Source: https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=DOUE-L-1968-80081
Timestamp: 2018-12-16 01:46:56
Document Index: 155258626

Matched Legal Cases: ['artículo 33', 'artículo 15', 'artículo 16', 'artículo 15', 'artículo 13', 'artículo 15', 'artículo 15', 'artículo 22', 'artículo 51', 'artículo 16']

BOE.es - Documento DOUE-L-1968-80081
Documento DOUE-L-1968-80081
Reglamento (CEE) nº 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad.
«DOCE» núm. 257, de 19 de octubre de 1968, páginas 2 a 12 (11 págs.)
DOUE-L-1968-80081
considerando que la libre circulación de trabajadores dentro de la Comunidad deberá quedar asegurada, a más tardar, al final del período transitorio; que la realización de este objetivo supone la abolición, entre los trabajadores de los Estados miembros de toda discriminación por razón de la nacionalidad con respecto al empleo, retribución y demás condiciones de trabajo, así como al derecho de estos trabajadores a desplazarse libremente dentro de la Comunidad para ejercer una actividad asalariada, sin perjuicio de las limitaciones justificadas por razones de orden público, seguridad y salud públicas;
considerando que, debido a la celeridad con que se ha producido la puesta en práctica de la unión aduanera y para garantizar la realización simultánea de los fundamentos esenciales de la Comunidad, conviene adoptar las disposiciones que permitan alcanzar los objetivos fijados por los artículos 48 y 49 del Tratado en el ámbito de la libre circulación, y perfeccionar las medidas adoptadas sucesivamente en el marco del Reglamento no 15 sobre las
primeras medidas para lograr la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (3) del Reglamento no 38/64/CEE del Consejo, de 25 de marzo de 1964, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (4);
considerando que, para poder ejercitarlo en condiciones objetivas de libertad y dignidad, el derecho de libre circulación exige que la igualdad de trato en todo cuanto se relaciona con el ejercicio del mismo de una actividad por cuenta ajena y con el acceso a la vivienda, quede garantizada de hecho y de derecho, y asimismo que se eliminen los obstáculos que se oponen a la movilidad de los trabajadores, sobre todo en lo referente al derecho del trabajador a hacer venir a su familia, y a las condiciones de integración de dicha familia en el país de acogida;
considerando que, a fin de garantizar de modo general una mejor transparencia del mercado de trabajo, será necesario reforzar los mecanismos de contacto y compensación, especialmente mediante el desarrollo de la colaboración directa entre los servicios centrales de mano de obra, así como entre los servicios regionales, por medio de la intensificación y la coordinación de la acción informativa; que los trabajadores que deseen desplazarse deberán igualmente ser informados con regularidad sobre las condiciones de vida y de trabajo; que, por otra parte, conviene prever medidas para el caso en que un Estado miembro experimente o prevea perturbaciones en su mercado de trabajo que puedan ocasionar graves riesgos para el nivel de vida y de empleo en una región o en una industria; que, a tal efecto, la acción de información orientada a evitar la afluencia de los trabajadores a dicha región o industria constituye el medio que hay que aplicar en primer lugar, aunque llegado el caso, los resultados de esta acción podrán ser reforzados mediante una suspensión temporal de los mencionados mecanismos, decisión que se adoptará a nivel de la Comunidad;
considerando que existe una estrecha vinculación entre la libre circulación de los trabajadores, el empleo y la formación profesional, en la medida en que esta última tienda a poner al trabajador en condiciones de responder a ofertas de empleo concretas hechas en otras regiones de la Comunidad; que tal vinculación obliga a estudiar los problemas relativos a estas materias,
no ya aisladamente, sino en sus relaciones de interdependencia, teniendo en cuenta igualmente los problemas de empleo a nivel regional; y que, por tanto, es necesario orientar los esfuerzos de los Estados miembros hacia el establecimiento de una coordinación comunitaria de su política de empleo;
considerando que, por Decisión de 15 de octubre de 1968 (5), el Consejo extendió a los departamentos franceses de Ultramar la aplicabilidad de los artículos 48 y 49 del Tratado, así como las disposiciones adoptadas para su aplicación,
1. Todo nacional de un Estado miembro, sea cual fuere su lugar de residencia, tendrá derecho a acceder a una actividad por cuenta ajena a ejercerla en el territorio de otro Estado miembro, de conformidad con las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que regulan el empleo de los trabajadores nacionales de dicho Estado.
Esta disposición no se refiere a las condiciones relativas a los conocimientos lingueísticos exigidos en razón de la naturaleza del empleo a cubrir.
2. Entre las disposiciones o prácticas mencionadas en el párrafo primero del apartado 1, están comprendidas principalmente las que, en un Estado miembro:
b) limiten o subordinen a condiciones distintas de las que son aplicables a los empresarios que ejercen en el territorio de dicho Estado, la oferta de
empleo por medio de la prensa o de cualquier otro modo;
2. Cuando en un Estado miembro la concesión de beneficios de cualquier naturaleza a las empresas, esté subordinada al empleo de un porcentaje mínimo de trabajadores nacionales, los nacionales de otros Estados miembros se contarán como trabajadores nacionales, salvo lo dispuesto en la Directiva del Consejo de 15 de octubre de 1963 (6).
No obstante, al nacional que posea una oferta nominativa hecha por un empresario de un Estado miembro que no sea el suyo propio, podrá sometérsele a un examen profesional si el empresario lo solicita expresamente en el momento de presentar su oferta.
1. En el territorio de otros Estados miembros y por razón de la nacionalidad, el trabajador nacional de un Estado miembro no podrá ser tratado de forma diferente que los trabajadores nacionales, en cuanto se refiere a las condiciones de empleo y de trabajo, especialmente en materia de retribución, de despido y de reintegración profesional o de nuevo empleo, si hubiera quedado en situación de desempleo.
3. También tendrá acceso a las escuelas de formación profesional y a los centros de readaptación de enseñanza, en base al mismo derecho y en las mismas condiciones que los trabajadores nacionales.
4. Toda cláusula de convenio colectivo o individual o de otra reglamentación colectiva referente al acceso al empleo, al empleo, a la retribución y a las demás condiciones de trabajo y despido, será nula de pleno derecho en la medida en que prevea o autorice condiciones discriminatorias para los
trabajadores nacionales de otros Estados miembros.
1. El trabajador nacional de un Estado miembro empleado en el territorio de otro Estado miembro se beneficiará de la igualdad de trato en relación con la afiliación a organizaciones sindicales y el ejercicio de los derechos sindicales, incluyendo el derecho de voto; podrá ser excluido de participar en la gestión de organismos de derecho público y del ejercicio de una función de derecho público. Además, se beneficiará del derecho de elegibilidad a los órganos de representación de los trabajadores en la empresa.
Estas disposiciones no irán en detrimento de las legislaciones o reglamentaciones que, en determinados Estados miembros, concedan derechos más amplios a los trabajadores procedentes de otros Estados miembros.
2. El presente artículo será objeto de una revisión por el Consejo, sobre la base de una propuesta de la Comisión que deberá presentarse en el plazo máximo de dos años.
2. Dicho trabajador podrá, con el mismo derecho que los nacionales, inscribirse en las listas de solicitantes de viviendas en la región en la que esté empleado y donde se realicen tales listas; se beneficiará de las ventajas y prioridades resultantes.
Cuando un nacional de un Estado miembro ejerza en el territorio de otro Estado miembro una actividad por cuenta ajena o por cuenta propia, su
cónyuge y los hijos menores de 21 años a su cargo, tendrán derecho a acceder a cualquier actividad por cuenta propia su cónyuge y los hijos menores de 21 años a su cargo, tendrán derecho a acceder a cualquier actividad por cuenta ajena en todo el territorio de ese mismo Estado, incluso aunque no tengan la nacionalidad de un Estado miembro.
Los hijos de una nacional de un Estado miembro que esté o haya estado empleado en el territorio de otro Estado miembro serán admitidos en los cursos de enseñanza general, de aprendizaje y de formación profesional en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado, si esos hijos residen en su territorio.
DE LA PUESTA EN RELACION Y DE LA COMPENSACION DE LAS OFERTAS Y DEMANDAS DE EMPLEO
1. Los Estados miembros o la Comisión promoverán o emprenderán en colaboración todo estudio en materia de empleo y de desempleo que consideren necesario para garantizar la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad.
Los servicios centrales de empleo de los Estados miembros cooperarán estrechamente entre sí y con la Comisión, con miras a conseguir una acción común en el campo de la compensación de las ofertas y demandas de empleo en la Comunidad y la colocación de trabajadores que de ella resulte.
2. Con este fin, los Estados miembros designarán servicios especializados que estarán encargados de organizar los trabajos en los campos mencionados anteriormente y de cooperar entre sí y con los servicios de la Comisión.
Los Estados miembros notificarán a la Comisión cualquier cambio que se produzca en la designación de estos servicios y la Comisión lo publicará, a efectos de información, en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
1. Los Estados miembros enviarán a la Comisión información sobre los problemas y datos relativos a la libre circulación y el empleo de los trabajadores así como también información de la situación y evolución del empleo por regiones y ramas de actividad.
2. La Comisión determinará en colaboración con el Comité técnico, la forma de establecer la información a que se refiere el apartado 1 y la periodicidad de su comunicación. Para valorar la situación de su mercado de trabajo, los Estados miembros utilizarán los criterios uniformes establecidos por la Comisión, de conformidad con los resultados de los trabajos efectuados por el Comité técnico en aplicación de la letra d) del artículo 33 y previo dictamen del Comité consultivo.
3. De conformidad con las modalidades establecidas por la Comisión, de acuerdo con el Comité técnico, el servicio especializado de cada Estado miembro enviará a los servicios especializados de los otros Estados miembros
y a la Oficina Europea de Coordinación, las informaciones referentes a las condiciones de vida y de trabajo y la situación del mercado de trabajo que puedan servir de orientación a los trabajadores de los otros Estados miembros. Estas informaciones se irán actualizando con regularidad.
1. Una vez al mes como mínimo, el servicio especializado de cada Estado miembro remitirá a los servicios especializados de los otros Estados miembros y a la Oficina Europea de Coordinación, una relación detallada por profesión y por región, de:
a) las ofertas de empleo no cubiertas o que sea improbable que se cubran por la mano de obra perteneciente al mercado nacional de trabajo;
b) los solicitantes de empleo que hayan declarado estar efectivamente dispuestos a ocupar un empleo en otro país.
El servicio especializado de cada Estado miembro remitirá estas informaciones a los servicios y organismos de empleo competentes.
2. Las relaciones detalladas que se mencionan en el apartado 1 se difundirán según un sistema uniforme que establecerá la Oficina Europea de Coordinación en colaboración con el Comité técnico, dentro de los dieciocho meses siguientes a la entrada en vigor del presente Reglamento.
1. Toda oferta de empleo dirigida a los servicios de empleo de un Estado miembro que no pueda cubrirse por el mercado nacional de empleo y pueda ser objeto de compensación comunitaria con base en las relaciones detalladas a las que se ha hecho referencia en el artículo 15, se comunicará a los servicios de empleo competentes del Estado miembro que haya indicado las disponibilidades de mano de obra para esa misma ocupación.
2. Estos servicios dirigirán las candidaturas concretas y apropiadas a los servicios del primer Estado miembro. Durante un plazo de 18 días a partir de la recepción de la oferta por los servicios del segundo Estado miembro, estas candidaturas se presentarán a los empresarios con igual prioridad que la concedida a los trabajadores nacionales con respecto a los nacionales de los Estados no miembros.
Durante el plazo mencionado, las ofertas de empleo no se dirigirán a los Estados no miembros más que en el caso de que el Estado miembro que tenga tales ofertas considere insuficientes los trabajadores disponibles nacionales de Estados miembros en la profesión correspondiente a estas ofertas.
3. Lo dispuesto en el apartado 1 no será aplicable a las ofertas de empleo dirigidas a los trabajadores que sean nacionales de Estados no miembros cuando:
a) dichas ofertas sean nominativas y presenten un carácter especial basado en:
i) razones de orden profesional relativas a la especialización, al carácter de confianza del empleo ofrecido o a vínculos profesionales anteriores;
ii) la existencia de vínculos familiares entre el empresario y el trabajador solicitado, o entre éste y un trabajador regularmente empleado como mínimo durante un año en la empresa.
La aplicación de los puntos i) y ii) se efectuará de acuerdo con las disposiciones que figuran en el Anexo;
b) cuando esas ofertas se refieran a la contratación de grupos homogéneos de trabajadores de temporada de los cuales uno al menos haya recibido una oferta nominativa;
c) cuando esas ofertas procedan de empresarios y se refieran a trabajadores que residan respectivamente en regiones limítrofes situadas a ambos lados de la frontera común entre un Estado miembro y un Estado no miembro;
d) cuando las ofertas que se refieran expresamente a trabajadores procedentes de Estados no miembros las haga el empresario por razones inherentes a la buena marcha de la empresa, después de la intervención de los servicios de empleo con el fin de asegurar el empleo de mano de obra nacional u originaria de otros Estados miembros de la Comunidad y si estos servicios consideran que los motivos expuestos por el empresario están justificados.
1. Las operaciones definidas en el artículo 16 serán ejecutadas por los servicios especializados. No obstante, siempre que hayan recibido autorización de los servicios centrales y en la medida en que la organización de los servicios de empleo de un Estado miembro y las técnicas de colocación utilizadas se presten a ello,
i) en base a las relaciones detalladas que se mencionan en el artículo 15, sobre las que se adoptarán las acciones pertinentes, procederán directamente a las operaciones de relación y compensación de las ofertas y demandas de empleo;
b) los servicios territorialmente responsables de las regiones limítrofes de dos o más Estados miembros intercambiarán regularmente los datos relativos a las ofertas y demandas de empleo no cubiertas en su área y, según las modalidades de sus relaciones con los otros servicios de empleo de su país, procederán directamente entre ellos a unificar las operaciones de puesta en relación de las ofertas y demandas de empleo;
2. Los Estados miembros interesados remitirán a la Comisión la lista de los
servicios mencionados en el apartado 1, adoptada de común acuerdo, y la Comisión publicará dicha lista, así como cualquier modificación de que sea objeto, en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, a efectos de información.
1. Dos veces al año, sobre la base de un informe elaborado a partir de las informaciones proporcionadas por los Estados miembros, estos últimos y la Comisión analizarán conjuntamente:
- los resultados de las actividades de relación y compensación comunitaria de las ofertas y demandas de empleo;
- el número de colocaciones de nacionales de Estados no miembros;
- la evolución previsible de la situación del mercado de trabajo así como, en la medida de lo posible, los movimientos de mano de obra intracomunitarios.
2. Los Estados miembros examinarán con la Comisión todas las posibilidades que tiendan a cubrir con prioridad los empleos disponibles por nacionales de los Estados miembros, con el fin de conseguir el equilibrio entre las ofertas y las demandas de empleo en la Comunidad. Adoptarán todas las medidas necesarias a este efecto.
1. Cuando un Estado miembro experimente o prevea perturbaciones en su mercado de trabajo que puedan ocasionar riesgos graves para el nivel de vida y de empleo en una región o profesión, comunicará este hecho a la Comisión y a los demás Estados miembros proporcionándoles todas las indicaciones apropiadas.
2. Los Estados miembros y la Comisión adoptarán cuantas medidas sean apropiadas en materia de información, con el fin de que los trabajadores de la Comunidad no soliciten empleos en dicha región o profesión.
3. Sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del Tratado y de los Protocolos anexos al mismo, el Estado miembro mencionado en el apartado 1 podrá pedir a la Comisión que compruebe, para conseguir el restablecimiento de la situación en dicha región o profesión, si deben suspenderse parcial o totalmente los mecanismos de compensación previstos en los artículos 15, 16 y 17.
La Comisión decidirá la suspensión como tal y su duración lo más tarde dos semanas después de haber recibido la petición. En un plazo máximo de dos semanas, todo Estado miembro podrá pedir al Consejo la suspensión o la modificación de esta decisión. El Consejo decidirá sobre esta petición en un plazo de dos semanas.
4. En la medida en que se decida esta suspensión, los servicios de empleo de los demás Estados miembros que hayan indicado disponibilidades, no cursarán las ofertas de empleo que les dirijan directamente los empresarios del
Estado miembro mencionado en el apartado 1.
La Oficina Europea para la Coordinación de la compensación de las ofertas y demandas de empleo, instituida en el seno de la Comisión y denominada en este Reglamento «Oficina Europea de Coordinación» tendrá por misión general favorecer, en la Comunidad, la relación y la compensación de las ofertas y demandas de empleo. Estará encargada, en particular, de todas las tareas técnicas que en este campo y en los términos del presente Reglamento incumban a la Comisión, y especialmente prestará asistencia a los servicios nacionales de empleo.
Sintetizará la información mencionada en los artículos 14 y 15 así como los datos que se extraigan de los estudios e investigaciones llevados a cabo en aplicación del artículo 13, de manera que pongan de relieve las informaciones útiles sobre la evolución previsible del mercado de trabajo en la Comunidad; estas informaciones se pondrán en conocimiento de los servicios especializados de los Estados miembros y de los Comités consultivo y técnico.
a) coordinar las operaciones prácticas necesarias para la relación y compensación de las ofertas y demandas de empleo en la Comunidad y analizar los movimientos de trabajadores que resulten de las mismas;
DE LOS ORGANISMOS ENCARGADOS DE ASEGURAR UNA ESTRECHA COLABORACION ENTRE LOS ESTADOS MIEMBROS EN MATERIA DE LIBRE CIRCULACION Y DE EMPLEO DE LOS TRABAJADORES
El Comité consultivo se encargará de asistir a la Comisión en el examen de las cuestiones que plantee la ejecución del Tratado y de las medidas adoptadas para su aplicación, en materia de libre circulación y de empleo de
a) de examinar los problemas de la libre circulación y del empleo en el marco de las políticas nacionales de empleo, a fin de coordinar a nivel comunitario la política de empleo de los Estados miembros, contribuyendo así al desarrollo de las economías así como a un mejor equilibrio del mercado de empleo;
La lista de los vocales titulares y de los vocales suplentes será publicada por el Consejo en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, a efectos de información.
El Comité consultivo estará presidido por un miembro de la Comisión o por su representante. El presidente no tendrá derecho a voto. El Comité se reunirá al menos dos veces al año. Será convocado por su presidente, bien sea a iniciativa de éste, bien a petición de un tercio, al menos, de los vocales.
Los servicios de la Comisión se encargarán de la organización del
2. Los dictámenes habrán de ser razonados; serán adoptados por mayoría absoluta de los votos válidamente emitidos; irán acompañados de una nota en la que constarán las opiniones expresadas por la minoría cuando ésta lo solicite.
El Comité consultivo establecerá sus métodos de trabajo por reglamento interior, el cual entrará en vigor una vez aprobado por el Consejo, previo dictamen de la Comisión. La entrada en vigor de las eventuales modificaciones que el Comité resuelva introducir estará sometida al mismo procedimiento.
2. Cada Gobierno nombrará un suplente elegido entre sus demás representantes - vocales titulares o suplentes - en el Comité consultivo.
Las propuestas y los dictámenes emitidos por el Comité técnico serán elevados a la Comisión y puestos en conocimiento del Comité consultivo. Las propuestas y dictámenes irán acompañadas de una nota que indique las opiniones formuladas por los distintos miembros del Comité técnico, cuando éstos lo soliciten.
El Comité técnico establecerá sus métodos de trabajo por medio de un reglamento interior que entrará en vigor, una vez aprobado por el Consejo, previo dictamen de la Comisión. La entrada en vigor de las eventuales enmiendas que el Comité decida introducir estará sometida al mismo procedimiento.
Hasta que la Comisión adopte el sistema uniforme considerado en el apartado 2 del artículo 15, la Oficina Europea de Coordinación propondrá cualquier medida válida para la recogida y difusión de las relaciones a que se refiere el apartado 1 del artículo 15.
Los reglamentos interiores de los Comités consultivo y técnico, aplicables en el momento de la entrada en vigor del presente Reglamento, continuarán siendo aplicables.
Hasta la entrada en vigor de las medidas que deberán adoptar los Estados miembros en aplicación de la Directiva del Consejo, de 15 de octubre de 1968 (7), y a tenor de las disposiciones adoptadas por los Estados miembros en aplicación de la Directiva del Consejo, de 25 de marzo de 1964 (8), en la medida en que el permiso de trabajo previsto por el artículo 22 del Reglamento no 38/64/CEE sea necesario para determinar la duración de la validez y renovación del permiso de residencia, producirá equivalentes efectos una declaración de contratación del empresario o un certificado de trabajo que especifique la duración del empleo. Cualquier declaración del empresario o certificado de trabajo que haga constar que la contratación del trabajador se hace por período indefinido, surtirá los mismos efectos que el permiso de trabajo permanente.
Si, a causa de la supresión del permiso de trabajo, un Estado miembro no pudiera compilar ciertas estadísticas sobre el empleo de trabajadores extranjeros, este Estado miembro podrá, con fines estadísticos, mantener el permiso de trabajo de los nacionales de otros Estados miembros hasta que se hayan introducido nuevos métodos estadísticos y, a más tardar, hasta el 31
de diciembre de 1969. El permiso de trabajo deberá ser expedido automáticamente y tendrá validez hasta la supresión efectiva de los permisos de trabajo en ese Estado miembro.
1. El presente Reglamento no afectará a las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, relativas a los trabajadores de reconocida capacitación profesional en el campo del carbón y del acero, ni a las del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de Energía Atómica, relativas al acceso a empleos cualificados en el campo de la energía nuclear, ni tampoco a las disposiciones adoptadas en aplicación de estos Tratados.
No obstante, el presente Reglamento se aplicará a las categorías de trabajadores considerados en el primer párrafo, así como a los miembros de sus familias, en la medida en que su situación jurídica no venga regulada en los tratados o disposiciones antes mencionados.
2. El presente Reglamento no afectará a las disposiciones adoptadas de conformidad con el artículo 51 del Tratado.
3. El presente Reglamento no afectará a las obligaciones de los Estados miembros derivadas de:
- relaciones especiales o futuros acuerdos con determinados países o territorios no europeos, basados en las vinculaciones institucionales existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Reglamento;
- acuerdos existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Reglamento con determinados países o territorios no europeos, basados en vinculaciones institucionales entre los mismos.
Los trabajadores de estos países o territorios que, conforme a esta disposición, ejerzan una actividad por cuenta ajena en el territorio de uno de estos Estados miembros, no podrán invocar el beneficio de las disposiciones del presente Reglamento en el territorio de los demás Estados miembros.
Los Estados miembros, a efectos de información, comunicarán a la Comisión el texto de los acuerdos, convenios o pactos celebrados entre ellos en el campo de la mano de obra, entre la fecha de su firma y la de su entrada en vigor.
La Comisión presentará al Consejo propuestas tendentes, en las condiciones previstas en el Tratado, a la supresión de las restricciones para el acceso al empleo de los trabajadores nacionales de los Estados miembros, en la medida en que la ausencia de mutuo reconocimiento de diplomas, certificados u otros títulos nacionales puedan obstaculizar la libre circulación de los trabajadores.
Los gastos administrativos de los Comités mencionados en la Parte III, se incluirán en el presupuesto de las Comunidades Europeas en la sección relativa a la Comisión.
El presente Reglamento se aplicará en los territorios de los Estados miembros y beneficiará a sus nacionales, sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 2, 3, 10 y 11.
Las disposiciones del Reglamento no 38/64/CEE dejarán de aplicarse cuando el presente Reglamento entre en vigor.
Hecho en Luxemburgo, el 15 de octubre de 1968.
(1) DO no 268 de 6. 11. 1967, p. 9.(2) DO no 298 de 7. 12. 1967, p. 10.(3) DO no 57 de 26. 8. 1961, p. 1073/61.(4) DO no 62 de 17. 4. 1964, p. 965/64.(5) DO no L 257 de 19. 10. 1968, p. 1.(6) DO no 159 de 2. 11. 1963, p. 2661/63.(7) DO no L 257, de 19. 10. 1968, p. 13.(8) DO no 62 de 17. 4. 1964, p. 981/64.
Para la aplicación de la letra a) del apartado 3 del artículo 16:
1. El término «especialización» indica una cualificación alta o poco común referida a un tipo de trabajo o un oficio que requiera especiales conocimientos técnicos; se referirá en particular a los capataces en el caso de trabajadores de temporada contratados en grupos.
2. La expresión «carácter de confianza inherente al empleo», se refiere a los empleos cuyo ejercicio exija especiales relaciones de confianza entre el empresario y el trabajador según la costumbre del país de acogida.
3. La expresión «vinculaciones profesionales previas» se aplica cuando un empresario solicite la contratación, en el territorio de un Estado miembro, de un trabajador a quien ya hubiese empleado en ese mismo territorio al menos durante doce meses en los últimos cuatro años.
4. La expresión «vinculaciones familiares» significa los vínculos por matrimonio o por parentesco hasta el segundo grado entre un empresario y un trabajador; y los vínculos de parentesco de primer grado entre dos trabajadores.
Fecha de publicación: 19/10/1968
Entrada en vigor: 8 de noviembre de 1968.
Fecha de derogación: 16/06/2011
por Reglamento 492/2011, de 5 de abril (Ref. DOUE-L-2011-81015).
con efectos de 30 de abril de 2006, los arts. 10 y 11, por Directiva 2004/38, de 29 de abril (Ref. DOUE-L-2004-81147).
por Reglamento 2434/92, de 27 de julio (Ref. DOUE-L-1992-81445).
el art. 8, por Reglamento 312/76, de 9 de febrero (Ref. DOUE-L-1976-80037).
Directiva de 25 de marzo (DOCE núm. 62, de 17.4.1964).
Directiva 63/607, de 15 de octubre (Ref. DOUE-X-1963-60014).