Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=212905&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=387798
Timestamp: 2019-06-17 12:39:25+00:00
Document Index: 2170678

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Servizzi ta’ ħlas fis-suq intern – Direttiva 2007/64/KE – Artikoli 2 u 58 – Kamp ta’ applikazzjoni – Utent ta’ servizzi ta’ ħlas – Kunċett – Eżekuzzjoni ta’ ordni għal debitu dirett maħruġa minn terz marbuta ma’ kont li ma huwiex taħt ismu – Assenza ta’ awtorizzazzjoni tal-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat – Tranżazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata”
Fil-Kawża C‑295/18,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mit-Tribunal da Relação do Porto (il-Qorti tal-Appell ta’ Porto, il-Portugall), permezz ta’ deċiżjoni tal-21 ta’ Frar 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-30 ta’ April 2018, fil-proċedura
komposta minn C. Lycourgos, President tal-Awla, E. Juhász u I. Jarukaitis (Relatur), Imħallfin,
– għal Mediterranean Shipping Company (Portugal) – Agentes de Navegação SA, minn P. Neves de Sousa, advogado,
– għal Banco Comercial Português SA, minn M. Mendes Pereira u N. Carrolo dos Santos, advogados,
– għall-Gvern Portugiż, minn L. Inez Fernandes u T. Larsen kif ukoll minn A. Pimenta u G. Fonseca, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn P. Costa de Oliveira u H. Tserepa-Lacombe, bħala aġenti,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 2 u 58 tad-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern li temenda d-Direttivi 97/7/KE, 2002/65/KE, 2005/60/KE u 2006/48/KE u li tħassar id-Direttiva 97/5/KE (ĠU 2007, L 319, p. 1).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn Mediterranean Shipping Company (Portugal) – Agentes de Navegação SA (iktar ’il quddiem “MSC”) u Banco Comercial Português SA (iktar ’il quddiem il-“Bank BCP”) rigward ir-rimbors ta’ ċerti somom iddebitati mill-kont ta’ MSC mingħajr ma hija tat il-kunsens tagħha.
3 Id-Direttiva 2007/64 tħassret u ġiet issostitwita b’effett mit-13 ta’ Jannar 2018 bid-Direttiva (UE) 2015/2366 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 dwar is-servizzi ta’ pagament fis-suq intern, li temenda d-Direttivi 2002/65/KE, 2009/110/KE u 2013/36/UE u r-Regolament (UE) Nru 1093/2010, u li tħassar id-Direttiva 2007/64/KE (ĠU 2015, L 337, p. 35). Madankollu, fid-dawl tad-data tal-fatti inkwistjoni, it-tilwima fil-kawża prinċipali tibqa’ rregolata mid-Direttiva 2007/64.
4 Il-premessi 3, 4, 24, 31 u 35 tad-Direttiva 2007/64 kienu jgħidu:
“(3) Bosta atti [tal-Unjoni Ewropea] diġà ġew adottati f[...]il-qasam [tas-swieq ta’ servizzi ta’ ħlas tal-Istati Membri], [...]Dawn il-miżuri għadhom mhumiex biżżejjed. Il-ko-eżistenza ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali u qafas [tal-Unjoni] mhux komplut twassal għal konfużjoni u nuqqas ta’ ċertezza legali.
(4) Huwa vitali, għalhekk, li jkun stabbilit fuq livell [tal-Unjoni], qafas legali modern u koerenti għas-servizzi ta’ ħlas [...] li hu newtrali sabiex jiġi żgurat livell ta’ kundizzjonijiet indaqs għas-sistemi kollha tal-ħlas, sabiex tinżamm l-għażla għall-konsumatur, li għandu jfisser pass konsiderevoli ’l quddiem rigward l-ispejjeż, is-sigurtà u l-effiċjenza għall-konsumatur, meta mqabbel mas-sistemi nazzjonali preżenti.
(24) Fil-prattika, il-kuntratti qafas u t-transazzjonijiet ta’ ħlas koperti minnhom huma ferm aktar komuni u ekonomikament importanti minn transazzjonjiet ta’ ħlas uniku. Jekk hemm kont tal-ħlas jew strument speċifiku tal-ħlas, huwa meħtieġ kuntratt qafas. [...]
(31) Sabiex jitnaqqsu r-riskji u l-konsegwenzi ta’ transazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati jew eżegwiti skorrettament l-utent ta’ servizzi ta’ ħlas għandu jinforma lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas kemm jista’ jkun malajr dwar kwalunkwe kontestazzjoni li tikkonċerna transazzjonijiet ta’ ħlas allegatament mhux awtorizzati jew eżegwiti skorrettament dment li l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ikun issodisfa l-obbligi ta’ informazzjoni tiegħu taħt ta’ din id-Direttiva. [...]
(35) Għandu jkun hemm provvediment għall-allokazzjoni ta’ telf fil-każ ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas mhux awtorizzati. [...]”
5 L-Artikolu 1(1)(a) ta’ din id-direttiva kien jipprevedi:
“Din id-Direttiva tistabbilixxi r-regoli li skondhom l-Istati Membri għandhom jiddistingwu s-sitt kategoriji li ġejjin ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas:
a) istituzzjonijiet ta’ kreditu [...]”.
6 L-Artikolu 2 tal-imsemmija direttiva kien jipprevedi:
“1. Din id-Direttiva għandha tapplika għal servizzi ta’ ħlas ipprovduti [fl-Unjoni]. Madankollu, ħlief għall-Artikolu 73, it-Titoli III u IV għandhom japplikaw biss, fejn kemm il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ta’ min iħallas u l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ta’ min jitħallas, jew il-fornitur uniku ta’ servizzi tal-ħlas fit-transazzjoni ta’ ħlas, jinsabu [fl-Unjoni].
2. It-Titoli III u IV ta’ din id-Direttiva għandhom japplikaw għas-servizzi ta’ ħlas li jsiru bl-euro jew f’valuta uffiċjali ta’ Stat Membru li qiegħed barra miż-żona euro.
3. L-Istati Membri jistgħu jirrinunzjaw għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet kollha, jew ta’ parti mid-dispożizzjonijiet, ta’ din id-Direttiva għal l-istituzzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 2, tad-Direttiva 2006/48/KE [tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Ġunju 2006 rigward il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju ta’ l-istituzzjonijiet ta’ kreditu (ĠU 2006, L 177, p. 1),] ħlief għal dawk imsemmija fl-ewwel u t-tieni inċiż ta' dak l-Artikolu.”
7 L-Artikolu 3 tal-istess direttiva kien jelenka tranżazzjonijiet u servizzi li kienu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tagħha.
8 L-Artikolu 4 tad-Direttiva 2007/64 kien jesponi, għall-finijiet ta’ din, id-definizzjonijiet li ġejjin:
3) ‘servizzi ta’ ħlas’ tfisser kwalunkwe mill-attivitajiet ta’ negozju kif elenkati fl-Anness;
5) ‘transazzjoni ta’ ħlas’ tfisser att, mibdi minn min iħallas jew minn min jitħallas, ta’ tqegħid, ta’ trasferiment jew ta’ ġbid ta’ fondi, irrispettivament minn kwalunkwe obbligazzjoni sottostanti bejn min ħallas u min jitħallas;
7) ‘min iħallas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li għandha kont tal-ħlas u tippermetti ordni tal-ħlas minn dak il-kont tal-ħlas, jew, fejn ma jkun hemm l-ebda kont tal-ħlas, persuna fiżika jew ġuridika li tagħti ordni għal ħlas;
8) ‘min jitħallas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tkun ir-riċevitur intenzjonat ta’ fondi li kienu s-suġġett ta’ transazzjoni ta’ ħlas;
9) ‘fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas’ tfisser korpi msemmija fl-Artikolu 1(1) [...];
10) ‘utent ta’ servizzi ta’ ħlas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tagħmel użu minn servizzi ta’ ħlas fil-kapaċità ta’ min iħallas jew ta’ min jitħallas, jew tat-tnejn;
14) ‘kont tal-ħlas’ tfisser kont miżmum f’isem utent wieħed jew aktar ta’ servizzi ta’ ħlas li jintuża għall-eżekuzzjoni ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas;
28) ‘debitu dirett’ tfisser servizzi ta’ ħlas biex jiġi ddebitat il-kont tal-ħlas ta’ min iħallas, fejn transazzjoni ta’ ħlas tkun mibdija minn min jitħallas abbażi tal-kunsens mogħti minn min iħallas lil min jitħallas, jew il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ta’ min jitħallas, lill-fornitur tas-serivizz tal-ħlas ta’ min iħallas;
9 It-Titolu III ta’ din id-direttiva, li kien jinkludi l-Artikoli 30 sa 50 ta’ din, kien intitolat “Trasparenza ta’ Kundizzjonijiet u Rekwiżiti ta’ Informazzjoni għas-Servizzi ta’ Ħlas”. L-Artikolu 42 tal-imsemmija direttiva, li kien jinsab fil-Kapitolu 3 ta’ dan it-titolu, iddedikat għall-kuntratti qafas, kien jispeċifika l-informazzjoni u l-kundizzjonijiet li kellhom jiġu pprovduti lill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas. Fost dawn kienu jinsabu, skont il-punt 5(d) ta’ dan l-artikolu, kif u f’liema perijodu ta’ żmien dan l-utent kellu jinnotifika lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas bit-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati jew eżegwiti b’mod skorrett, skont l-Artikolu 58 tal-istess direttiva, kif ukoll ir-responsabbiltà tal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas fil-qasam ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, skont l-Artikolu 60 ta’ din. L-Artikolu 37(2) ta’ din tal-aħħar, li kien jinsab fil-Kapitolu 2 ta’ dan l-istess titolu, dwar it-tranżazzjonijiet ta’ ħlas uniċi, kien jipprevedi obbligu ta’ informazzjoni simili fil-każ ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas uniċi.
10 It-Titolu IV tad-Direttiva 2007/64, li kien magħmul mill-Artikoli 51 sa 83 ta’ din, kien intitolat “Drittijiet u Obbligi fir-rigward tal-Forniment u l-Użu ta’ Servizzi ta’ Ħlas”. L-Artikolu 54 ta’ din, li kien jinsab fil-Kapitolu 2 ta’ dan it-titolu, rigward l-awtorizzazzjoni tat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas, kien intitolat “Kunsens u rtirar tal-kunsens” u kien jipprevedi, fil-paragrafi 1 u 2 tiegħu:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li transazzjoni ta’ ħlas tkun ikkunsidrata bħala awtorizzata biss jekk min iħallas ikun ta l-kunsens tiegħu għall-eżekuzzjoni ta’ transazzjoni ta’ ħlas. [...]
2. Il-kunsens biex titwettaq transazzjoni ta’ ħlas jew serje ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas għandu jingħata fil-forma miftiehma bejn min iħallas u l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas tiegħu.
Fin-nuqqas ta’ kunsens bħal dan, transazzjoni ta’ ħlas għandha tkun ikkunsidrata bħala mhux awtorizzata.”
11 Skont l-Artikolu 58 ta’ din id-direttiva, intitolat “Notifika ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas eżegwita mingħajr awtorizzazzjoni jew imwettqa skorrettament”:
“L-utent ta’ sevizzi tal-ħlas għandu jikseb rettifika mingħand il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas biss jekk jinnotifika lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas mingħajr dewmien bla bżonn malli jsir konxju ta’ kwalunkwe transazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata jew eżegwita skorrettament li tirriżulta fi pretensjoni [...], u mhux aktar tard minn 13-il xahar wara d-data tad-debitu, sakemm, fejn applikabbli, il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ikun naqas milli jipprovdi jew jagħamel disponibbli l-informazzjoni dwar dik it-transazzjoni ta’ ħlas skond it-Titolu III.”
12 L-Artikolu 59 tal-imsemmija direttiva, dwar il-prova tal-awtentiċità u l-eżekuzzjoni tat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas, kien jispeċifika, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“L-Istati Membri għandhom jeħtieġu li, fejn utent ta’ sevizzi tal-ħlas jiċħad li jkun awtorizza transazzjoni ta’ ħlas li tkun ġiet eżegwita jew jiddikjara li t-transazzjoni ta’ ħlas tkun ġiet imwettqa skorrettament, il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas għandu jagħti prova li t-transazzjoni ta’ ħlas kienet ġiet awtentikata, dokumentata b’mod preċiż, imdaħħla fil-kontijiet u mhux affettwata minn xi ħsara teknika jew xi difett ieħor.”
13 L-Artikolu 60 tal-istess direttiva, li kien jirrigwarda r-responsabbiltà tal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas fil-każ ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, kien jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
“L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 58, fil-każ ta’ transazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata, il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ta’ min iħallas jagħti lura immedjatament lil min iħallas l-ammont tat-transazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata u, fejn applikabbli, jerġa’ jġib il-kont tal-ħlas iddebitat għall-istat li fih kien ikun li kieku ma seħħetx it-transazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata.”
14 L-anness tad-Direttiva 2007/64 kien jelenka s-servizzi ta’ ħlas li jirreferi għalihom il-punt 3 tal-Artikolu 4 ta’ din. Il-punt 3 ta’ dan l-anness kien jgħid:
“Eżekuzzjoni ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas, inkluż trasferiment ta’ fondi fuq kont tal-ħlas mal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas jew ma’ fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ieħor:
– eżekuzzjoni ta’ debiti diretti, inkluż debiti diretti ta’ darba;
15 Id-Direttiva 2007/64 ġiet trasposta fid-dritt Portugiż permezz tad-decreto-lei no317/2009 (id-Digriet-Liġi Nru 317/2009), tat-30 ta’ Ottubru 2009 (Diário da República, serje 1, Nru 211, tat-30 ta’ Ottubru 2009), li tapprova, fl-Anness I tagħha, is-sistema legali li tirregola l-aċċess għall-attività tal-istituzzjonijiet ta’ ħlas u għall-forniment ta’ servizzi ta’ ħlas.
16 Fil-verżjoni tagħha applikabbli għat-tilwima fil-kawża prinċipali, din is-sistema (iktar ’il quddiem ir-“RJSP”) kienet tistabbilixxi, fl-Artikolu 2 tagħha, definizzjonijiet li kienu jirriproduċu, essenzjalment, dawk li jinsabu fl-Artikolu 4 tad-Direttiva 2007/64. B’mod partikolari, dan l-Artikolu 2(i), (j), u (m), kien jieħu d-definizzjonijiet mogħtija fil-punti 7, 8 u 10 tal-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva u l-Artikolu 69 tar-RJSP kien jikkorrispondi, essenzjalment, għall-Artikolu 58 ta’ din.
17 MSC għandha taħt isimha kont bankarju ta’ depożitu mal-lejl mal-bank BCP. Wara awditu mwettaq tul is-sena 2014, din il-kumpannija skopriet li dan il-kont kien ġie regolarment iddebitat permezz ta’ debiti diretti eżegwiti minnu favur terz (iktar ’il quddiem il-“prinċipal”) li miegħu hija ma kellha l-ebda relazzjoni u mingħajr ma kienet tat awtorizzazzjoni għal dan il-għan lill-bank BCP.
18 B’ittra tas-17 ta’ Novembru 2014, MSC talbet lill-bank BCP jannulla dawn id-debiti diretti, iħallasha lura l-ammonti ddebitati u jibgħatilha kopja tad-dokumenti li kienu awtorizzaw l-imsemmija debiti diretti. Wara skambji bejn dawn iż-żewġ entitajiet, dan il-bank wettaq l-annullament mitlub u ħallas lura s-somma ta’ EUR 683.48, li tikkorrispondi għad-debiti diretti magħmula fix-xhur ta’ Ottubru u ta’ Novembru 2014.
19 Matul dawn l-iskambji, kopja tal-awtorizzazzjoni ta’ ħlas relatata mad-debiti diretti inkwistjoni nkisbet mingħand Caixa Geral de Depósitos SA, il-bank li fih huwa miżmum il-kont li favurih kienu ġew eżegwiti dawn id-debiti diretti (iktar ’il quddiem il-“bank tal-prinċipal”). Il-bank BCP seta’ għalhekk jikkonstata li din l-awtorizzazzjoni kienet inħarġet mhux mill-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat, MSC, iżda minn dan il-prinċipal, kumpannija terza, għal ħlas favur dan tal-aħħar permezz ta’ debiti diretti minn kont, b’dan il-fatt li l-imsemmija awtorizzazzjoni ġabet fid-dawl l-eżistenza ta’ diverġenza bejn in-numru tal-kont indikat u n-numru ta’ identifikazzjoni bankarja, li kien dak ta’ MSC mal-bank BCP.
20 Fl-10 ta’ Diċembru 2014, MSC indirizzat ruħha mill-ġdid lill-bank BCP, filwaqt li rrepetiet li l-kont tagħha kien is-suġġett ta’ debiti diretti indebiti. B’ittra tas-16 ta’ Diċembru 2014, dan il-bank ikkonferma l-assenza ta’ tali awtorizzazzjoni min-naħa ta’ MSC, jew mill-inqas l-irregolarità tagħha, u l-fatt li MSC kienet, għaldaqstant, intitolata li tikseb il-ħlas lura tad-debiti diretti eżegwiti sal-limitu legali ta’ tlettax-il xahar previst fl-Artikolu 69 tar-RJSP, jiġifieri l-ammont li jikkorrispondi għad-debiti diretti magħmula mix-xahar ta’ Ottubru 2013 sax-xahar ta’ Diċembru 2014. L-imsemmi bank għaldaqstant ordna l-ħlas lura tiegħu.
21 Sussegwentement, MSC ikkonstatat li, bejn ix-xahar ta’ Mejju 2010 u x-xahar ta’ Settembru 2013, kienu saru debiti diretti mill-kont tagħha abbażi tal-istess awtorizzazzjoni kontenzjuża għal ammont totali ta’ EUR 8 226.03 (iktar ’il quddiem id-“debiti diretti kontenzjużi”). B’ittra tat-3 ta’ Awwissu 2016, hija talbet lill-bank BCP iħallasha lura wkoll din is-somma, u dan tal-aħħar irrifjuta li jagħmel dan.
22 MSC għalhekk adixxiet lit-Tribunal Judicial da Comarca do Porto (il-Qorti Distrettwali ta’ Porto, il-Portugall) b’rikors intiż sabiex il-bank BCP jiġi kkundannat iħallasha lura l-ammont li jikkorrispondi għal dawn id-debiti diretti. Peress li dan ir-rikors – fil-kuntest ta’ liema l-bank BCP ressaq proċeduri kontra l-prinċipal sabiex jiżgura ruħu l-possibbiltà li jressaq azzjoni ta’ rkupru – ġie miċħud bħala infondat, MSC appella quddiem it-Tribunal da Relação do Porto (il-Qorti tal-Appell ta’ Porto), il-qorti tar-rinviju.
23 Quddiem din tal-aħħar, MSC issostni b’mod partikolari li t-Tribunal Judicial da Comarca do Porto (il-Qorti Distrettwali ta’ Porto) għamlet interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljati tal-Artikolu 2(i), (j) u (m), u tal-Artikolu 69 tar-RJSP, peress li hija ma tistax tiġi kklassifikata bħala “utent ta’ servizz ta’ ħlas”, fis-sens ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, u lanqas ma tista’ titqies bħala tali. Imbagħad, il-limitu ta’ żmien previst f’dan l-Artikolu 69 ma japplikax. F’dan ir-rigward, hija tenfasizza li qatt ma kkonkludiet kwalunkwe kuntratt mal-bank BCP, jew tatu xi tip ta’ ordni, intiża sabiex jiġi awtorizzat debitu dirett awtomatiku mill-kont tagħha ta’ ammonti li jikkorrispondu għall-fatturi maħruġa mill-prinċipal. Il-bank BCP talab li l-appell jiġi miċħud.
24 Il-qorti tar-rinviju tindika li huwa stabbilit li l-bank BCP bagħat kull tant żmien lil MSC l-estratti tal-kont tagħha. Din il-qorti tosserva, barra minn hekk, li, peress li MSC hija l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont bankarju mal-bank BCP, relazzjoni kuntrattwali bejn dawn iż-żewġ partijiet, li għandha titqies bħala l-kuntratt qafas bankarju, ġiet stabbilita bil-ftuħ ta’ dan il-kont. Hija żżid li MSC madankollu ma kkonkludiet l-ebda kuntratt ma’ dan il-bank sabiex tawtorizza debitu dirett awtomatiku mill-kont tagħha ta’ ammonti relatati ma’ fatturi maħruġa mill-prinċipal.
25 Filwaqt li tirreferi għad-diversi definizzjonijiet li jinsabu fir-RJSP, il-qorti tar-rinviju tqis li l-użu ta’ servizz ta’ ħlas permezz ta’ kont ta’ ħlas jippreżupponi l-konklużjoni minn qabel ta’ kuntratt qafas jew, fil-każ ta’ tranżazzjoni ta’ ħlas unika, il-konklużjoni ta’ kuntratt ta’ servizz ta’ ħlas uniku. Hija tqis, f’dan il-każ, li, fid-dawl tat-tranżazzjonijiet suċċessivi li saru, it-twettiq tagħhom kien jiddependi neċessarjament fuq il-konklużjoni ta’ kuntratt qafas bejn MSC u l-bank BCP u li, sabiex il-bank BCP ikun jista’ jinvoka r-RJSP, huwa kellu jġib il-prova tal-konklużjoni ta’ dan, li huwa ma għamilx. Din il-qorti tosserva madankollu li r-RJSP tirregola wkoll l-eżekuzzjoni ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, billi toffri lill-utent tas-servizz ta’ ħlas protezzjoni b’mod konformi mal-Artikolu 69 ta’ din.
26 Filwaqt li tosserva li t-tilwima mressqa quddiemha tirrigwarda l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti minn istituzzjoni ta’ kreditu, fis-sens tal-Artikolu 1(a) tad-Direttiva 2007/64, hija tqis li huwa meħtieġ li jiġi stabbilit jekk il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din jinkludix ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni quddiemha u, fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, jekk MSC tistax titqies bħala “utent ta’ servizzi ta’ ħlas” fis-sens tal-Artikolu 58 ta’ din id-direttiva.
27 F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-Tribunal da Relação do Porto (il-Qorti tal-Appell ta’ Porto) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) L-Artikolu 2 tad-Direttiva [2007/64] għandu jiġi interpretat fis-sens li fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-istess direttiva ddefinit f’dan l-artikolu hija inkluża l-eżekuzzjoni ta’ ordni ta’ ħlas ta’ debitu dirett maħruġa minn terza persuna fir-rigward ta’ kont li ma huwiex f’isimha u fejn il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont ma kkonkludietx mal-istituzzjoni ta’ kreditu kkonċernata kuntratt ta’ servizz ta’ ħlas kwalunkwe permezz ta’ att iżolat jew kuntratt qafas ta’ provvista ta’ servizzi ta’ ħlas?
2) Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fl-affermattiv u fl-istess kuntest, l-imsemmija persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont għandha titqies li hija utent tas-servizzi ta’ ħlas għall-finijiet tal-Artikolu 58 tal-istess direttiva?”
28 B’mod preliminari, għandu jiġi osservat li, fil-formulazzjoni tal-ewwel domanda tagħha, li hija wkoll rilevanti għall-analiżi tat-tieni domanda, il-qorti tar-rinviju tirreferi għal sitwazzjoni li fiha ordni ta’ debitu dirett maħruġa minn terz ġiet eżegwita minn kont “fejn il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont ma kkonkludietx mal-istituzzjoni ta’ kreditu kkonċernata kuntratt ta’ servizz ta’ ħlas kwalunkwe [għal] att iżolat jew kuntratt qafas ta’ provvista ta’ servizzi ta’ ħlas”.
29 Madankollu, mill-fajl li għandha l-Qorti tal-Ġustizzja, minn naħa, jirriżulta li MSC, il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont ikkonċernata fil-kawża prinċipali, għandha kont bankarju ta’ depożitu mal-lejl, u, għaldaqstant, kont ta’ ħlas, fis-sens tal-punt 14 tal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2007/64, mal-bank BCP. Kif tosserva l-qorti tar-rinviju u kif jirriżulta mill-premessa 24 ta’ din id-direttiva, l-eżistenza ta’ tali kont timplika li kuntratt qafas, bħal dawk li hemm riferiment għalihom fit-Titolu III, Kapitolu 3, tal-imsemmija direttiva, ġie konkluż bejn dawn iż-żewġ partijiet. Min-naħa l-oħra, din il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont tikkontesta l-possibbiltà li tiġi invokata kontriha d-dispożizzjoni nazzjonali li tittrasponi l-Artikolu 58 ta’ din id-direttiva għar-raġuni mhux tal-assenza ta’ kwalunkwe relazzjoni kuntrattwali bejnha u dan il-bank, iżda minħabba n-nuqqas ta’ awtorizzazzjoni tad-debiti diretti kontenzjużi, kemm jekk dan huwa skont tali kuntratt qafas jew fil-kwalità ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas uniċi, bħal dawk imsemmija fit-Titolu III, Kapitolu 2, tal-imsemmija direttiva.
30 Meta tirreferi għall-assenza ta’ kwalunkwe relazzjoni kuntrattwali bejn MSC u l-bank BCP, il-qorti tar-rinviju għandha biss l-intenzjoni li tindika li d-debiti diretti kontenzjużi ma ġewx awtorizzati minn MSC ma’ dan il-bank.
31 Barra minn hekk, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li MSC lanqas ma awtorizzat dawn id-debiti diretti b’wieħed mill-modi l-oħra previsti mill-punt 28 tal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2007/64 u li l-prinċipal kien ukoll il-benefiċjarju ta’ dawn id-debiti diretti, fis-sens tal-punt 8 tal-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva.
32 Għaldaqstant, fil-kawża prinċipali huma inkwistjoni debiti diretti mibdija minn min jitħallas, li ġew eżegwiti mill-kont ta’ ħlas li ma huwiex taħt l-isem ta’ din il-persuna li titħallas u mingħajr ma l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat dan il-kont tat il-kunsens tagħha għalih bi kwalunkwe mod.
33 Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandhom jiġu eżaminati d-domandi magħmula.
34 Minkejja li, fl-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tirreferi għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 2 tad-Direttiva 2007/64, rigward il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva, jirriżulta madankollu mid-deċiżjoni tar-rinviju li waħda biss mill-kundizzjonijiet li jiddeterminaw dan il-kamp ta’ applikazzjoni, jiġifieri dik li tinsab fl-ewwel sentenza tal-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, li tgħid li l-imsemmija direttiva hija applikabbli għas-“servizzi ta’ ħlas” ipprovduti fi ħdan l-Unjoni, hija kontenzjuża fil-kawża prinċipali.
35 F’dawn iċ-ċirkustanzi, u fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preliminari esposti fil-punti 28 sa 32 ta’ din is-sentenza, permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2007/64 għandux jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont ta’ ħlas li ma huwiex irreġistrat taħt ismu u għal liema l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat b’dan il-mod ma tatx il-kunsens tagħha.
36 Skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, għall-finijiet tal-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni mhux biss il-kliem tagħha, iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet segwiti permezz tal-leġiżlazzjoni li hija tagħmel parti minnha (sentenza tas-17 ta’ Novembru 1983, Merck, 292/82, EU:C:1983:335, punt 12, kif ukoll tal‑4 ta’ Ottubru 2018, ING‑DiBa Direktbank Austria, C‑191/17, EU:C:2018:809, punt 19 u l-ġurisprudenza ċċitata).
37 Għall-finijiet tad-Direttiva 2007/64, il-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas” huwa ddefinit fil-punt 3 tal-Artikolu 4 ta’ din bħala “kwalunkwe mill-attivitajiet ta’ negozju kif elenkati fl-Anness”. Dan l-anness jispeċifika, fil-punt 3 tiegħu, li taqa’ taħt dan il-kunċett l-eżekuzzjoni ta’ “tranżazzjonijiet ta’ ħlas”, li, skont il-punt 5 tal-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva, huma atti, mibdija minn min iħallas jew minn min jitħallas, ta’ tqegħid, ta’ trasferiment jew ta’ ġbid ta’ fondi, irrispettivament minn kwalunkwe obbligazzjoni sottostanti bejn min ħallas u min jitħallas. Dawn it-tranżazzjonijiet jinkludu, skont l-ewwel inċiż tal-punt 3 tal-imsemmi anness, l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti, inklużi debiti diretti awtorizzati ta’ darba. Id-“debitu dirett” huwa ddefinit fil-punt 28 tal-Artikolu 4 tal-imsemmija direttiva bħala li jikkonsisti, essenzjalment, f’“servizzi ta’ ħlas biex jiġi ddebitat il-kont tal-ħlas ta’ min iħallas, fejn transazzjoni ta’ ħlas tkun mibdija minn min jitħallas abbażi tal-kunsens mogħti minn min iħallas” u l-kunċett ta’ “min iħallas” huwa ddefinit fil-punt 7 tal-Artikolu 4 bħala li jirreferi, b’mod partikolari, għall-“persuna fiżika jew ġuridika li għandha kont tal-ħlas u tippermetti ordni tal-ħlas minn dak il-kont tal-ħlas”.
38 Minn dawn id-dispożizzjonijiet jirriżulta li l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont li ma huwiex irreġistrat taħt ismu taqa’ taħt il-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas” li jinsab fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2007/64, anki fl-assenza ta’ kwalunkwe obbligu sottostanti bejn min iħallas u min jitħallas, meta min iħallas, li taħt ismu huwa rreġistrat il-kont ta’ ħlas iddebitat b’dan il-mod, ikun ta l-kunsens tiegħu għal dawn id-debiti diretti. Madankollu, dawn id-dispożizzjonijiet ma jippermettux, minnhom infushom, fl-assenza ta’ indikazzjoni f’dan is-sens, li jiġi stabbilit b’mod inekwivoku jekk l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont li ma huwiex irreġistrat taħt ismu taqax ukoll taħt dan il-kunċett meta l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat ma tkunx tat il-kunsens tagħha għal dawn id-debiti diretti.
39 F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jsir riferiment għall-kuntest li fih jinsab dan il-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas” kif ukoll għall-għanijiet li l-imsemmija direttiva ssegwi.
40 Fir-rigward tal-kuntest, għandu qabel kollox jiġi kkonstatat li l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti minn kont ta’ ħlas fl-assenza ta’ kunsens tal-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat dan il-kont ma tinsabx fost it-tranżazzjonijiet ta’ ħlas li l-Artikolu 3 tad-Direttiva 2007/64 jeskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din.
41 Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li diversi dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/64 huma intiżi sabiex jirregolaw “tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati” li, skont l-Artikolu 54(1) u (2) ta’ din, tirreferi għal tranżazzjonijiet eżegwiti fl-assenza ta’ kunsens ta’ min iħallas. Dan jgħodd għall-Artikolu 42(5)(d) ta’ din id-direttiva, li jispeċifika li fost l-informazzjoni u l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu pprovduti lill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas fil-konklużjoni ta’ kuntratt qafas jinsabu kif u f’liema perijodu ta’ żmien dan l-utent għandu jinnotifika lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas bit-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati jew eżegwiti b’mod skorrett, kif ukoll l-informazzjoni dwar ir-responsabbiltà tal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas fil-qasam ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, u obbligu ta’ informazzjoni simili huwa, barra minn hekk, impost permezz tal-Artikolu 37(2) tal-imsemmija direttiva għat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas uniċi.
42 Bl-istess mod, qabel kollox, l-Artikolu 58 tad-Direttiva 2007/64 jirrigwarda n-notifika tat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati jew eżegwiti b’mod skorrett. Sussegwentement, l-Artikolu 59 ta’ din jirrigwarda, essenzjalment, it-tqassim tal-oneru tal-prova meta utent ta’ servizzi ta’ ħlas jiċħad li jkun awtorizza tranżazzjoni ta’ ħlas li ġiet eżegwita. Fl-aħħar nett, l-Artikoli 60 u 61 ta’ din id-direttiva jirrigwardaw ir-responsabbiltajiet rispettivi tal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ta’ min iħallas kif ukoll ta’ min iħallas fil-każ ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati.
43 Jekk l-assenza ta’ kunsens tal-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont ta’ ħlas iddebitat għall-eżekuzzjoni ta’ debitu dirett minn dan il-kont kienet tippermetti li tali tranżazzjoni ta’ ħlas tiġi eskluża mill-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas”, li jinsab fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2007/64, u, konsegwentement, mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din, dawn id-dispożizzjonijiet, sa fejn huma jirrigwardaw tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, jisfaw mingħajr sens u mingħajr effettività.
44 Għalhekk mill-kuntest li fih jinsab dan il-kunċett jirriżulta li huwa għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa jinkludi l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont li ma huwiex irreġistat taħt ismu, anki meta l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat b’dan il-mod ma tkunx tat il-kunsens tagħha.
45 Din l-interpretazzjoni hija sostnuta mill-għanijiet segwiti permezz tad-Direttiva 2007/64. B’dan il-mod, il-premessi 3 u 4 ta’ din jgħidu, essenzjalment, li l-koeżistenza ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali u n-natura inkompleta tal-kuntest ġuridiku tal-Unjoni fil-qasam tas-swieq ta’ servizzi ta’ ħlas tal-Istati Membri huma sors ta’ konfużjoni u ta’ nuqqas ta’ ċertezza legali, raġunijiet għalfejn huwa importanti li jiġi stabbilit, fuq il-livell tal-Unjoni, kuntest ġuridiku modern u koerenti għas-servizzi ta’ ħlas, li jkun newtrali b’mod li jiggarantixxi kundizzjonijiet ta’ kompetizzjoni ekwi għas-sistemi kollha ta’ ħlas, sabiex tinżamm l-għażla offruta lill-konsumatur, li għandu jirrappreżenta progress sinjifikattiv f’termini ta’ sigurtà u ta’ effikaċja meta mqabbla mas-sistemi eżistenti fuq il-livell nazzjonali.
46 F’dan is-sens, il-premessa 31 ta’ din id-direttiva tindika, essenzjalment, li, sabiex jitnaqqsu r-riskji u l-konsegwenzi tat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati jew eżegwiti b’mod skorrett, l-utent ta’ servizzi ta’ ħlas għandu jinnotifika mill-iktar fis possibbli lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas bi kwalunkwe kontestazzjoni li tirrigwarda tali tranżazzjonijiet u l-premessa 35 ta’ din tispeċifika wkoll li għandu jiġi previst it-tqassim tar-riskji fil-każ ta’ tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati.
47 Kieku t-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, bħad-debiti diretti inkwistjoni fil-kawża prinċipali, kienu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2007/64, mhux biss parti minn dawn il-premessi jisfaw mingħajr sens, iżda jiġi wkoll ippreġudikat l-ilħuq tal-għanijiet segwiti permezz ta’ din id-direttiva, u li jinsabu fl-imsemmija premessi. Fil-fatt, tali esklużjoni ċċaħħad lill-atturi tas-suq mill-protezzjoni li l-imsemmija direttiva, bl-istabbiliment ta’ dispożizzjonijiet li jirregolaw b’mod uniformi fuq il-livell tal-Unjoni ċerti konsegwenzi tat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati, hija intiża preċiżament li toffrilhom meta jkunu inkwistjoni tali tranżazzjonijiet ta’ ħlas.
48 Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal hawn fuq, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2007/64 għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “sevizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont ta’ ħlas li ma huwiex irreġistrat taħt ismu u li għaliha l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat b’dan il-mod ma tatx il-kunsens tagħha.
49 Bit-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 58 tad-Direttiva 2007/64 għandux jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ dan, il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont ta’ ħlas li minnu saru debiti diretti mingħajr il-kunsens tagħha.
50 Dan l-Artikolu 58 jipprevedi, essenzjalment, li l-utent ta’ servizzi ta’ ħlas jikseb mill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ir-rettifika ta’ tranżazzjoni biss jekk jindika mingħajr dewmien lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas tiegħu li huwa kkonstata tranżazzjoni ta’ ħlas mhux awtorizzata jew eżegwita b’mod skorrett li tagħti lok għal invokazzjoni, u mhux iktar tard mit-tlettax-il xahar wara d-data ta’ debitu, bil-kundizzjoni, li ma hijiex inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ikun issodisfa ċerti obbligi ta’ informazzjoni.
51 Għall-finijiet tad-Direttiva 2007/64, il-punt 10 tal-Artikolu 4 ta’ din jiddefinixxi l-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas” bħala “persuna fiżika jew ġuridika li tagħmel użu minn servizzi ta’ ħlas fil-kapaċità ta’ min iħallas jew ta’ min jitħallas, jew tat-tnejn”.
52 B’dan il-mod, huwa minnu, fid-dawl tal-formulazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni waħedha, moqrija flimkien mal-punti 7 u 8 tal-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva, rigward il-kunċett ta’ “min iħallas” u ta’ “min jitħallas”, il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont ta’ ħlas li ġie ddebitat mingħajr il-kunsens tagħha ma tidhirx li taqa’ taħt dan il-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas”. Madankollu, minn naħa, kif ġie kkonstatat, essenzjalment, fil-punt 48 ta’ din is-sentenza, l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti minn kont ta’ ħlas, li għaliha l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat ma tatx il-kunsens tagħha, taqa’ taħt il-kunċett ta’ “servizzi ta’ ħlas” li jinsab fl-Artikolu 2(1) tal-imsemmija direttiva. Min-naħa l-oħra, mill-formulazzjoni nnifisha tal-imsemmi Artikolu 58 kif ukoll mit-titolu ta’ dan tal-aħħar jirriżulta li huwa preċiżament intiż sabiex jiġi applikat, b’mod partikolari, għal tranżazzjonijiet ta’ ħlas mhux awtorizzati.
53 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas” għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa jinkludi l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont ta’ ħlas li minnu ġew eżegwiti debiti diretti mingħajr il-kunsens tagħha. Mill-bqija, għall-istess raġunijiet bħal dawk esposti fil-punt 47 ta’ din is-sentenza, tali interpretazzjoni hija koerenti mal-għanijiet segwiti permezz tad-Direttiva 2007/64, kif tfakkru fil-punti 45 u 46 ta’ din is-sentenza.
54 Fid-dawl ta’ dak li ntqal hawn fuq, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li l-Artikolu 58 tad-Direttiva 2007/64 għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ dan, il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont li minnu ġew eżegwiti debiti diretti mingħajr il-kunsens tagħha.
1) L-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern li temenda d-Direttivi 97/7/KE, 2002/65/KE, 2005/60/KE u 2006/48/KE u li tħassar id-Direttiva 97/5/KE, għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “sevizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, l-eżekuzzjoni ta’ debiti diretti mibdija minn min jitħallas minn kont ta’ ħlas li ma huwiex irreġistrat taħt ismu u li għaliha l-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat il-kont iddebitat b’dan il-mod ma tatx il-kunsens tagħha.
2) L-Artikolu 58 tad-Direttiva 2007/64 għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kunċett ta’ “utent ta’ servizzi ta’ ħlas”, fis-sens ta’ dan, il-persuna li taħt isimha huwa rreġistrat kont li minnu ġew eżegwiti debiti diretti mingħajr il-kunsens tagħha.
* Lingwa tal-kawża: il-Portugiż.