Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=83437&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6602769
Timestamp: 2020-01-20 06:07:58+00:00
Document Index: 1637585

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

7 ta’ Diċembru 2010 (*)
“Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali – Regolament (KE) Nru 44/2001– Artikolu 15(1)(ċ) u (3) – Ġurisdizzjoni fil-qasam tal‑kuntratti konklużi mill-konsumaturi – Kuntratt ta’ vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija – Kunċett ta’ ‘vjaġġ għal prezz inklussiv’ – Kuntratt ta’ akkomodazzjoni f’lukanda – Preżentazzjoni tal-vjaġġ u tal-lukanda fuq sit internet – Kunċett ta’ attività ‘immexxija [immirata] għal’ l-Istat Membru fejn il-konsumatur għandu d‑domiċilju tiegħu – Kriterji – Aċċessibbiltà tas-sit internet”
Fil-Kawżi magħquda C‑585/08 u C‑144/09,
li għandhom bħala suġġett talbiet għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikoli 68 u 234 KE, imressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija), permezz ta’ deċiżjonijiet tas-6 ta’ Novembru 2008 u tas-26 ta’ Marzu 2009, li waslu fil-Qorti tal-Ġustizzja rispettivament fl-24 ta’ Diċembru 2008 u fl-24 ta’ April 2009, fil-proċeduri
komposta minn V. Skouris, President, A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C. Bonichot, K. Schiemann u J.‑J. Kasel, Presidenti ta’ Awla kif ukoll A. Rosas, R. Silva de Lapuerta, P. Lindh (Relatur) u M. Safjan, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-16 ta’ Marzu 2010,
– għal P. Pammer, minn C. Neuhuber, Rechtsanwalt,
– għal Hotel Alpenhof GesmbH, minn M. Buchmüller, Rechtsanwalt,
– għal O. Heller, minn H. Hegen, Rechtsanwalt,
– għall-Gvern Awstrijak, minn E. Riedl u G. Kunnert, bħala aġenti,
– għall-Gvern Taljan (C‑585/08), minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn L. Ventrella, avvocato dello Stato,
– għall-Gvern Lussemburgiż, minn C. Schiltz, bħala aġent,
– għall-Gvern Olandiż (C‑144/09), minn C. Wissels u Y. de Vries, bħala aġenti,
– għall-Gvern Pollakk (C‑585/08), minn M. Dowgielewicz, bħala aġent,
– għall-Gvern tar-Renju Unit, minn H. Walker, bħala aġent, assistita minn J. Stratford, barrister,
– għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A.‑M. Rouchaud-Joët u S. Grünheid kif ukoll minn M. Wilderspin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Mejju 2010,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 15(1)(ċ) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
2 Dawn it-talbiet tressqu fil-kuntest ta’ żewġ kawżi bejn, minn naħa, P. Pammer u Reederei Karl Schlüter GmbH & Co KG (iktar ’il quddiem “Reederei Karl Schlüter”) dwar ir-rifjut ta’ din tal-aħħar li tirrimborsah b’mod sħiħ il-prezz ta’ vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija li ma pparteċipax fih u li hemm id-deskrizzjoni tiegħu fuq l-internet (Kawża C‑585/08) u, min-naħa l-oħra, bejn Hotel Alpenhof GesmbH (iktar ’il quddiem “Hotel Alpenhof”) u O. Heller dwar ir-rifjut ta’ din tal-aħħar li tħallaslu l-kont tiegħu tal-lukanda għal żjara rriżervata permezz tal-internet (Kawża C‑144/09).
3 Il-premessa 13 tar-Regolament Nru 44/2001 tistabbilixxi li, rigward kuntratti tal-konsumatur, il-parti l-anqas b’saħħitha għandha tiġi protetta b’regoli ta’ ġurisdizzjoni iktar favorevoli għall-interessi tagħha milli hemm provduti fir-regoli ġenerali.
4 L-Artikolu 2(1) tal-imsemmi regolament, li jagħmel parti mill-Kapitolu II tiegħu, intitolat “Disposizzjonijiet ġenerali”, jistabbilixxi:
5 L-Artikolu 5 tal-istess regolament jistabbilixxi r-regola ta’ ġurisdizzjoni li ġejja fil-punt 1:
1 (a) f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt, fil-qrati tal-post tat-twettieq ta’ l-obbligi f’dak il-każ”.
6 L-Artikoli 15(1) u (3) u 16(1) u (2) tar-Regolament Nru 44/2001, li jinsabu fis-Sezzjoni 4 tal-istess Kapitolu II tiegħu, intitolat “Ġurisdizzjoni fuq kuntratti tal-konsumatur”, huma fformulati kif ġej:
1. F’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratt konkluż minn xi persuna, il‑konsumatur, għal skop li jista’ jkun meqjus ‘l hinn minn negozju jew professjoni tiegħu, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi determinata b’din is-Sezzjoni, mingħajr preġudizju għall-Artikolu 4 u punt 5 tal-Artikolu 5, jekk:
(a) ikun kuntratt ta’ bejgħ ta’ oġġetti bin-nifs b’termini ta’ kreditu; jew
(ċ) fil-każijiet l-oħra kollha, il-kuntratt ikun ġie konkluż ma’ persuna li tinvolvi ruħha f’attivitajiet kummerċjali jew professjonali fl-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur jew, b’xi meżżi, imexxi tali attivitajiet għal dak l-Istat Membru jew għal diversi Stati inkluż dak l-Istat Membru, u li l-kuntratt jidħol fl-iskop ta’ attivitajiet bħal dawk.
3. Din is-Sezzjoni m’għandiex tapplika għal kuntratt ta’ trasport apparti minn kuntratt li, għal prezz inklussiv, jipprovdi għal taħlita ta’ vjaġġar u akkomodazzjoni.
1. Konsumatur jista’ jressaq proċedimenti kontra l-parti l-oħra ta’ kuntratt jew fil-qrati ta’ l-Istat Membru li fih jkun domiċiljat dak il-parti jew fil-qrati tal-post fejn ikun domiċiljat il-konsumatur.
2. Jistgħu jitressqu proċeduri kontra konsumatur mill-parti l-oħra tal-kuntratt biss fil-qrati ta' l-Istat Membru li fih ikun domiċiljat il-konsumatur.”
7 Kif jirriżulta mill-premessi tiegħu, ir-Regolament Nru 44/2001 isegwi l‑Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968, dwar il-ġurisdizzjoni u l‑eżekuzzjoni tas‑sentenzi ta’ natura ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299 p. 32), kif emendata bil-Konvenzjoni tad-9 ta’ Ottubru 1978, dwar l-adeżjoni tar-Renju tad‑Danimarka, tal-Irlanda, u tar-Renju Unit tal‑Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (ĠU L 304, p. 1 u – test emendat – p. 77), mill-Konvenzjoni tal-25 ta’ Ottubru 1982, dwar l‑adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 388, p. 1) mill-Konvenzjoni tas-26 ta’ Mejju 1989, dwar l-adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u tar‑Repubblika Portugiża (ĠU L 285, p. 1) u mill-Konvenzjoni tad-29 ta’ Novembru 1996, dwar l‑adeżjoni tar-Repubblika tal‑Awstrija, tar‑Repubblika tal‑Finlandja u tar‑Renju tal‑Iżvezja (ĠU 1997, C 15, p. 1, iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”. Mid-dħul fis-seħħ tiegħu, fl-1 ta’ Marzu 2002, dan ir-regolament issostitwixxa l‑Konvenzjoni ta’ Brussell fir-relazzjonijiet bejn l‑Istati Membri bl‑esklużjoni tar‑Renju tad-Danimarka.
8 Fil-premessa 19 tar-Regolament Nru 44/2001, il-Kunsill tal‑Unjoni Ewropea enfasizza li għandha tiġi żgurata l-kontinwità bejn il-Konvenzjoni ta’ Brussel u dan ir‑regolament, inkluża l‑interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà għamlet ta’ dispożizzjonijiet ekwivalenti ta’ din il-konvenzjoni.
Il-Konvenzjoni ta’ Brussell
9 L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell huwa fformulat kif ġej:
“Fir-rigward ta’ kuntratt konkluż minn persuna għal raġuni li tista’ titqies bħala barra mill-attività professjonali tiegħu, iktar ’il quddiem imsejjaħ ‘il-konsumatur’; il-ġurisdizzjoni hija stabbilita minn din is-Sezzjoni, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 4 u tal-Artikolu 5(5):
1) ikun kuntratt ta’ bejgħ ta’ oġġetti bin-nifs b’termini ta’ kreditu; jew;
2) ikun kuntratt għal self li jitħallas bin-nifs, jew għal xi għamla oħra ta’ kreditu, magħmula sabiex tiffinanzja l-bejgħ ta’ oġġetti; jew ;
3) għal kull kuntratt ieħor li għandu bħala għan il-provvista ta’ servizzi jew oġġetti jekk:
a) il-konklużjoni ta’ kuntratt kienet ippreċeduta fl-Istat tad‑domiċilju tal-konsumatur minn proposta speċifika jew minn reklamar
b) l-konsumatur wettaq f’dan l-Istat l-atti neċessarji għall‑konklużjoni ta’ dan il-kuntratt [traduzzjoni mhux uffiċjali].”
Ir-Regolament (KE) Nru 593/2008
10 Il-premessa 7 tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 2008 dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I) (ĠU L 177, p. 6), tistabbilixxi li l-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv u d-dsipożizzjonijiet ta’ dan ir-egolament għandhom ikunu koerenti mqabbla ma’ dawk tar-Regolament Nru 44/2001.
11 Il-premessa 24 tar-Regolament Nru 593/2008 hija fformulata kif ġej:
“Fir-rigward, aktar partikolarment, ta’ kuntratti konsumistiċi, […] [i]l-konsistenza mar-Regolament (KE) Nru 44/2001 teħtieġ, minn naħa waħda, li ssir referenza għall-kunċett ta’ “attività indirizzata” bħala kondizzjoni għall-applikazzjoni tar-regola li tipproteġi lill-konsumatur u, min-naħa l-oħra, li dan il-kunċett jiġi interpretat b’armonija fir-Regolament (KE) Nru 44/2001 u f’dan ir-Regolament, fid-dawl ta’ dikjarazzjoni konġunta tal-Kunsill u tal-Kummissjoni dwar l-Artikolu 15 tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 li tispeċifika li “sabiex l-Artikolu 15(1)(c) ikun applikabbli, mhuwiex suffiċjenti għal intrapriża li timmira l-attivitajiet tagħha lejn l-Istat Membru tar-residenza tal-konsumatur, jew lejn numru ta’ Stati Membri inkluż dak l-Istat Membru; għandu jun hemm ukoll kuntratt konkluż fil-kuntest ta’ l-attivitajiet tagħha”. Id-dikjarazzjoni tgħid ukoll li “s-sempliċi fatt li sit ta’ l-Internet ikun aċċessibbli mhuwiex suffiċjenti sabiex l-Artikolu 15 ikun applikabbli, għalkemm ikun fattur li dan is-sit ta’ l-Internet iħajjar il-konklużjoni ta' kuntratti minn distanza u li kuntratt ġie effettivament konkluż minn distanza, bi kwalunkwe mezz. F’dan ir-rigward, il-lingwa jew il-munita użata f’dan is-sit ta’ l‑Internet ma tikkostitwixxix fattur rilevanti.”
12 L-Artikolu 6(4)(b) tar-Regolament Nru 593/2008 jipprovdi li r-regoli fuq il-liġi applikabbli għall-kuntratti ta’ konsum li jinsabu fil-paragrafi 1 u 2 tal-istess artikolu ma japplikawx għall-kuntratt li ġej:
“Kuntratt ta’ trasport divers minn kuntratt relatat ma’ vjaġġ b’kollox kompriż fis-sens tad-Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE tat-13 ta’ Ġunju 1990 dwar il-vjaġġi kollox kompriż, il-vaganzi kollox kompriż u t-tours kollox kompriż”.
Id-Direttiva 90/314/KEE
13 Id-Direttiva tal-Kunsill tat-13 ta’ Ġunju 1990, dwar il-vjaġġi kollox kompriż (package travel), il-vaganzi kollox kompriż u t-tours kollox kompriż (ĠU L 158, p. 59), tiddefinixxi l-kunċett ta’ kollox kompriż fl-Artikolu 2(1) kif ġej:
(1) ‘pakkett’ [kollox kompriż] tfisser it-tagħqid irranġat minn qabel ta’ mhux anqas minn tnejn minn dawn li ġejjin meta jinbiegħu jew jiġu offruti għall-bejgħ bi prezz inklużiv u meta s-servizz ikopri perjodu ta’ aktar minn erbgħa u għoxrin siegħa jew jinkludi akkomodazzjoni ta’ bil-lejl:
(a) it-trasport;
(b) l-akkommodazzjoni;
(ċ) servizzi turistiċi oħra mhux anċillari għat-trasport jew l-akkomodazzjoni u li jammontaw għal parti sinifikanti tal-pakkett.
It-tqegħid tad-diversi komponenti ta’ l-istess pakkett f’kontijiet differenti ma jeħlisx lill-organizzatur jew lill-bejjiegħ mill-obbligazzjonijiet skond din id‑Direttiva.”
Kawża C‑585/08
14 Il-kawża hija bejn P. Pammer, iddomiċiljat fl-Awstrija, u Reederei Karl Schlüter, kumpannija stabbilita fil-Ġermanja, dwar vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija minn Trieste (l-Italja) lejn il-Lvant Imbiegħed, organizzat minn din il-kumpannija u li ta lok għal kuntratt konkluż bejn din tal-aħħar u P. Pammer (iktar ’il quddiem il‑“kuntratt”).
15 P. Pammer irriżerva vjaġġ, permezz tal-intermedjazzjoni ta’ Internationale Frachtschiffreisen Pfeiffer GmbH, kumpannija internazzjonali li għandha s-sede tagħha fil-Ġermanja (iktar ’il quddiem il-“kumpannija intermedjarja”).
16 Din il-kumpannija intermedjarja, li topera l-attivitajiet tagħha b’mod partikolari permezz tal-internet, iddeskriviet il-vjaġġ fuq is-sit tagħha billi indikat li fuq il‑bastiment hemm ġinnasju, pixxina esterna, salun, l-aċċess għall-vidjo u għat-televiżjoni. Kien ukoll riklamat li hemm tliet kabini doppji li kellhom doċċa u tojlit, salott separat mgħammar b’pultruni, skrivanija, twapet u friġġ kif ukoll waqfiet fil-vjaġġ fejn setgħu jsiru eskursjonijiet fil-belt.
17 P. Pammer irrifjuta li jitla’ fuq il-bastiment u talab ir-rimbors tal-prezz li kien ħallas għal dan il-vjaġġ, għar-raġuni li din id-deskrizzjoni ma kinitx tikkorrispondi, skont hu, għall-kundizzjonijiet offerti fuq il-bastiment. Peress li Reederei Karl Schlüter irrimborsat biss parti minn dan il-prezz, jiġifieri madwar EUR 3 500, P. Pammer talab il-ħlas tal-bilanċ, jiġifieri madwar EUR 5 000, kif ukoll l-interessi marbuta ma’ din is-somma, quddiem qorti Awstrijaka tal-ewwel istanza, il-Bezirksgericht Krems an der Donau.
18 Reederei Karl Schlüter sostniet li hija ma topera ebda attività professjonali jew kummerċjali fl-Awstrija u qajmet eċċezzjoni ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni fir-rigward tal-imsemmija qorti.
19 Din l-eċċezzjoni ġiet miċħuda fl-ewwel istanza permezz ta’ sentenza tal-Bezirksgericht Krems an der Donau tat-3 ta’ Jannar 2008, peress li din il-qorti ikkunsidrat li għandha ġurisdizzjoni peress li l-kuntratt kien kuntratt konkluż minn konsumatur, jiġifieri vjaġġ għal prezz inklussiv, u li l-kumpannija intermedjarja kienet għamlet attività ta’ reklamar fl-Awstrija, permezz tal-internet, f’isem Reederei Karl Schlüter.
20 Il-Qorti tal-Appell, il-Landesgericht Krems an der Donau, għall-kuntrarju iddikjarat li l-qrati Awstrijaċi ma kellhomx ġurisdizzjoni permezz ta’ sentenza tat-13 ta’ Ġunju 2008, peress li kkunsidrat li l-kuntratt kien jammonta għal kuntratt ta’ trasport li ma huwiex kopert mis-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001. Il-fatt li l-vjaġġ propost, jiġifieri vjaġġ twil mill-Ewropa lejn il‑Lvant Imbiegħed, kellu ċerta kumdità ma jittrasformax il-kuntratt f’kuntratt konkluż minn konsumatur.
21 P. Pammer ippreżentat appell għal “Reviżjoni” kontra l-imsemmija sentenza.
22 L-Oberster Gerichtshof għandha dubji dwar il-kriterji applikabbli għall-kunċett ta “vjaġġ għal prezz inklussiv” u tenfasizza li, f’din il-kawża, tqum id-domanda jekk is-servizzi offruti jitqabblux ma’ kruċiera li b’hekk jista’ jiġi konkluż li hemm “prezz inklussiv” u, għaldaqstant, kuntratt ta’ trasport kopert bl-imsemmija Sezzjoni 4.
23 Fil-każ li jirrigwarda tali kuntratt, l-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001 jista’ jkun applikabbli u jkun għalhekk utli li jkunu magħrufa l-kriterji li sit internet għandu jissodisfa sabiex l-attivitajiet li jsiru min-negozjant jistgħu jiġu kkunsidrati bħala “immexxija [immirati] għal” l-Istat Membru tal-konsumatur fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni. Il-qorti tar-rinviju enfasizzat, madankollu li, f’din il-kawża, il-qrati tal-ewwel istanza u tal-appell ma għamlu ebda konstatazzjonijiet speċifiċi la dwar il-mod kif il-kuntratt ġie konkluż, la dwar ir‑rwol tas-sit internet, u lanqas, fl-aħħarnett, dwar ir-rabtiet bejn Reederei Karl Schlüter u l-kumpannija intermedjarja.
24 Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li l-Oberster Gerichtsof iddeċidiet li tissospendi l‑proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-Artikolu 15(3) [tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001] jista’ jiġi interpretat fis-sens li vjaġġ ‘għal prezz inklussiv’ jinkludi wkoll ‘vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija’?
2) Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fl-affermattiv, sabiex attività titqies bħala li tkun ‘immexxija’ [destinata] lejn Stat Membru fis-sens tal-Artikolu 15(1)(ċ) [tar-Regolament Nru 44/2001], huwa biżżejjed li s-sit virtwali tal-aġenzija tal-ivvjaġġar ikun jista’ jiġi kkonsultat fuq l-Internet?”
Kawża C‑144/09
25 Il-kawża hija bejn Hotel Alpenhof, lukanda li tinsab fl-Awstrija, u konsumatur, O. Heller, residenti fil-Ġermanja.
26 Wara li sar jaf bl-imsemmija lukanda billi kkonsulta s-sit internet tagħha, O. Heller irriżerva diversi kmamar, għal perijodu ta’ ġimgħa, madwar l-1 ta’ Jannar 2008. Din ir-riżerva u l-konferma tagħha saru permezz tal-posta elettronika, peress li s-sit internet tal-lukanda jsemmi indirizz għal dan il-għan.
27 O. Heller kien sab nuqqasijiet fis-servizzi tal-lukanda u telaq mingħajr ma ħallas il-kont minkejja offerta ta’ roħs magħmula mill-Hotel Alpenhof. Din tal-aħħar għaldaqstant ressqet kawża quddiem qorti Awstrijaka, il-Bezirksgericht Sankt Johann im Pongau, sabiex tikseb il-ħlas ta’ somma ta’ madwar EUR 5 000.
28 O. Heller qajjem l-eċċezzjoni tan-nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-qorti fejn saret il‑kawża. Huwa kkunsidra li, bħala konsumatur, huwa jista’ jiġi mħarrek biss fil-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu huwa ddomiċiljat, jiġifieri quddiem il‑qrati Ġermaniżi, skont l-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001.
29 Il-Bezirksgericht Sankt Johann im Pongau, permezz ta’ sentenza tal-14 ta’ Lulju 2008, u l-Landesgericht Salzburg, li ddeċidiet l-appell permezz ta’ sentenza tas-27 ta’ Novembru 2008, it-tnejn li huma ċaħdu l-kawża li kellhom quddiemhom, peress li kkunsidraw li l-qrati Awstrijaċi ma kellhomx ġurisdizzjoni li jisimgħuha. Huma kkunsidraw li l-kunċett ta’ attività “immexxija [immirata] għal” l-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur ikopri kemm l-operazzjoni tas-sit internet interattiv li bih jista’ jiġi konkluż ma’ dan il-konsumatur permezz tal-internet, jiġifieri b’mod elettroniku fuq is-sit stess tal-professjonista, kif ukoll sit internet li ma joffrix din il-possibbiltà u għandu biss reklamar. Fil-fatt, skont dawn il-qrati, anki f’dan l-aħħar każ, l-attività hija mmirata għall-konsumatur fi Stati Membri oħra, meta jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li r-reklamar fuq l‑internet jaqsam il-fruntieri. Din il-“mira għall-barrani” tista’ tiġi eskluża biss permezz ta’ dikjarazzjoni espressa dwar ir-relazzjonijiet kummerċjali tan-negozjant ma’ konsumaturi ddomiċiljati f’wieħed jew iktar mill-Istati Membri l‑oħra speċifikati. L-attività se tkun ukoll immirata għall-Istat Membru tal-konsumatur meta dan isir jaf bis-servizzi tan-negozjant grazzi għal sit internet u li r-riżervazzjoni sussegwenti ssir permezz tal-indirizz elettroniku, tal-indirizz ġeografiku jew numru tat-telefon indikat fuq dan is-sit.
30 Hotel Alpenhof ressqet appell għal “Reviżjoni” quddiem il-qorti tar-rinviju.
31 Peress li ma kinitx ċerta li l-Qorti tal-Ġustizzja ser tagħti risposta għat-tieni domanda fil-Kawża C‑585/08, peress li din ir-risposta tiddependi fuq dik mogħtija għall-ewwel domanda fl-istess kawża, l-Oberster Gerichtshof ikkunsidrat li huwa neċessarju li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“Il-fatt li sit internet ta’ parti li magħha konsumatur ikkonkluda kuntratt jista’ jiġi kkonsultat fuq l-internet huwa biżżejjed sabiex jiġġustifika konstatazzjoni li attività qed tiġi “diretta [immirata]” skont l-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 […]?”.
32 Minħabba x-xebh bejn it-tieni domanda fil-Kawża C‑585/08, u l-unika domanda magħmula fil-Kawża C‑144/09, hemm lok, skont l-Artikolu 43 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja li ż-żewġ kawżi jingħaqdu għall-finijiet ta’ din is-sentenza.
33 Preliminarjament, għandu jiġi osservat li, fir-rigward tad-data tar-rinviji preliminari, peress li d-domandi saru mill-Oberster Gerichtshof, qorti nazzjonali li kontra d-deċiżjonijiet tagħha ma hemmx rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi dwar l‑interpretazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 skont l-Artikolu 68 KE.
Fuq l-ewwel domanda fil-Kawża C‑585/08
34 Permezz tal-ewwel domanda fil-Kawża C-585/08, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk kuntratt li għandu bħala suġġett vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jaqax taħt il-kuntratti ta’ trasport imsemmija fl-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001.
35 Skont l-Artikolu 15(3), huma biss il-kuntratti ta’ trasport, li għal prezz inklussiv, jipprovdu għal taħlita ta’ vjaġġar u ta’ akkomodazzjoni li huma suġġetti għar-regoli tal-ġurisdizzjoni provduti fis-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tal-imsemmi regolament.
36 Għandu jiġi osservat li l-kuntratti ta’ trasport hawn imsemmija huma qrib dawk korrispondenti għall-kunċett ta’ “vjaġġ kollox kompriż” fid-Direttiva 90/314 li l-qorti tirreferi wkoll espressament għalih fid-deċiżjoni tagħha tar-rinviju.
37 Fil-fatt, kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, għal servizz li għandu jissejjaħ “pakkett” fis-sens tal-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 90/314, huwa biżżejjed, minn naħa, li huwa jgħaqqad servizzi turistiċi mibjugħa għal prezz inklussiv li jinkludi tnejn mit-tliet servizzi msemmija f’din id-dispożizzjoni, jiġifieri it-trasport, l‑akkomodazzjoni u s-servizzi turistiċi l-oħra mhux anċillari għat-trasport jew għall-akkomodazzjoni u li jirrappreżentaw parti sinjifikattiva tal-pakkett, u, min-naħa l-oħra, li dan is-servizz ikun iktar minn 24 siegħa jew jinkludi akkomodazzjoni ta’ bil-lejl (ara s-sentenza tat-30 ta’ April 2002, Club-Tour, C‑400/00, Ġabra p. I‑4051, punt 13).
38 Sabiex tingħata risposta għad-domanda magħmula, għaldaqstant għandu jiġi stabbilit jekk il-kunċett ta “vjaġġ kollox kompriż” li tirreferi għalih il-qorti tar-rinviju u li jikkostitwixxi wieħed mill-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 90/314 huwiex rilevanti għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 15(3).
39 Dan il-kunċett ma jinsabx fl-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001 għalkemm huwa sussegwenti għad-Direttiva 90/314. Kif l-Avukat Ġenerali osserva fil-punt 47 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea uża, għall-finijiet tar-Regolament Nru 44/2001, termini kważi identiċi għal dawk li kienu jeżistu fil-Konvenzjoni dwar il-liġi applikabbli għal obbligazzjonijiet kuntrattwali, miftuħa għall-firma f’Ruma fid-19 ta’ Ġunju 1980 (ĠU L 266, p. 1). Fl-2008, din il-konvenzjoni ġiet sostitwita bir-Regolament Nru 593/2008, li, fl-Artikolu 6(4)(b) jirreferi espressament għall-kunċett ta’ “vjaġġ b’kollox kompriż” fis-sens tad-Direttiva 90/314.
40 L-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 593/2008 jirrigwarda l-liġi applikabbli għall-kuntratti konklużi mal-konsumatur u l-Artikolu 4(b) huwa intiż li jeskludi minn dawn tal-aħħar il-kuntratti ta’ trasport, bl-eċċezzjoni ta’ dawk li jissodisfaw id‑definizzjoni ta’ “vjaġġi kollox kompriż” fis-sens tad-Direttiva 90/314.
41 Mill-viċinanza bejn kuntratti ta’ trasport imsemmija fl-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001 u dawk imsemmija fl-Artikolu 6(4)(b) tar-Regolament Nru 593/2008 jsegwi li l-leġiżlatur tal-Unjoni kellu intenzjoni li jkopri l-istess tipi ta’ kuntratti, jiġifieri dawk li jistgħu jiġu rregolati minn regoli tal-protezzjoni tal-konsumatur provduti rispettivament f’dawn iż-żewġ regolamenti.
42 Dan il-għan jirriżulta wkoll mill-premessa 7 tar-Regolament Nru 593/2008, li jgħid li l-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv u d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir‑regolament għandhom ikunu konsistenti ma’ dawk tar-Regolament Nru 44/2001.
43 Konsegwentement, l-imsemmi Artikolu 15(3) għandu jiġi interpretat billi tittieħed inkunsiderazzjoni d-dispożizzjoni korrispondenti li tinsab fir-Regolament Nru 593/2008 u għandu jsir riferiment għad-definizzjoni tal-vjaġġ kollox kompriż li għalih jirreferi r-regolament. Fil-fatt, l-ewwel nett, din hija definizzjoni li tinsab f’direttiva speċifikament intiża sabiex tipproteġi lill-konsumatur b’mod partikolari fil-qasam tal-vjaġġi kollox kompriż. Sussegwentement, ir-regolament l-iktar reċenti, jiġifieri r-Regolament Nru 593/2008, jirreferi espressament għal din id‑definizzjoni. Fl-aħħar nett, fl-ispjegazzjoni tar-raġunijiet tal-proposta tar-Regolament tal-Kunsill (KE) dwar il-ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali [COM(1999) 348 finali], il‑Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej użat it-terminu “vjaġġ kollox kompriż” u rreferiet espressament għad-Direttiva 90/314 sabiex tispjega l-abbozz tagħha tal-Artikolu 15(3), li t-termini tagħha baqgħu mhux mibdula fil-verżjoni finali tar-Regolament Nru 44/2001.
44 Għaldaqstant għandu jiġi vverifikat jekk vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija bħal dak inkwistjoni fil-prinċipali jikkorrispondix għall-kunċett ta’ “vjaġġ kollox kompriż” kif definit fid-Direttiva 90/314.
45 F’dan ir-rigward, huwa paċifiku li, barra t-trasport, l-imsemmi vjaġġ ta’ tagħbija jinkludi, għal prezz inklussiv, ukoll l-akkomodazzjoni u dan il-vjaġġ ikun jeċċedi 24 siegħa. Għaldaqstant, tali servizz jissodisfa l-kundizzjonijiet rikjesti sabiex jikkostitwixxi “pakkett” fis-sens tal-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 90/314 u jaqa’ taħt id-definizzjoni tal-kuntratt ta’ trasport għal prezz inklussiv imsemmi fl-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001, moqri fid-dawl ta’ dan l‑Artikolu 2(1).
46 Konsegwentement, għandha tingħata risposta għall-ewwel domanda fil-Kawża C‑585/08 li kuntratt li għandu bħala suġġett vjaġġ fuq bastiment ta’ tagħbija, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jikkostitwixxi kuntratt ta’ trasport, li għal prezz inklussiv, jipprovdi għal taħlita ta’ vjaġġ u akkomodazzjoni fis-sens tal-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001.
Fuq it-tieni domanda fil-Kawża C‑585/08 u l-unika domanda fil-Kawża C‑144/09
47 Permezz tat-tieni domanda fil-Kawża C‑585/08 u l-unika domanda fil-Kawża C‑144/09, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essensjalment, minn naħa, skont liema kriterji negozjant, li l-attività tiegħu hija ppreżentata fuq is-sit internet tiegħu jew fuq dak tal-intermedjarju tiegħu, jista’ jiġi kkunsidrat bħal li “jmexxi [jimmira]” l‑attività tiegħu lill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur għandu d‑domiċilju tiegħu fis-sens tal-Artikolu 15(1)(c) tar-Regolament Nru 44/2001, u, min-naħa l-oħra, huwa biżżejjed, sabiex din l-attività tiġi kkunsidrata bħala tali, li dawn is-siti jistgħu jiġu kkonsultati fuq l-internet.
48 Kif jirriżulta mid-deċiżjonijiet tal-qorti tar-rinviju, din id-domanda hija magħmula fil-kuntest taż-żewġ kawżi distinti.
49 Fil-Kawża C‑585/08, il-kawża tinvolvi negozjant, Reederei Karl Schlüter, li kkonkluda kuntratt ma’ konsumatur, P. Pammer, iddomiċiljat fi Stat Membru barra minn dak fejn din il-kumpannija hija stabbilita. Ma huwiex, apparentament, ikkontestat li dan il-kuntratt huwa parti mill-attivitajiet kummerċjali ta’ dan in‑negozjant.
50 Skont l-osservazzjonijiet ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja minn P. Pammer, huwa ġie mgħarraf bl-eżistenza tal-vjaġġ billi żar is-sit internet tal-kumpannija intermedjarja li fuqu jinsabu offerti varji ta’ vjaġġar. Inizjalment huwa kkuntattja lil dan tal-aħħar bil-posta elettronika sabiex jikseb informazzjoni ulterjuri u, min-naħa l-oħra, irriżerva l-vjaġġ permezz tal-posta normali.
51 Fil-Kawża C‑144/09, il-kawża tinvolvi nogozjant, Hotel Alpenhof, li kkonkludiet kuntratt fil-kuntest tal-attivitajiet kummerċjali tagħha ma’ konsumatur, O. Heller, domiċiljat fi Stat Membru ieħor għajr barra minn dak fejn tinsab il-lukanda. Huwa paċifiku li O. Heller kien mgħarraf bl-eżistenza ta’ din il-lukanda, li huwa għamel ir-riżervazzjoni tiegħu u kkonfermaha, mill-bogħod, permezz tal-internet.
52 Fiż-żewġ każijiet, l-Oberster Gerichtshof tfittex li tevalwa jekk in-negozjant immirax l-attivitajiet tiegħu lejn l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l‑konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu fis-sens tal-Artikolu 15(1)(ċ) Regolament Nru 44/2001 sabiex tiġi ddeterminata l-qorti li għandha ġurisdizzjoni sabiex taqta’ l-kawżi prinċipali.
53 L-imsemmi Artikolu 15(1)(ċ) jikkostiwixxi deroga kemm għar-regola ġenerali ta’ ġurisdizzjoni stabbilita fl-Artikolu 2(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li tagħti ġurisdizzjoni lill-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu il-konvenut ikun iddomiċiljat, kif ukoll għar-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali fil-qasam tal-kuntratti, stabbilita fl-Artikolu 5(1) ta’ dan l-istess regolament, li bih il-qorti li għandha ġurisdizzjoni hija dik tal-post fejn obbligazzjoni li hija l-bażi tat-talba kienet jew għandha tiġi eżegwita (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-20 ta’ Jannar 2005, Gruber, C‑464/01, Ġabra p. I‑439, punt 34).
54 Jekk l-attività tan-negozjant kienet ikkunsidrata bħala “diretta [immirata] lil” l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur huwa ddomiċiljat, fis-sens tal-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001, minn dan jirriżulta, fil-Kawża C‑585/08 bejn P. Pammer u r-Reederei Karl Schlüter, li l-qrati Awstrijaċi għandhom ġurisdizzjoni, skont l-Artikolu 16(1) ta’ dan ir-regolament, peress li l‑konsumatur jagħżel li jressaq il-kawża quddiemhom u mhux quddiem il-qrati tal-Istat Membru fejn huwa stabbilit il-konvenut, Reederei Karl Schlüter, jiġifieri l‑qrati Ġermaniżi. Fil-Kawża C‑144/09, peress li l-konsumatur, O. Heller, huwa ddomiċiljat fil-Ġermanja, il-qrati ta’ dak l-Istat għandhom ġurisdizzjoni skont l‑Artikolu 16(2) ta’ dan ir-regolament u mhux dawk tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tinsab Hotel Alpenhof, f’din il-kawża l-Awstrija.
55 Ir-Regolament Nru 44/2001 ma għandu ebda definizzjoni tal-kunċett ta’ attività “diretta [immirata] għal” l-Istat Membru li l-konsumatur ikun domiċiljat fit-territorju tiegħu, elenkat fl-Artikolu 15(1)(ċ). Dan il-kunċett, bħal dawk tal-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li dan l-Artikolu 15 jissostitwixxi, għandu jiġi interpretat b’mod awtonomu, billi jsir riferiment prinċipalment għas-sistema u għall-għanijiet ta’ dan ir-regolament, sabiex jiġi żgurat li huwa kompletament effettiv (ara s-sentenza tal-11 ta’ Lulju 2002, Gabriel, C‑96/00, Ġabra p. I‑6367, punt 37).
56 F’dan ir-rigward għandha, skont il-premessa 19 tar-Regolament Nru 44/2001, tittieħed inkunsiderazzjoni l-interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja tat lill-imsemmi Artikolu 13, filwaqt li jittieħdu inkunsiderazzjoni t-tibdiliet li saru minn dan ir-regolament.
57 F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, fis-sistema stabbilita mir-Regolament Nru 44/2001, l-Artikolu 15(1)(ċ) għandu, kif ukoll jirriżulta mill-premessa 13 tiegħu, l-istess post u jissodisfa l-istess funzjoni ta’ protezzjoni tal-parti l-iktar dgħajfa bħall‑punt 3 tal-ewwel paragrafu tal‑Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (sentenza tal-14 ta’ Mejju 2009, Ilsinger, C‑180/06, Ġabra p. I‑3961, punt 41).
58 Rigward din l-aħħar dispożizzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja ripetutament iddeċidiet li s-sistema partikolari stabbilita mid-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Brussell dwar il-ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratti konklużi mill-konsumaturi għandha l‑għan li tiżgura protezzjoni adegwata lill-konsumatur bħala parti f’kuntratt meqjusa ekonomikament iktar dgħajfa u legalment b’inqas esperjenzja mill-parti kontraenti professjonali l-oħra (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Gruber, iċċitata iktar ’il fuq, punt 34, u tal-20 ta’ Jannar 2005, Engler, C‑27/02, Ġabra p. I‑481, punt 39).
59 Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat ukoll, fil-punt 48 tas-sentenza Ilsinger, iċċitata iktar ’il fuq, li l-formulazzjoni tal-Artikolu 15(1) tar‑Regolament Nru 44/2001, ma hijiex identika għal kollox għal dik tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 13 tal‑Konvenzjoni ta’ Brussell. B’mod partikolari, hija kkunsidrat, fil-punt 50 tal-imsemmija sentenza, li l-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni li l-kuntratti konklużi mal-konsumatur għandhom jissodisfaw huma minn issa ’l quddiem ifformulati b’mod iktar ġenerali minn qabel, sabiex tiġi żgurata protezzjoni aħjar tal-konsumatur fid‑dawl tal-mezzi ġodda ta’ komunikazzjoni u tal-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku.
60 Il-leġiżlatur tal-Unjoni b’hekk issostitwixxa l-kundizzjonijiet imposti minn naħa, fuq in-negozjant, li b’mod speċjali jkun għamel proposta jew immira reklamar fl-Istat ta’ domiċilju tal-konsumatur u, min-naħa l-oħra, fuq il-konsumatur li jkun wettaq f’dan l-Istat l-atti neċessarji għall-konklużjoni tal-kuntratt permezz ta’ kundizzjonijiet applikabbli biss għan-negozjant. F’dan ir-rigward, dan tal-aħħar għandu jeżerċita l-attivitajiet kummerċjali tiegħu fl-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu jew, b’xi mezzi oħra, jimmira dawn l-attivitajiet għal dan l-Istat Membru jew għal diversi Stati, inkluż dan l-Istat Membru, u l-kuntratt għandu jkun parti mill-kuntest ta’ tali attivitajiet.
61 Il-formulazzjoni tal-Artikolu 15(1)(ċ) għandha tiġi kkunsidrata bħala li tinkludi l‑kunċetti u tissostitwixxi l-kunċetti preċedenti ta’ “proposta speċifika” u ta’ “reklamar” billi jkopru, kif jindikaw it-termini b “xi meżżi”, firxa iktar wiesgħa ta’ attivitajiet.
62 Din il-bidla, li ssaħħaħ il-protezzjoni tal-konsumatur, isseħħ minħabba l-iżvilupp tal-komunikazzjoni permezz tal-internet li jagħmilha iktar diffiċli li jiġi ddeterminat il-post fejn jitwettqu l-atti neċessarji għall-konklużjoni tal-kuntratt, filwaqt li tiżdied il-vulnerabbiltà tal-konsumatur fir-rigward tal-offerti tan-negozjant.
63 Madankollu mill-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament 44/2001 jirriżulta li t-termini “imexxi [jimmira] tali attivitajiet għal” jirreferu għar-rieda tan-negozjant li jimmira għal wieħed jew iktar Stati Membri oħra jew jekk huma jirrigwardaw sempliċiment attività de facto għal dawn l-Istati, indipendtement minn tali rieda.
64 Id-domanda hekk magħmula hija dik dwar jekk ir-rieda tan-negozjant li jimmira għal wieħed jew iktar Stati Membri hijiex rikjesta u, jekk ikun il-każ, taħt liema forma tali intenzjoni għandha tkun manifesta.
65 Din ir-rieda hija impliċita f’xi modi ta’ reklamar.
66 Rigward il-kunċetti ta “reklamar” u “proposta speċifika” fis-sens tal-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li dawn kienu intiżi għall-forom kollha ta’ reklamar fl-Istat kontraenti fejn il-konsumatur huwa ddomiċiljat, kemm jekk huwa mxandar b’mod ġenerali permezz tal-istampa, tar-radju, tat-televiżjoni, taċ-ċinema jew ta’ kwalunkwe mezz ieħor jew indirizzat direttament, pereżempju permezz ta’ katalgi mmirati speċifikament għal dak l‑Istat, kif ukoll il-proposti ta’ negozju mressqa individwalment lill-konsumatur, b’mod partikolari permezz ta’ aġent jew ta’ lawżar (sentenza Gabriel, iċċitata iktar ’il fuq punt 44).
67 Il-modi ta’ reklamar tradizzjonali msemmija espliċitament fil-punt preċedenti jinvolvu l-infiq ta’ spejjeż kultant sinjfikattivi min-negozjant sabiex isir magħruf fi Stati Membri oħra u juri, minn dan l-istess fatt, rieda tan-negozjant li jimmira l‑attività tiegħu għal dawn tal-aħħar.
68 Din ir-rieda ma hijiex, għall-kuntrarju, dejjem preżenti fil-każ ta’ reklamar permezz tal-internet. Peress li dan il-mod ta’ komunikazzjoni huwa ta’ portata dinjija min-natura tiegħu, reklam fuq sit internet minn negozjant huwa fil-prinċipju aċċessibbli fl-Istati kollha u, konsegwentement, mill-Unjoni Ewropea kollha mingħajr ma jkun neċessarju li jintefqu spejjeż addizzjonali u indipendentement mir-rieda tan-negozjant li jimmira jew le għal konsumaturi lil hinn mit-territorju tal-Istat Membru fejn huwa stabbilit.
69 Dan ma jirriżultax li t-termini “imexxi [jimmira] tali attivitajiet għal” bħala li jirreferu għall-aċċessibbiltà sempliċi ta’ sit internet fl-Istati Membri oħra minbarra dak fejn in-negozjant ikkonċernat huwa stabbilit.
70 Fil-fatt, minkejja li ma hemmx dubju li l-Artikoli 15(1)(ċ) u 16 tar-Regolament Nru 44/2001 huma intiżi sabiex jipproteġu lill-konsumaturi, dan ma jfissirx li din il-protezzjoni hija assoluta [ara, b’analoġija, rigward id-Direttiva tal-Kunsill, tal-20 ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti nnegozjati barra mil-lok tan-negozju (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 262), is-sentenza tal-15 ta’ April 2010, E. Friz, C‑215/08, Ġabra p. I-2947, punt 44].
71 Kif osserva l-Avukat Ġenerali fil-punt 64 tal-konklużjonijiet tiegħu, kieku din kienet l-intenzjoni tal-leġiżlatur tal-Unjoni, kien jagħmel kundizzjoni ta’ applikazzjoni tar-regoli li jikkonċernaw kuntratti konklużi mill-konsumaturi mhux it-“tmexxija [immirar] ta’ attivitajiet għal Stat Membru”, iżda l-eżistenza sempliċi tas-sit internet .
72 Issa, filwaqt li jfittex l-iktar il-protezzjoni tal-konsumatur, l-imsemmi leġiżlatur ma marx sal-punt li jistabbilixxi li s-sempliċi użu ta’ sit internet, li sar mezz komuni sabiex isir kummerċ, irrispettivament mit-territorju kkonċernat, jikkostitwixxi attività “immexxija [immirata] għal” Stati Membri oħra li jagħti lok għall-applikazzjoni tar-regola ta’ ġurisdizzjoni ta’ protezzjoni li hemm fl-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001.
73 B’hekk mill-abozz tar-regolament imsemmi fil-punt 43 ta’ din is-sentenza jirriżulta li l-leġiżlatur tal-Unjoni warrab suġġeriment mill-Kummissjoni intiż li jiddaħħal fir-Regolament Nru 44/2001, premessa li biha l-kummerċjalizzazzjoni ta’ oġġetti jew ta’ servizzi b’mezz elettroniku aċċessibbli fi Stat Membru ieħor tikkostitwixxi attività “immexxija [immirata] għal” dan l-Istat.
74 Din l-interpretazzjoni hija kkorraborata wkoll mid-dikjarazzjoni adottata b’mod konġunt mill-Kunsill u mill-Kummissjoni waqt l-adozzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 u riprodotta fil-premessa 24 tar-Regolament Nru 593/2008, li biha s‑sempliċi fatt li sit internet huwa aċċessibbli ma huwiex biżżejjed biex l‑Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001 ikun applikabbli.
75 Konsegwentement, għandu jiġi kkunsidrat li, għall-finijiet tal-applikabbiltà tal-imsemmi Artikolu 15(1)(ċ), in-negozjant għandu juri r-rieda tiegħu li jistabbilixxi relazzjonijiet kummerċjali mal-konsumaturi ta’ wieħed jew iktar Stati Membri, li fosthom hemm dak li fih il-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu.
76 Għaldaqstant għandu jkun magħruf, rigward kuntratt li sar bejn negozjant u konsumatur speċifiku, jekk, qabel il-konklużjoni eventwali tal-kuntratt ma’ dan il‑konsumatur, kienx hemm indikazzjonijiet li juru li n-negozjant kellu l-intenzjoni li jagħmel kummerċ ma’ konsumaturi domiċiljati fi Stati Membri oħra, fosthom dak li fit-territorju tiegħu dan il-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu, fis-sens li kien dispost li jikkonkludi kuntratt ma’ dawn il-konsumaturi.
77 Fost tali indikazzjonijiet ma hijiex inkluża indikazzjoni fuq sit internet tal-indirizz elettroniku jew ġeografiku tan-negozjant u lanqas l-indikazzjoni tan-numri tat-telefon tiegħu mingħajr prefiss internazzjonali. Fil-fatt, il-fatt tal-indikazzjoni ta’ tali informazzjoni ma jindikax li n-negozjant jimmira l-attività tiegħu lejn wieħed jew iktar Stati Membri oħra, peress li tali informazzjoni hija, fi kwalunkwe każ, neċessarja sabiex konsumatur domiċiljat fit-territorju tal-Istat Membru fejn huwa stabbilit dan in-negozjant ikun jista jidħol f’relazzjoni ma’ dan tal-aħħar.
78 Barra min hekk, rigward servizzi offruti permezz tal-internet, parti minn din l‑informazzjoni saret obbligatorja. Kif diġà ġie deċiż mill-Qorti tal-Ġustizzja, skont l-Artikolu 5(1)(ċ) tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 25, p. 399) il-fornitur ta’ servizzi huwa obbligat li jagħti lil dawk li jirċievu s‑servizz, qabel kwalunkwe konklużjoni ta’ kuntratt ma’ dawn tal-aħħar, minbarra l-indirizz tiegħu ta’ posta elettronika, informazzjoni oħra li tippermetti li jsir kuntatt rapidu kif ukoll komunikazzjoni diretta u effettiva (sentenza tas-16 ta’ Ottubru 2008, Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände, C‑298/07, Ġabra p. I‑7841, punt 40). Dan l-obbligu japplika jkun liema jkun l-Istat Membru li lejh in-negozjant jimmira l-attività tiegħu u anki jekk dan huwa mmirat biss lejn it-territorju tal-Istat Membru li fih dan in-negozjant huwa stabbilit.
79 Minn dan isegwi li d-distinzjoni magħmula minn xi wħud mill-gvernijiet u minn xi wħud mill-partijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, bejn is-siti tal-internet li jippermettu li jiġu kkuntattjati s-siti tan-negozjanti permezz tal-posta elettronika, inkluż ukoll li jiġi konkluż kuntratt permezz ta’ sit imsejjaħ “interattiv”, u s-siti tal-internet li ma joffrux din il‑possibbiltà, distinzjoni li biha tal-ewwel biss jiġu inklużi fil-kategorija ta’ dawk li jeżerċitaw attività “immexxija [immirata] għal” Stati Membri oħra, ma hijiex determinanti. Ġaladarba indirizz ġeografiku jew informazzjoni oħra ta’ kuntatt tan-negozjant huma indikati, il-konsumatur għandu, fil-fatt, il-fakultà li jikkuntattjah sabiex jiġi konkluż kuntratt. Issa, din il-faċilità ta’ kuntatt teżisti, kemm meta n-negozjant kellu l-intenzjoni u kemm jekk ma kellux l-intenzjoni li jagħmel kummerċ ma’ konsumaturi domiċiljati fi Stat Membru barra minn dak li fit-territorju tiegħu huwa stabbilit.
80 Fost l-indikazzjonijiet li bihom jista’ jiġi ddeterminat jekk attività tkunx “immexxija [immirata] għal” l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu, hemm l-espressjonijiet manifesti tar-rieda li jagħmel kummerċ mal-konsumaturi f’dan l-Istat Membru.
81 Fost espressjonijiet manifesti ta’ tali rieda tan-negozjant hemm li dan tal-aħħar jgħid li joffri s-servizzi tiegħu jew l-oġġetti f’wieħed jew iktar Stati Membri msemmija indikati. Dan japplika wkoll għall-impenn għal infiq f’servizz ta’ riferiment fuq l-internet mill-operatur ta’ mutur ta’ riċerka (search engine) sabiex jiffaċilita lill-konsumaturi domiċiljati fi Stati Membri l-aċċess għas-sit internet tan-negozjant, li juri wkoll l-eżistenza ta’ tali rieda.
82 Madankollu, il-karatterizzazzjoni ta’ attività “immexxija [immirata] għal” Stati Membri oħra ma tiddependix biss fuq l-eżistenza ta’ indikazzjonijiet tant evidenti. F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-Parlament Ewropew, permezz ta’ riżoluzzjoni leġiżlattiva dwar ir-regolament propost imsemmi fil-punt 43 ta’ din is-sentenza (ĠU 2001, C 146, p. 101), ċaħad formulazzjoni li biha n-negozjant kellu jkollu “l-intenzjoni li jimmira l-attività tiegħu, b’mod sostanzjali”, lejn Stati Membri oħra jew lejn diversi pajjiżi, fosthom l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu. Fil-fatt, tali formulazzjoni għandha l‑konsegwenza li ddgħajjef il-protezzjoni tal-konsumatur billi tiġi rikjesta l-prova ta’ rieda min-naħa tan-negozjant sabiex tiġi żviluppata attività ta’ ċerta kobor ma’ dawn l-Istati Membri l-oħra.
83 Indikazzjonijiet oħra li eventwalment jistgħu jingħaqdu ma’ xulxin jistgħu juru l‑eżistenza ta’ attività “immexxija [immirata] għal” lejn l-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur. F’każijiet bħal dawk fil-kawża prinċipali, għandhom jiġu kkunsidrati l-karatteristiċi li ġejjin, allegati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u l‑lista tagħhom ma hijiex eżawrjenti, jikkostitwixxu, b’riżerva ta’ verifika tal-eżistenza tagħhom mill-qorti nazzjonali, sinjali ta’ attività “immexxija [immirati]” għal wieħed jew iktar mill-Istati Membri l-oħra fis-sens tal-Artikolu 15(1))(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001. Din hija n-natura internazzjonali tal-attività inkwistjoni, bħal xi attivitajiet turistiċi, l-indikazzjoni tan-numru tat-telefon bl-indikazzjoni tal-prefiss internazzjonali, l-użu ta’ isem ta’ dominju tal-ogħla livell barra dak tal-Istat Membru fejn in-negozjant huwa stabbilit, pereżempju “.de” jew anki l-użu ta’ ismijiet ta’ dominju fl-ogħla livell newtrali bħal “.com” jew “.eu”, id‑deskrizzjoni ta’ rotot minn wieħed jew iktar mill-Istati Membri l-oħra lejn il‑post tal-provvista tas-servizz kif ukoll l-indikazzjoni ta’ klijentela internazzjonali li tikkonsisti minn klijenti domiċiljati fi Stati Membri differenti, b’mod partikolari permezz tal-preżentazzjoni ta’ xhieda ta’ tali klijenti.
84 F’dak li jikkonċerna l-lingwa jew il-munita użata, id-dikjarazzjoni konġunta tal-Kunsill u tal-Kummissjoni, imsemmija fil-punt 11 ta’ din is-sentenza u riprodotta fil-premessa 24 tar-Regolament Nru 593/2008, tistabbilixxi li dawn ma jikkostitwixxux elementi rilevanti għall-finijiet tal-evalwazzjoni ta’ jekk attività hijiex immirata lejn wieħed jew iktar Stati Membri oħra. Dan japplika wkoll, fil-fatt, meta huwa jikkorrispondi għal-lingwi użati normalment fl-Istat Membru li minnu n-negozjant jeżerċita l-attività tiegħu u għal-munita ta’ dak l-Istat Membru. Jekk, għall-kuntrarju, is-sit internet jippermetti lill-konsumaturi li jużaw lingwa oħra jew munita oħra barra minn dawn, il-lingwa u/jew il-munita jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni u jikkostitwixxu indikazzjoni sabiex jiġi kkunsidrat li l-attività tan-negozjant hija mmirata għal Stati Membri oħra.
85 F’kawża bħal dik bejn Hotel Alpenhof u O. Heller, jidher li hemm diversi indikazzjonijiet fosthom dawk stabbiliti minn dawk li jinsabu fil-punti 83 u 84 ta’ din is-sentenza tali li juru li n-negozjant immira l-attivitajiet tiegħu għal wieħed jew iktar Stati Membri barra r-Repubblika tal-Awstrija. Madankollu, hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li dan huwa l-każ.
86 Hotel Alpenhof madankollu ssostni li l-kuntratt mal-konsumatur huwa konkluż fuq il-post u mhux mill-bogħod, ir-ritorn taċ-ċwievet tal-kmamar u l-ħlas saru fuq il‑post, u li, għaldaqstant, l-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jistax japplika.
87 F’dan ir-rigward, il-fatt li ċ-ċwievet ġew ritornati lill-konsumatur u li l-ħlas sar minn dan tal-aħħar fl-Istat Membru li fit-territorju tiegħu n-negozjant ikun stabbilit ma jipprekludix l-applikazzjoni tal-imsemmija dispożizzjoni, jekk ir‑riżervazzjoni u l-konferma tagħhom saru mill-bogħod, hekk li l-konsumatur huwa impenjat kuntrattwalment mill-bogħod.
88 Fil-Kawża C‑585/08 bejn P. Pammer u Reederei Karl Schlüter, il-qorti tar-rinviju setgħet tipprovdi biss ftit informazzjoni dwar l-attività ta’ din il-kumpannija, is-sit tal-kumpannija intermedjarja u r-relazzjoni ta’ din tal-aħħar u Reederei Karl Schlüter.
89 Il-fatt li s-sit internet huwa dak tal-kumpannija intermedjarja u mhux tan-negozjant ma jipprekludix li dan tal-aħħar jiġi kkunsidrat bħala li jimmira l‑attività tiegħu għal Stati Membri oħra, fosthom dak tad-domiċilju tal-konsumatur, peress li din il-kumpannija kienet qed taġixxi f’isem u għan-nom tal-imsemmi negozjant. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tistħarreġ jekk dan tal-aħħar kien jew messu kien jaf bid-dimensjoni internazzjonali tal-attività tal-kumpannija intermedjarja u liema rabta torbot din tal-aħħar ma’ dan in-negozjant.
90 In-natura internazzjonali tal-attività inkwistjoni, jiġifieri l-organizzazzjoni ta’ vjaġġ fuq bastiment tat-tagħbija mill-Ewropa lejn il-Lvant Imbiegħed, huwa indikazzjoni rilevanti, imma ma tippermettix, waħedha, li jiġi kkunsidrat li n‑negozjant ikun immira l-attività tiegħu lejn Stati Membri oħra, fosthom dak tad-domiċilju tal-konsumatur. Fil-fatt, l-attività tan-negozjant għandha din il‑karatteristika anki jekk dan tal-aħħar, waħdu jew permezz tal-kumpannija intermedjarja, jeżerċita l-attività tiegħu fil-Ġermanja biss u ma jimmirax għal Stati Membri oħra. Konsegwentement, indikazzjonijiet oħra, b’mod partikolari fosthom dawk imsemmija fil-punti 83 u 84 ta’ din is-sentenza, għandhom neċessarjament jeżistu, bħall-indikazzjoni tan-numru tat-telefon flimkien mal-indikazzjoni tal-prefiss internazzjonali, l-użu ta’ lingwa barra mill-Ġermaniż jew l-indikazzjoni ta’ klijentela internazzjonali li tikkonsisti minn klijenti domiċiljati fi Stati Membri differenti sabiex jġi stabbilit li n-negozjant kellu l-intenzjoni li jagħmel kummerċ ma’ klijenti domiċiljati fl-Unjoni, ikun liema jkun l-Istat Membru.
91 Għall-kuntrarju, riferiment għall-indirizz elettroniku jew ġeografiku tal-kumpannija intermedjarja jew tan-negozjant ma tkunx indikazzjoni rilevanti, kif jirriżulta mill-punt 77 ta’ din is-sentenza. Dan jgħodd ukoll għall-użu tal-lingwa Ġermaniża u għall-fakultà li jiġi riżervat vjaġġ f’din il-lingwa, meta din hija l‑lingwa tan-negozjant.
92 Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandha tingħata risposta lill-qorti tar-rinviju li, sabiex jiġi ddeterminat jekk negozjant, li l-attività tiegħu hija ppreżentata fuq sit internet, jistax jiġi kkunsidrat bħala li “imexxi [jimmira]” l‑attività tiegħu lejn l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur għandu d‑domiċilju tiegħu fis-sens tal-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001, għandu jiġi vverifikat jekk, qabel il-konklużjoni eventwali ta’ kuntratt mal-konsumatur, minn dawn is-siti tal-internet u mill-attività globali tan-negozjant jirriżulta li din tal-aħħar kienet tikkunsidra kummerċ mal-konsumaturi domiċiljati f’wieħed jew iktar Stati Membri, fosthom dak li fih il-konsumatur għandu d‑domiċilju tiegħu, fis-sens li huwa kien lest li jikkonkludi kuntratt magħhom.
93 L-elementi li ġejjin, li l-lista tagħhom ma hijiex eżawrjenti, jistgħu jikkostitwixxu indikazzjonijiet li bihom jista’ jiġi kkunsidrat li l-attività ta’ negozjant hija mmirata lejn l-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur, jiġifieri n-natura internazzjonali tal-attività, l-indikazzjoni ta’ rotot minn Stati Membri oħra sabiex jintlaħaq il-post fejn in-negozjant huwa stabbilit, l-użu ta’ lingwa jew ta’ munita oħra minbarra l-lingwa jew il-munita normalment użati fl-Istat Membru li fih in‑negozjant huwa stabbilit bil-possibbilità ta’ riżervazzjoni u ta’ konferma tar-riżervazzjoni f’din il-lingwa l-oħra, l-indikazzjoni ta’ numri tat-telefon flimkien mal-indikazzjoni ta’ prefiss internazzjonali, l-infiq ta’ spiża għal servizz ta’ riferiment fuq l-Internet sabiex jiffaċilita għall-konsumaturi domiċiljati fi Stati Membri oħra l-aċċess għas-sit tan-negozjant jew dak tal-intermedjarju tiegħu, l-użu ta’ isem ta’ dominju tal-ogħla livell minbarra dak tal-Istat Membru fejn in-negozjant huwa stabbilit u l-indikazzjoni ta’ klijentela internazzjonali li tikkonsisti minn klijenti domiċiljati fi Stati Membri differenti. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika l-eżistenza ta’ tali indikjazzjonijiet.
94 Għall-kuntrarju, is-sempliċi aċċessibbiltà tas-sit internet tan-negozjant jew tal-intermedjarju fl-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur ikun domiċiljat huwa insuffiċjenti. Dan japplika wkoll għall-indikazzjoni ta’ indirizz elettroniku kif ukoll ta’ dettalji oħra jew l-użu ta’ lingwa jew ta’ munita li huma l-lingwa u/jew il-munita normalment użati fl-Istat Membru li fih in-negozjant huwa stabbilit.
95 Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
1) Kuntratt li għandu bħala suġġett vjaġġ fuq bastiment ta’ tagħbija, bħal dak inkwistjoni fil-Kawża prinċipali C-585/08, jikkostitwixxi kuntratt ta’ trasport, li għal prezz inklussiv, jipprovdi għal taħlita ta’ vjaġġ u akkomodazzjoni fis-sens tal-Artikolu 15(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali.
2) Sabiex jiġi ddeterminat jekk negozjant, li l-attività tiegħu hija ppreżentata fuq sit internet, jistax jiġi kkunsidrat bħala li “imexxi [jimmira]” l-attività tiegħu lejn l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l‑konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu fis-sens tal-Artikolu 15(1)(ċ) tar-Regolament Nru 44/2001, għandu jiġi vverifikat jekk, qabel il‑konklużjoni eventwali ta’ kuntratt mal-konsumatur, minn dawn is-siti tal-internet u mill-attività globali tan-negozjant jirriżulta li din tal-aħħar kienet tikkunsidra kummerċ mal-konsumaturi domiċiljati f’wieħed jew iktar Stati Membri, fosthom dak li fih il-konsumatur għandu d-domiċilju tiegħu, fis-sens li huwa kien lest li jikkonkludi kuntratt magħhom.
L-elementi li ġejjin, li l-lista tagħhom ma hijiex eżawrjenti, jistgħu jikkostitwixxu indikazzjonijiet li bihom jista’ jiġi kkunsidrat li l-attività ta’ negozjant hija mmirata lejn l-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur, jiġifieri n-natura internazzjonali tal-attività, l-indikazzjoni ta’ rotot minn Stati Membri oħra sabiex jintlaħaq il-post fejn in‑negozjant huwa stabbilit, l-użu ta’ lingwa jew ta’ munita oħra minbarra l‑lingwa jew il-munita normalment użata fl-Istat Membru li fih in‑negozjant huwa stabbilit bil-possibbiltà ta’ riżervazzjoni u ta’ konferma tar-riżervazzjoni f’din il-lingwa, l-indikazzjoni ta’ numru tat-telefon flimkien mal-indikazzjoni ta’ prefiss internazzjonali, l-infiq ta’ spiża għal servizz ta’ riferiment fuq l-internet sabiex jiffaċilita għall-konsumaturi domiċiljati fi Stati Membri oħra l-aċċess għas-sit tan-negozjant jew dak tal-intermedjarju tiegħu, l-użu ta’ isem ta’ dominju tal-ogħla livell minbarra dak tal-Istat Membru fejn in-negozjant huwa stabbilit u l-indikazzjoni ta’ klijentela internazzjonali li tikkonsisti minn klijenti domiċiljati fi Stati Membri differenti. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika l-eżistenza ta’ tali indikjazzjonijiet.
Għall-kuntrarju, l-aċċessibbiltà tas-sit internet tan-negozjant jew tal-intermedjarju fl-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-konsumatur ikun domiċiljat huwa insuffiċjenti. Dan japplika wkoll għall-indikazzjoni ta’ indirizz elettroniku kif ukoll ta’ dettalji oħra jew l-użu ta’ lingwa jew ta’ munita li huma l-lingwa u/jew il-munita normalment użati fl-Istat Membru li fih in-negozjant huwa stabbilit.