Source: http://www.iuscomp.org/gla/statutes/EGBGB.html
Timestamp: 2019-02-23 04:36:43
Document Index: 342405179

Matched Legal Cases: ['Art. 3', 'Art. 3', 'Art. 4', 'Art. 5', 'Art. 6', 'Art. 7', 'Art. 8', 'Art. 9', 'Art. 11', 'Art. 12', 'Art. 13', 'Art. 14', 'Art. 15', 'Art. 16', 'Art. 17', 'Art. 17', 'Art. 17', 'Art. 18', 'Art. 19', 'Art. 20', 'Art. 21', 'Art. 22', 'Art. 23', 'Art. 24', 'Art. 25', 'Art. 26', 'Art. 27', 'Art. 38', 'Art. 39', 'Art. 40', 'Art. 41', 'Art. 42', 'Art. 43', 'Art. 44', 'Art. 45', 'Art. 46', 'Art. 46', 'Art. 46', 'Art. 46', 'Art. 47', 'Art. 7', '§ 8', '§ 8', 'Art. 41', 'Art 6', '§ 1617']

“Full citation: In the version promulgated on 21 September 1994, Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt] I p. 2494, last amended by law of 12 April 2011, Federal Law Gazette I p. 615”
Translation provided by the Federal Ministry for Justice and Dr. Juliana Mörsdorf-Schulte LL.M. (Univ. of California, Berkeley) and reproduced with kind permission.
First Chapter Entry into force. Reserve for the law of a Land. Definition of Statute
Second Chapter Private International Law
Art. 3 Scope; Relationship with rules of the European Community and with international conventions
Art. 3a Referral to substantive provisions; single statute
Art. 4 Renvoi; split law
Art. 5 Personal statute
Art. 6 Public policy (ordre public)
SECOND SECTION RIGHTS OF NATURAL PERSONS AND LEGAL TRANSACTIONS
Art. 7	Legal capacity and capacity to contract
Art. 8 [deleted]
Art. 9 Declaration of death
Art. 11 Form of legal acts
Art. 12 Protection of the other party
THIRD SECTION FAMILY LAW
Art. 13 Marriage
Art. 14 General effects of marriage
Art. 15 Matrimonial property regime
Art. 16 Protection of third parties
Art. 17 Divorce
Art. 17a Marital home and household goods
Art. 17b Registered life partnership
Art. 18 Maintenance
Art. 19 Descent
Art. 20 Challenge of the descent
Art. 21 Effects of parent-child-relationship
Art. 22 Adoption
Art. 23 Consent
Art. 24 Guardianship, protective care and curatorship
FOURTH SECTION SUCCESSION
Art. 25 Succession
Art. 26 Dispositions mortis causa (wills)
FIFTH SECTION OBLIGATIONS
First Subsection Non-Contractual Obligations
Art. 27-37 [deleted, now see Rome I Regulation]
Art. 38 Unjust enrichment
Art. 39 Negotiorum gestio
Art. 40 Tort
Art. 41 Substantially closer connection
Art. 42 Choice of law by the parties
SIXTH SECTION PROPERTY
Art. 43 Rights in rem
Art. 44 Intromissions emanating from real property
Art. 45 Means of transport
Art. 46 Substantially closer connection
SEVENTH SECTION SPECIAL PROVISIONS IMPLEMENTING RULES OF THE EUROPEAN COMMUNITY ACCORDING TO ARTICLE 3 No. 1
First Subsection Implementation of Regulation (EC) No. 864/2007
Art. 46a Environmental damage
Second Subsection Implementation of Regulation (EC) No. 593/2008
Art. 46b Consumer protection for particular areas
Art. 46c Compulsory insurance contracts
Third Chapter Adaptation
Art. 47 First and Family Names
„Statute“ under the Civil Code and under this Act means any legal rule.
1. immediately applicable rules of the European Community in their pertaining version, particularly
a) the Regulation (EC) No. 864/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 (OJ EU L 199 of 31.7.2007 p. 40) on the law applicable to non-contractual obligations (Rome II), and
b) the Regulation (EC) No. 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 (OJ EU L 177 of 4.7. 2008 p. 6) on the law applicable to contractual obligations (Rome I), or
Art. 7 Legal capacity and capacity to contract
3. pursuant to the law of a country of which a person confering the name is a national
(1) Divorce is governed by the law governing the general effects of the marriage at the time the divorce application is served. If a divorce cannot be granted pursuant to the above, the divorce shall be governed by German law, if the spouse requesting the divorce is at this time a German national or was one when the marriage was concluded.
(3) The balancing of future pensions of husband and wife is governed by the law applicable under subarticle 1 first sentence; it shall only be carried out if accordingly German law is applicable and if such balancing is recognized by the law of one of the countries of which the spouses were nationals at the time when the divorce petition was served. Otherwise the balancing of future pensions of husband and wife shall be carried out pursuant to German law on application of a spouse:
1. if the other spouse has acquired during the subsistence of the marriage an inland future pension right; or
2. if the general effects of the marriage during part of the period of the marriage were governed by a law which provides for a balancing of future pensions of husband and wife,
insofar as carrying it out would not be inconsistent with equity in light of the economic circumstances of both sides also during the time not spent within the country.
(1) The formation of a registered life partnership, its general effects and property regime, as well as its dissolution are governed by the substantive provisions of the country in which the life partnership is registered. Matters related to maintenance and succession shall be governed by the law designated as applicable by the general rules; if under these rules, the life partnership fails to qualify for statutory rights to maintenance or succession, the first sentence of this Article shall apply mutatis mutandis. The balancing of future pensions is governed by the law applicable under sentence 1; it shall only be carried out if accordingly German law is applicable and if the law of one of the countries, whose nationals the life partners are at the time when the application for termination of the life partnership is filed, recognizes a balancing of future pensions of life partners. Otherwise, it shall be carried out pursuant to German law on application of a life partner if the other life partner has acquired during the subsistence of the life partnership an inland future pension right insofar as carrying it out would not be inconsistent with equity in light of the economic circumstances of both sides also during the time which was not spent within the country.
(2) Article 10 subarticle 2 and article 17 a shall apply accordingly. If the general effects of the life partnership are governed by the law of another country, personal property that is located in this country shall be governed by § 8 subparagraph 1 of the Registered Partnership Act, and legal transactions that have taken place in this country shall be governed by § 8 subparagraph 2 of the Registered Partnership Act in connection with section 1357 of the Civil Code, insofar as these rules are more favorable to third parties acting in good faith as compared to the foreign law.
(1) The substantive provisions of the law of the place where the person entitled to maintenance has at a given time his or her habitual residence shall apply to the duty of providing maintenance. If the person entitled cannot obtain maintenance from the obligee under that law, the substantive provisions of the law of the country of common nationality shall apply.
(2) If the person entitled in unable to obtain maintenance from the obligee under either of the laws applicable pursuant to subarticle 1 sentence 1 or 2, German law shall be applied.
(3) In case of maintenance obligation between persons related in the collateral line or by marriage, the debtor may plead against the claim of the person entitled that under the substantive provisions of the law of the country of their shared nationality or, in the absence of a shared nationality, under the law applicable at the place of habitual residence of the obligee, there is no such duty.
(4) If a divorce is decreed or recognized here, the law applied to the divorce is applicable to the obligation to provide maintenance between the spouses and for modifications concerning these obligations. This is also valid in cases of separation or annulment of the marriage and in the case of a marriage declared void or invalid.
(5) German law shall be applied if the person entitled as well as the debtor have their habitual residence within the country.
(6) A law applicable to an obligation to provide maintenance determines, particularly:
1. whether, to what extent and from whom a person entitled may demand maintenance;
2. who is entitled to file a maintenance action and what the deadlines for filing are;
3. the extent the obligee’s obligations, to reimburse an institution taking care of official duties, that seeks, according to the law governing it, restitution for payments which it made to the person entitled.
(7) In assessing the amount of maintenance, the needs of the person entitled and the economic circumstances of the obligee shall be considered, even when the applicable law otherwise directs.
The descent can be challenged according to any one of the laws, that govern its preconditions. The child, in any event, can challenge the descent under the law of his or her habitual residence.
1. of the law of the country of which the testator, without regard to article 5 subarticle 1, was a national at the time when he made the testamentary disposition or at the time of his death,
2. of the law of the place where the testator made the testamentary disposition,
3. of the law of the place where the testator had his domicile or habitual residence either at the time when he made the testamentary disposition, or at the time of his death,
4. so far as immovables are concerned, of the law of the place where they are situated, or
5. of the law which governs the succession or would govern at the time when the disposition was made.
(1) The probationary period may not exceed two years', nor be of less than one year's, duration.
(2) The probationary period shall commence on the day the judgment establishing the youth's guilt enters into force. It may subsequently be shortened to one year or, prior to its expiry, be extended to a maximum of two years.
Art. 41 Substantially closer connection Youth courts
The person sustaining damage can invoke his or her right unter Article 7 of the Regulation (EC) No. 864/2007 to base his or her claim on the law of the country in which the event giving rise to the damage occurred, only in the first instance court until the conclusion of the pretrial hearing or until the end of the written preliminary procedure.
(1) If a contract, due to choice of law, is governed by the law of a country which is neither a Member State of the European Union, nor another Contracting State of the Agreement on the European Economic Area, yet if the contract shows a close connection to the area of one of theses states, then the provisions of this particular state that have adopted in implementation of the consumer protection directives are nevertheless applicable.
The notion of „entrepreneur“ used here is equivalent to the notion of „professional“ used in Art 6 Rome I Regulation.
2. 2. Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council of 20 May 1997 on the protection of consumers in respect of distance contracts (OJ EC No. L 144 of 4.6.1997, p. 19)
Where the name is a marital name, during the marriage only both spouses may give the declaration.
(3) § 1617c of the Civil Code applies mutatis mutandis.
(4) The declarations made under Subarticles 1 and 2 need to be publicly authenticated or certified.
The above translation was published by the Federal Ministry of Justice. Reproduced with kind permission. This HTML edition by Jens Askan Br�ckerhoff and © 2011 Gerhard Dannemann. The contents of this page may be downloaded and printed out in single copies for individual use only. Making multiple copies without permission is prohibited.