Source: https://www.invatrans.ch/index.cfm?dolphin=CBD49608-155D-006D-01BE-CD6D40898CB7&title=AGB_Kunde
Timestamp: 2018-08-15 11:27:59
Document Index: 155789899

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 9', '§ 10', '§ 12', '§ 13', '§ 14']

ISO-zertifizierte Übersetzungsagentur für Fachübersetzungen in alle Sprachen und Fachgebiete!
«Hausintere Grafikabteilung baut
die Übersetzung direkt ins
Layout (InDesign etc.) ein.»
Haben Sie Fragen oder Unklarheiten zur Auftragsverwaltung?
Telefon +41 71 230 10 20
Telefax +41 71 230 10 19
info@invatrans.ch
AGB der InvaTrans GmbH
§ 3 Berechnungsbasis
§ 5 Gewährleistung und Nachbesserung
§ 6 Transkription von fremdsprachige Alphabet ins lateinische Alphabet
§ 7 Haftung / Haftungsbeschränkung
§ 9 Auftragsannulierung / Auslieferungsstopp
§ 10 Einlösen Gutscheine
§ 12 Archivierung der Unterlagen
§ 13 Abwerbungsverbot
§ 14 Erfüllungsort und Gerichtstand
InvaTrans betreibt einen direkten Fachübersetzungsservice und greift auf ein weltweites Netzwerk mit Fachübersetzern zu. Die Übersetzungen werden von freiberuflichen geprüften Fachübersetzern angefertigt. Die Vertragsbeziehung besteht ausschliesslich zu InvaTrans und nicht zum jeweiligen Übersetzer direkt.
Diese Geschäftsbedingungen gelten für alle Leistungen der InvaTrans. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Auftraggeber die vorliegende Geschäftsbedingungen.
InvaTrans ist jederzeit berechtigt, diese AGB zu ändern oder zu ergänzen.
Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen, Nebenabreden, Zusicherungen und sonstige Vereinbarungen sowie Änderungen und Ergänzungen des Vertrages sind nur wirksam, wenn Sie in Schriftform erfolgen und von InvaTrans bestätigt werden.
Aufgrund der vom Auftraggeber zur Verfügung gestellten Informationen, erstellt die InvaTrans ein unverbindliches Angebot. Erst durch die vom Kunden schriftlich (E-Mail oder Fax) zur erfolgende Auftragsbestätigung, werden die Geschäftsbedingungen anerkannt und der Auftrag in Bearbeitung gegeben.
Mit dem Zustandekommen des Vertrages beginnt die vertragliche Lieferfrist grundsätzlich zu laufen. Die angegebene Lieferfrist bezieht sich jedoch immer auf Arbeitstage. Bei ausserhalb der Bürozeiten (Montag bis Freitag, 8:00 bis 18:00 Uhr) aufgegebenen Aufträgen ist InvaTrans berechtigt, die Lieferzeit entsprechend zu verlängern. Sollte es zu einer unvorhergesehenen Verzögerung kommen bzw. mehr Zeit für einen Auftrag benötigt werden, wird der Kunde in seiner Online-Auftragsbestätigung über die neue mögliche Lieferzeit informiert.
Die Berechnung des Textvolumens und damit verbundene Preisberechnung erfolgt elektronisch. Wird nachträglich festgestellt, dass die automatische Erfassung des zu übersetzenden Textvolumens aufgrund technischer Gründe nicht genau erfolgen konnte (da z.B. der zu übersetzende Text Textfelder enthält, die von der Erfassungssoftware nicht als zu übersetzender Text anerkannt wird oder ein Format verwendet wird, dass online nicht in allen Fällen genau ausgezählt werden kann wie z.B. pdf- oder .xls- Format), ist die InvaTrans berechtigt, den Preis der Übersetzung dem tatsächlichen Textvolumen entsprechend anzupassen.
Die Tarife für Übersetzungen basieren normalerweise auf einem Tarif pro Wort oder Normzeile. Eine Normzeile umfasst 55 Anschläge inklusive Leerschläge. Ausschlaggebend für die Berechnung des Textvolumens ist der Ausgangstext. Die weiteren Dienstleistungen wie z.B. Korrektorat, Lektorat, Sprachadaption, Revision, etc. werden nach Stundenaufwand abgerechnet.
Bei Grafikformaten (InDesign, FrameMaker) etc. wird nur der sichtbare Text als Textvolumen mitgezählt. Nicht auf den ersten Blick sichtbare Texte in versteckten oder nicht freigegebenen Ebenen etc. müssen vom Kunden bei Auftragsbeginn erwähnt werden – ansonsten werden diese Texte nicht berücksichtigt.
InvaTrans verpflichtet sich, einen vom Auftraggeber in Auftrag gegebenen Text sach- und fachgerecht in der gewünschten Sprache wiederzugeben und dafür zu sorgen, dass in der Übersetzung keinerlei inhaltliche Veränderungen, Kürzungen oder Zusätze vorgenommen werden. InvaTrans trägt dafür Sorge, dass Übersetzungen in Bezug auf den Originaltext wörtlich bzw. sinngemäss und mentalitätstreu nach den allgemeingültigen Qualitätsmassstäben der Übersetzungsbranche vorgenommen werden.
Individuelle Fachterminologie (Corporate Wording), die der Auftraggeber angelegt hat, wird bei der Anfertigung der Übersetzung berücksichtigt, wenn Sie bei Auftragserteilung vollständig zur Verfügung gestellt werden. Ansonsten werden Fachausdrücke nach den allgemeinen Qualitätsmassstäben bzw. wie allgemein gebräuchlich übersetzt.
Wenn der Kunde bei Auftragsbeginn Dokument-Typen zustellt, die vom Übersetzer direkt bearbeiten werden wie z.B. Office-Files (Word, Excel, PowerPoint, TXT), erhält er es fix fertig formatiert im selben Dokument-Typ wieder zurück. Ausgenommen von dieser Regelung sind im Dokument enthaltene Grafiken, gesperrte Textelemente etc. Wird der Text dagegen in einem Format angeliefert, dass nicht direkt bearbeitet werden kann wie z.B. PDF, Bilder, Texte per Post in Papierform, Webseiten (HTML etc.), wird der übersetzte Text grob formatiert als Wordfile zurück geliefert. Im Vorfeld kann jedoch auch eine direkte Bearbeitung von Grafikfiles wie z.B. InDesign, FrameMaker etc. vereinbart werden. In diesem Fall wird der übersetzte Text anschliessend gegen einen Aufpreis von einem Grafiker fix fertig formatiert ins Layout eingefügt.
Enthält das zu übersetzende Dokument Bilder mit Textinhalt oder Bildlegenden, die der Auftraggeber ebenfalls zum Übersetzen wünscht, muss dies bei Auftragsbeginn explizit vereinbart werden. Ansonsten gilt nur der normale Text in einem Dokument als beauftragt. Der Preisrechner auf der Homepage von InvaTrans berechnet nur Texte. Etwaige Bilder mit Textinhalt, die ebenfalls übersetzt werden sollen, bedürfen allenfalls einer Nachberechnung.
InvaTrans gewährleistet, ihre Leistungen so zu erbringen, dass sie die zugesicherten Eigenschaften besitzen und nicht mit Mängel behaftet sind, die ihren Wert oder ihre Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen oder dem nach Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern.
Allfällige Mängel muss der Auftraggeber der InvaTrans unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb einer Woche nach Abnahme der Leistung schriftlich unter Angabe der Mängel mitteilen bzw. rügen. Dabei muss die Mängelrüge eindeutige Kommentare bezüglich der beanstandeten Passagen oder Begriffe enthalten und sich auf aussagekräftige Beispiele stützen. Unterbleibt eine Mängelrüge, gilt die Übersetzung als vertragsmässig erbracht.
Bei einer gerechtfertigten Mängelrüge hat der Auftraggeber der InvaTrans eine angemessene Nachfrist zur unentgeltlichen Nachbesserung zu gewähren. Es besteht jedoch kein Anspruche auf Nachbesserung, wenn die Abweichung vom Auftraggeber z.B. durch unrichtige bzw. unvollständige Informationen oder fehlerhafte / nachträglich abgeänderte Quelltexte ausgelöst wurde.
Bei der Transkription von einem fremdsprachigen Alphabet (z.B. Kyrill, Asiatisch, Griechisch etc.) ins lateinische Alphabet gibt es bei Eigennamen oft mehrere mögliche Schreibweisen wie z.B. Meier, Mayer, Maier etc. Der Kunde muss daher bei Dokumenten wo Eigennamen vorkommen, dem Projektmanager die korrekte Schreibweise der Eigennamen mitteilen oder eine Passkopie zustellen.
InvaTrans haftet für Schäden, die nachweislich durch eine fehlerhafte Auftragserfüllung durch InvaTrans unmittelbar entstanden sind, bis zur Höhe des Auftragswertes oder maximal in der Höhe Betriebshaftpflichtversicherung.
Es besteht keine Schadenersatzansprüche gegenüber der InvaTrans, aus Vertrag, aus Verschulden bei Vertragsschluss, positiver Vertragsverletzung sowie Verzug, es sei denn, es liege Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vor. Haftung für Hilfspersonen ist in jedem Fall ausgeschlossen.
Bei Leistungsausfällen/ – verzögerungen aufgrund unvorhersehbarer Probleme/ Ereignisse/ Zusatzaufwände oder infolge höhere Gewalt, Unfall/Krankheit Übersetzer sowie bei Ausfall von Kommunikationsnetzen (Netzwerke, Internet-Provider, E-Mail-Server, Telefon etc.) oder verspätete Zustellungen der Post (In-Ausland) wird keine Haftung durch InvaTrans übernommen.
Jegliche Aufträge sowie bekannt gewordenen Geschäftsgeheimnisse werden von InvaTrans und allfälligen von InvaTrans mit der Auftragsausführung betrauten Dritten vertraulich behandelt. Diese Geheimhaltungsverpflichtung besteht auch über die Dauer der Zusammenarbeit hinaus.
Sämtlich bei InvaTrans aufgegebenen Aufträge (Übersetzung, Korrektor, Lektorat etc.) können durch den Auftraggeber jederzeit annulliert werden. Der Auftraggeber hat für die bis zum Annullierungszeitpunkt entstandenen Kosten, min. jedoch 50% der Auftragssumme, Rechnung zu tragen.
InvaTrans behält das Recht vor, einen Auftrag zurück zu behalten, wenn ein Kunde eine oder mehrere alte Rechnung/en trotz mehreren Zahlungsaufforderungen noch nicht beglichen hat. Der Kunde wird jedoch vorher rechtzeitig informiert, so dass der Kunde die Möglichkeit hat, die Restschuld zu begleichen ohne die eigentliche Lieferzeit des aktuellen Auftrages zu gefährden.
Gutscheine können gegen Mitteilung der entsprechenden Gutschein-Nr. jederzeit bei einem neuen Auftrag entsprechend eingelöst werden.
Systembedingt muss die Gutschein-Nr. immer vor Auftragsbeginn mitgeteilt werden. Wenn der Auftrag bereits in Bearbeitung oder abgeschlossen ist, kann die Gutschein-Nr. nicht mehr berücksichtigt werden.
Gutscheine sind nicht kummulierbar d.h. pro Auftrag kann nur 1 Gutschein eingelöst werden.
Die Gutschein-Nr. ist auf eine bestimmte Firma ausgestellt und nicht übertragbar.
Gutscheine sind in der Regel nach dem Erhalt 1 Jahr gültig - ausser die Gutscheine wurden in einer Marketing-Kampagne mit beschränkten Laufzeit ausgegeben (in dem Fall steht das Ablauf-Datum auf dem Gutschein drauf).
Bis zur vollständigen Bezahlung eines Auftrages, bleiben die Übersetzungen von Rechts wegen das Eigentum der InvaTrans. Mit der Rechnungsbegleichung geht das Eigentum an den Kunden über.
Unterlagen, die vom Auftraggeber als Hilfe (Referenzmaterial) für die Übersetzung zur Verfügung gestellt wurden, werden nach der Fertigstellung oder Kündigung unverzüglich und unaufgefordert zurückgegeben. Die im Rahmen des Auftrages erhalten Texte (Quelltexte) sowie die fertige Übersetzung verbleiben in elektronischer Version zu Zwecken der Archivierung bei InvaTrans gespeichert. Die Löschung dieser Daten erfolgt nur durch den ausdrücklichen schriftlichen Wunsch des Auftraggebers.
Der Auftraggeber verpflichtet sich, keine bei der InvaTrans tätigen Übersetzer/Dienstleister (auch extern von InvaTrans beauftragte Übersetzer) abzuwerben. Diese Vereinbarung gilt für die Dauer der Zusammenarbeit und bis 12 Monate nach Beendigung der Zusammenarbeit. Bei Verstoss gegen diese Vereinbarung hat der Auftraggeber eine Konventionalstrafe von CHF 20'000.- zu bezahlen.
Erfüllungsort und Gerichtstand ist St.Gallen.
Unwirksame bzw. nichtige Bestimmungen sind sinngemäss durch einschlägige gesetzliche Bestimmungen zu ersetzen und haben keine Auswirkung auf die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen. Gleiches gilt auch für eine Regelungslücke.
bei regelmässigen Aufträgen
Wir haben Ihre Übersetzungsdienste für die Übersetzung von Merkblättern der Technischen Kommission PAVIDENSA sowie von Berichten der Fachzeitschrift PAVIDENSA in Anspruch genommen. In beiden Publikationen geht es um technisch anspruchsvolle Inhalte. Nach...
...den ganzen Text anzeigen.
Wir lassen immer wieder sehr technische und komplexe Fachtexte durch InvaTrans GmbH übersetzen. Wir waren erstaunt über die die gute Übersetzungsqualität. Was uns vorallem beeindruckt hat, dass die Übersetzer mitdenken und uns sogar auf einen gravierenden...
Seit mehr als einem Jahr arbeiten wir mit dem Übersetzungsbüro InvaTrans GmbH in St. Gallen zusammen. Unsere Aufträge, beginnend von der Offerte bis zur Datenlieferung der übersetzten Dokumente, wurden immer sehr schnell und termingerecht geliefert. Diese...
Meine Anfrage auf eine Offerte wurde schnell beantwortet und dank der informativen Internetseite von InvaTrans blieben keine Fragen offen. Ich bin mit der Übersetzung von InvaTrans sehr zufrieden und das Preisleistungsverhältnis stimmt auch. Lydia M. (9016 St.Gallen,...
Einwandfreie Übersetzungsdiensleistungen, sehr effizient vom ersten Kontakt bis hin zur Auslieferung. Über das Auftragsportal kann ich mir jederzeit den Stand meines Auftrages anschauen. Die Dienstleistungen sind preistechnisch sehr interessant, sehr gute Qualität der...
Wir haben unseren Partner für Übersetzungen gefunden! InvaTrans GmbH bietet top Service, einwandfreie Qualität und Zuverlässigkeit zu fairen Preisen. Auch wenn’s brennt, wird man nicht im Stich gelassen. Innert kürzester Zeit wurde uns eine...
Bereits mehrmals liessen wir Fachtexte durch InvaTrans GmbH in St. Gallen übersetzen. Wir waren stets über die Schnelligkeit und Professionalität der Mitarbeitenden verblüfft. Bereits zehn Minuten nach Anfrage erhielten wir Rückmeldung und das Resultat der...
Wir haben bereits viele Dokumente durch InvaTrans übersetzen lassen und waren stets sehr zufrieden. Besonders zu schätzen wissen wir die Flexibilität des Teams, denn nicht selten brauchen wir die übersetzen Dokumente kurzfristig. Alles in allem bescheinigen wir...
Die Zusammenarbeit mit InvaTrans ist sehr professionell und angenehm. InvaTrans ist unschlagbar flexibel und hat sich sehr eindrücklich gezeigt, als wir am Freitag Abend kurzfristig mit einem Eilauftrag von über 200 Seiten daher kamen und dieser übers Weekend...
Als Agentur für Marketing und Live Communication beauftragen wir immer wieder Übersetzungen - von kurzen Textabschnitten bis hin zu ganzen Kampagnen in mehreren Sprachen. Oft geht es dabei um Texte für medizinisches Fachpersonal und Endkunden. Wir kennen schon...
Der Service von InvaTrans hat uns überzeugt und wir möchten deshalb ihre Firma als offiziellen Service Provider in unserer Firmenpräsentation aufführen. Ausserdem haben wir Sie als Service Provider auf unserer Webseite (http://www.sme-ventus.com/netzwerk.php)...
Ich bin angenehm überrascht worden, wie prompt mein Auftrag bearbeitet wurde. Zu jeder Zeit war ich über den Status der Übersetzungsarbeit informiert. Die Qualität des Ergebnisses hat mich überzeugt. InvaTrans ist für mich ein verlässlicher Partner,...
Die InvaTrans GmbH hat in der Vergangenheit für RWD Schlatter AG zahlreiche Dokumente aus unterschiedlichen Fachgebieten auf Italienisch (Tessin) und Französisch (Westschweiz) übersetzt. Darunter waren viele RWD-fachspezifische Texte, die oft sehr technisch waren und...
Als Managing Director der weltweit grössten Kompetenzinstitution INTERCOOR, beauftrage ich lediglich ausgewählte Top-Unternehmen, welche unsere Qualitäts- und Kompetenzansprüche auf höchstem Niveau gewährleisten können. InvaTrans hat alle unsere...
Impressum : Technisches : Datenschutz : AGB Kunde : AGB Übersetzer : Verhaltenskodex
©2018by creants.com gmbh