Source: https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2010/440/
Timestamp: 2019-11-15 07:16:09+00:00
Document Index: 8264048

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 2', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 8', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 12', '§ 12', '§ 17', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 24', '§ 28', '§ 28', '§ 24', '§ 26', '§ 28', '§ 18', '§ 28', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 41', '§ 42', '§ 46', '§ 53', '§ 54', '§ 56', '§ 57', '§ 60', '§ 60', '§ 60', '§ 60', '§ 60', '§ 40', '§ 60']

440/2010 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - SLOV-LEX
440/2010 Z.z.
Časová verzia predpisu účinná od 18.06.2017
V § 1 ods. 4 sa vypúšťajú slová „Európskych spoločenstiev a“.
V § 2 písmená h) a i) znejú:
uznanou klasifikačnou spoločnosťou klasifikačná spoločnosť uznaná podľa osobitného predpisu,1ba)“.
V § 4 ods. 1 písm. b) treťom bode sa za slová „kontrol námorných lodí“ vkladajú slová „v súlade s rezolúciou Medzinárodnej námornej organizácie A.847 (20)“ a za slová „spôsobilosti námorných lodí“ sa vkladajú slová „v súlade s rezolúciou Medzinárodnej námornej organizácie A.847 (20)“.
V § 4 ods. 1 písm. b) štvrtom bode sa spojka „a“ za slovom „postupov“ nahrádza čiarkou a slová „opatrení podľa medzinárodnej zmluvy1b)“ sa nahrádzajú slovami „opatrení, osvedčení podľa medzinárodnej zmluvy1b) a osvedčení o výnimke z medzinárodnej zmluvy,1b) v súlade s rezolúciou Medzinárodnej námornej organizácie A.847 (20)“.
spolupracuje s Európskou komisiou pri posudzovaní klasifikačnej spoločnosti, o uznanie, ktorej žiadalo podľa písmena c),“.
V § 4 ods. 1 sa za písmeno d) vkladajú nové písmená e) až g), ktoré znejú:
nesmie odmietnuť poveriť uznanú klasifikačnú spoločnosť, iba v odôvodnených prípadoch, môže obmedziť počet poverených uznaných klasifikačných spoločností,“.
V § 4 ods. 1 písmená h) a i) znejú:
informuje bezodkladne Európsku komisiu a ostatné členské štáty Európskej únie, Island, Lichtenštajnsko a Nórsko (ďalej len „členské štáty“) o poverených uznaných klasifikačných spoločnostiach a o pozastavení platnosti poverenia alebo o zrušení poverenia uznanej klasifikačnej spoločnosti podľa písmena h) s uvedením závažných dôvodov pozastavenia poverenia alebo zrušenia poverenia,“.
V § 4 ods. 1 písm. j) sa za slová „vyhodnocuje činnosť“ vkladá slovo „poverenej“.
spolupracuje s poverenou uznanou klasifikačnou spoločnosťou pri vypracúvaní pravidiel a postupov na vykonávanie činností tejto spoločnosti podľa písmena b) a na dosiahnutie jednotného výkladu medzinárodných dohovorov,“.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami n) až r), ktoré znejú:
spolupracuje s príslušnými orgánmi členských štátov a Medzinárodnou námornou organizáciou pri prijímaní postupov a pravidiel, zriaďovaní a vývoji systémov na účely zvyšovania bezpečnosti námornej plavby a ochrany životného prostredia a poskytuje im potrebné informácie.“.
V § 4 ods. 2 sa za písmeno e) vkladajú nové písmená f) a g), ktoré znejú:
vydáva osvedčenie o poistení zodpovednosti dopravcu1bb) podľa vzoru uvedeného v osobitnom predpise,1bc)“.
„1bb)
Príloha II dodatok B časť II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009.“.
V § 4 ods. 2 písm. p) sa za slová „osvedčení o absolvovaní“ vkladajú slová „kvalifikačných kurzov na výkon funkcie podľa osobitného predpisu,1bd)“.
„1bd)
Kapitola II až IV Medzinárodného dohovoru o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby námorníkov (STCW) 1978 v znení zmien a doplnkov z roku 1995 (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 165/2001 Z. z.).“.
V § 4 ods. 2 sa vypúšťa písmeno t).
§ 4 sa dopĺňa odsekmi 3 až 10, ktoré znejú:
Ministerstvo zriadi a prevádzkuje národný systém na prijímanie, ukladanie, vyhľadávanie a výmenu námorných informácií SafeSeaNet na účely námornej bezpečnosti v prístavoch a na mori, ochrany životného prostredia a efektívnosti námornej plavby. Námorné informácie, ktoré obsahuje národný systém SafeSeaNet, sú dôverného charakteru. Ministerstvo oprávňuje osoby1bg) na prístup do tohto systému a poskytuje informácie z tohto systému na účely trestného konania a občianskoprávneho konania.“.
„1be)
§ 8a ods. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 67/2007 Z. z. o monitorovacom a informačnom systéme pre námornú plavbu v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 441/2010 Z. z.“.
V § 8 ods. 4 sa za slovo „vykoná“ vkladá slovo „poverená“.
V § 9 ods. 1 sa slová „verejný zoznam“ nahrádzajú slovami „neverejný zoznam“.
V § 9 ods. 3 sa slová „verejným zoznamom“ nahrádzajú slovami „neverejným zoznamom“.
identifikáciu námorných lodí, ktoré boli vymazané z námorného registra počas predchádzajúcich 12 mesiacov.“.
V § 12 ods. 1 písm. l) a m) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „meno, priezvisko, dátum narodenia a trvalý pobyt, ak ide o fyzickú osobu, názov a sídlo, ak ide o právnickú osobu,“.
V § 12 ods. 1 písm. r) sa za slovo „prevádzkovateľ“ vkladá čiarka a slová „meno, priezvisko, dátum narodenia a trvalý pobyt, ak ide o fyzickú osobu, názov a sídlo, ak ide o právnickú osobu,“.
Ministerstvo z dôvodu získania informácií o existujúcich nedostatkoch alebo iných skutočnostiach súvisiacich s bezpečnosťou a technickou spôsobilosťou námornej lode môže požiadať o súčinnosť príslušný orgán štátu, v ktorého námornom registri bola námorná loď naposledy zapísaná. Ak sa vyskytnú pochybnosti o tom, či je námorná loď podľa odseku 9 spôsobilá na plavbu, môže byť pred jej zápisom do námorného registra vykonaná kontrola spôsobilosti námornej lode na plavbu.“.
Ak príslušný orgán iného štátu požiada ministerstvo o informácie o námornej lodi zapísanej v námornom registri, ministerstvo bezodkladne poskytne informácie o nedostatkoch alebo iných skutočnostiach súvisiacich s bezpečnosťou a technickou spôsobilosťou námornej lode.“.
V § 17 ods. 3 písm. b) sa za slovo „nehody“ vkladajú slová „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
osvedčenia alebo akékoľvek iné dokumenty požadované v súlade s osobitným predpisom,4a)
ďalšie osvedčenia a listiny predpísané medzinárodnými dohodami.“.
Medzinárodný dohovor o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby námorníkov (STCW) 1978 v znení zmien a doplnkov z roku 1995 (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 165/2001 Z. z.).
Kapitola IX Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 165/2001 Z. z.).“.
V § 20 ods. 2 sa slová „písm. a), i), j), m) až o)“ nahrádzajú slovami „písm. a) až t), v) až z), ad) až ag), al) až au), bb) až bd), bf), bi) až bk), bm)“.
V § 21 sa za odsek 4 vkladajú nové odseky 5 a 6, ktoré znejú:
Osobné údaje podľa odseku 5 sa môžu poskytnúť na základe žiadosti prístavným orgánom, vlastníkovi námornej lode, prevádzkovateľovi námornej lode a osobe sprostredkujúcej zamestnanie člena lodnej posádky.“.
V § 21 ods. 7 písmeno b) znie:
dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť, meno, priezvisko a adresa trvalého pobytu rodinného príslušníka, krvná skupina, výška postavy, farba vlasov, vzhľad tváre, farba očí, tvar nosa, zvláštne znamenie člena lodnej posádky,“.
V § 21 ods. 7 písm. i) sa na konci pripájajú tieto slová: „meno a priezvisko, ak ide o fyzickú osobu, názov, ak ide o právnickú osobu,“.
V § 24 písm. f) sa slová „uvedenej v § 28 ods. 1 písm. b)“ nahrádzajú slovami „uvedenej v § 28 ods. 1 písm. c) až f)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
V § 24 písm. h) sa za slovami „námornej nehode“ vypúšťa čiarka a slová „zrážke alebo o inej udalosti“ sa nahrádzajú slovami „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
Fyzická osoba alebo právnická osoba s oprávneným záujmom o bezpečnosť námornej lode, bezpečnosť alebo zdravie posádky, životné alebo pracovné podmienky na námornej lodi a prevenciu znečisťovania životného prostredia môže predložiť prístavnému orgánu sťažnosť.
Ustanovenia odsekov 1 až 9 a § 26a sa nevzťahujú na námorné jachty.“.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 67/2007 Z. z.“.
Nadpis pod § 28 znie: „Námorná nehoda a námorná mimoriadna udalosť“.
znečisteniu životného prostredia spôsobeného poškodením námornej lode súvisiacim s jej prevádzkou.“.
Námorná mimoriadna udalosť je udalosť, v dôsledku ktorej je ohrozená námorná loď, fyzická osoba na námornej lodi alebo v dôsledku ktorej dôjde k vážnemu poškodeniu námornej lode alebo k znečisteniu životného prostredia.“.
Minister dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky vymenúva a odvoláva členov stálej komisie na vyšetrovanie námornej nehody a námornej mimoriadnej udalosti (ďalej len „stála vyšetrovacia komisia“). Námornú nehodu alebo námornú mimoriadnu udalosť vyšetruje vyšetrovateľ námornej nehody a námornej mimoriadnej udalosti (ďalej len „vyšetrovateľ“) alebo odborná komisia na vyšetrovanie námornej nehody a námornej mimoriadnej udalosti (ďalej len „odborná vyšetrovacia komisia“). Vyšetrovateľa vymenúva a odbornú vyšetrovaciu komisiu zriaďuje predseda stálej vyšetrovacej komisie z členov stálej vyšetrovacej komisie. Predseda stálej vyšetrovacej komisie vykonáva funkciu vedúceho špecializovaného útvaru ministerstva.7) Členmi stálej vyšetrovacej komisie nemôžu byť osoby, ktorých záujmy sú v rozpore s cieľom objektívneho vyšetrenia námornej nehody alebo námornej mimoriadnej udalosti. Stála vyšetrovacia komisia je pri výkone vyšetrovania nezávislá od ministerstva. Člen stálej vyšetrovacej komisie musí mať ukončené vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa, odbor námorná navigácia, strojný odbor alebo iný odbor technického zamerania.“.
§ 18 zákona č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
V § 28 ods. 6 sa za slová „námornej nehode“ vkladajú slová „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
Vyšetrovanie námornej nehody alebo námornej mimoriadnej udalosti sa musí začať najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa, keď sa námorná nehoda alebo námorná mimoriadna udalosť stala.“.
V § 40 písm. e) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „náklady spojené s lekárskou prehliadkou zdravotnej spôsobilosti člena lodnej posádky uhrádza vlastník námornej lode,“.
V § 40 písm. h) sa za slová „námornej nehode“ vkladajú slová „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
Vlastník námornej lode preukazuje uzavretie zmluvy o poistení podľa § 40 písm. s) jedným alebo viacerými osvedčeniami o poistení zodpovednosti vlastníka námornej lode.
Ustanoveniami odsekov 1 až 4 nie sú dotknuté ustanovenia osobitného predpisu.1bf)“.
V § 41 ods. 1 sa na konci druhej vety pripájajú tieto slová „na základe žiadosti, ktorá obsahuje meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu, dátum a miesto narodenia a štátnu príslušnosť“.
V § 41 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Osobné údaje uvedené v tejto žiadosti možno poskytnúť prístavným orgánom, vlastníkovi námornej lode, prevádzkovateľovi námornej lode alebo osobe sprostredkujúcej zamestnanie člena lodnej posádky na základe písomnej žiadosti.“.
V § 41 ods. 6 sa vypúšťajú slová „Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom (ďalej len „členský štát“)“.
V § 41 ods. 7 prvej vete sa slová „nečlenským štátom Európskej únie (ďalej len „tretí štát“)“ nahrádzajú slovami „tretím štátom“.
V § 41 ods. 14 a 15 sa slovo „posudkom“ nahrádza slovom „potvrdením“.
V § 41 ods. 16 sa slovo „Lekársky posudok“ nahrádza slovom „Lekárske potvrdenie“ a slovo „posudku“ sa nahrádza slovom „potvrdenia“.
V § 41 sa za odsek 16 vkladá nový odsek 17, ktorý znie:
Ministerstvo môže v naliehavých prípadoch, najviac na tri mesiace, povoliť výnimku členovi lodnej posádky na výkon pracovnej činnosti na námornej lodi bez lekárskeho potvrdenia do najbližšieho prístavu, v ktorom námorná loď zastaví a v ktorom môže člen lodnej posádky získať lekárske potvrdenie, ak platnosť lekárskeho potvrdenia uplynula počas plavby alebo pred nalodením a z časového hľadiska nie je možné získať lekárske potvrdenie.“.
V § 42 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
Člen lodnej posádky má nárok na dovolenku za kalendárny rok, za ktorú mu patrí náhrada mzdy. Základná výmera dovolenky je dva a pol kalendárnych dní za každý celý kalendárny mesiac nepretržitého trvania toho istého pracovného pomeru a pomerná časť za časť kalendárneho mesiaca nepretržitého trvania toho istého pracovného pomeru. Za základnú výmeru dovolenky za kalendárny rok nemožno poskytnúť peňažnú náhradu s výnimkou skončenia pracovného pomeru.“.
V § 46 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
dodržiavať podmienky bezpečnej prevádzky námornej lode.“.
V § 53 ods. 5 písm. v) a x) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „meno, priezvisko a trvalý pobyt, ak ide o fyzickú osobu, názov a sídlo, ak ide o právnickú osobu,“.
V § 54 ods. 2 sa za slovo „vydaným“ vkladá slovo „poverenou“.
V § 56 ods. 1 sa na konci dopĺňajú tieto vety: „Preukaz odbornej spôsobilosti veliteľa rekreačného plavidla sa vydáva na základe žiadosti, ktorá obsahuje meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť a číslo občianskeho preukazu alebo obdobného dokladu. Osobné údaje uvedené v žiadosti možno poskytnúť prístavným orgánom na základe ich písomnej žiadosti.“.
V § 57 ods. 1 písm. e) sa za slovo „nehody“ vkladajú slová „alebo námornej mimoriadnej udalosti“.
V § 60 ods. 1 sa suma „5 000 000 Sk“ nahrádza sumou „166 000 eur“.
V § 60 ods. 2 sa suma „500 000 Sk“ nahrádza sumou „16 600 eur“.
V § 60 ods. 2 písm. a) sa spojka „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „denníky“ sa vkladajú slová „a iné lodné doklady“.
V § 60 ods. 3 a 4 sa suma „200 000 Sk“ nahrádza sumou „6 650 eur“.
V § 60 ods. 3 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „a § 40a“.
V § 60 ods. 5 sa suma „50 000 Sk“ nahrádza sumou „1 660 eur“.
V názve prílohy sa slová „EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV“ nahrádzajú slovami „EURÓPSKEJ ÚNIE“.
V prílohe prvý a druhý bod znejú:
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 131, 28. 5. 2009).“.
V prílohe v desiatom bode sa slová „za porušenia“ nahrádzajú slovami „vrátane trestných sankcií za trestné činy v oblasti znečistenia“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/123/ES z 21. októbra 2009 (Ú. v. EÚ L 280, 27. 10. 2009)“.
Príloha sa dopĺňa bodmi 11 až 15, ktoré znejú:
Smernica Európskeho parlamentu a Rady =OJ:L:2009:131:0132:01:SK:HTML href="http://Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/21/ES z 23. apríla 2009 o plnení povinností vlajkového štátu (Text s významom pre EHP)" target=_blank>2009/21/ES z 23. apríla 2009 o plnení povinností vlajkového štátu (Ú. v. EÚ L 131, 28. 5. 2009).“.
Číslo: 440/2010 Z. z.
Dátum účinnosti od: 18.06.2017
Nachádza sa v čiastke: 164/2010
2. 01.12.2010 - 17.06.2017
3. 18.06.2017 -