Source: http://docplayer.hu/2765521-Hostis-humani-generis.html
Timestamp: 2017-12-13 22:55:25
Document Index: 7956500

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'Bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

HOSTIS HUMANI GENERIS - PDF
Download "HOSTIS HUMANI GENERIS"
1 Takács Péter HOSTIS HUMANI GENERIS A JOGHATÓSÁG ÉS A BÜNTETHETÕSÉG PROBLÉMÁI A FINTA-ÜGYBEN Ó, megbocsáss, te vérzô földdarab, hogy hentesidhez íly nyájas vagyok Shakespeare * Közismert, hogy valamely állam személyek feletti büntetô joghatósága öt elven alapulhat: a területi elven, amely a bûncselekmény elkövetésének helyéhez igazodik; az aktív, illetôleg a passzív személyiség elvén, amely egyfelôl az elkövetô, másfelôl az áldozat állampolgárságát veszi alapul; a bûncselekmény által sértett érdekek védelmének elvén; végül az egyetemesség elvén. 1 Az egyetemes joghatóságot rendszerint azzal igazolják, hogy bizonyos bûncselekmények, bárhol és bárki ellen kövessék is el azokat, minden állam érdekeit sértik, vagy ahogy Hugo Grotius fogalmazott: az emberi nemet általában érintik, illetve bizonyos személyek vonatkozásában súlyosan sértik a természetjogot vagy a nemzetközi jogot. 2 Hagyományosan e bûncselekmények körébe sorolták a tengeri kalózkodást és a szárazföldi banditizmus bizonyos formáit, késôbb a rabszolga-kereskedelmet, manapság pedig a repülôgép-eltérítést, a háborús és az emberiség elleni bûncselekményeket, valamint a népirtást. 3 Az állam egyetemes büntetô joghatósága két jellegzetes elméleti problémát vet fel. Az egyik az, hogy az egyezményekre épülô nemzetközi jogban csak néhány olyan megállapodás akad (igaz, ezek közé tartoznak például az 1949-es genfi konvenciók), amelyek kifejezetten rendelkeznek az egyetemes joghatóságról, vagy legalábbis egyértelmûen így értelmezhetôk. A másik, hogy milyen jogtechnikai megoldásokkal valósítható meg hatékonyan az, ha egy területi elvet követô állam bizonyos bûncselekmények vonatkozásában át kíván térni az egyetemesség elvére. Az 1980-as években három állam Ausztrália, Kanada és az Egyesült Királyság döntött úgy, hogy újonnan megalkotott saját joga alapján megbünteti azokat a területére menekült és állampolgárságot szerzett személyeket, akiket korábban elkövetett bûncselekmények miatt méltán neveznek az emberiség ellenségeinek (hostes humani generis). Mint kiderült, különbözô jogelvi, szabályozási és jogdogmatikai szempontok miatt ez korántsem egyszerû dolog. Az alábbiakban az ezzel kapcsolatos egyik sajnálatos módon magyar vonatkozásokkal bíró fiaskó, az úgynevezett Finta-ügy joghatósággal összefüggô problémáit elemzem. A KANADAI JOG BÜNTETÔJOG-REFORMJA ÉS FINTA IMRE PEREI A második világháború idején elkövetett háborús és emberiség elleni bûncselekmények miatti nemzetközi és nemzeti büntetôjogi felelôsségre vonás elsô korszaka az 1960-as évek elején lezárult. Az Eichmannpert követô mintegy másfél évtizedben nem került sor olyan az igazság szolgálata szempontjából kiemelkedôen fontos, nemzetközi visszhangot kiváltó vagy a nemzetközi büntetôjog fejlôdése okán (ma már jogtörténeti vonatkozásban) figyelemre méltó perekre, amelyek keretében a háborús embertelenségek elkövetôit állították bíróság elé. Az 1970-es évek második felében, különösen pedig az 1980-as évek folyamán mindazonáltal a különbözô polgári és emberi jogi, illetôleg háborús bûnösök után kutató szervezetek gyakran rámutattak, hogy miközben háborús bûncselekmények büntetlenül maradtak, az elrejtôzött elkövetôk ezrei békésen élik életüket, s nemcsak délamerikai, hanem az azoknál civilizáltabbnak tekintett nyugat-európai és észak-amerikai országokban, valamint Ausztráliában is. A bevándorlási politikája miatt sokan a nácik biztos menedékének tekintett Kanadában elrejtôzött háborús bûnösök számára vonatkozó becslések néhány száztól néhány ezerig terjedtek. 4 E helyzetre a kanadai kormánynak is reagálnia kellett; különösen azután, hogy Bob Kaplan parlamenti képviselô egyéni indítványként benyújtott törvényjavaslata (private member s bill) 1978-ban még a második olvasásig sem jutott el, Helmut Rauca kiadatási ügyében 5 pedig a bíróság 1982-ben azt állapította meg, hogy a hatályos kanadai jog szerint (ideértve a háborús bûnösökrôl szóló évi és a genfi egyezményeket becikkelyezô évi törvényeket is) nincs * William SHAKESPEARE: Julius Caesar, III. felvonás, 1. szín. Vörösmarty Mihály fordítása. FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 21
2 mód idegen állampolgárok kanadai bíróságok általi felelôsségre vonására, amennyiben valamely háborús vagy emberiség elleni bûncselekményt idegen állampolgárok ellen külföldön követtek el. A kanadai kormány ezért bizottságot hozott létre (1985. február 7.) a Kanadában élô háborús bûnösök elleni jogi lépések lehetôségének vizsgálata és javaslatok tétele céljából. A bizottság, melynek elnöke Jules Deschênes bíró volt, december 30-án terjesztette elô jelentését. Ebben részint általános javaslatokat tett a jog reformját illetôen, részint megnevezett huszonkilenc háborús és emberiség elleni bûncselekmény elkövetésével alaposan gyanúsítható, Kanadában élô személyt, húsz esetben azonnali jogi lépéseket, kilencben pedig további vizsgálatot javasolva. Mivel a kanadai büntetôjog a szigorú területi hatály elvét követte, 6 a Deschênes-féle bizottság elsôsorban a kiadatási jog módosítását, másodsorban a Büntetô törvénykönyv (Btk.) kiegészítését, harmadsorban és utolsó megoldásként pedig az állampolgársági és a bevándorlási törvények módosítása mellett az állampolgárság visszavonását, illetve az országból való kitoloncolást javasolta. 7 A kormány, módosítva a bizottság által kívánatosnak tekintett preferenciákat, elsôsorban a Büntetô törvénykönyv kiegészítését és a háborús bûnösök kanadai bíróságok elé állítását tekintette kívánatosnak. Ennek érdekében március 12-én törvénytervezetet terjesztett a parlament elé, amit az szeptember 16-án el is fogadott. Módosították továbbá az állampolgársági és a bevándorlási törvényt (1987. október 30.), lehetôvé téve az állampolgárság visszavonását azok esetében, akik a bevándorláskor megtévesztették a hatóságokat. A rendôrségen (Royal Canadian Monted Police) speciális csoportot hoztak létre, melynek az volt a feladata, hogy vizsgálja ki a jelentésben említett háborús bûncselekményeket, valamint kellô bizonyíték esetén tegyen javaslatot a vádemelésre, illetve az állampolgárság visszavonására és a kitoloncolásra. A kiadatási törvényt nem módosították. A Büntetô törvénykönyv kiegészítésének 8 az volt a lényege, hogy a háborús és az emberiség elleni bûncselekmények vonatkozásában feloldották a szigorú területi hatály elvét, amennyiben az e bûncselekményt képezô magatartás az elkövetés idején a kanadai jog érdemben tehát az évi Btk. szerint is bûncselekménynek minôsült volna. A kiegészítés legfontosabb rendelkezését a 7. (3.71) bekezdése tartalmazta. Eszerint aki akár e rendelkezés hatálybalépése elôtt, akár azután olyan magatartást tanúsít vagy olyan mulasztást követ el Kanada területén kívül, ami háborús vagy emberiség elleni bûncselekménynek minôsül, és ami, ha Kanadában követnék el, sértené Kanadának az elkövetés idején hatályos törvényeit, az e törvény vagy bármely más törvény rendelkezéseitôl függetlenül úgy tekintendô (shall be deemed), mint aki e magatartást vagy mulasztást az adott idôpontban Kanada területén követte el, amennyiben (1) a magatartás vagy mulasztás idején (a) e személy kanadai állampolgár, illetôleg Kanada polgári alkalmazottja vagy katonai szolgálatában áll; (b) olyan állam polgára, illetôleg polgári vagy katonai alkalmazottja, amely Kanadával fegyveres konfliktusban áll, vagy (c) a magatartás vagy mulasztás áldozata kanadai állampolgár vagy olyan állam polgára, amely valamely fegyveres konfliktus során Kanada szövetségese; vagy (2) a magatartás vagy mulasztás idején Kanada az adott magatartás vagy mulasztás vonatkozásában a nemzetközi joggal összhangban joghatóságot gyakorolhatott volna felette, ha Kanadában tartózkodott volna, és a magatartás vagy mulasztás tanúsítását követôen Kanadában tartózkodik. 9 Érdemes megjegyezni, hogy a háborús és emberiség elleni bûncselekmények büntetésének lehetôvé tétele végett a szigorú területi elvet alkalmazó országok törvényhozó szervei két lehetôség közül választhattak. Az egyik az, hogy saját büntetôjogukban a külföldi elkövetés ellenére is üldözendôként határozzák meg e cselekményeket (mint nemzetközi jogi bûncselekményeket), vagyis a nemzetközi jogi bûncselekményt mintegy beemelik a nemzeti büntetôjogba. E lehetôséget választotta Ausztrália 1988-ban. 10 A másik tulajdonképpen fikciót 11 alkalmazó lehetôség szerint úgy teszik lehetôvé e bûncselekményeknek a hazai jog keretei között való üldözését, hogy elôírják: azok úgy tekintendôk, mint amelyeket az adott ország területén követtek el. Ebben az esetben az e bûncselekménnyel vádolt személyek vádolhatók a rendes (nem háborús és nem emberiség elleni) bûncselekmények elkövetésével is. Ezt az utat választotta Kanada és Nagy-Britannia. 12 Az utóbbi megoldás két okból tûnhetett elônyösebbnek az elôbbinél. Egyrészt kizárta a visszaható hatályú jogalkotás tilalmára hivatkozó kritika lehetôségét. Márpedig e tilalom amint arra már a Deschênes-féle bizottság is felhívta a figyelmet a kanadai jogban nemcsak elvi jellegû, hanem A jogok és szabadságok kanadai kartájában pozitív jogi megfogalmazást is kapott. 13 Másrészt a fikciós megoldás jogdogmatikai szempontból is elônyösebbnek tûnhetett, hisz lehetôvé teszi, hogy a bírók és az esküdtek a nemzetközi büntetôjog helyett az általuk jobban ismert nemzeti jog alapján és annak keretei között maradva ítélhessék meg az ügyet. Mint késôbb kiderült, ezek az elônyök nem ellensúlyozták minden tekintetben e megoldás hátrányait. A kiegészítés ezen kívül több eljárásjogi megkötést is bevezetett: az eljárást a legfôbb ügyész engedélyéhez, illetve részvételéhez kötötte; 14 rendelkezett 22 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
3 a követendô bizonyítási és eljárási szabályokról; 15 az in absentia elítélt és büntetésüket ki nem állt személyek esetén pedig a 7. (6) bekezdés és a 607. (6) bekezdés rendelkezéseivel elvi jelleggel zárta ki az úgynevezett double jeopardyra való hivatkozás lehetôségét. 16 A kimentési lehetôségeket illetôen a vádlott a kiegészítés szerint hivatkozhat mind a nemzetközi, mind a kanadai jogban elfogadott mentesítô és enyhítô körülményekre. 17 A 7. (3.71) bekezdése alapján vádolt személy a nemzetközi és a kanadai büntetôjog alapján arra hivatkozhatott, hogy a katonai parancsnak engedelmeskedett (military order defence), a kanadai jog alapján pedig arra, hogy hivatalos személyként a jogot érvényesítette (peace officer defence, azaz békebírói védekezés ). Egy harmadik kimentési lehetôség az elkövetés helyén és idején a szuverén hatalom által de facto érvényesített jog elôírásainak való engedelmeskedés kapcsán a Finta-ügy szempontjából különösen fontos volt a kiegészítés 7. (3.74) bekezdésének rendelkezése, mely elvileg felfüggesztette a 15. -ban megfogalmazott kimentési lehetôséget. 18 Az évi kiegészítés fontos a Finta-ügy szempontjából jelentôséggel ugyan nem bíró, de a korabeli megoldásoktól (például az 1988-as ausztráliai War Crimes Amendment Act sokat vitatott szabályától, mely idôben a második világháborúra, területileg pedig Európára korlátozta saját hatályát) különbözô eleme volt az is, hogy az e két bûncselekmény miatti felelôsségre vonhatóságot sem idôben, sem területileg nem kötötte a második világháborúhoz, bár megfogalmazott bizonyos korlátozásokat. 19 Ennek alapján Kanadában elvileg felelôsségre vonhatók a késôbbi vagy jelenlegi háborúk során háborús és emberiség elleni bûncselekményt elkövetô személyek is; bár ismereteim szerint ilyen perekre mindeddig nem került sor. A jog reformját követô fél évtizedben két bírósági eljárást folytattak le: 1988-ban Torontóban bíróság elé állították a magyar Finta Imrét, ben Ottawában pedig a fehérorosz Michael Pawlowskyt. 21 A szlovák Stephen Reistetter ügye az ügyészi szakig jutott, vádemelésre végül nem kerül sor, s nem indult eljárás az Egyesült Államokból 1988-ban Montrealba települt Vladimir Sokolov ellen sem. 22 Az egyetlen, ügyészi szempontból eredményesnek mondható kanadai jogi eljárás az volt, amelynek következtében egy vancouveri Szövetségi Bíróság (precedens értékûnek mondott, valójában azonban contra legem meghozott) döntése 23 alapján a holland Jakob Luitenst ben kiadták Hollandiának. Finta Imre büntetôügyére két polgári pert 24 követôen került sor. A büntetôügyet a kanadai bíróságok hat eljárás keretében tárgyalták. Az december 10-i vádemelést nyolc hónapig tartó tárgyalás elôtti eljárás követte egy ontariói bíróságon (Ontario Court, General Division), melynek célja a vád jogszerûségének tisztázása volt. Mindenekelôtt azt a kérdést kellett megválaszolni, hogy alkotmányosak-e a kanadai Büntetô törvénykönyv háborús és emberiség elleni bûncselekményekkel kapcsolatos, évi kiegészítés szerinti rendelkezései. A bíró, Frank Callaghan szerint azok összeegyeztethetôk A jogok és szabadságok kanadai kartájával, és Finta bíróság elé állítható. 25 Az elsôfokú tárgyalás Torontóban zajlott tíz hónapon át. A ügyet a második világháború idején elkövetett háborús és emberiség elleni bûncselekmények miatti felelôsségre vonások történetében elôször esküdtszék bevonásával tárgyalták. Az esküdtszék tagjait (akik között két-két tanár, titkárnô, háztartásbeli, illetôleg állami hivatalnok, valamint egyegy irodai alkalmazott, áruházigazgató, gyári munkás és technikus volt) egy 124 nevet tartalmazó listáról választották ki a vád és a védelem egyetértésével. A jelölt zsidó származása vagy bármely rokonának az internáló és koncentrációs táborokkal való bármilyen kapcsolata kizáró körülményt jelentett. 26 Az esküdtszék elnöke Stephanie Reilander lett, bíróként Archie Campbell járt el; a vádat Christopher A. Amerasinghe fôügyész képviselte, Finta Imre védôje Douglas H. Christie volt. A vád szerint Finta május 16. és június 30. között parancsnoki minôségben részt vett 8617 zsidó származású személy szabadságtól való jogtalan megfosztásában (unlawful confinement), kirablásában (robbery), elhurcolásában (kidnapping) és meggyilkolásában (manslaughter). E cselekmények az ben hatályos évi kanadai Büntetô törvénykönyv szerint bûncselekmények voltak. A vádirat ugyanakkor nyolc úgynevezett alternatív vádpontot fogalmazott meg. Eszerint 8617 zsidó származású polgári személy szabadságtól való jogtalan megfosztása egyben háborús, illetve (tekintettel például arra, hogy a kétezer fôre tervezett szegedi gyûjtôtáborban nyolcezernél több személyt zsúfoltak össze, nem gondoskodva a megfelelô tisztálkodási és egészségügyi feltételekrôl) emberiség elleni bûncselekmény is. Ehhez hasonlóan a foglyok vagonokba kényszerítése az 1987 elôtti kanadai büntetôjog szerint 8617 személy elhurcolásának minôsül, az évi kiegészítés szerint pedig háborús, illetôleg emberiség elleni bûncselekmény (tudniillik az annak részeként meghatározott deportálást valósította meg). Mivel a bevagonírozás körülményei (átlagosan személyt kényszerítettek a kb. nyolcszor két méteres, összesen két vödörrel ellátott vagonokba, ahol az utazás során a deportáltaknak állniuk kellett a zsúfoltság miatt) több elhurcolt személy halálát okozták, ez a vád szerint az évi kanadai Büntetô törvénykönyv alapján gondatlanságból elköve- FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 23
4 tett emberölés, annak évi kiegészítése szerint pedig emberiség elleni bûncselekmény. A tárgyalás keretében 43 tanút, köztük 19 szemtanút hallgattak meg. A Magyarországról és Izraelbôl Kanadába utazott tanúk meghallgatása mellett a bíróság bizottságot küldött Budapestre és Szegedre, valamint Izraelbe, hogy az idôs koruk miatt utazni képtelen tanúk vallomását videóra rögzítse, amit aztán a tárgyaláson vetítettek le. A tanúvallomások szerint Finta hangosbeszélôn naponta közzétette, hogy a foglyoknak be kell szolgáltatniuk minden ingóságukat és értéküket, különben halállal lakolnak. Két tanú szerint személyesen felügyelte az értékek begyûjtését, két másik tanú szerint pedig a vasútállomáson ô irányította a foglyok vagonokba kényszerítését. Az egyik tanú szerint Finta személyesen törte le édesanyja botjáról az ezüst fogantyút és konfiskálta azt, egy másik tanú pedig azt a vádbeli állítást erôsítette meg, hogy Finta parancsokat adott a csendôröknek, mikor azok a foglyokat a téglagyárból az állomásra kísérték. A szemtanúk négy csoportba voltak sorolhatók. Az elsô csoportba tartozó hat tanú már a vád tárgyát képezô cselekmények elkövetése elôtt ismerte Fintát, és vallomásával azt tanúsította, amit a vádlott a téglagyárban és az állomáson mondott, illetve tett. A másodikba tartozó három tanú korábban nem ismerte ôt, de úgy azonosította, mint aki a téglagyárban és az állomáson mondta, illetve tette a vád tárgyává tett cselekményeket. A harmadik csoportba sorolható három tanú korábban ugyancsak nem ismerte Fintát, de mások azonosítása alapján tanúsította, hogy bizonyos dolgokat tett, illetve mondott. Végül a negyedik csoportba tartozó nyolc tanú, aki nem ismerte ôt korábban és nem is azonosította, azokról az eseményekrôl tanúskodott, amelyek a téglagyárban és az állomáson történtek. Minthogy néhány tanúvallomás azon alapult, amit a tanúnak mások mondtak (például az egyik esetben a tanúnak mások mondták, hogy a bevagonírozás irányítója Finta volt), ezért Campbell bíró az esküdteknek azt az iránymutatást adta, hogy e vallomásokat a személy azonosítása szempontjából ne vegyék figyelembe. A bizonyítási eljárás során ezen kívül bemutattak korabeli fényképeket, íráselemzést végeztek és a vádlottat ujjlenyomatokkal is azonosították. Meghallgattak továbbá számos szakértôt, többek között Randolph L. Brahamot, 27 a New York-i holokauszt-kutató intézet professzorát, M. Cherif Bassiounit, a nemzetközi büntetôjog kiváló ismerôjét és Révész T. Mihályt, a magyar jog történetének elismert szakértôjét. A tárgyalást vezetô bíró több vonatkozásban is meglehetôsen különös módon járt el, ami a késôbbi eljárások során sok vitára adott okot. Az egyik esetben például a bíróság saját bizonyítékaként bevonta a bizonyítási eljárásba két tanú (Balló és Kemény) videóra rögzített vallomását, valamint a gyûjtôtábor egyik túlélôjének (Dallos) a magyarországi tárgyaláson tett tanúvallomásáról készült jegyzôkönyvet. Eszerint Dallos, aki 1963-ban meghalt, Finta 1947-es szegedi tárgyalásán egy bizonyos Bodolay hadnagyról beszélt, 28 aki szerinte a szegedi zsidók deportálásának felelôse lehetett. Az esküdteknek adott útmutatásban Campbell bíró ehhez ráadásul hozzátette, hogy e bizonyíték a kanadai büntetôeljárási jog szempontjából ugyan szóbeszéd jellegûnek (hearsay) számít, ezért nem lenne szabad figyelembe venni, más bizonyítékokkal együtt azonban hozzájárulhat a vádlott felelôsségének megállapításához a téglagyárban uralkodó viszonyok vonatkozásában. Egy másik esetben, nevezetesen az alternatív vádpontokat illetôen a bíró azzal a megjegyzéssel igazította el az esküdteket, hogy jogilag veszélyes lenne a vádlottat csupán a rendes bûncselekményként értelmezett emberölésért elítélni (a vádirat egyébként két konkrét személyt nevezett meg, akik az utazás során veszítették életüket), mert ahogy fogalmazott a deportáltak halálának pontos okáról nem létezik orvosi bizonyíték. Finta Imre aki a kanadai emigráns szervezetek által összeadott százezer dolláros óvadék letétele után szabadlábon védekezett mindvégig tagadta bûnösségét. Azt elismerte, hogy a vád tárgyát képezô cselekmények idején és helyén jelen volt, de azt állította, hogy ott nem gyakorolt irányító hatalmat, mindenben jogszerûen járt el, s általában véve a német SS parancsainak kellett engedelmeskednie. Elismerte továbbá, hogy részt vett az értékek begyûjtésében, ám azt állította: ezzel csupán az 1944-ben hatályos magyar jogszabályokat érvényesítette. E vonatkozásban a legfontosabb jogszabály az április 7-i 6163/1944. BM. res., az úgynevezett Baky-rendelet 29 volt. Finta védôje igen változatos érvelési technikákat alkalmazott. Mindenekelôtt annak elôtérbe állítására törekedett, hogy Magyarországon a zsidók ellenséges érzülettel viseltettek a kormány iránt: örömmel fogadták a szovjet csapatok közeledtét, azt kívánták, hogy a magyar kormány elveszítse a háborút, s ezért veszélyt jelentettek a hadban álló államra. Párhuzamot vont továbbá a zsidó deportálások és a japán etnikum Pearl Harbor utáni kanadai és amerikai internálása között, s a gyakori bírói figyelmeztetések ellenére is zsidó származású politikusok névsorait ismertette Karl Marxtól Kun Bélán át Rákosi Mátyás felsorolásáig. Braham professzor szakértôi szerepét azért kifogásolta, sikertelenül, mert származásánál fogva elfogult, az egyik tanú vallomását pedig egyszerûen melodramatikus kitalációnak nevezte. Emellett arra hivatkozott, hogy védence a Magyarországon 24 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
5 1944-ben hatályos jogot érvényesítette, illetve egy de facto érvényesített jog elôírásainak engedelmeskedett. Ugyanakkor a magyar jogtörténet szakértôje, aki az 1944-ben hatályos magyar jogrendszert mutatta be és elemezte az esküdtek számára, a Baky-rendelet nyilvánvaló jogellenességére mutatott rá. Elôadta azt is, hogy a bûnügyi nyomozati cselekményeket is foganatosító magyar csendôrség tagjai jogi képzésben részesültek, aminek alapján egy csendôr századosnak tudnia kellett volna, hogy Baky Lászlónak nem volt hatásköre a 6163/1944. rendelet kibocsátására, s az több ponton is sértette a magyar jogot. Az esküdtszék május 25-én minden vádpont alól felmentette Finta Imrét. 30 Az ügyész fellebbezett; a fellebbezéshez Finta képviselôje a Büntetô törvénykönyv évi kiegészítésének alkotmányosságára vonatkozó kifogásai újbóli megfogalmazásával csatlakozott. Az ügyet másodfokon az ontariói Fellebbviteli Bíróság (Ontario Court of Appeal) tárgyalta 1992 folyamán, öt bíróból álló tanácsban. E bíróság 3:2 arányban elutasította a fellebbezést: Arbour, Osborne és Doherty bírók a fellebbezés elutasítása mellett, vagyis Finta felmentése, Dubin és Tarnopolsky bírók pedig a fellebbezés elfogadása és új tárgyalás elrendelése mellett szavaztak. A kisebbségi különvéleményt Tarnopolsky bíró fogalmazta meg. A fellebbviteli bíróság a Btk. kiegészítésének alkotmányosságát megkérdôjelezô indítványokat egyhangúan elutasította, a különvéleményben foglalt jogi kérdéseket illetôen pedig lehetôvé tette a további fellebbezést. 31 Az ítélet ellen az ügyész és négy beavatkozó 32 a Holokauszt Emlékezés Kanadai Társasága (Canadian Holocaust Remembrance Association), a Kanadai Szövetség Fiai Emberi Jogi Liga (League for Human Rights of B Nai Brith Canada), a Kanadai Zsidó Kongresszus (Canadian Jewish Congress) és egy InterAmicus nevû szervezet a Legfelsôbb Bírósághoz fellebbezett, amihez Finta képviselôje úgynevezett ellen-fellebbezéssel (cross-appeal) csatlakozott. 33 Az ügyész hét pontban vitatta a Fellebbviteli Bíróság döntését. Elôször is azt állította, hogy a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, amikor úgy ítélte meg, hogy a kanadai Büntetô törvénykönyv 7. (3.71) bekezdése nem pusztán joghatósági kérdésrôl rendelkezett, hanem érdemben határozta meg két bûncselekmény elemeit (azaz két új bûncselekményt vezetett be a kanadai jogba), ezért az esküdtszéknek nem csupán azt kellett eldöntenie, hogy bûnös-e a vádlott az évi Büntetô törvénykönyvben foglalt bûncselekményeket illetôen, hanem azt is, hogy cselekménye háborús és emberiség elleni bûncselekményt képez-e a 7. (3.71) és (3.76) bekezdése értelmében. Másodszor, a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, amikor úgy vélte: az elsôfokú tárgyalást vezetô bíró helyes útmutatást adott az esküdtszéknek az úgynevezett mens rea követelményét illetôen. A bíró szerint ugyanis az ügyésznek nemcsak azt kellett bizonyítania az esküdtek számára, hogy a vádlottnak szándékában állt elkövetni az évi Büntetô törvénykönyvben meghatározott bûncselekményeket: a szabadságtól való jogtalan megfosztást, a rablást, az elhurcolást és az emberölést, hanem azt is, hogy Finta tudta: magatartása emberiség elleni és/vagy háborús bûncselekményt képez a 7. (3.7) bekezdése által meghatározott értelemben. Harmadszor, miután a védô perbeszéde több vonatkozásban izgató és elfogult volt, a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, amikor azt állapította meg, hogy a tárgyalást vezetô bíró esküdtszéknek adott útmutatása megfelelôen korrigálta az ügyésszel szembeni elôítéletet, biztosítva ezzel az ügyész számára is a méltányos tárgyaláshoz való jogot. Negyedszer, miután megállapítást nyert, hogy a bíró tévesen terjesztette elô saját bizonyítékaként a Dallos-féle nyilatkozatot, valamint Kemény és Balló tanúk videóra rögzített vallomását, megfosztva ezzel az ügyészt attól a törvényi jogától, hogy utoljára szóljon az esküdtekhez, a Fellebbviteli Bíróság a fellebbezés szerint tévedett a jogot illetôen annak megállapításakor, hogy ez nem volt lényeges eljárásjogi hiba és érdemben nem befolyásolta az esküdtszék döntését. Ötödször, a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, amikor úgy vélte, hogy a Dallos-féle nyilatkozat annak ellenére is felhasználható volt bizonyítékként, hogy nem esett az úgynevezett szóbeszédekre vonatkozó bizonyítási tilalomnak (hearsay rule) a kanadai jogban elfogadott kivételei közé. Hatodszor, a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, amikor úgy vélte, hogy a tárgyalást vezetô bíró helyes útmutatást adott az esküdteknek a vádlott szemtanúk általi azonosításának értékelésekor. Végül hetedszer, a Fellebbviteli Bíróság tévedett a jogot illetôen, mert nem állapította meg, hogy a tárgyalást vezetô bíró helytelenül járt el, amikor az esküdtszék megítélésére bízta a kanadai büntetôjogban elfogadott békebírói védekezés, a nemzetközi és a kanadai büntetôjogban elfogadott katonai parancsnak való engedelmeskedés, valamint a vádlott ténybeli tévedésének megítélését; továbbá helytelen útmutatást adott az esküdtszéknek azzal, ahogyan e kimentési lehetôségeket meghatározta. Az ellen-fellebbezés újra alkotmányjogi kérdéseket vetett fel, és négy kérdésben kérte a Legfelsôbb Bíróság válaszát. Sérti-e a Btk. 7. (3.74) bekezdésének rendelkezése A jogok és szabadságok kanadai kartájának 7. cikkét (az alapvetô igazságosság elvét), a 11. cikk a. pontját (a bûncselekmény elkövetésének vádjáról szóló ésszerû idôn belüli tájékoztatás joga), FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 25
6 annak b. pontját (az ésszerû idôn belüli tárgyaláshoz való jog), d. pontját (az ártatlanság vélelméhez való jog), g. pontját (mely lényegében a nulla poena sine lege elvét fogalmazza meg), 12. cikkét (mely tiltja a kegyetlen és szokatlan büntetéseket), valamint 15. cikkét (mely a jogegyenlôséget biztosítja)? Ha igen, ésszerû korlátozást jelent-e ez egy szabad és demokratikus társadalomban, s a karta 1. cikke alapján igazolható-e? Továbbá: sérti-e a Btk. 7. (3.71) és (3.74) bekezdésében foglaltak együttes értelmezése a karta imént idézett cikkeit? S ha igen, ésszerû korlátozást jelent-e ez egy szabad és demokratikus társadalomban, ami a karta 1. cikke alapján igazolható? A Legfelsôbb Bíróság hét tagú bírói tanácsa március 24-én 4:3 arányban elutasította az ügyészi fellebbezést. 34 Lamer, Gonthier, Cory és Major bírók a fellebbezés elutasítása, La Forest, L Heureux-Dubé és McLachlin bírók pedig annak elfogadása mellett foglaltak állást. A többségi véleményt Peter D. Cory, a kisebbségi álláspontot Gerald V. La Forest bíró fogalmazta meg. Az ítélet ellen ügyészi támogatással két beavatkozó a Holokauszt Emlékezés Kanadai Társasága és a Kanadai Szövetség Fiai Emberi Jogi Liga a Legfelsôbb Bíróság szabályzatának 51. -a alapján perújítást (rehearing) kezdeményezett. Az indítványt a Legfelsôbb Bíróság június 23-án elutasította, lényegében a márciusi döntésben foglaltak alapján. 35 JOGHATÓSÁG ÉS SWEET REASON A Finta-ügyben hozott döntés elméleti problémái közül az alábbiakban a joghatóság s azzal összefüggésben a visszaható hatály problémáját vizsgálom, arra keresve választ, hogy milyen jogi megfontolások álltak a többségi, illetve a kisebbségi vélemények mögött, és milyen érvekkel támasztották alá azokat. Az ügy fô kérdése melyben mint fókuszban sok más probléma is összefut, s amelynek megválaszolása a per során számos gyakorlati következménnyel járt ugyanis, hogy a kanadai Btk évi kiegészítésével bevezetett 7. (3.71) bekezdése pusztán a joghatóságot szabályozza-e, vagy érdemi elôírást tartalmazva két új bûncselekményt határoz meg, illetve vezet be a kanadai jogba. Ha ugyanis az e szakaszban foglaltak joghatósági jellegû rendelkezések, akkor mivel a joghatóság jogi, s nem ténykérdés bírónak, nem pedig esküdtszéknek kell (az adott ügyben: kellett volna) eldöntenie, hogy az elkövetett cselekmények háborús vagy emberiség elleni bûncselekmények-e. Ha viszont érdemiek, akkor az esküdtszéknek kell kimondania, hogy a vádlott elkövette-e az abban büntetni rendelt magatartást. Ugyanígy: az e kérdésben való állásfoglalás meghatározza a visszaható hatály esetleg felvetôdô problémáihoz való viszonyt is. A szabály joghatóságiként való értelmezése esetén az vethetô fel miként Finta képviselôje fel is vetette, hogy a nemzetközi jognak a második világháború idején nem volt része e bûncselekmény; szubsztantív jellegûként való értelmezése esetén pedig az, hogy a kanadai parlament visszaható hatályú törvényt alkotott. A bírák állásfoglalása e kérdésben a per során folyamatosan változott. Callaghan bíró szerint a Btk. 7. (3.71) bekezdése joghatóságot ruház a kanadai bíróságokra azon cselekmények vonatkozásában, amelyek az elkövetés idején hatályos kanadai jog szerint bûncselekmények lettek volna, ha Kanadában követik el. 36 Ezt Campbell bíró is elfogadta, ám a joghatósági kérdés következményeit illetôen az esküdtszékre bízta az állásfoglalást. Az ontariói Fellebbviteli Bíróság ezzel szemben már úgy látta, hogy a rendelkezés nem a bíróság joghatóságáról beszél, hanem az e szakaszban megnevezett bûncselekmény területi hatásáról, s ezt a büntetôjog területi hatókörének (territorial reach) Kanadán túl, az egész világra való kiterjesztésével teszi, amennyiben a kérdéses magatartás megfelel e szakasz kettôs kriminalitási követelményének. 37 Végül a Legfelsôbb Bíróság többsége már egyértelmûen úgy látta, hogy a kanadai bíróságoknak az ügyben csak azért van joghatósága, mert a kérdéses rendelkezés érdemben határoz meg két bûncselekményt. Cory bíró szerint a joghatóság meghatározásakor az elkövetett cselekmény természete döntô fontossággal bír Az egyetlen ok, amely alapján a kanadai bíróságok elítélhetik az olyan személyeket, mint Finta Imre, az az, hogy azon magatartásokat, amelyeket állítólag elkövetett, háborús vagy emberiség elleni bûncselekményeknek tekintjük. 38 A többségi álláspont racionális magva eszerint az, hogy a joghatósági (jogi) kérdés eldöntéséhez elôször a cselekmény ténybeli jellegét ( természetét ) kell megítélni. A jogi- és ténykérdések jellegzetes keveredésérôl van tehát szó, s ezért használta az indoklásokban több bíró is a joghatósági tények fordulatot (ami önmagában elég különös kifejezés). E racionális elem ugyanakkor még nem határozza meg, hogy az elkövetett, vagy a jogszabályban tényállásszerûen leírt (meghatározott), noha nem törvényi tényállásszerûen meghatározott cselekmény jellegét kell-e alapul venni. Ez a szöveg értelmezésének kérdése. A szakirodalomban általánosan elfogadott, 39 s az e sorok írója által is osztott vélemény szerint a Legfelsôbb Bíróság többsége helytelenül értelmezte a kérdéses rendelkezést. Emellett szól mindenekelôtt a szöveg szó szerinti értelmezés alapján nyilvánvaló je- 26 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
7 lentése, hisz a törvény nem a büntetendô fordulatot használja, hanem azt mondja: bizonyos magatartások elkövetôje úgy tekintendô, mint aki Kanada területén követte el tetteit. Ezt erôsíti meg az is amint arra a kisebbségben maradt La Forest bíró rámutatott 40, hogy a 7. (3.71) bekezdése nem határoz meg büntetést (mint egyébként a kanadai Btk. területi hatályt kitágító egyéb rendelkezései, például a kalózkodás tilalma). Erre az eredményre lehet jutni a rendszertani értelmezés alapján is, nevezetesen annak figyelembevételével, hogy a vitatott szakasz a Btk. általános, nem pedig az egyes bûncselekményeket meghatározó különös részében található. S végül, az úgynevezett történeti értelmezés keretében szokás szerint vizsgálandó törvényelôkészítô iratok (például a Deschênes-féle bizottság jelentése, a parlamenti jegyzôkönyvek stb.) elemzése 41 is ezt a következtetést erôsíti meg. A Legfelsôbb Bíróság többsége tehát tévedett. Ám ha nem feltételezzük s miért tennénk?, hogy a jogban járatos és az ítélkezésben nagy tapasztalatokkal rendelkezô bírókat esendô, gyarló, vagy esetleg alantas célok vezették, akkor fel kell tennünk a kérdést: mi lehetett tévedésük oka? Számomra úgy tûnik, ebben az a körülmény játszott szerepet, hogy nem vették figyelembe a visszaható (retroactive) és a visszatekintô (retrospective) jogszabályok rendszerint elhanyagolt, de korántsem jelentéktelen különbségét. Pedig a per egy korai, tárgyalás elôtti szakaszában Callaghan bíró röviden érintette a kérdést, David H. Doherty megkülönböztetését idézve. Eszerint a visszaható törvény olyan, amelyet azért fogadnak el, hogy az elfogadása elôtti idôt illetôen gyakoroljanak hatást, s az ilyen törvény a kihirdetése elôtti idôre vonatkoztatva változtatja meg a jogot. Ehhez talán csak annyit kell hozzátennünk: miközben e törvény a kihirdetése elôtti idôre vonatkoztatva változtatja meg a jogot, e változás jogkövetkezményei csak a kihirdetés után érvényesülnek, tehát a visszaható törvény idôbeli hatályának két, egymástól elkülönült intervalluma van. A visszatekintô törvény ezzel szemben olyan, amely azt tudatja, hogy egy kihirdetése elôtti magatartás következményeinek a kihirdetés után, a törvény elfogadásának eredményeként más jogi hatása lesz. 42 E megkülönböztetés alapján azt mondhatjuk, hogy a Btk évi kiegészítésével a kanadai parlament nem visszaható hatályú jogot alkotott (alkotmányos rendelkezéseinek módosítása nélkül ezt nem is tehette volna; szemben például Ausztrália parlamentjével, ahol nem létezik ilyen alkotmányos tilalom), hanem visszamenôlegesen terjesztette ki a kanadai bíróságok joghatóságát a területén kívül elkövetett bûncselekményekre. S mivel ezek meghatározása során a nemzetközi büntetôjogra utalt, ezzel a kettôs kriminalitás látszatát fogalmazta meg. Ám ez csak látszat volt, hisz amit Finta Imre elkövetett, arra két különbözô jogrend vonatkozott ugyan, de különbözôképpen: a magatartást 1944-ben egy jogrend (tudniillik a nemzetközi jog) tiltotta, bár jogérvényesítô gépezet hiányában e tilalomhoz nem fûzhetett jogkövetkezményeket, 1987 után pedig Kanadában egy másik jogrend (tudniillik a kanadai jog) rendelte büntetni. E megközelítés a Finta-ügy egy másik elméleti problémájához vezet. Ha a vádlott magatartását a nemzetközi jog tiltotta és a kanadai jog rendelte büntetni, akkor a cselekmény megítélésekor a tényállási elemek tekintetében vajon a nemzetközi vagy a kanadai jogot kell-e alapul venni, amennyiben e két jogrendszerben különböznek a bûncselekmények kritériumai? E kérdés mind a Fellebbviteli, mind a Legfelsôbb Bíróság bíróit megosztotta. A többség álláspontja szerint ahhoz, hogy valamely cselekmény nemzetközi jogi bûncselekménynek minôsüljön, annak mind az úgynevezett objektív tényállási elemek körében (melyeket az angolszász büntetôjogi rendszerek actus reusként foglalnak össze), mind az elkövetô tudatállapotának leírására szolgáló szubjektív elemeket (mens rea) illetôen valamilyen többlettel kell rendelkeznie. Az emberiség elleni bûncselekmény esetén ilyen kiegészítô elem az fejtette ki Cory bíró, hogy az embertelen cselekmény egy meghatározható embercsoport megkülönböztetésén vagy annak üldözésén alapul ; a háborús bûncselekmény esetén pedig az, hogy a fegyveres konfliktusok jogának megsértését jelenti. 43 Ezzel lényegében a kisebbség is egyetértett. Ám a többség szerint ezen túl az is szükséges, hogy az emberiség elleni bûncselekmény esetén a cselekmény kegyetlen és iszonyatos tettekbôl álljon, a háborús bûncselekmény esetén pedig hogy megrázzon minden helyesen gondolkodó népet. A többség így egyetértett azzal, ahogyan a tárgyalást vezetô bíró az esküdtszék számára adott útmutatásában az embertelent olyan jelzôkkel és fordulatokkal határozta meg, mint brutális, civilizálatlan, barbár módon kegyetlen, az emberi érzéseket nélkülözô, könyörület nélküli, érzéketlen, a szenvedés iránti részvétet nélkülözô. Cory bíró szerint az embertelenség ebben az összefüggésben olyan bánásmódot jelent, amely az adott körülmények között feleslegesen kemény. A nemzetközi jogi bûncselekmény objektív elemeinek ilyen értelmezését az ítélet szerint a törvényhozó céljának figyelembevétele támasztja alá, nevezetesen, hogy a kiegészítô rendelkezésekkel a kanadai parlament a felelôsségre vonhatóság (blameworthiness) további követelményeit tette hozzá az erkölcsi felróha- FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 27
8 tóságnak (moral culpablity) a rendes bûncselekmények esetén megkívánt szintjéhez. 44 A kisebbségben maradt La Forest bíró ezzel szemben úgy látta, hogy az embertelen cselekmény nemzetközi büntetôjogi jellegéhez az is elég, ha az a polgári lakosság vagy valamely meghatározható embercsoport ellen irányul, a háborús bûncselekmény minôsítô kritériuma pedig az, hogy nemzetközi konfliktus keretében követik el, vagy a tettes egy megszálló hatalom képviselôje stb. Félrevezetô az olyan nyelvezet használata jegyezte meg, amely azt sugallja, hogy a nemzetközi jogi bûncselekmények esetén valamilyen módon a felróhatóság (culpability) magasabb szintjét követelik meg. 45 Ugyanilyen nagy volt a véleménykülönbség a bírák között a tényállási elemek szubjektív vonatkozását illetôen is. A Legfelsôbb Bíróság többsége ugyanis jóváhagyólag elfogadta a tárgyalást vezetô bíró álláspontját, amely szerint a háborús vagy emberiség elleni bûncselekményhez nem elég azt bebizonyítani, hogy a cselekmény rablásnak, szabadságtól való jogtalan megfosztásnak, elhurcolásnak vagy emberölésnek (manslaughter) minôsülne, ha Kanada területén követik el. A bûnösség kimondásához annak bizonyítása is szükséges, hogy a vádlott tudatában volt olyan tényeknek, illetve körülményeknek, vagy szándékosan nem vette figyelembe azokat, amelyek a nemzetközi büntetôjog fogalmi körébe emelik cselekedetét. A kisebbségben maradtak szerint viszont a szubjektív bûnösség kritériumai a nemzeti és a nemzetközi büntetôjogban eltérhetnek ugyan egymástól, de ez nem jelenti azt, hogy a nemzetközi büntetôjog e tekintetben többet követel. Ráadásul a bíróság többsége abban is tévedett mutat rá az egyik elemzô 46, hogy miközben a magatartás körülményeire vonatkozó tudatállapotot illetôen többet követelt, mint a kanadai jogban szokás, addig az egyes tettek vonatkozásában (Finta cselekedeteinek részelemeit illetôen) a kanadai jogban elfogadott kritériumot alkalmazta. Az emberölés vonatkozásában például az úgynevezett mens rea kritériumok körébôl elégségesnek tartotta a testi sérelem ésszerû elôreláthatóságának alkalmazását, vagyis annak vizsgálatát, hogy amikor a vádlott irányító módon részt vett az áldozatok vagonokba kényszerítésében, vajon ésszerû módon láthatta-e elôre, hogy közülük néhányan az utazás során meg fognak halni. A nemzetközi büntetôjogban a parancsnokok vonatkozásában elfogadott tudta vagy tudnia kellett volna kritériumot viszont e tekintetben nem vizsgálták, így az sem derült ki, hogy ha Finta nem tudott a következményekrôl, az vajon valamilyen (parancsnoki) kötelezettségének felróható elhanyagolásából következett-e. Amint azt a kisebbségben maradt La Forest bíró meggyôzôen kimutatta, a tárgyalást vezetô bíró esküdtszéknek adott útmutatásában az hangsúlyozódott, hogy valamilyen szubjektív tudati elemnek, tudniillik a mens rea valamilyen formájának a háborús vagy emberiség elleni bûncselekményt jelentô tettek minden eleme vonatkozásában fenn kell állnia. A szabadságtól való megfosztás mint emberiség elleni bûncselekmény szükségszerû tudati elemei eszerint a következôk: a vádlott tudta, hogy (1) a szabadságtól való megfosztás tényszerûen (azaz nem jogi értelemben vagy jogászi minôsítés szerint) emberiség elleni bûncselekmény abban az értelemben, hogy az (a) szolgasorba kényszerítés vagy (b) embertelen, illetôleg üldözésen alapuló deportálás (deportation), vagy (c) faji, illetôleg vallási üldözés, vagy (d) embertelen cselekedet; és (2) a szabadságuktól megfosztott emberek a polgári lakosságnak vagy a személyeknek valamilyen meghatározható csoportját képezik és (3) a szabadságtól való megfosztás valamilyen háborús vagy emberiség elleni cselekedet vagy háborús bûncselekmény végrehajtása, illetve azzal áll összefüggésben. A tárgyalást vezetô bíró ezen túl azt is hangsúlyozta, hogy ezek olyan szubjektív feltételek, amelyeknek a bíróság elôtt álló konkrét vádlott esetében kell fennállniuk. Nézetem szerint értékelte e végeredményt La Forest ez nagyon is magas követelmény; a mens reának [itt: a bûncselekmény elkövetésére irányuló szándéknak] csak a háborús vagy emberiség elleni bûncselekmény egyénileg felróható elemei vonatkozásában kell fennállnia, nem pedig minden olyan körülmény vonatkozásában, amely azt körülveszi. 47 Ezeket az ellentmondásokat Cory bíró azzal látta áthidalhatónak, hogy azt hangsúlyozta: a bûncselekményt annak kontextusában kell vizsgálni. Az ilyen [azaz a háborús és emberiség elleni] bûncselekményeket rendszerint háborús idôkben követik el. A háborúk halállal és pusztítással járnak. Az érzô emberi megfontolás (sweet reason) gyakran az egyik elsô áldozat. Az érzelmek manipulálása a téves információkkal és a propagandával együtt gyakran része a háború iszonyatos díszleteinek. A téves információk és az eltorzított riportok 48 úgy elszaporodhatnak, hogy egy olyan szervezet, mint a csendôrség tagja esetén nem lehet automatikusan feltételezni: az illetô valóban tudta, hogy olyan összeesküvés része, amely egy emberi faj teljes megsemmisítésére irányul. Nem lehet elfelejteni, hogy a magyar nép lojális volt a tengelyhatalmak ügyéhez. Az országban mindenütt erôs volt a németbarát érzés 49 E kontextusban való vizsgálat következtében a háborús és emberiség elleni bûncselekmények esetén az elkövetô tudatállapotának megítélésekor az objektív kritériumok (például 28 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
9 az adott helyzetben cselekvô személy elôre láthattae, hogy, elhanyagolt-e valamilyen kötelezettséget, stb.) helyett vagy mellett szubjektív kritériumok is alkalmazhatók (a németbarát és antiszemita elôítéletekkel áthatott környezetben egy paramilitáris szervezet tagjától elvárható-e az, hogy stb.). A probléma másként és nagyon általánosan úgy is megfogalmazható, hogy a bûnösség vonatkozásában mi a kapcsolat a cselekmény tényszerû jellegével összefüggô tudati elem és annak jogi minôsége között. E kettô összekeverését már Dubin bíró kifogásolta, mert úgy látta, hogy a tárgyalást vezetô bíró az esküdtszéknek adott útmutatásban az embertelen tett fogalmába bevonta az emberiség elleni bûncselekménynek a 7. (3.76) bekezdésében adott meghatározását. Vagyis a kérdés az, hogy az elkövetônek a magatartás embertelenségérôl alkotott tudata az emberiség elleni bûncselekmény kritériumaként jelölhetô-e meg. A kanadai Legfelsôbb Bíróság eljáró tanácsának többsége szerint igen, kisebbsége szerint nem. La Forest bíró például így fogalmazott: Ha egy vádlott tudatosan szûk marhavagonokba zár idôs embereket, egy hosszú utazáshoz alig adva élelmet nekik, akkor annak a ténynek, hogy ô szubjektíve nem tekintette ezt embertelennek, lényegtelennek kell lennie. De vajon melyik álláspont a helyes a nemzetközi büntetôjog szerint? Vagyis a nemzetközi jogi bûncselekmény elkövetôjének tudnia kell-e azt, hogy megsértette a nemzetközi jog valamely tiltó rendelkezését? E kérdésben a nemzetközi büntetôjog mûvelôi nem képviselnek egységes álláspontot. Az elsôfokú tárgyaláson szakértôként meghallgatott Cherif Bassiouni például tanúvallomásában azt hangsúlyozta: ahhoz, hogy valakit nemzetközi jogi bûncselekmény elkövetése miatt elítéljenek, nem kell ugyan tudnia, hogy a nemzetközi jog valamely konkrét tényállását valósítja meg, de rendelkeznie kell egy olyan általános érzéssel, amely szerint magatartása a nemzetközi jog szerint jogellenes. Egy késôbbi munkájában lényegében ugyanezt fejti ki kissé konkrétabban: A nemzetközi büntetôjogról való tudás jogi vélelmét megdönthetô vélelemnek kell tekinteni. E megdönthetô vélelem magában foglalja az elkövetett magatartás jogszerûtlenségérôl való tudást, ami az ésszerûség kritériumán alapul. Az ésszerûség kritériuma ellenére azonban az egyén védekezhet azzal, hogy nem ismerte a jogot. Ezért e jogi kritérium nem teljesen objektív, hanem szubjektív. 50 Mások ezzel szemben úgy vélik, hogy a nemzetközi jogi tilalommal kapcsolatos ismeret nem kritériuma a felróhatóságnak; a nürnbergi ítéletek legalábbis egyértelmûen ezt támasztják alá. Sôt, mint azt egyébként a tárgyaláson Bassiouni maga is jelezte, az irodalomban ez utóbbi az uralkodó vélemény, s az ô szakértôi tanúvallomásában elôadott álláspont kisebbségi nézetet képvisel. Ezek után különös, hogy a kanadai Legfelsôbb Bíróság tanácsának többsége a tudományos irodalomban kisebbséginek mondott véleményt fogadta el. Itt is azt a kérdést kell feltennünk: mi indokolhatta, ha nem az elôítélet, hogy a jogban járatos és azt jól ismerô bírók egy ilyen kérdésben ennyire eltérô álláspontokat fogalmazzanak meg. Számomra úgy tûnik, hogy a tényállási elemek meghatározása körüli egyet nem értés hátterében a vádlott javára szóló mentô körülmények körének és jellegének meghatározásával kapcsolatos nézetkülönbség áll. Vagyis az történt, hogy a többség már elôre szubjektivizálta a tényállási elemek meghatározását, mert így könnyebb volt jóváhagynia egy olyan megoldást, amely tulajdonképpen a pozitív jog dogmatikai eszközökkel történt aláásásával a lehetségesnél bôvebben kívánta meghatározni a mentô körülmények körét. Finta Imre ügyét tehát Kanada Legfelsôbb Bíróságának többsége a jogi érvelés síkján bizonyítható módon elôre eldöntötte. A bírók döntöttek, s döntésükhöz utólag keresték meg az igazoló érveket. A fentieken túl ez egyébként a mentô körülmények (az angolszász büntetôjog dogmatikájában: kimentési lehetôségek) kapcsán is bizonyítható. KIMENTÉSEK ÉS FELMENTÉSEK A kimentési lehetôségek kapcsán a Finta-ügy fô kérdése az volt, hogy a vádlott a kanadai jog alapján hivatkozhatott-e a katonai parancsnak való engedelmességre, 51 valamint az úgynevezett békebírói (vagy rendészeti) védekezés 52 alapján arra, hogy 1944-ben a magyar jogot érvényesítette. A békebírói védekezés lehetôségét a kanadai Btk es módosítása a háborús és emberiség elleni bûncselekmények esetén eleve kizárta; ám a védô, Campbell bíró közremûködésével kerülô úton a tényállási elemek szubjektivizálása után elérte, hogy e tekintetben is vizsgálják Finta tudatállapotát. A Baky-rendelet, valamint minden, annak alapján kibocsátott egyéb rendelkezés és parancs a magyar jog szerint jogszerûtlen volt, Finta ugyanakkor azt állította: e tényt illetôen tévedett, s tévedését az adott körülmények között indokoltnak, illetôleg igazolhatónak kell tekinteni. Az igazolható ténybeli tévedés a common law jogrendszerekben elfogadott kimentési lehetôség. 53 Ezek alapján a kanadai esküdtszéknek két kérdést kellett eldöntenie. Egyrészt, hogy egy ésszerû embernek a vádlott helyzetében nyilvánvalóan jogellenesnek kellett volna-e találnia a Baky-rendeletet, másrészt, hogy 1944 nyarán Finta Imre rendelkezett- FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 29
10 e az erkölcsi választás lehetôségével. E döntés elôtt persze a tárgyalást vezetô bírónak kellett állást foglalnia abban, hogy megengedi-e s milyen széles körben az erre vonatkozó bizonyítást. 54 A Legfelsôbb Bíróság tanácsának többsége úgy látta, hogy Campbell bíró helyesen járt el, amikor a lehetô legszélesebb körben, Cory kifejezésével: a cselekmény kontextusában tette lehetôvé a bizonyítást és a mérlegelést. Eszerint Finta Imre magatartásának megítélésekor a következô körülményeket kell a Legfelsôbb Bíróság ítélete alapján összefoglalva figyelembe venni: (a) azt, hogy vezetô pozíciót töltött be egy paramilitáris szervezetben; (b) hogy Magyarország háborúban állt; (c) a szovjet invázió közvetlen veszélye fenyegetett (ugyanis 1944 nyarán a szovjet csapatok 100 kilométerre voltak Szegedtôl); (d) hogy a zsidók ahogy az ítélet fogalmazott a szövetséges hatalmakkal rokonszenveztek, illetôleg (e) a magyarországi újságokban általánosan és nyíltan hangoztatott vélemény szerint aláássák Magyarország háborús erôfeszítéseit, de legalábbis nem lojálisak azokhoz, és (f) az újságokban közzétett általános közvélekedés szerint helyeslés fogadja deportálásukat; hogy (g) az internálást és a deportálást illetôen az egész magyar államszervezet aktivizálódott, német szövetségesével együtt; (h) a rendeletekben elôírt vagyonelkobzás hivatalos szankcióit nyíltan és nyilvánosan alkalmazták, s végül, hogy az elkobzott javakat a szegedi zsinagógában letétbe helyezték. Az erre vonatkozó bizonyítékok Cory bíró véleménye szerint valószerûvé teszik a parancsnak való engedelmességet és alátámaszthatták azt a téves elképzelést, hogy azok a rendeletek, amelyek alapján a vád tárgyát képezô cselekedeteket elkövették, jogszerûek voltak. 55 Újra hangsúlyozom fejtegette, a helyzetet annak kontextusában kell vizsgálni. Háború volt. Az orosz hadsereg közel volt Magyarország határaihoz. Magyarország gyakorlatilag megszállt állam volt. Az országot a német katonai erôk irányították és ellenôrizték. Akármennyire is jogellenes a Baky-rendelet, az esküdtszéknek módjában állt úgy gondolni, hogy egy csendôr századostól nemigen várható el, hogy ne tartsa be, s hogy a vádlott számára e rendelet katonai parancs volt. 56 Sokat mondó tény, hogy a kisebbségben maradtak álláspontját összegzô különvélemény írója, La Forest bíró e kérdésben már nem is fejtette ki álláspontját. Tudta, hogy Finta Imre büntetôjogi felelôsségének és felelôsségre vonhatóságának kérdése nem a kimentési lehetôségek vagy az enyhítô körülmények ilyen vagy olyan meghatározásán múlik; a döntés már benne volt a joghatósággal és a tényállási elemekkel összefüggô állásfoglalásokban. De van-e a Finta-ügynek valamilyen általánosítható büntetôjog-elméleti tanulsága is annak megállapításán (és az adott ügyben bizonyítható voltán) túl, hogy a joghatósági kérdésben való állásfoglalás befolyásolhatja az érdemi kérdések eldöntését? A jogerôs ítélet persze sokféleképpen értékelhetô. Kijelenthetô például: Ez [mármint a kontextus vizsgálata] azt jelenti, hogy a rasszizmus és az antiszemitizmus korszelleme háborús és emberiség elleni bûncselekmények esetén mentô körülmény lehet. A rasszizmus és az antiszemitizmus a nemzetközi jogi bûncselekmény tényállási elemébôl a vádlott mellett szóló mentô körülménnyé alakult át. 57 Dogmatikai szempontból azonban a Finta-ügy ennél sokkal bonyolultabb. Az antiszemitizmus ugyanis csak azáltal válhatott mentô körülményé, hogy helytelenül válaszoltak meg két elôzetes kérdést, s a végeredményt mint azt fentebb bizonyítottam mintegy bekódolták az elôzetes kérdésekre adott válaszokba. S van-e valamilyen általánosabb tanulsága is a Finta-ügynek a jog általános jellegét illetôen? Közismert, hogy a jogi kérdések, s különösen az úgynevezett nehéz esetek megítélése során a jogászok akkor is gyakran eltérô álláspontokat vallanak, ha egyik fél részérôl sem tételezhetünk fel részrehajlást, rosszhiszemûséget, sandaságot vagy alantas indítékokat. Az eltérô, s a konfliktus okán egymással ellentétes álláspontoknak a végsô döntésben a jogerô és a dolgok természete szerint nyugvópontra kell jutniuk. Ez rendszerint úgy történik, hogy a gyôztes álláspont eltünteti az ítéletalkotás elôtti divergenciákat, s ha meg nem is semmisíti, de bizonyos mértékben lecsillapítja, tompítja, mérsékli, végsô soron pedig visszavonulásra készteti a másik oldal érveit. Ha mindkét oldalon védhetô érvek állnak, az alulmaradtak ha másért nem, hát az erkölcs és jog különbözôségének megszokása okán rendszerint beletörôdnek a vereségükbe. A gyôztes mindent visz szokták mondani, s ez a jogi érvelés dinamikájára is igaz. Ha azonban a vita végére az derül ki, hogy a jogi megfontolások megsemmisítik az erkölcsieket, s ezzel az erkölcstelent teszik jogossá, akkor a jog és az erkölcs nem egyszerûen különbözik, hanem olyan mértékben kerül egymással ellentétbe, amely megkérdôjelezi, sôt aláássa az elôbbi általában vett értékeit. A jog persze vethetô ellen kockázatos vállalkozás. Miközben az igazságosság megteremtését célozza, e célt csak a törvény szerinti igazságosságként tûzheti maga elé. Ám ezzel együtt el kell fogadnia, hangzik az érvelés, hogy a cél megvalósításának gépezete a különbözô intézmények, szabályok, dogmatikai konstrukciók öntörvényû és sajátos belsô logika szerint mûködô, nemritkán tökéletlen rendszere idônként rosszul mûködik. Ez azonban tévedés. Vannak 30 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
11 dolgok ugyanis, amelyeket nem kell elfogadni, mert nem lehet. S ha nem fogadják el, tesznek is ellene. A nemzetközi büntetôjog 1990-es években zajló fejlôdése azt mutatja, hogy a kanadai Legfelsôbb Bíróság döntésének legalább egy szempontból volt pozitív hozadéka. Az 1990-es években ugyanis a Fintaügyben hozott felmentô ítélet csak egy a sok közül. Ausztráliában például a Legfelsôbb Bíróság 1992-ben bizonyítási nehézségek miatt felmentette Ivan Timofeyevich Plykovichot, akit azzal vádoltak, hogy részt vett az ukrajnai deportálásokban s azok keretében gyilkosságokat követett el; Michael Berezowsky ügyében, akit hasonló okokból állítottak bíróság elé, azonosítási nehézségek miatt született felmentô ítélet; Heinrich Wagner esetében pedig, aki a vádemelésrôl értesülve szívrohamot kapott, az ügyész ejtette a vádat. Az 1988-ban elsôfokon bûnösnek talált Ivan (John) Demjanukot Izrael Legfelsôbb Bírósága ban felmentette; miután hazatért az Egyesült Államokba, ott vádat emeltek ugyan ellene, de eljárási kifogásokra hivatkozva megszüntették a pert. Egy római bíróság az 1990-es években elsôfokon felmentette Erich Pribke SS-századost, aki vitathatatlanul felelôs volt a 335 emberi életet követelô Fosse Ardeatine-i mészárlásért (igaz, másodfokon elítélték ezért). Németországban 1994-ben bizonyítási problémák miatt felmentették Wolfgang Ottót, aki a buchenwaldi koncentrációs táborban meggyilkolta a kommunista párt korábbi vezetôjét, Franciaországban pedig ahol a lyoni hóhért, Klaus Barbiet elítélték ugyan, ám a kollaboránsokkal szemben mindig megértôbbek voltak Paul Touvier ügye csak huszonöt év után zárult le. Ezek az ítéletek és az ezeket kísérô szakirodalmi elemzések 58 olyan lélektani helyzetet teremtettek, amelyben egyértelmûvé vált, hogy a nemzetközi jog a nemzeti jogrendszereknél hatékonyabban képes megbirkózni a háborús és emberiség elleni bûncselekmények elkövetôinek felelôsségre vonásával. S ez nemcsak a szigorú területi hatály elvét követô államoknak szolgáltatott intô példát arra vonatkozóan, hogy milyen jogdogmatikai megoldásokkal illeszthetik be jogrendszerükbe a nemzetközi jogi bûncselekményeket, hanem annak felismeréséhez is elvezetett, hogy egy hatékony jogrend hatékony jogérvényesítô gépezetet igényel. S az 1990-es években két ilyen fórum is létrejött, 59 egy harmadik felállítása pedig, ha nem is került kézzelfogható közelségbe, de legalábbis hosszabb távon reális lehetôséggé vált. Igaz ugyan, hogy a két mûködô törvényszék hangsúlyozottan ad hoc jellegû, a harmadik pedig csak a távoli jövôben kezdi meg mûködését. Ám valami mégiscsak történt annak érdekében, hogy a múlt hibái ne ismétlôdjenek meg, s hogy aki hostis humani generissé vált, az ne maradjon büntetlenül. JEGYZETEK 11. Vö. Cherif M. BASSIOUNI: Crimes Against Humanity in International Law, Dordrecht, Martinus Nijhoff, 1992, 511. Lásd még WIENER A. Imre: Nemzetközi bûnügyi jogsegély, Budapest, KJK MTA Állam- és Jogtudományi Intézet, 1993, 21 25, 31 37, valamint Erich KUSSBACH: Nemzetközi büntetôjog Budapest, PPKE Jog- és Államtudományi Kar, 1999, 7 9. Megjegyzendô, hogy a nemzetközi büntetôbíróságok esetében a joghatóság lehetséges alapja, fôleg pedig annak igazolása különbözik ezektôl. 12. Hugo GROTIUS: A háború és a béke jogáról, ford.: HARASZ- TI György, BRÓSZ Róbert, DIÓSDI György, MURAKÖZY Gyula, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1960, II. könyv, XXI. fejezet, III. szakasz és II. könyv, XX. fejezet, XL. szakasz; II. kötet, 476, 443. Grotius álláspontjával kapcsolatban lásd még II. könyv, XX. fejezet, XLIV. szakasz, uo., Aktualitása okán érdemes itt utalni egy amerikai dokumentumra (Third Restatement of the Foreign Relations Law of the United States, 1987, 404. ; idézi BASSIOUNI: I. m., 513, 131. jegyzet), mely e felsorolást 1987-ben bizonyos fajta terrorista cselekedetekkel egészíti ki. 14. Az úgynevezett Deschênes-féle bizottság (lásd alább) 1986-os jelentése szerint a legmagasabb becsült szám 6000 fô mintegy négyszáz százalékosan eltúlozta a valós helyzetet. 15. Németország 1982-ben Helmut Rauca egykori német, 1956-tól kanadai állampolgár kiadatását kérte Kanadától, akit azért kívántak német bíróság elé állítani, mert 1941-ben a Gestapo tagjaként Litvániában közremûködött személy meggyilkolásában (vö. Re Federal Republic of Germany and Rauca, 38 O. R. (2nd) 705 (1982), helybenhagyva: 41 O. R. (2nd) 225 (Ont. C. A. 1983). 16. A kanadai Büntetô törvénykönyv 6. (2) bekezdése szerint a Kanadán kívül elkövetett bûncselekmények elkövetôivel szemben kanadai bíróság csak akkor rendelkezik joghatósággal, ha a cselekményt a Büntetô törvénykönyv vagy más parlamenti törvény kifejezetten megnevezi. ( E törvény vagy a parlament bármely más törvénye alapján senki sem ítélhetô el vagy menthetô fel a 736. alapján olyan bûncselekményért, illetôleg bûncselekmény esetén, amelyet Kanadán kívül követett el. ) A szigorú területi hatály elve alól természetesen már ekkor is léteztek megnevezett kivételek; így például a kalózkodás (74. ) vagy az emberölés elkövetésére irányuló bûnszövetkezet létrehozása (465. ), mely utóbbi már ekkor fikciós módon (lásd alább) terjesztette ki a kanadai bíróságok joghatóságát. 17. Report of the Commission of Inquiry on War Criminals, Ottawa, The Commission, 1986 [A Deschênes bizottság jelentése], 1. rész, 86. és Recomendations. Lásd Sharon A. WILLIAMS: Laudable Principles Lacking Application. The FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 31
12 Prosecution of War Criminals in Canada, in The Law of War Crimes. National and International Approaches, eds. Timothy L. H. MCCORMACK, Gerry J. SIMPSON, Hague, Kluwer Law International, 1997, (különösen ). A kiadatási jog módosítása részben az egyezmények számának növelését, részben az 1985-ben elfogadott kiadatási törvény (Extradition Act, R. S. C. c. E- 23, 1985) módosítását jelentette. Érdemes megjegyezni, hogy Kanadának ebben az idôben nem volt kiadatási egyezménye például Lengyelországgal és a Szovjetunióval, s bár volt ilyen egyezménye Izraellel, az nemigen volt alkalmazható, mert a kiadatási törvény szerint a sikeres kiadatáshoz a bûncselekményt a kiadatást kérô állam területén kellett elkövetni, ami Izrael esetében teljesíthetetlen feltétel volt. A kiadatást, az állampolgárság visszavonását, illetve a kitoloncolást illetôen a kanadaiak számára az amerikai jogpolitika volt a minta, amelyben a kormány már 1973-ban ezt a megoldást preferálta (lásd Hermine Braunsteiner Ryan kiadatását az NSZK-nak); az amerikai bevándorlási jog úgynevezett Holzman-féle kiegészítését (1978) követôen pedig az Igazságügyi Minisztérium Speciális Vizsgálatok Hivatala (Office of Special Investigation) szinte minden fontos ügyben a kiadatást részesítette elônyben (lásd például Hans Lipschis kiadását az NSZK-nak 1983-ban, Feodor Federenko kiadását a Szovjetuniónak 1983-ban, Valerin Trifa kiadását Portugáliának 1984-ben, John Demjanuk kiadását Izraelnek 1986-ban és Andrija Artukovics kiadását Jugoszláviának 1986-ban). 18. Criminal Code (Kanada), R. S. C., A 7. (3.76) bekezdése meghatározta az alkalmazáshoz szükséges fogalmakat: E vonatkozásában az»egyezményes nemzetközi jog«(conventional international law) olyan egyezményeket, szerzôdéseket vagy más nemzetközi megállapodásokat jelent, amelyek (a) hatályosak, és amelyekhez Kanada csatlakozott; vagy (b) amelyek hatályosak és amelyek rendelkezéseit Kanada elfogadta és alkalmazta olyan fegyveres konfliktus során, amelynek részese volt; az»emberiség elleni bûncselekmény«emberölést, kiirtást, szolgasorba kényszerítést, elhurcolást (deportation), üldözést, vagy más olyan embertelen magatartást vagy mulasztást jelent, amit valamely polgári lakosság vagy a személyek bármely meghatározható csoportja ellen követtek el, függetlenül attól, hogy az sértette-e az elkövetés idején és helyén hatályos jogot, és ami az elkövetés idején és helyén a nemzetközi szokásjog vagy az egyezményes nemzetközi jog sérelmét jelenti, vagy a nemzetek közössége által elismert általános elvek szerint büntetendô cselekedet; a»háborús bûncselekmény«olyan magatartást vagy mulasztást jelent, amit nemzetközi fegyveres konfliktus során követtek el, függetlenül attól, hogy az sértette-e az elkövetés idején és helyén hatályos jogot, és ami az elkövetés idején és helyén a nemzetközi fegyveres konfliktusokra alkalmazható nemzetközi szokásjog vagy egyezményes nemzetközi jog sérelmét jelenti. A 7. (3.77) bekezdése szinte minden elkövetôi alakzatra alkalmazhatóvá tette a két bûncselekményt megvalósító magatartásokat: Az»emberiség elleni bûncselekmény«és a»háborús bûncselekmény«(3.76) bekezdésben történt meghatározása során a»magatartás vagy mulasztás«a nagyobb bizonyosság érdekében magában foglalja valamely magatartás vagy mulasztás elkövetésének kísérletét, az arra vonatkozó összeszövetkezést, a másnak arra vonatkozóan adott tanácsot, a más általi elkövetés elôsegítését, az arra való felbujtást, vagy az azzal összefüggô bûnpártolást. 10. Vö. War Crimes Amendment Act, 1988 (Ausztrália), mely a War Crimes Act, 1945 (Ausztrália) címû törvényt egészítette ki. E megoldás problémáit illetôen lásd Gillian TRIGGS: Australia s War Crimes Trials. All Pity Choked, megjelent: MCCORMACK, SIMPSON (eds.): I. m., (különösen ). 11. E megoldás tulajdonképpen egy vélelem (praesumptio) megfogalmazása, amely azonban fikcióként mûködik. 12. Vö. Criminal Code (Kanada), R. S. C., 1987 és War Crimes Act, 1991 (Egyesült Királyság) (lásd különösen a 13. ). 13. Ennek 11. cikk g. pontja szerint akit bûncselekmény elkövetésével vádolnak, joga van arra, hogy bármely magatartásért vagy mulasztásért csak akkor állapítsák meg bûnösségét, ha cselekménye annak tanúsítása idején a kanadai vagy a nemzetközi jog szerint bûncselekményt képezett, vagy a nemzetek közössége által elfogadott általános jogelvek szerint bûnös cselekedet volt (3.75) bekezdés: A (3.71) bekezdésben meghatározott cselekmény elkövetése miatt függetlenül e törvény egyéb rendelkezéseitôl csak Kanada legfôbb ügyésze vagy helyettese írásos engedélyével indítható eljárás, s az ilyen eljárás csak a legfôbb ügyész vagy a nevében fellépô jogi képviselô részvételével folytatható (3.72) bekezdés: A (3.71) bekezdésben meghatározott cselekményekkel kapcsolatos eljárások az eljárás idején hatályos bizonyítási és eljárási szabályok szerint zajlanak (6) bekezdés: Akirôl azt állítják, hogy az e alapján bûncselekménynek minôsülô magatartást tanúsított vagy mulasztást követett el, s akit Kanadán kívül e bûncselekmény miatt bíróság elé állítottak és oly módon kezeltek, hogy, ha Kanadában tárgyalták volna ügyét, az autrefois acquit, autrefois convict szabályra vagy kegyelemre hivatkozhatna, azt úgy kell tekinteni (shall be deemed), mint akit Kanadában állítottak bíróság elé és ügyét Kanadában bírálták el (6) bekezdés: Akirôl azt állítják, hogy Kanadán kívül olyan cselekményt követett el, ami e törvény 7. (2) (3.4) bekezdései vagy a 7. (7.7) vagy (3.71) bekezdése alapján bûncselekmény, és akit ezért Kanadán kívül bíróság elé állítottak és elítél- 32 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
13 tek, az e bûncselekménnyel való vádoltatása esetén nem hivatkozhat az autrefois convict szabályra, ha (a) Kanadán kívül tartott tárgyaláson nem volt jelen és nem képviseltette magát az utasításai szerint eljáró jogi képviselôvel sem, és (b) az ítéletben rá kiszabott büntetést nem hajtották végre, függetlenül attól, hogy a 7. (6) bekezdése alapján úgy tekintendô, mint akit e cselekmény miatt Kanadában állítottak bíróság elé és ítéltek el. 17. A 7. (3.73) bekezdése szerint a (3.71) bekezdésben meghatározott cselekményekkel kapcsolatos eljárások során függetlenül attól, hogy a cselekmény az elkövetés idején hatályos kanadai törvények szerint bûncselekményt képez-e a vádlott a 607. (6) bekezdése alapján minden olyan büntetés alól mentesítô, büntethetôséget kizáró vagy büntetést enyhítô körülményre (justification, excuse or defence) hivatkozhat, amit a kanadai vagy a nemzetközi jog az elkövetés vagy eljárás idején elismer. 18. Amíg ugyanis a 15. úgy rendelkezett, hogy senki sem büntethetô olyan magatartás vagy mulasztás miatt, amelyet a cselekedete idején hatályos, és a cselekedet elkövetésének helyén a szuverén hatalmat de facto birtokló személyek által érvényesített törvényeknek engedelmeskedve követett el, addig a 7. (3.74) bekezdése azt írta elô, hogy a (3.71) bekezdésben meghatározott cselekmény elkövetôje a 7. (3.73) bekezdésében, valamint a 15. -ban foglaltaktól függetlenül akkor is elítélhetô, ha cselekményét vagy mulasztását az elkövetés idején és helyén hatályos jog elôírásainak engedelmeskedve vagy azokkal összhangban követte el. 19. Lásd a fentebb idézett 7. (3.71) bekezdés 1/b c. pontjait. 20. Finta Imre szeptember 12-én született Kolozsvárott. Az 1930-as években jogot tanult a szegedi Ferencz József Tudományegyetemen, jogi tanulmányait azonban nem fejezte be. Egy ideig táncos-komikusként próbált érvényesülni Szegeden, majd 1935-ben beiratkozott a Királyi Magyar Katonai Akadémia (a Ludovika) kétéves csendôrtisztképzô tanfolyamára, amit sikeresen elvégzett ben alhadnagyi rangban a Királyi Magyar Csendôrség állományába lépett, 1940-ben a debreceni csendôrnyomozó alosztály helyettes vezetôjévé nevezték ki, április 5-én pedig századossá léptették elô márciusában Szegedre vezényelték, ahol a csendôrség budapesti központi nyomozó parancsnokságnak alárendelten a szegedi nyomozó alosztály parancsnoka lett. Egy késôbbi, önéletrajzi jellegû írása szerint állítólag kérte Szegedrôl való áthelyezését. E kérvénye azonban dokumentumokkal éppúgy nem támasztható alá, mint az ugyanott tett azon kijelentése, miszerint Szegeden mint tiszt és ember minden segítséget megadtam az üldözötteknek, sôt többeket meg is mentett. A fennmaradt bizonyítékok amellett szólnak, hogy a mentési akciókban Fintának semmiféle pozitív szerepe nem volt, sôt mint a hármas bizottság [az úgynevezett mentesítési bizottság] tagja, az értekezleteken több ügyben is a mentesítések felülbírálását szorgalmazta (vö. MOLNÁR Judit: Zsidósors 1944-ben az V. (szegedi) csendôrkerületben, Budapest, Cserépfalvi, 1995, 183. A mentesítési ügyekrôl lásd uo., ) 1944 áprilisában Finta Imre részt vett azon a Baky László belügyminisztériumi államtitkár elnökletével tartott értekezleten, amely a délvidéki zsidók kitelepítésének részleteirôl döntött, májusban pedig a szegedi csendôrökkel együtt ahogyan akkortájt fogalmaztak aktívan gettózott (közremûködött a zsidók gettóba kényszerítésében); (vö. MOLNÁR: I. m., 60, 181.) június 16. és 24. között a szegedi Rókus vasútállomás közelében lévô Társulati Téglagyárban kialakított zsidó gyûjtôtábor egyik felügyelôje az 1948-as magyar ítélet szerint ôrparancsnoka, a kanadai vádirat szerint parancsnoka volt. A táboron belüli pozíciója nehezen határozható meg pontosan. A gyûjtôtábor ôrizetét ugyanis a Nagyváradról és Zomborról átvezényelt csendôrök látták el egy német parancsnok formális irányítása alatt. Mivel az ôrzésre átvezényelt csendôrök nem tartoztak az V. (szegedi) csendôrkerület parancsnokának irányítása alá, az két csendôrszázadost rendelt ki a táborba beosztottjaikkal együtt, hogy ellenôrizzék az ôrök mûködését. Egyikük Finta Imre volt. Finta hat nyomozó beosztottjával volt jelen a táborban, s a csendôrök ellenôrzése helyett fô feladatának azt tekintette, hogy rendszeresen, naponta többször arra szólította fel a zsidókat, hogy adják át értékeiket, még meglévô pénzüket azonnal, mert»utána következik a kutatás és motozás«, és ha bárkinél»a legcsekélyebb mennyiségû pénzt vagy értéket találják, az illetôt agyonlövik«. Finta és csendôrnyomozói állandó rettegésben tartották a tábor lakóit, s»még a német parancsnok is sokallta a durvaságokat és gorombaságokat, melyeket a csendôrök elkövettek«. (MOLNÁR: I. m., , idézve a népbírósági ítéletbôl.) június 24. és 30. között irányító módon részt vett a foglyoknak a gyûjtôtáborból a Rókus vasútállomásra történt átszállításában és a lengyelországi Auschwitzba, illetve az ausztriai Strasshoffba útnak indított marhavagonokba kényszerítésében ben Finta Imre elhagyta Magyarországot, Németországban amerikai hadifogságba került (ahol egyébként színielôadásokat is szervezett), majd onnan szabadulva 1951-ben Kanadába emigrált ban állampolgárságot kapott. Itt egyebek mellett étteremtulajdonosként tevékenykedett, egy ideig vezette a torontói Moulin Rouge mulatót, s a kanadai magyar emigráns közösség elismert tagja lett. A szegedi népbíróságon még 1947-ben vádat emeltek ellene a népbíráskodásról szóló évi VII. törvénycikk pontja szerinti népellenes bûncselekmény elkövetése miatt. E bíróság január 28-án, in absentia, öt év kény- FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 33
14 szermunkára, valamint vagyonelkobzásra, állásától való megfosztásra és tíz év közügyektôl való eltiltásra ítélte. (Vö. MOLNÁR: I. m., A peranyagokat lásd Belügyminisztérium Történeti Irattára, V ) A kényszermunka-büntetést késôbb öt év szabadságvesztésre változtatták. Büntetése január 27-én törvényi rendelkezés alapján elévült, 1970-ben pedig a közkegyelem gyakorlásáról szóló évi 7. számú törvényerejû rendelet alapján a magyar jog szerint mentesült a büntetett elôélethez fûzôdô jogkövetkezmények alól. (Az elsôfokon eljárt kanadai bíróság bírájának megállapítása szerint a kanadai jog vonatkozásában az 1948-as magyar népbírósági ítélet semmis jogilag úgy tekintendô, mint ami nem létezik, az 1970-es közkegyelmi jogszabály pedig nem érvényes, azaz a kanadai jogban nem alkalmas joghatás kiváltására. Ezért, összefüggésben a kanadati Btk. fentebb idézett rendelkezéseivel is, Finta nem hivatkozhatott sem az autrefois convict szabályra, tudniillik arra, hogy a vád tárgyává tett cselekmények miatt már elítélték, ezért azok alapján Kanadában nem vádolható, sem arra, hogy korábban kegyelemben részesült.) Kanadában a nyomozó szervek augusztus 18-án hivatalos eljárást indítottak a szegedi zsidóság deportálásában való részvétele miatt, s a fôügyész december 10-én vádat emelt ellene május 25-én egy torontói bíró az esküdtszék döntése alapján valamennyi vádpont alól felmentette; felmentése június 23-án vált jogerôssé, amennyiben a kanadai jog szerint kizárt annak lehetôsége, hogy ügyében új, bírósági tárgyalás megtartását célzó büntetôeljárást indítsanak. A perrôl mind a hazai, mind a nemzetközi sajtó viszonylag részletesen beszámolt, s az más módon is az érdeklôdés középpontjába került. (Lásd többek között Háborús bûnös torontói pere, Népszabadság, december 21., 8.; ERDÉLYI András: Kezdôdnek a tanúkihallgatások a Finta-ügyben, Magyar Hírlap, március 13., 5.; BENCZE SZABÓ Péter: Kanadai Fôügyész a Markóban, Népszabadság, március 14., 4.; ERDÉLYI András: Deportálás magyar, s kanadai módra, Magyar Hírlap, július 5., 4.; Finta nem tartja magát bûnösnek, Magyar Hírlap, november 21., 4.; ERDÉLYI András: Esküdtszék, vádbeszéd, Magyar Hírlap, november 29., 4.; ERDÉLYI András: Történelmi szellemidézés Torontóban, Magyar Hírlap, december 9., 4.; ERDÉLYI András: Magyar Holocaust a Finta-perben, Magyar Hírlap, december 13., 4.; ERDÉ- LYI András: Különös védôbeszéd, Magyar Hírlap, december 16., 4.; ERDÉLYI András: Támad a nyilvánosság?, Magyar Hírlap, december 22., 6.; ERDÉLYI András: Cowboycsizma és talár, Magyar Hírlap, február 2., 11.; ERDÉLYI András: Megbocsátani, ha van kinek, Magyar Hírlap, február 10., 4.; KARSAI László, MOLNÁR Judit: Arcképvázlat Finta Imrérôl, Népszabadság, szeptember 10, 13. A per apropóján Costa Bravas filmet készített Zenedoboz (Music Box) címmel, 1989-ben). Talán érdemes megjegyezni, hogy az alkotók, mûvészi szabadságukkal élve, jelentôs mértékben módosították a valóságos történetet.) Finta Imre késôbb más módon is a figyelem középpontjába került, nevezetesen úgy, hogy 1997-ben lemondásra kényszerült miatta a Kanadában akkreditált magyar nagykövet. Az ottawai Evangélikus Református Magyar Egyesült Egyház presbitereként ugyanis meghívta a nagykövetet 82. születésnapjára. A diplomata a meghívásra a Finta személyével kapcsolatos teljes tájékozatlansága jeléül a kanadai konzul által személyesen kézbesített (amint késôbb kifejezte) rutinlevélben születésnapi jókívánságokkal válaszolt. E levelet aztán vélhetôen Finta szándékával egyezôen egy kanadai magyar lap közölte, egy másik pedig felháborodásának adott hangot a jókívánságok miatt. Az ügybôl kisebb belpolitikai és közéleti bonyodalom lett Magyarországon is (a Mazsihisz például meghökkenését fejezte ki), mire Finta egy újsághoz eljuttatott olvasói levélben arról adott tájékoztatást, hogy 1995-ben együtt ebédelt és nagy nyilvánosság elôtt kezet is fogott az akkori magyar külügyminiszterrel, sôt dedikálta neki a Széchenyi István életérôl szóló Koldus és király címû könyvét. Erre a miniszter nyilvános torontói elôadása után egy étteremben valóban sor került. A nagykövet ezek után bár utasítást csak a kanadai magyar zsidó közösségtôl való bocsánatkérésre kapott lemondott. (Lásd a Külügyminisztérium szóvivôjének tájékoztatóját: korabbi/1997/10/ h.htm, valamint a különbözô sajtóközleményeket és publicisztikákat; például Magyar Hírlap, október 22, 24, 27, 30.; Népszabadság, október 22.; Mai Nap, október 24.; Kanadai Magyar Élet, november 1.; 168 óra, november 4.; Új Magyarország, október 29., november 3.; Magyar Fórum, december 25.) Finta Imre az 1990-es években gyakran nyilatkozott. Egy 1994-ben Torontóban adott interjúban a következôket mondta: Én arról, hogy valakit Auschwitzba visznek, vagy hogy vannak gázkamrák, ezekrôl nem tudtam, illetve utólag azért valamit hallottam. Amikor kijöttem a háború után Németországba, ott kezdtem hallani, hogy ilyenekrôl beszélnek. Nézze, a helyzet az volt, és tudja, a háborúban, ugye, egy bizonyos fokú tisztogatás megy... A háborúban van igazságtalanság. (BÔHM Ágnes: Ítélet van, Heti Világgazdaság, november 8, 97.) Nyilatkozatai igen sok esetben nyilvánvaló valótlanságokat tartalmaztak. Egy vele közölt riportban például miközben védôje különös logika alapján a per során kapcsolatba hozta egymással az internált zsidók javainak elrablását, a deportálásokat és a magyar vámjogszabályokat azt állította: mentô tanúi elmondták egyebek közt azt is, hogy mivel az akkor érvényes vámtörvények szerint nem lehetett aranyat, értéket kivinni a munkatáborokba, [mindezt] át kellett adni a vámhatóságnak, és hazaérkezésük után szinte kivé- 34 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
15 tel nélkül, hiánytalanul visszakapták. Legfeljebb az tûnt el, amit eldugtak, s az idegenek felkutatták, vagy valakinek átadták, s attól nem kapták vissza. (ROZGICS Mária: A nagykövet nem tévedett, Új Magyarország, október 29, 5.) Mivel dacolt mások megvetésével és öntudatosan hangoztatta ártatlanságát, személye a kanadai emigráción belüli közéleti viták során heves érzelmeket váltott ki, indulatokat gerjesztett, nem ritkán provokatív megnyilvánulásokra adott alkalmat. A Magyarok Vasárnapja címû kanadai lap szerint például (idézi BUJÁK Attila: Túl az Óperencián, 168 óra, november 4.) Finta Imre 82 évesen is fiatal maradt, mosolygós bohém, ki csillogó szemekkel néz a szépasszonyok után C. R. (4th) 228 (Ont. Ct. Justice [General Division] 1992). Pawlowskyt azzal vádolták, hogy 1942-ben a német megszállás alatt álló (mai) Belarusz területén, egy Minszk melletti faluban meggyilkolt 410 zsidót és 80 lengyelt. A vádlottat elsôfokon felmentették. Az ügyész nem fellebbezett, mert a vád (a kanadai tárgyaláson koruk miatt megjelenni nem képes tanúk videón rögzített vallomásai mellett) elsôsorban olyan korábbi tanúvallomásokra épült, amelyeket az egykori Szovjetunió hatóságai elôtt tettek közvetlenül a háború után, ám e jegyzôkönyvek A jogok és szabadságok kanadai kartájában megfogalmazott követelmények szerint a kanadai bíróságokon nem voltak felhasználhatók. 22. Progress Report on the Investigation of War Crimes in Canada, Kanada, Department of Justice, Crimes against Humanaity and War Crimes Section, 1993, 15. Reistetter 1942-ben közremûködött 3000 zsidó deportálásában. A vádat részben azért ejtették el, mert két koronatanú az eljárás idején meghalt. Vladimir Sokolovot 1986-ban azért fosztották meg amerikai állampolgárságától, mert a német megszállás alatt álló szovjet területeken antiszemita kiadványokat jelentetett meg. 23. Secretary of the State v. Luitens, 48. F. T. R. 262 (1992). A contra legem jelleget illetôen lásd WILLIAMS: I. m., ban a kanadai CTV televízió egy riportfilmet sugárzott, amelyben háborús bûnösnek nevezték, amire ô rágalmazási perrel válaszolt. Amikor azonban a televíziós társaság bizonyítékokat gyûjtött ellene (többek között Magyarországon is), Finta 1986-ban visszavonta keresetét. A bíróság az eljárási költségek megfizetésére kötelezte, s amikor ennek nem tett eleget, lefoglalta és árverésen értékesítette házát. (Lásd COTLER: I. m., 579. és MOLNÁR: I. m., 183. Egy hazai publicista aki egyébként a tényekkel szöges ellentétben azt közli olvasóival, hogy Fintát a népbíróság 1948-ban felmentette, s aki a nürnbergi törvények [értsd: a nürnbergi ítéletre alapozott joggyakorlat] marxista igazságtalanságáról és gyûlöletre alapozottságáról beszél ezt így kommentálja: Az idôs ember ekkor jó hírneve védelmében maga kezdeményezett polgári pert, ez azonban abbamaradt, mert költségeit már nem volt képes fedezni ; vö. CSURKA István: A cél, Magyar Fórum, december 25., 4.) A másik esetben Sabina Citron, egy holokauszt-túlélô ben nyilvánosan azt állította, hogy Finta Imre háborús bûncselekményeket követett el. Finta ugyancsak nyilvánosan hazugnak nevezte Citront, mire ô, illetôleg a nácizmus üldözötteinek kanadai szövetsége pert indított ellene rágalmazás miatt és kártérítést követelt tôle. A bíróságon Finta nem védte meg álláspontját, ezért harmincezer dollár kártérítés megfizetésére kötelezték. (Lásd COTLER: Uo.) 25. R. v. Finta (1989) 69 O. R. (2d) 557 (Ont. H. C. J.). 26. Késôbb számos kritika érte az esküdtszék tagjainak kiválasztása kapcsán az ügyészt erôtlensége és a bírót engedékenysége miatt. A védô például megkérdezhette, hogy a jelölt tagja vagy támogatója volt-e olyan szervezeteknek, amelyek helyeselték vagy ellenezték a háborús és emberiség elleni bûncselekmények üldözését, illetôleg a Btk. ilyen irányú megváltoztatását. Ezzel nemcsak a fôbb kanadai zsidó szervezetek tagjait és támogatóit zárta ki az esküdtszéki tagságból, hanem azokat is, akik aktívan támogatták az 1987 után hatályos jog megszületését. Így aztán írja az egyik elemzô az a perverz eredmény állt elô, hogy esetleg azért zártak ki jelölteket az esküdtek körébôl, mert hittek a jogban, amelyet alkalmazniuk kellett volna; vö. David MATAS: The Case of Imre Finta, University of New Brunswick Law Journal, 34 (1994) Munkái közül lásd különösen Randolph L. BRAHAM: The Politics of Genocide. The Holocaust in Hungary, I II, Columbia University Press, , magyarul: A népirtás politikája. A Holocaust Magyarországon, I II, ford. ZALA Tamás, Budapest, Belvárosi Könyvkiadó, E tanúvallomás néhány részletét illetôen lásd MOLNÁR: I. m., A rendelet megszületésének körülményeirôl lásd Az Endre Baky Jaross per, szerk. KARSAI László, MOLNÁR Judit, Budapest, Cserépfalvi, 1994, 88, 139, A zsidók diszkriminációjával és deportálásával összefüggô korábbi rendeleteket illetôen lásd uo., és tovább, valamint MOLNÁR: I. m., A Baky-rendelet szerint a zsidóságot nemre, korra való tekintet nélkül kijelölt gyûjtôtáborokba kell szállítani és az elszállítás fogolyként vonaton, szükség esetén a városi, illetve a községi elöljáróságok által kirendelt elôfogatokon történjék. A rendelet továbbá elôírta, hogy az elszállítandó zsidók csak a rajtuk lévô ruházatot, legfeljebb két váltás fehérnemût és fejenként legalább 14 napi élelmet, továbbá legfeljebb 50 kg-os poggyászt, amelyben az ágynemûk, takarók, matracok súlya is bennefoglaltatnak, vihetnek magukkal. Pénzt, ékszereket, arany és más értéktárgyakat nem. 30. R. v. Finta (1990). Döntvénytárban nem közzétett (unreported) ítélet; iratanyagát lásd Case on Appeal, 60. és következô kötetek. FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 35
16 31. R. v. Finta (1992) 73 C. C. C. (3d) 65 (Ont. C. A.), valamint (1992) 92 D. L. R. (4th) 1 és 14 C. R. (4th) 1, 53 O. A. C. 1, 9 C. R. R. (2d) A beavatkozás lehetôségérôl a Legfelsôbb Bíróság március 24-én külön eljárás keretében döntött; lásd R. v. Finta (1993) 1 S. C. R Az ügyészi fellebbezést Christopher A. Amerasinghe és Thomas C. Lemon, a beavatkozókét David Matas, Edward M. Morgan és Joseph R. Nuss, az ellen-fellebbezést pedig Finta képviselôje, Douglas H. Christie és asszisztense, Barbara Kulaszka fogalmazta meg, akiket jogi titkárként Keltie Zubko segített. Talán érdemes megjegyezni, hogy az utóbbiak közremûködtek Ernst Zundel és James Keegstra pereiben is. (James Keegstra, Ernst Zundel és Malcolm Ross a három legismertebb zsidóellenes hate speech propagandista, akik ellen az 1980-as és az 1990-es években különbözô büntetôeljárások indultak; lásd IHF Annual Report, 1996.). A Fintaügyrôl egyébként mindkét oldal jogi képviselôi közreadtak elemzéseket; lásd például egyfelôl Keltie ZUBKO: The Path of a Legal Warfare Imre Finta s Trial for Crimes, Cranbrook, Western Australia, Veritas Publisher, 1991.; másfelôl David MATAS: I. m., Zubko és Christie álláspontjának bírálatát lásd RHR/2/Zubko36-45.html, valamint a Revue d Histoire Révisionniste, 1990/2, R. v. Finta (1994) 1 S. C. R. 701; affd (1992), 73 C. C. C. (3d) 65 (Ont. C. A.) és 28 C. R. (4th) 265 (S. C. C. 1994). 35. R. v. Finta (1994/2). Döntvénytárban nem közzétett (unreported) ítélet; összefoglalását lásd a kanadai Legfelsôbb Bíróság bulletinjében: B. S. C. C június R. v. Finta (1989) R. v. Finta (1992) R. v. Finta (1994) [1 S. C. R.] Lásd például COTLER: I. m., , WILLIAMS: I. m., R. v. Finta (1994) [1 S. C. R.] Lásd COTLER: I. m., R. v. Finta (1989) R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] COTLER: I. m., R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] Az idézett szöveg itt a védelem által bizonyítékként beterjesztett szegedi újságcikkre utal (Szegedi Új Nemzedék, április 9.), amely szerint a miniszterelnök határozottan kijelentette: a zsidókérdés megoldásának egyetlen rendelkezésre álló módja a deportálás. 49. R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] BASSIOUNI: I. m., A parancsnak való engedelmességre, illetôleg a jogszabályok érvényesítésére a nemzetközi büntetôjogi gyakorlatban csak akkor lehet a Londoni karta alapján a büntetést enyhítô körülményként, egyes nemzeti büntetôjogok szerint pedig kimentési lehetôségként sikerrel hivatkozni, ha a parancs vagy a jogszabály nem jogellenes, vagy az ugyan, de a vádlottnak nem volt választása a tekintetben, hogy végrehajtsa-e. A bíróságok ezt illetôen két véglet közötti középutat keresve járnak el, s rendszerint két tesztet alkalmaznak: a nyilvánvaló jogellenesség és az erkölcsi választás tesztjét. (A középút vonatkozásában lásd a Londoni karta 8. cikkét és az úgynevezett 4. nürnbergi alapelvet. A Nürnbergben összeült Nemzetközi Katonai Törvényszéket létrehozó, annak joghatóságát és eljárási rendjét megállapító Londoni karta 8. cikke szerint az a tény, hogy a vádlott kormánya vagy feljebbvalója parancsára cselekedett, nem mentesíti ôt a felelôsség alól, de enyhítô körülményként figyelembe vehetô, ha a törvényszék döntése alapján az igazságosság ezt így kívánja meg. Az ENSZ közgyûlése december 11-én egyhangúlag tudomásul vette a Nemzetközi Katonai Bíróság ítéleteit és az azok alapjául szolgáló elveket. A 4. alapelv szerint az a tény, hogy valaki kormánya vagy felettese parancsát követve cselekedett, nem mentesíti ôt a nemzetközi jogi felelôsség alól, feltéve, hogy ténylegesen rendelkezett az erkölcsi választás lehetôségével. Egyesek szerint az erkölcsi választás tesztje egyenesen aláássa [Morris GREENSPAN: The Modern Law of Land Warfare, Berkeley, University of California Press, 1959, 493.), mások szerint pedig inkább csak kiegészíti [BASSIOUNI: I. m., 437.] a Londoni karta 8. cikkét.) A»nyilvánvalóan jogellenes«parancs ismertetôjegye az fogalmazta meg például egy izraeli katonai bíróság sokat idézett döntése, hogy figyelmeztetô fekete zászlóként lobog a kiadott parancs felett, mely azt mondja:»tilos«. A nyilvánvaló jogellenesség nem formális, rejtett vagy csak részben látható jogszerûtlenség, nem olyasmi, amit csak jogi szakértôk képesek feltárni, hanem a jog nyílt és szembeötlô megsértése, olyan egyértelmû és nyilvánvaló jogtalanság, ami magából a parancsból, a parancs vagy az azáltal követelt magatartás bûnös jellegébôl következik; olyan jogtalanság, amely megindítja és hasogatja a szívet, ha valaki nem vak és lelke nem romlott. (Kafr Qassem-ügy [Izraeli Kerületi Katonai Bíróság]: Ofer v. Chief Military Prosecutor, lásd Psakim [Az izraeli kerületi bíróságok ítéletei] 44. kötet, 69, az idézett szöveg: 108.; idézi Leslie Claude GREEN: Superior Orders and Command Responsibility, Canadian Yearbook of International Law, 27 (1989) 168, 8. jegyzet.) Az erkölcsi választás lehetôsége kapcsán a bíróságok az 1948-as Einsatzgruppenügy óta (Lásd Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal, Official Text in the English Language, 1946/4, 470.) azt tekintik mérvadónak, hogy az alárendelt élete közvetlen, valóságos és elkerülhetetlen veszélybe került volna-e engedetlenség 36 / TANULMÁNY FUNDAMENTUM / SZÁM
17 esetén. Ha igen, úgy elmondható, hogy kényszerítve volt, vagy kényszerbôl cselekedett. 52. A kanadai Btk. 25. (1) bekezdése szerint ha a jog alkalmazása vagy érvényesítése során a törvény valakitôl, illetve valakit (a) magánszemélyként, (b) békebíróként (peace officer) vagy hivatalos személyként, (c) az elôbbiek segítôjeként vagy (d) hivatalánál fogva valamilyen cselekedetet megkíván, illetve arra felhatalmaz, az amennyiben ésszerû alapon cselekszik a megkívánt, illetve felhatalmazással bíró magatartás tanúsítása és az e célhoz szükséges erô alkalmazása során igazoltan cselekszik. A (2) bekezdés úgy rendelkezik, hogy akinek valamely törvény szerint eljárási cselekményt kell foganatosítania vagy ítéletet kell végrehajtania, illetôleg aki ebben neki segítséget nyújt, ennek során akkor is igazoltan jár el feltéve, hogy jóhiszemûen cselekszik, ha az eljárás vagy az ítélet jogilag hibás vagy joghatóság nélkül, illetôleg a hatáskört túllépve bocsátották ki. A (3) bekezdés szerint az (1) bekezdésben foglalt cél vonatkozásában és a (4) bekezdésben meghatározott kivétellel nem igazolt annak a magatartása, aki az erô alkalmazása során szándéka vagy nagy valószínûség szerint halált vagy súlyos testi sértést okoz, kivéve, ha ésszerû alapon azt hiszi, hogy ezzel saját magát vagy a védelme alatt állókat haláltól vagy súlyos testi sértéstôl óvja meg. Végül a (4) bekezdés azt mondja ki, hogy az a békebíró (peace officer), aki valamint aki neki jogszerûen segítséget nyújt jogszerû módon, bírói paranccsal vagy anélkül valakit elfog olyan bûncselekmény miatt, amely miatt az bírói parancs nélkül is letartóztatható, az amennyiben az elfogandó személy letartóztatása elkerülése végett elmenekülne igazoltan jár el, amikor olyan erôt alkalmaz, ami az elmenekülése megakadályozásához szükséges, feltéve, hogy a menekülés kevésbé erôszakos módon nem akadályozható meg. 53. A kanadai jogot illetôen lásd például Beaver v. The Queen (1957) S. C. R és Pappajohn v. The Queen (1980) S. C. R Az ügyészi fellebbezés szerint a 7. (3.74) bekezdése, mely kizárja, hogy a vádlott a de facto jognak való engedelmességre hivatkozzon, egyben kizárja a 25. -ban meghatározott békebírói védekezést, vagyis annak lehetôségét is, hogy a vádlott kötelességszerûen érvényesítette a(z általa jogszerûnek hitt) jogszabályokat. Cory bíró szerint viszont a 25. lehetôvé teszi a ténybeli tévedéshez hasonló kimentési lehetôséget. További szempont, hogy ha a követett, illetve érvényesített jogszabályok nyilvánvalóan jogellenesek (vagyis ha a vádlott helyzetében lévô ésszerû személynek tudnia kellett volna, hogy tette háborús vagy emberiség elleni bûncselekmény elkövetését jelenti), akkor a békebírói védekezés mint kimentési lehetôség nem alkalmazható. 55. R. v. Finta (1994) [28 C. R. (4th)] Lásd Uo. 57. COTLER: I. m., Cherif M. Bassiouninak a Finta-ügyben hozott döntéssel kapcsolatos sajnálkozását lásd BASSIOUNI: I. m., IX. 59. A volt Jugoszlávia területén elkövetett, a nemzetközi humanitárius jogot súlyosan sértô cselekmények megbüntetésére létrehozott, valamint a ruandai háború során elkövetett nemzetközi jogi bûncselekmények tetteseinek megbüntetésére létrehozott nemzetközi törvényszékek (International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia; International Criminal Tribunal for Rwanda). Lásd továbbá a Nemzetközi Büntetôbíróság (International Criminal Court; ICC) megalapításáról szóló július 17-i Római egyezményt. FUNDAMENTUM / SZÁM TANULMÁNY / 37