Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=72472&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6583261
Timestamp: 2020-01-26 09:19:31+00:00
Document Index: 409134

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

16 ta’ Lulju 2009 (*)
“Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili u kummerċjali – Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet ta’ sentenzi – Regolament (KE) Nru 44/2001 – Kunċett ta’ ‛post fejn l-avveniment dannuż ikun twettaq’”
Fil-Kawża C‑189/08,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (l-Olanda), permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ April 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-8 ta’ Mejju 2008, fil-proċedura
komposta minn P. Jann, President tal-Awla, M. Ilešič, A. Tizzano, E. Levits (Relatur) u J.-J. Kasel, Imħallfin,
Reġistratur: R. Șereş, Amministratur,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-23 ta’ April 2009
– għal Zuid-Chemie BV, minn P. Knijp, advocaat,
– għal Philippo’s Mineralenfabriek NV/SA, minn M. Polak, advocaat,
– għall-Gvern Olandiż, minn C. Wissels u M. Noort, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A.‑M. Rouchaud-Joët u P. van Nuffel, bħala aġenti,
– wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet,
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Zuid-Chemie BV (iktar ’il quddiem “Zuid-Chemie”), impriża li timmanifattura l-fertilizzanti u li għandha s-sede tagħha f’Sas van Gent (l-Olanda), u Philippo’s Mineralenfabriek NV/SA (iktar ’il quddiem “Philippo’s”), stabbilita f’Essen (il-Belġju), dwar il-kunsinna minn din tal-aħħar lil Zuid-Chemie ta’ prodott ikkontaminat użat fil-produzzjoni ta’ fertilizzant.
3 Skont l-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li jinsab fis-Sezzjoni 1 tal-Kapitolu II tiegħu, bit-titolu “Disposizzjonijiet ġenerali”:
“Bla preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru”.
4 L-Artikolu 3(1) tal-istess regolament jipprovdi:
“Persuni domiċiljati fi Stat Membru jistgħu jiġi mfittxija fil-qrati ta’ Stat Membru ieħor biss bis-saħħa tar-regoli mniżżla f’Sezzjonijiet 2 sa 7 ta’ dan il-Kapitolu”.
5 L-Artikolu 5 tal-imsemmi regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 2 tal-istess Kapitolu II, bit-titolu “Ġurisdizzjoni speċjali”, jipprovdi:
3) f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ tort, delitt jew kwasi delitt, fil-qrati tal-post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq jew jista’ jitwettaq;
6 Zuid-Chemie hija impriża li timmanifattura l-fertilizzanti u xtrat, matul ix-xahar ta’ Lulju tas-sena 2000, żewġ kunsinni ta’ prodott imsejjaħ “micromix” mingħand HCI Chemicals Benelux BV (iktar ’il quddiem “HCI”), impriża stabbilita f’Rotterdam (l-Olanda).
7 HCI, li ma għandhiex il-kapaċità li tipproduċi hija stess il-micromix, ordnatu mingħand Philippo’s u pprovditilha, bl-eċċezzjoni ta’ komponent wieħed, il-materja prima meħtieġa għall-produzzjoni ta’ dan il-prodott. Bi ftehim ma’ HCI, Philippo’s xtrat din il-materja prima li kienet nieqsa, jiġifieri, is-sulfat taż-żingu, mingħand G. J. de Poorter, li topera taħt l-isem Poortershaven, f’Rotterdam.
8 Philippo’s ipproduċiet il-micromix fil-fabbrika tagħha li tinsab fil-Belġju u Zuid-Chemie ġabret il-kunsinna ta’ dan il-prodott minn hemmhekk.
9 Zuid-Chemie ttrasformat l-imsemmi micromix sabiex tipproduċi diversi kunsinni ta’ fertilizzant fil-fabbrika tagħha fl-Olanda u biegħet u bagħtet parti minnu lill-klijenti tagħha.
10 Sussegwentement, irriżulta li l-livell ta’ kadjum fis-sulfat taż-żingu li nxtara mingħand Poortershaven kien għoli wisq, u b’hekk il-fertilizzant ma setax jibqa’ jintuża jew seta’ jintuża f’ammonti żgħar biss, ħaġa li, skont Zuid-Chemie, ikkawżatilha dannu.
11 Fis-17 ta’ Jannar 2003, Zuid-Chemie ħarrket lil Philippo’s quddiem il-Rechtbank Middelburg (l-Olanda), u talbitha tiddikjara lil Philippo’s responsabbli għad-danni li tagħhom hija kienet il-vittma u tikkundanna lil din l-impriża sabiex tħallasha diversi ammonti ta’ flus relattivi għad-dannu li hija tqis li sofriet kif ukoll li tagħtiha kumpens għad-danni flimkien mal-interessi, u l-ispejjeż.
12 B’sentenza tal-10 ta’ Diċembru 2003, il-Rechtbank Middelburg iddikjarat li ma kellhiex ġurisdizzjoni sabiex tisma’ l-kawża li tressqet quddiema għaliex, għall-finijet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001, il-kunċett tal-“post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq” ikopri kemm il-post tal-avveniment kawżali (“Handlungsort”) kif ukoll il-post fejn id-dannu inizjali seħħ (“Erfolgsort”). Issa, fir-rigward tal-post fejn seħħ id-dannu, l-imsemmija qorti tqis li d-dannu inizjali sofrut minn Zuid-Chemie seħħ f’Essen għaliex huwa minn dan il-post li din l-impriża ġabret il-kunsinna tal-prodott ikkontaminat.
13 L-ebda waħda mill-partijiet, quddiem il-Gerechtshof te ’s-Gravenhage (Qorti tal-Appell ta’ Den Haag), ma kkontestat il-fatt li Essen huwa l-post tal-avveniment kawżali, peress illi l-micromix ikkontaminat ġie mmanifatturat f’dan il-post. Din il-qorti, fir-rigward tal-post fejn seħħ id-dannu, ikkonfermat is-sentenza tal-qorti tal-ewwel istanza. F’dan ir-rigward, hija qieset li l-element deċiżiv kien l-aġir allegatament kolpuż ta’ Philippo’s u mhux il-fatt li l-micromix ikkontaminat wassal għall-kontaminazzjoni tal-fertilizzant immanifatturat minn Zuid-Chemie fl-Olanda. B’hekk id-dannu (inizjali) subit minn din tal-aħħar seħħ f’Essen, għaliex il-prodott ikkontaminat ingħatalha “ex factory”, jiġifieri kellu jittieħed mill-fabbrika.
14 Zuid-Chemie appellat fuq punt ta’ liġi mis-sentenza tal-Gerechtshof te ’s-Gravenhage quddiem il-qorti tar-rinviju. Din tal-aħħar qieset li d-diskussjoni tirrigwarda l-kunċett tal-“post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq”, fis-sens tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001, u li l-interpretazzjoni ta’ dan il-kunċett hija meħtieġa għall-eżitu tal-kawża li ġiet adita biha.
15 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Hoge Raad der Nederlanden iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
“1) Fil-każ ta’ ħtija bħal dik li fuqu bbażat il-pretensjoni tagħha Zuid-Chemie, x’dannu għandu jiġi kkunsidrat bħala d-dannu inizjali li jirriżulta minn din il-ħtija: id-dannu li jseħħ minħabba l-kunsinna ta’ prodotti difettużi jew id-dannu li jseħħ minħabba l-użu normali tal-prodott għall-finijiet li għalihom huwa intiż?
2) Fit-tieni sitwazzjoni, allura l-post fejn dan id-dannu seħħ jista’ jkun ikkunsidrat bħala l-‛post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq’ skont l-Artikolu 5(3) tar-Regolament [Nru 44/2001] biss jekk id-dannu jikkonsisti f’dannu fiżiku lill-persuni jew oġġetti jew dan huwa possibbli wkoll meta (f’dan l-istadju) ikun seħħ biss dannu finanzjarju?”
16 Bl-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001 għandux jiġi interpretat fis-sens li fil-kuntest ta’ kawża bħal dik prinċipali, il-frażi “l-post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq” tirreferi għall-post tal-kunsinna tal-prodott difettuż lix-xerrej jew tirreferi għall-post fejn id-dannu inizjali seħħ minħabba l-użu normali tal-prodott għall-finijiet li għalihom huwa intiż.
17 Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, għandu jiġi mfakkar minn naħa li, skont ġurisprudenza stabbilita, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001 għandhom jiġu interpretati b’mod awtonomu, billi ssir referenza għas-sistema u għall-għanijiet tiegħu (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Ottubru 2008, Hassett u Doherty, C‑372/07, Ġabra p. I-7403, punt 17, kif ukoll tat-23 ta’ April 2009, Draka NK Cables et, C‑167/08, Ġabra p. I-3477, punt 19).
18 Min-naħa l-oħra, sa fejn ir-Regolament Nru 44/2001 issa jissostitwixxi, fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, il-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32), hekk kif emendata b’konvenzjonijiet suċċessivi relattivi għall-adeżjoni tal-Istati Membri l-ġodda ma’ din il-konvenzjoni (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”) l-interpretazzjoni pprovduta mill-Qorti tal-Ġustizzja f’dak li jikkonċerna d-dispożizzjonijeit ta’ din il-konvenzjoni tapplika wkoll għal dawk tal-imsemmi regolament, meta d-dispożizzjonijiet ta’ dawn l-atti leġiżlattivi Komunitarji jistgħu jiġu deskritti bħala ekwivalenti.
19 Issa, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001 li huma rilevanti għall-kawża preżenti jirriflettu l-istess struttura bħal dik fil-Konvenzjoni ta’ Brussell u jużaw, barra minn hekk, kważi l-istess kliem. Fid-dawl ta’ din l-ekwivalenza, huwa importanti li tiġi żgurata, b’mod konformi mal-premessa 19 tar-Regolament Nru 44/2001, il-kontinwità fl-interpretazzjoni ta’ dawn iż-żewġ atti leġiżlattivi (ara s-sentenzi Draka NK Cables et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 20, kif ukoll tal-14 ta’ Mejju 2009, Ilsinger, C‑180/06, Ġabra p. I-3961, punt 58).
20 B’hekk, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkonstatat, meta interpretat l-Artikolu 5(3) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li s-sistema ta’ regoli komuni għall-attribuzzjoni tal-ġurisdizzjoni, prevista fit-Titolu II ta’ din il-Konvenzjoni, hija bbażata fuq il-prinċipju, sanċit fl-Artikolu 2(1) tiegħu, li jipprovdi li persuni domiċiljati fit-territorju ta’ Stat Kontraenti għandhom jitħarrku fil-qrati ta’ dak l-Istat, indipendentament min-nazzjonalità tal-partijiet (sentenza tal-10 ta’ Ġunju 2004, Kronhofer, C‑168/02, Ġabra p. I‑6009, punt 12).
21 Huwa biss b’deroga għal dan il-prinċipju fundamentali tal-ġurisdizzjoni tal-qrati tad-domiċilju tal-konvenut li s-Sezzjoni 2 tat-Titolu II tal-Konvenzjoni ta’ Brussell tipprevedi ċertu numru ta’ regoli għal ġurisdizzjoni speċjali, fosthom dik li tinsab fl-Artikolu 5(3) ta’ din il-konvenzjoni (sentenza Kronhofer, iċċitata iktar ’il fuq, punt 13).
22 Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li dawn ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali għandhom jiġu interpretati b’mod restrittiv u ma jistgħux jiġu interpretati b’mod li jmur lil hinn mill-każijiet previsti b’mod espliċitu mill-imsemmija konvenzjoni (ara s-sentenzi tas-27 ta’ Settembru 1988 Kalfelis, 189/87, Ġabra p.5565, punt 19; tal-15 Jannar 2004, Blijdenstein, Ġabra p. I‑981, punt 25 u Kronhofer, iċċitata iktar ’il fuq, punt 14).
23 Madankollu, ġurisprudenza stabbilita tipprovdi li, fil-każ li l-post fejn il-fatt li jista’ jagħti lok għal responsabbiltà minħabba delitt jew kważi-delitt seħħ u l-post fejn dan il-fatt irriżulta f’dannu mhumiex identiċi, il-frażi “post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq”, li tinsab fl-Artikolu 5(3) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, għandha tinftiehem illi tkopri l-post fejn seħħ id-dannu u l-post fejn seħħ l-avveniment li kkawża d-dannu, b’mod illi l-konvenut ikun jista’ jiġi mħarrek, fuq l-għażla tar-rikorrent, quddiem il-qorti ta’ wieħed jew l-ieħor minn dawn iż-żewġ postijiet (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-30 ta’ Novembru 1976, Bier, magħrufa bħala “Mines de potasse d’Alsace”, 21/76, Ġabra p. 1735, punti 24 u 25, tal-1 ta’ Ottubru 2002, Henkel, C-167/00, Ġabra p. I-8111, punt 44; tal-5 ta’ Frar 2004, DFDS Torline, C-18/02, Ġabra p. I-1417, punt 40, u Kronhofer, iċċitata iktar ’il fuq, punt 16).
24 F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li r-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali, stabbilita fl-Artikolu 5(3) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, hija bbażata fuq l-eżistenza ta’ rabta partikolarment stretta bejn l-ilment u l-qorti tal-post fejn seħħ il-fatt dannuż, u li b’hekk tiġġustifika l-attribuzzjoni tal-ġurisdizzjoni lil din tal-aħħar għal raġunijiet ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja u l-organizzazzjoni xierqa tal-proċeduri (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi Mines de potasse d’Alsace, iċċitata iktar ’il fuq, punt 11; tal-11 ta’ Jannar 1990, Dumez France u Tracoba, C‑220/88, Ġabra p. I-49, punt 17; tas-7 ta’ Marzu 1995, Shevill et, C‑68/93, Ġabra p. I-415, punt 19, kif ukoll tad-19 ta’ Settembru 1995, Marinari, C‑364/93, Ġabra p. I-2719, punt 10). Fil-fatt, il-qorti ta’ fejn seħħ il-fatt dannuż hija normalment fl-aħjar pożizzjoni sabiex taqta’ l-kawża, b’mod partikolari minħabba raġunijiet ta’ prossimità tal-kawża u ta’ faċilità tal-amministrazzjoni tal-provi (ara s-sentenza Henkel, iċċitata iktar ’il fuq, punt 46).
25 Għalkemm, kif ġie rrilevat fil-punt 13 tal-kawża preżenti, huwa paċifiku bejn il-partijiet fil-kawża prinċipali li Essen huwa l-post fejn seħħ l-avveniment kawżali (“Handlungsort”), ma hemmx, bejn dawn tal-aħħar, qbil dwar liema huwa l-post fejn seħħ id-dannu (Erfolgsort).
26 Dan l-aħħar post, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 23 tas-sentenza preżenti, huwa l-post fejn il-fatt li jista’ jagħti lok għal responsabbiltà minħabba delitt jew kważi-delitt irriżulta f’dannu.
27 Issa, il-post fejn seħħ id-dannu ma għandux jiġi mħawwad ma’ dak fejn seħħ il-fatt li kkawża d-dannu lill-prodott stess, u dan il-post tal-aħħar huwa, fil-fatt, dak fejn l-avveniment kawżali seħħ. Min-naħa l-oħra, il-post tal-“konkretizzazzjoni tad-dannu” (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Mines de potasse d’Alsace, punt 15, kif ukoll Shevill et, punt 21) huwa dak fejn il-fatt jipproduċi l-effetti dannużi tiegħu, jiġifieri dak fejn id-dannu li jirriżulta mill-prodott difettuż jimmanifesta ruħu b’mod konkret.
28 Fil-fatt, għandu jiġi mfakkar li l-ġurisprudenza tagħmel distinzjoni ċara bejn id-dannu u l-fatt li minnu oriġina dan id-dannu, u ddeċidiet f’dan ir-rigward li responsabbiltà għal delitt jew kważi-delitt tista’ titqies biss jekk tista’ tiġi stabbilita rabta kawżali bejn dawn iż-żewġ elementi (ara s-sentenza Mines de potasse d’Alsace, iċċitata iktar ’il fuq, punt 16).
29 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet esposti iktar ’il fuq, il-post fejn id-dannu seħħ jista’ jkun biss il-fabbrika ta’ Zuid-Chemie fl-Olanda, fejn il-micromix, li kien il-prodott difettuż, ġie ttrasformat f’fertilizzant, biex b’hekk ikkawża lil dan tal-aħħar dannu materjali li sofrietu Zuid-Chemie u li jmur lil hinn mid-dannu inerenti għall-micromix innifsu.
30 Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li l-possibbiltà li b’hekk għandha Zuid-Chemie li tadixxi l-qrati Olandiżi tippermetti, b’mod partikolari għar-raġunijiet ipprovduti fil-punt 24 tas-sentenza preżenti, li tkun il-qorti li tinsab fl-aħjar pożizzjoni li taqta’ l-kawża li tagħmel dan, u għalhekk, li r-regola tal-ġurisdizzjoni speċjali stabbilita fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001 tipproduċi l-effett utli tagħha.
31 F’dan ir-rigward, huwa utli li jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja qieset, permezz tal-interpretazzjoni tagħha tal-Artikolu 5(3) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell fis-sens li din id-dispożizzjoni tirrigwarda mhux biss il-post tal-avveniment kawżali, imma wkoll dak fejn id-dannu seħħ, li l-għażla unika tal-post tal-avveniment kawżali jkollha bħala effett li twassal, f’numru sostanzjali ta’ każijiet, għal konfużjoni bejn il-bażijiet ta’ ġurisdizzjoni pprovduti fl-Artikoli 2 u 5(3) tal-imsemmija Konvenzjoni, b’mod illi din aħħar dispożizzjoni titlef b’hekk l-effettività tagħha (ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Mines de potasse d’Alsace, punti 15 u 20, kif ukoll Shevill et, punt 22). Fil-fatt, din il-kunsiderazzjoni dwar il-konfużjoni bejn il-bażijiet ta’ ġurisdizzjoni tista’ tapplika bl-istess mod fir-rigward tan-nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni, jekk ikun il-każ, ta’ post fejn seħħ id-dannu li huwa differenti minn dak tal-avveniment kawżali.
32 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li huma esposti iktar ’il fuq, l-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li fil-kuntest ta’ kawża bħal dik prinċipali, il-frażi “post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq” tirreferi għall-post fejn id-dannu inizjali seħħ minħabba l-użu normali tal-prodott għall-finijiet li għalihom huwa intiż.
33 Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun li l-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-frażi “post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq” tirreferi għall-post fejn id-dannu inizjali seħħ minħabba l-użu normali tal-prodott għall-finijiet li għalihom huwa intiż, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, barra minn hekk, jekk dan id-dannu għandux jikkonsisti f’dannu fiżiku lill-persuni jew lill-oġġetti jew jekk jistax jikkonsisti (f’dan l-istadju) f’dannu purament finanzjarju.
34 F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar, kif diġà ntqal fil-punti 9 u 10 tas-sentenza preżenti, li t-trasformazzjoni li għamlet Zuid-Chemie tal-micromix ikkontaminat fi fertilizzant rendiet il-fertilizzant utilizzabbli f’ammonti żgħar, jew saħansitra inutilizzabbli, ħaġa li, skont Zuid-Chemie, ikkawżatilha dannu.
35 B’hekk, billi d-dannu inizjali li Zuid-Chemie sofriet jikkonsisti f’dannu fiżiku lill-oġġetti, għandu jiġi kkonstatat li l-kwistjoni dwar jekk dannu purament finanzjarju kienx, f’dan l-istadju, ikun biżżejjed sabiex iwassal għall-interpretazzjoni pprovduta fil-punt 32 tas-sentenza preżenti, hija ta’ natura ipotetika.
36 Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet u tar-rwol tal-Qorti tal-Ġustizzja, li mhuwiex dak li tifformula opinjonijiet konsultattivi fuq domandi ġenerali jew ipotetiċi iżda li tikkontribwixxi għall-amministrazzjoni tal-ġustizzja fl-Istati Membri (sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, ZF Zefeser, C-62/06, Ġabra p. I-11995, punt 15), ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tieni domanda.
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
L-Artikolu 5(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili, għandu jiġi interpretat fis-sens li fil-kuntest ta’ kawża bħal dik prinċipali, il-frażi “post fejn l-effett tal-ħsara [l-avveniment dannuż] jkun twettaq” tirreferi għall-post fejn id-dannu inizjali seħħ minħabba l-użu normali tal-prodott għall-finijiet li għalihom huwa intiż.