Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:326:FULL&from=ES
Timestamp: 2019-06-25 02:21:44+00:00
Document Index: 15288516

Matched Legal Cases: ['čl. 3', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 27', 'čl. 11', 'čl. 211', 'čl. 7', 'čl. 7', 'čl. 7']

Úřední věstník L 326/13.
Nařízení Komise (ES) č. 2021/2005 ze dne 12. prosince 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 2022/2005 ze dne 12. prosince 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 14/2004, pokud jde o předběžný odhad dodávek různých zemědělských produktů do nejvzdálenějších regionů
Nařízení Komise (ES) č. 2023/2005 ze dne 12. prosince 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 3199/93 o vzájemném uznávání postupů úplné denaturace lihu pro účely osvobození od spotřební daně
Nařízení Komise (ES) č. 2024/2005 ze dne 12. prosince 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii
Rozhodnutí Rady ze dne 2. prosince 2005 o důsledcích přistoupení České republiky a Polské republiky k Evropské unii na účast Evropského společenství na Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Odry před znečištěním a Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Labe
Doporučení Komise ze dne 7. prosince 2005 o uvolnění nouzových zásob ropy v důsledku narušení dodávek způsobeného hurikánem Katrina (oznámeno pod číslem K(2005) 4655)
Rozhodnutí Komise ze dne 9. prosince 2005, kterým se Kypr a Malta osvobozují od povinnosti uplatňovat směrnici Rady 2002/54/ES o uvádění osiva řepy na trh (oznámeno pod číslem K(2005) 4756) ( 1 )
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2021/2005
ze dne 12. prosince 2005
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 13. prosince 2005.
V Bruselu dne 12. prosince 2005.
nařízení Komise ze dne 12. prosince 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2022/2005
kterým se mění nařízení (ES) č. 14/2004, pokud jde o předběžný odhad dodávek různých zemědělských produktů do nejvzdálenějších regionů
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro francouzské zámořské departementy týkající se některých zemědělských produktů, kterým se mění směrnice 72/462/EHS a zrušuje nařízení (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) (1), a zejména na čl. 3 odst. 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima) (2), a zejména na čl. 3 odst. 6 a čl. 4 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) (3), a zejména na čl. 3 odst. 6 a čl. 4 odst. 5 uvedeného nařízení,
Nařízení Komise (ES) č. 14/2004 ze dne 30. prosince 2003, kterým se stanoví odhady dodávek a podpora Společenství pro dodávky některých základních produktů určených k lidské spotřebě, ke zpracování a k použití jako zemědělské vstupy a pro dodávky živých zvířat a vajec do nejvzdálenějších regionů podle nařízení Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 (4), stanoví předběžný odhad dodávek a podporu Společenství.
Současné provádění ročních odhadů dodávek různých produktů do francouzských zámořských departementů, na Azory a Madeiru a na Kanárské ostrovy ukazuje, že množství stanovená pro dodávky výše uvedených produktů jsou vzhledem k neočekávaně vyšší poptávce nižší než požadovaná množství.
Množství a popisy těchto produktů by měly být uvedeny do souladu se skutečnou potřebou v dotyčných nejvzdálenějších regionech.
Části 1 a 3 přílohy I se nahrazují zněním přílohy I tohoto nařízení.
Část 7 přílohy III se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.
Části 4 a 11 přílohy V se nahrazují zněním přílohy III tohoto nařízení.
(3) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1690/2004.
(4) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 936/2005 (Úř. věst. L 158, 21.6.2005, s. 6).
Obiloviny a produkty z obilovin určené k lidské spotřebě a k výživě zvířat; olejnatá semena a olejnaté plody, bílkovinné plodiny a sušená krmiva
pšenice obecná, ječmen, kukuřice a slad
1001 90, 1003 00, 1005 90 a 1107 10
pšenice obecná, ječmen, kukuřice, produkty určené k výživě zvířat a slad
1001 90, 1003 00, 1005 90, 2309 90 31, 2309 90 41, 2309 90 51, 2309 90 33, 2309 90 43, 2309 90 53 a 1107 10
pšenice obecná, ječmen, kukuřice, šrot a mouka ze pšenice tvrdé, oves a slad
1001 90, 1003 00, 1005 90, 1103 11, 1004 00 a 1107 10
Ovocné protlaky (pyré) připravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, určené ke zpracování
Ovocné dřeně, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, určené ke zpracování
Zahuštěné ovocné šťávy (včetně hroznového moštu), nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, určené ke zpracování
(1) Částka se rovná náhradě pro produkty stejného kódu KN poskytované podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 (Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7).
(2) Částka se rovná náhradě pro produkty stejného kódu KN poskytované podle článku 16 nařízení Rady (ES) č. 2201/96 (Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29).“
Podpora (EUR/tuna)
— hovězí maso, zmrazené
(1) Kódy produktů a poznámky pod čarou jsou vymezeny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1) ve znění pozdějších předpisů.
(2) Částka se rovná náhradě pro produkty téhož kódu KN poskytované podle článku 33 nařízení (ES) č. 1254/1999. Pokud mají částky náhrady poskytované podle článku 33 uvedeného nařízení několik sazeb, částka podpory se rovná částce náhrady pro produkty stejného kódu nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady pro místo určení B03, která je platná v době podání žádosti o podporu.“
„Část 4
Džemy, želé, marmelády, ovocné protlaky (pyré) a pasty připravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
přípravky jiné než homogenizované, obsahující ovoce jiné než citrusové plody
Ovoce a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
— ananasy
— citrusové plody
— hrušky
— meruňky
ostatní, včetně směsí, jiné než položky 2008 19
— směsi
Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla (4)
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla (4)
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, o obsahu tukuprosté sušiny nejméně 15 % hmotnostních a o obsahu tuku do 3 % hmotnostních (8)
Sýry (4)
Tukuprosté mléčné přípravky
Mléčné přípravky pro děti neobsahující mléčný tuk atd.
(1) Včetně 750 tun pro produkty určené ke zpracování a/nebo balení.
(2) Včetně 6 300 tun pro produkty určené ke zpracování a/nebo balení.
(3) V EUR/100 kg čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak.
(4) Dotyčné výrobky a poznámky pod čarou, které se k nim vztahují, jsou stejné jako ty, na něž se vztahuje nařízení Komise, kterým se stanoví vývozní náhrady podle článku 31 nařízení (ES) č. 1255/1999.
(5) Včetně 1 300 tun pro zpracovatelské a/nebo balicí odvětví.
(6) Částka se rovná náhradě pro produkty stejného kódu KN poskytované podle článku 31 nařízení (ES) č. 1255/1999. Pokud náhrady přiznané podle článku 31 uvedeného nařízení mají několik sazeb ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. e) a čl. 2 odst. 1 písm. l) nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11), částka se rovná nejvyšší částce náhrady pro produkty spadající pod tentýž kód KN (nařízení (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
(7) Přidělí se takto:
7 250 tun pro kód KN 0402 91 a/nebo 0402 99 pro přímou spotřebu,
5 350 tun pro kód KN 0402 91 a/nebo 0402 99 pro zpracovatelské a/nebo balicí odvětví,
12 000 tun pro kód KN 0402 10 a/nebo 0402 21 pro zpracovatelské a/nebo balicí odvětví.
(8) Pokud je obsah mléčné bílkoviny (obsah dusíku × 6,38) v tukuprosté mléčné sušině produktu této položky nižší než 34 %, podpora se neposkytuje. Pokud je hmotnostní obsah vody v sušeném produktu této položky vyšší než 5 %, podpora se neposkytuje. Při plnění celních formalit uvede žadatel v prohlášení poskytnutém pro tento účel minimální obsah mléčné bílkoviny v tukuprosté mléčné sušině a maximální obsah vody v sušených produktech.
(9) Částka se rovná náhradě stanovené v nařízení Komise, kterým se stanoví sazby náhrad pro některé mléčné výrobky vyvážené ve formě zboží, na které se nevztahuje příloha I, poskytované podle nařízení (ES) č. 1520/2000.“
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2023/2005
Podle čl. 27 odst. 1 písm. a) směrnice 92/83/EHS osvobodí členské státy od spotřební daně líh, který byl plně denaturován v souladu s požadavky některého členského státu, pokud tyto požadavky byly řádně oznámeny a schváleny v souladu s podmínkami stanovenými v odstavcích 3 a 4 uvedeného článku.
Lotyšsko oznámilo některé změny v postupu denaturace číslo 2, který byl schválen nařízením (ES) č. 3199/93.
Komise předala toto sdělení ostatním členským státům dne 25. března 2005.
Vůči oznámeným požadavkům nebyly obdrženy žádné námitky.
V příloze nařízení (ES) č. 3199/93 se odstavec týkající se Lotyšska nahrazuje tímto:
Minimální množství na 100 litrů lihu:
Směs následujících látek:
isopropylalkohol 9 litrů,
aceton 1 litr,
methylenová modř nebo thymolová modř nebo krystalová violeť 0,4 gramu.
methylethylketon 2 litry,
methylisobutylketon 3 litry.
aceton nebo isopropylalkohol 3 litry,
denatoniumbenzoan 2 gramy.
Etylacetát 10 litrů.
Minimální množství na 100 litrů dehydrovaného ethylalkoholu (s obsahem maximálně 0,5 % vody):
Benzín nebo nafta nejméně 5 litrů a nejvýše 7 litrů.“
(1) Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 21. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 288, 23.11.1993, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1309/2005 (Úř. věst. L 208, 11.8.2005, s. 12).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2024/2005
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 872/2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii (1), a zejména na čl. 11 písm. a) uvedeného nařízení,
Příloha I nařízení (ES) č. 872/2004 obsahuje seznam fyzických a právnických osob, institucí a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 30. listopadu 2005 rozhodl doplnit dvě fyzické osoby a několik právnických osob nebo subjektů do seznamu osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
(1) Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 32. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1453/2005 (Úř. věst. L 230, 7.9.2005, s. 14).
Doplňují se následující fyzické osoby:
Richard Ammar Chichakli (také znám jako Ammar M. Chichakli). Adresa: a) 225 Syracuse Place, Richardson, Texas 75081, USA; b) 811 South Central Expressway Suite 210 Richardson, Texas 75080, USA. Datum narození: 29. 3. 1959. Místo narození: Sýrie. Státní příslušnost: USA. Další informace: a) číslo sociálního zabezpečení: 405 41 5342 nebo 467 79 1065; b) schválený auditor a schválený pracovník vyšetřující podvody; c) úředník společnosti San Air General Trading.
Valeriy Naydo (také znám jako Valerii Naido). Adresa: c/o CET Aviation, P.O. Box 932-20C, Ajman, Spojené arabské emiráty. Datum narození: 10. 8. 1957. Státní příslušnost: Ukrajina. Číslo pasu: a) AC251295 (Ukrajina); b) KC024178 (Ukrajina). Další informace: a) pilot; b) jeden z vedoucích společnosti Air Pass (Pietersburg Aviation Services and Systems); c) generální ředitel společnosti CET Aviation.
Doplňují se následující právnické osoby nebo subjekty:
Abidjan Freight. Adresa: Abidžan, Pobřeží slonoviny.
Air Cess (také známo jako a) Air Cess Equatorial Guinea; b) Air Cess Holdings, Ltd; c) Air Cess Liberia; d) Air Cess Rwanda; e) Air Cess Swaziland (Pty.) Ltd; f) Air Cess, Inc. 360-C; g) Air Pas; h) Air Pass; i) Chess Air Group; j) Pietersburg Aviation Services & Systems; k) Cessavia). Adresa: a) Malabo, Rovníková Guinea; b) P.O. Box 7837, Sharjah, Spojené arabské emiráty; c) P.O. Box 3962, Sharjah, Spojené arabské emiráty; d) Islámábád, Pákistán; e) Entebbe, Uganda.
Air Zory (také známo jako a) Air Zori; b) Air Zori, Ltd). Adresa: a) 54 G.M. Dimitrov Blvd., BG-1125, Sofia, Bulharsko; b) 6 Zenas Kanther Str., 1065 Nicosia, Kypr. Další informace: Sergei Bout je většinovým akcionářem.
Airbas Transportation FZE (také známo jako a) Air Bas; b) Air Bass; c) Airbas Transportation, Inc.; d) Aviabas). Adresa: a) P.O. Box 8299, Sharjah, Spojené arabské emiráty; b) 811 S. Central Expressway, Suite 210 Richardson, Texas 75080, USA. Další informace: zřízen v roce 1995 Sergeiem Boutem.
ATC, Ltd. Adresa: Gibraltar, Spojené království.
Bukava Aviation Transport. Adresa: Konžská demokratická republika.
Business Air Services. Adresa: Konžská demokratická republika.
Centrafrican Airlines (také známo jako a) Centrafricain Airlines; b) Central African Airways; c) Central African Air; d) Central African Airlines). Adresa: a) P.O. Box 2760, Bangui, Středoafrická republika; b) c/o Transavia Travel Agency, P.O. Box 3962, Sharjah, Spojené arabské emiráty; c) P.O. Box 2190, Ajman, Spojené arabské emiráty; d) Kigali, Rwanda; e) Ras-al-Khaimah, Spojené arabské emiráty.
Central Africa Development Fund. Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA; b) P.O. Box 850431, Richardson, Texas 75085, USA.
CET Aviation Enterprise (FZE). Adresa: a) P.O. Box 932 – C20, Ajman, Spojené arabské emiráty; b) Rovníková Guinea.
Chichakli & Associates, PLLC (také známo jako a) Chichakli Hickman-Riggs & Riggs, PLLC; b) Chichakli Hickmanriggs & Riggs). Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA. Další informace: účetnická a auditorská společnost.
Continue Professional Education, Inc. (také známo jako Gulf Motor Sales). Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA.
Daytona Pools, Inc. Adresa: 225 Syracuse Place, Richardson, Texas 75081, USA.
DHH Enterprise, Inc. Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA.
Gambia New Millennium Air Company (také známo jako a) Gambia New Millennium Air; b) Gambia Millennium Airline). Adresa: State House, Banjul, Gambie.
IB of America Holdings, Inc. Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA.
Irbis Air Company. Adresa: ul. Furmanova 65, Office 317, Almaty, Kazachstán 48004. Další informace: zřízena v roce 1998.
Moldtransavia SRL. Adresa: Aeroport MD-2026, Chisinau, Moldávie.
Nordic, Ltd. (také známo jako Nordik Limited EOOD). Adresa: 9 Fredrick J. Curie Street, Sofia, Bulharsko 1113.
Odessa Air (také známo jako Okapi Air). Adresa: Entebbe, Uganda.
Orient Star Cooperation (také známo jako Orient Star Aviation). Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA.
Richard A. Chichakli, P.C. Adresa: a) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA b) P.O. Box 850432, Richardson, Texas 75085, USA.
Rockman, Ltd. (také známo jako Rokman EOOD). Adresa: 9 Fredrick J. Curie Street, Sofia, Bulharsko 1113.
San Air General Trading FZE (také známo jako San Air General Trading, LLC). Adresa: a) P.O. Box 932 – 20C, Ajman, Spojené arabské emiráty; b) P.O. Box 2190, Ajman, Spojené arabské emiráty; c) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA. Další informace: Generálním ředitelem je Serguei Denissenko.
Santa Cruz Imperial Airlines. Adresa: a) P.O. Box 60315, Dubaj, Spojené arabské emiráty; b) Sharjah, Spojené arabské emiráty.
Southbound, Ltd. Adresa: P.O. Box 398, Suite 52 a 553 Monrovia House, 26 Main Street, Gibraltar, Spojené království.
Trans Aviation Global Group, Inc. Adresa: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, USA.
Transavia Network (také známo jako a) NV Trans Aviation Network Group; b) TAN Group; c) Trans Aviation; d) Transavia Travel Agency; e) Transavia Travel Cargo). Adresa: a) 1304 Boorj Building, Bank Street, Sharjah, Spojené arabské emiráty; b) P.O. Box 3962, Sharjah, Spojené arabské emiráty; c) P.O. Box 2190, Ajman, Spojené arabské emiráty; d) Ostende Airport, Belgie.
Vial Company. Adresa: Delaware, USA.
Westbound, Ltd. Adresa: P.O. Box 399, 26 Main Street, Gibraltar, Spojené království.
o důsledcích přistoupení České republiky a Polské republiky k Evropské unii na účast Evropského společenství na Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Odry před znečištěním a Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Labe
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2003, a zejména na článek 57 tohoto aktu,
Účast Evropského společenství na Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Odry před znečištěním (1) a Dohodě o Mezinárodní komisi pro ochranu Labe (2) (dále jen „dohody o Odře a Labi“) byla nezbytná, protože tyto dvě dohody byly uzavřeny se třetími zeměmi a týkaly se záležitostí spadajících do oblasti environmentální politiky Společenství.
Od 1. května 2004 jsou v důsledku přistoupení České republiky a Polské republiky k Evropské unii všechny smluvní strany dohod o Odře a Labi členskými státy Evropské unie. Proto již neexistuje důvod k souhlasu, aby bylo Společenství takovými dohodami vázáno. Od tohoto okamžiku není účast Společenství potřebná ani odůvodněná.
Rozšíření Evropské unie má navíc zásadní transformující účinky na právní vztahy mezi smluvními stranami. Od přistoupení je možné dosahovat zásadních politických cílů dohod o Odře a Labi prostřednictvím opatření stanovených v rámci právních předpisů Společenství.
Akt o přistoupení z roku 2003 nestanoví pro tuto situaci zvláštní ustanovení, a je proto nezbytné přijmout požadovaná opatření v souladu s článkem 57 uvedeného aktu, který umožňuje taková opomenutí napravit.
Mělo by se tedy jasně stanovit, že s účinkem ode dne přistoupení již Společenství není stranou dohod o Odře a Labi a že může vzniknout potřeba přijmout určitá přechodná opatření,
1. Evropské společenství přestalo být stranou Dohody o Mezinárodní komisi pro ochranu Odry před znečištěním a Dohody o Mezinárodní komisi pro ochranu Labe s účinkem od 1. května 2004.
2. Je-li to vhodné, dohodne Komise s Českou republikou, Spolkovou republikou Německo a Polskou republikou řešení jakýchkoli přechodných problémů, které mohou vyvstat v důsledku ukončení účasti Společenství na dohodách o Odře a Labi.
Toto rozhodnutí je určeno České republice, Spolkové republice Německo a Polské republice.
V Bruselu dne 2. prosince 2005.
(1) Rozhodnutí 1999/257/ES (Úř. věst. L 100, 15.4.1999, s. 20).
(2) Rozhodnutí 91/598/EHS (Úř. věst. L 321, 23.11.1991, s. 24).
o uvolnění nouzových zásob ropy v důsledku narušení dodávek způsobeného hurikánem Katrina
(oznámeno pod číslem K(2005) 4655)
(2005/885/ES)
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 211 druhou odrážku této smlouvy,
Směrnicí Rady 68/414/EHS (1) se členským státům ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů.
Výpadky produkce ropy a ropných produktů způsobené hurikánem Katrina narušily světové dodávky ropy, a mají tudíž dopad také na dodávky ropy do Společenství.
V důsledku hurikánu Katrina požádala Mezinárodní agentura pro energii (IEA) řadu členských států, aby se zapojily do mezinárodní počáteční kolektivní akce v reakci na narušení dodávek způsobené uvedeným hurikánem s cílem pokrýt výpadek produkce ropy v období od 2. září 2005 do 2. října 2005, přičemž v některých členských státech může vyvstat nutnost přijmout opatření i po 2. říjnu 2005.
Členské státy, které nejsou členskými zeměmi IEA, vyjádřily podporu nouzové akci, kterou podnikly členské státy zapojené do uvolňování zásob.
V důsledku zapojení do počáteční kolektivní akce se může v některých členských státech snížit úroveň nouzových zásob ropy pod povinné minimum stanovené ve směrnici 68/414/EHS.
V čl. 7 druhém pododstavci směrnice 68/414/EHS se stanoví povinnost, aby členské státy před konzultacemi podle čl. 7 prvního pododstavce uvedené směrnice upustily od čerpání svých zásob v rozsahu, jaký by snížil úroveň těchto zásob pod povinné minimum.
Neočekává se, že by množství nouzových zásob ropy, které jednotlivé členské státy uvolní, způsobilo snížení celkové úrovně nouzových zásob ropy ve Společenství pod povinné minimum.
Celková úroveň nouzových zásob benzinu (kategorie I) ve Společenství značně přesahuje povinné minimum a z hlediska počtu dní denní domácí spotřeby Společenství je výrazně vyšší než úroveň zásob plynového oleje (kategorie II).
Poté, co bude uvolňování zásob ukončeno, budou členské státy muset doplnit své nouzové zásoby ropy na povinné minimum. Očekává se, že zásoby budou doplňovány po delší dobu, včetně roku 2006, aby nebyl ropný trh vystavován zbytečnému tlaku.
Článek 1 směrnice Rady 73/238/EHS ze dne 24. července 1973 o opatřeních ke zmírnění následků potíží v zásobování ropou a ropnými produkty (2) stanoví, že pravomoci, kterými byly příslušné orgány členských států vybaveny pro případ vzniku potíží v zásobování ropou nebo ropnými produkty, by měly tyto příslušné orgány opravňovat, mimo jiných opatření, k nařízení zvláštních nebo obecných omezení spotřeby.
Článek 3 směrnice 73/238/EHS stanoví, že konzultace mezi členskými státy a Komisí se musejí uskutečnit prostřednictví skupiny (tj. skupiny pro zásobování ropou) za účelem zajištění koordinace opatření přijatých nebo navržených členskými státy podle článku 1 uvedené směrnice.
Opatření uvedená v tomto doporučení odpovídají výsledkům konzultací vedených podle čl. 7 prvního pododstavce směrnice 68/414/EHS a článku 3 směrnice 73/238/EHS,
V rámci svých plánů uvolňování nouzových zásob ropy v důsledku narušení dodávek způsobeného hurikánem Katrina by členské státy měly upřednostnit uvolňování zásob benzinu, které náležejí do kategorie I, a nikoliv zásob plynového oleje, jež patří do kategorie II.
Členské státy by měly uskutečnit své plány uvolňování nouzových zásob ropy, aby se tak zapojily do mezinárodní kolektivní akce v důsledku narušení dodávek způsobeného hurikánem Katrina s cílem pokrýt výpadek produkce ropy v období od 2. září 2005 do 2. října 2005, a to i v případě, že toto uvolnění zásob způsobí dočasné snížení úrovně jejich nouzových zásob ropy pod povinné minimum.
Členské státy by měly své nouzové zásoby ropy doplnit v koordinaci s Komisí, která jednotlivým členským státům individuálně napomůže k přijetí pružných plánů, v nichž se náležitě zohlední tržní podmínky. Členské státy by měly své plány na doplnění zásob předložit poté, co uvolní veškeré nouzové zásoby ropy, které mají v úmyslu uvolnit.
Na zasedáních skupiny pro zásobování ropou, počínaje zasedáním před koncem roku 2005, by se členské státy měly zabývat možnými opatřeními na omezení spotřeby ropy, včetně opatření k omezení poptávky, pro případ dalších narušení dodávek ropy. Členské státy by zejména měly zvážit dva oddělené soubory opatření na omezení poptávky – jeden soubor „měkkých“ a vysoce hospodárných opatření pro případ méně závažných narušení dodávek ropy a druhý soubor pro případ velmi závažných narušení dodávek. Členské státy by se měly zavázat, že budou provádění těchto opatření koordinovat prostřednictvím skupiny pro zásobování ropou.
V Bruselu dne 7. prosince 2005.
(1) Úř. věst. L 308, 23.12.1968, s. 14. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 98/93/ES (Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 10).
(2) Úř. věst. L 228, 16.8.1973, s. 1.
kterým se Kypr a Malta osvobozují od povinnosti uplatňovat směrnici Rady 2002/54/ES o uvádění osiva řepy na trh
(oznámeno pod číslem K(2005) 4756)
(Pouze řecké a maltské znění je závazné)
s ohledem na směrnici Rady 2002/54/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva řepy na trh (1), a zejména na článek 30a uvedené směrnice,
s ohledem na žádost předloženou Kyprem a Maltou,
Směrnice 2002/54/ES stanoví některá opatření pro uvádění osiva řepy na trh. Uvedená směrnice rovněž stanoví, že členské státy mohou být za určitých podmínek úplně nebo částečně osvobozeny od povinnosti uplatňovat tuto směrnici.
Osivo řepy není na Kypru a na Maltě běžně rozmnožováno ani uváděno na trh. Pěstování řepy má navíc ve výše uvedených zemích zanedbatelný hospodářský význam.
Po dobu trvání těchto podmínek by příslušné členské státy měly být osvobozeny od povinnosti uplatňovat ustanovení směrnice 2002/54/ES na dotyčný materiál.
Kypr a Malta se osvobozují od povinnosti uplatňovat směrnici 2002/54/ES, s výjimkou článku 20.
Toto rozhodnutí je určeno Kyperské republice a Maltské republice.
V Bruselu dne 9. prosince 2005.
(1) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 12. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/117/ES (Úř. věst. L 14, 18.1.2005, s. 18).