Source: http://www.bacn.gov.py/leyes-paraguayas/8501/ley-n-6068-aprueba-el-convenio-de-la-haya-del-19-de-octubre-de-1996-relativo-a-la-competencia-la-ley-aplicable-el-reconocimiento-la-ejecucion-y-la-cooperacion-en-materia-de-responsabilidad-parental-y-de-medidas-de-proteccion-de-los-ninos
Timestamp: 2018-12-12 18:45:34
Document Index: 109092827

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 11', 'Artículo 8', 'Artículo 23', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 204']

Ley Nº 6068 / APRUEBA EL CONVENIO DE LA HAYA, DEL 19 DE OCTUBRE DE 1996, RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO, LA EJECUCIÓN Y LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE RESPONSABILIDAD PARENTAL Y DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS
Inicio » Leyes Paraguayas » Ley Nº 6068 / APRUEBA EL CONVENIO DE LA HAYA, DEL 19 DE OCTUBRE DE 1996, RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO, LA EJECUCIÓN Y LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE RESPONSABILIDAD PARENTAL Y DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS
Escrito por Mariela Lunes 08 de Octubre de 2018 94 vistas
Descargar Archivo: Ley 6068 (15.26 MB)
LEY N° 6068
QUE APRUEBA EL CONVENIO DE LA HAYA, DEL 19 DE OCTUBRE DE 1996, RELATIVO A LA COMPETENCIA, LA LEY APLICABLE, EL RECONOCIMIENTO, LA EJECUCIÓN Y LA COOPERACIÓN EN MATERIA DE RESPONSABILIDAD PARENTAL Y DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS
Artículo 1°.- Apruébase, el “Convenio de La Haya, del 19 de octubre de 1996, relativo a la Competencia, la Ley Aplicable, el Reconocimiento, la Ejecución y la Cooperación en Materia de Responsabilidad Parental y de Medidas de Protección de los Niños”, firmado en La Haya, el 19 de octubre de 1996 y cuyo texto es como sigue:
“34. Convenio de La Haya, del 19 de octubre de 1996 Relativo a la Competencia, la
Ley Aplicable, el Reconocimiento, la Ejecución y la Cooperación en Materia de Responsabilidad Parental y de Medidas de Protección de los Niños
Constatando la necesidad de revisar el Convenio de 5 de octubre de 1961 sobre
Competencia de Autoridades y Ley Aplicable en materia de Protección de Menores,
b) el derecho de guarda, incluyendo el derecho relativo al cuidado de la persona del niño y, en particular, el de decidir sobre su lugar de residencia, así como el derecho de visita, incluyendo el derecho de trasladar al niño durante un periodo limitado de tiempo a un lugar distinto del de su residencia habitual;
a decisión sobre la adopción y las medidas que la preparan, así como la anulación y la revocación de la adopción;
el nombre y apellidos del niño;
la emancipación;
las obligaciones alimenticias
los trusts y las sucesiones;
las medidas públicas de carácter general en materia de educación y salud;
las medidas adoptadas como consecuencia de infracciones penales cometidas por los niños;
las decisiones sobre el derecho de asilo y en materia de inmigración.
a) toda persona, institución u otro organismo que tenga la guarda acceda al desplazamiento o a la retención; o,
b) el niño resida en este otro Estado por un período de al menos 1 (un) año desde que la persona, institución o cualquier otro organismo que tenga la guarda conozca o debiera haber conocido el lugar en que se encuentra el niño, sin que se encuentre todavía pendiente petición alguna de retorno presentada en este plazo, y el niño se hubiera integrado en su nuevo medio.
a) cuando se haya producido con infracción de un derecho de guarda, atribuido, separada o conjuntamente, a una persona, a una institución o a cualquier otro organismo, con arreglo al Derecho vigente en el Estado en que el niño tenía su residencia habitual inmediatamente antes de su traslado o de su retención; y,
3. El derecho de guarda a que se refiere la letra a) puede resultar, en particular, de una atribución de pleno derecho, de una decisión judicial o administrativa o de un acuerdo vigente según el Derecho de dicho Estado.
Mientras las autoridades mencionadas en el apartado primero conserven su competencia, las autoridades del Estado contratante al que el niño ha sido desplazado o donde se encuentra retenido solamente pueden tomar las medidas urgentes necesarias para la protección de la persona o los bienes del niño, de acuerdo con el Artículo 11.
1. Excepcionalmente, si la autoridad del Estado contratante competente según los Artículos 5 ó 6, considera que la autoridad de otro Estado contratante está en mejor situación para apreciar, en un caso particular, el interés superior del niño, puede:
- solicitará esta autoridad, directamente o con la colaboración de la Autoridad Central de este Estado, que acepte la competencia para adoptar las medidas de protección que estime necesarias, o,
1. Si las autoridades de los Estados contratantes mencionados en el Artículo 8, apartado 2, consideran que están en mejor situación para apreciar, en un caso particular, el interés superior del niño, pueden ya sea:
- solicitar a la autoridad competente del Estado contratante de la residencia habitual del niño, directamente o con la cooperación de la Autoridad Central de este Estado, que les permita ejercer su competencia para adoptar las medidas de protección que estimen necesarias; o ya sea,
a) uno de los padres reside habitualmente en dicho Estado en el momento de iniciarse el procedimiento y uno de ellos tiene la responsabilidad parental respecto al niño; y,
CAPÍTULO III - LEY APLICABLE
La aplicación de la Ley designada por las disposiciones del presente Capítulo sólo puede excluirse si es manifiestamente contraria al orden público, teniendo en cuenta el interés
3. La declaración de exequátur o el registro no pueden denegarse más que por uno de los motivos previstos en el Artículo 23, apartado .
CAPÍTULO V - COOPERACIÓN
A petición motivada de la Autoridad Central o de otra autoridad competente de un Estado contratante con el que el niño tenga un vínculo estrecho, la Autoridad Central del Estado contratante en que el niño tenga su residencia habitual y en el que éste se encuentre, puede, sea directamente, sea con el concurso de autoridades públicas o de otros organismos,
a) en el caso de que en dicho Estado existan normas vigentes que identifique cuál de estas leyes es aplicable, se aplicará esta Ley;
a) para cada Estado que lo ratifique, acepte o apruebe posteriormente, el día primero del mes siguiente a la expiración de un periodo de tres meses después del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión;
b) para cada Estado que se adhiera, el día primero del mes siguiente a la expiración de un período de 3 (tres) meses después de la expiración del plazo de seis meses previsto en el Artículo 58, apartado 3;
c) para las unidades territoriales a las que se haya hecho extensiva la aplicación del Convenio de conformidad con el Artículo 59, el día primero del mes siguiente a la expiración de un periodo de tres meses después de la notificación prevista en dicho artículo.
2. La denuncia surtirá efecto el día primero del mes siguiente a la expiración de un periodo de 12 (doce) meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. En caso de que en la notificación se fije un período más largo para que la denuncia surta efecto, éste tendrá efecto cuando transcurra dicho período.
Hecho en La Haya, el 19 de octubre de 1996, en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar, que será depositado en los archivos del Gobierno del Reino de los Países Bajos y del cual se remitirá por vía diplomática una copia auténtica a cada uno de los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en el momento de celebrarse su Decimoctava Sesión.”
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable Cámara de Senadores, a dos días del mes de noviembre del año dos mil diecisiete, quedando sancionado el mismo, por la Honorable Cámara de Diputados, a diecisiete días del mes de abril del año dos mil diecisiete, de conformidad a lo dispuesto en el Artículo 204 de la Constitución Nacional.
Ley Nº 3573 / CONCEDE PENSIÓN GRACIABLE AL MENOR ...