Source: http://legislacion.derecho.com/instrumento-de-ratificacion-15-setiembre-2001-jefatura-del-estado-43808
Timestamp: 2016-10-22 20:18:34
Document Index: 48409473

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'Artículo 2', 'Artículo 3', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'Artículo 1', 'Artículo 18', 'Artículo 19', 'Artículo 20', 'Artículo 21', 'Artículo 22', 'Artículo 23', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 12', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 7', 'artículo 2', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 15', 'Artículo 16', 'artículo 1', 'artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 11', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 8', 'artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 1', 'Artículo 8', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 1', 'Artículo 1', 'artículo 7', 'artículo 3', 'artículo 2', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 8', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'artículo 7', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 1', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 1', 'Artículo 1', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'artículo 21', 'artículo 7', 'artículo 1', 'artículo 12', 'artículo 11', 'artículo 4', 'artículo 15', 'artículo 4', 'artículo 1', 'Artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 9', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 2', 'artículo 11', 'artículo 9', 'artículo 11', 'artículo 8', 'artículo 10', 'artículo 7', 'Artículo 12', 'Artículo 8', 'Artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 1', 'Artículo 14', 'artículo 1', 'artículo 10', 'artículo 3', 'artículo 2', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 10', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 11', 'artículo 8', 'artículo 2', 'artículo 8', 'artículo 9', 'artículo 10', 'artículo 11', 'artículo 12', 'artículo 13', 'artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'Artículo 14', 'Artículo 8', 'Artículo 9', 'Artículo 12']

INSTRUMENTO de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992
INSTRUMENTO de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992	INSTRUMENTO de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992 Mis Leyes
INSTRUMENTO de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992 Estado	:
JEFATURA DEL ESTADO	PreámbuloArtículo 1. Definiciones.Artículo 2. Compromisos.Artículo 3. Modalidades.Artículo 4. Regímenes de protección existentes.Artículo 5. Obligaciones existentes.Artículo 6. Información.Artículo 7. Objetivos y principios.Artículo 8. Enseñanza.Artículo 10. Autoridades administrativas y servicios públicos.Artículo 11. Medios de comunicación.Artículo 12. Actividades y servicios culturales.Artículo 13. Vida económica y social.Artículo 14. Intercambios transfronterizos.Artículo 15. Informes periódicos.Artículo 16. Examen de los informes.Artículo 1 7. Comité de expertos.Artículo 18.Artículo 19.Artículo 20.Artículo 21.Artículo 22.Artículo 23.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iii/iv; d.iii;e.ii; f.ii/iii; g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d; párrafo 2.c.Artículo 14.a; b.Artículo 8, párrafo 1.a.iii; b.iv; c.iv; d.iv; e.ii; f.üi; g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.a.ii; a.iii; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii; d; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.iv/v; párrafo 2.a; b; g; párrafo 3.b/c; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.i; f.ii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; e.iii; f.üi; g; h; i.Artículo 9, párrafo 1.a.ii; a.iii; b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.iv/v; párrafo 2.b; g; párrafo 3.b/c; párrafo 4.a; c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.i; f.ii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; e.ii; f.üi; g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 14.a.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; f.üi; g; i.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; c; párrafo 2.a; b; c; d; e; f; párrafo 4.a; c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; g.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; c; párrafo 2.a; b; f.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; fi, h.Artículo 10, párrafo 2.c; d; e.Artículo 1 1, párrafo 1.g.Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; g.Artículo 13, párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.iii; f.ii; h; i.Artículo 10, párrafo 2.e; párrafo 4.c.Artículo 1 1, párrafo 1.g.Artículo 12, párrafo 1.g.Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.iii; h; i.Artículo 10, párrafo 4.c.Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; h.Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.f.iii; i.Artículo 10, párrafo 2.c; d; e; párrafo 4.a; c.Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; g; párrafo 2.Artículo 13, párrafo 1.d.Artículo 14.a; b.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; f.¡¡¡, h; i; párrafo 2.Artículo 10, párrafo 4.c.Artículo 12, párrafo 1.b; c; g.Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.f.iii; g; h. Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 5. Artículo 1 1, párrafo 1.d; e.ii; f.ii; g; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.g; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d. Artículo 14.a.Artículo 8, párrafo 1.a.iv. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafo 1.a.Artículo 8, párrafo 1.a.i/ii; b.i/ii/iii/iv; e.¡/¡¡/¡¡¡, i; párrafo 2.Artículo 1 1, párrafo 1.b.i/ii; c.ii; e.¡/¡¡. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.b.iv; c.iv. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; d.iv; e.iii; i; párrafo 2.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.i.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 8, párrafo 1.e.iii; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.iii. Artículo 1 1, párrafo 1.c.ii. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 2.b; párrafo 4.c. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; f.¡¡¡, g. Artículo 9, párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 2.b; párrafo 3.c. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.ii; f.ii; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; f; g.En el Land de Renania/Westfalia:Artículo 8, párrafo 1.e.iii; g; h; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 1 1, párrafo 1.d; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; d; e; f; g; h; párrafo 2.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; g; h.Artículo 9, párrafo 2.a.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.ii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; f; g; h.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iii/iv; d.¡¡¡, e.ii; f.¡¡/¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d; párrafo 2.c.Artículo 14.a; b.Artículo 8, párrafo 1.a.iii; b.iv; c.iv; d.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.a.ii; a.iii; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii; d; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.iv/v; párrafo 2.a; b; g; párrafo 3.b/c; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.i; f.ii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; e.iii; fin; g; h; i.Artículo 9, párrafo 1.a.ii; a.iii; b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 1.a.iv/v; párrafo 2.b; g; párrafo 3.b/c; párrafo 4.a; c; párrafo 5.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.i; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 14.a.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; i.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; c; párrafo 2.a; b; c; d; e; f; párrafo 4.a; c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; g.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 1.a.v; c; párrafo 2.a; b; f.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1.a; c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; fi; h.Artículo 10, párrafo 2.c; d; e.Artículo 1 1, párrafo 1.g.Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; g.Artículo 13, párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.¡¡¡, f.ii; h; i.Artículo 10, párrafo 2.e; párrafo 4.c.Artículo 1 1, párrafo 1.g.Artículo 12, párrafo 1.g.Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.¡¡¡, h; i.Artículo 10, párrafo 4.c.Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; h. Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.f.iii; i. Artículo 10, párrafo 2.c; d; e; párrafo 4.a; c. Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; g; párrafo 2. Artículo 13, párrafo 1.d. Artículo 14.a; b.Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; f.¡¡¡, h; i; párrafo 2. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafo 1.b; c; g. Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.Artículo 8, párrafo 1.f.iii; g; h. Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 5. Artículo 1 1, párrafo 1.d; e.ii; f.¡¡, g; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.g; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d. Artículo 14.a.Artículo 8, párrafos 1.a.iv; 1.e.iii. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafos 1.a; 1.d; f; párrafo 2.Artículo 8, párrafos 1.a.i/ii; b.i/ii/iii/iv; e.¡/¡¡/¡¡¡, i; párrafo 2.Artículo 1 1, párrafo 1.b.i/ii; c.ii; e.¡/¡¡. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.b.iv; c.iv. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; d.iv; e.iii; i; párrafo 2.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.i.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 8, párrafo 1.e.iii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.iii.Artículo 1 1, párrafo 1.c.ii.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 2.b; párrafo 4.c.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii.Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; f.¡¡¡, g.Artículo 9, párrafo 2.a.Artículo 10, párrafo 2.b; párrafo 3.c.Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii. d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; f; g.Artículo 8, párrafo 1.e.iii; g; h; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a.Artículo 1 1, párrafo 1.d; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; d; e; f; g; h; párrafo 2.Artículo 13, párrafo 1.a; c; d.Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; g; h.Artículo 9, párrafo 2.a.Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.ii; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a; f; g; h.Artículo 8, párrafo 1, apartados a.iii; b.iv; c.iv; d.iv; e.ii; f.ii; g, h.Artículo 9, párrafo 1, apartados a.ii; a.iv; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii; d; párrafo 2, apartado a.Artículo 10, párrafo 1, apartados a.iii; a.iv; b, c; párrafo 2, apartados a, b, c, d, g; párrafo 3, apartados a, b, c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1, apartados a.iii; d, e.ii; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 12, párrafo 1, apartados a, f, g.Artículo 13, párrafo 1, apartados a, b, c.Artículo 14.Artículo 8, párrafo 1.a.iii, b.iv, c.iii/iv, d.iii, e.ii, f.ii, g, h, i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1.b.iii, c.iii; párrafo 2.a/b/c.Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 4.c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1.b.i/ii, c.i/ii, d, e.i, f.ii, g; párrafo 2.Artículo 12, párrafo 1.a, b, c, d, e, f, g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, parráfo 1.a, c, d; párrafo 2.c.Artículo 14.a, b.Artículo 8, párrafo 1, apartados a.i, ii, iii; c.i, ii, iii; d.i, ii, iii; e.iii; fin ; g, h, i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 1, apartados a, b, c, d; párrafo 2, apartados a, b, c.Artículo 10, párrafo 1, párrafo 2, párrafo 3, párrafo 4, párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1, apartados a.i; e.i; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 12, párrafo 1, apartados a, d, e, f; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1, párrafo 2.Artículo 14, apartado a, apartado b.Artículo 8, apartados 1.a.iii; 1.b.iv; 1.c.iv; 1.d.iv; 1.e.i; 1.e.ii; 1.f.ii; 1.g, 1.h, 1.i; párrafo 2.Artículo 9, párrafo 3.Artículo 10, apartados 2.c, 2.d, 2.g.Artículo 11, apartados 1.a.iii; 1.b.ii; 1.c.ii; 1.d, 1.e.ii; 1.f.ii; 1.g; párrafo 2, párrafo 3.Artículo 12, apartados 1.a, 1.b, 1.c, 1.d, 1.e, 1.g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, apartados 1.b, 1.c, 1.d; apartados 2.b, 2.e.Artículo 14, apartado a, apartado b.Artículo 8, Enseñanza: Párrafos 1.a.i; 1.b.i; 1.c.i; 1.d.iv; 1.e.iii; 1.f.ii; 1.g, 1.h, 1.i. Total: 9.Artículo 9, Justicia: Párrafos 1.a.ii; 1.a.iii; 1.b.ii: 1.b.iii; 1.c.ii; 1.c.iii; 1.d, 2.b. Total: 8.Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafos 1.a.i; 1.b, 1.c, 2.a, 2.b, 2.c, 2.d, 2.e, 2.f, 2.g, 3.a, 4.a, 4.b, 5. Total: 14.Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafos 1.a.i; 1.d, 1.e.i; 1.f.i; 2, 3. Total: 6.Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.b, 1.c, 1.d, 1.e, 1.f, 1.g, 1.h, 2, 3. Total: 10.Artículo 13, Vida económica y social: Párrafos 1.a, 1.c, 2.b, 2.c, 2.e. Total: 5.Artículo 8, Enseñanza: Párrafos 1.a.i; 1.b.i; 1.c.i; 1.d.iv; 1.e.iii; 1.f.iii; 1.g, 1.h, 1.i, 2. Total: 10.Artículo 9, Justicia: Párrafo 1.b.iii. Total: 1.Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafos 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.e, 2.f, 2.g, 5. Total: 8.Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafos 1.a.ii; 1.b.ii; 1.c.ii; 1.d, 1.e.ii; 1.f.ii; 1.g, 2. Total: 8.Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.d, 1.e, 1.f, 1.g, 1.h, 2, 3. Total: 8.Artículo 13, Vida económica y social: Párrafos 1.a, 1.c. Total: 2.Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartados a, b. Total: 2.Artículo 8, Enseñanza: Párrafos 1a.iii; 1b.iv; 1c.iv; 1d.iv; 1e.iii; 1f.ii; 1g, 1h.Total:8.Artículo 9, Justicia: Párrafo 3. Total: 1.Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafos 1.a.iv; 1.c, 2.b, 2.e, 2.f, 2.g, 3.c, 4.a, 5. Total: 9.Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafos 1.d, 1.e.i;, 1.f.ii;, 1 g. Total: 4.Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.d, 1.e, 1.f, 1.h, 2, 3. Total: 7.Artículo 13, Vida económica y social: Párrafo 1.d. Total: 1.Artículo 8, Enseñanza: Párrafo 2. Total: 1.Artículo 1 1, Medios de comunicación: Párrafos 1.a.iii; 1.b.ii; 2. Total: 3.Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartados a y b. Total: 2.Artículo 8, párrafo 1, a.iii; b.iii; c.iii; d.iii; e.ii; f.ii; g, h, i.Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d.Artículo 10, párrafo 1, a.¡¡¡/iv, párrafo 2, b; c; d; f; g; párrafo 3 c; párrafo 4 a; c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1, a.iii; b.ii; c.ii; d; e; i; f.ii; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 12, párrafo 1, a, b, c, d, e, f, g, párrafo 2, párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1, a, b, c, párrafo 2, c.Artículo 14, a.Artículo 14 b; únicamente para las lenguas checa, alemana y polaca.Artículo 8, párrafo 1, a.ii; b.ii; c.ii; d.¡¡, e.ii; f.¡¡, g, h, i.Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d; párrafo 3.Artículo 10, párrafo 1, a.¡¡¡/iv, párrafo 2, b, c, d, f, g, párrafo 3, c; párrafo 4, a, c; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1, a.iii; b.ii; c.ii; d, e, f.ii; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 12, párrafo 1, a, b, c, d, e, f, g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, párrafo 1, a, b, c; párrafo 2, c.Artículo 14, a.Artículo 14, b, únicamente para la lengua ucraniana.Artículo 8, párrafo 1, a.i; b.i; c.i; d.i; e.i; fi ; g, h, i.Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d; párrafo 2, a; párrafo 3.Artículo 10, párrafo 1, a.ii; párrafo 2, a, b, c, d, f, g; párrafo 3, b, c; párrafo 4, a; párrafo 5.Artículo 11, párrafo 1, a.iii; b.ii; c.ii; d, e.i; fi, párrafo 2, párrafo 3.Artículo 12, párrafo 1, a, b, c, d, e, f, g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13; párrafo 1, a, b, c; párrafo 2, c.Artículo 14, a, b.Artículo 8, Enseñanza: Párrafo 1, apartados a.iv; b.i; c.iii; d.iii; e.ii; fin; g, h, i.Artículo 9, Justicia: Párrafo 1, apartados a.ii; a.iii; b.ii; b.iii; c.ii; párrafo 2, apartado a, párrafo 3.Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafo 1, apartados a.i; b, c, párrafo 2, apartados a, b, c, d, e, f, g; párrafo 3, apartado b; párrafo 4, apartados a, c; párrafo 5.Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafo 1, apartados a.iii; b.i; c.ii; e.i; fi ; párrafo 3.Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafo 1, apartados a, b, c, e, f, g, h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, Vida económica y social: Párrafo 1, apartado d; párrafo 2, apartado b.Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartado a; apartado b.Artículo 8, Enseñanza: Párrafo 1, apartados a.i; a.iv; b.i ; e.i; c.ii; d.i; d.iii; e.i; e.ii; fi ; fin; g, h, i.Artículo 9, Justicia: Párrafo 1, apartados a.i; a.¡¡; a.¡¡¡; b.i; b.ii; b.iii; c.i; c.ii; d; párrafo 2, apartado a; párrafo 3.Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafo 1, apartados a.i; b, c; párrafo 2, apartados a, b, c, d, e, f, g; párrafo 3, apartados a, b; párrafo 4, apartados a, b, c; párrafo 5.Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafo 1, apartados a.i; e.i; g; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafo 1, apartados a, b, c, d, e, f, g, h; párrafo 2; párrafo 3.Artículo 13, Vida económica y social: Párrafo 1, apartado d; párrafo 2, apartado b.Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartado a; apartado b.
"España declara que, a los efectos previstos en los citados artículos, se entienden por lenguas regionales o minoritarias, las lenguas reconocidas como oficiales en los Estatutos de Autonomía de las Comunidades Autónomas del País Vasco, Cataluña, Illes Balears, Galicia, Valenciana y Navarra.
A las lenguas citadas en el párrafo segundo se aplicarán todas aquellas disposiciones de la parte III de la Carta que puedan razonablemente aplicarse en consonancia con los objetivos y principios establecidos en el artículo 7."
Estrasburgo, 5-XI-1992
Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios de la presente Carta,
Considerando que el derecho a utilizar una lengua regional o minoritaria en la vida privada y pública cons
tituye un derecho imprescriptible, de conformidad con los principios contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas, y de acuerdo con el espíritu del Convenio del Consejo de Europa para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales;
Conscientes del hecho de que la protección y el fomento de las lenguas regionales o minoritarias en los distintos países y regiones de Europa representan una contribución importante ala construcción de una Europa basada en los principios de la democracia y de la diversidad cultural, en el ámbito de la soberanía nacional y de la integridad territorial;
a) por la expresión "lenguas regionales o minoritarias", se entenderán las lenguas:
ii) diferentes de la(s) lenguas) oficial(es) del Estado; no incluye los dialectos de la(s) lenguas) oficial(es) del Estad ni las lenguas de los inmigrantes;
b) por "territorio en que se habla una lengua regional o minoritaria" se entenderá el área geográfica en la cual dicha lengua es el modo de expresión de un número de personas que justifica la adopción de las diferentes medidas de protección y fomento previstas en la presente Carta;
c) por "lenguas sin territorio" se entenderán las lenguas habladas por nacionales del Estado que son diferentes de la(s) lenguas) empleada(s) por el resto de la población del Estado, pero que, a pesar de emplearse tradicionalmente en el territorio del Estado, no se pueden circunscribir a un área geográfica concreta del mismo.
Parte II. Objetivos y principios perseguidos
de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2
4. Al definir su política con respecto alas lenguas regionales o minoritarias, las Partes se comprometen a tener en consideración las necesidades y los deseos expresados por los grupos que empleen dichas lenguas. Se las invitará a crear, si fuera necesario, órganos encargados de asesorar a las autoridades acerca de todas las cuestiones que se refieran a las lenguas regionales o minoritarias.
1. En materia de enseñanza y, por lo que se refiere al territorio en que se hablan dichas lenguas y según sea la situación de cada una de ellas, sin perjuicio de la enseñanza de la(s) lenguas) oficial(es) del Estado, las Partes se comprometen a:
a i) prever una educación preescolar garantizada en las lenguas regionales o minoritarias correspondientes; o
b i) prever una enseñanza primaria garantizada en las lenguas regionales o minoritarias correspondientes; o
iv) aplicar una de las medidas a que se refiere los puntos i) a iii) anteriores, al menos los alumnos cuyas familias lo deseen y cuyo número se considere suficiente;
c i) prever una enseñanza secundaria garantizada en las lenguas regionales o minoritarias correspondientes; o
iv) aplicar una de las medidas a que se refieren los puntos i) a iii) anteriores, al menos, para los alumnos que lo deseen o, en su caso, cuyas familias lo deseen-, en número considerado suficiente;
d i) prever una enseñanza técnica y profesional garantizada en las lenguas regionales o minoritarias correspondientes; o
üi) prever, en el marco de la educación técnica y profesional, la enseñanza de las lenguas regionales o minoritarias correspondientes como parte integrante del plan de estudios; o
e i) prever una enseñanza universitaria y otras formas de enseñanza superior en las lenguas regionales o minoritarias, o
f i) tomar disposiciones para que se impartan cursos de enseñanza para adultos o de educación permanente principal o totalmente en las lenguas regionales o minoritarias; o
2. En materia de enseñanza y por lo que se refiere a territorios distintos de aquéllos en que se hablan tradicionalmente las lenguas regionales o minoritarias, las Partes se comprometen a autorizar, fomentar o establecer, si el número de hablantes de una lengua regional o minoritaria lo justifica, la enseñanza de la lengua regional o minoritaria o en ella, en los niveles que se consideren oportunos. Artículo 9. Justicia.
d) adoptar medias para que la aplicación de los apartados i) y iii) de los párrafos b) y c) anteriores y el empleo, en su caso, de intérpretes y de traducciones no entrañen gastos adicionales para los interesados.
a) no rechazarla validez de los documentos jurídicos elaborados dentro del ámbito del Estado por el solo hecho de que estén redactados en una lengua regional o minoritaria; o
Artículo 10. Autoridades administrativas y servicios públicos.
a i) velar por que dichas autoridades administrativas empleen las lenguas regionales o minoritarias; o
iii) velar porque los hablantes de lenguas regionales o minoritarias puedan presentar solicitudes orales o escritas y recibir una respuesta en dichas lenguas; o
c) permitir alas autoridades administrativas redactar documentos en una lengua regional o minoritaria.
2. En lo que se refiere a las autoridades locales y regionales en cuyos territorios resida un número de hablantes de lenguas regionales o minoritarias que jus
tifique las medidas que figuran a continuación, las Partes se comprometen a permitir y/o fomentar:
a) el empleo de las lenguas regionales o minoritarias en el marco de la administración regional o local; b) la posibilidad para los hablantes de lenguas regionales o minoritarias de presentar solicitudes orales o escritas en dichas lenguas; c) la publicación por las colectividades regionales de sus textos oficiales también en las lenguas regionales o minoritarias; d) la publicación por las autoridades locales de sus textos oficiales también en las lenguas regionales o minoritarias; e) el empleo por las colectividades regionales de lenguas regionales o minoritarias en los debates de sus asambleas, sin excluir, no obstante, el uso de la(s) lenguas) oficial(es) del Estado; f) el empleo por las colectividades locales de lenguas regionales o minoritarias en los debates de sus asambleas, sin excluir, no obstante, el empleo de la(s) lengua(s) oficial(es) del Estado; g) el empleo o la adopción y, en el caso de que proceda, conjuntamente con la denominación en la(s) lengua(s) oficial(es), de las formas tradicionales y correctas de los toponímicos en las lenguas regionales o minoritarias.
a) velar porque las lenguas regionales o minoritarias se empleen al prestarse un servicio; o b) permitir a los hablantes de las lenguas regionales o minoritarias presentar solicitudes y recibir respuestas en dichas lenguas; o c) permitir a los hablantes de lenguas regionales o minoritarias presentar solicitudes en dichas lenguas.
4. Con el fin de aplicarlas disposiciones de los párrafos 1, 2 y 3 que hayan aceptado, las Partes se comprometen a adoptar una o varias de las siguientes medidas:
a) la traducción o la interpretación eventualmente solicitadas; b) el reclutamiento y, en su caso, la formación de funcionarios y otros empleados públicos en número suficiente; c) la aceptación, en la medida de lo posible, de las solicitudes de los empleados públicos que conozcan una lengua regional o minoritaria para que se les destine al territorio en que se habla dicha lengua.
5. Las Partes se comprometen a permitir, a solicitud de los interesados, el empleo ola adopción de patronímicos en las lenguas regionales o minoritarias.
b i) fomentar y/o facilitarla creación de, al menos, una emisora de radio en las lenguas regionales o minoritarias; o
c i) fomentar y/o facilitarla creación de, al menos, una canal de televisión en las lenguas regionales o minoritarias; o
e i) fomentar y/o facilitar la creación y/o mantenimiento de, al menos, un órgano de prensa en las lenguas regionales o minoritarias; o
f) i) Cubrir los costes adicionales de los medios de comunicación que utilicen lenguas regionales o minoritarias, cuando la Ley prevea una asistencia financiera, en general, para los medios de comunicación; o
2. Las Partes se comprometen a garantizar la libertad de recepción directa de las emisiones de radio y de televisión de los países vecinos en una lengua hablada de manera idéntica o parecida a una lengua regional o minoritaria, y a no oponerse a la retransmisión de emisiones de radio y de televisión de los países vecinos en dicha lengua. Se comprometen, además, a velar por que no se imponga ala prensa escrita ninguna restricción a la libertad de expresión y ala libre circulación de información en una lengua hablada de manera idéntica o parecida a una lengua regional o minoritaria. El ejercicio de las libertades mencionadas anteriormente, que entraña deberes y responsabilidades, puede ser sometido a ciertos trámites, condiciones restricciones o sanciones previstos por la Ley, que constituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridad nacional, la integridad territorial o la seguridad pública, la defensa del orden y la prevención de la delincuencia, la protección de la salud o de la moral, la protección de la reputación o de los derechos ajenos, para impedir la divulgación de informaciones confidenciales o para garantizar la autoridad y la imparcialidad del poder judicial.
Artículo 12. Actividades y servicios culturales.
a) fomentar la expresión y las iniciativas propias de las lenguas regionales o minoritarias, y a favorecer los diferentes medios de acceso alas obras producidas en esas lenguas;
c) favorecer el acceso en lenguas regionales o minoritarias a obras producidas en otras lenguas, ayudando y desarrollando las actividades de traducción, doblaje, postsincronización y subtitulado;
d) velar porque los organismos encargados de organizar o apoyar diversas formas de actividades culturales integren de manera adecuada el conocimiento y la práctica de las lenguas y de las culturas regionales o minoritarias en las actividades cuya iniciativa depende de ellos o a las que presten su apoyo;
e) favorecer la dotación de los organismos encargados de organizar o apoyar actividades culturales con un personal que domine la lengua regional o minoritaria, además de la(s) lenguas) del resto de la población;
3. Las Partes se comprometen, en su política cultural en el extranjero, a dar un lugar apropiado alas lenguas regionales o minoritarias y ala cultura que las mismas expresen.
Artículo 13. Vida económica y social.
a) excluir de su legislación toda disposición que prohíba o limite sin razones justificables el empleo de lenguas regionales o minoritarias en los documentos relativos a la vida económica o social y en particular en los contratos de trabajo y en los documentos técnicos, tales como los modos de empleo de productos o de servicios; b) prohibir la inserción, en los reglamentos internos de las empresas y en los documentos privados, de cláusulas que excluyan o limiten el uso de lenguas regionales o minoritarias, al menos, entre los hablantes de la misma lengua; c) oponerse a las prácticas encaminadas a desalentar el empleo de lenguas regionales o minoritarias dentro de las actividades económicas o sociales; d) facilitar y/o fomentar, por otros medios distintos de los contemplados en los apartados anteriores, el empleo de lenguas regionales o minoritarias.
a) definir, mediante sus reglamentaciones financieras y bancarias, modalidades que permitan, en condiciones compatibles con los usos comerciales, el empleo de lenguas regionales o minoritarias en la redacción de órdenes de pago (cheques, letras de cambio, etc.), u otros documentos financieros o, en su caso, a procurar que se ponga en práctica ese proceso; b) en los sectores económicos y sociales que dependan directamente de su control (sector público), realizar acciones que fomenten el empleo de las lenguas regionales o minoritarias; c) velar por que los servicios sociales como los hospitales, las residencias de la tercera edad, los asilos ofrezcan la posibilidad de recibir y atender en su lengua a los hablantes de una lengua regional o minoritaria que necesiten cuidados por razones de salud, edad o por otros motivos; d) velar, por los medios adecuados, por que las instrucciones de seguridad estén también redactadas en las lenguas regionales o minoritarias; e) facilitar en las lenguas regionales o minoritarias la información proporcionada por las autoridades competentes sobre los derechos de los consumidores.
Artículo 14. Intercambios transfronterizos.
a) aplicar los acuerdos bilaterales y multilaterales existentes que las vinculan con los Estados en que se habla la misma lengua de manera idéntica o parecida, o procurar concluirlos si fuera necesario, de tal modo que puedan favorecer los contactos entre los hablantes de la misma lengua en los Estados correspondientes, en los ámbitos de la cultura, la enseñanza, la información, la formación profesional y la educación permanente; b) en beneficio de las lenguas regionales o minoritarias, facilitar y/o promover la cooperación a través de las fronteras, en particular entre colectividades regionales o locales en cuyos territorios se hable la misma lengua de manera idéntica o parecida.
Artículo 15. Informes periódicos.
1. Las Partes presentarán periódicamente al Secretario general del Consejo de Europa, en la forma que determine el Comité de Ministros, un informe acerca de la política seguida, con arreglo a la parte II de la presente carta, y acerca de las medidas tomadas en aplicación de las disposiciones de la parte III que hayan aceptado. El primer informe deberá ser presentado en el año siguiente ala entrada en vigor de la Carta con respecto a la parte en cuestión; los siguientes informes a intervalos de tres años después del primer informe.
2. Las Partes harán públicos sus informes.
Artículo 16. Examen de los informes.
1. Los informes presentados al Secretario general del Consejo de Europa en aplicación del artículo 1 5 serán examinados por un Comité de expertos constituido de conformidad con el artículo 1 7.
2. Los organismos o las asociaciones legalmente establecidos en una Parte podrán llamar la atención del comité de expertos sobre cuestiones relativas a los compromisos adoptados por dicha Parte en virtud de la parte III de la presente Carta. Después de haber consultado a la Parte interesada, el comité de expertos podrá tener en cuenta esa información en la preparación del informe a que se refiere el párrafo 3 del presente artículo. Dichos organismos o asociaciones podrán asimismo presentar declaraciones referentes ala política seguida por una Parte, de conformidad con la parte II.
3. Sobre la base de los informes a que se refiere el párrafo 1 de la información contemplada en el párrafo 2, el comité de expertos preparará un informe para el Comité de Ministros. Dicho informe irá acompañado de las observaciones que se haya invitado a hacer a las Partes y el Comité de Ministros lo podrá hacer público.
4. El informe a que se refiere el párrafo 3 incluirá, en particular, las propuestas del comité de expertos al Comité de Ministros para la preparación, en su caso, de cualquier recomendación que este último pueda hacer a una o varias Partes.
5. El Secretario general del Consejo de Europa hará un informe bienal detallado ala Asamblea Parlamentaria, acerca de la aplicación de la Carta.
Artículo 1 7. Comité de expertos.
1. El comité de expertos se compondrá de un miembro por cada Parte, designado por el Comité de Ministros entre una lista de personas de la mayor integridad y de reconocida competencia en las materias tratadas por la Carta, que proponga la Parte correspondiente.
2. Los miembros del comité serán nombrados por un período de seis años y su mandato será renovable. Si algún miembro no puede completar su mandato será sustituido de conformidad con el procedimiento previsto en el párrafo 1, y el miembro nombrado en su lugar completará el período de mandato de su predecesor.
3. El comité de expertos adoptará su reglamento interno. Su secretaría será asegurada por el Secretario general del Consejo de Europea.
2. Para todo Estado miembro que exprese posteriormente su consentimiento en quedar vinculado por la Carta, ésta entrará en vigor el primer día del mes siguiente ala expiración de un período de tres meses después de la fecha del depósito del Instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
1. Después de la entrada en vigor de la presente Carta, el Comité de Ministros del Consejo de Europa podrá invitar a todo Estado no miembro del Consejo de Europa a adherirse ala Carta.
2. Para todo Estado que se adhiera a la Carta, ésta entrará en vigor el primer día del mes siguiente ala expiración de un período de tres meses después de la fecha del depósito del Instrumento de adhesión ante el Secretario general del Consejo de Europa.
El Secretario general del Consejo de Europa notificará a los Estados miembros del Consejo y a todo Estado que se haya adherido ala presente Carta:
Hecho en Estrasburgo, el 5 de noviembre de 1992, en francés y en inglés, siendo ambos textos igualmente fehacientes, en un solo ejemplar que quedará depositado
en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario general del Consejo de Europa transmitirá una copia certificada conforme del mismo a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa y a todo Estado invitado a adherirse a la presente Carta.
Las lenguas minoritarias a efectos de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en la República Federal de Alemania son el danés, el alto sorabo, el bajo
sorabo, el frisón septentrional y el frisón del Sater, así como la lengua romaní de los Sintis y Roma de nacionalidad alemana; la lengua regional según la Carta en la República Federal de Alemania es el bajo alemán.
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iii; b.iv; c.iv; d.iv; e.ii; f.üi; g; h; i; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; e.iii; f.üi; g; h; i.
Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; e.ii; f.üi; g; h; i; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; f.üi; g; i.
El bajo alemán en los Lánder de la Ciudad Libre Hanseática de Bremen, de la Ciudad Libre Hanseática de
Hamburgo, de Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Baja Sajonia y Schleswig-Holstein:
Obligaciones con respecto al bajo alemán en los territorios de los Lánder de la Ciudad Libre Hanseática de Bremen, de la Ciudad Libre Hanseática de Hamburgo, de MecklemburgoPomerania Occidental, Baja Sajonia y Schleswig-Holstein:
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.ü; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 3.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; fi, h.
Artículo 1 1, párrafo 1.g.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; f.¡¡¡, h; i; párrafo 2.
La lengua romaní de los Sinti y Roma de nacionalidad alemana en el territorio de la República Federal de Alemania y la lengua bajo alemana en el territorio de los Lánder de Brandenburgo, Renania/Westfalia y Sajonia-Anhalt están protegidas en aplicación del Título II de la Carta.
Declaración de la República Federal de Alemania para la realización de las obligaciones de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias por lo que se refiere ala segunda parte.
La parte II de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se aplicará al romaní, la lengua mino
ritaria de los Sinti y Roma de nacionalidad alemana en el territorio de la República Federal de Alemania, y a la lengua regional de bajo alemán en el territorio de los Lánder de Brandenburgo, Renania/Westfalia y Sajonia-Anhalt en el momento de su entrada en vigor con respecto a la República Federal de Alemania, de conformidad con la declaración de 23 de enero de 1998 de la República Federal de Alemania. Los objetivos y principios definidos en el artículo 7 de la Carta forman la base por lo que se refiere a esas lenguas. Paralelamente, la legislación alemana y la práctica administrativa de Alemania son conformes a las exigencias particulares determinadas en la parte III de la Carta:
Artículo 8, párrafo 1.f.iii; g; h. Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 5. Artículo 1 1, párrafo 1.d; e.ii; f.ii; g; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.g; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d. Artículo 14.a.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafo 1.a.
Artículo 8, párrafo 1.a.i/ii; b.i/ii/iii/iv; e.¡/¡¡/¡¡¡, i; párrafo 2.
Artículo 1 1, párrafo 1.b.i/ii; c.ii; e.¡/¡¡. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.
Artículo 8, párrafo 1.b.iv; c.iv. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.
Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.i.
Artículo 8, párrafo 1.e.iii; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.
En el Land de Renania-Palati nado
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.iii. Artículo 1 1, párrafo 1.c.ii. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f.
Artículo 10, párrafo 1.a.v; párrafo 2.b; párrafo 4.c. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; f.¡¡¡, g. Artículo 9, párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 2.b; párrafo 3.c. Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.ii; f.ii; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; f; g.
Artículo 1 1, párrafo 1.d; párrafo 2.
Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; e.ii; párrafo 2.
De conformidad con la distribución nacional de las competencias, la manera en que las disposiciones anteriormente mencionadas de la parte III de la Carta se apliquen mediante los reglamentos jurídicos y la práctica administrativa de Alemania, teniendo en cuenta los objetivos y principios especificados en el artículo 7 de la Carta, serán responsabilidad de la Federación o del Land competente. Se proporcionarán detalles en el procedimiento de aplicación de la Ley federal por la cual el cuerpo legislativo se adherirá ala Carta tal como se determina en el Memorándum relativo ala Carta.
En aplicación del párrafo 1 del artículo 3 de la Carta, la República Federal de Alemania especifica las lenguas regionales o minoritarias alas que se aplicarán las disposiciones indicadas en aplicación del párrafo 2 del artículo 2 de la Carta a partir de la entrada en vigor de la Carta con respecto de la República Federal de Alemania:
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iii/iv; d.¡¡¡, e.ii; f.¡¡/¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d; párrafo 2.c.
Artículo 8, párrafo 1.a.iii; b.iv; c.iv; d.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; e.iii; fin; g; h; i.
Artículo 9, párrafo 1.a.ii; a.iii; b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 1.a.iv/v; párrafo 2.b; g; párrafo 3.b/c; párrafo 4.a; c; párrafo 5.
Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.i; párrafo 2.
Artículo 8, párrafo 1.a.iii/iv; b.iv; c.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; h; i; párrafo 2.
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; h; párrafo 2; párrafo 3.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; e.ii; f.¡¡¡, g; i.
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; b; c; d; e; f; g; párrafo 2; párrafo 3.
El bajo alemán en los Lánder de la Ciudad Libre Hanseática de Bremen, de la Ciudad Libre Hanseática de Hamburgo, de Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Baja Sajonia y Schleswig-Holstein:
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii; d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; d; f; párrafo 3.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; fi; h.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.¡¡¡, f.ii; h; i.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; d.¡¡¡, h; i.
Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; h. Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.
Artículo 8, párrafo 1.f.iii; i. Artículo 10, párrafo 2.c; d; e; párrafo 4.a; c. Artículo 12, párrafo 1.b; c; e; g; párrafo 2. Artículo 13, párrafo 1.d. Artículo 14.a; b.
Artículo 8, párrafo 1.b.iii; c.iii; f.¡¡¡, h; i; párrafo 2. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafo 1.b; c; g. Artículo 13, párrafo 1.d; párrafo 2.c.
La parte II de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se aplicará al romaní, la lengua minoritaria de los Sinti y Roma de nacionalidad alemana en el territorio de la República Federal de Alemania, y a la lengua regional de bajo alemán en el territorio de los Lánder de Brandenburgo, Renania/Westfalia y Sajonia-Anhalt a partir de su entrada en vigor con respecto a la República Federal de Alemania, de conformidad con la declaración de 23 de enero de 1998 de la República Federal de Alemania. Los objetivos y principios definidos en el artículo 7 de la Carta forman la base por lo que se refiere a esas lenguas. Paralelamente, la legislación alemana y la práctica administrativa de Alemania se ajustan a las exigencias particulares determinadas en la parte III de la Carta:
Artículo 8, párrafo 1.f.iii; g; h. Artículo 9, párrafo 1.b.iii; c.iii; párrafo 2.a. Artículo 10, párrafo 5. Artículo 1 1, párrafo 1.d; e.ii; f.¡¡, g; párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.g; párrafo 3. Artículo 13, párrafo 1.a; c; d. Artículo 14.a.
Artículo 8, párrafos 1.a.iv; 1.e.iii. Artículo 10, párrafo 4.c. Artículo 12, párrafos 1.a; 1.d; f; párrafo 2.
Artículo 8, párrafos 1.a.i/ii; b.i/ii/iii/iv; e.¡/¡¡/¡¡¡, i; párrafo 2.
Artículo 1 1, párrafo 1.c.ii.
Artículo 1 1, párrafo 1.b.ii; c.ii.
Artículo 8, párrafo 1.a.iv; b.iv; c.iv; f.¡¡¡, g.
Artículo 11, párrafo 1.b.ii; c.ii. d; e.ii; f.¡¡, párrafo 2. Artículo 12, párrafo 1.a; f; g.
(2) Croacia: Reserva contenida en el Instrumento de ratificación, depositado el 5 de noviembre de 1997 -Or. cro./ingl.
La República de Croacia declara, en aplicación del artículo 21 de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, que las disposiciones del párrafo 5 del artículo 7 de la Carta no serán aplicables por lo que se refiere ala República de Croacia.
La República de Croacia declara, por lo que se refiere el apartado b del artículo 1 de la Carta, que, en aplicación de la legislación croata, el término "territorio en que se habla una lengua regional o minoritaria" se referirá a las regiones en las cuales el uso oficial de una lengua minoritaria se haya introducido mediante resoluciones adoptadas por las autoridades locales, en aplicación del artículo 12 de la Constitución de la República de Croacia y de los artículos 7 y 8 de la Ley Constitucional sobre Derechos Humanos y Derechos de las Comunidades o Minorías Nacionales y Etnicas en la República de Croacia.
(3) Dinamarca: Declaración contenida en una Nota Verbal de la Representación Permanente de Dinamarca, entregada en el momento del depósito del Instrumento de ratificación el 8 de septiembre de 2000 -Or. ingl.
El artículo 11 de la Ley número 137 de 23 de marzo de 1948 sobre el Régimen Local de las Islas Feroe dispone que "se reconoce como lengua principal al feroés, pero el danés deberá estudiarse a fondo y podrá utilizarse en las mismas condiciones que el feroés en la gestión de asuntos públicos". En virtud de la mencionada Ley, el feroés goza de un alto grado de protección; las disposiciones de la Carta no son pues aplicables al feroés (véase párrafo 2 del artículo 4). Por esta razón, el Gobierno danés no tiene intención de presentar informes periódicos, en aplicación del artículo 15 de la Carta, por lo que se refiere ala lengua feroesa.
"1. El groenlandés es la lengua principal y el danés deberá enseñarse a fondo.
2. Una y otra lengua podrán utilizarse confines oficiales."
En virtud de la mencionada Ley, el groenlandés goza de un alto grado de protección y las disposiciones de la Carta no son pues aplicables a él (véase párrafo 2 del artículo 4). Por esta razón, el Gobierno danés no tiene intención de presentar informes periódicos, en aplicación del artículo 1 5 de la Carta, por lo que se refiere a la lengua groenlandesa.
Período de efecto: 1 de enero de 2001. Declaración anterior relativa a los artículos siguientes: 1 5, 4.
(Nota de la Secretaría: Las versiones finales están disponibles previa solicitud en la Oficina de Tratados.)
Período de efecto: 1 de enero de 2001. Declaración anterior relativa a los artículos siguientes.
(4) Eslovenia: Declaración contenida en una Nota Verbal de la Representación Permanente de Eslovenia, de fecha 19 de septiembre de 2000, entregada al Secretario general en el momento del depósito del Instrumento de ratificación, el 4 de octubre de 2000 -Or. fr.
Artículo 8, párrafo 1, apartados a.i, ii, iii; c.i, ii, iii; d.i, ii, iii; e.iii; fin ; g, h, i; párrafo 2.
(5) Finlandia: Declaración contenida en el instrumento de aceptación, depositado el 9 de noviembre de 1994-Or. ingl.
En el artículo 8, párrafo 1, apartados a.i; b.i; c.i; d.ii; e.ii; f.ü; g, h, i; párrafo 2.
Declaración anterior relativa a los artículos siguientes: 10, 1 1, 12, 13, 14, 2, 3, 8, 9.
En el artículo 8, párrafo 1, apartados a.i; b.i; c.i; d.i; e.i; fi; g, h, i; párrafo 2.
En el artículo 9, párrafo 1, apartados a.i; a.ii' a.iii; a.iv; b.i; b.ii; b.iii; e.i; c.ii; c.iii; d; párrafo 2, apartado a; párrafo 3.
Finlandia declara, por lo que se refiere al párrafo 5 del artículo 7, que se compromete a aplicar mutatis mutandis los principios enumerados en los párrafos 1 a 4 del mencionado artículo a la lengua romaní y alas demás lenguas desprovistas de territorio en Finlandia.
(6) Francia: Declaración contenida en los plenos poderes entregados al Secretario General en el momento de la firma del Instrumento, el 7 de mayo de 1999 -0r. fr.
1. En la medida en que su objeto no es el reconocimiento y protección de las minorías, sino el de promover el patrimonio lingüístico europeo, y que el empleo del término "grupos" de hablantes no confiere derechos colectivos a los hablantes de las lenguas regionales o minoritarias, el Gobierno de la República interpreta la Carta en un sentido compatible con el preámbulo de la Constitución, que garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y sólo reconoce al pueblo francés, compuesto por todos los ciudadanos sin distinción de origen, raza o religión.
2. El Gobierno de la República interpreta el apartado d del artículo 7.1, y los artículos 9 y 10 en el sentido de que plantean un principio general que no va en contra del artículo 2 de la Constitución según el cual el uso del francés se impone alas personas jurídicas de derecho público y alas personas de derecho privado en el ejercicio de una misión de servicio público, así como a los usuarios en sus relaciones con las Administraciones y servicios públicos.
(7) Hungría: Declaraciones contenidas en el Instrumento de Ratificación, depositado el 26 de abril de 1995 -Or. ingl.- y contempladas por una Nota Verbal (1) del Ministerio de Asuntos Exteriores de Hungría, con fecha 12 de marzo de 1999, registrada en la Secretaría General el 16 de marzo de 1999 -Or. ingl.
En el artículo 11, párrafo 1, apartados a.iii; b.ii; c.ii; e.i; fi ; g; párrafo 3.
"El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Hungría saluda a la Secretaría General del Consejo de Europa y tiene el honor de llamar su atención acerca de un error técnico que contiene el Instrumento de ratificación depositado por la República de Hungría, a saber que la enumeración de las lenguas con respecto a las cuales Hungría adquiere compromisos en virtud de la parte III de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, no incluye la lengua serbia.
En efecto, la República de Hungría, mediante Resolución del Parlamento número 35/1995 (IV.7), cuya traducción oficial al francés se adjunta ala presente Nota Verbal, ha ratificado la parte III de la Carta aceptando también la lengua serbia, con las mismas opciones que las que se enumeran en el Instrumento de ratificación de 19 de abril de 1995. De este modo, la entrada en vigor de
las obligaciones de Hungría con respecto ala lengua serbia corresponde evidentemente a la fecha de entrada en vigor de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias con respecto a Hungría.
4. Invita al Ministro de Asuntos Exteriores a depositar el Instrumento de ratificación y la lista de compromisos adquiridos."]
(8) Liechtenstein: Declaración contenida en el Instrumento de ratificación, depositado el 18 de noviembre de 1997 -Or. fr.
(9) Noruega: Declaración contenida en el Instrumento de ratificación, depositado el 10 de noviembre de 1993 -Or. ingl.
En el artículo 9, párrafo 1, apartados a.¡-iv: b.i-iii; d; párrafo 2, apartado a; párrafo 3.
En el artículo 11, párrafo 1, apartados a.iii; b.i; c.ii; e.i; f.ii; g; párrafo 2.
(10) Países Bajos: Declaración contenida en el Instrumento de aceptación, depositado el 2 de mayo de 1996 -Or. ingl.
En el artículo 8, párrafo 1, apartados a.ii; b.ii; c.iii; e.ii; fi ; g, h, i; párrafo 2.
En el artículo 10, párrafo 1, apartados a.v; c; párrafo 2, apartados a, b, c, d, e, f, g; párrafo 4, apartados
a,	c;
párrafo párrafo 5.
El Reino de los Países Bajos declara además que los principios enumerados en la parte II de la Carta se aplicarán alas lenguas bajo-sajonas utilizadas en los Países Bajos y, de conformidad con el párrafo 5, del artículo 7, a las lenguas yiddish y romaní.
(11) Reino Unido: Declaración contenida en una Nota Verbal de la Oficina de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, entregada en el momento del depósito del Instrumento de Ratificación el 27 de marzo de 2001 -Or. ingl.
Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.b, 1.c, 1.d, 1.e, 1.f, 1.g, 1.h, 2, 3. Total: 10.
Gaélico de Escocia, 39 párrafos:
Artículo 8, Enseñanza: Párrafos 1.a.i; 1.b.i; 1.c.i; 1.d.iv; 1.e.iii; 1.f.iii; 1.g, 1.h, 1.i, 2. Total: 10.
Artículo 10, Autoridades administrativas y servicios públicos: Párrafos 1.c, 2.a, 2.b, 2.d, 2.e, 2.f, 2.g, 5. Total: 8.
Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.d, 1.e, 1.f, 1.g, 1.h, 2, 3. Total: 8.
Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartados a, b. Total: 2.
Artículo 8, Enseñanza: Párrafos 1a.iii; 1b.iv; 1c.iv; 1d.iv; 1e.iii; 1f.ii; 1g, 1h.Total:8.
Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafos 1.d, 1.e.i;, 1.f.ii;, 1 g. Total: 4.
Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafos 1.a, 1.d, 1.e, 1.f, 1.h, 2, 3. Total: 7.
Irlandés, 6 párrafos relativos alas materias de las que es responsable el Gobierno del Reino Unido en Irlanda del Norte:
Artículo 1 1, Medios de comunicación: Párrafos 1.a.iii; 1.b.ii; 2. Total: 3.
Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartados a y b. Total: 2.
Declaración anterior relativa a los artículos siguientes: 2y3.
(12) Eslovaquia: Declaración contenida en los plenos poderes entregados al Secretario General en el momento de la firma del Instrumento, el 20 de febrero de 2001. -Or. Ingl.
De conformidad con el apartado b del artículo 1 de la Carta y en aplicación del artículo 10, la República Eslovaca declara que la expresión "territorio en que se habla una lengua regional o minoritaria", se refiere a los municipios en los que los ciudadanos de la República Eslovaca, pertenecientes a minorías nacionales, representan al menos un 20 por 100 de la población, de conformidad con el Reglamento número 221/1999 Col. del Gobierno de la República Eslovaca, de fecha 25 de agosto de 1999.
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 de la Carta, la República Eslovaca declara que las "lenguas regionales o minoritarias" en la República Eslovaca son las siguientes lenguas: búlgaro, croata, checo, alemán, húngaro, polaco, romaní, ruteno y ucraniano. La aplicación de las disposiciones de la Carta, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2, será la siguiente:
Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d.
Artículo 10, párrafo 1, a.¡¡¡/iv, párrafo 2, b; c; d; f; g; párrafo 3 c; párrafo 4 a; c; párrafo 5.
Artículo 8, párrafo 1, a.ii; b.ii; c.ii; d.¡¡, e.ii; f.¡¡, g, h, i.
Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d; párrafo 3.
Artículo 10, párrafo 1, a.¡¡¡/iv, párrafo 2, b, c, d, f, g, párrafo 3, c; párrafo 4, a, c; párrafo 5.
Artículo 8, párrafo 1, a.i; b.i; c.i; d.i; e.i; fi ; g, h, i.
Artículo 9, párrafo 1, a.ü/üi; b.ii/iii; c.ii/iii; d; párrafo 2, a; párrafo 3.
Artículo 11, párrafo 1, a.iii; b.ii; c.ii; d, e.i; fi, párrafo 2, párrafo 3.
La República Eslovaca interpreta que el apartado 1, e .i del artículo 8 se refiere ala formación de profesorado, teólogos, trabajadores culturales y educativos sin perjuicio de la enseñanza en la lengua oficial, con la condición de que la mayoría de las asignaturas impartidas, incluidas las asignaturas principales de orientación profesional, lo sean en la lengua minoritaria, respetando la legislación de la República Eslovaca en el ámbito de las instituciones de enseñanza universitaria.
(13) Suecia: Declaración contenida en el Instrumento de Ratificación, depositado el 9 de febrero de 2000. -Or. Ingl.
El sami, el finés y el meánkieli (tornedal finés) son lenguas regionales o minoritarias en Suecia. Los compromisos de Suecia de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 por lo que se refiere a esas lenguas se describen en el anexo.
Los párrafos y apartados siguientes del artículo 8 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 8.1.a.iii; 8.1.b.iv; 8.1.c.iv; 8.1.d.iv; 8.1.e.iii; 8.1.f.iii; 8.1.g; 8.1.h; 8.1.i; 8.2.
Los párrafos y apartados siguientes del artículo 9 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 9.1.a.ii; 9.1.a.iii; 9.1.a.iv; 9.1.b.ii; 9.1.b.iii; 9.1.c.ii; 9.1.c.iii; 9.1.d; 9.2 y 9.3.
Los párrafos y apartados siguientes del artículo 10 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 10.1.a.iii; 10.1.a.v; 10.1.c; 10.2.b; 10.2.c; 10.2.d; 10.2.g; 10.4.a; 10.5.
Los párrafos y apartados siguientes del artículo 11 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 11.1.a.iii; 1 1.1.d; 1 1.1.e.i; 1 1.1.f.ii; 1 1.2. Además el párrafo 1 1.1.c.i se aplicará a finés.
Los párrafos siguientes del artículo 12 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 12.1.a; 12.1.b; 12.1 .d; 12.1.f; 12.1.g y 12.2.
Los párrafos siguientes del artículo 13 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 13.1 .a.
Los párrafos siguientes del artículo 14 se aplicarán al sami, al finés y al meankieli: 14.a y 14.b.
Esto significa que un total de 45 párrafos o apartados de la Parte III de la Carta se aplicarán al sami y al finés y 42 párrafos o apartados al meankieli:
Declaración anterior relativa a los artículos siguientes: 10, 1 1, 12, 13, 14, 2, 8 y 9.
(14) Suiza: Declaración contenida en el Instrumento de Ratificación, depositado el 23 de diciembre de 1997. -Or. fr.
Artículo 8, Enseñanza: Párrafo 1, apartados a.iv; b.i; c.iii; d.iii; e.ii; fin; g, h, i.
Artículo 11, Medios de comunicación: Párrafo 1, apartados a.iii; b.i; c.ii; e.i; fi ; párrafo 3.
Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafo 1, apartados a, b, c, e, f, g, h; párrafo 2; párrafo 3.
Artículo 14, Intercambios transfronterizos: Apartado a; apartado b.
Artículo 8, Enseñanza: Párrafo 1, apartados a.i; a.iv; b.i ; e.i; c.ii; d.i; d.iii; e.i; e.ii; fi ; fin; g, h, i.
Artículo 9, Justicia: Párrafo 1, apartados a.i; a.¡¡; a.¡¡¡; b.i; b.ii; b.iii; c.i; c.ii; d; párrafo 2, apartado a; párrafo 3.
Artículo 12, Actividades y servicios culturales: Párrafo 1, apartados a, b, c, d, e, f, g, h; párrafo 2; párrafo 3.
INSTRUMENTO de ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992	Trámites