Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhe2v6nzng4
Timestamp: 2019-09-18 23:13:44+00:00
Document Index: 7743910

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 45', 'čl. 1', 'Čl. 8', 'Čl. 57', 'čl. 57', 'čl. 35', 'Čl. 117', 'čl. 117', 'čl. 6', 'Čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 68', 'čl. 68', 'čl. 45', 'čl. 55', 'čl. 68', 'čl. 45', 'čl. 7', 'Čl. 6', 'Čl. 8', 'čl. 1', 'čl. 2', 'čl. 6', 'čl. 8', 'čl. 9', 'čl. 19', 'čl. 23', 'čl. 25', 'čl. 38', 'čl. 38', 'čl. 45', 'čl. 56', 'čl. 59', 'čl. 60', 'čl. 60', 'čl. 64', 'čl. 69', 'čl. 72', 'čl. 97', 'čl. 98', 'čl. 104']

7/1995 Sb. - Beck-online
7/1995 Sb.: od 1. 5. 2003
Jednostranná prohlášení
Evropská dohoda. Zakládající přidružení mezi českou republikou na jedné straně a evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé (čl. 1-124)
Příloha I. Seznam výrobků vztahujících se k článkům 9 a 19 dohody
Příloha II. Seznam výrobků vztahujících se k článku 10.2
Příloha III. Seznam výrobků vztahujících se k článku 10.3
Příloha IV. Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.1
Příloha V. Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.2
Příloha VI. Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.3
Příloha VII. Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.4 (nové automobily)
Příloha VIII. Seznam zboží podléhajícího licenčnímu řízení při dovozu neautomatické licence s pevnými dovozními kvótami
Příloha IX. Seznam zboží, podléhajícího licenčnímu řízení při vývozu 1)
Příloha XI. Seznam koncesí evropského společenství zmíněných ve článku 21 (2)
Příloha XII. Seznam koncesí evropského společenství zmíněných ve článku 21 (3)
Příloha XIII. Seznam výrobků vztahujících se k článku 21.4 (1)
Příloha XIIIA. Seznam výrobků původem z české republiky, které podléhají roční celní kvótě s nulovým clem nebo jsou bez celního zatížení
Příloha XIVA. Podnikání: "finanční služby" (hlava iv oddíl ii)
Příloha XIVB. Podnikání:"sektory týkající se konce přechodného období" (článek 45, odstavec 1 (i), 45 (5), 51 (i))
Příloha XIVC. Podnikání: "vyňaté sektory" (čl. 45, odstavce 5, 6)
Seznam protokolů
PROTOKOL. O ÚPRAVÁCH OBCHODNÍCH ASPEKTŮ EVROPSKÉ DOHODY ZAKLÁDAJÍCÍ PŘIDRUŽENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ JEDNÉ A EVROPSKÝMI SPOLEČENSTVÍMI A JEJICH ČLENSKÝMI STÁTY NA STRANĚ DRUHÉ S OHLEDEM NA VÝSLEDKY JEDNÁNÍ MEZI STRANAMI O NOVÝCH VZÁJEMNÝCH ZEMĚDĚLSKÝCH KONCESÍCH (čl. 1-5)
7/1995 Sb. znění účinné od 1. 5. 2003
protokolem č. 43/2003 Sb. m. s.
rozhodnutím č. 107/2003 Sb. m. s.
rozhodnutím č. 32/2001 Sb. m. s.
rozhodnutím č. 16/2000 Sb. m. s.
sdělením č. 75/1999 Sb.
sdělením č. 265/1998 Sb.
sdělením č. 251/1997 Sb.
sdělením č. 67/1997 Sb.
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 4. října 1993 byla v Lucemburku podpisem Závěrečného aktu přijata Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 123 dnem 1. února 1995 a tímto dnem pozbyly platnosti:
- Dohoda mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii o obchodu, obchodní a hospodářské spolupráci ze dne 7. května 1990,
- Protokol mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Evropským společenstvím uhlí a oceli o obchodu, obchodní a hospodářské spolupráci ze dne 28. června 1991,
a současně dnem 1. února 1995 skončila platnost
- Prozatímní dohody o obchodu a otázkách s obchodem souvisejících mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou na jedné straně a Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím uhlí a oceli na straně druhé ze dne 16. prosince 1991, ve znění pozměněném výměnnými dopisy ze dne 15. prosince 1992, vyhlášené pod č. 226/1994 Sb.,
- Doplňkového protokolu mezi Českou republikou na jedné straně a Evropským společenstvím a Evropským společenstvím uhlí a oceli na straně druhé k Prozatímní dohodě o obchodu a otázkách s obchodem souvisejících mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou na jedné straně a Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím uhlí a oceli na straně druhé ze dne 21. prosince 1993, vyhlášeného pod č. 226/1994 Sb., a
- Dodatkového protokolu mezi Českou republikou a Společenstvím k Prozatímní dohodě o obchodu a otázkách s obchodem souvisejících mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou na jedné straně a Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím uhlí a oceli na straně druhé ze dne 21. prosince 1993, vyhlášeného pod č. 226/1994 Sb.
České znění Závěrečného aktu a Dohody se vyhlašuje současně.
Zplnomocnění zástupci ČESKÉ REPUBLIKY, Dále uváděné jako „ČR“ jako jedna strana a
BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ
DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ
NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ
ŘECKÉ REPUBLIKY
smluvních stran Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství, Smlouvy zakládající Evropské společenství uhlí a oceli a Smlouvy zakládající Evropské společenství pro atomovou energii.
Dále uváděné jako „členské státy“ a
EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ UHLÍ A OCELI a EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII
dále uváděná jako „Společenství“, jako druhá strana,
kteří se sešli v Lucemburku dnešního dne 4. října 1993 roku tisíc devět set devadesát tři k podpisu Evropské dohody zakládající přidružení mezi ČR na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé („Evropská dohoda“), přijali následující texty:
Evropskou dohodu a následující protokoly:
PROTOKOL č. 1 o textilních a oděvních výrobcích
PROTOKOL č. 2 o výrobcích, k nimž se vztahuje Smlouva zakládající Evropské společenství uhlí a oceli (ESUO)
PROTOKOL č. 3 o obchodu zpracovanými zemědělskými produkty mezi českou republikou a Společenstvím, které nespadají pod přílohu II Smlouvy EHS
PROTOKOL č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce
PROTOKOL č. 5 o zvláštních ustanoveních týkajících se obchodu mezi Českou republikou a Španělskem a Portugalskem
PROTOKOL č. 6 o vzájemné pomoci v celních otázkách
PROTOKOL č. 7 o koncesích s ročními limity
PROTOKOL č. 8 o sukcesi České republiky při uznání výměnných dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou a Slovenskou federativní republikou o transitu a pozemní dopravní infrastruktuře
Zplnomocnění zástupci České republiky a zplnomocnění zástupci členských států a společenství přijali texty společných prohlášení, uvedených níže a připojených k tomuto závěrečnému aktu:
Společné prohlášení k článku 8, odstavci 4 Dohody
Společné prohlášení k článku 38, odstavci 1 Dohody
Společné prohlášení k článku 38 Dohody
Společné prohlášení k článku 39 Dohody
Společné prohlášení k oddílu II hlavy IV Dohody
Společné prohlášení k oddílu III hlavy IV Dohody
Společné prohlášení k článku 57, odstavci 3 Dohody
Společné prohlášení k článku 59 Dohody
Společné prohlášení k článku 60 Dohody
Společné prohlášení k článku 64 Dohody
Společné prohlášení k článku 67 Dohody
Společné prohlášení k článku 109 Dohody
Společné prohlášení k článku 117, odstavci 2 Dohody
Společné prohlášení k článku 5 protokolu č. 6
Zplnomocnění zástupci České republiky a zplnomocnění zástupci členských států a společenství rovněž zaznamenali následující výměny dopisů, připojených k tomuto závěrečnému aktu:
Výměna dopisů týkajících se některých ujednání pro živý jatečný skot
Výměna dopisů týkajících se tranzitu
Výměna dopisů týkajících se článku 68 Dohody
Výměna dopisů týkajících se specifikace oblasti společného zájmu přicházejících v úvahu pro finanční pomoc
Zplnomocnění zástupci České republiky a zplnomocnění zástupci Společenství a členských států zaznamenali prohlášení francouzské vlády připojené k tomuto závěrečnému aktu: Prohlášení francouzské vlády týkající se zámořských území.
Zplnomocnění zástupci ČR zaznamenali prohlášení uvedená níže a připojená k tomuto závěrečnému aktu:
Prohlášení Společenství k článku 6 a 117 Dohody
Prohlášení Společenství k oddílu I hlavy IV Dohody
Prohlášení Společenství k článku 8. odstavci 4 protokolu č. 2 o výrobcích ESUO
Zplnomocnění zástupci členských států a Společenství zaznamenali prohlášení uvedená níže a připojená k tomuto závěrečnému aktu:
Dopis od vlády ČR Společenství týkající se protokolu č. 2
Čl. 8. odst. 4
ČR a Společenství potvrzují, že kde ke snížení cel dochází cestou pozastavení cel na určité časové období, nahradí tato snížená cla cla základní pouze na dobu takového pozastavení, a že kdekoli dochází k částečnému pozastavení cel, bude zachován preferenční přebytek mezi stranami.
Je dohodnuto, že pojem „podmínky a modality použitelné v jednotlivých členských státech“ zahrnuje pravidla Společenství tam, kde je to vhodné.
Je dohodnuto, že pojem „děti“ je vymezen v souladu s legislativou příslušné hostitelské země.
Je dohodnuto, že pojem „členové jejich rodin“ je vymezen v souladu s legislativou příslušné hostitelské země.
Oddíl II hlavy IV
Aniž by byla pozměněna ustanovení odd. IV hlavy IV, dohodly se strany, že zacházení s občany nebo společnostmi jedné strany bude považováno za méně příznivé než zacházení s občany a společnostmi druhé strany v případě, kdy takové zacházení bude formálně nebo de facto méně příznivé než zacházení s občany a společnostmi druhé strany.
Oddíl III hlavy IV
Strany se vynasnaží dosáhnout oboustranně uspokojivého výsledku v rámci stávajících jednání uruguayského kola o službách.
Čl. 57, odstavec 3
Strany prohlašují, že dohody uvedené v čl. 57, odst. 3, by měly být zaměřeny na co nejširší uplatnění dopravních nařízení a politiky platné ve Společenství a v členských státech ve vztazích mezi Společenstvím a Českou republikou v oblasti dopravy.
Pouhý fakt vyžadování víza od fyzických osob jistých stran a ne od fyzických osob jiných stran nebude považován za anulování nebo omezování výhod podle zvláštního závazku.
Kdykoliv bude Rada přidružení požádána, aby přijala opatření pro další liberalizaci v oblasti služeb nebo osob, určí také, pro které transakce vztahující se k takovým opatřením mají být povoleny platby ve volně směnitelných měnách.
Strany nevyužijí nevhodným způsobem ustanovení o odborném tajemství k tomu, aby se zabránilo získávání informací v konkurenčním boji.
Strany se dohodly na tom, že pro účely této dohody o přidružení má „duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví“ mít podobný význam jako v čl. 35 Smlouvy EHS a že zahrnuje zvláště ochranu autorského práva a s nim souvisejících práv, patentů, průmyslového designu, obchodních značek a služebních značek, topografií integrovaných obvodů, softwaru, geografických označení a ochranu proti nekalé soutěži a ochranu nezveřejněných informací o know-how.
Strany se dohodly na tom, že Rada přidružení prozkoumá v souladu s článkem 109 Dohody vytvoření poradního mechanismu složeného z členů Hospodářského a sociálního výboru Společenství a příslušných partnerů České republiky.
Čl. 117 odst. 2
Strany Dohody,
za účelem jejího správného výkladu a praktického uplatňování se dohodly, že termín „případy zvláštní naléhavosti“, uvedený v čl. 117 Dohody znamená případ závazného porušení Dohody jednou ze stran. Závažné porušení Dohody spočívá v
vypovězení Dohody, které není v souladu s obecnými ustanoveními mezinárodního práva
porušení podstatných částí Dohody, jmenovitě jejího čl. 6.
Čl. 5 protokolu č. 6 této dohody
Smluvní strany zdůrazňují, že odkaz na jejich vlastní legislativu v čl. 5 protokolu č. 6 může zahrnovat tam, kde je to vhodné, mezinárodní závazek, který na sebe mohly vzít, jako je Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských nebo obchodních, uzavřená v Haagu 15. listopadu 1965.
VÝMĚNA DOPISŮ MEZI EVROPSKÝM HOSPODÁŘSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ČESKOU REPUBLIKOU O NĚKTERÝCH UJEDNÁNÍCH TÝKAJÍCÍCH SE ŽIVÉHO JATEČNÉHO SKOTU
Dopis od Společenství
mám čest odvolat se na rozhovory týkající se obchodních ujednání o některých zemědělských produktech mezi Českou republikou a Společenstvím, které probíhaly v rámci jednání o Dohodě o přidružení.
Potvrzuji tímto, že Společenství přijme nezbytná opatření, aby zajistilo, že Česká republika získá plný přístup k dovoznímu režimu živého jatečného skotu v rámci článku 13 nařízení Rady č. 805/68 za stejných podmínek jako Polsko, Maďarsko a Slovenská republika počínaje vstupem Dohody v platnost.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit, že vláda České republiky souhlasí s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění mé nejhlubší úcty.
Jménem Rady Evropských společenství
Dopis od České republiky
mám čest potvrdit příjem Vašeho dopisu s dnešním datem následujícího znění:
„Mám čest odvolat se na rozhovory týkající se obchodních ujednání o některých zemědělských produktech mezi Českou republikou a Společenstvím, které probíhaly v rámci jednání o Dohodě o přidružení.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit, že vláda České republiky souhlasí s obsahem tohoto dopisu.“
Mám čest potvrdit, že moje vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
Výměna dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou ohledně článku 68
mám čest poukázat na diskuse o článku 68 Evropské dohody.
Tímto potvrzuji, že s ohledem na ustanovení čl. 68 Evropské dohody se přístup k procedurám udělování kontraktů v České republice společnostem ze Společenství po vstupu Dohody v platnost podle čl. 68 bude vztahovat na společnosti ze Společenství zřízené v České republice formou podřízených jednotek podle čl. 45 a formami uvedenými v čl. 55. Bez ohledu na ustanovení čl. 68, společnosti ze Společenství zřízené v České republice formou poboček a obchodních zastoupení podle čl. 45 budou mít přístup k procedurám udělování kontraktů v České republice nejpozději koncem přechodného období uvedeného v čl. 7.
Dopis České republiky
Mám čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem tohoto dopisu.
Výměna dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Českou republikou ohledně specifikace oblasti společného zájmu přicházejících v úvahu pro finanční pomoc
při jednáních, která vedla k podpisu Dohody o přidružení mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Českou republikou bylo dohodnuto, že finanční pomoc Společenství bude zaměřena na efektivní uplatňování ekonomické a technické spolupráce v oblastech společného zájmu, zvláště v následujících:
průmyslová restrukturalizace a zvláště konverze zbrojního průmyslu,
harmonizace technických standardů, ověřovacích procedur a cel,
věda a technologie a vzdělání,
zavádění programů úspory energie a restrukturalizace energetického sektoru,
restrukturalizace a modernizace infrastruktury dopravy a komunikací,
regionální rozvoj a životní prostředí,
podpora malého a středního podnikání,
spolupráce v sociální oblasti,
spolupráce v oblasti statistiky,
harmonizace legislativy,
modernizace infrastruktury duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví,
bankovnictví, pojišťovnictví a jiné finanční služby.
Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu.
Prosím přijměte, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
mám čest potvrdit příjem Vašeho dopisu s dnešním datem následujícího znění
„při jednáních, která vedla k podpisu Dohody o přidružení mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Českou republikou bylo dohodnuto, že finanční pomoc Společenství bude zaměřena na efektivní uplatňování ekonomické a technické spolupráce v oblastech společného zájmu, zvláště v následujících:
Byl bych vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu.“
Mám čest potvrdit, že Společenství souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
PROHLÁŠENÍ francouzské vlády
Francie poznamenává, že Evropská dohoda o přidružení s Českou republikou se neuplatňuje na zámořská území a teritoria přidružená k Evropskému hospodářskému společenství na základě Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství.
Prohlášení Evropského společenství
Čl. 6 a 117
Poukaz na úctu k lidským právům jako základní prvek Dohody a na případy zvláštní naléhavosti byl zahrnut do této dohody v důsledku politiky Společenství v oblasti lidských práv podle deklarace Rady z 11. května 1992, ve které je pamatováno na takový poukaz v dohodách o spolupráci nebo přidružení mezi Společenstvím a jeho partnery v KBSE.
Oddíl I hlavy IV
Společenství prohlašuje, že nic z ustanovení hlavy I: „pohyb pracovníků“, nebude vykládáno jako oslabení jakékoli pravomoci členských států, pokud jde o vstup a pobyt pracovníků a členů jejich rodin na jejich území.
Čl. 8, odst. 4 Protokolu č. 2 o výrobcích ESUO
Je dohodnuto, že možnost výjimečného prodloužení pětiletého období je omezena výhradně na případ České republiky a neoslabuje stanovisko Společenství ve vztahu k jiným případům ani neposuzuje předem mezinárodní závazky. Možná derogace, naznačená v odst. 4, bere v úvahu zvláštní potíže České republiky při restrukturalizaci ocelářského sektoru a skutečnost, že tento proces začal teprve nedávno.
Dopis vlády České republiky Společenství k protokolu č. 2
Vláda České republiky prohlašuje, že se nebude dovolávat ustanovení protokolu č. 2 o výrobcích ESUO, zvláště článku 8, tak, aby nebyla zpochybněna otázka slučitelnosti dohod uzavřených uhelným průmyslem Společenství s elektrárenskými společnostmi a ocelářským průmyslem k zabezpečení prodeje uhlí Společenství s tímto protokolem.
Za Belgické království:
ministr zahraničního obchodu a evropských záležitostí
Za Dánské království:
Niels Helveg Petersen v. r.
Za Řeckou republiku:
Michel Papaconstantinou v. r.
Za Španělské království:
Javier Solana Madariaga v. r.
Za Francouzskou republiku:
Alain Juppé v. r.
Dick Spring v. r.
Za Italskou republiku:
Paolo Baratta v. r.
Za Lucemburské velkovévodství:
Jacques F. Poos v. r.
Za Nizozemské království:
Peter H. Kooijmans v. r.
Za Portugalskou republiku:
José Manuel Durao Barroso v. r.
David Heathcoat-Amory v. r.
Státní tajemník pro zahraniční věci
Za Radu a Komisi Evropských společenství:
Sir Leon Brittan v. r.
viceprezident Komise ES
Willy Claes v. r.
ministr zahraničních věcí Belgického království, předseda Rady ES
Zakládající přidružení
mezi českou republikou na jedné straně
a evropskými společenstvími a jejich členskými státy
na straně druhé (čl. 1-124)
(dále uváděná jako ČR),
Velkovévodství Lucemburské,
smluvní strany Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství, Smlouvy zakládající Evropské společenství uhlí a oceli a Smlouvy zakládající Evropské společenství pro atomovou energii,
Evropské hospodářské společenství, Evropské společenství pro atomovou energii a Evropské společenství uhlí a oceli,
dále uváděné jako „Společenství“,
majíce na zřeteli význam vztahů mezi ČR a Společenstvím a jeho členskými státy a společných hodnot, které sdílejí,
uznávajíce, že ČR a Společenství si přejí posílit tyto vztahy a vytvořit těsné a trvalé vztahy, založené na vzájemnosti, které umožní ČR zúčastnit se procesu evropské integrace, posilujíce a rozšiřujíce tak vztahy založené v minulosti zejména Dohodou o obchodu, obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou 7. května 1990 a Prozatímní dohodou mezi Společenstvím a ČSFR, která vstoupila v platnost 1. března 1992,
uznávajíce, že rozdělení ČSFR k 1. lednu 1993 dříve než vstoupila v platnost Evropská dohoda, podepsaná mezi Společenstvím a ČSFR 16. prosince 1991, vyvolalo potřebu uzavřít samostatné Evropské dohody s ČR a se SR,
majíce na zřeteli příležitost pro kvalitativně nové vztahy, kterou nabízí nástup nové demokracie v ČR,
majíce na zřeteli odhodlání ČR a společenství a jeho členských států posilovat politické a hospodářské svobody, které tvoří vlastní základ přidružení,
uznávajíce nastolení nového politického řádu v ČR, jenž ctí svrchovanost práva, včetně práv příslušníků národnostních menšin, a v němž působí systém více politických stran se svobodnými a demokratickými volbami,
přiznávajíce připravenost Společenství přispívat k posilování tohoto nového demokratického řádu, jakož i podporovat vytvoření nového ekonomického řádu v ČR, založeného na principech svobodného tržního hospodářství,
majíce na zřeteli pevné odhodlání ČR, Společenství a jeho členských států plně dodržovat všechny zásady a ustanovení obsažené zvláště v Závěrečném aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě (KBSE), v závěrečných dokumentech z Vídně a Madridu a v Pařížské chartě pro novou Evropu,
jsouce si vědomy důležitosti této Evropské dohody, dále jen „Dohoda“, pro vytváření systému stability v Evropě, založeného na spolupráci se společenstvím jako jedním ze základních kamenů,
jsouce přesvědčeny, že by měl být vytvořen vztah mezi plným uskutečňováním přidružení na jedné straně a mezi skutečným dovršením politických, ekonomických a právních reforem v ČR na straně druhé, jakož i zaváděním faktorů nezbytných pro spolupráci a sbližování systémů stran, zvláště ve světle závěrů Bonnské konference KBSE,
vedeny přáním zahájit pravidelný politický dialog o dvoustranných a mezinárodních otázkách společného zájmu,
berouce v úvahu ochotu společenství poskytovat rozhodující podporu uskutečňování reformy a pomáhat ČR vyrovnávat se s hospodářskými a sociálními důsledky strukturálních změn,
berouce v úvahu dále ochotu Společenství vytvářet nástroje spolupráce a hospodářské, technické a finanční pomoci na globálním a dlouholetém základě,
majíce na zřeteli oddanost ČR a společenství volnému obchodu a zvláště pak dodržování práv a závazků vyplývajících ze Všeobecné dohody o clech a obchodu,
majíce na mysli hospodářské a sociální nerovnosti mezi ČR a Společenstvím a uznávajíce tak, že cílů tohoto přidružení by mělo být dosaženo prostřednictvím příslušných ustanovení této dohody,
jsouce přesvědčeny, že tato dohoda vytvoří nové ovzduší pro jejich ekonomické vztahy a zejména pro rozvoj obchodu a investic, nástrojů nezbytných pro hospodářskou restrukturalizaci a technologickou modernizaci,
vedeny přáním navázat kulturní spolupráci a rozvíjet výměnu informací,
uznávajíce skutečnost, že konečným cílem ČR je přijetí do společenství a že toto přidružení, podle názoru stran, bude napomáhat ČR k dosažení tohoto cíle,
se rozhodly uzavřít tuto Dohodu a za tím účelem ustanovily své zplnomocněné zástupce,
státní tajemník pro zahraniční obchod a evropské
státní tajemník pro zahraniční obchod
Michel PAPAKONSTANTINOU
ministr zahraničních věcí Belgického království,
úřadující předseda Rady Evropských společenství,
místopředseda Komise Evropských společenství,
Hanns VAN DEN BROEK
člen Komise Evropských společenství
kteří si vyměnili své plné moci, shledali je v náležité formě, a dohodly se takto:
Tímto se zakládá přidružení mezi ČR na straně jedné a Společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé.
poskytnout vhodný rámec pro politický dialog umožňující rozvoj těsných politických vztahů mezi stranami;
podporovat rozvoj obchodu a harmonických ekonomických vztahů mezi stranami a tím posílit i dynamický hospodářský rozvoj a prosperitu v ČR;
poskytnout základnu pro finanční a technickou pomoc Společenství ČR;
poskytnout vhodný rámec pro postupnou integraci ČR do Společenství. ČR bude za tím účelem působit ke splnění nutných podmínek;
podporovat spolupráci v kulturních otázkách.
Politický dialog (čl. 2-5)
Mezi stranami se zahajuje pravidelný politický dialog, který tyto hodlají rozvíjet a prohlubovat jako účinný prostředek, jenž doprovází a upevňuje sbližování mezi ČR a Společenstvím, podporuje politické a ekonomické změny probíhající v této zemi a přispívá k vytváření trvalých vztahů solidarity a nových forem spolupráce. Politický dialog a spolupráce založené na společných hodnotách a cílech:
usnadní plné zapojení CR do společenství demokratických národů a postupné sbližování se Společenstvím. Hospodářské sbližování, jež stanoví tato dohoda, povede k větší politické konvergenci;
povede ke vzrůstající konvergenci postojů k mezinárodním otázkám, zvláště k těm otázkám, které mohou mít podstatné důsledky pro jednu nebo druhou stranu;
přispěje ke sbližování postojů stran v bezpečnostních otázkách.
Na ministerské úrovni bude politický dialog probíhat v rámci Rady přidružení. Ta bude mít obecnou odpovědnost za všechny otázky, které jí budou chtít strany předložit.
Ostatní postupy a mechanismy pro politický dialog budou vytvořeny stranami, a to zejména v následujících formách:
setkání, podle potřeby, prezidenta ČR na jedné straně a předsedy Evropské Rady a předsedy Komise Evropských společenství na druhé straně;
setkání na úrovni vyšších představitelů (politických ředitelů) mezi představiteli ČR na jedné straně a předsednictva Rady Evropských společenství a Komise na straně druhé;
plné využívání diplomatického spojení;
začlenění ČR do skupiny zemí získávajících pravidelné informace o otázkách projednávaných v Evropské politické spolupráci, jakož i výměna informací s ohledem na dosažení cílů vymezených v článku 2;
všechny další prostředky, které by mohly užitečně přispět k utřídění, rozvoji a zvyšování úrovně tohoto dialogu.
Politický dialog na parlamentní úrovni bude probíhat v rámci Parlamentního výboru přidružení.
Všeobecné zásady (čl. 6-7)
Úcta k demokratickým zásadám a lidským právům stanoveným v Helsinském závěrečném aktu a Pařížské chartě pro novou Evropu, stejně jako zásady tržní ekonomiky, působí na domácí a zahraniční politiku stran a vytváří základní prvky tohoto přidružení.
Přidružení zahrnuje přechodné období v maximální době trvání deseti let, rozdělené do dvou po sobě jdoucích etap, z nichž každá potrvá v zásadě pět let. První etapa začíná vstupem této dohody v platnost.
Rada přidružení bude pravidelně posuzovat provádění této dohody a realizaci ekonomických reforem v ČR na základě zásad zakotvených v preambuli.
Během období dvanácti měsíců, které budou předcházet uplynutí první etapy, se sejde Rada přidružení, aby rozhodla o přechodu do druhé etapy, jakož i o možných změnách, které by mohly nastat, pokud jde o obsah ustanovení, jimiž se bude řídit druhá etapa. Přitom bude brát v úvahu výsledky posuzování zmíněného v odstavci 2.
Dvě etapy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se nebudou vztahovat k hlavě III.
Volný pohyb zboží (čl. 8-37)
ČR a Společenství budou postupně vytvářet oblast volného obchodu v přechodném období v maximálním trvání deseti let, počínaje vstupem této dohody v platnost, v souladu s ustanoveními této dohody a v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT).
Na klasifikaci zboží při obchodu mezi oběma stranami bude aplikována kombinovaná nomenklatura zboží.
Základním clem na každý výrobek, na který se mají vztahovat následná snížení podle této dohody, bude všeobecně uplatňované clo platné v ČSFR ke dni 29. února 1992.
Jestliže po vstupu této dohody v platnost dojde k jakémukoliv všeobecnému snížení celních sazeb, zvláště pak ke snížení podle dohody o celních sazbách, sjednané jako výsledek Uruguayského kola GATT, tato snížená cla nahradí cla základní, uvedená v odstavci 3, počínaje dnem, kdy se toto snížení uplatní.
ČR a Společenství si vzájemně oznámí svá základní cla.
Průmyslové výrobky (čl. 9-18)
Ustanovení tohoto oddílu se budou vztahovat na výrobky mající původ v České republice a ve Společenství, které jsou uvedeny v kapitolách 25 až 97 kombinované nomenklatury, s výjimkou výrobků uvedených v Příloze I a Protokolu 3.
Ustanovení článků 10 až 14 včetně se nevztahují na výrobky, uvedené v článcích 16 a 17.
Dovozní cla, kterým ve Společenství podléhají výrobky mající původ v ČR, s výjimkou výrobku uvedených v příloze II a III, budou zrušena se vstupem této dohody v platnost.
Dovozní cla, kterým ve Společenství podléhají výrobky mající původ v ČR, uvedené v příloze II, budou snížena ke dni vstupu této dohody v platnost o 20 % základního cla a jeden rok poté o dalších 20 % základního cla. Cla budou úplně zrušena koncem druhého roku od vstupu této dohody v platnost.
Výrobky mající původ v ČR, uvedené v příloze III, budou požívat výhod pozastavení dovozních cel v rámci limitů ročních celních kvót nebo stropů Společenství, které se budou postupně zvyšovat v souladu s podmínkami, uvedenými v této příloze tak, aby bylo dosaženo úplného zrušení dovozních cel na příslušné výrobky koncem třetího roku od vstupu Dohody v platnost.
Kvantitativní omezení a opatření s účinkem rovnocenným kvantitativním omezením na dovoz do Společenství budou, pokud jde o výrobky mající původ v ČR, zrušena ke dni vstupu této dohody v platnost.
Dovozní cla, kterým v ČR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze IV, budou zrušena dnem vstupu této dohody v platnost.
Dovozní cla, kterým v ČR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze V, budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým harmonogramem:
dnem vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 80 % základního cla;
tři roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla;
pět let po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.
Dovozní cla, kterým v ČR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze VI, budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým harmonogramem:
tři roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 80 % základního cla;
pět let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 60 % základního cla;
sedm let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla;
devět let po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.
Dovozní cla, kterým v ČR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze VII, budou postupně snižována v souladu s následujícím časovým harmonogramem:
tři roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 60 % základního cla;
pět let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla;
sedm let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 20 % základního cla;
Kvantitativní omezení dovozu do ČR pro výrobky mající původ ve Společenství budou zrušena se vstupem této dohody v platnost vyjma omezení na ty výrobky, které jsou uvedeny v příloze VIII, a která budou postupně rušena do skončení přechodného období.
Opatření s účinkem rovnocenným kvantitativním omezením na dovoz do ČR pro výrobky mající původ ve Společenství budou zrušena se vstupem této dohody v platnost.
ČR a Společenství vzájemně postupně zruší nejpozději ke konci pátého roku po vstupu této dohody v platnost veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.
Společenství zruší ke vstupu této dohody v platnost kvantitativní omezení vývozu do ČR a veškerá opatření s rovnocenným účinkem.
ČR zruší ke vstupu této dohody v platnost kvantitativní omezení vývozu do Společenství a veškerá opatření s rovnocenným účinkem, s výjimkou těch omezení uvedených v příloze IX, která budou zrušena nejpozději ke konci pátého roku po vstupu této dohody v platnost.
Ustanovení tohoto oddílu nevylučují možnost, aby Společenství podrobilo zemědělskou složku výrobků clům, kterým podléhají výrobky mající původ v ČR uvedené v příloze X.
Ustanovení tohoto oddílu nevylučují možnost, aby ČR zahrnula zemědělskou složku výrobků pod cla, kterým podléhají výrobky mající původ ve Společenství uvedené v příloze X.
Zemědělství (čl. 19-22)
Ustanovení tohoto oddílu se použijí na zemědělské produkty mající původ v ČR a ve Společenství.
Pojem "zemědělské výrobky" znamená výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury a výrobky uvedené v Příloze I a Protokolu 3, s výjimkou výrobků z ryb vymezených Nařízením (EEC) č. 3687/91.
Společenství zruší ode dne vstupu této dohody v platnost svá kvantitativní omezení na dovoz zemědělských produktů, majících původ v ČR, která vyplývají z nařízení Rady (EHS) č. 288/82 v podobě existující k datu jejího podpisu.
Preferenční režim poskytnutý na dovoz výrobků majících původ v České republice do Společenství je upraven v Příloze XI.
Preferenční režim poskytnutý na dovoz výrobků majících původ ve Společenství do České republiky je upraven v Příloze XII.
S přihlédnutím k objemu vzájemného obchodu zemědělskými produkty, k jeho zvláštní citlivosti, k pravidlům zemědělské politiky ČR, k pravidlům společné zemědělské politiky Společenství a k důsledkům mnohostranných obchodních jednání v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu, ČR a Společenství posoudí v Radě přidružení na řádném a recipročním základě, produkt po produktu, možnost poskytnout si vzájemně další koncese.
Rybolov (čl. 23-24)
Preferenční obchodní režim poskytnutý na výrobky z ryb mající původ v České republice je upraven v Příloze XIII. Ustanovení článku 21, odstavec 5 se použijí přiměřeně na rybné produkty.
Společná ustanovení (čl. 25-37)
Ode dne vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi ČR a Společenstvím nebudou zavádět žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem ani se nebudou zvyšovat stávající cla a poplatky.
Ode dne vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi ČR a Společenstvím nebudou zavádět žádná nová kvantitativní dovozní nebo vývozní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem ani se nebudou zpřísňovat stávající omezení a opatření.
Aniž by byly dotčeny koncese, poskytnuté podle článku 21, ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku nebudou nijak omezovat provádění příslušné zemědělské politiky ČR a Společenství nebo přijímání jakýchkoliv opatření podle této politiky.
Obě strany se zdrží jakýchkoliv opatření nebo praktik vnitrostátní fiskální povahy, působících přímo či nepřímo diskriminaci výrobků jedné strany v porovnání s obdobnými výrobky, které mají původ na území druhé strany.
Výrobky vyvážené na území jedné ze dvou stran nesmějí požívat výhody z vrácení vnitrostátních daní nad rámec sumy přímých či nepřímých daní na ně uvalených.
Tato dohoda nevylučuje udržování nebo zakládání celních unií, oblastí volného obchodu nebo ujednání o příhraničním obchodu, vyjma takových, které mění obchodní úpravu vyplývající z této dohody.
V rámci Rady přidružení se mezi stranami uskuteční konzultace o dohodách zakládajících takové celní unie a oblasti volného obchodu a, kde se to žádá, o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky té které z nich vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční, zejména v případě přístupu třetího státu ke Společenství, tak, aby mohl být brán zřetel na vzájemné zájmy ČR a Společenství uvedené v této dohodě.
Dovozní cla, kterým v ČR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, zaváděná formou těchto opatření, nepřevýší 25 % ad valorem a zachovají preferenční prvek pro výrobky mající původ ve Společenství. Celková hodnota dovozu těchto výrobku, které podléhají těmto opatřením, nepřevýší 15 % celkového dovozu průmyslových výrobků vymezených v oddílu I ze Společenství, za poslední rok, za který jsou k dispozici statistiky.
Tato opatření budou uplatňována po dobu nepřevyšující pět let, pokud jejich dlouhodobější uplatňování nebude povoleno Radou přidružení. Jejich uplatňování bude ukončeno nepozději uplynutím přechodného období.
závažnou újmu domácím výrobcům podobných nebo přímo konkurenceschopných výrobků na území jedné ze smluvních stran, nebo
vážná narušení v některém odvětví hospodářství nebo obtíže, které by mohly vyvolat vážné zhoršení hospodářské situace v oblasti, ČR nebo Společenství, ať už se to dotýká kteréhokoliv z nich, může přijmout příslušná opatření za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v článku 34.
a kde výše uvedené situace vedou nebo mohou vést k velkým obtížím pro vyvážející stranu, může s postupy stanovenými v článku 34. Tato opatření budou nediskriminační a budou odstraněna, jakmile jejich udržování nebude dále odůvodněno.
ČR a členské státy budou postupně uzpůsobovat veškeré státní monopoly komerční povahy tak, aby ke konci pátého roku následujícího po vstupu této dohody v platnost neexistovala pro státní občany ČR a členských zemí žádná diskriminace, pokud jde o podmínky pro zabezpečování a odbyt zboží Rada přidružení bude informována o opatřeních, která budou přijímána k uskutečňování tohoto cíle.
V případě, že ČR nebo Společenství podrobí dovoz výrobků, jenž může vyvolávat potíže uvedené v článku 31, administrativnímu postupu, jehož účelem je rychlé poskytování informací o trendech toků zboží, bude o tom informovat druhou stranu.
V případech rozvedených v článcích 30, 31 a 32 ještě před přijetím opatření podle výše zmíněných článků nebo v případech, na něž se vztahuje odstavec 3(d), ČR nebo Společenství podle povahy případu, co nejrychleji poskytnou Radě přidružení všechny příslušné informace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
K provádění odstavce 2 se použijí následující ustanovení:
(c) Pokud jde o článek 32 budou problémy vyplývající ze situace uvedené v tomto článku předloženy k posouzení Radě přidružení. Rada přidružení může přijmout jakákoliv rozhodnutí nezbytná k odstranění těchto problémů. Jestliže takové rozhodnutí nepřijme do třiceti dnů od předložení záležitosti, vyvážející strana může na vývoz daného výrobku použít příslušná opatření.
(d) Kde výjimečné okolnosti vyžadující okamžitý zásah znemožní, podle povahy případu, poskytnutí informace předem nebo posouzení, ČR nebo Společenství, ať se to týká kteréhokoliv z nich, mohou za situaci rozvedených v článcích 30, 31 a 32 bezodkladně sáhnout k preventivním a prozatímním opatřením nezbytným výlučně k zvládnutí dané situace a budou o nich neprodleně informovat Radu přidružení.
Pohyb pracovníků, podnikání,
poskytování služeb (čl. 38-59)
Pohyb pracovníků (čl. 38-44)
Za podmínek a modalit použitelných v jednotlivých členských státech:
zacházení s pracovníky majícími státní občanství ČR, kteří jsou legálně zaměstnáni na území členského státu, bude ve srovnání s jeho státními občany, pokud jde o pracovní podmínky, mzdu nebo propuštění, prosté jakékoliv diskriminace, založené na státním občanství.
manžel a děti, kteří legálně pobývají s pracovníkem legálně zaměstnaným na území členského státu, s výjimkou sezónních pracovníků a pracovníků, na něž se vztahují dvoustranné dohody ve smyslu článku 42, pokud tyto dohody nestanoví jinak, budou mít přístup na trh pracovních sil tohoto členského státu po dobu povoleného pracovního pobytu tohoto pracovníka.
ČR poskytne, za podmínek a modalit použitelných v této zemi zacházení uvedené v odstavci 1 pracovníkům, kteří jsou státními občany členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jejím území, jakož i jejich manželům a dětem, kteří legálně pobývají na uvedeném území.
V zájmu koordinace systémů sociálního zabezpečení pracovníků majících státní občanství ČR, kteří jsou legálně zaměstnáni na území členského státu a členů jejich rodin, kteří tam legálně pobývají a za podmínek a modalit použitelných v jednotlivých členských státech,
všechny doby pojištění, zaměstnání nebo pobytu, které završí pracovníci v různých členských státech, budou sečteny dohromady pro účely výplaty důchodů a anuit starobních, invalidních a pro případ smrti a pro účely zdravotní péče o takové pracovníky a členy jejich rodiny;
jakékoliv důchody nebo anuity starobní, pro případ smrti, v důsledku průmyslových nehod nebo nemocí z povolání nebo invalidity z nich vyplývající, s výjimkou bezpříspěvkových požitků, budou volně převoditelné v kursu použitelném podle práva dlužného členského státu nebo států;
dotyční pracovníci budou dostávat rodinné přídavky na výše uvedené členy jejich rodin.
ČR poskytne pracovníkům, kteří jsou státními občany členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jejím území a členům jejich rodin, kteří tam legálně pobývají, zacházení podobné tomu, jež je rozvedeno v druhém a třetím pododstavci odstavce 1.
Rada přidružení přijme svým rozhodnutím příslušná ustanovení k uskutečňování cíle vytyčeného v článku 39.
Rada přidružení přijme svým rozhodnutím podrobná pravidla pro administrativní spolupráci poskytující nezbytné řídící a kontrolní záruky provádění ustanovení uvedených v odstavci 1.
Ustanovení přijatá Radou přidružení v souladu s článkem 40 se nedotknou práv ani závazků vyplývajících z dvoustranných dohod mezi ČR a členskými státy, kde tyto dohody poskytují státním občanům ČR nebo členských států příznivější zacházení.
Se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členském státě, podle jeho právních předpisů a s ohledem na pravidla, jež v tomto členském státě platí v oblasti pohybu pracovníků,
stávající možnosti přístupu k zaměstnání pro pracovníky z ČR, poskytované členskými státy na základě dvoustranných dohod, by měly být zachovány a, bude-li to možné, zlepšeny,
ostatní členské státy příznivě zváží možnost uzavřít podobné dohody.
Rada přidružení posoudí možnost poskytnutí dalších vylepšení včetně příležitosti přístupu k odborné přípravě, v souladu s předpisy a postupy platnými v členských státech a se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členských státech a ve Společenství.
Během druhé etapy uvedené v článku 7, nebo dříve, bude-li tak rozhodnuto, Rada přidružení posoudí další způsoby zlepšení pohybu pracovníků, berouc zřetel mimo jiné, na sociální a ekonomickou situaci v ČR a situaci v oblasti zaměstnanosti ve Společenství. Rada přidružení za tím účelem předloží doporučení.
V zájmu usnadňování restrukturalizace zdrojů pracovních sil vyplývající z ekonomické restrukturalizace v ČR, Společenství poskytne technickou pomoc při vytváření vhodného systému sociálního zabezpečení v ČR tak, jak je stanoveno v článku 88 této dohody.
Podnikání (čl. 45-55)
ČR usnadní na svém území během přechodného období uvedeného v článku 7, společnostem a státním občanům Společenství zahajování činnosti. Za tím účelem bude:
(i) poskytovat, od vstupu této dohody v platnost, pro podnikání společností a státních občanů Společenství zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno vlastním státním občanům a společnostem, kromě odvětví a oblastí uvedených v přílohách XVIa a XVIb, kde takové zacházení bude poskytováno nejpozději ke konci přechodného období uvedeného v článku 7;
(ii) poskytovat od vstupu této dohody v platnost, při činnosti společností a státních občanů Společenství podnikajících v ČR zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno vlastním společnostem a státním občanům;
(iii) nehledě na ustanovení písmen (i) a (ii) se bude národní zacházení uvedené v pododstavcích (i) a (ii) vztahovat na státní občany Společenství, kteří podnikají v ČR jako individuální podnikatelé, až od počátku šestého roku, který následuje po vstupu této dohody v platnost.
ČR nepřijme, během přechodných období uvedených v odstavci 1, žádné nové předpisy ani opatření, která zavádějí diskriminaci podnikání společností a státních občanů Společenství na jejím území ve srovnání s vlastními společnostmi a státními občany.
Každý členský stát poskytne od vstupu této dohody v platnost pro podnikání společností a státních občanů ČR zacházení ne méně příznivé než je poskytováno jeho vlastním společnostem a státním občanům a poskytne pro činnost společností a státních občanů ČR podnikajících na jeho území zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno vlastním společnostem a státním občanům.
„podnikání“ znamená
(i) pokud jde o státní občany, právo zahajovat a provádět výdělečnou činnost jako individuální podnikatelé a zřizovat a provozovat podnikatelské jednotky, zvláště společnosti, které účinným způsobem kontrolují. Individuální podnikání a provozování podnikatelských jednotek státními občany nebude zahrnovat hledání nebo přijímání zaměstnání na trhu pracovních sil druhé strany. Ustanovení tohoto oddílu se nepoužijí na ty, kdo nejsou výlučně individuálními podnikateli.
(ii) pokud jde o společnosti, právo zahajovat a provádět výdělečnou činnost formou zřizování a provozování podřízených jednotek, odboček a zastoupení.
„podřízená jednotka“ společnosti znamená společnost, která je účinně kontrolována první společností.
„výdělečná činnost“ zahrnuje zejména činnost průmyslové povahy, činnost obchodní povahy, činnost řemeslnou a profese.
Rada přidružení bude během přechodných období, uvedených v odstavci 1 (i) a odstavci 1 (iii), pravidelně posuzovat možnost uspíšení poskytování národního zacházení v odvětvích uvedených v přílohách XVIa a XVIb a možnost zahrnutí oblastí nebo věcí uvedených v příloze XVIc do rámce provádění ustanovení odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku. Změny těchto příloh mohou být provedeny na základě rozhodnutí Rady přidružení.
Po uplynutí přechodného období uvedeného v odstavci 1 (i) a odstavci 1 (iii) Rada přidružení může výjimečně na žádost ČR a vznikne-li taková potřeba rozhodnout, že prodlouží trvání vyloučení určitých oblastí nebo věcí uvedených v přílohách XVIa a XVIb na časově omezené období.
Ustanovení týkající se podnikání a činnosti společností a státních občanů ČR a Společenství, obsažená v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku, se nepoužijí na oblasti nebo věci uvedené v příloze XVIc.
Nehledě na ustanovení tohoto článku společnosti Společenství podnikající na území ČR nabudou, vstupem této dohody v platnost, kde to bude nezbytné pro provádění výdělečných činností, pro něž jsou založeny, právo nabývat, užívat, pronajímat a prodávat nemovitosti a, pokud jde o přírodní zdroje, zemědělskou půdu a lesy, právo pachtu.
ČR poskytne odbočkám a zastoupením společností Společenství, podnikajících v ČR tato práva, kde to bude nezbytné pro provádění výdělečných činností, pro něž jsou založeny, nejpozději ke konci šestého roku, který následuje po vstupu této dohody v platnost.
ČR poskytne státním občanům Společenství podnikajícím v ČR jako individuální podnikatelé tato práva, kde to bude nezbytné pro provádění výdělečných činností, pro něž jsou zavedeni, nejpozději ke konci přechodného období uvedeného v článku 7.
Podle ustanovení článku 45, s výjimkou finančních služeb uvedených v příloze XVIa, může každá strana upravovat podnikání a činnost společností a státních občanů na svém území do té míry, pokud tato úprava nediskriminuje společnosti a státní občany druhé strany ve srovnání s vlastními společnostmi a státními občany.
Pokud jde o finanční služby, uvedené v příloze XVIa tato dohoda se nedotýká práva stran přijímat opatření nezbytná pro provádění jejich měnové politiky nebo opatření, která jsou z důvodu opatrnosti přijímána za účelem zajistit ochranu investorů, vkladatelů, pojištěnců nebo osob, které jsou oprávněny ze svěřenectví, nebo opatření k zabezpečení integrity a stability finanční soustavy. Tato opatření nebudou na základě státního občanství diskriminovat společnosti a státní občany druhé strany ve srovnání s vlastními společnostmi a státními občany.
Za účelem usnadnit státním občanům ČR a Společenství zahájení a provádění regulovaných odborných činností ve Společenství nebo ČR Rada přidružení posoudí, které kroky bude nutné učinit pro vzájemné uznávání odborností. Za tím účelem může přijmout všechna nezbytná opatření.
Ustanovení článku 46 nevylučují, aby smluvní strana použila zvláštních pravidel o podnikání a činnosti na jejím území odboček a zastoupení společností druhé strany nezavedených na území první strany, která jsou odůvodněna právními nebo technickými rozdíly mezi těmito odbočkami a zastoupeními ve srovnání s odbočkami a zastoupeními společností zavedených na jejím území nebo, pokud jde o finanční služby, zřeteli opatrnosti. Rozdíl zacházení nebude přesahovat rámec toho, co je naprosto nezbytné v důsledku takových právních anebo technických rozdílů nebo, pokud jde o finanční služby, uvedené v příloze XVIAa, ze zřetelů opatrnosti.
„Společnost ČR“ a „společnost ze Společenství“ znamená pro účely této Smlouvy společnost nebo firmu, která je zřízena buď v souladu se zákony ČR anebo členského státu a která má své registrované sídlo, ústřední správu nebo hlavní provozní místo na území ČR nebo Společenství. Nicméně, jestliže společnost nebo firma, zřízená v souladu se zákony ČR nebo členského státu, má na území ČR nebo Společenství pouze své registrované sídlo, její činnost musí mít skutečný a nepřetržitý vztah k ekonomice ČR nebo jednoho z členských států.
Pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, ustanovení tohoto oddílu a oddílu III této hlavy se budou také vztahovat na státní občany a loďařské společnosti ČR nebo členských států, kteří podnikají mimo ČR nebo Společenství a jsou kontrolováni státními občany ČR nebo některého členského státu, jestliže jejich plavidla jsou registrována v ČR nebo v tomto členském státě v souladu s jejich právními předpisy.
Státní občan ČR nebo Společenství pro účely této dohody znamená fyzickou osobu, která je státním občanem ČR respektive jednoho ze členských států Společenství.
Ustanovení této dohody nebrání tomu, aby každá strana použila jakéhokoliv nezbytného opatření, kterým se zabraňuje obcházení, pomocí ustanovení této dohody, těch opatření, která se týkají přístupu třetí země na její trh.
Pro účely této dohody „finanční služby“ znamenají činnost uvedenou v příloze XVIa. Rada přidružení může rozšířit nebo změnit rozsah přílohy XVIa.
procházejí restrukturalizací, nebo
čelí závažným obtížím, zvláště tam, kde tyto závažné obtíže vyvolávají závažné sociální problémy v ČR, nebo
čelí vyloučení nebo drastickému snížení celkového podílu na trhu, který zaujímají společnosti nebo státní občané ČR v daném sektoru nebo průmyslovém odvětví v ČR nebo
jsou nově vznikajícími průmyslovými odvětvími v ČR.
(ii) budou důvodná a nezbytná pro účely nápravy situace a
Ustanovení tohoto oddílu se nepoužijí na služby v letecké dopravě, vnitrozemské vodní dopravě a námořní kabotáži.
Rada přidružení může dávat doporučení ke zlepšování podnikání a činnosti v oblastech uvedených v odstavci 1.
Nehledě na ustanovení oddílu 1 této hlavy nositelé podnikatelských práv, poskytovaných ČR nebo Společenstvím, budou oprávněni zaměstnávat nebo mít zaměstnané v jedné ze svých podřízených jednotek v souladu s platnými právními předpisy hostitelské země podniku, na území ČR nebo Společenství, pracovníky, kteří jsou státními občany ČR nebo členských států Společenství, pokud jsou tito zaměstnanci kmenovým personálem ve smyslu odstavce 2 tohoto článku a jsou zaměstnáváni výlučně těmito nositeli nebo jejich podřízenými jednotkami. Povolení k pobytu a pracovní povolení těchto pracovníků se budou vztahovat pouze na období tohoto zaměstnání.
Kmenový personál nositelů podnikatelských práv, zde uváděných jako „organizace“, znamená:
výše postavené zaměstnance organizace, kteří přímo řídí chod organizace, jsou obecně kontrolováni a řízeni především ředitelskou radou nebo podílníky, včetně toho, že:
řídí organizaci, oddělení nebo nižší článek organizace;
dohlížejí na práci a kontrolují práci jiného kontrolního, odborného nebo řídícího pracovníka;
jsou vybaveni pravomocí přijímat do zaměstnání a propouštět nebo doporučovat k přijetí do zaměstnání a k propouštění nebo pravomocí k jiným personálním otázkám.
Osoby zaměstnávané organizací a mající vysokou nebo neobvyklou:
odbornost pro daný druh práce nebo obchodu vyžadující zvláštní technické znalosti;
znalosti nezbytné pro služby poskytované organizací, pro její výzkumné vybavení, technickou činnost nebo provozování.
Toto může zahrnovat pracovníky akreditovaných profesí, ale není na ně omezeno.
Každý takový pracovník musel už být zaměstnán příslušnou organizací po dobu nejméně jednoho roku předcházejícího jeho přeložení touto organizací.
Ustanovení tohoto oddílu se použijí s přihlédnutím k omezením odůvodněným na základě veřejného zájmu, bezpečnosti nebo zdraví.
Nepoužijí se na činnost, která je na území každé strany spojena, byť i příležitostně, s výkonem úřední moci.
Na společnosti, které jsou řízeny společnostmi nebo státními občany ČR a společnostmi nebo státními občany Společenství a těmito jsou výlučně společně vlastněny, se rovněž budou vztahovat ustanovení tohoto oddílu a oddílu III této hlavy.
Poskytování služeb (čl. 56-58)
Strany se zavazují, v souladu s ustanoveními tohoto oddílu, podniknout nutné kroky k postupnému umožňování poskytování služeb společnostmi a státními občany ČR nebo Společenství, kteří podnikají v jiné straně než je ta, pro jejíž osobu jsou služby určeny, se zřetelem na rozvoj sektorů služeb stran.
Shodně s liberalizačním procesem, zmíněným v odstavci 1, a podle ustanovení článku 59, odstavec 1, strany umožní dočasný pohyb fyzických osob, které poskytují služby, nebo které jsou zaměstnávány poskytovatelem služeb jako kmenový personál, jak je vymezený v článku 53, odstavec 2, včetně fyzických osob, které jsou zástupci společnosti nebo státního občana ČR nebo Společenství a usilují o dočasný vstup za účelem jednání o prodeji služeb nebo sjednání dohody o prodeji služeb pro tohoto poskytovatele služeb, kde tito zástupci nebudou sami zapojeni do přímého prodeje veřejnosti nebo do poskytování služeb.
Rada přidružení podnikne opatření nezbytná k postupnému provádění ustanovení odstavce 1 tohoto článku.
Pokud jde o poskytování dopravních služeb mezi ČR a Společenstvím, jsou ustanovení článku 56 tohoto oddílu nahrazena následovně:
Pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, strany se zavazují účinně uplatňovat zásadu neomezeného přístupu k trhu a dopravě na komerčním základě.
Výše uvedené ustanovení se nedotýká práv a závazků podle Úmluvy o kodexu jednání námořních liniových konferencí OSN tak, jak je aplikován druhou smluvní stranou této dohody. Plavidla mimo režim konferencí mohou být provozována v soutěži s plavidly konferencí, pokud se budou řídit zásadou poctivé soutěže na komerčním základě.
Strany potvrzují svou oddanost duchu volné soutěže, jako základního rysu obchodu s pevnými a tekutými lodními náklady.
Při uplatnění zásady uvedené v odstavci 1 strany:
nebudou zavádět do budoucích dvoustranných dohod se třetími zeměmi klauzule o rozdělení karga, kromě těch výjimečných případů, kdy liniové přepravní společnosti z jedné nebo druhé strany této dohody by neměly jinak účinnou možnost provozovat pravidelné obchodní linky do příslušné třetí země a z ní;
zakáží ujednání o rozdělení karga v budoucích dvoustranných dohodách o obchodu s pevnými a tekutými lodními náklady;
se vstupem této dohody v platnost zruší všechna jednostranná opatření, správní, technická a jiné překážky, které by mohly mít restriktivní nebo diskriminační účinky na volné poskytování služeb v mezinárodní námořní dopravě.
S cílem zajišťovat koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi stranami přizpůsobené jejich vzájemným komerčním potřebám, podmínky vzájemného přístupu na trhy v letecké a vnitrozemské dopravě budou řešeny zvláštními dohodami o dopravě, které budou sjednány mezi stranami po vstupu této dohody v platnost.
Dříve, než budou uzavřeny dohody zmíněné v odstavci 3, strany nepodniknou žádná opatření nebo kroky, které jsou více restriktivní nebo diskriminační ve srovnání se stavem ke dni předcházejícímu dni vstupu této dohody v platnost.
Během přechodného období bude ČR postupně přizpůsobovat své právní předpisy, včetně administrativních, technických a ostatních pravidel, právním předpisům Společenství právě platným v oblasti letecké a vnitrozemské dopravy, nakolik to slouží cílům liberalizace a vzájemnému přístupu na trhy stran a usnadňuje to pohyb cestujících a zboží.
Shodně se společným pokrokem při dosahování cílů tohoto oddílu Rada přidružení posoudí způsoby vytváření podmínek nezbytných pro zlepšování svobody poskytování leteckých a vnitrozemských dopravních služeb.
Ustanovení článku 54 se použijí na otázky upravené v tomto oddílu.
Všeobecná ustanovení (čl. 59)
Pro účely hlavy IV této dohody nic v této dohodě nebrání stranám v použití jejich zákonů a předpisů o vstupu, pobytu, pracovní činnosti, pracovních podmínkách a podnikání fyzických osob a o poskytování služeb, pokud nebudou používány takovým způsobem, že by to rušilo či znehodnocovalo výhody plynoucí pro kteroukoliv ze stran za podmínek vyplývajících ze zvláštních ustanovení této dohody. Výše uvedené ustanovení se nedotýká použití článku 54.
Ustanovení oddílu II, III a IV hlavy IV budou upřesněna rozhodnutím Rady přidružení podle výsledků jednání o službách, která probíhají v rámci Uruguayského kola, a zejména tak, aby bylo zajištěno, že podle kteréhokoliv ustanovení této dohody jedna strana poskytne druhé straně zacházení ne méně příznivé, než jaké je přiznáno podle ustanovení budoucí Všeobecné dohody o obchodu a službách ( GATS ).
Vyloučení společností a státních občanů Společenství podnikajících v ČR v souladu s ustanoveními oddílu II hlavy IV z veřejné podpory, kterou ČR poskytuje v oblastech veřejných vzdělávacích služeb, zdravotnictví, sociálních a kulturních služeb, bude po dobu přechodného období uvedeného v článku 7 považováno za slučitelné s ustanoveními hlavy IV a s pravidly soutěže uvedenými v hlavě V.
Platby, kapitál, soutěž a ostatní
ekonomická ustanovení, sbližování práva (čl. 60-71)
Běžné platby a pohyb kapitálu (čl. 60-63)
Smluvní strany se zavazují povolit jakékoliv platby na běžných účtech platební bilance ve volně směnitelné měně do té míry, nakolik se tyto platební transakce týkají pohybu zboží, služeb nebo osob mezi stranami, liberalizovaného podle této dohody.
Pokud jde o transakce na kapitálových účtech platební bilance, od vstupu této dohody v platnost, ČR a členské státy zajistí volný pohyb kapitálu vztahujícího se k přímým investicím do společností vytvořených v souladu se zákony hostitelské země a k investicím prováděným v souladu s ustanoveními oddílu II hlavy IV a k likvidaci nebo repatriaci těchto investic a veškerého zisku z nich plynoucího. Nehledě na výše uvedené ustanovení tento volný pohyb, likvidace a repatriace budou zajištěny ke konci pátého roku následujícího po vstupu této dohody v platnost pro všechny investice týkající se státních občanů, kteří podnikají v ČR jako individuální podnikatelé podle oddílu II hlavy IV.
Aniž by byl dotčen odstavec 1, nebudou členské státy od vstupu této dohody v platnost, a ČR od konce pátého roku následujícího po vstupu této dohody v platnost, zavádět žádná nová devizová omezení na pohyb kapitálu a s ním spojené běžné platby mezi osobami majícími trvalý pobyt v ČR a Společenství a neučiní stávající úpravu více restriktivní.
Strany se budou vzájemně radit s cílem usnadnit pohyb kapitálu mezi ČR a Společenstvím za účelem podporování cílů této dohody.
Během prvních pěti let následujících po dni vstupu této dohody v platnost smluvní strany podniknou opatření povolující vytvoření podmínek nezbytných pro další postupné používání pravidel Společenství o volném pohybu kapitálu.
Koncem pátého roku od vstupu této dohody v platnost Rada přidružení přezkoumá způsoby, které umožní používání pravidel Společenství o pohybu kapitálu v plném rozsahu.
S odkazem na ustanovení tohoto oddílu a nehledě na ustanovení článku 65, dokud nebude zavedena plná konvertibilita měny ČR ve smyslu článku VIII Mezinárodního měnového fondu, může ČR za výjimečných okolností uplatňovat devizová omezení při poskytování nebo přijímání krátkodobých a střednědobých úvěrů, pokud jsou taková omezení na ČR uvalena pro účely poskytnutí těchto úvěrů a povolena podle statutu ČR v MMF.
ČR bude uplatňovat tato omezení nediskriminačním způsobem. Budou uplatňována tak, aby působila nejmenší újmu této dohodě. ČR bude neprodleně informovat Radu přidružení o zavedení takových opatření a o veškerých jejich změnách.
Soutěž a ostatní ekonomická ustanovení (čl. 64-68)
Vše, co je dále uvedeno, je neslučitelné s řádným působením této dohody, v míře, jíž může být dotčen obchod mezi ČR a Společenstvím:
(i) veškeré dohody mezi podnikatelskými jednotkami, rozhodnutí sdružení podnikatelských jednotek a sladěné praktiky podnikatelských jednotek, které mají za cíl či výsledek bránit soutěži, omezovat ji nebo narušovat;
(ii) zneužívání ze strany jedné nebo více podnikatelských jednotek dominantního postavení na území ČR nebo Společenství jako celku nebo na jeho podstatné části;
(iii) jakákoli veřejná podpora, která narušuje soutěž nebo hrozí jejím narušením v důsledku zvýhodňování některých podnikatelských jednotek nebo výroby určitého zboží;
Jakékoliv praktiky, které jsou v rozporu s tímto článkem, budou posuzovány na základě kritérií vyplývajících z uplatňování pravidel článků 85, 86 a 92 Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství.
Rada přidružení přijme do tří let od vstupu této dohody v platnost nezbytná pravidla pro provádění odstavců 1 a 2. Do přijetí takových pravidel budou vůči praktikám neslučitelným s odstavcem 1 smluvní strany na svém území postupovat podle svých příslušných právních předpisů. To se nedotýká odstavce
4a. Za účelem použití ustanovení odstavce 1, bod (iii) strany uznávají, že během prvních pěti let po vstupu této dohody v platnost bude jakákoliv veřejná podpora poskytovaná ze strany ČR posuzována se zřetelem na skutečnost, že ČR bude považována za oblast shodnou s těmi oblastmi Společenství, které jsou uvedeny v článku 92.3 (a) Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství. Rada přidružení rozhodne, se zřetelem k hospodářské situaci v ČR, zda toto období bude prodlouženo o další pětiletá období.
4b. Každá strana zabezpečí transparentnost v oblasti veřejné podpory mimo jiné tím, že bude každoročně poskytovat druhé straně zprávy o celkové částce a o rozdělování poskytnuté podpory a že na požádání poskytne informace o struktuře podpory. Na žádost jedné strany druhá strana poskytne informace o jednotlivých zvláštních případech veřejné podpory.
Pokud jde o výrobky, uvedené v oddílech II a III hlavy III:
ustanovení odstavce 1, bodu (iii) se na ně nepoužije;
veškeré praktiky, jež jsou v rozporu s odstavcem 1 (i) by měly být posuzovány podle kritérií zavedených Společenstvím na základě článků 42 a 43 Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství a zejména podle kritérií zavedených nařízením Rady č. 26/1962.
Jestliže ČR nebo Společenství soudí, že daná praktika je neslučitelná s podmínkami prvního odstavce tohoto článku a že:
není přiměřeně postupováno podle prováděcích pravidel uvedených v odstavci 3 nebo
při neexistenci takových pravidel a pokud takové praktiky působí nebo hrozí způsobit vážnou újmu na zájmu druhé strany nebo hmotnou škodu jejímu domácímu průmyslu, včetně jejího průmyslu služeb,
může podniknout příslušná opatření, po konzultaci v rámci Rady přidružení nebo po třiceti pracovních dnech následujících po žádosti o takovou konzultaci.
V případě praktik neslučitelných s odstavcem 1 (iii) mohou tato příslušná opatření, když se na ně vztahuje Všeobecná dohoda o clech a obchodu, být přijata pouze v souladu s postupy a za podmínek stanovených Všeobecnou dohodou o clech a obchodu a ostatními příslušnými dohodami sjednanými pod její záštitou, které jsou použitelné mezi stranami.
Nehledě na opačná ustanovení přijatá v souladu s odstavcem 3, strany si budou vyměňovat informace, majíce na zřeteli omezení vynucená požadavky odborného a podnikatelského tajemství.
Tento článek se nepoužije na výrobky, na něž se vztahuje Smlouva zakládající Evropské společenství uhlí a oceli, které jsou předmětem protokolu č. 2.
Kde ČR nebo jeden nebo více členských států Společenství jsou ve vážných platebních obtížích nebo pod jejich bezprostřední hrozbou, ČR nebo Společenství podle povahy případu, může v souladu s podmínkami stanovenými podle Všeobecné dohody o clech a obchodu přijmout restriktivní opatření, včetně opatření vztahujících se k dovozu, která budou mít omezené trvání a nesmějí jít nad rámec toho, co je nezbytně nutné pro nápravu situace v platební bilanci. Tato opatření budou postupně zmírňována, jak se bude platební bilance zlepšovat, a budou odstraněna, jakmile odpadnou podmínky pro jejich udržování. ČR a Společenství, podle povahy případu, budou ihned informovat druhou stranu o jejich zavedení a, kde to bude proveditelné, o časovém plánu jejich odstraňování.
Strany se nicméně budou snažit vyhnout se zavádění restriktivních opatření pro účely platební bilance.
Žádná restriktivní opatření nebudou uplatňována na převody týkající se investic a zejména na repatriaci částek investovaných nebo reinvestovaných a na jakýkoliv druh příjmů z nich plynoucí.
Pokud jde o veřejné podnikatelské jednotky a podnikatelské jednotky, jimž byla poskytnuta zvláštní nebo výlučná práva, Rada přidružení zajistí, že počínaje třetím rokem ode dne vstupu této dohody v platnost, budou zachovávány zásady Smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství, zvláště článek 90, a zásady závěrečného dokumentu Bonnské schůzky Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě z dubna 1990 (zvláště podnikatelská svoboda rozhodování).
ČR bude pokračovat ve zlepšování ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví tak, aby ke konci pátého roku po vstupu této dohody v platnost bylo dosaženo úrovně ochrany podobné úrovni existující ve Společenství včetně srovnatelných prostředků pro prosazování takových práv.
V téže době ČR požádá o přístup k Mnichovské úmluvě o poskytování evropských patentů z 5. října 1973. ČR také přistoupí k dalším mnohostranným úmluvám o právech duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví uvedeným v odstavci 1 přílohy XVII, jichž jsou členské státy stranami nebo jež jsou členskými státy de facto prováděny.
Smluvní strany pokládají otevření možností zadávání veřejných zakázek na základě nediskriminace a vzájemnosti, zejména v kontextu GATT, za žádoucí cíl.
Společnostem ČR vymezeným v článku 49 této dohody bude od vstupu této dohody v platnost na základě pravidel Společenství o zakázkách poskytnut přístup k procedurám zadávání zakázek ve Společenství na základě zacházení ne méně příznivého, než je to, které je poskytováno společnostem Společenství.
Společnostem Společenství ve smyslu článku 49 této dohody bude nejpozději koncem přechodného období uvedeného v článku 7 poskytnut přístup k procedurám zadávání zakázek v ČR na základě zacházení ne méně příznivého, než které je poskytováno společnostem ČR.
Společnosti Společenství podnikající v ČR podle ustanovení oddílu II hlavy IV budou mít se vstupem této dohody v platnost přístup k procedurám zadávání zakázek na základě zacházení ne méně příznivého, než které je poskytováno společnostem ČR.
Rada přidružení bude pravidelně posuzovat možnosti ČR zavést pro všechny společnosti Společenství přístup k procedurám zadávání zakázek v ČR před koncem přechodného období.
Pokud jde o podnikání, činnost a poskytování služeb mezi ČR a Společenstvím, jakož i o zaměstnávání a pohyb pracovních sil spojený s plněním veřejných kontraktů, použijí se ustanovení článků 38 až 59 této dohody.
Sbližování práva (čl. 69-71)
Smluvní strany uznávají, že důležitou podmínkou pro ekonomické zapojení ČR do Společenství je sbližování stávajících a budoucích právních předpisů ČR s právními předpisy Společenství. ČR vyvine úsilí k zajištění postupné slučitelnosti jejích právních předpisů s právními předpisy Společenství.
výměnu expertů;
poskytování včasných informací zvláště o příslušných právních předpisech;
organizování seminářů;
odbornou přípravu;
pomoc při překládání právních předpisů Společenství v příslušných odvětvích.
Hospodářská spolupráce (čl. 72-96)
ČR a Společenství založí hospodářskou spolupráci zaměřenou na přispívání k rozvoji a nárůstu potenciálu ČR. Tato spolupráce bude posilovat stávající hospodářské vazby na nejširším možném základě ku prospěchu obou stran.
Přístupy a další opatření budou pojata tak, aby vedla k hospodářskému a sociálnímu rozvoji ČR, a budou se řídit zásadou trvale únosného rozvoje. Tyto přístupy by měly zajistit, aby hlediska ochrany životního prostředí byla rovněž od počátku brána plně do úvahy a aby byla spojována s požadavky harmonického sociálního rozvoje.
Za tím účelem by se spolupráce měla zaměřit především na přístupy a další opatření vztahující se k průmyslu včetně těžařského sektoru, investic, zemědělství, energetiky, dopravy, regionálního rozvoje a cestovního ruchu.
Zvláštní pozornost bude věnována opatřením způsobilým napomáhat spolupráci mezi zeměmi střední a východní Evropy s cílem harmonického rozvoje regionu.
Spolupráce bude zaměřena na podporu modernizace a restrukturalizace průmyslu ČR jak ve veřejném, tak i v soukromém sektoru, jakož i na podporu průmyslové spolupráce mezi hospodářskými provozovateli obou stran se zvláštním záměrem posilovat soukromý sektor.
Zvláštní pozornost bude věnována:
restrukturalizaci jednotlivých sektorů; v této souvislosti Rada přidružení posoudí zejména problémy uhelných a ocelářských odvětví a konverze obranného průmyslu;
zakládání nových podnikatelských jednotek v oblastech nabízejících možnost růstu.
Iniciativy průmyslové spolupráce budou brát zřetel na priority, jež si stanoví ČR. Iniciativy by měly zvláště usilovat o vytváření vhodného rámce pro podnikatelské jednotky, zlepšovat nakládání s know-how a podporovat transparentnost, pokud jde o trhy a podmínky pro podnikatelské jednotky, a budou zahrnovat technickou pomoc, kde to bude na místě.
Spolupráce bude zaměřena na vytvoření příznivého ovzduší pro soukromé investice, jak domácí tak zahraniční, které jsou podstatné pro hospodářskou a průmyslovou rekonstrukci v ČR.
Zvláštními cíli spolupráce budou:
zlepšovat institucionální rámec pro investice v ČR;
rozšiřovat ze strany ČR a členských států dohody o podpoře a ochraně investic;
uskutečňovat vhodná opatření pro převod kapitálu;
pokračovat v deregulaci a zlepšovat ekonomickou infrastrukturu;
vyměňovat si informace o příležitostech pro investování formou veletrhů, výstav, týdnů obchodů a jiných akcí.
Průmyslové normy a posuzování shody
Strany budou spolupracovat s cílem dosáhnout plné shody ČR s technickými předpisy Společenství, s Evropskou normalizací a postupy pro posuzování shody.
za tím účelem bude spolupráce usilovat:
o podporu používání technických předpisů Společenství, Evropských norem a postupů pro posuzování shody;
kde je to na místě, o dosažení uzavření dohod o vzájemném uznávání v těchto oblastech;
o podporu aktivní a pravidelné účasti ČR v práci specializovaných organizací (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).
Společenství poskytne ČR technickou pomoc, kde to bude na místě.
Strany budou rozvíjet spolupráci ve výzkumu a technickém rozvoji. Zvláštní pozornost budou věnovat:
výměně informací o jejich politice v otázkách vědy a techniky;
organizování společných vědeckých setkání (seminářů a pracovních setkání);
společné vědecko-výzkumné činnosti zaměřené na podporu vědeckého pokroku a na předávání technologie a know-how;
odborné přípravě a programům mobility pro výzkumné pracovníky a odborníky obou stran;
rozvoji prostředí příznivého pro výzkum a využívání nových technologií a náležité ochraně duševního vlastnictví vzešlého z výzkumu;
účasti ČR na programech Společenství v souladu s odstavcem 3.
Rada přidružení určí příslušné postupy pro rozvíjení této spolupráce.
Spolupráce podle rámcového programu Společenství v oblasti výzkumu a technického rozvoje bude naplňována podle zvláštních ujednání, která budou sjednávána a uzavírána v souladu s právními předpisy každé strany.
Strany budou spolupracovat s cílem zvyšovat úroveň všeobecné vzdělanosti a odborné kvalifikace v ČR, majíce na zřeteli priority ČR. Institucionální rámce a plány spolupráce budou založeny na Evropské nadaci pro odbornou přípravu a na programu TEMPUS. V tomto kontextu by mohla být rovněž zvážena účast ČR na dalších programech Společenství.
Spolupráce bude zaměřena zvláště na následující oblasti a s případnými změnami určenými společně stranami:
reforma systému výchovy a odborné přípravy v ČR;
počáteční odborná příprava, příprava během výkonu zaměstnání a rekvalifikace, včetně přípravy pracovníků veřejného a soukromého sektoru a vyšších státních zaměstnanců, zejména v prioritních oblastech, které budou určeny;
spolupráce mezi univerzitami, spolupráce mezi univerzitami a firmami, pohyb učitelů, studentů, administrativních pracovníků a mládeže;
podpora výuky v oblasti evropských studií v rámci příslušných institucí;
vzájemné uznávání doby studia a diplomů;
V překladatelské oblasti bude spolupráce zaměřena na přípravu překladatelů a tlumočníků a na prosazování jazykových norem a terminologie Společenství.
Zemědělství a zemědělsko-průmyslový sektor
Spolupráce v této oblasti bude mít za cíl modernizaci zemědělství a zemědělsko-průmyslového sektoru. Bude především usilovat:
o rozvoj soukromých farem a distribučních sítí, metod skladování, marketingu atd.;
o modernizaci infrastruktury venkova, (doprava, zásobování vodou, telekomunikace);
o územní plánování, včetně stavebního a urbanistického plánování;
o zlepšování produktivity a kvality používáním vhodných metod a výrobků; o poskytování odborné přípravy a monitorování při používání metod proti znečištění spojenému se vstupy;
o rozvíjení a modernizaci zpracovatelských firem a jejich techniky marketingu;
o podporu vzájemné provázanosti v zemědělství;
o podporu průmyslové spolupráce v zemědělství a o výměnu know-how, zejména mezi soukromými sektory v ČR a ve Společenství;
o rozvoj spolupráce při ochraně zdraví zvířat a rostlin s cílem vytvořit postupnou harmonizaci s normami Společenství prostřednictvím pomoci odborné přípravě a organizování kontrol.
K tomuto cíli bude Společenství poskytovat příslušnou technickou pomoc.
V rámci zásad tržního hospodářství budou strany spolupracovat k dosažení postupné integrace energetických trhů ČR a Společenství. Budou věnovat zvláštní pozornost návrhům Společenství na Evropskou energetickou chartu a souběžné integraci takových trhů s ostatními zeměmi střední a východní Evropy.
Spolupráce bude zahrnovat mezi jiným technickou pomoc, kde to bude na místě, v následujících oblastech:
formování a plánování energetické politiky jak na národní, tak na regionální úrovni;
otevírání trhů energie ve větší míře, včetně usnadňování tranzitu plynu a elektrické energie;
studium modernizace energetických infrastruktur;
zlepšování distribuce, jakož i zlepšování dodávek a jejich sortimentu;
řízení a odborná příprava pro energetický sektor;
rozvoj energetických zdrojů;
podpora úsporám energie a energetické účinnosti;
dopad výroby a spotřeby energie na životní prostředí;
sektor jaderné energie;
sektory elektrické energie a plynu, včetně zvážení možnosti vzájemného propojení zásobovacích sítí;
formování rámcových podmínek spolupráce mezi podnikatelskými jednotkami v tomto sektoru, která by mohla zahrnovat i podporu společným podnikům;
předávání technologií a know-how, které může, je-li to vhodné, zahrnovat podporu a komercializaci efektivních energetických technologií;
Cílem spolupráce je přispívat k bezpečnějšímu využívání jaderné energie.
Spolupráce bude zvláště zahrnovat následující otázky:
jaderná bezpečnost, připravenost na nouzový jaderný stav a jeho řízení;
ochrana proti záření včetně monitorování záření v životním prostředí;
problémy palivového cyklu, zabezpečení jaderného materiálu;
nakládání s radioaktivním odpadem;
vyřazování z provozu a demontáž jaderných zařízení;
Spolupráce bude zahrnovat výměnu informací a zkušeností a vědecko-výzkumnou činnost v souladu s článkem 76.
Strany budou rozvíjet a posilovat svou spolupráci v oblasti životního prostředí a lidského zdraví, kterou považují za prioritní.
Spolupráce se bude týkat:
účinného monitorování hladin znečištění; informačních systémů o stavu životního prostředí;
boje proti regionálnímu a hranice přesahujícímu znečištění ovzduší;
trvale únosného, účinného a ekologicky efektivního využívání energie a její výroby; bezpečnosti průmyslových závodů; rozvoje příslušných technologií a výrobních procesů;
klasifikace chemikálií a bezpečného zacházení s nimi;
účinného předcházení a snižování znečištění vod, zvláště zdrojů pitné vody a hranice přesahujících vodních toků;
snižování odpadů, jejich vracení do oběhu a bezpečného ukládání (včetně radioaktivních odpadů);
dopadu zemědělství na životní prostředí; eroze půdy; ochrany lesů, flóry a fauny; obnovování ekologické stability venkova;
územního plánování včetně stavebního a urbanistického plánování;
užívání ekonomických a fiskálních nástrojů;
globální změny podnebí a jejího odvrácení;
uvědomování si významu životního prostředí a výchovy k němu;
mezinárodních úmluv v oblasti životního prostředí;
Spolupráce se bude uskutečňovat prostřednictvím:
výměny informací a odborníků, včetně informací a odborníků z oblasti předávání čistých technologií; rozvoje informačních systémů v oblasti životního prostředí;
programů odborné přípravy;
společné výzkumné činnosti;
sbližování práva (normy Společenství);
spolupráce na regionální úrovni (včetně spolupráce v rámci Evropské agentury pro životní prostředí, až bude zřízena Společenstvím) a na mezinárodní úrovni;
rozvoje strategií, zvláště s přihlédnutím ke globálním a klimatickým otázkám.
Strany budou rozvíjet a posilovat spolupráci tak, aby bylo ČR umožněno:
restrukturalizovat a modernizovat dopravu;
zlepšovat pohyb cestujících a zboží a přístup na dopravní trh odstraňováním administrativních, technických a ostatních překážek;
usnadňovat tranzitní přepravu Společenství v ČR formou silniční, železniční, říční a kombinované dopravy;
dosahovat operačních norem srovnatelných s normami ve Společenství.
Spolupráce zahrne především následující:
ekonomické, právní a technické programy odborné přípravy;
poskytování technické pomoci a poradenství a výměnu informací;
poskytování prostředků pro rozvoj infrastruktury v ČR.
Spolupráce bude zahrnovat následující prioritní oblasti:
výstavbu a modernizaci silniční dopravy včetně postupného usnadňování podmínek tranzitu;
řízení železnic a letišť, včetně spolupráce mezi příslušnými státními orgány;
modernizaci na hlavních trasách společného zájmu a na transevropských spojích silniční, vnitrozemské vodní, železniční, přístavní a letištní infrastruktury;
územní plánování včetně stavebního a urbanistického plánování;
podporu propojené silniční a železniční dopravy, kontejnerizaci, překládky nákladů a výstavbu terminálů;
výměnu dopravního technického zařízení za účelem vyhovění standardům Společenství;
podporu společných technologických a výzkumných programů v souladu s článkem 76;
rozvoj legislativních opatření a uskutečňování takové politiky ve všech oblastech dopravy, která je slučitelná s dopravní politikou Společenství.
Strany budou rozšiřovat a upevňovat spolupráci v této oblasti a budou za tímto účelem iniciovat zejména následující činnosti:
výměnu informací o telekomunikační politice;
výměnu technických a jiných informací a organizování seminářů, pracovních setkání a konferencí pro experty obou stran;
provádění odborné přípravy a poradenské činnosti;
uskutečňování převodu technologie;
realizaci společných projektů za účasti příslušných orgánů obou stran;
rozvoj evropských norem, systémů ověřování a regulačních přístupů;
rozvoj nových komunikací, služeb a zařízení, zvláště těch s komerčním uplatněním.
Tyto činnosti budou zaměřeny na následující prioritní oblasti:
modernizaci telekomunikační sítě v ČR a její zapojení do evropské a světové sítě;
spolupráci uvnitř struktur evropské standardizace;
integraci transevropských systémů; právní a regulační aspekty telekomunikací;
řízení telekomunikací v nových ekonomických podmínkách organizační struktury strategie a plánování, zásady nákupu;
územní plánování, včetně stavebního a urbanistického plánování.
Bankovnictví, pojišťovnictví, ostatní finanční služby
a spolupráce při kontrole
Strany budou spolupracovat s cílem vytvořit a rozvíjet vhodný rámec pro podporu bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb v ČR.
Spolupráce bude zaměřena na:
přijetí společného systému účetnictví, slučitelného s evropskými normami;
upevňování a restrukturalizaci bankovního a finančního sektoru;
zlepšování dozoru nad bankovními a finančními službami a jejich regulace;
přípravu překladů právních předpisů ČR a Společenství;
přípravu glosářů terminologie;
výměnu informací, zejména pokud jde o navrhované právní předpisy.
K tomuto cíli bude spolupráce zahrnovat poskytování technické pomoci a odbornou přípravu.
Strany budou spolupracovat s cílem rozvíjet účinné kontrolní systémy v ČR podle standardních metod a postupů Společenství.
zřízení nezávislého nejvyššího kontrolního úřadu v ČR;
zřízení vnitřních kontrolních útvarů ve státních orgánech;
výměnu příslušných kontrolních informací;
sjednocení kontrolní dokumentace;
školící a poradenskou činnost.
K tomuto účelu bude Společenství poskytovat příslušnou technickou pomoc.
Na žádost orgánů ČR poskytne Společenství technickou pomoc určenou na podporu úsilí ČR o zavedení plné směnitelnosti koruny a o postupné sblížení její politiky s politikou Evropského měnového systému. Tato pomoc bude zahrnovat neformální výměnu informací o zásadách a fungování Evropského měnového systému.
Strany souhlasí s nutností vyvíjet veškeré úsilí a spolupráci za účelem předcházet používání jejich finančních soustav k praní příjmů z trestné činnosti všeobecně a z deliktů spojených s narkotiky zvláště.
Spolupráce v této oblasti bude zahrnovat administrativní a technickou pomoc s cílem vytvářet vhodné normy proti praní peněz shodné s těmi, které byly přijaty Společenstvím a jinými mezinárodními fóry v této oblasti, včetně Skupiny pro finanční úkoly (FATF).
Strany budou posilovat vzájemnou spolupráci v regionálním rozvoji a využívání území.
Za tímto účelem mohou být podniknuta jakákoliv následující opatření:
výměna informací mezi státními, regionálními nebo místními orgány o regionální politice a o politice územního plánování;
poskytování pomoci ČR při formování takové politiky;
společné akce regionálních a místních orgánů v oblasti hospodářského rozvoje;
studium koordinovaných přístupů k rozvoji pohraničních oblastí mezi ČR a Společenstvím a ostatních oblastí v ČR se závažnými regionálními rozdíly;
výměna návštěv ke zkoumání možností pro spolupráci a pomoc;
výměna zaměstnanců státní správy nebo odborníků;
poskytování technické pomoci;
vytváření programů k výměně informací a zkušeností různými metodami včetně seminářů.
Pokud jde o zdraví a bezpečnost, budou strany rozvíjet vzájemnou spolupráci s cílem zlepšování úrovně ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků, vycházejíce z úrovně ochrany existující ve Společenství. Spolupráce bude obsahovat zvláště následující:
výměnu odborníků;
spolupráci mezi firmami;
výměnu informací a administrativní a jinou vhodnou pomoc firmám, odbornou přípravu.
Pokud jde o zaměstnanost, bude spolupráce mezi stranami zaměřena především na zlepšování služeb při hledání zaměstnání a poradenských služeb pro různá povolání, na poskytování podpůrných opatření a na podporu místního rozvoje za účelem pomoci průmyslové restrukturalizaci.
Bude rovněž zahrnovat opatření jako vypracování studií, poskytování expertních služeb, informací a odborné přípravy.
Pokud jde o sociální zabezpečení, bude spolupráce mezi stranami směřovat k přizpůsobení systému sociálního zabezpečení nové hospodářské a sociální situaci, především poskytováním expertních služeb, informací a odborné přípravy.
Strany budou zvyšovat a rozvíjet vzájemnou spolupráci, která bude zahrnovat:
usnadňování obchodu v oblasti cestovního ruchu;
zvyšování toků informací mezinárodními sítěmi, databankami, atd.;
převod know-how prostřednictvím odborné přípravy, výměn, seminářů;
realizaci regionálních turistických projektů jako jsou transhraniční projekty, družební města atd.;
výměnu názorů a poskytování příslušné výměny informací o důležitých otázkách společného zájmu týkajících se oblasti cestovního ruchu;
podporu rozvoje infrastruktury, jež vede k investování do oblasti cestovního ruchu.
Strany budou usilovat o rozvoj a upevňování malých a středních podniků v soukromém sektoru a spolupráce mezi malými a středními podniky v ČR a ve Společenství.
Budou podporovat výměnu informací a know-how v následujících oblastech:
zavádění právních, administrativních, technických, daňových a finančních podmínek, potřebných pro zakládání a rozšiřování malých a středních podniků a pro spolupráci přesahující hranice;
poskytování specializovaných služeb, požadovaných malými a středními podniky (odborná příprava v oblasti řízení, účetnictví, marketing a kontrola kvality atd.) a posilování zastoupení, poskytujících takové služby;
vytváření vhodných propojení s provozovateli Společenství s cílem zlepšovat informační tok do malých a středních podniků a podporovat spolupráci přesahující hranice (např. Síť obchodní spolupráce (BC-NET), Euro-Info Centra, konference atd.).
Spolupráce bude zahrnovat poskytování technické pomoci zvláště pro vytváření příslušné institucionální podpory malým a středním podnikům na státní a regionální úrovni, a to pokud jde o finanční, školící, poradenské, technologické a komerční služby.
Pokud jde o informace a komunikace, ČR a Společenství podniknou příslušné kroky k povzbuzení účinné vzájemné výměny informací. Přednost bude dána programům zaměřeným na poskytování základních informací o Společenství veřejnosti a určitým kruhům v ČR odbornějších informací, včetně přístupu k databázím Společenství, kde to bude možné.
Strany budou spolupracovat za účelem dosažení plného přizpůsobení ČR systému ochrany spotřebitele ve Společenství.
K tomuto účelu bude spolupráce v rámci stávajících možností zahrnovat:
výměnu informací a odborníků,
přístup k databázím Společenství;
školící operace a technickou pomoc.
Cílem spolupráce bude zabezpečit dodržování všech ustanovení, jejichž přijetí je plánováno v souvislosti s obchodem, a dosáhnout přiblížení celní soustavy ČR celní soustavě Společenství a napomoci tak usnadnění kroků směrem k liberalizaci plánované podle této dohody.
Spolupráce bude především zahrnovat:
rozvoj infrastruktury přesahující hranice mezi stranami;
vzájemné propojení mezi tranzitními systémy ČR a Společenství;
zjednodušování prohlídek a formalit při přepravě zboží;
organizování seminářů a umísťování;
Technická pomoc bude poskytována, kde to bude na místě.
Aniž by tím byla dotčena další spolupráce, předpokládaná touto dohodou a zvláště článkem 96, bude se vzájemná spolupráce mezi správními orgány smluvních stran ve věcech celnictví uskutečňovat v souladu s ustanoveními protokolu č. 6.
Spolupráce v této oblasti bude mít za cíl rozvoj účinného statistického systému, který bude rychle a včas poskytovat spolehlivou statistiku potřebnou pro plánování a sledování procesu reformy a který bude přispívat k rozvoji soukromého podnikání v ČR.
Strany budou spolupracovat zejména:
při posilování statistické služby ČR;
při dosahování harmonizace se standardními mezinárodními metodami, normami a klasifikacemi (zvláště Společenství),
při poskytování údajů potřebných pro průběh a sledování ekonomické reformy;
při poskytování příslušných makroekonomických a mikroekonomických údajů pro hospodářské provozovatele soukromého sektoru;
při zabezpečování důvěrného charakteru individuálních dat;
při výměně statistických informací.
Společenství bude poskytovat příslušnou technickou pomoc.
ČR a Společenství budou usnadňovat proces ekonomických reforem a integrace cestou spolupráce za účelem lepšího pochopení podstaty svých ekonomik a cestou provádění hospodářské politiky v tržních hospodářstvích.
Za tímto účelem budou ČR a Společenství:
provádět výměnu informací o makroekonomických výkonech a výhledech a o strategii rozvoje, kde to bude na místě;
analyzovat společně ekonomické otázky společného zájmu včetně vytváření rámce ekonomické politiky a nástrojů k jejímu uskutečňování;
podporovat, zvláště prostřednictvím programu Akce pro spolupráci v ekonomice, extenzivní spolupráci mezi ekonomy a manažery v ČR a ve Společenství s cílem urychlovat předávání know-how pro účely koncipování hospodářské politiky a umožňovat širokou distribuci výsledků výzkumu vztahujícího se k této politice.
Spolupráce je zejména zaměřena na zvyšování účinnosti postupů a opatření, jimiž se čelí dodávkám a nedovolenému obchodování s narkotiky a psychotropními látkami a která vedou k omezování zneužívání těchto látek.
Smluvní strany se dohodnou na nezbytných metodách spolupráce k dosažení těchto cílů, včetně modalit uskutečňování společných akcí. Jejich akce budou založeny na konzultacích a úzké spolupráci při sledování cílů, postupů a metod v oblastech, uvedených v odstavci 1.
Spolupráce mezi smluvními stranami bude zahrnovat technickou a administrativní pomoc, která by se mohla týkat zejména následujících oblastí: příprava a uplatňování vnitrostátních právních předpisů; vytváření institucí a informačních středisek a středisek sociálních a zdravotních; odborná příprava personálu a výzkum; předcházení používání chemických sloučenin pro nedovolenou výrobu narkotik z psychotropních látek.
Strany se mohou dohodnout na začlenění dalších oblastí.
Kulturní spolupráce (čl. 97)
Strany se zavazují podporovat kulturní spolupráci. Kde to bude na místě, mohou být programy kulturní spolupráce Společenství nebo jednoho či více členských států rozšiřovány na ČR a, v zájmu obou stran, může být rozvíjena další činnost.
Tato spolupráce může zejména pokrývat:
překlady literárních děl;
konzervaci a restaurování památek a lokalit (architektonické a kulturní dědictví);
odbornou přípravu těch, kdož se zabývají kulturními otázkami;
organizování evropsky orientovaných kulturních událostí.
Strany budou spolupracovat při podpoře audiovizuálního průmyslu v Evropě. Audiovizuální sektor v ČR by se mohl nejvýrazněji podílet na činnostech organizovaných Společenstvím v rámci programu MEDIA pro roky 1991 - 1995 v souladu s postupy stanovenými orgány odpovědnými za řízení jednotlivých činností a v souladu s ustanoveními Rozhodnutí Rady Evropských společenství ze dne 21. prosince 1990, jímž byl program vytvořen.
Strany budou koordinovat a, kde to bude na místě, harmonizovat svoji politiku regulace vysílání přes hranice států, technické normy a prosazování evropské audiovizuální technologie.
Finanční spolupráce (čl. 98-103)
opatřeními operace PHARE podle nařízení Rady EHS č. 3906/89 ve znění dodatků po celou dobu jejich platnosti; poté budou granty poskytovány Společenstvím buď v rámci Operace PHARE na víceletém základě, nebo jako součást nového finančního víceletého rámce vytvořeného Společenstvím po konzultacích s ČR a se zřetelem k důvodům zakotveným v článcích 102 a 103.
půjčkou (půjčkami) od Evropské investiční banky před uplynutím doby její (jejich) využitelnosti; Společenství po konzultacích s ČR stanoví maximální částku a dobu využitelnosti půjček od Evropské investiční banky pro ČR na následující roky.
Cíle a oblasti finanční pomoci Společenství budou zakotveny v indikativním programu, který bude dohodnut mezi oběma stranami Strany budou informovat Radu přidružení.
Společenství posoudí, v případě zvláštní potřeby, se zřetelem na využitelnost všech finančních zdrojů, na žádost ČR a v součinnosti s mezinárodními finančními institucemi, v kontextu G-24 možnost poskytnout dočasnou finanční pomoc
na podporu opatření majících za cíl zavést a udržovat směnitelnost měny ČR;
na podporu úsilí o střednědobou stabilizaci a strukturální úpravy, včetně pomoci v platební bilanci.
Tato finanční pomoc předpokládá, že ČR předloží programy podporované MMF v kontextu G-24, podle okolností, pro směnitelnost a/ nebo restrukturalizaci jejího hospodářství, jejich schválení Společenstvím, nepřetržité plnění těchto programů ze strany ČR a, jako nejvyšší cíl, rychlý přechod ke spoléhání na financování ze soukromých zdrojů.
Rada přidružení bude informována o podmínkách, za nichž bude poskytována tato pomoc, a o plnění závazků, které ČR převzala v souvislosti s takovou pomocí.
Institucionální, všeobecná
a závěrečná ustanovení (čl. 104-124)
Rada přidružení bude složena ze členů jmenovaných vládou ČR na jedné straně a ze členů Rady Evropských společenství a ze členů Komise Evropských společenství na straně druhé.
Členové Rady přidružení se mohou nechat zastupovat za podmínek, které budou zakotveny v jejím jednacím řádu.
Rada přidružení stanoví svůj jednací řád.
V předsednictví Rady přidružení se budou střídat člen Rady Evropských společenství a člen vlády ČR v souladu s ustanoveními zakotvenými v jejím jednacím řádu.
Tam, kde je to na místě, Evropská investiční banka se účastní na práci Rady přidružení jako pozorovatel.
Rada přidružení bude pro účely dosahování cílů této dohody nadána pravomocí přijímat rozhodnutí v případech v ní stanovených. Přijatá rozhodnutí budou závazná pro obě strany, které podniknou opatření nezbytná k realizaci přijatých rozhodnutí.
Rada přidružení může také činit příslušná doporučení.
Každá ze stran může předložit Radě přidružení jakýkoliv spor vztahující se k použití nebo výkladu této dohody.
Rada přidružení může vyřešit spor rozhodnutím.
Každá strana bude vázána podniknout opatření k provedení rozhodnutí uvedeného v odstavci 2.
V případě, že nebude možné vyřešit spor v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, kterákoliv strana může notifikovat druhé straně jmenování rozhodce; druhá strana musí pak jmenovat druhého rozhodce do dvou měsíců. Pro účely této procedury budou Společenství a členské státy pokládány za jednu stranu sporu.
Radě přidružení bude při výkonu jejích povinností nápomocen Výbor přidružení, složený z představitelů vlády ČR na jedné straně a z představitelů Rady Evropských společenství a členů Komise Evropských společenství na straně druhé, obvykle na úrovni vyšších státních úředníků.
Rada přidružení může delegovat na Výbor přidružení kteroukoliv ze svých pravomocí. V takovém případě bude Výbor přidružení přijímat svá rozhodnutí v souladu s podmínkami uvedenými v článku 106.
Parlamentní výbor přidružení bude sestávat ze členů Parlamentu ČR na jedné straně a členů Evropského parlamentu na straně druhé.
Parlamentní výbor přidružení si stanoví jednací řád.
V předsednictví Parlamentního výboru přidružení se bude střídat Parlament ČR a Evropský parlament v souladu s ustanoveními zakotvenými v jeho jednacím řádu.
V rámci této dohody se každá strana zavazuje zajistit fyzickým a právnickým osobám druhé strany ve srovnání s jejími vlastními státními příslušníky nediskriminovaný přístup k příslušným soudním a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá osobní a majetková práva včetně těch, která se týkají duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
Nic v této dohodě nebrání smluvní straně, aby přijala jakákoliv opatření:
(a) která považuje za nezbytná k předcházení úniku informací v rozporu s jejími základními bezpečnostními zájmy;
(b) která se vztahují k výrobě zbraní, munice nebo válečného materiálu nebo k obchodu s nimi, nebo k výzkumu, vývoji nebo výrobě nezbytné pro účely obrany s tím, že taková opatření nepoškodí podmínky soutěže, pokud jde o výrobky, které nejsou zvláště určeny pro vojenské účely;
(c) která považuje za nezbytná pro vlastní bezpečnost v případě vážných vnitřních nepokojů, jež ohrožují zachovávání práva a pořádku, v době války nebo vážného mezinárodního napětí, jež vytváří hrozbu války nebo pro plnění závazků, které přijala za účelem zachování míru a mezinárodní bezpečnosti.
V oblastech, na něž se tato dohoda vztahuje, a aniž by byla dotčena jakákoliv zvláštní ustanovení v ní obsažená:
opatření používaná ČR vůči Společenství nebudou zakládat diskriminaci mezi členskými státy, jejich státními občany nebo jejich společnostmi a firmami,
opatření používaná Společenstvím vůči ČR nebudou zakládat diskriminaci mezi jejími státními občany nebo jejími společnostmi a firmami.
Ustanovení odstavce 1 se nedotýkají práva smluvních stran použít příslušná ustanovení jejich fiskálních právních předpisů na daňové poplatníky, kteří nejsou v totožném postavení, pokud jde o místo jejich pobytu.
Výrobky mající původ v ČR nebudou požívat příznivějšího zacházení při dovozu do Společenství než je zacházení, které používají členské státy mezi sebou.
Zacházení poskytnuté ČR podle hlavy IV a oddílu I hlavy V nebude příznivější než zacházení, které si přiznávají členské státy mezi sebou.
Strany podniknou všechna obecná nebo zvláštní opatření požadovaná ke splnění jejich závazků podle této dohody. Budou sledovat dosažení cílů vytyčených touto dohodou.
Jestliže jedna strana má za to, že druhá strana nesplnila závazek podle této dohody, může podniknout příslušná opatření. Dříve, než tak učiní, poskytne Radě přidružení veškeré příslušné informace požadované pro důkladné posouzení situace, za účelem nalezení řešení přijatelného pro strany, s výjimkou případů zvláštní naléhavosti.
Při výběru opatření musí být dána přednost takovým, která nejméně naruší působení této dohody. Tato opatření budou neprodleně oznámena Radě přidružení a budou předmětem konzultací v Radě přidružení, jestliže o to druhá strana požádá.
Dokud podle této dohody nebude dosaženo rovných práv pro jednotlivce a provozovatele hospodářských činností, nebude se tato dohoda dotýkat práv, která jim byla zaručena stávajícími dohodami, které zavazují ČR na jedné straně a jeden nebo více členských států na straně druhé.
Protokoly 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 a 8 a přílohy I až XVII, budou tvořit nedílnou součást této dohody.
Tato dohoda se uzavírá na neomezenou dobu.
Kterákoliv ze stran může vypovědět tuto dohodu tím, že to oznámí druhé straně. Tato dohoda přestane platit šest měsíců ode dne takového oznámení.
Tato dohoda se bude vztahovat na jedné straně na území ČR a na straně druhé na území, na něž se vztahují smlouvy zakládající Evropské hospodářské společenství, Evropské společenství pro atomovou energii a Evropské společenství uhlí a oceli, za podmínek v nich stanovených.
Tato dohoda je sjednána v jazycích: českém, anglickém, dánském, francouzském, holandském, italském, německém, portugalském, řeckém a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Tato dohoda vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí, že postupy uvedené v prvním odstavci byly završeny.
Svým vstupem v platnost tato dohoda nahradí Dohodu mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii o obchodu, obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou v Bruselu 7. května 1990 a Protokol mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Evropským společenstvím uhlí a oceli, parafovaný v Bruselu 28. června 1991 před jeho vstupem v platnost.
Vzhledem k tomu, že ustanovení odpovídající určitým částem této dohody a zároveň Evropské dohody, podepsané mezi Společenstvím a jeho členskými státy a ČSFR 16. prosince 1991, zvláště ta ustanovení, která se týkají pohybu zboží, jsou prováděna od 1. března 1992 na základě Prozatímní dohody o obchodu a otázkách s obchodem souvisejících, uzavřené mezi ČSFR a Společenstvím a podepsané 16. prosince 1991 a dále novelizované na základě doplňkových protokolů mezi Společenstvím a ČR a SR, smluvní strany souhlasí, že za takových okolností pro účely hlavy III, článků 64, 66 a 67 této dohody a protokolů č. 1 (s výjimkou článku 3), 2, 3, 4, 5 a 6, pojem „den vstupu této dohody v platnost“ znamená
1. březen 1992, pokud jde o závazky vstupující v účinnost ke dni vstupu této dohody v platnost a
1. leden 1992, pokud jde o závazky vstupující v účinnost po dni vstupu v platnost s odkazem na den vstupu v platnost.
Pokud vstoupí tato dohoda v platnost po 1. lednu kteréhokoliv roku, platí ustanovení protokolu č. 7.
NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní zplnomocnění zástupci podepsali tuto dohodu.
Seznam výrobků vztahujících se k článkům 9 a 19 dohody
CN kód
Albuminy, albumináty a jiné deriváty albuminu
ex 3502 10
- Vaječný albumin
3502 10 91
--- Sušené (například ve fóliích, ve vločkách,
šupinkách, prášku)
3502 10 99
ex 3502 90
-- Albuminy, jiné než vaječný albumin
--- Mléčný albumin (laktalbumin)
3502 90 51
---- Sušený (například ve fóliích, ve vločkách,
3502 90 59
---- Ostatní
korkový odpad; rozdrcený; granulovaný nebo na prach
umletý korek
Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený;
lněná koudel a lněný odpad (včetně přízového odpadu
a trhaného materiálu)
Pravé konopí (cannabis sativa L.), surové nebo
zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z pravého
konopí (včetně přízového odpadu a trhaného materiálu)
Seznam výrobků vztahujících se k článku 10.2
CN kód 1993
7202 21 10
7202 21 90
Seznam výrobků vztahujících se k článku 10.3
cel. kvóta
cel. strop
4 926,240
2 834,370
2 495,790
9 277,290
2 122,320
2 202,750
1 859,280
1 669,800
2 801,400
12 993,750
2 992,500
4 474,800
4 038,210
4011 50 10
4011 50 90
3 402,000
4011 30 90
4202 12 11
4202 92 18
4 725,000
4202 19 91
4202 19 99
4202 29 00
4202 39 00
4202 91 10
4202 91 80
3 870,000
2 315,600
1 926,250
2 951,410
1 405,800
2 924,400
7010 90 41
7010 90 43
7010 90 45
7010 90 47
7010 90 51
7010 90 53
7010 90 55
7010 90 57
7010 90 77
7010 90 81
7010 90 87
2 740,500
7019 10 51
7207 19 39
7207 20 79
7216 60 11
7216 60 19
7216 60 90
7216 90 50
7216 90 60
7216 90 91
7216 90 93
7216 90 95
7216 90 97
7216 90 98
7217 11 10
1 339,100
7217 11 91
7217 11 99
7217 12 10
7217 12 90
7217 13 11
7217 13 19
7217 13 91
7217 13 99
7217 19 10
7217 19 90
7217 21 00
7217 22 00
7217 23 00
7217 29 00
5 788,300
7304 10 90
7304 20 91
7304 20 99
7304 31 91
7304 31 99
7304 39 51
7304 39 59
7304 39 91
7304 51 11
7304 51 19
7304 51 91
7304 51 99
7304 59 31
7304 59 39
7306 10 11
7306 10 19
7306 10 90
7306 30 21
7306 30 29
7306 30 51
7306 30 59
7306 30 71
7306 30 78
7306 40 91
7306 40 99
7306 50 91
7306 50 99
7306 60 31
7306 60 39
7306 60 90
3 874,500
1 686,600
8539 21 91
8539 21 99
8539 29 31
8539 29 39
8539 29 91
8539 29 99
2 619,540
8540 11 30
8540 11 50
8540 11 80
3 601,620
10 649,340
79 678,170
8703 22 11
8703 32 11
8703 21 19
8703 33 11ř10----(4)
8703 33 19ř10----(5)
8703 90 90ř11----(6)
8704 22 91
6 350,400
8704 22 99
8704 23 91
8704 23 99
9 395,840
9401 30 90
9401 90 90
9403 10 10
47 005,680
9403 10 51
9403 10 59
9403 10 91
9403 10 93
9403 10 99
9403 20 91
9403 20 99
9403 30 11
9403 30 19
9403 30 91
9403 30 99
9403 90 10
9403 90 90
9405 91 19
1 039,
Pro dovozy přesahující tyto kvóty se budou uplatňovat cla vyplývající z Dohody
Pro dovozy přesahující tyto stropy může ES uplatňovat cla vyplývající z Dohody
Tyto hodnoty budou zvýšeny:
o 20 % k datu vstupu Dohody v platnost
o dalších 20 % k 1. lednu 1993
o dalších 10 % k 1. červenci 1993
o dalších 30 % k 1. lednu 1994
Nové motorové karavany o obsahu válců větším než 2500 cm3, ale nepřesahujícím 3000 cm3
Ostatní nová vozidla s pístovým vznětovým motorem s vnitřním spalováním (s dieslovým nebo polodieslovým motorem) o obsahu válců větším než 2500 cm3, ale nepřesahujícím 3000 cm3
Jiná nová vozidla než s elektrickými motory o obsahu válců nepřesahujícím 3000 cm3
Od 1. června 1993 do 31. prosince 1995 budou s případnými pozdějšími modifikacemi uplatňována ustanovení Rozhodnutí 1/93 (C) a 1/93 (S) Společného výboru jednajícího ve shodě s Prozatímní dohodou o obchodu a otázkách s obchodem souvisejících mezi Společenstvím a ČSFR podepsanou 16. prosince 1991 a upravenou doplňkovými protokoly mezi Společenstvím a Českou republikou a Společenstvím a Slovenskou republikou.
Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.1
3801 90
3214 90
2816 30
4007 00
2827 37
2937 99
4104 39
3702 43
2941 50
3702 52
4108 00
3702 92
4206 90
8101 93
8102 92
8102 93
4405 00
7101 22
7104 10
4502 00
5910 00
7110 29
7110 49
7111 00
7201 30
7201 40
6305 31 91
8213 00
6507 00
6703 00
6704 20
6704 90
5407 20 11 6806 20
6812 20
7906 00
8004 00
9524 22
8524 90
8527 32
8527 39
9006 62
8476 11
8476 19
8540 30
9008 20
8540 41
9008 40
8442 10
8485 10
8540 49
8485 90
8540 81
9009 90
8540 89
8540 91
8540 99
8541 21
8508 90
8541 50
8541 60
8509 90
8543 10
8708 60
8519 39
8519 40
8520 10
8520 20
8710 00
8520 31
8802 50
8803 30
9021 11
9301 00
9112 10
9112 80
9114 20
9604 00
9203 00
9608 91
9204 10
9204 20
9611 00
9206 00
9614 90
9107 00
9209 20
9209 93
Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.2
2826 20
2827 33
2827 34
2836 93
2838 00
2932 90
2907 22
2933 31
2933 71
2933 79
2934 90
2910 90
2940 00
2902 43
3204 90
3205 00
3905 90
3701 99
3907 50
3801 30
3213 90
3809 99
3811 90
3813 00
4111 00
3920 41
4201 00
3821 00
3822 00
3922 90
3604 90
4411 19
4411 91
4815 00
4411 99
4412 91
4413 00
4903 00
4910 00
4807 91
4808 20
kromě 5407 20 11
4811 21
4812 00
5808 90
5904 91
5904 92
5906 91
5908 00
6002 30
6002 42
6002 49
6002 91
6002 92
6002 93
7019 20
6305 31
kromě 6305 31 91
kromě 6305 31 99
6305 90
7407 22
6812 30
7211 49
7213 50
7217 31
6307 20
6308 00
7414 90
7416 00
6502 00
6504 00
6506 92
8205 80
6601 91
8207 11
6602 00
8207 12
6603 10
7225 90
6701 00
6702 90
8210 00
8425 20
8443 21
8443 30
8304 00
8430 62
8528 20
8506 12
8506 13
8530 80
8506 20
8532 10
8532 21
8532 22
8510 10
8532 90
8539 40
8513 90
8514 40
8515 19
8501 20
8515 31
8469 21
8548 00
8469 29
8469 31
8469 39
8501 62
8516 33
8501 63
8471 91
8502 12
8471 93
8471 99
8502 30
8472 20
8502 40
8517 40
8517 81
8517 82
8518 50
9506 19
9506 21
9506 32
9506 51
9506 61
9007 29
9009 11
9009 30
9508 00
9010 30
9603 21
8714 11
9605 00
9607 11
9025 20
9030 81
9503 20
9610 00
9503 30
9503 41
9612 20
8803 10
9613 30
8804 00
9613 90
9615 90
8805 20
9618 00
9108 91
9108 99
9701 90
Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.3
4010 91
kromě 6106 90 10
7208 31
7216 90
7208 32
7208 34
7208 41
7217 21
7208 42
7217 22
7208 43
7208 44
7217 29
7208 45
7217 32
7209 12
7209 24
7209 23
7209 41
7209 42
7209 43
7209 44
7210 31
7210 39
7211 12
7306 60
7213 31
7213 39
7214 40
7214 60
7208 11
7215 40
7208 14
7208 21
7605 21
7611 00
7803 00
7805 00
7907 90
7415 32
8006 00
7417 00
7504 00
7508 00
8506 11
7604 21
7605 11
Seznam výrobků vztahujících se k článku 11.4
(nové automobily)
Seznam zboží podléhajícího licenčnímu řízení při dovozu
neautomatické licence s pevnými dovozními kvótami
a jejich koncentráty
Uran přírodní
a obohacený
Sběrový a odpadový
Seznam zboží, podléhajícího licenčnímu řízení při vývozu 1)
Nerostné suroviny a výrobky
Kaolin, kvalita Sedlec Ia
Oblázky, štěrk, lámaný nebo
Cement bílý, též uměle barevný
Ostatní cement
Odpady vzniklé při výrobě zinku
a zinkový šrot
Odpady vzniklé při výrobě olova
a olověný šrot
Odpady vzniklé při výrobě mědi
a měděný šrot
Odpady vzniklé při výrobě hliníku
a hliníkový šrot
Hnědé uhlí, též aglomerované, vyjma
Koks z hutních koksoven
Koks z báňských koksoven
2710 00 27
2710 00 29
2710 00 32
2710 00 34
2710 00 36
Motorová nafta a ostatní
2710 00 11
Benziny určené pro zpracování,
ostatní benziny
2710 00 15
Těžké oleje
Výrobky chemického průmyslu a příbuzných průmyslových
odvětví včetně farmaceutických výrobků
Ethylalkohol nedenaturovaný,
etylalkohol a destiláty denaturované
Antiséra a jiné krevní složky
Směsi dusičnanu amonia s uhličitanem
Surové kůže a kůže
Surové kůže z hovězího dobytka
Surové kůže ovčí a jehněčí
Ostatní surové kůže
Palivové dřevo (polena, špalky,
větve, otepi a podobné)
jehličnaté (odkorněné do 3 % kůry)
jehličnaté (odkorněné nad 3 % kůry)
Dřevěné štěpky nebo třísky jiné než
Surové dřevo ostatní (jehličnaté,
dubové, bukové, topolové, ostatní)
4403 99 90
Vlákninové a ostatní průmyslové dříví
Výřezy průmyslové jehličnaté
Výřezy průmyslové listnaté
Dřevěné železniční a podobné pražce
Paletové přířezy jehličnaté a
Řezivo jehličnaté neopracované
Řezivo listnaté neopracované
Buničina, papír a výrobky z nich
Dřevná buničina nátronová nebo
sulfátová
polobělená nebo bělená
Dřevná buničina sulfitová polobělená
nebo bělená
Stříbro surové nebo ve formě
polotovarů nebo prachu
Zlato surové nebo ve formě
Základní kovy a výrobky ze základních kovů
Surové železo vysokopecní zrcadlovina
v houskách, blocích nebo jiných
základních tvarech
Železo a nelegovaná ocel v ingotech
nebo v jiných základních tvarech
Železné a ocelové odpady a šrot,
přetavené odpady železa nebo oceli
v ingotech
7207-7216
Výrobky z válcovaného materiálu
(bez USA a Španělska)
Ocelové trubky (bez USA)
9204-9205
Sbírky a sběratelské předměty
zoologické, botanické, mineralogické,
anatomické, historické, archeologické,
paleontologické, etnografické nebo
numismatické hodnoty
Starožitnosti starší než 100 let
(zákaz)
(1) Licence jsou zamýšleny pro sledování exportů. V případě potíží na trhu ČR pro výrobek na seznamu, může být zavedeno jakékoliv omezení rozhodnutím "ad hoc" ze strany ČR, o čemž Společenství bude okamžitě informováno.
Zboží uvedené v článku 18, na které si Společenství zachová zemědělský komponent ve clech a na které Česká republika může zemědělský komponent ve clech zavést
Dextriny a jiné modifikované škroby, s výjimkou škrobů
esterikovaných a etherikovaných, spadajících
pod položku 3505 10 50
Klihy na bázi škrobů, dextrinů a ostatních
modifikovaných škrobů
Přípravky k úpravě povrchu a apretaci na bázi
škrobových látek
Sorbitol jiný než položky 2905 44
Seznam koncesí evropského společenství zmíněných ve článku 21 (2)
Dovozy následujících výrobků původem z České republiky do Společenství podléhají koncesím stanoveným níže:
(MFN = smluvní clo uplatňované podle doložky nejvyšších výhod)
Sazba (2)
(%ze sml.
Živí koně k porážce
O hmotnosti nepřesahující 80 kg
178 000 ks
O hmotnosti převyšující 80 kg,
153 000 ks
avšak nepřesahující 300 kg
Jalovice a krávy (ne k porážce)
následujících horských plemen:
ad valo -
šedé, hnědé, žluté, strakaté
Simmental a Pinzgau
Skopové nebo kozí maso
Hovězí maso, čerstvé. chlazené
nebo zmrazené
Živá prasata, domácí druhy
Vepřové maso z domácích prasat
Šunky a jejich části z domácích
Plece a jejich části z domácích
Ostatní z domácích vepřů
Maso z prasat jiných než domá-
cích, čerstvé, chlazené nebo
Slepičí maso a droby, čerstvé,
Dělené drůbeží maso druhu
Vykostěné drůbeží dělené maso
druhu Gallus domesticus
ex 0207 35 15
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené
ex 0207 36 15
dělené kachní maso, vykostěné
ex 0207 35 53
Čerstvá, chlazená nebo zmrazená
ex 0207 36 53
kachní prsa a jejich části,
nevykostěná
ex 0207 35 63
ex 0207 36 63
kachní stehna a jejich části, nevykostěná
ex 0207 35 79
20 % z cla
ex 0207 36 79
částečné nebo plné vykostěná
na výrobky s
CN kódem
ex 02073531
Celá husí křídla, též bez špiček,
ex 02073631
ex 02073541
Husí hřbety, krky, hřbety s krky,
ex 02073641
biskupy, špičky křídel, čerstvé,
ex 02073571
Část nazývané "husí paleta",
ex 02073671
ex 02073579
ex 02073679
husí prsa a jejich části,
Tučná játra, husí nebo kachní
Ostatní maso a jedlé droby z do-
mácích králíků
Jiné maso než z domácích králíků
Maso domácích holubů
Maso ze zvěřiny, jiné než z králíků
a zajíců
Drůbeží vejce, ve skořápkách
Žloutky, sušené
Žloutky, tekuté
Žloutky, zmrazené
Ptačí vejce, sušené
0408 99 80 Ptačí vejce, ostatní
Kvetoucí rostliny s poupaty nebo
květy, vyjma kaktusy
Řezavé květiny, čerstvé
ex 0604 10 90
Listoví, listy, větve a ostatní části