Source: https://lagen.nu/prop/1987/88:133
Timestamp: 2019-08-25 15:57:56+00:00
Document Index: 38669601

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen\n', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen\n', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen\n']

med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr m.m. | lagen.nu
med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr m.m.
Originaldokument: Prop. 1987/88:133, Källa
Regeringens proposition % 1987/ 88: 133 P%? med anledning av Sveriges tillträde till den . . . .. . Prop. europeiska konventionen till forhmdrande av 1987/88: 133 tortyr m.m. Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 10 mars 1988. På regeringens vägnar Ingvar Carlsson Roine Carlsson Propositionens huvudsakliga innehåll Inom Europarådet har en konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning utarbetats. Kon- ventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 26 juni 1987 och öppnades för undertecknande den 26 november samma år. Sverige har undertecknat konventionen. Konventionen förutsätter ratifikation för att bli gällande. Enligt konventionen skall en särskild kommitté upprättas. Den skall ha till uppgift att genom besök undersöka hur frihetsberövade personer be- handlas. Syftet härmed är att förstärka dessa personers skydd-mot tortyr och andra övergrepp. För att tillgodose konventionens krav bl.a. på att kommittén skall ges fritt tillträde till alla de platser där frihetsberövade personer är placerade behövs lagstiftning. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen och att en ny lag med anledning av Sveriges tillträde till konventionen antas. Vidare föreslås en följdändring i lagen (l976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. ] Riksdagen [987/88. I saml. Nr 133
Regeringens proposition % 1987/ 88: 133 P%?
1987/ 88: 133 P%?
med anledning av Sveriges tillträde till den . . . .. . Prop. europeiska konventionen till forhmdrande av 1987/88: 133 tortyr m.m.
. . . .. . Prop. europeiska konventionen till forhmdrande av 1987/88: 133 tortyr m.m.
. . . .. . Prop.
europeiska konventionen till forhmdrande av 1987/88: 133
forhmdrande
Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i
bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 10 mars 1988.
Inom Europarådet har en konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning utarbetats. Kon- ventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 26 juni 1987 och öppnades för undertecknande den 26 november samma år. Sverige har undertecknat konventionen. Konventionen förutsätter ratifikation för att bli gällande. Enligt konventionen skall en särskild kommitté upprättas. Den skall ha till uppgift att genom besök undersöka hur frihetsberövade personer be- handlas. Syftet härmed är att förstärka dessa personers skydd-mot tortyr och andra övergrepp. För att tillgodose konventionens krav bl.a. på att kommittén skall ges fritt tillträde till alla de platser där frihetsberövade personer är placerade behövs lagstiftning. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen och att en ny lag med anledning av Sveriges tillträde till konventionen antas. Vidare föreslås en följdändring i lagen (l976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
Inom Europarådet har en konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning utarbetats. Kon- ventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 26 juni 1987 och öppnades för undertecknande den 26 november samma år. Sverige har undertecknat konventionen. Konventionen förutsätter ratifikation för att bli gällande.
Inom Europarådet har en konvention till förhindrande av tortyr och
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning utarbetats. Kon-
ventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 26 juni 1987 och
ministerkommitté
öppnades för undertecknande den 26 november samma år. Sverige har
undertecknat konventionen. Konventionen förutsätter ratifikation för att
bli gällande.
Enligt konventionen skall en särskild kommitté upprättas. Den skall ha till uppgift att genom besök undersöka hur frihetsberövade personer be- handlas. Syftet härmed är att förstärka dessa personers skydd-mot tortyr och andra övergrepp. För att tillgodose konventionens krav bl.a. på att kommittén skall ges fritt tillträde till alla de platser där frihetsberövade personer är placerade behövs lagstiftning. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen och att en ny lag med anledning av Sveriges tillträde till konventionen antas. Vidare föreslås en följdändring i lagen (l976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
Enligt konventionen skall en särskild kommitté upprättas. Den skall ha
till uppgift att genom besök undersöka hur frihetsberövade personer be-
handlas. Syftet härmed är att förstärka dessa personers skydd-mot tortyr
skydd-mot
och andra övergrepp. För att tillgodose konventionens krav bl.a. på att
kommittén skall ges fritt tillträde till alla de platser där frihetsberövade
personer är placerade behövs lagstiftning. I propositionen föreslås att
riksdagen godkänner konventionen och att en ny lag med anledning av
Sveriges tillträde till konventionen antas. Vidare föreslås en följdändring i
lagen (l976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
(l976:661)
] Riksdagen [987/88. I saml. Nr 133
[987/88.
1 Förslag till Lag med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen mot tortyr m. m. Härigenom föreskrivs följande. 1 & I denna lag meddelas föreskrifter med anledning av Sveriges åtagan- den enligt den europeiska konventionen den 26 november l987 till förhind- rande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraff— ning. 2 & Den enligt konventionen upprättade kommittén för undersökning av frihetsberövade personers behandling har rätt att besöka varje plats här i riket där en person som har berövats sin frihet genom en myndighets åtgärd är placerad, om |. besöket har till syfte att undersöka hur personen behandlas, 2. kommittén har underrättat regeringen om sin avsikt att göra besöket. 3 & Den som ansvarar för en frihetsberövad skall lämna kommittén det biträde som den behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter. Denne skall därvid ge kommittén l. tillträde till och möjlighet att fritt förflytta sig inom de platser där personer som berövats sin frihet är placerade, . 2. möjlighet till enskilda samtal med frihetsberövade personer och med andra som kan ge upplysningar om en sådan persons behandling, 3. information som behövs för att syftet med besöket skall kunna upp- nas. 4 & Omen myndighet som är berörd av ett begärt besök har invändningar mot kommitténs förslag i fråga om tid eller plats för besöket. skall myndig- heten genast anmäla detta till regeringen. Regeringen avgör om invändning skall framställas hos kommittén enligt artikel 9 i konventionen. Regeringen får besluta om förflyttning av personer som kommittén avser att besöka för att göra det möjligt för kommittén att genomföra sin uppgift. 5 & Bestämmelserom immunitet förkommitténsledamöter ochexperter finns i lagen (19762661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. Prop. 1987/88: 133 IQ
1 Förslag till Lag med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen mot tortyr m. m.
Lag med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska
konventionen mot tortyr m. m.
1 & I denna lag meddelas föreskrifter med anledning av Sveriges åtagan- den enligt den europeiska konventionen den 26 november l987 till förhind- rande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraff— ning.
1 & I denna lag meddelas föreskrifter med anledning av Sveriges åtagan-
åtagan-
den enligt den europeiska konventionen den 26 november l987 till förhind-
förhind-
rande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraff—
bestraff—
2 & Den enligt konventionen upprättade kommittén för undersökning av frihetsberövade personers behandling har rätt att besöka varje plats här i riket där en person som har berövats sin frihet genom en myndighets åtgärd är placerad, om |. besöket har till syfte att undersöka hur personen behandlas, 2. kommittén har underrättat regeringen om sin avsikt att göra besöket.
2 & Den enligt konventionen upprättade kommittén för undersökning av frihetsberövade personers behandling har rätt att besöka varje plats här i riket där en person som har berövats sin frihet genom en myndighets åtgärd är placerad, om
2 & Den enligt konventionen upprättade kommittén för undersökning av
frihetsberövade personers behandling har rätt att besöka varje plats här i
riket där en person som har berövats sin frihet genom en myndighets
berövats
åtgärd är placerad, om
|. besöket har till syfte att undersöka hur personen behandlas,
behandlas,
3 & Den som ansvarar för en frihetsberövad skall lämna kommittén det biträde som den behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter. Denne skall därvid ge kommittén l. tillträde till och möjlighet att fritt förflytta sig inom de platser där personer som berövats sin frihet är placerade, . 2. möjlighet till enskilda samtal med frihetsberövade personer och med andra som kan ge upplysningar om en sådan persons behandling, 3. information som behövs för att syftet med besöket skall kunna upp- nas.
3 & Den som ansvarar för en frihetsberövad skall lämna kommittén det biträde som den behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter. Denne skall därvid ge kommittén
3 & Den som ansvarar för en frihetsberövad skall lämna kommittén det
l. tillträde till och möjlighet att fritt förflytta sig inom de platser där personer som berövats sin frihet är placerade, .
l. tillträde till och möjlighet att fritt förflytta sig inom de platser där
personer som berövats sin frihet är placerade, .
2. möjlighet till enskilda samtal med frihetsberövade personer och med
andra som kan ge upplysningar om en sådan persons behandling,
3. information som behövs för att syftet med besöket skall kunna upp- nas.
4 & Omen myndighet som är berörd av ett begärt besök har invändningar mot kommitténs förslag i fråga om tid eller plats för besöket. skall myndig- heten genast anmäla detta till regeringen. Regeringen avgör om invändning skall framställas hos kommittén enligt artikel 9 i konventionen. Regeringen får besluta om förflyttning av personer som kommittén avser att besöka för att göra det möjligt för kommittén att genomföra sin uppgift.
4 & Omen myndighet som är berörd av ett begärt besök har invändningar mot kommitténs förslag i fråga om tid eller plats för besöket. skall myndig- heten genast anmäla detta till regeringen. Regeringen avgör om invändning skall framställas hos kommittén enligt artikel 9 i konventionen.
4 & Omen myndighet som är berörd av ett begärt besök har invändningar
mot kommitténs förslag i fråga om tid eller plats för besöket. skall myndig-
Regeringen får besluta om förflyttning av personer som kommittén avser
att besöka för att göra det möjligt för kommittén att genomföra sin uppgift.
5 & Bestämmelserom immunitet förkommitténsledamöter ochexperter finns i lagen (19762661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
5 & Bestämmelserom immunitet förkommitténsledamöter ochexperter
Bestämmelserom
förkommitténsledamöter
ochexperter
finns i lagen (19762661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
(19762661)
Prop. 1987/88: 133
2 Förslag till Lag om ändring i lagen ( 1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall Prop. 1987/88: 133 Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegieri vissa fall' skall ha följande lydelse. Bilaga-” lmmunitet och/eller privilegier gäller för följande lntemationella organ Fysiska personer Ledamöter och experter i kommit- tén upprättad enligt den europeiska konventionen till förhindrande av tonyr m.m. Denna lag träderi kraft den dag regeringen bestämmer. ' Lagen omtryckt l987:341_ 2 Senaste lydelse 1987:1122. . Tillämplig internationell överenskommelse Europeisk konvention den 26 november 1987 till förhindrande av tortyr och omänsklig eller fömed- rande behandling eller bestraffning
Lag om ändring i lagen ( 1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall
Lag om ändring i lagen ( 1976:661) om immunitet och
1976:661)
Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegieri vissa fall' skall ha följande lydelse.
(1976:661)
privilegieri vissa fall' skall ha följande lydelse.
privilegieri
Bilaga-”
lmmunitet
lntemationella organ
lntemationella
Ledamöter och experter i kommit- tén upprättad enligt den europeiska konventionen till förhindrande av tonyr m.m.
Ledamöter och experter i kommit-
tén upprättad enligt den europeiska
konventionen till förhindrande av
tonyr m.m.
träderi
' Lagen omtryckt l987:341_
l987:341_
2 Senaste lydelse 1987:1122. .
1987:1122.
Europeisk konvention den 26 november 1987 till förhindrande av tortyr och omänsklig eller fömed- rande behandling eller bestraffning
Europeisk konvention den 26
november 1987 till förhindrande av
tortyr och omänsklig eller fömed-
fömed-
rande behandling eller bestraffning
Utrikesdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 10 mars 1988 Närvarande: statsministern Carlsson. ordförande. statsråden Feldt. Gustafsson. Leijon, Peterson, Gradin, Dahl, R. Carlsson. Johansson. Hulterström. Lindqvist. G. Andersson. Thalén Föredragande: statsrådet R. Carlsson Proposition med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr rn. m. 1 Inledning Skyddet mot tortyr utgör en av de mänskliga rättigheterna. Förbud mot tortyr återfinns bl. a. i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättighe- terna och de grundläggande friheterna och i 1966 års FN-konvention om medborgerliga och politiska rättigheter. Tortyr är förbjuden även enligt 1949 års Geneve-konventioner angående skydd för krigets offer liksom i 1977 års båda tilläggsprotokoll till dessa konventioner. Sverige har i olika sammanhang aktivt stött det internationella arbetet mot tortyr. Sverige var en av initiativtagarna till och spelade en aktiv roll vid tillkomsten av FN-konventionen mot tortyr och annan grym. omänsk— lig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Sverige ratificerade denna konvention den 8januari 1986. Sverige har även tillträtt den europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna från 1950 (europakonventio- nen). Också bland de fri- och rättigheter som upptagits i denna konvention återfinns i artikel 3 ett förbud mot tortyr. Artikeln har följande lydelse. Ingen må utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande be- handling eller bestraffning. På ansökan av en enskild person eller en stat kan den europeiska kommis- sionen för de mänskliga rättigheterna pröva om en stat fullgör sina åtagan- den enligt konventionen. För att ett klagomål av en enskild person skall kunna tas upp till prövning erfordras dock att den berörda staten avgett en deklaration enligt konventionen om att den godtar en sådan klagorätt. Deklarationer av detta slag har avgetts av Europarådets samtliga med- lemsstater utom Cypern. Beträffande de stater som förklarat att de godtar domstolensjurisdiktion kan den bedömning kommissionen gör på begäran av kommissionen eller en berörd stat också underställas domstolens pröv- ning. För dessa stater blir domstolens domar bindande. Domstolens juris- diktion har godtagits av samtliga konventionsstater utom Turkiet. Klago- mål över påstådda kränkningar av artikel 3 i europakonventionen kan Prop. 1987/88: 133
Närvarande: statsministern Carlsson. ordförande. statsråden Feldt. Gustafsson. Leijon, Peterson, Gradin, Dahl, R. Carlsson. Johansson. Hulterström. Lindqvist. G. Andersson. Thalén
Närvarande: statsministern Carlsson. ordförande. statsråden Feldt.
Gustafsson. Leijon, Peterson, Gradin, Dahl, R. Carlsson. Johansson.
Hulterström. Lindqvist. G. Andersson. Thalén
Hulterström.
Proposition med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr rn. m.
Proposition med anledning av Sveriges tillträde till
den europeiska konventionen till förhindrande av
tortyr rn. m.
Skyddet mot tortyr utgör en av de mänskliga rättigheterna. Förbud mot tortyr återfinns bl. a. i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättighe- terna och de grundläggande friheterna och i 1966 års FN-konvention om medborgerliga och politiska rättigheter. Tortyr är förbjuden även enligt 1949 års Geneve-konventioner angående skydd för krigets offer liksom i 1977 års båda tilläggsprotokoll till dessa konventioner. Sverige har i olika sammanhang aktivt stött det internationella arbetet mot tortyr. Sverige var en av initiativtagarna till och spelade en aktiv roll vid tillkomsten av FN-konventionen mot tortyr och annan grym. omänsk— lig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Sverige ratificerade denna konvention den 8januari 1986. Sverige har även tillträtt den europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna från 1950 (europakonventio- nen). Också bland de fri- och rättigheter som upptagits i denna konvention återfinns i artikel 3 ett förbud mot tortyr. Artikeln har följande lydelse.
Skyddet mot tortyr utgör en av de mänskliga rättigheterna. Förbud mot tortyr återfinns bl. a. i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättighe- terna och de grundläggande friheterna och i 1966 års FN-konvention om medborgerliga och politiska rättigheter. Tortyr är förbjuden även enligt 1949 års Geneve-konventioner angående skydd för krigets offer liksom i 1977 års båda tilläggsprotokoll till dessa konventioner.
Skyddet mot tortyr utgör en av de mänskliga rättigheterna. Förbud mot
tortyr återfinns bl. a. i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättighe-
rättighe-
terna och de grundläggande friheterna och i 1966 års FN-konvention om
medborgerliga och politiska rättigheter. Tortyr är förbjuden även enligt
1949 års Geneve-konventioner angående skydd för krigets offer liksom i
Geneve-konventioner
1977 års båda tilläggsprotokoll till dessa konventioner.
Sverige har i olika sammanhang aktivt stött det internationella arbetet mot tortyr. Sverige var en av initiativtagarna till och spelade en aktiv roll vid tillkomsten av FN-konventionen mot tortyr och annan grym. omänsk— lig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Sverige ratificerade denna konvention den 8januari 1986.
Sverige har i olika sammanhang aktivt stött det internationella arbetet
mot tortyr. Sverige var en av initiativtagarna till och spelade en aktiv roll
vid tillkomsten av FN-konventionen mot tortyr och annan grym. omänsk—
omänsk—
lig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Sverige ratificerade
denna konvention den 8januari 1986.
Sverige har även tillträtt den europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna från 1950 (europakonventio- nen). Också bland de fri- och rättigheter som upptagits i denna konvention återfinns i artikel 3 ett förbud mot tortyr. Artikeln har följande lydelse.
Sverige har även tillträtt den europeiska konventionen om de mänskliga
rättigheterna och grundläggande friheterna från 1950 (europakonventio-
(europakonventio-
nen). Också bland de fri- och rättigheter som upptagits i denna konvention
återfinns i artikel 3 ett förbud mot tortyr. Artikeln har följande lydelse.
Ingen må utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande be- handling eller bestraffning.
Ingen må utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande be-
handling eller bestraffning.
På ansökan av en enskild person eller en stat kan den europeiska kommis- sionen för de mänskliga rättigheterna pröva om en stat fullgör sina åtagan- den enligt konventionen. För att ett klagomål av en enskild person skall kunna tas upp till prövning erfordras dock att den berörda staten avgett en deklaration enligt konventionen om att den godtar en sådan klagorätt. Deklarationer av detta slag har avgetts av Europarådets samtliga med- lemsstater utom Cypern. Beträffande de stater som förklarat att de godtar domstolensjurisdiktion kan den bedömning kommissionen gör på begäran av kommissionen eller en berörd stat också underställas domstolens pröv- ning. För dessa stater blir domstolens domar bindande. Domstolens juris- diktion har godtagits av samtliga konventionsstater utom Turkiet. Klago- mål över påstådda kränkningar av artikel 3 i europakonventionen kan
På ansökan av en enskild person eller en stat kan den europeiska kommis-
sionen för de mänskliga rättigheterna pröva om en stat fullgör sina åtagan-
den enligt konventionen. För att ett klagomål av en enskild person skall
kunna tas upp till prövning erfordras dock att den berörda staten avgett en
deklaration enligt konventionen om att den godtar en sådan klagorätt.
Deklarationer av detta slag har avgetts av Europarådets samtliga med-
lemsstater utom Cypern. Beträffande de stater som förklarat att de godtar
lemsstater
domstolensjurisdiktion kan den bedömning kommissionen gör på begäran
domstolensjurisdiktion
av kommissionen eller en berörd stat också underställas domstolens pröv-
ning. För dessa stater blir domstolens domar bindande. Domstolens juris-
diktion har godtagits av samtliga konventionsstater utom Turkiet. Klago-
mål över påstådda kränkningar av artikel 3 i europakonventionen kan
alltså för närvarande prövas av kommissionen och slutligen av domstolen rörande samtliga Europarådets medlemsstater med undantag av Cypern och Turkiet. Om ett mål inte går vidare till domstolen. blir det i stället Europarådets ministerkommitté som får pröva klagomålet. Inom EurOparådet' har man gjort bedömningen att detta system kan kompletteras med ett system av mer preventiv karaktär. utan judiciella funktioner, men med uppgift att undersöka hur frihetsberövade personer behandlas. Härigenom avser man att stärka dessa personers skydd mot tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. För detta syfte har en europeisk konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning arbetats ut. Kon- ventionen i engelsk och fransk originaltext. som har samma giltighet, samt en översättning till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga ] . Konventionen anger att en särskild kommitté skall upprättas som kan besöka de platser i konventionsstaterna där personer som är berövade sin frihet är placerade. Efter avslutat besök skall kommittén avge en rapport till den stat som har granskats. I denna rapport kan kommittén påtala brister och föreslå hur skyddet för frihetsberövade personer i den berörda staten kan förbättras. Om en stat inte följer kommitténs rekommendatio- ner om tänkbara förbättringar eller om den inte samarbetar med kommit- tén. kan denna besluta att göra ett offentligt uttalande i saken. Kommittén skall årligen till Europarådets ministerkommitté lämna en berättelse över verksamheten. Kommittén har däremot inte någon rättskipande funktion och skall inte uttala sig om det förekommit kränkningar av europakonven- tionen eller på annat sätt göra tolkningar av denna eller av andra internatio- nella överenskommelser. Genom att tillträda konventionen ikläder sig Sverige vissa förpliktelser, främst skyldigheten att tillåta och att se till att kommittén kan fullgöra sin uppgift i Sverige. Denna skyldighet berör huvudsakligen svenska statliga och kommunala myndigheter men även frivilliga organisationer och enskil- da med ansvar för sådana platser där frihetsberövade personer är placera- de. I det senare fallet rör det sig bl.a. om olika hem för vård eller boende och familjehem främst inom socialtjänstens ram. För att säkerställa att Sverige skall kunna fullgöra sina åtaganden i nu nämnda hänseenden behöver vissa frågor regleras i lag. Regleringen berör främst justitie-, försvars- och socialdepanementens ansvarsområden. För att tillgodose konventionens krav på immunitet m.m. för kommitténs ledamöter m.fl. måste ett tillägg även göras i lagen (19761661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Regeringen beslöt den 18 februari 1988 att inhämta lagrådets yttrande över ett förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europei- ska konventionen mot tortyr m. m. samt över ett förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Förslagen hade upprättats i utrikesdepartementet. Lagrådet har i sitt yttrande lämnat förslagen utan erinran. Lagrådets yttrande bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2. Jag avser nu att i ett sammanhang ta upp dels frågan om godkännande av Prop. 1987/88: 133
alltså för närvarande prövas av kommissionen och slutligen av domstolen rörande samtliga Europarådets medlemsstater med undantag av Cypern och Turkiet. Om ett mål inte går vidare till domstolen. blir det i stället Europarådets ministerkommitté som får pröva klagomålet. Inom EurOparådet' har man gjort bedömningen att detta system kan kompletteras med ett system av mer preventiv karaktär. utan judiciella funktioner, men med uppgift att undersöka hur frihetsberövade personer behandlas. Härigenom avser man att stärka dessa personers skydd mot tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. För detta syfte har en europeisk konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning arbetats ut. Kon- ventionen i engelsk och fransk originaltext. som har samma giltighet, samt en översättning till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga ] . Konventionen anger att en särskild kommitté skall upprättas som kan besöka de platser i konventionsstaterna där personer som är berövade sin frihet är placerade. Efter avslutat besök skall kommittén avge en rapport till den stat som har granskats. I denna rapport kan kommittén påtala brister och föreslå hur skyddet för frihetsberövade personer i den berörda staten kan förbättras. Om en stat inte följer kommitténs rekommendatio- ner om tänkbara förbättringar eller om den inte samarbetar med kommit- tén. kan denna besluta att göra ett offentligt uttalande i saken. Kommittén skall årligen till Europarådets ministerkommitté lämna en berättelse över verksamheten. Kommittén har däremot inte någon rättskipande funktion och skall inte uttala sig om det förekommit kränkningar av europakonven- tionen eller på annat sätt göra tolkningar av denna eller av andra internatio- nella överenskommelser. Genom att tillträda konventionen ikläder sig Sverige vissa förpliktelser, främst skyldigheten att tillåta och att se till att kommittén kan fullgöra sin uppgift i Sverige. Denna skyldighet berör huvudsakligen svenska statliga
alltså för närvarande prövas av kommissionen och slutligen av domstolen rörande samtliga Europarådets medlemsstater med undantag av Cypern och Turkiet. Om ett mål inte går vidare till domstolen. blir det i stället Europarådets ministerkommitté som får pröva klagomålet.
alltså för närvarande prövas av kommissionen och slutligen av domstolen
rörande samtliga Europarådets medlemsstater med undantag av Cypern
och Turkiet. Om ett mål inte går vidare till domstolen. blir det i stället
Europarådets ministerkommitté som får pröva klagomålet.
Inom EurOparådet' har man gjort bedömningen att detta system kan kompletteras med ett system av mer preventiv karaktär. utan judiciella funktioner, men med uppgift att undersöka hur frihetsberövade personer behandlas. Härigenom avser man att stärka dessa personers skydd mot tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. För detta syfte har en europeisk konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning arbetats ut. Kon- ventionen i engelsk och fransk originaltext. som har samma giltighet, samt en översättning till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga ] .
Inom EurOparådet' har man gjort bedömningen att detta system kan
EurOparådet'
kompletteras med ett system av mer preventiv karaktär. utan judiciella
judiciella
funktioner, men med uppgift att undersöka hur frihetsberövade personer
behandlas. Härigenom avser man att stärka dessa personers skydd mot
tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. För
detta syfte har en europeisk konvention till förhindrande av tortyr och
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning arbetats ut. Kon-
arbetats
ventionen i engelsk och fransk originaltext. som har samma giltighet, samt
giltighet,
en översättning till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som
bilaga ] .
Konventionen anger att en särskild kommitté skall upprättas som kan besöka de platser i konventionsstaterna där personer som är berövade sin frihet är placerade. Efter avslutat besök skall kommittén avge en rapport till den stat som har granskats. I denna rapport kan kommittén påtala brister och föreslå hur skyddet för frihetsberövade personer i den berörda staten kan förbättras. Om en stat inte följer kommitténs rekommendatio- ner om tänkbara förbättringar eller om den inte samarbetar med kommit- tén. kan denna besluta att göra ett offentligt uttalande i saken. Kommittén skall årligen till Europarådets ministerkommitté lämna en berättelse över verksamheten. Kommittén har däremot inte någon rättskipande funktion och skall inte uttala sig om det förekommit kränkningar av europakonven- tionen eller på annat sätt göra tolkningar av denna eller av andra internatio- nella överenskommelser.
Konventionen anger att en särskild kommitté skall upprättas som kan
besöka de platser i konventionsstaterna där personer som är berövade sin
frihet är placerade. Efter avslutat besök skall kommittén avge en rapport
till den stat som har granskats. I denna rapport kan kommittén påtala
brister och föreslå hur skyddet för frihetsberövade personer i den berörda
staten kan förbättras. Om en stat inte följer kommitténs rekommendatio-
rekommendatio-
ner om tänkbara förbättringar eller om den inte samarbetar med kommit-
tén. kan denna besluta att göra ett offentligt uttalande i saken. Kommittén
skall årligen till Europarådets ministerkommitté lämna en berättelse över
verksamheten. Kommittén har däremot inte någon rättskipande funktion
rättskipande
och skall inte uttala sig om det förekommit kränkningar av europakonven-
europakonven-
tionen eller på annat sätt göra tolkningar av denna eller av andra internatio-
nella överenskommelser.
Genom att tillträda konventionen ikläder sig Sverige vissa förpliktelser, främst skyldigheten att tillåta och att se till att kommittén kan fullgöra sin uppgift i Sverige. Denna skyldighet berör huvudsakligen svenska statliga
Genom att tillträda konventionen ikläder sig Sverige vissa förpliktelser,
ikläder
förpliktelser,
främst skyldigheten att tillåta och att se till att kommittén kan fullgöra sin
uppgift i Sverige. Denna skyldighet berör huvudsakligen svenska statliga
och kommunala myndigheter men även frivilliga organisationer och enskil- da med ansvar för sådana platser där frihetsberövade personer är placera-
och kommunala myndigheter men även frivilliga organisationer och enskil-
enskil-
da med ansvar för sådana platser där frihetsberövade personer är placera-
placera-
de. I det senare fallet rör det sig bl.a. om olika hem för vård eller boende och familjehem främst inom socialtjänstens ram. För att säkerställa att Sverige skall kunna fullgöra sina åtaganden i nu nämnda hänseenden behöver vissa frågor regleras i lag. Regleringen berör främst justitie-, försvars- och socialdepanementens ansvarsområden. För att tillgodose konventionens krav på immunitet m.m. för kommitténs ledamöter m.fl. måste ett tillägg även göras i lagen (19761661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Regeringen beslöt den 18 februari 1988 att inhämta lagrådets yttrande över ett förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europei- ska konventionen mot tortyr m. m. samt över ett förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Förslagen hade upprättats i utrikesdepartementet. Lagrådet har i sitt yttrande lämnat förslagen utan erinran. Lagrådets yttrande bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2. Jag avser nu att i ett sammanhang ta upp dels frågan om godkännande av
de. I det senare fallet rör det sig bl.a. om olika hem för vård eller boende och familjehem främst inom socialtjänstens ram. För att säkerställa att Sverige skall kunna fullgöra sina åtaganden i nu nämnda hänseenden behöver vissa frågor regleras i lag. Regleringen berör främst justitie-, försvars- och socialdepanementens ansvarsområden. För att tillgodose konventionens krav på immunitet m.m. för kommitténs ledamöter m.fl. måste ett tillägg även göras i lagen (19761661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
de. I det senare fallet rör det sig bl.a. om olika hem för vård eller boende
och familjehem främst inom socialtjänstens ram. För att säkerställa att
Sverige skall kunna fullgöra sina åtaganden i nu nämnda hänseenden
behöver vissa frågor regleras i lag. Regleringen berör främst justitie-,
försvars- och socialdepanementens ansvarsområden. För att tillgodose
socialdepanementens
konventionens krav på immunitet m.m. för kommitténs ledamöter m.fl.
måste ett tillägg även göras i lagen (19761661) om immunitet och privilegier
(19761661)
Regeringen beslöt den 18 februari 1988 att inhämta lagrådets yttrande över ett förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europei- ska konventionen mot tortyr m. m. samt över ett förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Förslagen hade upprättats i utrikesdepartementet.
Regeringen beslöt den 18 februari 1988 att inhämta lagrådets yttrande
över ett förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europei-
europei-
ska konventionen mot tortyr m. m. samt över ett förslag till lag om ändring
i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Förslagen hade
upprättats i utrikesdepartementet.
Lagrådet har i sitt yttrande lämnat förslagen utan erinran. Lagrådets yttrande bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2.
Lagrådet har i sitt yttrande lämnat förslagen utan erinran. Lagrådets
yttrande bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2.
Jag avser nu att i ett sammanhang ta upp dels frågan om godkännande av
konventionen, dels frågan om erforderlig lagstiftning inför ett svenskt godkännande. I förhållande till de förslag som upptagits i lagrådsremissen skiljer sig de förslag som jag nu lägger fram endast därigenom att vissa mindre redaktionella ändringar gjorts i 3 och 4 55 i förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen mot tortyr m.m. 2 Bakgrunden till konventionen [januari 1981 antog Europarådets rådgivande församling en rekommenda- tion (909/1981) i vilken den rekommenderade att Europarådets minister- kommitté skulle anmoda medlemsstaternas regeringar att påskynda arbe- tet med att utforma den tidigare nämnda FN-konventionen mot tortyr. Samma år väcktes två motioner i tortyrfrågan i den rådgivande församling- en. varav en från en svensk ledamot. Församlingensjuridiska utskott. till vilket dessa motioner remitterades. avgav ijuni 1983 en rapport (Doc. 5099). i vilken utskottet lade fram ett förslag till en europeisk konvention till förhindrande av tortyr. Förslaget hade arbetats ut i samråd med den Internationella juristkommissionen och den schweiziska kommittén mot tortyr. Vid det 366:e mötet med Europarådets ministerkommitté ijanuari 1984 uppdrogs åt styrkommittén för mänskliga rättigheter (Le-Comité Direc- teurs pour les Droits de l'Homme, CDDH) att arbeta ut ett förslag till konventionstext eller annat rättsligt instrument i syfte att stärka frihetsbe— rövade personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. En underkom- mitté till CDDH har därefter utarbetat ett konventionsförslag vilket grans- kats bl. a. av den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, av Internationellajuristkommissionen och av Internationella röda korset. Förslaget färdigställdes av CDDH i november 1986 och överlämnades därefter till ministerkommittén som enhälligt antog konventionstexten den 26 juni 1987. Konventionen öppnades för undertecknande den 26 november 1987. Den undertecknades därvid av 19 av Europarådets 21 medlemsstater, däribland Sverige. Därefter har konventionen undertecknats av ytterligare ett medlemsland. Konventionstexten med kommentar ("Explanatory Re- port") finns tillgänglig i Europarådets dokumentserie under beteckningen Ht87)4. Konventionen blir bindande för de stater som ratificerat den. Den träder i kraft tre månader från den dag då sju av Europarådets medlemsstater har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen. Prop. 1987/88: 133
konventionen, dels frågan om erforderlig lagstiftning inför ett svenskt godkännande. I förhållande till de förslag som upptagits i lagrådsremissen skiljer sig de förslag som jag nu lägger fram endast därigenom att vissa mindre redaktionella ändringar gjorts i 3 och 4 55 i förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen mot tortyr m.m.
konventionen, dels frågan om erforderlig lagstiftning inför ett svenskt
mindre redaktionella ändringar gjorts i 3 och 4 55 i förslaget till lag med
[januari 1981 antog Europarådets rådgivande församling en rekommenda- tion (909/1981) i vilken den rekommenderade att Europarådets minister- kommitté skulle anmoda medlemsstaternas regeringar att påskynda arbe- tet med att utforma den tidigare nämnda FN-konventionen mot tortyr. Samma år väcktes två motioner i tortyrfrågan i den rådgivande församling- en. varav en från en svensk ledamot. Församlingensjuridiska utskott. till vilket dessa motioner remitterades. avgav ijuni 1983 en rapport (Doc. 5099). i vilken utskottet lade fram ett förslag till en europeisk konvention till förhindrande av tortyr. Förslaget hade arbetats ut i samråd med den Internationella juristkommissionen och den schweiziska kommittén mot tortyr. Vid det 366:e mötet med Europarådets ministerkommitté ijanuari 1984 uppdrogs åt styrkommittén för mänskliga rättigheter (Le-Comité Direc- teurs pour les Droits de l'Homme, CDDH) att arbeta ut ett förslag till konventionstext eller annat rättsligt instrument i syfte att stärka frihetsbe— rövade personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. En underkom- mitté till CDDH har därefter utarbetat ett konventionsförslag vilket grans- kats bl. a. av den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, av Internationellajuristkommissionen och av Internationella röda korset. Förslaget färdigställdes av CDDH i november 1986 och överlämnades därefter till ministerkommittén som enhälligt antog konventionstexten den 26 juni 1987. Konventionen öppnades för undertecknande den 26 november 1987. Den undertecknades därvid av 19 av Europarådets 21 medlemsstater, däribland Sverige. Därefter har konventionen undertecknats av ytterligare ett medlemsland. Konventionstexten med kommentar ("Explanatory Re- port") finns tillgänglig i Europarådets dokumentserie under beteckningen Ht87)4. Konventionen blir bindande för de stater som ratificerat den. Den träder i kraft tre månader från den dag då sju av Europarådets medlemsstater har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen.
[januari 1981 antog Europarådets rådgivande församling en rekommenda- tion (909/1981) i vilken den rekommenderade att Europarådets minister- kommitté skulle anmoda medlemsstaternas regeringar att påskynda arbe- tet med att utforma den tidigare nämnda FN-konventionen mot tortyr. Samma år väcktes två motioner i tortyrfrågan i den rådgivande församling- en. varav en från en svensk ledamot. Församlingensjuridiska utskott. till vilket dessa motioner remitterades. avgav ijuni 1983 en rapport (Doc. 5099). i vilken utskottet lade fram ett förslag till en europeisk konvention till förhindrande av tortyr. Förslaget hade arbetats ut i samråd med den Internationella juristkommissionen och den schweiziska kommittén mot tortyr.
[januari 1981 antog Europarådets rådgivande församling en rekommenda-
rekommenda-
tion (909/1981) i vilken den rekommenderade att Europarådets minister-
(909/1981)
kommitté skulle anmoda medlemsstaternas regeringar att påskynda arbe-
tet med att utforma den tidigare nämnda FN-konventionen mot tortyr.
Samma år väcktes två motioner i tortyrfrågan i den rådgivande församling-
tortyrfrågan
en. varav en från en svensk ledamot. Församlingensjuridiska utskott. till
Församlingensjuridiska
vilket dessa motioner remitterades. avgav ijuni 1983 en rapport (Doc.
remitterades.
5099). i vilken utskottet lade fram ett förslag till en europeisk konvention
5099).
till förhindrande av tortyr. Förslaget hade arbetats ut i samråd med den
Internationella juristkommissionen och den schweiziska kommittén mot
juristkommissionen
Vid det 366:e mötet med Europarådets ministerkommitté ijanuari 1984 uppdrogs åt styrkommittén för mänskliga rättigheter (Le-Comité Direc- teurs pour les Droits de l'Homme, CDDH) att arbeta ut ett förslag till konventionstext eller annat rättsligt instrument i syfte att stärka frihetsbe— rövade personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. En underkom- mitté till CDDH har därefter utarbetat ett konventionsförslag vilket grans- kats bl. a. av den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, av Internationellajuristkommissionen och av Internationella röda korset.
Vid det 366:e mötet med Europarådets ministerkommitté ijanuari 1984
366:e
uppdrogs åt styrkommittén för mänskliga rättigheter (Le-Comité Direc-
uppdrogs
(Le-Comité
teurs pour les Droits de l'Homme, CDDH) att arbeta ut ett förslag till
CDDH)
konventionstext eller annat rättsligt instrument i syfte att stärka frihetsbe—
frihetsbe—
rövade personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. En underkom-
underkom-
mitté till CDDH har därefter utarbetat ett konventionsförslag vilket grans-
konventionsförslag
kats bl. a. av den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen
för de mänskliga rättigheterna, av Internationellajuristkommissionen och
Internationellajuristkommissionen
av Internationella röda korset.
Förslaget färdigställdes av CDDH i november 1986 och överlämnades därefter till ministerkommittén som enhälligt antog konventionstexten den 26 juni 1987.
Förslaget färdigställdes av CDDH i november 1986 och överlämnades
därefter till ministerkommittén som enhälligt antog konventionstexten den
26 juni 1987.
Konventionen öppnades för undertecknande den 26 november 1987. Den undertecknades därvid av 19 av Europarådets 21 medlemsstater, däribland Sverige. Därefter har konventionen undertecknats av ytterligare ett medlemsland. Konventionstexten med kommentar ("Explanatory Re- port") finns tillgänglig i Europarådets dokumentserie under beteckningen Ht87)4.
Konventionen öppnades för undertecknande den 26 november 1987.
Den undertecknades därvid av 19 av Europarådets 21 medlemsstater,
däribland Sverige. Därefter har konventionen undertecknats av ytterligare
undertecknats
ett medlemsland. Konventionstexten med kommentar ("Explanatory Re-
("Explanatory
port") finns tillgänglig i Europarådets dokumentserie under beteckningen
port")
Ht87)4.
Konventionen blir bindande för de stater som ratificerat den. Den träder i kraft tre månader från den dag då sju av Europarådets medlemsstater har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen.
Konventionen blir bindande för de stater som ratificerat den. Den träder
i kraft tre månader från den dag då sju av Europarådets medlemsstater har
uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen.
3 Konventionens innehåll 3.1 Allmänt Den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning består av en inledning följd av 23 artiklar. I inledningen erinras om innehållet i artikel 3 i europakonventionen och om syftet med den nu ifrågavarande konventionen. Konventionstexten är i övrigt indelad i fem kapitel. Kapitel I upptar de grundläggande bestämmelserna om bildande av kommittén och dess upp- gift (artiklarna 1—3). Kapitel II reglerar kommitténs sammansättning. val av dess ledamöter samt arbets- och beslutsformcr (artiklarna 4—6). Kapitel III innehåller regler om förfarandet vid besök, om kommitténs rapporte- ring och om behandlingen av information som inhämtats i samband med besök (artiklarna 7—14). Kapitel IV innehåller vissa bestämmelser om konventionens inverkan på andra internationella överenskommelser eller på nationella rättsregler (artiklarna 15—17). Kapitel V, slutligen, upptar bestämmelser om undertecknande. ratifikation och ikraftträdande m.m. (artiklarna 18—23). 3.2 De enskilda bestämmelserna Liksom för flera andra konventioner som har utarbetats inom Europarådet finns som nämnts en kommentar — en "Explanatory Report" — till kon- ventionen. Kommentaren har arbetats fram i CDDH samtidigt med konventionstexten och har godkänts av ministerkommittén för publice- ring. Min redogörelse för innehållet i de enskilda artiklarna och dessas tolkning bygger i huvudsak på denna kommentar. '! Artikel ] I artikel 1 anges att en europeisk kommitté till förhindrande av tortyr skall bildas och kommitténs uppgift definieras. I artikeln anges sålunda att kommittén skall granska behandlingen av personer som har berövats sin frihet. Som tidigare framhållits har kommittén ingen rättskipande funktion. Denna uppgift åvilar kommissionen och domstolen. Kommittén skall en- dast undersöka förhållandena, påtala brister och eventuellt ge den berörda staten förslag till hur förhållandena kan förbättras. Artikel 2 Denna artikel ålägger konventionsstaterna att tillåta besök på alla platser där personer finns som har berövats sin frihet av en offentlig myndighet. Bestämmelsen anger den grundläggande förpliktelse som konventionen ålägger medlemsstaterna. nämligen att tillåta besök av kommittén på sta- tens territorium. Kommittén skall således kunna besöka alla platser där personer som har berövats sin frihet är placerade. Det saknar betydelse om frihetsberövandet grundas på ett formellt beslut av en myndighet eller ej. Prop. 1987/881133
3 Konventionens innehåll 3.1 Allmänt
3 Konventionens innehåll
Den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning består av en inledning följd av 23 artiklar. I inledningen erinras om innehållet i artikel 3 i europakonventionen och om syftet med den nu ifrågavarande konventionen. Konventionstexten är i övrigt indelad i fem kapitel. Kapitel I upptar de grundläggande bestämmelserna om bildande av kommittén och dess upp- gift (artiklarna 1—3). Kapitel II reglerar kommitténs sammansättning. val av dess ledamöter samt arbets- och beslutsformcr (artiklarna 4—6). Kapitel III innehåller regler om förfarandet vid besök, om kommitténs rapporte- ring och om behandlingen av information som inhämtats i samband med besök (artiklarna 7—14). Kapitel IV innehåller vissa bestämmelser om konventionens inverkan på andra internationella överenskommelser eller på nationella rättsregler (artiklarna 15—17). Kapitel V, slutligen, upptar bestämmelser om undertecknande. ratifikation och ikraftträdande m.m. (artiklarna 18—23).
Den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning består av en inledning följd
av 23 artiklar.
I inledningen erinras om innehållet i artikel 3 i europakonventionen och
om syftet med den nu ifrågavarande konventionen.
Konventionstexten är i övrigt indelad i fem kapitel. Kapitel I upptar de grundläggande bestämmelserna om bildande av kommittén och dess upp- gift (artiklarna 1—3). Kapitel II reglerar kommitténs sammansättning. val av dess ledamöter samt arbets- och beslutsformcr (artiklarna 4—6). Kapitel III innehåller regler om förfarandet vid besök, om kommitténs rapporte- ring och om behandlingen av information som inhämtats i samband med besök (artiklarna 7—14). Kapitel IV innehåller vissa bestämmelser om konventionens inverkan på andra internationella överenskommelser eller på nationella rättsregler (artiklarna 15—17). Kapitel V, slutligen, upptar bestämmelser om undertecknande. ratifikation och ikraftträdande m.m. (artiklarna 18—23).
Konventionstexten är i övrigt indelad i fem kapitel. Kapitel I upptar de
grundläggande bestämmelserna om bildande av kommittén och dess upp-
gift (artiklarna 1—3). Kapitel II reglerar kommitténs sammansättning. val
(artiklarna
av dess ledamöter samt arbets- och beslutsformcr (artiklarna 4—6). Kapitel
beslutsformcr
4—6).
III innehåller regler om förfarandet vid besök, om kommitténs rapporte-
rapporte-
ring och om behandlingen av information som inhämtats i samband med
inhämtats
besök (artiklarna 7—14). Kapitel IV innehåller vissa bestämmelser om
7—14).
konventionens inverkan på andra internationella överenskommelser eller
på nationella rättsregler (artiklarna 15—17). Kapitel V, slutligen, upptar
bestämmelser om undertecknande. ratifikation och ikraftträdande m.m.
(artiklarna 18—23).
18—23).
3.2 De enskilda bestämmelserna
Liksom för flera andra konventioner som har utarbetats inom Europarådet finns som nämnts en kommentar — en "Explanatory Report" — till kon- ventionen. Kommentaren har arbetats fram i CDDH samtidigt med konventionstexten och har godkänts av ministerkommittén för publice- ring. Min redogörelse för innehållet i de enskilda artiklarna och dessas
Liksom för flera andra konventioner som har utarbetats inom Europarådet
finns som nämnts en kommentar — en "Explanatory Report" — till kon-
ventionen. Kommentaren har arbetats fram i CDDH samtidigt med
konventionstexten och har godkänts av ministerkommittén för publice-
ring. Min redogörelse för innehållet i de enskilda artiklarna och dessas
tolkning bygger i huvudsak på denna kommentar. '!
tolkning bygger i huvudsak på denna kommentar.
I artikel 1 anges att en europeisk kommitté till förhindrande av tortyr skall bildas och kommitténs uppgift definieras. I artikeln anges sålunda att kommittén skall granska behandlingen av personer som har berövats sin frihet. Som tidigare framhållits har kommittén ingen rättskipande funktion. Denna uppgift åvilar kommissionen och domstolen. Kommittén skall en- dast undersöka förhållandena, påtala brister och eventuellt ge den berörda staten förslag till hur förhållandena kan förbättras.
I artikel 1 anges att en europeisk kommitté till förhindrande av tortyr skall
bildas och kommitténs uppgift definieras. I artikeln anges sålunda att
kommittén skall granska behandlingen av personer som har berövats sin
frihet. Som tidigare framhållits har kommittén ingen rättskipande funktion.
Denna uppgift åvilar kommissionen och domstolen. Kommittén skall en-
dast undersöka förhållandena, påtala brister och eventuellt ge den berörda
förhållandena,
staten förslag till hur förhållandena kan förbättras.
Denna artikel ålägger konventionsstaterna att tillåta besök på alla platser där personer finns som har berövats sin frihet av en offentlig myndighet. Bestämmelsen anger den grundläggande förpliktelse som konventionen ålägger medlemsstaterna. nämligen att tillåta besök av kommittén på sta- tens territorium. Kommittén skall således kunna besöka alla platser där personer som har berövats sin frihet är placerade. Det saknar betydelse om frihetsberövandet grundas på ett formellt beslut av en myndighet eller ej.
Denna artikel ålägger konventionsstaterna att tillåta besök på alla platser
ålägger medlemsstaterna. nämligen att tillåta besök av kommittén på sta-
personer som har berövats sin frihet är placerade. Det saknar betydelse om
frihetsberövandet grundas på ett formellt beslut av en myndighet eller ej.
Prop. 1987/881133
1987/881133
Ansvaret för att frihetsberövandet kommit till stånd måste dock vila på en offentlig myndighet. Begreppet frihetsberövande skall ges samma innebörd som det har getts av den europeiska domstolen och kommissionen i dessa organs rättspraxis vid tolkning av artikel 5 i europakonventionen. Denna artikel anger bl. a. förutsättningarna under vilka frihetsberövanden får äga rum. Som exempel på frihetsberövanden som kan omfattas av konventionen kan nämnas, förutom fängelsestraff, anhållande. häktning och förvar. olika former av frihetsberövande under militärtjänstgöring samt olika typer av tvångsvård inom den psykiatriska vården eller missbrukarvården. Även tvångsvård av minderåriga omfattas av konventionen, om vården utövas på ett sådant sätt att den minderårige kan anses vara berövad sin frihet. Det står klart att besök kan komma i fråga på såväl privata som offentli- ga inrättningar. Det avgörande är om frihetsberövandet är en följd av en offentlig myndighets handlande. Statens skyldighet att tillåta besök gäller inte endast i f'redstid'utan även under krig eller därmed jämförliga förhållanden. För att tillgodose bl.a. militära säkerhetsintressen finns särskilda bestämmelser i artikel 9. Artikel 3 Denna artikel upptar den i konventionen grundläggande principen om att kommittén och den berörda statens myndigheter skall samarbeta med varandra. Samarbetsskyldigheten omfattar alla kommitténs uppgifter och ligger till grund för andra artiklari konventionen. t. ex. artikel 8 och 9. Artikel 4 I denna artikel anges kommitténs sammansättning. kriterierna för medlem— skap m.m. Kommittén skall bestå av lika många ledamöter som antalet konventionsstater. Ledamöterna skall ha högt moraliskt anseende, besitta erkänd sakkunskap om mänskliga rättigheter eller ha yrkesmässig erfaren- het inom de områden som täcks av konventionen. Ledamöterna i kommit- tén behöver inte ha juridisk utbildning. Exempelvis läkare och personer med erfarenhet av kriminalvård kan vara lämpliga som ledamöter. Artikel 5 I artikel 5 regleras förfarandet vid val av kommittledamöter. vilket i stora drag motsvarar det som gäller för val av ledamöter till den europeiska kommissionen. Artikel 6 I denna artikel ges bestämmelser om förfarandet i kommittén. beslutför- hetsregler m.m. Artikel 7 Denna artikel anger att kommittén skall besöka de platser som har nämnts i artikel 2. Av bestämmelsen framgår att besök kan göras vid regelbundet Prop. 1987/88:133
Ansvaret för att frihetsberövandet kommit till stånd måste dock vila på en offentlig myndighet. Begreppet frihetsberövande skall ges samma innebörd som det har getts av den europeiska domstolen och kommissionen i dessa organs rättspraxis vid tolkning av artikel 5 i europakonventionen. Denna artikel anger bl. a. förutsättningarna under vilka frihetsberövanden får äga rum. Som exempel på frihetsberövanden som kan omfattas av konventionen kan nämnas, förutom fängelsestraff, anhållande. häktning och förvar. olika former av frihetsberövande under militärtjänstgöring samt olika typer av tvångsvård inom den psykiatriska vården eller missbrukarvården. Även tvångsvård av minderåriga omfattas av konventionen, om vården utövas på ett sådant sätt att den minderårige kan anses vara berövad sin frihet. Det står klart att besök kan komma i fråga på såväl privata som offentli- ga inrättningar. Det avgörande är om frihetsberövandet är en följd av en offentlig myndighets handlande. Statens skyldighet att tillåta besök gäller inte endast i f'redstid'utan även under krig eller därmed jämförliga förhållanden. För att tillgodose bl.a. militära säkerhetsintressen finns särskilda bestämmelser i artikel 9.
Ansvaret för att frihetsberövandet kommit till stånd måste dock vila på en offentlig myndighet.
Ansvaret för att frihetsberövandet kommit till stånd måste dock vila på en
Begreppet frihetsberövande skall ges samma innebörd som det har getts av den europeiska domstolen och kommissionen i dessa organs rättspraxis vid tolkning av artikel 5 i europakonventionen. Denna artikel anger bl. a. förutsättningarna under vilka frihetsberövanden får äga rum. Som exempel på frihetsberövanden som kan omfattas av konventionen kan nämnas, förutom fängelsestraff, anhållande. häktning och förvar. olika former av frihetsberövande under militärtjänstgöring samt olika typer av tvångsvård inom den psykiatriska vården eller missbrukarvården. Även tvångsvård av minderåriga omfattas av konventionen, om vården utövas på ett sådant sätt att den minderårige kan anses vara berövad sin frihet.
Begreppet frihetsberövande skall ges samma innebörd som det har getts
av den europeiska domstolen och kommissionen i dessa organs rättspraxis
vid tolkning av artikel 5 i europakonventionen. Denna artikel anger bl. a.
förutsättningarna under vilka frihetsberövanden får äga rum. Som exempel
på frihetsberövanden som kan omfattas av konventionen kan nämnas,
nämnas,
förutom fängelsestraff, anhållande. häktning och förvar. olika former av
anhållande.
frihetsberövande under militärtjänstgöring samt olika typer av tvångsvård
inom den psykiatriska vården eller missbrukarvården. Även tvångsvård av
missbrukarvården.
minderåriga omfattas av konventionen, om vården utövas på ett sådant
sätt att den minderårige kan anses vara berövad sin frihet.
Det står klart att besök kan komma i fråga på såväl privata som offentli- ga inrättningar. Det avgörande är om frihetsberövandet är en följd av en offentlig myndighets handlande.
Det står klart att besök kan komma i fråga på såväl privata som offentli-
offentli-
ga inrättningar. Det avgörande är om frihetsberövandet är en följd av en
offentlig myndighets handlande.
Statens skyldighet att tillåta besök gäller inte endast i f'redstid'utan även under krig eller därmed jämförliga förhållanden. För att tillgodose bl.a. militära säkerhetsintressen finns särskilda bestämmelser i artikel 9.
Statens skyldighet att tillåta besök gäller inte endast i f'redstid'utan även
f'redstid'utan
under krig eller därmed jämförliga förhållanden. För att tillgodose bl.a.
militära säkerhetsintressen finns särskilda bestämmelser i artikel 9.
Denna artikel upptar den i konventionen grundläggande principen om att kommittén och den berörda statens myndigheter skall samarbeta med varandra. Samarbetsskyldigheten omfattar alla kommitténs uppgifter och ligger till grund för andra artiklari konventionen. t. ex. artikel 8 och 9.
Denna artikel upptar den i konventionen grundläggande principen om att
kommittén och den berörda statens myndigheter skall samarbeta med
varandra. Samarbetsskyldigheten omfattar alla kommitténs uppgifter och
Samarbetsskyldigheten
ligger till grund för andra artiklari konventionen. t. ex. artikel 8 och 9.
I denna artikel anges kommitténs sammansättning. kriterierna för medlem— skap m.m. Kommittén skall bestå av lika många ledamöter som antalet konventionsstater. Ledamöterna skall ha högt moraliskt anseende, besitta erkänd sakkunskap om mänskliga rättigheter eller ha yrkesmässig erfaren- het inom de områden som täcks av konventionen. Ledamöterna i kommit- tén behöver inte ha juridisk utbildning. Exempelvis läkare och personer med erfarenhet av kriminalvård kan vara lämpliga som ledamöter.
I denna artikel anges kommitténs sammansättning. kriterierna för medlem—
medlem—
skap m.m. Kommittén skall bestå av lika många ledamöter som antalet
konventionsstater. Ledamöterna skall ha högt moraliskt anseende, besitta
konventionsstater.
erkänd sakkunskap om mänskliga rättigheter eller ha yrkesmässig erfaren-
het inom de områden som täcks av konventionen. Ledamöterna i kommit-
tén behöver inte ha juridisk utbildning. Exempelvis läkare och personer
med erfarenhet av kriminalvård kan vara lämpliga som ledamöter.
I artikel 5 regleras förfarandet vid val av kommittledamöter. vilket i stora drag motsvarar det som gäller för val av ledamöter till den europeiska kommissionen.
I artikel 5 regleras förfarandet vid val av kommittledamöter. vilket i stora
kommittledamöter.
drag motsvarar det som gäller för val av ledamöter till den europeiska
I denna artikel ges bestämmelser om förfarandet i kommittén. beslutför- hetsregler m.m.
I denna artikel ges bestämmelser om förfarandet i kommittén. beslutför-
beslutför-
hetsregler m.m.
hetsregler
Denna artikel anger att kommittén skall besöka de platser som har nämnts i artikel 2. Av bestämmelsen framgår att besök kan göras vid regelbundet
Denna artikel anger att kommittén skall besöka de platser som har nämnts i
artikel 2. Av bestämmelsen framgår att besök kan göras vid regelbundet
1987/88:133
återkommande tillfällen. men också i enstaka fall när det anses påkallat. Det är inte kommitténs primära uppgift att göra besök i anledning av enskilda klagomål. Sådana klagomål bör i första hand riktas till den euro- peiska kommissionen och behandlas i den ordning som gäller enligt euro- pakonventionen. Ingenting hindrar emellertid att kommittén gör ett besök efter en begäran från enskilda eller från en sammanslutning av enskilda. Kommittén avgör själv i vilken utsträckning sådana besök skall göras. Vad gäller de regelbundna besöken skall kommittén se till att dessa fördelas ungefär lika mellan medlemsstaterna. Besöken skall normalt göras av minst två kommittledamöter. I brådskande fall kan kommittén represente- ras av en enda ledamot. Kommittén skall kunna knyta experter och tolkar till sig. Som experter kan ifrågakomma personer med särskild sakkunskap inom ett visst område. som t.ex. läkare med erfarenhet av att behandla- och bedöma skador uppkomna genom tortyr. Artikel 8 Denna artikel är indelad i fem punkter. I punkt 1 anges att kommittén före ett besök skall underrätta den berör- da staten om att den önskar göra ett besök. Någon tidsgräns inom vilket detta skall ske anges inte i artikeln. Normalt skall dock en sådan underrät- telse ges inom skälig tid före besöket. I-undantagsfall kan det förekomma att ett besök görs omedelbart efter det att en underrättelse har lämnats. Som närmare framgår av "artikel 14 skall denna underrättelse uppta namnen på de personer som biträder kommittén vid ett besök. Kommittén har dock ej någon skyldighet att i denna underrättelse ange namnen på de ledamöter som skall delta vid ett besök eller att i-förväg ange vilka platser den avser att besöka. Det förutsätts emellertid att kommittén i den samar- betsanda på vilken konventionen vilar i förväg ger staterna information i dessa hänseenden i underrättelsen eller på annat vis. I punkt 2 specificeras vad som ankommer på den berörda staten för att underlätta kommitténs uppgift. Av samarbetsförpliktelsen följer emellertid att denna uppräkning inte är uttömmande. Även annat erforderligt bistånd kan således bli aktuellt. Under a,) anges att kommittmedlemmar skall-få resa in i det land där besöken skall genomföras och förflytta sig inom detta utan inskränkning. Bestämmelsen skall ses i belysning av artiklarna 2 och 16. Visumkrav ' t. ex. bör inte gälla kommittledamöter och experter på uppdrag. Rätten att resa fritt kring i landet är dock inte helt obegränsad. vilket framgår av artikel 9. Under b) föreskrivs att den berörda staten skall förse kommittén med upplysning om sådana platser som kan bli föremål för besök. t.ex. fängel- ser och polisstationer samt mentalsjukhus. Med stöd av denna bestämmel- se kan kommittén begära en detaljerad förteckning över sådana institutio- ner inom ett särskilt område som den avser besöka. Staten har dock ej skyldighet att förse kommittén med någon förteckning över alla frihetsbe- rövade personer inom landet. Under c) anges att kommittén skall få obegränsat tillträde till de platser Prop. 1987/88:133
återkommande tillfällen. men också i enstaka fall när det anses påkallat. Det är inte kommitténs primära uppgift att göra besök i anledning av enskilda klagomål. Sådana klagomål bör i första hand riktas till den euro- peiska kommissionen och behandlas i den ordning som gäller enligt euro- pakonventionen. Ingenting hindrar emellertid att kommittén gör ett besök efter en begäran från enskilda eller från en sammanslutning av enskilda. Kommittén avgör själv i vilken utsträckning sådana besök skall göras. Vad gäller de regelbundna besöken skall kommittén se till att dessa fördelas ungefär lika mellan medlemsstaterna. Besöken skall normalt göras av minst två kommittledamöter. I brådskande fall kan kommittén represente- ras av en enda ledamot. Kommittén skall kunna knyta experter och tolkar till sig. Som experter kan ifrågakomma personer med särskild sakkunskap
återkommande tillfällen. men också i enstaka fall när det anses påkallat.
Det är inte kommitténs primära uppgift att göra besök i anledning av
enskilda klagomål. Sådana klagomål bör i första hand riktas till den euro-
peiska kommissionen och behandlas i den ordning som gäller enligt euro-
pakonventionen. Ingenting hindrar emellertid att kommittén gör ett besök
efter en begäran från enskilda eller från en sammanslutning av enskilda.
Kommittén avgör själv i vilken utsträckning sådana besök skall göras. Vad
gäller de regelbundna besöken skall kommittén se till att dessa fördelas
ungefär lika mellan medlemsstaterna. Besöken skall normalt göras av
minst två kommittledamöter. I brådskande fall kan kommittén represente-
represente-
ras av en enda ledamot. Kommittén skall kunna knyta experter och tolkar
till sig. Som experter kan ifrågakomma personer med särskild sakkunskap
inom ett visst område. som t.ex. läkare med erfarenhet av att behandla-
och bedöma skador uppkomna genom tortyr.
Denna artikel är indelad i fem punkter. I punkt 1 anges att kommittén före ett besök skall underrätta den berör- da staten om att den önskar göra ett besök. Någon tidsgräns inom vilket detta skall ske anges inte i artikeln. Normalt skall dock en sådan underrät- telse ges inom skälig tid före besöket. I-undantagsfall kan det förekomma att ett besök görs omedelbart efter det att en underrättelse har lämnats. Som närmare framgår av "artikel 14 skall denna underrättelse uppta namnen på de personer som biträder kommittén vid ett besök. Kommittén har dock ej någon skyldighet att i denna underrättelse ange namnen på de ledamöter som skall delta vid ett besök eller att i-förväg ange vilka platser den avser att besöka. Det förutsätts emellertid att kommittén i den samar- betsanda på vilken konventionen vilar i förväg ger staterna information i dessa hänseenden i underrättelsen eller på annat vis. I punkt 2 specificeras vad som ankommer på den berörda staten för att underlätta kommitténs uppgift. Av samarbetsförpliktelsen följer emellertid att denna uppräkning inte är uttömmande. Även annat erforderligt bistånd kan således bli aktuellt.
I punkt 1 anges att kommittén före ett besök skall underrätta den berör- da staten om att den önskar göra ett besök. Någon tidsgräns inom vilket detta skall ske anges inte i artikeln. Normalt skall dock en sådan underrät- telse ges inom skälig tid före besöket. I-undantagsfall kan det förekomma att ett besök görs omedelbart efter det att en underrättelse har lämnats. Som närmare framgår av "artikel 14 skall denna underrättelse uppta namnen på de personer som biträder kommittén vid ett besök. Kommittén har dock ej någon skyldighet att i denna underrättelse ange namnen på de ledamöter som skall delta vid ett besök eller att i-förväg ange vilka platser den avser att besöka. Det förutsätts emellertid att kommittén i den samar- betsanda på vilken konventionen vilar i förväg ger staterna information i dessa hänseenden i underrättelsen eller på annat vis.
I punkt 1 anges att kommittén före ett besök skall underrätta den berör-
berör-
da staten om att den önskar göra ett besök. Någon tidsgräns inom vilket
detta skall ske anges inte i artikeln. Normalt skall dock en sådan underrät-
underrät-
telse ges inom skälig tid före besöket. I-undantagsfall kan det förekomma
I-undantagsfall
att ett besök görs omedelbart efter det att en underrättelse har lämnats.
Som närmare framgår av "artikel 14 skall denna underrättelse uppta
namnen på de personer som biträder kommittén vid ett besök. Kommittén
har dock ej någon skyldighet att i denna underrättelse ange namnen på de
ledamöter som skall delta vid ett besök eller att i-förväg ange vilka platser
i-förväg
den avser att besöka. Det förutsätts emellertid att kommittén i den samar-
betsanda på vilken konventionen vilar i förväg ger staterna information i
betsanda
dessa hänseenden i underrättelsen eller på annat vis.
I punkt 2 specificeras vad som ankommer på den berörda staten för att underlätta kommitténs uppgift. Av samarbetsförpliktelsen följer emellertid att denna uppräkning inte är uttömmande. Även annat erforderligt bistånd kan således bli aktuellt.
I punkt 2 specificeras vad som ankommer på den berörda staten för att
underlätta kommitténs uppgift. Av samarbetsförpliktelsen följer emellertid
samarbetsförpliktelsen
att denna uppräkning inte är uttömmande. Även annat erforderligt bistånd
kan således bli aktuellt.
Under a,) anges att kommittmedlemmar skall-få resa in i det land där besöken skall genomföras och förflytta sig inom detta utan inskränkning.
Under a,) anges att kommittmedlemmar skall-få resa in i det land där
kommittmedlemmar
skall-få
besöken skall genomföras och förflytta sig inom detta utan inskränkning.
inskränkning.
Bestämmelsen skall ses i belysning av artiklarna 2 och 16. Visumkrav '
t. ex. bör inte gälla kommittledamöter och experter på uppdrag. Rätten att resa fritt kring i landet är dock inte helt obegränsad. vilket framgår av artikel 9. Under b) föreskrivs att den berörda staten skall förse kommittén med upplysning om sådana platser som kan bli föremål för besök. t.ex. fängel- ser och polisstationer samt mentalsjukhus. Med stöd av denna bestämmel- se kan kommittén begära en detaljerad förteckning över sådana institutio- ner inom ett särskilt område som den avser besöka. Staten har dock ej skyldighet att förse kommittén med någon förteckning över alla frihetsbe- rövade personer inom landet. Under c) anges att kommittén skall få obegränsat tillträde till de platser
t. ex. bör inte gälla kommittledamöter och experter på uppdrag. Rätten att resa fritt kring i landet är dock inte helt obegränsad. vilket framgår av artikel 9.
t. ex. bör inte gälla kommittledamöter och experter på uppdrag. Rätten att
kommittledamöter
resa fritt kring i landet är dock inte helt obegränsad. vilket framgår av
Under b) föreskrivs att den berörda staten skall förse kommittén med upplysning om sådana platser som kan bli föremål för besök. t.ex. fängel- ser och polisstationer samt mentalsjukhus. Med stöd av denna bestämmel- se kan kommittén begära en detaljerad förteckning över sådana institutio- ner inom ett särskilt område som den avser besöka. Staten har dock ej skyldighet att förse kommittén med någon förteckning över alla frihetsbe- rövade personer inom landet.
Under b) föreskrivs att den berörda staten skall förse kommittén med
upplysning om sådana platser som kan bli föremål för besök. t.ex. fängel-
fängel-
ser och polisstationer samt mentalsjukhus. Med stöd av denna bestämmel-
se kan kommittén begära en detaljerad förteckning över sådana institutio-
institutio-
ner inom ett särskilt område som den avser besöka. Staten har dock ej
skyldighet att förse kommittén med någon förteckning över alla frihetsbe-
frihetsbe-
rövade personer inom landet.
Under c) anges att kommittén skall få obegränsat tillträde till de platser
som den besöker. Detta hindrar dock inte att kommittén beledsagas av en tjänsteman från den berörda staten för att bistå (jfr artikel 15). Om ett besök utförs t. ex. på sådana platser där militära säkerhetsaspekter gör sig gällande. kan den berörda staten kräva att en tjänsteman åtföljer kommit- tén under besöken (jfr artikel 9). Denne får dock inte närvara under ett enskilt samtal som en kommittledamot kan ha med en frihetsberövad (jfr artikel 8 punkt 3). Under cl) anges att staten skall tillhandahålla annan information som är nödvändig för att kommittén skall kunna fullgöra sin uppgift. Här har gjorts en avvägning mot nationella bestämmelser. bl.a. rörande sådana uppgifter som är föremål för sekretess. Bestämmelsen anger således att kommittén vid införskaffande av information skall ta hänsyn till tillämpliga nationella rättsregler och yrkesetik. Punkt 3 och 4 anger att kommittén får ha enskilda samtal med personer som är frihetsberövade samt att den fritt får inhämta information från var och en som kan lämna upplysningari saken. t.ex. anhöriga och läkare. Om en frihetsberövad person inte önskar sammanträffa med kommittén, måste denna få möjlighet att försäkra sig om att detta ställningstagande grundar sig på personens egen fria vilja. Någon skyldighet för enskilda personer att tillhandahålla kommittén information föreligger inte. Punkt 5 anger det närmast självklara förhållandet att kommittén omedel- bart inför behöriga myndigheter i den berörda staten kan påtala missförhål- landen som den iakttar vid ett besök. Artikel 9 I denna artikel, som skall tillämpas endast i undantagsfall. ges en bestäm- melse om att en stat under vissa mycket speciella förutsättningar kan söka få till stånd ett uppskov med ett besök eller begära att detta förläggs till en annan plats än den som har angetts i förväg. Detta kan ske om militära skyddsintressen eller hänsynen till den allmänna säkerheten kräver det. om det förekommer allvarliga oroligheter på en plats som Skall besökas. t.ex. en fängelserevolt. om ett besök hos en enskild sjukhuspatient kan anses skadligt för dennes psykiska hälsa eller om ett brådskande förhör rörande ett allvarligt brott förhindras av ett besök av kommittén. Förelig- ger sådana omständigheter. kan invändningar göras mot ett besök. Staten och kommittén skall då omedelbart inleda överläggningar i syfte att nå fram till en överenskommelse om hur kommittén ändå skall kunna genom- föra sin uppgift snarast. Av betydelse är att staten inte definitivt kan motsätta sig ett besök med stöd av denna artikel. Den utgör således inget undantag från den grundläggande regeln i artikel 2, att staten skall tillåta besök på sitt territorium. Staten kan endast påkalla överläggningar. vilka dock skall hållas i den anda av samförstånd i vilken konventionen har sin grund. Resultatet av sådana överläggningar kan bli t. ex. att kommittén får träffa en frihetsberövad person på en annan plats än som från början har varit avsett. Om ett besök blir uppskjutet. skall staten tillhandahålla kom- mittén fortlöpande information om behandlingen av de frihetsberövade personer, som finns på den plats som kommittén avsett att besöka. Prop. 1987/88: 133 10
som den besöker. Detta hindrar dock inte att kommittén beledsagas av en tjänsteman från den berörda staten för att bistå (jfr artikel 15). Om ett besök utförs t. ex. på sådana platser där militära säkerhetsaspekter gör sig gällande. kan den berörda staten kräva att en tjänsteman åtföljer kommit- tén under besöken (jfr artikel 9). Denne får dock inte närvara under ett enskilt samtal som en kommittledamot kan ha med en frihetsberövad (jfr artikel 8 punkt 3). Under cl) anges att staten skall tillhandahålla annan information som är nödvändig för att kommittén skall kunna fullgöra sin uppgift. Här har gjorts en avvägning mot nationella bestämmelser. bl.a. rörande sådana uppgifter som är föremål för sekretess. Bestämmelsen anger således att kommittén vid införskaffande av information skall ta hänsyn till tillämpliga nationella rättsregler och yrkesetik. Punkt 3 och 4 anger att kommittén får ha enskilda samtal med personer som är frihetsberövade samt att den fritt får inhämta information från var och en som kan lämna upplysningari saken. t.ex. anhöriga och läkare. Om en frihetsberövad person inte önskar sammanträffa med kommittén, måste denna få möjlighet att försäkra sig om att detta ställningstagande grundar sig på personens egen fria vilja. Någon skyldighet för enskilda personer att tillhandahålla kommittén information föreligger inte. Punkt 5 anger det närmast självklara förhållandet att kommittén omedel- bart inför behöriga myndigheter i den berörda staten kan påtala missförhål- landen som den iakttar vid ett besök.
som den besöker. Detta hindrar dock inte att kommittén beledsagas av en tjänsteman från den berörda staten för att bistå (jfr artikel 15). Om ett besök utförs t. ex. på sådana platser där militära säkerhetsaspekter gör sig gällande. kan den berörda staten kräva att en tjänsteman åtföljer kommit- tén under besöken (jfr artikel 9). Denne får dock inte närvara under ett enskilt samtal som en kommittledamot kan ha med en frihetsberövad (jfr artikel 8 punkt 3).
som den besöker. Detta hindrar dock inte att kommittén beledsagas av en
tjänsteman från den berörda staten för att bistå (jfr artikel 15). Om ett
besök utförs t. ex. på sådana platser där militära säkerhetsaspekter gör sig
gällande. kan den berörda staten kräva att en tjänsteman åtföljer kommit-
tén under besöken (jfr artikel 9). Denne får dock inte närvara under ett
enskilt samtal som en kommittledamot kan ha med en frihetsberövad (jfr
kommittledamot
artikel 8 punkt 3).
Under cl) anges att staten skall tillhandahålla annan information som är nödvändig för att kommittén skall kunna fullgöra sin uppgift. Här har gjorts en avvägning mot nationella bestämmelser. bl.a. rörande sådana uppgifter som är föremål för sekretess. Bestämmelsen anger således att kommittén vid införskaffande av information skall ta hänsyn till tillämpliga nationella rättsregler och yrkesetik.
Under cl) anges att staten skall tillhandahålla annan information som är
nödvändig för att kommittén skall kunna fullgöra sin uppgift. Här har
gjorts en avvägning mot nationella bestämmelser. bl.a. rörande sådana
uppgifter som är föremål för sekretess. Bestämmelsen anger således att
kommittén vid införskaffande av information skall ta hänsyn till tillämpliga
nationella rättsregler och yrkesetik.
Punkt 3 och 4 anger att kommittén får ha enskilda samtal med personer som är frihetsberövade samt att den fritt får inhämta information från var och en som kan lämna upplysningari saken. t.ex. anhöriga och läkare. Om en frihetsberövad person inte önskar sammanträffa med kommittén, måste denna få möjlighet att försäkra sig om att detta ställningstagande grundar sig på personens egen fria vilja. Någon skyldighet för enskilda personer att tillhandahålla kommittén information föreligger inte.
Punkt 3 och 4 anger att kommittén får ha enskilda samtal med personer
som är frihetsberövade samt att den fritt får inhämta information från var
och en som kan lämna upplysningari saken. t.ex. anhöriga och läkare. Om
upplysningari
en frihetsberövad person inte önskar sammanträffa med kommittén, måste
denna få möjlighet att försäkra sig om att detta ställningstagande grundar
sig på personens egen fria vilja. Någon skyldighet för enskilda personer att
tillhandahålla kommittén information föreligger inte.
Punkt 5 anger det närmast självklara förhållandet att kommittén omedel- bart inför behöriga myndigheter i den berörda staten kan påtala missförhål- landen som den iakttar vid ett besök.
Punkt 5 anger det närmast självklara förhållandet att kommittén omedel-
bart inför behöriga myndigheter i den berörda staten kan påtala missförhål-
missförhål-
landen som den iakttar vid ett besök.
I denna artikel, som skall tillämpas endast i undantagsfall. ges en bestäm- melse om att en stat under vissa mycket speciella förutsättningar kan söka få till stånd ett uppskov med ett besök eller begära att detta förläggs till en annan plats än den som har angetts i förväg. Detta kan ske om militära skyddsintressen eller hänsynen till den allmänna säkerheten kräver det. om det förekommer allvarliga oroligheter på en plats som Skall besökas. t.ex. en fängelserevolt. om ett besök hos en enskild sjukhuspatient kan anses skadligt för dennes psykiska hälsa eller om ett brådskande förhör rörande ett allvarligt brott förhindras av ett besök av kommittén. Förelig- ger sådana omständigheter. kan invändningar göras mot ett besök. Staten och kommittén skall då omedelbart inleda överläggningar i syfte att nå fram till en överenskommelse om hur kommittén ändå skall kunna genom- föra sin uppgift snarast. Av betydelse är att staten inte definitivt kan motsätta sig ett besök med stöd av denna artikel. Den utgör således inget undantag från den grundläggande regeln i artikel 2, att staten skall tillåta besök på sitt territorium. Staten kan endast påkalla överläggningar. vilka dock skall hållas i den anda av samförstånd i vilken konventionen har sin grund. Resultatet av sådana överläggningar kan bli t. ex. att kommittén får träffa en frihetsberövad person på en annan plats än som från början har varit avsett. Om ett besök blir uppskjutet. skall staten tillhandahålla kom- mittén fortlöpande information om behandlingen av de frihetsberövade personer, som finns på den plats som kommittén avsett att besöka.
I denna artikel, som skall tillämpas endast i undantagsfall. ges en bestäm-
melse om att en stat under vissa mycket speciella förutsättningar kan söka
få till stånd ett uppskov med ett besök eller begära att detta förläggs till en
skyddsintressen eller hänsynen till den allmänna säkerheten kräver det.
skyddsintressen
om det förekommer allvarliga oroligheter på en plats som Skall besökas.
besökas.
t.ex. en fängelserevolt. om ett besök hos en enskild sjukhuspatient kan
fängelserevolt.
rörande ett allvarligt brott förhindras av ett besök av kommittén. Förelig-
Förelig-
ger sådana omständigheter. kan invändningar göras mot ett besök. Staten
fram till en överenskommelse om hur kommittén ändå skall kunna genom-
undantag från den grundläggande regeln i artikel 2, att staten skall tillåta
besök på sitt territorium. Staten kan endast påkalla överläggningar. vilka
varit avsett. Om ett besök blir uppskjutet. skall staten tillhandahålla kom-
personer, som finns på den plats som kommittén avsett att besöka.
Artikel IO Denna artikel angeri punkt I att kommittén efter avslutat besök skall avge en slutrapport med en redogörelse för sina iakttagelser under besöket. Rapporten skall tillställas den berörda staten. I denna rapport kan kommit- tén påpeka brister och föreslå åtgärder i syfte att förbättra skyddet för frihetsberövade personer. I punkt 2 i artikeln anges att kommittén kan göra ett offentligt uttalande. om den berörda staten underlåter att samarbeta eller vägrar vidta åtgärder med beaktande av de rekommendationer som kommittén kan ha lämnat. Härför krävs ett beslut med två tredjedels majoritet. Detta förfarande måste också ses mot bakgrund av att artikel ll föreskriver att kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök inte är offentligt material. Ett offentligt uttalande av detta slag är det enda egentliga på- tryckningsmedel som konventionen ger kommittén gentemot staterna. Artikel II I denna artikel ges bestämmelser om sekretess för kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök. Rapporten och sådan information är alltså som regel ej offentlig. Kommittén skall emellertid offentliggöra rapporten. om den berörda staten begär det. Personuppgifter får dock inte offentliggöras utan den berörda personens uttryckliga sam- tycke, om det inte kan ske utan att personens identitet röjs. Artikel 12 I denna artikel anges att kommittén med beaktande av sekretessbestäm— melserna i artikel 1 I årligen skall avge en skriftlig redogörelse till minister- kommittén för verksamheten under året. Denna rapport skall vidarebe- fordras till Europarådets rådgivande församling och offentliggöras. Artikel I 3 Denna artikel föreskriver att kommittledamöter och experter och andra som biträder kommittén skall iaktta sekretess. Sekretessen gäller för alla uppgifter som dessa personer erhållit under fullgörande av sina uppdrag. Skyldigheten att iaktta sekretess kvarstår även efter det att uppdraget har fullgjorts. Artikel I 4 Denna artikel innehåller tre punkter. I punkt ] föreskrivs att namnen på de personer som biträder kommittén vid besöken skall anges i den underrättelse som kommittén skall lämna till den berörda staten enligt artikel 8. Efter en sådan underrättelse har staten på sätt som framgår av punkt 3 möjlighet att förklara att den inte tillåter att en viss expert eller någon annan person som biträder kommittén deltar vid besöken. Rätten att avge en sådan förklaring får bara utnyttjas i undantags- fall. och förklaringen skall framföras snarast sedan underrättelsen kommit Prop. 1987/882133 ll
Denna artikel angeri punkt I att kommittén efter avslutat besök skall avge en slutrapport med en redogörelse för sina iakttagelser under besöket. Rapporten skall tillställas den berörda staten. I denna rapport kan kommit- tén påpeka brister och föreslå åtgärder i syfte att förbättra skyddet för frihetsberövade personer. I punkt 2 i artikeln anges att kommittén kan göra ett offentligt uttalande. om den berörda staten underlåter att samarbeta eller vägrar vidta åtgärder med beaktande av de rekommendationer som kommittén kan ha lämnat. Härför krävs ett beslut med två tredjedels majoritet. Detta förfarande måste också ses mot bakgrund av att artikel ll föreskriver att kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök inte är offentligt material. Ett offentligt uttalande av detta slag är det enda egentliga på- tryckningsmedel som konventionen ger kommittén gentemot staterna.
Denna artikel angeri punkt I att kommittén efter avslutat besök skall avge en slutrapport med en redogörelse för sina iakttagelser under besöket. Rapporten skall tillställas den berörda staten. I denna rapport kan kommit- tén påpeka brister och föreslå åtgärder i syfte att förbättra skyddet för frihetsberövade personer.
Denna artikel angeri punkt I att kommittén efter avslutat besök skall avge
en slutrapport med en redogörelse för sina iakttagelser under besöket.
Rapporten skall tillställas den berörda staten. I denna rapport kan kommit-
tén påpeka brister och föreslå åtgärder i syfte att förbättra skyddet för
frihetsberövade personer.
I punkt 2 i artikeln anges att kommittén kan göra ett offentligt uttalande. om den berörda staten underlåter att samarbeta eller vägrar vidta åtgärder med beaktande av de rekommendationer som kommittén kan ha lämnat. Härför krävs ett beslut med två tredjedels majoritet. Detta förfarande måste också ses mot bakgrund av att artikel ll föreskriver att kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök inte är offentligt material. Ett offentligt uttalande av detta slag är det enda egentliga på- tryckningsmedel som konventionen ger kommittén gentemot staterna.
I punkt 2 i artikeln anges att kommittén kan göra ett offentligt uttalande.
om den berörda staten underlåter att samarbeta eller vägrar vidta åtgärder
med beaktande av de rekommendationer som kommittén kan ha lämnat.
Härför krävs ett beslut med två tredjedels majoritet. Detta förfarande
måste också ses mot bakgrund av att artikel ll föreskriver att kommitténs
rapport och den information den har erhållit vid ett besök inte är offentligt
material. Ett offentligt uttalande av detta slag är det enda egentliga på-
tryckningsmedel som konventionen ger kommittén gentemot staterna.
tryckningsmedel
I denna artikel ges bestämmelser om sekretess för kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök. Rapporten och sådan information är alltså som regel ej offentlig. Kommittén skall emellertid offentliggöra rapporten. om den berörda staten begär det. Personuppgifter får dock inte offentliggöras utan den berörda personens uttryckliga sam- tycke, om det inte kan ske utan att personens identitet röjs.
I denna artikel ges bestämmelser om sekretess för kommitténs rapport och
den information den har erhållit vid ett besök. Rapporten och sådan
information är alltså som regel ej offentlig. Kommittén skall emellertid
offentliggöra rapporten. om den berörda staten begär det. Personuppgifter
får dock inte offentliggöras utan den berörda personens uttryckliga sam-
tycke, om det inte kan ske utan att personens identitet röjs.
tycke,
I denna artikel anges att kommittén med beaktande av sekretessbestäm— melserna i artikel 1 I årligen skall avge en skriftlig redogörelse till minister- kommittén för verksamheten under året. Denna rapport skall vidarebe- fordras till Europarådets rådgivande församling och offentliggöras.
I denna artikel anges att kommittén med beaktande av sekretessbestäm—
sekretessbestäm—
melserna i artikel 1 I årligen skall avge en skriftlig redogörelse till minister-
kommittén för verksamheten under året. Denna rapport skall vidarebe-
vidarebe-
fordras till Europarådets rådgivande församling och offentliggöras.
Denna artikel föreskriver att kommittledamöter och experter och andra som biträder kommittén skall iaktta sekretess. Sekretessen gäller för alla uppgifter som dessa personer erhållit under fullgörande av sina uppdrag. Skyldigheten att iaktta sekretess kvarstår även efter det att uppdraget har fullgjorts.
Denna artikel föreskriver att kommittledamöter och experter och andra
som biträder kommittén skall iaktta sekretess. Sekretessen gäller för alla
uppgifter som dessa personer erhållit under fullgörande av sina uppdrag.
Skyldigheten att iaktta sekretess kvarstår även efter det att uppdraget har
Denna artikel innehåller tre punkter. I punkt ] föreskrivs att namnen på de personer som biträder kommittén vid besöken skall anges i den underrättelse som kommittén skall lämna till den berörda staten enligt artikel 8. Efter en sådan underrättelse har staten på sätt som framgår av punkt 3 möjlighet att förklara att den inte tillåter att en viss expert eller någon annan person som biträder kommittén deltar vid besöken. Rätten att avge en sådan förklaring får bara utnyttjas i undantags- fall. och förklaringen skall framföras snarast sedan underrättelsen kommit
I punkt ] föreskrivs att namnen på de personer som biträder kommittén vid besöken skall anges i den underrättelse som kommittén skall lämna till den berörda staten enligt artikel 8. Efter en sådan underrättelse har staten på sätt som framgår av punkt 3 möjlighet att förklara att den inte tillåter att en viss expert eller någon annan person som biträder kommittén deltar vid besöken. Rätten att avge en sådan förklaring får bara utnyttjas i undantags- fall. och förklaringen skall framföras snarast sedan underrättelsen kommit
I punkt ] föreskrivs att namnen på de personer som biträder kommittén
vid besöken skall anges i den underrättelse som kommittén skall lämna till
besöken. Rätten att avge en sådan förklaring får bara utnyttjas i undantags-
fall. och förklaringen skall framföras snarast sedan underrättelsen kommit
Prop. 1987/882133
1987/882133
staten tillhanda. En vägran att ta emot en deltagare kan grundas på en bedömning att vederbörande ej uppfyller de krav som ställs i fråga om att iaktta sekretess enligt artikel I?» eller i övrigt enligt punkt 2 i artikel l4. I punkt 2 anges de kvalifikationskrav som ställs på en expert som deltar i kommitténs arbete. I fråga om opartiskhet och oberoende ställs samma krav som på kommitténs ledamöter. Experterna lyder under kommittén och har att följa dess instruktioner. Då en stat har förklarat att den önskar att en expert eller någon annan som biträder kommittén ej skall delta vid ett besök. kan kommittén begära att staten skall ange skälen för dess ståndpunkt. Den information som kommittén därvid erhåller blir konfiden- tiell. Artikel I 5 I denna artikel anges att staten skall utse en myndighet och eventuellt en person med vilken kommittén kan hålla kontakt. Denna myndighet skall ta emot underrättelser enligt artikel 8. Staten är således skyldig att anvisa kommittén en sådan "kontaktmyndighet". Staten bör även utse en sär- skild tjänsteman som kan bistå kommittén då ett besök genomförs. Kom- mittén skall underrättas om namnet på denna person. Artikel 16 Denna artikel anger att kommitténs ledamöter och experter skall åtnjuta immunitet och privilegier. De närmare reglerna härom återfinns i en bilaga till konventionen. De immunitetsregler som anges i bilagan överensstäm- mer i allt väsentligt med vad som gäller för ledamöterna i den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen enligt artikel 59 i europakon- ventionen och det andra och fjärde protokollet till den allmänna överens- kommelsen av den 2 september 1949 rörande Europarådets privilegier och immunitet. Artikel l7 I denna artikel ges bestämmelser om konventionens förhållande till andra folkrättsliga instrument och den nationella lagstiftningen. Vidare anges hur kommittén och dess uppgifter förhåller sig till den europeiska kommissio- nen och domstolen samt till andra internationella organ. I punkt 1 anges att konventionen inte kan åberopas i avsikt att begränsa ett mer omfattande skydd som kan finnas i andra internationella överens- kommelser eller i en konventionsstats egen rättsordning. Att den nationel- la rättsordningen ger utrymme för ett mer ingående förfarande än det som kommittén tillämpar skall ej hindra kommittén från att utföra sina åliggan- den och inte heller kunna åberopas för att begränsa motsvarande kontroll- möjligheter enligt nationell rätt. Att samarbete med ett motsvarande organ på nationell basis kan förekomma följer av bestämmelsen om samarbete i artikel 3. 1 punkt 2 anges att konventionen inte får inkräkta på den behörighet som Prop. l987/88: 133
staten tillhanda. En vägran att ta emot en deltagare kan grundas på en bedömning att vederbörande ej uppfyller de krav som ställs i fråga om att iaktta sekretess enligt artikel I?» eller i övrigt enligt punkt 2 i artikel l4. I punkt 2 anges de kvalifikationskrav som ställs på en expert som deltar i kommitténs arbete. I fråga om opartiskhet och oberoende ställs samma krav som på kommitténs ledamöter. Experterna lyder under kommittén och har att följa dess instruktioner. Då en stat har förklarat att den önskar att en expert eller någon annan som biträder kommittén ej skall delta vid ett besök. kan kommittén begära att staten skall ange skälen för dess ståndpunkt. Den information som kommittén därvid erhåller blir konfiden- tiell.
staten tillhanda. En vägran att ta emot en deltagare kan grundas på en bedömning att vederbörande ej uppfyller de krav som ställs i fråga om att iaktta sekretess enligt artikel I?» eller i övrigt enligt punkt 2 i artikel l4.
staten tillhanda. En vägran att ta emot en deltagare kan grundas på en
bedömning att vederbörande ej uppfyller de krav som ställs i fråga om att
iaktta sekretess enligt artikel I?» eller i övrigt enligt punkt 2 i artikel l4.
I punkt 2 anges de kvalifikationskrav som ställs på en expert som deltar i kommitténs arbete. I fråga om opartiskhet och oberoende ställs samma krav som på kommitténs ledamöter. Experterna lyder under kommittén och har att följa dess instruktioner. Då en stat har förklarat att den önskar att en expert eller någon annan som biträder kommittén ej skall delta vid ett besök. kan kommittén begära att staten skall ange skälen för dess ståndpunkt. Den information som kommittén därvid erhåller blir konfiden- tiell.
I punkt 2 anges de kvalifikationskrav som ställs på en expert som deltar i
kommitténs arbete. I fråga om opartiskhet och oberoende ställs samma
krav som på kommitténs ledamöter. Experterna lyder under kommittén
och har att följa dess instruktioner. Då en stat har förklarat att den önskar
att en expert eller någon annan som biträder kommittén ej skall delta vid
ett besök. kan kommittén begära att staten skall ange skälen för dess
ståndpunkt. Den information som kommittén därvid erhåller blir konfiden-
konfiden-
I denna artikel anges att staten skall utse en myndighet och eventuellt en person med vilken kommittén kan hålla kontakt. Denna myndighet skall ta emot underrättelser enligt artikel 8. Staten är således skyldig att anvisa kommittén en sådan "kontaktmyndighet". Staten bör även utse en sär- skild tjänsteman som kan bistå kommittén då ett besök genomförs. Kom- mittén skall underrättas om namnet på denna person.
I denna artikel anges att staten skall utse en myndighet och eventuellt en
person med vilken kommittén kan hålla kontakt. Denna myndighet skall ta
emot underrättelser enligt artikel 8. Staten är således skyldig att anvisa
kommittén en sådan "kontaktmyndighet". Staten bör även utse en sär-
"kontaktmyndighet".
skild tjänsteman som kan bistå kommittén då ett besök genomförs. Kom-
mittén skall underrättas om namnet på denna person.
Denna artikel anger att kommitténs ledamöter och experter skall åtnjuta immunitet och privilegier. De närmare reglerna härom återfinns i en bilaga till konventionen. De immunitetsregler som anges i bilagan överensstäm- mer i allt väsentligt med vad som gäller för ledamöterna i den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen enligt artikel 59 i europakon- ventionen och det andra och fjärde protokollet till den allmänna överens- kommelsen av den 2 september 1949 rörande Europarådets privilegier och immunitet.
Denna artikel anger att kommitténs ledamöter och experter skall åtnjuta
immunitet och privilegier. De närmare reglerna härom återfinns i en bilaga
till konventionen. De immunitetsregler som anges i bilagan överensstäm-
immunitetsregler
överensstäm-
mer i allt väsentligt med vad som gäller för ledamöterna i den europeiska
kommissionen och den europeiska domstolen enligt artikel 59 i europakon-
europakon-
ventionen och det andra och fjärde protokollet till den allmänna överens-
kommelsen av den 2 september 1949 rörande Europarådets privilegier och
I denna artikel ges bestämmelser om konventionens förhållande till andra folkrättsliga instrument och den nationella lagstiftningen. Vidare anges hur kommittén och dess uppgifter förhåller sig till den europeiska kommissio- nen och domstolen samt till andra internationella organ. I punkt 1 anges att konventionen inte kan åberopas i avsikt att begränsa ett mer omfattande skydd som kan finnas i andra internationella överens- kommelser eller i en konventionsstats egen rättsordning. Att den nationel- la rättsordningen ger utrymme för ett mer ingående förfarande än det som kommittén tillämpar skall ej hindra kommittén från att utföra sina åliggan- den och inte heller kunna åberopas för att begränsa motsvarande kontroll- möjligheter enligt nationell rätt. Att samarbete med ett motsvarande organ på nationell basis kan förekomma följer av bestämmelsen om samarbete i artikel 3. 1 punkt 2 anges att konventionen inte får inkräkta på den behörighet som
I denna artikel ges bestämmelser om konventionens förhållande till andra folkrättsliga instrument och den nationella lagstiftningen. Vidare anges hur kommittén och dess uppgifter förhåller sig till den europeiska kommissio- nen och domstolen samt till andra internationella organ.
I denna artikel ges bestämmelser om konventionens förhållande till andra
folkrättsliga instrument och den nationella lagstiftningen. Vidare anges hur
folkrättsliga
kommittén och dess uppgifter förhåller sig till den europeiska kommissio-
nen och domstolen samt till andra internationella organ.
I punkt 1 anges att konventionen inte kan åberopas i avsikt att begränsa ett mer omfattande skydd som kan finnas i andra internationella överens- kommelser eller i en konventionsstats egen rättsordning. Att den nationel- la rättsordningen ger utrymme för ett mer ingående förfarande än det som kommittén tillämpar skall ej hindra kommittén från att utföra sina åliggan- den och inte heller kunna åberopas för att begränsa motsvarande kontroll- möjligheter enligt nationell rätt. Att samarbete med ett motsvarande organ på nationell basis kan förekomma följer av bestämmelsen om samarbete i artikel 3.
I punkt 1 anges att konventionen inte kan åberopas i avsikt att begränsa
ett mer omfattande skydd som kan finnas i andra internationella överens-
kommelser eller i en konventionsstats egen rättsordning. Att den nationel-
kommelser
konventionsstats
nationel-
la rättsordningen ger utrymme för ett mer ingående förfarande än det som
kommittén tillämpar skall ej hindra kommittén från att utföra sina åliggan-
åliggan-
den och inte heller kunna åberopas för att begränsa motsvarande kontroll-
möjligheter enligt nationell rätt. Att samarbete med ett motsvarande organ
på nationell basis kan förekomma följer av bestämmelsen om samarbete i
1 punkt 2 anges att konventionen inte får inkräkta på den behörighet som
Prop. l987/88: 133
l987/88:
tillkommer den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna. Inte heller påverkas de skyldigheter stater- na har iklätt sig-enligt europakonventionen. Härav följer att kommittén ej . skall befatta sig med sådana saker som redan är föremål för prövning inför kommissionen eller domstolen. Kommittén skall inte heller själv göra tolkningar av bestämmelserna i europakonventionen eller dess tilläggspro— tokoll. Det kan tilläggas att den omständigheten att kommittén granskat. eller är i färd med att granska en enskild persons fall, inte hindrar denne från att anmäla sitt fall till den europeiska kommissionen. Avsikten är således att en invändning från en stat enligt artikel 27 punkt i b i europa- konventionen om att saken är föremål för behandling av ett annat interna- tionellt organ. inte skall kunna göras i denna situation. Artikel 27 punkt 1 b i europakonventionen anger bl.a. att kommissionen inte får ta upp sådana enskilda klagomål till prövning som redan är föremål för internationell granskning i annan ordning. I punkt 3 ges vid nationella och internationella väpnade konflikter före- träde för den besöksverksamhet som bedrivs bl. a. av Internationella röda korskommittén (ICRC) enligt l949 års Genevekonventioner och dess till- Iäggsprotokoll. Ingenting hindrar dock kommittén från att besöka platser som ICRC ej har möjlighet att besöka regelbundet. I fredstid får kommittén från fall till fall avgöra i vad mån besöken kan utföras av kommittén, om liknande besök görs av ICRC. Skälen för att en avgränsning görs mot det arbete som utförs av ICRC är bl.a. att dess arbetssätt är mycket snarlikt det som kommer att gälla för kommittén. Artikel 18—23 Dessa artiklar innehåller slutbestämmelser vilka är utformade efter möns- ter av motsvarande artiklari andra konventioner antagna av Europarådets ministerkommitt. Frågan om ikraftträdande och ratifikation har berörts i inledningen. Det bör understrykas att det 1 artikel 2l anges att inga reserva- tioner får göras till konventionens bestämmelser. 4 Överväganden 4.1 Svensk anslutning till konventionen Mitt förslag: Riksdagen skall godkänna den europeiska konventio- nen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Skälen för mitt förslag: Dessvärre måste man konstatera att tortyr och tortyrliknande metoder används på flera olika håll i världen i skilda sam- manhang. Rapporter från ideella organisationer som Amnesty Internatio- nal och andra talar sitt tydliga språk. Men det är sannolikt inte inom Europa som de värsta övergreppen förekommer. Detta innebär dock inte att skyddet mot tortyr m.m. i Europa ej skulle kunna förbättras. Man bör Prop. l987/88: 133 l3
tillkommer den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna. Inte heller påverkas de skyldigheter stater-
tillkommer den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen
för de mänskliga rättigheterna. Inte heller påverkas de skyldigheter stater-
na har iklätt sig-enligt europakonventionen. Härav följer att kommittén ej .
sig-enligt
skall befatta sig med sådana saker som redan är föremål för prövning inför kommissionen eller domstolen. Kommittén skall inte heller själv göra tolkningar av bestämmelserna i europakonventionen eller dess tilläggspro— tokoll. Det kan tilläggas att den omständigheten att kommittén granskat. eller är i färd med att granska en enskild persons fall, inte hindrar denne från att anmäla sitt fall till den europeiska kommissionen. Avsikten är således att en invändning från en stat enligt artikel 27 punkt i b i europa- konventionen om att saken är föremål för behandling av ett annat interna- tionellt organ. inte skall kunna göras i denna situation. Artikel 27 punkt 1 b i europakonventionen anger bl.a. att kommissionen inte får ta upp sådana enskilda klagomål till prövning som redan är föremål för internationell granskning i annan ordning. I punkt 3 ges vid nationella och internationella väpnade konflikter före- träde för den besöksverksamhet som bedrivs bl. a. av Internationella röda korskommittén (ICRC) enligt l949 års Genevekonventioner och dess till- Iäggsprotokoll. Ingenting hindrar dock kommittén från att besöka platser som ICRC ej har möjlighet att besöka regelbundet. I fredstid får kommittén från fall till fall avgöra i vad mån besöken kan utföras av kommittén, om liknande besök görs av ICRC. Skälen för att en avgränsning görs mot det arbete som utförs av ICRC är bl.a. att dess arbetssätt är mycket snarlikt det som kommer att gälla för kommittén.
skall befatta sig med sådana saker som redan är föremål för prövning inför kommissionen eller domstolen. Kommittén skall inte heller själv göra tolkningar av bestämmelserna i europakonventionen eller dess tilläggspro— tokoll. Det kan tilläggas att den omständigheten att kommittén granskat. eller är i färd med att granska en enskild persons fall, inte hindrar denne från att anmäla sitt fall till den europeiska kommissionen. Avsikten är således att en invändning från en stat enligt artikel 27 punkt i b i europa- konventionen om att saken är föremål för behandling av ett annat interna- tionellt organ. inte skall kunna göras i denna situation. Artikel 27 punkt 1 b i europakonventionen anger bl.a. att kommissionen inte får ta upp sådana enskilda klagomål till prövning som redan är föremål för internationell granskning i annan ordning.
skall befatta sig med sådana saker som redan är föremål för prövning inför
kommissionen eller domstolen. Kommittén skall inte heller själv göra
tolkningar av bestämmelserna i europakonventionen eller dess tilläggspro—
tilläggspro—
tokoll. Det kan tilläggas att den omständigheten att kommittén granskat.
omständigheten
granskat.
eller är i färd med att granska en enskild persons fall, inte hindrar denne
från att anmäla sitt fall till den europeiska kommissionen. Avsikten är
således att en invändning från en stat enligt artikel 27 punkt i b i europa-
konventionen om att saken är föremål för behandling av ett annat interna-
tionellt organ. inte skall kunna göras i denna situation. Artikel 27 punkt 1 b
i europakonventionen anger bl.a. att kommissionen inte får ta upp sådana
enskilda klagomål till prövning som redan är föremål för internationell
granskning i annan ordning.
I punkt 3 ges vid nationella och internationella väpnade konflikter före- träde för den besöksverksamhet som bedrivs bl. a. av Internationella röda korskommittén (ICRC) enligt l949 års Genevekonventioner och dess till- Iäggsprotokoll. Ingenting hindrar dock kommittén från att besöka platser som ICRC ej har möjlighet att besöka regelbundet. I fredstid får kommittén från fall till fall avgöra i vad mån besöken kan utföras av kommittén, om liknande besök görs av ICRC. Skälen för att en avgränsning görs mot det arbete som utförs av ICRC är bl.a. att dess arbetssätt är mycket snarlikt det som kommer att gälla för kommittén.
I punkt 3 ges vid nationella och internationella väpnade konflikter före-
träde för den besöksverksamhet som bedrivs bl. a. av Internationella röda
korskommittén (ICRC) enligt l949 års Genevekonventioner och dess till-
Iäggsprotokoll. Ingenting hindrar dock kommittén från att besöka platser
Iäggsprotokoll.
som ICRC ej har möjlighet att besöka regelbundet. I fredstid får kommittén
från fall till fall avgöra i vad mån besöken kan utföras av kommittén, om
liknande besök görs av ICRC. Skälen för att en avgränsning görs mot det
arbete som utförs av ICRC är bl.a. att dess arbetssätt är mycket snarlikt
det som kommer att gälla för kommittén.
Artikel 18—23
Dessa artiklar innehåller slutbestämmelser vilka är utformade efter möns- ter av motsvarande artiklari andra konventioner antagna av Europarådets
Dessa artiklar innehåller slutbestämmelser vilka är utformade efter möns-
möns-
ter av motsvarande artiklari andra konventioner antagna av Europarådets
ministerkommitt. Frågan om ikraftträdande och ratifikation har berörts i inledningen. Det bör understrykas att det 1 artikel 2l anges att inga reserva- tioner får göras till konventionens bestämmelser.
ministerkommitt. Frågan om ikraftträdande och ratifikation har berörts i
ministerkommitt.
berörts
inledningen. Det bör understrykas att det 1 artikel 2l anges att inga reserva-
understrykas