Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=211046&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6795986
Timestamp: 2020-01-24 15:12:34+00:00
Document Index: 1663400

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

26 ta’ Frar 2019 (*)
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-moviment liberu tal-persuni – Trasferiment tal-post tad-domiċilju ta’ persuna fiżika minn Stat Membru lejn l-Isvizzera – Tassazzjoni tal-apprezzamenti latenti fil-valur relatati mal-ishma ta’ kumpannija – Tassazzjoni diretta – Moviment liberu tal-persuni li jaħdmu għal rashom – Ugwaljanza fit-trattament”
Fil-Kawża C‑581/17,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Finanzgericht Baden-Württemberg (il-Qorti tal-Finanzi ta’ Baden-Württemberg, il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tal‑14 ta’ Ġunju 2017, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl‑4 ta’ Ottubru 2017, fil-proċedura
komposta minn K. Lenaerts, President, R. Silva de Lapuerta, Viċi President, J.‑C. Bonichot, A. Prechal, M. Vilaras, K. Jürimäe u C. Lycourgos, Presidenti ta’ Awla, A. Rosas, M. Ilešič, J. Malenovský, M. Safjan, D. Šváby u C. G. Fernlund (Relatur), Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat‑2 ta’ Lulju 2018,
– għal M. Wächtler, minn R. Bock, Rechtsanwalt,
– għall-Gvern Spanjol, minn S. Jiménez García u V. Ester Casas, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. Wasmeier, B.‑R. Killmann, M. Šimerdová u N. Gossement, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas‑27 ta’ Settembru 2018,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni, iffirmat fil-Lussemburgu fil‑21 ta’ Ġunju 1999 (ĠU 2009, L 353, p. 71, iktar ’il quddiem il-“FMLP”).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Martin Wächtler u l-Finanzamt Konstanz (l-Amministrazzjoni tat-Taxxa ta’ Konstanz, il-Ġermanja), dwar id-deċiżjoni ta’ din l-amministrazzjoni li tintaxxa, fil-mument tat-trasferiment tad-domiċilju tiegħu mill-Ġermanja lejn l-Isvizzera, l-apprezzament latenti fil-valur relatat mad-drittijiet ta’ kumpannija li huwa għandu f’kumpannija stabbilita fl-Isvizzera li barra minn hekk huwa l-amministratur tagħha.
L-FMLP
3 Il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, iffirmaw, fil‑21 ta’ Ġunju 1999, seba’ ftehimiet, fosthom l-FMLP. Permezz tad-Deċiżjoni 2002/309/KE, Euratom tal-Kunsill u tal-Kummissjoni dwar il-ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika, tal‑4 ta’ April 2002, dwar il-konklużjoni tas-seba’ Ftehim mal-Konfederazzjoni Svizzera (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 41, p. 89, rettifika fil-ĠU 2015, L 210, p. 38) dawn is-seba’ ftehimiet ġew approvati f’isem il-Komunità Ewropea u daħlu fis-seħħ fl‑1 ta’ Ġunju 2002.
4 Skont il-preambolu tal-FMLP, il-Partijiet Kontraenti huma “[d]eterminati li jġibu fis-seħħ il-moviment liberu tal-persuni bejniethom ibbażat fuq ir-regoli li japplikaw fil-Komunità Ewropea”.
5 L-Artikolu 1 ta’ dan il-ftehim jistabbilixxi:
“L-għan ta’ dan il-Ftehim, għall-benefiċċju taċ-ċittadini tal-Istati Membri tal-Komunità Ewropea u tal-Iżvizzera, huwa:
1. li jingħata dritt ta’ dħul, residenza, aċċess għax-xogħol bħala persuni impjegati, l-istabbiliment fuq bażi ta’ impjieg indipendenti u d-dritt li joqogħdu fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti;
(c) li jingħata dritt ta’ dħul, u ta’ residenza, fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti lil persuni li ma jkollhomx attività ekonomika fil-pajjiż ospitant;
(d) li jingħataw l-istess kondizzjonijiet ta’ għajxien, impjieg u xogħol bħal dawk li jingħataw liċ-ċittadini.”
6 L-Artikolu 2 tal-imsemmi ftehim, intitolat “Non-diskriminazzjoni”, jipprovdi:
“B’applikazzjoni ta’ u skond id-dispożizzjonijiet tal-Annessi I, II u III għal dan il-Ftehim, iċ-ċittadini ta’ Parti Kontraenti waħda li jkunu legalment residenti fit-territorju ta’ Parti Kontraenti oħra m’għandhomx ikunu suġġett għal kwalunkwe diskriminazzjoni minħabba n-nazzjonalità.”
7 L-Artikolu 4 tal-istess ftehim, intitolat “Id-dritt ta’ residenza u ta’ aċċess għal attività ekonomika,” huwa fformulat kif ġej:
“Id-dritt ta’ residenza u ta’ aċċess għal attività ekonomika għandhom jiġu ggarantiti […] skond id-dispożizzjonijiet tal-Anness I.”
8 L-Artikolu 6 tal-FMLP jistabbilixxi:
“Id-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Parti Kontraenti għandu jiġi ggarantit lill-persuni li ma jeżerċitawx attività ekonomika skond id-dispożizzjonijiet tal-Anness I relatati ma’ nies li mhumiex attivi.”
9 L-Artikolu 7 ta’ dan il-ftehim, intitolat “Drittijiet oħra”, jipprevedi:
“Il-Partijiet Kontraenti għandhom jipprovdu, skond l-Anness I, għad-drittijiet li ġejjin li huma relatati mal-moviment liberu tal-persuni:
(a) id-dritt għal trattament ugwali daqs iċ-ċittadini fir-rigward tal-aċċess għal, u l-eżerċizzju ta’, attività ekonomika, u l-kondizzjonijiet tal-għajxien, tal-impjieg u tax-xogħol;
(b) id-dritt għal mobbiltà okkupazzjonali u ġeografika li tagħti l-possibbiltà liċ-ċittadini tal-Partijiet Kontraenti li jiċċaqilqu liberament ġewwa t-territorju tal-Istat ospitant u li jeżerċitaw l-okkupazzjoni tal-għażla tagħhom;
(c) id-dritt li joqogħdu fit-territorju ta’ Parti Kontraenti wara t-tmiem ta’ attività ekonomika;
10 Skont l-Artikolu 15 tal-imsemmi ftehim, l-annessi u l-protokolli tiegħu għandhom jifformaw parti integrali minnu.
11 L-Artikolu 16 tal-istess ftehim, intitolat “Referenza għal-liġi Komunitarja”, jipprovdi:
“(1). Sabiex jinkisbu l-għanijiet mixtieqa minn dan il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji sabiex jiżguraw li d-drittijiet u l-obbligi li huma ekwivalenti għal dawk li huma inklużi fl-atti legali tal-Komunità Ewropea, li ssir referenza għalihom, ikunu applikati fir-relazzjonijiet ta’ bejniethom.
(2). Sakemm l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim tinvolvi kunċetti tal-liġi Komunitarja, għandu jittieħed kont tal-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej qabel id-data tal-iffirmar tiegħu. L-attenzjoni tal-Iżvizzera għandha tinġibed lejn il-ġurisprudenza ta’ wara dik id-data. Sabiex jiġi żgurat li l-Ftehim jiffunzjona korrettament, il-Kumitat Konġunt għandu, fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet Kontraenti, jiddetermina l-implikazzjonijiet ta’ tali ġurisprudenza.”
12 L-Artikolu 21 tal-FMLP, intitolat “Ir-relazzjoni ma’ ftehim bilaterali dwar it-tassazzjoni doppja”, jispeċifika:
“(1). Id-dispożizzjonijiet ta’ ftehim bilaterali bejn l-Iżvizzera u l-Istati Membri tal-Komunità Ewropea dwar it-tassazzjoni doppja m’għandhomx ikunu milquta mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. B’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim m’għandhomx jinċidu fuq id-definizzjoni fi ftehim dwar it-tassazzjoni doppja ta’ ‘ħaddiema tal-fruntiera’.
(2). L-ebda dispożizzjoni ta’ dan il-Ftehim ma tista’ tiġi interpretata b’tali mod li tipprevjeni lill-Partijiet Kontraenti milli jiddistingwu, meta japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-leġislazzjoni fiskali tagħhom, bejn dawk li jħallsu t-taxxa li s-sitwazzjonijiet tagħhom mhumiex komparabbli, speċjalment fir-rigward tal-post ta’ residenza tagħhom.
(3). L-ebda dispożizzjoni ta’ dan il-Ftehim m’għandha timpedixxi lill-Partijiet Kontraenti milli jadottaw jew japplikaw miżuri sabiex jiżguraw l-impożizzjoni, il-ħlas u l-irkupru effettiv ta’ taxxi jew sabiex jimpedixxu l-evażjoni fiskali taħt il-leġislazzjoni jew il-ftehim fiskali nazzjonali mmirati lejn il-prevenzjoni tat-tassazzjoni doppja bejn l-Iżvizzera, minn naħa waħda, u Stat Membru wieħed jew aktar tal-Komunità Ewropea, min-naħa l-oħra, jew kwalunkwe arranġament fiskali ieħor.”
13 L-Anness I ta’ dan il-ftehim jiffoka fuq il-moviment liberu tal-persuni. L-Artikolu 6(1) ta’ dan l-anness jipprovdi:
“Persuna impjegata li tkun ċittadina ta’ Parti Kontraenti (minn hawn ’il quddiem ‘persuna impjegata’) u tkun impjegata għal perjodu ta’ sena jew aktar minn persuna li tħaddem fl-Istat ospitant għandha tirċievi permess ta’ residenza li jkun validu għal mill-inqas ħames snin mid-data li fiha jinħareġ […]”
14 Skont l-Artikolu 7(1) tal-imsemmi anness:
“Ħaddiem tal-fruntiera impjegat huwa ċittadin ta’ Parti Kontraenti li jkollhu r-residenza tiegħu fit-territorju ta’ Parti Kontraenti u jeżerċita attività bħala persuna impjegata fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra, fejn ġeneralment jirritorna lejn il-post ta’ residenza tiegħu kuljum, jew għall-inqas darba f’ġimgħa.”
15 L-Artikolu 9 tal-istess anness, intitolat “Trattament ugwali” jipprevedi, fil-paragrafi (1) u (2) tiegħu:
“(1). Persuna impjegata li tkun ċittadina ta’ Parti Kontraenti ma tistax tiġi trattata b’mod differenti fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra, minħabba n-nazzjonalità tagħha, minn ċittadini impjegati fir-rigward tal-kondizzjonijiet tal-impjieg u tax-xogħol, speċjalment fir-rigward tal-paga, tat-tkeċċija, jew tal-għoti lura tal-post jew tal-impjieg jekk issir qiegħda.
(2). Persuna impjegata u l-membri tal-familja tagħha […] għandhom igawdu l-istess konċessjonijiet fiskali u l-istess benefiċċji soċjali bħaċ-ċittadini nazzjonali impjegati u bħall-membri tal-familja tagħhom.”
16 Il-Kapitolu III tal-Anness I tal-FMLP, li jiffoka fuq il-persuni li jaħdmu għal rashom, jinkludi l-Artikoli 12 sa 16 ta’ dan l-anness. L-Artikolu 12 tiegħu, intitolat “Ir-regoli dwar ir-residenza” jipprovdi, fil-paragrafu (1) tiegħu:
“Ċittadin ta’ Parti Kontraenti li jixtieq li jkun stabbilit fit-territorju ta’ Parti Kontraenti oħra sabiex isegwi attività għal rasha (minn hawn ’il quddiem ‘persuna li taħdem għal rasha’) għandu jirċievi permess ta’ residenza validu għal perjodu ta’ mill-inqas ħames snin mid-data li fiha jinħareġ, sakemm huwa jippreżenta prova lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li huwa stabbilit jew li jixtieq jagħmel dan.”
17 L-Artikolu 13 tal-imsemmi anness, intitolat “Ħaddiema tal-fruntiera li jaħdmu għal rashom”, jipprovdi, fil-paragrafu (1) tiegħu:
“Ħaddiem tal-fruntiera li jaħdem għal rasu huwa ċittadin ta’ Parti Kontraenti li huwa residenti fit-territorju ta’ Parti Kontraenti u li jeżerċita attività ta’ impjieg għal rasu fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra, fejn ġeneralment jirritorna għall-post ta’ residenza tiegħu kuljum jew għall-inqas darba f’ġimgħa.”
18 L-Artikolu 15 tal-istess anness, intitolat “Trattament ugwali”, jipprovdi:
“(1). Fir-rigward tal-aċċess għal attività ta’ impjieg għal rasu u l-eżerċizzju tagħha, ħaddiem li jaħdem għal rasu għandu jingħata trattament fil-pajjiż ospitant li ma jkunx inqas favorevoli minn dak mogħti liċ-ċittadini tiegħu stess.
(2). Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 9 ta’ dan l-Anness għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-persuni li jaħdmu għal rashom li jissemmew f’dan il-Kapitolu.”
Il-Konvenzjonali bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja
19 Il-Konvenzjoni bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-ħelsien mit-taxxa doppja fil-qasam tat-taxxi fuq id-dħul u fuq il-patrimonju, tal‑11 ta’ Awwissu 1971 (BGBl. 1972 II, p. 1022), kif emendata bil-Protokoll tas‑27 ta’ Ottubru 2010 (BGBl. 2011 I, p. 1092) (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja”) tipprevedi, fl-Artikolu 1 tagħha:
“Din il-konvenzjoni għandha tapplika għall-persuni li huma residenti ta’ Stat kontraenti jew ta’ kull wieħed miż-żewġ Stati.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
20 L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jipprovdi:
“1. Fis-sens ta’ din il-konvenzjoni, l-espressjoni ‘resident ta’ Stat kontraenti’ tindika kull persuna li, bis-saħħa tal-leġiżlazzjoni tal-imsemmi Stat, hija suġġetta għat-taxxa b’mod illimitat f’dan l-Istat.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
21 Skont l-Artikolu 13 ta’ din il-konvenzjoni:
“1. Il-qligħ magħmul miċ-ċessjoni ta’ proprjetà immobbli, kif iddefinit fl-Artikolu 6(2), huwa taxxabbli fl-Istat kontraenti fejn tinsab din il-proprjetà.
2. Il-qligħ magħmul miċ-ċessjoni ta’ beni mobbli li jifformaw parti mill-assi ta’ stabbiliment permanenti li impriża ta’ Stat kontraenti għandha fl-Istat kontraenti l-ieħor, jew ta’ beni mobbli li jikkostitwixxu bażi fissa li resident ta’ Stat kontraenti għandu fl-Istat kontraenti l-ieħor għall-eżerċizzju ta’ professjoni liberali, inkluż tali qligħ magħmul miċ-ċessjoni globali ta’ dan l-istabbiliment permanenti (waħdu jew mal-impriża sħiħa) jew ta’ din il-bażi fissa, huwa taxxabbli f’dan l-Istat l-ieħor. […]
3. Il-qligħ magħmul miċ-ċessjoni ta’ kull beni oħra minbarra dawk imsemmija fil-paragrafi (1) u (2) huwa taxxabbli biss fl-Istat kontraenti fejn huwa residenti ċ-ċedent.
5. Jekk Stat kontraenti, fil-mument tat-tluq ta’ persuna fiżika li hija residenti ta’ dan l-Istat, jintaxxa l-apprezzamenti fil-valur imnissla minn sehem sostanzjali f’kumpannija li hija residenti ta’ dan l-Istat, l-Istat l-ieħor, meta jintaxxa l-qligħ magħmul miċ-ċessjoni ulterjuri tas-sehem konformement mad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 3, għandu jiddetermina dan il-qligħ kapitali billi jieħu bħala bażi, fir-rigward tal-ispejjeż tal-akkwist, l-ammont li l-ewwel Stat aċċetta bħala li sar fil-mument tat-tluq.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
22 L-Artikolu 27(1) tal-imsemmija konvenzjoni jipprovdi:
“L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati kontraenti għandhom jiskambjaw it-tagħrif probabbilment rilevanti sabiex japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni jew għall-amministrazzjoni jew l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar it-taxxi ta’ kull tip jew denominazzjoni miġbura f’isem l-Istati kontraenti jew il-‘Länder’, id-distretti awtonomi, id-distretti, iċ-ċrieki, il-muniċipalitajiet jew ir-raggruppamenti ta’ muniċipalitajiet tagħhom, sa fejn it-taxxa li din tipprevedi ma tmurx kontra l-Konvenzjoni. L-iskambju ta’ tagħrif ma huwiex ristrett mill-Artikoli 1 u 2.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
23 L-Einkommensteuergesetz (il-Liġi dwar it-Taxxa fuq id-Dħul), fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali (BGBl. 2009 I, p. 3366, iktar ’il quddiem l-“EStG”) tipprevedi, fl-Artikolu 1(1) tagħha:
“Il-persuni fiżiċi li għandhom id-domiċilju tagħhom jew ir-residenza abitwali tagħhom fit-territorju nazzjonali huma suġġetti għat-taxxa fuq id-dħul b’mod illimitat. […]”
24 Skont l-Artikolu 17(1) u (2) tal-EStG:
“1. Jikkostitwixxi wkoll dħul minn attività professjonali l-apprezzament fil-valur ta’ ċessjoni ta’ ishma ta’ kumpannija b’kapital azzjonarju, jekk, matul il-ħames snin preċedenti, iċ-ċedent kellu – direttament jew indirettament – mill-inqas sehem ta’ 1 % tal-kapital azzjonarju. […]
2. Titqies bħala apprezzament fil-valur fis-sens tal-paragrafu 1, id-differenza, wara t-tnaqqis tal-ispejjeż ta’ ċessjoni, bejn il-prezz tal-bejgħ u l-ispejjeż tal-akkwist. […]”
25 Il-Gesetz über die Besteuerung bei Auslandsbeziehungen (il-Liġi dwar it-Taxxa fil-Kuntesti Internazzjonali), tat‑8 ta’ Settembru 1972 (BGBl. 1972 I, p. 1713), fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali (iktar ’il quddiem l-“AStG”), tipprevedi fl-Artikolu 6 tagħha:
“1. Fil-każ ta’ persuna fiżika li kienet suġġetta għat-taxxa b’mod illimitat għal mill-inqas għaxar snin b’kollox b’applikazzjoni tal-Artikolu 1(1) tal-[EStG] u li l-issuġġettar illimitat tagħha jintemm bit-trasferiment tad-domiċilju jew tar-residenza abitwali, ikun hemm lok li għall-ishma msemmija fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 17(1) tal-[EStG] jiġi applikat l-Artikolu 17 tal-[EStG] fil-mument li jintemm l-issuġġettar illimitat, inkluż fin-nuqqas ta’ ċessjoni, jekk il-kundizzjonijiet ta’ din id-dispożizzjoni dwar l-ishma jkunu barra minn hekk issodisfatti f’din id-data.
4. Bla ħsara għall-paragrafu 5, it-taxxa fuq id-dħul dovuta b’applikazzjoni tal-paragrafu 1 għandha, fuq talba, tkun is-suġġett ta’ posponiment fil-forma ta’ tqassim f’għadd ta’ pagamenti f’intervalli regolari fuq perijodu massimu ta’ ħames snin mill-ewwel skadenza, permezz tal-kostituzzjoni ta’ garanzija, sa fejn l-irkupru immedjat ikollu konsegwenzi li jkun diffiċli għall-persuna taxxabbli sabiex iġġarrabhom. Il-posponiment għandu jiġi annullat jekk, matul il-perijodu tad-differiment, l-ishma jiġu ċeduti jew ikunu s-suġġett ta’ trasferiment moħbi f’kumpannija fis-sens tal-Artikolu 17(1) tal-[EStG], jew jekk titwettaq waħda mill-ipoteżijiet imsemmija fl-Artikolu 17(4) tal-[EStG]. […]
5. Jekk il-persuna taxxabbli li tkun tinsab fis-sitwazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza tal-paragrafu 1 tkun ċittadin ta’ Stat Membru […] jew ta’ Stat ieħor li l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea [tat-2 ta’ Mejju 1992 (ĠU 1994, L 1, p. 3, iktar ’il quddiem il-‘Ftehim ŻEE’)], japplika għalih, u jekk tkun suġġetta, wara t-tmiem tal-issuġġettar illimitat, għal taxxa f’wieħed minn dawn l-Istati (l-Istat ospitanti) komparabbli mal-issuġġettar għat-taxxa fuq id-dħul Ġermaniża, it-taxxa dovuta bis-saħħa tal-paragrafu 1 għandha tiġi posposta mingħajr interessi u mingħajr kostituzzjoni ta’ garanzija. Din il-miżura hija suġġetta għall-kundizzjoni li l-assistenza amministrattiva u l-assistenza reċiproka fil-qasam tal-irkupru fiskali bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u dan l-Istat ikunu ggarantiti. […]
Il-posponiment għandu jiġi annullat fil-każijiet li ġejjin:
1) jekk il-persuna taxxabbli jew is-suċċessur tagħha fid-dritt fis-sens tat-tielet sentenza tal-punt 1, iċedu l-ishma jew jittrasferixxuhom bil-moħbi f’kumpannija fis-sens tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 17(1) tal-[EStG], jew jekk titwettaq waħda mill-ipoteżijiet imsemmija fl-Artikolu 17(4) tal-[EStG];
2) jekk l-ishma jkunu ttrasferiti lil persuna mhux suġġetta għat-taxxa b’mod illimitat, li ma hijiex suġġetta għal taxxa komparabbli mal-issuġġettar integrali għat-taxxa fuq id-dħul Ġermaniża fi Stat Membru […] jew fi Stat parti għall-Ftehim ŻEE;
3) jekk l-ishma huma s-suġġett ta’ tassazzjoni jew ta’ tranżazzjoni oħra li, bis-saħħa tad-dritt nazzjonali, twassal għal teħid inkunsiderazzjoni tal-valur parzjali jew tal-valur fis-suq;
4) jekk il-persuna taxxabbli jew is-suċċessur tagħha fid-dritt fis-sens tat-tielet sentenza tas-subparagrafu (1), ma tkunx iktar suġġetta għal issuġġettar fis-sens tal-ewwel sentenza minħabba li din tkun ittrasferixxiet id-domiċilju tagħha jew ir-residenza abitwali tagħha.”
26 M Wächtler, ċittadin Ġermaniż, ilu mill‑1 ta’ Frar 2008, l-amministratur ta’ kumpannija tad-dritt Svizzeru, li fil-kuntest tagħha huwa jeżerċita attività fil-qasam tal-pariri informatiċi, u li fiha għandu 50 % tal-ishma.
27 Fl‑1 ta’ Marzu 2011, M. Wächtler ittrasferixxa d-domiċilju tiegħu mill-Ġermanja lejn l-Isvizzera. Wara dan it-trasferiment, l-Amministrazzjoni tat-Taxxa ta’ Konstanz, b’applikazzjoni tal-Artikolu 6 tal-AStG u tal-Artikolu 17 tal-EStG, imponiet it-taxxa fuq id-dħul fir-rigward tal-apprezzament latenti fil-valur relatat mas-sehem tiegħu fl-imsemmija kumpannija.
28 Peress li qies li din it-tassazzjoni ġġenerata biss mit-trasferiment tad-domiċilju tiegħu lejn l-Isvizzera kienet kuntrarja għall-FMLP u, b’mod partikolari għad-dritt ta’ stabbiliment previst minn dan il-ftehim, M. Wächtler ippreżenta rikors quddiem il-Finanzgericht Baden-Württemberg (il-Qorti tal-Finanzi ta’ Baden-Württemberg, il-Ġermanja).
29 Din il-qorti għandha dubji dwar il-konformità tas-sistema fiskali inkwistjoni mal-preambolu u mal-Artikoli 1, 2, 4, 6, 7, 16 u 21 tal-FMLP kif ukoll mal-Artikolu 9 tal-Anness I ta’ dan il-ftehim, inkwantu din tipprevedi t-tassazzjoni tal-apprezzamenti latenti fil-valur relatati mal-ishma ta’ kumpannija mingħajr posponiment tal-ħlas tat-taxxa dovuta fil-każ ta’ trasferiment, minn ċittadin tal-Istat Membru kkonċernat, tad-domiċilju tiegħu lejn l-Isvizzera, filwaqt li, fil-każ ta’ trasferiment, minn tali ċittadin, tad-domiċilju tiegħu lejn Stat Membru ieħor minbarra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jew lejn Stat terz li huwa parti għall-Ftehim ŻEE, din is-sistema fiskali tippermetti l-posponiment, mingħajr interessi u mingħajr kostituzzjoni ta’ garanzija, tal-ħlas ta’ tali taxxa saċ-ċessjoni effettiva tal-ishma kkonċernati sakemm, minn naħa, l-Istat ospitanti jagħti lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja assistenza u appoġġ fil-qasam tal-irkupru fiskali, u, min-naħa l-oħra, il-persuna taxxabbli tkun suġġetta f’dan l-Istat ospitanti għal taxxa komparabbli għall-issuġġettar għat-taxxa Ġermaniża fuq id-dħul.
30 L-imsemmija qorti tispeċifika li dan il-posponiment, fir-rigward ta’ dan l-aħħar każ tat-trasferiment tad-domiċilju, ġie introdott fl-Artikolu 6(5) tal-AStG mil-leġiżlatur nazzjonali peress li, fl-assenza ta’ possibbiltà ta’ posponiment tal-ħlas tat-taxxa inkwistjoni, is-sistema fiskali kkonċernata tkun tmur kontra l-libertà ta’ stabbiliment iggarantita mid-dritt tal-Unjoni, peress li ċittadin Ġermaniż li jżomm id-domiċilju tiegħu fit-territorju nazzjonali huwa, fil-fatt, intaxxat biss fil-mument tar-realizzazzjoni tal-apprezzamenti fil-valur fuq l-ishma kkonċernati. Il-konformità mad-dritt tal-Unjoni tal-emenda introdotta f’din id-dispożizzjoni li tirrigwarda l-posponiment tal-irkupru ġiet, barra minn hekk, ikkonfermata permezz tas-sentenza tal‑11 ta’ Marzu 2004, de Lasteyrie du Saillant (C‑9/02, EU:C:2004:138).
31 Fil-każ li s-sistema fiskali inkwistjoni tkun tikkostitwixxi restrizzjoni għad-dritt ta’ stabbiliment fis-sens tal-FMLP, din l-istess qorti tistaqsi jekk din ir-restrizzjoni tistax tiġi ġġustifikata minħabba raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali marbuta mal-preżervazzjoni tat-tqassim tal-kompetenza fiskali bejn il-partijiet kontraenti kkonċernati, mal-effettività tal-kontrolli fiskali u mal-ħtieġa li tiġi ggarantita l-effettività tal-irkupru tat-taxxa sabiex jiġi evitat telf ta’ dħul fiskali u, jekk iva, jekk din ir-restrizzjoni hijiex xierqa sabiex tiggarantixxi t-twettiq tal-għan imfittex u ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex dan jintlaħaq.
32 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Finanzgericht Baden-Württemberg (il-Qorti tal-Finanzi ta’ Baden-Württemberg, il-Ġermanja) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“Id-dispożizzjonijiet tal-[FMLP], b’mod partikolari l-preambolu tiegħu u l-Artikoli 1, 2, 4, 6, 7, 16 u 21 tiegħu u l-Artikolu 9 tal-Anness I tiegħu, għandhom jiġu interpretati fis-sens li dawn jipprekludu l-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tipprevedi, sabiex tevita kull telf ta’ natura fiskali, it-tassazzjoni (mingħajr posponiment) ta’ apprezzamenti latenti li jkunu għadhom mhux irrealizzati fil-valur ta’ drittijiet ta’ kumpannija, meta ċittadin ta’ dan l-Istat Membru, li jkun inizjalment taxxabbli b’mod illimitat f’dan l-Istat Membru, jittrasferixxi d-domiċilju tiegħu minn dan l-Istat Membru lejn l-Isvizzera, u mhux lejn Stat Membru […] jew lejn Stat li għalih japplika l-Ftehim [ŻEE]?”
33 Kif ġie espost fil-punt 30 ta’ din is-sentenza, il-possibbiltà ta’ posponiment tal-ħlas tat-taxxa relatata mal-apprezzamenti latenti fil-valur relatati ma’ ishma, fil-każ tat-trasferiment, minn ċittadin Ġermaniż, tad-domiċilju tiegħu lejn Stat Membru ieħor minbarra r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jew lejn Stat terz li huwa parti għall-Ftehim ŻEE, ġiet introdotta mil-leġiżlatur nazzjonali sabiex is-sistema fiskali Ġermaniża tikkonforma mad-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu tal-persuni, peress li ċittadin Ġermaniż li jżomm id-domiċilju tiegħu fit-territorju nazzjonali huwa intaxxat fuq apprezzamenti fil-valur relatati ma’ ishma biss fil-mument tar-realizzazzjoni tagħhom.
34 Għaldaqstant, għandu jinftiehem li, permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk id-dispożizzjonijiet tal-FMLP għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu sistema fiskali ta’ Stat Membru, li, f’sitwazzjoni fejn ċittadin ta’ Stat Membru, persuna fiżika, li jeżerċita attività ekonomika fit-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera, jittrasferixxi d-domiċilju tiegħu mill-Istat Membru li s-sistema fiskali tiegħu hija inkwistjoni lejn l-Isvizzera, tipprevedi l-irkupru, fil-mument ta’ dan it-trasferiment, tat-taxxa dovuta fuq l-apprezzamenti latenti fil-valur relatati ma’ ishma miżmuma minn dan iċ-ċittadin, filwaqt li, fil-każ ta’ żamma tad-domiċilju fl-istess Stat Membru, l-irkupru tat-taxxa jseħħ biss fil-mument li fih l-apprezzamenti fil-valur jiġu rrealizzati, jiġifieri maċ-ċessjoni tal-ishma kkonċernati.
35 Qabelxejn, peress li l-FMLP huwa trattat internazzjonali, dan għandu jiġi interpretat, skont l-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-liġi tat-trattati, tat‑23 ta’ Mejju 1969 (Ġabra tat-Trattati tan-Nazzjonijiet Uniti, Vol. 1155, p. 331), in bona fide, skont is-sens ordinarju li għandu jingħata lill-kliem tiegħu fil-kuntest tagħhom, u fid-dawl tal-għan u tal-iskop tiegħu (sentenzi tat‑2 ta’ Marzu 1999, Eddline El-Yassini, C‑416/96, EU:C:1999:107, punt 47, u tal‑24 ta’ Novembru 2016, SECIL, C‑464/14, EU:C:2016:896, punt 94 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata). Barra minn hekk, minn din id-dispożizzjoni jirriżulta li għandha tingħata tifsira partikolari lil terminu jekk jiġi stabbilit li din kienet l-intenzjoni tal-partijiet (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-27 ta’ Frar 2018, Western Sahara Campaign UK, C‑266/16, EU:C:2018:118, punt 70).
36 F’dan il-kuntest, għandu jiġi speċifikat, fl-ewwel lok, li l-FMLP jinsab fi ħdan il-qafas iktar ġenerali tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera. Għalkemm din tal-aħħar ma tipparteċipax fiż-Żona Ekonomika Ewropea u fis-suq intern tal-Unjoni, din hija madankollu marbuta magħha permezz ta’ diversi ftehimiet li jkopru oqsma wesgħin u li jipprevedu drittijiet u obbligi speċifiċi, analogi, f’ċerti aspetti, għal dawk previsti mit-Trattat. L-iskop ġenerali ta’ dawn il-ftehimiet, inkluż tal-FMLP, huwa li jissaħħu r-rabtiet ekonomiċi bejn l-Unjoni u l-Konfederazzjoni Svizzera (sentenza tas‑6 ta’ Ottubru 2011, Graf u Engel, C‑506/10, EU:C:2011:643, punt 33).
37 Madankollu, peress li l-Konfederazzjoni Svizzera ma ngħaqditx mas-suq intern tal-Unjoni, l-interpretazzjoni mogħtija lid-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni dwar dan is-suq ma tistax tiġi trasposta awtomatikament għall-interpretazzjoni tal-FMLP, ħlief għal dispożizzjonijiet espressi għal dan il-għan kif previst mill-istess ftehim (sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2018, Picart, C‑355/16, EU:C:2018:184, punt 29).
38 Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-għan tal-FMLP u tal-interpretazzjoni tat-termini tiegħu, mill-preambolu, mill-Artikolu 1 u mill-Artikolu 16(2) ta’ dan il-ftehim jirriżulta li dan huwa intiż sabiex jiżgura, favur iċ-ċittadini, persuni fiżiċi, tal-Unjoni u tal-Konfederazzjoni Svizzera, il-moviment liberu tal-persuni fit-territorju ta’ dawn il-partijiet abbażi tad-dispożizzjonijiet applikati fl-Unjoni, li l-kunċetti tagħhom għandhom jiġu interpretati b’teħid inkunsiderazzjoni tal-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja qabel id-data tal-iffirmar tal-imsemmi ftehim.
39 Fir-rigward tal-ġurisprudenza sussegwenti għal din id-data, għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 16(2) tal-FMLP jipprevedi, minn naħa, li din il-ġurisprudenza għandha tiġi kkomunikata lill-Konfederazzjoni Svizzera u, min-naħa l-oħra, li, bil-għan li jiġi żgurat il-funzjonament tajjeb ta’ dan il-ftehim, fuq talba ta’ parti kontraenti, il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 14 tal-imsemmi ftehim għandu jiddetermina l-implikazzjonijiet ta’ tali ġurisprudenza. Madankollu, anki fl-assenza ta’ deċiżjoni ta’ dan il-kumitat, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 71 u 72 tal-konklużjonijiet tiegħu, din il-ġurisprudenza għandha wkoll tittieħed inkunsiderazzjoni sa fejn din tispeċifika jew tikkonferma biss il-prinċipji stabbiliti fil-ġurisprudenza eżistenti fid-data tal-iffirmar tal-FMLP dwar il-kunċetti ta’ dritt tal-Unjoni, li fuqhom dan il-ftehim huwa bbażat.
40 Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandhom jiġu eżaminati l-kamp ta’ applikazzjoni u d-dispożizzjonijiet tal-FMLP.
41 Skont il-preambolu kif ukoll l-Artikolu 1(a) u (c) tal-FMLP, jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-ftehim kemm il-persuni fiżiċi li jeżerċitaw attività ekonomika kif ukoll dawk li ma jeżerċitawx tali attività.
42 Mill-fajl quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li M. Wächtler jeżerċita attività ekonomika, f’dan il-każ dik ta’ konsulent tal-informatika fil-kuntest ta’ kumpannija stabbilita fl-Isvizzera li tagħha huwa l-amministratur.
43 Fir-rigward, b’mod iktar partikolari, ta’ tali persuna, mill-formulazzjoni tal-Artikolu 1(a) tal-imsemmi ftehim jirriżulta li dan tal-aħħar huwa intiż li jagħti dritt ta’ dħul, ta’ residenza, ta’ aċċess għal attività ekonomika bħala persuna impjegata, ta’ stabbiliment bħala persuna li taħdem għal rasha u d-dritt ta’ permanenza fit-territorju tal-partijiet kontraenti. Għal dan il-għan, l-Artikolu 4 ta’ dan l-istess ftehim jipprevedi li d-dritt ta’ residenza u ta’ aċċess għal attività ekonomika għandu jiġi ggarantit skont id-dispożizzjonijiet tal-Anness I tiegħu.
44 Fir-rigward tal-istatus li abbażi tiegħu l-attività ekonomika inkwistjoni hija eżerċitata, minn paragun bejn l-Artikoli 6 u 7 tal-Anness I tal-FMLP u l-Artikoli 12 u 13 ta’ dan l-anness jirriżulta li d-distinzjoni magħmula bejn il-persuna impjegata u l-persuna li taħdem għal rasha hija marbuta mal-kwistjoni dwar jekk l-attività ekonomika inkwistjoni għandhiex tiġi kkunsidrata bħala “attività bħala persuna impjegata” jew “attività bħala persuna li taħdem għal rasha”.
45 F’dan il-kuntest, għandu jitfakkar li l-kunċett ta’ “persuna impjegata” huwa kunċett tad-dritt tal-Unjoni (sentenza tad‑19 ta’ Marzu 1964, Unger, 75/63, EU:C:1964:19, p. 363) li kien diġà jeżisti fid-data tal-iffirmar ta’ dan il-ftehim. Il-karatteristika essenzjali tar-relazzjoni ta’ xogħol bħala persuna impjegata hija l-fatt li persuna twettaq, matul ċertu żmien, favur persuna oħra u taħt id-direzzjoni tagħha, servizzi li bħala korrispettiv għalihom hija tirċievi remunerazzjoni. Għall-kuntrarju, għandha tiġi kklassifikata bħala “attività bħala persuna li taħdem għal rasha”, attività eżerċitata mingħajr rabta ta’ subordinazzjoni (ara, b’analoġija, is-sentenzi tas‑27 ta’ Ġunju 1996, Asscher, C‑107/94, EU:C:1996:251, punti 25 u 26, kif ukoll tal‑20 ta’ Novembru 2001, Jany et, C‑268/99, EU:C:2001:616, punt 34).
46 Peress li M. Wächtler jeżerċita l-attivitajiet tiegħu bħala konsulent tal-informatika fil-kuntest ta’ kumpannija li tagħha huwa l-amministratur u li fiha għandu 50 % tal-ishma, ir-rabta ta’ subordinazzjoni li tikkaratterizza attività bħala persuna impjegata hija, f’dan il-każ, nieqsa, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 38 u 39 tal-konklużjonijiet tiegħu. Minn dan isegwi li M. Wächtler jeżerċita attività ekonomika bħala persuna li taħdem għal rasha, fis-sens tal-FMLP.
47 Fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione personae tal-kunċett ta’ “persuna li taħdem għal rasha,” fis-sens tal-FMLP, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà speċifikat li dan il-kamp huwa ddefinit fl-Artikoli 12 u 13 tal-Anness I ta’ dan il-ftehim (sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2018, Picart, C‑355/16, EU:C:2018:184, punt 18).
48 Mill-Artikolu 12(1) ta’ dan l-anness jirriżulta li din id-dispożizzjoni tapplika għaċ-ċittadin, persuna fiżika, ta’ parti kontraenti li jistabbilixxi ruħu fit-territorju ta’ parti kontraenti oħra u li jeżerċita attività bħala persuna li taħdem għal rasha fit-territorju ta’ din il-parti l-oħra (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2018, Picart, C‑355/16, EU:C:2018:184, punti 22 u 23).
49 Issa, M. Wächtler jinsab fis-sitwazzjoni ta’ ċittadin ta’ parti kontraenti tal-FMLP, jiġifieri r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, li stabbilixxa ruħu fit-territorju ta’ parti kontraenti oħra, jiġifieri l-Konfederazzjoni Svizzera, sabiex hemm jeżerċita, fil-kuntest ta’ kumpannija, l-attività tiegħu bħala persuna li taħdem għal rasha. Din is-sitwazzjoni taqa’, għaldaqstant, fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 tal-Anness I tal-FMLP.
50 Il-fatt li M. Wächtler għandu 50 % tal-ishma tal-kumpannija li fil-kuntest tagħha huwa jeżerċita l-attività inkwistjoni bħala persuna li taħdem għal rasha ma jistax jikkontesta din il-konstatazzjoni. Fil-fatt, kif irrileva l-Avukat Ġenerali, essenzjalment, fil-punti 43 sa 56 tal-konklużjonijiet tiegħu, id-dritt ta’ stabbiliment bħala persuna li taħdem għal rasha, fis-sens tal-FMLP, jinkludi, minbarra l-provvista ta’ servizzi, kull attività ekonomika jew lukrattiva ta’ persuna fiżika li ma taqax taħt il-kunċett ta’ “persuna impjegata”. Barra minn hekk, l-eżerċizzju effettiv ta’ dan id-dritt jippreżupponi l-possibbiltà ta’ għażla tal-forma legali l-iktar xierqa għal dan il-għan.
51 F’dak li jirrigwarda l-possibbiltà għal ċittadin ta’ parti kontraenti li jinvoka d-drittijiet taħt l-FMLP fir-rigward tal-Istat ta’ oriġini tiegħu, għandu jiġi rrilevat li, skont ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li kienet diġà teżisti fid-data tal-iffirmar ta’ dan il-ftehim, id-dritt ta’ stabbiliment, fis-sens tad-dritt tal-Unjoni, huwa intiż mhux biss li jiżgura l-benefiċċju tat-trattament nazzjonali fl-Istat Membru ospitanti, iżda wkoll sabiex jipprekludi r-restrizzjonijiet li joħorġu mill-Istat Membru ta’ oriġini taċ-ċittadin ikkonċernat (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑27 ta’ Settembru 1988, Daily Mail and General Trust, 81/87, EU:C:1988:456, punt 16).
52 Għalhekk, f’ċerti ċirkustanzi u skont id-dispożizzjonijiet applikabbli, ċittadin ta’ parti kontraenti tal-FMLP jista’ jinvoka d-drittijiet misluta minn dan il-ftehim mhux biss fir-rigward tal-Istat li lejh huwa jeżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu, iżda wkoll fir-rigward tal-Istat ta’ oriġini tiegħu (sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2018, Picart, C‑355/16, EU:C:2018:184, punt 16 u l-ġurisprudenza ċċitata).
53 Fil-fatt, il-libertà ta’ moviment tal-persuni ggarantita mill-FMLP tkun ostakolata jekk ċittadin ta’ parti kontraenti jġarrab żvantaġġ fl-Istat ta’ oriġini tiegħu għall-unika raġuni li jkun eżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu (sentenza tal‑15 ta’ Diċembru 2011, Bergström, C‑257/10, EU:C:2011:839, punt 28).
54 Minn dan isegwi li l-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament, previst fl-Artikolu 15(2) tal-Anness I tal-FMLP, moqri flimkien mal-Artikolu 9 ta’ dan l-anness, jista’ jiġi invokat minn ħaddiem li jaħdem għal rasu li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-ftehim anki fir-rigward tal-Istat ta’ oriġini tiegħu.
55 Peress li l-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament jikkostitwixxi kunċett tad-dritt tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad‑19 ta’ Ottubru 1977, Ruckdeschel et, 117/76 u 16/77, EU:C:1977:160, punt 7, kif ukoll tas‑6 ta’ Ottubru 2011, Graf u Engel, C‑506/10, EU:C:2011:643, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata) li kien jeżisti fid-data tal-iffirmar tal-FMLP, hemm lok, kif jirriżulta mill-punti 38 u 39 ta’ din is-sentenza, li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-prinċipji stabbiliti permezz tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-ugwaljanza fit-trattament sabiex tiġi ddeterminata l-eżistenza ta’ eventwali inugwaljanza fit-trattament ipprojbita mill-FMLP (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas‑6 ta’ Ottubru 2011, Graf u Engel, C‑506/10, EU:C:2011:643, punt 26, kif ukoll tal‑21 ta’ Settembru 2016, Radgen, C‑478/15, EU:C:2016:705, punt 47).
56 F’dan il-każ, għandu jiġi kkonstatat li ċittadin Ġermaniż li, bħal M. Wächtler, eżerċita d-dritt ta’ stabbiliment tiegħu bħala persuna li taħdem għal rasha skont l-FMLP iġarrab żvantaġġ fiskali meta mqabbel ma’ ċittadini Ġermaniżi oħra li, bħalu, jeżerċitaw attività bħala persuni li jaħdmu għal rashom fil-kuntest ta’ kumpannija li fiha huma għandhom ishma, iżda li, b’differenza għalih, iżommu d-domiċilju tagħhom fil-Ġermanja. Fil-fatt, dawn tal-aħħar għandhom iħallsu t-taxxa fuq l-apprezzamenti fil-valur relatati mal-ishma kkonċernati biss meta dawn l-apprezzamenti fil-valur huma rrealizzati, jiġifieri maċ-ċessjoni ta’ dawn l-ishma, filwaqt li ċittadin bħal M. Wächtler għandu jħallas it-taxxa inkwistjoni, fil-mument tat-trasferiment tad-domiċilju tiegħu lejn l-Isvizzera, fuq l-apprezzamenti latenti fil-valur relatati ma’ tali ishma, mingħajr l-possibbiltà li jibbenefika minn posponiment ta’ ħlas saċ-ċessjoni tal-imsemmija ishma.
57 Din id-differenza fit-trattament, li tikkostitwixxi żvantaġġ ta’ likwidità għal ċittadin Ġermaniż bħal M. Wächtler, hija ta’ natura li tiddiswadih milli jagħmel użu effettiv mid-dritt ta’ stabbiliment tiegħu mislut mill-FMLP. Minn dan isegwi li s-sistema fiskali inkwistjoni fil-kawża prinċipali tista’ tostakola d-dritt ta’ stabbiliment bħala persuna li taħdem għal rasha ggarantit minn dan il-ftehim.
58 Madankollu, għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 21(2) tal-FMLP jippermetti l-applikazzjoni ta’ trattament iddifferenzjat, fil-qasam fiskali, għall-persuni taxxabbli li ma jinstabux f’sitwazzjoni komparabbli, b’mod partikolari fir-rigward tal-post ta’ residenza tagħhom (sentenza tal‑21 ta’ Settembru 2016, Radgen, C‑478/15, EU:C:2016:705, punt 45).
59 F’dan ir-rigward, għandu jiġi indikat li, skont l-Artikolu 6 tal-AStG, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ddeċidiet li teżerċita l-kompetenza fiskali tagħha fir-rigward tal-apprezzamenti fil-valur, relatati ma’ ishma miżmuma minn ċittadin Ġermaniż, li nħolqu matul il-perijodu ta’ issuġġettar b’mod illimitat ta’ dan iċ-ċittadin, bħala persuna taxxabbli fil-Ġermanja, għat-taxxa Ġermaniża u dan, irrispettivament mit-territorju li fih l-imsemmija apprezzamenti fil-valur inħolqu.
60 Fid-dawl tal-għan ta’ din il-leġiżlazzjoni, li huwa t-tassazzjoni tal-apprezzamenti fil-valur ta’ ishma li nħolqu fil-kuntest tal-kompetenza fiskali tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, is-sitwazzjoni ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li jittrasferixxi d-domiċilju tiegħu mill-Ġermanja lejn l-Isvizzera hija komparabbli għal dik ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li jżomm id-domiċilju tiegħu fil-Ġermanja. Fil-fatt, fiż-żewġ każijiet, is-setgħa ta’ tassazzjoni ta’ dawn l-apprezzamenti fil-valur hija tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, peress li din is-setgħa hija marbuta, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha, mar-residenza fiskali taċ-ċittadin ikkonċernat fit-territorju tagħha matul il-perjodu li fih l-imsemmija apprezzamenti fil-valur inħolqu, irrispettivament mill-post fejn inħarġu.
61 Tqum għalhekk il-kwistjoni dwar jekk id-differenza fit-trattament imsemmija fil-punti 56 u 57 ta’ din is-sentenza tistax tiġi ġġustifikata minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali invokati mill-qorti tar-rinviju u indikati fil-punt 31 ta’ din is-sentenza, jiġifieri l-preżervazzjoni tat-tqassim tal-kompetenza fiskali bejn il-partijiet għall-FMLP ikkonċernati, l-effettività tal-kontrolli fiskali u l-ħtieġa li tiġi ggarantita l-effettività tal-irkupru tat-taxxa sabiex jiġi evitat telf ta’ dħul fiskali.
62 F’dan ir-rigward, l-Artikolu 21(3) tal-FMLP jipprevedi li ebda dispożizzjoni ta’ dan il-ftehim ma għandha tostakola l-adozzjoni, mill-partijiet kontraenti, ta’ miżura intiża li tiżgura t-tassazzjoni, il-ħlas u l-irkupru effettiv tat-taxxi jew li tevita l-evażjoni fiskali, skont id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni fiskali nazzjonali ta’ parti kontraenti jew il-ftehimiet intiżi li jevitaw it-tassazzjoni doppja bejn il-Konfederazzjoni Svizzera, minn naħa, u Stat Membru wieħed jew iktar, min-naħa l-oħra, jew ta’ kwalunkwe arranġamenti fiskali oħra.
63 Madankollu, tali miżuri, li jikkorrispondu, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest tal-moviment liberu tal-persuni fi ħdan l-Unjoni, għal raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali (ara, fost oħrajn, is-sentenzi tal‑15 ta’ Mejju 1997, Futura Participations u Singer, C‑250/95, EU:C:1997:239, punt 31 u l-ġurisprudenza ċċitata; tat‑3 ta’ Ottubru 2006, FKP Scorpio Konzertproduktionen, C‑290/04, EU:C:2006:630, punt 36, kif ukoll tal‑11 ta’ Diċembru 2014, Il‑Kummissjoni vs Spanja, C‑678/11, EU:C:2014:2434, punti 45 u 46), għandhom, fi kwalunkwe każ, josservaw il-prinċipju ta’ proporzjonalità, jiġifieri għandhom ikunu xierqa sabiex iwettqu dawn l-għanijiet u ma għandhomx jeċċedu dak li huwa neċessarju sabiex dawn jintlaħqu.
64 F’dan il-każ, għandu jiġi speċifikat li, għalkemm id-determinazzjoni tal-ammont tat-taxxa inkwistjoni fil-mument tat-trasferiment tad-domiċilju lejn l-Isvizzera hija miżura adatta sabiex tiżgura t-twettiq tal-għan tal-preżervazzjoni tat-tqassim tal-kompetenza fiskali bejn dan l-Istat u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, dan l-għan ma jistax, għall-kuntrarju, jiġġustifika l-impossibbiltà ta’ posponiment tal-ħlas ta’ din it-taxxa. Fil-fatt, tali posponiment ma jimplikax li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tirrinunzja, għall-benefiċċju tal-Konfederazzjoni Svizzera, għall-kompetenza fiskali tagħha fuq l-apprezzamenti fil-valur li jinħolqu matul il-perijodu ta’ ssuġġettar b’mod illimitat tad-detentur tal-ishma kkonċernati għat-taxxa Ġermaniża.
65 Fir-rigward tal-għan relatat mal-effettività tal-kontrolli fiskali, il-Konvenzjoni bejn il-Konfederazzjoni Svizzera u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tipprevedi l-possibbiltà ta’ skambju ta’ tagħrif fil-qasam fiskali bejn il-partijiet kontraenti, b’tali mod li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tista’ tikseb mingħand l-awtoritajiet kompetenti Svizzeri t-tagħrif meħtieġ dwar iċ-ċessjoni, miċ-ċittadin ikkonċernat li jkun preċedentement ittrasferixxa d-domiċilju tiegħu fl-Isvizzera, tal-ishma li magħhom huma relatati l-apprezzamenti latenti fil-valur inkwistjoni. Konsegwentement, l-assenza ta’ possibbiltà ta’ posponiment tal-ħlas tat-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali hija miżura li, fi kwalunkwe każ, tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-imsemmi għan.
66 Fir-rigward tal-għan ibbażat fuq in-neċessità li tiġi ggarantita l-effettività tal-irkupru tat-taxxa sabiex jiġi evitat telf ta’ dħul fiskali, għandu jiġi kkonstatat li l-irkupru immedjat tat-taxxa inkwistjoni fil-mument tat-trasferiment tad-domiċilju tal-persuna taxxabbli jista’, bħala prinċipju, jiġi ġġustifikat min-neċessità li jiġi żgurat l-irkupru effettiv tad-djun fiskali. Madankollu, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 103 sa 105 tal-konklużjonijiet tiegħu, din il-miżura tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq dan l-għan u għandha għalhekk titqies bħala sproporzjonata. Fil-fatt, f’każ fejn ikun hemm riskju ta’ nuqqas ta’ rkupru tat-taxxa dovuta, b’mod partikolari minħabba l-assenza ta’ mekkaniżmu ta’ assistenza reċiproka fil-qasam tal-irkupru tad-djun tat-taxxa, il-posponiment tal-irkupru ta’ din it-taxxa jista’ jkun suġġett għar-rekwiżit ta’ kostituzzjoni ta’ garanzija (ara, b’analoġija, is-sentenzi tad‑29 ta’ Novembru 2011, National Grid Indus, C‑371/10, EU:C:2011:785, punti 73 u 74, kif ukoll tat‑23 ta’ Jannar 2014, DMC, C‑164/12, EU:C:2014:20, punti 65 sa 67).
67 F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi konkluż li s-sistema fiskali inkwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi restrizzjoni mhux iġġustifikata għad-dritt ta’ stabbiliment previst mill-FMLP.
68 Din il-konklużjoni ma hijiex ikkontestata mill-fatt li, fil-każ fejn l-irkupru immedjat tat-taxxa dovuta jkollu konsegwenzi li jkun diffiċli għall-persuna taxxabbli sabiex iġġarrabhom, din is-sistema fiskali tipprevedi l-possibbiltà ta’ ħlas ta’ din it-taxxa mqassam f’għadd ta’ pagamenti. Fil-fatt, minbarra l-fatt li din il-miżura ta’ tqassim f’għadd ta’ pagamenti hija possibbli biss f’dan il-każ speċifiku, din ma hijiex ta’ natura li tħassar, f’tali każ, l-iżvantaġġ finanzjarju li jikkostitwixxi l-obbligu għall-persuna taxxabbli li tħallas, fil-mument tat-trasferiment tad-domiċilju tagħha lejn l-Isvizzera, parti mit-taxxa dovuta fuq l-apprezzamenti latenti fil-valur relatati mal-ishma kkonċernati. Barra minn hekk, din tibqa’ iktar oneruża, għall-persuna taxxabbli, minn miżura li tikkonsisti fil-previżjoni tal-posponiment, saċ-ċessjoni ta’ dawn l-ishma, tal-ħlas tat-taxxa dovuta.
69 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li d-dispożizzjonijiet tal-FMLP għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu sistema fiskali ta’ Stat Membru, li, f’sitwazzjoni fejn ċittadin ta’ Stat Membru, persuna fiżika, li jeżerċita attività ekonomika fit-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera, jittrasferixxi d-domiċilju tiegħu mill-Istat Membru li s-sistema fiskali tiegħu hija inkwistjoni lejn l-Isvizzera, tipprevedi l-irkupru, fil-mument ta’ dan it-trasferiment, tat-taxxa dovuta fuq l-apprezzamenti latenti fil-valur relatati ma’ ishma miżmuma minn dan iċ-ċittadin, filwaqt li, fil-każ ta’ żamma tad-domiċilju fl-istess Stat Membru, l-irkupru tat-taxxa jseħħ biss fil-mument li fih l-apprezzamenti fil-valur jiġu rrealizzati, jiġifieri maċ-ċessjoni tal-ishma kkonċernati.
70 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li għandha tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni, iffirmat fil-Lussemburgu fil‑21 ta’ Ġunju 1999, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu sistema fiskali ta’ Stat Membru, li, f’sitwazzjoni fejn ċittadin ta’ Stat Membru, persuna fiżika, li jeżerċita attività ekonomika fit-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera, jittrasferixxi d-domiċilju tiegħu mill-Istat Membru li s-sistema fiskali tiegħu hija inkwistjoni lejn l-Isvizzera, tipprevedi l-irkupru, fil-mument ta’ dan it-trasferiment, tat-taxxa dovuta fuq l-apprezzamenti latenti fil-valur relatati ma’ ishma miżmuma minn dan iċ-ċittadin, filwaqt li, fil-każ ta’ żamma tad-domiċilju fl-istess Stat Membru, l-irkupru tat-taxxa jseħħ biss fil-mument li fih l-apprezzamenti fil-valur jiġu rrealizzati, jiġifieri maċ-ċessjoni tal-ishma kkonċernati.