Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=cs&ihmlang=cs&lng1=cs,mt&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,ga,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=475689:cs&page=
Timestamp: 2013-05-19 11:10:31+00:00
Document Index: 48765182

Matched Legal Cases: ['čl. 175', 'čl. 175', 'čl. 175', 'Soud ', 'čl. 3', 'čl. 23', 'čl. 23', 'čl. 18', 'čl. 7', 'čl. 10', 'čl. 13', 'čl. 13', 'čl. 10', 'čl. 24', 'čl. 24', 'čl. 10', 'čl. 21', 'čl. 161', 'čl. 7', 'čl. 13', 'čl. 16', 'čl. 24', 'čl. 24', 'čl. 17', 'čl. 7', 'čl. 7', 'čl. 14']

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008
Regolament (KE) Nru 689/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tas- 17 ta' Ġunju 2008
dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi perikolużi
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 a čl. 175 odst. 1 této smlouvy,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabilixxi l-Komunitajiet Ewropej, u b’mod partikolari l-Artikoli 133 u 175(1), tiegħu,
(1) Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek [3] byla provedena Rotterdamská úmluva o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu [4] (dále jen "úmluva"), která vstoupila v platnost dne 24. února 2004; uvedené nařízení nahradilo nařízení Rady (EHS) č. 2455/92 ze dne 23. července 1992 o vývozu a dovozu některých nebezpečných chemických látek [5].
(1) Ir-Regolament (KE) Nru 304/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28 ta' Jannar 2003 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni tal-kimiċi perikolużi [3] implimenta l-Konvenzjoni ta' Rotterdam dwar il-Kunsens Infurmat minn Qabel u għal ċerti sustanzi kimiċi u pestiċidi fil-kummerċ internazzjonali [4], minn hawn ‘il quddiem "il-Konvenzjoni", li daħlet fis-seħħ fl- 24 ta' Frar 2004, u ħa post ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2455/92 tat- 23 ta' Lulju 1992 rigward l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' ċerti kimiċi perikolużi [5].
(2) Soudní dvůr Evropských společenství v rozsudku ze dne 10. ledna 2006 ve věci C-178/03 (Komise Evropských společenství proti Evropskému parlamentu a Radě Evropské unie) [6] zrušil nařízení (ES) č. 304/2003, jelikož bylo založeno pouze na čl. 175 odst. 1 Smlouvy, přičemž rozhodl, že právním základem měl být článek 133 i čl. 175 odst. 1. Soud však rovněž rozhodl, že se zachovávají účinky uvedeného nařízení do doby, než bude v přiměřené lhůtě přijato nové nařízení založené na vhodných právních základech. Z toho rovněž plyne, že povinnosti podle nařízení (ES) č. 304/2003, které již byly splněny, není nutné splnit znovu.
(2) Fis-sentenza tagħha ta' l- 10 ta' Jannar 2006, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, fil-każ C-178/03 [6], il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej annullat ir-Regolament (KE) Nru 304/2003 peress illi kien ibbażat biss fuq l-Artikolu 175(1) tat-Trattat, u ddeċidiet li kemm l-Artikoli 133 kif ukoll 175(1) kienu l-bażijiet ġuridiċi xierqa. Il-Qorti madankollu stqarret li l-effetti tar-Regolament kellhom jinżammu sa l-adozzjoni, fi żmien perjodu raġjonevoli, ta' Regolament ġdid imsejjes fuq bażijiet legali xierqa. Dan jimplika wkoll li l-obbligi li diġà ġew sodisfatti skond ir-Regolament (KE) Nru 304/2003 m’għandhomx għalfejn jerġgħu jintlaħqu.
(3) V souladu nařízením (ES) č. 304/2003 předložila Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování nařízení (ES) č. 304/2003 v letech 2003 až 2005. Celkově vzato fungovaly postupy dobře. Zpráva nicméně označuje několik technických změn, jež se jeví jako nutné. Je proto vhodné začlenit tyto prvky do tohoto nařízení.
(3) Skond ir-Regolament (KE) Nru 304/2003, il-Kummissjoni ressqet rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-operat tar-Regolament (KE) Nru 304/2003 mill-2003 sal-2005. Kollox ma' kollox, il-proċeduri ħadmu tajjeb. Madankollu, r-rapport jidentifika numru ta' emendi tekniċi li jidhru meħtieġa. Huwa għalhekk xieraq li dawk l-elementi jiġu inkorporati f’dan ir-Regolament.
(4) Úmluva opravňuje smluvní strany k přijetí přísnějších opatření na ochranu zdraví člověka anebo životního prostředí, než jsou opatření vyžadovaná touto úmluvou, za předpokladu, že je takové opatření v souladu s ustanoveními této úmluvy a ve shodě s mezinárodním právem. Je nutné a vhodné jít v některých hlediscích nad rámec ustanovení úmluvy, aby nebyla oslabena úroveň ochrany životního prostředí a veřejnosti dovážejících zemí podle nařízení (EHS) č. 2455/92.
(4) Il-Konvenzjoni tippermetti li l-partijiet jieħdu azzjoni li tħares b’mod aktar strett is-saħħa tal-bniedem u l-ambjent milli tesiġi l-konvenzjoni, sakemm azzjoni bħal din tkun konsistenti mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni u tirrispetta d-dritt internazzjonali. Huwa xieraq u meħtieġ, sabiex ma jiddgħajjifx il-livell ta' ħarsien ta' l-ambjent u tal-pubbliku ġenerali tal-pajjiżi importaturi skond ir-Regolament (KEE) Nru 2455/92, li jsir aktar xogħol milli jirrikjedu d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni f’ċerti rigwardi.
(5) Pokud se jedná o účast Společenství na činnostech vyplývajících z úmluvy, je důležité, aby existovalo jediné kontaktní místo pro vzájemné vztahy Společenství se sekretariátem a ostatními smluvními stranami úmluvy a s dalšími zeměmi. Tímto kontaktním místem by měla být Komise.
(5) Rigward il-parteċipazzjoni tal-Komunità fil-Konvenzjoni, huwa essenzjali li jkun hemm punt ta' kuntatt waħdieni għall-interazzjoni tal-Komunità mas-Segretarjat u mal-Partijiet l-oħrajn fil-Konvenzjoni kif ukoll ma' pajjiżi oħrajn. Il-Kummissjoni għandha taġixxi bħala dak il-punt ta' kuntatt.
(6) Vývozy nebezpečných chemických látek, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny, by měly být i nadále předmětem společného postupu při podávání oznámení o vývozu. Vzhledem k tomu by nebezpečné chemické látky, ať už jako takové nebo obsažené v přípravcích nebo výrobcích, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny, jako jsou přípravky na ochranu rostlin, ostatní formy pesticidů nebo průmyslové chemické látky pro použití profesionálními uživateli nebo veřejností, měly podléhat podobným pravidlům oznamování o vývozu, která se na tyto chemické látky použijí, když jsou zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo obou kategoriích použití stanovených úmluvou, totiž jako pesticidy nebo jako chemické látky pro průmyslové použití. Kromě toho by se stejná pravidla měla vztahovat i na chemické látky, na něž se vztahuje mezinárodní postup předchozího informovaného souhlasu (PIC). Tento postup oznamování o vývozu by se měl použít na vývozy ze Společenství do všech třetích zemí bez ohledu na to, zda jsou smluvními stranami úmluvy nebo zda se zapojují do jejích postupů. Členským státům by mělo být umožněno ukládat správní poplatky, které by pokryly náklady spojené s tímto postupem.
(6) L-esportazzjonijiet ta' kimiċi perikolużi li huma pprojbiti jew imrażżna strettament fil-Komunità għandhom ikomplu jkunu soġġetti għal proċedura ta' notifika ta' l-esportazzjoni komuni. Għalhekk, il-kimiċi perikolużi, kemm fil-forma ta' sustanzi waħidhom jew fi preparazzjonijiei jew f’oġġetti, li ġew ipprojbiti jew strettament imrażżna mill-Komunità bħala prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti, bħala forom oħrajn ta' pestiċidi, jew bħala kimiċi industrijali għall-użu minn utenti professjonali jew mill-pubbliku, għandhom ikunu soġġetti għal regoli dwar notifiki ta' esportazzjoni simili għal dawk li japplikaw għal dawn il-kimiċi meta jkunu pprojbiti jew strettament imrażżna f’waħda minn, jew fiż-żewġ kategoriji ta' użu stabbiliti fil-Konvenzjoni, jiġifieri bħala pestiċidi jew kimiċi għall-użu industrijali. Minbarra dan, il-kimiċi soġġetti għall-proċedura internazzjonali tal-Kunsens Informat minn Qabel (PIC) għandhom ukoll ikunu soġġetti għall-istess regoli. Din il-proċedura tan-notifika ta' l-esportazzjoni għandha tapplika għall-esportazzjonijiet tal-Komunità lejn il-pajjiżi terzi kollha, kemm jekk huma jew mhumiex Partijiet fil-Konvenzjoni jew jipparteċipawx fil-proċeduri tagħhom. L-Istati Membri għandhom jitħallew iżommu tariffi amministrattivi, sabiex ikopru l-ispejjeż tagħhom biex iwettqu din il-proċedura.
(7) Vývozci a dovozci by měli mít povinnost poskytovat informace o množství chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení v mezinárodním obchodu, aby mohl být sledován a posuzován dopad a účinky ustanovení tohoto nařízení.
(7) L-esportaturi u l-importaturi għandhom jiġu obbligati jipprovdu informazzjoni dwar il-kwantitajiet tal-kimiċi fil-kummerċ internazzjonali koperti minn dan ir-Regolament sabiex l-impatt u l-effettività ta' l-arranġamenti stabbiliti fihom ikunu jistgħu jiġu ssorveljati u evalwati.
(8) Komise by měla předkládat sekretariátu úmluvy oznámení o konečných regulačních opatřeních Společenství nebo členského státu týkajících se zákazu nebo přísného omezení chemických látek za účelem zahrnutí těchto látek do mezinárodního postupu PIC, přičemž oznámení by se měla týkat případů, kdy jsou splněna kritéria stanovená v tomto směru úmluvou. V případě potřeby by měly být vyžadovány další informace na podporu takových oznámení.
(8) Notifiki lis-Segretarjat tal-Konvenzjoni ta' l-azzjonijiet regolatorji finali tal-Komunità jew ta' l-Istati Membri li jipprojbixxu jew irażżnu strettament il-kimiċi, bil-għan ta' l-inklużjoni tagħhom fil-proċedura tal-PIC internazzjonali, għandhom jingħataw lill-Kummissjoni u għandhom jirrelataw għal dawk il-każijiet li jilħqu l-kriterji stabbiliti fil-Konvenzjoni f’dan ir-rigward. Informazzjoni addizzjonali biex issostni dawn in-notifiki għandha tiġi mfittxija fejn meħtieġ.
(9) V případech, kdy konečné regulační opatření Společenství nebo členského státu nejsou způsobilá pro oznámení, protože nesplňují kritéria, by přesto měly být informace o těchto opatřeních poskytnuty sekretariátu úmluvy a ostatním smluvním stranám úmluvy v zájmu výměny informací.
(9) F’każijiet fejn l-azzjonijiet regolatorji finali tal-Komunità jew ta' l-Istati Membri ma jikkwalifikawx għal notifika minħabba li ma jilħqux il-kriterji, l-informazzjoni dwar l-azzjonijiet għandha xorta tintbagħat lis-Segretarjat tal-Konvenzjoni u lill-Partijiet l-oħrajn fil-Konvenzjoni fl-interess ta' l-iskambju ta' l-informazzjoni.
(10) Je rovněž nezbytné zajistit, aby Společenství přijímalo rozhodnutí ohledně dovozu chemických látek, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, do Společenství. Tato rozhodnutí by měla vycházet z příslušných právních předpisů Společenství a zohledňovat zákazy a přísná omezení členských států. V odůvodněných případech by se měly připravit změny právních předpisů Společenství.
(10) Huwa wkoll meħtieġ li jiġi żgurat li l-Komunità tieħu deċiżjonijiet dwar l-importazzjoni lejn il-Komunità ta' kimiċi li huma soġġetti għall-proċedura tal-PIC internazzjonali. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq leġiżlazzjoni applikabbli tal-Komunità u jqisu l-projbizzjonijiet jew it-trażżin strett impost mill-Istati Membri. Fejn huwa ġġustifikat, għandhom jiġu proposti emendi għal-leġiżlazzjoni tal-Komunità.
(11) Je nutné přijmout opatření, aby členské státy a vývozci byli informováni o rozhodnutích dovážejících zemí ohledně chemických látek, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, a aby vývozci tato rozhodnutí dodržovali. Kromě toho, aby se zabránilo nežádoucím vývozům, by se neměly vyvážet žádné chemické látky zakázané nebo přísně omezené ve Společenství, které splňují kritéria úmluvy nebo na něž se vztahuje mezinárodní postup PIC, pokud nebyl vyžádán a obdržen výslovný souhlas dotyčné dovážející země bez ohledu na to, zda je, nebo není smluvní stranou úmluvy. Zároveň je vhodné upustit od této povinnosti ve vztahu k vývozům do zemí, které jsou členy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) za předpokladu, že jsou splněny určité podmínky. Kromě toho je potřeba mít postup pro řešení případů, ve kterých přes veškeré přiměřené úsilí není od dovážející země obdržena odpověď, aby vývozy některých chemických látek mohly dočasně pokračovat za zvláštních podmínek. Rovněž je nutné provádět pravidelný přezkum všech těchto případů, jakož i případů, ve kterých byl výslovný souhlas obdržen.
(11) Huma meħtieġa arranġamenti sabiex jiġi żgurat li l-Istati Membri u l-esportaturi jkunu konxji midd-deċiżjonijiet tal-pajjiżi importaturi fir-rigward ta' kimiċi li huma soġġetti għall-proċedura tal-PIC internazzjonali, u li l-esportaturi jħarsu dawk id-deċiżjonijiet. Barra minn hekk, sabiex ma jitħallewx esportazzjonijiet mhux mixtieqa, l-ebda sustanza kimika pprojbita jew imrażżna strettament fil-Komunità li jilħqu l-kriterji tal-Konvenzjoni jew li huma koperti taħt il-proċedura tal-PIC internazzjonali għandhom jiġu esportati mingħajr ma jkun intalab u nkiseb il-kunsens espliċitu tal-pajjiż li qed jimporta, kemm jekk dak il-Pajjiż ikun Parti fil-Konvenzjoni kif ukoll jekk ma jkunx. Fl-istess ħin, eżenzjoni minn dan l-obbligu tkun xierqa fir-rigward ta' l-esportazzjonijiet ta' ċerti kimiċi lejn pajjiżi membri ta' l-Organizzazzjoni għal Kooperazzjoni u Żvilupp Ekonomiku (OECD) sakemm jiġu sodisfatti ċerti kondizzjonijiet. Barra minn hekk, hija meħtieġa proċedura sabiex jiġu ttrattati l-każijiet li fihom, minkejja l-isforzi raġjonevoli kollha, ma tkun inkisbet l-ebda tweġiba mill-pajjiż importatur, sabiex l-esportazzjonijiet ta' ċerti kimiċi jkunu jistgħu jipproċedu fuq bażi temporanja u skond kondizzjonijiet speċifikati. Jeħtieġ ukoll li jsir provvediment għal reviżjoni perjodika tal-każijiet kollha bħal dawn kif ukoll ta' dawk li fihom jinkiseb il-kunsens espliċitu.
(12) Databáze vytvořená Komisí je důležitým nástrojem, který by měl být oporou při uplatňování tohoto nařízení a jeho kontroly.
(12) Id-database stabbilita mill-Kummissjoni hija għodda importanti li għandha ssostni l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament u l-kontroll tiegħu.
(13) Je rovněž důležité, aby všechny vyvážené chemické látky byly dostatečně trvanlivé, aby mohly být používány účinně a bezpečně. Pokud jde o pesticidy, a zejména pak pesticidy vyvážené do rozvojových zemí, je podstatné, aby byly poskytnuty informace o příslušných skladovacích podmínkách a aby bylo použito vhodné balení a rozměry obalů s cílem zabránit tvorbě zastaralých zásob.
(13) Huwa wkoll importanti li l-kimiċi kollha esportati ikollhom żmien xieraq kemm idumu tajbin sabiex ikunu jistgħu jintużaw b’mod effettiv u sikur. F’dawk li huma pestiċidi, b’mod partikolari, u speċjalment dawk esportati lejn il-pajjiżi li għadhom qed jiżviluppaw, huwa essenzjali li tkun pprovduta informazzjoni dwar kondizzjonijiet xierqa tal-ħażna u li jintużaw pakketti u daqsijiet xierqa ta' kontenituri biex jiġi evitat illi jinħolqu ħażniet skaduti.
(14) Výrobky obsahující chemické látky nespadají do oblasti působnosti úmluvy. Je však vhodné, aby se na výrobky obsahující chemické látky, které by se mohly uvolňovat při používání nebo zneškodňování a které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích použití stanovených úmluvou nebo se na ně vztahuje mezinárodní postup PIC, rovněž vztahovala pravidla pro podávání oznámení o vývozu. Kromě toho by se některé chemické látky a výrobky obsahující zvláštní chemické látky, které nespadají do oblasti působnosti úmluvy, ale které vzbuzují zvláštní obavy, neměly vůbec vyvážet.
(14) Oġġetti li jkun fihom kimiċi ma jaqgħux fl-ambitu tal-Konvenzjoni. Madankollu jidher xieraq illi l-oġġetti li jkun fihom kimiċi li jistgħu jiġu rrilaxxati taħt ċerti kondizzjonijiet ta' użu jew rimi li huma pprojbiti jew imrażżna strettament fil-Komunità f’waħda jew aktar mill-kategorji ta' użu stabbiliti fil-Konvenzjoni jew huma soġġetti għall-proċedura tal-PIC internazzjonali għandhom ikunu soġġetti għar-regoli dwar in-notifiki ta' l-esportazzjoni. Madankolli, ċerti kimiċi u oġġetti li jkun fihom kimiċi speċifiċi li jaqgħu barra mill-ambitu tal-Konvenzjoni iżda jagħtu lok għal tħassib partikolari m’għandhomx jiġu esportati.
(15) Informace o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje mezinárodní postup PIC, by měly být v souladu s úmluvou poskytovány smluvním stranám úmluvy, které takové informace požadují.
(15) Skond il-Konvenzjoni, għandha tingħata lill-Partijiet fil-Konvenzjoni li jitolbuha informazzjoni dwar il-movimenti ta' tranżitu ta' kimiċi soġġetti għall-proċedura internazzjonali tal-PIC.
(16) Pravidla Společenství pro balení a označování a jiné bezpečnostní informace by se měla vztahovat na všechny nebezpečné chemické látky, které jsou určeny pro vývoz do smluvních stran a jiných zemí, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s některými zvláštními požadavky dovážejících zemí při zohlednění příslušných mezinárodních norem.
(16) Regoli tal-Komunità dwar l-ippakkjar u t-tikkettjar u informazzjoni oħra dwar is-sikurezza għandhom japplikaw għall-kimiċi perikolużi kollha meta dawn ikunu maħsuba għall-esportazzjoni lejn Partijiet u pajjiżi oħrajn sakemm dawk id-dispożizzjonijiet ma jkunux f’kunflitt ma' kwalunkwe rekwiżit speċifiku ta' dawk il-pajjiżi filwaqt li jitqiesu l-istandards internazzjonali rilevanti.
(17) Pro zajištění účinné kontroly a prosazení těchto pravidel by členské státy měly určit orgány, např. celní orgány, které by odpovídaly za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení. Komise a členské státy mají klíčovou úlohu a měly by posupovat cíleně a koordinovaně. Členské státy by měly zavést vhodné sankce pro případ porušení tohoto nařízení. Pro usnadnění celního dohledu a snížení administrativní zátěže vývozců i orgánů by měl být zaveden systém kódů potvrzujících dodržování pravidel, jež se mají používat v rámci vývozních prohlášení. Mělo by být stanoveno krátké přechodné období, aby všichni zúčastnění měli čas se přizpůsobit tomuto systému, než se stane povinným.
(17) Sabiex jiġi żgurat kontroll u infurzar effettiv tar-regoli, l-Istati Membri għandhom jaħtru awtoritajiet bħall-awtoritajiet tad-dwana li għandu jkollhom ir-responsabbiltà li jikkontrollaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni ta' kimiċi koperti minn dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom rwol ewlieni u għandhom jaġixxu b’mod immirat u kkoordinat. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għal sanzjonijiet xierqa fil-każ ta' ksur. Sabiex jiġi ffaċilitat il-kontroll tad-dwana, u sabiex jitnaqqas il-piż amministrattiv kemm għall-esportaturi kif ukoll għall-importaturi, għandha tiġi stabbilita sistema ta' kodiċijiet li jikkonfermaw il-konformità mar-regoli li għandhom jintużaw fid-dikjarazzjonijiet ta' l-esportazzjoni. Sabiex il-partijiet jingħataw biżżejjed żmien ħalli jidraw din is-sistema qabel ma ssir mandatorja, għandu jiġi provdut perjodu tranżitorju qasir.
(18) V zájmu zajištění řádného nakládání s chemickými látkami by měla být podporována výměna informací, sdílená odpovědnost a spolupráce mezi Společenstvím a členskými státy a třetími zeměmi, a to bez ohledu na to, zda jsou třetí země smluvními stranami úmluvy. Zejména by měla být poskytována technická pomoc rozvojovým zemím a zemím v procesu hospodářské transformace přímo ze strany Komise a členských států nebo nepřímo podporou projektů nevládních organizací, a to pomoc s cílem umožnit těmto zemím provedení úmluvy.
(18) L-iskambju ta' l-informazzjoni, ir-responsabbiltà maqsuma u l-isforzi kooperattivi bejn il-Komunità u l-Istati Membri tagħha u l-pajjiżi terzi għandhom jiġu promossi bi skop li tiġi żgurata ġestjoni tajba tal-kimiċi, kemm jekk dawk il-pajjiżi terzi jkunu Partijiet fil-Konvenzjoni kif ukoll jekk le. B’mod partikolari, l-assistenza teknika lill-pajjiżi li għadhom qed jiżviluppaw u pajjiżi li għandhom ekonomiji fi transizzjoni għandhom jiġu forniti direttament mill-Kummissjoni jew l-Istati Membri, jew indirettament permezz ta' appoġġ għall-protezzjoni minn organizzazzjonijiet mhux governattivi, speċjalment għajnuna li tipprova tippermetti lil dawk il-pajjiżi jimplimentaw il-Konvenzjoni.
(19) Pokud mají být tyto postupy účinné, je třeba pravidelně sledovat jejich fungování. Za tím účelem by členské státy měly pravidelně předkládat zprávy Komisi, která by měla následně pravidelně podávat zprávy Evropskému parlamentu a Radě.
(19) Għandu jkun hemm sorveljanza regolari ta' l-operazzjoni tal-proċeduri jekk għandhom ikunu effettivi. Għal dan l-iskop, l-Istati Membri għandhom jagħtu rapporti regolari lill-Kummissjoni, li għandha regolarment tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
(20) S cílem pomoci příslušným orgánům, včetně celních orgánů dohlížejících nad vývozy, při uplatňování tohoto nařízení by měly být vypracovány technické pokyny.
(20) Noti tekniċi ta' gwida għandhom jitħejjew bħala għajnuna għall-awtoritajiet kompetenti, inklużi dawk bħad-dwani li jikkontrollow l-esportazzjoni, fl-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament.
(21) Il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu adottati skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE tat- 28 ta' Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta' l-implimentazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni [7].
(22) Zejména je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, kterými se zahrnují do částí 1 a 2 přílohy I další chemické látky v důsledku konečného regulačního opatření na úrovni Společenství, opatření, kterými se zahrnují chemické látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o persistentních organických znečisťujících látkách [8] do části 1 přílohy V, opatření ke změnám přílohy I, včetně změn stávajících položek, opatření, kterými se zahrnují chemické látky, na které se vztahuje zákaz vývozu na úrovni Společenství do části 2 přílohy V, opatření ke změnám příloh II, III, IV a VI a opatření ke změnám stávajících položek v příloze V. Jelikož uvedená opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES,
(22) B’mod partikolari għandha tingħata s-setgħa lill-Kummissjoni li tadotta l-miżuri sabiex jiġu inklużi kimiċi fil-Partijiet 1 u 2 ta' l-Anness I skond azzjoni regolatorja finali fuq livell Komunitarju, miżuri biex jiġu inklużi kimiċi li jkunu soġġetti għar-Regolament (KE) Nru 850/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 29 ta' April 2004 dwar sustanzi li jniġġsu organiċi persistenti [8] fil-Parti 1 ta' l-Anness V, miżuri biex jiġi emendat l-Anness I, inklużi modifiki għal entrati eżistenti, miżuri biex jiġu inklużi kimiċi li diġà huma soġġetti għal projbizzjoni ta' esportazzjoni fuq livell Komunitarju fil-Parti 2 ta' l-Anness V, miżuri biex jiġu emendati l-Annessi II, III, IV u VI u miżuri għall-modifika ta' entrati eżistenti fl-Anness V. Peress li dawk il-miżuri għandhom ambitu ġenerali u huma maħsuba biex jemendaw elementi mhux essenzjali, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bl-iskrutinju pprovduta fl-Artikolu 5a tad-Deċiżjoni 1999/468/KE,
1. Cíle tohoto nařízení jsou tyto:
1. L-għanijiet ta' dan ir-Regolament huma:
a) provést Rotterdamskou úmluvu o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu (dále jen "úmluva");
(a) li jimplimenta l-Konvenzjoni ta' Rotterdam dwar il-Proċedura tal-Kunsens Informat minn Qabel għal Xi Kimiċi Perikolużi fil-Kummerċ Internazzjonali; minn hawn ‘il quddiem "il-Konvenzjoni";
(b) li jippromwovi r-responsabbiltà konġunta u sforzi kooperattivi fil-moviment internazzjonali tal-kimiċi perikolużi sabiex jitħarsujitħarsu s-saħħa tal-bniedem u l-ambjent mill-ħsara potenzjali;
(ċ) li jikkontribwixxi għall-użu ta' kimiċi perikolużi li ma jkunx ta' ħsara għall-ambjent.
Cílů uvedených v prvním pododstavci se dosáhne usnadněním výměny informací o vlastnostech těchto chemických látek, zavedením rozhodovacího procesu v rámci Společenství o jejich dovozu a vývozu a rozšiřováním rozhodnutí podle potřeby smluvním stranám a jiným zemím.
L-għanijiet imsemmija fl-ewwel paragrafu għandhom jinkisbu billi jiġi ffaċilitat l-iskambju ta' l-informazzjoni dwar il-karatteristiċi ta' dawn il-kimiċi, billi jsir provvediment għall-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet fil-Komunità dwar l-importazzjoni u l-importazzjoni tagħhom u billi jinxterdu d-deċiżjonijiet lill-Partijiet u lill-pajjiżi l-oħrajn kif xieraq.
2. Kromě cílů uvedených v odstavci 1 zajišťuje toto nařízení, aby se ustanovení směrnice Rady 67/548/EHS [9] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES [10], které se týkají klasifikace, balení a označování chemických látek nebezpečných pro člověka nebo životní prostředí při jejich uvádění na trh Evropských společenství, vztahovala na všechny tyto chemické látky též při jejich vývozu z členských států do smluvních stran nebo jiných zemí, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s některými zvláštními požadavky uvedených smluvních stran nebo jiných zemí.
2. Flimkien ma' l-għanijiet imsemmija fil-paragrafu 1, dan ir-Regolament għandu jiżgura li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE [9] u tad-Direttiva 1999/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [10] li tirrigwarda l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' l-Istati Membri dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġ u lt-tikkettjar tal-kimiċi perikolużi għall-bniedem jew għall-ambjent meta jitqiegħdu fis-suq fil-Komunità japplikaw ukoll għal sustanzi kimiċi oħra bħal dawn meta jiġu esporati mill-Istati Membri lejn Partijiet jew pajjiżi, kemm-il darba dawk id-dispożizzjonijiet ma jkunux f’kunflitt ma' kwalunkwe rekwiżit speċifiku ta' dawk il-Partijiet jew pajjiżi oħrajn.
a) některé nebezpečné chemické látky, na které se vztahuje postup předchozího souhlasu v rámci úmluvy (dále jen "postup PIC");
(a) ċerti sustanzi kimiċi perikolużi li huma soġġetti għall-proċedura tal-kunsens informat minn qabel skond il-Konvenzjoni, minn issa ‘l quddiem imsejħa "il-proċedura PIC";
b) některé nebezpečné chemické látky, které jsou ve Společenství nebo v některém členském státě zakázány nebo přísně omezeny;
(b) ċerti sustanzi kimiċi perikolużi li huma pprojbiti jew imrażżna strettament fil-Komunità jew xi Stat Membru;
c) vyvážené chemické látky, pokud jde o jejich klasifikaci, balení a označování.
(ċ) sustanzi kimiċi esportati sa fejn huma kkonċernati l-klassifikar, l-ippakkjar u t-tikkettjar tagħhom.
2. Dan ir-Regolament m’għandhux japplika għal dawn li ġejjin:
a) omamné a psychotropní látky, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 111/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi [11];
(a) drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi koperti mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 111/2005 tat- 22 ta' Diċembru 2004 li jistabbilixxi regoli għas-sorveljanza tal-Kummerċ bejn il-Komunità u pajjiżi terzi tas-sustanzi prekursuri tad-droga [11];
b) radioaktivní materiály a látky, na něž se vztahuje směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření [12];
(b) materjali radjuattivi u sustanzi koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 96/29/Euratom tat- 13 ta' Mejju 1996 li tistabbilixxi standards bażiċi ta' sigurtà għall-ħarsien tas-saħħa tal-ħaddiema u l-pubbliku ġenerali kontra l-perikli li jiġu minn radjazzjoni jonizzanti [12];
c) odpady, na něž se vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES ze dne 5. dubna 2006 o odpadech [13] a směrnice Rady 91/689/EHS ze dne 12. prosince 1991 o nebezpečných odpadech [14];
(ċ) skart kopert mid-Direttiva 2006/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5 ta' April 2006 dwar l-iskart [13] u d-Direttiva tal-Kunsill 91/689/KEE tat- 12 ta' Diċembru 1991 fuq skart perikoluż [14];
d) chemické zbraně, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití [15];
(d) armi kimiċi koperti mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1334/2000 tat- 22 ta' Ġunju 2000 li jistabbilixxi reġim Komunitarju għall-kontroll ta' esportazzjonijiet ta' oġġetti u teknoloġiji b’użu doppju [15];
e) potraviny a potravinářské přídatné látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat [16];
(e) ikel u addittivi ta' l-ikel koperti mir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 29 ta' April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi ta' l-għalf u l-ikel, mas-saħħa ta' l-annimali u mar-regoli dwar il-welfare ta' l-annimali [16];
f) krmiva, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin [17], včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou;
(f) għalf kopert mir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28 ta' Jannar 2002 li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l- proċeduri fi kwistjonijiet ta' sigurtà ta' l-ikel [17] inkluż addittivi, jekk hux ipproċessati, ipproċessati parzjalment kif ukoll jekk le, maħsuba għall-użu fl-għalf orali għall-annimali;
g) geneticky modifikované organismy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí [18];
(g) organiżmi mmodifikati ġenetikament koperti mid-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 12 ta' Marzu 2001 dwar ir-rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta' organiżmi modifikati ġenetikament [18];
h) s výjimkou látek uvedených v čl. 3 bodu 4) písm. b) tohoto nařízení hromadně vyráběné léčivé přípravky a veterinární léčivé přípravky, na něž se vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků [19] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků [20];
(h) ħlief sa fejn ikunu koperti mill-Artikolu 3(4)(b) ta' dan ir-Regolament, prodotti mediċinali xierqa u prodotti mediċinali veterinarji koperti bid-Direttiva 2001/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma' prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem [19] u d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji [20];
i) chemické látky v množstvích, která pravděpodobně neovlivní zdraví a životní prostředí, a v každém případě ne větších než 10 kg, za předpokladu, že se dovážejí nebo vyvážejí pro účely výzkumu nebo analýzy.
(i) sustanzi kimiċi fi kwantitajiet li x’aktarx ma jaffettwawx is-saħħa jew l-ambjent, u fi kwalunkwe każ mhux aktar minn 10 kg, kemm-il darba jkunu importati jew esportati għall-iskop ta' riċerka jew analiżi.
1. "chemickou látkou" látka vymezená ve směrnici 67/548/EHS jako taková nebo obsažena v přípravku, nebo přípravek, vyrobený nebo získaný z přírodních zdrojů, s výjimkou živých organismů, jež patří do některé z těchto kategorií:
1. "kimika" tfisser sustanza kif definita fid-Direttiva 67/548/KEE, kemm waħedha kif ukoll fi preparazzjoni, jew preparazzjoni, kemm manifatturata kif ukoll miksuba min-natura, iżda ma tinkludix organiżmi ħajjin, li tappartjeni għal kwalunkwe waħda minn dawn il-kategoriji:
(b) kimiċi industrijali;
2. "přípravkem" směs nebo roztok složený ze dvou nebo více látek;
2. "preparazzjoni" tfisser taħlita jew soluzzjoni komposta minn żewġ sustanzi jew iżjed;
3. "výrobkem" konečný výrobek, který zahrnuje nebo obsahuje chemickou látku, jejíž použití bylo v tomto konkrétním výrobku zakázáno nebo přísně omezeno právními předpisy Společenství;
3. "oġġett" tfisser prodott lest li jkun fih jew li jinkludi kimika li l-użu tagħha ġie pprojbit jew ristrett ferm bil-leġiżlazzjoni tal-Komunità f’dak il-prodott partikolari;
4. "pesticidy" chemické látky v některé z těchto dvou podkategorií:
4. "pestiċidi" tfisser kimika f’waħda minn dawn iż-żewġ sottokategoriji li ġejjin:
a) pesticidy používané jako přípravky na ochranu rostlin podle směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh [21];
(a) pestiċidi użati fi prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE tal- 15 ta' Lulju 1991 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti [21];
b) jiné pesticidy, jako jsou biocidní přípravky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh [22] a jako jsou desinfekční prostředky, insekticidy a paraziticidy podle směrnice 2001/82/ES a směrnice 2001/83/ES;
(b) pestiċidi oħrajn, bħall-prodotti bijoċidali taħt id-Direttiva 98/8/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta' Frar 1998 dwar it-tqegħid fis-suq tal-prodotti bijoċidali [22] u bħad-diżinfettanti, insettiċidi u parasitiċidi koperti mid-Direttiva 2001/82/KE u d-Direttiva 2001/83/KE;
5. "kimiċi industrijali" tfisser kimiċi f’waħda minn dawn iż-żewġ sottokategoriji li ġejjin:
(a) kimiċi użati mill-professjonisti;
(b) kimiċi għall-użu mill-pubbliku;
6. "chemickou látkou, na kterou se vztahuje oznámení o vývozu", každá chemická látka, která je ve Společenství zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích, a každá chemická látka, na kterou se vztahuje postup PIC, uvedená v části 1 přílohy I;
6. "kimiċi soġġetti għal notifika dwar l-esportazzjoni" tfisser kwalunkwe kimika li hija pprojbita jew imrażżna strettament fil-Komunità f’waħda jew aktar mill-kategoriji jew sottokategoriji, u kwalunkwe kimika elenkata fl-1 Parti ta' l-Anness I li hija soġġetta għall-proċedura tal-PIC;
7. "chemickou látkou, která je způsobilá pro oznámení v rámci PIC", každá chemická látka, která je ve Společenství nebo členském státě zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích. Chemické látky, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích, jsou uvedeny v části 2 přílohy I;
7. "kimika li tikkwalifika għan-notifika tal-PIC" tfisser kwalunkwe kimika li hija pprojbita jew imrażżna strettament fil-Komunità jew fi Stat Membri u f’kategorija waħda jew aktar. Kimiċi pprojbiti jew imrażżna strettament fil-Komunità f’kategorija waħda jew aktar huma elenkati fit-2 Parti ta' l-Anness I;
8. "chemickou látkou, na kterou se vztahuje postup PIC", kterákoli chemická látka uvedená v příloze III úmluvy a v části 3 přílohy I tohoto nařízení;
8. "kimika soġġetta għan-notifika tal-PIC" tfisser kwalunkwe kimika elenkata fl-Anness III tal-Konvenzjoni u fil-Parti 3 ta' l-Anness I għal dan ir-Regolament;
9. "kimika pprojbita" tfisser waħda minn dawn it-tnejn:
(a) kimika li l-użi kollha tagħħa f’waħda jew aktar mill-kategoriji jew sottokategoriji ġew ipprojbiti b’azzjoni regolatorja finali mill-Komunità, sabiex jitħarsu s-saħħa tal-bniedem jew l-ambjent;
b) chemická látka, jejíž první použití nebylo schváleno nebo kterou výrobci stáhli z trhu Společenství nebo vyloučili z dalšího posuzování v rámci procesu oznamování, registrace nebo schvalování, pokud je prokázáno, že ohrožuje zdraví člověka nebo životní prostředí;
(b) kimika li nċaħditilha l-approvazzjoni għall-ewwel użu jew li ġiet irtirata mill-industrija jew mis-suq Komunitarju jew minn konsiderazzjoni ulterjuri f’proċess ta' notifika, ta' reġistrazzjoni jew ta' approvazzjoni u fejn hemm prova li l-kimika tqajjem tħassib għas-saħħa tal-bniedem jew l-ambjent;
10. "kimika imrażżna strettament" tfisser waħda minn dawn it-tnejn:
a) chemická látka, jejíž prakticky všechna použití v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích jsou zakázána konečným regulačním opatřením Společenství za účelem ochrany zdraví člověka nebo životního prostředí, ale jejíž určitá zvláštní použití zůstávají povolena, nebo
(a) kimika, li virtwalment għal kull użu tagħha li jaqa’ taħt waħda jew aktar mill-kategoriji jew sottokategoriji, ġiet ipprojbita b’azzjoni regolatorja finali tal-Komunità għall-ħarsien tas-saħħa tal-bniedem jew l-ambjent, iżda li għaliha baqgħu permessi ċerti użi speċifiċi;
b) chemická látka, jejíž prakticky všechna použití nebyla schválena nebo kterou výrobci stáhli z trhu Společenství nebo vyloučili z dalšího posuzování v rámci procesu oznamování, registrace nebo schvalování, pokud je prokázáno, že ohrožuje zdraví člověka nebo životní prostředí;
(b) kimika li, virtwalment għal kull użu tagħha, ġiet irrifjutata għall-approvazzjoni jew ġiet irtirata mill-industrija jew mis-suq Komunitarju jew inkella minn konsiderazzjoni ulterjuri fi proċess ta' notifika, ta' reġistrazzjoni jew ta' approvazzjoni, u fejn hemm prova li l-kimika tqajjem tħassib għas-saħħa tal-bniedem jew l-ambjent;
11. "chemickou látkou, která je zakázána nebo přísně omezena členským státem", každá chemická látka, která je zakázána nebo přísně omezena konečným vnitrostátním regulačním opatřením členského státu;
11. "kimika pprojbita jew imrażżna strettament minn Stat Membru" tfisser kwalunkwe kimika li hija projbita jew imrażżna strettament b’azzjoni regolatorja finali nazzonali ta' Stat Membru;
12. "azzjoni regolatorja finali" tfisser att leġiżlattiv, li l-iskop tiegħu huwa li jipprojbixxi jew irażżan kimika strettament;
13. "vysoce nebezpečným pesticidním přípravkem" chemická látka připravená pro použití jako pesticid, která za podmínek použití vyvolá vážné účinky na zdraví nebo na životní prostředí pozorovatelné krátce po jediné nebo opakované expozici;
13. "formulazzjoni pestiċida perikoluża ħafna" tfisser kimika fformolata għall-użu bħala pestiċida li tipproduċi effetti gravi fuq is-saħħa jew fuq l-ambjent, osservabbli f’perjodu qasir wara esponiment wieħed jew aktar, taħt il-kondizzjonijiet ta' l-użu;
14. "esportazzjoni" tfisser:
a) trvalý nebo dočasný vývoz chemické látky, která splňuje podmínky čl. 23 odst. 2 Smlouvy;
(a) l-esportazzjoni permanenti jew temporanja ta' kimika li tissodisfa l-kondizzjonijiet ta' l-Artikolu 23(2) tat-Trattat;
b) zpětný vývoz chemické látky, která nesplňuje podmínky čl. 23 odst. 2 Smlouvy a na kterou se vztahuje jiný celní režim než režim vnějšího tranzitu Společenství pro pohyb zboží přes celní prostor Společenství;
(b) l-esportazzjoni mill-ġdid ta' kimika li ma tissodisfax il-kondizzjonijiet imsemmija f’ Artikolu 23(2) tat-Trattat li titqiegħed taħt proċedura doganali li ma tkunx il-proċedura ta' tranżitu estern tal-Komunità għal merkanzija li tkun għaddejja minn territorju doganali tal-Komunità;
15. "dovozem" fyzické uvedení chemické látky, na kterou se vztahuje jiný celní režim než režim vnějšího tranzitu Společenství pro pohyb zboží přes celní prostor Společenství, do celního prostoru Společenství;
15. "importazzjoni" tfisser l-introduzzjoni fiżika fit-territorju doganali tal-Komunità ta' kimika li titqiegħed taħt proċedura doganali li ma tkunx il-proċedura ta' tranżitu estern tal-Komunità għal merkanzija li tkun għaddejja minn territorju doganali tal-Komunità;
16. "esportatur" tfisser kwalunkwe wieħed mill-persuni li ġejjin, kemm jekk naturali kif ukoll jekk legali:
a) osoba, jejímž jménem je vydáno vývozní prohlášení, tj. osoba, která má v době, kdy je přihlášení přijato, smlouvu s příjemcem ve smluvní straně nebo jiné zemi a je oprávněna rozhodnout o odeslání chemické látky mimo celní prostor Společenství;
(a) il-persuna li ssir dikjarazzjoni dwar l-esportazzjoni f’isimha, jiġifieri l-persuna li, fil-ħin meta d-dikjarazzjoni tiġi aċċettata, għandha kuntratt mal-konsenjatarju f’Parti jew pajjiż ieħor u għandha s-setgħa li tiddetermina l-esportazzjoni tal-kimika ‘il barra mit-territorju doganali tal-Komunità;
b) v případě, že nebyla uzavřena smlouva o vývozu, nebo v případě, že smluvní strana smlouvy o vývozu nejedná svým jménem, osoba, jež je oprávněna rozhodnout o odeslání chemické látky mimo celní prostor Společenství;
(b) fejn ma jkun sar l-ebda kuntratt għall-esportazzjoni jew jekk id-detentur tal-kuntratt ma jiħux azzjoni f’ismu stess, il-persuna li għandha s-setgħa tiddetermina l-esportazzjoni tal-kimika ‘il barra mit-territorju doganali tal-Komunità;
c) v případě, že podle smlouvy, na které je vývoz založen, má právo nakládat s chemickou látkou osoba usazená mimo Společenství, smluvní strana smlouvy o vývozu usazená ve Společenství;
(ċ) fejn il-benefiċċju ta' dritt li jiddisponi mill-kimika jappartjeni lil persuna stabbilita barra l-Komunità skond il-kuntratt li fuqu hija bbażata l-esportazzjoni, il-Parti Kontraenti stabbilita fil-Komunità;
17. "dovozcem" každá fyzická nebo právnická osoba, která je v době dovozu do celního prostoru Společenství příjemcem chemické látky;
17. "importatur" tfisser kwalunkwe persuna naturali jew legali li fil-ħin ta' l-importazzjoni fit-territorju tad-dwana tal-Komunità huwa l-konsenjatarju għall-kimika;
18. "smluvní stranou úmluvy" nebo "smluvní stranou" stát nebo organizace regionální hospodářské integrace, které vyjádřily souhlas být vázány úmluvou a pro které je úmluva v platnosti;
18. "Parti fil-Konvenzjoni" jew "Parti" tfisser Stat jew organizzazzjoni reġjonali għall-integrazzjoni ekonomika li aċċettat li tintrabat bil-Konvenzjoni u li għaliha l-Konvenzjoni hija fis-seħħ;
19. "jinou zemí" každá země, která není smluvní stranou.
19. "pajjiż ieħor" tfisser kwalunkwe pajjiż li mhuwiex Parti.
Awtoritajiet Nazzjonali Nominati
Každý členský stát určí orgán nebo orgány (dále jen "určený vnitrostátní orgán" nebo "určené vnitrostátní orgány"), které vykonávají správní funkce požadované tímto nařízením, pokud již tak neučinil před vstupem tohoto nařízení v platnost.
Kull Stat Membru għandu jinnomina l-awtorità jew l-awtoritajiet, minn issa ‘l quddiem imsejħa "l-awtorità nazzjonali nominata" jew "l-awtoritajiet nazzjonali nominati", biex iwettqu l-funzjonijiet amministrattivi meħtieġa minn dan ir-Regolament, sakemm ma jkunx diġà għamel hekk qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament.
Členský stát o takovém určení uvědomí Komisi nejpozději do 1. listopadu 2008.
Għandu jinforma lill-Kummissjoni dwar din il-ħatra sa l- 1 ta' Novembru 2008.
Parteċipazzjoni tal-Komunità fil-Konvenzjoni
1. Účast Společenství na činnostech vyplývajících z úmluvy spadá do společné odpovědnosti Komise a členských států, zejména pokud jde o technickou pomoc, výměnu informací a záležitosti týkající se urovnání sporů, zastoupení v pomocných orgánech a hlasování.
1. Il-parteċipazzjoni tal-Komunità fil-Konvenzjoni għandha tkun responsabbiltà konġunta tal-Kummissjoni u ta' l-Istati Membri b’mod partikolari fir-rigward ta' l-assistenza teknika, l-iskambju ta' informazzjoni u kwistjonijiet relatati ma' riżoluzzjoni tat-tilwimiet, parteċipazzjoni f’korpijiet sussidjarji u votazzjoni.
2. Pokud se týká účasti Společenství na činnostech vyplývajících z úmluvy, Komise jedná při vykonávání správních funkcí podle úmluvy s ohledem na postup PIC a oznamování vývozu jako společný určený orgán jménem všech určených vnitrostátních orgánů v úzké spolupráci a za konzultací s určenými vnitrostátními orgány členských států.
2. Fir-rigward tal-parteċipazzjoni tal-Komunità fil-Konvenzjoni, għall-funzjonijiet amministrattivi fil-Konvenzjoni b’referenza għall-proċedura tal-PIC u n-notifika dwar l-esportazzjoni, il-Kummissjoni għandha taġixxi bħala awtorità nominata komuni f’isem ub’kooperazzjoni mill-qrib u b’konsultazzjoni ma' l-awtoritajiet nazzjonali nominati ta' l-Istati Membri.
Il-Kummissjoni għandha, b’mod partikolari, tkun responsabbli għal dan li ġej:
a) předání oznámení Společenství o vývozu smluvním stranám a jiným zemím podle článku 7;
(a) it-trażmissjoni ta' notifiki Komunitarji ta' l-esportazzjoni lill-Partijiet u lil pajjiżi oħra skond l-Artikolu 7;
b) předkládání oznámení o příslušných konečných regulačních opatřeních týkající se chemických látek, které jsou podle článku 10 způsobilé pro oznámení v rámci PIC, sekretariátu úmluvy (dále jen "sekretariát");
(b) it-tressiq tan-notifiki dwar l-azzjonijiet regolatorji aħħarija rilevanti li jikkonċernaw kimiċi li jikkwalifikaw għan-notifika tal-PIC, lis-Segretarjat tal-Konvenzjoni, minn hawn ‘il quddiem "is-Segretarjat" skond l-Artikolu 10;
c) předání informací o jiných konečných regulačních opatřeních týkající se chemických látek, které nejsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC, v souladu s článkem 11;
(ċ) it-trażmissjoni ta' informazzjoni dwar azzjonijiet regolatorji aħħarija oħra li jinvolvu kimiċi li ma jikkwalifikawx għan-notifika tal-PIC skond l-Artikolu 11;
(d) ir-riċeviment ta' informazzjoni mis-Segretarjat b’mod aktar ġenerali.
Komise rovněž poskytne sekretariátu odpovědi Společenství o dovozu pro chemické látky, na které se vztahuje postup PIC podle článku 12.
Il-Kummissjoni għandha wkoll tipprovdi lis-Segretarjat b’reazzjonijiet tal-Komunità dwar l-importazzjoni għall-kimiċi soġġetti għall-proċedura tal-PIC skond l-artikolu 12.
Kromě toho Komise koordinuje příspěvky Společenství ke všem technickým záležitostem souvisejícím s:
Barra minn hekk, il-Kummissjoni għandha tikkoordina l-kontribut Komunitarju fir-rigward tal-kwistjonijiet tekniċi kollha relatati ma' kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin:
b) přípravou konference smluvních stran zřízenou článkem 18 úmluvy;
(b) it-tħejjija tal-Konferenza tal-Partijiet stabbilita mill-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni;
c) Výborem pro přezkum chemických látek zřízeným v souladu s čl. 18 odst. 6 úmluvy;
(ċ) il-Kumitat għar-Reviżjoni tal-Kimika stabbilit skond l-Artikolu 18(6) tal-Konvenzjoni;
d) ostatními pomocnými orgány.
(d) korpi sussidjarji oħra.
Podle potřeby se vytvoří síť zpravodajů členských států, která se zabývá přípravou technických dokumentů, jako jsou pokyny pro rozhodování podle čl. 7 odst. 3 úmluvy.
Netwerk ta' relaturi mill-Istati Membri għandu jiġi stabbilit, kif xieraq, biex jieħu ħsieb il-preparazzjoni ta' dokumenti tekniċi bħal dokumenti ta' gwida għad-deċiżjonijiet kif jissemmew fl-Artikolu 7(3) tal-Konvenzjoni.
3. Komise a členské státy vyvinou nezbytnou iniciativu k zajištění přiměřeného zastoupení Společenství v různých subjektech provádějících úmluvu.
3. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jieħdu l-inizzjattivi meħtieġa sabiex jaċċertaw rappreżentanza xierqa tal-Komunità fil-korpi varji li jimplimentaw il-Konvenzjoni.
Il-kimiċi soġġetti għan-notifika dwar l-esportazzjoni, kimiċi li jikkwalifikaw għan-notifika tal-PIC u kimiċi soġġetti għall-proċedura tal-PIC
1. Chemické látky, na které se vztahují ustanovení tohoto nařízení o oznámení o vývozu, o oznámení v rámci PIC a o postupu PIC, jsou uvedeny v příloze I.
1. Il-kimiċi koperti mid-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament relatati man-notifika ta' l-esportazzjoni, notifika tal-PIC u l-proċedura tal-PIC rispettivament għandhom ikunu kif elenkati fl-Anness I.
2. Chemické látky v příloze I je možné zařadit do jedné nebo do několika ze tří skupin chemických látek, které jsou uvedeny jako část 1, 2 a 3 přílohy I.
2. Il-kimiċi fl-Anness I għandhom ikunu jistgħu jiġu assenjati lil grupp wieħed jew aktar minn tliet gruppi ta' kimiċi, stabbiliti bħala Partijiet 1, 2 u 3 ta' l-Anness I.
Na chemické látky uvedené v části 1 přílohy I se vztahuje oznámení o vývozu podle článku 7; v dané části jsou uvedeny podrobné informace o identitě látky, o kategorii nebo podkategorii použití, na které se vztahuje omezení, o druhu omezení a v případě potřeby doplňující informace, zejména o výjimkách z požadavků na oznámení o vývozu.
Il-kimiċi elenkati f’Parti 1 ta' l-Anness I għandhom ikunu soġġetti għall-proċedura ta' notifika ta' esportazzjoni stabbilita fl-Artikolu 7, b’informazzjoni ddettaljata dwar l-identità tas-sustanza, dwar il-kategorija u/jew sottokategorija ta' l-użu, soġġetta għar-restrizzjonijiet, it-tip ta' restrizzjonijiet u, fejn xieraq, aktar informazzjoni b’mod partikolari dwar l-eżenzjonijiet mir-rekwiżiti dwar in-notifika ta' l-esportazzjoni.
Chemické látky uvedené v části 2 přílohy I jsou kromě toho, že se na ně vztahuje oznámení o vývozu podle článku 7, způsobilé pro oznámení v rámci PIC podle článku 10; v dané části jsou uvedeny podrobné informace o identitě látky a o kategorii použití.
Il-kimiċi elenkati f’Parti 2 ta' l-Anness I għandhom, minbarra li jkunu soġġetti għal notifika ta' esportazzjoni stabbilita fl-Artikolu 7, jikkwalifikaw għall-proċedura tan-notifika tal-PIC stabbilita fl-Artikolu 10, b’informazzjoni dettaljata mogħtija dwar l-identità tas-sustanza u l-kategorija ta' l-użu.
Na chemické látky uvedené v části 3 přílohy I se vztahuje postup PIC; v dané části je uvedena kategorie použití a v případě potřeby doplňující informace, zejména o požadavcích na oznámení o vývozu.
Il-kimiċi elenkati f’ Parti 3 ta' l-Anness I għandhom ikunu soġġetti għall-proċedura tal-PIC mal-kategorija ta' l-użu mogħtija, u fejn xieraq, aktar informazzjoni b’mod partikolari dwar kwalunkwe rekwiżiti dwar in-notifika ta' l-esportazzjoni.
3. Seznamy uvedené v odstavci 2 jsou veřejnosti zpřístupněny elektronickými prostředky.
3. Il-listi msemmija fil-paragrafu 2 għandhom jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-pubbliku b’mezzi elettroniċi.
Notifiki ta' l-Esportazzjoni mibgħuta lil Partijiet u pajjiżi oħrajn
1. V případě látek uvedených v části 1 přílohy I nebo přípravků obsahujících tyto látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, se použijí odstavce 2 až 8.
1. Fil-każ ta' sustanzi elenkati f’Parti 1 ta' l-Anness I jew preparazzjonijiet li fihom sustanzi bħal dawn f’konċentrazzjoni li tista’ twassal għal obbligi ta' tikkettar skond id-Direttiva 1999/45/KE ikunx fihom sustanzi oħra jew le, għandhom japplikaw il-paragrafi 2 sa 8.
2. Jestliže má vývozce vyvézt chemickou látku podle odstavce 1 ze Společenství do smluvní strany nebo do jiné země poprvé ode dne, kdy se na tuto látku začalo vztahovat toto nařízení, oznámí to určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen, a to nejpozději třicet dní před očekávaným dnem vývozu. Následně vývozce oznámí určenému vnitrostátnímu orgánu první vývoz takové chemické látky v každém kalendářním roce, a to nejpozději patnáct dní před datem vývozu. Oznámení musí být v souladu s požadavky stanovenými v příloze II.
2. Meta esportatur ikollu jesporta kimika elenkata fil-paragrafu 1 mill-Komunità lejn Parti jew pajjiż ieħor fid-data meta jsir soġġett għal dan ir-Regolament jew wara, l-esportatur għandu jinnotifika lill-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru fejn ikun stabbilit, mhux aktar tard minn 30 jum qabel ma tkun se ssir l-esportazzjoni. Wara dan l-esportatur għandu jinnotifika lill-awtorità nazzjonali nominata dwar l-ewwel esportazzjoni ta' kimika bħal din kull sena kalendarja mhux aktar tard minn 15-il jum qabel ma ssir l-esportazzjoni. In-notifika għandha tħares ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness II.
Určený vnitrostátní orgán ověří soulad informací s přílohou II a oznámení od vývozce neprodleně předá Komisi.
L-awtorità nazzjonali nominata għandha tivverifika l-konformità ta' l-informazzjoni ma' l-Anness II u minnufih tibgħat in-notifika li taslilha mill-esportatur lill-Kummissjoni.
Komise přijme opatření nezbytná k zajištění toho, že určené vnitrostátní orgány dovážející smluvní strany nebo příslušné orgány jiné dovážející země obdrží oznámení nejpozději patnáct dní před prvním zamýšleným vývozem chemické látky a poté před prvním vývozem v každém následujícím kalendářním roce. Tento postup se použije bez ohledu na očekávané použití chemické látky v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi.
Il-Kummissjoni għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-awtorita’ nazzjonali nominata tal-Parti jew l-awtorita’ kompetenti ta' pajjiż ieħor li jimporta jirċievu n-notifika mhux aktar tard minn 15-il jum qabel l-ewwel esportazzjoni maħsuba tal-kimika u wara dan, qabel l-ewwel esportazzjoni tal-kimika f’kull sena kalendarja sussegwenti. Dan għandu jgħodd irrispettivament mill-użu mistenni tal-kimika fil-Parti jew pajjiż ieħor li jimporta.
Každé oznámení o vývozu se zaregistruje v databázi Komise a přidělí se mu vývozní referenční identifikační číslo a aktualizovaný seznam příslušných chemických látek a dovážejících smluvních stran a jiných zemí se pro každý kalendářní rok zveřejní a podle potřeby rozešle určeným vnitrostátním orgánům členských států.
Kull notifika ta' esportazzjoni għandha tiġi rreġistrata fid-database tal-Kummissjoni u assenjata numru ta' identifikazzjoni għal referenza ta' l-esportazzjoni u lista aġġornata tal-kimiċi kkonċernati u l-Partijiet importaturi u l-pajjiżi l-oħra għal kull sena kalendarja għandha tinżamm disponibbli għall-pubbliku u titqassam lill-awtoritajiet nazzjonali nominata ta' l-Istati Membri kif xieraq.
3. Jestliže Komise neobdrží od dovážející smluvní strany nebo jiné země potvrzení o přijetí oznámení o prvním vývozu uskutečněném po zařazení chemické látky do části 1 přílohy I do 30 dní po odeslání oznámení, zašle druhé oznámení. Komise vyvine přiměřené úsilí, aby zajistila, že určený vnitrostátní orgán dovážející smluvní strany nebo příslušný orgán jiné dovážející země obdrží druhé oznámení.
3. Jekk il-Kummissjoni ma tirċevix mill-Parti li timporta jew pajjiż ieħor rikonoxximent ta' l-irċevuta ta' l-ewwel notifika dwar l-esportazzjoni li tkun saret wara li l-kimika tiġi inkluża fil-Parti 1 ta' l-Anness I fi żmien 30 jum mit-trażmissjoni ta' tali notifika, għandha tressaq it-tieni notifika. Il-Kummissjoni għandha tagħmel sforzi raġjonevoli biex tiżgura li l-awtorità nazzjonali nominata tal-Parti li timporta jew l-awtorita’ kompetenti tal-pajjiż ieħor li jimporta tirċievi t-tieni notifika.
4. U vývozů, které se uskuteční poté, co se změní právní předpisy Společenství týkající se uvádění na trh, používání nebo označování dotčených látek nebo kdykoli se složení příslušného přípravku změní tak, že se v důsledku toho změní označení takového přípravku, se vydá nové oznámení o vývozu podle odstavce 2. Nové oznámení musí být v souladu s požadavky stanovenými v příloze II a uvede se v něm, že se jedná o revizi předchozího oznámení.
4. Notifika ġdida ta' l-esportazzjoni kif prevista fil-paragrafu 2 għandha tingħata għal esportazzjonijiet li jsiru wara tibdiliet għal-leġislazzjoni tal-Komunità dwar il-marketing, użu jew tikkettjar tas-sustanzi in kwistjoni jew kull meta l-komposizzjoni tal-preparazzjonijiet in kwistjoni tinbidel sabiex it-tikkettjar ta' dawn il-preparazzjonijiet tinbidel. In-notifika l-ġdida għandha tħares ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness II u għandha tindika li hija reviżjoni tan-notifika ta' qabel.
5. Jestliže se vývoz látky uskutečňuje v souvislosti s mimořádnou situací v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi, kdy každé zdržení může ohrozit veřejné zdraví nebo životní prostředí, může určený vnitrostátní orgán vyvážejícího členského státu po konzultaci s Komisí zcela nebo částečně upustit od požadavků odstavců 2, 3 a 4.
5. Meta l-esportazzjoni ta' kimika hija marbuta ma' sitwazzjoni ta' emerġenza fejn kwalunkwe dewmien jista’ jqiegħed fil-periklu s-saħħa pubblika jew l-ambjent fil-Parti li timporta jew pajjiż importatur ieħor, tista’ tingħata eżenzjoni totali jew parzjali mir-rekwiżiti tal-paragrafi 2, 3 u 4, għad-diskrezzjoni ta' l-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru esportatur, f’konsultazzjoni mal-Kummissjoni.
6. L-obbligi stipulati fil-paragrafi 2, 3 u 4 jieqfu meta meta jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet li ġejjin:
a) na chemickou látku se začal vztahovat postup PIC a
(a) il-kimika tkun saret kimika soġġetta għall-proċedura PIC;
b) dovážející země, která je smluvní stranou úmluvy, předala sekretariátu v souladu s čl. 10 odst. 2 úmluvy odpověď, zda souhlasí nebo nesouhlasí s dovozem dané chemické látky, a
(b) il-pajjiż importatur li jkun Parti fil-Konvenzjoni jkun wieġeb skond l-Artikolu 10(2) tal-Konvenzjoni lis-Segretarjat dwar l-għoti, jew le, tal-kunsens għall-importazzjoni tal-kimika;
(ċ) il-Kummissjoni tkun ġiet infurmata bit-tweġiba mis-Segretarjat u ressqet din l-informazzjoni lill-Istati Membri.
První pododstavec se nepoužije, pokud dovážející země, která je smluvní stranou úmluvy, výslovně požaduje, například ve svém rozhodnutí o dovozu nebo jinak, aby vyvážející smluvní strany i nadále poskytovaly oznámení o vývozu.
L-ewwel sottoparagrafu m’għandux japplika meta l-pajjiż importatur li jkun Parti fil-Konvenzjoni jesiġi espliċitament li jitkomplew in-notifiki dwar l-esportazzjoni mill-Partijiet li jesportaw, pereżempju permezz tad-deċiżjoni tiegħu dwar l-importazzjoni jew mod ieħor.
Povinnosti stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 rovněž zanikají, pokud jsou splněny tyto podmínky:
L-obbligi stipulati fil-paragrafi 2, 3 u 4 għandhom ukoll jieqfu meta meta jiġu sodisfatti l-kondizzjonijiet li ġejjin:
a) určený vnitrostátní orgán dovážející smluvní strany nebo příslušný orgán jiné dovážející země upustil od požadavku oznamování vývozu chemické látky a
(a) l-awtorità nazzjonali nominata tal-Parti li timporta jew l-awtorita’ kompetenti ta' pajjiż importatur ieħor irrinunzjat għar-rekwiżit li tiġi notifikata qabel l-esportazzjoni tal-kimika;
b) Komise tuto informaci obdržela od sekretariátu nebo od určeného vnitrostátního orgánu dovážející smluvní strany nebo od příslušného orgánu jiné dovážející země a předala ji členským státům a zpřístupnila ji na internetu.
(b) il-Kummissjoni rċeviet din l-informazzjoni mis-Segretarjat jew mill-awtorità nazzjonali nominata tal-Parti li timporta jew mill-awtorita’ kompetenti ta' pajjiż importatur ieħor u għaddietu lill-Istati Membri u għamlitu disponibbli fuq l-Internet.
7. Komise, příslušné určené vnitrostátní orgány členských států a vývozci poskytnou na požádání dovážejícím smluvním stranám nebo jiným zemím dostupné doplňující informace o vyvážených chemických látkách.
7. Il-Kummissjoni, l-awtoritajiet nazzjonali nominata rilevanti ta' l-Istati Membri u l-esportaturi għandhom ifornu lill-Partijiet li jimportaw u pajjiżi importaturi oħra b’informazzjoni ulterjuri disponibbli dwar il-kimiċi esportati, meta jintalbu dan.
8. Členské státy mohou zavést systémy zavazující vývozce platit správní poplatek za každé oznámení o vývozu a za každou podanou žádost o výslovný souhlas ve výši odpovídající jejich nákladům spojeným s prováděním postupů stanovených v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku a v čl. 13 odst. 3, 6 a 7.
8. L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu sistemi li jobbligaw lill-esportaturi biex iħallsu tariffa amministrattiva għal kull notifika ta' l-esportazzjoni li tingħata u għal kull talba għal kunsens espliċitu li ssir, li tikkorrispondi għall-ispejjeż marbuta mal-proċeduri stipulati fil-paragrafi 2, 3 u 4 ta' dan l-Artikolu u fl-Artikolu 13(3),(6) u (7).
Notifiki ta' l-Esportazzjoni rċevuti mingħand il-Partijiet u pajjiżi oħrajn
1. Oznámení o vývozu, které Komise obdrží od určeného vnitrostátního orgánu smluvní strany nebo příslušného orgánu jiné země o vývozu chemické látky do Společenství, jejíž výroba, používání, spotřeba, přeprava, prodej nebo manipulace s ní je zakázána nebo přísně omezena právními předpisy uvedené smluvní strany nebo jiné země, jsou zpřístupněna elektronickými prostředky prostřednictvím databáze spravované Komisí.
1. Notifiki ta' l-esportazzjoni rċevuti mill-Kumissjoni mingħand l-awtorità nazzjonali nominata ta' Partijiet jew l-awtoritajiet kompetenti ta' pajjjiżi oħrajn dwar l-esportazzjoni lejn il-Komunità ta' kimika li l-manifattura, l-użu, it-trattament, il-konsum, it-trasport u/jew il-bejgħ tagħha huma soġġetti għal projbizzjoni jew restrizzjonijiet iebsa taħt il-leġiżlazzjoni ta' dik il-Parti jew dak il-pajjiż ieħor għandhom ikunu disponibbli b’mezzi elettroniċi permezz ta' database miżmuma mill-Kummissjoni.
Komise potvrdí příjem oznámení o prvním vývozu, které obdrží pro každou chemickou látku od každé smluvní strany nebo jiné země.
Il-Kummissjoni għandha tirrikonoxxi l-wasla ta' l-ewwel notifika ta' esportazzjoni rċevuta għal kull kimika minn kull Parti jew pajjiż ieħor.
L-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru li jirċievi dik l-importazzjoni għandha tirċievi kopja ta' kwalunkwe notifika rċevuta flimkien ma' kull informazzjoni oħra disponibbli. L-Istati Membri l-oħrajn għandhom ikunu intitolati li jirċievu kopja fuq talba.
2. Jestliže určené vnitrostátní orgány členských států obdrží přímo nebo nepřímo od určených vnitrostátních orgánů smluvních stran nebo příslušných orgánů jiných zemí jakákoli oznámení o vývozu, neprodleně tato oznámení předají Komisi spolu se všemi dostupnými informacemi.
2. Jekk l-awtoritajiet nazzjonali nominati ta' l-Istati Membri jirċievu kwalunkwe notifika ta' esportazzjoni direttament jew indirettament mill-awtoritajiet nazzjonali nominati ta' Partijiet jew awtoritajiet kompetenti ta' pajjiżi oħrajn, għandhom jibagħtu dawn in-notifiki minnufih lill-Kummissjoni flimkien ma' l-informazzjoni kollu disponibbli.
Informazzjoni dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi
1. Každý vývozce
1. Kull esportatur ta’:
- látek uvedených v příloze I,
- sustanzi elenkati fl-Anness I,
- přípravků obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, nebo
- preparazzjonijiet li fihom sustanzi tali f’konċentrazzjoni li tista’ twassal għal obbligi ta' tikkettjar skond id-Direttiva 1999/45/KE, ikunux preżenti jew le kwalunkwe sustanzi oħra, jew
- výrobků obsahujících látky uvedené v části 2 nebo 3 přílohy I v nezreagované formě nebo přípravků obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek
- oġġetti li jkun fihom sustanzi elenkati fil-Parti 2 jew 3 ta' l-Anness I f’forma li għadha ma rreaġġietx jew preparazzjonijiet li fihom sustanzi bħal dawn f’konċentrazzjoni li tista’ twassal għal obbligi ta' tikkettar skond id-Direttiva 1999/45/KE, ikunx fihom sustanzi oħra jew le,
informuje během prvního čtvrtletí každého roku určený vnitrostátní orgán svého členského státu o množství chemické látky (jako takové nebo obsažené v přípravcích nebo ve výrobcích), kterou dodal do jakékoli smluvní strany nebo jiné země během předcházejícího roku. Spolu s těmito informacemi dodá seznam názvů a adres všech dovozců, pro které se během uvedeného období uskutečnila dodávka. Tyto informace uvádějí samostatně vývozy uskutečněné podle čl. 13 odst. 7.
għandu, fl-ewwel tliet xhur ta' kull sena jinforma lill-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru tiegħu rigward il-kwantità tal-kimika, bħala sustanza u kif tinsab fi preparazzjonijiet jew f’oġġetti, mibgħuta lil kull Parti jew pajjiż ieħor matul is-sena ta' qabel. Din l-informazzjoni għandha tingħata flimkien ma' lista ta' l-ismijiet u l-indirizzi ta' kull importatur li saret konsenja lilu matul l-istess perjodu. Din l-informazzjoni għandha telenka l-esportazzjonijiet b’mod separat skond l-Artikolu 13(7).
Kull importatur fil-Komunità għandu jagħti l-istess informazzjoni għall-kwantitajiet importati lejn il-Komunità.
2. Na žádost Komise nebo určeného vnitrostátního orgánu poskytne vývozce nebo dovozce veškeré doplňující informace o chemické látce, které jsou nezbytné pro provedení tohoto nařízení.
2. Fuq talba mill-Kummissjoni jew mill-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru tagħha, l-esportatur jew importatur għandu jipprovdi kull informazzjoni oħra dwar il-kimika li huwa meħtieġ sabiex jiġi implimentat dan ir-Regolament.
3. Každý členský stát poskytne Komisi každoročně souhrnné informace v souladu s přílohou III. Komise tyto informace shrne na úrovni Společenství a informace, které nejsou důvěrné, zpřístupní veřejnosti ve své databázi prostřednictvím internetu.
3. Kull Stat Membru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni kull sena b’informazzjoni aggregata skond l-Anness III. Il-Kummissjoni għandha tqassar dik l-informazzjoni fuq livell Komunitarju u tagħmel l-informazzjoni mhux kunfidenzjali disponibbli pubblikament fuq id-database tagħha permezz ta' l-Internet.
Notifika ta' kimiċi pprojbiti jew imrażżna strettament taħt il-Konvenzjoni
1. Il-Kummissjoni għandha tinnotifika bil-miktub lis-Segretarjat dwar il-kimiċi kollha li jikkwalifikaw għal notifika tal-PIC.
2. Pokud se další chemické látky stanou způsobilými pro oznámení v rámci PIC a jsou zařazeny do části 2 přílohy I, oznámí to Komise sekretariátu. Oznámení se podá co nejdříve po přijetí příslušného konečného regulačního opatření Společenství, kterým se chemická látka zakazuje nebo přísně omezuje, nejpozději 90 dní ode dne, kdy se musí toto konečné regulační opatření použít.
2. Jekk aktar kimiċi jikkwalifikaw għan-notifika tal-PIC u jiżdiedu mal-Parti 2 ta' l-Anness I, il-Kummissjoni għandha tavża lis-Segretarjat. In-notifika għandha titressaq mill-aktar fis possibbli wara l-adozzjoni ta' l-azzjoni regolatorja finali Komunitarja rilevanti li tipprojbixxi jew trażżan il-kimika strettament, u mhux aktar tard minn 90 jum wara d-data meta l-azzjoni regolatorja finali għandha tiġi applikata.
3. Oznámení poskytne všechny příslušné informace požadované v příloze IV.
3. In-notifika għandha tipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha kif meħtieg fl-Anness IV.
4. Při určování priorit pro oznamování Komise zohlední, zda je chemická látka již uvedena v části 3 přílohy I, dále rozsah, ve kterém je možno splnit požadavky na informace uvedené v příloze IV, a závažnost rizik představovaných chemickou látkou, zejména pro rozvojové země.
4. Meta tistabilixxi l-prijoritajiet għan-notifiki, il-Kummissjoni għandha tqis jekk il-kimika hijiex diġà elenkata fil-Parti 3 ta' l-Anness I, sa fejn jistgħu jintlaħqu r-rekwiżiti dwar l-informazzjoni stabbiliti fl-Anness IV, il-gravità tar-riskji ppreżentati mill-kimika, b’mod partikolari għall-pajjiżi li għadhom qed jiżviluppaw.
Pokud je chemická látka způsobilá pro oznámení v rámci PIC, ale informace nesplňují požadavky uvedené v příloze IV, zjištění vývozci nebo dovozci poskytnou Komisi na požádání a do 60 dní všechny příslušné informace, které jsou jim dostupné, včetně informací, které získají z jiných vnitrostátních nebo mezinárodních programů kontroly chemických látek.
Meta kimika tikkwalifika għan-notifika tal-PIC, iżda l-informazzjoni mhijiex biżżejjed biex tilħaq ir-rekwiżiti ta' l-Anness IV, l-esportaturi u/jew l-importaturi identifikati għandhom, fuq talba mill-Kummissjoni, jipprovdu l-informazzjoni kollha rilevanti għad-dispożizzjoni tagħhom, inkluża dik minn programmi oħra nazzjonali jew internazzjonali għall-kontroll tal-kimiċi fi żmien 60 ġurnata mit-talba.
5. Pokud se konečné regulační opatření oznámené podle odstavce 1 nebo 2 změní, Komise to co nejdříve po přijetí nového konečného regulačního opatření oznámí písemně sekretariátu, nejpozději do 60 dní ode dne, kdy se musí nové konečné regulační opatření použít.
5. Il-Kummissjoni għandha tavża lis-Segretarjat bil-miktub meta azzjoni regolatorja finali nnotifikata skond il-paragrafi 1 jew 2 tiġi mmodifikata mill-aktar fis possibbli wara l-adozzjoni ta' l-azzjoni regolatorja finali l-ġdida, u mhux aktar tard minn 60 jum wara d-data meta l-azzjoni regolatorja finali l-ġdida għandha tiġi applikata.
Il-Kummissjoni għandha tipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha li kienet disponibbli fil-ħin meta n-notifika inizzjali ingħatat taħt il-paragrafi 1 jew 2 rispettivament.
6. Fuq talba minn kwalunkwe Parti jew mis-Segretarjat, il-Kummissjoni għandha tipprovdi aktar informazzjoni dwar il-kimika jew l-azzjoni regolatorja finali, sa fejn huwa prattikabbli.
Členské státy na požádání poskytují Komisi nezbytnou pomoc při shromažďování údajů.
L-Istati Membri għandhom, fuq talba, jassistu lill-Kummissjoni kif meħtieġ fil-ġbir ta' dik l-informazzjoni.
7. Komise neprodleně předá členským státům informace, které obdrží od sekretariátu, o chemických látkách oznámených jinými smluvními stranami jako zakázané nebo přísně omezené.
7. Il-Kummissjoni għandha tibgħat minnufih lill-Istati Membri informazzjoni li tirċievi mis-Segretarjat dwar kimiċi nnotifikati bħala pprojbiti jew imrażżna strettament minn Partijiet oħrajn.
Komise případně v úzké spolupráci s členskými státy zhodnotí potřebu navrhnout na úrovni Společenství opatření k zabránění veškerých nepřijatelných rizik pro zdraví člověka a životní prostředí ve Společenství.
Il-Kummissjoni għandha tevalwa, b’kooperazzjoni mill-qrib ma' l-Istati Membri, il-ħtieġa li tipproponi miżuri fuq livell Komunitarju għall-prevenzjoni ta' riskji inaċċettabbli għas-saħħa tal-bniedem jew għall-ambjent fil-Komunità.
8. Pokud členský stát v souladu s platnými právními předpisy Společenství přijme konečné vnitrostátní regulační opatření, kterým se zakazují nebo přísně omezují chemické látky, poskytne Komisi příslušné informace. Komise zpřístupní tyto informace členským státům. Členské státy mohou v průběhu čtyř týdnů od obdržení těchto informací zaslat Komisi a členskému státu, který oznámil konečné vnitrostátní regulační opatření, připomínky k možnému oznámení v rámci PIC, včetně zejména příslušných informací o svém vnitrostátním postoji k regulaci uvedené chemické látky. Předkládající členský stát po zvážení připomínek informuje Komisi, zda má Komise
8. Meta Stat Membru jieħu azzjoni regolatorja nazzjonali finali skond il-leġiżlazzjoni Komunitarja rilevanti biex jipprojbixxi jew irażżan kimika strettament, għandu jagħti l-informazzjoni rilevanti lill-Kummissjoni. Il-Kummissjoni għandha tqiegħed din l-informazzjoni għad-dispożizzjoni ta' l-Istati Membri. Fi żmien erba’ ġimgħat, minn meta l-informazzjoni tkun saret disponibbli, l-Istati Membri jistgħu jibagħtu l-kummenti fuq notifika tal-PIC possibbli, inkluż, b’ mod partikolari, informazzjoni dwar il-pożizzjoni regolatorja nazzjonali dwar il-kimika, lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri, li taw l-azzjoni regolatorja nazzjonali finali. Wara konsiderazzjoni tal-kummenti, l-Istat Membru li ssottometta għandu jinforma lill-Kummissjoni jekk din għandhiex
- podat oznámení sekretariátu podle tohoto článku nebo
- tinnotifika lis-Segretarjat, skond dan l-Artikolu; jew
- poskytnout sekretariátu informace podle článku 11.
- tagħti l-informazzjoni lis-Segretarjat, skond l-Artikolu 11.
Informazzjoni li għandha tiġi trażmessa lis-Segretarjat dwar kimika pprojbita jew imrażżna strettament li ma tikkwalifikax għan-notifika tal-PIC
Jestliže je chemická látka uvedena pouze v části 1 přílohy I nebo jestliže Komise obdrží od členského státu informace ve smyslu čl. 10 odst. 8 druhé odrážky, poskytne Komise sekretariátu informace o příslušných konečných regulačních opatřeních, aby mohly být tyto informace podle potřeby rozšiřovány ostatním smluvním stranám úmluvy.
Meta kimika hija elenkata biss f’Parti 1 ta' l-Anness I, jew wara li jkun waslet l-informazzjoni minn Stat Membru għall-iskopijiet tat-tieni inċiż ta' l-Artikolu 10(8), il-Kummissjoni għandha tipprovdi lis-Segretarjat b’informazzjoni dwar l-azzonijjiet regolatorji finali rilevanti, sabiex dik l-informazzjoni tkun tista’ titqassam lill-Partijiet l-oħrajn fil-Konvenzjoni kif xieraq.
Obbligi marbuta ma' l-importazzjoni tas-sustanzi kimiċi
1. Komise neprodleně předá členským státům veškeré pokyny pro rozhodování, které obdrží od sekretariátu.
1. Il-Kummissjoni għandha tibgħat minnufih lill-Istati Membri kwalunkwe dokument ta' gwida għad-deċiżjonijiet li tirċievi mis-Segretarjat.
V souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 přijme Komise rozhodnutí o dovozu v podobě konečné nebo prozatímní odpovědi o dovozu jménem Společenství týkající se budoucího dovozu uvedené chemické látky. Poté oznámí co nejdříve toto rozhodnutí sekretariátu, nejpozději však devět měsíců ode dne, kdy byly sekretariátem rozeslány pokyny pro rozhodování.
Il-Kummissjoni għandha, skond il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 24(2), tieħu deċiżjoni dwar l-importazzjoni, fil-forma ta' tweġiba finali jew temporanja f’isem il-Komunità, dwar l-importazzjoni fil-futur tal-kimika kkonċernata. Għandha mbagħad tikkomunika d-deċiżjoni lis-Segretarjat mill-aktar fis possibbli, u mhux aktar tard minn disa’ xhur wara d-data tat-trażmissjoni tad-dokument ta' gwida għad-deċiżjonijiet mis-Segretarjat.
Pokud se na chemickou látku vztahují doplněná nebo pozměněná omezení podle právních předpisů Společenství, Komise v souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 přezkoumá své rozhodnutí o dovozu a oznámí upravené rozhodnutí o dovozu sekretariátu.
Meta kimika tkun soġġetta għal restrizzjonijiet addizzjonali jew emendati taħt leġiżlazzjoni tal-Komunità, il-Kummissjoni għandha tirrevedi d-deċiżjoni dwar l-importazzjoni skond il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 24(2) u tikkomunikaha lis-Segretarjat.
2. F’każ ta' kimika pprojbita jew imrażżna strettament minn Stat Membru wieħed jew aktar, il-Kummissjoni għandha, fuq talba bil-miktub ta' l-Istati Membri kkonċernati, tqis l-informazzjoni fid-deċiżjoni tagħha dwar l-importazzjoni.
3. Deċiżjoni dwar l-importazzjoni skond il-paragrafu 1 għandha tirrigwarda l-kategorija jew kategoriji speċifikati għall-kimika fid-dokument ta' gwida għad-deċiżjonijiet.
5. Každý určený vnitrostátní orgán ve Společenství zpřístupní rozhodnutí o dovozu podle odstavce 1 dotčeným osobám, na které se vztahuje jeho rozhodovací pravomoc, v souladu se svými právními předpisy a správními opatřeními.
5. Kull awtorità nazzjonali nominata fil-Komunità għandha tqiegħed id-deċiżjonijiet dwar l-importazzjoni skond il-paragrafu 1 għad-dispożizzjoni ta' dawk ikkonċernati fi ħdan il-kompetenza tagħha, skond il-miżuri leġiżlattivi jew amministrattivi tagħha.
6. Fejn xieraq, il-Kummissjoni għandha tevalwa, b’kooperazzjoni mill-qrib ma' l-Istati Membri, il-ħtieġa li tipproponi miżuri fuq livell Komunitarju għall-prevenzjoni ta' riskji inaċċettabbli għas-saħħa tal-bniedem jew għall-ambjent fil-Komunità, filwaqt li tieħu kont ta' l-informazzjoni li tinsab fid-dokument ta' gwida għad-deċiżjonijiet.
Obbligi relatati ma' esportazzjonijiet ta' kimiċi għajr rekwiżiti ta' notifika dwar l-esportazzjoni
1. Komise neprodleně předá členským státům a evropským průmyslovým svazům informace o chemických látkách, na které se vztahuje postup PIC, a rozhodnutí dovážejících smluvních stran o podmínkách dovozu těchto chemických látek, které obdrží od sekretariátu například ve formě oběžníků. Neprodleně předá členským státům rovněž informace o každém případu neposkytnutí odpovědi podle čl. 10 odst. 2 úmluvy. Komise uchová všechny informace o rozhodnutích o dovozu, jimž přidělí referenční identifikační číslo rozhodnutí o dovozu, v databázi, která je veřejně přístupná na internetu, a na požádání poskytne každému tyto informace.
1. Il-Kummissjoni għandha tibgħat minnufih lill-Istati Membri u l-għaqdiet Ewropej ta' l-industrija, informazzjoni li tirċievi, kemm f’forma ta' ċirkolari jew mod ieħor, mis-Segretarjat dwar kimiċi soġġetti għall-proċedura tal-PIC u d-deċiżjonijiet tal-Partijiet li jimportaw dwar kondizzjonijiet ta' l-importazzjoni fuq dawn il-kimiċi. Għandha wkoll tibgħat minnufih lill-Istati Membri informazzjoni dwar kwalunkwe każijiet ta' nuqqas li tiġi trażmessa tweġiba. Il-Kummissjoni għandha żżomm l-informazzjoni kollha dwar deċiżjonijiet dwar l-importazzjoni disponibbli, li għandhom jingħataw numru ta' referenza ta' identifikazzjoni ta' l-importazzjoni, fid-database tagħha, li għandha tkun disponibbli pubblikament fuq l-Internet, u tagħti informazzjoni lil kulħadd meta tintalab tipprovdiha.
2. Komise přiřadí každé chemické látce uvedené v příloze I klasifikační kód podle kombinované nomenklatury Evropského společenství. Tyto klasifikační kódy se revidují podle potřeby na základě změn provedených v nomenklatuře harmonizovaného systému Světové celní organizace nebo v kombinované nomenklatuře Evropského společenství týkajících se příslušných chemických látek.
2. Il-Kummissjoni għandha tassenja kull sustanza kimika elenkata fl-Anness I, klassifika fin-Nomenklatura Magħquda tal-Komunità Ewropea. Dawk il-klassifiki għandhom jiġu rriveduti kif meħtieġ fid-dawl ta' kwalunkwe tibdiliet li jkunu saru lin-nomenklatura tas-Sistema Armonizzata ta' l-Organizzazzjoni Dinjija tad-Dwana jew lin-Nomenklatura Magħquda tal-Komunità Ewropea għall-kimiċi kkonċernati.
3. Každý členský stát oznámí odpovědi předané Komisí podle odstavce 1 dotčeným osobám, které jsou v jeho jurisdikci.
3. Kull Stat Membru għandu jikkomunika t-tweġibiet mibgħuta mill-Kummissjoni skond il-paragrafu 1 lil dawk affettwati fil-ġurisdizzjoni tiegħu.
4. Vývozci dosáhnou souladu s rozhodnutími uvedenými v každé odpovědi o dovozu nejpozději šest měsíců ode dne, kdy sekretariát poprvé informoval Komisi o takové odpovědi podle odstavce 1.
4. L-esportaturi għandhom josservaw id-deċiżjonijiet f’kull tweġiba dwar l-importazzjoni mhux aktar tard minn sitt xhur wara li s-Segretarjat ikun għarraf għall-ewwel darba lill-Kummissjoni dwar dik ir-risposta skond il-paragrafu 1.
5. Komise a členské státy podle potřeby a na požádání poskytují rady a pomáhají dovážejícím smluvním stranám získat další informace, které jim usnadní přípravu odpovědi sekretariátu o dovozu uvedené chemické látky.
5. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom javżaw u jassistu lill-Partijiet importaturi, fuq talba u kif xieraq, jiksbu aktar informazzjoni biex jgħinhom iwieġbu lis-Segretarjat dwar l-importazzjoni ta' kimika speċifika.
6. Látky uvedené v části 2 nebo 3 přílohy I nebo přípravky obsahující tyto látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, je možno vyvážet, pouze pokud je splněna jedna z těchto podmínek:
6. Sustanzi elenkati fil-Parti 2 jew 3 ta' l-Anness I jew preparazzjonijiet li fihom sustanzi bħal dawn f’konċentrazzjoni li tista’ twassal għall-obbligi ta' tikkettar skond id-Direttiva 1999/45/KE ikunx fihom sustanzi oħra jew le m’għandhomx jiġu esportati jekk ma tkunx ġiet sodisfatta waħda mill-kondizzjonijiet li ġejjin:
a) vývozce si vyžádal a obdržel výslovný souhlas s dovozem prostřednictvím svého určeného vnitrostátního orgánu a po konzultaci s Komisí a jejím prostřednictvím s určeným vnitrostátním orgánem a dovážející smluvní strany nebo příslušným orgánem jiné dovážející země;
(a) ikun intalab mill-esportatur, u ngħata l-kunsens espliċitu li jimporta, mill-awtorità nazzjonali nominata tiegħu, b’konsultazzjoni mal-Kummissjoni u l-awtorità nazzjonali nominata tal-Parti li timporta jew awtorità kompetenti fil-pajjiż ieħor li jimporta;
b) v případě chemických látek uvedených v části 3 přílohy I, uvede poslední oběžník vydaný sekretariátem podle odstavce 1, že dovážející smluvní strana dala souhlas k dovozu.
(b) fil-każ ta' kimiċi elenkati fil-Parti 3 ta' l-Anness I, l-aħħar ċirkolari maħruġa mis-Segretarjat skond il-paragrafu 1 tindika li l-Parti li timporta tat il-kunsens tagħha li timporta.
V případě chemických látek uvedených v části 2 přílohy I, které mají být vyvezeny do zemí OECD, smí určený vnitrostátní orgán vývozce po konzultaci s Komisí a případ od případu rozhodnout, že se výslovný souhlas nepožaduje, pokud byla v době dovozu do dotyčné země OECD na chemickou látku vydána licence, chemická látka je registrována nebo povolena v této zemi OECD.
Fil-każ ta' kimiċi elenkati f’Parti 2 ta' l-Anness I li huma għall-esportazzjoni lejn pajjiżi OECD, l-awtorità nazzjonali nominata ta' l-esportatur tista’, f’konsultazzjoni mal-Kummissjoni u fuq il-bażi ta' kull każ għalih, tiddeċiedi li l-ebda kunsens espliċitu m’huwa meħtieġa jekk il-kimika, fil-waqt ta' l-importazzjoni fil-pajjiż OECD kkonċernat, hija lliċenzjata, irreġistrata jew awtorizzata jew intużat reċentement.
Pokud byl výslovný souhlas vyžádán podle písmene a) a Komise nebo určený vnitrostátní orgán vývozce neobdržely odpověď na svou žádost do 30 dní, zašle Komise upomínku. Pokud během dalších 30 dní stále není odpověď poskytnuta, může Komise podle potřeby zaslat další upomínky.
Fejn ikun intalab il-kunsens espliċitu skond il-punt (a), jekk il-Kummissjoni jew l-awtorità nazzjonali nominata ta' l-esportatur ma tkunx irċeviet tweġiba għat-talba tagħha fi żmien 30 jum, il-Kummissjoni għandha tibgħat tfakkira. Fejn jixraq, jekk tkun għadha ma waslitx tweġiba fi żmien 90 jum ieħor, il-Kummissjoni tista’ tibgħat tfakkiriet ulterjuri kif meħtieġ.
7. Pokud jde o látky uvedené v částech 2 a 3 přílohy I, smí určený vnitrostátní orgán vývozce po konzultaci s Komisí a případ od případu rozhodnout, že se vývoz může uskutečnit, pokud po vynaložení veškerého přiměřeného úsilí nebyla obdržena odpověď na žádost o výslovný souhlas podle odst. 6 písm. a) do 60 dní, a pokud existují důkazy z úředních zdrojů dovážející smluvní strany nebo jiné dovážející země o tom, že na chemickou látku byla vydána licence, je registrována nebo povolena.
7. Fil-każ ta' kimiċi elenkati fil-Parti 2 u fil-Parti 3 ta' l-Anness I, l-awtorità nazzjonali nominata ta' l-esportatur tista’, f’konsultazzjoni mal-Kummissjoni u fuq il-bażi ta' kull każ għalih, tiddeċiedi li l-esportazzjoni tista’ tipproċedi, jekk wara l-isforzi raġjonevoli kollha, l-ebda tweġiba għal talba għall-kunsens espliċitu skond il-punt (a) tal-paragrafu 6 ma tkun waslet fi żmien 60 jum u fejn teżisti evidenza minn sorsi uffiċjali fil-Parti li timporta jew pajjiż ieħor li s-sustanza kimika tkun ġiet illiċenzjata, irreġistrata jew awtorizzata.
Při rozhodování o vývozu chemických látek uvedených v části 3 přílohy I, posoudí určený vnitrostátní orgán vývozce po konzultaci s Komisí možný dopad používání chemické látky v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi na zdraví člověka a životní prostředí.
Fid-deċiżjoni dwar l-esportazzjoni ta' kimiċi elenkati fil-Parti 3 ta' l-Anness I, l-awtorità nazzjonali nominata, f’konsultazzjoni mal-Kummissjoni, għandha tikkunsidra l-impatt possibbli fuq is-saħħa tal-bniedem jew fuq l-ambjent li fih tkun se tintuża l-kimika fil-Parti li timporta jew fil-pajjiż ieħor importatur.
8. Platnost každého výslovného souhlasu obdrženého podle odst. 6 písm. a) nebo výjimky udělené podle odstavce 7 podléhá pravidelnému přezkumu Komise po konzultaci s dotyčnými členskými státy takto:
8. Il-validità ta' kull kunsens espliċitu miksub skond il-punt (a) tal-paragrafu 6 jew eżenzjoni mogħtija skond il-paragrafu 7 għandha tkun soġġetta għal reviżjoni perjodika mill-Kummissjoni f’konsultazzjoni ma' l-Istati Membri kkonċernati, kif ġej:
(a) għal kull kunsens espliċitu miksub skond il-punt (a) tal-paragrafu 6 kunsens espliċitu ġdid għandu jkun meħtieġ sa tmiem it-tielet sena kalendarja wara li jkun ingħata l-kunsens, sakemm it-termini ta' dak il-kunsens jesiġu mod ieħor;
b) pokud nebyla mezitím obdržena odpověď na žádost, platí výjimka podle odstavce 7 maximálně po dobu dvanácti měsíců a po jejím uplynutí se požaduje výslovný souhlas.
(b) sakemm ma tasalx risposta għal talba sadanittant, kull eżenzjoni li tingħata skond il-paragrafu 7 għandha tkun għal perjodu massimu ta' 12-il xahar, li meta jiskadu jkun meħtieġ il-kunsens espliċitu.
V případech uvedených v písmenu a) tohoto odstavce nicméně smějí vývozy pokračovat i po uplynutí příslušného období do obdržení odpovědi na novou žádost o výslovný souhlas po dobu dodatečných dvanácti měsíců.
Fil-każijiet imsemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu, l-esportazzjonijiet jistgħu madankollu jkomplu wara t-tmiem tal-perjodu rilevanti fl-istennija ta' tweġiba għal talba ġdida għall-kunsens espliċitu għal perjodu addizzjonali ta' 12-il xahar.
9. Komise registruje ve své databázi veškeré žádosti o výslovný souhlas, obdržené odpovědi a udělené výjimky. Každému obdrženému výslovnému souhlasu nebo výjimce z něj se přidělí referenční identifikační číslo výslovného souhlasu, každý souhlas a výjimka se zapíší na seznam se všemi příslušnými informacemi o jakýchkoli dodatečných podmínkách, dobách platnosti atd. Informace, které nejsou důvěrné, se zpřístupní veřejnosti na internetu.
9. Il-Kummissjoni għandha tirreġistra t-talbiet kollha għall-kunsens espliċitu, it-tweġibiet miksuba u l-eżenzjonijiet mogħtija fid-database tagħha. Kull kunsens espliċitu li jinkiseb jew li tingħata eżenzjoni minnu għandu jkun assenjat numru ta' identifikazzjoni ta' referenza ta' kunsens espliċitu u għandu jkun elenkat bl-informazzjoni kollha rilevanti dwar kwalunkwe kondizzjoni anċillari, dati ta' validità, eċċ. L-informazzjoni mhux kunfidenzjali għandha ssir disponibbli pubblikament fuq l-Internet.
10. Žádná chemická látka se nevyveze později než šest měsíců před datem ukončení své použitelnosti, jestliže takové datum existuje nebo může být odvozeno z data výroby, pokud tomu nebrání vnitřní vlastnosti chemické látky. Zejména v případě pesticidů vývozci zajistí, aby byly rozměry a balení nádob na pesticidy optimalizovány s cílem snížit riziko vytváření zastaralých zásob.
10. L-ebda kimika m’għandha tiġi esportata aktar tard minn sitt xhur qabel id-data meta tiskadi, meta din id-data teżisti jew tista’ tiġi kkalkolata mid-data tal-prodouzzjoni, sakemm dan ikun prattiku fid-dawl tal-kwalitajiet intrinsiċi tal-kimika. B’mod partikolari, fil-każ ta' pestiċidi, l-esportaturi għandhom jiżguraw li d-daqs u l-ippakkjar tal-kontenituri huma ottimizzati sabiex jitnaqqsu kemm jista’ jkun ir-riskji li jinħoloq stokk skadut.
11. Při vývozu pesticidů vývozci zajistí, aby označení obsahovalo zvláštní informace o podmínkách skladování a stabilitě při skladování v klimatických podmínkách dovážející smluvní strany nebo jiné země. Kromě toho zajistí, aby byly vyvážené pesticidy v souladu s normami čistoty stanovenými v právních předpisech Společenství.
11. Meta jesportaw il-pestiċidi, l-esportaturi għandhom jiżguraw li t-tikketta jkun fiha informazzjoni speċifika dwar il-kondizzjonijiet tal-ħżin u l-istabilità tal-ħażna taħt il-kondizzjonijiet klimatiċi tal-Parti li timporta jew tal-pajjiż importatur ieħor. Barra minn hekk, għandhom jiżguraw li l-pestiċidi esportati jkunu konformi ma' l-ispeċifikazzjoni dwar is-safa stabbilita mil-leġiżlazzjoni tal-Komunità.
Vývoz některých chemických látek a výrobků obsahujících chemické látky
Esportazzjoni ta' ċerti kimiċi u oġġetti li jkunu fihom il-kimiċi
1. Na výrobky obsahující látky uvedené v části 2 nebo 3 přílohy I v nezreagované formě nebo přípravky obsahující takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, se vztahuje postup oznámení o vývozu podle článku 7.
1. Oġġetti li fihom sustanzi elenkati fil-Parti 2 jew 3 ta' l-Anness I f’forma li għadha ma rreaġġietx jew preparazzjonijiet li fihom sustanzi bħal dawn f’konċentrazzjoni li tista’ twassal għal obbligi ta' tikkettar skond id-Direttiva 1999/45/KE, ikunx fihom sustanzi oħra jew le, għandhom ikunu soġġetti għall-proċedura tan-notifika dwar l-esportazzjoni stipulata fl-Artikolu 7.
2. Il-kimiċi u l-oġġetti li l-użu tagħhom huwa pprojbit fil-Komunità għall-ħarsien tas-saħħa tal-bniedem jew ta' l-ambjent, kif elenkati fl-Anness V, m’għandhomx jiġu esportati.
Informazzjoni dwar movimenti ta' tranżitu
1. Partijiet fil-Konvenzjoni li jeħtieġu informazzjoni dwar il-movimenti ta' tranżitu ta' kimiċi soġġetti għall-proċedura PIC, flimkien ma' informazzjoni mitlub minn kull Parti fil-Konvenzjoni permezz tas-Segretarjat, għandhom ikunu kif elenkat fl-Anness VI.
2. Jestliže je chemická látka uvedená v části 3 přílohy I přepravována přes území smluvní strany úmluvy uvedené v příloze VI, poskytne vývozce, pokud je to možné, určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen, informace požadované dotyčnou smluvní stranou úmluvy v souladu s přílohou VI nejpozději 30 dní před tím, než se uskuteční první tranzitní přeprava, a nejpozději osm dní před každou následující tranzitní přepravou.
2. Meta kimika elenkata fil-Parti 3 ta' l-Anness I tiġi trasportata mit-territorju ta' Parti fil-Konvenzjoni elenkata fl-Anness VI, l-esportatur għandu, sa fejn prattikabbli, jipprovdi lill-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru fejn huwa stabbilit bl-informazzjoni meħtieġ mill-Parti fil-Konvenzjoni skond l-Anness VI mhux aktar tard minn 30 jum qabel ma jseħħ l-ewwel moviment ta' tranżitu u mhux aktar tard minn 8 ijiem qabel kull moviment ta' tranżitu sussegwenti.
3. Určený vnitrostátní orgán členského státu předá Komisi informace získané od vývozce podle odstavce 2, včetně všech dostupných doplňujících informací.
3. L-awtorità nazzjonali nominata ta' l-Istat Membru għandha tibgħat lill-Kummissjoni l-informazzjoni li tirċievi mill-esportatur skond il-paragrafu 2 flimkien ma' kull informazzjoni oħra disponibbli.
4. Komise předá informace obdržené podle odstavce 3 určeným vnitrostátním orgánům smluvních stran úmluvy, které tyto informace požadovaly, spolu se všemi dostupnými doplňujícími informacemi nejpozději patnáct dní před první tranzitní přepravou a před každou následující tranzitní přepravou.
4. Il-Kummissjoni għandha tibgħat l-informazzjoni li tirċievi skond il-paragrafu 3 lill-awtoritajiet nazzjonali nominati tal-Partijiet fil-Konvenzjoni li talbu dik l-informazzjoni, flimkien ma' kull informazzjoni disponibbli, mhux aktar tard minn 15-il jum qabel l-ewwel tranżitu u qabel kull movement ieħor tranżitu.
1. Pro chemické látky, které jsou určeny pro vývoz, platí opatření pro balení a označování stanovené nebo uvedené ve směrnici 67/548/EHS, směrnici 1999/45/ES, směrnici 91/414/EHS a směrnici 98/8/ES nebo v jakémkoli jiném zvláštním právním předpisu Společenství.
1. Il-kimiċi maħsuba għall-esportazzjoni għandhom ikunu soġġetti għall-miżuri dwar l-ippakkjar u t-tikkettjar stabbiliti fi, jew skond, id-Direttiva 67/548/KEE, id-Direttiva 1999/45/KE, id-Direttiva 91/414/KEE u d-Direttiva 98/8/KE, jew kwalunkwe leġiżlazzjoni Komunitarja speċifika oħra.
Prvním pododstavcem nejsou dotčeny jakékoli zvláštní požadavky dovážející smluvní strany nebo jiné země vycházející z příslušných mezinárodních norem.
L-ewwel subparagrafu għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe rekwiżit speċifiku tal-Parti jew pajjiż ieħor li jimporta filwaqt li jitqiesu l-istandards internazzjonali rilevanti.
2. Fejn xieraq, id-data ta' l-iskadenza u d-data tal-produzzjoni tal-kimiċi msemmija fil-paragrafu 1 jew elenkati fl-Anness I għandhom jiġu indikati fuq it-tikketta u jekk meħtieġ, dawn id-dati ta' l-iskadenza għandhom jingħataw għal żoni klimatiċi differenti.
3. Bezpečnostní list podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH) a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky [23] se přikládá při vývozu chemických látek uvedených v odstavci 1. Vývozce zašle bezpečnostní list každému dovozci.
3. Skeda tad-data dwar is-sikurezza skond ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta' Diċembru 2006 dwar ir-Reġistrazzjoni, l-Evalwzzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta' Kimiċi (REACH) u li jwaqqaf Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi [23] għandha takkumpanja l-kimiċi msemmija fil-paragrafu 1 meta jiġu esportati. L-esportatur għandu jibgħat din l-iskeda dwar is-sikurezza lil kull importatur.
4. L-informazzjoni fuq it-tikketta u fuq l-iskeda dwar is-sikurezza għandha sa fejn prattikabbli tingħata fil-lingwa/i uffiċjali, jew f’waħda jew aktar mil-lingwi prinċipali, tal-pajjiż destinatarju jew taż-żona ta' l-użu maħsub.
Povinnosti orgánů členských států a vývozců při kontrole vývozu a dovozu
Obbligi ta' l-awtoritajiet ta' l-Istati Membri u ta' l-esportaturi għall-kontroll ta' l-importazzjoni u l-esportazzjoni
1. Každý členský stát určí orgány, např. celní orgány odpovědné za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek uvedených v příloze I, pokud tak již neučinil před vstupem tohoto nařízení v platnost.
1. Kull Stat Membru għandu jaħtar awtoritajiet bħall-awtoritajiet tad-dwana li jkollhom ir-responsabbiltà li jikkontrollaw l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-kimiċi elenkati fl-Anness I, sakemm ma jkunx diġà għamel hekk qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament.
Komise a členské státy postupují cíleně a koordinovaně při kontrole dodržování tohoto nařízení ze strany vývozců.
Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jaġixxu b’mod immirat u kkoordinat fil-monitoraġġ tal-konformità ta' l-esportaturi ma' dan ir-Regolament.
Každý členský stát zahrne do svých pravidelných zpráv o fungování postupů podle čl. 21 odst. 1 podrobnosti o činnostech těchto svých orgánů v tomto ohledu.
Kull Stat Membru għandu, fir-rapporti regolari tiegħu dwar it-tħaddim tal-proċeduri skond l-Artikolu 21(1), jinkludi dettalji ta' l-attivitajiet ta' l-awtoritajiet nominati tiegħu f’dak ir-rigward.
2. Vývozci ve svých vývozních prohlášeních (kolonka 44 jednotných správních dokladů nebo odpovídající údaj v elektronickém vývozním prohlášení) podle čl. 161 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [24], uvedou příslušná referenční identifikační čísla uvedená v čl. 7 odst. 2 nebo v čl. 13 odst. 1 nebo 9 tohoto nařízení potvrzující splnění povinností, jež se jich týkají.
2. L-esportaturi għandhom jipprovdu fid-dikjarazzjonijiet ta' esportazzjoni tagħhom (kaxxa 44 tad-Dokumenti Amminsitrattivi Uniċi jew element ta' data korrispondenti f’dikjarazzjoni elettronika ta' l-esportazzjoni) kif imsemmi fl-Artikolu 161(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat- 12 ta' Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Ewropew [24], in-numri ta' identifikazzjoni ta' referenza applikabbli msemmija fl-Artikolu 7(2) jew Artikolu 13(1) jew 13(9) kif jixraq, sabiex jikkonfermaw il-konformità ma' l-obbligi li għalihom jirreferu.
Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění správného provádění těchto ustanovení. Sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Pokud tak již neučinily před vstupem tohoto nařízení v platnost, oznámí členské státy tato opatření Komisi do 1. srpna 2009. Oznámí jí rovněž všechny následné změny co nejdříve po jejich přijetí.
L-Istati Membri għandhom jistabilixxu l-penali li jgħoddu għall-vjolazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw implimentazzjoni korretta ta' dawn id-dispożizzjonijiet. Il-penali għandhom ikunu effettivi, proporzjonati u dissważivi. Jekk ma jkunux diġà għamlu dan qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw dawk il-miżuri lill-Kummissjoni sa l- 1 ta' Awwissu 2009. Għandhom jinnotifikaw ukoll kull modifika ulterjuri malajr kemm jista’ jkun wara l-adozzjoni tagħhom.
Na požádání zpřístupní členské státy všechny informace o sankcích.
L-Istati Membri għandhom jagħmlu disponibbli, fuq talba, l-informazzjoni kollha rigward il-penali.
1. Komise a členské státy podle potřeby usnadní poskytování vědeckých, technických, ekonomických a právních informací o chemických látkách v oblasti působnosti tohoto nařízení, včetně informací toxikologických, ekotoxikologických a bezpečnostních.
1. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jiffaċilitaw kif xieraq il-provvista ta' informazzjoni xjentifika, teknika, ekonomika u legali dwar kimiċi soġġetti għal dan ir-Regolament, inkluża informazzjoni tossikoloġika, ekotossikoloġika u dwar sikurezza.
Il-Kummissjoni bl-appoġġ ta' l-Istati Membri kif meħtieġ, għandha, tiżgura kif xieraq:
a) poskytování veřejně dostupných informací o regulačních opatřeních týkajících se cílů úmluvy a
(a) il-provvediment ta' informazzjoni għad-dispożizzjoni tal-pubbliku dwar azzjonijiet regolatorji rilevanti għall-għanijiet fil-Konvenzjoni; kif ukoll
b) poskytování informací smluvním stranám a jiným zemím, ať již přímo, nebo prostřednictvím sekretariátu, o takových opatřeních, které podstatně omezují jeden nebo více způsobů používání chemické látky.
(b) il-provvediment ta' informazzjoni għall-Partijiet u pajjiżi oħra direttament jew permezz tas-Segretarjat dwar dawk l-azzjonijiet li sostanzjalment jirrestrinġu użu wieħed jew aktar ta' kimika.
2. Komise a členské státy podle vzájemné dohody chrání veškeré důvěrné informace získané od smluvní strany nebo jiné země.
2. Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom iħarsu l-informazzjoni kunfidenzjali li jirċievu minn Parti jew pajjiż ieħor kif miftiehem reċiprokament.
3. Pokud jde o předávání informací podle tohoto nařízení, nepovažují se za důvěrné, aniž je dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES ze dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním prostředí [25], alespoň tyto údaje:
3. Fir-rigward tat-trażmissjoni ta' informazzjoni skond dan ir-Regolament, u mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28 ta' Jannar 2003 dwar l-aċċess pubbliku għal informazzjoni dwar l-ambjent [25], ta' l-anqas l-informazzjoni li ġejja m’għandhiex titqies bħala kunfidenzjali:
b) informace obsažené v bezpečnostních listech podle čl. 16 odst. 3;
(b) l-informazzjoni li tinsab fl-iskedi tad-data tas-sikurezza msemmija fl-Artikolu 16(3);
(ċ) id-data ta' l-iskadenza ta' sustanza kimika;
(d) id-data tal-produzzjoni ta' sustanza kimika;
(e) informazzjoni dwar miżuri prekawzjonali, inklużi l-klassifikazzjoni skond il-periklu, in-natura tar-riskju u l-avviż rilevanti ta' sikurezza;
(g) informazzjoni dwar l-immaniġġjar ta' l-ippakkjar wara li jkunu tneħħew il-kimiċi.
Komise na základě příspěvků členských států pravidelně připravuje shrnutí dodaných informací.
Kumpilazzjoni ta' l-informazzjoni trażmessa għandha titħejja regolarment mill-Kummissjoni abbażi tal-kontributi ta' l-Istati Membri.
Komise a určené vnitrostátní orgány členských států, při zohlednění zejména potřeb rozvojových zemí a zemí v procesu hospodářské transformace, spolupracují na podpoře technické pomoci, včetně odborné přípravy, pro rozvoj infrastruktury, kapacit a odborných znalostí nezbytných pro správné nakládání s chemickými látkami během celé doby jejich životnosti.
Il-Kummissjoni u l-awtoritajiet nazzjonali nominati ta' l-Istati Membri għandhom, filwaqt jqisu partikolarmnet il-ħtiġijiet tal-pajjiżi li għadhom qed jiżviluppaw u pajjiżi b’ekonomiji fi-tranżizzjoni, jikkooperaw fil-promozzjoni ta' l-għajnuna teknika, inkluż it-taħriġ, għall-iżvilupp ta' l-infrastruttura, il-kapaċità u l-ħila meħtieġa għall-ġestjoni tajba tal-kimiċi matul iċ-ċiklu kollu ta' ħajjithom.
B’mod partikolari u bl-iskop li dawk il-pajjiżi jkun jistgħu jimplimentaw il-Konvenzjoni, l-għajnuna teknika għandha tiġi promossa bil-provvista’ informazzjoni teknika dwar il-kimiċi, bilpromossjoni ta' l-iskambju ta' l-esperti, appoġġ għall-istabbiliment jew il-mantenuzzjoni ta' l-awtoritajiet nazzjonali nominati u bil-provvista’ ta' għarfien tekniku espert għall-identifikazzjoni ta' formolazzjonijiet ta' pestiċidi perikolużi u għall-preparazzjoni ta' notifiki lis-Segretarjat.
Komise a členské státy by se měly aktivně podílet na informační síti pro vytváření kapacit zřízené Mezivládním forem pro chemickou bezpečnost tím, že budou poskytovat informace o projektech, které podporují nebo financují, za účelem zlepšení nakládání s chemickými látkami v rozvojových zemích a zemích v procesu hospodářské transformace.
Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jieħdu sehem attiv fin-Netwerk ta' Informazzjoni dwar il-Bini tal-Kapaċità, stabbiliti mill-Forum Intergovernattiv dwar is-Sikurezza tal-Kimiċi, billi jipprovdu informazzjoni dwar il-proġetti li qed jappoġġaw jew jiffinanzjaw sabiex itejbu l-ġestjoni tal-kimiċi fil-pajjiżi li għadhom qed jiżviluppaw u pajjiżi b’ekonomiji fi tranżizzjoni.
Komise a členské státy zváží rovněž poskytování podpory nevládním organizacím.
Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom ukoll jikkunsidraw li jappoġġaw organizzazzjonijiet mhux governattivi.
1. Členské státy pravidelně předkládají Komisi informace o fungování postupů uvedených v tomto nařízení, včetně celních dohledů, protiprávních jednání, sankcí a nápravných opatření.
1. L-Istati Membri għandhom jibagħtu regolarment lill-Kummissjoni informazzjoni dwar it-tħaddim tal-proċeduri previsti f’dan ir-Regolament, inklużi kontrolli tad-dwana, ksur, penali u azzjoni ta' rimedju.
2. Komise pravidelně zpracovává zprávu o provádění činností uvedených v tomto nařízení, za něž je odpovědná, a zahrne ji do souhrnné zprávy, která shrne informace poskytnuté členskými státy podle odstavce 1. Stručný obsah zprávy, který se zveřejní na internetu, se předá Evropskému parlamentu a Radě.
2. Il-Kummissjoni għandha tiġbor regolarment rapport dwar il-qadi tal-funzjonijiet provduti f’dan ir-Regolament li hija responsabbli għalihom u għandha tinkorporah f’rapport ta' sintesi li jintegra l-informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri taħt il-paragrafu 1. Taqsira ta' dak ir-rapport, għandha tiġi pubblikata fuq l-Internet, għandha tintbgħat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
3. Pokud jde o informace poskytnuté podle odstavců 1 a 2, dodrží členské státy a Komise příslušné povinnosti týkající se ochrany důvěrnosti údajů a vlastnických práv k nim.
3. Fir-rigward ta' l-informazzjoni provduta skond il-paragrafi 1 u 2, l-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom josservaw l-obbligi rilevanti biex iħarsu l-kunfidenzjalità u s-sjieda tad-data.
1. Il-lista ta' kimiċi fl-Anness I għandha tiġi riveduta mill-Kummissjoni għall-inqas darba kull sena, a bażi ta' l-iżviluppi fil-liġi Komunitarja u taħt il-Konvenzjoni.
2. Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Společenství znamená zákaz nebo přísné omezení, se účinek opatření posuzuje na úrovni podkategorií v rámci kategorií "pesticidy" a "průmyslové chemické látky". Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje chemickou látku ve kterékoli z těchto podkategorií, zahrne se do části 1 přílohy I.
2. Sabiex jiġi determinat jekk azzjoni regolatorja finali taħt il-leġiżlazzjoni tal-Komunità tikkostitwix projbizzjoni jew trażżin strett, l-effett ta' l-azzjoni għandu jiġi evalwat fil-livell tas-sottokategoriji fi ħdan il-kategoriji "pestiċidi" u "kimiċi industrijali". Jekk l-azzjoni regolatorja finali tipprojbixxi jew trażżan strettament l-użu ta' kimika f’waħda mis-sottokategoriji għandha tiġi inkluża f’Parti 1 ta' l-Anness I.
Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Společenství znamená zákaz nebo přísné omezení, a tato chemická látka je tedy způsobilá pro oznámení v rámci PIC podle článku 10, se účinek opatření posuzuje na úrovni kategorií "pesticidy" a "průmyslové chemické látky". Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje použití chemické látky v kterékoli z těchto kategorií, zahrne se rovněž do části 2 přílohy I.
Sabiex jiġi determinat jekk azzjoni regolatorja finali taħt il-leġiżlazzjoni tal-Komunità tikkostitwix projbizzjoni jew trażżin strett, b’tali mod li l-kimika kkonċernata tikkwalifika għan-notifika tal-PIC skond l-Artikolu 10, l-effett ta' l-azzjoni għandu jiġi evalwat fil-livell tal-kategoriji "pestiċidi" u "kimiċi industrijali". Jekk l-azzjoni regolatorja finali tipprojbixxi jew trażżan strettament kimika f’waħda mill-kategoriji, għandha wkoll tiġi inkluża f’Parti 2 ta' l-Anness I.
3. Rozhodnutí o zahrnutí chemických látek do přílohy I, popřípadě o změně jejich záznamů bude přijato bez zbytečného odkladu.
3. Id-deċiżjoni biex jiġu inklużi kimiċi fl-Anness I, jew biex jiġi emendat id-dħul d-dħul tagħhom fejn xieraq, għandha tittieħed mingħajr dewmien żejjed.
4. Následující opatření, jež mají za účel změnu jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 3:
4. Il-miżuri li ġejjin, imfassla biex jiġu emendati elementi mhux essenzjali ta' dan ir-Regolament, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bl-iskrutinju msemmija fl-Artikolu 24(3):
a) opatření, kterými se zahrnují chemické látky do části 1 nebo 2 přílohy I podle odstavce 2 po přijetí konečného regulačního opatření na úrovni Společenství;
(a) miżuri sabiex jiġu inkluża kimiċi fil-Partijiet 1 u 2 ta' l-Anness I skond il-paragrafu 2 wara azzjoni regolatorja finali fuq livell Komunitarju;
b) opatření, kterými se zahrnují chemické látky, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 850/2004, do části 1 přílohy V;
(b) miżuri biex jiġu inklużi kimiċi li jkunu soġġetti għar-Regolament (KE) Nru 850/2004 fil-Parti 1 ta' l-Anness V;
c) další změny přílohy I, včetně změn stávajících záznamů;
(ċ) miżuri oħra biex jiġi emendat l-Anness I, inklużi modifiki għall-entrati eżistenti;
d) opatření, kterými se zahrnují chemické látky, jež na úrovni Společenství již podléhají zákazu vývozu, do části 2 přílohy V;
(d) miżuri biex jiġu inklużi kimiċi li diġà huma soġġetti għal projbizzjoni ta' esportazzjoni fuq livell Komunitarju fil-Parti 2 ta' l-Anness V;
(e) miżuri biex jiġu emendati l-Annessi II, III, IV u VI;
f) změny stávajících záznamů v příloze V.
(f) miżuri għall-modifika ta' entrati eżistenti fl-Anness V.
Noti tekniċi ta' gwida
Komise připraví v souladu s poradním postupem podle čl. 24 odst. 2 technické pokyny pro usnadnění každodenního používání tohoto nařízení.
Il-Kummissjoni, skond il-proċedura konsultattiva msemmija fil-Artikolu 24(2), għandha tħejji noti tekniċi għall-gwida biex tiffaċilita l-applikazzjoni ta' kuljum ta' dan ir-Regolament.
Dawn in-noti tekniċi għandhom jiġu ppubblikati fis-serje "C" tal-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
1. Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-kumitat imwaqqaf bl-Artikolu 133 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 zmíněného rozhodnutí.
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 3 u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, filwaqt li jitqiesu d-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tagħha.
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, l-Artikolu 5a (1) sa (4) u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandhom japplikaw, filwaqt li jitqiesu d-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tagħha.
Odkazy na nařízení (ES) č. 304/2003
Referenzi għar-Regolament (KE) Nru 304/2003
Odkazy na nařízení (ES) č. 304/2003 se považují za odkazy na toto nařízení.
Riferenzi għar-Regolament (KE) Nru 304/2003, għandhom jiftiehmu bħala riferenzi għal dan ir-Regolament.
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Ufficjali ta' l-Unjoni Ewropea.
Ustanovení čl. 17 odst. 2 se nicméně použijí ode dne 1. listopadu 2008.
L-Artikolu 17(2), madankollu, għandu japplika mill- 1 ta' Novembru 2008.
[1] Úř. věst. C 175, 27.7.2007, s. 40.
[1] ĠU C 175, 27.7.2007, p. 40.
[2] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 15. ledna 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2008.
[2] Opinjoni tal-Parlament Ewropew tal- 15 ta' Jannar 2008 (għadha mhix ppublikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u Deċiżjoni tal-Kunsill tal- 5 ta' Ġunju 2008.
[3] Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1376/2007 (Úř. věst. L 307, 24.11.2007, s. 14).
[3] ĠU L 63, 6.3.2003, p. 1, Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1376/2007 (ĠU L 307, 24.11.2007, p. 14).
[4] Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 29.
[4] ĠU L 63, 6.3.2003, p. 29.
[5] Úř. věst. L 251, 29.8.1992, s. 13. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 300/2002 (Úř. věst. L 52, 22.2.2002, s. 1).
[5] ĠU L 251, 29.8.1992, p. 13. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 300/2002 (ĠU L 52, 22.2.2002, p. 1).
[6] Sb. rozh. [2006], s. I-107.
[6] ECR [2006], I-107.
[7] GU L 184, 17.7.1999, p. 23, Id-Deċiżjoni kif emendata bid-Deċiżjoni 2006/512/KE (ĠU L 200, 22.7.2006, p. 11).
[8] Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 323/2007 (Úř. věst. L 85, 27.3.2007, s. 3).
[8] ĠU L 158, 30.4.2004, p. 7. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 323/2007 (ĠU L 85, 27.3.2007, p. 3).
[9] Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/121/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 852). Opravené znění v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 281.
[9] Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE tas- 27 ta' Ġunju 1967 rigward l-approssimazzjoni tal-liġijiet, tar-regolamenti u tad-dispożizzjonijiet amministrattivi dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġ u l-ittikkettjar ta' sustanzi perikolużi (ĠU 196, 16.8.1967, p. 1). Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2006/121/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 396, 30.12.2006, p. 851). Verżjoni kkoreġuta f'ĠU L 136, 29.5.2007, p. 281.
[10] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1.) Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1). Opravené znění v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 3.
[10] Direttiva 1999/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 31 ta' Mejju 1999 li tirrigwarda l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' l-Istati Membri dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġ u l-ittikettjar tal-preparazzjonjijiet perikolużi (ĠU L 200, 30.7.1999, p. 1). Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1). Verżjoni kkoreġuta f'ĠU L 136, 29.5.2006, p. 3.
[11] Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 1.
[11] ĠU L 22, 26.1.2005, p. 1.
[12] Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.
[12] ĠU L 159, 29.6.1996, p. 1.
[13] Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.
[13] ĠU L 11, 27.4.2006, p. 9.
[14] Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 20. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1).
[14] ĠU L 377, 31.12.1991, p. 20. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 166/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 33, 4.2.2006, p. 1).
[15] Úř. věst. L 159, 30.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1183/2007 (Úř. věst. L 278, 22.10.2007, s. 1).
[15] ĠU L 159, 30.6.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1183/2007 (ĠU L 278, 22.10.2007, p. 1).
[16] Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 301/2008 (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 85).
[16] ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1. Verżjoni kkorreġuta fil-ĠU L 191, 28.5.2004, p. 1). Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 301/2008 (ĠU L 97, 9.4.2008, p. 85).
[17] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
[17] ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 575/2006 (ĠU L 100, 8.4.2006, p. 3).
[18] Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2008/27/ES (Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 45).
[18] ĠU L 106, 17.4.2001, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva (KE) Nru 2008/27/KE (ĠU L 81, 20.3.2008, p. 45).
[19] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2008/29/ES (Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 51).
[19] ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva (KE) Nru 2008/29/KE (ĠU L 81, 20.3.2008, p. 51).
[20] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 58).
[20] ĠU L 311, 28.11.2001, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2004/28/KE (ĠU L 136, 30.4.2004, p. 58).
[21] Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2008/45/ES (Úř. věst. L 94, 5.4.2008, s. 21).
[21] ĠU L 230, 19.8.1991, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/45/KE (ĠU L 94, 5.4.2008, p. 21).
[22] Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/31/ES (Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 57).
[22] ĠU L 123, 24.4.1998, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2008/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 81, 20.3.2008, p. 57).
[23] Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1. Opravené znění v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1354/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 1).
[23] ĠU L 396, 31.12.2006, p. 1. Verżjoni kkoreġuta fil-ĠU L 136, 29.5.2007, p. 3. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1354/2007 (ĠU L 304, 22.11.2007, p. 1).
[24] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
[24] ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006. (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).
[25] Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
[25] ĠU L 41, 14.2.2003, p. 26.
LISTA TA’ KIMIĊI
Lista ta’ sustanzi kimiċi li huma soġġetti għall-proċedura ta’ notifikata’ l-esportazzjoni
Je třeba upozornit, že pokud se na chemickou látku uvedenou v této části přílohy vztahuje postup PIC, nepodléhá povinnosti oznámení o vývozu podle čl. 7 odst. 2, 3 a 4 za předpokladu, že byly splněny podmínky uvedené v čl. 7 odst. 6 písm. b) a c). Tyto chemické látky, které jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem #, jsou pro usnadnění vyhledávání uvedeny rovněž v části 3 této přílohy.
Wieħed għandu jinnota li fejn sustanzi kimiċi elenkati f’din il-parti ta’ l-Anness jkunu soġġetti għall-proċedura tal-PIC, l-obbligi tan-notifika ta’ l-esportazzjoni stipulati fl-Artikolu 7(2), (3) u (4) m’għandhomx japplikaw bil-kondizzjoni li l-kondizzjonijiet stipolati fl-Artikolu 7(6)(b) u (c) jkunu ġew ssodisfatti. Dawn is-sustanzi kimiċi, li huma identifikati permezz tas-simbolu # fil-lista hawn isfel, huma elenkati darb’ oħra fil-Parti 3 ta’ l-Anness għall-faċilitazzjoni tar-referenza.
Dále je třeba upozornit, že pokud jsou chemické látky uvedené v této části přílohy způsobilé pro oznámení v rámci PIC vzhledem k povaze konečného regulačního opatření Společenství, jsou tyto chemické látky uvedeny rovněž v části 2 této přílohy. Tyto chemické látky jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem +.
Wieħed għandu jinnota wkoll li fejn is-sustanzi elenkati f’ din il-parti ta’ l-Anness jikkwalifikaw għan-notifika tal-PIC minħabba n-natura ta’ l-azzjoni regolatorja finali tal-Komunità, dawn is-sustanzi kimiċi huma wkoll elenkati fil-Parti 2 ta’ l-Anness. Dawn is- sustanzi kimiċi huma identifikati mis-simbolu + fil-lista hawn isfel.
Č. CAS = (registrační číslo Chemical Abstracts Service).
Nru CAS = Nru tar-Reġistru tas-Servizz tat-Taqsiriet tas-Sustanzi Kimiċi.
# Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje postup PIC.
# Sustanza kimika li hija soġġetta parzjalment għall-proċedura PIC.
+ Sustanza kimika li tikkwalifika għan-notifika PIC.
(a) Použije se od 27. června 2008.
(a) Id-dħul għandu jkun mis- 27 ta’ Ġunju 2008.
Chemická látka | č. CAS | č. Einecs | Kód KN | Podkategorie [*] | Omezení použití [**] | Země, pro které se nepožaduje oznámení |
KIMICI | CAS Nru | Einecs Nru | Kodiċi NM | Sottokategorija [*] | Limitazzjoni fl-użu [**] | Pajjiżi li għalihom hi meħtieġa l-ebda notifika |
1,1,1-trichlorethan | 71-55-6 | 200-756-3 | 29031910 | i(2) | b | |
1,1,1-Trikloroetan | 71-55-6 | 200-756-3 | 29031910 | i(2) | b | |
1,2-dibromethan (ethylen dibromid) # | 106-93-4 | 203-444-5 | 29033100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
1,2-Dibrometan (Dibromidu ta’ l-etilina)# | 106-93-4 | 203-444-5 | 29033100 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
1,2-dichlorethan (ethylen dichlorid) # | 107-06-2 | 203-458-1 | 29031500 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
1,2-Dikloroetan (Dikloridu ta’ l-etilina)# | 107-06-2 | 203-458-1 | 29031500 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
(Z)-1,3-dichlorpropen ((1Z)-1,3-dichlorprop-1-en) | 10061-01-5 | 233-195-8 | 29032900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Cis- 1,3-dikloropropene ((1Z)-1,3-dichloroprop-1-ene) | 10061-01-5 | 233-195-8 | 29032900 | p(1)-p(2) | b-b | |
butan-2-amin | 13952-84-6 | 237-732-7 | 29211980 | p(1)-p(2) | b-b | |
2-aminobutan | 13952-84-6 | 237-732-7 | 29211980 | p(1)-p(2) | b-b | |
2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli + | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další | 29214500 | i(1) | b | |
2-Naftilamina (naftalen-2-amina) u l-imluħ + tiegħu | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 u oħrajn | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 u oħrajn | 29214500 | i(1) | b | |
2,4,5-T a jeho soli a estery # | 93-76-5 a další | 202-273-3 a další | 29189100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
2,4,5-T u l-imluħ u l-esteri# tiegħu | 93-76-5 u oħrajn | 202-273-3, u oħrajn | 29189100 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli + | 92-67-1, 2113-61-3 a další | 202-177-1 a další | 29214980 | i(1) | b | |
4-Aminobifenil (biphenyl-4-amine) u l-imluħ + tiegħu | 92-67-1, 2113-61-3 u oħrajn | 202-177-1 u oħrajn | 29214980 | i(1) | b | |
4-nitrobifenyl + | 92-93-3 | 202-204-7 | 29042000 | i(1) | b | |
4-Nitrobifenil + | 92-93-3 | 202-204-7 | 29042000 | i(1) | b | |
Acetát + | 30560-19-1 | 250-241-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Acefat + | 30560-19-1 | 250-241-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Acifluorfen | 50594-66-6 | 256-634-5 | 29163900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Alachlor + | 15972-60-8 | 240-110-8 | 29242995 | p(1) | b | |
Aldikarb + | 116-06-3 | 204-123-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | sr-b | |
Aldicarb + | 116-06-3 | 204-123-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | sr-b | |
Ametryn | 834-12-8 | 212-634-7 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Ametrin | 834-12-8 | 212-634-7 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Amitraz + | 33089-61-1 | 251-375-4 | 29252900 | p(1) | sr | |
arzen a sloučeniny arzenu | | | | p(2) | sr | |
Komposti ta’ l-arseniku | | | | p(2) | sr | |
Azbestová vlákna +: | 1332-21-4 a další | | | | | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Fibri ta’ l-asbestos +: | 1332-21-4 u oħrajn | | | | | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Krocidolit # | 12001-28-4 | | 25241000 | i | b | |
Crocidolite# | 12001-28-4 | | 25241000 | i | b | |
Amosit # | 12172-73-5 | | 25249000 | i | b | |
Amosite# | 12172-73-5 | | 25249000 | i | b | |
Antofyllit # | 77536-67-5 | | 25249000 | i | b | |
Antofillite# | 77536-67-5 | | 25249000 | i | b | |
Aktinolit # | 77536-66-4 | | 25249000 | i | b | |
Aktinolite# | 77536-66-4 | | 25249000 | i | b | |
Tremolit # | 77536-68-6 | | 25249000 | i | b | |
Tremolite# | 77536-68-6 | | 25249000 | i | b | |
Chrysotil + | 12001-29-5 nebo 132207-32-0 | | 25249000 | i | b | |
Krisrtile + | 12001-29-5 or 132207-32-0 | | 25249000 | i | b | |
Atrazin + | 1912-24-9 | 217-617-8 | 29336910 | p(1)-p(2) | sr-b | |
Atrazine + | 1912-24-9 | 217-617-8 | 29336910 | p(1)-p(2) | sr-b | |
Azinfos-ethyl | 2642-71-9 | 220-147-6 | 29339990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Azinphos-ethyl | 2642-71-9 | 220-147-6 | 29339990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Azinfos-methyl | 86-50-0 | 201-676-1 | 29339990 | p(1) | b | |
Azinphos-methyl | 86-50-0 | 201-676-1 | 29339990 | p(1) | b | |
Bensultap | 17606-31-4 | | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
benzen [3] | 71-43-2 | 200-753-7 | 29022000 | i(2) | sr | |
Benżin [3] | 71-43-2 | 200-753-7 | 29022000 | i(2) | sr | |
Benzidin a jeho soli + Deriváty benzidinu + | 92-87-5, 36341-27-2 a další | 202-199-1, 252-984-8 a další | 29215990 | i(1)-i(2) i(2) | sr-b b | |
Benzidine u l-imluħ tiegħu Derivati tal-benzidine + | 92-87-5, 36341-27-2 u oħrajn | 202-199-1, 252-984-8 u oħrajn | 29215990 | i(1) – i(2) i(2) | sr – b b | |
Binapakryl # | 485-31-4 | 207-612-9 | 29161950 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Binapakril# | 485-31-4 | 207-612-9 | 29161950 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
kadmium a jeho sloučeniny | 7440-43-9 a další | 231-152-8 a další | 8107 32064930 a další | i(1) | sr | |
Il-kadmju u l-komposti tiegħu | 7440-43-9 u oħrajn | 231-152-8 u oħrajn | 8107 32064930 u oħrajn | i(1) | sr | |
Kadusafos + | 95465-99-9 | není k dispozici | 29309085 | p(1) | b | |
Cadusafos + | 95465-99-9 | m’hemmx | 29309085 | p(1) | b | |
Kalciferol | 50-14-6 | 200-014-9 | 29362990 | p(1) | b | |
Kalċiferol | 50-14-6 | 200-014-9 | 29362990 | p(1) | b | |
Kaptafol # | 2425-06-1 | 219-363-3 | 29305000 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Kaptafol# | 2425-06-1 | 219-363-3 | 29305000 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Karbaryl + | 63-25-2 | 200-555-0 | 29242995 | p(1)-p(2) | b-b | |
Carbaryl + | 63-25-2 | 200-555-0 | 29242995 | p(1)-p(2) | b-b | |
Carbofuran + | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p(1) | b | |
Tetrakloridu tal-karbonju | 56-23-5 | 200-262-8 | 29031400 | i(2) | b | |
Carbosulfan + | 55285-14-8 | 259-565-9 | 29329985 | p(1) | b | |
Karta | 15263-53-3 | | 29302000 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kartap | 15263-53-3 | | 29302000 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chinomethionát | 2439-01-2 | 219-455-3 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kinometjonat | 2439-01-2 | 219-455-3 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chlordekon | 143-50-0 | 205-601-3 | 29147000 | p(2) | sr | |
Chlordecone | 143-50-0 | 205-601-3 | 29147000 | p(2) | sr | |
Chlordimeform # | 6164-98-3 | 228-200-5 | 29252100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Chlordimeform# | 6164-98-3 | 228-200-5 | 29252100 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Chlorfenapyr + | 122453-73-0 | | 29339990 | p(1) | b | |
Klorfenapir + | 122453-73-0 | | 29339990 | p(1) | b | |
Chlorfenvinfos | 470-90-6 | 207-432-0 | 29199090 | p(1)-p(2) | b-b | |
Klorfenvinfos | 470-90-6 | 207-432-0 | 29199090 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chlormefos | 24934-91-6 | 246-538-1 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chlormephos | 24934-91-6 | 246-538-1 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chlorbenzilát # | 510-15-6 | 208-110-2 | 29181800 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Chlorobenzilate# | 510-15-6 | 208-110-2 | 29181800 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Kloroform | 67-66-3 | 200-663-8 | 29031300 | i(2) | b | |
Chlozolinát + | 84332-86-5 | 282-714-4 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Chlozolinate + | 84332-86-5 | 282-714-4 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Cholekalciferol | 67-97-0 | 200-673-2 | 29362990 | p(1) | b | |
Kolekalċiferol | 67-97-0 | 200-673-2 | 29362990 | p(1) | b | |
Kumafuryl | 117-52-2 | 204-195-5 | 29322985 | p(1)-p(2) | b-b | |
Coumafuryl | 117-52-2 | 204-195-5 | 29322985 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kreosot a příbuzné látky | 8001-58-9 | 232-287-5 | 27079100 | | | |
Kreożot u sustanzi relatati mal-kreożot | 8001-58-9 | 232-287-5 | 27079100 | | | |
Krimidin | 535-89-7 | 208-622-6 | 29335995 | p(1) | b | |
Kyanazin | 21725-46-2 | 244-544-9 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Cyanazine | 21725-46-2 | 244-544-9 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Cyhalothrine | 68085-85-8 | 268-450-2 | 29269095 | p(1) | b | |
DBB (di-μ-oxo-di-n-butylcínhydroxyboran/2,2-dibutyl-1,3,2,4-dioxastannaboretan-4-ol) | 75113-37-0 | 401-040-5 | 29310095 | i(1) | b | |
DBB (Di-μ-oxo-di-n-butylstannio-hydroxyborane/dioxastannaboretan-4-ol) | 75113-37-0 | 401-040-5 | 29310095 | i(1) | b | |
Dichlorvos | 62-73-7 | 200-547-7 | 29199090 | p(1) | b | |
Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p’-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin + | 115-32-2 | 204-082-0 | 29062900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Dicofol li fih < 78 % p, p’-Dicofol jew 1 g/kg ta’ DDT u komposti relatati + mad-DDT | 115-32-2 | 204-082-0 | 29062900 | p(1)- p(2) | b-b | |
Dimethenamid + | 87674-68-8 | není k dispozici | 29349990 | p(1) | b | |
Dimethenamid + | 87674-68-8 | m’hemmx | 29349990 | p(1) | b | |
4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) # | 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 | 208-601-1 221-037-0 — 219-007-7 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Dinitro-ortho-cresol (DNOC) u l-imluħ tiegħu (bħalma huma l-imluħ ta’ l-ammonju, tal-potassju u tas-sodju)# | 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 | 208-601-1 221-037-0 — 219-007-7 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Dinobuton | 973-21-7 | 213-546-1 | 29209010 | p(1)-p(2) | b-b | |
Dinoseb a jeho soli a estery # | 88-85-7 a další | 201-861-7 a další | 29089100 29153600 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Dinoseb u l-imluħ u l-esters# tiegħu | 88-85-7 u oħrajn | 201-861-7 u oħrajn | 29089100 29153600 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Dinoterb + | 1420-07-1 | 215-813-8 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Dinoterb+ | 1420-07-1 | 215-813-8 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Přípravky ve formě popraše obsahujících směs: | | | 38089990 | | | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Formulazzjonijiet fi trab li titfarfru li fihom kombinazzjoni ta’: | | | 38089990 | | | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
benomylu (nejméně 7 %), | 17804-35-2 | 241-775-7 | 29339990 | p(1) | b | |
Benomyl 7 % jew iktar, | 17804-35-2 | 241-775-7 | 29339990 | p(1) | b | |
karbofuranu (nejméně 10 %) | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p(2) | b | |
Carbofuran 10 % jew iktar | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p(2) | b | |
a thiramu (nejméně 15 %) # | 137-26-8 | 205-286-2 | 29303000 | | | |
u 15 % ta’ Thiram jew iktar | 137-26-8 | 205-286-2 | 29303000 | | | |
Endosulfan + | 115-29-7 | 204-079-4 | 29209085 | p(1) | b | |
Endosulfan+ | 115-29-7 | 204-079-4 | 29209085 | p(1) | b | |
Ethion | 563-12-2 | 209-242-3 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Ethylenoxid (Oxiran) # | 75-21-8 | 200-849-9 | 29101000 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Ossidu ta’ l-etilena (Oxirane)# | 75-21-8 | 200-849-9 | 29101000 | p(1) | b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Fenitrothion | 122-14-5 | 204-524-2 | 29201900 | p(1) | b | |
Fenpropathrin | 39515-41-8 | 254-485-0 | 29269095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fenthion + | 55-38-9 | 200-231-9 | 29309085 | p(1) | sr | |
Fentinacetát + | 900-95-8 | 212-984-0 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Aċetat tal-fentin + | 900-95-8 | 212-984-0 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fentinhydroxid + | 76-87-9 | 200-990-6 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Idrossidu tal-Fentin + | 76-87-9 | 200-990-6 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fenvalerate | 51630-58-1 | 257-326-3 | 29269095 | p(1) | b | |
Ferbam | 14484-64-1 | 238-484-2 | 29302000 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fluoracetamid # | 640-19-7 | 211-363-1 | 29241200 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Fluoroacetamide# | 640-19-7 | 211-363-1 | 29241200 | p(1) | b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Furathiokarb | 65907-30-4 | 265-974-3 | 29329985 | p(1)-p(2) | b-b | |
Furathiocarb | 65907-30-4 | 265-974-3 | 29329985 | p(1)-p(2) | b-b | |
Haloxyfop-R + | 95977-29-0 | není k dispozici | 29333999 | p(1) | b | |
Haloxyfop-R + | 95977-29-0 | m’hemmx | 29333999 | p(1) | b | |
(Haloxyfop-P-methyl ester) | (72619-32-0) | (406-250-0) | (29333999) | | | |
HCH/Hexachlorcyklohexan (směs isomerů) # | 608-73-1 | 210-168-9 | 29035100 | p(1)-p(2) | b-sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
HCH/Hexachlorocyclohexane (isomeri mħallta)# | 608-73-1 | 210-168-9 | 29035100 | p(1)-p(2) | b – sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Hexachlorethan | 67-72-1 | 200-666-4 | 29031980 | i(1) | sr | |
Hexachloroethane | 67-72-1 | 200-666-4 | 29031980 | i(1) | sr | |
Hexazinon | 51235-04-2 | 257-074-4 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Hexazinone | 51235-04-2 | 257-074-4 | 29336980 | p(1)-p(2) | b-b | |
Iminoktadin | 13516-27-3 | 236-855-3 | 29252900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Iminoctadine | 13516-27-3 | 236-855-3 | 29252900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Isoxathion | 18854-01-8 | 242-624-8 | 29349990 | p(1) | b | |
Lindan (γ-HCH) # | 58-89-9 | 200-401-2 | 29035100 | p(1)-p(2) | b-sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Lindane (γ-HCH) # | 58-89-9 | 200-401-2 | 29035100 | p(1)-p(2) | b – sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
a)Maleinhydrazid a jeho soli, s výjimkou cholinové, draselné a sodné soli; | 123-33-1 | 204-619-9 | 29339990 | p(1) | b | |
(a)Idrażidu malejku u u l-imluħ tiegħu, bl-eċċezzjoni ta’ l-imluħ tal-kolin, tal-potassju u tas-sodju; | 123-33-1 | 204-619-9 | 29339990 | p(1) | b | |
b)Cholinové, draselné a sodné soli maleinhydrazidu, které obsahují více než 1 mg/kg volného hydrazinu vyjádřený jako ekvivalent kyseliny | 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 | 257-261-0, 248-972-7 | 29339990 | | | |
(b)Imluħ tal-kolin, tal-potassju u tas-sodju ta’ l-idrażidu malejku li fihom iktar minn 1 mg/kg ta’ hydrazine ħieles espress fuq il-bażi ta’ l-ekwivalenza aċida | 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 | 257-261-0, 248-972-7 | 29339990 | | | |
Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti # | 10112-91-1, 21908-53-2 a další | 233-307-5, 244-654-7 a další | 28520000 | p(1)-p(2) | b-sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Komposti tal-merkurju, li jinkludu l-komposti inorganiċi tal-merkurju, komposti alkil tal-merkurju u komposti tal-merkurju aryl u alkyloxyalkyl# | 10112-91-1, 21908-53-2 u oħrajn | 233-307-5, 244-654-7 u oħrajn | 28520000 | p(1)-p(2) | b – sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Methamidofos (rozpustné kapalné přípravky s více než 600 g účinné složky v 1 l) # | 10265-92-6 | 233-606-0 | 2930500038085000 | p(2) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Methamidophos (Formulazzjonijiet likwidi tas-sustanza li jinħallu, li jeċċedu is-600 g ta’ l-ingredjent attiv/l)# | 10265-92-6 | 233-606-0 | 2930500038085000 | p(2) | b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Methidathion | 950-37-8 | 213-449-4 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Parathion-methyl + # | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Methyl-parathion + # | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Metoxuron | 19937-59-8 | 243-433-2 | 29242190 | p(1)-p(2) | b-b | |
Monokrotofos # | 6923-22-4 | 230-042-7 | 29241200 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Monocrotophos # | 6923-22-4 | 230-042-7 | 29241200 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT + | 99688-47-8 | 401-210-1 | 29036990 | i(1) | b | |
Monomethyl-dibromo-diphenyl methane Isem kummerċjali: DBBT+ | 99688-47-8 | 401-210-1 | 29036990 | i(1) | b | |
Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 + | — | 400-140-6 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Monomethyl-Dichloro-Diphenyl methane; Isem kummerċjali: Ugilec 121 jew Ugilec 21+ | — | 400-140-6 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec 141 + | 76253-60-6 | 278-404-3 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Monomethyl-Tetrachlorodiphenyl methane; Isem kummerċjali: Ugilec 141+ | 76253-60-6 | 278-404-3 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Monuron | 150-68-5 | 205-766-1 | 29242190 | p(1) | b | |
Nitrofen + | 1836-75-5 | 217-406-0 | 29093090 | p(1)-p(2) | b-b | |
Nitrofen+ | 1836-75-5 | 217-406-0 | 29093090 | p(1)-p(2) | b-b | |
Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 + | 25154-52-3 (nonylfenol), | 246-672-0, | 29071300 | i(1) | sr | |
Nonylphenols C6H4(OH)C9H19 + | 25154-52-3 (phenol, nonyl-), | 246-672-0, | 29071300 | i(1) | sr | |
| 84852-15-3 (4-nonylfenol, větvený) | 284-325-5 | | | | |
| 84852-15-3 (phenol, 4-nonyl-, branched) | 284-325-5 | | | | |
| 11066-49-2 (isononylfenol), | 234-284-4 | | | | |
| 11066-49-2 (isononylphenol), | 234-284-4 | | | | |
| 90481-04-2, (nonylfenol, větvený), | 291-844-0 | | | | |
| 90481-04-2, (phenol, nonyl-, branched), | 291-844-0 | | | | |
| 104-40-5(p-nonylfenol) a další | 203-199-4 a další | | | | |
| 104-40-5(P-nonylphenol) u oħrajn | 203-199-4 u oħrajn | | | | |
Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O + | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | | 34021300 | i(1) p(1)-p(2) | sr b-b | |
Nonylphenol ethoxylates (C2H4O)nC15H24O+ | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 u oħrajn | | 34021300 | i(1) p(1)-p(2) | Sr b-b | |
Octabromodiphenyl ether + | 32536-52-0 | 251-087-9 | 29093038 | i(1) | sr | |
Omethoát | 1113-02-6 | 214-197-8 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Omethoate | 1113-02-6 | 214-197-8 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Oxydemethon-methyl + | 301-12-2 | 206-110-7 | 29309085 | p(1) | b | |
Oxydemeton-methyl + | 301-12-2 | 206-110-7 | 29309085 | p | b | |
Parathion # | 56-38-2 | 200-271-7 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Parathion# | 56-38-2 | 200-271-7 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Pebulát | 1114-71-2 | 214-215-4 | 29302000 | p(1)-p(2) | b-b | |
Pebulate | 1114-71-2 | 214-215-4 | 29302000 | p(1)-p(2) | b-b | |
Pentabromodiphenyl ether + | 32534-81-9 | 251-084-2 | 29093031 | i(1) | sr | |
Pentachlorfenol a jeho soli a estery # | 87-86-5 a další | 201-778-6 a další | 29081100 29081900 a další | p(1)-p(2) | b-sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Pentachlorophenol u l-imluħ u l-esters# tiegħu | 87-86-5 u oħrajn | 201-778-6 u oħrajn | 29081100 29081900 u oħrajn | p(1)-p(2) | b – sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Perfluoroktansulfonáty | 1763-23-1 | není k dispozici | 29049020 | i(1) | sr | |
Perfluorooctane sulfonates | 1763-23-1 | m’hemmx | 29049020 | i(1) | sr | |
C8F17SO2X | a další | | a další | | | |
C8F17SO2X | u oħrajn | | u oħrajn | | | |
(X = OH, kovová sůl (O-M +), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů) + (a) | | | | | | |
(X = OH, Melħ tal-metall (O-M+), halide, amide, u derivattivi oħra li jinkludu l-polymers) + (a) | | | | | | |
Permetrin | 52645-53-1 | 258-067-9 | 29162000 | p(1) | b | |
Phosalone + | 2310-17-0 | 218-996-2 | 29349990 | p(1) | b | |
Fosfamidon (rozpustné kapalné přípravky s více než 1000 g účinné složky v 1 l) # | 13171-21-6 (směs (E) & (Z) isomerů) | 236-116-5 | 29241200 38085000 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Phosphamidon (formulazzjonijiet tas-sustanza li jinħallu li jeċċedu l-1000 g ta’ l-ingredjent attiv/l #) | 13171-21-6 (taħlita, (E)&(Z) iżomeri) | 236-116-5 | 29241200 38085000 | p(1)-p(2) | b-b | Jekk jogħġbok irriferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
| 23783-98-4 ((Z)-isomer) | | | | | |
| 23783-98-4 ((Z)-iżomer) | | | | | |
| 297-99-4 ((E)-isomer) | | | | | |
| 297-99-4 ((E)-iżomer) | | | | | |
Polybromované bifenyly (PBB) # | 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 a další | 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 | 29036990 a další | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Polybrominated biphenyls (PBB)# | 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 u oħrajn | 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 | 29036990 u oħrajn | i(1) | sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Polychlorované terfenyly (PCT) # | 61788-33-8 | 262-968-2 | 29036990 | i(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Polychlorinated terphenyls (PCT)# | 61788-33-8 | 262-968-2 | 29036990 | i(1) | b | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Propham | 122-42-9 | 204-542-0 | 29242995 | p(1) | b | |
Pyrazofos + | 13457-18-6 | 236-656-1 | 29335995 | p(1)-p(2) | b-b | |
Pyrazophos+ | 13457-18-6 | 236-656-1 | 29335995 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kvintozen + | 82-68-8 | 201-435-0 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Quintozene+ | 82-68-8 | 201-435-0 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Scillirosid | 507-60-8 | 208-077-4 | 29389090 | p(1) | b | |
Scilliroside | 507-60-8 | 208-077-4 | 29389090 | p(1) | b | |
Simazine + | 122-34-9 | 204-535-2 | 29336910 | p(1) | sr | |
Strychnin | 57-24-9 | 200-319-7 | 29399900 | p(1) | b | |
Strychnine | 57-24-9 | 200-319-7 | 29399900 | p(1) | b | |
Teknazen + | 117-18-0 | 204-178-2 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tecnazene+ | 117-18-0 | 204-178-2 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tetraethylolovo # | 78-00-2 | 201-075-4 | 29310095 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Ċomb tat-tetraetil# | 78-00-2 | 201-075-4 | 29310095 | i(1) | sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Tetramethylolovo # | 75-74-1 | 200-897-0 | 29310095 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Ċomb tat-tetrametil# | 75-74-1 | 200-897-0 | 29310095 | i(1) | sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Síran thallný | 7446-18-6 | 231-201-3 | 28332990 | p(1) | b | |
Sulfat tat-tallju | 7446-18-6 | 231-201-3 | 28332990 | p(1) | b | |
Thiocyklam | 31895-22-4 | 250-859-2 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Thiocyclam | 31895-22-4 | 250-859-2 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Thiodicarb + | 59669-26-0 | 261-848-7 | 29309085 | p(1) | b | |
Triazophos | 24017-47-8 | 245-986-5 | 29339990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Trichlorfon + | 52-68-6 | 200-149-3 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tridemorf | 24602-86-6 | 246-347-3 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tridemorph | 24602-86-6 | 246-347-3 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Triorganylcíničité sloučeniny + | — | — | 29310095 a další | p(2)i(2) | sr sr | |
Komposti trijorganostanniċi+ | — | — | 29310095 u oħrajn | p(2) i(2) | Sr sr | |
Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát # | 126-72-7 | 204-799-9 | 29191000 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Tris (2,3-Dibromopropyl) Phosphate# | 126-72-7 | 204-799-9 | 29191000 | i(1) | sr | Jekk jogħġbok irreferi għaċ-ċirkulari PIC fuq www.pic.int/ |
Triaziridin-1-ylfosfinoxid (1,1’,1“-fosforyltriaziridin) + | 545-55-1 | 208-892-5 | 29339990 | i(1) | sr | |
Tris-aziridinyl-phosphinoxide (1,1’,1-phosphoryltriaziridine)+ | 545-55-1 | 208-892-5 | 29339990 | i(1) | sr | |
Vamidothion | 2275-23-2 | 218-894-8 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Vinclozolin | 50471-44-8 | 256-599-6 | 29349990 | p(1) | b | |
Zineb | 12122-67-7 | 235-180-1 | 29302000 nebo 38249097 | p(1) | b | |
Zineb | 12122-67-7 | 235-180-1 | 29302000jew38249097 | p(1) | b | |
Din il-lista ġeneralment ma tinkludix is-sustanzi kimiċi li jikkwalifikaw għan-notifika PIC. Ġeneralment dan ma jinkludix is-sustanzi kimiċi li huma diġà soġġetti għall-proċeduri PIC, li huma elenkati fil-Parti 3 ta’ dan l-Anness.
# Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje mezinárodní postup PIC.
# Sustanza kimika li hija soġġetta parzjalment għall-proċedura PIC
Chemická látka | Č. CAS | Č. Einecs | Kód KN | Kategorie [****] | Omezení použití [*****] |
Sustanza Kimika | CAS Nru | Einecs Nru | Il-kodiċi tan-NM | Kategorija [****] | limitazzjoni fl-użu [*****] |
2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další | 29214500 | i | b |
2-Naphthylamine (naphthalen-2-amine) u l-imluħ tiegħu | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 u oħrajn | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 u oħrajn | 29214500 | i | b |
4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli | 92-67-1, 2113-61-3 a další | 202-177-1 a další | 29214980 | i | b |
4-Aminobiphenyl (biphenyl-4-amine) u l-imluħ tiegħu | 92-67-1, 2113-61-3 u oħrajn | 202-177-1 u oħrajn | 29214980 | i | b |
4-Nitrobiphenyl | 92-92-3 | 202-204-7 | 29042000 | i | b |
Acefát | 30560-19-1 | 250-241-2 | 29309085 | p | b |
Acephate | 30560-19-1 | 250-241-2 | 29309085 | p | b |
Alachlor | 15972-60-8 | 240-110-8 | 29242995 | p | b |
Aldikarb | 116-06-3 | 204-123-2 | 29309085 | p | sr |
Aldicarb | 116-06-3 | 204-123-2 | 29309085 | p | sr |
Amitraz | 33089-61-1 | 251-375-4 | 29252900 | p | sr |
Azbestová vlákna: Chrysotil | 12001-29-5 nebo 132207-32-0 | | 25249000 | i | b |
Fibri ta’ l-Asbestos: Chrysotile | 12001-29-5 or 132207-32-0 | | 25249000 | i | b |
Atrazine | 1912-24-9 | 217-617-8 | 29336910 | p | sr |
Benzidin a jeho soli | 92-87-5, 36341-27-2 a další | 202-199-1, 252-984-8 a další | 29215990 | i | sr |
Benzidine u l-imluħ tiegħu | 92-87-5, 36341-27-2 u oħrajn- | 202-199-1, 252-984-8 u oħrajn- | 29215990 | i | sr |
Deriváty benzidinu | | | | | |
Derivati tal-Benzidine | | | | | |
Kadusafos | 95465-99-9 | není k dispozici | 29309085 | p | b |
Cadusafos | 95465-99-9 | m’hemmx | 29309085 | p | b |
Karbaryl | 63-25-2 | 200-555-0 | 29242995 | p | b |
Carbaryl | 63-25-2 | 200-555-0 | 29242995 | p | b |
Karbofuran | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p | b |
Carbofuran | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p | b |
Karbosulfan | 55285-14-8 | 259-565-9 | 29329985 | p | b |
Carbosulfan | 55285-14-8 | 259-565-9 | 29329985 | p | b |
Chlorfenapyr | 122453-73-0 | | 29339990 | p | sr |
Chlozolinát | 84332-86-5 | 282-714-4 | 29349990 | p | b |
Chlozolinate | 84332-86-5 | 282-714-4 | 29349990 | p | b |
Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p’-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin | 115-32-3 | 204-082-0 | 29062900 | p | b |
Dicofol li fih < 78 % p, p’-Dicofol jew 1 g/kg ta’ DDT u komposti relatati mad-DDT | 115-32-3 | 204-082-0 | 29062900 | p | b |
Dimethenamid | 87674-68-8 | není k dispozici | 29349990 | p | b |
Dimethenamid | 87674-68-8 | m’hemmx | 29349990 | p | b |
Dinoterb | 1420-07-1 | 215-813-8 | 29089990 | p | b |
Endosulfan | 115-29-7 | 204-079-4 | 29209085 | p | b |
Fenthion | 55-38-9 | 200-231-9 | 29309085 | p | sr |
Fentin acetate | 900-95-8 | 212-984-0 | 29310095 | p | b |
Fentinhydroxid | 76-87-9 | 200-990-6 | 29310095 | p | b |
Fentin hydroxide | 76-87-9 | 200-990-6 | 29310095 | p | b |
Haloxyfop-R | 95977-29-0 | není k dispozici | 29333999 | p | b |
Haloxyfop-R | 95977-29-0 | m’hemmx | 29333999 | p | b |
(Haloxyfop-P-methyl ester) | (72619-32-0) | (406-250-0) | (29333999) | | |
Parathion-methyl # | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p | b |
Methyl parathion # | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p | b |
Brom(brombenzyl) methylbenzen obchodní název: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 29036990 | i | b |
Monomethyl-dibromo-diphenyl methane Isem kummerċjali: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 29036990 | i | b |
Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 | — | 400-140-6 | 29036990 | i | b |
Monomethyl-Dichloro-Diphenyl methane; Isem kummerċjali: Ugilec 121 jew Ugilec 21 | — | 400-140-6 | 29036990 | i | b |
Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec141 | 76253-60-6 | 278-404-3 | 29036990 | i | b |
Monomethyl-Tetrachlorodiphenyl methane; Isem kummerċjali: Ugilec141 | 76253-60-6 | 278-404-3 | 29036990 | i | b |
Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 | 25154-52-3 (nonylfenol), | 246-672-0, | 29071300 | i | sr |
Nonylphenols C6H4(OH)C9H19 | 25154-52-3 (phenol, nonyl-), | 246-672-0 | 29071300 | i | sr |
| 84852-15-3, (4-nonylfenol, větvený), | 284-325-5 | | | |
| 84852-15-3 (phenol, 4-nonyl-, branched), | 284-325-5 | | | |
| 11066-49-2 (isononylfenol), | 234-284-4 | | | |
| 11066-49-2 (isononylphenol), | 234-284-4 | | | |
| 90481-04-2, (nonylfenol, větvený), | 291-844-0 | | | |
| 90481-04-2, (phenol, nonyl-, branched), | 291-844-0 | | | |
| 104-40-5(p-nonylfenol) a další | 203-199-4 a další | | | |
| 104-40-5(P-nonylphenol) u oħrajn | 203-199-4 u oħrajn | | | |
Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | | 34021300 | i p | sr b |
Nonylphenol ethoxylates (C2H4O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 u oħrajn | | 34021300 | i p | Sr b |
Octabromodiphenyl ether | 32536-52-0 | 251-087-9 | 29093038 | i | sr |
Oxydemethon-methyl | 301-12-2 | 206-110-7 | 29309085 | p | b |
Oxydemeton-methyl | 301-12-2 | 206-110-7 | 29309085 | p | b |
Pentabromodiphenyl ether | 32534-81-9 | 251-084-2 | 29093031 | i | sr |
Perfluoroktansulfonáty | 1763-23-1 | není k dispozici | 29049020 | i | sr |
Perfluorooctane sulfonates | 1763-23-1 | m’hemmx | 29049020 | i | sr |
(PFOS) C8F17SO2X (X = OH, kovová sůl (O-M +), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů) | 2795-39-3 a další | | 29049020 a další | | |
(PFOS) C8F17SO2X (X = OH, Melħ tal-metall (O-M+), halide, amide, u derivattivi oħra li jinkludu l-polymers) | 2795-39-3 u oħrajn | | 29049020 u oħrajn | | |
Fosalon | 2310-17-0 | 218-996-2 | 29349990 | p | b |
Phosalone | 2310-17-0 | 218-996-2 | 29349990 | p | b |
Pyrazofos | 13457-18-6 | 236-656-1 | 29335995 | p | b |
Pyrazophos | 13457-18-6 | 236-656-1 | 29335995 | p | b |
Kvintozen | 82-68-8 | 201-435-0 | 29049085 | p | b |
Quintozene | 82-68-8 | 201-435-0 | 29049085 | p | b |
Simazine | 122-34-9 | 204-535-2 | 29336910 | p | sr |
Teknazen | 117-18-0 | 204-178-2 | 29049085 | p | b |
Tecnazene | 117-18-0 | 204-178-2 | 29049085 | p | b |
Thiodicarb | 59669-26-0 | 261-848-7 | 29309085 | p | b |
Trichlorfon | 52-68-6 | 200-149-3 | 29310095 | p | b |
Triorganylcíničité sloučeniny, zejména sloučeniny tributylcínu včetně bis(tributylcín)oxidu | 56-35-9 a další | 200-268-0 a další | 29310095 a další | p | sr |
Komposti triorganostanniċi, partikolarment komposti tat-tributyltin, inkluż il-bis (tributyltin) ossidu | 56-35-9 u oħrajn | 200-268-0 u oħrajn | 29310095 u oħrajn | p | sr |
Seznam chemických látek, na které se vztahuje postup PIC podle Rotterdamské úmluvy
Lista tas-sustanzi kimiċi li huma soġġetti għall-proċedura pic skond il-Konvenzjoni ta’ Rotterdam
(uvedený v článcích 12 a 13)
(imsemmija fl-Artikoli 12 u 13)
# Uvedena jsou pouze čísla CAS mateřských sloučenin.
# Huma biss in-numri CAS tal-komposti ġenituri li huma elenkati.
Chemická látka | Příslušné číslo nebo čísla CAS | Kód HS Čistá látka | Kód HS Směsi, přípravky obsahující látku | Kategorie |
Sustanza Kimika | Numru(i) CAS rilevanti | Kodiċi HS Sustanza Pura | Kodiċi HS Taħlitiet, Preparazzjonijiet li jkun fihom is-sustanza | Kategorija |
2,4,5-T a jeho soli a estery | 93-76-5 # | 2918.91 | 3808.50 | Pesticid |
2,4,5-T u l-imluħ u l-esters tiegħu | 93-76-5# | 2918.91 | 3808.50 | Pestiċida |
Aldrin [******] | 309-00-2 | 2903.52 | 3808.50 | Pestiċida |
Binapakryl | 485-31-4 | 2916.19 | 3808.50 | Pesticid |
Binapacryl | 485-31-4 | 2916.19 | 3808.50 | Pestiċida |
Captafol | 2425-06-1 | 2930.50 | 3808.50 | Pestiċida |
Chlordan [******] | 57-74-9 | 2903.52 | 3808.50 | Pesticid |
Chlordane [******] | 57-74-9 | 2903.52 | 3808.50 | Pestiċida |
Chlordimeform | 6164-98-3 | 2925.21 | 3808.50 | Pesticid |
Chlordimeform | 6164-98-3 | 2925.21 | 3808.50 | Pestiċida |
Chlorbenzilát | 510-15-6 | 2918.18 | 3808.50 | Pesticid |
Chlorobenzilate | 510-15-6 | 2918.18 | 3808.50 | Pestiċida |
DDT [******] | 50-29-3 | 2903.62 | 3808.50 | Pestiċida |
Dieldrin [******] | 60-57-1 | 2910.40 | 3808.50 | Pestiċida |
4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) | 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 | 2908.99 | 3808.91 3808.92 3808.93 | Pesticid |
Dinitro-ortho-cresol (DNOC) u l-imluħ tiegħu (bħalma huma l-imluħ ta’ l-ammonju, tal-potassju u tas-sodju) | 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 | 2908.99 | 3808.91 3808.92 3808.93 | Pestiċida |
Dinoseb a jeho soli a estery | 88-85-7 # | 2908.91 | 3808.50 | Pesticid |
Dinoseb u l-imluħ u l-esters tiegħu | 88-85-7# | 2908.91 | 3808.50 | Pestiċida |
1,2-dibromethan (EDB) | 106-93-4 | 2903.31 | 3808.50 | Pesticid |
1,2-dibromoethane (EDB) | 106-93-4 | 2903.31 | 3808.50 | Pestiċida |
1,2-dichlorethan (ethylendichlorid, EDC) | 107-06-2 | 2903.15 | 3808.50 | Pesticid |
Ethylene dichloride (1,2-dichloroethane) | 107-06-2 | 2903.15 | 3808.50 | Pestiċida |
Ethylenoxid | 75-21-8 | 2910.10 | 3808.50 3824.81 | Pesticid |
Ethylene oxide | 75-21-8 | 2910.10 | 3808.50 3824.81 | Pestiċida |
Fluoroacetamide | 640-19-7 | 2924.12 | 3808.50 | Pestiċida |
HCH (směs isomerů) | 608-73-1 | 2903.51 | 3808.50 | Pesticid |
HCH (isomeri imħallta) | 608-73-1 | 2903.51 | 3808.50 | Pestiċida |
Heptachlor [******] | 76-44-8 | 2903.52 | 3808.50 | Pesticid |
Heptachlor [******] | 76-44-8 | 2903.52 | 3808.50 | Pestiċida |
Hexachlorbenzen [******] | 118-74-1 | 2903.62 | 3808.50 | Pesticid |
Hexachlorobenzene [******] | 118-74-1 | 2903.62 | 3808.50 | Pestiċida |
Lindane | 58-89-9 | 2903.51 | 3808.50 | Pestiċida |
Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti | 10112-91-1, 21908-53-2 a další Viz také: http://www.pic.int | 2852.00 | 3808.50 | Pesticid |
komposti tal-merkurju, li jinkludu l-komposti inorganiċi tal-merkurju, komposti alkalilio tal-merkurju u komposti tal-merkurju aryl u alkyloxyalkyl | 10112-91-1, 21908-53-2 u oħrajn Ara ukoll: http://pic.int/en | 2852.00 | 3808.50 | Pestiċida |
Monokrotofos | 6923-22-4 | 2924.14 | 3808.50 | Pesticid |
Monocrotophos | 6923-22-4 | 2924.12 | 3808.50 | Pestiċida |
Parathion | 56-38-2 | 2920.11 | 3808.50 | Pesticid |
Parathion | 56-38-2 | 2920.11 | 3808.50 | Pestiċida |
Pentachlorfenol a jeho soli a estery | 87-86-5 # | 2908.11 2908.19 | 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 | Pesticid |
Pentachlorophenol u l-imluħ u l-esters tiegħu | 87-86-5# | 2908.11 2908.19 | 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 | Pestiċida |
Toxafen [******] | 8001-35-2 | — | 3808.50 | Pesticid |
Toxaphene [******] | 8001-35-2 | — | 3808.50 | Pestiċida |
Přípravky ve formě popraše obsahujících směs: benomylu (nejméně 7 %), karbofuranu (nejméně 10 %) a thiramu (nejméně15 %) | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | — | 3808.92 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Formulazzjonijiet ta’ trab frijabbli li fihom kombinazzjoni ta’ 7 % ta’ Benomyl jew aktar, 10 % ta’ Carbofuran jew iktar, u Thiram 15 % jew iktar | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | — | 3808.92 | Formulazzjoni pestiċida li hija perikoluża ħafna |
Methamidofos (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 600 g účinné složky v 1 l) | 10265-92-6 | 2930.50 | 3808.50 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Methamidophos (formulazzjonijiet likwidi tas-sustanza li jinħallu li jeċċedu is-600 g ta’ l-ingredjent attiv/l) | 10265-92-6 | 2930.50 | 3808.50 | Formulazzjoni pestiċida li hija perikoluża ħafna |
Parathion-methyl (emulgovatelné koncentráty (EC) s obsahem nejméně 19,5 % účinné složky a prášky s obsahem nejméně 1,5 % účinné složky) | 298-00-0 | 2920.11 | 3808.50 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Methyl-parathion (konċentrati li jistgħu jiġu emulsifikati li jammontaw għal 19,5 % jew aktar ta’ l-ingredjenti attivi u trabijiet li jammontaw għal 1,5 % ta’ l-ingredjenti attiv) | 298-00-0 | 2920.11 | 3808.50 | Formulazzjoni pestiċida li hija perikoluża ħafna |
Fosfamidon (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 1000 g účinné složky v 1 l) | | 2924.12 | 3808.50 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Phosphamidon (formulazzjonijiet likwidi tas-sustanza li jinħallu li jeċċedu l-1000 g ta’ l-ingredjent attiv/l) | | 2924.12 | 3808.50 | Formulazzjoni pestiċida li hija perikoluża ħafna |
směs (E) & (Z) isomerů | 13171-21-6 | | | |
taħlita, (E) u (Z) iżomers | 13171-21-6 | | | |
(Z)-isomer | 23783-98-4 | | | |
(Z)- iżomer | 23783-98-4 | | | |
(E)-isomer | 297-99-4 | | | |
(E)- iżomer | 297-99-4 | | | |
Azbestová vlákna: | | 2524.10 2524.90 | 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 | Průmyslová chemická látka |
Fibri ta’ l-Asbestos: | | 2524.10 2524.90 | 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 | Industrijali |
Antofyllit | 77536-67-5 | 2524.90 | | |
Anthophyllite | 77536-67-5 | 2524.90 | | |
Amosit | 12172-73-5 | 2524.90 | | |
Polybromované bifenyly (PBB) | | | | |
Polybrominated biphenyls (PBB) | | | | |
| | | | Průmyslová chemická látka |
| | | | Industrijali |
Polychlorované bifenyly (PCB) [******] | 1336-36-3 | — | 3824.82 | Průmyslová chemická látka |
Bifenili Poliklorinati (PCB) [******] | 1336-36-3 | — | 3824.82 | Industrijali |
Polychlorované terfenyly (PCT) | 61788-33-8 | — | 3824.82 | Průmyslová chemická látka |
Polychlorinated terphenyls (PCT) | 61788-33-8 | — | 3824.82 | Industrijali |
Tetraethylolovo | 78-00-2 | 2931.00 | 3811.11 | Průmyslová chemická látka |
Ċomb tetraetil | 78-00-2 | 2931.00 | 3811.11 | Industrijali |
Tetramethylolovo | 75-74-1 | 2931.00 | 3811.11 | Průmyslová chemická látka |
Ċomb tetraetil | 75-74-1 | 2931.00 | 3811.11 | Industrijali |
Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát | 126-72-7 | 2919.10 | 3824.83 | Průmyslová chemická látka |
Tris (2,3-dibromopropyl) phosphate | 126-72-7 | 2919.10 | 3824.83 | Industrijali |
[*] Podkategorie: p(1) – pesticidy ve skupině prostředků na ochranu rostlin, p(2) – jiné pesticidy včetně biocidů, i(1) – průmyslová chemická látka pro profesionální použití a i(2) – průmyslová chemická látka pro použití veřejností.
[*] Sottokategorija: p(1) – pestiċida fil-grupp ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, p(2) – pestiċidi oħrajn li jinkludu l-bijoċidi; i(1) – sustanza kimika industrijali għall-użu professjonali u i(2) – sustanza kimika industrijali għall-użu miil-pubbliku.
[**] Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou podkategorii nebo podkategorie) podle právních předpisů Společenství.
[**] Limitazzjonii fl-użu: sr – restrizzjoni severa, b – pprojbizzjoni (għas-sottokategorija jew sottokategoriji kkonċernati) skond il-leġiżlazzjoni Komunitarja.
[3] S výjimkou motorových paliv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58). Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
[3] ħlief karburanti ta’ magni li huma soġġetti għad-Direttiva 98/70/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 13 ta’ Ottubru 1998 dwar il-kwalità tal-karburanti tal-petrol u tad-diżil (ĠU L 350, 28.12.1998, p. 58). Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).
[****] Kategorie: p – pesticidy, i – průmyslová chemická látka.
[****] Kategorija: p – pestiċidi; i – sustanza kimika industrijali
[*****] Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou kategorii nebo kategorie).
[*****] Limitazzjonii fl-użu: – restrizzjoni severa, b – projbizzjoni (għall-kategorija jew kategoriji kkonċernati)
[******] Na tyto látky se vztahuje zákaz vývozu v souladu s ustanovením čl. 14 odst. 2 a přílohy V tohoto nařízení.
[******] Dawn is-sustanzu huma soġġetti għall-projbizzjoni ta’ esportazzjoni skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 14(2) ta’ l-Anness V ta’ dan ir-Regolament.
NOTIFIKA TA' L-ESPORTAZZJONI
Informace požadované podle článku 7
Informazzjoni meħtieġa skond l-Artikolu 7
(a) isem fin-nomenklatura ta' l-Unjoni Internazzjonali tal-Kimika Pura u Applikata;
(ċ) Numru EINECS (Inventarju Ewropew ta' Sostanzi Kimiċi Eżistenti) u numru CAS (Reġistru tas-Servizz tat-Taqsiriet tas-Sustanzi Kimiċi);
(d) Numru CUS (Inventarju Doganali Ewropew ta' Sostanzi Kimiċi) u l-Kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda;
2. Identità tal-preparazzjoni li għandha tiġi esportata:
(a) l-isem jew id-denominazzjoni kummerċjali tal-preparazzjoni;
(ċ) Numru CUS (Inventarju Doganali Ewropew ta' Sostanzi Kimiċi) u l-Kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda.
(a) isem u deskrizzjoni kummerċjali tal-prodott;
(b) pajjiż ta' l-oriġini;
(ċ) data mistennija ta' l-ewwel esportazzjoni din is-sena;
(d) ammont stmat tal-kimika għall-esportazzjoni lejn il-pajjiż ikkonċernat din is-sena;
e) určené použití v zemi určení, pokud je známo, včetně kategorie nebo kategorií, do nichž použití spadá podle Rotterdamské úmluvy;
(e) użu intenzjonat fil-pajjiż tad-destinazzjoni, jekk magħruf, inkluża informazzjoni; dwar il-kategorija/i skond il-Konvenzjoni ta' Rotterdam li dan l-użu jaqa' taħtha
f) název, adresa a další důležité údaje o dovozci nebo dovozní společnosti;
(f) isem, indirizz u dettalji rilevanti oħrajn ta' l-importatur jew tal-kumpanija ta' l-importazzjoni;
g) název, adresa a další důležité údaje o vývozci nebo vývozní společnosti.
(g) isem, indirizz u dettalji oħrajn rilevanti ta' l-esportatur jew tal-kumpanija ta' l-esportazzjoni.
5. Určené vnitrostátní orgány
(a) L-isem, l-indirizz, telefown u telex, numru tal-fax jew E-mail ta' l-awtorità nominata fl-Unjoni Ewropea li minnha tista' tinkiseb iktar informazzjoni;
(b) L-isem, l-indirizz, telefown u telex, numru tal-fax jew E-mail ta' l-awtorità nominata fil-pajjiż importatur.
7. Taqsira tal-proprejatajiet fiżikotossiċi, tossikoloġiċi u ekotossikoloġiċi.
8. Použití chemické látky v Evropské unii:
8. Użu tas-sustanza kimika fl-Unjoni Ewropea:
(a) Użi, kategorija(iji) skond il-Konvenzjoni ta' Rotterdam u s-sottokategorija(iji) Komunitarji li huma soġġetti għall-miżuri ta' kontroll (projbizzjoni jew restrizzjoni severa);
b) použití, pro která chemická látka není přísně omezena nebo zakázána
(b) Użi li għalihom il-kimika mhix ipprojbita jew imrażżna strettament;
(kategorie a podkategorie použití podle definic v příloze I tohoto nařízení);
(Kategoriji u subkategoriji ta' użi kif definiti fl-Anness I tar-Regolament);
(ċ) Stima, fejn hija disponibbli, tal-kwantitajiet tas-sustanza kimika prodotta, esportata u użata.
9. Informazzjoni dwar miżuri kawtelatorji biex jitnaqqsu l-esponiment għal u l-emissjoni tal-kimika.
11. Souhrn informací uvedených v příloze IV bodě 2 podbodech a), c) a d).
11. Taqsira dwar l-informazzjoni mogħtija fl-Anness IV taħt punt 2 (a), (c) u (d).
12. Informazzjoni oħra pprovduta mill-parti esportatriċi minħabba li hija kkunsidrata bħala konċernanti speċifikata fl-Anness IV meta din tintalab mill-Parti importatriċi.
Informace, které mají poskytnout určené vnitrostátní orgány členského státu komisi podle článku 9
Informazzjoni li għandha tingħata mill-awtoritajiet nazzjonali nominati ta' l-Istati Membri lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 9
1. Souhrn množství chemických látek (ve formě látek, přípravků a výrobků) vyvezených během předcházejícího roku, na které se vztahuje příloha I.
1. Sommarju tal-kwantitajiet tal-kimiċi (fil-forma ta' sustanzi, preparazzjonijiet u prodotti) soġġetti għall-Anness I esportati matul is-sena ta' qabel.
b) Tabulka, ve které jsou shrnuta množství vyvezených chemických látek (ve formě látek, přípravků a výrobků), ve tvaru:
(b) Tabella li turi fil-qosor il-kwantitajiet ta' kimiċi esportati (fil-forma ta' sustanzi, preparazzjonijiet u prodotti) kif definiti hawn taħt.
Chemická látka | Dovážející země | Množství látky |
Sustanza Kimika | Pajjiż li jimporta | Kwantità tas-sustanza |
2. Lista ta' importaturi
Chemická látka | Dovážející země | Dovozce nebo dovozní společnost | Adresa a další důležité údaje o dovozci nebo dovozní společnosti |
Sustanza Kimika | Pajjiż li jimporta | Importatur jew kumpanija li timporta | Indirizz u dettalji rilevanti oħrajn ta' l-importatur jew tal-kumpanija ta' l-importazzjoni |
Notifika tas-segretarjat tal-Konvenzjoni ta' kimika projbita jew imrażżna strettament lis-Segretarjat tal-Konvenzjoni
Informace požadované pro oznámení podle článku 10
Rewkiżiti ta' informazzjoni għan-notifiki skond l-Artikolu 10
(b) isem kimiku skond nomenklatura magħrufa internazzjonalment (per eżempju l-Unjoni Internazzjonali ta' Kimika Pura u Applikata (IUPAC)), fejn din in-nomenklatura teżisti;
(ċ) ismijiet kummerċjali u ismijiet ta' preparazzjoniet;
(d) numri tal-kodiċi: Numru tas-Servizz Astratt Kimimku (SAK), Sistema tal-Kodiċi Doganali Armonizzat u numri oħrajn;
(e) informazzjoni dwar klassifika ta' periklu, fejn il-kimika hija soġġetta għal rekwiżiti ta' klassifika;
(f) użu jew użi tal-kimika:
- v Evropské unii,
- fl-Unjoni Ewropea,
- jinde (pokud je známé);
- mkien ieħor (jekk magħruf);
(g) il-kwalitajiet fiżiko-kimiċi, tossikoloġiċi u ekotossikoloġiċi;
(i) sommarju ta' l-azzjoni regolatorja finali;
(iii) data tad-dħul fis-seħħ ta' l-azzjoni regolatorja finali;
(iv) indikazzjoni jekk l-azzjoni regolatorja finali tteħditx abbażi ta' evalwazzjoni tar-riskju jew periklu u, jekk huwa hekk, informazzjoni dwar tali evalwazzjoni, li tkopri referenza għad-dokumentazzjoni rilevanti;
(vi) sommarju tal-perikli u r-riskji li jirriżultaw mill-kimika għas-saħħa tal-bniedem, inkluża s-saħħa tal-konsumaturi u l-ħaddiema, jew l-ambjent u l-effett mistenni ta' l-azzjoni regolatorja finali;
(iii) stima, fejn hija disponibbli, tal-kwantitajiet tas-sustanza kimika prodotta, importata u użata;
(ċ) indikazzjoni, sa fejn hu possibbli, tar-rilevanza probabbli ta' l-azzjoni regolatorja finali għal Stati u reġjuni oħrajn;
(i) evalwazzjoni ta' l-effetti soċjo-ekonomiċi ta' l-azzjoni regolatorja finali;
- strategie integrované ochrany proti škůdcům,
- strateġiji integrati għall-ġestjoni tal-pesti;
- průmyslová praxe a postupy, včetně čistších technologií.
- prassi u proċessi industrijali, inkluża teknoloġija aktar nadifa.
Kimiċi u oġġetti soġġetti għal projbizzjoni ta' esportazzjoni
(imsemmi fl-Artikolu 14)
Perzistentní organické znečisťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečisťujících látkách ve smyslu ustanovení této úmluvy
Sustanzi li jniġġsu organiċi persistenti kif elenkati fl-Annessi A u B tal-Konvenzjoni ta' Stokkolma dwar Sustanzi li Jniġġsu Organiċi Persistenti skond id-dispożiżżjonijiet mniżżla fiha.
Popis chemických látek/výrobku nebo výrobků, na které se vztahuje zákaz vývozu | Doplňující informace, pokud jsou důležité (např. název chemické látky, č. ES, č. CAS atd.) |
kimiċi u oġġetti soġġetti għall-projbizzjoni ta' esportazzjoni | Dettalji addizzjoni, fejn rilevanti (eż. isem tal-kimika, Nru KE, Nru CAS eċċ) |
| Aldrin | č. ES 206-215-8, č. CAS 309-00-2, kód KN 29035200. |
| Aldrin | Nru KE 206-215-8, Nru CAS 309-00-2, Kodiċi NM 29035200 |
Chlordan | č. ES 200-349-0, č. CAS 57-74-9, kód KN 29035200. |
Chlordane | Nru KE 200-349-0, Nru CAS 57-74-9, Kodiċi NM 29035200 |
Dieldrin | č. ES 200-484-5, č. CAS 60-57-1, kód KN 29104000. |
Dieldrin | Nru KE 200-484-5, Nru CAS 60-57-1, Kodiċi NM 29104000 |
DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan) | č. ES 200-024-3, č. CAS 50-29-3, kód KN 29036200. |
DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis (p-chlorophenyl) ethane | Nru KE 200-024-3, Nru CAS 50-29-3, Kodiċi NM 29036200 |
Endrin | č. ES 200-775-7, č. CAS 72-20-8, kód KN 29109090. |
Endrin | Nru KE 200-775-7, Nru CAS 72-20-8, Kodiċi NM 29109000 |
Heptachlor | č. ES 200-962-3, č. CAS 76-44-8, kód KN 29035200. |
Heptachlor | Nru KE 200-962-3, Nru CAS 76-44-8, Kodiċi NM 29035200 |
| Hexachlorbenzen | č. ES 200-273-9, č. CAS 118-74-1, kód KN 29036290. |
| L-Eksaklorobenżene | Nru KE 200-273-9, Nru CAS 118-74-1, Kodiċi NM 29036200 |
Mirex | č. ES 219-196-6, č. CAS 2385-85-5, kód KN 29035980. |
Mirex | Nru KE 219-196-6, Nru CAS 2385-85-5, Kodiċi NM 29035980 |
Toxafen (kamfechlor) | č. ES 232-283-3, č. CAS 8001-35-2, kód KN 38085000. |
Toxaphene (camphechlor) | Nru KE 232-283-3, Nru CAS 8001-35-2, Kodiċi NM 38085000 |
Polychlorované bifenyly (PCB) | č. ESC 215-648-1 a další, č. CAS 1336-36-3 a další, kód KN 29036990. |
Bifenili Poliklorinati (PCB) | Nru KE 215-648-1 u oħrajn, Nru CAS 1336-36-3 u oħrajn, Kodiċi NM 29036990 |
Sustanzi oħrajn barra s-sustanzi organiċi persistenti li jniġġsu kif elenkati fl-Annessi A u B fil-Konvenzjoni ta' Stokkolma dwar il-Pollutanti Organiċi Persistenti skond id-dispożizzjonijiet li fiha.
Deskrizzjoni ta' sustanzi kimiċi u prodotti soġġetti għall-projbizzjoni ta' l-esportazzjoni | Dettalji addizzjonali, fejn rilevanti (eż. isem is-sustanza kimika, Nru KE, Nru CAS eċċ) |
Kosmetická mýdla obsahující rtuť | kódy KN 34011100, 34011900, 34012010, 34012090, 34013000 |
Sapun kożmetiku li fih il-merkurju | Kodiċi NM 34011100, 34011900, 34012010, 34012090, 34013000 |
Lista ta' Partijiet fil-Konvenzjoni li jeħtieġu informazzjoni dwar il-movimenti ta' tranżitu tal-kimiċi soġġetti għall-proċedura PIC
(uvedený v článku 15 tohoto nařízení)
Země | Požadované informace |
Pajjiż | Informazzjoni Meħtieġa |