Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31976L0207:cs:NOT
Timestamp: 2013-05-18 16:21:05+00:00
Document Index: 28692773

Matched Legal Cases: ['Čl. 9', 'Čl. 9', 'čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 5', 'čl. 2', 'čl. 9']

EUR-Lex - 31976L0207 - CS
Úř. věst. L 39, 14.2.1976, s. 40—42 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Finské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 191 - 193
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 2 S. 70 - 72
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 191 - 193
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 2 S. 70 - 72
Portugalské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 2 S. 70 - 72
zvláštní vydání v českém jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v estonském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v maďarském jazyce Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v litevském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v lotyšském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v maltském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v polském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání ve slovenském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání ve slovinském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 187 - 189
zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 164 - 166
zvláštní vydání v rumunském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 164 - 166
oznámení: 12/02/1976
vstupu v platnost: 12/02/1976; Vstoupení v platnost Den oznámení
provedení: 12/08/1978; Viz Čl. 9
provedení: 12/02/1980; Viz Čl. 9
příprava při zaměstnání
Přibližování práva, Sociální ustanovení, Volný pohyb pracovníků, Ustanovení podle článku 235 EHS
Odchýlení v 11994NN15/05 Odchylka Článek 5 A.. Do 31/12/2001
Začleněno 21994A0103(68) Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 1.1 BI od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Nahrazení Článek 2 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Nahrazení Článek 3 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Odstranění Článek 4 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Odstranění Článek 5 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Nahrazení Článek 6 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Nahrazení Článek 7 od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 8 BI od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 8 QQ od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 8 QT od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 8 SX od 05/10/2002
Pozměněno 32002L0073 Vložení Článek 8 TR od 05/10/2002
Zrušeno 32006L0054 Konsolidované verze
Změna navržena 51996PC0093 Změna navržena 52000PC0334 Ovlivněno rozsudkem:
A05 Vyloženo kým 61981CJ0019 Řízení týkající se selhání členského státu 61982CJ0163 Řízení týkající se selhání členského státu 61982CJ0165 Vyloženo kým 61983CJ0014 Vyloženo kým 61983CJ0079 A01 Vyloženo kým 61983CJ0184 A02 Vyloženo kým 61983CJ0184 A05P1 Vyloženo kým 61983CJ0184 A02P2 Řízení týkající se selhání členského státu 61983CJ0248 A09P2 Řízení týkající se selhání členského státu 61983CJ0248 A05P1 Vyloženo kým 61984CJ0151 A05P1 Vyloženo kým 61984CJ0152 A02P1 Vyloženo kým 61984CJ0222 A02P2 Vyloženo kým 61984CJ0222 A02P3 Vyloženo kým 61984CJ0222 A06 Vyloženo kým 61984CJ0222 A05P1 Vyloženo kým 61984CJ0262 Vyloženo kým 61985CJ0192 Řízení týkající se selhání členského státu 61986CJ0312 Řízení týkající se selhání členského státu 61986CJ0318 Vyloženo kým 61988CJ0177 A02P1 Vyloženo kým 61988CJ0177 A03P1 Vyloženo kým 61988CJ0177 A02P1 Vyloženo kým 61988CJ0179 A02P3 Vyloženo kým 61988CJ0179 A05P1 Vyloženo kým 61988CJ0179 A05P1 Vyloženo kým 61989CJ0188 A05 Vyloženo kým 61989CJ0345 Vyloženo kým 61991CJ0063 A05 Vyloženo kým 61991CJ0158 A02P1 Vyloženo kým 61991CJ0189 A05P1 Vyloženo kým 61991CJ0189 A06 Vyloženo kým 61991CJ0271 A02P1 Vyloženo kým 61992CJ0421 A03P1 Vyloženo kým 61992CJ0421 A05P1 Vyloženo kým 61992CJ0421 A05 Vyloženo kým 61993CJ0013 A02P1 Vyloženo kým 61993CJ0032 A05P1 Vyloženo kým 61993CJ0032 A02P1 Vyloženo kým 61993CJ0450 A02P4 Vyloženo kým 61993CJ0450 A05P1 Vyloženo kým 61994CJ0013 Vyloženo kým 61994CJ0116 Vyloženo kým 61995CJ0001 Vyloženo kým 61995CJ0001 A03P1 Vyloženo kým 61995CJ0100 A02P3 Vyloženo kým 61995CJ0136 A05P1 Vyloženo kým 61995CJ0136 A02P1 Vyloženo kým 61995CJ0180 A03P1 Vyloženo kým 61995CJ0180 A02P1 Vyloženo kým 61995CJ0400 A02P3 Vyloženo kým 61995CJ0400 A05P1 Vyloženo kým 61995CJ0400 A02P1 Vyloženo kým 61995CJ0409 A02P4 Vyloženo kým 61995CJ0409 Vyloženo kým 61996CJ0066 A05P1 Řízení týkající se selhání členského státu 61996CJ0197 A05 Řízení týkající se selhání členského státu 61996CJ0207 A02P1 Vyloženo kým 61996CJ0394 A05P1 Vyloženo kým 61996CJ0394 A05P1 Vyloženo kým 61996CJ0411 A02P1 Vyloženo kým 61997CJ0158 A02P1 Vyloženo kým 61997CJ0158 A02P4 Vyloženo kým 61997CJ0158 A02P4 Vyloženo kým 61997CJ0158 Vyloženo kým 61997CJ0167 A06 Vyloženo kým 61997CJ0185 A02P2 Vyloženo kým 61997CJ0273 A04P1 Řízení týkající se selhání členského státu 61998CJ0187 A02P1 Vyloženo kým 61998CJ0207 A02P1 Vyloženo kým 61998CJ0207 A02P3 Vyloženo kým 61998CJ0207 A02P3 Vyloženo kým 61998CJ0207 Vyloženo kým 61998CJ0226 Vyloženo kým 61998CJ0285 A02P1 Vyloženo kým 61998CJ0322 A05P1 Vyloženo kým 61998CJ0322 A02P1 Vyloženo kým 61998CJ0407 A02P4 Vyloženo kým 61998CJ0407 Vyloženo kým 61999CJ0079 A02P1 Vyloženo kým 61999CJ0438 A03P1 Vyloženo kým 61999CJ0438 A02P1 Vyloženo kým 61999CJ0476 A02P4 Vyloženo kým 61999CJ0476 A05P1 Vyloženo kým 62000CJ0109 A02P1 Vyloženo kým 62000CJ0187 A05P1 Vyloženo kým 62000CJ0187 A02 Vyloženo kým 62001CJ0186 A02P1 Vyloženo kým 62001CJ0320 A05P1 Vyloženo kým 62001CJ0342 A02P1 Vyloženo kým 62002CJ0077 A05P1 Vyloženo kým 62002CJ0077 Vyloženo kým 62002CJ0196 A03 Vyloženo kým 62002CJ0196 Vyloženo kým 62002CJ0284 A02P3 Vyloženo kým 62002CJ0284 Vyloženo kým 62002CJ0313 A02P1 Vyloženo kým 62002CJ0313 A05P1 Vyloženo kým 62002CJ0313 A02 Řízení týkající se selhání členského státu 62003CJ0203 A03 Řízení týkající se selhání členského státu 62003CJ0203 A02P4 Vyloženo kým 62003CJ0319 A03P1 Vyloženo kým 62003CJ0319 Vyloženo kým 62004CJ0207 Vyloženo kým 62004CJ0294 Článek 2.1 Vyloženo kým 62006CA0506 Článek 5.1 Vyloženo kým 62006CA0506 A02 Vyloženo kým 62006CJ0116 A02P1 Vyloženo kým 62006CJ0460 A05P1 Vyloženo kým 62006CJ0460 Článek 2 Vyloženo kým 62008CA0063 A02 Vyloženo kým 62008CJ0063 A03 Vyloženo kým 62008CJ0063 Článek 2 Žádost o výklad podal/a 62008CN0063 Článek 2 Vyloženo kým 62009CA0104 Článek 5 Vyloženo kým 62009CA0104 Článek 3.1 .B Vyloženo kým 62009CA0356 A02P1 Vyloženo kým 62009CJ0104 A02P3 Vyloženo kým 62009CJ0104 A02P4 Vyloženo kým 62009CJ0104 A05 Vyloženo kým 62009CJ0104 A02P1 Vyloženo kým 62009CJ0232 A02P7 Vyloženo kým 62009CJ0232 A03P1LC Vyloženo kým 62009CJ0232 A03P1LC Vyloženo kým 62009CJ0356 Žádost o výklad podal/a 62009CN0104 Článek 3.1 PT C) Žádost o výklad podal/a 62009CN0356 Článek 2.2 Odrážka 1 Žádost o výklad podal/a 62009CN0547 Článek 2.2 Odrážka 2 Žádost o výklad podal/a 62009CN0547 Článek 3.1 PT C) Žádost o výklad podal/a 62009CN0547 A04 Vyloženo kým 62010CJ0104 Článek 4 Žádost o výklad podal/a 62010CN0104 Žádost o výklad podal/a 62012CN0005 Zobrazit národní prováděcí opatření
ze dne 9. února 1976
o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky
vzhledem k tomu, že Rada v usnesení ze dne 21. ledna 1974 o sociálním akčním programu [3] zahrnula mezi priority činnost za účelem dosažení rovnosti mezi muži a ženami, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a pokud jde o pracovní podmínky včetně odměňování;
vzhledem k tomu, že pokud jde o odměňování, přijala Rada dne 10. února 1975 směrnici 75/117/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se uplatňování zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy [4];
vzhledem k tomu, že činnost Společenství za účelem dosažení zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a pokud jde o další pracovní podmínky, se také zdá být nezbytná; že rovné zacházení pro pracující muže a ženy představuje jeden z cílů Společenství, zejména pokud jde o podporu vyrovnání v rozvoji životních a pracovních podmínek pracovníků; že Smlouva k tomuto účelu nestanoví nezbytné pravomoci;
vzhledem k tomu, že vymezení a postupné zavedení zásady rovného zacházení v otázkách sociálního zabezpečení by mělo být zajištěno dalšími nástroji,
1. Účelem této směrnice je zavést v členských zemích zásadu rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání včetně postupu v zaměstnání a k odbornému vzdělávání a pokud jde o pracovní podmínky, a za podmínek uvedených v odstavci 2, o sociálním zabezpečení. Tato zásada je dále uváděna jako "zásada rovného zacházení."
2. K zajištění postupného zavedení zásady rovného zacházení v oblasti sociálního zabezpečení přijme Rada na návrh Komise předpisy vymezující zejména její obsah, rozsah a prováděcí pravidla.
1. Zásadou rovného zacházení ve smyslu následujících ustanovení se rozumí vyloučení jakékoli diskriminace na základě pohlaví buď přímo, nebo nepřímo s ohledem zejména na manželský nebo rodinný stav.
2. Touto směrnicí není dotčeno právo členských států vyloučit z oblasti její působnosti ty pracovní činnosti, a popřípadě i vzdělávání k nim vedoucí, u nichž z důvodů jejich povahy nebo podmínek jejich výkonu představuje pohlaví pracovníka určující prvek.
3. Touto směrnicí nejsou dotčena ustanovení týkající se ochrany žen, zejména pokud jde o těhotenství a mateřství.
4. Touto směrnicí nejsou dotčena opatření na podporu rovných příležitostí pro muže i ženy, zejména odstraňování stávajících nerovností ovlivňujících příležitosti žen v oblastech uvedených v čl. 1 odst. 1.
1. Uplatňování zásady rovného zacházení znamená vyloučení jakékoli diskriminace na základě pohlaví v podmínkách přístupu, včetně kritérií výběru, ke všem zaměstnáním nebo pracovním místům, nezávisle na oboru nebo odvětví činnosti, a ke všem stupňům hierarchie pracovních funkcí.
2. K tomuto účelu přijmou členské státy nezbytná opatření k zajištění toho, aby
a) byly zrušeny všechny právní a správní předpisy, které odporují zásadě rovného zacházení;
b) byla nebo mohla být prohlášena za neplatná od samého počátku nebo aby byla změněna všechna ustanovení kolektivních smluv, individuálních pracovních smluv, vnitřních řádů podniků a statutů svobodných povolání, která odporují zásadě rovného zacházení;
c) byly přezkoumány právní a správní předpisy odporující zásadě rovného zacházení, které byly původně určeny k ochraně, ale již nejsou opodstatněné; a pokud podobná ustanovení obsahují kolektivní smlouvy, aby byli sociální partneři požádáni o žádoucí přezkoumání.
Uplatňování zásady rovného zacházení, pokud jde o přístup ke všem druhům a ke všem úrovním odborného poradenství pro volbu povolání, odborného vzdělávání, dalšího odborného vzdělávání a rekvalifikace, znamená, že členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby
b) byla nebo mohla být prohlášena za neplatná nebo mohla být změněna všechna ustanovení kolektivních smluv, individuálních pracovních smluv, vnitřních předpisů podniků a předpisů upravujících postavení svobodných povolání, která odporují zásadě rovného zacházení;
c) aniž je dotčena samospráva přiznaná v některých členských státech určitým soukromým vzdělávacím zařízením, byly odborné poradenství, odborné vzdělávání, další odborné vzdělávání a rekvalifikace přístupny na základě stejných kritérií a na stejných úrovních bez jakékoli diskriminace na základě pohlaví.
1. Uplatňování zásady rovného zacházení, pokud jde o pracovní podmínky, včetně podmínek upravujících propouštění, znamená, že mužům i ženám jsou zaručeny stejné podmínky bez diskriminace na základě pohlaví.
Členské státy zavedou do svého právního řádu nezbytná opatření, aby umožnily každé osobě, která se cítí poškozena nedodržením zásady rovného zacházení ve smyslu článků 3, 4 a 5, domáhat se nápravy soudní cestou případně poté, co se obrátila na jiné příslušné orgány.
Členské státy zajistí, aby předpisy přijaté k provedení této směrnice a odpovídající předpisy, které jsou již platné, byly oznámeny zaměstnancům všemi odpovídajícími prostředky, například oznámením na jejich pracovišti.
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do třiceti měsíců po jejím oznámení a neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Avšak pokud jde o čl. 3 odst. 2 písm. c) první část a čl. 5 odst. 2 písm. c) první část, provedou členské státy první hodnocení, a je-li to nezbytné, první přezkoumání právních a správních předpisů v nich uvedených do čtyř let po oznámení této směrnice.
2. Členské státy pravidelně přezkoumávají pracovní činnosti uvedené v čl. 2 odst. 2, aby z hlediska společenského vývoje rozhodly, zda je opodstatněné zachovávat dotyčné výjimky. O výsledcích přezkoumání uvědomí Komisi.
3. Členské státy rovněž sdělí Komisi znění právních a správních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Členské státy sdělí Komisi do dvou let po uplynutí lhůty 30 měsíců stanovené v čl. 9 odst. 1 prvním pododstavci veškeré informace nezbytné k tomu, aby Komise vypracovala pro Radu zprávu o uplatňování této směrnice.
V Bruselu dne 9. února 1976.
[1] Úř. věst. C 111, 20.5.1975, s. 14.
[2] Úř. věst. C 286, 15.12.1975, s. 8.
[4] Úř. věst. C 45, 19.2.1975, s. 19.