Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2009-14
Timestamp: 2020-08-04 05:51:36+00:00
Document Index: 14405361

Matched Legal Cases: ['Čl. 3', 'Čl. 4', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'Čl. 11', 'Čl. 12']

14/2009 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Sloven... | Pôvodný predpis
Oznámenie č. 14/2009 Z. z.Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Macedónskej republiky o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave
Čiastka 7/2009
II. OSOBNÁ DOPRAVA (Čl. 3 - Čl. 4)
III. NÁKLADNÁ DOPRAVA (Čl. 5)
IV. SPOLOČNÉ USTANOVENIA (Čl. 6 - Čl. 11)
V. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA (Čl. 12)
Pôvodný predpis 24.01.2009
1. Táto dohoda sa vzťahuje na cestnú dopravu vykonávanú dopravcami so sídlom na území štátu zmluvnej strany vozidlami zaevidovanými na tomto území a vykonávanú na územie, z územia, na území alebo tranzitom cez územie štátu druhej zmluvnej strany.
2. Táto dohoda sa nedotýka práv a povinností vyplývajúcich z iných medzinárodných zmlúv ani vnútroštátnych právnych predpisov oboch zmluvných strán.
1. Pravidelnú osobnú dopravu medzi oboma štátmi alebo tranzitnú dopravu cez ich územia schvaľujú spoločne príslušné orgány štátov zmluvných strán.
2. Každý príslušný orgán udelí povolenie na časť trasy, ktorá prechádza územím jeho štátu.
3. Príslušné orgány spoločne určia podmienky udelenia povolenia, to značí dobu jeho platnosti, frekvenciu jázd, cestovné poriadky a cestovné, ako aj všetky ostatné podrobnosti potrebné na plynulé a efektívne vykonávanie pravidelnej osobnej dopravy.
4. Žiadosť o povolenie sa adresuje príslušnému orgánu štátu evidencie vozidla, ktorý ju má právo prijať alebo odmietnuť. V prípade, že žiadosť nevyvolá námietky, tento príslušný organ to oznámi príslušnému orgánu štátu druhej zmluvnej strany.
5. Žiadosť sa predloží spolu s dokumentmi obsahujúcimi potrebné údaje (navrhované cestovné poriadky, cestovné a trasu, ročné obdobie, počas ktorého sa bude doprava vykonávať, a plánovaný dátum začiatku dopravy). Príslušné orgány si môžu vyžiadať ďalšie údaje, ktoré považujú za potrebné.
6. Povolenie sa udelí podľa názvu príslušného dopravného podniku; ten ho nesmie previesť na tretie osoby. Dopravca, ktorý dostal povolenie, však môže so súhlasom príslušného orgánu vykonávať dopravu prostredníctvom subdodávateľa. V tom prípade sa v povolení uvedie názov tohto druhého dopravného podniku a jeho postavenie subdodávateľa.
7. V prípade dopravných podnikov spojených s cieľom prevádzkovania pravidelnej dopravy bude povolenie udelené na názvy všetkých dopravných podnikov. Odovzdá sa dopravnému podniku, ktorý riadi prevádzkovanie, a jeho kópie sa odovzdajú ostatným dopravným podnikom. V povolení sa uvedú mená všetkých prevádzkovateľov.
8. Doba platnosti povolenia nesmie presiahnuť päť rokov.
1. Dopravcovia štátov zmluvných strán vykonávajúci prepravu cestujúcich a nákladu podľa ustanovení tejto dohody budú na základe zásady vzájomnosti oslobodení od daní a poplatkov spojených s vlastníctvom a používaním vozidla, ako aj od poplatkov za tranzit vozidla na cestách štátu druhej zmluvnej strany.
2. Oslobodenie podľa odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na poplatky vyberané na základe princípu nediskriminácie za používanie ciest, diaľnic, mostov a tunelov, ktoré sú spoplatňované.
1. Najvyššia prípustná hmotnosť, najvyššia prípustná hmotnosť pripadajúca na nápravu a rozmery vozidiel nesmú presiahnuť hodnoty, ktoré sú uvedené v evidenčných dokladoch, ani najvyššie prípustné hodnoty platné v hosťovskom štáte.
2. Používanie vozidiel, ktorých hmotnosť, rozmery alebo hmotnosť pripadajúca na nápravu presahujú najvyššie prípustné hodnoty, je v hosťovskom štáte dovolené len na základe vopred udeleného osobitného povolenia.
1. Dopravcovia štátu jednej zmluvnej strany sú povinní na území štátu druhej zmluvnej strany dodržiavať povinnosti vyplývajúce z mnohostranných medzinárodných dohôd, ktorých sú zmluvné strany účastníkmi, z tejto dohody, ako aj z ostatných dvojstranných dohôd a z vnútroštátnych právnych predpisov, najmä predpisov týkajúcich sa cestnej premávky a opatrení na ich vykonávanie, colných režimov, podmienok a obmedzení vyplývajúcich z povolení.
2. Nehľadiac na trestné konania, príslušné orgány v štáte, v ktorom má dopravca sídlo, môžu v prípade závažných alebo opakovaných porušení povinností, ku ktorým došlo na území hosťovského štátu, a na jeho žiadosť prijať tieto správne opatrenia:
a) udeliť výstrahu,
b) dočasne zakázať vstup na územie štátu zmluvnej strany, kde došlo k porušeniu.
1. Príslušné orgány štátov zmluvných strán prijímajú potrebné opatrenia na implementáciu a vykonávanie tejto dohody a navzájom si poskytujú všetky potrebné informácie. Príslušné orgány sa budú navzájom priebežne informovať aj o všetkých zmenách vo vnútroštátnych právnych predpisoch týkajúcich sa vykonávania tejto dohody.
2. Z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku bude ustanovená zmiešaná komisia zložená zo zástupcov každej zmluvnej strany.
1. Táto dohoda nadobudne platnosť šesťdesiaty deň po dni, keď si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že boli splnené podmienky stanovené vnútroštátnymi právnymi predpismi na nadobudnutie platnosti tejto dohody.