Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2017:437:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-11-14 12:41:32+00:00
Document Index: 1990455

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ']

Il-Ġurnal Uffiċjali C 437/18 t
Kawża C-389/15: Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Awla Manja) tal–25 ta’ Ottubru 2017 – Il–Kummissjoni Ewropea vs Il–Kunsill tal–Unjoni Ewropea (Rikors għal annullament — Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza l-ftuħ ta’ negozjati dwar Ftehim ta’ Lisbona rrevedut dwar id-denominazzjonijiet ta’ oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi — Artikolu 3(1) TFUE — Kompetenza esklużiva tal-Unjoni — Politika kummerċjali komuni — Artikolu 207(1) TFUE — Aspetti kummerċjali tal-proprjetà intellettwali)
Kawżi Magħquda C-593/15 P u C-594/15 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Ir-Repubblika Slovakka vs Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea — Deċiżjoni 2007/436/KE — Responsabbiltà finanzjarja tal-Istati Membri — Telf ta’ ċerti dazji fuq l-importazzjoni — Obbligu li jitħallas lill-Kummissjoni Ewropea l-ammont li jikkorrispondi għat-telf — Rikors għal annullament — Ammissibbiltà — Ittra tal-Kummissjoni Ewropea — Kunċett ta’ att li jista’ jiġi kkontestat)
Kawża C-599/15 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Ir-Rumanija vs Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea — Deċiżjoni 2007/436/KE — Responsabbiltà finanzjarja tal-Istati Membri — Telf ta’ ċerti dazji fuq l-importazzjoni — Obbligu li jitħallas lill-Kummissjoni Ewropea l-ammont li jikkorrispondi għat-telf — Rikors għal annullament — Ammissibbiltà — Ittra tal-Kummissjoni Ewropea — Kunċett ta’ att li jista’ jiġi kkontestat)
Kawża C-650/15 P: Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (L–Ewwel Awla) tal–25 ta’ Ottubru 2017 – Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS vs L–Aġenzija Ewropea għas–Sustanzi Kimiċi, Ir–Renju tal–Pajjiżi l–Baxxi, Il–Kummissjoni Ewropea (Appell — Regolament (KE) Nru 1907/2006 (REACH) — Artikolu 57 — Sustanzi ta’ tħassib serju ħafna — Identifikazzjoni — Artikolu 2(8)(b) — Eżenzjoni — Artikolu 3(15) — Kunċett ta’ ‘sustanza intermedja’ — Akrilammid)
Kawża C-687/15: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (Rikors għal annullament — Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar il-Konferenza Dinjija tar-Radjukomunikazzjoni tal-2015 tal-Unjoni Internazzjonali tat-Telekomunikazzjoni — Artikolu 218(9) TFUE — Deroga mill-forma ġuridika prevista — Assenza ta’ indikazzjoni tal-bażi legali)
Kawża C-39/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħamis Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – il-Belġju) – Argenta Spaarbank NV vs Belgische Staat (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Taxxi fuq il-kumpanniji — Direttiva 90/435/KEE — Artikolu 1(2) u Artikolu 4(2) — Kumpanniji omm u kumpanniji sussidjarji ta’ Stati Membri differenti — Sistema komuni ta’ tassazzjoni — Tnaqqis fuq il-profitt intaxxat tal-kumpannija omm — Dispożizzjonijiet nazzjonali intiżi li jneħħu t-taxxa doppja mill-profitti mqassma mis-sussidjarji — Nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni tal-eżistenza ta’ rabta bejn l-interessi fuq is-self u l-finanzjament tal-parteċipazzjoni li tat lok għall-ħlas tad-dividendi)
Kawża C-90/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) – ir-Renju Unit) – The English Bridge Union Limited vs Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Tassazzjoni — Taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) — Direttiva 2006/112/KE — Eżenzjoni tal-provvisti ta’ servizzi li għandhom rabta diretta mal-prattika ta’ sport — Kunċett ta’ sport — Attività kkaratterizzata minn komponent fiżiku — Logħba ta’ duplicate contract bridge)
Kawża C-106/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-25 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tas-Sąd Najwyższy – il-Polonja) – proċedura mibdija minn POLBUD – WYKONAWSTWO sp. z o.o., fi stralċ (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Libertà ta’ stabbiliment — Konverżjoni transkonfinali ta’ kumpannija — Trasferiment tas-sede statutorja mingħajr trasferiment tas-sede reali — Rifjut ta’ tħassir mir-reġistru kummerċjali — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta t-tħassir mir-reġistru kummerċjali għax-xoljiment tal-kumpannija wara proċedura ta’ stralċ — Kamp ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment — Restrizzjoni għal-libertà ta’ stabbiliment — Protezzjoni tal-interessi tal-kredituri, tal-azzjonisti minoritarji u tal-impjegati — Ġlieda kontra l-prattiki abbużivi)
Kawża C-195/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Amtsgericht Kehl – il-Ġermanja) – proċeduri kriminali kontra I (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Trasport — Liċenzja tas-sewqan — Direttiva 2006/126/KE — Artikolu 2(1) — Rikonoxximent reċiproku ta’ liċenzji tas-sewqan — Kunċett ta’ liċenzja tas-sewqan — Ċertifikat tat-test tal-liċenzja tas-sewqan (CEPC) li jawtorizza lid-detentur tiegħu jsuq fit-territorju tal-Istat Membru emittenti qabel l-għoti tal-liċenzja tas-sewqan definittiva — Sitwazzjoni li fiha d-detentur ta’ CEPC isuq vettura fi Stat Membru ieħor — Obbligu ta’ rikonoxximent ta’ CEPC — Sanzjonijiet imposti fuq id-detentur ta’ CEPC għas-sewqan ta’ vettura barra mit-territorju tal-Istat Membru li jkun ħareġ l-imsemmi CEPC — Proporzjonalità)
Kawża C-201/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-25 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgerichtshof – l-Awstrija) – Majid Shiri, magħruf ukoll bħala Madzhdi Shiri (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Regolament (UE) Nruo604/2013 — Determinazzjoni tal-Istat Membru responsabbli għall-eżami ta’ applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali ppreżentata f’wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz — Artikolu 27 — Rimedju ġudizzjarju — Portata tal-istħarriġ ġudizzjarju — Artikolu 29 — Terminu sabiex isir it-trasferiment — Assenza ta’ eżekuzzjoni tat-trasferiment fit-terminu stabbilit — Obbligi tal-Istat Membru responsabbli — Trasferiment ta’ responsabbiltà — Rekwiżit ta’ deċiżjoni tal-Istat Membru responsabbli)
Kawża C-347/16: Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Il–Ħames Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal–Administrativen sad Sofia-grad – il–Bulgarija) – Balgarska energiyna borsa AD (BEB) vs Komisia za energiyno i vodno regulirane (KEVR) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Artikoli 101 u 102 TFUE — Direttiva 2009/72/KE — Artikoli 9, 10, 13 u 14 — Regolament (KE) Nru 714/2009 — Artikolu 3 — Regolament (UE) Nru 1227/2011 — Punt 3 tal-Artikolu 2 — Regolament (UE) 2015/1222 — Artikolu 1(3) — Ċertifikazzjoni u indikazzjoni ta’ operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni indipendenti — Limitu tan-numru ta’ detenturi ta’ liċenzji ta’ trażmissjoni tal-elettriku fit-territorju nazzjonali)
Kawża C-407/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (is-Sitt Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ l’Augstākā tiesa – il-Litwanja) – Aqua Pro SIA vs Valsts ieņēmumu dienest Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Unjoni doganali — Kodiċi Doganali tal-Komunità — Artikolu 220(1) u (2)(b) — Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni — Kunċett ta’ dħul fil-kontijiet ta’ dazji tal-importazzjoni — Deċiżjoni tal-awtorità doganali kompetenti — Terminu ta’ tressiq ta’ talba għar-rimbors jew maħfra — Obbligu ta’ trażmissjoni tal-kawża lill-Kummissjoni Ewropea — Provi fil-każ ta’ rikors kontra deċiżjoni tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ importazzjoni
Kawżi magħquda C-454/16 P – C-456/16 P u C-458/16 P: Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Is–Sitt Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 – Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) vs Il–Kummissjoni Ewropea (Appell — Regolament (KE) Nru 1/2003 — Kompetizzjoni — Akkordji — Suq Ewropew tal-azzar għall-prestressing — Ksur tal-Artikolu 101 TFUE — Multi — Linji gwida għall-kalkolu tal-ammont tal-multi tal-2006 — Punt 35 — Kapaċità kontributtiva — Domanda ġdida għal tnaqqis tal-ammont tal-multa għall-assenza tal-kapaċità kontributtiva — Ittra ta’ ċaħda — Rikors kontra din l-ittra — Ammissibbiltà)
Kawżi magħquda C-457/16 P u C-459/16 P – C-461/16 P: Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Is–Sitt Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 – Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) vs Il–Kummissjoni Ewropea (Appell — Regolament (KE) Nru 1/2003 — Kompetizzjoni — Akkordji — Suq Ewropew tal-azzar għall-prestressing — Ksur tal-Artikolu 101 TFUE — Imputabbiltà tal-aġir li jikkostitwixxi ksur ta’ sussidjarji lill-kumpannija omm tagħhom — Kunċett ta’ impriża — Indizji tal-eżistenza ta’ unità ekonomika — Preżunzjoni tal-eżerċizzju effettiv ta’ influwenza determinanti — Suċċessjoni ta’ impriżi — Ammont tal-multa — Kapaċità kontributtiva — Kundizzjonijiet — Rispett tad-drittijiet tad-difiża)
Kawża C-534/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Id-Disa’ Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Najvyšší súd Slovenskej republiky – is–Slovakkja) – Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky vs BB construct s. r. o. (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) — Direttiva 2006/112/KE — Inklużjoni fir-reġistru tal-persuni taxxabbli għall-VAT — Leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi l-għoti ta’ garanzija — Ġlieda kontra l-frodi — Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Libertà ta’ intrapriża — Prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni — Prinċipju ta’ ne bis in idem — Prinċipju ta’ nuqqas ta’ retroattività)
Kawża C-505/17 P: Appell ippreżentat fit-18 ta’ Awwissu 2017 mill-Groupe Léa Nature mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fit-8 ta’ Ġunju 2017 fil-Kawża T-341/13 – Groupe Léa Nature vs L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea
Kawża C-552/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja) fil-21 ta’ Settembru 2017 – Alpenchalets Resorts GmbH vs Finanzamt München Abteilung Körperschaften
Kawża C-558/17 P: Appell ippreżentat fit-22 ta’ Settembru 2017 minn OZ mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fit-13 ta’ Lulju 2017 fil-Kawża T-607/16, OZ vs Il-Bank Ewropew tal-Investiment
Kawża C-562/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill–Audiencia Nacional (Spanja) fil–25 ta’ Settembru 2017 – Nestrade S.A. vs Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) u Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
Kawża C-575/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil d’État (Franza) fit-28 ta’ Settembru 2017 – Sofina SA, Rebelco SA, Sidro SA vs Ministre de l’Action et des Comptes publics
Kawża C-590/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (Franza) fit-12 ta’ Ottubru 2017 – Henri Pouvin, Marie Pouvin (née Dijoux) vs Electricité de France (EDF)
Kawża C-595/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (Franza) fis-16 ta’ Ottubru 2017 – Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL vs MJA, fil-kwalità tagħha ta’ stralċjarja ta’ eBizcuss.com (eBizcuss)
Kawża C-596/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil d’État (Franza) fis-16 ta’ Ottubru 2017 – Japan Tobacco International SA, Japan Tobacco International France SAS vs Premier ministre, Ministre de l’Action et des Comptes publics, Ministre des Solidarités et de la Santé
Kawża C-600/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Giudice di pace di Roma (l-Italja) fis-16 ta’ Ottubru 2017 – Pina Cipollone vs Ministero della Giustizia
Kawża C-602/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-tribunal de première instance de Liège (il-Belġju) fid-19 ta’ Ottubru 2017 – Benoît Sauvage, Kristel Lejeune vs État belge
Kawża C-603/17: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Supreme Court of the United Kingdom fl-20 ta’ Ottubru 2017 – Peter Bosworth, Colin Hurley vs Arcadia Petroleum Limited et
Kawża T-627/15: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2017 – Frame vs EUIPO – Bianca-Moden (BIANCALUNA) [Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark tal-Unjoni Ewropea verbali BIANCALUNA — Trade mark nazzjonali figurattiva preċedenti bianca — Ekonomija tal-ġudizzju — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Identiċità tal-prodotti — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]]
Kawża T-628/15: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2017 – Frame vs EUIPO – Bianca-Moden (BiancalunA) [Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea BiancalunA – Ċaħda — Trade mark preċedenti bianca — Raġuni relattiva għal rifjut — Assenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni — Identiċità tal-prodotti — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]]
Kawża T-42/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat–8 ta’ Novembru 2017 – De Nicola vs Il–Kunsill u Il–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea (Responsabbiltà mhux kuntrattwali — Servizz pubbliku — Persunal tal-BEI — Linji gwida dwar it-terapija bil-laser — Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali — Terminu raġonevoli — Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ smigħ xieraq — Danni materjali — Danni morali — Talbiet imressqa mir-rikorrent fil-kuntest ta’ kawża pendenti quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku — Kawża mibgħuta parzjalment lura quddiem it-Tribunal)
Kawża T-99/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat–8 ta’ Novembru 2017 – De Nicola vs Il–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea (Responsabbiltà mhux kuntrattwali — Servizz pubbliku — Persunal tal-BEI — Fastidju psikoloġiku — Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ smigħ xieraq — Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali — Terminu raġonevoli — Talbiet għad-danni mressqa fil-kuntest ta’ rikors pendenti quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku — Kawża mibgħuta parzjalment lura quddiem it-Tribunal)
Kawża T-144/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2017 – Mundipharma vs EUIPO – Multipharma (MULTIPHARMA) (Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark verbali tal-Unjoni Ewropea MULTIPHARMA — Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea MUNDIPHARMA — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
Kawża T-754/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Oakley vs EUIPO – Xuebo Ye (Rappreżentazzjoni ta’ elissi mhux kontinwa) (Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għal reġistrazzjoni tat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea li tirrappreżenta siluwett fil-forma ta’ elissi mhux kontinwa — Trade mark figurattiva preċedenti tal-Unjoni Ewropea li tirrappreżenta elissi — Motivi relattivi għal rifjut — Artikolu 8(1)(b) u (5) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) u (5) tar-Regolament (UE) 2017/1001])
Kawża T-776/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Isocell vs EUIPO – iCell (iCell.) [Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea iCell — Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea Isocell, trade mark verbali internazzjonali preċedenti Isocell u trade marks internazzjonali u nazzjonali preċedenti ISOCELL — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Artikolu 8(1) (b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]]
Kawża T-777/16: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Isocell vs EUIPO – iCell (iCell. Insulation Technology Made in Sweden) [Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea iCell Insulation Technology Made in Sweden — Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea Isocell, trade mark verbali internazzjonali preċedenti Isocell u trade marks internazzjonali u nazzjonali preċedenti ISOCELL — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Artikolu 8(1) (b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]]
Kawża T-80/17: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Steiniger vs EUIPO – ista Deutschland (IST) (Trade mark tal-Unjoni Ewropea — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark tal-Unjoni Ewropea figurattiva IST — Trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea ISTA — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Pubbliku rilevanti — Xebh tal-prodotti u s-servizzi — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001])
Kawża T-623/17: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Settembru 2017 – Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros u Reaseguros a Prima Fija vs SRB
Kawża T-657/17: Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Settembru 2017 – Anabi Blanga vs EUIPO – Polo vs Lauren (HPC POLO)
Kawża T-667/17: Rikors ippreżentat fil-21 ta’ Settembru 2017 – Alkarim for Trade and Industry vs Il-Kunsill
Kawża T-698/17: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2017 – Man Truck & Bus vs EUIPO – Halla Holdings (MANDO)
Kawża T-703/17: Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2017 – Ċipru vs EUIPO – Papouis Dairies (Papouis Halloumi)
Kawża T-708/17: Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2017 – OPS Újpest vs Il-Kummissjoni
Kawża T-710/17: Rikors ippreżentat fit-13 ta’ Ottubru 2017 – Lux-Rehab Non-Profit vs Il-Kummissjoni
Kawża T-712/17: Rikors ippreżentat fid–9 ta’ Ottubru 2017 – Ntolas vs EUIPO – General Nutrition Investment (GN Laboratories)
Kawża T-713/17: Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Ottubru 2017 – Motex vs Il-Kummissjoni
Kawża T-714/17: Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Ottubru 2017 – Aeris Invest vs SRB
Kawża T-97/17: Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Franmax vs EUIPO – R. Seelig & Hille (her-bea)
ĠU C 424, 11.12.2017
ĠU C 412, 4.12.2017
ĠU C 402, 27.11.2017
ĠU C 392, 20.11.2017
ĠU C 382, 13.11.2017
ĠU C 374, 6.11.2017
ĠU C 369, 30.10.2017
Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Awla Manja) tal–25 ta’ Ottubru 2017 – Il–Kummissjoni Ewropea vs Il–Kunsill tal–Unjoni Ewropea
(Kawża C-389/15) (1)
((Rikors għal annullament - Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza l-ftuħ ta’ negozjati dwar Ftehim ta’ Lisbona rrevedut dwar id-denominazzjonijiet ta’ oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi - Artikolu 3(1) TFUE - Kompetenza esklużiva tal-Unjoni - Politika kummerċjali komuni - Artikolu 207(1) TFUE - Aspetti kummerċjali tal-proprjetà intellettwali))
Lingwa tal-kawża: l–Ingliż
Rikorrenti: Il–Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Castillo de la Torre, J. Guillem Carrau, B. Hartmann, A. Lewis u M. Kocjan, aġenti)
Intervenjent insostenn tar-rikorrenti: Il–Parlament Ewropew (rappreżentanti: J. Etienne, A. Neergaard u R. Passos, aġenti)
Konvenut: Il–Kunsill tal–Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Balta u F. Florindo Gijón, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenut: Ir–Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Hedvábná u K. Najmanová, M. Smolek u J. Vláčil, aġenti), Ir–Repubblika Federali tal–Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u J. Techert, aġenti), Ir–Repubblika Ellenika (rappreżentant: M. Tassopoulou, aġent), Ir–Renju ta’ Spanja (rappreżentant: M. A. Sampol Pucurull, aġent), Ir–Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. De Bergues, D. Colas, F. Fize, B. Fodda u D. Segoin, aġenti), Ir–Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, assistita minn S. Fiorentino, avvocato dello Stato), L–Ungerija (rappreżentanti: M. Bóra, M. Z. Fehér u G. Koós, aġenti), Ir–Renju tal–Pajjiżi l–Baxxi (rappreżentanti: M. Bulterman, M. Gijzen u B. Koopman, aġenti), Ir–Repubblika tal–Awstrija (rappreżentant: C. Pesendorfer, aġent), Ir–Repubblika Portugiża (rappreżentanti: M. Figueiredo, L. Inez Fernandes u M. L. Duarte, aġenti), Ir–Repubblika Slovakka (rappreżentanti: M. Kianička, aġent), Ir–Renju Unit tal–Gran Brittanja u l–Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: C. Brodie u D. Robertson, aġenti)
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 8512/15, tas-7 ta’ Mejju 2015, li tawtorizza l-ftuħ ta’ negozjati dwar Ftehim ta’ Lisbona rrevedut dwar id-denominazzjonijiet ta’ oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi, għal dak li jirrigwarda kwistjonijiet li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni Ewropea, hija annullata.
L-effetti tad-Deċiżjoni 8512/15 għandhom jinżammu sad-dħul fis-seħħ, f’terminu raġonevoli li ma jistax jaqbeż is-sitt xhur b’effett mid-data tal-għoti ta’ din is-sentenza, ta’ deċiżjoni tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ibbażata fuq l-Artikoli 207 u 218 TFUE.
Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika Taljana, l-Ungerija, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika Slovakka, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq kif ukoll il-Parlament Ewropew għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Ir-Repubblika Slovakka vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawżi Magħquda C-593/15 P u C-594/15 P) (1)
((Appell - Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea - Deċiżjoni 2007/436/KE - Responsabbiltà finanzjarja tal-Istati Membri - Telf ta’ ċerti dazji fuq l-importazzjoni - Obbligu li jitħallas lill-Kummissjoni Ewropea l-ammont li jikkorrispondi għat-telf - Rikors għal annullament - Ammissibbiltà - Ittra tal-Kummissjoni Ewropea - Kunċett ta’ “att li jista’ jiġi kkontestat”))
Lingwa tal-proċedura: is-Slovakk
Appellanti: Ir-Repubblika Slovakka (rappreżentant: B. Ricziová, aġent)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Caeiros, A. Tokár, G.-D. Balan u Z. Malůšková, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-appellanti: Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Smolek, J. Vláčil u T. Müller, aġenti), ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u K. Stranz, aġenti), ir-Rumanija (R.-H. Radu, M. Chicu u A. Wellman, aġenti)
Ir-Repubblika Slovakka għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Rumanija għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Ir-Rumanija vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-599/15 P) (1)
Lingwa tal-proċedura: ir-Rumen
Appellanti: Ir-Rumanija (rappreżentanti: R. H. Radu, M. Chicu u A. Wellman, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G.-D. Balan, A. Caeiros, A. Tokár u Z. Malůšková, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-appellanti: Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Smolek, J. Vláčil u T. Müller, aġenti), ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u K. Stranz, aġenti), ir-Repubblika Slovakka (rappreżentanti: B. Ricziová, aġent)
Ir-Rumanija għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Slovakka għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
(1) ĠU C 38, 1.2.2016.
Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (L–Ewwel Awla) tal–25 ta’ Ottubru 2017 – Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS vs L–Aġenzija Ewropea għas–Sustanzi Kimiċi, Ir–Renju tal–Pajjiżi l–Baxxi, Il–Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-650/15 P) (1)
((Appell - Regolament (KE) Nru 1907/2006 (REACH) - Artikolu 57 - Sustanzi ta’ tħassib serju ħafna - Identifikazzjoni - Artikolu 2(8)(b) - Eżenzjoni - Artikolu 3(15) - Kunċett ta’ ‘sustanza intermedja’ - Akrilammid))
Lingwa tal-proċedura: il–Franċiż
Appellanti: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS (rappreżentanti: E. Mullier u R. Cana, avukati, D. Abrahams, Barrister)
Partijiet oħra fil-proċedura: L–Aġenzija Ewropea għas–Sustanzi Kimiċi (rappreżentanti: M. Heikkilä u M. W. Broere, aġenti, assistiti minn J. Stuyck u S. Raes, avukati), Ir–Renju tal–Pajjiżi l–Baxxi (rappreżentanti: M. Bulterman u B. Koopman, aġenti), Il–Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: K. Talabér-Ritz, E. Manhaeve, K. Mifsud-Bonnici u D. Kukovec, aġenti)
Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) u SNF SAS huma kkundannati jbatu, minbarra l-ispejjeż tagħhom, dawk sostnuti mill-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA).
Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
(Kawża C-687/15) (1)
((Rikors għal annullament - Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar il-Konferenza Dinjija tar-Radjukomunikazzjoni tal-2015 tal-Unjoni Internazzjonali tat-Telekomunikazzjoni - Artikolu 218(9) TFUE - Deroga mill-forma ġuridika prevista - Assenza ta’ indikazzjoni tal-bażi legali))
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Nicolae u F. Erlbacher, aġenti)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: I. Šulce, J.-P. Hix u O. Segnana, aġenti)
Intervenjenti insostenn tar-rikorrenti: Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentant: M. Smolek, J. Vláčil u M. Hedvábná, aġenti), ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze u K. Stranz, aġenti), ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: F. Fize, G. de Bergues, B. Fodda u D. Colas, aġenti), ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: C. Brodie, M. Holt u D. Robertson, aġenti, assistiti minn J. Holmes, barrister)
Il-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, adottati fis-26 ta’ Ottubru 2015, fit-3419-il sessjoni fil-Lussemburgu, dwar il-Konferenza Dinjija tar-Radjukomunikazzjoni tal-2015 (WRC-15) tal-Unjoni Internazzjonali tat-Telekomunikazzjoni (ITU) huma annullati.
Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Franċiża u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom stess.
(1) ĠU C 68, 22.2.2016.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħamis Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – il-Belġju) – Argenta Spaarbank NV vs Belgische Staat
(Kawża C-39/16) (1)
((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Taxxi fuq il-kumpanniji - Direttiva 90/435/KEE - Artikolu 1(2) u Artikolu 4(2) - Kumpanniji omm u kumpanniji sussidjarji ta’ Stati Membri differenti - Sistema komuni ta’ tassazzjoni - Tnaqqis fuq il-profitt intaxxat tal-kumpannija omm - Dispożizzjonijiet nazzjonali intiżi li jneħħu t-taxxa doppja mill-profitti mqassma mis-sussidjarji - Nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni tal-eżistenza ta’ rabta bejn l-interessi fuq is-self u l-finanzjament tal-parteċipazzjoni li tat lok għall-ħlas tad-dividendi))
Lingwa tal-kawża: l–Olandiż
L-Artikolu 4(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpanniji prinċipali u sussidjarji ta’ Stati Membri differenti, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjoni nazzjonali, bħalma hija l-Artikolu 198(10) tal-code des impôts sur les revenus 1992 (kodiċi dwar it-taxxa fuq id-dħul tal-1992), ikkoordinat mid-Digriet Irjali tal-10 ta’ April 1992 u kkonfermat mil-liġi tat-12 ta’ Ġunju 1992, li tipprovdi li l-interessi mħallsa minn kumpannija omm fuq self ma humiex deduċibbli mill-profitt taxxabbli ta’ din il-kumpannija omm sa ammont ugwali għall-ammont tad-dividendi, li diġà bbenefikaw minn deduċibbiltà fiskali, li jinġabru minn parteċipazzjonijiet miżmuma mill-imsemmija kumpannija omm fil-kapital ta’ kumpanniji sussidjarji matul perijodu ta’ inqas minn sena, anki jekk dawn l-interessi ma humiex relatati mal-finanzjament ta’ dawn il-parteċipazzjonijiet.
L-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 90/435 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jawtorizzax lill-Istati Membri japplikaw dispożizzjoni nazzjonali bħalma hija l-Artikolu 198(10) tal-code des impôts sur les revenus 1992 (kodiċi dwar it-taxxa fuq id-dħul tal-1992), ikkoordinat mid-Digriet Irjali tal-10 ta’ April 1992 u kkonfermat mil-liġi tat-12 ta’ Ġunju 1992, sa fejn din tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jiġu evitati l-frodi u l-abbużi.
(1) ĠU C 136, 18.4.2016.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) – ir-Renju Unit) – The English Bridge Union Limited vs Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
(Kawża C-90/16) (1)
((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Tassazzjoni - Taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) - Direttiva 2006/112/KE - Eżenzjoni tal-provvisti ta’ servizzi li għandhom rabta diretta mal-prattika ta’ sport - Kunċett ta’ “sport” - Attività kkaratterizzata minn komponent fiżiku - Logħba ta’ duplicate contract bridge))
Rikorrenti: The English Bridge Union Limited
L-Artikolu 132(1)(m) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandu jiġi interpretat fis-sens li attività, bħad-duplicate contract bridge, li hija kkaratterizzata minn komponenti fiżika li tidher negliġibbli, ma tidħolx fil-kunċett ta’ “sport” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Il–Ħames Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal–Administrativen sad Sofia-grad – il–Bulgarija) – Balgarska energiyna borsa AD (BEB) vs Komisia za energiyno i vodno regulirane (KEVR)
(Kawża C-347/16) (1)
((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Artikoli 101 u 102 TFUE - Direttiva 2009/72/KE - Artikoli 9, 10, 13 u 14 - Regolament (KE) Nru 714/2009 - Artikolu 3 - Regolament (UE) Nru 1227/2011 - Punt 3 tal-Artikolu 2 - Regolament (UE) 2015/1222 - Artikolu 1(3) - Ċertifikazzjoni u indikazzjoni ta’ operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni indipendenti - Limitu tan-numru ta’ detenturi ta’ liċenzji ta’ trażmissjoni tal-elettriku fit-territorju nazzjonali))
Lingwa tal-kawża: il–Bulgaru
Rikorrenti: Balgarska energiyna borsa AD (BEB)
L-Artikoli 9, 10, 13 u 14 tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Lulju 2009, dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE, l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) 714/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Lulju 2009, dwar kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks għall-bdil bejn il-fruntieri fl-elettriku u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1228/2003, il-punt 3 tal-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 1227/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-25 ta’ Ottubru 2011, dwar l-integrità u t-trasparenza tas-swieq tal-enerġija bl-ingrossa moqri flimkien mal-premessa 3 tiegħu, kif ukoll l-Artikolu 1(3) tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1222, tal-24 ta’ Lulju 2015, li jistabbilixxi Linji Gwida dwar l-Allokazzjoni tal-Kapaċità u l-Ġestjoni tal-Konġestjoni ma jipprekludux, fiċ-ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, għal leġiżlazzjoni nazzjonali li tillimita n-numru ta’ proprjetarji ta’ liċenzji tat-trażmissjoni tal-elettriku għal territorju partikolari.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (is-Sitt Awla) tas-26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ l’Augstākā tiesa – il-Litwanja) – “Aqua Pro” SIA vs Valsts ieņēmumu dienest
(Kawża C-407/16) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Unjoni doganali - Kodiċi Doganali tal-Komunità - Artikolu 220(1) u (2)(b) - Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni - Kunċett ta’ “dħul fil-kontijiet ta’ dazji tal-importazzjoni” - Deċiżjoni tal-awtorità doganali kompetenti - Terminu ta’ tressiq ta’ talba għar-rimbors jew maħfra - Obbligu ta’ trażmissjoni tal-kawża lill-Kummissjoni Ewropea - Provi fil-każ ta’ rikors kontra deċiżjoni tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ importazzjoni)
Rikorrenti:“Aqua Pro” SIA
Konvenut: Valsts ieņēmumu dienests
L-Artikolu 217(1) u l-Artikolu 220(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità, kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 2700/2000, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Novembru 2000, għandhom jiġu interpretati fis-sens li f’każ ta’ rkupru a posteriori, l-ammont ta’ dazji dovuti kkonstatati mill-awtoritajiet huwa meqjus li daħal fil-kontjiet meta l-awtoritajiet doganali jinkludu dan l-ammont fil-kotba tal-kontijiet jew f’kull mezz ieħor ekwivalenti, irrispettivament minn jekk id-deċiżjoni tal-awtoritajiet dwar id-dħul fil-kontijiet jew id-determinazzjoni tal-obbligu ta’ ħlas tad-dazji, irrispettivament mill-kontestazzjoni amministrattiva jew ġudizzjarja ta’ din id-deċiżjoni.
L-Artikolu 220(2)(b), kif ukoll l-Artikoli 236, 239, u 243 tar-Regolament Nru 2913/92, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, fil-kuntest ta’ rimedju amministrattiv jew ġudizzjarju, fis-sens tal-Artikolu 243 ta’ dan ir-regolament, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, ippreżentat kontra deċiżjoni tal-amministrazzjoni fiskali kompetenti li ddaħħal fil-kontijiet a posteriori, ammont ta’ dazji tal-importazzjoni u li timponi l-ħlas fuq l-importatur, dan tal-aħħar jista’ jinvoka aspettativi leġittimi skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-imsemmi regolament, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, sabiex jopponi dan id-dħul fil-kontijiet, irrispettivament minn jekk l-importatur ikunx ippreżenta applikazzjoni għal maħfra jew rimbors ta’ dawk id-dazji konformement mal-proċedura stabbilita fl-Artikoli 236 u 239 tal-istess regolament.
L-Artikolu 869(b) tar-Regolament 2913/92, hekk kif emendat bir-Regolament Nru 955/99, u tal-Artikolu 867a tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93, tat-2 ta’ Lulju 1993, li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament Nru 2913/92, hekk kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1335/2003, tal-25 ta’ Lulju 2003, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fl-assenza ta’ deċiżjoni jew ta’ proċedura tal-Kummissjoni Ewropea fis-sens tal-Artikolu 871(2) ta’ dan ir-regolament kif emendat bir-Regolament Nru 1335/2003, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, l-awtoritajiet doganali ma jistgħux huma n nifishom ma jdaħħlux fil-kontijiet a posteriori d-dazji mhux miġbura, billi jqisu li l-kundizzjonijiet għall-invokazzjoni ta’ aspettattivi leġittimi skont l-Artikolu 220(2) (b) tal-Kodiċi Doganali huma sodisfatti u li dawk l-awtoritajiet huma obbligati li jirreferu d-dokumentazzjoni lill-Kummissjoni, jew meta l-imsemmija awtoritajiet jikkunsidraw li l-Kummissjoni wettqet żball fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni tal-Kodiċi Doganali, jew fejn iċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali huma marbuta mar-riżultati ta’ investigazzjoni tal-Unjoni Ewropea fis-sens tat-tieni inċiż tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 871(1) tar-Regolament ta’ Implementazzjoni jew meta l-ammont tad-dazji inkwistjoni fil-kawża prinċipali huwa ta’ EUR 500 000 jew iktar.
L-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament Nru 2913/92, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-informazzjoni f’rapport tal-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) dwar l-aġir tal-awtoritajiet doganali tal-Istat esportatur u tal-esportatur huma fost il-prova li trid tiġi kkunsidrata sabiex jiġi stabbilit jekk il-kundizzjonijiet li taħthom importatur jista’ jinvoka aspettattivi leġittimi, skont l-Artikolu 220(2) (b) tal-Kodiċi Doganali huma sodisfatti. Madanakollu, sa fejn rapport bħal dan juri li ma huwiex biżżejjed sabiex jistabbilixxi suffiċjentement skont il-liġi jekk dawk il-kundizzjonijiet ġewx effettivament sodisfatti fl-aspetti kollha, hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa, l-awtoritajiet doganali jistgħu jintalbu sabiex jipprovdu provi addizzjonali għal dak il-għan, b’mod partikolari fil-kuntest ta’ verifiki a posteriori.
L-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament Nru 2913/92, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-qorti tar-rinviju, fid-dawl ta’ skont il-provi kollha konkreti tal-kawża prinċipali, u, b’mod partikolari, il-provi miġjuba għal dan il-għan mill-partijiet fil-kawża prinċipali, jekk il-kundizzjonijiet li taħthom importatur jista’ jinvoka l-aspettittiva leġittima, skont din id-dispożizzjoni, ġewx sodisfatti. Għall-finijiet ta’ din l-evalwazzjoni, l-informazzjoni miksuba f’verifika a posteriori ma tieħu l-ebda preċedenza fuq informazzjoni li tinsab f’rapport tal-OLAF.
L-Artikolu 875 tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 2454/93 għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru huwa marbut, skont il-kundizzjonijiet speċifikati mill-Kummissjoni konformement ma’ dan l-artikolu, bl-evalwazzjonijiet magħmula minnha f’deċiżjoni adottata abbażi tal-Artikolu 873 ta’ dan ir-regolament kif emendat bir-Regolament Nru 1335/2003, fir-rigward ta’ Stat Membru ieħor f’każijiet fejn jeżistu provi ta’ fatt u ta’ liġi komparabbli, fatt li għandu jiġi evalwat minn dawn l-awtoritajiet u dawn il-qrati fid-dawl, b’mod partikolari, tal-informazzjoni li tirrigwarda l-aġir tal-esportatur jew dak tal-awtoritajiet doganali tal-Istat esportatur kif jirriżulta minn rapport tal-OLAF li fuqu hija bbażata dik id-deċiżjoni.
L-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament Nru 2913/92, kif emendat bir-Regolament Nru 700/2000 u l-Artikolu 875 tar-Regolament Nru 2454/93, kif emendat bir-Regolament Nru 1335/2003, għandhom jiġu interpretati fis-sens li li l-awtoritajiet doganali jistgħu jwettqu kwalunkwe verifiki a posteriori li jidhrilhom meħtieġa u jużaw l-informazzjoni miksuba matul dawn il-verifiki kemm biex jiġi aċċertat jekk il-kundizzjonijiet li taħthom importatur jista’ jinvoka aspettattivi leġittimi skont l-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament Nru 2913/92 kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, huma sodisfatti, kif ukoll sabiex jiġi ddeterminat jekk każ imressaq quddiemhom ikunx fih provi ta’ fatt u ta’ liġi komparabbli fis-sens tal-Artikolu 875 tar-Regolament 2454/93, kif emendat bir-Regolament Nru 1335/2003, għal każ li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni li ma daħħlitx id-dazji li l-Kummissjoni tkun adottat skont l-Artikolu 873 ta’ dan ir-Regolament Nru 2454/93, kif emendat bir-Regolament Nru 1335/2003.
L-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament Nru 2913/92, kif emendat bir-Regolament Nru 2700/2000, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li importatur ikun importa merkanzija abbażi ta’ ftehim ta’ distribuzzjoni ma taffettwax il-kapaċità tiegħu li jafferma l-aspettattivi leġittimi tiegħu taħt l-istess kundizzjonijiet bħal importatur li importa merkanzija billi jixtrihom direttament mingħand l-esportatur, jiġifieri, jekk jiġu sodisfatti tliet kundizzjonijiet kumulattivi. Jeħtieġ, qabel kollox, li dawn id-dazji ma jkunux inġabru b’riżultat ta’ żball tal-awtoritajiet kompetenti nnifishom, sussegwentement, li dan l-iżball huwa ta’ natura tali li ma setgħetx raġonevolment tinduna bih il-persuna taxxabbli li taġixxi in bona fide u, fl-aħħar nett, li din tal-aħħar osservat id-dispożizzjonijiet kollha fis-seħħ f’dak li jikkonċerna d-dikjarazzjoni doganali tagħha. Għal dak il-għan, dan l-importatur għandu jipproteġi lilu nnifsu kontra r-riskji ta’ azzjoni għal irkupru a posteriori, b’mod partikolari billi jfittex li jikseb mingħand il-kontraent tal-imsemmi ftehim ta’ distribuzzjoni minn żmien għal żmien jew wara konklużjoni tiegħu, bil-provi kollha li jikkonfermaw l-eżattezza tal-ħruġ taċ-ċertifikat ta’ oriġini “Formola A” għal dik il-merkanzija. Għalhekk, aspettattivi leġittimi fis-sens ta’ dik id-dispożizzjoni, b’mod partikolari, fejn, għalkemm hemm raġunijiet ċari għal dubju dwar il-korrettezza ta’ ċertifikat ta’ oriġini “Formola A”, l-importatur astjena milli jinvestiga mal-imsemmi kontraent dwar iċ-ċirkustanzi tal-ħruġ ta’ dan iċ-ċertifikat biex jivverifika jekk dawn id-dubji humiex iġġustifikati.
Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Is–Sitt Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 – Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) vs Il–Kummissjoni Ewropea
(Kawżi magħquda C-454/16 P – C-456/16 P u C-458/16 P) (1)
((Appell - Regolament (KE) Nru 1/2003 - Kompetizzjoni - Akkordji - Suq Ewropew tal-azzar għall-prestressing - Ksur tal-Artikolu 101 TFUE - Multi - Linji gwida għall-kalkolu tal-ammont tal-multi tal-2006 - Punt 35 - Kapaċità kontributtiva - Domanda ġdida għal tnaqqis tal-ammont tal-multa għall-assenza tal-kapaċità kontributtiva - Ittra ta’ ċaħda - Rikors kontra din l-ittra - Ammissibbiltà))
Lingwa tal-proċedura: l–Ispanjol
Appellanti: Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) (rappreżentanti: F. González Díaz, A. Tresandi Blanco u V. Romero Algarra, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il–Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Castillo de la Torre u C. Urraca Caviedes, aġenti)
Moreda-Riviere Trefilerías SA, Trefilerías Quijano SA, Trenzas y Cables de Acero PSC SL huma kkundannati għall-ispejjeż.
(1) ĠU C 392, 24.10.2016.
Sentenza tal–Qorti tal–Ġustizzja (Is–Sitt Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 – Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) vs Il–Kummissjoni Ewropea
(Kawżi magħquda C-457/16 P u C-459/16 P – C-461/16 P) (1)
((Appell - Regolament (KE) Nru 1/2003 - Kompetizzjoni - Akkordji - Suq Ewropew tal-azzar għall-prestressing - Ksur tal-Artikolu 101 TFUE - Imputabbiltà tal-aġir li jikkostitwixxi ksur ta’ sussidjarji lill-kumpannija omm tagħhom - Kunċett ta’ “impriża” - Indizji tal-eżistenza ta’ unità ekonomika - Preżunzjoni tal-eżerċizzju effettiv ta’ influwenza determinanti - Suċċessjoni ta’ impriżi - Ammont tal-multa - Kapaċità kontributtiva - Kundizzjonijiet - Rispett tad-drittijiet tad-difiża))
Lingwa tal-kawża: l–Ispanjol
Appellanti: Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) (rappreżentanti: F. González Díaz, A. Tresandi Blanco u V. Romero Algarra, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il–Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Castillo de la Torre u C. Urraca Caviedes, aġenti, assistiti minn L. Ortiz Blanco u A. Lamadrid de Pablo, avukati)
Global Steel Wire SA, Trenzas y Cables de Acero PSC SL, Trefilerías Quijano SA u Moreda-Riviere Trefilerías SA huma kkundannati għall-ispejjeż.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Id-Disa’ Awla) tas–26 ta’ Ottubru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Najvyšší súd Slovenskej republiky – is–Slovakkja) – Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky vs BB construct s. r. o.
(Kawża C-534/16) (1)
((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) - Direttiva 2006/112/KE - Inklużjoni fir-reġistru tal-persuni taxxabbli għall-VAT - Leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi l-għoti ta’ garanzija - Ġlieda kontra l-frodi - Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Libertà ta’ intrapriża - Prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni - Prinċipju ta’ ne bis in idem - Prinċipju ta’ nuqqas ta’ retroattività))
Lingwa tal-kawża: is–Slovakk
L-Artikolu 273 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud u l-Artikolu 16 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandhom jiġu interpretati fis-sens li huma ma jipprekludux li, matul ir-reġistrazzjoni għall-finijiet tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta’ persuna taxxabbli, li l-amministratur tagħha kien preċedentement l-amministratur jew l-assoċjat ta’ persuna ġuridika oħra li ma kinitx osservat l-obbligi fiskali tagħha, l-uffiċċju tat-taxxa jitlob lil din il-persuna taxxabbli tagħti garanzija li l-ammont tagħha jista’ jilħaq EUR 500 000, sakemm il-garanzija mitluba mill-imsemmija persuna taxxabbli ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħqu l-għanijiet imsemmija fl-Artikolu 273, u dan huwa l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifikah.
Il-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix lill-uffiċċju tat-taxxa milli jitlob mingħand persuna taxxabbli ġdida, matul ir-reġistrazzjoni tagħha għall-finijiet tat-taxxa fuq il-valur miżjud, li tagħti tali garanzija minħabba l-konnessjonijiet tagħha ma’ persuna ġuridika oħra li għandha arretrati tat-taxxa.
(1) ĠU C 22, 23.01.2017.
Appell ippreżentat fit-18 ta’ Awwissu 2017 mill-Groupe Léa Nature mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fit-8 ta’ Ġunju 2017 fil-Kawża T-341/13 – Groupe Léa Nature vs L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea
(Kawża C-505/17 P)
Appellanti: Groupe Léa Nature (rappreżentant: E. Baud, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO), Debonair Trading Internacional Lda
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Ġunju 2017;
tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali; u
tikkundanna lil Debonair għall-ispejjeż.
Insostenn tal-appell, l-appellant jinvoka żewġ aggravji.
L-ewwel aggravju, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament dwar it-trade mark tal-Unjoni Ewropea, minħabba ksur tal-ġurisprudenza stabbilita relattiva għall-evalwazzjoni tal-probabbiltà ta’ konfużjoni bejn it-trade marks.
Insostenn ta’ dan l-aggravju, l-appellant josserva li l-Qorti Ġenerali:
ma applikatx il-kriterji meħtieġa biex tiddetermina l-pubbliku rilevanti;
ma evalwatx korrettament ix-xebh bejn is-sinjali;
ma applikatx b’mod xieraq ir-rekwiżiti rilevanti li jippermettu li tiġi kkonstatata l-kisba ta’ karattru distintiv permezz tal-użu; u
ma wettqitx validament analiżi tal-evalwazzjoni globali tal-probabbiltà ta’ konfużjoni.
It-tieni aggravju, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 8(5) tar-Regolament dwar it-trade mark tal-Unjoni Ewropea, minħabba ksur tal-ġurisprudenza stabbilita f’dak li jikkonċerna l-użu li joħloq ħsara lir-reputazzjoni ta’ trade mark preċedenti.
ma applikatx il-kriterji kollha meħtieġa biex tistabbilixxi r-reputazzjoni ta’ trade mark preċedenti;
ma wettqitx validament analiżi tal-eżistenza ta’ rabta li l-pubbliku rilevanti jista’ jagħmel bejn it-trade marks; u
ma evalwatx b’mod xieraq l-effett dannuż li l-użu ta’ trade mark jista’ jkollu fuq ir-reputazzjoni ta’ trade mark preċedenti.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja) fil-21 ta’ Settembru 2017 – Alpenchalets Resorts GmbH vs Finanzamt München Abteilung Körperschaften
(Kawża C-552/17)
Rikorrenti: Alpenchalets Resorts GmbH
Konvenut: Finanzamt München Abteilung Körperschaften
Provvista ta’ servizz li essenzjalment tikkonsisti fit-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ appartament għall-vaganzi, flimkien ma’ provvisti supplimentari li, konformement mas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Novembru 1992, Van Ginkel (C-163/91, EU:C:1992:435), ma għandhomx jiġu kklassifikati bħala provvisti anċillari għall-provvista prinċipali, hija suġġetta għall-iskema speċjali li jibbenefikaw minnha l-aġenziji tal-ivvjaġġar skont l-Artikolu 306 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1)?
Fil-każ li l-ewwel domanda tingħata risposta fl-affermattiv: din il-provvista tista’ wkoll tiġi suġġetta, minbarra għall-iskema speċjali li jibbenefikaw minnha l-aġenziji tal-ivvjaġġar skont l-Artikolu 306 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għat-tnaqqis tar-rata tat-taxxa applikabbli għall-provvista ta’ akkomodazzjoni għall-vaganzi fis-sens tal-Artikolu 98(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, moqri flimkien mal-punt 12 tal-Anness III ta’ din l-istess direttiva?
(1) ĠU 2006 L 347, p. 1.
Appell ippreżentat fit-22 ta’ Settembru 2017 minn OZ mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fit-13 ta’ Lulju 2017 fil-Kawża T-607/16, OZ vs Il-Bank Ewropew tal-Investiment
(Kawża C-558/17 P)
Appellanti: OZ (rappreżentant: B. Maréchal, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Bank Ewropew tal-Investiment
tannulla s-sentenza fil-Kawża T-607/16, li tinsab taħt appell, fl-intier tagħha;
tannulla d-deċiżjoni ta’ Dr. Werner Hoyer, President tal-BEI, tas-16 ta’ Ottubru 2015 mogħtija fil-kuntest ta’ proċedura dwar id-dinjità fuq ix-xogħol mibdija fuq it-talba ta’ OZ tal-20 ta’ Mejju 2015 kontra s-superviżur tagħha, is-Sur F, li ġiet investigata mill-Bord tal-Investigazzjoni, u tannulla r-rapport tal-14 ta’ Settembru 2015 dwar it-talba mressqa minn OZ, li fih l-ilment ta’ OZ ġie miċħud u ġew inklużi rakkomandazzjonijiet mhux xierqa;
tikkundanna lill-BEI għall-kumpens tal-ispejjeż mediċi bħala riżultat tad-dannu sostnut minn OZ għall-ammont ta’ (i) EUR 977 sa llum (VAT inkluża) u (ii) ammont provviżorju ta’ EUR 5 850 għal spejjeż mediċi futuri;
tikkundanna lill-BEI għad-danni morali sostnuti li jammontaw għal EUR 20 000;
tikkundanna lill-BEI għar-rimbors tal-ispejjeż legali għall-proċedura preżenti li jammontaw għal EUR 35 100 (VAT inkluża);
tikkundanna lill-BEI għall-ħlas tal-ispejjeż tal-proċedura fl-appell u quddiem il-Qorti Ġenerali;
tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura dwar id-dinjità fuq ix-xogħol mill-BEI u/jew deċiżjoni ġdida mill-President tal-BEI.
L-appellanti ssostni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Lulju 2017, OZ vs Il-Bank Ewropew tal-Investiment (Kawża T-607/16) li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors għal annullament tad-deiċiżjoni tal-President tal-BEI, tas-16 ta’ Ottubru 2015, mogħtija fi ħdan il-kuntest tal-proċedura ta’ investigazzjoni relatata mad-dinjità fuq ix-xogħol li ngħatat bidu permezz ta’ talba dwar id-dinjità fuq ix-xogħol ta’ OZ tal-20 ta’ Mejju 2015, li tikkonċerna lis-Sur F, fir-rigward ta’ allegazzjonijiet ta’ fastidju sesswali kif investigati mill-Bord tal-Investigazzjoni, u tannulla r-rapport mill-Bord tal-Investigazzjoni tal-14 ta’ Settembru 2015, fir-rigward tat-talba relatata mad-dinjità fuq ix-xogħol imressqa minn OZ fl-20 ta’ Mejju 2015 (iktar ’il quddiem “id-deċiżjoni u r-rapport inkwistjoni”).
Il-kawża tirrigwarda allegazzjonijiet ta’ fastidju sesswali mqajma minn OZ li jirrigwardaw is-superviżur tagħha, is-Sur F, li seħħew bejn l-2011 u l-2014 u wasslu sabiex OZ tagħti bidu għal proċedura formali relatata mad-dinjità fuq ix-xogħol ippreżentata fl-20 ta’ Mejju 2015.
B’konformità mal-proċedura relatata mad-dinjità fuq ix-xogħol, bord tal-investigazzjoni ħareġ rapport, tal-14 ta’ Settembru 2014, li abbażi tiegħu l-President tal-Bank Ewropew tal-Investiment ta deċiżjoni fis-16 ta’ Ottubru 2015.
L-appellanti ssostni li: (i) kien hemm diversi irregolaritajiet matul il-proċess tal-proċedura ta’ investigazzjoni, b’mod partikolari fir-rigward ta’ ksur li jirrigwarda l-proċess xieraq u smigħ ġust, kif stabbilit fl-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (iktar ’il quddiem il-“KEDB”) u fl-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“KDF”) u (ii) kemm ir-rapport u d-deċiżjoni fihom diversi elementi li huma irrilevanti għat-trattament tal-ilment ta’ OZ dwar fastidju sesswali, li jirrigwardaw il-ħajja privata ta’ OZ u għaldaqstant għandhom jitneħħew, jew li huma irrilevanti u jmorru lil hinn mill-portata tal-investigazzjoni.
Wara li pprovat, mingħajr suċċess, tilħaq ftehim bonarju għat-tilwima, b’mod partikolari billi tat bidu għal proċedimenti ta’ konċiljazzjoni bbażati fuq l-Artikolu 41 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Bank Ewropew tal-Investiment (li fit-22 ta’ April 2016 ġie stabbilit li ma rnexxewx), OZ, tramite l-avukat tagħha, Me Benoit Maréchal, ippreżentat rikors quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea għal annullament tad-deċiżjoni u tar-rapport.
Permezz ta’ sentenza tat-13 ta’ Lulju 2017, il-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors. Il-Qorti Ġenerali qieset li l-Bank Ewropew tal-Investiment ma kienx wettaq atti illegali fil-konfront ta’ OZ fi ħdan il-kuntest tal-proċedura ta’ investigazzjoni ta’ fastidju sesswali, u ċaħdet it-talba għad-danni.
OZ qiegħda tippreżenta l-appell preżenti billi tinvoka l-ksur tad-dritt tal-Unjoni Ewropea, mill-Qorti Ġenrali, u qiegħda tipprova tagħti prova tar-responsabbiltà tal-BEI.
L-ewwel aggravju: ksur tal-proċedura relatata mad-dinjità fuq ix-xogħol u tal-Artikolu 6 tal-KEDB u l-Artikolu 47 tal-KFR: il-prinċipju tad-dritt ta’ OZ għal proċess xieraq, smigħ ġust u proċedimenti ġusti, skont l-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali u l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, inkiser waqt l-invstigazzjoni tat-talba dwar fastidju.
It-tieni aggravju: ksur tal-Artikolu 8 tal-KEDB u tal-Artikolu 7 tal-KDF: inklużjoni ta’ elementi u kummenti irrilevanti li ġew integrati fir-rapport u fid-deċiżjoni tal-President tal-BEI – ksur tad-dritt ta’ OZ għar-rispett tal-ħajja privata.
It-tielet aggravju: ksur abbażi ta’ ċaħda tal-ġustizzja peress li l-Qorti Ġenerali ma ddeċidietx abbażi tal-fatti u tal-bażi legali indikati.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill–Audiencia Nacional (Spanja) fil–25 ta’ Settembru 2017 – Nestrade S.A. vs Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) u Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
(Kawża C-562/17)
Rikorrenti: Nestrade S.A.
Konvenuti: Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) u Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
Il-ġurisprudenza Petroma Transport et (Kawża C-271/12) (1) tista’ tiġi interpretata fis-sens li tippermetti r-rimbors ta’ somom VAT mitluba minn impriża mhux stabbilita fl-Unjoni, minkejja l-adozzjoni minn qabel mill-awtorità fiskali nazzjonali ta’ deċiżjoni li tiċħad l-imsemmi rimbors minħabba l-fatt li l-impriża ma tkunx wieġbet talba għal informazzjoni dwar in-numru ta’ identifikazzjoni fiskali tagħha, fid-dawl tal-fatt li l-amministrazzjoni fiskali f’dan il-mument kellha fil-pussess tagħha l-imsemmija informazzjoni li kienet ġiet ipprovduta lilha mir-rikorrenti fil-kuntest ta’ talbiet oħra?
L-applikazzjoni retroattiva tal-ġurisprudenza Senatex (Kawża C-518/14) (2), tista’ titqies li tirrikjedi l-annullament ta’ att amministrattiv li jiċħad ir-rimbors tal-VAT imsemmija, fid-dawl tal-fatt li l-imsemmi att kien sempliċement jikkonferma deċiżjoni amministrattiva preċedenti definittiva li tiċħad ir-rimbors tal-imsemmija somom ta’ VAT, li kienet ġiet adottata mill-AEAT skont proċedura differenti minn dik prevista mil-liġi relatata mal-każ inkwistjoni u li, barra minn hekk, kienet tillimita d-drittijiet tal-parti li ressqet it-talba għal rimbors, bi ksur tad-drittijiet tad-difiża tagħha?
(1) Sentenza tat-8 ta’ Mejju 2013, Petroma Transports et (C-271/12, EU:C:2013:297)
(2) Sentenza tal-15 ta’ Settembru 2016, Senatex (C-518/14, EU:C:2016:691)
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil d’État (Franza) fit-28 ta’ Settembru 2017 – Sofina SA, Rebelco SA, Sidro SA vs Ministre de l’Action et des Comptes publics
(Kawża C-575/17)
L-Artikoli 56 u 58 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, li saru l-Artikoli 63 u 65 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-iżvantaġġ finanzjarju li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ taxxa f’ras il-għajn għad-dividendi mħallsa lill-kumpanniji mhux residenti li jkunu qegħdin jagħmlu telf, filwaqt li l-kumpanniji residenti li jkunu qegħdin jagħmlu telf huma ntaxxati fuq l-ammont tad-dividendi li huma jirċievu biss fis-sena li fiha, jekk ikun il-każ, huma jibdew jagħmlu profitt, jikkostitwixxi fih innifsu differenza fit-trattament li tikkaratterizza restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital?
Ir-restrizzjoni potenzjali għall-moviment liberu tal-kapital imsemmija fid-domanda preċedenti tista’ titqies, fid-dawl tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-Artikoli 56 u 58 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, li saru l-Artikoli 63 u 65 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li hija ġġustifikata mill-ħtieġa li tiġi ggarantita l-effikaċja tal-ġbir tat-taxxa, peress li l-kumpanniji mhux residenti ma humiex suġġetti għall-kontroll tal-awtorità tat-taxxa Franċiża, jew anki mill-ħtieġa li jiġi ppreżervat it-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri?
Fil-każ li l-applikazzjoni tat-taxxa f’ras il-għajn ikkontestata tista’, bħala prinċipju, tiġi aċċettata fir-rigward tal-moviment liberu tal-kapital:
dawn id-dispożizzjonijiet jipprekludu l-ġbir ta’ taxxa f’ras il-għajn fuq id-dividendi mħallsa minn kumpannija residenti lil kumpannija mhux residenti li jkunu qegħdin jagħmlu telf ta’ Stat Membru ieħor meta din il-kumpannija tal-aħħar ittemm l-attività tagħha mingħajr ma tkun bdiet tagħmel profitt, filwaqt li kumpannija residenti mqiegħda f’din is-sitwazzjoni ma hijiex effettivament intaxxata fuq l-ammont ta’ dawn id-dividendi?
dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jiġu interpretati fis-sens li meta regoli ta’ tassazzjoni jittrattaw b’mod differenti d-dividendi skont jekk dawn jitħallsux lill-kumpanniji residenti jew lill-kumpanniji mhux residenti, għandu jiġi pparagunat il-piż fiskali effettiv sostnut minn kull waħda minnhom fir-rigward ta’ dawn id-dividendi, sabiex b’hekk restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital, li tirriżulta mill-fatt li dawn ir-regoli jeskludu, għall-kumpanniji mhux residenti biss, it-tnaqqis tal-ispejjeż li huma marbuta direttament mal-ġbir, fih innifsu, tad-dividendi, tista’ titqies li hija ġġustifikata mid-differenza fir-rata bejn it-taxxa tad-dritt komuni imposta, f’sena sussegwenti, fuq il-kumpanniji residenti u t-taxxa f’ras il-għajn miġbura fuq id-dividendi mħallsa lill-kumpanniji mhux residenti, meta din id-differenza tikkumpensa, fir-rigward tal-ammont tat-taxxa mħallas, id-differenza fil-bażi tat-taxxa?
L-Artikolu 2 tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li kumpannija, bħall-kumpannija EDF, meta tawtorizza lil impjegat self immobbiljari li jaqa’ taħt l-iskema ta’ għajnuna għall-aċċess għall-akkomodazzjoni, li għaliha huma eliġibbli biss il-membri tal-persunal tal-kumpannija, taġixxi bħala bejjiegħ jew fornitur?
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (Franza) fis-16 ta’ Ottubru 2017 – Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL vs MJA, fil-kwalità tagħha ta’ stralċjarja ta’ eBizcuss.com (eBizcuss)
(Kawża C-595/17)
Rikorrenti: Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL
Konvenuta: MJA, fil-kwalità tagħha ta’ stralċjarja ta’ eBizcuss.com (eBizcuss)
L-Artikolu 23 tar-Regolament Nru 44/2001 (1) għandu jiġi interpretat fis-sens li jippermetti lil qorti nazzjonali, adita b’kawża għad-danni ppreżentata minn distributur fil-konfront tal-fornitur tiegħu abbażi tal-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li tapplika klawżola li tattribwixxi ġurisdizzjoni stabbilita fil-kuntratt li jorbot lill-partijiet?
F’każ li l-ewwel domanda tingħata risposta affermattiva, l-Artikolu 23 tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li jippermetti lil qorti nazzjonali, adita b’kawża għad-danni ppreżentata minn distributur fil-konfront tal-fornitur tiegħu abbażi tal-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li tapplika klawżola li tattribwixxi ġurisdizzjoni inkluża fil-kuntratt li jorbot lill-partijiet, anki fil-każ li l-imsemmija klawżola ma tkunx tagħmel riferiment espliċitu għad-diżgwid marbut mar-responsabbiltà mġarrba b’riżultat ta’ ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni?
L-Artikolu 23 tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li jippermetti lil qorti nazzjonali, adita b’kawża għad-danni ppreżentata minn distributur fil-konfront tal-fornitur tiegħu abbażi tal-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li ma tapplikax klawżola li tattribwixxi ġurisdizzjoni stabbilita fil-kuntratt li jorbot lill-partijiet fil-każ li l-ebda awtorità nazzjonali jew Ewropea ma tkun ikkonstatat ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni?
Id-Direttiva 2011/64/UE, tal-21 ta’ Ġunju 2011 (1), għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tirregola wkoll, fid-dawl tad-definizzjonijiet tal-prodotti tat-tabakk li jinsabu fl-Artikoli 2, 3 u 4 tagħha, il-prezz tal-prodotti tat-tabakk ippakkjati?
(1) Direttiva tal-Kunsill 2011/64/UE, tal-21 ta’ Ġunju 2011, dwar l-istruttura u r-rati tad-dazju tas-sisa fuq it-tabakk manifatturat (ĠU L 176, p. 24).
L-attività fis-servizz tal-Giudice di Pace rikorrenti taqa’ taħt il-kunċett ta’ “ħaddiem għal terminu fiss [żmien determinat]” previst fid-dispożizzjonijiet flimkien tal-Artikoli 1(3) u 7 tad-Direttiva 2003/88 (1), fil-Klawżola 2 tal- Ftehim qafas dwar xogħol għal terminu fiss [żmien determinat], approvat bid-Direttiva 1999/70 (2) u fl-Artikolu 31(2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea?
(2) Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE, tat-28 ta’ Ġunju 1999, dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss [żmien determinat] konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP (ĠU, Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 368).
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-tribunal de première instance de Liège (il-Belġju) fid-19 ta’ Ottubru 2017 – Benoît Sauvage, Kristel Lejeune vs État belge
(Kawża C-602/17)
Rikorrenti: Benoît Sauvage, Kristel Lejeune
L-Artikolu 15(1) tal-Ftehim dwar ħelsien minn taxxa doppja ffirmat bejn il-Belġju u l-Gran-Dukat tal-Lussemburgu fis-17 ta’ Settembru 1970, interpretat fis-sens li jippermetti li tiġi limitata s-setgħa ta’ tassazzjoni tal-Istat sors fuq ir-remunerazzjonijiet ta’ impjegat residenti fil-Belġju li jeżerċita l-attivitajiet tiegħu għal persuna li timpjega Lussemburgiża fi proporzjon tal-attività eżerċitata fit-territorju Lussemburgiż, interpretat bħala li jippermetti li l-Istat ta’ residenza jingħata setgħa ta’ tassazzjoni fuq il-bilanċ tar-remunerazzjonijiet relatati mal-attivitajiet eżerċitati barra mit-territorju Lussemburgiż, interpretat bħala li jeħtieġ preżenza fiżika permanenti u ta’ kuljum tal-impjegat fis-sede tal-persuna li timpjegah meta ma huwiex ikkontestat li huwa jmur f’din is-sede regolarment wara li saret evalwazzjoni ġudizzjarja mwettqa b’mod flessibbli abbażi ta’ elementi oġġettivi u verifikabbli u interpretat bħala li jeħtieġ li jkunu qrati u tribunali li jevalwaw l-eżistenza u l-importanza tas-servizzi pprovduti fiż-żewġ naħat, ġurnata b’ġurnata, sabiex jintlaħaq proporzjon fuq 220 jum ta’ ħidma, jikser l-Artikolu 45 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea sa fejn jikkostitwixxi ostaklu ta’ natura fiskali li jiskoraġġixxi l-attivitajiet transkonfinali u l-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali sa fejn ma jipprovdix sistema stabbli u żgura ta’ eżenzjoni tar-remunerazzjonijiet kollha rċevuti minn resident Belġjan taħt kuntratt ma’ persuna li timpjega li s-sede ta’ amministrazzjoni effettiva tagħha tinsab fil-Gran-Dukat tal-Lussemburgu u tesponih għal riskju ta’ taxxa doppja fuq parti jew it-totalità tad-dħul tiegħu u għal sistema imprevedibbli u nieqsa minn kwalunkwe ċertezza legali?
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Supreme Court of the United Kingdom fl-20 ta’ Ottubru 2017 – Peter Bosworth, Colin Hurley vs Arcadia Petroleum Limited et
(Kawża C-603/17)
Rikorrenti: Peter Bosworth, Colin Hurley
Konvenuti: Arcadia Petroleum Limited et
Liema huma l-kriterji t-tajba sabiex jiġi ddeterminat jekk azzjoni mressqa minn persuna li timpjega kontra ħaddiem jew ex ħaddiem (iktar ’il quddiem “ħaddiem”) hijiex “kwistjoni li tirrigwarda” kuntratt individwali tax-xogħol fis-sens tad-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 5 tat-Titolu II (Artikoli 18 sa 21), tal-Konvenzjoni ta’ Lugano (1)?
Sabiex azzjoni mressqa minn persuna li timpjega kontra ħaddiem tkun taqa’ taħt id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 18 sa 21 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano], huwa biżżejjed li l-aġir li l-imsemmi ħaddiem ġie kkritikat bih seta’ wkoll ikun is-suġġett ta’ azzjoni tal-persuna li timpjega bbażata fuq il-ksur, mill-ħaddiem, tal-obbligi li jirriżultaw mill-kuntratt individwali tax-xogħol tiegħu – anki jekk l-azzjoni effettivament mibdija mill-persuna li timpjega ma hijiex ibbażata fuq, ma tikkritikax u ma tinvokax ksur ta’ tali kuntratt iżda hija bbażata (per eżempju) fuq wieħed jew iktar mill-ilmenti msemmija fil-punti 26 u 27 tal-Espożizzjoni tal-Fatti u tal-Kwistjonijiet?
Sussidjarjament, il-kriterju t-tajjeb huwa li azzjoni mressqa minn persuna li timpjega kontra ħaddiem taqa’ taħt id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 18 sa 21 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] biss jekk l-obbligu li fuqu hija effettivament ibbażata l-azzjoni huwa obbligu li jirriżulta mill-kuntratt tax-xogħol? Jekk ir-risposta tkun fl-affermattiv, minn dan ikun isegwi li azzjoni bbażata unikament fuq il-ksur ta’ obbligu tnissel indipendentement mill-kuntratt tax-xogħol (u li, jekk ikun il-każ, ma huwiex obbligu “ikkonsentit b’mod liberu” mill-ħaddiem) ma taqax taħt id-dispożizzjonijiet ta’ din it-Taqsima 5?
Jekk ebda wieħed minn dawn il-kriterji ma huwa tajjeb, allura liema huwa l-kriterju t-tajjeb?
Jekk kumpannija u persuna fiżika jikkonkludu “kuntratt” (fis-sens tal-Artikolu 5(1) tal-Konvenzjoni ta’ Lugano), sa fejn għandha tkun teżisti relazzjoni ta’ subordinazzjoni bejn din il-kumpannija u din il-persuna fiżika sabiex l-imsemmi kuntratt ikun “kuntratt individwali tax-xogħol” għall-finijiet tat-Taqsima 5 [tal-imsemmija konvenzjoni]? Tali relazzjoni tista’ teżisti meta din il-persuna fiżika tkun f’pożizzoni li tiddeċiedi (u effettivament tiddeċiedi) il-klawżoli tal-kuntratt tagħha ma’ din il-kumpannija, u jkollha kontroll u awtonomija fuq l-operazzjonijiet ta’ ġestjoni ta’ kuljum tal-kumpannija u fuq l-eżekuzzjoni tal-obbligi tagħha stess iżda l-azzjonist/i ta’ din il-kumpannija jkollhom is-setgħa li jtemmu din ir-relazzjoni?
Jekk id-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 5 tat-Titolu II tal-Konvenzjoni ta’ Lugano huma applikabbli biss għall-azzjonijiet li, li kieku ma teżistix it-Taqsima 5, ikunu jaqgħu taħt l-Artikolu 5(1) ta’ din il-konvenzjoni, liema huma l-kriterji t-tajba sabiex jiġi ddeterminat jekk azzjoni taqax taħt l-imsemmi Artikolu 5(1)?
Il-kriterju t-tajjeb huwa li azzjoni taqa’ taħt l-Artikolu 5(1) jekk l-aġir kontenzjuż jista’ jitqies bħala li jikkostitwixxi ksur ta’ obbligu kuntrattwali, anki jekk l-azzjoni effettivament mibdija mill-persuna li timpjega ma tinvokax, ma tikkritikax u ma tallegax ksur tal-obbligi kuntrattwali?
Sussidjarjament, il-kriterju t-tajjeb huwa li azzjoni taqa’ taħt l-Artikolu 5(1) [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] biss jekk l-obbligu li jservi effettivament ta’ bażi għall-azzjoni jkun obbligu kuntrattwali? Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, minn dan ikun isegwi li azzjoni bbażata unikament fuq il-ksur ta’ obbligu li tnissel indipendentement mill-kuntratt (u li, jekk ikun il-każ, ma huwiex obbligu “kkonsentit b’mod liberu” mill-konvenut) ma taqax taħt l-Artikolu 5(1)?
Jekk l-ebda wieħed minn dawn il-kriterji ma huwa tajjeb, allura liema huwa l-kriterju t-tajjeb?
il-kumpanniji A u B jagħmlu parti mill-istess grupp ta’ kumpanniji;
il-konvenut X jeżerċita de facto l-funzjonijiet ta’ Uffiċjal Kap Eżekuttiv (CEO) ta’ dan il-grupp ta’ kumpanniji (kif kien jagħmel P. Bosworth għall-grupp Arcadia: Espożizzjoni tal-Fatti, punt 14); X huwa impjegat minn kumpannija tal-grupp, il-kumpannija A (u għaldaqstant huwa ħaddiem tal-kumpannija A) (kif kien P. Boswarth minn żmien għall-ieħor fil-kundizzjonijiet imsemmija fl-Espożizzjonijiet tal-Fatti, punt 15), u ma huwiex, mill-perspettiva tad-dritt nazzjonali, impjegat tal-kumpannija B;
il-kumpannija A tibda azzjoni kontra X, u dik l-azzjoni taqa’ taħt l-Artikoli 18 sa 21 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano]; u
il-kumpannija l-oħra tal-istess grupp, il-kumpannija B, ukoll tibda azzjoni kontra X għall-istess ilmenti bħal dawk li jservu ta’ bażi għall-azzjoni mibdija mill-kumpannija A;
liema huma l-kriterji t-tajba sabiex jiġi ddeterminat jekk l-azzjoni mibdija mill-kumpannija B taqax taħt it-Taqsima 5 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano]? B’mod partikolari:
ir-risposta għad-domanda tiddependi fuq l-eżistenza ta’ “kuntratt individwali tax-xogħol” fis-sens tat-Taqsima 5 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] bejn X u l-kumpannija B u, fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, liema huma l-kriterji t-tajba li jippermettu li tiġi kkonstatata l-eżistenza ta’ tali kuntratt tax-xogħol?
Il-kumpannija B għandha titqies li hija l-“persuna li timpjega” lil X għall-finijiet tat-Taqsima 5 tat-Titolu II tal-Konvenzjoni ta’ Lugano, u/jew l-azzjoni li hija bdiet kontra X (ara l-punt 4(4) hawn fuq) taqa’ taħt l-Artikoli 18 sa 21 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] bl-istess mod bħalma dik mibdija mill-kumpannija A kontra X taqa’ taħt dawn l-istess dispożizzjonijiet? B’mod partikolari:
L-azzjoni mibdija mill-kumpannija B taqa’ taħt l-Artikolu 18 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] biss jekk l-obbligu li fuqu hija effettivament ibbażata huwa obbligu li jirriżulta mill-kuntratt tax-xogħol konkluż bejn il-kumpannija B u X?
Sussidjarjament, din l-azzjoni taqa’ taħt l-Artikolu 18 [tal-Konvenzjoni ta’ Lugano] jekk l-ilmenti allegati fl-azzjoni kienu jikkostitwixxu ksur ta’ obbligu li jirriżulta mill-kuntratt tax-xogħol bejn il-kumpannija A u X?
(1) Konvenzjoni dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata f’Lugano fit-30 ta’ Ottubru 2007 (ĠU 2007, L 339, p. 3)
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2017 – Frame vs EUIPO – Bianca-Moden (BIANCALUNA)
(Kawża T-627/15) (1)
([“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark tal-Unjoni Ewropea verbali BIANCALUNA - Trade mark nazzjonali figurattiva preċedenti bianca - Ekonomija tal-ġudizzju - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Identiċità tal-prodotti - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”])
Rikorrenti: Frame Srl (San Giuseppe Vesuviano, l-Italja) (rappreżentanti: E. Montelione, M. Borghese u R. Giordano, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (rappreżentant: S. Bonne, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Bianca-Moden GmbH & Co. KG (Ochtrup, il-Ġermanja) (rappreżentant: P. Lange, aġent)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-EUIPO tas-7 ta’ Awwissu 2015 (Każ R 2952/2014-5), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Bianca-Moden u Frame.
Frame Srl hija kkundannata għall-ispejjeż.
(Kawża T-628/15) (1)
([“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea BiancalunA – Ċaħda - Trade mark preċedenti bianca - Raġuni relattiva għal rifjut - Assenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni - Identiċità tal-prodotti - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”])
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Bianca-Moden GmbH & Co. KG (Ochtrup, il-Ġermanja) (rappreżentant: P. Lange, avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-EUIPO, tas-7 ta’ Awwissu 2015 (Każ R 2720/2014-5), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Bianca-Moden u Frame.
Id-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO), tas-7 ta’ Awwissu 2015 (Każ R 2720/2014-5), hija annullata.
L-EUIPO għandha tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawn sostnuti minn Frame Srl.
Bianca-Moden GmbH & Co. KG għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess.
(1) ĠU C 7, 11.1.2016.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat–8 ta’ Novembru 2017 – De Nicola vs Il–Kunsill u Il–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea
(Kawża T-42/16) (1)
((“Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Servizz pubbliku - Persunal tal-BEI - Linji gwida dwar it-terapija bil-laser - Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali - Terminu raġonevoli - Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ smigħ xieraq - Danni materjali - Danni morali - Talbiet imressqa mir-rikorrent fil-kuntest ta’ kawża pendenti quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku - Kawża mibgħuta parzjalment lura quddiem it-Tribunal”))
Rikorrent: Carlo De Nicola (Strassen, il–Lussemburgu) (rappreżentanti: inizjalment L. Isola u G. Isola, sussegwentement G. Ferabecoli, avukati)
Konvenuti: Il–Kunsill tal–Unjoni Ewropea (rappreżentanti: E. Rebasti u M. Veiga, aġenti) u l–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment J. Inghelram, P. Giusta u L. Tonini Alabiso, sussegwentement J. Inghelram, aġenti)
Talba bbażata fuq l-Artikolu 268 TFUE u intiża għall-ksib ta’ kumpens għad-danni li r-rikorrent allegatament sofra, l-ewwel nett, minħabba l-adozzjoni mil-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea ta’ ċerti linji gwida dwar it-terapija bil-laser, it-tieni nett, minħabba t-tul allegatament eċċessiv tal-proċeduri quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea u quddiem il-Qorti Ġenerali fir-rigward tat-talba tiegħu għar-rimbors ta’ spejjeż mediċi marbuta ma terapija bil-laser, it-tielet nett, minħabba n-natura allegatament mhux xierqa ta’ dawn il-proċeduri u, ir-raba’ nett, minħabba d-diversi rikorsi li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku u l-Qorti Ġenerali ġegħluh jippreżenta.
Carlo De Nicola huwa kkundannat għall-ispejjeż ta’ din il-kawża sostnuti kemm quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea kif ukoll quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea.
(1) ĠU C 279, 24.8.2015 (kawża inizjalment irreġistrata quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea bin-numru F-82/15).
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat–8 ta’ Novembru 2017 – De Nicola vs Il–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea
(Kawża T-99/16) (1)
((“Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Servizz pubbliku - Persunal tal-BEI - Fastidju psikoloġiku - Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ smigħ xieraq - Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali - Terminu raġonevoli - Talbiet għad-danni mressqa fil-kuntest ta’ rikors pendenti quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku - Kawża mibgħuta parzjalment lura quddiem it-Tribunal”))
Konvenuta: Il–Qorti tal–Ġustizzja tal–Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment J. Inghelram, P. Giusta u L. Tonini Alabiso, sussegwentement J. Inghelram aġenti)
Talba bbażata fuq l-Artikolu 268 TFUE u intiża għall-ksib ta’ kumpens għad-danni li r-rikorrent allegatament sofra, l-ewwel nett, minħabba, minn naħa, il-fastidju psikoloġiku li għalih huwa kien suġġett min-naħa tal-Bank Ewropew tal-Investiment (BEI), u min-naħa l-oħra, minħabba n-natura allegatament mhux xierqa tal-proċeduri quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea u quddiem il-Qorti Ġenerali li għalihom kien parti r-rikorrenti u, it-tieni nett, minħabba t-tul allegatament eċċessiv tal-imsemmija proċeduri.
(1) ĠU C 414, 14.12.2015 (kawża inizjalment irreġistrata quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea bin-numru F-100/15).
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Novembru 2017 – Mundipharma vs EUIPO – Multipharma (MULTIPHARMA)
(Kawża T-144/16) (1)
((“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark verbali tal-Unjoni Ewropea MULTIPHARMA - Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea MUNDIPHARMA - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009”))
Rikorrenti: Mundipharma AG (Bâle, l-Isvizzera) (rappreżentant: F. Nielsen, avukat)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Multipharma SA (Lussemburgu, il-Lussemburgu)(rappreżentanti: P. Goldenbaum u I. Rohr, avukati)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-EUIPO tat-22 ta’ Jannar 2016 (Każ R 2950/2014-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Mundipharma u Multipharma.
Id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) tat-22 ta’ Jannar 2016 (Każ R 2950/2014-1) hija annullata.
L-EUIPO għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk sostnuti minn Mundipharma AG, inklużi l-ispejjeż indispensabbli sostnuti minn Mundipharma AG għall-finijiet tal-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO.
Multipharma SA għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
(1) ĠU C 191, 30.5.2016.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Oakley vs EUIPO – Xuebo Ye (Rappreżentazzjoni ta’ elissi mhux kontinwa)
(Kawża T-754/16) (1)
((“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għal reġistrazzjoni tat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea li tirrappreżenta siluwett fil-forma ta’ elissi mhux kontinwa - Trade mark figurattiva preċedenti tal-Unjoni Ewropea li tirrappreżenta elissi - Motivi relattivi għal rifjut - Artikolu 8(1)(b) u (5) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) u (5) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”))
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Xuebo Ye (Wenzhou, iċ-Ċina)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-EUIPO, tal-31 ta’ Awwissu 2016 (Każ R 2608/2015–4), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Oakley u Xuebo Ye.
Id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) tal-31 ta’ Awwissu 2016 (Każ R 2608/2015–4) hija annullata sa fejn din ikkonfermat id-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni u ċaħdet l-oppożizzjoni peress li din hija bbażata fuq il-motiv imsemmi fl-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark tal-Unjoni Ewropea [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 2017, dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea].
(1) ĠU C 15, 16.01.2017.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Isocell vs EUIPO – iCell (iCell.)
(Kawża T-776/16) (1)
([“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea iCell - Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea Isocell, trade mark verbali internazzjonali preċedenti Isocell u trade marks internazzjonali u nazzjonali preċedenti ISOCELL - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1) (b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”])
Rikorrenti: Isocell GmbH (Neumarkt am Wallersee, l-Awstrija) (rappreżentant: C. Thiele, avukat)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: iCell AB (Älvdalen, l-Isvezja) (rappreżentant: J. Kroher, avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-EUIPO tal-15 ta’ Settembru 2016 (Każ R 2496/2015-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Isocell u iCell.
Isocell GmbH hija kkundannata għall-ispejjeż.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Isocell vs EUIPO – iCell (iCell. Insulation Technology Made in Sweden)
(Kawża T-777/16) (1)
([“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea iCell Insulation Technology Made in Sweden - Trade mark verbali preċedenti tal-Unjoni Ewropea Isocell, trade mark verbali internazzjonali preċedenti Isocell u trade marks internazzjonali u nazzjonali preċedenti ISOCELL - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1) (b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”])
Rikorrenti: Isocell GmbH (Isocell GmbH (Neumarkt am Wallersee, l-Awstrija) (rappreżentant: C. Thiele, avukat)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: iCell AB (Älvdalen, l-Iżvezja) (rappreżentant: J. Kroher, avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-EUIPO tat-28 ta’ Lulju 2016 (Każ R 181/2006-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Isocell u iCell.
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Novembru 2017 – Steiniger vs EUIPO – ista Deutschland (IST)
(Kawża T-80/17) (1)
((“Trade mark tal-Unjoni Ewropea - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark tal-Unjoni Ewropea figurattiva IST - Trade mark figurattiva tal-Unjoni Ewropea ISTA - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Pubbliku rilevanti - Xebh tal-prodotti u s-servizzi - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001]”))
Rikorrent: Ingo Steiniger (Nümbrecht, il-Ġermanja) (rappreżentant: K. Schulze Horn, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: V. Mensing u A. Schifko, aġenti)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-EUIPO, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: ista Deutschland GmbH (Essen, il-Ġermanja) (rappreżentant: F. Lindenberg, avukat)
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-EUIPO tal-1 ta’ Diċembru 2016 (Każ R 2242/2015-5), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn ista Deutschland u I. Steiniger.
Ingo Steiniger huwa kkundannat għall-ispejjjeż.
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Settembru 2017 – Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros u Reaseguros a Prima Fija vs SRB
(Kawża T-623/17)
Rikorrenti: Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros u Reaseguros a Prima Fija (Madrid, Spanja) (rappreżentant: R. Ariño Sánchez, avukat)
tannulla l-att ikkontestat;
tistabbilixxi, fi kwalunkwe każ, l-obbligu li jingħata kuntratt ta’ servizz għall-evalwazzjoni finali u għall-evalwazzjoni msemmija fl-Artikolu 20(16) sa (19) tar-Regolament 806/2014, permezz ta’ proċedura suġġetta għall-kompetizzjoni, li fiha l-espert li vvaluta l-bank b’mod provviżorju ma setax jipparteċipa u billi tirrikonoxxi d-dritt ta’ dawk milquta mill-att oriġinali li jinstemgħu fil-proċedura ta’ evalwazzjoni a posteriori, li jkollhom dritt ta’ aċċess għall-proċedura amministrattiva kollha, u li jkollhom dritt għall-ikbar valur li jista’ jirriżulta a posteriori, li għandu jkun issodisfatt mix-xerrej tal-bank [Banco de Santander] jew, sussidjarjament, mill-SRB;
tikkundanna lill-SRB tħallas lill-PSN l-ammont ta’ EUR 276 201,42, flimkien mal-interessi legali mid-data ta’ din it-talba, irrispettivament mit-tieni talba, u bħala talba aċċessorja mal-ewwel waħda.
Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Settembru 2017 – Anabi Blanga vs EUIPO – Polo vs Lauren (HPC POLO)
(Kawża T-657/17)
Rikorrent: Gidon Anabi Blanga (il-Belt tal-Messiku, il-Messiku) (rappreżentant: M. Sanmartín Sanmartín, avukat)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: The Polo/Lauren Company LP (New York, New York, l-Istati Uniti)
Trade mark kontenzjuża kkonċernata: it-trade mark verbali tal-Unjoni “HPC POLO” – Applikazzjoni għal reġistrazzjoni Nru 13 531 462
Deċiżjoni kkontestata: id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-EUIPO tal-14 ta’ Ġunju 2017 fil-Każ R 2368/2016-1
tikkundanna lill-EUIPO għall-ispejjeż tiegħu u għal dawk sostnuti mir-rikorrent.
Rikors ippreżentat fil-21 ta’ Settembru 2017 – Alkarim for Trade and Industry vs Il-Kunsill
(Kawża T-667/17)
Rikorrenti: Alkarim for Trade and Industry LLC (Tal Kurdi, is-Sirja) (rappreżentanti: J. P. Buyle u L. Cloquet, avukati)
tannulla d-Deċiżjoni (PESK) 2017/1245, tal-10 ta’ Lulju 2017, li timplimenta d-Deċiżjoni 2013/255/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja, għal dak li jirrigwarda r-rikorrenti;
tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2017/1241, tal-10 ta’ Lulju 2017, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja, għal dak li jirrigwarda r-rikorrenti;
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż kollha tal-kawża, inklużi dawk sostnuti mir-rikorrenti.
L-ewwel motiv, ibbażat fuq żball manifest ta’ evalwazzjoni tal-fatti safejn il-Kunsill ma pproduċa ebda prova tal-fatt li r-rikorrenti hija konglomerat Sirjan magħruf fuq livell internazzjonali.
Skont din tal-aħħar, din l-allegazzjoni, li hija kompletament żbaljata fl-intier tagħha, tiżvela numru kbir ta’ ineżattezzi materjali fl-approċċ tal-Kunsill.
Barra minn hekk, ir-rikorrenti tqis li hija wriet li ma hijiex kumpannija kbira iżda li tikkwalifika bħala impriża żgħira jew medja skont il-leġiżlazzjoni Ewropea u li ma għandha l-ebda reputazzjoni fuq livell internazzjonali.
Hija tqis ukoll li l-Kunsill la ma ħa inkunsiderazzjoni s-sentenza tas-6 ta’ April 2017, Alkarim for Trade and Industry vs Il-Kunsill (T-35/15, mhux ippubblikata, EU:T:2017:262), u lanqas is-sentenza tal-11 ta’ Mejju 2017, Abdulkarim vs Il-Kunsill (T-304/15, mhux ippubblikata, EU:T:2017:327), li fihom il-Qorti Ġenerali annullat is-sanzjonijiet kontra r-rikorrenti u kontra Wael Abdulkarim rispettivament, minħabba żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni mwettqa mill-Kunsill.
It-tieni motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-prinċipju ġenerali ta’ proporzjonalità, safejn:
il-miżuri kkontestati jwasslu għall-waqfien tal-kummerċ internazzjonali fil-konfront tar-rikorrenti, peress li din twettaq parti sostanzjali tal-attivitajiet tagħha ma’ fornituri u klijenti Ewropej;
il-miżuri kkontestati huma barra minn hekk ta’ natura li jrendu ineffettivi varji kuntratti preċedenti u attwali, u jwasslu għar-responsabbiltà kuntrattwali u kważi delittwali tar-rikorrenti fir-rigward tal-klijenti tagħha u tal-partijiet kontraenti, b’mod mhux iġġustifikat. Din tal-aħħar tqis li tali sanzjoni hija totalment sproporzjonata.
It-tielet motiv, ibbażat fuq il-ksur sproporzjonat tad-dritt għall-proprjetà u għat-twettiq ta’ attività professjonali peress li, permezz tas-sanzjonijiet adottati, il-Kunsill ippreġudika inevitabbilment id-dritt għall-proprjetà tar-rikorrenti kif ukoll id-dritt tagħha li teżerċita l-attivitajiet ekonomiċi tagħha, u dan bi ksur tal-Ewwel Protokoll Addizzjonali tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali. Ir-rikorrenti tqis li hija ma tistax tiġi prekluża milli tgawdi mill-proprjetà tagħha u mil-libertà ekonomika tagħha, liema fatt jiġġustifika l-annullament tal-miżuri kkontestati safejn dawn jirrigwardaw lilha.
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq użu ħażin ta’ poter safejn il-miżuri adottati mill-Kunsill ma għandhom l-ebda effett fuq is-sistema Sirjana u safejn ir-rikorrenti baqgħet f’kull mument indipendenti mill-awtoritajiet fil-poter. Għaldaqstant, din tal-aħħar tqis li s-sanzjonijiet imposti mill-Kunsill huma infondati u ma humiex ibbażati fuq provi, u ma humiex intiżi li jolqtu s-sistema Sirjana iżda unikament lir-rikorrenti, għal raġunijiet li ma humiex magħrufa minnha.
Il-ħames motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni previst fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 tar-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE). F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti ssostni li l-motivazzjoni tal-Kunsill insostenn tal-miżuri kkontestati hija ambigwa u ma tirreferi għal ebda element konkret u rilevanti għalfejn hija ġiet meqjusa bħala “konglomerat Sirjan magħruf fuq livell internazzjonali li huwa assoċjat ma’ Wael Abdulkarim, li huwa negozjant prominenti li jopera fis-Sirja”.
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2017 – Man Truck & Bus vs EUIPO – Halla Holdings (MANDO)
(Kawża T-698/17)
Rikorrenti: Man Truck & Bus AG (München, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Röhl, Rechtsanwalt)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell: Halla Holdings Corp. (Yongin-si, il-Korea)
Applikant għat-trade mark kontenzjuża: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark kontenzjuża kkonċernata: it-trade mark verbali tal-Unjoni Ewropea “MANDO” – Applikazzjoni għal reġistrazzjoni Nru 11 276 144
Deċiżjoni kkontestata: id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-EUIPO tat-13 ta’ Lulju 2017 fil-Każ R 1919/2016-1
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2017 – Ċipru vs EUIPO – Papouis Dairies (Papouis Halloumi)
(Kawża T-703/17)
Rikorrenti: Repubblika ta’ Ċipru (rappreżentant: V. Marsland, Solicitor u S. Malynicz, QC)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Papouis Dairies LTD (Nikosija, Ċipru)
Trade mark kontenzjuża kkonċernata: trade mark figurattiva tal-Unjoni bil-kulur li tinkludi l-elementi verbali “Papouis Hallloumi” – Applikazzjoni għal reġistrazzjoni Nru 11 176 344
Deċiżjoni kkontestata: id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-EUIPO tat-3 ta’ Awwissu 2017 fil-Każ R 2924/2014-4
tikkundanna lill-EUIPO u lill-parti l-oħra għall-ispejjeż tagħhom u tar-rikorrenti.
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Ottubru 2017 – OPS Újpest vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-708/17)
Rikorrenti: OPS Újpesti Csökkentmunkaképességűek Ipari és Kereskedelmi Kft. (Budapest, l-Ungerija) (rappreżentant: L. Szabó, avukat)
Prinċipalment, tiddikjara li d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni SA.29432 — CP 290/2009 — L-Ungerija — “Għajnuna għall-impjieg ta’ ħaddiema diżabbli allegatament illegali dovuta għan-natura diskriminatorja tal-leġiżlazzjoni”, tal-20 ta’ Lulju 2011, u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni SA.45498 (FC/2016) — “Ilment magħmul minn OPS Újpest-lift Kft. b’rabta mal-għajnuniet mill-Istat mogħtija bejn l-2006 u l-2012 favur l-impriżi li jimpjegaw ħaddiema diżabbli”, tal-25 ta’ Jannar 2017, (iktar ’il quddiem, id-“deċiżjonijiet ikkontestati”) ma jiddikjarawx il-kompatibbiltà tal-għajnuna mill-Istat fuq il-bażi tal-Artikolu 107(1) TFUE.
Sussidjarjament, tiddikjara li d-deċiżjonijiet ikkontestati ma jikkostitwixxux atti ġuridikament vinkolanti għar-rikorrenti fil-kawża għall-ħlas ta’ danni mressqa mill-istess rikorrenti kontra l-Emberi Erőforrások Minisztériuma (Ministeru tar-riżorsi umani, l-Ungerija), bin-numru 28. P. 21.072/2016 quddiem il-Fővárosi Törvényszék (qorti ġenerali ta’ Budapest, l-Ungerija), u li, għal din ir-raġuni, ir-rikorrenti ma hijiex parti kkonċernata direttament u individwalment, ġaladarba tibbaża t-talba tagħha għal kumpens fuq il-ksur tal-Artikolu 107(1) TFUE u mhux fuq il-ksur tal-Artikolu 107(3) TFUE.
Fil-fehma tar-rikorrenti, id-deċiżjonijiet ikkontestati huma nulli inkwantu l-awtoritajiet Ungeriżi kienu taw għajnuna mill-Istat illegali li tikser l-Artikolu 107(1) TFUE, u li, konformement mal-Artikolu 108(3) TFUE, il-Kummissjoni missha ġiet informata. Biex tissostanzja l-illegalità tal-għajnuna, ir-rikorrenti tinvoka l-Avviż tal-Kummissjoni dwar il-kunċett ta’ għajnuna mill-Istat kif imsemmi fl-Artikolu 107(1) tat-[TFUE] (1) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/2008, tas-6 ta’ Awwissu 2008, li jiddikjara ċerti kategoriji ta’ għajnuna bħala kompatibbli mas-suq komuni (Regolament għal Eżenzjoni Ġenerali Sħiħa) skond l-Artikoli [107 TFUE] u [108 TFUE] (2).
Rikors ippreżentat fit-13 ta’ Ottubru 2017 – Lux-Rehab Non-Profit vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-710/17)
Rikorrenti: LUX-REHAB Foglalkoztató Non-Profit Kft. (Szombathely, l-Ungerija) (rappreżentant: L. Szabó, avukat)
Sussidjarjament, tiddikjara li d-deċiżjonijiet ikkontestati ma jikkostitwixxux atti ġuridikament vinkolanti għar-rikorrenti fil-kawża għall-ħlas ta’ danni mressqa mill-istess rikorrenti kontra l-Emberi Erőforrások Minisztériuma (Ministeru tar-riżorsi umani, l-Ungerija), bin-numru 66. P. 22.195/2017 quddiem il-Fővárosi Törvényszék (qorti ġenerali ta’ Budapest, l-Ungerija), u li, għal din ir-raġuni, ir-rikorrenti ma hijiex parti kkonċernata direttament u individwalment, ġaladarba tibbaża t-talba tagħha għal kumpens fuq il-ksur tal-Artikolu 107(1) TFUE u mhux fuq il-ksur tal-Artikolu 107(3) TFUE.
Fil-fehma tar-rikorrenti, id-deċiżjonijiet ikkontestati huma nulli inkwantu l-awtoritajiet Ungeriżi kienu taw għajnuna mill-Istat illegali li tikser l-Artikolu 107(1) TFUE, u li, konformement mal-Artikolu 108(3) TFUE, il-Kummissjoni kellha tiġi informata. Biex tissostanzja l-illegalità tal-għajnuna, ir-rikorrenti tinvoka l-Avviż tal-Kummissjoni dwar il-kunċett ta’ għajnuna mill-Istat kif imsemmi fl-Artikolu 107(1) tat-[TFUE] (1) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/2008, tas-6 ta’ Awwissu 2008, li jiddikjara ċerti kategoriji ta’ għajnuna bħala kompatibbli mas-suq komuni (Regolament għal Eżenzjoni Ġenerali Sħiħa) skond l-Artikoli [107 TFUE] u [108 TFUE] (2).
Rikors ippreżentat fid–9 ta’ Ottubru 2017 – Ntolas vs EUIPO – General Nutrition Investment (GN Laboratories)
(Kawża T-712/17)
Lingwa tar-rikors: l–Ingliż
Rikorrent: Christos Ntolas (Wuppertal, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Renger, avukat)
Konvenut: L–Uffiċċju tal–Proprjetà Intellettwali tal–Unjoni Ewropea (EUIPO)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: General Nutrition Investment Co. (Delaware, Arizona, l–Istati Uniti)
Trade mark kontenzjuża kkonċernata: it-trade mark verbali tal-Unjoni “GN Laboratories” – Applikazzjoni għal reġistrazzjoni Nru 11 223 559
Deċiżjoni kkontestata: id-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-EUIPO tat-18 ta’ Lulju 2017 fil-Każ R 2358/2016-5
tiċħad l-oppożizzjoni magħmula kontra l-applikant tat-trade mark Komunitarja Nru 011223559;
Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Ottubru 2017 – Motex vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-713/17)
Rikorrenti: MOTEX Ipari és Szolgáltató Rehabilitációs Kft. (Esztergom-Kertváros, l-Ungerija) (rappreżentant: L. Szabó, avukat)
Sussidjarjament, tiddikjara li d-deċiżjonijiet ikkontestati ma jikkostitwixxux atti ġuridikament vinkolanti għar-rikorrenti fil-kawża għall-ħlas ta’ danni mressqa mill-istess rikorrenti kontra l-Emberi Erőforrások Minisztériuma (Ministeru tar-riżorsi umani, l-Ungerija), bin-numru 18. G. 40.399/2017 quddiem il-Fővárosi Törvényszék (qorti ġenerali ta’ Budapest, l-Ungerija), u li, għal din ir-raġuni, ir-rikorrenti ma hijiex parti kkonċernata direttament u individwalment, ġaladarba tibbaża t-talba tagħha għal kumpens fuq il-ksur tal-Artikolu 107(1) TFUE u mhux fuq il-ksur tal-Artikolu 107(3) TFUE.
Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Ottubru 2017 – Aeris Invest vs SRB
(Kawża T-714/17)
Rikorrenti: Aeris Invest Sàrl (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: M. Roca Junyent, J. Calvo Costa, R. Vallina Hoset u A. Sellés Marco, avukati)
tiddikjara lill-Bord Uniku ta’ Riżoluzzjoni responsabbli għad-danni mhux kuntrattwali u tikkundannah iħallas kumpens għad-dannu subit mir-rikorrenti bħala riżultat tal-azzjonijiet u tal-ommissjonijiet kollha tiegħu li ċaħħduha mill-bonds ta’ Banco Popular Español, S.A. li kienu proprjetà tagħha;
tikkundanna lill-Bord iħallas lir-rikorrenti kumpens għad-dannu sostnut (l-“ammont dovut”);
prinċipalment, tordna r-rimbors tal-investimenti magħmula li jammontaw għal EUR 113 022 558,44 f’azzjonijiet tal-Banco Popular;
sussidjarjament, tordna l-ħlas ta’ EUR 93,74 miljun għall-azzjonijiet; jew, alternattivament,
sussidjarjament, tordna l-ħlas ta’ EUR 54,29 miljun;
Il-motivi u l-argumenti prinċipali huma simili għal dawk invokati fil-kawża T-659/17, Vallina Fonseca vs SRB.
Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-25 ta’ Ottubru 2017 – Franmax vs EUIPO – R. Seelig & Hille (her-bea)
(Kawża T-97/17) (1)