Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2010-312
Timestamp: 2020-01-19 15:53:10+00:00
Document Index: 7969584

Matched Legal Cases: ['§ 11', '§ 13', '§ 15', '§ 17', '§ 18', '§ 21', '§ 44', '§ 3', '§ 27', '§ 28', '§ 46', '§ 47', '§ 49', '§ 19', '§ 18', '§ 36', '§ 40', '§ 32', '§ 33', '§ 3', '§ 28', '§ 30', '§ 41', '§ 44', '§ 46', '§ 46', '§ 11', '§ 13', '§ 15', '§ 17', '§ 18', '§ 21', '§ 44', '§ 18', '§ 19', '§ 18', '§ 6', '§ 43', '§ 18', '§ 14', '§ 19']

312/2010 Z. z. Výnos Ministerstva financií Slovenskej republiky o štandardoch pre informačné systémy verejnej správ... | Aktuálne znenie
312/2010 Z. z.
Výnos č. 312/2010 Z. z.Výnos Ministerstva financií Slovenskej republiky o štandardoch pre informačné systémy verejnej správy
Čiastka 118/2010
Platnosť od 08.07.2010 do14.03.2014
Účinnosť od 15.07.2012 do14.03.2014
Zrušený 55/2014 Z. z.
Tento výnos nadobúda účinnosť 15. júla 2010 okrem § 11 písm. f) druhého až piateho bodu, § 13 písm. d) a e), § 15 písm. g) až i), § 17, § 18 písm. c) a e), § 21 písm. a) tretieho a štvrtého bodu, § 44 a 45, bodov 8.2, 8.3, 12.5, 13.1, 13.3 písm. a), 13.11 a 13.15 príloh...
Technické štandardy (§ 3 - § 27)
Bezpečnostné štandardy (§ 28 - § 46)
Záverečné, prechodné a zrušovacie ustanovenia (§ 47 - § 49)
Aktuálne znenie 15.07.2012 - 14.03.2014
Týmto výnosom sa ustanovujú štandardy pre informačné systémy verejnej správy, ktorými sú:
1. štandardy pre prepojenie,
b) štandardy prístupnosti a funkčnosti webových stránok, vzťahujúce sa na aplikačné programové vybavenie podľa zákona,
e) bezpečnostné štandardy, vzťahujúce sa na technické prostriedky, sieťovú infraštruktúru, programové prostriedky a údaje, a to
g) štandardy elektronických služieb verejnej správy, vzťahujúce sa na údaje, registre, číselníky a aplikačné programové vybavenie podľa zákona,
h) štandardy projektového riadenia, vzťahujúce sa na postupy a podmienky spojené s vytváraním a rozvojom informačných systémov verejnej správy.
a) správcom obsahu povinná osoba zodpovedná za správu obsahu webového sídla a na ňom zverejnené informácie; správca obsahu je zároveň správcom daného informačného systému verejnej správy,
b) technickým prevádzkovateľom prevádzkovateľ informačného systému verejnej správy podľa zákona, ktorý vykonáva činnosti určené správcom obsahu v súvislosti s technickou prevádzkou webového sídla,
c) aktívami programové vybavenie, technické zariadenia, poskytované služby, kvalifikované osoby, dobré meno povinnej osoby a informácie, dokumentácia, zmluvy a iné skutočnosti, ktoré považuje povinná osoba za citlivé,
d) bezpečnostným incidentom akýkoľvek spôsob narušenia bezpečnosti informačných systémov verejnej správy, ako aj akékoľvek porušenie bezpečnostnej politiky povinnej osoby a pravidiel súvisiacich s bezpečnosťou informačných systémov verejnej správy,
e) technickými komponentmi informačného systému verejnej správy tie časti informačného systému verejnej správy a informačno-komunikačné technológie, ktoré nie sú určené na uchovávanie údajov, napríklad štruktúrovaná kabeláž, sieťové karty a zdroje,
f) zariadeniami informačného systému verejnej správy tie časti informačného systému verejnej správy, ktoré môžu uchovávať údaje, napríklad pamäťové médiá a počítače vrátane prenosných počítačov,
g) súborom postupnosť údajov v elektronickej forme, ktorá je označená názvom, informáciou o kapacite údajov a časovou značkou o jej poslednej zmene,
h) dátovým prvkom jednotka údajov, ktorá je jednoznačne a nedeliteľne špecifikovaná prostredníctvom súboru atribútov,
i) gestorom povinná osoba zodpovedná za správnosť a aktuálnosť atribútov dátového prvku; gestor nezodpovedá za obsah prenášaný dátovým prvkom,
j) používateľom služby osoba alebo informačný systém, ktorí používajú alebo požadujú poskytovanie služby verejnej správy,
k) gestorom služby osoba poverená vykonávať riadenie a koordinovanie určitého úseku verejnej správy,
l) projektom jednorazový proces zameraný na dosiahnutie definovaného cieľa, pozostávajúci zo súboru zosúladených, riadených a časovo ohraničených činností, ktorý
1. je pre danú organizáciu jedinečný, pričom to nie je pravidelná činnosť,
2. má presne určený začiatok a koniec trvania,
3. má definované najmenej finančné zdroje a ľudské zdroje, ak sú potrebné,
4. vyžaduje analýzu súčasného stavu, špecifikáciu cieľového stavu a spôsobu jeho dosiahnutia,
m) malým projektom projekt, ktorého celková cena je najviac 69 999 eur a zmluvná lehota jeho trvania nie je dlhšia ako 180 kalendárnych dní,
n) veľkým projektom projekt, ktorého celková cena je 1 000 000 eur alebo vyššia alebo zmluvná lehota jeho trvania je dlhšia ako 544 kalendárnych dní,
o) stredným projektom projekt, ktorý nespĺňa podmienky podľa písmen m) a n),
p) informačno-technologickým projektom projekt, ktorý súvisí so zavádzaním, správou alebo podporou informačno-komunikačných technológií a týka sa tvorby a úpravy informačných systémov verejnej správy,
q) programom je skupina projektov riadených koordinovaným spôsobom na účel dosiahnutia spoločného cieľa a zvýšených prínosov a umožnenia efektívnej kontroly projektov a efektívneho riadenia projektov, čo nie je možné dosiahnuť, ak by sa projekty riadili samostatne.
b) zavádzanie nových systémových komponentov, ktoré popri sieťovom protokole Internet Protocol vo verzii 4 (IP v4) podporujú aj sieťový protokol Internet Protocol vo verzii 6 (IP v6) a podporujú sieťovú technológiu Dual stack,
c) používanie skupiny protokolov Internet Protocol Security (IPSEC) na zabezpečenie sieťových protokolov.
(1) Štandardom pre prenos dát je
a) používanie protokolu File Transfer Protocol (FTP) alebo protokolu Hypertext Transfer Protocol (HTTP),
b) podpora chráneného prenosu dát cez kryptografický protokol Secure Sockets Layer (SSL) minimálne vo verzii 3.0 alebo Transport Layer Security (TLS).
b) podpora chráneného prenosu dát cez kryptografický protokol Secure Sockets Layer (SSL) minimálne vo verzii 3.0 alebo Transport Layer Security (TLS) na zabezpečenie prenosu elektronických poštových správ.
b) podpora kryptografického protokolu Secure Sockets Layer (SSL) minimálne vo verzii 3.0 alebo Transport Layer Security (TLS) pri chránenom prístupe k verejným elektronickým poštovým službám.
d) používanie protokolu Hypertext Transfer Protocol over Secure Sockets Layer (HTTPs) alebo Transport Layer Security (TLS) pri chránenom prenose dát medzi klientom a webovým serverom a medzi webovými servermi.
c) podpora kryptografického protokolu Secure Sockets Layer (SSL) alebo Transport Layer Security (TLS) pri chránenom verejnom prístupe k adresárovým službám.
5. OpenGIS Catalog Service for Web (CSW).
Štandardom pre popisný jazyk pre dátové prvky je používanie jazyka Extensible Markup Language (XML) podľa World Wide Web Consortium (W3C) pre dátové prvky pri vstupe na rozhranie informačného systému verejnej správy.
b) formátu Extensible Markup Language (.xml) vo verzii 1.0 podľa Word Wide Web (W3C) pri výmene dátových prvkov,
c) špecifikácie znakovej sady Unicode Transformation Format (UTF), a to 8-bitové kódovanie UTF-8 pre integráciu údajov,
e) modelovacieho jazyka Geography Markup Language (GML) pri výmene priestorových údajov.
Štandardy pre prístupnosť a funkčnosť webových stránok
Štandardom pre prístupnosť webových stránok je dodržiavanie pravidiel podľa prílohy č. 1 bodov 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 2.1, 2.2, 3.4, 3.5, 3.6, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 6.3, 7.1, 7.4, 8.2, 8.3, 9.1, 10.1, 10.4, 11.4, 12.1, 12.4, 12.5, 13.1, 13.3 písm. a), 13.6, 13.11, 13.14, 13.15, 14.1, 14.4, a ak je funkčnosť dôležitá a zároveň nie je prezentovaná ako prístupné riešenie aj na nejakom inom mieste, aj dodržiavanie bodu 8.1.
f) poskytnutie obsahu webového sídla v anglickom jazyku, a to najmenej v rozsahu informácií uvedených v písmenách b) až e) a v prílohy č. 1 bode 14.4,
g) nekombinovanie anglického obsahu a slovenského obsahu v anglickej verzii webového sídla, a to vrátane navigačných odkazov,
h) zverejnenie najmenej jedného verejného kľúča pre chránený prenos elektronických poštových správ, ak povinná osoba takýto prenos poskytuje; verejný kľúč pre chránený prenos elektronických poštových správ sa zverejňuje spolu s kontaktnými informáciami správcu obsahu podľa písmena c),
i) zverejnenie kontaktnej informácie, na ktorej možno získať kontrolný reťazec znakov na overenie pravosti certifikátov a verejných kľúčov používaných povinnou osobou pre elektronické služby verejnej správy a elektronické poštové správy.
Komponenty a funkcionality webových sídel
Štandardom pre komponenty a funkcionality webových sídel je
a) poskytnutie Really Simple Sindication (RSS) kanála, ak je obsah webového sídla aktualizovaný častejšie ako jedenkrát za týždeň,
d) umiestnenie kontaktných informácií správcu obsahu a technického prevádzkovateľa alebo odkazu na kontaktné informácie aj osobitne v spodnej časti webovej stránky.
a) používanie ľubovoľného formátu pri výmene súborov, ak s tým vopred súhlasia všetky zúčastnené strany a technické podmienky to umožňujú,
b) používanie ľubovoľného formátu pri výmene a zverejňovaní iných typov súborov, ako sú uvedené v § 19 až 24,
c) používanie najmä písem Arial, Times New Roman a Courier New v textových súboroch, tabuľkových súboroch a v ďalších typoch súborov, kde je to technicky uskutočniteľné, a to pri zverejňovaní súborov, vrátane zverejňovania na webovom sídle,
d) spracovanie a rozoznávanie textových častí obsahu ľubovoľného formátu súboru v tlačených fontoch ako textu, ak je to technicky uskutočniteľné,
e) používanie správnych prípon súborov patriacich k danému typu súboru.
3. Joint Photographic Experts Group (.jpg, .jpeg, .jpe, .jfif, .jfi, .jif),
4. Tagged Image File Format (.tif, .tiff),
c) rastrovú grafiku používanie iného formátu grafických súborov, ako je uvedené v písmene a), pri jeho zverejňovaní na webovom sídle, ak je súčasne na rovnakej webovej stránke zverejnený rovnaký obsah najmenej v jednom z formátov grafických súborov uvedených v písmene a),
d) vektorovú grafiku prijímanie a čítanie všetkých doručených formátov grafických súborov, ktorými sú
1. Shockwave Flash (.swf),
2. Scalable Vector Graphics (.svg),
e) vektorovú grafiku používanie najmenej jedného z formátov grafických súborov uvedených v písmene d) alebo formátu Portable Document Format (.pdf) minimálne vo verzii 1.3 a maximálne vo verzii 1.5 pri ich odosielaní alebo zverejňovaní vrátane ich zverejňovania na webovom sídle; ak sa predpokladá ďalšia úprava, používa sa na tieto účely iba formát grafických súborov podľa písmena d) druhého bodu pri ich odosielaní alebo zverejňovaní vrátane ich zverejňovania na webovom sídle,
f) vektorovú grafiku používanie iného formátu grafických súborov, ako je uvedené v písmene d), pri jeho zverejňovaní na webovom sídle, ak je súčasne na rovnakej webovej stránke zverejnený rovnaký obsah najmenej v jednom z formátov grafických súborov uvedených v písmene d),
1. Moving Picture Experts Group (.mpg, .mpeg., .mp4 a podobne),
4. Audio Interchange File Format s obsahom kódovaným pomocou Linear Pulse Code Formulation (.aiff, .aif),
c) používanie iného kontajnerového formátu audio a video súborov, ako je uvedené v písmene a), pri jeho zverejňovaní na webovom sídle, ak je súčasne na rovnakej webovej stránke zverejnený rovnaký obsah najmenej v jednom z kontajnerových formátov audio a video súborov uvedených v písmene a),
1. MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 alebo MPEG-7,
3. H.263 alebo H.264,
e) používanie najmenej jedného z kompresných formátov audio a video súborov uvedených v písmene d) pri ich odosielaní alebo zverejňovaní vrátane ich zverejňovania na webovom sídle,
f) používanie iného kompresného formátu audio a video súborov, ako je uvedené v písmene d), pri jeho zverejňovaní na webovom sídle, ak je súčasne na rovnakej webovej stránke zverejnený rovnaký obsah najmenej v jednom z kompresných formátov audio a video súborov uvedených v písmene d),
g) používanie formátu WMA DRM10 (.wma), ak sa vyžaduje poskytovanie licencovaného obsahu na účel poskytnutia služieb zdravotne postihnutým osobám.
Štandardom pre súbory pre audio a video streaming je používanie
a) kompresných formátov H.261 a novších verzií pre video streaming,
b) kompresných formátov G.711 a novších verzií pre audio streaming,
c) formátov Ogg Vorbis (.ogg, .oga) alebo MPEG-1 Audio Layer III (.mp3) pre audio streaming na webovom sídle,
d) formátov MPEG-4 part 10 alebo Ogg Theora (.ogv) pre video streaming na webovom sídle,
e) formátov MPEG-4 part 14 alebo Ogg pre kontajnerové formáty streamingu na webovom sídle.
(1) Štandardom pre formáty na kompresiu súborov je
a) prijímanie a čítanie všetkých doručených formátov na kompresiu súborov, ktorými sú
b) používanie najmenej jedného z typov formátov na kompresiu súborov uvedených v písmene a) pri ich odosielaní alebo zverejňovaní vrátane ich zverejňovania na webovom sídle,
c) používanie iného formátu na kompresiu súborov, ako je uvedené v písmene a), pri jeho zverejňovaní na webovom sídle, ak je súčasne na rovnakej webovej stránke zverejnený rovnaký obsah najmenej v jednom z formátov na kompresiu súborov uvedených v písmene a).
(2) Na súbory obsiahnuté v kompresných súboroch sa vzťahujú ustanovenia § 18 až 23.
a) používanie celého mena a priezviska používateľa pri názvoch osobných e-mailových adries zamestnancov povinnej osoby poskytnutých prevádzkovateľom informačného systému verejnej správy,
c) používanie čísla za priezviskom bez medzery, ak je identické meno aj priezvisko viacerých používateľov,
a) používanie pravidiel, že
2. e-mailové adresy orgánov verejnej správy slúžiace na poskytovanie informácií osobám podľa osobitného predpisu2) a slúžiace na prijímanie sťažností podľa osobitného predpisu3) majú pred deliacim znakom @ tvar „info“; na prijímanie sťažností sa môže použiť aj osobitná e-mailová adresa „staznosti @“,
3. e-mailové adresy prevádzkovateľov webových stránok orgánov verejnej správy, slúžiace na ich komunikáciu s inými orgánmi verejnej správy a verejnosťou, majú pred deliacim znakom @ tvar „webmaster“,
4. e-mailová adresa orgánu verejnej správy, ktorá prevádzkuje elektronickú podateľňu slúžiacu na kontakt s ňou, má pred deliacim znakom @ tvar „podatelna“,
5. e-mailové adresy útvarov orgánov verejnej správy, slúžiace na ich komunikáciu s inými orgánmi verejnej správy a verejnosťou, majú pred deliacim znakom @ iba zaužívanú skratku útvaru,
6. e-mailová adresa gestorov štandardov pre informačné systémy verejnej správy, ktorá slúži na komunikáciu s inými orgánmi verejnej správy a verejnosťou, týkajúcu sa štandardov, ktoré sú v ich gescii, má pred deliacim znakom @ tvar „standard“,
b) používanie e-mailových adries uvedených v písmene a) v prvom až šiestom bode pri elektronickej komunikácii s orgánmi verejnej správy a s verejnosťou,
c) uskutočnenie sekundárnej identifikácie oddelením bodkou, a to v tvare „generickáadresa.identifikácia @“, ak je potrebná sekundárna identifikácia organizácií pri spoločnom rovnakom tvare adresy za deliacim znakom @.
Tvar doménových mien webových sídel orgánov štátnej správy
(1) Štandardom pre tvar doménových mien webových sídel orgánov štátnej správy je používanie tvaru „www.zaužívaná skratka bez diakritiky.gov.sk“ pre názvy webových sídel orgánov štátnej správy, ktoré sú uzlami siete GOVNET.
a) vypracovanie a schválenie bezpečnostnej politiky povinnej osoby, ktorej obsahom je
3. určenie úlohy vedenia povinnej osoby pri zaisťovaní informačnej bezpečnosti a uvedenie vyhlásenia vedenia povinnej osoby o podpore bezpečnostnej politiky povinnej osoby,
5. určenie povinnosti na zaistenie nenarušenia informačnej bezpečnosti povinnej osoby,
7. určenie požiadaviek na informačné systémy verejnej správy, vyplývajúcich zo všeobecne záväzných právnych predpisov, vnútorných predpisov povinnej osoby a jej zmluvných záväzkov, a určenie spôsobu vedenia a aktualizácie dokumentácie o informačných systémoch verejnej správy,
9. určenie rámca pre manažment rizík u povinnej osoby v súvislosti s aktívami, od ktorých závisí činnosť informačných systémov verejnej správy alebo ktoré závisia od činnosti informačných systémov verejnej správy; rámec najmä určí, ktoré aktíva sú pre povinnú osobu kritické, čo ich ohrozuje, a zásady ich ochrany,
10. určenie rozsahu a periodicity auditu informačnej bezpečnosti u povinnej osoby a zároveň určenie udalosti v informačných systémoch verejnej správy, o ktorých sa vytvára záznam auditu,
11. určenie operačných smerníc na zálohovanie a určenie, ktoré skupiny údajov, v akom rozsahu, akým spôsobom a s akou periodicitou sa zálohujú v prevádzkovej zálohe a archivačnej zálohe,
14. určenie postupu pri revízii bezpečnostnej politiky povinnej osoby vrátane periodicity pravidelných revízií a dôvodov mimoriadnych revízií bezpečnostnej politiky povinnej osoby,
b) zabezpečenie realizácie a dodržiavania schválenej bezpečnostnej politiky povinnej osoby,
c) určenie osoby alebo osôb zodpovedných za informačnú bezpečnosť povinnej osoby vrátane zodpovednosti za bezpečnosť všetkých informačných systémov verejnej správy,
d) určenie jednotlivých úloh osoby alebo osôb zodpovedných za informačnú bezpečnosť v súlade s bezpečnostnou politikou povinnej osoby,
e) zabezpečenie koordinácie aktivít organizačných zložiek povinnej osoby pri riešení informačnej bezpečnosti,
f) určenie konkrétnej zodpovednosti za jednotlivé aktíva povinnej osoby,
g) určenie bezpečnostných pozícií v informačných systémoch verejnej správy, určenie bezpečnostných požiadaviek na jednotlivé pozície a určenie, ktoré pozície nemožno navzájom zlúčiť; bezpečnostnými pozíciami sú najmä správca systému, operátor, používateľ, audítor a programátor.
a) zabezpečenie, aby boli všetci zamestnanci povinnej osoby a osoby, ktoré vykonávajú činnosti pre povinnú osobu vyplývajúce zo zmluvných záväzkov (ďalej len „tretia strana“), poučení o schválenej bezpečnostnej politike povinnej osoby a o povinnostiach z nej vyplývajúcich,
b) zabezpečenie, aby boli zamestnanci povinnej osoby a tretia strana poučení o svojich právach a povinnostiach predtým, ako získajú prístup k informačnému systému verejnej správy; v prípade rozdielnych práv a povinností týkajúcich sa rôznych informačných systémov verejnej správy sa vykoná nové poučenie s primerane upraveným obsahom súvisiace s príslušným informačným systémom,
d) vypracovanie postupu na disciplinárne konanie vo vzťahu k zamestnancovi alebo vo vzťahu k tretej strane, ktorí porušia bezpečnostnú politiku povinnej osoby alebo niektorý zo súvisiacich predpisov,
e) zabezpečenie povinnosti zamestnancov oznamovať bezpečnostné incidenty v súlade s postupmi podľa § 36,
1. prípadné obmedzenie vo vzťahu k bývalému zamestnancovi, ktorým je najmä mlčanlivosť a obmedzenie na výkon činností po istú dobu po ukončení zamestnania,
3. odstránenie informácií povinnej osoby zo zariadení pridelených zamestnancovi, ktorými sú najmä počítače, notebooky, pamäťové médiá a ďalšie mobilné elektronické zariadenia,
a) implementácia systému riadenia a monitorovania rizík v súvislosti s informačnými systémami verejnej správy, a to najmä podľa relevantných technických noriem, a pravidelné zbieranie relevantných údajov súvisiacich s rizikami,
c) identifikácia, analýza a hodnotenie rizík spojených s využívaním aktív a informačných systémov verejnej správy mimo priestorov povinnej osoby a zavedenie primeraných postupov a opatrení na redukciu týchto rizík,
d) analyzovanie procesov povinnej osoby, ktoré sú podstatné pre plnenie činnosti povinnej osoby z hľadiska ich závislosti od informačných systémov verejnej správy, a určenie procesov, ktoré nemôžu prebiehať v prípade výpadku alebo obmedzenia funkčnosti príslušných informačných systémov verejnej správy; tieto procesy sú kritickými procesmi,
e) analyzovanie rizík vyplývajúcich z hrozieb pre informačné systémy verejnej správy, od ktorých závisia kritické procesy; tieto informačné systémy sú kritickými informačnými systémami verejnej správy,
f) vypracovanie plánov na obnovu činnosti nefunkčných, poškodených alebo zničených kritických informačných systémov verejnej správy.
a) dodržiavanie bezpečnostnej politiky povinnej osoby a zabezpečenie a vykonávanie vnútornej kontroly alebo auditu informačnej bezpečnosti, ktorého periodicita sa určuje v bezpečnostnej politike povinnej osoby,
b) zabezpečenie archivácie, ochrany a vyhodnocovania auditných správ.
a) zavedenie ochrany informačných systémov verejnej správy pred škodlivým kódom najmenej v rozsahu
2. detekcie prítomnosti škodlivého kódu na všetkých používaných zariadeniach informačného systému verejnej správy,
4. detekcie prítomnosti škodlivého kódu na všetkých webových sídlach povinnej osoby,
b) zavedenie ochrany pred nevyžiadanou elektronickou poštou,
c) používanie len takého softvéru, ktorý je legálny a povolený príslušnými vnútornými predpismi povinnej osoby,
d) určenie pravidiel na sťahovanie súborov prostredníctvom externých sietí,
e) podpora zabezpečenia autenticity a integrity súborov pomocou kryptografických prostriedkov, najmä elektronického podpisu,
c) zabezpečenie, aby pre každé prepojenie podľa písmena b) bol vypracovaný interný akt riadenia prístupu medzi týmito sieťami podľa § 40.
b) oddelenie zabezpečeného priestoru od ostatných priestorov fyzickými prostriedkami, najmä stenami a zábranami,
c) zabezpečenie, aby sa v okolí zabezpečeného priestoru nevyskytovali zariadenia, ktorými sú najmä kanalizácia a vodovod, alebo materiály, ktorými sú najmä horľaviny, ktoré by mohli ohroziť informačný systém verejnej správy umiestnený v tomto zabezpečenom priestore,
d) vypracovanie a implementácia pravidiel na prácu v zabezpečenom priestore,
f) zabezpečenie, aby boli existujúce záložné kapacity informačného systému verejnej správy, zabezpečujúce funkčnosť alebo náhradu informačného systému verejnej správy, umiestnené v sekundárnom zabezpečenom priestore, dostatočne vzdialenom od zabezpečeného priestoru,
h) vypracovanie, zavedenie a kontrola dodržiavania pravidiel na
4. vymazávanie, vyraďovanie a likvidovanie zariadení informačného systému verejnej správy a všetkých typov relevantných záloh,
i) stanovenie parametrov pre informačné systémy verejnej správy, ktoré definujú maximálnu prípustnú dobu výpadku informačného systému verejnej správy a vytvorenie a zavedenie opatrení, ktoré sú zamerané na riešenie obnovy prevádzky v prípade výpadku informačného systému verejnej správy.
a) zabezpečenie aktualizácie verzií inštalovaného ochranného softvéru, zabezpečujúceho ochranu podľa § 32 písm. a) a b) a § 33 písm. a), vrátane zabezpečenia všetkých ostatných komponentov a pripájaných prostriedkov,
b) vykonanie aktualizácie minimálne v súlade s bezpečnostnou politikou povinnej osoby.
a) vypracovanie interného aktu obsahujúceho
1. postup pri ohlasovaní bezpečnostných incidentov a odhalených slabých miest informačných systémov verejnej správy, najmä na účel včasného prijatia preventívnych a nápravných opatrení,
b) zabezpečenie, aby o postupoch podľa písmena a) boli primeraným spôsobom informovaní všetci používatelia informačného systému verejnej správy a aby sa tieto postupy dodržiavali,
d) pre povinné osoby podľa § 3 ods. 1 písm. a) zákona používanie systému na detekciu prienikov, ktorý monitoruje bezpečnosť najmenej v rozsahu Intrusion Detection System (IDS),
e) vytvorenie a prevádzka kontaktného miesta povinnej osoby na ohlasovanie bezpečnostných incidentov a odhalených slabých miest informačných systémov verejnej správy v správe povinnej osoby.
a) zabezpečenie vytvorenia archivačnej zálohy a prevádzkovej zálohy podľa periodicity určenej v bezpečnostnej politike povinnej osoby, najmenej raz za týždeň, ak ide o prevádzkovú zálohu, a najmenej raz za dva mesiace, ak ide o archivačnú zálohu,
b) fyzické ukladanie druhej kópie archivačnej zálohy v inom objekte, ako sa nachádzajú technické prostriedky informačného systému verejnej správy, ktorého údaje boli archivované tak, aby bolo minimalizované riziko poškodenia alebo zničenia dátových nosičov archivačnej zálohy v dôsledku požiaru, záplavy alebo inej živelnej pohromy.
b) vypracovanie interného aktu riadenia prístupu k údajom a funkciám informačného systému verejnej správy založeného na zásade, že používateľ má prístup iba k tým údajom a funkciám, ktoré sú potrebné na vykonávanie jeho úloh,
d) určenie požiadaviek, ktoré majú používatelia v súlade s bezpečnostnou politikou povinnej osoby dodržiavať pri používaní informačného systému verejnej správy,
f) určenie bezpečnostných zásad na mobilné pripojenie do informačného systému verejnej správy a pre prácu na diaľku; mobilným pripojením je najmä prenosný počítač a personal digital assistant (PDA),
h) umožniť fyzickým osobám zodpovedným za správu a prevádzku informačných systémov verejnej správy prístup iba k takým údajom a funkciám v týchto informačných systémoch verejnej správy, ktoré nevyhnutne potrebujú na vykonávanie pridelených úloh,
i) automatické zaznamenávanie každého prístupu každého používateľa vrátane administrátora do informačného systému verejnej správy, zamedzenie možnosti zmeny týchto záznamov a zamedzenie možnosti vymazania týchto záznamov bez schválenia zodpovednou osobou určenou podľa § 28 písm. c),
a) zavedenie postupov s počiatočným stanovením a zahrnutím bezpečnostných požiadaviek a schvaľovacieho procesu na
1. zmenu konfigurácie, zavádzanie nových alebo aktualizáciu a rozširovanie funkcionality existujúcich informačných systémov verejnej správy alebo ich častí; v prípade automatizovanej on-line aktualizácie sa schvaľovanie zavádza, iba ak si vyžaduje finančné zdroje, alebo je aktualizácia príliš rozsiahla,
2. zavádzanie nových informačno-komunikačných technológií u povinnej osoby najmä s ohľadom na zabezpečenie kompatibility a zachovanie potrebnej úrovne bezpečnosti,
b) vymenovanie zástupcu správcu alebo prevádzkovateľa informačného systému verejnej správy zodpovedného za informačnú bezpečnosť a činnosti podľa písmena a),
c) vymenovanie zástupcu dodávateľa, ak je dodávateľom činnosti podľa písmena a) tretia strana, zodpovedného za informačnú bezpečnosť,
d) vykonanie testovania činností podľa písmena a) a vytvorenie dokumentácie o spôsobe testovania a o dosiahnutých výsledkoch, a to najmenej vykonanie interného používateľského testovania v rozsahu najmenej jedného týždňa pred odovzdaním informačného systému verejnej správy, jeho časti alebo súvisiacej aplikácie dodávateľom, a zahrnutie jeho výstupov do dokumentácie o spôsobe testovania a o dosiahnutých výsledkoch,
e) uchovávanie a aktualizácia dokumentácie o informačných systémoch verejnej správy alebo ich častiach, ktorá obsahuje
1. používateľskú dokumentáciu, ktorou je návod na používanie informačného systému verejnej správy,
2. administrátorskú dokumentáciu, ktorou je návod na správu a prevádzku informačného systému verejnej správy,
a) analýza rizík v súvislosti s informačnými systémami verejnej správy podľa § 30, vyplývajúcich z činnosti tretích strán v týchto informačných systémoch, najmä dodávateľov, externých spolupracovníkov, orgánov verejnej správy, fyzických osôb, a zabezpečenie takých technických, organizačných a právnych podmienok na činnosť tretích strán v informačných systémoch verejnej správy, aby nebola narušená bezpečnosť informačného systému verejnej správy a bezpečnostná politika povinnej osoby,
b) zabezpečenie, aby boli v zmluvách s treťou stranou o poskytovaní služieb súvisiacich s informačným systémom verejnej správy uvedené bezpečnostné požiadavky na tieto služby,
c) zamedzenie prístupu tretích strán ku všetkým údajom v informačnom systéme verejnej správy, ktoré sa považujú za aktíva, alebo umožnenie prístupu tretích strán k takým údajom na základe zmluvy tak, aby nebola narušená bezpečnosť informačného systému verejnej správy a bezpečnostná politika povinnej osoby,
e) zabezpečenie, aby nesplnenie bezpečnostných požiadaviek podľa písmen b) a c) alebo podľa § 41 písm. a), c) a d) bolo dôvodom na neukončenie príslušnej etapy projektu alebo neschválenie prevzatia vykonávanej činnosti.
a) rozdelenie elektronických služieb verejnej správy na šesť úrovní, ktorými sú
1. úroveň 0, označovaná aj ako úroveň off-line, pri ktorej služba nie je on-line elektronicky dostupná,
2. úroveň 1, označovaná aj ako informatívna úroveň, pri ktorej je informácia, potrebná na začatie alebo vykonanie služby, dostupná v elektronickej forme,
3. úroveň 2, označovaná aj ako úroveň jednosmernej interakcie, pri ktorej nastáva jednosmerná elektronická komunikácia; pri jednosmernej elektronickej komunikácii možno stiahnuť príslušné tlačivo v elektronickej forme, ale podanie sa nevykonáva elektronickými prostriedkami,
4. úroveň 3, označovaná aj ako úroveň obojsmernej interakcie, pri ktorej nastáva obojsmerná elektronická komunikácia pri vybavovaní služby; pri obojsmernej elektronickej komunikácii sa pri použití elektronickej služby vyžaduje autentifikácia jej používateľa, poskytuje sa sledovanie stavu vybavovania elektronickej služby a v určitej časti služby sa vyžaduje osobný alebo písomný kontakt, a to pri preberaní výsledku služby a podobne,
5. úroveň 4, označovaná aj ako transakčná úroveň, ktorá umožňuje úplné vybavenie služby elektronickými prostriedkami, a to vrátane rozhodnutia, zaplatenia a doručenia, ak sa to vyžaduje; pri tejto úrovni sa vylučuje akýkoľvek osobný alebo písomný kontakt,
6. úroveň 5, označovaná aj ako proaktívna úroveň, ktorá obsahuje funkčnosť úrovne 3 alebo úrovne 4 a pri ktorej sa naviac využívajú personalizované nastavenia používateľa a možnosť proaktívneho automatizovaného vykonávania častí služby,
c) poskytovanie informácie o cene jednotlivých častí elektronickej služby verejnej správy, a ak je to možné, aj výslednej ceny za jej použitie, a to najmenej pred potvrdením použitia elektronickej služby verejnej správy.
a) použitie dátových prvkov uvedených v prílohe č. 2 pre tvorbu elektronických formulárov; ak neexistujú obsahovo totožné dátové prvky, možno použiť vlastné dátové prvky,
b) dodržiavanie pravidiel podľa prílohy č. 3 pri výmene informácií medzi používateľom služby a gestorom služby,
c) poskytovanie elektronických služieb verejnej správy podľa § 44 písm. a) štvrtého až šiesteho bodu pomocou elektronických formulárov, ak sa od používateľa elektronickej služby vyžaduje vyplnenie údajov.
a) pre všetky veľkosti projektu povinné vykonanie činnosti v prípravnej fáze podľa prílohy č. 4 bodu 3.1,
b) v závislosti od veľkosti projektu vypracovanie záverečných verzií dokumentov podľa prílohy č. 4
1. bodu 7.2.1 písm. a) až d), bodu 7.2.2 písm. a) až c), bodu 7.2.3 písm. a) a bodu 7.2.4 písm. a) pre malý projekt,
2. bodu 7.2.1 písm. a) až d), bodu 7.2.2 písm. a) až d), f) a g), bodu 7.2.3 písm. a) a b) a bodu 7.2.4 písm. a) pre stredný projekt,
3. bodu 7.2.1 písm. a) až f), bodu 7.2.2 písm. a) až l), bodu 7.2.3 písm. a) až f) a bodu 7.2.4 písm. a) a b) pre veľký projekt.
(1) Ustanovenia § 46 a prílohy č. 4 sa vzťahujú na projekty, ktoré nie sú súčasťou programu a ktorých prípravná fáza sa začne najskôr od 15. júla 2011.
(2) Ustanovenia § 46 a prílohy č. 4 sa vzťahujú na projekty, ktoré sú súčasťou programu a ktorých prípravná fáza sa začne najskôr od 15. júla 2014.
Zrušuje sa výnos Ministerstva financií Slovenskej republiky z 8. septembra 2008 č. MF/013261/2008-132 o štandardoch pre informačné systémy verejnej správy (oznámenie č. 358/2008 Z. z.).
Tento výnos nadobúda účinnosť 15. júla 2010 okrem § 11 písm. f) druhého až piateho bodu, § 13 písm. d) a e), § 15 písm. g) až i), § 17, § 18 písm. c) a e), § 21 písm. a) tretieho a štvrtého bodu, § 44 a 45, bodov 8.2, 8.3, 12.5, 13.1, 13.3 písm. a), 13.11 a 13.15 prílohy č. 1, príloh č. 3 a 4, ktoré nadobúdajú účinnosť 15. júla 2011 a s výnimkou § 18 písm. d), ktorý nadobúda účinnosť 15. júla 2012.
Príloha č. 1 k výnosu č. MF/016332/2010-132
1.1 Ku všetkým „netextovým“ prvkom sa poskytuje textový ekvivalent. „Netextové“ prvky sú najmä obrázky, grafické náhrady textu vrátane symbolov, oblasti klikateľnej mapy, animácie, ako animované GIF-súbory a podobne, aplety a programové objekty, ASCII obrázky, rámy (frames), skripty, obrázky používané ako list bullets, tabulátory, grafické tlačidlá, zvuky prehrávané so zásahom alebo bez zásahu používateľa, samostatné zvukové súbory, zvukové stopy videa a video.
1.1.1 V prvkoch ‹img›, ‹input› a ‹applet› sa používa atribút „alt“ alebo sa poskytuje textový ekvivalent pomocou obsahu prvkov ‹object› a ‹applet›.
1.1.2 Pre komplexný obsah ako grafy a podobne, kde „alt“ text neposkytuje kompletný textový ekvivalent, sa poskytuje doplňujúci popis s použitím „longdesc“ a podobne v prvkoch ‹img› alebo ‹frame› odkaz v rámci prvku ‹object› alebo odkaz na popis.
1.1.3 Pre klikateľné mapy sa v prvku ‹area› používajú atribúty „alt“ aj „title“ alebo sa pri prvku ‹map› použijú prvky ‹a› a ďalší text ako obsah.
1.1.4 Ak obrázok neobsahuje žiadnu významovú informáciu a je použitý iba ako dekorácia, atribút „alt“ obsahuje prázdnu hodnotu. Ak však slúži na ovládanie webovej stránky a podobne, obsahuje zmysluplný obsah.
1.1.5 Ak je obrázok použitý na odlíšenie, či webovú stránku ovláda človek, alebo počítač, používateľovi sú k dispozícii i také metódy, ktoré umožňujú toto odlíšenie uskutočniť napriek neschopnosti používateľa získať požadovanú grafickú informáciu z obrázka, napríklad zvukový výstup, doplňovanie bežného textu a podobne. Na odlíšenie človeka a počítača sa používa plne automatizovaný verejný Turingov test na rozlíšenie počítačov od ľudí, ktorým je metóda CAPTCHA a podobne.
1.2 Pre každú aktívnu oblasť klikateľnej mapy na strane servera sa poskytujú doplnkové textové odkazy.
1.2.1 Ak je použitie mapy nevyhnutné, nepoužívajú sa „server-side“ mapy, ale najmä „client-side“ mapy uvedené v bode 9.1.
1.2.2 Aktívne časti na strane servera sa rovnako ako v bode 1.1 vhodne označujú.
1.3 Ak dokáže agent používateľa automaticky čítať nahlas textový ekvivalent vizuálneho záznamu, poskytuje sa zvukový popis dôležitých informácií vizuálneho záznamu multimediálnej prezentácie.
1.3.1 Ak webová stránka poskytuje informácie prostredníctvom multimediálneho prvku, ktorým môže byť vizuálny alebo zvukový záznam, a tento nie je iba alternatívou k existujúcemu textovému obsahu, je doplnený titulkami v textovej forme alebo iným textovým zápisom.
1.4 Alternatívy ekvivalentné s multimediálnou prezentáciou, ako titulky alebo zvukové popisy vizuálneho záznamu, založenou na čase, napríklad film alebo animácia, sa s ňou synchronizujú.
1.5 Ak agent používateľa interpretuje textové ekvivalenty pre odkazy klikateľných máp na strane klienta, poskytujú sa ďalšie textové odkazy pre všetky aktívne oblasti klikateľnej mapy na strane klienta.
1.5.1 Používa sa v súlade s bodmi 1.2 a 9.1.
1.6 Predpisy určujúce typ písma obsahujú aj bežný font písma.
1.6.1 Definícia typu písma, ktorým je napríklad atribút „font-family“ v kaskádových štýloch CSS a podobne, obsahuje aj uvedenie bežného fontu. V rámci výpočtu jednotlivých typov písma sa bežný font uvádza na poslednom mieste.
1.6.2 Bežné fonty pre serifové (pätkové) písmo, ktorým je napríklad Times New Roman, je „serif“, pre bezserifové (bezpätkové) písmo, ktorými sú napríklad Arial alebo Verdana, je „sans-serif“ a pre neproporcionálne písmo, ktorým je napríklad Courier, je „monospace“.
2.1 Zabezpečuje sa, aby boli všetky informácie prezentované pomocou farieb prístupné a zrozumiteľné aj bez farieb, a to z kontextu alebo pomocou zvýraznenia a podobne.
2.1.1 Všetky informácie na webovej stránke sú rovnako prístupné i pri zapnutí inej farebnej schémy operačného systému, akú má štandardné nastavenie.
2.2 Zabezpečuje sa, aby farebné kombinácie pozadia a popredia poskytovali dostatočný kontrast.
2.2.1 Kombinácie farby popredia (písma a podobne) a farby alebo vzoru pozadia majú dostatočný vzájomný kontrast a na pozadí sa nevyskytuje vzorka, ktorá znižuje čitateľnosť.
Dokumenty sa zvýrazňujú pomocou vhodných štrukturálnych prvkov. Prezentácia sa ovláda najmä pomocou štýlov ako pomocou prezentačných prvkov a atribútov.
3.1 Na prezentovanie informácií sa namiesto obrázkov uprednostňuje vhodný značkovací skript, ak existuje.
3.1.1 Na zvýraznenie matematických rovníc sa používa MathML.
3.1.2 Na formátovanie a rozloženie textu sa používajú štýly (style sheets), napríklad kaskádové štýly (CSS).
3.1.3 Je nevhodné používať obrázky ako náhrady textu; používa sa text a štýly.
3.2 Dokumenty sa vytvárajú v súlade s oficiálnou formálnou úpravou a gramatikou. Kód webových stránok zodpovedá niektorej zverejnenej finálnej špecifikácii jazyka HTML alebo XHTML a neobsahuje syntaktické chyby, ktoré je technický prevádzkovateľ alebo správca obsahu schopný odstrániť.
3.2.1 Popis typu dokumentu webovej stránky sa zahrnie do úvodu dokumentu alebo inej časti, ktorý sa vzťahuje na uverejnené definície typov dokumentov, napríklad striktný HTML 4.01 Strict DTD, HTML 4.01 Transitional, XHTML 1.0 Strict.
3.2.2 Validáciu s konkrétnymi špecifikáciami je vhodné uviesť na vstupnej webovej stránke aj vizuálne pomocou na to určených symbolov, ktoré sa dajú získať po ukončení validácie na adrese http://validator.w3.org/ alebo na inej adrese.
3.3 Na riadenie vizuálneho rozloženia obsahu a prezentácie sa používajú štýly.
3.3.1 Na riadenie štýlov písma sa v HTML namiesto prvku font> používajú možnosti fontu v CSS.
3.4 Pri uvádzaní hodnôt atribútov v značkovacom jazyku alebo vo vlastnostiach štýlov sa namiesto absolútnych jednotiek používajú relatívne jednotky. Veľkosť textu možno zväčšovať a zmenšovať prostredníctvom štandardných funkcií prehliadača.
3.4.1 Veľkosť písma sa na webových stránkach definuje len pomocou kľúčových slov CSS, ktorými sú xx-small, x-small, small, medium, large, x-large a xx-large alebo pomocou percent, hodnôt smaller, larger a jednotiek em a ex. Toto sa týka aj tabuliek.
3.4.2 Veľkosť písma sa nedefinuje prostredníctvom jednotiek pt, pc, in, cm, mm a px.
3.5 Na vyjadrenie štruktúry dokumentu sa používajú prvky hlavičky a používajú sa vhodne podľa ich špecifikácie.
3.5.1 Nadpisy sa definujú pomocou značiek , ‹h2›... ‹h6›. Nie je vhodné definovanie nadpisov pomocou značky ‹font› alebo definovaním vlastnej triedy pre danú úroveň nadpisu. Pri použití značiek pre nadpisy sa dbá aj na správnu hierarchiu nadpisov.
3.5.2 Sémantické značky ‹h1›, ‹h2›... ‹h6› sa v zdrojovom kóde nepoužívajú pre obsah, ktorý nezodpovedá ich významu. Znamená to, že prvky, ktoré netvoria nadpisy, sa takto neoznačujú.
3.6 Zoznamy a ich jednotlivé položky sa označujú správne.
3.6.1 V HTML sa na vyznačenie jednotlivých položiek zoznamu pri nečíslovanom zozname ‹li› používa značka ‹ul›, pri číslovanom zozname značka ‹ol›, a ak má zoznam definičný význam značka ‹dl›.
3.6.2 Text, ktorý je vo svojej podstate zoznamom, sa označí ako zoznam.
3.6.3 Prvky, ktoré netvoria zoznamy, sa v zdrojovom kóde takto neoznačujú.
3.7 Citácie sa zvýrazňujú. Úvodzovky a ďalšie označenia určené na zvýraznenie citácie sa nepoužívajú na formátovací efekt, akým je odsadenie a podobne.
3.7.1 V HTML sa na zvýraznenie krátkych a dlhších citácií používajú prvky ‹q› a ‹blockquote›.
Označenie pôvodného jazyka prípadne jeho zmien uľahčuje výslovnosť alebo interpretáciu skratiek či cudzieho textu najmä pre pomocné technológie. Zároveň však zjednodušuje vyhľadávanie a identifikáciu dokumentov v požadovanom jazyku pomocou automatov a zlepšuje čitateľnosť obsahu pre všetkých používateľov.
4.1 Zmeny pôvodného jazyka textu sa v dokumente a vo všetkých textových ekvivalentoch, ako sú titulky a podobne, zreteľne označujú.
4.1.1 V HTML sa používa atribút „lang“.
4.1.2 V XML sa používa atribút „xml:lang“.
4.2 Celý význam každej skratky sa uvádza na mieste jej prvého použitia.
Uvedenie celého významu skratiek v tele dokumentu napomáha použiteľnosť dokumentu a zabraňuje nemožnosti správne interpretovať skratky pomocnými technológiami.
4.2.1 V HTML sa v prvkoch ‹abbr› a ‹acronym› používa atribút „title“.
4.3 Identifikuje sa pôvodný primárny jazyk webovej stránky. V zdrojovom kóde sa definuje hlavný jazyk obsahu webovej stránky.
4.3.1 V jazyku HTML sa v prvku ‹html› používa atribút „lang“.
4.3.2 V XML sa používa atribút „xml:lang“.
4.3.3 Systémy sa nastavia tak, aby sa využila výhoda výmenného mechanizmu obsahu HTTP (internetová špecifikácia RFC2616, článok 14.12) a klienti mohli automaticky získať dokumenty v preferovanom jazyku.
4.4 V metadátach sa uvádza použitá znaková sada.
4.4.1 V HTML sa v prvku ‹head› používa atribút „content-type“.
4.4.2 V XML sa používa atribút „encoding“.
Preverí sa, či tabuľky sú dostatočne zvýraznené na účel ich transformácie pomocou prístupných prehliadačov alebo iných agentov používateľa.
5.1 V dátových tabuľkách sa identifikujú hlavičky riadkov a stĺpcov. Obsahy buniek sa štrukturálne zhodujú s významom.
5.1.1 V HTML sa na identifikovanie dátových buniek používa prvok ‹td› a na identifikovanie hlavičiek prvok ‹th›. Na rýchlejšiu identifikáciu tabuliek na webovej stránke možno využiť accessibility toolbary.
5.1.2 Všetky tabuľky dávajú zmysel pri čítaní zľava doprava.
5.1.3 Obsah, ktorý významovo patrí do jednej bunky, sa nachádza iba v jednej bunke. Ak významovo patrí do viacerých buniek, nachádza sa vo viacerých bunkách.
5.2 Pre dátové tabuľky, ktoré majú dve alebo viac logických úrovní hlavičiek riadkov alebo stĺpcov, sa používa zvýraznenie vzťahov medzi dátovými bunkami a bunkami hlavičky.
5.2.1 V HTML sa na zoskupenie hlavičiek riadkov používajú prvky ‹thead›, ‹tfoot› a ‹tbody› a na zoskupenie hlavičiek stĺpcov prvky ‹col› a ‹colgroup›.
5.2.2 K popisu komplexnejších vzťahov medzi dátami sa používajú atribúty „axis“, „scope“ a „headers“.
5.3 Tabuľka sa nepoužíva na vytvorenie vizuálneho rozloženia obsahu, ak nedáva zmysel v linearizovanej podobe. Ak tabuľka nedáva zmysel a nemožno sa jej vyhnúť, poskytuje sa alternatívny ekvivalent, ktorým môže byť aj linearizovaná verzia.
5.3.1 Ak agent používateľa podporuje nastavenie pomocou štýlov, tabuľky sa na vizuálne rozloženie nepoužívajú.
5.4 Ak sa tabuľka použije iba na vizuálne rozloženie obsahu, nepoužívajú sa žiadne štrukturálne označenia s cieľom vizuálneho formátovania.
5.4.1 V HTML sa prvok ‹th› nepoužíva na to, aby bol obsah bunky zobrazený centrovane a napísaný tučným písmom a podobne.
5.4.2 Zbytočne sa nedefinujú prvky na označenie hlavičky, päty a podobne, v HTML sú to napríklad prvky ‹tfoot› a ‹caption›.
5.5 Vo všetkých tabuľkách sa uvádzajú zhrnutia.
5.5.1 V HTML sa v prvku ‹table› používa atribút „summary“.
5.6 Menovkám hlavičiek sa uvádzajú skratky.
5.6.1 V HTML sa v prvku ‹th› používa atribút „abbr“.
Zabezpečenie, aby boli webové stránky prístupné, aj keď nie sú novšie technológie podporované alebo sú vypnuté.
6.1 Webové stránky sa organizujú tak, aby sa dali čítať aj bez použitia štýlov.
6.1.1 Dokument v HTML možno prečítať, aj keď je interpretovaný bez asociovaného štýlu.
6.1.2 Obsah je logicky zorganizovaný tak, aby bola jeho interpretácia zmysluplná, aj keď budú štýly vypnuté alebo nebudú podporované.
6.2 V prípade zmeny dynamického obsahu sa zabezpečí aj aktualizácia ekvivalentov tohto obsahu.
6.3 Zabezpečuje sa, aby sa webové stránky dali použiť, aj keď sú aktívne prvky, ktorými sú skripty, aplety a iné programové objekty, vypnuté alebo nie sú podporované. Ak to nie je možné, poskytujú sa ekvivalentné informácie na alternatívnej prístupnej webovej stránke.
6.3.1 Zabezpečenie, aby napríklad odkazy, ktoré spúšťajú skripty, pracovali, aj keď sú tieto skripty vypnuté alebo nie sú podporované. JavaScript sa nepoužíva ako cieľ odkazu a podobne.
6.3.2 Ak nemožno vytvoriť webovú stránku použiteľnú bez skriptov, poskytuje sa buď text ekvivalentný s prvkom ‹noscript›, alebo sa použije skript na strane servera namiesto skriptu na strane klienta, prípadne sa poskytne alternatívna prístupová webová stránka, ako je uvedené v bode 11.4.
6.4 Zabezpečuje sa, aby boli obslužné programy skriptov a apletov nezávislé od vstupných zariadení.
6.5 Zabezpečuje sa prístupnosť dynamického obsahu, prípadne sa poskytuje alternatívna prezentácia alebo webová stránka.
6.5.1 V HTML sa napríklad na konci každého súboru rámov (frameset) použije prvok ‹noframes›. Skripty na strane servera môžu byť pri niektorých aplikáciách prístupnejšie ako skripty na strane klienta.
Zabezpečenie toho, aby mohli byť pohyblivé, blikajúce, rolujúce či samoobnovovacie objekty alebo webové stránky zastavené alebo vypnuté.
7.1 Ak agent používateľa neumožňuje používateľovi kontrolu nastavení kmitania, vyhýba sa použitiu kmitania.
7.1.1 Prvky ‹blink› a ‹marquee› nie sú definované v žiadnej W3C HTML špecifikácii, a preto sa nepoužívajú.
7.1.2 Prípadné použitie animácie alebo dynamicky sa meniacich prvkov sa trvale mení najviac s frekvenciou 1 Hz. To znamená, že jedna fáza dynamicky sa meniaceho obsahu sa zobrazuje aspoň 1 sekundu.
7.2 Ak používateľom ich agent neumožňuje kontrolu blikania obsahu, zabráni sa tomu, aby obsah webovej stránky blikal. Prezentácia sa mení v pravidelných intervaloch, vypína sa, zapína sa a podobne.
7.3 Ak agent používateľa neumožňuje používateľom „zamraziť“ multimediálny obsah, na webových stránkach sa vyhýba „pohybu“, akými sú flashové animácie, automaticky prehrávaný zvuk a podobne.
7.3.1 Ak webová stránka obsahuje pohyblivý obsah, poskytuje sa v rámci skriptu alebo appletu mechanizmus, ktorý umožní používateľom „zamraziť“ pohyb a aktualizácie.
7.3.2 Vytvorenie pohyblivých prvkov na webovej stránke pomocou použitia štýlov so skriptovaním umožňuje používateľom ľahšie vypnúť, či zrušiť tento efekt.
7.3.3 Animácie sa nepoužívajú pri texte, ktorý slúži na zobrazenie dôležitých informácií.
7.3.4 Ak sa audio na webovej stránke prehráva dlhšie ako tri sekundy, je k dispozícii prístupný a nezávislý mechanizmus, ktorý umožní audio dočasne alebo úplne zastaviť.
7.4 Ak agent používateľa neposkytuje možnosť zastaviť obnovovanie, nie je vhodné vytvárať webové stránky, ktoré sa pravidelne samy obnovujú. Obsah sa mení len vtedy, ak používateľ aktivuje nejaký prvok.
7.4.1 V HTML nie je vhodné vytvárať webové stránky tak, aby sa samy obnovovali pomocou metadátového prvku „HTTP-EQUIV=refresh“, ak agent používateľa neumožňuje používateľom tento prvok vypnúť.
7.4.2 Pri pohybe na webovej stránke nemá pri bežnom nastavení nastať zmena určitej časti webovej stránky.
7.5 Ak agent používateľa neposkytuje možnosť zastaviť automatické presmerovanie, nepoužíva sa nastavenie na automatické presmerovanie webovej stránky. Na vykonávanie presmerovania sa konfiguruje server.
Zabezpečenie toho, aby používateľské rozhrania spĺňali princípy dizajnu prístupnosti – prístup k funkčnosti nezávislý od zariadenia, použiteľnosť klávesnice, hlasový výstup a podobne.
8.1 Programové prvky, ako sú skripty a applety, sa robia priamo prístupné alebo kompatibilné s pomocnými technológiami. Nie je vhodné, aby obsah ani kód webovej stránky predpokladal, prípadne vyžadoval konkrétny spôsob použitia ani konkrétne vstupné alebo výstupné zariadenie. Ak to nie je možné, poskytuje sa prístupné alternatívne riešenie.
8.1.1 Kód ani obsah webovej stránky nepredpokladá alebo nevyžaduje, aby mal používateľ konkrétny operačný systém, konkrétny prehliadač, aktívny zvukový výstup a podobne.
8.1.2 Kód ani obsah nepredpokladá, že určité tlačidlá klávesnice alebo myši existujú a majú priradenú určitú funkciu, ako napríklad F5 na obnovenie webovej stránky, F1 na nápovedu a podobne.
8.2.1 Všetky funkcie obsahu, ako aj všetky položky a aktívne prvky na webovej stránke možno obsluhovať a riadiť prostredníctvom klávesnice.
8.2.2 Ak je presun na určitý prvok vykonateľný prostredníctvom klávesnice, je vykonateľný aj presun z daného prvku. Ak sú na tento presun potrebné iné klávesy, ako tabulátor s nezmenenou funkciou, šípky a podobne, je používateľ poučený o spôsobe presunu aktívneho zamerania mimo daného prvku.
8.3.1 Pre každé používateľské rozhranie ovládané z klávesnice sa poskytuje viditeľné zameranie kurzora, a to najmä na identifikáciu aktívneho zamerania navigačných prvkov.
Používanie vlastností, ktoré povoľujú aktiváciu prvkov webovej stránky pre čo možno najväčšie množstvo vstupných zariadení. Znamená to, že používateľ môže komunikovať so svojím agentom alebo dokumentom pomocou rôznych zariadení, ako sú myš, klávesnica, hlas a podobne. Textové ekvivalenty k obrázkom umožňujú interakciu bez použitia zariadenia na ukazovanie (myš) a zároveň webové stránky, ktoré povoľujú interakciu pomocou klávesnice, umožňujú prístupnosť aj cez hlasové ovládanie alebo pomocou príkazového rozhrania.
9.1 Namiesto klikateľných máp na strane servera sa poskytujú klikateľné mapy na strane klienta okrem prípadov, keď sa oblasti nedajú definovať pomocou dostupného geometrického tvaru.
9.2 Zabezpečí sa, aby každý prvok, ktorý má svoje vlastné rozhranie, mohol byť použitý spôsobom nezávislým od zariadení.
9.3 Pri skriptoch sa uprednostňuje špecifikácia logických správcov udalostí pred správcami udalostí závislých od zariadení.
9.4 Vytvára sa logické príkazové navádzanie pomocou odkazov, ovládačov formátu a objektov.
9.4.1 V HTML sa logické zoradenie špecifikuje pomocou atribútu „tabindex“ alebo sa zabezpečí logický dizajn webovej stránky.
9.5 K dôležitým odkazom vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v klikateľných mapách na strane klienta, k ovládačom formátu a k skupinám ovládačov formátov sa poskytujú klávesové skratky.
9.5.1 V HTML sa skratky špecifikujú pomocou atribútu „accesskey“ a podobne.
9.5.2 Klávesové skratky sa nedefinujú pre každý odkaz, definujú sa len pre tie najdôležitejšie odkazy, inak si ich používatelia nezapamätajú.
9.5.3 Pri definovaní klávesových skratiek sa vyhýba kolíziám s preddefinovanými klávesovými skratkami operačného systému alebo aplikácie. Takým je napríklad „D“, ktoré v Internet Exploreri v kombinácii ALT+D znamená vstup pre riadok Adresa.
Pravidlo 10. Používanie „dočasného“ riešenia.
10.1 Ak agent používateľa nedovoľuje používateľovi vypnúť vytváranie podradených okien, nepoužíva sa zjavovanie „pop-up“ či iných podobných okien a aktuálne otvorené okno sa nevymieňa bez toho, aby bol používateľ o tom informovaný.
10.1.1 V HTML je potrebné vyhnúť sa použitiu rámu a podobných funkcií, ktorých cieľom je otvorenie nového okna.
10.1.2 Textový popis odkazu je doplnený o upozornenie, že odkaz otvára nové okno.
10.2 Ak agent používateľa nepodporuje jasné, explicitné priradenie menoviek a prvkov formulára, pre všetky prvky formulára s implicitne, priamo priradenými menovkami sa zabezpečí, aby bola každá menovka správne umiestnená.
Menovka predchádza priamo svojmu prvku v rovnakom riadku, čo umožňuje použiť viac ako jeden prvok a menovku na riadok, alebo sa nachádza v predchádzajúcom riadku, čo umožňuje použiť iba jednu menovku a jeden prvok na riadok.
10.2.1 Prvkami formuláru sú editovateľné políčka, začiarkavacie políčka, prepínače, rozbaľovacie zoznamy alebo tlačidlá a podobne.
10.3 Ak agent používateľa vrátane pomocných technológií neinterpretuje susediace texty správne, na aktuálnej alebo inej webovej stránke sa pre všetky tabuľky, ktoré zobrazujú text v paralelných stĺpcoch so zalamovaním slov, poskytuje alternatíva s jednoduchým lineárnym textom.
10.4 Ak agent používateľa nedokáže správne spracúvať prázdne ovládacie prvky, v editovateľných políčkach a textových oblastiach sa uvádzajú prednastavené znaky, ktoré vymedzujú miesto.
10.4.1 V HTML to platí pre prvky ‹textarea› a ‹input›.
10.4.2 Znaky ako medzera a podobne, prekladače väčšinou ignorujú, a preto sa nepovažujú za také, ktoré vymedzujú miesto.
10.5 Ak agent používateľa vrátane pomocných technológií nedokáže zreteľne odlíšiť susediace odkazy, medzi susediace odkazy sa uvádzajú neodkazové, vytlačiteľné znaky ohraničené medzerami.
10.5.1 V HTML sa medzi prvkami ‹a› používajú bežné spojovacie slová, respektíve znaky abecedy a podobne.
Vhodné používanie W3C technológií a dodržiavanie smerníc prístupnosti je dôležitým základom prístupnosti. Tam, kde nemožno použiť technológiu W3C alebo jej použitie môže mať za následok netransformovateľný materiál, poskytuje sa alternatívna verzia príslušného obsahu.
11.1 Ak sú dostupné a vhodné na určitú úlohu, používajú sa W3C technológie, a to ich čo možno najnovšie verzie.
11.2 Vyhýba sa neschváleným vlastnostiam W3C technológií.
11.2.1 V HTML sa nepoužíva neschválený prvok ‹font›. Namiesto toho sa používajú štýly, ako napríklad fontové vlastnosti CSS.
11.3 Informácie sa poskytujú tak, aby používatelia mohli prijímať dokumenty podľa ich vlastných preferencií, akými sú napríklad jazyk a typ obsahu.
11.3.1 Tam, kde je to možné, sa používa výmenný mechanizmus obsahu.
11.4 Ak nemožno vytvoriť webovú stránku, ktorá je prístupná podľa týchto pravidiel, poskytuje sa odkaz na alternatívnu webovú stránku, ktorá je prístupná, má ekvivalentné informácie alebo funkčnosť a je aktualizovaná tak často ako pôvodná neprístupná webová stránka. To isté platí v prípade celého webového sídla.
11.4.1 Poskytnutie webovej stránky alebo webového sídla iba v jednoduchej textovej podobe a podobne.
11.4.2 Odkaz na alternatívnu webovú stránku sa sprístupňuje z každej pôvodnej neprístupnej webovej stránky a je viditeľne odlíšený od ostatného obsahu.
12.1 Na umožnenie identifikácie rámov a ľahšej navigácie sa pre každý rám používa nadpis.
12.1.1 Pre každý rám sa vhodne a zrozumiteľne zvolí názov, a to pomocou atribútu „name“, a jeho popisný titulok pomocou atribútu „title“. Popis vystihuje účel rámu a jeho vzťah k ďalšiemu rámu, prípadne ďalším rámom.
12.2 Ak to nie je zrejmé z nadpisov jednotlivých rámov, uvádza sa účel rámov a ich vzájomných vzťahov.
12.2.1 V HTML sa používa atribút „longdesc“, prvok ‹noframes› alebo odkaz na popis. Prvok ‹noframes› možno pre ostatných používateľov skryť pomocou kaskádových štýlov.
12.3 Tam, kde je to prirodzené a vhodné, sa veľké bloky informácií rozdeľujú do viacerých, lepšie ovládateľných skupín.
12.3.1 V HTML sa používa ‹optgroup› na zlúčenie prvkov ‹option› v rámci prvku ‹select›. Ovládače formátu sa zoskupujú pomocou prvkov ‹fieldset› a ‹legend›. Tam, kde je to vhodné, sa používajú vnorené zoznamy a na štruktúrovanie dokumentov sa používajú hlavičky a podobne.
12.4 Menovky sa jasne spájajú s ovládačmi. Každý formulárový prvok má priradený výstižný názov.
12.4.1 Prvkami formulára sú editovateľné políčka, začiarkavacie políčka, prepínače, rozbaľovacie zoznamy alebo tlačidlá a podobne.
12.4.2 Aby každý používateľ vedel, čo má v danom prvku vyplniť alebo zvoliť, má každý použitý prvok svoj popis, v ktorom je jednoznačne uvedené, ako má používateľ s prvkom zaobchádzať.
12.4.3 Pri definovaní jednotlivých prvkov formulára je ich popisný text zrozumiteľný a jednoznačne priradený, zviazaný pomocou prvku ‹label› a atribútov „for“ pre prvok ‹label› a „id“ pre formulárový prvok.
12.4.4 Vizuálne umiestnenie popisného textu vedľa prvku formulára nie je dostačujúce.
13.1 Cieľ každého odkazu sa jasne identifikuje. Označenie každého odkazu výstižne popisuje jeho cieľ nezávisle od okolitáho kontextu. Odkazy sú jasne odlíšené od ostatného textu.
13.1.1 Text odkazu je dostatočne zmysluplný, aby dával zmysel aj pri čítaní odkazu mimo kontextu, či už samostatne, alebo ako časť skupiny odkazov. Pre odkazy v plynulom texte postačuje zmysluplnosť z kontextu použitia v danom texte. Text odkazu je stručný a výstižný.
13.1.2 V HTML sa píšu významovo výstižné informácie, napríklad „Informácia o verzii 4.3“ a nie „kliknite sem“. Pri odkaze s prázdnym textom sa cieľ odkazu bližšie špecifikuje pomocou informatívneho titulku odkazu, v HTML napríklad pomocou atribútu „title“.
13.1.3 Označením odkazu sa rozumie kombinácia samotného textu odkazu, napríklad textu umiestneného medzi párové prvky ‹a›, a atribútu „title“ týchto prvkov.
13.1.4 Na odlíšenie textu odkazu sa nepoužíva iba farba, ale aj napríklad podčiarknutie alebo iné zvýraznenie, a to najmä, ak je súčasťou ďalšieho textu.
13.1.5 Účel každého odkazu možno určiť iba z textového označenia alebo z textových označení v kombinácii s jeho programovo určeným kontextom. Výnimku tvorí prípad, keď je účel odkazu nejednoznačný pre všetkých používateľov.
13.2 Poskytujú sa metadáta, pomocou ktorých sa webovým sídlam a ich jednotlivým webovým stránkam pridávajú významové (sémantické) informácie.
13.2.1 Na identifikáciu autora dokumentu, typu obsahu a podobne sa používa RDF.
13.2.2 Niektorí HTML agenti používateľa dokážu vytvoriť navigačné nástroje zo vzťahov dokumentu popísaných pomocou prvku ‹link› a atribútov „rel“ alebo „rev“, a to napríklad rel=„next“, rel=„previous“, rel=„index“.
13.3 a) Poskytujú sa informácie o celkovom rozložení webovej stránky.
13.3.1 Ak webové sídlo obsahuje viac ako 50 uverejnených informačných webových stránok, poskytuje sa mapa webového sídla a podobne.
13.3.2 Odporúča sa, aby bola mapa webového sídla alebo obsah prístupný z každej webovej stránky webového sídla.
b) Pri popisovaní rozloženia webovej stránky sa zvýrazňujú a vysvetľujú dostupné funkcie prístupnosti. Navigačné a obsahové informácie sú zreteľne oddelené.
13.3.3 Webová stránka alebo webové sídlo sa vytvára tak, aby bol používateľ schopný rozpoznať, ktoré informácie slúžia na navigáciu a ktoré patria k obsahu. Navigačné informácie, ako napríklad odkazy na iné webové stránky, sa správne umiestňujú v samostatnom oddelenom bloku. Odkazy v plynulom texte sa viditeľne odlišujú od ostatného textu; ich oddelenie od ostatného textu sa nevyžaduje.
13.4 Navigačné mechanizmy sú zrozumiteľné a používajú sa konzistentným spôsobom. Rovnako označené odkazy majú rovnaký cieľ.
13.4.1 Navigácia je vytvorená jednoduchým a intuitívnym spôsobom, navigačné odkazy nie sú príliš dlhé.
13.4.2 Pri výskyte viacerých navigačných informácií, ako napríklad dva druhy navigácie na dvoch miestach, má toto rozdelenie opodstatnenie a jasný význam.
13.5 Na zvýraznenie a sprístupnenie navigačného mechanizmu sa poskytujú navigačné panely.
13.6 Príbuzné odkazy sa spájajú do skupín a tieto skupiny sa pre agentov používateľa identifikujú. Ak to agenti používateľa umožňujú, uvedie sa aj spôsob, akým sa dá daná skupina preskočiť. Bloky obsahu, ktoré sa opakujú na viacerých webových stránkach, možno preskočiť.
13.6.1 V úvode každej webovej stránky sa v prípade rozsiahlejšej webovej prezentácie alebo dlhého obsahu uvádza odkaz (prípadne odkazy s viacerými alternatívami prechodu), ktorý umožňuje preskočiť odkazy a bloky obsahu, a to pomocou hlavnej navigácie, menu a podobne. Rovnaký postup sa používa aj pre opakujúce sa obsahy na viacerých webových stránkach. Ide predovšetkým o odkazy, ako „prejsť na obsah“, „preskočiť navigáciu“, „skočiť na podmenu“ a podobne. V HTML sa v prvku ‹a› používa atribút „id“ a podobne.
13.6.2 Uvedené odkazy môže tvorca webových stránok ukryť pred bežným vizuálnym zobrazovaním prostredníctvom kaskádových štýlov (CSS) a podobne. Na skrývanie týchto odkazov sa však nepoužíva predpis „display:none“ a „visibility:hidden“, pretože takto skrytý text pomocná technológia nemusí byť schopná interpretovať.
13.7 Ak sú prítomné funkcie vyhľadávania, pre rôzne úrovne zručnosti a pre rôzne záujmy sa umožňujú rôzne druhy vyhľadávaní.
13.7.1 Používa sa nielen jednoduché vyhľadávanie, ale aj možnosti nastavenia podrobnejšieho vyhľadávania podľa zadaných kritérií alebo filtrov.
13.8 Na začiatku odsekov, kapitol, strán, zoznamov, samotnej webovej stránky a podobne sa umiestňujú zrozumiteľné informácie o kontexte obsahu.
13.9 Poskytujú sa informácie o súvisiacich dokumentoch.
13.9.1 Súvisiacimi dokumentmi sa rozumejú vnorené externé dokumenty, ako CSS a podobne, alebo dokumenty s rovnakým obsahom, ktorý je rozdelený na viac webových stránok, obvykle niekoľko webových stránok aktualít a podobne.
13.9.2 Súvisiace dokumenty sa v HTML špecifikujú pomocou prvku ‹link› a atribútov „rel“ a „rev“ a podobne alebo sa poskytuje kolekcia všetkých dokumentov pomocou formátov na kompresiu súborov typu ZIP, TAR a GZIP s cieľom umožniť čítanie off-line.
13.9.3 Pri formátoch na kompresiu súborov sa poskytuje informácia o ich obsahu.
13.10 Poskytujú sa prostriedky umožňujúce preskočiť viacriadkové ASCII obrázky. ASCII obrázky, skratky a špecifické symbolické skratky sa sprístupňujú aj zrakovo postihnutým.
13.10.1 V HTML sa pre nevýznamné ASCII obrázky používa najmä preskočenie ako v bode 13.6 alebo sa poskytne náhrada pomocou prvku ‹acronym› alebo ‹abbr› s atribútmi „title“ a podobne.
13.10.2 Pri komplexnom ASCII umení sa preveruje adekvátnosť textového ekvivalentu.
13.11 Používateľ je vopred upozornený na odkaz, ktorý smeruje na obsah iného typu, ako je webová stránka. Taký odkaz je doplnený informáciou o type a veľkosti cieľového súboru.
13.11.1 V HTML sa najmä pomocu atribútu „title“ prvku ‹a› uvádza informácia o type cieľového súboru (PDF, RTF a podobne) a o jeho veľkosti.
13.12 Obsah ani kód webovej stránky nepredpokladá, že používateľ navštívil inú webovú stránku.
13.12.1 Každá webová stránka funguje samostatne. V obsahu sa nevyskytuje kontext v zmysle „Ako ste videli na predchádzajúcej stránke“ alebo „Vyplňte číslo, ktoré ste si prečítali na titulnej stránke“.
13.13 Ak webové sídlo obsahuje viac ako dve vnorenia v hierarchii, čo znamená, že najmenej jedna kategória má aspoň jednu podkategóriu, každá webová stránka obsahuje odkaz na vyššiu úroveň v hierarchii webového sídla a odkaz na úvodnú webovú stránku.
13.14.1 Vnútro samotného obsahu webovej stránky sa považuje za používateľské prostredie.
13.14.2 Webová stránka neotvára bez príkazu nové okná, nemení svoju veľkosť a pozíciu okien, žiadnym spôsobom nemení ovládacie prvky prehliadača, nezakazuje alebo neobmedzuje posúvače (scrollbar), a to ani v rámoch, neobmedzuje použitie kontextových ponúk, histórie, navigačných tlačidiel ako Späť/Dopredu, nemení obsah obľúbených položiek, nenastavuje sa ako domovská webová stránka a podobne.
13.14.3 Používateľ má vždy možnosť zobrazený obsah posúvať podľa potreby a dostať sa tak k časti obsahu, ktorá mu je skrytá.
13.14.4 Zmena nastavenia určitej položky v používateľskom rozhraní nevyvoláva automatickú zmenu kontextu webovej stránky bez upozornenia používateľa.
13.14.5 Zmena aktívneho zamerania kurzora nespôsobuje zmenu kontextu.
13.15.1 V HTML obsahuje prvok ‹title› v časti ‹head› výstižný názov konkrétnej webovej stránky, ktorý popisuje jeho obsah, zmysel alebo funkcionalitu, a to aj v súlade s celým webovým sídlom.
Pravidlo 14. Ubezpečenie sa, že dokumenty sú jasné a zrozumiteľné.
14.1 Webové stránky prezentujú informácie jednoduchým jazykom a zrozumiteľnou formou. Používa sa čo možno najjasnejší a najjednoduchší jazyk zodpovedajúci obsahu webovej stránky.
14.1.1 Popisy odkazov a nadpisov dávajú zmysel aj vytrhnuté z kontextu. Použitie informatívnych nadpisov zrýchľuje prehľad o obsahu webovej stránky.
14.1.2 Ucelená myšlienka sa uvádza tak, aby sa nachádzala v jednom obsahovom bloku.
14.1.3 Používajú sa bežné slová, ako napríklad „začať“, ktoré je vhodnejšie ako „pristúpiť“. Použitie výrazov závisí aj od cieľovej skupiny čitateľov, teda od tých, ktorým je webová stránka určená.
14.1.4 Vyhýba sa príliš komplikovaným a ťažko pochopiteľným skladbám vety.
14.1.5 Je vhodné vyhýbať sa slangu, žargónu a špecializovanému významu slov, ak nie je v obsahu uvedené vysvetlenie.
14.2 Text sa dopĺňa grafickými a zvukovými prezentáciami tam, kde uľahčia pochopenie webovej stránky.
14.3 Štýl prezentácie sa vytvára tak, aby bol zhodný pre všetky webové stránky daného webového sídla.
14.3.1 Minimalizuje sa množstvo použitých štýlov.
14.3.2 Uprednostňuje sa použitie prepojených štýlov pred vnorenými štýlmi.
14.3.3 Vo všetkých štýloch sa pre rovnaký koncept používa rovnaké meno triedy (atribút „class“).
14.4 Úvodná webová stránka jednoznačne popisuje zmysel a účel webového sídla.
14.4.1 Z úvodnej webovej stránky je zrejmé,
14.4.1.1 o aký typ webovej prezentácie ide, čo je jej cieľom a uvádza sa jej názov, čo môže byť splnené aj uvedením názvu správcu obsahu, ak je to dostatočne výstižné,
14.4.1.2 kto je jej technickým prevádzkovateľom; z úvodnej webovej stránky je rozpoznateľné, ktorej organizácii alebo inštitúcii webové sídlo patrí, teda, kto je jej správcom obsahu.
Príloha č. 2 k výnosu 312/2010 Z. z.
Základné atribúty Hodnota
Dátový prvok Údaje o osobe
Je súčasťou Hlavný koreňový prvok (root element)
Má súčasti Fyzická osoba
Stav Povinný
Gestor MF SR
Popisné atribúty Hodnota
Názov Údaje o osobe
Definícia Zložený dátový prvok na rôzne informácie o osobe
Typ prvku Dátový typ
XML schéma XML názov prvku je PersonData
Hodnoty Neobsahuje
Gestor Anglicky XML
(D.1.1) PhysicalPerson Zložený dátový prvok na popis fyzickej osoby.
(D.1.2) CorporateBody Zložený dátový prvok na popis právnickej osoby alebo subjektu, ktorý nie je právnickou osobou ani fyzickou osobou v zmysle právneho poriadku Slovenskej republiky.
[Poznámky: Ak má fyzická osoba aj právnu formu, ktorou je najmä podnikateľ, možno využiť tento prvok na výmenu údajov, ktoré prvok Fyzická osoba neobsahuje (Právna forma a podobne).
Vzhľadom na množstvo rôznych zahraničných organizácií nemožno ich vždy jednoznačne označiť ako právnické osoby. Tento prvok je určený aj na prenos takých údajov.]
(D.1.3) PhysicalAddress Zložený dátový prvok pre poštový kontakt.
Atribúty: type
type Bližší popis kategórie adresy ako bydlisko, sídlo, ústredie.
type=postOfficeBoxAddress
Označuje, že adresa je P. O. BOX.
type=streetAddress
Označuje, že ide o bežnú fyzickú adresu príjemcu, ktorou nie je P. O. BOX.
type=militaryAddress
Označuje, že adresa sa riadi vojenským zaradením.
Označuje neznámy/neuvedený typ, rovnaký význam má úplné neuvedenie atribútu type.]
[Poznámky: Uvádza sa kvôli rozlíšeniu typu adresy, tento atribút však nie je povinný.]
[Poznámky: Možno použiť viackrát. Prvá adresa v poradí je prioritná.]
(D.1.5) InternetAddress Zložený dátový prvok pre elektronický kontakt.
Dátový prvok Fyzická osoba
Je súčasťou Údaje o osobe, Príbuzná osoba
Má súčasti Meno osoby
Názov Fyzická osoba
Definícia Zložený dátový prvok pre rôzne informácie o fyzickej osobe
XML schéma XML názov prvku je PhysicalPerson
Gestor Anglicky XML Poznámka
(D.1.1.1) PersonName Zložený dátový prvok pre rôzne súčasti mena.
MF SR AlternativeName Popisuje meno, ktoré osoba používa, a zároveň to nie je ani jedno zo súčasných oficiálnych mien alebo priezvísk.
[Hodnoty: Uvádza sa predchádzajúce meno, umelecké meno, meno z prvého manželstva, prezývka a podobne. Obsah je obmedzený iba formou reprezentácie.]
[Poznámky: Môže byť použité viackrát.]
MV SR MaritalStatus Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o rodinnom stave osoby.
[Formát reprezentácie: V podradených prvkoch sa uvádza textová informácia podľa použitého atribútu číselníka.] [Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4002 Rodinný stav. Vypĺňa sa adekvátny tvar podľa pohlavia. Stav „5“, t. j. „registrované partnerstvo“, sa uvádza iba tam, kde to umožňuje účel použitia v zmysle platnej legislatívy, inak sa v tomto prípade uvádza stav „0“ t. j. „nezistené“.]
MV SR Sex Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o pohlaví osoby.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 3003 Pohlavie.]
(D.1.1.6) Death Zložený dátový prvok obsahujúci údaje o aktuálnom existenčnom stave osoby.
[Poznámky: Podradené prvky sa vypĺňajú, iba ak má atribút „status“ inú hodnotu ako „1“ t. j. „živý“.]
Atribúty: status.
Status [Hodnoty: Vypĺňa sa v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4003 Existenčný stav. Uvádza sa atribút KODPOL.]
(D.1.1.7) Nationality Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o štátnej príslušnosti.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0086 Krajiny OSN.]
[Založené na: ISO 3166-1]
[Poznámky: Tento prvok je obsahovo totožný s prvkom Štát (D.1.3.2). Pri použití znakového kódu sa odporúča používať dvojznakovú podobu (atribút POZN).]
ŠÚ SR Confession
Informácia o náboženskom vyznaní.
[Poznámky: V podmienkach Slovenskej republiky nepoužívať alebo používať iba s prázdnym obsahom. Zavádza sa iba kvôli kompatibilite so zahraničím.]
ŠÚ SR Occupation
Názov povolania, ktoré osoba vykonáva.
[Hodnoty: Nemá predpísaný obsah. Odporúča sa vypĺňať v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 5598 Skupiny Klasifikácie zamestnaní rozšírenej (KZAMR3), atribút NAZPLS.]
[Poznámky: Tento prvok nie je zložený dátový prvok pre číselník.]
Dátový prvok Meno osoby
Je súčasťou Fyzická osoba
Má súčasti Formátované meno
Definícia Zložený dátový prvok pre rôzne súčasti mena osoby
XML schéma XML názov prvku je PersonName
MV SR FormattedName Formátované meno vrátane predpony a prípony.
[Formát reprezentácie: Obsahuje celé meno v jednom reťazci so všetkými časťami v správnom poradí, čo znamená na správnom mieste. Oddelenie častí sa uvádza pomocou prázdneho znaku.]
[Poznámky: Vhodné predovšetkým pre mená z iných jazykových oblastí. Taká forma mena nedokáže byť jednoducho parsovaná.]
MV SR LegalName
Používa sa na právne účely v niektorých štátoch.
[Formát reprezentácie: Obsah je rovnaký ako pri FormattedName.]
[Poznámky: V podmienkach Slovenskej republiky nepoužívať.]
MV SR GivenName
Obsahuje rodné meno, ktorým je nededená časť mena osoby. Známe aj ako prvé meno osoby alebo v užšom význame krstné meno osoby.
[Založené na: Zákon č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.]
[Poznámky: Možno použiť viackrát, v takom prípade je poradie použitia určujúce.]
MV SR PreferredGivenName Meno, ktoré osoba uprednostňuje pri svojom oslovení v prípade viacerých rodných mien.
[Pravidlo použitia: Nemá predpísaný obsah.]
[Hodnoty: Toto meno môže byť obľúbené meno z rodných mien. Ak by to mala byť prezývka, používa sa prvok Alternatívne meno (D.1.1.2).]
[Poznámky: V Slovenskej republike nie je zvykom mať viac rodných mien, ale v zahraničí, najmä v španielsky hovoriacich krajinách, je to úplne bežné.]
MV SR OtherName
Obsahuje stredné meno osoby alebo iniciály.
[Poznámky: V podmienkach Slovenskej republiky nepoužívať. Originálne použitie najmä v Spojených štátoch amerických.]
MV SR FamilyName
Obsahuje priezvisko.
[Formát reprezentácie: Textový reťazec. Každé priezvisko sa uzavrie do vlastnej značky, a to aj vtedy, ak ide iba o prázdny znak.]
Atribúty: primary, prefix.
primary=”true” Znamená, že tento výskyt priezviska je primárny. Odporúča sa uvádzať ako prvé v poradí použitých priezvisk.
primary=”false” Znamená, že tento výskyt sa nepovažuje za primárny. Odporúča sa uvádzať až po primárnom výskyte priezviska. Poradie priezvisk s atribútom „false“ je určujúce.
primary=”undefined” Znamená, že sa nepoužívajú viaceré priezviská; prípadne pri ich viacnásobnom použití s týmto atribútom je určujúce iba ich poradie použitia.]
[Poznámky: Používa sa iba v prípade viacerých priezvisk. Pri použití viacerých priezvisk je poradie určujúce.]
MV SR GivenFamilyName
Obsahuje rodné priezvisko.
[Formát reprezentácie: Textový reťazec. Každé rodné priezvisko sa uzavrie do vlastnej značky, a to aj ak ide iba o prázdny znak.]
[Založené na: Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov]
[Poznámky: Je možné použiť viackrát, v takom prípade je poradie použitia určujúce. Používa sa rovnako ako prvok Priezvisko.]
primary=”true” Znamená, že tento výskyt rodného priezviska je primárny. Odporúča sa uvádzať ako prvé v poradí použitých rodných priezvisk.
primary=”false” Znamená, že tento výskyt sa nepovažuje za primárny. Odporúča sa uvádzať až po primárnom výskyte rodného priezviska. Poradie rodných priezvisk s atribútom „false“ je určujúce.
[Poznámky: Používa sa iba v prípade viacerých rodných priezvisk. Pri použití viacerých rodných priezvisk je poradie určujúce.]
MV SR Affix Obsahuje ostatné časti mena osoby (predponu alebo príponu), tak ako ju definujú jednotlivé typy atribútov.
[Formát reprezentácie: Textový reťazec uvádzaný v tvare, ako ho predpisuje atribút type.]
[Poznámky: Je možné použiť viackrát (ani použitie rovnakého typu nie je obmedzené), v takom prípade je poradie použitia určujúce.]
Príklady použitia: Pán, Pani, Hon., Dr., Major a podobne.
Uvádza sa, ak hodnota Affix obsahuje písmená, ktoré sa používajú na popis akademického titulu alebo iného typu kvalifikácie, ktoré osobe prináležia.
Príklady použitia: PhD, MD, CPA, MCSD, Ing., Mgr. a podobne.
[Hodnoty: V prípade uvádzania slovenských akademických titulov sa používa atribút NAZPLS číselníka Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0062 Titul pred menom a číselníka Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0063 Titul za menom.]
Predpona – titul alebo oslovenie sa uvádza pred menom osoby.
Prípona – titul alebo oslovenie sa uvádza za menom osoby.]
Dátový prvok Narodenie
Má súčasti Dátum narodenia
Gestor MV SR
Názov Narodenie
Definícia Kontajner pre spresňujúce informácie ohľadne narodenia fyzickej osoby
XML schéma XML názov prvku je Birth
MV SR DateOfBirth Obsahuje dátum narodenia fyzickej osoby.
[Formát reprezentácie: Štandardný XML formát Date.
Deň a/alebo mesiac možno vynechať, najmä pre prípad, že nie je známy.
Dátum nie je väčší, ako je aktuálny, a zároveň nie je väčší ako dátum úmrtia osoby, ak sú známe obidva dátumy.]
[Založené na: Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov.
MV SR PlaceOfBirth Uvádza sa miesto narodenia v súlade s informáciou zapísanou na matrike pri narodení. Je to zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o mieste narodenia.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s použitým prvkom Okres, Obec alebo Časť obce.]
[Poznámky: Poradie podradených prvkov je určujúce podľa vymenovania v atribúte Hodnoty.]
Country Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o štáte narodenia fyzickej osoby.
Dátový prvok Úmrtie
Má súčasti Dátum úmrtia
Názov Úmrtie
Definícia Kontajner obsahujúci údaje o aktuálnom existenčnom stave fyzickej osoby a spresňujúce informácie ohľadne jej úmrtia
Formát reprezentácie Obsahuje atribút „status“
XML schéma XML názov prvku je Death
Hodnoty Neobsahuje. Atribút „status“ sa vypĺňa v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4003 Existenčný stav. Uvádza sa atribút KODPOL.
Poznámky Podprvky sa vypĺňajú, iba ak je hodnota atribútu „status“ iná ako „živý“.
MV SR DateOfDeath Ak nastala smrť fyzickej osoby, uvádza sa dátum jej úmrtia.
Dátum nie je väčší, ako je aktuálny, a zároveň nie je menší ako dátum narodenia osoby, ak sú známe obidva dátumy.]
[Poznámky: Vypĺňa sa, iba ak je hodnota atribútu „status“ prvku Úmrtie iná ako „živý“.]
MV SR PlaceOfDeath Ak nastala smrť fyzickej osoby, uvádza sa v súlade s informáciou zapísanou na matrike miesto úmrtia. Je to zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o mieste úmrtia.
[Poznámky: Vypĺňa sa, iba ak je hodnota atribútu „status“ prvku Úmrtie iná ako „živý“. Poradie podradených prvkov je určujúce podľa vymenovania v atribúte Hodnoty.]
Dátový prvok Príbuzná osoba
Má súčasti Druh príbuzenstva
Názov Príbuzná osoba
Definícia Zložený dátový prvok pre popis stupňa príbuznosti a osoby
XML schéma XML názov prvku je RelatedPerson
Poznámky V tomto prípade je vhodné obmedziť vnorenie ďalších podprvkov Príbuzná osoba vzhľadom na prvok Fyzická osoba na vhodnú úroveň, prípadne úplne eliminovať.
ŠÚ SR TypeOfRelation Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o príbuzenskom vzťahu pre príbuznú osobu.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4004 Príbuzenský stav.]
[Poznámky: V tomto prípade je vhodné obmedziť vnorenie ďalších podprvkov Príbuzná osoba na potrebnú úroveň, prípadne úplne eliminovať.]
Dátový prvok Bankové spojenie
Je súčasťou Fyzická osoba, Právnická osoba
Má súčasti Majiteľ
Gestor NBS
Názov Bankové spojenie
Definícia Kontajner pre informácie o bankovom účte a ďalších sprievodných údajoch pre bankové spojenie
XML schéma XML názov prvku je BankConnection
NBS BankName Obsahuje celé meno banky.
[Formát reprezentácie: Obsahuje celé meno v jednom reťazci so všetkými časťami v správnom poradí, čo znamená na správnom mieste.]
Dátový prvok Majiteľ
Je súčasťou Bankové spojenie
Názov Majiteľ
Definícia Kontajner pre údaje o mene majiteľa účtu
XML schéma XML názov prvku je Holder
(D.1.2.1) CorporateBodyFullName
Uvádza sa plný názov právnickej osoby.
Dátový prvok Tuzemské bankové spojenie
Má súčasti Formátované spojenie
Názov Tuzemské bankové spojenie
Definícia Zložený dátový prvok pre údaje o bankovom spojení tuzemskej banky
XML schéma XML názov prvku je DomesticBankConnection
Poznámky Na účely tohto materiálu sa za tuzemské bankové spojenie považuje úplné číslo účtu a kód banky.
NBS FormattedDomesticBankConnection Spojené celé tuzemské číslo účtu (vrátane predčíslia) a kód banky.
[Formát reprezentácie: Textový reťazec. Predčíslie sa oddeľuje pomlčkou. Kód banky sa oddeľuje lomkou. Uvádza sa v súlade s opatrením Národnej banky Slovenska č. 7/2003, ktorým sa ustanovuje štruktúra bankového spojenia na účely tuzemských prevodov, štruktúra medzinárodného bankového čísla účtu na účely cezhraničných prevodov a podrobnosti o vydávaní prevodníka identifikačných kódov.]
[Poznámky: V prípade dekompozície na Predčíslie účtu, Číslo účtu a Kód banky sa nepoužíva.]
NBS AccountNumberPrefix Uvádza sa číslo pred samotným číslom účtu.
[Formát reprezentácie: Predčíslie účtu sa uvádza ako číslo v súlade s opatrením Národnej banky Slovenska č. 7/2003, ktorým sa ustanovuje štruktúra bankového spojenia na účely tuzemských prevodov, štruktúra medzinárodného bankového čísla účtu na účely cezhraničných prevodov a podrobnosti o vydávaní prevodníka identifikačných kódov.]
[Hodnoty: Uvádza sa, iba ak existuje, nakoľko jeho existencia nie je povinná.]
NBS AccountNumber Samotné číslo účtu pridelené osobe.
[Formát reprezentácie: Číslo účtu sa uvádza ako číslo v súlade s opatrením Národnej banky Slovenska č. 7/2003, ktorým sa ustanovuje štruktúra bankového spojenia na účely tuzemských prevodov, štruktúra medzinárodného bankového čísla účtu na účely cezhraničných prevodov a podrobnosti o vydávaní prevodníka identifikačných kódov.]
NBS BankCode Uvádza sa kód, ktorý má konkrétna banka – každá banka má pridelené unikátne číslo.
Dátový prvok Medzinárodné bankové spojenie
Má súčasti IBAN
Definícia Zložený dátový prvok pre údaje o bankovom spojení medzinárodnej banky
XML schéma XML názov prvku je InternationalBankConnection
Poznámky Na účely výnosu sa za medzinárodné bankové spojenie považuje číslo účtu a kód banky.
NBS IBAN Číslo IBAN (International Bank Account Number) je celoeurópske jednoznačné číslo účtu.
[Forma reprezentácie: Textový reťazec. Vypĺňa sa v súlade s opatrením Národnej banky Slovenska č. 7/2003, ktorým sa ustanovuje štruktúra bankového spojenia na účely tuzemských prevodov, štruktúra medzinárodného bankového čísla účtu na účely cezhraničných prevodov a podrobnosti o vydávaní prevodníka identifikačných kódov.]
[Hodnoty: Hodnoty nie sú predpísané, závisia od hodnôt, ktoré prideľuje konkrétna banka.] [Založené na: Norma ISO 13616.]
NBS BIC BIC (Bank Identifier Code) znamená medzinárodný kód banky (tzv. SWIFT).
[Hodnoty: Vypĺňa sa v súlade s normou ISO 9362.]
[Založené na: Norma ISO 9362]
Dátový prvok Právnická osoba
Je súčasťou Údaje o osobe
Má súčasti Plné meno právnickej osoby
Názov Právnická osoba
Definícia Zložený dátový prvok pre popis právnickej osoby alebo subjektu, ktorý nie je právnickou osobou ani fyzickou osobou v zmysle právneho poriadku Slovenskej republiky.
XML schéma XML názov prvku je CorporateBody
Poznámky Ak má fyzická osoba aj právnu formu, ktorou je najmä podnikateľ, je možné využiť tento prvok na výmenu údajov, ktoré prvok Fyzická osoba neobsahuje (Právna forma a podobne).
Vzhľadom na množstvo rôznych zahraničných organizácií nie je vždy možné ich jednoznačné označenie ako právnickej osoby. Tento prvok je určený aj na prenos takýchto údajov.
MS SR CorporateBodyFullName
[Poznámky: Uvádza sa vrátane typových označení organizácie ako „a. s.“.]
MV SR CorporateBodyAlternativeName Môže obsahovať alternatívy k plným názvom, ako sú zaužívané synonymá, skratky a podobne.
[Poznámky: Môže byť použité viacnásobne.]
MS SR, MV SR, MF SR, MK SR LegalForm Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o type právnickej osoby, ako je akciová spoločnosť a podobne.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0056 Právna forma organizácie.]
[Poznámky: Používa sa na spresnenie typu alebo triedy právnickej osoby.
MF SR OrganizationUnit Obsahuje nižší útvar danej organizácie v prípade jej členenia.
[Poznámky: Je možné použiť viackrát, v takom prípade je použitie určujúce. V poradí sa uvádza najprv hierarchicky najvyššia organizačná jednotka, ďalšie nasledujú podľa toho istého princípu.]
Príklady použitia: Sekcia informatizácie spoločnosti, Odbor legislatívy, metodiky, štandardov a bezpečnosti informačných systémov.]
MF SR Establishment Uvádza sa dátum zriadenia právnickej osoby.
[Formát reprezentácie: Štandardný
XML formát Date.
Deň a/alebo mesiac možno vynechať, najmä ak nie je známy.
Dátum nie je väčší, ako je aktuálny, a zároveň nie je väčší ako dátum zániku, ak sú známe obidva dátumy.]
MF SR Termination Uvádza sa dátum zániku alebo ukončenia činnosti právnickej osoby.
[Formát reprezentácie: Štandardný XML formát Date. Deň a/alebo mesiac možno vynechať, najmä ak nie je známy.
MS SR Activities Uvádza sa predmet činnosti právnickej osoby.
[Poznámky: Je možné použiť viackrát. Odporúča sa vhodne rozdeliť podľa rozdielnych činností, takisto aj v prípade príliš dlhého reťazca pre jednu činnosť.]
MS SR OtherLegalFacts Uvádza sa doplňujúca informácia v súvislosti s právnymi činnosťami týkajúcimi sa danej právnickej osoby.]
[Poznámky: Je možné použiť viackrát. Obsahuje informáciu týkajúcu sa konkurzu, vyrovnania, likvidácie, nútenej správy, právneho dôvodu výmazu a podobne.]
MS SR Equity Zložený dátový prvok obsahujúci údaje o základnom imaní osoby.
MS SR Stakeholder Zložený dátový prvok obsahujúci údaje o zainteresovanej osobe.
Dátový prvok Základné imanie
Je súčasťou Právnická osoba
Má súčasti Mena
Gestor MS SR
Názov Základné imanie
Definícia Zložený dátový prvok obsahujúci údaje o imaní osoby.
XML schéma XML názov prvku je Equity
MF SR Currency
Uvádza sa, v akej mene je imanie vedené.
[Formát reprezentácie: Zaužívaná skratka meny.]
[Hodnoty: Nemá predpísaný obsah. Odporúča sa použitie atribútu skratka (alphabetic code) normy ISO 4217 currency names and code elements.]
[Poznámky: Nepoužíva sa bez použitia dátového prvku Výška imania alebo Výška splateného imania.]
MS SR EquityValue Obsahuje výšku imania osoby.
[Poznámky: Nepoužíva sa bez použitia dátového prvku Mena.]
MS SR EquityValuePaid Obsahuje výšku splateného imania osoby.
MS SR EquityValueApproved Obsahuje výšku schváleného imania osoby [Formát reprezentácie: Číselná hodnota.]
Dátový prvok Zainteresovaná osoba
Má súčasti Typ zainteresovanej osoby
Názov Zainteresovaná osoba
Definícia Zložený dátový prvok obsahujúci údaje o zainteresovanej osobe vo vzťahu k právnickej osobe.
XML schéma XML názov prvku je Stakeholder
MS SR StakeholderType Obsahuje určenie typu zainteresovanej osoby.
[Poznámky: Príklady použitia: konateľ, spoločník, komanditista.]
(D.1.1) PhysicalPerson
Zložený dátový prvok pre popis fyzickej osoby.
[Poznámky: Neuvádza sa v prípade, ak je uvedená právnická osoba.]
CorporateBody Zložený dátový prvok pre popis osôb, ktoré nie sú fyzickými osobami.
[Poznámky: V prípade uvedenia Fyzickej osoby sa neuvádza a nemôže ani nastať ďalšie podradenie. Cyklické podradenie Právnickej osoby cez prvok Zainteresovaná osoba sa uvádza, až pokiaľ nie je vyplnená v podradení Fyzická osoba.]
Dátový prvok Fyzická adresa
Má súčasti Formátovaná adresa
Záznam v registri adries
Názov Fyzická adresa
Definícia Zložený dátový prvok pre poštovú adresu
XML schéma XML názov prvku je PhysicalAddress
MV SR AddressLine Formátovaná informácia, ktorá jednoznačne určuje adresu (katastrálne územie, názov hospodárskej usadlosti a podobne).
[Formát reprezentácie: Obsahuje celú adresu v jednom reťazci so všetkými časťami v správnom poradí, resp. na správnom mieste. Oddelenie častí sa uvádza pomocou prázdneho znaku.]
[Poznámky: Takáto forma adresy nedokáže byť jednoducho parsovaná. V prípade dekompozície na jednotlivé podradené prvky Fyzickej adresy sa tento dátový prvok nepoužíva. Z príslušných číselníkov, podľa ktorých sa vypĺňajú jednotlivé podradené prvky Fyzickej adresy, obsahuje len textovú informáciu, a nie kódové označenie a podobne. Prvok sa používa najmä na potreby jednoduchej tlače.
V podmienkach Slovenskej republiky sa odporúča nepoužívať.]
ŠÚ SR Country Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o štáte.
[Poznámky: Pri použití znakového kódu sa odporúča používať dvojznakovú podobu (atribút POZN).]
MV SR Region Predstavuje federatívny štát, provinciu a/alebo šľachtické členenie území.
[Poznámky: Je možné použiť viackrát, v takom prípade je poradie použitia určujúce. Vojenské adresy sa ukladajú viacnásobne (hierarchicky od najvyššieho po najnižší región) – 1. región = armádny / letecký / námorný poštový úrad, 2. región (dvojznakové označenie časti sveta ako AE = Európa, AA = obe Ameriky a podobne). V Slovenskej republike sa takéto členenie nerozoznáva, v zahraničí je však bežne používané.]
MV SR County Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o okrese ako územnosprávnom členení.
[Hodnoty: V prípade Slovenskej republiky sa podradené prvky vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0024 Lokálne štatistické územné jednotky 1 – okresy.]
[Poznámky: V Slovenskej republike sa takéto členenie nezvykne pri zasielaní poštou používať, v zahraničí je to však bežné.]
MV SR Municipality Zložený dátový prvok pre číselník obsahujúci údaje o obci. Obcou je územnosprávna jednotka charakterizovaná súvislým domovým osídlením a vlastným názvom. Obcou je aj mesto.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0025 Lokálne štatistické územné jednotky 2 – obce.]
MV SR District Uvádza sa časť obce.
[Formát reprezentácie: Textová informácia.]
[Formát reprezentácie: Nemá predpísaný tvar. Neuvádza sa, ak je časť obce zároveň aj obcou (časti obcí Bratislava a Košice a podobne).]
MV SR StreetName Obsahuje názov ulice. Ak osada nemá názov ulice, udáva sa tu názov osady.
[Hodnoty: Ak má obec definovaný vlastný register, zoznam alebo číselník ulíc, vypĺňa sa v súlade s ním, ak nemá, obsah sa nepredpisuje. Ak sa má udávať názov osady, vypĺňa sa v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 0025 Lokálne štatistické územné jednotky 2 – obce. Uvádza sa položka NAZSKS.]
[Poznámky: Údaje sa zadávajú z dôvodu porovnateľnosti v neskrátenej podobe. Mnohé ulice sú v zahraničí označované číselne – toto sa nepovažuje za číselný údaj za ulicou, tak ako sa udáva v Slovenskej republike. Tento prvok nie je zložený dátový prvok pre číselník.
MV SR BuildingNumber Obsahuje názov budovy alebo číslo domu.
[Poznámky: Môže obsahovať aj nečíselné znaky, preto je definované ako reťazec.
MV SR PropertyRegistrationNumber Obsahuje súpisné číslo budovy.
[Poznámky: Používa sa najmä pre obce, kde neexistujú ulice. Nakoľko budova má súpisné číslo, ale zároveň môže mať aj orientačné číslo, nie sú tieto dva údaje totožné.]
MV SR Unit Tento prvok je určený na bližšie určenie miesta v rámci budovy, ak je to potrebné.
[Hodnoty: Nemá predpísaný obsah, používa sa však iba raz, a preto obsahuje celú informáciu, t. j. aj prípadné viacnásobné členenie.]
[Poznámky: Príklady použitia: Blok D, dielňa, 4. poschodie vpravo, byt 41.]
(D.1.3.11)
ÚGKK SR AddressRegisterEntry Zložený dátový prvok obsahujúci údaje podľa registra adries.
[Pravidlo použitia: V súčasnosti sa nevypĺňa.]
AddressPoint Zložený dátový prvok, ktorý je priamym priestorovým identifikátorom adresy v súradniciach záväzných súradnicových systémov.
[Poznámky: Používa sa najmä pre potrebu GPS navigácie.
Používa rovinné súradnice x, y v systéme JTSK a nadmorskú výšku h v systéme Bpv a priestorové súradnice BLH v súradnicovom systéme ETRS 89. Na vzájomný prevod súradníc sa používa jednotný transformačný kľúč zverejnený v Spravodajcovi ÚRGG SR.]
MV SR BuildingIndex Tento prvok je identifikátorom adresy v informačnom systéme registra obyvateľov.
Dátový prvok Adresný bod
Je súčasťou Fyzická adresa
Má súčasti XYZ
Gestor ÚGKK SR
Názov Adresný bod
Definícia Zložený dátový prvok, ktorý je priamym priestorovým identifikátorom adresy v súradniciach záväzných súradnicových systémov.
XML schéma XML názov prvku je AddressPoint
Poznámky Používa sa najmä pre potrebu GPS navigácie.
Používa rovinné súradnice x, y v systéme JTSK a nadmorskú výšku h v systéme Bpv a priestorové súradnice BLH v súradnicovom systéme ETRS 89. Na vzájomný prevod súradníc sa používa jednotný transformačný kľúč zverejnený v Spravodajcovi ÚRGG SR.
ÚGKK SR xyh Zložený dátový prvok pre súradnicu v tvare x,y,h.
[Založené na: Súradnicový systém S-JTSK, výškový systém Bpv.]
ÚGKK SR BLH Zložený dátový prvok pre súradnicu v tvare B,L,H.
ÚGKK SR AddressPointID Prvok určujúci presné umiestnenie objektu, odvodzuje sa od vchodu.
D.1.3.12.1 XYZ (XYZ)
Dátový prvok xyh
Je súčasťou Adresný bod
Má súčasti x
Názov xyh
Definícia Obsahuje súradnicu v tvare x,y,h.
XML schéma XML názov prvku je xyh
Založené na Súradnicový systém S-JTSK, výškový systém Bpv.
Poznámky Principiálne určuje bežné použitie v súradnicovom systéme jednotnej trigonometrickej siete katastrálnej a baltskom výškovom systéme.]
Skrátená forma popisu súčastí dátového prvku XYZ (XYZ)
ÚGKK SR AxisX Obsahuje X-ovú súradnicu.
ÚGKK SR AxisY Obsahuje Y-ovú súradnicu.
ÚGKK SR HeightH Obsahuje nadmorskú výšku h.
Dátový prvok BLH
Má súčasti B
Názov BLH
Definícia Obsahuje súradnicu v tvare B,L,H.
XML schéma XML názov prvku je BLH
Založené na Európsky terestrický referenčný systém 1989.
ÚGKK SR AxisB Obsahuje B-ovú súradnicu.
ÚGKK SR AxisL Obsahuje L-ovú súradnicu.
ÚGKK SR AxisH Obsahuje H-ovú súradnicu.
[Poznámky: Príklad použitia: 365,12.]
Dátový prvok Doručovacia adresa
Má súčasti Poštové smerové číslo
Názov Doručovacia adresa
Definícia Zložený dátový prvok presnejšie určujúci adresu
XML schéma XML názov prvku je DeliveryAddress
Poštový úrad SR PostalCode Obsahuje kód, ktorý ustanovili poštové autority na účely doručovania pošty.
[Hodnoty: Pre slovenské adresy sa uvádza podľa platného zoznamu Slovenskej pošty.]
[Poznámky: Zahraničné poštové smerové čísla majú častokrát nečíselný charakter. Reťazec sa vždy uvádza spolu, čo znamená, že sa neoddeľuje medzerou.]
Poštový úrad SR PostOfficeBox Poštový priečinok.
(D.1.3.14.3) Recipient Zložený dátový prvok na identifikáciu príjemcu.
Dátový prvok Príjemca
Je súčasťou Doručovacia adresa
Gestor MDPT SR
Názov Príjemca
Definícia Zložený dátový prvok na identifikáciu príjemcu
XML schéma XML názov prvku je Recipient
PersonName Zložený dátový prvok pre meno fyzickej osoby.
[Poznámky: Nevypĺňa sa, ak je táto informácia vyplnená v prvku Fyzická osoba a tá je zároveň aj príjemcom (inak nastáva zbytočná duplicita).]
Poštový úrad SR AdditionalText Môže obsahovať ďalšie smerovacie informácie príjemcu. Zvyčajne udáva ďalšiu navigáciu po doručení poštovou službou.
[Poznámky : Je možné použiť viackrát.
(D.1.2.4) OrganizationUnit Obsahuje nižší útvar danej organizácie v prípade jej členenia.
[Poznámky: Nevypĺňa sa, ak je táto informácia vyplnená v prvku Právnická osoba a tá je zároveň aj príjemcom (inak nastáva zbytočná duplicita).]
TABULKA_58
Dátový prvok Telefónna adresa
Má súčasti Typ telefónu
Gestor Telekomunikačný úrad SR
Názov Telefónna adresa
Definícia Zložený dátový prvok pre rôzne druhy telefónnych čísel
XML schéma XML názov prvku je TelephoneAddress
TÚ SR TelephoneType Zložený dátový prvok pre číselník, obsahujúci údaje o type alebo kategórii telekomunikačného zariadenia.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4005 Typ telefónneho čísla.]
Dátový prvok Číslo
Je súčasťou Telefónna adresa
Má súčasti Formátované číslo
Definícia Zložený dátový prvok pre štruktúrované telefónne číslo
XML schéma XML názov prvku je Number
TÚ SR FormattedNumber Obsahuje reprezentáciu telekomunikačného číselného reťazca.
[Hodnoty: Vypĺňa sa v súlade s aktuálnym číslovacím plánom, ktorý zverejňuje Telekomunikačný úrad.]
[Založené na: Opatrenie Telekomunikačného úradu Slovenskej republiky z 1. februára 2007 č. O – 14/2007 o číslovacom pláne.]
TÚ SR InternationalCountryCode Kód krajiny podľa ITU, ktorý identifikuje špecifickú krajinu, krajiny v integrovanom číselnom pláne alebo špecifickú geografickú oblasť.
[Formát reprezentácie: Textový reťazec, ktorý začína znakom „+“ alebo znakmi „00“.]
[Hodnoty: Vypĺňa sa v súlade s číslovacím plánom, ktorý svojím opatrením vydáva Telekomunikačný úrad.]
TÚ SR NationalNumber Niektoré oblasti majú dve predvoľby – vnútroštátne a zahraničné medzimestské predvoľby, tento prvok obsahuje vnútroštátnu predvoľbu.
TÚ SR AreaCityCode Definuje buď číslovanie v rámci jednej krajiny (alebo skupiny krajín či geografickej oblasti), alebo sieť – službu.
V Slovenskej republike je to ekvivalent národného cieľového kódu.
TÚ SR SubscriberNumber Číslo, ktoré identifikuje užívateľa siete alebo číslovacej oblasti.
[Hodnoty: Pre čísla slovenských operátorov sa vypĺňa v súlade s číslovacím plánom, ktorý svojím opatrením vydáva Telekomunikačný úrad. Obsahuje aspoň jednu číslicu.]
[Poznámky: Okrem číslic môže najmä v údajoch zo zahraničia obsahovať medzery, spojovacie znamienka alebo periódy.]
TÚ SR Extension Môže obsahovať PBX linku, PIN pagera, faxovú podadresu alebo ďalšie doplňujúce adresné informácie.
D.1.5 Internetová adresa (InternetAddress)
Dátový prvok Internetová adresa
Má súčasti Adresa
Názov Internetová adresa
Definícia Zložený dátový prvok pre elektronický kontakt
XML schéma XML názov prvku je InternetAddress
Poznámky Používa sa pre rôzne súčasti internetovej adresy ako e-mail alebo webová adresa.
Skrátená forma popisu súčastí dátového prvku Internetová adresa (InternetAddress)
MF SR Address
Uvádza sa kontakt pre rôzne typy elektronických adries.
[Formát reprezentácie: Uvádza sa v tvare URI ako „typ: adresa“. Adresa je v tvare textových reťazcov oddelených bodkami. Vo väčšine prípadov hneď za znakom „:“ nasleduje zdvojený znak „//“. V prípade emailovej adresy sa namiesto prvej bodky uvádza znak „@“.]
NBÚ SR Dsig:KeyInfo Medzinárodný štandard pre digitálne podpisy podľa W3C-XMLDSig.
Dátový prvok Identifikátor
Má súčasti Typ identifikátora
Názov Identifikátor
Definícia Zložený dátový prvok pre rôzne identifikátory
XML schéma XML názov prvku je ID
MV SR IdentifierType Zložený dátový prvok pre číselník, obsahujúci údaje o type použitého identifikátora.
[Hodnoty: Podradené prvky sa vypĺňajú v súlade s číselníkom Štatistického úradu Slovenskej republiky č. 4001 Identifikátor.]
[Poznámky: Uvádza sa vo dvojici s Hodnotou identifikátora. Je možné viacnásobné použitie, pričom každý typ je možné použiť práve raz.]
MV SR IdentifierValue Obsahuje samotnú hodnotu použitého identifikátora.
[Formát reprezentácie: V závislosti od typu identifikátora vo všeobecnosti je to reťazec znakov.]
[Poznámky: Uvádza sa vo dvojici s Typom identifikátora. Je možné viacnásobné použitie, pričom pre každý typ identifikátora sa môže použiť práve raz.]
Príloha č. 3 k výnosu č. MF/016332/2010-132
1. Definícia základných pojmov pre elektronické formuláre
1.1 Formulár
1.1.1 Formulárom sa označujú tlačivá v listinnej podobe alebo neštruktúrované elektronické dokumenty vo formátoch PDF, RTF, ODF a podobne, reprezentujúce tieto tlačivá. Formulár má predpísanú formu a náležitosti, ktoré definuje osobitný predpis alebo gestor služby, ktorá ho používa.
1.1.2 Formulár je:
a) tlačivo v listinnej podobe,
b) textový súbor podľa § 19, ktorý umožňuje zverejnenie písomného tlačiva v elektronickej forme a jeho následné vytlačenie,
c) taký štruktúrovaný elektronický dokument, ktorý nespĺňa všetky vlastnosti pre elektronický formulár podľa bodu 1.2.
1.1.3 Formulár podľa bodu 1.1.2 písmena a) sa používa najmä na poskytovanie a výmenu informácií medzi používateľom služby a gestorom služby. Formulár podľa bodu 1.1.2 písm. b) a c) sa používa najmä na jednosmernú elektronickú komunikáciu medzi používateľom služby a gestorom služby.
1.1.4 Formulár podľa bodu 1.1.2 písm. b) a c) dodržiava príslušné požiadavky podľa § 18 až 24.
1.2 Elektronický formulár
1.2.1 Elektronický formulár slúži na obojsmernú výmenu informácií v elektronickej forme medzi používateľom služby a gestorom služby v predpísanej forme.
1.2.2 Základ elektronického formulára tvorí XML štruktúra, reprezentujúca informačný obsah elektronického formulára. Elektronický formulár umožňuje vyplnenie údajov prostredníctvom elektronických prostriedkov, ich uchovanie v štruktúrovanej elektronickej forme, zobrazovanie a ich automatizované spracovanie v informačných systémoch.
1.2.3 Elektronický formulár je možné:
a) vytlačiť ako predlohu na manuálne vyplnenie (perom, písacím strojom a podobne),
b) elektronicky vyplniť, vykonať elektronickým formulárom definované kontroly a následne vyplnený elektronický formulár vytlačiť,
c) elektronicky vyplniť, vykonať elektronickým formulárom definované kontroly, elektronicky podpísať, elektronicky odoslať a ďalej následne spracovať v ňom uchované údaje.
1.3 Podanie
1.3.1 Podanie je proces komunikácie používateľa služby s gestorom služby. Predmetom podania je používateľom vyplnený formulár alebo elektronický formulár a ďalšie s ním súvisiace procesné náležitosti a prílohy definované osobitnými predpismi.
1.4 Elektronické podanie
1.4.1 Elektronickým podaním je elektronický spôsob realizácie podania, pričom všetky kroky podania vykonané používateľom služby sa musia uskutočniť elektronickými prostriedkami. Elektronické podanie sa realizuje prostredníctvom elektronického formulára.
2. Náležitosti elektronického formulára
2.1 Základné požiadavky
2.1.1 Náležitosti elektronického formulára spĺňajú požiadavky podľa bodov 2.2 až 2.9. Pre všetky náležitosti elektronického formulára existuje úplná dokumentácia, zverejnená spolu s príslušným elektronickým formulárom, ktorá umožní splnenie požiadaviek podľa § 6 ods.1 zákona.
2.2 Identifikačné údaje elektronického formulára
2.2.1 Identifikačné údaje elektronického formulára vymedzujú základné informácie o elektronickom formulári a jeho použití. Sú to tieto údaje:
b) identifikátor elektronického formulára, ktorý je jedinečný v rámci elektronickej verejnej správy v Slovenskej republike,
c) krátky popis účelu elektronického formulára,
d) gestor služby,
e) verzia,
f) platnosť, ktorá obsahuje dátum stanovujúci začiatok platnosti, a ak ide o elektronické formuláre so skončenou platnosťou aj dátum skončenia platnosti.
2.3 Dátová štruktúra
2.3.1 Dátová štruktúra elektronického formulára predstavuje predlohu elektronického formulára bez vyplneného dátového obsahu (ďalej len „prázdny formulár“), a to na základe popisu dátových polí. Vyplnením jednotlivých dátových polí vzniká vyplnený elektronický formulár (ďalej len „vyplnený formulár“), ktorý je možné ďalej elektronicky spracovávať.
2.3.2 Dátová štruktúra je definovaná prostredníctvom XML Schema Definition Language (XSD) a určuje vlastnú dátovú štruktúru elektronického formulára, povolené typy a hodnoty jednotlivých dátových polí a ich informačný význam.
2.4 Dátový obsah
2.4.1 Dátový obsah definuje požadovaný informačný obsah elektronického formulára, ktorý sa viaže ku konkrétnemu úkonu. Dátový obsah elektronického formulára je založený na príslušnej dátovej štruktúre dátových prvkov podľa § 43.
2.5 Prílohy
2.5.1 Súčasťou dátového obsahu môže byť aj zoznam príloh, ktoré sú vyžadované podľa dátovej štruktúry elektronického formulára. Vlastná dátová štruktúra danej prílohy elektronického formulára však nie je súčasťou dátovej štruktúry elektronického formulára.
2.5.2 Prílohy dodržiavajú príslušné požiadavky podľa § 18 až 24.
2.6 Kontroly dátového obsahu
2.6.1 Dátový obsah elektronického formulára môže obsahovať dodatočné kontroly okrem rámca kontrol zabezpečovaných prostredníctvom XSD. Dodatočné kontroly zabezpečujú overovanie požadovanej integrity údajov, vzájomné väzby v jednotlivých dátových poliach a podobne.
2.6.2 Dodatočné kontroly sa môžu týkať iba vzájomných vzťahov a dátových polí daného elektronického formulára. Nie je možné definovať kontroly, vyžadujúce údaje z externých registrov, databáz a iných dátových zdrojov, nachádzajúcich sa mimo vlastnej dátovej štruktúry elektronického formulára.
2.6.3 Pre všetky kontroly sa zverejňuje aj ich úplná dokumentácia.
2.7 Prezentácia
2.7.1 Prezentácia elektronického formulára predstavuje formálny predpis, ktorým je možné dátovú štruktúru a dátový obsah elektronického formulára transformovať do vizualizácie alebo inej požadovanej formy prezentácie, prístupnej aj zdravotne postihnutým používateľom služby.
2.7.2 Prezentácia elektronického formulára je definovaná prezentačnou schémou.
2.7.3 Prezentačná schéma popisuje presný spôsob transformácie dátovej štruktúry a dátového obsahu elektronického formulára do predpísanej prezentačnej formy pomocou štandardných formulárových blokov, ktoré jednoznačne definujú umiestnenie informácií v elektronickom formulári najmä informácie o fyzickej osobe ako používateľovi služby, informácie o gestorovi služby a podobne. Prezentačná schéma stanovuje spôsob zobrazenia jednotlivých dátových polí, ako aj identifikačných údajov. Prezentačná schéma tiež určuje navigáciu používateľa služby pri vypĺňaní jednotlivých dátových polí elektronického formulára.
2.7.4 Z hľadiska prezentácie možno elektronický formulár zobrazovať ako prázdny formulár alebo ako vyplnený formulár.
2.7.5 Pre konkrétny elektronický formulár je možné definovať viac povolených prezentačných schém. Tie určujú predpísaný spôsob prezentovania formulára pre rôzne technologické prostredia, ktoré sa používajú na prácu s elektronickými formulármi, pričom je možné použiť aj špecializovaný prostriedok podporujúci konkrétny typ prezentačnej schémy.
2.7.6 Ak elektronická služba verejnej správy počas ďalšieho spracovania vyžaduje podpísanie elektronického formulára zaručeným elektronickým podpisom, prezentačná schéma, použitá pri podpisovaní sa uvádza vo vytvorenom elektronickom podpise.
2.7.7 Pre každú schválenú prezentačnú schému sa zverejňuje aj úplná dokumentácia prezentačnej schémy.
2.7.8 Prezentačná schéma dodržiava príslušné požiadavky podľa § 14 a § 19 až 24 a pri použití elektronického podpisu aj podľa osobitného predpisu.4)
2.8 Kód elektronického formulára
2.8.1 Každý vyplnený elektronický formulár obsahuje kód, ktorý umožňuje jednoznačnú identifikáciu dátového obsahu konkrétneho vyplneného elektronického formulára. Kód elektronického formulára je súčasťou vytlačenej podoby elektronického formulára.
2.9 Doplňujúce informácie
2.9.1 Doplňujúce informácie sú informácie, ktoré nie sú nutné pre správnu definíciu alebo prezentáciu príslušného elektronického formulára, ale môžu napomôcť pri pochopení významu jednotlivých častí elektronického formulára, spôsobu jeho použitia a spracovania. Medzi doplňujúce informácie patrí najmä nápoveda, legenda, vzory a príklady.
3. Organizačné zabezpečenie
3.1 Tvorbu elektronických formulárov a zabezpečenie ich správnosti zaisťuje gestor služby.
3.2 Tvorbu a určenie štruktúry identifikátorov elektronických formulárov a určenie štruktúry kódov elektronických formulárov zabezpečuje ministerstvo.
Príloha č. 4 k výnosu č. MF/016332/2010-132
Základné definície riadenia informačno-technologických projektov
1.1 Na účely riadenia informačno-technologických projektov sa rozumie
1.1.1 produktom každý vstup alebo výstup z projektu, ako aj kolekcia iných produktov; produkt môže mať hmotnú alebo nehmotnú podobu, a ak má produkt nehmotnú podobu, ide o službu,
1.1.2 konfiguračnou položkou akýkoľvek výstup alebo jeho časť, zariadenie, dokumentácia alebo služba identifikovaná základnými atribútmi, ako je jej názov alebo kód, názov projektu, jej popis, verzia a stav,
1.1.3 konfiguračným manažmentom systém určený na správu, evidenciu, ochranu, dostupnosť, úplnosť, aktualizáciu a poskytovanie konfiguračných položiek,
1.1.4 správcom konfigurácií pozícia zodpovedná za správu konfiguračného manažmentu,
1.1.5 Riadiacim výborom projektu orgán, zabezpečujúci, že projekt bude spĺňať dohodnuté kritériá a vytvorí výstupy, dielo alebo službu podľa dohodnutej špecifikácie a v príslušnej kvalite, v stanovenom čase a definovanom finančnom rámci tak, ako je to popísané v Projektovom iniciálnom dokumente,
1.1.6 predsedom Riadiaceho výboru projektu najvyššia výkonná autorita projektu menovaná zo zástupcov vedúcich predstaviteľov objednávateľa projektu; je to osoba zodpovedná za priebeh projektu a kompetentná rozhodovať o projekte,
1.1.7 projektovým manažérom osoba, zodpovedná za každodenné riadenie projektu a informovanie o jeho priebehu v súlade s komunikačnými pravidlami, stanovenými v Komunikačnom pláne projektu; na účely tohto štandardu sa projektovým manažérom rozumie iba projektový manažér objednávateľa projektu,
1.1.8 projektovým tímom určené osoby asistujúce projektovému manažérovi pri výkone jeho činnosti, ktorými môžu byť správca konfigurácií, kontrolór projektu, tímový manažér a podobne,
1.1.9 otvorenou otázkou projektu každý problém, otázka, alebo zmena, pri ktorej sa predpokladá vplyv na projekt; vyriešenie otvorenej otázky si môže vyžadovať aj intervenciu a aktivitu vedúcich predstaviteľov objednávateľa.
1.2 Ak sa projekt realizuje v rámci programu, pojem vedúci predstavitelia objednávateľa sa nahrádza pojmom programový manažment.
Životný cyklus riadenia projektu
Životný cyklus riadenia projektu sa skladá z
2.1 prípravnej fázy, ktorej účelom je zabezpečenie činností potrebných na začatie projektu vrátane vyčlenenia potrebných zdrojov na riadenie a uskutočnenie projektu,
2.2 inicializačnej fázy, ktorej účelom je vytvorenie a schválenie základných dokumentov projektu,
2.3 realizačnej fázy, ktorej účelom je zabezpečenie priebehu projektu; realizačná fáza sa môže skladať z viacerých etáp,
2.4 dokončovacej fázy, ktorej účelom je zabezpečenie správneho dokončenia projektu, jeho vyhodnotenia a príprava činností po jeho dokončení.
Prípravná fáza obsahuje
3.1 vytvorenie Splnomocnenia k projektu a určenie poverenej osoby, pričom
3.1.1 vedúci predstavitelia objednávateľa projektu zabezpečujú vytvorenie Splnomocnenia k projektu, ktorého obsahom je najmä poverenie osoby (ďalej len „poverená osoba“) na zabezpečenie činností vedúcich k vytvoreniu pozícií podľa bodu 4.2 a rámcové zadanie projektu, ktorým sú ciele a rozsah projektu, odôvodnenie a obmedzenia projektu a rozhrania s inými projektmi a prostredím,
3.1.2 vedúci predstavitelia objednávateľa projektu zabezpečujú odovzdanie Splnomocnenia k projektu poverenej osobe,
3.1.3 poverená osoba vzhľadom na neexistenciu projektového manažmentu využíva v tejto fáze existujúcu štruktúru organizácie,
3.2 vymenovanie predsedu Riadiaceho výboru projektu a projektového manažéra, pričom
3.2.1 poverená osoba zabezpečuje
a) určenie vhodných kandidátov na pozície predsedu Riadiaceho výboru projektu a projektového manažéra,
b) spísanie pracovných náplní a zodpovedností predsedu Riadiaceho výboru projektu a projektového manažéra,
c) diskusiu vedúcich predstaviteľov objednávateľa projektu s kandidátmi podľa písmena a) o úlohe v projekte a rozsahu zodpovedností,
3.2.2 vedúci predstavitelia objednávateľa projektu zabezpečujú vymenovanie predsedu Riadiaceho výboru projektu a projektového manažéra,
3.3 navrhnutie projektového tímu, pričom predseda Riadiaceho výboru projektu alebo projektový manažér na základe jeho poverenia zabezpečuje
3.3.1 spísanie pracovných náplní a zodpovedností všetkých členov projektového tímu,
3.3.2 určenie vhodných kandidátov na pozície členov projektového tímu,
3.4 vymenovanie projektového tímu, pričom
3.4.1 predseda Riadiaceho výboru projektu alebo projektový manažér na základe jeho poverenia vykoná pohovor s kandidátmi podľa bodu 3.3.2 o ich úlohách v projekte a o rozsahu ich zodpovedností,
3.4.2 predseda Riadiaceho výboru projektu vymenuje členov projektového tímu,
3.5 vytvorenie Projektového zámeru, pričom predseda Riadiaceho výboru projektu alebo projektový manažér na základe jeho poverenia zabezpečuje
3.5.1 vytvorenie základnej verzie Projektového zámeru rozpracovaním informácií zo Splnomocnenia k projektu,
3.5.2 určenie akceptačných kritérií vrátane kvalitatívnych požiadaviek a ich zaevidovanie v dokumente Akceptačné kritériá,
3.5.3 vytvorenie návrhu Odôvodnenia projektu, ktorý súhrnne popisuje informácie o zmysle a dôvodoch realizácie projektu, odhadované prínosy projektu, odhadované náklady projektu, odôvodnenie alokácie nevyhnutných zdrojov projektu, časový rámec realizácie a odhadované riziká projektu, a to najmä na základe informácií uvedených v Splnomocnení k projektu,
3.5.4 identifikáciu hlavných rizík projektu a ich zaevidovanie v Zozname rizík,
3.5.5 spresnenie a finalizáciu Projektového zámeru o informácie od dodávateľa projektu a informácie na základe dokumentov projektu podľa bodov 3.5.2 až 3.5.4; Projektový zámer môže vznikať postupne vo viacerých verziách,
3.5.6 poverená osoba zabezpečuje prípravu a začatie procesu realizácie verejného obstarávania podľa osobitného predpisu5), ak je to vzhľadom na povahu projektu potrebné,
3.6 určenie Prístupu k projektu, ktorým sa rozumie politika a princípy realizácie, ako aj doplňujúce postupy, ak tieto nie sú vymedzené v iných dokumentoch projektu, a to predsedom Riadiaceho výboru projektu alebo projektovým manažérom na základe jeho poverenia,
3.7 plánovanie inicializačnej fázy, pričom predseda Riadiaceho výboru projektu alebo projektový manažér na základe jeho poverenia zabezpečuje
3.7.1 zostavenie Plánu inicializačnej fázy, ktorý popisuje najmä úlohy, zdroje, časové úseky a zodpovednosti v súvislosti s činnosťami potrebnými na realizáciu inicializačnej fázy a vytvorenie Projektového iniciálneho dokumentu,
3.7.2 predloženie Plánu inicializačnej fázy Riadiacemu výboru projektu,
3.8 schválenie inicializačnej fázy Riadiacim výborom projektu formou zápisu zo zasadnutia Riadiaceho výboru; schválenie inicializačnej fázy pozostáva
3.8.1 zo schválenia vymenovania členov projektového tímu,
3.8.2 zo schválenia Projektového zámeru podľa bodu 3.5.5,
3.8.3 z posúdenia a formálneho odsúhlasenia Plánu inicializačnej fázy,
3.8.4 zo schválenia zdrojov potrebných pre inicializačnú fázu,
3.8.5 zo schválenia pokračovania projektu.
Inicializačná fáza obsahuje
4.1 pri veľkom projekte plánovanie kvality, pričom
4.1.1 projektový manažér zabezpečí vypracovanie analýzy existujúcich systémov riadenia kvality na strane objednávateľa a dodávateľa,
4.1.2 predseda Riadiaceho výboru projektu určí pozície pre riadenie kvality v projekte a zabezpečí ich obsadenie,
4.1.3 projektový manažér zabezpečí vytvorenie Plánu konfiguračného manažmentu, ktorý určuje konkrétne postupy pre konfiguračný manažment a procedúry pre riadenie zmien, ktoré stanovujú spôsob a metódy predkladania, posudzovania a rozhodovania o zmenách oproti plánovanému stavu, ktoré vzniknú počas realizácie projektu,
4.1.4 procedúry pre riadenie zmien popisujú
a) určenie zodpovedností pri zmenách,
b) spôsob používania konfiguračného manažmentu vrátane popisu konkrétnych metód a procedúr konfiguračného manažmentu,
c) v prípade využitia štandardizovaných metód a procedúr referencie a relevantné systémy,
d) informácie o tom, ako a kde sa budú uchovávať konfiguračné položky,
e) informácie, ktoré výstupy projektu budú patriť do konfiguračného manažmentu,
f) rozpočet pre zmeny a dokumentáciu,
4.1.5 projektový manažér zabezpečí vytvorenie Plánu kvality, ktorý určuje kľúčové kritériá kvality a procesy riadenia a kontroly kvality projektu,
4.1.6 projektový manažér zabezpečí vytvorenie Zoznamu kvality, ktorého obsahom sú všetky plánované aj uskutočnené činnosti v súvislosti s kvalitou,
4.2 plánovanie projektu, pričom projektový manažér zabezpečí vytvorenie Plánu projektu, ktorého obsahom je najmä
4.2.1 identifikácia a určenie výstupov projektu,
4.2.2 popis každého produktu v dokumente Popis produktu v zmysle požiadaviek na jeho kvalitu,
4.2.3 určenie hierarchickej štruktúry všetkých výstupov projektu, ktoré je nutné v súlade s Plánom projektu vytvoriť v Dekompozícii produktov a určenie logickej sekvencie ich tvorby vo Vývojovom diagrame produktov,
4.2.4 vytvorenie Zoznamu konfiguračných položiek pre všetky produkty v zmysle Plánu konfiguračného manažmentu podľa bodu 4.1.3; túto činnosť zabezpečuje správca konfigurácií,
4.2.5 identifikácia hlavných aktivít, ktoré je potrebné vykonať pre vytvorenie, testovanie a odovzdanie výstupov projektu a ich závislosti,
4.2.6 analýza rizík v Zozname rizík podľa bodu 3.5.4 a zohľadnenie ich možného dopadu na priebeh projektu; súčasťou analýzy rizík môže byť aj záložný plán pre minimalizáciu dopadu identifikovaných rizík pre prípad ich vzniku a súvisiaci záložný rozpočet,
4.2.7 kapacitný odhad práce, ktorú je potrebné vykonať v súvislosti s vytvorením, testovaním a odovzdaním výstupov projektu,
4.2.8 určenie harmonogramu projektu a identifikácia kľúčových rozhodovacích a kontrolných bodov so zreteľom na známe obmedzenia projektu,
4.2.9 určenie nástrojov a techník, ktoré budú použité pri vytváraní, aktualizácii a prezentácii Plánu projektu,
4.2.10 kvantifikácia počtu a popísanie obsahu možných zmien v priebehu projektu a zostavenie zmenového rozpočtu pre prípady, kedy by požadovaná zmena vyžadovala použitie zdrojov, ktoré neboli naplánované,
4.2.11 vytvorenie rámcového plánu jednotlivých etáp,
4.3 spresnenie Odôvodnenia projektu podľa bodu 3.5.3 a Zoznamu rizík podľa bodu 3.5.4; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér,
4.4 vytvorenie Komunikačného plánu projektu, ktorý obsahuje komunikačné pravidlá pre všetky úrovne riadenia projektu, určuje vecne závislé kontrolné body, ako sú pracovné stretnutia, správy a podobne, a určuje aj časovo závislé kontrolné body; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér; ak ide o veľký alebo stredný projekt, je Komunikačný plán projektu súčasťou Projektového iniciálneho dokumentu, inak je samostatným dokumentom,
4.5 vytvorenie štruktúry a formy projektovej dokumentácie, a to najmä popis produktov, spôsob tvorby verzií; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér,
4.6 vytvorenie Zoznamu otvorených otázok projektu, ktorý je určený na zaznamenávanie otvorených otázok; každá otvorená otázka je v Zozname otvorených otázok projektu jedinečne identifikovateľná a má priradený aktuálny stav; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér,
4.7 vytvorenie Zoznamu získaných poznatkov, ktorý je určený na zaznamenávanie pozitívnych a negatívnych poznatkov o riadení projektu, procesoch a produktoch s ním súvisiacich; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér,
4.8 vytvorenie a finalizácia Projektového iniciálneho dokumentu, ktorý zrozumiteľným spôsobom spája všetky kľúčové informácie, potrebné pre schválenie a riadenie projektu, a to najmä východiská, ciele, prístup, rozsah, vstupy, obmedzenia, rozhrania, predpoklady, tolerancie, kontrolné prvky, organizačnú štruktúru projektového tímu, Komunikačný plán projektu, Plán kvality, Odôvodnenie projektu a Plán projektu, a ktorý v súlade s Komunikačným plánom projektu poskytuje tieto informácie pre všetkých, ktorých sa projekt týka; túto činnosť zabezpečuje projektový manažér,
4.9 posúdenie a schválenie Projektového iniciálneho dokumentu; túto činnosť zabezpečuje Riadiaci výbor projektu,
4.10 zdokumentovanie a distribúciu informácií o stave projektu v súlade s Komunikačným plánom projektu podľa bodu 4.4; túto činnosť zabezpečuje Riadiaci výbor projektu.
Realizačná fáza obsahuje
5.1 riadenie etapy, v ktorom projektový manažér zabezpečuje
5.1.1 vytvorenie podrobného Plánu etapy, ktorý dopĺňa Plán projektu pre príslušnú etapu o potrebné informácie tak, aby bolo možné priebeh etapy denne kontrolovať a riadiť,
5.1.2 predloženie Plánu etapy Riadiacemu výboru projektu,
5.1.3 vytvorenie zadania prác pre projektový tím,
5.1.4 vytvorenie Správy o ukončení etapy v okamihu skončenia etapy,
5.1.5 predloženie Správy o ukončení etapy Riadiacemu výboru projektu,
5.2 riadenie projektu, v ktorom projektový manažér priebežne zabezpečuje
5.2.1 zber informácií o postupe vykonávaných prác a úloh v projekte; ak existujú pracovné tímy vedené tímovými manažérmi, ide najmä o zber kontrolných správ od tímových manažérov,
5.2.2 analýzu a prípadnú aktualizáciu odhadov termínov a náročnosti na dokončenie všetkých prác, vrátane tých, ktoré zatiaľ neboli začaté,
5.2.3 analýzu a prípadnú aktualizáciu rozdelenia a využívania zdrojov a ich dostupnosti vzhľadom na zostávajúce práce,
5.2.4 aktualizáciu Plánu projektu podľa potreby,
5.2.5 aktualizáciu a kontrolu Zoznamu konfiguračných položiek, vytvorenie Správy o stave produktov, a to podľa schváleného Plánu konfiguračného manažmentu, pričom projektový manažér môže realizáciou tejto úlohy poveriť správcu konfigurácií,
5.2.6 najmä pri veľkom projekte kontrolu vykonania naplánovaných kontrol a overenie existencie prislúchajúcich záznamov kvality v Zozname kvality podľa bodu 4.1.6,
5.2.7 vytvorenie Správy o stave etapy a jej predloženie Riadiacemu výboru projektu; frekvencia vytvárania Správ o stave etapy je určená Komunikačným plánom projektu,
5.2.8 vytvorenie finančnej správy, ktorej obsahom je porovnanie aktuálneho stavu čerpania finančných prostriedkov oproti plánovanému rozpočtu a jej distribúciu Riadiacemu výboru; frekvencia vytvárania finančných správ je určená Komunikačným plánom projektu,
5.2.9 vytvorenie Akceptačného protokolu pre každý odovzdaný produkt objednávateľovi a koordináciu jeho podpísania kompetentnými osobami za stranu dodávateľa aj objednávateľa,
5.2.10 uskutočnenie nápravných opatrení, ktoré vyriešia vzniknuté odchýlky od schválených plánov, a to v súlade s toleranciami, ktoré boli stanovené podľa bodu 4.10,
5.2.11 vytvorenie Správy o výnimočnej situácii, ak vzniknuté odchýlky prekročili stanovené tolerancie a jej predloženie Riadiacemu výboru projektu,
5.3 správu otvorených otázok, v ktorej projektový manažér priebežne zabezpečuje
5.3.1 zaznamenávanie všetkých otvorených otázok projektu do Zoznamu otvorených otázok projektu,
5.3.2 určenie priority otvorených otázok, ak je to vzhľadom na ich množstvo vhodné,
5.3.3 spracovávanie otvorených otázok a hodnotenie prípadného vplyvu jednotlivých otvorených otázok alebo ich výsledkov na Odôvodnenie projektu a Plán projektu,
5.3.4 prípravu a výber najvhodnejšej možnosti riešenia otvorených otázok a návrh spôsobu jej realizácie,
5.4 riadenie rizík, v ktorom projektový manažér priebežne zabezpečuje
5.4.1 monitorovanie rizík,
5.4.2 aktualizáciu Zoznamu rizík,
5.4.3 ohodnotenie nových rizík a prehodnotenie existujúcich rizík,
5.4.4 definovanie opatrení na elimináciu každého rizika,
5.5 hodnotenie stavu projektu, v ktorom Riadiaci výbor projektu priebežne zabezpečuje
5.5.1 schválenie Plánu etapy pre každú etapu,
5.5.2 zdokumentovanie a distribúciu informácie o pokroku pre externé zainteresované strany podľa vytvoreného Komunikačného plánu projektu, ak takúto požiadavku obsahuje,
5.5.3 vydanie usmernenia projektovému manažérovi na základe posúdenia Správy o stave etapy, Správy o výnimočnej situácii, finančného stavu a posúdenia informácií z externých zdrojov, ktorého cieľom je korekcia riadenia projektu,
5.5.4 vytvorenie Správy o stave projektu pre vedúcich predstaviteľov objednávateľa v súlade s Komunikačným plánom projektu.
Dokončovacia fáza obsahuje
6.1 finalizáciu projektu, v ktorej projektový manažér zabezpečuje
6.1.1 kontrolu Zoznamu otvorených otázok projektu s cieľom uzavrieť všetky otvorené otázky projektu, pre ktoré je známe riešenie; otvorené otázky, ktoré nebudú uzavreté, sa v súlade s bodom 6.2.1 postupujú do identifikácie nadväzných krokov,
6.1.2 kontrolu dodržania Akceptačných kritérií s objednávateľom,
6.1.3 kontrolu Zoznamu konfiguračných položiek s cieľom overiť súlad s existujúcimi výstupmi projektu,
6.1.4 overenie pripravenosti prostredia implementácie projektu pre používanie a údržbu výstupov projektu; identifikované problémy môžu byť doplnením zostávajúcich otvorených otázok alebo nadväzných krokov,
6.1.5 uloženie projektovej dokumentácie do príslušného archívu objednávateľa projektu,
6.1.6 vytvorenie odporúčania pre dokončenie projektu, ktoré obsahuje informáciu o tom, že projekt je možné dokončiť a uvoľniť príslušné zdroje,
6.1.7 kontrolu Komunikačného plánu projektu s cieľom overiť, či odporúčanie pre dokončenie projektu nie je potrebné poskytnúť iným zainteresovaným osobám okrem Riadiaceho výboru projektu,
6.1.8 predloženie odporúčania na dokončenie projektu Riadiacemu výboru projektu a jeho poskytnutie ďalším osobám podľa bodu 6.1.7,
6.2 identifikáciu nadväzných krokov, pričom projektový manažér zabezpečuje
6.2.1 úpravu možných zostávajúcich otvorených otázok projektu do podoby Odporúčania nadväzných krokov,
6.2.2 kontrolu Zoznamu rizík; všetky zaznamenané riziká, ktoré môžu akýmkoľvek spôsobom ovplyvniť výstupy v rámci ich ďalšej prevádzky, sa zahrnú do Odporúčania nadväzných krokov,
6.2.3 predloženie Odporúčania nadväzných krokov Riadiacemu výboru projektu,
6.2.4 identifikáciu, kedy a aké merania dosiahnutých prínosov a úspešnosti projektu sa zrealizujú po skončení projektu,
6.2.5 zostavenie Plánu kontroly po odovzdaní projektu, v ktorom sa určí plán činností, ktoré sa v nadväznosti na informácie podľa bodu 6.2.4 zrealizujú po skončení projektu,
6.2.6 predloženie Plánu kontroly po odovzdaní projektu Riadiacemu výboru projektu.
6.3 zhodnotenie projektu, v rámci ktorého projektový manažér zabezpečuje
6.3.1 vypracovanie Správy o dokončení projektu, v ktorej sa porovnajú dosiahnuté výsledky s požiadavkami podľa Odôvodnenia projektu a Projektového iniciálneho dokumentu, popisujú všetky zmeny, ktoré boli v priebehu projektu zaznamenané, a hodnotí sa, do akej miery projekt splnil stanovené ciele z pohľadu vytvárania produktov,
6.3.2 predloženie Správy o dokončení projektu Riadiacemu výboru projektu,
6.3.3 vypracovanie Správy o získaných poznatkoch, ktorá obsahuje súhrn informácií o tom, ako bol projekt riadený, ako a s akými výsledkami sa uplatňovali jednotlivé techniky projektového riadenia a aké ponaučenia a odporúčania z toho vyplývajú,
6.3.4 predloženie Správy o získaných poznatkoch Riadiacemu výboru projektu,
6.3.5 vypracovanie nezávislého auditu projektu, ak je to potrebné,
6.4 potvrdenie dokončenia projektu formou zápisu zo zasadnutia Riadiaceho výboru projektu, ktorý obsahuje
6.4.1 posúdenie a schválenie Správy o získaných poznatkoch,
6.4.2 posúdenie a schválenie Správy o dokončení projektu,
6.4.3 posúdenie a schválenie Odporúčania nadväzných aktivít,
6.4.4 posúdenie a schválenie Plánu kontroly po odovzdaní projektu,
6.4.5 vzatie na vedomie nezávislého auditu projektu.
7.1 Výstupmi projektu sú jednorazové manažérske produkty, priebežné manažérske produkty a špecializované produkty.
7.2 Jednorazovými manažérskymi produktmi sú
7.2.1 pre prípravnú fázu
a) Splnomocnenie k projektu,
b) Akceptačné kritériá,
c) Odôvodnenie projektu,
d) Zoznam rizík,
e) Projektový zámer,
f) Prístup k projektu,
g) Plán inicializačnej fázy,
7.2.2 pre inicializačnú fázu
a) Plán projektu,
b) Zoznam otvorených otázok projektu,
c) Projektový iniciálny dokument,
e) Dekompozícia produktov,
f) Vývojový diagram produktov,
g) Komunikačný plán projektu,
h) Plán kvality,
i) Zoznam kvality,
j) Plán konfiguračného manažmentu,
k) Zoznam konfiguračných položiek,
l) Zoznam ponaučení,
m) denník projektového manažéra,
7.2.3 pre realizačnú fázu
a) Akceptačný protokol,
b) Správa o stave etapy,
c) Plán etapy,
d) Záznam kvality,
e) finančná správa,
f) Správa o ukončení etapy,
g) Správa o stave projektu,
h) zadanie prác,
i) kontrolná správa,
j) Správa o stave produktov,
7.2.4 pre dokončovaciu fázu
a) Správa o dokončení projektu,
b) Správa o získaných poznatkoch,
c) Odporúčanie nadväzných krokov,
d) Plán kontroly po odovzdaní projektu,
e) nezávislý audit projektu.
7.3 Priebežnými manažérskymi produktmi sú
a) Zoznam otvorených otázok projektu,
b) Správa o výnimočnej situácii,
c) zápis zo stretnutia.
7.4 Špecializovanými produktmi sú produkty spojené s obsahovou stránkou konkrétneho projektu a tvoria ich osobitné výstupy v realizačnej fáze. Tieto produkty sú vždy špecificky stanovené v rámci plánovania projektu tak, aby boli dosiahnuté ciele konkrétneho projektu.
2) Zákon č. 211/2000 Z. z.
3) Zákon č. 9/2010 Z. z. o sťažnostiach.
4) Vyhláška Národného bezpečnostného úradu č. 136/2009 Z. z. o spôsobe a postupe používania elektronického podpisu v obchodnom
styku a administratívnom styku.
5) Zákon č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.