Source: http://docplayer.it/1080067-Aip-italia-servizio-informazioni-aeronautiche.html
Timestamp: 2017-03-28 09:07:19+00:00
Document Index: 98470100

Matched Legal Cases: ['art.4', 'art. 5', 'art.4', 'art. 5', 'art. 5', 'art. 6', 'art. 5', 'art. 6', 'art.6', 'art. 6', 'arte 1']

AIP ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche - PDF
Download "AIP ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche"
1 AFTN: LIIRYOYX PHONE: FAX: AIP ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche ENAV S.p.A. Via Salaria, Roma AIC A 9/ APR PIANIFICAZIONE DEI SERVIZI AEREI PLANNING OF AIR SERVICES Pianificazione dei servizi aerei sui sistemi aeroportuali di: ROMA (aeroporti di Fiumicino e Ciampino), MILANO (aeroporti di Linate, Malpensa ed Orio al Serio) e sugli aeroporti di BOLOGNA/Borgo Panigale, CATANIA/ Fontanarossa, FIRENZE/Peretola, NAPOLI/ Capodichino, PALERMO/Punta Raisi, PISA/S. Giusto, TORINO/Caselle, VENEZIA/Tessera nonché, a decorrere dalla prossima stagione estiva 2004, di PANTELLERIA, LAMPEDUSA e CAGLIARI. Planning of air services on ROME (Fiumicino and Ciampino airports), MILAN (Linate, Malpensa and Orio al Serio airports) airport systems and BOLOGNA/Borgo Panigale, CATANIA/Fontanarossa, FIRENZE/Peretola, NAPOLI/Capodichino, PALERMO/Punta Raisi, PISA/S. Giusto, TORINO/Caselle, VENEZIA/Tessera airports as well as PANTELLERIA, LAMPEDUSA and CAGLIARI, starting next Summer season PRINCIPI 1 PRINCIPLES Con il Decreto 44/T del 4 agosto 1997, il Ministero dei Trasporti e della Navigazione ha affidato all'associazione fra le compagnie di navigazione aerea e i gestori aeroportuali ASSOCLEARANCE - Associazione italiana gestione clearance e slot, l'incarico di coordinamento nell'assegnazione delle bande orarie negli aeroporti italiani designati come coordinati o pienamente coordinati, ai sensi e per gli effetti del Regolamento comunitario N.95/93 (art.4). Tale incarico viene svolto, per conto del Ministero dei Trasporti, sotto il controllo dell'enac (Ente Nazionale Aviazione Civile). Ai sensi del Regolamento comunitario n 95/93 sono classificati aeroporti pienamente coordinati, gli aeroporti di: Catania, Firenze, Milano/Linate, Milano/Malpensa, Milano/Orio, Napoli, Palermo, Roma/Ciampino, Roma/Fiumicino, Torino, Venezia e dalla stagione estiva 2004 gli aeroporti di Cagliari, Lampedusa e Pantelleria. Sono designati come coordinati gli aeroporti di Bologna e Pisa. Ai sensi dell' art. 5, paragrafi 1 e 2 del Regolamento comunitario n 95/93, sono istituiti i Comitati di Coordinamento per gli aeroporti di: Bologna, Catania, Firenze, Milano/Linate, Milano/Malpensa, Milano/Orio, Napoli, Palermo, Pisa, Roma/Ciampino, Roma/Fiumicino, Torino, Venezia. Association among air carriers and handling agents ASSOCLEARANCE - Italian Association for Clearance and Slot Allocation was entrusted by the Ministry of Transport and Navigation, Decree 44/T dated August 4 th, 1997, with the coordination and technical management of slot allocation for the Italian airports designated as coordinated or fully coordinated, according to Council Regulation (EEC) N 95/93 (art.4). This assignment is developed on behalf of the Ministry of Transport under ENAC (Ente Nazionale Aviazione Civile) control. In accordance with EC Regulation n 95/93, the airports of: Catania, Firenze, Milano/Linate, Milano/Malpensa, Milano/Orio, Napoli, Palermo, Roma/Ciampino, Roma/Fiumicino, Torino, Venezia are designed as fully coordinated and Cagliari, Lampedusa and Pantelleria airports, starting next Summer Bologna and Pisa airports are designated as coordinated. According to Council Regulation (EEC) n 95/93 art. 5 paragraphs 1 and 2, Coordination Committees are established for the airports of: Bologna, Catania, Firenze, Milano/Linate, Milano/Malpensa, Milano/Orio, Napoli, Palermo, Pisa, Roma/Ciampino, Roma/Fiumicino, Torino, Venezia. 12 Sono in via di istituzione i Comitati di Coordinamento per gli aeroporti di Cagliari, Lampedusa e Pantelleria. Fanno parte dei Comitati: la Direzione di Circoscrizione Aeroportuale, che ne assume la Presidenza, le Amministrazioni e gli Enti di Stato interessati, le società di gestione aeroportuale o, in loro assenza, i prestatori di assistenza a terra e gli autoproduttori, l'ente Nazionale per l'assistenza al Volo, i vettori aerei che utilizzano regolarmente l'aeroporto interessato e/o le organizzazioni che li rappresentano. Alle riunioni dei Comitati di Coordinamento partecipa un rappresentante di ASSOCLEARANCE. Le convocazioni delle riunioni devono essere altresì comunicate anche al Dipartimento Economia dell ENAC. Le funzioni del Comitato sono consultive e consistono nel fornire un parere in merito ai punti previsti dall'art. 5 del Regolamento Comunitario n 95/93: 1. aumento della capacità determinata a norma dell' art. 6; 2. miglioramento delle condizioni di traffico; 3. reclami sull'assegnazione degli slots; 4. metodi di controllo dell'uso degli slots assegnati; 5. linee direttrici per l'assegnazione di slots; 6. gravi problemi per nuovi arrivati. Coordination Committees for Cagliari, Lampedusa and Pantelleria airports are being established. Participation at this Committee shall be open to: the Airport Civil Aviation Authority, which will also chair the Committee, the State bodies concerned, the airport managing companies, or, in case of their absence, the handling agents and the self-handlers, the Italian Agency for Air Navigation services, air carriers regularly using the airport concerned and/or their representative organizations. Airport coordination committees shall be attended by a representative of ASSOCLEARANCE. Meeting convocations shall also be forwarded to the Economic Department of ENAC. The tasks of the Committee, in a consultative way, shall be to advice on items referred in art. 5 of EEC Regulation n 95/93: 1. increasing the airport capacity determined in accordance with art. 6; 2. improvement of traffic conditions; 3. complaints about slot allocation; 4. monitoring methods for the use of allocated slots; 5. guidelines for slot allocation; 6. serious problems for new entrants. 2 PROCEDURE 2 PROCEDURES a) Le società di navigazione aerea - fermo restando i termini e le procedure di cui alle vigenti disposizioni, per quanto concerne la richiesta di autorizzazioni o le notifiche per l'effettuazione dei servizi aerei di linea, non di linea e di aviazione generale, da presentarsi all'enac - devono comunicare ad ASSOCLEARANCE, in qualità di coordinatore della clearance aeroportuale, gli orari stagionali dei propri servizi di linea e dei propri programmi di servizi aerei non di linea con il sottoindicato preavviso: - stagione invernale entro maggio - stagione estiva entro ottobre L'indirizzo del Coordinatore della "clearance" (degli orari aeroportuali) è: ASSOCLEARANCE Associazione Italiana Gestione Clearance e Slots Piazza di Priscilla, ROMA Telex (SITA): ROMSPXH Telefono: Fax: a) With no prejudice to the terms and procedures in force for the request of the authorization or for the notification to perform scheduled air services, non scheduled air service and general aviation flights to be submitted to ENAC, air carriers shall communicate to ASSOCLEARANCE, acting as coordinator of the airport clearance, the seasonal timings of their scheduled, and of their non scheduled services programs, upon the following notice: - Winter season within May - Summer season within October The address of the airport clearance Coordinator is: ASSOCLEARANCE Italian Association for Airport Coordination Piazza di Priscilla, ROMA Telex (SITA): ROMSPXH Telefono: Fax:3 b) Tutte le informazioni per la formulazione di richieste di slots orari sugli aeroporti coordinati devono essere comunicate nei formati standard raccomandati dalla IATA nello "Standard Schedules Information Manual" (vedi allegati). c) Gli orari di arrivo e/o partenza di servizi supplementari di linea, non di linea (singoli o serie), di voli taxi, di scali tecnici e posizionamenti devono essere comunicati, dalle società di navigazione aerea interessate all' ASSOCLEARANCE con il massimo preavviso e, comunque, almeno in coincidenza della richiesta di autorizzazione e/o di notifica dei voli, da presentarsi secondo i termini, di cui all AIP-Italia. d) ASSOCLEARANCE è tenuta a verificare la compatibilità tra l'operativo proposto e i livelli di capacità aeroportuali onde coordinare gli orari di scalo con la massima tempestività secondo i criteri e le procedure in atto e, in presenza di eventi particolari, anche previo concerto con le Direzioni Circoscrizione Aeroportuali e con le società di gestione o di assistenza aeroportuale/autoproduttori. Degli orari come sopra coordinati L'ASSOCLEARANCE è tenuta a darne completa informativa anche alle Direzioni Circoscrizione Aeroportuali ed alle società di gestione interessate o prestatori di assistenza a terra/autoproduttori. e) Gli orari di scalo come sopra coordinati, salvo particolari eccezioni, sono vincolanti per le società di navigazione aerea. In caso di mancato rispetto le Autorità centrali adotteranno ogni consentita azione e/o sanzione. f) Allo scopo di assicurare il massimo allineamento tra l'esercizio dei servizi aerei e le prestazioni di assistenza aeroportuale in una prospettiva di ottimizzazione della regolarità: (1) i vettori interessati a variazione operative devono comunicare ad ASSOCLEARANCE con il massimo preavviso, ogni eventuale modifica e/o cancellazione di voli già coordinati; (2) le DCA interessate devono verificare la rispondenza degli orari effettivi di scalo, forniti dalla società di gestione e/o di assistenza aeroportuale, con quelli coordinati da ASSOCLEARANCE e rappresentare tempestivamente, sempre ad ASSOCLEARANCE per i provvedimenti conseguenti, eventuali fenomeni anomali e ritardi imputabili alle società di navigazione aerea, compresa la verifica prevista dal Regolamento n 95/93 dell'utilizzo degli slots assegnati; 3 b) All the information essential for slot requests for coordinated airports must be communicated according to the IATA recommended practice form as published in the Standard Schedules Information Manual" (see attachments). c) Arrival and/or departure times of additional scheduled air services, non scheduled air services (single or series of flights), taxi flights, technical stops and positioning flights, shall be communicated by the air carrier involved to ASSOCLEARANCE with maximum advance notice and, in all cases, at least contemporary to the request of authorisation and/or to the notification of flights to be submitted according to the terms referred in AIP-Italia. d) ASSOCLEARANCE is entitled to verify that the operations submitted for approval are compatible with the airport capacity, in order to elaborate the time schedules with the utmost urgency according to the criteria and procedures in force and, in case of specific events, also, after consensus with Airport Civil Aviation Authorities, Airport Managing Bodies or handling agents/selfhandlers involved. The time slots coordinated as above, shall be promptly communicated by ASSOCLEARANCE to the Airport Civil Aviation Authorities, Airport Managing Bodies or handling agents/self-handlers involved. e) Airport time slots coordinated as shown above, unless specific exceptions, are binding for airline companies. In case of incompliance, the central Autorithies will adopt any action and/or sanction applicable. f) In order to perform air services in the maximum lining up between air services operations and ground handling services to achieve the best results: (1) air carriers, interested to operational changes, will communicate to ASSOCLEARANCE with maximum advance notice, any alteration and/or cancellation of flights already coordinated; (2) Airport Civil Aviation Authorities shall control that the airport schedules received by the airport managing bodies and/or handling operator, correspond to slots previously coordinated by ASSOCLEARANCE. Any differences or delays due to air carriers should be urgently reported by the involved Airport Civil Aviation Authority to ASSOCLEARANCE for further action including the monitoring on use of allocated slots according to Regulation n 95/93;4 (3) con pari tempestività le Direzioni di Circoscrizione Aeroportuali devono fornire all'enac adeguata informativa su fatti e/o circostanze sopravvenienti che incidono sui livelli di ricettività aeroportuali. (3) Airport Civil Aviation Authorities shall report to ENAC appropriate information and/or unexpected circumstances that may affect the airport capacity levels. 3 MODALITA' DI APPLICAZIONE 3 APPLICATION RULES Le procedure di cui al punto 2 decorrono dalla data di pubblicazione della presente circolare. I livelli di capacità degli aeroporti di seguito riportati saranno utilizzati per l'assegnazione delle bande orarie a partire dalla data di pubblicazione della presente AIC, con esclusione degli aeroporti di Pantelleria e Lampedusa che decorreranno dalla stagione di traffico ESTATE 2004 e saranno oggetto di verifica e/o modifica ai sensi dell'art.6 del Regolamento Comunitario n.95/93. Limitazioni agli orari di apertura degli aeroporti sono suscettibili di variazioni. Procedures at point 2 will become effective from the publishing day of present circular. Capacity levels of the following airports will be applied during the slot allocation management starting from the publication date of this AIC with the exclusion of Pantelleria and Lampedusa airports joining next SUMMER 2004 traffic season and they have to be verified and/or modified according to art. 6 of EC Reg. N 95/93. Airport operational hour limitations are subject to variations. 45 4 LIVELLI DI CAPACITA AEROPORTUALE 4 AIRPORT CAPACITY LEVELS AEROPORTO BERGAMO/Orio al Serio BERGAMO/Orio al Serio AIRPORT a) Operabilità: 24 ore (H24) a) Operation hours: 24 hours (H24) (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) aerotaxi; (4) scali tecnici e di posizionamento; (5) aviazione generale. Limitazioni: voli da/per Albania non ammessi. c) Capacità delle piste: 20 movimenti/ora - massimo 12 movimenti/ora in arrivo. d) Numero delle piazzole di sosta: 28 relazionate al mix degli aeromobili, - aeromobili terzo livello n. 8; - aeromobili narrow body n. 13; - aeromobili wide body n. 6; - piazzale area nord per aeromobili fino A321 da utilizzare con follow-me in entrata ed uscita. Nota: data la flessibilità del piazzale di sosta, le piazzole riservate ai parcheggi degli aeromobili narrow body possono variare, limitando le piazzole dedicate agli aeromobili wide body e viceversa. Night stop: 22 piazzole relazionate al mix degli aeromobili. Non Schengen: arrivo: partenza: Schengen: arrivo: partenza: Nota: in caso di arrivi/partenze misti massimo passeggeri/ora per arrivi e per partenze. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) air-taxi; (4) technical landing and positioning; (5) general aviation flights. Limitations: flights from/to Albania not allowed. c) Runway capacity: 20 movements per hour - maximum 12 landing movements per hour. d) Number of aircraft stands: 28 related to mixture of aircraft, - third level aircraft n. 8; - narrow body aircraft n. 13; - wide body aircraft n. 6; - north remote area up to A321 aircraft to be used with follow-me in and out. Remark: due to apron flexibility, narrow body aircraft stands may change, reducing wide body aircraft stands and viceversa. Night stop: 22 stands related to mixture of aircraft. Non Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour: Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour: Remark: in case of landings/take-off mixture, maximum arriving passengers per hour and departing. 56 AEROPORTO BOLOGNA/Borgo Panigale BOLOGNA//Borgo Panigale AIRPORT a) Operabilità: 24 ore (H24) a) Operation hours: 24 hours (H24) (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) aerotaxi; (4) scali tecnici e di posizionamento; (5) aviazione generale. Limitazioni: dalle L.T. alle L.T. non sono permessi: - decolli per pista 12, salvo condizioni meteo avverse e/o sicurezza; - voli addestramento. c) Capacità delle piste: 24 movimenti/ora, (su pista 12) di cui 12 movimenti ogni 30 minuti. Nota: in caso di utilizzo pista 30 il limite è: 12 movimenti/ora di cui 3 ogni 15 minuti. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) air-taxi; (4) technical landings and positioning; (5) general aviation flights. Limitations: from L.T. to L.T. following not allowed: - take-offs from runway 12, unless for bad weather conditions and/or safety; - training flights. c) Runway capacity: 24 movements per hour (for RWY 12) of which 12 movements every 30 minutes. Remark: if the runway in use is RWY 30 the capacity is: 12 movements/hour of which 3 every 15 minutes. d) Numero delle piazzole di sosta: 30 d) Number of aircraft stands: 30 Nota: sono inoltre disponibili n. 5 parcheggi per aviazione generale per aeromobili con apertura alare massimo MT 18. Night stop: 25 secondo disponibilità piazzole relazionate al mix degli aeromobili. Remark: n. 5 stands are also available for general aviation flights whose wing span is maximum 18 MT. Night stop: 25 availability depending upon mixture of aircraft. Non Schengen: arrivo: partenza: Schengen: arrivo: partenza: Non Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour: Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour:7 AEROPORTO CAGLIARI/Elmas CAGLIARI/Elmas AIRPORT a) Operabilità: 24 ore (H24) a) Operation hours: 24 hours (H24) (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) scali tecnici e di posizionamento; (4) aviazione generale, aerotaxi compresi; (5) traffico militare GAT. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) technical landings and positioning; (4) general aviation flights, air-taxi included; (5) military traffic GAT. c) Capacità delle piste: - 10 movimenti/ora; - una media di 20 movimenti nell arco di 2 ore consecutive con massimo 12 movimenti/ora nel caso in cui si effettuino 10 movimenti nell ora precedente o successiva all ora interessata. d) Numero delle piazzole di sosta: 16 senza wide body. c) Runway capacity: - 10 moviments/hour; - average of 20 movements/hour within 2 subsequent hours with a maximum of 12 movements/hour in case 10 movements in the preceeding or subsequent hour to the interested one are performed. d) Number of aircraft stands: 16 without wide body. Oppure: 14 di cui: wide body 2 narrow body 12 Or: 14 of which: wide body 2 narrow body 12 Night stop: in relazione al mix degli aeromobili. Non Schengen: arrivo: partenza: 600 Schengen: arrivo: partenza: Night stop: depending upon mixture of aircraft. Non Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour: 600 Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour:8 AEROPORTO CATANIA/Fontanarossa CATANIA/Fontanarossa AIRPORT a) Operabilità: 24 ore (H24) a) Operation hours: 24 hours (H24) Limitazioni: sono accettati solo aeromobili fino alla classe 4D. (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) aerotaxi; (4) scali tecnici e di posizionamento; (5) aviazione generale. c) Capacità delle piste: 12 movimenti/ora lun/mar/mer/gio/dom (6 atterraggi e 6 decolli alternati); 14 movimenti/ora ven/sab con compensazione nelle bande orarie contigue. Nota: 1 movimento ogni 5 minuti. d) Numero delle piazzole di sosta: 16 di cui - 1 wide body; - 13 tipo standard (massimo A321); - 2 per aeromobile Bae 146/AVRO e turboelica. Night stop: massimo 14 in relazione al mix degli aeromobili. Limitations: only aircraft up to class 4D are accepted. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) air-taxi; (4) technical landings and positioning; (5) general aviation flights. c) Runway capacity: 12 movements/hour Mon/Tue/Wed/Thu/Sun (6 landings and 6 take-offs, alternated); 14 movements/hour Fri/Sat with compensation in the next time bands. Remark: 1 movement every 5 minutes. d) Number of aircraft stands: 16 of which - 1 wide body; - 13 standard type (maximum A321); - 2 for aircraft Bae 146/AVRO and turboprop. Night stop: maximum 14 depending upon mixture of aircraft. Non Schengen: arrivo: 300 partenza: 180 Schengen: arrivi 620 partenze Non Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: 300 passengers per hour: 180 Schengen: arrivals 620 departures 89 AEROPORTO FIRENZE/Peretola a) Operabilità: dalle ore L.T. alle L.T.. Estensione possibile oltre tale orario per ritardi dei voli di linea, per voli di Stato, umanitari e di emergenza. Limitazioni: per lunga sosta consultare DCA, AEROPORTO di Firenze SpA (ADF). (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) scali tecnici e di posizionamento; (4) aviazione generale, aerotaxi. FIRENZE/Peretola AIRPORT a) Operation hours: from L.T. to L.T.. Possible extension due delays for scheduled, State, Humanitarian and Emergency flights. Limitations: for long stay contact DCA, AEROPORTO di Firenze SpA (ADF). (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) technical landings and positioning; (4) general aviation flights, air-taxi. c) Capacità delle piste: 12 movimenti/ora per sequenza di soli decolli; 8 movimenti/ora per sequenza di soli atterraggi; 8 movimenti/ora per sequenza mista di atterraggi e decolli. I movimenti dovranno essere distanziati di 5 minuti. Nota: aviazione generale - atterraggi e decolli soggetti a PPR fino a concorrenza di 8 movimenti/ora. d) Numero delle piazzole di sosta: 15 di cui - n. 1 per aeromobili di classe fino a ATR 72; - n. 12 per aeromobili di classe fino a Bae 146/300; - n. 2 per aeromobili di classe fino a A319. Night stop: massimo 15 in relazione al mix degli aeromobili. Passeggeri/ora in partenza: 880 (Schengen + non Schengen) Passeggeri/ora in arrivo: 1.400, di cui massimo 400 non-schengen. c) Runway capacity: 12 movements per hour for take off sequence; 8 movements per hour for landing sequence; 8 movements per hour for landing and take off mixed sequence. Movements shall be spaced by 5 minute interval. Nota: general aviation - landings and take-offs subject to PPR up to 8 movements per hour. d) Number of aircraft stands: 15 of which - n. 1 for aircraft type up to ATR 72; - n. 12 for aircraft type up to Bae 146/300; - n. 2 for aircraft type up to A319. Night stop: maximum 15 depending upon mixture of aircraft. Departing passengers per hour: 880 (Schengen + Non Schengen) Arriving passengers per hour: of which maximum 400 non-schengen. 910 AEROPORTO LAMPEDUSA a) Operabilità (Estate): dalle L.T. alle L.T.. LAMPEDUSA AIRPORT a) Operation hours (Summer): from L.T. to L.T.. (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) posizionamento; (4) aviazione generale, aerotaxi compresi. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) positioning; (4) general aviation flights, air-taxi included. Limitazioni: aeroporto aperto esclusivamente al traffico dell area Schengen. Voli cargo non ammessi. Aviazione generale inibita il sabato e la domenica. Negli altri giorni consentita solo previa specifica autorizzazione DCA Palermo. Limitations: airport open only to Schengen area traffic. Cargo flights not ammitted. General aviation not allowed on Saturday and Sunday. Other days allowed prior specific autorization by Palermo Airport Civil Aviation Authority. c) Capacità delle piste: 6 movimenti / ora. c) Runway capacity: 6 movements per hour. d) Numero delle piazzole di sosta: 3 di cui - 2 per aeromobili tipo narrow body; - 1 per short body. d) Number of aircraft stands: 3 of which - 2 for narrow body aircraft; - 1 for short body. Night stop: 2 Night stop: 2 arrivo: 200 partenza: 200 maximum number of arriving passengers per hour: 200 passengers per hour:11 AEROPORTO MILANO/Linate a) Operabilità: 24 ore (H24) Nota: Il traffico sull aeroporto di Linate è regolamentato dal Decreto Ministeriale datato 3 marzo 2000 e successiva modifica in data 5 gennaio (1) servizi aerei di linea point to point con altri aeroporti dell U.E. operati con aeromobili narrow body nei limiti stabiliti dal D.M. Trasporti del 5 gennaio 2001; (2) scali tecnici e di posizionamento; (3) aviazione generale, aerotaxi compresi (assentita esclusivamente in area Linate Ovest previo coordinamento con locale DCA). Non sono ammesse lunghe soste. MILANO/Linate AIRPORT a) Operation hours: 24 hours (H24) Remark: Traffic at Linate airport is ruled by Ministerial Decree dated 3 March 2000 and further amendment dated 5 January (1) scheduled air services point to point with other EU airports run by narrow body aircraft as for Transport Department Decree dated 5 January 2001; (2) technical landings and positioning; (3) general aviation flights, including airtaxi (exclusively approved for Linate West area prior coordination with local Airport Civil Aviation Authority). Long stay not permitted. c) Capacità delle piste: 18 movimenti/ora. d) Numero delle piazzole di sosta: 36 di cui - n. 1 wide body; - n. 28 narrow body; - n. 7 terzo livello. Night stop: massimo 32 piazzole Schengen + Non Schengen: arrivo: partenza: di cui massimo 600 Non Schengen. c) Runway capacity: 18 movements per hour. d) Number of aircraft stands: 36 of which - n. 1 wide body; - n. 28 narrow body; - n. 7 third level aircraft. Night stop: maximum 32 stands Schengen + Non Schengen: maximum number of arriving passengers per hour: passengers per hour: of which maximum 600 Non Schengen. 1112 AEROPORTO MILANO/Malpensa a) Operabilità: 24 ore (H24) Limitazioni: giorni 1 e 7 critici per la lunga sosta. (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) scali tecnici e di posizionamento; (4) aviazione generale, aerotaxi compresi. Nota: voli aggiuntivi a richiesta con anticipo di almeno 24 HR. Voli aggiuntivi cargo a richiesta con anticipo di almeno 72 HR. c) Capacità delle piste: 70 movimenti/ora (35 arrivi e 35 partenze). Esempi: nei 20 minuti massimo 13 movimenti omologhi. Possibilità di 14 movimenti se seguiti e preceduti da 13 movimenti. La distribuzione deve essere comunque omogenea nell intervallo. La distribuzione nell ambito dei 20 minuti è scomponibile in due intervalli da 10 minuti come segue: Arrivo/Partenza o viceversa Nota: 40 arrivi oppure 40 partenze nell ora non possono essere preceduti o seguiti da altrettanti arrivi o partenze. La loro somma nelle 3 ore deve essere comunque non superiore a 105 (3x35) arrivi o partenze. I valori indicati devono essere rispettati anche nel rolling orario. d) Numero delle piazzole di sosta: 120 di cui - per aeromobili wide body n. 67 (di cui 16 al T2); - per aeromobili narrow body n. 27 (di cui 10 al T2); - per aeromobili terzo livello n. 26 (di cui 3 al T2). Night stop: n. 50 piazzole. T1: Numero passeggeri/ora: - in arrivo n in partenza n T2: Numero passeggeri/ora: - in arrivo n in partenza n MILANO/Malpensa AIRPORT a) Operation hours: 24 hours (H24) Limitations: critical days for long stay are 1 and 7. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) technical landing and positioning; (4) general aviation flights, including air-taxi. Remark: additional flights on request with 24 HR advance notice. Additional cargo flights on request with 72 HR advance notice. c) Runway capacity: 70 movements per hour (35 landings and 35 take-offs). Examples: within 20 minutes maximum 13 corresponding movements. 14 possible movements if followed and preceded by 13 movements. Distribution must be homogeneous within the interval. Distribution within 20 minutes is divided in two intervals of 10 minutes each as follows: Arrival/Departure or viceversa Remark: 40 landings or 40 take-offs per hour can not be preceded nor followed by as many landings or take-offs. Their total within 3 hours must not exceed 105 (3x35) landings or take-offs. Prescribed values must be observed even in the rolling time. d) Number of aircraft stands: 120 of which - n. 67 for wide body aircraft (of which 16 at T2); - n. 27 for narrow body aircraft (of which 10 at T2); - n. 26 for third level aircraft (of which 3 at T2). Night stop: n. 50 stands. T1: Number passengers/hour: - arriving passengers: n departing passengers: n T2: Number passengers/hour: - arriving passengers: n departing passengers: n13 AEROPORTO NAPOLI/Capodichino a) Operabilità: 24 ore (H24) Limitazioni: voli charter, posizionamento e stop tecnici non ammessi nelle fasce orarie notturne dalle L.T. alle L.T.. (1) servizi aerei di linea; (2) servizi aerei non di linea; (3) scali tecnici e di posizionamento; (4) aviazione generale, aerotaxi compresi Non sono ammessi aeromobili con apertura alare superiore a 52 MT e con distanze tra i carrelli come da ordinanza n.30/2002 del NAPOLI/Capodichino AIRPORT a) Operation hours: 24 hours (H24) Limitations: charter, positioning and technical landings flights not admitted during night time from L.T. to L.T.. (1) scheduled air services; (2) not scheduled services; (3) technical landings and positioning; (4) general aviation flights, including airtaxi. Aircraft whose wing span is greater than 52 MT and with gear distances as for regulation n. 30/2002 dated , are not admitted. c) Capacità delle piste: 20 movimenti/ora dalla domenica al giovedì; 22 movimenti/ora venerdì e sabato. Solo movimenti aviazione commerciale. Nota: 5 movimenti ogni 15 minuti. c) Runway capacity: 20 movements per hour from Sunday to Thursday; 22 movements per hour Friday and Saturday. Commercial aviation movements only. Remark: 5 movements every 15 minutes d) Numero delle piazzole di sosta: 15/16 a seconda del mix di aeromobili. Night stop: massimo 15 in relazione al mix degli aeromobili. non Schengen: partenza: Schengen: partenza: arrivo: non Schengen + Schengen. d) Number of aircraft stands: 15/16 depending upon mixture of aircraft. Night stop: maximum 15 depending upon mixture of aircraft. non Schengen: passengers per hour: Schengen: passengers per hour: maximum number of arriving passengers: non Schengen + Schengen. 13 Vedere altro
ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO Dettagli FPL - Novità introdotte AIRAC 11/2014
FPL - Novità introdotte AIRAC 11/2014 enav.it Web conference 02/12/2014 Documenti fonte REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) N. 923/2012 DELLA COMMISSIONE del 26 settembre 2012 + determinazioni ENAC ad esito Dettagli MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM
PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e Dettagli ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE, L INOLTRO E LA GESTIONE DELLE SEGNALAZIONI INCONVENIENTI RELATIVE ALLE VARIANTI DEL PROGRAMMA NH-90
MINISTERO DELLA DIFESA Segretariato Generale della Difesa e Direzione Nazionale degli Armamenti Direzione degli Armamenti Aeronautici e per l Aeronavigabilità ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE, L INOLTRO Dettagli Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana
MODULO DI RICHIESTA DI MATERIALE SUPPLEMENTARE ADDITIONAL MATERIAL ORDER FORM Il materiale e i documenti compresi nella tassa di iscrizione sono elencati nell'appendice VI del 2015 FIA WRC Sporting Regulations Dettagli IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi
Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES Dettagli Informazioni su questo libro
Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto Dettagli GENERAL RULES ENR 1.1. AIP - Italia. ENAV - Roma 11 JUN 2015 (6/15)
AIP - Italia ENR 1.1-1 ENR 1.1 REGOLE GENERALI GENERAL RULES 1 REGOLE E PROCEDURE APPLICATE NELLO SPAZIO AEREO ITALIANO 1.1 Definizioni 1.1 Definitions 1 RULES AND PROCEDURES WITHIN ITALIAN AIRSPACE 1) Dettagli Il controllo del traffico Aereo
Il controllo del traffico Aereo Dispensa a cura di Giulio Di Pinto (MED107) Rev. 03 - Mar/11 1 Il controllo del traffico aereo (ATC - Air Traffic Control) è quell'insieme di regole ed organismi che contribuiscono Dettagli APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE
Privacy INFORMATIVE ON PRIVACY (Art.13 D.lgs 30 giugno 2003, Law n.196) Dear Guest, we wish to inform, in accordance to the our Law # 196/Comma 13 June 30th 1996, Article related to the protection of all Dettagli 1 LIME BERGAMO/Orio al Serio
AIP - Italia AD 2 LIME 1-1 1 LIME BERGAMO/Orio al Serio Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL Dettagli COMUNICATO STAMPA. Pagina di Riferimento Bloomberg Notes con scadenza 2018. Ammontare Nominale in circolazione
Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere Dettagli ** NOT FOR RELEASE OR DISTRIBUTION OR PUBLICATION IN WHOLE OR IN PART INTO THE UNITED STATES, AUSTRALIA, CANADA OR JAPAN **
Il Consiglio di Amministrazione di Aeroporto Guglielmo Marconi di Bologna S.p.A. approva il Bilancio Consolidato Intermedio al 31 marzo 2015: Traffico passeggeri in crescita del 4,5% nel primo trimestre Dettagli Gli Investitori Globali Ritengono che le Azioni Saranno La Migliore Asset Class Nei Prossimi 10 Anni
Seminario associazioni: Seminario a cura di itsmf Italia Problem Management proattivo di sicurezza secondo ITIL: attività di Etichal Hacking Andrea Praitano Agenda Struttura dei processi ITIL v3; Il Problem Dettagli 1. Che cos è. 2. A che cosa serve
1. Che cos è Il Supplemento al diploma è una certificazione integrativa del titolo ufficiale conseguito al termine di un corso di studi in una università o in un istituto di istruzione superiore corrisponde Dettagli Conduzione di uno Studio: GCP e Farmacovigilanza
Irene Corradino Clinical Operations Unit Fondato nel 1998 con sede a Milano Studi clinici di fase I-II in oncologia, soprattutto in Italia, Svizzera, Spagna ARO = Academic Research Organization Sponsor/CRO Dettagli Qual è l errore più comune tra i Trader sul Forex e come possiamo evitarlo? David Rodriguez, Quantitative Strategist drodriguez@dailyfx.
Qual è l errore più comune tra i Trader sul Forex e come possiamo evitarlo? David Rodriguez, Quantitative Strategist drodriguez@dailyfx.com Avvertenza di Rischio: Il Margin Trading su forex e/o CFD comporta Dettagli Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.
R/GB-I/3 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale Sheet nr.1 for the Italian tax authorities DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE-APPLICATION FOR PARTIAL REFUND * applicata sui canoni pagati da residenti dell'italia Dettagli Official Announcement Codice Italia Academy
a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by Dettagli RICERCA E SOCCORSO SEARCH AND RESCUE
AIP - Italia GEN 3.6-1 GEN 3.6 RICERCA E SOCCORSO SEARCH AND RESCUE 1 AUTORITÀ RESPONSABILE RESPONSIBLE AUTHORITY Il Ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti è l Autorità Nazionale responsabile dell Dettagli I veri benefici dell Open Source nell ambito del monitoraggio IT. Georg Kostner, Department Manager Würth Phoenix
I veri benefici dell Open Source nell ambito del monitoraggio IT Georg Kostner, Department Manager Würth Phoenix IT Service secondo ITIL Il valore aggiunto dell Open Source Servizi IT Hanno lo scopo di Dettagli Quello che devi sapere sulle opzioni binarie
elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0 Dettagli MODELLO DI REGOLAZIONE DEI DIRITTI AEROPORTUALI PER AEROPORTI CON TRAFFICO INFERIORE AI 3 MILIONI DI PASSEGGERI / ANNO
MODELLO 3 MODELLO DI REGOLAZIONE DEI DIRITTI AEROPORTUALI PER AEROPORTI CON TRAFFICO INFERIORE AI 3 MILIONI DI PASSEGGERI / ANNO Allegato 3 alla Delibera 64/2014 1 1. AMBITO DI APPLICAZIONE... 4 2. DEFINIZIONI... Dettagli DDS elettronica srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso /we reserves the right to make changes without notice
Maccarone Maccarone Maccarone integra 10 LED POWER TOP alta efficienza, in tecnologia FULL COLOR che permette di raggiungere colori e sfumature ad alta definizione. Ogni singolo led full color di Maccarone Dettagli Gestione delle Architetture e dei Servizi IT con ADOit. Un Prodotto della Suite BOC Management Office
Gestione delle Architetture e dei Servizi IT con ADOit Un Prodotto della Suite BOC Management Office Controllo Globale e Permanente delle Architetture IT Aziendali e dei Processi IT: IT-Governance Definire Dettagli Nuovi Spazi Aerei del Nord - Est
Nuovi Spazi Aerei del Nord - Est RIFERIMENTI AIRAC - AIP/ENR 6.3 AMDT 12/13 28 NOV Data di entrata in vigore 9 Gennaio 2014 NUOVI SPAZI AREI del NORD - EST Come sono dal 09.01.2014 e sperimentali per sei Dettagli RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER
RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER Price ExWorks Gallarate 60.000,00euro 95 needles, width of quilting 240cm, 64 rotative hooks, Pegasus software, year of production 1999 Dettagli PROTOCOLLO DI STUDIO MEDIANTE TEST ALLA FLECAINIDE NELLA SINDROME DI BRUGADA
PROTOCOLLO DI STUDIO MEDIANTE TEST ALLA FLECAINIDE NELLA SINDROME DI BRUGADA 2 La SINDROME DI BRUGADA è una malattia generalmente ereditaria, a trasmissione autosomica dominante, che coinvolge esclusivamente Dettagli Presentazione per. «La governance dei progetti agili: esperienze a confronto»
pag. 16 di 49 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 Identificare la zona dove sono poste le piazzole dove andremo a saldare il connettore. Le piazzole sono situate in tutte le centraline Bosch Dettagli CMMI-Dev V1.3. Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3. Roma, 2012 Ercole Colonese
Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE Dettagli /*dichiarazioni*/ // le frasi sono contenute in stringhe, cioè array di char char f1[max]; int i, giusto,len;
/* Date in ingresso una frase, dire se una è palindroma */ #include #define MAX 100 int main() /*dichiarazioni*/ // le frasi sono contenute in stringhe, cioè array di char char f1[max]; int i, Dettagli 2.4. (Modifications). Any amendments or modifications of the Contract shall be binding only if made and agreed in writing by both Parties.
General Conditions of Sale Article 1 (Definitions) 1.1. In this General Conditions of Sale: (a) Armal shall mean Armal S.r.l., a corporation existing under the Laws of the State of Italy, having its head Dettagli ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE
ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE Externally set task Sample 2016 Note: This Externally set task sample is based on the following content from Unit 3 of the General Year 12 syllabus. Learning contexts Dettagli Interfaccia Web per customizzare l interfaccia dei terminali e
SIP - Session Initiation Protocol Il protocollo SIP (RFC 2543) è un protocollo di segnalazione e controllo in architettura peer-to-peer che opera al livello delle applicazioni e quindi sviluppato per stabilire Dettagli tmt 15 Rimozione ecologica di metalli pesanti da acque reflue
Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it Dettagli Processi ITIL. In collaborazione con il nostro partner:
Corso Base ITIL V3 2008 PROXYMA Contrà San Silvestro, 14 36100 Vicenza Tel. 0444 544522 Fax 0444 234400 Email: proxyma@proxyma.it L informazione come risorsa strategica Nelle aziende moderne l informazione Dettagli Condizioni di contratto ed al tre informazioni importanti
Condizioni di contratto ed al tre informazioni importanti CONDIZIONI DI CONTRATTO ED ALTRE INFORMAZIONI IMPORTANTI SI INFORMANO I PASSEGGERI CHE EFFETTUANO UN VIAGGIO CON DESTINAZIONE FINALE O UNO STOP Dettagli Condizioni Generali di Parcheggio Ciao Parking Holding S.r.l. General Car Park Services Terms & Conditions of Ciao Parking Holding srl
1. Oggetto Le presenti condizioni generali di contratto disciplinano il deposito dell autovettura presso le strutture di parcheggio di Ciao Parking Holding (di seguito definite) per il periodo concordato, Dettagli APPENDICE A. DATI CLIMATICI
APPENDICE A. DATI CLIMATICI A.1 Temperature esterne invernali di progetto UNI 5364 Torino -8 Reggio Emilia -5 Alessandria -8 Ancona -2 Asti -8 Ascoli Piceno -2 Cuneo -10 Macerata -2 Alta valle cuneese Dettagli Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"
Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true... Dettagli Percorsi di qualità e trasparenza nell organizzazione, la gestione e il controllo interno delle ONG
Lotta alla povertà, cooperazione allo sviluppo e interventi umanitari Percorsi di qualità e trasparenza nell organizzazione, la gestione e il controllo interno delle ONG Con il contributo del Ministero Dettagli zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors
zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors ZANZAR SISTEM si congratula con lei per l acquisto della zanzariera Plissè. Questa guida le consentirà di apprezzare i vantaggi di questa zanzariera Dettagli Kaba PAS - Pubblic Access Solution
Kaba PAS - Pubblic Access Solution Fondata nel 1950, Gallenschütz, oggi Kaba Pubblic Access Solution, ha sviluppato, prodotto e venduto per oltre 30 anni soluzioni per varchi di sicurezza automatici. Oggi Dettagli DOMANDA PER IL SERVIZIO DI TRASPORTO SCOLASTICO / TRANSPORT REQUEST FORM www.southlands.it - info@southlands.it
DOMANDA PER IL SERVIZIO DI TRASPORTO SCOLASTICO / TRANSPORT REQUEST FORM www.southlands.it - info@southlands.it NUMERO CONTRATTO IL SOTTOSCRITTO..... (FATHER / LEGAL GUARDIAN) I THE UNDERSIGNED) NATO A Dettagli General Rules and Regulations. Regolamento Generale di Manifestazione. pag. 1/6
Per informazioni - For information: www.smau.it - commerciale@smau.it Tel. +39 02 28313262 1/6 Regolamento Generale di Manifestazione General Rules and Regulations ARTICOLO 1 Titolo Data e luogo della Dettagli Università di Venezia Corso di Laurea in Informatica. Marco Fusaro KPMG S.p.A.
Università di Venezia Corso di Laurea in Informatica Laboratorio di Informatica Applicata Introduzione all IT Governance Lezione 5 Marco Fusaro KPMG S.p.A. 1 CobiT: strumento per la comprensione di una Dettagli il ruolo del Service Manager e i vantaggi conseguiti
il ruolo del Service Manager e i vantaggi conseguiti Alessandro Bruni CIO at Baglioni Hotels Workshop AICA: "Il Service Manager: il ruolo e il suo valore per il business" 8/ 2/2011 Il gruppo Baglioni Hotels Dettagli Queste istruzioni si trovano in italiano a pagina 4 di queste note informative.
Authorising a person or organisation to enquire or act on your behalf Autorizzazione conferita ad una persona fisica o ad una persona giuridica perché richieda informazioni o agisca per Suo conto Queste Dettagli Principali prove meccaniche su materiali polimerici
LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com VIOLENZE NEI LUOGHI DI LAVORO: COSA SONO? any action, incident or behaviour, that departs from reasonable conduct in which a person Dettagli Aggiornamenti CIO Rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi
Aggiornamenti CIO Rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi Istruzioni per gli Autori Informazioni generali Aggiornamenti CIO è la rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi e pubblica articoli Dettagli COMUNICATO STAMPA. TELECOM ITALIA S.p.A. LANCIA DELLE OFFERTE DI RIACQUISTO SU PROPRIE OBBLIGAZIONI IN EURO
Il presente comunicato non può essere distribuito negli Stati Uniti, né ad alcuna persona che si trovi o sia residente o domiciliata negli Stati U niti, nei suoi territori o possedimenti, in qualsiasi Dettagli INSTRUCTION MANUAL Air-Lock (AL)
Manuale BDM - TRUCK - FG Technology 1/38 EOBD2 Indice Index Premessa / Premise............................................. 3 Il modulo EOBD2 / The EOBD2 module........................... 4 Pin dell interfaccia Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI 1) NOZIONE DI PACCHETTO TURISTICO La nozione di pacchetto turistico è la seguente: i pacchetti turistici hanno ad oggetto i viaggi, le Dettagli 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo
Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24 Dettagli Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure.
Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure. TRADUZIONE A CURA DI ASSUNTA ARTE E ROCCO CAIVANO Prima versione dell IFLA 1954 Revisioni principali Dettagli Attuazione e applicazione del Regolamento REACH: sfide e prospettive
Attuazione e applicazione del Regolamento REACH: sfide e prospettive Aspetti critici e rimedi Avv. Giovanni Indirli Senior attorney +32 2 5515961 gindirli@mayerbrown.com 21 Maggio 2010 Mayer Brown is a Dettagli VOLTA S.p.A. RETE = antivolatile e antitopo di protezione in acciaio elettrosaldato installata sul retro
Caratteristiche costruttive A singolo ordine di alette fisse inclinate 45 a disegno aerodinamico con passo 20 mm e cornice perimetrale di 25 mm. Materiali e Finiture Standard: alluminio anodizzato naturale Dettagli IT Service Management: il Framework ITIL. Dalmine, 20 Gennaio 2012 Deborah Meoli, Senior Consultant Quint Italy
IT Service Management: il Framework ITIL Dalmine, 20 Gennaio 2012 Deborah Meoli, Senior Consultant Quint Italy Quint Wellington Redwood 2007 Agenda Quint Wellington Redwood Italia IT Service Management Dettagli Version 1.0/ January, 2007 Versione 1.0/ Gennaio 2007
Version 1.0/ January, 2007 Versione 1.0/ Gennaio 2007 EFET European Federation of Energy Traders Amstelveenseweg 998 / 1081 JS Amsterdam Tel: +31 20 5207970/Fax: +31 20 6464055 E-mail: secretariat@efet.org Dettagli BPEL: Business Process Execution Language
Ingegneria dei processi aziendali BPEL: Business Process Execution Language Ghilardi Dario 753708 Manenti Andrea 755454 Docente: Prof. Ernesto Damiani BPEL - definizione Business Process Execution Language Dettagli SEZIONE F: DESCRIZIONE DELL'AZIONE. F.l- Modalita organizzative, gestione operativa e calendario dell'intervento. (Max 200 righe):
SEZIONE F: DESCRIZIONE DELL'AZIONE Project Management e Information Technology Infrastructure Library (ITIL V3 F.l- Modalita organizzative, gestione operativa e calendario dell'intervento. (Max 200 righe): Dettagli MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM LA DUECENTO. Pescaggio/Draft CLASSE
MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM Nome barca/yacht name Cantiere /Shipyard Colore dello scafo/hull color Numero velico/sail number Modello/Model Imbarcazione sponsorizzata/sponsor name Data Dettagli Procedura per i reclami da parte degli inquilini e imposizione delle norme sulle abitazioni (Property Standards) negli appartamenti in affitto
Procedura per i reclami da parte degli inquilini e imposizione delle norme sulle abitazioni (Property Standards) negli appartamenti in affitto Abbiamo cura delle nostre abitazioni. Avete un reclamo da Dettagli KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012
KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 CLASSE I - IP20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto Dettagli REGOLAMENTO GENERALE GENERAL RULES
REGOLAMENTO GENERALE GENERAL RULES Organizzazione a cura di / Organisation by: EFIM-ENTE FIERE ITALIANE MACCHINE SPA Per Informazioni / For Information Segreteria Tecnica, CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMU Dettagli 2017 © DocPlayer.it Privacy Policy | Condizioni del servizio | Feed-back