Source: http://www.sagit.cz/_texty/sb14336.htm
Timestamp: 2019-12-14 02:22:28+00:00
Document Index: 24964

Matched Legal Cases: ['Čl. 1', 'čl. 54', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 98', '§ 596', '§ 98', '§ 6', '§ 9', '§ 6', '§ 9', '§ 9', '§ 11', '§ 11', '§ 481', '§ 15', '§ 15', '§ 17', '§ 108', '§ 272', '§ 273', '§ 282', '§ 651', '§ 15', '§ 15', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 20', '§ 20', '§ 47', '§ 21', '§ 624', '§ 22', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 53', '§ 53', '§ 33', '§ 34', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 38', '§ 39', '§ 39', '§ 485', '§ 554', '§ 599', '§ 39', '§ 11', '§ 39', '§ 39', '§ 40', '§ 42', '§ 47', '§ 47', '§ 47', '§ 48', '§ 49', '§ 49', '§ 1843', '§ 49', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 50', '§ 51', '§ 51', '§ 54', '§ 60', '§ 60', '§ 60', '§ 62', '§ 63', '§ 71', '§ 71', '§ 612', '§ 612', '§ 669', '§ 71', '§ 669', '§ 71', '§ 73', '§ 670', '§ 73', '§ 670', '§ 75', '§ 77', '§ 78', '§ 81', '§ 71', '§ 83', '§ 72', '§ 73', '§ 74', '§ 94', '§ 94', '§ 95', '§ 96', '§ 96', '§ 97', '§ 98', '§ 100', '§ 101', '§ 113', '§ 117', '§ 120', '§ 121', '§ 121', '§ 130', '§ 132', '§ 132', '§ 147', '§ 147', '§ 147', '§ 150', '§ 150', '§ 154', '§ 154', '§ 156', '§ 158', '§ 163', '§ 163', '§ 170', '§ 170', '§ 171', '§ 171', '§ 171', '§ 171', '§ 172', '§ 172', '§ 172', '§ 174', '§ 175', '§ 178', '§ 181', '§ 181', '§ 182', '§ 182', '§ 182', '§ 185', '§ 186', '§ 188', '§ 197', '§ 197', '§ 198', '§ 203', '§ 206', '§ 206', '§ 206', '§ 207', '§ 207', '§ 208', '§ 209', '§ 209', '§ 210', '§ 9', '§ 210', '§ 210', '§ 215', '§ 215', '§ 284', '§ 215', '§ 217', '§ 220', '§ 220', '§ 225', '§ 238', '§ 241', '§ 241', '§ 247', '§ 255', '§ 255', '§ 264', '§ 265', '§ 265', '§ 266', '§ 272', '§ 272', '§ 272', '§ 2', '§ 272', '§ 11', '§ 272', '§ 272', '§ 272', '§ 273', '§ 274', '§ 277', '§ 278', '§ 279', '§ 283', '§ 283', '§ 284', '§ 286', '§ 291', '§ 293', '§ 295', '§ 295', '§ 296', '§ 297', '§ 297', '§ 300', '§ 511', '§ 597', '§ 305', '§ 597', '§ 303', '§ 306', '§ 309', '§ 317', '§ 309', '§ 312', '§ 310', '§ 315', '§ 310', '§ 310', '§ 315', '§ 597', '§ 313', '§ 316', '§ 316', '§ 318', '§ 319', '§ 320', '§ 322', '§ 324', '§ 325', '§ 317', '§ 318', '§ 319', '§ 320', '§ 324', '§ 325', '§ 597', '§ 318', '§ 322', '§ 597', '§ 323', '§ 323', '§ 503', '§ 597', '§ 324', '§ 325', '§ 315', '§ 325', '§ 597', '§ 325', '§ 325', '§ 328', '§ 11', '§ 11', '§ 328', '§ 329', '§ 333', '§ 329', '§ 11', '§ 11', '§ 330', '§ 332', '§ 334', '§ 339', '§ 344', '§ 11', '§ 11', '§ 344', '§ 344', '§ 11', '§ 11', '§ 351', '§ 352', '§ 361', '§ 361', '§ 368', '§ 369', '§ 371', '§ 372', '§ 515', '§ 373', '§ 375', '§ 396', '§ 408', '§ 413', '§ 416', '§ 435', '§ 456', '§ 463', '§ 463', '§ 463', '§ 463', '§ 467', '§ 476', '§ 476', '§ 21', '§ 515', '§ 479', '§ 32', '§ 479', '§ 482', '§ 479', '§ 479', '§ 507', '§ 11', '§ 479', '§ 480', '§ 480', '§ 480', '§ 480', '§ 15', '§ 596', '§ 481', '§ 507', '§ 11', '§ 484', '§ 479', '§ 484', '§ 485', '§ 485', '§ 485', '§ 485', '§ 486', '§ 487', '§ 38', '§ 488', '§ 21', '§ 500', '§ 507', '§ 502', '§ 505', '§ 506', '§ 15', '§ 15', '§ 506', '§ 506', '§ 9', '§ 363', '§ 9', '§ 597', '§ 508', '§ 508', '§ 508', '§ 508', '§ 509', '§ 509', '§ 509', '§ 511', '§ 513', '§ 514', '§ 517', '§ 529', '§ 530', '§ 534', '§ 534', '§ 545', '§ 549', '§ 550', '§ 553', '§ 554', '§ 558', '§ 571', '§ 576', '§ 579', '§ 580', '§ 580', '§ 580', '§ 583', '§ 325', '§ 321', '§ 325', '§ 326', '§ 583', '§ 585', '§ 587', '§ 593', '§ 596', '§ 597', '§ 599', '§ 599', '§ 467', '§ 599', '§ 599', '§ 604', '§ 1843', '§ 604', '§ 635', '§ 604', '§ 612', '§ 71', '§ 669', '§ 614', '§ 618', '§ 325', '§ 322', '§ 323', '§ 325', '§ 325', '§ 614', '§ 618', '§ 614', '§ 618', '§ 614', '§ 618', '§ 615', '§ 619', '§ 515', '§ 616', '§ 538', '§ 538', '§ 616', '§ 617', '§ 618', '§ 622', '§ 17', '§ 624', '§ 626', '§ 628', '§ 634', '§ 634', '§ 634', '§ 634', '§ 635', '§ 636', '§ 637', '§ 638', '§ 638', '§ 639', '§ 648', '§ 661', '§ 665', '§ 670', '§ 674', 'zákona č. 240', 'zákona č. 240', 'zákona č. 240', 'zákona č. 240', '§ 73', '§ 670', 'zákona č. 240', '§ 3', '§ 21', '§ 22', '§ 11', '§ 11', '§ 36', '§ 92', '§ 93', '§ 93', '§ 10', '§ 10', '§ 10']

Zákon 336/2014 Sb.
rozeslána dne 29.12.2014
kterým se mění zákon č. 240/2013 Sb., o investičních společnostech a investičních fondech, a některé další zákony v oblasti kapitálového trhu
1. V poznámce pod čarou č. 1 větě druhé se slova „ve znění směrnice“ nahrazují slovy „ve znění směrnic“, na konci textu věty druhé se doplňují slova „a 2013/14/EU“, na konci textu věty poslední se doplňují slova „ , ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/14/EU“ a na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatném řádku doplňuje věta „Čl. 1 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/30/EU ze dne 25. října 2012 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 54 druhého pododstavce Smlouvy o fungování Evropské unie při zakládání akciových společností a při udržování a změně jejich základního kapitálu, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření (přepracované znění).“.
2. V poznámce pod čarou č. 2 věty třetí až sedmá se nahrazují větami:
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 448/2013 ze dne 15. května 2013, kterým se stanoví postup pro určení referenčního členského státu mimounijního správce alternativních investičních fondů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU.“.
3. V § 2 písmeno a) zní:
„a) ve shromažďování
1. peněžních prostředků, jehož hlavním účelem je financování vlastní výroby, obchodu, výzkumu nebo poskytování vlastních služeb, jiných než finančních, a na další správu takto shromážděných peněžních prostředků nebo majetku nabytého za tyto peněžní prostředky, nebo
2. penězi ocenitelných věcí, jehož hlavním účelem je provozování vlastní výroby, vlastního obchodu, výzkumu nebo poskytování vlastních služeb, jiných než finančních, a na další správu takto shromážděných penězi ocenitelných věcí nebo majetku nabytého za tyto penězi ocenitelné věci,“.
4. V § 2 se na konci písmene b) doplňuje slovo „nebo“ a písmena c) a d) se zrušují.
5. Na konci textu § 2 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se závěrečná část ustanovení „nestanoví-li tento zákon dále jinak (§ 98 odst. 3).“.
a) ve shromažďování peněžních prostředků nebo penězi ocenitelných věcí od členů rodiny za účelem jejich společného investování a na další správu takto shromážděných peněžních prostředků nebo penězi ocenitelných věcí nebo majetku nabytého za tyto peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci (family office vehicle), nebo
b) ve shromažďování peněžních prostředků nebo penězi ocenitelných věcí za účelem jejich společného investování, a na další správu takto shromážděných peněžních prostředků nebo penězi ocenitelných věcí nebo majetku nabytého za tyto peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci, je-li investorem výlučně osoba, která spolu s tím, kdo tuto činnost provádí, tvoří koncern,
ledaže ten, kdo tuto činnost provádí, je zapsán v seznamu vedeném Českou národní bankou podle § 596 písm. f), nebo tuto činnost provádí jako obhospodařovatel investičního fondu, jakož i stanoví-li tento zákon dále jinak (§ 98 odst. 3).“.
7. V § 6 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ ; tím není dotčen § 9 odst. 1“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Každý investiční fond může mít pouze jednoho obhospodařovatele.“.
8. V § 6 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
9. V § 9 odst. 1 se na konci textu věty první a druhé doplňují slova „prostřednictvím této osoby“.
10. V § 9 odst. 3 písm. a) se za slovo „investorů,“ vkládají slova „má-li se stát fondem kvalifikovaných investorů,“.
11. V § 11 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „ , nebo některé z činností, které zahrnuje obhospodařování nebo administrace investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu“.
12. V § 11 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „K provádění jednotlivé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování nebo administrace investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, investiční společností nebo zahraniční osobou s povolením podle § 481, která není srovnatelná se samosprávným investičním fondem, pro toho, kdo dodržuje pravidla obezřetnosti, která jsou srovnatelná s pravidly obezřetnosti podle práva Evropské unie, a podléhá dohledu orgánu dohledu, se jiné oprávnění nevyžaduje.“.
13. V § 15 odstavec 2 zní:
14. V § 15 odst. 3, § 17 odst. 6, § 108 odst. 2, § 272 odst. 5, § 273 odst. 2 a 3, § 282 a v § 651 odst. 3 se slova „osvědčí právní“ nahrazují slovy „na tom má oprávněný“.
15. V § 15 odst. 3 větě první se za slovo „fondu“ vkládají slova „nebo jiného zařízení“ a za slova „o svěřenského“ se vkládají slova „nebo jiného“.
16. V § 15 odst. 3 větě druhé se slovo „svěřenskému“ zrušuje.
17. Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013.“.
18. V § 16 odst. 3 se slova „Způsob určení“ nahrazují slovy „Jak se určí“.
19. V § 17 se odstavec 2 zrušuje.
20. V § 17 odst. 2 až 4 se slova „nebo 2“ zrušují.
21. V § 17 odst. 2 větě druhé se slova „odstavec 4“ nahrazují slovy „ode dne, kdy překročila rozhodný limit, odstavec 3“.
22. V § 17 odst. 4 větě druhé se slova „4 věta první“ nahrazují číslem „3“.
23. V § 17 odst. 5 větě první se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „3“.
24. V § 20 odst. 3 se slovo „a“ za slovem „ucelený“ nahrazuje čárkou.
25. V § 20 odst. 5 a v § 47 odst. 5 se slova „požadavky na kvalitativní kritéria řídicího a kontrolního systému“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na řídicí a kontrolní systém“.
26. V § 21 odst. 4 se za slovo „osoby“ vkládají slova „(§ 624)“.
27. V § 22 odst. 6 se slova „požadavky na kvalitativní kritéria postupů, pravidel a zásad uvedených v odstavci 2 a povinností uvedených“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na postupy, pravidla a zásady uvedené v odstavci 2 a povinnosti uvedené“.
28. V § 25 odst. 1 písmeno f) zní:
„f) u koho nemůže dojít ke střetu zájmů mezi ním a obhospodařovatelem nebo mezi ním a společnými zájmy investorů dotčeného fondu.“.
29. V § 26 odst. 1 písm. c), § 26 odst. 3, § 53 odst. 1 písm. c) a v § 53 odst. 3 se slovo „až“ nahrazuje slovem „a“.
30. V § 33 odst. 1 písm. b) se slova „zákonem upravujícím podnikání na kapitálovém trhu“ zrušují.
31. V § 34 odst. 4 písm. e) a g) se slovo „nebyly“ nahrazuje slovem „nebyly-li“.
32. V § 38 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „vždy“ zrušuje.
33. V § 38 odst. 1 písm. b) se slovo „zajišťování“ nahrazuje slovem „poskytování“.
34. V § 38 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a vnitřní audit“.
35. V § 38 odst. 1 písm. g) se slovo „zajišťování“ zrušuje.
36. V § 38 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, úschova cenných papírů a vedení evidence zaknihovaných cenných papírů vydávaných tímto fondem“.
37. V § 38 odst. 1 písm. j) se za slovo „vydávání“ vkládá slovo „ , výměny“ a na konci textu písmene j) se doplňují slova „a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, nabízení investic do tohoto fondu“.
38. V § 38 odst. 1 písm. o) se za slovo „dokumentů“ vkládá slovo „ , zejména“.
39. V § 38 odst. 1 písm. s) se slovo „zajišťování“ nahrazuje slovy „vykonávání nebo obstarávání“.
40. V § 38 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „dále“ zrušuje.
42. V § 39 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „K provádění jednotlivé činnosti, kterou zahrnuje administrace investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, administrátorem investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu pro toho, kdo dodržuje pravidla obezřetnosti, která jsou srovnatelná s pravidly obezřetnosti podle práva Evropské unie, a podléhá dohledu orgánu dohledu, se jiné oprávnění nevyžaduje; tím nejsou dotčeny odstavce 3 a 4.“.
43. V § 39 odst. 3 a 4, § 485 odst. 1 písm. d) úvodní části ustanovení, § 554 odst. 1 písm. c) a v § 599 odst. 1 písm. j) se slova „pro jiného“ zrušují.
44. V § 39 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „nebo povolení vykonávat činnost podle § 11 odst. 1 písm. e)“.
45. V § 39 odst. 5 se slovo „Výkon“ nahrazuje slovy „Pro výkon“ a slova „nepovažuje za výkon těchto činností pro jiného“ se nahrazují slovy „povolení podle odstavce 3 nebo 4 nevyžaduje“.
46. V § 39 se doplňuje odstavec 6, který zní:
47. V § 40 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Každý investiční fond může mít pouze jednoho administrátora.“.
48. V § 42 odst. 1 se slova „standardního fondu nebo srovnatelného“ nahrazují slovy „investičního fondu nebo“.
49. V § 47 odst. 1 písm. b) se za slovo „orgánů“ vkládá slovo „tohoto“ a čárka za slovem „pravomocí“ se nahrazuje středníkem.
50. V § 47 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „podílníkům, společníkům nebo obmyšleným tohoto fondu“.
51. V § 47 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a vedení účetnictví tohoto administrátora“.
52. V § 48 odst. 2 se slova „provádí administraci tohoto fondu“ nahrazují slovy „vykonává činnost“, slova „měly znalosti“ se nahrazují slovy „aby měly dostatečné znalosti“, slovo „plnění“ se nahrazuje slovy „řádný výkon“ a slova „aby měly“ se zrušují.
53. V § 49 odst. 1 písm. b) se slova „investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, jehož administraci provádí“ nahrazují slovy „tohoto fondu“.
54. V § 49 odst. 3 se na konci písmene h) slovo „a“ zrušuje, na konci odstavce 3 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) dodržuje § 1843 občanského zákoníku stanovující informační povinnosti v souvislosti s uzavíráním smlouvy o finančních službách.“.
55. V § 49 odst. 4 se slova „požadavky na kvalitativní kritéria postupů, pravidel a zásad uvedených v odstavci 2 a povinností uvedených“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na postupy a pravidla uvedené v odstavci 2 a povinnosti uvedené“.
56. V § 50 odst. 1 písm. c) se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „jejich“ a slovo „dokumentem“ se nahrazuje slovem „dokumentu“.
57. V § 50 odst. 1 písm. e) a f) se slovo „obhospodařovatel“ nahrazuje slovem „administrátor“.
58. V § 50 odst. 1 se na konci textu písmene e) slovo „a“ zrušuje, na konci textu písmene f) se tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se nové písmeno g), které zní:
„g) statut nebo srovnatelný dokument tohoto fondu vymezuje tuto činnost jako činnost, jejímž výkonem lze pověřit jiného.“.
59. V § 50 odst. 1 písm. f) se slova „pověření jiného výkonem této činnosti“ nahrazují slovy „toto pověření“.
60. V § 50 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
61. V § 51 odst. 1 se slova „jinou osobu“ nahrazují slovem „jiného“.
62. V § 51 odst. 2 se slova „určité činnosti, kterou zahrnuje administrace investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu,“ nahrazují slovy „jednotlivé činnosti podle odstavce 1“.
63. V § 54 odst. 1 písm. a) se slova „papírů a“ nahrazují slovy „papírů převzatých do úschovy a“.
64. V poznámce pod čarou č. 7 se slova „o evropských fondech rizikového kapitálu“ nahrazují slovy „(EU) č. 345/2013“.
65. V § 60 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „právnická“ zrušuje.
66. V § 60 odst. 1 písm. a) se slova „ , umožňuje-li to jeho povaha“ zrušují.
67. V § 60 odst. 1 písm. c) se slova „ , umožňuje-li to jeho povaha, nebo“ nahrazují slovem „a“.
68. V § 62 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
69. V § 63 se slova „poskytnout jako finanční kolaterál nebo srovnatelné zajištění podle práva cizího státu anebo jiné zajištění investiční nástroje, které mu byly poskytnuty z majetku tohoto fondu jako finanční kolaterál nebo srovnatelné zajištění podle práva cizího státu anebo jiné zajištění“ nahrazují slovy „použít jeho majetek, který má v opatrování nebo v úschově pro účely vlastní nebo jiné osoby“.
70. V § 71 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , přičemž odstavec 3 se v tomto případě nepoužije“.
71. V § 71 odst. 1 písm. b), § 612 odst. 1 písm. j), § 612 odst. 2 písm. b) a v § 669 písm. b) se slovo „fyzicky“ zrušuje.
72. V § 71 odst. 1 písm. b) a v § 669 písm. b) se za slovo „úschově“ vkládají slova „investiční nástroje a ostatní“.
73. V § 71 odst. 2 se za slovo „podpůrce“ vkládají slova „(prime broker)“.
74. V § 73 odst. 1 písm. e) a v § 670 odst. 1 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
75. V § 73 odst. 1 a v § 670 odst. 1 písmeno f) zní:
„f) jsou prováděny příkazy obhospodařovatele směrující k nabytí nebo zcizení majetkových hodnot v majetku tohoto fondu, přičemž postačí, jestliže depozitář kontroluje, jak byly tyto příkazy provedeny, je-li pro tento způsob kontroly důvod zvláštního zřetele hodný; jak byly příkazy provedeny, kontroluje depozitář dále, jde-li o příkazy týkající se
3. obchodu s cenným papírem nebo zaknihovaným cenným papírem vydaným fondem kolektivního investování nebo srovnatelným zahraničním investičním fondem.“.
76. V § 75 odst. 2 se číslo „80“ nahrazuje číslem „81“.
77. V § 77 odst. 1 písm. d) se slova „depozitář a“ nahrazují slovy „depozitář nebo“.
78. V § 78 odst. 1 písm. b) se slova „tohoto fondu“ nahrazují slovy „zákazníků depozitáře“ a slova „tomuto fondu“ se nahrazují slovy „zákazníkům depozitáře“.
79. V § 81 odst. 1 se za slova „§ 71 odst. 1 písm. a)“ vkládají slova „části věty před středníkem“ a za slovo „úschově“ se vkládají slova „investičních nástrojů“.
80. V § 83 odst. 1 se za slovy „§ 72 odst. 5“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „§ 73 odst. 4“ se vkládají slova „a § 74 odst. 4“.
81. V § 94 odst. 1 se slova „práva Evropské unie“ nahrazují slovy „směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující koordinaci předpisů v oblasti kolektivního investování4)“.
82. V § 94 odst. 2 se slova „práva Evropské unie a jako takový není“ nahrazují slovy „směrnice uvedené v odstavci 1 a není jako standardní fond“.
83. V § 95 odst. 1 písm. a), b) a c) bodě 2 se za slovo „strategie“ vkládají slova „ , založené zpravidla na principu rozložení rizika,“.
84. V poznámce pod čarou č. 9 se slova „o evropských fondech sociálního podnikání“ nahrazují slovy „(EU) č. 346/2013“.
85. V § 96 úvodní části ustanovení se za slovo „též“ vkládají slova „investiční fond, který je“.
86. V § 96 písm. a) a b) se slova „kvalifikovaný fond“ nahrazují slovy „kvalifikovaným fondem“.
87. V § 97 písm. b) se za slova „srovnatelné s“ vkládají slova „investičním fondem, který je“.
88. V § 98 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
89. V § 100 odst. 2 se slova „investičním fondem“ nahrazují slovy „fondem kolektivního investování“.
90. V § 101 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
91. V § 113 odst. 1 písm. a) se slovo „c)“ nahrazuje slovem „d)“.
92. V § 117 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V rubopisu listinného podílového listu se uvede identifikace nabyvatele.“.
93. V § 120 odst. 1 se slova „se zvláštními právy“ zrušují.
94. V § 121 úvodní části ustanovení se slova „obhospodařovatele podílového fondu nebo“ zrušují.
95. V § 121 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
96. V § 130 se doplňuje odstavec 4, který zní:
97. V § 132 odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:
„a) 3 pracovních dnů, jde-li o otevřený podílový fond, který investuje jako fond peněžního trhu nebo jako krátkodobý fond peněžního trhu,“.
98. V § 132 se odstavec 3 zrušuje.
99. V § 147 odst. 1 se za číslo „121“ vkládají slova „odst. 1“, slovo „odkoupil“ se nahrazuje slovem „koupil“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Obhospodařovatel od oprávněného vlastníka koupí podílový list do 15 pracovních dnů ode dne, kdy mu došel návrh na uzavření smlouvy.“.
100. V § 147 odst. 2 se slova „vzniká oprávněnému vlastníkovi podílových listů právo navrhnout obhospodařovateli“ nahrazují slovy „může se oprávněný vlastník podílových listů domáhat“ a slova „za přiměřené protiplnění na účet podílového fondu a obhospodařovateli vzniká povinnost takový návrh přijmout“ se nahrazují slovy „u soudu nebo požadovat náhradu újmy, a to nejpozději ve lhůtě 6 měsíců ode dne, kdy došel obhospodařovateli návrh na uzavření smlouvy podle odstavce 1“.
101. V § 147 se odstavec 3 zrušuje.
102. V § 150 odst. 1 se slovo „vytvořený“ zrušuje.
103. V § 150 se doplňuje odstavec 4, který zní:
104. V § 154 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
105. V § 154 odst. 5 větě první se za slovo „zmocněnec“ vkládají slova „nebo pověření zmocněnci“.
106. V § 156 odst. 1 písm. g) se slova „nejnižší výše základního kapitálu pro účely pozastavení odkupování investičních akcií a“ zrušují.
107. V § 158 odst. 2 se slovo „základní“ nahrazuje slovem „základním“.
108. V § 163 odst. 1 se slova „Upisovat investiční akcie lze jen“ nahrazují slovy „Investiční akcie se upisují“.
109. V § 163 se odstavec 4 zrušuje.
110. V § 170 odst. 1 se slova „podíly společníků, kteří ručí za její dluhy omezeně, jsou představovány investiční listy“ nahrazují slovy „alespoň jeden společník za její dluhy neručí“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Podíly komanditistů komanditní společnosti na investiční listy jsou představovány investičními listy.“.
111. V § 170 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
112. V nadpise § 171 a v § 171 odst. 1 až 3 se slova „investičních listů“ nahrazují slovem „podílů“.
113. V § 171 odst. 2 větě druhé se slova „může společnost vydat investiční list pro každý podíl“ nahrazují slovy „vydá společnost investiční list pro každý podíl, nebo vydá hromadný investiční list; společenská smlouva obsahuje také označení investičního listu, kterým je podíl představován“.
114. V § 171 odst. 4 se slovo „Do“ nahrazuje slovy „Upravuje-li společenská smlouva různé druhy podílů do“ a na konci odstavce se doplňují věty „Soud, který vede obchodní rejstřík, znepřístupní veřejnosti i údaje o komanditistech obsažené ve společenské smlouvě komanditní společnosti na investiční listy založené do sbírky listin. Kromě případů stanovených zvláštním právním předpisem může opis společenské smlouvy včetně údajů o komanditistech obdržet jen ten, kdo na tom má oprávněný zájem.“.
115. V § 172 odst. 1 se v úvodní části slovo „listinný“ zrušuje, na konci textu písmene d) se doplňují slova „a splacenou část tohoto vkladu k datu emise investičního listu a“ a písmeno e) se zrušuje.
116. V § 172 odstavec 2 zní:
117. V § 172 se doplňuje odstavec 3, který zní:
118. § 174 zní:
119. § 175 zní:
120. V § 178 odst. 1 se čárka za slovem „nebo“ zrušuje.
121. V § 181 odst. 1 se slova „však pro důvody uvedené“ nahrazují slovy „z důvodů, které jsou uvedeny“.
122. V § 181 odstavec 4 zní:
123. § 182 zní:
124. Za § 182 se vkládá nový § 182a, který včetně nadpisu zní:
125. V § 185 odst. 2 se za slovo „označil“ vkládají slova „pro účely svého vystoupení“.
126. V § 186 odstavec 1 zní:
127. V § 188 odst. 3 se za slovo „spojeno“ vkládají slova „nebo s nimiž souvisí“.
128. V § 197 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „ve vztahu k němu“ zrušují.
129. V § 197 odst. 3 písm. a) se slova „tohoto administrátora“ nahrazují slovy „této osoby“.
130. V § 198 odst. 2 se slova „a 4“ zrušují.
131. V § 203 odstavec 2 zní:
132. V § 206 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Fond kolektivního investování nesmí vydat opční listy.“.
133. V § 206 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
134. V § 206 odst. 3 se slova „tichém společenství“ nahrazují slovy „tiché společnosti“.
135. V § 207 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) vyvolanou překážkou vzniklou nezávisle na vůli obhospodařovatele, nedojde-li touto změnou k výrazně odlišnému způsobu investování tohoto fondu,“.
136. V § 207 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
137. V § 208 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
138. V § 209 úvodní části ustanovení se za slovo „určí“ vkládá slovo „zejména“.
139. V § 209 písmena d) a e) znějí:
„d) podílem z výsledku hospodaření investičního fondu nebo jeho části před zdaněním, nebo
e) kombinací způsobů podle písmen a) až d).“.
140. V § 210 úvodní části ustanovení se slova „uvedeného v § 9 odst. 1“ zrušují.
141. V § 210 písm. b) se slova „náklady spojené s prováděním administrace tohoto fondu, zejména úplatu hrazenou jeho administrátorovi nebo depozitáři,“ zrušují.
142. V § 210 písm. c) se slova „jeho obhospodařovatele, administrátora, depozitáře, hlavního podpůrce, auditora nebo jiné osoby, která pro tento fond poskytuje služby,“ zrušují.
143. V § 215 odst. 2 v úvodní části ustanovení se slova „požadavky na kvalitativní kritéria“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na“, v písmeni a) úvodní části ustanovení se slovo „pravidel“ nahrazuje slovem „pravidla“, v písmeni b) se slovo „technik“ nahrazuje slovem „techniky“ a v písmeni c) se slovo „limitů“ nahrazuje slovem „limity“.
144. V § 215 odst. 3 a v § 284 odst. 4 se slova „jiný právní předpis“ nahrazují slovy „nařízení vlády upravující investování investičních fondů a techniky k jejich obhospodařování“.
145. V § 215 odstavec 5 zní:
146. § 217 se zrušuje.
147. V § 220 odst. 1 písm. i) se slovo „účtované“ nahrazuje slovem „účtovaných“.
148. V § 220 odst. 1 písm. j) se za slovo „o“ vkládá slovo „možnosti“ a na konci textu písmene j) se doplňují slova „v případě, že dojde k pověření jiného, údaje o pověřeném, a“.
149. V § 225 odst. 4 se za slova „statut fondu kolektivního investování“ vkládá slovo „vždy“.
150. V § 238 odst. 1 se slova „a f)“ nahrazují slovy „ , f) a j)“.
151. V § 241 odst. 1 písm. f) bodě 3 se slova „zahraniční speciální fond“ nahrazují slovy „zahraniční investiční fond srovnatelný se speciálním fondem“.
152. V § 241 odst. 1 písm. q) se slova „má-li“ nahrazují slovy „jsou-li“.
153. V § 247 odst. 2 se slovo „obdobná“ nahrazuje slovem „srovnatelná“ a slovo „obdobné“ se nahrazuje slovem „srovnatelné“.
154. V § 255 odst. 1 písm. k) se číslo „1“ nahrazuje číslem „2“.
155. V § 255 odst. 1 písm. n) se za slovo „compliance“ vkládá čárka.
156. V § 264 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
157. V § 265 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „podle odstavce 2“ nahrazují slovy „jejího provozování nebo jejího dalšího prodeje“.
158. V § 265 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
159. V § 266 odst. 1 se slova „a tlumočníky“ zrušují.
160. V § 272 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Cenné papíry nebo zaknihované“ nahrazují slovem „Účastnické“ a slova „smluvně nabývat“ se nahrazují slovy „mít smluvně nabyty“.
161. V § 272 odst. 1 písm. a) se slova „písm. a) až p)“ zrušují.
162. V § 272 odst. 1 písmeno e) zní:
„e) osoba vykonávající činnost podle § 2 písm. b),“.
163. V § 272 odst. 1 písm. h) se slova „fondu kvalifikovaných investorů nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu, které“ nahrazují slovy „investičního fondu, který“ a slova „takových jiných fondech“ se nahrazují slovy „těchto fondech, jakož i majetku obhospodařovaného podle § 11 odst. 1 písm. c), obhospodařuje-li jej tentýž obhospodařovatel jako tento fond,“.
164. V § 272 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Bez ohledu na odstavec 1 se za kvalifikovaného investora považuje ve vztahu k tomuto fondu kvalifikovaných investorů jeho statutární orgán, člen jeho statutárního orgánu a vlastník zakladatelské akcie vydané tímto fondem, který není vlastníkem investiční akcie, kterou tento fond vydal.“.
165. V § 272 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
166. V § 272 odstavec 5 zní:
167. V § 273 odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
168. V § 274 odst. 2 se slova „před vznikem“ nahrazují slovy „bez zbytečného odkladu po vzniku“.
169. V § 277 odst. 1 se slova „ , a většina hlasů ostatních společníků“ zrušují.
170. V § 278 odst. 2 se středník nahrazuje tečkou a slovo „k“ se nahrazuje slovem „K“.
171. V § 279 odst. 3 větě první se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
172. Za § 283 se doplňuje nový § 283a, který zní:
173. V § 284 odst. 2 se slova „požadavky na kvalitativní kritéria pravidel“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na pravidla“, slovo „technik“ se nahrazuje slovem „techniky“ a slovo „limitů“ se nahrazuje slovem „limity“.
174. § 286 se zrušuje.
175. V § 291 odst. 1 se slova „a b)“ nahrazují slovy „ , b) a j)“.
176. V § 293 odst. 1 a 2 se slova „informování o v České republice nabízených investicích“ nahrazují slovy „nabízení investic“.
177. Za § 295 se doplňuje nový § 295a, který včetně nadpisu zní:
178. V § 296 se slova „nabízet i veřejně“ nahrazují slovy „veřejně nabízet“ a za slovo „při“ se vkládá slovo „veřejném“.
179. V § 297 odstavce 1 a 2 znějí:
180. V § 297 odst. 3 se slovo „zda“ nahrazuje slovem „že“.
181. V § 300 odst. 1 se slova „§ 511“ nahrazují slovy „§ 597 písm. a) nebo b)“.
182. V § 305 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Česká národní banka zapíše zahraniční investiční fond do seznamu podle § 597 písm. d) bez zbytečného odkladu poté, kdy obdrží od orgánu dohledu domovského státu tohoto fondu dokumenty srovnatelné s dokumenty podle § 303 odst. 2.“.
183. V § 306 odst. 1 písm. a) se slova „vydávání a“ zrušují.
184. V § 309 a § 317 odst. 1 se slova „503 nebo 513“ nahrazují slovy „597“.
185. Na konci § 309 se doplňuje věta „Jde-li o zahraniční investiční fond, použije se pro obsah žádosti o zápis do seznamu § 312 odst. 2 obdobně.“.
186. V § 310 a v § 315 odst. 2 se slova „503 nebo 513“ nahrazují slovy „597 písm. a), b), c) nebo d)“.
187. V § 310 se slovo „srovnatelného“ zrušuje, za slova „investičního fondu“ se vkládají slova „srovnatelného se speciálním fondem nebo s fondem kvalifikovaných investorů“ a za slovo „obhospodařovatel“ se vkládají slova „se sídlem v České republice“.
188. V § 310 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
189. V § 315 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Česká národní banka zapíše zahraniční investiční fond do seznamu podle § 597 písm. e) bez zbytečného odkladu poté, kdy obdrží od orgánu dohledu jiného členského státu dokumenty srovnatelné s dokumenty podle § 313 odst. 2.“.
190. V § 316 odst. 1 se za slovo „obhospodařovatel“ vkládají slova „ , který přesahuje rozhodný limit,“.
191. V § 316 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 318 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 319 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 320 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 322 odst. 4, § 324 odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 325 odst. 2 se za slovo „d)“ vkládají slova „nebo e)“.
192. V § 317 se doplňuje odstavec 4, který zní:
193. V § 318 odst. 1, § 319 odst. 1, § 320 odst. 1, § 324 odst. 1 a v § 325 odst. 1 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „§ 597 písm. d) nebo e)“.
194. V § 318 odst. 6 větě druhé se za slovo „osvědčující“ vkládá slovo „splnění“.
195. V § 322 odst. 3 se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „§ 597 písm. d) nebo e)“.
196. V nadpisu § 323 se slova „investiční společnosti neoprávněné“ nahrazují slovy „obhospodařovatele se sídlem v členském státě neoprávněného“.
197. V § 323 se slova „investiční společnost neoprávněná“ nahrazují slovy „obhospodařovatel se sídlem v členském státě neoprávněný“ a slovo „§ 503“ se nahrazuje slovy „§ 597 písm. d)“.
198. V § 324 odst. 1 se za slovo „obhospodařovatel“ vkládají slova „přesahující rozhodný limit“.
199. V § 325 odst. 3 se středník nahrazuje tečkou a větou „Ustanovení § 315 odst. 1 věty druhé se použije obdobně.“ a slova „tyto investice“ se nahrazují slovy „Investice podle věty první“.
200. V § 325 odst. 4 se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „§ 597 písm. d) nebo e)“.
201. Za § 325 se vkládá nový § 325a, který včetně nadpisu zní:
202. V § 328 odst. 1 se za slovo „fond“ vkládají slova „ , nebo hodlá-li jako obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit vykonávat některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f) nebo podle § 11 odst. 6 písm. a)“.
203. V § 328 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , například, zda oznamovatel hodlá provádět administraci zahraničního investičního fondu“.
204. V § 329 odst. 4 a v § 333 odst. 4 se slova „informací a“ zrušují.
205. V § 329 odst. 6 se za slovo „investorů,“ vkládají slova „nebo vykonávat některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f) nebo podle § 11 odst. 6 písm. a),“.
206. § 330 včetně nadpisu zní:
207. V § 332 odst. 1 se slova „ , provádět administraci zahraničního investičního fondu nebo poskytovat investiční služby“ zrušují.
208. § 334 včetně nadpisu zní:
209. V § 339 písm. a) se slova „České národní bance dojdou“ nahrazují slovem „jí“ a za slovo „činnosti,“ se vkládají slova „dojde informace, že tento orgán dohledu předal České národní bance“.
210. V § 344 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „investorů“ vkládají slova „ , nebo vykonává některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f) nebo podle § 11 odst. 6 písm. a)“.
211. V § 344 odst. 2 se slovo „c)“ nahrazuje slovem „b)“.
212. V § 344 odst. 3 se za slovo „investorů“ vkládají slova „ , nebo při výkonu některé z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f) nebo podle § 11 odst. 6 písm. a),“.
213. V § 351 odst. 2 písm. b) se slova „opakovaně nebo závažným způsobem“ nahrazují slovy „závažně nebo opakovaně“.
214. V § 352 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Jmenovala-li Česká národní banka likvidátora, platí, že je tato také tím, kdo jej povolal.“.
215. Nadpis § 361 se zrušuje.
216. V § 361 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
a) Česká národní banka nerozhodla do 3 měsíců ode dne, kdy příslušný orgán obhospodařovatele rozhodl o jeho zrušení s likvidací, o převodu obhospodařování tohoto fondu na jiného obhospodařovatele a
b) tento fond je akciovou společností s proměnným základním kapitálem, nebo komanditní společností na investiční listy.“.
217. V § 368 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Má-li akciová společnost s proměnným kapitálem vytvářet podfondy, určí se v rozhodnutí, ke kterému podfondu či podfondům budou tyto investiční akcie vydány.“.
218. V § 369 odst. 1 se čárka za slovem „kapitálem“ zrušuje.
219. V § 371 odst. 2, § 372 odst. 3 a v § 515 se slovo „pokud“ nahrazuje slovem „jestliže“.
220. V § 373 větě první se za slovo „osobností“ a za slova „podílového fondu“ vkládají slova „ , který je standardním fondem,“.
221. V § 375 písm. b) se za slovo „banka“ vkládají slova „do 3 měsíců ode dne, kdy příslušný orgán obhospodařovatele rozhodl o zrušení obhospodařovatele s likvidací,“.
222. V § 396 odst. 2 se slova „podílového listu nebo“ zrušují.
223. V § 408 se slova „fondu kolektivního investování“ nahrazují slovy „investičního fondu“.
224. V § 413 odst. 1, 2 a 4 se slova „c) nebo“ zrušují.
225. V § 416 odst. 1 písm. a) se za slovo „a“ vkládá slovo „navrhovanou“.
226. V § 435 odst. 1 se slovo „uplynutím“ nahrazuje slovy „po uplynutí“.
227. V § 456 se slova „tohoto fondu“ zrušují.
228. V § 463 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „bance“ vkládají slova „údaje o“.
229. V § 463 odst. 2 písm. a) a b) se slova „údaje o“ zrušují.
230. V § 463 odst. 2 písm. a) bodě 3 se čárka nahrazuje slovem „a“.
231. V § 463 odst. 2 písm. b) se za slovo „fondech“ vkládají slova „a zahraničních investičních fondech“.
232. V § 467 se doplňuje odstavec 5, který zní:
233. V nadpise § 476 se slovo „vedoucí“ zrušuje a na konci nadpisu se doplňují slova „s předchozím souhlasem České národní banky k výkonu funkce“.
234. V § 476 se slova „Vedoucí osoba nebo osoba vykonávající funkci podle § 21 odst. 5“ nahrazují slovy „Osoba uvedená v § 515“.
235. V § 479 odst. 1 písm. f) se slova „vlastní kapitál“ nahrazují slovy „průhledný a nezávadný původ kapitálu, a to“ a na konci textu písmene f) se doplňují slova „ , a který bude umístěn v souladu s pravidly pro umístění kapitálu (§ 32)“.
236. V § 479 odst. 1 písm. f) a v § 482 písm. f) se slova „vše nasvědčuje tomu, že bude“ nahrazují slovy „nevznikají důvodné obavy, že nebude“.
237. V § 479 odst. 1 písm. h) se slovo „zpřístupňuje“ nahrazuje slovy „nevznikají důvodné obavy, že nebude zpřístupňovat“.
238. V § 479 odst. 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
„j) osvědčí splnění předpokladů podle § 507 odst. 1, hodlá-li vykonávat některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f),“.
239. V § 479 odst. 2 úvodní část ustanovení zní:
„Česká národní banka udělí povolení k činnosti investiční společnosti, hodlá-li obhospodařovat pouze kvalifikované fondy rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7), kvalifikované fondy sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9) nebo srovnatelné zahraniční investiční fondy, také na žádost akciové společnosti nebo na žádost zakladatele nebo zakladatelů akciové společnosti přede dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku, jestliže její sídlo a skutečné sídlo je nebo má být v České republice, a“.
240. V § 480 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
241. V § 480 odst. 1 písm. c) se slovo „administrátor“ zrušuje.
242. V § 480 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
243. V § 480 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „podle § 15 odst. 1“ nahrazují slovy „zapsané v seznamu vedeném Českou národní bankou podle § 596 písm. f)“.
244. V § 481 odst. 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
„j) osvědčí splnění předpokladů podle § 507 odst. 2, hodlá-li vykonávat některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f),“.
245. V § 484 odst. 1 se slovo „h)“ nahrazuje slovy „i); nebude-li však v průběhu řízení o žádosti prokázáno splnění předpokladů podle § 479 odst. 1 písm. a), b) a j), Česká národní banka žádost zamítne“.
246. V § 484 odst. 2 se slovo „j)“ nahrazuje slovem „k)“.
247. V § 485 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) provádět administraci
1. standardních fondů,
2. zahraničních investičních fondů srovnatelných se standardním fondem,
3. speciálních fondů,
4. zahraničních investičních fondů srovnatelných se speciálním fondem,
5. fondů kvalifikovaných investorů, s výjimkou kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7) a kvalifikovaných fondů sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9), s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit,
6. zahraničních investičních fondů srovnatelných s fondem kvalifikovaných investorů, s výjimkou zahraničních investičních fondů srovnatelných s kvalifikovaným fondem rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7) a zahraničních investičních fondů srovnatelných s kvalifikovaným fondem sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9), s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit,
7. kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7),
8. zahraničních investičních fondů srovnatelných s kvalifikovaným fondem rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7),
9. kvalifikovaných fondů sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9), nebo
10. zahraničních investičních fondů srovnatelných s kvalifikovaným fondem sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9),“.
248. V § 485 odst. 1 písm. d) úvodní části ustanovení se slova „provádět administraci s rozlišením, zda je oprávněn“ a čárka zrušují.
249. V § 485 odst. 1 písm. d) se na konci textu bodů 5 a 6 doplňují slova „ , s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit“.
250. V § 485 odst. 1 písm. e) se slova „ , a které z těchto činností je oprávněn vykonávat pro jiného“ zrušují.
251. V § 486 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) standardním fondem, speciálním fondem, fondem kvalifikovaných investorů, kvalifikovaným fondem rizikového kapitálu podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7) nebo kvalifikovaným fondem sociálního podnikání podle článku 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9) a“.
252. § 487 zní:
a) provádět administraci
1. speciálních fondů,
2. zahraničních investičních fondů srovnatelných se speciálním fondem,
3. fondů kvalifikovaných investorů s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit, nebo
4. zahraničních investičních fondů srovnatelných s fondem kvalifikovaných investorů s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit, a popřípadě
b) vykonávat činnosti uvedené v § 38 odst. 2 písm. a) nebo b) ve vztahu ke
1. speciálním fondům,
2. zahraničním investičním fondům srovnatelným se speciálním fondem,
3. fondům kvalifikovaných investorů, nebo
4. zahraničním investičním fondům srovnatelným s fondem kvalifikovaných investorů.“.
253. V § 488 odst. 1 písm. a) se slova „nebo vedoucích osob“ nahrazují slovy „nebo osoby podle § 21 odst. 5“.
254. V § 500 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Postup podle odstavce 1 se použije i pro dodatečné povolení podle § 507.“.
255. V § 502 se slova „ , na jejímž“ nahrazují slovy „skutečností, na jejichž“ a za číslo „481“ se vkládá čárka.
256. V § 505 se číslo „ , 513“ zrušuje.
257. § 506 zní:
a) investiční společnosti, jestliže jí bylo odňato povolení k činnosti investiční společnosti,
b) obhospodařovatele se sídlem v cizím státě, jestliže mu zaniklo oprávnění obhospodařovat investiční fond,
c) hlavního administrátora, jestliže mu bylo odňato povolení k činnosti hlavního administrátora,
d) administrátora se sídlem v cizím státě, jestliže mu zaniklo oprávnění provádět administraci investičního fondu,
e) depozitáře investičního fondu, jestliže
1. nevykonává činnost depozitáře investičního fondu déle než 24 měsíců,
2. jestliže nemá vytvořeny předpoklady pro plnění povinností depozitáře investičního fondu, nebo
3. o to požádal a v době podání žádosti nevykonává činnost depozitáře investičního fondu,
f) osoby uvedené v § 15 odst. 1, jestliže přestala být osobou podle § 15 odst. 1, která je povinna být zapsána v seznamu,
g) osoby, která může být jmenována likvidátorem investiční společnosti, fondu kolektivního investování s právní osobností a hlavního administrátora nebo nuceným správcem investiční společnosti a fondu kolektivního investování s právní osobností, jestliže
1. bez závažných důvodů odstoupila z funkce likvidátora nebo nuceného správce,
2. závažně nebo opakovaně porušila svou povinnost plynoucí z funkce likvidátora nebo nuceného správce,
3. nesplňuje zákonem stanovené předpoklady pro zápis do příslušného seznamu, nebo
4. o to požádala a v době podání žádosti nevykonává funkci likvidátora nebo nuceného správce.
a) ke dni nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí povolení k činnosti této osoby,
b) k pozdějšímu dni uvedenému v rozhodnutí o odnětí povolení k činnosti této osoby, nebo
c) k jinému dni, například ke dni, který navrhuje ten, kdo o výmaz požádal.“.
258. Za § 506 se vkládají nové § 506a a 506b, které znějí:
a) o to požádal obhospodařovatel tohoto fondu nebo ten, kdo na tom má oprávněný zájem, a jsou-li splněny podmínky, které v souvislosti s ukončením jeho činnosti v České republice plynou z tohoto zákona,
b) nevykonává svou činnost déle než 6 měsíců,
c) nebyl do 90 dnů ode dne, kdy byl zapsán do tohoto seznamu, podán návrh na zápis do obchodního rejstříku, nebo jestliže nebylo tomuto návrhu vyhověno,
d) vyšlo najevo, že zápis do seznamu byl proveden na základě nepravdivých nebo neúplných údajů,
e) nesplňuje podmínky plynoucí z tohoto zákona,
f) mu bylo odňato povolení k činnosti samosprávného investičního fondu, a tento fond se nemá stát investičním fondem uvedeným v § 9,
g) došlo k přeměně samosprávného investičního fondu podle § 363,
h) vyšlo najevo, že investiční fond uvedený v § 9
1. nemá individuální statutární orgán a
2. jeho obhospodařovatel nemá déle než 6 měsíců povolení k obhospodařování tohoto investičního fondu,
i) zanikl,
j) nemá déle než 3 měsíce depozitáře, nebo
k) z dalších důvodů plynoucích z tohoto zákona.
a) ke dni zániku investičního fondu s právní osobností, přemístění sídla do zahraničí nebo ke dni změny předmětu podnikání investičního fondu s právní osobností,
b) ke dni zániku podílového fondu nebo přeměny na zahraniční investiční fond nebo ke dni rozdělení likvidačního zůstatku,
c) ke dni skončení správy svěřenského fondu, přeměny svěřenského fondu na zahraniční investiční fond nebo ke dni, od kterého svěřenský správce požádal o skončení správy svěřenského fondu,
d) ke dni změny právní formy investičního fondu, v důsledku které je současně zapisován do jiného seznamu podle § 597 písm. a) až c), nebo
e) k jinému dni, například ke dni, který navrhuje ten, kdo o výmaz požádal.
259. V § 508 odst. 1, § 508 odst. 2 písm. a) bodě 1 a v § 508 odst. 2 písm. b) se za slovo „společnosti“ vkládají slova „ , hlavnímu administrátorovi“.
260. V § 508 odst. 2 písm. a) bodě 2 se za slovo „společností“ vkládají slova „ , hlavním administrátorem“.
261. V § 509 odst. 1 se za slovo „společnost“ vkládají slova „oprávněná obhospodařovat fond kolektivního investování“, slova „nebo k ovládnutí jiné právnické osoby“ se zrušují a věta druhá se zrušuje.
262. V § 509 odstavec 2 zní:
a) se investiční společnost má stát neomezeně ručícím společníkem obchodní společnosti nebo jiné právnické osoby, nebo
b) v souvislosti s navrhovaným nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na jiné právnické osobě vznikají důvodné obavy, že by toto nabytí nebo zvýšení bylo v rozporu s požadavkem řádného a obezřetného výkonu činnosti.“.
263. V § 509 odst. 3 se slova „této investiční společnosti“ nahrazují slovy „tohoto investičního fondu nebo zápisu tohoto investičního fondu do seznamu“.
264. V § 511 odst. 2 písm. a) bodě 1 se slova „vše nasvědčuje tomu, že obhospodařovatel má“ nahrazují slovy „nevznikají důvodné obavy, že obhospodařovatel nemá“.
265. V § 513 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) předloží statut investičního fondu,“.
266. V § 514 se slova „až d)“ nahrazují slovy „ , c) a e)“.
267. V § 517 odstavec 2 zní:
268. V § 529 odst. 4 písm. d) se za slovo „podílníků“ vkládají slova „nebo akcionářů“.
269. V § 530 odst. 2 se za slovo „fondu“ vkládají slova „ , nejde-li o případ podle odstavce 1 věty druhé,“.
270. V § 534 písm. f) se za slovo „fondu“ vkládá slovo „veřejně“.
271. V § 534 písm. l) se za číslo „2“ vkládají slova „větě druhé“.
272. V § 545 odst. 3 se za slovo „dne“ vkládá slovo „nabytí“.
273. V § 549 odst. 1 se na konci písmene a) doplňuje slovo „nebo“, v písmeni b) se slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
274. V § 550 se odstavec 3 zrušuje.
275. V § 553 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Vykonatelností tohoto rozhodnutí se současně obnovuje působnost orgánu oprávněného jinak podle tohoto zákona nebo jiného právního předpisu v těchto případech rozhodovat.“.
276. V § 554 odst. 2 se slovo „nebo“ za slovem „investování“ zrušuje.
277. V § 558 odst. 1 se slova „samosprávného fondu kolektivního investování“ nahrazují slovy „samosprávného investičního fondu, který je fondem kolektivního investování“ a slova „samosprávný fond kolektivního investování“ se nahrazují slovy „samosprávný investiční fond, který je fondem kolektivního investování,“.
278. V § 571 větě první se slova „podléhá dohledu České národní banky“ nahrazují slovy „podléhá dohledu oznamujícího orgánu dohledu“.
279. V § 576 odst. 4 se číslo „14“ nahrazuje číslem „13“.
280. V § 579 písm. j) se za číslo „492“ vkládají slova „odst. 1“ a v písm. l) se za slova „zahraničního investičního fondu“ vkládají slova „ , který je oprávněn přesáhnout rozhodný limit,“.
281. V § 580 odst. 2 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje slovy „nebo srovnatelných“ a slova „srovnatelných se standardním fondem“ se zrušují.
282. V § 580 odst. 2 písm. b) se za slova „obhospodařování zahraničních investičních fondů“ vkládá čárka.
283. V § 580 odst. 5 se slova „ , které nejsou standardním fondem,“ zrušují a za slova „zahraničních investičních fondů“ se vkládají slova „ , který je oprávněn přesáhnout rozhodný limit“.
284. V § 583 odst. 1 písm. a) se slova „nebo § 325 odst. 1“ nahrazují slovy „ , § 321 odst. 1, § 325 odst. 1 nebo § 326“.
285. V § 583 odst. 2 písm. a) až c) se za slova „investorů nebo“ vkládají slova „do srovnatelného“ a slova „srovnatelného se speciálním fondem nebo s fondem kvalifikovaných investorů“ se zrušují.
286. V § 585 se slova „ , který je oprávněn přesáhnout rozhodný limit, nebo srovnatelného“ nahrazují slovem „nebo“ a za slova „zahraničního investičního fondu“ se vkládají slova „ , který je oprávněn přesáhnout rozhodný limit“.
287. V § 587 odst. 1 a 2 se za slovo „společnosti“ vkládají slova „oprávněné přesáhnout rozhodný limit“ a za slovo „fondu“ se vkládají slova „oprávněnému přesáhnout rozhodný limit“.
288. V § 593 odst. 1 se za slovo „společnost“ vkládají slova „oprávněná přesáhnout rozhodný limit“.
289. V § 596 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , který obhospodařují“.
290. V § 597 písm. c) se slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci písmene d) se tečka nahrazuje slovy „ , nejde-li o případ podle písmene e), a“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) zahraničních investičních fondů srovnatelných se speciálním fondem nebo s fondem kvalifikovaných investorů, jejichž obhospodařovatel je oprávněn přesáhnout rozhodný limit a do nichž mají být investice v České republice podle záměru nabízeny pouze jinak než veřejně.“.
291. V § 599 odst. 1 písm. i) se slova „24 a 25“ nahrazují slovy „23 až 25“.
292. V § 599 odst. 1 písm. o) se za slovo „první,“ vkládají slova „§ 467 odst. 5,“.
293. V § 599 odst. 5 písm. d) se slova „v obchodní firmě nebo jiném názvu nebo označení“ nahrazují slovy „ve jméně“.
294. V § 599 odst. 5 písm. e) se slova „obchodní firma nebo jiný název nebo označení“ nahrazují slovy „jeho jméno nebo jméno“.
295. V § 604 odst. 1 na konci písmene k) se slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce 1 se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno m), které zní:
„m) nesdělí spotřebiteli před uzavřením smlouvy nebo před tím, než spotřebitel učiní závaznou nabídku, v textové podobě skutečnosti podle § 1843 občanského zákoníku.“.
296. V § 604 odst. 4 se v písmeni b) slovo „nebo“ zrušuje, v písmeni c) se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) nezajistí, aby jeho jméno splňovalo požadavky podle § 635.“.
297. V § 604 odst. 6 písm. a) se slova „nebo l)“ nahrazují slovy „až m)“.
298. V § 612 odst. 2 písm. j) se slova „ , kterou zahrnují činnosti uvedené v § 71 odst. 1,“ nahrazují slovy „uvedené v § 669 písm. a) až c)“.
299. V § 614 odst. 1 písm. f) a v § 618 odst. 1 písm. f) se slova „323 nebo § 325 odst. 4“ nahrazují slovy „317 odst. 4, § 322 odst. 3, § 323, § 325 odst. 4 nebo § 325a,“.
300. V § 614 odst. 1 písm. j) až l) a v § 618 odst. 1 písm. j) až l) se slova „použije ve svém názvu nebo obchodní firmě označení“ nahrazují slovy „užije ve svém jméně slova“.
301. V § 614 odst. 1 písm. m) a v § 618 odst. 1 písm. m) se slova „použije označení“ nahrazují slovy „užije ve svém jméně slova“.
302. V § 614 odst. 1 písm. n) a v § 618 odst. 1 písm. n) se slovo „použije“ nahrazuje slovy „nebo 3 užije“ a na konci textu písmene n) se doplňují slova „anebo tvar odvozený od některého z těchto označení, jakož i označení způsobilé vyvolat nebezpečí záměny s některým z těchto označení“.
303. V § 615 odst. 5 a v § 619 odst. 5 se slova „vedoucí osoba“ nahrazují slovy „osoba uvedená v § 515“.
304. V § 616 odst. 2 se za slovo „že“ vkládají slova „v rozporu s § 538 odst. 2“ a slova „některý z údajů nebo některou ze skutečností podle § 538 odst. 2“ se nahrazují slovy „způsob odstranění nedostatků nebo zjednání nápravy“.
305. V § 616 odst. 4 písm. a) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
306. V § 617 odst. 1 se slovo „přestupku“ nahrazuje slovy „správního deliktu“.
307. V § 618 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „správního deliktu“ nahrazují slovem „přestupku“.
308. V § 622 odst. 1 větě druhé se číslo „4“ nahrazuje slovy „2 větě druhé nebo v § 17 odst. 3“.
309. V § 624 odst. 1 větě druhé se slova „nebo jeho člena“ zrušují.
310. V § 626 se doplňuje odstavec 3, který zní:
311. § 628 včetně nadpisu zní:
312. V § 634 odst. 1 až 3 se slova „v obchodní firmě nebo jiném názvu anebo označení“ nahrazují slovy „ve svém jméně“.
313. V § 634 odst. 4 se slova „o označení“ nahrazují slovy „o jméno“.
314. V § 634 odst. 5 se slova „Obchodní firma nebo jiný název anebo označení“ nahrazují slovem „Jméno“.
315. V § 634 se doplňuje odstavec 6, který zní:
316. V § 635 se slova „Obchodní firma nebo jiný název anebo označení“ nahrazují slovy „Jméno obhospodařovatele investičního fondu, administrátora investičního fondu nebo“, slovo „klamavý“ se nahrazuje slovem „klamavé“ a slovo „tohoto“ se nahrazuje slovy „dotčeného investičního“.
317. V § 636 odst. 1 a 2 se slovo „používat“ nahrazuje slovem „užívat“.
318. V § 637 odst. 2 se slovo „vedeného“ nahrazuje slovem „vedeném“.
319. V § 638 odst. 3 písm. a) se slovo „standardního“ nahrazuje slovem „investičního“ a slova „srovnatelného se standardním fondem“ se zrušují.
320. V § 638 odst. 3 písm. b) se slovo „standardním“ nahrazuje slovem „investičním“ a slova „srovnatelným se standardním fondem“ se zrušují.
321. V § 639 odst. 2 se za slovo „mlčenlivost“ vkládají slova „podle odstavce 1“.
322. V § 648 se slovo „a“ na konci písmene a) nahrazuje slovem „nebo“.
323. § 661 včetně nadpisu zní:
324. V § 665 odst. 3 písm. b) se číslo „1“ nahrazuje číslem „2“.
325. V § 670 odst. 4 se slova „požadavky na kvalitativní kritéria“ nahrazují slovy „kvalitativní požadavky na“.
326. V § 674 se za číslo „669“ vkládají slova „písm. a) až c)“.
1. Rozsah povolení k činnosti investiční společnosti, samosprávného investičního fondu nebo hlavního administrátora vydaných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona odpovídá ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona srovnatelnému rozsahu takového povolení podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Česká národní banka vyhotoví na žádost investiční společnosti, samosprávného investičního fondu nebo hlavního administrátora výpis s údaji o rozsahu jejich povolení k činnosti podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Řízení o žádostech o povolení k činnosti investiční společnosti, samosprávného investičního fondu nebo hlavního administrátora zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neukončená se dokončí podle zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Lhůty, jejichž běh v těchto řízeních započal přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončil, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu. Česká národní banka oznámí žadateli do 15 pracovních dní ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jak hodlá v řízení o jeho žádosti s ohledem na nabytí účinnosti tohoto zákona postupovat, a vyzve jej k uvedení žádosti do souladu s požadavky tohoto zákona.
3. Investiční společnost, samosprávný investiční fond a hlavní administrátor uvede své poměry a poměry investičních fondů, které obhospodařuje, do souladu s požadavky plynoucími ze zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do dne 31. března 2015.
4. Depozitářská smlouva se uvede do souladu s § 73 odst. 1 písm. f) a § 670 odst. 1 písm. f) zákona č. 240/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do dne 31. března 2015.
„d) osobou obhospodařující nebo provádějící administraci fondu kolektivního investování nebo nabízející investice do fondu kolektivního investování nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu a spotřebitelem při obhospodařování nebo provádění administrace fondu kolektivního investování nebo nabízení investic do fondu kolektivního investování nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu,“.
„d) osoba obhospodařující fond kolektivního investování, provádějící administraci fondu kolektivního investování nebo nabízející investice do fondu kolektivního investování nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu,“.
3. V § 3 odst. 2 se slovo „zákazník“ nahrazuje slovy „zájemce o pojištění, pojistník, pojištěný, oprávněná osoba nebo obmyšlený“.
1. V § 21 odst. 8 a v § 22 odst. 6 se na konci textu doplňují slova „ ; pro investiční společnost oprávněnou obhospodařovat standardní fondy nebo srovnatelné zahraniční fondy nebo srovnatelnou zahraniční osobu vykonávající některou z činností podle § 11 odst. 1 písm. c) až f) nebo podle § 11 odst. 6 písm. a) zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy se však použije“.
2. V § 36i odst. 4 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
3. V § 92 odst. 3 písm. b), § 93 odst. 2 písm. b) a v § 93 odst. 3 písm. b) se slovo „administrátor“ nahrazuje slovy „ten, kdo je oprávněn podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy vykonávat úschovu cenných papírů nebo vedení evidence zaknihovaných cenných papírů“ a slova „jehož administraci provádí, a který je oprávněn vykonávat úschovu cenných papírů a vedení evidence zaknihovaných cenných papírů“ se zrušují.
1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňují slova „ , ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/14/EU“.
2. V § 10b písm. c) se slova „ročních účetních závěrek a výročních zpráv a všech dokumentů nezbytných k účelům dohledu; mezi tyto dokumenty mohou patřit vnitřní předběžné zprávy, pojistně matematická hodnocení a podrobné předpoklady, studie o aktivech a pasivech, důkazy o souladu se zásadami investiční politiky, důkazy o pravidelném hrazení příspěvků, zprávy osob odpovědných za audit ročních účetních závěrek“ nahrazují slovy „sledovat přiměřenost postupů úvěrového hodnocení prováděného touto institucí a hodnotit používání odkazů na ratingy vydávané ratingovými agenturami v její investiční politice“.
3. V § 10b se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
„d) požadovat od instituce se sídlem v České republice poskytnutí ročních účetních závěrek a výročních zpráv a všech dokumentů nezbytných k účelům dohledu; mezi tyto dokumenty mohou patřit vnitřní předběžné zprávy, pojistně matematická hodnocení a podrobné předpoklady, studie o aktivech a pasivech, důkazy o souladu se zásadami investiční politiky, důkazy o pravidelném hrazení příspěvků, zprávy osob odpovědných za audit ročních účetních závěrek,“.
4. V § 10f odst. 1 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) investiční politika nesmí být založena pouze na výhradním nebo mechanickém spoléhání se na ratingy vydávané ratingovými agenturami.“.