Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62000J0011:MT:NOT
Timestamp: 2013-05-22 03:55:11+00:00
Document Index: 1691795

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ']

EUR-Lex - 62000CJ0011 - MT
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-10 ta' Lulju 2003. il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs il-Bank Ċentrali Ewropew. Artikolu 108 KE - Bażi ġuridika - Artikolu 280 KE. Kawża C-11/00.
European Court reports 2003 Page I-07147
tad-dokument: 10/07/2003
tal-applikazzjoni 14/01/2000
1. B-18.09 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / OLAF
2. B-19.06.01 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Kontenzjuż / Eċċezzjoni ta’ illegalità / Atti li jistgħu jkunu suġġetti għal eċċezzjoni ta' illegalità
3. B-22.00 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Dispożizzjonijiet finanzjarji / Ġenerali
4. B-22.00 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Dispożizzjonijiet finanzjarji / Ġenerali
5. B-18.11 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / Bank Ċentrali Ewropew
6. B-18.11 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / Bank Ċentrali Ewropew
7. B-18.11 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / Bank Ċentrali Ewropew
8. B-18.09 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / OLAF
9. B-18.11 Komunità Ewropea (KEE/KE) / Istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità / Bank Ċentrali Ewropew
Qorti tal-Gustizzja tal-Komunitajiet Ewropej
Rikors għal annullament - fondat
European Central Bank, Institutions
Tannulla 31999D0726 Strumenti kkwotati fil-ġurisprudenza:
Fil-Kawża C-11/00
Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata inizjalment minn C. W. A. Timmermans, H. P. Hartvig u U. Wölker, sussegwentement minn J. L. Dewost, H. P. Hartvig u U. Wölker, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu, rikorrenti
Ir-Renju ta’ l-Olanda, irrappreżentat inizjalment minn M. A. Fierstra, sussegwentement minn J. van Bakel, bħala aġenti
Il-Parlament Ewropew, irrappreżentat minn J. Schoo u H. Duintjer Tebbens, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
Il-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, irrappreżentat minn J. Aussant, F. van Craeyenest u F. Anton, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
Il-Bank Ċentrali Ewropew, irrappreżentat minn A. Sáinz de Vicuña u C. Zilioli, bħala aġenti, assistiti minn A. Dashwood, barrister, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
li għandha bħala suġġett l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew 1999/726/KE tas-7 ta’ Ottubru 1999, dwar prevenzjoni ta’ frodi (BĊE/1999/5) (ĠU 1999, L 291, p. 36),
komposta minn G. C. Rodríguez Iglesias, President, J. P. Puissochet, M. Wathelet u R. Schintgen, Presidenti ta’ Awla, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola (Relatur), P. Jann u V. Skouris, F. Macken u N. Colneric, S. von Bahr u A. Rosas, Imħallfin, Avukat Ġenerali: F. G. Jacobs,
wara li semgħet is-sottomissjonijiet orali tal-partijiet fis-seduta tat-3 ta’ Lulju 2002, li fiha l-Kummissjoni kienet irrappreżentata minn M. Petite, bħala aġent, ir-Renju ta’ l-Olanda minn N. Bel, bħala aġent, il-Parlament minn J. Schoo u H. Duintjer Tebbens, il-Kunsill minn J. Aussant, F, van Craeyenest u F.Anton u l-Bank Ċentrali Ewropew minn A. Sáinz de Vicuña u C. Zilioli, assistiti minn A. Dashwood, wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-3 ta’ Ottubru 2002,
1. B’talba ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fl-14 ta’ Jannar 2000, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej talbet, skond l-Artikolu 230 KE, l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew 1999/726/KE tas-7 ta’ Ottubru 1999 dwar prevenzjoni ta’ frodi (BĊE/1999/5) (ĠU L 291, p.36, iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”).
2. Permezz ta’ digrieti tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Settembru 2000, ir-Renju ta’ l-Olanda, il-Parlament Eworpew u l-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea tħallew jintervjenu in sostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni.
Il-kuntest ġuridiku Id-dritt primarju 3. Skond l-Artikolu 2 KE:
4. Skond l-Artikolu 4 KE:
“1. Għall-finijiet imsemmija fl-Artikolu 2, l-attivitajiet ta’ l-Istati Membri u l-Komunità għandhom jinkludu, kif provdut f’dan it-Trattat u skond il-programm hawn preskritt, l-adozzjoni ta’ politika ekonomika li tkun ibbażata fuq il-koordinazzjoni mill-qrib tal-politika ekonomika ta’ l-Istati Membri, fuq is-suq intern kif ukoll fuq id-definizzjoni ta’għanijiet komuni, u li tkun immexxija skond il-prinċipji ta’ ekonomija ta’ suq miftuħ b’kompetizzjoni libera.
2. Fl-istess waqt u flimkien ma’ dak imsemmi hawn aktar qabel, u kif provdut f’dan it-Trattat u skond il-programm preskritt fih u l-proċeduri hemm imsemmija, dawn l-attivititajiet għandhom jinkludu l-fissazzjoni irrevokabbli tar-rati tal-kambju li jwasslu għall-introduzzjoni ta’ munita waħda, l-ECU, kif ukoll id-definizzjoni u żvolġiment ta’ politika monetarja waħda u ta’ politika ta’ rata ta’ kambju waħda li l-għan primarju tagħhom għandu jkun dak li tinżamm l-istabbilità fil-prezzijiet u, mingħajr preġudizzju għal dan il-għan, li tiġi msaħħa kull politika ekonomika ġenerali fil-Komunità, skond il-prinċipju ta’ ekonomija tas-suq miftuħ b’kompetizzjoni libera.
3. Dawn l-attivitajiet ta’ l-Istati Membri u tal-Komunità għandhom jeżiġu li jiġu mħarsa dawn il-prinċipji gwida li ġejjin: prezzijiet stabbli, finanzi pubbliċi u kundizzjonijiet monetarji sodi u bilanċ tal-pagamenti sostenibbli.”
5. L-Artikolu 8 KE jistipola:
“Għandhom jiġu stabbiliti skond il-proċeduri stabbiliti b’dan it-Trattat, Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali (minn issa ’l quddiem imsejħa ‘SEBĊ’) u l-Bank Ċentrali Ewropew (minn issa ’l quddiem imsejjaħ ’BĊE’); dawn jaġixxu fil-limiti tal-poteri lilhom mogħtija b’dan it-Trattat u bl-Istatut ta’ l-SEBĊ u tal-BĊE (minn issa ’l quddiem imsejjaħ ’l-Istatut ta’ l-SEBĊ’) hawn anness.”
6. L-Artikoli 105(1) sa (4) KE jistipolaw:
“1. L-iskop primarju ta’ l-SEBĊ għandu jkun li iżomm l-istabbiltà fil-prezzijiet. Mingħajr preġudizzju għall-iskop ta’ stabbiltà fil-prezzijiet, l-SEBĊ għandha tappoġġa l-linji ta’ politika ekonomika ġenerali fil-Komunità bl-iskop li tikkontribwixxi għall-ksib ta’ l-oġġettivi tal-Komunità kif stipulati fl-Artikolu 2. L-SEBĊ għandha tagixxi skond il-prinċipju ta’ ekonomija tas-suq miftuħ b’kompetizzjoni libera, li jiffavorixxi l-allokazzjoni effiċjenti ta’ riżorsi, u b’mod konformi mal-prinċipji stipulati fl-Artikolu 4
.2. Il-ħidmiet bażiċi li jridu jiġu mwettqa permezz ta’ l-SEBĊ jkunu:
– li tiġi definita u implimentata l-politika monetarja tal-Komunità;
– li jitwettqu operazzjonijiet ta’ kambju konsistenti mad-disposizzjonijiet ta’ l-Artikolu 111;
– li jinżammu in depositu u jiġu amministrati r-riżervi barranin uffiċjali ta’ l-Istati Membri;
– li tiġi promossa l-ħidma bla ostakoli ta’ sistemi ta’ħlas.
4. Il-BĊE għandu jiġi ikkonsultat:
– dwar kull att propost mill-Komunità fl-oqsma tal-kompetenza tiegħu;
7. L-Artikolu 108 KE jistipola:
“Fl-eżerċizzju tas-setgħat u fit-twettiq tal-kompiti u d-dmirijiet tagħhom mgħotija lilhom b’dan it-Trattat u bl-Istatut ta’ l-SEBĊ, la l-BĊE, u lanqas bank ċentrali nazzjonali, jew membru tal-korpi deċiżjonali tagħhom ma għandu jfittex jew jieħu struzzjonijiet minn istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità, minn xi gvern ta’ Stat Membru jew minn xi korp ieħor. L-istituzzjonijiet tal-Komunità u l-korpi u l-gvernijiet ta’ Stati Membri jintrabtu li jirrispettaw dan il-prinċipju u li ma jfittxux li jinfluwenzaw il-membri tal-korpi deċiżjonali tal-BĊE jew tal-bank ċentrali nazzjonali fil-qadi ta’ dmirijiethom.”
8. L-Artikoli 280(1) u (4) jistipolaw:
“1. Il-Komunità u l-Istati Membri għandhom jikkumbattu l-frodi u l-attivitajiet illegali oħra li jaffetwaw l-interessi finanzjarji tal-Komunità permezz ta’ miżuri, li jittieħdu skond dan l-Artikolu u li jservu ta’ deterrent kif ukoll li jkunu tali li joffru protezzjoni effettiva fl-Istati Membri.
4. Il-Kunsill, li jaġixxi skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 251, wara li jikkonsulta l-Qorti ta’ l-Awdituri, għandu jadotta l-miżuri meħtieġa fl-oqsma ta’ prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-frodi li taffetwa l-interessi finanzjarji Komunitarji bl-iskop li joffru protezzjoni effettiva u ekwivalenti fl-Istati Membri. Dawn il-miżuri m’għandhomx jikkonċernaw l-applikazzjoni tal-liġi kriminali nazzjonali jew ta’ l-amministrazzjoni nazzjonali tal-ġustizzja.”
9. L-Artikolu 287 KE jistipola:
“Il-membri ta’ l-istituzzjonijiet tal-Komunità, il-membri tal-kumitati, u l-uffiċjali u l-aġenti l-oħra tal-Komunità, ikunu meħtieġa ukoll wara t-tmiem tal-funzjonijiet tagħhom, li ma jxerrdux tagħrif li jkun kopert bis-sigriet professjonali u, b’mod partikolari, tagħrif li jirreferi għal impriżi u dwar ir-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom jew l-elementi tal-costing tagħhom.”
10. L-Istatut tas-SEBĊ huma inklużi f’protokoll anness mat-Trattat KE. L-Artikolu 12.3 tiegħu jistipola:
“Il-Kunsill Regolatorju għandu jadotta Regoli ta’ Proċedura li jistabbilixxu l-organizzazzjoni interna tal-BĊE u tal-korpi deċiżjonali tagħha [tiegħu].”
11. L-Artikolu 27 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, intitolat “Il-Verifika”, jistipola:
“27.1.	Il-kontijiet tal-BĊE u tal-banek ċentrali nazzjonali jiġu verifikati minn awdituri esterni indipendenti rakkomandati mill-Kunsill Regolatorju u approvati mill-Kunsill. L-awdituri jkollhom kull setgħa li jeżaminaw il-kotba u l-kontijiet kollha tal-BĊE u tal-banek ċentrali nazzjonali u li jiksbu kull informazzjoni fuq it-transazzjonijiet tagħhom. 27.2. Il-disposizzjonijiet ta’ l-Artikolu 188ċ ta’ dan it-Trattat ikunu japplikaw biss għal eżami ta’ l-effiċjenza operattiva tat-tmexxija tal-BĊE.”
12. L-Artikolu 36.1 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, jistipola:
“Il-Kunsill Regolatorju, fuq proposta mill-Bord Eżekuttiv, għandu jistabilixxi il-kondizzjonikondizzjonijiet ta’ l-impieg tal-impjegati tal-BĊE.”
Id-dritt sekondarju 13. L-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (iktar ’il quddiem l-“OLAF”) kien ġie mwaqqaf permezz tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/352/KE, KEFA, Euratom tat-28 ta’ April 1999 (ĠU L 136, p.20), adottata fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 162 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 218 KE), ta’ l-Artikolu 16 tat-Trattat KEFA u ta’ l-Artikolu 131 tat-Trattat KEEA.
14. L-Artikolu 2(1) tad-Deċiżjoni 1999/352 , li jiddefinixxi l-funzjonijiet ta’ l-OLAF, jistipola:
“L-[OLAF] għandu jeżerċita l-poteri tal-Kummissjoni biex jagħmel investigazzjonijiet amministrattivi esterni bil-għan li tissaħħaħ il-ġlieda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra li tolqot ħażin lill-interessi finanjarji tal-Komunità, kif ukoll kull att ta’ operaturi bil-ksur tad-dispożizzjonijiet tal-Komunità.
L-[OLAF] għandu jkun responsabbili li jeżegwixxi l-investigazzjonijiet amministrattivi interni maħsuba:
a) sabiex jiġġieled il-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunità b’mod ħażin,;
b) sabiex jinvestiga fatti serji relatati ma’ l-andament ta’ l-attivitajiet professjonali li jistgħu jikkostitwixxu ksur ta’ obbligi minn uffiċċjali u impjegati li x’aktarx iwasslu għall-proċeduri dixxiplinarji u, f’każijiet xierqa, proċeduri kriminali jew ksur analogu ta’ l-obbligi mill-Membri ta’ l-istituzzjonijiet u korpi, kapijiet tal-korpi jew membri tal-persunal ta’ l-istituzzjonijiet u l-korpi mhux suġġetti għar-Regolamenti ta’ l-Istaff ta’ Uffiċċjali tal-Komunitajiet Ewropej u l-Kondizzjonijiet ta’ l-Impieg ta’ l-Impjegati l-Oħra tal-Komunitajiet.
L-[OLAF għandu jeżerċita l-poteri tal-Kummsisjoni kif inhuma definiti fid-dispożizzjonijiet imwaqqfa fil-qafas tat-Trattati, u suġġetti għal-limiti u l-kondizzjonijiet stabbiliti fihom.
L-[OLAF] jista’ jkun fdat b’investigazzjonijiet f’oqsma oħra mill-Kummissjoni jew minn istituzzjonijiet jew korpi oħrajn.”
15. L-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni 1999/352 jistipola:
“L-[OLAF] għandu jeżerċita l-poteri ta’ investigazzjoni li saret referenza għalihom fl-Artikolu 2(1) fl-indipendenza kompluta. Fl-eżerċizzju ta’ dawn il-poteri, id-Direttur ta’ l-Uffiċċju la għandu jfittex u lanqas jieħu struzzjoni mill-Kummissjoni, kull istituzzjoni jew korp ieħor tal-gvern.”
16. L-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/352 jistipola:
“Għandu jitwaqqaf Kumitat ta’ Sorveljanza, li l-kompożizzjoni u s-setgħat tiegħu jkunu stabbiliti minn leġiżlazzjoni tal-Komunità. Dan il-Kumitat għandu jkun responsabbili għas-sorveljanza regolari tal-qadi tal-funzjoni investigattiva mill- [OLAF].”
17. Skond l-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni 1999/352:
“1. L-[OLAF] għandu jkun presedut minn Direttur, nominat mill-Kummissjoni, wara konsultazzjoni fil-Parlament Ewopew u mal-Kunsill, għal terminu ta’ ħames snin, li jista’ jiġġedded darba.[…]
2. Il-Kummissjoni għandha teżerċita, fir-rigward tad-Direttur, il-poteri mogħtija lill-awtorità li tinnomina. Kull miżura fl-Artikoli 87, 88 u 90 tar-Regolementi ta’ l-Istaff ta’ l-Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej għandha tittieħed, wara li ssir konsultazzjoni mal-Kumitat ta’ Sorveljanza, b’deċiżjoni motivata mill-Kummissjoni. Din id-Deċiżjoni għandha tintbagħat għall-informazzjoni lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill.”
18. L-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni 1999/352 jistipola:
“1. Id-Direttur ta’ l-[OLAF] għandu jeżerċita, fir-rigward tal-persunal ta’ l-Uffiċċju, il-poteri mogħtija lilu bir-Regolament tal-Persunal ta’ l-Uffiċċjali tal-Komunitajiet Ewropej mill-awtorità li tinnomina u mill-Kondizzjonijiet ta’ Impieg ta’ l-Impjegati l-Oħra tal-Komunitajiet fuq l-awtorità awtorizzata li tikkonkudi l-kuntratti ta’ l-impieg […]
2. Wara li jikkonsulta mal-Kumitat tas-Sorveljanza, id-Direttur għandu jibgħat lid-Direttur-Ġenerali għall-Estimi, abbozz ta’ stima preliminari li għandha tiddaħħal fit-titolu speċjali għall-[OLAF] fl-Estimi annwali ġenerali.
3. Id-Direttur għandu jaġixxi bħala uffiċċjal ta’ l-awtorizzazzjoni għall-implimentazzjoni tat-titolu speċjali għall-estimi għall-parti A ta’ l-estimi, li tikkonċerna l-[OLAF], u t-titoli speċifiċi kontra l-frodi tal-parti B […]
4. Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni li jikkonċernaw l-organizzazzjoni interna għandhom japplikaw lill-[OLAF], safejn huma kompatibbli mad-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-[OLAF], adottati mill-leġislatur tal-Komunità, ma’ din id-Deċiżjoni u mar-regoli dettaljati li jimplimentawha.”
19. Skond l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/352, din id-deċiżjoni “għandha tidħol fis-seħħ fid-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) li jikkonċerna l-investigazzjonijiet eżekwiti mill-[OLAF]”.
20. Ir-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament u tal-Kunsill Ewropew tal-25 ta’ Mejju 1999 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) (ĠU 1999, L 136, p.1) ġie adottat fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280 KE.
21. L-ewwel erba’ premessi ta’ dan ir-regolament jistipolaw:
“(1) Billi l-istituzzjonijiet u l-Istati Membri jagħtu importanza kbira lill-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u lill-ġlieda kontra l-frodi u kull attività illegali oħra li hija ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet; […]
(2) Billi l-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet testendi mhux biss għall-amministrazzjoni ta’ l-approprjazzjonijiet ta’ l-budget tagħhom iżda wkoll għall-miżuri kollha li jaffettwaw jew li jistgħu jaffettwaw il-beni tagħhom;
(3) Billi l-mezzi kollha disponibbli għandhom jintużaw bis-sħiħ sabiex jinkiseb dan l-għan, notevolment fil-kuntest ta’ dmirijiet investigattivi li jaqgħu fuq il-Komunità, […];
(4) Billi sabiex issaħħaħ il-mezzi disponibbli biex tikkumbatti l-frodi, filwaqt li tirrispetta l-prinċipju ta’ l-awtonomija fl-organizzazzjoni interna ta’ kull istituzzjoni, il-Kummissjoni stabbilitet fost id-dipartimenti tagħha […] l-[OLAF] responsabbli biex imexxi investigazzjonijiet ta’ frodi amministrattivi; Billi tat lill-[OLAF] indipendenza sħiħa biex jeżerċita l-funzjoni investigattiva tiegħu”. 22. Il-Premessa 7 tar-Regolament Nru 1073/99 titsipola li “Billi, minħabba l-ħtieġa li tissaħħaħ il-ġlieda kontra l-frodi, l-korruzzjoni u kull attività oħra illegali li hija ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet, l-[OLAF] għandu jkun jista’ jagħmel investigazzjonijiet interni fl-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati tal-KE u Euratom” 23. Il-Premessa 10 ta’ l-istess regolament tindika li l-investigazzjonijiet immexxija mill-OLAF “għandhom jitmexxew skond it-Trattat u partikolarment skond il-Protokoll dwar il-privileġġi u immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, waqt li jirrispettaw ir-Regolamenti tal-Persunal ta’ uffiċjali u l-kondizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ impjegati oħra tal-Komunitajiet Ewropej […] imsejħa ‛ir-Regolamenti tal-Persunal’ [minn dan ir-regolament], u b’rispett sħiħ għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, b’mod partikolari l-prinċipju ta’ l-imparzjalità, għad-dritt tal-persuni iinvoluti li jesprimu ruħhom dwar il-fatti li jikkonċernawhom u għall-prinċipju li l-konklużjonijiet ta’ investigazzjoni jistgħu jkunu bażati biss fuq elementi li għandhom valur bħala xiehda”. Dan ir-regolament jistipola wkoll li “għal dak il-għan l-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji għandhom jistipulaw it-termini u l-kondizzjonijiet li taħthom isiru dawk l-investigazzjonijiet interni”. 24. Il-Premessa 12 tar-Regolament Nru 1073/99 tistipola li “sabiex jiġi żgurat li l-[OLAF] jkun indipendenti fit-twettieq tax-xogħol lilu mogħti b’dan ir-Regolament, id-Direttur tiegħu għandu jingħata l-poter li jiftaħ investigazzjoni fuq inizjattiva tiegħu stess; sabiex jiġi żgurat li l-[OLAF]”. 25. Skond il-Premessa 18 tar-Regolament Nru 1073/99, “għandhom isiru investigazzjonijiet amministrattivi taħt l-awtorità tad-Direttur ta’ [l-OLAF], b’indipendenza sħiħa mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji u mill-Kumitat ta’ Sorveljanza”.
26. Il-Premessa 21 tar-Regolament Nru 1073/1999 tistipola li “x-xogħol ta’ investigazzjonijiet amministrattivi esterni f’dan il-qasam jiġi fdat f’idejn [l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi] indipendenti, dan ikun f’konformità sħiħa mal-prinċipju tas-sussidjarjetà stabbilit mill-Artikolu 5 tat-Trattat” u li “l-operat ta’ [l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi] aktarx li jsaħħaħ il-ġlieda kontra l-frodi, l-korruzzjoni u kull attività oħra illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u huwa għalhekk kompatibbli mal-prinċipju tal-proporzjonalità”.
27. L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1073/1999 jipprevedi:
“1. Sabiex tissaħħaħ il-ġlieda kontra l-frodi, l-korruzzjoni u kull attività oħra illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, l-[OLAF] għandu jeżerċita l-poteri ta’ investigazzjoni mogħtija lill-Kummissjoni mir-regoli tal-Komunità u Regolamenti u ftehim fis-seħħ f’dawk l-oqsma.
3. Fi ħdan l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji mwaqqfa minn, jew skond il-bażi ta’, it-Trattati ([…] imsejħa ‛l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji [minn dan ir-regolament]’), l-[OLAF] għandu jmexxi investigazzjonijiet amministrattivi bil-għan li:
– jiġġieled kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kull attività oħra illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea,
– jinvestiga għal dak l-iskop kwistjonijiet serji li għandhom x’jaqsmu mal-qadi ta’ dmirijiet professjonali b’tali mod li jkun jikkostitwixxi nuqqas ta’ ħarsien ta’ l-obbligi ta’ uffiċjali u impjegati oħra tal-Komunitajiet li jistgħu iwasslu għal proċeduri dixxiplinarji jew, skond il-każ, għal proċeduri kriminali, jew nuqqas ekwivalenti ta’ qadi ta’ obbligi minn membri ta’ istituzzjonijiet u korpi, kapi ta’ uffiċċji u aġenziji jew membri tal-Persunal ta’ istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji jew aġenziji li m’humiex soġġetti għar-Regolamenti ltal-Persunal.”
28. Skond l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1073/1999:
“Skond it-tifsira ta’ dan ir-Regolament, ‛investigazzjonijiet amministrattivi’ ([...] imsejħa ‛investigazzjonijiet’ [minn dan ir-regolament]) għandha tfisser kull spezzjoni, kontroll u miżura oħra meħuda minn impjegati ta’ l-[OLAF] fil-qadi tad-dmirijiet tagħhom, skond l-Artikolu 3 u 4, bil-għan li jintlaħqu l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu l u li jistabilixxu, fejn ikun meħtieġ, in-natura irregolari ta’ l-attivitajiet li jkunu qegħdin jiġu investigati. Dawn l-investigazzjonijiet m’għandhomx jaffettwaw il-poteri ta’ l-Istati Membri li jieħdu proċeduri kriminali.”
29. L-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 1073/1999, intitolat “Investigazzjonijiet interni”, jistipola:
“1. Fl-oqsma li għalihom issir referenza fl-Artikolu 1, l-[OLAF] għandu jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi fi ħdan istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji […] imsejħa ‛investigazzjonijiet interni’ [minn dan ir-regolament].
Dawn l-investigazzjonijiet interni għandhom jitwettqu bla ħsara għar-regoli tat-Trattati, partikolarment il-Protokoll dwar privileġġi u immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, u b’attenzjoni xierqa għar-Regolamenti tal-Persunal taħt il-kondizzjonijiet u skond il-proċeduri stabbiliti minn dan ir-Regolament u d-deċiżjonijiet adottati minn kull istituzzjoni, korp, uffiċċju u aġenzija. L-istituzzjonijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin dwar ir-regoli li għandhom jiġu stabbiliti minn dawk id-deċiżjonijiet.
2. Sakemm id-disposizzjonijiet li ssir referenza għalihom fil-paragrafu 1 jiġu mħarsa:
– l-Uffiċċju għandu jkollu d-dritt ta’ aċċess immedjat u mingħajr avviż għal kull informazzjoni miżmuma mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji, u għall-postijiet tagħhom. l-[OLAF] għandu jkollu l-poter li jispezzjona l-kotba ta’ l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji. l-[OLAF] jista’ jieħu kopja jew jikseb estratti minn kull dokument jew il-kontenut ta’ kull medjum ta’ informazzjoni miżmum mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji u, jekk ikun hemm bżonn, jassumi l-kustodja ta’ dawk id-dokumenti jew informazzjoni sabiex jiżgura li ma jkunx hemm periklu li dawn jgħebu,
– l-[OLAF] jista’ jitlob informazzjoni bil-fomm minngħand membri ta’ l-istituzzjonijiet u korpi, mingħand managers ta’ uffiċċji u aġenziji u mingħand il-Persunal ta’ l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji.
4. L-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji għandhom jiġu nfurmati kull meta impjegati ta’ l-[OLAF] jagħmlu investigazzjoni fil-fond tagħhom jew jikkonsultaw dokument jew jitolbu informazzjoni miżmuma minn dawk l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji.
5. Meta l-investigazzjonijiet jisvelaw li xi membru, maniġer, uffiċċjal jew impjegat ieħor jista’ jkun personalment involut, l-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija ta’ min ikun għandhom jiġu infurmati.
6. Mingħajr preġudizzju għar-regoli stabbiliti mit-Trattati, partikolarment il-Protokoll dwar privileġġi u immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, u d-disposizzjonijiet tar-Regolamenti tal-Persunal, id-deċiżjoni li għandha tiġi adottata minn kull istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija kif hemm provdut fil-paragrafu 1, għandha b’mod partikolari tinkludi regoli dwar:
(a) id-dover minn naħa tal-membri, l-uffiċjali, u l-impjegati oħra ta’ l-istituzzjonijiet u korpi, u managers, uffiċjali u impjegati ta’ uffiċċji u aġenziji, li jikkooperaw u jipprovdu informazzjoni lill-impjegati ta’ l-[OLAF] ; (b) il-proċeduri li għandhom jiġu osservati mill-impjegati ta’ l-[OLAF] meta jagħmlu investigazzjonijiet interni u l-garanziji tad-drittijiet tal-persuni involuti f’investigazzjoni nterna”
30. It-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1073/1999 jistipola:
“Għandhom jinfetħu investigazzjonijiet interni fuq deċiżjoni tad-Direttur ta’ l-[OLAF] li jista’ jaġixxi fuq inizjattiva tiegħu stess jew wara talba mill-istituzzjoni, korp, uffiċċju, jew aġenzija li fi ħdanha għandha ssir l-investigazzjoni.”
31. L-Artikolu 6 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Proċedura ta’ l-Investigazzjonijiet” jistipola:
“1. Id-Direttur ta’ l-[OLAF] għandu jidderieġi l-mod kif jitmexxew l-investigazzjonijiet.
2. L-impjegati ta’ l-[OLAF] għandhom iwettqu x-xogħol tagħhom wara li jipproduċu awtorizzazzjoni bil-miktub li turi l-identità u l-kapaċità tagħhom.
3. L-impjegati ta’ l-[OLAF] għandhom ikunu attrezzati għal kull intervent b’awtorità bil-miktub maħruġa mid-Direttur li tindika s-suġġett ta’ l-investigazzjoni.
4. Waqt l-ispezzjonijiet u l-kontrolli fuq il-post, l-impjegati ta’ l-[OLAF] għandhom jadottaw atitudni li tikkonforma mar-regoli u l-prassi li jirregolaw uffiċjali ta’ l-Istat Membru involut, mar-Regolamenti tal-Persunal u mad-deċiżjonijiet li ssir referenza għalihom fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1).
6. L-Istati Membri għandhom jagħmlu ċert illi l-awtoritajiet kompetenti tagħhom, b’mod konformi mad-disposizzjonijiet nazzjonali, jagħtu l-għajnuna neċessarja sabiex l-impjegati ta’ l-[OLAF] jkunu jistgħu jwettqu xogħolhom. L-istituzzjonijiet u l-korpi għandhom jagħmlu ċert li l-membri u l-Persunal tagħhom jagħtu l-għajnuna meħtieġa sabiex l-aġenti ta’ l-[OLAF] jkunu jistgħu jwettqu xogħolhom; l-uffiċċji u aġenziji għandhom jagħmlu ċert illi l-managers u l-Persunal tagħhom jagħmlu l-istess.”
32. Skond l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1073/1999, intitolat “Dmir li jiġi informat l-[OLAF]”:
“1. L-istituzzjonijiet, il-korpi, l-[OLAF] u l-aġenziji għandhom jgħaddu lill-Uffiċċju mingħajr dewmien kull informazzjoni li għandha x’taqsam ma’ każijiet possibbli ta’ frodi jew korruzzjoni jew kull attività illegali oħra.
2. L-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji u, sa fejn il-liġi nazzjonali tippermetti, l-Istati Membri għandhom, fuq talba ta’ l-[OLAF] jew fuq inizjattiva tagħhom stess, jibagħtu kull dokument jew informazzjoni li jkollhom li għandhom x’jaqsmu ma’ investigazzjoni interna li tkun għaddejja.
3. L-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji, u, sa fejn il-liġi nazzjonali tippermetti, l-Istati Membri għandhom ukoll jibagħtu lill-[OLAF] kull dokument ieħor jew kull informazzjoni li jkollhom u li jidhrilhom li jkunu relevanti għall-ġlieda kontra l-frodi, il-korruzzjoni jew kull attività oħra illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet.”
33. L-Artikoli 8(2) u (4) tar-Regolament Nru 1073/1999, intitolat “Il-kunfidenzjalità u l-protezzjoni ta’ l-informazzjoni” jistipolaw:
“2. L-informazzjoni mibgħuta jew miksuba matul l-investigazzjonijiet interni, tkun xi tkun il-forma tagħha, għandha tkun soġġetta għas-segretezza professjonali mogħtija mid-dispożizzjonijiet applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej.
Din l-informazzjoni m’għandhiex tiġi komunikata lil persuni oħra ħlief lil dawk fi ħdan l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew fl-Istati Membri li minħabba l-funzjonijiet tagħhom jeħtieġu li jkunu jafu, u l-anqas ma tista’ tintuża għal skopijiet oħrajn apparti mill-prevenzjoni ta’ frodi, korruzzjoni jew kull attività oħra illegali.
4. Id-Direttur ta’ l-[OLAF] u l-membri tal-Kumitat ta’ Sorveljanza li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 11 għandhom jiżguraw li dan l-Artikolu u Artikoli 286 u 287 tat-Trattat jiġu applikati.”
34. L-Artikolu 9 ta’ dan ir-regolament jistipola:
“1. Malli titlesta investigazzjoni mwettqa mill-[OLAF], dan ta’ l-aħħar għandu jħejji rapport, taħt l-awtorità tad-Direttur, li jispeċifika l-fatti stabbiliti, it-telf finanzjarju, jekk ikun hemm, u s-sejbiet ta’ l-investigazzjoni, inklużi r-rakkomandazzjonijiet tad-Direttur ta’ l-[OLAF] dwar l-azzjoni li għandha tittieħed.
35. L-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1073/1999 jistipola:
“1. Il-Kumitat tas-Sorveljanza għandu jsaħħaħ l-indipendenza ta’ l-[OLAF] b’sorveljanza regolari mill-qrib ta’ l-implimentazzjoni tal-funzjoni investigattiva. […]
2. Għandu jkun kompost minn ħames persuni indipendenti u esterni li jkollhom il-kwalifiki meħtieġa għall-ħatra fil-pajjiżi rispettivi tagħhom f’karigi ta’ anzjanità li għandhom x’jaqsmu ma’ l-oqsma ta’ attività ta’ l-[OLAF]. Għandhom jiġu maħtura bi qbil komuni mal-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni.[…]
5. Waqt li jwettqu d-dmirijiet tagħhom, [il-membri tal-Kumitat ta’ Sorveljanza] m’għandhom la jfittxu u l-anqas jieħdu struzzjonijiet mingħand xi gvern jew xi istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija.
7. Id-Direttur għandu kull sena jibgħat lill-Kumitat ta’ Sorveljanza l-programm ta’ attivitajiet ta’ l-[OLAF]. li ssir referenza għalih f’Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament. Id-Direttur għandu jżomm lill-kumitat informat regolarment dwar l-attivitajiet ta’ l-[OLAF]., l-investigazzjonijiet tiegħu, ir-riżultati tagħhom u l-azzjoni meħuda fuqhom. Meta investigazzjoni tkun ilha għaddejja għal aktar minn disa’ xhur, id-Direttur għandu jinforma lill-Kumitat ta’ Sorveljanza bir-raġunijiet li minħabba fihom ma kienx possibbli li tingħalaq l-investigazzjoni, u biż-żmien meta huwa mistenni li titlesta. Id-Direttur għandu jinforma lill-Kumitat dwar każijiet fejn l-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija in kwistjoni jkunu naqsu milli jaġixxu fuq ir-rakomandazzjonijiet magħmula minnu. Id-Direttur għandu jinforma lill-kumitat dwar każijiet li jkunu jeħtieġu li xi informazzjoni tintbagħat lill-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru.
8. Il-Kumitat ta’ Sorveljanza għandu jadotta ta’ mill-inqas rapport wieħed dwar l-attivitajiet tiegħu kull sena, u dan għandu jibagħtu wkoll lill-istituzzjonijiet. Il-kumitat jista’ jippreżenta rapporti lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kummissjoni u lill-Qorti ta’ l-Awdituri dwar ir-riżultati ta’ l-investigazzjonijiet ta’ l-[OLAF] u l-azzjoni meħuda fuqhom.”
36. L-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1073/1999 jikkonċerna d-Direttur ta’ l-OLAF. Minbarra li jirrepeti ċerti preċiżjonijiet imsemmija fid-Deċiżjoni 1999/352, dan jistipola fl-Artikolu 12(3):
“Id-Direttur m’għandu la jfittex u lanqas jieħu struzzjonijiet minngħand xi gvern jew xi istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija waqt l-eżekuzzjoni tad-doveri tiegħu fir-rigward tal-ftuħ u t-twettieq ta’ investigazzjonijiet esterni u interni jew tat-tħejjija ta’ rapporti wara dawk l-investigazzjonijiet. Jekk id-Direttur jidhirlu li xi miżura meħuda mill-Kummissjoni titfa’ xi dubju fuq l-indipendenza tiegħu, ikun intitolat li jressaq azzjoni kontra din l-istituzzjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
Id-Direttur għandu jirraporta regolament lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kummissjoni u lill-Qorti ta’ l-Awdituri dwar is-sejbiet ta’ l-investigazzjonijiet imwettqa mill-[OLAF], waqt li jirrispetta l-kunfidenzjalità ta’ dawk l-investigazzjonijiet, id-drittijiet leġittimi tal-persuni iinvoluti u, fejn ikun xieraq, id-dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli għal proċedimenti ġudizzjarji.
L-istituzzjonijiet hawn fuq imsemmija għandhom jiżguraw li l-kunfidenzjalità ta’ l-investigazzjonijiet immexxija mill-[OLAF] tiġi rispettata, flimkien mad-drittijiet leġittimi tal-persuni iinvoluti, u, fejn ikunu nbdew proċeduri ġudizzjarji, li d-dispożizzjonijiet nazzjonali kollha applikabbli għal dawk il-proċedimenti jkunu ġew imħarsa.”
37. Skond l-Artikolu 14 ta’ l-istess regolament:
“Sakemm jiġu emendati r-Regolamenti tal-Persunal, kull uffiċjal jew impjegat ieħor tal-Komunitajiet Ewropej jista’ jippreżenta lid-Direttur ta’ l-[OLAF] lment bis-saħħa ta’ dan l-Artikolu kontra xi att magħmul mill-[OLAF] bħala parti minn investigazzjoni interna li jkun laqtu b’mod negattiv, skond il-proċeduri stabbiliti f’Artikolu 90(2) tar-Regolamenti tal-Persunal. Artikolu 91 tar-Regolamenti il-Persunaltal-Persunal [L-Artikolu 91 tar-Regolamenti tal-Persunal] għandu japplika għal deċiżjonijiet meħuda fir-rigward ta’ dawk l-ilmenti.
Id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq għandhom japplikaw b’analoġija għalil-Persunal ta’ l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji li m’humiex soġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal.”
38. Fil-25 ta’ Mejju 1999, il-Parlament, il-Kunsill u l-Kummissjoni kkonkludew ftehim interistituzzjonali dwar l-investigazzjo nijiet interni mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) (ĠU 1999, L 136, p. 15 (iktar ’il quddiem il-“ftehim interistituzzjonali”). Permezz ta’ dan il-ftehim, l-istituzzjonijiet ftehmu li “jadottaw regoli komuni li jijkkonsistu fil-miżuri ta’ implimentazzjoni meħtieġa biex jiżguraw l-operat bla xkiel ta’ l-investigazzjonijet meħuda mill-[OLAF] ġewwa l-istituzzjoni tagħhom.” kif ukoll li “jiġu stabbiliti regoli bħal dawn u jkunu magħmula immedjatament applikabbli bl-addozzjoni ta’ deċiżjoni interna skond il-mudell mehmuż ma’ dan il-ftehim u biex ma jkunx hemm devjazzjoni minn dak il-mudell minbarra meta il-ħtiġiet partikolari tagħhom jagħmlu din id-devjazzjoni neċessità teknika” 39. Il-ftehim interistituzzjonali jistipola li “[l]-istituzzjonijiet l-oħra, u l-entitajiet u uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattat KE jew tat-Trattat tal-Euratom, huma b’dan mistiedna jaderixxu għal dan il-ftehim billi jagħtu dikjarazzjoni li tkun indirizzata konġuntament lill-Presidenti tal-istituzzjonijiet firmatarji”.
Id-deċiżjoni kkontestata 40. Id-deċizjoni kkontestata ġiet adottata mill-Kunsill Regolatorju tal-BĊE fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 12.3 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ.
41. L-ewwel tmien premessi tad-deċiżjoni kkontestata jipprovdu li ġej:
“(1) Billi l-BĊE, flimkien ma’ l-istituzzjonijiet tal-Komunita’ Ewropea u l-Istati Membri, jagħti importanza kbira lill-interessi finanzjarji tal-Komunita’ u jagħmel sforz biex jikkumbatti l-frodi u attivitajiet oħra illegali li huma ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tal-Komunita;
(2) Billi il-Kunsill Ewropew f’Cologne f’Ġunju 1999 ikkunsidra x-xewqa imminenti li l-BĊE għandu jingħaqad ma’ l-istituzzjonijiet tal-Komunita’ Ewropea fl-isforz biex jikkombattu l-frodi fl-Unjoni Ewropea;
(3) Billi l-BĊE jagħti importanza kbira li jipproteġi l-interessi finanzjarji tiegħu u l-isforzi biex jikkumbatti l-frodi u attivitajiet illegali oħra li huma ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tiegħu;
(5) Billi l-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri ħadu azzjoni biex jikkumbattu l-frodi u attivitajiet oħra illegali li huma ta’ dettriment għall-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet abbażi ta’ l-Artikolu 280 tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunitajiet Ewropej;
(6) Billi l-indipendenza tal-BĊE hija prevista mit-Trattat u mill-Istatut [tas-SEBĊ]: billi, skond it-Trattat u [dan] l-Istatut, il-BĊE għandu il-budget tiegħu u r-riżorsi proprji finanzjari separati minn dawk tal-Komunitajiet Ewropej; (7) Billi, sabiex jinfurzaw il-mezzi disponibbli biex jikkombattu l-frodi, b’[bid-Deċiżjoni 1999/352], il-Kummissjoni stabbiliet fost id-dipartimenti tagħha, [l-OLAF] bir-responsabbilita’ li jikkonduċi investigazzjonijiet amministrativi b’dan l-għan; (8) Billi l-ġlieda kontra il-frodi u attivitajiet oħra illegali li huma ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tal-BĊE hija l-bażi tal-funzjoni tad-Direttorat għall-Verifikazzjonijiet Interni [iktar ’il quddiem id-“D-VI”] u billi d-Direttorat hu responsabbli għat-tmexxija ta’ l-investigazzjonijiet amministrattivi fil-BĊE għal dan l-għan”.
42. Il-Premessa 10 tad-deċiżjoni kkontestata tistipola li “biex ikabbar u jsaħħaħ l-indipendenza ta’ l-attivitajiet tad-[D-VI] fil-ġlieda kontra il-frodi u attivitajiet illegali oħra li huma ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tal-BĊE, dan id-Direttorat għandu jagħmel rapport lill-kumitat ta’ kontra l-frodi magħmula minn nies esterni u indipendenti ta’ kwalifiki għolja fuq din il-materja”. 43. L-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata intitolat “Responsabbilta’ ta’ rappurtar dwar kwistjonijiet ta’ frodi” jistipola:
“Id-[D-VI] hu, in konnessjoni ma’ din id-Deċiżjoni u l-proċeduri eżiżstenti fil-BĊE, responsabbli għall-investigazzjonijiet u rappurtaġġ fuq il-kwistjonijiet relatati mal-prevenzjoni u kxif ta’ frodi u attivitajiet oħra illegali li huma ta’ detriment għall-interssi finanzjarji tal-BĊE u inkonformita’ ma’ l-istandards interni rilevanti u/jew kodiċi ta’ kondotta tal-BĊE”
44. L-Artikoli 1(1) u (2) tad-deċiżjoni kkontestata jistabbilixxu Kumitat ta’ Kontra l-Frodi (iktar ’il quddiem il-“Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE”), li huwa intiż sabiex isaħħaħ l-indipendenza tad-D-VI fl-attivitajiet imsemmija fl-Artikolu 2 ta’ din id-deċiżjoni u huwa responsabbli għall-monitoraġġ regolari kif ukoll għall-iżvolġiment tajjeb ta’ dawn l-attivitajiet.
45. Kif jipprevedu l-Artikoli 1(3) sa (5) tad-deċiżjoni kkontestata, il-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE huwa kompost minn tliet persuni esterni indipendenti li huma maħtura għal tliet snin mill-Kunsill Regolatorju tal-BĊE u li, sabiex jeżegwixxu d-dmirijiet tagħhom, la għandhom jfittxu u lanqas jieħdu struzzjonijiet minn korpi deċiżjonali tal-BĊE, minn istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunitajiet Ewropej, minn xi gvernijiet jew istituzzjonijiet jew korpi oħra.
46. Sabiex id-D-VI jkun jista’ jaġġixxi b’mod effettiv u bil-livell ta’ indipendenza mistħoqqa, l-Artikolu 3 tad-deċiżjoni kkontestata jipprevedi li d-Direttur tiegħu għandu jirraporta lill-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE l-kwistjonijiet kollha relatati mal-frodi. Barra minn dan, l-Artikolu 1(7) tad-deċiżjoni kkontestata jipprevedi li d-Direttur tad-D-VI għandu kull sena jibgħat lill-imsemmi kumitat il-programm bl-attivitajiet tad-D-VI u li dan id-direttorat għandu jżomm lil dan il-kumitat regolarment informat dwar l-attivitajiet tiegħu, b’mod partikolari dwar l-investigazzjonijiet tiegħu, ir-riżultati tagħhom u l-azzjonijiet konnessi meħuda. L-istess dispożizzjoni tindika wkoll li d-Direttur tad-D-VI għandu jinforma lill-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE bil-każijiet fejn il-korpi tal-BĊE ma waslux biex jaġixxu fuq ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu u b’każijiet fejn informazzjoni għandha tiġi mgħoddija lill-awtorita’ ġudizzjarja ta’ l-Istati Membri. 47. Skond l-Artikolu 1(8) tad-deċiżjoni kkontestata, il-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE għandu jippreżenta lill-Kunsill Regolatorju kif ukoll lill-awdituri esterni tal-BĊE u lill-Qorti ta’ l-Awdituri rapporti fuq ir-riżultati ta’ l-investigazzjonijiet u l-azzjonijiet meħuda f’dan il-kuntest mid-D-VI kif ukoll, ta’ l-anqas darba fis-sena, rapport fuq l-attivitajiet tiegħu. Skond l-Artikolu 1(10) ta’ l-imsemmija deċiżjoni, dan il-kumitat jista’ jinforma lill-awtorità ġudizzjarja nazzjonali kompetenti meta provi raġjonevoli juru li kien hemm ksur tad-dritt kriminali nazzjonali.
48. L-Artikolu 4 tad-deċiżjoni kkontestata jipprevedi b’mod partikolari l-obbligu fir-rigward tad-D-VI li jinforma lill-persuni li huma s-suġġett ta’ investivazzjoni u li jagħtihom l-opportunità jesprimu ruħhom qabel ma tittieħed konklużjoni li tirreferi għalihom b’isimhom. L-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 5 ta’ l-imsemmija deċiżjoni jipprovdi li l-attivitajiet tad-D-VI għandhom “jiġu eżegwiti suġġetti sija għar-regoli tat-Trattati, partikolarment l-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u il-Protokol dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, b’konsiderazzjoni speċjali għall-Kondizzjonijiet ta’ l-impjieg għall-[tal-] persunal tal-[BĊE].”
49. It-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 5 tad-deċiżjoni kkontestata jipprovdi: “Il-Persunal tal-BĊE għandu, u kull persuna oħra tista’, tinforma lill-kumitat ta’ kontra l-frodi jew lid-[D-VI] b’xi frodi jew attivitajiet illegali li huma ta’ detriment għall-interessi finanzjarji tal-BĊE. Il-Persunal tal-BĊE m’għandu bl-ebda manjiera jsofri trattament inġust jew diskriminatorju bħala riżultat li kkontribbwixxa f’attivitajiet tal-kumitat ta’ kontra l-frodi jew tad-[D-VI] msejħa f’din i[d]-Deċiżżjoni” 50. L-Artikolu 6 ta’ din id-deċiżjoni jistipola li kull membru tal-persunal tal-BĊE jista’ jissottometti lill-Bord Eżekuttiv tal-BĊE jew lill-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi lment rigward l-atti jew l-ommissjonijiet tad-D-VI li jkollhom effett gravi fuqu.
51. L-Artikolu 1(9) tad-deċiżjoni kkontestata jistipola:
“Il-kumitat ta’ l-anti-frodi [kontra l-frodi] għandu jkun responsabbli għall-[għar-] relazzjonijiet mal-Kumitat Supervisorju [ta’ Sorveljanza] ta’ l-[OLAF] msejħa [imsemmi] fl-Artikolu 11 tar-Regolament […] Nru 1073/1999 […]. Dawn ir-Relazzjonijiet għandhom isegwu l-prinċipji stabbiliti b’deċiżjonijiet [deċiżjoni] tal-BĊE.” Ir-rikors 52. Fir-rikors tagħha, il-Kummissjoni titlob l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata minħabba li din tmur kontra r-Regolament Nru 1073/1999, b’mod partikolari l-Artikolu 4.
53. Fl-ewwel lok, hija ssostni li mill-Premessa 8 u mill-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata jirriżulta li, skond din id-deċiżjoni, l-investigazzjonijiet amministrattivi fi ħdan il-BĊE fil-qasam tal-ġlieda kotnra l-frodi jaqgħu taħt il-kompetenza esklużiva tad-D-VI Dan jikkostitwixxi ċ-ċaħda kemm tas-setgħat investigattivi mogħtija lill-OLAF permezz tar-Regolament Nru 1073/1999, kif ukoll ta’ l-applikabbiltà ta' l-imsemmi regolament fir-rigward tal-BĊE u jirrefletti l-argument tal-BĊE matul il-fażi preparatorja ta' dan ir-regolament. Għaldaqstant, il-premessi tad-deċiżjoni kkontestata jagħmlu distinzzjoni espressa bejn ir-regoli adottati fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280 KE u dawk li jittrattaw mal-BĊE, billi jirreferu għall-indipendenza ta’ dan ta’ l-aħħar u għall-fatt li dan għandu baġit u riżorsi finanzjarji tiegħu.
54. In-natura distinta u esklużiva tar-regoli stabbiliti mid-deċiżjoni kkontestata meta mqabbla ma’ dawk li jirriżultaw mir-Regolament Nru 1073/1999 tirriżulta wkoll mill-fatt li l-uniku punt ta’ kuntatt bejn dawn iż-żewġ tipi ta’ regoli jinstab fl-Artikolu 1(9) tad-deċiżjoni kkontestata, li jistipola li l-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE għandu jkun responsabbli għar-relazzjonijiet mal-Kumitat ta’ Sorveljanza ta’ l-OLAF fuq il-bażi tal-prinċipji stabbiliti b’deċiżjoni tal-BĊE.
55. It-tieni nett, il-Kummissjoni ssostni li, fid-dawl ta’ l-approċċ adottat mill-BĊE, id-deċiżjoni kkontestata ma tinkludi ebda miżura għall-implementazzjoni ta’ l-Artikolu 4(6) tar-Regolment Nru 1073/1999 iżda minnflok tipprovdi li l-persunal tal-BĊE għandu jinforma lid-D-VI għajr milli lill-OLAF dwar kull każ ta’ frodi.
L-eċċezzjonijiet imqajma mill-BĊE 56. L-ewwel nett, il-BĊE jsostni li d-deċiżjoni kkontestata ma tmurx kontra r-Regolament Nru 1073/1999. Għaldaqstant, peress li l-imsemmija deċiżjoni bl-ebda mod mhija illegali skond l-Aritkolu 230 KE, ir-rikors għandu jiġi miċħud, irrispettivament mill-kwistjoni dwar jekk ir-Regolament Nru 1073/19999 huwiex applikabbli jew le fir-rigward tal-BĊE.
57. It-tieni nett, il-BĊE jsostni li dan ir-regolament għandu jkun interpretat bħala li mhuwiex applikabbli fir-rigward tiegħu. Jekk ma tilqax tali interpretazzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha fil-fatt tikkonstata l-illegalità ta’ l-imsemmi regolament, minħabba li dan ta’ l-aħħar kien ġie adottat bi ksur ta’ l-Artikoli 105(4) KE, 108 KE u 280 KE, kif ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, u, b’konsegwenza għal dan, hija għandha tiddikjara dan ir-regolament inapplikabbli skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Aritkolu 241 KE.
58. Fl-ewwel lok għandha tkun eżaminata l-kwistjoni dwar l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1073/1999 u, fit-tieni lok, biss f’każ li tkun ikkonstatata tali applikabbiltà, għandu jkun aċċertat jekk id-deċiżjoni kkontestata tiksirx id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament.
L-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1073/1999 59. Sabiex ikun iddeterminat jekk, kif isostni l-BĊE, ir-Regolament Nru 1073/1999 għandux ikun iddikjarat inapplikabbli, l-ewwel għandu jkun eżaminat jekk dan ir-regolament għandux ikun interpretat fis-sens li dan japplika biss fir-rigward tal-BĊE u jekk dan ikun il-każ, jekk tistax tiġi kkonstatata l-inapplikabbiltà tiegħu minħabba l-eventwali illegalità tiegħu, skond l-Aritkolu 241 KE.
Il-portata tar-Regolament Nru 1073/1999 60. Il-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 għandu jkun interpretat fis-sens li dan mhuwiex applikabbli fir-rigward tiegħu. F’dan ir-rigward, huwa b’mod partikolari jsostni li l-espressjoni “korpi, uffiċċji u aġenziji mwaqqfa minn, jew skond il-bażi ta’, it-Trattati” użata fl-Artikolu 1(3) ta’ l-imsemmi regolament mhijiex preċiża ħafna, u b’mod partikolari peress li l-Artikolu 280(4) KE kien ġie magħżul bħala l-bażi legali ta’ dan ir-regolament, din tista’ tkun interpretata bħala li ma tapplikax għall-“korpi” li l-interessi finanzjarji tagħhom huma distinti minn dawk tal-Komunità Ewropea u mhumiex marbuta mal-baġit ta’ din ta’ l-aħħar.
61. Il-BĊE huwa ta’ l-opinjoni li tali interpretazzjoni hija l-unika waħda li tippreżerva l-legalità ta’ l-imsemmi regolament, u għaldaqstant din għandha, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tkun ippreferita (sentenza tad-29 ta' Ġunju 1995, Spanja vs Il-Kummissjoni, C-135/93, Ġabra, p. I-1651, punt 37).
62. Dan l-argument ma jistax jiġi milqugħ.
63. Fil-fatt, kif korrettament argumentaw kemm il-Kummissjoni kif ukoll l-intervenjenti, għandu jiġi kkonstatat li l-kliem “korpi, uffiċċji u aġenziji mwaqqfa minn, jew skond il-bażi ta’, it-Trattati” fl-Artikolu 1(3) tar-Regolament Nru 1073/1999 ma jistgħux ikunu interpretati bħala li ma jinkludux lilll-BĊE.
64. F’dan ir-rigward huwa biżżejjed li jiġi nnotat li, irrispettivament mill-fatturi distinti ta’ l-Istatut tiegħu fis-sistema legali Komunitarja, il-BĊE kien fil-fatt ġie stabbilit mit-Trattat KE, hekk kif jirriżulta mill-kliem stess ta’ l-Artikolu 8 KE.
65. Issa, la mill-preambolu u lanqas mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999 ma jirriżulta li l-leġiżlatur Komunitarju ried jagħmel distinzjoni bejn il-korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati, b’mod partikolari billi jeskludi dawk fost dawn l-uffiċċji jew aġenziji li għandhom riżorsi distinti mill-baġit Komunitarju.
66. Għall-kuntrarju l-Premessa 7 tar-Regolament Nru 1073/1999 speċifikament tenfasizza n-neċessità li l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-investigazzjonijiet interni ta’ l-OLAF jiġi estiż għall-imsemmija korpi, uffiċċji u aġenziji “[kollha]”.
67. Għaldaqstant, fid-dawl tal-kliem ċar tar-Regolament Nru 1073/1999, mhemm l-ebda dubju li dan ir-regolament għandu jkun interpretat fis-sens li dan japplika wkoll fir-rigward tal-BĊE, irrispettivament mill-kwistjoni dwar jekk dan il-fatt huwiex tali li jaffettwa l-legalità ta’ l-imsemmi regolament jew le. L-eċċezzjoni ta’ illegalità mqajma mill-BĊE kontra r-Regolament Nru 1073/1999 68. Peress li ġie stabbilit li l-BĊE mhuwiex eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1073/1999, għandu jkun eżaminat jekk, kif isostni l-BĊE, minħabba tali inklużjoni l-imsemmi regolament għandux ikun iddikjarat bħala inapplikabbli taħt l-Artikolu 241 KE.
69. L-ewwel nett, f’dan ir-rigward, il-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 ma setax ikun adottat fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280 KE, u li għaldaqstant dan ir-regolament huwa ultra vires. It-tieni nett huwa jqis li l-imsemmi regolament kien ġie adottat bi ksur tar-rekwiżiti proċedurali essenzjali in kwantu r-rekwiżit ta’ konsulatazzjoni minn qabel mal-BĊE li jipprevedi l-Artikolu 105(4) KE ma kienx ġie sodisfatt f’dan il-każ. It-tielet nett, il-BĊE jsostni li l-inklużjoni tiegħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1073/1999 tikser it-Trattat KE billi tippreġudika l-indipendenza tal-BĊE kif stipulata fl-Artikolu 108 KE. Ir-raba’ nett, dan ir-regolament jikser il-prinċipju ta’ proporzjonalità in kwantu l-applikazzjoni tiegħu fir-rigward tal-BĊE mhijiex adatta sabiex jintlaħqu l-għanijiet imfittxija minn dan ir-regolament u teċċedi dak li huwa neċessarju għal dawn il-finijiet. 70. Il-Kummissjoni u l-intervenjenti jikkontestaw il-fatt li r-Regolament Nru 1073/1999 huwa vvizzjat b’illegalità. Qabel kollox, il-Kummissjoni ssostni wkoll li l-BĊE ma jistax jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 241 KE sabiex jinvoka l-inapplikabbiltà ta’ dan ir-regolament.
71. F’dawn iċ-ċirkustanzi huwa neċessarju li jiġi eżaminat jekk, fil-kuntest ta’ dawn il-proċeduri, il-BĊE jistax jinvoka jew le illegalità fir-rigward tar-Regolament Nru 1073/1999 qabel ma jiġu eżaminati, f’każ affermattiv, il-merti eventwali ta’ l-eċċezzjoni hekk imqajma.
Fuq l-ammissibbiltà ta’ l-eċċezzjoni ta’ illegalità 72. Il-Kummissjoni ssostni li l-konvenut ma jistax jinvoka l-illegalità eventwali tar-Regolament Nru 1073/1999 fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 241 KE fil-kuntest ta’ dawn il-proċeduri, in kwantu l-BĊE ma kkontestax dan ir-regolament abbażi ta’ l-Artikolu 230 KE fi żmien xahrejn kif previst minn din l-aħħar dispożizzjoni.
73. Min-naħa tiegħu l-BĊE jqis li l-kundizzjonijiet imposti mill-Artikolu 241 KE huma sodisfatti f’dan il-każ, peress li r-Regolament Nru 1073/1999 kien ġie adottat mill-Parlament u mill-Kunsill flimkien, kien kiser rekwiżit proċedurali essenzjali, huwa ultra vires u huwa kuntrarju għat-Trattat KE kif ukoll għall-prinċipju ta’ proporzjonalità. Il-BĊE jgħid ukoll li huwa kien naqas milli jippreżenta rikors għal annullament kontra dan ir-regolament minħabba li huwa kien jemmen li dan ma kienx applikabbli fir-rigward tiegħu peress li l-Artikolu 280 KE kien ġie magħżul bħala l-bażi legali għall-imsemmi regolament u huwa ma kienx ġie kkonsultat qabel l-adozzjoni tiegħu. 74. F’dan ir-rigward, għandu ċertament ikun imfakkar li skond ġursiprudenza stabbilita, deċiżjoni adottata mill-istituzzjonijiet Komunitarji li qatt ma ġiet kkontestata mid-destinatarju tagħha fiż-żmien previst fil-ħames paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE ssir definittiva fir-rigward ta' tiegħu (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-22 ta’ Ottubru 2002, National Farmenrs’ Union, C-241/01, Ġabra p. I-9079, punt 34, u ġurisprudenza ċċitata).
75. Barra minn dan, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll li l-prinċipju ġenerali li l-Artikolu 241 KE jesprimi u li huwa intiż sabiex ikun garantit li kull persuna għandha jew kellha opportunità tikkontesta att Komunitarju li jservi ta’ bażi għal deċiżjoni li hija infurzabbli fir-rigward tagħha, bl-ebda mod ma jipprekludi li regolament isir definittiv fir-rigward ta’ persuna, li fir-rigward tagħha dan għandu jitqies bħala deċiżjoni individwali u li bla dubju ta’ xejn hija setgħet titlob l-annullament tiegħu skond l-Artikolu 230 KE, fatt li jimpedixxi lil din il-persuna milli teċepixxi l-illegalità ta’ dan ir-regolament quddiem il-qorti nazzjonali. Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li tali konklużjoni tapplika fir-rigward tar-regolamenti li jimponu dazji kontra d-dumping minħabba n-natura doppja tagħhom bħala atti ta’ natura leġiżlattiva u atti li jistgħu jaffettwaw b’mod dirett u individwalment lil ċerti kummerċjanti (ara s-sentenza tal-15 ta’ Frar 2001, Nachi Europe, C-239/99, Ġabra p I-1197, punt 37).
76. Għaldaqstant il-prinċipji mfakkra bl-ebda mod ma jaffettwaw ir-regola stabbilita fl-Artikolu 241 KE, li jistipola li fil-każ ta’ kwistjoni li tikkonċerna regolament previst f’din id-dispożizzjoni, kull parti tista’ tibbaża ruħha fuq il-motivi previsti fit-tieni paragarafu ta’ l-Artikolu 230 KE, sabiex tinvoka quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja l-inapplikabbiltà ta’ dan ir-regolament.
77. Issa, f’’dan il-każ għandu jiġi kkonstatat li n-natura leġiżlattiva tar-Regolament Nru 1073/1999 ma ġietx ikkontestata mill-ebda waħda mill-partijiet u li, b’mod partikolari, la ġie allegat li l-imsemmi regolament għandu jkun trattat bħala deċiżjoni u lanqas li l-BĊE huwa, f’każ bħal dan, id-destinatarju tiegħu.
78. Fid-dawl ta’ dawn iċ-ċirkustanzi, id-dritt li f’dawn il-proċeduri tiġi invokata l-eventwali illegalità tar-Regolament Nru 1073/1999 fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 241 KE ma jistax jiġi miċħud lill-BĊE u għaldaqstant il-motiv ibbażat fuq l-inammissibbiltà ta’ l-eċċezzjoni ta’ illegalità għandu jiġi miċħud .
Fuq il-motiv ibbażat fuq in-nuqqas ta’ bażi legali 79. L-ewwel nett sabiex isostni l-eċċezzjoni ta’ illegalità li huwa qajjem, il-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 għandu jkun iddikkjarat inapplikabbli minħabba li dan ma setax ikun adottat fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280 KE.
80. Minn naħa, l-espressjoni “l-interessi finanzjarji tal-Komunità” fl-Artikolu 280 KE tikkonċerna biss il-ħruġ u d-dħul li jaqgħu taħt il-baġit tal-Komunità Ewropea. Għaldaqstant din teskludi l-possibbiltà li jistgħu jkunu adottati miżuri fuq il-bażi ta’ l-imsemmi artikolu intiżi għall-ġlieda kontra l-frodi fi ħdan il-BĊE peress li dan ta’ l-aħħar għandu baġit u riżorsi tiegħu.
81. Min-naħa l-oħra b’mod iktar ġenerali, l-Artikolu 280 KE ma jippermettix li jkunu adottati miżuri li huma intiżi għall-ġlieda kontra l-frodi fi ħdan il-korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati Fuq il-kunċett “li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Komunità”
– L-argumenti tal-BĊE
82. Skond il-BĊE, l-Artikolu 280 KE jawtorizza l-adozzjoni ta’ miżuri kontra l-frodi biss bil-għan li jkun imħares il-baġit Komunitarju. Dan jirriżulta, b’mod partikolari, mill-fatt li l-imsemmija dispożizzjoni tinstab taħt it-Titolu II tal-Ħames Parti tat-Trattat KE, intitolat “Disposizzjonijiet Finanzjarji”, li jikkonċerna, fit-totalità tiegħu aspetti varji tal-kontenut, preparazzjoni, adozzjoni u implementazzjoni tal-baġit Komunitarju kif ukoll il-finanzjament tal-ħruġ permezz tar-riżorsi tal-Komunità.
83. Minn dan jirriżulta li dispożizzjonijiet Komunitarji adottati fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280 KE u intiżi għall-ġlieda kontra l-frodi ma jistgħux japplikaw għall-BĊE, peress li dan għandu l-baġit tiegħu, li huwa separat minn dak tal-Komunità Ewropea u li jirrifletti l-indipendenza finanzjarja tiegħu. 84. Fil-fatt, kif jirriżulta mill-Artikoli 28 sa 30 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, ir-riżorsi tal-BĊE joriġinaw esklużivament mill-kontribuzzjonijiet ta’ azzjonisti tal-banek ċentrali nazzjonali (minn issa ’il quddiem il-“BĊN”) u mill-profitt magħmula fil-kuntest tat-tranżazzjonijiet mwettqa mill-BĊE u l-BĊN u allokat skond l-Artikoli 32 u 33 ta’ dan l-Istatut. Il-BĊE ma jirċievi ebda riżorsi mill-baġit Komunitarju u m’hemm ebda mekkaniżmu li jkopri t-telf eventwali tal-BĊE minn dan il-baġit, peress li, skond l-Artikolu 33.2 ta’ l-Istatut tali telf għandu jkun ikkumpensat mill-fond ta’ riżerva ġenerali tal-BĊE u, jekk ikun neċċessarju mill-BĊN.
85. Il-BĊE jżid li l-Ħames Parti tat-Trattat KE li fiha jinstab l-Artikolu 280 KE, tikkonċerna, skond it-titolu tagħha “[l]-Istituzzjonijiet tal-Komunità” u ma tinkludix kapitolu fuq il-BĊE. Il-finanzi ta’ dan ta’ l-aħħar huma rregolati mill-Kapitolu VI ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, intitolat “Disposizzjonijiet Finanzjarji tal-[tas-] SEBĊ”.
86. L-indipendenza finanzjarja tal-BĊE tidher ukoll mill-fatt li l-adozzjoni tal-baġit u tal-kontijiet annwali tiegħu jaqgħu taħt il-kompetenza esklużiva tal-korpi tiegħu, kif jirriżulta mill-Artikolu 26.2 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ u mill-Artikoli 15 u 16.4 tar-Regoli tal-Proċedura tal-BĊE, kif emendati fit-22 ta’ April 1999 (ĠU 1999, L 125, p.34).
87. Ir-rabtiet li jistgħu jeżistu bejn il-baġit Komunitarju u l-BĊE, fil-biċċa l-kbira, huma wisq inċidentali għall-kompiti tal-BĊE sabiex jiġġustifikaw li dan jista’ jkun suġġett għal miżuri adottati fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 280(4) KE. B’mod partikolari, it-taxxa Komunitarja fuq is-salarji tal-persunal mħallsa mill-BĊE lill-baġit Komunitarju tirrappreżenta inqas minn 3 % tal-baġit tal-BĊE.
88. Barra minn dan, l-interpretazzjoni li l-BĊE qiegħed jiddefendi hija f’konformità mal-prattika leġiżlattiva preċedenti li stabbilixxiet ir-rabta eżistenti, minn naħa, bejn l-“interessi finanzjarji tal-Komunità”, u min-naħa l-oħra, il-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej u l-baġits li huma jiġġestixxu. F’dan ir-rigward, il-BĊE jirreferi, b'mod partikolari, għad-definizzjoni ta’ “irregolarità” li tinstab fl-Artikolu 1(2) tar-Regolament (KE, Euratom) tal-Kunsill Nru 29885/95 tat-18 ta’ Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea (ĠU 1995, L 312, p. 1) u għall-kunċett ta’ “frodi li jaffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej” [traduzzjoni mhux uffiċjali], kif definit fl-Artikolu 1 tal-Konvezzjoni dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej stabbilit bl-Att tal-Kunsill 95/C 316/03 tas-26 ta’ Lulju 1995 (ĠU 1995 C 316, p.49).
89. B’kuntrarju għal dak li jsostni l-BĊE fil-kuntest ta’ l-ewwel motiv tiegħu, l-espressjoni “interessi finanzjarji tal-Komuntià” li tinstab fl-Artikolu 280 KE għandha tkun interpretata fis-sens li din tinkludi mhux biss id-dħul u l-ħruġ li jaqgħu taħt il-baġit Komunitarju, iżda, fil-prinċipju, ukoll dak id-dħul u l-ħruġ li jaqa’ taħt il-baġit tal-korpi, uffiċċji u aġenziji oħra stabbiliti mit-Trattat KE.
90. Fost il-kunsiderazzjonijiet li jwasslu għal din il-konklużjoni, fl-ewwel post hemm il-fatt li, kif innota l-Avukat Ġenerali fil-punt 117 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-imsemmija espressjoni hija partikolari għall-Artikolu 280 KE u hija distinta mit-terminoloġija użata fid-dispożizzjonijiet l-oħra tat-II Titolu tal-Ħames Parti tat-Trattat KE li bla dubju ta’ xejn jirreferu għall-“budget [baġit]” tal-Komunita Ewropea. L-istess jista’ jintqal għall-fatt, innotat mill-Gvern Olandiż, li l-espressjoni “interessi finanzjarji tal-Komuntià” tidher li hija iktar wiesgħa minn “tad-dħul u tal-ħruġ [...] tal-Komunità” msemmija b’mod partikolari fl-Artikolu 268 KE.
91. It-tieni nett, il-fatt li korp, uffiċċju jew aġenzija jibbaża l-eżistenza tiegħu fuq it-Trattat KE jissuġġerixi li dan kien intiż sabiex jikkontribwixxi għat-twettiq ta’ l-għanijiet tal-Komunità Ewropea u jpoġġih fil-kuntest Komunitarju, sabiex ir-riżorsi li huwa għandu għad-dispożizzjoni tiegħu permezz ta’ dan it-Trattat huma minn natura tagħhom ta’ interess finanzjarju partikolari u dirett għall-Komunità.
92. F’dak li jirrigwarda, b’mod iktar speċifiku, il-BĊE, għandu jkun ikkonstatat li hekk kif jirriżulta mill-Artikoli 8 KE u 107(2) KE, dan kien stabbiliet u mogħti personalità ġuridika mit-Trattat KE. Barra minn dan, hekk kif jirriżulta mill-kliem ta’ l-Artikoli 4(2) KE u 105(1) KE, l-għan ewlieni tal-SEBĊ, li fi ħdanha jinstab il-BĊE, huwa li żżomm l-istabbiltà fil-prezzijiet, u mingħajr preġudizzju għal dan il-għan, hija għandha tappoġġja l-linji ta’ politika ekonomika ġenerali fil-Komunità Ewropea, bil-għan li tikkontribwixxi għall-ksib ta’ l-għanijiet tagħha kif stipulati fl-Artikolu 2, li jinkludu unjoni ekonomika u monetarja kif ukoll il-promozzjoni ta’ żvilupp sostenibbli u mhux inflazzjonarju. Minn dan jirriżulta li, skond it-Trattat, il-BĊE jaqa’ taħt il-kuntest Komunitarju.
93. Il-fatt li r-riżorsi tal-BĊE u l-użu tagħhom huma għaldaqstant ta’ interess finanzjarju manifest għall-Komunità Ewropea u għall-għanijiet tagħha huwa wkoll ikkonfermat minn diversi dispożizzjonijiet Komunitarji oħra.
94. B’mod partikolari fost dawn id-dispożizzjonijiet hemm l-Artikolu 27 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ li fl-ewwel paragrafu tiegħu jistipola li l-awdituri esterni responsabbli sabiex jeżaminaw il-kotba u l-kontijiet kollha tal-BĊE għandhom ikunu approvati mill-Kunsill u fit-tieni paragrafu jistipola li l-kompetenza tal-Qorti ta’ l-Awdituri tinkludi l-eżami ta’ l-effiċjenza operattiva tat-tmexxija tal-BĊE. L-istess jista’ jintqal għall-Artikoli 28.1 u 30.4 ta’ l-imsemmi statut, li jistipolaw li huwa fil-limiti u skond il-kundizzjonijiet stipulati mill-Kunsill li l-kapital tal-BĊE jista’ jkun miżjud mill-Kunsill Regolatorju u li iktar talbiet għal assi ta’ riżerva barranin jistgħu jsiru mill-BĊE. Fl-aħħar nett, l-Artikolu 107(5) KE, jawtorizza lill-Kunsill jemenda diversi dispożizzjonijiet ta’ l-Istatut tas-SEBĊ inklużi dawk li jinstabu fil-Kapitolu VI ta’ l-imsemmi statut, intitolat “Disposizzjonijiet Finanzjarji tal-[tas-]SEBĊ”.
95. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-kliem “interessi finanzjarji tal-Komunità” li jinstabu fl-Artikolu 280 KE mhumiex espressament limitati għall-baġit tal-Komunità Ewropea, iżda jkopru wkoll ir-riżorsi u l-infiq tal-BĊE [ara b’analoġija, fir-rigward ta’ l-applikabbiltà ta’ l-Artikolu 179 tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 236 KE) għall-Bank Ewropew ta’ l-Investiment, is-sentenza tal-15 ta’ Ġunju 1976, Mills vs BEI, Ġabra, p. 955, punt 14].
96. Din il-konklużjoni ma tistax tkun affettwata mis-sempliċi fatt, fuq l-assunzjoni li dan huwa korett, li prattika leġiżlattiva partikolari li fuq kollox kienet preċedenti għall-inklużjoni fit-Trattat tal-paragrafi (1) u (4) ta’ l-Artikolu 280 KE, tat tifsira differenti lill-espressjoni “interessi finanzjarji tal-Komunità”.
97. Minn dan jirriżulta li l-fatt li r-Regolament Nru 1073/1999 jikkonċerna wkoll lill-BĊE, li, stabbiliet permezz tat-Trattat KE, għandu permezz ta’ dan it-Trattat riżorsi li huma distintti minn dawk tal-baġit Komunitarju, ma jistax jiġġustifika l-inapplikabbiltà ta’ dan ir-regolament fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 241 KE.
Fuq il-possibbiltà li jkunu adottati miżuri kontra l-frodi relatati ma’ l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati 98. Fid-dawl tal-kliem ta’ l-Artikolu 280(4) KE, li jistipola li l-Komunità Ewropea għandha tadotta miżuri “bl-iskop li joffru protezzjoni effettiva u ekwivalenti fl-Istati Membri” u li tali miżuri m’għandhomx jikkonċernaw “l-applikazzjoni tal-liġi kriminali nazzjonali jew ta' l-amministrazzjoni nazzjonali tal-ġustizzja”, il-BĊE jikkunsidra li s-setgħat tal-leġiżlatur Komunitarju huma limitati għall-adozzjoni ta’ miżuri intiżi sabiex itejbu l-mekkaniżmi għall-ġlieda kontra l-frodi fuq livell ta’ l-Istati Membri. Skond il-BĊE, miżuri intiżi sabiex jgħelbu l-frodi jew l-irregolaritajiet fi ħdan l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati ma jistgħux ikunu adottati fuq il-bażi ta’ din id-dispożizzjoni.
99. Dan l-argument ma jistax jiġi milqugħ.
100. Għandu fil-fatt ikun ikkonstatat li, billi introduċew fl-Artikolu 280 KE l-preċiżjonijiet li jinstabu fil-paragrafi 1 u 4 tiegħu, l-awturi tat-Trattat ta’ Amsterdam bla dubju ta’ xejn riedu jsaħħu l-ġlieda kontra l-frodi u l-irregolaritajiet li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, b’mod partikolari billi espressament taw lil din il-Komunità l-funzjoni speċifika li, bħall-Istati Membri, “[tikkumbatti]” din il-frodi u dawn l-irregolaritajiet billi tadotta “miżuri”li jservu ta’ “deterrent” u li joffru “protezzjoni effettiva fl-Istati Membri”.
101. F’dan ir-rigward il-fatt li l-Artikolu 280(1) KE jispeċifika li l-imsemmija miżuri għandhom ikunu meħuda bi qbil ma’ dan l-artikolu bl-ebda mod ma jfisser li għandha ssir biss referenza għall-paragrafi segwenti ta’ dan l-artikolu, u b’mod partikolari għall-paragrafu 4 tiegħu sabiex tkun determinata l-kompetenza tal-Komunità f’dan il-qasam.
102. Fil-fatt l-Artikolu 280(4) KE għandu jkun moqri fis-sens li huwa jikkompleta d-definizzjoni tal-kompetenza tal-Komunità u li dan jispeċifika ċerti kundizzjonijiet għall-eżerċizzju tagħha. Għaldaqstant din id-dispożizzjoni tistipola r-rekwiżiti proċedurali li għandhom jirregolaw l-adozzjoni ta’ miżuri Kommunitarji u bl-istess mod tippreċiża li l-azzjoni meħuda mill-Komuntià Ewropea hija intiża sabiex tipprevjeni l-frodi daqs kemm hija intiża għall-ġlieda kontra l-frodi. Din ukoll tistipola li l-kompetenza Komunitarja għandha ċerti limiti, fis-sens li l-miżuri adottati ma jistgħu jirrigwardaw la l-applikazzjoni tal-liġi kriminali nazzjonali u lanqas l-amministrazzjoni nazzjonali tal-ġustizzja fl-Istati Membri
103. F’dan il-kuntest, il-fatt li l-Artikolu 280(4) KE jirreferi b’mod partikolari għall-ħtieġa li tkun offruta protezzjoni effettiva u ekwivalenti fl-Istati Membri ma jistax ikun interpretat, kif innota tajjeb l-Avukat Ġenerali fil-punt 108 tal-konklużjonijiet tiegħu, bħala li jfisser li l-awturi tat-Trattat ta’ Amsterdam impliċitament riedu jimponu fuq l-azzjoni meħuda mill-Komunità Ewropea limitu supplimentari tant fundamentali bħal projbizzjoni li jkunu miġġielda l-frodi u l-irregolaritajiet l-oħra li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tagħha permezz ta’ l-adozzjoni ta’ miżuri leġiżlattivi li jirrigwardaw l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji l-oħra stabbiliti minn, jew fuq il-bażi tat-Trattati.
104. Barra mill-fatt li tali restrizzjoni għall-kompetenza tal-Komunità ma tirriżultax mill-kliem ta’ l-Artikolu 280 KE, għandu jkun innotat, kif tajjeb jinnotaw il-Kummissjoni u l-intervenjenti l-oħra kollha, li din ma tantx tkun kompatibbli ma’ l-għanijiet li din id-dispożizzjoni trid tilħaq. Fil-fatt, mhuwiex ikkontestat li, sabiex il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea tkun effettiva, huwa neċessarju li l-iskoraġġiment u l-ġlieda kontra l-frodi u l-irregolaritajiet l-oħra jsiru fuq il-livelli kollha li fihom dawn l-interessi jistgħu jkunu affettwati minn tali fenomeni. Barra minn dan, jista’ ta’ spiss jiġri li l-fenomeni hekk megħluba jkunu simultanjament jinvolvu atturi li jinstabu fuq livelli differenti.
105. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-motiv tal-BĊE bbażat fuq l-allegat nuqqas ta’ bażi legali tar-Regolament Nru 1073/1999 għandu jiġi miċħud u li għaldaqstant dan ir-regolament ma jistax ikun iddikjarat inapplikabbli fuq din il-bażi skond l-Artikolu 241 KE. Fuq il-motiv ibbażat fuq in-nuqqas ta’ konsultazzjoni mal-BĊE 106. Permezz tat-tieni motivi tiegħu, il-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 għandu jkun iddikjarat inapplikabbli minħabba li dan kien ġie adottat mingħajr ma saret konsultazzjoni mal-BĊE, bi ksur għall-Artikolu 105(4) KE.
107. Skond il-BĊE, dan ir-regolament jidħol fuq is-setgħat tiegħu ta’ organizzazzjoni interna kif jirriżulta, l-ewwel nett, mill-prinċipju ta’ setgħat impliċiti, it-tieni nett mill-Artikolu 12.3 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ li jistipola li l-Kunsill Regolatorju tal-BĊE għandu jadotta r-Regoli tal-Proċedura tiegħu, it-tielet nett mill-Artikolu 36 ta’ l-Istatut, li jagħti lill-Kunsill Regolatorju s-setgħa li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet ta’ l-impieg tal-persunal tal-BĊE u fl-aħħar nett, mill-indipendenza istituzzjonali li minnha jgawdi l-BĊE u li hija kkonfermata mill-fatt li dan għandu korpi tiegħu stess taħt it-Trattat KE. B’mod iktar speċifiku, ir-Regolament Nru 1073/1999 effettivament ippreġudika l-istruttura interna u/jew il-persunal tal-BĊE. 108. Issa, il-BĊE jsostni li din is-setgħa ta’ organizzazzjoni interna tikkostitwixxi waħda mill-“oqsma ta’ kompetenza tiegħu” skond l-Artikolu 105(4) KE, u li huwa kien imissu ġie kkonsultat qabel ma ġie adottat ir-Regolament Nru 1073/1999 kif meħtieġ minn din id-dispożizzjoni.
109. Il-Kummissjoni b’mod partikolari toġġezzjona li l-Artikolu 105(4) KE ma jikkonċernax kull att adottat mil-leġiżlatur Komunitarju li jista’ jkollu konsegwenzi għall-BĊE, iżda biss l-atti li jikkonċernaw il-kwistjonijiet sostanzjali li jaqgħu taħt ir-responsabbilità tal-BĊE, b’mod partikolari fil-qasam tal-politika monetarja. Bl-istess mod il-Kunsill jisħaq li l-Artikolu 105(4) KE mhuwiex applikabbli f’dan il-każ, peress li r-Regolament Nru 1073/1999 bl-ebda mod ma jidħol fuq il-kompiti tal-BĊE, iżda biss fuq is-setgħat amminstrattivi tiegħu.
110. F’dan ir-rigward, għandu jkun ikkonstatat li l-Artikolu 105(4) KE jinstab fil-Kapitolu 2, li jikkonċerna l-politika monetarja, tat-Titolu VII tat-Tielet Parti tat-Trattat KE, u li l-obbligu previst f’din id-dispożizzjoni li ssir konsultazzjoni mal-BĊE fir-rigward ta’ att propost f’qasam ta’ kompetenza tiegħu essenzjalment huwa intiż, kif osserva l-Avukat Ġenerali fil-punt 40 tal-konklużjonijiet tiegħu, sabiex jiżgura li l-awtur ta’ tali att jadottah biss wara li l-korp ikun ġie kkonsultat, li, permezz tal-funzjonijiet speċifiċi li huwa jeżerċita fil-kuntest Komunitarju fil-qasam ikkonċernat u permezz tal-grad għoli ta’ espertezza li huwa jgawdi minnha, partikolarment jista’ utilment jikkontribwixxi għall-proċess ta’ adozzjoni previst.
111. Issa, dan mhuwiex il-każ f’dak li jirrigwarda l-ġlieda kontra l-frodi li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunità, qasam li fih il-BĊE ma kien mogħti ebda kompitu speċifiku. Barra minn dan, il-fatt li r-Regolament Nru 1073/1999 jista’ jaffettwa l-organizzazzjoni interna tal-BĊE ma jfissirx li huwa għandu jkun trattat b’mod differenti mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u l-aġenziji l-oħra stabbiliti mit-Trattati.
112. Minn dan isegwi li l-motiv tal-BĊE bbażat fuq il-fatt li huwa ma kienx ġie kkonsultat qabel l-adozzjoni tar-Regolament Nru 1073/1999 għandu jiġi miċħud u li għaldaqstant dan ir-regolament ma jistax ikun iddikjarat inapplikabbli fuq din il-bażi taħt l-Artikolu 241 KE.
Fuq il- motiv ibbażat fuq il-fatt li l-indipendenza tal-BĊE ġiet ippreġudikata L-argumenti tal-partijiet
113. Permezz tat-tielet motiv tiegħu l-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 għandu jkun iddikjarat inapplikabbli minħabba li s-sistema ta’ investigazzjonijiet amministrattivi li dan jipprevedi hija f’kunflitt mal-garanzija ta’ indipendenza li huwa għandu bis-saħħa ta’ l-Artikolu 108 KE.
114. Skond il-BĊE, din il-garanzija testendi mhux biss għat-twettiq tal-kompitu fundamentali tal-BĊE stipulat fl-Artikolu 105(2) KE, iżda b’mod iktar ġenerali, għall-eżerċizzju tas-setgħat l-oħra kollha li huwa għandu taħt it-Trattat KE, jiġifieri, b’mod partikolari, is-setgħat mogħtija lilu permezz ta’ l-Artikoli 12.3 u 36.1 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ fir-rigward ta’ l-organizzazzjoni interna tiegħu u l-kundizzjonijiet ta’ impjieg tal-persunal tiegħu u li jestendu għall-adozzjoni ta’ miżuri kontra l-frodi.
115. Din il-konklużjoni hija inevitabbli, l-ewwel nett fid-dawl tar-Rapport ta’ Konverġenza redatt fl-1998 mill-Istitut Monetarju Ewropew skond l-Artikolu 109 J tat-Trattat KE (li sar, wara emenda, l-Artikolu 121 KE), li minnu jirriżulta li l-indipendenza li minnha għandhom jibbenifikaw il-BĊN u għaldaqstant il-BĊE ukoll, għandha tkun tali li tipproteġġihom kontra “s-sorsi kollha ta’ influwenza esterna” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
116. Barra minn dan, għandu jittieħed kont tal-fatt, diġà invokat mill-BĊE in sostenn tal-motiv tiegħu bbażat fuq allegat nuqqas ta’ bażi legali tar-Regolament Nru 1073/1999, li l-BĊE għandu indipendenza finanzjarja marbuta mal-fatt li huwa għandu u jiġġestixxi baġit tiegħu, li huwa distint minn dak tal-Komunità Ewropea.
117. Fl-aħħar nett, huwa rilevanti li l-membri tal-korpi deċiżjonali tal-BĊE għandhom statut tagħhom li jiggarantixxi l-indipendenza tagħhom. F’dan ir-rigward, il-BĊE jirreferi għall-Artikolu 112(2)(b) KE li jiddefinixxi l-proċedura għall-ħatra tal-membri tal-Bord Eżekuttiv tal-BĊE u li jistipola li l-mandat tagħhom għandu jkun ta’ tmien snin u ma jistax jiġi mġedded. Il-BĊE invoka wkoll l-Artikolu 11.4 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, li jipprevedi li membru tal-Bord Eżekuttiv jista’ jkun mneħħi mill-Qorti tal-Ġustizzja biss fuq l-applikazzjoni tal-Kunsill Regolatorju jew tal-Bord Eżekuttiv tal-BĊE. Huwa jirreferi wkoll għall-Artikolu 14.2 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ li jistipola li Gvernatur tal-BĊN li tneħħa mill-inkarigu tiegħu jista’ jippreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
118. F’dak li jirrigwarda s-sistema prevista mir-Regolament Nru 1073/1999, il-BĊE jsostni li l-għoti ta’ setgħa lill-OLAF sabiex iwettaq investigazzjonijiet interni fi ħdan il-BĊE jippreġudika l-indipendenza tiegħu, in kwantu kemm l-eżerċizzju ta’ din is-setgħa kif ukoll is-sempliċi tgħeddida li din is-setgħa tkun eżerċitat jistgħu jqegħdu pressjoni fuq il-membri tal-Kunsill Regolatorju jew fuq il-Bord Eżekuttiv tal-BĊE u jikkompromettu l-indipendenza deċiżjonali tagħhom.
119. Għalkemm il-BĊE jammetti li l-probabbiltà li tali pressjoni tkun fil-prattika qatt eżerċitata jew li din jista’ jkollha xi effett fuq it-teħid ta’ deċiżjoni fi ħdan il-BĊE hija “estremament żgħira”, huwa jqis li l-ħtieġa li tinżamm il-kunfidenza assoluta tas swieq finanzjarji instabbli timplika li huwa essenzjali li tkun evitata kull sitwazzjoni li potenzjalment tista’, anki mill-aspett ta’ forma jew ta’ sempliċi dehera, tagħti lok għal biża li s-setgħat ta’ l-OLAF jistgħu jkunu tali li jqiegħdu lill-Kummissjoni f’pożizzjoni li tinfluwenza lill-BĊE.
120. F’dan ir-rigward il-BĊE jiġbed l-attenzjoni għall-fatt li l-OLAF jibqa’ dipartiment intern,tal-Kummissjoni li għandu ċertu rabtiet, b’mod partikolari baġitarji, mal-Kummissjoni filwaqt li l-persunal tiegħu, li huma suġġetti għar-Regolamenti tal-Persunal ta’ l-Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, jiddependu fuq il-Kummissjoni sabiex javvanzaw professjonalment.
121. Il-BĊE jesprimi wkoll ċerti dubji dwar il-garanziji li jikkonċernaw l-eżerċizzju tas-setgħat ta’ l-OLAF. B’mod iktar preċiż huwa jiddubita li l-Artikolu 6(3) tar-Regolament Nru 1073/1999 huwa tali li jista’ jimpedixxi lill-OLAF milli jwettaq investigazzjoni fin-nuqqas ta’ bażijiet suffiċjenti. Bl-istess b’mod huwa jisħaq li l-unika referenza għall-obbligu ta’ l-OLAF li jirrispetta d-drittijiet fundamentali tinstab mhux fid-dispożittiv ta’ dan ir-regolament iżda biss fil-preambolu tiegħu.
122. Il-Kummissjoni min-naħa tagħha tqis li, qabel kollox, il-BĊE jifforma parti integrali mill-Komunità Ewropea. Għaldaqstant hija tfakkar li l-BĊE jibbenefika, skond l-Artikolu 291 KE, minn privileġġi u immunitajiet li huma neċessarji għat-twettiq tal-kompitu tiegħu taħt il-kundizzjonijiet definiti mill-Protokoll fuq il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Kommunità Ewropea u li s-salarji tal-persunal tiegħu huma suġġetti għat-taxxa Komunitarja. Il-Kummissjoni ssostni wkoll li l-BĊE huwa suġġett għall-istħarriġ ġudizzjarju tal-Qorti tal-Ġusitizzja u, f’dak li jirrigwarda l-effiċjenza tat-tmexxija tiegħu, għall-istħarriġ tal-Qorti ta’ l-Awdituri, kif stipulat fl-Artikolu 27.2 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ. Barra minn dan, hija tindika wkoll li l-BĊE huwa obbligat jippreżenta rapport annwali fuq l-attivitajiet tas-SEBĊ u fuq il-politika monetarja, b’mod partikolari lill-Parlament, li l-Kumitati kompetenti tiegħu jistgħu jisimgħu wkoll lill-President tal-BĊE u lill-membri l-oħra tal-Bord Eżekuttiv tiegħu, kif previst fl-Artikolu 113(3) KE.
123. Skond il-Kummissjoni, il-BĊE jikkontribwixxi, bħall-politka moneterja li fir-rigward tagħha huwa għandu kompetenzi speċifiċi, għall-ilħieq ta’ l-għanijiet ġenerali tal-Komunità Ewropea, kif ikkonfermat mill-Artikolu 105(1) KE.
124. It-tieni nett, il-Kummissjoni ssostni wkoll li diversi dispożizzjonijiet tat-Trattat KE juru li l-BĊE huwa wkoll suġġett għas-setgħat tal-leġiżlatur Komunitarju. Għaldaqstant hija tirreferi għall-Artikolu 107(5) KE, li jistipola li ċerti artikoli ta’ l-Istatut tas-SEBĊ jistgħu jkunu emendati mill-Kunsill, bil-kunsens tal-Parlament. F’dan ir-rigward il-Kummissjoni tenfasizza li l-Artikolu 36.1 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, li jistipola li l-Kunsill Regolatorju għandu jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-impjieg tal-persunal tal-BĊE, jinstab fost id-dispożizzjonijiet li jistgħu jkunu emendati mill-Kunsill, fatt li jikkonferma li, anki fl-oqsma interni tiegħu, il-BĊE mhuwiex garantit indipendenza assoluta fir-rigward tal-leġiżlatur Komunitarju.
125. Il-Kummissjoni tiċċita wkoll l-Artikolu 107(6) KE kif ukoll l-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 110(1) u l-Artikolu 110(3) KE, li minnhom jirriżulta li diversi dispożizzjonijiet ta’ l-Istatut tas-SEBĊ jeħtieġu l-adozzjoni ta’ miżuri supplimentari mill-Kunsill. Hija tirreferi wkoll għall-Artikolu 105(6) KE li abbażi tiegħu l-Kunsill jista’ jagħti lill-BĊE kompiti speċifiċi li jikkonċernaw is-superviżjoni prudenti ta’ istituzzjonijiet ta’ kreditu.
126. Skond il-Kummissjoni minn dan għandu jiġi konkluż li l-indipendenza li l-BĊE għandu u li l-Artikolu 108 KE huwa intiż sabiex jipproteġġi hija strettament funzjonali u limitata għat-twettiq tal-kompiti speċifiċi mogħtija lilu skond it-Trattat KE u l-Istatut tas-SEBĊ. Din l-indipendenza ma tfissirx li l-BĊE mhuwiex suġġett għar-regoli ta’ l-imsemmi Trattat. 127. F’dan ir-rigward is-sitwazzjoni tal-BĊE tista’ tkun imqabbla ma’ dik tal-Bank Ewropew ta’ l-Investiment, li fir-rigward tiegħu l-Qorti tal-Ġustizzja kienet iddeċidiet li r-rikkonoxximent fir-rigward tiegħu ta’ awtonomija operattiva u istituzzjonali ma jfissirx li huwa totalment separat mill-Komunitajiet u eżentat minn kull regola tad-dirtt Komunitarju (sentenzi tat-3 ta’ Marzu 1988, Il‑Kummissjoni vs BĊE, 85/86, Ġabra p. 1281, u tat-2 ta’ Diċembru 1992, SGEEM u Etroy vs BĊE, C-370/89, Ġabra, p. I-6211).
128. Issa, f’dan il-każ, il-BĊE ma wriex kif, fil-prattika, regolament adottat mil-leġiżlatur Komunitarju fil-qasam tal-ġlieda kontra l-frodi jista’ jimpedixxih milli jwettaq il-kompiti speċifiċi tiegħu. B’mod partikolari, l-indipendenza tal-BĊE bl-ebda mod mhija ppreġudikata mill-fatt li korp indipendenti bħall-OLAF jista’ jwettaq fi ħdan il-BĊE investigazzjonijiet amministrattivi kontra l-frodi intiżi sabiex jistabbilixxu elementi ta’ fatt, li fir-rigward tagħhom huma l-BĊE jew ta’ l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom sussegwentement jieħdu provvedimenti.
129. Fl-aħħar nett, ir-Regolament Nru 1073/1999 joffri l-garanziji kollha meħtieġa fir-rigward tar-rispett tad-drittijiet fundamentali, hekk kif jirriżulta b’mod partikolari mill-Artikoli 4 (1) u (6), l-Artikolu 6(3) u l-Artikolu 14 tiegħu.
130. Sabiex tingħata deċiżjoni fuq il-motiv imqajjem mill-BĊE huwa neċċessarju li mill-bidu nett jiġi rrilevat li l-awturi tat-Trattat KE bla dubju ta’ xejn riedu jiggarantixxu li l-BĊE jkun f’pożizzjoni li jwettaq b’mod indipendenti l-kompiti mogħtija lilu minn dan it-Trattat.
131. L-iktar prova speċifika ta’ din l-intenzjoni tinstab fl-Artikolu 108 KE li espressament jipprojbixxi, minn naħa, lill-BĊE u lill-membri tal-korpi deċiżjonali tiegħu milli waqt li jwettqu d-dmirijiet tagħhom jfittxu jew jieħdu istruzzjonijiet mill-istituzzjonijiet jew mill-kopri tal-Komunità, jew mill-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri jew minn xi korp ieħor, u min-naħa l-oħra, lill-imsemmija istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità u Gvernijiet milli jippruvaw jinfluwenzaw il-membri tal-korpi deċiżjonali tal-BĊE waqt li jwettqu d-dmirijiet ta’ dan ta’ l-aħħar. 132. Għandu wkoll ikun mfakkar li l-BĊE għandu personalità ġuridika u li huwa għandu riżorsi, baġit u korpi deċiżjonali tiegħu u jgawdi minn dawk il-privileġġi u immunitajiet li huma neċessarji għat-twettiq tal-kompitu tiegħu, kif ukoll li l-Qorti tal-Ġustizzja biss, fuq applikazzjoni tal-Gvern Regolatorju jew tal-Bord Eżekuttiv, tista’ tneħħi membru tal-Bord Eżekuttiv tal-BĊE, taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 11.4 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ. Dawn il-fatturi huma bla dubju ta’ xejn tali li jgħinu sabiex tissaħħaħ l-indipendenza hekk stabbilita fl-Artikolu 108 KE.
133. Madankollu, minn naħa, għandu jkun ikkonstatat li istituzzjonijiet Komunitarji, bħall-Parlament, il-Kummissjoni jew il-Qorti tal-Ġustizzja nnifisha jgawdu minn indipendenza u garanziji li jistgħu f’numru ta’ aspetti jkunu mqabbla ma’ dawk mogħtija lill-BĊE. F’dan ir-rigward, tista’ ssir referenza, per eżempju għall- Artikolu 213(2) KE, li jistipola li, fl-interess ġenerali tal-Komunità, il-membri tal-Kummissjoni għandhom ikunu kompletament indipendenti fil-qadi ta’ dmirijiethom. Din id-dispożizzjoni tindika, fi kliem simili ħafna għal dak użat fl-Artikolu 108 KE, li fil-qadi ta’ dmirijiethom, il-membri tal-Kummissjoni la għandhom ifittxu u lanqas jieħdu istruzzjonijiet minn ebda gvern jew minn ebda korp, u li kull Stat Membru jintrabat li ma jippruvax jinfluwenzahom fil-qadi ta’ dmirijiethom.
134. Min-naħa l-oħra, kif jirriżulta mill-kliem stess ta’ l-Artikolu 108 KE, l-influwenzi esterni li minnhom din id-dispożizzjoni tipprova tipproteġġi lill-BĊE u l-korpi deċiżjonali tiegħu huma dawk li jistgħu jinterferixxu mat-twettiq “tal-kompiti” li t-Trattat KE u l-Istatut tas-SEBĊ jagħti lill-BĊE. Kif innota l-Avukat Ġenerali fil-punti 150 u 155 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-Artikolu 108 KE jipprova, essenzjalment, jipproteġi lill-BĊE mill-pressjoni politika kollha sabiex huwa jkun jista’, b’mod effettiv, jilħaq l-għanijiet mogħtija lill-kompiti tiegħu, permezz ta’ l-eżerċizzju indipendenti tas-setgħat speċifiċi li huwa għandu għal dan il-għan bis-saħħa tat-Trattat KE u l-Istatut tas-SEBĊ.
135. Min-naħa l-oħra, kif innotaw b’mod korrett il-Kummissjoni u l-intervenjenti, l-fatt li huwa rikonoxxut li l-BĊE għandu din l-indipendenza ma jfissirx li huwa kompletament isseparat mill-Komunità Ewropea u li huwa eżentat minn kull regola tad-dritt Komunitarju. Fil-fatt kif jirriżulta qabel xejn mill-Artikolu 105(1) KE, il-BĊE għandu jikkontribwixxi għat-twettiq ta’ l-għanijiet tal-Komunità Ewropea, filwaqt li l-Artikolu 8 KE jippreċiża li l-BĊE għandu jaġixxi fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilu mit-Tarattat KE u mill-Istatut tas-SEBĊ. Barra minn dan, hekk kif fakkret il-Kummissjoni, il-BĊE huwa, taħt il-kundizzjonijiet stipulati mit-Trattat KE u mill-Istatut tas-SEBĊ, suġġett għal diversi tipi ta’ kontrolli Komunitarji, b’mod partikolari dak ta’ l-istħarriġ mill-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti ta’ l-Awdituri. Fl-aħħar nett, jidher li l-awturi tat-Trattat bl-ebda mod ma riedu jipproteġu lill-BĊE minn kull forma ta’ azzjoni leġiżlattiva meħuda mil-leġiżlatur Komunitarju, kif juru l-Artikoli 105(6) KE, 107(5) u (6) KE, l-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 110(1) u l-Artikolu 110(3) KE, invokati mill-Kummissjoni.
136. Minn dan jirriżulta li xejn ma jippermetti li a priori jkun eskluż li l-leġiżlatur Komunitarju jista’, fuq il-bażi tal-kompetenzi li huwa għandu permezz tat-Trattat KE u taħt il-kundizzjonijeit previsti minn dan l-istess Trattat, jadotta miżuri leġiżlattivi li jistgħu jkunu applikabbli fir-rigward tal-BĊE.
137. Min-naħa l-oħra, kif innotaw kemm il-Kummissjoni kif ukoll l-Avukat Ġenerali fil-punt 160 tal-konklużjonijiet tiegħu, għandu jiġi kkonstatat li l-BĊE ma stabbilixxiex kif il-fatt li huwa suġġett għal miżuri adottati mil-leġiżlatur Komunitarju fil-qasam tal-ġlieda kontra l-frodi u kull forma oħra ta’ attività illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, bħall-miżuri previsti fir-Regolament Nru 1073/1999, huma tali li jaffettwaw il-possibbiltà tiegħu li jwettaq b’mod indipendenti l-kompiti speċfiċi mogħtija lilu mit-Trattat KE.
138. F’dan ir-rigward, għandu l-ewwel nett ikun ikkonstatat li la l-fatt li l-OLAF kien imwaqqaf mill-Kummissjoni u li huwa inkorporat fi ħdan l-istrutturi amministrattivi u baġitarji tagħha taħt il-kundizzjonijiet previsti fid-Deċiżjoni 1999/352 u lanqas il-fatt li dan il-korp estern għall-BĊE ingħata setgħat investigattivi mil-leġiżlatur Komunitarju taħt il-kundizzjonijiet previsti fir-Regolament Nru 1073/1999 mhuma fihom innifishom tali li jippreġudikaw l-indipendenza tal-BĊE.
139. Fil-fatt kif b’mod partikolari jirriżulta mir-raba, mill-għaxar, mit-tnax u mit-tmintax-il premessa kif ukoll mill-Artikolu 4, it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 5, l-Artikoli 6, 11 u 12 tar-Regolament Nru 1073/1999, is-sistema stabbilita minn dan ir-Regolament tirrifletti l-intenzjoni definittiva tal-leġiżlatur Komunitarju li jissuġġetta s-setgħat mogħtija lill-OLAF, minn naħa, għall-eżistenza ta’ garanziji intiżi sabiex jiżguraw indipendenza kompleta tiegħu, b’mod partikolari fir-rigward tal-Kummissjoni, u, min-naħa l-oħra, għar-rispett komplet tar-regoli tad-dritt Komunitarju, inkluż, b’mod partikolari, il-Protokoll fuq il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Kommunità Ewropea, għall-osservanza tad-drittijiet tal-bniedem, tal-libertajiet fundamentali u tar-Regolamenti tal-Persunal ta’ l-Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej u l-Kundizzjonijiet ta’ Impjieg ta’ Ħaddiema oħra tal-Komunitajiet Ewropej.
140. Barra minn dan, mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999 jirriżulta li l-eżerċizzju ta’ dawn is-setgħat huwa suġġett għal diversi regoli u garanziji speċifiċi, filwaqt li l-għan tagħhom huwa b’mod ċar delinejat. F’dan ir-rigward, l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1073/1999 jistipola li l-investigazzjonijiet amministrattivi ta’ l-OLAF għandhom jitwettqu bil-għan li jintlaħqu l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu l ta’ dan ir-regolament u li jistabbilixxu, fejn ikun meħtieġ, in-natura irregolari ta’ l-attivitajiet li jkunu qegħdin jiġu investigati. Il-mezzi li l-OLAF għandu sabiex jilħaq dawn l-għanijiet huma speċifikament imniżżla, b’mod partikolari, fl-Artikoli 4, 7 u 9 ta’ dan ir-regolament. 141. Kif b’mod korett innota l-Kunsill, is-sistema ta’ investigazzjoni stabbilita bir-Regolament Nru 1073/1999 hija speċifikament intiża sabiex tippermetti l-investigazzjoni ta’ suspetti relatati ma’ atti ta’ frodi, ta’ korruzzjoni jew ta’ attivitajiet illegali oħra li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, mingħajr din bl-ebda mod mhija simili għall-forom ta’ kontroll, li, bħall-kontroll finanzjarju, jistgħu jkunu ta’ natura sistematika. Kuntrarjament għal dak li jsostni l-BĊE f’dan ir-rigward, id-deċiżjoni tad-Direttur ta’ l-OLAF li jiftaħ investigazzjoni, bħall-istess deċiżjoni ta’ istituzzjoni, korp, aġenzija jew uffiċċju stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati li jitolbu tali ftuħ, ma tistax tittieħed sakemm ma jkunx hemm provi suffiċjentement serji. Barra minn dan, kif fakkar il-BĊE stess, mill-kliem ta’ l-Artikolu 6(3) tar-Regolament Nru 1073/1999 jirriżulta li l-awtorità bil-miktub li l-investigaturi ta’ l-OLAF għandu jkollhom għandha obbligatorjament tindika s-suġġett ta’ l-investigazzjoni.
142. Fir-rigward ta’ nuqqasijiet eventwali fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijet ta’ dan ir-regolament, huwa biżżejjed li jkun ikkonstatat li dawn ma jistgħux iwasslu għall-illegalità tiegħu
143. It-tieni nett għandu jiġi rrilevat li, hekk kif irrilevaw kemm il-Kummissjoni kif ukoll il-Gvern Olandiż u l-Avukat Ġenerali fil-punt 167 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-investigazzjonijiet interni li l-OLAF jista’ jwettaq għandhom, hekk kif jirriżulta mit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1073/1999, ikunu wkoll imwettqa taħt il-kundizzjonijiet u skond il-proċeduri previsti f’deċiżjonijiet adottati minn kull istituzzjoni, korp, uffiċċju u aġenzija, u li m’għandux ikun eskluż li kwistjonijiet speċifiċi relatati mat-twettiq tal-kompiti tal-BĊE huma, jekk ikun il-każ, ikkunsidrati minn dan ta’ l-aħħar meta huwa jadotta tali deċiżjoni, u l-BĊE għandu jistabbilixi li xi restrizzjonijiet f’dan ir-rigward huma neċessarji.
144. Barra minn dan, anki jekk xi operaturi ekonomiċi ma kinux kuntenti bil-fatt li korp bħall-OLAF ingħata ċerti setgħat investigattivi fir-rigward tal-BĊE, minħabba li dawn l-operaturi jinjoraw in-natura preċiża ta’ dawn is-setgħat jew l-eżistenza tad-diversi garanziji li l-leġiżlatur Komunitarju ssuġġetta l-għoti tagħhom għalihom, u b’mod partikolari dawk intiżi sabiex jiżguraw li l-OLAF huwa kompletament indipendenti, ma jistax jiġi sostnut li sitwazzjoni bħal din li tqum esklużivament minn nuqqas ta’ informazzjoni jew minn nuqqas ta’ l-operaturi kkonċernati li jaraw l-istampa vera, twassal għall-fatt li r-Regolament Nru 1073/1999 jippreġudika l-indipendenza tal-BĊE.
145. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-motiv tal-BĊE ibbażat fuq il-fatt li allegatament l-indipendenza tiegħu hija ppreġudikata għandu jiġi miċħud u għaldaqstant ir-Regolament Nru 1073/1999 ma jistax ikun iddikjarat inapplikabbli fuq din il-bażi taħt l-Artikolu 241 KE.
Fuq il-motiv ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ propozjonalità L-argumenti tal-BĊE
146. Permezz tar-raba’ motiv tiegħu l-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 għandu jkun iddikjarat inapplikabbli minħabba li dan jikser il-prinċipju ta’ proporzjonalità.
147. L-ewwel nett, il-BĊE jsostni li l-applikazzjoni fir-rigward tiegħu tas-sistema ta’ investigazzjoni prevista f’dan ir-regolament hija inutili minħabba l-eżistenza ta’ diversi mekkaniżmi ta’ kontroll oħra li huma adatti għall-prevenzjoni u għall-ġlieda kontra l-frodi fi ħdanu 148. F’dan ir-rigward, huwa jirreferi għall-Artikolu 27 ta’ l-Istatut tas-SEBĊ, li jistipola, minn naħa, li l-kontijiet tal-BĊE għandhom jiġu vverifikati minn awdituri esterni indipendenti rakkomandati mill-Kunsill Regolatorju tal-BĊE u approvati mill-Kunsill, u, min-naħa l-oħra, li l-Qorti ta’ l-Awdituri għandha tagħmel eżami ta’ l-effiċjenza operattiva tat-tmexxija tal-BĊE.
149. Barra minn dan, il-Gvern Regolatorju tal-BĊE, hu u jaġixxi taħt is-setgħat indipendenti ta’ organizzazzjoni tiegħu, waqqaf żewġ livelli oħra ta’ kontroll; id-D-VI u l-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE.
150. Mid-deċiżjoni kkontestata u miċ-Ċirkolari Amministrattiva 8/99 tat-12 ta’ Ottubru 1999, dwar il-Karta ta’ Verifika tal-BĊE jirriżulta, minn naħa, li d-D-VI, li għandu livell għoli ta’ kompetezza, kien ingħata r-responsabbiltà li jinvestiga u jirraporta, mingħajr restrizzjonijiet, fuq il-każijiet ta’ frodi u, min-naħa l-oħra, li dan jopera taħt ir-responsabbiltà diretta tal-President tal-BĊE u jgawdi minn indipendenza operazzjonali kompluta.
151. Skond l-ispjegazzjonijiet mogħtija mill-BĊE, id-D-VI għandu wkoll jirrispetta varji standards ta’ kontabbiltà rikonoxxuti internazzjonalment, inklużi l-Istandards għall-Prattika Professjonali tal-Verifiki Interni stabbiliti mill-Istitut ta’ l-Awdituri Interni u l-Kodiċi dwar l-Istandards Internazzjonali ta’ Verifika u l-Istruzzjonijiet Internazzjonali ta’ Verifika, stabbiliti mill-Federazzjoni Internazzjonali tal-Kontabbilisti, li jistabbilixxu diversi regoli ta’ komportament applikabbli għall-awdituri, li huma msejħa b’mod partikolari joqgħodu attenti għar-riskju ta’ frodi u sabiex jikkontribwixxu għall-prevenzjoni tiegħu u sabiex jindividwawh.
152. It-tieni nett, il-BĊE jsostni li numru ta’ deċiżjonijiet jew operazzjonijiet tiegħu jeħtieġu li jkun miżmum digriet għoli ta’ kunfidenzjalità. Dan japplika b’mod partikolari għall-proċedura ta’ adozzjoni ta’ deċiżjonijiet tal-BĊE li jistabbilixxu rati ta’ interessi għall-operazzjonijiet ta’ politika monetaja, ta’ l-aspett tekniku tal-produzzjoni tal-karti ta’ flus u ta’ l-azzjonijiet intiżi sabiex jinfluwenzaw ir-rati tal-kambju. 153. Minn dan il-BĊE jikkonkludi li, jekk huwa jkun suġġett għar-Regolament Nru 1073/1999, huwa jkun obbligat jeskludi mill-kamp ta’ l-investigazzjonijiet ta’ l-OLAF l-attivitajiet kollha tiegħu li huma konnessi mal-kompiti fundamentali stipulati fl-Artikolu 105(2) KE, li għaldaqstant għandhom ikunu suġġetti għall-kontroll tad-D-VI biss, sabiex ir-rwol ta’ l-OLAF ikun marġinali u, għaldaqstant, mhux adattat għall-għanijiet li dan ir-regolament irid jilħaq.
154. It-tielet nett, il-BĊE jsostni li huwa kkaratterizzat minn mod għoli ta’ tmexxija deċentralizzata li jimplika li ta’ spiss isiru interventi mill-BĊN. Fid-dawl ta’ din id-diċentralizzazzjoni, il-fatt li s-setgħat ta’ investigazzjoni interna mogħtija lill-OLAF jikkonċernaw biss lill-BĊE, u mhux lill-BĊN, ifisser li dawk is-setgħat mhumiex effettivi fil-ġlieda kontra l-frodi, peress li l-OLAF m’huwiex f’pożizzjoni li jwettaq l-investigazzjonijiet tiegħu fi ħdan il-BĊN.
155. Min-naħa l-oħra, skond l-ispjegazzjonijiet mogħtija mill-BĊE, il-koordinazzjoni tal-funzjonijiet ta’ verifika interna tal-BĊE tal-BĊN kienet is-suġġett ta’ diversi miżuri adottati mill-Kunsill Regolatorju tal-BĊE, li huma tali li jippermettu li jinżammu verifiki maqgħuda f’dawn il-korpi differenti.
156. Qabel kollox, għandu jkun mfakkar li l-prinċipju ta’ proporzjonalità, li huwa wieħed mill-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, jeħtieġ li l-miżuri implementati permezz ta’ dispożizzjoni Komunitarja jkunu adattati sabiex jintlaħaq l-għan li jrid jinkiseb, u m’għandhomx jeċċeddu dak li huwa neċessarju sabiex dan jintlaħaq [ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-18 ta’ Novembru 1987, Maizena, 137/85, Ġabra p. 4587, punt 15, u ta’ l-10 ta’ Diċembru 2002, British American Tobacco (Investments) u Imperial Tobacco, C-491/01, Ġabra p. I-11453, punt 122].
157. F’dak li jrrigwarda l-istħarriġ ġudizzjarju tal-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt preċedenti, hemm lok li jkun enfasizzat li f’qasam bħal dak involut fil-każ preżenti għandha tingħata setgħa diskrezzjonali wiesgħa lil-leġiżlatur Komunitarju, sabiex biss in-natura manifestament inadatta ta’ miżura adottata f’dan il-qasam, meta mqabbla ma’ l-għan li l-istituzzjoni kompetenti trid tilħaq, tista’ taffettwa l-legalità ta’ tali miżura [ara, f’dan is-sens, is-sentenza British American Tobacco (Investments) u Imperial Tobacco, iċċitata iktar ’il fuq, punt 123, u l-ġurisprudenza ċċitata].
158. Issa, l-ewwel nett, il-BĊE ma stabbilixxiex li l-leġiżlatur Komunitarju għamel żball manifest ta’ evalwazzjoni. Fil-fatt, huwa seta’ jikkunsidra li, minkejja l-eżistenza ta’ mekkaniżmi ta’ kontroll speċifiċi għad-diversi istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattat, inklużi, in kwantu dawn jikkonċernawh, dawk li jirreferi għalihom il-BĊE, kien neċessarju, sabiex tissaħħaħ il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u l-irregolaritajiet l-oħra li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, li jitwaqqaf mekkaniżmu ta’ kontroll li huwa simultanjament ċentralizzat fi ħdan korp partikolari, speċjalizzat u mmexxi b’mod indipendenti u uniformali fir-rigward ta’ dawk l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji.
159. F’dan ir-rigward, minn naħa għandu jkun mfakkar li l-funzjoni investigattiva mogħtija lill-OLAF hija differenti, f’dak li jikkonċerna n-natura u l-għan speċifiku tagħha, imfakkra fil-punt 141 ta’ din is-sentenza, mill-kompiti ta’ kontroll ġenerali bħal dawk li għandha l-Qorti ta’ l-Awdituri, fir-rigward ta’ l-eżami ta’ l-effiċjenza operazzjonali tal-BĊE, u li għandhom l-awdituri esterni, f’dak li jirrigwarda l-verifika tal-kontijiet tiegħu.
160. Min-naħa l-oħra, f’dak li jirrigwarda l-funzjonijiet mogħtija lid-D-VI u lill-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE peremezz tad-deċiżjoni kkontestata, il-leġiżlatur Komunitarju seta’ jikkunsidra li mezzi ta’ kontroll differenti adottati fuq il-livell ta’ l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattat, u li fir-rigward ta’ kemm l-eżistenza kif ukoll tal-proċeduri tagħhom dawn l-entitajiet għandhom diskrezzjoni, ma kinux jikkostitwixxu, fid-dawl ta’ l-għanijiet li jridu jkunu milħuqa, soluzzjoni li għandha livell ta’ effikaċja ekwivalenti għal dak li jista’ jkun mistenni minn sistema intiża sabiex tiċċentralizza l-funzjoni investigattiva fi ħdan korp wieħed speċjalizzat u indipendenti. Fil-fatt, f’dan ir-rigward, għandu jkun mfakkar li r-Regolament Nru 1073/1999 kien partikolarment intiż sabiex jagħti lill-OLAF funzjoni investigattiva li huwa għandu jeżerċita kemm fi ħdan dawn l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji permezz ta’ l-investigazzjonijiet magħrufa bħala “interni” kif ukoll barra minn dawn l-entitajiet permezz ta’ investigazzjonijiet magħrufa bħala “esterni”.
161. It-tieni nett, f’dak li jirrigwarda l-fatt li s-SEBĊ topera taħt varji aspetti b’mod diċentralizzat, dan bl-ebda mod ma jrendi ineffettivi l-investigazzjonijiet mwettqa mill-OLAF fi ħdan il-BĊE u l-komunikazzjoni ta’ informazzjoni minnu lill-OLAF skond id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999, u dan indipendentement mir-riżultati li jistgħu jagħtu kontrolli eventwali mwettqa, skond il-proċeduri adatti, fuq il-BĊN. F’kull każ, kif innota l-Avukat Ġenerali fil-punt 187 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-BĊE ma indikax ir-raġunijiet preċiżi li jippermettu li jiġi konkluż li l-imsemmija investigazzjonijiet u notifika huma bla effett.
162. It-tielet nett, anki jekk mhuwiex ikkontestat li ċerti tipi ta’ informazzjoni sensittiva li jikkonċernaw l-attivitajiet tal-BĊE għandhom ikun suġġetti għall-kunfidenzjalità sabiex il-kompiti mogħtija lilu permezz tat-Trattat KE ma jkunux imqegħda fil-periklu, f’dan ir-rigward, għandu jkun imfakkar li r-Regolament Nru 1073/1999 speċifikament stipola, kif jirriżulta mit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 4(1) tiegħu, li l-investigazzjonijiet interni ta’ l-OLAF għandhom ikunu mwettqa skond il-kundizzjonijiet u skond il-proċeduri previsti f’dan ir-regolament u fid-deċiżjonijiet li kull istituzzjoni, korp, uffiċċju u aġenżija tadotta. Għaldaqstant, kif jindika l-punt 143 ta’ din is-sentenza, ma jistax ikun eskluż li ċerti speċifikazzjonijiet relatati mat-twettiq tal-kompiti tal-BĊE jkunu, skond il-każ, meħuda in kunsiderazzjoni minn dan ta’ l-aħħar fl-adozzjoni tad-deċiżjoni msemmija fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1073/1999, u huwa l-BĊE li għandu juri li r-restrizzjonijiet li huwa jistabbilixxi f’dan il-rigward huma neċessarji.
163. Madankollu, bla dubju ta’ xejn, informazzjoni speċifika bħal din mhijiex ta’ natura tali li l-possibbiltà li din tittieħed in kunsiderazzjoni, kif isostni l-BĊE, trendi s-setgħat ta’ l-OLAF ineffettivi billi tneħħilu l-aċċess għall-biċċa l-kbira tad-dokumenti miżmuma mill-BĊE. Kif innota l-Avukat Ġenerali fil-punt 186 tal-konklużjonijiet tiegħu, għandu wkoll jittieħed in kunsiderazzjoni l-fatt li, taħt l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1073/1999 u l-Artikolu 287 KE, l-informazzjoni mogħtija u miskuba fil-kuntest ta’ investigazzjonijiet interni hija koperta mis-sigriet professjonali, u għaldaqstant il-komunikazzjoni eventwali tagħha u l-użu tagħha huma suġġetti għal kundizzjonijiet stretti ħafna.
164. Minn dan jirriżulta li l-motiv ibbażat fuq ksur allegat tal-prinċipju ta’ proporzjonalità minħabba l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1073/1999 fir-rigward tal-BĊE għandu jkun miċħud u li għaldaqstant dan ir-regolament ma jistax ikun iddikjarat inapplikabbli fuq din il-bażi taħt l-Artikolu 241 KE.
165. Peress li l-erba’ motivi mressqa mill-BĊE in sostenn għall-eċċezzjoni ta’ illegalità bbażata fuq l-Artikolu 241 KE kollha ġew miċħuda, għandu jkun konkluż li r-Regolament Nru 1073/1999 huwa applikabbli fir-rigward tal-BĊE. Għaldaqstant, għandu jiġi eżaminat jekk id-deċiżjoni kkontestata għandhiex tkun annullata minħabba li, hekk kif issostni l-Kummissjoni, din tikser id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament, fatt li l-BĊE jikkontesta.
Fuq il-ksur tar-Regolament Nru 1073/1999 L-argumenti tal-BĊE 166. Il-BĊE jikkontesta l-fondatezza ta’ l-argumenti invokati mill-Kummissjoni in sostenn għar-rikors tagħha kif stipulati fil-paragrafi 52 sa 55 ta’ din is-sentenza. Fil-fatt huwa jsostni li d-deċiżjoni kkontestata bl-ebda mod ma tikser id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999 u li għaldaqstant dan ir-rikors għandu jiġi miċħud.
167. Skond il-BĊE, is-setgħat investigattivi mogħtija lid-D-VI kienu jeżistu qabel id-deċiżjoni kkontestata, li f’dan ir-rigward kellha biss effett deklaratorju kif, b’mod partikolari juri l-użu ta’ l-indikattiv preżenti fil-Premessa 8 ta’ din id-deċiżjoni u fl-Artikolu 2 ta’ l-istess deċiżjoni, li jindikaw li D-VI “għandu jkun” responsabbli sabiex iwettaq investigazzjonijiet amministrattivi sabiex jiġġieled il-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-BĊE. L-uniku fattur ġdid introdott mid-deċiżjoni kkontestata huwa l-indipendenza miżjuda tad-D-VI permezz tat-twaqqif tal-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE. B’dan il-mod, il-BĊE illimita ruħu jissodisfa, permezz ta’ l-adozzjoni ta’ miżura ta’ organizzazzjoni interna, ir-rekwiżit tal-ġlieda kontra l-frodi fl-aħjar mod adattat għall-funzjonijiet tiegħu.
168. In kwantu r-Regolament Nru 1073/1999 ma jistax ikun interpretat bħala li jipprojbixxi lill-BĊE milli jsaħħaħ il-mezzi eżistenti fi ħdanu għall-ġlieda kontra l-frodi, peress li l-kompetenza ta’ l-OLAF mhijiex esklużiva f’dan il-qasam, id-deċiżjoni kkontestata ma tiksirx dan ir-regolament. Din ma teskludix kull rwol ta’ l-OLAF, peress li ż-żewġ sistemi ta’ kontroll jistgħu jeżistu flimkien.
169. Barra minn dan, il-BĊE jsostni li r-Regolament Nru 1073/1999 ma jobbligahx jadotta deċiżjoni bħal dik imsemmija fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 4(1) u fl-Artikolu 4(6) tagħha, kif jirriżulta mill-kliem użat f’dan it-tieni subparagrafu, li jillimita ruħu jitlob lill-istituzzjonijiet “jikkonsultaw lil xulxin dwar ir-regoli li għandhom jiġu stabbiliti minn dawk id-deċiżjonijiet”. Għaldaqstant, l-imsemmija istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji huma ħielsa li ma jadottawx tali deċiżjoni u li jibbażaw ruħhom fuq it-Trattati, il-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, ir-regolamenti interni tagħhom u r-Regolament Nru 1073/1999 innifsu. Barra minn dan il-BĊE jsostni li m’hemm ebda terminu previst għall-adozzjoni eventwali ta’ tali deċiżjoni. 170. Barra minn dan, billi adotta d-deċiżjoni kkontestata, il-BĊE bl-ebda mod li ried jimplementa t-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 4(1) u l-Artikolu 4(6) tar-Regolament Nru 1073/1999.
171. Fl-aħħar nett, il-kwistjoni dwar jekk, billi ma implementax dawn id-dispożizzjonijiet, il-BĊE setax kiser obbligu li jaġixxi li jirriżulta mit-Trattat KE ma tistax tkun affrontata fil–kuntest ta’ rikors ibbażat fuq l-Artikolu 230 KE, iżda teħtieġ li jiġi ppreżentat rikors ibbażat fuq l-Artikolu 232 KE.
172. Kif issostni ġustament il-Kummissjoni, għandu jiġi indikat li d-deċiżjoni kkontestata għandha tkun moqrija fid-dawl tal-premessi tagħha. 173. Issa, f’dan ir-rigward għandu jkun ikkonstatat li l-ispjegazzjonijiet mogħtija mill-imsemmija premessi sabiex jiġġustifikaw l-adozzjoni tal-miżuri inklużi fid-deċiżjoni kkontestata jirriflettu r-rieda tal-BĊE li jwaqqaf sistema distinta u esklużiva minn dik prevista fir-Regolament Nru 1073/1999, u dan prinċipalment minħabba li, skond il-BĊE, dan ir-regolament mhuwiex applikabbli fir-rigward tiegħu.
174. Fil-fatt, mill-Premessi 1 u 3 sa 8 tad-deċiżjoni kkontestata kkunsidrati flimkien, jirriżulta b’mod ċar li d-deċiżjoni kkontestata hija intiża sabiex tafda f’idejn id-D-VI t-twettiq ta’ kompitu investigattiv li speċifikament jaqa’ fuq il-BĊE. Minn dan jirriżulta wkoll li din id-deċiżjoni b’mod partikolari kienet ġiet adottata fuq il-bażi tal-premessa li l-BĊE għandu baġit u riżorsi finanzjarji tiegħu li jikkorrispondu ma’ l-interessi finanzjarji tiegħu, distinti mill-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, u li, għall-ġlieda kontra l-frodi, huwa neċessarju li jinżamm it-taqsim u l-ekwilibriju attwali tar-responsabbiltajiet bejn l-istituzzjonijiet tal-Komunita’ Ewropea u l-BĊE kif ukoll li tkun ikkunsidrata l-indipendenza ta’ dan ta’ l-aħħar.
175. Kunsiderazzjonijiet bħal dawn, li barra minn hekk jifformaw il-bażi stess ta’ l-argumenti żviluppati mill-BĊE fil-kuntest ta’ dan il-każ sabiex tiġi stabbilita l-inapplikabbiltà tar-Regolament Nru 1073/19999, bla dubju ta’ xejn jirriflettu d-deċiżjoni tal-BĊE li jikkunsidra dan ir-regolament bħala inapplikabbli fir-rigward tiegħu kif ukoll ir-rifjut li jadotta d-deċiżjoni prevista fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1), u fl-Artikolu 4(6) ta’ dan ir-regolament, u mhux kif jissuġġerixxi l-BĊE, sempliċi xewqa li jkunu msaħħa l-mezzi għall-ġlieda kontra l-frodi stabbiliti taħt is-setgħa awtonoma ta’ organizzazzjoni interna li huwa għandu.
176. Din il-konklużjoni tirriżulta wkoll mill-eżami tad-dispożittiv tad-deċiżjoni kkontestata.
177. F’dan ir-rigward, fil-fatt għandu jkun osservat li, hekk kif jirriżulta minn paragun bejn, minn naħa l-premessi u d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999, u min-naħa l-oħra dawk tad-deċiżjoni kkontestata, is-sistema li din id-deċiżjoni tipprevedi hija, kif sostna l-Avukat Ġenerali fil-punt 87 tal-konklużjonijiet tiegħu, fil-biċċa l-kbira mmudellata fuq dik stabbilita minn dan ir-regolament.
178. Dan il-fatt kif ukoll il-fatt li d-deċiżjoni kkontestata, għalkemm telimina kull referenza għas-setgħat li għandu l-OLAF u kull eventwali kooperazzjoni operattiva miegħu, madankollu tistipola fl-Artikolu 1(9), prinċipju li abbażi tiegħu l-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi tal-BĊE huwa responsabbli għar-relazzjonijiet mal-Kumitat ta’ Sorveljanza ta’ l-OLAF jirrifletti d-deċiżjoni li ma tkunx applikata s-sistema prevista mir-Regolament Nru 1073/1999.
179. Moqrija fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, id-dikjarazzjoni li tinstab fl-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata, li abbażi tagħha d-D-VI huwa responsabbli sabiex jinvestiga u jirraporta fuq il-kwistjonijiet kollha relattati mal-prevenzjoni jew il-kxif tal-frodi jew ta’ attivitajiet illegali oħra, għandha tkun interpretata, kif jispjega l-Avukat Ġenerali fil-punt 77 tal-konklużjonijiet tiegħu, fis-sens li din hija intża sabiex tagħti lid-D-VI monopolju fir-rigward ta’ tali investigazzjonijiet u rapporti.
180. Moqri fid-dawl ta’ l-istess kunsiderazzjonijiet, l-Artikolu 5 tad-deċiżjoni kkontestata jagħti effett lid-deċiżjoni tal-BĊE li jeskludi, fir-rigward tal-membri tal-persunal tiegħu, l-obbligu li jikkoperaw u li jinformaw lill-impjegati ta’ l-OLAF previst fl-Artikolu 4(6)(a) tar-Regolament Nru 1073/1999. Fil-fatt mingħajr ma jagħmel l-iċken referenza għal dan l-obbligu, dan l-Artikolu 5 jipprevedi fir-rigward tal-persunal tal-BĊE obbligu li jinformaw lill-Kumitat ta’ Kontra l-Frodi jew lid-D-VI dwar kull frodi jew attività illegali li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-BĊE u jipprojbixxi li l-membri tal-persunal ikunu trattati b’mod inġust jew diskriminatorju minħabba dan.
181. Minn dan jirriżulta li, billi adotta d-deċiżjoni kkontestata, li hija bbażata fuq il-premessa żbaljata li r-Regolament Nru 1073/1999 mhuwiex applikabbli fir-rigward tal-BĊE u li konsegwentement tesprimi l-intenzjoni tal-BĊE li jassumi waħdu r-responsabbiltà għall-ġlieda kontra l-frodi fi ħdanu, il-BĊE naqas milli japplika s-sistema stabbilita minn dan ir-regolament u minflok ma adotta d-deċiżjoni prevista fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) u fl-Artikolu 4(6) ta’ dan ir-regolament stabbilixxa sistema distinta u partikolari għalih.
182. Billi eskluda l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1073/1999 u billi rrifjuta li jadatta l-proċeduri interni tiegħu b’tali mod li jkunu sodisfatti r-rekwiżiti stipulati minnu, il-BĊE kiser dan ir-regolament, b’mod partikolari l-Artikolu 4 tiegħu, u eċċeda l-marġini ta’ awtonomija organizzazzjonali li huwa għandu fil-qasam tal-ġlieda kontra l-frodi.
183. Kuntrarjament għal dak li jsostni l-BĊE, m’hemm ebda dubju li t-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) u l-Artikolu 4(6) tar-Regolament Nru 1073/1999 fil-fatt jobbligaw lill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji jew aġenziji stabbiliti minn jew fuq il-bażi tat-Trattati jadottaw id-deċiżjoni prevista f’dawn id-dispożizzjonijiet. Kif wera l-Avukat Ġenerali fil-punti 90, 91 u 94 tal-konklużjonijiet tiegħu, din il-konklużjoni hija inevitabbli fid-dawl kemm tal-kliem ta’ dawn id-dispożizzjonijiet kif ukoll tal-Premessa 10 tar-Regolament Nru 1073/1999.
184. Fir-rigward tal-fatt li dawn l-istess dispożizzjonijiet ma jistipulawx terminu li fih għandha tiġi adottata tali deċiżjoni, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li dan m’għandu lanqas l-iċken effett il-konstatazzjoni magħmula fil-punt 181 ta’ din is-sentenza.
185. Barra minn dan, dan ir-rikors, li huwa intiż għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata fuq il-bażi tal-motivi bbażati fuq il-ksur tar-Regolament Nru 1073/1999 u milqugħa fil-punt 181 ta’ din is-sentenza, ma jistax, kuntrarjament għal dak li jallega l-BĊE, ikun imħallat mar-rikors, distint, li seta’, kieku kien il-każ, ġie ppreżentat kontra l-BĊE fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 232 KE sabiex jiġi kkonstatat n-nuqqas ta’ adozzjoni, minn dan ta’ l-aħħar, tad-deċiżjoni meħtieġa taħt it-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) u l-Artikolu 4(6) tar-Regolament Nru 1073/1999.
186. Mill-kunsiderazzjonjiet preċedenti kollha jirriżulta li r-rikors tal-Kummissjoni għandu jiġi milqugħ u li d-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi annullata. Fuq l-ispejjeż 187. Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal- Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Peress li BĊE tilef, hemm lok li jiġi kkundannat jbati l-ispejjeż, skond it-talbiet tal-Kummissjoni. Skond l-ewwel subpragrafu ta’ l-Artikolu 69(4) ta’ dawn ir-regoli, ir-Renju ta’ l-Olanda, il-Parlament u l-Kunsill għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.
1) Id-Deċiżjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew 1999/726/KE tas-7 ta’ Ottubru 1999 dwar prevenzjoni ta’ frodi (BĊE/1999/5) hija annullata. 2) Il-Bank Ċentrali Ewropew huwa kkundannat għall-ispejjeż. 3) Ir-Renju ta’ l-Olanda, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. Fuq