Source: https://fr.scribd.com/document/147929550/AF-Visa-Schengen-P-F-E
Timestamp: 2019-05-20 19:20:11+00:00
Document Index: 107200128

Matched Legal Cases: ["l'article 5", 'art. 18', 'art. 55', 'art. 31', 'art. 18', 'art. 55', 'art. 31']

Transféré par Andre Xavier
enregistrerEnregistrer AF_Visa Schengen_P F E pour plus tard
Comment Remplir Formulaire Schengen
Fotografia Photo Photo
Carimbo da Embaixada ou do Consulado Cachet de l'ambassade ou du consulat Stamp of the Embassy / Consulate
Pedido de Visto Schengen Demande de visa Schengen Application for Schengen Visa
ESTE IMPRESSO GRATUITO LE PRESENT FORMULAIRE EST DELIVRE GRATUITEMENT THIS APPLICATION FORM IS FREE
1. Apelido(s) / Nom(s) [nom(s) de famille] / Surname(s) [(family name(s)]: 2. Apelido(s) de solteiro(a) / Nom(s) de naissance [nom(s) de famille antrieur(s)] / Surname(s) at birth [earlier family name(s)]: 3. Nome(s) prprio(s) / Prnom(s) / First names (given names): 4. Data de nascimento (ano-ms-dia) / Date de naissance (anne-mois-jour) / Date of birth (year-month-day): 5. Nmero do documento de identidade (facultativo) / Numro de carte d'identit / ID-number (optional):
Der Botschaft/dem Konsulat vorbehalten / Rserv aux services de l'ambassade ou du consulat
Datum des Antrags / Date d' introduction de la demande:
Akte bearbeitet durch / Responsable du dossier:
6. Naturalidade (local e pas) / Lieu et pays de naissance / Place and country of birth: 7. Nacionalidade(s) actual/ais / Nationalit(s) actuelle(s) / Current nationality/ies: 9 Sexo / Sexe / Sex F Masculino / masculin / male F Feminino / fminin / female 8. Nacionalidade de origem ( nascena) / Nationalit d'origine ( la naissance) / Original nationality (nationality at birth):
Zustzliche Unterlagen / Documents justificatifs:
1. 2. 3. 4. 5. F Gltiger Pass/Passeport en cours de validit F Finanzielle Mittel / Moyens financiers F Einladung / Invitation F Transportmittel / Moyens de transport F Krankenversicherung / Assurance maladie F Sonstiges / Autres:
010. Estado civil / Situation familiale / Marital status: F Solteiro(a) / clibataire / single F Casado(a) / mari(e) / married F Separado(a) / spar(e) / separated F Divorciado(a) / divorc(e) / divorced F Vivo(a) / veuf (veuve) / widow(er F Outro / autre / other
11. Nome do pai / Nom du pre / Father's name: 13. Tipo de passaporte / Type de passeport / Type of passport:
12. Nome da me / Nom de la mre / Mother's name:
Visum / Visa: F Abgelehnt / Refus F Erteilt / Accord
Merkmale des Visums / Caractristiques du visa: F VTL F Passaporte nacional / Passeport national / National passport F A F Passaporte diplomtico / Passeport diplomatique / Diplomatic passport F B F C F Passaporte de servio / Passeport de service / Service passport F D F D+C F Ttulo de viagem (Conveno de 1951) / Document de voyage (convention de 1951) / Travel document (1951 Convention) F Passaporte de estrangeiro / Passeport pour trangers / Alien's passport F Cdula de martimo / Passeport de marin / Seaman's passport Anzahl der Einreisen / Nombre d'entres: F Outro documento de viagem (especifique) / Autre document de voyage (prciser) / Other travel document (please specify): F 1 F 2 .................................................................................................................................................................................................. F Mehrfach / Multiples 15. Emitido por / Autorit ayant dlivr le passeport / Issued by: Gltig von / Valable du: ............................................ 16. Data de emisso / Date de dlivrance / Date of issue: 17. Vlido at / Date d'expiration de la validit / Valid until: bis / au: ............................... Gltig fr / Valable pour: ............................................
14. Nmero de passaporte / Numro de passeport / Passport number:
18. Se residir num pas diferente do seu pas de origem, tem autorizao para regressar a esse pas? Si vous rsidez dans un pays autre que votre pays d'origine, tes-vous autoris(e) retourner dans ce pays? If you reside in a country other than your country of origin, have you permission to return to that country? F No / Non / No F Sim (nmero e validade) / Oui (numro et validit / Yes, (number and validity): .......................................................................................................................................................... * 19. Ocupao actual / Occupation actuelle / Current occupation: * 20. Entidade empregadora e respectivo endereo e telefone. Estudantes: estabelecimento de ensino e respectivo endereo / Employeur et adresse et numro de tlphone de l'employeur. Pour les tudiants, nom et adresse de l'tablissement d'enseignement / Employer and employer's address and telephone number. For students, name and address of school: 21. Destino principal / Destination principale / Main destination: 22. Tipo de visto / Type de visa / Type of visa: F Trnsito aeroporturio / Transit aroportuaire / Airport Transit F Trnsito / Transit / Transit F Estadia de curta durao / Court sjour / Short stay F Estadia de longa durao / Long sjour / Long stay 24. Nmero de entradas requeridas / Nombre d'entres demandes / Number of entries requested: F Uma entrada / Entre unique / single entry F Duas entradas / Deux entres / two entries F Vrias entradas / Entres multiples / multiple entries 26. Outros vistos (concedidos nos ltimos trs anos) e respectivo perodo de validade / Autres visas (dlivrs au cours des trois dernires annes) et leur dure de validit / Other visas (issued during the past tree years) and their period of validity 23. Visto / Visa / Visa: F Individual / Individuel / Individual F Colectivo / Collectif / Collective
25. Durao da estadia / Dure du sjour / Duration of stay:
Visto requerido por / Visa demand pour une dure de / Visa is requested for.................... dias /
27. Em caso de trnsito, tem autorizao de entrada para o pas de destino final? En cas de transit, avez-vous une autorisation d'entre dans le pays de destination finale? In the case of transit, have you an entry permit for the final country of destination? F No / Non / No F Sim, vlida at / Oui, valable jusqu'au / Yes, valid until: ...........................
Entidade emissora / Autorit de dlivrance / Issuing authority:
* 28. Anteriores estadias neste ou noutros Estados de Schengen: Sjours antrieurs dans cet tat ou d'autres tats Schengen: Previous stays in this or other Schengen States: 29. Finalidade da viagem / But du voyage / Purpose of travel: F Turismo / Tourisme / Tourism F Cultura/Desporto / Culture/Sport / Cultural/Sports F Negcios / Affaires / Business F Oficial / Visite officielle / Official F Visita a familiares ou amigos / Visite la famille ou des amis / Visit to Family or Friends F Motivos de sade / Raisons mdicales / Medical reasons F Outras (especifique) / Autres ( prciser) / Others (please specify): ..................................................
Ficam isentos da resposta s perguntas assinaladas com * os familiares de cidados de Estados da UE ou do EEE (cnjuge, filhos, ascendentes a cargo). Os familiares de cidados de Estados da UE ou do EEE devem apresentar documentao comprovativa do parentesco. Les rubriques assorties d'un * ne doivent pas tre remplies par les membres de la famille de ressortissants UE ou EEE (conjoint, enfant ou ascendant dpendant). Les membres de la famille de ressortissants UE ou EEE doivent prsenter les documents qui prouvent ce lien de parent. The questions marked with * do not have to be answered by family members of EU or EEA citizens (spouse, child or dependent ascendant). Family members of EU or EEA citizens have to present documents to prove this relationship.
* 30. Data de chegada / Date d'arrive / Date of arrival:
* 31. Data de partida / Date de dpart / Date of departure:
* 32. Fronteira da primeira entrada ou rota de trnsito / Premire frontire ou itinraire de transit / Border of first entry or transit route:
* 33. Meio de transporte / Moyens de transport / Means of transport:
* 34. Nome da pessoa ou da empresa de acolhimento nos Estados de Schengen e nome da pessoa a contactar na empresa de acolhimento. Caso no se aplique, indique o nome do hotel ou endereo temporrio nos Estados de Schengen Nom de l'hte ou de la socit dans les tats Schengen et personne de contact auprs de la socit hte. Sinon, indiquer le nom d'un htel ou une adresse temporaire dans les tats Schengen Name of host or company in the Schengen States and contact person in host company. If not applicable, give name of hotel or temporary address in the Schengen States Nome / Nom / Name: Telefone e fax / Tlphone et tlcopieur / Telephone and telefax:
Endereo Completo / Adresse complte / Full address:
Endereo e-mail / Adresse e-mail / E-mail address:
* 35. Quem financia as despesas de viagem e de subsistncia durante a estadia? Qui finance le voyage et subvient vos besoins durant votre sjour? Who is paying for your cost of travelling and for your costs of living during your stay? F O prprio / Moi-mme / Myself F A(s) pessoa(s) que o acolhem / Hte(s) / Host person(s)
F Empresa de acolhimento / Socit hte / Host company
Indique quem, por que meios e apresente documentos comprovativos:
Indiquer les nom et modalits et prsenter les documents correspondants: State who and how and present corresponding documentation:
* 36. Meios de subsistncia durante a estadia / Moyens de financement utiliss au cours du sjour / Means of support during your stay: F Dinheiro / Argent liquide / Cash F Cheques de viagem / Chques de voyage / Travellers' cheques
F Cartes de crdito / Cartes de crdit / Credit cards F Alojamento / Hbergement / Accomodation F Outros / Autres / Other: .................................................................................................................................. F Seguro de viagem e/ou de sade. Vlido at: Assurance voyage et/ou assurance maladie. Valable jusqu'au: ...................................................................... Travel and/or health insurance. Valid until: 37. Apelido(s) do cnjuge / Nom de famille du conjoint / Spouse's family name: 38. Apelido(s) de solteiro(a) do cnjuge / Nom de famille du conjoint la naissance / Spouse's family name at birth:
39. Nome(s) prprio(s) do cnjuge / Prnom du conjoint / Spouse's first name:
41. Naturalidade do cnjuge / Lieu de 40. Data de nascimento do naissance du conjoint / Spouse's place cnjuge / Date de naissance of birth: du conjoint / Spouse's date of birth:
42. Filho(s) (Deve ser apresentado um pedido separado por cada passaporte) / Enfants (demande spare obligatoire pour chaque passeport) / Children (Applications must be submitted separately for each passport):
Apelido(s) / Nom Nome(s) prprio(s) / Prnom
Data de nascimento / Date de naissance Date of birth:
3) 43. Dados pessoais do cidado do Estado da UE ou do EEE de quem depende. A preencher apenas pelos familiares de cidados dos Estados da UE ou do EEE. Donnes personnelles concernant les citoyens UE ou EEE dont vous dpendez. Cette rubrique ne doit tre remplie que par les membres de la famille d'un ressortissant UE ou EEE. Personal data of the EU or EEA citizen you depend on. This question should be answered only by family members of EU or EEA citizens. Apelido(s) / Nom / Name: Nome(s) prprio(s) / Prnom / First name: Data de nascimento / Date de naissance / Date of birth: Nacionalidade / Nationalit / Nationality: Nmero de passaporte / Numro de passeport / Passport number:
Parentesco de um cidado de um Estado da UE ou de EEE: Lien de parent d'un ressortissant UE ou EEE: Family relationship of an EU or EEA citizen: .......................................................................................... 44. Tomei conhecimento e autorizo que os meus dados pessoais que estejam includos no presente formulrio de pedido de visto sejam comunicados s
autoridades competentes dos Estados de Schengen ou sejam por elas tratados, se tal for necessrio, para decidir do meu pedido de visto. Esses dados podero ser introduzidos e arquivados em bases de dados a que podero ter acesso as autoridades competentes dos vrios Estados de Schengen. A meu pedido expresso, a autoridade consular que esteja a tratar do meu pedido de visto informar-me- do modo como poderei exercer o direito de verificar os meus dados pessoais, assim como de solicitar a sua alterao ou supresso, caso estejam incorrectos, em conformidade com a legislao nacional do Estado em questo. Declaro prestar todas as informaes de boa f e que as mesmas so exactas e esto completas. do meu conhecimento que quaisquer falsas declaraes implicaro a recusa do pedido ou a anulao de um visto j concedido e me tornam passvel de aco judicial nos termos da lei dos Estados de Schengen a que est sujeito o pedido. Comprometo-me a sair do territrio dos Estados de Schengen no termo do prazo de validade do visto, se este for concedido. Tenho conhecimento de que possuir um visto apenas uma das condies que permitem a entrada no territrio dos estados de Schengen. O simples facto de me ter sido concedido um visto no significa que terei direito a indemnizao se no estiverem preenchidas as condies previstas no n. 1 do artigo 5. da Conveno de Aplicao do Acordo de Schengen e a entrada me for, por isso, recusada. As condies de entrada voltaro a ser verificadas no momento da entrada no territrio europeu dos Estados de Schengen.
En connaissance de cause, j'accepte que les donnes caractre personnel me concernant qui figurent dans le prsent formulaire de demande de visa soient communiques aux autorits comptentes des tats Schengen et traites, au besoin, par elles en vue de la dcision concernant ma demande de visa. Ces donnes pourront tre introduites et stockes dans des bases de donnes auxquelles les autorits comptentes des diffrents tats Schengen pourront avoir accs. ma demande expresse, l'autorit consulaire qui instruit ma demande m'informera de la manire dont je peux exercer, devant l'autorit centrale de l'tat qui a introduit les donnes, mon droit vrifier les donnes caractre personnel me concernant et les faire modifier ou supprimer, notamment si elles sont inexactes, conformment la loi nationale de l'tat concern. Je dclare qu' ma connaissance toutes les indications que j'ai fournies sont correctes et compltes. Je suis conscient de ce que toute fausse dclaration entranera le rejet de ma demande ou l'annulation du visa s'il a dj t dlivr et peut entraner des poursuites pnales mon gard en application du droit de l'tat de Schengen qui traite la demande. Je m'engage quitter le territoire des tats Schengen l'expiration du visa, si celui-ci m'est dlivr. J'ai t inform de ce que la possession d'un visa n'est que l'une des conditions de l'entre sur le territoire europen des tats Schengen. Le simple fait qu'un visa m'ait t accord n'implique pas que j'aurai droit une indemnisation si je ne remplis pas les conditions requises l'article 5, point1, de la convention d'application de l'accord de Schengen et que l'entre me soit ds lors refuse. Le respect des conditions d'entre sera vrifi nouveau au moment de l'entre sur le territoire europen des tats Schengen. I am aware of and consent to the following: any personal data concerning me which appear on this visa application form will be supplied to the relevant authorities in the Schengen States and processed by those authorities, if necessary, for the puposes of a decision on my visa application. Such data may be input into, and stored in, databases accessible to the relevant authorities in the various Schengen States. At my express request, the consular authority processing my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them altered or deleted, in particular, should they be inaccurate, in accordance with the national law or the State concerned. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to persecution under the law of the Schengen State which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Schengen States upon the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Schengen States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5.1 of the Schengen Implementing Convention and am thus refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Schengen States.
45. Residncia habitual do requerente / Domicile d'origine du demandeur / Applicant's 46. Telefone / Numro de home address: tlphone / Telephone number: 47. Local e data / Lieu et date / Place and date: 48. Assinatura (no caso de menores, assinatura da pessoa que exerce o poder paternal ou de tutela) / Signature (pour les mineurs, signature de la personne qui en a la garde/la tutelle) / Signature (for minors, signature of custodian/guardian):
Pgina complementar ao formulrio de requisio de visto Page complmentaire au formulaire de demande de visa Complementary page to the application for Schengen Visa
Meios legais O representante no estrangeiro comunica ao requerente a recusa do visto por via informal (art. 18 do Despacho referente ao procedimento de entrada e de vistos OPEV, RS 142.204) O representante indica que o cidado estrangeiro pode requerer Diviso Federal de Migraes (ODM) uma deciso susceptvel de recurso (deciso formal) e passvel de imposio de um emolumento (art. 55 OPEV). Mediante a recusa de autorizao de entrada pela ODM, pode ser apresentado recurso ao Tribunal administrativo federal, via caixa postal 3000 Berne 14, nos 30 dias seguintes notificao da deciso (art. 31, 33 lit. da Lei do Tribunal administrativo federal LTAF; RS 173.32). Voies de droit La reprsentation l'tranger communique au requrant le refus du visa de manire informelle (art. 18 de l'Ordonnance sur la procdure d'entre et de visas OPEV, RS 142.204) Elle indique que l'tranger peut requrir de l'ODM une dcision susceptible de recours (dcision formelle) et soumise au prlvement d'un molument (art. 55 OPEV). Contre le refus d'autorisation d'entre prononc par l'ODM, un recours peut tre adress au Tribunal administratif fdral, case postale, 3000 Berne 14, dans les 30 jours qui suivent la notification de la dcision (art. 31, 33 lit. d Loi sur le Tribunal administratif fdral LTAF; RS 173.32). Statutory rights In case the diplomatic mission refuses to issue a visa, the applicant will be informally notified of the decision (Article 18 of the Ordinance on Entry and Visa procedure OPEV; SR 142.204). On explicit request of the applicant the Federal Office for Migration (FOM) issues a contestable decision, which is subject to charge (Article 55 OPEV). This decision can be appealed against within 30 days after receipt. The appeal is to be submitted to the Federal Administrative Court, P.O. Box, 3000 Bern 14 (Article 31, 33 lit. d Law on the Federal Administrative Court, SR 173.32).
Endereo na Sua para notificao de uma deciso formal Adresse de notification en Suisse d'une dcision formelle Address in Switzerland for the notification of a formal decision Apelido / Nom / Surname: Nome(s) prprio(s) / Prnoms(s) / First name(s): Rua, n. / Rue, no. / Street, No.: Cdigo postal, Localidade / NPA, Lieu / Postal code, City:
Documents similaires à AF_Visa Schengen_P F E
Plus de Andre Xavier
Catalogo Ferraro
06 Ave Maria Schubert Vln 2
_Lendas Amazonicas - 004 Oboe 1.Mus
Koch Staccato
m Infotage Detailprogramm 081208
m Master Flyer.pdfmusik
m Anmeldeformular Englisch-2
M-Allgemeine Infos Master
é do que há - C