Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqge3v6mrvgmwta&rowIndex=0
Timestamp: 2020-07-08 02:37:13+00:00
Document Index: 7546831

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 17', 'zákona č. 634', '§ 6', '§ 8', '§ 7', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', '§ 6', '§ 10', '§ 11', '§ 14', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', 'zákona č. 281', '§ 6', 'zákona č. 281', 'zákona č. 281', '§\n253']

253/2017 Sb. - Beck-online
253/2017 Sb.: od 1. 1. 2018
Čl. III Oznámení
253/2017 Sb. znění účinné od 1. 1. 2018
kterým se mění zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem
bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona,
mezinárodním inspektorem pověřený zástupce mezinárodní organizace, která provádí inspekční činnost za účelem kontroly plnění Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení (dále jen „Úmluva“)1),
nakládáním se zakázanou informací shromažďování pro jiné než preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, poskytování nebo zveřejňování zakázané informace.“.
V § 3 odst. 2 písm. d) bod 1 zní:
V § 3 odst. 2 písmeno e) zní:
technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení pracovišť podle bodu 2.“.
V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
zajišťuje mezinárodní spolupráci v oboru své působnosti.“.
Evidence vedené podle odstavce 2 písm. d) jsou veřejné. Evidence vedené podle odstavce 2 písm. e) jsou neveřejné. Úřad vydá na požádání úplný nebo částečný výpis z evidence podle odstavce 2 písm. d) osobě, která prokáže právní zájem. Vydání výpisu může být nahrazeno poskytnutím informací z informačního systému způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
Vývoj, výroba, získávání, hromadění a držení biologických agens nebo toxinů takových druhů a v takovém množství, které neodpovídá potřebě jejich použití pro preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, se zakazuje.“.
Nález materiálu nebo věci, o kterých se lze domnívat, že mohou být bakteriologickou (biologickou) nebo toxinovou zbraní, nebo že mohou obsahovat vysoce rizikové nebo rizikové biologické agens nebo toxin, jakož i podezření na nakládání se zakázanou informací nebo podezření na podporování nebo financování aktivit podle § 4 je každý povinen bez zbytečného odkladu oznámit Policii České republiky, která tyto informace bez zbytečného odkladu sdělí Úřadu․“.
V § 5 odst. 3 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
má validovaný systém likvidace odpadů.“.
V § 6 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 10 až 13 zní:
vysoce rizikovým toxinem obsaženým v diagnostické sadě koncovým uživatelem; dia-gnostickou sadou se rozumí veterinární přípravek12) nebo zdravotnický prostředek13) určený k distribuci, jehož nedílnou součástí je biologické agens nebo toxin a který je využíván při diagnostice onemocnění lidí nebo zvířat nebo pro stanovení přítomnosti biologického agens nebo toxinu v odebraném vzorku; při takovém nakládání se použijí obdobně § 17 až 17c, a
Například zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 6 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
Kdo bez povolení nakládá s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle odstavce 3 písm. a), je povinen takové nakládání bez zbytečného odkladu ohlásit Úřadu.“.
Podmínky pro vydání povolení k nakládání
s vysoce rizikovým biologickým agens
nebo toxinem
Funkci odborného zástupce lze vykonávat vždy jen pro jednu osobu.“.
V § 8 odst. 2 písm. a) se slova „fyzické osoby, osoby, která je statutárním orgánem nebo členem statutárního orgánu, a výpis z evidence Rejstříku trestů odpovědného zástupce“ nahrazují slovy „osoby, na niž se podmínka bezúhonnosti podle § 7 odst. 1 vztahuje“.
obdobný doklad o bezúhonnosti vydaný příslušným orgánem členského státu Evropské unie, jehož je fyzická osoba, statutární orgán, člen statutárního orgánu nebo odborný zástupce státním příslušníkem nebo na jehož území má právnická osoba sídlo; v případě, že tento stát takové doklady nevydává, mohou být nahrazeny čestným prohlášením učiněným před příslušným orgánem nebo notářem tohoto státu; cizinec, který je nebo byl státním příslušníkem jiného členského státu Evropské unie anebo má nebo měl adresu bydliště v jiném členském státě Evropské unie, může místo dokladu o bezúhonnosti vydaného příslušným orgánem jiného členského státu Evropské unie doložit bezúhonnost výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie2a).“.
Doklad o bezúhonnosti podle odstavce 2 písm. b) nesmí být starší 3 měsíců.“.
Hodlá-li žadatel o povolení, který je státním příslušníkem členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, vykonávat činnost podléhající povolení dočasně nebo příležitostně, Úřad provede ověření jeho odborné kvalifikace za podmínek stanovených zákonem o uznávání odborné kvalifikace.“.
místo výkonu povolované činnosti, liší-li se od místa sídla nebo trvalého pobytu žadatele.“.
V § 10 odst. 2 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“ a slovo „odpovědných“ se nahrazuje slovem „odborných“.
V § 10 odst. 2 písm. b) se slovo „zařízení“ nahrazuje slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
V § 10 odst. 2 písm. d) se slova „nebo nebyl insolvenční návrh zamítnut proto, že majetek této osoby nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení“ zrušují.
Žádost o povolení musí být podána na formuláři. Vzor formuláře k žádosti o povolení stanoví prováděcí právní předpis.“.
V § 11 odst. 3 písm. a) a b) se slova „ , rodné číslo“ zrušují.
V § 11 odst. 3 písm. b) se slovo „odpovědného“ nahrazuje slovem „odborného“.
V § 11 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušuje.
V § 11 odst. 4 se slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
Nové rozhodnutí o vydání povolení,
zrušení a zánik povolení
Odvolání proti rozhodnutí o zrušení povolení nemá odkladný účinek.“.
V § 13 se písmena b) a c) zrušují.
V § 13 písmeno b) zní:
umožnit vstup na pracoviště inspektorům Úřadu, mezinárodním inspektorům a osobám přizvaným Úřadem a sdělit jim informace o rozsahu právě konaných činností a o bezpečnostních opatřeních nutných pro výkon kontroly,“.
V § 13 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až l), která znějí:
bez zbytečného odkladu oznámit Úřadu únik vysoce rizikového biologického agens nebo toxinu do životního prostředí.“.
§ 13a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 14 zní:
Přepravovat vysoce rizikové biologické agens a toxin lze pouze v přepravním obalu a způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem upravujícím přepravu nebezpečných věcí14).
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), vyhlášená pod č. 102/2011 Sb.m.s.“.
V § 14 odst. 2 se slova „do členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
V § 14 se na konci textu odstavce 2 doplňuje text „odst. 1“.
V § 14 odst. 3 se slova „z členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
V § 14 se na konci textu odstavce 3 doplňuje text „odst. 1“.
Držitel povolení je povinen oznámit Úřadu vstup vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů na území České republiky nebo jejich opuštění území České republiky do 5 dnů ode dne uskutečnění. Oznámení se předává elektronicky.“.
V § 14 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
Při vývozu vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů musí mít držitel povolení k dispozici písemné prohlášení zahraničního konečného uživatele, že vysoce riziková biologická agens nebo toxiny nebudou používány k výrobě nebo vývoji bakteriologických (biologických) nebo toxinových zbraní, s uvedením konkrétního účelu jejich použití.“.
Zabezpečení vysoce rizikového biologického
agens a toxinu
Držitel povolení je povinen zajistit, aby všechny osoby, které mají přístup k vysoce rizikovému biologickému agens nebo toxinu, byly každoročně proškoleny v oblasti zabezpečení vysoce rizikového biologického agens a toxinu proti zneužití, ztrátě a krádeži.“.
V § 16 odst. 1 se slova „; evidence se archivuje 10 let od zániku povolení k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny“ zrušují.
V § 16 odst. 2 se slova „zařízení, ve kterých“ nahrazují slovy „pracoviště, kde“.
V § 16 odst. 4 se slova „a předpokládané údaje pro následující kalendářní rok do 31. srpna daného roku“ zrušují.
V § 16 odstavec 5 zní:
informaci, zda je nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny součástí národního obranného nebo bezpečnostního výzkumu.“.
V § 16 odst. 6 se za slova „vedení evidence“ vkládají slova „ , době jejího uchovávání“ a slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ se nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
Vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
Nad označení § 17 se vkládá nadpis, který zní:
Podrobnosti o vedení evidence, době jejího uchovávání, údajích obsažených v deklaraci a vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
Za § 17 se vkládají nové § 17a až 17c, které včetně nadpisu znějí:
Přepravovat rizikové biologické agens nebo toxin lze pouze v přepravním obalu a způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem upravujícím přepravu nebezpečných věcí14).“.
V části první nadpisu hlavy V se slovo „dozoru“ nahrazuje slovem „kontroly“.
Nadpis § 18 zní: „Kontrola“.
V § 18 odst. 1 se slova „vykonává dozor“ nahrazují slovy „vykonává kontrolu“ a slova „(dále jen „dozor“)“ se zrušují.
V § 18 odst. 3 se slovo „Dozor“ nahrazuje slovem „Kontrolu“.
název a adresu sídla Úřadu.“.
V § 19 odst. 1 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
V § 19 odst. 1 se za slova „vysoce rizikových“ vkládají slova „nebo rizikových“.
V § 19 se dosavadní odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
V § 20 se slova „předseda Úřadu a“ zrušují.
V § 20 písm. b) se slova „zařízení, jejich částí, systému nebo jejich souborů“ nahrazují slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
Nad označení § 21 se vkládá nadpis „Přestupky“.
100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d) nebo e).“.
Za § 21 se vkládají nové § 21a až 21e, které včetně nadpisu znějí:
Využívání údajů pro výkon státní správy
v oblasti zákazu bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
Úřad vydá vyhlášku k provedení § 6 odst. 4, § 10 odst. 3, § 11 odst. 4, § 14 odst. 7, § 16 odst. 6 a 7, § 17 odst. 5 a 6, § 17a odst. 6 a § 17b odst. 3.“.
Kdo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nakládal s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem anebo s rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinen přizpůsobit své právní poměry zákonu č. 281/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Povinnost ohlásit Státnímu úřadu pro jadernou bezpečnost první nakládání s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle § 6 odst. 3 písm. d) zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v případě osoby, která s tímto vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem nakládala výhradně k účelu uvedenému v tomto ustanovení již ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na základě povolení podle zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje za splněnou.
Souvislosti k 253/2017 Sb. bez vazby na §
253/2017 Dz
Zákon č. 281/2002 Sb. 01.01.2018 -