Source: http://skolenie.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2004/191/20040501.html
Timestamp: 2020-06-03 15:53:46+00:00
Document Index: 12580139

Matched Legal Cases: ['§ 5', '§ 6', '§ 7', '§ 8', '§ 10', '§ 23', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 1', '§ 3', '§ 17', '§ 17', '§ 9', '§ 17', '§ 17', '§ 23', '§ 25', '§ 31', '§ 31', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 35', '§ 61', '§ 65', '§ 76', '§ 17', '§ 17', '§ 83', '§ 84', '§ 84', '§ 87', '§ 87', '§ 2', '§ 4', '§ 11', '§ 15', '§ 17']

Zákon č. 472/2002 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní a o zmene a doplnení zákona č. 366/1999 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov sa mení a dopĺňa takto:
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní podľa tohto zákona sa vzťahuje na
daň z prevodu a prechodu nehnuteľností,
spotrebnú daň z liehu, spotrebnú daň z vína, spotrebnú daň z piva, spotrebnú daň z tabakových výrobkov, spotrebnú daň z minerálneho oleja,
dane ustanovené v zmluvnom štáte, ktoré majú rovnaký alebo podobný predmet ako dane v písmenách a) až e),
iné dane, ako sú uvedené v písmenách a) až f), ustanovené v zmluvnom štáte.
Vo vzťahu k členským štátom Európskej únie sa ustanovenia tohto zákona použijú, len ak predpis spoločenstva4a) neustanovuje inak.“.
„4a) Nariadenie Rady (ES) č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty a ktoré ruší nariadenie (EHS) č. 218/1992 (Úradný vestník Európskej únie, L 264, 15/11/2003).“.
Ministerstvo pri poskytovaní medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní postupuje podľa tohto zákona.
Ministerstvo môže poveriť daňový orgán alebo colný orgán poskytovaním medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní.
Poverený daňový orgán alebo poverený colný orgán postupuje pri medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní podľa tohto zákona a osobitného predpisu.1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky je na účely tohto zákona oprávnený požadovať od správcu dane, ktorým je obec, informáciu týkajúcu sa dane, ktorú spravuje; obec je povinná bez zbytočného odkladu informáciu v požadovanom rozsahu príslušnému orgánu Slovenskej republiky poskytnúť.“.
V § 5 sa za slovo „zhromažďovať“ vkladá čiarka a slová „alebo používať na účely správy daní“ sa nahrádzajú slovami „používať alebo sprístupňovať“.
V § 6 ods. 1 a ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „bez toho, aby bolo jej získanie ohrozené.“.
V § 7 sa slovo „bude“ nahrádza slovami „budú príslušný orgán Slovenskej republiky a príslušný úrad zmluvného štátu“.
V § 8 písmená c) až e) znejú:
finančné operácie a obchodný styk medzi daňovým subjektom zdaňovaným v Slovenskej republike a daňovým subjektom zdaňovaným v tomto zmluvnom štáte sú uskutočňované cez jeden alebo viacero štátov takým spôsobom, o ktorom možno predpokladať, že vedie alebo by mohol viesť k zníženiu dane v Slovenskej republike, alebo v tomto zmluvnom štáte, alebo v oboch štátoch,
by poskytnutá informácia umožnila získať údaj, ktorý by viedol k vzniku daňovej povinnosti alebo k zvýšeniu dane, alebo by mohla na takú skutočnosť upozorniť pri poskytnutí, požadovaní alebo prijímaní informácie v tomto zmluvnom štáte,
možno predpokladať, že k zníženiu dane dochádza na základe fiktívnych prevodov ziskov v rámci podnikov.“.
Ministerstvo oznamuje príslušným úradom zmluvných štátov a Komisii Európskych spoločenstiev ustanovenie nových daní, zmenu doterajších daní, zrušenie doterajších daní a dátum účinnosti zákonov, ktoré ustanovujú nové dane, menia alebo zrušujú doterajšie dane.“.
V § 10 ods. 2 sa odkaz „2“ nad slovom „predpisu“ nahrádza odkazom „6a“.
Zákon č. 428/2002 Z. z. v znení zákona č. 602/2003 Z. z. § 23 zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
V § 12 písm. b) sa slová „tento úrad“ nahrádzajú slovami „príslušný úrad zmluvného štátu“.
V § 13 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa predmetné otázky netýkajú dvojstranných záujmov, uskutoční sa rokovanie podľa odseku 1 aj vtedy, ak o to požiada príslušný úrad zmluvného štátu.“.
Za § 13 sa dopĺňajú § 14 a 15, ktoré znejú:
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskeho spoločenstva a Európskej únie uvedené v prílohe.
Podľa tohto zákona sa postupuje aj pri daniach, pri ktorých nezaniklo právo vyrubiť daň a ktoré boli platné v Slovenskej republike do 31. decembra 2003.“.
Zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 165/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 253/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 254/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 172/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 187/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 249/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 367/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 58/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 146/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 304/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z. z., zákona č. 12/1998 Z. z., zákona č. 219/1999 Z. z., zákona č. 367/1999 Z. z., zákona č. 240/2000 Z. z., zákona č. 493/2001 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z., zákona č. 233/2002 Z. z., zákona č. 291/2002 Z. z., zákona č. 526/2002 Z. z., zákona č. 114/2003 Z. z. a zákona č. 609/2003 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V poznámke pod čiarou k odkazu 1b sa citácia „Napríklad zákon č. 239/2001 Z. z. o spotrebnej dani z minerálnych olejov v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „Napríklad zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z. z., zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína, zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva, zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov, zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja.“.
V § 1a písmeno j) znie:
zamestnancom správcu dane zamestnanec, ktorého zamestnávateľom je
daňové riaditeľstvo1d),
colný úrad alebo colné riaditeľstvo1e) alebo
obec1f).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1d, 1e, 1f znejú:
Napríklad zákon č. 150/2001 Z. z. v znení zákona č. 182/2002 Z. z., zákon č. 312/2001 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Napríklad zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 313/2001 Z. z. o verejnej službe v znení neskorších predpisov.
Napríklad zákon č. 313/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ak vznikne daňová povinnosť okamihom prechodu štátnej hranice, riadi sa miestna príslušnosť miestom prechodu štátnej hranice, ak osobitný zákon4) neustanovuje inak.“.
V § 3 ods. 7 sa vypúšťa druhá veta.
Daňovým subjektom je aj iná osoba neuvedená v odsekoch 1 až 3, ak jej osobitný zákon upravujúci dane4) ukladá povinnosti alebo priznáva práva.“.
V § 17 ods. 6 sa slová „subjekt zdržiava“ nahrádzajú slovami „subjekt, ktorý má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, zdržuje“.
V § 17 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
Ak sa adresát, ktorý má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, zdržuje v zahraničí, doručujú sa písomnosti zákonnému zástupcovi alebo opatrovníkovi (§ 9 ods. 1).“.
V § 17 ods. 11 sa čiarka a slovo „povinnosti“ nahrádza slovom „alebo“.
V § 17 ods. 12 sa slová „4 až 8“ nahrádzajú slovami „4 až 9“.
Daňovému subjektu, ktorý má sídlo alebo bydlisko v zahraničí a vykonáva v Slovenskej republike činnosť podliehajúcu dani, a jeho sídlo alebo bydlisko v zahraničí je známe, doručujú sa úradné písomnosti priamo. Ak treba doručiť úradnú písomnosť daňovému subjektu do vlastných rúk, zašle sa písomnosť na medzinárodnú návratku.“.
V § 23 ods. 5 písm. v) sa na konci pripájajú tieto slová: „a osobitných zákonov8ja).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8ja znie:
„8ja)
Zákon č. 472/2002 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní a o zmene a doplnení zákona č. 366/1999 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov, v znení zákona č. 177/2004 Z. z.
Zákon č. 446/2002 Z. z. o vzájomnej pomoci pri vymáhaní niektorých finančných pohľadávok.“.
V § 25 ods. 1 sa vypúšťa písmeno g).
V § 31 ods. 14 sa slová „Národného úradu práce“ nahrádzajú slovami „Ústredia práce, sociálnych vecí a rodiny“.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 18, ktorý znie:
Na žiadosť daňového subjektu daňové riaditeľstvo oznámi, či iná právnická osoba alebo fyzická osoba je registrovaná pre daň z pridanej hodnoty v inom členskom štáte Európskej únie; súčasne mu oznámi, či identifikačné číslo pre daň, ktoré daňový subjekt v žiadosti uviedol, bolo inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe pridelené.“.
V § 35 ods. 4 sa vypúšťajú slová „alebo po lehote určenej správcom dane vo výzve správcu dane“.
V § 35 ods. 5 sa vypúšťa slovo „ani“.
V § 35 sa za odsek 15 vkladá nový odsek 16, ktorý znie:
Pokuta podľa odsekov 1, 3 a odseku 4 písm. a) sa neuloží, ak nepresiahne v jednotlivom prípade 500 Sk; ak je správcom dane obec, pokuta sa neuloží, ak v jednotlivom prípade nepresiahne 100 Sk.“.
V § 35b ods. 1 písm. a) až d) sa slová „v lehote a vo výške“ nahrádzajú slovami „v lehote alebo vo výške“.
V § 35b ods. 1 písm. e) sa za slová „v lehote“ vkladajú slová „alebo vo výške“.
§ 35b ods. 1 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
daňovému subjektu, ak splátku dane nezaplatí v lehote alebo vo výške podľa osobitného zákona.11ca)“.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 87/1994 Z. z. o cestnej dani v znení neskorších predpisov.“.
V § 35b ods. 2 sa na konci prvej vety pripájajú slová „alebo splátka dane zaplatená“ a na konci sa pripája táto veta: „Sankčný úrok sa nevyrubuje zo sankčného úroku.“.
V § 35b odsek 8 znie:
Sankčný úrok sa nevyrubí, ak nepresiahne v jednotlivom prípade 500 Sk. Ak je správcom dane obec, sankčný úrok sa nevyrubí, ak nepresiahne v jednotlivom prípade 100 Sk. Správca dane, ktorým je daňový úrad alebo colný úrad, nezaplatí daňovému subjektu sankčný úrok podľa odseku 6 alebo 7, ak nepresiahne v jednotlivom prípade 500 Sk; ak je správcom dane obec, nezaplatí daňovému subjektu sankčný úrok podľa odseku 6, ak nepresiahne v jednotlivom prípade 100 Sk. Sankčný úrok správca dane nevyrubí, ak zaniklo právo vyrubiť daň alebo rozdiel dane.“.
V § 61 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Daňový nedoplatok sa vyradí z evidencie daní alebo z pomocnej evidencie správcu dane nasledujúci deň po dni nadobudnutia platnosti zmluvy o postúpení daňovej pohľadávky (§ 65b).“.
V § 76 ods. 3 písm. d) sa slová „§ 17 ods. 9 a 10“ nahrádzajú slovami „§ 17 ods. 10 a 11“.
V § 83a ods. 5 druhá veta znie:
„Na základe príkazu daňového dlžníka a so súhlasom správcu dane, banka zo zablokovaných peňažných prostriedkov poukáže na účet správcu dane peňažné prostriedky vo výške vymáhaného daňového nedoplatku alebo jeho časti.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 19 a 19aa sa vypúšťajú.
V § 84k ods. 9 sa vypúšťa druhá veta a tretia veta.
V § 84n ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
V § 87l ods. 3 sa vypúšťa druhá veta a tretia veta.
V § 87n ods. 10 sa vypúšťa druhá veta a tretia veta.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 87/1994 Z. z. o cestnej dani v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 304/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z. z. a v znení zákona č. 335/1999 Z. z. sa mení takto:
V § 2 sa vypúšťa odsek 2 a 3 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 2.
V § 4 ods. 1 sa vypúšťa písmeno l) vrátane poznámok pod čiarou k odkazom 4a a 4b.
Správu dane vykonáva daňový úrad príslušný podľa miesta trvalého pobytu alebo sídla držiteľa vozidla alebo užívateľa vozidla.“.
V § 11 sa vypúšťajú odseky 2 a 4.
V § 15 sa vypúšťa odsek 7.
§ 17 a 18 sa vypúšťajú.