Source: https://www.dipublico.org/11235/convenio-internacional-del-cafe-2001-londres-28-de-septiembre-2000/
Timestamp: 2020-07-08 04:49:33
Document Index: 392768685

Matched Legal Cases: ['artículo 48', 'artículo 48', 'Artículo 51', 'artículo 13', 'artículo 24', 'artículo 42', 'artículo 42', 'artículo 46', 'artículo 50', 'artículo 32', 'artículo 52', 'artículo 53', 'Artículo 24', 'artículo 13', 'artículo 7', 'artículo 2', 'Artículo 37', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 42', 'Artículo 43', 'Artículo 44', 'Artículo 46', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 51', 'artículo 53', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 54', 'Artículo 55']

Convenio Internacional del Café, 2001. Londres, 28 de septiembre 2000 | Derecho Internacional Público - www.dipublico.org
dipublico 19/01/2012 Tratados y Documentos Internacionales 341 Vistas
Los Gobiernos signatarios de este Convenio ; Reconociendo la importancia excepcional del café para la economía de muchos países que dependen en gran medida de este producto para obtener divisas y continuar así sus programas de desarrollo económico y social ; Reconociendo la importancia del sector cafetero para las condiciones de vida de millones de personas, sobre todo en países en desarrollo, y teniendo presente que en muchos de esos países la producción se lleva a cabo en explotaciones agrícolas familiares en pequeña escala ; Reconociendo la necesidad de fomentar el desarrollo de los recursos productivos y el aumento y mantenimiento de los niveles de empleo e ingresos en el sector cafetero de los países Miembros, para así lograr salarios justos, un nivel de vida más elevado y mejores condiciones de trabajo ; Considerando que una estrecha cooperación internacional en materia de comercio de café fomentará la diversificación económica y el desarrollo de los países productores de café, y contribuirá a mejorar las relaciones políticas y económicas entre países exportadores e importadores de café y a aumentar el consumo de café ; Reconociendo la conveniencia de evitar el desequilibrio entre la producción y el consumo, que puede ocasionar marcadas fluctuaciones de precios, perjudiciales tanto para los productores como para los consumidores ; Tomando en consideración la relación que existe entre la estabilidad del comercio cafetero y la estabilidad de los mercados de productos manufacturados ; Teniendo en cuenta las ventajas que se derivaron de la cooperación internacional por virtud de los Convenios Internacionales del Café de 1962, 1968, 1976, 1983 y 1994, Convienen lo que sigue:
1. Promover la cooperación internacional en cuestiones cafeteras ; 2. Proporcionar un foro para consultas, y cuando fuere apropiado negociaciones, intergubernamentales acerca de cuestiones cafeteras y de procedimientos encaminados a establecer un razonable equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de café, sobre bases que aseguren a los consumidores un adecuado abastecimiento de café a precios equitativos, y a los productores mercados para su café a precios remuneradores, y que propicien un equilibrio a largo plazo entre la producción y el consumo ; 3. Proporcionar un foro para consultas con el sector privado acerca de cuestiones cafeteras ; 4. Facilitar la expansión y la transparencia del comercio internacional del café ; 5. Servir de centro para la recopilación, divulgación y publicación de información económica y técnica, estadísticas y estudios, y para la investigación y desarrollo acerca del café, así como también fomentar todas esas actividades ; 6. Alentar a los Miembros a que practiquen una economía cafetera sostenible ; 7. Promover, alentar y acrecer el consumo de café ; 8. Analizar y asesorar la elaboración de proyectos beneficiosos para la economía cafetera mundial, con miras a su ulterior presentación a entidades donantes o financieras, según sea apropiado ; 9. Fomentar la calidad ; y 10. Fomentar programas de capacitación e información encaminados a coadyuvar a la transferencia a los Miembros de tecnología pertinente al café.
a) Café verde: Todo café en forma de grano pelado, antes de tostarse ; b) Café en cereza seca: El fruto seco del cafeto.
Para encontrar el equivalente de la cereza seca en café verde, multiplíquese el peso neto de la cereza seca por 0,50 ; c) Café pergamino: El grano de café verde contenido dentro de la cubierta de pergamino. Para encontrar el equivalente del café pergamino en café verde, multiplíquese el peso neto del café pergamino por 0,80 ; d) Café tostado: Café verde tostado en cualquier grado, e incluye el café molido ; e) Café descafeinado: Café verde, tostado o soluble del cual se ha extraído la cafeína ; f) Café líquido: Las partículas sólidas, solubles en agua, obtenidas del café tostado y puestas en forma líquida ; g) Café soluble: Las partículas sólidas, secas, solubles en agua, obtenidas del café tostado.
2. Saco: 60 kilogramos o 132,276 libras de café verde ; tonelada significa una masa de 1.000 kilogramos o 2.204,6 libras, y libra significa 453,597 gramos.
7. Miembro exportador o país exportador:
Miembro o país, respectivamente, que sea exportador neto de café, es decir, cuyas exportaciones excedan de sus importaciones.
8. Miembro importador o país importador:
Miembro o país, respectivamente, que sea importador neto de café, es decir, cuyas importaciones excedan de sus exportaciones.
1. Los Miembros se comprometen a adoptar las medidas que sean necesarias para permitirles cumplir las obligaciones dimanantes de este Convenio y a cooperar plenamente entre sí para el logro de los objetivos de este Convenio ; se comprometen, en especial, a proporcionar toda la información necesaria para facilitar el funcionamiento del Convenio.
1. Dos o más Partes Contratantes que sean exportadoras netas de café podrán, mediante apropiada notificación al Consejo y al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento en que depositen sus respectivos instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación, aplicación provisional o adhesión, declarar que participan en la Organización como grupo Miembro.
Todo territorio al que se extienda este Convenio en virtud de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 48 podrá formar parte de dicho grupo Miembro si el Gobierno del Estado encargado de sus relaciones internacionales ha hecho la apropiada notificación al efecto, de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo 48. Tales Partes Contratantes y los territorios designados deben reunir las condiciones siguientes:
a) Declarar su deseo de asumir individual y colectivamente la responsabilidad en cuanto a las obligaciones del grupo ; y b) Acreditar luego satisfactoriamente ante el Consejo:
i) Que el grupo cuenta con la organización necesaria para aplicar una política cafetera común, y que tiene los medios para cumplir, junto con los otros países integrantes del grupo, las obligaciones que les impone este Convenio ; y ii) Que tienen una política comercial y económica común o coordinada relativa al café y una política monetaria y financiera coordinada, así como los órganos necesarios para su aplicación, de forma que el Consejo adquiera la seguridad de que el grupo Miembro puede cumplir las previstas obligaciones de grupo.
2. Todo grupo Miembro que haya sido reconocido en virtud del Convenio Internacional del Café de 1994
seguirá siendo reconocido como tal, a menos que haga saber al Consejo que no desea seguir siendo objeto de tal reconocimiento.
a) Artículos 11 y 12 ; y b) Artículo 51.
a) El grupo Miembro tendrá el mismo número de votos básicos que un país Miembro individual que ingrese en la Organización en tal calidad. Estos votos básicos se asignarán al Gobierno u organización que represente el grupo, y serán depositados por ese Gobierno u organización ; y b) En el caso de una votación sobre cualquier asunto que se plantee en lo relativo a las disposiciones enumeradas en el párrafo 3 del presente artículo, los componentes del grupo Miembro podrán depositar separadamente los votos asignados a ellos en virtud de las disposiciones del párrafo 3 del artículo 13, como si cada uno de ellos fuese un Miembro individual de la Organización, salvo los votos básicos, que seguirán correspondiendo únicamente al Gobierno u organización que represente al grupo.
a) Los restantes Miembros integrantes del grupo manifiesten estar dispuestos a aceptar al Miembro en cuestión como parte del grupo Miembro ; y que b) Notifique al Secretario General de las Naciones Unidas su participación en el grupo.
Gozará, en especial, de la capacidad para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para entablar procedimientos judiciales.
a) Por acuerdo entre el Gobierno huésped y la Organización ; b) En el caso de que la sede de la Organización deje de estar en el territorio del Gobierno huésped ; o e) En el caso de que la Organización deje de existir.
2. Cada Miembro nombrará un representante en el Consejo y, si así lo deseare, uno o más suplentes.
Cada Miembro podrá, además, designar uno o más asesores de su representante o suplentes.
3. Ni el Presidente, ni aquel de los Vicepresidentes que actúe como Presidente, tendrán derecho de voto.
En tal caso, quien los supla ejercerá el derecho de voto del correspondiente Miembro.
1. Cada Miembro tendrá derecho a utilizar el número de votos que posea, pero no podrá dividirlos.
El Miembro podrá, sin embargo, utilizar en forma diferente los votos que posea en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo.
a) Si no se logra una mayoría distribuida de dos tercios debido al voto negativo de tres o menos Miembros exportadores o de tres o menos Miembros importadores, la propuesta volverá a ponerse a votación en un plazo de cuarenta y ocho horas, si el Consejo así lo decide por mayoría de los Miembros presentes y por mayoría simple distribuida ; b) Si en la segunda votación no se logra tampoco una mayoría distribuida de dos tercios debido al voto negativo de dos o menos Miembros exportadores o de dos o menos Miembros importadores la propuesta volverá a ponerse a votación en un plazo de veinticuatro horas, si el Consejo así lo decide por mayoría de los Miembros presentes y por mayoría simple distribuida ; c) Si no se logra una mayoría distribuida de dos tercios en la tercera votación debida al voto negativo de un Miembro exportador o importador, se considerará aprobada la propuesta ; y d) Si el Consejo no somete la propuesta a una nueva votación, se considerará rechazada aquélla.
3. La Junta Ejecutiva tendrá un Presidente y un Vicepresidente, elegidos por el Consejo para cada año cafetero y que podrán ser reelegidos. Los titulares de esos cargos no serán remunerados por la Organización.
El Presidente no tendrá derecho a voto en las reuniones de la Junta Ejecutiva, como tampoco lo tendrá el Vicepresidente cuando desempeñe las funciones de Presidente. En esos casos ejercerán los derechos de voto del Miembro los correspondientes suplentes. Por regla general, el Presidente y el Vicepresidente serán elegidos cada año cafetero entre los representantes del mismo sector de Miembros.
5. El quórum necesario para adoptar decisiones en una reunión de la Junta Ejecutiva lo constituirá la presencia de más de la mitad del número de Miembros exportadores e importadores, respectivamente, elegidos para integrar la Junta Ejecutiva que representen, por lo menos, los dos tercios de los votos de cada sector.
Si a la hora fijada para iniciar una reunión de la Junta Ejecutiva no hubiere quórum, el Presidente aplazará el comienzo de la reunión por dos horas como mínimo.
Si tampoco hubiere quórum a la nueva hora fijada, el Presidente podrá aplazar otra vez el comienzo de la reunión por otras dos horas como mínimo. Si tampoco hubiere quórum al final de ese nuevo aplazamiento, el quórum para adoptar decisiones estará constituido por la presencia de más de la mitad del número de Miembros exportadores e importadores, respectivamente, elegidos para integrar la Junta Ejecutiva que representen, por lo menos, la mitad de los votos de cada sector.
3. Los ocho candidatos que reciban el mayor número de votos resultarán elegidos ; sin embargo, ningún candidato que reciba menos de 75 votos será elegido en la primera votación.
a) La aprobación del Presupuesto Administrativo y la determinación de las contribuciones con arreglo a lo dispuesto en el artículo 24 ; b) La suspensión de los derechos de voto de un Miembro, prevista en el artículo 42 ; c) La decisión de controversias, según lo previsto en el artículo 42 ; d) El establecimiento de las condiciones de adhesión, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 46 ; e) La decisión de excluir a un Miembro, con base en las disposiciones del artículo 50 ; f) La decisión acerca de la negociación de un nuevo Convenio según lo previsto en el artículo 32, o la prórroga o terminación del presente Convenio, según lo previsto en el artículo 52 ; y g) La recomendación de enmiendas a los Miembros, según lo previsto en el artículo 53.
3. El Consejo decidirá la forma, el nombre, la temática y el calendario de la Conferencia, en consulta con la Junta Consultiva del Sector Privado. La Conferencia se celebrará, por regla general en la sede de la Organización, durante un período de sesiones del Consejo.
En el caso de que el Consejo decida aceptar la invitación de un Miembro a celebrar un período de sesiones en el territorio de ese Miembro, podrá celebrarse también la Conferencia en dicho territorio, y, en ese caso, el Miembro anfitrión del período de sesiones sufragará los costos adicionales que ello suponga para la Organización por encima de los que se ocasionarían si el período de sesiones se celebrase en la sede de la Organización.
a) Dos asociaciones o entidades del sector privado cafetero de países o regiones exportadoras que representen a cada uno de los cuatro grupos de café, siendo preferible que representen tanto a los caficultores como a los exportadores, así como uno o más suplentes de cada representante ; y b) Ocho asociaciones o entidades del sector privado cafetero de los países importadores, ya sean éstos Miembros o no miembros, siendo preferible que representen tanto a los importadores como a los tostadores, así como uno o más suplentes de cada representante.
Artículo 24. Determinación del Presupuesto Administrativo y de las contribuciones.
2. La contribución de cada Miembro al Presupuesto Administrativo para cada ejercicio económico será proporcional a la relación que exista, en el momento de aprobarse el Presupuesto Administrativo correspondiente a ese ejercicio, entre el número de sus votos y la totalidad de los votos de todos los Miembros. Sin embargo, si se modifica la distribución de votos entre los Miembros, de conformidad con las disposiciones del párrafo 5 del artículo 13, al comienzo del ejercicio para el que se fijen las contribuciones, se ajustarán las contribuciones para ese ejercicio en la forma que corresponda.
Al determinar las contribuciones, los votos de cada uno de los Miembros se calcularán sin tener en cuenta la suspensión de los derechos de voto de cualquiera de los Miembros ni la posible redistribución de votos que resulte de ello.
2. Si algún Miembro no paga su contribución completa al Presupuesto Administrativo en el término de seis meses a partir de la fecha en que ésta sea exigible, se suspenderán sus derechos de voto, su derecho a ser elegido para integrar la Junta Ejecutiva y el derecho a que sean depositados sus votos en la Junta Ejecutiva, hasta que haya abonado la totalidad de su contribución.
Sin embargo, a menos que el Consejo lo decida por mayoría distribuida de dos tercios, no se privará a dicho Miembro de ninguno de sus demás derechos ni se le eximirá de ninguna de las obligaciones que le impone este Convenio.
1. La Organización, en el desempeño de sus funciones con arreglo a lo especificado en el párrafo 3 del artículo 7, no tendrá atribuciones para contraer ninguna obligación ajena al ámbito de este Convenio, y no se entenderá que ha sido autorizada a hacerlo por los Miembros ; en particular, no estará capacitada para obtener préstamos. Al ejercer su capacidad de contratar, la Organización incluirá en sus contratos los términos de este artículo de forma que sean puestos en conocimiento de las demás partes que concierten contratos con la Organización, pero el hecho de que no incluya esos términos no invalidará tal contrato ni hará que se entienda que ha sido concertado “ultra vires”.
2. La responsabilidad financiera de todo Miembro se limitará a sus obligaciones en lo que se refiere a las contribuciones estipuladas expresamente en este
Convenio. Se entenderá que los terceros que traten con la Organización tienen conocimiento de las disposiciones de este Convenio acerca de la responsabilidad financiera de los Miembros.
a) Información estadística sobre la producción, los precios, las exportaciones, importaciones y reexportaciones, la distribución y el consumo de café en el mundo ; y b) Información técnica sobre el cultivo, la elaboración y la utilización del café según se considere adecuado.
3. El Consejo podrá dar su aprobación para que la Organización emprenda la realización de estudios e informes conjuntamente con otras organizaciones y entidades, o en colaboración con las mismas. En tales casos, el Director Ejecutivo dará cuenta detallada al Consejo de los recursos que ello exigiría por parte de la Orga nización y por parte de la entidad o entidades asociadas al proyecto.
a) Los regímenes de importación aplicables al café, entre los que cabe incluir los aranceles preferenciales o de otra índole, las cuotas, las operaciones de los monopolios estatales y de las entidades oficiales de compra, y otras normas administrativas y prácticas comerciales ; b) Los regímenes de exportación, en lo relativo a los subsidios directos o indirectos, y otras normas administrativas y prácticas comerciales ; y c) Las condiciones internas de comercialización y las disposiciones jurídicas y administrativas nacionales y regionales que puedan afectar al consumo.
Los Miembros reconocen la necesidad de que los países en desarrollo amplíen la base de sus economías mediante, “inter alia”, la industrialización y exportación de productos manufacturados, incluida la elaboración del café y la exportación del café elaborado, tal como se menciona en los apartados d), e), f) y g) del párrafo 1 del artículo 2. A ese respecto, los Miembros evitarán la adopción de medidas gubernamentales que puedan trastornar el sector cafetero de otros Miembros. Se insta a los Miembros a que celebren consultas acerca de las medidas que pueda juzgarse que crean riesgos de tal trastorno. Si esas consultas no conducen a una solución satisfactoria para las partes, cualquiera de éstas podrá acudir a lo dispuesto en los artículos 41 y 42.
Artículo 37. Consultas y colaboración con organizaciones no gubernamentales.
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 16, 21 y 22, la Organización mantendrá estrecha relación con
las organizaciones no gubernamentales apropiadas que se ocupan del comercio internacional del café y con los expertos en cuestiones de café.
Artículo 39. Economía cafetera sostenible.
Artículo 40. Nivel de vida y condiciones de trabajo.
Artículo 42. Controversias y reclamaciones.
3.a) A menos que el Consejo decida otra cosa por unanimidad, el grupo consultivo estará formado por:
i) Dos personas designadas por los Miembros exportadores, una de ellas con amplia experiencia en asuntos análogos al controvertido, y la otra con prestigio y experiencia en cuestiones jurídicas ; ii) Dos personas de condiciones similares a las señaladas anteriormente, designadas por los Miembros importadores ; y iii) Un presidente elegido por unanimidad por las cuatro personas designadas en virtud de los incisos i) e ii), o, en caso de desacuerdo, por el Presidente del Consejo.
Artículo 43. Firma.
Artículo 44. Ratificación, aceptación y aprobación.
Artículo 46. Adhesión.
Artículo 48. Extensión a los territorios designados.
Artículo 49. Retiro voluntario.
Toda Parte Contratante podrá retirarse de este Convenio en cualquier momento, mediante notificación por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas.
El retiro surtirá efecto noventa días después de ser recibida la notificación.
Artículo 50. Exclusión.
Si el Consejo decidiere que un Miembro ha dejado de cumplir las obligaciones que le impone este Convenio y que tal incumplimiento entorpece seriamente el funcionamiento de este Convenio, podrá, por una mayoría distribuida de dos tercios, excluir a tal Miembro de la Organización. El Consejo comunicará inmediatamente tal decisión al Secretario General de las Naciones Unidas.
A los noventa días de haber sido adoptada la decisión por el Consejo, tal Miembro dejará de ser Miembro de la Organización y, si fuere Parte Contratante, dejará de ser Parte de este Convenio.
Artículo 51. Ajuste de cuentas con los Miembros que se retiren o hayan sido excluidos.
1. En el caso de que un Miembro se retire o sea excluido de la Organización, el Consejo determinará el ajuste de cuentas a que haya lugar. La Organización retendrá las cantidades abonadas por cualquier Miembro que se retire o sea excluido de la Organización, quien quedará obligado a pagar cualquier cantidad que le deba a la Organización en el momento en que surta efecto tal retiro o exclusión ; sin embargo, si se trata de una Parte Contratante que no pueda aceptar una enmienda y, por consiguiente, cese de participar en este Convenio en virtud de las disposiciones del parrafo 2 del artículo 53, el Consejo podrá determinar la liquidación de cuentas que considere equitativa.
Artículo 52. Duración y terminación.
Artículo 53. Enmiendas.
1. El Consejo podrá, por una mayoría distribuida de dos tercios recomendar a las Partes Contratantes enmiendas a este Convenio. Las enmiendas entrarán en vigor a los cien días de haber sido recibidas por el Secretario General de las Naciones Unidas notificaciones de aceptación de Partes Contratantes que representen por lo menos el 70 por 100 de los países exportadores que tengan por los menos el 75 por 100 de los votos de los Miembros exportadores, y de Partes Contratantes que representen por lo menos el 70 por 100 de los países importadores que tengan por lo menos el 75 por 100 de los votos de los Miembros importadores.
El Consejo fijará el plazo dentro del cual las Partes Contratantes deberán notificar al Secretario General de las Naciones Unidas que han aceptado la enmienda y, si a la expiración de ese plazo no se hubieren cumplido los requisitos exigidos en cuanto a porcentajes para la entrada en vigor de la enmienda, se considerará retirada ésta.
Café descafeinado: Para encontrar el equivalente del café descafeinado en café verde, multiplíquese el peso neto del café descafeinado verde, tostado o soluble por 1,00 ; 1,19 ó 2,6, respectivamente.
Artículo 54. Disposiciones suplementarias y transitorias.
a) Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en nombre de la misma, o por cualquiera de sus órganos en virtud del Convenio Internacional del Café de 1994 prorrogado, que estén en vigor el 30 de septiembre de 2001 y en cuyos términos no se haya estipulado su expiración en esa fecha permanecerán en vigor a menos que se modifiquen en virtud de las disposiciones de este Convenio ; y b) Todas las decisiones que deba adoptar el Consejo durante el año cafetero 2000/2001 para su aplicación en el año cafetero 2001/2002 las adoptará el Consejo en el año cafetero 2000/2001 y se aplicarán a título provisional como si este Convenio hubiere entrado ya en vigor.
Artículo 55. Textos auténticos del Convenio.
Anterior Convenio Internacional sobre el Caucho Natural, 1995. Ginebra, 17 de febrero de 1995
Siguiente Convenio Internacional del Cacao, 2001. Ginebra, 2 de marzo 2001