Source: http://kraken.slv.cz/6Azs331/2004
Timestamp: 2018-06-21 06:49:08+00:00
Document Index: 32162701

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 91', '§ 12', 'soud ', 'Soud ', '§ 103', 'soud ', '§ 12', 'soud ', '§ 106', '§ 102', '§ 105', '§ 103', 'soud ', '§ 78', 'soud ', '§ 109', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', '§ 12', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 51', 'soud ', '§ 51', 'soud ', 'soud ', 'soud ']

6Azs331/2004
è. j. 6 Azs 331/2004-56
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Bohuslava Hnízdila a soudkyò JUDr. Brigity Chrastilové a JUDr. Milady Tomkové v právní vìci ¾alobce: M. K . , zastoupen JUDr. Filipem Chytrým, advokátem, se sídlem Køenova 15, Praha 6, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 28. 5. 2004, è. j. 11 Az 232/2003-36,
Rozhodnutím ¾alovaného è. j. OAM-1761/VL-11-P08-2002 ze dne 5. 11. 2003 nebyl ¾alobci (dále jen stì¾ovatel ) udìlen azyl podle § 12, § 13 odst. 1, 2 a § 14 zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ), a nebyla na nìho vzta¾ena pøeká¾ka vycestování podle § 91 tého¾ zákona. ®alovaný své rozhodnutí odùvodnil tím, ¾e stì¾ovatel v prùbìhu øízení neuvedl ¾ádné skuteènosti, které by pøedstavovaly pronásledování ve smyslu ®enevské úmluvy nebo opodstatnìnou obavu z takového pronásledování. Ve své vlasti mìl národnostní potí¾e, které spoèívaly v nìkolikerém fyzickém napadení ze strany osob kaza¹ského pùvodu pro jeho ruskou národnost, a dále potí¾e ekologické, je¾ stì¾ovatel spatøoval ve zneèi¹tìném ¾ivotním prostøedí a zvý¹eném výskytu onemocnìní rakovinou. ®alovaný po zhodnocení stì¾ovatelových výpovìdí neshledal splnìní podmínek vý¹e uvedených ustanovení zákona o azylu. Proti tomuto rozhodnutí podal stì¾ovatel v zákonné lhùtì ¾alobu k Mìstskému soudu v Praze, v ní¾ namítal poru¹ení jednotlivých ustanovení zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád ), ukládajících procesní povinnosti správnímu orgánu. V doplnìní ¾aloby zejména uvedl, ¾e i ze ¾alovaným citovaných informaèních zdrojù vyplývá, ¾e v Kazachstánu dochází k diskriminaci osob jiného ne¾ kaza¹ského pùvodu. Proto pova¾uje interpretaci § 12 zákona o azylu, jak ji provedl ¾alovaný, za svévolnou a úèelovou. Za nemístný pova¾uje stì¾ovatel rovnì¾ po¾adavek ¾alovaného, aby ve své vlasti vyu¾il v¹ech dostupných prostøedkù ke své obranì, pøesto¾e z informací o zemi pùvodu jednoznaènì vyplývá, ¾e tyto jsou neúèinné. Nesouhlasí ani s vyhodnocením ekologické situace a svobody vyznání v Kazachstánu obsa¾eným v odùvodnìní napadeného rozhodnutí.
Rozsudkem uvedeného soudu ze dne 28. 5. 2004, è. j. 11 Az 232/2003-36, byla ¾aloba stì¾ovatele zamítnuta. V odùvodnìní mìstský soud uvedl, ¾e ¾alovaný øádnì zjistil skutkový stav a zohlednil dostateèný poèet relevantních informací o zemi pùvodu, pøièem¾ správnì dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel nesplòuje podmínky pro udìlení azylu dle pøíslu¹ných ustanovení zákona o azylu. Soud se ztoto¾nil s názorem ¾alovaného, ¾e pokud se stì¾ovatel neobrátil na nadøízené policejní èi jiné orgány, kdy¾ policie byla po jeho stí¾nostech neèinná, nelze uèinit závìr, ¾e by takové jednání soukromých osob bylo trpìno èi podporováno orgány státní moci.
Vèas podanou kasaèní stí¾ností se stì¾ovatel domáhá zru¹ení rozsudku Mìstského soudu v Praze a navrhuje pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti. Tuto stí¾nost odùvodòuje stí¾ními dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ). Pøednì se stì¾ovatel domnívá, ¾e rozhodnutí mìstského soudu je nepøezkoumatelné, nebo» bylo vydáno bez naøízení jednání, aèkoliv s tím stì¾ovatel nevyslovil souhlas. Jeliko¾ mu pouèení a výzva soudu nebyly pøedlo¾eny v jeho mateøském jazyce, on tomuto pouèení neporozumìl ani porozumìt nemohl. Dle stì¾ovatelova názoru podání ze strany soudu adresovaná jemu samotnému mìla být pøelo¾ena do ruského jazyka, proto¾e ji¾ v øízení pøed ¾alovaným projevil vùli v tomto jazyce jednat. Na toto nemá vliv ani skuteènost, ¾e ¾aloba byla podána v jazyce èeském. V dùsledku tohoto pochybení soudu tak stì¾ovatel nemìl mo¾nost uplatnit svá práva v jednání pøed soudem. Stì¾ovatel je dále pøesvìdèen, ¾e ¾alovaný pochybil, kdy¾ nesprávnì posoudil situaci stì¾ovatele a neopatøil si dostatek podkladù. Poukázal té¾ na skuteènost, ¾e odùvodnìní rozhodnutí ¾alovaného a soudu se z jemu neznámých dùvodù li¹í, a to pokud jde o podklady, které byly ve správním øízení shromá¾dìny. Stì¾ovatel pova¾uje shromá¾dìné podklady za nedostateèné pro øádné posouzení jeho pøípadu. Konstatuje, ¾e pou¾ité zdroje jsou pøíli¹ obecné a dále zpochybòuje vypovídací schopnost zpráv ministerstva zahranièí, jako orgánu reprezentujícího státní moc a reflektujícího zahranièní politiku a mezinárodní vztahy. Informace Èeské tiskové kanceláøe pova¾uje za nevìrohodné, nebo» jsou zpracovávány novináøi, a neposkytují proto objektivní pohled na vnitøní zále¾itosti jiných zemí. Stì¾ovatel se domnívá, ¾e ¾alovaný mìl pou¾ít pomìrnì ¹iroký katalog informací, které jsou obsa¾eny ve zprávách institucí, které se zabývají ochranou lidských práv. V neposlední øadì poukazuje na dal¹í pochybení ¾alovaného, které spatøuje v tom, ¾e ¾alovaný sice uvedl, z jakých informací vycházel, av¹ak neuvedl, co z tìchto informací vyplývá a jakými úvahami byl pøi jejich hodnocení veden. Dále stì¾ovatel namítá, ¾e skutková podstata, z ní¾ ¾alovaný vycházel, nemá oporu ve spisu, resp. je s ním v rozporu. Ze zpráv Ministerstva zahranièí Spojených státù amerických toti¾ vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù a vylouèení diskriminace nejsou v Kazachstánu efektivnì a dùslednì prosazována a dochází k upøednostòování etnických Kazachù. Státní orgány jsou silnì zkorumpované a nejsou ochotny øe¹it etnické konflikty. Rovnì¾ dle jeho názoru není na místì, ¾e mu ¾alovaný i soud pøièítal k tí¾i, ¾e se neobrátil na státní orgány své vlasti s ¾ádostí o pomoc. Jeliko¾ si byl toti¾ stì¾ovatel vìdom,
¾e se mu nedostane adekvátní pomoci, je zcela pochopitelné, ¾e se na policii neobracel. Závìrem stì¾ovatel konstatuje, ¾e v jeho pøípadì je dán dùvod pro udìlení azylu dle § 12 písm. b) zákona o azylu, nebo» jeho strach z opakování poni¾ování a diskriminace z dùvodu jeho ruské národnosti a køes»anského nábo¾enského vyznání je odùvodnìný.
®alovaný ve svém vyjádøení k obsahu kasaèní stí¾nosti popírá její oprávnìnost, nebo» se domnívá, ¾e jak jeho rozhodnutí ve vìci azylu tak i rozsudek mìstského soudu byly vydány v souladu s právními pøedpisy a plnì odkazuje na správní spis, zejména na vlastní podání a výpovìdi stì¾ovatele uèinìné ve správním øízení. Dále poukazuje na skuteènost, ¾e stì¾ovatel podal ¾alobu v jazyce èeském a o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádal, proto taková potøeba nevy¹la v øízení najevo. Stì¾ovatel byl v prùbìhu správního øízení seznámen s podklady, které ¾alovaný shromá¾dil, a tyto nikterak nezpochybnil a nenavrhl ani jejich doplnìní. Z vý¹e uvedených dùvodù navrhuje ¾alovaný zamítnutí kasaèní stí¾nosti a nepøiznání jejího odkladného úèinku pro nedùvodnost.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve pøezkoumal formální nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas, nebo» byla podána ve lhùtì dvou týdnù od doruèení napadeného rozsudku (§ 106 odst. 2 s. ø. s.), a je podána osobou oprávnìnou, nebo» stì¾ovatel byl úèastníkem øízení, z nìho¾ napadený rozsudek vze¹el (§ 102 s. ø. s.), stì¾ovatel je zastoupen advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.). Z vlastního podání vyplývá, ¾e stì¾ovatel namítá kasaèní dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) s. ø. s., a kasaèní stí¾nost je tedy pøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve vá¾il nezbytnost rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek kasaèní stí¾nosti. Dospìl k závìru, ¾e o ní není tøeba rozhodovat tam, kde je stì¾ovatel chránìn pøed dùsledky rozsudku mìstského soudu re¾imem pobytu za úèelem strpìní podle § 78b odst. 1, 2 zákona o azylu (cizinec má nárok na udìlení víza za úèelem strpìní pobytu mj. pokud ¾ádost dolo¾í dokladem o podání kasaèní stí¾nosti proti rozhodnutí soudu o ¾alobì proti rozhodnutí ministerstva ve vìci azylu a návrhu na pøiznání odkladného úèinku-takové vízum opravòuje cizince k pobytu na území po dobu platnosti víza, která je 365 dnù; na ¾ádost cizince odbor cizinecké a pohranièní policie platnost víza prodlou¾í, a to i opakovanì)-ze zákona platnost uvedeného víza zaniká právní mocí rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti. Pozitivní rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek by tedy nemìlo z hlediska ochrany stì¾ovatele ¾ádný význam, negativní by pøed rozhodnutím o kasaèní stí¾nosti bránilo øádnému soudnímu øízení. Pøi rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti pak je rozhodnutí o odkladném úèinku nadbyteèné, nebo» obecnì mù¾e pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti pøinést ochranu jen do doby rozhodnutí o této stí¾nosti.
Nejvy¹¹í správní soud po zji¹tìní, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas a ¾e je pøípustná, pøezkoumal napadený rozsudek vázán rozsahem i dùvody kasaèní stí¾nosti (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.) a dospìl k závìru, ¾e:
Stì¾ovatel pøednì namítal poru¹ení § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené vady øízení spoèívající v tom, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán v napadeném rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech nebo je s nimi v rozporu, nebo ¾e pøi jejím zji¹»ování byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem takovým zpùsobem, ¾e to mohlo ovlivnit zákonnost, a pro tuto dùvodnì vytýkanou vadu soud, který ve vìci rozhodoval, napadené rozhodnutí správního orgánu mìl zru¹it; za takovou vadu øízení se pova¾uje i nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nesrozumitelnost.
K námitkám stì¾ovatele se Nejvy¹¹í správní soud zabýval informacemi o zemi pùvodu, které ve vìci shromá¾dil ¾alovaný, a to jednak obecnì jejich povahou a jednak jejich rozsahem a vypovídací hodnotou vzhledem k okolnostem daného pøípadu. Pøednì lze konstatovat, ¾e nejdùle¾itìj¹ím úèelem shroma¾ïování informací o zemi pùvodu ¾adatele o azyl je ovìøování správnosti jeho výpovìdí uèinìných pøi pohovoru a získání objektivních informací o pomìrech v dané zemi. Správní orgán je pøi tom povinen dbát o to, aby shromá¾dìné informace byly co mo¾ná nejvìrohodnìj¹í, a proto je získává z rùzných zdrojù. Nelze v¹ak tvrdit, ¾e by informace poskytované ministerstvem zahranièí (a» èeským èi americkým) byly primárnì nedùvìryhodné právì proto, ¾e se jedná o státní orgány zohledòující státní zájmy a mezinárodnìpolitické vztahy. Takové závìry by bylo mo¾né uèinit snad jedinì v pøípadì, kdy by se tyto zprávy zásadním zpùsobem li¹ily od zpráv poskytovaných napøíklad nevládními organizacemi zabývajícími se ochranou lidských práv. Pokud stì¾ovatel dále zpochybòuje informace z databáze Èeské tiskové kanceláøe tím, ¾e jsou tvoøeny novináøi, kteøí jsou mnohdy vedeni jinými cíly ne¾ snahou o získání objektivních informací, pak s jeho tvrzením plnì nelze souhlasit. Pokud by takovéto informace byly jediným podkladem pro rozhodnutí ¾alovaného, jistì by bylo mo¾né o jejich vypovídací schopnosti alespoò v nìkterých pøípadech pochybovat, ale pokud jsou jedním ze zdrojù a obsahovì nevyboèují z informací jiných, pak i ty jsou pro získání uceleného pohledu na danou zemi vhodné. Lze tedy shrnout, ¾e je zcela na ¾alovaném, jaké informace v daném pøípadì pro hodnocení pøípadu shromá¾dí, je v¹ak nezbytné, aby jejich rozsah a obsah odpovídal potøebám daného pøípadu. Ve vztahu k nyní projednávanému pøípadu Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e ¾alovaný se v odùvodnìní svého rozhodnutí podrobnì zabýval obsahem informací, které o Kazachstánu shromá¾dil, a pøitom zcela jasnì uvedl, co z tìchto informací dovodil a jakými úvahami byl veden. Jestli¾e vy¹el z nìkolika informaèních zdrojù, které se obsahovì i èasovì dotýkají období stì¾ovatelova odchodu z vlasti a tyto informace nejsou rozporné, pak nelze ne¾ uzavøít, ¾e dokazování bylo provedeno v dostateèné míøe. Výèet podkladù, ze kterých rozhodnutí ¾alovaného vycházelo, se v odùvodnìní správního rozhodnutí a rozsudku soudu skuteènì li¹í, ale pouze do té míry, ¾e v rozsudku mìstského soudu je podrobnìj¹í.
Pokud stì¾ovatel dále namítal, ¾e závìry ¾alovaného nemají oporu v obsahu správního spisu, pak ani této námitce pøisvìdèit nelze. Stì¾ovatel zejména poukazoval na skuteènost,
¾e ze zpráv Ministerstva zahranièí USA vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù nejsou dodr¾ována dùslednì a efektivnì. Ze stejného zdroje vyplývá, ¾e státní orgány upøednostòují etnické Kazachy a nejsou ani ochotny øe¹it pøípadné etnické konflikty. K tomu zdej¹í soud uvádí, ¾e tyto informace se týkají souhrnnì celého Kazachstánu, pøièem¾ ¾alovaný zcela správnì vyu¾il zejména informaci èeského Ministerstva zahranièních vìcí ze dne 3. 3. 2003, podle ní¾ je oblast, v ní¾ stì¾ovatel ¾il (U.-K.), etnicky pøevá¾nì ruská. Ze stejného zdroje lze dovodit, ¾e ¹patná práce policejních orgánù je v Kazachstánu obecným problémem bez souvislosti s národností dané osoby. Nelze tedy dovodit, ¾e by rozhodnutí ¾alovaného nemìlo oporu v obsahu správního spisu nebo s ním bylo v rozporu. Soud neshledal dùvodnou ani stì¾ovatelovu námitku, ¾e s ohledem na shromá¾dìné informace o zemi pùvodu je dùvodná jeho obava z pronásledování pro jeho ruskou národnost ve smyslu § 12 zákona o azylu, nebo» jak bylo uvedeno vý¹e, z obsahu správního spisu vyplývá, ¾e toto je v dané oblasti nepravdìpodobné.
Stì¾ovatel dále uplatnil námitku uvedenou v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nepøezkoumatelnosti spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, mohla-li mít taková vada za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé. Konkrétnì namítal zejména skuteènost, ¾e mìstský soud mu písemnosti doruèoval v jazyce èeském a on jí proto nerozumìl ani rozumìt nemohl. Proto také nevyslovil svùj nesouhlas s rozhodnutím o vìci bez naøízení jednání a z tohoto dùvodu nemìl mo¾nost uplatnit svá práva úèastníka øízení.
Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e povinnost soudu vyzvat stì¾ovatele k vyjádøení, zda souhlasí s rozhodnutím soudu bez naøízení jednání, v jazyce, jemu¾ rozumí, nemusí ani u cizince v¾dy nezbytnì znamenat nutnost pøekládat tuto výzvu do jeho mateøského jazyka. Tato povinnost vzniká pouze v pøípadì, kdy soud zjistí, ¾e úèastník øízení neovládá jazyk, v nìm¾ se vede øízení. Pokud v¹ak stì¾ovatel se soudem komunikoval v èeském jazyce, o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádal a naopak v návaznosti na soudem zaslané vyjádøení ¾alovaného reagoval èesky psanou replikou neobsahující ¾ádost o ustanovení tlumoèníka, mìstský soud nepochybil, pokud mu pouèení podle § 51 s. ø. s. zaslal v èeském jazyce (k tomu srov. rozsudek publikovaný pod è. 686/2005 Sb. NSS). Z vý¹e uvedeného je tedy zøejmé, ¾e stì¾ovatel soudem zaslaným písemnostem rozumìl, nebo» na nì v èeském jazyce reagoval. Pokud nevyjádøil nesouhlas s rozhodnutím vìci bez naøízení jednání, pak mìstský soud nepochybil, kdy¾ v souladu s § 51 s. ø. s. bez jednání rozhodl. Stì¾ovateli tak nebyla upøena mo¾nost uplatòovat svá práva úèastníka øízení.
Nejvy¹¹í správní soud dále konstatuje, ¾e rozhodnutí Mìstského soudu v Praze je srozumitelné a netrpí ani nedostatkem dùvodù rozhodnutí. Pokud soud do¹el k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je v souladu se zákonem, pøièem¾ jak rozhodnutí ¾alovaného tak soudu je podrobnì odùvodnìno, Nejvy¹¹í správní soud nemá, èeho by mu vytknul. Ani tato stì¾ovatelova námitka tedy není dùvodnou.