Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2008-474
Timestamp: 2019-09-17 19:02:46+00:00
Document Index: 2020581

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 1', '§ 52', '§ 62', '§ 1', '§ 2', '§ 2', '§ 9', '§ 4', '§ 7', '§ 30', '§ 32', '§ 4', '§ 7', '§ 14', '§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 120', '§ 130', '§ 73', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 24', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 10', '§ 12', '§ 13', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 21', '§ 21', '§ 21', 'Čl. 1', 'Čl. 1', '§ 22', '§ 4', '§ 4', '§ 23', '§ 4', '§ 4', '§ 138', 'Čl. 12', '§ 26', '§ 41', '§ 28', '§ 28', '§ 29', '§ 32', '§ 32', '§ 28', '§ 33', '§ 34', '§ 4', '§ 98', '§ 22', '§ 23', '§ 6', '§ 9', '§ 10']

474/2008 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výko... | Aktuálne znenie
Zákon č. 474/2008 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1994 Z. z. o sociálnom fonde a o zmene a doplnení zákona č. 286/1992 Zb. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov
„a) orgány štátnej správy, orgány alebo úrady, ktoré vykonávajú štátne záležitosti, ak ide o zamestnancov, ktorí neplnia úlohy štátneho orgánu pri vykonávaní štátnej správy alebo neplnia úlohy pri vykonávaní štátnych záležitostí v rozsahu ustanovenom osobitným predpisom,2)“.
2. V § 1 ods. 1 písmeno f) znie:
„f) verejné vysoké školy a štátne vysoké školy,4)“.
3. V § 1 odsek 2 znie:
„(2) Tento zákon sa nevzťahuje na zamestnanca, ktorý je zamestnancom zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, ktorý poskytuje starostlivosť v profesionálnej rodine,5) ktorý je vrcholovým športovcom, výkonným letcom, členom palubného personálu alebo technikom údržby lietadiel.6)“.
„5) § 52 ods. 1 a § 62 ods. 3 zákona č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4. V § 1 sa vypúšťajú odseky 3 a 5.
5. V § 2 odsek 3 znie:
„(3) Kvalifikačný predpoklad vzdelania na účely tohto zákona je
g) vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa.“.
6. V poznámke pod čiarou k odkazu 9 sa citácia „Zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných škôl (školský zákon) v znení neskorších predpisov“ nahrádza citáciou „Zákon č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov“.
7. V § 2 odsek 7 znie:
„(7) Kvalifikačný predpoklad vzdelania sa nevzťahuje na zamestnanca, ktorý je samostatným divadelným umelcom, divadelným umelcom v zbore, v orchestri alebo v inom umeleckom zoskupení alebo ktorý je ďalším umeleckým zamestnancom9a) (ďalej len „umelecký zamestnanec“). Na účely tohto zákona umelecký zamestnanec je aj zamestnanec inej umeleckej ustanovizne, ktorej predmetom činnosti je interpretovať hudobné diela.“.
„9a) Napríklad § 9 ods. 1 písm. a) až c) zákona č. 384/1997 Z. z. o divadelnej činnosti.“.
8. V § 4 odseky 1 až 4 znejú:
„(1) Zamestnancovi za podmienok a v rozsahu ustanovených týmto zákonom patrí plat, ktorým je
i) príplatok za činnosť triedneho učiteľa,
j) výkonnostný príplatok,
k) príplatok za praktickú prípravu,
l) príplatok za prácu v noci,
m) príplatok za prácu v sobotu alebo v nedeľu,
n) príplatok za prácu vo sviatok,
o) plat za prácu nadčas,
p) plat za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti na pracovisku,
r) odmena.
(2) Zamestnancovi za podmienok a v rozsahu ustanovených týmto zákonom okrem platu podľa odseku 1 patrí náhrada za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti mimo pracoviska a náhrada za pohotovosť pri zabezpečovaní opatrení v období krízovej situácie.
(3) Plat je peňažné plnenie poskytované zamestnancovi za prácu. Za plat sa nepovažuje náhrada za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti mimo pracoviska, náhrada za pohotovosť pri zabezpečovaní opatrení v období krízovej situácie a plnenia poskytované zamestnancovi podľa osobitných predpisov v súvislosti s vykonávaním pracovných činností, najmä odstupné, odchodné a cestovné náhrady.
(4) Funkčný plat na účely tohto zákona je súčet tarifného platu, zvýšenia tarifného platu podľa § 7 ods. 7 a 8 a príplatkov určených mesačnou sumou podľa odseku 1 písm. c) až i). Funkčný plat je aj plat pri vykonávaní inej práce alebo funkčný plat poskytovaný podľa § 30 ods. 3 a § 32a ods. 1.“.
9. V § 4 sa za odsek 4 vkladajú nové odseky 5 a 6, ktoré znejú:
„(5) Funkčný plat na účely tohto zákona je aj osobný plat určený zamestnancovi podľa § 7a.
(6) Ak ide o zamestnanca, ktorému sa poskytuje výkonnostný príplatok podľa § 14a, funkčný plat na účely tohto zákona je súčet funkčného platu podľa odseku 4 alebo osobného platu podľa odseku 5 a priemerného výkonnostného príplatku. Priemerný výkonnostný príplatok je suma rovnajúca sa mesačnému priemeru výkonnostných príplatkov vyplatených za predchádzajúci kalendárny štvrťrok.“.
10. V § 5 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8) Zamestnávateľ môže zaradiť umeleckého zamestnanca9a) a zamestnanca inej umeleckej ustanovizne, ktorej predmetom činnosti je interpretovať hudobné diela, do platovej triedy podľa najnáročnejšej vykonávanej pracovnej činnosti, aj keď pre túto platovú triedu nespĺňa kvalifikačný predpoklad.“.
11. V § 6 ods. 6 sa slová „ods. 9“ nahrádzajú slovami „ods. 10“ a v odseku 7 sa slová „ods. 10“ nahrádzajú slovami „ods. 11“.
12. V § 7 odseky 4 a 5 znejú:
„(4) Zamestnávateľ môže zamestnancovi okrem pedagogického zamestnanca určiť tarifný plat podľa príslušnej stupnice platových taríf v rámci rozpätia najnižšej platovej tarify a najvyššej platovej tarify platovej triedy, do ktorej ho zaradil, nezávisle od dĺžky započítanej praxe. Takto určený tarifný plat nesmie byť nižší, ako by bol tarifný plat určený podľa zaradenia do platového stupňa.
(5) Okruh pracovných činností vykonávaných zamestnancami, ktorým sa tarifný plat určí podľa odseku 4, dohodne zamestnávateľ v kolektívnej zmluve alebo ich vymedzí vo vnútornom predpise.“.
13. V § 7 ods. 6 písmeno b) znie:
„b) zamestnancovi, ktorý vykonáva odborné pracovné činnosti
1. v diagnostickom centre, reedukačnom centre, liečebno-výchovnom sanatóriu, centre pedagogicko-psychologického poradenstva a prevencie, centre špeciálno-pedagogického poradenstva alebo ako školský psychológ alebo školský špeciálny pedagóg v školách a školských zariadeniach,20)
2. špeciálnopedagogickej diagnostiky alebo psychologickej diagnostiky osôb s duševnými poruchami a poruchami správania v zariadeniach sociálnych služieb alebo v zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately,
3. poradensko-psychologických služieb,20a)
4. sociálnej práce v zariadeniach sociálnych služieb alebo v zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately,“.
„20) § 120, § 130 ods. 2 písm. a) a b) a odsek 3 písm. b) a c) zákona č. 245/2008 Z. z.
20a) § 73 zákona č. 305/2005 Z. z.“.
14. V § 7 ods. 6 sa písmeno c) dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:
„7. vykonáva činnosť umeleckého zamestnanca9a) a zamestnanca inej umeleckej ustanovizne, ktorej predmetom činnosti je interpretovať hudobné diela,“.
15. V § 7 ods. 7 sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
16. V § 7 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8) Zamestnancovi, ktorý plní úlohy spojené s organizačným a technickým zabezpečením činnosti vlády Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu,29aa) patrí zvýšenie tarifného platu určeného podľa odseku 1 o 20 %. Okruh týchto zamestnancov určí zamestnávateľ. Zvýšenie tarifného platu sa určí pevnou sumou zaokrúhlenou na 50 eurocentov nahor.“.
„29aa) § 24 ods. 5 zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov.“.
17. V § 7 ods. 9 sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 10“ a v odseku 10 sa slová „č. 8“ nahrádzajú slovami „č. 7“.
18. V § 7 odsek 13 znie:
„(13) Zvýšenie platovej tarify podľa odsekov 11 a 12 sa zaokrúhľuje na 50 eurocentov nahor.“.
19. § 7a vrátane nadpisu znie:
20. V § 8 ods. 3 sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
21. V § 10 ods. 1 poslednej vete sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
(6) Platová kompenzácia určená mesačnou sumou podľa odsekov 3 a 5 sa zaokrúhľuje na 50 eurocentov nahor.“.
„30) Zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 140/2008 Z. z.“.
23. V § 12 ods. 1 sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
24. V § 13 druhej vete sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
25. V § 14 sa slová „celé desiatky korún nahor“ nahrádzajú slovami „50 eurocentov nahor“.
26. Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý vrátane nadpisu znie:
27. V § 18 ods. 3 sa slová „60 % funkčného platu v cudzej mene“ nahrádzajú slovami „zahraničný funkčný plat“.
28. Za § 19 sa vkladá § 19a, ktorý vrátane nadpisu znie:
29. § 21 vrátane nadpisu znie:
(2) Náhrada za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti nepatrí za čas, v ktorom došlo počas jej trvania k vykonávaniu práce; takéto vykonávanie práce je prácou nadčas.“.
30. Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„32a) Čl. 1 ods. 3 ústavného zákona č. 227/2002 Z. z. o bezpečnosti štátu v čase vojny, vojnového stavu, výnimočného stavu a núdzového stavu.
32b) Čl. 1 ods. 4 ústavného zákona č. 227/2002 Z. z.“.
31. § 22 až 24 vrátane nadpisov znejú:
(1) Zamestnancovi, ktorý podľa pracovnej zmluvy vykonáva práce vo verejnom záujme v zahraničí, sa poskytuje zahraničný funkčný plat, ktorým je funkčný plat počas výkonu práce v zahraničí vynásobený objektivizovaným platovým koeficientom. Suma zahraničného funkčného platu sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent nahor. Plat podľa § 4 ods. 1 písm. k) až r), náhrada za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti mimo pracoviska a náhrada za pohotovosť pri zabezpečovaní opatrení v období krízovej situácie podľa § 4 ods. 2 sa poskytujú pred prepočtom objektivizovaným platovým koeficientom (§ 23).
(4) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi, ktorý podľa pracovnej zmluvy vykonáva práce vo verejnom záujme v zahraničí, návratný preddavok na úhradu výdavkov v súvislosti s výkonom práce v zahraničí do výšky maximálne dvojnásobku zahraničného funkčného platu. Poskytnutý návratný preddavok je zamestnanec povinný zúčtovať najneskôr do šiestich mesiacov od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bol tento preddavok poskytnutý. Pri skončení výkonu práce vo verejnom záujme v zahraničí pred uplynutím doby šiestich mesiacov je zamestnanec povinný vrátiť poskytnutý návratný preddavok najneskôr pred odchodom zo zahraničia. Ak zamestnanec nevráti návratný preddavok v ustanovenej dobe, je zamestnávateľ oprávnený vykonať zrážku z jeho platu.
(6) Zamestnávateľ na písomnú žiadosť zamestnanca môže po vykonaní zrážok33b) vyplácať zahraničný funkčný plat a plat podľa § 4 ods. 1 písm. k) až r), náhradu za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti mimo pracoviska a náhradu za pohotovosť pri zabezpečovaní opatrení v období krízovej situácie podľa § 4 ods. 2 a plnenia poskytované zamestnancovi podľa osobitných predpisov33c) alebo ich časť v inej mene zamestnancovi, ktorý podľa pracovnej zmluvy vykonáva práce vo verejnom záujme v zahraničí v krajine, ktorá nie je súčasťou eurozóny. Na účely určenia sumy platu v inej mene sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska,33d) ktorý je platný k prvému dňu mesiaca, za ktorý mu patrí tento plat.
(5) Nariadenie vlády ustanoví sumu zahraničného príspevku, kategórie operácie v závislosti od miery rizík a ďalšie podrobnosti súvisiace s poskytovaním zahraničného príspevku.“.
„33a) § 138 a 141 Zákonník práce.
33d) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (Ú. v. EÚ C 321E, 29. 12. 2006).
35) Zákon č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.
32. V § 26 odsek 2 znie:
„(2) Rektorovi verejnej vysokej školy na návrh predsedu správnej rady verejnej vysokej školy určí plat podľa tohto zákona správna rada verejnej vysokej školy.35a) Rektorovi štátnej vysokej školy určí plat podľa tohto zákona príslušný minister, ak osobitný predpis neustanovuje inak.“.
„35a) § 41 ods. 5 zákona č. 131/2002 Z. z.“.
(1) Tarifný plat, osobný plat, zvýšenie tarifného platu a príplatky určené mesačnou sumou sa zamestnancovi poskytujú za prácu vykonávanú v rozsahu ustanoveného pracovného času. Ak sa zamestnávateľ dohodne so zamestnancom na kratšom pracovnom čase, peňažné plnenia mu patria v pomernej výške zodpovedajúcej dĺžke dohodnutého pracovného času.
(3) Pomerné časti jednotlivých zložiek platu podľa odsekov 1 a 2 sa zaokrúhľujú na najbližší eurocent nahor.
(4) Hodinová sadzba funkčného platu na účely tohto zákona je 1/174 funkčného platu zamestnanca určeného pre pracovný čas 40 hodín týždenne, 1/168 funkčného platu zamestnanca určeného pre pracovný čas 38 a 3/4 hodiny týždenne a 1/163 funkčného platu zamestnanca určeného pre pracovný čas 37 a 1/2 hodiny týždenne; pri zníženej dĺžke pracovného času pod ustanovený rozsah sa hodinová sadzba funkčného platu úmerne upraví. Suma hodinovej sadzby funkčného platu sa zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta nahor. Výsledná suma príplatku v závislosti od počtu odpracovaných hodín sa zaokrúhľuje na najbližší eurocet nahor.
(7) Ak zamestnávateľ rozhodol o zmene príplatku priznaného v mesačnej sume, ktorý je súčasťou funkčného platu, zamestnancovi patrí príplatok odo dňa účinnosti tohto rozhodnutia o zmene príplatku.“.
34. V § 28 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa zvýšenie platových taríf nedohodne v kolektívnej zmluve vyššieho stupňa, rozsah ich zvýšenia a termín účinnosti sa ustanoví v zákone o štátnom rozpočte.“.
35. V § 28 odsek 2 znie:
„(2) Zvýšené platové tarify vo zvýšených stupniciach platových taríf sa zaokrúhľujú na 50 eurocentov nahor. Základná stupnica platových taríf uvedená v prílohe č. 3 a osobitné stupnice platových taríf uvedené v prílohách č. 4, 5 a 7 strácajú platnosť ustanovením zvýšených stupníc platových taríf podľa odseku 1.“.
36. V § 29 ods. 2 sa za slová „ods. 4“ vkladajú slová „až 6“.
37. Za § 32 sa vkladá § 32a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(4) Ustanovenie § 28 ods. 1 sa neuplatní pri zvýšení stupníc platových taríf na rok 2009; zvýšené stupnice platových taríf sú uvedené v prílohách č. 3, 4, 5 a 7.“.
38. Za § 33 sa vkladá § 34, ktorý znie:
39. V prílohe č. 1 v kvalifikačných predpokladoch v platovej triede 12 až 14 sa za slovami „osobitným predpisom“ bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa slová „alebo vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa a osobitný kvalifikačný predpoklad, ak je ustanovený osobitným predpisom.“.
40. Prílohy č. 3 až 5 tvoria prílohy č. 1 až 3 tohto zákona.
41. Príloha č. 7 sa vypúšťa.
42. Príloha č. 7 tvorí prílohu č. 4 tohto zákona.
1. V § 4 ods. 1 tretia veta znie: „Základom na určenie prídelu do fondu u zamestnancov, ktorí podľa pracovnej zmluvy vykonávajú práce vo verejnom záujme v zahraničí, a u štátnych zamestnancov dočasne vyslaných na vykonávanie štátnej služby do cudziny je súhrn určených funkčných platov4) alebo služobných platov4a) pred prepočtom platovým koeficientom4b) alebo objektivizovaným platovým koeficientom.4c)“.
„4) Napríklad § 98 zákona č. 312/2001 Z. z., § 22 ods. 2 zákona č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
4c) § 23 zákona č. 553/2003 Z. z. v znení zákona č. 474/2008 Z. z.“.
2. V § 6 ods. 2 prvá veta znie: „Fond sa tvorí najneskôr v deň dohodnutý na výplatu mzdy alebo platu; za mesiac december môže zamestnávateľ tvoriť fond z predpokladanej výšky miezd alebo platov a previesť finančné prostriedky na účet fondu do 31. decembra.“.
3. Za § 9 sa vkladá § 10, ktorý vrátane nadpisu znie: