Source: https://www.scribd.com/doc/37333542/I2
Timestamp: 2018-04-23 20:34:06
Document Index: 330312751

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 5', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 7', 'Artículo 12', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 16', 'Artículo 15', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 20', 'Artículo 19', 'Artículo 22', 'Artículo 21', 'Artículo 24', 'Artículo 23', 'Artículo 25', 'artículo 46', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'artículo 41', 'artículo 60', 'artículo 59', 'Artículo 30', 'artículo 31', 'Artículo 33', 'Artículo 32', 'Artículo 31', 'artículo 31', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 34', 'artículo 36', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'artículo 35', 'artículo 30', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 44', 'Artículo 43', 'artículo 60', 'artículo 56', 'Artículo 46', 'Artículo 45', 'artículo 80', 'Artículo 49', 'Artículo 51', 'Artículo 48', 'Artículo 47', 'Artículo 50', 'Artículo 52', 'Artículo 53', 'Artículo 55', 'Artículo 54', 'Artículo 57', 'Artículo 56', 'Artículo 58', 'Artículo 59', 'Artículo 60', 'Artículo 61', 'Artículo 62', 'artículo 45', 'artículo 67', 'Artículo 64', 'Artículo 65', 'artículo 33', 'Artículo 63', 'Artículo 67', 'artículo 96', 'artículo 65', 'artículo 65', 'artículo 96', 'artículo 53', 'artículo 64', 'artículo 65', 'Artículo 66', 'artículo 65', 'artículo 65', 'Artículo 69', 'Artículo 70', 'Artículo 68', 'artículo 53', 'Artículo 72', 'artículo 64', 'Artículo 71', 'Artículo 73', 'Artículo 77', 'Artículo 76', 'Artículo 74', 'Artículo 75', 'Artículo 78', 'Artículo 80', 'artículo 78', 'Artículo 79', 'Artículo 81', 'Artículo 82', 'Artículo 83', 'Artículo 86', 'Artículo 85', 'Artículo 84', 'artículo 66', 'artículo 66', 'artículo 66', 'ARTÍCULO 66']

Uploaded by Stephie Montoya
CONVENCIÓN DE VIENA, SOBRE EL DERECHO DE LOS TRATADOS ENTRE ESTADOS Y ORGANIZACIONES INTERNACIONALES O ENTRE ORGANIZACIONES INTERNACIONALES DOF 28 de abril
de 1988 No ha entrado en vigor general Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la República. MIGUEL DE LA MADRID H., Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, a sus habitantes, sabed: El día veintiuno del mes de marzo del año de mil novecientos ochenta y seis el Plenipotenciario de los Estados Unidos Mexicanos, debidamente autorizado al efecto firmó, ad referéndum, la Convección de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales, adoptada en la ciudad de Viena, Austria, en la misma fecha. La citada Convección fue aprobada por la Cámara de Senadores del H. Congreso de la Unión, el día once del mes de diciembre del año de mil novecientos ochenta y siete, según Decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación del día once del mes de enero del año de mil novecientos ochenta y ocho. El instrumento de ratificación, firmado por mí, el día catorce del mes de enero del año de mil novecientos ochenta y ocho, fue depositado ante el Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, el día diez del mes de marzo del propio año. Por lo tanto, para su debida observancia, en cumplimiento de lo dispuesto en la Fracción Primera del Artículo Ochenta y Nueve de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, promulgo el presente Decreto en la residencia del Poder Ejecutivo Federal, a los veintinueve días del mes de marzo del año de mil novecientos ochenta y ocho.- Miguel de la Madrid H.- Rúbrica.- El Subsecretario de Relaciones Exteriores, Encargado del Despacho, Alfonso Rosenzweig Díaz.Rúbrica. EL C. LICENCIADO ALFONSO DE ROSENZWEIG DÍAZ, SUBSECRETARIO DE RELACIONES EXTERIORES, CERTIFICA: Que en los archivos de esta Secretaría obra copia certificada de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales, adoptado en la ciudad de Viena, Austria, el día veintiuno del mes de marzo del año de mil novecientos ochenta y seis, cuyo texto y forma en español son los siguientes:
PARTE I INTRODUCCIÓN Artículo 1 Alcance de la presente Convención La presente Convención se aplica: a) a los tratados entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales, y
a los tratados entre organizaciones internacionales.
Artículo 2 Términos empleados 1. Para los efectos de la presente Convención: a) se entiende por "tratado" un acuerdo internacional regido por el derecho internacional y celebrado por escrito: i) entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales; o
ii) entre organizaciones internacionales, ya conste ese acuerdo en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular; b) se entiende por "ratificación" el acto internacional así denominado por el cual un Estado hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; b bis) se entiende por "acto de confirmación formal" un acto internacional que corresponde al de la ratificación por un Estado y por el cual una organización internacional hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; b ter) se entiende por "aceptación", "aprobación" y "adhesión", según el caso, el acto internacional así denominado por el cual un Estado o una organización internacional hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; c) se entiende por "plenos poderes" un documento que emana de la autoridad competente de un Estado o del órgano competente de una organización internacional y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado o a la organización en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado o de la organización en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado; d) se entiende por "reserva" una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional al firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o al adherirse a él, con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado o a esa organización; e) se entiende por "Estado negociador" y por "organización negociadora", respectivamente: i) un Estado, o
ii) una organización internacional, que ha participado en la elaboración y adopción del texto del tratado; f) se entiende por "Estado contratante" y por "organización contratante", respectivamente: i) un Estado, o
ii) una organización internacional, que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado; g) se entiende por "parte" un Estado o una organización internacional que ha consentido en obligarse por el tratado y con respecto al cual o a la cual el tratado está en vigor; h) se entiende por "tercer Estado" y por "tercera organización", respectivamente: i) ii) i) un Estado, o una organización internacional, que no es parte en el tratado;
se entiende por "organización internacional" una organización intergubernamental;
j) se entiende por "reglas de la organización" en particular los instrumentos constitutivos de la organización, sus decisiones y resoluciones adoptadas de conformidad con éstos y su práctica establecida. 2. Las disposiciones del párrafo 1 sobre los términos empleados en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esos términos o del sentido que se les pueda dar en el derecho interno de cualquier estado o en las reglas de una organización internacional.
Artículo 3 Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente Convención El hecho de que la presente Convención no se aplique: i) ni a los acuerdos internacionales en los que fueren partes uno o varios Estados, una o varias organizaciones internacionales y uno o varios sujetos de derecho internacional que no sean Estados ni organizaciones; ii) ni a los acuerdos internacionales en los que fueren partes una o varias organizaciones internacionales y uno o varios sujetos de derecho internacional que no sean Estados ni organizaciones; iii) ni a los acuerdos internacionales no celebrados por escrito entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales, o entre organizaciones internacionales; iv) ni a los acuerdos internacionales entre sujetos de derecho internacional que no sean Estados ni organizaciones internacionales; no afectará: a) al valor jurídico de tales acuerdos;
b) a la aplicación a los mismos de cualquiera de las normas enunciadas en la presente Convención a que estuvieren sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de esta Convención; c) a la aplicación de la Convención a las relaciones entre Estados y organizaciones internacionales o a las relaciones de las organizaciones entre sí, cuando estas relaciones se rijan
Artículo 4 Irretroactividad de la presente Convención Sin perjuicio de la aplicación de cualesquiera normas enunciadas en la presente Convención a las que los tratados entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales estén sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de la Convención. sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización. PARTE II CELEBRACIÓN Y ENTRADA EN VIGOR DE LOS TRATADOS SECCIÓN 1. Celebración de los Tratados Artículo 6 Capacidad de las organizaciones internacionales para celebrar tratados La capacidad de una organización internacional para celebrar tratados se rige por las reglas de esa organización. Artículo 7 Plenos poderes 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado. . o b) si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. se considerará que una persona representa a un Estado: a) si presenta los adecuados plenos poderes. Artículo 5 Tratados constitutivos de organizaciones internacionales y tratados adoptados en el ámbito de una organización internacional La presente Convención se aplicará a todo tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales que sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional. ésta sólo se aplicará a los tratados de esa índole que sean celebrados después de la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a esos Estados y esas organizaciones.por acuerdos internacionales en los que fueren asimismo partes otros sujetos de derecho internacional.
no se logra un acuerdo sobre tal procedimiento. La adopción del texto de un tratado en una conferencia internacional se efectuará con arreglo al procedimiento que acuerden los participantes en esa conferencia. o b) si se deduce de las circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona representante de la organización para esos efectos. Artículo 8 Confirmación ulterior de un acto ejecutado sin autorización Un acto relativo a la celebración de un tratado ejecutado por una persona que.2. c) los representantes acreditados por los Estados ante una organización internacional o uno de sus órganos. no pueda considerarse autorizada para representar con tal fin a un Estado o a una organización internacional. para la ejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales. no surtirá efectos jurídicos a menos que sea ulteriormente confirmado por ese Estado o esa organización. 3. según el caso. de conformidad con las reglas de la organización y sin la presentación de plenos poderes. 2. La adopción del texto de un tratado se efectuará por consentimiento de todos los Estados y de todas las organizaciones internacionales o. se considerará que representan a su Estado: a) los jefes de Estado. no obstante. para la adopción del texto de un tratado entre Estados y organizaciones internacionales. Artículo 9 Adopción del texto 1. se considerará que una persona representa a esa organización internacional: a) si presenta los adecuados plenos poderes. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de una organización en obligarse por un tratado. para la adopción del texto de un tratado en tal organización u órgano. y sin tener que presentar plenos poderes. de todas las organizaciones participantes en su elaboración. conforme al artículo 7. b) los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional. salvo lo dispuesto en el párrafo 2. d) los jefes de misiones permanentes ante una organización internacional. para la adopción del texto de un tratado entre los Estados acreditantes y esa organización. En virtud de sus funciones. jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores. Si. la adopción del texto se efectuará por mayoría de dos tercios de .
Artículo 12 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la firma 1. o b) a falta de tal procedimiento. Artículo 10 Autenticación del texto 1. El texto de un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales quedará establecido como auténtico y definitivo: a) mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan los Estados y las organizaciones que hayan participado en su elaboración. un acto de confirmación formal. la firma ad referendum o la rúbrica puesta por los representantes de esas organizaciones en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. el canje de instrumentos que constituyan un tratado. la firma ad referendum o la rúbrica puesta por los representantes de esos Estados y de esas organizaciones en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. Artículo 11 Formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado 1. El consentimiento de una organización internacional en obligarse por un tratado podrá manifestarse mediante la firma. El consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado se manifestará mediante la firma de su representante: a) cuando el tratado disponga que la firma tendrá ese efecto. la aceptación. la ratificación. 2.los participantes presentes y votantes. la aprobación o la adhesión. la aprobación o la adhesión. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado podrá manifestarse mediante la firma. la aceptación. o b) a falta de tal procedimiento. o en cualquier otra forma que se hubiere convenido. El texto de un tratado entre organizaciones internacionales quedará establecido como auténtico y definitivo: a) mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan las organizaciones que hayan participado en su elaboración. mediante la firma. el canje de instrumentos que constituyan un tratado. 2. a menos que esos participantes decidan por igual mayoría aplicar una regla diferente. mediante la firma. o en cualquier otra forma que se hubiere convenido. .
c) cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificación. un acto de confirmación formal. o b) cuando conste de otro modo que esos Estados y esas organizaciones o. b) la firma ad referendum de un tratado por el representante de un Estado o de una organización internacional equivaldrá a la firma definitiva del tratado si ese Estado o esa organización la confirma. esas organizaciones han convenido en que el canje de los instrumentos tenga ese efecto. b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras han convenido en que se exija la ratificación. la aceptación o la aprobación 1. o d) cuando la intención del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificación se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. según el caso. . las organizaciones negociadoras así lo han convenido. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la ratificación: a) cuando el tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante la ratificación. Artículo 13 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante el canje de instrumentos que constituyen un tratado El consentimiento de los Estados o de las organizaciones internacionales en obligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestará mediante este canje: a) cuando los instrumentos dispongan que su canje tendrá ese efecto. según el caso. Artículo 14 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la ratificación. las organizaciones negociadoras han convenido en que la firma tenga ese efecto. 2. o c) cuando la intención del Estado o de la organización de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. según el caso. Para los efectos del párrafo 1: a) la rúbrica de un texto equivaldrá a la firma del tratado cuando conste que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o.b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o.
2. aprobación o adhesión harán constar el consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales al efectuarse: a) su canje entre los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. o d) cuando la intención de la organización de firmar el tratado a reserva de un acto de confirmación formal se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. El consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado se manifestará mediante la aceptación o la aprobación en condiciones semejantes a las que rigen para la ratificación o. c) cuando el representante de la organización haya firmado el tratado a reserva de un acto de confirmación formal. confirmación formal. Artículo 16 Canje o depósito de los instrumentos de ratificación. b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o. las organizaciones negociadoras han convenido en que ese Estado o esa organización puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. los instrumentos relativos a un acto de confirmación formal. Artículo 15 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la adhesión El consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado se manifestará mediante la adhesión: a) cuando el tratado disponga que ese Estado o esa organización puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. los instrumentos de ratificación. aceptación. para un acto de confirmación formal. según el caso. o los instrumentos de aceptación. o c) cuando todas las partes hayan convenido ulteriormente en que ese Estado o esa organización puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. aprobación o adhesión 1. . b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o. El consentimiento de una organización internacional en obligarse por un tratado se manifestará mediante un acto de confirmación formal: a) cuando el tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante un acto de confirmación formal. según el caso. Salvo que el tratado disponga otra cosa. las organizaciones negociadoras han convenido en que se exija un acto de confirmación formal. 3. según el caso.
los instrumentos relativos a un acto de confirmación formal. según el caso. Artículo 17 Consentimiento en obligarse respecto de parte de un tratado y opción entre disposiciones diferentes 1. o su notificación a las organizaciones contratantes o al depositario. las organizaciones contratantes convienen en ello. de un acto de confirmación formal. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 a 23. el consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse respecto de parte de un tratado sólo surtirá efecto si el tratado lo permite o los Estados contratantes y las organizaciones contratantes o. si así se ha convenido. o c) su notificación a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes o al depositario.b) su depósito en poder del depositario. de aceptación o de aprobación. SECCIÓN 2 . mientras ese Estado o esa organización no haya manifestado su intención de no llegar a ser parte en el tratado. si así se ha convenido. o los instrumentos de aceptación. aprobación o adhesión harán constar el consentimiento de una organización internacional en obligarse por un tratado entre organizaciones internacionales al efectuarse: a) b) c) su canje entre las organizaciones contratantes. El consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado que permita una opción entre disposiciones diferentes sólo surtirá efecto si se indica claramente a qué disposiciones se refiere el consentimiento. su depósito en poder del depositario. o b) si ese Estado o esa organización ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado durante el período que preceda a su entrada en vigor y siempre que ésta no se retarde indebidamente. Artículo 18 Obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada en vigor Un Estado o una organización internacional deberá abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin de un tratado: a) si ese Estado o esa organización ha firmado el tratado o ha canjeado los instrumentos que constituyen el tratado a reserva de ratificación. 2. 2. Salvo que el tratado disponga otra cosa.
Cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en él se disponga otra cosa. aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él. Cuando el número reducido de Estados negociadores y organizaciones negociadoras o. de las organizaciones contratantes. confirmar formalmente. una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización. en los casos no previstos en los apartados a) y b). . b) que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas. 2. o c) que. según el caso. entre las cuales no figure la reserva de que se trate. ratificar. Una reserva expresamente autorizada por el tratado no exigirá la aceptación ulterior de los Estados contratantes y de las organizaciones contratantes o. de organizaciones negociadoras y del objeto y del fin del tratado se desprenda que la aplicación del tratado en su integridad entre todas las partes es condición esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado. una reserva exigirá la aceptación de todas las partes. a menos que el tratado así lo disponga. a menos: a) que la reserva esté prohibida por el tratado. a menos que el Estado o la organización autor de la objeción manifieste inequívocamente la intención contraria. según el caso. 3. En los casos no previstos en los párrafos precedentes y a menos que el tratado disponga otra cosa: a) la aceptación de una reserva por un Estado contratante o por una organización contratante constituirá al Estado o a la organización internacional autor de la reserva en parte en el tratado en relación con el Estado o la organización que haya aceptado la reserva si el tratado ya está en vigor o cuando entre en vigor para el autor de la reserva y el Estado o la organización que ha aceptado la reserva. la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. b) la objeción hecha por un Estado contratante o por una organización contratante a una reserva no impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado o la organización internacional que haya hecho la objeción y el Estado o la organización autor de la reserva. Artículo 20 Aceptación de las reservas y objeción a las reservas 1.Reservas Artículo 19 Formulación de reservas Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar. 4.
Artículo 22 Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas 1. 2. 3. una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado o de la organización internacional que la haya aceptado. y a menos que el tratado disponga otra cosa. Salvo que el tratado disponga otra cosa. si esta última es posterior. una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. Artículo 21 Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas 1. 2. 3. las disposiciones a que se refiera ésta no se aplicarán entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que ha formulado la objeción en la medida determinada por la reserva. Cuando un Estado o una organización internacional que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización autor de la reserva. Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa: a) el retiro de una reserva sólo surtirá efecto respecto de un Estado contratante o de una organización contratante cuando ese Estado o esa organización haya recibido la notificación.c) un acto por el que un Estado o una organización internacional manifieste su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos un Estado contratante o una organización contratante. en la misma medida. . 5. b) el retiro de una objeción a una reserva sólo surtirá efecto cuando su notificación haya sido recibida por el Estado o la organización internacional autor de la reserva. Para los efectos de los párrafos 2 y 4. Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19. se considerará que una reserva ha sido aceptada por un Estado o una organización internacional cuando el Estado o la organización internacional no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. La reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. y b) modificará. Salvo que el tratado disponga otra cosa. 20 y 23: a) modificará con respecto al Estado o a la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma. esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parte en el tratado en sus relaciones con el Estado o con la organización internacional autor de la reserva.
El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. La reserva que se formula en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificación. anteriores a la confirmación de la misma. las organizaciones negociadoras. 3. SECCIÓN 3 Entrada en vigor y aplicación provisional de los tratados Artículo 24 Entrada en vigor 1. de todas las organizaciones negociadoras en obligarse por el tratado. se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. En tal caso. Un tratado entrará en vigor de la manera y en la fecha que en él se disponga o que acuerden los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o. éste entrará en vigor con relación a ese Estado o a esa organización en dicha fecha. aceptación o aprobación habrá de ser confirmada formalmente por el Estado o por la organización autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. las reservas. a menos que el tratado disponga otra cosa. la aceptación expresa de una reserva y la objeción a una reserva habrán de formularse por escrito y comunicarse a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. acto de confirmación formal. según el caso. la manera o la fecha de su entrada en vigor. según el caso. 3. La aceptación expresa de una reserva o la objeción hecha a una reserva. las funciones del depositario y otras cuestiones que se susciten necesariamente antes de la entrada en vigor del tratado se aplicarán desde el momento de la adopción de su texto. 2. Las disposiciones de un tratado que regulen la autenticación de su texto. 4. 2. La reserva. Cuando el consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado se haga constar en una fecha posterior a la entrada en vigor de dicho tratado.Artículo 23 Procedimiento relativo a las reservas 1. el tratado entrará en vigor tan pronto como haya constancia del consentimiento de todos los Estados negociadores y todas las organizaciones negociadoras o. la constancia del consentimiento en obligarse por el tratado. Artículo 25 . A falta de tal disposición o acuerdo. no tendrán que ser a su vez confirmadas. 4.
Una organización internacional parte en un tratado no podrá invocar las reglas de la organización como justificación del incumplimiento del tratado. Las normas enunciadas en los párrafos precedentes se entenderán sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 46. SECCIÓN 2. Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: a) si el propio tratado así lo dispone. Un Estado parte en un tratado no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento del tratado. o b) si los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o. a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras o.Aplicación provisional 1. según el caso. las organizaciones negociadoras han convenido en ello de otro modo. PARTE III OBSERVANCIA. 2. Observancia de los Tratados Artículo 26 Pacta sunt servanda Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe. las reglas de las organizaciones internacionales y la observancia de los tratados 1. 2. Artículo 27 El derecho interno de los Estados. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de él respecto de un Estado o de una organización internacional terminará si ese Estado o esa organización notifica a los Estados y a las organizaciones con respecto a los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo. 3. según el caso. Aplicación de los tratados Artículo 28 Irretroactividad de los tratados . las organizaciones negociadoras hayan convenido otra cosa al respecto. APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN DE LOS TRATADOS SECCIÓN 1.
Artículo 29 Ámbito territorial de los tratados Un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales será obligatorio para cada uno de los Estados partes por lo que respecta a la totalidad de su territorio. Cuando las partes en el tratado anterior no sean todas ellas partes en el tratado posterior: a) en las relaciones entre dos partes. salvo que una intención diferente se desprenda del tratado o conste de otro modo. El párrafo 4 se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 41 y no prejuzgará ninguna cuestión de terminación o suspensión de la aplicación de un tratado conforme al artículo 60 ni ninguna cuestión de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado o una organización internacional por la celebración o aplicación de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con las obligaciones contraídas con respecto a un Estado o a una organización en virtud de otro tratado. Cuando todas las partes en el tratado anterior sean también partes en el tratado posterior pero el tratado anterior no queda terminado ni su aplicación suspendida conforme al artículo 59. SECCIÓN 3. 3.Las disposiciones de un tratado no obligarán a una parte respecto de ningún acto o hecho que haya tenido lugar con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del tratado para esa parte ni de ninguna situación que en esa fecha haya dejado de existir. Interpretación de los Tratados . Cuando un tratado especifique que está subordinado a un tratado anterior o posterior o que no debe ser considerado incompatible con ese otro tratado. en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones contraídas en virtud de un tratado. Los párrafos precedentes se entenderán sin perjuicios de que. b) en las relaciones entre una parte en ambos tratados y una parte en un tratado solamente. 2. prevalecerán las disposiciones de este último. 4. salvo que una intención diferente se desprenda de él o conste de otro modo. se aplicará la norma enunciada en el párrafo 3. el tratado anterior se aplicará únicamente en la medida en que sus disposiciones sean compatibles con las del tratado posterior. 5. prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta. los derechos y obligaciones recíprocos se regirán por el tratado en el que las dos sean partes. Artículo 30 Aplicación de tratados sucesivos concernientes a la misma materia 1. 6. Los derechos y las obligaciones de los Estados y de las organizaciones internacionales partes en tratados sucesivos concernientes a la misma materia se determinarán conforme a los párrafos siguientes. que lo sean en ambos tratados.
Para los efectos de la interpretación de un tratado. además del texto. b) todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. Cuando un tratado haya sido autenticado en dos o más idiomas. a menos que el tratado disponga o las partes convengan que en caso de discrepancia prevalecerá uno de los textos. o para determinar el sentido cuando la interpretación dada de conformidad con el artículo 31: a) b) deja ambiguo u oscuro el sentido. Artículo 33 Interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas 1. 2. Artículo 32 Medios de interpretación complementarios Se podrá acudir a medios de interpretación complementarios. o conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable. 4. habrá de tenerse en cuenta: a) todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones. incluidos su preámbulo y anexos: a) todo acuerdo que se refiere al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebración del tratado. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. 3. el contexto comprenderá. en particular a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración.Artículo 31 Regla general de interpretación 1. c) toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes. para confirmar el sentido resultante de la aplicación del artículo 31. . Se dará a un término un sentido especial si consta que tal fue la intención de las partes. b) toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado. el texto hará igualmente fe en cada idioma. Juntamente con el contexto.
Se presumirá que los términos del tratado tienen en cada texto auténtico igual sentido. habida cuenta del objeto y del fin del tratado. Una versión del tratado en idioma distinto de aquel en que haya sido autenticado el texto será considerada como texto auténtico únicamente si el tratado así lo dispone o las partes así lo convienen. 3. 3. Su asentimiento se regirá por las reglas de la organización. Artículo 35 Tratados en que se prevén obligaciones para terceros Estados o terceras organizaciones Una disposición de un tratado dará origen a una obligación para un tercer Estado o una tercera organización si las partes en el tratado tienen la intención de que tal disposición sea el medio de crear la obligación y si el tercer Estado o la tercera organización acepta expresamente por escrito esa obligación. Artículo 36 Tratados en que se prevén derechos para terceros Estados o terceras organizaciones 1. y si la tercera organización asiente a ello. Un Estado o una organización internacional que ejerza un derecho con arreglo al párrafo 1 o 2 deberá cumplir las condiciones que para su ejercicio estén prescritas en el tratado o se establezcan conforme a éste.2. o bien a todas las organizaciones. 2. La aceptación de tal obligación por la tercera organización se regirá por las reglas de esa organización. salvo que el tratado disponga otra cosa. y si el tercer Estado asiente a ello. Una disposición de un tratado dará origen a un derecho para un tercer Estado si con ella las partes en el tratado tienen la intención de conferir ese derecho al tercer Estado o a un grupo de Estados al cual pertenezca. Artículo 37 . Su asentimiento se presumirá mientras no haya indicación en contrario. cuando la comparación de los textos auténticos revele una diferencia de sentido que no pueda resolverse con la aplicación de los artículos 31 y 32. Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en el párrafo 1. se adoptará el sentido que mejor concilie esos textos. 4. o bien a todos los Estados. SECCIÓN 4. Los tratados y los terceros estados o las terceras organizaciones Artículo 34 Norma general concerniente a terceros Estados y terceras organizaciones Un tratado no crea obligaciones ni derechos para un tercer Estado o una tercera organización sin el consentimiento de ese Estado o de esa organización. Una disposición de un tratado dará origen a un derecho para una tercera organización si con ella las partes en el tratado tienen la intención de conferir ese derecho a la tercera organización o a un grupo de organizaciones internacionales al cual pertenezca.
se regirá por las reglas de esa organización. 2. 2. El consentimiento de una organización internacional a un acuerdo de la índole mencionada en el párrafo 1 se regirá por las reglas de esa organización. . Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre todas las partes habrá de ser notificada a todos los Estados Contratantes y a todas las organizaciones contratantes. Cuando de conformidad con el artículo 36 se haya originado un derecho para un tercer Estado o una tercera organización. a menos que conste que habían convenido en otra cosa al respecto. Artículo 38 Normas de un tratado que lleguen a ser obligatorias para terceros Estados o terceras organizaciones en virtud de una costumbre internacional Lo dispuesto en los artículos 34 a 37 no impedirá que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercer Estado o una tercera organización como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal. cada uno los cuales tendrá derecho a participar: a) En la decisión sobre las medidas que haya que adoptar con relación a tal propuesta. Se aplicarán a tal acuerdo las normas enunciadas en la Parte II. tal derecho no podrá ser revocado ni modificado por las partes si consta que se tuvo la intención de que el derecho no fuera revocable ni modificable sin el consentimiento del tercer Estado o de la tercera organización.Revocación o modificación de obligaciones o de derechos de terceros Estados o de terceras organizaciones 1. El consentimiento de una organización internacional parte en el tratado o de una tercera organización. Un tratado podrá ser enmendado por acuerdo entre las partes. Salvo que el tratado disponga otra cosa. 3. la enmienda de los tratados multilaterales se regirá por los párrafos siguientes. PARTE IV ENMIENDA Y MODIFICACIÓN DE LOS TRATADOS Artículo 39 Norma General concerniente a la enmienda de los tratados 1. previsto en los párrafos precedentes. tal obligación no podrá ser revocada ni modificada sino con el consentimiento de las partes en el tratado y del tercer Estado o de la tercera organización. Artículo 40 Enmienda de los tratados multilaterales 1. salvo en la medida en que el tratado disponga otra cosa. 2. Cuando de conformidad con el artículo 35 se haya originado una obligación para un tercer Estado o una tercera organización.
con respecto a tal Estado o a tal organización se aplicará el apartado b) del párrafo 4 del artículo 30. de no haber manifestado una intención diferente: a) Parte en el tratado en su forma enmendada. 5. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. Artículo 41 Acuerdos para modificar tratados multilaterales entre algunas de las partes únicamente 1. Disposiciones Generales Artículo 42 . 4.b) En la negociación y la celebración de cualquier acuerdo que tenga por objeto enmendar el tratado. Todo Estado o toda organización internacional que llegue a ser parte en el tratado después de la entrada en vigor del acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado será considerado. las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrar el acuerdo y la modificación del tratado que en ese acuerdo se disponga. ii) No se refiera a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con la consecución efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto. PARTE V NULIDAD. Todo Estado y toda organización internacional facultados para llegar a ser partes en el tratado estarán también facultados para llegar a ser partes en el tratado en su forma enmendada. o Si tal modificación no está prohibida por el tratado. a condición de que: i) No afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones. b) Parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no esté obligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto modificar el tratado únicamente en sus relaciones mutuas: a) b) Si la posibilidad de tal modificación está prevista por el tratado. 3. El acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado no obligará a ningún Estado ni a ninguna organización internacional que sea ya parte en el tratado pero no llegue a serlo en ese acuerdo. TERMINACIÓN Y SUSPENSIÓN DE LA APLICACIÓN DE LOS TRATADOS SECCIÓN 1. 2.
Una causa de nulidad o terminación de un tratado. retirarse de él o suspender su aplicación no podrá ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado. en lo que respecta a determinadas cláusulas únicamente. terminación o denuncia de un tratado. 2. a menos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. Artículo 44 Divisibilidad de las disposiciones de un tratado 1. no podrá alegarse sino con respecto a esas cláusulas cuando: a) dichas cláusulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a su aplicación. no menoscabarán en nada el deber de un Estado o de una organización internacional de cumplir toda obligación enunciada en el tratado a la que ese Estado o esa organización estén sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de dicho tratado. . Si la causa se refiere sólo a determinadas cláusulas. En los casos previstos en los artículos 49 y 50. b) se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptación de esas cláusulas no ha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto. el retiro de una de las partes o la suspensión de la aplicación del tratado. a denunciar ese tratado. 4. el Estado o la organización internacional facultados para alegar el dolo o la corrupción podrán hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o. de retiro de una de las partes o de suspensión de la aplicación de un tratado reconocida en la presente Convención no podrá alegarse sino con respecto a la totalidad del tratado. El derecho de una parte. y c) la continuación del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta. cuando resulten de la aplicación de la presente Convención o de las disposiciones del tratado. 3. su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. Artículo 43 Obligaciones impuestas por el derecho internacional independientemente de un tratado La nulidad. La misma norma se aplicará a la suspensión de la aplicación de un tratado. en el caso previsto en el párrafo 3. 2. salvo en los casos previstos en los párrafos siguientes o en el artículo 60. La terminación de un tratado.Validez y continuación en vigor de los tratados 1. previsto en un tratado o emanado del artículo 56. La validez de un tratado o del consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tal tratado no podrá ser impugnada sino mediante la aplicación de la presente Convención.
según el caso. Una organización internacional no podrá ya alegar una causa para anular un tratado. a menos que esa violación sea manifiesta y afecte a una regla de importancia fundamental. si.5. según el caso. retiro o suspensión de la aplicación de un tratado 1. 52 y 53 no se admitirá la división de las disposiciones del tratado. El hecho de que el consentimiento de una organización internacional en obligarse por un tratado haya sido manifestado en violación de las reglas de la organización concernientes a la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicha organización como vicio de su consentimiento. Nulidad de los tratados Artículo 46 Disposiciones de derecho interno del Estado y reglas de la organización internacional concernientes a la competencia para celebrar tratados 1. según el caso. o b) el órgano competente se ha comportado de tal manera que debe considerarse que la organización ha renunciado al derecho a alegar esa causa. ese Estado: a) ha convenido expresamente en que el tratado es válido. permanece en vigor o continúa en aplicación. Artículo 45 Pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad terminación. después de haber tenido conocimiento de los hechos. a menos que esa violación sea manifiesta y afecta a una norma de importancia fundamental de su derecho interno. 2. retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 46 a 50 o en los artículos 60 y 62. Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado. . darlo por terminado. 2. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado haya sido manifestado en violación de una disposición de su derecho interno concerniente a la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicho Estado como vicio de su consentimiento. o b) se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación. SECCIÓN 2. retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 46 a 50 o en los artículos 60 y 62. permanece en vigor o continúa en aplicación. después de haber tenido conocimiento de los hechos: a) esa organización ha convenido expresamente en que el tratado es válido. darlo por terminado. si. En los casos previstos en los artículos 51.
El párrafo 1 no se aplicará si el Estado o la organización internacional de que se trate contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. Un Estado o una organización internacional podrá alegar un error en un tratado como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado si el error se refiere a un hecho o a una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado o esa organización en el momento de la celebración del tratado y constituyera una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado. en tal caso se aplicará el artículo 80. a menos que la restricción haya sido notificada. Artículo 49 Dolo Un Estado o una organización internacional inducido a celebrar un tratado por la conducta fraudulenta de un Estado negociador o de una organización negociadora podrá alegar el dolo como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. 3. con anterioridad a la manifestación de ese consentimiento. en su caso. Artículo 51 Coacción sobre el representante de un Estado o de una organización internacional .3. Artículo 48 Error 1. Artículo 47 Restricción específica de los poderes para manifestar el consentimiento de un Estado o de una organización internacional Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de un Estado o de una organización internacional en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricción específica. podrá alegar esa corrupción como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. Un error que concierna sólo a la redacción del texto de un tratado no afectará a la validez de éste. 2. la inobservancia de esa restricción por tal representante no podrá alegarse como vicio del consentimiento manifestado por él. Una violación es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estado o cualquier organización internacional que proceda en la materia conforme a la práctica usual de los Estados y. de las organizaciones internacionales y de buena fe. efectuada directa o indirectamente por un Estado negociador o por una organización negociadora. Artículo 50 Corrupción del representante de un Estado o de una organización internacional Un Estado o una organización internacional cuya manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado ha sido obtenida mediante la corrupción de su representante. a los Estados negociadores y a las organizaciones negociadoras.
SECCIÓN 3. Artículo 52 Coacción sobre un Estado o una organización internacional por la amenaza o el uso de la fuerza Es nulo todo tratado cuya celebración se haya obtenido por la amenaza o el uso de la fuerza en violación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas. esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. en el momento de su celebración. Para los efectos de la presente Convención una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internacional de Estados en su conjunto como no admite acuerdo en contrario y que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo carácter. Artículo 53 Tratados que estén en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general (ius cogens) Es nulo todo tratado que. Artículo 55 Reducción del número de partes en un tratado multilateral a un número inferior al necesario para su entrada en vigor . Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación Artículo 54 Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes La terminación de un tratado o el retiro de una parte podrán tener lugar: a) conforme a las disposiciones del tratado. por consentimiento de todas las partes después de consultar a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes.La manifestación por un tratado o por una organización internacional del consentimiento en obligarse por un tratado que haya sido obtenida por coacción sobre el representante de dicho Estado o de dicha organización mediante actos o amenazas dirigidos contra él carecerá de todo efecto jurídico. o b) en cualquier momento.
o que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado.Un tratado multilateral no terminará por el solo hecho de que el número de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en vigor. o b) en cualquier momento. Artículo 57 Suspensión de la aplicación de un tratado en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes La aplicación de un tratado podrá suspenderse con respecto a todas las partes o a una parte determinada: a) conforme a las disposiciones del tratado. por consentimiento de todas las partes previa consulta con los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. o si tal suspensión no está prohibida por el tratado. Artículo 56 Denuncia o retiro en el caso de que el tratado no contenga disposiciones sobre la terminación la denuncia o el retiro 1. a condición de que: i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicación de disposiciones del tratado. temporalmente y sólo en sus relaciones mutuas: a) b) si la posibilidad de tal suspensión está prevista por el tratado. y ii) no sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. 2. salvo que el tratado disponga otra cosa. . Una parte deberá notificar con dos meses por lo menos de antelación su intención de denunciar un tratado o de retirarse de él conforme al párrafo 1. Artículo 58 Suspensión de la aplicación de un tratado multilateral por acuerdo entre algunas de las partes únicamente 1. Un tratado que no contenga disposiciones sobre su terminación ni prevea la denuncia o el retiro no podrá ser objeto de denuncia o de retiro a menos: a) b) que conste que fue intención de las partes admitir la posibilidad de denuncia o de retiro.
Se considerará que la aplicación del tratado anterior ha quedado únicamente suspendida si se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que tal ha sido la intención de las partes. Una violación grave de un tratado bilateral por una de las partes facultará a la otra parte para alegar la violación como causa para dar por terminado el tratado o para suspender su aplicación total o parcialmente. para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente o darlo por terminado: i) en las relaciones entre ellas y el Estado o la organización internacional autor de la violación. Artículo 59 Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación implícitas como consecuencia de la celebración de un tratado posterior 1. b) a una parte especialmente perjudicada por la violación. que no sea el Estado o la organización internacional autor de la violación. o ii) entre todas las partes.2. c) a cualquier parte. Una violación grave de un tratado multilateral por una de las partes facultará: a) a las otras partes. 2. para alegar la violación como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente con respecto a sí misma. para alegar ésta como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella y el Estado o la organización internacional autor de la violación. las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrar el acuerdo y las disposiciones del tratado cuya aplicación se proponen suspender. o b) las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las del tratado anterior que los dos tratados no pueden. o . Artículo 60 Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación como consecuencia de su violación 1. Para los efectos del presente artículo. procediendo por acuerdo unánime. 2. aplicarse simultáneamente. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. celebran ulteriormente un tratado sobre la misma materia y: a) se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intención de las partes que la materia se rija por este tratado. si el tratado es de tal índole que una violación grave de sus disposiciones por una parte modifica radicalmente la situación de cada parte con respecto a la ejecución ulterior de sus obligaciones en virtud del tratado. constituirán violación grave de un tratado: a) un rechazo del tratado no admitido por la presente Convención. 3. Se considerará que un tratado ha terminado si todas las partes en él.
Un cambio fundamental en las circunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebración de un tratado y que no fue previsto por las partes no podrá alegarse como causa para dar por terminado el tratado o retirarse de él.b) la violación de una disposición esencial para la consecución del objeto o del fin del tratado. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. Si la imposibilidad es temporal. 4. 2. si el cambio fundamental resulta de una violación. podrá también alegar ese cambio como causa para suspender la aplicación del tratado. en particular a las disposiciones que prohiben toda forma de represalias con respecto a las personas protegidas por tales tratados. La imposibilidad de cumplimiento no podrá alegarse por una de las partes como causa para dar por terminado un tratado. Cuando. Artículo 61 Imposibilidad subsiguiente de cumplimiento 1. una de las partes pueda alegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de él. Un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de él. y b) ese cambio tenga por efecto modificar radicalmente el alcance de las obligaciones que todavía deben cumplirse en virtud del tratado. con arreglo a lo dispuesto en los párrafos precedentes. 3. 4. a menos que: a) la existencia de esas circunstancias constituyera una base esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado. Un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado entre dos o más Estados y una o más organizaciones internacionales o para retirarse de él si el tratado establece una frontera. retirarse de él o suspender su aplicación si resulta de una violación. Artículo 62 Cambio fundamental en las circunstancias 1. 2. . Lo previsto en los párrafos 1 y 3 no se aplicará a las disposiciones relativas a la protección de la persona humana contenidas en tratados de carácter humanitario. por la parte que lo alega. podrá alegarse únicamente como causa para suspender la aplicación del tratado. por la parte que la alegue. 5. Una parte podrá alegar la imposibilidad de cumplir un tratado como causa para darlo por terminado o retirarse de él si esa imposibilidad resulta de la desaparición o destrucción definitivas de un objeto indispensable para el cumplimiento del tratado. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. Los precedentes párrafos se entenderán sin perjuicio de las disposiciones del tratado aplicables en caso de violación.
cualquiera de las demás partes ha formulado una objeción. 3. deberá notificar a las demás partes su pretensión. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45. Si. el hecho de que un Estado o una organización internacional no haya efectuado la notificación. todo tratado existente que esté en oposición con esa norma se convertirá en nulo y terminará. En la notificación habrá de indicarse la medida que se proponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que ésta se funda. la parte que haya hecho la notificación podrá adoptar en la forma prescripta en el artículo 67 la medida que haya propuesto. el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado 1. Artículo 64 Aparición de una nueva norma imperativa de derecho internacional general (ius cogens) Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general. 5. 2. después de un plazo que. ninguna parte ha formulado objeciones. salvo en la medida en que la existencia de relaciones diplomáticas o consulares sea indispensable para la aplicación del tratado. Si. 6. SECCIÓN 4. La parte que. alegue un vicio de su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez de un tratado. Procedimiento Artículo 65 Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado. prescrita en el párrafo 1 no le impedirá hacerla en respuesta a otra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violación. retirarse de él o suspender su aplicación. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectará a los derechos o a las obligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entre ellas respecto de la solución de controversias. salvo en casos de especial urgencia. por el contrario. las partes deberán buscar una solución por los medios indicados en el artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. no habrá de ser inferior a tres meses contados desde la recepción de la notificación. basándose en las disposiciones de la presente Convención. La notificación o la objeción hecha por una organización internacional se regirá por las reglas de la organización.Artículo 63 Ruptura de relaciones diplomáticas o consulares La ruptura de relaciones diplomáticas o consulares entre Estados partes en un tratado entre dos o más Estados y una o más organizaciones internacionales no afectará a las relaciones jurídicas establecidas entre esos Estados por el tratado. 4. . darlo por terminado.
dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que se haya formulado la objeción. c) o d) será aceptada como decisiva por todas las partes en la controversia de que se trate. mediante solicitud escrita. por conducto de un Estado Miembro de las Naciones Unidas si es necesario. seguir el procedimiento que se indica en el apartado b). Artículo 67 Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado. de arbitraje y de conciliación 1. 4. Se aplicarán las disposiciones del párrafo 2 a menos que todas las partes en una de las controversias mencionadas en ese párrafo convengan de común acuerdo en someter la controversia a un procedimiento de arbitraje. d) si una organización internacional distinta a las que se refiere el apartado c) es parte en una controversia podrá. retirarse de él o suspender su aplicación . el Estado podrá. cualquiera de las partes en la controversia podrá someterla. c) si las Naciones Unidas o una organización internacional autorizada para ello de conformidad con el artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas es parte en una controversia. b) si un Estado es parte en una controversia en la que son partes una o varias organizaciones internacionales. c) o d). mediante notificación escrita dirigida a la otra u otras partes en la controversia. Si. de la presente Convención. podrá solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva de conformidad con el artículo 65 del Estatuto de la Corte. cualquiera de las partes en la controversia podrá iniciar el procedimiento de conciliación indicado en el Anexo de la Convención presentando al Secretario General de las Naciones Unidas una solicitud a tal efecto. f) si se rechaza la petición de una opinión consultiva de la Corte. incluso el que se indica en el Anexo de la presente Convención. por conducto de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. Con respecto a una controversia relativa a la aplicación o la interpretación de cualquiera de los artículos de la Parte V. que solicite de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva de conformidad con el artículo 65 del Estatuto de la Corte. al órgano competente de una organización internacional que sea parte en la controversia y esté autorizada de conformidad con el artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas. pedir a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad o. al arbitraje de conformidad con las disposiciones del Anexo de la presente Convención. se seguirán los procedimientos que se indican en los siguientes párrafos. conforme a los apartados b). darlo por terminado. Con respecto a una controversia relativa a la aplicación o la interpretación del artículo 53 o el artículo 64: a) si un Estado es parte en una controversia con uno o más Estados podrá. cuando corresponda. salvo los artículos 53 y 64. e) la opinión consultiva que se emita de conformidad con los apartados b). someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia. no se ha llegado a ninguna solución conforme al párrafo 3 del artículo 65. 3. 2.Artículo 66 Procedimientos de arreglo judicial.
Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado. 50. darlo por terminado. Consecuencias de la nulidad. Es nulo un tratado cuya nulidad quede determinada en virtud de la presente Convención. Si no obstante se han ejecutado actos basándose en tal tratado: a) Toda parte podrá exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posible establezca en sus relaciones mutuas la situación que habría existido si no se hubieran ejecutado esos actos.1. el representante del Estado que lo comunique podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes. el representante de la organización que haga la comunicación podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes. la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: . Las disposiciones de un tratado nulo carecen de fuerza jurídica. La notificación prevista en el párrafo 1 del artículo 65 habrá de hacerse por escrito. retirarse de él o suspender su aplicación de conformidad con las disposiciones del tratado o de los párrafos 2 o 3 del artículo 65 se hará constar en un instrumento que será comunicado a las demás partes. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. b) Los actos ejecutados de buena fe antes de que se haya alegado la nulidad no resultarán ilícitos por el solo hecho de la nulidad del tratado. las normas precedentes se aplicarán a las relaciones entre ese Estado o esa organización y las partes en el tratado. la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado Artículo 69 Consecuencias de la nulidad de un tratado 1. Si el instrumento dimana de una organización internacional. 51 ó 52. Artículo 70 Consecuencias de la terminación de un tratado 1. SECCIÓN 5. Si el instrumento que dimane de un Estado no está firmado por el jefe de Estado. 2. no se aplicará el párrafo 2 con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo. Las notificaciones o los instrumentos previstos en los artículos 65 y 67 podrán ser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto. 2. Artículo 68 Revocación de las modificaciones y de los instrumentos previstos en los artículos 65 y 67. En los casos comprendidos en los artículos 49. En caso de que el consentimiento de un Estado o de una organización internacional determinados en obligarse por un tratado multilateral esté viciado. 4. 3. el jefe del gobierno o el ministro de relaciones exteriores. el acto de corrupción o la coacción.
sin embargo. Cuando un tratado sea nulo en virtud del artículo 53. 2. b) no afectará de otro modo a las relaciones jurídicas que el tratado haya establecido entre las partes. Durante el período de suspensión. esos derechos. PARTE VI . obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación. y b) ajustar sus relaciones mutuas a la norma imperativa de derecho internacional general. se aplicará el párrafo 1 a las relaciones entre ese Estado o esa organización y cada una de las demás partes en el tratado desde la fecha en que surta efectos tal denuncia o retiro. obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación.a) Eximirá a las partes de la obligación de seguir cumpliendo el tratado. Artículo 72 Consecuencias de la suspensión de la aplicación de un tratado 1. las partes deberán: a) eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto que se haya ejecutado basándose en una disposición que esté en oposición con la norma imperativa de derecho internacional general. obligaciones o situaciones podrán en adelante mantenerse únicamente en la medida en que su mantenimiento no esté por sí mismo en oposición con la nueva norma imperativa de derecho internacional general. Si un Estado o una organización internacional denuncia un tratado multilateral o se retira de él. las partes deberán abstenerse de todo acto encaminado a obstaculizar la reanudación de la aplicación del tratado. 2. Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del artículo 64. b) no afectará a ningún derecho. la suspensión de la aplicación de un tratado basada en sus disposiciones o conforme a la presente Convención: a) eximirá a las partes entre las que se suspenda la aplicación del tratado de la obligación de cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el período de suspensión. la terminación del tratado: a) eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo el tratado. b) no afectará a ningún derecho. 2. Artículo 71 Consecuencias de la nulidad de un tratado que esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general 1. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto.
de la terminación de su existencia o de la terminación de la participación de un Estado en calidad de miembro de la organización. Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado entre uno o más Estados y una o varias organizaciones internacionales pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados. 2. de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados. las relaciones de esos Estados en virtud de un tratado entre dos o más Estados y una o varias organizaciones internacionales se regirán por dicha Convención.DISPOSICIONES DIVERSAS Artículo 73 Relación con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados Entre Estados partes en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. NOTIFICACIONES. 3. CORRECCIONES Y REGISTRO Artículo 77 . Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que pueda surgir en relación con la creación de obligaciones y derechos para los Estados miembros de una organización internacional en virtud de un tratado en el que esa organización sea parte. de 1969. PARTE VII DEPOSITARIOS. Artículo 76 Caso de un Estado agresor Las disposiciones de la presente Convención se entenderán sin perjuicio de cualquier obligación que pueda originarse con relación a un Tratado entre uno o más Estados y una o más organizaciones internacionales para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la agresión cometida por ese Estado. Artículo 74 Cuestiones no prejuzgadas por la presente Convención 1. Tal celebración por si misma no prejuzgará acerca de la situación de las relaciones diplomáticas o consulares. Artículo 75 Relaciones diplomáticas o consulares y celebración de tratados La ruptura o la ausencia de relaciones diplomáticas o consulares entre dos o más Estados no impedirá la celebración de tratados entre dos o más de dichos Estados y una o más organizaciones internacionales. Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de la responsabilidad internacional de la organización internacional.
La designación del depositario de un tratado podrá efectuarse por los Estados negociadores y las organizaciones negociadoras. En particular. o. Artículo 78 Funciones de los depositarios Salvo que el tratado disponga o los Estados contratantes y las organizaciones contratantes o. en su caso. según el caso. si no hay depositario. las organizaciones negociadoras. las organizaciones contratantes convengan otra cosa al respecto. el hecho de que un tratado no haya entrado en vigor entre algunas de las partes o de que haya surgido una discrepancia entre un Estado o una organización internacional y un depositario acerca del desempeño de las funciones de éste no afectará a esa obligación del depositario. El depositario podrá ser uno o más Estados. c) si ha sido transmitida a un depositario.Depositarios de los tratados 1. Artículo 80 . b) sólo se entenderá que ha quedado hecha por el Estado o la organización de que se trate cuando haya sido recibida por el Estado o la organización a que fue transmitida o. una organización internacional o el principal funcionario administrativo de tal organización. directamente a los Estados y a las organizaciones a que esté destinada. sólo se entenderá que ha sido recibida por el Estado o la organización a que estaba destinada cuando ese Estado o esa organización haya recibido del depositario la información prevista en el apartado e) del párrafo 1 del artículo 78. en el tratado mismo o de otro modo. por el depositario. b) extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los demás textos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado y trasmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo. las funciones del depositario comprenden en particular las siguientes: a) custodiar el texto original del tratado y los poderes que se le hayan remitido. según el caso. 2. si hay depositario. a éste. una notificación o comunicación que deba hacer cualquier Estado u organización internacional en virtud de la presente Convención: a) deberá ser transmitida. o. Las funciones del depositario de un tratado son de carácter internacional y el depositario está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de ellas. Artículo 79 Notificaciones y comunicaciones Salvo cuando el tratado o la presente Convención dispongan otra cosa al respecto.
los Estados y las organizaciones internacionales signatarios. o b) si corresponde. al depositario efectuará y rubricará la corrección en el texto. aprobación o adhesión necesario para la entrada en vigor del tratado. extenderá un acta de rectificación del texto y comunicará copia de ella a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones facultados para llegar a serlo. desempeñar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presente Convención. los Estados contratantes y las organizaciones contratantes advierten de común acuerdo que contiene un error. será corregido: a) introduciendo la corrección pertinente en el texto y haciendo que sea rubricada por representantes autorizados en debida forma. éste. señalar el caso a la atención del Estado o la organización internacional de que se trate. f) informar a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado de la fecha en que se ha recibido o depositado el número de firmas o de instrumentos de ratificación. después de la autentificación del texto de un tratado. . En el caso de un tratado para el que haya depositario. A la expiración del plazo fijado: a) si no se ha hecho objeción alguna. instrumentos relativos a un acto de confirmación formal. g) h) registrar el tratado en la Secretaría de las Naciones Unidas. Cuando. notificaciones y comunicaciones relativos al tratado.Corrección de errores en textos o en copias certificadas conformes de los tratados 1. o instrumentos de aceptación. 3. a menos que tales Estados y organizaciones decidan proceder a su corrección de otro modo. del órgano competente de la organización interesada. un texto corregido de todo el tratado. d) examinar si una firma. el depositario comunicará la objeción a los Estados y las organizaciones signatarios y a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. 2. c) formalizando. b) formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que se haga constar la corrección que se haya acordado hacer. De surgir alguna discrepancia entre un Estado o una organización internacional y el depositario acerca del desempeño de las funciones de éste. b) si se ha hecho una objeción. de ser necesario. por el mismo procedimiento empleado para el texto original. o c) recibir las firmas del tratado y recibir y custodiar los instrumentos. un instrumento o una notificación o comunicación relativos al tratado están en debida forma y. e) informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos. notificaciones y comunicaciones relativos a éste. así como de los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. el depositario señalará la cuestión a la atención: a) de los Estados y las organizaciones signatarios. éste notificará a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios y a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes el error y la propuesta de corregirlo y fijará un plazo adecuado para hacer objeciones a la corrección propuesta.
Los tratados. después de su entrada en vigor. de Namibia.4. El texto corregido sustituirá ab initio al texto defectuoso. y. así como los Estados contratantes y las organizaciones contratantes decidan otra cosa al respecto. 5. 2. a menos que los Estados y las organizaciones internacionales signatarios. así como a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes. Artículo 81 Registro y publicación de los tratados 1. después. 7. según el caso. así como los estados contratantes y las organizaciones contratantes convengan en que debe corregirse. La designación de un depositario constituirá la autorización para que éste realice los actos previstos en el párrafo precedente. PARTE VIII DISPOSICIONES FINALES Artículo 82 Firma La presente Convención estará abierta hasta el 31 de diciembre de 1986. y para su publicación. en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República de Austria. 6. el depositario extenderá un acta en la que hará constar la rectificación y comunicará copia de ella a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios. a la firma: a) b) de todos los Estados. Artículo 83 Ratificación o acto de confirmación formal . representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia. en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Cuando se descubra un error en una copia certificada conforme de un tratado. La corrección del texto de un tratado que haya sido registrado será notificada a la Secretaría de las Naciones Unidas. c) de las organizaciones internacionales invitadas a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplicarán también cuando el texto de un tratado haya sido autenticado en dos o más idiomas y se advierta una falta de concordancia que los Estados y las organizaciones internacionales signatarios. hasta el 30 de junio de 1987. se transmitirán a la Secretaría de las Naciones Unidas para su registro o archivo e inscripción.
representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia. representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia. Artículo 86 Textos auténticos El original de la presente Convención. la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que se haya efectuado ese depósito. que ratifique la Convención o se adhiere a ella después de haberse cumplido la condición establecida en el párrafo 1. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. Para cada organización internacional que deposite un instrumento relativo a un acto de confirmación formal o un instrumento de adhesión. será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. los plenipotenciarios infrascriptos. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el trigesimoquinto instrumento de ratificación o de adhesión por los Estados o por Namibia. chino. 3. si esta última es posterior. . Hecha en Viena. 2. representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia.La presente Convención está sujeta a ratificación por los Estados y por Namibia. o en la fecha en que la Convención entre en vigor conforme al párrafo 1. 3. y de toda organización internacional que tenga capacidad para celebrar tratados. Para cada Estado. la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado o Namibia haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. francés. representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia. 2. cuyos textos en árabe. o para Namibia. el día 21 de marzo de 1986. inglés y ruso son igualmente auténticos. español. y a actos de confirmación formal por las organizaciones internacionales. Artículo 85 Entrada en vigor 1. El instrumento de adhesión de una organización internacional contendrá una declaración por la que se haga constar que la organización tiene capacidad para celebrar tratados. Los instrumentos de ratificación y los instrumentos relativos a los actos de confirmación formal se depositarán en poder del Secretario General de la Naciones Unidas. de Namibia. La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todo Estado. han firmado la presente Convención. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario de las Naciones Unidas. En Testimonio de lo cual. Artículo 84 Adhesión 1. y los representantes debidamente autorizados del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia y de las organizaciones internacionales.
un amigable componedor. 2. nombrarán de la lista un quinto árbitro o amigable componedor. al Secretario General. Al expirar el período para el cual hayan sido designadas. Cuando se haya realizado una notificación conforme al apartado f) del párrafo 2 del artículo 66. en que se haya llegado a un acuerdo sobre el procedimiento en el presente Anexo conforme al párrafo 3 o en que el Secretario General haya recibido la solicitud de conciliación. que constituyan esa parte en la controversia. los nombres de las personas así designadas constituirán la lista. una copia de la cual se enviará al Presidente de la Corte Internacional de Justicia. los Estados y las organizaciones que constituyan una de las partes en la controversia nombrarán de común acuerdo: a) un árbitro. un amigable componedor. una comisión de conciliación. según el caso. una controversia entre dos organizaciones internacionales no podrá quedar sometida al conocimiento de nacionales de un mismo Estado. dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que se haya efectuado el último de sus nombramientos. no obstante. Los Estados. Las cuatro personas así elegidas. o. según el caso. o. Las cuatro personas elegidas por las partes deberán ser nombradas dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que la otra parte en la controversia haya recibido la notificación conforme al apartado f) del párrafo 2 del artículo 66. según el caso. según el caso. conforme al párrafo 4 del artículo 66. según el caso. elegido entre los incluidos en la lista que no tenga la nacionalidad de ninguno de los Estados. ni haya sido designado por ninguna de las organizaciones. dos amigables componedores. El Secretario General de las Naciones Unidas establecerá y mantendrá una lista. éste someterá la controversia a una comisión de conciliación. entre ellos los designados para cubrir una vacante accidental. A tal efecto. . o se haya llegado a un acuerdo sobre el procedimiento en el presente Anexo conforme al párrafo 3. integrada por juristas calificados. La designación de los integrantes de la lista. Cuando se haya presentado una solicitud. se invitará a todo Estado que sea Miembro de las Naciones Unidas y a toda parte en la presente Convención a que designe dos personas. esas personas continuarán desempeñando las funciones para la cuales hayan sido elegidas con arreglo a los párrafos siguientes. que será presidente. elegido o no de la lista mencionada en el párrafo 1. la controversia se someterá a un tribunal arbitral. los Estados y las organizaciones que constituyan la otra parte en la controversia nombrarán dos árbitros. las organizaciones internacionales o. según el caso.Es copia fiel del documento repartido por la Secretaría General de la Organización de las Naciones Unidas como "Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales". de la misma manera. Tanto el tribunal arbitral como la comisión de conciliación se constituirán en la forma siguiente: Los Estados. o. según el caso. ANEXO PROCEDIMIENTOS DE ARBITRAJE Y DE CONCILIACIÓN ESTABLECIDOS EN APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 66 I. y b) un árbitro. Constitución del Tribunal Arbitral o de la Comisión de Conciliación 1. las organizaciones internacionales o. de la cual las partes en una controversia podrán elegir las personas que hayan de constituir un tribunal arbitral o. se hará para un período de cinco años renovable.
no se hubiere realizado en el plazo antes prescripto para ello. el Tribunal Arbitral fijará su propio procedimiento. 7. o de cualquiera de los árbitros y de los amigables componedores. Si las Naciones Unidas son parte o están incluidas en una de las partes en la controversia. 8. Cualquiera de los plazos en los cuales deben efectuarse los nombramientos podrá prorrogarse por acuerdo de las partes en la controversia. Salvo que las partes en la controversia acuerden otra cosa. El Secretario General proporcionará al Tribunal la asistencia y las facilidades que necesite. Todas las partes en la controversia deberán someterse al laudo.Si el nombramiento del presidente. II. Funcionamiento de la Comisión de Conciliación 10. 5. La Comisión podrá señalar a la atención de las partes en la controversia todas las medidas que puedan facilitar una solución amistosa. El laudo del Tribunal Arbitral se limitará al asunto de la controversia y será motivado. quien desempeñará las funciones que se asignan al Secretario General en este apartado. Las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de sus cinco miembros. Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar una opinión separada o disidente del laudo. El laudo será definitivo e inapelable. La Comisión de Conciliación fijará su propio procedimiento. podrá invitar a cualquier Estado u organización internacional interesado a exponerle sus opiniones. El nombramiento de árbitros o de amigables componedores por una organización internacional mencionado en los párrafos 1 y 2 se regirá por las reglas de la organización. podrá invitar a cualquiera de las partes en el tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. Las decisiones del tribunal Arbitral se adoptarán por mayoría de sus miembros. la otra parte podrá pedir al Tribunal que prosiga las actuaciones y dicte su laudo. 11. Funcionamiento del Tribunal Arbitral 3. . garantizando a cada una de las partes en la controversia plena oportunidad de ser oída y de hacer la defensa de su causa. 9. III. previo consentimiento de las partes en la controversia. Toda vacante deberá cubrirse en la forma prescrita para el nombramiento inicial. decidirá el voto del Presidente. 6. sino también de que la pretensión está bien fundada en cuanto a los hechos y al derecho. La Comisión. el Secretario General transmitirá la mencionada solicitud al Presidente de la Corte Internacional de Justicia. lo efectuará el Secretario General de las Naciones Unidas dentro de los sesenta días siguientes a la expiración de ese plazo. El Tribunal Arbitral. En caso de empate. Antes de dictar dicho laudo el Tribunal deberá asegurarse no sólo de su competencia para decidir la controversia. Los gastos del Tribunal serán sufragados por las Naciones Unidas. 4. El Secretario General podrá nombrar Presidente a una de las personas de la lista o a uno de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional. previo consentimiento de las partes en la controversia. verbalmente o por escrito. según el caso. Cuando una de las partes en la controversia no comparezca ante el Tribunal o se abstenga de hacer la defensa de su causa.
El informe se depositará en poder del Secretario General y se transmitirá a las partes en la controversia. La Comisión presentará su informe dentro de los doce meses siguientes a la fecha de su constitución. 13. La Comisión oirá a las partes. examinará las pretensiones y objeciones. El Secretario General proporcionará a la Comisión la asistencia y las facilidades que necesite.12. El informe de la Comisión. no obligará a las partes ni tendrá otro carácter que el de anunciado de recomendaciones presentadas a las partes para su consideración a fin de facilitar una solución amistosa de la controversia. incluidas cualesquiera conclusiones que en él se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho. . y hará propuestas a las partes con miras a que lleguen a una solución amistosa de la controversia. 14. Los gastos de la Comisión serán sufragados por las Naciones Unidas.
Documents Similar To convención 1986.pdf
Convencion de Viena Resumida
Manual de la Constitución Reformada II
5_Convencion_de_Viena_sobre_el_Derecho_de_los_Tratados_1969_
Divisiones Del Derecho Internacional Publico
Examen Marco Legal 5 COMPLETO
INTERPRETACION DE LOS TRATADOS INTERNACIONALES SEGÚN LA CONVENCION DE VIENA.docx
Conferencia de Las Naciones Unidas (Vol.ii)
Entrada en Vigor de Un Tratado
CONVENCI- ¦ÓN DE VIENA DE 1969 SOBRE EL DERECHO DE TRATADOS
Convención de Viena de 1969
lectura-110409133334-phpapp02
TRABAJO PRACTICO DERECHO INTERNACIONAL PUBLICO
Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados 1969.doc
More From grupotresdip
Art. Dr. Ariza Revista 4 Modif Referendo
d. Mapa Fronteras Oficial_f2004
Art. Dr. Ariza Revista 3 Perspectiva_control
EXPOSICIÓN DE LA CORTE INTEAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS
Art. Dr. Ariza Revista 5 Antecedentes_de_la_crisis
Diferendo Maritimo Entre Nicaragua y Colombia
Uti Possideti Juris 260710
Resumen 259 Esp
Convencion de Viena Sobre Derecho Tratados Colombia
Convención de las Naciones Unidas 1982 (CONVENMAR)
Art Dr. Ariza Revista 6 Reflexiones_sobre_el_intercambio
Ley 10 de 1978
convención 1986
convencionplataformacont