Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/542276-acuerdo-entre-el-gobierno-del-reino-de-espana-y-el-gobierno-de-la-federacion.html
Timestamp: 2019-10-14 14:55:42
Document Index: 232548723

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 3', 'ARTÍCULO 5', 'ARTÍCULO 6', 'ARTÍCULO 8', 'ARTÍCULO 9', 'ARTÍCULO 11', 'ARTÍCULO 12', 'artículo 3', 'artículo 3']

ARTÍCULO 3 Equiparación entre grados de clasificación
ARTÍCULO 5 Transmisión de la información clasificada
ARTÍCULO 6 Manejo de la información clasificada
ARTÍCULO 8 Gastos derivados de la protección de la información clasificada
ARTÍCULO 9 Infracción de los requerimientos de protección de la información clasificada
ARTÍCULO 11 Intercambio de normativa y consultas
ARTÍCULO 12 Relación con otros acuerdos
BOE 6 Febrero 2015. Corrección de errores Acuerdo España y Rusia 6 Nov. 2013, hecho en Madrid (sobre la protección mutua de la información clasificada)
Acuerdo España-Rusia de 6 noviembre 2013, rectificado por Corrección de errores («B.O.E.» 6 febrero 2015).
«Portador de información clasificada»es un objeto material, incluidos los campos de la Física, que contiene información clasificada en forma de símbolos, imágenes, señales, soluciones y procesos técnicos;
«Clasificación de seguridad»es la marca que muestra el grado de clasificación asignado a la información contenida en el portador de la información clasificada y que figura en el mismo, y/o en su documentación adjunta;
«Habilitación de Seguridad»es la autorización concedida según lo establecido por la legislación y normativa de los Estados Parte para tener acceso a Información Clasificada, en el caso de las personas físicas, o para manejar dicha información, en el caso de los organismos habilitados;
«Acceso a la información clasificada»es el conocimiento autorizado según lo establecido por la legislación y normativa de los Estados Parte de la información clasificada por una persona física que tenga concedida la Habilitación de Seguridad correspondiente;
«Organismo habilitado»es un organismo de la Administración u otra organización a la que una de las Partes haya autorizado a transmitir, recibir, almacenar, y manejar la información clasificada;
en el Reino de España - Oficina Nacional de Seguridad del Centro Nacional de Inteligencia
en la Federación de Rusia - Servicio Federal de Seguridad de la Federación de Rusia;
2. Las Partes se notificarán inmediatamente una a la otra por conducto diplomático sobre los cambios que afecten a sus organismos competentes.
1. Los grados de clasificación y sus correspondientes clasificaciones de seguridad se equipararan de la siguiente manera:
En el Reino de España En la Federación de Rusia
RESERVADO СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
CONFIDENCIAL СЕКРЕТНО
2. La marca de restricción de la Federación de Rusia « » y la clasificación de seguridad del Reino de España «DIFUSIÓN LIMITADA» serán equiparables.
1. Las Partes, de conformidad con la legislación y demás normas jurídicas de sus Estados, se comprometen a:
a) asegurar la protección de la información clasificada;
b) no cambiar la clasificación de seguridad del portador de la información sin el previo consentimiento por escrito del órgano habilitado que entregó la información;
c) aplicar a la información clasificada recibida del órgano habilitado de la otra Parte o generada en el proceso de cooperación de las Partes las mismas medidas de protección adoptadas con relación a la información clasificada propia del mismo grado de clasificación conforme a la equiparación establecida en el artículo 3 del presente Acuerdo;
d) utilizar la información clasificada recibida del órgano habilitado de la otra Parte exclusivamente para los objetivos y los fines que motivaron su transmisión;
e) no conceder acceso a la información clasificada a una tercera parte sin previo consentimiento por escrito de la Parte cuyo organismo habilitado transmitió esta información;
2. Se autorizará el acceso a la información clasificada exclusivamente a las personas que tengan concedida la Habilitación de Seguridad correspondiente y que tengan necesidad de conocer para ejercer sus funciones de acuerdo con los objetivos y los fines que motivaron su transmisión.
1. Si un organismo habilitado de una Parte tiene intención de transmitir información clasificada a un organismo habilitado de la otra Parte, solicitará previamente al organismo competente de su Parte una confirmación por escrito de que el organismo habilitado de la otra Parte tiene concedida la correspondiente Habilitación de Seguridad.
2. La decisión de transmitir la información clasificada se tomará de conformidad con lo establecido por la legislación y normativa del Estado de la Parte que la transmite.
3. La transmisión de los portadores de información clasificada se realizará por conducto diplomático o un servicio autorizado según lo acordado entre las Partes. El organismo autorizado correspondiente acusará recibo de la información clasificada. De común acuerdo las Partes podrán utilizar otros medios de transmisión de la información clasificada.
4. Para transmitir portadores de información clasificada de gran volumen, los organismos habilitados, de conformidad con la legislación y normativa de los Estados de las Partes, acordarán los medios de transporte, itinerario y forma de escolta, poniéndolo en conocimiento de sus organismos competentes.
1. En los portadores de información clasificada recibidos el organismo habilitado encargado de su recepción pondrá adicionalmente la clasificación de seguridad conforme a la equiparación establecida en el artículo 3 del presente Acuerdo.
2. El manejo de la información clasificada, su registro y almacenamiento se realizarán de conformidad con la legislación y normativa del Estado de la Parte que la recibe.
3. Los portadores de la información clasificada se devolverán o se destruirán con la autorización por escrito del organismo habilitado de la Parte que los ha transmitido.
4. La clasificación de seguridad de los portadores de la información clasificada recibidos por el organismo habilitado de la Parte rusa sólo podrá ser alterada o eliminada con la autorización por escrito del organismo competente de la Parte española. El organismo habilitado de la Parte española comunicará la decisión tomada al organismo habilitado de la Parte rusa.
5. El organismo habilitado de la Parte que ha transmitido la información clasificada informará por escrito al organismo habilitado de la otra Parte de la modificación del grado de clasificación de dicha información.
6. El grado de clasificación de la información clasificada generada en un proceso de cooperación entre las Partes, se determinará, se modificará o se eliminará de común acuerdo de los organismos habilitados.
a) un listado de la información clasificada y su grado de clasificación;
b) particularidades de protección, manejo, almacenamiento y destrucción de los portadores de la información clasificada;
c) procedimiento para la resolución de controversias y compromisos de compensar el posible daño a raíz de la divulgación no autorizada de la información clasificada.
1. En el caso de que se produzca una infracción de los requerimientos de protección de la información clasificada que derive o pueda derivar en su divulgación no autorizada, el organismo competente y habilitado de una Parte informarán inmediatamente de dicha infracción al organismo competente y habilitado de la otra Parte.
2. El organismo competente y/o habilitado efectuarán una investigación.
3. A la persona que haya cometido una infracción de los requerimientos sobre protección de la información clasificada se le exigirán responsabilidades de conformidad con la legislación y demás normas jurídicas de su Estado Parte.
4. Los organismos competentes se informarán mutuamente sobre los resultados de la investigación y sobre las medidas tomadas.
5. Los organismos habilitados determinarán en cada caso concreto, con la participación, si fuera necesaria, de los organismos competentes, el procedimiento para la compensación de los posibles daños que se produzcan como resultado de la difusión no autorizada de información clasificada.
1. La visita de los representantes del organismo habilitado de una de las Partes que contemple el acceso a la información clasificada del Estado de la otra Parte se realizará de acuerdo con la legislación y demás normas jurídicas del Estado de la Parte anfitriona y con la autorización previa de la autoridad de seguridad competente de la Parte anfitriona.
2. El organismo habilitado de la Parte que envía la visita cursará la solicitud relacionada con la posibilidad de efectuar una visita al organismo habilitado de la Parte anfitriona con, como mínimo, cuatro (4) semanas de antelación a la supuesta fecha de la visita.
3. La solicitud relacionada con la supuesta visita contendrá los siguientes datos:
a) Apellido, nombre, fecha y lugar de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte, lugar de trabajo, cargo, grado de Habilitación de Seguridad del representante del organismo habilitado de la Parte que envía;
b) Denominación y dirección del organismo habilitado que se planea visitar;
c) Objetivo y motivos de la visita;
d) Fecha y duración de la visita.
4. Durante la visita, el representante del organismo habilitado de una Parte será informado de las normas para trabajar con información clasificada del Estado de la otra Parte, y observará las mismas.
1. Los organismos competentes intercambiarán, de acuerdo con el procedimiento establecido, la legislación y demás normas jurídicas de sus respectivos Estados en materia de protección de la información clasificada que resulten necesarios para la ejecución del presente Acuerdo.
2. Con el objetivo de asegurar la cooperación, los organismos competentes mantendrán consultas a petición de uno de ellos en el marco de la aplicación del presente Acuerdo.
1. Las cláusulas sobre la protección de la información clasificada, incluidas en los acuerdos vigentes entre las Partes, así como entre los organismos competentes o habilitados, permanecerán vigentes si no están en contradicción con las disposiciones del presente Acuerdo.
2. El presente Acuerdo no afecta los compromisos internacionales de cada una de las Partes relativos a la protección de la información clasificada.
1. Las controversias acerca de la interpretación o aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo se resolverán por medio de conversaciones y consultas entre los organismos competentes.
2. Durante el transcurso de la resolución de controversias las Partes seguirán cumpliendo con todos los compromisos establecidos en el presente Acuerdo.
1. El presente Acuerdo entrará en vigor desde la fecha en que se reciba la última notificación escrita relativa al cumplimiento por las Partes de los correspondientes procedimientos estatales internos necesarios para que entre en vigor.
2. El presente Acuerdo se concluye por tiempo indefinido.
3. Cada Parte podrá dar por terminada la vigencia del presente Acuerdo por medio de una notificación escrita a la otra Parte a través de la vía diplomática, informándola de su intención de poner fin a la aplicación del Acuerdo. En este caso la vigencia del presente Acuerdo cesará transcurrido el plazo de 6 meses desde la fecha de la recepción de dicha notificación.