Source: http://www.bijus.eu/?p=10495
Timestamp: 2018-11-22 10:22:38+00:00
Document Index: 170362537

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 13', '§ 13', '§ 169', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 32', '§ 32', '§ 16', '§ 16', '§ 13', '§ 44', '§ 44', '§ 49', '§ 49', '§ 50', '§ 49', '§ 49', '§ 50', '§ 76', '§ 76', '§ 80', '§ 97', '§ 97', '§ 97', '§ 97', '§ 97', '§ 97']

Loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale / Bundesverfassungsgerichtsgesetz | Bijus
par Lyn Paula Ollinger | Jan 9, 2016 | Bijus Norm DE, Textes allemands
In der Fassung der Bekanntmachung vom 11.08.1993 (BGBl. I S. 1473), zuletzt geändert durch Gesetz vom 29.08.2013 (BGBl. I S. 3463) m.W.v. 04.09.2013
dans la version de sa publication en date du 11 août 1993
(Journal officiel de la République fédérale d’Allemagne, I, p.1473),
amendée par la Loi du 29.08.2013. entrée en vigueur le 4.09.2013 (Journal officiel de la République fédérale d’Allemagne, I, p.1823)
Traduction: Prof. Dr. Christian Autexier
Mise à jour : Audrey Eugénie Schlegel
(1) Die vom Bundestag zu berufenden Richter werden in indirekter Wahl gewählt. (1) Les juges à nommer par le Bundestag sont élus au suffrage indirect.
(3) Das älteste Mitglied des Wahlausschusses beruft die Mitglieder des Wahlausschusses unverzüglich unter Einhaltung einer Ladungsfrist von einer Woche zur Durchführung der Wahl und leitet die Sitzung, die fortgesetzt wird, bis alle Richter gewählt sind. (3) Le doyen d’âge du comité électoral convoque les membres du comité électoral sans délai et en respectant un délai d’invitation d’une semaine en vue de la réalisation de l’élection, et il préside la séance jusqu’à ce que tous les juges soient élus.
(5) Zum Richter ist gewählt, wer mindestens acht Stimmen auf sich vereinigt. (5) Est élu juge celui qui obtient au moins huit voix.
(1) Das Bundesministerium der Justiz stellt eine Liste aller Bundesrichter auf, die die Voraussetzungen des § 3 Abs. 1 und 2 erfüllen. (1) Le Ministère fédéral de la Justice établit une liste de tous les juges fédéraux satisfaisant aux conditions du § 3, alinéas 1 et 2 de la présente Loi.
(2) Das Bundesministerium der Justiz führt eine weitere Liste, in die alle Personen aufzunehmen sind, die von einer Fraktion des Bundestages, der Bundesregierung oder einer Landesregierung für das Amt eines Richters am Bundesverfassungsgericht vorgeschlagen werden und die Voraussetzungen des § 3 Abs. 1 und 2 erfüllen. (2) Le Ministère fédéral de la Justice établit une autre liste qui doit comporter toutes les personnes ayant été proposées par un groupe parlementaire du Bundestag, par le Gouvernement fédéral ou un gouvernement de Land pour les fonctions de juge à la Cour constitutionnelle fédérale et satisfaisant aux conditions du § 3, alinéas 1 et 2.
Das Bundesverfassungsgericht entscheidet in den vom Grundgesetz bestimmten Fällen, und zwar La Cour constitutionnelle fédérale statue dans les cas déterminés par la Loi fondamentale, à savoir:
2. über die Verfassungswidrigkeit von Parteien (Artikel 21 Abs. 2 des Grundgesetzes), 2. sur l’inconstitutionnalité de partis (article 21, alinéa 2, de la Loi fondamentale),
3. über Beschwerden gegen Entscheidungen des Bundestages, die die Gültigkeit einer Wahl oder den Erwerb oder Verlust der Mitgliedschaft eines Abgeordneten beim Bundestag betreffen (Artikel 41 Abs. 2 des Grundgesetzes), 3. sur des recours contre des décisions du Bundestag concernant la validité d’une élection ou sur le fait de savoir si un député du Bundestag garde ou perd sa qualité de député (article 41, alinéa 2, de la Loi fondamentale),
4. über Anklagen des Bundestages oder des Bundesrates gegen den Bundespräsidenten (Artikel 61 des Grundgesetzes), 4. sur des mises en accusation du Bundestag ou du Bundesrat contre le Président fédéral (article 61 de la Loi fondamentale),
5. über die Auslegung des Grundgesetzes aus Anlaß von Streitigkeiten über den Umfang der Rechte und Pflichten eines obersten Bundesorgans oder anderer Beteiligter, die durch das Grundgesetz oder in der Geschäftsordnung eines obersten Bundesorgans mit eigenen Rechten ausgestattet sind (Artikel 93 Abs. 1 Nr. 1 des Grundgesetzes), 5. sur l’interprétation de la Loi fondamentale à l’occasion de litiges sur l’étendue des droits et obligations d’un organe fédéral suprême ou d’autres parties investies de droits propres par la Loi fondamentale ou le règlement intérieur d’un organe fédéral suprême (article 93, alinéa 1, numéro 1, de la Loi fondamentale),
6. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifeln über die förmliche oder sachliche Vereinbarkeit von Bundesrecht oder Landesrecht mit dem Grundgesetz oder die Vereinbarkeit von Landesrecht mit sonstigem Bundesrecht auf Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eines Viertels der Mitglieder des Bundestages (Artikel 93 Abs. 1 Nr. 2 des Grundgesetzes), 6. en cas de divergences d’opinion ou de doutes sur la compatibilité formelle et matérielle soit du droit fédéral ou du droit d’un Land avec la Loi fondamentale, soit du droit d’un Land avec toute autre règle du droit fédéral sur demande du Gouvernement fédéral, d’un gouvernement de Land, ou d’un quart des membres du Bundestag (article 93, alinéa 1, numéro 2, de la Loi fondamentale),
6a. bei Meinungsverschiedenheiten, ob ein Gesetz den Voraussetzungen des Artikels 72 Abs. 2 des Grundgesetzes entspricht, auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes (Art. 93 Abs. 1 Nr. 2a des Grundgesetzes), 6a. en cas de divergences d’opinion sur le point de savoir si une loi satisfait aux conditions de l’article 72, al. 2, de la Loi fondamentale, sur demande du Bundesrat, d’un gouvernement de Land ou de la représentation du peuple d’un Land (article 93, alinéa 1, numéro 2a de la Loi fondamentale),
7. bei Meinungsverschiedenheiten über Rechte und Pflichten des Bundes und der Länder, insbesondere bei der Ausführung von Bundesrecht durch die Länder und bei der Ausübung der Bundesaufsicht (Artikel 93 Abs. 1 Nr. 3 und Artikel 84 Abs. 4 Satz 2 des Grundgesetzes), 7. en cas de divergences d’opinion sur les droits et obligations de la Fédération et des Länder, notamment en ce qui concerne l’exécution par les Länder du droit fédéral et l’exercice du contrôle fédéral (article 93, alinéa 1, numéro 3, et article 84, alinéa 4, deuxième phrase, de la Loi fondamentale),
8. in anderen öffentlich-rechtlichen Streitigkeiten zwischen dem Bund und den Ländern, zwischen verschiedenen Ländern oder innerhalb eines Landes, soweit nicht ein anderer Rechtsweg gegeben ist (Artikel 93 Abs. 1 Nr. 4 des Grundgesetzes), 8. sur les autres litiges de droit public entre la Fédération et les Länder, entre différents Länder ou à l’intérieur d’un Land, lorsqu’ils ne sont justiciables d’aucune voie de recours juridictionnel (article 93, alinéa 1, numéro 4, de la Loi fondamentale),
8a. über Verfassungsbeschwerden (Artikel 93 Abs. 1 Nr. 4a und 4b des Grundgesetzes), 8a. sur des recours constitutionnels (article 83, alinéa 1, numéros 4a et 4b, de la Loi fondamentale),
9. über Richteranklagen gegen Bundesrichter und Landesrichter (Artikel 98 Abs. 2 und 5 des Grundgesetzes), 9. sur des accusations de juges portées contre des juges fédéraux ou des juges de Land (article 98, alinéas 2 et 5, de la Loi fondamentale),
10. über Verfassungsstreitigkeiten innerhalb eines Landes, wenn diese Entscheidung durch Landesgesetz dem Bundesverfassungsgericht zugewiesen ist (Artikel 99 des Grundgesetzes), 10. sur des litiges constitutionnels internes au Land si une loi de Land en attribue le jugement à la Cour constitutionnelle fédérale (article 99 de la Loi fondamentale).
11. über die Vereinbarkeit eines Bundesgesetzes oder eines Landesgesetzes mit dem Grundgesetz oder die Vereinbarkeit eines Landesgesetzes oder sonstigen Landesrechts mit einem Bundesgesetz auf Antrag eines Gerichts (Artikel 100 Abs. 1 des Grundgesetzes), 11. sur la compatibilité d’une loi fédérale ou d’une loi de Land avec la Loi fondamentale ou sur la compatibilité d’une loi de Land ou de tout autre droit de Land avec la Loi fondamentale sur demande d’un tribunal (article 100, alinéa 1, de la Loi fondamentale),
12. bei Zweifeln darüber, ob eine Regel des Völkerrechts Bestandteil des Bundesrechts ist und ob sie unmittelbar Rechte und Pflichten für den einzelnen erzeugt, auf Antrag des Gerichts (Artikel 100 Abs. 2 des Grundgesetzes), 12. s’il y a doute sur le point de savoir si une règle de droit international public fait partie intégrante du droit fédéral et si elle crée directement des droits et obligations pour les individus, sur demande du tribunal (article 100, alinéa 2, de la Loi fondamentale),
13. wenn das Verfassungsgericht eines Landes bei der Auslegung des Grundgesetzes von einer Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts oder des Verfassungsgerichts eines anderen Landes abweichen will, auf Antrag dieses Verfassungsgerichts (Artikel 100 Abs. 3 des Grundgesetzes), 13. si, lors de l’interprétation de la Loi fondamentale, le tribunal constitutionnel d’un Land entend s’écarter d’une décision de la Cour constitutionnelle fédérale ou du tribunal constitutionnel d’un autre Land, sur demande de ce tribunal constitutionnel (article 100, alinéa 3, de la Loi fondamentale),
14. bei Meinungsverschiedenheiten über das Fortgelten von Recht als Bundesrecht (Artikel 126 des Grundgesetzes), 14. sur les contestations portant sur la qualification du droit antérieur comme droit fédéral (article 126 de la Loi fondamentale),
15. in den ihm sonst durch Bundesgesetz zugewiesenen Fällen (Artikel 93 Abs. 2 des Grundgesetzes). 15. dans les autres cas où une loi fédérale lui attribue compétence (article 93, alinéa 2, de la Loi fondamentale).
(4) Im Verfahren gemäß § 13 Nr. 1, 2, 4 und 9 bedarf es zu einer dem Antragsgegner nachteiligen Entscheidung in jedem Fall einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Senats. Im übrigen entscheidet die Mehrheit der an der Entscheidung mitwirkenden Mitglieder des Senats, soweit nicht das Gesetz etwas anderes bestimmt. Bei Stimmengleichheit kann ein Verstoß gegen das Grundgesetz oder sonstiges Bundesrecht nicht festgestellt werden. (4) Dans la procédure conformément au § 13, numéros 1, 2, 4 et 9, une majorité de deux tiers des membres de la chambre est de rigueur dans tous les cas de décision désavantageuse pour la partie adverse. Pour le reste, les décisions sont prises à la majorité des membres de la chambre participant à la décision, sauf disposition contraire de la présente Loi. En cas de parité des voix, une violation de la Loi fondamentale ou de tout autre droit fédéral ne peut pas être constatée.
(1) Par dérogation au § 169, deuxième phrase, de la Loi sur l’organisation de la justice et de l’appareil judiciaire, des enregistrements de radiodiffusion télévisuelle et sonore ainsi que des enregistrements sonores et vidéo sont admis à des fins de présentation publique ou de publication de leur contenu
dans l’audience jusqu’à ce que la Cour ait constaté la présence des parties intéressées,
lors de la prononciation publique de décisions.
(2) Zur Wahrung schutzwürdiger Interessen der Beteiligten oder Dritter sowie eines ordnungsgemäßen Ablaufs des Verfahrens kann das Bundesverfassungsgericht die Aufnahmen nach Absatz 1 oder deren Übertragung ganz oder teilweise ausschließen oder von der Einhaltung von Auflagen abhängig machen. (2) En vue de sauvegarder les intérêts dignes d’être protégés des parties intéressées ou de tiers et en vue du déroulement régulier d’une procédure, la Cour constitutionnelle fédérale peut exclure entièrement ou partiellement les enregistrements conformément à l’alinéa 1 ou leur transmission ou les soumettre au respect de conditions.
1. an der Sache beteiligt oder mit einem Beteiligten verheiratet ist oder war, eine Lebenspartnerschaft führt oder führte, in gerader Linie verwandt oder verschwägert oder in der Seitenlinie bis zum dritten Grade verwandt oder bis zum zweiten Grade verschwägert ist oder 1. s’il est ou était impliqué dans l’affaire ou est ou était marié, mène ou menait une partenariat, est ou était apparenté ou allié en ligne directe ou, en ligne collatérale, apparenté jusqu’au troisième degré ou allié jusqu’au deuxième degré ou
2. in derselben Sache bereits von Amts oder Berufs wegen tätig gewesen ist. 2. s’il était déjà saisi d’office ou de par sa profession de cette même affaire.
la participation à une procédure de législation,
l’expression d’une opinion scientifique concernant une question juridique pouvant être significative pour la procédure.
(1) Für die Vernehmung von Zeugen und Sachverständigen gelten in den Fällen des § 13 Nr. 1, 2, 4 und 9 die Vorschriften der Strafprozeßordnung, in den übrigen Fällen die Vorschriften der Zivilprozeßordnung entsprechend. (1) Sont appliquées pour l’audition des témoins et d’experts dans les cas cités au § 13, numéros 1, 2, 4 et 9, les dispositions du Code de procédure pénale, dans les autres cas les dispositions du Code de procédure civile étant appliquées par analogie.
(2) Dans les cas énoncés à l’article 13, numéros, 6, 6a, 11, 12 et 14, la décision de la Cour constitutionnelle fédérale a force de loi. Il en est de même dans les cas énoncés à l’article 13, numéro 8a, si la Cour constitutionnelle déclare une loi comme compatible ou incompatible avec la Loi fondamentale ou la déclare nulle. Dans la mesure où une loi est déclarée compatible ou incompatible avec la Loi fondamentale ou un autre droit fédéral ou elle est déclarée nulle, la formule de décision est à publier par le Ministre fédéral de la Justice au Journal officiel de la République fédérale d’Allemagne. Il en est de même pour la formule de décision dans les cas énoncés au § 13, numéros 12 et 14.
(2) Das Bundesverfassungsgericht kann eine Gebühr bis zu 2 600 Euro auferlegen, wenn die Einlegung der Verfassungsbeschwerde oder der Beschwerde nach Artikel 41 Abs. 2 des Grundgesetzes einen Mißbrauch darstellt oder wenn ein Antrag auf Erlaß einer einstweiligen Anordnung (§ 32) mißbräuchlich gestellt ist. (2) La Cour constitutionnelle fédérale peut imposer un droit jusqu’à 2.600 euros si la présentation d’un recours constitutionnel ou d’un recours conformément à l’article 41 al. 2 de la Loi fondamentale constitue un abus ou si la requête visant au rendement d’une ordonnance provisoire (§ 32) a été abusivement déposée.
Akteneinsicht außerhalb des Verfahrens Deuxième section :
2. Privatpersonen und anderen nicht-öffentlichen Stellen, soweit sie hierfür ein berechtigtes Interesse darlegen; Auskunft und Akteneinsicht sind zu versagen, wenn der Betroffene ein schutzwürdiges Interesse an der Versagung hat. § 16 Abs. 3 des Bundesdatenschutzgesetzes findet keine Anwendung; die Erteilung der Auskunft und die Gewährung der Akteneinsicht sind in der Akte zu vermerken. 2. aux personnes privées et autres services non publics dans la mesure où ils peuvent présenter un légitime intérêt à cet effet; le renseignement sur et la consultation des dossiers doivent être refusés si la partie intéressée dispose d’un intérêt digne de protection justifiant le refus. Le § 16, alinéa 3, de la Loi fédérale sur la protection des données ne s’applique pas; l’autorisation du renseignement et la concession de la consultation sont à indiquer dans le dossier.
Verfahren in den Fällen des § 13 Nr. 1 Première section :
(1) Der Antrag auf Entscheidung, ob eine Partei verfassungswidrig ist (Artikel 21 Abs. 2 des Grundgesetzes), kann von dem Bundestag, dem Bundesrat oder von der Bundesregierung gestellt werden. (1) La requête en décision visant à la question de savoir si un parti est inconstitutionnel (article 21, alinéa 2, de la Loi fondamentale) peut être déposée par le Bundestag, le Bundesrat ou par le Gouvernement fédéral.
Das Bundesverfassungsgericht gibt dem Vertretungsberechtigten (§ 44) Gelegenheit zur Äußerung binnen einer zu bestimmenden Frist und beschließt dann, ob der Antrag als unzulässig oder als nicht hinreichend begründet zurückzuweisen oder ob die Verhandlung durchzuführen ist. La Cour constitutionnelle fédérale donne à la personne autorisée à représenter le parti (§ 44 ci-dessus) la possibilité de s’exprimer dans un délai à déterminer et décide ensuite si la requête est à rejeter comme étant irrecevable ou non suffisamment motivée ou s’il convient de procéder à une audience.
(1) Erweist sich der Antrag als begründet, so stellt das Bundesverfassungsgericht fest, daß die politische Partei verfassungswidrig ist. (1) Si la requête s’avère fondée, la Cour constitutionnelle fédérale constate que le parti est inconstitutionnel.
(Wahlprüfung) Section 3 :
(1) Die Beschwerde gegen den Beschluß des Bundestages über die Gültigkeit einer Wahl oder den Verlust der Mitgliedschaft im Bundestag kann der Abgeordnete, dessen Mitgliedschaft bestritten ist, ein Wahlberechtigter, dessen Einspruch vom Bundestag verworfen worden ist, wenn ihm mindestens einhundert Wahlberechtigte beitreten, eine Fraktion oder eine Minderheit des Bundestages, die wenigstens ein Zehntel der gesetzlichen Mitgliederzahl umfaßt, binnen einer Frist von zwei Monaten seit der Beschlußfassung des Bundestages beim Bundesverfassungsgericht erheben; die Beschwerde ist innerhalb dieser Frist zu begründen. (1) Il peut être soulevé, auprès de la Cour constitutionnelle fédérale, la requête contre la décision du Bundestag sur la validité d’une élection ou sur la perte de qualité de membre du Bundestag par le député, dont la qualité de membre est controversée, par un électeur inscrit, dont la réclamation a été rejetée par le Bundestag si cette plainte est soutenue par au moins cent électeurs inscrits, par un groupe parlementaire ou par une minorité du Bundestag réunissant au moins un dixième du nombre légal des membres dans le délai de deux mois depuis la prise de décision du Bundestag; la requête est à motiver dans ce délai.
(2) Die Wahlberechtigten, die einem Wahlberechtigten als Beschwerdeführer beitreten, müssen diese Erklärung persönlich und handschriftlich unterzeichnen; neben der Unterschrift sind Familienname, Vornamen, Tag der Geburt und Anschrift (Hauptwohnung) des Unterzeichners anzugeben. (2) Les électeurs inscrits qui soutiennent un électeur inscrit en tant que requérant doivent signer la déclaration personnellement et de leur propre main; il convient d’indiquer outre la signature le nom de famille, les prénoms, la date de naissance et l’adresse (domicile principal) du signataire.
(3) Das Bundesverfassungsgericht kann von einer mündlichen Verhandlung absehen, wenn von ihr keine weitere Förderung des Verfahrens zu erwarten ist. (3) La Cour constitutionnelle fédérale peut renoncer à une audience si un avancement de la procédure ne peut pas en être attendu.
(2) Auf Grund des Beschlusses einer der beiden gesetzgebenden Körperschaften (Artikel 61 Abs. 1 des Grundgesetzes) fertigt deren Präsident die Anklageschrift und übersendet sie binnen eines Monats dem Bundesverfassungsgericht. (2) Sur la base d’une décision d’un des deux organes législatifs (article 61, alinéa 1, de la Loi fondamentale) le président de l’organe établit l’acte de mise en accusation et l’envoie dans le délai d’un mois à la Cour constitutionnelle fédérale.
(Richteranklage) Section 5 :
(1) Stellt der Bundestag gegen einen Bundesrichter den Antrag nach Artikel 98 Abs. 2 des Grundgesetzes, so sind die Vorschriften der §§ 49 bis 55 mit Ausnahme des § 49 Abs. 3 Satz 2, der §§ 50 und 52 Abs. 1 Satz 2 entsprechend anzuwenden. (1) Si la requête est introduite par le Bundestag contre un juge fédéral conformément à l’article 98, alinéa 2, de la Loi fondamentale, les dispositions des §§ 49 à 55 à l’exception du § 49, alinéa 3, deuxième phrase, des §§ 50 et 52, alinéa 1, deuxième phrase, s’appliquent par analogie.
(Organstreitigkeiten) Section 6 :
(Bund/Länder-Streitigkeiten) Section 7 :
nicht verfassungsrechtlicher Art zwischen Bund und Ländern) Section 8 :
die Bundesregierung und die Landesregierungen; 1. le Gouvernement fédéral et les gouvernements des Länder en cas de litiges de droit public conformément à l’article 93, alinéa 1, numéro 4, de la Loi fondamentale, entre la Fédération et Länder;
2. les gouvernements de Land dans les litiges de droit public conformément à l’article 93, alinéa 1, numéro 4, de la Loi fondamentale, entre les Länder;
die obersten Organe des Landes und die in der Landesverfassung oder in der Geschäftsordnung eines obersten Organs des Landes mit eigenen Rechten ausgestatteten Teile dieser Organe, wenn sie durch den Streitgegenstand in ihren Rechten oder Zuständigkeiten unmittelbar berührt sind. 3. les organes suprêmes du Land et les parties de ces organes dotés de droits propres par la constitution du Land ou le règlement intérieur d’un organe suprême de Land, s’ils sont directement affectés par l’objet du litige dans leurs droits et compétences, en cas de litiges de droit conformément à l’article 93, alinéa 1, numéro 4, de la Loi fondamentale à l’intérieur d’un Land.
(Verfassungsstreitigkeiten innerhalb eines Landes) Section 9 :
(Abstrakte Normenkontrolle) Section 10 :
(1) Der Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eines Viertels der Mitglieder des Bundestages gemäß Artikel 93 Abs. 1 Nr. 2 des Grundgesetzes ist nur zulässig, wenn einer der Antragsteller Bundes- oder Landesrecht 1) La requête du Gouvernement fédéral, d’un gouvernement de Land ou d’un tiers des membres du Bundestag conformément à l’article 93, alinéa 1, numéro 2, de la Loi fondamentale n’est recevable que si un organe autorisé à introduire la requête
considère le droit fédéral ou le droit du Land comme nul en raison de son incompatibilité formelle ou de fond avec la Loi fondamentale ou tout autre droit fédéral ou
dans les cas du § 76, alinéa 1, de la présente Loi au Bundestag, au Bundesrat, au Gouvernement fédéral, en cas de divergences d’opinion sur la validité du droit fédéral également aux gouvernements des Länder, et, en cas de divergences d’opinion sur la validité d’une norme de droit de Land, à la représentation populaire du Land et au gouvernement du Land dans lequel la norme avait été promulguée,
dans les cas du § 76, alinéa 2, de la présente loi au Bundestag, au Bundesrat, au Gouvernement fédéral ainsi qu’aux représentations populaires et gouvernements des Länder.
(Konkrete Normenkontrolle) Section 11 :
(Nachprüfung von Völkerrecht) Section 12 :
(Vorlage durch Landesverfassungsgericht) Section 13 :
(Fortgeltung von Recht als Bundesrecht) Section 14 :
(2) Wenn in einem gerichtlichen Verfahren streitig und erheblich ist, ob ein Gesetz als Bundesrecht fortgilt, so hat das Gericht in sinngemäßer Anwendung des § 80 die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts einzuholen. (2) Si, dans une procédure judiciaire, il est litigieux et d’une importance capitale de savoir si une loi continue à être en vigueur comme droit fédéral, le tribunal doit demander la décision de la Cour constitutionnelle fédérale dans le sens de l’application de l’article 80 de la présente Loi.
(Verfassungsbeschwerde) Section 15 :
(2) Ein Nachteil, der nicht Vermögensnachteil ist, wird vermutet, wenn ein Verfahren vor dem Bundesverfassungsgericht unangemessen lange gedauert hat. Hierfür kann Entschädigung nur beansprucht werden, soweit nicht nach den Umständen des Einzelfalles Wiedergutmachung auf andere Weise, insbesondere durch die Feststellung der Unangemessenheit der Verfahrensdauer, ausreichend ist. Die Entschädigung gemäß Satz 2 beträgt 1 200 Euro für jedes Jahr der Verzögerung. Ist der Betrag gemäß Satz 3 nach den Umständen des Einzelfalles unbillig, kann das Bundesverfassungsgericht einen höheren oder niedrigeren Betrag festsetzen. (2) Un préjudice de nature non patrimoniale est supposé lorsqu’une procédure devant la Cour constitutionnelle fédérale a eu une durée disproportionnée. Une indemnisation pour ce préjudice peut être réclamée dans la mesure où d’après les faits de l’espèce aucune réparation par un autre moyen ne serait suffisante, notamment par la constatation de la durée disproportionnée de la procédure. L’indemnisation de la phrase 2 est de 1 200 euros pour chaque année de retard. Si la somme de la phrase 3 n’est pas appropriée eu égard aux circonstances de l’espèce, la Cour constitutionnelle fédérale peut fixer un montant plus élevé ou moins élevé.
(2) Für den Fall, dass der Berichterstatter des beanstandeten Verfahrens Mitglied der Beschwerdekammer ist, ist er von der Mitwirkung am Beschwerdeverfahren ausgeschlossen. (2) Dans le cas où le rapporteur de la procédure critique est membre de la chambre des plaintes, i lest exclu de toute participation à la procédure concernant la plainte.
Die §§ 97a bis 97d gelten auch für Verfahren, die am 3. Dezember 2011 bereits anhängig waren, sowie für abgeschlossene Verfahren, deren Dauer am 3. Dezember 2011 Gegenstand einer Beschwerde beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte ist oder noch werden kann. Für abgeschlossene Verfahren nach Satz 1 gilt § 97b Absatz 1 Satz 2 bis 5 nicht; § 97b Absatz 2 gilt mit der Maßgabe, dass die Verzögerungsbeschwerde sofort erhoben werden kann und spätestens am 3. März 2012 erhoben werden muss. Les §§ 97a à 97d sont également applicables aux procédures déjà en cours au 3 décembre 2011 ainsi que pour les procédures achevées dont la durée a fait l’objet d’une requête auprès de la Cour européenne des droits de l’Homme au 3 décembre 2011 ou pourrait encore faire l’objet d’une telle requête. Le § 97b alinéa 1 phrase 2 à 5 n’est pas applicables aux procédures achevées de la phrase 1 ; le § 97b alinéa 2 est applicable avec la modification que la plainte pour cause de retard peut être immédiatemment déposée et doit être déposée au plus tard le 3 mars 2012.
(2) Über die Einleitung des Verfahrens nach Absatz 1 entscheidet das Plenum des Bundesverfassungsgerichts. (2) L’assemblée plénière de la Cour constitutionnelle fédérale décide de l’introduction d’une procédure conformément à l’alinéa 1.
(Inkrafttreten) (entrée en vigueur).