Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/acccegeorgia.t12.html
Timestamp: 2019-04-21 10:58:50
Document Index: 221109464

Matched Legal Cases: ['Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'artículo 6', 'Artículo 6', 'artículo 5', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 10', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 10', 'artículo 6', 'artículo 15', 'artículo 25', 'artículo 36', 'artículo 42', 'artículo 98', 'artículo 6', 'artículo 15', 'artículo 25', 'artículo 36', 'artículo 35', 'artículo 42', 'artículo 10', 'artículo 98', 'artículo 98', 'artículo 2', 'artículo 98', 'artículo 98', 'artículo 104']

Publicado en BOE n�m. 199 de 20 de agosto de 1999
Vigencia desde 20 de agosto de 1999. Esta revisi�n vigente desde 20 de agosto de 1999.
Legislación aduanera : Las disposiciones legislativas o reglamentarias aplicables en el territorio de las Partes que regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y control;
Autoridad solicitante : Una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
Autoridad requerida : Una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera:
Datos personales : Toda información relativa a un individuo identificado o identificable.
1. Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias, de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta legislación.
Artículo 3. Asistencia previa solicitud.
3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida, dentro de su marco legal, adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:
Las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;
Los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que existan motivos razonables para suponer que puedan constituir suministros para operaciones contrarias a la legislación aduanera;
Los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones de la legislación aduanera;
Los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación aduanera.
Artículo 4. Asistencia espontánea.
Las Partes se prestaren asistencia mutua, en el marco de su legislación, sus reglamentos y demás instrumentos jurídicos, sin previa solicitud, cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:
Operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a otra Parte;
Las mercancías de las que se sepa que dan lugar a una infracción grave de la legislación aduanera;
Las personas físicas o jurídicas de las que existen indicios suficientes para pensar que hayan dado lugar o den lugar a una infracción de la legislación aduanera;
Los medios de transporte de los que existen indicios suficientes para pensar que hayan sido utilizados o puedan ser utilizados en operaciones que supongan una infracción de la legislación aduanera.
Artículo 5. Entrega/notificación.
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias para:
Entregar cualquier documento,
Notificar cualquier decisión,
Que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6 en lo que se refiere a la propia solicitud.
Artículo 6. Contenido y forma de las solicitudes de asistencia.
2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de los datos siguientes.
La autoridad solicitante que presenta la solicitud:
La legislación, las normas y demás elementos jurídicos implicados;
Indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
Un resumen de los hechos pertinentes y de las averiguaciones ya hechas, salvo en los casos previstos en el artículo 5.
Artículo 7. Tramitación de las solicitudes.
1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias. Esta disposición se aplicará también al departamento administrativo al cual la autoridad requerida ha dirigido la solicitud, cuando dicha autoridad no pueda actuar por cuenta propia.
3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea responsable, la información relativa a operaciones que infrinjan o puedan infringir la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.
Artículo 8. Forma en que se deberá comunicar la información.
Artículo 9. Excepciones a la obligación de prestar asistencia.
Pudiera perjudicar la soberanía de Georgia o la de un Estado miembro al que se haya solicitado asistencia en virtud del presente Protocolo, o
Pudiera perjudicar al orden público, la seguridad u otros intereses esenciales, en particular en los casos contemplados en el apartado 2 del artículo 10; o
Hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la legislación aduanera: o
Violara un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si e fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.
Artículo 10. Intercambio de información y confidencialidad.
1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter confidencial o restringido, de acuerdo con las normas aplicables en cada una de las Partes. Estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.
2. Los datos personales sólo podrán ser transmitidos cuando la Parte receptora se compromete a proteger dicha información de modo al menos equivalente al que se aplica en tal caso particular en la Parte suministradora.
3. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad.
4. El apartado 3 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera. La autoridad competente que haya suministrado la información deberá ser informada de dicha utilización.
5. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y actuaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo.
Artículo 11. Expertos y testigos.
1 Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.
2. El agente autorizado gozará de la protección garantizada por la legislación vigente a los agentes de la autoridad solicitante en su territorio.
Artículo 12. Gastos de asistencia.
Artículo 13. Aplicación.
1. La aplicación del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras nacionales de Georgia y, por otra, a los servicios competentes de a Comisión de as Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo presentes las normas vigentes sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
2. Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicaran las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo.
Artículo 14. Complementariedad.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, los acuerdos de asistencia mutua celebrados entre uno o varios Estados miembros y Georgia no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera que pueda presentar interés para la Comunidad.
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda de Norte,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, de Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
En lo sucesivo denominados Estados miembros , y de
La Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Cornunidad Europea de la Energ!a Atdmica, en adelante denominadas Comunidad ,
Los Plenipotenciarios de Georgia, por otra,
Reunidos en Luxemburgo, el 22 de abril de 1996, para la firma del Acuerdo de Colaboración y de Cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Georgia, por otra, en lo sucesivo denominado Acuerdo , han adoptado los siguientes textos:
Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia de aduanas.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Georgia han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación y anejas a la presente Acta Final:
Declaración conjunta relativa al artículo 6 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa a la noción de control de la letra b) del artículo 25 y el artículo 36 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa al artículo 42 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa al artículo 98 del Acuerdo.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Georgia también han tomado nota del siguiente Canje de Notas anejo a la presente Acta Final.
Canje de Notas entre la Comunidad y Georgia en relación con el establecimiento de empresas.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Georgia también han tomado nota de la siguiente Declaración aneja a la presente Acta Final:
Declaración del Gobierno francés.
Declaración conjunta relativa al artículo 6
En caso de que las Partes acuerden que las circunstancias aconsejan la celebración de reuniones al más alto nivel, tales reuniones se convocaren sobre una base ad hoc .
Declaración conjunta relativa al artículo 15
Hasta la adhesión de Georgia a la OMC, las Partes celebraren consultas en el seno del Comité de Cooperación acerca de sus políticas arancelarias a la importación, tratando asimismo de los cambios en la protección arancelaria. En particular, estas consultas se celebrarán previamente al aumento de la protección arancelaria.
Declaración conjunta relativa a la noción de control de la letra b) del artículo 25 y del artículo 36
2. Se considerará, por ejemplo, que una empresa está controlada por otra empresa y que, por lo tanto, es una filial de esa empresa siempre que:
La otra empresa posea de manera directa o indirecta una mayoría de los derechos de voto, o
La otra empresa tenga derecho a nombrar o cesar a una mayoría del órgano de administración, del órgano gestor o del organismo supervisor y sea al mismo tiempo accionista o miembro de la filial.
Declaración conjunta relativa al artículo 35
El mero hecho de exigir un visado a las personas naturales de determinadas Partes y no a las de otras no debe considerarse como anulación o menoscabo de las ventajas que proporciona un compromiso específico.
Declaración conjunta relativa al artículo 42
Las Partes acuerdan que, para los fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor, entre otros los derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de circuitos integrados así como la protección contra la competencia desleal tal como se indica en el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos ( know-how ).
Declaración conjunta relativa al artículo 98
1. Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación práctica, por casos de especial urgencia incluidos en el artículo 98 del Acuerdo se entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación material del Acuerdo consistirá en:
Un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales del Derecho Internacional o
Una violación de los elementos esenciales del Acuerdo enunciados en el artículo 2.
2. Las Partes acuerdan que las medidas oportunas mencionadas en el artículo 98 son medidas adoptadas de conformidad con el Derecho Internacional. Si una parte adopta una medida en un caso de especial urgencia, tal como se contempla en el artículo 98, la otra parte podrá acogerse al procedimiento relativo a la resolución de controversias.
Canje de Notas entre la Comunidad y Georgia en relación con el establecimiento de empresas:
Nota del Gobierno de Georgia:
Tengo el honor de remitirme al Acuerdo de Colaboración y de Cooperación rubricado el 15 de diciembre de 1995.
Tal como puse de relieve en el transcurso de las negociaciones. Georgia concede en ciertos aspectos un trato privilegiado a las empresas de la Comunidad que se establezcan y operen en Georgia. Como se explicó, ello refleja la política georgiana de promover por todos los medios e establecimiento de empresas comunitarias en Georgia.
Con esta idea, mantengo a opinión de que, durante el período comprendido entre la fecha de la rúbrica del presente Acuerdo y la entrada en vigor de los artículos relativos al establecimiento de empresas, Georgia no adoptará medidas o reglamentaciones que pudieran suponer o incrementar la discriminación de empresas comunitarias con respecto a las empresas georgianas o de cualquier país tercero, en relación con la situación anterior a la fecha de rúbrica del presente Acuerdo.
Por el Gobierno de Georgia,
Nota de la Comunidad Europea:
Tal como puse de relieve en el transcurso de las negociaciones, Georgia concede en ciertos aspectos un trato privilegiado a las empresas de la Comunidad que se establezcan y operen en Georgia. Como se explicó, ello refleja la política georgiana de promover por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en Georgia.
Con esta idea, mantengo la opinión de que, durante el período comprendido entre la fecha de la rúbrica del presente Acuerdo y la entrada en vigor de los artículos relativos al establecimiento de empresas, Georgia no adoptará medidas o reglamentaciones que pudieran suponer o incrementar la discriminación de empresas comunitarias con respecto a las empresas georgianas o de cualquier país tercero, en relación con la situación anterior a la fecha de rúbrica del presente Acuerdo.
En nombre de a Comunidad Europea
La República Francesa hace constar que el Acuerdo de Colaboración y de Cooperación con Georgia no se aplicará en los países y territorios de ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud de lo dispuesto en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
El presente Acuerdo entró en vigor de forma general y para España el 1 de julio de 1999, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 104.
Madrid, 4 de agosto de 1999.