Source: http://corteidh.or.cr/cf/jurisprudencia2/ficha_tecnica.cfm?nId_Ficha=255&lang=es
Timestamp: 2017-03-29 07:11:37
Document Index: 133702940

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 25', 'Artículo 5', 'Artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 1']

InicioAcerca deReglamentoReglamento VigenteReglamentos Anteriores Precisiones sobre el Cómputo de PlazosInstrumentosEstatutoHistoriaComposiciónPrograma de pasantiasOportunidades de empleoSitios de interés¿Cómo acceder al Sistema Interamericano?Denuncias y consultasPreguntas FrecuentesInformación para presentar una peticiónEsquema de Procedimiento ante la Corte InteramericanaJurisprudenciaBuscadorDigestoBuscador BJDHBuscador BJDHBuscador Avanzado BJDHCasos ContenciososMedidas ProvisionalesSolicitudes de Medidas ProvisionalesSupervisión de CumplimientoConvocatoriasOpiniones ConsultivasSolicitudes de Opiniones ConsultivasRechazos a las Solicitudes de Opiniones ConsultivasFondo de Asistencia Legal de VíctimasOtros AsuntosExpedientesMapa InteractivoBibliotecaInformaciónBiblioteca MóvilCatálogo en Línea¡Qué hay de nuevo!Noticias de InterésBases de DatosTesauroCorte al díaComunicados de PrensaAportes y donacionesServicios de InformaciónGalería MultimediaFechas de sesionesPublicacionesInformes Anuales Ficha Técnica: Comunidad Moiwana Vs. Surinam
- Forest Peoples Programme - Association Moiwana
Garantías judiciales y procesales, Libertad de circulación y residencia, Propiedad privada, Protección judicial, Pueblos indígenas Ver jurisprudencia relacionada
Artículo 1 (Obligación de respetar los derechos.) , Artículo 21 (Derecho a la propiedad privada) , Artículo 22 ( Derecho de circulación y de residencia) , Artículo 25 (Protección Judicial) , Artículo 5 (Derecho a la Integridad Personal) , Artículo 8 (Garantías Judiciales) Otro(s) tratado(s) interamericano(s)
Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados – Naciones Unidas, Principios rectores de los desplazados internos – Naciones Unidas Hechos
- Los hechos del presente caso se refieren a la comunidad N’djuka está conformada por personas originarias del África que habitan en la zona oriental de Suriname desde el siglo XVII. Esta comunidad tiene su propio idioma e historia, así como tradiciones culturales y religiosas que la distinguen de otras comunidades indígenas que habitan en el mismo territorio. - La aldea de Moiwana fue fundada por clanes N’djuka a fines del siglo XIX. En 1986, el régimen militar de Desire Bouterse se enfrentó al grupo armado opositor conocido como el Jungle Commando. Cientos de indígenas fallecieron producto de las hostilidades entre ambos grupos.
- Petitorio de la CIDH: La CIDH solicitó al Tribunal que declare la responsabilidad internacional del Estado de Guatemala por la presunta violación de los derechos reconocidos en los siguientes artículos de la Convención Americana: 8, y 25 en relación con el artículo 1.1 del mismo instrumento, en perjuicio de los miembros - Petitorio de los representantes de las víctimas: Los representantes coincidieron, en general, con las violaciones alegadas por la Comisión Interamericana. Sin embargo, adicionalmente a los alegatos de la CIDH, los representantes estimaron violado los derechos reconocidos en los artículos 5 y 21 de la Convención Americana, - Fecha de audiencia ante la Corte IDH: 9 de septiembre de 2004 Competencia y Admisibilidad
I. Derecho a la integridad personal en relación con la obligación de respetar derechos 92. En cuanto al presente caso, el Tribunal decidió anteriormente que no tiene competencia para examinar los hechos del 29 de noviembre de 1986. Sin embargo, tiene competencia para examinar el cumplimiento por parte del Estado de su obligación de garantizar el derecho a la integridad personal, que se traduce aquí en la obligación de investigar las posibles violaciones al artículo 5 de la Convención.
II. Derecho de circulación y residencia en relación con la obligación de respetar derechos. 108. Los hechos probados establecen que los miembros de la comunidad residían en la aldea de Moiwana, y que esta aldea y sus tierras tradicionales circundantes no han sido habitadas desde los hechos del 29 de noviembre de 1986 (…). En razón de ello, el Tribunal puede ejercer su competencia sobre el desplazamiento continuo de la comunidad, el cual – a pesar de que inicialmente se produjo por el ataque de 1986 – constituye una situación que persistió después de que el Estado reconoció la competencia del Tribunal en 1987 y se mantiene hasta el presente.
III. Derecho a la propiedad en relación con la obligación de respetar derechos. 128. (…) Suriname no ha establecido las condiciones, ni provisto los medios que permitan a los miembros de la comunidad vivir nuevamente en su territorio ancestral en forma segura y pacífica; en consecuencia, la aldea de Moiwana ha estado abandonada desde el ataque de 1986.
IV. Derechos a las garantías judiciales y protección judicial en relación con la obligación de respetar derechos 142. La Corte ha sostenido que, según la Convención Americana, los Estados Partes se obligan a suministrar recursos judiciales efectivos a las víctimas de violaciones de los derechos humanos (art. 25), recursos que deben ser sustanciados de conformidad con las reglas del debido proceso legal (art. 8.1) (…).
4.1. Recurso legal adecuado 144. Durante el trámite del caso ante esta Corte, el Estado ha sostenido que los miembros de la comunidad debieron haber iniciado acciones civiles en las cortes nacionales para obtener reparación por las violaciones de derechos humanos que alegan haber sufrido. (…)
4.2. Efectividad de la investigación 149. (…) Las autoridades estatales que conducen una investigación deben intentar como mínimo, inter alia: a) identificar a la víctima; b) recuperar y preservar el material probatorio relacionado con la muerte, con el fin de ayudar en cualquier potencial investigación penal de los responsables; c) identificar posibles testigos y obtener sus declaraciones en relación con la muerte que se investiga; d) determinar la causa, forma, lugar y momento de la muerte, así como cualquier patrón o práctica que pueda haber causado la muerte; y e) distinguir entre muerte natural, muerte accidental, suicidio y homicidio. Además, la Corte hace notar que: a) se debe investigar exhaustivamente la escena del crimen, y b) profesionales competentes deben llevar a cabo autopsias rigurosamente, así como análisis de restos humanos, empleando los procedimientos más apropiados.
- La Sentencia de Excepción Preliminar, Fondo, Reparaciones y Costas constituye per se una forma de reparación. - El Estado debe cumplir las medidas dispuestas relativas a su obligación de investigar los hechos denunciados, así como identificar, juzgar y sancionar a los responsables.
La Corte dictamina que, - El Estado violó el derecho a la integridad personal consagrado en el artículo 5.1 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en relación con el artículo 1.1 de la misma, en perjuicio de los miembros de la comunidad Moiwana.
Sentencia de interpretación: - Interpretación de la Sentencia de Fondo, Reparaciones y Costas - Fecha: 8 de febrero de 2006
(i) Resolver las cuestiones sometidas por el Estado de Surinam y los representantes, así como también aclarar aspectos de la sentencia sobre excepciones preliminares, cuestiones de fondo y reparaciones, dictada el 15 de junio de 2005 en el caso de Comunidad Moiwana aquí referidas, conforme a los términos de los párrafos 13 a 19 de esta resolución. (ii) Continuar supervisando que el Estado cumpla con la sentencia del 15 de junio de 2005. Supervisión de cumplimiento de sentencia
- Fecha de última resolución: 22 de noviembre de 2010 (disponible en inglés) - The Court declares,
(i) That in accordance with Considering clause 44 of this Order, the Republic of Suriname has fully complied with the following obligation contained in the Judgment that had been pending fulfillment: a) Building a memorial in a suitable public location (Operative Paragraph seven of the Judgment); (ii) That in accordance with Considering clause 39 of this Order, the Republic of Suriname has partially complied with the following obligation contained in the Judgment: a) Establishing a community development fund for health, housing, and educational programs (Operative Paragraph five of the Judgment). (iii) That the Tribunal will continue proceedings for monitoring the Republic of Suriname's compliance with the orders of the Judgment pending fulfillment, namely the obligations to: a) Implement the measures necessary to investigate the facts of the case, as well as to identify, prosecute, and, if applicable, punish the responsible parties (Operative Paragraph one of the Judgment); b) Recover the remains of the Moiwana Community members killed during the events of November 29, 1986, as soon as possible, and deliver them to the surviving Community members (Operative Paragraph two of the Judgment); 22
c) Adopt legislative, administrative, and other measures necessary to ensure the property rights of the members of the Moiwana Community in relation to the traditional territories from which they were expelled and provide for the members' use and enjoyment of those territories (Operative Paragraph three of the Judgment and Operative Paragraph one of the Judgment on Interpretation); d) Guarantee the safety of those Community members who decide to return to Moiwana Village (Operative Paragraph four of the Judgment); and e) Establish a community development fund (Operative Paragraph five of the Judgment). - The Court decides, (i) To require the Republic of Suriname to take the necessary measures to fully and immediately comply with the Operative Paragraphs pending fulfillment of the Judgment on the preliminary objections, merits, reparations and costs, delivered by the Court on June 15, 2005, and this Order, according to the provisions of Article 68(1) of the American Convention on Human Rights. (ii) To continue monitoring compliance with the unfulfilled orders of the Judgment on the preliminary objections, merits, reparations, and costs of June 15, 2005. (iii) To require the Republic of Suriname to submit to the Court, by March 30, 2011, a detailed report on the actions taken in order to comply with its orders on reparations still pending fulfillment, as set forth in Considering clauses 11 to 14, 18, 24 to 28, 32, 33, and 37 to 40, as well as Declarative Paragraphs 2 and 3 of this Order. The Republic of Suriname is to submit the schedules requested in Considering clauses 28 and 39 along with its report. Thereafter, the Republic of Suriname must submit a report on its compliance with the Judgment every three months. (iv) To request the representatives of the victims and their family members and the Inter-American Commission on Human Rights to file observations to the Republic of Suriname’s reports within four and six weeks, respectively, as of the date on which they are served. (v) To request the Secretariat of the Court to serve notice of this Order upon the Republic of Suriname, the Inter-American Commission on Human Rights, and the representatives of the victims.. Corte Interamericana de Derechos Humanos. 2014. Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported