Source: http://www.zakonypreludi.sk/zz/2018-65/znenie-20180701
Timestamp: 2018-06-23 04:09:06+00:00
Document Index: 6857605

Matched Legal Cases: ['§ 10', '§ 17', '§ 23', 'súd ', '§ 3', '§ 3', '§ 3', 'súd ', '§ 4', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 26', '§ 26', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 6', '§ 33', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 15', '§ 15', '§ 16', '§ 16', '§ 7', '§ 4', '§ 16', '§ 7', '§ 2', '§ 17', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 6', '§ 19', '§ 22', 'súd ', '§ 2', '§ 2', '§ 23', '§ 29', '§ 30', '§ 30', '§ 31', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 37', '§ 37']

65/2018 Z. z. Novela zákona o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch | Aktuálne znenie
Zákon č. 65/2018 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Účinnosť od 01.07.2018 (za 8 dní)
(2) Účelom tohto zákona je zabezpečenie výkonu znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti a prekladateľskej činnosti predovšetkým v konaniach pred súdmi alebo inými orgánmi verejnej moci, ako aj zabezpečenie výkonu znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti a prekladateľskej činnosti pre fyzické osoby a právnické osoby, ak sa vykonanie úkonu vyžaduje osobitným predpisom.1)“.
„(2) Iným osobám ako osobám uvedeným odseku 1 sa zakazuje označovať sa za znalca, tlmočníka alebo prekladateľa podľa tohto zákona, vykonávať znaleckú činnosť, tlmočnícku činnosť alebo prekladateľskú činnosť podľa tohto zákona, používať identifikačné znaky podľa § 10, znaleckú doložku podľa § 17 ods. 6 alebo prekladateľskú doložku podľa § 23 ods. 4.
(3) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ je pri výkone znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti alebo prekladateľskej činnosti povinný postupovať podľa všeobecne záväzných právnych predpisov.“.
„(1) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ sa môže dohodnúť so zadávateľom, ktorým nie je súd alebo iný orgán verejnej moci, na zmluvnej odmene alebo výške znalečného alebo tlmočného; ak sa nedohodnú, patrí mu tarifná odmena, náhrada hotových výdavkov a náhrada za stratu času.“.
4. V § 3 ods. 3 sa slová „časovým spôsobom s prihliadnutím na skutočný počet“ nahrádzajú slovami „podľa jazyka a počtu“.
5. V § 3 ods. 6 sa za slovo „konzultanta“ vkladá čiarka a slová „výdavky spojené s činnosťou korektora a poradcu“.
6. § 3 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9) Ak súd alebo iný orgán verejnej moci ustanoví znalca, tlmočníka alebo prekladateľa a uloží povinnosť zložiť preddavok,3a) bez rozhodnutia poukáže zložený preddavok do 30 dní od jeho zloženia na účet znalca, tlmočníka alebo prekladateľa.“.
7. V § 4 odseky 4 až 8 znejú:
„(4) Do oddielu na zápis znalcov sa zapisuje
(8) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ zapísaný v zozname je povinný ministerstvu oznámiť a písomne preukázať zmenu údajov zapísaných v zozname, zmenu podmienok na zápis do zoznamu a skutočnosti, na základe ktorých musí ministerstvo rozhodovať o dočasnom pozastavení výkonu činnosti najneskôr do 30 dní od tejto zmeny.“.
8. § 5 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
(3) Žiadateľ o zápis je povinný k žiadosti priložiť listiny preukazujúce splnenie podmienok podľa odseku 1.
(8) Bezúhonný na účely tohto zákona je ten, kto nebol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin alebo za trestný čin, za ktorý mu bol uložený nepodmienečný trest odňatia slobody.“.
9. V § 6 ods. 1 písmená b) a c) znejú:
„b) aspoň traja jej spoločníci, členovia, štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu, prokuristi, zamestnanci v stálej štátnej službe, zamestnanci vykonávajúci prácu vo verejnom záujme alebo zamestnanci v pracovnom pomere dohodnutom na neurčitý čas sú znalcami zapísanými v príslušnom odbore a nie sú spoločníkmi, členmi, štatutárnym orgánom alebo členmi štatutárneho orgánu, prokuristami alebo zamestnancami inej právnickej osoby zapísanej v zozname,
c) určila zodpovednú osobu za výkon znaleckej činnosti; táto osoba musí byť zapísaná v zozname ako znalec najmenej päť rokov a zároveň musí byť jej spoločníkom, členom, zamestnancom v stálej štátnej službe, zamestnancom vykonávajúcim prácu vo verejnom záujme, prokuristom, štatutárnym orgánom alebo členom jej štatutárneho orgánu,“.
10. V § 6 ods. 1 písmeno e) znie:
„e) nebola v posledných troch rokoch vyčiarknutá zo zoznamu podľa § 26 ods. 3 písm. c), alebo jej neplynie zákaz výkonu činnosti podľa § 26 ods. 3 písm. b),“.
11. V § 7 ods. 1 písm. b) sa za slovo „členom“ vkladá čiarka a slová „štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, prokuristom“.
12. V § 7 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a že úspešne skončila odborné minimum“.
13. § 7 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Právnickú osobu ako znaleckú organizáciu oprávnenú hodnotiť majetok podniku ako celok a časti podniku zapíše ministerstvo do zoznamu, ak spĺňa podmienky podľa § 6 a preukáže, že má aspoň troch znalcov zapísaných v odboroch a odvetviach, ktoré určí všeobecne záväzný právny predpis [§ 33 písm. b)].“.
14. Za § 7 sa vkladajú § 7a a 7b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(10) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ s prerušeným výkonom činnosti nesmie vykonávať činnosť podľa tohto zákona a je povinný do 15 dní od začatia plynutia doby prerušenia výkonu činnosti informovať o tejto skutočnosti všetkých zadávateľov, od ktorých prijal zadanie a nedošlo k vykonaniu zadaného úkonu. V rovnakej lehote je povinný vrátiť zadávateľom podklady, ktoré mu boli odovzdané, vyúčtovať s nimi prijaté preddavky a vrátiť im bez zbytočného odkladu preplatky.“.
15. § 8 vrátane nadpisu znie:
c) vyúčtovať so zadávateľom prijatý preddavok a vrátiť mu bez zbytočného odkladu preplatok.“.
16. V § 9 ods. 1 sa vypúšťa bodkočiarka a slová „svoje poistenie je znalec, tlmočník alebo prekladateľ povinný ministerstvu na požiadanie preukázať“.
17. V § 9 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Znalec, tlmočník alebo prekladateľ nemusí byť poistený počas prerušenia výkonu činnosti.“.
„(4) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ je povinný preukázať ministerstvu svoje poistenie do troch mesiacov od zápisu do zoznamu alebo do troch mesiacov od opätovného výkonu činnosti, ak nebol počas prerušenia činnosti poistený. V ostatných prípadoch sa poistenie preukazuje ministerstvu na požiadanie.“.
19. V § 10 ods. 1 sa slová „ods. 6“ nahrádzajú slovami „ods. 7“.
„(3) Znalec, tlmočník a prekladateľ použije odtlačok svojej úradnej pečiatky
c) na vyúčtovaní.“.
21. § 10 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ nesmie použiť odtlačok svojej úradnej pečiatky na iné účely než v odseku 3, ak osobitný predpis neustanovuje inak.5a)
(5) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť ministerstvu stratu alebo odcudzenie identifikačných znakov. Znalec, tlmočník alebo prekladateľ nesmie inej osobe poskytnúť svoje identifikačné znaky.“.
22. V § 11 ods. 3 sa slovo „predkladatela“ nahrádza slovom „prekladateľa“.
23. V § 11 ods. 4 sa slová „O tom“ nahrádzajú slovom „To“ a slovo „rozhoduje“ sa nahrádza slovom „posudzuje“.
24. § 12 a 13 vrátane nadpisov znejú:
(5) Povinnosť zachovávať mlčanlivosť sa vzťahuje aj na konzultanta, korektora a poradcu; o povinnosti zachovávať mlčanlivosť je znalec, tlmočník alebo prekladateľ povinný tieto osoby vopred poučiť.“.
25. V § 15 ods. 1 sa slová „s ustanovením súhlasí“ nahrádzajú slovami „má potrebné predpoklady, súhlasí s ustanovením“.
26. V § 15 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „tlmočníka alebo prekladateľa.“.
27. V § 16 ods. 1 sa slovo „doplnok“ nahrádza slovom „doplnenie“.
28. V § 16 odseky 3 a 4 znejú:
„(3) Znalecká organizácia je povinná vykonávať znaleckú činnosť prostredníctvom znalcov, ktorí sú jej spoločníci, členovia, štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu, prokuristi, štátni zamestnanci, zamestnanci vykonávajúci prácu vo verejnom záujme alebo zamestnanci v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom pracovnoprávnom vzťahu, sú zapísaní v príslušnom odbore a odvetví a nie sú spoločníkmi, členmi, štatutárnym orgánom alebo členmi štatutárneho orgánu, prokuristami alebo zamestnancami inej právnickej osoby zapísanej v zozname.
(4) Znalecká organizácia uvedená v § 7 ods. 3 je oprávnená hodnotiť majetok podniku ako celok a časti podniku. Zložky majetku podniku, ktoré sú súčasťou ohodnocovaného podniku ako celku alebo časti podniku, môžu ohodnocovať znalci z príslušných znaleckých odborov oprávnení tieto zložky hodnotiť a sú zapísaní v tejto znaleckej organizácii, alebo prizvaní znalci príslušných znaleckých odborov oprávnení tieto zložky hodnotiť podľa osobitného predpisu.7a)“.
„7a) § 4 vyhlášky Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 492/2004 Z. z. o stanovení všeobecnej hodnoty majetku v znení vyhlášky č. 626/2007 Z.z.“.
29. § 16 sa dopĺňa odsekmi 5 až 8, ktoré znejú:
„(5) Znalecká organizácia uvedená v § 7 ods. 3 je oprávnená hodnotiť samostatné zložky majetku podniku alebo súbor zložiek majetku podniku len v prípade, ak ohodnotenie vykoná znalec z príslušného znaleckého odboru oprávnený túto zložku majetku podniku hodnotiť a je zapísaný v tejto znaleckej organizácii.
(8) Zadávateľ, ktorým je fyzická osoba alebo právnická osoba, je oprávnený pred zadaním úkonu znaleckej činnosti zistiť možnosti uskutočnenia úkonu znaleckej činnosti včas, ozrejmiť znalcovi obsah a rozsah znaleckého dokazovania, zistiť predpokladanú výšku znalečného a prerokovať uplatnenie nároku na preddavok podľa § 2 ods. 8 písm. a).“.
30. § 17 a 18 vrátane nadpisov znejú:
(2) Druh znaleckého úkonu musí zodpovedať zložitosti znaleckého skúmania, zodpovednosť za jeho výber nesie znalec; to neplatí, ak bol druh znaleckého úkonu určený súdom alebo iným orgánom verejnej moci.“.
31. V § 19 ods. 1 sa slová „oblasti znaleckej činnosti zapísanej“ nahrádzajú slovami „odbore znaleckej činnosti zapísanom“.
32. V § 19 ods. 3 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová „písm. a), b), d) až f)“.
33. V § 19 ods. 3 písmeno c) znie:
„c) určila zodpovednú osobu za výkon znaleckej činnosti, ktorá získala v príslušnom odbore alebo príbuznom odbore vedecko-pedagogický titul alebo umelecko-pedagogický titul,11) je zapísaná v zozname ako znalec a zároveň musí byť jej spoločníkom, členom, štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, prokuristom, zamestnancom v stálej štátnej službe, zamestnancom vykonávajúcim prácu vo verejnom záujme,“.
34. V § 19 odsek 4 znie:
„(4) Pri zápise právnickej osoby ako znaleckého ústavu do zoznamu sa ustanovenia § 6 ods. 4 až 6 použijú primerane.“.
35. V § 19 sa vypúšťa odsek 5.
36. V § 22 odseky 3 a 4 znejú:
„(3) Zadávateľ, ktorým je súd alebo iný orgán verejnej moci, je povinný pred zadaním úkonu tlmočníckej činnosti alebo prekladateľskej činnosti zistiť možnosti uskutočnenia úkonu včas, ozrejmiť tlmočníkovi alebo prekladateľovi obsah a rozsah tlmočenia alebo prekladu, zistiť predpokladanú výšku tlmočného a prerokovať uplatnenie nároku na preddavok podľa § 2 ods. 8 písm. a). Ak ide o zložitú vec, je potrebné tlmočníkovi alebo prekladateľovi ešte pred jeho ustanovením podať potrebné vysvetlenia zo súdnych spisov a skutočností, ktoré sú významné z hľadiska posudzovania veci.
(4) Zadávateľ, ktorým je fyzická osoba alebo právnická osoba, je oprávnený pred zadaním úkonu tlmočníckej činnosti alebo prekladateľskej činnosti zistiť možnosti uskutočnenia úkonu včas, ozrejmiť tlmočníkovi alebo prekladateľovi obsah a rozsah tlmočenia alebo prekladu, zistiť predpokladanú výšku tlmočného a prerokovať uplatnenie nároku na preddavok podľa § 2 ods. 8 písm. a).“.
37. § 23 znie:
(7) Prekladateľ je povinný uschovávať rovnopis písomne podaného prekladu podpísaného vlastnoručným podpisom alebo kvalifikovaným elektronickým podpisom a opatreného kvalifikovanou elektronickou časovou pečiatkou po dobu desiatich rokov od jeho vykonania. Rovnako sa postupuje pri samostatných, k prekladu pripojených prekladaných listinách.“.
(5) Výsledok konania o inom správnom delikte ministerstvo bezodkladne oznámi podávateľovi podnetu.“.
39. Nadpis piatej časti znie:
„VZDELÁVANIE A OVEROVANIE ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI“.
40. § 29 sa vypúšťa.
41. Nadpis § 30 sa vypúšťa.
42. V § 30 odsek 3 znie:
„(3) Overovanie odbornej spôsobilosti sa vykonáva v rozsahu určenom plánom overovania odbornej spôsobilosti, ktorý schvaľuje minister.“.
43. § 31 sa vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 15 vypúšťa.
44. V § 33 písmeno c) znie:
„c) zoznam znaleckých odborov a odvetví, zoznam jazykov na účely členenia odborov podľa jazykov a obsahové vymedzenie znaleckých odborov a odvetví,“.
45. V § 33 písm. e) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: „a prekladu,“.
46. Za § 33a sa vkladá § 33b, ktorý vrátane nadpisu znie:
47. Za § 37b sa vkladá § 37c, ktorý vrátane nadpisu znie:
(5) Sankcie uložené pred 1. júlom 2018 sa vykonajú podľa predpisov účinných do 30. júna 2018.“.