Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/decreto-2826-de-2001?documento=legcol&contexto=legcol_75992041c4dcf034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2019-08-19 12:38:06
Document Index: 346270889

Matched Legal Cases: ['artículo 99', 'artículo 39', 'artículo 43', 'artículo 50', 'artículo 47', 'artículo 47', 'artículo 48', 'artículo 63', 'artículo 63', 'artículo 1', 'artículo 92', 'artículo 1', 'artículo 1']

﻿ DECRETO 2826 DE 2001
DECRETO 2826 DE 21 DE DICIEMBRE DE 2001
CONTENIDO:SE PROMULGA LA "CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS", HECHA EN VIENA EL 11 DE ABRIL DE 1980. APROBADO MEDIANTE LA LEY 518 DE 1999.
DECRETO 2826 DE 2001
“Por el cual se promulga la “Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías”, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980)”.
Que el Congreso Nacional, mediante Ley 518 del 4 de agosto de 1999, publicada en el Diario Oficial 43.656 del 5 de agosto de 1999, aprobó la “Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías”, hecha en Viena el 11 de abril de 1980;
Que la Corte Constitucional, mediante Sentencia C-529 de 2000 del 10 de mayo de 2000, declaró exequibles la Ley 518 del 4 de agosto de 1999 y la “Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías”, hecha en Viena el 11 de abril 1980;
Que el 10 de julio de 2001, Colombia depositó ante la Secretaría General de las Naciones Unidas el instrumento de adhesión a la “Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías”, hecha en Viena el 11 de abril de 1980. En consecuencia, el citado instrumento internacional entrará en vigor para Colombia el 1º de agosto de 2002, de acuerdo a lo previsto en su artículo 99,
ART. 1º—Promúlgase la “Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías”, hecha en Viena el once (11) de abril de mil novecientos ochenta (1980).
“Convención de las naciones unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías
a) Cuando el contrato de compraventa implique el transporte de las mercaderías, en ponerlas en poder del primer porteador para que las traslado(sic) al comprador;
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1º del artículo 39 y en el párrafo 1º del artículo 43, el comprador podrá rebajar el precio conforme al artículo 50 o exigir la indemnización de los daños y perjuicios, excepto el lucro cesante, si puede aducir una excusa razonable por haber omitido la comunicación requerida.
b) En caso de falta de entrega, si el vendedor no entrega las mercaderías dentro del plazo suplementario fijado por el comprador conforme el párrafo 1º del artículo 47 o si declara que no efectuará la entrega dentro del plazo así fijado.
ii) Después del vencimiento del plazo suplementario fijado por el comprador conforme al párrafo 1º del artículo 47, o después de que el vendedor haya declarado que no cumplirá sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario; o
iii) Después del vencimiento del plazo suplementario indicado por el vendedor conforme al párrafo 2º del artículo 48, o después de que el comprador haya declarado que no aceptará el cumplimiento.
b) Si el comprador no cumple su obligación de pagar el precio o no recibe las mercaderías dentro del plazo suplementario fijado por el vendedor conforme al párrafo 1º del artículo 63 o si declara que no lo hará dentro del plazo así fijado.
ii) Después del vencimiento del plazo suplementario fijado por el vendedor conforme al párrafo 1º del artículo 63, o después de que el comprador haya declarado que no cumplirá sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario.
2. Si hubiera tiempo para ello, la parte que tuviere la intención de declarar resuelto el contrato deberá comunicarlo con antelación razonable a la otra parte para que ésta pueda dar seguridades suficientes de que cumplirá sus obligaciones.
3. Si un Estado respecto del cual se haya hecho una declaración conforme al párrafo precedente llega a ser ulteriormente Estado contratante, la declaración surtirá los efectos de una declaración hecha con arreglo al párrafo 1º desde la fecha en que la convención entre en vigor respecto del nuevo Estado contratante, siempre que el nuevo Estado contratante suscriba esa declaración o haga una declaración unilateral de carácter recíproco.
Todo Estado podrá declarar en el momento del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que no quedará obligado por el apartado b) del párrafo 1º del artículo 1º de la presente convención.
3. Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe la presente convención, o se adhiera a ella, y que sea parte en la convención relativa a una ley uniforme sobre la formación de contratos para la venta internacional de mercaderías hecha en La Haya el 1º de julio de 1964 (Convención de La Haya sobre la formación, de 1964) o en la convención relativa a una ley uniforme sobre la venta internacional de mercaderías hecha en La Haya el 1º de julio de 1964 (Convención de La Haya sobre la venta, de 1964), o en ambas convenciones, deberá denunciar al mismo tiempo, según el caso, la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, la Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, o ambas convenciones, mediante notificación al efecto al gobierno de los Países Bajos.
5. Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la presente convención, o se adhiera a ella, y que declaró o haya declarado conforme al artículo 92 que no quedará obligado por la parte III de la presente convención denunciará en el momento de la ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión la Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, mediante notificación al efecto al gobierno de los Países Bajos.
2. La presente convención se aplicará a los contratos celebrados en la fecha de entrada en vigor de la presente convención respecto de los Estados contratantes a que se refiere el apartado a) del párrafo 1º del artículo 1º o respecto del Estado contratante a que se refiere el apartado b) del párrafo 1º del artículo 1º, o después de esa fecha.
New York, le 6 juillet 1988”.