Source: https://derechoecuador.com/registro-oficial/2004/11/registro-oficial-15-de-noviembre-del-2004-suplemento
Timestamp: 2019-10-15 06:18:19
Document Index: 298392965

Matched Legal Cases: ['artículo 84', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 24', 'Artículo 25', 'artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10']

Registro Oficial. 15 de NOVIEMBRE del 2004 Suplemento
Lunes, 15 de noviembre del 2004 - R. O. No. 461
583\n Sustitución\n de la Decisión 546, Instrumento Andino de Seguridad Social.
584 Sustitución de la Decisión\n 547, Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el Trabajo..
585 Creación del Consejo\n Consultivo Andino de Autoridades Municipales.
586 Programa de Trabajo para la\n Difusión y Ejecución de la Carta Andina para la\n Promoción y Protección de los Derechos Humanos..
95-IP-2003 Interpretación prejudicial\n de los artículos 81, 82 literal a) y 83 literal a) de\n la Decisión 344 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena,\n solicitada por el Consejo de Estado de la República de\n Colombia, Sala de lo Contencioso Administrativo, Sección\n Primera. Actor: NEC CORPORATION. Marca: "NEC" (mixta).\n Proceso interno No 7229.
100-IP-2003 Interpretación prejudicial\n de los artículos 81, 83 literales a), b), d) y e), 96,\n 102, 146 y 147 de la Decisión 344 de la Comisión\n del Acuerdo de Cartagena, solicitada por el Consejo de Estado\n de la República de Colombia, Sala de lo Contencioso Administrativo,\n Sección Primera. Interpretación, de oficio, del\n artículo 84 de la misma Decisión. Actor: ARTURO\n CALLE CALLE. Marca: "CALLI mixta". Proceso interno\n No 6492.
104-IP-2003 Solicitud de interpretación\n prejudicial de los artículos 134,136 y 143 de la Decisión\n 486 de la Comisión de la Comunidad Andina e interpretación\n de oficio de los artículos 81, 83 literal a), 89 de la\n Decisión 344, y disposición transitoria primera\n de la Decisión 486, con fundamento en la solicitud proveniente\n del Consejo de Estado de la República de Colombia, Sala\n de lo Contencioso Administrativo. Sección Primera. Expediente\n Interno No. 7319. Actor: "SANTANDER INVESTMENT BANK LIMITED".\n Marca: "BSCH" (mixta)..\n \n
Sustitución de la Decisión\n 546, Instrumento Andino de Seguridad Social
\n EL CONSEJO ANDINO DE MINISTROS DE
\n RELACIONES EXTERIORES,
VISTOS: Los artículos 1, 3, 12, 16 y 30 del Acuerdo\n de Cartagena, en su texto codificado a través de la Decisión\n 406; el Tratado del Tribunal de Justicia de la Comunidad Andina;\n la Decisión 503 del Consejo Andino de Ministros de Relaciones\n Exteriores; las decisiones 40, 439, 441 y 510 de la Comisión;\n el Reglamento del Consejo Andino de ministros de Relaciones Exteriores\n aprobado mediante Decisión 407; y el Reglamento de la\n Comisión de la Comunidad Andina aprobado mediante decisiones\n 471 y 508;
CONSIDERANDO: Que es necesario garantizar la adecuada protección\n social de los migrantes laborales y sus beneficiarios para que,\n como consecuencia de la migración, no vean mermados sus\n derechos sociales;
Que es un factor fundamental para la conformación y\n desarrollo del Mercado Común Andino preservar el derecho\n de los migrantes laborales a percibir prestaciones de seguridad\n social y garantizar la conservación de sus derechos adquiridos,\n en la totalización de los períodos de seguro;
Que es necesario adoptar un instrumento andino de seguridad\n social aplicable para los migrantes laborales a nivel andino\n independientemente de su nacionalidad. No obstante, los Países\n Miembros deben mantener su plena libertad para establecer sus\n propias políticas nacionales en materia de seguridad social\n aplicables a los migrantes de terceros países, teniendo\n en cuenta el principio de reciprocidad establecido en el Instrumento\n Andino de Migración Laboral;
Que en consecuencia, se reconocerán a los migrantes\n laborales a nivel andino, así como a sus beneficiarios,\n en cualquiera de los Países Miembros, los mismos derechos\n y obligaciones en materia de seguridad social que a los nacionales\n de esos países;
Que es obligación de los Países Miembros fomentar\n el empleo digno, mejorar y racionalizar la inversión por\n concepto de prestaciones sanitarias, procurando por el buen uso\n de los servicios, el mejoramiento de la institucionalidad, la\n administración del sistema y un sistema de pensiones confiable\n y seguro;
Que es necesario establecer un marco de referencia en materia\n de seguridad social a nivel andino, basado en principios y compromisos\n de cooperación básicos, aplicables a los regímenes\n de seguridad social;
Que dicho marco de referencia deberá ser interpretado\n y aplicado de conformidad con las legislaciones de seguridad\n social vigentes en cada uno de los Países Miembros, en\n la forma, condiciones, beneficios y extensión establecidos\n en ellas;
Que es indispensable mantener una adecuada armonía\n entre la normativa comunitaria andina de seguridad social y de\n migración laboral;
Que el Consejo Asesor de Ministros de Trabajo, luego de las\n consultas pertinentes a las distintas instancias del Sistema\n Andino de Integración vinculadas al tema sociolaboral,\n ha estudiado y recomendado la conveniencia de adoptar una Decisión\n que consagre los principios enunciados en los considerandos precedentes;
Que el Consejo Consultivo Laboral Andino, a través\n de la Opinión 009 de junio de 2000, emitida ante el Consejo\n Andino de Ministros de Relaciones Exteriores y la Secretaría\n General de la Comunidad Andina, ha manifestado su respaldo a\n la revisión integral de las decisiones 113 "Instrumento\n Andino de Seguridad Social" y 148 "Reglamento del Instrumento\n Andino de Seguridad Social", de manera que se pueda propender\n a la plena vigencia de los beneficios fundamentales de la seguridad\n social para los migrantes laborales de los Países Miembros;
Que la Secretaría General ha presentado la Propuesta\n 117/Rev. 1 sobre Composición del Comité Andino\n de Autoridades en Seguridad Social;
\n Aprobar el siguiente "Instrumento Andino de Seguridad Social".
Artículo 1.- La presente Decisión tiene como\n objetivos:
a) Garantizar a los migrantes laborales, así como a\n sus beneficiarios, la plena aplicación del principio de\n igualdad de trato o trato nacional dentro de la Subregión,\n y la eliminación de toda forma de discriminación;
b) Garantizar el derecho de los migrantes laborales y sus\n beneficiarios a percibir las prestaciones de seguridad social\n durante su residencia en otro País Miembro;
c) Garantizar a los migrantes laborales la conservación\n de los derechos adquiridos y la continuidad entre las afiliaciones\n a los sistemas de seguridad social de los Países Miembros;\n y,
d) Reconocer el derecho a percibir las prestaciones sanitarias\n y económicas que correspondan, durante la residencia o\n estada del migrante laboral y sus beneficiarios en el territorio\n de otro País Miembro, de conformidad con la legislación\n del país receptor.
Artículo 2.- A los fines de esta Decisión, las\n expresiones que se indican a continuación tendrán\n los significados que para cada una de ellas se señalan:
a) Prestaciones sanitarias: Comprende los servicios médicos\n de promoción, prevención, recuperación,\n rehabilitación, así como servicios terapéuticos\n y farmacéuticos, conducentes a conservar o restablecer\n la salud en los casos de enfermedad común o profesional,\n maternidad y accidente cualquiera que fuera su causa;
b) Autoridad competente: El o los organismos gubernamentales\n que en cada País Miembro, conforme a su legislación\n interna, tengan competencia sobre los regímenes de seguridad\n social;
c) Beneficiarios: Personas definidas o admitidas como tales\n de conformidad con la legislación de cada uno de los Países\n Miembros;
d) Emergencia médica: Aquella alteración del\n estado de salud, repentina, que pone en riesgo la vida del migrante\n laboral o de sus beneficiarios y que requiere de atención\n inmediata;
e) Urgencia médica: Alteración del estado de\n salud que no pone en primera instancia en riesgo la vida del\n migrante laboral o de sus beneficiarios, pero que de no recibir\n atención oportuna puede complicarse o dejar secuelas anatómicas\n y/o funcionales permanentes y ocasionalmente la muerte;
f) Institución competente: Los organismos e instituciones\n que en cada País Miembro se encargan de la administración\n y supervisión de los regímenes de seguridad social;
g) Institución de enlace: Entidad de coordinación\n entre los organismos que intervengan en la aplicación\n de la presente Decisión. Los Países Miembros designarán\n y se comunicarán sus respectivas Instituciones de Enlace;
h) Legislación: Leyes, reglamentos y demás disposiciones\n sobre seguridad social vigentes en el territorio de cada uno\n de los Países Miembros;
i) País Miembro: Cada uno de los países que\n integran la Comunidad Andina;
j) Período de seguro: Todo período de cotizaciones\n y/o aportes obligatorios o voluntarios para las prestaciones\n sanitarias y económicas, reconocido como tal por la legislación\n bajo la cual se haya cumplido, así como cualquier período\n considerado por dicha legislación como equivalente a un\n período de seguro;
\n k) Prestaciones económicas: Cualquier prestación\n en efectivo, renta, subsidio o indemnización previstos\n por las legislaciones, incluido cualquier complemento, suplemento\n o revalorización, por causa de maternidad, incapacidad\n temporal, lactancia, jubilación, accidentes de trabajo,\n enfermedades profesionales, invalidez o muerte;
l) Migrante laboral: Toda persona que se haya trasladado del\n territorio de un País Miembro a otro, independientemente\n de su nacionalidad o de su condición de trabajador dependiente\n o independiente;
m) Territorio: Ámbito geográfico de aplicación\n de la legislación nacional en cada uno de los Países\n Miembros;
n) País de origen: País de procedencia del migrante\n laboral;
o) País receptor: Cualquiera de los Países Miembros\n que acoja a los migrantes laborales;
p) Seguridad social: Sistema de protección social dirigido\n a los migrantes laborales y sus beneficiarios, cuya cobertura\n comprende prestaciones sanitarias y prestaciones económicas,\n financiadas mediante aportes o cotizaciones; y,
q) Aportes v/o cotizaciones: Aquellas que los migrantes laborales\n entregan de manera obligatoria o voluntaria para la obtención\n de prestaciones sanitarias y económicas, bajo las consideraciones\n contempladas en la legislación aplicable de cada País\n Miembro.
Los demás términos o expresiones utilizadas\n en la presente Decisión tienen el significado que les\n atribuye la legislación aplicable.
Artículo 3.- Las disposiciones de la presente Decisión\n serán aplicables a los migrantes laborales, así\n como a sus beneficiarios, que estén en aptitud de ejercer\n algún derecho en materia de seguridad social, conforme\n al Título IV.
Todo País Miembro concederá a los migrantes\n laborales y a sus beneficiarios del resto de Países Miembros,\n igual trato que a sus nacionales en todas las prestaciones de\n la seguridad social.
Artículo 4.- La presente Decisión será\n aplicada de conformidad con la legislación de seguridad\n social general y especial, referente a las prestaciones sanitarias\n y económicas, existentes en los Países Miembros,\n en la forma, condiciones, beneficios y extensión aquí\n establecidas.
Cada País Miembro concederá las prestaciones\n sanitarias y económicas de acuerdo con su propia legislación.\n Las normas sobre prescripción y caducidad vigentes en\n cada País Miembro serán aplicadas según\n lo dispuesto en este artículo. Asimismo, la presente Decisión\n se aplicará a la legislación que en el futuro complemente\n o modifique la enumerada en el apartado precedente.
Artículo 5.- El migrante laboral estará sometido\n a la legislación de seguridad social del País Miembro\n en cuyo territorio efectúe su actividad laboral, de acuerdo\n a la legislación del país donde se encuentre.
Artículo 6.- El principio establecido en el artículo\n anterior tiene las siguientes excepciones:
a) El personal itinerante al servicio de empresas de transporte\n aéreo que desempeñe su actividad en el territorio\n de dos o más Países Miembros, estará sujeto\n a la legislación del País Miembro en cuyo territorio\n tenga la empresa su sede principal;
b) El trabajador por cuenta ajena que ejerza su actividad\n a bordo de un buque estará sometido a la legislación\n del País Miembro cuya bandera enarbole el buque;
c) Los miembros del personal de las Misiones Diplomáticas,\n de las Oficinas Consulares y los funcionarios de los organismos\n internacionales se regirán por las normas que les sean\n aplicables;
d) Los funcionarios públicos de un País Miembro,\n distintos a los que se refiere el apartado anterior, que se hallen\n destinados en el territorio de otro País Miembro, quedarán\n sometidos a la legislación del País Miembro a la\n que pertenece la Administración de la que dependen;
e) El personal administrativo y técnico y los miembros\n del personal de servicio de las Misiones Diplomáticas\n y Oficinas Consulares de cada uno de los Países Miembros\n que sean nacionales del País Miembro acreditante, quedarán\n sometidos a la legislación de su país, conforme\n a lo establecido en las convenciones vigentes sobre el particular;\n y,
f) Las personas enviadas, por uno de los Países Miembros\n en misiones de cooperación, al territorio de otro País\n Miembro, quedarán sometidas a la seguridad social del\n país que las envía, salvo que en los acuerdos de\n cooperación se disponga otra cosa.
El reglamento del presente instrumento mencionará los\n casos que, en interés de determinados migrantes laborales,\n se podrán modificar las excepciones previstas en los apartados\n anteriores.
Artículo 7.- Las prestaciones sanitarias, incluidas\n las de emergencia y urgencia médica, serán otorgadas\n al migrante laboral, así como a sus beneficiarios que\n se trasladen con él, de conformidad con la legislación\n del país receptor.
Las prestaciones mencionadas anteriormente podrán ser\n otorgadas por parte de cualquier otro País Miembro a los\n beneficiarios que no se trasladen junto con el migrante laboral,\n con base en los mecanismos previstos en el reglamento del presente\n instrumento.
Las prestaciones sanitarias en el País receptor requeridas\n por el migrante laboral que continúe realizando sus aportes\n o cotizaciones en otro País Miembro le serán proporcionadas\n por el País receptor con cargo a reembolso por parte del\n País Miembro donde continúe efectuando sus aportes\n o cotizaciones, de acuerdo al procedimiento establecido en el\n reglamento del presente instrumento y la legislación nacional\n pertinente.
Artículo 8.- Los períodos de seguro cotizados\n por el migrante laboral en un País Miembro se sumarán\n a los períodos de seguro cotizados en los demás\n Países Miembros, a fin de asegurar el cumplimiento de\n las condiciones de acceso para la concesión de las prestaciones\n sanitarias o económicas, en la forma y en las condiciones\n establecidas en el reglamento del presente instrumento, el que\n establecerá también los mecanismos de pago de las\n prestaciones.
En caso que el migrante laboral o sus beneficiarios no hubieran\n adquirido el derecho a las prestaciones de acuerdo a las disposiciones\n del primer párrafo de este artículo, le serán\n también computables los aportes realizados en otro país\n extracomunitario que hubiera celebrado convenios bilaterales\n o multilaterales de seguridad social con alguno de los Países\n Miembros en los que se prevea el cómputo recíproco\n de períodos de seguro con cualquiera de los Países\n Miembros donde haya estado asegurado.
\n Cuando coincida un período de seguro obligatorio o legalmente\n reconocido como tal con un período voluntario o facultativo,\n se tendrá en cuenta sólo el período de seguro\n obligatorio o legalmente reconocido como tal.
Los períodos de seguro, aportados o cotizados antes\n de la vigencia de la presente decisión, serán considerados,\n cuando sea necesario, para su totalización, siempre que\n aquéllos no hubieran sido utilizados anteriormente en\n el reconocimiento de prestaciones económicas en otro País\n Miembro.
Si para el reconocimiento de las prestaciones sanitarias se\n exigiera haber cumplido un período previo de cotización,\n se tendrán en cuenta los períodos establecidos\n en la legislación de cada País Miembro, previa\n certificación de la institución competente en el\n país de origen.
Disposiciones aplicables a regímenes de pensiones,\n de reparto, capitalización individual y mixtos
Artículo 9.- La presente decisión será\n aplicable a los migrantes laborales afiliados a un régimen\n de pensiones de reparto, capitalización individual o mixto,\n establecido o por establecerse por alguno de los Países\n Miembros para la obtención de las prestaciones económicas\n por vejez o jubilación, invalidez o muerte, de conformidad\n con la legislación interna de cada País Miembro.
Los Países Miembros que posean regímenes de\n capitalización individual podrán establecer mecanismos\n de transferencia de capital acumulado en las cuentas individuales.
En los países en los que existan las administradoras\n de fondos de pensiones de capitalización individual y\n las empresas aseguradoras podrán establecer mecanismos\n de compensación para saldar las cuentas que mantengan\n entre sí, siempre y cuando no contravengan lo dispuesto\n por la legislación nacional correspondiente.
Artículo 10.- Los exámenes de salud solicitados\n por la institución competente de un País Miembro,\n para fines de evaluación de la incapacidad laboral temporal,\n permanente e invalidez de los migrantes laborales que se encuentren\n en el territorio de otro País Miembro, serán realizados\n por la institución competente de este último y\n correrán por cuenta de la institución competente\n que los solicite, de acuerdo al procedimiento establecido en\n el reglamento del presente instrumento y la legislación\n nacional pertinente.
Artículo 11.- Se crea el Comité Andino de Autoridades\n en Seguridad Social (CAASS), como ente encargado de asesorar\n al Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores, a la\n Comisión, al Consejo Asesor de Ministros de Trabajo y\n a la Secretaría General de la Comunidad Andina, en los\n temas vinculados a la seguridad social en el espacio comunitario.
El Comité Andino de Autoridades en Seguridad Social\n (CAASS) estará conformado por las autoridades nacionales\n competentes en materia de seguridad social de cada uno de los\n Países Miembros. Dichos representantes serán designados\n por cada País Miembro y acreditados ante la Secretaría\n General de la Comunidad Andina por medio del respectivo Ministerio\n de Relaciones Exteriores.
El Comité Andino de Autoridades en Seguridad Social\n tendrá las siguientes funciones principales:
a) Coadyuvar a la aplicación del Instrumento Andino\n de Seguridad Social, de su reglamento y demás instrumentos\n complementarios;
b) Emitir opinión técnica no vinculante sobre\n los temas referidos al "Instrumento Andino de Seguridad\n Social" ante el Consejo Andino de Ministros de Relaciones\n Exteriores, la Comisión o la Secretaría General\n de la Comunidad Andina;
c) Proponer eventuales modificaciones, ampliaciones y normas\n complementarias del "Instrumento Andino de Seguridad Social";
d) Facilitar criterios técnicos conducentes a superar\n las eventuales discrepancias que pudiesen surgir sobre la interpretación\n o aplicación del Instrumento Andino de Seguridad Social;\n y,
e) Crear Grupos de Trabajo Especializados integrado por expertos\n en las materias que señale el comité.
El comité se reunirá al menos una vez por año,\n o cuando lo solicite su Presidencia, el Consejo Andino de Ministros\n de Relaciones Exteriores, la Secretaría General de la\n Comunidad Andina, el Consejo Asesor de Ministros de Trabajo o,\n por lo menos, dos Países Miembros.
El comité, en tanto adopte un reglamento interno, actuará,\n en lo aplicable, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento\n de la Comisión de la Comunidad Andina.
Artículo 12.- El Comité Andino de Autoridades\n en Seguridad Social (CAASS), en lo que corresponda, coordinará\n sus acciones con el Comité Andino de Autoridades de Migración\n (CAAM), con el Comité Andino de Autoridades en Seguridad\n y Salud en el Trabajo (CAASST) y con el Consejo Asesor de Ministros\n de Trabajo de la Comunidad Andina.
En sus reuniones podrán participar, en calidad de observadores,\n representantes de los órganos e instituciones del Sistema\n Andino de Integración así como representantes de\n organismos internacionales vinculados con los asuntos materia\n de discusión por parte del Comité Andino de Autoridades\n en Seguridad Social (CAASS).
Artículo 13.- La Secretaría General de la Comunidad\n Andina desempeñará las funciones de Secretaría\n Técnica del Comité.
Artículo 14.- Las prestaciones económicas serán\n pagadas por las instituciones competentes de los Países\n Miembros en moneda de curso legal en cualquiera de ellos o en\n divisas, de acuerdo a la legislación interna de cada país.
Las instituciones competentes de los Países Miembros\n establecerán mecanismos de transferencia de fondos para\n el pago de las prestaciones económicas del migrante laboral\n o de sus beneficiarios que residan en el territorio de otro país.
Artículo 15.- Las prestaciones económicas reconocidas\n de acuerdo con el régimen de uno o de otro País\n Miembro no serán objeto de reducción, suspensión\n o extinción, exclusivamente por el hecho de que el migrante\n laboral o sus beneficiarios residan en otro País Miembro,\n sin perjuicio de los gastos por transferencia o tributos que\n ello implique.
Artículo 16.- Los documentos que se requieran para\n los fines de la presente decisión no necesitarán\n visado o legalización de autoridades diplomáticas,\n consulares, de registro público o autoridad pública\n alguna, siempre que se hayan tramitado con la intervención\n de una institución competente o institución de\n enlace, según el procedimiento que establezca el reglamento\n de la presente decisión.
Artículo 17.- Las solicitudes y documentos que inicien\n o continúen un trámite o procedimiento administrativo,\n presentados ante la institución competente de cualquier\n País Miembro donde el interesado acredite períodos\n de seguro, surtirán efecto como si se hubieran presentado\n ante la institución competente correspondiente de los\n otros Países Miembros.
Artículo 18.- Los recursos que corresponda interponer\n ante una autoridad o institución competente de cualquier\n País Miembro donde el interesado acredite períodos\n de seguro o cotización o tenga su residencia, se tendrán\n por interpuestos en tiempo hábil, aun cuando se presenten\n ante la correspondiente institución del otro País\n Miembro, siempre que su presentación se efectúe\n dentro del plazo establecido por la legislación del País\n Miembro ante el cual deban sustanciarse los recursos.
Artículo 19.- Las disposiciones de la presente decisión\n no confieren el derecho a beneficiarse, en virtud de un mismo\n período de seguro, de varias prestaciones de la misma\n naturaleza, sin perjuicio de lo dispuesto al efecto por las legislaciones\n nacionales.
Artículo 20.- La presente decisión no dará\n lugar al otorgamiento de prestaciones sanitarias y económicas\n generadas con anterioridad a la fecha de su entrada en vigor.
Artículo 21.- Las controversias que puedan surgir entre\n los migrantes laborales, sus beneficiarios o las instituciones\n competentes por la aplicación de la presente decisión,\n se tramitarán de conformidad con lo establecido por la\n legislación correspondiente del País receptor.
Conforme a lo dispuesto en el Tratado del Tribunal de Justicia\n de la Comunidad Andina, las instituciones competentes, por derecho\n propio o a solicitud de los particulares interesados, podrán\n acudir directamente ante la Secretaría General de la Comunidad\n Andina, con el fin de poner en su conocimiento los casos de incumplimiento\n de las normas previstas en la presente decisión.
Artículo 22.- Las autoridades competentes de los Países\n Miembros, con el apoyo del Comité Andino de Autoridades\n en Seguridad Social, efectuarán entre sí las coordinaciones\n necesarias para la efectiva aplicación de esta decisión.
Artículo 23.- Los Países Miembros, y en particular\n las empresas bajo el régimen de capitalización\n individual, podrán suscribir acuerdos de cooperación\n en materia de seguridad social que faciliten el cumplimiento\n de lo dispuesto en la presente decisión.
Artículo 24.- Los Países Miembros se obligan\n a adoptar las medidas que sean necesarias para asegurar el cumplimiento\n de la presente decisión.
Artículo 25.- La presente decisión deroga la\n Decisión 546, mediante la cual se aprobó el "Instrumento\n Andino de Seguridad Social", y entrará en vigencia\n a partir de su publicación en la Gaceta Oficial del Acuerdo\n de Cartagena.
Primera: La presente decisión será aplicada\n de conformidad con las disposiciones de su reglamento, el cual\n será aprobado a más tardar 6 meses después\n de su adopción, mediante resolución de la Secretaría\n General de la Comunidad. Andina, previa opinión del Consejo\n Asesor de Ministros de Trabajo y del Comité Andino de\n Autoridades en Seguridad Social, y en consulta con el Consejo\n Andino de Ministros de Relaciones Exteriores.
Segunda: En el caso específico de la República\n Bolivariana de Venezuela y de sus nacionales, la presente decisión\n se aplicará:
1. A más tardar el 31 de diciembre del 2006, tratándose\n de los migrantes laborales que ya se encuentren en territorio\n venezolano para tal fecha.
2. Con sujeción al cumplimiento del programa de liberalización\n especial para su caso aprobado en las disposiciones transitorias\n del Instrumento Andino de Migración Laboral, cuando se\n trate de los migrantes laborales que migren a territorio venezolano\n con posterioridad a la entrada en vigor de la presente decisión.
Dada en la ciudad de Guayaquil, República del Ecuador,\n a los siete días del mes de mayo del año dos mil\n cuatro.
Sustitución de la Decisión\n 547, Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el Trabajo
EL CONSEJO ANDINO DE MINISTROS DE RELACIONES\n EXTERIORES,
VISTOS: Los artículos 1, 3, 16, 30 y 51 del Acuerdo\n de Cartagena, en su texto codificado a través de la Decisión\n 406; el Tratado del Tribunal de Justicia de la Comunidad Andina;\n la Decisión 503 del Consejo Andino de Ministros de Relaciones\n Exteriores; las decisiones 439, 441 y 510 de la Comisión;\n el Reglamento del Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores\n aprobado mediante Decisión 407; y el Reglamento de la\n Comisión de la Comunidad Andina aprobado mediante decisiones\n 471 y 508;
CONSIDERANDO: Que el artículo 1° del Acuerdo de\n Cartagena establece como uno de sus objetivos fundamentales procurar\n el mejoramiento en el nivel de vida de los habitantes de la Subregión;
Que para el logro de los objetivos de los artículos\n 3° y 51 del Acuerdo de Cartagena se han previsto, entre otras\n medidas, la armonización gradual de las políticas\n económicas y sociales y la aproximación de las\n legislaciones nacionales de los Países Miembros en las\n materias pertinentes;
Que el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes\n de la Subregión está íntimamente relacionado\n con la obtención de un trabajo decente;
Que uno de los elementos esenciales para alcanzar el objetivo\n de un trabajo decente es garantizar la protección de la\n seguridad y la salud en el trabajo;
Que en tal sentido, corresponde a los Países Miembros\n adoptar medidas necesarias para mejorar las condiciones de seguridad\n y salud en cada centro de trabajo de la Subregión y así\n elevar el nivel de protección de la integridad física\n y mental de los trabajadores;
Que el Convenio Simón Rodríguez de integración\n sociolaboral, donde se establece la participación tripartita\n y paritaria del Consejo Asesor de Ministros de Trabajo y de los\n Consejos Consultivos Empresarial y Laboral Andinos, contempla\n como uno de sus ejes temáticos principales la Seguridad\n y Salud en el Trabajo;
Que el Consejo Consultivo Laboral Andino, a través\n de la Opinión 007 de junio del 2000, emitida ante el Consejo\n Andino de Ministros de Relaciones Exteriores y la Secretaría\n General de la Comunidad Andina, ha manifestado su pleno respaldo\n al tratamiento de esta temática de manera tripartita,\n con el propósito de establecer criterios generales para\n orientar una adecuada política preventiva, además\n de adoptar medidas concretas para establecer procedimientos en\n materia de Seguridad y Salud en el Trabajo en la Subregión;
Que es conveniente aprobar un instrumento en el que se establezcan\n las normas fundamentales en materia de seguridad y salud en el\n trabajo que sirva de base para la gradual y progresiva armonización\n de las leyes y los reglamentos que regulen las situaciones particulares\n de las actividades laborales que se desarrollan en cada uno de\n los Países Miembros. Este instrumento deberá servir\n al mismo tiempo para impulsar en los Países Miembros la\n adopción de Directrices sobre sistemas de gestión\n de la seguridad y la salud en el trabajo así como el establecimiento\n de un Sistema Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo;
Que la Secretaría General ha presentado la Propuesta\n 118/Rev. 1 sobre la Composición del Comité Andino\n de Autoridades en Seguridad y Salud en el Trabajo;
Adoptar el siguiente "Instrumento Andino de Seguridad\n y Salud en el Trabajo".
Artículo 1.- A los fines de esta decisión, las\n expresiones que se indican a continuación tendrán\n los significados que para cada una de ellas se señalan:
a) País Miembro: Cada uno de los países que\n integran la Comunidad Andina;
b) Trabajador: Toda persona que desempeña una actividad\n laboral por cuenta ajena remunerada, incluidos los trabajadores\n independientes o por cuenta propia y los trabajadores de las\n instituciones públicas;
c) Salud: Es un derecho fundamental que significa no solamente\n la ausencia de afecciones o de enfermedad, sino también\n de los elementos y factores que afectan negativamente el estado\n físico o mental del trabajador y están directamente\n relacionados con los componentes del ambiente del trabajo;
d) Medidas de prevención: Las acciones que se adoptan\n con el fin de evitar o disminuir los riesgos derivados del trabajo,\n dirigidas a proteger la salud de los trabajadores contra aquellas\n condiciones de trabajo que generan daños que sean consecuencia,\n guarden relación o sobrevengan durante el cumplimiento\n de sus labores, medidas cuya implementación constituye\n una obligación y deber de parte de los empleadores;
e) Riesgo laboral: Probabilidad de que la exposición\n a un factor ambiental peligroso en el trabajo cause enfermedad\n o lesión;
f) Actividades, procesos, operaciones o labores de alto riesgo:\n Aquellas que impliquen una probabilidad elevada de ser la causa\n directa de un daño a la salud del trabajador con ocasión\n o como consecuencia del trabajo que realiza. La relación\n de actividades calificadas como de alto riesgo será establecida\n por la legislación nacional de cada País Miembro;
g) Lugar de trabajo: Todo sitio o área donde los trabajadores\n permanecen y desarrollan su trabajo o a donde tienen que acudir\n por razón del mismo;
h) Condiciones y medio ambiente de trabajo: Aquellos elementos,\n agentes o factores que tienen influencia significativa en la\n generación de riesgos para la seguridad y salud de los\n trabajadores. Quedan específicamente incluidos en esta\n definición:
i) Las características generales de los locales, instalaciones,\n equipos, productos y demás útiles existentes en\n el lugar de trabajo.
ii) La naturaleza de los agentes físicos, químicos\n y biológicos presentes en el ambiente de trabajo, y sus\n correspondientes intensidades, concentraciones o niveles de presencia.
iii) Los procedimientos para la utilización de los\n agentes citados en el apartado anterior, que influyan en la generación\n de riesgos para los trabajadores.
iv) La organización y ordenamiento de las labores,\n incluidos los factores ergonómicos y psicosociales;
i) Equipos de protección personal: Los equipos específicos\n destinados a ser utilizados adecuadamente por el trabajador para\n que le protejan de uno o varios riesgos que puedan amenazar su\n seguridad o salud en el trabajo;
j) Sistema de gestión de la seguridad v salud en el\n trabajo: Conjunto de elementos interrelacionados o interactivos\n que tienen por objeto establecer una política y objetivos\n de seguridad y salud en el trabajo, y los mecanismos y acciones\n necesarios para alcanzar dichos objetivos, estando íntimamente\n relacionado con el concepto de responsabilidad social empresarial,\n en el orden de crear conciencia sobre el ofrecimiento de buenas\n condiciones laborales a los trabajadores, mejorando de este modo\n la calidad de vida de los mismos, así como promoviendo\n la competitividad de las empresas en el mercado;
\n k) Sistema nacional de seguridad v salud en el trabajo: Conjunto\n de agentes y factores articulados en el ámbito nacional\n y en el marco legal de cada Estado, que fomentan la prevención\n de los riesgos laborales y la promoción de las mejoras\n de las condiciones de trabajo, tales como la elaboración\n de normas, la inspección, la formación, promoción\n y apoyo, el registro de información, la atención\n y rehabilitación en salud y el aseguramiento, la vigilancia\n y control de la salud, la participación y consulta a los\n trabajadores, y que contribuyen, con la participación\n de los interlocutores sociales, a definir, desarrollar y evaluar\n periódicamente las acciones que garanticen la seguridad\n y salud de los trabajadores y, en las empresas, a mejorar los\n procesos productivos, promoviendo su competitividad en el mercado;
l) Servicio de salud en el trabajo: Conjunto de dependencias\n de una empresa que tiene funciones esencialmente preventivas\n y que está encargado de asesorar al empleador, a los trabajadores\n y a sus representantes en la empresa acerca de: i) los requisitos\n necesarios para establecer y conservar un medio ambiente de trabajo\n seguro y sano que favorezca una salud física y mental\n óptima en relación con el trabajo; ii) la adaptación\n del trabajo a las capacidades de los trabajadores, habida cuenta\n de su estado de salud física y mental;
m) Enfermedad profesional: Una enfermedad contraída\n como resultado de la exposición a factores de riesgo inherentes\n a la actividad laboral;
n) Accidente de trabajo: Es accidente de trabajo todo suceso\n repentino que sobrevenga por causa o con ocasión del trabajo,\n y que produzca en el trabajador una lesión orgánica,\n una perturbación funcional, una invalidez o la muerte.\n Es también accidente de trabajo aquel que se produce durante\n la ejecución de órdenes del empleador, o durante\n la ejecución de una labor bajo su autoridad, aun fuera\n del lugar y horas de trabajo. Las legislaciones de cada país\n podrán definir lo que se considere accidente de trabajo\n respecto al que se produzca durante el traslado de los trabajadores\n desde su residencia a los lugares de trabajo o viceversa;
o) Procesos, actividades, operaciones, equipos o productos\n peligrosos: Aquellos elementos, factores o agentes físicos,\n químicos, biológicos, ergonómicos o mecánicos,\n que están presentes en el proceso de trabajo, según\n las definiciones y parámetros que establezca la legislación\n nacional, que originen riesgos para la seguridad y salud de los\n trabajadores que los desarrollen o utilicen;
p) Comité de Seguridad v Salud en el Trabajo: Es un\n órgano bipartito y paritario constituido por representantes\n del empleador y de los trabajadores, con las facultades y obligaciones\n previstas por la legislación y la práctica nacionales,\n destinado a la consulta regular y periódica de las actuaciones\n de la empresa en materia de prevención de riesgos;
q) Incidente laboral: Suceso acaecido en el curso del trabajo\n o en relación con el trabajo, en el que la persona afectada\n no sufre lesiones corporales, o en el que éstas sólo\n requieren cuidados de primeros auxilios;
r) Peligro: Amenaza de accidente o de daño para salud;
s) Salud ocupacional: Rama de la Salud Pública que\n tiene como finalidad promover y mantener el mayor grado de bienestar\n físico, mental y social de los trabajadores en todas las\n ocupaciones; prevenir todo daño a la salud causado por\n las condiciones de trabajo y por los factores de riesgo; y adecuar\n el trabajo al trabajador, atendiendo a sus aptitudes y capacidades;
t) Condiciones de salud: El conjunto de variables objetivas\n de orden fisiológico, psicológico y sociocultural\n que determinan el perfil sociodemográfíco y de\n morbilidad de la población trabajadora;
u) Mapa de riesgos: Compendio de información organizada\n y sistematizada geográficamente a nivel nacional y/o subregional\n sobre las amenazas, incidentes o actividades que son valoradas\n como riesgos para la operación segura de una empresa u\n organización; y,
v) Empleador: Toda persona física o jurídica\n que emplea a uno o varios trabajadores.
Artículo 2.- Las normas previstas en el presente instrumento\n tienen por objeto promover y regular las acciones que se deben\n desarrollar en los centros de trabajo de los Países Miembros\n para disminuir o eliminar los daños a la salud del trabajador,\n mediante la aplicación de medidas de control y el desarrollo\n de las actividades necesarias para la prevención de riesgos\n derivados del trabajo.
Para tal fin, los Países Miembros deberán implementar\n o perfeccionar sus sistemas nacionales de seguridad y salud en\n el trabajo, mediante acciones que propugnen políticas\n de prevención y de participación del Estado, de\n los empleadores y de los trabajadores.
Artículo 3.- El presente instrumento se aplicará\n a todas las ramas de actividad económica en los Países\n Miembros y a todos los trabajadores. Cualquier País Miembro\n podrá, de conformidad con su legislación nacional,\n excluir parcial o totalmente de su aplicación a ciertas\n ramas de actividad económica o a categorías limitadas\n de trabajadores respecto de las cuales se presenten problemas\n particulares de aplicación.
Todo País Miembro deberá enumerar las ramas\n de actividad o las categorías de trabajadores que hubieren\n sido excluidas en virtud de este artículo, explicando\n los motivos de dicha exclusión y describiendo las medidas\n tomadas para asegurar la suficiente protección a los trabajadores\n en las ramas excluidas, y deberá informar al Comité\n Andino de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como al\n Convenio Simón Rodríguez, todo progreso realizado\n hacia una aplicación más amplia.
Artículo 4.- En el marco de sus Sistemas Nacionales\n de Seguridad y Salud en el Trabajo, los Países Miembros\n deberán propiciar el mejoramiento de las condiciones de\n seguridad y salud en el trabajo, a fin de prevenir daños\n en la integridad física y mental de los trabajadores que\n sean consecuencia, guarden relación o sobrevengan durante\n el trabajo.
Para el cumplimiento de tal obligación, cada País\n Miembro elaborará, pondrá en práctica y\n revisará periódicamente su política nacional\n de mejoramiento de las condiciones de seguridad y salud en el\n trabajo. Dicha política tendrá los siguientes objetivos\n específicos:
a) Propiciar y apoyar una coordinación interinstitucional\n que permita una planificación adecuada y la racionalización\n de los recursos; así como de la identificación\n de riesgos a la salud ocupacional en cada sector económico;
b) Identificar y actualizar los principales problemas de índole\n general o sectorial y elaborar las propuestas de solución\n acordes con los avances científicos y tecnológicos;
c) Definir las autoridades con competencia en la prevención\n de riesgos laborales y delimitar sus atribuciones, con el propósito\n de lograr una adecuada articulación entre las mismas,\n evitando de este modo el conflicto de competencias;
d) Actualizar, sistematizar y armonizar sus normas nacionales\n sobre seguridad y salud en el trabajo propiciando programas para\n la promoción de la salud y seguridad en el trabajo, orientado\n a la creación y/o fortalecimiento de los Planes Nacionales\n de Normalización Técnica en materia de Seguridad\n y Salud en el Trabajo;
f) Velar por el adecuado y oportuno cumplimiento de las normas\n de prevención de riesgos laborales, mediante la realización\n de inspecciones u otros mecanismos de evaluación periódica,\n organizando, entre otros, grupos específicos de inspección,\n vigilancia y control dotados de herramientas técnicas\n y jurídicas para su ejercicio eficaz;
g) Establecer un sistema de vigilancia epidemiológica,\n así como un registro de accidentes de trabajo y enfermedades\n profesionales, que se utilizará con fines estadísticos\n y para la investigación de sus causas;
\n h) Propiciar la creación de un sistema de aseguramiento\n de los riesgos profesionales que cubra la población trabajadora;
i) Propiciar programas para la promoción de la salud\n y seguridad en el trabajo, con el propósito de contribuir\n a la creación de una cultura de prevención de los\n riesgos laborales;
j) Asegurar el cumplimiento de programas de formación\n o capacitación para los trabajadores, acordes con los\n riesgos prioritarios a los cuales potencialmente se expondrán,\n en materia de promoción y prevención de la seguridad\n y salud en el trabajo;
k) Supervisar y certificar la formación que, en materia\n de prevención y formación de la seguridad y salud\n en el trabajo, recibirán los profesionales y técnicos\n de carreras afines. Los gobiernos definirán y vigilarán\n una política en materia de formación del recurso\n humano adecuada para asumir las acciones de promoción\n de la salud y la prevención de los riesgos en el trabajo,\n de acuerdo con sus reales necesidades, sin disminución\n de la calidad de la formación ni de la prestación\n de los servicios. Los gobiernos impulsarán la certificación\n de calidad de los profesionales en la materia, la cual tendrá\n validez en todos los Países Miembros; y,
l) Asegurar el asesoramiento a empleadores y trabajadores\n en el mejor cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades\n en materia de salud y seguridad en el trabajo.
Artículo 5.- Los Países Miembros establecerán\n servicios de salud en el trabajo, que podrán ser organizados\n por las empresas o grupos de empresas interesadas, por el sector\n público, por las instituciones de seguridad social o cualquier\n otro organismo competente o por la combinación de los\n enunciados.
Artículo 6.- El desarrollo de las políticas\n nacionales gubernamentales de prevención de riesgos laborales\n estará a cargo de los organismos competentes en cada País\n Miembro. Los Países Miembros deberán garantizar\n que esos organismos cuenten con personal estable, capacitado\n y cuyo ingreso se determine mediante sistemas transparentes de\n calificación y evaluación.
Dichos organismos deberán propiciar la participación\n de los representantes de los empleadores y de los trabajadores,\n a través de la consulta con sus organizaciones más\n representativas.
Artículo 7.- Con el fin de armonizar los principios\n contenidos en sus legislaciones nacionales, los Países\n Miembros de la Comunidad Andina adoptarán las medidas\n legislativas y reglamentarias necesarias, teniendo como base\n los principios de eficacia, coordinación y participación\n de los actores involucrados, para que sus respectivas legislaciones\n sobre seguridad y salud en el trabajo contengan disposiciones\n que regulen, por lo menos, los aspectos que se enuncian a continuación:
a) Niveles mínimos de seguridad y salud que deben reunir\n las condiciones de trabajo;
b) Restricción de operaciones y procesos, así\n como de utilización de sustancias y otros elementos en\n los centros de trabajo que entrañen exposiciones a agentes\n o factores de riesgo debidamente comprobados y que resulten nocivos\n para la salud de los trabajadores. Estas restricciones, que se\n decidirán a nivel nacional, deberán incluir el\n establecimiento de requisitos especiales para su autorización;
c) Prohibición de operaciones y procesos, así\n como la de utilización de sustancias y otros elementos\n en los lugares de trabajo que resulten nocivos para la salud\n de los trabajadores;
d) Condiciones de trabajo o medidas preventivas específicas\n en trabajos especialmente peligrosos;
e) Establecimiento de normas o procedimientos de evaluación\n de los riesgos para la salud y la seguridad de los trabajadores,\n mediante sistemas de vigilancia epidemiológica ocupacional\n u otros procedimientos similares;
f) Procedimientos para la calificación de los accidentes\n de trabajo y de las enfermedades profesionales, así como\n los requisitos y procedimientos para la comunicación e\n información de los accidentes, incidentes, lesiones y\n daños derivados del trabajo a la autoridad competente;
\n g) Procedimientos para la rehabilitación integral, readaptación,\n reinserción y reubicación laborales de los trabajadores\n con discapacidad temporal o permanente por accidentes y/o enfermedades\n ocupacionales;
h) Procedimientos de inspección, de vigilancia y control\n de las condiciones de seguridad y salud en el trabajo;
i) Modalidades de organización, funcionamiento y control\n de los servicios de salud atendiendo a las particularidades de\n cada lugar de trabajo; y,
j) Procedimientos para asegurar que el empleador, previa consulta\n con los trabajadores y sus representantes, adopte medidas en\n la empresa, de conformidad con las leyes o los reglamentos nacionales,\n para la notificación de los accidentes del trabajo, las\n enfermedades profesionales y los incidentes peligrosos. La notificación\n a la autoridad competente, al servicio de inspección del\n trabajo, a la institución aseguradora, o a cualquier otro\n organismo, deberá ocurrir: i) inmediatamente después\n de recibir el informe en el caso de accidentes que son causa\n de defunción; y, ii) dentro de los plazos prescritos,\n en el caso de otros accidentes del trabajo.
Artículo 8.- Los Países Miembros desarrollarán\n las medidas necesarias destinadas a lograr que quienes diseñan,\n fabrican, importan, suministran o ceden máquinas, equipos,\n sustancias, productos o útiles de trabajo:
a) Velen porque las máquinas, equipos, sustancias,\n productos o útiles de trabajo no constituyan una fuente\n de peligro ni pongan en riesgo la seguridad y salud de los trabajadores;
b) Cumplan con proporcionar información y capacitación\n sobre la instalación, así como sobre la adecuada\n utilización y mantenimiento preventivo de la maquinaria\n y los equipos; el apropiado uso de sustancias, materiales, agentes\n y productos físicos, químicos o biológicos,\n a fin de prevenir los peligros inherentes a los mismos, y la\n información necesaria para monitorizar los riesgos;
c) Efectúen estudios e investigaciones o se mantengan\n al corriente de la evolución de los conocimientos científicos\n y técnicos necesarios para cumplir con lo establecido\n en los incisos a) y b) del presente artículo;
d) Traduzcan al idioma oficial y en un lenguaje sencillo y\n preciso, las instrucciones, manuales, avisos de peligro u otras\n medidas de precaución colocadas en los equipos y maquinarias,\n así como cualquier otra información vinculada a\n sus productos que permita reducir los riesgos laborales; y,
e) Velen porque las informaciones relativas a las máquinas,\n equipos, productos, sustancias o útiles de trabajo sean\n facilitadas a los trabajadores en términos que resulten\n comprensibles para los mismos.
Artículo 9.- Los Países Miembros desarrollarán\n las tecnologías de información y los sistemas de\n gestión en materia de seguridad y salud en el trabajo\n con miras a reducir los riesgos laborales.
Artículo 10.- Los Países Miembros deberán\n adoptar las medidas necesarias para reforzar sus respectivos\n servicios de inspección de trabajo a fin de que éstos\n orienten a las partes interesadas en los asuntos relativos a\n la seguridad y salud en el trabajo, supervisen la adecuada aplicación\n de los principios, las obligaciones y derechos vigentes en la\n materia y, de ser necesario, apliquen las sanciones correspondientes\n en caso de infracción.