Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=celex:32005L0036R(03)
Timestamp: 2019-07-19 09:34:31+00:00
Document Index: 11041981

Matched Legal Cases: ['art. 3', 'art. 10', 'art. 11', 'art. 11', 'art. 13', 'art. 11', 'art. 15', 'art. 17', 'art. 21', 'art. 23', 'art. 31', 'art. 31', 'art. 31', 'art. 33', 'art. 31', 'art. 31', 'art. 31', 'art. 34', 'art. 34', 'art. 34', 'art. 37', 'art. 40', 'art. 43', 'art. 40', 'art. 40', 'art. 45', 'art. 49', 'art. 49', 'art. 51']

Sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255 z dnia 30 września 2005 r. )
Strona 22, motyw 4:
„W przypadku usług społeczeństwa informacyjnego świadczonych na odległość powinny obowiązywać także przepisy dyrektywy 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego, w ramach rynku wewnętrznego (4).”,
„W przypadku usług społeczeństwa informacyjnego świadczonych na odległość powinny obowiązywać także przepisy dyrektywy 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego, w ramach rynku wewnętrznego (4).”.
Strona 24, motyw 16 zdanie trzecie:
„Stowarzyszenia zawodowe zdolne do przedstawienia propozycji wspólnych platform powinny być reprezentatywne na szczeblu krajowym lub europejskim.”,
„Stowarzyszenia zawodowe zdolne do przedstawienia propozycji wspólnych platform powinny być reprezentatywne na szczeblu krajowym i europejskim.”.
Strona 24, motyw 20 zdanie pierwsze:
„… utrzymanie zasady automatycznego uznawania specjalności medycznych i stomatologicznych, …”,
„… utrzymanie zasady automatycznego uznawania specjalności medycznych i lekarsko-dentystycznych, …”.
Strona 25, motyw 29:
„W przypadku przedstawienia przez organizację zawodową lub stowarzyszenie, które działają w zakresie zawodu regulowanego na szczeblu europejskim lub krajowym, …”,
„W przypadku przedstawienia przez organizację zawodową lub stowarzyszenie, które działają w zakresie zawodu regulowanego na szczeblu europejskim i krajowym, …”.
Strona 26, motyw 39 zdanie pierwsze:
„Wobec szybkości przemian technologicznych i postępu naukowego, ustawiczne kształcenie ma szczególne znaczenie …”,
„Wobec szybkości przemian technologicznych i postępu naukowego uczenie się przez całe życie ma szczególne znaczenie …”.
Strona 27, art. 3 ust. 1 lit. g) zdanie pierwsze:
„… gdzie takiej praktyce odbywanej pod nadzorem powinno towarzyszyć dalsze kształcenie.”,
„… gdzie takiej praktyce odbywanej pod nadzorem może towarzyszyć dalsze kształcenie.”.
Strona 31, art. 10 lit. e):
„… jednego z tytułów wyszczególnionych w załączniku V, pkt 5.2 …”,
„… jednego z tytułów wyszczególnionych w załączniku V, pkt 5.2.2 …”.
Strona 32, art. 11 lit. d):
„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym, trwającego od trzech do czterech lat …”,
„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym, trwającego co najmniej trzy lata i nie dłużej niż cztery lata …”.
Strona 32, art. 11 lit. e):
„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym trwającego ponad cztery lata …”,
„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym trwającego co najmniej cztery lata …”.
Strona 33, art. 13 ust. 3:
„… jeżeli dostęp do tego zawodu na jego terytorium uzależniony jest od posiadania kwalifikacji na poziomie określonym w art. 11 lit. c), potwierdzających ukończenie studiów uniwersyteckich …”,
„… jeżeli dostęp do tego zawodu na jego terytorium uzależniony jest od posiadania kwalifikacji potwierdzających ukończenie studiów uniwersyteckich …”.
Strona 34, art. 15 ust. 2:
„Propozycje wspólnych platform w rozumieniu ust. 1 mogą być przekazywane Komisji przez Państwa Członkowskie lub organizacje albo stowarzyszenia zawodowe, reprezentatywne na szczeblu krajowym lub europejskim …”,
„Propozycje wspólnych platform w rozumieniu ust. 1 mogą być przekazywane Komisji przez państwa członkowskie lub organizacje albo stowarzyszenia zawodowe, reprezentatywne na szczeblu krajowym i europejskim …”.
Strona 34, art. 17 ust. 1 lit. c):
„nieprzerwanie przez cztery lata na własny rachunek lub na stanowisku dyrektora przedsiębiorstwa, …”,
„nieprzerwanie przez cztery lata na własny rachunek lub na stanowisku kierownika przedsiębiorstwa, …”.
Strona 36, art. 21 ust. 6 akapit trzeci:
„… zasadach prawnych dotyczących struktury specjalności zawodowych w zakresie …”,
„… zasadach prawnych dotyczących struktury zawodów w zakresie …”.
Strona 38, art. 23 ust. 6 akapit drugi:
„… stanowi potwierdzenie, że dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji stanowi dowód pomyślnego ukończenia kształcenia, zgodnie odpowiednio z …”,
„… stanowi potwierdzenie, że dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji stanowi odpowiednio dowód pomyślnego ukończenia kształcenia, zgodnie z …”.
Strona 40, art. 31 ust. 2 akapit trzeci:
„… określonych w przepisach dotyczących struktury specjalności zawodowych …”,
„… określonych w przepisach dotyczących struktury zawodów …”.
Strona 40, art. 31 ust. 3:
„… kształcenie teoretyczne obejmuje co najmniej trzecią część, a kształcenie kliniczne co najmniej połowę minimalnego okresu kształcenia …”,
„… kształcenie teoretyczne obejmuje co najmniej jedną trzecią, a kształcenie kliniczne co najmniej połowę minimalnego okresu kształcenia …”.
Strona 41, art. 31 ust. 6 zdanie pierwsze:
„Odbycie przez daną osobę kształcenia na pielęgniarkę odpowiedzialną za opiekę ogólną gwarantuje …”,
„Odbycie przez daną osobę kształcenia w zawodzie pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną gwarantuje …”.
Strona 41, art. 33 ust. 2 zdanie drugie:
„W przypadku obywateli Państw Członkowskich, których dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną został wydany w Polsce, przed 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów w zakresie kształcenia określonych w art. 31, Państwa Członkowskie uznają dokumenty …”,
„W przypadku obywateli państw członkowskich, których dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną został wydany w Polsce przed dniem 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów kształcenia określonych w art. 31, lub których kształcenie rozpoczęło się w Polsce przed dniem 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów określonych w art. 31, państwa członkowskie uznają dokumenty …”.
Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. a):
odpowiednią wiedzę w zakresie nauk, na których opiera się stomatologia …”,
odpowiednią wiedzę w zakresie nauk, na których opiera się kształcenie lekarsko-dentystyczne …”.
Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. b):
„… stan ludzkiego zdrowia, w zakresie, w jakim czynniki te dotyczą stomatologii;”,
„… stan ludzkiego zdrowia, w zakresie, w jakim czynniki te dotyczą kształcenia lekarsko-dentystycznego;”.
Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. d):
„… oraz w zakresie profilaktyki, diagnostyki i terapii stomatologicznej;”,
„… oraz w zakresie profilaktyki, diagnostyki i terapii lekarsko-dentystycznej;”.
Strona 43, art. 37 ust. 1 akapit pierwszy:
„… dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji lekarzy dentystów wydane we Włoszech, Hiszpanii, Austrii …”,
„… , dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji lekarzy, wydane we Włoszech, Hiszpanii, Austrii …”.
Strona 43, art. 40 ust. 1 akapit czwarty:
„… zasadach określonych w przepisach dotyczących struktury specjalności zawodowych w zakresie dotyczącym kształcenia …”,
„… zasadach określonych w przepisach dotyczących struktury zawodów w zakresie dotyczącym kształcenia …”.
Strona 46, art. 43 ust. 1:
„… minimalne wymogi w zakresie kształcenia określone w art. 40, (…) czynności danego rodzaju przez co najmniej trzy kolejne lata w okresie pięciu lat poprzedzających wydanie zaświadczenia.”,
„… minimalne wymogi kształcenia określone w art. 40, (…) czynności danego rodzaju przez co najmniej dwa kolejne lata w okresie pięciu lat poprzedzających wydanie zaświadczenia.”.
Strona 47, art. 45 ust. 3:
„W przypadku gdy w określonym Państwie Członkowskim dodatkowym warunkiem podejmowania lub wykonywania jednego z rodzajów działalności farmaceutycznej jest posiadanie dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji, o którym mowa w załączniku V pkt 5.6.2 …”,
„W przypadku gdy w określonym państwie członkowskim dodatkowym warunkiem podejmowania lub wykonywania jednego z rodzajów działalności farmaceuty jest posiadanie doświadczenia zawodowego obok dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji, o którym mowa w załączniku V pkt 5.6.2 …”.
Strona 49, art. 49 ust. 1 akapit pierwszy:
„… posiadanie kwalifikacji architektów wymienione w załączniku VI pkt 6, …”,
„… posiadanie kwalifikacji architektów wymienione w załączniku VI, …”.
Strona 49, art. 49 ust. 2 akapit drugi:
„Zaświadczenia określone w ust. 1 powinny potwierdzać, że dana osoba uzyskała, najpóźniej w dniu określonym odpowiednio powyżej, prawo do używania tytułu zawodowego architekta …”,
„Zaświadczenia określone w akapicie pierwszym powinny potwierdzać, że dana osoba uzyskała, najpóźniej w dniu określonym odpowiednio powyżej, prawo do używania tytułu zawodowego architekta …”.
Strona 50, art. 51 ust. 2:
„Procedura rozpatrywania wniosku o zezwolenie na wykonywanie zawodu regulowanego powinna prowadzić do jak najszybszego wydania przez właściwy organ w przyjmującym Państwie Członkowskim należycie uzasadnionej decyzji …”,
„Procedura rozpatrywania wniosku o zezwolenie na wykonywanie zawodu regulowanego musi być zakończona możliwie najszybciej i prowadzić do jak najszybszego wydania przez właściwy organ w przyjmującym państwie członkowskim należycie uzasadnionej decyzji …”.
Strona 88, załącznik V, kolumna „Anatomia patologiczna i histopatologia”, dla „Ireland”:
„Morbid anatomy and histopathology”,
„Histopathology”.
Strona 91, załącznik V, kolumna „Biologia kliniczna”, dla „Ελλάς”:
Należy skreślić: „Χειρουργική Θώρακος”.
Strona 91, załącznik V, kolumna „Chirurgia plastyczna”, dla „Ireland”:
„Plastic surgery”,
„Plastic, reconstructive and aesthetic surgery”.
Strona 92, załącznik V, kolumna „Mikrobiologia-bakteriologia”, dla „Ελλάς”:
Μικρoβιoλoγία”,
Ιατρική Βιοπαθολογία,
Μικροβιολογία”.
Strona 93, załącznik V, kolumna „Chirurgia klatki piersiowej”, dla „Italia”:
„Chirurgia toracica; Cardiochirurgia”,
Cardiochirurgia”.
Strona 95, załącznik V, kolumna „Gastroenterologia”, dla „Belgique/België/Belgien”:
„Gastro-entérologie/Gastroenterologie”,
„Gastro-entérologie/Gastro-enterologie”.
Strona 97, załącznik V, kolumna „Fizjoterapia i rehabilitacja medyczna”, dla „Portugal”:
„Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação”,
Medicina física e de reabilitação”.
Strona 99, załącznik V, kolumna „Radiologia”, dla „Ireland”:
„Radiology (**)”,
„Radiology”.
Strona 99, załącznik V, kolumna „Radiologia”, dla „Italia”:
„Radiologia”,
„Radiologia (**)”.
Strona 101, załącznik V, kolumna „Medycyna pracy”, dla „Κύπρος”:
„Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική”,
Υγειονολογία,
Κοινοτική Ιατρική”.
Strona 108, załącznik V, kolumna „Medycyna wypadkowa i ratunkowa”, dla „Česká republika”:
„Traumatologie
Urgentní medicína”,
Urgentní medicína”.
Strona 108, załącznik V, kolumna „Medycyna wypadkowa i ratunkowa”, dla „Slovensko”:
„Úrazová chirurgia
Urgentná medicina”,
Urgentná mediana”.
Strona 115, tabela 5.3.2. „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy dentystów”, kolumna „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji”, dla „Česká republika”:
„… (doktor)”,
„… (doktor zubního lékařství, MDDr.)”.
Strona 121, tabela 5.4.2 „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy weterynarii”, kolumna „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji”, dla „Deutschland”:
„… des Dritten Abscnitts …”,
„… des Dritten Abschnitts …”.
Strona 128, tabela 5.6.2 „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji farmaceutów”, kolumna „Organ wydający dokument”, dla „Magyarország”:
„EG Egyetem”,
„Egyetem”.
Strona 129 i kolejne, tabele dla architektów:
strona 130, tabela dla „España” otrzymuje brzmienie:
Akademicki rok odniesienia
Universidad S.E.K. de Segovia, centro de estudios integrados de arquitectura de Segovia;
Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada.
1994/1995”;
strona 132, ostatnia część tabeli dla „Italia” otrzymuje brzmienie:
Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma »La Sapienza«
2004/2005”;
strona 133, tabela dla „Portugal” otrzymuje brzmienie:
1991/1992”.
Strona 135, załącznik VI „Prawa nabyte …”:
W podtytule należy skreślić oznaczenie jako pkt „6.”.