Source: https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2017/272/20180101.html
Timestamp: 2019-08-26 09:24:55+00:00
Document Index: 10377932

Matched Legal Cases: ['§ 12', '§ 36', '§ 53', '§ 19', 'Čl. 115', 'Čl. 182', 'čl. 233', '§ 29', '§ 29', '§ 31', '§ 36', 'Čl. 3', 'Čl. 5', 'čl. 7', '§ 54', '§ 55', 'Čl. 5', '§ 55', '§ 55', '§ 55', '§ 55', '§ 55', '§ 57', '§ 62', '§ 62', 'Čl. 149', '§ 64', '§ 67', '§ 65', '§ 65', '§ 64', '§ 66', '§ 69', '§ 72', '§ 72', 'Čl. 18', '§ 84', '§ 72', 'Čl. 173', '§ 84', 'Čl. 27', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 89', '§ 92', '§ 92', '§ 92', '§ 84', '§ 2', '§ 10', '§ 28', '§ 42', '§ 183', '§ 183', '§ 183', '§ 3', '§ 4', '§ 87', '§ 5']

272/2017 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - SLOV-LEX
272/2017 Z.z./
272/2017 Z. z.
Zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 652/2004 Z. z., zákona č. 518/2005 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 397/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 466/2009 Z. z., zákona č. 508/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 135/2013 Z. z., zákona č. 207/2014 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 273/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 397/2015 Z. z. a zákona č. 298/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 12 ods. 12 písm. h) a ods. 17 písm. k), § 36 ods. 1 písm. f) a § 53 ods. 3 písm. g) sa slovo „zaručený“ nahrádza slovom „kvalifikovaný“.
§ 19 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Predloženie tovaru
Miesto schválené colným orgánom je vyhradený priestor v stavbách a na pozemkoch schválený colným orgánom na základe schválenia alebo povolenia vydaného podľa osobitného predpisu.33a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 33 a 33a znejú:
Čl. 115 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015) v platnom znení.“.
Ustanovenia odsekov 1 až 13 sa primerane použijú aj pri ukončení osobitného colného režimu a spätnom vývoze tovaru.“.
„38a) Čl. 182 a čl. 233 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
V § 29 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „na“ a slová „odsek 2“ sa nahrádzajú slovami „odsek 3“.
§ 29 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
Príslušnosť podľa odseku 3 sa nevzťahuje na podanie colného vyhlásenia na tovar obchodného charakteru navrhnutý na prepustenie do voľného obehu formou zápisu do evidencie deklaranta.“.
V § 31 ods. 1 druhá veta znie: „Pobočky colných úradov príslušné na podanie žiadosti o vyplatenie vývoznej náhrady určí finančné riaditeľstvo; zoznam týchto pobočiek finančné riaditeľstvo zverejní na svojom webovom sídle.“.
V § 36 ods. 9 sa slovo „zaručenú“ nahrádza slovom „kvalifikovanú“.
Certifikát podľa osobitného predpisu o pozastavení dovozného cla na tovar, ktorým sú určité zbrane a vojenské zariadenia,59a) vydáva Ministerstvo obrany Slovenskej republiky a zároveň oznamuje Európskej komisii informácie v rozsahu podľa osobitného predpisu.59b)“.
„59a) Čl. 3 ods. 1 a príloha III nariadenia Rady (ES) č. 150/2003 z 21. januára 2003, ktorým sa odpúšťajú dovozné clá na určité zbrane a vojenské zariadenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 13; Ú. v. ES L 25, 30. 1. 2003).
59b) Čl. 5 ods. 1 a čl. 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 150/2003.“.
lehotu na zaplatenie sumy colného dlhu,“.
V § 54 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak je zložením peňažných prostriedkov v hotovosti poskytnutá celková záruka, takéto peňažné prostriedky colný úrad vráti, ak je záruka uvoľnená a osoba, ktorá tieto peňažné prostriedky poskytla, o to požiada.“.
V § 55 ods. 2 písmeno b) znie:
inú osobu usadenú na colnom území únie,60ca) ak je schválená ako ručiteľ podľa odseku 3.“.
„60ca) Čl. 5 bod 31 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
V § 55 ods. 4 sa vypúšťajú slová „pre zjednodušené postupy“.
V § 55 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Ak osoba nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo, príslušný je ten colný úrad, ktorému bola žiadosť podaná ako prvému.“.
V § 55 ods. 10 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorej colný úrad zrušil rozhodnutie podľa prvej vety, môže podať novú žiadosť o schválenie byť ručiteľom až po uplynutí 12 mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bolo zrušené rozhodnutie podľa odseku 8; to neplatí, ak colný úrad zrušil rozhodnutie na základe žiadosti dotknutej osoby.“.
V § 55 ods. 11 druhej vete sa za slovo „odkladu“ vkladá slovo „písomne“.
Pri ručení vo forme celkovej záruky ručiteľ uvedený v § 55 ods. 2 podáva ručiteľské vyhlásenie podľa vzoru, ktorý ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo; vzor ručiteľského vyhlásenia podľa osobitného predpisu60h) sa nepoužije.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 60g a 60h znejú:
„60g) Príloha 32-01 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015) v platnom znení.
60h) Príloha 32-03 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom znení.“.
V § 57 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí pre oznámenie colného dlhu vymeraného na základe žiadosti deklaranta o opravu colného vyhlásenia po prepustení tovaru.“.
Colný úrad vymeria úrok z omeškania v súlade s osobitným predpisom.61ab)“.
§ 62 a 63 vrátane nadpisu nad § 62 sa vypúšťajú.
Poznámky pod čiarou k odkazom 64, 65 a 67 sa vypúšťajú.
ak ide o dočasne uskladnený tovar a úkony potrebné na prepustenie tovaru do colného režimu alebo na spätný vývoz sa nevykonali v lehote ustanovenej v osobitnom predpise,68)“.
„68) Čl. 149 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
V § 64 ods. 8 sa vypúšťajú slová „alebo predaj podľa § 67,“.
V § 65 sa vypúšťa odsek 1.
V § 65 ods. 1 sa slová „písm. a), d) a e)“ nahrádzajú slovami „písm. a), c) až e)“.
Ak si na zaistený tovar alebo vec uplatnila právo iná osoba ako podľa odseku 1, colný úrad vydá rozhodnutie o prepadnutí tovaru alebo veci alebo rozhodnutie o zhabaní tovaru alebo veci najskôr po márnom uplynutí lehoty ustanovenej v § 64 ods. 9.“.
§ 66 až 67a sa vypúšťajú.
V § 69 ods. 1 písm. d) sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 1“.
V § 72 ods. 1 písmeno d) znie:
spôsobí, že mu bol tovar prepustený na základe nepravých dokladov, pozmenených dokladov alebo falšovaných dokladov alebo nesprávnych údajov alebo nepravdivých údajov a v dôsledku toho sa vymerala nižšia suma colného dlhu ako skutočne dlžná suma colného dlhu, dane z pridanej hodnoty alebo spotrebnej dane pri dovoze, alebo sa neuplatnili opatrenia týkajúce sa obchodu s tovarom alebo sa neuplatnili iné zákazy a obmedzenia,“.
V § 72 ods. 1 sa za písmeno s) vkladá nové písmeno t), ktoré znie:
nesplní povinnosť poskytnúť údaje v správe o stave kontajnerov podľa osobitného predpisu81c) alebo poskytne neúplné údaje alebo nepravdivé údaje v správe o stave kontajnerov podľa osobitného predpisu,81c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 81c znie:
„81c) Čl. 18a ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 8; Ú. v. ES L 82, 22. 3. 1997) v platnom znení.“.
V § 84b odsek 1 znie:
Zodpovednosť deklaranta za colný delikt alebo colný priestupok podľa § 72 ods. 1 písm. d) zaniká, ak deklarant sám podá žiadosť o opravu nesprávnych údajov alebo nepravdivých údajov82a) colnému úradu, ktorý rozhodol o prepustení tovaru.“.
„82a) Čl. 173 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
V § 84b odsek 4 znie:
Rozsah a obsah skúšky, obsah dokumentácie o skúške, podrobnosti o činnosti a zložení skúšobnej komisie, ďalšie podrobnosti o skúške a vzor osvedčenia podľa odseku 6 ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 85aa znie:
„85aa) Čl. 27 ods. 1 písm. b) bod i) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom znení.“.
Nadpis § 89 znie:
„Postúpenie pohľadávky a dočasne nevymožiteľného nedoplatku“.
V § 89 odsek 1 znie:
dočasne nevymožiteľný nedoplatok podľa odseku 2, pri ktorom uplynulo viac ako päť rokov od konca roka, v ktorom vznikol.“.
V § 89 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
Právnická osoba, ktorej bola postúpená pohľadávka alebo dočasne nevymožiteľný nedoplatok podľa odseku 1, môže pohľadávku alebo nedoplatok ďalej postúpiť len inej právnickej osobe so 100-percentnou majetkovou účasťou štátu alebo právnickej osobe zriadenej zákonom; na postupcu sa postup podľa odseku 6 vzťahuje primerane.“.
V § 89 ods. 5 sa za slovo „pohľadávky“ vkladajú slová „alebo dočasne nevymožiteľného nedoplatku“.
V § 89 odsek 7 znie:
Právo nakladať s postúpenou pohľadávkou alebo dočasne nevymožiteľným nedoplatkom prechádza na tretiu osobu dňom nadobudnutia platnosti zmluvy podľa odseku 5. Colný úrad odpíše pohľadávku alebo dočasne nevymožiteľný nedoplatok zo svojej evidencie ku dňu nadobudnutia platnosti zmluvy podľa odseku 5.“.
V § 89 ods. 8 až 10 sa za slovo „pohľadávky“ vkladajú slová „alebo dočasne nevymožiteľného nedoplatku“.
V § 89 ods. 9 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 5“.
Za § 92d sa vkladá § 92e, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 92e
Ustanovenie § 84b v znení účinnom od 1. januára 2018 sa použije, aj ak bol colný delikt alebo colný priestupok spáchaný pred 1. januárom 2018.“.
Zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v znení zákona č. 54/1999 Z. z., zákona č. 337/1999 Z. z., zákona č. 417/2000 Z. z., zákona č. 328/2002 Z. z., zákona č. 664/2002 Z. z., zákona č. 251/2003 Z. z., zákona č. 464/2003 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 652/2004 Z. z., zákona č. 732/2004 Z. z., zákona č. 258/2005 Z. z., zákona č. 518/2005 Z. z., zákona č. 623/2005 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona č. 166/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 583/2008 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 543/2010 Z. z., zákona č. 48/2011 Z. z., zákona č. 389/2011 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 441/2012 Z. z., zákona č. 462/2013 Z. z., zákona č. 307/2014 Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 257/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 2 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Štátnou službou sa na účely tohto zákona rozumie aj výkon duchovnej služby a pastoračnej služby.1ab)“.
„1ab) Napríklad Zmluva medzi Slovenskou republikou a Svätou stolicou o duchovnej službe katolíckym veriacim v ozbrojených silách a ozbrojených zboroch Slovenskej republiky (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 648/2002 Z. z.), Dohoda medzi Slovenskou republikou a registrovanými cirkvami a náboženskými spoločnosťami o výkone pastoračnej služby ich veriacim v ozbrojených silách a ozbrojených zboroch Slovenskej republiky č. 270/2005 Z. z.“.
V § 10 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na vykonávanie funkcie duchovného colníkov“.
Splnenie podmienky telesnej spôsobilosti sa nevzťahuje na občana, ktorý má byť prijatý na obsadenie funkcie duchovného colníkov.“.
V prijímacom konaní na obsadenie funkcie duchovného colníkov občan predloží aj písomné stanovisko príslušného cirkevného orgánu.1ab)“.
V § 28 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Služobné hodnotenie duchovného colníkov vykonáva bezprostredne nadriadený v súčinnosti s priamym cirkevným nadriadeným duchovného colníkov.“.
Duchovného colníkov ustanovuje do funkcie a odvoláva z funkcie príslušný nadriadený na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
Duchovný colníkov môže byť prevelený na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
V § 42 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Dočasné pozbavenie výkonu štátnej služby duchovného colníkov alebo jeho predĺženie sa vykoná na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
Disciplinárnu právomoc podľa tohto zákona možno voči duchovnému colníkov uplatniť len po predchádzajúcom prerokovaní s príslušným cirkevným orgánom.“.
V § 183 ods. 1 písm. f) sa na konci vypúšťa slovo „alebo “.
V § 183 ods. 1 písm. g) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
V § 183 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
príslušný cirkevný orgán rozhodol o odvolaní duchovného colníkov.“.
Návrh na prepustenie duchovného colníkov zo služobného pomeru spracúva bezprostredne nadriadený na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
Zákon č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva v znení zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 441/2012 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 397/2015 Z. z. a zákona č. 386/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 3 ods. 1 písm. g) sa slová „inštitút vzdelávania“ nahrádzajú slovami „akadémia finančnej správy“.
V § 4 ods. 3 sa za písmeno ac) vkladá nové písmeno ad), ktoré znie:
vykonáva školenia v oblasti colných predpisov a daňových predpisov a organizačne zabezpečuje skúšky podľa osobitného predpisu27d) za úhradu v rozsahu vynaložených nákladov; úhrada je príjmom štátneho rozpočtu,“.
„27d) § 87b zákona č. 199/2004 Z. z. v znení zákona č. 272/2017 Z. z.“.
V § 5 ods. 3 sa písmeno j) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
je potrebné vydať rozhodnutie o predbežnom opatrení podľa osobitného predpisu,13)“.
„13) Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Číslo: 272/2017 Z. z.
Dátum vyhlásenia: 14.11.2017