÃ© et, sur ce point, X . a recouru en vain jusqu'B la Cour constitutionnell e
lÃ©dÃ©rale . Au /ond, son recours demeure pendant devant les juridictions administratives . X. a Ã©tÃ© invitÃ© Ã quitter le territoire de la RÃ©publique fÃ©dÃ©rale au plus tard le . . . janvier 1977. ~
(TRADUCTION) EN DROI T Les requÃ©rants se plaignent que les autoritÃ©s de la RÃ©publique FÃ©dÃ©rale d'Allemagne ont refusÃ© le renouvellement du permis de sÃ©jour au premier requÃ©rant, M . X ., et lui ont ordonnÃ© de quitter le pays . Ils allÃ©guent que cette dÃ©cision a eu pour effet de briser leur vie familiale car de sÃ©rieux obstacles empÃªchent la deuxiÃ©me requÃ©rante, Mme Y ., et leur fille, de quitter Ã©galement le pays . La Commission fait d'abord observer que la mesure dont se plaignent les requÃ©rants revÃ©t, pour le moment, un caractÃ©re provisoire puisque le tribunal compÃ©tent demeure saisi d'un recours contre la dÃ©cision d'expulsion . La question posÃ©e Ã la Commission est donc celle de savoir si l'obligation faite au premier requÃ©rant de quitter le territoire de la RÃ©publique FÃ©dÃ©rale immÃ©diatement, c'est-Ã -dire sans attendre que l'arrÃ©tÃ© d'expulsion devienne dÃ©finitif, rÃ©vÃ©le une apparence de violation de la Convention . Certes, la Convention ne garantit, en tant que tel, aucun droit pour un Ã©tranger d'entrer ou de rÃ©sider dans un pays dÃ©terminÃ©, ni celui de ne pas en Ãªtre expulsÃ© Icf . par exemple les requÃªtes NÂ° 4314/69, Recueil 32, p . 96 ; 4403/70 et autres, Recueil 36, p . 92 et 5269/64, Recueil 39, p . 104) . Toutefois, l'article 8 de la Convention garantit Ã toute personne notamment le droit au respect de sa vie familiale . A cet Ã©gard, la Commission a dÃ©jB reconnu Ã plusieurs reprises qu'exclure une personne d'un pays oÃ¹ vivent ses proches parents pourrait entraÃ®ner une violation de cette disposition . A plusieurs reprises, la Commission a eu Ã examiner des cas oÃ¹, comme en l'espÃ¨ce, un homme mariÃ© est obligÃ© de quitter un Etat oÃ¹ il vivait avec son Ã©pouse . La Commission a estimÃ© alors qu'il fallait prendre en considÃ©ration la possibilitA pour l'Ã©pouse de suivre son mari Ivoir par exemple requÃªte NÂ° 5269/71, Recueil 39, p . 104) . Ce principe vaut Ã©galement lorsque l'un des deux intÃ©ressÃ©s est un ressortissant du pays qui ordonne l'expulsion du conjoint (voir requÃªtes NÂ° 312/57, Annuaire 2, p . 352 ; et 3535/65 Recueil 17, p . 28) . En l'occurrence, la seconde requÃ©rante et son enfant sont de nationalitÃ© allemande . Il est allÃ©guÃ© en outre que de sÃ©rieux obstacles les empÃªchent de quitter le pays avec le premier requÃ©rant .
La Commission admet donc qu'il y a eu atteinte Ã la vie familiale des requÃ©rants . Elle rappelle cependant qu'en vertu de l'article 8, paragraphe 2, il peut y avoir ingÃ©rence d'une autoritÃ© publique dans l'exercice de ce dr6it pour autant que cette ingÃ©rence est prÃ©vue par la loi et qu'elle est, dans une sociÃ©tÃ© dÃ©mocratique, nÃ©cessaire 9 la dÃ©fense de l'ordre et Ã la prÃ©vention des infractions pÃ©nales, Ã la protection de la santÃ© ou de la morale ou Ã la protection des droits et libertÃ©s d'autrui . Or, l'obligation de quitter la RÃ©publique FÃ©dÃ©rale d'Allemagne a Ã©tÃ© faite au requÃ©rant X . conformÃ©ment Ã l'article 10, paragraphe 2, chapitre 2 de la loi relative aux Ã©trangers IAuslÃ©ndergesetzl, qui stipule qu'un Ã©tranger peut Ã©tre expulsÃ© s'il a Ã©tÃ© condamnÃ© pour une infraction pÃ©nale . D'autre part, la mesure prise Ã©tait destinÃ©e Ã prÃ©venir les infractions pÃ©nales et Ã protÃ©ger la santÃ© . La Commission relÃ©ve en effet que le requÃ©rant a Ã©tÃ© reconnu coupable de faire le trafic de l'hÃ©roÃ¯ne par mÃ©tier, alors que cette drogue constitue un danger grave pour ceux qui l'utilisent . AprÃ©s avoir ainsi apprÃ©ciÃ© les raisons pour lesquelles les autoritÃ©s allemandes ont pris leur dÃ©cision et aprÃ¨s avoir tenu compte des effets de cette dÃ©cision sur la vie familiale du requÃ©rant, la Commission conclut que la mesure incriminÃ©e constitue une ingÃ©rence qui se justifie par application de l'article 8, paragraphe 2, de la Convention . Il s'ensuit que la requÃªte est manilestement mal fondÃ©e, au sens de l'article 27, paragraphe 2, de la Convention .
Par ces motifs, la Commission DÃCLARE LA REQUETE IRRECEVABLE .
- 223 -Origine de la décision Pays : Conseil de l'EuropeJuridiction : Cour européenne des droits de l'hommeFormation : Commission (plénière)Date de la décision : 19/05/1977Fonds documentaire : HUDOC Haut de page