Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2011:132:FULL&from=HU
Timestamp: 2019-06-18 00:23:24
Document Index: 117543418

Matched Legal Cases: ['artículo 100', 'artículo 218', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 91', 'artículo 100', 'artículo 207', 'artículo 218', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 143']

Diario Oficial L 132/2011
doi:10.3000/17252512.L_2011.132.spa
Directiva 2011/51/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2011, por la que se modifica la Directiva 2003/109/CE del Consejo con el fin de extender su ámbito de aplicación a los beneficiarios de protección internacional ( 1 )
relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y el Gobierno de la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos
(2011/285/UE)
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 100, apartado 2, en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Mediante Decisión de 5 de junio de 2003, el Consejo autorizó a la Comisión para que entablase negociaciones con terceros países sobre la sustitución de determinadas disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes por un acuerdo a nivel de la Unión.
La Comisión negoció en nombre de la Unión un acuerdo con el Gobierno de la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos de conformidad con los mecanismos y directrices incluidos en el anexo de la Decisión de 5 de junio de 2003.
El Acuerdo fue firmado en nombre de la Unión, a reserva de su posible celebración en una fecha posterior.
Procede aprobar el Acuerdo en consecuencia.
Queda aprobado, en nombre de la Unión, el Acuerdo entre la Unión Europea y el Gobierno de la República Socialista de Vietnam sobre determinados aspectos de los servicios aéreos (1).
(1) DO L 288 de 5.11.2010, p. 2.
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 480/2011 DE LA COMISIÓN
por el que se modifica por centésima cuadragésima octava vez el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes
Visto el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 467/2001 del Consejo por el que se prohíbe la exportación de determinadas mercancías y servicios a Afganistán, se refuerza la prohibición de vuelos y se amplía la congelación de capitales y otros recursos financieros de los talibanes de Afganistán (1), y, en particular, su artículo 7, apartado 1, letra a), y su artículo 7 bis,
En el anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 figura la lista de las personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de capitales y recursos económicos de acuerdo con ese mismo Reglamento.
El 10 de mayo de 2011, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió añadir una persona física a la lista de personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos y el 20 de abril y el 4 de mayo de 2011 modificó cuatro entradas de la lista.
En el epígrafe «Personas físicas», se añade la siguiente entrada:
«Badruddin Haqqani (alias Atiqullah). Dirección: Miram Shah, Pakistán. Fecha de nacimiento: aproximadamente 1975-1979. Información adicional: a) comandante operativo de la Red Haqqani y miembro de la Asamblea (Shura) Talibán en Miram Shah; b) ayudó a organizar ataques contra objetivos en el sudeste de Afganistán; c) hijo de Jalaluddin Haqqani, hermano de Sirajuddin Jallaloudine Haqqani y Nasiruddin Haqqani, sobrino de Khalil Ahmed Haqqani. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 11.5.2011.».
En el epígrafe «Personas jurídicas, grupos y entidades», la entrada «Benevolence International Foundation (alias: a) Al-Bir Al-Dawalia, b) BIF, c) BIF-USA, d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond). Dirección: direcciones y oficinas conocidas hasta ahora: (a) 820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Estados Unidos de América; (b) PO Box 548, Worth, Illinois, 60482, Estados Unidos de América; (c) (anteriormente) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Estados Unidos de América; (d) (anteriormente) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Estados Unidos de América; (e) Bashir Safar Ugli 69, Baku, Azerbaiyán; (f) 69, Boshir Safaroglu Street, Baku, Azerbaiyán; (g) 3, King Street South, Waterloo, Ontario, N2J 3Z6 Canadá; (h) PO Box 1508, Station B, Mississauga, Ontario, L4Y 4G2 Canadá; (i) 2465, Cawthra Road, No. 203, Mississauga, Ontario, L5A 3P2 Canadá; (j) 91, Paihonggou, Lanzhou, Gansu, República Popular China 730 000; k) Hrvatov 30, 41000 Zagreb, Croacia; (l) Burgemeester Kessensingel 40, Maastricht, Países Bajos; (m) House 111, First Floor, Street 64, F-10/3, Islamabad, Pakistán; (n) PO Box 1055, Peshawar, Pakistán; (o) Azovskaya 6, km. 3, off. 401, Moscú, Federación Rusa 113149; (p) Ulitsa Oktyabr'skaya, dom. 89, Moscú, Federación Rusa 127521; (q) PO box 1937, Jartum, Sudán; (r) PO box 7600, Jeddah 21472, Reino de Arabia Saudí; (s) PO box 10845, Riad 11442, Reino de Arabia Saudí; (t) Sarajevo, Bosnia y Herzegovina; (u) Zenica, Bosnia y Herzegovina; (v) Grozny, Chechenia, Federación Rusa; (w) Makhachkala, Daguestán, Federación Rusa; (x) Duisi, Georgia: (y) Tiflis, Georgia; (z) Nazran, Ingushetia, Federación Rusa; (aa) Dushanbe, Tayikistán; (bb) Reino Unido; (cc) Afganistán; (dd) Bangladesh; (ee) Franja de Gaza Strip, Territorio Palestino Ocupado; (ff) Bosnia and Herzegovina; (gg) Yemen. Información adicional: a) Número de identificación fiscal: 36-3823186 (Estados Unidos de América), b) la denominación de la Fundación en los Países Bajos es: Stichting Benevolence International Nederland (BIN)» se sustituye por el texto siguiente:
«Benevolence International Foundation [alias a) Al-Bir Al-Dawalia; b) BIF; c) BIF-USA; d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond]. Dirección: a) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Estados Unidos de América; b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Estados Unidos de América; c) (anteriormente) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Estados Unidos de América; d) (anteriormente) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Estados Unidos de América; e) PO box 1937, Jartum, Sudán; f) Bangladesh; g) Franja de Gaza; h) Yemen. Información adicional: a) Número de identificación fiscal: 36-3823186 (Estados Unidos de América); b) la denominación de la Fundación en los Países Bajos es: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).».
En el epígrafe «Personas jurídicas, grupos y entidades», la entrada «Bosanska Idealna Futura [alias a) BIF-Bosnia, b) Bosnian Ideal Future]. Dirección: a) Hakije Mazica 16, 72000 Zenica, Bosnia y Herzegovina; b) Sehidska Street Breza, Bosnia y Herzegovina; c) Kanal Street 1, 72000 Zenica, Bosnia y Herzegovina; d) Hamze Celenke 35, Ilidza, Bosnia y Herzegovina; e) Salke Lagumdzije 12, 71000 Sarajevo, Bosnia y Herzegovina. Información adicional: a) Bosanska Idealna Futura se registró oficialmente en Bosnia y Herzegovina como asociación y organización humanitaria con el número de registro 59; b) fue el sucesor legal de las oficinas de Bosnia y Herzegovina de Benevolence International Foundation, llevando a cabo actividades como BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center; c) Bosanska Idealna Futura ya no existía en diciembre de 2008. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 21.11.2002» se sustituye por el texto siguiente:
«Bosanska Idealna Futura [alias a) BIF-Bosnia; b) Bosnian Ideal Future]. Información adicional: a) Bosanska Idealna Futura se registró oficialmente en Bosnia y Herzegovina como asociación y organización humanitaria con el número de registro 59; b) fue la sucesora legal de las oficinas de Bosnia y Herzegovina de Benevolence International Foundation, desempeñando su actividad como BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center; c) Bosanska Idealna Futura ya no existía en diciembre de 2008. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 21.11.2002.».
En el epígrafe «Personas jurídicas, grupos y entidades», la entrada «Global Relief Foundation (GRF) [alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial- Belgique a.s.b. l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp-België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial-Kosova, h) Fondation Secours Mondial «World Relief»]. Direcciones: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, EE.UU.; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, EE.UU.; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Estrasburgo, Francia; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Bélgica; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek, Bruselas, Bélgica; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2, Bruselas, Bélgica; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albania; j) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan. Información adicional: a) otras sedes en el extranjero: Afganistán, Azerbaiyán, Bangladesh, China, Eritrea, Etiopía, Georgia, India, Iraq, Jordania, Líbano, Cisjordania y Gaza, Sierra Leona, Somalia y Siria; b) número de identificación fiscal estadounidense: 36-3804626; c) número de IVA: BE 454419759; d) las direcciones postales belgas son las de la Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l. y de la Fondation Secours Mondial vzw. y Stichting Wereldhulp — België, v.z.w desde 1998. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 22.10.2002» se sustituye por el texto siguiente:
«Global Relief Foundation (GRF) [alias a) Fondation Secours Mondial (FSM); b) Secours mondial de France (SEMONDE); c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l.; d) Fondation Secours Mondial v.z.w.; e) FSM; f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w.; g) Fondation Secours Mondial — Kosova; h) Fondation Secours Mondial "World Relief"]. Dirección: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Estrasburgo, Francia; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Bélgica; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bruselas), Bélgica; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bruselas), Bélgica; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; i) Rruga e Kavajes, edificio no 3, apartamento no 61, PO Box 2892, Tirana, Albania. Información adicional: a) otras sedes en el extranjero: Afganistán, Bangladesh, Eritrea, Etiopía, Georgia, India, Iraq, Cisjordania y Gaza, Somalia y Siria; b) número de identificación fiscal estadounidense: 36-3804626; c) número de IVA: BE 454419759; d) las direcciones belgas son las de la Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l y Fondation Secours Mondial vzw. y Stichting Wereldhulp — België, v.z.w desde 1998. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 22.10.2002.».
En el epígrafe «Personas morales», la entrada «Usama Muhammed Awad Bin Laden [alias a) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, b) Ben Laden Osama, c) Ben Laden Ossama, d) Ben Laden Usama, e) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, f) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, g) Shaykh Usama Bin Ladin, h) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, i) Usama bin Laden, j) Usama bin Ladin, k) Osama bin Ladin, l) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, m) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, n) Abu Abdallah Abd Al Hakim, o) Al Qaqa]. Título: a) Jeque (Shaykh), b) Hayyi (Hajj). Fecha de nacimiento: a) 30.7.1957 b) 28.7.1957, c) 10.3.1957, d) 1.1.1957, e) 1956, f) 1957. Lugar de nacimiento: a) Yeda, Arabia Saudí, b) Yemen. Nacionalidad: desposeído de la ciudadanía saudita, nacionalidad afgana concedida por el régimen talibán. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 25.1.2001.» se sustituye por el texto siguiente:
«Usama Muhammed Awad Bin Laden [alias a) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden; b) Ben Laden Osama; c) Ben Laden Ossama; d) Ben Laden Usama; e) Bin Laden Osama Mohamed Awdh; f) Bin Laden Usamah Bin Muhammad; g) Shaykh Usama Bin Ladin; h) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin; i) Usama bin Laden; j) Usama bin Ladin; k) Osama bin Ladin; l) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin; m) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin; n) Abu Abdallah Abd Al Hakim; o) Al Qaqa]. Título: a) Jeque (Shaykh); b) Hayyi (Hajj). Fecha de nacimiento: a) 30.7.1957; b) 28.7.1957; c) 10.3.1957; d) 1.1.1957; e) 1956; f) 1957. Lugar de nacimiento: a) Yeda, Arabia Saudí; b) Yemen. Nacionalidad: desposeído de la ciudadanía saudita, nacionalidad afgana concedida por el régimen talibán. Información adicional: confirmada su muerte en Pakistán en mayo de 2011. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 25.1.2001.».
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 481/2011 DE LA COMISIÓN
El presente Reglamento entrará en vigor el 19 de mayo de 2011.
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 482/2011 DE LA COMISIÓN
Las cantidades cubiertas por las solicitudes de certificados de importación presentadas a las autoridades competentes entre el 1 y el 7 de mayo de 2011 con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 891/2009, son iguales a la cantidad disponible al amparo del número de orden 09.4319.
La presentación de nuevas solicitudes de certificados para el número de orden 09.4319 y debe suspenderse hasta el final de la campaña de comercialización, de acuerdo con el Reglamento (CE) no 891/2009.
La presentación de nuevas solicitudes de certificados, correspondientes a los números de orden indicados en el anexo, queda suspendida hasta el final de la campaña de comercialización 2010/11.
Campaña de comercialización 2010/2011
Solicitudes presentadas entre el 1.5.2011 y el 7.5.2011
de 2 de mayo de 2011
relativa a la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, de conformidad con el apartado 26 del Acuerdo interinstitucional, de 17 de mayo de 2006, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera
(2011/286/UE)
Polonia, Eslovaquia, Hungría, la República Checa, Croacia y Rumanía han presentado solicitudes de movilización del Fondo en relación con las catástrofes ocasionadas por los corrimientos de tierra y las graves inundaciones.
En el marco del presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2011, se movilizará el Fondo de Solidaridad por un importe de 182 388 893 EUR en créditos de compromiso y de pago.
por la que se establece la posición que debe tomar la Unión Europea en el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio con respecto a la adhesión de la República de Vanuatu a la Organización Mundial del Comercio
(2011/287/UE)
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 91, su artículo 100, apartado 2, y su artículo 207, leído en relación con su artículo 218, apartado 9,
El 7 de julio de 1995, el Gobierno de la República de Vanuatu solicitó la adhesión al Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (OMC), de conformidad con el artículo XII de dicho Acuerdo.
El 11 de julio de 1995 se creó un grupo de trabajo sobre la adhesión de Vanuatu, con objeto de conseguir un acuerdo sobre unas condiciones de adhesión que fueran aceptables para la República de Vanuatu y todos los miembros de la OMC.
La Comisión, en nombre de la Unión, negoció una serie global de compromisos de apertura del mercado por parte de la República de Vanuatu que son de especial importancia para la Unión.
Dichos compromisos se hallan actualmente incorporados al Protocolo de Adhesión de la República de Vanuatu a la OMC.
Se espera que la adhesión a la OMC contribuya de manera positiva y duradera al proceso de reforma económica y desarrollo sostenible de la República de Vanuatu.
Por consiguiente, procede aprobar el Protocolo de Adhesión.
El artículo XII del Acuerdo por el que se establece la OMC dispone que las condiciones de adhesión deben acordarse entre el candidato y la OMC y que, por parte de la OMC, dichas condiciones debe aprobarlas la Conferencia Ministerial. Conforme al artículo IV, apartado 2, del Acuerdo por el que se establece la OMC, en los intervalos entre reuniones de la Conferencia Ministerial, desempeñará las funciones de esta el Consejo General.
Es necesario, por lo tanto, establecer la posición que debe tomar la Unión en el Consejo General.
La posición que deberá tomar la Unión Europea en el Consejo General de la OMC con respecto a la adhesión de la República de Vanuatu a la OMC será la de aprobar dicha adhesión.
por la que se concede a Rumanía una ayuda financiera a medio plazo con carácter preventivo de la UE
(2011/288/UE)
Visto el Reglamento (CE) no 332/2002 del Consejo, de 18 de febrero de 2002, por el que se establece un mecanismo de ayuda financiera a medio plazo a las balanzas de pagos de los Estados miembros (1), y, en particular, su artículo 3, apartado 2,
Vista la propuesta de la Comisión Europea presentada previa consulta al Comité Económico y Financiero (CEF),
En virtud de la Decisión 2011/289/UE (2), el Consejo ha decidido proseguir la concesión de asistencia mutua a Rumanía.
Una ayuda financiera a medio plazo con carácter preventivo en favor de Rumanía en el marco del instrumento de balanza de pagos destinado a los Estados miembros parece apropiada en las circunstancias actuales de persistencia de unas entradas de capital reducidas y de unos altos desequilibrios presupuestario y externo. Aunque en las actuales condiciones de mercado Rumanía no tiene la intención de solicitar el desembolso de ningún tramo, la ayuda con carácter preventivo facilitaría la continuación de un ajuste ordenado de los déficit presupuestario y externo reforzando la credibilidad del programa económico del Gobierno, que, entre otras cosas, incluye la continuación del ajuste presupuestario, la consolidación de la reforma del mercado financiero y una atención creciente a las reformas de los mercados de productos y de trabajo y una mayor absorción de Fondos Estructurales de la Unión. Estas medidas fomentarán el potencial de crecimiento de Rumanía, respaldarán la estabilidad monetaria y financiera, así como la confianza en la moneda de Rumanía [leu rumano (RON)], y reducirán la probabilidad de que se produzcan efectos negativos sobre la situación financiera de empresas y economías domésticas.
Si se materializan los riesgos asociados al actual escenario de base del programa económico del Gobierno, Rumanía no podrá cubrir sus necesidades de financiación exterior con los recursos financieros disponibles, debido en gran parte a la disminución de las entradas de IED y a unas menores tasas de refinanciación de la deuda, particularmente por parte de los bancos. En este escenario, las necesidades residuales de financiación tendrían que ser cubiertas activando la ayuda financiera con carácter preventivo de la Unión. Este escenario se ha desarrollado en estrecha cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y pone de relieve las necesidades adicionales de financiación de alrededor de 5 000 millones EUR, que tendrán que ser cubiertas con la ayuda financiera internacional.
Conviene proporcionar apoyo de la Unión a Rumanía de un máximo de 1 400 millones EUR de forma preventiva en el marco del mecanismo de ayuda financiera a medio plazo de la Unión a las balanzas de pagos de los Estados miembros establecido en el Reglamento (CE) no 332/2002. Esta ayuda deberá proporcionarse paralelamente a la ayuda financiera del FMI de 3 090 millones de derechos especiales de giros (DEG) (aproximadamente 3 600 millones EUR) en el marco de un acuerdo de derechos de giro de carácter preventivo aprobado el 25 de marzo de 2011. El Banco Mundial seguirá proporcionando el apoyo de 400 millones EUR comprometido anteriormente en el marco de su programa de préstamos al desarrollo (DPL3), y proporcionará una financiación basada en los resultados de hasta un máximo de 750 millones EUR en favor de reformas de la seguridad social y de la sanidad.
La ayuda será gestionada por la Comisión, que acordará con las autoridades de Rumanía, previa consulta al CEF, las condiciones específicas de política económica asociadas a la ayuda financiera con carácter preventivo. Estas condiciones se establecerán en un memorando de entendimiento (MdE).
Habida cuenta del carácter preventivo de la ayuda, Rumanía no solicitará el desembolso de ningún tramo de préstamo de la Unión, a menos que su balanza por cuenta corriente o su balanza por cuenta de capital se encuentren en dificultades. En el caso de que Rumanía solicite financiación a la Comisión, esta, previa consulta al CEF, decidirá sobre la activación del programa y sobre el importe de los posibles desembolsos y su calendario. Las condiciones financieras detalladas relativas a posibles desembolsos se establecerán en un acuerdo marco de préstamo (AMP).
La ayuda financiera con carácter preventivo se proporcionará con vistas a contribuir a la aplicación fructífera del programa de política económica del Gobierno y, de esta forma, apoyará la sostenibilidad de la balanza de pagos de Rumanía.
1. La Unión pondrá a disposición de Rumanía una ayuda financiera a medio plazo con carácter preventivo de un importe máximo de 1 400 millones EUR. En caso de que se active el instrumento y se realicen desembolsos, la ayuda se proporcionará en forma de un préstamo con un período de vencimiento medio máximo de siete años.
2. La ayuda financiera con carácter preventivo de la Unión estará disponible para su activación, pudiéndose solicitar desembolsos, hasta el 31 de marzo de 2013.
1. La ayuda será gestionada por la Comisión de conformidad con los compromisos de Rumanía y las recomendaciones del Consejo, particularmente en el contexto de la aplicación del programa nacional de reforma (PNR) y de la actualización anual del programa de convergencia de Rumanía (PdC).
2. La Comisión, tras consultar al Comité Económico y Financiero (CEF), acordará con las autoridades rumanas las condiciones específicas de política económica asociadas a la ayuda financiera con carácter preventivo, conforme a lo previsto en el artículo 3, apartado 3. Estas condiciones se establecerán en un memorando de entendimiento (MdE) conforme con los compromisos y recomendaciones a que se hace referencia en el apartado 1. Las condiciones financieras detalladas serán establecidas por la Comisión en un acuerdo marco de préstamo (AMP).
3. La Comisión, en colaboración con el CEF, verificará periódicamente que se cumplen las condiciones de política económica asociadas a la ayuda.
1. La activación de la ayuda financiera con carácter preventivo de la Unión será examinada por la Comisión, tras haber recibido una solicitud escrita de Rumanía. La Comisión, tras consultar al Comité Económico y Financiero, decidirá si está justificada la activación del programa y la solicitud subsiguiente de desembolsos en el marco de la ayuda, y, en su caso, determinará el importe y el calendario de dichos desembolsos. En caso de que se active la ayuda financiera, los fondos podrán ponerse a disposición en un máximo de tres tramos, cuyo importe y calendario se establecerán en una adenda al MdE. Cada tramo puede dar lugar a uno o varios desembolsos.
2. Si se activa la ayuda, los desembolsos del préstamo, o de partes del mismo, estarán supeditados a la entrada en vigor de la adenda al MdE a que se hace referencia en el apartado 1. La Comisión decidirá sobre el desembolso del préstamo de la Unión, o de partes del mismo, tras recibir el dictamen del CEF.
3. Cualquier desembolso dependerá de la aplicación satisfactoria del programa económico del Gobierno rumano, que deberá incluirse en el PdC y el PNR; en particular, las condiciones de política económica establecidas en el MdE deberán incluir, entre otras:
la aprobación de presupuestos y la aplicación de políticas acordes con unos objetivos presupuestarios claros para los ejercicios 2011 a 2013, que respalden la continuación del saneamiento fiscal con vistas a estabilizar el ratio deuda pública/PIB y poner fin al déficit excesivo, de conformidad con las recomendaciones del Consejo formuladas en el marco del procedimiento de déficit excesivo;
la obligación de alcanzar gradualmente niveles de referencia más restrictivos para la reducción de los pagos atrasados del Gobierno, tanto a nivel central como local;
la introducción de un sistema de notificación mejorado para las empresas estatales que ya forman parte de la definición del Sistema Europeo de Contabilidad de las administraciones públicas, y también para aquellas que probablemente serán reclasificadas en el sector de las administraciones públicas por Eurostat en 2011 y 2012, con vistas a permitir al Gobierno evaluar de forma continua la evolución de los atrasos, de las subvenciones y de las transferencias, y de las pérdidas de estas empresas, y su efecto probable sobre el déficit de las administraciones públicas;
el continuo seguimiento de la masa salarial del sector público, que debe respetar los límites establecidos en la estrategia presupuestaria a medio plazo;
la introducción de un sistema de copago con verificación de los recursos para los servicios médicos, así como un sistema adecuado de verificaciones y controles para evitar la acumulación de atrasos en el sistema sanitario;
la aplicación de medidas que tiendan a mejorar la gestión del presupuesto de inversión pública conforme a la estrategia presupuestaria 2012-2014 y se centren en pasar de una inversión financiada totalmente a nivel interno a una inversión cofinanciada por la UE;
la revisión, actualización y publicación cada año de una estrategia plurianual de gestión de la deuda;
la aplicación de medidas encaminadas a racionalizar el sistema de fijación de salarios con vistas a permitir una evolución de los salarios que refleje mejor la productividad y de reformas que aumenten la flexibilidad de los contratos laborales y de los acuerdos sobre el tiempo de trabajo siguiendo un enfoque integrado de flexibilidad y seguridad;
la adopción de medidas encaminadas a mejorar el funcionamiento del mercado en los sectores de la energía y del transporte, de conformidad, en su caso, con la legislación de la Unión;
la aplicación de medidas encaminadas a facilitar el entorno empresarial para la prestación de servicios de conformidad con la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (3);
medidas tendentes a reforzar más el marco prudencial para las entidades de crédito y a preparar la introducción de las normas internacionales de información financiera a partir de 2012;
enmiendas legislativas para mejorar la coherencia entre la Ley sobre la liquidación de las empresas de seguros, la Ley general sobre la insolvencia y la Ley sobre la actividad de las empresas de seguros y su supervisión;
la mejora de la tasa de absorción de los Fondos Estructurales y de cohesión de la Unión y de los objetivos específicos para el nivel global acumulado de gastos certificados en el marco de estos fondos.
4. Si es necesario para financiar el préstamo, se permitirá la utilización prudente de swaps de tipo de interés con contrapartes de la máxima calidad crediticia. El Comité Económico y Financiero será informado por la Comisión de la posible refinanciación de los empréstitos o reestructuración de las condiciones financieras.
(2) Véase la página 18 del presente Diario Oficial.
(2011/289/UE)
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 143,
Vista la Recomendación de la Comisión Europea presentada previa consulta al Comité Económico y Financiero,
Rumanía ha aplicado un importante programa de reforma desde 2009. Las finanzas públicas se han vuelto a situar en una senda más sostenible y el acceso del sector público a la financiación del mercado ha mejorado notablemente. Al haber proseguido el saneamiento fiscal y aumentado la estabilidad del tipo de cambio de la moneda rumana (RON) frente a las monedas de sus principales socios comerciales, y al haber mantenido las entidades matrices de los bancos extranjeros su nivel de riesgo respecto de Rumanía, el sector bancario ha seguido estable y bien capitalizado, y se ha contenido el déficit exterior de Rumanía.
Debe proseguirse el saneamiento fiscal con objeto de estabilizar aún más el ratio deuda/PIB y garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas en una sociedad que envejece rápidamente. Rumanía ha comenzado a constituir una curva de rendimientos, pero, por ahora, la financiación del déficit presupuestario y la refinanciación de la deuda que llega a su vencimiento siguen siendo costosas, y Rumanía sigue dependiendo de instrumentos de deuda con plazos de vencimiento predominantemente cortos. Aunque se ha mantenido la estabilidad del sector bancario, el aumento de los activos deteriorados puede continuar creando tensiones en el sistema.
En este contexto, es fundamental que las autoridades rumanas prosigan unas políticas macroeconómicas sólidas y creíbles para evitar que vuelvan a aparecer importantes tensiones en el mercado financiero. Un elemento fundamental del programa económico sigue siendo la reducción del déficit presupuestario de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo a Rumanía en el marco del procedimiento de déficit excesivo. Con el fin de lograr una reducción sostenible de los déficit presupuestarios, Rumanía debe continuar la reforma de su sistema de gestión y control de las finanzas públicas.
El Consejo supervisa periódicamente las políticas económicas aplicadas por Rumanía, particularmente en el marco del examen anual de la actualización del programa de convergencia de Rumanía y de la aplicación del programa nacional de reforma y del examen periódico de los progresos realizados por Rumanía en el contexto del informe de convergencia.
Aunque, según el escenario de base del programa económico, las necesidades globales brutas de financiación hasta el primer trimestre de 2013 estarían totalmente cubiertas, y el sector público continúa consolidando su acceso a la financiación del mercado, el hecho de que aún no se haya finalizado el programa de reforma y los sustanciales riesgos asociados al escenario de base justifican la solicitud de Rumanía de una ayuda financiera de carácter preventivo como continuación de la ayuda concedida en el marco de la Decisión 2009/458/CE del Consejo, de 6 de mayo de 2009, por la que se concede asistencia mutua a Rumanía (1).
La persistencia de serias amenazas para la balanza de pagos de Rumanía sigue justificando la concesión de asistencia mutua por parte de la Unión.
La Unión seguirá concediendo asistencia mutua a Rumanía, prosiguiendo así la asistencia prevista conforme a la Decisión 2009/458/CE.
(1) DO L 150 de 13.6.2009, p. 6.