Source: https://manualzz.com/doc/18144350/canada-gazette-du-part-ii
Timestamp: 2020-02-25 22:44:32+00:00
Document Index: 205751389

Matched Legal Cases: ['art 2', 'art 2', 'art 2', 'art 2', 'art 2', 'art. 207']

Vol. 140, no 6
Vol. 140, No. 6
OTTAWA, WEDNESDAY, MARCH 22, 2006
OTTAWA, LE MERCREDI 22 MARS 2006
Statutory Instruments 2006
Textes réglementaires 2006
SOR/2006-47 and 48 and SI/2006-51
DORS/2006-47 et 48 et TR/2006-51
Pages 156 to 163
Pages 156 à 163
Instruments Act on January 11, 2006, and at least every second Wednesday
réglementaires le 11 janvier 2006, et au moins tous les deux mercredis par la
Orders should be addressed to: Government of Canada Publications, Public
Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
Publications du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at
http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in PDF (Portable Document
Format) and in HTML (HyperText Mark-up Language) as the alternate
La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en format PDF
(Portable Document Format) et en HTML (langage hypertexte) comme média
Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues
officielles, pour examen et vente à la Pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue
Sparks, Ottawa, Canada.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2006
ISSN 1494-6122
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2006
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
SOR/2006-47
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
DORS/2006-47
LOI SUR LA SOCIÉTÉ D’ASSURANCE-DÉPÔTS DU
The Board of Directors of the Canada Deposit Insurance Corporation, pursuant to paragraph 11(2)(g)a and subsection 21(2)b of
the Canada Deposit Insurance Corporation Act, hereby makes
the annexed By-law Amending the Canada Deposit Insurance
Corporation Differential Premiums By-law.
Ottawa, February 8, 2006
En vertu de l’alinéa 11(2)g)a et du paragraphe 21(2)b de la Loi
sur la Société d’assurance-dépôts du Canada, le conseil d’administration de la Société d’assurance-dépôts du Canada prend le
la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles, ci-après.
The Minister of Finance, pursuant to subsection 21(3)b of the
Ottawa, February 24, 2006
Ottawa, le 8 février 2006
la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles, ci-après, pris par le conseil d’administration de la Société
d’assurance-dépôts du Canada.
Ottawa, le 24 février 2006
BY-LAW AMENDING THE CANADA DEPOSIT
INSURANCE CORPORATION DIFFERENTIAL
PREMIUMS BY-LAW
D’ASSURANCE-DÉPÔTS DU CANADA SUR
LES PRIMES DIFFÉRENTIELLES
1. Subsection 1(6) of the Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law1 is repealed.
1. Le paragraphe 1(6) du Règlement administratif de la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles1 est abrogé.
2. L’article 9 du même règlement administratif est remplacé par ce qui suit :
9. La Société attribue à l’institution membre, sauf celle visée à
l’article 10 ou au paragraphe 11(1), la note totale qui correspond à
la somme des notes qu’elle lui a attribuées pour les facteurs quantitatifs conformément aux articles 20 à 27 et pour les facteurs et
critères qualitatifs conformément aux articles 28 et 30.
2. Section 9 of the By-law is replaced by the following:
9. In order to determine the total score of a member institution,
other than a member institution referred to in section 10 or subsection 11(1), the Corporation shall add together the institution’s
scores for quantitative factors assigned under sections 20 to 27
and qualitative factors and criteria assigned under sections 28
3. Subsection 11(3) of the By-law is amended by adding the
word “and” at the end of paragraph (a) and by repealing
4. (1) Subsection 28(1) of the By-law is amended by replacing the formula and the portion after the formula with the
3. L’alinéa 11(3)b) du même règlement administratif est
4. (1) Le paragraphe 28(1) du même règlement administratif est remplacé par ce qui suit :
28. (1) For the purposes of this section, “examiner’s rating” in
respect of a member institution means the rating on a scale of one
to five that is assigned to the institution by the examiner in the
course of carrying out the examiner’s duties.
(2) Subsection 28(3) of the By-law is amended by replacing
the formula and the portion after the formula with the following:
28. (1) Pour l’application du présent article, « cote d’inspection » s’entend de la cote de un à cinq, qui est attribuée à
l’institution membre par l’inspecteur dans l’exercice de ses fonctions.
(2) Au paragraphe 28(3) du même règlement administratif,
la formule et le passage suivant celle-ci sont remplacés par ce
A is the sum of the scores assigned to the member institution under sections 21 to 27 and 30.
5. Section 29 of the By-law and the heading before it are repealed.
6. Element 2.1 of item 2 of the Reporting Form set out in
Part 2 of Schedule 2 to the By-law is replaced by the following:
A représente la somme des notes attribuées à l’institution membre
aux termes des articles 21 à 27 et 30.
5. L’article 29 du même règlement administratif et l’intertitre le précédant sont abrogés.
6. L’élément 2.1, à la section 2 du formulaire de déclaration
figurant à la partie 2 de l’annexe 2 du même règlement administratif, est remplacé par ce qui suit :
The net income or loss (the latter to be reported as a negative
number) is the amount set out in item 35 of the Consolidated
Statement of Income.
2.1 Revenu net ou perte nette
Le revenu net ou la perte nette (laquelle doit être indiquée par
un montant négatif) qui est inscrit à la ligne 35 de l’État consolidé des revenus.
7. Element 5.1 of item 5 of the Reporting Form set out in
7. L’élément 5.1, à la section 5 du formulaire de déclaration
Indicate the total non-interest expenses, as set out for item 27 of
the Consolidated Statement of Income, less any charges for
impairment included under items 26(l)(i) and (ii) of that
Le total des frais autres que d’intérêt qui est inscrit à la ligne 27
de l’État consolidé des revenus, diminué de toute charge de
créances douteuses inscrite aux lignes 26 l)(i) et (ii) de cet état.
8. Paragraph (a) under the heading “Assets for Years 1
to 4” in item 7 of the Reporting Form set out in Part 2 of
Schedule 2 to the English version of the By-law is replaced by
(a) the amount set out at the Total Assets line in the column
“Total” of Section I of the Consolidated Monthly Balance
9. Paragraph (a) under the heading “Real Estate Under
Power of Sale or Foreclosed Properties” in item 8 of the Reporting Form set out in Part 2 of Schedule 2 to the By-law is
(a) for foreclosed properties located in Canada the amount set
out in the column “Total” for item 5(a)(iii)a) (Real estate) of
Section I—Memo Items of the Consolidated Monthly Balance
Sheet less the amount set out for that item in the column “Foreign Currency”; and
10. Schedule 4 to the By-law is replaced by the Schedule 4
set out in the schedule to this By-law.
8. L’alinéa a) qui suit l’intertitre « Assets for Years 1 to 4 »,
à la section 7 du formulaire de déclaration figurant à la partie 2 de l’annexe 2 de la version anglaise du même règlement
administratif, est remplacé par ce qui suit :
« Total » of Section I of the Consolidated Monthly Balance
9. L’alinéa a) qui suit l’intertitre « Immeubles repris à vendre et propriétés saisies », à la section 8 du formulaire de déclaration figurant à la partie 2 de l’annexe 2 du même règlement administratif, est remplacé par ce qui suit :
a) pour les immeubles saisis au Canada, le résultat de la soustraction du montant inscrit au poste 5a)iii)(a) (Immobilier) dans
la colonne « Devises » de celui mentionné au même poste dans
la colonne « Total » de la section I - Postes pour mémoire du
Bilan mensuel consolidé;
10. L’annexe 4 du même règlement administratif est remplacée par l’annexe 4 figurant à l’annexe du présent règlement administratif.
11. This By-law comes into force on the day on which it is
11. Le présent règlement administratif entre en vigueur à la
COTE D’INSPECTION
The Board of Directors of the Canada Deposit Insurance Corporation (“CDIC”) made the Differential Premiums By-law (the
“By-law”) on March 3, 1999, pursuant to subsection 21(2) and
paragraph 11(2)(g) of the Canada Deposit Insurance Corporation
Act. Subsection 21(2) of the CDIC Act authorizes the CDIC
Board of Directors to make by-laws establishing a system of classifying member institutions into different categories, setting out
the criteria or factors CDIC will consider in classifying members
into categories, establishing the procedures CDIC will follow in
classifying members, and fixing the amount of, or providing a
manner of determining the amount of, the annual premium applicable to each category. The CDIC Board of Directors has
amended the By-law on January 12 and December 6, 2000,
July 26, 2001, March 7, 2002, March 3, 2004, and February 9 and
Le conseil d’administration de la Société d’assurance-dépôts du
Canada (la « SADC ») a pris le Règlement administratif de la
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles (le « règlement ») le 3 mars 1999, conformément au paragraphe 21(2) et à l’alinéa 11(2)g) de la Loi sur la Société
d’assurance-dépôts du Canada (la « Loi sur la SADC »). Le paragraphe 21(2) de la Loi sur la SADC autorise le conseil
d’administration à prendre des règlements administratifs en vue
catégories de tarification, de définir les critères ou facteurs dont
la SADC tiendra compte pour déterminer l’appartenance à chaque
catégorie, de prévoir la procédure à suivre par la SADC pour le
classement des institutions membres et de fixer la prime annuelle
pour chaque catégorie ou prévoir la méthode pour ce faire. Le
conseil d’administration de la SADC a modifié le règlement
le 12 janvier 2000, le 6 décembre 2000, le 26 juillet 2001,
le 7 mars 2002, le 3 mars 2004, le 9 février 2005 et le 15 avril 2005.
La modification apportée au règlement le 15 avril 2005, dite
modification corrélative, visait à tenir compte de l’abrogation du
Règlement administratif de la Société d’assurance-dépôts du
Canada concernant les normes de pratiques commerciales et
financières saines (les « Normes »). Aux termes du règlement, la
conformité aux Normes de la SADC constituait le facteur sur
lequel reposait l’attribution de dix des cent points du barème de
notes relatif aux primes différentielles. La modification
du 15 avril 2005 a permis à la SADC de remplacer l’indicatif
qualitatif lié aux Normes par une mesure provisoire en vertu de
laquelle les institutions membres en règle de la SADC recevaient
d’emblée les dix points. Cette mesure provisoire devrait maintenant être remplacée. La SADC ajoute les dix points au critère de
cote d’inspection, puisque celui-ci reprend maintenant des éléments qui étaient présents dans les Normes. Il en résulte que la
note totale attribuée au critère qualitatif de cote d’inspection passe
de 25 à 35 points, ce qui permet de conserver l’équilibre global
entre les éléments quantitatifs et qualitatifs du régime.
The April 15, 2005 amendment to the By-law was a consequential amendment as a result of the repeal of the CDIC Standards of Sound Business and Financial Practices By-law (“CDIC
Standards”). In the By-law, one of the factors taken into account
in assessing ten of the one hundred marks of the differential premiums scoring system was the extent of adherence to CDIC Standards. The April 15, 2005 amendment introduced an interim
measure whereby member institutions in good standing with CDIC
would be awarded the ten marks. This interim measure needs to
be replaced. CDIC adds the ten marks to the existing examiner
rating factor as the subject matter covered by the CDIC Standards
is now addressed in the examiner rating. This increases the total
score assigned to the qualitative examiner rating factor from 25
marks to 35 marks, maintaining the overall balance between
quantitative and qualitative elements within the system.
Further, CDIC annually reviews this By-law to ensure that it
remains up-to-date.There are therefore also some technical or
clarifying amendments that need to be made.
The changes result in the amendments contained in the By-law
Amending the Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law (“the Amending By-law”). The significant
amendments are to sections 28, 29 and Schedule 4. Consequential
to the repeal of section 29, sections 9 and 11 require amendment.
Technical or clarifying amendments are being made to: section 1
and Items 2, 5, 7 and 8 of Schedule 2 Part 2 Reporting Form.
The changes are summarized in the following table:
Par ailleurs, comme la SADC revoit chaque année le règlement
afin de le tenir à jour, un certain nombre de modifications de
forme ou d’éclaircissements doivent être apportés.
Tous ces changements ont mené à la modification du Règlement administratif modifiant le Règlement administratif de la
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles (le « règlement modificatif »). Les modifications principales
visent les articles 28 et 29 ainsi que l’annexe 4 du règlement. En
raison de l’abrogation de l’article 29, il faut également modifier
les articles 9 et 11. Enfin, des modifications de forme ou apportant des éclaircissements touchent l’article 1 et les éléments 2, 5, 7
et 8 de la partie 2 de l’annexe 2 du formulaire de déclaration.
Le tableau suivant résume les modifications en question :
modificatif ayant changé
Substantive By-law
Technical - Repeals subsection 1(6) – with the
repeal of the Standards, a definition of deficiencies
in following the Standards is no longer needed.
Modification de forme visant à abroger le
paragraphe 1(6) – En raison de l’abrogation des
Normes, il n’est plus nécessaire de définir un
manquement en ce qui concerne la conformité aux
Consequential – Since section 29 of the By-law is
being repealed, reference to section 29 is removed.
Modification corrélative – En raison de l’abrogation
de l’article 29 du règlement, le renvoi audit article
n’est plus nécessaire.
being repealed, subparagraph 11(3)(b), that
references section 29, is no longer needed.
de l’article 29 du règlement, l’alinéa 11(3)b), qui
renvoie audit article, n’est plus nécessaire.
Substantial – Changes the examiner rating factor
from a rating on a scale of one to four to a rating on
a scale of one to five. As a result of the additional
marks allocated to the examiner rating, additional
possible ratings were considered necessary.
Modification de fond visant à faire passer le critère
de cote d’inspection d’un barème de quatre cotes à
un barème de cinq cotes. En raison de l’attribution
de points additionnels au critère de cote
d’inspection, on a jugé nécessaire d’augmenter le
nombre de cotes.
being repealed, and the marks allocated to the
examiner rating are being increased from 25 to 35,
the formula needs to be amended and the
description of A in subsection 28(3) needs
amendment to remove reference to section 29.
Modification corrélative – Comme l’article 29 est
abrogé et que le nombre de points attribués au
critère de cote d’inspection passe de 25 à 35, il est
nécessaire de modifier la formule qui paraît au
paragraphe 28(3) et, dans la description de
l’élément A qui suit la formule, de supprimer le
renvoi à l’article 29.
Substantial – Since the ten marks are being added to
the examiner rating factor, there is no longer a need to
define a member in good standing, thus section 29 is
being repealed.
Modification de fond – Comme les dix points sont
attribués au critère de cote d’inspection, il n’est plus
nécessaire de définir un membre en règle. L’article 29
est donc abrogé.
Schedule 2, Part 2
Annexe 2, partie 2
Technical – The number of the item in the
Consolidated Statement of Income that reports net
income or loss changed from 34 to 35.
Modification de forme – Le numéro de la ligne de
l’État consolidé des revenus qui indique le revenu
net ou la perte nette est passé de 34 à 35.
Technical – The change is made to the non-interest
expenses to be used in the calculation of the
efficiency ratio as a result of the elimination of
amortization of goodwill. Only charges for
impairment set out in items 26(l)(i) and (ii) may be
Élément 5
Modification de forme visant les frais autres que
d’intérêt qui entrent dans le calcul du ratio
d’efficience, par suite de la suppression des frais
d’amortissement de l’achalandage. Seules les
charges de créances douteuses indiquées aux
lignes 26(l)(i) et (ii) peuvent être déduites.
Technical – corrects the reference to a column on
the Consolidated Monthly Balance Sheet that
should have read “Total” and not “Total Assets”.
Élément 7
Modification de forme à l’anglais visant à corriger
le renvoi à une colonne du Bilan mensuel consolidé,
qui doit se lire « Total » et non « Total Assets ».
Technical – reference to foreclosed properties was
moved from the Mortgage Loans Report to a memo
item in Section I of the Consolidated Monthly
Élément 8
Modification de forme visant à déplacer le renvoi
aux propriétés saisies du Relevé des prêts
hypothécaires à un poste pour mémoire de la
section I du Bilan mensuel consolidé.
Substantial – In light of the additional weighting
allocated to the examiner rating within the system,
it has been determined in discussions with the
Office of the Superintendent of Financial
Institutions (OSFI) – examiner of 99% of CDIC
member institutions – that a five-prong examiner
rating scale would be more appropriate as it does
not unduly penalize some member institutions.
Amending By-law is effective on the date
Modification de fond – En raison du poids
additionnel conféré au critère de cote d’inspection
du barème de primes différentielles, il a été
déterminé, en consultation avec le Bureau du
surintendant des institutions financières (BSIF), qui
inspecte 99 % des institutions membres de la SADC,
qu’un barème d’inspection comportant cinq cotes
conviendrait mieux pour ce critère, en ce que
certaines institutions membres ne seraient pas
indûment pénalisées.
Entrée en
Le règlement modificatif entre en vigueur à la date
de son enregistrement.
There are no available alternatives. The CDIC Act specifically
provides that the criteria or factors to be taken into account in
determining the category in which a member institution is classified and fixing or establishing the method of determining the
amount of the annual premium applicable to each category may
only be made by by-law.
Il n’y a pas d’autres solutions, car la Loi sur la SADC stipule
que les critères et facteurs servant à établir la catégorie d’une
institution membre et à fixer ou prévoir la manière de déterminer
la prime annuelle pour chaque catégorie soient définis par voie de
règlement administratif.
The implementation of the amending By-law will put in place a
reasonable allocation of the marks previously assigned to Standards adherence and ensure that the By-law remains up-to-date.
No additional costs, other than the potential impact on member
institution classification and ultimately on the level of premiums
paid as a result of the classification, should be attributed directly
to these changes.
La mise en œuvre du règlement modificatif permettra de répartir de façon satisfaisante les points qui sanctionnaient auparavant
la conformité aux Normes et de s’assurer que le règlement est à
jour. Mis à part l’incidence du classement d’une institution membre sur la prime de celle-ci, ces modifications ne devraient donner
lieu à aucuns frais supplémentaires.
CDIC consulted with its member institutions in respect of the
Amending By-law by way of a consultation paper in September 2005. The paper provided members and other stakeholders
with an opportunity to comment on various options to reallocate
the ten marks by September 30, 2005. The options included adding the ten marks to the examiner rating factor, allocating the
marks to a new quantitative measure or a combination of the two.
The comments generally reflected that the options suggested were
reasonable. On balance the comments supported increasing the
marks allocated to the examiner rating primarily since the subject
matter covered by the Standards was being captured within the
examiner rating. It was also suggested that, if the marks were
allocated to the examiner rating, the rating scale be expanded and
attention be directed to the gradation of the scores assigned to the
En septembre 2005, la SADC a consulté ses institutions membres au sujet du règlement modificatif en leur distribuant un document de consultation à cet effet. Ce document invitait les institutions membres et les autres parties intéressées à s’exprimer,
jusqu’au 30 septembre 2005, relativement aux diverses options
proposées pour l’attribution des dix points. Parmi les scénarios
envisagés figuraient l’ajout des dix points au critère de cote
d’inspection, l’attribution des points à un nouvel indicateur quantitatif, et une combinaison des deux. Les commentaires reçus indiquent que les options proposées étaient satisfaisantes. Dans
l’ensemble, ils vont principalement dans le sens d’une augmentation du poids accordé à la cote d’inspection, puisque celle-ci repose sur des éléments qui étaient présents dans les Normes. Certaines parties ont suggéré que, en cas d’attribution des dix points
à la cote d’inspection, le nombre de cotes augmente et que la progression des notes qui leur correspondent fasse l’objet d’une attention particulière.
Une nouvelle ronde de consultation a eu lieu en novembre 2005, par laquelle la SADC a confirmé qu’elle attribuerait les
points à la cote d’inspection et expliqué les analyses en amont
effectuées pour en arriver à la gradation reflétée dans le règlement
modificatif proposé. Aucun commentaire reçu ne s’opposait au
barème de cinq notes mais la progression des notes a subit une
légère modification, qui est reflétée dans le règlement modificatif.
Further consultation took place in November 2005 wherein
CDIC confirmed it would proceed with allocation of the marks to
the examiner rating and explaining backtesting that took place to
arrive at the gradation reflected in the proposed Amending Bylaw. Comments received supported the five-prong gradation, with
a minor change in mark distribution that is now reflected in the
Amending By-law.
No substantive comments were received as a result of prepublication in the Canada Gazette, Part I, on December 17, 2005.
La publication au préalable le 17 décembre 2005 de l’avantprojet du règlement modificatif dans la Gazette du Canada, Partie I, n’a donné lieu à aucun commentaire substantiel.
There are no compliance or enforcement issues.
Aucun mécanisme visant à assurer le respect du règlement modificatif n’est requis.
Telephone: (613) 943-1976
FAX: (613) 992-8219
E-mail: schisholm@cdic.ca
Directrice de l’assurance
Téléphone : (613) 943-1976
TÉLÉCOPIEUR : (613) 992-8219
Courriel : schisholm@sadc.ca
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-48
SOR/2006-48 March 3, 2006
DORS/2006-48 Le 3 mars 2006
Order Amending Schedule I.1 to the Act
Décret modifiant l’annexe I.1 de la Loi
P.C. 2006-120
C.P. 2006-120
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, pursuant to subsection 3(1.1)
of the Financial Administration Act, hereby amends Schedule I.1
to that Act by striking out the reference to the Minister of Canadian Heritage in column II of that Schedule opposite the name
of the Office of the Commissioner of Official Languages in column I of that Schedule and by substituting for that reference
a reference to the President of the Queen’s Privy Council for
Canada in column II of that Schedule opposite that name.
Sur recommandation du premier ministre et en vertu du paragraphe 3(1.1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil modifie l’annexe I.1 de cette loi en remplaçant, à la colonne II, la mention
« Le ministre du Patrimoine canadien » figurant en regard de la
mention « Commissariat aux langues officielles » de la colonne I
par la mention « Le président du Conseil privé de la Reine pour le
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SI/TR/2006-51
SI/2006-51 March 22, 2006
TR/2006-51 Le 22 mars 2006
PUBLIC SERVICE REARRANGEMENT AND TRANSFER OF
LOI SUR LES RESTRUCTURATIONS ET LES TRANSFERTS
D’ATTRIBUTIONS DANS L’ADMINISTRATION PUBLIQUE
Order Transferring from the Privy Council Office
to the Department of Indian Affairs and Northern
Development the Control and Supervision of the
Aboriginal Affairs Secretariat
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au
ministère des Affaires indiennes et du Nord
canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat
P.C. 2006-119
C.P. 2006-119
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, pursuant to paragraph 2(a)a
of the Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act,
hereby transfers from the Privy Council Office to the Department
of Indian Affairs and Northern Development the control and supervision of that portion of the federal public administration
within the Plans and Consultation Group in the Privy Council
Office known as the Aboriginal Affairs Secretariat, effective
April 1, 2006.
Sur recommandation du premier ministre et en vertu de l’alinéa 2a)a de la Loi sur les restructurations et les transferts d’attributions dans l’administration publique, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil transfère du Bureau du Conseil privé
au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du secteur de l’administration publique fédérale connu, au sein du Groupe de la planification et de la consultation du Bureau du Conseil privé, sous le nom de Secrétariat des
affaires autochtones. Cette mesure prend effet le 1er avril 2006.
L.C. 2003, ch. 22, art. 207
SOR/2006-47—48
SI/2006-51
Premiums By-law ..........................................................................................
SOR/2006-48
Order Amending Schedule l.1 to the Financial Administration Act...............
Order Transferring from the Privy Council Office to the Department of
Indian Affairs and Northern Development the Control and Supervision of
the Aboriginal Affairs Secretariat..................................................................
SOR/2006-4748
Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law By-law
Amending ............................................................................................................
Order Transferring from the Privy Council Office to the Department of Indian
Affairs and Northern Development the Control and Supervision of the
Aboriginal Affairs Secretariat..............................................................................
Schedule l.1 to the Act – Order Amending ...............................................................
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6
No d’enregistrement
DORS/2006-47-48
TR/2006-51
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles.............
DORS/2006-48
Décret modifiant l’annexe l.1 de la Loi sur la gestion des finances
publiques .......................................................................................................
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au ministère des Affaires
indiennes et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat
des affaires autochtones.................................................................................
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, n o 6
DORS/2006-47—48
a  abroge
Annexe l.1 de la Loi Décret modifiant ..................................................................
Gestion des finances publiques (Loi)
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au ministère des Affaires indiennes
et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat des affaires
autochtones..........................................................................................................
Restructuration et les transferts d’attributions dans l’administration publique
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles – Règlement
modifiant le règlement administratif....................................................................
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Vol. 147, n