Source: https://constitutions.unwomen.org/en/countries/africa/rwanda
Timestamp: 2020-01-26 09:39:28
Document Index: 427079136

Matched Legal Cases: ['Art. 7', 'Art. 145', 'Art. 43', 'Art. 44', 'Art. 177', 'Art. 182', 'Art. 137', 'Art. 22', 'Art. 26', 'Art. 27', 'Art. 28', 'Art. 35', 'Art. 53', 'Art. 52', 'Art. 54', 'Art. 98', 'Art. 116', 'Art. 77', 'Art. 82', 'Art. 15', 'Art. 126', 'Art. 192', 'Art. 200', 'Art. 201', 'Art. 190', 'Art. 1', 'Art. 51', 'Art. 145', 'Art. 45', 'Art. 52', 'Art. 116', 'Art. 7', 'Art. 11', 'Art. 16', 'Art. 46', 'Art. 43', 'Art. 44', 'Art. 177', 'Art. 182', 'Art. 137', 'Art. 22', 'Art. 26', 'Art. 27', 'Art. 28', 'Art. 45', 'Art. 126', 'Art. 35', 'Art. 53', 'Art. 52', 'Art. 54', 'Art. 98', 'Art. 116', 'Art. 77', 'Art. 82', 'Art. 15', 'Art. 126', 'Art. 192', 'Art. 200', 'Art. 201', 'Art. 190', 'Art. 1', 'Art. 51', 'Art. 145', 'Art. 5']

English Kinyarwanda French All Languages
The conditions of acquisition, retention, enjoyment and deprivation of Rwandan nationality shall be determined by an Organic Law. (Art. 7)
3° hearing petitions on the constitutionality of International Treaties and agreements, Organic Laws, laws and Decree-laws;
... (Art. 145)
9. Reaffirming our adherence to the principles of human rights enshrined in the United Nations Charter of 26 June 1945, the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of Genocide of 9 December 1948, the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948, the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination of 21 December 1965, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 19 December 1966, the International Covenant on Civil and Political Rights of 19 December 1966, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women of 1 May 1980, the African Charter of Human and Peoples’ Rights of 27 June 1981 and the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989;
In legislative matters, the Senate shall be competent to vote on the following:
In the exercise of rights and enjoyment of freedoms, every person shall only be subjected to the limitations set by the Law in order to ensure the recognition and respect of others’ rights and freedoms, good morals, public order and social welfare which characterize a democratic society. (Art. 43)
The judiciary as the guardian of rights and freedoms of the public shall ensure respect thereof in accordance with procedures determined by Law. (Art. 44)
A Law shall determine responsibilities, organization and functioning of this Commission. (Art. 177)
The Office of the Ombudsman is an independent public institution. It shall inter alia be responsible for preventing and fighting against injustice, corruption and other related crimes and receiving true declaration of assets of the persons determined by the law. … (Art. 182)
The duration of a state of siege must not exceed the period strictly necessary to ensure the return of normal conditions characterised by democracy. A declaration of a state of siege or state of emergency shall not under any circumstances violate the right to life and physical integrity of the person, the rights accorded to people by Law in relation to their status, capacity and nationality; the principle of non-retroactivity of criminal law, the right to legal defence and freedom of conscience and religion.
No elections of any kind may be held during or within a period of less than thirty days after the state of siege or state of emergency. (Art. 137)
The private life, family, home or correspondence of a person shall not be subjected to arbitrary interference; his/her honour and good reputation shall be respected. … (Art. 22)
No person may be married without his/her free consent. Parties to a marriage have equal rights and obligations upon and during the subsistence of their marriage and at the time of divorce.
A Law shall determine the conditions, forms and consequences of marriage. (Art. 26)
Both parents shall have the right and responsibility to bring up their children. The State shall put in place appropriate legislation and institutions for the protection of the family, in particular mother and child in order to ensure that the family flourishes. (Art. 27)
Every child is entitled to special measures of protection by his/her family, society and the State that are necessary, depending on the status of the child, under national and international law. (Art. 28)
Such freedom shall be exercised under conditions determined by Law. (Art. 35)
Rwandans are free to join political organizations of their choice or not to join them. … (Art. 53)
1° fifty-three (53) Deputies elected in accordance with the provisions of Article 77 of this Constitution;
2° twenty- four (24) women elected by specific councils in accordance with the State administrative entities;
3° two (2) Deputies elected by the National Youth Council;
4° one (1) Deputy elected by the National Council of Persons with Disabilities.
The leadership organs of political organizations shall have offices at the national level. The Organic Law governing political organizations shall determine their offices at other levels of administrative entities. (Art. 52)
Political organizations must constantly reflect the unity of the people of Rwanda, gender equality and complementality, whether in the recruitment of members, putting in place organs of leadership and in their operations and activities. (Art. 54)
The President of the Republic shall be the Head of State. … (Art. 98)
5° not have been convicted and sentenced to a term of imprisonment of six (6) months or more;
6° not have been deprived of his/her civil and political rights;
7° be at least thirty five (35) years old on the date of submission of his/her candidacy;
8° be resident in Rwanda at the time of submission of his/her candidacy.
However, a political organization holding the majority of seats in the Chamber of Deputies shall not exceed fifty per cent (50%) of all the members of the Cabinet. (Art. 116)
1° the Chamber of Deputies, whose members shall have the title of « Deputies »;
2° the Senate, whose members shall have the title of « Senators ».
Members of the Chamber of Deputies specified in point 1° of the Paragraph One of article 76 shall be elected by direct universal suffrage through a secret ballot from a final list of names using the system of proportional representation.
Candidates may be nominated by a political organization or may stand independently. … (Art. 77)
The organs responsible for the nomination of Senators shall take into account national unity and equal representation of both sexe. … (Art. 82)
No one shall be subjected to torture, physical abuse or cruel, inhuman or degrading treatment. (Art. 15)
… The State shall guarantee the impartiality of the leadership of government departments, the Rwanda Defence Forces, the Rwanda National Police and the National Intelligence and Security Service. They shall all, at all times, ensure impartiality and serve all citizens without discrimination. (Art. 126)
… Now hereby adopt, by referendum, this Constitution as the supreme Law of the Republic of Rwanda: (Preamble)
Where an international treaty contains provisions which are inconsistent with the Constitution, the authorisation to ratify the treaty or agreement cannot be granted until the Constitution is amended. (Art. 192)
Any law, any act which is contrary to this Constitution shall be null and void. (Art. 200)
… Unwritten customary law shall remain applicable as long as it has not been replaced by written laws, is not inconsistent with the Constitution, laws, orders and regulations, and does not violate human rights, prejudice public security or good morals. (Art. 201)
9. Reaffirming our adherence to the principles of human rights enshrined in the United Nations Charter of 26 June 1945, the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of Genocide of 9 December 1948, the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948, the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination of 21 December 1965, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 19 December 1966, the International Covenant on Civil and Political Rights of 19 December 1966, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women of 1 May 1980, the African Charter of Human and Peoples’ Rights of 27 June 1981 and the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989; … (Preamble)
Upon their publication in the official gazette, international treaties and agreements which have been conclusively adopted in accordance with the provisions of law shall be more binding than organic laws and ordinary laws except in the case of non compliance by one of the parties. (Art. 190)
The Rwandan State is an independent, sovereign, democratic, social and secular Republic; … (Art. 1)
The State shall have the responsibilities to safeguard and to promote positive values based on cultural traditions and practices so long as they do not conflict with human rights, public order and good morals. … (Art. 51)
12° providing authentic interpretation of custom which is unwritten where written laws are silent. … (Art. 145)
Buri muntu afite uburenganzira ku bwenegihugu.
Ntawe ushobora kuvutswa ubwenegihugu bwe cyangwa uburenganzira bwo guhindura ubwenegihugu ku buryo bunyuranyije n’amategeko.
Abantu bose bakomoka mu Rwanda n'ababakomokaho bafite uburenganzira bwo guhabwa ubwenegihugu bw’u Rwanda, iyo babisabye.
Ibigomba gushingirwaho mu guhabwa ubwenegihugu bw'u Rwanda, kubugumana, kubukoresha no kubutakaza bigenwa n'itegeko ngenga. (Ingingo ya 7)
3° gufata icyemezo ku birego birebana n’uko amasezerano mpuzamahanga, amategeko ngenga, amategeko n’amategeko-teka anyuranye n’Itegeko Nshinga;
... (Ingingo ya 145)
10. Twiyemeje guharanira ko haba uburenganzira bungana mu Banyarwanda no hagati y’Abagore n’Abagabo bitabangamiye amahame y’uburinganire n’ubwuzuzanye bwab mu iterambere ry’Igihugu ;
… (Irangashingiro)
Abanyarwanda bose bavukana kandi bagakomeza kugira ubwisanzure, uburenganzira n’inshingano bingana. Ivangura iryo ari ryo ryose rishingiye nko ku bwoko, ku muryango, ku nzu, ku gisekuru, ku ibara ry’umubiri, ku gitsina, ku karere, ku byiciro by’ubukungu, ku idini cyangwa ukwemera, ku bitekerezo, ku mutungo, ku itandukaniro ry’umuco, ku rurimi, ku bukungu, ku bumuga bw’umubiri cyangwa ubwo mu mutwe no ku rindi vangura iryo ari ryo ryose, rirabujijwe kandi rihanwa n’amategeko. (Ingingo ya 11)
Abantu bose barangana imbere y’amategeko. Itegeko ribarengera ku buryo bumwe nta vangura iryo ari ryo ryose. (Ingingo ya 16)
Umwenegihugu wese afite inshingano zo kutagira uwo avangura no kugirana na bagenzi be imibanire igamije kubumbatira, guharanira no gushimangira ubwubahane, ubufatanye n’ubworoherane hagati yabo. (Ingingo ya 46)
6.Twiyemeje kubaka Leta igendera ku mategeko, ishingiye ku iyubahiriza ry’uburenganzira bw’ibanze bwa muntu, demokarasi ishingiye ku bitekerezo bya politiki binyuranye, gusaranganya ubutegetsi nta bwikanyize, ubworoherane no gukemura ibibazo binyuze mu mushyikirano;
9. Twongeye guhamya ko twiyemeje gukurikiza amahame y’uburenganzira bwa Muntu nk’uko ateganywa n’Amasezerano y’Umuryango w’Abibumbye yo ku wa 26 Kamena 1945, Amasezerano Mpuzamahanga yo ku wa 9 Ukuboza 1948 yerekeye gukumira no guhana icyaha cya jenoside, Itangazo Mpuzamahanga ry’Uburenganiza bwa Muntu ryo ku wa 10 Ukuboza 1948, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye guca burundu ivanguramoko iryo ari ryo ryose yo ku wa 21 Ukuboza 1965, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye uburenganiza mu by’ubukungu, imibereho myiza n’umuco yo ku wa 19 Ukuboza 1966, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye Uburenganzira mu by’imbonezamubano na politiki yo ku wa 19 Ukuboza 1966, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye guca burundu ivangura iryo ari ryo ryose rikorerwa abagore yo ku wa 1 Gicurasi 1980, Amasezerano Nyafurika yerekeye Uburenganzira bwa Muntu n’ubw’Abaturage yo ku wa 27 Kamena 1981 n’Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye uburenganzira bw’umwana yo ku wa 20 Ugushyingo 1989;
Mu birebana n'amategeko, Sena ifite ububasha bwo gutora :
… (Ingingo ya 88)
Mu gukoresha uburenganzira n’ubwisanzure, buri wese azitirwa gusa n’itegeko rigamije kwemera no kubahiriza uburenganzira n’ubwisanzure bw’abandi ndetse n’imyitwarire iboneye, umutuzo rusange n’imibereho myiza muri rusange biranga igihugu kigendera kuri demokarasi. (Ingingo ya 43)
Ubutegetsi bw’Ubucamanza, bwo murinzi w’uburenganzira n’ubwisanzure bwa rubanda, bwubahiriza iyo nshingano mu buryo buteganywa n’amategeko. (Ingingo ya 44)
Itegeko rigena inshingano, imiterere n’imikorere by’iyo Komisiyo. (Ingingo ya 177)
Urwego rw’Umuvunyi ni urwego rw’Igihugu rwigenga mu mikorere yarwo. Mu byo rushinzwe harimo gukumira no kurwanya akarengane, ruswa n'ibyaha bifitanye isano na yo no kwakira inyandiko zigaragaza imitungo nyakuri y’abantu bagenwa n’itegeko. … (Ingingo ya 182)
Ibihe by’amage n’ibihe by’imidugararo biteganywa n’itegeko kandi bitangazwa na Perezida wa Repubulika bimaze kwemezwa n’Inama y’Abaminisitiri.
Kwemeza ibihe by’amage cyangwa ibihe by’imidugararo bigomba gutangirwa impamvu zumvikana bikagaragaza igice cy’Igihugu icyo cyemezo kireba n’ingaruka zacyo, bikagaragaza kandi uburenganzira, ubwigenge n’ibyo umuntu yemererwa n’amategeko bihagarikwa ndetse n’igihe bigomba kumara kidashobora kurenga iminsi cumi n’itanu (15). Icyo gihe ntigishobora kongerwa birenze iminsi cumi n’itanu (15) keretse iyo bitangiwe uburenganzira n’Inteko Ishinga Amategeko ibyemeza ku bwiganze bwa bibiri bya gatatu (2/3) by’amajwi y’abagize buri Mutwe.
Mu bihe by’amage cyangwa mu bihe by’imidugararo kugeza hashize iminsi mirongo itatu bivanyweho, nta gikorwa na kimwe cy’itora gishobora gukorwa. (Ingingo ya 137)
Imibereho bwite y’umuntu, iy’umuryango we, urugo rwe, ubutumwa yohererezanya n’abandi ntibishobora kuvogerwa mu buryo bunyuranyije n’amategeko; icyubahiro n’agaciro ke mu maso y’abandi bigomba kubahirizwa. … (Ingingo ya 22)
Abashyingiranywe bafite uburenganzira n’inshingano bingana mu gihe cyo gushyingiranywa, igihe babana n’igihe cyo gutandukana. Itegeko rigena ibigomba gukurikizwa, uburyo n’ingaruka z’ubushyingiranwe. (Ingingo ya 26)
Umuryango, ari wo shingiro kamere ry’imbaga y’Abanyarwanda, urengerwa na Leta.
Ababyeyi bombi bafite uburenganzira n’inshingano zo kurera abana babo. Leta ishyiraho amategeko n’inzego bikwiye bishinzwe kurengera umuryango, by’umwihariko umwana na nyina, kugira ngo umuryango ugire ubwisanzure. (Ingingo ya 27)
Umwana wese afite uburenganzira bwo kurengerwa ku buryo bwihariye n’umuryango we, abandi banyarwanda na Leta, bitewe n'ikigero n'imibereho arimo nk’uko biteganywa n’amategeko y’u Rwanda ndetse n’amategeko mpuzamahanga. (Ingingo ya 28)
Abenegihugu bose bafite uburenganzira bwo kujya mu buyobozi bwose bw’Igihugu, baba babukoresheje ubwabo, cyangwa se babinyujije ku babahagarariye bihitiyemo nta gahato, hakurikijwe amategeko.
Abenegihugu bose bafite uburenganzira bungana bwo kujya mu mirimo ya Leta hashingiwe ku bumenyi n’ubushobozi bwabo. (Art. 45)
Abakozi ba Leta bahabwa akazi, bashyirwa mu myanya, bazamurwa mu ntera hakurikijwe ihame ry’uko abenegihugu bose bangana, nta kugendera ku marangamutima, nta kubogama kandi binyuze mu mucyo hashingiwe ku bushobozi n’ubudakemwa bw’abasaba akazi b’inyangamugayo b’ibitsina byombi. … (Ingingo ya 126)
Itora ni uburenganzira bw’abenegihugu bose ku buryo bungana.
… (Ingingo ya 8)
Uburenganzira bwo kwishyira hamwe buremewe, kandi ntibubanza gusabirwa uruhushya.
Bukoreshwa hakurikijwe ibiteganywa n’amategeko. (Ingingo ya 35)
Abanyarwanda bafite uburenganzira bwo kujya mu mitwe ya politiki bihitiyemo cyangwa ubwo kutayijyamo. ... (Ingingo ya 53)
3° babiri (2) batorwa n’Inama y’Igihugu y'Urubyiruko;
… (Ingingo ya 76)
Imitwe ya politiki igira uruhare mu kwigisha abenegihugu gukora politiki igendera kuri demokarasi, gutora no gutorwa, ikanakora ku buryo abagore n’abagabo bagira amahirwe angana mu myanya n’imirimo itorerwa ya Leta. Inzego z’ubuyobozi bw’imitwe ya politiki zigira icyicaro ku rwego rw’Igihugu. Itegeko ngenga rigenga imitwe ya politiki rigena icyicaro cy’ubuyobozi bwazo ku zindi nzego z’imitegekere y’igihugu. (Art. 52)
Imitwe ya politiki ibujijwe gushingira ku isanomuzi, ku bwoko, ku muryango, ku nzu, ku gisekuru, ku karere, ku gitsina, ku idini, cyangwa ku kindi kintu cyose cyatuma habaho ivangura.
Buri gihe imitwe ya politiki igomba kugaragaramo ubumwe bw’Abanyarwanda, uburinganire n’ubwuzuzanye bw’abagore n'abagabo haba mu gushaka abayoboke, gushyiraho inzego z’ubuyobozi, mu mikorere no mu bikorwa byayo. (Ingingo ya 54)
Perezida wa Repubulika ni we Mukuru w’Igihugu. … (Ingingo ya 98)
Umukandida ku mwanya wa Perezida wa Repubulika agomba:
3° kuba nibura umwe mu babyeyi
be afite ubwenegihugu nyarwanda bw'inkomoko;
5° kuba atarigeze akatirwa burundu igihano cy'igifungo kingana cyangwa kirenze amezi atandatu;
(Ingingo ya 99)
Perezida wa Repubulika atorwa ku buryo butaziguye kandi mu ibanga.
Uba Perezida wa Repubulika ni uwarushije abandi amajwi.
… (Ingingo ya 100)
Icyakora, umutwe wa Politiki wabonye amajwi menshi mu matora y’Abadepite ntushobora kurenza mirongo itanu ku ijana (50%) by’abagize Guverinoma. (Art. 116)
Ubutegetsi Nshingamategeko bushinzwe Inteko Ishinga Amategeko igizwe n’Imitwe ibiri :
2° Umutwe wa Sena, abawugize bitwa « Abasenateri ».
… (Ingingo ya 62)
Abagize umutwe w’Abadepite bavugwa mu gice cya 1° cy’igika cya mbere cy’ingingo ya 76 batorwa mu matora rusange ataziguye kandi mu ibanga, bagatorerwa kuri lisiti y’amazina ndakuka, mu buryo busaranganya imyanya. Imyanya isigaye idatanzwe nyuma yo kugabanya amajwi n’umubare fatizo w’itora isaranganywa amalisiti hakurikijwe uko umubare w’amajwi asaguka ugenda urutana.
Ilisiti ikorwa hubahirizwa ihame ry’ubumwe bw’Abanyarwanda ryavuzwe mu ngingo ya 9 n'iya 54 z’Itegeko Nshinga n’ihame ryo guha abagore n’abagabo amahirwe angana ku myanya n’imirimo ya Leta itorerwa nk’uko bivugwa mu ngingo ya 54 y’iri Tegeko Nshinga.
Abakandida bashobora gutangwa n’Umutwe wa Politiki cyangwa bakiyamamaza ku giti cyabo. … (Ingingo ya 77)
3. Bane (4) bashyirwaho n’Ihuriro ry’Igihugu Nyunguranabitekerezo ry’Imitwe ya Politiki ;
Inzego zishinzwe kugena abagomba kujya muri Sena zigomba kwita ku bumwe bw’Abanyarwanda n’ihagararirwa ry’ibitsina byombi. … (Ingingo ya 82)
(Ingingo ya 83)
1. kurwanya ingengabitekerezo ya jenoside n’ibyo igaragariramo byose;
Umuntu wese afite uburenganzira bwo kudahungabanywa ku mubiri no mu mutwe.
Ntawe ushobora kwicwa urubozo, gukorerwa ibibabaza umubiri, cyangwa ngo akorerwe ibikorwa by’ ubugome, ibikorwa bidakwiye umuntu cyangwa bimutesha agaciro. (Ingingo ya 15)
… Leta yishingira ukutabogama kw’abayobozi b’ibikorwa bya Leta, ukw’Ingabo z’u Rwanda, ukw’abapolisi b’u Rwanda n’uko Urwego rw’Igihugu rushinzwe Iperereza n’ Umutekano. Bose bagomba buri gihe kutagira aho babogamira no gukorera abaturage nta vangura. (Ingingo ya 126)
… Twemeje muri referendumu iri Tegeko Nshinga kandi ni ryo tegeko risumba ayandi muri Repubulika y'u Rwanda: (Irangashingiro)
Iyo amasezerano mpuzamahanga afite ingingo inyuranyije n’Itegeko Nshinga, ububasha bwo kuyemeza burundu ntibushobora gutangwa Itegeko Nshinga ritabanje kuvugururwa. (Ingingo ya 192)
Itegeko Nshinga ni ryo Tegeko ry’Igihugu risumba ayandi. Itegeko ryose, icyemezo cyose binyuranyije na ryo nta gaciro na gato bigira. (Ingingo ya 200)
… Amategeko gakondo atanditse akomeza gukurikizwa gusa iyo atasimbuwe n’amategeko yanditse kandi akaba atanyuranyije n’Itegeko Nshinga, amategeko, amateka n’amabwiriza cyangwa ngo abe abangamiye uburenganzira bwa Muntu, ituze rusange rya rubanda cyangwa imyitwarire iboneye. (Ingingo ya 201)
9. Twongeye guhamya ko twiyemeje gukurikiza amahame y’uburenganzira bwa Muntu nk’uko ateganywa n’Amasezerano y’Umuryango w’Abibumbye yo ku wa 26 Kamena 1945, Amasezerano Mpuzamahanga yo ku wa 9 Ukuboza 1948 yerekeye gukumira no guhana icyaha cya jenoside, Itangazo Mpuzamahanga ry’Uburenganiza bwa Muntu ryo ku wa 10 Ukuboza 1948, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye guca burundu ivanguramoko iryo ari ryo ryose yo ku wa 21 Ukuboza 1965, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye uburenganiza mu by’ubukungu, imibereho myiza n’umuco yo ku wa 19 Ukuboza 1966, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye Uburenganzira mu by’imbonezamubano na politiki yo ku wa 19 Ukuboza 1966, Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye guca burundu ivangura iryo ari ryo ryose rikorerwa abagore yo ku wa 1 Gicurasi 1980, Amasezerano Nyafurika yerekeye Uburenganzira bwa Muntu n’ubw’Abaturage yo ku wa 27 Kamena 1981 n’Amasezerano Mpuzamahanga yerekeye uburenganzira bw’umwana yo ku wa 20 Ugushyingo 1989; … (Irangashingiro)
Iyo amaze gutangazwa mu Igazeti ya Leta, amasezerano mpuzamahanga yemejwe burundu mu buryo buteganywa n’amategeko, agira agaciro gasumba ak’amategeko ngenga n’ak’amategeko asanzwe keretse iyo adakurikijwe n’urundi ruhande. (Ingingo ya 190)
Leta y’u Rwanda ni Repubulika yigenga kandi ubutegetsi bwose ni yo buturukaho, ishingiye kuri demokarasi, igamije guteza imbere abaturage, kandi ntishingiye ku idini. … (Ingingo ya mbere)
Leta ifite inshingano zo kurengera no guteza imbere imigenzo myiza gakondo, ishingiye ku mibereho no ku mitekerereze gakondo ndetse no ku biranga umuco w’Igihugu muri rusange, mu gihe bitabangamiye uburenganzira bwa Muntu, ituze rusange n’imyifatire iboneye. … (Ingingo ya 51)
12° gutanga ibisobanuro mpamo ku muco gakondo utanditse mu gihe amategeko yanditse ntacyo abivugaho. ... (Ingingo ya 145)
Les Rwandais ou leurs descendants qui, entre le 1er novembre 1959 et le 31 décembre 1994, ont perdu la nationalité rwandaise suite à l’acquisition d’une nationalité étrangère sont d’office réintégrés dans la nationalité rwandaise s'ils reviennent s'installer au Rwanda.
Les personnes d'origine rwandaise et leurs descendants ont le droit d’acquérir la nationalité rwandaise, s'ils le demandent.
Les conditions d’acquisition, de conservation, de jouissance et de perte de la nationalité rwandaise sont définies par une loi organique. (Art. 7)
La Cour Suprême est notamment chargée de:
3° statuer sur les recours en constitutionnalité des traités et accords internationaux, des lois organiques, des lois, des décrets-lois;
10. Engagés à assurer l’égalité des droits entre les Rwandais et entre les hommes et les femmes, sans porter préjudice au principe de l’approche « gender » et à la complémentarité pour le développement national ;
Tous les Rwandais naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toute discrimination fondée notamment sur la race, l’ethnie, le clan, la tribu, la couleur de la peau, le sexe, la région, l’origine sociale, la religion ou croyance, l’opinion, la fortune, la différence de cultures, de langue, la situation sociale, la déficience physique ou mentale ou sur toute autre forme de discrimination est prohibée et punie par la loi. (Art. 11)
Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Ils ont droit, sans aucune distinction, à une égale protection par la loi. (Art. 16)
Tout citoyen a le devoir de considérer son semblable sans discrimination aucune et d’entretenir avec lui les relations qui permettent de sauvegarder, de promouvoir et de renforcer le respect, la solidarité et la tolérance réciproques. (Art. 46)
6. Résolus à bâtir un Etat de droit fondé sur le respect des libertés et droits fondamentaux de la personne, la démocratie pluraliste, le partage équitable du pouvoir, la tolérance et la résolution des problèmes par le dialogue;
9. Réaffirmant notre attachement aux principes des droits de la personne humaine tels qu’ils ont été définis par la Charte des Nations Unies du 26 juin 1945, la Convention des Nations Unies du 9 décembre1948 relative à la prévention et à la répression du crime du génocide, la Déclaration universelle des droits de l’homme du 10 décembre 1948, la Convention contre toutes formes de discrimination raciale du 21 décembre 1965, le Pacte International relatif aux droits économiques, sociaux et culturels du 19 décembre 1966, le Pacte International relatif aux droits civils et politiques du 19 décembre 1966, la Convention sur l’Elimination de toute les formes de Discrimination à l’égard des femmes du 1 mai 1980, la Charte africaine de droits de l’homme et des peuples du 27 juin 1981 et la Convention relative aux droits de l’enfant du 20 novembre 1989 ;
En matière législative, le Sénat est compétent pour voter :
Dans l’exercice de ses droits et dans la jouissance de ses libertés, chacun n’est soumis qu’aux limitations établies par la loi en vue d’assurer la reconnaissance et le respect des droits et libertés d’autrui et de satisfaire aux justes exigences de la morale, de l’ordre public et du bienêtre général, dans une société démocratique. (Art. 43)
Le Pouvoir Judiciaire en tant que gardien des droits et des libertés publiques, en assure le respect dans les conditions définies par la loi. (Art. 44)
La Commission Nationale des Droits de la Personne est une commission nationale indépendante spécialement chargée de la promotion des droits de la personne.
La Commission Nationale des Droits de la Personne adresse chaque année son programme et rapport annuel d’activités au Parlement, les deux Chambres réunies, et en réserve copie aux autres organes de l’Etat déterminés par la loi.
Une loi détermine la mission, l’organisation et le fonctionnement de cette Commission. (Art. 177)
L’Office de l’Ombudsman est une institution publique indépendante dans l’exercice de ses attributions. Il est chargé notamment de prévenir et combattre l’injustice, la corruption et les infractions connexes et de recevoir la déclaration sur l’honneur des biens et patrimoines des personnes déterminées par la loi. … (Art. 182)
L’état de siège et l’état d’urgence sont régis par la loi et sont proclamés par le Président de la République après décision du Conseil des Ministres.
La déclaration de l’état de siège ou d’urgence doit être dûment motivée et spécifier l’étendue du territoire concerné, ses effets, les droits, les libertés et les garanties suspendus de ce fait et sa durée qui ne peut être supérieure à quinze jours (15).
Sa prolongation au-delà de quinze (15) jours ne peut être autorisée que par le Parlement statuant à la majorité des deux tiers (2/3) de chaque Chambre.
En temps de guerre, si l’état de siège a été déclaré, une loi peut fixer la durée supérieure à celle prévue à l'alinéa précédent.
La déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence ne peut en aucun cas affecter les compétences du Président de la République, du Premier Ministre, du Parlement et de la Cour Suprême ni modifier les principes de responsabilité de l’Etat et de ses agents consacrés par la présente Constitution.
Pendant l’état de siège ou d’urgence et jusqu’au trentièmejour après sa levée, aucune opération électorale ne peut avoir lieu. (Art. 137)
Nul ne peut faire l’objet d’immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance; son honneur et sa réputation doivent être respectés. … (Art. 22)
Le seul mariage civil monogamique entre un homme et une femme est reconnu.
Toutefois, le mariage monogamique entre un homme et une femme contracté à l’étranger conformément à la loi du pays de célébration du mariage est reconnu.
Nul ne peut contracter un mariage que de son libre consentement.
Les époux ont les mêmes droits et les mêmes devoirs pendant le mariage et lors du divorce. Une loi détermine les conditions, les formes et les effets du mariage. (Art. 26)
La famille, base naturelle de la société rwandaise, est protégée par l’Etat.
Les deux parents ont le droit et le devoir d’éduquer leurs enfants. L’Etat met en place une législation et des institutions appropriées pour la protection de la famille, de l’enfant et de la mère en particulier, en vue de son épanouissement. (Art. 27)
Tout enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l’Etat, aux mesures spéciales de protection qu’exige sa condition, conformément aux droits national et international. (Art. 28)
Tous les citoyens ont le droit, conformément aux règles édictées par la loi, de participer librement à la direction des affaires publiques de leur pays, soit directement, soit par l’intermédiaire de représentants librement choisis.
Tous les citoyens ont un droit égal d’accéder aux fonctions publiques de leur pays, compte tenu de leurs compétences et capacités. (Art. 45)
Les agents de l’Etat sont recrutés, affectés et promus conformément au principe d’égalité des citoyens, suivant un système objectif, impartial et transparent basé sur la compétence et les capacités des candidats intègres des deux sexes. … (Art. 126)
Le suffrage est direct ou indirect et secret sauf si la Constitution ou une autre loi en dispose autrement.
Tous les citoyens rwandais des deux sexes qui remplissent les conditions légales, ont le droit de voter et d’être élus.
La liberté d’association est garantie et ne peut être soumise à l’autorisation préalable.
Elle s’exerce dans les conditions prescrites par la loi. (Art. 35)
Les Rwandais sont libres d’adhérer aux formations politiques de leur choix ou de ne pas y adhérer. ... (Art. 53)
La Chambre des Députés est composée de quatre-vingts (80) Députés, à savoir :
1° cinquante-trois (53) Députés élus conformément à l’article 77 de la présente Constitution ;
2° vingt- quatre (24) Députés de sexe féminin élus par des organes spécifiques en fonction des entités administratives du pays ;
3° deux (2) Députés élus par le Conseil National de la Jeunesse ;
4° un (1) Député élu par le Conseil National des Personnes Handicapées.
Le multipartisme est reconnu.
Les formations politiques remplissant les conditions légales se forment et exercent librement leurs activités, à condition de respecter la Constitution et les lois ainsi que les principes démocratiques et de ne pas porter atteinte à l’unité nationale, à l’intégrité du territoire et à la sécurité de l’Etat.
Les formations politiques concourent à l’éducation politique démocratique des citoyens ainsi qu’à l’expression du suffrage et prennent les mesures nécessaires en vue d’assurer l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et aux fonctions électives de l’Etat.
Les structures dirigeantes des formations politiques ont leurs sieges au niveau national. La loi organique régissant les formations politiques définit les sièges de leurs structures dirigeantes au niveau d’autres entités administratives du pays. (Art. 52)
Il est interdit aux formations politiques de s’identifier à une race, une ethnie, une tribu, une lignée, une région, un sexe, une religion ou à tout autre élément pouvant servir de base de discrimination.
Les formations politiques doivent constamment refléter l’unité nationale et la promotion du «genre» dans le recrutement de leurs adhérents, la composition de leurs organes de direction et dans tout leur fonctionnement et leurs activités. (Art. 54)
Le Président de la République est le Chef de l’Etat. … (Art. 98)
1° être de nationalité rwandaise d’origine;
2° ne pas détenir une autre nationalité;
3° avoir au moins un de ses parents de nationalité rwandaise d'origine;
5° n'avoir pas été condamné définitivement à une peine d'emprisonnement égale ou supérieure à six (6) mois;
7° être âgé de trente cinqu (35) ans au moins à la date du dépôt de sa candidature ;
Le Gouvernement se compose du Premier Ministre, des ministres, des secrétaires d'Etat et d’autres membres que le Président de la République peut désigner, en cas de nécessité.
Les membres du Gouvernement sont choisis au sein des formations politiques en tenant compte de la répartition des sièges à la Chambre des Députés sans pour autant exclure la possibilité de choisir d’autres personnes compétentes qui ne sont pas membres des formations politiques.
Toutefois, la formation politique majoritaire à la Chambre des Députés ne peut pas avoir plus de cinquante pourcent (50%) de tous les membres du Gouvernement. (Art. 116)
1° la Chambre des Députés, dont les membres portent le titre de « Députés»;
2° le Sénat, dont les membres portent le titre de « Sénateurs ».
Les membres de la Chambre des Députés spécifiés au point 1° de l’alinéa 1 de l’article 76 sont élus au suffrage universel direct et secret au scrutin de liste bloquée, à la représentation proportionnelle.
Les sièges restant non attribués après division par le quotient électoral sont répartis entre les listes suivant le «système du plus fort reste ». La liste est composée dans le respect du principe d’unité nationale énoncé aux articles 9 et 54 de la Constitution et du principe d’égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives dont il est question à l’article 54 de la présente Constitution. Les candidats peuvent se présenter sous le parrainage d’une formation politique ou à titre indépendant. … (Art. 77)
Ces vingt-six (26) Sénateurs sont élus ou désignés comme suit :
3. quatre (4) Sénateurs nommés par le Forum National de Concertation des Formations Politiques ;
5. un (1) membre issu des Universités et Institutions d’enseignement supérieur privées ayant au moins le grade académique de Professeur Associé, élu par le corps académique et de recherche de ces institutions.
Les modalités d’élection des Sénateurs sont déterminées par la loi relative aux élections.
Les organes chargés de désigner les Sénateurs sont tenus de prendre en considération l’unité nationale et la représentation des deux sexes. … (Art. 82)
Les membres du Sénat doivent être des citoyens intègres et d’une grande expérience élus ou désignés objectivement à titre individuel et sans considération de leur appartenance politique. Ils doivent posséder des qualifications de haut niveau dans l’un ou l’autre des domaines scientifique, juridique, économique, politique, social et culturel ou sont des personnalités ayant occupé de hautes fonctions publiques ou privées.
Les conditions à remplir par les candidats Sénateurs sont déterminées par la loi relative aux élections.
1. lutte contre l’idéologie du génocide et toutes ses manifestations ;
Nul ne peut faire l’objet de torture, de sévices, ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. (Art. 15)
… L’Etat garantit la neutralité de l’administration, des Forces Rwandaises de Défense, de la Police Nationale du Rwanda et du Service National de Renseignements et de Sécurité qui doivent, en toutes circonstances, garder l’impartialité et être au service de tous les citoyens. (Art. 126)
… Adoptons par référendum la présente Constitution qui est la loi suprême de la République du Rwanda : (Préambule)
Lorsqu’un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l’autorisation de le ratifier ou de l’approuver ne peut intervenir qu’après la révision de la Constitution. (Art. 192)
Toute loi, tout acte contraire à la présente Constitution est nul et de nul effet. (Art. 200)
… La coutume ne demeure applicable que pour autant qu’elle n’ait pas été remplacée par une loi et qu’elle n’ait rien de contraire à la Constitution, aux lois, arrêtés et aux règlements ou ne porte pas atteinte aux droits de la personne, à l’ordre public et aux bonnes mœurs. (Art. 201)
9. Réaffirmant notre attachement aux principes des droits de la personne humaine tels qu’ils ont été définis par la Charte des Nations Unies du 26 juin 1945, la Convention des Nations Unies du 9 décembre1948 relative à la prévention et à la répression du crime du génocide, la Déclaration universelle des droits de l’homme du 10 décembre 1948, la Convention contre toutes formes de discrimination raciale du 21 décembre 1965, le Pacte International relatif aux droits économiques, sociaux et culturels du 19 décembre 1966, le Pacte International relatif aux droits civils et politiques du 19 décembre 1966, la Convention sur l’Elimination de toute les formes de Discrimination à l’égard des femmes du 1 mai 1980, la Charte africaine de droits de l’homme et des peuples du 27 juin 1981 et la Convention relative aux droits de l’enfant du 20 novembre 1989 ; … (Préambule)
Les traités ou accords internationaux régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication au journal officiel, une autorité supérieure à celle des lois organiques et des lois ordinaires, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l’autre partie. (Art. 190)
L’Etat Rwandais est une République indépendante, souveraine, démocratique, sociale et laïque. … (Art. 1)
L’Etat a le devoir de sauvegarder et de promouvoir les valeurs nationales fondées sur les traditions et la culture dans la mesure où elles ne sont pas contraires aux droits de la personne, à l’ordre public et aux bonnes moeurs. ... (Art. 51)
12° donner l'interprétation authentique de la coutume en cas de silence de la loi. ... (Art. 145)
Constitution of the Republic of Rwanda 2003, as amended to 2010 (English). According to Art. 5: “The official languages are Kinyarwanda, French and English.” In 2015, the Lower House of Parliament unanimously voted to amended Article 101 of the Rwandan Constitution to enable the current President to stand for possible re-election in 2017. This was made possible by 72% of the Rwandan electorate signing a petition addressed to Parliament. Refer to Parliament passes new constitutional amendements (English).
Constitution of the Republic of Rwanda 2003, as amended to 2010 (Kinyarwanda ).
Constitution of the Republic of Rwanda 2003, as amended to 2010 (French).