Source: https://www.dipublico.org/11224/convenio-internacional-del-cafe-1994-marzo-30-de-1994/
Timestamp: 2020-07-02 19:02:10
Document Index: 68839151

Matched Legal Cases: ['artículo 4', 'artículo 41', 'Artículo 3', 'artículo 43', 'artículo 17', 'artículo 20', 'artículo 43', 'artículo 43', 'artículo 43', 'artículo 9', 'artículo 12', 'artículo 14', 'artículo 14', 'artículo 13', 'artículo 12', 'artículo 13', 'artículo 14', 'artículo 22', 'artículo 37', 'artículo 37', 'artículo 41', 'artículo 45', 'artículo 47', 'artículo 22', 'artículo 18', 'artículo 22', 'artículo 19', 'artículo 13', 'artículo 37', 'artículo 7', 'artículo 22', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'artículo 36', 'artículo 37', 'Artículo 34', 'artículo 37', 'artículo 45', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 43', 'artículo 5', 'artículo 6', 'Artículo 44', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'artículo 48', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50']

Convenio Internacional del Café, 1994. Marzo 30 de 1994 | Derecho Internacional Público - www.dipublico.org
dipublico 19/01/2012 Tratados y Documentos Internacionales 470 Vistas
1. Alcanzar la mejor cooperación internacional respecto de las cuestiones cafeteras mundiales.
2. Proporcionar un foro para consultas, y cuando fuere apropiado, negociaciones intergubernamentales acerca de cuestiones cafeteras y de procedimientos encaminados a establecer un razonable equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de café, sobre bases que aseguren a los consumidores un adecuado abastecimiento de café a precios equitativos, y a los productores, mercados para su café a precios remuneradores, y que propicien un equilibrio a largo plazo entre la producción y el consumo.
3. Facilitar la ampliación del comercio internacional del café mediante la recopilación, análisis y difusión de datos estadísticos y la publicación de precios indicativos y otros precios del mercado, y acendrar así la transparencia de la economía cafetera mundial.
4. Servir de centro para la recopilación, intercambio y publicación de información económica y técnica acerca del café.
5. Promover estudios e informes sobre cuestiones cafeteras.
6. Alentar y acrecer el consumo de café.
1. Café significa el grano y la cereza del cafeto, ya sea en pergamino, verde o tostado, e incluye el café molido, descafeinado, líquido y soluble. Estos términos significan:
a) Café verde: Todo café en forma de grano pelado, antes de tostarse.
b) Café en cereza seca: El fruto seco del cafeto. Para encontrar el equivalente de la cereza seca en café verde, multiplíquese el peso neto de la cereza seca por 0,50.
c) Café pergamino: El grano de café verde contenido dentro de la cubierta de pergamino. Para encontrar el equivalente del café pergamino en café verde, multiplíquese el peso neto del café pergamino por 0,80.
d) Cafe tostado: Café verde tostado en cualquier grado, e incluye el café molido. Para encontrar el equivalente del café tostado en café verde, multiplíquese el peso neto del café tostado por 1,19.
e) Café descafeinado: Café verde, tostado o soluble, del cual se ha extraído la cafeína. Para encontrar el equivalente del café descafeinado en café verde, multiplíquese el peso neto del café descafeinado verde, tostado o soluble, por 1,00, 1,19 ó 2,6, respectivamente.
f) Café líquido: Las partículas sólidas, solubles en agua, obtenidas del café tostado y puestas en forma líquida. Para encontrar el equivalente del café líquido en café verde, multiplíquese por 2,6 el peso neto de las partículas sólidas, secas, contenidas en el café líquido.
5. Parte contratante: Gobierno u organización intergubernamental, según lo mencionado en el ordinal 3 del artículo 4, que haya depositado un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o aplicación provisional de este Convenio, de conformidad con lo estipulado en los artículos 39 y 40, o que se haya adherido a este Convenio, de conformidad con lo estipulado en el artículo 41.
10. Mayoría distribuida de dos tercios: Una votación para la que se exija más de dos tercios de los votos depositados por los miembros exportadores presentes y votantes, y más de dos tercios de los votos depositados por los miembros importadores presentes y votantes, contados por separado.
12. Producción exportable: La producción total de café de un país exportador en un determinado año cafetero o de cosecha, menos el volumen destinado al consumo interno en ese mismo año.
13. Disponibilidad para la exportación: La producción exportable de un país exportador en un año cafetero determinado, más las existencias acumuladas en años anteriores.
Artículo 3. Obligaciones generales de los miembros.
1. Toda parte contratante, junto con los territorios a los que se extienda este Convenio en virtud de las disposiciones del ordinal 1 del artículo 43, constituirá un solo miembro de la Organización, a excepción de lo dispuesto en los artículos 5 y 6.
3. Toda referencia que se haga en este Convenio a la palabra Gobierno será interpretada en el sentido de que incluye una referencia a la Comunidad Europea, o a una organización intergubernamental con competencia comparable en lo que respecta a la negociación, celebración y aplicación de convenios internacionales, y en particular a convenios sobre productos básicos.
5. Una organización intergubernamental de tal naturaleza no podrá ser elegida para integrar la Junta ejecutiva con arreglo a lo dispuesto en el ordinal 1 del artículo 17, pero podrá participar en los debates de la Junta ejecutiva sobre cuestiones de su competencia. En caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, y sin perjuicio de las disposiciones del ordinal 1 del artículo 20, los votos que sus Estados miembros estén facultados para depositar en la Junta ejecutiva podrán ser depositados colectivamente por cualquiera de esos Estados miembros.
Toda parte contratante que sea importadora neta de café podrá declarar en cualquier momento, mediante apropiada notificación, de conformidad con las disposiciones del ordinal 2 del artículo 43, que participa en la Organización separadamente de aquellos territorios cuyas relaciones internacionales tengan a su cargo que sean exportadores netos de café y que ella designe. En tal caso, el territorio metropolitano y los territorios no designados constituirán un solo miembro, y los territorios designados serán considerados miembros distintos, individual o colectivamente, según se indique en la notificación.
1. Dos o más partes contratantes que sean exportadoras netas de café podrán, mediante apropiada notificación al Consejo y al Secretario general de las Naciones Unidas, en el momento en que depositen sus respectivos instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación, aplicación provisional o adhesión, declarar que participan en la Organización como grupo miembro. Todo territorio al que se extienda este Convenio en virtud de las disposiciones del ordinal 1 del artículo 43, podrá formar parte de dicho grupo miembro si el Gobierno del Estado encargado de sus relaciones internacionales ha hecho la apropiada notificación al efecto, de conformidad con las disposiciones del ordinal 2 del artículo 43. Tales partes contratantes y los territorios designados deben reunir las condiciones siguientes:
a) Declarar su deseo de asumir individual y colectivamente la responsabilidad en cuanto a las obligaciones del grupo.
i) Que el grupo cuenta con la organización necesaria para aplicar una política cafetera común, y que tiene los medios para cumplir, junto con los otros países integrantes del grupo, las obligaciones que les impone este Convenio.
2. Todo grupo miembro que haya sido reconocido en virtud del Convenio Internacional del Café de 1983 seguirá siendo reconocido como tal, a menos que haga saber al Consejo que no desea seguir siendo objeto de tal reconocimiento.
a) Artículos 11 y 12.
4. Las partes contratantes y los territorios designados que ingresen como un solo grupo miembro indicarán el Gobierno u organización que los representará en el Consejo en los asuntos de este Convenio, a excepción de los enumerados en el ordinal 3 del presente artículo.
a) El grupo miembro tendrá el mismo número de votos básicos que un país miembro individual que ingrese en la Organización en tal calidad. Estos votos básicos se asignarán al Gobierno u organización que represente el grupo, y serán depositados por ese Gobierno u organización.
8. Dos o más miembros exportadores podrán solicitar al Consejo, en cualquier momento después de la entrada en vigor de este Convenio, la formación de un grupo miembro. El Consejo aprobará tal solicitud si comprueba que los miembros han hecho la correspondiente declaración y han suministrado prueba satisfactoria, de conformidad con los requisitos del ordinal 1 del presente artículo. Una vez aprobado, el grupo miembro estará sujeto a las disposiciones de los ordinales 3, 4, 5 y 6 del presente artículo.
1. La Organización Internacional del Café, establecida en virtud del Convenio Internacional del Café de 1962, continuará existiendo a fin de administrar las disposiciones de este Convenio y supervisar su funcionamiento.
1. La Organización tendrá personalidad jurídica. Gozará, en especial, de la capacidad para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para incoar procedimientos judiciales.
2. La situación jurídica, privilegios e inmunidades de la Organización, de su Director ejecutivo, de su personal y de sus expertos, así como de los representantes de los miembros, en tanto que se encuentren en el territorio del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte con el fin de desempeñar sus funciones, seguirán viniendo regidos por el Acuerdo sobre la Sede concertado con fecha 28 de mayo de 1969 entre el Gobierno del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte (llamado en lo sucesivo el Gobierno huésped) y la Organización.
3. El Acuerdo sobre la Sede, mencionado en el ordinal 2 del presente artículo, será independiente de este Convenio. Terminará, no obstante:
a) Por acuerdo entre el Gobierno huésped y la Organización.
b) En el caso de que la sede de la Organización deje de estar en el territorio del Gobierno huésped.
2. El Consejo creará una Comisión de Credenciales, encargada de examinar las comunicaciones por escrito que haya recibido el Presidente en relación con lo disuesto en el ordinal 2 del artículo 9, en el ordinal 3 del artículo 12 y en el ordinal 2 del artículo 14. La Comisión de Credenciales rendirá informe de sus actuaciones al Consejo.
3. El Consejo podrá crear, además de la Comisión de Credenciales, cuantas comisiones o grupos de trabajo estime necesario.
1. Por regla general, el Consejo tendrá dos períodos ordinarios de sesiones cada año. También podrá tener períodos extraordinarios de sesiones, si así lo decidiere. Asimismo, se reunirá en sesiones extraordinarias a solicitud de la Junta ejecutiva, de cino miembros cualesquiera, o de un miembro o miembros que representen por lo menos 200 votos. La convocación de los períodos de sesiones tendrá que notificarse con treinta días de anticipación, como mínimo, salvo en casos de emergencia, en los cuales la notificación habrá de efectuarse con diez días de anticipación, como mínimo.
2. Los períodos de sesiones se celebrarán en la sede de la Organización a menos que el Consejo decida otra cosa por mayoría distribuida de dos tercios. Si un miembro invita al Consejo a reunirse en su territorio, y el Consejo así lo acuerda, el miembro de que se trate sufragará los gastos adicionales que ello suponga por encima de los que se ocasionarían si el período de sesiones se celebrase en la sede.
4. El quórum necesario para un período de sesiones del Consejo lo constituirá la presencia de más de la mitad del número de miembros exportadores que representen por lo menos dos tercios de los votos de la totalidad de los miembros exportadores, y de más de la mitad del número de miembros importadores que representen por lo menos dos tercios de los votos de la totalidad de los miembros importadores. Si a la hora fijada para la apertura de un período de sesiones del Consejo o de una sesión plenaria no hubiere quórum, el Presidente aplazará la apertura del período de sesiones o de la sesión plenaria por tres horas como mínimo. Si tampoco hubiere quórum a la nueva hora fijada, el Presidente podrá aplazar otra vez la apertura del período de sesiones o de la sesión plenaria por otras tres horas, como mínimo. Si tampoco hubiere quórum al final de ese nuevo aplazamiento, el quórum para iniciar o reanudar el período de sesiones o la sesión plenaria estará constituido por la presencia de más de la mitad del número de miembros exportadores que representen, por lo menos, la mitad de los votos de la totalidad de los miembros exportadores, y de más de la mitad del número de miembros importadores que representen, por lo menos, la mitad de los votos de la totalidad de los miembros importadores. Se considerarán presentes los miembros representados conforme a lo estipulado en el ordinal 2 del artículo 14.
1. Los miembros exportadores tendrán un total de 1.000 votos y los miembros importadores tendrán también un total de 1.000 votos, distribuidos entre cada sector de miembros -es decir, miembros exportadores y miembros importadores, respectivamente-, según se estipula en los ordinales siguientes del presente artículo.
5. El Consejo efectuará la distribución de los votos, de conformidad con las disposiciones del presente artículo, al comienzo de cada año cafetero y esa distribución permanecerá en vigor durante ese año, a reserva de lo dispuesto en el ordinal 6 del presente artículo.
6. El Consejo dispondrá lo necesario para la redistribución de los votos, de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, cada vez que varíe la afiliación a la Organización, o se suspenda el derecho de voto de algún miembro o se restablezca tal derecho, en virtud de las disposiciones de los artículos 23 ó 37.
8. Los votos no son fraccionables.
1. Cada miembro tendrá derecho a utilizar el número de votos que posea, pero no podrá dividirlos. El miembro podrá, sin embargo, utilizar, en forma diferente, los votos que posea, en virtud de lo dispuesto en el ordinal 2 del presente artículo.
2. Todo miembro exportador podrá autorizar a otro miembro exportador, y todo miembro importador podrá autorizar a otro miembro importador, para que represente sus intereses y ejerza su derecho de voto en cualquier reunión del Consejo. No se aplicará en este caso la limitación prevista en el ordinal 7 del artículo 13.
a) Si no se logra una mayoría distribuida de dos tercios debido al voto negativo de tres o menos miembros exportadores o de tres o menos miembros importadores, la propuesta volverá a ponerse a votación en un plazo de cuarenta y ocho horas, si el Consejo así lo decide por mayoría de los miembros presentes y por mayoría simple distribuida.
b) Si en la segunda votación no se logra tampoco una mayoría distribuida de dos tercios debido al voto negativo de dos o menos miembros exportadores o de dos o menos miembros importadores, la propuesta volverá a ponerse a votación en un plazo de veinticuatro horas, si el Consejo así lo decide por mayoría de los miembros presentes y por mayoría simple distribuida.
c) Si no se logra una mayoría distribuida de dos tercios en la tercera votación debida al voto negativo de un miembro exportador o importador, se considerará aprobada la propuesta.
1. El Consejo podrá tomar medidas para la consulta y colaboración con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como con otras organizaciones intergubernamentales apropiadas. Se valdrá al máximo de las oportunidades que le ofrezca el Fondo Común para los Productos Básicos. Podrán figurar, entre dichas medidas, las de carácter financiero que el Consejo considere oportunas para el logro de los objetivos de este Convenio. Ello, no obstante, y por lo que se refiere a la ejecución de proyectos en virtud de las referidas medidas, la Organización no contraerá ningún género de obligaciones financieras por garantías dadas por un miembro o miembros o por otras entidades. Ningún miembro incurrirá, por razón de su afiliación a la Organización, en ninguna obligación resultante de préstamos recibidos u otorgados por cualquier otro miembro o entidad en relación con tales proyectos.
2. Siempre que sea posible, la Organización podrá también recabar de los miembros, de países no miembros y de entidades donantes y de otra índole, información acerca de proyectos y programas de desarrollo centrados en el sector cafetero. La Organización podrá, si fuere oportuno, y con el asentimiento de las partes interesadas, facilitar esa información a tales organizaciones, así como también a los miembros.
3. La Junta ejecutiva tendrá un Presidente y un Vicepresidente, elegidos por el Consejo para cada año cafetero y que podrán ser reelegidos. Los titulares de esos cargos no serán remunerados por la Organización. El Presidente no tendrá derecho a voto en las reuniones de la Junta ejecutiva, como tampoco lo tendrá el Vicepresidente cuando desempeñe las funciones de Presidente. En esos casos ejercerán los derechos de voto del miembro los correspondientes suplentes. Por regla general, el Presidente y el Vicepresidente para cada año cafetero serán elegidos entre los representantes del mismo sector de miembros.
4. La Junta ejecutiva se reunirá, por regla general, en la sede de la Organización, pero podrá reunirse en cualquier otro lugar si el Consejo así lo decide por mayoría distribuida de dos tercios. En caso de que el Consejo acepte la invitación de un miembro para celebrar, en el territorio de éste, una serie de reuniones de la Junta ejecutiva, serán de aplicación también las disposiciones del ordinal 2 del artículo 12 acerca de los períodos de sesiones del Consejo.
5. El quórum necesario para una reunión de la Junta ejecutiva lo constituirá la presencia de más de la mitad del número de miembros exportadores que representen, por lo menos, dos tercios de los votos de la totalidad de los miembros exportadores elegidos para integrar la Junta ejecutiva, y de más de la mitad del número de miembros importadores que representen, por lo menos, dos tercios de los votos de la totalidad de los miembros importadores elegidos para integrar la Junta ejecutiva. Si a la hora fijada para iniciar una reunión de la Junta ejecutiva no hubiere quórum, el Presidente aplazará el comienzo de la reunión por tres horas, como mínimo. Si tampoco hubiere quórum a la nueva hora fijada, el Presidente podrá aplazar otra vez el comienzo de la reunión por otras tres horas, como mínimo. Si tampoco hubiere quórum al final de ese nuevo aplazamiento, el quórum para iniciar la reunión estará constituido por la presencia de más de la mitad del número de miembros exportadores que representen, por lo menos, la mitad de la totalidad de los votos de los miembros exportadores elegidos para integrar la Junta ejecutiva, y de más de la mitad del número de miembros importadores que representen, por lo menos, la mitad de los votos de la totalidad de los miembros importadores elegidos para integrar la Junta ejecutiva.
1. Los miembros exportadores e importadores que integren la Junta ejecutiva serán elegidos en el Consejo por los miembros exportadores e importadores de la Organización, respectivamente. La elección, dentro de cada sector, se efectuará con arreglo a lo dispuesto en los siguientes ordinales del presente artículo.
2. Cada miembro depositará a favor de un solo candidato todos los votos a que tenga derecho según las disposiciones del artículo 13. Un miembro podrá depositar por otro candidato los votos que posea, en virtud de las disposiciones del ordinal 2 del artículo 14.
4. En el caso de que, con arreglo a las disposiciones del ordinal 3 del presente artículo, resulten elegidos menos de ocho candidatos en la primera votación, se efectuarán nuevas votaciones en las que sólo tendrán derecho a votar los miembros que no hubieren votado por ninguno de los candidatos elegidos. En cada nueva votación el número mínimo de votos requerido disminuirá sucesivamente en cinco unidades, hasta que resulten elegidos los ocho candidatos.
a) La aprobación del Presupuesto Administrativo y la determinación de las contribuciones con arreglo a lo dispuesto en el artículo 22.
b) La suspensión de los derechos de voto de un miembro, prevista en el artículo 37.
c) La decisión de controversias, según lo previsto en el artículo 37.
d) El establecimiento de las condiciones de adhesión, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 41.
e) La decisión de excluir a un miembro, con base en las disposiciones del artículo 45.
f) La decisión acerca de la renegociación, prórroga o terminación de este Convenio, según lo previsto en el artículo 47.
4. La Junta ejecutiva nombrará una Comisión de Finanzas que, de conformidad con las disposiciones del artículo 22, estará encargada de fiscalizar la elaboración del Presupuesto Administrativo que habrá de ser sometido a la aprobación del Consejo y de llevar a cabo cualesquiera otras tareas que la Junta ejecutiva le encomiende, entre las cuales figurará el seguimiento de los ingresos y gastos. La Comisión de Finanzas rendirá informe de sus actuaciones a la Junta ejecutiva.
5. La Junta ejecutiva podrá crear, además de la Comisión de Finanzas, cuantas otras comisiones o grupos de trabajo estime necesario.
1. Cada miembro de la Junta ejecutiva tendrá derecho a depositar el número de votos que haya recibido en virtud de lo dispuesto en los ordinales 6 y 7 del artículo 18. No se permitirá votar por delegación. Ningún miembro de la Junta ejecutiva tendrá derecho a dividir sus votos.
2. Las decisiones de la Junta ejecutiva serán adoptadas por la misma mayoría que se requiera en caso de adoptarlas el Consejo.
1. Los gastos de las delegaciones ante el Consejo, y de los representantes ante la Junta ejecutiva, o ante cualquiera de las comisiones del Consejo y de la Junta ejecutiva, serán atendidos por sus respectivos gobiernos.
2. Los demás gastos necesarios para la administración de este Convenio se atenderán mediante contribuciones anuales de los miembros, determinados de conformidad con las disposiciones del artículo 22, junto con los ingresos que se obtengan de la venta de servicios específicos a los miembros y de la venta de información y estudios originados en virtud de lo dispuesto en los artículos 27 y 29.
1. Durante el segundo semestre de cada ejercicio económico, el Consejo aprobará el Presupuesto Administrativo de la Organización para el ejercicio siguiente y fijará la contribución de cada miembro a dicho Presupuesto. El Presupuesto Administrativo será elaborado por el Director ejecutivo y fiscalizado por la Comisión de Finanzas, de conformidad con las disposiciones del ordinal 4 del artículo 19.
2. La contribución de cada miembro al Presupuesto Administrativo para cada ejercicio económico será proporcional a la relación que exista en el momento de aprobarse el Presupuesto Administrativo correspondiente a ese ejercicio, entre el número de sus votos y la totalidad de los votos de todos los miembros. Sin embargo, si se modifica la distribución de votos entre los miembros, de conformidad con las disposiciones del ordinal 5 del artículo 13, al comienzo del ejercicio para el que se fijen las contribuciones, se ajustarán las contribuciones para ese ejercicio en la forma que corresponda. Al determinar las contribuciones, los votos de cada uno de los miembros se calcularán sin tener en cuenta la suspensión de los derechos de voto de cualquiera de los miembros ni la posible redistribución de votos que resulte de ello.
3. La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en vigor de este Convenio, será determinada por el Consejo en función del número de votos que le corresponda y del período no transcurrido del ejercicio económico en curso, pero en ningún caso se modificarán las contribuciones fijadas a los demás miembros para el ejercicio económico de que se trate.
2. Si algún miembro no paga su contribución completa al Presupuesto Administrativo en el término de seis meses a partir de la fecha en que ésta sea exigible, se suspenderán su derecho de voto en el Consejo y el derecho a que sean depositados sus votos en la Junta ejecutiva, hasta que haya abonado dicha contribución. Sin embargo, a menos que el Consejo lo decida por mayoría distribuida de dos tercios, no se privará a dicho miembro de ninguno de sus demás derechos ni se le eximirá de ninguna de las obligaciones que le impone este Convenio.
3. Ningún miembro cuyos derechos de voto hayan sido suspendidos, sea en virtud de las disposiciones del ordinal 2 del presente artículo o en virtud de las disposiciones del artículo 37 quedará relevado por ello del pago de su contribución.
1. La Organización, en el desempeño de sus funciones con arreglo a lo especificado en el ordinal 3 del artículo 7, no tendrá atribuciones para contraer ninguna obligación ajena al ámbito de este Convenio, y no se entenderá que ha sido autorizada a hacerlo por los miembros; en particular, no estará capacitada para obtener préstamos. Al ejercer su capacidad de contratar, la Organización incluirá en sus contratos los términos de este artículo de forma que sean puestos en conocimiento de las demás partes que concierten contratos con la Organización, pero el hecho de que no incluya esos términos no invalidará tal contrato ni hará que se entienda que ha sido concertado «ultra vires».
Tan pronto como sea posible, después del cierre de cada ejercicio económico, y a más tardar seis meses después de esa fecha, se presentará al Consejo, para su aprobación y publicación, un estado de cuentas, certificado por auditores externos, de los ingresos y gastos de la Organización durante ese ejercicio económico.
1. El Consejo nombrará al Director ejecutivo por recomendación de la Junta ejecutiva. El Consejo establecerá las condiciones de empleo del Director ejecutivo, que serán análogas a las que rigen para funcionarios de igual categoría en organizaciones intergubernamentales similares.
a) Información estadística sobre la producción, los precios, las exportaciones e importaciones, la distribución y el consumo de café en el mundo.
3. El Consejo establecerá un sistema de precios indicativos, en el que se estipulará la publicación de un precio indicativo compuesto diario.
2. Toda exportación de café efectuada por un miembro exportador deberá estar amparada por un certificado de origen válido. Los certificados de origen serán emitidos, de conformidad con las normas que el Consejo establezca, por un organismo competente, que será escogido por el miembro de que se trate y aprobado por la Organización.
3. Todo miembro exportador comunicará a la Organización el nombre del organismo, gubernamental o no gubernamental, que desempeñará las funciones descritas en el ordinal 2 del presente artículo. La Organización aprobará específicamente los organismos no gubernamentales, de conformidad con las normas aprobadas por el Consejo.
1. La Organización promoverá la elaboración de estudios e informes acerca de la economía de la producción y distribución de café, las repercusiones que tengan en la producción y consumo de café las medidas gubernamentales adoptadas en países productores y consumidores, y las oportunidades de ampliación del consumo de café para usos tradicionales y posibles usos nuevos.
2. Con el fin de llevar a la práctica las disposiciones del ordinal 1 del presente artículo, el Consejo aprobará, en su segundo período de sesiones ordinario de cada año cafetero, un programa anual de estudios e informes a llevar a cabo, con la correspondiente estimación de los recursos necesarios para ello, elaborado por el Director ejecutivo.
4. Los estudios e informes que la Organización promueva en virtud de lo dispuesto en el presente artículo, serán financiados con cargo a los recursos consignados en el Presupuesto Administrativo, elaborado de conformidad con las disposiciones del ordinal 1 del artículo 22, y serán llevados a cabo por el personal de la Organización y por asesores especialistas, según sea necesario.
Artículo 31. Eliminación de obstáculos al consumo.
a) Los regímenes de importación aplicables al café, entre los que cabe incluir los aranceles preferenciales o de otra índole, las cuotas, las operaciones de los monopolios estatales y de las entidades oficiales de compra, y otras normas administrativas y prácticas comerciales.
b) Los regímenes de exportación, en lo relativo a los subsidios directos o indirectos, y otras normas administrativas y prácticas comerciales.
4. Tomando en consideración sus intereses comunes, los miembros se comprometen a buscar medios de reducir progresivamente y, siempre que sea posible, llegar a eliminar los obstáculos mencionados en el ordinal 2 del presente artículo que se oponen al aumento del comercio y del consumo, o de atenuar considerablemente los efectos de los referidos obstáculos.
Artículo 32. Medidas relativas al café elaborado.
1. Los miembros reconocen la necesidad de que los países en desarrollo amplíen la base de sus economías mediante «inter alia» la industrialización y exportación de productos manufacturados, incluida la elaboración del café y la exportación del café elaborado.
3. Si un miembro considera que no están siendo observadas las disposiciones del ordinal 2 del presente artículo, debe celebrar consultas con los otros miembros interesados, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones del artículo 36. Los miembros interesados harán todo lo posible por llegar a una solución amistosa de carácter bilateral. Si tales consultas no conducen a una solución satisfactoria para las partes, cualquiera de ellas podrá someter el asunto al Consejo para su consideración, con arreglo a las disposiciones del artículo 37.
4. Nada de lo estipulado en este Convenio podrá invocarse en perjuicio del derecho, que asiste a todo miembro, de adoptar medidas para evitar que su sector cafetero se vea trastornado por importaciones de café elaborado, o para poner remedio a tal trastorno.
1. Los miembros no mantendrán en vigor ninguna disposición que exija la mezcla, elaboración o utilización de otros productos con café para su venta en el comercio con el nombre de café. Los miembros se esforzarán por prohibir la publicidad y la venta con el nombre de café, de productos que contengan, como materia prima básica, menos del equivalente de un 90 por 100 de café verde.
2. El Consejo podrá requerir a cualquiera de los miembros
para que tome las medidas necesarias con el fin de asegurar la observancia de las disposiciones del presente artículo.
Artículo 34. Consultas y colaboración con el sector privado.
2. Los miembros desarrollarán sus actividades en el ámbito de este Convenio de forma que esté en consonancia con los conductos comerciales establecidos, y se abstendrán de toda práctica de venta discriminatoria. En el desarrollo de esas actividades, procurarán tener debidamente en cuenta los legítimos intereses del comercio y sector cafeteros.
Todo miembro acogerá favorablemente la celebración de consultas, y proporcionará oportunidad adecuada para ellas, en lo relativo a las gestiones que pudiere hacer otro miembro acerca de cualquier asunto atinente a este Convenio. En el curso de tales consultas, a petición de cualquiera de las partes y previo consentimiento de la otra, el Director ejecutivo constituirá una comisión independiente que interpondrá sus buenos oficios con el objeto de conciliar las partes. Los costos de la comisión no serán imputados a la Organización. Si una de las partes no acepta que el Director ejecutivo constituya una comisión o si la consulta no conduce a una solución, el asunto podrá ser remitido al Consejo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37. Si la consulta conduce a una solución, se informará de ella al Director ejecutivo, quien hará llegar el informe a todos los miembros.
2. En todos los casos en que una controversia haya sido remitida al Consejo en virtud de lo dispuesto en el ordinal 1 del presente artículo, una mayoría de los miembros, o miembros que tengan por lo menos un tercio del total de votos, podrán pedir al Consejo, después de debatido el asunto, que, antes de adoptar su decisión, solicite la opinión del grupo consultivo mencionado en el ordinal 3 del presente artículo acerca de las cuestiones controvertidas.
i) Dos personas designadas por los miembros exportadores, una de ellas con amplia experiencia en asuntos análogos al controvertido, y la otra con prestigio y experiencia en cuestiones jurídicas.
ii) Dos personas de condiciones similares a las señaladas anteriormente, designadas por los miembros importadores.
8. Si el Consejo llegare a la conclusión de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le impone este Convenio, podrá, sin perjuicio de las medidas coercitivas previstas en otros artículos de este Convenio, privar a dicho miembro, por mayoría distribuida de dos tercios, de su derecho de voto en el Consejo y de su derecho a que se depositen sus votos en la Junta ejecutiva hasta que cumpla sus obligaciones, o decidir excluir de la Organización a dicho miembro, en virtud de lo dispuesto en el artículo 45.
Artículo 38. Firma.
Este Convenio estará abierto en la sede de las Naciones Unidas, a partir del 18 de abril de 1994 y hasta el 26 de septiembre de 1994 inclusive, a la firma de las partes contratantes del Convenio Internacional del Café de 1983 o del Convenio Internacional del Café de 1983 prorrogado, y de los Gobiernos invitados a las sesiones del Consejo Internacional del Café en las que fue negociado el presente Convenio.
Artículo 39. Ratificación, aceptación y aprobación.
2. Salvo lo dispuesto en el artículo 40, los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder del Secretario general de las Naciones Unidas a más tardar el 26 de septiembre de 1994. El Consejo podrá, no obstante, otorgar ampliaciones de plazo a los Gobiernos signatarios que no hayan podido depositar sus instrumentos a la citada fecha.
1. Este Convenio entrará en vigor definitivamente el 1 de octubre de 1994, si en esa fecha los Gobiernos de por lo menos 20 miembros exportadores que tengan por lo menos el 80 por 100 de los votos de los miembros exportadores, y los Gobiernos de por lo menos diez miembros importadores que tengan por lo menos el 80 por 100 de los votos de los miembros importadores, calculados al 26 de septiembre de 1994, han depositado instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación. Podrá también entrar en vigor definitivamente en cualquier fecha posterior al 1 de octubre de 1994 si, encontrándose en vigor provisionalmente, con arreglo a lo dispuesto en el ordinal 2 del presente artículo, se depositan instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación con los que se cumplan los referidos requisitos en cuanto a porcentajes.
2. Este Convenio puede entrar en vigor provisionalmente el 1 de octubre de 1994. A este propósito, la notificación de un Gobierno signatario o de cualquier otra parte contratante del Convenio Internacional del Café de 1983 prrorogado, que haya sido recibida por el Secretario general de las Naciones Unidas el 26 de septiembre de 1994, a más tardar, y en la que se contraiga el compromiso de aplicar provisionalmente, de conformidad con su legislación, este Convenio y gestionar la ratificación, aceptación o aprobación con arreglo a sus procedimientos constitucionales lo más pronto posible, surtirá el mismo efecto que un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación. Todo Gobierno que se haya comprometido a aplicar este Convenio provisionalmente, de conformidad con su legislación, mientras no deposite un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, será considerado como parte provisional del mismo hasta que deposite ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, o hasta el 31 de diciembre de 1994, inclusive, si a esa fecha no hubiere efectuado tal depósito. El Consejo podrá prorrogar el plazo en que puede depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación un Gobierno que esté aplicando provisionalmente este Convenio.
3. Si este Convenio no hubiere entrado en vigor, definitiva o provisionalmente, el 1 de octubre de 1994, con arreglo a las disposiciones de los ordinales 1 ó 2 del presente artículo, los Gobiernos que hubieren depositado instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o hubieren notificado que se comprometen a aplicar provisionalmente, con arreglo a su legislación, este Convenio y a gestionar su ratificación, aceptación o aprobación, podrán, de mutuo acuerdo, decidir que entrará en vigor entre ellos. Del mismo modo, si este Convenio hubiere entrado en vigor provisionalmente, pero no definitivamente, el 31 de diciembre de 1994, los Gobiernos que hubieren depositado instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o hubieren hecho las notificaciones mencionadas en el ordinal 2 del presente artículo, podrán, de mutuo acuerdo, decidir que continuará en vigor provisionalmente, o que entrará en vigor definitivamente, entre ellos.
Artículo 41. Adhesión.
Artículo 43. Extensión a los territorios designados.
2. Toda parte contratante que desee ejercer los derechos que le confieren las disposiciones del artículo 5 respecto de cualquiera de los territorios cuyas relaciones internacionales tenga a su cargo, o que desee autorizar a cualquiera de dichos territorios para que se integre en un grupo miembro formado en virtud de las disposiciones del artículo 6, podrá hacerlo mediante la correspondiente notificación al Secretario general de las Naciones Unidas, al efectuar el depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación, aplicación provisional o adhesión, o en cualquier otra fecha posterior.
3. Toda parte contratante que haya hecho una declaración de conformidad con lo dispuesto en el ordinal 1 del presente artículo podrá, en cualquier fecha posterior, mediante notificación al Secretario general de las Naciones Unidas, declarar que este Convenio dejará de extenderse al territorio mencionado en la notificación, y en tal caso este Convenio dejará de hacerse extensivo a tal territorio a partir de la fecha de tal notificación.
4. Cuando un territorio al cual se hubiere extendido este Convenio, en virtud de las disposiciones del ordinal 1 del presente artículo, se torne independiente, el Gobierno del nuevo Estado podrá, en un plazo de noventa días a partir de la obtención de la independencia, declarar por notificación al Secretario general de las Naciones Unidas que ha asumido sus derechos y obligaciones como parte contratante de este Convenio. Desde la fecha de tal notificación, pasará a ser parte contratante de este Convenio. El Consejo puede otorgar una prórroga del plazo en que se ha de hacer tal notificación.
Artículo 44. Retiro voluntario.
Toda parte contratante podrá retirarse de este Convenio en cualquier tiempo, mediante notificación por escrito al Secretario general de las Naciones Unidas. El retiro surtirá efecto noventa días después de ser recibida la notificación.
Artículo 45. Exclusión.
Artículo 46. Ajuste de cuentas con los miembros que se retiren o hayan sido excluidos.
1. En el caso de que un miembro se retire o sea excluido de la Organización, el Consejo determinará el ajuste de cuentas a que haya lugar. La Organización retendrá las cantidades abonadas por cualquier miembro que se retire o sea excluido de la Organización, quien quedará obligado a pagar cualquier cantidad que le deba a la Organización en el momento en que surta efecto tal retiro o exclusión; sin embargo, si se trata de una parte contratante que no pueda aceptar una enmienda y, por consiguiente, cese de participar en este Convenio en virtud de las disposiciones del ordinal 2 del artículo 48, el Consejo podrá determinar cualquier liquidación de cuentas que considere equitativa.
2. Ningún miembro que haya cesado de participar en este Convenio tendrá derecho a recibir parte alguna del producto de la liquidación o de otros haberes de la Organización, ni le cabrá responsabilidad en cuanto a pagar parte alguna de un eventual déficit de la Organización al terminar este Convenio.
Artículo 47. Duración y terminación.
1. Este Convenio permanecerá vigente durante un período de cinco años, es decir, hasta el 30 de septiembre de 1999, a menos que sea prorrogado en virtud de las disposiciones del ordinal 2 del presente artículo o se lo declare terminado en virtud de las disposiciones del ordinal 3 del presente artículo.
2. El Consejo podrá, mediante el voto del 58 por 100 de los miembros, que representen, por lo menos, una mayoría distribuida del 70 por 100 del total de los votos, decidir que este Convenio sea renegociado o que sea prorrogado, con o sin modificaciones, por el período que determine el Consejo. Toda parte contratante que a la fecha en que tal Convenio renegociado o prorrogado entre en vigor no haya notificado al Secretario general de las Naciones Unidas su aceptación de dicho Convenio renegociado o prorrogado, y todo territorio que sea miembro o integrante de un grupo miembro en nombre del cual no se haya hecho tal notificación a la citada fecha dejará de participar en dicho Convenio a partir de esa misma fecha.
3. El Consejo podrá, en cualquier momento, mediante el voto afirmativo de una mayoría de los miembros que represente por lo menos una mayoría distribuida de dos tercios del total de los votos, declarar terminado este Convenio en la fecha que determine el Consejo.
4. Pese a la terminación de este Convenio, el Consejo seguirá existiendo todo el tiempo que se requiera para liquidar la Organización, cerrar sus cuentas y disponer de sus haberes, y tendrá, durante dicho período, todas las facultades y funciones que sean necesarias para tales propósitos.
Artículo 48. Enmiendas.
1. El Consejo podrá, por una mayoría distribuida de dos tercios, recomendar a las partes contratantes enmiendas a este Convenio. Las enmiendas entrarán en vigor a los cien días de haber sido recibidas por el Secretario general de las Naciones Unidas notificaciones de aceptación de partes contratantes que representen, por lo menos, el 75 por 100 de los países exportadores que tengan, por lo menos, el 85 por 100 de los votos de los miembros exportadores, y de partes contratantes que representen por lo menos el 75 por 100 de los países importadores que tengan, por lo menos, el 80 por 100 de los votos de los miembros importadores. El Consejo fijará el plazo dentro del cual las partes contratantes deberán notificar al Secretario general de las Naciones Unidas que han aceptado la enmienda y, si a la expiración de ese plazo no se hubieren cumplido los requisitos exigidos en cuanto a porcentajes para la entrada en vigor de la enmienda, se considerará retirada ésta.
Artículo 49. Disposiciones suplementarias y transitorias.
1. Considérase este Convenio como la continuación del Convenio Internacional del Café de 1983 prorrogado.
2. Con el objeto de facilitar la prolongación, sin solución de continuidad, del Convenio Internacional del Café de 1983 prorrogado, se establece que:
a) Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en nombre de la misma, o por cualquiera de sus órganos en virtud del Convenio Internacional del Café de 1983 prorrogado, que estén en vigor el 30 de septiembre de 1994 y en cuyos términos no se haya estipulado su expiración en esa fecha, permanecerán en vigor, a menos que se modifiquen en virtud de las disposiciones de este Convenio.
b) Todas las decisiones que deba adoptar el Consejo durante el año cafetero 1993/1994 para su aplicación en el año cafetero 1994/1995 las adoptará el Consejo en el año cafetero 1993/1994 y se aplicarán a título provisional como si este Convenio hubiere entrado ya en vigor.
Artículo 50. Textos auténticos del Convenio.
Anterior Obama recibió al nuevo embajador argentino y preguntó por la salud de Cristina – perfil.com
Siguiente Convenio sobre el Comercio de Cereales en 1995. Londres, 7 de diciembre de 1994