Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/accceazer.cpt11.html
Timestamp: 2020-07-10 13:49:31
Document Index: 231439688

Matched Legal Cases: ['artículo 9', 'artículo 23', 'artículo 9', 'artículo 42', 'artículo 26', 'artículo 23', 'artículo 23', 'artículo 10', 'artículo 55', 'ARTÍCULO 4', 'artículo 4', 'ARTÍCULO 6', 'ARTÍCULO 15', 'ARTÍCULO 25', 'ARTÍCULO 36', 'ARTÍCULO 42', 'artículo 10', 'ARTÍCULO 55', 'artículo 55', 'artículo 98', 'artículo 98', 'artículo 98', 'artículo 104']

Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus estados miembros, por una parte, y la República Azerbaiyana, por otra, hecho en Luxemburgo el 22 de abril de 1996. TITULO XI. Disposiciones institucionales, generales y finales.
1. El Consejo de Cooperación estará formado por miembros del Consejo de la Unión Europea y miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y miembros del Gobierno de la República Azerbaiyana, por otra.
3. Ejercerán la Presidencia del Consejo de Cooperación, por rotación, un representante de la Comunidad y un miembro del Gobierno de la República Azerbaiyana.
1. El Consejo de Cooperación contará, para el cumplimiento de sus obligaciones, con la asistencia de un Comité de Cooperación formado por representantes de los miembros del Consejo de la Unión Europea y miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y representantes del Gobierno de la República Azerbaiyana, por otra, normalmente a nivel de altos funcionarios. La Presidencia del Comité de Cooperación la ejercerán, por rotación, la Comunidad y la República Azerbaiyana.
Se crea una Comisión Parlamentaria de Cooperación. Ésta será un foro en el que se reúnan los miembros del Parlamento de la República Azerbaiyana y del Parlamento Europeo para intercambiar opiniones. Se reunirá a intervalos que ella misma determinará.
1. La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará compuesta por miembros del Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de la República Azerbaiyana, por otra.
3. La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará presidida, por rotación, una vez por el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento de la República Azerbaiyana, de conformidad con las disposiciones que se adopten en su Reglamento interno.
Fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores económicos de la Comunidad y de la República Azerbaiyana;
Las medidas que aplique la República Azerbaiyana respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o sus empresas o sociedades.
Las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República Azerbaiyana no deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales azerbaiyanos o sus empresas o sociedades.
3. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado 2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un árbitro la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo árbitro en el plazo de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún caso a lo dispuesto en los artículos 14, 92 y 98 y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.
El trato otorgado a la República Azerbaiyana en virtud del presente Acuerdo no será más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «Partes» la República Azerbaiyana, por una parte, y la Comunidad, o los Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus competencias respectivas, por otra.
Los anexos I, II, III, IV y V, junto con el Protocolo formarán parte integrante del presente Acuerdo.
En tanto no se hayan establecido derechos equivalentes para los individuos y los agentes económicos en virtud del presente Acuerdo, éste no afectará a los derechos que les están garantizados mediante acuerdos existentes vinculantes para uno o más Estados miembros, por una parte, y la República Azerbaiyana, por otra, salvo en áreas correspondientes a la competencia de la Comunidad y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros que resulten del presente Acuerdo en áreas que sean de su competencia.
El presente Acuerdo se aplicará en los territorios donde sean aplicables los Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con arreglo a las condiciones previstas en dichos Tratados, por una parte y, en el territorio de la República Azerbaiyana, por otra.
El presente Acuerdo, cuyas versiones en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y azerbaiyana, dan fe, será depositado en poder del Secretario general del Consejo de la Unión Europea.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá, en lo que se refiere a las relaciones entre la República Azerbaiyana y la Comunidad, al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.
En caso de que, antes de que finalicen los procedimientos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo, se apliquen las disposiciones de determinadas partes del presente Acuerdo, mediante un Acuerdo Interino entre la Comunidad y la República Azerbaiyana, las Partes convienen en que, en tales circunstancias se entenderá por «fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo» la fecha de entrada en vigor del Acuerdo Interino.
Anexo I. Lista indicativa de las ventajas concedidas por la República Azerbaiyana a los Estados Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 9.
Anexo V. Reservas de la República Azerbaiyana en virtud del apartado 4 del artículo 23.
Lista indicativa de las ventajas concedidas por la República Azerbaiyana a los Estados Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 9
1. No se aplicarán derechos de importación.
2. No se aplicarán derechos de exportación por lo que respecta a las mercancías suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interestatales en los volúmenes fijados en esos acuerdos, con la nomenclatura estipulada en los mismos.
3. No se aplicará el IVA a la importación.
4. No se aplicará impuesto especial ala importación.
Convenios sobre Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial contemplados en el artículo 42
Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios para el registro de marcas (Ginebra, 1977 revisado en 1979);
Convenio Internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV) (Acta de Ginebra 1991).
Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979 y modificado en 1984).
4. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la República Azerbaiyana concederá a las empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el concedido por ella a cualquier país tercero en virtud de acuerdos bilaterales.
5. Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán las ventajas concedidas por la República Azerbaiyana cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca a las ventajas concedidas por la República Azerbaiyana cualquier otro país de la antigua Unión Soviética.
Servicios financieros contemplados en el apartado 3 del artículo 26
A Todos los servicios de seguros y relacionados con los seguros:
Reservas comunitarias en virtud del apartado 2 del artículo 23
Servicios de telecomunicación, incluidos los servicios móviles y por satélite.-Servicios reservados En algunos Estados miembros está restringido el acceso al mercado en lo que respecta a servicios complementarios e infraestructura.
Reservas de la República Azerbaiyana en virtud del apartado 4 del artículo 23
Utilización del subsuelo y los recursos naturales, incluidas la exploración y producción y la minería.
Puede exigirse una concesión a las empresas extranjeras para la exploración y producción de recursos de hidrocarburos, así como para la explotación de minerales y metales.
Pesca.-Se precisa la autorización del organismo gubernamental competente.
Caza.-Se precisa la autorización del organismo gubernamental competente.
Compra de bienes inmuebles.-No se permite a las empresas extranjeras la adquisición de terrenos. No obstante, dichas empresas pueden arrendar terrenos mediante contratos a largo plazo.
Servicios bancarios.-El capital total de los bancos de propiedad extranjera no puede superar un porcentaje establecido del capital total del sistema bancario nacional.
Azerbaiyán se compromete a no reducir, para las filiales o sucursales azerbaiyanas de las empresas comunitarias, el límite máximo de participación del capital extranjero en el sistema bancario azerbaiyano vigente en la fecha de la rúbrica del presente Acuerdo, a menos que así lo exija el marco de los programas del FMI en Azerbaiyán.
A más tardar transcurridos cinco años desde la fecha de la firma del presente Acuerdo, Azerbaiyán tendrá en cuenta la posibilidad de incrementar el citado límite máximo, en función de todas las consideraciones de orden monetario, fiscal, financiero y relativas a la balanza de pagos y de la situación del sistema bancario de Azerbaiyán.
Telecomunicaciones y servicios de comunicación de masas.-Pueden aplicarse algunas restricciones a la participación extranjera.
Actividades profesionales.-Algunas actividades están excluidas, restringidas o sujetas a requisitos especiales para las personas físicas que no sean nacionales de Azerbaiyán.
Monumentos histórico-artísticos.-Están sujetas a restricciones las actividades en este ámbito.
La aplicación de las reservas que figuran en el presente anexo no podrá, en ningún caso, dar lugar a un trato menos favorable que el concedido a las empresas de cualquier país tercero.
b) «Autoridad solicitante» Una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
4. Si una solicitud no reúne los requisitos de forma, será posible solicitar que se corrija o complete, no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas cautelares.
a) Pudiera perjudicar la soberanía de la República Azerbaiyana o la de un Estado miembro al que se haya solicitado asistencia en virtud del presente Protocolo, o
1. La aplicación del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras nacionales de la República Azerbaiyana y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo presentes las normas vigentes sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, los acuerdos de asistencia mutua celebrados entre uno o varios Estados miembros y la República Azerbaiyana no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera que pueda presentar interés para la Comunidad.
los Plenipotenciarios de la República Azerbaiyana,
Reunidos en Luxemburgo, el 22 de abril de 1996 para la firma del Acuerdo de Colaboración y de Cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República Azerbaiyana, por otra, en lo sucesivo denominado «Acuerdo», han adoptado los siguientes textos:
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la República Azerbaiyana han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación y anejas a la presente Acta Final:
Declaración conjunta relativa al duodécimo considerando del preámbulo del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa al artículo 55 del Acuerdo.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la República Azerbaiyana también han tomado nota de la Declaración del Gobierno francés sobre sus países y territorios de Ultramar aneja a la presente Acta Final.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la República Azerbaiyana también han tomado nota del siguiente Canje de Notas anejo a la presente Acta Final.
Canje de Notas entre la Comunidad y la República Azerbaiyana en relación con el establecimiento de empresas.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL DUODÉCIMO CONSIDERANDO DEL PREÀMBULO Las Partes confirman que el duodécimo considerando del preámbulo del presente Acuerdo no implica ningún juicio acerca de por qué países, aparte de Azerbaiyán, deberían transitar los productos energéticos.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 4 Al revisar los cambios en las circunstancias de la República Azerbaiyana, tal como se contempla en el artículo 4, las Partes estudiarán los cambios importantes que tienen especial incidencia en el futuro desarrollo de Azerbaiyán. Entre ellos podría tratarse de la adhesión de Azerbaiyán a la OMC, al Consejo de Europa u a otros organismos internacionales, así como la adhesión a alguna unión aduanera regional o acuerdo de integración regional.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 6 En caso de que las Partes acuerden que las circunstancias aconsejan la celebración de reuniones al más alto nivel, tales reuniones se convocarán sobre una base ad hoc.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 15 Hasta la adhesión de la República Azerbaiyana a la OMC, las Partes celebrarán consultas en el seno del Comité de Cooperación acerca de sus políticas arancelarias a la importación, tratando, asimismo, de los cambios en la protección arancelaria. En particular, estas consultas se celebrarán previamente al aumento de la protección arancelaria.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA NOCIÓN DE «CONTROL» DE LA LETRA b) DEL ARTÍCULO 25 Y DEL ARTÍCULO 36 Se considerará, por ejemplo, que una empresa está «controlada» por otra empresa y que, por lo tanto, es una filial de esa empresa siempre que:
La otra empresa posea, de manera directa o indirecta, una mayoría de los derechos de voto, o
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 42 Las Partes acuerdan que, para los fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor entre otros los derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de circuitos integrados, así como la protección contra la competencia desleal, tal como se indica en el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos («know-how»).
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 55 Las disposiciones del apartado 3 del artículo 55 no obligan a las Partes a proporcionar información de carácter confidencial.
1. Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación práctica, por «casos de especial urgencia» incluidos en el artículo 98 del Acuerdo se entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación material del Acuerdo consistirá en:
2. Las Partes acuerdan que las «medidas oportunas» mencionadas en el artículo 98 son medidas adoptadas de conformidad con el Derecho Internacional. Si una parte adopta una medida en un caso de especial urgencia, tal como se contempla en el artículo 98, la otra parte podrá acogerse al procedimiento relativo a la resolución de controversias.
DECLARACIÓN DEL GOBIERNO FRANCÉS SOBRE SUS PAISES Y TERRITORIOS DE ULTRAMAR La República Francesa hace constar que el Acuerdo de Colaboración y de Cooperación con la República Azerbaiyana no se aplicará en los Países y Territorios de Ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud de lo dispuesto en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
Tengo el honor de remitirme al Acuerdo de Colaboración y de Cooperación rubricado el 19 de diciembre de 1995.
Tal como puse de relieve en el transcurso de las negociaciones, la República Azerbaiyana concede en ciertos aspectos un trato privilegiado a las empresas de la Comunidad que se establezcan y operen en la República Azerbaiyana. Como se explicó, ello refleja la política azerbaiyana de promover por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en la República Azerbaiyana.
Con esta idea, mantengo la opinión de que, durante el período comprendido entre la fecha de la rúbrica del presente Acuerdo y la entrada en vigor de los artículos relativos al establecimiento de empresas, la República Azerbaiyana no adoptará medidas o reglamentaciones que pudieran suponer o incrementar la discriminación de empresas comunitarias con respecto a las empresas azerbaiyanas o de cualquier país tercero, en relación con la situación anterior a la fecha de rúbrica del presente Acuerdo.
Por el Gobierno de la República Azerbaiyana.
«Tengo el honor de remitirme al Acuerdo de Colaboración y de Cooperación rubricado el 19 de diciembre de 1995.
En nombre de la Comunidad Europea.
El presente Acuerdo entró en vigor de forma general y para España el 1 de julio de 1999 de conformidad con lo dispuesto en su artículo 104.