Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:414:FULL&from=CS
Timestamp: 2020-01-28 21:42:31+00:00
Document Index: 24556518

Matched Legal Cases: ['čl. 7', 'čl. 3', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 2', 'čl. 46', 'čl. 72', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 18', 'čl. 21', 'čl. 22', 'čl. 23', 'čl. 25', 'čl. 25', 'čl. 26', 'čl. 29', 'čl. 31', 'čl. 31', 'čl. 6', 'čl. 6', 'čl. 14', 'čl. 25', 'čl. 20', 'čl. 29', 'čl. 24']

Úřední věstník L 414/2006
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/2006
o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
Společenství a Kapverdská republika sjednaly a parafovaly dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství udělují rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost Kapverdské republiky.
Je třeba uvedenou dohodu schválit.
Je třeba vymezit způsob pro rozdělení rybolovných práv mezi členské státy,
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu se schvaluje jménem Společenství.
Mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí
Plavidla lovící tuňáky na pruty
Pokud žádosti o licence těchto členských států nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může komise zohlednit žádosti o licence ostatních členských států.
Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov v rámci této dohody, oznamují Komisi množství každé populace ulovená v kapverdské rybolovné oblasti v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři (2).
Předseda Rady je tímto oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné k podpisu dohody zavazující Společenství.
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie (3).
(1) Stanovisko ze dne 30. listopadu 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
KAPVERDSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Kapverdy“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Kapverdami, zejména v rámci dohody z Cotonou, a k jejich společnému přání tyto vztahy posílit,
UZNÁVAJÍCE, že v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu Kapverdy vykonávají svá práva svrchovanosti nebo jurisdikce v oblasti až 200 námořních mil od základních linií,
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;
PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí;
ROZHODNUTY zahájit za tímto účelem dialog o politice v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Kapverd, a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a účasti hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu;
PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Kapverd, jakož i pravidla a podmínky týkající se pomoci Společenství při zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách,
hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kapverd, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu na Kapverdách;
podmínky přístupu rybářských plavidel Společenství do vod Kapverd;
spolupráci týkající se pravidel kontroly rybolovu ve vodách Kapverd s cílem zajistit dodržování výše uvedených podmínek, účinnost opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů a boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;
„orgány Kapverd“ rozumí vláda Kapverd;
„vodami Kapverd“ rozumí vody, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci Kapverd;
„společným podnikem“ rozumí obchodní společnost založená na Kapverdách majiteli plavidel nebo vnitrostátními podniky stran s cílem provozovat rybolovné nebo související činnosti;
„smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Společenství a Kapverd, jehož funkce jsou upřesněny v článku 9 této dohody;
„překládkou“ rozumí přesun části nebo všech úlovků z jednoho rybářského plavidla na jiné plavidlo, a to v přístavu nebo na moři;
„majitelem plavidla“ rozumí každá osoba právně zodpovědná za rybářské plavidlo, která toto plavidlo řídí a kontroluje;
„námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou. Proto je kapverdský námořník námořníkem AKT.
Zásady a cíle, z nichž vychází tato dohoda
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kapverd, a to na základě principů vymezených kodexem chování pro zodpovědný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Strany spolupracují ve snaze zajistit sledování výsledků provádění politiky v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Kapverd, a zahájí politický dialog o nezbytných reformách. Strany provádějí vzájemné konzultace s cílem přijmout případná opatření v této oblasti.
3. Strany rovněž spolupracují při hodnocení opatření, programů a akcí prováděných na základě ustanovení této dohody. Výsledky hodnocení analyzuje smíšený výbor podle článku 9.
4. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude s ohledem na stav rybolovných zdrojů prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.
5. Najímání kapverdských námořníků a/nebo námořníků AKT na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se ze zákona vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
1. Společenství a Kapverdy se po dobu platnosti dohody budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Kapverd.
2. Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a s ohledem na nejlepší vědecká stanoviska, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 nebo případně v rámci vědeckého zasedání. Kapverdy mohou se souhlasem Společenství přijmout opatření, jejichž cílem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
3. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v Atlantiku a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
Přístup plavidel Společenství do lovišť ve vodách Kapverd
1. Kapverdy se zavazují povolit plavidlům Společenství provozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.
2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné na Kapverdách. Orgány Kapverd oznámí Komisi jakoukoli změnu uvedených právních předpisů, jakož i jakýchkoli jiných předpisů, která by mohla mít vliv na právní předpisy v odvětví rybolovu.
3. Kapverdy jsou zodpovědné za účinné používání ustanovení o kontrole rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými orgány Kapverd při provádění těchto kontrol.
4. Společenství se zavazuje přijmout všechna příslušná opatření k tomu, aby plavidla Společenství dodržovala ustanovení této dohody, jakož i právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Kapverd.
1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Kapverd, pouze pokud jsou držiteli licence k rybolovu vydané podle této dohody.
2. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob platby majitelem, jsou uvedeny v příloze protokolu.
1. Společenství poskytne Kapverdám finanční příspěvek v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách. Tento finanční příspěvek je jednorázový a je určen na základě dvou složek, kterými jsou:
přístup plavidel Společenství do lovišť Kapverd a
finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného rybolovu a na udržitelné využívání rybolovných zdrojů ve vodách Kapverd.
2. Část finančního příspěvku podle odstavce 1 se stanoví a řídí podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou stran a v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v oblasti rybolovu na Kapverdách a v rámci ročního a víceletého programu souvisejícího s jeho prováděním.
3. Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každoročně vyplácí podle pravidel stanovených v protokolu a s výhradou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně jeho výše z důvodu:
nečekaných událostí, s výjimkou přírodních živlů, které zabraňují v provozování rybolovných činností ve vodách Kapverd;
omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo po vzájemné dohodě obou stran s použitím opatření pro řízení dotčených populací, které se na základě nejlepšího vědeckého stanoviska, které je k dispozici, považuje za nezbytné pro zachování a udržitelné využívání populace;
zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo po vzájemné dohodě obou stran, pokud to na základě nejlepšího vědeckého stanoviska, které je k dispozici, stav zdrojů umožňuje;
přehodnocení podmínek finanční podpory Společenství na provádění politiky v odvětví rybolovu na Kapverdách, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;
vypovězení této dohody podle článku 12;
pozastavení používání této dohody podle článku 13.
Podpora spolupráce na úrovni hospodářských subjektů a občanské společnosti
2. Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi podniky obou stran v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj obchodu a investic.
4. Obě strany se zavazují, že mezi kapverdskými hospodářskými subjekty a hospodářskými subjekty Společenství zavedou akční plán, jehož cílem je rozvíjet místní vykládky plavidel Společenství.
5. Strany zejména podporují vytváření smíšených společností, které fungují ve společném zájmu a systematicky dodržují platné právní předpisy Kapverd a Společenství.
kontroluje provádění, výklad a používání dohody, a především definování a hodnocení provádění ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2;
jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.
2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě na území Kapverd a Společenství, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Mimořádné zasedání se uskuteční, pokud o to jedna ze stran požádá.
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Kapverd.
Tato dohoda se použije pět let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li vypovězena podle článku 12, lze ji prodlužovat o další pětiletá období.
1. Dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě nečekaných událostí jako např. pokles příslušných populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.
3. Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.
1. Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou v dohodě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že dotyčná strana písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
2. Platba finančního příspěvku podle článku 7 je snížena úměrně a pro rata temporis podle doby trvání pozastavení.
Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která působí ve vodách Kapverd, se řídí právními předpisy používanými na Kapverdách, nestanoví-li dohoda, protokol s přílohou a dodatky jinak.
Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kapverdskou republikou o rybolovu při pobřeží Kapverd, která vstoupila v platnost dnem 24. července 1990.
Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si strany oznámí dokončení pro tento účel nezbytných postupů.
kterým se na období od 1. září 2006 do 31. srpna 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o rybolovu při pobřeží Kapverd
1. Od 1. září 2006 a na období pěti let se rybolovná práva podle článku 5 dohody stanoví takto:
Vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982)
mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 25 plavidel
plavidla lovící tuňáky na pruty: 11 plavidel
plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci: 48 plavidel.
3. Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Kapverd pouze v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto protokolu.
1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z roční částky ve výši 325 000 EUR odpovídající referenční nosnosti 5 000 tun za rok a jednak ze specifické částky 60 000 EUR za rok, která je určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci kapverdské rybářské politiky. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5 a 7 tohoto protokolu.
3. Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 385 000 EUR a Společenství ho každoročně vyplácí během doby používání tohoto protokolu.
4. Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství v kapverdských vodách přesáhne 5 000 tun za rok, částka finančního příspěvku ve výši 325 000 EUR bude zvýšena o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odstavci 1 (650 000 EUR). Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, dlužná částka za přesahující množství je vyplacena v následujícím roce.
5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději dne 30. listopadu 2006 a pro následující roky nejpozději dne 30. června 2007, 2008, 2009 a 2010.
6. S výhradou ustanovení článku 6 je přidělování tohoto příspěvků závislé na výhradní pravomoci orgánů Kapverd.
7. Finanční příspěvek se vyplácí na jediný účet státní pokladny založený u finanční instituce, kterou určí orgány Kapverd.
Spolupráce při zodpovědném rybolovu – Vědecké zasedání
1. Obě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kapverd, a to na základě principů vymezených kodexem chování pro zodpovědný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Společenství a Kapverdy se po dobu platnosti protokolu snaží sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Kapverd.
3. Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a s ohledem na nejlepší vědecká stanoviska, která jsou k dispozici, se v souladu s článkem 4 dohody obě strany konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody nebo případně po vědeckém zasedání. Kapverdy mohou po dohodě se Společenstvím přijmout opatření, jejichž cílem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů a která ovlivňují činnosti plavidel Společenství.
1. Rybolovná práva podle článku 1 mohou být na základě společné dohody zvýšena, pokud podle závěrů vědeckého zasedání podle čl. 3 odst. 3 toto zvýšení neuškodí udržitelnému řízení zdrojů na Kapverdách. V takovém případě je finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 úměrně a pro rata temporis zvýšen. Celková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společenstvím však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1. Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou dvojnásobek množství odpovídajících celkové přezkoumané roční částce, je dlužná částka za množství přesahující tento limit vyplacena v následujícím roce.
3. Strany rovněž mohou na základě společné dohody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž zohlední případná doporučení vědeckého zasedání podle článku 3, pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozdělením postiženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv odůvodňuje.
1. Pokud jsou rybářská plavidla Společenství zapojena do rybolovných činností, které nejsou uvedeny v článku 1, strany se vzájemně konzultují před případným udělením povolení ze strany orgánů Kapverd. V případě potřeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.
2. Strany by měly podporovat experimentální rybolov, zejména pokud jde o hloubkové druhy ve vodách Kapverd. Za tímto účelem a na žádost jedné ze stran se strany vzájemně konzultují a případ od případu stanoví druhy, podmínky a další vhodné parametry.
Strany budou provozovat experimentální rybolov v souladu s parametry, na nichž se obě dvě strany případně dohodnou v rámci správního předpisu. Povolení k experimentálnímu rybolovu by měla být sjednána na období maximálně šesti měsíců.
Pokud se strany domnívají, že výsledky experimentálního rybolovu jsou pozitivní, vláda Kapverd může loďstvu Společenství přidělit rybolovná práva pro nové druhy až do uplynutí platnosti stávajícího protokolu. Finanční náhrada uvedená v čl. 2. odst. 1 stávajícího protokolu bude zvýšena.
Pozastavení a přezkum platbyfinančního příspěvku z důvodu vyšší moci
1. V případě neobvyklých okolností, s výjimkou přírodních živlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve výlučné hospodářské oblasti Kapverd, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1, a to po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že Evropské společenství uhradí všechny dlužné částky v době pozastavení.
2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly a/nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.
3. Platnost licencí udělených plavidlům Společenství podle článku 6 dohody je prodloužena o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.
Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Kapverd
1. Osmdesát procent (80 %) celkové částky finančního příspěvku stanovené v článku 2 každoročně přispívá k podpoře a provádění iniciativ na podporu udržitelného a zodpovědného rybolovu přijatých v rámci politiky v odvětví rybolovu, kterou vymezila kapverdská vláda.
Za účelem řízení odpovídající částky ze strany Kapverd obě strany společnou dohodou stanoví cíle, které je třeba uskutečnit, a související roční a víceletý program.
2. Za účelem provádění ustanovení odstavce 1 se Společenství a Kapverdy v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody po vstupu protokolu v platnost a nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na jeho prováděcích pravidlech, zejména včetně:
ročních a víceletých pokynů, podle kterých bude použita procentní sazba finančního příspěvku uvedeného v odstavci 1 a jeho specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007;
ročních a víceletých cílů, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout podpory udržitelného a zodpovědného rybolovu s ohledem na priority stanovené Kapverdami v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí s podporou zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;
3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém programu nebo ve využití specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007, musejí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.
4. Kapverdy každý rok rozhodnou o přidělení odpovídající části procentní sazby podle odstavce 1 pro účely provádění víceletého programu. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto přidělení sděleno Společenství v době schválení víceletého odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. V každém následujícím roce Kapverdy sdělí Společenství toto přidělení nejpozději do 1. května předcházejícího protokolárního roku.
5. Pokud to roční hodnocení výsledků provádění víceletého odvětvového programu odůvodňuje, Společenství bude moci požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu, aby těmto výsledkům byla přizpůsobena skutečná částka prostředků určených na provádění programu.
1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně používání, které z výkladu vyplývá, musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému zasedání.
2. Aniž by byla dotčena ustanovení článku 9, může být používání protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru podle odstavce 1 neumožnily jejich ukončení smírem.
4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno.
Příslušné orgány Kapverd zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v nutném případě platbu v maximální lhůtě 60 pracovních dní od data přijetí oznámení.
Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 5 tohoto protokolu, jsou příslušné orgány Kapverd oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.
Činnosti rybářských plavidel Společenství, která působí ve vodách Kapverd v rámci tohoto protokolu, se řídí právními předpisy používanými na Kapverdách, nestanoví-li dohoda, tento protokol s přílohou a dodatky jinak.
Strany mohou přezkoumat ustanovení protokolu, přílohy a dodatků a v případě potřeby provést změny po uplynutí poloviční doby jejich platnosti.
Příloha Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kapverdami o rybolovu při pobřeží Kapverd se zrušuje a nahrazuje přílohou tohoto protokolu.
2. Použijí se ode dne 1. září 2006.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2030/2006
kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii mění nařízení (ES) č. 1607/2000, (ES) č. 1622/2000 a (ES) č. 2729/2000 týkající se odvětví vína
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 58, čl. 46 odst. 1 a čl. 72 odst. 4 uvedeného nařízení,
Příloha IV nařízení Komise (ES) č. 1607/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, zejména k hlavě o jakostním vínu stanovených pěstitelských oblastí (2), uvádí seznam jakostních šumivých vín s. o., jejichž kupáž může vykazovat obsah alkoholu menší než 9,5 % objemového. Tato příloha by měla být pozměněna, aby obsahovala vína vyráběná v Rumunsku.
Příloha XIII nařízení (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (3), obsahuje odchylky k obsahům těkavých kyselin ve víně, jež jsou stanoveny v příloze V části B bodu 1 nařízení (ES) č. 1493/1999. Z důvodu přistoupení Rumunska by měla být tato příloha pozměněna.
Ustanovení čl. 11 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2729/2000 ze dne 14. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro kontroly v odvětví vína (4), určuje minimální množství vzorků, jež má být každý rok odebráno pro banku analytických hodnot stanovenou v článku 10 uvedeného nařízení. Po přistoupení Bulharska a Rumunska je třeba určit počet vzorků, jež mají být odebrány v těchto zemích.
Nařízení (ES) č. 1607/2000, (ES) č. 1622/2000 a (ES) č. 2729/2000 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Příloha IV nařízení (ES) č. 1607/2000 se nahrazuje zněním v příloze tohoto nařízení.
V příloze XIII nařízení (ES) č. 1622/2000 se doplňuje nové písmeno, které zní:
pro rumunské víno:
25 miliekvivalentů na litr jakostního vína s.o., které může být označeno jako DOC–CT.
30 miliekvivalentů na litr jakostního vína s.o., které může být označeno jako DOC–CIB.“
V ustanovení čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 2729/2000 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
(2) Úř. věst. L 185, 25.7.2000, s. 17.
(3) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1507/2006 (Úř. věst. L 280, 12.10.2006, s. 9).
(4) Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 262/2006 (Úř. věst. L 46, 16.2.2006, s. 22).
Seznam jakostních šumivých vín s. o., jejichž kupáž může vykazovat obsah alkoholu menší než 9,5 % objemového
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2031/2006
kterým se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravují některá nařízení o trhu s cukrem
V zájmu nezbytných úprav v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii je třeba provést určité technické změny v několika nařízeních Komise o společné organizaci trhu s cukrem.
Nařízení Komise (ES) č. 192/2002 ze dne 31. ledna 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vydávání dovozních licencí pro cukr a směsi cukru a kakaa s kumulací původu AKT/ZZÚ nebo ES/ZZÚ (1), obsahuje určité údaje ve všech jazycích Společenství. Do nařízení je třeba začlenit údaje v bulharštině a rumunštině.
Nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), obsahuje určité údaje ve všech jazycích členských států. Do nařízení je třeba začlenit údaje v bulharštině a rumunštině.
Nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (3), obsahuje určité údaje ve všech jazycích členských států. Do nařízení je třeba začlenit údaje v bulharštině a rumunštině.
Nařízení (ES) č. 192/2002, (ES) č. 950/2006 a (ES) č. 951/2006 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Nařízení (ES) č. 192/2002 se mění takto:
Ustanovení čl. 4 písm. c) se nahrazuje tímto:
v kolonce 20 licence jeden z údajů uvedených v příloze II.“
Dosavadní příloha se označuje jako příloha I.
Znění přílohy tohoto nařízení se doplňuje jako příloha II.
Příloha III nařízení (ES) č. 950/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.
Nařízení (ES) č. 951/2006 se mění takto:
V článku 6 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
„2. V kolonce 20 žádosti o licenci a licence se uvede jeden z údajů stanovených v části A přílohy.
3. Vývozní licence se vydává na množství uvedené v příslušném oznámení o výběru nabídky. V kolonce 22 licence se uvede sazba vývozní náhrady v EUR stanovená v příslušném oznámení. Uvede se jeden údajů stanovených v části B přílohy.“
Vývozní licence na cukr, izoglukózu nebo inulinový sirup bez náhrady
Pokud se cukr, izoglukóza nebo inulinový sirup, které jsou ve volném oběhu na trhu Společenství a nejsou považovány za produkty ‚mimo rámec kvót‘, mají vyvézt bez náhrady, uvede se v kolonce 22 žádosti o licenci a licence jeden z údajů stanovených v části C přílohy, podle toho, o který produkt se bude jednat.“
„V kolonce 20 žádosti o vývozní licenci a vývozní licence na bílý cukr, jakož i žádosti o dovozní licenci a dovozní licence na surový cukr se uvede jeden z údajů stanovených v části D přílohy.“
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 55. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 96/2004 (Úř. věst. L 15, 22.1.2004, s. 3).
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
Údaje podle čl. 4 písm. c)
Údaje podle čl. 16 odst. 1 písm. c), čl. 17 odst. 1 písm. a) a čl. 18 odst. 2 písm. a):
Údaje podle čl. 21 odst. 1 písm. c):
Údaje podle čl. 22 odst. 1 písm. a) a čl. 23 odst. 2:
Údaje podle čl. 25 písm. c):
Údaje podle čl. 25 písm. d):
Údaje podle čl. 26 odst. 2:
Údaje podle čl. 29 odst. 1 písm. c):
Údaje podle čl. 31 písm. c) bodu ii) první odrážky:
Údaje podle čl. 31 písm. c) bodu ii) druhé odrážky:
Údaje podle čl. 6 odst. 2:
Údaje podle čl. 6 odst. 3:
Údaje podle článku 7:
Údaje podle čl. 14 odst. 3:
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2032/2006
kterým se na rybářský hospodářský rok 2007 stanoví ceny Společenství za stažení a prodejní ceny Společenství pro produkty rybolovu uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 104/2000
Ceny za stažení mohou být násobeny vyrovnávacími koeficienty v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelským center Společenství. Orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2007 byly stanoveny pro všechny dotčené produkty nařízením Rady (ES) č. …/… (2).
Přepočítávací koeficienty, které se použijí pro výpočet cen Společenství za stažení a prodejních cen Společenství uvedených v článcích 20 a 22 nařízení (ES) č. 104/2000 v rybářském hospodářském roce 2007 pro produkty uvedené v příloze I uvedeného nařízení, se stanoví v příloze I tohoto nařízení.
Ceny Společenství za stažení a prodejní ceny Společenství platné v rybářském hospodářském roce 2007 a produkty, ke kterým se vztahují, se stanoví v příloze II.
Ceny za stažení, které jsou platné v rybářském hospodářském roce 2007 v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelských center Společenství, a produkty, ke kterým se tyto ceny vztahují, se stanoví v příloze III.
Máčka (rod)
Sardel (rod)
Pakambala (rod)
Sépie obecná a sepiola
Ryba vcelku Vykuchaná ryba s hlavou (2)
Ryba bez hlavy (2)
Ďas (rod)
Vcelku (2)
Zadečky (2)
od 1. ledna do 30. dubna 2007
od 1. května do 31. prosince 2007
Vcelku (4)
Zadečky (4)
Vykuchaná ryba s hlavou (4)
Ryba vcelku (4)
(4) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
Ceny za stažení v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelských center
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2033/2006
kterým se na rybářský hospodářský rok 2007 stanoví prodejní ceny Společenství pro produkty rybolovu uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 104/2000
Nařízení Rady (ES) č. …/… (2) stanoví orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2007 pro všechny dotčené produkty.
Prodejní ceny Společenství podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000, které jsou platné v rybářském hospodářském roce 2007 pro produkty uvedené v příloze II uvedeného nařízení, obchodní úpravy a přepočítávací koeficienty, které se k nim vztahují, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
— s kůží
— bez kůže
Zubatec obecný a ružicha (rod)
— vcelku, neočištěné
— očištěné
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2034/2006
kterým se stanoví na rybářský hospodářský rok 2007 referenční ceny pro některé produkty rybolovu
V případě produktů uvedených v příloze I písm. a) a b) nařízení (ES) č. 104/2000 je referenční cena shodná s cenou za stažení stanovenou podle čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení.
Ceny Společenství za stažení a prodejní ceny Společenství pro dotčené produkty jsou na rybářský hospodářský rok 2006 stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 2032/2006 (2).
Není nutné stanovit referenční ceny pro všechny druhy, na které se vztahují kritéria nařízení (ES) č. 104/2000, a zejména ne pro produkty, které jsou dováženy ze třetích zemí v malých objemech.
Referenční ceny na rybářský hospodářský rok 2007 pro produkty rybolovu uvedené v článku 29 nařízení (ES) č. 104/2000 se stanoví v příloze tohoto nařízení.
(2) Viz s. 58 v tomto Úředním věstníku.
1. Referenční ceny pro produkty podle čl. 29 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 104/2000
Vykuchaný s hlavou (2)
ex03026931 a ex03026933
prokládané nebo v průmyslových blocích, nevykostěné („standard“)
Sleď obecný, sleď druhu pallasi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2035/2006
kterým se na rybářský hospodářský rok 2007 stanoví výše překlenovací podpory a paušální podpory
V rybářském hospodářském roce 2007 se výše překlenovací podpory podle článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000 a výše paušální podpory podle čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení stanoví v příloze tohoto nařízení.
1. Výše překlenovací podpory pro produkty uvedené v příloze I písm. A) a B) a pro jazyk (rod) (Solea spp.) uvedený v příloze I písm. C) nařízení (ES) č. 104/2000
— Sardinka obecná (Sardina pilchardus)
— Ostatní druhy
2. Výše překlenovací podpory pro ostatní produkty uvedené v příloze I písm. C) nařízení (ES) č. 104/2000
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2036/2006
kterým se na rybářský hospodářský rok 2007 stanoví výše podpory soukromého skladování pro některé produkty rybolovu
Na rybářský hospodářský rok 2007 se výše podpory soukromého skladování uvedené v článku 25 nařízení (ES) č. 104/2000 pro produkty vyjmenované v příloze II uvedeného nařízení stanoví takto:
210 EUR na tunu
0 EUR na tunu