Source: http://docplayer.fr/2118350-Gazette-du-canada-canada-gazette-part-ii-partie-ii-vol-147-no-1-vol-147-n-o-1-ottawa-wednesday-january-2-2013.html
Timestamp: 2018-04-21 06:35:40+00:00
Document Index: 23913108

Matched Legal Cases: ['art 1', 'art 1', 'art 1', 'art 1', 'art 2', 'art. 31', 'art 7']

Gazette du Canada. Canada Gazette Part II. Partie II. Vol. 147, No. 1 Vol. 147, n o 1. Ottawa, wednesday, january 2, PDF
Gazette du Canada. Canada Gazette Part II. Partie II. Vol. 147, No. 1 Vol. 147, n o 1. Ottawa, wednesday, january 2, 2013
Download "Gazette du Canada. Canada Gazette Part II. Partie II. Vol. 147, No. 1 Vol. 147, n o 1. Ottawa, wednesday, january 2, 2013"
1 Vol. 147, No. 1 Vol. 147, n o 1 Canada Gazette Part II Gazette du Canada Partie II Ottawa, wednesday, january 2, 2013 Statutory Instruments 2013 SOR/ to 306 and SI/ to 103 Pages 2 to 240 Ottawa, le Mercredi 2 janvier 2013 Textes réglementaires 2013 DORS/ à 306 et TR/ à 103 Pages 2 à 240 NOTICE TO READERS The Canada Gazette, Part II, is published under authority of the Statutory Instruments Act on January 2, 2013, and at least every second Wednesday thereafter. Part II of the Canada Gazette contains all regulations as defined in the Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments and documents required to be published therein. However, certain regulations and classes of regulations are exempted from publication by section 15 of the Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the Statutory Instruments Act. The Canada Gazette, Part II, is available in most libraries for consultation. For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the Canada Gazette, Part II, is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of other countries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50. Orders should be addressed to Publishing and Depository Services, Public Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at It is accessible in Portable Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language (HTML) as the alternate format. The PDF format of Part I, Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published simultaneously with the printed copy. Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada. For information regarding reproduction rights, please contact Public Works and Government Services Canada, by telephone at or by at AVIS AU LECTEUR La Partie II de la Gazette du Canada est publiée en vertu de la Loi sur les textes réglementaires le 2 janvier 2013, et au moins tous les deux mercredis par la suite. La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des «règlements» définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de textes réglementaires et de documents qu il est prescrit d y publier. Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la publication par l article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi en vertu de l article 20 de la Loi sur les textes réglementaires. On peut consulter la Partie II de la Gazette du Canada dans la plupart des bibliothèques. Pour les résidents du Canada, le prix de l abonnement annuel à la Partie II de la Gazette du Canada est de 67,50 $ et le prix d un exemplaire, de 3,50 $. Pour les résidents d autres pays, le prix de l abonnement est de 67,50 $US et le prix d un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes aux Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au La publication y est accessible en format de document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1 er avril 2003 et est publié en même temps que la copie imprimée. Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues officielles, pour examen et vente à la pièce 418 de l édifice Blackburn, 85, rue Sparks, Ottawa, Canada. Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, par téléphone au ou par courriel à l adresse Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2013 Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2013 Published by the Queen s Printer for Canada, 2013 ISSN Publié par l Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2013
2 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Registration SOR/ December 11, 2012 SPECIAL ECONOMIC MEASURES ACT Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations P.C December 11, 2012 Whereas the Governor in Council is of the opinion that the situation in Iran constitutes a grave breach of international peace and security that has resulted or is likely to result in a serious international crisis; Therefore, His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Foreign Affairs, pursuant to subsections 4(1) to (3) of the Special Economic Measures Act a, makes the annexed Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations. Enregistrement DORS/ Le 11 décembre 2012 LOI SUR LES MESURES ÉCONOMIQUES SPÉCIALES Règlement modifiant le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran C.P Le 11 décembre 2012 Attendu que le gouverneur en conseil juge que la situation en Iran constitue une rupture sérieuse de la paix et de la sécurité internationales et a entraîné ou est susceptible d entraîner une grave crise internationale, À ces causes, sur recommandation du ministre des Affaires étrangères et en vertu des paragraphes 4(1) à (3) de la Loi sur les mesures économiques spéciales a, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran, ci-après. REGULATIONS AMENDING THE SPECIAL ECONOMIC MEASURES (IRAN) REGULATIONS RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES MESURES ÉCONOMIQUES SPÉCIALES VISANT L IRAN AMENDMENTS 1. Section 1 of the Special Economic Measures (Iran) Regulations 1 is amended by adding the following in alphabetical order: Convention means the Vienna Convention on Diplomatic Relations, done at Vienna on April 18, (Convention) mission premises has the same meaning as premises of the mission in Article 1 of the Convention, and includes the mis sion s archives. (locaux de la mission) 2. Paragraph 2(a) of the Regulations is replaced by the following: (a) a person engaged in activities that directly or indirectly facilitate, support, provide funding for, contribute to, or could contribute to, Iran s proliferation-sensitive nuclear activities, or to Iran s activities related to the development of chemical, biological or nuclear weapons of mass destruction or delivery systems for such weapons, including when the person is an entity, a senior official of the entity; 3. Paragraphs 3.1(c) and (d) of the Regulations are replaced by the following: (d) any transaction in respect of any account at a financial institution held by a diplomatic mission, if the transaction is required in order for the mission to fulfil its diplomatic functions as set out in Article 3 of the Convention or, if the diplomatic mission has been temporarily or permanently recalled, when the transaction is required in order to maintain the mission premises; MODIFICATIONS 1. L article 1 du Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran 1 est modifié par adjonction, selon l ordre alphabétique, de ce qui suit : «Convention» S entend de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques faite à Vienne le 18 avril (Convention) «locaux de la mission» S entend au sens de l article 1 de la Convention et comprend les archives de la mission. (mission premises) 2. L alinéa 2a) du même règlement est remplacé par ce qui suit : a) toute personne y compris, dans le cas d une entité, l un quelconque de ses cadres supérieurs s adonnant à des activités qui, directement ou indirectement, facilitent, procurent un soutien ou du financement ou contribuent ou pourraient contribuer à des activités nucléaires de l Iran posant un risque de prolifération ou à ses activités relatives à la mise au point d armes chimiques, biologiques ou nucléaires de destruction massive, ou à la mise au point de vecteurs de telles armes; 3. Les alinéas 3.1c) et d) du même règlement sont remplacés par ce qui suit : d) toute transaction relative à tout compte d une mission diplomatique détenu dans une institution financière, à la condition que la transaction soit requise pour permettre à la mission de remplir ses fonctions diplomatiques conformément à l article 3 de la Convention ou, si elle a été rappelée définitivement ou temporairement, pour lui permettre d assurer l entretien des locaux de la mission. a S.C. 1992, c SOR/ a L.C. 1992, ch DORS/
3 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ (1) Paragraph 4(1)(a) of the Regulations is replaced by the following: (a) any arms and related material whose sale, supply, or transfer is not prohibited by paragraph 3(g) of the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Iran; (2) Paragraph 4(1)(d) of the Regulations is amended by striking out and at the end of subparagraph (i), by adding and at the end of subparagraph (ii) and by adding the following after subparagraph (ii): (iii) any item whose sale, supply, or transfer is already prohibited by paragraph 3(f) of the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Iran; (3) Subsection 4(1) of the Regulations is amended by striking out or at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (d): (e) any of the following goods, other than those goods that are required to be exported, sold, supplied or shipped under a contract entered into before December 12, 2012: (i) any equipment or machinery designed for the building, maintenance or refitting of ships, (ii) any vessels designed for the transport or storage of crude oil, or any petroleum or petrochemical products, or (iii) any goods designed for drilling, mineral surveying and exploration, including specialized equipment used in the mining industry; (f) any specialized equipment used to provide broadcasting, telecommunications, or satellite service to Iran or to an entity acting on behalf of, or on the direction or order of, Iran; or (g) any hard currency from any country, if the total value of the currency exported, sold, supplied or shipped is greater than $40, The Regulations are amended by adding the following after section 4: 4.1 (1) It is prohibited for any person in Canada and any Canadian outside Canada to import, purchase, acquire or ship natural gas, crude oil, or any petroleum or petrochemical products, from Iran. (2) It is prohibited for any person in Canada and any Canadian outside Canada to provide marketing services or any financial or other services to, from or for the benefit of, or on the direction or order of, Iran or any person in Iran in respect of any of the activities set out in subsection (1). 6. (1) Subparagraphs 5(d)(v) and (vi) of the Regulations are replaced by the following: (vi) financial services in respect of any account at a financial institution held by a diplomatic mission, if the financial services are required in order for the mission to fulfil its diplomatic functions as set out in Article 3 of the Convention or, if the diplomatic mission has been temporarily or permanently recalled, when the financial services are required in order to maintain the mission premises, (2) Paragraph 5(d) of the Regulations is amended by striking out and at the end of subparagraph (vii) and by adding the following after subparagraph (viii): (ix) financial services in respect of transfers of $40,000 or less between a person in Canada and a person in Iran who is 4. (1) L alinéa 4(1)a) du même règlement est remplacé par ce qui suit : a) armes et matériel connexe dont la vente, la fourniture ou le transfert ne sont pas interdits aux termes de l alinéa 3g) du Règlement d application des résolutions des Nations Unies sur l Iran; (2) L alinéa 4(1)d) du même règlement est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (ii), de ce qui suit : (iii) à tout article dont la vente, la fourniture ou le transfert sont déjà interdits aux termes de l alinéa 3f) du Règlement d application des résolutions des Nations Unies sur l Iran; (3) Le paragraphe 4(1) du même règlement est modifié par adjonction, après l alinéa d), de ce qui suit : e) marchandises ci-après, sauf celles qui doivent être exportées, vendues, fournies ou envoyées aux termes d un contrat conclu avant le 12 décembre 2012 : (i) tout matériel ou machine employé dans la construction, l entretien ou le radoub de navires, (ii) tout navire conçu pour le transport ou l entreposage du pétrole ou tout produit pétrolier ou pétrochimique, (iii) tout produit servant au forage, au relevé des ressources minérales et à l exploration minérale, ainsi que tout matériel spécialisé utilisé dans l industrie minière; f) tout matériel spécialisé utilisé pour fournir des services de radiodiffusion, de télédiffusion, de télécommunications ou tout service par satellite à l Iran ou à une entité agissant pour son bénéfice ou en exécution d une directive ou d un ordre de l Iran; g) les devises fortes de tout pays si la valeur totale de leur exportation, vente, fourniture ou envoi est supérieure à $. 5. Le même règlement est modifié par adjonction, après l article 4, de ce qui suit : 4.1 (1) Il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l étranger d importer, d acheter, d acquérir et d expédier du gaz naturel, du pétrole ou tout produit pétrolier ou pétrochimique en provenance de l Iran. (2) Il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l étranger de fournir des services de marketing ou des services financiers ou autres à l Iran ou à toute personne qui s y trouve, pour leur bénéfice ou en exécution d une directive ou d un ordre qu ils ont donné ou d acquérir auprès de ceux-ci de tels services relativement à toute activité mentionnée au paragraphe (1). 6. (1) Les sous-alinéas 5d)(v) et (vi) du même règlement sont remplacés par ce qui suit : (vi) relatifs à tout compte d une mission diplomatique détenu dans une institution financière, à la condition que les services financiers soient requis pour permettre à la mission de remplir ses fonctions diplomatiques conformément à l article 3 de la Convention ou, si elle a été rappelée définitivement ou temporairement, pour lui permettre d assurer l entretien des locaux de la mission, (2) L alinéa 5d) du même règlement est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (viii), de ce qui suit : (ix) relatifs à des transferts de $ ou moins entre une personne au Canada et une personne en Iran qui sont soit des époux ou conjoints de fait, soit l enfant ou le parent l une de 3
4 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ their spouse, common-law partner, child or parent, if the person providing the financial services keeps a record of the transaction, and (x) financial services required in order for a person in Iran to obtain legal services in Canada with respect to the application of any of the prohibitions contained in these Regulations; (3) Section 5 of the Regulations is amended by striking out or at the end of paragraph (c), by adding or at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d): (e) provide or acquire insurance or reinsurance to, from or for the benefit of, or on the direction or order of, Iran or any entity in Iran. 7. Sections 8 and 8.1 of the Regulations are replaced by the following: 7.1 It is prohibited for any person in Canada and any Canadian outside Canada to provide any flagging or classification services to Iranian oil tankers or cargo vessels. 8. It is prohibited for any person in Canada and any Canadian outside Canada to do anything that causes, assists or promotes, or is intended to cause, assist or promote, any act or thing prohibited by sections 3 to The prohibitions in sections 4 to 8 do not apply with respect to an activity that has as its purpose (a) the safeguarding of human life; (b) disaster relief; or (c) the provision of food, medicine or medical supplies as listed in Schedule (1) Items 133, 136, 190 and 243 of Part 1 of Schedule 1 to the Regulations are repealed. (2) Item 78 of Part 1 of Schedule 1 to the Regulations is replaced by the following: 78. Iran Aircraft Manufacturing Industries (also known as IAMI, IAMCO, HESA, HASA, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Mfg. In. Co., Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation, Havapeyma Sazhran, Hava Payma Sazi-E Iran, Havapeyma Sazi Iran, HESA Trade Center and Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran) (3) Item 159 of Part 1 of Schedule 1 to the Regulations is replaced by the following: 159. Mavadkaran Jahed Noavar Co. (also known as Mavad Karan and Mavad Karan Jahad-e-No avar) (4) Part 1 of Schedule 1 to the Regulations is amended by adding the following after item 350: 351. Abtin Rahro (also known as Rahro Abtin, Abtin Rahro Parsian and ARP) 352. Aghajari Oil and Gas Production Company (AOGPC) 353. Ajineh Sazane Ariaee 354. Almaseh Sanj Engineering (also known as Almaseh Sanj Co) 355. Aluminat l autre, si la personne qui fournit les services financiers tienne un dossier sur la transaction, (x) requis pour qu une personne en Iran puisse obtenir des services juridiques au Canada relatifs à l application de toute interdiction prévue par le présent règlement; (3) L article 5 du même règlement est modifié par adjonction, après l alinéa d), de ce qui suit : e) de fournir une assurance ou une ré-assurance à l Iran ou à toute entité qui s y trouve, pour leur bénéfice ou en exécution d une directive ou d un ordre qu ils ont donné ou d acquérir auprès de ceux-ci une telle assurance ou ré-assurance. 7. Les articles 8 et 8.1 du même règlement sont remplacés par ce qui suit : 7.1 Il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l étranger de fournir des services de signalisation par pavillons ou de classification aux pétroliers ou aux vaisseaux-cargos iraniens. 8. Il est interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par l un des articles 3 à 7.1, ou qui vise à le faire. 8.1 Aucune des interdictions visées aux articles 4 à 8 ne s applique à une activité qui a pour but : a) la protection de la vie humaine; b) la fourniture de secours aux sinistrés; c) la fourniture de nourriture, de médicaments et de matériel médical énumérés à l annexe (1) Les articles 133, 136, 190 et 243 de la partie 1 de l annexe 1 du même règlement sont abrogés. (2) L article 78 de la partie 1 de l annexe 1 du même règlement est remplacé par ce qui suit : 78. Iran Aircraft Manufacturing Industries (aussi connue sous les noms suivants : IAMI, IAMCO, HESA, HASA, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Mfg. In. Co., Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation, Havapeyma Sazhran, Hava Payma Sazi-E Iran, Havapeyma Sazi Iran, HESA Trade Center et Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran) (3) L article 159 de la partie 1 de l annexe 1 du même règlement est remplacé par ce qui suit : 159. Mavadkaran Jahed Noavar Co. (aussi connue sous le nom de Mavad Karan et de Mavad Karan Jahad-e-No avar) (4) La partie 1 de l annexe 1 du même règlement est modifiée par adjonction, après l article 350, de ce qui suit : 351. Abtin Rahro (aussi connue sous les noms suivants : Rahro Abtin, Abtin Rahro Parsian et ARP) 352. Aghajari Oil and Gas Production Company (AOGPC) 353. Ajineh Sazane Ariaee 354. Almaseh Sanj Engineering (aussi connue sous le nom de Almaseh Sanj Co) 355. Aluminat 4
5 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Aluminum Novin (also known as Anodizing Novin) 356. Aluminum Novin (aussi connue sous le nom de Anodizing Novin) 357. Alunrool Arak (also known as Alumroll Ind. and Mfg Alunrool Arak (aussi connue sous le nom de Alumroll Ind. Factory) and Mfg. Factory) 358. Amran Sania Iran 358. Amran Sania Iran 359. Argham Terahan Pars 359. Argham Terahan Pars 360. Arvandan Oil and Gas Company (AOGC) 360. Arvandan Oil and Gas Company (AOGC) 361. Atbin (also known as The Atbin Company for Production 361. Atbin (aussi connue sous le nom de The Atbin Company and Engineering and Fan Avaran Atbin Karmanya) for Production and Engineering et de Fan Avaran Atbin Karmanya) 362. Bank of Industry and Mines 362. Banque de l Industrie et des Mines 363. Basij-e Mostazafan (also known as Sazman-e Basij-e 363. Basij-e Mostazafan (aussi connue sous les noms suivants : Mostazafan and the Basij) Sazman-e Basij-e Mostazafan, Bassidj et Basij) 364. Bonyan Sanat Hamrah 364. Bonyan Sanat Hamrah 365. Cooperative Development Bank (also known as Tose e 365. Banque coopérative de Développement (aussi connue sous Ta avon Bank) le nom de Banque Tose e Ta avon) 366. Dakik Kar (also known as Daghigh Kar and Qet e-eh 366. Dakik Kar (aussi connue sous le nom de Daghigh Kar et Sazan-e-Daghigh Karan) de Qet e-eh Sazan-e-Daghigh Karan) 367. Dashte Karaj (also known as Tossee Plastoform Gharan 367. Dashte Karaj (aussi connue sous le nom de Tossee Iranian) Plastoform Gharan Iranian) 368. Darzin Soren 368. Darzin Soren 369. DIFACO (also known as Dibagaran Farayand) 369. DIFACO (aussi connue sous le nom de Dibagaran Farayand) 370. East Oil and Gas Production Company (EOGPC) 370. East Oil and Gas Production Company (EOGPC) 371. Engineering Vala Sanat Erfan 371. Engineering Vala Sanat Erfan 372. Espandana Bespar 372. Espandana Bespar 373. Ervin Pushesh 373. Ervin Pushesh 374. Falat Asia 374. Falat Asia 375. Fan Avarane Paya Gostaresh 375. Fan Avarane Paya Gostaresh 376. Faratech 376. Faratech 377. Farayand Roshd 377. Farayand Roshd 378. Farpajouh 378. Farpajouh 379. Fars Afzar Kimiya (also known as FAKC) 379. Fars Afzar Kimiya (aussi connue sous le nom de FAKC) 380. Felez Koub (also known as Sanay e-e-ahangari-e-felez 380. Felez Koub (aussi connue sous le nom de Khoub) Sanay e-e-ahangari-e-felez Khoub) 381. Fereshteh Salmas (also known as Fereshteh Salmas 381. Fereshteh Salmas (aussi connue sous le nom de Fereshteh Ltd-Co. and Reazin Aliaf Salmas) Salmas Ltd-Co. et de Reazin Aliaf Salmas) 382. Firouza 382. Firouza 383. Gachsaran Oil and Gas Company 383. Gachsaran Oil and Gas Company 384. Gruhe Mohandesine Sanaya Metalurjie Irket (also known 384. Gruhe Mohandesine Sanaya Metalurjie Irket (aussi connue as Omran Va Sanaye Iran and OSIMA) sous le nom de Omran Va Sanaye Iran et de OSIMA) 385. Hadid Karan 385. Hadid Karan 386. Havasan 386. Havasan 387. Hidropars 387. Hidropars 388. Ida Sazan Pooya 388. Ida Sazan Pooya 389. Iralco 389. Iralco 390. Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) 390. Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) 391. Iran Liquefied Natural Gas Co Iran Liquefied Natural Gas Co Iran Pooya (also known as Iran Pouya) 392. Iran Pooya (aussi connue sous le nom de Iran Pouya) 5
6 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Iranian Oil Terminals Company (IOTC) 393. Iranian Oil Terminals Company (IOTC) 394. Islamic Revolutionary Guard Corps (also known as IRGC, 394. Corps des Gardiens de la Révolution islamique (aussi Army of the Guardians of the Islamic Revolution, Iranian connus sous les noms suivants : GRI, IRGC, Gardiens de Revolutionary Guards, IRG and Sepah-e Pasdaran-e la Révolution islamique, Gardiens de la Révolution, Enghelab-e Eslami) Sepah-e Pasdaran-e Enghelab-e Eslami et Pasdaran) 395. Jahan Tech Rooyan Pars 395. Jahan Tech Rooyan Pars 396. Kalot 396. Kalot 397. Karoon Oil and Gas Production Company 397. Karoon Oil and Gas Production Company 398. Kharad Sanat Parsian 398. Kharad Sanat Parsian 399. Khazar Exploration and Production Co. (KEPCO) 399. Khazar Exploration and Production Co. (KEPCO) 400. Khod Kafa Abzar 400. Khod Kafa Abzar 401. Kian Sanat 401. Kian Sanat 402. Kankav (also known as Kandav NDT Service) 402. Kankav (aussi connue sous le nom de Kandav NDT Service) 403. Machine Darou 403. Machine Darou 404. Mahar Kureh 404. Mahar Kureh 405. Mandegar Baspar Asia (also known as Mandegar Baspar 405. Mandegar Baspar Asia (aussi connue sous le nom de Fajr Asia) Mandegar Baspar Fajr Asia) 406. MAPTA (also known as Arian Construction and 406. MAPTA (aussi connue sous le nom de Arian Construction Development Projects Management Company) and Development Projects Management Company) 407. Maroun Oil and Gas Company 407. Maroun Oil and Gas Company 408. Masjed-soleyman Oil and Gas Company (MOGC) 408. Masjed-soleyman Oil and Gas Company (MOGC) 409. Ministry of Energy 409. Ministère de l Énergie 410. Ministry of Petroleum 410. Ministère du Pétrole 411. National Institute for Genetic Engineering and 411. Institut national de l Ingénierie génétique et de la Biotechnology (also known as National Research Council Biotechnologie (aussi connu sous le nom de Conseil for Genetic Engineering and Biotechnology) national de recherche de l Ingénierie génétique et de la Biotechnologie) 412. National Iranian Drilling Company (NIDC) 412. National Iranian Drilling Company (NIDC) 413. National Iranian Gas Company (NIGC) 413. National Iranian Gas Company (NIGC) 414. National Iranian Oil Company (NIOC) 414. National Iranian Oil Company (NIOC) 415. National Iranian Oil Refining and Distribution Company 415. National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) (NIORDC) 416. National Iranian Tanker Company (NITC) 416. National Iranian Tanker Company (NITC) 417. Navid Sahand 417. Navid Sahand 418. Negan Parto Khevar 418. Negan Parto Khevar 419. Niksa Nirou 419. Niksa Nirou 420. North Drilling Company (NDC) 420. North Drilling Company (NDC) 421. Omran Tahvie 421. Omran Tahvie 422. Packman 422. Packman 423. Pamco (also known as Palad Air Maker Company and 423. Pamco (aussi connue sous le nom de Palad Air Maker Palad Hava Saz Co.) Company et de Palad Hava Saz Co.) 424. Pargas Iran 424. Pargas Iran 425. Pars Machine 425. Pars Machine 426. Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) 426. Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) 427. Pars Vacuum Industries (also known as Moein Tejarat 427. Pars Vacuum Industries (aussi connue sous les noms Kimiya, PVI and Sanaye e Vacuum Pars) suivants : Moein Tejarat Kimiya, PVI et Sanaye e Vacuum Pars) 428. Parto Ayandeh Sanat (also known as PAS) 428. Parto Ayandeh Sanat (aussi connue sous le nom de PAS) 6
7 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Parto Namaye Toloua (also known as Parto Tiz) 429. Parto Namaye Toloua (aussi connue sous le nom de Parto Tiz) 430. Parzan Sanat 430. Parzan Sanat 431. Pentan Shimi 431. Pentan Shimi 432. Petroleum Engineering and Development Company (PEDEC) 433. Pishgam Sanat Composite (also known as Rastband Sanat and Rastband) 432. Petroleum Engineering and Development Company (PEDEC) 433. Pishgam Sanat Composite (aussi connue sous le nom de Rastband Sanat et de Rastband) 434. Pishro Mobtaker Payband (also known as PMP) 434. Pishro Mobtaker Payband (aussi connue sous le nom de PMP) 435. Pishro Sanat Farayand (also known as Pishro Sanat Faryand Co. Vacuum and Pressure Technologies and Khala Afarin Pars) 436. Rah Avard Afzar 436. Rah Avard Afzar 437. Sanatkadeh Shahar 437. Sanatkadeh Shahar 438. Sazeh Morakab 438. Sazeh Morakab 439. Sharif University of Technology, Department of Engineering 440. Shivasp 440. Shivasp 435. Pishro Sanat Farayand (aussi connue sous le nom de Pishro Sanat Faryand Co. Vacuum and Pressure Technologies et de Khala Afarin Pars) 439. Université technologique de Sharif, Départment de l Ingénierie 441. South Zagros Oil and Gas Production Company 441. South Zagros Oil and Gas Production Company 442. Tarh O Palayesh 442. Tarh O Palayesh 443. Technic Sanat 443. Technic Sanat 444. Tehran Tamam 444. Tehran Tamam 445. The Iranian Institute for Composite Materials 445. Institut iranien des matériaux composites 446. Time Kala Tehran Engineering Co Time Kala Tehran Engineering Co West Oil and Gas Production Company 447. West Oil and Gas Production Company 448. Zist Tajhize Puyesh 448. Zist Tajhize Puyesh 9. Part 2 of Schedule 1 to the Regulations is amended by adding the following after item 51: 52. Majid Namjoo 52. Majid Namjoo 10. (1) Items 3 and 4 of Schedule 2 to the Regulations are replaced by the following: 9. La partie 2 de l annexe 1 du même règlement est modifiée par adjonction, après l article 51, de ce qui suit : 10. (1) Les articles 3 et 4 de l annexe 2 du même règlement sont remplacés par ce qui suit : Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description 4. Aluminum and aluminum alloy products Piping, tubing, fittings, flanges, forging, castings, valves, any unfinished products in any form and any waste or scrap that are made of aluminum and its alloys that are not specified in the Export Control List. 4. Produits d aluminium et alliages d aluminium Tuyaux, tuyauteries, raccords, brides, pièces forgées, pièces coulées, vannes, produits non finis sous n importe quelle forme, déchets ou rejets faits d aluminium et de ses alliages qui ne figurent pas sur la Liste des marchandises et technologies d exportation contrôlée. (2) The portion of item 22 of Schedule 2 to the Regulations in column 2 is replaced by the following: (2) Le passage de l article 22 de l annexe 2 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui suit : Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description 22. (1) High voltage direct current power supply units that are not specified in the Export Control List and (a) are capable of continuously producing 10 kv or more over a period of 8 hours, with output power of 5 kw or more with or without sweeping; and 22. (1) Blocs d alimentation de courant direct haute tension qui ne figurent pas dans la Liste des marchandises et technologies d exportation contrôlée et qui possèdent les caractéristiques suivantes : a) production en continue de 10 kv ou plus, pendant une période de 8 heures, avec une 7
8 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description (b) have current or voltage stability better puissance de sortie supérieure ou égale à than 0.1% over a period of 4 hours. 5 kw, avec ou sans balayage; (2) Transformers with the specifications b) stabilité de l intensité de courant ou de la necessary for the electricity generated by the tension supérieure à 0,1 % pendant une high voltage direct current power supply units période de 4 heures. specified in subsection (1). (2) Transformateurs ayant les caractéristiques techniques nécessaires pour l électricité générée par les blocs d alimentation visés au paragraphe (1). (3) The portion of item 28 of Schedule 2 to the Regulations (3) Le passage de l article 28 de l annexe 2 du même règlein column 2 is replaced by the following: ment figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui suit : Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description 28. Seals and gaskets made of 28. Joints et joints d étanchéité constitués de l un ou (a) copolymers of vinylidene fluoride having l autre des matériaux suivants : 75%or more beta crystalline structure without a) copolymères de fluorure de vinylidène stretching; ayant une structure cristalline bêta de 75 %ou (b) fluorinated polyimides containing 10% plus sans étirement; by weight or more of combined fluorine; b) polyimides fluorés, contenant 10 %en (c) fluorinated phosphazene elastomers poids ou plus de fluor combiné; containing 30%by weight or more of c) élastomères de phosphazène fluoré combined fluorine; contenant 30 % en poids ou plus de fluor (d) polychlorotrifluoroethylene (PCTFE); combiné; (e) Viton or other fluoro-elastomers; or d) polychlorotrifluoroéthylène (PCTFE); (f) polytetrafluoroethylene (PTFE). e) élastomères fluorés de type Viton ou autres; f) polytétrafluoroéthylène (PTFE). (4) Schedule 2 to the Regulations is amended by adding the (4) L annexe 2 du même règlement est modifiée par adjoncfollowing after item 71: tion, après l article 71, de ce qui suit : Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description 72. Aluminum, steel, In addition to specific items made of those 72. Aluminium, acier, Toutes formes brutes ou semi-finies de ces iron, copper, zinc metals referred to in these Regulations, all raw fer, cuivre, zinc et métaux ou de leurs alliages ainsi que les articles and manganese or semi-finished forms of those metals or their manganèse constitués de ces métaux mentionnés dans le alloys. présent règlement. 73. Electroslag remelters Electroslag remelters of all types and 73. Affineurs par Affineurs par refusion sous laitier de tous les specifications, and specially designed parts refusion sous laitier types et de toutes les spécifications et les parties for them. spécialement conçues pour eux. 74. Graphite Chemical Abstracts Service registry 74. Graphite Numéro de registre du Chemical Abstracts number Service Gold, silver, platinum, In addition to specific items made of those 75. Or, argent, platine, Toutes formes brutes, semi-finies ou finies de ces palladium, ruthenium, metals referred to in these Regulations, all raw, palladium, ruthénium, métaux ou de leurs alliages ainsi que les articles rhodium, osmium and semi-finished or finished forms of those metals rhodium, osmium et constitués de ces métaux mentionnés dans le iridium or their alloys. iridium. présent règlement. 76. Helium or hydrogen Helium or hydrogen leak detectors capable of 76. Détecteurs de fuite Détecteurs de fuite d hélium ou d hydrogène leak detectors detecting leak rates of less than 1 x 10-5 standard d hélium ou capables de détecter des débits de fuite inférieurs cubic centimetres of air per second (atm cc/s for d hydrogène à 1 x 10-5 centimètres cubes standard d air par air). seconde (atm cc/s d air). 77. Smelting machinery Any smelting machines and specially designed 77. Machines et produits Toutes machines de fusion et les parties and products parts for them, as well as any reducing agents or de fusion spécialement conçues pour elles, ainsi que tous fluxes used in the smelting process. agents réducteurs ou fondants utilisés dans le procédé de fusion. 78. Software for Any software used to control or integrate 78. Logiciels pour Tout logiciel utilisé pour contrôler ou intégrer des integrating industrial industrial systems, such as SCADA. l intégration de systèmes industriels, comme SCADA. processes procédés industriels 79. Stainless steel valves, Any valves, piping, tubing and fittings that are 79. Robinets, conduites, Tous robinets, conduites, tuyaux et raccords piping, tubing and made of stainless steel type 304, 316 or 317 and tuyaux et raccords en fabriqués en acier inoxydable de types 304, 316 fittings that are not specified in the Export Control List. acier inoxydable ou 317 qui ne sont pas mentionnés dans la Liste des marchandises et technologies d exportation contrôlée. 8
9 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Column 1 Column 2 Colonne 1 Colonne 2 Item Goods Description Article Marchandises Description 80. Vacuum arc Vacuum arc remelters of all types and 80. Fondeuses à arc Fondeuses à arc sous vide de tous les types et de remelters specifications, and specially designed parts for sous vide toutes les spécifications et les parties them. spécialement conçues pour elles. 81. Vacuum induction Vacuum induction melting furnaces of all types 81. Fours à induction Fours à induction sous vide de tous les types melting furnaces and specifications, and specially designed parts sous vide et de toutes les spécifications et les parties for them. spécialement conçues pour elles. 11. The Regulations are amended by adding, after Sched- 11. Le même règlement est modifié par adjonction, après ule 2, the Schedule 3 set out in the schedule to these l annexe 2, de l annexe 3 figurant à l annexe du présent Regulations. règlement. APPLICATION BEFORE PUBLICATION ANTÉRIORITÉ DE LA PRISE D EFFET 12. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory 12. Pour l application de l alinéa 11(2)a) de la Loi sur les Instruments Act, these Regulations apply before they are pub- textes réglementaires, le présent règlement prend effet avant lished in the Canada Gazette. sa publication dans la Gazette du Canada. COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR 13. These Regulations come into force on the day on which 13. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son they are registered. enregistrement. SCHEDULE (Section 11) SCHEDULE 3 (Section 8.1) FOOD, MEDICINE AND MEDICAL SUPPLIES Goods listed under the following categories of the Harmonized Commodity Description and Coding System published by the World Customs Organization: Column 1 Column 2 Column 3 Category Code Category Description Applicable Subcategories 02 Meat and edible meat offal All 03 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates Excluding , , , , and Dairy produce; birds eggs; natural honey; edible products of animal All origin not elsewhere specified or included 07 Edible vegetables and certain roots and tubers All 08 Edible fruits and nuts; peel of citrus fruit or melons All 10 Cereals All 11 Products of the milling industry, malt, starches, inulin and wheat gluten All 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; , , , , and industrial or medicinal plants; straw and fodder. 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other All aquatic invertebrates 19 Preparations of cereals, flour, starch or milk; pastrycooks products Excluding Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants All 21 Miscellaneous edible preparations All 30 Pharmaceutical products , , , , , , , , , , , , , , , , , , , and
10 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ ANNEXE (article 11) ANNEXE 3 (article 8.1) PRODUITS ALIMENTAIRES, MÉDICAMENTS ET FOURNITURES MÉDICALES Produits répertoriés selon les catégories suivantes du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises publié par l Organisation mondiale des douanes : Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3 Code de la catégorie Description de la catégorie Sous-catégories visées 02 Viandes et abats comestibles Toutes 03 Poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques Sauf , , , , et Laits et produits de la laiterie, œufs d oiseaux, miel naturel, produits Toutes comestibles d origine animale, non dénommées ni compris ailleurs 07 Légumes, plantes, racines et tubercules alimentaires Toutes 08 Fruits comestibles, écorces d agrumes ou de melons Toutes 10 Céréales Toutes 11 Produits de la minoterie : malt; amidons et fécules; inuline; gluten de Toutes froment 12 Graines et fruits oléagineux, graines, semences et fruits divers; plantes , , , , et industrielles ou médicinales; pailles et fourrages 16 Préparations de viande, de poissons ou de crustacés, de mollusques Toutes ou d autres invertébrés aquatiques 19 Préparations à base de céréales, de farines, d amidons, de fécules ou sauf de lait; pâtisseries 20 Préparations de légumes, de fruits ou d autres parties de plantes Toutes 21 Préparations alimentaires diverses Toutes 30 Produits pharmaceutiques , , , , , , , , , , , , , , , , , , , et Background REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT (This statement is not part of the Regulations.) On July 26, 2010, sanctions against Iran were enacted under the Special Economic Measures Act in response to Iran s nuclear proliferation activities, its violation of multiple United Nations Security Council (UNSC) resolutions and its failure to cooperate with the International Atomic Energy Agency (IAEA). The Governor in Council had determined that the situation constituted a grave breach of international peace and security that had resulted or was likely to result in a serious international crisis. The Special Economic Measures (Iran) Regulations (the Iran Regulations) prohibited dealings with a list of designated persons, banned the export of goods used in the liquefaction of gas or the refining of oil as well as the export of arms and related material not already prohibited under existing United Nations sanctions, prohibited the provision of certain financial services to persons in Iran and prohibited the export of a long list of goods and related technology that could be used in Iran s nuclear and missile programs. 1. Contexte RÉSUMÉ DE L ÉTUDE D IMPACT DE LA RÉGLEMENTATION (Ce résumé ne fait pas partie du Règlement.) Le 26 juillet 2010, des sanctions ont été adoptées contre l Iran en vertu de la Loi sur les mesures économiques spéciales, en réponse aux activités de prolifération nucléaires menées par ce dernier, à sa violation de multiples résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies (CSNU) et à son refus de coopérer avec l Agence internationale de l énergie atomique (AIEA). Le gouverneur en conseil avait déterminé que cette situation constituait une rupture sérieuse de la paix et de la sécurité internationales qui avait entraîné ou était susceptible d entraîner une grave crise internationale. Selon le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran (ci-après «le Règlement visant l Iran»), il est interdit : de faire des affaires avec les personnes figurant sur la liste des personnes désignées; d exporter des marchandises utilisées pour la liquéfaction des gaz ou le raffinage du pétrole; d exporter des armes et du matériel connexe qui ne sont pas déjà interdits par les sanctions existantes des Nations Unies; de fournir certains services financiers à des personnes en Iran; d exporter de nombreuses marchandises et des technologies connexes qui pourraient être utilisées dans le programme nucléaire et le programme de missiles de l Iran. 10
11 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ The Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations of October 18, 2011, added five individuals that are senior officials of the Iranian Revolutionary Guards Corps Quds Force, or are associated with such senior officials, to the list of designated persons. These individuals were implicated in the plot to kill the Saudi ambassador in the United States. The Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations of November 21, 2011, further amended the Regulations in response to the IAEA s November 9, 2011, assessment of Iran s nuclear program. The new sanctions prohibited all financial transactions with Iran, subject to certain exceptions; expanded the list of prohibited goods to include all goods used in the petrochemical, oil and gas industry in Iran; added prohibited goods to include items that could be used in Iran s nuclear program; added new individuals and entities to the list of designated persons found in Schedule 1 of the Iran Regulations; and removed certain entities that were recommended for removal by the Minister of Foreign Affairs as no longer presenting a proliferation concern for Canada. The Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations of January 31, 2012, added three individuals and five entities to the list of designated persons. These individuals were listed in order to maintain unity with the measures adopted by the European Union (EU). The Regulations are now further amended in response to Iran s continued lack of cooperation with the IAEA and the P5+1 group (UNSC permanent members and Germany), which has engaged negotiations with Iran on its nuclear program, and to maintain unity and consistency with the latest measures adopted by the European Union and other countries. The latest amendments prohibit any person in Canada or Canadian abroad from dealing in the property of 98 newly designated entities, and one newly designated individual, that engage in activities that directly or indirectly facilitate, support, provide funding for, or contribute to, or could contribute to, Iran s proliferationsensitive nuclear activities, or to Iran s activities related to the development of chemical, biological or nuclear weapons of mass destructions or delivery systems for such weapons; exporting, selling, supplying or shipping any of the following goods, wherever situated, to Iran: equipment or machinery designed for the building, maintenance or refitting of ships, vessels designed for the transport or storage of oil and petroleum or petrochemical products, goods designed for drilling, surveying and mineral exploration, and specialized equipment used in the mining industry, goods used to provide broadcasting, telecommunications or satellite services to Iran or to any entity acting on behalf of, or at the direction or order of Iran, and goods used in the production of metals, and new goods of proliferation concern, as added to Schedule 2 of the Iran Regulations; Le Règlement modifiant le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran du 18 octobre 2011 ajoutait cinq personnes à la liste des personnes désignées, notamment des hauts dirigeants de la Force al-qods du Corps des gardiens de la révolution iranienne, et des individus associés à ces hauts dirigeants. Ces personnes étaient impliquées dans le complot d assassinat de l ambassadeur saoudien aux États-Unis. Le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran du 21 novembre 2011 était pour sa part fait à la lumière des résultats de l évaluation du programme nucléaire de l Iran effectuée par l AIEA le 9 novembre Les nouvelles sanctions interdisaient toute transaction financière avec l Iran, sous réserve de certaines exceptions; allongeaient la liste de marchandises interdites en y ajoutant tout produit utilisé dans les industries pétrochimique, pétrolière et gazière en Iran; modifiaient la liste de marchandises interdites avec l ajout de produits supplémentaires pouvant être utilisés dans le programme nucléaire iranien; ajoutaient de nouvelles personnes et entités à la liste des personnes désignées qui se trouve à l annexe 1 du Règlement visant l Iran; et retiraient de cette liste certaines entités qui, selon le ministre des Affaires étrangères, ne présentent plus un risque de prolifération pour le Canada. Le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran du 31 janvier 2012 ajoutait trois personnes et cinq entités à la liste des personnes désignées. L ajout de ces personnes visait à assurer l harmonisation du Règlement avec les mesures adoptées par l Union européenne (UE). Le Règlement est maintenant modifié à nouveau, cette fois-ci en réponse au refus persistant de l Iran de coopérer avec l AIEA et le groupe P5 + 1 (les cinq membres permanents du CSNU et l Allemagne), qui ont amorcé des négociations avec l Iran concernant son programme nucléaire, et afin d assurer l harmonisation du Règlement avec les plus récentes mesures adoptées par l Union européenne et d autres pays. Les dernières modifications apportées au Règlement interdisent à toute personne au Canada ou à tout Canadien à l étranger : de faire des affaires relativement aux biens de la personne ou des 98 entités récemment ajoutées à la liste, qui s adonnent à des activités qui, d une manière directe ou indirecte, facilitent, soutiennent ou financent les activités sensibles de prolifération nucléaire de l Iran, y contribuent ou pourraient y contribuer, ou les activités de l Iran relatives à la mise au point d armes chimiques, biologiques ou nucléaires de destruction massive, ou à la mise au point de vecteurs de telles armes; d exporter, de vendre, de fournir ou d envoyer vers l Iran les marchandises visées ci-après, indépendamment de leur situation : équipement ou machines conçus pour la construction, l entretien ou le radoub des navires; navires conçus pour le transport ou l entreposage d hydrocarbures, de produits pétroliers ou de produits pétrochimiques; marchandises destinées au forage, aux levés et à l exploration minière et équipement spécialisé utilisé dans l industrie minière; marchandises utilisées dans la prestation de services de radiodiffusion et de télécommunications et de services par satellite à l Iran ou à toute entité agissant au nom ou sur les instructions du pays; 11
12 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ providing any flagging or classification services to Iranian oil tankers or cargo vessels; providing or acquiring insurance and reinsurance to, from or for the benefit of, or on the direction or order of, Iran or any entity in Iran; exporting to Iran any hard currency from any country and of any denomination that is greater in value than $40,000; importing, purchasing, acquiring or shipping natural gas, oil, petroleum or petrochemical products from Iran; and providing marketing services, or any financial or other related services in respect of prohibited goods. In order to relieve some of the pressure on ordinary Iranians, recent Iranian immigrants to Canada, and family members of persons in Iran, the Iran Regulations are also amended to allow all financial banking transactions of $40,000 and under between family members in Canada and family members in Iran. The Iran Regulations also remove names of entities that no longer present a proliferation concern to Canada. 2. Issue Iran s persistent failure to comply with its obligations under its Comprehensive Safeguards Agreement and relevant UNSC resolutions is the cause of grave concern to the IAEA and the broader world community, including Canada. On November 16, 2012, the IAEA s Director General concluded in his report that Iran has failed to cooperate with the IAEA as required in relevant resolutions (GOV/2011/69 and GOV/2012/50) to resolve outstanding issues pertaining to its nuclear program. Most critically, there has been no further progress on the Agency s investigation into the Possible Military Dimensions (PMD) of Iran s program. The report contains a detailed listing of the attempts the IAEA has made to engage in meaningful dialogue with Iran to no avail, clearly demonstrating continued stonewalling of the IAEA by Iran. Multiple rounds of international sanctions have not yet affected the pace of Iran s nuclear program and its enrichment activities. Iran has proven able to circumvent existing sanctions and to obtain, through front companies led by the Iranian Revolutionary Guards Corps (IRGC) business conglomerate, diverse sources of funding that may contribute to Iran s nuclear activities. 3. Objectives The objectives of the Regulations are to add further obstacles to Iran s efforts to build its nuclear program, and to persuade Iran s leadership to resume negotiations with respect to its nuclear program. The latest amendments of the Regulations are closely aligned with the most recent EU sanctions with a view to strengthen international pressure, and expand the sanctions to marchandises utilisées dans la production de métaux et nouvelles marchandises posant des inquiétudes au niveau de la prolifération, lesquelles sont énumérées à l annexe 2 du Règlement visant l Iran; de fournir des services d immatriculation ou de classification à des navires pétroliers ou à des navires de charge iraniens; de fournir des services d assurance ou de réassurance à l Iran ou à toute entité qui s y trouve, pour leur bénéfice ou en exécution d une directive ou d un ordre qu ils ont donné ou d acquérir auprès de ceux-ci une telle assurance ou réassurance; d exporter de n importe quel pays des devises fortes et toute somme supérieure à dollars vers l Iran; d importer, d acheter ou d obtenir du gaz naturel, du pétrole ainsi que des produits pétroliers et pétrochimiques de l Iran ou de les expédier vers l Iran; de fournir des services de commercialisation, des services financiers ou tout autre service connexe touchant des marchandises interdites. Afin d alléger quelque peu la pression qui s exerce sur les Iraniens ordinaires, les Iraniens ayant récemment immigré au Canada et les membres de la famille de personnes en Iran, le Règlement visant l Iran a été modifié pour autoriser toute transaction bancaire d au plus dollars entre des membres de la famille résidant au Canada et en Iran. En outre, les noms des personnes ne présentant plus un risque de prolifération pour le Canada ont été supprimés de la liste des personnes désignées. 2. Enjeux/problèmes Le manquement persistant de l Iran à ses obligations en vertu de l Accord de garanties généralisées et des résolutions applicables du CSNU est un important sujet de préoccupation pour l AIEA et la communauté mondiale, y compris le Canada. Le 16 novembre 2012, le directeur général de l AIEA a indiqué dans son rapport que l Iran avait refusé de coopérer avec l AIEA, comme il était exigé dans les résolutions applicables (GOV/2011/69 et GOV/2012/50), afin de régler les questions en suspens concernant son programme nucléaire. Plus important encore, aucun progrès n a été accompli dans le cadre de l enquête menée par l AIEA sur les dimensions militaires éventuelles du programme de l Iran. Le rapport contient une liste des tentatives effectuées par l AIEA pour s engager dans un dialogue constructif avec l Iran. L échec de toutes ces tentatives démontre clairement que l Iran continue de faire de l obstruction. Les multiples séries de sanctions internationales n ont pas encore eu une incidence sur la progression du programme nucléaire et des activités d enrichissement de l Iran. L Iran a été en mesure de contourner les sanctions existantes et d obtenir, par le biais de sociétés-écrans dirigées par le conglomérat d affaires du Corps des gardiens de la révolution islamique, diverses sources de financement qui pourraient contribuer à ses activités nucléaires. 3. Objectifs Le Règlement a pour objectif d entraver davantage la réalisation du programme nucléaire de l Iran et de convaincre les dirigeants du pays de reprendre les négociations concernant son programme nucléaire. Les dernières modifications apportées au Règlement sont étroitement alignées sur les plus récentes sanctions imposées par l UE en vue d accroître la pression exercée par 12
13 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ strategic sectors that indirectly contribute to the nuclear program. Amendments seek to further target sources of funding that may contribute to Iran s nuclear program, notably through revenue from oil sales; limit Iran s capacity to trade in gold or other currencies outside the financial banking system; widen the list of prohibited goods and listed persons and entities; allow non-objectionable transactions of $40,000 or less; and amend the list of designated persons to remove those persons that the Minister of Foreign Affairs has determined no longer present a proliferation concern. 4. Description The latest Regulations Amending the Special Economic Measures (Iran) Regulations prohibit additional goods and services and add close to 100 entities to the list of designated persons subject to a prohibition on dealings under the Regulations. The Minister of Foreign Affairs is authorized to issue permits to allow those affected by the Regulations to undertake activities that would otherwise be prohibited. The amendments also remove from the list of designated persons those who no longer fulfill the criteria for being a designated person. 5. Consultation The Department of Foreign Affairs and International Trade drafted the amendments to the Iran Regulations following consultations with the Department of Justice, the Canada Border Services Agency, the Department of Finance Canada, the Department of Citizenship and Immigration, the Canadian Security Intelligence Service, the Treasury Board Secretariat, the Department of Agriculture and Agri-Food and the Privy Council Office. All departments and agencies consented to this action. 6. Small business lens The existing prohibitions on financial services between Canada and Iran bring increasing complexities to trade and banking transactions with Iran, including for exempted goods. The new measures are expected to have an impact on Canadian companies active in the additional prohibited sectors, but the impacts are limited as trade activities with Iran have decreased significantly in recent years. The Minister of Foreign Affairs is authorized to issue permits to allow those affected by the Regulations to undertake activities that would otherwise be prohibited. 7. Rationale The provisions of the Regulations were implemented to put pressure on the Government of Iran to urgently comply with UNSC resolutions and other legal obligations regarding its nuclear program and to halt its proliferation activities. The measures contained in the amendments to the Regulations are the best available options to contain Iran s nuclear program and to urge la communauté internationale et d appliquer les sanctions dans des secteurs stratégiques qui contribuent indirectement au programme nucléaire. Les modifications visent : à cibler davantage les sources de financement qui pourraient contribuer au programme nucléaire de l Iran, surtout les recettes pétrolières; à limiter la capacité de l Iran à effectuer des opérations sur l or ou sur d autres devises en dehors du système bancaire; à allonger la liste des marchandises contrôlées et la liste des personnes et des entités désignées; à autoriser les transactions admissibles d au plus dollars; à retirer de la liste des personnes désignées les personnes qui, selon le ministre des Affaires étrangères, ne présentent plus un risque de prolifération. 4. Description Dans le plus récent Règlement modifiant le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant l Iran, d autres biens et services ont été ajoutés à la liste des marchandises contrôlées et une centaine d entités ont été ajoutées à la liste des personnes désignées avec qui il est interdit de faire des affaires en vertu du Règlement. Le ministre des Affaires étrangères est autorisé à délivrer des permis pour permettre à ceux qui sont touchés par le Règlement de mener des activités qui seraient autrement interdites. Ces modifications suppriment aussi de la liste des personnes désignées le nom des personnes dont la situation ne correspond plus aux critères applicables aux personnes désignées. 5. Consultation Le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international a rédigé les modifications au Règlement visant l Iran après avoir consulté les ministères et organismes suivants : le ministère de la Justice; l Agence des services frontaliers du Canada; le ministère des Finances; le ministère de la Citoyenneté et de l Immigration; le Service canadien du renseignement de sécurité; le Secrétariat du Conseil du Trésor; le ministère de l Agriculture et de l Agroalimentaire; le Bureau du Conseil privé. Tous les ministères et les organismes consultés ont donné leur consentement à l apport de ces modifications. 6. Lentille des petites entreprises Les interdictions existantes visant les services financiers entre le Canada et l Iran compliquent davantage les transactions commerciales et bancaires avec ce dernier, y compris celles relatives à des marchandises exemptées. Les nouvelles mesures devraient avoir une incidence sur les entreprises canadiennes actives dans les secteurs récemment frappés d une interdiction. L effet de ces mesures devrait toutefois être limité étant donné que les activités commerciales avec l Iran ont diminué considérablement au cours des dernières années. Le ministre des Affaires étrangères est autorisé à délivrer des permis pour permettre à ceux qui sont touchés par le Règlement de mener des activités qui seraient autrement interdites. 7. Justification Les dispositions du Règlement ont été mises en œuvre pour exercer de la pression sur le gouvernement de l Iran, afin qu il se conforme rapidement aux résolutions du CSNU et à d autres obligations juridiques concernant son programme nucléaire et qu il mette fin à ses activités de prolifération. Les mesures prévues dans les modifications apportées au Règlement sont les meilleures 13
14 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Iran to enter meaningful negotiations. The international community seeks to achieve a comprehensive, long-standing and peaceful settlement with Iran, with proper safeguard measures and transparency, in a way that would restore confidence in the exclusively peaceful nature of Iran s nuclear program. Canada and its partners are adopting new sanctions in support of efforts to seek a diplomatic settlement to the Iranian crisis. 8. Implementation, enforcement and service standards Provisions of Canada s sanctions are enforced by the Royal Canadian Mounted Police and the Canada Border Services Agency. 9. Contacts Cheryl Cruz Deputy Director United Nations, Human Rights and Economic Law Division (JLH) Department of Foreign Affairs and International Trade 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 Telephone: Fax: Hugh Adsett Director United Nations, Human Rights and Economic Law Division (JLH) Department of Foreign Affairs and International Trade 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 Telephone: Fax: Daniel Maksymiuk Deputy Director Gulf Countries and Regional Trade Division Department of Foreign Affairs and International Trade 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 Telephone: Fax: options disponibles pour contenir le programme nucléaire de l Iran et exhorter le pays à s engager dans des négociations constructives. La communauté internationale cherche à conclure un accord global, pacifique et de longue durée avec l Iran, lequel serait assorti de mesures de protection et de transparence adéquates, afin de rétablir la confiance en la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire de l Iran. Le Canada et ses partenaires adoptent de nouvelles sanctions pour appuyer les efforts déployés en vue d un règlement diplomatique de la crise en Iran. 8. Mise en œuvre, application et normes de service L application du Règlement est assurée par la Gendarmerie royale du Canada et l Agence des services frontaliers du Canada. 9. Personnes-ressources Cheryl Cruz Directrice adjointe Direction du droit onusien, des droits de la personne et du droit économique (JLH) Affaires étrangères et Commerce international Canada 125, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1A 0G2 Téléphone : Télécopieur : Courriel : Hugh Adsett Directeur Direction du droit onusien, des droits de la personne et du droit économique (JLH) Affaires étrangères et Commerce international Canada 125, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1A 0G2 Téléphone : Télécopieur : Courriel : Daniel Maksymiuk Directeur adjoint Direction des pays du Golfe et du commerce régional Affaires étrangères et Commerce international Canada 125, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1A 0G2 Téléphone : Télécopieur : Courriel : Published by the Queen s Printer for Canada, 2013 Publié par l Imprimeur de la Reine pour le Canada,
15 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Registration SOR/ December 14, 2012 FREEzing assets OF corrupt FOREign OFFiciaLS act Regulations amending the freezing assets of corrupt foreign Officials (Tunisia and egypt) Regulations p.c December 13, 2012 Whereas Egypt has asserted to the government of canada, in writing, that each of the persons listed in sections 1, 2 and 4 of the annexed Regulations Amending the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations has misappropriated property of Egypt or has acquired property inappropriately by virtue of their office or a personal or business relationship and has asked the government of canada to freeze the property of those persons; Whereas the governor in council is satisfied that each of those persons is a politically exposed foreign person in relation to Egypt; Whereas Egypt has asserted to the government of canada, in writing, that each of the persons referred to in the items listed in section 3 of the annexed Regulations has not misappropriated property of Egypt or acquired property inappropriately by virtue of their office or a personal or business relationship and Egypt has asked the government of canada to lift the freeze on the property of those persons; Whereas the governor in council is satisfied that there is internal turmoil, or an uncertain political situation, in Egypt; and whereas the governor in council is satisfied that the making of the annexed Regulations Amending the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations is in the interest of international relations; therefore, His Excellency the governor general in council, on the recommendation of the minister of Foreign affairs, pursuant to subsections 4(1) to (3) of the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act a, makes the annexed Regulations Amending the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations. Enregistrement DORS/ Le 14 décembre 2012 LOi SuR LE blocage DES biens DE DiRigEantS étrangers corrompus Règlement modifiant le Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte) c.p Le 13 décembre 2012 attendu que l égypte a, par écrit, déclaré au gouvernement du canada que chacune des personnes visées aux articles 1, 2 et 4 du Règlement modifiant le Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte), ci-après, a détourné des biens de l égypte ou a acquis des biens de façon inappropriée en raison de sa charge ou de liens personnels ou d affaires et que l égypte a demandé au gouvernement du canada de bloquer les biens de chacune de ces personnes; attendu que le gouverneur en conseil est convaincu que chacune de ces personnes est, relativement à l égypte, un étranger politiquement vulnérable; attendu que l égypte a, par écrit, déclaré au gouvernement du canada que chacune des personnes visées aux articles mentionnés à l article 3 de ce règlement n a pas détourné des biens de l égypte ou n a pas acquis des biens de façon inappropriée en raison de sa charge ou de liens personnels ou d affaires et que l égypte a demandé au gouvernement du canada de cesser de bloquer les biens de chacune de ces personnes; attendu que le gouverneur en conseil est convaincu qu il y a des troubles internes ou une situation politique incertaine en égypte; attendu que le gouverneur en conseil est convaincu que la prise du Règlement modifiant le Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte), ci-après, est dans l intérêt des relations internationales, À ces causes, sur recommandation du ministre des affaires étrangères et en vertu des paragraphes 4(1) à (3) de la Loi sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus1 a, Son Excellence le gouverneur général en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte), ci-après. RegulaTiOnS amending The freezing assets Of corrupt foreign OfficialS (TuniSia and egypt) RegulaTiOnS amendments 1. item 9 of Schedule 2 to the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations 1 is replaced by the following: 9. Rachid mohamed Rachid (also known among other names as Rachid mohamed Rachid Rached), born on February 9, 1955 and former minister of trade and industry RèglemenT modifiant le RèglemenT SuR le blocage DeS biens De DiRigeanTS ÉTRangeRS corrompus (TuniSie et ÉgypTe) modifications 1. l article 9 de l annexe 2 du Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte) 1 est remplacé par ce qui suit : 9. Rachid mohamed Rachid (connu notamment sous le nom de Rachid mohamed Rachid Rached), né le 9 février 1955 et ancien ministre du commerce et de l industrie a 1 S.c. 2011, c. 10 SOR/ a 1 L.c. 2011, ch. 10 DORS/
16 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ item 43 of Schedule 2 to the Regulations is replaced by the following: 43. mohamed magdy Hussein Rasikh (also known among other names as mohamed magdy Hussein Rasik), born on December 23, items 74 to 81, 84 to 87, 116, 121 and 124 of Schedule 2 to the Regulations are repealed. 4. Schedule 2 to the Regulations is amended by adding the following after item 145: 146. Fouad madbouly mohamed mohamed 147. mohamed ahmed mohamed abdel Dayem 148. Ezzat abdel Raouf abdel Kader El Hag application before publication 5. for the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instruments Act, these Regulations apply before they are published in the Canada Gazette. coming into force 6. These Regulations come into force on the day on which they are registered. 2. l article 43 de l annexe 2 du même règlement est remplacé par ce qui suit : 43. mohamed magdy Hussein Rasikh (connu notamment sous le nom de mohamed magdy Hussein Rasik), né le 23 décembre les articles 74 à 81, 84 à 87, 116, 121 et 124 de l annexe 2 du même règlement sont abrogés. 4. l annexe 2 du même règlement est modifié par adjonction, après l article 145, de ce qui suit : 146. Fouad madbouly mohamed mohamed 147. mohamed ahmed mohamed abdel Dayem 148. Ezzat abdel Raouf abdel Kader El Hag antériorité De la prise D effet 5. pour l application de l alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes réglementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication dans la Gazette du Canada. entrée en VigueuR 6. le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement. 1. background RegulaTORy impact analysis STaTemenT (This statement is not part of the Regulations.) On march 23, 2011, the governor in council made, pursuant to the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act, the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations (Regulations), SOR/ the Regulations give effect to written requests from tunisia and Egypt to freeze the assets of former leaders and senior officials or their associates and family members suspected of having misappropriated state funds, or obtained property inappropriately as a result of their office or family, business or personal connections. the Regulations were updated on December 16, 2011, adding more names, thereby bringing the number of designated persons subject to having their assets frozen in canada to 268 persons 145 for Egypt and 123 for tunisia. 2. issue Since the making of the Regulations and the consequent amendments, Egypt has requested in writing that canada amend Schedule 2 of the Regulations by adding three persons convicted of corruption in Egypt. Egypt has also requested that canada delist 15 persons cleared of wrongdoing pursuant to a decision by the Office of the public prosecutor of Egypt that quashed the assetfreezing order in Egypt against these persons. these requests have also provided additional spellings for the names of persons already listed. consequently, Schedule 2 of the Regulations needs to be amended to give effect to the requests. 1. contexte RÉSumÉ De l ÉTuDe D impact De la RÉglemenTaTiOn (Ce résumé ne fait pas partie du Règlement.) Le 23 mars 2011, le gouverneur en conseil a adopté, conformément à la Loi sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus, le Règlement sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus (Tunisie et Égypte) [DORS/ ]. Le Règlement a été adopté en réponse aux demandes écrites de la tunisie et de l égypte, qui ont cherché à geler les actifs d anciens dirigeants et hauts fonctionnaires ou de leurs associés et membres de leur famille qui sont soupçonnés d avoir détourné des fonds de l état ou obtenu des biens de manière inappropriée en profitant de leurs fonctions ou de leurs relations familiales, commerciales ou personnelles. À la suite de la mise à jour du Règlement le 16 décembre 2011, le nombre de personnes visées dont les biens peuvent être bloqués au canada est passé à 268 personnes, 145 venant de l égypte et 123 de la tunisie. 2. enjeux/problèmes Depuis l adoption et la mise à jour du Règlement, l égypte a demandé que le canada ajoute trois personnes à la liste figurant à l annexe 2 du Règlement à la suite des déclarations de culpabilité par les tribunaux égyptiens. L égypte a également demandé que le canada retire 15 personnes de la liste conformément aux décisions prises par le procureur général de la République arabe d égypte qui a invalidé l ordonnance antérieure prévoyant le blocage des actifs de ces personnes en égypte et disculpé ces dernières de toute accusation d actes illicites respectivement. ces demandes ont également fourni des orthographes supplémentaires pour les noms de personnes déjà visées. par conséquent, l annexe 2 du Règlement doit être modifiée pour donner suite à cette demande. 16
17 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Objectives the regulatory action aims to ensure that misappropriated assets held by officials of the former government can be seized so that politically exposed foreign persons may be held accountable; signal canada s support for accountability, rule of law and a transition to democracy in Egypt. 4. Description the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act permits the freezing of assets or the restraint of property of politically exposed foreign persons upon receipt of a written request from a state, where the governor in council has determined that the state is in a state of turmoil or political uncertainty, and where the making of the order or regulation is in the interest of international relations. the Regulations deal specifically with tunisia and Egypt. the additional written requests from Egypt pertain to individuals who are politically exposed foreign persons. the three individuals whose names have been recently submitted by Egypt to be added to the list of designated persons are former senior public officials who have been convicted of corruption in Egypt. the requests from Egypt to delist 15 individuals pertain to persons who were designated as politically exposed persons under the Regulations on December 16, 2011, but who have now have been cleared of wrongdoing and had the asset-freezing orders against them in Egypt quashed by the Office of the public prosecutor of Egypt. 5. consultation the Department of Foreign affairs and international trade drafted the Regulations following consultations with the departments of Justice and Finance, the Office of the Superintendent of Financial institutions and the Royal canadian mounted police. 6. Small business lens the Regulations may affect canadians or canadian companies that conduct business with designated individuals. However, the minister of Foreign affairs is authorized to issue permits to allow those affected by the Regulations to undertake activities that would otherwise be prohibited. 7. Rationale the situation in Egypt has improved, but a degree of political uncertainty remains. mohamed morsi, the candidate of the muslim brotherhood, was declared the winner of the second round of the presidential election on June 24, 2012, over former mubarak-era prime minister ahmed Shafiq, by a margin of only about 1 million votes. On august 12, 2012, president morsi abrogated the constitutional declaration issued by the Supreme council of the armed Forces (ScaF) in June 2012, which dissolved the parliament (on the grounds that the way in which members were elected was unconstitutional) and granted the ScaF sweeping legislative and executive authority. this move by president morsi effectively moves full executive and legislative authority to the Office of the president, pending the adoption of a new constitution by a popular referendum expected before the end of 2012, and new parliamentary elections to be held within two months of the adoption of the new constitution. Egypt s economy continues to suffer the effects 3. Objectifs Les mesures réglementaires visent à : faire en sorte qu il soit possible de saisir les biens détournés par les représentants de l ancien gouvernement de façon à ce que les étrangers politiquement vulnérables puissent être tenus responsables; signaler l appui du canada en faveur de la responsabilisation, de la primauté du droit et de la démocratisation en égypte. 4. Description La Loi sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus permet de geler les biens ou de restreindre la propriété d étrangers politiquement vulnérables sur réception d une demande écrite d un état, lorsque le gouverneur en conseil est convaincu que l état connaît une période de troubles internes ou une situation politique incertaine et lors de la prise d un décret ou d un règlement est dans l intérêt des relations internationales. Le Règlement vise spécifiquement la tunisie et l égypte. Les demandes écrites additionnelles de l égypte concernent des personnes politiquement vulnérables. Les trois personnes dont les noms ont été récemment soumis par l égypte pour être ajouté à la liste des personnes désignées sont d anciens hauts fonctionnaires qui ont été condamnés pour corruption en égypte. Les demandes par l égypte au canada de retirer de sa liste 15 personnes désignées comme politiquement vulnérables aux termes du Règlement le 16 décembre 2011 s appliquent aux personnes disculpées de tout acte répréhensible et ont vu les ordonnances bloquant leurs avoirs levées par le procureur général de la République arabe d égypte. 5. consultation Le ministère des affaires étrangères et du commerce international a rédigé le Règlement à la suite de consultations auprès des ministères de la Justice et des Finances, le bureau du surintendant des institutions financières et la gendarmerie royale du canada. 6. lentille des petites entreprises Le Règlement peut néanmoins toucher les canadiens ou les entreprises canadiennes qui font affaire avec des personnes visées à l annexe 2 du Règlement ou des données techniques qui y sont reliées. toutefois, le ministre des affaires étrangères est autorisé à délivrer des permis à ceux qui sont touchés par le Règlement pour leur permettre de mener des activités qui seraient autrement interdites. 7. Justification La situation en égypte s est améliorée, mais il subsiste toujours une certaine incertitude politique. mohamed morsi, le candidat des Frères musulmans, a été déclaré vainqueur au second tour des élections présidentielles qui se sont déroulées le 24 juin 2012, défaisant l ancien premier ministre de l ère moubarak, ahmed Shafiq, par une marge d environ 1 million de votes seulement. Le 12 août 2012, le président morsi a abrogé la déclaration constitutionnelle faite par le conseil suprême des forces armées (csfa) en juin 2012, qui a dissous le parlement (sous prétexte que la manière dont les membres ont été élus était inconstitutionnelle) et a accordé au csfa tous les pouvoirs législatifs et exécutifs. cette initiative du président morsi accorde en effet l autorité législative et exécutive absolue au cabinet du président, en attendant l adoption d une nouvelle constitution par un référendum populaire prévu avant la fin de l année 2012, et de nouvelles élections législatives qui se tiendront dans les deux mois suivant l adoption de la nouvelle 17
18 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ of the revolution. a loss of tourism dollars is draining the economy due in part to security concerns. considering the subsequent requests made by Egypt since the Regulations were made and canada s continued support for accountability, rule of law and a transition to democracy in Egypt, amending the Regulations in accordance with the decision of the Egyptian authorities and Egypt s request will ensure that the Regulations remain accurate, comprehensive and premised on the rule of law. 8. implementation, enforcement and service standards compliance is ensured by the Royal canadian mounted police. Every person who contravenes provisions of the Regulations is liable, upon conviction, to the punishments set out in section 10 of the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act. 9. contacts mr. Wendell Sanford Director criminal, Security and Diplomatic Law Division Department of Foreign affairs and international trade 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1a 0g2 telephone: Fax: mr. marcus Davies Legal Officer criminal, Security and Diplomatic Law Division Department of Foreign affairs and international trade 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1a 0g2 telephone: Fax: constitution. Les effets de la révolution continuent de se faire sentir sur l économie égyptienne, drainée par la perte de recettes touristiques, découlant en partie des problèmes de sécurité. étant donné les demandes présentées par les autorités égyptiennes depuis la promulgation du Règlement et compte tenu de l appui sans réserve du canada en faveur de la responsabilisation, de la primauté du droit et de la démocratisation en égypte, il conviendrait de modifier le Règlement conformément à la décision rendue par les autorités égyptiennes et à la demande présentée par l égypte, afin que le Règlement demeure exact, complet et fondé sur le principe de la primauté du droit. 8. mise en œuvre, application et normes de service La conformité est assurée par la gendarmerie royale du canada. toute personne contrevenant aux dispositions du Règlement est passible, si elle est déclarée coupable, des sanctions prévues à l article 10 de la Loi sur le blocage des biens de dirigeants étrangers corrompus. 9. personnes-ressources m. Wendell Sanford Directeur Direction du droit criminel, du droit de la sécurité et du droit diplomatique ministère des affaires étrangères et du commerce international 125, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1a 0g2 téléphone : télécopieur : m. marcus Davies agent juridique Direction du droit criminel, du droit de la sécurité et du droit diplomatique ministère des affaires étrangères et du commerce international 125, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1a 0g2 téléphone : télécopieur : published by the Queen s printer for canada, 2013 publié par l imprimeur de la Reine pour le canada,
19 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ Registration SOR/ December 14, 2012 CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2012 P.C December 13, 2012 Whereas, pursuant to subsection 332(1) a of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 b, the Minister of the Environment published in the Canada Gazette, Part I, on July 23, 2011, a copy of the proposed Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2012, substantially in the annexed form, and persons were given an opportunity to file comments with respect to the proposed Regulations or to file a notice of objection requesting that a board of review be established and stating the reasons for the objection; Whereas, pursuant to subsection 93(3) of that Act, the National Advisory Committee has been given an opportunity to provide its advice under section 6 c of that Act; And whereas, in the opinion of the Governor in Council, pursuant to subsection 93(4) of that Act, the proposed Regulations do not regulate an aspect of a substance that is regulated by or under any other Act of Parliament in a manner that provides, in the opinion of the Governor in Council, sufficient protection to the environment and human health; Therefore, His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of the Environment and the Minister of Health, pursuant to subsection 93(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 b, makes the annexed Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, Enregistrement DORS/ Le 14 décembre 2012 LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Règlement sur certaines substances toxiques interdites (2012) C.P Le 13 décembre 2012 Attendu que, conformément au paragraphe 332(1) a de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) b, le ministre de l Environnement a fait publier dans la Gazette du Canada Partie I, le 23 juillet 2011, le projet de règlement intitulé Règlement sur certaines substances toxiques interdites (2012), conforme en substance au texte ci-après, et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs observations à cet égard ou un avis d opposition motivé demandant la constitution d une commission de révision; Attendu que, conformément au paragraphe 93(3) de cette loi, le comité consultatif national s est vu accorder la possibilité de formuler ses conseils dans le cadre de l article 6 c de celle-ci; Attendu que le gouverneur en conseil est d avis que, aux termes du paragraphe 93(4) de cette loi, le projet de règlement ne vise pas un point déjà réglementé sous le régime d une autre loi fédérale de manière à offrir une protection suffisante pour l environnement et la santé humaine, À ces causes, sur recommandation du ministre de l Environnement et de la ministre de la Santé et en vertu du paragraphe 93(1) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) b, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le Règlement sur certaines substances toxiques interdites (2012), ci-après. PROHIBITION OF CERTAIN TOXIC SUBSTANCES REGULATIONS, 2012 RÈGLEMENT SUR CERTAINES SUBSTANCES TOXIQUES INTERDITES (2012) Application Nonapplication substance APPLICATION 1. Subject to sections 2 and 3, these Regulations apply to toxic substances that are both specified in the List of Toxic Substances in Schedule 1 to the Canadian Environmental Protection Act, 1999 and set out in either Schedule 1 or 2 to these Regulations. 2. These Regulations do not apply to any toxic substance that (a) is contained in a hazardous waste, hazardous recyclable material or non-hazardous waste to CHAMP D APPLICATION 1. Sous réserve des articles 2 et 3, le présent rè- Application glement s applique aux substances toxiques qui sont à la fois mentionnées aux annexes 1 ou 2 et inscrites sur la liste des substances toxiques de l annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999). 2. Le présent règlement ne s applique pas aux Nonapplication substances toxiques suivantes : substance a) celles qui sont contenues dans des déchets dangereux, des matières recyclables dangereuses a S.C. 2004, c. 15, s. 31 a L.C. 2004, ch. 15, art. 31 b S.C. 1999, c. 33 b L.C. 1999, ch. 33 c S.C. 2002, c. 7, s. 124 c L.C. 2002, ch. 7, art
20 Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 1 Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, n o 1 SOR/DORS/ (1) These Regulations, except for subsec tions (2) to (4), do not apply to any toxic substance or to any product containing it that is to be used in a laboratory for analysis, in scientific research or as a laboratory analytical standard. Nonapplication use which Division 8 of Part 7 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 applies; (b) is contained in a pest control product as defined in subsection 2(1) of the Pest Control Products Act; or (c) is present as a contaminant in a chemical feedstock that is used in a process from which there are no releases of the toxic substance and on the condition that the toxic substance is destroyed or completely converted in that process to a substance that is not a toxic substance set out in either Schedule 1 or 2. Information to (2) Every person must submit to the Minister in Minister any calendar year the information set out in Schedmore than 10 g ule 3 for each toxic substance or a product containing it that they intend to use for a purpose referred to in subsection (1) as soon as feasible before the use of more than 10 g of the substance in that calendar year. The information must be submitted only once in a calendar year in respect of each substance or product. On-going use (3) Any person that, on the day on which these Regulations come into force, is using a toxic substance or product referred to in subsection (1) for a purpose referred to in that subsection must, if the quantity of the toxic substance used, by itself or in a product, exceeded 10 g in the calendar year of the coming into force of these Regulations, submit to the Minister, within 60 days after the day on which these Regulations come into force, the information referred to in Schedule 3. The information must be submitted only once in a calendar year in respect of each substance or product. Addition of (4) If, after the coming into force of these Regusubstance lations, a toxic substance is added to Schedule 1 or 2, any person that, on the day on which the Regulations adding the toxic substance come into force, is using the toxic substance or a product containing it for a purpose referred to in subsection (1) must, if the quantity of the toxic substance used, by itself or in a product, exceeded 10 g in the calendar year of the coming into force of the Regulations adding the toxic substance, submit to the Minister, within 60 days after the day on which those Regulations come into force, the information referred to in Schedule 3. The information must be submitted only once in a calendar year in respect of each substance or product. ou des déchets non dangereux auxquels s applique la section 8 de la partie 7 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999); b) celles qui sont contenues dans un produit antiparasitaire au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les produits antiparasitaires; c) celles qui sont présentes comme contaminants dans une matière première chimique utilisée au cours d un processus n occasionnant aucun rejet de telles substances toxiques, pourvu qu elles soient, au cours de ce processus, détruites ou totalement converties en toute substance autre que celles mentionnées aux annexes 1 ou (1) Le présent règlement, sauf les paragraphes (2) à (4), ne s applique pas aux substances toxiques ni aux produits qui en contiennent qui sont destinés à être utilisés pour des analyses en laboratoire, pour la recherche scientifique ou en tant qu étalon analytique de laboratoire. (2) Toute personne présente au ministre, au cours d une année civile, les renseignements prévus à l annexe 3 pour chaque substance toxique ou produit qui en contient qu elle prévoit utiliser à l une des fins visées au paragraphe (1) dès que possible avant d utiliser plus de 10 g de la substance au cours de l année civile. Ces renseignements sont présentés une seule fois pour chaque substance ou produit dans une année civile. (3) Toute personne qui, à la date d entrée en vigueur du présent règlement, utilise une substance toxique ou un produit qui en contient à l une des fins visées au paragraphe (1) présente au ministre les renseignements prévus à l annexe 3, dans les soixante jours suivant cette date, si la quantité de la substance toxique utilisée seule ou dans un produit depuis le début de l année civile en cours au moment de l entrée en vigueur a dépassé 10 g. Ces renseignements sont présentés une seule fois pour chaque substance ou produit dans une année civile. (4) Si une substance toxique est ajoutée aux annexes 1 ou 2 après l entrée en vigueur du présent règlement, toute personne qui, à la date d entrée en vigueur du règlement visant à ajouter la substance, utilise la substance ou un produit qui en contient à l une des fins visées au paragraphe (1) présente au ministre les renseignements prévus à l annexe 3, dans les soixante jours suivant cette date, si la quantité de la substance toxique utilisée seule ou dans un produit depuis le début de l année civile en cours au moment de l entrée en vigueur du règlement visant à ajouter la substance a dépassé 10 g. Ces renseignements sont présentés une seule fois pour chaque substance ou produit dans une année civile. Nonapplication utilisation Renseignements au ministre plus de 10 g Utilisations en cours Ajout d une substance PROHIBITIONS AND PERMITTED ACTIVITIES INTERDICTIONS ET ACTIVITÉS PERMISES Toxic 4. (1) Subject to sections 5 and 9, a person must 4. (1) Sous réserve des articles 5 et 9, il est inter- Substance substance not manufacture, use, sell, offer for sale or import a dit de fabriquer, d utiliser, de vendre, de mettre toxique Schedule 1 annexe 1 toxic substance set out in Schedule 1 or a product en vente ou d importer toute substance toxique 20