Source: http://docplayer.fi/2383687-Kotimaisten-kielten-tutkimuskeskus-toimintakertomus.html
Timestamp: 2017-01-17 09:02:20+00:00
Document Index: 21940850

Matched Legal Cases: ['kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ', 'kko ']

⭐Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Toimintakertomus
1 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus2 Sisällys 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 5 3. Toiminnallinen tehokkuus Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus Maksullisen toiminnan tulos ja kannattavuus Yhteisrahoitteisen toiminnan kustannusvastaavuus 8 4. Tuotokset ja laadunhallinta Kielentutkimus Suomen ja ruotsin kielen huolto Tietohuolto Vähemmistökielet Henkisten voimavarojen hallinta ja kehittäminen Henkilöstö Työhyvinvointi ja työsuojelu Tilinpäätösanalyysi Sisäisen valvonnan arviointi 21 Julkaisut Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2010 Toimitus Ritva Paananen ja Sirkka Rautoja Julkaisuluettelo Anna-Liisa Kristiansson Kannen kuva Sirkka Rautoja Kansikuvassa näkymä Kotuksesta Kaisaniemen puistoon. 23 1. Johdon katsaus Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Kotus) on Suomen ainoa yliopistojen ulkopuolinen kielentutkimusja asiantuntijalaitos. Kotus tarjoaa monipuolisesti kielenhuollon palveluja ja tuottaa tiedeyhteisön ja suuren yleisön käyttöön sanakirjoja. Kotus tutkii hankkeissaan yhteiskunnan toiminnan kannalta merkityksellisiä aineistoja, kuten viranomaistekstejä ja kansalaisten vuorovaikutusta viranomaisten kanssa, ja analysoi nykykielen kehityssuuntia pitkällä aikavälillä. Kotus toimii kielipolitiikassa ja kielenhuollossa sekä kansallisesti että kansainvälisesti; kielenhuollossa se on ainoa virallinen toimija Suomessa. Kotus on merkittävä kieliaineistojen ja arkistojen ylläpitäjä ja kehittäjä ja se pitää yllä uralistiikan kirjastoa. Toiminnan suuntaviivoja vuonna 2009 Parhaillaan on meneillään valtion tutkimuslaitosten rakenteellinen kehittäminen. Kotuksen osalta tässä asiassa edettiin vuoden aikana hyvin konkreettisesti. Opetusministeriö asetti vuoden 2008 lopussa työryhmän, jonka tehtävänä oli määritellä Kotuksen ydintehtävät ja ottaa määrittelyssään huomioon sektoritutkimuksen rakenteiden uudistaminen ja tuottavuusohjelma, ehdottaa Kotuksen nykyisen toiminnan rakenteellista uudistamista siten, että kansallis- ja vähemmistökielten huolto Suomessa turvataan sekä ehdottaa tarvittavia säädösmuutoksia, rahoitusjärjestelyitä ja henkilöstövoimavaroja. Työryhmä työskenteli professori Fred Karlssonin johdolla, ja siinä oli 16 jäsentä Kotusta lähellä olevista instituutioista, opetusministeriöstä ja Kotuksesta. Työryhmän muistio luovutettiin opetusministeri Henna Virkkuselle Kotus on jo vuosien ajan määrätietoisesti lisännyt näkyvyyttään ja tunnettuuttaan. Vuonna 2009 julkaistiin suomen kielen kielipoliittinen toimintaohjelma Suomen kielen tulevaisuus ja Romanikielen kielipoliittinen ohjelma. Tiedotuksessa ja Kotuksen brändin vahvistamisessa uutuuksia olivat Kotusblogin avaaminen ja Kotuksen tiistailuennot yleisölle. Parhaiten työn tunnettuutta lisäävät laadukkaat julkaisut sekä henkilöstön aktiivinen asiantuntijatyö yhteiskunnassa ja tiedeyhteisössä. Kotuksella on suorat yhteydet sekä kansalaisiin että viranomaisiin. Tavoitteet saavutettiin hyvin Tuottavuusohjelman vuoksi henkilöstöä on jouduttu vähentämään. Supistuksista huolimatta Kotus on pystynyt saavuttamaan tavoitteensa varsin hyvin lähes kaikilla toiminnan alueilla. Toiminnan tuloksellisuutta on vuonna 2009 seurattu entiseen tapaan kolmella tulosalueella: kielentutkimuksessa, kielenhuollossa ja tietohuollossa. Vuonna 2009 ilmestyi Karjalan kielen sanakirjan verkkoversio. Muiden sanakirjojen käsikirjoituksia edistettiin tavanomaiseen tapaan. Sisältötyönsä ohella sanakirjojen toimittajat kehittivät ja yhtenäistivät sanakirjojen toimitustyötä. Kotuksen toiminta sähköisessä sanakirjatyön kehittämisessä onkin Suomessa ja muihinkin maihin verrattuna ainutlaatuista. Suomen ja ruotsin asemaa ja ylipäätään äidinkielten asemaa on pidetty esillä aktiivisesti kansallisissa työryhmissä ja elimissä, pohjoismaisessa yhteistyössä ja Euroopan kielentutkimuslaitosten verkostossa. Kielen- ja nimistönhuollon vakiintuneet toimintamuodot neuvonta, tiedotus ja koulutus jatkuivat. Tehdyn kyselyn mukaan asiakkaat ovat Kielitoimiston puhelinneuvontaan erittäin tyytyväisiä ja pitävät sitä tarpeellisena. Tiivistä yhteistyötä on tehty valtionhallinnon kanssa, esimerkiksi työ oikeusministeriön ja valtioneuvoston kanslian kanssa lain kielen selkeyttämiseksi jatkui. Myös kansainvälinen toiminta jatkui monipuolisena, ja esimerkiksi nimistönhuollossa osallistuttiin aktiivisesti YK:n paikannimityöhön. EU:n kieliasioissa Kotuksen tutkijat olivat yhteistyössä ministeriöiden ja EU-elinten kanssa. Suomen ja ruotsin kielen huollon suosituksia ja kielitietoutta tarjottiin yhä enemmän Kotuksen verkkopalvelussa, ja suomen ja ruotsin kielen koulutus oli jälleen merkittävä osa Kotuksen työtä. Kotuksen ja median yhteistyö oli kiinteää. Kotuksen tutkimus liittyy suurelta osin kielenhuoltoon ja lisää yleistä kielitietoisuutta. Tutkimushankkeissa kiinnitettiin entistä enemmän huomiota yhteiskunnan tarpeisiin, mitä osoittaa esimerkiksi suunnitelma vuonna 2010 alkavan laki- ja säädöskielen tutkimukseksi. Tutkimusta tehtiin niiltä suomen kielen aloilta, jotka ovat keskeisiä Kotuksen toiminnoissa: kielioppi, nimistö, kirjoitetut tekstit 34 ja kirjakielen kehitys sekä kielellinen vuorovaikutus. Sähköisten teksti- ja puhutun kielen aineistojen käytettävyyden parantamiseksi tehtiin tutkimus- ja kehitystyötä. Suomen Akatemiasta on onnistuttu hankkimaan entistä enemmän tutkimusrahoitusta. Toimintavuosi oli tuloksekas; tieteellisiä ja yleistajuisia julkaisuja ilmestyi enemmän kuin tavoitteeksi oli asetettu ja esitelmiä pidettiin runsaasti. Kotuksessa ylläpidetään kansallisesti merkittävää aineistoinfrastruktuuria ja kehitetään sitä yhteistyössä alan toimijoiden kanssa. Kotuksen kieliaineistot on arvioitu opetusministeriön teettämässä tutkimuksen infrastruktuurin kartoitusprojektissa kansallisesti merkittäviksi. Kotus on mukana Finnish Language Resource Consortiumissa (FIN-CLARIN), joka on hyväksytty yhdeksi kansainvälisesti merkittäväksi suomalaiseksi tutkimusinfrastruktuuriksi, ja Kansallinen digitaalinen kirjasto (KDK) -hankkeessa. Myös yhteistyö muistiorganisaatioiden, yliopistojen ja tieteellisten seurojen kanssa on jatkunut entistä tiiviimmin. Kirjaston kokoelmien monivuotinen takautuvan tallennuksen hanke saatiin päätökseen, mikä edistää ratkaisevasti Kotuksen kokoelmien tunnettuutta. Kirjasto on edelleen osallistunut aktiivisesti valtakunnalliseen kirjastoverkon työhön. Kirjastojen lainojen ja asiakaskäyntien määrä ylitti aikaisempien vuosien määrät. Kotus oli aktiivinen myös kansainvälisessä yhteisössään. Kotuslaiset esitelmöivät ja julkaisivat paljon kansainvälisillä foorumeilla. Kotus toimi pohjoismaisen kielikokouksen ja leksikografiakonferenssin sekä kahden kansainvälisen tieteellisen konferenssin järjestäjänä. Kotus myös arvioi ja kehitti toimintaansa vuoden 2009 aikana. Toteutettiin kaikki toiminnot kattava Caf-itsearviointi. Laadittiin ympäristösuunnitelma, mikä tukee kotuslaisten ympäristötietoisuutta ja ympäristövastuullista toimintaa arjen työelämässä. Osa taloushallinnon tehtävistä siirtyi Valtiokonttorin palvelukeskuksen hoidettavaksi lukien. Pienen hallintohenkilökunnan työmäärä ei ainakaan aluksi kaikilta osin vähentynyt, mutta alkukankeuden jälkeen yhteistyö palvelukeskuksen kanssa on sujunut kohtalaisen hyvin. Kotuksessa tehtiin vuonna henkilötyövuotta. Kotus kuuluu siten pienimpiin tutkimuslaitoksiin; sen osuus tutkimuslaitosten henkilötyövuosista on noin 1 %. Suuri osa henkilöstöstä on työskennellyt Kotuksessa kauan, ja useimmat jatkavat työssään pitkään; Kotuksen eläkkeellesiirtymisikä, noin 66 vuotta, on epäilemättä valtionhallinnon korkein. Kotus on kiinnittänyt huomiota työntekijöiden jaksamiseen ja tukee eri tavoin henkisen ja fyysisen kunnon ylläpitoa. Erityisen tärkeää tämä on nyt, kun tulevaisuus on avoin ja moni Kotuksen työhön liittyvä kysymys on vastausta vailla. Kaikkiaan vuodelle 2009 oli leimallista sekä entisenlainen paneutuminen ja sitoutuminen työhön että taustalla oleva epävarmuus tulevaisuuden ratkaisuista. Vuonna 2009 ilmestyivät sekä suomen kielen että romanikielen kielipoliittiset ohjelmat. 45 2. Vaikuttavuus Kotuksen tulossopimus : Kotuksen kannalta keskeiset opetusministeriön hallinnonalan yhteiskunnalliset vaikuttavuustavoitteet ovat tieteen ja yhteiskunnan vuorovaikutuksen lisääminen sekä kansainvälisyyden vahvistaminen. Kotus tekee työtä kansalliskielten aseman säilymiseksi yhteiskunnan kaikilla aloilla käytettävinä kielinä. Kotus tekee työtä vähemmistökielten aseman parantamiseksi Suomessa. Kotus tuottaa tutkimukseen perustuvaa tietoa kotimaisista kielistä ja kielitilanteesta. Kotus pyrkii parantamaan osaltaan kotimaisten kielten tutkimusaineistojen infrastruktuuria niin, että aineistot ovat mahdollisimman laajasti kaikkien käytössä. Kotuksen toiminta ja päivittäinen perustyö tähtää tieteen ja yhteiskunnan vuorovaikutuksen lisäämiseen ja asiakkaiden tarpeiden huomioon ottamiseen. Kaikilla tulosalueilla on myös vuonna 2009 jatkettu työtä tämän tavoitteen saavuttamiseksi. Kotuksen rooli kielen asiantuntijana on vahva sekä tiedeyhteisössä että laajemmin yhteiskunnassa. Ulkopuolisista asiantuntijoista koostuvat kielilautakunnat, 12-jäseninen neuvottelukunta ja lehtien toimitusneuvostot edustavat keskeisiä sidosryhmiä. Kielipolitiikan ja kielenhuollon näkyvyys ja vaikuttavuus Vuonna 2009 on ollut meneillään monia hankkeita ja toimintoja, jotka kohdistavat tiedeyhteisön ja kansalaisten huomion omiin kieliin. Kotuksen ja Helsingin yliopiston suomen kielen ja kotimaisen kirjallisuuden laitoksen työryhmä sai valmiiksi suomen kielen kielipoliittisen ohjelman Suomen kielen tulevaisuus. Ohjelmassa otetaan kantaa suomen kielen asemaan ja käyttöön ja tehdään ehdotuksia suomen kielen monipuolisen ja laaja-alaisen käytön turvaamiseksi myös tulevaisuudessa. Tekijät ovat käsitelleet ohjelman keskeisiä ehdotuksia lukuisissa yhteyksissä, ja ohjelma on jaettu muun muassa kaikille kansanedustajille. Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaan ja Kielitoimiston sanakirjan jatkuva suosiollinen vastaanotto osoittaa, että tällaisia teoksia tarvitaan ja että ne palvelevat monenlaisia käyttäjiä. Niin ikään puhelinneuvonnan ja koulutuksen avulla tavoitettiin monia kielenkäyttäjäryhmiä. Myös ruotsin kielen huollon vaikutuskanavat ovat laajat, ja yhteistyö valtion ja kuntien elinten, lehdistön ja koulumaailman kanssa oli tiivistä. Kotuksen verkkosivuilla oli vuoden aikana lähes neljä miljoonaa käyntiä, ja suuri osa kävijöistä vieraili nimenomaan kielen- ja nimistönhuollon sivuilla (noin 1,5 milj. käyntiä). Vähemmistökielissä keskeinen alue on saamen kielten huolto ja tutkimus, vaikka koltansaamen työtä on jouduttu tekemään vain hankerahoituksen turvin eikä siihen ole ollut osoittaa vakituista työntekijää. Romanikielessä Kotuksella on vankka asema, ja vuoden merkittäviä tapauksia oli Romanikielen kielipoliittisen ohjelman ilmestyminen. Viittomakielessä on toimittu tiiviissä yhteistyössä Kuurojen Liiton kanssa. Yhteiskunnalle tärkeitä tutkimushankkeita ja monipuolisia aineistoja Kotuksen tutkimushankkeet on valittu siten, että ne ovat sekä tieteenalan kannalta keskeisiä että yhteiskunnan näkökulmasta merkityksellisiä. Tutkimushankkeissa on tehty paljon yhteistyötä niin tiedeyhteisössä kuin sen ulkopuolellakin. Kotuksen tutkijat olivat entiseen tapaan kysyttyjä asiantuntijoita tiedeyhteisössä, valtionhallinnossa ja mediassa. Sähköisten aineistojen saatavuuden ja käytettävyyden lisäämiseksi Kotus on toiminut aktiivisesti. Vapaasti käytettävä verkkopalvelu (www.kotus.fi) on laajentunut ja yleisö on löytänyt sen. Myös kielenhuollossa on yhä vahvemmin siirrytty verkkoon, minkä käyttäjätkin ovat havainneet. Niin ikään sähköisten sana- ja sanakirja-aineistojen sekä kartastojen ja äänitteiden määrä kasvoi vuoden 2009 aikana. Merkittävimpiä tapahtumia oli Karjalan kielen sanakirjan verkkoversion julkistaminen. 56 Kansainvälisyyden vahvistaminen näkyy eri tulosalueilla eri tavoin. Meneillään on yhteistyöhankkeita Saksan, Viron, Karjalan ja Ruotsin vastaavien laitosten kanssa. Erityisesti puhutun kielen ja nimistöntutkimuksen hankkeissa kansainvälinen toiminta on arkipäivää. Kaikilla tutkimushankkeilla on tiiviit yhteydet kansallisiin toimijoihin yliopistoissa ja muualla yhteiskunnassa. Kielenhuollossa ja kielipolitiikassa Pohjoismaiden ja Viron kanssa sekä Euroopan kansallisten kielentutkimuslaitosten verkostossa tehtävä yhteistyö on jatkuvasti tärkeää. Kotus on tietoinen yhteiskunnallisesta tehtävästään. Kotuksen vaikutus on usein välillistä ja monien tekijöiden summa, ja siksi sen toiminnan vaikutusta esimerkiksi kirjoittamisen tasoon tai kielitietoisuuteen on vaikea arvioida. Kotus tiedottaa palveluistaan koko kieliyhteisölle ja julkiselle hallinnolle, joka puolestaan voi hyödyntää Kotuksen asiantuntemusta ja tilata tutkimusta ja kielenhuollon palveluja. Tärkeää ei ole vain se, että Kotus itse julkaisee Suomessa käytetyillä kielillä, vaan sen keskeisiä tehtäviä on osoittaa, että omalla kielellä julkaiseminen on kaikilla aloilla keskeinen yhteiskunnallisen vaikuttamisen muoto. Karjalan kielen sanakirjan verkkoversio ilmestyi syksyllä7 3. Toiminnallinen tehokkuus 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus Tuottavuusohjelman velvoitteiden mukaan tuli vähentää 7,2 henkilötyövuotta vuoden 2006 tasosta, joka oli 112,6 htv, mutta Kotus on varojen niukkuuden vuoksi joutunut vähentämään henkilöstöä enemmänkin, 102 henkilötyövuoteen. Vähennys on kohdistunut määräaikaiseen työvoimaan, ja eläköitymisen vuoksi vapautuneet virat on jätetty täyttämättä. Vuoden 2009 kokonaishenkilötyövuosimäärä oli 102 htv. Kokonaismenot olivat euroa, joista henkilöstömenot euroa eli lähes 80 % ja muun toiminnan menot euroa eli runsaat 20 %. Kotuksessa ei ole käytössä toimintolaskentaa, jolla kustannuksia voitaisiin seurata toiminnoittain tai tuotteittain. Tehokkuutta voidaan seurata vain kokonaismenojen ja henkilötyövuosien avulla. Taulukko 1. Kotuksen rahoitus, menot ja henkilötyövuodet Toiminnan kokonaisrahoitus, toimintamenomäärärahat edellisiltä vuosilta siirtyneet määrärahat liiketaloudellisten suoritteiden tulot ja muut tuotot muu ulkopuolinen rahoitus Toiminnan kokonaismenot, Henkilötyövuodet, htv 112, Korkeakoulu- ja yliopistotason suorittaneita, % 84, Jatkotutkinnon suorittaneet, % Kielentutkimus ja sanakirjatyö Kielenhuolto Tietohuolto Hallinto, tiedotus, julkaiseminen Kuvio 1. Henkilötyövuodet tulosalueittain8 3.2 Maksullisen toiminnan tulos ja kannattavuus Liiketaloudellisen toiminnan tulot olivat euroa. Ne koostuivat pääosin kirjojen myynti- ja rojaltituloista sekä kielenhuollon maksullisesta toiminnasta. Kokonaistulot ja henkilöstökustannukset vähenivät hieman edelliseen vuoteen verrattuna, koska ruotsinkielisten tiedotusvälineiden kielenhuoltohanke päättyi Kotuksessa vuoden 2008 lopussa. Taulukko 2. Kustannusvastaavuuslaskelma maksullisesta palvelutoiminnasta Tuotot, Maksullisen toiminnan myyntituotot Maksullisen toiminnan muut tuotot Yhteensä Kustannukset, Maksullisen toiminnan erilliskustannukset aineet, tarvikkeet ja tavarat henkilöstökustannukset vuokrat palvelujen ostot muut erilliskustannukset 72 Yhteensä Käyttöjäämä Maksullisen toiminnan osuus yhteiskustannuksista tukitoimintojen kustannukset muut yhteiskustannukset Osuus yhteiskustannuksista yhteensä Kokonaiskustannukset yhteensä Yli/alijäämä Kustannusvastaavuus Yhteisrahoitteisen toiminnan kustannusvastaavuus Taulukko 3. Kustannusvastaavuuslaskelma yhteistoiminnasta Tuotot Yhteistoiminnan tuotot Kustannukset Yhteistoiminnan erilliskustannukset aineet, tarvikkeet ja tavarat henkilöstökustannukset vuokrat palvelujen ostot muut erilliskustannukset Yhteensä Käyttöjäämä Maksullisen toiminnan osuus yhteiskustannuksista tukitoimintojen kustannukset muut yhteiskustannukset Osuus yhteiskustannuksista yhteensä Kokonaiskustannukset yhteensä Yli/alijäämä Kustannusvastaavuus Vuoden 2009 kustannusvastaavuuslaskelmassa on Suomen Akatemialta ja yliopistoilta saadut määrärahat harjoittelijoiden palkkaamiseen. Vuoden 2008 laskelma sisältää yliopistoilta saadut määrärahat. 89 4. Tuotokset ja laadunhallinta Toiminnan tuloksellisuutta seurataan kielentutkimuksen, kielenhuollon ja tietohuollon tulosalueilla. Tuotoksia mitataan opetusministeriön kanssa sovituin indikaattorein. Toteutumalukuihin sisältyvät kaikkien Kotuksen kielten tulokset; vähemmistökielten toimintaa kuvataan sanallisesti erikseen luvussa 4.4. Kielentutkimuksen tulosalue sisältää paitsi tutkimushankkeiden tulokset myös sanakirjatyön tulokset. Laajin julkaisu vuonna 2009 oli Karjalan kielen sanakirjan verkkoversio, joka saatiin valmiiksi suunniteltua aiemmin. Tämän vuoksi toteutuma on huomattavasti suurempi kuin asetettu tavoite. Ylipäätään tavoitteet saavutettiin hyvin ja osin ylitettiinkin. Julkaisujen, tieteellisten ja yleistajuisten esitelmien, asiantuntijatehtävien sekä yliopisto-opetuksen määrä on selvästi suurempi kuin tavoitteeksi asetettiin. Tämä selittyy osin siitä, että ulkopuolisen rahoituksen turvin on ollut aiempaa enemmän tutkijoita. Kielenhuollossa kielineuvonnan vastausten määrä on selvästi pienempi kuin asetettu tavoite, mikä johtunee osittain siitä, että helppokäyttöinen Kielitoimiston oikeinkirjoitusopas on levinnyt laajalle ja verkossa on yhä enemmän ohjeita tavanomaisimpiin kielikysymyksiin. Taulukko 4. Kotuksen indikaattorit tulosalueittain Toteutuma Toteutuma Toteutuma Tavoite Htv Kielentutkimus (ja sanakirjat) 47 Tieteelliset julkaisut, kpl Tieteelliset julkaisut, sivua Esitelmät ja asiantuntijatehtävät, kpl Yliopisto-opetus, tuntia Kielenhuolto 22,5 Yleistajuiset julkaisut, kpl Yleistajuiset julkaisut, sivua Kielineuvonta, vastauksia, kpl Kielenkäytön opetus, tuntia Esitelmät ja asiantuntijatehtävät, kpl Tietohuolto 20,5 Lainat kirjastosta, kpl Tietopalvelutehtävät, kpl Sähköiset aineistot Tulosalueiden henkilötyövuosimäärä vuonna Johtajan, hallinto-osaston ja kehittämisyksikön henkilötyövuosimäärä vuonna Henkilötyövuosimäärä vuonna Sähköiset sanakirjat Painetut sanakirjat Tieteelliset monografiat ja artikkelit Yleistajuiset julkaisut 4000 Kuvio 2. Tieteellisten ja yleistajuisten julkaisujen sivumäärät10 sähköiset sanakirjat painetut sanakirjat lehdet monografiat ja artikkelit Kuvio 3. Kotuksen julkaisujen sivumäärät Kielentutkimus Kotuksen tulossopimus : Kielentutkimuksessa pyritään uuteen tietoon ja näkemyksiin kielten taustasta ja historiasta sekä siitä, mitä nykykielten käytössä, suhteissa ja ihmisten kielellisissä asenteissa tapahtuu. Erityistehtävänä on sellaisten sanakirjojen tuottaminen, jotka ovat kansallisesti ja kulttuurisesti merkittäviä. Muita keskeisiä tutkimusaloja ovat kielen vaihtelu ja muuttuminen mukaan luettuna nimistö, kielenkäyttäjien asenteet, tekstityö ja tekstikäytänteet. Kielentutkimuksessa toimitaan aktiivisesti sekä kansallisissa että kansainvälisissä verkostoissa. Kielentutkimuksen tuloksia, kuten Iso suomen kielioppi ja Karjalan kielen sanakirja, toimitetaan verkkoon kaikkien käyttöön. Kielentutkimuksen vuositavoitteet toteutuivat erittäin hyvin. Ilmestyneiden julkaisujen kappalemäärä on tuntuvasti suurempi kuin vuonna Myös sivumäärältään tulos on hyvä, vaikka ei ylläkään poikkeuksellisen vuoden 2008 tasolle. Kielentutkimusta esittelevät yleistajuiset kirjoitukset ilmenevät yhdessä muiden tulosalueiden vastaavien kirjoitusten kanssa taulukosta 9. Kielentutkimuksen verkostoitumisesta kertovat esitelmät ja muut asiantuntijatehtävät. Tutkimustuloksia esiteltiin tieteellisissä konferensseissa. Esitelmistä yli puolet pidettiin kansainvälisissä konferensseissa. Tieteellisiä asiantuntijatehtäviä (mm. refereetehtävät, lausunnot väitöskirjoista, jäsenyydet kongressien järjestelytoimikunnissa) oli edellisiä vuosia enemmän. Yliopisto-opetusta annettiin pääosin Helsingin yliopistossa, sen lisäksi ohjattiin useita opinnäytetöitä (18 väitöskirjaa, 2 lisensiaatintyötä, 12 pro gradua). Osa ohjatuista opinnäytteistä kuuluu Kotuksen tutkimushankkeisiin. Taulukko 5. Tieteelliset julkaisut kpl sivuja kpl sivuja kpl sivuja Sanakirjat ja kielikartastot Muut monografiat Toimitetut artikkelikokoelmat Aineistojulkaisut Tieteelliset artikkelit ja katsaukset Arvostelut Yhteensä11 Taulukko 6. Tieteelliset esitelmät ja asiantuntijatehtävät Konferenssiesitelmät Tutkimuksen esittelyt ja seminaarialustukset Tieteelliset asiantuntijatehtävät Yhteensä Yliopisto-opetus, tuntia Suomen kielen tutkimushankkeet Jatkettiin julkisen kielenkäytön piirteiden ja suomen kielen rakenteen, vaihtelun ja kehitystendenssien tutkimusta erityisesti nykykielen osalta. Tutkimus tukee kielenhuoltoa, lisää yleistä kielitietoisuutta ja kehittää kielentutkimuksen menetelmiä. Sillä on usein myös suoraan soveltavaa antia. Tutkimusta tehtiin seuraavilta suomen kielen aloilta: kielioppi, nimistö, kirjoitetut tekstit ja kirjakielen kehitys sekä puhutun kielen vaihtelu ja kielellinen vuorovaikutus. Toimintavuonna ilmestyi artikkelikokoelma Kielen piirteet ja tekstilajit. Tutkittiin myös julkisten palvelujen tekstejä ja tekstitöitä sosiaali- ja hoiva-aloilla, joita käsittelevää ja vuonna 2010 ilmestyvää artikkelikokoelmaa valmisteltiin. Tehtiin valtakunnallinen kysely kirjoittamisesta päiväkodeissa ja esiteltiin saatuja tuloksia. Laadittiin suunnitelma vuonna 2010 alkavaksi monitieteiseksi tutkimushankkeeksi laki- ja säädöskielestä sekä suunnitelma päätösten perustelemisesta. Nimistön ja puhutun kielen alalla on toimintavuonna ensisijaisesti suuntauduttu kielelliseltä taustaltaan moninaiseen ja monikieliseen Helsinkiin. Kaupunkinimien käyttöä ja paikkoihin identifioitumista on tutkittu kaupunkimaantieteen tutkijoiden kanssa yhteistyössä tehtävässä hankkeessa. Hankkeen tutkijoiden artikkeli Industrial urbanization, working-class lads and slang toponyms in early twentieth-century Helsinki sai Cambridge University Pressin Urban History -lehden Dyos Prize -palkinnon. Kielellistä monimuotoisuutta Itä-Helsingissä on selvitetty uudenlaisin menetelmin. Suomen kielen vaihtelua koskee myös murteiden lauseopin tutkimushanke sekä murteiden pitkäaikaisseuruu. Artikkelikokoelma Kieli kioskilla kioskiasiointien kielestä ilmestyi. Lisäksi käynnistettiin yhteistyössä Kelan kanssa hanke Kelan puhelinpalveluiden kehittämiseksi. Tutkimushankkeita on toteutettu yhdessä yliopistojen kanssa osin Suomen Akatemian tutkimusmäärärahoilla. Tällaisia hankkeita ovat kaupunkinimistö ( ), murteiden lauserakenne ( ) sekä Helsingin suomen hanke ( ). Sanakirjatyö Kotuksen tekeillä olevat sanakirjat kuvaavat suomea, ruotsia ja suomen sukukieliä; yleiskieltä ja murteita, nykykieltä ja vanhempia kielimuotoja. Ne ovat laajuudeltaan erilaisia: 1-osaisesta 20-osaiseen, yhden toimittajan laatimista yhdeksänhenkisen toimituksen laatimiin. Osa on kerrallisia, nykykielen sanakirjat taas jatkuvasti päivitettäviä. Jatkettiin Kielitoimiston sanakirjan päivitystyötä. 7-osainen Ordbok över Finlands svenska folkmål -sanakirja on yli puolivälissä, 20-osainen Suomen murteiden sanakirja ja 6-osainen Vanhan kirjasuomen sanakirja lähestyvät puoliväliä. Vogulin sanakirjan käsikirjoitus on tarkistus- ja muokkausvaiheessa. Karjalan kielen sanakirjan verkkoversio ilmestyi. Viittomakielen verkkosanakirja Suvi on vapaasti käytettävissä, samoin etymologinen tietokanta Saamelaiskielten sanojen alkuperä (Álgu). Verkossa olevat sanakirjat ja Álgu ovat olleet yleisön vilkkaassa käytössä. Suomen ja sen lähisukukielten sanavaroja alueelliselta kannalta esittelevän Itämerensuomalaisen kielikartaston kolmas ja viimeinen osa viimeisteltiin. Kartasto ilmestyy vuonna12 Asetelma 1. Sanakirjatyö Sanakirja Työt/tulos 2009 Huomautuksia Kielitoimiston sanakirja Jatkuvasti päivitettävä nykysuomen sanakirja. Noin hakusanaa. Jatkettiin päivitystä ja aloitettiin idiomien merkitseminen tietokantaan. Kehitettiin uusi sähköinen sanastusjärjestelmä. 5 htv 8 htkk Sähköiset versiot yhteistyössä Kielikoneen kanssa. Painettu sanakirja 3-osainen, s. Suomen murteiden sanakirja Käsittää kaikki suomen murteet. Noin hakusanaa. Vanhan kirjasuomen sanakirja Kuvaa lukujen kirjakieltä. Noin hakusanaa. Ordbok över Finlands svenska folkmål Käsittää kaikki Suomen ruotsalaismurteet. Noin hakusanaa. Viittomakielen verkkosanakirja Suvi Jatkuvasti päivitettävä, vapaasti käytettävä Suvisanakirjapalvelu. Karjalan kielen sanakirja Käsittää varsinaiskarjalan ja aunuksen (eli livvin) sanastoa. Noin hakusanaa. 9. osan tarkistus ja 10. osan kirjoittaminen. 225 painosivua, käsitelty sanalippua. 8 htv 5,5 htkk Kirjoitettu 60, tarkistettu ja korjattu 36 ja viimeistelty n. 30 painosivua. 2 htv 6 htkk Jatkettiin 5. osan artikkeleiden tarkistusta, kpl. Uusia artikkeleita htv Tietokanta satuhahmoille ja paikannimille sekä tietokantarakenteet suomi viittomakieli-sanakirjoille. 2 htkk Aiemmin painettuna ilmestyneen sanakirjan sähköinen versio julkaistiin verkossa vapaasti käytettäväksi. 1 htv 20-osainen; 8 osaa valmiina. Osassa noin 940 s. 6-osainen; 2 osaa valmiina. Osassa noin 945 s. 7-osainen; 4 osaa valmiina. Osassa noin 620 s. Yhteistyössä Kuurojen Liiton ja Microsoftin kanssa. 6-osainen painettu sanakirja valmistui 2005, s., verkkoversio Saamelaiskielten sanojen alkuperä (Álgu) Saamelaiskielten etymologinen tietokanta. Vogulin sanakirja Käsittää 1900-luvun alun mansin murteet. Aineiston syöttö, tarkistus ja muutokset: tallennusta. 1 htv 4 htkk Käsikirjoituksen tarkistus, muokkaus ja täydentäminen. 1 htv Tietokanta käytettävissä Kotuksen verkkopalvelussa. 2-osainen. Noin s. Kaikkien sanakirjojen rakenteistaminen ja sähköistäminen vaatii sanakirjatoimitusten työn isäksi myös tietoteknistä työtä. 1213 4.2 Suomen ja ruotsin kielen huolto Kotuksen tulossopimus : Kielenhuolto pyrkii vaikuttamaan siihen, että kielenkäyttäjät saavat helposti käyttöönsä tietoa kielestä, ennen muuta julkisista kielimuodoista. Kielenhuolto tuottaa yleistajuisia julkaisuja, neuvontaa, tekstipalveluja ja kielenkäytön opetusta. Kielenhuolto vahvistaa palvelujen tarjoamista tietoverkon kautta ja seuraa tilastoimalla käyntejä verkkopalvelusivuilla. Kielenhuollon tavoitteet saavutettiin hyvin. Käyntien määrä kielenhuollon verkkosivuilla kasvoi huomattavasti. Vaikka yhteydenotot henkilökohtaiseen kielineuvontaan ovat edellisvuodesta vähentyneet, suomen kielen puhelinneuvonnan asiakaskyselyn tulokset osoittavat, että asiakkaat ovat neuvontaan erittäin tyytyväisiä ja että neuvontaa tarvitaan verkkosivujen ja muiden kielenhuollon lähteiden täydentämiseksi. Kotuksen tarjoaman suomen ja ruotsin kielen huollon laatuun luotetaan, ja toiminnan asema on vakaa sekä suuren yleisön että kielen asiantuntijoiden piirissä. Suomen kielen toimintaohjelma Suomen kielen tulevaisuus valmistui Kotuksen ja Helsingin yliopiston suomen kielen ja kotimaisen kirjallisuuden laitoksen yhteistyönä. Ohjelma julkaistiin painettuna ja verkossa. Ohjelmaa esiteltiin lukuisissa yhteyksissä sekä Suomessa että ulkomailla. Kielineuvonta, lausunnot ja koulutus Suomen ja ruotsin kielissä tarjottiin edelleen henkilökohtaista neuvontaa kielestä kiinnostuneille kansalaisille ja organisaatiokohtaista koulutusta etenkin julkishallinnolle ja tiedotusvälineille sekä tarkistettiin tekstien kieliasua ja karttanimistöä. Suomen kielen puhelinneuvonnan asiakkaiden tarpeita ja tyytyväisyyttä kartoitettiin keväällä sähköisellä kyselyllä, johon vastasi yli 500 asiakasta. Yli 80 prosenttia vastanneista tarvitsee kielineuvoja työtään varten. Lähes kaikki vastaajat pitivät palvelua erinomaisena tai hyvänä. Vastaajat toivoivat kuitenkin viikoittaisten aukioloaikojen pidentämistä, ja loppuvuodesta aukioloaikoja pidennettiinkin hieman. Eri tahojen kielenkäyttöön vaikutettiin myös antamalla lausuntoja mm. erikoisalojen sanastoista sekä julkishallinnon ja yhdistyvien kuntien nimistä. Monissa lausunnoissa otettiin kantaa sekä suomenettä ruotsinkielisiin nimiin. Verkkosivuille lisättiin kielenkäytön ohjeita ja muuta uutta aineistoa. Kielen- ja nimistönhuollon sivut olivat entistäkin vieraillumpia (yli puolitoista miljoona latausta vuodessa. Puhelinneuvonnan asiakasmäärän pienentymistä selittääkin paljolti se, että yhä useampi löytää tarvitsemansa tiedon verkosta. Ruotsinkielisten tiedotusvälineiden monivuotinen kielenhuoltohanke Språkörat siirtyi Kotuksesta Svensk Presstjänstille, mikä vähensi Kotuksen kielenkäytön opetuksen kokonaistuntimäärää. Ruotsinkielisten oppikirjojen kielentarkistusta jatkettiin, ja myös monivuotinen hanke Yleisradion suomen kielen huoltamiseksi jatkui. Julkaisut ja lautakunnat Vuonna 2007 ilmestyneestä Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta julkaistiin 7., uudistettu ja korjattu painos. Monikielinen verkkojulkaisu Maiden nimet seitsemällä kielellä ilmestyi. Julkaisu on vapaasti käytettävissä tutkimuskeskuksen verkkopalvelussa. Kielenhuollon tiedotuslehdissä Kielikellossa ja Språkbrukissa jatkettiin kielenhuollon suositusten ja kielipoliittisten kysymysten esittelyä ja taustoittamista. Suomen kielen tulevaisuus -toimintaohjelman lisäksi Kielikellon ajankohtainen teema oli mm. kuntien nimenmuutokset. Lyhenteistä julkaistiin laaja erikoisnumero. Språkbruk-lehden ulkoasua uudistettiin. Språkbrukissa käsiteltiin mm. laki- ja nuorisokieltä. Kielestä ja nimistöstä kirjoitettiin ja esitelmöitiin yleistajuisesti lukuisilla muillakin foorumeilla. Tekeillä ovat teos suomen kielen muoto- ja lauserakenteen vaihteluilmiöistä, teos Suomessa käytettävästä ruotsin kielestä (Finlandssvensk språkriktighetsbok), julkaisu ulkomaisten paikannimien suomenkielisistä nimistä sekä uusi laitos julkaisusta Svenska ortnamn i Finland. Suomen ja ruotsin kielen lautakunnat aloittivat uuden kolmivuotiskauden. Uudet lautakunnat laativat yhteisen kannanoton, jolla halutaan kiinnittää huomiota kaikkia kansalaisia koskevan nimistön suunnittelun laatuun. Kannanotto on julkaistu mm. Kotuksen verkkopalvelussa ja Kielikello-lehdessä. 1314 Kansallinen ja kansainvälinen yhteistyö Osallistuttiin jäseninä eri alojen kielenkäyttöön vaikuttavien työryhmien ja elinten työhön. Jatkettiin yhteistyötä lakikielen kehittämiseksi. Suomen kielen huollossa osallistuttiin edelleen oikeusministeriön ja valtioneuvoston kanslian Paremman sääntelyn toimintaohjelman ja valtioneuvoston lainsäädäntösuunnitelman toteuttamiseen. Jatkettiin myös hanketta, jossa tutkitaan säädöstekstin kielellisten ratkaisujen syntymistä, sekä esiteltiin ja julkaistiin sen alustavia tuloksia. Ruotsinkieliseen lakikieleen vaikutettiin osallistumalla valtioneuvoston ruotsin kielen lautakunnan toimintaan ja lautakunnan julkaiseman käsikirjan Svenskt lagspråk i Finland uuden laitoksen toimittamiseen. Kotuksen edustaja liittyi toukokuussa perustettuun EU-säädöskäännösverkostoon. Verkostoa koordinoi valtioneuvoston kanslian kielipalvelu, ja sen tarkoituksena on parantaa EU:n toimielinten käännösyksiköiden ja Suomen ministeriöiden välistä yhteistyötä. Osallistuttiin YK:n paikannimiasiantuntijoiden ryhmän UNGEGNin kokoukseen sekä sen erityistyöryhmien ja pohjoismaisen jaoksen työhön. Osallistuttiin myös pohjoismaiseen henkilönnimitermityöhön. Järjestettiin pohjoismainen kielikokous sekä osallistuttiin pohjoismaisten kielenhuoltoelinten verkostokokoukseen. Taulukko 7. Suomen ja ruotsin kielen palvelut Neuvontapalvelut Puhelinvastauksia Kirjallisia vastauksia Yhteensä Esitelmät ja asiantuntijatehtävät Esiintymisiä viestimissä Esitelmät ja alustukset Jäsenyydet työryhmissä Lausunnot Yhteensä Taulukko 8. Kielenkäytön opetus ja tekstinhuolto , opetustunteja Koulutus ja tekstipalvelut Koulutusjaoksen kurssit Tiedotusvälineiden kielenhuoltoprojektit Muu koulutus Tekstinhuolto Yhteensä Taulukko 9. Kielentutkimuksen ja kielenhuollon yleistajuiset julkaisut kpl sivuja kpl sivuja kpl sivuja Kielenkäytön oppaat Muut julkaisut ja artikkelit Kotuksen lehdet Säännölliset palstat lehdistössä Verkkojulkaisut Kotuksen sivuilla Kielipalstat Kotuksen verkkosivuilla Arvostelut Yhteensä15 4.3 Tietohuolto Kotuksen tulossopimus : Tietohuolto ylläpitää, tuottaa ja kehittää tutkimuskeskuksen kannalta relevantteja kielentutkimusaineistoja, niin että ne palvelevat paitsi tutkimuskeskusta myös muuta tiedeyhteisöä, viranomaisia ja suurta yleisöä. Sähköisiä tutkimusaineistoja täydennetään ja niiden käytettävyyden parantamiseksi tiivistetään kieliteknologista yhteistyötä muiden alan toimijoiden kanssa. Aineistojen avointa saatavuutta parannetaan yhteistyössä yliopistojen ja tieteellisten seurojen kanssa. Aineistojen käyttöä seurataan. Kirjaston kokoelmat pidetään ajantasaisina. Asiakas- ja tietopalvelu on nopeaa ja luotettavaa. Tietohuollon tavoitteet saavutettiin hyvin. Aineistotyö edistyi suunniteltua ripeämmin, sillä Kotus sai opetusministeriöltä digitointiin tarkoitettua erillisrahaa. Aineistopalvelu Kainoa kartutettiin suunnitellusti, äänitteiden digitointitavoite saavutettiin ja aineistojen saatavuutta parannettiin. Sähköisten aineistojen indikaattoriluku nousi, mutta ei aivan saavuttanut tavoitetta. Tietopalvelutehtävien määrä ja kirjastojen lainojen määrä vastasi tavoitetta. Arkistojen ja kirjaston asiakaskäyntien määrä nousi edellisvuosista. Kirjaston takautuvan tallennuksen monivuotinen projekti saatiin päätökseen, mikä parantaa merkittävästi Kotuksen kirjaston käytettävyyttä. Sähköiset aineistot Kotuksen aineistot arvioitiin opetusministeriön teettämässä tutkimuksen infrastruktuurin kartoitusprojektissa kansallisesti merkittäviksi. Kotuksen aineistot ovat mukana myös Finnish Language Resource Consortiumissa (FIN-CLARIN), joka on hyväksytty yhdeksi kansainvälisesti merkittäväksi suomalaiseksi tutkimusinfrastruktuuriksi. Kotus toimii aktiivisesti opetusministeriön Kansallinen digitaalinen kirjasto (KDK) hankkeessa. Hankkeen tavoitteena on edistää keskeisten kansallisten tietovarantojen saatavuutta ja käytettävyyttä tietoverkoissa. KDK:n myötä myös yhteistyö muistiorganisaatioiden, yliopistojen ja tieteellisten seurojen kanssa on edelleen tiivistynyt. Mm. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran, Svenska Litteratursällskapetin ja Elinkeinoelämän keskusarkiston kanssa on kehitetty pienten arkistojen metatietomallia. Kotus on mukana useiden yliopistojen Kielen murteet biologisen lajiutumisen näkökulmasta -tutkimushankkeessa, jossa hyödynnetään uudella tavalla sähköisiä murreaineistoja. Toimittiin edelleen aktiivisesti äänitteiden ja tekstien digitoinnin ja pitkäaikaissäilyttämisen ammattilaisten DigiWiki-verkostossa. Sähköisten kielentutkimusaineistojen määrää lisättiin ja saatavuutta parannettiin edelleen, kun Kotuksen aineistopalvelu Kainoa (kaino.kotus.fi) kartutettiin 2,5 miljoonan sanan verran. Myös luvanvaraisten aineistojen määrä on lisääntynyt 19,7 miljoonalla sanalla. Kainon käyttäjämäärä kasvoi hieman edellisvuodesta. Sähköisten aineistojen indikaattoriluku nousi edellisvuosien tapaan, mutta ei aivan saavuttanut tavoitetta, koska vuoden aikana keskityttiin aineistojen digitointiin ja yhteistyötahojen kanssa kehitettävän metatietomallin rakentamiseen, ja digitoitujen aineistojen verkkoon saaminen siirtyi. Edistettiin tietojen viemistä Nimiarkiston kokoelmatietokantaan, Suomen kielen näytteitä -sarjan sähköistä julkaisemista, murrearkiston vastaajakortiston siirtämistä sähköiseen muotoon ja digitointiin liittyvää yleistä suunnittelua. Ostopalveluna hankittiin murre- ja nimiarkiston aineistojen digitointia ja vahalieriöiden digitointihankkeelle jatkoa. Taulukko 10. Sähköisten aineistojen indikaattorilukemat Aineisto Tekstikorpukset Sanakirjat ja sanastot Viitetietokannat Kartat ja kuvat Ääni- ja kuvatallenteet Aineistoindikaattori yhteensä16 Taulukko 11. Aineistopalvelu Kainon käyttö Yksittäisiä käyttäjiä Vierailujen määrä Ladattuja sivuja Taulukko 12. Kielentutkimusaineistojen määrä miljoonina sanoina Aineisto Lisäys 2009 Lisäys Vapaasti käytettävät aineistot 21,1 22,5 1,4 25,0 2,5 Luvanvaraiset aineistot yhteensä 106,00 114,4 8,4 134,1 19,7 tekstit 23,4 27,5 4,1 36,6 av-aineistot 82,6 86,9 4,3 97,5 10,6 Taulukko 13. Digitoitujen äänitteiden määrät tunteina Digitoitujen äänitteiden vuosikartunta Yhteensä Äänitteiden digitointiin käytettiin erillisrahaa noin euroa. Äänitteitä on noin tuntia, joista nyt on digitoituna tuntia eli 62 %. Suomen murteiden osalta vähimmäisdigitointitavoitteena ollut 10 tuntia pitäjää kohden on nyt saavutettu ja osin ylitetty. Myös sanakirjojen toimitus- ja käyttöympäristöjä kehitettiin. Kotuksen käyttövaltuushallintoa kehitettiin tavoitteena saavuttaa vuoden 2010 loppuun mennessä valtionhallinnon organisaatioilta vaadittava tietoturvallisuuden perustaso. Arkistot ja kirjasto Kirjaston lainojen määrä nousi, ja kirjaston ja arkistojen tietopalvelutehtävien määrä noudatteli aiempien vuosien tasoa. Arkistojen asiakkaina ovat Kotuksen tutkijoiden lisäksi olleet ulkopuoliset tutkijat, opiskelijat ja esimerkiksi kääntäjät ja toimittajat. Kirjaston asiakaskunta on varsin kansainvälistä. Kirjaston suurimpana lainaajaryhmänä on edelleen Helsingin yliopiston opiskelijat, opettajat, tutkijat ja muu henkilökunta, 54,8 % (2008: 55,6 %). Kirjaston takautuvan tallennuksen monivuotinen projekti ( ) saatiin päätökseen (vuoden lopussa tallennettuna oli nidettä). Kirjasto on edelleen osallistunut aktiivisesti valtakunnalliseen kirjastoverkon työhön ja kirjastolla on näkyvä asema erikoiskirjastoverkossa ja FinELibissä. Kirjasto on mukana kansainvälisessä uralilaisten kielten tutkimuksen viitetietokantahankkeessa Urbiksessa ja on edelleen tuottanut runsaasti aineistoa Helka- ja Arto-tietokantoihin. Kotuksen kirjasto on yksi tietokannan suurimmista viitteiden tuottajista. Kirjaston kokoelmat kehittyivät suunnitellusti. Keskusteluja kirjaston suomalais-ugrilaisen kokoelman siirrosta on jatkettu Helsingin yliopiston kirjaston kanssa. Julkaistiin Pien-Savon maantarkastusluettelo vuosilta Vuoden aikana juhlistettiin nauhoitearkiston 50-vuotista taivalta monin tavoin. Taulukko 14. Arkistojen palvelutoiminta Tietopalvelutoimeksiannot Asiakaskäynnit Taulukko 15. Kirjaston palvelutoiminta Asiakaskäynnit Lainat Tietopalvelutoimeksiannot Laskettu tieteellisten kirjastojen otantamenetelmällä. 1617 4.4 Vähemmistökielet Kotuksen tulossopimus : Kotus toimii sen hyväksi, että Suomessa käytettävien saamelaiskielten, Suomen romanikielen ja suomalaisen viittomakielen käyttöala voi laajentua. Tämän edistämiseksi tutkitaan näiden kielten rakennetta ja käyttöä sekä vahvistetaan kielen asemaa kussakin kieliyhteisössä. Toimitaan yhdessä kieliryhmiä edustavien organisaatioiden kanssa. Samalla edistetään ja seurataan kieliä koskevan lainsäädännön toteutumista. Vähemmistökielten tutkimuksessa ja huollossa tavoitteet saavutettiin pääosin hyvin. (Tulokset sisältyvät aiempiin taulukoihin.) Laadittiin kieltä käsitteleviä yleistajuisia ja tieteellisiä artikkeleita, pidettiin luentoja ja esitelmiä ja laadittiin lausuntoja. Julkaistiin verkkojulkaisu Omin sanoin vähemmistökielten kirjallistumisesta. Romanikielen kielipoliittinen ohjelma julkistettiin syksyllä. Tekeillä on myös viittomakielen toimintaohjelma. Saamen kielet Jatkettiin koltansaamen elvytykseen ja dokumentointiin pyrkivää kielentallennushanketta. Koltansaamen kielioppi Koltansaamen koulukielioppi. Sää mkiõl 9 kiõllvuä ppes 9 škoou li vääras ilmestyi. Inarinsaamen täydennyskoulutushanke on lähtenyt erinomaisesti käyntiin. Saamen kielten huolto painottui terminologian luontiin ja vakiinnuttamiseen sekä nimistönhuoltoon. Myös saamenkieliset maiden nimet koottiin verkkojulkaisuun Maiden nimet seitsemällä kielellä. Vastattiin noin 600 neuvontakysymykseen. Álgutietokanta on ollut julkisesti käytettävissä syksystä alkaen suomeksi, pohjoissaameksi, englanniksi ja saksaksi. Tietokannan kartunta eteni hyvin. Karjalan kieli Karjalan kielen sanakirjan verkkoversio julkistettiin lokakuussa. Yleisö on ottanut sanakirjan aktiivisesti käyttöönsä. Romanikieli Teoksen Lyhyt johdatus romanikieleen käsikirjoitus valmistui, ja laaja romanin lauseoppia koskevaa julkaisua edistettiin. Verkkojulkaisu Suomen romanikieli: sen asema yhteisössään, käyttö ja romanien kieliasenteet valmistui ja julkaistiin Kotuksen verkkopalvelussa. Vastattiin yhteensä 132 neuvontapuheluun ja 271 sähköpostitiedusteluun. Romanikielessä oli paljon kansainvälistä toimintaa ja yhteistyötä. Kotus oli mukana järjestämässä Gypsy Lore Societyn vuosikokousta Helsingissä ja osallistui Western- Eastern Europe. Centre-Periphery Dynamics -projektiin. Viittomakieli Kotuksen viittomakielen tutkija toimi tiiviissä yhteistyössä Kuurojen Liiton kanssa. FileMaker-tietokanta paikannimille ja satuhahmoille sekä tietokantarakenteet suomi viittomakieli-sanakirjoille valmistuivat, mutta paikannimistön ja satuhahmoviittomiston julkaiseminen sekä Suvi-portaalin toteuttaminen siirtyivät vuoteen Viittomakielen lautakunta kävi yhdessä ulkopuolisten asiantuntijoiden kanssa kaksi laajaa keskustelua, joiden teemoina olivat viittomakielen tulkkeja kouluttavien ammattikorkeakoulujen sanastohanke ja kirkon toimituksissa käytettävä viittomakieli. 1718 5. Henkisten voimavarojen hallinta ja kehittäminen Kotuksen tulossopimus : Tutkimuskeskus kehittää työyhteisöään tavoitteena henkilöstön hyvä työkyky ja työhyvinvointi. Tavoitteena on säilyttää työtyytyväisyysindeksi vähintään nykyisessä. Pyritään terveelliseen ja turvalliseen työympäristöön ja hyvinvointia tukevaan työilmapiiriin. Henkilöstöstrategian avulla pyritään tarkoituksenmukaiseen henkilöstön määrään ja rakenteeseen. 5.1 Henkilöstö Kotuksen henkilömäärä oli vuoden lopussa 112 (2008: 119), naisia 75,9 % ja miehiä 24,1 %. Henkilötyövuosia tehtiin 102 (2008: 101, 2007: 101, 2006:112). Valtaosa henkilöstöstä, 81 (2008: 95), oli vakituisessa työsuhteessa. Määräaikaisessa työsuhteessa oli 31 henkeä. Työsuhteiden määräaikaisuus perustui sijaisuuksiin, projektityöhön ja opiskelijoiden lyhytaikaisiin tehtäviin. Henkilöstön keski-ikä oli 47,4 v (2007: 48,2, 2008: 48,7). Kotuksen henkilöstö viihtyy pitkään työtehtävissään: vuotiaita oli 27 ja 65 vuotta täyttäneitäkin 5 henkeä. Vuonna 2009 jäi eläkkeelle neljä työntekijää. Keskimääräinen eläköitymisikä oli hieman yli 66 vuotta Kuvio 4. Henkilöstö iän mukaan Kotuslaisten koulutustaso on korkea. Henkilöstöstä 82 prosentilla on korkeakoulututkinto ja 21 prosentilla yliopistollinen jatkotutkinto. Koulutustasoindeksi oli 6,4 (asteikko 1 8; koko valtiosektorin indeksi 5,3). Tehdyn työajan osuus säännöllisestä työajasta vuonna 2009 oli 79,5 % (2008: 79,6, 2007: 77), koko valtiosektori 82,1 % vuonna19 5.2 Työhyvinvointi ja työsuojelu Työkyvyttömyyseläkkeelle ei jäänyt kukaan. Henkilöstön terveydentila oli sairauspoissaoloilla mitattuna kohtalaisen hyvä, 8,6 työpäivää/htv (2008: 8,7) (valtiolla 8,6 työpäivää/htv vuonna 2009). Työterveyshuolto maksoi 587,70 euroa/htv (2008: 382,30 euroa, 2007: 420,80 euroa). Kotuksessa toimivat työsuojeluryhmä ja työhyvinvointiryhmä, jotka kiinnittivät huomiota sekä fyysiseen että henkiseen hyvinvointiin. Henkilöstölle järjestettiin koulutusta mm. muutoksen hallinnasta. Vuonna 2009 tehtiin työtyytyväisyyskysely valtiovarainministeriön barometrilla. Tulokseksi saatiin 3,3 eli lähes sama kuin aiemmissa kyselyissä (3,4). Tulos on samanlainen kuin valtiolla keskimäärin. Henkilöstön liikuntaharrastuksia on tuettu järjestämällä liikuntaryhmiä ja vuotuinen virkistyspäivä. Lisäksi on tuettu henkilökunnan vapaa-ajan liikuntaa. Työsuojelutoimikunta järjesti työpaikkakyselyn uusissa toimitiloissa. Henkilöstön koulutukseen ja kehittämiseen käytettiin 1 työpäivä/htv, ja se maksoi 189,80 euroa/ htv (2008: 1,6 päivää, 2007: 1,9 päivää). 6. Tilinpäätösanalyysi Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminta rahoitetaan budjettirahoituksella ja veikkausvoittovaroilla. Budjettirahoitus ja veikkausvoittovarat käsittivät 86 prosenttia rahoituksesta vuonna Budjettirahoitus oli runsas 2,6 miljoonaa euroa ja veikkausvoittovarat 2,7 miljoonaa euroa. Ulkopuolista rahoitusta oli noin miljoona euroa. Tästä suurin osa oli maksullisen palvelutoiminnan tuloja ( euroa). Lisäksi oli erilaista tutkimus- ja aineistohankerahoitusta mm. Suomen Akatemiasta. Kaikkiaan Kotuksen käytettävissä oli lähes 7,2 miljoonaa euroa. Taulukko 16. Toiminnan rahoitus ja menot vuosina Toiminnan rahoitus, Budjettirahoitus Veikkausvoittovarat Liiketaloudellisten suoritteiden tulot ja muut tuotot Muu ulkopuolinen rahoitus Edellisten vuosien säästöt Yhteensä Menot, Henkilöstökulut Aineet ja tarvikkeet Kiinteistömenot Palvelut Muut menot Yhteensä20 Taulukko 17. Talousarvion toteutumalaskelma Varsinaiset määrärahat, Määräraha tai tuloarvio Vuodelta Edelliseltä Käytet- Käytetty tai Siirretty 2009 vuodelta tävissä kertynyt vuodelle Toimintamenot Veikkausvoittovarat Yhteensä Ulkopuolinen rahoitus Liiketaloudellisten suoritteiden tulot, muut tuotot ja menot Tuottavuuden edistäminen Suomen Akatemian tutkimusmääräraha Palkkaukset ja muut menot (työllistetyt) Tutkimus-, kehittämis- ja julkaisutoiminta Suomen Akatemian tutkimusmääräraha Yhteensä Varsinainen ja ulkopuolinen rahoitus yhteensä Tutkimuskeskuksella oli vuonna 2009 määrärahoja käytössään yhteensä euroa. Vuodelta 2008 siirtyi euroa ja vuodelle 2010 siirtyi euroa. Kokonaismenoista henkilöstömenoihin kului 78 %. Kiinteistömenot olivat 12,2 %, ja muuhun toimintaan jäi vajaa 10 %. 20 Näytä lisää
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2010 1 Sisällys 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 5 3. Toiminnallinen tehokkuus 7 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus 7 3.2 Maksullisen toiminnan Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Toimintakertomus 2008
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2008 Sisällys 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 5 3. Toiminnallinen tehokkuus 7 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus 7 3.2 Maksullisen toiminnan Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Toimintakertomus 2007
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2007 Sisällys 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 5 3. Toiminnallinen tehokkuus 7 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus 7 3.2 Maksullisen toiminnan Lisätiedot Suomen kielipolitiikan ja Kotimaisten kielten keskuksen kuulumisia
Kotimaisten kielten keskus Institutet för de inhemska språken www.kotus.fi Suomen kielipolitiikan ja Kotimaisten kielten keskuksen kuulumisia Pirkko Nuolijärvi Ulkomaisten yliopistojen Suomen kielen ja Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2011 1 Sisällys 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 5 3. Toiminnallinen tehokkuus 7 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus 7 3.2 Maksullisen toiminnan Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus taustaa ja vaiheita
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus taustaa ja vaiheita Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Kotus) perustettiin vuonna 1976 yhdistämällä useita suomen ja sen sukukielten sekä ruotsin kielen alalla toimivia Lisätiedot OPETUS- JA KULTTUURIMINISTERIÖN JA KOTIMAISTEN KIELTEN KESKUKSEN VÄLINEN TARKISTETTU TULOSSOPIMUS VUOSILLE 2013-2016 JA VOIMAVARAT VUODELLE 2015
^\ ^hoca Opetus- ja kulttuuriministeriö 16. 01. 2015 OPETUS- JA KULTTUURIMINISTERIÖN JA KOTIMAISTEN KIELTEN KESKUKSEN VÄLINEN TARKISTETTU TULOSSOPIMUS VUOSILLE 2013-2016 JA VOIMAVARAT VUODELLE 2015 no../. Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2006 Sisällysluettelo 1. Johdon katsaus 3 2. Vaikuttavuus 4 3. Toiminnallinen tehokkuus 5 3.1 Toiminnan taloudellisuus ja tuottavuus 5 3.2 Maksullisen Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen strategia 2011 2015
Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen strategia 2011 2015 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus on valtion asiantuntijalaitos, joka toimii kotimaisten kielten aseman turvaamiseksi ja käytön edistämiseksi. Lisätiedot KOTIMAISTEN KIELTEN TALO. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan suuntaviivoja 2000-luvun alussa
KOTIMAISTEN KIELTEN TALO Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan suuntaviivoja 2000-luvun alussa KOTIMAISTEN KIELTEN TALO Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan suuntaviivoja 2000-luvun Lisätiedot Kotimaisten kielten keskus. Tilinpäätös
Kotimaisten kielten keskus Tilinpäätös 2012 1 Sisällys 1. Toimintakertomus 3 1.1 Johdon katsaus 3 1.2 Vaikuttavuus 5 1.2.1 Toiminnan vaikuttavuus 5 1.2.2 Siirto- ja sijoitusmenojen vaikuttavuus 6 1.3 Toiminnallinen Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2008 2011
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2008 2011 Sisällysluettelo I Kotuksen strategia 3 II Toimintaympäristön muutokset 5 III Toimintasuunnitelma 2008 2011 7 Suomen ja ruotsin Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2014 2017
Kotimaisten kielten keskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2014 2017 Kuva: Sirkka Rautoja 1 Sisällys I Kotimaisten kielten keskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 3 II Toimintaympäristö 4 III Toimintasuunnitelma Lisätiedot ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta 28.9.2010
ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta 28.9.2010 Romanikielen kielipoliittinen ohjelma hyväksytty Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen yhteydessä toimivan Romanikielen Lisätiedot Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015
Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015 KOTUS Sanakirjaosasto Kielenhuolto-osasto Ruotsin kielen osasto Kielitoimisto? Kielenhuolto, nimistönhuolto, nykykielen sanakirjan toimitus Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2013 2016
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2013 2016 Sisällys I Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 2 II Toimintaympäristö 3 III Toimintasuunnitelma Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2005 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2006 Toimitus Ritva Paananen ja Sirkka Rautoja Julkaisuluettelo Anna-Liisa Kristiansson-Seppälä Kannen kuva Julia Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2011 2014
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2011 2014 Sisällys I Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 2 II Toimintaympäristö 3 III Toimintasuunnitelma Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2012 2015
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2012 2015 Sisällys I Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 2 II Toimintaympäristö 3 III Toimintasuunnitelma Lisätiedot Kotimaisten kielten keskus. Toiminta- ja taloussuunnitelma 2015 2018
Kotimaisten kielten keskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2015 2018 Sisällys I Kotimaisten kielten keskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 3 II Toimintaympäristö 4 III Toimintasuunnitelma 2015 2018 Lisätiedot OPETUSMINISTERIÖN JA KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUS- KESKUKSEN TULOSSOPIMUSTA 2007 2009 TÄYDENTÄVÄ SOPIMUS VUODEKSI 2009
Opetusministeriö 7.1.2009 50/210/2007 OPETUSMINISTERIÖN JA KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUS- KESKUKSEN TULOSSOPIMUSTA 2007 2009 TÄYDENTÄVÄ SOPIMUS VUODEKSI 2009 1. KOTUKSEN TOIMINTA-AJATUS Kotimaisten kielten Lisätiedot Kotimaisten kielten keskus. Toiminta- ja taloussuunnitelma 2016 2019
Kotimaisten kielten keskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2016 2019 Sisällys I Kotimaisten kielten keskuksen toiminnan lähtökohdat ja tavoitteet 3 II Toimintaympäristö 4 III Toimintasuunnitelma 2016 2019 Lisätiedot Kieli osana avointa hallintoa & hyvän virkakielen toimintaohjelma
Kieli osana avointa hallintoa & hyvän virkakielen toimintaohjelma Julkisen alan tiedottajat ry Viestintäpäivät, Oulu Ulla Tiililä Kotimaisten kielten keskus 28.3.2014 Kotimaisten kielten keskus Avoin hallinto Lisätiedot Asiakirjayhdistelmä 2004. 88. Tiede
88. Tiede Suomen Akatemian momenteilta 29.88.5 ja 29.88.53 rahoitettaviin tutkimushankkeisiin saa vuonna 24 hyväksyä sitoumuksia 172 59 euron arvosta. Tieteellisten seurain valtuuskunnalle voidaan edelleen Lisätiedot Toiminta- ja taloussuunnitelma 2006 2009
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- ja taloussuunnitelma 2006 2009 1 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2005 Toimitus Ritva Paananen ja Sirkka Rautoja 2 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toiminta- Lisätiedot Valtiovarainministeriö. Kirjaamo. Liitteenä on Tilastokeskuksen talousarvioehdotus vuodelle 2012.
SAATE TK-21-837-10 7.4.2011 Valtiovarainministeriö Kirjaamo Liitteenä on Tilastokeskuksen talousarvioehdotus vuodelle 2012. Ehdotuksen liitteenä on peruslaskelma. Tilastokeskus ei esitä erillistä kehittämisvaihtoehtoa Lisätiedot Kotimaisten kielten keskuksen strategia 2012 2015
Kotimaisten kielten keskuksen strategia 2012 2015 Kotimaisten kielten keskus (Kotus) on valtion asiantuntijalaitos, joka toimii kotimaisten kielten aseman turvaamiseksi ja käytön edistämiseksi. Kotus tarkastelee Lisätiedot KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA. Kieliverkosto
KIELIPARLAMENTTI 2013 KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA Kieliverkosto KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA Suomen perustuslain mukaan jokaisella on oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään Lisätiedot ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
HE 97/2011 vp Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Kotimaisten kielten keskuksesta Esityksessä ehdotetaan uudistettavaksi kokonaisuudessaan Kotimaisten kielten tutkimuskeskusta koskeva laki säätämällä Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Toimintakertomus 2004
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Toimintakertomus 2004 1 Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2005 Toimitus Ritva Paananen ja Sirkka Rautoja Julkaisuluettelo Anna-Liisa Kristiansson-Seppälä 2 Kotimaisten Lisätiedot Aika keskiviikko 1.4.2009, klo 10.00 15.00 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton pieni neuvotteluhuone A3.43
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Vähemmistökielten osasto PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen viittomakielen lautakunnan 38. kokouksesta 1.4.2009. Pöytäkirjan käänsi viittomakielelle ja Lisätiedot 10.4.2012 E/77/223/2012. Geologian tutkimuskeskuksen talousarvioehdotus vuodelle 2013
E/77/223/2012 Geologian tutkimuskeskuksen talousarvioehdotus vuodelle 2013 LIITEMUISTIO 1 32.20.01 Geologian tutkimuskeskuksen toimintamenot (siirtomääräraha 2 v) 2011 2012 2013 toteutuma arvio arvio Henkilöstökulut Lisätiedot Suomalaiset lehdet ja avoimen julkaisemisen rahoitus
Suomalaiset lehdet ja avoimen julkaisemisen rahoitus Julkaisujen avoimuus -työryhmä, 18.9.2014 Jyrki Ilva (jyrki.ilva@helsinki.fi) Raportti ministeriölle Avoin saatavuus -työryhmän suositukset (marraskuu Lisätiedot Sosiolingvistiikkaa ja kielipolitiikkaa 18.9.2009 Julkishallinnon kieli tietoisen ja tahattoman kielipolitiikan ristipaineessa
Sosiolingvistiikkaa ja kielipolitiikkaa 18.9.2009 Julkishallinnon kieli tietoisen ja tahattoman kielipolitiikan ristipaineessa Ulla Tiililä Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 1 Kielipolitiikka ja -suunnittelu Lisätiedot Paikannimet viranomaisviestinnässä
Paikannimet viranomaisviestinnässä Viestinnässä on tärkeää voida puhua yksittäisistä paikoista ja kohteista. Oikein perille mennyt sanoma auttaa toimimaan ja ajattelemaan oikein kussakin tilanteessa. Sirkka Lisätiedot Sähköisen julkaisemisen palvelut TSV:llä nyt ja tulevaisuudessa. Johanna Lilja 28.9.2015
Sähköisen julkaisemisen palvelut TSV:llä nyt ja tulevaisuudessa Johanna Lilja 28.9.2015 Sähköisten julkaisupalvelujen historiaa TSV:llä Elektra-yhteistyö 1997 alkaen 2014: 32 lehteä OJS-julkaisualustan Lisätiedot Rahoittajat ja tiedon julkisuus. Pirjo Hiidenmaa Suomen Akatemia 3.5.2010
Rahoittajat ja tiedon julkisuus Pirjo Hiidenmaa Suomen Akatemia 3.5.2010 Periaate Julkisella rahalla tehty tutkimus on julkista. Berliinin julkilausuma 2003. ESF + EUROHORCS: Tiekartta 2008 Julkisuus koskee Lisätiedot Valtiovarainministeriö Kirjaamo. VM/13/02.02.01.01/2009, ohje 5.2.2009. Tilastokeskuksen talousarvioehdotus vuodelle 2010
11. Lääkelaitos ja Lääkehoidon kehittämiskeskus S e l v i t y s o s a : Lääkelaitoksen tehtävänä on ylläpitää ja edistää lääkkeiden, terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden sekä verivalmisteiden käytön Lisätiedot Matti Räsänen ja tulkit olivat paikalla pykälien 1 5 ja osittain myös pykälän 6 käsittelyn aikana.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 48. kokouksesta 20.11.2012. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Päivi Mäntylä. Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto Lisätiedot lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset,
Ohjelma Johtaja Pirkko Nuolijärvi, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus: Avaussanat Saija Pyhäniemi & Ulla Tiililä, Kotus: Lastenhoitoa vai kirjaamista? Tuloksia kyselytutkimuksesta Puheenjohtaja Anne Liimola, Lisätiedot LIITE 1 Geodeettisen laitoksen tulossopimus 2006 Tuloksellisuuden tunnusluvut (tuhatta euroa) Selite a) Vaikuttavuuden tunnusluvut Toteuma 2004 Ennuste 2005 TAE 2006 Tulossop. 2006 b) Toiminnallinen tehokkuus Lisätiedot Pohjoismaisten kielten yliopistonlehtorin (opetus- ja tutkimusalana ruotsin kieli) tehtäväntäyttösuunnitelma
1/6 TAMPEREEN YLIOPISTO Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö Pohjoismaisten kielten yliopistonlehtorin (opetus- ja tutkimusalana ruotsin kieli) tehtäväntäyttösuunnitelma Tehtävä Tehtävän ala Lisätiedot VUOSIKERTOMUS 2014 Diabeteshoitajat ry
VUOSIKERTOMUS 2014 Diabeteshoitajat ry S i v u 2 DIABETESHOITAJAT RY VUOSIKERTOMUS 2014 SISÄLTÖ 1.YHDISTYS... 2 3.HALLINTO... 3 5.2. Yhteistyö... 4 5.3. Tiedotus... 4 5.4. Toimikuntatyöskentely... 5 6.1. Lisätiedot Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 49. kokouksesta 11.3.2013. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto Lisätiedot Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite
Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite Yksi- vai kaksikielisiä kouluja? 13.3.2013 Bob Karlsson Johtaja Kielelliset oikeudet! Perustuslain näkökulmasta julkisen vallan tehtävänä on edistää perusoikeuksien Lisätiedot 29.40.02 ARKISTOLAITOS
8.2.2013 TALOUSAVIOEHDOTUS 2014 29.40.02 AKISTOLAITOS KANSALLISAKISTO 1 29.40.02 Arkistolaitoksen toimintamenot (siirtomääräraha 2 v) Liitemuis- Momentille myönnetään nettomäärärahaa 20 997 000 euroa. Lisätiedot 1. Yleiset periaatteet ja julkaisutiedot 2
Työsuojelurahasto Ohje 1 Työsuojelurahaston rahoittamien hankkeiden PAINETUT JA VERKOSSA JULKAISTAVAT LOPPURAPORTIT Sisältö sivu 1. Yleiset periaatteet ja julkaisutiedot 2 1.1. Yleiset periaatteet. 2 1.2. Lisätiedot Kansallinen digitaalinen kirjasto -tilannekatsaus
Kansallinen digitaalinen kirjasto -tilannekatsaus Opetus- ja kulttuuriministeriön toimialan tietohallinnon yhteistyökokous 25.5.2011 Kansallinen digitaalinen kirjasto: taustaa Kansallinen tietoyhteiskuntastrategia Lisätiedot lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset,
lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset, henkilökohtaiset opetuksen järjestämistä koskevat suunnitelmat, Lisätiedot Oppimisvaikeudet pohjoismaisilla työpaikoilla kyselyn tuloksia
Oppimisvaikeudet pohjoismaisilla työpaikoilla kyselyn tuloksia Tutkija Jouni Puumalainen 20.01.2015 27.1.2015 1 Selvityksen toteuttaminen - Sähköinen kysely - Neljässä maassa: Suomi, Norja, Ruotsi, Islanti Lisätiedot Näinä aikoina, jolloin valtion niin sanottua
MIKSI SUURET SANAKIRJAT PITÄÄ TEHDÄ? Näinä aikoina, jolloin valtion niin sanottua tuottavuusohjelmaa toteutetaan eli resursseja systemaattisesti vähennetään, joudutaan kielentutkimuslaitoksessakin perimmäisten Lisätiedot OPETUS- JA KULTTUURIMINISTERIÖN JA VARASTOKIRJASTON VÄLINEN TULOSSOPIMUS VUOSILLE 2013-2016 JA VOIMAVARAT VUODELLE 2013
OPETUS- JA KULTTUURIMINISTERIÖN JA VARASTOKIRJASTON VÄLINEN TULOSSOPIMUS VUOSILLE 2013-2016 JA VOIMAVARAT VUODELLE 2013 Opetus- ja kulttuuriministeriö ja Varastokirjasto ovat sopineet Varastokirjaston Lisätiedot Jälkidigitaalinen tiede tieteellisen tiedon saatavuuden muutos
Jälkidigitaalinen tiede tieteellisen tiedon saatavuuden muutos STKS, Helsinki 20.5.2015 Jarmo Saarti Sisältö Tieteellinen julkaiseminen Jakelemisen muutos Käyttäjän kohtaaminen uudessa ympäristössä Saarti Lisätiedot 29.88.22 ARKISTOLAITOS
14.3.2006 TALOUSARVIOEHDOTUS 2007 29.88.22 ARKISTOLAITOS KANSALLISARKISTO 1 29.88.22 Arkistolaitoksen toimintamenot (siirtomääräraha 2 v) Liitemuis- Momentille myönnetään nettomäärärahaa 16 435 000 euroa. Lisätiedot PATENTTI- JA REKISTERIHALLITUS TALOUSARVIOEHDOTUS 2011
JULKINEN VASTA BUDJETIN JULKAISEMISEN JÄLKEEN PATENTTI- JA REKISTERIHALLITUS TALOUSARVIOEHDOTUS PRH Dnro: 42/20/10 03. Patentti- ja rekisterihallituksen toimintamenot (siirtomääräraha 3 v) Momentille myönnetään Lisätiedot Inarinsaamen kielen aikuiskoulutusta osana vähemmistökielen revitalisaatiotyötä.
Inarinsaamen kielen aikuiskoulutusta osana vähemmistökielen revitalisaatiotyötä. Tutkimuksen aihepiiri: Inarinsaamen kielen revitalisaatio = uhanalaisen kielen elvyttäminen ja elpyminen vähemmistökieliyhteisön Lisätiedot KULUTTAJAVALITUSLAUTAKUNTA TOIMINTAKERTOMUS 2002
KULUTTAJAVALITUSLAUTAKUNTA TOIMINTAKERTOMUS 2002 1. Toimintakatsaus 1.1. Perustehtävät ja toiminnan kuvaus, toiminta-ajatus Kuluttajavalituslautakunta antaa kirjallisia ratkaisusuosituksia kuluttajien Lisätiedot TAMPEREEN YLIOPISTON KIRJASTO JULKAISUKESKUS
Esityksen pääkohdat Yliopistot kustantajina Helsingin yliopisto Väitöskirjan julkaisuprosessi Tampereen yliopistossa Verkkojulkaiseminen ja väitöskirjan myynti Yliopistot kustantajina Kustantamisen perinteinen Lisätiedot SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31. KOKOUS 25.9.2006
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen lautakunnan 31. kokouksesta 25.9.2006. Pöytäkirjan käänsi viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31. Lisätiedot Tietosuojavaltuutetun toimisto
Tietosuojavaltuutetun toimisto TIETOSUOJAVALTUUTETUN TOIMISTON TULOSTAVOITEASIAKIRJA Aika 27.9.2005 Paikka Osallistujat Oikeusministeriö OM:n edustajat: Hallintojohtaja Olli Muttilainen (pj) Ylitarkastaja Lisätiedot Erikoiskirjastojen kansallinen käyttäjäkysely 2013
Erikoiskirjastojen kansallinen käyttäjäkysely 2013 Hyvä asiakkaamme! Pyydämme sinua vastaamaan kirjastopalveluita koskevaan asiakaskyselyyn. Kyselyn tuloksia käytetään kirjastopalveluiden arvioinnissa Lisätiedot PATENTTI- JA REKISTERIHALLITUS TALOUSARVIOEHDOTUS 2010
JULKINEN VASTA BUDJETIN JULKAI- SEMISEN JÄLKEEN PATENTTI- JA REKISTERIHALLITUS TALOUSARVIOEHDOTUS PRH Dnro: 55/20/09 03. Patentti- ja rekisterihallituksen toimintamenot (siirtomääräraha 3 v) Momentille Lisätiedot Julkaisuarkisto avoimen julkaisemisen infrastruktuuri
Julkaisuarkisto avoimen julkaisemisen infrastruktuuri Suomen korkeakoulutus- ja tutkimusjärjestelmän tulevaisuus, 2.12.2013 Jyrki Ilva, tietojärjestelmäasiantuntija, jyrki.ilva@helsinki.fi Avoimen julkaisemisen Lisätiedot Kirjastopalvelut. Toimintakertomus 2014. www.ylojarvi.fi
Kirjastopalvelut Toimintakertomus www.ylojarvi.fi Lainaus, kävijät ja aukiolotunnit Ylöjärven kirjaston kokonaislainaus oli 676 562 ja se nousi hieman edellisestä vuodesta. Yksiköistä kirjastoauto ja pääkirjasto Lisätiedot Yhteenveto ministeriöille ja virastoille suunnatusta tukipalvelukyselystä
Webropol-kyselyn VM 114/00/2008 tulokset Puisto, Sneck 12.12.2008 (liite 3) Hallinnon tukitehtävien alueellistaminen Selvitettävät tukitoiminnot Yhteenveto ministeriöille ja virastoille suunnatusta tukipalvelukyselystä Lisätiedot Suomen Akatemian rahoitusmuodot SUOMEN AKATEMIA 2016 TUTKIMUSRAHOITUS
Suomen Akatemian rahoitusmuodot 1 Suomen Akatemian rahoitusmuodot Akatemiaohjelmat Strategisen tutkimuksen ohjelmat Akatemiaprofessori Tutkimus Akatemiahanke Suunnattu akatemiahanke Tutkijatohtori Tutkijat Lisätiedot Sähköisen aineiston pitkäaikaissäilytystä ja käyttöä koskeva työryhmä
Digitaalisen kirjaston verkkopalveluryhmä Muistio 12.9.2007 Liite 1 Sähköisen aineiston pitkäaikaissäilytystä ja käyttöä koskeva työryhmä Verkkopalveluryhmä 12.9.2007 Esa-Pekka Keskitalo Jäsenet Puheenjohtaja Lisätiedot SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS
MUISTIO 1 SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS Aika torstai 13.3.1997 kello 17.15 19.30 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Tulkit Kaisa Engman Petri Lisätiedot Valtion tuottavuustilasto 2007
Julkinen talous 2008 Valtion tuottavuustilasto 2007 Valtion tuottavuuden kasvu hidastui vuonna 2007 Valtion virastojen ja laitosten tuottavuuskehitys heikkeni vuonna 2007 edellisvuoteen verrattuna. Työn Lisätiedot Open Journal Systems digitoitujen aineistojen tallennusalustana ANTTI-JUSSI NYGÅRD SUUNNITTELIJA, TIETEELLISTEN SEURAIN VALTUUSKUNTA
Open Journal Systems digitoitujen aineistojen tallennusalustana ANTTI-JUSSI NYGÅRD SUUNNITTELIJA, TIETEELLISTEN SEURAIN VALTUUSKUNTA OJS digitoitujen aineistojen julkaisualustana Mikä Open Journal Systems Lisätiedot Valtakunnalliset kaukopalvelupäivät. Katsaus SYKEn kaukopalveluun ja kokoelmien jakamiseen
Valtakunnalliset kaukopalvelupäivät 11.5.2011 Katsaus SYKEn kaukopalveluun ja kokoelmien jakamiseen Elisa Paavilainen i SYKE verkossa www.ymparisto.fi/syke www.miljo.fi/syke www.environment.fi/syke Monitieteisyyttä, Lisätiedot Valtion tutkimuslaitoksia uudistetaan - miten käy ruoan ja uusiutuvien luonnonvarojen tutkimuksen?
Liha-alan tutkimusseminaari 11.10.2012 Valtion tutkimuslaitoksia uudistetaan - miten käy ruoan ja uusiutuvien luonnonvarojen tutkimuksen? Tutkimusjohtaja Mikko Peltonen Maa- ja metsätalousministeriö Esityksen Lisätiedot TUNNUSLUKUJEN LASKENTAKAAVAT Päivitetty 4.6.2012. Kirjaston käyttö
TUNNUSLUKUJEN LASKENTAKAAVAT Päivitetty 4.6.2012 Kirjaston käyttö Kirjastokäynnit kohdeväestö Kirjaston käyttö ja käyttäjät 2.10 Kirjastokäynnit a) Käyntien määrä vuodessa (Kirjastot 0.1 Kirjastotyypit Lisätiedot Tule opiskelemaan venäjää! Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma
Tule opiskelemaan venäjää! Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma 1 Venäjän kielen tutkinto-ohjelma Tampereella Kiinnostaako sinua kielten ja kulttuurien välinen Lisätiedot Monilukutaito. Marja Tuomi 23.9.2014
Monilukutaito Marja Tuomi 23.9.2014 l i t e r a c y m u l t i l i t e r a c y luku- ja kirjoitustaito tekstitaidot laaja-alaiset luku- ja kirjoitustaidot monilukutaito Mitä on monilukutaito? tekstien tulkinnan, Lisätiedot Miten tietokone näkee suomen murteet?
Miten tietokone näkee suomen murteet? Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi suomen kielen ja kotimaisen kirjallisuuden laitos tietojenkäsittelytieteen laitos Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 2.11.2009 Lisätiedot KULUTTAJAVIRASTON TALOUSARVIOEHDOTUS VUODELLE 2012
KULUTTAJAVIRASTON TALOUSARVIOEHDOTUS VUODELLE 2012 KUV/1543/21/2011 01. Kuluttajaviraston toimintamenot (siirtomäärärahat 2 v) Momentille myönnetään nettomäärärahaa 4 838 000 euroa. Määrärahaa saa käyttää Lisätiedot Käytännön kokemukset opinnäytteiden julkaisijana
Käytännön kokemukset opinnäytteiden julkaisijana Tekijänoikeusseminaari 10.10.2008 Kustannuspäällikkö Outi Sisättö Tampereen yliopiston kirjasto Julkaisukeskus Esityksen pääkohdat Taustaksi Tunnuslukuja, Lisätiedot Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen tehtävät
Opetusministeriö Undervisningsministeriet Tiede Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen tehtävät Opetusministeriön työryhmämuistioita ja selvityksiä 2010:1 Opetus:17 Opetusministeriön työryhmämuistioita Lisätiedot Avoimen tieteen ja tutkimuksen edistäminen periaatetasolta käytännön toimiin
Avoimen tieteen ja tutkimuksen edistäminen periaatetasolta käytännön toimiin Opetusneuvos Juha Haataja Avoin tutkimusdata ja aineistonhallinta ihmistieteissä seminaari Tampereen yliopisto 1.12.2014 Tiekartta Lisätiedot 8.1 Taulukot 8.2 Kuviot ja kuvat 8.3 Julkaisun rakennetta koskevat suositukset
PKSHP JULKAISUOHJEET SISÄLLYSLUETTELO Toimintaperiaatteet Yleistä Kirjoitusohjeet o 1. Etukansi o 2. Nimiölehti o 3. Tekijämerkintä o 4. Kuvailulehti ja tiivistelmä o 5. Kirjallisuusluettelo ja -viitteet Lisätiedot E/573/221/2008 22.9.2008. Katsaus alkuvuoden 2008 toimintaan
E/573/221/2008 22.9.2008 GEOLOGIAN TUTKIMUSKESKUS Sisällysluettelo 1 JOHDANTO 1 2 TOIMINNAN TULOKSELLISUUS 2 3 HENKISTEN VOIMAVAROJEN HALLINTA JA KEHITTÄMINEN 3 GEOLOGIAN TUTKIMUSKESKUS 1 1 JOHDANTO Katsaus Lisätiedot Kaakkois-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Oy. Socom
Kaakkois-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Oy Socom TOIMINTASUUNNITELMA 2008 2 1 YLEISTÄ Socomin toimintaa säätelee laki sosiaalialan osaamiskeskustoiminnasta (1230/2001). Sen mukaan osaamiskeskusten tehtävänä Lisätiedot Open access julkaiseminen Helsingin yliopistossa
Open access julkaiseminen Helsingin yliopistossa Marjut Salokannel Helsingin yliopisto 10.10.2008 Tutkimustulosten avoin saatavuus Tutkimuksen vaikuttavuus ja näkyvyys tehostuu; Mahdollistaa jatkotutkimuksen; Lisätiedot Taideyliopiston kirjaston toimintasuunnitelma 2015 2017
TOIMINTASUUNNITELMAN TAUSTAT Luova ja energinen taideorganisaatio edellyttää kirjastoa, joka elää innovatiivisesti ajassa mukana sekä huomioi kehysorganisaationsa ja sen edustamien taiteen alojen pitkän Lisätiedot Arvoisa juhlayleisö, Mitä tämä voi olla käytännössä?
1 Opetusministeri Sari Sarkomaa Historiallisen sanomalehtikirjaston esittelytilaisuus Kansalliskirjastossa (juhlapuhe ja Historiallisen Sanomalehtikirjaston avaus) Aika: 20.11.2007. Tilaisuus alkaa klo Lisätiedot Kansallinen digitaalinen kirjasto - toiminnan säädöspohja. Tekijänoikeusneuvos Viveca Still
Painopiste toteuttaa seuraavia valtakunnallisen erikoismuseon tehtäviä: Kauden 2015 2018 museon koko toiminnan painopisteet valtakunnallinen tehtävä huomioiden 1) Valtakunnallisen museotoiminnan ja yhteistyön Lisätiedot SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997
1 PÖYTÄKIRJA SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997 Aika maanantai 18.8.1997 kello 15.00 18.10 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Petri Engman Markku Jokinen, Lisätiedot Julkaisufoorumi-hankkeen toteutus ja merkitys Tampereen yliopiston näkökulmasta
Julkaisufoorumi-hankkeen toteutus ja merkitys Tampereen yliopiston näkökulmasta Tutkimus, julkaiseminen ja väitöskirja Tampereen yliopistossa Tampereen yliopisto 15.5.2012 Otto Auranen tutkija, Tampereen Lisätiedot Viestintäsuunnitelma 2009
Viestintäsuunnitelma 2009 maaliskuu 2009 1 Itämerihaaste Turun ja Helsingin kaupungit sitoutuivat julkisesti kesäkuussa 2007 toteuttamaan sellaisia käytännön toimenpiteitä, joilla ne voivat vaikuttaa vesien Lisätiedot Henkilöstökertomus 2014
Henkilöstökertomus 2014 Tilastointihetken henkilöstömäärät 2009-2014 Henkilöstömäärä 686 (703) Henkilötyövuosia yht. 639 (649) HENKILÖSTÖMÄÄRÄ 2009-2014 800 761 756 750 710 703 700 671 650 686 Opetushenkilöstö Lisätiedot SVM osallistuu Museoviraston vetämään hankkeeseen valokuvaaineistojen
Tiedotussuunnitelma Keski-Suomen Työpajayhdistys ry. Keski-Suomen Työpajayhdistys ry. 1 1. Lähtökohdat... 2 2. Tiedottamisen tarpeet... 2 3. Tiedottamisen tavoitteet... 2 4. Sisäinen tiedotus... 3 5. Ulkoinen Lisätiedot 8.2.2010. Vaihtokumppani SKS Tuntematon Molemmat. SMY Vaihtokumppani Tuntematon Välittäjä Molemmat
Tieteellisten seurojen vaihtosuhteiden historia Esimerkkinä Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ja Suomen Muinaismuistoyhdistyksen vaihtotoiminta 1831-19141914 Johanna Lilja 3.4.2008 Tieteellisten seurojen Lisätiedot KDK Kansallinen digitaalinen kirjasto
KDK - Kansallinen digitaalinen kirjasto Vesa Hongisto 7.12. www.kdk2011.fi KDK Kansallinen digitaalinen kirjasto Lähtökohta Kokonaisarkkitehtuuri Asiakasliittymä Digitaalinen pitkäaikaissäilytys Hallintomalli Lisätiedot EU:n tasa-arvoinstituutti tasa-arvon edistäjänä
EU:n tasa-arvoinstituutti tasa-arvon edistäjänä Eeva Raevaara, tasa-arvoyksikkö EU:n tasa-arvoinstituutti European Institute for Gender Equality (EIGE) 1990-luvun lopulla Ruotsi teki aloitteen instituutin Lisätiedot TOISEN KOTIMAISEN KIELEN JA VIERAIDEN KIELTEN SÄHKÖISTEN KOKEIDEN MÄÄRÄYKSET
TOISEN KOTIMAISEN KIELEN JA VIERAIDEN KIELTEN SÄHKÖISTEN KOKEIDEN MÄÄRÄYKSET 25.9.2015 Näitä määräyksiä sovelletaan rinnan paperikokeiden määräysten kanssa kevään 2018 tutkintoon saakka. Näitä määräyksiä Lisätiedot 2017 © DocPlayer.fi Yksityisyyskäytäntö | Palveluehdot | Palaute