Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/ALL/?uri=CELEX:22004A1223(02)
Timestamp: 2018-10-15 18:17:23+00:00
Document Index: 23492733

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ']

EUR-Lex - 22004A1223(02) - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 22004A1223(02) - EN
Document 22004A1223(02)
ÖVERSÄTTNING Internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk
OJ L 378, 23.12.2004, p. 3–21 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 037 P. 169 - 187
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 037 P. 169 - 187
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 017 P. 201 - 219
29/06/2004; ikraftträdande se art. 28.2
06/06/2002; Rom
Europeiska gemenskapen, Organisation för livsmedel och jordbruk
multilateralt avtal, skiljedomsklausul, organ, omförhandlingsklausul
FAO - generaldirektören
12002E300 - P2L1 ADOPTION12002E300 - P3L1 ADOPTION
Adopted by 32004D0869 24/02/2004
22004A1223(02)
Europeiska unionens officiella tidning nr L 378 , 23/12/2004 s. 0003 - 0021
ÄR ÖVERTYGADE om att särställningen hos de växtgenetiska resurserna för livsmedel och jordbruk och deras särskilda egenskaper och problem påkallar särskilda lösningar,
BEKRÄFTAR att tidigare, nuvarande och framtida bidrag av jordbrukare över hela världen, i synnerhet från dem som lever i ursprungs- och mångfaldscentrum, för att bevara, förbättra och tillhandahålla dessa resurser är grundvalen för jordbrukarnas rättigheter,
BEKRÄFTAR ÄVEN att de rättigheter som erkänns i detta fördrag vad beträffar bevarande, nyttjande, utbyte och försäljning av egenproducerat utsäde och annat förökningsmaterial samt till deltagande i beslutsfattande om utnyttjandet av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk liksom till rättvis fördelning av nyttan som uppstår vid utnyttjandet, är en faktor av grundläggande betydelse för att förverkliga jordbrukarnas rättigheter och främja dessa rättigheter på nationell och internationell nivå,
INSER att staterna när de utövar sina suveräna rättigheter över växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk kan dra ömsesidig fördel av skapandet av ett effektivt multilateralt system om förenklat tillträde till en överenskommen del av dessa resurser och en rättvis fördelning av den nytta som uppstår vid deras användning,
ÖNSKAR sluta ett internationellt fördrag inom ramen för FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation (nedan kallat FAO), enligt artikel XIV i dess konstitution,
I detta fördrag har termerna nedan den betydelse som anges i denna artikel. Definitionerna är inte avsedda att omfatta handeln med råvaror.
In situ-bevarande: bevarandet av ekosystem och naturliga livsmiljöer samt bibehållande och återställande av livskraftiga populationer av arter i deras naturliga miljöer och, för domesticerade eller odlade växtarter, i de miljöer där de har utvecklat sina särskiljande egenskaper.
Mångfaldscentrum: ett geografiskt område som innehåller betydande genetisk mångfald för odlade arter under in situ-förhållanden.
Bevarande, prospektering, insamling, karakterisering, utvärdering och dokumentering av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk
5.1 Varje fördragsslutande part skall, med förbehåll för den nationella lagstiftningen och i samverkan med andra fördragsslutande parter verka för samordnade åtgärder för prospektering, bevarande och hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk och skall särskilt på lämpligt sätt
e) samarbeta för att få till stånd ett effektivt och hållbart system för ex situ-bevarande och rikta nödvändig uppmärksamhet mot behovet av lämplig dokumentering, karakterisering, föryngring och utvärdering, samt att främja utarbetandet och överförandet av lämplig teknik för att förbättra ett hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk,
Hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser
f) Uppmuntran av, när så är lämpligt, en ökad användning mångfald av sorter och arter i praktiskt jordbruk, bevarande och hållbart nyttjande av samt etablering av starka kopplingar mellan växtförädling och jordbruksutveckling för att minska de odlade växternas sårbarhet och genetiska utarmning och att främja en ökad global livsmedelsproduktion som är förenlig med en hållbar utveckling.
Nationella skyldigheter och internationellt samarbete
7.2 Det internationella samarbetet skall framför allt ha som mål att
a) skapa eller förstärka kapaciteten i utvecklings- och övergångsländer i fråga om bevarande och hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk,
b) förstärka de internationella åtgärderna i syfte att främja bevarande, utvärdering, dokumentering, genetisk förbättring, växtförädling, förökning av utsäde samt att, i enlighet med vad som anges i del IV, ge tillträde till och utbyta växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk och lämplig information och teknik,
c) bibehålla och förstärka de institutionella åtgärder som åsyftas i del V,
d) genomföra finansieringsstrategin enligt artikel 18.
JORDBRUKARNAS RÄTTIGHETER
MULTILATERALT SYSTEM FÖR TILLTRÄDE OCH FÖRDELNING AV NYTTA
10.1 De fördragsslutande parterna erkänner i sina relationer med andra stater att dessa har suverän rätt till sina egna växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk samt att befogenheten att bestämma om tillträde till dessa resurser tillkommer regeringarna och lyder under nationell lagstiftning.
Det multilaterala systemets omfattning
11.4 Inom två år efter det att avtalet trätt i kraft skall det styrande organet utvärdera de framsteg som gjorts för att införliva de växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk som avses i artikel 11.3 i det multilaterala systemet. Efter denna utvärdering skall det styrande organet bestämma om huruvida tillträdet skall fortsätta att vara förenklat för de fysiska och juridiska personer som avses i artikel 11.3, vilka inte införlivat ovan nämnda växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk i det multilaterala systemet, eller om det styrande organet skall vidta någon annan åtgärd som det finner lämpligt.
Förenklat tillträde till växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk inom det multilaterala systemet
12.1 De fördragsslutande parterna är överens om att förenklat tillträde till växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk inom ramen för det multilaterala systemet, såsom det definierats i artikel 11, skall ske i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
a) Tillträde skall endast beviljas när syftet är användning och bevarande för forskning, förädling och utbildning för livsmedels- och jordbruksändamål, under förutsättning att syftet inte inkluderar användning för kemisk, farmaceutisk eller annan industriell användning för annat än livsmedel eller foder. När det gäller odlade växter med flera användningsområden (livsmedel och icke-livsmedel), skall deras betydelse för livsmedelssäkerheten vara avgörande för deras medtagande i det multilaterala systemet och tillgänglighet för förenklat tillträde.
12.4 I detta syfte skall förenklat tillträde, enligt artikel 12.2 och 12.3, beviljas i enlighet med ett standardavtal för överföring av material (MTA = Material Transfer Agreement), som skall antas av det styrande organet och som innehåller bestämmelserna i artikel 12.3a, d och g, liksom bestämmelserna om fördelning av nytta som anges i artikel 13.2d ii samt övriga relevanta bestämmelser i detta fördrag, liksom bestämmelsen som anger att mottagaren av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk skall begära att villkoren i standardavtalet skall vara tillämpliga vid överföring av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk till en annan person eller enhet, liksom vid all senare överföring av dessa växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk.
Fördelning av nytta i det multilaterala systemet
De fördragsslutande parterna är överens om att göra information tillgänglig som bland annat skall omfatta kataloger och inventeringar, information om teknik och resultaten av teknisk, vetenskaplig och socioekonomisk forskning, inbegripet karakterisering, utvärdering och utnyttjande, rörande de växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk som omfattas av det multilaterala systemet. Dessa uppgifter skall göras tillgängliga, om de inte är sekretessbelagda, med förbehåll för tillämplig lag och i enlighet med nationella befogenheter. Dessa uppgifter skall göras tillgängliga för samtliga avtalsslutande parter genom informationssystemet i artikel 17.
iii) Tillträde till och överföring av teknik, inbegripet teknik som skyddas av immaterialrätter, och dess överföring, såsom anges i leden i och ii ovan, till utvecklingsländer som är fördragsslutande parter, särskilt de minst utvecklade länderna och övergångsländer, skall genomföras och underlättas med skäliga och mest gynnsamma villkor. Detta gäller i synnerhet teknik för bevarande, liksom teknik avsedd för jordbrukare i utvecklingsländer och särskilt de minst utvecklade länderna och övergångsländer, inbegripet på koncessionella och preferentiella villkor, om man inbördes kommit överens om detta, bland annat med hjälp av partnerskap för forskning och utveckling inom ramen för det multilaterala systemet. Tillträdet och överföringen skall ges på villkor som erkänner och är i överensstämmelse med ett tillräckligt och effektivt skydd för immaterialrätter.
c) Kapacitetsförstärkning
Med hänsyn till utvecklings- och övergångsländernas behov, som de framgår av den vikt länderna fäster vid att förstärka kapaciteten för växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk i sina planer och program, när sådana finns, avseende de växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk som omfattas av det multilaterala systemet, är de fördragsslutande parterna överens om att ge prioritet i) till att upprätta och förstärka program för teknisk och vetenskaplig utbildning för bevarande och hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, ii) till utveckling och förstärkning av anläggningar för bevarande och hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, särskilt i utvecklings- och övergångsländerna, och iii) till vetenskaplig forskning som företrädesvis och om möjligt skall bedrivas i utvecklings- och övergångsländerna i samverkan med institutioner i dessa länder, samt till utveckling av kapaciteten att bedriva sådan forskning inom områden där den är nödvändig.
ii) De fördragsslutande parterna är överens om att standardavtalet för överföring av material som avses i artikel 12.4 skall innehålla en bestämmelse enligt vilken en mottagare av genetiskt material som kommersialiserar en produkt som är en växtgenetisk resurs för livsmedel och jordbruk och som innehåller material som mottagits från det multilaterala systemet, skall betala en rättvis del av de vinster som uppstår vid kommersialiseringen av denna produkt till den mekanism som avses i artikel 19.3 f, förutom när denna produkt utan begränsningar är tillgänglig för andra för fortsatt forskning och förädling. I sådana fall skall mottagaren som kommersialiserar produkten uppmanas att erlägga denna betalning.
13.5 De fördragsslutande parterna medger att möjligheten att till fullo tillämpa den globala handlingsplanen i hög grad beror på ett effektivt genomförande av denna artikel och strategin för finansiering enligt artikel 18, i synnerhet utvecklings- och övergångsländernas möjligheter.
Den globala handlingsplanen
Ex situ-samlingar av de växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk som innehas av de internationella jordbruksforskningsinstitut som stöds av Konsultativa gruppen för internationell jordbruksforskning och andra internationella institutioner
a) De växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, som ingår i bilaga I till detta fördrag och förvaltas av de internationella jordbruksforskningsinstituten, skall vara tillgängliga i enlighet med de bestämmelser som anges i del IV i detta fördrag.
ii) Fördragsslutande parter, inom vars territorium genetiska resurser för livsmedel och jordbruk har insamlats från in situ-förhållanden, skall på begäran få prover på sådana växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, utan standardavtal.
iii) Vinster som uppstår under ovan nämnda standardavtal för överföring av material, och som tillkommer den mekanism som anges i artikel 19.3 f, skall särskilt användas för bevarande och hållbart nyttjande av den ifrågavarande växtgenetiska resursen för livsmedel och jordbruk, i synnerhet i nationella och regionala program i utvecklings- och övergångsländer, särskilt i mångfaldscentrum och de minst utvecklade länderna.
d) De vetenskapliga och tekniska anläggningar där dessa ex situ-samlingar bevaras skall kvarstå under de internationella jordbruksforskningsinstitutens myndighet. De internationella jordbruksforskningsinstituten förbinder sig att förvalta och administrera dessa ex situ-samlingar i enlighet med internationellt godkända normer, särskilt de normer för genbanker som godkänts av FAO:s kommission för genetiska resurser för livsmedel och jordbruk.
Internationella nätverk för växtgenetiska resurser
Det globala informationssystemet för växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk
17.2 På grundval av anmälan av fördragsslutande parter, bör, för att skydda materialet, en snabb varning utfärdas om faror som hotar ett effektivt bevarande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk.
18.2 Målen med strategin för finansiering är att förstärka tillgängligheten, öppenheten, ändamålsenligheten och effektiviteten vid anskaffningen av finansiella resurser för genomförande av verksamhet som lyder under detta fördrag.
b) Kommer omfattningen av hur de avtalsslutande parter som är utvecklings- eller övergångsländer kan fullgöra sina åligganden enligt detta avtal bero på den effektiva fördelningen, i synnerhet från de fördragsslutande parter som är utvecklade länder, av de resurser som avses i denna artikel. De fördragsslutande parter som är utvecklings- eller övergångsländer skall ge nödvändig prioritet, i sina egna planer och program, till förstärkning av sin kapacitet när det gäller växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk.
c) Tillhandahåller också de fördragsslutande parter som är utvecklade länder, och de avtalsslutande parter som är utvecklings- och övergångsländer använder, finansiella resurser för genomförandet av detta avtal via bilaterala, regionala och multilaterala vägar. Dessa vägar skall inkludera mekanismen som avses i artikel 19.3 f.
e) Medger de fördragsslutande parterna att de finansiella vinster som följer av artikel 13.2 d är en del av strategin för finansiering.
Det styrande organet
19.3 Det styrande organets uppgift är att främja att detta fördrag genomförs till fullo och enligt målen, och i synnerhet att
l) notera relevanta beslut som fattats av partskonferensens för konventionen om biologisk mångfald och andra behöriga internationella organisationer och fördragsorgan,
m) informera, när så är lämpligt, partskonferensen för konventionen om biologisk mångfald och andra behöriga internationella organisationer och fördragsorgan om frågor som rör genomförandet av detta fördrag;
19.5 Förenta nationerna, dess fackorgan och Internationella atomenergiorganet, liksom varje stat som inte är fördragsslutande part, får delta som observatörer vid det styrande organets sammanträden. Varje annat organ eller fackorgan, såväl statligt som icke-statligt, som är behörigt inom områden, som har med bevarande eller hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk att göra, och som har meddelat sekretariatet om sin önskan att delta som observatör vid något av det styrande organets sammanträden, kan ges tillträde, såvida inte minst en tredjedel av de närvarande avtalsslutande parterna motsätter sig detta. Tillträde och deltagande för observatörer skall följa de procedurregler som antagits av det styrande organet.
19.7 Det styrande organet skall vid behov anta och modifiera sina egna procedurregler och sina finansiella bestämmelser, som inte får vara oförenliga med bestämmelserna i detta fördrag.
a) Organisera sammanträden för det styrande organet och för de underorgan som kan komma att bildas samt erbjuda dem administrativt stöd.
b) Hjälpa det styrande organet att fullgöra sina uppgifter, däribland de särskilda uppgifter som det styrande organet kan bestämma sig för att anförtro sekretariatet.
c) Rapportera om sin verksamhet till det styrande organet.
20.3 Sekreteraren skall underrätta samtliga fördragsslutande parter och FAO:s generaldirektör om
a) de beslut som fattats av det styrande organet inom 60 dagar från det att de antagits, och
22.3 Vid ratificering, antagande eller godkännande av eller anslutning till detta fördrag, eller vid varje tidpunkt därefter, kan en fördragsslutande part deklarera skriftligen till depositarien att den för en tvist som inte bilagts i enlighet med artikel 22.1 eller 22.2, accepterar en eller båda av de följande metoderna för lösning av tvister såsom obligatorisk:
22.4 Om de tvistande parterna inte, i enlighet med artikel 22.3, har godtagit samma eller något förfarande skall tvisten hänskjutas till förlikning i enlighet med del 2 i bilaga II till detta fördrag, såvida inte parterna överenskommer om annat.
24.2 Bestämmelserna i artikel 23 rörande ändringarna av detta fördrag är tillämpliga på ändringar av bilagorna.
Ratificering, godtagande eller godkännande
Fördraget skall ratificeras, antas eller godkännas av de medlemmar och icke-medlemmar i FAO som anges i artikel 25. Handlingarna för ratificering, godtagande eller godkännande skall deponeras hos depositarien.
28.2 För varje medlem i FAO eller varje stat som, utan att vara medlemmar i FAO, är medlemmar i Förenta nationerna, i en av dess specialiserade institutioner eller i Internationella atomenergiorganet som ratificerar, godtar, godkänner eller ansluter sig till detta fördrag efter det att den fyrtionde ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet har deponerats, enligt artikel 28.1, skall fördraget träda i kraft på den nittionde dagen efter den dag då det fyrtionde ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet deponerats.
FAO:s medlemsorganisationer
32.1 Varje fördragsslutande part kan när som helst efter två år från den dag då detta fördrag har trätt i kraft frånträda fördraget genom skriftlig underrättelse till depositarien. Depositarien skall omedelbart informera samtliga fördragsslutande parter om detta.
FÖRTECKNING ÖVER GRÖDOR SOM OMFATTAS AV DET MULTILATERALA SYSTEMET
Gröda | Släkte | Anmärkningar |
Brödfrukt | Artocarpus | Endast brödfrukt |
Sparris | Asparagus | |
Havre | Avena | |
Betor | Beta | |
Brassica-gruppen | Brassica m.fl. | Omfattar släktena: Brassica, Armoracia, Barbarea, Camelina, Crambe, Diplotaxis, Eruca, Isatis, Lepidium, Raphanobrassica, Raphanus, Rorippa och Sinapis. Gruppen omfattar oljeväxter och grönsaker som kål, raps, senap, krasse, rättika, rucola, rädisa och rovor. Arten Lepidium meyenii (maca) omfattas inte. |
Duvärt | Cajanus | |
Kikärt | Cicer | |
Citrusfrukter | Citrus | Inbegripet, som rotstock, släktena Poncirus (citrontörne) och Fortunella (kumquat). |
Kokosnöt | Cocos | |
Viktiga kallaväxter | Colocasia, Xanthosoma | Viktiga kallaväxter, taro, tannia. |
Morot | Daucus | |
Jams | Dioscorea | |
Korakan, fingerhirs | Eleusine | |
Jordgubbe | Fragaria | |
Solrosor | Helianthus | |
Korn | Hordeum | |
Sötpotatis, batat | Ipomoea | |
Vial | Lathyrus | |
Lins | Lens | |
Äpple | Malus | |
Kassava, maniok | Manihot | Endast Manihot esculenta. |
Banan/mjölbananer | Musa | Utom Musa textilis. |
Ris | Oryza | |
Pärlhirs | Pennisetum | |
Böna | Phaseolus | Utom Phaseolus polyanthus. |
Ärtor | Pisum | |
Råg | Secale | |
Potatis | Solanum | Inbegripet sektion Tuberosa, utom Solanum phureja. |
Aubergine | Solanum | Inbegripet sektion Melongena. |
Durra | Sorghum | |
Rågveten | Triticosecale | |
Vete | Triticum m.fl. | Inbegripet Agropyron, Elymus och Secale. |
Bondböna/Vicker | Vicia | |
Vignaböna, mungböna m.fl. | Vigna | |
Majs | Zea | Ej inbegripet Zea perennis, Zea diploperennis och Zea luxurians. |
Släkte | Art |
Astragalus | chinensis, cicer (kikvedel), arenarius (sanvedel) |
Canavalia | ensiformis (jackböna) |
Coronilla | varia (rosenkronill) |
Hedysarum | coronarium (rosenväppling) |
Lathyrus | cicera (rödvial), ciliolatus, hirsutus, ochrus, odoratus (luktärt), sativus (plattvial) |
Lespedeza | cuneata, striata (japansk buskklöver), stipulacea |
Lotus | corniculatus (käringtand), subbiflorus, uliginosus |
Lupinus | albus (vitlupin), angustifolius (blålupin), luteus (gullupin) |
Medicago | arborea, falcata (gullusern), sativa (blålusern), scutellata(snäcklusern), rigidula, truncatula |
Melilotus | albus (vit sötväppling), officinalis (sötväppling) |
Onobrychis | viciifolia (esparsett) |
Ornithopus | sativus (serradella) |
Prosopis | affinis, alba, chilensis, nigra, pallida |
Pueraria | phaseoloides |
Trifolium | alexandrinum (alexandrinerklöver), alpestre, ambiguum, angustifolium, arvense, agrocicerum, hybridum (alsikeklöver), incarnatum (blodklöver), pratense (rödklöver), repens (vitklöver), resupinatum (doftklöver), rueppellianum, semipilosum, subterraneum (grävklöver), vesiculosum |
Andropogon | gayanus |
Agropyron | cristatum, desertorum |
Agrostis | stolonifera (krypven), tenuis (rödven) |
Alopecurus | pratensis (ängskavle) |
Arrhenatherum | elatius (knylhavre) |
Dactylis | glomerata (hundäxing) |
Festuca | arundinacea (rörsvingel), gigantea, heterophylla (skuggsvingel), ovina (fårsvingel), pratensis (ängssvingel), rubra (rödsvingel) |
Lolium | hybridum (hybridrajgräs), multiflorum (italienskt rajgräs), perenne (engelskt rajgräs), rigidum, temulentum (dårrepe) |
Phalaris | aquatica, arundinacea (rörflen) |
Phleum | pratense (timotej) |
Poa | alpina (fjällgröe), annua (vitgröe), pratensis (ängsgröe) |
Tripsacum | laxum |
Atriplex | halimus, nummularia |
Salsola | Vermiculata |
1. Vid tvister mellan två parter skall skiljedomstolen bestå av tre ledamöter. Vardera parten i tvisten skall utnämna en skiljedomare och de två skiljedomare som utnämnts på detta sätt skall genom gemensam överenskommelse utse den tredje skiljedomaren som skall vara skiljedomstolens ordförande. Den senare får inte vara medborgare i någon av de tvistande parterna eller ha sin normala hemvist i någon av dessa parters territorium eller vara anställd av någon av dem eller ha sysslat med ärendet i annan egenskap.
2. Vid tvister mellan fler än två fördragsslutande parter, skall tvistande parter med samma intresse utnämna en skiljedomare gemensamt genom överenskommelse.
2. Om någon av parterna i tvisten inte utnämner skiljedomare inom två månader efter mottagandet av begäran härom, får den andra parten informera FAO:s generalsekreterare som skall göra tillsättningen inom en tid av ytterligare två månader.
a) Förse den med alla relevanta handlingar, upplysningar och anordningar, och
Såvida inte skiljedomstolen bestämmer annat på grund av de särskilda omständigheterna i målet skall kostnaderna för skiljedomstolen fördelas lika mellan de tvistande parterna. Skiljedomstolen skall registrera alla sina kostnader och ge de tvistande parterna en slutavräkning på dessa.
Varje avtalsslutande part som har ett rättsligt intresse i tvistens sakfråga vilket kan påverkas av beslutet i målet får intervenera i förhandlingarna efter medgivande av skiljedomstolen.
Om en av de tvistande parterna inte inställer sig inför skiljedomstolen eller underlåter att försvara sin sak, får den andra parten begära att skiljedomstolen fortsätter förhandlingarna och fäller sitt avgörande. En parts frånvaro eller underlåtenhet att försvara sin sak skall inte utgöra ett hinder för förhandlingarna. Innan skiljedomstolen avger sitt slutliga avgörande måste den förvissa sig om att kravet är sakligt och rättsligt välgrundat.
Eventuell tvist som uppstår mellan parterna i tvisten beträffande tolkningen eller genomförandet av det slutliga avgörandet kan av endera av de tvistande parterna hänskjutas för beslut till den skiljedomstol som fällde det.
Handlingar för godkännande av det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk
Europeiska unionens råd har äran att hänvisa till det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, vilket antogs av FAO:s konferens vid dess trettioförsta session i november 2001, samt att meddela generaldirektören för Förenta nationernas organisation för livsmedel och jordbruk att Europeiska gemenskapen härmed godkänner ovannämnda fördrag enligt artikel 26 i detta och åtar sig att följa dess bestämmelser.
Förklaringar från Europeiska gemenskapen
Följande förklaringar skall åtföljas de handlingar för godkännande som deponeras hos FAO:s generaldirektör:
1. "Europeiska gemenskapen tolkar artikel 12.3 d i det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk som ett erkännande att växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk eller deras genetiska delar eller beståndsdelar som har genomgått innovation kan bli föremål för upphovsrättigheter om kriterierna för sådana rättigheter är uppfyllda."
2. "I enlighet med bestämmelserna i artikel II.7 i FAO:s konstitution förklarar Europeiska gemenskapen att dess behörighetsförklaring, vilken ingavs till FAO den 4 oktober 1994 enligt artikel II.5 i FAO:s konstitution, fortfarande gäller med beaktande av dess godtagande av det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk."
3. "I enlighet med bestämmelsen i artikel 22.3 förklarar Europeiska gemenskapen att i fråga om en tvist som inte löses enligt artikel 22.1 eller 22.2 godtar den att tvistlösningsbestämmelserna i artikel 22.3 a obligatoriskt skall tillämpas."