Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d2dc30d5896c6d04bdbb449a8b4afa918391d612.e34KaxiLc3qMb40Rch0SaxyLahr0?text=&docid=157486&pageIndex=0&doclang=MT&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=437618
Timestamp: 2018-05-24 19:56:04+00:00
Document Index: 1605865

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

Fil-Kawża C‑34/13,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Krajský súd v Prešove (Is-Slovakkja), permezz ta’ deċiżjoni tal‑20 ta’ Diċembru 2012, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑23 ta’ Jannar 2013, fil-proċedura
komposta minn M. Ilešič, President ta’ Awla, C. G. Fernlund, A. Ó Caoimh, C. Toader (Relatur) u E. Jarašiūnas, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal‑5 ta’ Ġunju 2014,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn A. Tokár u M. van Beek, bħala aġenti,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttivi tal-Kunsill 93/13/KEE, tal‑5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288), u 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal‑11 ta’ Mejju 2005, dwar prattiċi kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 84/450/KEE, id-Direttivi 97/7/KE, 98/27/KE u 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 149, p. 22), fid-dawl tal-Artikolu 38 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il‑“Karta”) kif ukoll tas-sentenza Simmenthal (106/77, EU:C:1978:49).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn M. Kušionová u SMART Capital a.s. (iktar ’il quddiem “SMART Capital”) fir-rigward tal-modalitajiet għall-eżekuzzjoni ta’ garanzija kkostitwita b’garanzija ta’ kuntratt ta’ ipoteka u tal-legalità tal-klawżoli li jinsabu f’dan il-kuntratt.
3 L-Artikolu 7 tal-Karta jipprovdi li “[k]ull persuna għandha d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja tagħha, ta’ darha u tal-komunikazzjonijiet tagħha”.
4 L-Artikolu 38 tal-Karta jipprovdi li livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumaturi għandu jiġi żgurat fil-politika tal-Unjoni Ewropea.
5 L-Artikolu 47 tal-Karta jipprovdi fl-ewwel paragrafu tiegħu:
6 It-tnax sal-erbatax u l-erbgħa u għoxrin premessa tad-Direttiva 93/13 huma fformulati kif ġej:
“Billi, iżda, kif inhuma bħalissa, il-liġijiet nazzjonali jippermettu li tiġi kkunsidrata biss armonizzazzjoni parzjali; billi b’mod partikolari, din id-Direttiva tkopri biss klawżoli kuntrattwali li ma jkunux ġew innegozjati individwalment; billi l-Istati Membri għandu jkollhom l-għażla b’konsiderazzjoni xierqa tat-[Trattat KE], li joffru lill-konsumaturi livell ogħla ta’ protezzjoni permezz ta’ disposizzjonijiet nazzjonali li jkunu aktar stretti minn dawk ta’ din id-Direttiva;
Billi d-disposizzjonijiet statutorji jew regolatorji ta’ l-Istati Membri li jistabbilixxu direttament jew indirettament il-klawżoli tal-kuntratti tal-konsumatur huma preżunti li ma’ fihomx klawżoli inġusti; billi, għal dan il-għan, ma jidhirx li huwa meħtieġ li jiġu assoġġettati l-klawżoli li jirriflettu disposizzjonijiet mandat[o]rji [...]; billi f’dak ir-rigward il-kliem ‘disposizzjonijiet mandat[o]rji statutorji jew regolatorji’ fl-Artikolu 1(2) ikopru wkoll ir-regoli li, skond il-liġi, għandhom jgħoddu bejn il-partijiet kontraenti sakemm ma twaqqfux xi arranġamenti oħra;
Billi l-Istati Membri għandhom madankollu jiżguraw li ma jkunux inklużi klawżoli inġusti […]
Billi l-qrati jew l-awtoritajiet amministrattivi ta’ l-Istati Membri għandu jkollhom għad-disposizzjoni tagħhom mezz adegwat u effettiv biex jipprevenu li jkomplu jintużaw klawżoli inġusti f’kuntratti tal-konsumaturi.”
7 L-Artikolu 1 tad-Direttiva 93/13 jipprovdi:
2. Il-klawżoli kuntrattwali li jirriflettu disposizzjonijiet mandat[o]rji statutorji jew regolatorji [...] m’għandhomx ikunu suġġetti għad-disposizzjonijiet ta’ din id-Direttiva.”
8 Skont l-Artikolu 4(1) ta’ din id-direttiva:
“Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 7, il-karattru inġust ta’ klawżola kuntrattwali għandu jiġi stmat, billi titqies in-natura tal-merkanzija jew servizzi li għalihom ikun kien konkluż il-kuntratt u ssir referenza, filwaqt li jiġi konkluż il-kuntratt, għaċ-ċirkostanzi kollha preżenti waqt il-konklużjoni tal-kuntratt u għall-klawżoli l-oħra kollha tal-kuntratt jew ta’ kuntratt ieħor li jiddependi fuqu.”
9 L-Artikolu 6(1) tal-imsemmija direttiva jipprovdi: “[l]‑Istati Membri għandhom jistabbilixxu li klawżoli inġusti użati f’kuntratt konkluż ma’ konsumatur minn bejjiegħ jew fornitur għandhom, kif previst fil-liġi nazzjonali tagħhom, ma jkunux jorbtu lill-konsumatur […]”.
10 L-Artikolu 7(1) tal-istess direttiva jipprovdi:
11 Skont l-Artikolu 151j(1) tal-Kodiċi Ċivili:
“Fil-każ li dejn kopert bil-garanzija ma jitħallasx b’mod regolari u fl-osservanza tat-termini, il-kreditur kopert bil-garanzija jista’ jieħu passi biex tiġi eżegwita l-garanzija. Fil-kuntest tal-eżekuzzjon tal-garanzija, il-kreditur kopert bil-garanzija jista’ jiġi kkumpensat bil-mod speċifikat fil-kuntratt jew permezz ta’ bejgħ bl-irkant tal-garanzija konformement ma’ liġi speċifika [...] jew jitlob li jiġi kkumpensat permezz tal-bejgħ tat titolu ta’ garanzija konformement mad-dispożizzjonijiet legali speċifiċi [...], bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi li jmorru kontra liġi speċifika.”
12 Il-qorti tar-rinviju tindika li l-imsemmi paragrafu 1 jinkludi nota ta’ qiegħ il-paġna, imdaħħla wara l-kliem “konformement ma’ liġi speċifika”, li tagħmel riferiment għal-Liġi Nru 527/2002, dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju, li tikkompleta l-Liġi tal-Kunsill Nazzjonali Slovakk Nru 323/1992, dwar in-nutara u l-attività notarili (Kodiċi tan-Nutara), kif emendata (iktar ’il quddiem il-“Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju”), u nota ta’ qiegħ il-paġna ulterjuri, li tinsab wara l-kliem “dispożizzjonijiet legali speċifiċi”, li tagħmel riferiment għall-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili u għall-Kodiċi tal-Modalitajiet ta’ Eżekuzzjoni.
13 L-Artikolu 151m tal-Kodiċi Ċivili jipprovdi:
“1) Il-kreditur kopert bil-garanzija jista’ jbigħ it-titolu ta’ garanzija bil-modalitajiet speċifikati fil-kuntratt ta’ garanzija jew permezz ta’ bejgħ bl-irkant sa minn 30 ġurnata wara d-data ta’ notifika tal-eżekuzzjoni tal-granzija lill-garanti u lid-debitur, fil-każ li d-debitur u l-garanti ma jkunux l-istess persuna, sakemm ma jkunx ġie pprovdut mod ieħor f’leġiżlazzjoni speċifika […]
2) Wara n-notifika tal-eżekuzzjoni tal-garanzija, il-garanti u l-kreditur kopert bil-garanzija jistgħu jiftiehmu sabiex il-kreditur kopert bil-garanzija jiġi awtorizzat ibigħ it-titolu ta’ garanzija bil-modalitajiet speċifikati fil-kuntratt ta’ garanzija jew permezz ta’ bejgħ bl-irkant anki qabel ma jkun skada t-terminu previst fil-paragrafu 1.
3) Il-kreditur kopert bil-garanzija li jkun talab l-eżekuzzjoni tal-garanzija bil-għan li jitħallas id-debitu dovut lilu bil-mod speċifikat fil-kuntratt ta’ garanzija jista’ f’kull mument meta tkun se tiġi eżegwita l-garanzija jbiddel il-modalitajiet ta’ eżekuzzjoni u jista’ jbigħ it-titolu ta’ garanzija b’irkant pubbliku jew inkella jirrikjedi li jiġi kkumpensat bil-bejgħ tal-garanzija konformement ma’ dispożizzjonijiet legali speċifiċi. Il-kreditur kopert bil-garanzija għandu l-obbligu li jinforma lill-garanti b’kull bidla fil-modalitajiet ta’ eżekuzzjoni tal-garanzija.”
14 Skont l-Artikolu 74(1) tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili, il-qorti tista’ tordna miżuri provviżorji jekk ikun neċessarju li jiġu rregolati b’mod temporanju r-relazzjonijiet bejn il-partijiet jew jekk jeżisti riskju li tiġi kompromess l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-qorti. Konformement mal-Artikolu 76(1) ta’ dan il-kodiċi, il-qorti tista’ timponi miżuri provviżorji fuq wieħed mill-partijiet, b’mod partikolari “sabiex huwa jwettaq xi ħaġa, sabiex huwa jastjeni milli jwettaq xi ħaġa jew sabiex huwa jittollera xi ħaġa”.
15 Il-Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju tiddefinixxi, fl-Artikolu 6 tagħha, lill-irkantatur bħala “il-persuna li torganizza l-bejgħ bl-irkant u li tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti permezz ta’ din il-liġi speċifika, li tawtorizzah jeżerċita l-attività inkwistjoni”, u, fl-Artikolu 7(1) tagħha, lill-persuna li titlob il-bejgħ bl-irkant, bħala l-proprjetarju tal-oġġett tal-bejgħ, il-kreditur kopert bil-garanzija, jew kull persuna oħra li hija awtorizzata tipproponi l-eżekuzzjoni ta’ bejgħ bl-irkant bis-saħħa ta’ liġi speċifika.
16 B’mod iktar speċifiku fir-rigward tal-kreditur kopert bil-garanzija, l-Artikolu 7(2) tal-istess liġi jgħid li huwa għandu l-obbligu li jiddikjara bil-miktub, mhux biss li l-oġġett tal-bejgħ jista’ jinbiegħ bl-irkant, iżda wkoll ir-realtà, l-ammont u l-iskadenza tad-dejn li fir-rigward tiegħu qed tiġi proposta l-eżekuzzjoni tad-dritt ta’ garanzija bis-saħħa ta’ din il-liġi.
17 Skont l-Artikolu 16(1) tal-imsemmija liġi, bejgħ bl-irkant jista’ jsir biss abbażi ta’ ftehim iffirmat bejn il-persuna li pproponiet il-bejgħ u l-awtorità kontraenti.
18 Skont l-Artikolu 17 tal-Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju, l-awtorità kontraenti għandha l-obbligu li tħabbar permezz ta’ avviż it-tqegħid għall-bejgħ bl-irkant. Jekk l-oġġett tal-bejgħ ikun appartament, dar jew proprjetà immobbli oħra, impriża jew waħda mid-diviżjonijiet tagħha, jew jekk l-irkant l-iktar baxx ikun ogħla minn EUR 16 550, l-awtorità kontraenti għandha tippubblika l-avviż fir-reġistru tal-bejgħ pubbliku mill-inqas 30 ġurnata qabel ma jingħata lok għall-bejgħ bl-irkant, u tittrażmetti wkoll, mingħajr dewmien indebitu, l-avviż ta’ bejgħ bl-irkant lill-Ministeru għall-pubblikazzjoni f’Il-Ġurnal uffiċjali tal-kummerċ. L-avviż ta’ bejgħ bl-irkant għandu jiġi trażmess ukoll lill-persuna li pproponiet il-bejgħ bl-irkant, lid-debitur tal-kreditur kopert bil-garanzija, u lill-proprjetarju tal-proprjetà li għandha titqiegħed għal bejgħ bl-irkant, jekk dan ma jkunx id-debitur.
19 Fl-ipoteżi fejn l-oġġett tal-bejgħ bl-irkant ikun appartament, dar jew proprjetà immobbli oħra, l-Artikolu 20(13) tal-imsemmija liġi jipprovdi li l-iżvolġiment ta’ dan il-bejgħ għandu jiġi ddokumentat f’att notarili, li fih in-nutar jindika wkoll l-obbligu li għandu l-proprjetarju preċedenti konformement mal-ewwel sentenza tal-Artikolu 29(2) ta’ din il-liġi.
20 L-Artikolu 21(2) tal-istess liġi jipprovdi li, f’każ ta’ ksur tad-dispożizzjonijiet tagħha, il-persuna li tqis li ġiet leża tista’ titlob lill-qorti tiddikjara n-nullità tal-bejgħ bl-irkant. Madankollu d-dritt ta’ tressiq ta’ talba għal annullament quddiem il-qorti jintemm jekk ma jiġix eżerċitat fit-tliet xhur wara li jkun ġie aġġudikat l-irkant, ħlief jekk ir-raġunijiet għall-annullament ikunu marbuta mat-twettiq ta’ reat kriminali u jekk il-bejgħ ikun jikkonċerna dar jew appartament li fih il-proprjetarju preċedenti kien uffiċjalment residenti.
21 L-Artikolu 21(4) tal-liġi msemmi iktar ’il fuq jispeċifika li l-partijiet fil-proċedura intiża għall-annullament ta’ bejgħ bl-irkant skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu huma l-persuna li tkun ipproponiet il-bejgħ, l-awtorità kontraenti, il-persuna li takkwista l-proprjetà bl-irkant, il-proprjetarju preċedenti u l-persuna li tallega ksur tad-drittijiet tagħha konformement ma’ dan l-istess paragrafu 2.
22 Fil-każ ta’ nuqqas tal-persuna li takkwista l-proprjetà bl-irkant jew jekk il-qorti tiddikjara li l-bejgħ huwa null, il-paragrafu 5 tal-imsemmi Artikolu 21 jipprovdi li l-bejgħ bl-irkant jitqies li huwa mingħajr effett mill-ġurnata minn meta l-bejgħ kien ġie aġġudikat.
23 Fil-każ ta’ bejgħ bl-irkant ta’ proprjetà skont l-Artikolu 20(13) tal-Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju, l-Artikolu 29(2) tagħha jipprovdi, qabel kollox, li l-proprjetarju preċedenti għandu l-obbligu jissottometti, mingħajr dewmien indebitu, l-oġġett tal-bejgħ bl-irkant, fuq preżentata tal-kopja ċċertifikata konformi tal-att notarili u ġustifikazzjoni tal-identità l-awtorità kontraenti konformement mal-kundizzjonijiet imsemmija fl-avviż ta’ bejgħ pubbliku. Sussegwentement, l-awtorità kontraenti għandha l-obbligu li tirrediġi fuq il-post dokument ta’ trasferiment tal-proprjetà mibjugħa. Fl-aħħar nett, dan id-dokument jinkludi b’mod partikolari deskrizzjoni fid-dettall tal-istat tal-proprjetà u taċ-ċirkustanzi li fihom ġew ittrasferiti d-drittijiet u l-obbligi marbuta mal-oġġett tal-bejgħ u, jekk ikun il-każ, mal-aċċessorji tiegħu.
24 L-Artikolu 32(4) tal-imsemmija liġi jipprovdi li, sakemm ma jkunx ġie pprovdut mod ieħor, il-benefiċċji tal-bejgħ bl-irkant, wara r-rimbors tal-ispejjeż, il-kumpens tal-kreditur kopert bil-garanzija u l-ħlas tal-ammont li jirriżulta mill-irkant, jiġu ttrasferiti mingħajr dewmien indebitu mill-awtorità kontraenti lill-proprjetarju preċedenti.
25 Fis‑26 ta’ Frar 2009, M. Kušionová kkonkludiet kuntratt ta’ kreditu fuq il-konsum ma’ SMART Capital li kien jammonta għal EUR 10 000. Bħala garanzija għad-debitu, ġiet ikkostitwita garanzija fuq proprjetà immobbli fuq id-dar tal-familja li fiha tirrisjedi r-rikorrenti fil-kawża prinċipali.
26 Din tal-aħħar ippreżentat rikors quddiem l-Okresný súd Humenné (tribunal tad-distrett ta’ Humenné) għall-annullament tal-kuntratt ta’ kreditu u tal-kuntratt li jikkostitwixxi l-garanzija, dirett kontra SMART Capital, billi invokat in-natura inġusta tal-klawżoli kuntrattwali li kienu jorbtuha ma’ din l-impriża. Din il-qorti tal-ewwel istanza annullat parzjalment il-kuntratt ta’ kreditu, billi kkonstatat li ċerti klawżoli kuntrattwali kienu inġusti. Min-naħa tiegħu, il-kuntratt li jikkostitwixxi garanzija ġie annullat fl-intier tiegħu. Iż-żewġ partijiet appellaw minn din id-deċiżjoni quddiem il-Krajský súd v Prešove (qorti reġjonali ta’ Prešov).
27 Il-qorti tar-rinviju qed tipprova tiddetermina jekk waħda mill-klawżoli tal-kuntratt li jikkostitwixxi garanzija, jiġifieri dik dwar l-eżekuzzjoni extraġudizzjarja tal-garanzija fuq il-proprjetà immobbli mogħtija b’garanzija mill-konsumatur, hijiex ta’ natura inġusta u tfakkar li l-imsemmija klawżola tippermetti lill-kreditur jeżegwixxi l-garanzija kkostitwita mingħajr ma jkun hemm stħarriġ ġudizzjarju.
28 Fil-kuntest ta’ din l-evalwazzjoni, il-qorti tar-rinviju madankollu kkonstatat diffikultà addizzjonali sa fejn il-klawżola kkonċernata tirriżulta minn regola leġiżlattiva, jiġifieri l-Artikolu 151j tal-Kodiċi Ċivili.
29 Peress li l-klawżoli kuntrattwali li fir-rigward tagħhom il-qorti tar-rinviju għandha tiżgura l-istħarriġ jistgħu jiġu kkwalifikati bħala inġusti fis-sens tad-Direttiva 93/13 u waħda minn dawn il-klawżoli hija ta’ oriġini legali, din il-qorti tqis li s-soluzzjoni tal-kawża prinċipali tiddependi mill-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni.
30 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Krajský súd v Prešove ddeċieda li jisspospendi l-proċeduri quddiemu u li jagħmel id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Fid-dawl tal-Artikolu 38 tal-[Karta], id-[Direttiva 93/13] u d-[Direttiva 2005/29] għandhom jiġu interpretati fis-sens li hija kuntrarja għal dawk id-direttivi, leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħall-Artikolu 151j(1) tal-Kodiċi Ċivili, ikkunsidrat flimkien ma’ dispożizzjonijiet oħra tal-leġiżlazzjoni applikabbli għal każ odjern, li tippermetti lil kreditur li jirkupra ammonti li jirriżultaw minn klawżoli inġusti permezz tal-eżekuzzjoni ta’ garanzija immobbiljari li tkun tiggrava l-beni immobbli tal-konsumatur mingħajr l-evalwazzjoni tal-klawżoli kuntrattwali minn qorti, minkejja l-eżistenza ta’ tilwima li tirrigwarda l-kwistjoni dwar jekk kinitx teżisti klawżola inġusta?
2) Id-dispożizzjonijiet legali tal-Unjoni Ewropea, ċċitati [fl-ewwel domanda] jipprekludu l-applikazzjoni ta’ regola nazzjonali, bħall-Artikolu 151j(1) tal-Kodiċi Ċivili, ikkunsidrat flimkien ma’ dispożizzjonijiet oħra tal-leġiżlazzjoni applikabbli għal każ odjern, li tippermetti lil kreditur li jirkupra ammonti li jirriżultaw minn klawżoli inġusti permezz tal-eżekuzzjoni ta’ garanzija immobbiljari li tkun tiggrava l-beni immobbli tal-konsumatur mingħajr l-evalwazzjoni tal-klawżoli kuntrattwali minn qorti, minkejja l-eżistenza ta’ tilwima li tirrigwarda l-kwistjoni dwar jekk kinitx teżisti klawżola inġusta?
3) Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja [Simmenthal, EU:C:1978:49], għandha tiġi interpretata fis-sens li, għall-finijiet tal-għanijiet tad-direttivi ċċitati [fl-ewwel domanda] u fid-dawl tal-Artikolu 38 tal-[Karta], il-qorti nazzjonali ma għandhiex tapplika dispożizzjonijiet nazzjonali, bħall-Artikolu 151j(1) tal-Kodiċi Ċivili, ikkunsidrat flimkien ma’ dispożizzjonijiet oħra tal-leġiżlazzjoni applikabbli għal każ odjern, li tippermetti lil kreditur li jirkupra ammonti li jirriżultaw minn klawżoli inġusti permezz tal-eżekuzzjoni ta’ garanzija immobbiljari li tkun tiggrava l-beni immobbli tal-konsumatur mingħajr l-evalwazzjoni tal-klawżoli kuntrattwali minn qorti, u li jippermettulu wkoll li jevita l-istħarriġ ġudizzjarju ex officio tal-klawżoli kuntrattwali minkejja l-eżistenza ta’ tilwima?
4) L-Artikolu 4 tad-[Direttiva 93/13] għandu jiġi interpretat fis-sens li klawżola kuntrattwali, li tkun tifforma parti minn kuntratt konkluż ma’ konsumatur meta dan tal-aħħar ma jkunx irrappreżentat minn avukat, li tippermetti lill-kreditur li jeżegwixxi, b’mezzi extra-ġudizzjarji, garanzija immobbiljari mingħajr l-istħarriġ ġudizzjarju, tmur kontra l-prinċipju fundamentali tad-dritt tal-Unjoni li jikkonsisti fi stħarriġ ġudizzjarju ex officio tal-klawżoli kuntrattwali u, b’konsegwenza ta’ dan il-fatt, hija inġusta anki meta t-test ta’ tali klawżola kuntrattwali jkun jirriżulta minn dispożizzjoni nazzjonali?”
L-iżviluppi li seħħew wara t-tressiq tat-talba għal deċiżjoni preliminari
31 Waqt is-seduta għat-trattazzjonijiet tal‑5 ta’ Ġunju 2014, il-Gvern Slovakk informa lill-Qorti tal-Ġustizzja li, minħabba l-adozzjoni tal-Liġi Nru 106/2014 Z.z., tal‑1 ta’ April 2014, applikabbli għall-kuntratti kollha li l-eżekuzzjoni tagħhom hija dovuta mill‑1 ta’ Ġunju 2014, ir-regoli proċedurali dwar l-eżekuzzjoni tal-garanziji ġew emendati.
32 B’mod partikolari, l-Artikolu V(7) ta’ din il-liġi ssupplimentat l-Artikolu 21(2) tal-Liġi dwar il-bejgħ b’irkant volontarju b’tali mod li din id-dispożizzjoni hija għaldaqstant redatta kif ġej:
“Fil-każ ta’ kontestazzjoni tal-validità tal-kuntratt li jikkostitwixxi l-garanzija jew ta’ ksur tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi, il-persuna li tallega vjolazzjoni tad-drittijiet tagħha minħabba dan il-ksur tista’ titlob lill-qorti tiddikjara n-nullità tal-bejgħ […].”
33 Il-Gvern Ġermaniż iqis, prinċipalment, li l-ewwel żewġ domandi preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju huma inammissibbli.
34 Qabel kollox, il-qorti tar-rinviju ma tipprovdi la l-punti ta’ fatt u lanqas ta’ dritt neċessarji sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja tkun tista’ tirrispondi b’mod utli għall-imsemmija domandi. Minn naħa, l-eżekuzzjoni possibbli ta’ garanzija mingħajr l-intervent ta’ stħarriġ ġudizzjarju ma tikkostitwix kwistjoni li tikkonċerna prassi kummerċjali żleali. Min-naħa l-oħra, il-qorti tar-rinviju ma tagħmel ebda riferiment konkret għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/29.
35 Sussegwentement, dawn id-domandi jikkostitwixxi kwistjonijiet teoretiċi li r-risposta għalihom ma taqax taħt il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja. Fil-fatt, peress li l-garanzija għadha ma ġietx eżegwita minn SMART Capital, is-sitwazzjoni deskritta mill-qorti tar-rinviju ma teżistix.
36 Fl-aħħar nett, il-proċedura fil-kawża prinċipali tikkonċerna n-nullità tal-kuntratt ta’ self u tal-ftehim li jikkostitwixxi l-garanzija. Issa, il-qorti tar-rinviju tixtieq pjuttost tikseb, permezz tal-ewwel żewġ domandi tagħha, evalwazzjoni tal-konformità ta’ dispożizzjonijiet proċedurali nazzjonali mad-Direttiva 93/13. Peress li hija għandha l-għan li tqarrab il-liġijiet tal-Istati Membri dwar il-klawżoli inġusti, hija għaldaqstant tikkonċerna biss il-klawżoli stipulati f’kuntratti u mhux il-kundizzjonijiet għall-eżekuzzjoni ta’ tali garanzija previsti mid-dritt nazzjonali.
37 Filwaqt li jirrikonoxxi li t-talba għal deċiżjoni preliminari tikkomporta ċerti lakuni, il-Gvern Slovakk madankollu jqis li l-ewwel żewġ domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju huma ammissibbli. Fir-rigward tal-Kummissjoni Ewropea, hija ssostni, waqt is-seduta, li l-kundizzjonijiet ta’ inammissibbiltà hekk kif iddefiniti mill-Qorti tal-Ġustizzja fid-digriet SKP (C‑433/11, EU:C:2012:702) ma humiex sodisfatti f’din il-kawża u tqis, konsegwentement, li dawn iż-żewġ domandi huma ammissibbli.
38 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-domandi dwar l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni magħmula mill-qorti nazzjonali fil-kuntest legali u fattwali li huwa l-kompitu tagħha li tiddefinixxi, u li ma huwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tivverifika l-eżattezza tiegħu, jibbenefikaw minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Iċ-ċaħda mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn qorti nazzjonali hija possibbli biss meta jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt tal-Unjoni ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex għad-dispożizzjoni tagħha punti ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha (sentenza Pohotovosť, C‑470/12, EU:C:2014:101, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata).
39 Fl-ewwel lok, għandu jiġi osservat li minbarra d-Direttiva 93/13, l-ewwel domanda preliminari fil-fatt tikkonċerna wkoll id-Direttiva 2005/29. Mandankollu, bħal ma sostna ġustament il-Gvern Ġermaniż, il-qorti tar-rinviju sempliċement tiċċita din l-aħħar direttiva mingħajr ma tindika r-raġuni għalfejn l-interpretazzjoni tagħha hija neċessarja għas-soluzzjoni tal-kawża prinċipali. Barra minn hekk, hija lanqas ma tispeċifika sa fejn il-proċedura ta’ eżekuzzjoni tal-garanzija kkontestata mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali tista’ tikkostitwixxi prassi kummerċjali żleali.
40 Barra minn hekk, fir-rigward tas-suġġett ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, din tirrigwarda l-portata tal-Artikoli 1(2), 3(1), 4, 6(1) u 7(1) tad-Direttiva 93/13, dispożizzjonijiet li fir-rigward tagħhom il-leġiżlatur tal-Unjoni ppreveda, rispettivament, eċċezzjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva, iddefinixxa x’jikkostitwixxi klawżola inġusta, stabbilixxa r-regola li tgħid li klawżola inġusta ma tivvinkolax lill-konsumaturi u speċifika li l-Istati Membri għandhom iħarsu sabiex dawn il-modalitajiet adegwati u effikaċi jeżistu sabiex jitwaqqaf l-użu tal-klawżoli inġusti.
41 Għaldaqstant, għandha tingħata risposta għad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju biss fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13.
42 Fit-tieni lok, il-fatt li l-garanzija għadha ma ġietx eżegwita ma jfissirx li l-imsemmija domandi huma ta’ natura ipotetika. Minn naħa, il-qorti tar-rinviju tenfasizza li SMART Capital ħadet inizjattivi, fir-rigward tal-konsumatur, bil-għan li tipproċedi għall-bejgħ tal-proprjetà immobbli li tikkostitwixxi l-garanzija. Min-naħa l-oħra, minkejja li għadu ma wasalx il-mument għall-eżekuzzjoni tal-garanzija, id-domandi magħmula huma inqas dwar jekk sarx il-bejgħ milli jiġi ddeterminat jekk il-kreditur jistax de jure jipproċedi għal tali bejgħ u jekk id-debitur għandux rimedji ġudizzjarji sabiex jikkontesta l-eżekuzzjoni tagħha.
43 F’dan is-sens, id-domandi preliminari ma humiex ta’ natura ipotetika u l-interpretazzjoni mitluba tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 hija neċessarja għas-soluzzjoni tal-kawża prinċipali.
44 Fid-dawl tal-argumenti preċedenti, għaldaqstant hemm lok li t-talba għal deċiżjoni preliminari tiġi ddikjarata ammissibbli.
Fuq l-ewwel sat-tielet domandi
45 Għandu jiġi speċifikat li, għalkemm l-ewwel domanda ssemmi biss l-Artikolu 38 tal-Karta, din it-talba għal deċiżjoni preliminari tirreferi, essenzjalment, u tiċċita, b’mod partikolari, minn fost l-elementi rilevanti tad-dritt tal-Unjoni, l-Artikolu 47 tal-Karta. Peress li l-ewwel tliet domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju huma intiżi li jiddeterminaw il-livell ta’ protezzjoni li minnha jibbenefikaw il-konsumaturi kif ukoll ir-rimedji ġudizzjarji li għandhom dawn tal-aħħar, dan l-artikolu għandu jiġi integrat fost l-istrumenti tad-dritt tal-Unjoni li dwarhom il-qorti tar-rinviju titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tipprovdilha interpretazzjoni.
46 Permezz tal-ewwel tliet domandi tagħha, li jeħtieġ li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk, fid-dawl tal-Artikoli 38 u 47 tal-Karta, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li huma jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tippermetti l-irkupru ta’ dejn, ibbażat fuq klawżoli kuntrattwali eventwalment inġusti, permezz tal-eżekuzzjoni extraġudizzjarja ta’ garanzija fuq il-proprjetà immobbli mogħtija bħala garanzija mill-konsumatur. Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, din il-qorti tixtieq issir taf jekk, konformement mal-ġurisprudenza li tirriżulta mis-sentenza Simmenthal (EU:1978:49), dawn id-dispożizzjonijiet interni għandhomx jiġu miċħuda.
47 Minn naħa, għandu jitfakkar li l-Artikolu 38 tal-Qorti tal-Ġustizzja jipprovdi li l-politika tal-Unjoni għandha tiżgura livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumaturi. L-Artikolu 47 tal-Karta jikkonċerna d-dritt għal rimedju ġudizzjarju effettiv. Dawn ir-rekwiżiti huma neċessarji għall-implementazzjoni tad-Direttiva 93/13 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Pohotovosť, EU:C:2014:101, punt 52).
48 Min-naħa l-oħra, fil-ġurisprudenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li s-sistema ta’ protezzjoni implementata mid-Direttiva 93/13 hija bbażata fuq l-idea li l-konsumatur jinsab f’sitwazzjoni ta’ inferjorità meta mqabbel mal-bejjiegħ jew fornitur fir-rigward kemm tas-setgħa ta’ negozjar kif ukoll tal-livell ta’ informazzjoni, sitwazzjoni li twasslu sabiex jaderixxi mal-kundizzjonijiet stabbiliti minn qabel mill-bejjiegħ jew fornitur, mingħajr ma jkun jista’ jeżerċita influwenza fuq il-kontenut tagħhom (sentenzi Pohotovosť, EU:C:2014:101, punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata, Kásler u Káslerné Rábai, C‑26/13, EU:C:2014:282 punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Sánchez Morcillo u Abril García, C‑169/14, EU:C:2014:2099, punt 22).
49 Għal dak li jikkonċerna l-eżekuzzjoni tal-garanziji li jsiru mal-kuntratti ta’ self konklużi mill-konsumaturi, għandu jiġi kkonstatat li d-Direttiva 93/13 ma tinkludi ebda indikazzjoni dwar l-eżekuzzjoni tal-garanziji.
50 Madankollu, hija ġurisprudenza stabbilita li, fl-assenza, fid-dritt tal-Unjoni, ta’ armonizzazzjoni tal-mekkaniżmi nazzjonali ta’ eżekuzzjoni forzata, huwa l-ordinament ġuridiku intern ta’ kull Stat Membru li għandu jistabbilixxi tali regoli, skont il-prinċipju ta’ awtonomija proċedurali, madankollu taħt il-kundizzjoni li dawn ma jkunux inqas favorevoli minn dawk li jirregolaw sitwazzjonijiet simili sottomessi għad-dritt intern (prinċipju ta’ ekwivalenza) u li minħabba dawn ir-regoli l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mid-dritt tal-Unjoni ma jkunx fil-prattika impossibbli jew eċċessivament diffiċli (prinċipju ta’ effettività) (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Aziz, C‑415/11, EU:C:2013:164, punt 50 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Pohotovosť, EU:C:2014:101, punt 46).
51 Fir-rigward tal-prinċipju ta’ ekwivalenza, għandu jiġi osservat li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandha ebda element ta’ natura li jqajjem dubju dwar il-konformità tal-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma’ dan il-prinċipju.
52 F’dak li jikkonċerna l-prinċipju ta’ effettività, għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li kull sitwazzjoni li fiha tirriżulta l-kwistjoni dwar jekk dispożizzjoni proċedurali nazzjonali trendix impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni għandu jiġi analizzat filwaqt li jittieħed inkunsiderazzjoni l-post ta’ din id-dispożizzjoni fit-totalità tal-proċedura, tal-iżvolġiment u tal-partikolaritajiet tagħha, quddiem id-diversi qrati nazzjonali (sentenza Asociación de Consumidores Independientes de Castilla y León, C‑413/12, EU:C:2013:800, punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata).
53 Barra minn hekk, il-karatteristiċi speċifiċi tal-proċeduri li jiżvolġu fil-kuntest nazzjonali bejn il-bejjiegħ jew fornitur minn naħa, u l-konsumaturi min-naħa l-oħra, ma jistgħux jikkostitwixxu element li jista’ jaffettwa l-protezzjoni ġudizzjarja li minnha għandhom jibbenefikaw dawn tal-aħħar skont id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Banco Español de Crédito, C‑618/10, EU:C:2012:349, punt 55 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Aziz, EU:C:2013:164, punt 62).
54 Għaldaqstant għandu jiġi determinat, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, sa fejn huwa prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli li tiġi applikata l-protezzjoni mogħtija mill-imsemmija direttiva.
55 F’dan il-każ, mill-proċess jirriżulta li l-Artikolu 151m(1) tal-Kodiċi Ċivili, moqri flimkien mal-Artikolu 17(3) tal-Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju, jipprovdi, minn naħa, li bejgħ bl-irkant jista’ jiġi kkontestat f’terminu ta’ 30 ġurnata wara n-notifika tal-eżekuzzjoni tal-garanzija u, min-naħa l-oħra, li l-persuna li tikkontesta l-modalitajiet ta’ dan il-bejgħ għandha, skont l-Artikolu 21(2) tal-istess liġi, terminu ta’ 3 xhur, wara l-aġġudikazzjoni, sabiex tieħu azzjoni.
56 Issa, filwaqt li d-Direttiva 93/13 timponi, fit-tilwim li jqiegħed inkwistjoni bejjiegħ jew fornitur minn naħa, u konsumatur min-naħa l-oħra, intervent pożittiv, indipendenti mill-partijiet fil-kuntratt, min-naħa tal-qorti adita b’tali tilwim (sentenzi Asbeek Brusse u de Man Garabito, C‑488/11, EU:C:2013:341, punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata, kif ukoll Pohotovosť, EU:C:2014:101, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata), l-osservanza tal-prinċipju ta’ effettività ma tistax tasal sabiex tirrimedja għal kollox il-passività totali tal-konsumatur ikkonċernat (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Asturcom Telecomunicaciones, C‑40/08, EU:C:2009:615, punt 47).
57 Suġġett għall-verifiki li għandhom isiru mill-qorti tar-rinviju, it-termini kkunsidrati flimkien previsti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali, hekk kif imfakkra fil-punt 55 ta’ din is-sentenza, ma huma paragunabbli la mat-terminu ta’ 20 ġurnata inkwistjoni fil-kawża li tat lok għas-sentenza Banco Español de Crédito (EU:C:2012:349), u lanqas maċ-ċirkustanzi tal-kawża li tat lok għas-sentenza Aziz (EU:C:2013:164, punti 57 sa 59) li fihom ir-rikors tal-konsumatur kontra tali miżuri ma kienx iddestinat ikollu suċċess.
58 Barra minn hekk, sabiex jiġu ppreżervati d-drittijiet li l-konsumaturi jisiltu mid-Direttiva 93/13, l-Istat Membri għandhom l-obbligu, b’mod partikolari, skont l-Artikolu 7(1) ta’ din id-direttiva, jadottaw modalitajiet ta’ protezzjoni tali li jwaqqfu l-użu ta’ klawżoli kkwalifikati bħala inġusti. Dan huwa wara kollox ikkorroborat mill-premessa erbgħa u għoxrin ta’ din id-direttiva li tispeċifika li f’dan is-sens l-awtoritajiet ġudizzjarji u l-korpi amministrattivi tal-Istati Membri għandhom ikollhom mezzi adegwati u effikaċi.
59 B’mod iktar partikolari, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali, li issa hija stabbilita fl-Artikolu 4(3) TUE, filwaqt li għandhom jippreżervaw l-għażla tas-sanzjonijiet, applikabbli għall-ksur tad-dritt tal-Unjoni, l-Istati Membri għandhom iħarsu b’mod partikolari sabiex dawn ikollhom karattru effettiv, proporzjonat u dissważiv (ara, f’dan is-sens, is-sentenza LCL Le Crédit Lyonnais, C‑565/12, EU:C:2014:190, punt 44 u l-ġurisprudenza ċċitata).
60 Fir-rigward tal-karattru effettiv u dissważiv, minn naħa, l-osservazzjonijiet bil-miktub sottomessi lill-Qorti tal-Ġustizzja mill-Gvern Slovakk jispeċifikaw li, matul tali proċedura ta’ eżekuzzjoni extraġudizzjarja ta’ garanzija, il-qorti nazzjonali kompetenti tista’, bis-saħħa tal-Artikolu 74(1) u 76(1) tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili, tadotta kull miżura provviżorja li tipprojbixxi t-tkomplija tal-eżekuzzjoni ta’ tali bejgħ.
61 Min-naħa l-oħra, bħal ma tfakkar fil-punti 31 u 32 ta’ din is-sentenza, jidher li l-Liġi Nru 106/2014, tal‑1 ta’ April 2014, li daħlet fis-seħħ fl‑1 ta’ Ġunju 2014 u li hija applikabbli għall-kuntratti kollha li jikkostitwixxu garanzija fi proċess ta’ eżekuzzjoni sa din id-data, emendat ir-regoli proċedurali applikabbli għal klawżola bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali. B’mod partikolari, l-Artikolu 21(2) tal-Liġi dwar il-bejgħ bl-irkant volontarju, fir-redazzjoni tagħha fis-seħħ, jippermetti lill-qorti, fil-każ ta’ kontestazzjoni tal-validità tal-klawżola ta’ garanzija, li jiddikjara n-nullità tal-bejgħ, liema fatt, retrospettivament, iqiegħed lill-konsumatur f’sitwazzjoni kważi analoga għas-sitwazzjoni inizjali tiegħu u għaldaqstant jillimita l-kumpens għad-dannu subit minnu, fil-każ ta’ illegalità tal-bejgħ, għal sempliċi kumpens finanzjarju.
62 Għal dak li jikkonċerna l-karattru proporzjonat tas-sanzjoni, għandha tingħata attenzjoni partikolari għall-fatt li l-proprjetà kkonċernata mill-proċedura ta’ eżekuzzjoni extraġudizzjarja tal-garanzija inkwistjoni fil-kawża prinċipali hija l-proprjetà immobbli li tikkostitwixxi l-akkomodazzjoni tal-familja tal-konsumatur.
63 Fil-fatt, it-telf tal-akkomodazzjoni tal-familja mhux biss huwa tali li jippreġudika serjament id-dritt tal-konsumaturi (sentenza Aziz, EU:C:2013:164, punt 61), iżda jqiegħed ukoll lill-familja tal-konsumatur ikkonċernat f’sitwazzjoni partikolarment fraġli (ara, f’dan is-sens, id-digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja Sánchez Morcillo u Abril García, EU:C:2014:1388, punt 11).
64 F’dan ir-rigward, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem ikkunsidrat, minn naħa, li t-telf ta’ akkomodazzjoni huwa wieħed mill-preġudizzji l-iżjed serji kontra d-dritt għar-rispett tad-domiċilju u, min-naħa l-oħra, li kull persuna li tgħaddi mir-riskju li tkun vittma ta’ dan għandha bħala prinċipju tingħata l-possibbiltà li tqiegħed il-proporzjonalità ta’ din il-miżura taħt eżami (ara s-sentenzi tal-Qorti EDB, McCann vs Ir-Renju Unit, Nru 19009/04, § 50, QEDB 2008, u Rousk vs L-Isvezja, Nru 27183/04, § 137).
65 Fid-dritt tal-Unjoni, id-dritt għal akkomodazzjoni huwa dritt fundamentali ggarantit mill-Artikolu 7 tal-Karta li l-qorti tar-rinviju għandha tieħu inkunsiderazzjoni fl-implementazzjoni tad-Direttiva 93/13.
66 Iktar partikolarment fir-rigward tal-konsegwenzi li jġib miegħu l-iżgumbrament tal-konsumatur u tal-familja tiegħu mill-akkomodazzjoni li tikkostitwixxi r-residenza prinċipali tagħhom, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà enfasizzat l-importanza, għall-qorti nazzjonali kompetenti, li jkollha l-jedd ta’ miżuri provviżorji li jippermettu li tiġi sospiża proċedura illegali ta’ eżekuzzjoni ipotekarja jew li din tiġi miġġielda meta l-għoti ta’ tali miżuri jirriżulta li huwa neċessarju sabiex tiġi ggarantita l-effettività tal-protezzjoni mixtieqa mid-Direttiva 93/13 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Aziz, EU:C:2013:164, punt 59).
67 F’dan il-każ, il-possibbiltà għall-qorti nazzjonali kompetenti li tadotta kull miżura provviżorja, bħal dik deskritta fil-punt 60 ta’ din is-sentenza, tidher li tista’ tikkostitwixxi mezz adegwat u effikaċi sabiex titwaqqaf l-applikazzjoni ta’ klawżoli inġusti, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
68 Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 għandhom jiġu interpretati fis-sens li huma ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tippermetti l-irkupru ta’ dejn, ibbażat fuq klawżoli kuntrattwali eventwalment inġusti, permezz tal-eżekuzzjoni extraġudizzjarja ta’ ġaranzija fuq il-proprjetà immobbli mogħtija b’garanzija mill-konsumatur, sa fejn din il-leġiżlazzjoni ma tagħmilx prattikament impossibbli jew esklużivament diffiċli s-salvagwardja tad-drittijiet li din id-direttiva tagħti lill-konsumatur, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
69 Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel parti tal-ewwel tliet domandi, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tieni parti tagħhom, dwar l-effett tal-ġurisprudenza li tirriżulta mis-sentenza Simmenthal (EU:C:1978:49) fuq leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti l-eżekuzzjoni ta’ garanzija b’mezzi extraġudizzjarji.
70 Permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 4 tad-Direttiva 93/13 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi klawżola kuntrattwali, li tinsab f’kuntratt konkluż bejn bejjiegħ jew fornitur minn naħa u konsumatur min-naħa l-oħra, anki jekk il-kontenut ta’ din il-klawżola jirriżulta minn dispożizzjoni leġiżlattiva.
71 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar qabel kollox li l-fatt li qorti nazzjonali fformulat, formalment, domanda preliminari billi għamlet riferiment għal ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni ma huwiex ta’ ostakolu sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja tipprovdi lil din il-qorti l-elementi kollha ta’ interpretazzjoni li jistgħu jkunu utli għad-deċiżjoni tal-kawża li għandha quddiemha, kemm jekk hija għamlitx riferiment għalihom jew le meta ressqet id-domandi tagħha. F’dan ir-rigward, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tislet mill-elementi kollha prodotti mill-qorti nazzjonali, u b’mod partikolari mill-motivazzjoni tad-deċiżjoni tar-rinviju, l-elementi ta’ dritt tal-Unjoni li jeħtieġu interpretazzjoni fid-dawl tas-suġġett tal-kawża (sentenza Vicoplus et, C‑307/09 sa C‑309/09, EU:C:2011:64, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).
72 Sussegwentement, sa fejn il-qorti tar-rinviju tirreferi b’mod wiesa’ għall-esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 93/13 tal-klawżoli kuntrattwali li jirriflettu dispożizzjonijiet leġiżlattivi ta’ dritt intern, għandu jiġi kkunsidrat li, minkejja li ma jsirx riferiment għall-Artikolu 1(2) ta’ din id-direttiva fit-talba għal deċiżjoni preliminari, din id-dispożizzjoni hija impliċitament iżda neċessarjament imsemmija mir-raba’ domanda preliminari. Konsegwentement, din it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha titqies li tirrigwarda l-Artikolu 1(2) tagħha.
73 Fl-aħħar nett, hija ġurisprudenza stabbilita li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’, fil-kuntest tal-eżerċizzju tal-kompetenza tagħha fil-qasam tal-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni Ewropea mogħti lilha bl-Artikolu 267 TFUE, tinterpreta l-kriterji ġenerali użati mil-leġiżlatur tal-Unjoni sabiex tiddefinixxi l-kunċett ta’ klawżola inġusta (ara, f’dan is-sens, id-digriet Pohotovosť, C‑76/10, EU:C:2010:685, punt 60 u l-ġurisprudenza ċċitata). Madankollu, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tiddeċiedi, billi tieħu dawn il-kriterji inkunsiderazzjoni, dwar il-kwalifika konkreta ta’ klawżola kuntrattwali partikolari skont iċ-ċirkustanzi relatati mal-każ inkwistjoni. Minn dan jirriżulta li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tillimita ruħha tipprovdi lill-qorti tar-rinviju indikazzjonijiet li din tal-aħħar għandha tieħu inkunsiderazzjoni sabiex tevalwa l-karattru inġust tal-klawżola kkonċernata (sentenzi Aziz, EU:C:2013:164, punt 66 u l-ġurisprudenza ċċitata; Kásler u Káslerné Rábai, EU:C:2014:282, punt 45; kif ukoll id-digriet Sebestyén, C‑342/13, EU:C:2014:1857, punt 25).
74 Filwaqt li l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 93/13 jiddefinixxi l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva, il-paragrafu 2 tal-istess artikolu jipprovdi esklużjoni għall-klawżoli li jirriflettu dispożizzjonijiet leġiżlattivi jew regolatorji mandatorji.
75 F’dan ir-rigward, il-Gvern Slovakk u Ġermaniż jissuġġerixxu lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi li l-klawżola kuntrattwali inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiġifieri l-bejgħ bl-irkant volontarju, taqa’ taħt l-imsemmija esklużjoni. Min-naħa l-oħra, il-Kummissjoni tqis li l-effettività tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 tiġi kompromessa li kieku ipoteżi, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, kienet koperta minn tali esklużjoni.
76 Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni tfakkar li l-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 93/13 jistabbilixxi esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tagħha li tikkonċerna l-klawżoli li jirriflettu dispożizzjonijiet leġiżlattivi jew regolatorji (ara, f’dan is-sens, is-sentenza RWE Vertrieb, C‑92/11, EU:C:2013:180, punt 25).
77 Bħal kull eċċezzjoni, għandu jitfakkar, fid-dawl tal-għan tal-imsemmija direttiva, jiġifieri l-protezzjoni tal-konsumaturi kontra l-klawżoli inġusti inklużi fil-kuntratti ma’ dawn tal-aħħar mill-bejjiegħa jew fornituri, li hija għandha tiġi interpretata b’mod strett.
78 F’dan il-każ, mis-sentenza RWE Vertrieb (EU:C:2013:180) jirriżulta li din l-esklużjoni tassumi li għandhom jiġu sodisfatti żewġ kundizzjonijiet. Minn naħa, il-klawżola kuntrattwali għandha tirrifletti dispożizzjoni leġiżlattiva jew regolatorja u, min-naħa l-oħra, din id-dispożizzjoni għandha tkun mandatorja.
79 F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, għall-finijiet tal-istabbiliment ta’ jekk klawżola kuntrattwali hijiex eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 93/13, hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk din il-klawżola tirriflettix id-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li japplikaw bejn il-partijiet kontraenti indipendentement mill-għażla tagħhom jew dawk tal-imsemmija dispożizzjonijiet li huma applikabbli awtomatikament, jiġifieri fl-assenza ta’ ftehim differenti bejn il-partijiet f’dan ir-rigward (ara, f’dan is-sens, is-sentenza RWE Vertrieb, EU:C:2013:180, punt 26).
80 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeħtieġ li r-risposta għar-raba’ domanda tkun li l-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 93/13 għandu jiġi interpretat fis-sens li klawżola kuntrattwali, li tinsab f’kuntratt konkluż minn bejjiegħ jew fornitur ma’ konsumatur, hija eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva biss jekk l-imsemmija klawżola kuntrattwali tirrifletti l-kontenut mandatorju ta’ liġi jew ta’ regolament, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
Fuq l-effett ta’ din is-sentenza ratione temporis
81 Fl-ipoteżi fejn il-Qorti tal-Ġustizzja tasal għall-konklużjoni li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/13 għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-eżekuzzjoni extraġudizzjarja ta’ garanzija, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandha obbligatorjament tkun ippreċeduta bi stħarriġ ġudizzjarju, il-Gvern Slovakk jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tillimita l-effetti ta’ din is-sentenza ratione temporis.
82 Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel tliet domandi, ma hemmx lok li tingħata risposta għal din it-talba tal-Gvern Slovakk.
83 L-ispejjeż sostnuti għas‑sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-partijiet fil-kawża prinċipali, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) Id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal‑5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, għandhom jiġu interpretati fis-sens li huma ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tippermetti l-irkupru ta’ dejn, ibbażat fuq klawżoli kuntrattwali eventwalment inġusti, permezz tal-eżekuzzjoni extraġudizzjarja ta’ garanzija fuq il-proprjetà immobbli mogħtija b’garanzija mill-konsumatur, sa fejn din il-leġiżlazzjoni ma tagħmilx prattikament impossibbli jew esklużivament diffiċli s-salvagwardja tad-drittijiet li din id-direttiva tagħti lill-konsumatur, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
2) L-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 93/13 għandu jiġi interpretat fis-sens li klawżola kuntrattwali, li tinsab f’kuntratt konkluż minn bejjiegħ jew fornitur ma’ konsumatur, hija eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva biss jekk l-imsemmija klawżola kuntrattwali tirrifletti l-kontenut mandatorju ta’ liġi jew ta’ regolament, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.