Source: https://www.scribd.com/doc/61378107/CDN-06
Timestamp: 2016-10-21 21:33:49
Document Index: 339688147

Matched Legal Cases: ['artículo 10', 'artículo 9', 'artículo 9', 'artículo 29', 'artículo 28', 'e contrario', 'e contrario', 'Artículo 47', 'artículo 43', 'artículo 1', 'artículo 38', 'Artículo 51', 'artículo 3', 'artículo 44', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 4', 'artículo 3', 'artículo 44']

BrowseBrowseInterestsBiography & MemoirBusiness & LeadershipFiction & LiteraturePolitics & EconomyHealth & WellnessSociety & CultureHappiness & Self-HelpMystery, Thriller & CrimeHistoryYoung AdultBrowse byBooksAudiobooksComicsSheet MusicBrowse allUploadSign inJoinBooksAudiobooksComicsSheet MusicCONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑOJunio de 2006 UNICEF COMITÉ ESPAÑOL Mauricio Legendre, 36. 28046 Madrid Teléfonos: 91 378 95 55/6 Fax: 91 314 74 75 www.unicef.es unicef@unicef.es FOTO DE PORTADA © UNICEF/HQ04-0604/Giacomo Pirozzi DISEÑO Y PRODUCCIÓN Rex Media IMPRENTA Nuevo Siglo Depósito Legal: DL-M-26132-2006 Publicación impresa en papel 100% reciclado Puede realizarse la reproducción total o parcial de esta publicación siempre que se cite la fuente.
Unos problemas que afectaban tanto a los niños de los países ricos como pobres. Para los niños esto significaba con frecuencia pobreza. La Convención. la salud y la educación. en el mundo. y con derecho a expresar libremente sus opiniones. culturas y religiones. Estos países informan al Comité de los Derechos del Niño sobre los pasos que han adoptado para aplicar lo establecido en la Convención. la aceptación de la Convención por parte de un número tan elevado de países ha reforzado el reconocimiento de la dignidad humana fundamental de la infancia así como la necesidad de garantizar su protección y desarrollo. algunos no las respetaban.6 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
Los derechos de la infancia están plenamente estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño. la Convención fue aprobada como tratado internacional de derechos humanos el 20 de noviembre de 1989. se han producido avances considerables en el cumplimiento de los derechos de la infancia a la supervivencia. La Convención. la supervivencia y el progreso de toda la sociedad humana. acceso desigual a la educación. mental y social. Elaborada durante 10 años con las aportaciones de representantes de diversas sociedades. La Convención sobre los Derechos del Niño se ha utilizado en todo el mundo para promover y proteger los derechos de la infancia. como primera ley internacional sobre los derechos de los niños y niñas. Es también obligación del Estado adoptar las medidas necesarias para dar efectivi-
dad a todos los derechos reconocidos en la Convención. Desde su aprobación. a lo largo de sus 54 artículos. Una Convención sobre los derechos del niño era necesaria porque aún cuando muchos países tenían leyes que protegían a la infancia. reconoce que los niños (seres humanos menores de 18 años) son individuos con derecho de pleno desarrollo físico. así como un reconocimiento cada
. a través de la prestación de bienes y servicios esenciales. En este sentido. abandono. Además la Convención es también un modelo para la salud. es de carácter obligatorio para los Estados firmantes.
y algunos países se encuentran más retrasados que otros en la obligación de dar a los derechos de la infancia la importancia que merecen. Para ello. De esta manera. los conflictos armados y el VIH/SIDA. asume necesariamente una función central para hacer realidad estos objetivos y transformar el mundo en un lugar mejor para todos. La misión de UNICEF consiste en proteger los derechos de niños y niñas. todavía queda mucho por hacer para crear un mundo apropiado para la infancia. Todos y cada uno de nosotros tenemos una función que desempeñar para asegurar que todos los niños y niñas disfruten de su infancia. los malos tratos y la violencia. uno relativo a la venta de niños. el compromiso de UNICEF a favor de la infancia. Los progresos han sido desiguales. desde sus 60 años de existencia.
. Seis de los ocho Objetivos de Desarrollo para el Milenio pueden lograrse mejor si se protegen los derechos de la infancia a la salud. la educación. Sin embargo. UNICEF se rige bajo las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. a través de los Objetivos de Desarrollo para el Milenio que 189 Estados Miembros de Naciones Unidas firmaron en el año 2000 y que suponen un renovado compromiso colectivo de la comunidad internacional para avanzar hacia el desarrollo humano de los países. Existe una nueva perspectiva de avance del cumplimiento de los derechos de la infancia. la protección y la igualdad. algunos de los avances parecen estar en peligro de retroceso debido a las amenazas que suponen la pobreza. Prueba de ello es la entrada en vigor en 2002 de dos Protocolos Facultativos. Y en varias regiones y países. y el relativo a la participación de niños en los conflictos armados. para contribuir a resolver sus necesidades básicas y ampliar sus oportunidades a fin de que alcancen su pleno potencial. la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /7
vez mayor de la necesidad de establecer un entorno protector que defienda a los niños y niñas de la explotación.
color. y en particular de los niños. Reconociendo que el niño. religión. y que han decidido promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. la libertad. la necesidad de una protección jurídica y no jurídica del niño antes y después del nacimiento.8 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
Los Estados Partes en la presente Convención. la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana. amor y comprensión. Considerando que el niño debe estar plenamente preparado para una vida independiente en sociedad y ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en
PREÁMBULO El Preámbulo recuerda los principios fundamentales de las Naciones Unidas y las disposiciones precisas de algunos tratados y declaraciones relativos a los derechos del hombre. origen nacional o social. idioma. la importancia del respeto de los valores culturales de la comunidad del niño y el papel crucial de la cooperación internacional para que los derechos del niño se hagan realidad. opinión política o de otra índole. reafirma la necesidad de proporcionar a los niños cuidado y asistencia especiales en razón de su vulnerabilidad. posición económica. de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. sexo. para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad.
. por motivos de raza. subraya de manera especial la responsabilidad primordial de la familia por lo que respecta a la protección y la asistencia. Reconociendo que las Naciones Unidas han proclamado y acordado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pactos internacionales de derechos humanos. nacimiento o cualquier otra condición. Teniendo presente que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre y en la dignidad y el valor de la persona humana. Considerando que. debe crecer en el seno de la familia. como grupo fundamental de la sociedad y medio natural para el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros. debe recibir la protección y asistencia necesarias para poder asumir plenamente sus responsabilidades dentro de la comunidad. sin distinción alguna. que toda persona tiene todos los derechos y libertades enunciados en ellos. Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos las Naciones Unidas proclamaron que la infancia tiene derecho a cuidados y asistencia especiales. Convencidos de que la familia. en un ambiente de felicidad.
y la Declaración sobre la protección de la mujer y el niño en estados de emergencia o de conflicto armado. en un espíritu de paz. libertad. Teniendo presente que la necesidad de proporcionar al niño una protección especial ha sido enunciada en la Declaración de Ginebra de 1924 sobre los Derechos del Niño y en la Declaración de los Derechos del Niño adoptada por la Asamblea General el 20 de noviembre de 1959. necesita protección y cuidado especiales. Sociales y Culturales (en particular. incluso la debida protección legal. como se indica en la Declaración de los Derechos del Niño. en el artículo 10) y en los estatutos e instrumentos pertinentes de los organismos especializados y de las organizaciones internacionales que se interesan en el bienestar del niño. en el Pacto Internacional de Derechos Económicos. Han convenido en lo siguiente:
. por su falta de madurez física y mental. tanto antes como después del nacimiento". en los artículos 23 y 24).Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /9
la Carta de las Naciones Unidas y. Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño. Reconociendo que en todos los países del mundo hay niños que viven en condiciones excepcionalmente difíciles y que esos niños necesitan especial consideración. dignidad. en los planos nacional e internacional. en particular. tolerancia. Recordando lo dispuesto en la Declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la protección y el bienestar de los niños. con particular referencia a la adopción y la colocación en hogares de guarda. las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijing). "el niño. Reconociendo la importancia de la cooperación internacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de los niños en todos los países. en particular en los países en desarrollo. y reconocida en la Declaración Universal de Derechos Humanos. Teniendo presente que. en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (en particular. igualdad y solidaridad.
sin excepción alguna. se entiende por niño todo ser humano menor de dieciocho años de edad. servicios y establecimientos encargados del cuidado o la protección de los niños cumplan las normas establecidas por las autoridades competentes. étnico o social. cuando los padres y madres. las autoridades administrativas o los órganos legislativos.
1. tutores u otras personas responsables de él ante la ley y. sani-
. una consideración primordial a que se atenderá será el interés superior del niño.
1. En todas las medidas concernientes a los niños que tomen las instituciones públicas o privadas de bienestar social. o sus tutores o de sus familiares. 2. y es obligación del Estado tomar las medidas necesarias para proteger al niño de toda forma de discriminación.
INTERÉS SUPERIOR DEL NIÑO Todas las medidas respecto del niño deben estar basadas en la consideración del interés superior del mismo. las opiniones expresadas o las creencias de sus padres. la religión. el color.10 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
DEFINICIÓN DE NIÑO Se entiende por niño todo ser humano desde su nacimiento hasta los 18 años de edad. los impedimentos físicos. de sus padres o de sus representantes legales. Corresponde al Estado asegurar una adecuada protección y cuidado. con ese fin. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar que el niño se vea protegido contra toda forma de discriminación o castigo por causa de la condición. el origen nacional. Los Estados Partes se comprometen a asegurar al niño la protección y el cuidado que sean necesarios para su bienestar. Los Estados Partes respetarán los derechos enunciados en la presente Convención y asegurarán su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción. Los Estados Partes se asegurarán de que las instituciones. u otras personas responsables. 2. la opinión política o de otra índole. teniendo en cuenta los derechos y deberes de sus padres. los tribunales. la posición económica. no tienen capacidad para hacerlo. 3.
Para los efectos de la presente Convención. haya alcanzado antes la mayoría de edad. el nacimiento o cualquier otra condición del niño. las actividades. salvo que. especialmente en materia de seguridad. en virtud de la ley que le sea aplicable. tomarán todas las medidas legislativas y administrativas adecuadas. salvo que haya alcanzado antes la mayoría de edad. independientemente de la raza. sin distinción alguna. el idioma. el sexo. NO DISCRIMINACIÓN Todos los derechos deben ser aplicados a todos los niños.
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas administrativas. cuando sea necesario. número y competencia de su personal. 2. según establezca la costumbre local. en consonancia con la evolución de sus facultades. legislativas y de otra índole para dar efectividad a los derechos reconocidos en la presente Convención. a conocer a sus padres y a ser cuidado por ellos. así como de los familiares. los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y. así como en relación con la existencia de una supervisión adecuada. Los Estados Partes reconocen que todo niño tiene el derecho intrínseco a la vida. Los Estados Partes velarán por la aplicación de estos derechos de conformidad con su legislación nacional y las obligaciones que hayan contraído en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes en esta esfera. a adquirir una nacionalidad y.
Los Estados Partes respetarán las responsabilidades. El niño será inscripto inmediatamente después de su nacimiento y tendrá derecho desde que nace a un nombre. de impartir al niño orientación apropiada a la evolución de sus capacidades.
DIRECCIÓN Y ORIENTACIÓN DE PADRES Y MADRES Es obligación del Estado respetar las responsabilidades y los derechos de los padres y madres. en su caso. de los miembros de la familia ampliada o de la comunidad.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /11
dad. NOMBRE Y NACIONALIDAD Todo niño tiene derecho a un nombre desde su nacimiento y a obtener una nacionalidad
SUPERVIVENCIA Y DESARROLLO Todo niño tiene derecho intrínseco a la vida y es obligación del Estado garantizar la supervivencia y el desarrollo del niño. en la medida de lo posible.
. los derechos y los deberes de los padres o. En lo que respecta a los derechos económicos. de los tutores u otras personas encargadas legalmente del niño de impartirle. sobre todo cuando el niño resultara de otro modo apátrida. Los Estados Partes garantizarán en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. 2. sociales y culturales. dentro del marco de la cooperación internacional. dirección y orientación apropiadas para que el niño ejerza los derechos reconocidos en la presente Convención.
1. de conformidad con la ley y los procedimientos aplicables. 3. el nombre y las relaciones familiares de conformidad con la ley sin injerencias ilícitas. en el caso de que la separación haya sido producida por acción del mismo. en los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres o cuando éstos viven separados y debe adoptarse una decisión acerca del lugar de residencia del niño. los Estados Partes deberán prestar la asistencia y protección apropiadas con miras a restablecer rápidamente su identidad. a no ser que ello resultase perjudicial para el bienestar del niño. 2. si éste hubiera sido privado en parte o en todo de la misma (nombre. Cuando un niño sea privado ilegalmente de algunos de los elementos de su identidad o de todos ellos. Los Estados Partes velarán por que el niño no sea separado de sus padres contra la voluntad de éstos. información básica acerca del paradero del familiar o familiares ausentes. que tal separación es necesaria en el interés superior del niño. si procede. Los Estados Partes se cerciorarán. excepto en los casos que la separación sea necesaria para el interés superior del propio niño. incluidos la nacionalidad. el exilio. a reserva de revisión judicial.
SEPARACIÓN DE PADRES Y MADRES Es un derecho del niño vivir con su padre y su madre. además. 2. a los padres. a otro familiar. el encarcelamiento. restablecer la identidad del niño. Corresponde al Estado responsabilizarse de este aspecto. de
. Los Estados Partes se comprometen a respetar el derecho del niño a preservar su identidad. Es derecho del niño mantener contacto directo con ambos. 4. como la detención. o del niño. En cualquier procedimiento entablado de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo. Cuando esa separación sea resultado de una medida adoptada por un Estado Parte. al niño o. nacionalidad y vínculos familiares). cuando se le pida.12 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
PRESERVACIÓN DE LA IDENTIDAD Es obligación del Estado proteger y. excepto cuando. por ejemplo. Tal determinación puede ser necesaria en casos particulares. la deportación o la muerte (incluido el fallecimiento debido a cualquier causa mientras la persona esté bajo la custodia del Estado) de uno de los padres del niño. si es necesario. salvo si ello es contrario al interés superior del niño. o de ambos. se ofrecerá a todas las partes interesadas la oportunidad de participar en él y de dar a conocer sus opiniones. Los Estados Partes respetarán el derecho del niño que esté separado de uno o de ambos padres a mantener relaciones personales y contacto directo con ambos padres de modo regular. el Estado Parte proporcionará. las autoridades competentes determinen. si está separado de uno de ellos o de los dos.
relaciones personales y contactos directos con ambos padres.
1. los Estados Partes respetarán el derecho del niño y de sus padres a salir de cualquier país. incluido el propio. con miras a la reunificación familiar o el mantenimiento de la relación entre unos y otros. ya sea por una tercera persona OPINIÓN DEL NIÑO El niño tiene derecho a expresar su opinión y a que ésta se tenga en cuenta en todos los asuntos que le afectan.
1. además. ya sea por su padre o su madre.
RETENCIONES Y TRASLADOS ILÍCITOS Es obligación del Estado adoptar las medidas necesarias para luchar contra los traslados ilícitos y la retención ilícita de niños en el extranjero.
1. y de entrar en su propio país. Para este fin. toda solicitud hecha por un niño o por sus padres para entrar en un Estado Parte o para salir de él a los efectos de la reunión de la familia será atendida por los Estados Partes de manera positiva. los Estados Partes promoverán la concertación de acuerdos bilaterales o multilaterales o la adhesión a acuerdos existentes. Con tal fin. la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de otras personas y que estén en consonancia con los demás derechos reconocidos por la presente Convención. 2. y de conformidad con la obligación asumida por los Estados Partes en virtud del párrafo 1 del artículo 9.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /13
que la presentación de tal petición no entrañe por sí misma consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. De conformidad con la obligación que incumbe a los Estados Partes a tenor de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9.
REUNIFICACIÓN FAMILIAR Es derecho de los niños y sus padres y madres salir de cualquier país y entrar en el propio. Los Estados Partes adoptarán medidas para luchar contra los traslados ilícitos de niños al extranjero y la retención ilícita de niños en el extranjero. humanitaria y expeditiva. que la presentación de tal petición no traerá consecuencias desfavorables para los peticionarios ni para sus familiares. El derecho de salir de cualquier país estará sujeto solamente a las restricciones estipuladas por ley y que sean necesarias para proteger la seguridad nacional. Los Estados Partes garantizarán. El niño cuyos padres residan en Estados diferentes tendrá derecho a mantener periódicamente. Los Estados Partes garantizarán al niño que esté en condiciones de formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinión libremente en todos los asuntos que afec-
. el orden público. salvo en circunstancias excepcionales. 2.
de los representantes legales. 2. ese derecho incluirá la libertad de buscar. recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo. en su caso. el orden. El niño tendrá derecho a la libertad de expresión. ya sea oralmente. ya sea directamente o por medio de un representante o de un órgano apropiado. en consonancia con las normas de procedimiento de la ley nacional.
LIBERTAD DE ASOCIACIÓN Todo niño tiene derecho a la libertad de asociación y de celebrar reuniones. Los Estados Partes reconocen los derechos del niño a la libertad de asociación y a la libertad de celebrar reuniones pacíficas. Con tal fin. y de conformidad con las limitaciones prescritas por la ley. CONCIENCIA Y RELIGIÓN El niño tiene derecho a la libertad de pensamiento.
1. en todo procedimiento judicial o administrativo que afecte al niño. El ejercicio de tal derecho podrá estar sujeto a ciertas restricciones. se dará en particular al niño oportunidad de ser escuchado. Los Estados Partes respetarán el derecho del niño a la libertad de pensamiento.
LIBERTAD DE PENSAMIENTO. siempre que ello no vaya en menoscabo del derecho de otros. Los Estados Partes respetarán los derechos y deberes de los padres y. que serán únicamente las que la ley prevea y sean necesarias: a) Para el respeto de los derechos o la reputación de los demás.
. de conciencia y de religión bajo la dirección de su padre y su madre.
1. por escrito o impresas. la moral o la salud públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás. en forma artística o por cualquier otro medio elegido por el niño. La libertad de profesar la propia religión o las propias creencias estará sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para proteger la seguridad. de guiar al niño en el ejercicio de su derecho de modo conforme a la evolución de sus facultades. teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del niño. recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo. 3.14 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
tan al niño. o b) Para la protección de la seguridad nacional o el orden público o para proteger la salud o la moral públicas. 2. en función de la edad y madurez del niño. 2.
1. de conciencia y de religión. sin consideración de fronteras.
LIBERTAD DE EXPRESIÓN Todo niño tiene derecho a buscar. siempre que ello no vaya en contra de los derechos de otros.
ACCESO A UNA INFORMACIÓN ADECUADA Los medios de comunicación social desempeñan un papel importante en la difusión de información destinada a los niños. su domicilio y su correspondencia. Es obligación del Estado tomar medidas de promoción a este respecto y proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar. y que respete la cultura del niño. Ningún niño será objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada. El niño tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o ataques.
. su familia. Con tal objeto. el orden público. el conocimiento y la compresión entre los pueblos. e) Promoverán la elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar. en especial la información y el material que tengan por finalidad promover su bienestar social.
1. su familia. teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 13 y 18. 2. No se impondrán restricciones al ejercicio de estos derechos distintas de las establecidas de conformidad con la ley y que sean necesarias en una sociedad democrática.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /15
2. b) Promoverán la cooperación internacional en la producción. el intercambio y la difusión de esa información y esos materiales procedentes de diversas fuentes culturales. nacionales e internacionales. c) Alentarán la producción y difusión de libros para niños. d) Alentarán a los medios de comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño perteneciente a un grupo minoritario o que sea indígena.
Los Estados Partes reconocen la importante función que desempeñan los medios de comunicación y velarán por que el niño tenga acceso a información y material procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales. la protección de la salud y la moral públicas o la protección de los derechos y libertades de los demás. y a no ser atacado en su honor.
PROTECCIÓN DE LA VIDA PRIVADA Todo niño tiene derecho a no ser objeto de injerencias en su vida privada. su domicilio o su correspondencia ni de ataques ilegales a su honra y a su reputación. los Estados Partes: a) Alentarán a los medios de comunicación a difundir información y materiales de interés social y cultural para el niño. en interés de la seguridad nacional o pública. espiritual y moral y su salud física y mental. que tenga como fin promover su bienestar moral. de conformidad con el espíritu del artículo 29.
incluido el abuso sexual.16 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
RESPONSABILIDAD DE PADRES Y MADRES Es responsabilidad primordial de padres y madres la crianza de los niños y es deber del Estado brindar la asistencia necesaria en el desempeño de sus funciones. 3. en su caso. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de los servicios e instalaciones de guarda de niños para los que reúnan las condiciones requeridas. 2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas legislativas. tratamiento y observación ulterior de los casos antes descritos de malos tratos al niño y. así como para otras formas de prevención y para la identificación. a los representantes legales la responsabilidad primordial de la crianza y el desarrollo del niño. los Estados Partes prestarán la asistencia apropiada a los padres y a los representantes legales para el desempeño de sus funciones en lo que respecta a la crianza del niño y velarán por la creación de instituciones. Esas medidas de protección deberían comprender. la intervención judicial. de un representante legal o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo. investigación. porcedimientos eficaces para el establecimiento de programas sociales con objeto de proporcionar la asistencia necesaria al niño y a quienes cuidan de él. notificación. según corresponda. sociales y educativas apropiadas para proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental.
. remisión a una institución.
PROTECCIÓN CONTRA LOS MALOS TRATOS Es obligación del Estado proteger a los niños de todas las formas de malos tratos perpetradas por padres. 2. Incumbirá a los padres o. instalaciones y servicios para el cuidado de los niños.
1. administrativas. malos tratos o explotación. Los Estados Partes pondrán el máximo empeño en garantizar el reconocimiento del principio de que ambos padres tienen obligaciones comunes en lo que respecta a la crianza y el desarrollo del niño. madres o cualquiera otra persona responsable de su cuidado. mientras el niño se encuentre bajo la custodia de los padres. A los efectos de garantizar y promover los derechos enunciados en la presente Convención. y establecer medidas preventivas y de tratamiento al respecto. Su preocupación fundamental será el interés superior del niño. según corresponda. descuido o trato negligente.
parientes y representantes legales y que.
Los Estados Partes que reconocen o permiten el sistema de adopción cuidarán de que el interés superior del niño sea la consideración primordial y: a) Velarán por que la adopción del niño sólo sea autorizada por las autoridades competentes. otros tipos de cuidado para esos niños.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /17
1. Los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar. tendrán derecho a la protección y asistencia especiales del Estado. la colocación en instituciones adecuadas de protección de menores. las personas interesadas hayan dado con conocimiento de causa su consentimiento a la adopción sobre la base del asesoramiento que pueda ser necesario. las que determinarán. se cuidará de que el interés superior del niño sea la consideración primordial y de que estén reunidas todas las garantías necesarias para asegurar que la adopción sea admisible así como las autorizaciones de las autoridades competentes. 3. entre otras cosas. la colocación en hogares de guarda.
. c) Velarán por que el niño que haya de ser adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen. se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la educación del niño y a su origen étnico. cuando así se requiera. teniendo en cuenta el origen cultural del niño.
PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS PRIVADOS DE SU MEDIO FAMILIAR Es obligación del Estado proporcionar protección especial a los niños privados de su medio familiar y asegurar que puedan beneficiarse de cuidados que sustituyan la atención familiar o de la colocación en un establecimiento apropiado. o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio. b) Reconocerán que la adopción en otro país puede ser considerada como otro medio de cuidar del niño.
ADOPCIÓN En los Estados que reconocen y/o permiten la adopción. la adopción o de ser necesario. 2. religioso. con arreglo a las leyes y a los procedimientos aplicables y sobre la base de toda la información pertinente y fidedigna. que la adopción es admisible en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres. de conformidad con sus leyes nacionales. Al considerar las soluciones. la kafala del derecho islámico. Entre esos cuidados figurarán. cultural y lingüístico. Los Estados Partes garantizarán. en el caso de que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada en el país de origen.
1. en el caso de adopción en otro país. educación y adiestramiento especiales. la protección y la asistencia humanitaria adecuadas para el disfrute de los derechos pertinentes enunciados en la presente Convención y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos o de carácter humanitario en que dichos Estados sean partes. A tal efecto los Estados Partes cooperarán. cuando corresponda. en la forma que estimen apropiada.18 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
d) Adoptarán todas las medidas apropiadas para garantizar que. le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad.
. tanto si está solo como si está acompañado de sus padres o de cualquier otra persona. Los Estados Partes reconocen que el niño mental o físicamente impedido deberá disfrutar de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad. 2. como se dispone en la presente Convención. los objetivos del presente artículo mediante la concertación de arreglos o acuerdos bilaterales o multilaterales y se esforzarán. en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales competentes u organizaciones no gubernamentales que cooperen con las Naciones Unidas por proteger y ayudar a todo niño refugiado y localizar a sus padres o a otros miembros de su familia. por cualquier motivo. por garantizar que la colocación del niño en otro país se efectúe por medio de las autoridades u organismos competentes.
NIÑOS IMPEDIDOS Los niños mental o físicamente impedidos tienen derecho a recibir cuidados. se concederá al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado permanente o temporalmente de su medio familiar. En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia. a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. e) Promoverán.
NIÑOS REFUGIADOS Se proporcionará protección especial a los niños considerados refugiados o que soliciten el estatuto de refugiado. dentro de este marco. la colocación no dé lugar a beneficios financieros indebidos para quienes participan en ella.
1. destinados a lograr su autosuficiencia e integración activa en la sociedad. Los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para lograr que el niño que trate de obtener el estatuto de refugiado o que sea considerado refugiado de conformidad con el derecho y los procedimientos internacionales o internos aplicables reciba. y es obligación del Estado cooperar con los organismos competentes para garantizar dicha protección y asistencia.
Los Estados Partes se esforzarán por asegurar que ningún niño sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios. la preparación para el empleo y las oportunidades de esparcimiento y reciba tales servicios con el objeto de que el niño logre la integración social y el desarrollo individual. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño impedido a recibir cuidados especiales y alentarán y asegurarán. se tendrán especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. incluida la difusión de información sobre los métodos de rehabilitación y los servicios de enseñanza y formación profesional. en la máxima medida posible. así como el acceso a esa información a fin de que los Estados Partes puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas.
. Los Estados Partes asegurarán la plena aplicación de este derecho y. 4. 3.
SALUD Y SERVICIOS MÉDICOS Los niños tienen derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud y a tener acceso a servicios médicos y de rehabilitación. con sujeción a los recursos disponibles. los cuidados preventivos y la disminución de la mortalidad infantil. los servicios de rehabilitación. el intercambio de información adecuada en la esfera de la atención sanitaria preventiva y del tratamiento médico. A este respecto. con espíritu de cooperación internacional. con especial énfasis en aquéllos relacionados con la atención primaria de salud. en particular.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /19
2. En atención a las necesidades especiales del niño impedido.
1. incluido su desarrollo cultural y espiritual. orientadas a la abolición de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud del niño. y estará destinada a asegurar que el niño impedido tenga un acceso efectivo a la educación. habida cuenta de la situación económica de los padres o de las otras personas que cuiden del niño. la capacitación. Es obligación del Estado tomar las medidas necesarias. los servicios sanitarios. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud y a servicios para el tratamiento de las enfermedades y la rehabilitación de la salud. la asistencia que se preste conforme al párrafo 2 del presente artículo será gratuita siempre que sea posible. la prestación al niño que reúna las condiciones requeridas y a los responsables de su cuidado de la asistencia que se solicite y que sea adecuada al estado del niño y a las circunstancias de sus padres o de otras personas que cuiden de él. adoptarán las medidas apropiadas para: a) Reducir la mortalidad infantil y en la niñez. 2. psicológico y funcional de los niños impedidos. Los Estados Partes promoverán.
tiene derecho a una evaluación períódica de todas las circunstancias que motivaron su internamiento.20 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
b) Asegurar la prestación de la asistencia médica y la atención sanitaria que sean necesarias a todos los niños. f) Desarrollar la atención sanitaria preventiva. haciendo hincapié en el desarrollo de la atención primaria de salud. c) Combatir las enfermedades y la malnutrición en el marco de la atención primaria de la salud mediante. la orientación a los padres y la educación y servicios en materia de planificación de la familia.
Los Estados Partes reconocen el derecho del niño que ha sido internado en un establecimiento por las autoridades competentes para los fines de atención. protección o tratamiento de su salud física o mental a un examen periódico del tratamiento a que esté sometido y de todas las demás circunstancias propias de su internación. y en particular los padres y los niños. teniendo en cuenta los peligros y riesgos de contaminación del medio ambiente. 3. la higiene y el saneamiento ambiental y las medidas de prevención de accidentes. protección o tratamiento de salud física o mental. tengan acceso a la educación pertinente y reciban apoyo en la aplicación de esos conocimientos. 4.
. entre otras cosas. A este respecto. e) Asegurar que todos los sectores de la sociedad. conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños. se tendrán plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. d) Asegurar atención sanitaria prenatal y postnatal apropiada a las madres. las ventajas de la lactancia materna. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas eficaces y apropiadas posibles para abolir las prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los niños.
EVALUACIÓN PERIÓDICA DEL INTERNAMIENTO El niño que ha sido internado por las autoridades competentes para su atención. Los Estados Partes se comprometen a promover y alentar la cooperación internacional con miras a lograr progresivamente la plena realización del derecho reconocido en el presente artículo. la aplicación de la tecnología disponible y el suministro de alimentos nutritivos adecuados y agua potable salubre.
cuando la persona que tenga la responsabilidad financiera por el niño resida en un Estado diferente de aquel en que resida el niño. particularmente con respecto a la nutrición. así como la concertación de cualesquiera otros arreglos apropiados. Los Estados Partes reconocerán a todos los niños el derecho a beneficiarse de la seguridad social. incluso del seguro social. Es obligación del Estado adaptar medidas apropiadas para que dicha responsabilidad pueda ser asumida y que lo sea de hecho. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico. teniendo en cuenta los recursos y la situación del niño y de las personas que sean responsables del mantenimiento del niño. proporcionarán asistencia material y programas de apoyo.
SEGURIDAD SOCIAL Todo niño tiene derecho a beneficiarse de la Seguridad Social. adoptarán medidas apropiadas para ayudar a los padres y a otras personas responsables por el niño a dar efectividad a este derecho y. así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. moral y social. los Estados Partes promoverán la adhesión a los convenios internacionales o la concertación de dichos convenios. Las prestaciones deberían concederse. mental.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /21
1. dentro de sus posibilidades y medios económicos. cuando corresponda. mediante el pago de la pensión alimenticia. 2. tanto si viven en el Estado Parte como si viven en el extranjero. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar el pago de la pensión alimenticia por parte de los padres u otras personas que tengan la responsabilidad financiera por el niño. si es necesario. 3.
. las condiciones de vida que sean necesarias para el desarrollo del niño. espiritual. 2. y adoptarán las medidas necesarias para lograr la plena realización de este derecho de conformidad con su legislación nacional. 4. en caso necesario. el vestuario y la vivienda. A los padres u otras personas encargadas del niño les incumbe la responsabilidad primordial de proporcionar.
1. Los Estados Partes. En particular.
NIVEL DE VIDA Todo niño tiene derecho a beneficiarse de un nivel de vida adecuado para su desarrollo y es responsabilidad primordial de padres y madres proporcionárselo. de acuerdo con las condiciones nacionales y con arreglo a sus medios.
c) Hacer la enseñanza superior accesible a todos. La aplicación de la disciplina escolar deberá respetar la dignidad del niño en cuanto persona humana. Los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada a:
. por cuantos medios sean apropiados. a fin de prepararlo par una vida adulta
OBJETIVOS DE LA EDUCACIÓN El Estado debe reconocer que la educación debe ser orientada a desarrollar la personalidad y las capacidades del niño. Los Estados Partes fomentarán y alentarán la cooperación internacional en cuestiones de educación. e) Adoptar medidas para fomentar la asistencia regular a las escuelas y reducir las tasas de deserción escolar. d) Hacer que todos los niños dispongan de información y orientación en cuestiones educacionales y profesionales y tengan acceso a ellas. en particular a fin de contribuir a eliminar la ignorancia y el analfabetismo en todo el mundo y de facilitar el acceso a los conocimientos técnicos y a los métodos modernos de enseñanza. hacer que todos los niños dispongan de ella y tengan acceso a ella y adoptar medidas apropiadas tales como la implantación de la enseñanza gratuita y la concesión de asistencia financiera en caso de necesidad. sobre la base de la capacidad.22 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
EDUCACIÓN Todo niño tiene derecho a la educación y es obligación del Estado asegurar por lo menos la educación primaria gratuita y obligatoria. A este respecto. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y.
1. incluida la enseñanza general y profesional. b) Fomentar el desarrollo. deberán en particular: a) Implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos. de la enseñanza secundaria. Los Estados Partes adoptarán cuantas medidas sean adecuadas para velar por que la disciplina escolar se administre de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la presente Convención. se tendrán especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. 2. a fin de que se pueda ejercer progresivamente y en condiciones de igualdad de oportunidades ese derecho. en sus distintas formas. 3.
1. c) Inculcar al niño el respeto de sus padres.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /23
a) Desarrollar la personalidad. tolerancia. Nada de lo dispuesto en el presente artículo o en el artículo 28 se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza. a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 del presente artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. paz. o a emplear su propio idioma. JUEGO Y ACTIVIDADES CULTURALES El niño tiene derecho al esparcimiento. no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena el derecho que le corresponde. de su idioma y sus valores. nacionales y religiosos y personas de origen indígena. Los Estados Partes respetarán y promoverán el derecho del niño a participar plenamente en la vida cultural
. e) Inculcar al niño el respeto del medio ambiente natural. b) Inculcar al niño el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. a profesar y practicar su propia religión. al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y a participar libremente en la vida cultural y en las artes. del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya. 2. inculcarle el respeto de los derechos humanos elementales y desarrollar su respeto por los valores culturales y nacionales propios y de civilizaciones distintas a la suya. de los valores nacionales del país en que vive. con espíritu de comprensión.
activa. practicar su propia religión y emplear su propio idioma. d) Preparar al niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre. en común con los demás miembros de su grupo. a tener su propia vida cultural. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño al descanso y el esparcimiento. religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena.
NIÑOS PERTENECIENTES A MINORÍASO POBLACIONES INDÍGENAS Es derecho de los niños que pertenecen a minorías o a poblaciones indígenas tener su propia vida cultural. ESPARCIMIENTO. las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades. de su propia identidad cultural.al juego y a participar en las actividades artísticas y culturales. igualdad de los sexos y amistad entre todos los pueblos. grupos étnicos. 2.
En los Estados en que existan minorías étnicas.
de participar en la vida cultural. en particular. sociales y educacionales para garantizar la aplicación del presente artículo. artística. Con ese propósito y teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales. c) Estipularán las penalidades u otras sanciones apropiadas para asegurar la aplicación efectiva del presente artículo. Con este fin. los Estados Partes tomarán. incluidas medidas legislativas. todas las medidas de carácter nacional.
1. mental. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño a estar protegido contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación. administrativas. para proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas enumeradas en los tratados internacionales pertinentes. fijar edades minimas de admisión al empleo y reglamentar las condiciones del mismo. y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. 2. bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir:
. sociales y educacionales.24 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
y artística y propiciarán oportunidades apropiadas.
USO Y TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES Es derecho del niño ser protegido del uso de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. incluyendo la prostitución y su utilización en prácticas pornográficas.
Los Estados Partes se comprometen a proteger al niño contra todas las formas de explotación y abuso sexuales. en condiciones de igualdad. o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico.
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas. y se impedirá que esté involucrado en la producción o distribución de tales sustancias. educación o desarrollo. administrativas. recreativa y de esparcimiento. moral o social. los Estados Partes. en particular: a) Fijarán una edad o edades mínimas para trabajar. b) Dispondrán la reglamentación apropiada de los horarios y condiciones de trabajo.
TRABAJO DE MENORES Es obligación del Estado proteger al niño contra el desempeño de cualquier trabajo nocivo para su salud. espiritual. Los Estados Partes adoptarán medidas legislativas.
EXPLOTACIÓN SEXUAL Es derecho del niño ser protegido de la explotación y abuso sexuales.
Los Estados Partes protegerán al niño contra todas las demás formas de explotación que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar. a penas o tratos crueles. c) La explotación del niño en espectáculos o materiales pornográficos. y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. 33. estará separado de los adultos.
OTRAS FORMAS DE EXPLOTACIÓN Es derecho del niño recibir protección contra todas las otras formas de explotación no consideradas en los artículos 32. el tráfico y la trata de niños. tendrá derecho a mantener contacto con su familia y a tener pronto acceso a la asistencia jurídica u otra asistencia adecuada.
Los Estados Partes tomarán todas las medidas de carácter nacional. b) La explotación del niño en la prostitución u otras prácticas sexuales ilegales.
Los Estados Partes velarán por que: a) Ningún niño sea sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles. En particular. a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño. TRÁFICO Y TRATA DE NIÑOS Es obligación del Estado tomar todas las medidas necesarias para prevenir la venta. inhumanos o degradantes. La detención.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /25
a) La incitación o la coacción para que un niño se dedique a cualquier actividad sexual ilegal. c) Todo niño privado de libertad sea tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana. Todo niño privado de libertad deberá ser tratado con humanidad. a la pena capital. bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro. b) Ningún niño sea privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. 34 y 35. a la prisión perpetua y a la detención o encarcelación ilegales o arbitrarias. TORTURA Y PRIVACIÓN DE LIBERTAD Ningún niño será sometido a la tortura. todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda. inhumanos o degradantes. No se impondrá la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación por delitos cometidos por menores de 18 años de edad. y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de corresponden-
cia y de visitas. 3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurar que las personas que aún no hayan cumplido los 15 años de edad no participen directamente en las hostilidades. independiente e imparcial y a una pronta decisión sobre dicha acción. 2.
RECUPERACIÓN Y REINTEGRACIÓN SOCIAL Es obligación del Estado tomar las medidas apropiadas para que los niños víctimas de la tortura. 4. Los Estados Partes se comprometen a respetar y velar por que se respeten las normas del derecho internacional humanitario que les sean aplicables en los conflictos armados y que sean pertinentes para el niño. salvo en circunstancias excepcionales. Esa recuperación y reintegración se llevarán a cabo en un ambiente que fomente la salud.
1. los Estados Partes procurarán dar prioridad a los de más edad. el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. de abandono. o conflictos armados. de malos tratos o de explotación reciban un tratamiento apropiado. d) Todo niño privado de su libertad tendrá derecho a un pronto acceso a la asistencia jurídica y otra asistencia adecuada. Si reclutan personas que hayan cumplido 15 años. inhumanos o degradantes. así como derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente. que
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño víctima de: cualquier forma de abandono. los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurar la protección y el cuidado de los niños afectados por un conflicto armado. Los Estados Partes se abstendrán de reclutar en las fuerzas armadas a las personas que no hayan cumplido los 15 años de edad. pero que sean menores de 18. De conformidad con las obligaciones dimanadas del derecho internacional humanitario de proteger a la población civil durante los conflictos armados. de conflictos armados.
CONFLICTOS ARMADOS El Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados entró en vigor en 2002 y establece que los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menos de 18 años participe directamente en hostilidades. explotación o abuso. tortura u otra forma de tratos o penas crueles.
a menos que se considerare que ello fuere contrario al interés superior del niño.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /27
1. los Estados Partes garantizarán. 2. y habida cuenta de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales. b) Que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice. teniendo en cuenta en particular su edad o situación y a sus padres o representantes legales. por actos u omisiones que no estaban prohibidos por las leyes nacionales o internacionales en el momento en que se cometieron. Siempre que sea posible. iii) Que la causa será dirimida sin demora por una autoridad u órgano judicial competente.
. cuando sea procedente. lo siguiente: i) Que se lo presumirá inocente mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley. por intermedio de sus padres o sus representantes legales. que podrá interrogar o hacer que se interrogue a testigos de cargo y obtener la participación y el interrogatorio de testigos de descargo en condiciones de igualdad. Con este fin. que fortalezca el respeto del niño por los derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros y en la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad. ni se acuse o declare culpable a ningún niño de haber infringido esas leyes. incluso de disponer de asistencia jurídica o de otra asistencia adecuada en la preparación y presentación de su defensa. se evitará recurrir a procedimientos judiciales y al internamiento en instituciones. el derecho a beneficiarse de todas las garantías de un procedimiento equitativo. en particular: a) Que no se alegue que ningún niño ha infringido las leyes penales. por lo menos. iv) Que no será obligado a prestar testimonio o a declararse culpable.
ADMINISTRACIÓN DE LA JUSTICIA DE MENORES Todo niño que sea considerado acusado o declarado culpuble de haber infringido las leyes tiene derecho a que se respeten sus derechos fundamentales y. independiente e imparcial en una audiencia equitativa conforme a la ley. ii) Que será informado sin demora y directamente o. en presencia de un asesor jurídico u otro tipo de asesor adecuado y. en particular. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño de quien se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse o declare culpable de haber infringido esas leyes a ser tratado de manera acorde con el fomento de su sentido de la dignidad y el valor. de los cargos que pesan contra él y que dispondrá de asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa.
la libertad vigilada. independiente e imparcial. el asesoramiento. serán sometidas a una autoridad u órgano judicial superior competente. 4. y en particular: a) El establecimiento de una edad mínima antes de la cual se presumirá que los niños no tienen capacidad para infringir las leyes penales. en efecto.
RESPETO DE LAS NORNAS VIGENTES En el caso de que una norma establecida por una ley nacional u otro instrumento internacional vigente en dicho Estado sea más favorable que la disposición análoga de esta Convención. b) Siempre que sea apropiado y deseable. en el entendimiento de que se respetarán plenamente los derechos humanos y las garantías legales. los programas de enseñanza y formación profesional.28 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
v) Si se considerare que ha infringido. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para promover el establecimiento de leyes. la adopción de medidas para tratar a esos niños sin recurrir a procedimientos judiciales.
. la colocación en hogares de guarda.
Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que sean más conducentes a la realización de los derechos del niño y que puedan estar recogidas en: a) El derecho de un Estado Parte. así como otras posibilidades alternativas a la internación en instituciones. vii) Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. conforme a la ley. se aplicará dicha norma más favorable. o b) El derecho internacional vigente con respecto a dicho Estado. las leyes penales. autoridades e instituciones específicos para los niños de quienes se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haber infringido esas leyes. Se dispondrá de diversas medidas. las órdenes de orientación y supervisión. vi) Que el niño contará con la asistencia gratuita de un intérprete si no comprende o no habla el idioma utilizado. tales como el cuidado. procedimientos. 3. que esta decisión y toda medida impuesta a consecuencia de ella. para asegurar que los niños sean tratados de manera apropiada para su bienestar y que guarde proporción tanto con sus circunstancias como con la infracción.
los puntos siguientes: i) La obligación del Estado de dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención. Con la finalidad de examinar lor progresos realizados en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en la presente Convención. El Secretario General preparará después una lista en la que figurarán por orden alfabético todos los candidatos propuestos. ii) La creación de un Comité de los Derechos del Niño. y la comunicará a los Estados Partes en la presente Convención. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la entrada en vigor de la presente Convención y ulteriormente cada dos años. los organismos especializados de las Naciones Unidas –tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). iii) La amplia difusión por parte de los Estados Partes de sus informes en sus respectivos países. teniéndose debidamente en cuenta la distribución geográfica. Cada Estado Parte podrá designar a una persona escogida entre sus propios nacionales. Con cuatro meses. tanto a los adultos como a los niños. en lo sucesivo.
1. encargados de examinar los informes que los Estados Partes en la Convención presentarán en el plazo de dos años a partir de la fecha de ratificación y. en votación secreta. 2. así como a la Asamblea General de las Naciones Unidas. de antelación respecto de la fecha de cada elección. con indicación de los Estados Partes que los hayan designado.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /29
Los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados. se establecerá un Comité de los Derechos del Niño que desempeñará las funciones que a continuación se estipulan. El Comité estará integrado por dieciocho expertos de gran integridad moral y reconocida competencia en las esferas reguladas por la presente Convención. Las elecciones se celebrarán en una reunión de los Estados Partes convocada por el Secretario General en
APLICACIÓN Y ENTRADA EN VIGOR Las disposiciones de los artículos 42 a 54 comprenden. cada cinco años. así como los principales sistemas jurídicos. entre otras cosas. iv) El Comité puede proponer que se realicen estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del niño y puede transmitir sus recomendaciones a los Estados Partes interesados. el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándolos a que presenten sus candidaturas en un plazo de dos meses. 5. tanto a los adultos como a los niños. de una lista de personas designadas por los Estados Partes. integrado por diez expertos. como mínimo. v) Con objeto de “fomentar la aplicación efectiva de la Convención y de estimular la cooperación internacional”.1/ Los miembros del Comité serán elegidos por los Estados Partes entre sus nacionales y ejercerán sus funciones a título personal. la Ciencia y la Cultura (UNESCO)– y el UNICEF
. la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación. 4. 3. Los miembros del Comité serán elegidos.
las personas seleccionadas para formar parte del Comité serán aquellos candidatos que obtengan el mayor número de votos y una mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes.
. el Estado Parte que propuso a ese miembro designará entre sus propios nacionales a otro experto para ejercer el mandato hasta su término. los miembros del Comité establecido en virtud de la presente Convención recibirán emolumentos con cargo a los fondos de las Naciones Unidas. podrán presentar al Comité informes pertinentes y ser invitados a proporcionar asesoramiento. a reserva de la aprobación del Comité. El Comité se reunirá normalmente todos los años. 10. Los miembros del Comité serán elegidos por un período de cuatro años. Si un miembro del Comité fallece o dimite o declara que por cualquier otra causa no puede seguir desempeñando sus funciones en el Comité. el presidente de la reunión en que ésta se celebre elegirá por sorteo los nombres de esos cinco miembros. 11.
la Sede de las Naciones Unidas. Podrán ser reelegidos si se presenta de nuevo su candidatura. por una reunión de los Estados Partes en la presente Convención. El Comité elegirá su Mesa por un período de dos años. incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG) reconocidas con carácter consultivo ante las Naciones Unidas y organismos de las Naciones Unidas. En esa reunión. 7. 12. El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones del Comité establecido en virtud de la presente Convención. 9. 6. 8. La duración de las reuniones del Comité será determinada y revisada.30 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
tendrán derecho a asistir a las reuniones del Comité. Dichos organismos. con el fin de asegurar la mejor aplicación posible de la Convención. tales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). a reserva de la aprobación de la Asamblea General. El mandato de cinco de los miembros elegidos en la primera elección expirará al cabo de dos años. según las condiciones que la Asamblea pueda establecer. así como cualquier otro considerado “competente”. Las reuniones del Comité se celebrarán normalmente en la Sede de las Naciones Unidas o en cualquier otro lugar conveniente que determine el Comité. Previa aprobación de la Asamblea General. si procediera. en la que la presencia de dos tercios de los Estados Partes constituirá quórum. El Comité adoptará su propio reglamento. inmediatamente después de efectuada la primera elección.
si las hubiere. b) En lo sucesivo. contener información suficiente para que el Comité tenga cabal comprensión de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. en sucesivos informes presentados de conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 1 del presente artículo.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /31
1. la información básica presentada anteriormente. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la aplicación de la Convención. que afecten al grado de cumplimiento de las obligaciones derivadas de la presente Convención. informes sobre sus actividades. Los Estados Partes que hayan presentado un informe inicial completo al Comité no necesitan repetir. informes sobre las medidas que hayan adoptado para dar efecto a los derechos reconocidos en la Convención y sobre el progreso que hayan realizado en cuanto al goce de esos derechos: a) En el plazo de dos años a partir de la fecha en la que para cada Estado Parte haya entrado en vigor la presente Convención. 2. 6. cada cinco años.
Con objeto de fomentar la aplicación efectiva de la Convención y de estimular la cooperación internacional en la esfera regulada por la Convención: a) Los organismos especializados. por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas. Los Estados Partes darán a sus informes una amplia difusión entre el público de sus países respectivos. Los Estados Partes se comprometen a presentar al Comité. Deberán asimismo. El Comité presentará cada dos años a la Asamblea General de las Naciones Unidas. 4. Los informes preparados en virtud del presente artículo deberán indicar las circunstancias y dificultades. 5. el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de aquellas disposiciones
. por conducto del Consejo Económico y Social. 3.
de la presente Convención comprendidas en el ámbito de su mandato. al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas a que presenten informes sobre la aplicación de aquellas disposiciones de la presente Convención comprendidas en el ámbito de sus actividades. d) El Comité podrá formular sugerencias y recomendaciones generales basadas en la información recibida en virtud de los artículos 44 y 45 de la presente Convención. Dichas sugerencias y recomendaciones generales deberán transmitirse a los Estados Partes interesados y notificarse a la Asamblea General. al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a otros órganos competentes. c) El Comité podrá recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que efectúe. acerca de esas solicitudes o indicaciones. b) El Comité transmitirá. si las hubiere. según estime conveniente. los informes de los Estados Partes que contengan una solicitud de asesoramiento o de asistencia técnica. El Comité podrá invitar a los organismos especializados. de los Estados Partes. si los hubiere. en su nombre. El Comité podrá invitar a los organismos especializados. junto con las observaciones y sugerencias del Comité. junto con los comentarios. estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del niño. o en los que se indique esa necesidad. al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a otros órganos competentes que considere apropiados a que proporcionen asesoramiento especializado sobre la aplicación de la Convención en los sectores que son de incumbencia de sus respectivos mandatos.
. a los organismos especializados.
de los Estados Partes se declara en favor de tal conferencia. la Convención entrará en vigor el trigésimo día después del depósito por tal Estado de su instrumento de ratificación o adhesión.
La presente Convención permanecerá abierta a la adhesión de cualquier Estado. 2. pidiéndoles que les notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o de adhesión. al menos. Artículo 47 La presente Convención está sujeta a ratificación. Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. el Secretario General convocará una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /33
La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. Todo Estado Parte podrá proponer una enmienda y depositarla en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Toda enmienda adoptada por la mayoría
1. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes.
1. Los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
1. Toda enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes.34 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
de Estados Partes. 3.
Se desgina depositario de la presente Convención al Secretario General de las Naciones Unidas. 3. Esa notificación surtirá efecto en la fecha de su recepción por el Secretario General. 2. en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones de la presente Convención y por las enmiendas anteriores que hayan aceptado. Toda reserva podrá ser retirada en cualquier momento por medio de una notificación hecha a ese efecto y dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. quien informará a todos los Estados. presentes y votantes en la conferencia. El Secretario General de las Naciones Unidas recibirá y comunicará a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación o de la adhesión. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General.
. Cuando las enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. 2. será sometida por el Secretario General a la Asamblea General de las Naciones Unidas para su aprobación.
inglés y ruso son igualmente auténticos. los infrascritos plenipotenciarios. chino. cuyos textos en árabe. se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. La enmienda entró en vigencia el 18 de noviembre de 2002. sustituyendo la palabra “diez” por la palabra “dieciocho”. debidamente autorizados para ello por sus respectivos gobiernos. en su resolución 50/155 de 21 de diciembre de 1995.
1/La Asamblea General. han firmado la presente Convención. aprobó la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención sobre los Derechos del Niño. EN TESTIMONIO DE LO CUAL.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /35
El original de la presente Convención. español. fecha en que quedó aceptada por dos tercios de los Estados partes (128 de 191).
para los efectos de esa Convención. Tomando nota de que en diciembre de 1995 la XXVI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja recomendó. entre otras cosas. Considerando en consecuencia que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados. Tomando nota de la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. en virtud de la ley que le sea aplicable.
. en particular la inclusión entre los crímenes de guerra en conflictos armados. Observando que el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño precisa que. para ello. Preocupados por los efectos perniciosos y generales que tienen para los niños los conflictos armados. incluidos los lugares donde suele haber una considerable presencia infantil. como escuelas y hospitales.36 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
Asamblea General . que demuestra que existe una voluntad general de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño. se entiende por niño todo ser humano menor de 18 años de edad. tanto internacionales como no internacionales. haya alcanzado antes la mayoría de edad. y por sus consecuencias a largo plazo para la paz. es necesario seguir mejorando la situación de los niños sin distinción y procurar que éstos se desarrollen y sean educados en condiciones de paz y seguridad. Condenando el hecho de que en las situaciones de conflicto armado los niños se conviertan en un blanco. del reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años o su utilización para participar activamente en las hostilidades.Resolución A/RES/54/263 del 25 de mayo de 2000 Entrada en vigor: 12 de febrero de 2002 Los Estados Partes en el presente Protocolo. Alentados por el inmenso apoyo de que goza la Convención sobre los Derechos del Niño1. la seguridad y el desarrollo duraderos. así como los ataques directos contra bienes protegidos por el derecho internacional. que las partes en conflicto que tomaran todas las medidas viables para que los niños menores de 18 años no participaran en hostilidades. Convencidos de que un protocolo facultativo de la Convención por el que se eleve la edad mínima para el posible reclutamiento de personas en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades contribuirá eficazmente a la aplicación del principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las decisiones que le conciernan. salvo que. Reafirmando que los derechos del niño requieren una protección especial y que.
y reconociendo que en virtud de esa Convención los menores de 18 años tienen derecho a una protección especial.
Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en sus fuerzas armadas a ningún menor de 18 años. entre otros. para el reclutamiento voluntario de personas en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la fijada en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño1. incluido su Artículo 51. en razón de su situación económica o social o de su sexo.
. para lograr la plena protección de los niños. Han convenido en lo siguiente:
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. contada en años. adiestramiento y utilización dentro y fuera de las fronteras nacionales de niños en hostilidades por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado. Condenando con suma preocupación el reclutamiento.
1. Los Estados Partes elevarán la edad mínima. en el que se prohibe. Subrayando que el presente Protocolo se entenderá sin perjuicio de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. de los niños y de las víctimas infantiles en la difusión de programas de información y de educación sobre la aplicación del Protocolo. Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario.
Conscientes de la necesidad de tener en cuenta las causas económicas. en junio de 1999. así como las actividades de rehabilitación física y psicosocial y de reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados. contra lo dispuesto en el presente Protocolo. Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo. y reconociendo la responsabilidad de quienes reclutan. teniendo en cuenta los principios formulados en dicho artículo. Alentando la participación de las comunidades y. adiestran y utilizan niños de este modo. del Convenio No. y las normas pertinentes del derecho humanitario. en particular. sociales y políticas que motivan la participación de niños en conflictos armados.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /37
Tomando nota con satisfacción de la aprobación unánime. en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera. Reconociendo las necesidades especiales de los niños que están especialmente expuestos al reclutamiento o utilización en hostilidades. es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos. Teniendo presente que. el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados.
3. 2. Cada Estado Parte depositará. 3. administrativas y de otra índole necesarias para garantizar la aplicación efectiva y la vigilancia del cumplimiento efectivo de las disposiciones del presente Protocolo dentro de su jurisdicción. con inclusión de la adopción de las medidas legales necesarias para prohibir y tipificar esas prácticas. Cada Estado Parte adoptará todas las medidas jurídicas.
Ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de los preceptos del ordenamiento de un Estado Parte. al ratificar el presente Protocolo o adherirse a él. 4. Los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado no deben en ninguna circunstancia reclutar o utilizar en hostilidades a menores de 18 años. el cual informará a todos los Estados Partes.38 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para impedir ese reclutamiento y utilización.
1. 2. La aplicación del presente artículo no afectará la situación jurídica de ninguna de las partes en un conflicto armado. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que las personas que estén bajo su jurisdicción y hayan si-
1. entre adultos y niños por igual. una declaración vinculante en la que se establezca la edad mínima en que permitirá el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales y se ofrezca una descripción de las salvaguardias que haya adoptado para asegurarse de que no se realiza ese reclutamiento por la fuerza o por coacción. de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando esos preceptos sean más propicios a la realización de los derechos del niño. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados. Cada Estado Parte podrá ampliar su declaración en cualquier momento mediante notificación a tal efecto dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. La notificación surtirá efecto desde la fecha en que sea recibida por el Secretario General. que: a) Ese reclutamiento sea auténticamente voluntario. los principios y disposiciones del presente Protocolo. 3. c) Esos menores estén plenamente informados de los deberes que supone ese servicio militar. b) Ese reclutamiento se realice con el consentimiento informado de los padres o de quienes tengan la custodia legal. como mínimo. d) Esos menores presenten pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. 5. de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño. Los Estados Partes que permitan el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales de menores de 18 años establecerán medidas de salvaguardia que garanticen. La obligación de elevar la edad según se establece en el párrafo 1 del presente artículo no es aplicable a las escuelas que las fuerzas armadas de los Estados Partes administren o tengan bajo su control.
los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. cada Estado Parte incluirá en los
1. El presente Protocolo está sujeto a la ratificación y abierto a la adhesión de todos los Estados. incluidas las medidas adoptadas con objeto de aplicar las disposiciones relativas a la participación y el reclutamiento. Respecto de los Estados que hayan ratificado el presente Protocolo o se hayan adherido a él después de su entrada en vigor. El Secretario General.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /39
do reclutadas o utilizadas en hostilidades en contradicción con el presente Protocolo sean desmovilizadas o separadas del servicio de otro modo. Los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años.
1. Los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo prestarán esa asistencia mediante los programas multilaterales. Después de la presentación del informe general. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más información sobre la aplicación del presente Protocolo. mediante un fondo voluntario establecido de conformidad con las normas de la Asamblea General. A más tardar dos años después de la entrada en vigor del presente Protocolo respecto de un Estado Parte. 2. De ser necesario. 2. éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. en su calidad de depositario de la Convención y del Protocolo. 3. 2. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado.
. en particular en la prevención de cualquier actividad contraria al mismo y la rehabilitación y reintegración social de las personas que sean víctimas de actos contrarios al presente Protocolo. entre otras cosas. entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. Los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo. El presente Protocolo entrará en vigor tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el décimo instrumento de ratificación o de adhesión.
1. Esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. 3. informará a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención del depósito de cada uno de los instrumentos de declaración en virtud del artículo 3.
1. bilaterales o de otro tipo existentes o. Los instrumentos de ratificación o de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. el Protocolo entrará en vigor un mes después de la fecha en que se haya depositado el correspondiente instrumento de ratificación o de adhesión.
informes que presente al Comité de los Derechos del Niño de conformidad con el artículo 44 de la Convención información adicional sobre la aplicación del presente Protocolo. 2.
Toda enmienda adoptada por la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida a la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención.
1. El presente Protocolo. quien informará de ello a los demás Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención.
2. español. si al concluir ese plazo de un año el Estado Parte denunciante está interviniendo en un conflicto armado. la denuncia no surtirá efecto hasta que termine dicho conflicto.40 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
1. de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia. al menos. el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. cuyos textos en árabe. 3. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado. 2. Esa denuncia no eximirá al Estado Parte de las obligaciones que le incumban en virtud del presente Protocolo respecto de todo acto que se haya producido antes de la fecha en que aquélla surta efecto. Las enmiendas. 2. serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado. chino.
. No obstante. inglés y ruso son igualmente auténticos. La denuncia tampoco obstará en modo alguno para que el Comité de los Derechos del Niño prosiga el examen de cualquier asunto iniciado antes de esa fecha.
1. será depositado en los archivos de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes. francés. Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esanotificación un tercio. Toda enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes. cuando entren en vigor.
21. la pobreza. en particular las niñas. las disparidades económicas. la disfunción de las familias. 11. 32. Estimando que se deben hacer esfuerzos por sensibilizar al público a fin de
. las prácticas tradicionales nocivas. 33. la falta de educación. su prostitución y su utilización en la pornografía. Gravemente preocupados por la importante y creciente trata internacional de menores a los fines de la venta de niños. la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía si se adopta un enfoque global que permita hacer frente a todos los factores que contribuyen a ello. distribución. a la que los niños son especialmente vulnerables ya que fomenta directamente la venta de niños. Preocupados por la disponibilidad cada vez mayor de pornografía infantil en la Internet y otros medios tecnológicos modernos y recordando la Conferencia Internacional de Lucha contra la Pornografía Infantil en la Internet (Viena. las estructuras socioeconómicas no equitativas. 34. Considerando también que en la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos. en particular el subdesarrollo. Manifestando su profunda preocupación por la práctica difundida y continuada del turismo sexual. mental. su utilización en la pornografía y su prostitución. la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía
Asemblea General . Estimando que será más fácil erradicar la venta de niños. sería conveniente ampliar las medidas que deben adoptar los Estados Partes a fin de garantizar la protección de los menores contra la venta de niños. importación. 35 y 36. y subrayando la importancia de una colaboración y asociación más estrechas entre los gobiernos y el sector de la Internet. el comportamiento sexual irresponsable de los adultos. exportación. están expuestos a un peligro mayor de explotación sexual. sus conclusiones.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /41
Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños. 1999) y. espiritual. en particular. moral o social. entorpecer su educación o afectar su salud o desarrollo físico.Resolución A/RES/54/263 del 25 de mayo de 2000 Entrada en vigor: 18 de enero de 2002 Los Estados Partes en el presente Protocolo. la discriminación por motivos de sexo. la migración del campo a la ciudad. Considerando que para asegurar el mejor logro de los propósitos de la Convención sobre los Derechos del Niño1 y la aplicación de sus disposiciones y especialmente de los artículos 1. posesión intencional y propaganda de este tipo de pornografía. la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. los conflictos armados y la trata de niños. en las que se pide la penalización en todo el mundo de la producción. transmisión. Reconociendo que algunos grupos especialmente vulnerables. y que la representación de niñas entre las personas explotadas sexualmente es desproporcionadamente alta.
o si se han perpetrado individual o colectivamente:
. Tomando nota de las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección de los niños. y las demás decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales competentes. la Convención de La Haya sobre los Aspectos Civiles del Secuestro Internacional de Niños. la Prostitución Infantil y la Utilización de Niños en la Pornografía3. 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. el Reconocimiento. en particular el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. reales o simuladas. la Convención de La Haya sobre la Jurisdicción. así como la Declaración y el Programa de Acción aprobado por el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. Han convenido en lo siguiente:
Los Estados Partes prohibirán la venta de niños. así como el Convenio No. b) Por prostitución infantil se entiende la utilización de un niño en actividades sexuales a cambio de remuneración o de cualquier otra retribución. Reconociendo la importancia de aplicar las disposiciones del Programa de Acción para la Prevención de la Venta de Niños. de un niño dedicado a actividades sexuales explícitas.
A los efectos del presente Protocolo: a) Por venta de niños se entiende todo acto o transacción en virtud del cual un niño es transferido por una persona o grupo de personas a otra a cambio de remuneración o de cualquier otra retribución. el Derecho Aplicable. como mínimo. y estimando también que es importante fortalecer la asociación mundial de todos los agentes. por cualquier medio. la Ejecución y la Cooperación en materia de Responsabilidad Parental y Medidas para la Protección de los Niños. Alentados por el abrumador apoyo de que goza la Convención sobre los Derechos del Niño. tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras. de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo. c) Por pornografía infantil se entiende toda representación. así como mejorar la represión a nivel nacional. la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. o toda representación de las partes genitales de un niño con fines primordialmente sexuales.42 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
reducir el mercado de consumidores que lleva a la venta de niños. Todo Estado Parte adoptará medidas para que.
1. lo que demuestra la adhesión generalizada a la promoción y protección de los derechos del niño. la prostitución infantil y la pornografía infantil. celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 19964.
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño. los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal.
importación. cuando proceda. en el sentido en que se define en el artículo 2: I) Ofrecer. la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser penal.
II) Inducir indebidamente. 5. los Estados Partes adoptarán. distribución. exportación. civil o administrativa. a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /43
a) En relación con la venta de niños. entregar o aceptar. divulgación. c) La producción. b) Cuando la víctima sea nacional de ese Estado. Transferencia con fines de lucro de órganos del niño. Todo Estado Parte castigará estos delitos con penas adecuadas a su gravedad. 4. en el sentido en que se define en el artículo 2. 2. adquisición o entrega de un niño con fines de prostitución. estas disposiciones se aplicarán también en los casos de tentativa de cometer cualquiera de estos actos y de complicidad o participación en cualquiera de estos actos. Con sujeción a los preceptos de la legislación de los Estados Partes. Con sujeción a los principios jurídicos aplicables en el Estado 1. b. venta o posesión. 3. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo excluirá el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. 2.
Parte. 3. Todo Estado Parte podrá adoptar las disposiciones necesarias para hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 en los casos siguientes: a) Cuando el presunto delincuente sea nacional de ese Estado o tenga residencia habitual en su territorio. por cualquier medio. con los fines antes señalados. en calidad de intermediario. c. Todo Estado Parte adoptará las disposiciones necesarias para hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. en el sentido en que se define en el artículo 2. un niño con fines de: a. de pornografía infantil. Trabajo forzoso del niño.
. Con sujeción a los preceptos de su legislación. cuando esos delitos se cometan en su territorio o a bordo de un buque o una aeronave que enarbolen su pabellón. oferta. Explotación sexual del niño. disposiciones que permitan hacer efectiva la responsabilidad de personas jurídicas por los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. posesión. 4. Todo Estado Parte adoptará también las disposiciones que sean necesarias para hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos antes señalados cuando el presunto delincuente sea hallado en su territorio y no sea extraditado a otro Estado Parte en razón de haber sido cometido el delito por uno de susnacionales. b) La oferta.
Los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes. ese Estado adoptará las medidas que correspondan para someter el caso a sus autoridades competentes a los efectos de su enjuiciamiento. con sujeción a las condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. 3. y se incluirán como delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro. proceso penal o procedimiento de extradición que se inicie con respecto a los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3.
Con sujeción a las disposiciones de su legislación. los Estados Partes: a) Adoptarán medidas para incautar y confiscar. A los efectos de la extradición entre Estados Partes.
1. 2. activos y otros medios utilizados para cometer o facilitar la comisión de los delitos a que se refiere el presente Protocolo. c) Adoptarán medidas para cerrar. 4. los locales utilizados para cometer esos delitos. temporal o definitivamente. II) Las utilidades obtenidas de esos delitos. de conformidad con las condiciones establecidas en esos tratados. 5. El Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado. La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. b) Darán curso a las peticiones formuladas por otros Estados Partes para que se proceda a la incautación o confiscación de los bienes o las utilidades a que se refiere el inciso i) del apartado a). los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. se considerará que los delitos se han cometido no solamente en el lugar donde ocurrieron sino también en el territorio de los Estados obligados a hacer efectiva su jurisdicción con arreglo al artículo 4. según corresponda: I) Los bienes tales como materiales.44 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
1. si recibe de otro Estado Parte con el que no tiene tratado al respecto una solicitud de extradición. En ausencia de esos tratados o acuerdos. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán que esos delitos dan lugar a la extradición entre esos Estados. Los Estados Partes se prestarán toda la asistencia posible en relación con cualquier investigación. en particular asistencia para la obtención de todas las pruebas necesarias para esos procedimientos que obren en su poder. podrá invocar el presente Protocolo como base jurídica para la extradición respecto de esos delitos.
. 2. Si se presenta una solicitud de extradición respecto de uno de los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 y el Estado requerido no la concede o no desea concederla en razón de la nacionalidad del autor del delito.
Los Estados Partes garantizarán que en el tratamiento por la justicia penal de los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo. ni será incompatible con esos derechos. necesidades y preocupaciones de los niños víctimas en las actuaciones en que se vean afectados sus intereses personales.
1. cuando proceda. 2. particularmente en los ámbitos jurídico y psicológico. de una manera compatible con las normas procesales de la legislación nacional. b) Informar a los niños víctimas de sus derechos. las políticas y los programas sociales. la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. e) Proteger debidamente la intimidad e identidad de los niños víctimas y adoptar medidas de conformidad con la legislación nacional para evitar la divulgación de información que pueda conducir a la identificación de esas víctimas. Los Estados Partes garantizarán que el hecho de haber dudas acerca de la edad real de la víctima no impida la iniciación de las investigaciones penales. Los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas por el presente Protocolo y.
2. en particular. el alcance. 6. frente a intimidaciones y represalias. incluidas las necesidades especiales para declarar como testigos. Los Estados Partes adoptarán o reforzarán. d) Prestar la debida asistencia durante todo el proceso a los niños víctimas. 5. Los Estados Partes adoptarán. 4. g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de las causas y en la ejecución de las resoluciones o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. c) Autorizar la presentación y consideración de las opiniones. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de los derechos del acusado a un juicio justo e imparcial. incluidos los niños. así como por la de sus familias y los testigos a su favor. incluidas las investigaciones encaminadas a determinar la edad de la víctima. destinados a la prevención de los delitos a que se refiere el presente Protocolo. Los Estados Partes promoverán la sensibilización del público en general. su papel. deberán: a) Reconocer la vulnerabilidad de los niños víctimas y adaptar los procedimientos de forma que se reconozcan sus necesidades especiales. f) Velar por la seguridad de los niños víctimas. las medidas administrativas. medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas u organizaciones dedicadas a la prevención o la protección y rehabilitación de las víctimas de esos delitos. mediante la información
. de las personas que trabajen con víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. 3. las fechas y la marcha de las actuaciones y la resolución de la causa. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada. aplicarán y darán publicidad a las leyes.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /45
Los Estados Partes promoverán también la cooperación internacional y la coordinación entre sus autoridades y las organizaciones no gubernamentales na-
1. Los Estados Partes asegurarán que todos los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo tengan acceso a procedimientos adecuados para obtener sin discriminación de las personas legalmente responsables. reintegración social y repatriación. 3. 3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer la cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para prohibir efectivamente la producción y publicación de material en que se haga publicidad a los delitos enunciados en el presente Protocolo. incluso en el plano internacional. por conducto de los programas existentes en el plano multilateral. así como las organizaciones internacionales. de los niños y de los niños víctimas.
. regionales y bilaterales. 2. 4. para la prevención. Los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo proporcionarán asistencia financiera.
Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: a) La legislación de un Estado Parte. la investigación. éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. que contribuyen a lavulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta de niños. Al cumplir las obligaciones que les impone este artículo.46 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
por todos los medios apropiados y la educación y adiestramiento acerca de las medidas preventivas y los efectos perjudiciales de los delitos a que se refiere el presente Protocolo. en tales programas de información. así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía o en el turismo sexual. 5.
cionales e internacionales. b) El derecho internacional en vigor con respecto a ese Estado. educación y adiestramiento. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte. en particular. los Estados Partes alentarán la participación de la comunidad y. Los Estados Partes promoverán el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a luchar contra los factores fundamentales. reparación por los daños sufridos. como la pobreza y el subdesarrollo. el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de actos de venta de niños. Los Estados Partes promoverán la cooperación internacional en ayuda de los niños víctimas a los fines de su recuperación física y psicológica. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos. regional o bilateral o de otros programas. técnica o de otra índole. prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía o el turismo sexual. la detección. 4.
Las enmiendas. El presente Protocolo entrará en vigor tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el décimo instrumento de ratificación o de adhesión. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. 3. 3. 2. el Protocolo entrará en vigor un mes después de la fecha en que se haya depositado el correspondiente instrumento de ratificación o de adhesión. serán obligatorias para los Estados
1. al menos. Después de la presentación del informe general. Los instrumentos de ratificación o de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
neral de las Naciones Unidas. quien informará de ello a los demás Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención.
1. 2. Esa denuncia no eximirá al Estado Parte de las obligaciones que le incumban en virtud del presente Protocolo respecto de todo delito que se haya cometido antes de la fecha en que aquélla surta efecto. El presente Protocolo está sujeto a la ratificación y abierto a la adhesión de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. cuando entren en vigor. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General de las Naciones Unidas. 2. cada Estado Parte incluirá en los informes que presente al Comité de los Derechos del Niño. La denuncia tampoco obstará en modo alguno para que el Comité prosiga el examen de cualquier asunto iniciado antes de esa fecha. información adicional sobre la aplicación del Protocolo. de conformidad con el artículo 44 de la Convención. Toda enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes.
1. Los demás Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. Todo Estado Parte podrá proponer una enmienda y depositarla en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas.Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español /47
2. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. Respecto de los Estados que hayan ratificado el presente Protocolo o se hayan adherido a él después de su entrada en vigor.
1. Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio. Toda enmienda adoptada por la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General. de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia. 2. pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque a una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento notificándolo por escrito al Secretario Ge-
. El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes.
francés. chino. será depositado en los archivos de las Naciones Unidas. inglés y ruso son igualmente auténticos.
1. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención
. cuyos textos en árabe. El presente Protocolo. 2.48 / Convención sobre los Derechos del Niño · UNICEF Comité Español
Partes que las hayan aceptado. español. los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
unicef.UNICEF Comité Español
CDN_06Uploaded by Ezequiel Horacio Bertone26 viewsDownloadEmbedSee MoreCopyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)List price: $0.00Download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate content
More from FranchyInterculturalTRIPTICO HOGARES VERDES.docAGENDA NOV LP 2014.pdfInscripción encuentroaf-diptico-encuentro.pdfaf-cartel-encuentro.pdfAgenda de Canarias 2014Reglamento Del Encuentro Etnografico c c La Escalera-1El 21 de Abril en BarcelonaHasta El 19 de FebreroFolleto_4x2Cartel Charla Cuevas Los Canarios14 y 15 de Octubre en TeldeGUIA_LAS_PALMAS_SEPTIEMBRE_2011[1]Hasta El 11 de Septiembre en TenerifeGUIA_LAS_PALMAS_JUNIO_2011Del 23 Al 25 de Mayo en Gran CanariaCuando las cosas van muy malHasta el 25 de marzo en ZaragozaEl 22 de marzo en Casa ÁfricaEl 22 de marzo en Casa ÁfricaHasta el 15 de marzo en MadridIII_Campus_de_Estudios_Sociales_2011CASA ÁFRICA 6 MARZOCuadernillo_para_el_blogPADRES Y COLEGIOSCASA ÁFRICA FEBRERONUESTRO CUERPOCASA ÁFRICAHasta el 21 de eneroCasa AfricaTop Nonfiction on ScribdThe InnovatorsThe Emperor of All MaladiesHard ChoicesJohn AdamsThis Changes EverythingThe PrizeGrand PursuitTeam of RivalsRise of ISISA Heartbreaking Work Of Staggering GeniusSteve JobsAngela's AshesHow To Win Friends and Influence PeopleSapiensElon MuskYes PleaseDevil in the GroveTime to Get ToughThe World Is Flat 3.0The New Confessions of an Economic Hit ManA People's History of the United StatesThe Hard Thing About Hard ThingsSmart People Should Build ThingsBad FeministTop Fiction on ScribdThe Light Between OceansBrooklynThe Rosie ProjectThe First Bad ManThe FlamethrowersA Man Called OveThe MasterThe Blazing WorldWe Are Not OurselvesThe Perks of Being a WallflowerThe Kitchen HouseMy Sister's KeeperLittle BeeThe WifeOrdinary GraceGood in BedThe Constant GardenerExtremely Loud and Incredibly CloseThe Silver Linings PlaybookLife of PiThe Love Affairs of Nathaniel P.Bel CantoLovers at the Chameleon Club, Paris 1932The WallcreeperThe Bonfire of the VanitiesThe Cider House RulesWolf HallInterpreter of MaladiesA Prayer for Owen MeanyThe Art of Racing in the Rain