Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/ir220109-je.html
Timestamp: 2019-09-19 04:37:28
Document Index: 218310203

Matched Legal Cases: ['Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'Artículo 35', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 26', 'artículo 33', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 287', 'artículo 287', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 26', 'artículo 102', 'artículo 26', 'artículo 9', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 32', 'artículo 27']

Instrumento de Ratificación de la Convención sobre la protección del Patrimonio cultural subacuático, hecho en París el 2 de noviembre de 2001.
Publicado en BOE núm. 55 de 05 de Marzo de 2009
Vigencia desde 02 de Enero de 2009
Artículo 2 Objetivos y principios generales
Artículo 3 Relación entre la presente Convención y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar
Artículo 4 Relación con las normas sobre salvamento y hallazgos
Artículo 5 Actividades que afectan de manera fortuita al patrimonio cultural subacuático
Artículo 6 Acuerdos bilaterales, regionales u otros acuerdos multilaterales
Artículo 7 Patrimonio cultural subacuático en aguas interiores, aguas archipelágicas y mar territorial
Artículo 8 Patrimonio cultural subacuático en la zona contigua
Artículo 9 Información y notificación en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental
Artículo 10 Protección del patrimonio cultural subacuático en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental
Artículo 11 Información y notificación en la Zona
Artículo 12 Protección del patrimonio cultural subacuático en la Zona
Artículo 13 Inmunidad soberana
Artículo 14 Control de entrada en el territorio, comercio y posesión
Artículo 15 No utilización de las zonas bajo jurisdicción de los Estados Partes
Artículo 16 Medidas referentes a los nacionales y los buques
Artículo 18 Incautación y disposición de patrimonio cultural subacuático
Artículo 19 Cooperación y utilización compartida de la información
Artículo 20 Sensibilización del público
Artículo 21 Formación en arqueología subacuática
Artículo 22 Autoridades competentes
Artículo 23 Reunión de los Estados Partes
Artículo 24 Secretaría de la Convención
Artículo 25 Solución pacífica de controversias
Artículo 26 Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
Artículo 28 Declaración relativa a las aguas continentales
Artículo 29 Limitación del ámbito de aplicación geográfico
Artículo 31 Enmiendas
Artículo 32 Denuncia
Artículo 33 Las Normas
Artículo 34 Registro en las Naciones Unidas
Artículo 35 Textos auténticos
Normas relativas a las actividades dirigidas al patrimonio cultural subacuático
VI. Duración del proyecto-Calendario
Véase el apartado C.A de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Argentina, con entrada en vigor el 19 de octubre de 2010, con formulación de declaración, Honduras, con entrada en vigor el 23 de octubre de 2010, República Democrática del Congo, con entrada en vigor el 28 de diciembre de 2010, San Vicente y las Granadinas, con entrada en vigor el 8 de febrero de 2011 y Trinidad y Tobago, con entrada en vigor el 27 de octubre de 2010.
Véase el apartado CA de la Res. 5 octubre 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publica la aceptación de Gabón, con entrada en vigor el 1 de mayo de 2010, y la ratificación de Italia, con entrada en vigor el 8 de abril de 2010, y con formulación de declaración.
Véase el apartado CA. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Irán, con entrada en vigor el 16 de septiembre de 2009, Haití, con entrada en vigor el 9 de febrero de 2010, y San Cristóbal y Nieves, con entrada en vigor el 3 de marzo de 2010, y la adhesión por parte de Jordania, con entrada en vigor el 2 de marzo de 2010.
Véase el apartado CA. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publican las ratificaciones por parte de Albania, con entrada en vigor el 19 de junio de 2009, y Bosnia-Herzegovina, con entrada en vigor el 22 de julio de 2009.
Por cuanto el día 2 de noviembre de 2001, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en París la Convención sobre la protección del Patrimonio cultural subacuático, hecha en París el 2 de noviembre de 2001,
Vistos y examinados los catorce artículos de dicha Convención,
Vengo en aprobar y ratificar cuanto en la misma se dispone, como en virtud del presente la apruebo y ratifico, prometiendo cumplirla, observarla y hacer que se cumpla y observe en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Dado en Madrid, a 25 de mayo de 2005.
La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 31.ª reunión, celebrada en París del 15 de octubre al 3 de noviembre de 2001,
Profundamente preocupada por la creciente explotación comercial del patrimonio cultural subacuático y, especialmente, por ciertas actividades que tienen por objetivo la venta, la adquisición o el trueque de patrimonio cultural subacuático,
Consciente de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente normas relativas a la protección y la preservación del patrimonio cultural subacuático conformes con el derecho y la práctica internacionales, comprendidas la Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales, aprobada por la UNESCO el 14 de noviembre de 1970, la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, Cultural y Natural, aprobada por la UNESCO el 16 de noviembre de 1972 y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982,
Habiendo decidido, en su 29.ª reunión, que esta cuestión sería objeto de una convención internacional,
Aprueba el día 2 de noviembre de 2001, la presente Convención.
a) Por «patrimonio cultural subacuático» se entiende todos los rastros de existencia humana que tengan un carácter cultural, histórico o arqueológico, que hayan estado bajo el agua, parcial o totalmente, de forma periódica o continua, por lo menos durante 100 años, tales como:
a) Por «Estados Partes» se entiende los Estados que hayan consentido en obligarse por esta Convención y respecto de los cuales esta Convención está en vigor.
b) Esta Convención se aplicará mutatis mutandis a los territorios mencionados en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 26 que lleguen a ser Partes en esta Convención de conformidad con los requisitos definidos en ese párrafo; en esa medida, el término «Estados Partes» se refiere a esos territorios.
3. Por «UNESCO» se entiende la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
4. Por «Director General» se entiende el Director General de la UNESCO.
5. Por «Zona» se entiende los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
6. Por «actividades dirigidas al patrimonio cultural subacuático» se entiende las actividades cuyo objeto primordial sea el patrimonio cultural subacuático y que puedan, directa o indirectamente, alterarlo materialmente o causarle cualquier otro daño.
7. Por «actividades que afectan de manera fortuita al patrimonio cultural subacuático» se entiende las actividades que, a pesar de no tener al patrimonio cultural subacuático como objeto primordial o secundario puedan alterarlo materialmente o causarle cualquier otro daño.
8. Por «buques y aeronaves de Estado» se entiende los buques de guerra y otros navíos o aeronaves pertenecientes a un Estado o utilizados por él y que, en el momento de su hundimiento, fueran utilizados únicamente para un servicio público no comercial, que sean identificados como tales y que correspondan a la definición de patrimonio cultural subacuático.
9. Por «Normas» se entiende las Normas relativas a las actividades dirigidas al patrimonio cultural subacuático, tal y como se mencionan en el artículo 33 de la presente Convención.
1. La presente Convención tiene por objeto garantizar y fortalecer la protección del patrimonio cultural subacuático.
4. Los Estados Partes, individual o conjuntamente, según proceda, adoptarán todas las medidas adecuadas conformes con esta Convención y con el derecho internacional que sean necesarias para proteger el patrimonio cultural subacuático, utilizando a esos efectos, en función de sus capacidades, los medios más idóneos de que dispongan.
10. Un acceso responsable y no perjudicial del público al patrimonio cultural subacuático in situ, con fines de observación o documentación, deberá ser alentado para favorecer la sensibilización del público a ese patrimonio, así como el reconocimiento y la protección de éste, salvo en caso de que ese acceso sea incompatible con su protección y gestión.
b) esté en plena conformidad con la presente Convención, y
Cada Estado Parte empleará los medios más viables de que disponga para evitar o atenuar cualquier posible repercusión negativa de actividades bajo su jurisdicción que afecten de manera fortuita al patrimonio cultural subacuático.
2. Las Partes en esos acuerdos bilaterales, regionales u otros acuerdos multilaterales podrán invitar a adherirse a esos acuerdos a los Estados que tengan un vínculo verificable, en especial de índole cultural, histórica o arqueológica, con el patrimonio cultural subacuático de que se trate.
2. Un Estado Parte en cuya zona económica exclusiva o en cuya plataforma continental esté situado el patrimonio cultural subacuático tiene derecho a prohibir o a autorizar cualquier actividad dirigida a este patrimonio para impedir cualquier intromisión en sus derechos soberanos o su jurisdicción reconocidos por el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
b) coordinará esas consultas como «Estado Coordinador», a menos que declare expresamente que no desea hacerlo, caso en el cual los Estados Partes que hayan declarado un interés en virtud del párrafo 5 del artículo 9 designarán a un Estado Coordinador.
4. Sin perjuicio de la obligación de todos los Estados Partes de proteger el patrimonio cultural subacuático mediante la adopción de todas las medidas viables conformes al derecho internacional, con el fin de impedir todo peligro inmediato para el patrimonio cultural subacuático, incluido el saqueo, el Estado Coordinador podrá adoptar todas las medidas viables y/o conceder cualquier autorización que resulte necesaria de conformidad con la presente Convención y, de ser necesario, con anterioridad a las consultas, con el fin de impedir cualquier peligro inmediato para el patrimonio cultural subacuático, ya sea ocasionado por la actividad humana o por cualquier otra causa, incluido el saqueo. Al adoptar tales medidas se podrá solicitar la asistencia de otros Estados Partes.
3. El Director General comunicará sin demora a todos los Estados Partes cualquier información de este tipo suministrada por los Estados Partes.
2. El Director General invitará a todos los Estados Partes que hayan declarado un interés en virtud del párrafo 4 del artículo 11 a efectuar consultas sobre la mejor manera de proteger el patrimonio cultural subacuático, y a designar un Estado Parte para coordinar esas consultas como «Estado Coordinador». El Director General invitará asimismo a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a participar en esas consultas.
5. El Estado Coordinador podrá realizar toda investigación preliminar que resulte necesaria en el patrimonio cultural subacuático y expedirá todas las autorizaciones necesarias a tal fin, y transmitirá sin demora los resultados de tal investigación al Director General quien, a su vez, comunicará esas informaciones a los demás Estados Partes.
Los buques de guerra y otros buques gubernamentales o aeronaves militares que gocen de inmunidad soberana y sean utilizados con fines no comerciales, en el curso normal de sus operaciones, y que no participen en actividades dirigidas al patrimonio cultural subacuático no estarán obligados a comunicar descubrimientos de patrimonio cultural subacuático en virtud de los artículos 9, 10, 11 y 12 de la presente Convención. Sin embargo, al adoptar medidas apropiadas que no obstaculicen las operaciones o la capacidad de operación de sus buques de guerra u otros buques gubernamentales o aeronaves militares que gocen de inmunidad soberana y que se utilicen con fines no comerciales, los Estados Partes velarán por que tales buques procedan, en cuanto sea razonable y posible, de manera compatible con lo dispuesto en los Artículos 9, 10, 11 y 12 de la presente Convención.
Los Estados Partes tomarán medidas para impedir la entrada en su territorio, el comercio y la posesión de patrimonio cultural subacuático exportado ilícitamente y/o recuperado, cuando tal recuperación sea contraria a la presente Convención.
2. Las sanciones aplicables respecto de las infracciones deberán ser suficientemente severas para hacer efectivo el cumplimiento de la presente Convención y desalentar la comisión de infracciones cualquiera que sea el lugar, y deberán privar a los infractores de los beneficios derivados de sus actividades ilícitas.
4. Un Estado Parte que haya incautado patrimonio cultural subacuático velará por darle una disposición acorde con el bien general, tomando en consideración los imperativos de conservación e investigación, la necesidad de reunir las colecciones dispersas, así como la necesidad del acceso, la exposición y educación públicos y los intereses de cualquier Estado que tenga un vínculo verificable, en especial de índole cultural, histórica o arqueológica con el patrimonio cultural subacuático de que se trate.
4. Cada Estado Parte adoptará todas las medidas viables, para difundir información sobre el patrimonio cultural subacuático extraído o recuperado de manera contraria a esta Convención o en violación de otras disposiciones del derecho internacional, incluyendo, cuando sea posible, la utilización de bases de datos internacionales apropiadas.
5. Al ratificar, aceptar, aprobar la presente Convención o adherirse a ella, o en cualquier momento ulterior, un Estado Parte en la presente Convención que no sea Parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar podrá elegir libremente, mediante una declaración escrita, uno o varios de los medios enunciados en el párrafo 1 del artículo 287 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para la solución de las controversias con arreglo al presente artículo. El artículo 287 se aplicará a esa declaración, así como a toda controversia en la que ese Estado sea Parte y que no esté amparada por una declaración en vigor. A efectos de conciliación y arbitraje, de conformidad con los anexos V y VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, ese Estado estará habilitado para designar conciliadores y árbitros que se incluirán en las listas mencionadas en el artículo 2 del anexo V y en el artículo 2 del anexo VII para la solución de las controversias derivadas de la presente Convención.
La Convención entrará en vigor tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento a que se refiere el artículo 26, pero únicamente respecto de los veinte Estados o territorios que hayan depositado sus instrumentos. Entrará en vigor para cualquier otro Estado o territorio tres meses después de la fecha en que dicho Estado o territorio haya depositado su instrumento.
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convención deberá ser registrada en la Secretaría de las Naciones Unidas a petición del Director General.
Labor preliminar
Norma 14. La labor preliminar mencionada en la Norma 10.a) incluirá una evaluación de la importancia del patrimonio cultural subacuático y su entorno natural y de su vulnerabilidad a posibles perjuicios resultantes del proyecto previsto, así como de las posibilidades de obtener datos que correspondan a los objetivos del proyecto.
Objetivos, metodología y técnicas del proyecto
Norma 17. Salvo en los casos en que la protección del patrimonio cultural subacuático revista carácter de urgencia, antes de iniciar cualquier actividad dirigida al mismo se deberá contar con la financiación suficiente para cumplir todas las fases previstas en el plan del proyecto, incluidas la conservación, la documentación y la preservación del material recuperado, así como la preparación y la difusión de los informes.
Duración del proyecto-Calendario
Conservación y gestión del sitio
Norma 25. En el programa de gestión del sitio estarán previstas la protección y la gestión in situ del patrimonio cultural subacuático durante el trabajo de campo y una vez que éste haya concluido. El programa abarcará actividades de información pública, medidas adecuadas para la estabilización del sitio, su control sistemático y su protección de las intrusiones.
Norma 26. En el marco del programa de documentación, se documentarán exhaustivamente las actividades dirigidas al patrimonio cultural subacuático incluyendo un informe sobre la marcha de las actividades, elaborado de conformidad con las normas profesionales vigentes en materia de documentación arqueológica.
Conservación de los archivos del proyecto
b) se depositará en los registros públicos correspondientes.
Hecho en París en este día 6 de noviembre de 2001, en dos ejemplares auténticos que llevan la firma del Presidente de la Conferencia General, en su trigésima primera reunión, y del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, ejemplares que se depositarán en los archivos de esta Organización, y cuyas copias certificadas conformes se remitirán a todos los Estados y territorios a que se refiere el artículo 26, así como a las Naciones Unidas.
Firma Fecha depósito instrumento Entrada en vigor
02-10-2008 AC 02-01-2009
Bulgaria 02-11-2001 06-10-2003 R 02-01-2009
24-11-2007 R 02-01-2009
Croacia 02-11-2001 01-12-2004 R 02-01-2009
26-05-2008 R 02-01-2009
Ecuador 02-11-2001 01-12-2006 R 02-01-2009
18-09-2008 R 02-01-2009
España 02-11-2001 06-06-2005 R 02-01-2009
08-01-2007 AC 02-01-2009
Libia 02-11-2001 23-06-2005 R 02-01-2009
Lituania 02-11-2001 12-06-2006 R 02-01-2009
México 02-11-2001 05-07-2006 R 02-01-2009
18-07-2008 R 02-01-2009
Nigeria 02-11-2001 21-10-2005 R 02-01-2009
Panamá 02-11-2001 20-05-2003 R 02-01-2009
Paraguay 02-11-2001 07-09-2006 R 02-01-2009
Portugal 02-11-2001 21-09-2006 R 02-01-2009
31-07-2007 AC 02-01-2009
01-02-2007 R 02-01-2009
Ucrania 02-11-2001 27-12-2006 R 02-01-2009
AC:Aceptación.
(*) Declaraciones.
Portugal: «Además de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 de la Convención sobre la protección del Patrimonio cultural subacuático, Portugal declara que la forma en que se transmitirá la información prevista en el apartado b) del párrafo 1 del mismo artículo, es la estipulada en el inciso ii).
Véase el apartado CA. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publican las ratificaciones por parte de Albania, con entrada en vigor el 19 de junio de 2009, y Bosnia-Herzegovina, con entrada en vigor el 22 de julio de 2009. Véase el apartado CA. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Irán, con entrada en vigor el 16 de septiembre de 2009, Haití, con entrada en vigor el 9 de febrero de 2010, y San Cristóbal y Nieves, con entrada en vigor el 3 de marzo de 2010, y la adhesión por parte de Jordania, con entrada en vigor el 2 de marzo de 2010. Véase el apartado CA de la Res. 5 octubre 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publica la aceptación de Gabón, con entrada en vigor el 1 de mayo de 2010, y la ratificación de Italia, con entrada en vigor el 8 de abril de 2010, y con formulación de declaración. Véase el apartado C.A de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Argentina, con entrada en vigor el 19 de octubre de 2010, con formulación de declaración, Honduras, con entrada en vigor el 23 de octubre de 2010, República Democrática del Congo, con entrada en vigor el 28 de diciembre de 2010, San Vicente y las Granadinas, con entrada en vigor el 8 de febrero de 2011 y Trinidad y Tobago, con entrada en vigor el 27 de octubre de 2010.
La presente Convención entró en vigor de forma general y para España el 2 de enero de 2009 de conformidad con lo establecido en el artículo 27 de la misma.
Madrid, 22 de enero de 2009.-El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez.