Source: http://kraken.slv.cz/7Azs69/2008
Timestamp: 2018-06-24 05:46:44+00:00
Document Index: 20652113

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 16', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 35', 'soud ', '§ 35', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§110', '§ 109', '§ 107', 'soud ', '§ 32', '§ 60', '§ 120', 'soud ']

7Azs69/2008
è. j. 7 Azs 69/2008-29
ROZSUDEK JMÉNEM REPUBLIKY Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Eli¹ky Cihláøové a soudcù JUDr. Jaroslava Hubáèka, JUDr. Karla ©imky, JUDr. Milady Tomkové a JUDr. Bohuslava Hnízdila v právní vìci ¾alobkynì: I. D., proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti usnesení Krajského soudu v Ostravì ze dne 19. 8. 2008, è. j. 60 Az 66/2007-19,
Usnesením Krajského soudu v Ostravì ze dne 19. 8. 2008, è. j. 60 Az 66/2007-19, nebyl ¾alobkyni (dále jen stì¾ovatelka ) ustanoven zástupce z øad advokátù v øízení o ¾alobì, kterou podala proti rozhodnutí Ministerstva vnitra, odboru azylové a migraèní politiky ze dne 29. 6. 2007, è. j. OAM-1-489/VL-20-19-2007, o zamítnutí ¾ádosti o udìlení mezinárodní ochrany jako zjevnì nedùvodné podle ustanovení § 16 odst. 1 písm. g) zákona è. 325/1999 Sb., ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ). Krajský soud pøi svém rozhodování vycházel z toho, ¾e stì¾ovatelka, aèkoliv osobnì pøevzala výzvu k prokázání svých osobních, výdìlkových a majetkových pomìrù do 7 (správnì 10) dnù od doruèení, které jsou rozhodnými pro posouzení její ¾ádosti o ustanovení zástupce z øad advokátù, na tuto výzvu vùbec nereagovala a soudu nepøedlo¾ila vyplnìný tiskopis Potvrzení o osobních, výdìlkových a majetkových pomìrech. Na základì toho krajský soud dovodil, ¾e nemá k dispozici dostateèné podklady k posouzení toho, zda jsou u stì¾ovatelky splnìny zákonné podmínky pro ustanovení zástupce pro øízení o ¾alobì.
Proti tomuto usnesení krajského soudu podala stì¾ovatelka v zákonné lhùtì kasaèní stí¾nost, ve které namítala, ¾e ¹patnì rozumí èeskému jazyku, kterým ani aktivnì nehovoøí. Tiskopis jí v¹ak byl doruèen krajským soudem pouze v èeském jazyce, aè v jejím pøípadì byla nutná pøítomnost tlumoèníka od samého poèátku øízení. Z tìchto dùvodù má za to, ¾e postupem krajského soudu byl poru¹en èl. 37 odst. 4 Listiny základních práv a svobod, podle nìho¾ ka¾dý, kdo prohlásí, ¾e neovládá jazyk, jím¾ se vede jednání, má právo na tlumoèníka. Toto pochybení se pak promítlo v tom, ¾e bylo poru¹eno i její právo na právní pomoc v øízení pøed soudy a jinými státními orgány veøejné správy, a to ji¾ od poèátku øízení (èl. 37 odst. 2 Listiny základních práv a svobod). Z tìchto dùvodù se domnívá, ¾e by jí mìl krajský soud znovu zaslat pøeklad uvedeného tiskopisu do ukrajinského jazyka, aby se k nìmu mohla vyjádøit a pøilo¾it své dùkazy. Proto navrhla, aby Nejvy¹¹í správní soud napadené usnesení krajského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení. Souèasnì ¾ádá, aby kasaèní stí¾nosti byl pøiznán odkladný úèinek.
Z ustanovení § 35 odst. 8 s. ø. s. vyplývá, ¾e první podmínkou pro ustanovení zástupce úèastníka v øízení pøed soudem je pøedpoklad osvobození tohoto úèastníka øízení od soudních poplatkù. Druhou podmínkou je pak potøeba ustanovení zástupce k ochranì práv úèastníka øízení. Z dikce citovaného ustanovení je tedy zøejmé, ¾e obì tyto zákonné podmínky musí být splnìny souèasnì. Chybí-li proto jedna z nich, nemù¾e být úèastníkovi øízení zástupce ustanoven.
Pokud jde o první podmínku, krajský soud vyzval pøípisem v ukrajinském jazyce stì¾ovatelku, aby do 10 dnù ode dne jejího doruèení vyplnila a zaslala zpìt tomuto soudu pøilo¾ený tiskopis o osobních, majetkových a výdìlkových pomìrech, jako podklad pro rozhodnutí o ustanovení zástupce z øad advokátù. Stì¾ovatelka sice pøevzala tento pøípis a tiskopis dne 10. 7. 2008, ale na výzvu nereagovala. Neprokázala tak své majetkové pomìry rozhodné pro posouzení jedné ze zákonných podmínek pro postup podle ustanovení § 35 odst. 8 s. ø. s., kterým byl pøedpoklad osvobození tohoto úèastníka øízení od soudních poplatkù. Krajský soud proto zcela dùvodnì její návrh na ustanovení zástupce zamítl, ani¾ se musel zabývat druhou zákonnou podmínkou.
Pokud stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti namítala pouze, ¾e ¹patnì rozumí èeskému jazyku, a krajský soud jí pøesto doruèil tiskopis pouze v èeském jazyce, aè v jejím pøípadì byla nutná pøítomnost tlumoèníka od samého poèátku øízení, Nejvy¹¹í správní soud neshledal tuto stí¾ní námitkou opodstatnìnou, nebo» pùsobí zcela úèelovì.
V soudním spise je (èl. 16 p. v.) pokyn soudce ze dne 20. 5. 2008, aby stì¾ovatelce byl zaslán tiskopis vzor 060 o. s. ø. v ukrajinském jazyce a otisk razítka kanceláøe ze dne 26. 5. 2006 osvìdèující splnìní tohoto pokynu a vypravení této zásilky i s pøípisem v ukrajinském jazyce z tého¾ dne (èl. 17), jím¾ je stì¾ovatelka ¾ádána, aby do 10 dnù ode dne doruèení vyplnila a zaslala zpìt krajskému soudu pøilo¾ený formuláø o osobních, majetkových a výdìlkových pomìrech a dále doruèenka typu VIII, z ní¾ je patrno, ¾e obsahem doruèované obálky byl vzor 060 o. s. ø. v pøekladu a pøípis z èl. 17 a tuto zásilku stì¾ovatelka pøevzala dne 10. 7. 2008. Tyto údaje prokazují, ¾e stì¾ovatelka jak tiskopis v ukrajinském jazyce, tak pøípis ze dne 26. 5. 2008 v ukrajinském jazyce obdr¾ela. Proto je její tvrzení o zaslaném vzoru 060 o. s. ø. v èeském jazyce nepravdivé. Ostatnì, pokud by stì¾ovatelce byl zaslán tiskopis v èeském jazyce a stì¾ovatelka by pro jazykovou bariéru jeho obsahu nerozumìla, nic jí nebránilo v tom, aby se obrátila na krajský soud a ¾ádala pøimìøenou nápravu, zejména, kdy¾ pøípis s výzvou jí byl mimo jakoukoliv pochybnost doruèen v ukrajinském jazyce. Takový postup v¹ak ze soudního spisu není patrný.
Nejvy¹¹í správní soud proto z uvedených dùvodù dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost není dùvodná, a proto ji zamítl (§110 odst. 1 s. ø. s.). O kasaèní stí¾nosti rozhodl bez jednání, proto¾e mu takový postup umo¾òuje ustanovení § 109 odst. 1 s. ø. s.
O stì¾ovatelkou podaném návrhu, aby kasaèní stí¾nosti byl pøiznán odkladný úèinek podle ust. § 107 s. ø. s., Nejvy¹¹í správní soud nerozhodl, proto¾e podání kasaèní stí¾nosti má podle § 32 odst. 5 zákona o azylu odkladný úèinek.
Výrok o náhradì nákladù øízení se opírá o ustanovení § 60 odst. 1 vìta první ve spojení s § 120 s. ø. s., podle kterého, nestanoví-li tento zákon jinak, má úèastník, který mìl ve vìci plný úspìch právo na náhradu nákladù øízení pøed soudem, které dùvodnì vynalo¾il proti úèastníkovi, který ve vìci úspìch nemìl. Nejvy¹¹í správní soud ¾ádnému z úèastníkù náhradu nákladù nepøiznal, proto¾e stì¾ovatel v øízení úspìch nemìl a ministerstvu vnitra ¾ádné náklady s tímto øízením nevznikly.