Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2016:236:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-08-23 12:27:23+00:00
Document Index: 34723939

Matched Legal Cases: ['articolul 20', 'articolul 6', 'articolul 6', 'articolul 6', 'articolul 2', 'articolul 39', 'articolul 20', 'articolul 20', 'articolul 39', 'articolul 1', 'articolul 1', 'articolul 1', 'articolul 1', 'articolul 3']

Jurnalul Oficial C 236/2016
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8039 – Freudenberg/Vibracoustic) ( 1 )
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8049 – TPG Capital/Partners Group/TH Real Estate Portfolio) ( 1 )
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8041 – M&G/Anchorage/PHS Group Investment) ( 1 )
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8054 – 3i Group/Deutsche Alternative Asset Management/TCR Capvest) ( 1 )
Raportul special nr. 14/2016 – Inițiativele de politică ale UE și sprijinul financiar acordat de aceasta pentru integrarea romilor: s-au înregistrat progrese semnificative în ultimul deceniu, dar sunt necesare eforturi suplimentare pe teren
Actualizarea modelelor de permise eliberate de ministerele de afaceri externe ale statelor membre pentru membrii acreditați ai misiunilor diplomatice și ai reprezentanțelor consulare, precum și pentru familiile acestora, astfel cum sunt menționate la articolul 20 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen)
INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAŢIUL ECONOMIC EUROPEAN
Anunț din partea Norvegiei referitor la Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind condițiile de acordare și de folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor – Anunț referitor la invitația de a depune cereri de acordare a licențelor de extracție a petrolului pe platforma continentală norvegiană – Atribuiri în 2016 în zonele prestabilite
Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru multianual privind acordarea de ajutoare financiare în domeniul infrastructurii energetice transeuropene, în temeiul Mecanismului pentru interconectarea Europei, pentru perioada 2014-2020 [Decizia C(2016) 1587 a Comisiei]
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8094 – BNP Paribas Fortis Private Equity Belgium/Sofindev IV/DHAM/Novy International) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )
(Cazul M.8039 – Freudenberg/Vibracoustic)
La 22 iunie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32016M8039. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.
(Cazul M.8049 – TPG Capital/Partners Group/TH Real Estate Portfolio)
La 23 iunie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32016M8049. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.
(Cazul M.8041 – M&G/Anchorage/PHS Group Investment)
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32016M8041. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.
(Cazul M.8054 – 3i Group/Deutsche Alternative Asset Management/TCR Capvest)
La 24 iunie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32016M8054. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.
Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia dă publicității caracteristicile modelelor tuturor noilor monede (1). În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emisiunea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației dacă sunt îndeplinite anumite condiții, în special aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca și celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european.
Țara emitentă : Spania.
Obiectul comemorării : Siturile care fac parte din patrimoniul cultural și natural mondial UNESCO – Bisericile din Principatul Asturia.
Descrierea modelului : Modelul prezintă în prim-plan biserica Santa Maria del Naranco. În partea de sus a cercului interior, în semicerc, figurează denumirea țării emitente, „ESPAÑA”, iar dedesubt, în partea dreaptă, anul emisiunii „2017”. În partea stângă a cercului interior figurează marca monetăriei.
Numărul de monede care urmează să fie emise : 4 milioane.
Data emisiunii : 1 februarie 2017.
Raportul special nr. 14/2016
„Inițiativele de politică ale UE și sprijinul financiar acordat de aceasta pentru integrarea romilor: s-au înregistrat progrese semnificative în ultimul deceniu, dar sunt necesare eforturi suplimentare pe teren”
Curtea de Conturi Europeană vă informează că s-a publicat Raportul special nr. 14/2016 „Inițiativele de politică ale UE și sprijinul financiar acordat de aceasta pentru integrarea romilor: s-au înregistrat progrese semnificative în ultimul deceniu, dar sunt necesare eforturi suplimentare pe teren”.
Raportul poate fi consultat sau descărcat de pe site-ul Curții de Conturi Europene: http://eca.europa.eu sau de pe site-ul EU Bookshop: https://bookshop.europa.eu
Publicarea listei cu punctele de trecere a frontierei prevăzute la articolul 2 alineatul (8) din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) are la bază informațiile comunicate Comisiei de către statele membre în conformitate cu articolul 39 din Codul Frontierelor Schengen (text codificat).
Modificarea informațiilor publicate în JO C 229, 14.7.2015
Pontoise-Cormeillcs-en-Vexin, cu titlu temporar:
de miercuri 10 iunie până duminică 14 iunie 2015, de la 10:00 la 15:30.
Această deschidere temporară este valabilă în perioada în care are loc Salonul internațional al aeronauticii și al spațiului din Le Bourget, pentru care este necesară o deviere a zborurilor extra-Schengen înspre aerodromul din Pontoise.
de luni 15 iunie până duminică 21 iunie 2015, de la 06:00 la 16:30.
Această deschidere temporară este valabilă pentru perioada în care este introdusă o linie sezonieră extra-Schengen (Quimper-Londres).
Quimper-Cornouailles, cu titlu temporar, în perioada 19 mai - 4 septembrie 2016
Frontiere terestre
Cu REGATUL UNIT
(legături fixe prin tunelul de sub Canalul Mânecii)
Gare TGV Haute-Picardie, la 1 iulie 2016.
Cu ANDORRA
JO C 316, 28.12.2007, p. 1
JO C 134, 31.5.2008, p. 16
JO C 177, 12.7.2008, p. 9
JO C 200, 6.8.2008, p. 10
JO C 331, 31.12.2008, p. 13
JO C 3, 8.1.2009, p. 10
JO C 37, 14.2.2009, p. 10
JO C 64, 19.3.2009, p. 20
JO C 99, 30.4.2009, p. 7
JO C 229, 23.9.2009, p. 28
JO C 263, 5.11.2009, p. 22
JO C 298, 8.12.2009, p. 17
JO C 74, 24.3.2010, p. 13
JO C 326, 3.12.2010, p. 17
JO C 355, 29.12.2010, p. 34
JO C 22, 22.1.2011, p. 22
JO C 37, 5.2.2011, p. 12
JO C 149, 20.5.2011, p. 8
JO C 190, 30.6.2011, p. 17
JO C 203, 9.7.2011, p. 14
JO C 210, 16.7.2011, p. 30
JO C 271, 14.9.2011, p. 18
JO C 356, 6.12.2011, p. 12
JO C 111, 18.4.2012, p. 3
JO C 183, 23.6.2012, p. 7
JO C 313, 17.10.2012, p. 11
JO C 394, 20.12.2012, p. 22
JO C 51, 22.2.2013, p. 9
JO C 167, 13.6.2013, p. 9
JO C 242, 23.8.2013, p. 2
JO C 275, 24.9.2013, p. 7
JO C 314, 29.10.2013, p. 5
JO C 324, 9.11.2013, p. 6
JO C 57, 28.2.2014, p. 4
JO C 167, 4.6.2014, p. 9
JO C 244, 26.7.2014, p. 22
JO C 332, 24.9.2014, p. 12
JO C 420, 22.11.2014, p. 9
JO C 72, 28.2.2015, p. 17
JO C 126, 18.4.2015, p. 10
JO C 229, 14.7.2015, p. 5
JO C 341, 16.10.2015, p. 19
Actualizarea modelelor de permise eliberate de ministerele de afaceri externe ale statelor membre pentru membrii acreditați ai misiunilor diplomatice și ai reprezentanțelor consulare, precum și pentru familiile acestora, astfel cum sunt menționate la articolul 20 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (1)
Publicarea modelelor de permise eliberate de ministerele de afaceri externe ale statelor membre pentru membrii acreditați ai misiunilor diplomatice și ai reprezentanțelor consulare, precum și pentru familiile acestora, astfel cum sunt menționate la articolul 20 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) are la bază informațiile comunicate Comisiei de către statele membre în conformitate cu articolul 39 din Codul Frontierelor Schengen (text codificat).
Înlocuirea informațiilor publicate în JO C 133, 1.5.2014
PERMISE DE ȘEDERE SPECIALE ELIBERATE DE MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
Cărți de identitate (permise de ședere) ale Departamentului Federal al Afacerilor Externe:
Carte de identitate de tip „B” (cu bandă roz): șefi de misiune diplomatică, permanentă sau specială, membri ai conducerii superioare a organizațiilor internaționale și membrii familiilor lor care au același statut/Carte de légitimation «B» (à bande rose): chefs de mission diplomatique, permanente ou spéciale, membres de la haute direction des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „B” (mit rosafarbigem Streifen): Missionschefs der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, leitende Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „B” (a banda rosa): Chefs de mission diplomatique, permanente ou spéciale, membres de la haute direction des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut;
Carte de identitate de tip „C” (cu bandă roz): membri ai personalului diplomatic al misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, înalți funcționari ai organizațiilor internaționale și membrii familiilor lor care au același statut/Carte de légitimation «C» (à bande rose): membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales, hauts fonctionnaires des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „C” (mit rosafarbigem Streifen): Mitglieder des diplomatischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „C” (a banda rosa): membri del personale diplomatico di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „D” (cu bandă albastră): membrii personalului administrativ și tehnic al misiunilor diplomatice, permanente sau speciale și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «D» (à bande bleue): membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „D” (mit blauem Streifen): Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „D” (a banda blu): membri del personale amministrativo e tecnico di missioni diplomatiche permanenti o speciali e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „D” (cu bandă maro): funcționari din categoria profesională a organizațiilor internaționale și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «D» (à bande brune): fonctionnaires de la catégorie professionnelle des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „D” (mit braunem Streifen): Beamte der Kategorie Berufspersonal internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „D” (a banda marrone): funzionari appartenenti alla categoria del personale di carriera di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „E” (cu bandă violet): membri ai personalului de serviciu diplomatic al misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, funcționari ai serviciilor generale ale organizațiilor internaționale și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «E» (à bande violette): membres du personnel de service des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires des services généraux des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „E” (mit violettem Streifen): Mitglieder des Dienstpersonals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte der allgemeinen Dienste internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „E” (a banda viola): membri del personale di servizio di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari dei servizi generali di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „F” (cu bandă galbenă): personalul domestic privat al membrilor misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, și al reprezentanțelor consulare conduse de funcționari consulari de carieră, precum și personal domestic privat al funcționarilor organizațiilor internaționale/Carte de légitimation «F» (à bande jaune): domestiques privés des membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des postes consulaires de carrière et domestiques privés des fonctionnaires des organisations internationales/Legitimationskarte „F” (mit gelbem Streifen): private Hausangestellte der Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der von Berufs-Konsularbeamten geleiteten konsularischen Vertretungen sowie private Hausangestellte der Beamten internationaler Organisationen/Carta di legittimazione „F” (a banda gialla): personale domestico privato di membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di rappresentanze consolari dirette da funzionari consolari di carriera nonché personale domestico privato di funzionari di organizzazioni internazionali;
Carte de identitate de tip „G” (cu bandă turcoaz): funcționari ai organizațiilor internaționale (contract de muncă pe perioadă determinată) și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «G» (à bande turquoise): fonctionnaires des organisations internationales (contrat de travail «court terme») et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „G” (mit türkisem Streifen): Beamte internationaler Organisationen mit Arbeitsvertrag von begrenzter Dauer und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „G” (a banda turchese): funzionari di organizzazioni internazionali con contratto di lavoro a durata determinata e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „H” (cu bandă albă): colaboratori care nu au statut de funcționari ai misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, ai consulatelor și ai organizațiilor internaționale, precum și persoane fără privilegii sau imunități care sunt autorizate să îi însoțească pe membrii misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, ai consulatelor și ai organizațiilor internaționale/Carte de légitimation «H» (à bande blanche): collaborateurs non-fonctionnaires des missions diplomatiques permanentes ou spéciales, des consulats et des organisations internationales, ainsi que les personnes sans privilèges et immunités autorisées à accompagner les membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales, des consulats et des organisations internationales/Legitimationskarte „H” (mit weissem Streifen): Mitarbeiter ohne Beamtenstatus der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, der konsularischen Vertretungen und der internationalen Organisationen, sowie Personen ohne Privilegien und Immunitäten, die ermächtigt sind, Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, der konsularischen Vertretungen und der internationalen Organisationen zu begleiten./Carta di legittimazione „H” (a banda bianca): collaboratori senza statuto di funzionari di missioni diplomatiche permanenti o speciali, di consolati e di organizzazioni internazionali così come persone senza privilegi e immunità autorizzate a accompagnare membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali, di consolati e di organizzazioni internazionali;
Carte de identitate de tip „I” (cu bandă oliv): membri ai personalului de altă cetățenie decât cea elvețiană al Comitetului Internațional al Crucii Roșii și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «I» (à bande olive): membres du personnel non suisse du Comité international de la Croix-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „I” (mit olivem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „I” (a banda oliva): membri del personale non svizzero del Comitato internazionale della Croce Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „K” (cu bandă roșie): șefi de post consular de carieră, funcționari consulari de carieră și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «K» (à bande rouge): chefs de poste consulaire de carrière, fonctionnaires consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „K” (mit rosafarbigem Streifen): Berufs-Postenchefs und Berufs-Konsularbeamte der konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „K” (a banda rosa): capiposto consolari di carriera e funzionari consolari di carriera di rappresentanze consolari e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „K” (cu bandă bleu): angajați consulari de carieră și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «K» (à bande bleue): employés consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „K” (mit blauem Streifen): Berufs-Konsularangestellte und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „K” (a banda blu): impiegati consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „K” (cu bandă violet): membri ai personalului de serviciu din cadrul reprezentanțelor consulare și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «K» (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „K” (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals von berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „K” (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „K” (cu bandă albă): șefi de post consular onorifici/Carte de légitimation «K» (à bande blanche): chefs de poste consulaire honoraire/Legitimationskarte „K” (mit weissem Streifen): Honorar-Postenchefs von konsularischen Vertretungen/Carta di legittimazione „K” (a banda bianca): capiposto onorari di rappresentanze consolari;
Carte de identitate de tip „L” (cu bandă de culoare bej): membri ai personalului de altă cetățenie decât cea elvețiană al Federației Internaționale a Societăților de Cruce Roșie și Semilună Roșie și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/ Carte de légitimation «L» (à bande de couleur sable): membres du personnel non suisse de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte „L” (mit sandfarbigem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Internationalen Gemeinschaft der Roten Kreuz- und Roten Halbmond-Gesellschaften und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di legittimazione „L” (a banda color sabbia): membri del personale non svizzero della Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto;
Carte de identitate de tip „P” (cu bandă albastră): personalul științific de altă cetățenie decât cea elvețiană al CERN și membrii familiilor lor care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «P» (à bande bleue): personnel scientifique non suisse du CERN et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte «P» (mit blauem Streifen): wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di Legittimazione «P» (à banda blu): personale scientifico non svizzero del CERN e familiari che beneficiano dello stesso statuto.
Carte de identitate de tip „R” (cu bandă gri): membri ai personalului de altă cetățenie decât cea elvețiană din organizațiile internaționale cvasiguvernamentale sau din alte organisme internaționale și membrii de familie ai acestora care beneficiază de același statut/Carte de légitimation «R» (à bande grise): membres du personnel non suisse des organisations internationales quasi gouvernementales ou des autres organismes internationaux et membres de famille qui jouissent du même statut/Legitimationskarte «R» (mit grauem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit von quasizwischenstaatlichen Organisation oder anderen internationalen Organen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carta di Legittimazione «R» (a banda grigia): membri del personale non svizzero di organizzazioni internazionali quasi intergovernative o di altri organismi internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto.
Carte de identitate de tip „S” (cu bandă verde): membri ai personalului de cetățenie elvețiană al misiunilor diplomatice, permanente sau speciale, funcționari de cetățenie elvețiană ai organizațiilor internaționale/Carte de légitimation «S» (à bande verte): membres du personnel de nationalité suisse des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires de nationalité suisse des organisations internationales/Legitimationskarte „S” (mit grünem Streifen): Mitglieder des Personals schweizerischer Staatsangehörigkeit der diplomatischen, ständigen und der Spezialmissionen, Beamte schweizerischer Staatsangehörigkeit internationaler Organisationen/Carta di legittimazione „S” (a banda verde): membri del personale di nazionalità svizzera di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari di nazionalità svizzera di organizzazioni internazionali.
Carte de identitate de tip „B” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade și misiuni permanente: șef de misiune
Organizații internaționale: membru al conducerii superioare
Titularul acestei cărți de identitate beneficiază de statut diplomatic
Carte de identitate de tip „C” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade și misiuni permanente: membru al personalului diplomatic
Organizații internaționale: înalt funcționar
Carte de identitate de tip „D” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade și misiuni permanente: membrii personalului tehnic și administrativ (AT)
Titularul acestei cărți de identitate beneficiază de statut diplomatic, cu excepția imunității de jurisdicție civilă și administrativă, care se acordă doar în cadrul exercitării funcțiilor
Organizații internaționale: funcționar din categoria profesională
Titularul acestei cărți de identitate beneficiază de imunitate de jurisdicție în cadrul exercitării funcțiilor
Carte de identitate de tip „E” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade și misiuni permanente: membru al personalului de serviciu și membru al personalului recrutat local
Organizații internaționale: funcționar al serviciilor generale
Carte de identitate de tip „F” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade, misiuni permanente și organizații internaționale: personal domestic privat al membrului personalului
Titularul acestei cărți de identitate nu beneficiază de imunitate de jurisdicție
Carte de identitate de tip „G” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Organizații internaționale: funcționar temporar (funcționar „cu contract de muncă pe perioadă determinată”) și membru al personalului detașat
Carte de identitate de tip „H” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Ambasade, consulate, misiuni permanente și organizații internaționale: persoană fără privilegii sau imunități
Titularul acestei cărți de identitate nu beneficiază de imunitate de jurisdicție și nu are acces la piața elvețiană a muncii
Carte de identitate de tip „I” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Comitetul internațional al Crucii Roșii (CICR): colaborator al CICR
Titularul acestei cărți de identitate beneficiază de imunitate de jurisdicție în cadrul exercitării funcțiilor. Acesta nu are privilegii vamale
Carte de identitate de tip „K” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Consulate – carte K roșie: șef de post de carieră și funcționar consular de carieră
Consulate – carte K albastră: angajat consular de carieră
Consulate – carte K violetă: membru al personalului de serviciu și membru al personalului recrutat local
Consulate – carte K albă: șef de post onorific
Titularul acestei cărți de identitate beneficiază de imunitate de jurisdicție exclusiv pentru funcțiile consulare
Carte de identitate de tip „L” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Federația Internațională a Societăților de Cruce Roșie și Semilună Roșie (FISCR): colaborator al FISCR
Carte de identitate de tip „P” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Organizația Europeană pentru Cercetare Nucleară (CERN): membru al personalului științific al CERN
Carte de identitate de tip „R” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Membri ai personalului de altă cetățenie decât cea elvețiană din organizațiile internaționale cvasiguvernamentale sau din alte organisme internaționale și membrii de familie ai acestora care beneficiază de același statut
Carte de identitate de tip „S” eliberată de Departamentul Federal al Afacerilor Externe
Orice membru al personalului care are cetățenia elvețiană primește, în principiu, indiferent de funcția pe care o ocupă în cadrul reprezentanței străine sau al organizației internaționale, o carte de identitate de tip „S”. Membrii elvețieni ai personalului recrutați local de ambasade sau de consulate nu primesc carte de identitate. Funcționarii temporari elvețieni (funcționarii cu contract de muncă pe perioadă determinată) din organizațiile internaționale nu primesc carte de identitate.
Ambasade și consulate: membri ai personalului de carieră de cetățenie elvețiană
Misiuni permanente: membru al personalului de cetățenie elvețiană
Organizații internaționale: funcționar/colaborator de cetățenie elvețiană
JO C 247, 13.10.2006, p. 85
JO C 153, 6.7.2007, p. 15
JO C 64, 19.3.2009, p. 18
JO C 239, 6.10.2009, p. 7
JO C 304, 10.11.2010, p. 6
JO C 273, 16.9.2011, p. 11
JO C 357, 7.12.2011, p. 3
JO C 88, 24.3.2012, p. 12
JO C 120, 25.4.2012, p. 4
JO C 182, 22.6.2012, p. 10
JO C 214, 20.7.2012, p. 4
JO C 238, 8.8.2012, p. 5
JO C 255, 24.8.2012, p. 2
JO C 242, 23.8.2013, p. 13
JO C 38, 8.2.2014, p. 16
JO C 133, 1.5.2014, p. 2
JO C 360, 11.10.2014, p. 5
JO C 397, 12.11.2014, p. 6
JO C 77, 27.2.2016, p. 5
JO C 174, 14.5.2016, p. 12.
Prin intermediul Deciziei nr. 489/15/COL, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Autoritatea AELS de Supraveghere a informat autoritățile norvegiene cu privire la decizia sa de a iniția procedura prevăzută la articolul 1 alineatul (2) din partea I a Protocolului 3 la Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție cu privire la măsura menționată anterior.
Părțile interesate pot să își prezinte observațiile cu privire la măsura în cauză în termen de o lună de la publicarea prezentei, la următoarea adresă:
EFTA Surveillance Authority (Autoritatea AELS de Supraveghere)
Observațiile vor fi comunicate autorităților norvegiene. Identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate să nu fie divulgată, în urma unei solicitări formulate în scris, în care se prezintă motivele acestei solicitări.
Prin scrisoarea din 13 martie 2014 (1), autoritățile norvegiene au notificat sistemul de prestații de asigurări sociale diferențiate în funcție de regiune pentru perioada 2014-2020, în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) din partea I a Protocolului 3. Pe baza acestei notificări și a informațiilor furnizate ulterior (2), autoritatea a aprobat schema de ajutoare notificată prin Decizia sa nr. 225/14/COL din 18 iunie 2014.
Prin hotărârea sa din 23 septembrie 2015 în cauza E-23/14, Kimek Offshore AS/ESA (3), Curtea de Justiție a AELS a anulat parțial decizia autorității.
Prin scrisoarea din 15 octombrie 2015 (4), autoritatea a solicitat informații din partea autorităților norvegiene. Prin scrisoarea din 6 noiembrie 2015 (5), autoritățile norvegiene au răspuns la solicitarea de informații.
Obiectivul sistemului general de prestații de asigurări sociale diferențiate ca atare este reducerea sau prevenirea depopulării în regiunile cele mai puțin populate din Norvegia, prin stimularea ocupării forței de muncă. Schema de ajutoare de exploatare compensează costurile forței de muncă prin reducerea ratelor contribuției la asigurările sociale în anumite zone geografice. Ca regulă generală, intensitatea ajutorului variază în funcție de zona geografică în care este înregistrată unitatea de activitate. Legislația norvegiană prevede că întreprinderile trebuie să înregistreze separat subunități pentru fiecare activitate distinctă desfășurată (6). În cazul în care o întreprindere desfășoară diferite tipuri de activități economice, aceasta trebuie să înregistreze subunități separate. În plus, trebuie înregistrate unități separate dacă activitățile se desfășoară în locații geografice diferite.
Prin derogare de la prevederea principală privind înregistrarea, sistemul se aplică, de asemenea, întreprinderilor înregistrate în afara zonei eligibile în cazul în care detașează lucrători în zona eligibilă și în cazul în care angajații lor sunt implicați în activități mobile în cadrul zonei eligibile (în sensul prezentei decizii, acestea sunt denumite în continuare „servicii cu caracter ambulant”). Aceasta este scutirea examinată în cadrul prezentei decizii. Temeiul juridic național privind sistemul este secțiunea 23-2 din Legea asigurărilor naționale (7). Temeiul juridic național privind scutirea este prevăzut în secțiunea 1(4) din Decizia nr. 1482 a Parlamentului norvegian din 5 decembrie 2013 privind stabilirea cotelor de impozitare etc. în temeiul Legii asigurărilor naționale.
Scutirea se aplică numai în cazul în care angajatul își petrece jumătate sau mai mult din zilele de lucru în zona eligibilă. În plus, rata redusă este aplicabilă numai pentru o parte dintre activitățile efectuate în această zonă.
Evaluarea măsurii
Autoritatea trebuie să evalueze dacă scutirea este compatibilă cu funcționarea Acordului privind SEE pe baza articolului 61 alineatul (3) litera (c) din acest acord, în conformitate cu Orientările autorității privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2014-2020 (8).
Ajutoarele regionale pot contribui în mod eficient la dezvoltarea economică a zonelor defavorizate numai dacă sunt acordate pentru a stimula realizarea de investiții suplimentare sau activitatea economică în acele zone (9). Ajutoarele regionale de exploatare pot intra sub incidența articolului 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE doar în cazul în care sunt acordate pentru a combate anumite handicapuri specifice sau permanente cu care se confruntă întreprinderile în regiunile defavorizate (10).
Nu există nicio îndoială că sfera geografică de aplicare a sistemului ca atare este limitată la regiunile defavorizate. Domeniul de aplicare al prezentei decizii se limitează la scutirea în cauză. Întrebarea este dacă această scutire, care presupune că întreprinderile înregistrate în afara regiunilor defavorizate care fac obiectul sistemului pot beneficia de ajutor în temeiul sistemului în măsura în care acestea desfășoară activități economice în regiunile defavorizate, este compatibilă cu normele privind ajutoarele de stat. Cu alte cuvinte, scutirea conduce la soluționarea unor handicapuri specifice sau permanente cu care se confruntă întreprinderile în regiunile defavorizate?
Este de competența autorităților norvegiene să demonstreze riscul depopulării în absența scutirii (11). Autoritățile norvegiene au subliniat beneficiile scutirii pentru întreprinderile locale. Acestea pot avea acces, cu costuri mai mici, la o forță de muncă specializată, care altfel nu ar fi disponibilă. În plus, scutirea conduce la o concurență sporită între serviciile cu caracter ambulant în zonele eligibile, ceea ce este de asemenea benefic pentru întreprinderile locale (altele decât cele care furnizează servicii cu caracter ambulant) deoarece costurile mai reduse pentru serviciile cu caracter ambulant fac mai atractivă și mai profitabilă desfășurarea de activități comerciale în zona eligibilă. Utilizarea ajutorului în baza sistemului reprezintă un instrument indirect, în sensul că este utilizat pentru a reduce costurile privind încadrarea în muncă a lucrătorilor ca o măsură pentru reducerea sau evitarea depopulării. Ideea este că piața forței de muncă este cel mai important factor care influențează locul în care se stabilesc oamenii.
Autoritățile norvegiene au susținut, de asemenea, că firmele înregistrate în afara zonelor eligibile vor angaja ocazional lucrători în zonele eligibile. Astfel, firmele vor furniza locuri de muncă care, deși de natură mai temporară, vor contribui totuși la creșterea veniturilor salariale în regiunile eligibile. Mai mult, acest lucru stimulează activitatea economică. În plus, autoritățile norvegiene susțin că angajații care locuiesc temporar în zona eligibilă vor achiziționa bunuri și servicii locale, contribuind astfel la economia locală. Acest lucru este valabil în special pentru angajații care fac naveta pentru a ajunge în zona respectivă, în special pe termen scurt sau mediu, deoarece în mod probabil aceștia se vor caza în hoteluri, vor mânca în restaurante etc. Autoritățile norvegiene au estimat valoarea ajutorului care rezultă din scutire la două procente din ajutorul total pentru 2015, subliniind totuși că estimarea este incertă. Cele două procente reprezintă aproximativ 19 milioane EUR (12). Autoritatea invită autoritățile norvegiene să furnizeze informații mai precise privind efectul financiar al scutirii.
În afară de observațiile cu caracter general de mai sus, autoritățile norvegiene nu au demonstrat riscul depopulării zonelor relevante în absența scutirii. Autoritatea este de opinie că, pentru a îndeplini cerințele din orientările privind ajutoarele de stat regionale, o măsură trebuie să producă efecte care depășesc o creștere marginală a posibilităților de ocupare a forței de muncă temporare și a cheltuielilor realizate în regiunea eligibilă. Pe această bază, autoritatea invită autoritățile norvegiene să furnizeze informații suplimentare care să demonstreze riscul depopulării în absența scutirii.
În ceea ce privește efectul scutirii asupra concurenței și a comerțului, autoritățile norvegiene susțin că scutirea creează condiții de concurență echitabile pentru toate întreprinderile care își desfășoară activitatea în zonele defavorizate, deoarece se aplică în egală măsură oricărei întreprinderi cu sediul în SEE. Consecința acestui fapt este că se garantează evitarea efectelor negative asupra concurenței. Autoritatea este de opinie că aceasta este o caracteristică pozitivă în temeiul alineatelor (3) și (53) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale. Cu toate acestea, întreprinderile înregistrate în zona eligibilă pot, în general, să se confrunte cu mai multe dificultăți cu caracter permanent decât întreprinderile care nu fac decât să își trimită angajații să lucreze în zonă temporar. Autoritățile norvegiene susțin că întreprinderile înregistrate în afara zonei eligibile pot avea un dezavantaj competitiv față de firmele locale datorită, printre altele, costurilor de transport și de cazare a personalului. Autoritățile norvegiene nu au prezentat date sau argumente suplimentare care să susțină această ipoteză. Autoritatea invită autoritățile norvegiene să furnizeze mai multe clarificări privind motivul pentru care scutirea nu are efecte negative nejustificate asupra concurenței și să prezinte informații suplimentare care să susțină acest lucru.
Autoritățile norvegiene au subliniat faptul că este evident că această scutire are un efect stimulativ. Efectul stimulativ al unui ajutor nu poate fi pur și simplu prezumat. Deși nu este necesară furnizarea de dovezi care să ateste că ajutorul în baza unui sistem oferă fiecărui beneficiar un stimulent, pe o bază individuală, pentru a desfășura o activitate pe care, în caz contrar, nu ar fi desfășurat-o, efectul stimulativ trebuie, cel puțin, să se bazeze pe o teorie economică serioasă. Nu este suficient doar să se facă referire la un presupus caracter evident. Deși este adevărat că scutirea pentru societățile înregistrate în afara zonelor eligibile reduce costurile forței de muncă pentru servicii cu caracter ambulant în zonele eligibile, autoritățile norvegiene nu au furnizat dovezi sau argumente de natură să demonstreze că, în absența ajutorului, este probabil ca nivelul activității economice din zona respectivă să fie redus în mod semnificativ din cauza problemelor pe care ajutorul ar trebui să le soluționeze (13).
Autoritățile norvegiene au explicat că întreprinderile care efectuează servicii cu caracter ambulant într-o anumită măsură își pot înregistra subunități în zona eligibilă. În plus, acestea sunt obligate să facă acest lucru atunci când cel puțin un salariat desfășoară activități pentru unitatea mamă într-o zonă separată, iar întreprinderea poate fi vizitată în acest loc.
Autoritățile norvegiene susțin că, în absența scutirii pentru serviciile cu caracter ambulant în zona eligibilă, ar exista o diferență de tratament nejustificată în funcție de faptul dacă întreprinderea care prestează servicii și-a stabilit sau nu o subunitate în zona eligibilă.
În primul rând, nu este clar pentru autoritate ce presupune cerința care prevede că „cel puțin un salariat desfășoară activități pentru unitatea mamă într-o zonă separată, iar întreprinderea poate fi vizitată în acest loc”. Prin urmare, autoritatea invită autoritățile norvegiene să clarifice acest aspect.
În al doilea rând, principiul egalității de tratament constituie un principiu general al legislației SEE. Cu toate acestea, faptul menționat nu poate în sine servi drept bază pentru a justifica scutirea. Această scutire trebuie ea însăși să fie compatibilă cu funcționarea Acordului privind SEE.
În concluzie, datorită lipsei informațiilor relevante, astfel cum a fost descris în cele de mai sus, autoritatea are îndoieli cu privire la compatibilitatea scutirii cu funcționarea Acordului privind SEE.
(2) A se vedea alineatul (2) din Decizia nr. 225/14/COL, disponibil la adresa: http://www.eftasurv.int/media/state-aid/Consolidated_version_-_Decision_225_14_COL__NOR_Social_Security_contributions_2014-2020.pdf.
(8) JO L 166, 5.6.2014, p. 44 și Suplimentul SEE nr. 33, 5.6.2014, p. 1.
(9) Alineatul (6) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale.
(10) Alineatul (16) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale.
(11) Alineatul (43) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale.
(12) Pe baza bugetului notificat pentru 2013, a se vedea alineatul (49) din Decizia nr. 225/14/COL a Autorității.
(13) Alineatul (71) din Orientările privind ajutoarele de stat regionale.
Prin Decizia nr. 490/15/COL din 9 decembrie 2015, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează prezentului rezumat, Autoritatea AELS de Supraveghere a inițiat procedura prevăzută la articolul 1 alineatul (2) din partea I a Protocolului 3 la Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție. Autoritățile norvegiene au primit o copie a acestei decizii.
Autoritatea AELS de Supraveghere invită statele AELS, statele membre ale UE și părțile interesate să prezinte observații cu privire la măsura în cauză, în termen de o lună de la data publicării prezentei notificări, la următoarea adresă:
Observațiile vor fi comunicate autorităților norvegiene. Identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate rămâne confidențială, dacă acest lucru se solicită în scris, precizând motivele solicitării.
Hurtigruten ASA („Hurtigruten”) furnizează servicii de transport constând în transportul combinat de persoane și mărfuri de-a lungul coastei norvegiene, de la Bergen la Kirkenes.
În urma unei proceduri de licitație, la 13 aprilie 2011 a fost semnat un acord cu Hurtigruten pentru prestarea de servicii de transport pe ruta de coastă Bergen-Kirkenes în perioada 1 ianuarie 2012-31 decembrie 2019. Conform acestui acord, Hurtigruten efectuează curse zilnice pe tot parcursul anului, cu 32 de escale în porturi intermediare între Bergen și Kirkenes. Pe rutele Tromsø-Kirkenes și Kirkenes-Tromsø se asigură și transportul de mărfuri. Serviciile trebuie să îndeplinească anumite cerințe contractuale privind capacitatea de transport și navele. Navele utilizate pe ruta de coastă trebuie să dispună de următoarea capacitate minimă de transport de pasageri și marfă: 320 de pasageri, 120 de locuri în cabine și 150 de europaleți în cală, la o înălțime normală a încărcăturii. Acestea trebuie să îndeplinească, de asemenea, cerințele juridice și tehnice indicate la punctul 4.4 din caietul de sarcini al licitației.
Pentru serviciile care fac obiectul acordului, autoritățile norvegiene plătesc o compensație totală de 5 120 de milioane NOK pentru întreaga durată de opt ani a acestuia.
Evaluarea caracterului de ajutor de stat al compensației acordate
Singurul criteriu în cauză al noțiunii de ajutor de stat este răspunsul la întrebarea dacă contractul a conferit societății Hurtigruten un avantaj economic selectiv necuvenit.
Avantaj economic selectiv conferit societății Hurtigruten
Autoritatea a evaluat cele patru condiții cuprinse în hotărârea Altmark (1) și a constatat că, în acest stadiu, niciuna dintre ele nu pare să fie îndeplinită; prin urmare, este conferit un avantaj selectiv societății Hurtigruten în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE.
În ceea ce privește prima condiție care se referă la definirea clară a obligației de serviciu public, autoritatea se îndoiește că cerința privind capacitatea de rezervă menționată la punctul 4-2 din acord poate fi considerată de Norvegia ca fiind serviciu de interes economic general (SIEG) și invită autoritățile norvegiene să justifice obiectiv necesitatea unei obligații de serviciu public (OSP), ținând seama de fluctuațiile sezoniere ale transportului comercial de pasageri.
În ceea ce privește a doua condiție și faptul că parametrii pe baza cărora se calculează compensația trebuie să fie stabiliți în avans, în mod obiectiv și transparent, autoritatea se îndoiește în acest stadiu că cerința privind capacitatea de rezervă este legată de numărul real de pasageri care corespunde OSP. Nu a existat, de exemplu, o metodologie obiectivă și transparentă de calcul în avans al costurilor per pasager/kilometru. Hurtigruten a stabilit un buget separat, cuprinzând toate costurile și veniturile atribuite rutelor care corespund OSP. Această contabilitate separată nu urmărește însă să stabilească în avans parametrii compensației, care trebuie să fie legați direct de pierderile și costurile reale (capacitate și costuri cu pasagerii) suportate de Hurtigruten.
În ceea ce privește a treia condiție, autoritatea se îndoiește că autoritățile norvegiene s-au asigurat că valoarea compensației acordate nu depășește nivelul necesar pentru acoperirea totală sau parțială a costurilor ocazionate de prestarea OSP, ținând seama de încasările relevante și de un profit rezonabil pentru îndeplinirea obligațiilor respective.
În acest stadiu, autoritatea nu poate exclude posibilitatea supracompensării societății Hurtigruten pentru prestarea serviciului public. Autoritatea a ajuns la această concluzie preliminară după constatarea următoarelor:
Hurtigruten nu rezervă capacitate pentru pasagerii serviciului public, ci vinde capacitatea pasagerilor care fac croazieră, menținând compensația pentru serviciu public la același nivel;
compensația pentru prestarea serviciului public a crescut substanțial față de perioada contractuală precedentă;
Hurtigruten continuă să primească compensații pentru servicii care nu sunt prestate; și
Hurtigruten încearcă în continuare să obțină taxe portuare mai scăzute, menținând compensația pentru serviciu public la același nivel.
În sfârșit, în ceea ce privește a patra condiție, care impune lansarea unei proceduri de licitație sau efectuarea unei evaluări comparative luând ca referință un operator eficient, autoritatea, având în vedere procedura de licitație care s-a soldat cu o singură ofertă, cea a societății Hurtigruten, se îndoiește în acest stadiu că o astfel de procedură de licitație poate fi considerată suficientă pentru a asigura „cel mai mic cost pentru comunitate”. Această îndoială este în mod deosebit întemeiată pe constatarea că Hurtigruten a avut un avantaj concurențial semnificativ, care a consolidat poziția societății în cadrul procedurii de licitație, întrucât aceasta deținea deja nave adaptate cerințelor din caietul de sarcini al licitației.
În plus, conform caietului de sarcini al licitației, OSP putea fi atribuită în trei moduri. Acest lucru ar indica existența unor informații suplimentare și/sau a unor criterii de ponderare corespunzătoare alternativelor respective. Având în vedere că aceste informații nu au fost incluse în documentele procedurii de licitație, autoritatea se îndoiește că licitația, astfel cum a fost concepută, a oferit stimulente și altor potențiali ofertanți care ar fi fost dispuși să liciteze, în conformitate cu cerințele celor trei alternative, pentru altă alternativă decât cea aleasă efectiv.
Autoritățile norvegiene nu au transmis nicio informație privind o evaluare comparativă luând ca referință un operator eficient.
Evaluarea compatibilității
Compatibilitatea compensației pentru serviciul public de transport maritim se evaluează pe baza articolului 59 alineatul (2) din Acordul privind SEE, coroborat cu Cadrul Autorității pentru ajutoarele de stat acordate sub formă de compensații pentru serviciu public („cadrul”) (2).
Principiile stabilite de cadru se aplică în cazul compensației pentru serviciu public numai în măsura în care aceasta constituie un ajutor de stat care nu intră sub incidența Deciziei 2012/21/UE a Comisiei privind aplicarea articolului 106 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în cazul ajutoarelor de stat sub formă de compensații pentru obligația de serviciu public acordate anumitor întreprinderi cărora le-a fost încredințată prestarea unui serviciu de interes economic general (3).
Autoritatea nu a primit nicio informație din partea autorităților norvegiene în ceea ce privește compatibilitatea și se îndoiește, în acest stadiu, că acordul cu Hurtigruten este compatibil cu funcționarea Acordului privind SEE.
Având în vedere cele de mai sus, autoritatea a decis să inițieze procedura oficială de investigare în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din partea I a Protocolului 3 la Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție. Părțile interesate sunt invitate să transmită observații în termen de o lună de la publicarea prezentei notificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(1) Hotărârea în cauza C-280/00 Altmark Trans GmbH și Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (Altmark), EU:C:2003:415, punctele 87-93.
(2) Disponibil la: http://www.eftasurv.int/media/state-aid-guidelines/Part-VI---Framework-for-state-aid-in-the-form-of-public-service-compensation.pdf
(3) JO L 7, 11.1.2012, p. 3, inclusă la punctul 1h din anexa XV la Acordul privind SEE.
Anunț din partea Norvegiei referitor la Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind condițiile de acordare și de folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor
Anunț referitor la invitația de a depune cereri de acordare a licențelor de extracție a petrolului pe platforma continentală norvegiană – Atribuiri în 2016 în zonele prestabilite
Ministerul Petrolului și Energiei din Norvegia anunță lansarea invitației de a se depune cereri de acordare a licențelor de extracție a petrolului, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) litera (a) din Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind condițiile de acordare și folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor (1).
Licențele de extracție se vor acorda doar societăților pe acțiuni înregistrate în Norvegia sau într-un alt stat parte la Acordul privind Spațiul Economic European (Acordul privind SEE) ori persoanelor fizice cu domiciliul într-un stat parte la Acordul privind SEE.
Societățile comerciale care nu sunt titulare ale unei licențe pentru platforma continentală norvegiană pot obține licențe de extracție dacă îndeplinesc condițiile preliminare pentru acordarea de licențe în această zonă.
Societățile comerciale care depun cereri individuale și cele care depun cereri ca parte a unui grup vor beneficia de același tratament din partea ministerului. Solicitanții care depun cereri individuale, precum și solicitanții ce fac parte dintr-un grup care depune o cerere comună vor fi considerați solicitanți individuali ai unei licențe de extracție. Pe baza cererilor depuse de grupuri sau de solicitanți individuali, ministerul poate alcătui grupuri cărora li se va acorda o nouă licență de extracție, inclusiv prin înlăturarea unor solicitanți dintr-un grup de solicitanți și adăugarea unor solicitanți individuali; de asemenea, ministerul poate desemna operatorul pentru astfel de grupuri.
Atribuirea unei participații la o licență de extracție va fi condiționată de încheierea de către titularii licenței a unui acord privind activitățile petroliere, inclusiv a unui acord de exploatare în comun și a unui acord contabil. Dacă licența de extracție este împărțită stratigrafic, titularilor celor două licențe împărțite stratigrafic li se va solicita, de asemenea, să încheie un acord specific de exploatare în comun, care reglementează relația dintre ei în această privință.
Odată cu semnarea acordurilor respective, titularii licenței vor constitui o societate mixtă, în care fiecare va deține o participație identică, în orice moment, cu participația deținută la licența de extracție.
Documentația de licență se va baza, în principal, pe documentele relevante aferente atribuirilor din 2015 în zonele prestabilite. Scopul este ca sectorul industrial să fie informat, înainte de momentul depunerii cererii, cu privire la principalele elemente ale oricăror modificări aduse cadrului.
Criterii de acordare a licențelor de extracție
Pentru a promova buna gestionare a resurselor, precum și explorarea și extracția rapidă și eficientă a petrolului pe platforma continentală norvegiană, inclusiv pentru stabilirea componenței grupurilor titulare ale licențelor acordate în acest scop, se aplică următoarele criterii de atribuire a participațiilor la licențele de extracție și de desemnare a operatorului:
cunoașterea de către solicitant a geologiei zonei geografice respective și modul în care titularii licenței își propun să efectueze o explorare eficientă a petrolului;
cunoștințele și expertiza tehnică relevantă a solicitantului, precum și modul în care acestea pot contribui activ la o explorare eficientă în ceea ce privește costurile și, după caz, la extracția petrolului din zona geografică respectivă;
experiența dobândită anterior de solicitant pe platforma continentală norvegiană sau o experiență relevantă echivalentă dobândită în alte zone;
capacitatea financiară satisfăcătoare a solicitantului de a efectua activități de explorare și, după caz, de extracție de petrol în zona geografică în cauză;
dacă solicitantul deține sau a deținut o licență de extracție, ministerul poate lua în considerare orice formă de ineficiență sau de lipsă de responsabilitate demonstrate de solicitant ca titular de licență;
licențele de extracție vor fi atribuite, în principal, unei societăți mixte în cadrul căreia cel puțin unul dintre titularii de licență a forat cel puțin un puț pe platforma continentală norvegiană în calitate de operator sau are o experiență operațională relevantă echivalentă în afara platformei continentale norvegiene;
licențele de extracție se vor atribui, în principal, pentru doi sau mai mulți titulari, cu condiția ca cel puțin unul dintre aceștia să aibă experiența menționată la litera (f);
operatorul căruia i se vor atribui licențele de extracție pentru Marea Barents trebuie să fi forat cel puțin un puț pe platforma continentală norvegiană în calitate de operator sau să aibă o experiență operațională relevantă echivalentă în afara platformei continentale norvegiene;
pentru licențele de extracție în ape adânci, atât operatorul desemnat, cât și cel puțin unul dintre titularii licenței trebuie să fi forat cel puțin un puț pe platforma continentală norvegiană în calitate de operator sau să aibă o experiență operațională relevantă echivalentă în afara platformei continentale norvegiene. În cadrul licenței de extracție, unul dintre titulari trebuie să fi forat în apele adânci în calitate de operator;
în cazul licențelor de extracție pentru care se preconizează forarea puțurilor de explorare la presiuni și/sau temperaturi înalte (PI/TI), operatorul desemnat și cel puțin încă unul dintre titularii de licență trebuie să fi forat cel puțin un puț pe platforma continentală norvegiană în calitate de operator sau să aibă o experiență operațională relevantă echivalentă în afara platformei continentale norvegiene. În cazul unei licențe de extracție, unul dintre titulari trebuie să fi forat un puț la presiune și/sau temperatură înaltă în calitate de operator.
Zone care pot face obiectul cererilor
Cererile de participații la licențele de extracție pot fi depuse pentru blocurile din zona prestabilită pentru care nu s-au acordat licențe, conform hărților publicate de Direcția norvegiană a petrolului (NPD). De asemenea, se pot depune cereri pentru suprafața la care s-a renunțat în zona prestabilită după publicarea anunțului, în conformitate cu hărțile actualizate ale Direcției norvegiene a petrolului (hărți interactive care cuprind date, disponibile pagina de internet a NPD).
Fiecare licență de extracție poate cuprinde unul sau mai multe blocuri ori părți ale unui bloc (blocuri). Solicitanții sunt rugați să își limiteze cererile la zonele în care au cartografiat potențialul de extracție.
Textul integral al anunțului, precum și hărțile detaliate ale zonelor accesibile, pot fi accesate pe pagina de internet a Direcției norvegiene a petrolului, www.npd.no/apa2016
Cererile de acordare a licențelor de extracție a petrolului se trimit la adresa:
Două copii se trimit la adresa:
Termen-limită: 6 septembrie 2016, ora 12.00.
Acordarea licențelor de extracție a petrolului în cadrul atribuirilor din 2016 în zonele prestabilite de pe platforma continentală norvegiană este planificată să aibă loc în primul trimestru al anului 2017.
Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru multianual privind acordarea de ajutoare financiare în domeniul infrastructurii energetice transeuropene, în temeiul Mecanismului pentru interconectarea Europei, pentru perioada 2014-2020
[Decizia C(2016) 1587 a Comisiei]
Prin prezenta, Direcția Generală Energie a Comisiei Europene lansează o cerere de propuneri în vederea acordării de granturi conform priorităților și obiectivelor definite în programul de lucru multianual din domeniul infrastructurii energetice transeuropene, în temeiul Mecanismului pentru interconectarea Europei, pentru perioada 2014-2020.
Se solicită propuneri pentru următoarea cerere:
Suma orientativă disponibilă pentru propunerile selectate în cadrul prezentei cereri de propuneri este de 600 de milioane EUR.
Termenul-limită pentru depunerea propunerilor este 8 noiembrie 2016.
Textul integral al cererii de propuneri este disponibil la adresa:
(Cazul M.8094 – BNP Paribas Fortis Private Equity Belgium/Sofindev IV/DHAM/Novy International)
La data de 21 iunie 2016, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile BNP Paribas Fortis Private Equity Belgium NV („BNPPF PE”, Belgia), Sofindev IV NV („Sofindev”, Belgia) și DHAM NV („Korys/Colruyt Group”, Belgia) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Novy International NV („Novy”, Belgia), prin achiziționare de acțiuni.
— în cazul întreprinderii BNPPF PE: investiții în societăți necotate și finanțare de tip mezanin. Întreprinderile din portofoliul său desfășoară activități în sectoare precum furnizarea și fabricarea de produse din metal și din plastic, fonduri de capital inițial pentru universități, produse de panificație, prestarea de servicii în domeniul industrial și activități imobiliare;
— în cazul întreprinderii Sofindev: investiții de capital privat în întreprinderi mici și mijlocii din Belgia. Întreprinderile din portofoliul său sunt active în distribuția de materiale pentru acoperișuri și fațade și în dezvoltarea de soluții informatice care utilizează geolocalizarea;
— în cazul întreprinderii Korys/Colruyt Group: grupul este activ pe piețele cu amănuntul, al comerțului cu ridicata și al serviciilor de alimentație publică. De asemenea, activitățile sale cuprind și furnizarea de soluții de software, elaborarea de proiecte în domeniul energiei durabile/regenerabile, precum și prezența pe piața științelor medicale/științelor vieții;
— în cazul întreprinderii Novy: proiectarea, fabricarea și comercializarea de aparate de bucătărie de ultimă generație, în principal a hotelor de bucătărie.
Observațiile trebuie primite de către Comisia Europeană în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene, cu numărul de referință M.8094 – BNP Paribas Fortis Private Equity Belgium/Sofindev IV/DHAM/Novy International, prin fax (+32 22964301), prin e-mail, la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, sau prin poștă, la următoarea adresă: