Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008R0732:CS:NOT
Timestamp: 2013-12-11 00:05:28+00:00
Document Index: 42177842

Matched Legal Cases: ['Čl. 32', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 20', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 8', 'čl. 9', 'čl. 27', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 27', 'čl. 18', 'čl. 27', 'čl. 11', 'čl. 32', 'čl. 8', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 27', 'čl. 15', 'čl. 27', 'čl. 27', 'čl. 15', 'čl. 27', 'čl. 27', 'čl. 27', 'čl. 13', 'čl. 13', 'čl. 20', 'čl. 27', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 15', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 11', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 5', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 5', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 10', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 12', 'čl. 11', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 6', 'čl. 6']

EUR-Lex - 32008R0732 - CS
Nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 a o změně nařízení (ES) č. 552/97, č. 1933/2006 a nařízení Komise (ES) č. 1100/2006 a č. 964/2007
Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1—39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Zvláštní vydání v chorvatském jazyce Kapitola 11 Svazek 081 S. 257 - 295
vstupu v platnost: 26/08/2008; Vstoupení v platnost Den vyhlášení +20 Viz Čl. 32
konce platnosti: 31/12/2013; Zrušeno 32012R0978
11.60.30.10 Vnější vztahy / Obchodní politika / Obchodní režimy / Preferenční režimy
11.70.30.00 Vnější vztahy / Rozvojová politika / Systémy všeobecných preferencí
Preferenční systémy, Obchodní politika, Spolupráce pro rozvoj
31997R0552 Změna Změna Článek 1 31997R0552 Změna Změna Článek 2 32006R1100 Změna Změna Článek 1.1TR 32006R1100 Změna Změna Článek 1.2TR 32006R1100 Změna Změna Článek 3.1 32006R1100 Změna Změna Článek 3.2 32006R1933 Změna Změna Článek 1 32007R0964 Změna Změna Článek 1.1 Pozměněno těmito předpisy:
Opraveno 32008R0732R(01) Opraveno 32008R0732R(02) Opraveno 32008R0732R(03) Opraveno 32008R0732R(04) Pozměněno 32009R1236 Nahrazení Příloha 1 od 20/12/2009
Platnost prodloužena 32011R0512 Do 31/12/2013
Pozměněno 32011R0512 Změna Článek 10.3 od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Změna Článek 32 .2 od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Vložení Článek 8.2 L 2 PTC) od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Vložení Článek 8.2 L 2 PTD) od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Vložení Článek 9.1 PTA)II) od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Změna Článek 9.3 od 20/06/2011
Pozměněno 32011R0512 Nahrazení Hlava od 20/06/2011
Zrušeno 32012R0978 Pozměněno 32013R0496 Nahrazení Příloha I od 01/01/2013
Pozměněno 32013R0607 Částečné zrušení Konsolidované verze
Změna navržena 52010PC0142 Změna navržena 52010PC0142 Rozšířená platnost Změna navržena 52011PC0082 Změna navržena 52011PC0241 Repeal Citované dokumenty:
32005R0980 Vybrat všechny dokumenty, kde je tento dokument uveden
Nařízení Rady (ES) č. 732/2008
o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 a o změně nařízení (ES) č. 552/97, č. 1933/2006 a nařízení Komise (ES) č. 1100/2006 a č. 964/2007
(1) Od roku 1971 poskytuje Společenství obchodní preference rozvojovým zemím v rámci svého systému všeobecných celních preferencí.
(2) Je třeba, aby společná obchodní politika Společenství byla v souladu s cíli rozvojové politiky a tyto cíle upevňovala, zejména pokud jde o vymýcení chudoby, podporu udržitelného rozvoje a řádnou správu věcí veřejných v rozvojových zemích. Je třeba, aby splňovala požadavky Světové obchodní organizace (WTO), a zejména "zmocňovací ustanovení" dohody GATT z roku 1979, podle které mohou členové WTO vůči rozvojovým zemím zvolit diferencovaný a zvýhodňující přístup.
(3) Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 7. července 2004 nazvané "Rozvojové země, mezinárodní obchod a udržitelný rozvoj: funkce systému všeobecných celních preferencí Společenství na období deseti let 2006 až 2015" stanoví pokyny pro uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období 2006 až 2015.
(4) Nařízením Rady (ES) č. 980/2005 [2] se uplatňuje systém všeobecných celních preferencí do 31. prosince 2008. Poté se má v souladu s příslušnými pokyny systém všeobecných celních preferencí nadále uplatňovat až do 31. prosince 2011.
(5) Systém všeobecných celních preferencí (dále jen "systém") by měl sestávat z obecného režimu poskytovaného všem zvýhodněným zemím a územím a ze dvou zvláštních režimů, které zohledňují různé rozvojové potřeby zemí, jejichž hospodářství se nacházejí v podobné situaci.
(6) Obecný režim by se měl vztahovat na všechny zvýhodněné země, které nejsou Světovou bankou klasifikovány jako země s vysokými příjmy a které nemají dostatečně diverzifikovaný vývoz.
(7) Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných je založen na jednotném pojetí udržitelného rozvoje, jak je uznáváno mezinárodními úmluvami a nástroji, jako jsou Deklarace OSN o právu na rozvoj z roku 1986, Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji z roku 1992, Deklarace MOP o základních principech a právech v práci z roku 1998, Deklarace tisíciletí OSN z roku 2000 a Deklarace z Johannesburgu o udržitelném rozvoji z roku 2002.
(8) Dodatečné celní preference by proto měly být poskytnuty těm rozvojovým zemím, které jsou v důsledku nedostatečné diverzifikace a nedostatečného zapojení do mezinárodního obchodního systému zranitelné a které současně přijaly zvláštní úkoly a odpovědnosti vyplývající z ratifikace a účinného provádění základních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a řádné správě věcí veřejných.
(9) Účelem těchto preferencí je posílit další hospodářský růst a tím kladně reagovat na potřebu udržitelného rozvoje. Na základě tohoto režimu by měla být pro zvýhodněné země pozastavena valorická cla i specifická cla, nejsou-li kombinována se cly valorickými.
(10) Rozvojovým zemím, které splňují kritéria způsobilosti pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, by mělo být umožněno využít dodatečných celních preferencí, pokud Komise po podání jejich žádosti potvrdí jejich způsobilost do 15. prosince 2008. Země, které již zvláštního režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných využívají, by měly podat novou žádost.
(11) Komise by měla sledovat účinné provádění mezinárodních úmluv v souladu s příslušnými mechanismy těchto úmluv a vyhodnocovat vztah mezi dodatečnými celními preferencemi a podporou udržitelného rozvoje.
(12) Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země by měl i nadále umožňovat bezcelní přístup na trh Společenství pro produkty pocházející z nejméně rozvinutých zemí, jak jsou uznány a klasifikovány OSN. Pro zemi, která již není OSN klasifikována jako nejméně rozvinutá, by mělo být zavedeno přechodné období s cílem zmírnit veškeré nepříznivé dopady způsobené odejmutím celních preferencí poskytnutých v rámci tohoto režimu.
(13) Aby byla zajištěna soudržnost s ustanoveními pro přístup na trh ve vztahu k cukru obsaženými v dohodách o hospodářském partnerství, měl by od 1. října 2009 platit bezcelní přístup pro cukr a celní kvóta pro výrobky podpoložky 17011110 otevřená v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země by měla být prodloužena do 30. září 2009 s poměrným navýšením objemu. Dále by se dovozci výrobků čísla 1701 celního sazebníku měli zavázat v období od 1. října 2009 do 30. září 2012 nakupovat takové výrobky za cenu, která nebude nižší než minimální cena.
(14) V obecném režimu by se mělo nadále rozlišovat mezi preferencemi pro "necitlivé" a "citlivé" produkty s cílem zohlednit postavení odvětví, která ve Společenství vyrábějí tytéž produkty.
(15) Cla stanovená pro necitlivé produkty by měla být i nadále pozastavena, zatímco na cla na citlivé produkty by mělo být uplatňováno sazební snížení, aby se zajistila uspokojivá míra využití a současně zohlednila situace příslušných výrobních odvětví ve Společenství.
(16) Takové sazební snížení by mělo být dostatečně přitažlivé, aby obchodníky motivovalo k využívání příležitostí, které systém nabízí. Pokud jde o valorická cla, obecné snížení by mělo být paušální ve výši 3,5 procentního bodu celní sazby podle "doložky nejvyšších výhod", přičemž taková cla na textil a textilní zboží by měla být snížena o 20 %. Specifická cla by měla být snížena o 30 %. Pokud je stanoveno minimální clo, toto minimální clo by se nemělo použít.
(17) Pokud preferenční celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 980/2005 umožňují vyšší sazební snížení, použijí se i nadále uvedené sazby.
(18) Cla by měla být zcela pozastavena, pokud preferenční zacházení u jednotlivých dovozního prohlášení vede k valorickým clům dosahujícím nejvýše 1 % nebo ke specifickým clům nejvýše 2 EUR, neboť náklady na výběr takového cla mohou být vyšší než příjmy z nich.
(19) V zájmu soudržnosti obchodní politiky Společenství by se na zvýhodněnou zemi neměly vztahovat současně výhody ze systému a z preferenční obchodní dohody, jestliže taková dohoda zahrnuje všechny preference poskytované dané zemi na základě stávajícího systému.
(20) Odstupňování by mělo být založeno na kritériích vycházejících z tříd společného celního sazebníku. Odstupňování v rámci určité třídy pro zvýhodněnou zemi by mělo být použito v případě, že daná třída splňuje kritéria pro odstupňování po dobu tři po sobě jdoucích let, aby se zvýšila předvídatelnost a spravedlivost odstupňování odstraněním účinku významného a výjimečného kolísání dovozních statistik.
(21) Pravidla původu týkající se definice pojmu "původní produkty" a související postupy a metody správní spolupráce stanovené v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [3], by se měly použít na celní preference stanovené v tomto nařízení, aby se zajistilo, že z tohoto systému mají výhody pouze ty zvýhodněné země, kterým je tento systém určen.
(22) Důvody pro dočasné odnětí by měly zahrnovat závažné a systematické porušování zásad stanovených danými mezinárodními úmluvami o základních lidských a pracovních právech, životním prostředí nebo řádné správě věcí veřejných, aby byly prosazovány cíle těchto úmluv a aby se zajistilo, že žádná zvýhodněná země nezíská trvalým porušování těchto úmluv nespravedlivou výhodu.
(23) Vzhledem k politické situaci v Myanmaru a v Bělorusku by mělo být zachováno dočasné odnětí všech celních preferencí pro dovoz produktů pocházejících z Myanmaru nebo z Běloruska.
(24) Dle potřeby by odkazy v jiných právních předpisech Společenství měly být aktualizovány tak, aby odkazovaly na toto nařízení. Nařízení Rady (ES) č. 552/97 ze dne 24. března 1997, kterým se Myanmarskému svazu dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím [4], nařízení Rady č. 1933/2006 ze dne 21. prosince 2006, kterým se Běloruské republice dočasně odnímá přístup ke všeobecným celním preferencím [5], nařízení Komise (ES) č. 1100/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro otevírání a správu celních kvót, v hospodářských letech 2006/07, 2007/08 a 2008/09, pro surový třtinový cukr určený k rafinaci pocházející z nejméně rozvinutých zemí, a prováděcí pravidla pro dovoz výrobků čísla 1701 celního sazebníku pocházejících z nejméně rozvinutých zemí [6] a nařízení Komise (ES) č. 964/2007 ze dne 14. srpna 2007, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro rýži pocházející z nejméně rozvinutých zemí pro hospodářské roky 2007/08 a 2008/09 [7], by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna.
(25) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [8],
1. Systém všeobecných celních preferencí (dále jen "systém") se použije v souladu s tímto nařízením.
2. Toto nařízení stanoví tyto celní preference:
a) obecný režim;
b) zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných a
c) zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země.
a) "cly společného celního sazebníku" cla uvedená v části 2 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [9], s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót;
b) "třídou" kterákoli třída společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87. Třída XI se považuje za dvě samostatné třídy, přičemž třída XI a) zahrnuje kapitoly 50 až 60 společného celního sazebníku a třída XI b) zahrnuje kapitoly 61 až 63 společného celního sazebníku;
c) "zvýhodněnými zeměmi a územími" země a území uvedené v příloze I tohoto nařízení.
1. Zvýhodněná země bude z tohoto systému vyňata, pokud je Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a pokud hodnota dovozu pěti největších tříd jejího dovozu do Společenství zařazeného do systému všeobecných celních preferencí představuje méně než 75 % celkové hodnoty dovozu zařazeného do systému z dané zvýhodněné země do Společenství.
2. Pokud se na zvýhodněnou zemi vztahuje preferenční obchodní dohoda se Společenstvím, která zahrnuje všechny preference stanovené pro danou zemi v tomto systému, země bude ze seznamu zvýhodněných zemí vyňata.
Komise informuje výbor uvedený v článku 27 o preferencích poskytovaných na základě preferenční obchodní dohody uvedené v prvním pododstavci.
3. Komise oznámí dotčené zvýhodněné zemi její vynětí ze seznamu zvýhodněných zemí.
Produkty, na něž se vztahují režimy podle čl. 1 odst. 2 písm. a) a b) jsou uvedeny v příloze II.
1. Stanovené celní preference se uplatňují na dovoz produktů, na něž se vztahuje režim poskytovaný zvýhodněné zemi, z níž tyto produkty pocházejí.
2. Pro účely režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 jsou pravidla původu týkající se definice pojmu "původní produkty" a související postupy a metody správní spolupráce stanoveny v nařízení (EHS) č. 2454/93.
3. Regionální kumulace ve smyslu a podle ustanovení nařízení (EHS) č. 2454/93 se rovněž použije, pokud produkt použitý při další výrobě v zemi patřící do regionálního sdružení pochází z jiné země téhož sdružení, na kterou se nevztahují režimy uplatňované na konečný produkt, za podmínky, že se na obě země vztahuje regionální kumulace pro dané sdružení.
REŽIMY A CELNÍ PREFERENCE
1. Cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty necitlivé se s výjimkou zemědělských komponentů zcela pozastavuje.
2. Valorická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty citlivé se snižují o 3,5 procentního bodu. Pro produkty v třídách XI a) a XI b) činí toto snížení 20 %.
3. Pokud sazby preferenčního cla vypočteného podle článku 7 nařízení (ES) č. 980/2005 o valorických clech společného celního sazebníku použitelné ke dni 25. srpna 2008 umožňují pro produkty uvedené v odstavci 2 tohoto článku sazební snížení o více než 3,5 procentního bodu, použijí se uvedené sazby preferenčního cla.
4. Specifická cla společného celního sazebníku jiná než minimální nebo maximální cla pro produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty se snižují o 30 %.
5. Pokud cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty obsahují valorická cla a specifická cla, specifická cla se nesnižují.
6. Pokud cla snížená podle odstavců 2 a 4 určují maximální clo, toto maximální clo se nesnižuje. Pokud je u těchto cel určeno minimální clo, toto minimální clo se neuplatní.
7. Celní preference uvedené v odstavcích 1, 2, 3 a 4 se nevztahují na produkty ze tříd, pro které byly tyto celní preference ve vztahu k dané zemi původu zrušeny podle článku 13 a čl. 20 odst. 8, jak je uvedeno ve sloupci C přílohy I.
Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných
1. Valorická cla společného celního sazebníku pro všechny produkty uvedené v příloze II, které pocházejí z některé ze zemí zahrnutých do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, se pozastavují.
2. Specifická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v odstavci 1 se zcela pozastavují, kromě produktů, pro které cla společného celního sazebníku zahrnují rovněž valorická cla. U výrobků kódu KN 17041090 se specifické clo omezuje na 16 % celní hodnoty.
3. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných se pro určitou zvýhodněnou zemi nevztahuje na produkty ze tříd, u kterých byly tyto celní preference odňaty podle sloupce C přílohy I.
1. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných lze poskytnout zemi, která:
a) ratifikovala a účinně provedla všechny úmluvy uvedené v příloze III;
b) se zaváže, že zachová ratifikaci úmluv a jejich prováděcí předpisy a opatření, a souhlasí s pravidelným monitorováním a přezkumem svých zpráv o provádění v souladu s prováděcími ustanovení úmluv, které ratifikovala, a
c) je považována za zranitelnou zemi podle definice v odstavci 2.
2. Pro účely tohoto oddílu se zranitelnou zemí rozumí země,
a) která není Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a jejíchž pět největších tříd dovozu do Společenství zařazeného do systému všeobecných celních preferencí představuje více než 75 % hodnoty jejího celkového dovozu zařazeného do systému všeobecných celních preferencí, a
b) jejíž dovoz do Společenství zařazený do systému všeobecných celních preferencí představuje méně než 1 % hodnoty celkového dovozu do Společenství zařazeného do systému.
Použijí se tyto údaje:
a) pro účely čl. 9 písm. a) bodu i) údaje dostupné k 1. září 2007, a to jako roční průměr za tři po sobě jdoucí roky;
b) pro účely čl. 9 písm. a) bodu ii) údaje dostupné k 1. září 2009, a to jako roční průměr za tři po sobě jdoucí roky.
3. Komise sleduje stav ratifikace a účinného provádění úmluv uvedených v příloze III tím, že posuzuje dostupné informace od příslušných subjektů provádějících monitoring. Komise informuje Radu, pokud tyto informace naznačují, že se některá zvýhodněná země odchýlila od účinného provádění kterékoli úmluvy.
V dostatečném předstihu před projednáváním příštího nařízení předloží Komise Radě souhrnnou zprávu o stavu ratifikace a doporučení příslušných subjektů provádějících monitoring, která jsou k dispozici.
1. Aniž je dotčen odstavec 3, poskytne se zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) země nebo území uvedené v příloze I podaly za tímto účelem žádost buď:
i) do 31. října 2008, aby jim byl zvláštní pobídkový režim přiznán od 1. ledna 2009,
ii) do 30. dubna 2010, aby jim byl zvláštní pobídkový režim přiznán od 1. července 2010,
b) z posouzení žádosti vyplývá, že žádající země nebo území splňuje podmínky stanovené v čl. 8 odst. 1 a 2.
2. Žádající země podá písemnou žádost Komisi a poskytne úplné informace o ratifikaci úmluv uvedených v příloze III, právních a správních předpisech pro účinné provedení těchto úmluv a o svém závazku, že přijme mechanismus monitorování a přezkumu podle příslušných úmluv a souvisejících nástrojů a bude jej plně dodržovat.
3. Ty země, kterým byl zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných poskytován podle nařízení (ES) č. 980/2005, rovněž podají žádost v souladu s odstavci 1 a 2 tohoto článku. Země, kterým byl zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných poskytován na základě žádosti podle odst. 1 písm. a) bodu i) nemusejí podávat žádost podle odst. 1 písm. a) bodu ii).
1. Komise posoudí žádost, k níž jsou přiloženy informace uvedené v čl. 9 odst. 2. Při posuzování žádosti Komise vezme v úvahu zjištění příslušných mezinárodních organizací a agentur. Komise může žádající zemi položit jakékoli otázky, které považuje za důležité, a může ověřit obdržené informace u žádající země nebo u jakýchkoli jiných významných zdrojů.
2. Po posouzení žádosti Komise postupem podle čl. 27 odst. 4 rozhodne, zda žádající zemi poskytne zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
3. Komise oznámí žádající zemi rozhodnutí učiněné podle odstavce 2. Pokud je zemi zvláštní pobídkový režim poskytnut, je tato země informována o dni vstupu takového rozhodnutí v platnost. Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení uvádějící seznam zemí, jež budou zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných využívat:
a) do 15. prosince 2008 v případě žádosti podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu i), nebo
b) do 15. června 2010 v případě žádosti podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu ii).
4. Pokud není žádající zemi zvláštní pobídkový režim poskytnut, vysvětlí Komise důvody, pokud o to dotyčná země požádá.
5. Komise vede veškeré vztahy s žádající zemí ohledně její žádosti postupem podle čl. 27 odst. 4.
6. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Rady (ES) č. 980/2005 bude nadále poskytován od 1. ledna 2009 jakékoli zemi, které se stále týká šetření zahájené podle čl. 18 odst. 2 uvedeného nařízení, až do dne ukončení takového šetření podle tohoto nařízení.
Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země
1. Aniž jsou dotčeny odstavce 2 a 3, cla společného celního sazebníku pro všechny produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, s výjimkou výrobků kapitoly 93 pocházející ze země, jež v souladu s přílohou I využívá zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země, se zcela pozastavují.
2. Cla společného celního sazebníku pro produkty čísla 1006 celního sazebníku se do 31. srpna 2009 snižují o 80 % a s účinkem od 1. září 2009 se zcela pozastavují.
3. Cla společného celního sazebníku pro produkty čísla 1701 celního sazebníku se do 30. září 2009 snižují o 80 % a s účinkem od 1. října 2009 se zcela pozastavují.
4. Dovozce výrobků čísla 1701 celního sazebníku se zavazuje nakupovat v období od 1. října 2009 do 30. září 2012 tyto produkty za minimální cenu ve výši odpovídající nejméně 90 % referenční ceny (na základě CIF) stanovené v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 318/2006ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru [10] pro příslušný hospodářský rok.
5. Až do úplného pozastavení cel společného celního sazebníku pro produkty čísel 1006 a 1701 celního sazebníku podle odstavců 2 a 3 je pro produkty čísla 1006 a podpoložky 1701 11 00 celního sazebníku pocházející ze zemí, na něž se vztahuje uvedený zvláštní režim, otevřena každý hospodářský rok souhrnná celní kvóta s nulovou celní sazbou. Celní kvóty pro hospodářský rok 2008/2009 jsou stanoveny na 6694 tun vyjádřených ekvivalentem loupané rýže pro produkty čísla 1006 celního sazebníku a na 204735 tun vyjádřených ekvivalentem bílého cukru pro produkty podpoložky 17011100 celního sazebníku.
6. V období od 1. října 2009 do 30. září 2015 bude u dovozu produktů čísla 1701 celního sazebníku vyžadována dovozní licence.
7. Komise přijme prováděcí pravidla k ustanovením odstavce 4, 5 a 6 tohoto článku postupem podle článku 195 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) [11].
8. Pokud OSN vyřadí určitou zemi ze seznamu nejméně rozvinutých zemí, bude tato země vyňata i ze seznamu zemí využívajících tento režim. O vynětí země z režimu a o stanovení přechodného období v délce nejméně tří let rozhodne Komise postupem podle čl. 27 odst. 4.
Ustanovení čl. 11 odst. 3 a odst. 5, která se vztahují na produkty podpoložky 17011110 celního sazebníku, se nepoužijí na produkty pocházející ze zemí, které využívají preferencí uvedených v tomto oddíle, a propuštěné do volného oběhu ve francouzských zámořských departementech.
1. Celní preference uvedené v článcích 6 a 7 se ruší ve vztahu k produktům pocházejícím ze zvýhodněné země a patřícím do třídy, u níž průměrná hodnota dovozu produktů do Společenství z této země spadajících do příslušné třídy, zařazeného do režimu, který daná země využívá, na základě nejaktuálnějších údajů dostupných k 1. září 2007 překročí 15 % hodnoty dovozu týchž produktů ze všech zvýhodněných zemí a území do Společenství během tři po sobě jdoucích let. Pro třídy XI a) a XI b) se hranice stanoví na 12,5 %.
2. Třídy zrušené podle odstavce 1 jsou uvedeny v příloze I sloupci C. Takto zrušené třídy zůstávají zrušené po dobu uplatňování tohoto nařízení, jak je uvedeno v čl. 32 odst. 2.
3. Komise oznámí zvýhodněné zemi zrušení třídy.
4. Odstavec 1 se u zvýhodněné země nepoužije v případě třídy, která představuje více než 50 % hodnoty veškerého dovozu do Společenství zařazeného do systému všeobecných celních preferencí, který pochází z dotyčné země.
5. Statistickým zdrojem pro účely tohoto článku jsou statistiky zahraničního obchodu Eurostatu.
1. Pokud sazba valorického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle této kapitoly činí 1 % nebo méně, toto clo se zcela pozastavuje.
2. Pokud sazba specifického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle této kapitoly činí 2 EUR a méně pro každou částku vypočítanou v eurech, toto clo se zcela pozastavuje.
3. S výhradou odstavců 1 a 2 se konečná sazba preferenčního cla vypočtená podle tohoto nařízení zaokrouhluje dolů na jedno desetinné místo.
DOČASNÉ ODNĚTÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Dočasné odnětí
1. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením mohou být dočasně odňaty pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země, a to z kteréhokoli z těchto důvodů:
a) závažné a systematické porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v části A přílohy III, na základě závěrů příslušných monitorovacích subjektů;
b) vývoz zboží vyrobeného odsouzenými ve věznicích;
c) závažné nedostatky v oblasti celní kontroly při vývozu nebo tranzitu drog (nepovolených látek nebo prekurzorů) nebo nedodržování mezinárodních úmluv v oblasti praní peněz;
d) závažné a systematické nekalé obchodní praktiky, které mají nepříznivý vliv na určité odvětví Společenství a které zvýhodněná země neřeší. Jde-li o nekalé obchodní praktiky, které jsou zakázané nebo postihnutelné podle dohod Světové obchodní organizace (WTO), uplatňuje se tento článek na základě předchozího rozhodnutí příslušného orgánu WTO v tomto smyslu;
e) závažné a systematické narušování cílů regionálních rybářských organizací nebo režimů, jichž je Společenství členem a která se týkají zachování a řízení rybolovných zdrojů.
2. Aniž je dotčen odstavec 1, zvláštní pobídkový režim uvedený v oddílu 2 kapitoly II může být dočasně odňat pro všechny nebo některé produkty zahrnuté do tohoto režimu a pocházející ze zvýhodněné země, především pokud vnitrostátní právní předpisy této země přestanou provádět úmluvy uvedené v příloze III, které byly ratifikovány při plnění požadavků čl. 8 odst. 1 a 2, nebo pokud nejsou tyto předpisy účinně prováděny.
3. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením nebudou odňaty podle odst. 1 písm. d) pro produkty, na něž se vztahují antidumpingová nebo vyrovnávací opatření podle nařízení (ES) č. 384/96 [12] nebo č. 2026/97 [13] z důvodů, které tato opatření ospravedlňují.
1. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením mohou být pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země dočasně odňaty v případě podvodu, nesrovnalostí nebo systematických nedostatků při plnění nebo zajišťování plnění pravidel o prokazování původu produktů a souvisejících postupů nebo při poskytování správní spolupráce požadované pro účely provádění a kontroly dodržování režimů uvedených v čl. 1 odst. 2.
2. Správní spolupráce uvedená v odstavci 1 vyžaduje mimo jiné, aby zvýhodněná země:
a) sdělila Komisi informace nezbytné k provádění pravidel původu a ke kontrole jejich dodržování a aktualizovala je;
b) na žádost celních orgánů členských států byla Společenství nápomocna tím, že bude provádět následnou kontrolu původu zboží, a včas sdělovala její výsledky;
c) byla Společenství nápomocna tím, že umožní Komisi v koordinaci a v úzké spolupráci s příslušnými orgány členských států, aby v dané zemi uskutečňovala mise Společenství pro správní a vyšetřovací spolupráci za účelem ověření pravosti dokladů nebo přesnosti informací rozhodných pro poskytnutí výhod režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;
d) prováděla vhodná šetření pro zjišťování a předcházení porušování pravidel původu nebo provádění těchto opatření zajistila;
e) dodržovala pravidla původu nebo zajišťovala jejich dodržování, pokud jde o regionální kumulaci ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93, vztahuje-li se na danou zemi;
f) byla nápomocna Společenství při ověřování činnosti, pokud existuje podezření na podvod vztahující se k původu produktu. Existenci podvodu lze předpokládat, pokud dovoz produktů zahrnutých do preferenčních režimů poskytnutých tímto nařízením překročí významně obvyklou úroveň vývozu ze zvýhodněné země.
3. Komise může pozastavit preferenční režimy stanovené tímto nařízením pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země, jestliže se domnívá, že existují dostatečné důkazy o tom, že dočasné odnětí by bylo opodstatněné na základě důvodů uvedených v odstavcích 1 a 2, pokud nejprve:
a) informuje výbor uvedený v článku 27;
b) vyzve členské státy k přijetí preventivních opatření, která jsou nezbytná pro zajištění finančních zájmů Společenství nebo pro zabezpečení plnění závazků zvýhodněné země, a
c) zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o příčinách důvodných pochybností o uplatňování preferenčních režimů nebo dodržování závazků zvýhodněné země, jež mohou zpochybnit její právo na další přijímání výhod poskytnutých tímto nařízením.
Komise informuje zvýhodněnou zemi o veškerých rozhodnutích přijatých v souladu s tímto odstavcem, než tato rozhodnutí nabudou účinku. Komise je rovněž oznámí výboru uvedenému v článku 27.
4. Každý členský stát může rozhodnutí přijaté v souladu s odstavcem 3 do jednoho měsíce předložit Radě. Rada může kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce přijmout jiné rozhodnutí.
5. Dočasné odnětí nesmí překročit šest měsíců. Na konci této lhůty Komise rozhodne, zda dočasné odnětí po informování výboru uvedeného v článku 27 ukončí, nebo lhůtu odnětí postupem podle odstavce 3 tohoto článku prodlouží.
6. Členské státy sdělí Komisi všechny náležité informace, které odůvodňují dočasné odnětí preferencí nebo jeho prodloužení.
1. Pokud Komise nebo členský stát obdrží informace, které mohou odůvodnit dočasné odnětí, a pokud Komise nebo členský stát usoudí, že existují dostatečné důvody pro šetření, informuje o tom výbor uvedený v článku 27 a požádá o konzultaci. Konzultace se uskuteční během jednoho měsíce.
2. Po konzultaci může Komise postupem podle čl. 27 odst. 5 do jednoho měsíce rozhodnout o zahájení šetření.
1. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření a oznámí to dotčené zvýhodněné zemi. Oznámení musí obsahovat souhrn obdržených informací a uvádět, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Stanoví lhůtu ne delší než čtyři měsíce ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.
2. Komise umožní zvýhodněné zemi, aby při šetření spolupracovala všemi možnými způsoby.
3. Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, včetně dostupných posouzení, komentářů, rozhodnutí, doporučení a závěrů příslušných dozorčích orgánů OSN, MOP a dalších příslušných mezinárodních organizací. Tyto informace slouží jako východiska pro šetření, zda je dočasné odnětí ospravedlněné z některého z důvodů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a). Komise může získané informace ověřovat u hospodářských subjektů a dotčené zvýhodněné země.
4. Komisi mohou být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území může ověřování probíhat, pokud o to tento členský stát požádá.
5. Pokud informace požadované Komisí nejsou poskytnuty ve lhůtě stanovené v oznámení o šetření nebo pokud je šetření významně zdržováno, lze zjištění učinit na základě dostupných skutečností.
6. Šetření musí být skončeno do jednoho roku. Komise může tuto lhůtu prodloužit postupem podle čl. 27 odst. 5.
1. Komise předloží zprávu o svých zjištěních výboru uvedenému v článku 27.
2. Pokud Komise usoudí, že zjištění neospravedlňují dočasné odnětí, rozhodne postupem podle čl. 27 odst. 5 o ukončení šetření. V tom případě Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o ukončení šetření a uvede hlavní učiněné závěry.
3. Pokud Komise usoudí, že zjištění ospravedlňují dočasné odnětí na základě některého z důvodů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a), rozhodne postupem podle čl. 27 odst. 5 o sledování a vyhodnocování situace ve zvýhodněné zemi po dobu šesti měsíců. Komise oznámí své rozhodnutí dotčené zvýhodněné zemi a zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o svém úmyslu předložit Radě návrh na dočasné odnětí režimu, pokud se do uplynutí této doby dotčená zvýhodněná země nezaváže přijmout opatření nezbytná pro zajištění souladu s úmluvami uvedenými v části A přílohy III v přiměřené lhůtě.
4. Pokud Komise usoudí, že je dočasné odnětí nezbytné, předloží odpovídající návrh Radě, která o něm rozhodne kvalifikovanou většinou do dvou měsíců. V případě uvedeném v odstavci 3 předloží Komise svůj návrh na konci období uvedeného ve zmíněném odstavci.
5. Pokud se Rada rozhodne pro dočasné odnětí, vstoupí toto rozhodnutí v platnost šest měsíců po dni jeho přijetí, pokud Rada na základě příslušného návrhu Komise dříve nerozhodla, že důvody, které je ospravedlňovaly, již pominuly.
1. Je-li produkt pocházející ze zvýhodněné země dovážen za podmínek, které působí nebo by mohly způsobit závažné potíže výrobci přímo nebo nepřímo konkurujících produktů ze Společenství, mohou být běžná cla společného celního sazebníku pro tento produkt kdykoli znovu zavedena na žádost členského státu nebo z podnětu Komise.
2. Komise přijme formální rozhodnutí o zahájení šetření v přiměřené časové lhůtě. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření. Oznámení musí obsahovat souhrn obdržených informací s uvedením, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Stanoví lhůtu nepřekračující čtyři měsíce ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.
3. Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, a může je ověřit u dotčené zvýhodněné země a u jakýchkoli jiných významných zdrojů. Mohou jí být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území ověřování může probíhat, pokud o to tento členský stát požádá.
4. Při zkoumání, zda existují závažné potíže, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se výrobců Společenství, pokud jsou takové informace k dispozici:
a) podíl na trhu;
b) produkce;
c) zásoby;
d) výrobní kapacita;
e) úpadky;
f) ziskovost;
g) využití kapacit;
h) zaměstnanost;
i) dovoz;
j) ceny.
5. Šetření se ukončí do šesti měsíců od data zveřejnění oznámení uvedeného v odstavci 2. Komise může tuto lhůtu v případě mimořádných okolností a po konzultaci s výborem uvedeným v článku 27 prodloužit postupem podle čl. 27 odst. 5.
6. Komise přijme rozhodnutí do jednoho měsíce postupem podle čl. 27 odst. 5. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost do jednoho měsíce ode dne zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
7. Pokud mimořádné okolnosti vyžadující okamžité jednání znemožní šetření, může Komise poté, co informuje výbor uvedený v článku 27, přijmout jakákoli nezbytně nutná preventivní opatření.
8. Komise k 1. lednu každého roku, kdy je toto nařízení použitelné, z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu a poté, co je informován výbor uvedený v článku 27, zruší preference uvedené v článcích 6 a 7 týkající se produktů spadajících do třídy XI b), pokud dovoz produktů uvedené třídy podle čl. 13 odst. 1 pocházejících ze zvýhodněné země:
a) vzrostou o nejméně 20 % množstevních (objemových) ve srovnání s předchozím kalendářním rokem nebo
b) překročí 12,5 % hodnoty dovozu produktů třídy XI b) do Společenství ze všech zemí a území uvedených v příloze I během kteréhokoli období dvanácti měsíců.
Toto ustanovení se nepoužije na země využívající zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země uvedený v článku 11 a na země, jejichž podíl na dovozu do Společenství ve smyslu čl. 13 odst. 1 nepřekračuje 8 %. Zrušení preferencí nabývá účinku dva měsíce po dni zveřejnění rozhodnutí Komise v tomto smyslu v Úředním věstníku Evropské unie.
Pokud dovoz produktů uvedených v příloze I Smlouvy působí nebo by mohl způsobit závažné narušení trhů Společenství, zejména v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech, nebo regulačních mechanismů těchto trhů, může Komise z vlastního podnětu nebo na základě žádosti členského státu pozastavit preferenční režimy pro dotčené produkty po konzultaci s řídícím výborem pro dotyčnou společnou organizaci trhu.
1. Komise dotčenou zvýhodněnou zemi co nejdříve informuje o všech rozhodnutích přijatých v souladu s článkem 20 nebo 21 před nabytím účinku. Komise o tom rovněž uvědomí Radu a členské státy.
2. Každý členský stát může rozhodnutí přijaté v souladu s článkem 20 nebo 21 do jednoho měsíce předložit Radě. Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě jednoho měsíce přijmout jiné rozhodnutí.
Kontrolní opatření v zemědělství
1. Aniž je dotčen článek 20, mohou být produkty kapitol 1 až 24 společného celního sazebníku pocházející ze zvýhodněných zemí předmětem zvláštních kontrolních mechanismů za účelem zamezení narušení trhu Společenství. Komise rozhodne z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu o tom, na které produkty se tento kontrolní mechanizmus bude vztahovat.
2. Při uplatňování článku 20 na produkty kapitol 1 až 24 společného celního sazebníku pocházející ze zvýhodněných zemí se lhůty uvedené v čl. 20 odst. 2 a 5 zkracují na dva měsíce,
a) pokud dotčená zvýhodněná země nezajišťuje dodržování pravidel původu nebo neposkytuje správní spolupráci podle článku 16 nebo
b) pokud dovoz produktů kapitol 1 až 24 v rámci preferenčních režimů udělených podle tohoto nařízení významně překročí obvyklou úroveň vývozu z dotčené zvýhodněné země.
Touto kapitolou není dotčeno používání ochranných ustanovení přijatých jako součást společné zemědělské politiky podle článku 37 Smlouvy nebo jako součást společné obchodní politiky podle článku 133 Smlouvy nebo jiných ochranných ustanovení, která lze použít.
Komise přijme postupem podle čl. 27 odst. 5 změny příloh tohoto nařízení, které jsou nezbytné z těchto důvodů:
a) změny kombinované nomenklatury;
b) změny mezinárodního statusu nebo klasifikace zemí nebo území;
c) uplatňování čl. 3 odst. 2;
d) pokud země dosáhla prahových hodnot uvedených v čl. 3 odst. 1;
e) pro sestavení seznamu zvýhodněných zemí v souladu s článkem 10.
1. Do šesti týdnů od konce každého čtvrtletí zašlou členské státy Eurostatu statistické údaje o produktech propuštěných do celního režimu volného oběhu během uvedeného čtvrtletí v rámci celních preferencí stanovených tímto nařízením podle nařízení Rady (ES) č. 1172/95 [14] a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 [15]. Tyto údaje s odkazy na kódy kombinované nomenklatury a případně na kódy TARIC, uspořádané podle země původu, musí uvádět hodnoty, množství a doplňkové jednotky požadované v souladu s definicemi obsaženými v nařízení Rady (ES) č. 1172/95 a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000.
2. V souladu s článkem 308d nařízení (EHS) č. 2454/93 poskytnou členské státy Komisi na její žádost podrobné údaje o množstvích produktů propuštěných během předchozích měsíců do volného oběhu v rámci celních preferencí stanovených tímto nařízením. Tyto údaje se týkají i produktů uvedených v odstavci 3.
3. Komise v úzké spolupráci s členskými státy sleduje dovoz produktů čísel, položek a podpoložek celního sazebníku (kódů KN) 0603, 08030019, 1006, 160414, 16041931, 16041939, 16042070, 1701, 1704, 18061030, 18061090, 200290, 210320, 21069059, 21069098 a 6403 za účelem určení, zda jsou splněny podmínky uvedené v článcích 20 a 21.
1. Aniž je dotčen čl. 11 odst. 7, je Komisi nápomocen Výbor pro všeobecné celní preference (dále jen "výbor").
2. Výbor může zkoumat všechny záležitosti týkající se uplatňování tohoto nařízení, které mu předloží Komise nebo pokud o to požádá členský stát.
3. Výbor zkoumá účinky systému na základě zprávy Komise za období počínající 1. lednem 2006. Tato zpráva zahrnuje všechny preferenční režimy uvedené v čl. 1 odst. 2 a bude předložena v dostatečném předstihu před projednáváním příštího nařízení.
5. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
ZMĚNY NAŘÍZENÍ (ES) č. 552/97, č. 1933/2006, č. 1100/2006 a č. 964/2007
Nařízení (ES) č. 552/97 se mění takto:
1. v článku 1 se slova: "nařízení (ES) č. 3281/94 a nařízení (ES) č. 1256/96" nahrazují slovy "nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 [].
2. v článku 2 se slova: "čl. 9 odst. 1 první odrážce nařízení (ES) č. 3281/94 a čl. 9 odst. 1 první odrážce nařízení (ES) č. 1256/96" nahrazují slovy: "čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 732/2008".
V nařízení (ES) č. 1933/2006 v článku 1 se slova "nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 []
Nařízení (ES) č. 1100/2006 se mění takto:
1. v čl. 1 první odrážce se slova "čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "čl. 11 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 732/2008 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 [];
2. v čl. 1 druhé odrážce se slova: "čl. 12 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy: "čl. 11 odst. 3 a 5 nařízení (ES) č. 732/2008";
3. v čl. 3 odst. 1 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto: "Pro dovoz surového třtinového cukru určeného k rafinaci kódu KN 17011110 a pocházejícího ze země, která podle přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008 využívá zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země, se otevírají následující souhrnné celní kvóty s nulovým clem vyjádřené ekvivalentem bílého cukru:
- 178030,75 tun na hospodářský rok od 1. října 2007 do 30. září 2008,
- 204735 tun na hospodářský rok od 1. října 2008 do 30. září 2009.
Těmto kvótám jsou přidělena pořadová čísla 09.4361 a 09.4362";
4. ustanovení čl. 3 odst. 2 se mění takto:
"2. Pro jiné dovozy, než jsou dovozy uvedené v odstavci 1, produktů čísla 1701 celního sazebníku pocházejících z nejméně rozvinutých zemí, se cla společného celního sazebníku, jakož i dodatečná cla uvedená v článku 27 nařízení (ES) č. 318/2006 a s výhradou článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 snižují v souladu s čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008 o 50 % k 1. červenci 2007, o 80 % k 1. červenci 2008; a s účinkem od 1. října 2009 se zcela pozastavují."
b) ve třetím pododstavci písm. c) se slovo "června" nahrazuje slovem "září";
c) ve třetím pododstavci se písmeno d) se zrušuje;
5. v čl. 5 odst. 7 písm. d) se slova "závazek schváleného hospodářského subjektu" nahrazují slovy "závazek žadatele";
6. v čl. 5 odst. 8 písm. a) se slova "přílohy I nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008";
7. v první odrážce čl. 5 odst. 8 písm. c) se slova "čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 732/2008";
8. v čl. 5 odst. 8 písm. c) druhé odrážce se slova "čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008";
9. v čl. 10 odst. 2 se slova "čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 732/2008".
Nařízení Komise (ES) č. 964/2007 se mění takto:
1. v čl. 1 odst. 1 se slova "čl. 12 odst. 5 nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 []
2. v čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se slova "přílohy I nařízení (ES) č. 980/2005" nahrazují slovy "přílohy I nařízení (ES) č. 732/2008".
2. Použije se ode dne 1. ledna 2009 a jeho použitelnost končí dnem 31. prosince 2011. Den ukončení použitelnosti nařízení se však nevztahuje na zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země, ani na žádná jiná ustanovení tohoto nařízení, pokud se uplatňují ve spojení s uvedeným režimem.
[1] Stanovisko vydané dne 5. června 2008 po nepovinné konzultaci (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
[2] Nařízení Rady (ES) č. 980/2005 ze dne 27. června 2005o uplatňování systému všeobecných celních preferencí (Úř. věst. L 169, 30.6.2005, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 55/2008 (Úř. věst. L 20, 24.1.2008, s. 1).
[3] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).
[4] Úř. věst. L 85, 27.3.1997, s. 8.
[5] Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 35.
[6] Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 3.
[7] Úř. věst. L 213, 15.8.2007, s. 26.
[8] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí Rady 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
[9] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 360/2008 (Úř. věst. L 111, 23.4.2008, s. 9).
[10] Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1).
[11] Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č.510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
[12] Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2007 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
[13] Nařízení Rady (ES) č. 2026/97 ze dne 6. října 1997 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 288, 21.10.1997, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
[14] Nařízení Rady (ES) č. 1172/95 ze dne 22. května 1995 o statistice obchodu se zbožím Společenství a jeho členských států s třetími zeměmi(Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
[15] Nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1172/95, pokud se jedná o statistiku zahraničního obchodu. (Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1949/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 10).
[] Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1."
[] Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.".
[] Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1";
Zvýhodněné země [1] a území, na něž se vztahuje systém všeobecných celních preferencí Společenství
Sloupec A: | abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství |
Sloupec B: | název země nebo území |
Sloupec C: | třída/třídy, pro které byly celní preference ve vztahu k dané zvýhodněné zemi zrušeny (článek 13) |
Sloupec D: | země zahrnutá do zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země (článek 11) |
Sloupec E: | země zahrnutá do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (článek 7) |
AE | Spojené arabské emiráty | | | |
AF | Afghánistán | | X | |
AG | Antigua a Barbuda | | | |
AM | Arménie | | | |
AN | Nizozemské Antily | | | |
AQ | Antarktida | | | |
AS | Americká Samoa | | | |
AZ | Ázerbájdžán | | | |
BD | Bangladéš | | X | |
BH | Bahrajn | | | |
BM | Bermudy | | | |
BN | Brunej Darussalam | | | |
BO | Bolívie | | | |
BR | Brazílie | Třída IV | Produkty potravinářského průmyslu; nápoje, lihoviny a ocet; tabák a vyrobené tabákové náhražky | | |
Třída IX | Dřevo a dřevěné produkty; dřevěné uhlí; korek a korkové produkty; produkty ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné produkty |
BS | Bahamy | | | |
BT | Bhútán | | X | |
BV | Bouvetův ostrov | | | |
BY | Bělorusko | | | |
CC | Kokosové ostrovy (nebo Keelingovy ostrovy) | | | |
CD | Demokratická republika Kongo | | X | |
CF | Středoafrická republika | | X | |
CI | Pobřeží slonoviny | | | |
CK | Cookovy ostrovy | | | |
CN | Čínská lidová republika | Třída VI | Produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví: | | |
Třída VII | Plasty a produkty z nich; kaučuk a produkty z něj |
Třída VIII | Surové kůže a kožky, usně, kožešiny a produkty z nich; sedlářské a řemenářské produkty; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; produkty ze střev (jiných než z housenek bource morušového) |
Třída XI a) | Textilie; třída XI b) Textilní produkty |
Třída XII | Obuv, pokrývky hlavy, deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; upravená péra a produkty z nich; umělé květiny; produkty z vlasů |
Třída XIII | Produkty z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; keramické produkty; sklo a skleněné produkty |
Třída XIV | Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a produkty z nich; bižuterie; mince |
Třída XV | Obecné kovy a produkty z obecných kovů |
Třída XVI | Stroje a mechanická zařízení; elektrická zařízení; jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů |
Třída XVII | Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení |
Třída XVIII | Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; hodiny a hodinky; hudební nástroje; jejich části, součásti a příslušenství |
Třída XX | Různé produkty |
CO | Kolumbie | | | |
CR | Kostarika | | | |
CV | Kapverdy | | X | |
CX | Vánoční ostrov | | | |
DJ | Džibutsko | | X | |
DO | Dominikánská republika | | | |
DZ | Alžírsko | | | |
EC | Ekvádor | | | |
EG | Egypt | | | |
ET | Etiopie | | X | |
FK | Falklandy | | | |
FM | Federativní státy Mikronésie | | | |
GE | Gruzie | | | |
GL | Grónsko | | | |
GM | Gambie | | X | |
GQ | Rovníková Guinea | | X | |
GS | Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy | | | |
HM | Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy | | | |
ID | Indonésie | Třída III | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a produkty vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky | | |
IN | Indie | Třída XI a) | Textilie | | |
IO | Britské indickooceánské území | | | |
IQ | Irák | | | |
IR | Írán | | | |
JO | Jordánsko | | | |
KE | Keňa | | | |
KG | Kyrgyzstán | | | |
KM | Komory | | X | |
KN | Svatý Kryštof a Nevis | | | |
KW | Kuvajt | | | |
KY | Kajmanské ostrovy | | | |
KZ | Kazachstán | | | |
LA | Laoská lidově demokratická republika | | X | |
LC | Sv. Lucie | | | |
LR | Libérie | | X | |
LY | Libyjská arabská džamáhírije | | | |
MA | Maroko | | | |
MH | Marshallovy ostrovy | | | |
MN | Mongolsko | | | |
MP | Severní Mariany | | | |
MR | Mauritánie | | X | |
MU | Mauricius | | | |
MV | Maledivy | | X | |
MY | Malajsie | Třída III | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a produkty vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky | | |
NA | Namibie | | | |
NC | Nová Kaledonie | | | |
NG | Nigérie | | | |
NI | Nikaragua | | | |
PF | Francouzská Polynésie | | | |
PG | Papua-Nová Guinea | | | |
PH | Filipíny | | | |
PK | Pákistán | | | |
PM | St. Pierre a Miquelon | | | |
RU | Ruská federace | | | |
SA | Saúdská Arábie | | | |
SB | Šalomounovy ostrovy | | X | |
SC | Seychely | | | |
SD | Súdán | | X | |
SH | Svatá Helena | | | |
SO | Somálsko | | X | |
ST | Svatý Tomáš a Princův ostrov | | X | |
SY | Syrská arabská republika | | | |
SZ | Svazijsko | | | |
TC | Turks a Caicos | | | |
TD | Čad | | X | |
TF | Francouzská jižní území | | | |
TH | Thajsko | Třída XIV | Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a produkty z nich; bižuterie; mince | | |
TJ | Tádžikistán | | | |
TL | Východní Timor | | X | |
TN | Tunisko | | | |
TT | Trinidad a Tobago | | | |
TZ | Tanzanie | | X | |
UA | Ukrajina | | | |
UM | Menší odlehlé ostrovy USA | | | |
VC | Svatý Vincenc a Grenadiny | | | |
VG | Britské Panenské ostrovy | | | |
VI | Americké Panenské ostrovy | | | |
VN | Vietnam | Třída XII | Obuv, pokrývky hlavy, deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; upravená péra a produkty z nich; umělé květiny; produkty z vlasů | | |
WF | Wallis a Futuna | | | |
ZA | Jihoafrická republika | | | |
ZM | Zambie | | X | |
[1] Seznam může zahrnovat země, které byly dočasně vyňaty ze systému všeobecných celních preferencí Společenství nebo nesplnily požadavky na správní spolupráci (předpoklad pro udělení celních preferencí pro zboží). Komise nebo příslušné orgány dané země budou moci poskytnout aktualizovaný seznam.
Seznam produktů zahrnutých do režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) a b)
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury je třeba popis produktů považovat za orientační, přičemž celní preference jsou určeny kódy KN. Jsou-li uvedeny kódy KN "ex", je třeba celní preference určovat podle kódu KN a popisu.
Pro vstup produktů s kódem KN označených hvězdičkou je třeba splnit podmínky stanovené v příslušných předpisech Společenství.
Sloupec "citlivost/necitlivost" odkazuje na produkty, na které se vztahuje obecný režim (článek 6) a zvláštní režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (článek 7). Tyto produkty jsou v seznamu uvedeny buď jako N (necitlivé pro účely čl. 6 odst. 1) nebo C (citlivé pro účely čl. 6 odst. 2).
Pro zjednodušení jsou produkty seřazeny do skupin. Tyto skupiny mohou zahrnovat produkty, které jsou od cel společného celního sazebníku osvobozeny nebo pro něž jsou cla pozastavena.
Kód KN | Popis zboží | Citlivost/necitlivost |
01011090 | Živí osli a ostatní, plemenná čistokrevná zvířata | C |
01019019 | Živí koně, jiní než plemenná čistokrevná zvířata, jiní než koně k porážce | C |
01019030 | Živí osli, jiní než plemenná čistokrevná zvířata | C |
01019090 | Živé muly a mezci | C |
01042010 * | Kozy, plemenná čistokrevná zvířata | C |
01061910 | Domácí králíci | C |
01063910 | Holubi | C |
020500 | Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | C |
02068091 | Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů | C |
02069091 | Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů | C |
02071491 | Játra, zmrazená, z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus | C |
02072791 | Játra, zmrazená, z krocanů a krůt | C |
02073689 | Játra, zmrazená, z kachen, hus nebo perliček, jiná než tučná játra z hus nebo kachen | C |
ex0208 [1] | Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, kromě produktů podpoložky 02089055 (kromě produktů podpoložky 02089070, na něž se nevztahuje poznámka pod čarou) | C |
02089070 | Žabí stehýnka | N |
02109910 | Koňské maso, solené, ve slaném nálevu nebo sušené | C |
02109959 | Hovězí droby jiné než okruží a bránice, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | C |
02109960 | Skopové nebo kozí droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | C |
02109980 | Droby jiné než drůbeží játra, jiné než z domácích vepřů, jiné než hovězí nebo ovčí nebo kozí, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | C |
ex Kapitola 3 [2] | Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, kromě produktů podpoložky 03011090 | C |
03011090 | Živé mořské okrasné ryby | N |
04031051 04031053 04031059 04031091 04031093 04031099 | Jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | C |
04039071 04039073 04039079 04039091 04039093 04039099 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | C |
04052010 04052030 | Mléčné pomazánky, o obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních | C |
04070090 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená, jiná než z domácí drůbeže | C |
04090000 [3] | Přírodní med | C |
04100000 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | C |
05119939 | Přírodní houby živočišného původu, jiné než surové | C |
ex Kapitola 6 | Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň, kromě produktů podpoložky 06049140 | C |
06049140 | Větve jehličnanů, čerstvé | N |
0701 | Brambory, čerstvé nebo chlazené | C |
070310 | Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená | C |
07039000 | Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | C |
0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené | C |
0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené | C |
0706 | Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené | C |
ex07070005 | Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, od 16. května do 31. října | C |
0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené | C |
07092000 | Chřest, čerstvý nebo chlazený | C |
07093000 | Lilek, čerstvý nebo chlazený | C |
07094000 | Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený | C |
07095100 070959 | Houby, čerstvé nebo chlazené, kromě produktů podpoložky 07095950 | C |
07096010 | Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená | C |
07096099 | Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené, jiné než sladká paprika, jiné než pro výrobu kapsicinu nebo barviv z pryskyřic paprik rodu Capsicum a jiné než pro průmyslovou výrobu silic nebo pryskyřic | C |
07097000 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené | C |
07099010 | Saláty, čerstvé nebo chlazené, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.) | C |
07099020 | Kardy a kardony (artyčok kardový jedlý a zdužnatělé jedlé řapíky kardy), čerstvé nebo chlazené | C |
07099031 * | Olivy, čerstvé nebo chlazené, k jiným účelům než pro výrobu oleje | C |
07099040 | Kapary, čerstvé nebo chlazené | C |
07099050 | Fenykl, čerstvý nebo chlazený | C |
07099070 | Cukety, čerstvé nebo chlazené | C |
ex07099080 | Artyčoky, čerstvé nebo chlazené, od 1. července do 31. října | C |
07099090 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená | C |
ex0710 | Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená, kromě produktu podpoložky 07108085 | C |
07108085 [3] | Chřest (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený | C |
ex0711 | Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání, kromě produktů podpoložky 07112090 | C |
ex0712 | Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, kromě oliv a produktů podpoložky 07129019 | C |
0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené | C |
07142010 * | Batáty (sladké brambory), čerstvé, celé a určené k lidskému požívání | N |
07142090 | Batáty (sladké brambory), čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, jiné než čerstvé a celé a určené k lidskému požívání | C |
07149090 | Jeruzalémské artyčoky a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku | N |
08021190 08021290 | Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky, jiné než hořké | C |
08022100 08022200 | Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky | C |
08023100 08023200 | Vlašské ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky | C |
08024000 | Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | C |
08025000 | Pistácie, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | N |
08026000 | Makadamia ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | N |
08029050 | Piniové oříšky, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | N |
08029085 | Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané | N |
08030011 | Banány plantejny, čerstvé | C |
08030090 | Banány, včetně banánů plantejnů, sušené | C |
08041000 | Datle, čerstvé nebo sušené | C |
08042010 08042090 | Fíky, čerstvé nebo sušené | C |
08043000 | Ananas, čerstvý nebo sušený | C |
08044000 | Avokáda, čerstvá nebo sušená | C |
ex080520 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené, od 1. března do 31. října | C |
08054000 | Grapefruity, včetně pomel (šedoků), čerstvé nebo sušené | N |
08055090 | Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé nebo sušené | C |
08059000 | Ostatní citrusové plody, čerstvé nebo sušené | C |
ex08061010 | Stolní hrozny, čerstvé, od 1. ledna do 20. července a od 21. listopadu do 31. prosince, kromě vinných hroznů odrůdy Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. prosince | C |
08061090 | Ostatní vinné hrozny, čerstvé | C |
ex080620 | Sušené vinné hrozny, kromě produktů podpoložky ex08062030 v bezprostředním balení o čisté hmotnosti vyšší než 2 kg | C |
08071100 08071900 | Melouny (včetně melounů vodních), čerstvé | C |
08081010 | Jablka k výrobě moštu, čerstvá, volně ložená, od 16. září do 15. prosince | C |
08082010 | Hrušky k výrobě moštu, čerstvé, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince | C |
ex08082050 | Ostatní hrušky, čerstvé, od 1. května do 30. června | C |
08082090 | Kdoule, čerstvé | C |
ex08091000 | Meruňky, čerstvé, od 1. ledna do 31. května a od 1. srpna do 31. prosince | C |
08092005 | Višně (Prunus cerasus), čerstvé | C |
ex08092095 | Třešně, čerstvé, od 1. ledna do 20. května a od 11. srpna do 31. prosince, jiné než višně (Prunus cerasus) | C |
ex080930 | Broskve, včetně nektarinek, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince | C |
ex08094005 | Švestky, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince | C |
08094090 | Trnky, čerstvé | C |
ex08101000 | Jahody, čerstvé, od 1. ledna do 30. dubna a od 1. srpna do 31. prosince | C |
081020 | Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny, čerstvé | C |
08104030 | Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus), čerstvé | C |
08104050 | Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé | C |
08104090 | Ostatní plody druhu Vaccinium, čerstvé | C |
08105000 | Kiwi, čerstvé | C |
08106000 | Duriany, čerstvé | C |
08109050 08109060 08109070 | Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt, čerstvý | C |
08109095 | Ostatní ovoce, čerstvé | C |
ex0811 | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, kromě produktů položek 081110 a 081120 | C |
081110 [3] 081120 [3] | Jahody, maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt | C |
ex0812 | Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání, kromě produktů podpoložky 08129030 | C |
08129030 | Papáje | N |
08131000 | Meruňky, sušené | C |
08132000 | Švestky | C |
08133000 | Jablka, sušená | C |
08134010 | Broskve, včetně nektarinek, sušené | C |
08134030 | Hrušky, sušené | C |
08134050 | Papáje, sušené | N |
08134095 | Ostatní ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806 | N |
08135012 | Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806) z papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek (passiflora), karambol a pitahají, avšak bez švestek | C |
08135015 | Ostatní směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806), bez švestek | C |
08135019 | Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806), se švestkami | C |
08135031 | Směsi výhradně z tropických ořechů čísel 0801 a 0802 | C |
08135039 | Směsi výhradně z ořechů čísel 0801 a 0802, jiné než z tropických ořechů | C |
08135091 | Ostatní směsi ořechů a sušeného ovoce kapitoly 8, bez švestek nebo fíků | C |
08135099 | Ostatní směsi ořechů a sušeného ovoce kapitoly 8 | C |
08140000 | Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích | N |
ex Kapitola 9 | Káva, čaj, maté a koření, kromě produktů podpoložek 09011200, 09012100, 09012200, 09019090 a 09042010, podpoložek 09050000 a 09070000 a podpoložek 09109190, 09109933, 09109939, 09109950 a 09109999 | N |
09011200 | Nepražená káva, dekofeinovaná | C |
09012100 | Pražená káva, s kofeinem | C |
09012200 | Pražená káva, dekofeinovaná | C |
09019090 | Kávové náhražky obsahující kávu | C |
09042010 | Sladká paprika, sušená, nedrcená ani nemletá | C |
09050000 | Vanilka | C |
09070000 | Hřebíček (celé plody, květy a stopky) | C |
09109190 | Směsi dvou nebo více produktů patřících do různých podpoložek čísel 0904 až 0910, drcené nebo mleté | C |
09109933 09109939 09109950 | Tymián; bobkový list | C |
09109999 | Ostatní koření, drcené nebo mleté, jiné než směsi dvou nebo více produktů patřících do různých podpoložek čísel 0904 až 0910 | C |
ex10089090 | Chinoa | C |
1105 | Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor | C |
11061000 | Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713 | C |
110630 | Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8 | C |
11082000 | Inulin | C |
ex Kapitola 12 | Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody, kromě produktů podpoložek 12092100, 12092380, 12092950, 12092980, 12093000, 12099110, 12099190 a 12099991; průmyslové nebo léčivé rostliny, kromě produktů čísla 1210 a podpoložky 12119030 a kromě produktů položky 121291 a podpoložky 12129920; sláma a pícniny | C |
12092100 | Semena vojtěšky (alfalfa) k setí | N |
12092380 | Ostatní semena kostřavy k setí | N |
12092950 | Semena vlčího bobu k setí | N |
12092980 | Semena ostatních pícnin k setí | N |
12093000 | Semena bylin pěstovaných zejména pro jejich květy k setí | N |
12099110 12099190 | Ostatní semena zeleniny k setí | N |
12099991 | Semena rostlin pěstovaných zejména pro jejich květy k setí, jiná než podpoložky 12093000 | N |
1210 [1] | Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin | C |
12119030 | Tonková semena, čerstvá nebo sušená, též řezaná, drcená nebo v prášku | N |
ex Kapitola 13 | Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky, kromě produktů podpoložky 13021200 | C |
13021200 | Rostlinné šťávy a výtažky z lékořice | N |
15010090 | Drůbeží tuk, jiný než čísla 0209 nebo 1503 | C |
15020090 | Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiné než čísla 1503 a jiné než pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu | C |
15030019 | Stearin z vepřového sádla a oleostearin, jiné než pro průmyslové účely | C |
15030090 | Olein z vepřového sádla, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené, jiné než olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu | C |
1504 | Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, ale chemicky neupravené | C |
15050010 | Tuk z ovčí vlny, surový | C |
1507 | Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený | C |
1508 | Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený | C |
15111090 | Surový palmový olej, jiný než pro technické nebo průmyslové účely, jiný než pro výrobu potravin pro lidskou výživu | C |
151190 | Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, jiný než surový olej | C |
1512 | Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené | C |
1513 | Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené | C |
1514 | Řepkový, nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené | C |
1515 | Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené | C |
ex1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, kromě produktů podpoložky 15162010 | C |
15162010 | Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. "opálový vosk" | N |
1517 | Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 | C |
151800 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jinde neuvedené ani nezahrnuté | C |
15219099 | Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové | C |
15220010 | Degras | C |
15220091 | Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly jiné než obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje | C |
16010010 | Uzenky, salámy a podobné produkty z jater a potravinové přípravky na bázi jater | C |
16022010 | Přípravky nebo konzervy z husích nebo kachních jater | C |
16024190 | Kýty a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z vepřů jiných než domácích | C |
16024290 | Plece a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z vepřů jiných než domácích | C |
16024990 | Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, včetně směsí, z vepřů jiných než domácích | C |
16025031 [3], 16025095 [3] | Ostatní přípravky nebo konzervy z hovězího masa nebo drobů, tepelně upravených, též v hermeticky uzavřených obalech | C |
16029031 | Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, ze zvěřiny nebo králíků | C |
16029069 16029072 16029074 16029076 16029078 16029099 | Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, z ovcí nebo koz nebo jiných zvířat, neobsahující tepelně neupravené hovězí maso nebo droby a neobsahující maso nebo droby z domácích vepřů | C |
16030010 | Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg | C |
1604 | Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker | C |
1605 | Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách | C |
17025000 | Chemicky čistá fruktóza | C |
17029010 | Chemicky čistá maltóza | C |
1704 [4] | Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao | C |
Kapitola 18 | Kakao a kakaové přípravky | C |
ex Kapitola 19 | Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo, kromě produktů podpoložek 19012000 a 19019091 | C |
19012000 | Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905 | N |
19019091 | Ostatní, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, vyjma potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404 | N |
ex Kapitola 20 | Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě produktů čísla 2002 a podpoložek 20058000, 20082019 a 20082039 a položek ex200840 a ex200870 | C |
2002 [1] | Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové | C |
20058000 [3] | Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006 | C |
20082019 20082039 | Ananasy, jinak upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | N |
ex200840 [3] | Hrušky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté (kromě produktů podpoložek 20084011, 20084021, 20084029 a 20084039, na které se poznámka pod čarou nevztahuje) | C |
ex200870 [3] | Broskve, včetně nektarinek, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté (kromě produktů podpoložek 20087011, 20087031, 20087039 a 20087059, na které se poznámka pod čarou nevztahuje) | C |
ex Kapitola 21 | Různé jedlé přípravky, kromě produktů položky 210120 a podpoložky 21022019 a kromě produktů položky 210610 a podpoložek 21069030, 21069051, 21069055 a 21069059 | C |
210120 | Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté | N |
21022019 | Ostatní neaktivní droždí | N |
ex Kapitola 22 | Nápoje, lihoviny a ocet, kromě produktů čísla 2207 a kromě produktů podpoložek 22041011 až 22043010 a položky 220840 | C |
2207 [1] | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu | C |
23025000 | Zbytky a odpady podobného druhu, též ve tvaru pelet, po mletí nebo jiném zpracování luštěnin | C |
23070019 | Ostatní vinný kal | C |
23080019 | Ostatní výlisky z hroznů (matoliny) | C |
23080090 | Ostatní rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté | N |
23091090 | Ostatní výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, jiná než obsahující škrob nebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 17023050 až 17023090, 17024090, 17029050 a 21069055 nebo mléčné produkty | C |
23099010 | Rozpustné produkty z ryb nebo z mořských savců, používané k výživě zvířat | N |
23099091 | Řepné řízky s přídavkem melasy, používané k výživě zvířat | C |
23099095 23099099 | Ostatní přípravky používané k výživě zvířat, též obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu | C |
Kapitola 24 | Tabák a vyrobené tabákové náhražky | C |
25199010 | Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) | N |
2522 | Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825 | N |
2523 | Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků | N |
Kapitola 27 | Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky | N |
2801 | Fluor, chlor, brom a jod | N |
28020000 | Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra | N |
ex2804 | Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy, kromě produktů podpoložky 28046900 | N |
2806 | Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová | N |
280700 | Kyselina sírová; oleum | N |
28080000 | Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) | N |
2809 | Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, chemicky definované i nedefinované | N |
28100090 | Oxidy boru, jiné než oxid boritý; kyseliny borité | N |
2811 | Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů | N |
2812 | Halogenidy a halogenid-oxidy nekovů | N |
2813 | Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý | N |
2814 | Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku | C |
2815 | Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku | C |
2816 | Hydroxid a peroxid hořčíku; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya | N |
28170000 | Oxid zinečnatý; peroxid zinku | C |
281810 | Umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný | C |
2819 | Oxidy a hydroxidy chromu | C |
2820 | Oxidy manganu | C |
2821 | Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující 70 % hmotnostních nebo více vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3 | N |
28220000 | Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu | N |
28230000 | Oxidy titanu | C |
2824 | Oxidy olova; suřík a oranžový suřík | N |
ex2825 | Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, kromě produktů podpoložek 28251000 a 28258000 | N |
28251000 | Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli | C |
28258000 | Oxidy antimonu | C |
2826 | Fluoridy; fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru | N |
ex2827 | Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, kromě produktů podpoložek 28271000 a 28273200; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy | N |
28271000 | Chlorid amonný | C |
28273200 | Chlorid hliníku | C |
2828 | Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany | N |
2829 | Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany | N |
ex2830 | Sulfidy (sirníky), kromě produktů podpoložky 28301000; polysulfidy, chemicky definované i nedefinované | N |
28301000 | Sulfidy sodné | C |
2831 | Dithioničitany a sulfoxyláty | N |
2832 | Siřičitany; thiosírany | N |
2833 | Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) | N |
28341000 | Dusitany | C |
28342100 283429 | Dusičnany | N |
2835 | Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované | C |
ex2836 | Uhličitany, kromě produktů podpoložek 28362000, 28364000 a 28366000; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný | N |
28362000 | Uhličitan sodný | C |
28364000 | Uhličitany draselné | C |
28366000 | Uhličitan barnatý | C |
2837 | Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy | N |
2839 | Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů | N |
2840 | Boritany; peroxoboritany (perboritany) | N |
ex2841 | Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin, kromě produktů podpoložky 28416100 | N |
28416100 | Manganistan draselný | C |
2842 | Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných), kromě azidů | N |
2843 | Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů | N |
ex28443011 | Cermety obsahující uran ochuzený o U 235 nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než netvářené (surové) cermety | N |
ex28443051 | Cermety obsahující thorium nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než netvářené (surové) cermety | N |
28459090 | Izotopy, jiné než čísla 2844; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované, jiné než deuterium a jeho sloučeniny, vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem nebo směsi a roztoky obsahující tyto produkty | N |
2846 | Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů | N |
28470000 | Peroxid vodíku, též ztužený močovinou | N |
28480000 | Fosfidy, chemicky definované i nedefinované, kromě ferofosforu | N |
ex2849 | Karbidy, chemicky definované i nedefinované, kromě produktů podpoložek 28492000 a 28499030 | N |
28492000 | Karbidy křemíku, chemicky definované i nedefinované | C |
28499030 | Karbidy wolframu, chemicky definované i nedefinované | C |
ex285000 | Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy čísla 2849, kromě produktů podpoložky 28500070 | N |
28500070 | Silicidy, chemicky definované i nedefinované | C |
28520000 | Sloučeniny rtuti, anorganické i organické, kromě amalgamů | N |
285300 | Ostatní anorganické sloučeniny (včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty); kapalný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch; amalgamy, jiné než amalgamy drahých kovů | N |
2903 | Halogenderiváty uhlovodíků | C |
ex2904 | Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované, kromě produktů podpoložky 29042000 | N |
29042000 | Deriváty obsahující pouze nitro- nebo pouze nitrososkupiny | C |
ex2905 | Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktu podpoložky 29054500 a kromě produktů podpoložky 29054300 a položky 290544 | C |
29054500 | Glycerol | N |
2906 | Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | N |
ex2907 | Fenoly, kromě produktů podpoložek 29071590 a ex29072200; fenolalkoholy | N |
29071590 | Naftoly a jejich soli, jiné než 1-Naftol | C |
ex29072200 | Hydrochinon (chinol) | C |
2908 | Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty fenolů nebo fenolalkoholů | N |
2909 | Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | C |
2910 | Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | N |
29110000 | Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | N |
ex2912 | Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd, kromě produktu podpoložky 29124100 | N |
29124100 | Vanilin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd) | C |
29130000 | Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty produktů čísla 2912 | N |
ex2914 | Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 29141100, 29142100 a 29142200 | N |
29141100 | Aceton | C |
29142100 | Kafr | C |
29142200 | Cyklohexanon a methylcyklohexanony | C |
2915 | Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | C |
ex2916 | Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložky ex29161100 a položek 291612 a 291614 | N |
ex29161100 | Akrylová kyselina | C |
291612 | Estery kyseliny akrylové | C |
291614 | Estery kyseliny methakrylové | C |
ex2917 | Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 29171100, 29171210, 29171400, 29173200, 29173500 a 29173600 | N |
29171100 | Kyselina šťavelová, její soli a estery | C |
29171210 | Kyselina adipová, její soli | C |
29171400 | Maleinanhydrid | C |
29173200 | Dioktylorthoftaláty | C |
29173500 | Ftalanhydrid | C |
29173600 | Kyselina tereftalová a její soli | C |
ex2918 | Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 29181400, 29181500, 29182100, 29182200 a 29182910 | N |
29181400 | Kyselina citronová | C |
29181500 | Soli a estery kyseliny citronové | C |
29182100 | Kyselina salicylová a její soli | C |
29182200 | Kyselina o-acetylsalicylová, její soli a estery | C |
29182910 | Kyseliny sulfosalicylové, hydroxynaftoové kyseliny; jejich soli a estery | C |
2919 | Estery kyseliny fosforečné a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | N |
2920 | Estery ostatních anorganických kyselin nekovů (kromě esterů halogenovodíků) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | N |
2921 | Sloučeniny s aminovou funkcí | C |
2922 | Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí | C |
2923 | Kvarterní amoniové soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované | N |
ex2924 | Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí a sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí, kromě produktů podpoložky 29242300 | C |
29242300 | 2-Acetamidobenzoová kyselina (N-acetylantranilová kyselina) a její soli | N |
2925 | Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí | N |
ex2926 | Sloučeniny s nitrilovou funkcí, kromě produktu podpoložky 29261000 | N |
29261000 | Akrylonitril | C |
29270000 | Diazo-, azo- nebo azoxysloučeniny | C |
29280090 | Ostatní organické deriváty hydrazinu nebo hydroxylaminu | N |
292910 | Isokyanáty | C |
29299000 | Ostatní sloučeniny s jinou dusíkatou funkcí | N |
29302000 29303000 ex29309085 | Thiokarbamáty a dithiokarbamáty a thiurammonosulfidy, thiuramdisulfidy nebo thiuramtetrasulfidy; dithiouhličitany (xantháty) | N |
29304090 29305000 29309013 29309016 29309020 ex29309085 | Methionin, kaptafol (ISO), methamidofos (ISO) a ostatní organické sloučeniny síry jiné než dithiouhličitany (xantháty) | C |
293100 | Ostatní organicko-anorganické sloučeniny | N |
ex2932 | Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), kromě produktů podpoložek 29321200, 29321300 a 29322100 | N |
29321200 | 2-Furaldehyd (furfural) | C |
29321300 | Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol | C |
29322100 | Kumarin, methylkumariny a ethylkumariny | C |
ex2933 | Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), kromě produktu podpoložky 29336100 | N |
29336100 | Melamin | C |
2934 | Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny | N |
29350090 | Ostatní sulfonamidy | C |
2938 | Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty | N |
ex29400000 | Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza, a jiné než ramnóza, rafinóza a manóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než produkty čísel 2937, 2938 nebo 2939 | C |
ex29400000 | Ramnóza, rafinóza a manóza | N |
29412030 | Dihydrostreptomycin, jeho soli, estery a hydráty | N |
29420000 | Ostatní organické sloučeniny | N |
3102 [1] | Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá | C |
310310 | Superfosfáty | C |
3105 | Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky kapitoly 31 ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg | C |
ex Kapitola 32 | Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě produktů čísel 3204 a 3206 a kromě produktů podpoložek 32012000, 32019020, ex32019090 (tříselné výtažky z eukalyptu), ex32019090 (tříselné výtažky získané z plodů gambier a myrobalan) a ex32019090 (další tříselné výtažky rostlinného původu) | NS |
3204 | Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 ke kapitole 32; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované | C |
3206 | Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 ke kapitole 32, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické produkty používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované | C |
Kapitola 33 | Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky | NS |
Kapitola 34 | Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, "dentální vosky" a dentální přípravky na bázi sádry | N |
3501 | Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy | C |
35029090 | Albumináty a ostatní deriváty albuminu | N |
350300 | Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 | N |
35040000 | Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný | N |
35051050 | Esterifikované a etherifikované škroby | N |
3506 | Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg | N |
3507 | Enzymy; připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté | C |
Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky | N |
Kapitola 37 | Fotografické nebo kinematografické zboží | N |
ex Kapitola 38 | Různé chemické výrobky, kromě výrobků čísla 3802, položky 381700, podpoložek 38231200 a 38237000 a čísla 3825 a kromě výrobků položek 380910 a 382460 | N |
3802 | Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty; živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí | C |
381700 | Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísel 2707 nebo 2902 | C |
38231200 | Kyselina olejová | C |
38237000 | Technické mastné alkoholy | C |
3825 | Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté; komunální odpad, splaškový kal; ostatní odpady specifikované v poznámce 6 ke kapitole 38 | C |
ex Kapitola 39 | Plasty a výrobky z nich, kromě výrobků čísel 3901, 3902, 3903 a 3904, podpoložek 39061000 a 39071000, položek 390760 a 390799, čísel 3908 a 3920 a podpoložek 39219019 a 39232100 | N |
3901 | Polymery ethylenu, v primárních formách | C |
3902 | Polymery propylenu nebo ostatních olefínů, v primárních formách | C |
3903 | Polymery styrenu, v primárních formách | C |
3904 | Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách | C |
39061000 | Poly(methylmetakrylát) | C |
39071000 | Polyacetaly | C |
390760 | Poly(ethylentereftalát) | C |
390799 | Ostatní polyestery, jiné než nenasycené | C |
3908 | Polyamidy v primárních formách | C |
3920 | Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály | C |
39219019 | Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z polyesterů, kromě lehčených výrobků a kromě vlnitých fólií a desek | C |
39232100 | Pytle a sáčky (včetně kornoutů), z polymerů ethylenu | C |
ex Kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z něj, kromě výrobků čísla 4010 | N |
4010 | Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku | C |
ex4104 | Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené, kromě výrobků podpoložek 41044119 a 41044919 | C |
ex410631 410632 | Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky z vepřů, odchlupené, v mokrém stavu (včetně wet-blue), štípané, avšak dále neupravené, nebo v suchém stavu (poločiněné (crust)), též štípané, avšak dále neupravené, kromě výrobků podpoložky 41063110 | N |
4107 | Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 | C |
41120000 | Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 | C |
ex4113 | Usně ostatních zvířat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114, kromě výrobků podpoložky 41131000 | N |
41131000 | Koz nebo kůzlat | C |
4114 | Zámiš (včetně kombinovaného zámiše); lakové usně a lakové-laminované usně; metalizované usně | C |
41151000 | Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích | C |
ex Kapitola 42 | Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového); kromě produktů čísel 4202 a 4203 | N |
4202 | Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní vaky a brašny, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem | C |
4203 | Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně | C |
Kapitola 43 | Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich | N |
ex Kapitola 44 | Dřevo a dřevěné výrobky, kromě výrobků čísel 4410, 4411 a 4412, položky 441810 a podpoložek 44182010, 44187100, 44201011, 44209010 a 44209091; dřevěné uhlí | N |
4410 | Třískové desky, desky s orientovanými třískami tzv. "oriented strand board" (OSB) a podobné desky (například třískové desky tzv. "waferboard") ze dřeva nebo z jiných dřevitých materiálů, též aglomerované s pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy | C |
4411 | Dřevovláknité desky a podobné desky z jiných dřevitých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými látkami | C |
4412 | Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo | C |
441810 | Okna, francouzská okna a jejich rámy a zárubně, ze dřeva | C |
44182010 | Dveře a jejich rámy a zárubně a prahy, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44 | C |
44187100 | Sestavené podlahové desky pro mozaikové podlahy, ze dřeva | C |
44201011 44209010 44209091 | Sošky a jiné ozdobné předměty, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44; marketerované a intarzované dřevo; skříňky a pouzdra na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, a dřevěný nábytek, který nepatří do kapitoly 94, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44 | C |
ex Kapitola 45 | Korek a korkové výrobky, kromě výrobků čísla 4503 | N |
4503 | Výrobky z přírodního korku | C |
Kapitola 46 | Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky | C |
Kapitola 50 | Hedvábí | C |
ex Kapitola 51 | Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, kromě výrobků 5105; žíněné nitě a tkaniny | C |
Kapitola 52 | Bavlna | C |
Kapitola 53 | Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití | C |
Kapitola 54 | Chemická nekonečná vlákna; pásky a podobné tvary z chemických textilních materiálů | C |
Kapitola 55 | Chemická střižová vlákna | C |
Kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich | C |
Kapitola 57 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny | C |
Kapitola 58 | Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapisérie: prýmkařské výrobky; výšivky | C |
Kapitola 59 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované; textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití | C |
Kapitola 60 | Pletené nebo háčkované textilie | C |
Kapitola 61 | Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované | C |
Kapitola 62 | Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované | C |
Kapitola 63 | Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry | C |
Kapitola 64 | Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků | C |
Kapitola 65 | Pokrývky hlavy a jejich části a součásti | N |
Kapitola 66 | Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti | C |
Kapitola 67 | Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů | N |
Kapitola 68 | Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů | N |
Kapitola 69 | Keramické výrobky | C |
Kapitola 70 | Sklo a skleněné výrobky | C |
ex Kapitola 71 | Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě výrobků čísla 7117 | N |
7117 | Bižuterie | C |
7202 | Feroslitiny | C |
Kapitola 73 | Výrobky ze železa nebo oceli | N |
Kapitola 74 | Měď a výrobky z ní | C |
75051200 | Tyče, pruty a profily, ze slitin niklu | N |
75052200 | Dráty, ze slitin niklu | N |
75062000 | Desky, plechy, pásy a fólie, ze slitin niklu | N |
75072000 | Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky, z niklu | N |
ex Kapitola 76 | Hliník a výrobky z něho, kromě výrobků čísla 7601 | C |
ex Kapitola 78 | Olovo a výrobky z něho, kromě výrobků čísla 7801 | C |
ex Kapitola 79 | Zinek a výrobky z něho, kromě výrobků čísel 7901 a 7903 | C |
ex Kapitola 81 | Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich, kromě výrobků podpoložek 81011000, 81019400, 81021000, 81029400, 81041100, 81041900, 81072000, 81082000, 81083000, 81092000, 81101000, 81122190, 81125100, 81125900, 811292 a 81130020 | C |
Kapitola 82 | Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů | C |
Kapitola 83 | Různé výrobky z obecných kovů | C |
ex Kapitola 84 | Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě výrobků podpoložek 84011000 a 84072110 | N |
84011000 | Jaderné reaktory | C |
84072110 | Závěsné motory, s obsahem válců nepřesahujícím 325 cm3 | C |
ex Kapitola 85 | Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů, kromě výrobků podpoložek 85165000, 85176939, 85177015, 85177019, položek 851920, 851930, podpoložek 85198111 až 85198145, 85198185 a 85198911 až 85198919, čísel 8521, 8525 a 8527, položek 852849, 852859 a 852869 až 852872, čísla 8529 a položek 854011 a 854012 | N |
85165000 | Mikrovlnné trouby a pece | C |
85176939 | Přijímací přístroje pro radiotelefonii nebo radiotelegrafii, jiné než přenosné přijímače pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob | C |
85177015 85177019 | Antény a parabolické antény všech druhů, jiné než antény pro radiotelegrafické nebo radiotelefonní přístroje; části a součásti vhodné pro použití s nimi | C |
851920 851930 | Přístroje spouštěné pomocí mincí, bankovek, bankomatových karet, žetonů nebo jiného způsobu placení; gramofonová chassis | C |
85198111 až 85198145 | Přístroje pro reprodukci zvuku (včetně kazetových přehrávačů), bez zařízení pro záznam zvuku | C |
85198185 | Ostatní magnetofony se zvukovým reprodukčním zařízením, jiné než kazetové | C |
85198911 až 85198919 | Ostatní zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku | C |
8521 | Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem | C |
8525 | Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) | C |
8527 | Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami | C |
852849 852859 852869 852872 | Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, jiné než typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu | C |
8529 | Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 | C |
854011 85401200 | Televizní obrazovky (CRT), včetně obrazovek pro videomonitory, barevné nebo černobílé nebo jiné monochromní | C |
Kapitola 86 | Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu | N |
ex Kapitola 87 | Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství, kromě výrobků čísel 8702, 8703, 8704, 8705, 870600, 8707, 8708, 8709 a 8711, položky 871200 a čísla 8714 | N |
8702 | Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče | C |
8703 | Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů | C |
8704 | Motorová vozidla pro přepravu nákladu | C |
8705 | Motorová vozidla pro zvláštní účely, jiná než vozidla konstruována především pro dopravu osob nebo nákladu (například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice) | C |
870600 | Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 | C |
8707 | Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 | C |
8708 | Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705 | C |
8709 | Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti | C |
8711 | Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky | C |
871200 | Jízdní a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru | C |
8714 | Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713 | C |
Kapitola 88 | Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti | N |
Kapitola 89 | Lodě, čluny a plovoucí konstrukce | N |
Kapitola 90 | Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství | C |
Kapitola 91 | Hodiny a hodinky a jejich části a součásti | C |
Kapitola 92 | Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů | N |
ex Kapitola 94 | Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená nebo nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby, kromě výrobků čísla 9405 | N |
9405 | Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté | C |
ex Kapitola 95 | Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě produktů podpoložek 95030030 až 95030099 | N |
95030030 až 95030099 | Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů | C |
Kapitola 96 | Různé výrobky | N |
[1] Režim uvedený v oddílu 1 kapitoly II se nevztahuje na produkty tohoto čísla.
[2] Pro produkty položky 030613 činí clo 3,6 % v rámci režimu uvedeného v oddílu 2 kapitoly II.
[3] Režim uvedený v oddílu 1 kapitoly II se nevztahuje na produkty tohoto čísla.
[4] U produktů podpoložky 17041090 se specifické clo omezí na 16 % celní hodnoty, v rámci režimu uvedeného v oddílu 2 kapitoly II.
ÚMLUVY UVEDENÉ V ČLÁNKU 8
Základní úmluvy OSN a MOP o lidských a pracovních právech
1. Mezinárodní pakt o občanských a politických právech
2. Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech
3. Mezinárodní úmluva o odstranění všech forem rasové diskriminace
4. Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen
5. Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání
6. Úmluva o právech dítěte
7. Úmluva o zabránění a trestání zločinu genocidy
8. Úmluva o minimálním věku pro přijetí do zaměstnání (č. 138)
9. Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce (č. 182)
10. Úmluva o odstranění nucené práce (č. 105)
11. Úmluva o nucené nebo povinné práci (č. 29)
12. Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty (č. 100)
13. Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání) (č. 111)
14. Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat (č. 87)
15. Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat (č. 98)
16. Mezinárodní úmluva o potlačování a trestání zločinu apartheidu
Úmluvy týkající se životního prostředí a zásad správy věcí veřejných
17. Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu
18. Basilejská úmluva o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování
19. Stockholmská úmluva o perzistentních organických polutantech
20. Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin
21. Úmluva o biologické rozmanitosti
22. Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti
23. Kjótský protokol k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu
24. Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách (1961)
25. Úmluva Organizace spojených národů o psychotropních látkách (1971)
26. Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988)
27. Úmluva Organizace spojených národů o boji proti korupci (Mexiko)