Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61996CJ0085:MT:HTML
Timestamp: 2013-05-24 16:41:14+00:00
Document Index: 242849

Matched Legal Cases: ['QORTI ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'QORTI ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti\n', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
12 ta' Mejju 1998 (*)
“Ħaddiema – Persuni mingħajr impjieg li huma dipendenti fuq l-assistenza soċjali – Benefiċċji tal-familja – Erziehungsgeld”
Fil-kawża C-85/96, li għandha bħala suġġett talba indirizzata lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KE, mill-Bayerisches
Landessozialgericht (Il-Ġermanja) u intiża sabiex tikseb, fil-kawża mressqa quddiem din il-Qorti bejn
María Martínez Sala
talba għal deċiżjoni preliminari fuq l-interpretazzjoni ta’ Artikoli 1, 2, 3(1) u 4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill tal-Kunsill
(KEE) Nru 1408/71 ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ l-skemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni
li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fil-Komunita, kif emendat u aġġornat permezz tar-Regolament
tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983 (ĠU L 230, p. 6), kif emendat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru 1989 (ĠU L 331, p. 1), kif ukoll ta’ l-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68
tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2),
IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
komposta minn minn G.C. Rodríguez Iglesias, President, C. Gulmann, H. Regnemalm u M. Wathelet, Presidenti ta’ Awla, G.F. Mancini,
J.C. Moitinho de Almeida, P.J.G. Kapteyn, J.L. Murray, D.A.O. Edward (Relatur), J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann u L Sevón,
Imħallfin,
Avukat Ġenerali: A. La Pergola,
Reġistratur: H.A. Rühl, Amministratur Prinċipali
wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati-:
– għal María Martínez Sala, minn Antonio Pérez Garrido, “Leiter der Rechtsstelle” fl-Ambaxxata Spanjola f’Bonn, – għall-Gvern Ġermaniż, minn Ernst Röder, Ministerialrat fil-Ministeru Federali ta’ l-Ekonomija, u Bernd Kloke, Oberregierungsrat
fl-istess Ministeru, bħala aġenti,
– għall-Gvern Spanjol, minn Luis Pérez de Ayala Becerril, abogado del Estado, fis-servizz legali ta’ l-Istat, bħala aġent,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn Peter Hillenkamp, konsulet legali, u Klaus-Dieter Borchardt, membru tas-servizz
legali, bħala aġenti,
– wara li rat ir-rapport għas-seduta,
wara li semgħet l-osservazzjonijiet tas-Sinjura Martínez Sala, irrappreżentata minn Antonio Pérez Garrido; tal-Gvern Ġermaniż,
irrappreżentat minn Ernst Röder; tal-Gvern Spanjol irrappreżentat minn D. Luis Pérez de Ayala Becerril; tal-Gvern Franċiż
irrappreżentat minn Claude Chavance, secrétaire des affaires étrangères à la direction des affaires juridiċues du ministère
des Affaires étrangères, bħala aġent; tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn Stephen Richards, barrister; u tal-Kummissjoni,
irrappreżentata minn Klaus-Dieter Borchardt, fis-seduta tal-15 ta’ April 1997,
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta ta' l-1 ta’ Lulju 1997,
1 B’digriet tat-2 ta’ Frar 1996, li wasal għand il-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Marzu segwenti, il- Bayerisches Landessozialgericht
ressqet, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KE, erba’ domandi preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ Artikoli 1, 2, 3(1) u
4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta' l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-sigurtà
soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa
l-Komunità, kif emendat u aġġornat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983 (ĠU L 230, p.
6), kif emendat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru 1989 (ĠU L 331, p. 1), kif ukoll l-interpretazzjoni
ta’ Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68 tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema
fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2) 2 Dawn l-erba’ domandi ġew imressqa fil-kuntest ta’ kawża bejn is-Sinjura Martínez Sala u l-Freistaat Bayern regward ir-rifjut
ta’ dan ta’ l-aħħar li jagħtiha allowance ta’ l-edukazzjoni għat-tifel tagħha. Il-leġiżlazzjoni Komunitarja 3 L-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 jipprovdi illi ħaddiem li għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru għandu jgawdi,
fit-territorju ta’ Stati Membri oħra, l-istess vantaġġi soċjali u ta’ taxxa bħaċ-ċittadini ta’ dak l-Istat Membru. 4 Skond Artikolu 1(a)(i) tar-Regolament Nru 1408/71, it-terminu “ħaddiem” ifisser, għall-finijiet ta’ l-applikazzjoni ta’ dan
ir-Regolament, kull persuna “li għandha polza ta' l-assigurazzjoni, bil-fors jew b'għażla fuq bażi kontinwa, għall-waħda jew
iktar mill-kontinġenzi koperti mill-friegħi ta' skema tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati jew persuni li jaħdmu għal
rashom”. L-Artikolu 2 jipprovdi li r-Regolament japplika “għall-persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom li huma jew kienu
soġġetti għal-liġijiet ta’ Stat Membru jew aktar”. 5 Skond l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71, “Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet speċjali ta' dan ir-Regolament, il-persuni
residenti fit-territorju ta' wieħed mill-Istati Membri li għalih japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-istess
obbligi u jgawdu l-istess benefiċċji skond il-leġislazzjoni ta' kull Stat Membru bħaċ-ċittadini nazzjonali ta' dan l-Istat”.
6 Skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71, dan ir-Regolament għandu japplika “għal-leġiżlazzjoni kollha rigawrd
... benefiċċji familjari/tal-familja”. Skond Artikolu 1(u)(i) tiegħu, “benefiċċji familjari/tal-familja” jfisser “il-benefiċċji
kollha materjali jew fi flus bil-ħsieb li jilħqu l-ispejjez tal-familja skond il-leġislazzjoni provduta fl-Artikolu 4(1) (g),
minbarra s-sussidji speċjali tat-twelid imsemmija fl-Anness I”.
7 Skond il-punt I ta’ l-Anness I - “Persuni mpjegati jew persuni li jaħdmu għal rashom [Artikolu 1(a)(ii) u (iii) tar-Regolament],
C (“Il-Ġermanja”) -, tar- Regolament Nru 1408/71, “Jekk l-istituzzjoni kompetenti biex tagħti benefiċċji tal-familja skond il-Kapitolu 7 tat-Titolu III tar-Regolament hija
istituzzjoni Ġermaniża, allura fit-tifsira ta' l-Artikolu 1(a)(ii) tar-Regolament:
: (a) "persuna impjegata" tfisser assigurata bil-fors kontra d-disimpjieg [l-qgħad] jew kwalunkwe persuna li, bħala riżultat
ta' tali assigurazzjoni, tottjeni benefiċċji fi flus taħt assigurazzjoni għal mard jew benefiċċji komparabbli;
(b) "persuna li taħdem għal rasha" tfisser kwalunkwe persuna li taħdem għal rasha li hija marbuta:
- li tingħaqad, jew tħallas kontribuzzjonijiet fejn tidħol, assigurazzjoni tax-xjuħija fi skema għall-persuni li jaħdmu għal
rashom,
jew - li tingħaqad fi skema fl-ambitu ta' assigurazzjoni bil-fors tal-pensjoni. Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża u l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Soċjali u Medika 8 Fil-Ġermanja, l-allowance ta’ l-edukazzjoni hija benefiċċju mhux kontributorju li jifforma’ parti minn ġabra ta’ miżuri fil-qasam tal-politika tal-familja
u li jingħata skond il-Bundeserziehungsgeldgesetz tas-6 ta’ Diċembru 1985 (Liġi dwar l-għoti ta' l-allowance għall-edukazzjoni u tal-leave ta’ ġenitur, BGBl. I, p. 2154, iktar ’il quddiem il-“BerzGG”) 9 Fil-verżjoni tagħha tal-25 ta’ Lulju 1989 (BGBl. I, p. 1550), kif emendata permezz tal-Liġi tas-17 ta’ Diċembru 1990 (BGBl. I, p. 2823), il-BerzGG tipprovdi fl-Artikolu 1(1) tagħha li tista’ titlob l-allowance għall-edukazzjoni kull persuna li (1) hija residenti jew li hija ordinarjament residenti fuq it-territorju li għalih tapplika
din il-liġi, (2) għandha responsabbiltà għal tifel li jgħix fid-dar tagħha, (3) tieħu ħsieb u trabbi dak it-tifel, u (4) ma
teżerċitax attività jew attività professjonali full time. 10 Taħt l-Artikolu 1(1)(a), il-BErzGG tgħid illi “kull persuna barranija li tixtieq tibbenefika minn allowance għandu jkollha pussess ta’ awtorizzazzjoni għal residenza (Aufenthaltsberechtigung) jew permess ta’ residenza (Aufenthaltserlaubnis)”.
Il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skond ġurisprudenza kostanti tal-Bundessozialgericht , hija biss il-persuna li tipproduċi
dokument mill-Uffiċċju dwar Persuni Barranin li jikkonferma tajjeb u fil-forma meħtieġa d-dritt ta’ residenza tagħha sa mill-bidu
tal-perijodu tal-benefiċċju hija “fil-pussess” ta’ awtorizzazzjoni għal residenza; is-sempliċi attestazzjoni li talba għal
permess ta’ residenza kienet ġiet imressqa u li b’hekk ir-residenza hija awtorizzata mhijiex biżżejjed sabiex il-persuna kkonċernata
tiġi kkunsidrata bħala li hija fil-pussess ta’ awtorizzazzjoni għal residenza skond id-dispożizzjoni ċċitata iktar ’il fuq.
11 Skond l-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Medika u Soċjali adottata mill-Kunsill ta’ l-Ewropa fil-11 ta’
Diċembru 1953 u fis-seħħ mill-1956 fil-Ġermanja u mill-1983 fi Spanja, ”kull waħda mill-Partijiet Kontraenti timpenja ruħha
li ċ-ċittadini tal-Partijiet Kontraenti l-oħra jibbenefikaw, li jirrisjedu regolarment fuq kull parti tat-territorju tagħha
li għalih tapplika din il-Konvenzjoni u li ma għandhomx riżorsi biżżejjed, għall-assistenza soċjali u medika prevista mil-leġiżlazzjoni
fis-seħħ fil-parti tat-territorju kkunsidrat daqs kemm ikollhom dritt it-ċittadini tagħha stess u bl-istess kundizzjonijiet.
12 Skond l-Artikolu 6(a) ta’ din il-Konvenzjoni, “Parti Kontraenti ma tistax tibgħat lura ċittadin ta’ Parti Kontraenti oħra,
li jirrisjedi regolarment fuq it-territorju tagħha, għar-raġuni biss li l-persuna interessata għandha bżonn ta’ assistenza.
Il-kawża prinċipali 13 Is-Sinjura Martínez Sala, imwielda fit-8 ta’ Frar 1956, hija ċittadina Spanjola li, sa mill-1968, tirrisjedi fil-Ġermanja.
Hemmhekk hija eżerċitat diversi impjiegi matul il-perijodu bejn l-1976 sa l-1986 li jinkludu wkoll interruzzjonijiet u, sussegwentement,
mit-12 ta’ Settembru 1989 sa l-24 ta’ Ottubru 1989. Minn dak iż-żmien l’hawn, hija bbenefikat minn għajnuna soċjali mħallsa
mill-belt ta’ Nürnberg u l-Landratsamt Nürnberger Land taħt il-Bundessozialhilfegesetz (Liġi Federali fuq l-Għajnuna Soċjali).
14 Sad-19 ta’ Mejju 1984, is-Sinjura Martínez Sala kisbet mingħand l-awtoritajiet kompetenti diversi permessi ta’ residenza li
kienu ngħataw prattikament mingħajr waqfien. Sussegwentement , hija kisbet biss dokumenti li jaffermaw li t-tiġdid tal-permess
ta’ residenza tagħha kien ġie mitlub. Fid-digriet tar-rinviju tagħha, il-Bayerisches Landessozialgericht tirrileva li madankollu
l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Soċjali u Medika tal-11 ta’ Diċembru 1953 tipprojbixxi li l-parti interessata tiġi
espulsa mill-pajjiż. Fid-19 ta’ April 1994, hija ngħatat permess ta’ residenza li kien jiskadi fit-18 ta’ April 1995, li
kien ġie estiż għal sena oħra fl-20 ta’ April segwenti. 15 F’Jannar 1993, jiġifieri matul il-perijodu li fih hi ma kellhiex permess ta’ residenza, is-Sinjura Martínez Sala applikat
għand il-Freistaat Bayern għal benefiċċji għall-edukazzjoni, għat-tifel tagħha li twieled matul dan l-istess xahar. 16 B’deċiżjoni tal-21 ta’ Jannar 1993, il-Freistaat Bayern ċaħad din l-applikazzjoni għar-raġuni li l-persuna interessata hija
la kellha nazzjonalità Ġermaniża, la awtorizzazzjoni ta’ residenza u lanqas permess ta’ residenza. 17 B’deċiżjoni tal-21 ta’ Marzu 1994, is-Sozialgericht Nürnberg ċaħdet ir-rikors imressaq mis-Sinjura Martínez Sala fit-13 ta’
Lulju 1993 kontra din id-deċiżjoni għar-raġuni illi ma kinitx fil-pussess ta’ karta ta’ residenza. 18 Fit-8 ta’ Ġunju 1994, Mrs Martínez Sala appellat kontra din is-sentenza quddiem il-Bayerisches Landessozialgericht. 19 Peress li ma kienx ġie eskluż li hija tista’ tibbaża ruħha fuq ir-Regolamenti Nri 1408/71 u 1612/68 sabiex tikseb dritt għal
allowance għall-edukazzjoni, il-Bayerisches Landessozialgericht iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u tistaqsi lill-Qorti
tal-Ġustizzja s-segwenti domandi preliminari : `(1) Ċittadina Spanjola, li tirrisjedi fil-Ġermanja illi, b’xi interruzzjonijiet, kienet impjegata sal-1986 u li, ħlief għal
perijodu qasir ta’ impjieg fl-1989, ibbenefikat sussegwentement minn għajnuna soċjali taħt il-Bundessozialhilfegesetz (Liġi
Federali fuq l-Għajnuna Soċjali, kien għad kellha, fl-1993, il-karatteristika ta’ persuna mpjegata skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament
(KEE) Nru 1612/68 jew skond l-Artikolu 2 li jinqara flimkien ma’ l-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71? (2) Allowance għall-edukazzjoni mogħti skond il-liġi dwar l-għoti ta’ allowance għall-edukazzjoni u għal leave ta’ ġenitur (“il-BErzGG”) huwa benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) ta’ Regolament (KEE) Nru 1408/71, li permezz
tiegħu ċ-ċittadini Spanjoli residenti fil-Ġermanja għandhom id-dritt, bl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini nazzjonali,
skond l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71? (3) Benefiċċji għall-edukazzjoni mogħti skond il-liġi dwar l-għoti ta’ allowance u ta’ leave ta’ ġenitur (BErzGG) huwa vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68? (4) Il-liġi dwar l-għoti ta’ l-allowance u tal-leave ta’ ġenitur (BerzGG) hija konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ l-Unjoni Ewropea meta, fir-rigward taċ-ċittadini ta’ Stat Membru,
hija tirriżerva l-għoti ta’ l-allowance għall-edukazzjoni lil dawk li għandhom fil-pussess tagħhom karta ta’ residenza korretta u skond il-forma meħtieġa anki jekk
dawn huma awtorizzati li jirrisjedu fil-Ġermanja ?” 20 Hemm lok li l-ewwel jiġu risposti t-tieni u t-tielet domandi, wara, l-ewwel domanda u fl-aħħar nett, ir-raba’ domanda.
Fuq it-tieni u t-tielet domandi 21 Permezz tat-tieni u tielet domandi tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill-f’BErzGG, li jingħata’ awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi,
mingħajr kwalunkwe evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li hija ntiża sabiex tikkumpensa
l-ispejjeż tal-familja, taqax fil-qasam ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu
4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71 jew bħala vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. 22 Fis-sentenza ta’ l-10 ta’ Ottubru 1996 Hoever u Zachow(C-245/94 u C-312/94, Ġabra p. I-4895), il-Qorti tal-Ġustizzja diġà
ddeċidiet li benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill-BErzGG, li jingħata’ awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
kwalunwke evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż li jikkumpensa l-ispejjeż tal-familja,
għandu jiġi kkunsidrat bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71. 23 Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tikkunsidra mill-ġdid din l-interpretazzjoni u tirreferi, fl-osservazzjonijiet
bil-miktub tagħa, għall-osservazzjonijiet li huwa kien ippreżenta fil-kawża ċċitata iktar ’il fuq u, matul is-seduta, għal
dawk li huwa kien ressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Mille-Wilsmann, irreġistrata taħt in-Numru C-16/96. Peress li l-Bundessozialgericht kienet annullat id-digriet tar-rinviju tagħha wara li ngħatat is-sentenza Hoever u Zachow,
iċċitata aktar ’il fuq, din il-kawża ġiet imħassra mir-Reġistru permezz ta’ digriet ta’ l-14 ta’ April 1997. 24 Peress li l-Gvern Ġermaniż ma kompliex jippreċiża l-aspetti tas-sentenza Hoever u Zachow, iċċitati aktar ’il fuq li, fil-fehma
tiegħu, għandhom jiġu eżaminati mill-ġdid, u lanqas ma ta raġunijiet li jistgħu jiġġustifikaw tali reviżjoni, hemm lok li
jiġi affermat mill-ġdid li benefiċċju bħal allowance għall-edukazzjoni previst mill-BerzGG, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
kwalunkwe evalwazzjoni individwali jew diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa intiż li jikkumpensa għall-ispejjeż
tal-familja, jikkostitwixxi benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71. 25 Fir-rigward tal-kunċett ta’ ”vantaġġ soċjali” li jirreferi għalih l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68, dan ikopri,
skond ġurisprudenza kostanti, il-vantaġġi kollha li, marbuta jew le ma’ kuntratt ta’ impjieg, huma ġeneralment rikonoxxuti
lill-ħaddiema nazzjonali għar-raġuni, prinċipalment, tal-karatteristika oġġettiva tagħhom bħala ħaddiema jew minħabba s-sempliċi
fatt tar-residenza ordinarja tagħhom fuq it-territorju nazzjonali, u fejn l-estensjoni għall ħaddiema li huma ċittadini ta’
Stati Membri oħra għaldaqstant tidher bħala ta’ natura li tiffaċilita mobilità tagħhom ġewwa l-Komunita (sentenza tas-27 ta’
Marzu 1985, Hoeckx, 249/83, Ġabra p. 973, punt 20) 26 L-allowance għall-edukazzjoni in kwistjoni huwa vantaġġ li huwa rikonoxxut, fost l-oħrajn, lill-ħaddiema li jaħdmu part-time. B’hekk huwa jikkostitwixxi vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) ta’ Regolament Nru 1612/68. 27 Għandu jingħad ukoll illi, peress li r-Regolament Nru 1612/68 għandu portata ġenerali għal dak li jikkonċerna l-moviment liberu
tal-ħaddiema, l-Artikolu 7(2) tiegħu jista’ jiġi applikat għal vantaġġi soċjali li fl-istess ħin jaqgħu speċifikatament fil-qasam
ta’ applikazzjoni speċifika tar-Regolament Nru 1408/71 (sentenza ta’ l-10 ta’ Marzu 1993, Il-Kummissjoni v Il-Lussemburgu
C-111/91, Ġabra p. I-817, punt 21) 28 Għaldaqstant ir-risposta għat-tieni u r-raba’ domandi għandha tkun li benefiċċju bħal allowance għall-edukazzjoni previst mill-BErzGG, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
kwalunkwe evalwazzjoni individwali jew b’diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż sabiex jikkumpensa l-ispejjeż
tal-familja, jaqa’ fil-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71 u bħala vantaġġ soċjali
skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. Fuq l-ewwel domanda
29 Permezz ta’ l-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinjviju essenzjalment tistaqsi jekk ċittadin ta’ Stat Membru li jirrisjedi
fi Stat Membru ieħor fejn huwa impjegat u fejn sussegwentement ikun ibbenefika minn għajnuna soċjali għandux il-karatteristika
ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1612/68 jew ir-Regolament Nru 1408/71.
30 L-ewwel nett, għandu jiġi mfakkar li, skond il-BErzGG, l-għoti ta’ allowance għall-edukazzjoni huwa suġġett, b’mod partikolari, għall-kundizzjoni li l-persuna interessata ma teżerċitax attività professjonali
jew li ma teżerċitax attività professjonali full time. Din il-kundizzjoni hija ta’ natura li tirrestrinġi n-numru ta’ persuni li jistgħu jibbenefikaw kemm mill-allowance għall-edukazzjoni u li huma kkunsidrati bħala ħaddiema skond id-dritt Komunitarju.
31 Hemm lok sussegwentement li jiġi rrilevat li l-kunċett ta’ ħaddiem fid-dritt Komunitarju mhuwiex inekwivoku, iżda li jvarja
skond il-qasam ta’ applikazzjoni maħsuba. B’hekk, il-kunċett ta’ ħaddiem użat fil-kuntest ta’ Artikolu 48 tat-Trattat KE
u tar-Regolament Nru 1612/68 ma jikkoinċidix neċessarjament ma’ dak li jinsab fil-qasam ta’ l-Artikolu 51 tat-Trattat KE u
tar-Regolament Nru 1408/71. Il-karatteristika ta’ ħaddiem skond l- Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 32 Fil-kuntest ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68, għandha tiġi kkunsidrata bħala ħaddiem, persuna li,
għal ċertu perijodu, twettaq għal xi ħadd u taħt id-direzzjoni tagħha, servizzi li għalihom hija tirċievi rinumerazzjoni.
Meta r-relazzjoni ta’ impjieg tispiċċa, il-persuna interessata, bħala prinċipju titlef il-karatteristika ta’ ħaddiem, għalkemm
madankollu, minn naħa, din il-karatteristika tista’ tipproduċi ċerti effetti wara l-waqfien tar-relazzjoni ta’ xogħol u li,
min-naħa l-oħra, persuna li verament tkun qed tfittex imjieg għandha wkoll tiġi kkunsidrata bħala ħaddiem (ara, f’dan is-sens,
is-sentenzi tat-3 ta’ Lulju 1986, Lawrie-Blum, 66/85, Ġabra p. 2121, punt 17 ; tal-21 ta’ Ġunju 1988, Lair, 39/86, Ġabra p.
3161, punti 31 sa 36, u tas-26 ta’ Frar 1991, Antonissen, C-292/89, Ġabra p. I-745, punti 12 u 13).
33 Minbarra dan, għandu jiġi mfakkar li, meta ħaddiem li huwa ċittadin ta’ Stat Membru jkun okkupa impjieg fuq it-territorju
ta’ Stat Membru ieħor u li jirrisjedi fih wara li jkun kiseb pensjoni ta’ irtirar, id-dixxendenti tiegħu ma jżommux id-dritt
għal trattament ta’ ugwaljanza li jirriżulta mill-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1612/68, għal dak li jikkonċerna benefiċċju
soċjali previst mil-leġiżlazzjoni ta’ l-Istat Membru ospitanti meta dawn jilħqu l-età ta’ 21 sena, li ma jaqgħux taħt ir-responsabbiltà
tiegħu, u li m’għandhomx il-karatteristika ta’ ħaddiem (sentenza tat-18 ta’ Ġunju 1987, Lebon, 316/85, Ġabra p. 2811). 34 Fil-każ preżenti, il-qorti tar-rinviju ma pprovdietx biżżejjed elementi li jistgħu jippermettu lill-Qorti tal-Ġustizzja li
tivverifika jekk, fir-rigward tal-kunsiderazzjonijiet li jippreċedu, persuna li tinsab fis-sitwazzjoni tar-rikorrenti prinċipali
hija kkunsidrata bħala ħaddiem skond l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68, per eżempju, minħabba ċ-ċirkustanza
li hija qed tfittex impjieg. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha l-kompetenza li tipproċedi għan dan l-eżami.
Fuq il-karatteristika ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 35 Skond l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1408/71, din il-karatteristika tapplika għal persuni impjegati u dawk il-persuni li
jaħdmu għal rashom li huma jew kienu suġġetti għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat membru wieħed jew iktar u li huma ċ-ċittadini nazzjonali
ta’ wieħed mill-Istati Membri. 36 Għaldaqstant, persuna għandha l-karatteristika ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 meta hija tkun assigurata, anki
fir-rigward ta’ riskju wieħed, fuq polza ta’ assigurazzjoni ta’ bilfors jew b’għażla, skond skema ġenerali jew partikolari
ta’ sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu 1(a) tar-Regolament Nru 1408/71, u dan indipendentement mill-eżistenza ta’ relazzjoni
ta’ impjieg (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-31 ta’ Mejju 1979, Pierik II, 182/78, Ġabra p. 1977, punti 4 u 7, u tad-9
ta’ Lulju 1987, Laborero u Sabato, 82/86 u 103/86, Ġabra p. 3401, punt 17). 37 Konsegwentement, il-Kummissjoni tikkunsidra li r-rikorrenti għandha tiġi kkunsidrata bħala ħaddiema skond ir-Regolament Nru
1408/71 sempliċiment minħabba l-fatt illi hija bbenefikat minn assigurazzjoni għall-irtirar obbligatorja fil-Ġermanja jew
li entità ta’ għajnuna soċjali affiljat lilha u lit-tfal tagħha ma’ assigurazzjoni tal-mard u ħadet ir-responsabbiltà għal
kontribuzzjonijiet korrispondenti.
38 Bl-istess mod, matul is-seduta, il-Gvern Franċiż sostna li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali setgħet tiġi kkunsidrata bħala
ħaddiem skond id-dritt Komunitarju dwar is-sigurtà soċjali minħabba li kienet – u forsi hija għadha – affiljata, b’xi mod
jew ieħor, ma’ skema ta’ rtirar Ġermaniża. 39 Madankollu, il-Gvern Ġermaniż osserva li skond il-punt I C ta’ l-Anness I, (“Ġermanja”) tar-Regolament Nru 1408/71, fil-qasam
tal- benefiċċji tal-familja li taħtu taqa’ l-allowance in kwistjoni, hija biss il-persuna li hija assigurata bilfors kontra r-riskju tad-disimpjieg [il-qgħad] jew li tirċievi, fil-kuntest
ta’ din l-iskema ta’ assigurazzjoni, benefiċċji fi flus kontanti ta’ l-assigurazzjoni tal-mard jew benefiċċji analogi li tista’
tikkwalifika bħala ħaddiem. 40 Matul is-seduta, il-Kummissjoni enfasizzat ukoll li, fis-sentenza tat-30 ta’ Jannar 1997, Stöber u Piosa Pereira (C-4/95 u
C-95, Ġabra p. I-511), l-argument li l-assigurazzjoni kontra riskju wieħed previst mir-Regolament Nru 1408/71 huwa biżżejjed
biex jagħti karatteristika ta’ ħaddiem skond dan ir-Regolament kien ġie kkontestat.
41 F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li, fil-punt 36 tas-sentenza Stöber u Piosa Pereira, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat
li xejn ma jimpedixxi lill-Istati Membri li jillimitaw il-benefiċċju tal-familja lil persuni li jappartjeni f’komunità in solidum ikkostitwita minn skema ta’ assigurazzjoni partikolari, f’dan il-każ is-skema ta’ assigurazzjoni tax-xjuħija għal persuni
li jaħdmu għal rashom. 42 B’hekk, skond il-punt I C ta’ l-Anness I (“Ġermanja”), li jirreferi għall-Artikolu 1(a)(ii) tar-Regolament Nru 1408/71, huma
biss il-persuni assigurati bilfors kontra r-riskju tad-disimpjieg [il-qgħad] jew il-persuni li jiksbu, b’konsegwenza ta’ din
l-assigurazzjoni, benefiċċji fi flus kontanti ta’ l-assigurazzjoni tal-mard jew benefiċċji analogi li jistgħu jiġu kkunsidrati,
għall-għoti ta’ benefiċċji tal-familja skond il-Kapitolu 7 tat-Titlu III tar-Regolament Nru 1408/71, bħala persuni impjegati
skond l-Artikolu 1(a)(ii) ta’ dan l-istess Regolament (sentenza tat-12 ta’ Ġunju 1997, Merino García, C-266/95, Ġabra p. I-3279).
43 Kif jirriżulta b’mod ċar mill-kliem ta’ din id-dispożizzjoni, huwa biss fil-każ ta’ għoti ta’ benefiċċji tal-familja skond
il-Kapitolu 7 tat-Titlu III tar-Regolament Nru 1408/71, li l-Punt 1 C ta’ l-Anness I ppreċiża jew limita l-kunċett ta’ persuna
impjegata skond l-Artikolu 1(a)(ii) ta’ dan l-istess Regolament.
44 Peress li s-sitwazzjoni ta’ persuna bħar-rikorrenti fil-kawża prinċipali mhijiex intiża fi kwalunkwe dispożizzjoni tal-Kapitolu
7 tat-Titlu III, ir-restrizzjoni prevista mill-Punt I C ta’ l-Anness I ma tistax tiġi applikata lilha b’mod li l-karatteristika
tagħha bħala ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 għandha tiġi ddeterminata fir-rigward ta’ l-Artikolu 1(a)(ii) biss ta’
dan l-istess Regolament. B’hekk din il-persuna tkun tista’ tibbenefika minn drittijiet marbuta ma’ tali karatteristika peress
li jiġi stabbilit li hija assigurata, anki sempliċement kontra riskju wieħed biss, skond assigurazzjoni bilfors [obbligatorja]
jew b’għażla skond skema ġenerali jew partikolari ta’ sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu 1(a) tar-Regolament Nru 1408/71.
45 Peress li d-digriet għal rinviju ma pprovdiex biżżejjed elementi li ppermettew lill-Qorti tal-Ġustizzja li tieħu kunsiderazzjoni
taċ-ċirkustanzi kollha li huma possibbilment rilevanti fil-kawża prinċipali, hija kompetenza tal-qorti tar-rinviju li tiddetermina
jekk persuna bħar-rikorrenti prinċipali taqax taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 jew tar-Regolament Nru 1408/71.
Fuq ir-raba’ domanda
46 Permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq issir taf jekk id-dritt Komunitarju jipprekludi li Stat Membru
jeżiġi miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri l-oħra li jipproduċu karta tar-residenza korretta u skond il-forma meħtieġa sabiex
jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni.
47 Din id-domanda hija bbażata fuq l-ipoteżi li r-rikorrenti prinċipali hija awtorizzata tirrisjedi fl-Istat Membru kkonċernat.
48 Skond il-BErzGG, sabiex ikollha dritt għal benefiċċju għall-edukazzjoni in kwistjoni, il-persuna interessata għandu jkollha,
jekk hija tissodisfa l-kundizzjonijiet materjali l-oħra ta’ għoti, ir-residenza jew il-post ta’ residenza ordinarja fuq it-territorju
Ġermaniż.
49 Iċ-ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li huwa awtorizzat li jirrisjedi fuq it-territorju Ġermaniż u li jgħix fih jissodisfa din
il-kundizzjoni. F’dan ir-rigward huwa jinsab fl-istess sitwazzjoni bħal dik ta’ ċittadin Ġermaniż li jirrisjedi fuq it-territorju
50 Madankollu, il-BErzGG jgħid li, bid-differenza taċ-ċittadini Ġermaniżi, “kull barrani”, li jinkludi ċ-ċittadin ta’ Stat Membru
ieħor, sabiex jibbenefika mill-benefiċċju in kwistjoni, ikollu fil-pussess tiegħu ċertu tip ta’ permess ta’ residenza. Huwa
paċifiku li s-sempliċi attestazzjoni li talba għal permess ta’ residenza kienet saret mhuwiex biżżejjed, anki jekk tali attestazzjoni
tiċċertifika li r-residenza hija leġittima.
51 Minbarra l-qorti tar-rinviju tirrileva li “d-dewmien li l-għoti [ta’ tali permess ta’ residenza] minħabba raġunijiet purament
amministrattivi jippreġudika s-sustanza tad-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea.
52 Filwaqt li d-dritt Komunitarju ma jipprekludix li Stat Membru jimponi fuq ċittadini ta’ Stati Membru oħra li jirrisjedu legalment
fuq it-territorju tiegħu li jkunu dejjem fil-pussess ta’ dokument li huwa attestazzjoni tad-dritt ta’ residenza tagħhom, f’każ
fejn obbligu identiku huwa impost fuq ċittadini nazzjonali f’dak li jirrigwarda l-karta ta’ l-identità tagħhom (ara, f’dan
is-sens, is-sentenzi tas-27 ta’ April 1989, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, 321/87, Ġabra p. 997, punt 12, u tat-30 ta’ April
1998, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, C-24/97, Ġabra p. I-2133, punt 13), dan ma jkunx bilfors il-każ meta Stat Membru jeżiġi
miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra li, sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, huma jkunu bilfors fil-pussess ta’ permess ta’ residenza li l-kunsinna tiegħu hija l-obbligu ta’ l-amministrazzjoni.
53 Fil-fatt, għall-finijiet ta’ l-għarfien tad-dritt ta’ residenza, il-karta ta’ residenza jista’ jkollha biss valur deklaratorju
u probanti (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-8 ta’ April 1976, Royer, 48/75, Ġabra p. 497, punt 50). Min-naħa l-oħra,
jirriżulta mill-proċess li, għall-finijiet ta’ l-għoti tal-benefiċċju in kwistjoni, il-karta ta’ residenza tikseb valur kostituttiv.
54 Isegwi li l-fatt, għal Stat Membru, li jeżiġi mingħand ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li jixtieq jibbenefika minn benefiċċju
bħall-allowance in kwistjoni li huwa jipproduċi dokument li għandu valur kostituttiv, mogħti mill-amministrazzjoni tiegħu stess, filwaqt
li ebda dokument ta’ dan it-tip ma huwa mitlub lil ċittadin nazzjonali, iwassal għal trattament mhux ugwali.
55 Fil-qasam ta’ applikazzjoni tat-Trattat u fin-nuqqas ta’ ġustifikazzjoni, tali trattament mhux ugwali jikkostitwixxi diskriminazzjoni
projbita mill-Artikolu 6 tat-Trattat KE. 56 Matul is-seduta, il-Gven Ġermaniż, filwaqt li ammetta li l-kundizzjoni imposta mill-BErzGG kienet tikkostitwixxi trattament
mhux ugwali skond l-Artikolu 6 tat-Trattat, sostna li l-fatti tal-kawża prinċipali ma jaqgħux la taħt il-qasam ta’ applikazzjoni
ratione materiae u lanqas taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae tat-Trattat, b’mod li r-rikorrenti prinċipali ma tistax tibbaża ruħha fuq din id-dispożizzjoni.
57 Għal dak li jikkonċerna l-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae, għandha ssir referenza għar-risposti magħmula għall-ewwel, it-tieni u t-tielet domandi li minnhom jirriżuta li l-allowance għall-edukazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali taqa’ inkontestabbilment taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju.
58 Fir-rigward tal-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae, jekk il-qorti tar-rinviju kellha tikkunsidra, fid-dawl tal-kriterji mogħtija fir-risposta għall-ewwel domanda preliminari,
li r-rikorrenti prinċipali għandha l-karatteristika ta’ ħaddiem skond l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68
jew skond ir-Regolament Nru 1408/71, it-trattament mhux ugwali ma jkunx kompatibbli ma’ l-Artikoli 48 u 51 tat-Trattat.
59 Fl-ipoteżi fejn dan ma jkun il-każ, il-Kummissjoni ssostni li, fi kwalunkwe każ, sa mill-1 ta’ Novembru 1993, data tad-dħul
fis-seħħ tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, ir-rikorrenti prinċipali bbenefikat mid-dritt ta’ residenza ta’ l-Artikolu 8 A
tat-Trattat KE, li skond it-termini tiegħu, “Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu jkollu d-dritt tal-moviment u tar-residenza
libera fit-territorju ta’ l-Istati Membri, suġġett għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti fit-Trattat u fil-miżuri
adottati biex jagħtuh effett.” Skond l-Artikolu 8(1) tat-Trattat KE, kull persuna li għandha ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru
għandha ċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni Ewropea.
60 Madankollu għandu jiġi enfasizzat li, f’każ bħal dak tal-kawża prinċipali, mhuwiex neċessarju li jiġi eżaminat jekk il-persuna
interessata hija fil-pożizzjoni li tirreferi għall-Artikolu 8A tat-Trattat biex jiġi rikonoxxut lilha dritt ta’ residenza
ġdid fuq it-territorju ta’ l-Istat Membru kkonċernat, peress li huwa paċifiku li hija kienet diġà awtorizzata tirrisjedi fih,
għalkemm l-għoti tal-karta ta’ residenza kienet ġiet rifjutata lilha.
61 Bħala ċittadina ta’ Stat Membru li tirrisjedi legalment fuq it-territorju ta’ Stat Membru ieħor, ir-rikorrenti prinċipali
taqa’ taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jitrattaw iċ-ċittadinanza Ewropea.
62 Madankollu, l-Artikolu 8(2) tat-Trattat jorbot ma’ l-istatus ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni, id-dmirijiet u d-drittijiet previsti
mit-Trattat fosthom dak previst fl-Artikolu 6 tat-Trattat, li ma tissubixxix diskriminazzjoni minħabba ċ-ċittadinanza fil-kamp
ta’ applikazzjoni ratione materiae tat-Trattat.
63 Minn dan jirriżulta li ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li, bħar-rikorrenti prinċipali, jirrisjedi legalment fuq it-territorju
ta’ l-Istat Membru ospitanti jista’ jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 6 tat-Trattat fis-sitwazzjonijiet kollha li jaqgħu taħt il-qasam
ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju, li jinkludi s-sitwazzjoni li fiha dan l-Istat Membru idewwem jew jirrifjuta li jagħti benefiċċju li
huwa mogħti lil kull persuna li tirrisjedi legalment fuq it-territorju ta’ dan l-Istat, minħabba li ma jkollux dokument li
mhuwiex mitlub liċ-ċittadini ta’ dan l-istess Stat u fejn il-kunsinna tista’ tiġi mdewma jew miċħuda mill-amministrazzjoni
tiegħu.
64 B’hekk it-trattament mhux ugwali in kwistjoni li jinsab fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat ma jistax jiġi kkunsidrat bħala
ġġustifikat. Fil-fatt, din hija diskriminazzjoni eżerċitata direttament minħabba ċ-ċittadinanza tar-rikorrenti u, barra minn
hekk, ebda element li jiġġustifika tali trattament mhux ugali ma tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
65 B’hekk ir-risposta għar-raba’ domanda għandha tkun li d-dritt Komunitarju jipprekludi li Stat Membru jeżiġi miċ-ċittadini
ta’ l-Istati Membri oħra awtorizzati li jirrisjedu fuq it-territorju tiegħu li jipproduċu karta ta’ residenza tajba u skond
il-forma meħtieġa, mogħtija mill-amministrazzjoni nazzjonali, sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, filwaqt li ċ-ċittadini tiegħu għandhom biss l-obbligu li jkollhom ir-residenza tagħhom jew il-post ta’
residenza ordinarja tagħhom f’dan l-Istat Membru.
66 L-ispejjeż esposti mill-Gvern Ġermaniż, Spanjol, Franċiż u tar-Renju Unit kif ukoll dawk tal-Kummissjoni, li ressqu osservazzjonijiet
quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża
prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti nazzjonali, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż.
Filwaqt li tagħtu deċiżjoni fuq id-domandi li tressqu quddiema mill-Bayerisches Landessozialgericht b’digriet tat-2 ta’ Frar
1996, taqta’ u tiddeċiedi :
1) Benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill- Bundeserziehungsgeldgesetz, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji
oġġettivi, mingħajr kwalunkwe evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż li jikkumpensa
l-ispejjeż tal-familja, jaqa’ taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarja bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71
ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ skemi ta’ sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu
għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqalqu fil-Komunita, fil-verżjoni tiegħu kif emendata u aġġornata mir-Regolament
tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru
1989 u bħala vantaġġ soċjali skond it-tifsira ta’ Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (EEC) Nru 1612/68 tal-15 ta’ Ottubru
1968 dwar il-liberta ta’ moviment għall-ħaddiema fil-Komunità. 2) Hija kompetenza tal-qorti tar-rinviju li tiddetermina jekk persuna bħar-rikorrenti prinċipali taqax taħt il-qasam ta’ applikazzjoni
ratione personae ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 jew tar-Regolament Nru 1408/71.
3) Id-dritt Komunitarju jipprelukdi li Stat Membru jeżiġi miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra awtorizzati li jirrisjedu fuq
it-territorju tiegħu li jipproduċu karta ta’ residenza tajba u skond il-forma meħtieġa, mogħtija mill-amministrazzjoni nazzjonali,
sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, filwaqt li ċ-ċittadini tiegħu għandhom biss l-obbligu li jkollhom ir-residenza tagħhom jew il-post ta’
residenza ordinarja tagħhom f’dan l-Istat Membru. Firem