Source: http://legislacion.derecho.com/instrumento-de-ratificacion-20-mayo-2004-jefatura-del-estado-75183
Timestamp: 2017-03-29 23:04:15
Document Index: 15971397

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55', 'Artículo 56', 'Artículo 57', 'artículo 57', 'Artículo 1', 'Artículo 8', 'artículo 12', 'artículo 21', 'artículo 4', 'Artículo 38', 'Artículo 49', 'artículo 1', 'artículo 3', 'artículo 5', 'artículo 57', 'artículo 24']

INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999	INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999 Mis Leyes
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999 Estado	:
JEFATURA DEL ESTADO	CAPÍTULO I Disposiciones generales Artículo 1. Ámbito de aplicación.Artículo 2. Transporte efectuado por el Estado y transporte de envíos postales.CAPÍTULO IIDocumentación y obligaciones de las partes relativasArtículo 3. Pasajeros y equipaje.Artículo 4. Carga.Artículo 5. Contenido de la carta de porte aéreo o del recibo de carga.Artículo 6. Documento relativo a la naturaleza de la carga.Artículo 7. Descripción de la carta de porte aéreo.Artículo 8. Documentos para varios bultos. Cuando haya más de un bulto:Artículo 9. Incumplimiento de los requisitos para los documentos.Artículo 10. Responsabilidad por las indicaciones inscritas en los documentos.Artículo 11. Valor probatorio de los documentos.Artículo 12. Derecho de disposición de la carga.Artículo 13. Entrega de la carga.Artículo 14. Ejecución de los derechos del expedidor y del destinatario.Artículo 16. Formalidades de aduanas, policía u otras autoridades públicas.CAPÍTULO IIIResponsabilidad del transportista y medidaArtículo 17. Muerte y lesiones de los pasajeros. Daño del equipaje.Artículo 18. Daño de la carga.Artículo 19. Retraso.Artículo 20. Exoneración.Artículo 21. Indemnización en caso de muerte o lesiones de los pasajeros.Artículo 22. Límites de responsabilidad respecto al retraso, el equipaje y la carga.Artículo 23. Conversión de las unidades monetarias.Artículo 24. Revisión de los límites.Artículo 25. Estipulación sobre los límites.Artículo 27. Libertad contractual.Artículo 28. Pagos adelantados.Artículo 29. Fundamento de las reclamaciones.Artículo 30. Dependientes, agentes. Total de las reclamaciones.Artículo 31. Aviso de protesta oportuno.Artículo 32. Fallecimiento de la persona responsable.Artículo 33. Jurisdicción.Artículo 34. Arbitraje.Artículo 35. Plazo para las acciones.Artículo 36. Transporte sucesivo.Artículo 37. Derecho de acción contra terceros.CAPÍTULO IV Transporte combinado Artículo 38. Transporte combinado.CAPÍTULO VTransporte aéreo efectuado por una persona distintaArtículo 39. Transportista contractual-Transportista de hecho.Artículo 40. Responsabilidades respectivas del transportista contractual y del transportista de hecho.Artículo 41. Responsabilidad mutua.Artículo 42. Destinatario de las protestas e instrucciones.Artículo 43. Dependientes y agentes.Artículo 44. Total de la indemnización.Artículo 45. Destinatario de las reclamaciones.Artículo 46. Jurisdicción adicional.Artículo 47. Nulidad de las cláusulas contractuales.CAPÍTULO VI Otras disposiciones Artículo 49. Aplicación obligatoria.Artículo 50. Seguro.Artículo 52. Definición de días.CAPÍTULO VII Cláusulas finalesArtículo 53. Firma, ratificación y entrada en vigor.Artículo 54. Denuncia.Artículo 55. Relación con otros instrumentos del Convenio de Varsovia.Artículo 56. Estados con más de un sistema jurídico.Artículo 57. Reservas.
"El Reino de España, Estado Miembro de la Comunidad Europea, declara que de acuerdo con el Tratado que establece la Comunidad Europea, la Comunidad tiene competencias para tomar acciones en ciertas materias cubiertas en el presente Convenio."
"De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 57, el Convenio no se aplicará:
Dado en Madrid, a cuatro de junio de dos mil dos. JUAN CARLOS R.
PARA EL TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL
CAPÍTULO I Disposiciones generales Artículo 1. Ámbito de aplicación.
3. El transporte que deban efectuar varios transportistas sucesivamente constituirá, para los fines del presente Convenio, un solo transporte cuando las partes lo hayan considerado como una sola operación, tanto
si ha sido objeto de un solo contrato como de una serie de contratos, y no perderá su carácter internacional por el hecho de que un solo contrato o una serie de contratos deban ejecutarse íntegramente en el territorio del mismo Estado.
al transporte de pasajeros, equipaje y carga
Artículo 8. Documentos para varios bultos. Cuando haya más de un bulto:
1. Salvo cuando el expedidor haya ejercido su derecho en virtud del artículo 12, el destinatario tendrá derecho, desde la llegada de la carga al lugar de destino,
a pedir al transportista que le entregue la carga a cambio del pago del importe que corresponda y del cumplimiento de las condiciones de transporte.
Responsabilidad del transportista y medida
de la indemnización del daño
Si el transportista prueba que la negligencia u otra acción u omisión indebida de la persona que pide indemnización, o de la persona de la que proviene su derecho, causó el daño o contribuyó a él, el transportista quedará exonerado, total o parcialmente, de su responsabilidad con respecto al reclamante, en la medida en que esta negligencia u otra acción u omisión indebida haya causado el daño o contribuido a él. Cuando pida indem-
nización una persona que no sea el pasajero, en razón de la muerte o lesión de este último, el transportista quedará igualmente exonerado de su responsabilidad, total o parcialmente, en la medida en que pruebe que la negligencia u otra acción u omisión indebida del pasajero causó el daño o contribuyó a él. Este artículo se aplica a todas las disposiciones sobre responsabilidad del presente Convenio, incluso al párrafo 1 del artículo 21.
4. En caso de destrucción, pérdida, avería o retraso de una parte de la carga o de cualquier objeto que ella contenga, para determinar la suma que constituye el límite de responsabilidad del transportista solamente se tendrá en cuenta el peso total del bulto o de los bultos afectados. Sin embargo, cuando la destrucción, pérdida, avería o retraso de una parte de la carga o de un objeto que ella contiene afecte al valor de otros bultos comprendidos en la misma carta de porte aéreo, o en el mismo recibo o, si no se hubiera expedido ninguno de estos documentos, en la misma constancia conservada por los otros medios mencionados en el párrafo 2 del
artículo 4, para determinar el límite de responsabilidad también se tendrá en cuenta el peso total de tales bultos.
3. El cálculo mencionado en la última oración del párrafo 1 de este artículo y el método de conversión mencionado en el párrafo 2 de este artículo se harán de forma tal que se expresen en la moneda nacional del Estado Parte, en la medida posible, el mismo valor real para las sumas de los artículos 21 y 22 que el que resultaría de la aplicación de las tres primeras oraciones del párrafo 1 de este artículo. Los Estados Partes comunicarán al Depositario el método para hacer el cálculo con arreglo al párrafo 1 de este artículo o los resultados de la conversión del párrafo 2 de este artículo, según sea el caso, al depositar un instrumento de rati
ficación, aceptación o aprobación del presente Convenio o de adhesión al mismo y cada vez que haya un cambio respecto a dicho método o a esos resultados.
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio impedirá al transportista negarse a concertar un contrato
de transporte, renunciar a las defensas que pueda invocar en virtud del presente Convenio, o establecer condiciones que no estén en contradicción con las disposiciones del presente Convenio.
CAPÍTULO IV Transporte combinado Artículo 38. Transporte combinado.
del transportista contractual
Las disposiciones de este capítulo se aplican cuando una persona (en adelante el "transportista contractual") celebra como parte un contrato de transporte regido por el presente Convenio con el pasajero o con el expedidor, o con la persona que actúe en nombre de uno u otro, y otra persona (en adelante el "transportista de
hecho") realiza, en virtud de autorización dada por el transportista contractual, todo o parte del transporte pero sin ser con respecto a dicha parte del transporte un transportista sucesivo en el sentido del presente Convenio. Dicha autorización se presumirá, salvo prueba en contrario.
Por lo que respecta al transporte realizado por el transportista de hecho, el total de las sumas resarcibles de
este transportista y del transportista contractual, y de los dependientes y agentes de uno y otro que hayan actuado en el ejercicio de sus funciones, no excederá de la cantidad mayor que pueda obtenerse de cualquiera de dichos transportistas en virtud del presente Convenio, pero ninguna de las personas mencionadas será responsable por una suma más elevada que los límites aplicables a esa persona.
CAPÍTULO VI Otras disposiciones Artículo 49. Aplicación obligatoria.
2. El presente Convenio estará igualmente abierto a la firma de organizaciones regionales de integración económica. Para los fines del presente Convenio "organización regional de integración económica" significa cualquier organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, que tenga competencia con respecto a determinados asuntos regidos por el Convenio y haya sido debidamente autorizada a firmar y a ratificar, aceptar, aprobar o adherirse al presente Convenio. La referencia a "Estado Parte" o "Estados Partes" en el presente Convenio, con excepción del párrafo 2 del artículo 1, el apartado b) del párrafo 1 del artículo 3, el apartado b) del artículo 5, los artículos 23, 33, 46 y el apartado b) del artículo 57, se aplica igualmente a una organización regional de integración económica. Para los fines del artículo 24, las referencias a "una mayoría de los Estados Partes" y "un tercio de los Estados Partes" no se aplicará a una organización regional de integración económica.
a) "el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional" firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929 (en adelante llamado el Convenio de Varsovia);
b) el "Protocolo que modifica el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929", hecho en La Haya el 28 de septiembre de 1955 (en adelante llamado el Protocolo de La Haya);
c) el "Convenio complementario del Convenio de Varsovia, para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional realizado por quien no sea el transportista contractual" firmado en Guadalajara el 18 de septiembre de 1961 (en adelante llamado el Convenio de Guadalajara);
d) el "Protocolo que modifica el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional firmado en Varsovia, el 12 de octubre de 1929 modificado por el Protocolo hecho en La Haya el 28 de septiembre de 1955", firmado en la ciudad de Guatemala el 8 de marzo de 1971 (en adelante llamado el Protocolo de la ciudad de Guatemala);
1. Si un Estado tiene dos o más unidades territoriales en las que son aplicables diferentes sistemas jurídicos con relación a cuestiones tratadas en el presente Convenio dicho Estado puede declarar en el momento
de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que el presente Convenio se extenderá a todas sus unidades territoriales o únicamente a una o más de ellas y podrá modificar esta declaración presentando otra declaración en cualquier otro momento.
En testimonio de lo cual los plenipotenciarios que
suscriben, debidamente autorizados, firman el presente Convenio.
Hecho en Montreal el día veintiocho de mayo de mil novecientos noventa y nueve en español, árabe, chino, francés, inglés y ruso, siendo todos los textos igualmente auténticos. El presente Convenio quedará depositado en los archivos de la Organización de Aviación Civil Internacional y el Depositario enviará copias certificadas del mismo a todos los Estados Partes en el presente Convenio, así como también a todos los Estados Partes en el Convenio de Varsovia, el Protocolo de La Haya, el Convenio de Guadalajara, el Protocolo de la ciudad de Guatemala y los Protocolos de Montreal.Ver TABLA 1Ver TABLA 1-1
1) Reglamento (CE) n.o 2027/97, del Consejo, de 9 de octubre de 1997 sobre la responsabilidad de las compañías aéreas en caso de accidente, Diario Oficial de la Unión Europea, L 285, de 17.10.1997, p. 1;
2) Reglamento (CE) n.o 889/2002 por el que se modifica el Reglamento (CE) n.o 2027/97, del Consejo, sobre la responsabilidad de las compañías aéreas en caso de accidente, Diario Oficial de la Unión Europea, L 140, de 30.5.2002, p. 2.
b) al transporte de personas, carga y equipaje efectuado para sus autoridades militares en aeronaves matriculadas en la República de Austria, o arrendadas por ésta, y cuya capacidad total ha sido reservada por esas autoridades o en nombre de las mismas."
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999	Trámites