Source: https://op.europa.eu/portal2012-portlet/html/downloadHandler.jsp?identifier=6a73f3c8-804f-40a4-9ade-da851e0f691f&format=xhtml&language=mt&productionSystem=cellar&part=
Timestamp: 2020-01-20 06:50:49+00:00
Document Index: 1412609

Matched Legal Cases: ['QORTI ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'QORTI ']

62004TO0144_MT
Fil-kawża T‑144/04,
Télévision française 1 SA (TF1), stabbilita f’Nanterre (Franza), irrappreżentata minn J.‑P. Hordies u C. Smits, avukati,
Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn J. Buendía Sierra, M. Niejhar u C. Giolito, bħala aġenti,
li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/838/KE, tal-10 ta’ Diċembru 2003, dwar l-għajnuna mill-Istat implementata minn Franza favur France 2 u France 3 (ĠU 2004, L 361, p. 21),
IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (Il-Ħames Awla),
komposta minn M. Vilaras (Relatur), President, M. Prek u V. Ciucă, Imħallfin,
1. Fl-10 ta’ Marzu 1993, ir-rikorrenti, Télévision française 1 SA (TF1), proprjetarja tal-istazzjon televiżiv kummerċjali privat TF1, ressqet ilment quddiem il-Kummissjoni dwar il-metodi ta’ finanzjament u ta’ operat ta’ France 2 u France 3, żewġ stazzjonijiet televiżivi pubbliċi Franċiżi. Dan l-ilment kien jallega ksur tal-Artikolu 81 KE, tal-Artikolu 86(1) KE u tal-Artikolu 87 KE.
2. Fit-2 ta’ Frar 1996, ir-rikorrenti ressqet rikors għal nuqqas li tittieħed azzjoni kontra l-Kummissjoni.
3. Permezz tas-sentenza tagħha tat-3 ta’ Ġunju 1999, TF1 vs Il-Kummissjoni (T-17/96, Ġabra p. II-1757), il-Qorti tal-Prim’Istanza kkundannat lill-Kummissjoni wara li kkonstatat li din l-istituzzjoni kienet naqset milli tieħu azzjoni safejn din kienet naqset milli tadotta deċiżjoni dwar il-parti tal-ilment tar-rikorrenti li kienet tikkonċerna l-għajnuna mill-Istat.
4. Fis-27 ta’ Settembru 1999, il-Kummissjoni fetħet il-proċedura ta’ investigazzjoni formali, prevista fl-Artikolu 88(2) KE, fir-rigward tas-sussidji ta’ investiment irċevuti minn France 2 u France 3 kif ukoll tal-allokazzjonijiet ta’ kapital magħmula favur France 2 bejn l-1988 u l-1994.
5. Permezz tad-Deċiżjoni 2004/838/KE, tal-10 ta’ Diċembru 2003, dwar l-għajnuna mill-Istat implementata minn Franza favur France 2 u France 3 (ĠU 2004, L 361, p. 21, iktar’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”), il-Kummissjoni ddeċidiet li “[i]s-sussidji ta’ investiment mogħtija minn Franza lil France 2 u France 3 kif ukoll l-allokazzjonijiet ta’ kapital magħmula minn Franza favur France 2 bejn l-1998 u l-1994 [kienu] jikkostitwixxu għajnuna mill-Istat kompatibbli mas-suq komuni skont l-Artikolu 86(2) KE” (l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata). Id-deċiżjoni kkontestata ma tirrigwardax il-ħlas għad-dritt ta’ użu ta’ siti riċevituri tat-televiżjoni stabbilit mil-liġi Franċiża Nru 49-1032, tat-30 ta’ Lulju 1949, peress li dan il-ħlas kien eskluż mid-deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura ta’ investigazzjoni formali (premessa 25 tad-deċiżjoni kkontestata).
6. Permezz ta’ ittra tat-3 ta’ Frar 2004, il-Kummissjoni kkomunikat kopja tad-deċiżjoni kkontestata lir-rikorrenti, li rċevietha fl-4 ta’ Frar 2004.
7. Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza permezz ta’ faks tat-13 ta’ April 2004, bl-oriġinal iddepożitat fir-Reġistru fil-15 ta’ April ta’ wara, ir-rikorrenti ppreżentat ir-rikors preżenti.
8. Permezz ta’ att tad-9 ta’ Lulju 2004, ir-Repubblika Franċiża talbet sabiex tintervjeni fil-proċedura preżenti insostenn tat-talbiet tal-Kummissjoni. Din it-talba ntlaqgħet permezz ta’ digriet tal-President tar-Raba’ Awla tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-6 ta’ Settembru 2004.
9. Billi l-kompożizzjoni tal-Awli tal-Qorti tal-Prim’Istanza nbidlet b’effett mit-13 ta’ Settembru 2004, l-Imħallef Relatur ġie assenjat, fil-kwalità ta’ President, lill-Ħames Awla, li lilha, għaldaqstant, ġiet assenjata din il-kawża.
10. Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
– tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż u tiddeċiedi skont il-liġi, fuq dan il-punt, fir-rigward tar-Repubblika Franċiża.
11. Il-Kummissjoni, sostnuta mir-Repubblika Franċiża fir-rigward tal-ammissibbiltà tar-rikors u fir-rigward tal-ispejjeż, tilob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
– sussidjarjament, tiċħad ir-rikors bħala manifestament infondat fid-dritt;
12. Fir-replika, ir-rikorrenti talbet lill-Qorti tal-Prim’Istanza tordna l-produzzjoni, min-naħa tal-Kummissjoni, ta’ ittra li din l-istituzzjoni bagħtet, fl-10 ta’ Diċembru 2003, lill-awtoritajiet Franċiżi u li fiha kienet stidnithom jagħmlu osservazzjonijiet u suġġerimenti bil-għan li tiġi emendata s-sistema legali tal-ħlas.
13. Skont l-Artikolu 113 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza, il-Qorti tal-Prim’Istanza, b’deċiżjoni meħuda skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 114(3) u (4) tal-istess regoli, tista’, f’kull waqt, ex officio u wara li tisma’ lill-partijiet, tiddeċiedi fuq l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, fosthom l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà minħabba n-nuqqas ta’ osservanza tat-terminu sabiex jitressaq ir-rikors u minħabba l-ksur tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
14. Barra minn hekk, skont l-Artikolu 111 tar-Regoli tal-Proċedura, meta l-Qorti tal-Prim’Istanza tkun manifestament inkompetenti li tieħu konjizzjoni ta’ rikors, jew fil-każ li tali rikors ikun manifestament inammissibbli jew manifestament infondat, il-Qorti tal-Prim’Istanza tista’, mingħajr ma tkompli l-proċedura, tiddeċiedi permezz ta’ digriet motivat.
15. Fil-kawża preżenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza tqis li għandha biżżejjed informazzjoni mill-atti tal-proċess u mill-ispjegazzjonijiet ipprovduti mill-partijiet sabiex tiddeċiedi fuq ir-rikors preżenti mingħajr ma tinfetaħ il-proċedura orali u mingħajr ma tordna l-miżura ta’ organizzazzjoni tal-proċedura mitluba mir-rikorrenti.
Fuq l-ammissibbiltà tar-rikors fir-rigward tat-terminu sabiex jitressaq ir-rikors
16. Huwa paċifiku bejn ir-rikorrenti u l-Kummissjoni li t-terminu sabiex jitressaq rikors beda jiddekorri mill-komunikazzjoni minn din l-istituzzjoni lir-rikorrenti tad-deċiżjoni kkontestata, jiġifieri fl-4 ta’ Frar 2004, u li dan it-terminu skada fl-14 ta’ April 2004 f’nofs-il lejl.
17. Madankollu, il-Kummissjoni, peress li tikkonstata li r-rikors ġie mressaq permezz ta’ faks fit-13 ta’ April 2004, segwit mid-depożitu tar-rikors oriġinali fil-15 ta’ April 2004, tħalli f’idejn il-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex tivverifika jekk id-dispożizzjonijiet imperattivi previsti fl-Artikolu 43(6) tar-Regoli tal-Proċedura humiex sodisfatti.
18. Skont il-ħames paragrafu tal-Artikolu 230 KE, ir-rikors għal annullament għandu jitressaq fi żmien xahrejn mill-pubblikazzjoni tal-att, jew minn meta dan jiġi nnotifikat lir-rikorrent, jew, fin-nuqqas ta’ dan, mill-ġurnata minn meta r-rikorrent ikun sar jaf bih, skont il-każ.
19. Mill-formulazzjoni stess ta’ din id-dispożizzjoni jirriżulta li l-kriterju tad-data meta r-rikorrent isir jaf bl-att bħala d-data li minnha jibda jiddekorri t-terminu sabiex jitressaq rikors huwa ta’ natura sussidjarja fil-konfront tal-kriterji tad-data tal-pubblikazzjoni jew tan-notifika tal-att (ara d-digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-21 ta’ Novembru 2005, Tramarin vs Il-Kummissjoni, T-426/04, Ġabra p. II-4765, punt 48, u l-ġurisprudenza ċċitata).
20. Barra minn hekk, fir-rigward tal-atti li, skont prassi stabbilita tal-istituzzjoni kkonċernata, huma ppubblikati fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea , minkejja li din il-pubblikazzjoni mhijiex kundizzjoni meħtieġa għall-applikabbiltà tagħhom, il-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti tal-Prim’Istanza aċċettaw li l-kriterju tad-data ta’ meta r-rikorrent isir jaf bl-att mhuwiex applikabbli u li t-terminu sabiex jitressaq rikors jibda jiddekorri mid-data tal-pubblikazzjoni. F’tali ċirkustanzi, fil-fatt, it-terzi persuni kkonċernati jistgħu leġittimament jistennew li l-att inkwistjoni ser jiġi ppubblikat (ara d-digriet Tramarin vs Il-Kummissjoni, iċċitata fil-punt 19 iktar’il fuq, punt 49, u l-ġurisprudenza ċċitata).
21. Fil-kawża preżenti, inkonformità mal-obbligu li hija għandha skont l-Artikolu 26(3) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 659/1999, tat-22 ta’ Marzu 1999, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu [88 KE] (ĠU L 83, p. 1), il-Kummissjoni ppublikat id-deċiżjoni kkontestata fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea fit-8 ta’ Diċembru 2004.
22. Għaldaqstant, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 102(1) tar-Regoli tal-Proċedura, it-terminu sabiex jitressaq ir-rikors beda jiddekorri “minn tmiem l-erbatax-il jum wara d-data tal-pubblikazzjoni ta’ […] l-att fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea ”, jiġifieri mit-22 ta’ Diċembru 2004 f’nofs-il lejl, u mhux, kif jikkunsidraw b’mod żbaljat kemm ir-rikorrenti u kemm il-Kummissjoni, mid-data tal-komunikazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata lir-rikorrenti. B’hekk, u b’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet magħquda tal-ħames paragrafu tal-Artikolu 230 KE, tal-Artikolu 101 u tal-Artikolu 102(2) tar-Regoli tal-Proċedura, it-terminu sabiex jitressaq ir-rikors skada nhar il-Ġimgħa l-4 ta’ Marzu 2005 f’nofs il-lejl.
23. Fil-kawża preżenti, ir-rikorrenti ressqet ir-rikors fit-13 ta’ April 2004, jiġifieri diversi xhur qabel id-data stess li minnha beda jiddekorri t-terminu sabiex jitressaq ir-rikors. Għaldaqstant, ir-rikors huwa ammissibbli safejn ġie ppreżentat fit-terminu previst.
Fuq l-ammissibbiltà tar-rikors fir-rigward tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura u fuq in-natura manifestament infondata tiegħu
24. Mingħajr ma tqajjem eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà abbażi tal-Artikolu 114 tar-Regoli tal-Proċedura, il-Kummissjoni, sostnuta mir-Repubblika Franċiża, issostni li r-rikors huwa inammissibbli fit-totalità tiegħu peress li ma jissodisfax il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura. Sussidjarjament, il-Kummissjoni ssostni li dawk l-ilmenti tar-rikorrenti li għalihom hija tipprova tagħti risposta fuq il-mertu huma manifestament infondati.
25. Ir-rikorrenti ssostni li r-rikors tagħha huwa ammissibbli. Bħall-obbligu ta’ motivazzjoni tal-atti tal-istituzzjonijiet, l-obbligu ta’ preċiżjoni tar-rikors jiġi sodisfatt meta l-att jagħmel parti minn kuntest legali magħruf. Issa, ir-rikors mhuwiex ħlief ir-riżultat prevedibbli ta’ differenza ta’ opinjoni bejn ir-rikorrenti u l-Kummissjoni li ħarġet waqt il-proċedura amministrattiva. Ir-rikors għalhekk seta’ jsir b’mod qasir, b’tali mod li l-Kummissjoni ma setgħetx tinjora l-motivi indikati fih, anki b’mod impliċitu, u ppreżentat, barra minn hekk, difiża fuq il-mertu. Billi tallega li ma fehmitx il-motivi invokati, il-Kummissjoni tikkonkludi li m’hemmx motivi. Meta tagħmel dan, hija tinterpreta b’mod wiesa’ wisq il-portata tal-eżami tal-ammissibbiltà ta’ rikors.
26. Il-Qorti tal-Prim’Istanza tirrileva, qabel kollox, li l-inammissibbiltà mqajma fil-kawża preżenti ma tikkonċernax nuqqas ta’ preċiżjoni fir-rikors fir-rigward tal-identifikazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata jew fir-rigward tal-espressjoni tat-talbiet ta’ dan ir-rikors. Għall-kuntrarju, ma jistax jiddaħħal inkwistjoni l-fatt li d-deċiżjoni kkontestata hija identifikata b’mod ċar fir-rikors u li t-talbiet ta’ dan tal-aħħar huma intiżi b’mod espress għall-annullament tad-deċiżjoni u għall-kundanna tal-Kummissjoni għall-ispejjeż.
27. Huwa kontra r-rikors ikkunsidrat fil-kuntest ta’ kull wieħed mill-ilmenti tiegħu li tqajmet l-inammissibbiltà, fis-sens li ebda wieħed minn dawn l-ilmenti li joħorġu, jew li jidhru li joħorġu mir-rikors, ma jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ ċarezza u ta’ preċiżjoni meħtieġa mill-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura. Huwa għaldaqstant fil-konfront ta’ kull wieħed minn dawn l-ilmenti, jekk ikun il-każ miġbura f’motivi, li għandha tiġi eżaminata l-kwistjoni ta’ ammissibbiltà.
28. F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li, skont l-Artikolu 44(1)(ċ) tar-Regoli tal-Proċedura, kull rikors għandu jindika s-suġġett tal-kawża u għandu jinkludi sunt tal-motivi invokati.
29. Skont ġurisprudenza stabbilita, din l-indikazzjoni għandha tkun suffiċjentement ċara u preċiża sabiex tippermetti lill-parti konvenuta tipprepara d-difiża tagħha u lill-Qorti tal-Prim’Istanza tiddeċiedi fuq ir-rikors, jekk ikun il-każ, mingħajr ebda informazzjoni oħra insostenn tiegħu. Sabiex tiġi ggarantita ċ-ċertezza legali u amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, huwa meħtieġ, sabiex rikors ikun ammissibbli, li l-elementi essenzjali ta’ fatt u ta’ dritt li r-rikors ikun ibbażat fuqhom jirriżultaw b’mod koerenti u li jinftiehem mit-test tar-rikors stess. Għalkemm dan it-test jista’ jiġi ssostanzjat u kkompletat, fir-rigward ta’ punti speċifiċi, b’riferimenti għal siltiet speċifiċi minn dokumenti li jkunu annessi miegħu, riferiment globali għal dokumenti oħra, anki jekk annessi mar-rikors, ma jistax jikkumpensa għan-nuqqas tal-elementi essenzjali fir-rikors. M’huwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Prim’Istanza li tfittex u tidentifika, fl-annessi, il-motivi u l-argumenti li jistgħu jiġu kkunsidrati bħala li jikkostitwixxu l-bażi tar-rikors, peress li dawn l-annessi għandhom funzjoni purament probatorja u strumentali (ara d-digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tad-29 ta’ Novembru 1993, Koelman vs Il-Kummissjoni, T‑56/92, Ġabra p. II-1267, punt 21; sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-20 ta’ April 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij et vs Il-Kummissjoni, T‑305/94 sa T‑307/94, T‑313/94 sa T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 u T‑335/94, Ġabra p. II 931, punt 39, u l-ġurisprudenza ċċitata, u tal-14 ta’ Diċembru 2005, Honeywell vs Il-Kummissjoni, T‑209/01, Ġabra p. II-5527, punti 55 sa 57, u l-ġurisprudenza ċċitata).
30. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li, fl-eżami tal-konformità tar-rikors mar-rekwiżiti tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura, il-kontenut tar-replika mhuwiex, bħala ipoteżi, rilevanti. B’mod partikolari, l-ammissibbiltà, ammessa mill-ġurisprudenza (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-27 ta’ Frar 1997, FFSA et vs Il-Kummissjoni, T-106/95, Ġabra p. II-229, punt 125, u tat-28 ta’ Jannar 1999, BAI vs Il-Kummissjoni, T-14/96, Ġabra p. II-139, punt 66), tal-motivi u tal-argumenti mressqa fir-replika bħala ampli fikazzjoni tal-motivi li jinsabu fir-rikors ma tistax tiġi invokata, mingħajr ma l-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura jiġi mċaħħad minn kull portata, sabiex tagħmel tajjeb għan-nuqqas, imwettaq meta ġie ppreżentat ir-rikors, li jiġu sodisfatti r-rekwiżiti ta’ dan l-artikolu.
31. Barra minn hekk, fir-rigward tar-riferiment magħmul mir-rikorrenti għall-obbligu ta’ motivazzjoni tal-atti Komunitarji, għandu jiġi rrilevat li, għalkemm, fil-każ ta’ att adottat minn istituzzjoni, l-obbligu li tingħata motivazzjoni fl-att jista’ effettivament jiġi mmitigat meta d-destinatarju tiegħu jkollu konoxxenza tajba tal-kuntest li fih ġie adottat (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Ottubru 1981, Arning vs Il-Kummissjoni, 125/80, Ġabra p. 2539, punt 13, u tas-7 ta’ Marzu 1990, Hecq vs Il-Kummissjoni, C-116/88 u C-149/88, Ġabra p. I-599, punt 26; sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-14 ta’ Lulju 1997, B vs Il-Parlament, T-123/95, ĠabraSP p. I-A 245 u II-697, punt 51), din il-possibbiltà ta’ mitigazzjoni tal-obbligu ta’ motivazzjoni ma tistax tiġi applikata b’analoġija għar-rekwiżiti ta’ ċarezza u ta’ preċiżjoni suffiċjenti ta’ rikors imressaq quddiem il-qorti Komunitarja. Fil-fatt, dawn ir-rekwiżiti huma meħtieġa, b’mod partikolari, fl-interess tal-qorti Komunitarja, li ma jkollha ebda konoxxenza minn qabel tal-kawża mressqa quddiemha. Barra minn hekk, ir-rekwiżiti li tiġi żgurata ċ-ċertezza legali fid-definizzjoni tat-termini tad-dibattitu ġudizzjarju kif ukoll li tiġi żgurata amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja jeskludu li l-preżunta konoxxenza tajba tal-proċess mill-istituzzjoni awtriċi tal-att tiġi kkunsidrata bħala motiv li jippermetti li jiġu evitati r-rekwiżiti tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
32. Huwa fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti li għandhom jiġu eżaminati l-motivi mqajma fir-rikors.
33. Ir-rikors fih, formalment, żewġ motivi ta’ annullament. L-ewwel motiv huwa bbażat fuq il-motivazzjoni żbaljata tad-deċiżjoni kkontestata u l-ksur tad-dritt Komunitarju u, b’mod partikolari, tal-Artikolu 86(2) KE u tad-dispożizzjonijiet dwar l-għajnuna mill-Istat. It-tieni motiv huwa bbażat fuq ksur tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kummissjoni 80/723/KEE, tal-25 ta’ Ġunju 1980, fuq it-trasparenza tar-relazzjonijiet finanzjari bejn l-Istati Membri u l-impriżi pubbliċi (ĠU L 195, p. 35), kif emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 93/84/KEE, tat-30 ta’ Settembru 1993 (ĠU L 254, p. 16), u tal-Protokoll dwar is-sistema tax-xandir pubbliku fl-Istati Membri (ĠU 1997, C 340 p. 109, iktar’il quddiem il-“Protokoll ta’ Amsterdam”), anness mat-Trattat KE mit-Trattat ta’ Amsterdam.
34. Dan il-motiv huwa s-suġġett tal-punti 32 sa 41 tar-rikors. Il-punti 32 sa 37 tar-rikors huma madankollu sempliċement deskrizzjoni tal-analiżi tal-Kummissjoni, analiżi li fit-tmiem tagħha din l-istituzzjoni kkunsidrat li l-funzjonijiet fdati lil France 2 u lil France 3 jikkostitwixxu servizzi ta’ importanza ekonomika ġenerali (iktar’il quddiem is-“SIEĠ”) fis-sens tal-Artikolu 86(2) KE.
35. It-test tal-ewwel ilment imressaq fil-kuntest ta’ dan il-motiv jibda fil-punt 38 tar-rikors. Fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-punt, ir-rikorrenti “tikkunsidra [...] li l-analiżi mwettqa mill-Kummissjoni ma tikkunsidrax diversi elementi determinanti li kienu jwasslu għal konklużjoni kuntrarja”.
36. Il-Qorti tal-Prim’Istanza tirrileva li, minkejja din il-kunsiderazzjoni inizjali, li donnha tiddikjara kontestazzjoni min-naħa tar-rikorrenti li l-funzjonijiet ta’ France 2 u ta’ France 3 jistgħu jikkostitwixxu, fihom infushom, SIEĠ, il-punti ta’ wara l-punt 38 tar-rikors ma fihom ebda element f’dan is-sens. B’hekk ir-rikorrenti b’ebda mod ma telabora din il-kontestazzjoni possibbli u lanqas ma tevoka l-kunsiderazzjonijiet, anki jekk dettaljati, espressi mill-Kummissjoni fir-rigward tal-funzjonijiet ta’ France 2 u ta’ France 3, fil-premessi 69 sa 75 tad-deċiżjoni kkontestata.
37. Mill-punti ta’ wara l-punt 38 tar-rikors jidher li fir-realtà r-rikorrenti takkuża lill-Kummissjoni li ma kkunsidratx allegata identiċità, “fil-parti essenzjali tagħhom”, bejn, minn naħa, il-funzjonijiet mogħtija fl-ispeċifikazzjonijiet tagħhom lil France 2 u France 3 u, min-naħa l-oħra, l-obbligi imposti, fl-ispeċifikazzjonijiet tagħha stess, fuq ir-rikorrenti. Jidher li, skont ir-rikorrenti, din l-allegata identiċità “fil-parti essenzjali tagħhom” kellha twassal lill-Kummissjoni sabiex ma tikkonkludix li l-funzjonijiet ta’ France 2 u ta’ France 3 jikkostitwixxu SIEĠ.
38. Madankollu, ir-rikorrenti tesprimi dan l-ilment mingħajr ma tinvoka, lanqas b’mod impreċiż, il-funzjonijiet u l-obbligi inklużi fl-ispeċifikazzjonijiet li hija tinvoka. B’mod partikolari, hija ma tippreċiża b’ebda mod jekk l-allegata identiċità invokata minnha tirrigwardax kategoriji ta’ programmi mxandra, eventwali rekwiżiti kwalittattivi applikabbli għall-programmi fit-totalità tagħhom jew inkella tipi oħra ta’ obbligi.
39. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkunsidra li dan l-ilment tar-rikorrenti, kif ippreżentat fir-rikors, huwa nieqes mill-minimu ta’ ċarezza u ta’ preċiżjoni meħtieġ, skont l-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura, sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza legali u l-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja.
40. F’kull każ, il-Qorti tal-Prim’Istanza tirrileva li anki li kieku dan l-ilment jista’ jiġi kkunsidrat bħala ammissibbli fir-rigward tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura, huwa jkollu jiġi miċħud bħala manifestament infondat fin-nuqqas ta’ kull element ta’ prova mressaq insostenn tiegħu.
41. Fil-fatt, f’anness mar-rikors, ir-rikorrenti la ppreżentat l-ispeċifikazzjonijiet ta’ France 2 u ta’ France 3 u lanqas l-ispeċifikazzjonijiet tagħha stess. Fir-rigward tal-produzzjoni, fil-fażi tar-replika, ta’ analiżi komparattiva, imwettqa mir-rikorrenti, ta’ dawn l-ispeċifikazzjonijiet, għandu jiġi rrilevat li tali produzzjoni, li d-dewmien tagħha ma kien is-suġġett ta’ ebda ġustifikazzjoni valida, hija inammissibbli b’applikazzjoni tal-Artikolu 48(1) tar-Regoli tal-Proċedura. Barra minn hekk, u għal finijiet ta’ kompletezza, din l-analiżi komparattiva tidher mill-ewwel li mhijiex rilevanti peress li tirrigwarda perijodu sussegwenti għax-xahar ta’ Lulju 1996, filwaqt li l-perijodu ta’ stħarriġ ikkonċernat mid-deċiżjoni kkontestata jestendi bejn l-1988 u l-1994.
42. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-ewwel ilment tar-rikorrenti, dwar il-kwalifikazzjoni tal-funzjonijiet fdati lil France 2 u lil France 3 bħala SIEĠ, għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli taħt l-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura u, f’kull każ, bħala manifestament infondat.
43. Fl-ewwel subparagrafu tal-punt 39 tar-rikors, ir-rikorrenti tiddikjara, f’dak li jippreżenta ruħu bħala t-tieni lment, li hija tikkontesta l-analiżi u l-konklużjonijiet tal-Kummissjoni fir-rigward tal-evalwazzjoni, fid-dawl tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, tal-kumpens finanzjarju mogħti mir-Repubblika Franċiża lill-istazzjonijiet pubbliċi tagħha.
44. Madankollu, ebda element fis-subparagrafi segwenti tal-punt 39 ma jippermetti li wieħed jifhem preċiżament b’liema mod ir-rikorrenti tikkontesta l-analiżi u l-konklużjonijiet tal-Kummissjoni.
45. It-tieni, is-sitt u s-seba’ subparagrafi ta’ dan il-punt jiddeskrivu, fil-fatt, ir-regoli applikabbli jew l-approċċ tal-Kummissjoni u għalhekk ma fihom ebda argument preċiż. It-tielet subparagrafu, li l-formulazzjoni tiegħu, barra minn hekk, ftit hija ċara, jidher li huwa ripetizzjoni tal-affermazzjonijiet, iddikjarati inammissibbli jew infondati, ippreżentati fil-kuntest tal-ewwel ilment.
46. Fir-raba’ u l-ħames subparagrafi ta’ dan il-punt, ir-rikorrenti tillimita ruħha, essenzjalment, biex tafferma li l-figuri ppreżentati fil-premessa 86 (tabella 4) tad-deċiżjoni kkontestata mhumiex kompluti u lanqas ma huma preċiżi. Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li hija din l-akkuża li hija nieqsa minn kull spjegazzjoni.
47. Fit-tmien u l-aħħar subparagrafu tal-punt 39, ir-rikorrenti tirrikonoxxi, barra minn hekk, in-nuqqas, fir-rikors, ta’ kull żvilupp ta’ natura li jispjega l-ilment tagħha, peress li tiddikjara li hija “se tiżviluppa fl-atti segwenti tagħħa l-analiżi ekonomiċi neċessarji sabiex tikkontesta l-approċċ tal-Kummissjoni li fl-opinjoni tagħħa huwa ta’ natura kkontestabbli ħafna”.
48. F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-tieni lment għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli fid-dawl tal-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
49. Fil-punt 40 tar-rikors, li jidher li jikkostitwixxi t-tielet ilment, ir-rikorrenti tiddikjara li “[i]l-Kummissjoni […] ikkunsidrat li l-prezzijiet ipprattikati minn France 2 u France 3, bejn l-1990 u l-1994, fir-rigward tar-riklami, ma jidhrux li kienu inqas b’mod sinjifikattiv minn dawk ipprattikati minn TF1 u M6, il-kompetituri privati tagħhom”. Hija żżid li, “[s]abiex tasal għal din il-konklużjoni, il-Kummissjoni bbażat ruħha fuq kriterju wieħed: il-prezz medju GRP (iddefinit fil-premessa 93 […] tad-deċiżjoni kkontestata)”. Ir-rikorrenti tiddikjara wkoll li hija “tikkontesta din l-analiżi u l-konklużjoni li tirriżulta minnha”.
50. Madankollu, fil-punti li jsegwu l-punt 40, ir-rikorrenti, minkejja din id-dikjarazzjoni, ma tikkontesta b’ebda mod l-evalwazzjonijiet tal-Kummissjoni, anki jekk dettaljati, li jinsabu fil-premessi 90 sa 100 tad-deċiżjoni kkontestata. B’mod partikolari, hija ma tispjegax kif l-użu mill-Kummissjoni, fl-analiżi tagħha, ta’ informazzjoni espressa f’termini ta’ GRP [Gross Rating Point (indikatur ta’ pressjoni tal-medja)], mhuwiex suffiċjenti.
51. Hija sempliċement tindika li “[h]ija tistaqsi dwar in-nuqqas ta’ analiżi fir-rigward tas-sempliċi fatt li l-istazzjonijiet pubbliċi, li għandhom żewġ netwerks, France 2 u France 3, joffru espożizzjoni usa’ meta mqabbla ma’ dik proposta mir-rikorrenti, ħaġa din li tista’ tispjega l-varjazzjonijiet fil-prezz ikkonstatati, minbarra l-fatt li l-istazzjonijiet pubbliċi, fil-parti kbira tagħhom sostnuti mill-għajnuna mill-Istat ikkontestata, m’għandhomx l-istess limiti ta’ profittabbiltà li jiffaċċjaw l-istazzjonijiet privati”.
52. Il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkonstata li r-rikorrenti, li tesprimi ruħha, barra minn hekk, f’termini inċerti fir-rigward tal-effetti tal-“espożizzjoni usa’” li hija tinvoka, ma tipprovdi ebda spjegazzjoni dwar xi tfisser din l-espressjoni. Madankollu, fir-rigward tal-fatt, li huwa evidenti prima facie , li telespettatur partikolari jara biss stazzjon wieħed fl-istess mument, l-espressjoni “espożizzjoni usa’” użata mir-rikorrenti u, għaldaqstant, l-eventwali raġunament li jista’ jkun wara din l-espressjoni huma, fin-nuqqas ta’ kwalunkwe spjegazzjoni fir-rikors, ta’ natura partikolarment mhux ċara. Jekk, sabiex jifhem din l-espressjoni, wieħed jipprova jerġa’ jirriformulaha fis-sens li hija tirreferi għall-potenzjal tas-SIEĠ tax-xandir Franċiż, minħabba l-organizzazzjoni tiegħu f’żewġ stazzjonijiet, sabiex iżid l-espożizzjoni tal-programmi tiegħu, ħaġa li ma jistgħux jagħmlu x-xandara privati, din ir-riformulazzjoni ma twassal għal ebda kjarifika, fid-dawl tal-fatt, għal darba oħra, li telespettatur partikolari jara biss programm wieħed fl-istess mument. F’kull każ, ir-riferiment tar-rikorrenti għall-espressjoni oskura “espożizzjoni usa’” mhuwiex akkumpanjat b’xi raġunament li jdaħħal inkwistjoni, b’mod preċiż u dettaljat, l-evalwazzjonijiet konkreti mwettqa mill-Kummissjoni fid-deċiżjoni kkontestata. F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-tielet ilment, espress fil-punt 40 tar-rikors, huwa wkoll inammissibbli.
53. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li l-ewwel motiv ta’ annullament huwa inammissibbli f’kull wieħed mit-tliet ilmenti tiegħu u, f’kull każ, fir-rigward tal-ewwel wieħed, manifestament infondat.
54. Fil-punt 42 tar-rikors, ir-rikorrenti ssostni li “il-Kummissjoni wettqet applikazzjoni żbaljata tad-Direttiva [80/723 kif emendata] meta ddeċidiet b’mod partikolari li din ma kinitx applikabbli għall-attività ta’ xandir ta’ stazzjonijiet pubbliċi qabel is-sena 2000 ([premessa] 81 tad-deċiżjoni kkontestata)”. Ir-rikorrenti żżid li “[d]an l-istess raġunament jirriżulta f’applikazzjoni mhux eżatta tal-[Protokoll ta’ Amsterdam]”.
55. Il-Kummissjoni tirrispondi li hija ma tidentifikax liema premessa tad-deċiżjoni kkontestata fiha din l-affermazzjoni li takkużaha biha r-rikorrenti. B’mod indipendenti mill-ammissibbiltà tiegħu, dan il-motiv huwa, f’kull każ, manifestament infondat.
56. Il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkonstata li, għal darb’oħra, ir-rikorrenti tesprimi l-pożizzjoni tagħħa f’termini li mhumiex kompluti u li lanqas ma huma preċiżi. Fil-fatt, hija b’ebda mod ma tispjega kif l-allegata applikazzjoni żbaljata tad-Direttiva 80/723 kif emendata għandha twassal għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata. Bl-istess mod, m’hemm ebda spjegazzjoni fir-rigward tar-riferiment għall-Protokoll ta’ Amsterdam.
57. Billi tagħmel dan, u bħal fil-kuntest tal-ewwel motiv ta’ annullament, ir-rikorrenti twassal, b’mod definittiv, kemm lill-istituzzjoni konvenuta u kif ukoll lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex jipproċedu permezz ta’ konġetturi fir-rigward tar-raġunamenti u tal-kunsiderazzjonijiet preċiżi, kemm fattwali kif ukoll legali, li setgħu kienu ta’ natura li jissostanzjaw il-kontestazzjonijiet tagħha. B’mod partikolari, hija tali sitwazzjoni, li twassal għal nuqqas ta’ ċertezza legali u li mhijiex kompatibbli mal-amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li l-Artikolu 44(1) tar-Regoli tal-Proċedura għandu l-għan li jipprekludi.
58. Minn dan isegwi li l-motiv preżenti għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli fid-dawl ta’ din id-dispożizzjoni.
59. F’kull każ, l-allegazzjoni dwar applikazzjoni żbaljata tad-Direttiva 80/723 kif emendata hija manifestament infondata. Fil-fatt, fil-premessa 81 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni b’ebda mod ma indikat li din id-direttiva ma kinitx applikabbli qabel is-sena 2000. Hija spjegat li l-obbligu ta’ separazzjoni tal-kontijiet stabbilit minn din id-direttiva ma kienx japplika għas-settur tat-televiżjoni matul il-perijodu kkonċernat mid-deċiżjoni kkontestata.
60. Din l-affermazzjoni tal-Kummissjoni hija eżatta. Fil-fatt, kien biss permezz tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/52/KE, tas-26 ta’ Lulju 2000 (ĠU L 193, p. 75) li l-obbligu li jinżammu kontijiet separati ġie introdott fid-Direttiva 80/723 kif emendata, u għalhekk dan l-obbligu ma kienx fis-seħħ matul il-perijodu kkonċernat mid-deċiżjoni kkontestata.
61. Minn dan isegwi li, b’mod indipendenti anki mill-inammissibbiltà tiegħu, it-tieni motiv, li huwa bbażat fuq premessa żbaljata, huwa manifestament infondat.
62. Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha jirriżulta li r-rikors preżenti għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli u, f’kull każ, fir-rigward tal-ewwel ilment tal-ewwel motiv u tat-tieni motiv, bħala manifestament infondat.
63. Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba. Barra minn hekk, skont l-Artikolu 87(4), l-Istati Membri intervenjenti fil-kawża għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.
64. Peress li r-rikorrenti tilfet, għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż tagħha, kif ukoll dawk tal-Kummissjoni. Ir-Repubblika Franċiża għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (Il-Ħames Awla)
2) Télévision française 1 SA (TF1) hija kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-Kummissjoni.
3) Ir-Repubblika Franċiża għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
Il-Lussemburgu, 19 ta’ Mejju 2008.