Source: http://docplayer.nl/7402906-Neerlegging-depot-11-08-2014-regist-enregistr-18-09-2014-n-123425-c0-328-03-preambule-artikel-1-toepassincisciebied.html
Timestamp: 2018-09-21 06:32:54+00:00
Document Index: 99063482

Matched Legal Cases: ["l'article 3", "l'article 3", "l'article 4", "l'article 3", 'art 1991', "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 5", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 3", "l'article 5"]

Neerlegging-Dépôt: 11/08/2014 Regist.-Enregistr.: 18/09/2014 N : /C0/ Preambule. Artikel 1 Toepassincisciebied - PDF
Neerlegging-Dépôt: 11/08/2014 Regist.-Enregistr.: 18/09/2014 N : /C0/ Preambule. Artikel 1 Toepassincisciebied
Download "Neerlegging-Dépôt: 11/08/2014 Regist.-Enregistr.: 18/09/2014 N : 123425/C0/328.03. Preambule. Artikel 1 Toepassincisciebied"
1 Neerlegging-Dépôt: 11/08/2014 Regist.-Enregistr.: 18/09/2014 N : /C0/ g0.3 foç SOUS-COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT URBAIN ET REGIONAL DE LA REGION DE BRUXELLES CAPITALE CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL relative à la prépension conventionnelle à temps plein Année de naissance : 1956 Entre l'union belge des Transports en commun urbains et régionaux (n BCE ), représentée par M. Brieuc de Meeûs d'argenteuil et M. Kris Lauwers, Administrateurs, d'une part, et la Centrale Générale des Services Publics, représentée par M. Dario Coppens, délégué permanent, la Confédération des Syndicats Chrétiens Services publics, représentée par M. Robert Timmermans, délégué permanent, la Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique, représentée par M. Guido Van Hecke, délégué permanent, représentant les travailleurs, d'autre part, Préambule Les parties ont négocié et convenu la présente convention collective de travail, qui tient compte de la législation actuelle. Les parties sont toutefois conscientes de la possibilité que ces dispositions légales soient adaptées par le législateur belge. Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de chômage avec complément d'entreprise) décrites dans la présente convention collective de travail sont conformes aux dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. il a été convenu ce qui suit: Article 1 Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur et à l'ensemble de ses travailleurs à l'exception des travailleurs qui relèvent du statut de personnel de Direction, sauf autorisation expresse de la Direction Générale. PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET STADS- EN STREEKVERVOER VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEVVEST COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST met betrekking tot het voltijds conventioneel brugpensioen Geboortejaar: 1956 Tussen de Belgische Vereniging voor Gemeenschappelijk Stads- en Streekvervoer (KBO-nr ), vertegenwoordigd door dhr. Brieuc de Meeûs d'argenteuil en dhr. Kris Lauwers, Bestuurders, enetaijds, en de Algemene Centrale der Openbare Diensten, vertegenwoordigd door dhr. Dario Coppens, bestendig afgevaardigde, het Algemeen Christelijk Vakverbond 0 pen bare Diensten, vertegenwoordigd door dhr. Robert Timmermans, bestendig afgevaardigde, de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van Belgié, vertegenwoordigd door dhr. Guido Van Hecke, bestendig afgevaardigde, die de werknemers vertegenwoord igen, an derzijds, Preambule De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, die rekening houdt met de huidige wetgeving. De partijen zijn er zich echter van bewust dat het mogelijk is dat deze wettelijke bepalingen worden aangepast door de Belgische wetgever. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in deze collectieve arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. wordt het volgende overeengekomen: Artikel 1 Toepassincisciebied De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever en op al zijn werknemers met uitzondering van de werknemers die vallen onder het statuut `directiepersoneer, behoudens uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. C.C.T. prépension conventionnelle année naissance 1956
2 ZMOM MMJMOM delef Par «travailleurs)> on entend : le personnel ouvrier et employé, tant féminin que masculin, lié par un contrat de travail. Met «werknemers» wordt bedoeld: het arbeidersen bediendepersoneel, zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een arbeidsovereenkomst. Article 2- Objet et cadre légal La présente convention a pour objet de permettre aux membres du personnel nés en 1956 et qui répondent aux critères repris à l'article 3 de la présente convention, de bénéficier du système légal de la prépension conventionnelle à temps plein (régime de chômage avec complément d'entreprise). Les principales dispositions légales applicables à la présente convention sont : l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle ; la loi du 3 juillet 1978 relatives au contrat de travail (délais de préavis, régime de reclassement professionnel généralisé,...) ; l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif à l'indemnité en compensation du licenciement ; la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs. Article 3 - Conditions de départ en prépension (régime de chômage avec complément d'entreprise) Artikel 2- Voorwerp en wetteliik kader Het doel van de onderhavige overeenkomst is om de personeelsleden geboren in 1956 die voldoen aan de in artikel 3 van de onderhavige overeenkomst opgenomen criteria, de mogelijkheid te bieden het wettelijk systeem van voltijds conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) te genieten. De voornaamste wettelijke bepalingen die van toepassing zijn op de onderhavige overeenkomst zijn: het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen; de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (opzeggingstermijnen, veralgemeende outplacement,...); het koninklijk besluit van 9 januari 2014 betreffende de ontslagcompensatievergoeding; de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. Artikel 3 - Voorwaarden voor vertrek met brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrilfstoeslag) 3.1. Généralités De manière générale, les travailleurs qui peuvent prétendre à l'application de la présente convention sont les travailleurs nés en 1956 qui ont atteint l'âge de 58 ans en 2014 et qui répondent aux exigences mentionnées ci-après Algemeenheden Op algemene wijze, zijn de werknemers die aanspraak kunnen maken op de toepassing van deze overeenkomst de werknemers geboren in 1956 die ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt in 2014 en die voldoen aan de vereisten die hierna worden vermeld Les années de carrière STIB sont définies selon les modalités de calcul en vigueur à la STIB. Les prestations effectuées pour un autre employeur que la STIB doivent être attestées, préalablement à toute analyse du dossier, au moyen de l'extrait «CIMIRe» ou l'extrait ONP. Seules les activités professionnelles reprises dans l'attestation «CIMIRe» ou l'extrait ONP sont prises en compte (en ce compris la durée du service militaire). Sont notamment exclus : les activités indépendantes et C.C.T. prépension conventionnelle - année naissance De jaren loopbaan bij de MIVB worden bepaald volgens de bij de MIVB geldende berekeningsmodaliteiten. Prestaties die werden uitgevoerd voor een andere werkgever dan de MIVB moeten, vôôr enige analyse van het dossier, worden aangetoond door middel van het "CIMIRe"-uittreksel of het RVPuittreksel. Enkel de beroepsactiviteiten die zijn opgenomen in dit "CIMIRe"-attest of het RVPuittreksel worden in aanmerking genomen (de duur 2
3 Me. Melf.. Enreff././e/ mr eff/egied7 /.ff..; les contrats d'apprentissage pour lesquels aucune charge sociale n'est due L'employeur se réserve le droit de demander au travailleur candidat-prépensionné d'introduire un formulaire C17 bis carrière professionnelle auprès du bureau de l'onem de son domicile Les représentants des travailleurs et les conseillers en prévention qui souhaitent bénéficier des dispositions de la CCT doivent renoncer de manière expresse et avant la notification du préavis aux indemnités de protection visées par les dispositions légales. Les indemnités de protection sont celles visées par la loi du 19 mars 1991, par la CCT n 5 du Conseil National du Travail, par la CCT du 6 avril 2009 relative au statut de la délégation syndicale et par la loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers en prévention Métier lourd Outre les conditions reprises à l'article 3.1 de la présente convention, pour les membres du personnel exerçant un métier lourd, le bénéfice des modalités de départ en prépension repris aux articles 4 à 7 est octroyé moyennant le respect de la condition suivante, - avoir exercé ou exercer un métier lourd depuis 25 ans au sein de la STIB. [Commentaire : Les métiers lourds sont ceux définis à l'article 4.1. de la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la programmation sociale ] 3.3. Hors métier lourd 40 ans d'ancienneté STIB Outre les conditions reprises à l'article 3.1 de la présente convention, le bénéfice des modalités de départ en prépension repris aux articles 4 à 7 est octroyé aux travailleurs répondant également à la condition suivante : au plus tard à la date de la fin du contrat de travail, attester d'une carrière d'au moins 40 ans à la STIB. van de legerdienst is hierin inbegrepen). Zijn met name uitgesloten: de zelfstandige activiteiten en de leercontracten waarvoor geen enkele sociale last is verschuldigd De werkgever behoudt zich het recht voor om aan de werknemer kandidaat-bruggepensioneerde te vragen om een formulier C17 bis beroepsverleden in te dienen bij het RVA-kantoor van zijn woonplaats De werknemersvertegenwoordigers en de preventieadviseurs die de bepalingen van de CAO wensen te genieten, moeten uitdrukkelijk en vôôr de opzegging wordt betekend afstand doen van de beschermingsvergoedingen die worden beoogd door de wettelijke bepalingen. De beschermingsvergoedingen zijn deze die worden beoogd door de wet van 19 maart 1991, CAO nr. 5 van de Nationale Arbeidsraad, de CAO van 6 april 2009 met betrekking tot het statuut van de vakbondsafvaardiging en de wet van 20 december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs Zwaar beroep Naast de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 3.1 van de onderhavige overeenkomst wordt, voor de personeelsleden die een zwaar beroep uitoefenen, het voordeel van de modaliteiten voor vertrek met brugpensioen die zijn opgenomen in de artikels 4 tot 7 toegekend mits naleving van de volgende voorwaarde, - gedurende 25 jaar een zwaar beroep hebben uitgeoefend of uitoefenen bij de MIVB. [Opmerking: Zware beroepen zijn de beroepen die omschreven zijn in artikel 4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking tot de sociale programmatie Geen zwaar beroep 40 jaar anciênniteit bij de MIVB Naast de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 3.1 van de onderhavige overeenkomst, wordt het voordeel van de modaliteiten voor vertrek met brugpensioen die zijn opgenomen in de artikels 4 tot 7 toegekend aan de werknemers die eveneens voldoen aan de volgende voorwaarde: ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt, een loopbaan van ten minste 40 jaar bij de MIVB aantonen. C.C.T. prépension conventionnelle année naissance
4 3.4. Hors métier lourd 38 ans d'ancienneté STIB Outre le respect des conditions reprises à l'article 3.1 de la présente convention, le bénéfice des modalités de départ en prépension repris aux articles 4 à 7 est octroyé aux travailleurs répondant également à la condition suivante : au plus tard à là date de la fin du contrat de travail, attester d'une carrière d'au moins 38 ans à la STIB Hors métier lourd 35 ans d'ancienneté STIB et 38 ans de carrière totale Outre le respect des conditions reprises à l'article 3.1 de la présente convention, le bénéfice des modalités de départ en prépension repris aux articles 4 à 7 est octroyé aux travailleurs répondant également aux conditions cumulatives suivantes : - au plus tard à la date de la fin du contrat de travail, attester d'une carrière d'au moins 35 ans à la STIB ; - au plus tard à la date de la fin du contrat de travail attester d'une carrière totale d'au moins 38 ans Prépension conventionnelle «pure» - minimum 20 ans d'ancienneté STIB Outre le respect des conditions reprises à l'article 3.1 de la présente convention, le bénéfice des modalités de départ en prépension repris aux articles 4 à 7 est octroyé aux travailleurs répondant également à la condition suivante : au plus tard à la date de la fin du contrat de travail, attester d'une carrière d'au moins 20 ans à la STIB. Article 4 Intervention de l'employeur 4.1 Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de préavis notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Le travailleur doit suivre la procédure de reclassement s'il remplit les conditions légales Geen zwaar beroep 38 jaar anciénnitelt bij de MIVB Naast de naleving van de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 3.1 van de onderhavige overeenkomst, wordt het voordeel van de modaliteiten voor vertrek met brugpensioen die zijn opgenomen in de artikels 4 tot 7 toegekend aan de werknemers die eveneens voldoen aan de volgende voorwaarde: ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt een loopbaan van ten minste 38 jaar bij de MIVB aantonen Geen zwaar beroep 35 jaar anciknitelt bij de MIVB en 38 jaar totale loopbaan Naast de naleving van de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 3.1 van de onderhavige overeenkomst, wordt het voordeel van de modaliteiten voor vertrek met brugpensioen die zijn opgenomen in de artikels 4 tot 7 toegekend aan de werknemers die eveneens voldoen aan de volgende cumulatieve voorwaarden: - ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt een loopbaan van ten minste 35 jaar bij de MIVB aantonen. - ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt een totale loopbaan van ten minste 38 jaar aantonen «Zuiver» conventioneel brugpensioen ten minste 20 jaar anciénniteit bij de MIVB Naast de naleving van de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 3.1 van de onderhavige overeenkomst, wordt het voordeel van de modaliteiten voor vertrek met brugpensioen die zijn opgenomen in de artikels 4 tot 7 toegekend aan de werknemers die eveneens voldoen de volgende vcjorwaarde: ten laatste op de datum waarop de arbeidsovereenkomst eindigt een loopbaan van ten minste 20 jaar bij de MIVB aantonen. Artikel 4 Tussenkomst van de werkpever 4.1 De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd betekend in overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn vadgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten volledig presteren. De werknemer moet de outplacementprocedure volgen als hi] voldoet aan de wettelijke voorwaarden. C.C.T. prépension conventionnelle année naissance 1956
5 -me,.lereemegge Areezaege-zA, //// teed.'.e./efee Medele AWAZ Le travailleur qui doit suivre un outplacement peut s'absenter du travail avec le maintien de sa rémunération un jour ou deux demi-jours par semaine pendant la durée du préavis et ce afin de rechercher un nouvel emploi. Cependant, le temps consacré à suivre la procédure d'outplacement est obligatoirement imputé sur le jour ou les deux demi-jours de recherche d'emploi que peut prendre le travailleur pendant la durée de son préavis presté. De werknemer die een outplacement moet volgen mag van het werk afwezig zijn met behoud van zijn bon gedurende een dag of twee halve dagen per week tijdens de duur van de opzeggingstermijn om nieuw werk te zoeken. De tijd die besteed wordt aan het volgen van de outplacementprocedure wordt echter verplicht aangerekend op de dag of de twee halve dagen sollicitatieverlof die de werknemer mag opnemen tijdens zijn gepresteerde opzeggingstermijn. Le travailleur qui ne doit pas suivre d'outplacement peut bénéficier des deux demi-jours ou du jour de recherche d'emploi uniquement pendant les 26 dernières-semaines du délai de préavis. Le travailleur à temps partiel bénéficie du droit de s'absenter au prorata de ses prestations. L'indemnité complémentaire due par l'employeur est payée uniquement si des allocations de chômage sont effectivement versées au travailleur. Le travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due par la STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par l'indemnité complémentaire de licenciement payée par l'office National de l'emploi (ONem). En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par l'article 5 de la convention collective de travail n 17 du 19 décembre [Commentaire La procédure de reclassement doit être suivie par les travailleurs dont le délai de préavis atteint au moins 30 semaines]. De werknemer die geen outplacement moet volgen kan de twee halve dagen of de dag sollicitatieverlof enkel genieten tijdens de laatste 26 weken van de opzeggingstermijn. De deeltijdse werknemer geniet het recht om afwezig te zijn naar rata van zijn prestaties De door de werkgever verschuldigde aanvullende vergoeding wordt enkel betaald ais er effectief werkloosheidsuitkeringen worden betaald aan de werknemer. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is gedekt door de aanvullende ontslagvergoeding van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA). In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de tussenkomst die voorzien is in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december [Opmerking De outplacementprocedure moet worden gevolgd door de werknemers van wie de opzeggingstermijn ten minste 30 weken bedraagt] Le travailleur qui demande le bénéficie de la présente CCT le fait à ses propres risques De werknemer die vraagt om de onderhavige CAO te genieten doet dit op eigen risico. 4.3 Calcul de l'indemnité complémentaire : L'indemnité complémentaire payée par l'employeur est indexée en même temps que l'indexation relative aux allocations sociales. 4.3 Berekening van de aanvullende vergoeding: De door de werkgever betaalde aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen Pour les membres du personnel répondant aux conditions énumérées à l'article 3.2 et 3.3: Voor de personeelsleden die voldoen aan de in artikel 3.2 en 3.3 opgesomde voorwaarden: C.C.T. prépension conventionnelle - année naissance 1956 <4-
6 tr.,.ie:fflrleeeledr4o L'intervention de l'employeur correspond à une indemnité complémentaire aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*). Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de travail à concurrence de 5 années maximum. De tussenkomst van de werkgever stemt overeen met een aanvullende vergoeding bovenop de werkloosheidsuitkeringen die identiek is aan de voor de CRI (*) berekende vergoeding. Voor de berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB), worden de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld met werkjaren ten belope van maximaal 5 jaar Pour les travailleurs répondant aux conditions énumérées à l'article 3.4.: L'intervention de l'employeur correspond en une indemnité complémentaire aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*). Toutefois, les montants pris en compte dans le calcul de l'intervention de l'employeur sont plafonnés au montant correspondant à l'échelon 32 du barème Voor de werknemers die Voldoen aan de in artikel 3.4 opgesomde voorwaarden: De tussenkomst van de werkgever stemt overeen met een aanvullende vergoeding bovenop de werkloosheidsuitkeringen die identiek is aan de voor de CRI (*) berekende vergoeding. De bedragen waarmee rekening gehouden wordt voor de berekening van de tussenkomst van de werkgever zijn echter beperkt tot het bedrag dat overeenstemt met trap 32 van barema Pour les travailleurs répondant aux conditions énumérées à l'article 3.5: L'intervention de l'employeur correspond en une indemnité complémentaire aux allocations de chômage limitée à: a) en cas de départ à 58 ans : 70 % de la CRI(*) pendant 3 ans (de 58 à 60 ans) 90 % de la CRI(*) pendant 4 ans (de 61 à 64 ans inclus) Voor de werknemers die voldoen aan de in artikel 3.5 opgesomde voorwaarden: De tussenkomst van de werkgever stemt overeen met een aanvullende vergoeding bovenop de werkloosheidsuitkeringen beperkt tot: a) in geval van vertrek op 58 jaar: 70 % van de CRI(*) gedurende 3 jaar (van 58 tot 60 jaar) 90 % van de CRI(*) gedurende 4 jaar (van 61 tot en met 64 jaar) b) en cas de départ à 59 ans : I b) in geval van vertrek op 59 jaar: 85 % de la CRI(*) pendant 2 ans (de 59 à 60 ans) 90 % de la CRI(*) pendant 4 ans (de 61 à 64 ans inclus) 85 % van de CRI(*) gedurende 2 jaar (van 59 tot 60 jaar) 90 % van de CRI(*) gedurende 4 jaar (van 61 tot en met 64 jaar) (*) 1% du barème par année d'ancienneté, incluant le 131ème mois pour les employés, ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les brigadiers, les chefs et les sous-chefs d'entretien, et d'atelier et les surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 % de ce barème. (11 % van het barema per jaar anciénniteit, inclusief de 13de maand voor de bedienden, of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de verdienstenpremie, de slaagpremie voor examens, de maandelijkse premie voor de brigadiers, de onderhouds- en werkplaatschefs en onderchefs en de opzichters, de premie voor waameming van een functie, vermeerderd met de uitzonderlijke premie van sociale programmatie, beperkt tot 85 % van dit barema. C.C.T. prépension conventionnelle année naissance
7 MY/2M' Mfe z/m.dif 570 / //if/ MYMM, Pour les membres du personnel répondant aux conditions énumérées à l'article 3.6.: Voor de personeelsleden die voldoen aan de in artikel 3.6 opgesomde voorwaarden: L'intervention de l'employeur est conforme et limitée à celle prévue par l'article 5 de la convention collective de travail n 17 du 19 décembre De tussenkomst van de werkgever is in overeenstemming met en beperkt tot de tussenkomst voorzien door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december Article 5 Procédure 5.1. La date de départ est laissée au choix du travailleur. Les conditions d'âge et d'ancienneté doivent être rencontrées durant la période de validité de la présente convention. Artikel 5 Procedure 5.1. De vertrekdatum wordt gekozen door de werknemer. Aan de leeftijds- en anciénniteitsvoorwaarden moet voldaan zijn gedurende de geldigheidsperiode van de onderhavige overeenkomst Dans tous les cas, le préavis doit être notifié avant la fin de la durée de validité de la présente convention. Le travailleur est informé que la durée du préavis à prester est établie selon les nouvelles règles fixées dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail In elk geval moet de opzeggingstermijn worden betekend voor het einde van de geldigheidsduur van de onderhavige overeenkomst. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de duur van de te presteren opzeggingstermijn wordt bepaald volgens de nieuwe regels die zijn vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Article 6 Paix sociale Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets traités par cette convention. Artikel 6 Sociale vrede De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. Article 7 Entrée en vigueur La présente convention collective de travail entre en vigueur le lier janvier Elle est conclue pour une durée déterminée de deux ans ( ) et prend fin le 31 décembre Artikel 7 lnwerkingtreding De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van twee jaar ( ) en eindigt op 31 december C.C.T. prépension conventionnelle année naissance
8 /0edefflZifee.,07 deeregreefeefeemeleedeee./e /2027. Article 8 Enregistrement Artikel 8 - Registratie La présente convention sera déposée au greffe des services des relations collectives du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de griffie van de dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overieg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit womit gevraagd. Faite à Bruxelles, le 3 avril 2014 en 5 exemplaires Gedaan te Brussel, op 3 april 2014 in 5 exemplaren
Neerlegging-Dépôt: 16/12/2011 Regist.-Enregistr.: 18/01/2012 N : 107786/C01328.03 SOUS-COMMISSION PARITAIRE DU PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET STADS- EN TRANSPORT URBAIN STREEKVERVOER VAN HET BRUSSELS ET REGIONAL
PARITAIR SUBCOMITE DU TRANSPORT URBAIN. VOOR HET STADS- EN STREEKVERVOER VAN ET REGIONAL DE la REGION DE BRUXEllES HET BRUSSELS
Neerlegging-Dépôt: 22/12/2016 Regist.-Enregistr.: 17/01/2017 W: 137217/CO/328.03 SOUS-COMMISSION PARITAIRE PARITAIR SUBCOMITE DU TRANSPORT URBAIN VOOR HET STADS- EN STREEKVERVOER VAN ET REGIONAL DE la
Préambule. Préambule. wordt het volgende overeengekomen: il a été convenu ce qui suit:
Neerlegging-Dépôt: 08/04/2009 Regist.-Enregistr.: 18/05/2009 N : 92158/CO/328.03 SOUS-COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT URBAIN ET REGIONAL DE LA REGION DE BRUXELLES CAPITALE CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL