Source: https://dejure.org/dienste/vernetzung/rechtsprechung?Text=EU:T:2014:569
Timestamp: 2019-10-22 05:14:01+00:00
Document Index: 287282197

Matched Legal Cases: ['arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', 'arrêt ', "l'article 8", 'arrêt ', 'arrêt ']

EuG, 24.06.2014 - T-330/12 - dejure.org
https://dejure.org/2014,14062
EuG, 24.06.2014 - T-330/12 (https://dejure.org/2014,14062)
EuG, Entscheidung vom 24.06.2014 - T-330/12 (https://dejure.org/2014,14062)
EuG, Entscheidung vom 24. Juni 2014 - T-330/12 (https://dejure.org/2014,14062)
Tipp: Um den Kurzlink (hier: https://dejure.org/2014,14062) schnell in die Zwischenablage zu kopieren, können Sie die Tastenkombination Alt + R verwenden - auch ohne diesen Bereich zu öffnen.
The Hut.com Ltd gegen Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM).
Gemeinschaftsmarke - Klage der Anmelderin der Wortmarke "THE HUT" für u. a. Dienstleistungen der Klasse 35 auf Aufhebung der Entscheidung R 814/2011-2 der Zweiten Beschwerdekammer des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (HABM) vom 27. April 2012, mit der die ...
Selon cette même jurisprudence, le risque de confusion doit être apprécié globalement, selon la perception que le public pertinent a des signes et des produits ou des services en cause, et en tenant compte de tous les facteurs pertinents en l'espèce, notamment de l'interdépendance de la similitude des signes et de celle des produits ou des services désignés [voir arrêt du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, EU:T:2014:569, point 16 et jurisprudence citée].
Il s'agit là de conditions cumulatives (voir arrêt THE HUT, point 28 supra, EU:T:2014:569, point 17 et jurisprudence citée).
Il y a également lieu de prendre en considération le fait que le niveau d'attention du consommateur moyen est susceptible de varier en fonction de la catégorie de produits ou de services en cause (voir arrêt THE HUT, point 28 supra, EU:T:2014:569, point 18 et jurisprudence citée).
Dès lors, cette relation de similitude ne saurait, contrairement à ce que la requérante soutient, être qualifiée de faible (voir, en ce sens, arrêt THE HUT, point 28 supra, EU:T:2014:569, point 28 et jurisprudence citée).
Enfin, d'une façon générale, deux marques sont similaires lorsque, du point de vue du public pertinent, il existe entre elles une égalité au moins partielle (identité ou similitude) en ce qui concerne un ou plusieurs aspects pertinents (voir arrêt THE HUT, point 28 supra, EU:T:2014:569, point 31 et jurisprudence citée).
Insoweit ist vorab darauf hinzuweisen, dass der Grad der Ähnlichkeit zwischen den einander gegenüberstehenden Zeichen keinen Einfluss hat auf die Beurteilung der Ähnlichkeit der Waren und Dienstleistungen, auf die sich diese Zeichen beziehen (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 24. Juni 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France [THE HUT], T-330/12, nicht veröffentlicht, EU:T:2014:569, Rn. 28).
Waren oder Dienstleistungen ergänzen einander, wenn zwischen ihnen ein enger Zusammenhang in dem Sinne besteht, dass die eine für die Verwendung oder Inanspruchnahme der anderen unentbehrlich oder wichtig ist, so dass die Verbraucher denken könnten, die Verantwortung für die Herstellung dieser Waren oder die Erbringung dieser Dienstleistungen liege bei demselben Unternehmen (vgl. in diesem Sinne, Urteil vom 24. Juni 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France [THE HUT], T-330/12, nicht veröffentlicht, EU:T:2014:569, Rn. 24].
Nach der Rechtsprechung kann die Kenntnis einer Fremdsprache im Allgemeinen nicht vorausgesetzt werden (Urteil vom 13. September 2010, 1nditex/HABM - Marín Díaz de Cerio [OFTEN], T-292/08, EU:T:2010:399, Rn. 83, vgl. in diesem Sinne auch Urteil vom 24. Juni 2014, Hut.com/HABM - Intersport France [THE HUT], T-330/12, nicht veröffentlicht, EU:T:2014:569, Rn. 40).
Cette constatation ne saurait être infirmée par l'argument de la requérante selon lequel il s'agit d'un des mots le plus souvent utilisés en espagnol dans la mesure où, en vertu d'une jurisprudence constante, la connaissance d'une langue étrangère ne peut pas en général être présumée [arrêt du 13 septembre 2010, 1nditex/OHMI - Marín Díaz de Cerio (OFTEN), T-292/08, EU:T:2010:399, point 83 ; voir également, en ce sens, arrêt du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 40].
Or, une telle connaissance du vocabulaire d'une langue étrangère autre que celui de base ne peut être présumée s'agissant du grand public [voir, en ce sens, arrêts du 13 septembre 2010, 1nditex/OHMI - Marín Díaz de Cerio (OFTEN), T-292/08, EU:T:2010:399, point 83, et du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 40 et jurisprudence citée].
Il convient, en outre, d'ajouter à cet égard que, selon la jurisprudence, le constat d'un risque de confusion pour une partie non négligeable du public pertinent est suffisant pour accueillir une opposition formée contre une demande d'enregistrement de marque [arrêt du 10 novembre 2011, Esprit International/OHMI - Marc O'Polo International (Représentation d'une lettre sur une poche), T-22/10, non publié, EU:T:2011:651, point 119 ; voir, également, arrêt du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 58 et jurisprudence citée].
En effet, la constatation de l'existence d'un risque de confusion au sens de l'article 8, paragraphe 1, point b), du règlement n° 207/2009 par rapport à ces seuls consommateurs pourrait suffire, en application de la jurisprudence [voir, en ce sens, arrêts du 23 octobre 2002, MATRATZEN, T-6/01, EU:T:2002:261, point 38 ; du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 58 et jurisprudence citée, et du 4 juillet 2014, Advance Magazine Publishers/OHMI - Montres Tudor (GLAMOUR), T-1/13, non publié, EU:T:2014:615, point 36], à justifier légalement la décision attaquée.
Premièrement, il convient de rappeler que, selon la jurisprudence, la connaissance d'une langue étrangère ne peut pas en général être présumée [arrêt du 13 septembre 2010, 1nditex/OHMI - Marín Díaz de Cerio (OFTEN), T-292/08, EU:T:2010:399, point 83 ; voir également, en ce sens, arrêt du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 40].
En effet, d'une part, les éléments verbaux «the» et «of» font partie du vocabulaire de base de la langue anglaise [voir, en ce sens, arrêts du 23 février 2006, 11 Ponte Finanziaria/OHMI - Marine Enterprise Projects (BAINBRIDGE), T-194/03, EU:T:2006:65, point 109, et du 24 juin 2014, Hut.com/OHMI - Intersport France (THE HUT), T-330/12, non publié, EU:T:2014:569, point 44].