Source: http://www.zakonypreludi.sk/zz/2007-57
Timestamp: 2018-07-16 16:23:39+00:00
Document Index: 16869321

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 4', '§ 8', '§ 17', '§ 3', '§ 5', '§ 3', '§ 7', '§ 7', '§ 13', '§ 12', '§ 13', '§ 12', '§ 17', '§ 7', '§ 6', '§ 6', '§ 10', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 17', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 12', '§ 7', '§ 11', '§ 12', '§ 13', '§ 11', '§ 2', '§ 3']

57/2007 Z. z. Nariadenie, ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva obilnín na trh | Aktuálne znenie
Nariadenie vlády č. 57/2007 Z. z.Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva obilnín na trh
(v znení č. 188/2010 Z. z., 515/2010 Z. z., 139/2012 Z. z., 101/2013 Z. z., 129/2016 Z. z., 277/2016 Z. z.)
§ 2 - Požiadavky na druhy obilnín
§ 4 - Všeobecné požiadavky na uznávanie a uvádzanie osiva obilnín na trh
Výnimky z požiadaviek na vlastnosti a kvalitu osiva obilnín (§ 8 - § 17)
a) druhy obilnín, ktorých odrody podliehajú konaniu o registrácii odrody, a požiadavky, ktoré osivo musí spĺňať pri ich výrobe a uvádzaní na trh,
b) požiadavky na výrobu osiva obilnín,
c) požiadavky na vlastnosti a kvalitu osiva obilnín,
d) podmienky uvádzania osiva obilnín na trh,
e) podmienky dovozu osiva obilnín z krajín, ktoré nie sú členskými štátmi Európskej únie (ďalej len „tretia krajina“),
f) podrobnosti o obaloch s osivom obilnín, o ich označovaní a uzatváraní,
g) spôsob a rozsah výkonu kontroly a uznávania osiva obilnín uvádzaných na trh.
(2) Toto nariadenie vlády sa nevzťahuje na osivo obilnín, ktoré je určené na
a) vývoz do tretích krajín,
b) pestovanie na okrasné účely.
a) obilninou rastliny druhov uvedených v osobitnom predpise,1) ktoré sú určené na poľnohospodársku výrobu alebo záhradnícku výrobu inú ako na okrasné účely,
b) uvádzaním osiva obilnín na trh predaj, skladovanie na účely predaja, ponuka na predaj, dovoz z tretích krajín a akékoľvek nakladanie, dodávanie alebo iný odplatný alebo bezodplatný spôsob prevodu osiva na inú osobu, ak sa tieto činnosti vykonávajú na obchodné účely; za uvádzanie osiva obilnín na trh sa nepovažuje poskytnutie osiva obilnín
2. osobám, ktoré na účely jeho úpravy ako dodávatelia služieb nenadobudli právo na uvádzanie dodaného osiva obilnín na trh alebo na vysievanie tohto osiva,
3. osobám, ktoré ako dodávatelia nenadobudli vlastnícke právo k dodanému osivu alebo k produktu zberu na účely výroby určitých poľnohospodárskych surovín určených na priemyselné spracovanie alebo na účely množenia,
c) odrodou skupina rastlín v rámci najnižšieho známeho botanického taxónu, ktorú možno
d) odlišnou odrodou odroda, ktorá sa zreteľne odlišuje prejavom najmenej jedného znaku vyplývajúceho z konkrétneho genotypu alebo kombinácie genotypov od akejkoľvek inej odrody,
e) vyrovnanou odrodou odroda, ktorá s prihliadnutím na odchýlku, ktorú možno očakávať vzhľadom na konkrétne osobitosti jej rozmnožovania, je dostatočne vyrovnaná pri prejave znakov uvedených v popise odrody,
f) stálou odrodou odroda, ktorá pri prejave znakov uvedených v popise odrody zachováva svoje pôvodné rozlišovacie znaky po opakovanom množení alebo pri čiastočnom cykle množenia a na konci každého cyklu množenia,
g) geneticky modifikovanou odrodou odroda, ktorej genetický materiál bol zmenený spôsobom, ktorý sa prirodzene pri pohlavnom rozmnožovaní a prirodzenej rekombinácii nevyskytuje,
h) odrodou, hybridom a inbrednou líniou cirokov a kukurice siatej okrem kukurice cukrovej a kukurice pukancovej
2. inbredná línia, ktorá je dostatočne vyrovnaná a stála a ktorá je vytvorená umelým samoopelením a šľachtením počas niekoľkých nasledujúcich generácií alebo rovnocennými postupmi,
i) základným osivom odrôd druhov ovos siaty, jačmeň siaty, ryža, lesknica kanárska, raž siata, tritikale, pšenica letná, pšenica tvrdá a pšenica špaldová okrem ich hybridov osivo, ktoré
2. je určené na výrobu osiva kategórie materiálu certifikované osivo alebo kategórie certifikované osivo prvej generácie alebo certifikované osivo druhej generácie,
3. spĺňa požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav uvedené v prílohách č. 1 a 2 pre základné osivo a ktoré
4. pri skúške vykonanej kontrolným ústavom, alebo ak ide o požiadavky uvedené v prílohe č. 2, pri skúške vykonanej kontrolným ústavom alebo skúške vykonanej pod dohľadom kontrolného ústavu splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 až 3,
j) základným osivom hybridov ovsa siateho, jačmeňa siateho, ryže, raže siatej, pšenice letnej, pšenice tvrdej, pšenice špaldovej a samoopelivého tritikale osivo, ktoré
2. spĺňa požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav uvedené v prílohách č. 1 a 2 pre základné osivo a ktoré
3. pri skúške vykonanej kontrolným ústavom, alebo ak ide o požiadavky uvedené v prílohe č. 2, pri skúške vykonanej kontrolným ústavom alebo skúške vykonanej pod dohľadom kontrolného ústavu splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 a 2,
k) základným osivom ciroku a kukurice siatej okrem kukurice cukrovej a kukurice pukancovej
1. základné osivo voľne opeľovaných odrôd osivo, ktoré
2. základné osivo pri inbredných líniách osivo, ktoré
3. základné osivo pri dvojlíniových hybridoch osivo, ktoré
l) certifikovaným osivom odrôd druhov lesknica kanárska okrem jej hybridov, raž siata, ciroky, sudánska tráva, kukurica siata a hybridy ovsa siateho, jačmeňa siateho, ryže, pšenice letnej, pšenice tvrdej, pšenice špaldovej a samoopelivého tritikale osivo, ktoré
1. bolo vyrobené priamo zo základného osiva, alebo ak to požaduje šľachtiteľ, z predzákladného osiva, ktoré pri skúške vykonanej kontrolným ústavom splnilo požiadavky na základné osivo uvedené v prílohách č. 1 a 2,
3. spĺňa požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav uvedené v prílohách č. 1 a 2 pre certifikované osivo a ktoré
4. pri skúške vykonanej kontrolným ústavom alebo pri skúške vykonanej pod dohľadom kontrolného ústavu splnilo podmienky uvedené v bodoch 1 až 3,
m) certifikovaným osivom prvej generácie odrôd druhov ovos siaty, jačmeň siaty, ryža, tritikale, pšenica letná, pšenica tvrdá a pšenica špaldová okrem ich hybridov osivo, ktoré
3. spĺňa požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav uvedené v prílohách č. 1 a 2 pre certifikované osivo prvej generácie a ktoré
4. pri skúške vykonanej kontrolným ústavom alebo skúške vykonanej pod dohľadom kontrolného ústavu splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 až 3,
n) certifikovaným osivom druhej generácie odrôd druhov ovos siaty, jačmeň siaty, ryža, tritikale, pšenica letná, pšenica tvrdá a pšenica špaldová okrem ich hybridov osivo, ktoré
1. bolo vyrobené priamo zo základného osiva, certifikovaného osiva prvej generácie, alebo ak to požaduje šľachtiteľ, z predzákladného osiva, ktoré spĺňa alebo pri skúške vykonanej kontrolným ústavom splnilo požiadavky na základné osivo uvedené v prílohách č. 1 a 2,
3. spĺňa požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav uvedené v prílohách č. 1 a 2 na certifikované osivo druhej generácie a ktoré
4. pri skúške vykonanej kontrolným ústavom alebo pri skúške vykonanej pod dohľadom kontrolného ústavu splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 až 3,
o) Spoločným katalógom odrôd zoznam odrôd zostavený príslušným orgánom Európskej únie z národných katalógov členských štátov Európskej únie (ďalej len „členský štát“),
p) uznávaním systém odbornej kontroly, pri ktorej sa overujú biologické a osivové hodnoty osiva hodnotením množiteľského porastu, laboratórnym rozborom vzorky osiva, prípadne vegetačnou skúškou,
q) množiteľským porastom porast určený na výrobu osiva prihláseného na uznávanie,
r) osivom semená rastlín vyprodukované z množiteľského porastu, slúžiace na ich pestovanie a rozmnožovanie,
s) uznaným osivom osivo, ktoré je uznané na základe výsledkov prehliadok množiteľských porastov a laboratórnych rozborov vykonaných kontrolným ústavom alebo pod dohľadom kontrolného ústavu,
t) šľachtiteľským osivom osivo zodpovedajúce úradnému popisu odrody, ktoré sa vyrába pod dohľadom udržiavateľa odrody a je určené na výrobu predzákladného osiva; nepodlieha uznávaniu, ak nie je uvádzané na trh alebo využívané na výrobu certifikovaného osiva,
u) vegetačnou skúškou skúška, ktorá slúži na overenie druhovej a odrodovej pravosti, druhovej a odrodovej čistoty osiva alebo jeho zdravotného stavu a stanovenie percenta hybridnosti osiva,
v) malým balením osiva obilnín balenie, ktorého najvyššia hmotnosť je 10 kg,
w) dodávateľom ten, kto má osvedčenie o odbornej spôsobilosti dodávateľa a je zapísaný v evidencii dodávateľov,2)
x) vzorkovateľom ten, kto odoberá vzorky,
y) inšpektorom ten, kto prehliada množiteľské porasty,
z) výkonným analytikom ten, kto je zodpovedný za technické vedenie laboratória,
(1) Osivo obilnín sa nesmie uznávať a uvádzať na trh, ak nebolo vyrobené z niektorej odrody zapísanej v Spoločnom katalógu odrôd alebo v Listine registrovaných odrôd3) (ďalej len „registrovaná odroda“).
(2) Na osivo obilnín registrovanej odrody podľa odseku 1 okrem obmedzení ustanovených týmto nariadením vlády sa nesmú prijímať iné obmedzenia alebo prísnejšie podmienky vzťahujúce sa na kontrolu, označovanie a uzatváranie obalov s osivom obilnín.
(1) Množiteľské porasty obilnín sa uznávajú vtedy, ak sú určené na výrobu osiva obilnín v kategóriách predzákladné osivo, základné osivo, certifikované osivo alebo pri uvedených druhoch certifikované osivo prvej generácie alebo certifikované osivo druhej generácie. Množiteľské porasty na výrobu osiva obilnín určeného na uvádzanie na trh musia byť založené len z uznaného osiva obilnín alebo zo šľachtiteľského osiva.
(2) Požiadavky na uznávanie množiteľských porastov obilnín určených na výrobu osiva obilnín v kategóriách podľa odseku 1 sú uvedené v prílohe č. 1.
(3) Predzákladné osivo obilnín možno vyrábať a uznávať v generácii množenia SE1. Základné osivo obilnín možno vyrábať a uznávať v generáciách množenia E1, E2 a E3. Osivo obilnín možno vyrábať a uznávať ako certifikované osivo v generáciách množenia C, H, C1 a C2.
(1) Požiadavky na vlastnosti, kvalitu a zdravotný stav osiva obilnín sú uvedené v prílohe č. 2.
(2) Osivo obilnín možno uznať, ak jeho maximálna vlhkosť nie je vyššia ako 15 %.
(3) Požiadavky podľa odseku 1 musí spĺňať osivo obilnín, ktoré dodávateľ uvádza na trh. Splnenie požiadaviek podľa odseku 1 sa pri osive obilnín dodávanom na trh preveruje skúškou vykonanou kontrolným ústavom alebo pod dohľadom kontrolného ústavu, ktorá musí byť vykonaná podľa metód schválených medzinárodnými organizáciami.
(4) Na účely skúšania kvality osiva obilnín sa odoberajú vzorky z dávok osiva obilnín. Vzorky osiva na skúšanie kvality odoberá kontrolný ústav alebo sú odoberané pod dohľadom kontrolného ústavu podľa metód schválených medzinárodnými organizáciami. Na účely potvrdenia odrodovej pravosti a odrodovej čistoty osiva vegetačnou skúškou vzorky osiva obilnín odoberá kontrolný ústav.
(5) Pri odbere vzoriek osiva obilnín pod dohľadom kontrolného ústavu podľa odseku 4 sa musia dodržať tieto požiadavky:
a) odber vykonáva vzorkovateľ, ktorý je na to poverený kontrolným ústavom za podmienok uvedených v písmenách b) a c),
b) vzorkovateľ má požadovanú odbornú kvalifikáciu získanú v rámci odbornej prípravy organizovanej za podmienok uplatňovaných pre vzorkovateľov a potvrdenú skúškami; vzorkovanie sa vykonáva v súlade s metódami schválenými medzinárodnými organizáciami,
2. zamestnanec osoby, ktorá osivo vyrába, pestuje, spracúva alebo uvádza na trh (ďalej len „semenárska spoločnosť“); v tomto prípade vzorkovateľ môže vykonávať odber vzoriek len z dávok osiva obilnín vyrobených jeho zamestnávateľom alebo dodávateľom, ak sa jeho zamestnávateľ, dodávateľ alebo žiadateľ o certifikáciu a kontrolný ústav nedohodnú inak,
d) kontrolný ústav na účely dohľadu nad vzorkovateľom odoberie najmenej 5 % z počtu vzoriek odobratých z dávok osiva obilnín, ktoré sa odobrali pod dohľadom kontrolného ústavu; kontrolný ústav porovnáva kvalitu odobraných vzoriek so vzorkami z tej istej dávky osiva, ktoré sa odobrali pod dohľadom kontrolného ústavu; toto kontrolné vzorkovanie sa neuplatňuje na automatické vzorkovanie.
(1) Osivo obilnín sa uzná, ak spĺňa požiadavky ustanovené pre príslušnú kategóriu podľa § 3 písm. h) až n) v generáciách množenia podľa § 5 ods. 3.
(2) Na účely uznávania osiva obilnín podľa odseku 1 sa odoberajú vzorky osiva obilnín z dávok, ktoré musia byť homogénne. Požiadavky na maximálnu hmotnosť dávky a požiadavky na minimálnu hmotnosť vzorky sú uvedené v prílohe č. 3.
(3) Osivo obilnín sa nemusí skúšať na klíčivosť a čistotu tých dávok osiva obilnín, ak prvý diel dávky nespĺňa požiadavky uvedené v prílohe č. 2.
(4) Na žiadosť dodávateľa kontrolný ústav vydá osvedčenie o neprítomnosti ovsa hluchého (Avena fatua), len ak
a) množiteľský porast pri kontrole požiadaviek uvedených v prílohe č. 1 neobsahoval ani jednu rastlinu ovsa hluchého (Avena fatua) a ak sa vo vzorke osiva obilnín s hmotnosťou najmenej 1 000 gramov odobratej podľa odseku 2 nezistilo pri skúške vykonanej kontrolným ústavom ani jedno semeno rastliny ovsa hluchého (Avena fatua) alebo
b) vzorka s hmotnosťou aspoň 3 kg odobratá kontrolným ústavom alebo pod dohľadom kontrolného ústavu pri skúške vykonanej kontrolným ústavom neobsahovala ani jedno semeno rastliny ovsa hluchého (Avena fatua) v tom prípade, ak sa v množiteľskom poraste pri kontrole uskutočnenej podľa prílohy č. 1 vyskytol ovos hluchý (Avena fatua).
(5) Pri vykonávaní skúšky pod dohľadom kontrolného ústavu pri uznávaní osiva obilnín uvedeného v § 3 písm. i) štvrtom bode, písmene j) treťom bode, písmene k) bodoch 1.4, 2.2 a 3.3, písmene l) štvrtom bode, písmene m) štvrtom bode a písmene n) štvrtom bode musia byť splnené tieto požiadavky:
1. inšpektor, ktorý má technickú kvalifikáciu,
2. množiteľské porasty, ktoré podliehajú prehliadke, sú založené z osiva obilnín, ktoré prešlo vegetačnou skúškou a jej výsledky boli vyhovujúce,
3. kontrolný ústav na účely dohľadu skontroluje pomernú časť množiteľských porastov; pomerná časť je najmenej 5 % porastov,
4. z dávok osív obilnín zozbieraných z množiteľských porastov sa odoberie pomerná časť vzoriek na vegetačnú skúšku, a ak je to vhodné, na laboratórne skúšky osív týkajúce sa odrodovej pravosti a čistoty,
1. skúšanie osiva vykoná laboratórium na skúšanie osív (ďalej len „laboratórium“), ktoré je na tento účel poverené kontrolným ústavom za podmienok ustanovených v bodoch 2 až 7,
3. priestory a zariadenia laboratória posúdil kontrolný ústav ako primerané na skúšanie osiva v rozsahu vydaného oprávnenia,
4. skúšanie sa vykonáva v súlade s metódami schválenými medzinárodnými organizáciami,
6. laboratórium umožňuje vykonávanie dohľadu kontrolného ústavu nad laboratórnymi skúškami,
(1) Základné osivo obilnín, ktoré nespĺňa požiadavky na klíčivosť, ale spĺňa ostatné požiadavky uvedené v prílohe č. 2, možno uznať a uviesť na trh, ak je prijaté mimoriadne opatrenie4) na zabezpečenie potrebného množstva osiva obilnín, ktorým sa na účely uznávania osiva obilnín určia nižšie hodnoty klíčivosti ako tie, ktoré sú uvedené v prílohe č. 2.
(2) Na účel okamžitej dostupnosti osiva obilnín osivo možno uznať a uviesť na trh po prvého kupujúceho aj pred ukončením skúšky klíčivosti, ak
b) dodávateľ v žiadosti uvedie obchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo meno, priezvisko a miesto podnikania, ak ide o fyzickú osobu ako prvého kupujúceho osivo obilnín,
c) dodávateľ zodpovedá za klíčivosť osiva obilnín určenú predbežnou analýzou,
d) dodávateľ na osobitnej náveske uvedie aj klíčivosť určenú predbežnou analýzou spolu so svojím obchodným menom a sídlom, ak ide o právnickú osobu, alebo menom, priezviskom a miestom podnikania, ak ide o fyzickú osobu, a číslom dávky osiva obilnín,
e) kontrolný ústav povolí uznanie osiva obilnín s klíčivosťou určenou podľa písmena a), ak toto osivo spĺňa ostatné požiadavky uvedené v prílohe č. 2.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nepoužijú pre osivo obilnín, ktoré bolo dovezené z tretích krajín, i keď bolo vyrobené na základe osobitného predpisu.5)
(4) Pri uplatňovaní výnimiek podľa odsekov 1 a 2 kontrolný ústav spolupracuje so zodpovednými orgánmi ostatných členských štátov Európskej únie.
(1) Dodávateľ nesmie uvádzať na trh osivo obilnín, ak nebolo uznané podľa § 7 ods. 1 alebo ak nebolo uznané rozhodnutím Európskej komisie (ďalej len „Komisia“) a ak nespĺňa požiadavky ustanovené týmto nariadením vlády.
(2) Dodávateľ môže uvádzať na trh osivo obilnín uznané podľa § 7 ods. 1, ktoré spĺňa požiadavky ustanovené týmto nariadením vlády, v oddelených celých dávkach, ktoré sú dostatočne homogénne, v dieloch dávok alebo v ich častiach. Osivo obilnín musí byť balené v uzavretých obaloch alebo v kontajneroch s bezpečnostným uzáverom a musí byť označené spôsobmi uvedenými v § 13, ak toto nariadenie vlády neustanovuje inak.
(4) Na trh možno uviesť
a) šľachtiteľské osivo odrôd obilnín, ak spĺňa požiadavky podľa odseku 6,
b) prírodné osivo odrôd obilnín na spracovanie, ak sa zabezpečí jeho identita,
c) nevyhnutne potrebné množstvá osiva určené na vedecké účely alebo šľachtiteľské účely po udelení oprávnenia kontrolným ústavom,
d) zodpovedajúce množstvá osiva obilnín neregistrovanej odrody na iné skúšky alebo na pokusné účely, ak bola autorizácia7) udelená zodpovedným orgánom členského štátu.
(5) Dodávateľ môže uvádzať na trh osivo geneticky modifikovanej odrody obilnín, len ak sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu8) na zabránenie nežiaducemu vplyvu na ľudské zdravie a životné prostredie.
(6) Šľachtiteľské osivo odrôd obilnín v generácii množenia predzákladným osivom možno podľa odseku 4 písm. a) uvádzať na trh, len ak
a) bolo skontrolované kontrolným ústavom alebo zodpovedným orgánom členského štátu, pričom bolo zistené, že spĺňa požiadavky na uznanie základného osiva,
b) je zabalené niektorým zo spôsobov uvedených v § 12,
c) každý obal je označený náveskou spôsobom uvedeným v § 13 ods. 1, ktorá musí obsahovať najmä tieto údaje:
4. botanický názov druhu obilniny, ktorý môže byť uvedený v skrátenej forme bez mien autorov, aspoň latinský názov,
(7) Na trh možno uvádzať osivo obilnín jedného druhu obilnín vo forme zvláštnej zmesi osiva rôznych odrôd, ak na základe vedeckých poznatkov alebo technických poznatkov tieto zmesi sú osobitne vhodné na zlepšenie kvality osiva obilnín alebo ako zmes osiva obilnín rôznych druhov, ak je zabezpečené, že zložky, z ktorých sa zmes skladá, pred zmiešaním spĺňajú požiadavky, ktoré sa na ne vzťahujú.
(8) Osivo obilnín uvádzané na trh ako zmes musí byť balené a označované spôsobmi uvedenými v § 12 a 13.
(1) Osivo obilnín dovážané z tretej krajiny musí spĺňať požiadavky na vlastnosti, kvalitu, balenie a označovanie osiva obilnín podľa tohto nariadenia vlády.
(2) Osivo obilnín z tretej krajiny možno uznávať a uvádzať na trh len na základe rozhodnutia Rady Európskej únie, ktorá na návrh Komisie uznala, že poľné prehliadky vykonané na množiteľských porastoch na výrobu osiva obilnín a osivo obilnín vyrábané v tretej krajine poskytujú rovnocenné záruky (ďalej len „rovnocennosť“)5) v prípadoch
a) uznávania osiva obilnín podľa § 17, ak poľné prehliadky v tretích krajinách spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe č. 1,
b) osiva obilnín vyrábaného v tretej krajine, ak poskytuje rovnaké záruky týkajúce sa vlastností a laboratórnych podmienok na skúšanie, zaručenie identity a na obchodovanie a kontrolu, je rovnocenné v tomto ohľade ako základné osivo, certifikované osivo alebo certifikované osivo prvej generácie alebo druhej generácie.
(3) Každý dodávateľ pri dovoze osiva obilnín v množstve, ktoré presahuje 2 kg, je povinný zabezpečiť tieto údaje:
c) kategória osiva,
g) množstvo osiva obilnín.
(1) Obaly s osivom obilnín uznané podľa § 7 ods. 1 musia byť uzatvárané kontrolným ústavom alebo vzorkovateľom podľa § 6 ods. 5 písm. c) takým spôsobom, aby ich nebolo možné otvoriť bez porušenia uzáveru alebo bez zanechania stopy na obale alebo na náveske po nedovolenom zasahovaní do návesky alebo obalu. Súčasťou zabezpečenia uzavretia obalu je uzáver, ktorý musí byť opatrený náveskou, pečaťou alebo plombou.
(3) Obaly, ktoré už boli uzatvorené, nemožno opätovne uzatvoriť, len ak by tak urobil kontrolný ústav alebo vzorkovateľ podľa § 6 ods. 5 písm. c). Pri opakovanom uzatvorení obalu sa na náveske uvedú údaje o opakovanom uzatvorení obalu, o čase opakovaného uzatvorenia obalu a o orgáne zodpovednom za jeho vykonanie.
(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa nevzťahujú na osivo obilnín, ktoré sa uvádza na trh v malom balení.
(1) Pri uvádzaní predzákladného osiva, základného osiva a certifikovaného osiva obilnín na trh v obaloch je dodávateľ povinný vyhotoviť a z vonkajšej strany obalu k nim pripojiť návesku s rozmerom najmenej 110 x 67 mm, ktorá musí obsahovať tieto údaje:
4. mesiac a rok balenia vyjadrený slovami „balené... (mesiac a rok)“ alebo mesiac a rok posledného vzorkovania na účely certifikácie vyjadrené slovami „vzorkované... (mesiac a rok)“,
6. botanický názov druhu obilniny, ktorý môže byť uvedený v skrátenej forme bez mien autorov, aspoň latinský názov,
11. pôvod aditív a približný pomer hmotnosti čistých semien a celkovej hmotnosti, ak sú použité granulované pesticídy, pelety alebo iné pevné častice,
12. ak ide o hybridy alebo inbredné línie
12.1 pri dodávke základného osiva názov tohto komponentu spolu s údajom „komponent“,
12.2 pri dodávke certifikovaného osiva názov odrody spolu s údajom „hybrid“,
13. „opätovne preskúšané ... (mesiac a rok)“ spolu s označením orgánu zodpovedného za preskúšanie klíčivosti, ak sa opätovne skúšala klíčivosť; túto informáciu možno uviesť aj na nálepke pripojenej k náveske,
1. „zmes ... (druhy alebo odrody)“,
6. botanické názvy druhov a odrôd obilnín, kategória osiva, krajina výroby a hmotnostný podiel každej zložky,
8. pôvod aditív a približný pomer hmotnosti čistých semien a celkovej hmotnosti, ak sú použité granulované pesticídy, pelety alebo iné pevné častice,
9. „opätovne preskúšané ... (mesiac a rok)“ spolu s označením orgánu zodpovedného za preskúšanie klíčivosti, ak sa opätovne skúšala klíčivosť všetkých komponentov; túto informáciu možno uviesť aj na nálepke pripojenej k náveske,
10. „obchodovanie povolené výhradne v ... (členský štát)“.
(2) Návesku možno použiť len jedenkrát a údaje podľa odseku 1 musia byť na nej čitateľne a nezmazateľne vytlačené v jednom z úradných jazykov Európskej únie. Ak dodávateľ návesku k obalu pripevňuje motúzom, jej upevnenie musí zabezpečiť pečaťou alebo plombou. Dodávateľ namiesto visiacej návesky môže použiť aj nalepovaciu návesku.
(3) Dodávatelia môžu namiesto visiacej návesky uvádzať údaje podľa odseku 1 aj na nalepovacej náveske alebo pod dohľadom kontrolného ústavu priamo na obale nezmazateľným spôsobom vytlačiť vo forme návesky.
(4) Návesky na obaloch s osivom obilnín musia byť farebne odlíšené podľa kategórie osiva. Náveska musí byť
a) biela s uhlopriečnym fialovým pásom pre predzákladné osivo obilnín podľa § 10 ods. 6,
b) biela pre základné osivo podľa § 3 písm. i) až k),
c) modrá pre certifikované osivo a pre certifikované osivo prvej generácie množenia podľa § 3 písm. l) a m),
d) červená pre certifikované osivo druhej generácie množenia podľa § 3 písm. n),
e) sivá pre nie konečne certifikované osivo podľa § 17 ods. 2,
(5) Dodávateľ je povinný do každého obalu vložiť doklad vzťahujúci sa na tovar (ďalej len „sprievodný doklad“) v rovnakej farbe, ako je farba návesky, ktorý pri dodávke základného osiva alebo certifikovaného osiva musí obsahovať najmenej údaje uvedené v odseku 1 písm. a) štvrtom až šiestom bode. Sprievodný doklad musí byť vyhotovený takým spôsobom, aby ho nebolo možné zameniť s náveskou. Dodávateľ nemusí do obalov vkladať sprievodný doklad, ak sú údaje nezmazateľne vytlačené na obale alebo ak sa použila nalepovacia náveska alebo náveska z materiálu, ktorý nemožno roztrhnúť.
(6) Označovanie osiva obilnín podľa odsekov 1 až 5 sa vzťahuje aj na malé balenia osiva obilnín.
(7) Ak dodávateľ uvádza na trh osivo obilnín s nižšou klíčivosťou podľa § 8 ods. 1, s nepreskúšanou klíčivosťou podľa § 8 ods. 2, je povinný uviesť o tom údaj na náveske. Dodávateľ je povinný k takému osivu obilnín okrem návesky podľa odseku 1 pripojiť aj osobitnú návesku, na ktorej okrem skutočnej klíčivosti osiva obilnín uvedie aj jeho obchodné meno, sídlo u právnickej osoby alebo miesto podnikania u fyzickej osoby a číslo dávky, z ktorej dodávané osivo pochádza.
(8) Dodávateľ pri uvádzaní osiva obilnín na trh podľa § 9 je povinný použiť návesku, ktorá zodpovedá príslušnej kategórii osiva. Pri osive obilnín neregistrovaných odrôd je dodávateľ povinný použiť návesku hnedej farby. Na náveske sa uvedie, že dodávané osivo obilnín je obchodované na základe rozhodnutia Komisie.
(9) Na dodávku certifikovaného osiva obilnín vo veľkoobjemových obaloch konečnému spotrebiteľovi možno udeliť výnimku z požiadaviek ustanovených v odseku 1 a v § 12.
(10) Ak sa na trh uvádza osivo geneticky modifikovanej odrody, dodávateľ je povinný na náveske, na obale a v sprievodnom doklade uviesť údaj o tom, že ide o osivo geneticky modifikovanej odrody obilnín.9)
(11) Ak dodávané osivo obilnín bolo chemicky upravené, na náveske, na náveske dodávateľa, na obale alebo v jeho vnútri sa uvedie údaj o tom, že ide o chemicky morené osivo, a údaj o použitom chemickom prípravku a jeho účinnej látke.
(12) Ak osivo obilnín vyhovuje požiadavkám podľa § 7 ods. 4, na náveske, na náveske dodávateľa, na obale alebo v jeho vnútri sa uvedie údaj o tom, že v osive obilnín nie je prítomný ovos hluchý (Avena fatua).
(1) Na účely overovania vhodnejších podmienok a požiadaviek na uvádzanie osiva obilnín na trh sa vykonajú dočasné pokusy a prijmú sa opatrenia, ktorými sa určia výnimky a ich rozsah z dodržiavania požiadaviek ustanovených v tomto nariadení vlády.
(1) Do porovnávacích skúšok alebo pokusov sú zaradené aj vzorky osiva obilnín
(2) Výsledky pokusov alebo porovnávacích skúšok vykonaných podľa odseku 1 sa použijú na zosúladenie technických metód skúšania osiva obilnín a na overenie, či osivo obilnín spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády.
(3) Porovnávacie pokusy sa vykonávajú metódami schválenými medzinárodnými organizáciami.
(4) Vykonávanie porovnávacích skúšok alebo pokusov zabezpečuje kontrolný ústav, pričom je oprávnený odoberať vzorky osiva obilnín.
(1) Kontrolný ústav je oprávnený kedykoľvek počas výroby osiva obilnín a jeho uvádzania na trh náhodnými kontrolami overovať, či množiteľské porasty a osivá obilnín spĺňajú požiadavky ustanovené týmto nariadením vlády.
(2) Pri kontrole uznaného osiva obilnín sa zisťuje, či spĺňa požiadavky na vlastnosti a kvalitu uvedené v prílohe č. 2 alebo sa z odobraných vzoriek osiva obilnín vykonajú vegetačné skúšky na overenie jeho odrodovej pravosti a odrodovej čistoty.
(3) Kontrolný ústav je oprávnený na účely výkonu kontroly odoberať potrebné množstvo vzoriek osiva obilnín.
(1) Osivo obilnín, ktoré sa
a) vyrobilo zo základného osiva alebo z certifikovaného osiva prvej generácie, ktoré bolo uznané aspoň v jednom členskom štáte alebo v tretej krajine, ktorej bola priznaná rovnocennosť podľa § 11 ods. 2, alebo ktoré bolo vyrobené priamo z kríženia základného osiva uznaného v niektorom členskom štáte so základným osivom uznaným v tretej krajine a zberalo sa v inom členskom štáte, sa na žiadosť dodávateľa uznáva ako certifikované osivo v inom členskom štáte, ak množiteľské porasty tohto osiva boli prehliadnuté a spĺňali podmienky uvedené v prílohe č. 1 pre príslušnú kategóriu osiva a ak výsledky v skúškach preukázali, že osivo obilnín spĺňa podmienky uvedené v prílohe č. 2 pre danú kategóriu osiva,
b) ako osivo podľa písmena a) vyrobilo priamo z uznaného predzákladného osiva, možno uznať v kategórii základné osivo, ak spĺňa požiadavky uvedené v prílohe č. 2 pre kategóriu základné osivo.
(2) Osivo obilnín, ktoré je určené na uznávanie podľa odseku 1,
a) musí byť balené podľa podmienok ustanovených v § 12 a označované náveskou sivej farby podľa § 13 ods. 4 písm. e), ktorá obsahuje tieto údaje:
3. botanický názov druhu obilniny, ktorý môže byť uvedený v skrátenej forme bez mien autorov, aspoň latinský názov,
4. názov odrody; ak ide o odrody inbredných línií a hybridov, ktoré sú určené výlučne ako komponenty hybridných odrôd, uvedie sa údaj „komponent“,
5. kategória osiva,
6. údaj „hybrid“, ak ide o hybridné odrody,
8. deklarovaná hmotnosť netto alebo brutto,
9. údaj „osivo nie konečne certifikované“,
b) musí sprevádzať doklad, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
3. botanický názov druhu obilniny, ktorý možno uviesť v skrátenej forme bez mien autorov, aspoň latinský názov,
7. názov pozemku a číslo porastu, na ktoré sa doklad vzťahuje,
10. počet generácií množenia nasledujúcich po základnom osive, ak ide o certifikované osivo,
11. vyhlásenie, že sú splnené podmienky, ktoré sa vyžadujú na množiteľské porasty obilniny, z ktorých osivo pochádza,
12. výsledky predbežných rozborov osiva.
(3) Požiadavky podľa odseku 1 písm. a) nemusia byť splnené, ak orgány zodpovedné za vykonanie prehliadok množiteľských porastov a tie osoby, ktoré vystavujú doklady o uznaní nie konečného certifikovaného osiva a uznaní osiva, sú totožné alebo ak sa dohodnú na výnimke.
(4) Osivo obilnín, ktoré sa vyrobilo v tretej krajine, na žiadosť dodávateľa sa uznáva, ak
b) množiteľské porasty tohto osiva boli prehliadnuté a spĺňajú podmienky ustanovené v rozhodnutí o rovnocennosti pre príslušnú kategóriu udelenom podľa § 11 ods. 2,
c) výsledky skúšok preukázali, že spĺňa podmienky uvedené v prílohe č. 2 pre danú kategóriu osiva.
(1) Množiteľský porast obilnín sa nesmie zakladať po predplodine rovnakého druhu a odrody a pole musí byť dostatočne čisté od samovysiatych rastlín pestovanej predplodiny.
(2) Množiteľský porast musí spĺňať tieto požiadavky na izolačné vzdialenosti od zdrojov peľu, ktoré môžu spôsobiť nežiaduce cudzoopelenie, najmä ak ide o opelenie ciroku (Sorghum spp.) od zdroja peľu ciroku alepského (Sorghum halapense):
(3) Množiteľský porast musí mať dostatočnú odrodovú pravosť a odrodovú čistotu a pri plodinách inbredných línií dostatočnú pravosť a čistotu, ak ide o jej charakteristiky. Pri výrobe osiva hybridných odrôd sa uvedené ustanovenia vzťahujú aj na charakteristiky komponentov vrátane samčej sterility alebo obnovenia fertility.
A. Ryža siata (Oryza sativa):
a) počet rastlín, o ktorých je zrejmé, že sú infikované hubou Fusarium fujikuroi, nesmie prekročiť množstvo
1. dve rastliny na 200 m2 pri výrobe základného osiva,
2. štyri rastliny na 200 m2 pri výrobe certifikovaného osiva prvej generácie,
3. osem rastlín na 200 m2 pri výrobe certifikovaného osiva druhej generácie,
b) počet rastlín, o ktorých je zrejmé, že ide o divorastúce rastliny alebo červenozrnné rastliny, nesmie prekročiť množstvo
1. žiadna rastlina pri výrobe základného osiva,
2. jedna rastlina na 100 m2 pri výrobe certifikovaného osiva prvej generácie.
B. Lesknica kanárska (Phalaris canariensis), raž siata (Secale cereale) okrem hybridov
a) Percentuálne množstvo rastlín druhu cirok (Sorghum spp.) okrem množiteľského porastu alebo rastlín, o ktorých je zrejmé, že nepatria k inbrednej línii alebo ku komponentu, nesmie prekročiť pri výrobe
aa) základného osiva v čase
1. kvitnutia 0,1 %,
2. zrelosti 0,1 %,
bb) certifikovaného osiva
1. zložka hybridných odrôd
2. pri rastlinách materského komponentu
b) Pri výrobe certifikovaného osiva hybridných odrôd musia byť splnené tieto požiadavky:
aa) rastliny otcovského komponentu musia dostatočne prášiť peľ v čase, keď majú rastliny materského komponentu blizny receptívne na peľ,
bb) v čase, keď majú rastliny materského komponentu blizny receptívne na peľ, percentuálne množstvo rastlín tej zložky rastlín, ktoré prášili peľ alebo prášia peľ, nesmie prekročiť 0,1 %.
c) Množiteľské porasty voľne opeľujúcich sa odrôd alebo syntetických odrôd druhu cirok (Sorghum spp.) musia spĺňať požiadavku, aby počet rastlín, o ktorých je zrejmé, že nepatria k odrode, neprekročil jednu rastlinu
D. Kukurica siata (Zea mays)
a) Percentuálne množstvo rastlín, o ktorých je zrejmé, že nepatria k odrode, inbrednej línii alebo komponentu, nesmie prekročiť
1. inbredné línie 0,1 %,
2. jednoduchý hybrid, každá zložka 0,1 %,
3. voľne opeľujúce sa odrody 0,5 %,
2. voľne opeľujúce sa odrody 1,0 %.
b) Pri výrobe osiva hybridných odrôd musia byť splnené aj tieto požiadavky:
aa) rastliny otcovského komponentu prášia dostatok peľu v čase kvitnutia rastlín materského komponentu,
bb) ak je to vhodné, uskutoční sa kastrácia,
cc) vtedy, ak má najmenej 5 % rastlín materského komponentu blizny receptívne na peľ, percentuálny podiel rastlín materského komponentu, ktoré prášili peľ alebo prášia peľ, nesmie prekročiť
(4) Hybridy raže siatej (Secale cereale)
a) Množiteľský porast musí spĺňať tieto požiadavky na vzdialenosť od susedných zdrojov opelenia, ktoré môžu mať za následok nežiaduce cudzoopelenie:
b) Množiteľský porast musí mať dostatočnú pravosť a čistotu vzhľadom na charakteristiky komponentov vrátane samčej sterility.
1. počet rastlín, o ktorých je zrejmé, že nepatria ku komponentu, nesmie prekročiť množstvo
2. základné osivo pri využití samčej sterility musí mať úroveň sterility komponentu samčej sterility najmenej 98 %.
c) Ak je to potrebné, certifikované osivo musí byť vyrábané v zmiešanom pestovaní materského komponentu samčej sterility s otcovským komponentom, ktorý obnovuje samčiu fertilitu.
(5) Množiteľský porast na výrobu certifikovaného osiva hybridov ovsa nahého (Avena nuda), ovsa siateho (Avena sativa), ovsa hrebienkatého (Avena strigosa), ryže siatej (Oryza sativa), pšenice letnej (Triticum aestivum), pšenice tvrdej (Triticum durum), pšenice špaldovej (Triticum spelta) a samoopelivého tritikale (xTriticosecale) a množiteľský porast na výrobu certifikovaného osiva hybridov jačmeňa siateho (Hordeum vulgare) pomocou inej techniky ako cytoplazmatickej samčej sterility musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Množiteľský porast musí spĺňať požiadavku na vzdialenosť od susedných zdrojov peľu, ktoré môžu mať za následok nežiaduce cudzoopelenie, aby najmenšia vzdialenosť materského komponentu od rastliny inej odrody toho istého druhu bola 25 m okrem množiteľského porastu otcovského komponentu; táto vzdialenosť sa nemusí dodržať, ak existuje dostatočná ochrana pred nežiaducim cudzoopelením.
b) Množiteľský porast musí mať dostatočnú pravosť a čistotu, ak ide o charakteristiky komponentov.
1. najnižšia odrodová čistota každého komponentu musí byť
2. najnižšia hybridnosť musí byť 95 %.
(6) Množiteľský porast na výrobu základného a certifikovaného osiva hybridov jačmeňa siateho (Hordeum vulgare) pomocou techniky cytoplazmatickej samčej sterility musí
(7) Certifikované osivo hybridov jačmeňa siateho (Hordeum vulgare), ktoré spĺňa požiadavky podľa odseku 6, sa môže vyrábať v zmiešanom pestovaní materského komponentu so samčou sterilitou a otcovského komponentu, ktorý obnovuje fertilitu.
(8) Škodlivé organizmy, ktoré znižujú úžitkovosť osiva, najmä Ustilaginaceae, sa musia udržiavať na najnižšej možnej úrovni.
(9) Dodržanie požiadaviek podľa tejto prílohy sa v prípade základného osiva preveruje pri úradných poľných prehliadkach a v prípade certifikovaného osiva pri úradných poľných prehliadkach alebo pri prehliadkach vykonávaných pod úradným dozorom.
A. Podmienky a štádium vývinu množiteľského porastu musí umožňovať primerané preverenie.
B. Počet úradných poľných prehliadok musí byť najmenej
a) v prípade ovsa nahého (Avena nuda), ovsa siateho (Avena sativa), ovsa hrebienkatého (Avena strigosa), jačmeňa siateho (Hordeum vulgare), ryže siatej (Oryza sativa), lesknice kanárskej (Phalaris canariensis), tritikale (xTriticosecale), pšenice letnej (Triticum aestivum), pšenice tvrdej (Triticum durum), pšenice špaldovej (Triticum spelta), raže siatej (Secale cereale) jedna,
b) v prípade ciroku (Sorghum spp.) a kukurice siatej (Zea mays) počas obdobia kvitnutia
aa) voľne opeľujúce sa odrody jedna,
bb) inbredné línie alebo hybridy tri.
C. Veľkosť, počet a rozdelenie častí pestovateľskej plochy, ktoré podliehajú úradným poľným prehliadkam s cieľom preskúmať splnenie ustanovení tejto prílohy, sa vykonáva podľa príslušných metód.
(1) Osivo musí mať dostatočnú odrodovú pravosť a odrodovú čistotu a ak ide o osivo inbrednej línie, dostatočnú pravosť a čistotu, ak ide o jeho charakteristiky. Ak ide o osivo hybridných odrôd, uvedené ustanovenia sa vzťahujú aj na charakteristiky komponentov.
A. Ovos nahý (Avena nuda), ovos siaty (Avena sativa), ovos hrebienkatý (Avena strigosa), jačmeň siaty (Hordeum vulgare), ryža siata (Oryza sativa), pšenica letná (Triticum aestivum), pšenica tvrdá (Triticum durum) a pšenica špaldová (Triticum spelta) okrem hybridov
B. Samoopelivé odrody tritikale (xTriticosecale) okrem hybridov
C. Hybridy ovsa nahého (Avena nuda), ovsa siateho (Avena sativa), ovsa hrebienkatého (Avena strigosa), jačmeňa siateho (Hordeum vulgare), ryže siatej (Oryza sativa), pšenice letnej (Triticum aestivum), pšenice tvrdej (Triticum durum), pšenice špaldovej (Triticum spelta) a samoopelivého tritikale (xTriticosecale)
V prípade osiva jačmeňa siateho (Hordeum vulgare) vyrobeného pomocou cytoplazmatickej samčej sterility odrodová čistota musí byť najmenej 85 %. Nečistoty iné ako obnovovač nesmú presiahnuť 2 %. Minimálna odrodová čistota sa musí preskúmať pri následnej úradnej kontrole uskutočnenej na primeranom podiele vzoriek.
D. Cirok (Sorghum spp.) a kukurica siata (Zea mays)
E. Hybridy raže siatej (Secale cereale) a cytoplazmatickej samčej sterility hybridy jačmeňa siateho (Hordeum vulgare)
(2) Osivo musí spĺňať tieto požiadavky na klíčivosť, analytickú čistotu a obsah semien iných rastlinných druhov:
B. Požiadavky, ktoré sa uplatňujú, ak sa na ne odkazuje v tabuľke v bode A
a) Najvyšší obsah množstva semien uvedený v stĺpci 4 zahŕňa aj semená druhov uvedených v stĺpcoch 5 až 10.
b) Druhé semeno sa nepovažuje za nežiaducu prímes, ak druhá vzorka s rovnakou hmotnosťou neobsahuje žiadne semená iných druhov obilnín.
c) Prítomnosť jedného semena ovsa hluchého (Avena fatua), ovsa jalového (Avena sterilis) alebo mätonoha mámivého (Lolium temulentum) vo vzorke s predpísanou hmotnosťou sa nepovažuje za nežiaducu prímes, ak druhá vzorka s rovnakou hmotnosťou neobsahuje žiadne semená týchto druhov.
d) Ak ide o osivo odrody jačmeňa nahého (Hordeum vulgare subsp. nudum), je požadovaná najnižšia klíčivosť znížená na 75 % čistého osiva. Úradná náveska musí obsahovať slová „Najnižšia klíčivosť 75 %“.
(3) Škodlivé organizmy, ktoré znižujú úžitkovosť osiva, sa musia udržiavať len na najnižšej možnej úrovni.
* Prítomnosť piatich sklerócií alebo fragmentov sklerócií vo vzorke s predpísanou hmotnosťou sa považuje za splnenie požiadaviek, ak druhá vzorka s rovnakou hmotnosťou neobsahuje viac ako štyri sklerócie alebo fragmenty sklerócií.
1. Smernica Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom obilnín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 01) v znení
7. Vykonávacia smernica Komisie (EÚ) 2016/317 z 3. marca 2016, ktorou sa menia smernice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES a 2002/57/ES, pokiaľ ide o označovanie balení osiva úradnými náveskami (Ú. v. EÚ L60, 5. 3. 2016).
1) Príloha č. 1 časť A bod IV nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 50/2007 Z. z. o registrácii odrôd pestovaných rastlín.
3) § 2 písm. p) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 50/2007 Z. z.
4) § 3 písm. b) zákona č. 597/2006 Z. z.
5) Rozhodnutie Rady 2003/17 zo 16. decembra 2002 o rovnocennosti terénnych inšpekcií uskutočňovaných v tretích krajinách na množiteľskom poraste pre produkciu osiva a o rovnocennosti osiva vyprodukovaného v tretích krajinách (Mimoriadnne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 38) v platnom znení.
6) Nariadenie Komisie (ES) č. 217/2006 z 8. februára 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania smerníc Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/54/ES, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokiaľ ide o povolenie pre členské štáty umožniť dočasné obchodovanie s osivom, ktoré nespĺňa minimálne požiadavky na klíčivosť (text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 38, 9. 2. 2006).
7) Rozhodnutie Komisie 2004/842/ES z 1. decembra 2004 o vykonávacích pravidlách, podľa ktorých môžu členské štáty udeľovať oprávnenia na uvádzanie na trh osiva patriaceho do odrôd, na ktoré bola podaná žiadosť o zápis do štátneho katalógu poľnohospodárskych rastlinných druhov alebo zeleninových druhov (Ú. v. EÚ L 362, 9. 12. 2004).
8) Zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov v znení neskorších predpisov.
9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (text s významom pre EHP) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/ zv. 32).