Source: http://docplayer.cz/15063295-Ii-navrh-doporuceni-pro-druhe-cteni.html
Timestamp: 2020-08-08 09:43:27+00:00
Document Index: 22068641

Matched Legal Cases: ['čl. 294', 'čl. 294', 'Čl. 1', 'Čl. 1', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 2', 'Čl. 3', 'Čl. 3', 'Čl. 4', 'Čl. 4', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 8', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'Čl. 9', 'čl. 46', 'Čl. 12', 'Čl. 13', 'čl. 42', 'čl. 4', 'Čl. 13', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'Čl. 13', 'čl. 46', 'Čl. 13', 'Čl. 13', 'čl. 9', 'čl. 9', 'Čl. 13', 'čl. 16', 'čl. 16', 'Čl. 15', 'Čl. 16', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 29', 'čl. 9', 'Čl. 16', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 2', 'Čl. 16', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 21', 'čl. 42', 'čl. 9', 'čl. 18', 'čl. 42', 'čl. 9', 'čl. 18', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 9', 'Čl. 24', 'Čl. 25', 'Čl. 25', 'čl. 46', 'Čl. 26', 'Čl. 29', 'Čl. 29', 'Čl. 29', 'čl. 35', 'čl. 16', 'Čl. 29', 'čl. 35', 'čl. 42', 'Čl. 29', 'Čl. 30', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 31', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 31', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 31', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 31', 'Čl. 32', 'čl. 29', 'čl. 31', 'čl. 31', 'čl. 31', 'čl. 29', 'čl. 31', 'čl. 31', 'čl. 31', 'Čl. 32', 'čl. 31', 'čl. 29', 'Čl. 32', 'čl. 46', 'čl. 46', 'Čl. 33', 'Čl. 33', 'Čl. 33', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 33', 'čl. 29', 'čl. 35', 'čl. 42', 'Čl. 33', 'čl. 46', 'čl. 29', 'čl. 46', 'čl. 29', 'Čl. 33', 'čl. 46', 'Čl. 34', 'čl. 31', 'čl. 33', 'čl. 31', 'čl. 33', 'čl. 29', 'čl. 29', 'Čl. 34']

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ - PDF Stažení zdarma
1 EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin /0028(COD) ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o návrhu na poskytování informací o potravinách spotřebitelům (17602/1/2010 C7-0000/ /0028(COD)) Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpravodajka: Renate Sommer PR\ doc PE v01-00 Jednotná v rozmanitosti
2 PR_COD_2am Vysvětlivky * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzivou. Zvýraznění normální kurzivou je upozorněním pro technická oddělení a označuje části návrhu aktu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. V záhlaví každého pozměňovacího návrhu k existujícímu aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. Převzaté části ustanovení existujícího aktu, které Parlament hodlá změnit, zatímco návrh aktu tento úsek nezměnil, jsou označeny tučně. Případné vypuštění takovýchto úseků se označuje [...]. PE v /53 PR\ doc
3 OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU...5 PR\ doc 3/53 PE v01-00
5 NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o návrhu nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům (17602/1/2010 C7 2008/0028(COD)) Řádný legislativní postup (druhé čtení) Evropský parlament, s ohledem na postoj Rady v prvním čtení (17602/1/2010 C7-0000/2011), s ohledem na svůj postoj v prvním čtení 1 k návrhu Komise předloženému Parlamentu a Radě (KOM(2008)0040), s ohledem na skutečnost, že se Komise na plenárním zasedání Evropského parlamentu dne... března 2011 zavázala k začlenění postoje Parlamentu ve druhém čtení a že zástupce Rady v dopise ze dne... března 2011 přislíbil schválení tohoto postoje, v souladu s čl. 294 odst. 8 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie. s ohledem na čl. 294 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 66 jednacího řádu, s ohledem na doporučení pro druhé čtení předložené Výborem pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A7-0000/2011), 1. přijímá níže uvedený postoj ve druhém čtení; 2. schvaluje prohlášení, které je přílohou tohoto usnesení; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal tento postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům. 1 Bod odůvodnění 2 (2) Volný pohyb bezpečných a plnohodnotných potravin je nezbytnou charakteristikou vnitřního trhu a významně přispívá ke zdraví a blahu občanů a k jejich sociálním a ekonomickým zájmům. (2) Volný pohyb bezpečných potravin je důležitým hlediskem vnitřního trhu a významně přispívá ke zdraví a blahu občanů a k jejich sociálním a hospodářským zájmům. Toto nařízení 1 Úř. Věst. PR\ doc 5/53 PE v01-00
6 slouží jak zájmům vnitřního trhu, neboť zjednodušuje právní předpisy, zajišťuje právní jistotu a omezuje byrokratickou zátěž, tak zájmům občanů, neboť žádá, aby byly potraviny označovány jasným, srozumitelným a čitelným způsobem. 2 Bod odůvodnění 10 Existuje veřejný zájem o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám. Bílá kniha Komise ze dne 30. května 2007 o strategii pro Evropu týkající se zdravotních problémů souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou (dále jen bílá kniha Komise ) uvádí, že výživové označování potravin je důležitým nástrojem informování spotřebitelů o složení potravin, který jim pomáhá informovaně se rozhodovat při jejich výběru. Sdělení Komise ze dne 13. března 2007 nazvané Strategie spotřebitelské politiky EU na období Posílit postavení spotřebitelů, zvýšit jejich blahobyt a účinně je chránit zdůraznilo, že pro účinnou hospodářskou soutěž i pro prospěch spotřebitelů je možnost informovaného výběru potravin zásadní. K tomuto výběru by významně přispělo, kdyby spotřebitelé znali základní zásady výživy a příslušné údaje o výživové hodnotě v potravinách. Široká veřejnost má zájem o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám. Bílá kniha Komise ze dne 30. května 2007 o strategii pro Evropu týkající se zdravotních problémů souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou (dále jen bílá kniha Komise ) uvádí, že výživové označování potravin je jedním ze způsobů, jímž lze spotřebitele informovat o složení potravin a pomoci jim informovaně se rozhodovat při jejich výběru. Vzdělávací a informační kampaně jsou významným nástrojem pro zlepšování srozumitelnosti informací o potravinách pro spotřebitele. Strategie spotřebitelské politiky Unie pro období zdůraznila, že pro účinnou hospodářskou soutěž i pro prospěch spotřebitelů je možnost informovaného výběru potravin zásadní. K tomuto výběru by významně přispělo, kdyby spotřebitelé znali základní zásady výživy a příslušné údaje o výživové hodnotě v potravinách. Kromě toho je vhodné a správné, aby spotřebitelé v jednotlivých členských státech mohli využívat nestranné zdroje informací k objasnění otázek ohledně individuálního stravování. Členské státy by proto měly zřídit vhodné informační PE v /53 PR\ doc
7 linky, na jejichž financování by se mohl podílet potravinářský průmysl. 3 Bod odůvodnění 11 11) Pro zvýšení právní jistoty a zajištění racionálního a důsledného prosazování práva je vhodné zrušit směrnice 90/496/EHS a 2000/13/ES a nahradit je jediným nařízením zajišťujícím jistotu pro spotřebitele i zástupce výrobního odvětví a snižujícím správní zátěž. 11) Pro zvýšení právní jistoty a zajištění racionálního a důsledného prosazování práva je vhodné zrušit směrnice 90/496/EHS a 2000/13/ES a nahradit je jediným nařízením zajišťujícím jistotu pro spotřebitele i zúčastněné strany a snižujícím správní zátěž. 4 Bod odůvodnění 15 15) Pravidla Unie by se měla vztahovat pouze na podniky, z jejichž povahy vyplývá jistá kontinuita činnosti a určitý stupeň organizace. Činnosti jako příležitostná manipulace s potravinami a jejich podávání a prodej soukromými osobami například při dobročinných akcích nebo na místních trzích či při setkáních by do oblasti působnosti tohoto nařízení spadat neměly. 15) Pravidla Unie by se měla vztahovat pouze na podniky, z jejichž povahy vyplývá jistá kontinuita činnosti a určitý stupeň organizace. Činnosti jako příležitostná poskytování potravin a podávání jídla a prodej soukromými osobami například při dobročinných akcích nebo na místních trzích či při setkáních a různé formy přímého prodeje potravin zemědělci nespadají do oblasti působnosti tohoto nařízení. PR\ doc 7/53 PE v01-00
8 5 Bod odůvodnění 15 a (nový) 15a) Požadavky na označování potravin by se neměly vztahovat na malé podniky zabývající se řemeslnou výrobou potravin a maloobchodním prodejem potravin, k nimž patří rovněž zařízení společného stravování, a podobně ani na nebalené produkty, aby se zamezilo nadměrné zátěži podniků. 6 Bod odůvodnění 17 17) Prvotním zřetelem při požadování povinných informací o potravinách by mělo být zajištění možnosti spotřebitelů identifikovat určitou potravinu a vhodně ji použít a vybírat potraviny vyhovující jejich individuálním stravovacím potřebám. S tímto cílem by provozovatelé měli své informace učinit přístupnější zrakově postiženým osobám. 17) Požadování povinných informací o potravinách slouží spotřebitelům k tomu, aby měli dostatek informací pro rozhodnutí o koupi potravin, které vyhovují jejich individuálním stravovacím přáním a potřebám. S tímto cílem by provozovatelé měli své informace učinit přístupnější zrakově postiženým osobám. PE v /53 PR\ doc
9 7 Bod odůvodnění 18 18) Aby se mohly právní předpisy o poskytování informací o potravinách přizpůsobovat měnícím se potřebám spotřebitelů v oblasti informací, měly by veškeré úvahy o potřebě povinných informací o potravinách také přihlédnout k široce projevovanému zájmu většiny spotřebitelů o zveřejňování určitých informací. Aby se mohly právní předpisy o poskytování informací o potravinách přizpůsobovat měnícím se potřebám spotřebitelů v oblasti informací a aby se zamezilo zbytečnému odpadu z obalů, mělo by se povinné označování potravin omezit na uvádění základních informací, které jsou průkazně předmětem značného zájmu většiny spotřebitelů. 8 Bod odůvodnění 23 23) Aby mohly být zohledněny změny a vývoj v oblasti poskytování informací o potravinách, měla by být Komise zmocněna zpřístupnit určité údaje alternativními prostředky. Konzultace se zúčastněnými subjekty by měla usnadnit včasné a náležitě zaměřené změny požadavků na poskytování informací o potravinách. vypouští se 9 Bod odůvodnění 25 (25) Etikety na potravinách by měly být jasné a srozumitelné, aby pomáhaly (25) Etikety na potravinách by měly být jasné a srozumitelné, aby pomáhaly PR\ doc 9/53 PE v01-00
10 spotřebitelům informovaněji vybírat potraviny a stravu. Studie ukazují, že důležitým prvkem pro maximalizaci vlivu informací na etiketě na spotřebitele je čitelnost textu a že drobné písmo je jednou z hlavních příčin nespokojenosti spotřebitelů s etiketami na potravinách. Ke zohlednění všech hledisek týkajících se čitelnosti by však měl být vypracován komplexní přístup. spotřebitelům informovaněji vybírat potraviny a strav. Studie ukazují, že důležitým prvkem pro maximalizaci vlivu informací na etiketě na spotřebitele je snadná čitelnost textu a že nečitelná informace o produktu je jednou z hlavních příčin nespokojenosti spotřebitelů s etiketami na potravinách. Z toho důvodu by měl být vypracován komplexní přístup, jímž budou zohledněna všechna hlediska týkající se čitelnosti, včetně písma, barvy a kontrastu. 10 Bod odůvodnění 29 29) Stejně je třeba přistupovat k nápojům srovnatelným s vínem, aromatizovanými víny, aromatizovanými vinnými nápoji, aromatizovanými vinnými koktejly a lihovinami a zajistit uplatňování stejných požadavků právních předpisů o poskytování informací o potravinách na tyto nápoje. Proto by se vynětí z povinnosti uvádět složení a výživové údaje měla vztahovat i na nápoje s obsahem alkoholu vyšším než 1,2 % objemových získané zkvašením ovoce nebo zeleniny, na medovinu a na všechny druhy piva. vypouští se 11 Bod odůvodnění 30 Komise by však měla do pěti let od vstupu Komise by měla do pěti let od vstupu PE v /53 PR\ doc
11 tohoto nařízení v platnost vypracovat zprávu o tom, zda by některé skupiny nápojů měly být vyňaty zejména z povinnosti uvádět informace o energetické hodnotě, a uvádějící důvody pro možná vynětí, při zohlednění potřeby zajistit soulad s jinými příslušnými politikami Unie. Komise může v souvislosti s tímto nařízením rovněž navrhnout zvláštní požadavky, bude-li to nezbytné. tohoto nařízení v platnost vypracovat zprávu o tom, zda by alkoholické nápoje měly být zahrnuty do působnosti tohoto nařízení, zejména co se týče povinnosti uvádět informace o energetické hodnotě. 12 Bod odůvodnění 33 Označení původu je v Unii v současné době povinné pro hovězí maso a výrobky z hovězího masa v důsledku krizové situace, která vznikla v souvislosti s bovinní spongiformní encefalopatií a vedla k vytvoření spotřebitelských očekávání. Z posouzení dopadu provedeného Komisí je zřejmé, že původ masa má pro spotřebitele prvořadý význam. V Unii je značně rozšířena konzumace i jiného masa, jako je maso vepřové, skopové, kozí nebo drůbeží. Je proto vhodné stanovit pro tyto produkty povinné označení původu. Zvláštní požadavky na označení původu by mohly být pro různé druhy masa odlišné podle charakteristik daných druhů zvířat. Je vhodné umožnit stanovení povinných požadavků, které by se mohly odlišovat pro různé druhy masa, prostřednictvím prováděcích pravidel při zohlednění zásady proporcionality a správní zátěže pro provozovatele potravinářských podniků a donucovací orgány. Označení původu je v Unii v současné době povinné pro hovězí maso a výrobky z hovězího masa v důsledku krizové situace, která vznikla v souvislosti s bovinní spongiformní encefalopatií. V Unii je značně rozšířena konzumace i jiného masa, jako je maso vepřové, skopové, kozí nebo drůbeží. Je proto vhodné pro tyto produkty zvážit povinné označení původu. Zvláštní požadavky na označení původu by mohly být pro různé druhy masa odlišné podle charakteristik daných druhů zvířat. Pro označení původu je vhodné umožnit stanovení povinných požadavků, které by se mohly odlišovat pro různé druhy masa, prostřednictvím prováděcích pravidel při zohlednění zásady proporcionality a správní zátěže pro provozovatele potravinářských podniků a donucovací orgány. PR\ doc 11/53 PE v01-00
12 13 Bod odůvodnění 34 34) Ustanovení týkající se povinného označení původu byla vyvinuta na základě vertikálních přístupů, jako v případě medu, ovoce a zeleniny, ryb, hovězího masa a výrobků z hovězího masa a olivového oleje. Je třeba prověřit možnost rozšíření povinnosti uvádět označení původu i na obalech jiných potravin. Z tohoto důvodu je vhodné požádat Komisi, aby připravila zprávy týkající se těchto potravin: jiné druhy masa než maso hovězí, vepřové, skopové, kozí a drůbeží; mléko; mléko využívané jako složka v mléčných výrobcích; maso využívané jako složka v potravinách; nezpracované potraviny; produkty s jedinou složkou; složky, které se na potravině podílejí více než 50 %. Jelikož mléko je jedním z produktů, u nichž je označení původu považováno za obzvláště významné, měla by být zpráva Komise o tomto produktu k dispozici co nejdříve. Na základě závěrů těchto zpráv může Komise předložit návrhy na úpravu příslušných předpisů Unie nebo případně předložit nové iniciativy na odvětvovém základě. 34) Ustanovení týkající se povinného označení původu byla vyvinuta na základě vertikálních přístupů, jako v případě medu, ovoce a zeleniny, ryb, hovězího masa a výrobků z hovězího masa a olivového oleje. Měla by být prověřena možnost rozšíření povinnosti uvádět označení původu i na obalech jiných potravin Z tohoto důvodu je vhodné požádat Komisi, aby připravila zprávu týkající se těchto potravin: jiné druhy masa než maso hovězí, vepřové, skopové, kozí a drůbeží; mléko; mléko využívané jako složka v mléčných výrobcích; maso využívané jako složka v potravinách; nezpracované potraviny; produkty s jedinou složkou; složky, které se na potravině podílejí více než 50 %. Jelikož mléko je jedním z produktů, u nichž je označení původu považováno za obzvláště významné, měla by být zpráva Komise o tomto produktu k dispozici co nejdříve. Na základě závěrů těchto zpráv může Komise předložit návrhy na úpravu příslušných předpisů Unie nebo případně předložit nové iniciativy na odvětvovém základě. 14 Bod odůvodnění 36 36) Výživové údaje o potravinách se týkají informací o energetické hodnotě a určitých živinách v nich obsažených. Povinné uvedení údajů o výživové hodnotě by mělo pomoci osvětě v oblasti výživy zaměřené na veřejnost a podporovat informovaný 36) Výživové údaje o potravinách se týkají informací o energetické hodnotě a určitých živinách a složkách v nich obsažených. Povinné uvedení údajů o výživové hodnotě na obalu by mělo být podpořeno kroky členských států, jako je vypracování PE v /53 PR\ doc
13 výběr potravin. akčního plánu v oblasti výživy, který bude součástí jejich politiky veřejného zdraví a bude obsahovat konkrétní doporučení pro osvětu v oblasti výživy zaměřenou na veřejnost, a podporovat informovaný výběr potravin. 15 Bod odůvodnění 36 a (nový) 36a) V zájmu srovnatelnosti výrobků v různě velkých baleních je proto vhodné, aby byly nutriční údaje i nadále povinně vyjádřeny na 100 g / 100 ml, a případně lze povolit uvádění doplňujících údajů na základě porcí. Jsou-li potraviny baleny po jednotlivých porcích, měly by být povinně uváděny i nutriční údaje na jednu porci. Aby nedocházelo k používání zavádějících údajů o velikosti porcí, měla by Komise postupem konzultace přijmout pravidla pro standardizaci velikosti porcí v celé Unii. 16 Bod odůvodnění 41 41) Aby se zabránilo zbytečné zátěži pro výrobce, je vhodné určité skupiny potravin, které nejsou zpracovány nebo u nichž nejsou údaje o výživové hodnotě určujícím faktorem výběru spotřebitele, osvobodit od povinného uvádění výživových údajů, pokud není povinnost poskytovat tyto Aby se zabránilo zbytečné zátěži pro výrobce potravin a obchodníky s potravinami, je vhodné určité skupiny potravin, které nejsou zpracovány nebo u nichž nejsou údaje o výživové hodnotě určujícím faktorem v rozhodování spotřebitele o koupi nebo jejichž vnější PR\ doc 13/53 PE v01-00
14 údaje stanovena jinými pravidly Unie. obal či označení jsou tak malé, že jej nelze povinným způsobem označit, osvobodit od povinného uvádění nutričních údajů, pokud není povinnost poskytovat tyto údaje stanovena jinými právními předpisy Unie. 17 Bod odůvodnění 49 Členské státy by si měly ponechat právo stanovit v závislosti na místních podmínkách a okolnostech pravidla ohledně poskytování informací týkající se nebalených potravin. Ačkoliv těchto případech je poptávka spotřebitelů po dalších informacích omezená, za velmi důležité jsou považovány informace o případných alergenech. Existují důkazy, že příčinou většiny projevů potravinové alergie jsou nebalené potraviny. Proto by informace o případných alergenech měly být spotřebiteli poskytnuty vždy. (49) Informace o případných alergenech jsou pro alergiky velmi důležité také v souvislosti s nebalenými potravinami a zařízeními společného stravování. Proto by informace o případných alergenech měly být spotřebiteli vždy k dispozici. 18 Bod odůvodnění 50 50) Pokud jde o otázky výslovně harmonizované tímto nařízením, neměly by mít členské státy možnost přijímat vnitrostátní předpisy, pokud by to nebylo povoleno právem Unie. Toto nařízení by nemělo členským státům bránit v přijímání vnitrostátních předpisů ve 50) Pokud jde o otázky výslovně harmonizované tímto nařízením, neměly by mít členské státy možnost přijímat vnitrostátní předpisy, pokud by to nebylo povoleno právem Unie. Členské státy by dále vzhledem k tomu, že vnitrostátní požadavky na označování mohou způsobit PE v /53 PR\ doc
15 věcech, které jím nejsou výslovně harmonizovány. nárůst překážek pro volný pohyb na vnitřním trhu, měly doložit, proč jsou tato opatření nezbytná, a stanovit kroky, jimiž zajistí jejich uplatňování způsobem, který co nejméně omezí obchod. 19 Bod odůvodnění 55 a (nový) (55a) Produkty odvětví řemeslné výroby potravin a čerstvé produkty v maloobchodním prodeji, které jsou vyráběny přímo v místě prodeje, mohou obsahovat látky, které u citlivých osob vyvolávají alergické reakce nebo nesnášenlivost. Právě tyto nebalené produkty se však prodávají v osobním kontaktu se zákazníkem, a proto by měl mít zákazník možnost získat příslušnou informaci např. při rozhovoru s prodávajícím, prostřednictvím zřetelné informační tabule umístěné v prodejním prostoru nebo vystaveného informačního materiálu. PR\ doc 15/53 PE v01-00
16 20 Čl. 1 odst Toto nařízení se vztahuje na provozovatele potravinářských podniků ve všech fázích potravinového řetězce, kde se jejich činnosti týkají poskytování informací o potravinách spotřebitelům. Použije se na všechny potraviny určené pro konečného spotřebitele, včetně potravin dodávaných zařízeními společného stravování a potravin určených k dodání do těchto zařízení. 3. Toto nařízení se vztahuje na všechny fáze potravinového řetězce související s poskytováním informací o potravinách konečným spotřebitelům. Použije se na všechny balené potraviny určené k prodeji konečnému spotřebiteli a na potraviny určené k zásobování zařízení společného stravování. Aniž je dotčen článek 42, toto nařízení se nevztahuje se na potraviny, které jsou baleny přímo v místě prodeje před tím, než jsou vydány konečnému spotřebiteli k okamžité spotřebě. 21 Čl. 1 odst. 3 a (nový) 3a. Toto nařízení se vztahuje pouze na potraviny připravené jako součást podnikání, přičemž tento pojem předpokládá určitou kontinuitu činností a určitý stupeň organizace. Činnosti, jako příležitostná manipulace s potravinami a jejich podávání a prodej soukromými osobami například při dobročinných akcích nebo na místních trzích a setkáních, nespadají do oblasti působnosti tohoto nařízení. PE v /53 PR\ doc
17 22 Čl. 2 odst. 2 písm. d d) zařízením společného stravování jakékoli zařízení (včetně vozidel, stánků s pevným stanovištěm a přenosných stánků), jako jsou například restaurace, závodní jídelny, školy a nemocnice, kde se v rámci běžné činnosti připravují potraviny pro dodání končenému spotřebiteli a jsou připraveny ke spotřebě bez další přípravy; d) zařízením společného stravování jakékoli zařízení (včetně vozidel, stánků s pevným stanovištěm a přenosných stánků), jako jsou například restaurace, závodní jídelny, školy, nemocnice a cateringové firmy, v nichž se v rámci běžné činnosti připravují potraviny pro dodání konečnému spotřebiteli, které jsou určeny k přímé konzumaci; 23 Čl. 2 odst. 2 písm. e e) balenou potravinou samostatná prodejní jednotka v obchodní úpravě v nezměněném stavu určená konečnému spotřebiteli a zařízením společného stravování, která se skládá z potraviny a obalu, do něhož byla potravina vložena před uvedením do prodeje, a to bez ohledu na to, zda je potravina v obalu uzavřena zcela nebo pouze zčásti, avšak v každém případě takovým způsobem, že bez otevření nebo výměny obalu nelze změnit jeho obsah; e) balenou potravinou samostatná prodejní jednotka v obchodní úpravě v nezměněném stavu určená konečnému spotřebiteli a zařízením společného stravování, která se skládá z potraviny v obalu, a to bez ohledu na to, zda je potravina v obalu uzavřena zcela nebo pouze zčásti, avšak v každém případě takovým způsobem, že bez otevření nebo výměny obalu nelze změnit jeho obsah; Balené potraviny nezahrnují čerstvé potraviny, které jsou baleny přímo v místě prodeje; PR\ doc 17/53 PE v01-00
18 24 Článek 2 odst. 2 písm. k a (nové) ka) hlavní zorné pole nebo přední strana balení je zorné pole, jehož si spotřebitel v okamžiku nákupu s největší pravděpodobností všimne na první pohled a které mu umožní okamžitě výrobek rozpoznat podle charakteristických rysů nebo vzhledu, případně podle obchodní značky. V případě, že balení má několik totožných hlavních zorných polí nebo předních stran balení, každá bude považována za přední stranu balení. 25 Čl. 2 odst. 2 písm. k b (nové) kb) čitelností se mimo jiné rozumí psaný, tištěný, vystupující, zvýrazněný, vyrytý nebo vyražený text, který je pro spotřebitele s normálním zrakem srozumitelný. Čitelnost závisí na velikosti, druhu a tloušťce tahů písma, na odstupech mezi písmeny, slovy a řádky, na poměru mezi výškou a šířkou písmen a na kontrastu mezi písmem a pozadím; PE v /53 PR\ doc
19 26 Čl. 2 odst. 2 písm. o a (nové) oa) výrobkem s jedinou složkou se rozumí jakákoli potravina, která kromě soli, cukru, koření, vody, přísad, aromat nebo enzymů obsahuje pouze jednu složku; 27 Čl. 2 odst. 2 písm. p a (nové) pa) datem spotřeby se rozumí datum, do kdy se musí potravina spotřebovat. Po tomto datu již nesmí být potravina vydána spotřebiteli ani nesmí být dále zpracována; 28 Čl. 3 odst Poskytování informací o potravinách usiluje o vysokou úroveň ochrany zdraví a zájmů spotřebitelů poskytnutím základu, který konečnému spotřebiteli umožní informovaný výběr potravin a jejich bezpečné použití, se zvláštním ohledem na zdravotní, hospodářská, environmentální, sociální a etická hlediska. 1. Poskytování informací o potravinách usiluje v zájmu spotřebitelů o vysokou úroveň ochrany zdraví, o transparentnost a o srovnatelnost produktů a představuje základ, který umožní informovaný výběr potravin a jejich bezpečné použití. PR\ doc 19/53 PE v01-00
20 29 Čl. 3 odst. 1 a (nový) 1a. Potraviny musí být označovány tak, aby označení bylo pro běžného spotřebitele snadno rozeznatelné, čitelné a srozumitelné. 30 Čl. 4 odst. 1 písm. b b) informace o ochraně zdraví spotřebitelů a bezpečném použití dané potraviny. Zejména se jedná o informace o: i) složení, které může být škodlivé pro zdraví určité skupiny spotřebitelů; ii) trvanlivosti, uchovávání a bezpečném použití; b) informace o ochraně zdraví spotřebitelů a bezpečném použití dané potraviny. Zejména se jedná o informace o: i) složení, které může být škodlivé pro zdraví určité skupiny spotřebitelů; ii) trvanlivosti, uchovávání, případně podmínkách uchovávání po otevření výrobku, a bezpečném použití; iii) dopadu na zdraví, včetně rizik a důsledků vyplývajících ze škodlivé a nebezpečné konzumace určité potraviny; PE v /53 PR\ doc
21 31 Čl. 4 odst Při posuzování potřeby povinných informací o potravinách a s cílem umožnit spotřebitelům informovaný výběr se přihlíží ke všeobecně rozšířené potřebě určitých informací ze strany většiny spotřebitelů, jimž přikládají značný význam, nebo ke všem obecně uznávanému přínosu pro ně. 2. Při posuzování potřeby povinných informací o potravinách se přihlédne k potenciálním nákladům a přínosům, které má poskytování určitých informací pro zúčastněné subjekty včetně spotřebitelů, výrobců a dalších. 32 Čl. 7 odst Informace o potravinách nesmějí být zavádějící, zejména: a) pokud jde o charakteristiky potraviny a zvláště o její povahu, totožnost, vlastnosti, složení, množství, trvanlivost, zemi původu nebo místo provenience, způsob výroby nebo získání; b) připisováním účinků nebo vlastností, které dotčená potravina nemá; c) vyvoláváním dojmu, že dotčená potravina má zvláštní charakteristiky, pokud všechny podobné potraviny mají ve skutečnosti stejné charakteristiky; d) vyvoláváním dojmu na základě popisu nebo vyobrazení, že je přítomna určitá potravina nebo složka, ačkoli ve skutečnosti byla určitá přirozeně se 1. Informace o potravinách nesmějí být zavádějící, zejména: a) pokud jde o charakteristiky potraviny a zvláště o její povahu, totožnost, vlastnosti, složení, množství, trvanlivost, zemi původu nebo místo provenience, způsob výroby nebo získání; b) připisováním účinků nebo vlastností, které dotčená potravina nemá; c) vyvoláváním dojmu, že dotčená potravina má zvláštní charakteristiky, pokud všechny podobné potraviny mají ve skutečnosti stejné charakteristiky; ca) případně výslovným zdůrazněním nepřítomnosti určitých přísad a/nebo živin, které daná potravina ve své podstatě neobsahuje; d) vyvoláváním dojmu na základě vzhledu, popisu nebo vyobrazení, že je přítomna určitá potravina nebo složka, ačkoli ve skutečnosti byla určitá přirozeně se PR\ doc 21/53 PE v01-00
22 vyskytující součást nebo běžně používaná složka v této potravině nahrazena odlišnou součástí nebo složkou. vyskytující součást nebo běžně používaná složka v této potravině nahrazena odlišnou součástí nebo složkou; da) výslovným upozorňováním na výrazné snížení obsahu cukru nebo tuku, přestože současně není odpovídajícím způsobem snížena energetická hodnota daného výrobku; 33 Čl. 8 odst Za informace o potravině odpovídá provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodním názvem je potravina uváděna na trh, a není-li usazen v Unii, dovozce potraviny na trh Unie. 1. Za informace o potravině odpovídá provozovatel potravinářského podniku, který uvádí potravinu poprvé na trh Unie, nebo případně provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodním názvem je potravina uváděna na trh. 34 Čl. 8 odst Provozovatel potravinářského podniku odpovídající za informace o potravině zajistí jejich uvedení a přesnost v souladu s platnými právními předpisy o poskytování informací o potravinách a požadavky příslušných vnitrostátních předpisů. 2. Provozovatel potravinářského podniku odpovídající za informace o potravině zajistí uvedení a přesnost daných údajů. Provozovatelé potravinářských podniků zajišťují v míře, v níž má jejich činnost vliv na informace o potravinách v rámci jimi řízených podniků, aby uvedené informace splňovaly požadavky tohoto nařízení. PE v /53 PR\ doc
23 35 Čl. 8 odst Provozovatelé potravinářských podniků, kteří nemají vliv na informace o potravinách, nesmějí dodávat potraviny, o nichž na základě informací, které mají k dispozici jako odborníci, vědí nebo předpokládají, že nejsou v souladu s platnými právními předpisy o poskytování informací o potravinách a nesplňují požadavky příslušných vnitrostátních předpisů. 3. Provozovatelé potravinářských podniků odpovědní za maloobchodní nebo distribuční činnosti, které nemají vliv na informace o potravinách, jednají v mezích své činnosti s řádnou péčí s cílem pomoci zajistit soulad s příslušnými požadavky na informace o potravinách, zejména nesmí dodávat potraviny, o nichž na základě informací, které mají k dispozici a jako odborníci, vědí nebo předpokládají, že nesplňují uvedené požadavky. 36 Čl. 8 odst Provozovatelé potravinářských podniků nesmějí v podnicích, které řídí, upravovat informace připojené k potravině, pokud by tyto úpravy mohly uvádět konečného spotřebitele v omyl či jinak snížit úroveň ochrany spotřebitelů a možnost konečného spotřebitele rozhodovat se při informovaném výběru potravin. Provozovatelé potravinářských podniků odpovídají za veškeré změny informací o potravině, které jsou k ní připojeny, jež učiní. vypouští se PR\ doc 23/53 PE v01-00
24 37 Čl. 8 odst Aniž jsou dotčeny odstavce 2, 3 a 4, zajistí provozovatelé potravinářských podniků, aby v podnicích, které řídí, splňovaly potraviny požadavky právních předpisů o poskytování informací o potravinách a příslušných vnitrostátních předpisů týkajících se jejich činnosti a kontrolují plnění těchto požadavků. vypouští se 38 Čl. 9 odst. 1- písm. f a (nové) fa) datum zmrazení; 39 Čl. 9 odst Údaje stanovené v odstavci 1 se uvádějí slovy a čísly. Pokud Komise přijme prováděcí opatření podle odstavce 3, mohou být rovněž vyjádřeny prostřednictvím piktogramů nebo symbolů namísto slov a čísel v souladu s těmito prováděcími opatřeními. 2. Údaje stanovené v odstavci 1 se uvádějí slovy a čísly. PE v /53 PR\ doc
25 40 Čl. 9 odst Komise může regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout prováděcí pravidla týkající se způsobů vyjadřování jednoho nebo více údajů prostřednictvím piktogramů nebo symbolů namísto slov a čísel, přičemž vezme v úvahu, zda je doloženo jednotné chápání spotřebiteli. vypouští se 41 Čl. 12 odst K zajištění toho, aby spotřebitelé mohli mít užitek z povinných informací o potravině poskytnutých jiným způsobem, lépe uzpůsobeným určitým povinným prvkům, může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 stanovit pravidla týkající se zpřístupnění určitých povinných údajů jinak než uvedením na obalu nebo etiketě. vypouští se PR\ doc 25/53 PE v01-00
26 42 Čl. 13 odst Aniž jsou dotčena pravidla přijatá podle čl. 42 odst. 2, vyznačují se povinné informace o potravině na viditelném místě tak, aby byly dobře viditelné, snadno čitelné, a je-li to vhodné, nesmazatelné. Nesmějí být žádným způsobem skryty, zastřeny ani přerušeny jiným textem nebo vyobrazením či jiným zasahujícím materiálem ani od nich nesmí být odváděna pozornost. 1. Aniž jsou dotčena pravidla přijatá podle čl. 4 odst. 2, vyznačují se povinné informace o potravině na viditelném místě tak, aby byly dobře viditelné, snadno čitelné, a je-li to vhodné, nesmazatelné. Nesmějí být žádným způsobem skryty, zastřeny nebo přerušeny jiným textem nebo vyobrazením či jiným zasahujícím materiálem, například samotným obalem potraviny, ani od nich nesmí být odváděna pozornost. 43 Čl. 13 odst Aniž jsou dotčeny zvláštní předpisy Unie týkající se určitých potravin s ohledem na požadavky stanovené v čl. 9 odst. 1 písm. a) až k), jsou-li povinné údaje stanovené v čl. 9 odst. 1 uvedeny na obalu nebo na etiketě k němu připevněné, vytisknou se na nich písmem, jehož výška malého písmene x, jak je definována v příloze IV, činí nejméně 1,2 mm. Povinné údaje se uvádějí způsobem zajišťujícím výrazný kontrast mezi tiskem a pozadím Aniž jsou dotčeny zvláštní předpisy Unie týkající se určitých potravin s ohledem na požadavky stanovené v čl. 9 odst. 1 písm. a) až k), jsou-li povinné údaje stanovené v čl. 9 odst. 1 uvedeny na obalu nebo na etiketě k němu připevněné, vytisknou se na nich písmem, jehož výška malého písmene x, jak je definována v příloze IV, činí nejméně 1,2 mm. PE v /53 PR\ doc
27 44 Čl. 13 odst S cílem zajistit jednotné provedení odstavce 2 tohoto článku může Komise regulatorním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout prováděcí pravidla upravující kontrast mezi tiskem a pozadím. 4. S cílem dosáhnout cílů uvedených v odstavci 1 tohoto článku Komise spolu se zúčastněnými stranami, včetně organizací spotřebitelů, vypracuje prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 závazná pravidla pro čitelnost informací pro spotřebitele uváděných na potravinách. 45 Čl. 13 odst K dosažení cílů tohoto nařízení stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 kritéria čitelnosti, která doplní kritéria uvedená v odstavci 2 tohoto článku. Za účelem uvedeným v prvním pododstavci může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 rozšířit požadavky uvedené v odstavci 6 tohoto článku na další povinné údaje pro určité druhy nebo skupiny potravin. Za účelem dosažení cílů tohoto nařízení může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 rozšířit požadavky uvedené v odstavci 6 tohoto článku na další povinné údaje pro určité druhy nebo skupiny potravin. PR\ doc 27/53 PE v01-00
28 46 Čl. 13 odst. 6 Údaje uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. a), e), f) a k) se uvádějí ve stejném zorném poli. Údaje uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. a), e), a k) se uvádějí ve stejném zorném poli. 47 Čl. 13 odst Odstavec 6 tohoto článku se nevztahuje na případy uvedené v čl. 16 odst. 1 a Odstavec 6 tohoto článku se nevztahuje na případy uvedené v čl. 16 odst. 1 a 2. V případě členských států, které mají více než jeden úřední jazyk, lze pro tyto kategorie obalů nebo nádob zavést zvláštní vnitrostátní ustanovení. 48 Čl. 15 odst. 2 a (nový) 2a. Potraviny, které se prodávají v bezcelních zónách, smějí být uváděny na trh, i pokud jsou údaje na nich uvedeny pouze v angličtině. PE v /53 PR\ doc
29 49 Čl. 16 odst V případě obalů nebo nádob, jejichž největší plocha je menší než 10 cm2, je povinné uvádět na obalu nebo etiketě pouze údaje stanovené v čl. 9 odst. 1 písm. a), c), e) a f). Údaje uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. b) se uvedou jinými prostředky nebo se poskytnou na žádost spotřebitele. 2. V případě obalů nebo nádob, jejichž největší potisknutelná plocha je menší než 80 cm2, je povinné uvádět na obalu nebo etiketě pouze údaje stanovené v čl. 9 odst. 1 písm. a), c), e) a f) a v prvním pododstavci čl. 29 odst. 1 písm. a). Údaje uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. b) se uvedou jinými prostředky nebo se poskytnou na žádost spotřebitele. 50 Čl. 16 odst. 4 pododstavec 1 4. Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Unie vyžadující uvedení seznamu složek nebo povinných výživových údajů, nejsou údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a l) povinné v případě: 4. Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Unie vyžadující uvedení seznamu složek nebo povinných výživových údajů, nejsou údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a l) povinné pro nápoje obsahující alkohol: a) vín, na něž se vztahuje příloha XIb nařízení (ES) č. 1234/2007; b) produktů, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 1601/91; c) nápojů podobných těm uvedeným v písmenech a) a b) tohoto odstavce, jejichž obsah alkoholu získaný zkvašením ovoce nebo zeleniny je vyšší než 1,2 % objemových; d) medoviny; e) všech druhů piva a f) lihovin ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení PR\ doc 29/53 PE v01-00
30 (ES) č. 110/ Čl. 16 odst. 4 pododstavec 2 a 3 Komise do vypracuje zprávu o uplatňování článku 19 a čl. 29 odst. 1 na produkty uvedené v tomto odstavci a zaměří se na to, zda by některé skupiny nápojů měly být osvobozeny, zejména od požadavku na uvádění informací o energetické hodnotě, a na důvody pro možné osvobození, s ohledem na potřebu zajistit soulad s jinými příslušnými politikami Unie. Komise může tuto zprávu doplnit legislativním návrhem určujícím pravidla pro seznam složek nebo povinné výživové údaje pro tyto produkty. Komise po vypracuje zprávu o uplatňování článku 19 a čl. 29 odst. 1 na nápoje obsahující alkohol, jejíž součástí bude definice alkoholických limonád. Komise může tuto zprávu doplnit specifickými opatřeními určujícími pravidla pro informování spotřebitelů o nutričních údajích těchto výrobků, která přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a Čl. 21 odst Aniž jsou dotčena pravidla přijatá podle čl. 42 odst. 2, uvádějí se údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. c) v seznamu složek v souladu s pravidly stanovenými v čl. 18 odst. 1 s jasným odkazem na název látky nebo produktu ze seznamu v příloze II. Není-li seznam složek uveden, musí být 1. Aniž jsou dotčena pravidla přijatá podle čl. 42 odst. 2, uvádějí se údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. c) v seznamu složek v souladu s pravidly stanovenými v čl. 18 odst. 1 s jasným odkazem na název látky nebo produktu ze seznamu v příloze II. V každém případě musí být součástí údajů PE v /53 PR\ doc
31 součástí údajů podle čl. 9 odst. 1 písm. c) slovo obsahuje a následně název látky nebo produktu ze seznamu v příloze II. Pochází-li více složek nebo pomocných látek obsažených v potravině z jediné látky nebo jediného produktu ze seznamu II, musí to být v označení jasně uvedeno pro každou danou složku nebo pomocnou látku. Uvedení údajů podle čl. 9 odst. 1 písm. c) se nevyžaduje v případech, kdy název potraviny jasně odkazuje na danou látku nebo produkt. podle čl. 9 odst. 1 písm. c) slovo obsahuje a následně název látky nebo produktu ze seznamu v příloze II. Pochází-li více složek nebo pomocných látek obsažených v potravině z jediné látky nebo jediného produktu ze seznamu II, musí to být v označení jasně uvedeno pro každou danou složku nebo pomocnou látku. Nelze-li vyloučit možnost křížové kontaminace, bude spotřebitel o možném a nezáměrném výskytu látek nebo produktů vyvolávajících alergie nebo nesnášenlivost v potravinách informován označením Může obsahovat.., po němž bude uveden případný alergen, jak to stanoví příloha II. 53 Čl. 24 nadpis Datum minimální trvanlivosti a datum použitelnosti Datum minimální trvanlivosti, datum použitelnosti a datum zmrazení 54 Čl. 25 odst Komise do pěti let ode dne použitelnosti odst. 2 písm. b) předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, ve které zhodnotí povinné uvádění země původu nebo místa provenience u produktů uvedených v uvedeném písmenu. 4. Komise do dvou let ode dne přijetí tohoto nařízení předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, ve které zhodnotí povinné uvádění země původu nebo místa provenience u produktů uvedených v odst. 2 písm. b). PR\ doc 31/53 PE v01-00
32 55 Čl. 25 odst Do přijme Komise regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 prováděcí pravidla k použití odst. 2 písm. b) a odstavce 3 tohoto článku. 6. Do přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 prováděcí pravidla k použití odst. 2 písm. b) a odstavce 3 tohoto článku. 56 Čl. 26 odst Návod k použití potraviny musí být uveden takovým způsobem, aby umožnil její náležité použití. 1. Návod k použití potraviny musí být uveden takovým způsobem, aby umožnil její náležité použití. Případně jsou uvedeny pokyny týkající se podmínek uchovávání v chladu a podmínek skladování a datum spotřeby po otevření balení. 57 Čl. 29 odst Obsah povinných výživových údajů podle odstavce 1 je možné doplnit o uvedení množství jedné nebo více 2. Obsah povinných výživových údajů podle odstavce 1 je možné doplnit o uvedení množství jedné nebo více z následujících živin, v souladu s přílohou PE v /53 PR\ doc
33 z těchto živin: I: a) transmastné kyseliny; a) transmastné kyseliny; b) mononenasycené mastné kyseliny (monoenové mastné kyseliny); c) polynenasycené mastné kyseliny (polyenové mastné kyseliny); d) polyalkoholy; d) polyalkoholy; e) škrob; e) škrob; f) vláknina; f) vláknina; g) veškeré vitaminy nebo minerální látky uvedené na seznamu v bodě 1 části A přílohy XIII, které jsou přítomné ve významných množstvích vymezených v bodě 2 části A přílohy XIII. b) mononenasycené mastné kyseliny (monoenové mastné kyseliny); c) polynenasycené mastné kyseliny (polyenové mastné kyseliny); fa) cholesterol, fb) nové druhy cukru g) veškeré vitaminy nebo minerální látky uvedené na seznamu v bodě 1 části A přílohy XIII, které jsou přítomné ve významných množstvích vymezených v bodě 2 části A přílohy XIII. 58 Čl. 29 odst Pokud označení balené potraviny uvádí povinné výživové údaje podle odstavce 1, mohou se v něm opakovat informace o energetické hodnotě a množství tuku, nasycených mastných kyselin, cukrů a soli. vypouští se PR\ doc 33/53 PE v01-00
34 59 Čl. 29 odst Odchylně od čl. 35 odst. 1, uvádějí-li se výživové údaje na označení produktů podle čl. 16 odst. 4, lze tyto údaje omezit na uvedení energetické hodnoty. vypouští se 60 Čl. 29 odst Aniž je dotčen článek 42 a odchylně od čl. 35 odst. 1, uvádějí-li se výživové údaje na označení produktů podle čl. 42 odst. 1, lze tyto údaje omezit na uvedení: a) energetické hodnoty; nebo b) energetické hodnoty a množství tuku, nasycených mastných kyselin, cukrů a soli. vypouští se 61 Čl. 29 odst S cílem zohlednit význam údajů uvedených v odstavcích 2 až 5 tohoto článku pro informovanost spotřebitele může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 a za podmínek stanovených v článcích 50 a 51 změnit seznamy vypouští se PE v /53 PR\ doc
35 uvedené v odstavcích 2 až 5 tohoto článku doplněním nebo odstraněním jednotlivých údajů. 62 Čl. 30 odst Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin uvedené v čl. 29 odst. 1 až 5 se vztahují na potravinu ve stavu, v němž je prodávána. Kde je to vhodné, mohou se tyto informace vztahovat na potravinu po úpravě, pokud jsou připojeny podrobné pokyny pro tuto úpravu a informace se týkají potraviny připravené ke spotřebě. 3. Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin uvedené v čl. 29 odst. 1 a 2 se vztahují na potravinu ve stavu, v němž je prodávána. Kde je to vhodné, mohou se tyto informace vztahovat na potravinu po úpravě, pokud jsou připojeny podrobné pokyny pro tuto úpravu a informace se týkají potraviny připravené ke spotřebě. 63 Čl. 31 odst. 1 Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 až 5 se vyjadřují v měrných jednotkách uvedených v příloze XV. 1. Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 a 2 se vyjadřují v měrných jednotkách uvedených v příloze XV. PR\ doc 35/53 PE v01-00
36 64 Čl. 31 odst Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 až 5 se vyjadřují na 100 g nebo 100 ml. 2. Údaje o energetické hodnotě a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 a 2 se vyjadřují na 100 g nebo 100 ml. 65 Čl. 31 odst Kromě způsobu vyjádření uvedeného v odstavci 2 tohoto článku lze energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1, 3, 4 a 5 podle okolností vyjádřit jako procentní podíl referenčních hodnot příjmu stanovených v části B přílohy XIII na 100 g nebo 100 ml. 4. Kromě způsobu vyjádření uvedeného v odstavci 2 tohoto článku lze energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1 a 2 podle okolností vyjádřit jako procentní podíl referenčních hodnot příjmu stanovených v části B přílohy XIII na 100 g nebo 100 ml. 66 Čl. 31 odst. 4 a (nový) 4a. Pokud jsou uvedeny údaje podle odstavce 4, musí se v blízkosti rovněž nacházet tato informace: Referenční hodnota příjmu dospělé ženy ve středním věku. Vaše denní potřeba může být odlišná. PE v /53 PR\ doc
37 67 Čl. 32 odst Energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1 až 5 lze vyjádřit na jednu porci nebo jednotku spotřeby, pokud je to snadno srozumitelné pro spotřebitele a pokud je na etiketě vyznačena velikost porce nebo jednotky spotřeby a je na ní uveden počet porcí nebo jednotek obsažených v balení, v těchto případech: a) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst. 2, b) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst. 3, pokud jde o obsah vitaminů a minerálů, c) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst. 4, nebo namísto něj. 1. Energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1 a 2 lze vyjádřit na jednu porci nebo jednotku spotřeby, pokud je to snadno srozumitelné pro spotřebitele a pokud je na etiketě vyznačena velikost porce nebo jednotky spotřeby a je na ní uveden počet porcí nebo jednotek obsažených v balení, v těchto případech: a) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst. 2, b) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst. 3, pokud jde o obsah vitaminů a minerálů, c) navíc k vyjádření na 100 g nebo 100 ml, jak je uvedeno v čl. 31 odst Čl. 32 odst Odchylně od čl. 31 odst. 2 je v případech uvedených v čl. 29 odst. 3, 4 a 5 možné energetickou hodnotu a obsah živin nebo procentní podíl referenčních hodnot příjmu uvedené v části B přílohy XIII vyjádřit jen na jednu porci nebo jednotku spotřeby. vypouští se PR\ doc 37/53 PE v01-00
38 69 Čl. 32 odst S cílem zajistit jednotné provádění, pokud jde o vyjadřování výživových údajů na jednu porci nebo jednotku spotřeby, a s cílem stanovit pro spotřebitele jednotný základ srovnání může Komise se zohledněním skutečného spotřebního chování spotřebitelů a výživových doporučení regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout pravidla pro vyjadřování na jednu porci nebo jednotku spotřeby pro určité skupiny potravin. 4. S cílem zajistit jednotné provádění, pokud jde o vyjadřování výživových údajů na jednu porci nebo jednotku spotřeby, a s cílem stanovit pro spotřebitele jednotný základ srovnání přijme Komise se zohledněním skutečného spotřebního chování spotřebitelů a výživových doporučení regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 pravidla pro vyjadřování na jednu porci nebo jednotku spotřeby pro určité skupiny potravin. 70 Čl. 33 odst. 2 a (nový) 2a. Energetický obsah, vyjádřený v kcal na 100 g nebo 100 ml, je rovněž uveden v rámečku v pravém dolním rohu na přední straně obalu, a to písmem o velikosti 3 mm. 71 Čl. 33 odst. 2b (nový) 2b. Odstavec 2a tohoto článku se nevztahuje na dárková balení. PE v /53 PR\ doc
39 72 Čl. 33 odst Údaje uvedené v čl. 29 odst. 3 mohou být uváděny společně: a) v jiném zorném poli, než jaké je uvedeno v odstavci 1 tohoto článku; b) v jiném formátu, než jak určuje odstavec 2 tohoto článku. 3. Pokud označení balené potraviny uvádí povinné výživové údaje podle čl. 29 odst. 1, mohou se v něm opakovat informace o energetické hodnotě a množství tuku, nasycených mastných kyselin, cukrů a soli: a) v jiném zorném poli, než jaké je uvedeno v odstavci 1 tohoto článku; b) v jiném formátu, než jak určuje odstavec 2 tohoto článku. 73 Čl. 33 odst Údaje podle čl. 29 odst. 4 a 5 mohou být uvedeny v jiném formátu, než jak určuje odstavec 2 tohoto článku. 4. Aniž je dotčen článek 42 a odchylně od čl. 35 odst. 1, uvádějí-li se výživové údaje na označení produktů podle čl. 42 odst. 1, lze tyto údaje omezit na uvedení: a) energetické hodnoty; nebo b) energetické hodnoty a množství tuku, nasycených mastných kyselin, cukrů a soli. PR\ doc 39/53 PE v01-00
40 74 Čl. 33 odst Jsou-li energetická hodnota nebo obsah živin ve výrobku zanedbatelné, lze informace o nich nahradit například prohlášením Obsahuje zanedbatelné množství umístěným v těsné blízkosti výživových údajů, pokud jsou uvedeny. S cílem zajistit jednotné provádění tohoto odstavce může Komise regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout pravidla týkající se energetické hodnoty a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 až 5, které lze považovat za zanedbatelné. 5. Jsou-li energetická hodnota nebo obsah živin ve výrobku zanedbatelné, lze informace o nich nahradit například prohlášením Obsahuje zanedbatelné množství umístěným v těsné blízkosti výživových údajů, pokud jsou uvedeny. S cílem zajistit jednotné provádění tohoto odstavce může Komise regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout pravidla týkající se energetické hodnoty a obsahu živin podle čl. 29 odst. 1 a 2, které lze považovat za zanedbatelné. 75 Čl. 33 odst S cílem zajistit jednotné provádění, pokud jde o způsob uvádění výživových údajů ve formátu uvedeném v odstavcích 1 až 4 tohoto článku, může Komise regulativním postupem podle čl. 46 odst. 2 přijmout odpovídající prováděcí pravidla. vypouští se 76 Čl. 34 odst Vedle způsobu vyjadřování údajů uvedených v čl. 31 odst. 2 a 4 a článku 32 a obchodní úpravy podle čl. 33 odst. 2 lze 1. Vedle způsobu vyjadřování údajů uvedených v čl. 31 odst. 2 a 4 a článku 32 a obchodní úpravy podle čl. 33 odst. 2 lze PE v /53 PR\ doc
41 energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1 až 5 vyjádřit jinými způsoby za využití grafického znázornění nebo symbolů doplňujících slovní nebo číselné vyjádření, jsou-li splněny tyto požadavky: a) neuvádějí spotřebitele v omyl, jak stanoví článek 7; b) jejich cílem je usnadnit spotřebitelům pochopení příspěvku nebo významnosti potraviny pro obsah energie a živin v jejich stravě; c) je prokázáno, že průměrný spotřebitel těmto způsobům vyjadřování nebo uvádění údajů rozumí; d) pokud jde o jiné způsoby vyjadřování, vycházejí z harmonizovaných referenčních hodnot příjmu, nebo nejsou-li k dispozici, z obecně přijatých vědeckých doporučení o příjmu týkajících se energetické hodnoty a živin. energetickou hodnotu a obsah živin podle čl. 29 odst. 1 a 2 vyjádřit jinými způsoby za využití grafického znázornění nebo symbolů doplňujících slovní nebo číselné vyjádření, jsou-li splněny tyto požadavky: a) neuvádějí spotřebitele v omyl, jak stanoví článek 7; b) jejich cílem je usnadnit spotřebitelům pochopení příspěvku nebo významnosti potraviny pro obsah energie a živin v jejich stravě; c) je vědecky prokázáno, že průměrný spotřebitel těmto způsobům vyjadřování nebo uvádění údajů rozumí; d) pokud jde o jiné způsoby vyjadřování, vycházejí z harmonizovaných referenčních hodnot příjmu v příloze XIII část B, nebo nejsou-li k dispozici, z obecně přijatých vědeckých doporučení o příjmu týkajících se energetické hodnoty a živin. 77 Čl. 34 odst Členské státy mohou provozovatelům potravinářských podniků doporučit, aby používali jeden nebo více dalších způsobů vyjadřování nebo uvádění výživových údajů, o nichž se domnívají, že nejlépe splňují požadavky stanovené v odst. 1 písm. a) až d). Členské státy sdělí Komisi podrobnosti těchto dalších způsobů vyjadřování a uvádění údajů. vypouští se PR\ doc 41/53 PE v01-00