Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32017R0698
Timestamp: 2017-12-16 12:58:43+00:00
Document Index: 44759322

Matched Legal Cases: ['čl. 89', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 16', 'čl. 14', 'čl. 14', 'čl. 17', 'čl. 14', 'čl. 17']

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/698 ze dne 3. února 2017, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Text s významem pro EHP. )
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu nařízení 698/2017/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/698
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména čl. 89 odst. 1 uvedeného nařízení,
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví v příloze II taxativní seznam kombinací stávajících účinných látek a typů přípravků zařazených do programu přezkumu stávajících biocidních účinných látek k 4. srpnu 2014.
Podle čl. 14 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 mohla kterákoli osoba oznámit kombinaci látky a typu přípravku zařazenou do části 2 přílohy II uvedeného nařízení do dvanácti měsíců od data vstupu uvedeného nařízení v platnost. Od uplynutí uvedené lhůty zastarala část 2 přílohy II a čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení a bylo přijato prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1950 (3) o neschválení těchto kombinací látky a typu přípravku.
Kombinace látky a typu přípravku, které byly oznámené podle čl. 14 odst. 3 a vyhověly ustanovením čl. 17 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, by měly být zařazeny do části 1 přílohy II uvedeného nařízení a vyňaty z části 2 uvedené přílohy.
Podle čl. 16 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 byla zveřejněna výzva, podle které mohla kterákoli osoba, jež měla zájem oznámit příslušnou kombinaci účinné látky a typu přípravku, tak učinit. Jedno oznámení podle čl. 16 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, které se týkalo chlorid-pentahydroxidu dihlinitého pro použití v typu přípravku 2, bylo učiněno před uplynutím lhůty a vyhovělo ustanovením čl. 17 odst. 2 nařízení (EU) č. 1062/2014. Tato kombinace látky a typu přípravku proto musí být zařazena v části 1 přílohy II uvedeného nařízení.
Pro kombinace účinné látky a typu přípravku zmíněné v 3. a 4. bodě odůvodnění by měl být jmenován hodnotící příslušný orgán podle článku 81 nařízení (EU) č. 528/2012.
Kombinace účinné látky a typu přípravku, u kterých bylo od 4. srpna 2014 přijato rozhodnutí o schválení či neschválení, již nejsou v programu přezkumu, a proto již nebudou uvedeny v části 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014.
Kombinace látky a typu přípravku uvedené v části 2 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, které nebyly oznámeny podle čl. 14 odst. 3 nařízení o přezkumu, by měly být vyňaty z části 2 uvedené přílohy. Část 2 uvedené přílohy je proto zastaralá a měla by být vyňata.
V důsledku toho by se část 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 měla stát přílohou II, jelikož je jedinou zbývající částí přílohy II, a odkazy na čl. 14 odst. 3 a část 1 přílohy II je třeba vyjmout.
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 se mění takto:
V článku 14 se zrušuje odstavec 3.
„1. Oznámení podle čl. 14 odst. 2 nebo čl. 16 odst. 5 se předkládají agentuře prostřednictvím rejstříku.“;
v odstavci 7 se písmeno a) nahrazuje tímto:
v případě, že bylo oznámení předloženo podle čl. 14 odst. 2, agentura neprodleně aktualizuje informace v rejstříku týkající se totožnosti účastníka a případně identity látky;“.
V článku 20 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
pokud žádná osoba nepodala oznámení ve lhůtách stanovených v čl. 14 odst. 2 tohoto nařízení nebo pokud bylo oznámení předloženo a zamítnuto podle čl. 17 odst. 4 nebo 5 tohoto nařízení;
pokud bylo oznámení předloženo ve lhůtě stanovené v čl. 14 odst. 2 tohoto nařízení a byly splněny požadavky podle čl. 17 odst. 5 tohoto nařízení, ale identita látky v oznámení zahrnuje pouze část stávající identity v příloze II tohoto nařízení.“
Příloha II se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1950 ze dne 4. listopadu 2016 o neschválení určitých biocidních účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 300, 8.11.2016, s. 14).
KOMBINACE LÁTKY A TYPU PŘÍPRAVKU ZAŘAZENÉ DO PROGRAMU PŘEZKUMU DNE 3. ÚNORA 2017
Kombinace účinné látky a typu přípravku podporované ke dni 3. února 2017, s výjimkou jakýchkoli jiných nanomateriálů než těch, které jsou výslovně uvedeny v položkách 1017, 1019 a 1023
5-{[2-(2-butoxyethoxy)ethoxy]methyl}-6-propyl-1,3-benzodioxol (piperonylbutoxid/PBO)
2-isopropenyl-8,9-dimethoxy- 1,2,6,6a,12,12a-hexahydrochromeno[3,4- b]furo[2,3-h]chromen-6-on (rotenon)
tosylchloramid, sodná sůl (sodná sůl tosylchloramidu – chloramin T) – (N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid)
N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N-fenyl- N′,N′-dimethylsulfamid (dichlofluanid)
(ethylendioxy)dimethanol (reakční produkty ethylenglykolu a paraformaldehydu (EGForm))
7a-ethyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4- c]oxazol (EDHO)
α,α′,α″-trimethylhexahydro-1,3,5-triazin-1,3,5- triethanol (HPT)
[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (cyfenothrin)
cis- a trans-p-menthan-3,8-diol (směs) (citriodiol)
(RS)-α-kyano-3-fenoxybenzyl-(1RS)-cis,trans-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát (cypermethrin)
[1-ethynyl-2-methylpent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (empenthrin)