Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqge2f6mzwgawtc
Timestamp: 2020-02-19 23:19:44+00:00
Document Index: 49977730

Matched Legal Cases: ['zákona č. 47', 'čl. 3', 'zákona č. 502', 'čl. 5', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 9', '§ 14', '§ 19', '§ 19', '§ 28', '§ 28', '§ 29', '§ 32', '§ 32', '§ 34', '§ 35', '§ 38', '§ 9', '§ 39', '§ 39', '§ 42', '§ 42', '§ 45', '§ 43', '§ 43', '§ 48', '§ 48', '§ 49', '§ 51', '§ 56', '§ 54', '§ 56', '§ 63', '§ 63', '§ 71', '§ 65', '§ 68', '§ 82', '§ 85', '§ 85', '§ 85', '§ 85', '§ 90', '§ 90', '§ 90', '§ 90', '§ 90', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 95', '§ 95', '§ 97', '§ 100', '§ 101', '§ 19', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 101', '§ 92', '§ 92', '§ 102', '§ 106', '§ 106', '§ 106', '§ 5', '§ 106', '§ 108', '§ 109', '§ 109', '§ 90', 'zákona č. 235', '§ 4', 'zákona č. 235', 'zákona č. 47', 'čl. 3', 'zákona č. 502', 'čl. 5']

360/2014 Sb. - Beck-online
360/2014 Sb.: od 29. 7. 2016
ČÁST DRUHÁ. Změna zákona č. 47/2011 Sb. (čl. 3)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona č. 502/2012 Sb. (čl. 5)
360/2014 Sb. znění účinné od 29. 7. 2016
Dnem 31. prosince 2014 nabývá účinnosti pouze ustanovení části čtvrté.
Ustanovení části první čl. I bodů 31, 34, 57, 61, 65, 72, 75, 77 a 78 nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016.
Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatné řádky doplňují věty „Směrnice Rady 2013/42/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH. Směrnice Rady 2013/43/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o volitelné a dočasné používání mechanismu přenesení daňové povinnosti ve vztahu k dodání některého zboží a poskytnutí některých služeb s vysokým rizikem podvodů.“.
V § 4 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
V § 4 odst. 1 písm. e) se za slovo „úřad;“ vkládají slova „ve věci povolení k prodeji za ceny bez daně a“.
V § 4a odst. 1 písm. c) se slova „až 56“ nahrazují slovy „až 56a“.
V § 4b odstavec 3 zní:
V § 5 odst. 2 se slova „nebo jako příjmy za autorské příspěvky, z nichž je uplatňována zvláštní sazba daně podle zvláštního právního předpisu7)“ zrušují.
V § 5c odst. 3 a 4 se za slovo „dnem“ vkládají slova „následujícím po dni“.
Za § 6j se vkládají nové § 6k a 6l, které znějí:
dodání zboží soustavami nebo sítěmi, nebo
bude poskytovat službu s místem plnění v jiném členském státě podle § 9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je v jiném členském státě osvobozeno od daně.“.
V § 14 odst. 5 písm. b) se slova „zvláštních právních předpisů“ nahrazují slovy „zvláštního právního předpisu“ a slova „o nápravě majetkových křivd“ se zrušují.
V § 19 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ ; tuto lhůtu nelze prodloužit“.
V § 19 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; tuto lhůtu nelze prodloužit“.
V § 28 odst. 2 písm. a) se slova „provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny“ nahrazují slovy „ve kterém nemá umístěnu provozovnu, prostřednictvím které je toto plnění uskutečněno“.
V § 28 odst. 5 písm. b) se slova „provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny“ nahrazují slovy „ve kterém nemá umístěnu provozovnu, prostřednictvím které je toto plnění uskutečněno“.
V § 29 odst. 3 písm. b) se slova „rozsah plnění a“ zrušují.
V § 32 odst. 1 se slovo „ , e)“ a slova „a b)“ zrušují.
V § 32 odst. 2 se slova „namísto rozsahu a předmětu plnění“ nahrazují slovem „rovněž“.
sdělení, že se jedná o prodej prostřednictvím osoby určené k uskutečnění prodeje obchodního majetku plátce.“.
V § 34 odst. 3 se slova „a neporušenosti jeho obsahu“ nahrazují slovy „ , neporušenosti jeho obsahu a jeho čitelnosti“.
V § 35 odst. 4 se slovo „provozovnou“ nahrazuje slovem „provozovnu“.
V § 38 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „bez zahrnutí hodnoty služby poskytnuté osobou neusazenou v tuzemsku s místem plnění v tuzemsku podle § 9 odst. 1“.
V nadpisu § 39 se slova „registrovanou k dani v jiném členském státě a zahraniční osobou“ nahrazují slovy „neusazenou v tuzemsku“.
V § 39 odst. 1 se slova „registrovanou k dani v jiném členském státě a zahraniční osobou“ nahrazují slovy „neusazenou v tuzemsku“.
V § 42 odstavce 4 až 6 znějí:
„(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného plnění nebo ke dni přijetí úplaty․ Pro přepočet cizí měny na českou měnu se použije kurz uplatněný u původního zdanitelného plnění nebo při přiznání daně z přijaté úplaty. V případě opravy základu daně a výše daně podle § 42 odst. 1 písm. b), kdy je zároveň vystaven opravný daňový doklad podle § 45 odst. 4, lze použít i kurz platný první pracovní den kalendářního roku, ve kterém vznikl důvod opravy.
V § 43 odst. 1 se slova „se uskutečnilo původní plnění nebo byla přijata úplata“ nahrazují slovy „byla nesprávně uplatněna daň“.
V § 43 odst. 3 se slova „devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný pro osobu“ nahrazují slovy „uplatněný osobou“.
V části první hlavě II nadpisu dílu 7 se slova „a oprava sazby daně“ zrušují.
místnost užívaná spolu s obytným prostorem podle písmene a), která se nachází ve stejné stavbě pevně spojené se zemí.“.
§ 48a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27a, 27b, 27c, 27d, 27f, 27g a 27h zrušuje.
Za § 48 se vkládá nový § 49, který včetně nadpisu zní:
jednotky, která nezahrnuje jiný prostor než obytný prostor pro sociální bydlení.“.
V § 51 odst. 1 písmena f) a g) znějí:
nájem nemovité věci (§ 56a),“.
V § 54 odst. 1 písm. v) se slova „investičního fondu, transformovaného fondu nebo obdobných zahraničních fondů“ nahrazují slovy „investičního fondu“.
§ 56 a 56a včetně nadpisů znějí:
Poznámka pod čarou č. 44c se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
Poznámka pod čarou č. 44e se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
V § 63 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „až 71f“ nahrazují slovy „až 71g“.
V § 63 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
dovoz zboží, které je přepraveno ze třetí země, a ukončení odeslání nebo přepravy tohoto zboží je v jiném členském státě a dodání tohoto zboží do jiného členského státu je osvobozeno od daně (§ 71g).“.
V § 65 písm. a) se za slovo „bylo“ vkládají slova „v každém případě“.
V § 68 odst. 8 se na konci textu věty první doplňují slova „ , pokud mají tyto mise, úřady nebo zastupitelství sídlo v jiném členském státě“.
V § 82 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky“.
V § 85 odst. 1, odst. 7, odst. 9 písm. c) a odst. 10 úvodní části ustanovení se slova „osobního automobilu“ nahrazují slovy „motorového vozidla“.
V § 85 odst. 2 se slova „dodaný osobní automobil“ nahrazují slovy „dodané motorové vozidlo“.
V § 85 odst. 3 se slova „jeden osobní automobil jí dodaný“ nahrazují slovy „jedno motorové vozidlo jí dodané“.
V § 85 odst. 6 se slova „dodán ojetý osobní automobil“ nahrazují slovy „dodáno ojeté motorové vozidlo“.
V § 90 odst. 5 písm. b) a v § 90 odst. 11 písm. b) se slovo „zhotovitel“ nahrazuje slovem „autor“.
V § 90 odst. 14 se slova „osobního automobilu“ nahrazují slovy „motorového vozidla“.
V § 90 odstavec 15 zní:
dodal autor díla nebo jeho právní nástupce, nebo
dodala jiná osoba povinná k dani, která při tomto dodání nepoužila zvláštní režim.“.
V § 90 se doplňuje odstavec 16, který zní:
V § 92 odst. 1 písmeno a) zní:
označením výrobce, ryzosti a hmotnosti,“.
V § 92 se odstavec 2 zrušuje.
V § 92 odst. 4 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“ a slova „nebo osobě registrované k dani v jiném členském státě“ se nahrazují slovy „s místem plnění v tuzemsku“.
V § 92 odst. 5 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a číslo „5“ se nahrazuje číslem „4“.
V § 92 odst. 6 písm. a) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
V § 92 se doplňuje odstavec 8, který zní:
den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění vznikla povinnost ke dni přijetí úplaty přiznat uskutečnění plnění, pokud se liší ode dne vystavení dokladu,
jméno, datum narození a místo pobytu fyzické osoby nepovinné k dani,
daňové identifikační číslo plátce, obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo osoby povinné k dani, nebo jméno, datum narození a bydliště osoby nepovinné k dani,
hmotnost a ryzost zlata,
den uskutečnění zdanitelného plnění nebo den poskytnutí úplaty, pokud byla poskytnuta přede dnem uskutečnění zdanitelného plnění.“.
V § 92 odst. 8 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmena d) a e) se zrušují.
V části první hlavě III se za § 92 vkládají označení nové hlavy IV a nového dílu 1, která včetně nadpisů znějí:
Nadpis § 92a se nahrazuje nadpisem „Základní ustanovení“.
V § 92a se doplňuje odstavec 7, který zní:
V § 92a se odstavce 3 až 5 zrušují.
V části první hlavě IV se za § 92a vkládá označení nového dílu 2, které včetně nadpisu zní:
V § 92b odst. 1 písm. b) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
§ 92d se zrušuje.
Za § 92c se vkládá nový § 92d, který včetně nadpisu zní:
V části první hlavě IV se za § 92e vkládá označení nového dílu 3, které včetně nadpisu zní:
§ 92f a 92g včetně nadpisů znějí:
V části první hlavě IV se doplňuje nový díl 4, který včetně nadpisů zní:
návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení.“.
V § 95a odst. 4 se slovo „třetího“ nahrazuje slovem „druhého“.
V § 95a se odstavec 5 zrušuje.
V § 97a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
V § 100 odst. 1 se slova „přiznání nebo souhrnného hlášení“ nahrazují slovy „přiznání, souhrnného hlášení nebo kontrolního hlášení“.
osoba, které vznikla povinnost přiznat daň, kterou uvedla na jí vystaveném dokladu, a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém doklad vystavila, nebo
V § 101a odst. 1 písm. b) se za slovo „hlášení,“ vkládají slova „s výjimkou hlášení podle § 19,“.
V § 101a se odstavec 3 zrušuje.
Za § 101a se vkládá nový § 101b, který včetně nadpisu zní:
Za § 101b se vkládají nové § 101c až 101i, které včetně nadpisů znějí:
uskutečnil dodání investičního zlata osvobozené od daně, u kterého má nárok na odpočet daně podle § 92 odst. 6 písm. b) a c), nebo
investiční zlato vyrobil nebo zlato přeměnil na investiční zlato podle § 92 odst. 7.
V § 102 odst. 3 se slova „ , která není podepsána uznávaným elektronickým podpisem nebo není odeslána prostřednictvím datové schránky“ nahrazují slovy „vyžadující dodatečné potvrzení“.
V § 106 odst. 7 se věta třetí zrušuje.
V § 106e odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.
V § 106e odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
skupina nesplňuje podmínky podle § 5a, nebo“.
V § 106f se doplňuje odstavec 5, který zní:
V § 108 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
zboží do jiného členského státu nepřepravila nebo neodeslala a
plátce přijal všechna opatření k prokázání osvobození při dodání zboží do jiného členského státu.“.
V § 109 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „jeho uskutečnění“ nahrazují slovy „uskutečnění zdanitelného plnění nebo poskytnutí úplaty na takové plnění“.
V § 109 odst. 3 a 4 se za slova „jeho uskutečnění“ vkládají slova „nebo poskytnutí úplaty na něj“.
V příloze č. 3a se za položku 0402, 0404, 1901, 2106 vkládají nové položky, které znějí:
„0801, 1101 až 1106, 1201, 1204, 1206 až 1208, 1212, 1214, 2004, 2005
1107 až 1109, 1903,3505
- Upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku.“.
V příloze č. 3a se za větu „Potravinami pro malé děti se rozumí potraviny definované v článku 2 odst. 2 písm. f) nařízení (EU) č. 609/2013.“ doplňuje věta „Mlýnské výrobky a směsi těchto mlýnských výrobků, slad, škroby, pšeničný lepek a směsi těchto výrobků, upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku musí splňovat požadavky na složení potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku definované v nařízení Komise (ES) č. 41/2009 ze dne 20. ledna 2009 o složení a označování potravin vhodných pro osoby s nesnášenlivostí lepku.“.
Doplňuje se příloha č. 6, která včetně nadpisu zní:
Dodání surových či polo zpracovaných kovů, včetně drahých kovů, jiných než v příloze č. 5 a s výjimkou dodání, na která se vztahují zvláštní režimy podle § 90 nebo 92.
Dodání zboží nebo poskytnutí služby, u kterých bylo České republice prováděcím rozhodnutím Rady povoleno uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty.“.
Pro stanovení obratu pro účely zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v případě kalendářních měsíců přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle § 4a odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Změna zákona č. 47/2011 Sb. (čl. 3)
Změna zákona č. 502/2012 Sb. (čl. 5)
Přehled souvislostí Verze(2) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (4) Novelizováno (1) Dokumenty EU (46) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 360/2014 Sb. bez vazby na §
od 29.07.2016 31.12.2014 - 28.07.2016
360/2014 Dz
Zákon č. 502/2012 Sb. 01.01.2015 -
Zákon č. 47/2011 Sb. 01.01.2015 -
Dokumenty EU (46)
Směrnice Rady 2013/43/EU ze dne 22. července 2013 , kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o volitelné a dočasné používání mechanismu přenesení daňové povinnosti ve vztahu k dodání některého zboží a poskytnutí některých služeb s vysokým rizikem podvodů (Rada Evropské unie, Směrnice, 32013L0043)
Směrnice Rady 2013/42/EU ze dne 22. července 2013 , kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH (Rada Evropské unie, Směrnice, 32013L0042)