Source: http://kraken.slv.cz/2Afs93/2008
Timestamp: 2018-07-17 21:03:44+00:00
Document Index: 52299

Matched Legal Cases: ['soud ', 'soud ', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 7', '§ 3', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'ÚS 21/96 ', 'ÚS 611/01 ', 'soud ', 'soud ', '§ 3', '§ 3', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'ÚS 611/01 ', 'ÚS 21/96 ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 3', '§ 3', 'soud ', '§ 3', 'soud ', '§ 76', '§ 78', '§ 78', '§ 103', 'soud ', 'Soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 20', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 3', 'soud ', 'soud ', '§ 3', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', '§ 11', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 3', 'soud ', '§ 77', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 7', '§ 3', '§ 3', '§ 7', '§ 22', '§ 20', '§ 20', '§ 3', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 11', 'soud ', 'soud ', '§ 11', 'soud ', 'soud ', '§ 3', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 110', 'soud ', '§ 110']

2Afs93/2008
2 Afs 93/2008-920
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milu¹e Do¹kové a soudcù JUDr. Vojtìcha ©imíèka a Mgr. Radovana Havelce v právní vìci ¾alobcù: a) Toshiba Corporation, se sídlem 1-1, Shibaura 1-Chome, Minatu-ku, Tokio, Japonsko, zastoupeného JUDr. Ivo Jandou, Ph.D., advokátem se sídlem v Praze 1, Na Pøíkopì 8, b) Areva T&D Holding SA, se sídlem Rue Le Peletier 27/29, Paøí¾, Francie, c) Areva T&D SA, se sídlem 1 Place de la Coupole, Paøí¾-La Défense, Francie d) Areva T&D AG, se sídlem Carl-Sprecher-Strasse 15039, Oberentfelden, ©výcarsko, ad b-d) zastoupených JUDr. Lucií Bányaiovou Ph.D., advokátkou se sídlem v Praze 1, Platnéøská 191/4, e) Mitsubishi Electric Corporation, se sídlem 2-7-3 Marunouchui, Chiyoda-ku, Tokio, Japonsko, zastoupeného JUDr. Alexandrem Césarem, advokátem se sídlem v Praze 1, Klimentská 46, f) ALSTOM (Societé Anonyme), se sídlem 3 Avenue Malraux, Le Sextant, Levallois-Perret Cedex, Francie, zastoupeného Mgr. Miroslavem Dubovským, advokátem se sídlem v Praze 1, Na Pøíkopì 22, g) Fuji Electric Holdings Co., Ltd. se sídlem Gate City Ohsaki, East Tower, 11-2, Osaki 1-Chome, Shinagawa-Ku, Tokio, Japonsko, h) Fuji Electric Systems Co., Ltd., se sídlem Gate City Ohsaki, East Tower, 11-2, Osaki 1-Chome, Shinagawa-Ku, Tokio, Japonsko, ad g-h) zastoupených JUDr. Vladimírou Glatzovou, advokátkou se sídlem v Praze 1, Husova 5, i) Siemens Transmission and Distribution Limited, se sídlem Siemens House, Bracknell, Berkshire, Velká Británie, j) Siemens Aktiengesellshaft Österreich, se sídlem Siemensstraße 92, Vídeò, Rakousko, k) VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, se sídlem Penzinger Strasse 76, Vídeò, Rakousko, l) Siemens AG, se sídlem Wittelsbacherplatz 2, Mnichov, Spolková republika Nìmecko, ad i-l) zastoupených JUDr. Martinem Nedelkou, Ph.D., advokátem se sídlem v Praze 1, nám. Republiky 1079/1a, m) Hitachi Ltd., se sídlem 6-6, Marunouchi 1-chome, Chiyoda-ku, Tokio, Japonsko, n) Hitachi Europe Limited, se sídlem Whitebrook Park, Lower Cookham Road, Maidenhead, Berkshire, Velká Británie, o) Japan AE Power Systems Corporation, se sídlem Landic Shimbashi building, 8-3 Nishi-Shimbashi 3-chome, Minato-ku, Tokio, Japonsko, ad m-o) zastoupených Pavlem Urbanem, advokátem se sídlem v Praze 1, V Celnici 4, p) Nuova Magrini Galileo S.p.A., se sídlem Via Circonvallazzione Est, 1, Stezzano (BG), Itálie, zastoupeného JUDr. Martinem Nedelkou, Ph.D., advokátem se sídlem v Praze 1, nám. Republiky 1079/1a, proti ¾alovanému: Úøad pro ochranu hospodáøské soutì¾e, sídlem tø. Kpt. Jaro¹e 7, Brno, proti rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného ze dne 26. 4. 2007, è. j. R 059-070, 075-078/2007/01-08115/2007/310, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alovaného proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 25. 6. 2008, è. j. 62 Ca 22/2007-489,
Rozsudek Krajského soudu v Brnì ze dne 25. 6. 2008, è. j. 62 Ca 22/2007-489, s e z r u ¹ u j e a vìc s e v r a c í tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Kasaèní stí¾ností podanou v zákonné lhùtì se ¾alovaný jako stì¾ovatel domáhá zru¹ení shora uvedeného rozsudku krajského soudu, kterým bylo zru¹eno rozhodnutí pøedsedy ¾alovaného ze dne 26. 4. 2007 (pøièem¾ ve výroku rozsudku krajský soud nesprávnì uvedl ze dne 27. 4. 2007 ) o rozkladech ¾alobcù, jím¾ bylo zmìnìno rozhodnutí ¾alovaného ze dne 9. 2. 2007, è. j. S 222/06-3113/2007/710.
Napadeným rozhodnutím pøedseda ¾alovaného rozhodl, ¾e:
A) ABB Management Services Ltd. (právní nástupce spoleènosti ABB Power Technologies Management Ltd.), ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Societé Anonyme), AREVA T&D SA, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., Fuji Electric Systems Co., Ltd., Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited, Mitsubishi Electric Corporation, Toshiba Corporation, Schneider Electric SA, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich (právní nástupce spoleènosti VA Technologie AG a VA Tech T&D GmbH), VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited (døíve VA Tech Transmission & Distribution Ltd.) a Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 28. 2. 1991 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72 kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 zákona è. 63/1991 Sb., o ochranì hospodáøské soutì¾e, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen pøedchozí ZOHS ), a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. (právní nástupce spoleènosti ABB Power Technologies Management Ltd.) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ALSTOM (Societé Anonyme) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, AREVA T&D SA v období od 1. 1. 1992 do 30. 6. 2001, Fuji Electric Holdings Co., Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Fuji Electric Systems Co., Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Hitachi Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 31. 12. 1999, Hitachi Europe Limited v období od 1. 3. 1991 do 31. 12. 1999, Mitsubishi Electric Corporation v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Toshiba Corporation v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, Schneider Electric
SA v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001, Siemens AG v období od 1. 3. 1991 do 31. 8. 1999, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 1. 1995 do 13. 12. 2000, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 1. 2000 do 13. 12. 2000, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 3. 1991 do 13. 12. 2000 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001.
B) ABB Management Services Ltd., ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, AREVA T&D AG, AREVA T&D Holding SA, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., Fuji Electric Systems Co., Ltd., Hitachi Ltd., Hitachi Europe Limited, Japan AE Power Systems Corporation, Mitsubishi Electric Corporation, Toshiba Corporation, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited, Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 30. 6. 2001 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72 kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 zákona è. 143/2001 Sb., o ochranì hospodáøské soutì¾e a o zmìnì nìkterých zákonù (zákon o ochranì hospodáøské soutì¾e), ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen ZOHS ), a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ABB Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, ALSTOM (Société Anonyme) v období od 1. 7. 2001 do 25. 9. 2003, AREVA T&D SA v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, AREVA T&D AG v období od 14. 11. 2002 do 3. 3. 2004, AREVA T&D Holding SA v období od 25. 9. 2003 do 3. 3. 2004, Fuji Electric Holdings Co., Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 3. 9. 2002, Fuji Electric Systems Co., Ltd. v období od 1. 7. 2001 do 30. 9. 2002, Hitachi Ltd. v období od 2. 7. 2002 do 30. 9. 2002, Hitachi Europe Limited v období od 2. 7. 2002 do 30. 9. 2002, Japan AE Power Systems Corporation v období od 1. 10. 2002 do 3. 3. 2004, Mitsubishi Electric Corporation v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, Toshiba Corporation v období od 1. 7. 2001 do 3. 3. 2004, Siemens AG v období od 26. 3. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 4. 2002 do 3. 3. 2004.
C) ABB Management Services Ltd., ABB Switzerland Ltd., ABB Ltd., ALSTOM (Société Anonyme), AREVA T&D SA, Schneider Electric SA, Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG, Siemens Transmission and Distribution Limited a Nuova Magrini Galileo S.p.A., tím, ¾e v období po 28. 2. 1991 mìli mezi sebou uzavøeny a plnili dohody obsa¾ené ve smlouvì nazvané E-Group Operation GQ-Agreement uzavøené dne 15. 4. 1988, na jejich¾ základì koordinovali, a to i prostøednictvím výmìny informací, své jednání ve vztahu k úèasti na výbìrových øízeních (projektech) týkajících se plynem izolovaných spínacích ústrojí stanovováním cen a cenové hladiny dodávaných nabídek, udr¾ováním stabilní úrovnì svých tr¾ních podílù na základì pøedem odsouhlasených kvót a vzájemným omezováním se v uzavírání licenèních smluv na výrobu plynem izolovaných spínacích ústrojí s potenciálními konkurenty, mìli mezi sebou uzavøeny a plnili zakázané a neplatné dohody o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù a rozdìlení trhu a o zamezení vstupu konkurentù na trh, které vedly k naru¹ení soutì¾e na relevantním trhu plynem izolovaných spínacích ústrojí (PISU) pro aplikace nad 72kV dodávaných samostatnì nebo jako souèást zapouzdøených rozvoden plynem izolovaných spínacích ústrojí na území Èeské republiky, èím¾ poru¹ili zákaz obsa¾ený v § 3 odst. 1 pøedchozího ZOHS, a to konkrétnì ABB Management Services Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Switzerland Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ABB Ltd. v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, ALSTOM (Société Anonyme) v období od 1. 3. 1991 do 30. 6. 2001, AREVA T&D SA v období od 1. 1. 1992 do 30. 6. 2001, Schneider Electric SA v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001, Siemens AG v období od 1. 3. 1991 do 31. 8. 1999, Siemens Aktiengesellschaft Österreich v období od 1. 1. 1995 do 13. 12. 2000, VA Tech Transmission & Distribution GmbH & Co KEG v období od 1. 1. 2000 do 13. 12. 2000, Siemens Transmission and Distribution Limited v období od 1. 3. 1991 do 13. 12. 2000 a Nuova Magrini Galileo S.p.A. v období od 1. 3. 1991 do 13. 3. 2001.
Podle § 7 odst. 1 ZOHS, bylo uvedeným úèastníkùm, shora popsané jednání do budoucna zakázáno a za poru¹ení § 3 odst. 1 tého¾ zákona jednáním uvedeným v bodì B), D) rozhodnutí jim byly ulo¾eny pokuty, a to ALSTOM (Société Anonyme) ve vý¹i 85 581 000 Kè, AREVA T&D SA ve vý¹i 69 552 000 Kè, AREVA T&D AG ve vý¹i 58 926 000 Kè, AREVA T&D Holding SA, ve vý¹i 10 000 000 Kè, Fuji Electric Holdings Co., Ltd., ve vý¹i 44 408 000 Kè, Fuji Electric Systems Co., Ltd., ve vý¹i 44 408 000 Kè, Hitachi Ltd. ve vý¹i 54 600 000 Kè, Hitachi Europe Limited ve vý¹i 54 600 000 Kè, Japan AE Power Systems Corporation ve vý¹i 44 408 000 Kè, Mitsubishi Electric Corporation ve vý¹i 75 348 000 Kè, Toshiba Corporation ve vý¹i 70 762 000 Kè, Siemens AG ve vý¹i 107 248 000 Kè, Siemens Aktiengesellschaft Österreich ve vý¹i 88 816 000 Kè, VA Tech Transmission & Distribution
GmbH & Co KEG ve vý¹i 44 408 000 Kè, Siemens Transmission and Distribution Limited ve vý¹i 44 408 000 Kè a Nuova Magrini Galileo S.p.A. ve vý¹i 44 408 000 Kè.
Rozkladové rozhodnutí (99 stran) stojí na tvrzení, ¾e ve správním øízení bylo prokázáno ¾e úèastníci øízení uzavøeli a následnì plnili dohody obsa¾ené v GQ-Agreement, jako¾ i v EGQ-Agreement. Tyto dohody byly uzavøeny a následnì i po 1. 3. 1991 (ode dne úèinnosti pøedchozího ZOHS) a po 1. 7. 2001 (ode dne úèinnosti ZOHS) plnìny. Ji¾ z tìchto samotných smluv, které jsou zalo¾eny ve správním spise a jejich¾ autentiènost ¾ádný z úèastníkù konkrétním zpùsobem nezpochybnil, lze podle ¾alovaného nepochybnì zjistit, ¾e úèastníci øízení si mezi sebou vytvoøili systém, jeho¾ úèelem byl tzv. bid rigging, tedy ovlivnìní (manipulování) nabídek v rámci výbìrového øízení, jeho¾ mìlo být dosa¾eno prostøednictvím dílèích dohod, je¾ by samy o sobì bylo mo¾né pova¾ovat za kartelové, a to konkrétnì dohod o urèení cen, o fixaci tr¾ních podílù, o rozdìlení trhu a o bránìní vstupu konkurentù na trh. Ujednání, obsa¾ená ve shora specifikovaných smlouvách, byla podle ¾alovaného úèastníky správního øízení realizována prostøednictvím vzájemné výmìny informací, a to informací individuálních, aktuálních a citlivých, nebo» se týkaly jejich obchodních zámìrù. Pøíkladmo lze podle ¾alovaného poukázat na výmìnu informací týkajících se zájmu konkrétního úèastníka správního øízení o konkrétní veøejnou zakázku-projekt. Za tímto úèelem si úèastníci správního øízení na základì shora uvedených smluv a v nich obsa¾ených dohod vybudovali systém vzájemného informování, a sice na spoleèných schùzkách, telefonicky, zasíláním faxù, pozdìji emailù. Zájemce o konkrétní projekt sdìlil ostatním úèastníkùm správního øízení, s jakou cenou se do výbìrového øízení pøihlásí, ostatní úèastníci pak vìdìli, s jakou cenou se, v souladu s principy podepsanými v GQ-Agreement a EGQ-Agreement, mají do výbìrového øízení pøihlásit, aby podpoøili nabídku zájemce o projekt. Na základì GQ-Agreement a EGQ-Agreement do¹lo podle ¾alovaného k rozdìlení celosvìtového trhu PISU mezi evropské a japonské úèastníky øízení, a to prostøednictvím kvót. Ka¾dá skupina, tj. E-Skupina a J-Skupina , dostala spoleènou kvótu celosvìtových prodejù a tyto kvóty byly následnì v dùsledku zmìn v E-Skupinì a akvizicemi mezi úèastníky øízení modifikovány tak, ¾e E-Skupinì nále¾ela kvóta ve vý¹i 65,84 % a J-Skupinì ve vý¹i 34,16 %. Tím úèastníci správního øízení fakticky fixovali své tr¾ní podíly a mìli jistotu, ¾e v¹ichni budou pøi výbìrových øízeních postupovat shodnì, tj. nebudou si vzájemnì konkurovat a sna¾it se získat zakázku na projekt, který byl na základì dohod obsa¾ených v GQ-Agreement a EGQ-Agreement pøidìlen jinému úèastníku. Toto jednání je dohodou o rozdìlení trhu.
Úèastníci správního øízení se v¹ak prostøednictvím GQ-Agreement a EGQ-Agreement té¾, dle závìrù ¾alovaného obsa¾ených v napadeném rozhodnutí, dohadovali o cenì, kdy¾ v rámci systému komunikace zalo¾eného uvedenými smlouvami diskutovali nabídkové ceny pøi alokaci projektù konkrétnímu úèastníkovi správního øízení. Tato cena byla dále sdìlena ostatním úèastníkùm øízení tak, aby vìdìli, jakou cenu (¾alovaným my¹leno cenu vy¹¹í ne¾ úèastník, kterému byl projekt pøidìlen PISU kartelem) mají nabídnout. Úèastníci správního øízení dále diskutovali a dodr¾ovali urèité minimální cenové úrovnì, a to v pøípadech, kdy nebyl projekt alokován konkrétnímu úèastníku. Úèastníci správního øízení si tedy vytvoøili takový systém dohod o cenách, na základì kterého nejen umo¾òovali konkrétnímu zájemci získat konkrétní projekt za cenu, kterou si zvolil, ale rovnì¾ si spoleènì dohadovali minimální cenové úrovnì u volných projektù, tj. zabránili tímto svým jednáním, aby byly projekty zhotoveny na základì tr¾nì stanovených cen. Skuteènost, ¾e úèastníci øízení byli povinni tyto cenové dohody dodr¾ovat, je podle ¾alovaného podpoøena èl. 22 GQ-Agreement, z nìho¾ vyplývá, ¾e jakákoli konkurence na základì ceny je výslovnì zakázána, a to pod hrozbou ulo¾ení pokuty.
Dále ¾alovaný dospìl ve správním øízení k závìru, ¾e na základì GQ-Agreement a EGQ-Agreement uzavøeli úèastníci správního øízení dohodu o regulaci poètu soutì¾itelù na relevantním trhu, nebo» se omezovali pøi uzavírání licenèních smluv, co¾ mìlo pøímý negativní vliv na hospodáøskou soutì¾ na relevantním trhu v Èeské republice.
®alovaný vycházel zejména z textu dohod GQ-Agreement a EGQ-Agreement, podkladù pøedlo¾ených spoleènostmi nále¾ejícími do skupiny ABB, jako¾ i z výpovìdí jiných úèastníkù správního øízení, kteøí existenci a plnìní PISU kartelu pøinejmen¹ím po urèitou dobu vìt¹inou nezpochybòovali. Uzavøel, ¾e svým jednáním naru¹ili úèastníci správního øízení samotnou podstatu konkurenèního prostøedí pøi vyhla¹ování výbìrových øízení a veøejných zakázek, jejich¾ pøedmìtem byly PISU, na území, na nì¾ se GQ-Agreement a EGQ-Agreement vztahovaly, tedy i na území Èeské republiky, kdy¾ tyto nebyly zadány nejúspì¹nìj¹ímu uchazeèi, nýbr¾ uchazeèi, o kterém se rozhodlo na základì PISU kartelu.
Dùvod, pro který bylo prvostupòové rozhodnutí v rozkladovém øízení zmìnìno, spoèíval v tom, ¾e nebylo uznáno protiprávním jednání úèastníkù pøedcházející úèinnosti pøedchozího ZOHS, ale a¾ jednání po jeho úèinnosti, nebo» teprve tehdy byli úèastníci povinni øídit se soutì¾ními pravidly; souèasnì bylo jednání ve výroku rozhodnutí specifikováno a rozèlenìno ve vztahu k jednotlivým zákonùm o hospodáøské soutì¾i a ve vztahu k trvání úèasti jednotlivých èlenù na PISU kartelu. Ulo¾ení pokuty úèastníkùm Evropskou komisí (dále té¾ Komise ) nebylo uznáno jako pøeká¾ka postihu a vý¹e pokut byla oznaèena jako odpovídající zákonu a pøimìøená zji¹tìným skuteènostem, pøièem¾ dùvody ke sní¾ení pokuty byly shledány pouze u dvou úèastníkù.
Proti tomu byly podány ¾aloby s èetnými a obsáhle argumentovanými dùvody, pøièem¾ zdùraznit je tøeba ¾alobní námitky nesprávného stanovení doby jednání a námitky, ¾e pokud jednání trvalo i po vstupu Èeské republiky do Evropské unie, mìl být pøímo aplikován èlánek 81 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství (dále té¾ Smlouva ES ) a tím zanikla pøíslu¹nost vedení správního øízení èeským soutì¾ním úøadem podle èlánku 11 odst. 6 Naøízení Rady ES è. 1/2003, o provádìní pravidel hospodáøské soutì¾e stanovených v èláncích 81 a 82 Smlouvy (dále té¾ Naøízení è. 1/2003 ), nebo» v té¾e vìci ji¾ zahájila øízení Evropská komise a tudí¾ byla poru¹ena zásada ne bis in idem.
Závìr, ¾e skutkovì tým¾ jednáním tých¾ subjektù, které bylo pøedmìtem správního øízení, v nìm¾ bylo vydáno i napadené rozhodnutí ¾alovaného, se ji¾ v minulosti zabývala Komise, která o nìm rozhodla dne 24. 1. 2007 rozhodnutím COMP/F/38.899 a deklarovala v nìm rovnì¾ poru¹ení zákazu kartelových dohod (vyjádøeného v èl. 81 Smlouvy ES), se stal pro krajský soud rozhodujícím. Krajský soud vycházel z toho, ¾e toto tvrzení je mezi stranami nesporným a je obsa¾eno jak v nìkterých ¾alobních námitkách, tak ve vyjádøení ¾alovaného a v replikách ¾alobcù. Krajský soud se nejprve zabýval dobou trvání kartelu, zejména pak stanovením konce protiprávního jednání, a to ve vztahu k datu 1. 5. 2004, od nìho¾ je zapotøebí pøednostnì aplikovat komunitární soutì¾ní právo-a tedy zákaz kartelových dohod vyjádøený v èl. 81 Smlouvy ES. Pøitom aplikoval zásady u¾ívané v oblasti práva trestního, opíraje se o èl. 6 Úmluvy o ochranì lidských práv a základních svobod, vyhlá¹ené Sdìlením federálního Ministerstva zahranièních vìcí è. 209/1992 Sb. (dále jen Úmluva ) pøi obdobných základních pravidlech uplatòujících se pøi trestním obvinìní i pøi správním trestání, jak plyne té¾ z judikatury Evropského soudu pro lidská práva i judikatury tuzemské. K podøazení protikartelového práva správnímu trestání pak poukázal na nález Ústavního soudu sp. zn. II. ÚS 192/05, který dovodil, ¾e pravidla soudního trestání se aplikují i ve sféøe správního trestání (i v oblasti správního soutì¾ního práva), a odkázal na obdobné závìry, které uèinil Ústavní soud v nálezech sp. zn. Pl. ÚS 21/96 a sp. zn. III. ÚS 611/01 a shodnì té¾ Nejvy¹¹í správní soud v rozsudku ve vìci sp. zn. 6 A 126/2002. Obdobný závìr ohlednì obecné aplikovatelnosti zásad práva trestního na deliktní øízení správní ve vìcech hospodáøské soutì¾e je podáván i z rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva ve vìci Stenuit ze dne 27. 2. 1992.
Dále se krajský soud zabýval rozli¹ením jednorázových trestných èinù a trestných èinù pokraèujících, trvajících a hromadných (kolektivních) a uzavøel, ¾e jednání v rozporu s èl. 81 Smlouvy ES a s § 3 odst. 1 ZOHS a § 3 odst. 1 pøedchozího ZOHS, spoèívající v uzavøení a plnìní kartelové dohody, je jednáním, jím¾ pachatel vyvolá protiprávní stav, který posléze udr¾uje, a tedy je jiným správním deliktem trvajícím , tvoøícím jeden skutek a jeden správní delikt, a to a¾ do okam¾iku ukonèení takového deliktního jednání, tj. a¾ do okam¾iku odstranìní protiprávního stavu. Z toho dále dovodil, ¾e trvající jiný správní delikt spoèívající v uzavøení a plnìní kartelové dohody se pova¾uje za spáchaný za úèinnosti nové právní úpravy, pokud alespoò èást protiprávního jednání, jím¾ byl udr¾ován protiprávní stav, se odehrála za úèinnosti nové právní úpravy. Tou je podle Naøízení è. 1/2003, úèinného od 1. 5. 2004, povinnì pou¾itelné nové pravidlo jednotné a decentralizované aplikace soutì¾ního práva v¹emi soutì¾ními úøady v celokomunitárním prostoru, je¾ se v období pøed 1. 5. 2004 neuplatnilo. Krajský soud zdùraznil jeho ustanovení èl. 11 odst. 6 vìty první, stanovící, ¾e zahájením øízení ze strany Evropské komise za úèelem pøijetí rozhodnutí mimo jiné ve vìcech kartelových dohod podle èlánku 81 Smlouvy ES ztrácejí vnitrostátní soutì¾ní úøady pøíslu¹nost k pou¾ití èlánku 81 Smlouvy ES. Pøesto, ¾e ¾alovaný tvrdil, ¾e vedl správní øízení pro poru¹ení soutì¾ních pravidel, je¾ bylo ukonèeno pøed pøistoupením Èeské republiky do Evropské unie, pøièem¾ vycházel z mailové korespondence ze dne 3. 3. 2004 zalo¾ené ve spise P 239/04, krajský soud zjistil, ¾e toto datum není rozhodné. Vycházel pøitom z vymezení deliktu v rozhodnutí Komise, kde je uvedeno, ¾e protiprávní jednání skonèilo dne 11. 5. 2004 (bod 2. odst. 3 rozhodnutí COMP/F/38.899), kdy se konala poslední schùzka v Amsterodamu, ukonèená jen z dùvodù zji¹tìní neohlá¹eného ¹etøení Komise tého¾ dne. Tedy a¾ datum 11. 5. 2004 oznaèil krajský soud za rozhodující, nebo» tento den úèastníci kartelu tento kartel plnili . Stanovení konce trvajícího protiprávního jednání k 3. 3. 2004 oznaèil krajský soud za umìle vytvoøený skutkový stav, který v pojetí ¾alovaného zalo¾il pùsobnost èeského vnitrostátního práva (pøedchozího ZOHS v období do 30. 6. 2001, a následnì ZOHS od 1. 7. 2001).
®alovaný tak rozhodoval v dobì, kdy ji¾ bylo Komisí rozhodnuto, ¾e posuzované jednání ¾alobcù zasahovalo i do období po 1. 5. 2004. Nadto ¾alovaný toto své rozhodnutí vydal ve správním øízení, které bylo zahájeno po 1. 5. 2004. Stejnì tak Evropská komise vydala své rozhodnutí v øízení, které bylo zahájeno po 1. 5. 2004. Proto krajský soud pøisvìdèil ¾alobcùm v názoru, ¾e øízení ¾alovaného bylo poru¹ením zásady ne bis in idem, nebo» se jednalo o dal¹í øízení pro tentý¾ skutek-toto¾nost delikventù (¾alobcù) i toto¾nost objektu (ochrana hospodáøské soutì¾e na jednotném trhu po dni 1. 5. 2004). Pro období od 1. 5. 2004 toti¾ nemù¾e obstát názor zalo¾ený na existenci dvojí hospodáøské soutì¾e (jedné na celoevropské úrovni, druhé na úrovních vnitrostátních ) ani dvojího území, na nìm¾ hospodáøská soutì¾e probíhá (tj. celoevropského na stranì jedné a vnitrostátního na stranì druhé). Není k nìmu ¾ádného vìcného dùvodu. My¹lenka Evropských spoleèenství je mimo jiné zalo¾ena na jediném trhu, tedy jediné soutì¾i na tomto trhu, nadto by nebylo mo¾né spolehlivì odli¹it pøípady, kdy pøíslu¹ný subjekt primárnì soutì¾í v rámci Evropy a kdy primárnì soutì¾í v rámci svého státu , nebo» zámìry i výsledky soutì¾ní èinnosti se v¾dy alespoò hypoteticky mohou projevit v celokomunitárním prostoru, pøitom projeví-li se v nìm, pak se zároveò projevují i uvnitø èlenských státù, jimi¾ je celokomunitárním prostor logicky tvoøen. Stejnì tak zde není ¾ádného dùvodu právního. Pøedpisy práva komunitárního zmiòují toliko soutì¾ v rámci Evropy , nebo» vztahy, je¾ nenesou evropský charakter , nejsou komunitárním právem upraveny, proto¾e nedosahují prahu zájmu Evropských spoleèenství. Na prostor Evropských spoleèenství tak z dùvodu systémové provázanosti uplatòování komunitárního soutì¾ního práva a vnitrostátního soutì¾ního práva, je¾ odpovídá existenci jediné hospodáøské soutì¾e odehrávající se na jediném evropském trhu, je tøeba nahlí¾et jako na jedinou jurisdikci.
Dále krajský soud poukázal na ústavní pravidla èasové pùsobnosti trestních norem, z nich¾ vyplývá obecný zákaz retroaktivity. I zde uplatnil aplikovatelnost zásad práva trestního pro deliktní právo správní. Ustanovení èl. 40 odst. 6 Listiny základních práv a svobod, by» hovoøí toliko o soudním trestání, toti¾ dopadá i do sféry správního trestání (samotný Ústavní soud tak judikoval napø. v nálezu sp. zn. III. ÚS 611/01 èi sp. zn. II. ÚS 192/05, kde mimo jiné s odkazem na nález sp. zn. Pl. ÚS 21/96 dovodil, ¾e aèkoli je zákaz retroaktivity právních norem v èl. 40 odst. 6 Listiny základních práv a svobod výslovnì upraven jen pro oblast trestního práva, je nutno z èl. 1 Ústavy dovodit pùsobení tohoto zákazu i pro dal¹í odvìtví práva). Z pohledu dodr¾ení zásady jedno skutkovì toto¾né jednání-jedno deliktní øízení-jeden trest krajský soud pova¾uje za podstatné, ¾e v jednání posuzovaném Evropskou komisí i ¾alovaným jsou obsa¾eny stejné okolnosti , jak tyto okolnosti souhrnnì pojmenovává Evropský soud pro lidská práva-napø. v rozhodnutí ve vìci Franz Fischer ze dne 29. 5. 2001. Právì ve vìci Franz Fischer Evropský soud pro lidská práva dovodil, ¾e princip ne bis in idem se týká nejen dvojího postihu za skutkovì toté¾ jednání, ale i dvojího stíhání (vy¹etøování) skutkovì tého¾ jednání. Závadnost postupu z pohledu poru¹ení zásady ne bis in idem krajský soud se zohlednìním ¹irokého výkladu trestního obvinìní ve smyslu èl. 6 Úmluvy a judikaturou konstantnì traktované potøeby analogické aplikace zásad práva trestního, jak shora uvedl, opírá o èl. 40 odst. 5 Listiny základních práv a svobod, podle nìho¾ nikdo nemù¾e být trestnì stíhán za èin, pro který ji¾ byl pravomocnì odsouzen nebo zpro¹tìn ob¾aloby, a o èl. 50 Charty základních práv EU vyhlá¹ené dne 7. 12. 2000, podle nìho¾ nikdo nesmí být èinìn odpovìdným, stíhán nebo trestán znovu v trestním øízení za trestný èin, pro který byl v rámci Evropské unie v souladu s právem ji¾ jednou s koneènou platností zpro¹tìn viny nebo potrestán. Nelze odhlédnout od skuteènosti, ¾e poèínaje 1. 5. 2004 je tentý¾ cíl sledován jak èlánkem 81 Smlouvy ES, tak èeským vnitrostátním právním pøedpisem, tedy ZOHS (je jím ochrana hospodáøské soutì¾e na trhu , jak vyplývá z bodu 9. preambule Naøízení è. 1/2003). Pokud s úèinností od 1. 5. 2004 vznikl nový systém, ve kterém Komise ( evropský soutì¾ní úøad ) a vnitrostátní soutì¾ní úøady èlenských státù Evropských spoleèenství jednají za úèelem ochrany hospodáøské soutì¾e v komunitárním prostoru fakticky spoleènì, je proti základnímu smyslu jednotné, spoleèné a decentralizované aplikace soutì¾ního práva, aby se jednotlivé soutì¾ní úøady rozhodovaly, k jakému území a k jakému období se jimi vedená øízení vztahují . Je-li po 1. 5. 2004 objekt protikartelového zákonodárství jediný a je-li jím úèinná ochrana hospodáøské soutì¾e, pak je vylouèeno, aby se protisoutì¾ní jednání spoèívající v jednom trvajícím skutku umìle rozdìlovalo na jednotlivé èásti tak, aby (dovedeno ad absurdum) ka¾dý ze soutì¾ních úøadù mohl vést o tém¾e skutku samostatné øízení a aby ka¾dý z nich mohl protisoutì¾ním delikventùm za tý¾ skutek ulo¾it sankci; to by nemohlo odpovídat smyslu jednotné aplikace soutì¾ního práva odpovídající existenci jediné hospodáøské soutì¾e odehrávající se na jediném evropském trhu v rámci jediné komunitární jurisdikce za právního stavu po 1. 5. 2004.
Krajský soud zejména oznaèil za citelnì problematický prvek postupu, jaký zvolil ¾alovaný, to, ¾e ¾alovaný nekriticky pøijal my¹lenku vyjádøenou Komisí v pøípisu na è. l. 182 a 183 spisu P 239/04, který tvoøí souèást správního spisu, podle ní¾ by bylo slo¾ité ulo¾it pokutu za jednání v období od 1. 5. 2004 do 11.-12. 5. 2004, a proto se Evropská komise rozhodla, ¾e jí vedené øízení se bude vztahovat toliko k tìm aktivitám, které se staly na území Evropské unie pøed jejím roz¹íøením ke dni 1. 5. 2004 . V oblasti deliktního práva (a» u¾ trestního èi správního) je neudr¾itelné, aby si orgány vy¹etøující a odhalující protiprávní jednání samy urèovaly, jaké období deliktního jednání uèiní pøedmìtem øízení a za jaké období ulo¾í sankce, a naopak jakým obdobím se zabývat nebudou, nebo» je to slo¾ité , by» existují dùkazy, ¾e takové jednání (svým charakterem trvající) zasáhlo i období jiné. Akceptace takového postupu krajským soudem by nutnì musela znamenat akceptaci faktu, ¾e zbylá èást jednání, pùvodnì do øízení nezahrnutá, snad je¹tì (v budoucnu) mù¾e být pøedmìtem øízení jiného, nebo» by pak ¹lo o jednání, které nebude s pùvodním jednáním toto¾né-a sice právì z dùvodù temporálních, takto umìle vytvoøených . Pokud by se ka¾dý ze soutì¾ních úøadù mohl rozhodnout, ve vztahu k jakému období on sám øízení povede, pak by takový postup mohl zalo¾it mo¾nost vedení neuzavøeného poètu øízení pøed jednotlivými soutì¾ními úøady-pøitom pro materiálnì toté¾ jednání, by» temporálnì vymezené tak, aby takový postup pro jednotlivé soutì¾ní úøady nebyl dle jejich názoru slo¾itý -a v té nejabsurdnìj¹í situaci aby takové øízení mohl vést ka¾dý ze soutì¾ních úøadù. To by pak otevøelo mo¾nost neuzavøeného poètu udìlených sankcí tým¾ subjektùm pro materiálnì toté¾ jednání-a tím fakticky i neomezenou vý¹i kumulativnì ukládaných sankcí tým¾ subjektùm pro materiálnì toté¾ jednání. K tomu by pak pøistoupil dal¹í problematický prvek spoèívající v pøebírání zji¹tìní skutkového stavu postupnì jednotlivými soutì¾ními úøady, které ov¹em podléhají rùzným formám pøezkumu.
Krajský soud shledal dùvodnými ¾aloby v èástech namítajících poru¹ení zásady ne bis in idem. Tým¾ jednáním, jako nyní ¾alovaný, se ji¾ zabývala Komise. Ta vydala rozhodnutí, kterým vùèi úèastníkùm uplatnila sankce. Posuzované jednání bylo ukonèeno po 1. 5. 2004. Z toho vyplývá nutnost aplikovat právní úpravu úèinnou od 1. 5. 2004-a tím i ztráta pøíslu¹nosti ¾alovaného tímto jednáním se, ve vztahu k èlánku 81 Smlouvy ES, zabývat (èl. 11 odst. 6 vìta první Naøízení è. 1/2003, úèinného od 1. 5. 2004), zabývala-li se jím ji¾ Komise. Ztratil-li pøitom ¾alovaný výslovnì pøíslu¹nost k aplikaci èlánku 81 Smlouvy ES, je proti smyslu jednotné aplikace soutì¾ního práva po úèinnosti Naøízení è. 1/2003, aby mìl nadále po 1. 5. 2004 pro období do 1. 5. 2004 pøíslu¹nost ke zpìtné aplikaci § 3 odst. 1 ZOHS, kterým je vìcnì vyjádøen tý¾ zákaz kartelových dohod, který je kodifikován èlánkem 81 Smlouvy ES, a sice takovým postupem, kdy èást posuzovaného jednání, ji¾ posouzeného Evropskou komisí podle èl. 81 Smlouvy ES, vyèlení a posoudí je s poukazem na dopady té¾ na území Èeské republiky znovu, podle § 3 odst. 1 ZOHS. Takový postup je poru¹ením zásady ne bis in idem. Jiný závìr by popøel základní smysl souèasné jednotné aplikace pøedpisù soutì¾ního práva v celokomunitárním prostoru a nedávné povinné harmonizace vnitrostátních pøedpisù s pøedpisy komunitárními v oblasti soutì¾ního práva-a nadto i jednu ze základních zásad správního trestání. Pravidlo vyplývající z èl. 11 odst. 6 vìty první Naøízení è. 1/2003 je pøitom podle krajského soudu mimo interpretaèní pochybnosti, a tedy jde o acte clair, bez povinnosti pøedkládat vìc Evropskému soudnímu dvoru pro vyøe¹ení pøedbì¾né otázky. Zásada ne bis in idem je pro oblast správního trestání natolik dlouhodobì aplikovanou a silnou zásadou, ¾e na ní mohl krajský soud svùj závìr zalo¾it bez pokládání pøedbì¾né otázky. Otázka samostatné aplikovatelnosti § 3 odst. 1 ZOHS pro období pøed 1. 5. 2004 pak není otázkou aplikace komunitárního práva.
Proto krajský soud napadené správní rozhodnutí podle § 76 odst. 1 písm. c) s. ø. s. pro vady øízení zru¹il, podle § 78 odst. 3 s. ø. s. zru¹il i rozhodnutí vydané v prvním stupni, které napadenému rozhodnutí pøedcházelo, nebo» shora popsanou procesní vadou trpìlo správní øízení ji¾ od jeho samotného poèátku. Vìc pak podle § 78 odst. 4 s. ø. s. vrátil ¾alovanému k dal¹ímu øízení.
III. Argumentace kasaèní stí¾nosti a vyjádøení ¾alobcù
III. a) kasaèní stí¾nost
Stì¾ovatel uvádí v kasaèní stí¾nosti dùvody podle § 103 odst. 1 písm. a), d) s. ø. s., brojí tedy proti nezákonnosti spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení a proti nepøezkoumatelnosti rozhodnutí krajského soudu.
Stì¾ovatel pøednì uvádí, ¾e skutkový stav vztahující se k datu ukonèení protisoutì¾ního jednání ze strany ¾alobcù, který soud prezentoval v napadeném rozsudku, je dùkaznì nepodlo¾ený a rozporný s obsahem spisù. Soud toti¾ dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel vy¹el z nesprávného skutkového stavu ohlednì ukonèení protisoutì¾ního jednání ze strany ¾alobcù ji¾ dne 3. 3. 2004. Stì¾ovatel naopak pova¾uje toto datum ukonèení kartelu jako spolehlivì zji¹tìné a nesouhlasí se závìrem krajského soudu, který se pøiklonil k tomu, ¾e kartelové jednání bylo skonèeno a¾ dne 11. 5. 2004. Závìr krajského soudu pova¾uje stì¾ovatel za nesprávný, rozporný se spisovou dokumentací a navíc nepøezkoumatelný pro nedostatek dùvodù. Stì¾ovatel uvádí, ¾e skutkový stav, jak jej zjistil, vychází z provedeného dokazování-zejména z emailové komunikace mezi èleny kartelu, která je zalo¾ena ve spisu. K jinému závìru o ukonèení protisoutì¾ního jednání (pøes jisté indicie) nemohl stì¾ovatel dospìt, nebo» by to nemìlo oporu v dokazování, èím¾ by do¹lo k rozporu se zásadou legality, vyjádøenou v èl. 2 odst. 2 Listiny základních práv a svobod a èl. 2 odst. 3 Ústavy. Je to naopak skutkový závìr krajského soudu, který nemá oporu ve spisech a dokazování. Soud toti¾ vystavìl svùj závìr jen na pøípisu Komise, v nìm¾ bylo uvedeno, ¾e kartel skonèil a¾ dne 11. 5. 2004. Tento pøípis v¹ak nemá podle stì¾ovatele ¾ádnou vypovídací hodnotu z hlediska dùkazního (lze jej maximálnì pova¾ovat za jakousi indicii). V ¾ádném pøípadì pak uvedený pøípis nemù¾e vyvrátit komplexnì a øádnì stì¾ovatelem provedené dokazování. Pokud tak krajský soud uèinil, zatí¾il svùj rozsudek vadou spoèívající v nepøezkoumatelnosti pro nedostatek dùvodù. Pochybení je o to záva¾nìj¹í, ¾e závìr ohlednì toho, kdy jednání v kartelu skonèilo, je základním stavebním kamenem dal¹ích (takté¾ nesprávných) úvah krajského soudu.
Stì¾ovatel nesouhlasí ani se závìrem krajského soudu, podle nìho¾ je nedostateèné odùvodnìní rozhodnutí stì¾ovatele, z nìho¾ plyne, ¾e posledním zjistitelným dnem, kdy kartel je¹tì prokazatelnì fungoval, je den 3. 3. 2004. Stì¾ovatel zdùrazòuje, ¾e i v rámci komunitární rozhodovací praxe je naprosto bì¾né, ¾e se nepodaøí získat pøímý dùkaz o pøesnì specifikovaném ukonèení protisoutì¾ního jednání. Kartelové jednání toti¾ bývá peèlivì utajeno a klade na soutì¾ní úøady ty nejvy¹¹í nároky z hlediska vyhledávání a provádìní dùkazù prokazujících koluzní jednání kartelistù (viz bod 25 preambule Naøízení è. 1/2003). Za takového stavu vìci, kdy neexistuje pøímý dùkaz o tom, kdy kartel skonèil, je konec závadného jednání vymezován na základì dùkazù týkajících se èasovì nejzaz¹ího je¹tì zjistitelného plnìní kartelové dohody. Pokud tedy správní orgány obou stupòù opøely skutkový závìr ohlednì ukonèení protisoutì¾ního jednání z hlediska temporálního o poslední dùkaz plnìní kartelové dohody, není tu dle stì¾ovatele nièeho, co by mu bylo lze vytknout. Pokud stì¾ovatel ve svém rozhodnutí uvedl, ¾e kartel trval nejménì do 3. 3. 2004 , je to vymezení dostateènì zji¹tìné. Charakter dokazování ohlednì jednání ve vzájemné shodì je toti¾ zalo¾en toliko na nepøímých dùkazech o protisoutì¾ním jednání. V obdobných pøedchozích pøípadech neshledal krajský soud na takovém postupu nikdy nic závadného.
Dal¹í pochybení krajského soudu tkví dle stì¾ovatele v tom, ¾e v napadeném rozsudku je zpochybnìno stì¾ovatelovo tvrzení, ¾e nemìl povìdomí o dal¹ím fungování kartelu po 3. 3. 2004. V tom krajský soud poukazuje na rozhodnutí Komise ze dne 24. 1. 2007, COMP/F/38.899. Stì¾ovatel ale upozoròuje na skuteènost, ¾e nedisponoval rozhodnutím Evropské komise a¾ do zveøejnìní jeho nedùvìrné verze na internetu, k nìmu¾ do¹lo dne 16. 8. 2007, tedy necelé ètyøi mìsíce potom, co bylo v souzené vìci vydáno druhostupòové rozhodnutí (dne 26. 4. 2007). Stì¾ovatel zdùrazòuje, ¾e nevedl øízení ve vìci poru¹ení komunitárních soutì¾ních pravidel. Nemohl tak uplatnit oprávnìní vyplývající pro nìj z § 20a odst. 3 písm. c) ZOHS, tedy nebylo lze vzájemnì si s Komisí a ostatními soutì¾ními úøady èlenských státù poskytnout a u¾ívat jako dùkazy jakékoliv faktické nebo právní skuteènosti, vèetnì informací dùvìrných (viz èl. 12 Naøízení è. 1/2003). Jako dùkaz pro svá tvrzení navrhuje stì¾ovatel email pracovníka Komise J. K. ze dne 7. 7. 2008, v nìm¾ k dotazu stì¾ovatele uvedl datum zveøejnìní rozhodnutí Komise na internetu.
Za naprosto klíèové pova¾uje stì¾ovatel to, ¾e on i Komise vedli øízení nezávisle na sobì, opatøovali (patrnì ne zcela toto¾né) dùkazy a nezávisle na sobì i z nich vyvozovali skutkové a právní závìry. Stì¾ovatel tedy dospìl k závìru o poru¹ení ZOHS na základì dùkazù odli¹ných od tìch, na kterých svùj závìr o poru¹ení èl. 81 Smlouvy ES vystavìla Komise. Pokud tedy stì¾ovatel vymezil deliktní jednání ¾alobcù skutkovì ne zcela toto¾nì jako Komise, nejedná se o vadu v postupu stì¾ovatele. Tento výsledný stav toti¾ vyplývá z toho, ¾e stì¾ovatel disponoval jinými dùkazy, které následnì hodnotil na základì své vlastní úvahy. Stì¾ovatel dále poukazuje na skuteènost, ¾e vedl správní øízení zèásti s jinými úèastníky ne¾ Komise (øízení pøed Komisí nebylo vedeno na rozdíl od øízení vedeného stì¾ovatelem s ABB Switzerland Ltd. a ABB Management Services Ltd.). Odli¹né skutkové závìry Komise a stì¾ovatele jsou za takového stavu vìci oèekávatelné a legitimní. Ve svìtle vý¹e uvedeného stì¾ovatel dùraznì odmítá nièím nepodlo¾ené závìry krajského soudu, ¾e odli¹né stanovení konce protisoutì¾ního jednání je aktem umìlého pøizpùsobení obsahu správního spisu vlastnímu zámìru. Je to naopak krajský soud, kdo se pøi svých závìrech sám dopou¹tí pochybení, která vyèítá správnímu orgánu, kdy¾ bez jakéhokoliv dùkazu dospívá k øeèenému názoru.
Nad rámec uvedeného dodává stì¾ovatel, ¾e i kdyby se mu podaøilo prokázat kartel a¾ k datu 11. 5. 2004, není tu nièeho, co by mu bránilo v takovém pøípadì postihnout jednání ¾alobcù do data vstupu Èeské republiky do Evropské unie, nebo» do tohoto data Komise v ¾ádném pøípadì nemohla postihnout deliktní jednání ¾alobcù ve vztahu k Èeské republice. Pravomoc Komise postihnout deliktní jednání na poli hospodáøské soutì¾e se toti¾ vá¾e výluènì k teritoriu èlenù Evropské unie, ve vztahu k území Èeské republiky to pak znamená, ¾e Komise mù¾e postihovat deliktní jednání soutì¾itelù a¾ od 1. 5. 2004. I proto neexistovala ze strany stì¾ovatele ¾ádná pohnutka úèelovì dospìt k datu ukonèení kartelu pøed vstupem Èeské republiky do Evropské unie. Pro takový postup nebylo sebemen¹ího dùvodu, nebo» rozhodnutí Komise se nevztahovalo a ani vztahovat nemohlo na dopady pøedmìtného jednání na území Èeské republiky do 30. 4. 2004. Tato skuteènost není v rozhodnutí Komise výslovnì uvedena jen z toho dùvodu, ¾e je pova¾ována za v¹eobecnì naprosto samozøejmou a nespornou. I tak je snadno odvoditelná z obsahu rozhodnutí Komise (napø. bod 321, který se zabývá jurisdikcí Komise ve vztahu k území Rakouska, ©védska a Finska). Naopak ty èásti rozhodnutí, které krajský soud citoval v napadeném rozsudku (bod 127, 128, 256, 316) na podporu své argumentace, hovoøí obecnì o státech støední a východní Evropy, pøièem¾ je evidentní, ¾e Komise nemù¾e aplikovat èl. 81 Smlouvy ES mimo svou jurisdikci, tedy ve vztahu k území Èeské republiky pøed vstupem do Evropské unie.
Stì¾ovatel se dále domnívá, ¾e jednání kartelistù v rámci globálních kartelù lze dìlit ve vztahu k jednotlivým teritoriím a pøíslu¹ným jurisdikcím-pøitom se nejedná o posuzování idem . Stì¾ovatel poukazuje na skuteènost, ¾e ve vztahu k aplikaci ZOHS, by» i na globální protisoutì¾ní jednání s úèinky na trhu v ÈR pøed vstupem do EU, nelze za ¾ádných okolností uva¾ovat o tzv. paralelní aplikaci. K té toti¾ dochází pouze v pøípadech, kdy je ve vztahu k (tým¾) úèinkùm na èeském trhu aplikováno jak komunitární, tak národní soutì¾ní právo. Jinými slovy øeèeno, o paralelní aplikaci lze uva¾ovat toliko v pøípadì uplatnìní více ne¾ jedné jurisdikce na území ÈR (viz zvlá¹tní a specifický systém uplatòování komunitární a národní jurisdikce na území ÈR od 1. 5. 2004) ve vztahu k tému¾ jednání a k tým¾ úèinkùm. Jak judikoval sám Krajský soud v Brnì (napø. ve vìci RWE Transgas , sp. zn. 62 Ca 8/2007): Za konstantnì traktovaný lze pova¾ovat názor, podle nìho¾ skutek lze dìlit na dva prvky, a sice prvek jednání a prvek následku ( ) je tedy tøeba zkoumat i toto¾nost samotného následku vyvolaného konkrétním jednáním.
Postihování mezinárodního kartelu ze strany více jurisdikcí vzhledem k úèinkùm, které kartel na pøíslu¹ných územích zpùsobil, je naprosto bì¾né (zejm. ve vztahu k teritoriu USA a EU v pøípadì globálních kartelù). Pøitom ¾ádný z komunitárních soudù pøezkoumávajících rozhodnutí Evropské komise v soutì¾ních vìcech nedospìl k závìru, ¾e by následné posouzení a sankcionování tého¾ globálního kartelu ze strany Komise (ov¹em ve vztahu toliko k následkùm na komunitární trh) po udìlení sankce za tento globální kartel ze strany pøíslu¹ného soutì¾ního orgánu USA (ve vztahu k následkùm, které se odehrály na území v USA) znamenalo poru¹ení zásady ne bis in idem. V této souvislosti stì¾ovatel poukazuje na pøiléhavý právní názor, který uvedl Evropský soudní dvùr v rozsudku ze dne 18. 5. 2006, C-397/03, vìc Archer Daniel Midland , kde (bod 69) stojí, ¾e pokud se sankce ulo¾ená ve tøetím státì vztahuje pouze na provedení nebo úèinky kartelové dohody na trhu tohoto státu a sankce Spoleèenství se vztahuje pouze na provedení nebo úèinky kartelové dohody na trhu Spoleèenství, nejedná se o toto¾nost skutkových jednání . Jedná se pøitom paradoxnì o právní vìc, v rámci ní¾ bylo publikováno stanovisko generálního advokáta Tizzana, je¾ citoval krajský soud v napadeném rozsudku. Komunitární soudy ostatnì konstantnì judikují, ¾e v pøípadì, kdy byl mezinárodní kartel sankcionován v neèlenském státì pro poru¹ení soutì¾ních pøedpisù tohoto neèlenského státu (tedy jsou postihovány úèinky na trh v neèlenském státì), pøièem¾ posléze je tento mezinárodní kartel sankcionován Komisí pro poru¹ení komunitárních pravidel (tedy jsou postihovány úèinky na komunitární trh), nelze ve vztahu k postupu Komise uplatnit zásadu ne bis in idem (viz bod 28 rozsudku Evropského soudního dvora ze dne 10. 5. 2007, C-328/05, vìc SGL Carbon AG). V tomto rozhodnutí se mj. uvádí, ¾e pro mezinárodní kartel je charakteristický postih ze strany více jurisdikcí neèlenských státù na jejich územích (bod 25, dále i bod 28 rozsudku C-308/04 té¾ ve vìci SGL Carbon AG ; obdobnì bod 52 rozsudku C-289/04 ve vìci Showa Denko ). Nadto Evropský soudní dvùr deklaroval, ¾e Soud prvního stupnì, jeho¾ rozhodnutí pøezkoumával, nepochybil v právním posouzení, kdy¾ konstatoval, ¾e Komise není povinna vzít do úvahy pokutu ulo¾enou SGL Carbon AG v USA v rámci svého správního uvá¾ení pøi zva¾ování vý¹e pokuty (bod 34 rozsudku). Tedy nejenom, ¾e sankcionování tého¾ mezinárodního kartelu v rámci rùzných jurisdikcí nepøedstavuje poru¹ení zásady ne bis in idem; není dokonce ani nutné zohledòovat pøi zva¾ování vý¹e pokuty sankce ji¾ ulo¾ené v jiné jurisdikci. Ze shora vylo¾ených úvah nepochybnì vyplývá, ¾e se jak Komise, tak stì¾ovatel zabývali sice tým¾ globálním jednáním, ov¹em ka¾dý z tìchto soutì¾ních úøadù se zabýval teritoriálnì jinými následky tohoto jednání. Vzhledem k vý¹e zmínìnému stì¾ovatel shrnuje, ¾e se nemohl v ¾ádném pøípadì dopustit opìtovného posouzení a sankcionování tého¾, nebo» Komise nebyla a není oprávnìna posuzovat dopady protisoutì¾ního jednání (by» globálního charakteru) na území Èeské republiky pøed 1. 5. 2004. Komise a stì¾ovatel tak nerozhodli o idem . Co víc, v pøípadì rozhodnutí stì¾ovatele a Komise se nemù¾e jednat ani o bis , nebo» k dvojímu rozhodnutí o jednom mù¾e pojmovì dojít toliko v rámci jedné jurisdikce. Pøed 1. 5. 2004 na území Èeské republiky jiná ne¾ èeská jurisdikce neexistovala.
Stì¾ovatel také tvrdí, ¾e v posuzované vìci se nejednalo o paralelní aplikaci soutì¾ních pøedpisù. V tomto smìru tedy krajský soud uva¾uje mylnì, má-li za to, ¾e nelze po úèinnosti Naøízení è. 1/2003 na protisoutì¾ní jednání, které se projevilo na trhu èlenského státu, aplikovat jak komunitární, tak národní soutì¾ní právo, pøièem¾ v této souvislosti hovoøí o pøednostní aplikovatelnosti èl. 81 Smlouvy ES. S tìmito závìry se stì¾ovatel ztoto¾nit nemù¾e. Konstatuje, ¾e Naøízení è. 1/2003 zavedlo neopominutelnou aplikaci èl. 81 Smlouvy ES ve vztahu k aplikaci národních soutì¾ních pravidel, nikoli aplikaci pøednostní, jak tvrdí soud v napadeném rozsudku. Stì¾ovatel pova¾uje v této souvislosti za neobvyklé, aby soud aplikoval pravidlo, ke kterému dospìl výkladem právního pøedpisu, ani¾ by uvedl dikci pøedmìtného ustanovení a metody výkladu, které pøi této interpretaci u¾il. Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e závìr o mo¾nosti paralelní aplikace, jako¾ i závìr o nepominutelnosti aplikace komunitárních soutì¾ních pøedpisù nepochybnì vyplývá ze samotné dikce èl. 3 odst. 1 Naøízení è. 1/2003, který stanoví, ¾e pokud orgány pro hospodáøskou soutì¾ èlenských státù nebo vnitrostátní soudy pou¾ijí vnitrostátní právní pøedpisy o hospodáøské soutì¾i na dohody, rozhodnutí sdru¾ení podnikù nebo jednání ve vzájemné shodì ve smyslu èl. 81 odst. 1 Smlouvy, které by mohly ovlivnit obchod mezi èlenskými státy ve smyslu uvedeného ustanovení, pou¾ijí také èlánek 81 Smlouvy na takové dohody, rozhodnutí nebo jednání ve vzájemné shodì (zvýraznil stì¾ovatel-pozn. NSS). Ze shora uvedeného textu èl. 3 odst. 1 Naøízení è. 1/2003 zjevnì vyplývá, ¾e komunitární soutì¾ní právo se aplikuje vedle národního práva, resp. pokud národní soutì¾ní orgán postihuje protisoutì¾ní jednání podle vnitrostátních pøedpisù, pøièem¾ toto jednání v sobì zahrnuje komunitární prvek (ovlivnìní obchodu mezi èlenskými státy), je takovýto orgán povinen aplikovat té¾ komunitární soutì¾ní právo. Aplikace komunitárních soutì¾ních pøedpisù tak není pøednostní, ale toliko neopomenutelná. Stì¾ovatel vyzdvihuje, ¾e krajský soud neopírá svùj závìr o nemo¾nosti paralelní aplikace o ¾ádný rozsudek komunitárních soudù. Pøitom se jedná o naprosto klíèovou a zásadní právní otázku spojenou s aplikací komunitárního práva soutì¾ními orgány èlenských státù. Z imperativu jednotné aplikace komunitárního soutì¾ního práva (viz bod 21 preambule Naøízení è. 1/2003) vyplývá pro národní soudy èlenských státù závazek respektovat ustálenou komunitární judikaturu. To ov¹em Krajský soud v Brnì neèiní. V této souvislosti pova¾uje stì¾ovatel za vhodné vyjádøit se ke stanovisku generálního advokáta Tizzana ve vìci C-397/03 ( Archer Daniel Midland ), které soud uvádí na podepøení svých tvrzení. Zmínìné stanovisko se ov¹em zabývá situací, kdy je mezinárodní kartel sankcionován ze strany Komise a soutì¾ních orgánù neèlenského státu. Dospívá pøitom ke stejným závìrùm, které jsou ji¾ uvedeny vý¹e (zejména v rozsudku C-328/05). Nadto z tohoto hlediska implicitnì vyplývá naprostý soulad závìrù generálního advokáta se závìry Evropského soudního dvora vyslovenými v rozsudku ze dne 13. 2. 1969, C-14/68, ve vìci Walt Wilhelm , který explicitnì pøipou¹tí paralelní aplikaci komunitárního a soutì¾ního práva (viz bod 105 stanoviska), resp. generální advokát tyto závìry ¾ádným zpùsobem nezpochybòuje. Evropský soudní dvùr posléze ve svém rozsudku ze dne 18. 5. 2006, C-397/03, ve vìci Archer Daniel Midland takté¾ potvrdil závìry plynoucí ve vztahu k pøípustnosti paralelní aplikace (bod 50 rozsudku, viz i shora citovaný bod 69 rozsudku). Stì¾ovatel tak shrnuje, ¾e pøesto¾e se o paralelní aplikaci v této právní vìci nejednalo ani jednat nemohlo, je paralelní aplikace národního a komunitárního práva v soutì¾ní oblasti pøípustná.
Svou kasaèní stí¾nost stì¾ovatel uzavírá poukazy na nìkterá dílèí pochybení krajského soudu. Jako nesprávnou hodnotí aplikaci èl. 40 odst. 6 Listiny základních práv a svobod, nebo» krajský soud toto ustanovení aplikoval na skutkový stav, na který dopadat nemá. Aplikace tohoto ustanovení pak pùsobí zmateènì, co¾ je zpùsobeno chybnou premisou v úsudku soudu, ¾e pokud by stì¾ovatel prokázal poru¹ení soutì¾ního práva i po 1. 5. 2004, nemohl by za období pøedcházející tomuto datu postihnout úèastníky pøedmìtného kartelu. Èl. 40 odst. 6 Listiny základních práv a svobod se vztahuje k vymezení skutkových podstat a stanovení sankcí za naplnìní tìchto skutkových podstat ukládaných, tedy k otázkám práva hmotného (jak ostatnì vyplývá i ze soudem citované judikatury k této otázce), nikoliv práva procesního, a tak na danou vìc nedopadá. Krajský soud dále v napadeném rozsudku na více místech nepøesnì cituje výrok druhostupòového rozhodnutí, na str. 21 rozsudku soud uvádí, ¾e skutkové vìty druhostupòového rozhodnutí znìly: (úèastníci) uzavøeli a plnili (zakázané dohody). V uvedeném rozhodnutí ov¹em pøedmìtné vìty znìly: mìli mezi sebou uzavøeny a plnili . Stì¾ovatel zcela na závìr poznamenává, ¾e Charta základních práv EU není právnì závazná a soud tak pochybil, pokud ji aplikoval.
III. b) vyjádøení ¾alobcù
®alobci g) a h) ve svém vyjádøení nejprve objasòují, proè v ¾alobì neuplatnili námitku ne bis in idem a dále uvádí, ¾e se plnì ztoto¾òují s názorem krajského soudu, ¾e stì¾ovatel nebyl oprávnìn vést nezávislé vlastní øízení a sankcionovat jednání, které ji¾ bylo projednané a penalizované Evropskou komisí.
®alobce e) také plnì souhlasí s krajským soudem v tom, ¾e stì¾ovatel poru¹il zásadu ne bis in idem. Podle èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003 toti¾ nebyl vùbec oprávnìn zahájit správní øízení, nebo» Komise je zahájila døíve. Na podporu svého tvrzení odkazuje na stanovisko generálního advokáta Ruiz-Jarabo Colomer ze dne 11. 2. 2003 ve vìci C-213/00, Italcementi . Stì¾ovatel vìdìl, ¾e údajný kartel existoval i po 3. 3. 2004, a to pøímo od Komise. Tuto skuteènost si také mohl ovìøit na setkání Poradního výboru podle èl. 14 Naøízení è. 1/2003, kde zástupce stì¾ovatele èetl návrh rozhodnutí Komise (k tomu poukazuje na Stanovisko Poradního výboru ze dne 19. 1. 2007). Je tak nepochybné, ¾e je¹tì pøed vydáním prvostupòového rozhodnutí stì¾ovatel vìdìl o skutkových zji¹tìních Evropské komise a o datu skonèení údajného kartelu. To ostatnì sám pøipou¹tí v odst. 18 svojí kasaèní stí¾nosti, kde uvádí, ¾e mìl urèité informace o trvání kartelu i po pøistoupení ÈR do EU. I kdyby v¹ak o tìchto zji¹tìních nevìdìl, poru¹il by tím svoji povinnost je zjistit a ovìøit u Komise, napø. postupem podle èl. 11 odst. 2 Naøízení è. 1/2003. Nelze souhlasit se stì¾ovatelem v tom, ¾e dva soutì¾ní úøady (stì¾ovatel a Komise) dospìjí k rùzným skutkovým zji¹tìním. Tak tomu mù¾e být pouze tehdy, pokud stì¾ovatel neunesl svoje dùkazní bøemeno. Jestli¾e tedy údajný kartel, jako¾to trvající správní delikt, existoval a¾ do 11. 5. 2004, mìl být posuzován jako celek podle èl. 81 Smlouvy ES.
®alobce e) poukazuje také na to, ¾e i kdyby stì¾ovatel zjistil datum ukonèení kartelu a¾ poté, co obì jeho správní rozhodnutí nabyla právní moci, byl povinen správní øízení obnovit prostøednictvím institutu pøezkumného øízení. ®alobce e) se také domnívá, ¾e se rozhodnutí Komise vztahovalo i na ÈR, nebo» Komise v rozhodnutí nijak nespecifikovala, ¾e by úèinky tohoto rozhodnutí byly omezeny pouze na území nìkterých èlenských státù. Dále také poukazuje na to, ¾e byl pokutován na základì svého globálního obratu v roce 2001, pøièem¾ z ulo¾ené pokuty nemohla Komise vylouèit obrat generovaný v ÈR. I to tedy potvrzuje, ¾e se rozhodnutí Komise vztahovalo i na ÈR. ®alobce e) nesouhlasí se stì¾ovatelem ani v tom, ¾e rozhodnutí ve vìcech Showa Denko , SGL Carbon a Archer Daniels Midland lze pou¾ít jako precedent pro posouzení zásady ne bis in idem v dané vìci. Ve zmínìných pøípadech byly toti¾ korporace posti¾eny v neèlenských zemích EU, které nemají ¾ádný vztah k jurisdikci Komise v rámci EU a je velmi pravdìpodobné, ¾e èl. 81 Smlouvy ES nebude na jejich území nikdy aplikovatelný. ÈR v¹ak mìla od roku 1995 status pøidru¾ené zemì a byla tak povinna implementovat komunitární aquis do svého právního poøádku, vèetnì èl. 81 Smlouvy ES, který po pøistoupení v roce 2004 zaèal na území ÈR platit pøímo.
®alobci m), n) a o) se také domnívají, ¾e stì¾ovatel pochybil, pokud za den ukonèení protisoutì¾ního jednání pova¾oval 3. 3. 2004, nebo» je¹tì pøed zahájením prvoinstanèního správního øízení získal od Komise informace, které to popíraly. Jednak ¹lo o pøípis, který stì¾ovatel obdr¾el 13. 10. 2004, a také o rozhodnutí COMP/F/38.899 z 24. 1. 2007, s jeho¾ obsahem se stì¾ovatel seznámil nejpozdìji pøi konání Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení. Za nepodstatné pova¾ují ¾alobci m), n) a o) tvrzení stì¾ovatele, ¾e nemìl k dispozici kopii finálního rozhodnutí Komise. Rozhodné je, ¾e stì¾ovatel mìl vìdomost o tom, ¾e údajný kartel podle Komise skonèil a¾ 11.-12. 5. 2004 a v souladu s § 3 zákona è. 500/2004 Sb., správní øád, tak mìl provést dal¹í ¹etøení, které by sporné datum postavilo na jisto. Stì¾ovatel svým postupem také poru¹il zásadu loajální spolupráce vyslovenou v rozsudku Soudu prvního stupnì ve vìci France Télécom SA ze dne
7. 2. 2007 (T-339/03). Podle této zásady se v pøípadì paralelních øízení vedených Komisí a národními soutì¾ními úøady mají navzájem brát v úvahu zji¹tìní a závìry uèinìné druhým soutì¾ním úøadem. V daném pøípadì v¹ak Komise i stì¾ovatel dospìli k rùzným skutkovým závìrùm, co¾ je nepøípustné. Rovnì¾ stì¾ovatel poru¹il zásadu nadøazenosti komunitárního práva, nebo» nerespektoval tvrzení ohlednì ukonèení protisoutì¾ního jednání uvedené v rozhodnutí Komise, které je pøímo úèinné a má vy¹¹í místo, ne¾ rozhodnutí stì¾ovatele.
Dále se ¾alobci m), n) a o) domnívají, ¾e stì¾ovatel mìl bìhem celého øízení postupovat výluènì podle Naøízení è. 1/2003, nebo» øízení zahájil a¾ v dobì, kdy bylo naøízení v ÈR úèinné a bezprostøednì aplikovatelné. Podle zmínìného naøízení pak v daném pøípadì nemohl stì¾ovatel aplikovat èeské národní právo. Naøízení è. 1/2003 se uplatní nejen na ty delikty, které zèásti trvaly po dobu jeho úèinnosti, nýbr¾ i na ty, které sice skonèily pøed jeho úèinností, ale jejich¾ úèinky trvaly i po jeho úèinnosti. Naøízení è. 1/2003 se tak vztahuje na v¹echny pøípady dosud neukonèené v okam¾iku, kdy nabylo úèinnosti. Uvedené potvrdil i Evropský soudní dvùr a to ji¾ ve vztahu k pøedchozímu naøízení è. 17 v rozsudku ze dne 17. 10. 1989, Spojené pøípady 97/87, 98/87 a 99/87 Dow Chemical Ibérica, Sa a dal¹í. ®alobci m), n) a o) tedy mají za to, ¾e existuje øada precedenèních rozhodnutí, která podporují závìr o tom, ¾e po pøistoupení se aplikuje komunitární právo s okam¾itou úèinností i na hodnocení skuteèností, které nastaly pøed pøistoupením. K tomu poukazují na rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 2. 10. 1997, C-122/96, ve vìci Saldanha , ze dne 1. 6. 1999, C-302/97 ve vìci Konle , ze dne 7. 9. 1999, C-355/97, ve vìci Beck a ze dne 26. 9. 1996, C-43/95, ve vìci Data Delecta . Shodný pøístup má Evropský soudní dvùr i v soutì¾ních pøípadech (stanovisko generálního advokáta Geelhoeda ze dne 29. 6. 2006, C-238/05, ve vìci Asnef-Equifax v. Ausbanc ). Pokud je tedy komunitární právo aplikováno na probíhající pøípady, kdy bylo zahájeno øízení pøed pøistoupením, tím spí¹e je tøeba je aplikovat na daný pøípad, kdy bylo správní øízení zahájeno a¾ po pøistoupení. Je tedy zøejmé, ¾e stì¾ovatel nebyl oprávnìn ulo¾it za protisoutì¾ní jednání pokutu podle èeského práva ani v pøípadì, ¾e by toto jednání bylo ukonèeno ji¾ v bøeznu 2004, jak tvrdí stì¾ovatel. Ve vztahu k mo¾nosti pou¾ití rozhodnutí Evropského soudního dvora ve vìcech Showa Denko , SGL Carbon a Archer Daniels Midland ¾alobci m), n) a o) souhlasí se závìrem ¾alobce e) a poukazují na to, ¾e ÈR nebyla pøed pøistoupením tøetí zemí srovnatelnou napø. s USA, nýbr¾ byla s EU úzce propojena na základì asociaèní dohody [èl. 64 odst. 1 písm. i) této dohody se pak velice podobal èl. 81 odst. 1 Smlouvy ES]. Cíle èeských soutì¾ních pøedpisù se tak pøed vstupem ÈR do EU nemohly li¹it od cílù pravidel komunitárních a pro aplikaci èl. 3 odst. 3 Naøízení è. 1/2003 tak není místo. Závìrem ¾alobci m), n) a o) namítají, ¾e i kdyby shora uvedené argumenty zdej¹í soud nepøijal a Naøízení è. 1/2003 se na protisoutì¾ní jednání nevztahovalo, pøesto obecná zásada ne bis in idem zakazovala stì¾ovateli toto jednání pokutovat na základì èeského soutì¾ního práva. Uvedená právní zásada je obsa¾ena i v èl. 50 Charty základních práv EU. Pokud se stì¾ovatel dovolává nezávaznosti této charty, poukazují na to, ¾e základní práva obsa¾ená v chartì je tøeba chránit jako obecné zásady komunitárního práva (k tomu odkazují na rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 12. 11. 1969, 29/69, ve vìci Stauder ).
Také ¾alobci i), j), k), l) a p) se shodují na tom, ¾e stì¾ovatel pochybil, jestli¾e nezji¹»oval, zda kartel netrval déle ne¾ do 3. 3. 2004. Pokud stì¾ovatel informaci o trvání kartelu do 11. 5. 2004 uvedenou v pøípisu Komise pova¾oval toliko za indicii, byl povinen ji provìøit. Stì¾ovatel nezohlednil ani to, ¾e posuzované protisoutì¾ní jednání mìlo vycházet z GQ smluv , které bylo obtí¾né vypovìdìt (výpovìdní lhùta èinila 12 mìsícù). Vzhledem k tomu, ¾e stì¾ovatel nemìl ¾ádný dùkaz o tom, ¾e do¹lo k vypovìzení tìchto smluv, mìl mít za prokázané, ¾e tyto smlouvy byly úèinné a plnìné a¾ do zásahu Komise (11. 5. 2004), kterým byly prokazatelnì ukonèeny. ®alobci i), j), k), l) a p) dále poukazují na to, ¾e Komise mìla pravomoc zahájit øízení ve vìci i ve vztahu k novì pøistoupiv¹ím èlenským státùm. Neexistuje toti¾ ¾ádné ustanovení, které by umo¾nilo skutek rozdìlit a èásti pøevést na národní soutì¾ní úøady. Rozhodnutí Komise COMP/F/38.899 se tak vztahuje i na ÈR. Skuteènost, ¾e stì¾ovatel nemìl pravomoc k zahájení øízení, pak vyplývá z èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003 a bodu 17 preambule k tomuto naøízení, jako¾ i bodù 51 a 53 oznámení Komise è. 2004/C 101/03 o spolupráci v rámci sítì orgánù pro hospodáøskou soutì¾. Z uvedených ustanovení je toti¾ zøejmé, ¾e jakmile Komise zahájí øízení, ztrácejí národní soutì¾ní orgány oprávnìní zahájit øízení o tém¾e protisoutì¾ním jednání.
®alobce a) ve svém vyjádøení pøednì zdùrazòuje, ¾e ¾ádné z jeho sdìlení nemù¾e být chápáno jako pøiznání viny za údajnou úèast na zakázané dohodì. Dále poukazuje na to, ¾e stì¾ovatel nemìl v dané vìci pravomoc rozhodnout, nebo» jako první zahájila ve vìci øízení Komise. Pro pravomoc komise je rozhodující, zda mìl delikt komunitární prvek (jeho¾ existenci stì¾ovatel nezpochybòuje) a nikoli doba, kdy k deliktu do¹lo. Komise by tak k øízení byla oprávnìna i v pøípadì, ¾e by protisoutì¾ní jednání bylo ukonèeno pøed 1. 5. 2004. Za nepøípadný také oznaèil odkaz stì¾ovatele na judikaturu Evropského soudního dvora ve vìcech Showa Denko , SGL Carbon a Archer Daniels Midland , nebo» se vztahují na paralelní øízení v pøípadì tøetích státù , co¾ ÈR není. Rovnì¾ pokud jde o délku trvání protisoutì¾ního jednání, má za to, ¾e ji stì¾ovatel nestanovil správnì. Jestli¾e stì¾ovatel uvádí, ¾e pøedmìtné rozhodnutí Komise bylo na internetu zveøejnìno a¾ dne 16. 8. 2007, a nebylo mu známo, upozoròuje ¾alobce a) na to, ¾e bìhem øízení pøed stì¾ovatelem na toto rozhodnutí odkazoval jak on (napø. v podaném rozkladu), tak ostatní ¾alobci. Navíc se zástupce stì¾ovatele úèastnil ve dnech 18. a 19. 1. 2006 sly¹ení pøed Komisí a ve dnech 8. 12. 2006 a 19. 1. 2007 se konalo v dané vìci zasedání Poradního výboru, jeho¾ se zástupce stì¾ovatele mohl také úèastnit.
Mo¾nosti podat vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti vyu¾ili té¾ ¾alobci b), c) a d), kteøí poukázali na to, ¾e odvozuje-li stì¾ovatel konec kartelu od e-mailové korespondence, není dùvodu rozli¹ovat mezi dùkazem zmínìnou e-mailovou korespondencí a pøípisem Komise, kde bylo obsa¾eno odli¹né datum ukonèení kartelu. Zdùrazòují, ¾e stì¾ovatel není oprávnìn tento pøípis opomenout a údaje v nìm obsa¾ené blí¾e nezkoumat. K tomu poukazují na rozsudek Evropského soudního dvora ve vìci Aalborg Portland A/S e.a. C-204/00 P, C-205/00 P C-211/00 P, C-213-00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, kde soud uvedl, ¾e komisi nepøíslu¹í urèit vhodné a nevhodné dokumenty, pokud jde o obhajobu jednání úèastníkù øízení. Stì¾ovatel tak mìl pátrat po dal¹ích dùkazech ohlednì pøesného dne ukonèení kartelu. Pokud se mu ¾ádné dal¹í dùkazy zajistit nepodaøilo, mìl za datum ukonèení kartelu pova¾ovat nejpozdìj¹í jemu známý údaj o probíhajícím kartelu, co¾ bylo datum uvedené v rozhodnutí Komise, tj. 11. 5. 2004. Nesouhlasí ani s tvrzením stì¾ovatele, ¾e o øízení pøed Komisí nevìdìl, nebo» se stì¾ovatelovi pracovníci úèastnili jako diváci øízení pøed Komisí . Tuto skuteènost potvrdili tito pracovníci pøi osobních setkáních se zástupcem ¾alobcù b), c) a d). Dále poukazují na to, ¾e sám stì¾ovatel potvrdil, ¾e kartelové jednání je trvajícím správním deliktem (co¾ uvedl v bodu 100 Výhrad k jednání, které zaslal ¾alobcùm). Tento delikt pak nelze rozdìlit a pøi jeho stíhání postupovat podle více právních pøedpisù. Je tedy nezbytné a nanejvý¹ logické, aby se aplikoval pøedpis platný v dobì, kdy delikt skonèil (tedy evropské soutì¾ní pøedpisy). Podle èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003 mìl stì¾ovatel øízení zastavit, nebo» ve stejné vìci zahájila øízení proti ¾alobcùm Komise, která byla oprávnìna po vstupu ÈR zkoumat a postihnout jednání úèastníkù s dopadem na trh EU, vèetnì úèinkù v ÈR a to i za dobu pøed vstupem ÈR do EU (k tomu poukazuje na rozsudek Evropského soudního dvora ve vìci Dow Chemical Ibérica ). Pokud jde o zásadu ne bis in idem, která byla postupem stì¾ovatele poru¹ena, tak ta je podle ¾alobcù b), c) a d) pøijímána evropskými institucemi jako základní zásada evropského práva, viz rozsudek Soudu prvního stupnì ze dne 18. 6. 2008, T-410/3, ve vìci Hoechst GmbH (døíve Hoechst AG) bod 598.
Také ¾alobce f) ve svém vyjádøení pova¾uje postup stì¾ovatele za rozporný se zásadou ne bis in idem. Není toti¾ dùle¾ité, zda se Komise ve svém rozhodnutí specificky zabývala ÈR, nýbr¾ zda byly naplnìny tøi podmínky definované precedenèním právem Evropským soudním dvorem pro aplikaci zmínìné zásady. Komunitární judikatura je pak aplikovatelná bez ohledu na legislativní ustanovení (spojené pøípady 18/65 a 35/65 Gutmann v. Komise ). K tomu poukazuje také na judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, podle ní¾ k pou¾ití pøedmìtné zásady postaèuje, aby druhé protiprávní jednání spoèívalo ve stejných skutkových okolnostech, jako ji¾ potrestané protiprávní jednání, a to bez ohledu na právní kvalifikaci jednotlivého jednání (rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva ze dne 28. 9. 1995, Gradinger v. Rakousko , è. 37950/97, odstavce 54-54). Rozhodování Evropského soudního dvora se pak øídí výkladem pøijatým Evropským soudem pro lidská práva. Podle rozhodnutí Evropského soudního dvora C-436/04, ve vìci Van Esbroeck je kriteriem pro aplikaci zásady ne bis in idem shodnost skutkové podstaty chápaná jako existence souboru vzájemnì neoddìlitelnì spjatých skuteèností bez ohledu na právní klasifikaci jim pøidìlenou èi chránìný právní zájem. Zakotvení zmínìné zásady v Chartì základních práv EU je pak je¹tì ¹ir¹í, pøièem¾ na tuto chartu pøímo odkazuje Naøízení è. 1/2003 (úvodní ustanovení è. 37). Podle ¾alobce f) dal Evropský soudní dvùr v øadì svých rozhodnutí najevo, ¾e se uvedená zásada plnì aplikuje i v pøípadì hospodáøské soutì¾e, kde se udìlují pokuty (spojené pøípady C-238/99 PVC III a pøípad 14/68 Walt Wilhelm ). ®alobce f) pøitom nezpochybòuje, ¾e charta dosud nenabyla úèinnosti, nicménì není mo¾né, aby soudní èi správní orgány vydávaly rozhodnutí v rozporu s touto chartou, nebo» se jedná o nástroj, který ES hodlá v budoucnu pøijmout. Samotný èl. 10 Smlouvy ES pak brání èlenským státùm v pøijímání opatøení, které jsou v rozporu s navrhovanou legislativou v prùbìhu pøijímání. Tuto povinnost také zdùraznil Evropský soudní dvùr v rozsudku C-129/96 Inter-Environnement Wallonie ASBL v. Région Wallone . Ze zásady ne bis in idem pak plyne, ¾e nikdo nemù¾e být v èlenské zemi trestán za stejné èiny, které byly s koneènou platností vyøízeny v jiné jurisdikci (C-469/03 Miraglia ). Podle precedenèního práva Evropského soudního dvora (rozsudek ve vìci Aalborg Portland A/S e.a. C-204/00 P, C-205/00 P C-211/00 P, C-213-00 P, C-217/00 P a C-219/00 P) je k pou¾ití zmínìné zásady naplnìní tøech podmínek-shody ve skutkové podstatì, v osobì pachatele a v chránìném právním zájmu. V¹echny tyto podmínky byly v dané vìci naplnìny. Cílem soutì¾ního práva EU i ÈR je zamezit naru¹ení hospodáøské soutì¾e a trestat praktiky tuto soutì¾ omezující (§ 3 ZOHS vychází z èl. 81 Smlouvy ES). Shoda je tedy i v právním zájmu, které soutì¾ní právo EU i ÈR chrání. Závìrem pak ¾alobce f) navrhuje, aby v pøípadì pochyb o správném výkladu zásady ne bis in idem, po¾ádal Nejvy¹¹í správní soud Evropský soudní dvùr o vydání rozhodnutí o pøedbì¾né otázce.
Dne 2. 2. 2009 obdr¾el Nejvy¹¹í správní soud dal¹í, dodateèné vyjádøení od ¾alobce a). Tento ¾alobce se zamý¹lí nad nìkterými dopady rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu ve vìci sp. zn. 5 Afs 9/2008 (pøípad RWE ). Domnívá se, ¾e závìry z tohoto rozsudku plynoucí nejsou plnì pøenositelné na nyní projednávanou vìc, nebo» a¾ v této vìci do¹lo k poru¹ení zásady ne bis in idem. Aby tato zásada mohla být pøeká¾kou øízení vedeného stì¾ovatelem, musí být splnìny 3 podmínky: a) toto¾nost skutku, b) toto¾nost ¹etøeného subjektu, c) toto¾nost chránìného zájmu. První dvì podmínky jsou bezpeènì splnìny. Pokud jde o tøetí podmínku, ¾alobce a) trvá na tom, ¾e toto¾nost chránìného zájmu lze dovodit ji¾ od doby vázanosti ÈR Evropskou Asociaèní dohodou z roku 1995, ve které se ÈR zavázala k transpozici evropského soutì¾ního práva do své legislativy.
®alobce a) má dále za to, ¾e jeho pøípad se li¹í od situace posuzované ve vìci SGL Carbon AG . V této vìci byly úvahy Evropského soudního dvora vedeny nutností oddìlit od komunitárního práva nìkteré zásadní odli¹nosti amerického soutì¾ního práva, které v¹ak
èeské právo nezná. To toti¾ bylo od poèátku stavìno na standardech evropského soutì¾ního práva.
V rozsudku sp. zn. 5 Afs 9/2008 Nejvy¹¹í správní soud uvedl, ¾e komunitární soutì¾ní a èeské soutì¾ní právo chrání podobný, nikoli stejný právní zájem. Soud tento závìr opøel o judikáty Evropského soudního dvora ve vìci Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients . ®alobce a) se nicménì domnívá, ¾e tak jednoznaèný a obecnì platný závìr z rozhodnutí dovodit nelze. Pokud pøitom øe¹ená otázka nepøedstavuje acte clair, soud posledního stupnì by mìl zvá¾it podání pøedbì¾né otázky podle èl. 234 Smlouvy ES. Otázka by se mìla týkat toho, zda v období platnosti Evropské Asociaèní dohody sledovaly èl. 81 Smlouvy ES a § 11 odst. 1 ZOHS tý¾ právní zájem. Ohlednì polo¾ení pøedbì¾né otázky ¾alobce a) také upozoròuje na rozhodnutí Evropského soudního dvora ve vìci CILFIT .
Vedení dvou øízení v té¾e vìci je rovnì¾ nutno posoudit ve svìtle èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003, dle nìho¾ ztrácejí národní soutì¾ní úøady pravomoc pou¾ít èl. 81 a 82 Smlouvy ES v okam¾iku, kdy v té¾e vìci øízení zahájí Komise. ®alobce a) vykládá smysl diskutovaného ustanovení tak, ¾e posoudí-li Komise jednou urèité kartelové jednání podle èl. 81 Smlouvy ES, tato skuteènost automaticky zbavuje národní soutì¾ní úøad pravomoci, aby zahájil øízení o tomté¾, a to jak podle èl. 81, tak i podle vnitrostátního práva. Je pøitom zcela nerozhodné, ¾e k pøedmìtnému kartelovému jednání do¹lo je¹tì pøed vstupem èlenského státu do EU. Podstatné je, ¾e v dobì, kdy èlenský stát takové øízení zahájil, byl ji¾ pro nìj závazný èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003. Tomuto názoru svìdèí rovnì¾ stanovisko generálního advokáta ve vìci Asnef-Equifax .
Ztoto¾ní-li se Nejvy¹¹í správní soud v otázkách výkladu Naøízení è. 1/2003 s krajským soudem, pak se lze domnívat, ¾e pøes absenci judikatury a odborných pojednání nepanují o tomto výkladové potí¾e, a tedy je mo¾no hovoøit o acte clair. Pokud by ale Nejvy¹¹í správní soud zaujal názor opaèný, bylo by tøeba zvá¾it, zda nevyvstane povinnost pøedlo¾it pøedbì¾nou otázku.
®alobci m), n), o) v dal¹ím svém vyjádøení ze dne 17. 3. 2009 doplòují, ¾e se nechtìjí jakkoliv odchýlit od svých pøedchozích vyjádøení ve vìci. Pokud by nicménì Nejvy¹¹í správní soud nepøistoupil na to, ¾e argumentace ¾alobcù je zøejmá z ustálené judikatury Evropského soudního dvora (zejm. ve vìci CILFIT ), pak uvedení ¾alobci pova¾ují za nutné, aby zdej¹í soud polo¾il Evropskému soudnímu dvoru pøedbì¾né otázky.
Pøednì, ¾alobci m), n), o) setrvávají na tvrzení, ¾e stì¾ovatel nemohl dospìt k závìru, ¾e tvrzené protisoutì¾ní jednání bylo ukonèeno 3. 3. 2004, jeliko¾ se musel øídit skutkovým závìrem Komise, ¾e konec jednání nastal a¾ 11. 5. 2004. Závìr Komise, ¾e kartel byl ukonèen 11. 5. 2004, mù¾e být napaden pouze pøed soudní institucí Evropského spoleèenství, nikoliv pøed soudem èlenského státu. Toté¾ platí i pro dal¹í rozdíly, které jsou mezi rozhodnutím stì¾ovatele a rozhodnutím Komise. Pokud pøesto nebude Nejvy¹¹í správní soud uvedenými argumenty zcela pøesvìdèen, ¾alobci m), n), o) navrhují, aby Nejvy¹¹í správní soud po¾ádal Evropský soudní dvùr o zodpovìzení otázek mo¾nosti rozporného posouzení národního soutì¾ního úøadu a Komise ohlednì doby trvání kartelu, a to i za situace vìdomosti národního úøadu o tomto rozporu a mo¾nosti setrvání národního úøadu na výsledcích svého odli¹ného zji¹tìní.
Dále jmenovaní ¾alobci rozvádìjí tezi, ¾e i kdyby bylo zakázané jednání ukonèeno ji¾ 3. 3. 2004, na pøípad by se pou¾ilo i tak Naøízení è. 1/2003. Toto naøízení je toti¾ bezprostøednì úèinné ve vztahu ke v¹em pøípadùm zahájeným a dosud neukonèeným v okam¾iku, kdy nabylo úèinnosti. Pokud by ov¹em Nejvy¹¹í správní soud tento závìr neakceptoval, mìl by být dotázán Evropský soudní dvùr na aplikaci Naøízení è. 1/2003 na pøípady, kdy národní soutì¾ní úøad vy¹etøuje èi ukládá sankce za tvrzené deliktní jednání, které bylo (údajnì) ukonèeno pøed vstupem èlenského státu do Evropské unie, ale u kterého národní soutì¾ní úøad zahájil øízení vedoucí k ulo¾ení pokuty za tvrzené deliktní jednání a¾ po pøistoupení k EU.
®alobci m), n), o) stojí na stanovisku, ¾e v situaci, kdy Komise ji¾ aplikovala èl. 81 Smlouvy ES, není stì¾ovatel pøíslu¹ný k tomu, aby tvrzené deliktní jednání posoudil, a» u¾ podle èl. 81 Smlouvy ES èi podle národního práva. I v této vìci jmenovaní ¾alobci-pro pøípad, ¾e jim nebude zdej¹ím soudem dáno za pravdu-navrhují polo¾it Evropskému soudnímu dvoru otázku, zda èl. 81 Smlouvy ES, èl. 3 odst. 1 a èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003 a Zpráva Komise o spolupráci v síti soutì¾ních úøadù mají být vykládány tak, ¾e umo¾òují národnímu soutì¾nímu úøadu na základì národního práva výluènì vést øízení a udìlit sankci za protisoutì¾ní jednání v daném èlenském státì èi s úèinky v daném èlenském státì, pokud ji¾ bylo zji¹tìno, ¾e jednání má komunitární rozmìr a Komise ji¾ na základì èl. 81 Smlouvy ES ve vìci protisoutì¾ního jednání vedla øízení èi za nìj ulo¾ila pokutu.
®alobci m), n), o) také setrvávají na svém tvrzení, ¾e Èeská republika nebyla pøed pøistoupením obyèejnou tøetí zemí, jeliko¾ byla s komunitárním právem úzce propojena na základì Asociaèní dohody. Proto tito ¾alobci navrhují, aby Nejvy¹¹í správní soud polo¾il Evropskému soudnímu dvoru otázku, zda stát, který nepøistoupí k EU, ale nachází se v závìreèné fázi vstupních rozhovorù, má být pro úèely aplikace komunitárního soutì¾ního práva postaven na roveò tøetím zemím, jako je Kanada èi Spojené státy americké.
Dal¹í tezí, kterou ¾alobci m), n), o) pøedestírají, je to, ¾e i kdyby se Naøízení è. 1/2003 na pøíslu¹né protisoutì¾ní jednání nevztahovalo, obecná zásada ne bis in idem by zakazovala udìlení sankcí na základì národního soutì¾ního práva. ®alobci ¾ádají Nejvy¹¹í správní soud, aby v pøípadì, ¾e nebude pøesvìdèen o argumentaci soudu èi úèastníkù øízení ohlednì této vìci, po¾ádal Evropský soudní dvùr o jednoznaèné potvrzení èi vyvrácení stanoviska zastávaného doktrínou i generálním advokátem Colomerem v pøípadu Italcementi ohlednì uplatnìní principu ne bis in idem v pøípadì aplikace i v pøípadì neaplikace Naøízení è. 1/2003, a to vèetnì pøípadu tvrzeného protisoutì¾ního jednání na národním trhu, který byl v¹ak vzat v úvahu i v øízení pøed Komisí.
®alobci m), n), o) zastávají stanovisko, ¾e na nyní projednávaný pøípad nelze pøenést závìry uèinìné Nejvy¹¹ím správním soudem ve vìci RWE Transgas . V daném pøípadì toti¾ nenastala situace, kdy stì¾ovatel aplikoval na jeden skutek souèasnì národní i komunitární právo. Daný pøípad se naopak týká naprosto odli¹né situace, kdy èeský soutì¾ní úøad aplikoval pouze èeské soutì¾ní právo na jednání, které by mohlo ovlivnit obchod mezi èlenskými státy, a tedy bylo døíve posouzeno Komisí podle komunitárního soutì¾ního práva. Dále ¾alobci zmiòují, ¾e pøípad RWE Transgas se týkal zneu¾ití dominantního postavení, nikoliv dohody omezující hospodáøskou soutì¾. To pova¾ují za dùle¾ité, nebo» Naøízení è. 1/2003 vymezuje vztah mezi komunitárním a národním právem odli¹nì pro zneu¾ití dominantního postavení a dal¹í jednostranné chování a odli¹nì pro dohody omezující soutì¾. Zatímco národní soutì¾ní úøady mohou na jednostranné chování volnì aplikovat normy národního práva, které jsou pøísnìj¹í ne¾ èl. 82 Smlouvy ES, tuto volnost nemají v pøípadì dohod omezujících hospodáøskou soutì¾. V této souvislosti ¾alobci poukazují té¾ na závìry doktríny (napø. publikaci Competition Law od Richarda Whiste).
®alobci m), n), o) proto setrvávají na svých pozicích. Pro pøípad, ¾e se s nimi zdej¹í soud neztoto¾ní, navrhují vznesení vý¹e shrnutých otázek Evropskému soudnímu dvoru ve smyslu èl. 234 Smlouvy ES.
IV. Posouzení nezbytnosti polo¾ení pøedbì¾né otázky
Nìkteøí ze ¾alobcù ve svých vyjádøeních ke kasaèní stí¾nosti ¾alovaného vyslovili názor, ¾e pokud Nejvy¹¹í správní soud nesdílí právní názor krajského soudu, nelze o vìci rozhodnout bez polo¾ení pøedbì¾né otázky.
Podle èl. 234 Smlouvy ES Soudní dvùr má pravomoc rozhodovat o pøedbì¾ných otázkách týkajících se ( ) platnosti a výkladu aktù pøijatých orgány Spoleèenství a ECB, ( ) Vyvstane-li taková otázka pøi jednání pøed soudem èlenského státu, jeho¾ rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostøedky podle vnitrostátního práva, je tento soud povinen obrátit se na Soudní dvùr.
Lze jistì souhlasit s názorem, ¾e Evropský soudní dvùr zaji¹»uje jednotu právního øádu Evropské unie, a ¾e institut pøedbì¾né otázky zaji¹»uje jednotu a konzistentnost jeho výkladu. Nezbytnost polo¾ení pøedbì¾né otázky v¹ak vyvstane jen tam, kde je pøed soudem èlenského státu projednáván pøípad, v jeho¾ kontextu vyvstane otázka výkladu nebo platnosti komunitárního práva. V dané vìci tomu tak ov¹em není, jeliko¾ Nejvy¹¹í správní soud, z dùvodù dále uvedených, dospìl k závìru, ¾e ¾alovaný byl za pou¾ití vnitrostátní legislativy oprávnìn projednávat a sankcionovat jednání, k nìmu¾ do¹lo na území Èeské republiky pøed vstupem do Evropské unie. Neaplikoval-li Nejvy¹¹í správní soud komunitární právo, nevyvstala potøeba jeho výkladu a tudí¾ ani polo¾ení pøedbì¾né otázky.
V. Vypoøádání kasaèních námitek
Nejvy¹¹í správní soud posoudil kasaèní stí¾nost v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.). Kasaèní stí¾ností jsou namítány kasaèní dùvody podle § 103 odst. 1 písm. a), d) s. ø. s., spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení a v nepøezkoumatelnosti rozsudku krajského soudu pro nedostatek odùvodnìní a pro jeho rozpornost se správním spisem.
V. a) námitka nepøezkoumatelnosti
Nepøezkoumatelnost je stì¾ovatelem spatøována v nedostateèném odùvodnìní rozsudku ve vztahu k dobì trvání protisoutì¾ního jednání, pøièem¾ závìr soudu nemá ani oporu ve spise. Nepøezkoumatelnost rozsudku je vadou, která zpravidla brání jeho vìcnému pøezkoumání; proto je tøeba se této námitce vìnovat nejdøíve.
Nepøezkoumatelností pro nedostatek dùvodù se rozumí nedostatek dùvodù skutkových, nikoliv dílèí nedostatky odùvodnìní soudního rozhodnutí. Musí se pøitom jednat o vady skutkových zji¹tìní, o nì¾ soud opírá své rozhodovací dùvody. Za takové vady lze pova¾ovat pøípady, kdy soud opøel rozhodovací dùvody o skuteènosti v øízení nezji¹»ované, pøípadnì zji¹tìné v rozporu se zákonem, anebo pøípady, kdy není zøejmé, zda vùbec nìjaké dùkazy byly v øízení provedeny (srovnej rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 4. 12. 2003, è. j. 2 Ads 58/2003-75, publ. pod è. 133/2004 Sb. NSS).
Rozsudek krajského soudu se neztoto¾nil s názorem ¾alovaného, ¾e k ukonèení protisoutì¾ního jednání do¹lo dnem 3. 3. 2004. K tomuto tvrzení ovìøil Nejvy¹¹í správní soud ve spise následující skuteènosti:
Ve slo¾ce I. spisu P 239/04 jsou na è. l. 25 zalo¾eny e-maily z ledna a února r. 2004, a dále na è. l. 126-144 z bøezna 2004 (z 3. 3., 4. 3., 5. 3.). Spoleènost ABB , jí¾ nebyla ulo¾ena pokuta, v øízení uvedla, ¾e v kartelu ukonèila svou èinnost v únoru 2004, ov¹em nevyluèuje, ¾e kartel pokraèoval i po té bez její úèasti a pokraèoval do ¹etøení Komise, k nìmu¾ do¹lo ve dnech 16. a 17. kvìtna 2004. Úøad ¹etøil aktivitu kartelu na území Èeské republiky v dobì do kvìtna 2004, co¾ je zøejmé napø. z vy¾ádání informací od odbìratelù zaøízení (zadavatelù zakázek) zalo¾ených ve slo¾ce I. spisu S 222/06. Pokud mu nìkterý ze soutì¾itelù ji¾ ve správním øízení namítl soubì¾né øízení u Komise (napø. Toshiba, slo¾ka II. spisu S 222/06), sdìlil k tomu, ¾e vede øízení jen pro poru¹ení § 3 odst. 1 národního zákona, nikoliv pro poru¹ení èl. 81 Smlouvy ES.
Úøad dne 2. 9. 2004 Komisi oznámil, ¾e uva¾uje o ¹etøení daného pøípadu v období do 1. 5. 2004 a po¾ádal ji o poskytnutí dùkazù vztahujících se k danému období a území (è. l. 172, slo¾ka I. spisu P 239/04). Komise na to sdìlila dne 30. 9. 2004, ¾e bude pro¹etøovat jen aktivity, které se týkaly území pùvodních 15 èlenù EU, nebo» by bylo obtí¾né ukládat pokutu za poru¹ení v období od 1. 5. do 12. 5. 2004 na novì pøistupujících územích (è. l. 182 té¾e slo¾ky).
Rozhodnutí ¾alovaného pak vycházelo z tvrzení posledního kontaktu mezi soutì¾iteli tak, jak je uvedeno v jeho rozhodnutí (body B, D), tedy z data 3. 3. 2004, kdy mìlo dojít k poslednímu kontaktu elektronickou po¹tou (e-mailem). V rozhodnutí je odkázáno na korespondenci zalo¾enou ve spise P 239/04.
Krajskému soudu nelze vytýkat, ¾e tyto skuteènosti nevzal pøi stanovení doby ukonèení protisoutì¾ního jednání v úvahu, nebo» i z nich vycházel. Nevzal v¹ak za jednoznaèné, ¾e v bøeznu r. 2004 se jednalo o poslední kontakt mezi stranami kartelu, ale usoudil, ¾e jejich jednání po datu oznaèeném ¾alovaným je¹tì pokraèovalo. Podkladem pro tento závìr byly skuteènosti zøejmé pøímo ze spisu ¾alovaného (korespondence s Komisí a vyjádøení nìkterých úèastníkù øízení), ale i provedení dùkazu rozhodnutím Evropské komise ze dne 24. 1. 2007, COMP/F/38.899, které bylo postihem za poru¹ení zákazu kartelových dohod ve smyslu èl. 81 Smlouvy ES na komunitárním trhu PISU. K tomuto doplnìní dokazování byl krajský soud oprávnìn podle § 77 odst. 2 s. ø. s. Z rozhodnutí pak zjistil, ¾e doba trvání protisoutì¾ního jednání, které bylo specifikováno jako celosvìtový kartel , byla Komisí vymezena od 15. dubna 1988 do 11. kvìtna 2004. Krajský soud hodnotil vyjádøení, které poskytla Komise ¾alovanému a znìní vydaného rozhodnutí, v nìm¾ bylo uvedeno, ¾e pokuta je ukládána za celosvìtový kartel, vèetnì Evropy, pøesto¾e nìkterá území byla vylouèena. Výslovnì pøitom poukázal na bod 116 rozhodnutí vyjadøující, ¾e po otevøení trhù støední a východní Evropy jsou do okruhu zemí, na které se rozhodnutí vztahuje, zahrnuta i tato území.
Vyskytla-li se pøipomínka, ¾e okruh úèastníkù øízení v daném pøípadì a v øízení pøed Komisí nebyl toto¾ný, pak skuteènì okruh pokutovaných v obou rozhodnutích je ponìkud odli¹ný. To by ale hrálo roli jen v tom smìru, ¾e ten, kdo byl výluènì pokutován jen národním soutì¾ním úøadem, by nemohl úèinnì vznést námitku poru¹ení zásady ne bis in idem. Neznamená to v¹ak odli¹nost pøedmìtu øízení. Není toti¾ sporu o tom, ¾e ¹lo o zakázaný kartel na základì shodnì identifikovaných dohod. Dále by to hrálo roli pøi vìcném pøezkumu (který v¹ak Nejvy¹¹í správní soud neprovádí), nebo» ten, kdo nebyl pojat do rozhodnutí Komise, by na této skuteènosti mohl stavìt zpochybnìní své úèasti. Stì¾ovateli by bylo mo¾no pøisvìdèit pouze v tom, ¾e krajský soud stavící své posouzení pokraèujícího deliktu mj. na jednotì pachatele se tímto rozdílným vymezením okruhu úèastníkù kartelu v obou rozhodnutích nezabýval.
Krajský soud v dùvodech svého rozhodnutí neopomenul ¾ádnou skuteènost zjevnou ze správního spisu, pøièem¾ tyto skuteènosti vá¾il spoleènì se skuteènostmi zji¹tìnými pøi doplnìní øízení (k tomu srovnej rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 3. 2007, è. j. 1 As 32/2006-99, publ. pod è. 1275/2007 Sb. NSS). Zji¹tìní Komise, kdy byl kartel ukonèen, vycházející z jejího pøímého ¹etøení, nebylo ¾ádným z úèastníkù øízení (co do doby ukonèení kartelu) zpochybnìno. Ostatnì bylo skuteènì vìcí ¾alovaného, aby i pøi tvrzené nemo¾nosti seznámení se s rozhodnutím Komise postavil dobu protisoutì¾ního jednání na jisto. To, ¾e mìl k dispozici nìkolik mailù z bøezna roku 2004, je¹tì neznamená, ¾e se jednalo o poslední akty dokládající protisoutì¾ní jednání. By» ¾alovaný v kasaèní stí¾nosti tvrdí, ¾e nemìl konkrétní poznatky, na jejich¾ základì by mohl spolehlivì urèit jiný termín ukonèení protisoutì¾ního jednání, je tøeba poukázat na prùbìh správního øízení, z nìho¾ je zøejmé, ¾e mìl výslovnì v úmyslu zabývat se pouze jednáním, k nìmu¾ do¹lo pøed vstupem Èeské republiky do Evropské unie, nebo» to prezentoval jak organizacím, od nich¾ shroma¾ïoval poznatky o rozsahu kartelového jednání, tak i vùèi úèastníkùm øízení. Pokud jde o zji¹tìní Komise, stì¾ovatel je nevyvrací, neargumentuje jinými zji¹tìními, napø. ¾e k pøedmìtné schùzce úèastníkù v kvìtnu r. 2004 nedo¹lo, nebo ¾e by její pøedmìt byl jiný. Nejde tak o vadu odùvodnìní rozsudku krajského soudu, jeho¾ základem byl názor o trvajícím deliktu a¾ do 11. 5. 2004.
Vycházel-li tedy krajský soud z toho, ¾e protisoutì¾ní jednání bylo ukonèeno a¾ v kvìtnu r. 2004, není rozhodné, ¾e tento jeho závìr nemá oporu ve spise ¾alovaného, pokud dokazování sám doplnil za situace, kdy ¾alovaný svou pozornost zjevnì smìøoval jen k dùkazùm pøedcházejícím okam¾iku vstupu do Evropské unie. Závìr o ukonèení protisoutì¾ního jednání pak krajský soud urèitým zpùsobem zdùvodnil.
Oznaèil-li krajský soud ¾aloby za dùvodné a zru¹il-li rozhodnutí ¾alovaného pro poru¹ení zásady ne bis in idem, ani¾ se vypoøádal s tím, ¾e ne v¹echny ¾aloby takovou ¾alobní námitku obsahovaly [napø. ¾alobci g), h) to zmiòují ve svých vyjádøeních], jde o vadu stì¾ovatelem nenamítanou, a tudí¾ z ní Nejvy¹¹í správní soud nevyvozuje ¾ádné závìry. Stejnì tak urèitá stì¾ovatelem oznaèená nepøesnost citace skutku v rozsudku krajského soudu nemá za následek jeho nepøezkoumatelnost, nebo» se jedná pouze o interpretaèní odchylku nezpochybòující identifikaci protisoutì¾ního jednání.
Nejvy¹¹í správní soud proto neuznal dùvodnou kasaèní námitku nepøezkoumatelnosti rozsudku krajského soudu pro nedostatek odùvodnìní a jeho rozpor se spisem ve smyslu § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.
Samotné posouzení toho, zda protisoutì¾ní jednání bylo skuteènì jedním trvajícím deliktem pokraèujícím z doby pøed vstupem do EU i v dobì po tomto vstupu, a tudí¾ zda vùbec dochází ke støetu evropské a národní jurisdikce, èi zda je mo¾ný postih národním úøadu za jednání pøed vstupem, je v¹ak otázkou správnosti právního posouzení, nikoliv otázkou pøezkoumatelnosti dùvodù rozsudku.
Stì¾ovatel je názoru, ¾e i za situace trvání kartelu v dobì po vstupu Èeské republiky do Evropské unie byl oprávnìn postihnout protisoutì¾ní jednání, které vstupu pøedcházelo, nebo» to nemohlo být pøedmìtem øízení Komise. Dále je názoru, ¾e i v pøípadì hodnocení jednání, k nìmu¾ do¹lo po vstupu do EU, není vylouèeno paralelní øízení vedené pøed národní a evropskou jurisdikcí, nebo» z èl. 3 odst. 1 Naøízení è. 1/2003 neplyne pøednostní aplikace èl. 81 Smlouvy ES, ale aplikace neopominutelná. ®alobci jsou názoru opaèného, kdy¾ shodnì s krajským soudem pova¾ují delikt za pokraèující a¾ do 11. 5. 2004 a vyluèují mo¾nost dvojího potrestání za tý¾ skutek.
V prvé øadì je tøeba vymezit rozhodnou právní úpravu:
V daném pøípadì byla ve správním rozhodnutí vyslovena protiprávnost uzavøené smlouvy, oznaèeným úèastníkùm smlouvy bylo podle § 7 odst. ZOHS zakázáno jednání popsané ve výroku a za poru¹ení § 3 odst. 1 tého¾ zákona jim byly ulo¾eny pokuty.
Podle § 3 odst. 1 ZOHS jsou zakázané a neplatné dohody mezi soutì¾iteli ( ) a jednání soutì¾itelù ve vzájemné shodì, které vedou nebo mohou vést k naru¹ení hospodáøské soutì¾e. Je-li takové jednání zji¹tìno, Úøad plnìní takové dohody do budoucna zaká¾e podle § 7 odst. 1 ZOHS. Pokuty se pak ukládají podle § 22 odst. 2 ZOHS, a to ve vý¹i do 10 mil Kè nebo do vý¹e 10% z èistého obratu dosa¾eného za poslední ukonèené úèetní období.
Aplikace Smlouvy ES je upravena v § 20a ZOHS tak, ¾e Úøad je oprávnìn k aplikaci èl. 81 a 82, pokud by jednání soutì¾itelù mohlo mít vliv na obchod mezi èlenskými státy ve smyslu uvedených èlánkù Smlouvy. Pou¾ití èlánkù 81 a 82 Smlouvy je upraveno Naøízením è. 1/2003. Toto naøízení se podle jeho èl. 45 pou¾ije od 1. 5. 2004, je závazné v celém rozsahu a pøímo pou¾itelné ve v¹ech èlenských státech.
Rozhodnou otázkou v¹ak je, zda ustanovení § 20a ZOHS vùbec mìlo být aplikováno, zda se jednalo o trvající delikt ukonèený a¾ po vstupu do EU a zda tedy docházelo ke støetu národní a komunitární jurisdikce.
Krajskému soudu lze pøisvìdèit v tom, ¾e protikartelové právo patøí do oblasti deliktního práva správního a ¾e pro urèení charakteru správních deliktù lze vycházet z nauky i judikatury trestního práva, co¾ ji¾ bylo akceptováno v rozhodovací èinnosti Nejvy¹¹ího správního soudu i Ústavního soudu (k tomu srovnej napø. usnesení roz¹íøeného senátu Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 15. 1. 2008, è.j. 2 As 34/2006-73, publ. pod è. 1546/2008 Sb. NSS).
Nauka trestního práva rozeznává v pøípadì deliktního jednání, které se odehrává (nebo jeho následky trvají) v del¹ím èasovém horizontu tyto formy trestné èinnosti: -pokraèování v trestné èinnosti, -trvající trestnou èinnost a -hromadný trestný èin.
Pokraèováním v trestném èinu se rozumí takové jednání, jeho¾ dílèí útoky vedené jednotným zámìrem naplòují stejnou skutkovou podstatu trestného èinu, jsou spojeny stejným nebo podobným zpùsobem provedení a blízkou souvislostí èasovou a v pøedmìtu útoku. (©ámal, P., Púry, R., Rizman, S.: Trestní zákon: komentáø I. díl, 6. vyd., Praha, C. H. Beck 2004, s. 24).
Trvající trestný èin je takový èin, kterým pachatel vyvolá protiprávní stav a ten pak udr¾uje anebo udr¾uje protiprávní stav, ani¾ zákon vy¾aduje, aby jej také vyvolal. Podstatným rysem trvajícího trestného èinu je, ¾e se zde postihuje právì ono udr¾ování protiprávního stavu. Proto tu èást jednání pachatele, které se dopustil pøed zmìnou trestního zákona, lze posoudit spolu s èástí jednání spáchaného po této zmìnì jako jediný trvající trestný èin jen tehdy, jestli¾e byla èást spáchaná za úèinnosti døívìj¹ího zákona vùbec trestná. U tohoto trestného èinu musí trvat jednání, kterým se udr¾uje protiprávní stav. Tím se tento trestný èin li¹í od poruchových deliktù, jimi¾ se také zpùsobuje protiprávní stav, který mù¾e del¹í dobu trvat, ale nepostihuje se jeho udr¾ování. Trvající trestné èiny se posuzují jako jediné jednání, které trvá tak dlouho, pokud je protiprávní stav udr¾ován. (Kratochvíl, V. a kol.: Trestní právo hmotné. Obecná èást. II. vydání, Brno, Masarykova univerzita 1996, s. 100.)
Hromadné trestné èiny jsou ty trestné èiny, u nich¾ k trestní odpovìdnosti nestaèí jeden útok (akt), ale je jich tøeba nìkolik, popø. kde mnohost je podmínkou pou¾ití vy¹¹í trestní sazby. Jsou tedy charakterizovány tím, ¾e jejich pojmovým znakem je více útokù spojených spoleèným zámìrem. (...) na rozdíl od pokraèování je tu v¹ak mnohost útokù vyjádøena pøímo jako znak skutkové podstaty trestného èinu (...) (©ámal, cit. d., s. 25).
Pokraèování v trestné èinnosti, stejnì jako delikty trvající a hromadné jsou pova¾ovány de iure za jediný skutek a jediný trestný èin (©ámal, cit d. s. 25).
Tyto doktrinální názory se promítají i do stávající trestní judikatury, napø. usnesení Nejvy¹¹ího soudu ze dne 31. 1. 2007, sp. zn. 8 Tdo 1161/2006: (...) trvající trestný èin je takový èin, kterým pachatel vyvolá protiprávní stav a ten pak udr¾uje anebo udr¾uje protiprávní stav, ani¾ zákon vy¾aduje, aby jej také vyvolal. ( ) Trvající trestný èin se posuzuje jako jediné jednání, které trvá tak dlouho, pokud je protiprávní stav udr¾ován; jeho podstatným znakem je, ¾e se zde postihuje právì ono udr¾ování protiprávního stavu ( ) , nebo usnesení Nejvy¹¹ího soudu ze dne 18. 6. 2008, sp. zn. 11 Tdo 250/2008: ( ) pokud je èást pokraèujícího nebo trvajícího trestného èinu spáchána té¾ za úèinnosti nového zákona, je tøeba kvalifikovat celý èin (skutek) podle tohoto (nového) zákona, i kdy¾ jeho èást byla spáchána za úèinnosti pùvodní úpravy. Uvedené pravidlo ov¹em platí pouze tehdy, jestli¾e èást jednání, která byla spáchána za úèinnosti pùvodní úpravy, byla vùbec trestná ( ).
Tyto principy je tøeba porovnat se skutkovými podstatami deliktù, pro které byli ¾alobci ¾alovaným i Komisí posti¾eni. Dle èl. 81 odst. 1 Smlouvy ES: Se spoleèným trhem jsou nesluèitelné, a proto zakázané, ve¹keré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdru¾ení podnikù a jednání ve vzájemné shodì, které by mohly ovlivnit obchod mezi èlenskými státy a jejich¾ cílem nebo výsledkem je vylouèení, omezení nebo naru¹ení hospodáøské soutì¾e na spoleèném trhu (...) . Dle § 3 odst. 1 zákona ZOHS: Dohody mezi soutì¾iteli, rozhodnutí jejich sdru¾ení a jednání soutì¾itelù ve vzájemné shodì (dále jen "dohody"), které vedou nebo mohou vést k naru¹ení hospodáøské soutì¾e, jsou zakázané a neplatné (...).
Z formulace tìchto skutkových podstat vyplývá, ¾e v pøípadì kartelù se jedná o delikty trvající: podniky (pøípadnì jiní soutì¾itelé) nejprve vyvolají protiprávní stav (typicky uzavøením kartelové dohody, s její následnou realizací, projevující se omezením soutì¾e na relevantním trhu -pøièem¾ protiprávní je ji¾ jen její samotné uzavøení), a její realizací omezí èi ohrozí hospodáøskou soutì¾) a poté protiprávní stav (ohro¾ení nebo omezení hospodáøské soutì¾e) krat¹í èi del¹í dobu udr¾ují. Toho mohou dosáhnout typicky jednáním omisivním (zdr¾ují se obvyklého tr¾ního jednání, napø. nedodávají na trh zbo¾í v mno¾ství odpovídajícím poptávce, nesní¾í cenu výrobkù èi slu¾eb tak, aby dosáhli vìt¹ího obratu a zisku, neuvádìjí své zbo¾í do obìhu na urèitém trhu apod.) pøípadnì i jednáním komisivním. Potud Nejvy¹¹í správní soud s krajským soudem souhlasí. Takové hodnocení je ostatnì v souladu i s judikaturou Evropského soudního dvora, který rovnì¾ dospìl k závìru, ¾e komplex dohod a ujednání v rámci institucionalizovaného øadu let praktikovaného systému pravidelných kontaktù je tøeba kvalifikovat jako jednu trvající dohodu (Rozsudek Soudu prvního stupnì ve vìci T-141/89, Trefiteurope , Recueil 1995, s. II-791, bod 85, rozsudek Evropského soudního dvora ve vìci Sarrio , C-291/98 P, Recueil 2000, s. I-9991, bod 50).
Právní názor krajského soudu o nemo¾nosti postihu ¾alobcù ¾alovaným za situace, kdy za toté¾ jednání jim ji¾ byla ulo¾ena pokuta Komisí, vychází ze skutkového tvrzení, ¾e jednání mezi soutì¾iteli na základì zakázané dohody probíhalo je¹tì po vstupu Èeské republiky do Evropské unie, tedy ¾e se jednalo o delikt trvající, který byl ukonèen a¾ dne 11. 5. 2004. Krajský soud pøitom vycházel rovnì¾ ze shora citovaných pramenù, podle nich¾ je trvající delikt ukonèen teprve odstranìním protiprávního stavu a není rozhodná ani zmìna právní úpravy v prùbìhu protiprávního jednání; pokud bylo jednání trestným za døívìj¹í a i za nové právní úpravy, pova¾uje se skutek za spáchaný podle právní úpravy nové.
Na tom krajský soud postavil svùj závìr o poru¹ení zásady ne bis in idem, nebo» dospìl k závìru, ¾e protiprávní jednání, pro které byli ¾alobci posti¾eni ¾alovaným, trvalo a¾ do 11. 5. 2004; pøitom podle jeho názoru po celou dobu protiprávního jednání byla zachována jednotnost delikventù i toto¾nost objektu (ochrana hospodáøské soutì¾e v celokomunitárním prostoru). Bylo tak v pravomoci Komise je postihnout, a ta tak také uèinila. Postup ¾alovaného soud oznaèil za svévolné vyjmutí výseèe z jednotného celosvìtového kartelu.
K pojetí zásady ne bis in idem v soutì¾ním právu se ji¾ vyjádøil Nejvy¹¹í správní soud v rozsudku ve vìci RWE Transgas, a. s. ze dne 31. 10. 2008, è. j. 5 Afs 9/2008-328 (publ. pod è. 1767/2009 Sb. NSS, dostupné na www.nssoud.cz). Na tento rozsudek poukazují i úèastníci. Zprvu na rozsudek krajského soudu, který byl z hlediska ¾alobcù pøíznivý, vzápìtí na odli¹nost vìci s ohledem na zru¹ující rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu. Nakonec zdùrazòují, ¾e právì pro tuto odli¹nost, nelze jeho závìry v této vìci aplikovat. Tomu lze pøisvìdèit pouze zèásti. Je pravdou, ¾e zmínìný rozsudek se týkal deliktu podle § 11 odst. 1 ZOHS a èl. 82 Smlouvy ES, tedy spoèíval ve zneu¾ití dominantního postavení na trhu. Jedná se skuteènì o odli¹né delikty, pøièem¾ zneu¾ití dominantního postavení v jeho zákonných formách vy¾aduje aktivní jednání, kde¾to kartelové jednání s výjimkou aktivity pøi sjednání smlouvy mù¾e ze strany nìkterých úèastníkù spoèívat i v pasivitì na urèitém trhu; to ov¹em není rozhodující. Spoleèné obìma je, ¾e mohou být páchány s úèinky jen na národním nebo i na komunitárním trhu. Poukázat je v¹ak mo¾no na èást III. c) oznaèeného rozsudku, v ní¾ soud zmínil zásady stanovené Evropským soudním dvorem pro pou¾ití principu ne bis in idem: toto¾nost jednání, toto¾nost pachatele a toto¾nost chránìného zájmu (spojené vìci C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P Aalborg Portland , [2004] ECR I-123, bod 338). Pokud jde o chránìný zájem (èást III. g), ten Nejvy¹¹í správní soud shledal v tamní vìci rozdílným u deliktu podle § 11 ZOHS a podle èl. 82 Smlouvy ES; uzavøel, ¾e se jedná o jednoèinný soubìh deliktù nebránící vedení soubì¾ného øízení o poru¹ení obou deliktù (èást III. h). Právì my¹lenku o dvojím chránìném zájmu by v¹ak pøi øe¹ení této vìci nebylo zøejmì mo¾no plnì pøevzít, nebo» se k ní v mezidobí odli¹nì vyjádøil Evropský soud pro lidská práva v rozhodnutí ze dne 10. 2. 2009 (vìc C-14939/03, Zolotukhin v. Rusko ) tak, ¾e pro pojem skutku a jeho potrestání se na odli¹né právem chránìné zájmy nehledí. Není tak tøeba se ani zabývat vymezením chránìných zájmù v rozsudku krajského soudu.
Pøipomenout v¹ak je tøeba, ¾e v pøípadì RWE se jednalo o delikt jednoznaènì spáchaný v dobì po vstupu Èeské republiky do Evropské unie (od 5. 11. 2004 do 10. 8. 2006) a navíc, ¾e se jednalo o pøípad, kdy pouze ¾alovaný vedl øízení a ulo¾il pokutu. Pøedmìtem zde bylo spí¹e posouzení jeho pravomoci ve vztahu k pravomoci Komise, ne¾ soubìh postihu, nebo» k potrestání Komisí nedo¹lo. ®alobcùm tak lze pøisvìdèit v tom, ¾e z hlediska aplikace zásady ne bis in idem, je situace v této vìci odli¹ná. Z toho plyne, ¾e aplikaci zásady je nutné v dané vìci vá¾it z jiných hledisek.
Pro posouzení, zda v dané vìci do¹lo k poru¹ení zásady ne bis in idem, pova¾uje Nejvy¹¹í správní soud za rozhodující, ¾e k podstatné èásti jednání poru¹ujícímu ust. § 3 odst. 1 ZOHS, za které byla ¾alovaným ulo¾ena pokuta, do¹lo v dobì pøed pøistoupením Èeské republiky k Evropské unii. Tuto skuteènost nelze vnímat ve smyslu vý¹e oznaèené trestní doktríny a judikatury jako pouhou zmìnu zákona. Okam¾ikem pøistoupení toti¾ ve vztahu k deliktnímu jednání poru¹ujícímu ZOHS nedochází k pouhé jiné úpravì odpovìdnosti èi postihu, ale ke zmìnì jurisdikce, které takové jednání podléhá. Trvající delikt pøesahující z jedné právní
úpravy do dal¹í je podmínìn tím, ¾e by jednání, které ho tvoøí, mohlo být orgánem, pod jeho¾ pravomoc spadá, posti¾eno pøed novelou i po ní. Z u¾itých odborných pramenù v¹ak nelze dovodit, ¾e delikt lze posoudit jako trvající napøíè rùznými jurisdikcemi. Ka¾dá jurisdikce je pøitom spjata s urèitým geografickým územím. Jednání, k nìmu¾ do¹lo pøed pøistoupením Èeské republiky k Evropské unii, není jednáním, které by se okam¾ikem vstupu stalo jednáním podléhajícím zpìtnì komunitární jurisdikci. Nová jurisdikce (komunitární), se na národní území vztahuje a¾ po pøístupu k EU. Nelze ne¾ dovodit, ¾e zmìna jurisdikce spojená s pøistoupením zemì k EU ukonèila protisoutì¾ní jednání, k nìmu¾ do té doby docházelo na národním území, a které podléhalo výluènì národní jurisdikci a mohlo být postihováno výluènì dle vnitrostátní úpravy (ZOHS). Okam¾ik vstupu také nijak nebrání tomu, aby národní úøad toto jednání postihl, pokud neuplynuly lhùty, v nich¾ tak mù¾e uèinit. Nejde tedy o svévolné vytr¾ení èásti trvajícího deliktu ¾alovaným a tudí¾ ani o dvojí postih tého¾ jednání podle èl. 50 Charty základních práv a svobod, jak tvrdí krajský soud. Z tohoto hlediska se nemù¾e jednat ani o poru¹ení èl. 40 odst. 5, stejnì tak jako nepøichází v úvahu aplikace èl. 40 odst. 6 Listiny základních práv a svobod. By» ¾alobci nijak formálnì neukonèili jednání, jeho¾ se dopou¹tìli ve vztahu k Èeské republice pøed jejím vstupem do EU (co¾ ostatnì neuèinili ani po datu 1. 5. 2004), je toto tøeba pova¾ovat za ukonèené zánikem výhradní národní jurisdikce. Jednání po vstupu do EU je formálnì jiným-komunitárním deliktem, který je podøízen sdílené jurisdikci národního soutì¾ního úøadu a Komise s právem pøednosti Komise (èl. 11 odst. 6 Naøízení è. 1/2003).
Jiný závìr, ne¾ ¾e protisoutì¾ní jednání ¾alobcù bylo na území ÈR z hlediska jednoty skutku pøeru¹eno vstupem do EU, nelze dovodit ani z rozhodnutí Komise. Nehledì na vyjádøení Komise k postihu jednání na území Èeské republiky, nevyplývá nic takového ani z jejího rozhodnutí. Poukazuje-li krajský soud na bod 116 rozhodnutí vymezující celosvìtový kartel i ve vztahu k území støední a východní Evropy od doby, kdy se otevøely trhy v tìchto oblastech (co¾ je pojem sám o sobì ponìkud neurèitý), nelze z toho dovodit, ¾e pøedmìtem sankce bylo jednání na národním území v dobì, která pod jurisdikci Komise nespadala. Jinak ov¹em tomuto soudu nepøíslu¹í rozhodnutí Komise hodnotit.
Je pravdou, ¾e okam¾ikem vstupu do EU je posuzované protisoutì¾ní jednání ji¾ kvalifikováno podle èl. 81 Smlouvy ES a pro pøípad mo¾ného støetu národní a komunitární jurisdikce stanoví Naøízení è. 1/2003 v èl. 11 odst. 6, ¾e zahájením øízení ze strany Komise za úèelem pøijetí rozhodnutí podle kapitoly III, ztrácejí orgány pro hospodáøskou soutì¾ èlenských státù pøíslu¹nost pou¾ívat èlánky 81 a 82 Smlouvy. Naøízení má obecnou pùsobnost, je závazné v celém rozsahu a pøímo pou¾itelné v èlenských státech. Na úpravu Naøízením è.1/2003 navazuje Oznámení Komise o spolupráci v rámci sítì orgánù pro hospodáøskou soutì¾ (Úø. vìst. 2004, C 101, s. 43, body 51 a 53). Zde se stanoví, ¾e pokud Komise zahájila øízení podle Naøízení è. 1/2003, národní úøady nesmí postupovat podle stejného právního základu proti stejným dohodám nebo jednáním stejných spoleèností na stejném relevantním geografickém trhu a trhu zbo¾í. Pokud tedy Komise zahájila øízení, nesmí národní úøad zahájit øízení za úèelem aplikace èl. 81 Smlouvy ES proti stejným dohodám nebo jednáním stejných spoleèností na stejném relevantním geografickém trhu a trhu zbo¾í. Pøitom judikatura k soubìhu vnitrostátních pravidel o ochranì hospodáøské soutì¾e s èl. 81 Smlouvy ES (èl. 3 odst. 1 Naøízení è. 1/2003) zatím nedoznala podstatné zmìny (srovnej napø. rozsudek ESD ze dne 13. 6. 2006 ve spojených vìcech C-295/04 a¾ C-298/04 Vincenzo Manfredi ).
To se v¹ak týká pouze øízení za protisoutì¾ní jednání, k nìmu¾ do¹lo po vstupu do EU, tedy tam, kde vùbec aplikace a závaznost uvedených pøedpisù pøichází v úvahu, nebo» teprve tímto okam¾ikem citovaná ustanovení nové èlenské zemì zavazují. Teprve od tohoto okam¾iku se kartel praktikovaný na národním území stává i na tomto území kartelem s komunitárním prvkem podléhajícím kvalifikaci podle èl. 81 Smlouvy ES a úpravì jurisdikce v komunitárním prostoru; neznamená to tedy, ¾e se jím stává zpìtnì. Spoleèná volná soutì¾ mù¾e být chránìna a¾ poté, kdy se o ni teprve mù¾e jednat. Pokud napø. ¾alobce a) tvrdí, ¾e ji¾ pøed pøistoupením k Evropské unii byla Èeská republika podle Asociaèní dohody povinna tyto zásady akceptovat, nelze mu pøisvìdèit. Asociaèní dohoda, zakládající pøidru¾ení mezi Èeskou republikou a Evropským spoleèenstvím (publ. pod è. 7/1995 Sb.) upravující mj. sbli¾ování práva (èl. 69) ukládá vyvinutí úsilí ke sluèitelnosti právních pøedpisù s pøedpisy Spoleèenství a lze z ní vyvodit pouze to, ¾e v pøípadì implementace komunitárního pøedpisu do národního práva musel být jeho výklad provádìn ji¾ v té dobì eurokonformnì. Rozhodnì z ní v¹ak nelze dovodit nezbytnost postihu protisoutì¾ního jednání uskuteènìného na národním trhu v dobì pøed vstupem do EU podle komunitárních pøedpisù.
Nemù¾e-li komunitární orgán podle komunitárního pøedpisu postihnout jednání, ke kterému do¹lo na na¹em území pøed vstupem do EU, nelze dospìt k závìru, ¾e nemù¾e být posti¾eno ani národním soutì¾ním úøadem proto, ¾e se jedná o trvající delikt. Je vylouèeno, aby rozhodná èást protisoutì¾ního jednání zùstala neposti¾ena jen proto, ¾e jednání prochází obdobím pøed vstupem i obdobím po vstupu do EU a ¾e jde o jednání deliktní podle národní i komunitární právní úpravy. Trestnìprávní teorie trvajícího deliktu jako jednoho skutku je v daném pøípadì prolomena ukonèením výhradní národní jurisdikce.
Nejvy¹¹í správní soud tak dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je dùvodná, pokud namítá nesprávné posouzení právní otázky ve smyslu § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. Proto podle § 110 odst. 1 s. ø. s. rozsudek krajského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, v nìm¾ je krajský soud vázán právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu vysloveným v tomto rozsudku (§ 110 odst. 3 s. ø. s). To znamená, ¾e vìc znovu projedná v mezích ostatních ¾alobních námitek.