Source: https://www.epi.sk/print/zz/2007-43/znenie-20090201.htm
Timestamp: 2020-01-27 19:26:59+00:00
Document Index: 103704

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 20', '§ 21', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§10', '§ 3', '§ 3', '§ 78', '§ 94', '§ 110', '§ 163', '§ 4', 'Čl. 1', '§ 5', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 14', '§ 30', '§ 29', '§ 14', 'Čl. 3', '§ 8', '§ 12', '§ 13', '§15', '§ 13', '§ 7', '§ 8', '§ 14', '§ 14', '§ 7', '§ 13', '§ 15', '§ 14', '§ 4', '§ 8', '§ 17', '§ 6', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 28', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 21', '§ 21', '§ 21', 'Čl. 3', '§ 21', '§ 22', '§ 23', '§ 24', '§ 24', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 25', '§ 24', '§ 27', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 35', '§ 28', '§ 20', '§ 28', '§ 21', '§ 28', '§ 8', '§ 8', '§ 28', '§ 7', '§ 28', '§ 20', '§ 20', '§ 28', '§ 29', '§ 21', '§ 3', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 30', '§ 30', '§ 35', '§ 36', '§ 31', '§ 25', '§ 29', '§ 32', '§ 33', '§ 33', '§ 34', '§ 34', '§ 35', '§ 7', '§ 7', '§ 18', '§ 19', '§ 21', '§ 25', '§ 26', '§ 20', '§ 33', '§ 35', '§ 29', '§ 30', '§ 36', '§ 29', '§ 30', '§ 37', '§ 42', '§ 42']

43/2007 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 168/1996 Z. z. o cestnej ... | Znenie 01.02.2009
1. V § 1 ods. 2 úvodná veta znie: „Tento zákon sa s výnimkou § 20, 21a a § 21b ods. 2 nevzťahuje na“.
2. V § 2 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „a podľa osobitných predpisov.1a)“.
„1a) Nariadenie Rady (EHS) č. 684/92 zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 74, 20.3.1992) v platnom znení.
3. § 3 odsek 4 znie:
„(4) Skúšobné komisie zriaďuje a ich členov vymenúva a odvoláva krajský úrad pre cestnú dopravu a pozemné komunikácie. Komisia preskúša žiadateľa do troch mesiacov od podania žiadosti o vykonanie skúšky.“.
4. V § 3 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Osvedčenie vydané príslušným orgánom podľa právnych predpisov členských štátov Európskej únie, Nórska, Lichtenštajnska, Islandu a Švajčiarska (ďalej len “členský štát„) sa považuje za rovnocenné,4aa) ak bolo vydané po 1. októbri 1999 a ak medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná neustanovuje inak.“.
„4aa) §10 ods.1 písm. a) zákona č. 477/2002 Z. z. o uznávaní odborných kvalifikácií a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“.
5. V § 3a ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
6. V § 3a odsek 3 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 4c znie:
„(3) Ak žiadateľ pri podaní žiadosti o povolenie podnikať nepreukáže finančnú spoľahlivosť spôsobom podľa odseku 2, môže ju preukázať výpisom z obchodného registra s uvedením základného imania obchodnej spoločnosti, spoločenskou zmluvou, zakladateľskou listinou alebo zakladateľskou zmluvou podľa osobitného predpisu,4c) alebo zmluvou o ručení uzatvorenou s bankou alebo s pobočkou zahraničnej banky, alebo zmluvou o poistení s poisťovňou, alebo zmluvou o kúpe prenajatej veci s obchodnou spoločnosťou, ktorá sa zaoberá prenajímaním vecí s možnosťou ich odkúpenia nájomcom a ktorá má s dopravcom zmluvu o kúpe cestného motorového vozidla, na ktoré sa preukazovanie finančnej spoľahlivosti vzťahuje.“.
„4c) § 78 ods.1, § 94, § 110 ods.1 a § 163 Obchodného zákonníka.“.
7. V § 4 ods.1 úvodná veta vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 4d znie:
„4d) Čl. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 684/92 zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L74, 20.3.1992) v platnom znení.
8. V § 5 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) podmienky prepravy detí, telesne postihnutých osôb a zrakovo postihnutých osôb,“.
9. V § 5 ods. 1 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e) podmienky prepravy príručnej a cestovnej batožiny a domácich zvierat,8)“.
10. V § 6 ods. 3 sa vypúšťa slovo „vnútroštátna“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Medzinárodná autobusová doprava je doprava osôb, pri ktorej východisková zastávka na nastupovanie a cieľová zastávka na vystupovanie sa nachádza na území dvoch štátov. Diaľková autobusová doprava je vnútroštátna doprava osôb, ak vzdialenosť od východiskovej zastávky po cieľovú zastávku presahuje 100 km.“.
11. V § 6 odsek 4 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 8a znie:
„(4) Osobitná pravidelná autobusová doprava je preprava osôb podľa osobitného predpisu.8a)“.
12. V § 6 sa vypúšťa odsek 6.
13. § 7 vrátane nadpisu a poznámky pod čiarou k odkazu 11a znie:
(1) Pravidelnú autobusovú dopravu je oprávnený vykonávať dopravca4d) na základe dopravnej licencie, ktorú udeľuje a odníma správny orgán. Na každú autobusovú linku je potrebná samostatná dopravná licencia. Ak to vyžaduje zabezpečenie dopravnej obslužnosti podľa § 14a ods.1, dopravnú licenciu na mestskú autobusovú dopravu, ktorú udeľuje obec podľa § 30 možno udeliť aj na skupinu autobusových liniek. Na skupinu autobusových liniek možno udeliť aj dopravnú licenciu, ktorú udeľuje samosprávny kraj podľa § 29b na vnútroštátnu autobusovú dopravu, ak to vyžaduje zabezpečenie dopravnej obslužnosti podľa § 14a ods.1 a ak nejde o diaľkovú autobusovú dopravu a o autobusovú linku presahujúcu územie samosprávneho kraja.
(5) Na dočasné prenechanie autobusovej linky inému dopravcovi,10) na zmenu trasy autobusovej linky a na zmenu spôsobu vykonávania pravidelnej autobusovej dopravy je potrebná zmena dopravnej licencie. Na prevod autobusovej linky11) je potrebné odňatie dopravnej licencie doterajšiemu dopravcovi a udelenie dopravnej licencie inému dopravcovi. Ak ide o prevod autobusovej linky na iného dopravcu možno novému dopravcovi dopravnú licenciu udeliť len, ak
(7) Dopravná licencia na medzinárodnú autobusovú dopravu medzi členskými štátmi sa udeľuje alebo odníma podľa osobitného predpisu.11a)“.
„11a) Čl. 3a, 5 až 9 nariadenia Rady (EHS) č. 684/92 zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 74, 20.3.1992) v platnom znení.
14. V § 8 ods.1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) zaevidovať cestujúceho, ak ide o použitie elektronického média,“.
15. V § 12 ods.1 sa na konci pripája táto veta: „Cestovným lístkom je aj aktivované elektronické médium.“.
16. V § 13 ods. 5 prvá veta znie: „Správny orgán pri schvaľovaní cestovného poriadku, alebo jeho zmeny dbá, aby sa čo najmenej dotkli záujmov iných dopravcov, ktoré vyplývajú zo zmluvy o výkonoch vo verejnom záujme podľa §15 a aby sa čo najlepšie uspokojili prepravné potreby verejnosti.“.
17. V § 13 ods. 7 druhá veta znie: „Na túto zmenu sa vzťahujú ustanovenia § 7 ods. 3 a § 8 ods.1 písm. j).“.
18. Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(2) Verejným záujmom na účely tohto zákona sa rozumie záujem samosprávneho kraja vo vnútroštátnej autobusovej doprave, ak nejde o diaľkovú autobusovú dopravu alebo obce v mestskej autobusovej doprave na zabezpečení dopravnej obslužnosti. V záujme zabezpečenia dopravnej obslužnosti samosprávny kraj alebo obec v mestskej autobusovej doprave zostavuje plán dopravnej obslužnosti (ďalej len “plán„), ktorý verejný záujem konkretizuje. Pri jeho zostavovaní sa berú do úvahy aj existujúca dopravná infraštruktúra, ponuka prepravných výkonov verejnej osobnej dopravy, zámery v rámci územnoplánovacej činnosti, záujmy ochrany a tvorby životného prostredia, požiadavky na bezbariérový prístup ťažko zdravotne postihnutých osôb, úroveň tarify pre jednotlivé skupiny obyvateľov, ako aj požiadavky na dopravné spojenie so susednými samosprávnymi krajmi.
(3) V pláne sa na základe jestvujúcej alebo plánovanej štruktúry osídlenia a prognózy očakávaných prepravných prúdov stanovujú ciele a rámcové zámery na ponuku prepravných výkonov a ich financovanie, ako aj prípadné nutné investície. Rámcové zámery musia obsahovať aj všetky požiadavky potrebné na posúdenie kvality osobnej dopravy vrátane štruktúry a vývoja tarify podľa prílohy č.1.
(4) Samosprávny kraj alebo obec v mestskej autobusovej doprave vychádza z plánu pri udeľovaní dopravných licencií podľa § 7 ods.1 a pri schvaľovaní cestovného poriadku podľa § 13 ods. 3, pričom dbá, aby dopravná obslužnosť bola zabezpečená vzájomným prepojením verejnej pravidelnej autobusovej dopravy s verejnou osobnou dopravou na železničnej dráhe a dbá, aby sa zamedzilo vykonávaniu súbežnej verejnej osobnej dopravy.
(6) Samosprávny kraj alebo obec pri výbere dopravcu dbá na účelné a z celospoločenského hľadiska hospodárne zabezpečenie dopravnej obslužnosti. Ak predmetom požiadavky samosprávneho kraja alebo obce je výkon vo verejnom záujme podľa odseku 2, ktorý by dopravca z hľadiska svojich obchodných záujmov nevykonal vôbec alebo nevykonal v požadovanom rozsahu pre jeho ekonomickú nevýhodnosť a samosprávny kraj alebo obec mu udeľuje výhradné právo vykonávať pravidelnú autobusovú dopravu na autobusovej linke alebo na skupine autobusových liniek bez účasti iných dopravcov, samosprávny kraj alebo obec v mestskej autobusovej doprave uzatvára s dopravcom zmluvu podľa § 15.“.
(1) Zmluvou o výkone vo verejnom záujme sa dopravca zaväzuje poskytnúť samosprávnemu kraju vo vnútroštátnej autobusovej doprave, ak nejde o diaľkovú autobusovú dopravu alebo obci v mestskej autobusovej doprave výkony podľa § 14a ods. 6 a samosprávny kraj alebo obec sa zaväzuje poskytnúť mu náhradu preukázanej straty. Preukázanú stratu uhradí samosprávny kraj alebo obec v mestskej autobusovej doprave zo svojho rozpočtu. Ak je predmetom verejného záujmu vykonávanie pravidelnej autobusovej dopravy na autobusovej linke, ktorá presahuje územie samosprávneho kraja alebo územie obce, zmluvu o výkone vo verejnom záujme uzatvára ten samosprávny kraj alebo obec, na území ktorých sa nachádza východisková zastávka. Na uhradení preukázanej straty sa na základe vzájomnej dohody podieľa primerane každý samosprávny kraj, na území ktorého sa nachádza nácestná alebo cieľová zastávka.
(2) Zmluva o výkone vo verejnom záujme sa uzatvára spravidla na obdobie platnosti dopravnej licencie, najviac však na desať rokov. Ak sa zmluva uzatvára na obdobie dlhšie ako jeden kalendárny rok, zmluva sa každoročne upravuje dodatkami. Samosprávny kraj alebo obec v mestskej autobusovej doprave uhradí dopravcovi preukázanú stratu, ak dopravca preukáže jej vznik a výšku a že ju svojím konaním nezavinil.
(3) Zo zmluvy o výkone vo verejnom záujme vzniká dopravcovi prepravná povinnosť (§ 4 ods. 2), prevádzková povinnosť a tarifná povinnosť [§ 8 ods. 1 písm. a) a b)].
(4) Zmluva o výkone vo verejnom záujme obsahuje najmä dopravné a prepravné výkony, predovšetkým požiadavky na kontinuitu, pravidelnosť, kapacitu a kvalitu, prepravné výkony za regulované ceny,16) sumu za dohodnuté prepravné výkony, ktorá tržby z dôvodu regulovaných cien vyrovnáva, vrátane rozdielu medzi ďalšími ekonomicky oprávnenými nákladmi vynaloženými na splnenie záväzku z tejto zmluvy a príjmami dosiahnutými dopravcom z plnenia tohto záväzku, podrobnosti o finančných vzťahoch medzi zmluvnými stranami, dodatky k zmluve a prípadné zmeny, platnosť zmluvy, ako aj sankcie za neplnenie. Na účely uzatvorenia zmluvy o výkonoch vo verejnom záujme sa za preukázanú stratu považuje rozdiel medzi ekonomickou cenou za poskytovanie výkonov vo verejnom záujme a tržbami z regulovaného cestovného vrátane ďalších výnosov dosiahnutých plnením povinnosti poskytovať výkony vo verejnom záujme za osobitné cestovné.
(5) Samosprávny kraj alebo obec pri uzatváraní zmluvy o výkone vo verejnom záujme podporuje vznik integrovaného dopravného systému. Integrovaný dopravný systém sa uskutočňuje koordináciou záujmov jednotlivých obstarávateľov výkonov verejnej osobnej dopravy, uplatnením výhod jednotnej tarify, prepravných podmienok a spoločného cestovného dokladu, koordináciou ponuky prepravných výkonov dopravcov, priamou ekonomickou zodpovednosťou a závislosťou dopravcu od prepravných výkonov umožňujúcich skvalitňovanie ponuky, zabezpečením požiadaviek na verejnú osobnú dopravu. Samosprávny kraj alebo obec môže uzatvoriť zmluvu o výkone vo verejnom záujme aj s obchodnou spoločnosťou,20a) ktorá bola dopravcami a prípadne aj obstarávateľmi výkonov verejnej osobnej dopravy založená na účel vzniku integrovaného dopravného systému.
(6) Na účely plnenia zmluvy o výkonoch vo verejnom záujme je dopravca povinný evidovať a predkladať samosprávnemu kraju vo vnútroštátnej autobusovej doprave alebo obci v mestskej autobusovej doprave kvantifikovaný úbytok tržieb, ktorý vzniká z dôvodu osobitného cestovného pre vybrané skupiny obyvateľstva.“.
20. V § 17 odsek 1 znie:
„(1) Nepravidelná autobusová doprava je doprava, ktorá nespĺňa požiadavky pravidelnej autobusovej dopravy alebo osobitnej pravidelnej autobusovej dopravy podľa § 6.“.
21. Nadpis nad § 18 znie:
22. V § 18 ods. 2 sa na konci prvej vety pripájajú tieto slová: „okrem zastávok pravidelnej autobusovej dopravy a zastávok na električkovej a trolejbusovej dráhe v obci.“.
23. Za § 18 sa vkladá § 18a, ktorý znie:
(2) Obec je oprávnená vymedziť časť verejnej pozemnej komunikácie ako stanovište vozidiel taxislužby a vyznačiť tento priestor dopravnou značkou. Súčasne je obec oprávnená ustanoviť všeobecne záväzným nariadením pre tieto stanovištia prevádzkový poriadok, ktorý upravuje v súlade s miestnymi podmienkami prevádzku na stanovišti taxislužby. Prevádzkový poriadok sa zverejní v mieste stanovišťa.“.
24. V § 19 ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
„23a) Vyhláška Ministerstva zahraničných vecí č. 61/1983 Zb. o Dohode o medzinárodných prepravách skaziteľných potravín a o špecializovaných prostriedkoch určených na tieto prepravy (ATP).“.
25. V § 20 ods. 3 druhá veta znie: „Cestnou dopravou je dovolené prepravovať iba nebezpečné veci vymedzené medzinárodnou dohodou24a) a za podmienok určených touto dohodou a týmto zákonom.“.
26. V § 20 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Pri preprave výbušnín a rádioaktívnych materiálov treba dodržiavať aj ustanovenia osobitných predpisov.24b)“.
„24b) Napríklad zákon č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe v znení neskorších predpisov, zákon č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 238/2006 Z. z., zákon č. 126/2006 Z. z. o verejnom zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
27. V § 20 odseky 5 a 6 znejú:
„(5) Odosielateľ je povinný
b) spracovať a poskytnúť dopravcovi informáciu o prepravovaných nebezpečných veciach pred ich nakládkou a poskytnúť požadované sprievodné doklady podľa § 28 ods. 2 písm. m), ktoré musia obsahovať minimálne údaje požadované medzinárodnou dohodou,24a)
c) spracovať a poskytnúť dopravcovi alebo vodičovi písomné pokyny pre prípad havárie alebo mimoriadnej udalosti, najneskôr pred začiatkom nakládky nebezpečných vecí,
d) používať na prepravu nebezpečných vecí len vhodné a na tento účel schválené obaly, ktoré sú označené požadovanými nápismi, značkami a bezpečnostnými značkami podľa medzinárodnej dohody,24a)
e) poskytnúť alebo umožniť vodičovi dopravcu dodatočne si obstarať osobitnú výbavu požadovanú písomnými pokynmi, ktoré spracoval,
f) dbať, aby pri odovzdávaní zabalených nebezpečných vecí alebo vyprázdnených nevyčistených obalov na prepravu neboli obaly poškodené, netesné alebo zvonka znečistené obsahujúcimi nebezpečnými vecami.
c) zabezpečiť, aby sa osádka vozidla prepravujúceho nebezpečné veci oboznámila s obsahom písomných pokynov najneskôr pred začiatkom nakládky nebezpečných vecí na vozidlo,
d) zabezpečiť, aby predpísaná osobitná výbava sa nachádzala vo vozidle a bola podľa potreby doplnená podľa písomných pokynov,
l) oznámiť príslušnému orgánu vyloženie, zničenie alebo zneškodnenie zásielky, z dôvodu, že mu odosielateľ neoznámil povahu prepravovaných nebezpečných vecí.“.
28. V § 20 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7) Príjemca je povinný
b) podľa potreby vyčistiť a dekontaminovať vozidlo alebo kontajnery a po vyčistení zabezpečiť odstránenie bezpečnostných značiek a výstražných tabúľ, prípadne nálepiek.“.
29. V § 20 odsek 8 znie:
„(8) Fyzická osoba alebo právnická osoba vykonávajúca činnosť, ktorá zahŕňa prepravu nebezpečných vecí alebo súvisí s ich balením, nakládkou alebo plnením, písomne vymenuje jedného alebo viacerých bezpečnostných poradcov a uloží mu úlohy, ktoré má zabezpečovať. Bezpečnostný poradca (ďalej len „poradca") plní tieto úlohy:
a) kontroluje dodržiavanie predpisov,24a) ktoré sa vzťahujú na prepravu nebezpečných vecí,
b) vykonáva poradenstvo pri preprave nebezpečných vecí,
c) vypracúva výročnú správu o činnostiach podniku súvisiacich s prepravou nebezpečných vecí; výročná správa sa uschováva po dobu piatich rokov a musí byť predložená na požiadanie orgánu štátnej správy, orgánu územnej samosprávy a samosprávy obcí alebo orgánu štátneho odborného dozoru,
d) vypracúva alebo kontroluje
1. postupy, ktorými je zabezpečené dodržiavanie predpisov na identifikáciu nebezpečných vecí, ktoré sa prepravujú,
2. postupy pri nákupe dopravných prostriedkov vzhľadom na osobitné požiadavky vo vzťahu k nebezpečným veciam, ktoré sa prepravujú,
3. dostatočnú odbornú prípravu zamestnancov a uschovávanie záznamov o takej príprave,
4. vykonanie vhodných okamžitých opatrení v prípade nehody alebo nepredvídaných udalostí, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť počas prepravy, nakládky alebo vykládky nebezpečných vecí,
5. vyšetrovanie a ak sa vyžaduje aj vypracovanie správy o vážnych nehodách alebo vážnych priestupkoch zaznamenaných počas prepravy, nakládky alebo vykládky nebezpečných vecí,
6. prijatie vhodných opatrení, ktorými sa zabráni opakovaniu nehôd alebo vážnych priestupkov,
7. dodržiavanie právnych predpisov a osobitných požiadaviek na prepravu nebezpečných vecí pri výbere a využívaní dopravných služieb iných dopravcov,
8. overovanie, či zamestnanci, ktorí vykonávajú prepravu, nakládku alebo vykládku nebezpečných vecí, ovládajú podrobné pracovné postupy a pokyny,
9. prijatie opatrení na kontrolu, či sú k dispozícii sprievodné doklady, hasiace prístroje a osobitná výbava, ktorá sa musí nachádzať vo vozidle a či tieto sprievodné doklady a osobitná výbava zodpovedá medzinárodnej dohode,24a)
10. prijatie postupov na kontrolu dodržiavania predpisov pre vykládku a nakládku nebezpečných vecí,
11. dodržiavanie bezpečnostného plánu.“.
30. V § 20 ods. 10 druhá veta znie:
31. V § 21 ods. 4 sa v prvej vete vypúšťajú slová „medzinárodnú nákladnú“.
32. Za § 21 sa vkladajú § 21a až 21d, ktoré vrátane nadpisov a poznámok pod čiarou k odkazu 24c až 24f znejú:
(5) Pri zmene podmienok, ktoré viedli k vydaniu osvedčenia vodiča, je dopravca povinný osvedčenie vodiča vrátiť.“.
„24c) Čl. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 881/92 z 26. marca 1992 o prístupe na trh v preprave tovaru cestnou dopravou v rámci Spoločenstva na územie alebo z územia jedného členského štátu, alebo pri prechode cez územie jedného alebo viacerých členských štátov (Ú. v. ES L 95, 9. 4. 1992) v platnom znení.
24f) § 21 zákona č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
33. V § 22a ods. 1 sa za slová „na dopravnom trhu“ vkladajú slová „po rozhodnutí Európskej komisie podľa osobitného predpisu.24g)“.
„24g) Nariadenie Rady (EHS) č. 3916/90 z 21. decembra 1990 o opatreniach prijatých v prípade krízy na trhu nákladnej cestnej prepravy tovaru (Ú. v. ES L 375, 31.12.1990).“.
34. V § 23 ods.10 sa vypúšťajú slová „alebo dopravcovi, ktorý vykazuje nedoplatky na daniach, odvodoch poistného na zdravotné poistenie, poistného na nemocenské poistenie, poistného na dôchodkové zabezpečenie, príspevku na poistenie v nezamestnanosti a na poistení zodpovednosti za škody“.
35. V § 24 sa vypúšťa písmeno a).
36. V § 24 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ako aj doklady podľa osobitných predpisov,24e)“.
37. § 24 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) používané prenajaté motorové nákladné vozidlo bolo evidované v Slovenskej republike.“.
38. V § 25 odsek 1 znie:
„(1) Zahraničný dopravca28) v medzinárodnej cestnej doprave môže podnikať na území Slovenskej republiky, ak spĺňa podmienky ustanovené týmto zákonom a medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná.“.
39. V § 25 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: „Fyzická osoba alebo právnická osoba s trvalým bydliskom alebo so sídlom na území členského štátu, ktorá má povolenie Spoločenstva, môže ako súčasť kombinovanej dopravy vykonávať prepravy medzi dvoma miestami bez predchádzajúceho povolenia ministerstva. Fyzická osoba alebo právnická osoba s trvalým bydliskom alebo so sídlom na území členského štátu, ktorá má licenciu Spoločenstva môže vykonávať prepravy osôb medzi dvoma miestami podľa osobitného predpisu.28a)“.
„28a) Nariadenie Rady (ES) č. 12/98 z 11. decembra 1997, ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu dopravcovia, ktorí nemajú bydlisko alebo sídlo v určitom členskom štáte vykonávať vnútroštátnu cestnú osobnú dopravu v členskom štáte (Ú. v. ES L 4, 8. 1. 1998).“.
40. V § 25 odsek 5 znie:
„(5) Bez povolenia ministerstva podľa odseku 2 možno vykonávať prepravy podľa osobitného predpisu.24e)“.
„b) motorové vozidlo je prenajaté bez vodiča a vo vozidle sa nachádzajú doklady podľa § 24 písm. d).“.
42. V § 27 sa vypúšťa odsek 2.
43. V § 28 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) zabezpečuje jednotný informačný systém v cestnej doprave, v rámci toho najmä
3. každý rok oznamuje Európskej komisii údaje týkajúce sa cestných kontrol prepravy nebezpečných vecí za obdobie predchádzajúceho kalendárneho roku.“.
44. V § 28 ods. 1 sa vypúšťa písmeno h).
45. V § 28 ods. 1 písm. j) sa vypúšťajú slová „a ukladá pokuty dopravcom za porušenie povinností podľa § 35 ods. 1 a 2, ak ide o medzinárodnú cestnú dopravu,“ .
46. V § 28 ods. 1 písmeno l) znie:
„l) vydáva osvedčenie o odbornej príprave poradcov (§ 20 ods. 10),“.
47. V § 28 sa odsek 1 dopĺňa písmenami o) až s), ktoré znejú:
„o) vydáva a odníma povolenie Spoločenstva v medzinárodnej nákladnej cestnej doprave (§ 21a),
s) zabezpečuje schválenie, výrobu a distribúciu prepravných povolení pre zahraničných dopravcov, povolení Spoločenstva a licencií Spoločenstva, osvedčení vodiča, potvrdení o vykonávaní medzinárodnej autobusovej dopravy pre vlastnú potrebu alebo na neziskové alebo nekomerčné účely, osvedčení o odbornej spôsobilosti, poverení na výkon štátneho odborného dozoru, osvedčenia o odbornej príprave bezpečnostného poradcu, osvedčenia o školení vodiča prepravujúceho nebezpečné veci.“.
48. V § 28 ods. 2 písm. b) sa slová v zátvorke „§ 8 ods. 1 písm. f)“ nahrádzajú slovami „§ 8 ods. 1 písm. g)“.
49. V § 28 ods. 2 písm. j) sa vypúšťajú slová „(§ 7 ods. 9)“.
50. V § 28 ods. 2 písm. k) sa slová „(§ 20 ods. 11 )“ nahrádzajú slovami „(§ 20 ods. 12)“.
51. V § 28 sa odsek 2 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) vzor sprievodného dokladu pri preprave nebezpečných vecí.“.
52. V § 29 sa odsek 1 dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
„c) vydáva potvrdenie o vykonávaní medzinárodnej autobusovej dopravy pre vlastnú potrebu alebo na neziskové alebo nekomerčné účely (§ 21b ods. 2),
d) zriaďuje skúšobné komisie na preukázanie odbornej spôsobilosti a vymenúva a odvoláva ich členov (§ 3 ods. 4).“.
53. V § 29 ods. 2 písm. a) sa vypúšťa slovo „dopravcom“.
54. V § 29b úvodná veta znie: „Samosprávny kraj pri výkone samosprávy“.
55. V § 29b písm. e) sa vypúšťajú slová „ak nejde o medzinárodnú pravidelnú autobusovú dopravu“.
56. V § 30 úvodná veta znie: „Obec pri výkone samosprávy“.
57. § 30 sa dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:
„f) ukladá dopravcom pokuty za porušenie povinností (§ 35 ods. 1 a 2),
g) prejednáva priestupky podľa § 36, ak boli spáchané v pôsobnosti obce.“.
58. § 31 vrátane nadpisu znie:
(2) Colné orgány môžu v colnom priestore kontrolovať, či zahraničný dopravca v medzinárodnej nákladnej cestnej doprave má overenú kópiu povolenia Spoločenstva alebo prepravné povolenie podľa § 25. Ak zistia nedostatky, môžu zastaviť prepravu a dať podnet správnemu orgánu podľa § 29 na začatie konania o uložení pokuty.“.
59. § 32 vrátane nadpisu znie:
60. V § 33 ods. 1 sa za slovo „dopravcu“ vkladajú slová „a pri preprave nebezpečných vecí aj odosielateľa a príjemcu“.
61. § 33 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3) Správny orgán v spolupráci s Policajným zborom pri kontrole prepravy nebezpečných vecí na pozemných komunikáciách odstaví vozidlo a začne konanie o uložení pokuty, ak
62. V § 34 ods.1 v úvodnej vete sa za slovo „dopravcu" vkladá čiarka a slová „odosielateľa alebo príjemcu nebezpečných vecí".
63. V § 34 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
64. V § 35 odsek 1 znie:
„(1) Správny orgán uloží pokutu do 200 000 Sk
d) dopravcovi, ktorý prenechá výkon pravidelnej autobusovej dopravy inému dopravcovi alebo prevedie autobusovú linku bez súhlasu správneho orgánu (§ 7 ods. 5), alebo svojvoľne prestane vykonávať pravidelnú autobusovú dopravu, alebo zruší, alebo opustí autobusovú linku bez súhlasu správneho orgánu (§ 7 ods. 6 ),
i) dopravcovi, ktorý porušuje povinnosti pri výkone taxislužby (§ 18), v nákladnej cestnej doprave (§ 19 a 20 ) a v medzinárodnej cestnej doprave (§ 21, 21a až 21d, 24, 24a, § 25 ods. 2 a 4 a § 26 ods. 1),
l) príjemcovi, ktorý porušuje povinnosti v súvislosti s prepravou nebezpečných vecí (§ 20 ods.7),
m) dopravcovi a v súvislosti s prepravou nebezpečných vecí aj odosielateľovi a príjemcovi, ktorý marí výkon odborného dozoru alebo v určenej lehote neodstráni zistené nedostatky (§ 33 a 34).".
65. V § 35 odsek 5 znie:
„(5) Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu, samosprávneho kraja [§ 29b písm. e)] a obce [§ 30 písm. f)].".
66. § 36 vrátane nadpisu znie:
(2) Za priestupok podľa odseku 1 písm. a) až c) možno uložiť pokutu do 2 000 Sk a za priestupok podľa odseku 1 písm. d) pokutu do 10 000 Sk a v blokovom konaní do 5 000 Sk.
(3) Výnosy z pokút za priestupky sú príjmom štátneho rozpočtu, samosprávneho kraja [§ 29b písm. f)] a obce [§ 30 písm. g)].".
67. V § 37 sa odsek 2 dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú:
„j) vydávanie povolenia Spoločenstva v medzinárodnej nákladnej cestnej doprave,
m) vydávanie potvrdení o vykonávaní medzinárodnej autobusovej dopravy pre vlastnú potrebu.".
68. Za § 42a sa vkladajú § 42b a 42c, ktoré znejú:
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.".
69. Zákon sa dopĺňa prílohami č. 1 a 2, ktoré znejú:
5. Smernica Rady č. 95/50/ES zo 6. októbra 1995 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečných vecí (Ú. v. ES L 249, 17. 10. 1995) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/26/ES zo 7. mája 2001 (Ú. v. ES L 168, 23. 6. 2001).".