Source: https://b-ok.org/book/2313229/fc7850
Timestamp: 2019-05-19 07:16:19
Document Index: 37439732

Matched Legal Cases: ['Application No. 3245', 'Application No. 3500', 'Application No. 4002', 'Application No. 4125', 'Application No. 4130', 'Application No. 4220', 'Application No. 4311', 'Application No. 4319', 'Application No. 4324', 'Application No. 4340', 'Application No. 4372', 'Application No. 4451', 'Application No. 4459', 'Application No. 4465', 'Application No. 4475', 'Application No. 4505', 'Application No. 4515', 'Application No. 4517', 'Application No. 4519', 'Application No. 4523', 'Application No. 4607', 'Application No. 4733', 'Application No. 5025', 'Application No. 5207', '§ 2', '§ 5', '§ 2', '§ 3', '§ 2', '§ 2', '§ 5', '§ 2', '§ 3', '§ 3', 'Art. 2', 'Art. 15', 'art. 5', 'Art. 2', 'Art. 6', 'Art. 2', 'Art. 2', 'art. 15', 'Application No. 4340', 'Application No. 4451', 'Application No. 4465']

Yearbook of the European Convention on Human Rights / Annuaire de la Convention Europeenne des Droits de L’Homme: The European Commission and European Court of Human Rights / Commission et Cour Europeennes des Droits de L’Homme | (auth.) | download
Main Yearbook of the European Convention on Human Rights / Annuaire de la Convention Europeenne des Droits..
ISBN 13: 978-94-015-1215-2
Max Sørensen (auth.), Prof. B. Landheer (eds.)
ANNUAIRE DE LA CONVENTION EUROPEENNE
DE LA CONVENTION EUROPEENNE
DES DROfTS DE L'HOMME
COMMISSION ET COUR EUROPEENNES
MARTINUS NIJHOFF - THE HAGUE / LA HAY E - 1973
Correspondence relating to this Yearbook should be addressed to:
Pour toute correspondance relative it cet A nnuaire s' adresser it:
Directorate of Human Rights / Direction des Droits de l'Homme
© I973 by Martinus Nijhofl. The Hague. Netherlands
Soficover reprint o/the hardcover 1st edition 1973
All rights reserved. including the right to translate or to
ISBN 978-94-015-1217-6
ISBN 978-94-015-1215-2 (eBook)
DOl 10.1007/978-94-015-1215-2
BASIC TEXTS AND GENERAL INFORMATION
CHAPTER I. BASIC TEXTS
AMENDMENTS TO THE EUROPEAN CONVENTION ON HUMAN RIGHTS
AMENDMENTS TO THE RULES OF COURT OF THE EUROPEAN COURT
AMENDMENT TO THE RULES OF PROCEDURE OF THE EUROPEAN
D. DECLARATION RECOGNISING THE COMPETENCE OF THE EUROPEAN
COMMISSION OF HUMAN RIGHTS IN RESPECT OF INDIVIDUAL APPLICATIONS (Article 25 of the Convention)
DECLARATION RECOGNISING THE COMPULSORY JURISDICTION OF
THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS (Article 46 of the Convention)
DEROGATIONS (Article 15 of the Convention)
State of Ratifications, Declarations and Reservations as at
Chart of Deposit of Ratifications as at 31 December 1971
CHAPTER II. THE EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS
TEXTES FONDAMENTAUX ET
CHAPITRE 1. TEXTES FONDAMENTAUX
AMENDEMENTS A LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE
AMENDEMENTS AU REGLEMENT DE LA COUR EUROPEENNE DES
AMENDEMENT AU REGLEMENT INTERIEUR
EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
DECLARATION D'ACCEPTATION DE LA COMPETENCE DE LA COMMISSION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME EN MATIERE DE
REQUETES INDIVIDUELLES (Article 25 de la Convention)
DECLARATION D'ACCEPTATION DE LA JURIDICTION OBLIGATO IRE
DE LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME (Article 46 de
Etat des Ratifications, Declarations et Reserves au 31 decembre 1971
Etat des Depots des Ratifications au 31 decembre 1971
CHAPITRE II. LA COMMISSION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
CHAPTER III. THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CHAPTER IV. PRINCIPAL DEVELOPMENTS IN THE COUNCIL OF EUROPE
CONCERNING THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS
WORK OF THE COUNCIL OF EUROPE IN THE FIELD OF HUMAN RIGHTS
3. Committee of Experts on Human Rights
4. Parliamentary Conference on Human Rights
DECISIONS OF THE EUROPEAN COMMISSION AND
COURT OF HUMAN RIGHTS AND THE COMMITTEE
CHAPTER I. INTER-STATE APPLICATIONS
Ireland against the United Kingdom
CHAPTER II. INDIVIDUAL APPLICATIONS
LIST OF SELECTED DECISIONS
TEXTS OF SELECTED DECISIONS
Applications No. 2551/65, 3155/67, 3174/67 and 3499/68
La Haye, De Wilde, Nys and Swalens v. Belgium
Application No. 3245/67
E. Rebitzer v. Austria
Application No. 3500/68
Application No. 4002/69
CHAPITRE Ill. LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
REUNIONS ET AUDIENCES
CHAPITRE IV. PRINCIPAUX EVENEMENTS AYANT MARQUE LE DEVELOp·
MENT DE LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LE CADRE
LISTE CHRONOLOGIQUE DES EVENEMENTS
TRAVAUX DU CONSEIL DE L'EUROPE DANS LE DOMAINE DES DROITS
3. Comite d'experts en matiere de droits de l'homme
4. Conference Parlementaire des Droits de l'Homme
DECISIONS DE LA COMMISSION ET DE LA COUR
EUROPEENNES DES DROITS DE L'HOMME
ET DU COMITE DES MINISTRES
CHAPITRE I. REQUETES INTERETATIQUES
Irlande contre Royaume-Uni
CHAPITRE II. REQUETES INDIVIDUELLES
LISTE DES DECISIONS SELECTIONNEES
TEXTES DES DECISIONS SELECTIONNEES
Requetes N° 2551/65, 3155/67, 3174/67 et 3499/68
La Haye, De Wilde, Nys et Swalens c/Belgique
Requete N° 3245/67
E. Rebitzer c/Autriche
Requete N° 3500/68
X. c/Autriche
Requete N° 4002/69
Application No. 4125/69
X v. Ireland
X v. Ireland (Final Decision)
Application No. 4130/69
Application No. 4220/69
Application No. 4311/69
Application No. 4319/69
Samer v. Federal Republic of Germany
Application No. 4324/69
X v. Federal Republic of Germany
Application No. 4340/69
Joe Simon-Herold v. Austria
Application No. 4372/70
X v. Belgium
Application No. 4451/70
Application No. 4459/70
Application No. 4465/70
Alois Vampel v. Austria (Final Decision)
Application No. 4475/70
Svenska-Lotsforbundet v. Sweden
Application No. 4505/70
Application No. 4515/70
X and Association Z v. the United Kingdom
Application No. 4517/70
Herbert Huber v. Austria
Herbert Huber v. Austria (Final Decision)
Application No. 4519/70
X v. Luxembourg
Application No. 4523/70
Application No. 4607/70
Application No. 4733/71
X v. Sweden
X v. Sweden (Final Decision)
Application No. 5025/71
Application No. 5207/71
D. SUMMARIES OF THE DECISIONS
Requ~te N° 4125/69
X. c/lrlande
Requete N° 4125/69
X. c/lrlande (Decision finale)
Requete N° 4130/69
X. c/Pays-Bas
Requ~te N° 4220/69
X. c/Royaume-Uni
Requ~te N° 4311/69
X. c/Danemark
Requ~te N° 4319/69
Samer c/Republique Federale d'Allemagne
Requete N° 4324/69
X. c/Republique Federale d'Allemagne
Requete N° 4340/69
Joe Simon-Herold c/Autriche
Requete N° 4372/70
X. c/Belgique
Requete N° 4451/70
Golder c/Royaume-Uni
Requete N° 4459/70
Kaiser c/Autriche
Requ~te N° 4465/70
Alois Vampel c/Autriche (Decision finale)
Requ~te N° 4475/70
Svenska Lotsf6rbundet c/Suecte
Requ~te XO 4505/70
Requ~te N° 4515/70
X. et Association Z. c/Royaume-Uni
Requ~te N° 4517/70
Herbert Huber c/Autriche
Herbert Huber c/Autriche (Decision finale)
Requete N° 4519/70
X. c/Luxembourg
Requete N° 4523/70
X. c/Republique Federale d' Allemagne
Requete N° 4607/70
Requ~te N° 4733/71
X. c/Suecte
Requete N° 4733/71
X. c/Suecte (Decision finale)
Requete N° 5025/71
Requete N° 5207/71
SOMMAIRES DES DECISIONS
CHAPTER III. CASES BROUGHT BEFORE THE COURT
"De Wilde, Ooms and Versyp" Cases (Vagrancy)
"Ringeisen" Case
CHAPTER IV. CASES BEFORE THE COMMITTEE OF MINISTERS OF THE
Dr. Michael Graf Soltikow against the Federal Republic of
Heinz Jentzsch against the Federal Republic of Germany
Peter Scheichelbauer against Austria
THE CONVENTION WITHIN THE MEMBER STATES
CHAPTER I. THE CONVENTION IN THE PARLIAMENTS OF THE MEMBER
LIST OF DEBATES IN PARLIAMENTS RELATING TO THE EUROPEAN
EXTRACTS OF DEBATES IN PARLIAMENTS
CHAPTER II. THE CONVENTION IN THE DOMESTIC COURTS OF THE CONTRACTING PARTIES
DECISIONS OF DOMESTIC COURTS REFERRING TO THE EUROPEAN
SELECTIVE BIBLIOGRAPHY OF PUBLICATIONS
CHAPITRE III. AFFAIRES PORTEES DEVANT LA COUR
Affaires "De Wilde, Ooms et Versyp" (Vagabondage)
Affaire "Ringeisen"
CHAPITRE IV. AFFAIRES DEVANT LE COl\UTE DES MINISTRES DU CONSElL DE L'EUROPE
Dr. Michael Graf Soltikow cjRepublique Federale d' Allemagne
Heinz Jentzsch cjRepublique Federale d'Allemagne
Peter Scheichelbauer cjAutriche
LA CONVENTION DANS L'ORDRE INTERNE DES
ET ATS MEMBRES DU CONSEIL DE L'EUROPE
CHAPITRE I. LA CONVENTION DEVANT LES PARLEMENTS DES ETATS
LISTE DE DEBATS PARLEMENTAIRES SE REFERANT A LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
EXTRAITS DE DEBATS PARLEMENTAIRES
CHAPITRE II. LA CONVENTION DEVANT LES JURIDICTIONS INTERNES
DES ETATS CONTRACTANTS
DECISIONS DES TRIBUNAUX INTERNES SE REFERANT A LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
PUBLICATIONS DE LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
LISTE DES PRINCIPALES PUBLICATIONS CONCERNANT LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
Volume XIV of the Yearbook of the European Convention on
Human Rights, which relates to the year 1971, follows the model of
Part I of this Volume contains, as usual, the basic texts, chief
among which are the amendments now made to the Convention
following the entry into force on 20 December 1971 of the Fifth
Protocol, which relates to the procedure for the election of the
members of the Commission and the Court.
Amendments to the Rules of Court of the European Court of
Human Rights and amendments to the Rules of Procedure of the
European Commission of Human Rights are also reproduced.
This part also includes the recommendations made by the
Consultative Assembly relating to the following subjects: the organisation of a Parliamentary Conference on Human Rights; the
conclusion of a Protocol to the European Convention on Human
Rights relating to interim measures; observance of International
Year for Action to Combat Racism and Racial Discrimination;
and ratification of the United Nations Covenants on Human Rights.
The Committee of Ministers' response to some of these initiatives
and information about the work of the Committee of Experts on
Human Rights relating to privacy, to the suppression of unjustifiable discrimination, and to the protection of the status and freedom of foreign correspondents are also to be found in this section.
I t concludes with the final resolution adopted by the Parliamentary
Conference on Human Rights which was held in Vienna from 18 to
20 October I97I.
Part II of this volume contains information on the work of the
European Commission and Court of Human Rights and of the Committee of Ministers of the Council of Europe.
One inter-State application was lodged during the year: that
filed on 16 December 1971 by Ireland against the United Kingdom;
a summary of the application is included (p. 100). This application
was subsequently declared admissible on I October 1972.
The total number of applications made to the Commission in 1971
was 603 (of which 170 were applications against the United Kingdom lodged by East African Asians) as against 379 in 1970 and 439
Le Volume XIV de l' Annuaire de la Convention europeenne des
Droits de l'Homme qui concerne l'annee 1971 suit Ie plan des precedents volumes.
La Premiere Partie du present volume contient, comme a l'ordinaire, les textes fondamentaux dont les principaux sont les amendements apportes a la Convention a la suite de l'entree en vigueur Ie
20 decembre 1971 du Protocole n° 5 a la Convention relatif a la procedure et au mode d'election des membres de la Commission et de
Des amendements au Reglement de la Cour et au Reglement
interieur de la Commission sont egalement reproduits.
Cette Partie contient par ailleurs les recommandations de l'AssembIee Consultative concernant les questions suivantes: l'organisation d'une Conference Parlementaire sur les Droits de l'Homme,
l'adoption d'un Protocole a la Convention europeenne des Droits de
l'Homme concernant les mesures provisoires, l' Annee Internationale
de la lutte contre Ie racisme et la discrimination raciale et la ratification des Pactes des Nations Unies sur les Droits de l'Homme. La
reponse du Comite des Ministres a certaines de ces initiatives ainsi
que des informations concernant les travaux du Comite d'experts
en matiere de droits de l'homme concernant Ie droit a la vie privee,
la suppression de la discrimination injuste et la protection du statut
et de la liberte des correspondants de presse a l'etranger, figurent
egalement dans cette premiere Partie. Cette Partie se termine par
la Resolution finale adoptee par la Conference Parlementaire des
Droits de l'Homme qui s'est tenue a Vienne, du 18 au 20 octobre
La Deuxieme Partie du volume contient des informations sur les
travaux de la Commission et de la Cour europeennes des Droits de
l'Homme et du Comite des Ministres du Conseil de l'Europe.
Une requete etatique a ete enregistree dans Ie courant de l'annee:
elle a ete introduite Ie 16 decembre 1971 par l'Irlande contre Ie
Royaume-Uni; un resume de la requete est reproduit (p. 101). Cette
requete a ete dec1aree recevable Ie ler octobre 1972.
Le nombre des requetes dont la Commission a ete saisie en 1971
est de 603 (170 requetes etaient introduites par des personnes de
souche asiatique de l'Est africain contre Ie Royaume-Uni) contre
in 1969. Eleven individual applications were declared admissible,
as compared with 33 in 1970 (of which 31 were lodged by East
African Asians). The texts of 29 decisions relating to individual
applications are included in this volume (pp. 138-710). Summaries
of these decisions follow grouped under key-word headings (pp.
712-778). The usual statistical charts are given at pp. 782--785.
Chapter III reproduces extracts from judgments of the European
Court of Human Rights in the "Vagrancy" cases and in the "Ringeisen" case; these were the first judgments relating to the application of Article 50 of the Convention (pp. 786-867).
Part II concludes with the opinions of the Commission in the
"Soltikow" case and in the "Jentzsch" case, and by the decisions of
the Committee of Ministers in these two cases, and in the "Scheichelbauer" case (pp. 868-908).
Part III includes a list of debates in national parliaments relating to the Convention, as well as extracts from some of these
debates. A list of decisions of domestic courts referring to the Convention follows: in this volume 36 decisions are cited, as against 23
in Volume XII and 22 in Volume XIII. Since 1958 references to 321
decisions of domestic courts have been reproduced or cited. This
volume ends with the usual appendices.
The General Editor of this volume of the Yearbook was Mr. Karel
Vasak of the Directorate of Human Rights of the Council of Europe;
he was assisted by Mr. Giuseppe Guarneri, Miss Sevin~ Er~man, Mr.
Taner Beygo and Miss Danielle Coin. I am indebted to Mr. A. B.
McNulty, Secretary of the Commission of Human Rights and to
members of his staff; also to Mr. M.-A. Eissen and Mr. John Smyth,
the Registrar and Deputy Registrar of the Court of Human Rights,
for their assistance in its preparation.
This Yearbook, being prepared by the Directorate of Human
Rights of the Council of Europe, does not involve the responsibility
of either the European Commission or of the European Court of
Human Rights. In particular, the summaries of decisions of the
Commission cannot be quoted against the actual texts of those
379 en 1970 et 439 en 1969. Onze requetes individuelles ont ete
dedarees recevables contre 33 en 1970 (31 emanaient de personnes
de souche asiatique de l'Est africain). Les textes de 28 decisions
relatives a des requetes individuelles figurent dans ce volume (pp.
139-7II). Des sommaires de ces decisions regroupees sous des motsdes suivent (pp. 713-781). Les tableaux statistiques habituels sont
reproduits (pp. 782-785).
Au Chapitre III sont reproduits des extraits des arrets de la Cour
europeenne des Droits de l'Homme dans les affaires "de vagabondage" et dans l'affaire "Ringeisen"; il s'agit des premiers arrets
concernant l'application de 1'artide 50 de la Convention (pp. 787869).
La Deuxieme Partie se termine par 1'avis de la Commission dans
les affaires "Soltikow" et "J entzsch" et les Resolutions du Co mite
des Ministres concernant ces deux affaires, ainsi que l'affaire
"Scheichelbauer" (pp. 869-909).
La Troisieme Partie comprend une liste des debats devant les
pariements nationaux se referant a la Convention, ainsi que des
extraits de certains de ces debats.
La liste des decisions des tribunaux internes se referant a la
Convention suit: dans ce volume, 36 decisions sont citees, contre
23 dans Ie volume XII et 22 dans Ie volume XIII. Depuis 1958
les references de 321 decisions des tribunaux internes ont ete
Le volume se termine par les annexes habitueIles.
Le Redacteur en chef de ce volume de l' Annuaire a ete M. Karel
Vasak, de Ia Direction des Droits de l'Homme; il a ete assiste par
M. Giuseppe Guarneri, Mile Sevin<; Ercman, M. Taner Beygo et
Mile DanieIle Coin. Je suis reconnaissant a M. A.B. McNulty,
Secretaire de la Commission des Droits de l'Homme, et a ses colIaboratcurs, ainsi qu'a M. M.-A. Eissen et a M. John Smyth, Ie
Greffier et Ie Greffier adjoint ala Cour des Droits de 1'Homme, pour
1'aide qu'ils ont apportee a la preparation de ce volume.
Cet Annuaire, qui est prepare par la Direction des Droits de
l'Homme du Conseil de l'Europe, n'engage ni la responsabilite de
la Commission, ni celIe de la Cour europeenne des Droits de 1'Homme. En particulier, les sommaires des decisions de la Commission
ne peuvent etre cites a 1'encontre du texte meme de ces decisions.
Chef de la Direction des
Textes fondamentaux et informations de caractere general
Amendments to the European Convention
Following the entry into force on 20 December 1971 of Protocol
NO.5 to the European Convention on Human Rights, Articles 22
and 40 of the European Convention concerning the procedure and
the election system of the members of the Commission and the
Court have been amended.
1. The members of the Commission shall be elected for a
period of six years. They may
be re-elected. However, of the
members elected at the first
election, the terms of seven
members shall expire at the end
2. The members whose terms
are to expire at the end of the
initial period of three years shall
be chosen by lot by the Secretary General of the Council of
Europe immediately after the
first election has been completed.
3. A member of the Commission elected to replace a member
whose term of office has not
expired shall hold office for the
remainder of his predecessor's
4. The members of the Commission shall hold office until
replaced. After having been replaced, they shall continue to
deal with such cases as they
initial period of three years
shall be chosen by lot by the
of Europe immediately after the
3. In order to ensure that, as
far as possible, one half of the
shall be renewed every three
years, the Committee of Ministers may decide, before proceeding to any subsequent election, that the term or terms of
office of one or more members to
be elected shall be for a period
other than six years but not
Amendements a la Convention europeenne
Par suite de l'entree en vigueur, Ie 20 decembre I97I, du Protocole
N° 5 a la Convention europeenne des Droits de l'Homme, Ies articles
22 et 40 de la Convention qui concernent la procedure et Ie systeme
d'election des membres de la Commission et de la Cour, ont ete
modifies en consequence.
I. Les membres de la Commission sont elus pour une duree
de six ans. Ils sont reeligibles.
membres designes a la premiere
election, les fonctions de sept
membres prendront fin au bout
2. Les membres dont les fonctions prendront fin au terme de
la periode initiale de trois ans,
sont designes par tirage au sort
effectue par Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe immediatement apres qu'il aura
ete procede a la premiere election.
3. Le membre de la Commission elu en remplacement d'un
membre dont Ie mandat n'est
pas expire acheve Ie terme du
mandat de son predecesseur.
4. Les membres de la Commission restent en fonctions
jusqu'a leur remplacement. Apres ce remplacement, ils continuent de connaitre des affaires
3. Afin d'assurer dans la mesure du possible Ie renouvellement d'une moitie de la Commission tous les trois ans, Ie
Comite des Ministres peut, avant
de pro ceder a toute election ulterieure, decider qu'un ou plusieurs mandats de membres a
elire auront une duree autre que
six ans, sans que cette duree
more than nine and not less than
4- In cases where more than
one term of office is involved
and the Committee of Ministers
applies the preceding paragraph,
the allocation of the terms of
office shall be effected by the
drawing of lots by the Secretary
General, immediately after the
5. A member of the Commission elected to replace a member
6. The members of the Commission shall hold office until
1. The members of the Court
shall;be elected for a period of nine
However, of the members elected at the first election the terms
of four members shall expire at
the end of three years, and the
terms of four more members
shall expire at the end of six
initial periods of three and six
years shall be chosen by lot by
the Secretary General immediately after the first election has
3. A member of the Court
shall be elected for a period of
nine years. They may be reelected. However, of the members elected at the first election
the terms of four members shall
expire at the end of three years,
and the terms of four more
dont ils sont deja saisis.
toutefois puisse exceder neuf ans
ou etre inferieure a trois ans.
4. Dans Ie cas OU il y a lieu de
conferer plusieurs mandats et
que Ie Comite des Ministres fait
application du paragraphe precedent, la repartition des mandats s' opere suivant un tirage au
sort effectue par Ie Secretaire
General du Conseil de l'Europe
immediatement apres l'election.
5. Le membre de la Commission elu en remplacement d'un
membre dont Ie mandat n'est pas
expire acheve Ie terme du mandat
de son predecesseur.
6. Les membres de la Commission restent en fonctions jusqu'a leur remplacement. Apres
ce remplacement, ils continuent
de connaitre des affaires dont ils
sont deja saisis.
1. Les membres de la Cour
sont elus pour une duree de neuf
ans. Ils sont reeligibles. Toutefois, en ce qui concerne les membres designes a la premiere election, les fonctions de quatre des
2. Les membres dont les fonctions prendront fin au terme des
periodes initiales de trois et six
ans, sont designes par tirage au
sort effectue par Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe,
immediatement apres qu'il aura
3. Le membre de la Cour elu
General du Conseil de l'Europe,
3. Afin d'assurer dans la me-
elected to replace a member
4. The members of the Court
shall hold office until replaced.
After having been replaced, they
shall continue to deal with such
cases as they already have under
far as possible, one third of the
membership of the Court shall
be renewed every three years,
the Consultative Assembly may
decide, before proceeding to any
subsequent election, that the
term or terms of office of one or
more members to be elected
shall be for a period other than
nine years but not more than
twelve and not less than six
4. In cases where more than
and the Consultative Assembly
General immediately after the
5. A member of the Court
6. The members of the Court
Amendments to the Rules of Court of the European
Court of Human Rights 1
At its Plenary Session held in Strasbourg on 5 May I97I, the
European Court of Human Rights amended Rules 2I, para. 2, 2I,
para. 5, 22, para. 2, 3I, 35, para. I, 35, para. 3 and 56.
1 Cf. Yearbook, Vol. II, pp. 3-45; Vol. IV, pp. 2-12; Vol. VII, p. 2; Vol. VIII, p. 6;
Vol. IX, pp. 2-4; Vol. XI, p. 2; Vol. XII, pp. 20-22; Vol. XIII, pp. 6-10.
en remplacement d'un membre
dont Ie mandat n'est pas expire
acheve Ie terme du mandat de
son predecesseur.
4. Les membres de la Cour
restent en fonctions jusqu'a leur
remplacement. Apres ce remplacement, ils continuent de connaitre des affaires dont ils sont
deja saisis.
sure du possible Ie renouvellement d'un tiers de la Cour tous
les trois ans, l' Assemblee Consultative peut, avant de proceder a
toute election ulterieure, decider
qu'un ou plusieurs mandats de
membres a elire auront une
duree autre que celle de neuf
ans, sans qu'elle puisse toutefois
exceder douze ans ou etre inferieure a six ans.
que 1'Assemblee Consultative
fait application du paragraphe
precedent, la repartition des
mandats s'opere suivant un
tirage au sort effectue par Ie
Secretaire General du Conseil de
1'Europe immediatement apres
l' election.
5. Le membre de la Cour eIu
6. Les membres de la Cour
Amendements au Reglement de la Cour europeenne
des Droits de l'Homme 1
La Cour europeenne des Droits de I'Homme, reunie en session
pleniere a Strasbourg Ie 5 mai I97I, a modifie les articles 2I § 2,
2I § 5, 22 § 2, 3I, 35 § I, 35 § 3 et 56 de son Reglement.
1 Cf. Annuaire, Vol. II, pp. 3-45; Vol. IV, pp. 3-13; Vol. VII, p. 3; Yol. VIII, p. 7;
Vol. IX, pp. 3-5; Vol. XI, p. 3; Vol. XII, pp. 21-23; Vol. XIII, pp. 7-11.
Article 2I, para. 2
2. In making the communications provided for in Rule 32,
the Registrar shall invite:
(a) the Contracting Party against which the complaint has
been lodged before the Commission to supply him within thirty
days with the name and address
of its agent;
(b) any other Contracting
Party which appears to have the
right, under Article 48 of the
Convention, to bring a case before the Court and which has not
availed itself of that right, to
inform him within thirty days
whether it wishes to appear as a
Party to the case of which the
Court has been seized and, if so,
to supply him with the name
and address of its agent;
(a) the Contracting Party
against which the complaint has
Convention, to bring a case
before the Court and which has
not availed itself of that right,
to inform him within thirty
days whether it wishes to appear as a Party to the case of
which the Court has been seized
and, if so, to supply him with the
name and address of its agent;
(c) the Commission, if the Commission has not brought the case
before the Court, to supply him as
soon as possible with the names
and addresses of its delegates.
Article 2I, para. 5
5. The President of the Court
Registrar, choose by lot from
among those judges who are not
able to sit, have not required to
withdraw or are not dispensed
from sitting under Rule 24 of the
Rules of Court, the names of
those called upon to compose or
complete the Chamber and of
three substitutes. The substitutes shall be those judges whose
names are drawn last, other than
the President and Vice-President who shall in all cases be
the President or Vice-President
who shall in all cases be con-
Article 21, § 2
2. En procedant a la commuArticle 21, § 2
2. En procedant a la communication prevue a 1'article 32 du
present Reglement, Ie Greffier nication prevue a 1'article 32 du
present Reglement, Ie Greffier
(a) la Partie Contract ante qui invite:
a ete mise en cause dans la pro(a) la Partie Contract ante qui
cedure devant la Commission a a ete mise en cause dans la prolui indiquer, dans les trente cedure devant la Commission a
jours, les nom et adresse de son lui indiquer, dans les trente
jours, les nom et adresse de son
(b) toute autre Partie Con- agent;
(b) toute autre Partie Contractante qui parait qualifiee,
aux termes de l' article 48 de la tractante qui parait qualifiee,
ConYention, pour saisir la Cour aux termes de l'article 48 de la
et qui n'a pas use de cette facul- Convention, pour saisir la Cour
te, a lui faire savoir dans les et qui n'a pas use de cette facultrente jours si elle desire com- te, a lui faire savoir dans les
paraitre comme Partie au proces trente jours si elle desire comdont la Cour est saisie et, dans paraitre comme Partie au proces
l'affirmative, a lui indiquer les dont la Cour est saisie et, dans
nom et adresse de son agent;
1'affirmative, a lui indiquer les
(c) la Commission, si ce n'est
pas elle qui a saisi la Cour, it lui
indiquer des que possible les nom
et adresse de ses delegues.
Article 21 § 5
(texte fran<;ais sans changement)
(texte fran<;ais
considered to be appointed titular judges.
sidered to be appointed titular
Article 22, para. 2
2. The substitute judges shall
be supplied with the documents
relating to the proceedings. The
President may convoke one of
them, according to the above
order of precedence, to attend
the hearings and deliberations
without taking part therein.
President may convoke one or
more of them, according to the
above order of precedence, to
attend the hearings and deliberations without taking part
(Filing of the application or
which intends to bring a case
before the Court in accordance
with the provisions of Article 48
of the Convention shall file with
the Registry an application, in
thirty copies, indicating:
(a) the parties to the proceedings before the Commission;
(b) the date on which the
Commission adopted its report;
(c) the date on which, as certified by the Secretariat of the
Commission in a document attached to the application, the
report was transmitted to the
(d) the object of the application, including any objections
made to the opinion of the
(e) the name and address of
the person appointed as agent.
2. If the Commission intends
in accordance with the provisions of Article 48 of the Con-
forty copies, indicating:
(c) the date on which the report was transmitted to the
made to the opinion of the Commission;
in accordance with the provisions of Article 48 of the Convention, it shall file with the
Registry a request, in forty copies, signed by its President and
Article 22 § 2
2. Les juges suppleants rec;oivent communication des pieces
de la procedure. Le President
peut convoquer l'un d'eux, suivant 1'ordre etabli ci-dessus, a
assister aux debats et aux deliberations sans y participer.
2. Les juges suppleants rec;oivent communication des pieces de la procedure. Le President
peut convoquer un au plusieurs
d' entre eux, suivant l' ordre etabli
ci-dessus, a assister aux debats et
aux deliberations sans y part iciper.
(Depot de la requete ou de la
1. Toute Partie Contractante
qui entend porter une affaire
devant la Cour conformement
aux dispositions de 1'article 48
de la Convention depose aupres
du Greffe, en trente exemplaires,
une requete indiquant :
(a) les parties a la procedure
sui vie devant la Commission;
(b) la date a laquelle la Commission a adopte son rapport;
(c) la date a laquelle, suivant
certificat du Secretaire de la
Commission joint a la requete,
ledit rapport a ete transmis au
Comite des Ministres;
(d) l'objet de la requete, y
compris eventuellement les objections elevees contre 1'avis de
(e) les nom et adresse de la
personne designee comme agent.
2. Si la Commission entend
porter une affaire devant la
Cour conformement aux dispositions de l'article 48 de la Convention, elle depose aupres du
qui en tend porter une affaire devant la Cour conformement aux
dispositions de 1'article 48 de la
Convention depose au pres du
Greffe, en quarante exemplaires,
une requete indiquant:
suivie devant la Commission;
(c) la date a laquelle 1 ledit
rapport a Me transmis au Comite des Ministres;
(d) 1'objet de la requete, y
compris eventuellement les objections elevees contre l'avis de
personne designee com me agent.
Cour conformement aux dispositions de 1'article 48 de la Convention, elle depose aupres du
une demande signee de son
1 Omission des mots "suivant certificat du Secretariat de la Commission joint it la
requete" .
vention, it shall file with the
Registry a request, in thirty
copies, signed by its President
and containing the particulars
set out in subparagraphs (a),
(b) and (c) of paragraph I of this
Rule together with the names
and addresses of the delegates of
containing the particulars set
out in sub-paragraphs (a), (b)
and (c) of paragraph I of this
Article 35, para. I
I. After the Chamber has
been constituted, the President
of the Chamber shall, after ascertaining the views of the
agents of the Parties and the
delegates of the Commission
upon the procedure to be followed, direct whether, and if so
in what order and within what
time-limits, memorials, countermemorials and other documents
are to be filed.
Artcile 35, para. I
delegates of the Commission or,
if they have not yet been appointed, the President of the
Commission, upon the procedure
to be followed, direct whether,
and if so in what order and
within what time-limits, memorials, counter-memorials and
other documents are to be filed.
3. The memorials, countermemorials and documents annexed thereto shall be filed with
the Registry in thirty copies.
The Registrar shall transmit copies of all these documents to
the judges, to the agents of the
Parties and to the delegates of
the Registry in forty copies. The
Registrar shall transmit copies
of all these documents to the
judges, to the agents of the
The request for an advisory
opinion shall indicate in precise
terms the question on which the
opinion of the Court is sought. It
shall be signed by the Chairman
shall be filed 1 with the Registry
in forty copies.
Omission of the words "signed by the Chairman of the Committee of Ministers and".
Greffe, en trente exemplaires,
une demande signee de son President, contenant les indications
visees aux alineas (a), (b) et (c)
du paragraphe premier du present article et precisant les nom
President, con tenant les indications visees aux aline as (a),
(b) et (c) du paragraphe premier
du present article et precisant
les nom et adresse de ses delegues.
Article 35 § I
1. Une fois la Chambre constituee, son President, apres
a voir recueilli l' opinion des
agents des Parties ainsi que des
delegues de la Commission au
sujet de la procedure a suivre,
indique si et eventuellement
dans quel ordre et dans quels
delais des memoires, contrememoires ou autres documents
seront deposes.
deIegues de la Commission au,
s'ils n'ont pas encore ete designes,
du President de celle-ci, au sujet
de la procedure a suivre, indique
si et eventuellement dans quel
ordre et dans quels delais des
memoires, contre-memoires ou
autres documents seront deposes.
Article 35 § 3
3. Les memoires, contre-memoires et documents y annexes
sont deposes aupres du Greffe en
trente exemplaires. Le Greffier
en assure la transmission aux
juges, aux agents des Parties et
aux deIegues de la Commission.
sont deposes au pres du Greffe en
quarante exemplaires. Le Greffier en assure la transmission
aux juges, aux agents des Parties et aux deIegues de la Commission.
La demande d'avis consultatif
indique en termes precis la
question sur laquelle l'avis de la
Cour est requis. Elle est signee
du President du Comite des
Ministres et deposee aupres du
question sur laquelle l'avis de
la Cour est requis. Elle est 1
deposee aupres du Greffe en
quarante exemplaires.
Omission des mots "signee du President du Comite des Ministres et".
The request shall also indicate:
(a) The date on which the
Committee of Ministers adopted
the decision referred to in Article
I, para. 3, of Protocol NO.2;
(b) the names and addresses
of the person or persons appointed by the Committee of
Ministers to give the Court any
explanations which it may require.
The request shall be accompanied by all documents likely
to elucidate the question.
and filed with the Registry in
r, para. 3, of Protocol NO.2;
Amendment to the Rules of Procedure of the
At its 94th Session, the European Commission of Human Rights
amended Article 71 of its Rules of Procedure on 28 May 1971.
(r) The Commission shall assist the European Court of
Human Rights in any case
brought before the Court. For
this purpose and in accordance
with Rule 29, paragraph (I) of
the Rules of Court, the Commission shall as soon as possible
appoint, at a plenary session,
one or more of its members to
take part, as a delegate, in the
consideration of the case before
the Court. These delegates may
be assisted by any person ap-
(I) The Commission shall assist the European Court of
Cf. Yearbook, Volume IV, p. 8; Volume VII, p.
Greffe en quarante exemplaires.
La demande indique en outre:
(a) la date a laquelle Ie Co mite
des Ministres a pris la decision
visee a l'article I § 3 du Protocole n° 2;
(b) les nom et adresse de la
ou des personnes designees par
Ie Comite des Ministres pour
fournir a la Cour toute explication qu'elle pourrait demander.
II est joint a la demande tout
document pouvant servir a elucider la question.
II est joint ala demande tout
Amendement au Reglement interieur de la
Commission europeenne des Droits de I'Homme 1
Lors de sa 94eme session, la Commission europeenne des Droits de
l'Homme a amende Ie 28 mai 1971, l'article 71 de son Reglement
(I) La Commission assiste la
Cour europeenne des Droits de
l'Homme dans toute affaire
soumise a celle-ci. A cet effet, et
conformement a l'article 29,
paragraphe I, du Reglement de
la Cour, elle designe en seance
pleniere, des que possible, un ou
plusieurs de ses membres charges de participer, en qualite de
delegues, a l'examen de l'affaire
devant la Cour. Ces deIegues
peuvent se faire assister de toute
personne designee par la Com-
l'Homme dans toute affaire soumise a celle-ci. A cet effet, et
conformement a l'article 29 paragraphe I du Reglement de la
Cour, elle designe en seance
pleniere, des que possible, un
ou plusieurs de ses membres
charges de participer, en qualite
de deIegues, a l'examen de l'affaire devant la Cour. Ces deIegues peuvent se faire as sister de
toute personne designee par la
Cf. Annuaire, Volume IV, page 9; Volume VII, p. 3.
pointed by the Commission. In
discharging their functions they
shall act in accordance with such
directives as they may receive
(2) Until delegates have been
appointed, the President may, if
consulted by the Court, express his
views upon the procedure to be
followed before the Court.
Declaration recognising the competence of the
European Commission of Human Rights in
respect of Individual Applications
(Article 25 of the Convention) 1
In the name of the Belgian Government I hereby recognise, in
accordance with Article 25 of the Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on
4 November 1950, and in accordance with Article 6 (2) of Protocol
No. 4 to that Convention, signed at Strasbourg on 16 September
1963, for a period of two years from 30 June I97I, the competence
of the European Commission of Human Rights to receive petitions
addressed to the Secretary General of the Council of Europe from
any person, non-governmental organisation or group of individuals
claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in that Convention and in Articles
1-4 of the said Protocol.
Brussels, 20 September I971
(signed) P. HARMEL
1 Cf. Yearbook, Vol. II, pp. 66-67; Vol. Ill, pp. 62-64; Vol. IV, pp. 26-30; Vol. V,
p. 2; Vol. VI, p. 26; Vol. VII, pp. 8-14; Vol. IX, pp. 6-10; Vol. X, pp. 8-16; Vol. XII,
pp. 22-28; Vol. XIII, p. 12.
mission. Dans l'accomplissement
de leurs fonctions, ils se conforment aux directives que la
Commission peut leur donner.
Commission. Dans l'accomplissement de leurs fonctions, ils se
conforment aux directives que la
(2) Jusqu'a la designation des
detegues, le President peut, s'il est
consulte par la Cour, emettre son
avis sur la procedure a suivre
Declarations d'acceptation de la competence de la
Commission europeenne des Droits de I'Homme
en matiere de requetes individuelles
(Article 25 de la Convention) 1
Au nom du Gouvernement beIge, je declare reconnaitre, conformement a l'article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de
l'Homme et des Libertes Fondamentales, signee aRome Ie 4 novembre
I950, et conformement a l'article 6 (2) du Protocole N° 4 a la Convention, signe a Strasbourg Ie 16 septembre I963, pour une peri ode
de deux annees a partir du 30 juin 197I, la competence de la Commission europeenne des Droits de I'Homme a etre saisie d'une requete
adressee au Secretaire General du Conseil de l'Europe par toute
personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout
groupe de particuliers, qui se pretend victime d'une violation, par
l'une des Hautes Parties Contractantes, des droits reconnus dans
ladite Convention et dans les articles I a 4 dudit Protocole.
Bruxelles, Ie 20 septembre I97I
(signe) P. HARMEL
1 Cf. Annuaire, Vol. II, pp. 66-67; Vol. III, pp. 63-65; Vol. IV, pp. 27-3I; Vol. v, p.
3; Vol. VI, p. 27; Vol. VII, pp. 9-I5; Vol. IX, pp. 7-II; Vol. x, pp. 9-I7; Vol. XII, pp.
23-29, Vol. XIII, p. I3.
by the Federal Government of the Republic of Germany in pursuance of Article 25 of the Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November
The Federal Government of the Republic of Germany renews, for
a period of five years from I July 1971, its Declaration made on I
July 1955 in pursuance of Article 25 of the Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed
at Rome on 4 November 1950.
Bonn, 30 June 1971
(signed) SCHEEL
WE JEAN
Having considered the provisions of Article 25 of the Convention
signed at Rome on 4 November 1950;
Having reviewed Our Declaration of 5 April 1966 under the
aforesaid Article 25;
Declare that We recognise for a period of five years as from 28
April 1971, the competence of the European Commission of Human
Rights to receive petitions addressed to the Secretary General of
the Council of Europe from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be a victim of a violation
of the rights set forth in that Convention, together with its Protocol,
signed at Paris on 20 March 1952 and in Protocol No. 4 securing
certain rights and freedoms other than those already included in
the Convention and in the first Protocol thereto, signed at Strasbourg on 16 September 1963.
REPUBLIQUE FEDER..-\LE D'ALLEMAGNE
LE MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES
du Gouvernement de la Republique Federale d'Allemagne conformement a l'article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de
l'Homme et des Libertes Fondamentales, signee a Rome Ie 4 novembre 1950.
Le Gouvernement de la Republique Federale d' Allemagne renouvelle sa declaration faite Ie ler juillet 1955 conformement a
l'article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme
et des Libertes Fondamentales, signee a Rome Ie 4 novembre 1950,
pour une periode de cinq ans a partir du ler juillet 1971.
Bonn, Ie 30 juin 1971
(signe) SCHEEL
NOUSJEAN
Ayant vu les dispositions de l'article 25 de la Convention de
sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertes Fondamentales,
signee a Rome, Ie 4 novembre 1950;
Ayant revu Notre declaration du 5 avril 1966 faite en conformite
de l'article 25 susmentionne;
Declarons reconnaltre pour une periode de cinq ans a partir du
28 avril 1971 la competence de la Commission europeenne des Droits
de l'Homme a etre saisie d'une requete adressee au Secretaire
General du Conseil de l'Europe par toute personne physique, toute
organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers,
qui se pretend victime d'une violation des droits reconnus dans
ladite Convention, dans Ie Protocole additionnel a la Convention,
signe a Paris, Ie 20 mars 1952, et dans Ie Protocole N° 4 reconnaissant certains droits et libertes autres que ceux figurant deja dans la
Convention et dans Ie premier Protocole additionnel a la Convention, signe a Strasbourg, Ie 16 septembre 1963.
In witness whereof We have signed these presents and have affixed thereto Our Grand-Ducal Seal.
Chateau de Berg, 2 April I97I
(signed) JEAN
(signed) Gaston THORN
Declaration recognising the compulsory
jurisdiction of the European Court of Human Rights
(Article 46 of the Convention) 1
In the name of the Belgian Government, I hereby recognise, in
accordance with Article 46 of the Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4
November I950, and in accordance with Article 6 (2) of Protocol
NO.4 to that Convention, signed at Strasbourg on I6 September
I963, for a period of two years from 29 June I97I, as compulsory
ipso facto and without special agreement the jurisdiction of the
European Court of Human Rights in all matters concerning the
interpretation and application of the said Convention and of
Articles I -4 of the said Protocol.
Brussels, 20 September I97I
by the Federal Government of the Republic of Germany in pur1 Cf. Yearbook, Vol. II, pp. 73-77; Vol. III, p. 66; Vol. IV, pp. 32-36; Vol. V, p. 4;
Vol. VII, pp. 16-22; Vol. VIII, p. 10; Vol. IX, pp. 10-14; Vol. X, pp. 18-24; Vol. XII,
pp. 31)--36; Vol. XIII, p. u.
En foi de quoi, Nous avons signe les presentes et y avons fait
apposer Notre sceau grand-ducal.
Chateau de Berg, Ie 2 avril 1971
(signi) JEAN
et du Commerce Exterieur,
(signi) Gaston THORN
Declarations d'acceptation de la juridiction
obligatoire de la Cour europeenne
(Article 46 de la Convention) 1
Au nom du Gouvernement beIge, je declare reconnaitre, conformement a l'article 46 de la Convention de sauvegarde des Droits de
l'Homme et des Libertes Fondamentales, signee a Rome Ie 4 novembre
I950, et conformement a l'article 6 (2) du Protocole N° 4 a la Convention, signe a Strasbourg Ie I6 septembre I963, pour une periode
de deux annees a partir du 29 juin I97I, comme obligatoire de plein
droit et sans convention speciale la juridiction de la Cour europeenne
des Droits de I'Homme sur toutes les affaires concernant l'interpretation et l'application de ladite Convention et des articles I a 4
dudit Protocole.
(signi) P. HARMEL
du Gouvernement de la Republique Federale d'Allemagne confor1 Cf. Annuaire, Vol. II, pp. 73-77; Vol. III, p. 67; Vol. IV, pp. 33-37; Vol. v, p. 5;
Vol. VII, pp. 17-23; Vol. VIII, p. II; Vol. IX, pp. II-IS; Vol. X, pp. 19-25; Vol. XII,
p. 31-37; Vol. XIII, p. 13.
suance of Article 46 of the Convention for the Protection of Human
The Federal Government of the Republic of Germany renews,
for a period of five years from 1 July 1971, its Declaration made on
1 July 1955 in pursuance of Article 46 of the Convention for the
Having considered the provisions of Article 46 of the Convention
aforesaid Article 46;
April 1971, as compulsory ipso jure and without special agreement,
for all other Contracting Parties accepting the same obligation, the
jurisdiction of the European Court of Human Rights in all matters
concerning the interpretation and application of that Convention,
of the Protocol thereto signed at Paris on 20 March 1952 and of
Protocol NO.4 securing certain rights and freedoms other than those
already included in the Convention and in the first Protocol thereto,
signed at Strasbourg on 16 September 1963.
Chateau de Berg, 2 April 1971
mement a l'article 46 de la Convention de sauvegarde des Droits de
195 0 .
Le Gouvernement de la Republique Federale d'Allemagne renouvelle sa declaration faite Ie 1er juillet 1955 conformement a l'article
46 de la Convention de sauvegarde des Droits de I'Homme et des
Libertes Fondamentales, signee a Rome Ie 4 novembre 1950, pour une
peri ode de cinq ans a partir du 1er juillet 197I.
Ayant vu les dispositions de l'article 46 de la Convention de
sauvegarde des Droits de I'Homme et des Libertes Fondamentales,
de l' article 46 susmentionne;
28 avril 1971 comme obligatoire de plein droit et sans Convention
speciale, a l'egard de toute autre Partie Contractante acceptant la
meme obligation, la juridiction de la Cour europeenne des Droits de
I'Homme sur toutes les affaires concernant l'interpretation et
l'application de ladite Convention, du Protocole additionnel a la
Convention, signe a Paris, Ie 20 mars 1952, ainsi que du Protocole
N° 4 reconnaissant certains droits et libertes aut res que ceux
figurant deja dans la Convention et dans Ie premier Protocole
additionnel a la Convention, signe a Strasbourg, Ie 16 septembre
En foi de quoi Nous avons signe les presentes et y avons fait
(signe) JEAN
(signe) Gaston THORN
On behalf of the Royal Government of Sweden, I hereby declare
that in accordance with Article 46 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at
Rome on 4 November I950, the Royal Government of Sweden
recognises for a further period of five years from I3 May I97I, as
compulsory ipso facto and without special agreement in respect of
any other Contracting Party to the Convention as well as to the
Protocols mentioned below, that is to say, on condition of reciprocity, the jurisdiction of the European Court of Human Rights
in all matters concerning the interpretation and application of the
said Convention, the Protocol thereto signed at Paris on 20 March
I952, and the Protocol NO.4 signed at Strasbourg on I6 September
I96 3·
Stockholm, 7 May I97I
(signed) Alva MYRDAL
Dero~ations
(Article 15 of the Convention) 1
PERMANENT DELEGATION OF TURKEY TO THE COUNCIL OF EUROPE
No. 239/54
The Permanent Delegation of Turkey presents its compliments to
the Secretary General of the Council of Europe and, in accordance with
instructions received, has the honour to inform him of the following:
By virtue of Article 124 of the Constitution of the Republic, the
Turkish Government has decreed a state of emergency for one
month from 26 April I97I, 22.00 h. GMT, in the following administrative areas: Istanbul, Kocaeli, Sakarya, Zonguldak, Izmir, Eskisehir, Ankara, Adana, Hatay, Diyarbakir and Siirt.
The state of emergency was proclaimed following the appearance
1 Cf. Yearbook, Vol. I, pp. 47-51; Vol. II, pp. 79-91; Vol. III, pp. 68-<}0; Vol. IV,
pp. 38-62; Vol. V, pp. 6-10; Vol. VI, pp. 28-32; Vol. VII, pp. 22-30; Vol. VIII, pp. 1016; Vol. IX, pp. 16-20; Vol. X, pp. 26-44; Vol. XI, pp. 10-34; Vol. XII, pp. 38-74;
Vol. XIII, pp. 18-22.
Au nom du Gouvernement Royal de Suede, je declare par la
presente que, conformement a l'article 46 de la Convention de
signee a Rome Ie 4 novembre 1950, Ie Gouvernement Royal de
Suede declare reconnaitre, a partir du 13 mai 1971 pour une nouvelle
periode de cinq ans, comme obligatoire de plein droit et sans convention speciale a l'egard de toute autre Partie Contractante a la
Convention ainsi qu'aux Protocoles ci-dessous mentionnes, c'est-adire sous condition de reciprocite, la juridiction de la Cour europe enne des Droits de l'Homme sur toutes les affaires concernant l'interpretation et l'application de la Convention ainsi que du Proto cole
additionnel, signe a Paris Ie 20 mars 1952, et du Protocole N° 4,
signe a Strasbourg Ie 16 septembre 1963.
Stockholm, Ie 7 mai 1971
(signi) Alva MYRDAL
Ministre des Affaires etrangeres a.i.
REPRESENTATION PERMANENTE DE TURQUIE AUPRES DU CONSEIL
N° 239/54
La Representation Permanente de Turquie presente ses compliments a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe et, sur
instructions rec;ues, a l'honneur de lui communiquer ce qui suit:
Le Gouvernement turc a decrete, en vertu de l'article 124 de la
Constitution de la Republique, l'etat de siege pour une duree d'un
mois a dater du 26 avril 1971, 22 h 00 GMT dans les departements
suivants: Istanbul, Kocaeli, Sakarya, Zonguldak, Izmir, Eskisehir,
Ankara, Adana, Ratay, Diyarbakir et Siirt.
L'etat de siege est proclame a la suite de l'apparition d'indices
1 Cf. Annuaire, Vol. I, pp. 47-51; Vol. II, pp. 79-91; Vol. III, pp. 69-91; Vol. IV,
pp. 39-63; Vol. v, pp. 7-II; Vol. VI, pp. 29-33; Vol. VII, pp. 23-31; Vol. VIII, pp. 1-17;
Vol. IX, pp. 17-21; Vol. X, pp. 27-45; Vol. XI, pp. II-35; Vol. XII, pp. 39-75; Vol.
XIII, pp. 19-23.
of clear signs that the attitude of certain circles and the anarchistic
behaviour noted for some time were not only aimed at disrupting
public order and safety, but were actually assuming the character
of powerful and active intrigues against the established order of the
State and the territorial integrity of the country.
The Turkish Grand National Assembly approved the Government's decision on 28 April 197I.
This communication, which pertains to paragraph I of Article IS
of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, is transmitted in pursuance of paragraph 3 of the
The Turkish Permanent Delegation takes this opportunity of
assuring the Secretary General of the Council of Europe once again
Strasbourg, 30 April 1971
Mr. Lujo TONCIC-SORINJ,
No. 321/72
The Permanent Delegation of Turkey presents its compliments
to the Secretary General of the Council of Europe, and with reference
to its Note Verbale No. 239/54 of 30 April 1971, has the honour to
The Turkish Grand National Assembly, having established that
the circumstances which led to proclamation of the state of emergency still prevail, has decided, on a motion by the Government of the
Republic, to extend for two months from 26 May 1971 the state of
emergency decreed on 26 April 197I.
The state of emergency affects only those administrative areas
mentioned in the aforesaid Note.
This communication is transmitted in pursuance of paragraph 3
of Article IS of the Convention for the Protection of Human Rights
The Permanent Delegation of Turkey takes this opportunity of
categoriques demontrant que l'attitude de certains milieux et les
comportements anarchistes constates depuis longtemps ne tendaient
pas seulement a troubler l'ordre et la securite publics, mais revetaient en realite, Ie caract ere de menees puissantes et actives contre
l'ordre fondamental de l'Etat et l'integrite territoriale du pays.
La Grande Assemblee Nationale de Turquie a approuve Ie 28 avril
1971 la decision du Gouvernement.
La presente communication relevant du paragraphe I de l'article
IS de la Convention de Sauvegarde des Droits de l'Homme et des
Libertes Fondamentales est faite conformement au paragraphe 3
La Representation Permanente de Turquie saisit l'occasion pour
renouveler a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe
l'assurance de sa haute consideration.
Strasbourg, Ie 30 avril 1971
Monsieur Lujo TONCIC-SORINJ
Secretaire General du
N° 321/72
La Representation Permanente de Turquie presente ses compliments a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe et faisant suite a sa note verbale N° 239/54 de 30 avril 1971 - a l'honneur de lui communiquer ce qui suit:
La Grande Assemblee Nationale de Turquie, sur proposition du
Gouvernement de la Republique, a decide de proroger de deux mois
a dater du 26 mai 1971 l'etat de siege decrete Ie 26 avril 1971, apres
avoir constate que les circonstances qui avaient motive sa proclamation n'ont pas encore pris fin.
L'etat de siege affecte seulement les departements mentionnes
dans la note precitee.
La presente communication est faite en vertu du paragraphe 3 de
l'article IS de la Convention de Sauvegarde des Droits de l'Homme
et des Libertes Fondamentales.
Strasbourg, 7 June 1971
Mr. Lujo TONCIC-SORIN],
No. 415/88
The Pennanent Delegation of Turkey presents its compliments
to the Secretary General of the Council of Europe and, with reference to its Note Verbale No. 321/72 of 7 June 1971, has the honour
to communicate the following:
The Turkish Grand National Assembly has decided, on a motion
by the Government of the Republic, to extend for two months,
from 26 July I97I, the state of emergency decreed on 26 April I971
in the eleven administrative areas and extended for two months
from 26 May last.
This decision, which is based on paragraph I of Article IS of the
Freedoms, is communicated in pursuance of paragraph 3 of that
Strasbourg, 27 July I971
No. 526/I26
Strasbourg, Ie 7 juin 1971
N° 415/88
La Representation Permanente de Turquie presente ses compliments a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de l'Europe et,
faisant suite a la note verbale N° 321/72 du 7 juin 1971, a l'honneur
de lui communiquer ce qui suit:
La Grande AssembIee Nationale de Turquie, sur proposition du
Gouvernement de la Republique, a decide de proroger de deux mois,
a dater du 26 juillet 1971, l'etat de siege decrete Ie 26 avril 1971 dans
les onze departements et proroge de deux mois Ie 26 mai dernier.
La decision en question, relevant du ler paragraphe de l'article 15
de la Convention de Sauvegarde des Droits de l'Homme et des
Libertes Fondamentales, est communiquee en vertu du paragraphe 3
de l'article precit6.
Le Representation Permanente de Turquie saisit l'occasion pour
Strasbourg, Ie 27 juillet 1971
N° 526/126
La Representation Permanente de Turquie presente ses compli-
to the Secretary General of the Council of Europe and, with reference to the Notes Verbales Nos. 321/72 and 415/88 dated 7 June and
27 July 1971 respectively, has the honour to communicate the
the circumstances which led to the proclamation of the state of
emergency still prevail, has decided, on a motion by the Government of the Republic, to extend for two months from 26 September
1971, the state of emergency decreed on 26 April 1971 in eleven
Freedoms, is transmitted in pursuance of paragraph 3 of that
Strasbourg, 27 September 1971
No. 645/173
to the Secretary General of the Council of Europe and, with reference to its Note Verbale No. 526/126 of 27 September 1971, has the
honour to communicate the following:
The Turkish Grand National Assembly adopted, on 25 November
1971, Resolution 258 extending the state of emergency decreed on
26 April 1971, in eleven administrative areas for two months from
ments a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de 1'Europe et
faisant suite aux notes verb ales Nos.: 32I/72 et 4I5/88, respectivement en date du 7 juin et du 27 juillet I97I, a l'honneur de lui communiquer ce qui suit:
Sur proposition du Gouvernement de la Republique, la Grande
AssembIee Nationale de Turquie a decide de proroger de deux mois,
a dater du 26 septembre I97I, 1'etat de siege decrete Ie 26 avril I97I
dans onze departements, apres avoir constate que les circonstances
qui avaient motive sa proclamation n'ont pas encore pris fin.
La decision en question relevant du Ier paragraphe de l'article I5
de 1'article precite.
renouveler a Monsieur Ie Secretaire General du Conseil de 1'Europe
1'assurance de sa haute consideration.
Monsieur Lujo TONCIC-SORIN]
Conseil de 1'Europe,
Strasbourg, Ie 27 septembre I97I
REPRESENTATION PERMANENTE DE TURQUIE AU PRES DU CONSEIL
N° 645/I73
comme suite a la note verbale N° 526/I26 du 27 septembre I97I, a
1'honneur de lui communiquer ce qui suit:
La Grande Assemblee N ationale de Turquie a adopte Ie 25 novembre I97I la resolution N° 258 selon laquelle l' etat de siege decrete
Ie 26 avril I97I dans onze departements est reconduit de deux mois
a dater du 26 novembre I97I.
Cette decision relevant du Ier paragraphe de 1'Article I5 de la
Convention de Sauvegarde des Droits de 1'Homme et des Libertes
Fondamentales est communiquee en vertu du paragraphe 3 de
l' Article precite.
Strasbourg, 29 November 1971
UNITED KINGDOM PERMANENT DELEGATION TO THE COUNCIL OF
The United Kingdom Permanent Representative to the Council
of Europe presents his compliments to the Secretary General of the
Council and has the honour to refer to the communication of the
27th June, 1957, giving notice on behalf of the Government of the
United Kingdom, for the purpose of Article 15 (3) of the Convention
for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms,
of the existence of a public emergency within the meaning of
Article 15 (I) in a part of the United Kingdom, namely Northern
Ireland, and of the bringing into operation therein of certain
emergency powers, and also to the further communication of 25th
September, 1969, in respect of serious civil disturbances which had
recently occurred in various parts of Northern Ireland.
Over recent months in Northern Ireland there has been a series
of acts of terrorism, including murders, attempted murders,
maimings, bombings, fire-raising and acts of intimidation, and more
recently violent civil disturbances. The Government of Northern
Ireland has therefore found it necessary since 9th August for the
protection of life and the security of property and to prevent outbreaks of public disorder, to exercise, to the extent strictly required
by the exigencies of the situation, powers of detention and internment.
Copies of the relevant Regulations under the Civil Authorities
(Special Powers) Act (Northern Ireland) 1922 are being sent to you
separately. Particular attention is drawn to those provisions of
Regulation 12 which provide for the establishment of an Advisory
Committee in respect of persons who are the subject of an internment order.
The United Kingdom Permanent Representative avails himself
of this opportunity to renew to the Secretary General the assurances
of his highest consideration.
Strasbourg, Ie 29 novembre 1971
DELEGATION PERMANENTE DU ROYAUME-UNI AU PRES DU CONSEIL
DE L'EUROPE STRASBOURG
Le 20 aout 1971
Le Representant Permanent du Royaume-Uni au pres du Conseil
de l'Europe presente ses compliments au Secretaire General du
Conseil et a l'honneur de se re£erer, d'une part, a la communication
du 27 juin 1957 notifiant, au nom du Gouvernement du RoyaumeUni et conformement a l'article IS (3) de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertes Fondamentales, l'existence
d'un danger public au sens de l'article (IS) I dans une partie du
H.oyaume-Uni, a savoir l'Irlande, du Nord, et l'application dans ce
territoire de certaines mesures d'exception et, d'autre part, a la
communication du 25 septembre 1969 faisant etat de graves troubles
civils qui avaient alors eclate depuis peu dans differentes parties de
Au cours des derniers mois, l'Irlande du Nord a ete Ie theatre
d'actes de terrorisme, tels que meurtres et tentatives de meurtre,
mutilations, attentats a la bombe, incendies et actes d'intimidation
et, plus recemment, violents troubles civils. Le Gouvernement de
l'Irlande du Nord s'est donc vu contraint, de puis Ie 9 aout, pour
assurer la protection des vies humaines et la securite des biens et
pour prcvenir les dcsordres, d'exercer, dans la stricte mesure ou la
situation l'exige, des pouvoirs d'arrestation et d'internement. Des
exemplaires du Reglement pertinent, edicte en application du
"Civil Authorities (Special Powers) Act (Northern Ireland)" de 1922,
vous sont adresses separement. Nous attirons particulierement
votre attention sur les dispositions de son article 12 qui prevoient la
creation cl'un Comite consultatif en ce qui concerne les personnes
faisant l'objet d'un orclrc d'internement.
Le Representant Permanent du Royaume-Uni saisit cette occasion pour renouveler au Secretaire Generall'assurance de sa plus
haute consideration.
STATE OF RATIFICATIONS,
as at 3I
Date of deposit of ratification of
Third Protocol [FOurth Protocol \ Fifth Protocol
Convention (en-I Protocol (en- \ Second Protocol
tered into force (enteredintoiorce {enteredinto£orce (enteredintoiorce (entered)n,toforce
tered in to force
2nd May 1968)
20th Dec. 1971)
3rd Sept. 1953) 18th May 1954) 21st Sept. 1970) 21st Sept. 1970)
3rd Sept. 1958
29th May 1967 18th Sept. I969' 9th Oct. I969
3rd Sept. I958
6th Oct. I962
I4th June I955
6th Oct. 1962
22nd Jan. 1969
------25th Feb. I953
25th Feb. 1953
12th Sept_ I963
3rd Jan. 1969
27th Oct. 1965
23rcOan_ 1967
23rd Jan. 1967 2J~d.
12th Sept_ 1963
31st Aug. 1954
11th Oct. 1966 4
15th Jan_ 1952
18th Dec. 1952
1St June 1968 1
3r d Jan. I969
I967 '
I6th November
---------29th October
I8th Feb. I966
_3rdAp':~!I~
2nd May 1968 1
25th March I968
26th June I968
IIth Oct. 19664
1967 2~d Jan. 1967
:2 1St
30th Sept. 1964
------~-.--
-----16th November 16th November
26th Oct. 1955
3rd Sept. 1953
2zud Jan. 1969
---_.-------3rd Sept. 1953
13th Feb. 1957
5th Dec. 1952
BELGIU~----
- - - - - - - - _._.
12th June 1964 12th June 1964 1
23rd Jan. 1967
------!---~---4 th Feb.""""i952" 22nd June 1953 13th June
13th June 1964 13th June 19641 27th Sept. I966
--------- ------------- " - ------ ------------------_.
18th May 1954 25th March 1Q68 25th March 1908
8th March 195 I
3rd Nov. 1952
I-6th
May 196 3 -
- 6iliM-;;:YI963!
* Greece ratified the Convention and the First Protocol on 28 March 1953. Having
denounced the Convention and the First Protocol on 12 December 1969, Greece, in
accordance with Article 65 of the Convention, ceased to be a Party to the Convention and
the First Protocol on 13 June 1970 - Cf. Yearbook, Volume XII, pp. 78-84, Vol. XIII,
P·5.
1 The declaration made by Austria, Denmark, the Federal Republic of Germany,
Iceland, Ireland, Luxembourg, Norway and Sweden pursuant to Articles 25 and 46 of the
Convention covers also the rights and liberties mentioned in the Fourth Protocol, Articles
I to 4; cf. Yearbook, Volume VII, p. 10, p. 14, p. 18; Volume IX, pp. 12-14; Volume
X, p. 10; Volume XI, pp. 4-10; Volume XIII, pp. 13-17.
December I97 I
Date of deposit of declaration
--~Article
under Article 64
-.~3~1~S~t'A~u~g=u~st~~3-1=St~A~u~g-u~st~'9-7-0~1~~~~~~~~I----A~r~t-S-.-5-a-n~d-6~----------·--~-·AUSTRIA
1970 for 3 years1 for 3 years 2 from
3 r d Sept.
3rdcondition
_ _. _____
1-::3-=oocth....J'=u=n"e-=1"'9-=7-' - "2 9 th June '971-· .
1 - - - - - - - 1 - - - - - - - - ..-
I_A. r_t_._,_proto_c.O__1
-··-----------1 BELGIUM
... - - - - - -·-·-----I""'C-=Y~P'""Roc=U~S~--1
-3-1s~t~M=-a-rc~h--19-6~7- -3-1S-t-M-.rcl:t-~-9-67- - - - - - - - - - - - ------------- ---·---------I-D=E"NccM
.....A"R=K;-----
for 5 years from
7th April 19671
7th April 1967 1
- - - - . - - ---- .-- .. ·--1-------·--
-'-'-'...::..:~==--
-":''::'':':'::'':':''::'''-I··ITALY"" - - -
------+----A~rt~.-,-·- - - - - - - - - - - LUXEMBOURG
2nd April 1971-- 2nd April 1971
for 5 years on
28th April 19711 condition of reciprocity - from
28th April 1971 1
---------. _. -:I-------------'-·--c-:~;~~-~n-\-Oi-on---'---~·-~.,.~-v6'"en7(~"Cl·o-n--- -"iVr-A-L-TA-------··
-3IstAu-ii:-Ig69- -=,ccst'""D=e"ce"m=bccer::for 5 years on 1955 for Surinam
21St June 1967 from 29th June
1967 for five
4th Feb. 1952 1--
June 1967 -----------for 5 years on
29~t-h
Dth-r;[aYI-97-i- ..---------
1______________ ~~~D'~!~~ ___ -
Art. 2 (2) (a)
--A..-'-rt·:-.-;6'C("3C")-;(cC»c-I,(1::i):-A=rt'"".-:,c-----I-NETH-E-R-L-A-N-'-DSConvention 3
(2) On the possible extension to nonmetropolitan
------------- - .
-~~"~~ - - - - - - - - ~==..,.="""=:_I
under Art. IS of
14thj-an-.-'-9-7-2- -,-2-t-h-J-u-n-e-'-9691----A-;-r~t:-.-'--- ---D-e-ro-g-at"ion~ -U-N--IT-E-D-------to
for 25 territories
under Art. 15 of
13th Jan. 1974 5 I
14th Jan. 1972
13th Jan. 1974 5
For 5 years and thereafter until notice to the contrary.
For Surinam and Netherlands Antilles only and only in respect of the right to legal
4 The ratification is valid also for Surinam and for the Netherlands Antilles.
5 The United Kingdom has extended these declarations to eighteen territories for
the international relations of which the United Kingdom is responsible; cf. Yearbook,
Volume X, pp. 12-16 and pp. 22-24; Volume XII, pp. 24-28 and pp. 32-36.
6 This declaration has been extended also to Surinam.
ETAT DES RATIFICATIONS.
Date~ded~ji6t
Etats membre.
del'Europe·
de la Convention I du premier Pro-I d~~~~~~~:e I d,:>:~~~~~:::e I du quatrieme I d'kc:~:t:,e
. (entree en
toco!e (entre en (entre en vigueur (entre en vigueur
Proto~le
(entre en vigueur
Vlgueur Ie 3 sepVlgu:ur Ie
Ie 21 septt"mhre Ie 21 septembre (entre en.vlgueur Ie 20 decembre
tembre 1953)
18 max 1954)
Ie 2 mal 19 68 )
14juin 1955
6 Detobre I962
6 Detobre 1962
janvier 1:969
leT juin 1968"1
5 decembre 1952
13 fevrier 1957
25 tevrier 1953
25 tevrier 19~53--
3 septemhre
31 ao(\t 1954
4 fevi-jer 1952
13 juin 19641
27 actobre 1965
II actabre
29 actabre 19681
18 tevrier 1966
27 actabre 1965
-------- ---1 I actabre
20 decemhre
24 actabre 1967
• La Grece avait ratifie la Convention et Ie Protocole additionnelle 28 mars 1953. Ayant
denonce la Convention et Ie Protocole additionnelle 12 decembre 1969, la Grece, en vertu
de I'article 65 de la Convention, a cesse Ie 13 juin 1970 d'etre Partie Ii. la Convention et au
Protocole additionnel - Cf. Annuaire, Vol. XII, pp. 79-85; Vol. XIII, p. 5.
1 La declaration faite par l' Autriche, la Belgique, Ie Danemark, la Republique Federale
d' Allemagne, j'Islande, I'Irlande, Ie Luxembourg, la Norvege et la Suede en vertu des articles 25 et 46 de la Convention comprend aussi les Iibertes et les droits figurant aux articles
ler Ii. 4 du Protocole N°.4, cf. Annuaire Volume VII, p. II, p. 15, p. 19, Volume IX, p.
13-15, Volume X, p. II, p. 21, Volume XI, pp. 5-II, Volume XIII, p. 13-17.
DECLARATIONS ET RESERVES
decembre I97 I
Date de depbt de la declaration
visee a
31 aoiit 1970
pour 3 ansi
l'artic1e 46
Reserves fai tes
en vertn de
I'article 64
dtklarations
- art. 5 et 6
31 aoftt 1970
reciprocite a
3 sept. 1970
30 juin 19711
paztir du
I'article 63 de
- art. ler du
-------BELGIQUE
3I mars 1967
pour 5 ans a
7 avril 19671
pour 5 aDS
7 avril 1967 l
Jer juillet 1966 1
14 avril 1960 a
mars Z960 et
jusqu'ii decision con traire 1
25 fevrier 1953 i-
2 avril 1971"
pour 5 ans reciprocite, a
ler juillet 19711
1969 pour 5 ailS 1
pour 5 ans 6
------21 juin 1967
5 ansI
4 f~vrier 19521
reciprocite 1
29 juiu 1967
pour 5 ans 1
------------14 janvier 1972
13 janvier 1974 5
13 janvier 1974°
pour 25 territiores enuroeres
Article 2 du
Art. 2 Protocole
ler decembre
Art. 6 par. 3 (c) (I) Art. 2 du
1955 pour Sud· de la Conventions
nam et les
aux territ.
llon-roetroN eerlandaises
D· ALLEMAGNE
------.~-
(2) Art. 2 du
pour 5 ans, r~ciprocite
28 avril 197I 1
Art.~6par. 3(C) ~~
par. 2 de la
25 f~vrier 1953 1,:
3Z aoftt 1969
-----Derogation en
vertn de l'art. 15
de l' article 15 de
Pour cinq ans et par la suite jusqu'a notification du retrait.
Pour Surinam et les Antilles Neerlandaises seulement et uniquement en ce qui
concerne Ie droit a l'assistance en affaires criminelles.
4 La ratification est egalement valable pour Surinam et les Antilles Neerlandaises.
5 Le Royaume- Uni a etendu ces declarations it dix-huit territoires dont Ie RoyaumeUni assure les relations internationales; cf. Annuaire, Volume X, pp. 13-17 et pp. 23-25;
Vol. XII, pp. 25-29 et pp. 33-37.
6 Cette declaration a ete etendue aussi it Surinam.
CHART OF DEPOSIT OF RATIFICATIONS
(as at 3Ist December I97I)
Second Protocol to
the Council of Europe (Provisions in
Rights).1
Fourth Protocol to
the Council of Europe (Provisions
concerning the European Court of
Human Rights).2
European Agreement relating to
persons participating in proceedings of the European Commission
Human Rights. 3
IS·XII.I9S 6
I6.XII.I96I
6.V.I9 69
ra tifica tions
IS.XII.I9S 6
I6.XII.I9 6I
I7. IV.I97I
I3· X I. I 9S8
7.IX.I96I
4.VI.I964
I6.III.I97I
30.X I. I 967
23. X I. I 970
I5. XII .I 956
7.VII.I960
Io.XII.I963
I5· XII . I 9S 6
2I.IX.I967
2I.IX.I9 67
9. X I. I 97I
4. VI. I 9S 8
20.IX.I966
S.XI.I963
Io.IX.I970
6.V.I969
30.IV.I 97I
29. IV. I 9S7
I5· XI I.I95 6
I.VII.I970
IS.XII.I95 6
I8.IX.I962
20.XII.I971
29· X I. I 9 65
29.XI.I965
I.VI.I962
8.VII.I958
* At the time of signature of the Protocol, the Government of the French Republic
declared that it would not apply the provisions of Article 3(b)_
By letter dated 15th February 1962, the French Minister for Foreign Affairs informed
the Secretary General that the reservation was to be replaced by the following declaration:
"The French Government declares that it will, in application of Article 3(b), grant to
Judges during meetings of the Court, the customs and exchange facilities necessary for
the free exercise of their functions".
1 Yearbook, Volume I, pp. 86-90.
2 Yearbook, Volume IV, pp. 16-24.
8 Yearbook, Vol. XII, pp. 2-12.
4 Extension to the Bailiwick of Jersey, the Bailiwick of Guernsey and the Isle of Man,
from 20 October 1971.
ETAT DES DEPOTS DES RATIFICATIONS
(au 3I decembre I97I)
Deuxieme Protocole Quatrieme Protocole
additionnel a l' Acadditionnel a l' Acconcernan tIes percord General sur les cord General surles
sonnes participant
Privileges et Immu- Privileges et Immu- aux procedures denites du Conseil de
ni tes d u Conseil de
vant la Commission
I'Europe (DisposiI'Europe (Disposiet la Cour europeentions relatives aux
tions rela tives a la
nes des Droits de
membres de la Com- Cour europeenne des
I'Homme. 3
mission europeenne
I'Homme).2
I'Homme).1
Date et lieu de la
IS·XII.I9S6
I6.XII.r9 6I
Date d'entree en
IS·XI1. I 9S 6
16.XI1. I 96I
I7.1V.I97 I
I 3.X1. r9s8
16.XII.I961
4. V1. I 964
16.II1. I 97 1
30.X 1. I 967
23· X I. I 97°
I S.XII. 19S6
I6.XI1. 196I
7·VI1. I 960
Io.XII.19 63
Rep. Fed. d'AlIemagne
15. XII .I956
2I.IX.1967
4. V 1. I 9S 8
20.IX.I9 66
8.1.19 60
5· X 1. 1963
1o.IX.I970
30.IV.197I
29· IV .I 957
16.XI1. I 961
I5· XII . 19S 6
I6.XI1. I 96I
1.VI1. I 97°
IS.XII.I956
IS.IX.I962
20.XII.I97 1
29· X I. I 965
29· X I.I96S
7.1.19 60
I. VI. 1962
8.VII.I9S 8
9. X I. 197 I
24·II.I97I4
• Au moment de la signature du Protocole, Ie Gouvernement de la Republique Frana declare qu'il n'appliquerait pas les dispositions de I'alinea (b) de l'article 3.
Par une lettre en date du IS fevrier 1962, Ie Ministre des Affaires Etrangeres du Gouvernement fran~ais a notifie au Secretaire General que la reserve devait etre remplacee
par la declaration suivante:
"Le Gouvernement fran<;ais precise qu'en application de I'article 3, aline a b, il aCCordera aux juges, pendant les reunions de la Cour, les facilites en matiere de douanes et de
contr6le des changes qui sont necessaires pour Ie libre exercice de leurs fonctions".
1 Annuaire, Volume I, pp. 86-90.
2 Annuaire, Volume IV, pp. 17-25.
3 Annuaire, Volume XII, pp. 3-13.
4 Extension au Bamiage de Jersey, au Bailliage de Guernesey et a l'I1e de Man, a
partir du 20 oetobre 1971.
On 25 January I97I, following his election as the Irish judge on
the European Court of Human Rights. Mr. O'Donoghue resigned
from the European Commission of Human Rights.
In conformity with Article 2I of the Convention, the Bureau of
the Consultative Assembly submitted to the Committee of Ministers
in March I97I a list of candidates for the vacant seat.
By Resolution (7I) 9, adopted on 26 March I97I, the Committee
of Ministers elected Mr. Kevin MANGAN as member of the Commission for Ireland to complete the term of office of his predecessor,
which will expire on I7 May I975.
The composition of the Commission on 3I December I97I was as
MM. M. S0RENSEN
A. SUSTERHENN
M. A. TRIANTAFYLLIDES
W. F. DE GAAY
P. O. DELAHAYE
T. B. LINDAL
B. DAvER
Date 0/ expiry
0/ term 0/ office
I7 May I972
I5 December Ig76
I7 May I975
5 May Ig6g 1
May I972
May I975
April Ig73
1 In accordance with the provisions of Article 22, para. 4, first sentence, of the Convention, Mr. Triantafyllides continues to sit as a member of the Commission, even though his
term of office has formally expired.
LA COMMISSION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
Le 25 janvier I97I, a la suite de son election, au titre de l'Irlande,
Cour europeenne des Droits de l'Homme, M. O'Donoghue a
demissionne de la Commission europeenne des Droits de l'Homme.
Conformement a l'article 2I de la Convention, Ie Bureau de
l' Assemblee Consultative a soumis, au Comite des Ministres, en mars
I97I, une liste de candidats pour Ie siege vacant.
Par la Resolution (7I) 9 adoptee Ie 26 mars I97I, Ie Comite des
Ministres a elu M. Kevin MANGAN comme membre de la Commission
au titre de l'Irlande pour achever Ie mandat de son predecesseur, qui
expirera Ie I7 mai I975.
La composition de la Commission au 3I decembre I97I se presentait comme suit:
Ordre de presiance
]. E. S. FAWCETT
A. SDSTERHENN
W. F. DEGAAY
P.O.DELAHAYE
I7 mai I972
Republique Fed.
5 mai I969 1
I7 mai I975
I5 decembre I976
mai I972
mai I975
avril I973
1 En vertu des dispositions de l'article 22, paragraphe 4, premiere phrase, de la Convention, M. Triantafyllides continue it sieger comme membre de la Commission, malgre Ie
fait que son mandat a formellement expire.
Biographical notes on MM. M. S0rensen, A. Siisterhenn, F. Ermacora and G. Sperduti are to be found in Volume III of the Yearbook
(pp. 102-II4), on Mr. J. E. S. Fawcett in Volume V (pp. 22-24),
on MM. M. A. Triantafyllides and F. A. Welter in Volume VI (pp.
46-48), on Mr. P. O'Donoghue and W. F. de Gaay Fortman in
Volume VIII (pp. 30-32), on Mr. P. Ch. Delahaye in Volume IX
(pp. 40-42), on MM. T. B. Lindal and E. Busuttil in Volume X
(pp. 61-63), on MM. L. Kellberg and B. Daver in Volume XII (pp.
96-98), on Mr. T. Opsahl in Volume XIII (p. 34).
The following is the biographical note on Mr. K. Mangan.
Born 13 March 1906.
Educated National University of Ireland [B.A., LL.B.] and
King's Inns, Dublin.
Called to Irish Bar, 1929.
In practice at Irish Bar 1930-37.
Legal Assistant, Office of Attorney-General 1937-65.
Legal Assistant to the Attorney-General 1965-197I.
Registrar of Friendly Societies in Ireland 1944 to date.
Chairmain, Committee of Enquiry into the law on co-operative
societies 1957-63.
Member of Irish delegations to international diplomatic conferences on Air Law (The Hague, 1955); Oil Pollution of the Sea
(London, 1962); International Sale of Goods (The Hague 1964).
I. Plenary sessions of the Commission took place on the following
All sittings referred to took place at the Council of Europe, Strasbourg.
K. MANGA~
Notices hiographiques
Les notices biographiques de MM. M. S0rensen, A. Siisterhenn,
F. Ermacora et G. Sperduti figurent dans Ie Volume III de l'Annuaire (pp. I03-II5), de M. ]. E. S. Fawcett dans Ie Volume V (pp.
23-25), deMM.M.A. Triantafyllideset F.A. Welter dans Ie Volume VI
(pp. 47-49), de MM. P. O'Donoghue et W. F. de Gaay Fortman dans Ie
Volume VIII (pp. 31-33), de M. P. Ch. Delahaye dans Ie Volume IX
(pp. 41-43), deMM. T. B. LindaletE. Busuttil dans Ie Volume X (pp.
61-63), de MM. L. Kellberg et B. Daver dans Ie volume XII (pp. 9799), de M. T. Opsahl dans Ie volume XIII (p. 35).
On trouvera ci-apres la notice biographique de ~:I. K. Mangan.
Ne Ie 13 mars 1906.
Etudes a l'Universite nationale d'Irlande (B.A., LL.B.) et a
Inscrit au Barreau irlandais, 1929.
Pratique au Barreau irlandais, 1930-1937.
Substitut a l'Office du Procureur General, 1937-1965.
Substitut du Procureur General, 1965-1971.
Secretaire des Associations de Bienfaisance d'Irlande, 1944-1971.
President du Comite d'Enquete sur Ie droit des societes corporatives, 1957-1963.
Membre des Delegations irlandaises aux Conferences diplomat iques internationales sur Ie droit aerien (La Haye, 1955), la prevention de la pollution des eaux de mer par les hydrocarbures (Londres,
1962), la vente internationale des objets mobiliers corporels (La
Haye, 1964).
1. Les Sessions plenieres de la Commission ont eu lieu aux dates
suivantes: 1
1 Toutes les reunions mentionnees se sont tenues au Palais des Droits de I'Homme du
Conseil de I'Europe, Strasbourg.
92nd Session - 1-6 February 1971
93rd Session - 29 March-3 April 1971
94th Session - 24-29 May 1971
95th Session - 12-23 July 1971
96th Session - 23 September-2 October 1971
97th Session - 13-18 December 1971
2. In 1971, the following applications were declared admissible
(a) 2 February 1971, Application No. 4340/69 (Simon Herold v.
Austria) ;
(b) 30 March 1971, Application No. 4451/70 (Elmer Golder v. United
(c) 31 March 1971, Application No. 4465/70 (Vampel v. Austria);