Source: http://docplayer.fi/6170579-Kayttoohjeet-koneen-toimitusohjeet-sivu-3-alkuperaisen-kayttoohjeen-kaannos.html
Timestamp: 2018-08-21 23:40:50+00:00
Document Index: 15292223

Matched Legal Cases: ['HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'HD ', 'kko ']

1 Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr M.0 HIT 810 N ( Tyyppi 2191 : ) HIT 810 NZ ( Tyyppi 2191 : ) Pöyhin
2 Arvoisa viljelijä! Olet tehnyt hyvän valinnan, kun olet ostanut Pöttinger-koneen. Tarjoamme Sinulle laatua ja tehoa sekä luotettavan huollon. Jotta voisimme arvioida maatalouskoneidemme käyttöolosuhteita ja ottaa niiden asettamat vaatimukset entistä paremmin huomioon uusien koneiden suunnittelussa, pyydämme Sinulta muutamia tietoja. Silloin voimme myös pitää Sinut ajan tasalla uutuuksista. Tuotevastuu, tiedottamisvelvollisuus Tuotevastuulaki velvoittaa valmistajaa ja kauppiasta antamaan asiakkaalle koneen oston yhteydessä sen käyttöohjeet ja perehdyttämään hänet koneeseen sekä käyttö-, turvallisuus- ja huolto-ohjeisiin. Todisteeksi siitä, että kone ja käyttöohjeet on luovutettu asianmukaisesti, - tulee lomake A palauttaa allekirjoitettuna maahantuojalle. - B-osa jää kauppiaalle ja C asiakkaalle. Tuotevastuulain puitteissa jokainen viljelijä on yrittäjä. Tuotevastuulain mukainen tuotevahinko on koneen aiheuttama, mutta ei konetta itseään koskeva vahinko. Vastuuvelvollisuuteen kuuluu omavastuuosuus (500 ). Urakointikäytössä aiheutuneet tuotevastuulain mukaiset vahingot eivät kuulu vastuuvelvollisuuden piiriin. HUOMIO! Jos kone myöhemmin vaihtaa omistajaa, käyttöohjeet on toimitettava koneen mukana ja uuden käyttäjän tulee perehtyä näihin ohjeisiin. Pöttinger-Newsletter Alan ajankohtaiset tiedot, hyödylliset linkit ja viihde ALLG./BA SEITE 2 / 0000-SF
3 TAVARAN VASTAANOTTAMI SEN OHJEET Kappale Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Puhelin +43 (0) Faksi +43 (0) GEBR. PÖTTINGER GMBH D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Puhelin / 112 Faksi GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Puhelin / 231 Faksi Pyydämme tarkastamaan seuraavat kohdat tuotevastuulain mukaisesti. Merkitse rastilla läpikäydyt kohdat. X Kone todettu lähetyslistan mukaiseksi. Kaikki mukaan pakatut osat on poistettu koneesta. Kaikki turvallisuuteen liittyvät laitteet, voimansiirtoakseli ja käyttölaitteet ovat mukana. Koneen käyttö, käyttöön otto ja huolto sekä käyttöohjeen antamat ohjeet on asiakkaan kanssa läpikäyty ja hänelle selitetty. Renkaiden oikea ilmanpaine on tarkistettu. Pyörämuttereiden kireys on tarkistettu. Oikea voimanoton pyörimisnopeus on ilmoitettu asiakkaalle. Kone sovitettu traktoriin: Kolmipistenostolaite Voimansiirtoakselin oikea pituus todettu. Koeajo suoritettu eikä ongelmia ole havaittu. Toimintaa selostettu koeajon aikana. Kääntö työ- ja kuljetusasentoon selitetty. Tietoa lisä- ja valinnaisvarusteista annettu. Määräys käyttöohjeen lukemisesta on annettu. Todisteeksi siitä, että kone ja käyttöohjeet on luovutettu asianmukaisesti, - tulee lomake A palauttaa allekirjoitettuna maahantuojalle tai Internetin kautta ( - B-osa jää kauppiaalle ja - C asiakkaalle Dokum D Anbaugeräte - 3 -
4 SISÄLLYSLUETTELLO Sisällysluettello SISÄLLYSLUETTELLO CE-merkintä...4 Tarrojen selitykset...4 ASENNUS Koneiden kiinnittäminen kolmipistekiinnitykseen...5 Kääntöpukin lukitus katuajossa ja parkkeerauksen aikana...5 Vetoköysi...5 Kytke hydrauliletkut traktoriin...6 LAITTEEN TUKEMINEN MAAHAN Lautaspöyhimen säilytys...7 Koneen puhdistaminen...8 Vaunun jättäminen los...8 Talvisäilytys...8 SÄÄDÖT ENNEN TYÖN ALKUA Turvaohjeita...9 Roottorien kallistuskulman säätäminen...9 Piikkien kallistuskulma...9 Ajo yleisillä teillä...9 KULJETUSASENTO Ajo yleisillä teillä...10 Teleskooppiyläohjain...10 Siirto työasennosta kuljetusasentoon...11 Kääntöpukin lukitus katuajon aikana...11 Varoitustaulut...12 TYÖASENTO Siirto kuljetusasennosta työasentoon...14 Huomio! Noudata ohjeissa mainittua toimintajärjestystä...14 KÄYTTÖ Yleisiä käyttöohjeita...15 Rinnetyöskentely...15 Vaimentimet...15 Säädöt...15 Alaohjaimen kiinnittäminen...15 Peltoreunojen käsittely vasemmalla tai oikealla...16 Piikkien säätäminen...17 Nostosylinterin lukitusasennot...18 HUOLTO Huolto ja kunnossapito...19 Alkuvaihteisto...19 Piikkien vaihtaminen...19 Paineakku...19 Paineakun paineen säätäminen...19 TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot...20 Vaadittavat liittimet...20 Lautaspöyhimen tarkoituksenmukainen käyttö...20 Lisävarusteet...20 Tyyppikilpi...20 LIITE Turvallisuusohjeita...23 Voimansiirtoakseli...25 Voitelukaavio...27 Voiteluaineet...29 Lisävarusteiden asentaminen...31 Traktorin ja työlaitteen yhdistelmä...32 CE-merkintä Valmistaja toimesta koneeseen kiinnitetty CE -merkki ilmoittaa koneen EU -kone- ja muiden direktiivien vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta. EU -vaatimuksenmukaisuu svakuutus (kts. liite). EU -vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen allekirjoittamisen myötä valmistaja todistaa, että kone täyttää kaikki turvallisuus - ja työturvallisuusvaatimukset. Tarrojen selitykset Älä koskaan kosketa silppurikoneiston osia niin kauan, kun ne liikkuvat Älä mene roottorin alueelle moottorin käydessä. Älä mene työlaitteen kääntymisalueelle Huom! Noudata liitteessä olevia turvallisuusohjeita! 1200_-Inhalt_
5 ASENNUS Koneiden kiinnittäminen kolmipistekiinnitykseen Turvallisuusohjeita: ks. Liite-A1, kohdat 7.), 8a. - 8h.) 1. Ripusta laite kolmipistekiinnitykseen. 2. Kiinnitä alatangot (4) niin, että laite ei pääse liikkumaan sivusuunnassa. 3. Työnnä tukijalka (5) sisään ja varmista se. Kääntöpukin lukitus katuajossa ja parkkeerauksen aikana Kuljetusta varten kääntöpukki (SB) on lukittava sokalla. A = työasento B = kuljetusasento Huomio! Sokan vaihto vain, kun kone on nostettu 4 5 TD34/90/4 - Ennen ensimmäistä käyttöä voimansiirtoakselin pituus tulee tarkistaa ja tarvittaessa sovittaa (ks. myös kohtaa Pituuden sovittaminen liitteessä B. Vetoköysi - Tuo köysi (S) traktorin ohjaamoon Anbau_
6 ASENNUS Kytke hydrauliletkut traktoriin Turvallisuussyistä on ennen sivuroottorien ylösvetämistä kytkettävä voimansiirtoakseli pois päältä ja odotettava, kunnes roottorit pysähtyvät. - Kytke hydrauliletku traktoriin vain kun sulkuhana on suljettu (asento A). TD12/93/15 Huomaa L1-hydraulijohto on olemassa jokaisessa konemallissa. Koneissa, joissa on hydraulinen pyöräsäätö, tarvitaan traktorissa toinen yksinkertainen hydrauliliitin. Siihen liitetään kaksitiehana (H2). Jos traktorissa on vain yksi hydrauliliitin, voidaan asentaa siihen kaksitiehanan (H2) tilalle kolmitiehana (tilausnumero ) ja siihen kuuluva pistoke (tilausnro ). Sen avulla jokainen hydraulipiiri voidaan valita yksitellen. H2 E A L1 D Tässä liitosversiossa ei saa poistaa takaiskuventtiiliä (D). Asento A: Sulkuhana kiinni. Asento E1: Ulkoroottorien kääntämiseen. Asento E2: Pyörien kääntämiseen. TD12/93/14 L1 L1 D Anbau_
7 LAITTEEN TUKEMINEN MAAHAN Lautaspöyhimen säilytys - Aseta kääntöpukin (SB) sokka asentoon B. Laitteen voi tukea maahan sekä työasennosta että kuljetusasennosta. Kaatumisvaara Aseta laite tasaiselle, kiinteälle alustalle. Pehmeällä alustalla on tukijalan alle laitettava sopiva apuväline (esim. puulevy). Vie tukijalat tukiasentoon ja varmista ne. tukijalka edessä Huomio! - Laske laite traktorin hydrauliikan avulla alas tukijalkojensa päälle. - Irrota nivelakseli ja laske se tuen päälle. Älä käytä varmistusketjua nivelakselin ripustamiseen! Sokan vaihto vain, kun kone on nostettu tukijalka takana - sulje sulkuhana (asento A) - Irrota laite traktor ista - irrota hydraulijoh dot. Huomaa Käytä molempia tukijalkoja (laite voi muuten kaatua) Abstellen_
8 LAITTEEN TUKEMINEN MAAHAN Koneen puhdistaminen HUOM! Älä suuntaa painepesurin suutinta laakereita tai hydrauliikkaosia kohti. Talvisäilytys - Ennen koneen talvisäilytystä on se puhdistettava hyvin. - Varastoi kuivaan ja suojattuun paikkaan. - Suojaa kiiltävät osat ruosteelta. - Suorita voitelukaavion mukainen rasvanvaihto. - Pysäköi kone roottorit käännettyinä ylös. - Ruostumisvaara! - Puhdistuksen jälkeen on kone voideltava voitelukaavion mukaisesti ja koekäytettävä. - Jos käytetään liian suurta painetta voi esiintyä maalivaurioita. Vaunun jättäminen los Jos vaunu jätetään pi temmäksi aikaa ulos on männänvarret puhdistet tava ja voideltava. TD 49/93/2 FETT Pysäköintitarkastus Jotta sadevesi voi valua pois, varmista, että reiät (W) eivät ole tukossa. TD7/95/5 W Abstellen_
9 SÄÄDÖT ENNEN TYÖN ALKUA Turvaohjeita - Kaikkien roottoreiden alueella suoritettavien töiden aikana voimansiirtoakselin pitää olla kytketty pois päältä. Huomio! Älä mene roottorin alueelle moottorin käydessä. Roottorien kallistuskulman säätäminen Käyttöakseleita voidaan säätää hammastuksen (A) avulla kääntöalueen sisällä. 1 porras = roottorin kallistuskulman 1 :n muutos Paljon rehua = suuri kulma. Ajo yleisillä teillä Vähän rehua = pieni kulma. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Yleisillä teillä saa ajaa vain luvussa "Kuljetusasento" kuvatulla tavalla. Vetovarret Kiinnitä vetovarret (4) niin, että laite ei pääse liikkumaan sivusuunnassa. 80 Piikkien kallistuskulma TD 16/96/2 Myös piikkien kallistuskulma on tärkeä seikka (katso kappale "Huolto"). R S1 S VOREINSTELLUNGEN (213) - 9 -
10 KULJETUSASENTO Ajo yleisillä teillä Turvallisuusohje! Työasennosta saa siirtyä kuljetusasentoon ja päinvastoin vain tukevalla ja tasaisella alustalla. Laitteen pitää olla kuljetusasennossa! Huomio! Laitteen pitää olla kuljetusasennossa! Teleskooppiyläohjain Tärkeää! Lukitse aina teleskooppiyläohjain (kuljetusasennossa): - kun roottorit on käännetty kuljetusasentoon, - kun laite nostetaan traktorin nostolaitteen avulla, - katuajossa. Muuten laite voi kaatua kumoon! D GB F NL I E CZ PL H Huomio! Lukitse aina teleskooppiyliohjain. Muuten laite voi kaatua kumoon! Transport_219-10a-
11 KULJETUSASENTO Siirto työasennosta kuljetusasentoon Kytke voimansiirtoakseli turvallisuussyistä irti ja odota, että roottori pysähtyy. - Sulje sulkuhana (asento A). - Varmista, että kääntöalue on vapaa ja ettei vaarallisella alueella ole ketään Sulkuhana avattu (asento E). Huomio! TD48/91/3 Huomio! Tarkista, ovat lukitsinhaat (10) kunnolla kohdallaan. Noudata käyttöjärjestystä. 1. Laitteen keskimmäisen pyöräparin on oltava maassa. 2. Vedä köydestä (S). Rajoittimien vaikutus kumoutuu. 3. Käyttämällä ohjausventtiiliä (ST) saadaan ulkoroottorit kääntymään kuljetusasentoon. Kääntöpukin lukitus katuajon aikana Kuljetusta varten kääntöpukki (SB) on lukittava sokalla. B = kuljetusasento Huomio! Sokan vaihto vain, kun kone on nostettu. 4. Päästä kääntämisen ajaksi irti köydestä (S), jotta lukitukset voivat naksahtaa kiinni Transport_219-11a-
12 VALAISTUS Varoitustaulut Varaosat katso varaosaluettelosta. 9600_-BELEUCHTUNG_
13 VALAISTUS 9600_-BELEUCHTUNG_
14 TYÖASENTO Siirto kuljetusasennosta työasentoon Turvaohjeita! Työasennosta saa siirtyä kuljetusasentoon ja päinvastoin vain tukevalla ja tasaisella alustalla. - Sulkuhana avattu (E). - Varmista, että kääntöalue on vapaa ja ettei vaarallisella alueella ole ketään. Huomio! Noudata ohjeissa mainittua toimintajärjestystä Kun siirrytään työasentoon (pöyhimisasento): 1. Laske ensin koko kone traktorin nostolaitteella maahan asti. Koneen on seisottava maassa keskimmäisellä pyöräparilla, uloimpien roottorien tulee olla vielä ylösnostettuina. 2. Laske vasta tämän jälkeen ulommat roottorit työasentoo. Aseta ohjausventtiili (ST) hetkeksi "nostoasentoon" ja vedä samanaikaisesti vaijerista (S). Näin mekaaninen lukitus irtoaa. 3. Aseta traktorin ohjausventtiili (ST) "laskuasentoon". Roottorit laskevat työasentoon. 4. Työnnä kääntöpalkin (SB) pultti asentoon A. Huomio! Vaihda pultin asentoa vain koneen ollessa ylös nostettuna ARBEITSSTELLUNG (209)
15 TD KÄYTTÖ Yleisiä käyttöohjeita - Kaikkien roottoreiden alueella suoritettavien töiden aikana voimansiirtoakselin pitää olla kytketty pois päältä. Älä mene roottorin alueelle moottorin käydessä. Rinnetyöskentely Huomio! N-tyypin kolmipistekääntöpukin laitteet Kun laitetta nostetaan ennen kaarretta hydraulisesti, kääntyy laite itsestään keskiasentoon. Tämä voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin rinneajossa, koska laitteen massa on suuri (laite voi kaatua kumoon, luisua rinnettä alas tai jokin osa voi rikkoontua jne.). Jos laite on varustettu vaimentimilla (D), kääntäminen ei tapahdu äkkinäisesti, vaan hitaasti ja tasaisesti. Vaimentimet Valitse ajonopeus niin, että kaikki sato otetaan puhtaasti talteen. Ylikuormitustilanteessa vaihda pienemmälle vaihteelle. N-tyypin kolmipistekääntöpukki - Irrota kone ennen tiukkoja kaarteita tai peruuttamista kolmipistekiinnityksestä (Valinnaisvaruste) Rinnetyöskentelyssä suositellaan vaimentimien (D) käyttöä, koska ne parantavat ajoturvallisuutta. Säädöt: Kuusikulmamutteria (SK) kääntämällä voidaan säätää lautasten jousten kireyttä ja siten muuttaa kitkaelementtien (R) painetta tangossa. Huomio! Irrotuksen jälkeen kone kääntyy automaattisesti keskiasennossa (M) ja lukitaan siinä asennossa. Malli (vakiovaruste) Säädöt - Säädä yläohjaimen (9) pituutta siten, että roottorit on kallistettu eteenpäin ja jousipiikit koskettavat maata (ks. myös luvusta Roottorin kulman säätäminen. - Tarkista yläohjaimen (9) säädöt työn aikana tiheästi. SK Alaohjaimen kiinnittäminen Varo, ettei kääntyvä kone vaaranna ihmisiä eikä törmää esteisiin. Konetta laskiessa lukitus aukeaa itsestään. - Traktorin alaohjaimet (U) on lukittava sivusuunnassa välyksettä, jotta roottorilaite ei heilu. Traktorin ohjauslaite (ST) - Aseta traktorin ohjauslaite (ST) asentoon Vapaa (kelluntaan tai Lasku ). Siten ulkoroottorit mukautuvat maan epätasaisuuksiin Einsatz_
16 KÄYTTÖ Peltoreunojen käsittely vasemmalla tai oikealla Peltoreunojen käsittely hoidetaan pyöriä kääntämällä. 1.) Yksittäisten pyörien kääntäminen koneissa, joissa ei ole keskitettyä säätölaitetta - työnnä ohjausvipu (7) alas. - käännä pyörät vasemmalle tai oikealle. - anna ohjausvivun lukittua haluttuun asentoon. 2.) Pyörien kääntäminen hydraulisesti koneissa, joissa on keskitetty säätölaite - Sulkuhana on avattu (asento E kaksitiehanassa). Kolmitiehanan tapauksessa asento E1 (ks. myös luvusta "ASENNUS ) - Käytä traktorin ohjausventtiiliä. Kun haluat kääntää pyörät vasemmalle, siirrä ohjausventtiili nostoasentoon. Kun haluat kääntää pyörät oikealle, siirrä ohjausventtiili laskuasentoon. E1 A E2 TD12/93/8 3.) Pyörien kääntäminen mekaanisesti koneissa, joissa on keskitetty säätölaite - Avaa lukitus vetämällä köydestä (S). - Ohjaa traktorin pyöriä peltoreunan suuntaan ja aja samalla eteenpäin. Koneen pyörät kääntyvät vastasuuntaan. - Päästä irti köydestä (S) ja varmista, että lukituspultti on naksahtanut oikein paikalleen. Huomaa Vinot akselit mahdollistavat reunojen käsittelyn myös kolmipistekoneilla. Tämä työasento hyödyntää melko hyvin koneen kääntöalueen (9). Siksi kone on irrotettava kiinnityksestä, kun ajetaan kaarteessa pois pellon reunasta tai pellon päädyssä. Huomio! Kone kääntyy silloin taas keskiasentoon Einsatz_
17 KÄYTTÖ Piikkien säätäminen Piikkien asentoa voidaan säätää kääntämällä piikkien pidikettä (80). Asento "S1" Vakioasento (tehdasasento) Asento "S2" TD16/96/1 TD 16/96/2 80 Asento vaikeita olosuhteita varten, esim. kun niitettävä on hyvin raskasta. Tässä piikkien asennossa on suurempi hajotusvaikutus. 80 Kääntösuuntaa "R" - tulee noudattaa piikkejä asennettaessa R S1 S Einsatz_
18 KÄYTTÖ Nostosylinterin lukitusasennot Asento 1 - Tämä asento mahdollistaa roottorien paremman mukautumisen maahan (kääntöalue suurenee n. 200 mm:llä) - mutta tarjoaa vähemmän maavaraa reunavyöhykeasennossa Asento 2 - Enemmän maavaraa reunavyöhykeasennossa - mutta vähemmän maavaraa työskentelyssä Einsatz_
19 HUOLTO Huolto ja kunnossapito Paineakku Seuraavia ohjeita kannattaa noudattaa, jotta laite pysyisi pitkään hyvässä kunnossa: - Ensimmäisten käyttötuntien jälkeen: kiristä kaikki ruuvit. Tarkista erityisesti piikkien kiinnitykset (12 kpm), piikkien varsien kiinnitykset (9 kpm) sekä kääntörungon kiinnitykset ja kiristä ne tarvittaessa. - Varmista, että renkaissa on ohjeiden mukaiset ilmanpaineet. - Voitele voitelukohdat ohjeiden mukaan (voitelukaavio). Voitelunippojen rasvantäyttö 20 käyttötunnin välein. Huomio! Säiliössä ei saa suorittaa hitsaus- tai juottotöitä eikä minkäänlaista mekaanista käsittelyä Huomaa Valmistajan antamien tietojen mukaan kaikissa paineakuissa tapahtuu vähittäinen paineen lasku. Typpikaasun hävikki on n. 2-3 % vuodessa. On suositeltavaa tarkastaa varaajan paine 4-5 vuoden kuluttua ja säätää oikein tarvittaessa. TD12/93/10 Stickstoff (N) Paineakun paineen säätäminen - Sysksyllä ennen laitteen varastoimista on voideltava hyvin kaikki nivelet ja laakerit. Alkuvaihteisto Vaihteissa on öljyä, joka vaatii vaihtamista tai täyttämistä vuosittain: - Täytä alkuvaihteisto vaihdeöljyllä(ks. käyttöaineluettelosta) Paineakun kaasun paine: 80 bar typpikaasua (N) Tämä on teetettävä asiakaspalvelussa tai ammattihuoltamolla. Paineakkujen paineen säätämiseen tarvitaan erikoislaitteisto. Piikkien vaihtaminen - Poista rikkinäiset piikit irrottamalla kuusikulmamutteri ja vaihda uudet piikit tilalle - Ota asennuksessa huomioon roottorin kiertosuunta! - Kiristä kuusikulmamutteri vääntömomenttiin 12 danm (= 12 kpm). TD 7/95/3 12 kpm Drehrichtung direction of rotation WARTUNG_
20 TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot HIT 810 N / HIT 810 NZ (Tyyppi 2191) Roottoreiden lukumäärä 8 Piikkivarsien määrä roottoria kohti 5 Työleveys Koneen leveys työasennossa Kuljetusleveys roottorit ylhäällä Varastointikorkeus Työpituus Kuljetuspituus Paino Kuljetuskorkeus, roottorit ylhäällä Voimansiirtoakseleineen Ylikuormitussuojaus Voimansiirtoakselin suurin pyörimisnopeus Roottoreiden renkaat ilmanpaine Suuri sallittu nopeus Melutaso 7,70 m 7,81 m noin 3,0 m noin 3,7 m 1,8 m 1,8 m noin 960 kg 30 kw W LS Nm x220/50-6 1,5 bar 30 km/h 71,3 db(a) Kaikki tiedot sitoumuksetta Vaadittavat liittimet 1 yksitoiminen hydrauliikkaliitäntä Käyttöpaine väh.: 100 bar Käyttöpaine enint.: 180 bar 7-napainen perävaunun valopistorasia (12 V) Lisävarusteet Tuntopyörä Tuntopyörän asennussarja Teleskooppiyliohjain KAT. II. / III. Kulmasuojus Lautaspöyhimen tarkoituksenmukainen käyttö Pöyhin "HIT 810 N / NZ" on tarkoitettu ainoastaan tavanomaiseen käyttöön maataloustöissä. Tarkoitettu viherrehun, karhearehun, esikuivatun säilörehun ja heinän pöyhimiseen, kääntämiseen ja karhottamiseen. Kaikki muu käyttö ei ole asianmukaista käyttöä. Tällaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ei valmistaja vastaa; käytöstä vastaa yksinomaan omistaja. * Asianmukaiseen käyttöön kuuluu myös huolto- ja korjaustöiden tekeminen valmistajan antamien ohjeiden mukaan. Tyyppikilpi Alustan numero on merkitty viereisen kuvan mukaiseen tyyppikilpeen. Muista aina ilmoittaa alustan numero, muuten takuutapauksia, kysymyksiä ja varaosatilauksia ei voida käsitellä. Muista merkitä alustan numero käyttöoppaan kansilehteen heti ajoneuvon/laitteen luovutuksen jälkeen TECHN. DATEN_
21 LIITE SF-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
22 Alkuperäistä ei voi väärentää Kaikki sujuu paremmin Pöttingerin alkuperäisosilla Laatua ja hyvää yhteensopivuutta - käyttövarmuutta Luotettava toimivuus Pitempi käyttöikä - taloudellisuus Taattu saatavuus lähimmän Pöttinger jakelupartnerin kautta: Edessäsi on päätös: Alkuperäinen vai tarvikeosa? Usein hinta ratkaisee valinnan. Halpa ostohinta voi kuitenkin joskus tulla todella kalliiksi. Pidä siksi mielessäsi neliapila - alkuperäisyyden tae! SF-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
23 Turvallisuusohjeita LIITE -A Työturvallisuuden merkki Tässä käyttöohjeessa kaikki turvallisuutta käsittelevät kohdat on varustettu tällä merkillä. 1.) Käyttöopas a. Käyttöopas on laitteen tärkeä osa. Varmista, että käyttöopas säilytetään laitteen käyttöpaikassa aina välittömästi saatavilla. b. Säilytä käyttöopasta laitteen koko käyttöiän ajan. c. Laitteen myynnin tai käyttäjän vaihdon yhteydessä käyttöopas on siirrettävä laitteen mukana. d. Laitteessa olevat turvallisuus- ja vaaramerkinnät on säilytettävä täysimääräisinä ja luettavassa kunnossa. Vaaramerkinnät antavat tärkeitä neuvoja turvalliselle käytölle ja ne palvelevat omaa turvallisuuttasi. 2.) Henkilökunnan pätevyys a. Laitteen kanssa saavat työskennellä ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka ovat täysikäisiä, jotka soveltuvat työhön ruumiillisesti ja henkisesti, ja joita on koulutettu tai opastettu laitteen käyttöä varten. b. Koulutettavat tai opastettavat tai yleisessä koulutuksessa olevat henkilöt saavat työskennellä laitteen kanssa tai sen parissa vain kokeneen henkilön valvonnassa. c. Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa tarkastus-, säätö- ja korjaustöitä. 3.) Kunnossapitotöiden suoritus a. Tässä oppaassa mainitaan ainoastaan sellaiset hoito-, huolto- ja korjaustyöt, jotka haltija saa suorittaa itse. Kaikki ylimääräiset työt on annettava huoltamon suoritettaviksi. b. Sähkövarusteiden, hydrauliikan ja paineilmavarusteiden sekä esijännitettyjen jousien, paineakkujen jne. korjaukset edellyttävät erikoisosaamista ja ohjeiden mukaisia työkaluja. Siksi niitä saadaan suorittaa ainoastaan huoltamossa. 4.) Tarkoituksenmukainen käyttö a. Katso Tekniset tiedot. b. Asianmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan ohjeiden mukaan tehtävät korjaukset, huollot ja koneen kunnossapito. 5.) Varaosat a. Alkuperäisvaraosat ja tarvikkeet ovat erityisesti tähän koneeseen tarkoitettuja osia. b. Haluamme muistuttaa, että muut osat kuin meidän toimittamamme alkuperäisvaraosat ja tarvikkeet eivät ole meidän tarkastamiamme eivätkä hyväksymiämme. c. Tällaisten osien asentaminen tai käyttö voi muuttaa koneen ominaisuuksia kielteisellä tavalla tai heikentää sen laatua. Valmistaja ei vastaa tarvikeosien aiheuttamista vaurioista tai vahin goista. d. Valmistaja ei myöskään vastaa omien muutosten tai lisäosien käytöstä aiheutuneista vaurioista. 6.) Suojavarusteet a. Kaikki koneeseen kuuluvat suojukset on pidettävä paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Kuluneet ja vaurioituneet suojukset on vaihdettava oikeaan aikaan. 7.) Ennen käyttöönottoa a. Tutustu ennen koneen käyttöönottoa kaikkiin sen hallintalaitteisiin ja toimintoihin. Työn aikana se on liian myöhäistä! b. Varmista aina ennen koneen käyttöä, että se on liikenneja käyttöturvallinen. 8.) Asbesti a. Tietyt koneessa käytettävät varaosat voi vat teknisistä syistä sisältää asbestia. Noudata pakkauksen ohjeita. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT
24 LIITE -A 9.) Henkilöiden kuljetus on kielletty a. Henkilöiden kuljettaminen koneen päällä on kielletty. b. Konetta saa yleisillä teillä kuljettaa ainoastaan ohjeiden mukaisessa kuljetusasennossa. 10.) Ajo-ominaisuudet kytketyillä työkoneilla a. Traktori on varustettava riittävillä etu- tai takalisäpainoilla ohjausja jarrutusominaisuuksien säilyttämiseksi (väh. 20 % traktorin Kg 20% kokonaispainosta on oltava etuakselilla). b. Traktorin ajoominaisuuksiin vaikuttaa kytketyn työkoneen lisäksi myös tien kunto. Ajotapa on sovitettava maaston ja maaperän mukaan. c. Kaarteissa ajettaessa on otettava lisäksi huomioon kuorman paino ja koneen massavoimat! d. Kun työkone on kytketty traktoriin, on lisäksi kaarteissa otettava huomioon kuorman pitkä ylitys ja massavoimat! 11.) Yleistä a. Kun traktorin nostolaitteeseen on kytketty työkone, on hallintavipu lukittava niin, että kone ei pääse laskemaan tahattomasti! b. Konetta traktoriin kytkettäessä on puristuksiin joutumisen vaara! c. Älä mene nostolaitteeseen kytketyn koneen ja traktorin väliin. Onnettomuusvaara! d. Älä oleskele traktorin ja koneen välissä, jos käytät nostolaitteita ohjaamon ulkopuolelta! e. Nivelakselin saa kiinnittää ja irrottaa vain, kun moottori on sammutettu. f. Maantiellä ajettaessa on hydrauliikan hallintavipu pidettävä lukittuna. g. Ennen ohjaamosta nousemista on työkone laskettava alas - irrota virta-avain! h. Kukaan ei saa oleskella koneen ja traktorin välissä ellei traktorin liike ole estetty kytkemällä pysäköintijarru tai asettamalla esteet pyörien eteen! i. Ennen puhdistus-, huolto- ja korjaustöiden aloittamista on voimanotto kytkettävä pois päältä ja moottori pysäytettävä. 12.) Koneen puhdistus a. Älä suuntaa painepesurin suutinta laakereita tai hydrauliikkaosia koht. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT
25 Liite - B VOIMANSIIRTOAKSELI Akselin pituuden sovittaminen Ajo-ohjeita Oikea mitta todetaan asettamalla puolikkaat vierekkäin ja merkitsemällä katkaistava osa. Annettuja voimanoton pyörintänopeuden suosituksia ei saa ylittää. - Voimansiirron irtikytkemisen jälkeen kone voi jatkaa pyörimistään. Koneen on oltava täysin pysähdyksissä ennen puhdistusta, huoltoa y.m. - Kun kone irrotetaan on voimansiirtoakseli asetettava esim ketjun avulla riippumaan. Älä käytä lukitusketjua tähän tarkoitukseen. Huom! Käytä ainoastaan vaunun mukana seuraavaa voimansiir toakselia sillä takuu ei vastaa muiden akseleiden aiheutta mista vaurioista. Pituuden sovittaminen - Aseta pituuden sovittamiseksi nivelakselin puolikkaat vierekkäin lyhimmässä käyttöasennossa ja merkitse sopiva pituus (L2). Laajakulmanivelakseli: Maksimaalinen kääntökulma on 70 käytössä ja pysähdyksissä. Normaalinivel: Maksimaalinen kääntökulma pysähdyksissä 90 ja pyöriessä 35. Huom! Huomioi suurin sallittu käyttöpituus(l1) - Pyri muotoputkien mahdollisimman suureen päällekkäisyyteen (min. 1 / 2 X). Lyhennä sisä- ja ulkosuojusputkia saman verran Aseta ylikuormitussuoja (2) työkoneen puolelle! Huolto Vaihda kuluneet nivelet heti uusiin! Varmista aina ennen nivelakselin käyttöönottoa, että lukitus on todella tapahtunut. Lukitusketju Lukitse akselin suoja putken pyörintä ketjun avulla. Anna ketjulle riittävä kääntymisvara - Ennen jokaista käyttökautta ja joka 8. käyttötunnin jäl keen on akseli voideltava. - Ennen pitempiaikaista varastointia on akseli puhdistettava ja voideltava. - Talvikäytössä on suojaputket voideltava hyvin kiinnijääty misen estämiseksi. 1000_ -Gelenkwelle_ B1 -
26 Liite - B VOIMANSIIRTOAKSELI Nokkakytkin on ylikuormituskytkin. Se muuttaa vääntömomentin 0 yli kuormitustilanteessa. Kytkin saadaan toimimaan pysäyttämällä voimanotto uudelleen. Kytkentänopeus on alle 200 r/min HUOM! Uudelleenkytkeminen on mahdollinen myös voimanoton kiertonopeuden laskiessa Ylikuormituskytkimen käyttöohje HUOMAA! Ylikuormituskytkin ei ole täytönosoitin vaan se on ko neiden suoja ylikuormitusta vasten. Järkevällä käytöllä säästät kytkintä ja kalustoa, jolloin sen käyttöikä pitenee. Voiteluväli: 500 h (erikoisrasva) Kitkakytkimellä varustettujen akseleiden kohdalla tärkeää Ylikuormituksen ja hetkittäisten vääntömomenttihuippujen aikana vääntömomenttia rajoitetaan ja siirretään tasaisesti liukujakson aikana. Tarkista kitkakytkimen toiminta pitemmän seisokin jälkeen ja uuden akselin kohdalla. a.) Mittaa mitta L akseleiden K90, K90/4 ja K94/1 painejousten kohdalla sekä vastaavasti säätöruuvin kohdalla akseleissa K92E ja K92/4E. b) Löysää ruuveja, jolloin kytkinlevyt vapautuvat. Pyöritä kytkintä. c) Kiristä ruuvit mittaan L. Kytkin on nyt valmis käyttöön. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 1000_ -Gelenkwelle_ B1 -
27 FETT CZ Voitelukaavio X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio N MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet Smøreplan X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent DK Smøreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV Se producentens anvisninger Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju PL Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta S Määrimisplaan EE X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALAS TEPALAS = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją Smörjschema X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG
28 0200 SCHMIERPLAN (217)
29 Voiteluaineet 1997 Huolellinen huolto ja hyvät voiteluaineet vaikuttavat koneen tehoon ja kestoikään. Alla olevat tiedot helpottavat voiteluaineiden valintaa. Kulloinkin käytettävä voiteluaine on merkitty voitelukaaviossa tunnuksella (esim. "III"). Vaihda 4-tahtimoottoreiden öljy 100 käyttötunnin vvälein. Vaihda vaihteistoöljy käyttöohjeiden mukaisesti kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Voitelu käyttöohjeiden mukaisesti. Vaihda öljy ja voitele kaikki voitelukohdat ennen seisokkeja (talvivarastointi). Paljaat metalliosat (nivelet jne.) suojataan ruostumiselta. (II) FETT I III (IV) V VI VII ÖL Tunnus Laatuvaatimus HYDRAULIIKKA- ÖLJY HLP DIN osa 2 Moottoriöljy SAE 30 API CD/SF Vaihteistoöljy SAE 90 tai 85 W-140, API-GL 4 tai API-GL5 Litiumrasva (DIN : KP 2K) Puolijuokseva vaihteistorasva (DIN : GOH) yhdistelmärasva (DIN : KP 1R) Vaihteistoöljy SAE 90 tai 85 W-140, API-GL 5 Katso huom - D 29 -
30 Firma Company Société Societá AGIP ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA A FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL (II) MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAK- TORAL 15W-30 V GR SLL GR LFO ARALUB FDP 00 AVIA GETRIEBEFLIESSFETT GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO IMPERVIA MMO RHENOX 34 GA O EP POLY G O FIBRAX EP 370 GETRIEBEFETT MO 370 NATRAN 00 AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N MOBILUX EP 004 RENOSOD GFO 35 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 WIOLUB GFW VI ARALUB FK 2 AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1 OLEX PR 9142 CASTROLGREASE LMX MULTIMOTIVE 1 NEBULA EP 1 GP GREASE EVVA CA 300 MARSON AX 2 RENOLIT DURAPLEX EP 1 RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS HT 1 DURAPLEX EP 1 WIOLUB AFK 2 HUOMIOITAVAA * Käytettäessä öljykylpyjarruilla varustettua traktoria on käytettävä öljyä, jonka luokitus on J 20 A. ** Hydrauliikkaöljy HLP-(D) + HV *** Kasviöljypohjainen hydrauliikkaöljy HLP + HV on biologisesti hajoavaa, ja sen takia erityisen ympäristöystävällistä. * When working in conjunction with wet-brake tractors, the international specifi cation J 20 A is necessary. ** Hydraulic oil HLP-(D) + HV. *** Hydraulic oil with vegetable oil base HLP + HV is bio-degradable and is therefore especially safe for the enviroment ÖL WIN TERS HALL I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RE- NOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD MULTI TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 III ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GE- TRIEBEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PON- TONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 FETT (IV) GR MU 2 ARALUB HL 2 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N ENERGREASE LS-EP 2 CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 MULTI PURPOSE GREASE H HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MARSON EP L 2 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 PLANTOGEL 2-N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIPURPOSE WIOLUB LFP 2 VII ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP HYPOID 85W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 HYPOID GB 90 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
31 LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN Lisävarusteiden asentaminen Alennusvaihteen asentaminen - Irrota syöttövaihteistossa (10) oleva syöttösuppilo. - Työnnä alennusvaihde (11) syöttövaihteistoon (10) ja kiinnitä sopivaan asentoon ruuvilla (12). Asento riippuu pöyhimen kiinnitystyypistä (vetoaisa tai kolmipistekiinnitys) sekä traktorin voimanottoakselin sijainnista. Asenna alennusvaihde siten, että nivelakseli pysyy samassa kulmassa kaarreajossa, eli se ei vaurioidu vetotangon, vetokidan eikä kiinnitysrungon vaikutuksesta. - Kiinnitä alennusvaihde varmistusrenkaalla (13) akselin suuntaisesti. Työskentely alennusvaihteella - Nivelakseli tulee työntää koko pituudelta suojukseen (B) pöyhintää varten. - Karhon muodostamista varten akseli työnnetään reunassa olevaan suojukseen (A). Huomio! Käytä Shellin erikoisvalmisteista H-vaihteistorasvaa (0,12 kg)! SCHWADGETRIEBE_
32 TÄRKEÄÄ LISÄTIETOA TURVALLISUUDESTA Traktorin ja työlaitteen yhdistelmä Kun kiinnitetään laitteita edessä ja takana oleviin kolmipistenostolaitteisiin, traktorin sallittua kokonaispainoa, sallittua akselipainoa ja renkaiden kantavuutta ei saa ylittää. Vähintään 20 % traktorin omapainosta tulee aina kuormittaa traktorin etuakselia. Varmistu ennen laitteen ostoa siitä, että nämä edellytykset täyttyvät suorittamalla seuraavat laskelmat tai punnitsemalla traktorin ha työlaitteen yhdistelmän. Kokonaispainon, akselikuormitusten ja renkaiden kantavuuden sekä tarvittavan pienimmän vastapainon selvittäminen. Laskelmia varten tarvitaan seuraavat tiedot: T L [kg] Traktorin omapaino 1 a [m] Etutyölaitteen/etuvastapainon painopisteen ja etuakselin keskikohdan välinen etäisyys 2 3 T V [kg] Tyhjän traktorin etuakselipaino 1 T H [kg] Tyhjän traktorin taka-akselipaino 1 b [m] Traktorin akseliväli 1 3 G H [kg] Taakse kiinnitettävän laitteen/vastapainon kokonaispaino 2 c [m] Taka-akselin keskikohdan ja alatankojen kuulien keskivälin välinen etäisyys 1 3 G V [kg] Eteen kiinnitettävän laitteen/vastapainon kokonaispaino 2 d [m] Alatankojen kuulien keskikohdan ja takatyölaitteen/takavastapainon painopisteen välinen etäisyys Katso traktorin käyttöohjeita Katso työlaitteen hinnastoa ja/tai käyttöohjetta Mittaus Takatyölaite tai etu-taka-yhdistelmä 1. PIENIMMÄN ETUVASTAPAINON GV min LASKENTA Merkitse laskettu traktorin etupäähän tarvittava vähimmäisvastapaino taulukkoon. Etutyölaite 2. PIENIMMÄN TAKAVASTAPAINON GH min LASKENTA Merkitse laskettu traktorin takapäähän tarvittava vähimmäisvastapaino taulukkoon ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.32 -
33 TÄRKEÄÄ LISÄTIETOA TURVALLISUUDESTA 3. TODELLISEN ETUAKSELIKUORMAN T V tat LASKENTA (Ellei pienintä tarvittavaa etuvastapainoa (G V min ) saavuteta pelkällä etutyölaitteella, etutyölaitteen painoa on lisättävä niin, että saavutetaan vähintään tarvittava etuvastapaino!) Merkitse laskettu todellinen etuakselikuorma ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu etuakselikuorma taulukkoon. 4. TODELLISEN KOKONAISPAINON G tat LASKENTA (Ellei pienintä tarvittavaa takavastapainoa (G V min ) saavuteta pelkällä takatyölaitteella, takatyölaitteen painoa on lisättävä niin, että saavutetaan vähintään tarvittava takavastapaino!) Merkitse laskettu todellinen kokonaispaino ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu kokonaispaino taulukkoon. 5. TODELLISEN TAKAAKSELIKUORMAN T H tat LASKENTA Merkitse laskettu todellinen taka-akselikuorma ja traktorin käyttöohjeissa mainittu suurin sallittu taka-akselikuorma taulukkoon. 6. RENKAAN KANTAVUUS Merkitse renkaan kantavuus x 2 (kaksi rengasta) (katso renkaiden valmistajan antamia tietoja) taulukkoon. Taulukko Todellinen arvo Laskelma Sallittu arvo Käyttöohje Renkaan sallittu kantavuus x 2 (kaksi rengasta) Vastapaino vähintään Etu / taka Kokonaispaino Etuakselikuorma Taka-akselikuorma Vähimmäispainolasti on kiinnitettävä traktoriin joko työlaitteena tai lisäpainolastina. Laskettujen arvojen tulee olla pienempiä tai yhtä suuria (=) kuin sallitut arvot! ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.33 -
34 Yrityksen nimi ja valmistajan osoite:: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Kone (vaihdettava varuste): EYvaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Roottori Tyyppi Sarjanumero HIT 810 N / NZ 2191 Valmistaja vakuuttaa, että puolivalmiste täyttää niin pitkälle kuin se on toimituskokoonpanon osalta mahdollinen seuraavien EY-direktiivien olennaiset vaatimukset.: Koneet 2006/42/EG Lisäksi vakuutetaan määräystenmukaisuus seuraavien muiden EY-direktiivien ja/tai asiaan liittyvien määräyksien kanssa Käytettyjen yhdenmukaistettujen standardien lähteet:: EN ISO EN ISO EN ISO EN ISO Käytettyjen muiden teknisten standardien ja/tai määräysten lähteet:: Asiakirjavaltuutettu:: Stefan Reiter Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Liikkeen johto Grieskirchen,
35 V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. LV m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Ges.m.b.H LT nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego PL Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. GB Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.
36 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) Telefax: 0043 (0) Internet: GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: ( ) Telefax: ( ) PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: Fax: GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: / od. 169 Kundendienst: / od. 231 Telefax: /
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr. 99 292.80O.0 HIT 8.8 ( Tyyppi 292 : +000 ) HIT 8.9 T / N ( Tyyppi 272 : +000 ) Pöyhin Pöttinger - luottamus lähentää,
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr. 99 2181.80K.0 HIT 610 N ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) HIT 610 NZ ( Type ZK 2181 : +.. 01001 ) Pöyhin Valmistusnumero
FIN FIN80I.0 EUROTOP 771 A. (Tyyppi SK 289 : ) Kaksoisroottoriharava. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 289.80I.0 EUROTOP 771 A (Tyyppi SK 289 : +.. 01461) Kaksoisroottoriharava Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Arvoisa viljelijä! Olette tehnyt hyvän valinnan, kun olette ostanut Pöttinger-koneen.
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr FIN80.0. TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr. 99 286.80.0 TOP 800 multitast (Tyyppi SK 286 : +.. 01001) EUROTOP 800 multitast (Tyyppi SK 286 : +.. 01441) EUROTOP
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr FIN80N.0
Käyttöohjeet + KONEEN TOIMITUSOHJEET... Sivu 3 "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös" Nr. 99 285.80N.0 ALPINTOP 300 U (Tyyppi SK285: +.. 02180) Karhotin Pöttinger - luottamus lähentää, jo vuodesta 1871 Laatuun
FIN FIN80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Tyyppi SK 2861 : ) Kaksiroottorinen karhotin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 2861.80H.0 EUROTOP 851 A multitast (Tyyppi SK 2861 : +.. 01001) Kaksiroottorinen karhotin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Arvoisa viljelijä! Olette tehnyt hyvän valinnan, kun olette ostanut