Source: https://www.slideshare.net/elleone27/21-convencion-ceapat-imserso2010
Timestamp: 2017-08-22 21:09:34
Document Index: 264433689

Matched Legal Cases: ['Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 19', 'Artículo 5', 'Artículo 20', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 21', 'Artículo 8', 'Artículo 22', 'Artículo 9', 'Artículo 23', 'Artículo 10', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 11', 'Artículo 27', 'Artículo 43', 'Artículo 28', 'Artículo 44', 'Artículo 29', 'Artículo 45', 'Artículo 46', 'Artículo 47', 'Artículo 48', 'Artículo 49', 'Artículo 50', 'Artículo 35', 'Artículo 36', 'Artículo 37', 'Artículo 38', 'Artículo 39', 'Artículo 40', 'Artículo 41', 'Artículo 42', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 32', 'Artículo 33', 'Artículo 34', 'artículo 49', 'Artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'artículo 2', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 1', 'Artículo 5', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 1', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 7', 'Artículo 7', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 2', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 13', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 16', 'Artículo 16', 'Artículo 5', 'Artículo 17', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 18', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 19', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 20', 'Artículo 20', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'artículo 2', 'Artículo 21', 'Artículo 21', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 2', 'Artículo 24', 'Artículo 24', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 25', 'Artículo 26', 'Artículo 1', 'Artículo 26', 'Artículo 26', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 27', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 28', 'Artículo 29', 'Artículo 29', 'Artículo 29', 'Artículo 29', 'Artículo 29', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 5', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 30', 'Artículo 31', 'Artículo 50']

21. convencion. ceapat imserso.2010
PCDI by Invertir Mejor 552 views
Conclusiones miniencuentro discrimi... by Laura Arpa Martin 184 views
Borrador de conclusiones a 14 1 by Laura Arpa Martin 161 views
Conclusiones miniencuentro familia ... by Laura Arpa Martin 332 views
Conclusiones miniencuentro de vivienda by Laura Arpa Martin 134 views
Carta de derechos. feaps madrid by Laura Arpa Martin 401 views
Alejandro Ramírez Álvarez , Haciendo mentas Chao at Chaolandia
1. CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD Adaptada para personas que utilizan Sistemas Pictográficos de Comunicación
2. Edita: CEAPAT - IMSERSO Ministerio de Sanidad y Política Social. www.ceapat.es www.imserso.es www.msps.es Fecha de la edición: Mayo 2010 Adaptación realizada por: Coordinadora: Clara I. Delgado Santos. CEAPAT - IMSERSO Autores de la adaptación: Dolores Abril Abadín. CEAPAT - IMSERSO Clara I. Delgado Santos. CEAPAT - IMSERSO Lucía Pérez-Castilla Álvarez. CEAPAT - IMSERSO Margarita Sebastián Herranz. CEAPAT - IMSERSO Ángela Vigara Cerrato. CEAPAT - IMSERSO Yolanda Mohedano del Pozo. FUNDOSA ACCESIBILIDAD EQUIPO DE PROFESIONALES DE ARASAAC Colaboraciones en la adaptación: Paloma Cid Campos. FUNDOSA ACCESIBILIDAD Reyes Noya Arnáiz. CEAPAT - IMSERSO Pictogramas: Portal ARASAAC. www.catedu.es/arasaac Licencia Creative Commons (BY-NC-SA) Diseño del documento e ilustración: Sergio Palao Pascual / sergio@palao.es
3. DOCUMENTO DIRIgIDO A PERSONAS USAN PICTOgRAMAS PARA COMUNICARSE QUE
4. Índice CONTENIDO DEL DOCUMENTO Prólogo 6 Artículo 12. Igual reconocimiento como persona ante la ley. 77 Entidades participantes. CEAPAT - IMSERSO 8 Artículo 13. Acceso a la justicia. 82 Entidades participantes. CATEDU - ARASAAC 10 Artículo 14. Libertad y seguridad de la persona. 85 Entidades participantes. FUNDOSA ACCESIBILIDAD 12 Artículo 15. Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. 87 Artículo 16. Protección contra la explotación, la violencia y el abuso. 89 Artículo 17. Protección de la integridad personal. 94 Artículo 18. Libertad de desplazamiento y nacionalidad. 96 El final de un camino recorrido y el principio de otro por recorrer. 14 Artículo 1. Propósito. 20 Artículo 2. Definiciones. 22 Artículo 3. Principios generales. 28 Artículo 4. Obligaciones generales. 34 Artículo 19. Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en la comunidad. 100 Artículo 5. Igualdad y no discriminación. 46 Artículo 20. Movilidad personal. 103 Artículo 6. Mujeres con discapacidad. 50 Artículo 7. Niños y niñas con discapacidad. 53 Artículo 21. Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información. 107 Artículo 8. Toma de conciencia. 57 Artículo 22. Respeto de la privacidad. 112 Artículo 9. Accesibilidad. 67 Artículo 23. Respeto del hogar y de la familia. 114 Artículo 10. Derecho a la vida. 73 Artículo 24. Educación. 122 Artículo 25. Salud. 131 Artículo 26. Habilitación y rehabilitación. 137 Artículo 11. Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias. 75
5. Artículo 27. Trabajo y empleo. 141 Artículo 43. Consentimiento en obligarse. 185 Artículo 28. Nivel de vida adecuado y protección social. 150 Artículo 44. Organizaciones regionales de integración. 185 Artículo 29. Participación en la vida política y pública. 155 Artículo 45. Entrada en vigor. 187 Artículo 46. Reservas. 189 Artículo 47. Enmiendas. 189 Artículo 48. Denuncia. 189 Artículo 49. Formato accesible. 191 Artículo 50. Textos auténticos. 192 Bibliografía 196 Artículo 35. Informes presentados por los Estados Partes. 179 glosario 197 Artículo 36. Consideración de los informes. 179 Acepciones 204 Artículo 37. Cooperación entre los Estados Partes y el Comite. 179 Artículo 38. Relación del Comité con otros órganos. 179 Artículo 39. Informe del Comite. 179 Artículo 40. Conferencia de los Estados Partes. 181 Artículo 41. Depositario. 183 Artículo 42. Firma. 185 Artículo 30. Participación en la vida cultural, las actividades recreativas, el esparcimiento y el deporte. 161 Artículo 31. Recopilación de datos y estadísticas. 173 Artículo 32. Cooperación internacional. 175 Artículo 33. Aplicación y seguimiento nacionales. 177 Artículo 34. Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad. 179
6. Prólogo PRIMERAS Promover, proteger y asegurar, en condiciones de igualdad, los derechos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad. Ese es el propósito de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad que entró en vigor en España el 3 de Mayo del 2008. (Instrumento de Ratificación publicado en el BOE de 21 de Abril de 2008). Y alrededor de este propósito inicial, se desarrollan todos los artículos que componen esta Convención, para asegurar el respeto a la dignidad, la inclusión social y la participación de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones. Es en este contexto dónde se enmarca el presente documento: la oportunidad de compartir una visión distinta, y al mismo tiempo idéntica de la Convención, que garantice a estas personas, la posibilidad de conocer sus derechos, y comunicar sus opiniones. Esta Convención en pictogramas va dirigida a todos los colectivos que utilizan estos sistemas de acceso alternativos al conocimiento, y viene a cumplir con el artículo 49, que determina que: “El texto de la presente Convención se difundirá en formato accesible”. La elaboración de este documento ha sido una tarea no exenta de dificultad debido sobre todo a la novedad de su 6 PALABRAS Y AgRADECIMIENTOS planteamiento. El resultado es el fruto de un trabajo colectivo que ha movilizado a un gran número de profesionales de diferentes organismos y entidades que han colaborado de una manera activa, aportando su extraordinaria experiencia y su total disponibilidad. Mención aparte merece Clara Delgado Santos, logopeda del CEAPAT - IMSERSO y coordinadora de este gran equipo que, con su entusiasmo, paciencia y constancia, logró llevarlo a término con éxito. Todos hemos compartido dedicación, esfuerzo y un mismo objetivo: divulgar en formato accesible la Convención, con el fin de potenciar y garantizar a las personas que utilizan comunicación aumentativa o alternativa, el acceso al conocimiento de sus derechos, y al mismo tiempo, que estos sean conocidos por el mayor número de personas posible. Quiero agradecer el interés y la colaboración de compañeros / as y amigos/ as que, con su buen hacer, sus sugerencias, reflexiones y sus maravillosos pictogramas, han contribuido a la elaboración de este documento, al que esperamos le sigan otras iniciativas. De forma particular, quiero expresar mi reconocimiento al CEAPAT - IMSERSO, siempre sensible a las demandas y necesidades de los colectivos más vulnerables, por el apoyo y la confianza que depositó en nosotros para la realización de
7. este proyecto, cuya iniciativa surgió en el Área de Información y Asesoramiento en Productos de Apoyo, TICS y Diseño para todos. oportunidades de las personas en desventaja social, así como una referencia y ayuda para los profesionales que día a día trabajan con y por las personas con discapacidad. Todos deseamos que la difusión de este documento suponga un avance y una útil aportación en la lucha por la igualdad de Mi más sincero agradecimiento por vuestra contribución a una labor bien hecha. Dolores Abril Abadin Responsable del Área de Información y Asesoramiento en Productos de Apoyo, TICS y Diseño para Todos CEAPAT- IMSERSO Ministerio de Sanidad y Política Social 7
8. Entidades participantes. CEAPAT - IMSERSO ORgANIzACIONES El Centro Estatal de Autonomía Personal y Ayudas Técnicas (CEAPAT) es un Centro de Referencia del IMSERSO, dependiente del Ministerio de Sanidad y Política Social creado mediante Orden Ministerial de 7 de abril de 1989. La misión del CEAPAT - IMSERSO es contribuir a hacer efectivos los derechos de las personas mayores, personas con discapacidad y personas en situación de dependencia, a través de los productos y tecnologías de apoyo, la accesibilidad y el diseño para todos. Tiene su sede central en Madrid, y como centro de referencia se conforma como un elemento de cohesión entre las distintas comunidades autónomas. En esta línea de trabajo ha puesto en marcha y coordinado la red iProA, “Foro de Centros de Información y Asesoramiento en Productos de Apoyo”, al que se están incorporado los centros de las distintas Comunidades Autónomas que realizan labores de información y asesoramiento en productos de apoyo. Su ámbito de actuación se extiende a todas aquellas personas y entidades relacionadas con los campos de la accesibilidad, el diseño, las tecnologías de la información y comunicación y los productos de apoyo (profesionales, investigadores, empresarios, diseñadores, asociaciones, familiares de personas en situación de dependencia etc.) 8 QUE PARTICIPAN El CEAPAT se fundamenta en: • El respeto a la diversidad y el reconocimiento de su aportación a la sociedad. • La responsabilidad y eficacia profesional, la innovación y la creatividad. • La calidad, mejora continua y gestión del conocimiento. • La responsabilidad en el aseguramiento de los derechos de las personas. Servicios y apoyos que ofrece Estos servicios responden a los retos que nos presenta el nuevo entorno de la sociedad digital y del conocimiento: • Análisis, sistematización y difusión de informaciones y conocimientos en productos de apoyo, tecnologías de la información y comunicación y diseño para todos. • Asesoramiento en la adaptación de puestos de trabajo. • Promoción de la accesibilidad en ocio electrónico y aplicaciones de la realidad virtual para el entrenamiento y la rehabilitación. • Favorecer el conocimiento y la implementación de la tecnología en Comunicación Aumentativa y Alternativa. • Realización y asistencia técnica de proyectos en los campos de arquitectura, urbanismo, vivienda, turismo y transporte.
9. • Elaboración del Catálogo General de productos de apoyo, con información sobre características técnicas, fabricantes y distribuidores. • Apoyo técnico para el desarrollo y cumplimiento de normativa y legislación a nivel nacional europeo e internacional. • Biblioteca especializada y centro de documentación, con edición de un boletín. • Producción de adaptaciones y conmutadores. • Asesoramiento técnico en programas de I+D+I. • Centro de referencia coordinador y de enlace con instituciones públicas y privadas, organismos y asociaciones a nivel nacional e internacional. Objetivos: • Conseguir una accesibilidad universal en los entornos, los productos, las tecnologías, los servicios y la comunicación. • Fomentar una cultura de Diseño para todas las personas. • Facilitar la interacción digital. • Asegurar la participación e interacción activa de usuarios y de todos los agentes. • Favorecer el desarrollo, conocimiento y aplicación de normas jurídicas y técnicas. • Impulsar la I+D+I como principal motor del desarrollo y la innovación. • Ofrecer información, asesoramiento y formación, gestionando el conocimiento provechosamente. • Participar en plataformas y foros nacionales e internacionales y facilitar la coordinación entre los diferentes agentes. Su equipo interprofesional está compuesto por técnicos de los campos de la Arquitectura, Ingeniería, Psicología, Logopedia, Terapia Ocupacional, Documentación, Informática, Personal de Talleres y de Administración. El compromiso de todas y todos los profesionales que trabajamos en el CEAPAT es ofrecer unos servicios de calidad con diligencia, eficacia y rigor para hacer frente a los numerosos cometidos y nuevas necesidades que van surgiendo. 9
10. Entidades participantes. CATEDU - ARASAAC ORgANIzACIONES QUE PARTICIPAN El Centro Aragonés de Tecnologías para la Educación tiene su sede en Alcorisa. Se crea formalmente en Octubre de 2006 por acuerdo entre el Departamento de Educación, Cultura y Deporte, el Departamento de Ciencia, Tecnología y Universidad, la Universidad de zaragoza y el Ayuntamiento de Alcorisa. • Promover y orientar a los docentes aragoneses en el adecuado uso de las TIC como una herramienta didáctica al servicio de un aprendizaje más completo. Entre sus objetivos están: • Certificar la calidad de aquellos servicios, sistemas, equipamientos o útiles que vayan a ser destinados a su uso en las instituciones educativas y así lo requieran. • Liderar los procesos de asimilación tecnológica en el ámbito educativo. • Promover la generación de contenidos asociados a los currículos de los distintos niveles educativos. • Gestionar un portal de contenidos y servicios. Estos objetivos se plasman en diferentes ámbitos de actuación: centro de referencia de las TIC en la educación aragonesa, plataforma de recursos, investigación y desarrollo y control de calidad. Finalmente, los objetivos y ámbitos de actuación se concretan en una serie de funciones y responsabilidades: • Promover, hacer el seguimiento, evaluar y difundir las experiencias educativas con las tecnologías de la información y la comunicación que se realicen en el ámbito educativo de la Comunidad Autónoma. 10 • Proponer y promover el desarrollo de aquellos recursos tecnológicos que se consideren necesarios y convenientes para la mejora de la enseñanza y el aprendizaje. • Evaluación de recursos educativos en soporte digital elaborados por el profesorado u otros profesionales o empresas para su utilización por las instituciones educativas. • Divulgación de los recursos y materiales educativos a través de la plataforma digital u otros medios de transferencia. En el año 2008, un grupo de profesionales aragoneses relacionados con el mundo de la educación especial constataron la necesidad urgente de disponer de un amplio catálogo de pictogramas, fotografías y videos, con carácter libre, que les permitiera elaborar y compartir materiales para trabajar la comunicación en distintos ámbitos y en cualquier soporte: tableros y cuadernos de comunicación, cuentos con pictogramas, material curricular adaptado, aplicaciones informáticas, documentos accesibles, etc.
11. En respuesta a esta necesidad, el Centro Aragonés de Tecnologías para la Educación (CATEDU) en el ámbito de sus funciones y competencias, profesionales del Colegio Público de Educación Especial Alborada y el diseñador gráfico Sergio Palao, comenzaron a trabajar conjuntamente en un proyecto, financiado por la Diputación General de Aragón, cuyo objetivo consistió en diseñar y elaborar un “corpus semántico” en el que se contemplara el vocabulario mínimo, que debería ser representado mediante pictogramas, para cubrir las necesidades básicas de los posibles usuarios de Comunicación Aumentativa y Alternativa (CAA). En el momento que se definió dicho corpus, se comenzó a plasmar el vocabulario contenido utilizando pictogramas en color y en blanco/negro. Al mismo tiempo, para difundir y ofrecer a la comunidad educativa todos los recursos que se fueran elaborando, se creó el Portal Aragonés de la Comunicación Aumentativa y Alternativa (ARASAAC http://catedu.es/arasaac/ ) el cual reúne, en un único espacio, todos los materiales, software, vídeos, imágenes y pictogramas que facilitan la comunicación de aquellas personas con algún tipo de dificultad para la comunicación. Al mismo tiempo, pretende ser un recurso útil para todo el profesorado y profesionales que atienden a estas personas, ofreciendo una serie de herramientas que le faciliten la elaboración de sus materiales. Con el fin de facilitar este objetivo, todos los materiales y herramientas se ofrecen con carácter libre, aunque sujetos a Licencias Creative Commons (BY-NC-SA). 11
12. Entidades participantes. FUNDOSA ACCESIBILIDAD ORgANIzACIONES Fundosa Accesibilidad, S.A., es una Compañía de FUNDACIÓN ONCE, perteneciente a su grupo empresarial grupo Fundosa, que a través de su principal marca comercial Vía Libre, desarrolla actuaciones en materia de Accesibilidad Universal y Diseño para Todos, desde hace dos décadas. El principal objetivo de Vía Libre es promover y difundir la accesibilidad universal y el diseño para todos, y favorecer la mejora de la calidad de vida de las personas, independientemente de sus diversidades funcionales. Ingenieros, arquitectos, geógrafos, sociólogos, delineantes, ergónomos, terapeutas ocupacionales, ortopedas técnicos, transcriptores de sistema Braille, grabadores de sonido, técnicos en herramientas audiovisuales de subtitulado, entre otros, conforman la plantilla de Vía Libre, casi 200 trabajadores, más del 70 por cien con alguna discapacidad. Esto confiere a Vía Libre la condición de Centro Especial de Empleo, y a sus clientes y usuarios la seguridad y confianza de que todos los productos y servicios están orientados a aportar valor al colectivo de personas con discapacidad o con movilidad reducida, ofreciendo la mejor solución a cada necesidad. 12 QUE PARTICIPAN Los grupos de interés de Vía Libre son: • Empresas. • Clientes y usuarios particulares. • Movimiento asociativo de la discapacidad. • Administraciones Públicas. Las Líneas de Actividad de Vía Libre son: • Accesibilidad aplicada a vehículos. • Accesibilidad documental, audio y visual. • Comunicación Aumentativa y Alternativa, y acceso al ordenador. • Consultoría en accesibilidad. • Equipamiento accesible integral de interiores. • Material de rehabilitación (terapia ocupacional, fisioterapia). • Productos y servicios de apoyo para la autonomía personal y ortopedia.
13. Vía Libre es la Compañía asesora del CERMI, -máximo exponente de representación de las asociaciones de personas con discapacidad en España-, en materia de Accesibilidad Universal y Diseño para Todos, lo que asegura y compromete un mayor nivel de satisfacción de clientes y usuarios. Vía Libre es entidad Colaboradora de AENOR para la implantación de la Norma UNE-170001 de Accesibilidad Universal. 13
14. El final de un camino recorrido y el principio de otro por recorrer ExPLICACIóN Este documento que tenéis en vuestras manos es el final de un camino recorrido. Un largo camino que tuvo su comienzo hace varios meses, en nuestro empeño y tesón por la mejora continua de nuestro trabajo en el CEAPAT - IMSERSO, y en concreto, desde el Área de Información y Asesoramiento en Productos de Apoyo, Tecnologías de la Información y la Comunicación y Diseño para Todos. En el cumplimiento de nuestra misión, y como centro comprometido con las personas que se comunican a través de sistemas pictográficos, pensamos que sería interesante realizar la “adaptación” en pictogramas, de la Convención de Derechos de las Personas con Discapacidad, por el incuestionable valor de este documento, y por su relevancia para el afianzamiento de los derechos de estas personas. Son varios los colectivos de personas con discapacidad que, conscientes de la trascendencia de la Convención, ya han desarrollado un documento adaptado a sus necesidades, que les ha hecho más comprensible este importante texto. De esta forma, podemos encontrar la Convención en Lengua de Signos o en Sistema Braille. También disponemos de la Convención en Lectura Fácil, o el documento “Se trata de la capacidad”, con la explicación de la Convención adaptada para niños y niñas. Por todo ello, y desde este área del CEAPAT, iniciamos el proyecto de adaptación en pictogramas de la Convención. 14 DEL DOCUMENTO Un proyecto que viniera a complementar a todos los demás documentos ya realizados por o para otros colectivos, y que reflejara en “distinto lenguaje”, los mismos conceptos de inclusión, dignidad e igualdad que proclama la Convención. Un proyecto que hiciera partícipes de una misma sociedad de derechos y oportunidades, a las personas que nos hablan a través de pictogramas, a sus familiares, y a los profesionales que trabajan con ellos. Sin embargo, en el inicio de nuestro camino para plasmar esta idea en un documento, nos surgió la primera dificultad para llevarla a cabo: el vocabulario. Convencidas de la fortaleza de los pictogramas como medio de expresión, contactamos con los profesionales del Portal Aragonés de la Comunicación Aumentativa y Alternativa, para invitarles a participar en nuestro proyecto, dado el calado social y educativo que están teniendo los pictogramas de su portal en nuestro país. Su acogida entusiasta y su compromiso han sido espectaculares. De igual forma, propusimos la colaboración en este proyecto a los profesionales de Fundosa Accesibilidad. Con sus buenas ideas y experiencia, han contribuido a demostrar el enorme valor de los pictogramas como sistema de comunicación. Y por ultimo, contamos con Sergio Palao, diseñador de los Pictogramas de ARASAAC, que con una profesionalidad
15. inestimable, siguió y mejoró nuestras indicaciones y sugerencias para el diseño y la maquetación del documento. Comenzamos así, como grupo de trabajo, a recorrer el camino en la realización de este proyecto. Por eso, decidimos incluir el texto de la Convención, tal y como fue publicado en el Boletín Oficial del Estado de 21 de abril de 2008, y contar con vuestro apoyo, una vez más, para dar solución a esta segunda dificultad. Una de las primeras dudas que nos surgió fue la creación de nuevo vocabulario, es decir, como idear, representar, diseñar y dibujar, conceptos tan abstractos como derecho, accesibilidad, ajustes razonables, etc., y todo ello con la complejidad que ya supone la comprensión de estos significados. Os brindamos la oportunidad de crear un espacio de conversación común, en el que podáis completar nuestra adaptación pictográfica, y aclararéis las dudas o ampliéis contenidos, para que las personas que usan comunicación alternativa dispongan de toda la información que la Convención desarrolla a lo largo de sus 50 artículos. La solución que hemos estimado para facilitar que las personas que usan comunicación alternativa puedan entender estos significados, es el apoyo de quienes hablan con ellos, les “escuchan” en pictogramas, participan en sus conversaciones y alientan y animan día a día esta comunicación. El resultado final de este intercambio de esfuerzos, inquietudes e ilusiones, lo tenéis a continuación. Por eso, contamos con vosotros, familiares, amigos y profesionales, para que, con vuestras aclaraciones y explicaciones, sea más sencilla la comprensión de estos conceptos, y entre todos consigamos dar una solución compartida a esta dificultad. Los profesionales que hemos trabajado en él, hemos dado sólo el primer paso de este nuevo camino, que ofrece a las personas que nos comunican sus opiniones y sentimientos mediante pictogramas, la oportunidad de conocer sus derechos. Derechos que les son propios y les pertenecen. Un segundo problema por resolver se refiere al propio contenido legislativo de la Convención y la complejidad de explicar, de forma pictográfica, el texto del articulado. Pero este es un camino de todos. Afrontar esta dificultad nos ha enseñado a sentir, en propia piel, lo que significa “hablar en pictogramas”. Sabemos que en ocasiones encontraréis acertada la adaptación en pictogramas con la que hemos expresado el contenido del artículo, y en otras ocasiones, podría haberse explicado de otra forma. Esto nos demuestra la riqueza del lenguaje pictográfico. También sabemos que en algunos artículos no hay una completa adaptación en pictogramas y esta situación nos inquietaba. Este documento que tenéis en vuestras manos, es el principio de un camino por recorrer. Desde el CEAPAT - IMSERSO, os invitamos a caminar juntos, para crear una sociedad inclusiva, en la que la diversidad y la igualdad sean una misma realidad, y en la que las personas que se expresan con sistemas pictográficos de comunicación participen en libertad. Clara I. Delgado Santos Logopeda del Área de Información y Asesoramiento en Productos de Apoyo, TICS y Diseño para Todos CEAPAT- IMSERSO Ministerio de Sanidad y Política Social 15
16. HOLA, NOMBRE ES jUSTO, ¿SABéIS 16 MI QUé SON LOS DERECHOS?
17. LOS DERECHOS SON UN gRUPO DE FACULTADES Y gARANTíAS QUE ASEgURAN EL RESPETO DE LAS PERSONAS Y LA PROTECCIóN DE SU DIgNIDAD 17
18. EN SE ExPLICAN LOS DERECHOS 18 LA CONVENCIóN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD
19. ¡ÁNIMO! AHORA PUEDES EMPEzAR LEER LA CONVENCIóN EN A PICTOgRAMAS 19
20. Artículo 1 PROPÓSITO ¿QUé 20 QUIEREN LOS ESTADOS PARTES?
21. El propósito de la presente Convención es promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente. Las personas con discapacidad incluyen a aquellas que tengan deficiencias físicas, mentales, intelectuales o sensoriales a largo plazo que, al interactuar con diversas barreras, puedan impedir su participación plena y efectiva en la sociedad, en igualdad de condiciones con las demás. Artículo 1 PROMOVER Y PROTEgER LOS DERECHOS, LA LIBERTAD Y LA DIgNIDAD DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD FíSICA, MENTAL, INTELECTUAL Y SENSORIAL PARA LA PARTICIPACIóN SOCIAL EN IgUALDAD. 21
22. Artículo 2 DEFINICIONES PALABRAS 22 IMPORTANTES
23. Artículo A los fines de la presente Convención: la «comunicación» incluirá los lenguajes, la visualización de textos, el Braille, la comunicación táctil, los macrotipos, los dispositivos multimedia de fácil acceso, así como el lenguaje escrito, los sistemas auditivos, el lenguaje sencillo, los medios de voz digitalizada y otros modos, medios y formatos aumentativos o alternativos de comunicación, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones de fácil acceso; 2 LA COMUNICACIóN INCLUYE LA LECTURA, EL BRAILLE, LA ESCRITURA, LOS SISTEMAS AUDITIVOS, EL LENgUAjE FÁCIL, LA VOz DIgITALIzADA Y LA TECNOLOgíA ACCESIBLE; 23
24. Artículo 2 Por «lenguaje» se entenderá tanto el lenguaje oral como la lengua de señas y otras formas de comunicación no verbal; EL LENgUAjE LA LENgUA DE SIgNOS 24 INCLUYE Y EL HABLA, LA COMUNICACIóN NO VERBAL;
25. Artículo Por «discriminación por motivos de discapacidad» se entenderá cualquier distinción, exclusión o restricción por motivos de discapacidad que tenga el propósito o el efecto de obstaculizar o dejar sin efecto el reconocimiento, goce o ejercicio, en igualdad de condiciones, de todos los 2 derechos humanos y libertades fundamentales en los ámbitos político, económico, social, cultural, civil o de otro tipo. Incluye todas las formas de discriminación, entre ellas, la denegación de ajustes razonables; DISCRIMINACIóN POR DISCAPACIDAD ES LA DIFERENCIA O LA ExCLUSIóN QUE IMPIDA LA REALIzACIóN DE LOS DERECHOS POLíTICOS, ECONóMICOS, SOCIALES Y CULTURALES POR SER UNA PERSONA CON DISCAPACIDAD; 25
26. Artículo 2 Por «ajustes razonables» se entenderán las modificaciones y adaptaciones necesarias y adecuadas que no impongan una carga desproporcionada o indebida, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a las personas con discapacidad el goce o ejercicio, en igualdad de condiciones con las demás, de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; LOS AjUSTES RAzONABLES LOS CAMBIOS gARANTIzAR LOS DERECHOS DE LOS CAMBIOS 26 SON NO SERÁN Y ADAPTACIONES LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD ExCESIVOS ADECUADOS EN IgUALDAD DE CONDICIONES. O INDEBIDOS; PARA
27. Artículo Por «diseño universal» se entenderá el diseño de productos, entornos, programas y servicios que puedan utilizar todas las personas, en la mayor medida posible, sin necesidad de adaptación ni diseño especializado. El «diseño universal» no excluirá las ayudas técnicas para grupos particulares de personas con discapacidad, cuando se necesiten. 2 DISEñO UNIVERSAL ES DISEñAR PRODUCTOS, ENTORNOS, Y TECNOLOgíA PARA TODAS LAS PERSONAS. EL DISEñO UNIVERSAL NO ExCLUYE LOS PRODUCTOS DE APOYO. 27
28. Artículo 3 PRINCIPIOS GENERALES IDEAS 28 IMPORTANTES
29. Artículo 3 a) El respeto de la dignidad inherente, la autonomía individual, incluida la libertad de tomar las propias decisiones, y la independencia de las personas; EL RESPETO A LA LIBERTAD DE LA DIgNIDAD, LA INDEPENDENCIA LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD PARA Y TOMAR DECISIONES; 29
30. Artículo 3 b) La no discriminación; c) La participación e inclusión plenas y efectivas en la sociedad; LA NO LA INCLUSIóN 30 DISCRIMINACIóN, LA PARTICIPACIóN EN LA SOCIEDAD; Y
31. Artículo 3 d) El respeto por la diferencia y la aceptación de las personas con discapacidad como parte de la diversidad y la condición humanas; EL RESPETO LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD POR LA DIFERENCIA Y LA ACEPTACIóN COMO PARTE DE DE LA DIVERSIDAD; 31
32. Artículo 3 e) La igualdad de oportunidades; f) La accesibilidad; g) La igualdad entre el hombre y la mujer; LA IgUALDAD DE LA ACCESIBILIDAD OPORTUNIDADES, ENTRE 32 HOMBRE Y LA IgUALDAD Y MUjER;
33. Artículo 3 h) El respeto a la evolución de las facultades de los niños y las niñas con discapacidad y de su derecho a preservar su identidad. EL RESPETO AL DESARROLLO DE LAS CAPACIDADES DE NIñOS Y NIñAS CON DISCAPACIDAD Y EL DERECHO A PROTEgER SU IDENTIDAD. 33
34. Artículo 4 OBLIGACIONES GENERALES OBLIgACIONES 34 DE LOS ESTADOS PARTES
35. 1. Los Estados Partes se comprometen a asegurar y promover el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. A tal fin, los Estados Partes se comprometen a: a) Adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean pertinentes LOS ESTADOS SE COMPROMETEN PARTES para hacer efectivos los derechos reconocidos en la presente Convención; b) Tomar todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas, para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan discriminación contra las personas con discapacidad; Artículo 4 A PROMOVER NORMAS PARA PROTEgER Y CAMBIAR TODAS LOS DERECHOS DE ESTA CONVENCIóN, LAS NORMAS QUE DISCRIMINEN A LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD; 35
36. Artículo 4 c) Tener en cuenta, en todas las políticas y todos los programas, la protección y promoción de los derechos humanos de las personas con discapacidad; d) Abstenerse de actos o prácticas que sean incompatibles con la presente Convención y velar por que las autoridades e instituciones públicas actúen conforme a lo dispuesto en ella; LOS ESTADOS PARTES POLíTICAS QUE TENgAN EN CUENTA Y PROMOCIóN DE LOS DERECHOS DE Y 36 HARÁN VIgILARÁN EL CUMPLIMIENTO; LA PROTECCIóN LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD
37. Artículo 4 e) Tomar todas las medidas pertinentes para que ninguna persona, organización o empresa privada discrimine por motivos de discapacidad; LOS ESTADOS PARTES NI VIgILARÁN QUE LAS ORgANIzACIONES DISCRIMINEN NI LAS EMPRESAS POR SER UNA PERSONA CON DISCAPACIDAD; 37
38. Artículo 4 f) Emprender o promover la investigación y el desarrollo de bienes, servicios, equipo e instalaciones de diseño universal, con arreglo a la definición del artículo 2 de la presente Convención, que requieran la menor adaptación posible y el menor costo para satisfacer las necesidades específicas de las personas con discapacidad, promover su disponibilidad y uso, y promover el diseño universal en la elaboración de normas y directrices; PROMOVER Y DESARROLLO DE PRODUCTOS Y TECNOLOgíA DE DISEñO UNIVERSAL, CON EL MENOR PRECIO Y ADAPTACIóN, 38 LA INVESTIgACIóN PROMOVIENDO EL DISEñO UNIVERSAL EN DE NORMAS; LA ELABORACIóN
39. Artículo g) Emprender o promover la investigación y el desarrollo, y promover la disponibilidad y el uso de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, ayudas para la movilidad, dispositivos técnicos y tecnologías de apoyo adecuadas para las personas con discapacidad, dando prioridad a las de precio asequible; PROMOVER LA INVESTIgACIóN, EL DESARROLLO TECNOLOgíAS, INCLUIDAS Y DE LAS AYUDAS PARA LA MOVILIDAD PRECIOS 4 Y EL USO ADECUADAS PARA DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD ASEQUIBLES; 39
40. Artículo 4 h) Proporcionar información que sea accesible para las personas con discapacidad sobre ayudas a la movilidad, dispositivos técnicos y tecnologías de apoyo, incluidas nuevas tecnologías, así como otras formas de asistencia y servicios e instalaciones de apoyo; PROPORCIONAR ACCESIBLE A SOBRE 40 INFORMACIóN TECNOLOgíA Y AYUDAS PARA LA MOVILIDAD; LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD
41. i) Promover la formación de los profesionales y el personal que trabajan con personas con discapacidad respecto de los derechos reconocidos en la presente Convención, a fin de prestar mejor la asistencia y los servicios garantizados por esos derechos. Artículo 4 PROMOVER LA FORMACIóN DE LOS PROFESIONALES Y DE LAS PERSONAS QUE TRABAjAN CON PERSONAS CON DISCAPACIDAD SOBRE LOS DERECHOS DE LA CONVENCIóN. 41
42. Artículo 4 2. Con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas hasta el máximo de sus recursos disponibles y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, LOS ESTADOS SE COMPROMETEN PARTES SOCIALES 42 Y para lograr, de manera progresiva, el pleno ejercicio de estos derechos, sin perjuicio de las obligaciones previstas en la presente Convención que sean aplicables de inmediato en virtud del derecho internacional. A PROTEgER CULTURALES DE LOS DERECHOS ECONóMICOS, LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.
43. Artículo 3. En la elaboración y aplicación de legislación y políticas para hacer efectiva la presente Convención, y en otros procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad, los Estados LOS ESTADOS PARTES 4 Partes celebrarán consultas estrechas y colaborarán activamente con las personas con discapacidad, incluidos los niños y las niñas con discapacidad, a través de las organizaciones que las representan. PREgUNTARÁN A LAS PERSONAS INCLUIDOS CON DISCAPACIDAD, LAS ORgANIzACIONES QUE LOS REPRESENTAN, RELACIONADAS CON LA CONVENCIóN. SOBRE LEYES LOS NIñOS Y LAS NIñAS, A TRAVéS DE Y POLíTICAS 43
44. Artículo 4 4. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que puedan facilitar, en mayor medida, el ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad y que puedan figurar en la legislación de un Estado Parte o en el derecho internacional en vigor en dicho Estado. No se restringirán ni derogarán ninguno de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos o existentes en los Estados Partes en la presente Convención de conformidad con la ley, las convenciones y los convenios, los reglamentos o la costumbre con el pretexto de que en la presente Convención no se reconocen esos derechos o libertades o se reconocen en menor medida. LA CONVENCIóN LAS LEYES DE QUE 44 RESPETA PROTEgEN LOS DERECHOS DE LOS ESTADOS PARTES LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.
45. Artículo 4 5. Las disposiciones de la presente Convención se aplicarán a todas las partes de los Estados federales sin limitaciones ni excepciones. LA CONVENCIóN SE DIRIgE A TODOS LOS ESTADOS PARTES QUE FIRMAN LA CONVENCIóN. 45
46. Artículo 5 IGUALDAD Y NO DISCRIMINACIÓN iguAldAd 46 y no discriminAción
47. Artículo 1. Los Estados Partes reconocen que todas las personas son iguales ante la ley y en virtud de ella y que tienen igual derecho a igual protección legal y a beneficiarse de la ley en igual medida sin discriminación alguna. 5 2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección legal igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. LOS ESTADOS PARTES RECONOCEN QUE TODAS LAS PERSONAS TIENEN LOS MISMOS DERECHOS Y LA MISMA PROTECCIóN LEgAL, POR SER PROHIBIENDO LA DISCRIMINACIóN UNA PERSONA CON DISCAPACIDAD. 47
48. Artículo 5 3. A fin de promover la igualdad y eliminar la discriminación, los Estados Partes adoptarán todas las medidas pertinentes para asegurar la realización de ajustes razonables. LOS ESTADOS PARTES LOS AjUSTES RAzONABLES PARA LA IgUALDAD 48 ASEgURARÁN Y LA NO DISCRIMINACIóN. PROMOVER
49. Artículo 5 4. No se considerarán discriminatorias, en virtud de la presente Convención, las medidas específicas que sean necesarias para acelerar o lograr la igualdad de hecho de las personas con discapacidad. LAS DECISIONES DE DIRIgIDAS LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD A CONSEgUIR LA IgUALDAD NO SERÁN DISCRIMINATORIAS. 49
50. Artículo 6 MUJERES CON DISCAPACIDAD MUjERES 50 CON DISCAPACIDAD
51. Artículo 1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación y, a ese respecto, adoptarán medidas para asegurar que puedan 6 disfrutar plenamente y en igualdad de condiciones de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. LOS ESTADOS PARTES RECONOCEN QUE LAS MUjERES CON DISCAPACIDAD SON DISCRIMINADAS. LOS ESTADOS PARTES PROTEgERÁN SUS DERECHOS Y NIñAS EN IgUALDAD DE CONDICIONES. 51
52. Artículo 6 Los Estados Partes tomarán todas las medidas pertinentes para asegurar el pleno desarrollo, adelanto y potenciación de la mujer, con el propósito de garantizarle el ejercicio y goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la presente Convención. LOS ESTADOS PARTES LAS MEjORAS ADECUADAS PARA gARANTIzAR A LAS MUjERES LOS DERECHOS Y LAS LIBERTADES 52 PLANIFICARÁN DE ESTA CONVENCIóN.
53. Artículo 7 NIÑOS Y NIÑAS CON DISCAPACIDAD NIñOS Y NIñAS CON DISCAPACIDAD 53
54. Artículo 7 1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar que todos los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños y niñas. LOS ESTADOS PARTES LAS MEjORAS ADECUADAS PARA PROTEgER LOS DERECHOS Y LIBERTADES DE NIñOS Y NIñAS 54 PLANIFICARÁN CON DISCAPACIDAD EN IgUALDAD DE CONDICIONES.
55. Artículo 7 2. En todas las actividades relacionadas con los niños y las niñas con discapacidad, una consideración primordial será la protección del interés superior del niño. EN TODAS LAS ACTIVIDADES DIRIgIDAS A NIñOS Y NIñAS CON DISCAPACIDAD, SE PROTEgERÁ SU BIENESTAR. 55
56. Artículo 7 3. Los Estados Partes garantizarán que los niños y las niñas con discapacidad tengan derecho a expresar su opinión libremente sobre todas las cuestiones que les afecten, opinión que recibirá la debida consideración teniendo en cuenta su edad y madurez, en igualdad de condiciones con los demás niños y niñas, y a recibir asistencia apropiada con arreglo a su discapacidad y edad para poder ejercer ese derecho. LOS ESTADOS PARTES EL DERECHO DE NIñOS Y NIñAS CON DISCAPACIDAD A ExPRESARSE CON LIBERTAD, EN IgUALDAD DE CONDICIONES Y CON 56 gARANTIzARÁN LOS APOYOS ADECUADOS, TENIENDO EN CUENTA LA EDAD Y LA DISCAPACIDAD.
57. Artículo 8 TOMA DE CONCIENCIA TOMAR CONCIENCIA 57
58. Artículo 8 1. Los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas inmediatas, efectivas y pertinentes para: a) Sensibilizar a la sociedad, incluso a nivel familiar, para que tome mayor conciencia respecto de las personas con discapacidad y fomentar el respeto de los derechos y la dignidad de estas personas; LOS ESTADOS PARTES A LA SOCIEDAD, INCLUIDAS LAS FAMILIAS, EN EL RESPETO DE LOS DERECHOS Y 58 SENSIBILIzARÁN LA DIgNIDAD DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD;
59. Artículo 8 b) Luchar contra los estereotipos, los prejuicios y las prácticas nocivas respecto de las personas con discapacidad, incluidos los que se basan en el género o la edad, en todos los ámbitos de la vida; LOS ESTADOS SE COMPROMETEN PARTES A LUCHAR CONTRA O ACCIONES NOCIVAS DIRIgIDAS HACIA INCLUIDAS LAS RELACIONADAS CON EL géNERO O IDEAS LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD, LA EDAD; 59
60. Artículo 8 c) Promover la toma de conciencia respecto de las capacidades y aportaciones de las personas con discapacidad. LOS ESTADOS PARTES PROMOVERÁN QUE DE LAS APORTACIONES Y LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD. 60 LA SOCIEDAD TOME CONCIENCIA CAPACIDADES DE
61. Artículo 2. Las medidas a este fin incluyen: i) Fomentar actitudes receptivas respecto de los derechos de las personas con discapacidad; a) Poner en marcha y mantener campañas efectivas de sensibilización pública destinadas a: LOS ESTADOS PARTES PROMOVERÁN EVENTOS Y ACTIVIDADES DIRIgIDAS A SENSIBILIzAR A LA SOCIEDAD SOBRE LOS DERECHOS DE 8 LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD; 61
62. Artículo 8 ii) Promover percepciones positivas y una mayor conciencia social respecto de las personas con discapacidad; LOS ESTADOS PARTES IDEAS POSITIVAS MAYOR 62 PROMOVERÁN CONCIENCIA SOCIAL SOBRE Y LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD;
63. Artículo 8 iii) Promover el reconocimiento de las capacidades, los méritos y las habilidades de las personas con discapacidad y de sus aportaciones en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; LOS ESTADOS PARTES PROMOVERÁN LA INFORMACIóN SOBRE APORTACIONES AL MERCADO LABORAL DE LAS CAPACIDADES Y LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD; 63
64. Artículo 8 b) Fomentar en todos los niveles del sistema educativo, incluso entre todos los niños y las niñas desde una edad temprana, una actitud de respeto de los derechos de las personas con discapacidad; LOS ESTADOS PARTES LOS DERECHOS 64 PROMOVERÁN DE DESDE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD NIñOS, EL RESPETO DE EN TODAS LAS ESCUELAS;
65. Artículo 8 c) Alentar a todos los órganos de los medios de comunicación a que difundan una imagen de las personas con discapacidad que sea compatible con el propósito de la presente Convención; LOS ESTADOS PARTES ANIMARÁN A LOS MEDIOS DE COMUNICACIóN A LA CONVENCIóN PARA MOSTRAR ADECUADAMENTE A TENER EN CUENTA LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD; 65
66. Artículo 8 d) Promover programas de formación sobre sensibilización que tengan en cuenta a las personas con discapacidad y los derechos de estas personas. LOS ESTADOS PARTES QUE 66 PROMOVERÁN LA FORMACIóN TENgA EN CUENTA LOS DERECHOS SOBRE DE SENSIBILIzACIóN LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.
67. Artículo 9 ACCESIBILIDAD ACCESIBILIDAD 67
68. Artículo 9 1. A fin de que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida, los Estados Partes adoptarán medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones, incluidos los sistemas y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y a otros servicios e instalaciones LOS ESTADOS PARTES EL ACCESO DE TRANSPORTES O TECNOLOgíA, ELIMINANDO INDEPENDIENTE 68 ASEgURARÁN Y PARTICIPAR EN abiertos al público o de uso público, tanto en zonas urbanas como rurales. Estas medidas, que incluirán la identificación y eliminación de obstáculos y barreras de acceso, se aplicarán, entre otras cosas, a: a) Los edificios, las vías públicas, el transporte y otras instalaciones exteriores e interiores como escuelas, viviendas, instalaciones médicas y lugares de trabajo; b) Los servicios de información, comunicaciones y de otro tipo, incluidos los servicios electrónicos y de emergencia. LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD A EDIFICIOS, LAS BARRERAS PARA VIVIR LA SOCIEDAD EN IgUALDAD DE CONDICIONES.
69. 2. Los Estados Partes también adoptarán las medidas pertinentes para: a) Desarrollar, promulgar y supervisar la aplicación de normas mínimas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios abiertos al público o de uso público; b) Asegurar que las entidades privadas que proporcionan instalaciones y servicios abiertos al público o de uso público tengan en cuenta todos los aspectos de su accesibilidad para las personas con discapacidad; Artículo 9 LOS ESTADOS PARTES HARÁN NORMAS SOBRE ACCESIBILIDAD PARA LUgARES DE USO PúBLICO O PRIVADO Y VIgILARÁN EL CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS; 69
70. Artículo 9 c) Ofrecer formación a todas las personas involucradas en los problemas de accesibilidad a que se enfrentan las personas con discapacidad; LOS ESTADOS PARTES SOBRE LOS PROBLEMAS ACCESIBILIDAD 70 OFRECERÁN DE FORMACIóN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD;
71. Artículo d) Dotar a los edificios y otras instalaciones abiertas al público de señalización en Braille y en formatos de fácil lectura y comprensión; 9 e) Ofrecer formas de asistencia humana o animal e intermediarios, incluidos guías, lectores e intérpretes profesionales de la lengua de señas, para facilitar el acceso a edificios y otras instalaciones abiertas al público; LOS ESTADOS PARTES PROMOVERÁN LA SEñALIzACIóN EN BRAILLE Y DE FÁCIL LECTURA Y COMPRENSIóN, EN EDIFICIOS, OFRECIENDO APOYOS COMO ASISTENCIA ANIMAL O INTéRPRETE DE LENgUA DE SIgNOS; 71
72. Artículo 9 f) Promover otras formas adecuadas de asistencia y apoyo a las personas con discapacidad para asegurar su acceso a la información; g) Promover el acceso de las personas con discapacidad a los nuevos sistemas y tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet; LOS ESTADOS PARTES PROMOVERÁN LA ACCESIBILIDAD INCLUIDA PARA A 72 INTERNET, LA INFORMACIóN DE h) Promover el diseño, el desarrollo, la producción y la distribución de sistemas y tecnologías de la información y las comunicaciones accesibles en una etapa temprana, a fin de que estos sistemas y tecnologías sean accesibles al menor costo. DE LA TECNOLOgíA, gARANTIzAR EL ACCESO LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD.
73. Artículo 10 DERECHO A LA VIDA DERECHO A LA VIDA 73
74. Artículo 10 Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el goce efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. LOS ESTADOS PARTES DE 74 gARANTIzARÁN EL DERECHO LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD EN A IgUALDAD DE CONDICIONES. LA VIDA
75. Artículo 11 SITUACIONES DE RIESGO Y EMERGENCIAS HUMANITARIAS riesgo y emergenciA humAnitAriA 75
76. Artículo 11 los estados partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. los estAdos pArtes A inundAciones, 76 protegerán terremotos, hurAcAnes, lAs personAs con discApAcidAd o en guerrAs.
77. Artículo 12 IGUAL RECONOCIMIENTO COMO PERSONA ANTE LA LEY todAs lAs personAs son iguAles Ante lA ley 77
78. Artículo 12 1. Los Estados Partes reafirman que las personas con discapacidad tienen derecho en todas partes al reconocimiento de su personalidad jurídica. los estAdos pArtes el derecho de personAlidAd jurídicA en que 78 reAfirmAn tienen cApAcidAd 2. los estados partes reconocerán que las personas con discapacidad tienen capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás en todos los aspectos de la vida. lAs personAs con discApAcidAd A su todos los lugAres, y reconocerán jurídicA en iguAldAd de condiciones.
79. Artículo 12 3. los estados partes adoptarán las medidas pertinentes para proporcionar acceso a las personas con discapacidad al apoyo que puedan necesitar en el ejercicio de su capacidad jurídica. los estAdos proporcionArán pArtes en el desArrollo el Apoyo AdecuAdo A de su cApAcidAd lAs personAs con discApAcidAd jurídicA. 79
80. Artículo 12 4. los estados partes asegurarán que en todas las medidas relativas al ejercicio de la capacidad jurídica se proporcionen salvaguardias adecuadas y efectivas para impedir los abusos de conformidad con el derecho internacional en materia de derechos humanos. esas salvaguardias asegurarán que las medidas relativas al ejercicio de la capacidad jurídica respeten los derechos, la voluntad y las preferencias de la persona, que no los estAdos proporcionArán lA seguridAd pArtes lAs personAs con discApAcidAd jurídicA, 80 haya conflicto de intereses ni influencia indebida, que sean proporcionales y adaptadas a las circunstancias de la persona, que se apliquen en el plazo más corto posible y que estén sujetas a exámenes periódicos por parte de una autoridad o un órgano judicial competente, independiente e imparcial. las salvaguardias serán proporcionales al grado en que dichas medidas afecten a los derechos e intereses de las personas. AdecuAdA pArA que puedAn hAcer uso de lA cApAcidAd respetAndo sus derechos y preferenciAs.
81. 5. sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, los estados partes tomarán todas las medidas que sean pertinentes y efectivas para garantizar el derecho de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, a ser propietarias y heredar bienes, controlar Artículo sus propios asuntos económicos y tener acceso en igualdad de condiciones a préstamos bancarios, hipotecas y otras modalidades de crédito financiero, y velarán por que las personas con discapacidad no sean privadas de sus bienes de manera arbitraria. 12 los estAdos pArtes gArAntizArán el derecho A ser propietArio, A heredAr, A controlAr sus ActividAdes económicAs y tener Acceso A ActividAdes bAncAriAs, en iguAldAd de condiciones. 81
82. Artículo 13 ACCESO A LA JUSTICIA Acceso 82 A lA justiciA
83. 1. los estados partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso a la justicia en igualdad de condiciones con las demás, incluso mediante ajustes de procedimiento y adecuados a la edad, para facilitar el desempeño de las funciones efectivas de esas personas como participantes Artículo 13 directos e indirectos, incluida la declaración como testigos, en todos los procedimientos judiciales, con inclusión de la etapa de investigación y otras etapas preliminares. AsegurArán el Acceso A lA justiciA en iguAldAd de condiciones, y con los Ajustes rAzonAbles AdecuAdos A lA edAd, pArA su pArticipAción en incluidA lA declArAción como testigos. procedimientos judiciAles, 83
84. Artículo 13 2. A fin de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso efectivo a la justicia, los estados partes promoverán la capacitación adecuada de los que trabajan en la administración de justicia, incluido el personal policial y penitenciario. los estAdos pArtes lA cApAcitAción AdecuAdA de los profesionAles trAbAjAn 84 promoverán en lA justiciA, incluido el personAl policiAl y que penitenciArio.
85. Artículo 14 LIBERTAD Y SEGURIDAD DE LA PERSONA libertAd y seguridAd 85
86. Artículo 14 los estAdos pArtes AsegurArán el derecho A lA libertAd. sin libertAd por un proceso tendrán todos los derechos AsegurAdos en iguAldAd de condiciones, incluidos los Ajustes rAzonAbles. 1. los estados partes asegurarán que las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás: a) disfruten del derecho a la libertad y seguridad de la persona; b) no se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de libertad sea de conformidad con la ley, y que la existencia de una discapacidad no justifique en ningún caso una privación de la libertad. 2. los estados partes asegurarán que las personas con discapacidad que se vean privadas de su libertad en razón de un proceso tengan, en igualdad de condiciones con las demás, derecho a garantías de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y a ser tratadas de conformidad con los objetivos y principios de la presente convención, incluida la realización de ajustes razonables. 86 lAs personAs con discApAcidAd
87. Artículo 15 PROTECCIÓN CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, INHUMANOS O DEGRADANTES protección contrA lA torturA 87
88. Artículo 15 los estAdos pArtes 1. ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. en particular, nadie será sometido a experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. protegerán iguAldAd de ningunA personA condiciones. médicos 88 o A 2. los estados partes tomarán todas las medidas de carácter legislativo, administrativo, judicial o de otra índole que sean efectivas para evitar que las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, sean sometidas a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. lAs personAs con discApAcidAd contrA lA torturA en será obligAdA A hAcerse experimentos científicos sin su libre consentimiento.
89. Artículo 16 PROTECCIÓN CONTRA LA EXPLOTACIÓN, LA VIOLENCIA Y EL ABUSO protección contrA lA violenciA 89
90. Artículo 16 1. los estados partes adoptarán todas las medidas de carácter legislativo, administrativo, social, educativo y de otra índole que sean pertinentes para proteger a las personas con discapacidad, tanto en el seno del hogar como fuera de él, contra todas las formas de explotación, violencia y abuso, incluidos los aspectos relacionados con el género. los estAdos pArtes protegiendo A fuerA 90 hArán del normAs legislAtivAs, AdministrAtivAs, lAs personAs con discApAcidAd hogAr, sociAles y educAtivAs, contrA lA violenciA, dentro y incluido lo relAcionAdo con el género.
91. 2. los estados partes también adoptarán todas las medidas pertinentes para impedir cualquier forma de explotación, violencia y abuso asegurando, entre otras cosas, que existan formas adecuadas de asistencia y apoyo que tengan en cuenta el género y la edad para las personas con discapacidad y sus familiares y cuidadores, incluso proporcionando información y educación sobre la manera de prevenir, reconocer y denunciar los casos de explotación, violencia y abuso. los estados partes AsegurAr Apoyos lAs personAs fAmiliAres con discApAcidAd, sobre cómo Artículo asegurarán que los servicios de protección tengan en cuenta la edad, el género y la discapacidad. 16 3. A fin de impedir que se produzcan casos de explotación, violencia y abuso, los estados partes asegurarán que todos los servicios y programas diseñados para servir a las personas con discapacidad sean supervisados efectivamente por autoridades independientes. teniendo en cuentA el género y lA edAd, A y cuidAdores, informAndo y educAndo prevenir, reconocer y denunciAr lA violenciA. 91
92. Artículo 16 4. los estados partes tomarán todas las medidas pertinentes para promover la recuperación física, cognitiva y psicológica, la rehabilitación y la reintegración social de las personas con discapacidad que sean víctimas de cualquier forma de explotación, violencia o abuso, incluso mediante la prestación de servicios de protección. se promoverá lA rehAbilitAción dicha recuperación e integración tendrán lugar en un entorno que sea favorable para la salud, el bienestar, la autoestima, la dignidad y la autonomía de la persona y que tenga en cuenta las necesidades específicas del género y la edad. y lA inclusión de lAs personAs con discApAcidAd que hAyAn sufrido en un entorno fAvorAble pArA lA sAlud, 92 violenciA el bienestAr, lA AutoestimA y lA dignidAd de lA personA.
93. Artículo 5. los estados partes adoptarán legislación y políticas efectivas, incluidas legislación y políticas centradas en la mujer y en la infancia, para asegurar que los casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. 16 los estAdos pArtes reAlizArán leyes y políticAs, incluidAs lAs centrAdAs en lA mujer y lA infAnciA, pArA AsegurAr que lA violenciA seA detectAdA y puedA ser juzgAdA. 93
94. Artículo 17 PROTECCIÓN DE LA INTEGRIDAD PERSONAL protección 94 y respeto de lAs personAs
95. Artículo 17 toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. todAs que lAs personAs con discApAcidAd se lAs respete tienen derecho en A iguAldAd de condiciones. 95
96. Artículo 18 LIBERTAD DE DESPLAZAMIENTO Y NACIONALIDAD libertAd 96 de desplAzAmiento y nAcionAlidAd
97. 1. los estados partes reconocerán el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento, a la libertad para elegir su residencia y a una nacionalidad, en igualdad de condiciones con las demás, incluso asegurando que las personas con discapacidad: a) tengan derecho a adquirir y cambiar una nacionalidad y a no ser privadas de la suya de se reconocerán el derecho Artículo manera arbitraria o por motivos de discapacidad; 18 b) no sean privadas, por motivos de discapacidad, de su capacidad para obtener, poseer y utilizar documentación relativa a su nacionalidad u otra documentación de identificación, o para utilizar procedimientos pertinentes, como el procedimiento de inmigración, que puedan ser necesarios para facilitar el ejercicio del derecho a la libertad de desplazamiento; y lA libertAd pArA elegir residenciA y nAcionAlidAd, protegiendo el derecho A cAmbiAr de nAcionAlidAd y A tener documentos pArA viAjAr; 97
98. Artículo 18 c) tengan libertad para salir de cualquier país, incluido el propio; d) no se vean privadas, arbitrariamente o por motivos de discapacidad, del derecho a entrar en su propio país. los estAdos pArtes lAs personAs con discApAcidAd 98 reconocen el derecho y lA libertAd de pArA viAjAr por todo el mundo.
99. Artículo 18 2. los niños y las niñas con discapacidad serán inscritos inmediatamente después de su nacimiento y tendrán desde el nacimiento derecho a un nombre, a adquirir una nacionalidad y, en la medida de lo posible, a conocer a sus padres y ser atendidos por ellos. los niños y niñAs con discApAcidAd tendrán derecho A nombre y nAcionAlidAd, y en lo posible conocer y ser cuidAdos por sus certificAdo de nAcimiento, pAdres. A 99
100. Artículo 19 DERECHO A VIVIR DE FORMA INDEPENDIENTE Y A SER INCLUIDO EN LA COMUNIDAD derecho vivir independiente y A 100 A ser incluido en lA comunidAd
101. los estados partes en la presente convención reconocen el derecho en igualdad de condiciones de todas las personas con discapacidad a vivir en la comunidad, con opciones iguales a las de las demás, y adoptarán medidas efectivas y pertinentes para facilitar el pleno goce de este derecho por las personas con discapacidad y su plena inclusión y participación en la comunidad, asegurando en especial que: lAs personAs con discApAcidAd a) las personas con discapacidad tengan la oportunidad de elegir su lugar de residencia y dónde y con quién vivir, en igualdad de condiciones con las demás, y no se vean obligadas a vivir con arreglo a un sistema de vida específico; Artículo 19 podrán elegir su lugAr de residenciA y con quién vivir, gArAntizAndo su inclusión y pArticipAción en lA sociedAd, en iguAldAd de condiciones; 101
102. Artículo 19 b) las personas con discapacidad tengan acceso a una variedad de servicios de asistencia domiciliaria, residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad, incluida la asistencia personal que sea necesaria para facilitar su existencia y su inclusión en la comunidad y para evitar su aislamiento o separación de ésta; lAs personAs tendrán con discApAcidAd c) las instalaciones y los servicios comunitarios para la población en general estén a disposición, en igualdad de condiciones, de las personas con discapacidad y tengan en cuenta sus necesidades. Acceso A diferentes Apoyos, como gArAntizAr su AsistenciA domiciliAriA, o personAl, pArA inclusión 102 residenciAl en lA comunidAd en iguAldAd de condiciones.
103. Artículo 20 MOVILIDAD PERSONAL movilidAd de lA personA 103
104. Artículo 20 los estados partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de movilidad personal con la mayor independencia posible, entre ellas: a) facilitar la movilidad personal de las personas con discapacidad en la forma y en el momento que deseen a un costo asequible; los estAdos pArtes lA movilidAd personAl de lA mAyor independenciA, cuAndo y como precio 104 AsegurArán Asequible; lAs personAs con discApAcidAd, deseen, con A
105. Artículo 20 b) facilitar el acceso de las personas con discapacidad a formas de asistencia humana o animal e intermediarios, tecnologías de apoyo, dispositivos técnicos y ayudas para la movilidad de calidad, incluso poniéndolos a su disposición a un costo asequible; los estAdos pArtes fAcilitArán el Acceso de Apoyos: humAno, AnimAl, tecnologíA de Apoyo poniéndolos A precio lAs personAs con discApAcidAd Asequible; y A diferentes AyudAs pArA lA movilidAd, incluso 105
106. Artículo 20 c) ofrecer a las personas con discapacidad y al personal especializado que trabaje con estas personas capacitación en habilidades relacionadas con la movilidad; los estAdos pArtes formAción sobre lA movilidAd, AnimAndo A lAs empresAs y 106 ofrecerán tecnologíA de Apoyo, A d) Alentar a las entidades que fabrican ayudas para la movilidad, dispositivos y tecnologías de apoyo a que tengan en cuenta todos los aspectos de la movilidad de las personas con discapacidad. lAs cApAcidAdes relAcionAdAs que tener en cuentA lA movilidAd fAbricAn de con AyudAs pArA lA movilidAd lAs personAs con discApAcidAd.
107. Artículo 21 LIBERTAD DE EXPRESIÓN Y DE OPINIÓN Y ACCESO A LA INFORMACIÓN libertAd de expresión y Acceso A lA informAción 107
108. Artículo los estados partes adoptarán todas las medidas pertinentes para que las personas con discapacidad puedan ejercer el derecho a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas en igualdad de condiciones con las demás y mediante cualquier forma de comunicación que elijan con arreglo a la definición del artículo 2 de la presente convención, entre ellas: 21 los estAdos pArtes A A todAs lAs personAs, con 108 ofrecerán lA tecnologíA AdecuAdA a) facilitar a las personas con discapacidad información dirigida al público en general, de manera oportuna y sin costo adicional, en formatos accesibles y con las tecnologías adecuadas a los diferentes tipos de discapacidad; lAs personAs con discApAcidAd lA mismA informAción que sin mAyor coste y y Accesible;
109. Artículo 21 b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de señas, el braille, los modos, medios, y formatos aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; los estAdos pArtes AceptArán el uso de lA lenguA de signos, el brAille y todA y elegidA por los medios AlternAtivos y AumentAtivos de comunicAción, formA de comunicAción Accesible lAs personAs con discApAcidAd; 109
110. Artículo 21 c) Alentar a las entidades privadas que presten servicios al público en general, incluso mediante internet, a que proporcionen información y servicios en formatos que las personas con discapacidad puedan utilizar y a los que tengan acceso; los estAdos pArtes A los medios de comunicAción 110 AnimArán A proporcionAr informAción A trAvés de internet; lAs personAs incluido con discApAcidAd, d) Alentar a los medios de comunicación, incluidos los que suministran información a través de internet, a que hagan que sus servicios sean accesibles para las personas con discapacidad; lAs orgAnizAciones y A Accesible A
111. Artículo 21 e) reconocer y promover la utilización de lenguas de señas. los estAdos pArtes reconocerán y promoverán lA lenguA de signos. 111
112. Artículo 22 RESPETO A LA PRIVACIDAD respeto 112 A lA privAcidAd
113. 1. ninguna persona con discapacidad, independientemente de cuál sea su lugar de residencia o su modalidad de convivencia, será objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, familia, hogar, correspondencia o cualquier otro tipo de comunicación, o de agresiones ilícitas contra su honor y su reputación. las personas con discapacidad lAs personAs con discApAcidAd tendrán derecho a ser protegidas por la ley frente a dichas injerencias o agresiones. 2. los estados partes protegerán la privacidad de la información personal y relativa a la salud y a la rehabilitación de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. Artículo 22 tienen derecho A que se protejA lA informAción sobre su vidA privAdA, fAmiliAr, hogAr, correspondenciA, sAlud y rehAbilitAción, en iguAldAd de condiciones. 113
114. Artículo 23 RESPETO DEL HOGAR Y DE LA FAMILIA respeto 114 del hogAr y de lA fAmiliA
115. 1. los estados partes tomarán medidas efectivas y pertinentes para poner fin a la discriminación contra las personas con discapacidad en todas las cuestiones relacionadas con el matrimonio, la familia, la paternidad y las relaciones personales, y lograr que las personas con discapacidad estén en igualdad de condiciones con las demás, a fin de asegurar que: a) se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio, a casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges; los estAdos pArtes AsegurArán el derecho de cAsArse y creAr libremente en lAs personAs con discApAcidAd Artículo 23 iguAldAd de condiciones; unA A fAmiliA, 115
116. Artículo 23 b) se respete el derecho de las personas con discapacidad a decidir libremente y de manera responsable el número de hijos que quieren tener y ei tiempo que debe transcurrir entre un nacimiento y otro, y a tener acceso a información, educación sobre reproducción y planificación familiar apropiados para su edad, y se ofrezcan los medios necesarios que les permitan ejercer esos derechos; los estAdos pArtes el derecho A decidir libremente, con responsAbilidAd, cuántos hijos tener, y el Acceso A lA informAción 116 respetArán y lA educAción sobre reproducción y plAnificAción fAmiliAr;
117. Artículo 23 c) las personas con discapacidad, incluidos los niños y las niñas, mantengan su fertilidad, en igualdad de condiciones con las demás. los estAdos pArtes AsegurArán que los niños y lAs niñAs, tengAn protegidA lAs personAs incluidos con discApAcidAd, su fertilidAd. 117
118. Artículo 23 2. los estados partes garantizarán los derechos y obligaciones de las personas con discapacidad en lo que respecta a la custodia, la tutela, la guarda, la adopción de niños o instituciones similares, cuando esos conceptos se recojan en la legislación nacional; en todos los casos se velará al máximo por el interés superior del niño. los estados partes prestarán la asistencia apropiada a las personas con discapacidad para el desempeño de sus responsabilidades en la crianza de los hijos. los estAdos pArtes los derechos y lAs obligAciones de en el cuidAdo y lA Adopción de niños y niñAs incluidos en 118 gArAntizArán lAs personAs con discApAcidAd lA legislAción del estAdo pArte y les ofrecerán Apoyo.
119. 3. los estados partes asegurarán que los niños y las niñas con discapacidad tengan los mismos derechos con respecto a la vida en familia. para hacer efectivos estos derechos, y a fin de prevenir la ocultación, el abandono, la negligencia y la segregación de ios niños y las niñas con discapacidad, los estados partes velarán por que se proporcione con anticipación información, servicios y apoyo generales a los menores con discapacidad y a sus familias. Artículo 23 los estAdos pArtes AsegurArán los derechos de los niños y niñAs con discApAcidAd A vivir en fAmiliA y vigilArán que todos ellos tengAn lA informAción y los Apoyos AdecuAdos. 119
120. Artículo 23 4. los estados partes asegurarán que los niños y las niñas no sean separados de sus padres contra su voluntad, salvo cuando las autoridades competentes, con sujeción a un examen judicial, determinen, de conformidad con la ley y los procedimientos aplicables, que esa separación es necesaria en el interés superior del niño. en ningún caso se separará a un menor de sus padres en razón de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos. AsegurArán lAs fAmiliAs no seAn sepArAdAs por discApAcidAd de los pAdres o los hijos y tendrán en cuentA lAs leyes, en 120 que lAs sepArAciones que busquen el bienestAr de los niños y lAs niñAs.
121. Artículo 23 5. los estados partes harán todo lo posible, cuando la familia inmediata no pueda cuidar de un niño con discapacidad, por proporcionar atención alternativa dentro de la familia extensa y, de no ser esto posible, dentro de la comunidad en un entorno familiar. AsegurArán que los niños y niñAs con discApAcidAd, de fAmiliAs con dificultAdes pArA cuidArlos, puedAn ser Atendidos por otros fAmiliAres o en otros entornos. 121
122. Artículo 24 EDUCACIÓN educAción 122
123. 1. los estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la educación. con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los estados partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles, así como la enseñanza a lo largo de la vida, con miras a: a) desarrollar plenamente el potencial humano y el los estAdos pArtes AsegurArán lA creAtividAd y lA diversidAd, pArA lA educAción 24 b) desarrollar al máximo la personalidad, los talentos y la creatividad de las personas con discapacidad, así como sus aptitudes mentales y físicas; c) hacer posible que las personas con discapacidad participen de manera efectiva en una sociedad libre. inclusivA, lAs cApAcidAdes, respetAndo lA pArticipAción Artículo sentido de la dignidad y la autoestima y reforzar el respeto por los derechos humanos, las libertades fundamentales y la diversidad humana; en el desArrollo de los derechos, lAs libertAdes unA sociedAd lA AutoestimA, y libre. 123
124. Artículo 2. Al hacer efectivo este derecho, los estados partes asegurarán que: a) las personas con discapacidad no queden excluidas del sistema general de educación por motivos de discapacidad, y que los niños y las niñas con discapacidad no queden excluidos de la 24 enseñanza primaria gratuita y obligatoria ni de la enseñanza secundaria por motivos de discapacidad; b) las personas con discapacidad puedan acceder a una educación primaria y secundaria inclusiva, de calidad y gratuita, en igualdad de condiciones con las demás, en la comunidad en que vivan; los estAdos pArtes lA inclusión de primAriA y en lA secundAriA, sin 124 AsegurArán discriminAción; lAs personAs con discApAcidAd en en lA educAción iguAldAd de condiciones y
125. c) se hagan ajustes razonables en función de las necesidades individuales; d) se preste el apoyo necesario a las personas con discapacidad, en el marco del sistema general de educación, para facilitar su formación efectiva; e) se faciliten medidas de apoyo personalizadas y efectivas en entornos que fomenten al máximo el desarrollo académico y social, de conformidad con el objetivo de la plena inclusión. los estAdos pArtes AsegurArán los Ajustes rAzonAbles y en entornos que fomenten Al máximo lA educAción y 24 los Apoyos AdecuAdos Artículo lA inclusión. 125
126. Artículo 24 3. los estados partes brindarán a las personas con discapacidad la posibilidad de aprender habilidades para la vida y desarrollo social, a fin de propiciar su participación plena y en igualdad de condiciones en la educación y como miembros de la comunidad. A este fin, los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes, entre ellas: a) facilitar el aprendizaje del braille, la escritura alternativa, otros modos, medios y formatos de comunicación aumentativos o alternativos y habilidades de orientación y de movilidad, así como la tutoría y el apoyo entre pares; los estAdos pArtes el AprendizAje de el brAille, lA escriturA y lAs hAbilidAdes de movilidAd 126 fAcilitArán sistemAs de comunicAción AumentAtivA y AlternAtivA, y el Apoyo entre pAres; orientAción,
127. Artículo 24 b) facilitar el aprendizaje de la iengua de señas y la promoción de la identidad lingüística de las personas sordas; los estAdos pArtes fAcilitArán el AprendizAje de lA lenguA de signos promoverán lA identidAd lingüísticA de y lAs personAs sordAs; 127
128. Artículo c) Asegurar que la educación de las personas, y en particular los niños y las niñas ciegos, sordos o sordociegos se imparta en los lenguajes y los modos y medios de comunicación más apropiados para cada persona y en entornos que permitan alcanzar su máximo desarrollo académico y social. 24 AsegurArán de niños y niñAs ciegos, sordociegos impArtidA en lenguAjes y y 128 lA formAción en entornos que permitAn sordos, o formAs de comunicAción AdecuAdos AumentAtivA y AlternAtivA el máximo desArrollo.
129. 4. A fin de contribuir a hacer efectivo este derecho, los estados partes adoptarán las medidas pertinentes para emplear a maestros, incluidos maestros con discapacidad, que estén cualificados en lengua de señas o braille y para formar a profesionales y personal que trabajen en todos los niveles educativos. esa formación incluirá la Artículo toma de conciencia sobre la discapacidad y el uso de modos, medios y formatos de comunicación aumentativos y alternativos apropiados, y de técnicas y materiales educativos para apoyar a las personas con discapacidad. 24 se AsegurArá lA formAción de los profesores en lenguA de signos o brAille y lA formAción de todAs lAs personAs que personAs con discApAcidAd, sobre el uso de trAbAjen con sistemAs de comunicAción AumentAtivA y AlternAtivA. 129
130. Artículo 24 5. los estados partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso general a la educación superior, la formación profesional, la educación para adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y en igualdad de condiciones con las demás. A tal fin, los estados partes asegurarán que se realicen ajustes razonables para las personas con discapacidad. los estAdos pArtes el Acceso A y el AprendizAje durAnte todA lA vidA, y 130 AsegurArán lA universidAd, lA formAción con los Ajustes rAzonAbles AdecuAdos pArA en profesionAl iguAldAd de condiciones, lAs personAs con discApAcidAd.
131. Artículo 25 SALUD sAlud 131
132. Artículo los estados partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. los estados partes adoptarán las medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidad a servicios de salud que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluida la rehabilitación relacionada con la salud. 25 se AsegurArá el Acceso A a) proporcionarán a las personas con discapacidad programas y atención de la salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que a las demás personas, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva, y programas de salud pública dirigidos a la población; servicios de sAlud que con lA sAlud y lA sAlud o A precios Asequibles; incluidA lA rehAbilitAción relAcionAdA sexuAl, 132 en particular, los estados partes: proporcionAdos grAtuitAmente tengAn en cuentA el género,
133. b) proporcionarán los servicios de salud que necesiten las personas con discapacidad específicamente como consecuencia de su discapacidad, incluidas la pronta detección e intervención, cuando proceda, y servicios destinados a prevenir y reducir al máximo la los estAdos proporcionArán pArtes Artículo aparición de nuevas discapacidades, incluidos los niños y las niñas y las personas mayores; 25 c) proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de las comunidades de las personas con discapacidad, incluso en las zonas rurales; servicios de sAlud cercAnos y AdecuAdos A e intervención y lA discApAcidAd, incluidA lA rápidA detección lA prevención de nuevAs discApAcidAdes; 133
134. Artículo 25 d) exigirán a los profesionales de la salud que presten a las personas con discapacidad atención de la misma calidad que a las demás personas sobre la base de un consentimiento libre e informado, entre otras formas mediante la sensibilización respecto de todos los profesionAles, empresAs lA sAlud, A sus 134 Atenderán derechos y y los derechos humanos, la dignidad, la autonomía y las necesidades de las personas con discapacidad a través de la capacitación y la promulgación de normas éticas para la atención de la salud en los ámbitos público y privado; orgAnizAciones relAcionAdAs lAs personAs con discApAcidAd, su en dignidAd; iguAldAd de condiciones, con respetAndo
135. Artículo 25 e) prohibirán la discriminación contra las personas con discapacidad en la prestación de seguros de salud y de vida cuando éstos estén permitidos en la legislación nacional, y velarán por que esos seguros se presten de manera justa y razonable; los estAdos pArtes prohibirán lA discriminAción contrA con los seguros de sAlud y los seguros de vidA en lA legislAción del estAdo pArte, lAs personAs con discApAcidAd en lo relAcionAdo que estén incluidos vigilAndo lA justA prestAción; 135
136. Artículo 25 f) impedirán que se nieguen, de manera discriminatoria, servicios de salud o de atención de la salud o alimentos sólidos o líquidos por motivos de discapacidad. los estAdos pArtes que se proporcionen Alimentos sólidos 136 gArAntizArán o líquidos, sin servicios de sAlud discriminAción. y
137. Artículo 26 HABILITACIÓN Y REHABILITACIÓN hAbilitAción y rehAbilitAción 137
138. Artículo 1. los estados partes adoptarán medidas efectivas y pertinentes, incluso mediante el apoyo de personas que se hallen en las mismas circunstancias, para que las personas con discapacidad puedan lograr y mantener la máxima independencia, capacidad física, mental, social y vocacional, y la inclusión y participación plena en todos los aspectos de la vida. A tal fin, Ios Estados 26 Partes organizarán, intensificarán y ampliarán servicios y programas generales de habilitación y rehabilitación, en particular en los ámbitos de la salud, el empleo, la educación y los servicios sociales, de forma que esos servicios y programas: a) comiencen en la etapa más temprana posible y se basen en una evaluación multidisciplinar de las necesidades y capacidades de la persona; se promoverán independenciA y lAs cApAcidAdes de con Apoyos que empiecen lo más pronto que seA posible 138 lA máximA lAs personAs con discApAcidAd, y con un estudio profesionAl AdecuAdo;
139. Artículo 26 b) Apoyen la participación e inclusión en la comunidad y en todos los aspectos de la sociedad, sean voluntarios y estén a disposición de las personas con discapacidad lo más cerca posible de su propia comunidad, incluso en las zonas rurales; los estAdos pArtes promoverán Apoyos dirigidos A lA pArticipAción y lA inclusión, que serán libres y lo más cercA de su comunidAd, incluidAs lAs zonAs rurAles; 139
140. Artículo 26 2. los estados partes promoverán el desarrollo de formación inicial y continua para los profesionales y el personal que trabajen en los servicios de habilitación y rehabilitación. 3. los estados partes promoverán la disponibilidad, el conocimiento y ei uso de tecnologías de apoyo y dispositivos destinados a las personas con discapacidad, a efectos de habilitación y rehabilitación. los estAdos pArtes lA formAción de con lA hAbilitAción y lA rehAbilitAción de y 140 promoverán se promoverá el uso de lA tecnologíA de Apoyo. profesionAles relAcionAdos personAs con discApAcidAd
141. Artículo 27 TRABAJO Y EMPLEO mercAdo lAborAl 141
142. Artículo 27 1. los estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a trabajar, en igualdad de condiciones con las demás; ello incluye el derecho a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente elegido o aceptado en un mercado y un entorno laborales que sean abiertos, inclusivos y accesibles a las personas con discapacidad. los estados partes salvaguardarán y promoverán el ejercicio del derecho al trabajo, incluso para las personas que adquieran una discapacidad durante el empleo, adoptando medidas pertinentes, incluida la promulgación de legislación, entre ellas: los estAdos pArtes y promoverán el derecho A trAbAjAr en iguAldAd de condiciones, con un trAbAjo libremente elegido, y 142 protegerán en entornos inclusivos y Accesibles:
143. Artículo 27 a) prohibir la discriminación por motivos de discapacidad con respecto a todas las cuestiones relativas a cualquier forma de empleo, incluidas las condiciones de selección, contratación y empleo, la continuidad en el empleo, la promoción profesional y unas condiciones de trabajo seguras y saludables; los estAdos pArtes prohibirán lA discriminAción unA personA con discApAcidAd en todo por ser lo relAcionAdo con el trAbAjo; 143
144. Artículo 27 b) proteger los derechos de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, a condiciones de trabajo justas y favorables, y en particular la igualdad de oportunidades y de remuneración por trabajo de igual valor, a condiciones de trabajo seguras y saludables, incluida la protección se AsegurArán los derechos contra el acoso, y a la reparación por agravios sufridos; c) Asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos laborales y sindicales, en igualdad de condiciones con las demás; lAborAles en iguAldAd de condiciones, con entornos lAborAles y fAvorAbles protegiendo contrA el Acoso y 144 justos con iguAl sueldo por iguAl trAbAjo;
145. d) permitir que las personas con discapacidad tengan acceso efectivo a programas generales de orientación técnica y vocacional, servicios de colocación y formación profesional y continua; lAs personAs con discApAcidAd Artículo 27 e) Alentar las oportunidades de empleo y la promoción profesional de las personas con discapacidad en ei mercado laboral, y apoyarlas para la búsqueda, obtención, mantenimiento del empleo y retorno al mismo; podrán Acceder A ActividAdes de profesionAl. se AnimArá y ApoyArá A lAs personAs con discApAcidAd buscAr, mAntener o retornAr Al formAción puesto de trAbAjo; A 145
146. Artículo 27 f) promover oportunidades empresariales, de empleo por cuenta propia, de constitución de cooperativas y de inicio de empresas propias; g) emplear a personas con discapacidad en el sector público; los estAdos pArtes el empleo de los entornos lAborAles: empleo propio, con 146 promoverán los Apoyos AdecuAdos; h) promover el empleo de personas con discapacidad en el sector privado mediante políticas y medidas pertinentes, que pueden incluir programas de acción afirmativa, incentivos y otras medidas; lAs personAs con discApAcidAd público en todos o privAdo,
147. Artículo 27 i) velar por que se realicen ajustes razonables para las personas con discapacidad en el lugar de trabajo; los estAdos pArtes pArA vigilArán lAs personAs con discApAcidAd que se hAgAn los Ajustes rAzonAbles en el lugAr de trAbAjo; 147
148. Artículo 27 j) promover la adquisición por las personas con discapacidad de experiencia laboral en el mercado de trabajo abierto; los estAdos pArtes que y promoverán Apoyos pArA del 148 promoverán empleo y lA vueltA k) promover programas de rehabilitación vocacional y profesional, mantenimiento del empleo y reincorporación al trabajo dirigidos a personas con discapacidad. lAs personAs con discApAcidAd tengAn experienciA lAborAl lA rehAbilitAción profesionAl, el mAntenimiento Al trAbAjo.
149. Artículo 27 2. los estados partes asegurarán que las personas con discapacidad no sean sometidas a esclavitud ni servidumbre y que estén protegidas, en igualdad de condiciones con las demás, contra el trabajo forzoso u obligado. los estAdos pArtes AsegurArán que en libertAd y lAs personAs trAbAjen con discApAcidAd en iguAldAd de condiciones. 149
150. Artículo 28 NIVEL DE VIDA ADECUADO Y PROTECCIÓN SOCIAL vidA 150 AdecuAdA y protección sociAl
151. 1. los estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a un nivel de vida adecuado para ellas y sus familias, lo cual incluye alimentación, vestido y vivienda adecuados, y a la mejora continua de sus condiciones de vida, y adoptarán las medidas pertinentes para salvaguardar y promover el ejercicio de este derecho sin discriminación por motivos de discapacidad. Artículo 28 los estAdos pArtes protegerán y promoverán el derecho de y sus fAmiliAs, A unA vidA AdecuAdA, el vestido, y lA viviendA, sin discriminAción. incluyendo lA AlimentAción, lAs personAs con discApAcidAd 151
152. Artículo 28 2. los estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la protección social y a gozar de ese derecho sin discriminación por motivos de discapacidad, y adoptarán las medidas pertinentes para proteger y promover el ejercicio de ese derecho, entre ellas: los estAdos pArtes el Acceso de AdecuAdA pArA beber y relAcionAdos 152 AsegurArán con su discApAcidAd, a) Asegurar el acceso en condiciones de igualdad de las personas con discapacidad a servicios de agua potable y su acceso a servicios, dispositivos y asistencia de otra índole adecuados a precios asequibles para las necesidades relacionadas con su discapacidad; lAs personAs con discApAcidAd Al AguA A otros Apoyos A precios Asequibles;
153. b) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres y niñas y las personas mayores con discapacidad, a programas de protección social y estrategias de reducción de la pobreza; el Acceso c) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad y de sus familias que vivan en situaciones de pobreza a asistencia del estado para sufragar gastos relacionados con su discapacidad, incluidos capacitación, asesoramiento, asistencia financiera y servicios de cuidados temporales adecuados; los estAdos pArtes AsegurArán A lAs niñAs y lAs personAs mAyores, A lA protección sociAl contrA lAs personAs incluidAs con discApAcidAd, Artículo 28 lA pobrezA; los Apoyos AdecuAdos lAs mujeres, pArA 153
154. Artículo 28 d) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad a programas de vivienda pública; e) Asegurar el acceso en igualdad de condiciones de las personas con discapacidad a programas y beneficios de jubilación. los estAdos pArtes el Acceso A progrAmAs de viviendA públicA y A Apoyos 154 AsegurArán en lA jubilAción.
155. Artículo 29 PARTICIPACIÓN EN LA VIDA POLÍTICA Y PÚBLICA pArticipAción en lA vidA políticA y sociAl 155
156. Artículo 29 los estados partes garantizarán a las personas con discapacidad los derechos políticos y la posibilidad de gozar de ellos en igualdad de condiciones con las demás y se comprometerán a: efectivamente en la vida política y pública en igualdad de condiciones con las demás, directamente o a través de representantes libremente elegidos, incluidos el derecho y la posibilidad de las personas con discapacidad a votar y ser elegidas, entre otras formas mediante: a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y los estAdos pArtes A políticos, en iguAdAd de condiciones incluido el derecho A 156 gArAntizArán lAs personAs los derechos con discApAcidAd votAr y ser cAndidAto:
157. Artículo 29 i) la garantía de que los procedimientos, instalaciones y materiales electorales sean adecuados, accesibles y fáciles de entender y utilizar; los estAdos pArtes gArAntizArán A lAs personAs con discApAcidAd con lAs elecciones seA AdecuAdo, de entender y que todo lo relAcionAdo Accesible y fácil utilizAr; 157
158. Artículo 29 ii) la protección del derecho de las personas con discapacidad a emitir su voto en secreto en elecciones y referéndum públicos sin intimidación, y a presentarse efectivamente como candidatas en las elecciones, ejercer cargos y desempeñar cualquier función pública a todos los niveles de gobierno, facilitando el uso de nuevas tecnologías y tecnologías de apoyo cuando proceda; los estAdos pArtes el derecho A votAr en secreto y libremente, A ser cAndidAto y A trAbAjAr 158 protegerán en lA función públicA, fAcilitAndo lA tecnologíA AdecuAdA;
159. Artículo 29 iii) la garantía de la libre expresión de la voluntad de las personas con discapacidad como electores y a este fin, cuando sea necesario y a petición de ellas, permitir que una persona de su elección les preste asistencia para votar; los estAdos pArtes gArAntizArán que unA personA que lAs personAs con discApAcidAd les Ayude puedAn elegir A A votAr; 159
160. Artículo b) promover activamente un entorno en el que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la dirección de los asuntos públicos, sin discriminación y en igualdad de condiciones con las demás, y fomentar su participación en los asuntos públicos y, entre otras cosas: 29 los estAdos pArtes promoverán lA pArticipAción de i) su participación en organizaciones y asociaciones no gubernamentales relacionadas con la vida pública y política del país, incluidas las actividades y la administración de los partidos políticos; ii) la constitución de organizaciones de personas con discapacidad que representen a estas personas a nivel internacional, nacional, regional y local, y su incorporación a dichas organizaciones. lAs personAs con discApAcidAd en orgAnizAciones lA creAción relAcionAdAs lA políticA del pAís, y de 160 con orgAnizAciones de personAs con discApAcidAd que les representen.
161. Artículo 30 PARTICIPACIÓN EN LA VIDA CULTURAL, LAS ACTIVIDADES RECREATIVAS, EL ESPARCIMIENTO Y EL DEPORTE pArticipAción en ActividAdes culturAles, de tiempo libre y deporte 161
162. Artículo 30 1. los estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar, en igualdad de condiciones con las demás, en la vida cultural y adoptarán todas las medidas pertinentes para asegurar que las personas con discapacidad: a) tengan acceso a material cultural en formatos accesibles; los estAdos pArtes el Acceso de culturAles, A progrAmAs de televisión, películAs teAtros, 162 AsegurArán cines, museos o b) tengan acceso a programas de televisión, películas, teatro y otras actividades culturales en formatos accesibles; c) tengan acceso a lugares en donde se ofrezcan representaciones o servicios culturales tales como teatros, museos, cines, bibliotecas y servicios turísticos y, en la medida de lo posible, tengan acceso a monumentos y lugares de importancia cultural nacional. lAs personAs con discApAcidAd A ActividAdes y lugAres como bibliotecAs, en iguAldAd de condiciones.
163. Artículo 30 2. los estados partes adoptarán las medidas pertinentes para que las personas con discapacidad puedan desarrollar y utilizar su potencial creativo, artístico e intelectual, no sólo en su propio beneficio sino también para el enriquecimiento de la sociedad. los estAdos pArtes AsegurArán lA creAtividAd de y ofrecerlo el desArrollo lAs personAs con discApAcidAd pArA de lAs cApAcidAdes y y poder mostrArlo mejorAr lA sociedAd. 163
164. Artículo 30 3. los estados partes tomarán todas las medidas pertinentes, de conformidad con el derecho internacional, a fin de asegurar que las leyes de protección de los derechos los estAdos pArtes que los derechos de lA propiedAd intelectuAl excesivA 164 AsegurArán o discriminAtoriA de propiedad intelectual no constituyan una barrera excesiva o discriminatoria para el acceso de las personas con discapacidad a materiales culturales. lAs leyes no pArA de seAn el Acceso protección unA A de bArrerA lA culturA.
165. Artículo 30 4. las personas con discapacidad tendrán derecho, en igualdad de condiciones con las demás, al reconocimiento y el apoyo de su identidad cultural y lingüística específica, incluidas la lengua de señas y la cultura de los sordos. lAs personAs tendrán con discApAcidAd derecho A que se reconozcA y Apoye su identidAd culturAl y lingüísticA, incluídA lA lenguA de signos y lA culturA de lAs personAs sordAs, en iguAldAd de condiciones. 165
166. Artículo 5. A fin de que las personas con discapacidad puedan participar en igualdad de condiciones con las demás en actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas, los estados partes adoptarán las medidas pertinentes para: 30 a) Alentar y promover la participación, en la mayor medida posible, de las personas con discapacidad en las actividades deportivas generales a todos los niveles; los estAdos pArtes lA pArticipAción deportivAs, AsegurAndo que pArA 166 AlentArán ellos, ofreciendo de b) Asegurar que las personas con discapacidad tengan la oportunidad de organizar y desarrollar actividades deportivas y recreativas específicas para dichas personas y de participar en dichas actividades y, a ese fin, alentar a que se les ofrezca, en igualdad de condiciones con las demás, instrucción, formación y recursos adecuados; lAs personAs con discApAcidAd lAs personAs con discApAcidAd lA formAción en ActividAdes puedAn orgAnizAr ActividAdes AdecuAdA en iguAldAd de condiciones;
167. Artículo 30 c) Asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a instalaciones deportivas, recreativas y turísticas; los estAdos pArtes AsegurArán el Acceso de estAdios o pistAs y ocio y lAs personAs con discApAcidAd turísticos; A A cAnchAs, lugAres de 167
168. Artículo 30 d) Asegurar que los niños y las niñas con discapacidad tengan igual acceso con los demás niños y niñas a la participación en actividades lúdicas, recreativas, de esparcimiento y deportivas, incluidas las que se realicen dentro del sistema escolar; los estAdos pArtes lA pArticipAción de los niños y lAs niñAs con discApAcidAd en ActividAdes de ocio y deportivAs, incluidAs lAs ActividAdes 168 AsegurArán que se hAgAn en lAs escuelAs, en iguAldAd de condiciones;
169. Artículo 30 e) Asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a los servicios de quienes participan en la organización de actividades recreativas, turísticas, de esparcimiento y deportivas. los estAdos pArtes AsegurArán que lA orgAnizAción de ActividAdes y lAs personAs con discApAcidAd turísticAs. de puedAn pArticipAr en ocio, culturAles, deportivAs 169
170. AhorA leer en pictogrAmAs lA últimA pArte de lA convención, desde el Artículo 31 170 puedes Al Artículo 50
Carta de derechos. feaps madrid