Source: https://www.riigiteataja.ee/akt/13029181
Timestamp: 2018-01-17 07:08:14+00:00
Document Index: 2031739

Matched Legal Cases: ['Kohus ', 'kohus ', 'kohus ', 'kohus ', 'kohus ', 'kohus ']

Riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste lepingute õiguse Viini konventsioon – Riigi Teataja
Riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste lepingute õiguse Viini konventsioon
RT II 2008, 23, 67
* Eesti Vabariik ühines konventsiooniga Eesti Vabariigi Ülemnõukogu 1991. a 26. septembri otsuse alusel (RT 1991, 35, 428).
21. märts 1986
arvestades lepingute suurt tähtsust rahvusvaheliste suhete ajaloos;
tõdedes lepingute konsensuslikku iseloomu ja nende üha kasvavat tähtsust rahvusvahelise õiguse allikana;
nentides, et vaba kokkuleppe, hea usu ja pacta sunt servanda põhimõte on üldtunnustatud;
kinnitades kodifitseerimisprotsessi edendamise ja rahvusvahelise õiguse järjekindla arendamise tähtsust ülemaailmsel tasandil;
uskudes, et kodifitseerimine ning riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide või rahvusvaheliste organisatsioonide omavahelisi lepinguid käsitlevate eeskirjade järjekindel arendamine soodustab õiguskorda rahvusvahelistes suhetes ja teenib Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni eesmärke;
pidades silmas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjas sisalduvaid rahvusvahelise õiguse põhimõtteid, nagu rahvaste võrdõiguslikkus ja enesemääramine, kõigi riikide suveräänne võrdsus ja sõltumatus, riikide siseasjadesse mittesekkumine, jõu kasutamise ja sellega ähvardamise keeld ning inimõiguste ja põhivabaduste üleüldine austamine ja järgimine;
pidades meeles 1969. aasta rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni;
tunnistades riikidevaheliste lepingute õiguse ning riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste lepingute õiguse seost;
arvestades riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vahel ning rahvusvaheliste organisatsioonide endi vahel sõlmitud lepingute tähtsust rahvusvaheliste suhete arendamise ning erineva riigi- ja ühiskonnakorraga rahvaste rahumeelse koostöö edendamise vahendina;
pidades silmas selliste lepingute eripära, mille osaliseks on rahvusvahelised organisatsioonid riikidest eraldiseisvate rahvusvahelise õiguse subjektidena;
nentides, et rahvusvahelistel organisatsioonidel on võime sõlmida lepinguid, mis on vajalik nende ülesannete täitmiseks ja eesmärkide saavutamiseks;
tõdedes, et rahvusvaheliste organisatsioonide praktika lepingute sõlmimisel riikidega või teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega peaks olema kooskõlas nende asutamisdokumentidega;
kinnitades, et ühtegi käesoleva konventsiooni sätet ei tohiks tõlgendada nii, nagu see mõjutaks rahvusvahelise organisatsiooni ja tema liikmete suhteid, mida reguleeritakse organisatsiooni eeskirjadega;
kinnitades samuti, et lepinguid puudutavaid vaidlusi nagu ka muid rahvusvahelisi vaidlusi tuleb lahendada kooskõlas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjaga rahumeelselt ning kooskõlas õigluse ja rahvusvahelise õiguse põhimõtetega;
kinnitades samuti, et konventsiooniga reguleerimata küsimustes kohaldatakse endiselt rahvusvahelise tavaõiguse norme,
Artikkel 1. Konventsiooni kohaldamisala
Konventsiooni kohaldatakse järgmise suhtes:
a) ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahelised lepingud või
b) rahvusvaheliste organisatsioonide vahelised lepingud.
a) leping – rahvusvahelise õigusega reguleeritav rahvusvaheline kokkulepe, mis on sõlmitud kirjalikult:
i) ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel või
ii) rahvusvaheliste organisatsioonide vahel,
olenemata sellest, kas selline kokkulepe sisaldub ühes, kahes või mitmes omavahel seotud dokumendis, samuti olenemata selle konkreetsest nimetusest;
b) ratifitseerimine – rahvusvaheline akt, millega riik väljendab rahvusvahelisel tasandil oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta;
b1) ametlik kinnitamine – rahvusvaheline akt, millele riigi puhul vastab ratifitseerimine ja millega rahvusvaheline organisatsioon väljendab rahvusvahelisel tasandil oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta;
b2) heakskiitmine ja ühinemine – asjaomased rahvusvahelised aktid, millega riik või rahvusvaheline organisatsioon väljendab rahvusvahelisel tasandil oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta;
c) volikiri – riigi pädeva asutuse või rahvusvahelise organisatsiooni pädeva organi välja antud dokument, millega määratakse isik või isikud esindama riiki või organisatsiooni lepingu üle peetavatel läbirääkimistel, lepingu teksti vastuvõtmisel või selle autentsuse kinnitamisel, riigi või organisatsiooni nõusoleku väljendamisel lepingu siduvuse kohta või lepingut puudutava muu toimingu tegemisel;
d) reservatsioon – mis tahes sõnastuses või mis tahes nimetusega ühepoolne avaldus, mille riik või rahvusvaheline organisatsioon on teinud lepingule allakirjutamisel, selle ratifitseerimisel, ametlikul kinnitamisel, heakskiitmisel või sellega ühinemisel ja millega ta soovib välistada või muuta lepingu teatavate sätete õigusmõju nende kohaldamisel enda suhtes;
e) läbirääkimistel osalenud riik ja läbirääkimistel osalenud organisatsioon –
i) riik või
ii) rahvusvaheline organisatsioon,
kes osales lepingu teksti koostamisel ja vastuvõtmisel;
f) lepinguosaline riik ja lepinguosaline organisatsioon –
kes on nõustunud lepingu siduvusega, olenemata sellest, kas leping on jõustunud või mitte;
g) lepinguosaline – riik või rahvusvaheline organisatsioon, kes on nõustunud lepingu siduvusega ja kelle suhtes leping on jõus;
h) kolmas riik ja kolmas organisatsioon –
kes ei ole lepinguosaline;
i) rahvusvaheline organisatsioon – valitsustevaheline organisatsioon;
j) organisatsiooni eeskirjad – eelkõige organisatsiooni asutamisdokumendid, nende alusel vastu võetud otsused ja resolutsioonid ning väljakujunenud praktika.
2. Konventsioonis kasutatavate mõistete määratlemine lõikes 1 ei piira nende mõistete kasutamist ega neile tähenduse andmist riigisiseses õiguses või rahvusvahelise organisatsiooni eeskirjades.
Artikkel 3. Konventsiooni kohaldamisalast välja jäävad rahvusvahelised kokkulepped
Asjaolu, et konventsiooni ei kohaldata:
i) selliste rahvusvaheliste kokkulepete suhtes, mille osalised on üks või mitu riiki, üks või mitu rahvusvahelist organisatsiooni ja üks või mitu rahvusvahelise õiguse subjekti, kes ei ole riigid ega rahvusvahelised organisatsioonid;
ii) selliste rahvusvaheliste kokkulepete suhtes, mille osalised on üks või mitu rahvusvahelist organisatsiooni ja üks või mitu rahvusvahelise õiguse subjekti, kes ei ole riigid ega rahvusvahelised organisatsioonid;
iii) ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste selliste rahvusvaheliste kokkulepete suhtes, mis ei ole sõlmitud kirjalikult, või
iv) selliste rahvusvaheliste kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud rahvusvahelise õiguse nende subjektide vahel, kes ei ole riigid ega rahvusvahelised organisatsioonid,
a) selliste kokkulepete õigusjõudu;
b) konventsiooni selliste normide kohaldamist, mis kehtivad nende kokkulepete kohta rahvusvahelise õiguse järgi konventsioonist olenemata;
c) konventsiooni kohaldamist riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vahelistes või organisatsioonide omavahelistes suhetes selliste rahvusvaheliste kokkulepete alusel, mille osalised on ka rahvusvahelise õiguse muud subjektid.
Artikkel 4. Konventsiooni tagasiulatuva jõu puudumine
Ilma et see piiraks konventsiooni selliste normide kohaldamist, mis kehtivad ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide omavaheliste lepingute kohta rahvusvahelise õiguse järgi konventsioonist olenemata, kohaldatakse konventsiooni üksnes nende lepingute suhtes, mille riigid ja organisatsioonid on sõlminud pärast selle jõustumist enda suhtes.
Artikkel 5. Rahvusvaheliste organisatsioonide asutamislepingud ja rahvusvahelise organisatsiooni raames vastuvõetud lepingud
Konventsiooni kohaldatakse ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahelise mis tahes lepingu suhtes, mis on rahvusvahelise organisatsiooni asutamisdokument, ja rahvusvahelise organisatsiooni raames vastuvõetud mis tahes lepingu suhtes, ilma et see piiraks selle organisatsiooni asjaomaseid eeskirju.
LEPINGUTE SÕLMIMINE JA JÕUSTUMINE
Artikkel 6. Rahvusvaheliste organisatsioonide võime sõlmida lepinguid
Rahvusvahelise organisatsiooni võimet sõlmida lepinguid reguleerivad selle organisatsiooni eeskirjad.
Artikkel 7. Volikiri
1. Isik loetakse riigi esindajaks lepingu teksti vastuvõtmisel, selle autentsuse kinnitamisel või riigi nõusoleku väljendamisel lepingu siduvuse kohta, kui:
a) ta esitab asjakohase volikirja või
b) asjaomaste riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide praktikast või muudest asjaoludest ilmneb, et nad kavatsesid käsitada sellist isikut neil eesmärkidel riigi esindajana ja mitte nõuda volikirja esitamist.
2. Ametikoha järgi ja volikirja esitamise vajaduseta loetakse riigi esindajaks järgmised isikud:
a) riigipea, valitsusjuht ja välisminister – kõigi toimingute tegemiseks, mis on seotud lepingu sõlmimisega ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel;
b) riigi akrediteeritud esindaja rahvusvahelisel konverentsil – riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vahelise lepingu teksti vastuvõtmisel;
c) riigi akrediteeritud esindaja rahvusvahelises organisatsioonis või selle organis – lepingu teksti vastuvõtmisel sellises organisatsioonis või selle organis;
d) alalise esinduse juht rahvusvahelises organisatsioonis – lähetajariigi ja asjaomase organisatsiooni vahelise lepingu teksti vastuvõtmisel.
3. Isik loetakse rahvusvahelise organisatsiooni esindajaks lepingu teksti vastuvõtmisel, selle autentsuse kinnitamisel või organisatsiooni nõusoleku väljendamisel lepingu siduvuse kohta, kui:
b) asjaomaste riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide praktikast või muudest asjaoludest ilmneb, et nad kavatsesid käsitada sellist isikut organisatsiooni eeskirjade kohaselt neil eesmärkidel organisatsiooni esindajana ja mitte nõuda volikirja esitamist.
Artikkel 8. Volituseta tehtud toimingu kinnitamine
Lepingu sõlmimist puudutaval toimingul, mille on teinud isik, keda ei saa artikli 7 alusel lugeda volitatuks sel eesmärgil riiki või rahvusvahelist organisatsiooni esindama, ei ole õigusmõju, kui riik või organisatsioon ei ole seda hiljem kinnitanud.
Artikkel 9. Teksti vastuvõtmine
1. Lepingu tekst võetakse vastu kõikide selle koostamisel osalenud riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide või kõikide selle koostamisel osalenud rahvusvaheliste organisatsioonide nõusolekul, välja arvatud lõikes 2 ettenähtud juhud.
2. Rahvusvahelisel konverentsil võetakse lepingu tekst vastu osalejate kokkulepitud menetluse kohaselt. Kui aga kokkuleppele ei jõuta, võetakse tekst vastu kohalviibivate ja hääletavate osalejate kahekolmandikulise häälteenamusega, välja arvatud juhul, kui samasuguse häälteenamusega otsustatakse teisti.
Artikkel 10. Teksti autentsuse kinnitamine
1. Ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahelise lepingu tekst muutub autentseks ja lõplikuks, kui:
a) järgitakse tekstis ette nähtud või teksti koostamises osalenud riikide ja organisatsioonide vahel kokkulepitud menetlust või
b) sellise menetluse puudumise korral nende riikide ja organisatsioonide esindajad kirjutavad alla, kirjutavad alla ad referendum või parafeerivad lepingu teksti või konverentsi lõppakti, mis seda teksti sisaldab.
2. Rahvusvaheliste organisatsioonide vahelise lepingu tekst muutub autentseks ja lõplikuks, kui:
a) järgitakse tekstis ette nähtud või teksti koostamises osalenud organisatsioonide vahel kokkulepitud menetlust või
b) sellise menetluse puudumise korral nende organisatsioonide esindajad kirjutavad alla, kirjutavad alla ad referendum või parafeerivad lepingu teksti või konverentsi lõppakti, mis seda teksti sisaldab.
Artikkel 11. Viisid väljendada nõusolekut lepingu siduvuse kohta
1. Riigi nõusolekut lepingu siduvuse kohta võib väljendada lepingule allakirjutamisega, lepingut moodustavate dokumentide vahetamisega, lepingu ratifitseerimisega, heakskiitmisega, sellega ühinemisega või muul kokkulepitud viisil.
2. Rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta võib väljendada lepingule allakirjutamisega, lepingut moodustavate dokumentide vahetamisega, lepingu ametliku kinnitamisega, heakskiitmisega, sellega ühinemisega või muul kokkulepitud viisil.
Artikkel 12. Allakirjutamisega väljendatud nõusolek lepingu siduvuse kohta
1. Lepingule allakirjutamisega riigi või organisatsiooni esindaja poolt väljendatakse riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta, kui:
a) lepingus on ette nähtud, et allakirjutamisel on niisugune jõud;
b) muul viisil tehakse kindlaks, et läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on allakirjutamise niisuguses jõus kokku leppinud, või
c) riigi või organisatsiooni kavatsus anda allakirjutamisele selline jõud tuleneb selle esindaja volikirjast või seda väljendati läbirääkimiste ajal.
2. Lõike 1 kohaldamisel tähendab:
a) teksti parafeerimine lepingule allakirjutamist sel juhul, kui on kindlaks tehtud, et läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on nii kokku leppinud;
b) riigi või rahvusvahelise organisatsiooni esindaja poolt lepingule ad referendum allakirjutamine lõplikku lepingu allakirjutamist, kui asjaomane riik või organisatsioon seda kinnitab.
Artikkel 13. Lepingut moodustavate dokumentide vahetamisega väljendatud nõusolek lepingu siduvuse kohta
Lepingut moodustavate dokumentide vahetamine riikide või rahvusvaheliste organisatsioonide vahel väljendab nende nõusolekut sellise lepingu siduvuse kohta, kui:
a) dokumentides on ette nähtud, et nende vahetamisel on selline jõud, või
b) muul viisil on kindlaks tehtud, et riigid ja organisatsioonid või organisatsioonid on dokumentide vahetamise sellises jõus kokku leppinud.
Artikkel 14. Ratifitseerimise, ametliku kinnitamise või heakskiitmisega väljendatud nõusolek lepingu siduvuse kohta
1. Riigi nõusolekut lepingu siduvuse kohta väljendatakse ratifitseerimisega, kui:
a) lepingus on ette nähtud, et nõusolekut väljendatakse ratifitseerimisega;
b) muul viisil on kindlaks tehtud, et läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid on ratifitseerimise nõudes kokku leppinud;
c) riigi esindaja on lepingule alla kirjutanud ratifitseerimistingimusega või
d) riigi kavatsus kirjutada lepingule alla ratifitseerimistingimusega tuleneb tema esindaja volikirjast või seda väljendati läbirääkimiste ajal.
2. Rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta väljendatakse ametliku kinnitamisega, kui:
a) lepingus on ette nähtud, et nõusolekut väljendatakse ametliku kinnitamisega;
b) muul viisil on kindlaks tehtud, et läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on ametliku kinnitamise nõudes kokku leppinud;
c) organisatsiooni esindaja on lepingule alla kirjutanud ametliku kinnitamise tingimusega või
d) organisatsiooni kavatsus kirjutada lepingule alla ametliku kinnitamise tingimusega tuleneb tema esindaja volikirjast või seda väljendati läbirääkimiste ajal.
3. Heakskiitmisega väljendatakse riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta samasugustel tingimustel, mida kohaldatakse ratifitseerimise või ametliku kinnitamise suhtes.
Artikkel 15. Ühinemisega väljendatud nõusolek lepingu siduvuse kohta
Ühinemisega väljendatakse riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta, kui:
a) lepingus on ette nähtud, et riik või organisatsioon võib nõusolekut väljendada ühinemisega;
b) muul viisil on kindlaks tehtud, et läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on kokku leppinud, et riik või organisatsioon võib nõusolekut väljendada ühinemisega, või
c) kõik lepinguosalised on hiljem kokku leppinud, et riik või organisatsioon võib nõusolekut väljendada ühinemisega.
Artikkel 16. Ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirjade või ametliku kinnitamise kirjade vahetamine või hoiuleandmine
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, väljendatakse ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirjaga või ametliku kinnitamise kirjaga riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahelise lepingu siduvuse kohta:
a) nende vahetamisest lepinguosaliste riikide ja organisatsioonide vahel;
b) hoiulevõtjale hoiuleandmisest või
c) nendest lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele või hoiulevõtjale teatamisest, kui nii on kokku lepitud.
2. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, väljendatakse ametliku kinnitamise kirja või heakskiitmis- või ühinemiskirjaga rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut rahvusvaheliste organisatsioonide vahelise lepingu siduvuse kohta:
a) nende vahetamisest lepinguosaliste organisatsioonide vahel;
c) nendest lepinguosalistele organisatsioonidele või hoiulevõtjale teatamisest, kui nii on kokku lepitud.
Artikkel 17. Nõusolek lepingu osa siduvuse kohta ja sätete valik
1. Ilma et see piiraks artiklite 19–23 kohaldamist, kehtib riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolek lepingu osa siduvuse kohta üksnes siis, kui see on lubatud lepinguga või kui lepinguosalised riigid ja organisatsioonid või lepinguosalised organisatsioonid on selles kokku leppinud.
2. Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolek sellise lepingu siduvuse kohta, mis lubab sätete valimist, kehtib üksnes siis, kui on selgelt osutatud, millise sätte kohta nõusolek käib.
Artikkel 18. Kohustus hoiduda lepingu mõtte ja eesmärgiga vastuolus olevatest toimingutest kuni lepingu jõustumiseni
Riik või rahvusvaheline organisatsioon on kohustatud hoiduma lepingu mõtte ja eesmärgiga vastuolus olevatest toimingutest, kui:
a) ta on lepingule alla kirjutanud või vahetanud lepingut moodustavad dokumendid ratifitseerimis-, ametliku kinnitamise või heakskiitmistingimusega – selle ajani, mil ta väljendab selgelt oma kavatsust mitte saada selle lepingu osaliseks, või
b) ta on väljendanud nõusolekut lepingu siduvuse kohta – lepingu jõustumiseni ja seejuures tingimusel, et jõustumine ei veni ülemäära pikale.
Artikkel 19. Reservatsioonide tegemine
Riik või rahvusvaheline organisatsioon võib lepingule alla kirjutades, seda ratifitseerides, ametlikult kinnitades, heaks kiites või sellega ühinedes teha reservatsiooni, välja arvatud juhul, kui:
a) reservatsioon on lepinguga keelatud;
b) lepingus on ette nähtud, et võib teha ainult teatavaid reservatsioone, mille hulka käsitletav reservatsioon ei kuulu, või
c) punktides a ja b nimetamata juhtudel on reservatsioon vastuolus lepingu mõtte ja eesmärgiga.
Artikkel 20. Reservatsioonide heakskiitmine ja nende kohta esitatud vastuväited
1. Lepinguga sõnaselgelt lubatud reservatsiooni ei pea lepinguosalised riigid ja organisatsioonid või lepinguosalised organisatsioonid heaks kiitma, välja arvatud juhul, kui see on lepinguga ette nähtud.
2. Kui läbirääkimistel osalenud riikide ja organisatsioonide või läbirääkimistel osalenud organisatsioonide piiratud arvust ning lepingu mõttest ja eesmärgist ilmneb, et lepingu oluline tingimus osaliste nõusolekuks lepingu siduvusega on, et kõik lepinguosalised kohaldaksid kogu lepingut, peavad kõik lepinguosalised reservatsiooni heaks kiitma.
3. Juhul kui leping on rahvusvahelise organisatsiooni asutamisdokument ja kui selles ei ole ette nähtud teisiti, peab organisatsiooni pädev organ reservatsiooni heaks kiitma.
4. Juhtudel, mis ei kuulu eelmiste lõigete alla, ja kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti:
a) tähendab reservatsiooni heakskiitmine lepinguosalise riigi või organisatsiooni poolt, et reservatsiooni teinud riik või rahvusvaheline organisatsioon on reservatsiooni heakskiitnud riigi või organisatsiooni suhtes selle lepingu osaline, kui leping on jõus või kui see jõustub selle riigi või organisatsiooni suhtes;
b) ei takista reservatsiooni kohta esitatud vastuväide lepingu jõustumist vastuväite esitanud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni ja reservatsiooni teinud riigi või organisatsiooni vahel, kui vastuväite esitanud riik või organisatsioon ei teata selgelt vastupidisest kavatsusest;
c) akt, mis väljendab riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta ja mis sisaldab reservatsiooni, kehtib niipea, kui vähemalt üks lepinguosaline riik või lepinguosaline organisatsioon kiidab reservatsiooni heaks.
5. Lõigete 2 ja 4 kohaldamisel ning kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, loetakse, et riik või rahvusvaheline organisatsioon on reservatsiooni heaks kiitnud, kui ta ei esita vastuväidet kaheteistkümnekuulise ajavahemiku jooksul pärast talle sellisest reservatsioonist teatamist, või kuni selle kuupäevani, mil ta väljendas oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta, olenevalt sellest, kumb nendest kuupäevadest on hilisem.
Artikkel 21. Reservatsioonide ja nende kohta esitatud vastuväidete õigusmõju
1. Arvestades artikleid 19, 20 ja 23, muudab teise lepinguosalise suhtes tehtud reservatsioon:
a) reservatsiooni teinud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni suhetes teise lepinguosalisega reservatsiooni ulatuses lepingu neid sätteid, mille kohta käib reservatsioon, ja
b) neid sätteid samas ulatuses teise lepinguosalise suhetes reservatsiooni teinud riigi või rahvusvahelise organisatsiooniga.
2. Reservatsioon ei muuda lepingu sätteid teiste lepinguosaliste omavahelistes suhetes.
3. Kui reservatsiooni kohta vastuväite esitanud riik või rahvusvaheline organisatsioon ei olnud vastu lepingu jõustumisele enda ja reservatsiooni teinud riigi või organisatsiooni vahel, ei kohaldata sätteid, mille kohta käib reservatsioon, reservatsiooni teinud riigi või organisatsiooni ja vastuväite esitanud riigi või organisatsiooni vahel sellise reservatsiooni ulatuses.
Artikkel 22. Reservatsioonide ja nende kohta esitatud vastuväidete tagasivõtmine
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, võib reservatsiooni millal tahes tagasi võtta ja selleks ei ole vaja reservatsiooni heakskiitnud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut.
2. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, võib reservatsiooni kohta esitatud vastuväite millal tahes tagasi võtta.
3. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti või ka muul viisil ei ole kokku lepitud teisiti, jõustub:
a) reservatsiooni tagasivõtmine lepinguosalise riigi või organisatsiooni suhtes siis, kui riik või organisatsioon on sellekohase teate kätte saanud;
b) reservatsiooni kohta esitatud vastuväite tagasivõtmine siis, kui reservatsiooni teinud riik või rahvusvaheline organisatsioon on sellekohase teate kätte saanud.
Artikkel 23. Reservatsioone puudutav menetlus
1. Reservatsioon, reservatsiooni sõnaselge heakskiitmine ja vastuväide reservatsiooni kohta peavad olema tehtud kirjalikult ning neist tuleb teatada lepinguosalistele riikidele, lepinguosalistele organisatsioonidele ning teistele riikidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele, kellel on õigus saada lepingu osaliseks.
2. Kui reservatsioon on tehtud sellisele lepingule allakirjutamisel, mis tuleb ratifitseerida, ametlikult kinnitada või heaks kiita, peab reservatsiooni teinud riik või rahvusvaheline organisatsioon ajal, mil ta väljendab oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta, reservatsiooni ametlikult kinnitama. Sellisel juhul loetakse reservatsioon tehtuks selle kinnitamise kuupäeval.
3. Reservatsiooni sõnaselget heakskiitmist või reservatsiooni kohta esitatud vastuväidet, mis on esitatud enne reservatsiooni kinnitamist, ei ole vaja kinnitada.
4. Reservatsioon või reservatsiooni kohta esitatud vastuväide tuleb tagasi võtta kirjalikult.
LEPINGUTE JÕUSTUMINE JA NENDE AJUTINE KOHALDAMINE
Artikkel 24. Jõustumine
1. Leping jõustub sellises korras ja sel kuupäeval, mis on ette nähtud lepingus endas või nagu on kokku leppinud läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid.
2. Sellise sätte või kokkuleppe puudumise korral jõustub leping niipea, kui kõik läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on väljendanud oma nõusolekut lepingu siduvuse kohta.
3. Kui riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta väljendatakse pärast lepingu jõustumise kuupäeva, jõustub leping selle riigi või organisatsiooni suhtes sellel kuupäeval, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti.
4. Lepingu sätteid, mis reguleerivad selle teksti autentsuse kinnitamist, nõusoleku väljendamist lepingu siduvuse kohta, lepingu jõustumise korda ja kuupäeva, reservatsioone, hoiulevõtja ülesandeid ja muid küsimusi, mis paratamatult tekkivad enne lepingu jõustumist, kohaldatakse alates lepingu teksti vastuvõtmisest.
Artikkel 25. Ajutine kohaldamine
1. Lepingut või selle osa kohaldatakse ajutiselt enne lepingu jõustumist, kui:
a) see on ette nähtud lepingus endas või
b) läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid on selles muul viisil kokku leppinud.
2. Kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti või kui läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid ei ole kokku leppinud teisiti, lõpetatakse lepingu või selle osa ajutine kohaldamine riigi või rahvusvahelise organisatsiooni suhtes, kui see riik või organisatsioon teatab riikidele ja organisatsioonidele, kelle vahel lepingut ajutiselt kohaldatakse, oma kavatsusest mitte saada lepingu osaliseks.
LEPINGUTE JÄRGIMINE, KOHALDAMINE JA TÕLGENDAMINE
Lepingute järgimine
Artikkel 26. Pacta sunt servanda
Iga jõustunud leping on selle osalistele kohustuslik ja nad peavad seda heas usus täitma.
Artikkel 27. Riigisisene õigus, rahvusvaheliste organisatsioonide eeskirjad ja lepingute järgimine
1. Lepinguosaline riik ei tohi viidata oma riigisisesele õigusele lepingu täitmatajätmise õigustusena.
2. Lepinguosaline rahvusvaheline organisatsioon ei tohi viidata oma eeskirjadele lepingu täitmatajätmise õigustusena.
3. Eelmised lõiked ei piira artikli 46 kohaldamist.
Lepingute kohaldamine
Artikkel 28. Lepingu tagasiulatuva jõu puudumine
Kui lepingust või muul viisil ei ilmne muu kavatsus, ei ole lepingu sätted lepinguosalisele kohustuslikud toimingu või asjaolu suhtes, mis leidis aset enne lepingu nimetatud lepinguosalise suhtes jõustumise kuupäeva, või olukorra suhtes, mis lakkas olemast enne seda kuupäeva.
Artikkel 29. Lepingu territoriaalne kohaldamisala
Kui lepingust või muul viisil ei ilmne muu kavatsus, on ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vaheline leping kohustuslik igale lepinguosalisele riigile kogu tema territooriumil.
Artikkel 30. Samas küsimuses järjestikku sõlmitud lepingute kohaldamine
1. Nende riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide õigused ja kohustused, kes on samas küsimuses järjestikku sõlmitud lepingute osalised, määratakse kindlaks kooskõlas järgmiste lõigetega.
2. Kui lepingus on ette nähtud, et selle kohaldamisel tuleb arvestada eelnevat või järgnevat lepingut või et seda ei loeta sellise lepinguga kokkusobimatuks, lähtutakse sellest teisest lepingust.
3. Kui kõik eelneva lepingu osalised on samuti järgneva lepingu osaliseks, kuid eelnev leping ei ole artikli 59 alusel lõppenud ega peatunud, kohaldatakse ainult eelneva lepingu neid sätteid, mis sobivad kokku järgneva lepingu sätetega.
4. Kui kõik eelneva lepingu osalised ei ole järgneva lepingu osaliseks:
a) kohaldatakse mõlema lepingu osaliste suhtes sama normi mis lõikes 3;
b) reguleerib mõlema lepingu osalise suhetes ainult ühe lepingu osalisega nende vastastikuseid õigusi ja kohustusi see leping, mille osalised on mõlemad.
5. Ilma et see piiraks artiklit 41, kohaldatakse lõiget 4 mis tahes küsimuses lepingu lõpetamise või peatamise kohta artikli 60 kohaselt või mis tahes küsimuses vastutuse kohta, mis võib riigil või rahvusvahelisel organisatsioonil tekkida sellise lepingu sõlmimise või kohaldamise tulemusena, mille sätted on vastuolus tema kohustustega teise riigi või organisatsiooni vastu muu lepingu järgi.
6. Eelmised lõiked ei piira asjaolu, et vastuolu korral Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjast tulenevate kohustuste ja mõnest lepingust tulenevate kohustuste vahel on ülimuslikud põhikirjast tulenevad kohustused.
Lepingute tõlgendamine
Artikkel 31. Tõlgendamise üldnorm
1. Lepingut tõlgendatakse heas usus, andes lepingus kasutatud mõistetele konteksti arvestades tavatähenduse ning lähtudes lepingu mõttest ja eesmärgist.
2. Lepingu tõlgendamise puhul hõlmab kontekst peale teksti, kaasa arvatud preambul ja lisad:
a) lepingu juurde kuuluva kokkuleppe, mis on saavutatud kõikide lepinguosaliste vahel seoses lepingu sõlmimisega;
b) dokumendi, mille on koostanud üks või mitu lepinguosalist seoses lepingu sõlmimisega ja mille teised lepinguosalised on heaks kiitnud lepinguga seotud dokumendina.
a) lepinguosaliste järgnevat kokkulepet lepingu tõlgendamise või kohaldamise kohta;
b) lepingu kohaldamise edaspidist praktikat, mis kehtestab lepinguosaliste kokkuleppe selle tõlgendamise suhtes;
c) rahvusvahelise õiguse asjakohaseid norme, mida kohaldatakse lepinguosaliste suhetes.
4. Eritähendus antakse terminile sel juhul, kui on kindlaks tehtud, et lepinguosalistel oli selline kavatsus.
Artikkel 33. Kahes või enamas keeles autentsete lepingute tõlgendamine
1. Kui lepingu autentsus on kinnitatud kahes või enamas keeles, on tekstidel igas keeles võrdne jõud, kui lepinguga ei ole ette nähtud ega lepinguosalised ei ole kokku leppinud, et tõlgenduserinevuse korral võetakse aluseks üks konkreetne tekst.
2. Lepingu teksti muus keeles kui need, milles oli kinnitatud tekstide autentsus, loetakse autentseks ainult sel juhul, kui see on ette nähtud lepinguga või kui lepinguosalised on selles kokku leppinud.
3. Eeldatakse, et lepingu terminitel on igas autentses tekstis ühesugune tähendus.
4. Kui autentsete tekstide võrdlemisel ilmneb tõlgenduserinevus, mida ei saa artiklite 31 ja 32 kohaldamisega kõrvaldada, antakse tekstile see tähendus, mis lepingu mõtet ja eesmärki arvestades ühitab need tekstid kõige paremini; see ei kehti juhul, kui lõike 1 kohaselt võetakse tõlgenduserinevuste korral aluseks üks konkreetne tekst.
Lepingud ja kolmandad riigid või kolmandad organisatsioonid
Artikkel 34. Kolmandaid riike ja kolmandaid organisatsioone puudutav üldnorm
Leping ei too kolmandale riigile ega kolmandale organisatsioonile kohustusi ega õigusi ilma tema nõusolekuta.
Artikkel 35. Kolmandatele riikidele või kolmandatele organisatsioonidele kohustusi ettenägevad lepingud
Lepingu sättest tuleneb kolmandale riigile või kolmandale organisatsioonile kohustus, kui lepinguosaliste kavatsus on kasutada sätet kohustuse panemise vahendina ning kolmas riik või kolmas organisatsioon väljendab sõnaselgelt ja kirjalikult selle kohustusega nõusolekut. Kolmanda organisatsiooni nõusoleku väljendamisel lähtutakse tema eeskirjadest.
Artikkel 36. Kolmandatele riikidele või kolmandatele organisatsioonidele õigusi ettenägevad lepingud
1. Lepingu sättest tuleneb kolmandale riigile õigus, kui lepinguosalistel on kavatsus selle sätte kaudu anda selline õigus kas kolmandale riigile või riikide rühmale, kuhu ta kuulub, või kõikidele riikidele, ja kui kolmas riik sellega nõustub. Tema nõusolekut eeldatakse seni, kuni ei ole tõendeid vastupidise kohta, kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti.
2. Lepingu sättest tuleneb kolmandale organisatsioonile õigus, kui lepinguosalistel on kavatsus selle sätte kaudu anda selline õigus kas kolmandale organisatsioonile või rahvusvaheliste organisatsioonide rühmale, kuhu ta kuulub, või kõikidele organisatsioonidele, ja kui kolmas organisatsioon sellega nõustub. Organisatsiooni nõusoleku väljendamisel lähtutakse tema eeskirjadest.
3. Lõike 1 või 2 alusel õigust kasutav riik või rahvusvaheline organisatsioon täidab selle õiguse kasutamise tingimusi, mis on ette nähtud lepinguga või kehtestatud lepingu kohaselt.
Artikkel 37. Kolmandate riikide või kolmandate organisatsioonide kohustuste või õiguste tühistamine või muutmine
1. Kui kolmandal riigil või kolmandal organisatsioonil tekib artikli 35 kohaselt kohustus, võib seda tühistada või muuta üksnes lepinguosaliste ja kolmanda riigi või kolmanda organisatsiooni nõusolekul, kui ei ole kindlaks tehtud, et nad leppisid kokku teisiti.
2. Kui kolmandal riigil või kolmandal organisatsioonil tekib artikli 36 kohaselt õigus, ei või lepinguosalised seda õigust tühistada ega muuta, kui on kindlaks tehtud, et nende kavatsuse kohaselt ei või seda õigust tühistada ega muuta ilma kolmanda riigi või kolmanda organisatsiooni nõusolekuta.
3. Selle rahvusvahelise organisatsiooni, kes on lepingu osaline, või kolmanda organisatsiooni eelmistes lõigetes ettenähtud nõusoleku väljendamisel lähtutakse tema eeskirjadest.
Artikkel 38. Lepingunormid, mis muutuvad kolmandatele riikidele või kolmandatele organisatsioonidele kohustuslikuks rahvusvahelise tavana
Artiklid 34–37 ei takista lepingunormi muutumist kolmandale riigile või kolmandale organisatsioonile kohustuslikuks rahvusvahelise õiguse tavanormina, kui seda sellena tunnustatakse.
Artikkel 39. Lepingute muutmise üldnorm
1. Lepingut võib muuta lepinguosaliste kokkuleppel. Sellise kokkuleppe suhtes kohaldatakse II osa norme, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti.
2. Rahvusvahelise organisatsiooni nõusoleku väljendamisel lõikes 1 ettenähtud kokkuleppega lähtutakse tema eeskirjadest.
Artikkel 40. Mitmepoolsete lepingute muutmine
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, lähtutakse mitmepoolsete lepingute muutmisel järgnevatest lõigetest.
2. Ettepanek muuta mitmepoolset lepingut kõikide osaliste vahel esitatakse kõikidele lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele, kellest igaühel on õigus osa võtta:
a) otsuse vastuvõtmisest selle kohta, mida teha sellise ettepanekuga;
b) lepingu muutmiskokkuleppe üle peetavatest läbirääkimistest ja selle sõlmimisest.
3. Igal riigil ja rahvusvahelisel organisatsioonil, kellel on õigus saada lepingu osaliseks, on õigus saada ka muudetud lepingu osaliseks.
4. Riik või rahvusvaheline organisatsioon, kes on lepingu osaline, kuid ei ole muutmiskokkulepe osaline, ei ole muutmiskokkuleppega seotud; sellise riigi ja organisatsiooni suhtes kohaldatakse artikli 30 lõike 4 punkti b.
5. Riik või rahvusvaheline organisatsioon, kes on saanud lepingu osaliseks pärast muutmiskokkuleppe jõustumist, kui ta ei teata muust kavatsusest, loetakse:
a) muudetud lepingu osaliseks ja
b) muutmata lepingu osaliseks sellise lepinguosalise suhtes, kes ei ole seotud lepingu muutmiskokkuleppega.
Artikkel 41. Mitmepoolsete lepingute muutmiskokkulepped mõne lepinguosalise vahel
1. Kaks või enam mitmepoolse lepingu osalist võivad sõlmida kokkuleppe muuta lepingut omavahelistes suhetes, kui:
a) sellise muutmise võimalus on lepingus ette nähtud või
b) selline muutmine ei ole lepinguga keelatud ja
i) see ei mõjuta teiste lepinguosaliste lepingujärgsete õiguste kasutamist ega kohustuste täitmist;
ii) see ei puuduta sätteid, millest kõrvalekaldumine on vastuolus lepingu kui terviku mõttega ja eesmärgi tõhusa täitmisega.
2. Kui lõike 1 punktis a nimetatud juhul ei ole lepinguga ette nähtud teisiti, teatavad asjaomased lepinguosalised teistele lepinguosalistele oma kavatsusest sõlmida kokkulepe ja selles ette nähtud muudatusest.
LEPINGUTE KEHTETUS, LÕPPEMINE, LÕPETAMINE JA PEATAMINE
Artikkel 42. Lepingute kehtivus ja jõusolemine
1. Lepingu kehtivust või riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta võib vaidlustada üksnes käesoleva konventsiooni alusel.
2. Leping võib lõppeda, selle võib lõpetada või denonsseerida või sellest taganeda üksnes lepingu enda või käesoleva konventsiooni alusel. Sama kehtib ka lepingu peatamise kohta.
Artikkel 43. Rahvusvahelise õiguse alusel lepingust sõltumata kehtivad kohustused
Lepingu kehtetus, lõppemine, lõpetamine või denonsseerimine, sellest taganemine või selle peatamine käesoleva konventsiooni või lepingu enda alusel ei muuda mingil moel riigi ega rahvusvahelise organisatsiooni kohustust täita lepingus ettenähtud kohustust, mis kehtib tema kohta rahvusvahelise õiguse alusel lepingust sõltumata.
Artikkel 44. Lepingusätete jaotatavus
1. Lepingus ettenähtud või artiklist 56 tulenevat õigust lõpetada või denonsseerida leping, taganeda sellest või see peatada võib lepinguosaline kasutada üksnes kogu lepingu suhtes, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti või kui selle osalised ei ole kokku leppinud teisiti.
2. Käesolevas konventsioonis tunnustatud lepingu kehtetuse, lõppemise, lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele võib viidata üksnes kogu lepingu suhtes, välja arvatud järgnevates lõigetes või artiklis 60 ettenähtud juhtudel.
3. Kui selline alus puudutab vaid üksikuid sätteid, võib sellele viidata üksnes nende sätete suhtes, kui:
a) nimetatud sätteid saab kohaldada ülejäänud lepingust eraldi;
b) lepingust ilmneb või on muul viisil kindlaks määratud, et nende sätete heakskiitmine ei olnud oluline tingimus teise lepinguosalise või teiste lepinguosaliste nõusolekuks lepingu kui terviku siduvuse kohta, ja
c) lepingu ülejäänud osa täitmise jätkamine ei oleks ebaõiglane.
4. Artiklites 49 ja 50 nimetatud juhtudel võib riik või rahvusvaheline organisatsioon kasutada oma õigust viidata pettusele või äraostmisele kas kogu lepingu suhtes või, arvestades lõiget 3, üksnes selle üksikute sätete suhtes.
5. Artiklites 51, 52 ja 53 nimetatud juhtudel on lepingu sätete jaotamine lubamatu.
Artikkel 45. Lepingu kehtetuse, lõppemise või lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele viitamise õiguse kaotamine
1. Riigil ei ole enam õigust viidata artiklites 46–50, 60 ja 62 nimetatud lepingu kehtetuse, lõppemise või lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele, kui pärast asjaolude teadasaamist:
a) on ta sõnaselgelt nõustunud sellega, et leping kehtib või jääb jõusse või selle kohaldamist jätkatakse, või
b) tuleb teda tema käitumise tõttu lugeda vaikivalt nõustunuks sellega, et leping kehtib, jääb jõusse või selle kohaldamist jätkatakse.
2. Rahvusvahelisel organisatsioonil ei ole enam õigust viidata artiklites 46–50, 60 ja 62 nimetatud lepingu kehtetuse, lõppemise või lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele, kui pärast asjaolude teadasaamist:
b) tuleb pädeva organi käitumise tõttu lugeda, et ta on loobunud oma õigusest viidata sellele alusele.
Lepingute kehtetus
Artikkel 46. Lepingute sõlmimise pädevust käsitlevad riigisisese õiguse sätted ja rahvusvahelise organisatsiooni eeskirjad
1. Riik ei või lepingu siduvuse kohta antud nõusoleku kehtetuse alusena viidata asjaolule, et nõusoleku väljendamisel rikuti tema riigisisese õiguse lepingute sõlmimise pädevust käsitlevat sätet, välja arvatud juhul, kui rikkumine oli ilmne või puudutas tema riigisisese õiguse eriti tähtsat normi.
2. Rahvusvaheline organisatsioon ei või lepingu siduvuse kohta antud nõusoleku kehtetuse alusena viidata asjaolule, et nõusoleku väljendamisel rikuti tema eeskirjade lepingute sõlmimise pädevust käsitlevat sätet, välja arvatud juhul, kui rikkumine oli ilmne või puudutas eeskirjade eriti tähtsat normi.
3. Rikkumine on ilmne, kui ta on objektiivselt selge mis tahes riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile, kes tegutseb selles küsimuses riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide tavapärase praktika kohaselt ja heas usus.
Artikkel 47. Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusoleku väljendamise pädevuse eripiirangud
Kui esindaja pädevust väljendada riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta on spetsiaalselt piiratud, ei tohi piirangu järgimata jätmisele viidata kui nõusoleku kehtetuse alusele, välja arvatud juhul, kui piirangust teatati teistele läbirääkimistel osalenud riikidele ja organisatsioonidele enne nõusoleku väljendamist.
Artikkel 48. Viga
1. Riigil või rahvusvahelisel organisatsioonil on õigus viidata veale kui lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusoleku kehtetuse alusele, kui viga puudutab asjaolu või olukorda, mis selle riigi või organisatsiooni oletusel oli olemas lepingu sõlmimisel ja kujutas endast temale lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusoleku olulist tingimust.
2. Lõiget 1 ei kohaldata, kui riik või rahvusvaheline organisatsioon soodustas oma käitumisega selle vea tekkimist või kui asjaolud olid sellised, et riik või organisatsioon oleks pidanud võimalikku viga tähele panema.
3. Ainuüksi viga lepingu teksti sõnastuses ei mõjuta selle kehtivust; sel juhul kohaldatakse artiklit 80.
Artikkel 49. Pettus
Kui riik või rahvusvaheline organisatsioon on sõlminud lepingu teise läbirääkimistel osalenud riigi või organisatsiooni pettuse mõjul, on tal õigus viidata pettusele kui lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusoleku kehtetuse alusele.
Artikkel 50. Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni esindaja äraostmine
Kui esindaja on väljendanud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekut lepingu siduvuse kohta teise läbirääkimistel osalenud riigi või organisatsiooni otsese või kaudse äraostmise mõjul, on riigil või rahvusvahelisel organisatsioonil õigus viidata äraostmisele kui lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusoleku kehtetuse alusele.
Artikkel 51. Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni esindaja sundimine
Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolekul olla lepinguga seotud, mida esindaja väljendas tema vastu suunatud tegude või ähvarduste sunnil, ei ole õigusmõju.
Artikkel 52. Riigi või rahvusvahelise organisatsiooni sundimine jõuga ähvardamise või jõu kasutamise teel
Leping on tühine, kui see on sõlmitud jõuga ähvardamise või jõu kasutamise mõjul, rikkudes Ühinenud Rahvaste Organsatsiooni põhikirjas kindlaksmääratud rahvusvahelise õiguse põhimõtteid.
Artikkel 53. Üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga (ius cogens) vastuolus olevad lepingud
Leping on tühine, kui see on sõlmimise hetkel vastuolus üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga. Selle konventsiooni tähenduses on üldise rahvusvahelise õiguse sundiv norm niisugune norm, mille rahvusvaheline riikide ühendus tervikuna võtab omaks ja tunnustab kui normi, millest kõrvalekaldumine on lubamatu ja mida võib muuta üksnes järgneva samalaadse üldise rahvusvahelise õiguse normiga.
Lepingute lõppemine, lõpetamine ja peatamine
Artikkel 54. Lepingu lõppemine, lõpetamine või sellest taganemine lepingu sätete kohaselt või lepinguosaliste nõusolekul
Leping võib lõppeda, lepinguosaline võib selle lõpetada või sellest taganeda:
b) millal tahes kõikide lepinguosaliste nõusolekul pärast nõupidamist teiste lepinguosaliste riikide ja organisatsioonidega.
Artikkel 55. Mitmepoolse lepingu osaliste arvu langemine alla lepingu jõustumiseks vajaliku osaliste arvu
Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti, ei lõpe mitmepoolne leping ainuüksi sel põhjusel, et tema osaliste arv on langenud alla lepingu jõustumiseks vajaliku arvu.
Artikkel 56. Lepingu lõpetamist, denonsseerimist või sellest taganemist käsitlevate säteteta lepingu denonsseerimine või sellest taganemine
1. Lepingut, mis ei sisalda sätteid selle lõpetamise kohta ja milles ei ole ette nähtud denonsseerimist ega lepingust taganemist, ei või denonsseerida ega sellest taganeda, välja arvatud juhul, kui:
a) on kindlaks tehtud, et lepinguosalised kavatsesid lubada denonsseerimise või taganemise võimalust, või
b) lepingu olemusest tuleneb denonsseerimise või taganemise õigus.
2. Lepinguosaline teatab vähemalt kaksteist kuud ette oma kavatsusest leping lõike 1 kohaselt denonsseerida või sellest taganeda.
Artikkel 57. Lepingu peatamine lepingu sätete kohaselt või lepinguosaliste nõusolekul
Lepingu võib kõigi lepinguosaliste vahel või üksiku lepinguosalise suhtes peatada:
Artikkel 58. Mitmepoolse lepingu peatamine mõne lepinguosalise kokkuleppel
1. Kaks või enam mitmepoolse lepingu osalist võivad sõlmida kokkuleppe lepingu ajutise peatamise kohta ainult omavahelistes suhetes, kui:
a) sellise peatamise võimalus on lepingus ette nähtud või
b) selline peatamine ei ole lepinguga keelatud ja:
ii) see ei ole vastuolus lepingu mõtte ja eesmärgiga.
2. Kui lõike 1 punktis a nimetatud juhul ei ole lepingus ette nähtud teisiti, teatavad asjaomased lepinguosalised teistele lepinguosalistele oma kavatsusest sõlmida kokkulepe ja nendest lepingu sätetest, mille täitmise nad kavatsevad peatada.
Artikkel 59. Järgneva lepingu sõlmimisest tulenev lepingu lõppemine või peatamine
1. Leping loetakse lõppenuks, kui tema kõik osalised sõlmivad samas küsimuses järgneva lepingu ja:
a) järgnevast lepingust tuleneb või on muul viisil kindlaks tehtud lepinguosaliste kavatsus reguleerida seda küsimust järgneva lepinguga või
b) järgneva lepingu sätted on niivõrd kokkusobimatud eelneva lepingu sätetega, et neid lepinguid ei ole võimalik ühel ajal kohaldada.
2. Eelnev leping loetakse üksnes peatatuks, kui järgnevast lepingust tuleneb või on muul viisil kindlaks tehtud, et selline oli lepinguosaliste kavatsus.
Artikkel 60. Lepingu lõpetamine või peatamine selle rikkumise tagajärjel
1. Kui lepinguosaline rikub oluliselt kahepoolset lepingut, on teisel lepinguosalisel õigus viidata rikkumisele kui lepingu lõpetamise või kogu lepingu või selle osa peatamise alusele.
2. Kui lepinguosaline rikub oluliselt mitmepoolset lepingut, annab see õiguse:
a) teistele lepinguosalistele peatada ühehäälsel kokkuleppel kogu leping või selle osa või lõpetada leping:
i) kas suhetes lepingut rikkunud riigi või rahvusvahelise organisatsiooniga või
ii) kõikide lepinguosaliste vahel;
b) sellele lepinguosalisele, kes eriti kandis kahju rikkumise tagajärjel, viidata rikkumisele kogu lepingu või selle osa peatamise alusena tema ja lepingut rikkunud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni suhetes;
c) mis tahes lepinguosalisele, peale lepingut rikkunud riigi või rahvusvahelise organisatsiooni, viidata rikkumisele kogu lepingu või selle osa enda suhtes peatamise alusena, kui lepingu olemusest tuleneb, et juhul, kui üks lepinguosaline rikub oluliselt lepingut, muudab see põhjalikult iga lepinguosalise seisundit tema lepingujärgsete kohustuste edasisel täitmisel.
a) lepingutingimuste järgimata jätmine, mis ei ole käesoleva konventsiooniga lubatud, või
4. Eelnevad lõiked ei piira lepingusätteid, mida kohaldatakse selle rikkumise korral.
5. Lõikeid 1–3 ei kohaldata inimese kaitset käsitlevate humanitaarlepingute sätete suhtes, eriti sätete suhtes, mis keelustavad surveabinõud selliste lepingute järgi kaitstud isikute suhtes.
Artikkel 61. Lepingu edasise täitmise võimatus
1. Lepinguosalisel on õigus viidata lepingu täitmise võimatusele kui lepingu lõpetamise või sellest taganemise alusele, kui võimatus tuleneb lepingu täitmiseks vajaliku objekti pöördumatust kadumisest või hävimisest. Kui selline võimatus on ajutine, võib sellele viidata üksnes kui lepingu peatamise alusele.
2. Lepinguosalisel ei ole õigust viidata lepingu täitmise võimatusele kui lepingu lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele, kui see võimatus tuleneb tema lepingujärgse või teise lepinguosalise suhtes kehtiva muu rahvusvahelise kohustuse rikkumisest.
Artikkel 62. Asjaolude oluline muutumine
1. Lepingu sõlmimisel esinenud asjaolude olulisele muutumisele, mida lepinguosalised ei saanud ette näha, ei või viidata kui lepingu lõpetamise või sellest taganemise alusele, välja arvatud juhul, kui:
a) sellised asjaolud olid lepinguosaliste lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusoleku oluliseks tingimuseks ja
b) asjaolude muutumine mõjutab oluliselt neid kohustusi, mida endiselt tuleb lepingu järgi täita.
2. Asjaolude olulisele muutumisele ei või viidata kui lepingu lõpetamise või sellest taganemise alusele kahe või enama riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel, kui lepinguga kehtestatakse riigipiir.
3. Asjaolude olulisele muutumisele ei või viidata kui lepingu lõpetamise või sellest taganemise alusele, kui asjaolude oluline muutumine, millele viitab lepinguosaline, tuleneb tema lepingujärgse kohustuse või teise lepinguosalise suhtes kehtiva muu rahvusvahelise kohustuse rikkumisest.
4. Kui lepinguosaline võib eelmiste lõigete kohaselt viidata asjaolude olulisele muutumisele kui lepingu lõpetamise või sellest taganemise alusele, on tal samuti õigus viidata sellele muutumisele kui lepingu peatamise alusele.
Artikkel 63. Diplomaatiliste või konsulaarsuhete katkestamine
Lepinguosaliste riikide või kahe või enama riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni diplomaatiliste või konsulaarsuhete katkestamine ei mõjuta nende vahel lepinguga kehtestatud õigussuhteid, välja arvatud juhul, kui diplomaatiliste või konsulaarsuhete olemasolu on hädavajalik lepingu täitmiseks.
Artikkel 64. Üldise rahvusvahelise õiguse uue sundiva normi (ius cogens) tekkimine
Kui tekib üldise rahvusvahelise õiguse uus sundiv norm, muutub selle normiga vastuollu sattuv leping tühiseks ja lõpeb.
Artikkel 65. Lepingu kehtetusega seotud, lepingu lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise menetlus
1. Lepinguosaline, kes käesoleva konventsiooni kohaselt viitab puudusele oma lepingu siduvuse kohta väljendatud nõusolekus või lepingu kehtivuse vaidlustamise, lepingu lõpetamise, sellest taganemise või selle peatamise alusele, peab teatama teistele lepinguosalistele oma nõudest. Teates tuleb teha ettepanek lepingu suhtes võetavateks meetmeteks, samuti esitada nende põhjendused.
2. Kui kolme kuu jooksul teate saamisest arvates, välja arvatud eriti kiireloomulistel juhtudel, ei esita ükski lepinguosaline vastuväiteid, on teate saatnud lepinguosalisel õigus artiklis 67 kehtestatud korras võtta enda ettenähtud meetmeid.
3. Kui mõni lepinguosaline esitab vastuväite, lahendavad lepinguosalised küsimuse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja artiklis 33 märgitud vahendite abil.
4. Rahvusvahelise organisatsiooni teate saatmisel või vastuväite esitamisel lähtutakse organisatsiooni eeskirjadest.
5. Eelnevad lõiked ei muuda lepinguosaliste õigusi ega kohustusi, mis tulenevad nende suhtes jõusolevatest vaidluste lahendamist reguleerivatest õigusaktidest.
6. Ilma et see piiraks artiklit 45, ei takista asjaolu, et riik või rahvusvaheline organisatsioon ei ole saatnud varem lõikes 1 ettenähtud teadet, saatmast seda vastuseks teisele lepinguosalisele, kes nõuab lepingu täitmist või väidab selle rikkumist.
Artikkel 66. Kohtu-, vahekohtu- ja lepitusmenetlus
1. Kui 12 kuu jooksul pärast vastuväite esitamise kuupäeva ei ole leitud artikli 65 lõike 3 alusel lahendust, kohaldatakse järgmist menetlust.
2. Artikli 53 või 64 kohaldamist või tõlgendamist käsitleva vaidluse korral:
a) kui riik on osaline vaidluses ühe või mitme riigiga, võib ta kirjaliku avaldusega anda vaidluse lahendada Rahvusvahelisele Kohtule;
b) kui riik on osaline vaidluses ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooniga, võib ta, vajaduse korral Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liikmesriigi kaudu, taotleda, et Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peaassamblee või julgeolekunõukogu või mõne vaidluses osaleva ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja artikli 96 kohaselt selleks volitatud rahvusvahelise organisatsiooni pädev organ taotleks Rahvusvahelise Kohtu nõuandvat arvamust kohtu põhikirja artikli 65 kohaselt;
c) kui vaidlusosaliseks on Ühinenud Rahvaste Organisatsioon või selle põhikirja artikli 96 kohaselt volitatud rahvusvaheline organisatsioon, võib ta taotleda Rahvusvahelise Kohtu nõuandvat arvamust kohtu põhikirja artikli 65 kohaselt;
d) kui vaidlusosaliseks on muu rahvusvaheline organisatsioon kui punktis c osutatud, võib ta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liikmesriigi kaudu järgida punktis b nimetatud menetlust;
e) punkti b, c või d alusel antud nõuandva arvamuse kiidavad otsustavana heaks kõik asjaomases vaidluses osalejad;
f) kui punkti b, c või d alusel Rahvusvaheline Kohus nõuandvat arvamust ei esita, võib vaidlusosaline esitada asja vahekohtusse konventsiooni lisa kohaselt, teatades sellest kirjalikult teisele vaidlusosalisele või vaidlusosalistele.
3. Lõiget 2 ei kohaldata juhul, kui kõik selles osutatud vaidlusosalised nõustuvad ühehäälselt andma vaidluse vahekohtumenetlusse, sealhulgas konventsiooni lisas nimetatud menetlusse.
4. V osa iga muu artikli kohaldamist või tõlgendamist käsitleva vaidluse lahendamiseks võib vaidlusosaline alustada konventsiooni lisas ettenähtud lepitusmenetluse, pöördudes asjaomase taotlusega Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretäri poole.
Artikkel 67. Lepingu kehtetuks tunnistamisest, lõpetamisest, sellest taganemisest või selle peatamisest teatamise dokumendid
2. Lepingu kehtetuks tunnistamine, lõpetamine, sellest taganemine või selle peatamine lepingu sätete või artikli 65 lõike 2 või 3 kohaselt vormistatakse teistele lepinguosalistele saadetava dokumendina. Kui dokumendile ei ole alla kirjutanud riigipea, valitsusjuht või välisminister, võib paluda seda üleandval riigi esindajal esitada volikiri. Rahvusvahelise organisatsiooni dokumendi korral võib paluda seda üleandval organisatsiooni esindajal esitada volikiri.
Artikkel 68. Artiklitega 65 ja 67 ettenähtud teadete ja dokumentide tagasivõtmine
Artiklites 65 ja 67 ettenähtud teate või dokumendi võib tagasi võtta millal tahes enne selle jõustumist.
Lepingu kehtetuse, lõppemise, lõpetamise või peatamise tagajärjed
Artikkel 69. Lepingu kehtetuse tagajärjed
1. Leping, mille kehtetus on kindlaks tehtud käesoleva konventsiooni järgi, on tühine. Tühise lepingu sätetel ei ole õigusjõudu.
2. Kui vaatamata sellele on lepingu alusel toimitud:
a) on igal lepinguosalisel õigus nõuda teiselt lepinguosaliselt, niipalju kui see on võimalik, nende vastastikustes suhetes sellise olukorra kehtestamist, mis oleks olnud, kui nimetatud toiminguid ei oleks tehtud;
b) ei loeta enne kehtetusele viitamist heas usus tehtud toiminguid ebaseaduslikuks ainuüksi lepingu kehtetuse tõttu.
3. Artiklis 49, 50, 51 või 52 nimetatud juhtudel ei kohaldata lõiget 2 selle lepinguosalise suhtes, kes vastutab pettuse, äraostmise või sundimise eest.
4. Kui riigi või rahvusvahelise organisatsiooni nõusolek mitmepoolse lepingu siduvuse kohta on kehtetu, kohaldatakse ülalnimetatud norme selle riigi või organisatsiooni ja teiste lepinguosaliste suhetes.
Artikkel 70. Lepingu lõppemise või lõpetamise tagajärjed
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti või kui lepinguosalised ei ole teisiti kokku leppinud, lepingu lõppemine või lõpetamine selle sätete või käesoleva konventsiooni kohaselt:
a) vabastab lepinguosalised igasugusest kohustusest edaspidi lepingut täita;
b) ei mõjuta lepinguosaliste õigusi, kohustusi ega õiguslikku seisundit, mis on tekkinud lepingu täitmise tulemusena enne selle lõppemist või lõpetamist.
2. Kui riik või rahvusvaheline organisatsioon denonsseerib mitmepoolse lepingu või taganeb sellest, kohaldatakse lõiget 1 selle riigi või organisatsiooni suhetes ülejäänud lepinguosalistega denonsseerimise või lepingust taganemise päevast arvates.
Artikkel 71. Üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga vastuolus oleva lepingu kehtetuse tagajärjed
1. Kui leping on artikli 53 kohaselt tühine:
a) kõrvaldavad lepinguosalised võimaluse piires nende toimingute tagajärjed, mis on tehtud üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga vastuolus oleva sätte alusel, ja
b) viivad oma suhted kooskõlla üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga.
2. Kui leping muutub tühiseks ja lõpeb artikli 64 kohaselt, siis lepingu lõppemine:
b) ei mõjuta lepinguosaliste õigusi, kohustusi ega õiguslikku seisundit, mis on tekkinud lepingu täitmise tulemusena enne selle lõppemist tingimusel, et sellised õigused ja kohustused või selline seisund säilivad edaspidi ainult sel määral, mil nende säilitamine iseenesest ei ole vastuolus uue üldise rahvusvahelise õiguse sundiva normiga.
Artikkel 72. Lepingu peatamise tagajärjed
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti või kui lepinguosalised ei ole teisiti kokku leppinud, lepingu peatamine tema sätete või käesoleva konventsiooni kohaselt:
a) vabastab lepinguosalised, kelle suhetes leping peatatakse, kohustusest täita lepingut vastastikustes suhetes selle peatamise ajal;
b) ei mõjuta ülejäänus lepinguosaliste õigussuhteid, mis on kehtestatud lepinguga.
2. Lepingu peatamise ajal hoiduvad lepinguosalised toimingutest, mis võivad takistada lepingu täitmise taastamist.
Artikkel 73. Suhe rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooniga
1969. aasta rahvusvaheliste lepingute õiguse Viini konventsiooni osalisriikide suhteid, mis tulenevad kahe või enama riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel sõlmitud lepingust, reguleeritakse nimetatud konventsiooniga.
Artikkel 74. Küsimused, mida käesolev konventsioon ei käsitle
1. Konventsioon ei reguleeri küsimusi, mis tekivad ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel sõlmitud lepingu suhtes riikide õigusjärgluse, riigi rahvusvahelise vastutuse või riikidevahelise sõjategevuse alguse tõttu.
2. Konventsioon ei reguleeri küsimusi, mis tekivad lepingu suhtes rahvusvahelise organisatsiooni rahvusvahelise vastutuse, rahvusvahelise organisatsiooni lõpetamise või selle tõttu, et mõni riik lakkab olemast organisatsiooni liige.
3. Konventsioon ei reguleeri rahvusvahelise organisatsiooni liikmesriikide kohustusi ega õigusi, mis tulenevad lepingust, mille osaliseks on ka see organisatsioon.
Artikkel 75. Diplomaatilised ja konsulaarsuhted ning lepingute sõlmimine
Diplomaatiliste suhete katkemine või puudumine kahe või enama riigi vahel ei takista lepingute sõlmimist kahe või enama sellise riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahel. Lepingu sõlmimine iseenesest ei mõjuta nende diplomaatilisi ega konsulaarsuhteid.
Artikkel 76. Agressorriigi juhtum
Konventsioon ei muuda ühe või mitme riigi ja ühe või mitme rahvusvahelise organisatsiooni vahelise lepinguga seotud kohustusi, mis tekivad agressorriigi suhtes Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja alusel selle riigi agressiooni tõttu võetud meetmete tulemusel.
HOIULEVÕTJAD, TEATED, PARANDUSED JA REGISTREERIMINE
Artikkel 77. Lepingute hoiulevõtjad
1. Läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid võivad määrata lepingu hoiulevõtja kas lepingus endas või muus korras. Hoiulevõtja võib olla üks või mitu riiki, rahvusvaheline organisatsioon või sellise organisatsiooni kõrgeim ametiisik.
2. Lepingu hoiulevõtja ülesanded on oma iseloomult rahvusvahelised ja oma ülesannete täitmisel on hoiulevõtja kohustatud tegutsema erapooletult. Seda kohustust ei tohi mõjutada asjaolu, et leping ei ole mõne lepinguosalise vahel veel jõustunud või et on tekkinud lahkheli riigi või rahvusvahelise organisatsiooni ja hoiulevõtja vahel viimase ülesannete täitmise suhtes.
Artikkel 78. Hoiulevõtja ülesanded
1. Kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti või kui läbirääkimistel osalenud riigid ja organisatsioonid või läbirääkimistel osalenud organisatsioonid ei ole teisiti kokku leppinud, on hoiulevõtja ülesanded muu hulgas:
a) lepingu originaalteksti ja hoiulevõtjale esitatud volikirjade hoidmine;
b) originaalteksti tõestatud koopiate tegemine ja lepingutekstide ettevalmistamine lepingus ette nähtud teistes keeltes, samuti nende saatmine lepinguosalistele ning riikidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele, kellel on õigus saada lepingu osaliseks;
c) lepingule allkirjade võtmine ning lepinguga seotud dokumentide ja teadete vastuvõtmine ja hoidmine;
d) selle väljaselgitamine, kas allakirjutamine ning lepinguga seotud dokumendid ja teated on nõuetekohases vormis, ning vajaduse korral puudustest asjaomasele riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile teatamine;
e) lepinguosaliste ning riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide, kellel on õigus saada lepingu osaliseks, teavitamine lepinguga seotud toimingutest ja teadetest;
f) riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide, kellel on õigus saada lepingu osaliseks, teavitamine sellest, millal lepingu jõustumiseks vajalik arv riike ja organisatsioone on lepingule alla kirjutanud või andnud hoiule oma ratifitseerimis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja või ametliku kinnitamise kirja;
g) lepingu registreerimine Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadis;
h) konventsiooni muude sätetega ettenähtud ülesannete täitmine.
2. Lahkheli tekkimisel riigi või rahvusvahelise organisatsiooni ja hoiulevõtja vahel viimase ülesannete täitmise suhtes teatab hoiulevõtja sellest:
a) lepingule allakirjutanud riikidele ja organisatsioonidele ning lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele või
b) vajaduse korral asjaomase rahvusvahelise organisatsiooni pädevale organile.
Artikkel 79. Teated
Kui lepingus või käesolevas konventsioonis ei ole ette nähtud teisiti, siis käesoleva konventsiooni kohaselt riigi või rahvusvahelise organisatsiooni teade:
a) saadetakse hoiulevõtja puudumise korral vahetult nendele riikidele ja organisatsioonidele, kellele teade on määratud, või hoiulevõtja olemasolu korral temale;
b) loetakse edastatuks ainult siis, kui selle on kätte saanud riik või organisatsioon, kellele teade on määratud, või hoiulevõtja;
c) juhul kui see saadetakse hoiulevõtjale, loetakse, et riik või organisatsioon, kellele see oli määratud, on teate kätte saanud, kui hoiulevõtja on talle sellest teatanud artikli 78 lõike 1 punkti e kohaselt.
Artikkel 80. Vigade parandamine lepingute tekstides või tõestatud koopiates
1. Kui lepingule allakirjutanud riigid ja rahvusvahelised organisatsioonid ning lepinguosalised riigid ja organisatsioonid konstateerivad pärast lepingu teksti autentsuse kinnitamist üksmeelselt, et lepingus on viga, parandatakse see viga, kui nad ei otsusta kasutada muud viisi:
a) tekstis asjakohase paranduse tegemisega, mille parafeerivad volitatud esindajad;
b) sellise dokumendi koostamisega, milles on sõnastatud kokkulepitud parandus, või selliste dokumentide vahetamisega või
c) kogu lepingu parandatud teksti koostamisega samas korras nagu originaalteksti vormistamisel.
2. Kui lepingul on hoiulevõtja, teatab ta veast ja selle parandamise kavatsusest allakirjutanud riikidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele ning lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele ning määrab ajavahemiku, mille jooksul võib esitada ettepaneku kohta vastuväiteid. Kui selle ajavahemiku jooksul:
a) vastuväiteid ei esitatud, teeb hoiulevõtja tekstis paranduse ja parafeerib selle, koostab teksti parandamise protokolli ning saadab selle koopia lepinguosalistele ning riikidele ja organisatsioonidele, kellel on õigus saada lepingu osaliseks;
b) esitati vastuväide, edastab hoiulevõtja selle allakirjutanud riikidele ja organisatsioonidele ning lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele.
3. Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse ka juhul, kui teksti autentsus on kinnitatud kahes või enamas keeles ja avastatakse tekstide lahknevus, mis allakirjutanud riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide ning lepinguosaliste riikide ja organisatsioonide kokkuleppel tuleb parandada.
4. Parandatud tekst asendab viga sisaldava teksti ab initio, välja arvatud juhul, kui lepingule allakirjutanud riigid ja rahvusvahelised organisatsioonid ning lepinguosalised riigid ja organisatsioonid otsustavad teisiti.
5. Registreeritud lepingu teksti parandamisest teatatakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile.
6. Kui viga avastatakse lepingu tõestatud koopias, koostab hoiulevõtja parandust sisaldava protokolli ja saadab selle koopia allakirjutanud riikidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele ning lepinguosalistele riikidele ja organisatsioonidele.
Artikkel 81. Lepingute registreerimine ja avaldamine
1. Lepingud saadetakse pärast nende jõustumist Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile registreerimiseks või vajaduse korral arhiveerimiseks ja loetelusse kandmiseks ning avaldamiseks.
2. Hoiulevõtja määramine volitab teda tegema eelmises lõikes nimetatud toiminguid.
Artikkel 82. Allakirjutamine
Konventsioon on allakirjutamiseks avatud 31. detsembrini 1986 Austria Vabariigi Föderaalses Välisministeeriumis ja seejärel kuni 30. juunini 1987 Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peakorteris New Yorgis:
b) Namiibiale, mida esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu;
c) rahvusvahelistele organisatsioonidele, kes on kutsutud osalema Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste lepingute õiguse konverentsil.
Artikkel 83. Ratifitseerimine või ametlik kinnitamine
Riikidel ja Namiibial, mida esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu, tuleb konventsioon ratifitseerida ning rahvusvahelistel organisatsioonidel tuleb see ametlikult kinnitada. Ratifitseerimiskirjad ja ametliku kinnitamise kirjad antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
Artikkel 84. Ühinemine
1. Konventsioon jääb ühinemiseks avatuks kõikidele riikidele, Namiibiale, mida esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu, ning kõigile rahvusvahelistele organisatsioonidele, kes on pädevad lepinguid sõlmima.
2. Rahvusvahelise organisatsiooni ühinemiskirjas peab sisalduma deklaratsioon, et organisatsioon on pädev lepinguid sõlmima.
3. Ühinemiskirjad antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
Artikkel 85. Jõustumine
1. Konventsioon jõustub kolmekümnendal päeval pärast seda, kui riigid või Namiibia, mida esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu, annavad hoiule kolmekümne viienda ratifitseerimis- või ühinemiskirja.
2. Riigi või Namiibia suhtes, mida esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu, kes ratifitseerib konventsiooni või ühineb sellega pärast seda, kui lõikes 1 nimetatud tingimus on täidetud, jõustub konventsioon kolmekümnendal päeval pärast seda, kui ta on oma ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiule andnud.
3. Rahvusvahelise organisatsiooni suhtes, kes annab hoiule ametliku kinnitamise kirja või ühinemiskirja, jõustub konventsioon kolmekümnendal päeval pärast selle kirja hoiuleandmist või kuupäeval, mil konventsioon jõustub lõike 1 alusel, olenevalt sellest, kumb nendest kuupäevadest on hilisem.
Artikkel 86. Autentsed tekstid
Konventsiooni originaal, mille araabia-, hiina-, hispaania-, inglis-, prantsus- ja venekeelne tekst on võrdselt autentsed, antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
Selle kinnituseks on valitsuste täievolilised esindajad ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namiibia Nõukogu ning rahvusvaheliste organisatsioonide täievolilised esindajad konventsioonile alla kirjutanud.
Koostatud kahekümne esimesel märtsil tuhande üheksasaja kaheksakümne kuuendal aastal Viinis.
ARTIKLI 66 ALUSEL KEHTESTATUD VAHEKOHTU- JA LEPITUSMENETLUS
I. Vahekohtu või lepituskomisjoni moodustamine
1. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär koostab ja peab sellistest kvalifitseeritud juristidest lepitajate nimekirja, kelle hulgast vaidluspooled võivad valida isikud, kes moodustavad olenevalt asjaoludest kas vahekohtu või lepituskomisjoni. Sel eesmärgil tehakse igale Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liikmesriigile ja käesoleva konventsiooni osalisele ettepanek määrata kaks lepitajat, ning sel viisil nimetatud isikute nimed moodustavad mainitud nimekirja, mille koopia edastatakse Rahvusvahelise Kohtu presidendile. Lepitajad, kaasa arvatud vabanenud kohtade täitmiseks määratud lepitajad, määratakse viieks aastaks, ja neid võib uuesti määrata. Ametiaja lõppedes jätkab lepitaja talle järgmiste punktide kohaselt antud ülesannete täitmist.
2. Kui artikli 66 lõike 2 punkti f kohaselt on saadetud teade või kui lõike 3 alusel on jõutud kokkuleppele lisas ettenähtud menetluse suhtes, esitatakse vaidlus vahekohtule. Kui peasekretärile saadetakse artikli 66 lõikes 4 nimetatud taotlus, esitab ta vaidluse lepituskomisjonile. Nii vahekohus kui ka lepituskomisjon moodustatakse järgmiselt.
Riigid, rahvusvahelised organisatsioonid või riigid ja organisatsioonid, kes on üheks vaidluspooleks, määravad:
a) punktis 1 ettenähtud nimekirjas olevate isikute või muude isikute hulgast ühe vahekohtuniku või lepitaja ja
b) nimekirjas olevate isikute hulgast ühe vahekohtuniku või lepitaja, kes ei ole vaidluspoolt moodustavate riikide kodanik ja keda ei ole määranud vaidluspoole hulka kuuluvad organisatsioonid, tingimusel, et kahe rahvusvahelise organisatsiooni vaidlust ei aruta ühe ja sama riigi kodanikud.
Riigid, rahvusvahelised organisatsioonid või, olevalt asjaoludest, riigid ja organisatsioonid, kes on teiseks vaidluspooleks, määravad kaks vahekohtunikku või kaks lepitajat samal viisil. Neli lepitajat peavad olema määratud kuuekümne päeva jooksul pärast kuupäeva, mil teine vaidluspool saab artikli 66 lõike 2 punkti f alusel teate või mil lõike 3 alusel on jõutud kokkuleppele lisas ettenähtud menetluse suhtes või mil peasekretär saab lepitustaotluse.
Neli lepitajat määravad kuuekümne päeva jooksul pärast neist viimase määramise kuupäeva nimekirjas olevate isikute hulgast viienda vahekohtuniku või viienda lepitaja, kes saab esimeheks.
Kui esimeest või kedagi teist vahekohtunikest või lepitajatest ei määrata eespool ettenähtud määramistähtaegade jooksul, määrab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär nad kuuekümne päeva jooksul tähtaja möödumise kuupäevast arvates. Peasekretär võib määrata esimehe kas nimekirjas olevate isikute või rahvusvahelise õiguse komisjoni liikmete hulgast. Määramistähtaegu võib pikendada vaidluspoolte nõusolekul. Kui Ühinenud Rahvaste Organisatsioon on üheks vaidluspooleks või kuulub ühe poole hulka, edastab peasekretär eespool nimetatud taotluse Rahvusvahelise Kohtu presidendile, kes täidab käesoleva punkti alusel peasekretärile pandud ülesandeid.
Vaba koht täidetakse samal viisil kui tehakse esialgsed määramised. Vahekohtunike või lepitajate nimetamisel punkti 1 või 2 alusel rahvusvahelise organisatsiooni poolt lähtutakse selle organisatsiooni eeskirjadest.
II. Vahekohtu töö
3. Kui vaidluspooled ei ole teisiti kokku leppinud, määrab vahekohus ise oma menetluskorra, tagades kummalegi vaidluspoolele kõik võimalused saada ära kuulatud ja esitada oma seisukohad.
4. Vahekohus võib vaidluspoolte nõusolekul paluda huvitatud riike ja rahvusvahelisi organisatsioone esitada oma arvamus suuliselt või kirjalikult.
5. Vahekohtu otsused võetakse vastu liikmete häälteenamusega. Häälte võrdse jagunemise korral otsustab esimehe hääl.
6. Kui üks vaidluspool ei ilmu vahekohtusse või tal ei õnnestu kaitsta oma seisukohti, võib teine pool taotleda, et vahekohus jätkaks menetlust ja teeks otsuse. Enne otsuse tegemist peab vahekohus veenduma mitte üksnes selles, et vaidlus kuulub tema pädevusse, vaid ka selles, et nõue on faktiliselt ja õiguslikult põhjendatud.
7. Vahekohtu lõplik otsus piirdub vaidlusküsimuse sisuga ja selles tuuakse ära otsuse põhjused. Iga vahekohtu liige võib lõplikule otsusele lisada oma seisukoha või eriarvamuse.
8. Otsus on lõplik ja seda ei saa edasi kaevata. Seda peavad täitma kõik vaidluspooled.
9. Peasekretär annab vahekohtule vajaliku abi ja vahendid. Vahekohtu kulud kannab Ühinenud Rahvaste Organisatsioon.
III. Lepituskomisjoni töö
10. Lepituskomisjon määrab ise oma menetluskorra. Komisjon võib vaidluspoolte nõusolekul paluda lepinguosalistel esitada oma arvamus suuliselt või kirjalikult. Komisjoni teeb otsuseid ja annab soovitusi oma viie liikme häälteenamusega.
11. Komisjon võib juhtida vaidluspoolte tähelepanu vaidluse sõbralikku lahendamist hõlbustavatele abinõudele.
12. Komisjon kuulab ära pooled, vaatab läbi pretensioonid ja vastuväited ning teeb pooltele ettepanekud vaidluse sõbralikuks lahendamiseks.
13. Komisjon esitab oma aruande kaheteist kuu jooksul pärast tema moodustamise kuupäeva. Aruanne antakse hoiule peasekretärile ja saadetakse vaidluspooltele. Komisjoni aruanne, kaasa arvatud selles sisalduvad järeldused asjaolude või õigusküsimuste kohta, ei ole pooltele siduv, vaid kujutab endast vaidluse sõbraliku lahendamise hõlbustamiseks neile antud soovitust.
14. Peasekretär annab komisjonile vajaliku abi ja vahendid. Komisjoni kulud kannab Ühinenud Rahvaste Organisatsioon.
Done at Vienna on 21 March 1986
Article 30. Application of successive treaties relating to the same subject matter
(i) in the relations between themselves and the defaulting State or international organization;
DEPOSITARIES, NOTIFICATIONS, CORRECTONS AND REGISTRATION
(c) if transmitted to a depositary, be considered as received by the State or organization for which it was intended only when the latter State or organization has been informed by the depositary in accordance with article 78, paragraph 1 (e).