Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4f6mzxgewta
Timestamp: 2019-12-16 07:55:55+00:00
Document Index: 21850307

Matched Legal Cases: ['§ 39', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 9', '§ 19', '§ 20', '§ 21', '§ 22', '§ 26', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 8', '§ 20', '§ 26', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 21', '§ 22', '§ 2', '§ 2', '§ 8', '§ 9', '§ 2', '§ 8', '§ 9', '§ 19', '§ 21', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 26', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 2', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 30', '§ 30', '§ 26', '§ 30', 'čl. 8', '§ 31', '§ 32', '§ 34', '§ 35', '§ 84', 'zákona č. 258', '§ 35', '§ 37', '§ 37', '§ 37', '§ 37', '§ 37', '§ 40', '§\n371']

371/2008 Sb. - Beck-online
371/2008 Sb.: 1. 11. 2008 - 31. 12. 2011
Čl. IV Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
371/2008 Sb. znění účinné od 1. 11. 2008 do 31. 12. 2011
N(1.6.2009, 356/2003 Sb.): Ustanovení čl. I bodu 46 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
N(1.6.2008, 221/2004 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 3 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
N(1.6.2008, 78/2006 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 16 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
N(1.6.2008, 284/2006 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 17 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
N(1.6.2008, 540/2006 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 18 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
N(1.6.2008, 135/2007 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 19 nabývá účinnosti dnem 1. června 2009.
P(31.5.2009,356/2003 Sb.):Ustanovení čl. I bodu 71, pokud jde o § 39a odst. 4, pozbývá účinnosti dnem 31. května 2009.
V § 1 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 a 1a až 1d zní:
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS, v platném znění.“.
V § 1 odst. 2 se slova „hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty,9)“ včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušují.
V § 1 odst. 3 se slova „a na pomocné prostředky ochrany rostlin13)“ nahrazují slovy „ , pomocné prostředky ochrany rostlin13) a biocidní přípravky13a)“ a slova „ , vypracování bezpečnostních listů“ se zrušují.
Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 1 odst. 5 a 6 se slova „chemických“ zrušují.
V § 2 se odstavce 1 až 3, 6 až 13 a 15 zrušují.
V § 2 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
V § 3 odst. 2, § 4 odst. 1, § 5 odst. 1 a 4, § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 7 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1, § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení a odst. 5, § 20 odst. 2, § 21 odst. 1, 5 a odst. 7 písm. b) a c), § 22 odst. 1 úvodní části ustanovení a odst. 2 a § 26 odst. 3 se číslo „5“ nahrazuje číslem „2“.
V § 3 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
V § 3 odst. 3 písm. c) se slova „až c)“ nahrazují slovy „nebo b)“.
V § 3 odst. 6 se číslo „3“ nahrazuje číslem „10“.
V § 3 odst. 6, § 4 odst. 2 písm. c), § 8 odst. 1, § 20 odst. 9 a 10 a § 26 odst. 2 se slova „nebo do oběhu“ zrušují.
V § 7 odst. 1 a 2 se slovo „Výrobce“ nahrazuje slovem „Zhotovitel“ a v § 7 odst. 3 se slovo „výrobce“ nahrazuje slovem „zhotovitele“.
V § 8 odst. 1 se za slovo „se“ vkládají slova „vyrábějí nebo“.
V § 8 odst. 2 a 4, § 21 odst. 7 písm. d) a e) a § 22 odst. 3 se slova „§ 2 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 2 odst. 2“.
V § 8 odst. 2 se slova „při dodržení zásad správné laboratorní praxe podle § 9 a zásad“ nahrazují slovy „a při zkoušení nebezpečných vlastností látek nebo přípravků podle § 2 odst․ 2 písm. f) až o) dodržet zásady správné laboratorní praxe (dále jen „Zásady“) a zásady“.
V § 8 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 23a zní:
Nařízení Komise (ES) č. 444/2008 ze dne 30. května 2008, kterým se stanoví zkušební metody podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek.“.
V § 9 odst. 1 se za slovo „která“ vkládají slova „v souladu s tímto zákonem“ a slova „zásad správné laboratorní praxe (dále jen „Zásady“)“ se nahrazují slovem „Zásad“.
V části první se hlava III včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 25 až 28 zrušuje.
V § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 21 odst. 1 a 5 se slova „Osoba, která uvádí na trh, nebo první distributor, který uvádí do oběhu“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
V § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „je povinna opatřit tyto látky a přípravky“ nahrazují slovy „jsou povinny zajistit, aby tyto látky a přípravky byly opatřeny“.
V § 19 se za odstavec 1 se vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
V § 19 odst. 5 se za slovo „nebezpečných“ vkládají slova „látek a nebezpečných“.
V § 19 odstavec 9 zní:
V § 20 odst. 2 a 3 se slova „Osoba, která uvádí na trh, nebo první distributor, který uvádí do oběhu“ nahrazují slovy „Dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
V § 20 odst. 2 a 3, § 21 odst. 5 a § 26 odst. 2 se slova „je povinna“ nahrazují slovy „jsou povinni“.
V § 20 odst. 4 písm. b) a § 20 odst. 5 písm. b) se slova „ , a to buď výrobce nebo dovozce“ zrušují.
V § 20 odst. 4 písm. b) a § 20 odst. 5 písm. b) se věta druhá zrušuje.
V § 20 odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 28a zní:
Nařízení vlády č. 361/2007 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci.“.
V § 20 odst. 10 se slova „další 3 roky“ nahrazují slovy „dalších 10 let“.
V § 21 odst. 4 se slovo „symbol“ nahrazuje slovy „výstražný symbol“.
V § 21 odst. 7 úvodní část ustanovení zní: „Ministerstvo může na základě písemné žádosti výrobce, dovozce nebo zhotovitele, kteří uvádějí nebezpečnou látku nebo nebezpečný přípravek klasifikované podle § 2 odst. 2 na trh, povolit výjimky z požadavků na označování těchto látek nebo přípravků“.
V § 21 odst. 8 se slova „balení a“ zrušují.
V § 21 odst. 9 písm. b) se slova „na balení a“ nahrazují slovy „z požadavků na“.
V § 22 odst. 1 se slova „Osoba, která uvádí na trh nebo do oběhu“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
V § 22 odst. 2 se slovo „Osoby“ nahrazuje slovy „Výrobce, dovozce, zhotovitel nebo distributor“ a slovo „povinny“ se nahrazuje slovem „povinni“.
V § 22 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
V části první nadpis hlavy V zní: „PODMÍNKY UVÁDĚNÍ DETERGENTŮ A POVRCHOVĚ AKTIVNÍCH LÁTEK NA TRH“.
V části první se hlava V včetně nadpisu zrušuje.
V části první nadpis hlavy VI zní: „OMEZENÍ V UVÁDĚNÍ STANOVENÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A NEBEZPEČNÝCH PŘÍPRAVKŮ NA TRH“.
V § 26 odst. 1 se slova „ , do oběhu“ zrušují a slova „osobu, která uvádí na trh nebo do oběhu“ se nahrazují slovy „osoby podle odstavce 2, které uvádějí na trh nebo používají“.
V § 26 odst. 2 se slova „Osoba, která uvádí na trh“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce, zhotovitel, následný uživatel nebo distributor, kteří uvádějí na trh“.
V § 26 odst. 3 se slova „a Ministerstvem zemědělství“ zrušují a slova „do oběhu“ se nahrazují slovy „prodej spotřebitelům“.
V části první se hlavy VII a VIII včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 30 a 31 zrušují.
V § 30 úvodní části ustanovení se slova „látek a přípravků na trh a do oběhu“ nahrazují slovy „látek nebo látek obsažených v přípravcích a v předmětech na trh, uvádění přípravků na trh“.
V § 30 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c) které zní:
Ministerstvo průmyslu a obchodu,“.
V § 26 odst. 4 se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „zvláštním právním předpisem25)“.
Například zákon č. 86/2002 Sb., o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně ovzduší), ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 30 se písmeno e) zrušuje.
je ústředním správním úřadem v oblasti ochrany životního prostředí před škodlivými účinky látek nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1a),
vykonává vrchní státní dozor v oblasti ochrany životního prostředí před škodlivými účinky látek nebo látek obsažených v přípravcích nebo předmětech a přípravků1a) vyráběných, uváděných na trh nebo používaných,
vykonává funkci určeného vnitrostátního orgánu pro dovoz a vývoz nebezpečných látek nebo látek obsažených v přípravcích nebo předmětech podle článku 4 nařízení (ES) č. 304/20031b),
vykonává funkci příslušného orgánu podle článku 121 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
zřizuje ústřední kontaktní místo podle článku 124 nařízení (ES) č. 1907/20061a) za účelem poskytování poradenství výrobcům, dovozcům, následným uživatelům a dalším zúčastněným osobám ohledně jejich povinností a odpovědnosti podle tohoto nařízení,
informuje širokou veřejnost o rizicích látek podle článku 123 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
vykonává funkci příslušného orgánu podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 648/20041c),
vykonává funkci příslušného orgánu podle článku 15 nařízení (ES) č. 850/20041d).“.
V § 31 odst. 2 a 3 a v § 32 odst. 2 a 3 se slova „a přípravků“ nahrazují slovy „nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1a)“.
je ústředním správním úřadem na úseku ochrany veřejného zdraví před škodlivými účinky látek nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1a),
spolupracuje s ministerstvem na výkonu funkce příslušného orgánu podle článku 121 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
informuje veřejnost o rizicích látek nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech nebezpečných pro lidské zdraví podle článku 123 nařízení (ES) č. 1907/20061a) v rámci své působnosti.“.
spolupracuje při poskytování informací výrobcům, dovozcům, následným uživatelům a dalším zúčastněným osobám ohledně jejich povinností a odpovědnosti podle článku 124 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
informuje širokou veřejnost o rizicích látek podle článku 123 nařízení (ES) č. 1907/20061a) v rámci své působnosti.“.
kontroluje, jak jsou výrobci, zhotoviteli, dovozci, následnými uživateli, distributory a prvními příjemci látek, přípravků a předmětů dodržována ustanovení tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení, přímo použitelných předpisů Evropských společenství1b),1d),1e) a rozhodnutí správních orgánů podle tohoto zákona, s výjimkou předmětů, nad kterými vykonává kontrolu krajská hygienická stanice,
dává ministerstvu podněty k výkonu vrchního státního dozoru před škodlivými účinky látek nebo látek obsažených v přípravcích nebo předmětech a přípravků1a) vyráběných, uváděných na trh nebo používaných,
spolupracuje s krajskými hygienickými stanicemi5), celními úřady a správními úřady na úseku požární ochrany, ochrany obyvatelstva a integrovaného záchranného systému a poskytuje jim odbornou pomoc.
§ 34 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32 zrušuje.
V § 35 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 33 zní:
kontroluje, jak jsou dodržována ustanovení tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení, přímo použitelných předpisů Evropských společenství1a),1c) a rozhodnutí správních úřadů vydaná podle tohoto zákona, pokud upravují obsah látek v předmětech určených pro styk s potravinami, hračkách, kosmetických prostředcích, výrobcích pro děti ve věku do 3 let (dále jen „předmět běžného užívání“) a ve výrobcích určených k přímému styku s pitnou, teplou nebo surovou vodou při jejím jímání, odběru, dopravě, úpravě, rozvodu, shromažďování, měření dodávky a dalších obdobných účelech (dále jen „výrobek přicházející do přímého styku s vodou“),
postupem podle zákona o ochraně veřejného zdraví33) ukládá pokuty a nápravná opatření za porušení povinností stanovených tímto zákonem, právními předpisy vydanými k jeho provedení, přímo použitelnými předpisy Evropských společenství1a),1c) a rozhodnutím správních úřadů vydaných podle tohoto zákona, pokud upravují obsah látek v předmětech běžného užívání nebo výrobcích přicházejících do přímého styku s vodou,
§ 84 a 92 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 35 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Při výkonu kontroly podle odstavce 1 písm. a) postupují orgány ochrany veřejného zdraví podle ustanovení zákona o ochraně veřejného zdraví, která upravují výkon státního zdravotního dozoru. Podle zákona o ochraně veřejného zdraví se posuzují i práva a povinnosti orgánu ochrany veřejného zdraví a kontrolované osoby při výkonu kontroly podle odstavce 1 písm. a).“.
kontroluje dovoz a vývoz látek podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství1b),
kontroluje, zda bezpečnostní list látky nebo přípravku při dovozu a vývozu splňuje požadavky podle článku 31 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
dává podnět inspekci k zahájení řízení při důvodném podezření na porušení povinností podle písmen c) až f).“.
V § 37 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „působnost v oblasti ochrany zdraví a životního prostředí před škodlivými účinky látek a přípravků jsou“ nahrazují slovy „dozorovou činnost“ a za slovo „zákona“ se vkládá slovo „jsou“.
V § 37 odst. 1 písmeno b) zní:
v případě podezření na porušení tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Evropských společenství odebírat vzorky látek, přípravků nebo předmětů za účelem zjištění jejich složení a provádět nebo zajišťovat jejich rozbory. Za odebrané vzorky se kontrolované osobě poskytne náhrada ve výši ceny, za kterou se látka, přípravek nebo předmět v okamžiku odebrání prodává na trhu. Nárok na náhradu nevzniká, pokud jde o látku, přípravek nebo předmět, který nesplňuje požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Evropských společenství,“.
V § 37 odst. 1 písm. f) se slova „podaly ve stanovené lhůtě písemnou zprávu o odstranění zjištěných nedostatků“ nahrazují slovy „odstranily zjištěné nedostatky, jejich příčiny a škodlivé následky nebo aby k jejich odstranění neprodleně provedly nezbytná opatření a podaly o nich a o jejich výsledcích ve stanovené lhůtě písemnou zprávu“.
V § 37 odst. 1 se doplňují písmena g) a h), která znějí:
pozastavit nebo zakázat uvádění nebezpečné látky nebo látky obsažené v přípravku nebo předmětu nebo přípravku1) na trh v případě nebezpečí vážného ohrožení zdraví nebo bezpečnosti osob, majetku nebo životního prostředí nebo rozhodnout o jejich stažení z trhu,
bezodkladně vyrozumět Státní rostlinolékařskou správu, zjistí-li porušení povinností týkající se přípravků na ochranu rostlin nebo pomocných prostředků na ochranu rostlin.“.
V § 37 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „a přípravků“ nahrazují slovy „nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1)“.
V části první hlava X včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 35 zní:
přímo použitelným předpisem Evropských společenství o detergentech1c), nebo
přímo použitelným předpisem Evropských společenství o perzistentních organických znečišťujících látkách1d).
V § 40 odst. 1 se slova „ , 17 odst. 4“ zrušují.
Vyhláška č. 221/2004 Sb., kterou se stanoví seznamy nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických přípravků, jejichž uvádění na trh je zakázáno nebo jejichž uvádění na trh, do oběhu nebo používání je omezeno.
Vyhláška č. 78/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 221/2004 Sb., kterou se stanoví seznamy nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických přípravků, jejichž uvádění na trh je zakázáno nebo jejichž uvádění na trh, do oběhu nebo používání je omezeno, ve znění vyhlášky č. 109/2005 Sb.
Vyhláška č. 284/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 221/2004 Sb., kterou se stanoví seznamy nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických přípravků, jejichž uvádění na trh je zakázáno nebo jejichž uvádění na trh, do oběhu nebo používání je omezeno, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 540/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 221/2004 Sb., kterou se stanoví seznamy nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických přípravků, jejichž uvádění na trh je zakázáno nebo jejichž uvádění na trh, do oběhu nebo používání je omezeno, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 135/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 221/2004 Sb., kterou se stanoví seznamy nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických přípravků, jejichž uvádění na trh je zakázáno nebo jejichž uvádění na trh, do oběhu nebo používání je omezeno, ve znění pozdějších předpisů.
Přehled souvislostí Verze(1) Předpis zrušen (1) Základní údaje (6) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (1) Ruší (19) Dokumenty EU (9) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 371/2008 Sb. bez vazby na §
371/2008 Dz