Source: https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2012/287/
Timestamp: 2020-07-06 06:53:12+00:00
Document Index: 13926084

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 14', '§ 15', '§ 22', '§ 22', '§ 21', '§ 21', '§ 22', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 40', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 2', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 2', '§ 6', '§ 3', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 5', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 2', '§ 5', '§ 6', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 8', '§ 2', '§ 2', '§ 6', '§ 6', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 2', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 6', '§ 5', '§ 8', '§ 9']

287/2012 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - SLOV-LEX
287/2012 Z. z.
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení zákona č. 143/2002 Z. z., zákona č. 411/2002 Z. z., zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 139/2003 Z. z., zákona č. 453/2003 Z. z., zákona č. 523/2003 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z., zákona č. 351/2004 Z. z., zákona č. 405/2004 Z. z., zákona č. 585/2004 Z. z., zákona č. 654/2004 Z. z., zákona č. 78/2005 Z. z., zákona č. 172/2005 Z. z., zákona č. 474/2005 Z. z., zákona č. 231/2006 Z. z., zákona č. 678/2006 Z. z., zákona č. 103/2007 Z. z., zákona č. 218/2007 Z. z., zákona č. 456/2007 Z. z., zákona č. 568/2007 Z. z., zákona č. 617/2007 Z. z., zákona č. 165/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 583/2008 Z. z., zákona č. 70/2009 Z. z., zákona č. 165/2009 Z. z., zákona č. 400/2009 Z. z., zákona č. 403/2009 Z. z., zákona č. 505/2009 Z. z., zákona č. 557/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona č. 37/2010 Z. z., zákona č. 372/2010 Z. z., zákona č. 403/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z. a zákona č. 392/2011 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 2 ods. 3 sa za slovom „republiky“ slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a Rada vlády Slovenskej republiky pre vedu, techniku a inovácie“.
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1aa a 1ab sa vypúšťajú.
Nadpis § 14 znie: „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky“.
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť zahraničnej politiky a vzťahy Slovenskej republiky k ostatným štátom, medzinárodným organizáciám a zoskupeniam a európskym inštitúciám.“.
V § 14 ods. 2 uvádzacej vete sa za slová „zahraničných vecí“ vkladajú slová „a európskych záležitostí“.
V § 14 ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „vrátane riadenia obchodno-ekonomických oddelení1ab)“.
V § 14 sa odsek 2 dopĺňa písmenami h) a i), ktoré znejú:
koordináciu presadzovania obchodno-ekonomických záujmov Slovenskej republiky v zahraničí a jednotnú prezentáciu Slovenskej republiky v zahraničí.“.
V § 15 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
rodovú rovnosť a rovnosť príležitostí a koordináciu štátnej politiky v danej oblasti.“.
V § 22 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
Na čele Úradu pre verejné obstarávanie je predseda, ktorého na návrh vlády volí a odvoláva Národná rada Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu.1ca) “.
„1ca)
V § 22 ods. 5 prvej vete sa slová „v § 21 písm. d) až i)“ nahrádzajú slovami „v § 21 písm. d) až f), h) a i)“.
V § 22 ods. 6 tretej vete sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „ak osobitný predpis neustanovuje inak1cb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1cb znie:
„1cb)
Napríklad zákon č. 25/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
V § 40 ods. 4 sa za slovo „správy“ vkladajú slová „okrem riaditeľa Národného bezpečnostného úradu“.
Za § 40s sa vkladajú § 40t a 40u, ktoré znejú:
„§ 40t
Ak sa v doterajších právnych predpisoch používa pojem „Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky“ vo všetkých gramatických tvaroch, rozumie sa tým „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky“ v príslušnom gramatickom tvare.“.
Zákon č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín v znení zákona č. 318/2009 Z. z. a zákona č. 204/2011 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
Nadpis § 7a sa vypúšťa.
V § 7a ods. 1 sa slová „Podpredseda vlády Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny8) (ďalej len „podpredseda vlády“)“ nahrádzajú slovami „Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad vlády“)“.
V § 7a ods. 2 až 4 sa slová „podpredseda vlády“ nahrádzajú slovami „úrad vlády“.
V § 7b ods. 1 písm. h) sa slová „podpredsedovi vlády“ nahrádzajú slovami „úradu vlády“.
V § 7b ods. 3 sa slová „Úrad vlády Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“), v mene ktorého túto pôsobnosť vykonáva podpredseda vlády“ nahrádzajú slovami „úrad vlády“.
V § 7b ods. 4 a 5 sa slovo „úrad“ nahrádza slovami „úrad vlády“.
Správne delikty podľa § 7b ods. 1 a 2, ktoré neboli právoplatne prejednané do 30. septembra 2012, prejedná podľa tohto zákona úrad vlády.“.
Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 266/2005 Z. z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 584/2005 Z. z., zákona č. 659/2005 Z. z., zákona č. 275/2006 Z. z., zákona č. 527/2006 Z. z., zákona č. 678/2006 Z. z., zákona č. 198/2007 Z. z., zákona č. 199/2007 Z. z., zákona č. 323/2007 Z. z., zákona č. 653/2007 Z. z., zákona č. 165/2008 Z. z., zákona č. 383/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 390/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 57/2010 Z. z., zákona č. 403/2010 Z. z., zákona č. 468/2010 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 512/2011 Z. z. a zákona č. 69/2012 Z. z. sa mení takto:
Poznámka pod čiarou k odkazu 14d sa vypúšťa.
Zákon č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 344/2007 Z. z. sa mení takto:
V § 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „ako súčasť štátnej politiky starostlivosti o Slovákov žijúcich v zahraničí“.
V § 3 celom texte sa slová „starostlivosti o Slovákov žijúcich v zahraničí“ nahrádzajú slovami „vo vzťahu k Slovákom žijúcim v zahraničí“.
V § 4 ods. 2 sa slová „Úradu vlády Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky“.
V § 4 ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „na návrh ministra zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky“.
V § 4 ods. 6 písmeno a) znie:
podieľa sa na zabezpečovaní tvorby štátnej politiky vo vzťahu k Slovákom žijúcim v zahraničí,“.
Zákon č. 524/2010 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Úradu vlády Slovenskej republiky sa mení a dopĺňa takto:
V 2 ods. 1 písmeno b) znie:
výchovy a vzdelávania k právam národnostných menšín,“.
V § 2 ods. 1 sa vypúšťajú písmená c), g) a i).
Doterajšie písmená d), e), f) a h) sa označujú ako písmená c) až f).
V § 2 ods. 3 sa vypúšťajú písmená a) a i).
V § 2 ods. 3 písm. a), b), d), e) a f) sa vypúšťajú slová „a rodovej rovnosti“.
V § 2 sa vypúšťajú odseky 4, 6 a 8.
Doterajšie odseky 5 a 7 sa označujú ako odseky 4 a 5.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2 a 3 sa vypúšťajú.
V § 2 ods. 4 uvádzacej vete sa slová „písm. f)“ nahrádzajú slovami „písm. e)“.
V § 2 ods. 5 uvádzacej vete sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. f)“.
V § 3 ods. 1 sa vypúšťa písmeno l).
V § 3 ods. 3 písm. d) sa vypúšťajú slová „okrem § 2 ods. 1 písm. i)“.
V § 6 ods. 2 písm. g) sa vypúšťa bodkočiarka a slová „táto povinnosť sa nevzťahuje na žiadateľa podľa § 3 ods. 1 písm. l)“.
Následnú finančnú kontrolu hospodárenia s poskytnutou dotáciou a kontrolu dodržania podmienok zmluvy o poskytnutí dotácie, ktorá bola poskytnutá na účel podľa § 2 ods. 1 písm. e) v znení účinnom do 31. decembra 2012, vykoná Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky.“.
V prílohe č. 1a nadpise sa slová „písm. m)“ nahrádzajú slovami „písm. l).
Príloha č. 1b sa vypúšťa.
Zákon č. 526/2010 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva vnútra Slovenskej republiky sa mení a dopĺňa takto:
Nadpis „Účel dotácie“ sa umiestňuje nad § 2.
sociálnych a kultúrnych potrieb a riešenia mimoriadne nepriaznivých situácií rómskej komunity.“.
Dotáciu podľa § 2 písm. h) možno poskytnúť na
financovanie projektov na základe priorít vlády Slovenskej republiky vo vzťahu k rómskym komunitám.“.
Zákon č. 443/2010 Z. z. o dotáciách na rozvoj bývania a o sociálnom bývaní.“.
§ 3 sa dopĺňa písmenami h) až j), ktoré znejú:
neinvestičnému fondu so sídlom na území Slovenskej republiky.“.
Ak sa poskytnutie dotácie požaduje na výstavbu, na zmenu stavby, na stavebné úpravy, rekonštrukciu alebo projektovú dokumentáciu na uvedené účely, podmienkou poskytnutia dotácie je písomný záväzok žiadateľa, že dokončenú stavbu alebo zrekonštruovanú stavbu bude žiadateľ využívať na účel, na ktorý bola dotácia poskytnutá, najmenej po dobu desiatich rokov od dokončenia stavby alebo zrekonštruovania stavby.“.
V § 5 ods. 3 sa vypúšťajú slová „a bez označenia žiadateľa“.
V § 6 ods. 2 písm. a) sa na konci pripájajú slová „alebo vyšší územný celok“.
V § 6 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo vyšší územný celok“.
V § 6 ods. 2 písm. e) sa za slová „vlastnými zdrojmi,“ vkladajú slová „výpis z uznesenia obecného zastupiteľstva,“.
V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenami f) až h), ktoré znejú:
kópia dokladu, ktorý identifikuje štatutárneho zástupcu žiadateľa, pokiaľ to nevyplýva z dokladov predložených podľa písmena a),
zmluva o poskytovaní pomoci v tiesni na úseku integrovaného záchranného systému uzavretá s príslušným obvodným úradom v sídle kraja alebo projekt vypracovaný na účel poskytovania pomoci v tiesni na úseku integrovaného záchranného systému, schválený príslušným obvodným úradom v sídle kraja v prípade poskytnutia dotácie podľa § 2 písm. a) a b).12a)“.
§ 5 zákona č. 129/2002 Z. z. o integrovanom záchrannom systéme v znení neskorších predpisov.“.
§ 6 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
Ak ide o dotáciu podľa § 2 písm. h), je okrem dokladov podľa odseku 2 prílohou žiadosti aj vyhlásenie žiadateľa o tom, že mu na rovnaký projekt nebola v minulosti poskytnutá dotácia zo štátneho rozpočtu; táto povinnosť sa nevzťahuje na projekty, ktoré sa realizujú vo viacerých na seba nadväzujúcich obdobiach.
Na účely podľa § 2a písm. b) je prílohou k žiadosti o poskytnutie dotácie aj
výpis z katastra nehnuteľností alebo úradne osvedčená kópia listu vlastníctva; obidva doklady nie staršie ako tri mesiace, zmluva o nájme nehnuteľnosti alebo zmluva o výpožičke nehnuteľnosti najmenej na obdobie desiatich rokov odo dňa predloženia žiadosti o poskytnutie dotácie,
vyhlásenie žiadateľa o tom, že nezmení vlastnícke právo k nehnuteľnosti alebo iné právo k nehnuteľnosti po dobu desiatich rokov odo dňa odovzdania stavby do užívania; zmluvu o nájme nehnuteľnosti alebo zmluvu o výpožičke nehnuteľnosti možno nahradiť jej úradne osvedčenou kópiou,
vyhlásenie žiadateľa o tom, že dokončenú stavbu alebo zrekonštruovanú stavbu bude žiadateľ užívať na účel, na ktorý mu bola dotácia podľa § 2a písm. b) poskytnutá najmenej po dobu desiatich rokov od dokončenia stavby alebo rekonštrukcie stavby,
právoplatné stavebné povolenie alebo úradne osvedčená kópia právoplatného stavebného povolenia alebo doklad o ohlásení stavby príslušnému stavebnému úradu alebo úradne osvedčená kópia dokladu o ohlásení stavby príslušnému stavebnému úradu.“.
V § 7 ods. 1 sa vypúšťajú slová „najneskôr do 30. septembra bežného rozpočtového roka“.
V § 7 ods. 1 písm. c) šiestom bode sa slová „zloženie komisie,“ nahrádzajú slovami „výberový a hodnotiaci orgán,“.
Žiadosť o poskytnutie dotácie predkladá žiadateľ ministerstvu do 45 dní odo dňa zverejnenia výzvy. Žiadateľ môže podať na jeden účel dotácie len jednu žiadosť na zverejnenú výzvu; v opačnom prípade budú vylúčené všetky jeho žiadosti.“.
V § 7 ods. 5 sa vypúšťajú písmená h) a r).
V § 7 sa odsek 5 dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
povinnosť zúčtovania dotácie a podmienky spôsobu vrátenia nepoužitých finančných prostriedkov.“.
V § 7 sa vypúšťa odsek 6.
V § 8 ods. 2 písm. a) sa slová „všetky schválené žiadosti“ nahrádzajú slovami „zoznam schválených žiadostí“.
V § 8 ods. 2 písm. b) sa slová „všetky neschválené žiadosti“ nahrádzajú slovami „zoznam neschválených žiadostí“.
„Príloha k zákonu č. 526/2010 Z. z.
Žiadosť o poskytnutie dotácie podľa § 2
Zákon č. 545/2010 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky a o zmene a doplnení zákona č. 617/2007 Z. z. o oficiálnej rozvojovej pomoci a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov sa mení a dopĺňa takto:
§ 2 sa dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
presadzovanie, podporu a ochranu ľudských práv a slobôd,
predchádzanie všetkým formám diskriminácie, rasizmu, xenofóbie, homofóbie, antisemitizmu a ostatným prejavom intolerancie.“.
Za § 6 sa vkladajú § 6a a 6b, ktoré vrátane nadpisu nad paragrafom znejú:
„Dotácia na presadzovanie, podporu a ochranu ľudských práv a slobôd a dotácia na predchádzanie všetkým formám diskriminácie, rasizmu, xenofóbie, homofóbie, antisemitizmu a ostatným prejavom intolerancie
posilnenie efektívnosti vymáhateľnosti ľudských práv a slobôd a podporu aktívnej občianskej spoločnosti,
podporu výchovy a vzdelávania detí a mládeže v oblasti ľudských práv a slobôd,
podporu vzdelávania a školenia v oblasti ľudských práv a slobôd,
zvyšovanie informovanosti verejnosti v oblasti poznania svojich práv a povinností,
poradenskú činnosť, monitorovaciu činnosť a bezplatnú právnu pomoc v oblasti ľudských práv a slobôd,
analytickú, expertnú a edičnú činnosť v oblasti ľudských práv a slobôd,
podporu spolupráce a partnerstva organizácií a inštitúcií vykonávajúcich činnosť v oblasti ľudských práv a slobôd,
zaobstaranie publikácií, učebných materiálov a pomôcok,
výdavky neziskových organizácií a inštitúcií vykonávajúcich činnosť v oblasti ľudských práv a slobôd.
Dotáciu podľa § 2 písm. d) možno poskytnúť na
zvyšovanie informovanosti verejnosti a vzdelávanie profesijných skupín v oblasti predchádzania všetkým formám diskriminácie, rasizmu, xenofóbie, homofóbie, antisemitizmu a ostatným prejavom intolerancie,
podporu kultúrnych aktivít a spoločensko-vedných aktivít,
financovanie projektov na základe priorít vlády Slovenskej republiky vo vzťahu k predchádzaniu všetkým formám diskriminácie, rasizmu, xenofóbie, antisemitizmu a ostatným prejavom intolerancie,
Dotáciu podľa § 2 písm. c) a d) možno poskytnúť žiadateľovi, ktorým je
registrovaná cirkev alebo náboženská spoločnosť,8a) právnická osoba, ktorá odvodzuje svoju právnu subjektivitu od cirkvi alebo náboženskej spoločnosti,
právnická osoba zriadená osobitným predpisom;8b) takej právnickej osobe nemožno poskytnúť dotáciu na činnosť, na ktorú má podľa osobitného predpisu8b) poskytnuté prostriedky z verejného rozpočtu,
rozpočtová organizácia alebo príspevková organizácia, ktorej zriaďovateľom je vyšší územný celok alebo obec; takej organizácii bude dotácia poskytnutá prostredníctvom zriaďovateľa,
fyzická osoba, ktorá je občanom Slovenskej republiky, má trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a dovŕšila vek 18 rokov,
fyzická osoba oprávnená na podnikanie s miestom podnikania na území Slovenskej republiky alebo právnická osoba oprávnená na podnikanie so sídlom na území Slovenskej republiky.
Dotáciu možno poskytnúť žiadateľovi, ktorý spĺňa podmienky podľa tohto zákona a osobitného predpisu.8c)
Dotáciu nemožno poskytnúť okrem účelu podľa osobitného predpisu8d) ani na
Dotáciu na účely podľa § 2 písm. c) a d) možno poskytnúť žiadateľovi, ak preukáže, že má na financovanie projektu, na ktorý dotáciu požaduje, zabezpečené spolufinancovanie z vlastných zdrojov alebo iných zdrojov najmenej vo výške 5 % z celkového rozpočtu projektu.
Žiadosť o poskytnutie dotácie podľa § 2 písm. c) a d) sa predkladá písomne.
Prílohou k žiadosti o poskytnutie dotácie podľa § 2 písm. c) a d) okrem dokladov podľa osobitného predpisu8e) je
štruktúrovaný rozpočet projektu a komentár k štruktúrovanému rozpočtu projektu,
doklad preukazujúci právnu subjektivitu žiadateľa nie starší ako tri mesiace; táto povinnosť sa nevzťahuje na žiadateľa, ktorým je obec, vyšší územný celok, právnická osoba, ktorá odvodzuje svoju právnu subjektivitu od cirkvi alebo od náboženskej spoločnosti,8a) alebo právnická osoba zriadená osobitným zákonom,8b)
čestné vyhlásenie žiadateľa o tom, že mu na rovnaký projekt nebola v minulosti poskytnutá dotácia od Úradu vlády Slovenskej republiky; táto povinnosť sa nevzťahuje na projekty, ktoré sa realizujú vo viacerých na seba nadväzujúcich obdobiach,
kópia dokladu o pridelení IČO; táto povinnosť sa nevzťahuje na žiadateľa podľa § 6a ods. 3 písm. l),
kópia zmluvy o zriadení účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky,
výpis z účtu vedeného v banke alebo v pobočke zahraničnej banky alebo výpis z uznesenia obecného zastupiteľstva alebo mestského zastupiteľstva, alebo čestné vyhlásenie o spolufinancovaní z vlastných zdrojov alebo iných zdrojov podľa § 6a ods. 6.
Dotácia sa poskytuje na základe písomnej zmluvy o poskytnutí dotácie uzavretej medzi ministerstvom a žiadateľom podľa § 6a ods. 3 alebo medzi ministerstvom a zriaďovateľom, ak ide o žiadateľa podľa § 6a ods. 3 písm. k). Vzor zmluvy o poskytnutí dotácie ministerstvo zverejňuje na svojom webovom sídle.“.
Napríklad zákon č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej v znení neskorších predpisov, § 5 až 41 zákona č. 131/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 8a ods. 5 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení zákona č. 383/2008 Z. z.“.
Zákon č. 121/2011 Z. z. o zrušení Protidrogového fondu sa dopĺňa takto:
Úlohy a právomoci podpredsedu vlády podľa tohto zákona od 1. októbra 2012 vykonáva Úrad vlády Slovenskej republiky.“.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. októbra 2012 okrem čl. V bodov 3, 9 a 10 a § 9b bodu 14, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2013.
121/2011 Z. z. Zákon o zrušení Protidrogového fondu
Číslo: 287/2012 Z. z.
Dátum schválenia: 11.09.2012
Dátum vyhlásenia: 27.09.2012
Nachádza sa v čiastke: 72/2012
2. 01.10.2012 - 31.12.2012