Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31978L1026:CS:NOT
Timestamp: 2013-05-26 03:18:26+00:00
Document Index: 20638161

Matched Legal Cases: ['Čl. 18', 'čl. 57', 'čl. 6', 'čl. 7', 'čl. 18', 'čl. 18']

EUR-Lex - 31978L1026 - CS
31978L1026
Směrnice Rady ze dne 18. prosince 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb
Úř. věst. L 362, 23.12.1978, s. 1—6 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Finské zvláštní vydání: Kapitola 06 Svazek 2 S. 11 - 16
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 06 Svazek 2 S. 46 - 51
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 06 Svazek 2 S. 11 - 16
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 06 Svazek 2 S. 49 - 54
Portugalské zvláštní vydání: Kapitola 06 Svazek 2 S. 49 - 54
zvláštní vydání v českém jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v estonském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v maďarském jazyce Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v litevském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v lotyšském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v maltském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v polském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání ve slovenském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání ve slovinském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 81 - 86
zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 75 - 80
zvláštní vydání v rumunském jazyce: Kapitola 06 Svazek 01 S. 75 - 80
Úřední jazyky, norština, islandština
dokumentu: 18/12/1978
oznámení: 21/12/1978
vstupu v platnost: 21/12/1978; Vstoupení v platnost Den oznámení
konce platnosti: 19/10/2007; Zrušeno 32005L0036
provedení: 22/12/1980; Viz Čl. 18
svoboda usazování
svoboda poskytovat služby
uznání diplomu
06.20.50.00 Právo usazování a volný pohyb služeb / Odvětvové použití / Lékařské a zdravotnické činnosti
16.30.00.00 Věda, informace, vzdělávání a kultura / Výchova a vzdělávání
Přibližování práva, svoboda usazování a volný pohyb služeb, Ustanovení podle článku 235 EHS
Rozšířeno na EHS dne 21994A0103(01)
SYN 108
11957E049 11957E057 11957E066 11957E235 Vybrat všechny dokumenty založené na tomto dokumentu
Pozměněno 11979HN01/03/J Dokončení Článek 3 od 01/01/1981
Pozměněno 31981L1057 Dokončení Článek 4 od 17/12/1980
Pozměněno 11985IN01/02/F Vložení Článek 3.K od 01/01/1986
Pozměněno 11985IN01/02/F Vložení Článek 3.L od 01/01/1986
Pozměněno 31989L0594 Nahrazení Článek 2.2 od 08/11/1989
Pozměněno 31989L0594 Nahrazení Článek 3.J od 08/11/1989
Pozměněno 31989L0594 Nahrazení Článek 3.K od 08/11/1989
Pozměněno 31989L0594 Nahrazení Článek 4 od 08/11/1989
Pozměněno 31990L0658 Změna Článek 3 od 12/12/1990
Pozměněno 31990L0658 Vložení Článek 4BIS od 12/12/1990
Pozměněno 11994NN01/11/D3 Dokončení Článek 3 od 01/01/1995
Začleněno 21994A0103(57) Pozměněno 32001L0019 Vložení Příloha od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Vložení Článek 17 BI od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Vložení Článek 17 QQ od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Vložení Článek 17 QT od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Vložení Článek 17 TR od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Změna Článek 2 od 31/07/2001
Pozměněno 32001L0019 Odstranění Článek 3 od 31/07/2001
Zrušeno 32005L0036 Pozměněno 32006L0100 Dokončení Příloha od 01/01/2007
Změna navržena 51987PC0577 Změna navržena 51997PC0638 Změna navržena 52002PC0119 Repeal Ovlivněno rozsudkem:
A03 Vyloženo kým 61982CJ0271 Vyloženo kým 61983CJ0005 Řízení týkající se selhání členského státu 61983CJ0221 Vyloženo kým 61994CJ0017 Zobrazit národní prováděcí opatření
ze dne 18. prosince 1978
o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb
(78/1026/EHS)
RADA EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 49, 57, 66 a 235 této smlouvy,
vzhledem k tomu, že podle Smlouvy je od konce přechodného období zakázána veškerá diskriminace na základě státní příslušnosti v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb; že takto provedená zásada národního zacházení se zejména použije při vydávání povolení případně požadovaného pro přístup k činnostem veterinárního lékaře a rovněž pro zápis do profesních organizací či sdružení nebo členství v nich;
vzhledem k tomu, že se přesto zdá být žádoucí přijmout určitá ustanovení směřující k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb veterinárních lékařů;
vzhledem k tomu, že na základě Smlouvy nesmějí členské státy poskytovat žádnou podporu, která by mohla narušit podmínky práva usazování;
vzhledem k tomu, že čl. 57 odst. 1 Smlouvy stanoví, že budou přijaty směrnice upravující vzájemné uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o kvalifikaci; že cílem této směrnice je uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů, které umožňují přístup k činnosti v oblasti veterinárního lékařství;
vzhledem k tomu, že je nezbytné s ohledem na současné rozdíly mezi členskými státy ve způsobu a délce vzdělání veterinárních lékařů stanovit určitá koordinační opatření s cílem umožnit členským státům přistoupit k vzájemnému uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci; že tato koordinace je předmětem směrnice Rady 78/1027/EHS ze dne 18. prosince 1978 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činností veterinárních lékařů [4];
vzhledem k tomu, že pokud se týká akademického titulu, je vhodné povolit jeho užívání pouze v jazyce členského státu původu nebo posledního usazení, neboť směrnice o vzájemném uznávání diplomů nutně nezavádí věcnou rovnocennost vzdělání, kterého se tyto diplomy týkají;
vzhledem k tomu, že pro usnadnění uplatňování této směrnice vnitrostátními orgány mohou členské státy stanovit, že oprávněné osoby, které splňují podmínky vzdělání požadované touto směrnicí, zároveň se svým dokladem o vzdělání a odborné přípravě předloží osvědčení příslušných orgánů země původu nebo posledního usazení prokazující, že daný doklad o vzdělání a odborné přípravě je dokladem ve smyslu této směrnice;
vzhledem k tomu, že v případě poskytování služeb by požadavek na zápis v profesních organizacích či sdruženích nebo na členství v nich, které by byly vázány na stálou a trvalou povahu činnosti vykonávané v hostitelském členském státě, představoval pro poskytovatele nespornou překážku, neboť ten vykonává svou činnost dočasně; že je třeba tento požadavek zrušit; že v tom případě je však třeba zajistit kontrolu profesní kázně, což spadá do pravomoci těchto profesních organizací či sdružení; že je z těchto důvodů vhodné stanovit možnost uložit oprávněné osobě povinnost oznámit poskytování služeb příslušnému orgánu hostitelského členského státu, aniž je dotčeno použití článku 62 Smlouvy;
vzhledem k tomu, že v souvislosti s podmínkou bezúhonnosti a dobré pověsti je vhodné rozlišovat mezi požadavky, které je třeba splnit při přístupu k profesionální činnosti, a mezi požadavky pro výkon této činnosti;
vzhledem k tomu, že pokud jde o činnosti veterinárních lékařů, kteří je vykonávají v pracovním poměru, neobsahuje nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství [5] žádná zvláštní ustanovení týkající se bezúhonnosti a dobré pověsti, profesní kázně nebo používání označení pro tato povolání; že se podle členských států dotyčná pravidla vztahují nebo mohou vztahovat jak na osoby v pracovním poměru, tak na osoby samostatně výdělečně činné; že výkon činností veterinárního lékaře je ve všech členských státech podmíněn získáním diplomu, osvědčení nebo jiného dokladu o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů; že tyto činnosti vykonávají jak samostatně výdělečně činné osoby, tak osoby v pracovním poměru, případně osoby vykonávající tuto činnost v průběhu své profesionální dráhy v obou postaveních; že pro plnou podporu volného pohybu těchto odborníků uvnitř Společenství se zdá být nezbytné rozšířit působnost této směrnice i na veterinární lékaře v pracovním poměru,
Tato směrnice se vztahuje na činnosti veterinárních lékařů.
DIPLOMY, OSVĚDČENÍ A JINÉ DOKLADY O DOSAŽENÉ KVALIFIKACI VETERINÁRNÍCH LÉKAŘŮ
Každý členský stát uznává diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci, které jsou vyjmenovány v článku 3, vydané státním příslušníkům členských států ostatními členskými státy v souladu s článkem 1 směrnice 78/1027/EHS a přiznává těmto dokladům na svém území, pokud se jedná o přístup k činnostem veterinárního lékaře a jejich výkon, stejné účinky, jaké mají diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci, které sám vydává.
Jestliže byl diplom, osvědčení nebo jiný doklad o dosažené kvalifikaci uvedený v článku 3 vydán před provedením této směrnice, musí být doplněn potvrzením příslušných orgánů země, která jej vydala, osvědčujícím, že odpovídá článku 1 směrnice 78/1027/EHS.
Diplomy, osvědčeníos a jiné doklady o dosažené kvalifikaci uvedené v článku 2 jsou
a) ve Spolkové republice Německo
1. Zeugnis über die tierärztliche Staatsprüfung (osvědčení o státní zkoušce ve veterinárním lékařství) vydané příslušnými orgány;
2. osvědčení příslušných orgánů Spolkové republiky Německo dokládající, že diplomy vydané po 8. květnu 1945 příslušnými úřady Německé demokratické republiky jsou uznány za rovnocenné dokladu uvedenému výše v bodě 1;
b) v Belgii
le diplôme légal de docteur en médecine vétérinaire/het wettelijde diploma van doctor in de veeartsenijkunde of doctor in de diergeneesskunde (diplom lékaře veterinárního lékařství) vydaný státními vysokými školami, ústřední zkušební komisí nebo státními zkušebními komisemi vysokoškolského vzdělání;
c) v Dánsku
bevis for bestået kandidateksamen i veteriaervidenskab (cand. med. vet.) (osvědčení dokládající složení zkoušky uchazeče veterinárního lékařství) vydané "Kongelige Veterinaer- og Landbohøjskole";
d) ve Francii
le diplôme de docteur vétérinaire d'État (státní diplom ve veterinárním lékařství);
e) v Irsku
1. diplom Bachelor in/of Veterinary Medecine (MVB);
2. Diploma of membership of Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS) získaný na základě zkoušky po ukončení řádného studia na škole veterinárního lékařství v Irsku;
f) v Itálii
il diploma di laurea di dottore in medicina veterinaria accompagnato dal diploma d'abilitazione all "esercizio della medicina veterinaria vydaný Ministerstvem školství na základě zjištění příslušné státní zkušební komise;"
g) v Lucembursku
1. le diplôme d'État de docteur en médecine vétérinaire (státní diplom ve veterinárním lékařství) vydaný Státní zkušební komisí a schválený ministrem školství;
2. diplomy potvrzující vysokoškolský stupeň vzdělání ve veterinárním lékařství vydané v jedné ze zemí Společenství, které umožňují přístup k odborné stáži, ale neumožňují přístup k povolání, a které byly schválené ministrem školství v souladu se zákonem ze dne 18. června 1969 o vysokém školství a uznávání vysokoškolských zahraničních dokladů a titulů, doplněné osvědčením o stáži schváleným ministrem zdravotnictví;
h) v Nizozemsku
1. het getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig examen (osvědčení dokládající složení zkoušky z veterinárního lékařství);
2. het getuigschrift van met goed gevolg afgelegd veeartsenijkundig examen (osvědčení dokládající složení zkoušky z veterinárního lékařství);
i) ve Spojeném království
the degrees (diplomy):
- Bachelor of Veterinary Science (BVSc.),
- Bachelor of Veterinary Medicine (Vet. MB nebo BVet. Med.),
- Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM and nebo BVMS);
- the Diploma of membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS) získaný na základě zkoušky po ukončení řádného studia na škole veterinárního lékařství ve Spojeném království.
NABYTÁ PRÁVA
Každý členský stát uzná jako dostatečný důkaz pro státní příslušníky členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci nevyhovují všem základním požadavkům odborné přípravy stanoveným v článku 1 směrnice 78/1027/EHS, diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci veterinárního lékaře, které byly vydány těmito členskými státy před provedením směrnice 78/1027/EHS a které doplňuje potvrzení osvědčující, že tito státní příslušníci skutečně a v souladu se zákonem vykonávali dotyčné činnosti po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání potvrzení.
UŽÍVÁNÍ AKADEMICKÝCH TITULŮ
1. Aniž je dotčen článek 13, zajistí hostitelské členské státy, aby státním příslušníkům členských států, kteří splňují podmínky stanovené v článcích 2 a 4, bylo uznáno právo užívat jejich zákonný akademický titul nebo popřípadě jeho zkratku udělený členským státem původu nebo posledního usazení, a to v jazyce tohoto státu. Hostitelské členské státy mohou stanovit, že za tímto titulem musí následovat název a sídlo zařízení nebo zkušební komise, která jej udělila.
2. Je-li možné zaměnit akademický titul členského státu původu nebo posledního usazení s titulem, který platí v hostitelském členském státě a vyžaduje zde další odbornou přípravu, kterou oprávněná osoba nezískala, může tento hostitelský členský stát stanovit, že tato osoba bude užívat svůj akademický titul členského státu původu nebo posledního usazení ve vhodné podobě, kterou hostitelský členský stát určí.
USTANOVENÍ K USNADNĚNÍ ÚČINNÉHO VÝKONU PRÁVA USAZOVÁNÍ A VOLNÉHO POHYBU SLUŽEB VETERINÁRNÍCH LÉKAŘŮ
A. Zvláštní ustanovení o právu usazování
1. Hostitelský členský stát, který požaduje od svých státních příslušníků pro první přístup k některé z činností uvedených v článku 1 důkaz bezúhonnosti nebo dobré pověsti, přijme jako dostatečný důkaz ve vztahu ke státním příslušníkům členských států potvrzení prokazující splnění těchto podmínek bezúhonnosti nebo dobré pověsti vyžadovaných v uvedeném členskémstátě vydané příslušnými orgány členského státu původu nebopředchozího usazení.
2. Nepožaduje-li členský stát původu nebo posledního usazení pro přístup k dotyčné činnosti důkaz bezúhonnosti nebo dobré pověsti, může hostitelský členský stát požadovat od státních příslušníků členského státu původu nebo posledního usazení výpis z rejstříku trestů, nebo neexistuje-li, rovnocenný doklad vydaný příslušným orgánem členského státu původu nebo posledního usazení.
3. Dozví-li se hostitelský členský stát o závažných a konkrétních skutečnostech, ke kterým došlo mimo jeho území před zahájením činnosti dané osoby v tomto státě a které mohou ovlivnit přístup k dotyčné činnosti, může o tom uvědomit členský stát původu nebo posledního usazení.
Členský stát původu nebo posledního usazení prověří věrohodnost těchto skutečností. Příslušné orgány samy rozhodnou o povaze a rozsahu vyšetřování, které má být provedeno, a oznámí hostitelskému členskému státu důsledky, které z něj vyplývají pro potvrzení nebo doklady, které vydaly.
4. Členské státy zajistí důvěrnost předávaných informací.
1. Platí-li v hostitelském členském státě právní a správní předpisy, které se týkají zachovávání bezúhonnosti nebo dobré pověsti včetně ustanovení o kázeňských postizích v případě závažného profesního pochybení nebo odsouzení za trestný čin a které souvisejí s výkonem některé z činností uvedených v článku 1, předá členský stát původu nebo posledního usazení hostitelskému členskému státu nezbytné informace o opatřeních nebo kázeňských postizích profesní nebo správní povahy, které byly přijaty vůči dotyčné osobě, a o trestních postizích týkajících se výkonu povolání v členském státě původu nebo posledního usazení.
2. Dozví-li se hostitelský členský stát o závažných a konkrétních skutečnostech, ke kterým došlo mimo jeho území před zahájením činnosti dané osoby v tomto státě a které mohou ovlivnit výkon dotyčné činnosti, může o tom uvědomit členský stát původu nebo posledního usazení.
Členský stát původu nebo posledního usazení prověří věrohodnost těchto skutečností. Příslušné orgány samy rozhodnou o povaze a rozsahu vyšetřování, které má být provedeno, a oznámí hostitelskému členskému státu důsledky, které z něj vyplývají pro informace, které byly předány podle odstavce 1.
3. Členské státy zajistí důvěrnost předávaných informací.
Pokud hostitelský členský stát požaduje od svých státních příslušníků pro přístup k některé z činností uvedených v článku 1 nebo její výkon potvrzení o fyzickém a duševním zdraví, přijme jako dostatečný důkaz v tomto smyslu doklad, který se v těchto případech požaduje v členském státě původu nebo posledního usazení.
Nepožaduje-li členský stát původu nebo členský stát posledního usazení takové potvrzení pro přístup k dotyčné činnosti nebo její výkon, přijme hostitelský členský stát od státních příslušníků členského státu původu nebo posledního usazení potvrzení vydané příslušným orgánem těchto států, které odpovídá potvrzením hostitelského členského státu.
Doklady uvedené v článcích 6, 7 a 8 nesmějí být při předložení starší tří měsíců.
1. Řízení o přijetí oprávněné osoby k přístupu k některé z činností uvedených v článku 1 podle článků 6, 7 a 8 musí být skončeno co nejdříve a nejpozději tři měsíce po předložení veškerých dokladů týkajících se dotyčné osoby, aniž tím jsou dotčeny lhůty, které mohou vyplynout z případného odvolání podaného v závěru tohoto řízení.
2. V případech uvedených v čl. 6 odst. 3 a čl. 7 odst. 2 staví žádost o přezkum běh lhůty uvedené v odstavci 1.
Dotázaný členský stát musí odpovědět ve lhůtě tří měsíců. Pokud tak neučiní, může hostitelský členský stát vyvodit důsledky z konkrétních závažných profesních pochybení, o kterých se dozvi.
"Hostitelský členský stát po obdržení odpovědi nebo po uplynutí zmíněné lhůty pokračuje v řízení podle odstavce 1."
Pokud hostitelský členský stát požaduje od svých státních příslušníků pro přístup k některé z činností uvedených v článku 1 nebo její výkon, aby učinili místopřísežné nebo čestné prohlášení, a toto místopřísežné nebo čestné prohlášení nemohou učinit státní příslušníci jiných členských států, zajistí hostitelský členský stát, aby byla dotyčné osobě nabídnuta rovnocenná forma a vhodná formulace místopřísežného nebo čestného prohlášení.
B. Zvláštní ustanovení o volném pohybu služeb
1. Požaduje-li některý členský stát od svých státních příslušníků pro přístup k některé z činností uvedených v článku 1 nebo pro její výkon povolení profesní organizace či sdružení nebo zapsání či členství v nich, osvobodí tento členský stát od této povinnosti státní příslušníky členských států pro případ poskytování služeb.
Oprávněná osoba poskytuje služby se stejnými právy a povinnostmi jako státní příslušníci hostitelského členského státu; zejména podléhá kázeňským opatřením profesní nebo správní povahy platným v tomto členském státě.
Pro tento účel a jako doplněk k prohlášení uvedenému v odstavci 2, které se týká poskytování služeb, mohou členské státy, aby umožnily užití kázeňských opatření platných na svém území, stanovit dočasnou automatickou registraci v profesní organizaci či sdružení či formální členství nebo zápis do seznamu za podmínky, že se tím nezpozdí ani nijak neztíží poskytování služeb a že to nepřinese poskytovateli služby dodatečné výdaje.
Přijme-li hostitelský členský stát opatření k provedení druhého pododstavce nebo se dozví o skutečnostech odporujících těmto ustanovením, neprodleně o tom uvědomí členský stát, v němž je oprávněná osoba usazena.
2. Hostitelský členský stát může stanovit, že oprávněná osoba musí učinit před příslušnými orgány předběžné prohlášení týkající se poskytování jejích služeb, pokud s výkonem těchto služeb bude spojen dočasný pobyt na jeho území. Hostitelský členský stát může požadovat od veterinárního lékaře usazeného v jiném členském státu předběžné prohlášení týkající se poskytování služeb, které spočívá ve vydávání předpisů a potvrzení veterinárního lékaře bez prohlídky zvířat, pokud je tato činnost povolena v právních, správních a rovněž v profesních předpisech hostitelského členského státu.
"Hostitelský členský stát , který vyžaduje takové předběžné prohlášení, přijme nezbytná opatření, aby se mohlo případně vztahovat na poskytování určité řady služeb v témže regionu pro jednoho nebo vice příjemců po určitou dobu, která však nepřesáhne jeden rok."
V naléhavých případech může být toto prohlášení učiněno v co nejkratší době po poskytnutí služeb.
3. V souladu s odstavci 1 a 2 může hostitelský členský stát požadovat od oprávněné osoby předložení jednoho nebo několika dokladů obsahujících tyto údaje:
- prohlášení uvedené v odstavci 2,
- potvrzení osvědčující, že oprávněná osoba vykonává dotyčné činnosti v souladu se zákony členského státu, ve kterém je usazena,
- potvrzení, že oprávněná osoba je držitelem jednoho nebo několika diplomů, osvědčení či jiných dokladů o dosažené kvalifikaci požadovaných pro poskytování dotyčných služeb a uvedených v této směrnici.
4. Doklad nebo doklady stanovené v odstavci 3 nesmějí být při předložení starší dvanácti měsíců.
5. Zbaví-li členský stát zcela nebo zčásti, dočasně nebo trvale některého ze svých státních příslušníků nebo státního příslušníka jiného členského státu usazeného na jeho území způsobilosti vykonávat některou z činností uvedených v článku 1, zajistí podle okolností dočasné nebo trvalé odnětí potvrzení uvedeného v odst. 3 druhé odrážce.
C. Ustanovení společná pro právo usazování a volný pohyb služeb
Je-li v hostitelském členském státě užívání profesního označení týkajícího se některé z činností uvedených v článku 1 právně upraveno, mají státní příslušníci ostatních členských států, kteří splňují podmínky stanovené v článcích 2 a 4, profesní označení hostitelského členského státu, které v tomto státě odpovídá jeho podmínkám pro vzdělání, a používají jeho zkratku.
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby umožnily oprávněným osobám získat informace o právní úpravě veterinárního lékařství a popřípadě o pravidlech profesní etiky v hostitelském členském státě.
Pro tento účel mohou zřídit informační střediska, kde mohou oprávněné osoby získat nezbytné informace. Hostitelský členský stát může oprávněné osobě, která je v něm usazena, uložit povin nost tato střediska kontaktovat.
2. Členské státy mohou zřídit střediska uvedená v odstavci 1 při příslušných orgánech a subjektech, které určí ve lhůtě stanovené v čl. 18 odst. 1.
3. Členské státy zajistí, aby si oprávněné osoby ve svém zájmu a v zájmu svých pacientů případně osvojily jazykové znalosti nezbytné k výkonu jejich odborné činnosti v hostitelském členském státě.
V případě odůvodněných pochybností může hostitelský členský stát požadovat od příslušných orgánů jiného členského státu potvrzení pravosti diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci vydaných v tomto jiném členském státě a uvedených v kapitole II a rovněž potvrzení skutečnosti, že oprávněná osoba splnila veškeré podmínky odborné přípravy stanovené ve směrnici 78/1027/EHS.
Členské státy určí ve lhůtě stanovené v čl. 18 odst. 1 orgány a subjekty oprávněné k vydávání nebo přijímání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci a rovněž určí dokumenty a informace uvedené v této směrnici a neprodleně o nich uvědomí ostatní členské státy a Komisi.
Tato směrnice se vztahuje rovněž na státní příslušníky členských států, kteří v souladu se nařízením (EHS) č. 1612/68 vykonávají nebo budou vykonávat některou z činností uvedených v článku 1 v pracovním poměru.
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí do dvou let od jejího oznámení a neprodleně o nich uvědomí Komisi.
V Bruselu dne 18. prosince 1978.
H.-D. Genscher
[1] Úř. věst. C 92, 20.7.1970, s. 18.
[2] Úř. věst. C 19, 28.2.1972, s. 10.
[3] Úř. věst. C 60, 14.6.1971, s. 3.
[4] Úř. věst. L 362, 23.12.1978, s. 7.
[5] Úř. věst. L 257, 19.10.1968, s. 2.