Source: https://de.e-przynety.pl/vorschriften-nutzungsbedingungen
Timestamp: 2020-07-12 08:31:29
Document Index: 240412675

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 6', '§ 7', 'Art. 6', '§ 1', '§ 86', 'Art. 6']

Vorschriften, Nutzungsbedingungen (in Deutsch bald) ") left 4px no-repeat; } p.header_2, .column_left .box .box_title { background: transparent url("data:image/svg+xml;utf8,") left 4px no-repeat; } img[src*="imge.pl"]{max-width: 100%; max-height: 100%;}
Regulations define the rules of transactions in the online store e-przynety.pl.
Geschäftsbedingungen Online-Shop e-przynety.pl.
1 E-przynety.pl Shop is an online store, which is owned by Ireneusz Urbanek, conducting business under the name Ireneusz Urbanek Fishing Crafts, based in Lusówko, ul. Storczyka 33B, 62-080 Tarnowo Podgórne, registered in the Central Register of Business Entities under NIP : 7772258191, REGON: 363885945.
Online store e-przynety.pl offers artificial fishing lures of manual production in models and colors presented in the pictures posted in the store.
1 E-przynety.pl Shop ist ein Online-Shop im Besitz von Ireneusz Urbanek. Eingetragen im Zentralregister der Unternehmen als Ireneusz Urbanek Fishing Crafts, mit Sitz in Lusówko, Ul. Storczyka 33B, 62-080 Tarnowo Podgórne,, Nummer: 7772258191, REGON: 363885945
2 All rights to the online shop, including copyrights, intellectual property rights to its name, Internet domain, website, logos and images belong to the Seller, and their use can be carried out only in the manner specified and in accordance with the Regulations.
2 Alle Rechte an dem Online-Shop, einschließlich Urheberrechte sind geistiges Eigentum des Inhabers. Das beinhaltet die Internetdomäne, Website, Logos und Bilder. Die Nutzung kann nur in der angegebenen Weise und in Übereinstimmung mit den Geschäftsbedingungen erfolgen.
3 Regulations define in particular:
-the technical requirements necessary to support the ICT system (PC, laptop, etc.), which is used by the customer.
-rules for the registration and use of the account in the Shop;
- terms and conditions of the electronic bids and conclude a contract of sale in the Shop;
-return policy and withdrawal
-protection of personal data
3 Die Nutzungsbedingungen definieren:
- die technischen Voraussetzungen für die Unterstützung des IKT-Systems (PC, Laptop usw.), das vom Kunden genutzt wird.
-Regeln für die Registrierung und Nutzung des Kontos im Shop;
- Bedingungen der elektronischen Gebote und schließen einen Kaufvertrag im Shop;
-Rückkehrpolitik und Rückzug
-Schutz von personenbezogenen Daten
4Customers can get access to these Rules at any time via a link found on the home page Store www.e-przynety.pl.
4 Die Geschäftsbedingungen können jederzeit über den Link der Homepage www.e-przynety.pl eingesehen werden
5 Shop reserves the right to make changes in the rules and in the information appearing on the website, which users will be informed about immediately. These changes will have no impact on transactions that take place during the changes, they will focus on new bids, submitted after the changes.
5 Der E-przynety.pl Shop behält sich das Recht vor, Änderungen an den Regeln und Informationen auf der Website vorzunehmen, über die die Benutzer informiert werden. Diese Änderungen haben keine Auswirkungen auf laufende Kaufvorgänge, haben jedoch Gültigkeit bei neuen Bestellungen.
6 You can use the services provided by the store only after you read these Regulations.
6 Sie können die Dienstleistungen des Ladens erst nutzen, nachdem Sie diesen Bedingungen zugestimmt haben
7 We confirm your by sending information via e-mail, and attach a proof of sale (or an invoice on the request of the Buyer )
7 Eine Bestellbestätigung und Kaufbeleg erhalten Sie per E-Mail. Auf Wunsch fügen wir eine Rechnung bei.
8 The offer presented on e-store as well as descriptions of goods are only commercial information and is not an offer within the meaning of the Civil Code. Binding nature - only upon confirmation of purchase by the Seller.
8 Das auf e-store angebotene Angebot sowie Beschreibungen von Waren sind nur Handelsinformationen und kein Angebot im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuches. Verbindlichkeit - nur nach Bestätigung des Kaufs durch den Verkäufer
§ 2 Definitionen.
Die hier verwendeten Begriffe haben folgende Bedeutung:
1 Buyer / User / Customer / Consumer - means a natural person who has full legal capacity, (an adult non-incapacitated), an individual who has limited legal capacity (a person who has completed 13 or more years is partially incapacitated) acting with the prior consent of her legal representative (eg. a parent), legal person or organizational entity not a legal person, the law recognizes the legal capacity, which respectively acquires or intends to acquire goods from the Shop (the Buyer), or who uses or intends to use the service "My account" (User).
1 Käufer / Nutzer / Kunde / Verbraucher - bedeutet eine natürliche Person, die voll geschäftsfähig ist, (ein Erwachsener nicht handlungsunfähig), eine Person mit eingeschränkter Rechtsfähigkeit (eine Person, die 13 oder mehr Jahre abgeschlossen hat, ist teilweise handlungsunfähig) handeln mit die vorherige Zustimmung ihres gesetzlichen Vertreters (z. B. eines Elternteils), einer juristischen Person oder Organisationseinheit, die keine juristische Person ist, erkennt das Gesetz die Rechtsfähigkeit an, die Waren aus dem Geschäft (dem Käufer) erwirbt oder zu erwerben beabsichtigt oder verwendet oder möchte den Dienst "Mein Konto" (Benutzer) verwenden
2 My account / User Account - Individual panel for each user running on his behalf by the Seller after the User Registration, under which services are provided by the shop service for customers, in order to facilitate the conclusion of the contract of sale at a distance and contact the Store, the settlement agreement, enable planning by the User purchases and tracking of selected goods.
2 Mein Konto / Benutzerkonto - Individuelles Panel für jeden Benutzer, der in seinem Namen vom Verkäufer nach der Benutzerregistrierung betrieben wird, unter der die Dienstleistungen für Kunden vom Shop-Service erbracht werden, um den Abschluss des Kaufvertrags aus der Ferne zu erleichtern und kontaktieren Sie den Store, die Vereinbarung, ermöglichen die Planung durch den Benutzer Käufe und Tracking von ausgewählten Waren
3 Shopping Cart - means the interactive form available on the website www.e-przynety.pl used to contact the Store and allow the submission by the Buyer bid.
3 Einkaufswagen - bedeutet, dass das interaktive Formular, das auf der Website www.e-przynety.pl zur Verfügung steht, verwendet wird, um mit dem Shop Kontakt aufzunehmen und die Einreichung durch den Käufer zu ermöglichen
4 Contact details means:
in the case of natural persons: name, address of permanent residence, address for correspondence - if different than home address, email address, telephone number. If you ordered the service applies conducted business contact information of a natural person shall also include the name and tax identification number
in the case of legal persons or entity not a legal person, the law recognizes the legal capacity: name, registered office, mailing address, tax identification number, e-mail, phone number.
4 Kontaktdaten bedeutet:
bei natürlichen Personen: Name, Anschrift des ständigen Wohnsitzes, Anschrift für die Korrespondenz - falls abweichend von der Hausanschrift, E-Mail-Adresse, Telefonnummer. Wenn Sie die Dienstleistung bestellt haben, müssen die durchgeführten Geschäftskontakte einer natürlichen Person auch den Namen und die Steuernummer enthalten.
Bei juristischen Personen oder Organisationen, die keine juristische Person sind, erkennt das Gesetz die Rechtsfähigkeit an: Name, Sitz, Postanschrift, Steuernummer, E-Mail, Telefonnummer
5 Regulations - the present Terms of Service of the online store www.e-przynety.pl.
5 Bestimmungen - die vorliegenden Nutzungsbedingungen des Online-Shops www.e-przynety.pl.
6 Online Shop / E-Shop / Shop) - Internet service available at www.e-przynety.pl, through which the customer may in particular comprise an offer to purchase.
6 Online-Shop / E-Shop / Shop) - Internet-Service unter www.e-przynety.pl, über den der Kunde insbesondere ein Kaufangebot abgeben kann
7 Goods / Product / Bait – offer presented in the store.
7 Waren / Produkt / Köder - Angebot im Laden präsentiert.
8 The sales contract - a contract sale of goods within the meaning of the Civil Code, concluded between the Seller and the Customer.
8 Der Kaufvertrag - ein Kaufvertrag für Waren im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuches zwischen dem Verkäufer und dem Kunden.
9 Request / Commercial / Purchasing - Customer statement of intent, aimed directly to the conclusion of the Sales Agreement, specifying in particular the type and number of the Goods, indicating the need to pay for goods and shipping.
9 Anfrage / Kaufmännisch / Kauf - Absichtserklärung des Kunden, die direkt auf den Abschluss des Kaufvertrags abzielt und insbesondere die Art und die Anzahl der Waren angibt und die Notwendigkeit der Bezahlung von Waren und Versand angibt
§ 3 Technical requirements and cookies
§ 3 Technische Anforderungen und Cookies
1 In order to use the shop you must have:
-properly configured any web browser that accepts cookie files;
- active and properly configured e-mail account.
1 Um den Shop nutzen zu können, benötigenSie:
-Internet Zugang;
- jeden Webbrowser richtig konfiguriert, der Cookie-Dateien akzeptiert;
- aktives und korrekt konfiguriertes E-Mail-Konto
2 The shop stores on your computer cookies that are necessary to perform the services offered by the store. These files do not collect your personal information, do not affect the configuration of the operating system or software. You may at any time remove placed cookies or block the placement of cookies by using the options available in the web browser.
2 Der Shop speichert auf Ihrem Computer Cookies, die notwendig sind, um die vom Geschäft angebotenen Dienste auszuführen. Diese Dateien sammeln nicht Ihre persönlichen Informationen, beeinflussen nicht die Konfiguration des Betriebssystems oder der Software. Sie können jederzeit platzierte Cookies entfernen oder die Platzierung von Cookies blockieren, indem Sie die im Webbrowser verfügbaren Optionen verwenden
§ 4 Customer registration online store e-przynety.pl
§ 4 Kundenregistrierung Online-Shop e-przynety.pl
1 To make it easier to use the services of the shop, you can register at the store (www.e-przynety.pl/rejestracja), filling indicated data on this side of the form and accepting the content of these regulations. By registering you agree to the processing of personal data by store and on his needs (here - in order to conclude and implement service "My Account").
1 Um die Nutzung der Dienstleistungen des Shops (Ladens) zu erleichtern, können Sie sich im Shop registrieren (www.e-przynety.pl/rejestracja), Durch die Registrierung stimmen Sie der Verarbeitung personenbezogener Daten durch den Anbieter zu (hier - um den Service "Mein Konto" abzuschließen und zu implementieren).
2 Registration is not necessary. To purchase goods simply fill in the details in the "Basket". In this case (in order to conclude a contract of sale and make shipping) you also must accept the content of the regulations. When making a purchase, you consent to the processing of personal data by store - only for the execution of the sale and shipment of goods.
2 Um einen Kaufvertrag abzuschliessen, ist eine Registrierung nicht notwendig. Ein Kaufvertrag kommt nach erfolgter Bestellung und nach Zustimmung der Geschäftbedingungen zustande. Mit dem Kauf stimmen Sie der Verarbeitung personenbezogener Daten durch den Shop zu - nur für die Durchführung des Verkaufs und der Lieferung von Waren.
3 Registration in the online store, as well as the use of the functionality of an online store are free.
3 Die Registrierung im Online-Shop sowie die Nutzung der Funktionalität eines Online-Shops sind kostenlos
4 Provision of services in the Account is a perpetual, until notification by the Customer desire to terminate the contract of service "My Account"
4 Die Erbringung von Dienstleistungen auf dem Konto ist unbefristet, bis der Kunde den Vertrag über den Dienst "Mein Konto" kündigen möchte
5 Access to User's account is protected with a user selected password and login.
5 Der Zugriff auf das Benutzerkonto ist durch ein vom Benutzer ausgewähltes Passwort und Login geschützt.
6 The customer is obligated to maintain the confidentiality of the login and password to their account. Within the limits resulting from generally applicable laws the customer is responsible for all activities regarding the use of login and password for the account in the Online Shop, and the password is confidential information for the exclusive information of the customer.
6 Der Kunde ist verpflichtet, die Vertraulichkeit des Logins und des Passwortes auf seinem Account zu wahren. Im Rahmen der sich aus allgemein geltenden Gesetzen ergebenden Beschränkungen ist der Kunde für alle Aktivitäten bezüglich der Verwendung von Login und Passwort für das Konto im Online-Shop verantwortlich und das Passwort ist eine vertrauliche Information zur ausschließlichen Information des Kunden
7 The customer decides what content disseminated using the service "My Account" and bears responsibility for it. Shop for this purpose provides the user with only their ICT resources.
7 Der Kunde entscheidet, welche Inhalte über den Dienst "Mein Konto" verbreitet werden und trägt die Verantwortung dafür. Shop für diesen Zweck bietet dem Benutzer nur ihre IKT-Ressourcen
8 We reserve the right to change or delete information and content posted by a user identified as violating the rules or regulations of the Polish law on the basis of the objections raised by third parties or information received from the state authorities. Shop does not apply to prior control of information and content posted by users.
8 Wir behalten uns das Recht vor, Informationen und Inhalte zu ändern oder zu löschen, die von einem Benutzer veröffentlicht wurden, der aufgrund der Einwände Dritter oder der von den staatlichen Behörden erhaltenen Informationen als gegen die Vorschriften des polnischen Gesetzes verstoßend identifiziert wurde. Der Shop gilt nicht für die vorherige Kontrolle von Informationen und Inhalten, die von Nutzern gepostet werden
9 The Seller may terminate the agreement for the provision of the service "My account" when the User breaks the rules of these Regulations, after informing the user of this fact.
9 Der Verkäufer kann den Vertrag für die Erbringung der Dienstleistung "Mein Konto" kündigen, wenn der Benutzer gegen die Regeln dieses Reglements verstößt, nachdem er den Benutzer darüber informiert hat
§ 5 Purchase
5 Kauf
1 Using the online store e-przynety.pl the client can make purchases directly through the Internet. The goods will be sent (after receiving payment for the goods and shipping) through the post office. Shop performs domestic and international shipping.
1 Mit dem Online-Shop e-przynety.pl kann der Kunde Einkäufe direkt über das Internet tätigen. Die Ware wird (nach Zahlungseingang für Waren und Versand) über die Post versandt. Shop führt nationalen und internationalen Versand durch.
2 The shop is not a VAT payer.
2 Der Shop ist kein Mehrwertsteuerzahler
3 At any given time, you can purchase only as many products as the shop offers. We do not accept orders for baits that are not available at the shop.
3 Sie können jederzeit nur so viele Produkte kaufen, wie es im Shop angeboten wird. Wir akzeptieren keine Bestellungen für Köder, die nicht im Shop erhältlich sind.
4 We reserve the right to withdraw some products from sale or extend the offer.
4 Wir behalten uns das Recht vor, einige Produkte aus dem Verkauf zu nehmen oder das Angebot zu erweitern
5 The store can be used 24 hours a day.
5 Der Laden kann 24 Stunden am Tag genutzt werden
6 Support in Polish and English: Monday to Friday 9:00 - 16:00. At: eprzynety@vp.pl or 605568558
6 Support in Polnisch und Englisch: Montag bis Freitag 9.00 - 16.00 Uhr. An: eprzynety@vp.pl oder 605568558
7 To place a bid on selected goods the client should:
- Read these terms of service
- choose the right product in the store's offer,
- check the product availability,
- select the number of products,
- Click the box labeled "add to basket"
- after placing all the desired products in the basket, go to the basket (Click on the cart icon in the upper right corner of the screen)
- choose the delivery method (first check the prices of delivery),
- confirm the purchase
- make payment for products and their shipment
7 Um ein Gebot für ausgewählte Waren abzugeben, sollte der Kunde:
- Lesen Sie diese Nutzungsbedingungen
- Wählen Sie das richtige Produkt im Angebot des Ladens,
- Überprüfen Sie die Produktverfügbarkeit,
- Wählen Sie die Anzahl der Produkte,
- Klicken Sie auf das Kästchen "In den Warenkorb"
- Nachdem Sie alle gewünschten Produkte in den Warenkorb gelegt haben, gehen Sie zum Warenkorb (Klicken Sie auf das Einkaufswagensymbol in der oberen rechten Ecke des Bildschirms)
- Wählen Sie die Lieferart (prüfen Sie zuerst die Lieferpreise),
- Bestätigen Sie den Kauf
- Zahlung für Produkte und ihre Lieferung machen
8 When submitting orders - until you press the "CONFIRM PURCHASE" The customer can modify the input data and the selection of the Goods. To do this, follow the prompts available on the site.
8 Beim Versenden von Bestellungen - bis Sie den "BESTÄTIGEN BESTELLEN" drücken Der Kunde kann die Eingabedaten und die Auswahl der Waren ändern. Befolgen Sie hierzu die auf der Website verfügbaren Eingabeaufforderungen
9 Following the submission of bids, to the email address specified in the Customer Account or in the Basket, will be sent a confirmation of receipt by the Seller.
9 Nach Abgabe der Gebote erhält der Verkäufer eine Empfangsbestätigung an die im Kundenkonto oder im Warenkorb angegebene E-Mail-Adresse
10 Prices in e-Store are expressed in EURO, the prices of shipping are expressed in EURO.
10 Preise im e-Store sind in EURO angegeben, die Versandkosten sind in EURO angegeben
11Foreign customers can make transfers in their own currency, after checking the exchange rate. The customer pays the bank fees of bank transfer.
11 Fremdkunden können Überweisungen in ihrer eigenen Währung vornehmen, nachdem sie den Wechselkurs überprüft haben.
Der Kunde zahlt die Bankgebühren der Banküberweisung.
12 The prices does not include the cost of delivery / shipping, which are defined in SHIPPING COSTS at the homepage. The Buyer pays the costs of delivery.
12 Die Preise enthalten nicht die Kosten der Lieferung / Versand, die in Versandkosten auf der Homepage definiert sind. Der Käufer trägt die Kosten der Lieferung
13 Prices given in the e-Shop are subject to change. The price change does not apply to bids submitted by the Customer before the change and published in progress. The price of a binding site is the price of the Goods contained on the Website of the Service at the time of order by the user.
13 Die im e-Shop angegebenen Preise können sich ändern. Die Preisänderung gilt nicht für Gebote, die der Kunde vor der Änderung einreicht und veröffentlicht. Der Preis einer verbindlichen Website ist der Preis der Waren, die zum Zeitpunkt der Bestellung durch den Benutzer auf der Website des Dienstes enthalten sind
14 The payment must be done within 5 working days.
The customer pays the bank fees of bank transfer.
14 Die Zahlung muss innerhalb von 5 Arbeitstagen erfolgen. Es besteht die Möglichkeit der Zahlung über PayPal
15 For all goods purchased by customers of the shop e-przynety.pl there will be a proof of purchase.
15 Für alle Waren, die von den Kunden des Geschäftes e-przynety.pl gekauft werden, wird der Kaufbeleg vorgelegt
16 Shop gives simplified invoices, if the customer so wish - he should notify it when ordering.
16 Shop gibt vereinfachte Rechnungen, wenn der Kunde dies wünscht - er sollte dies bei der Bestellung mitteilen
17 Shipping of purchased products (packing and sending by the post office) will take place within 7 days after the posting of the payment.
17 Der Versand der gekauften Produkte (Verpackung und Versand durch die Post) erfolgt innerhalb von 7 Tagen nach Verbuchung der Zahlung.
18 In case of unjustified refusal to accept delivery by the Buyer, who does not use the opportunity to withdraw from the contract within 14 days from the date of refusal to receive the shipment, the Seller has the right to charge the Buyer the costs of shipping and return to sender.
18 Bei ungerechtfertigter Annahmeverweigerung des Käufers, der nicht innerhalb von 14 Tagen ab dem Zeitpunkt der Lieferungsverweigerung vom Vertrag zurücktritt, ist der Verkäufer berechtigt, dem Käufer die Versandkosten zu berechnen und zum Absender zurückkehren
19 We reserve the right to refuse shipment if:
- transfer from the client will not be posted within 10 days of purchase. If the transfer arrives later, the money will be returned to the customer's bank account.
- the Buyer's contact details are incomplete, incorrect or arouse doubts as to their authenticity
19 Wir behalten uns das Recht vor, die Lieferung zu verweigern, wenn
- Die Überweisung vom Kunden erfolgt nicht innerhalb von 10 Tagen nach dem Kauf. Wenn die Überweisung später eintrifft, wird das Geld auf das Bankkonto des Kunden zurücküberwiesen.
- Die Kontaktdaten des Käufers sind unvollständig, unrichtig oder wecken Zweifel an ihrer Echtheit
Die Versandkosten werden automatisch berechnet - abhängig vom Bestellwert.
Auslandsbestellungen werden per Einschreiben (bis 93,5 EUR) oder per Paket (über 94 EUR) versandt.
Die Versandkosten variieren je nach Wechselkurs.
Für Bestellungen bis 93,50 EUR - Versandkosten 5 EUR,
Für Bestellungen von 94 bis 187 EUR - Versandkosten 18 EUR,
Für Bestellungen von 188 EUR bis 468 EUR - Versandkosten 24 EUR,
Für Bestellungen von 468 EUR bis 702 EUR - Versandkosten 36 EUR.
Für Bestellungen von 702 EUR bis 935 EUR - Versandkosten 43 EUR.
Für Bestellungen von 936 EUR bis 1169 EUR - Versandkosten 47 EUR.
Delivery costs given in the e-Store may change. The price change does not apply to purchase offers submitted by the Customer before published changes and being in progress. Binding delivery costs are delivery costs contained on the website at the time of placing the order by the user.
Die im E-Store angegebenen Versandkosten können sich ändern. Die Preisänderung gilt nicht für Kaufangebote, die vom Kunden vor veröffentlichten Änderungen eingereicht wurden und in Bearbeitung sind. Verbindliche Lieferkosten sind die zum Zeitpunkt der Bestellung durch den Nutzer auf der Website enthaltenen Lieferkosten.
§ 6 Features of photos and baits
6 Eigenschaften von Fotos und Köder
1 The pictures may vary slightly from the product colors, depending on the resolution of the monitor.
1 Die Bilder können je nach Auflösung des Monitors geringfügig von den Produktfarben abweichen
2 The baits are hand made, so the appearance of each item may be slightly different to that shown in the photograph, but this in any case does not change their value.
2 Die Köder sind handgefertigt, so dass das Aussehen jedes Gegenstandes leicht von dem auf dem Foto gezeigten abweichen kann, aber dies ändert auf keinen Fall ihren Wert
3 Important information on the safe use of the products offered by the store:
Use only for the purpose of fishing.
3 Wichtige Informationen zur sicheren Verwendung der Produkte im Laden:
Verwenden Sie nur zum Angeln.
Bewahren Sie (das Produkt und die Verpackung) außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern auf.
4 The product is made of a material that after repeated use can be damaged (bait can be torn if it is bitten by a fish) or change some properties when exposed to different temperatures of water / air or sunlight and this is a natural process.
4 Das Produkt besteht aus einem Material, das nach wiederholter Verwendung beschädigt werden kann (Köder kann reißen, wenn es von einem Fisch gebissen wird) oder einige Eigenschaften ändern, wenn es unterschiedlichen Temperaturen von Wasser / Luft oder Sonnenlicht ausgesetzt ist.
§ 7 Beschwerden
1 The seller is responsible for the defect in the product on the basis of applicable law. In the case of sales of non-consumer sales excludes the provisions of the warranty contained in the Civil Code.
1 Der Verkäufer ist verantwortlich für den Defekt des Produkts auf der Grundlage des geltenden Rechts. Im Falle von Verkäufen von Nicht-Verbraucher-Verkäufen schließt die Bestimmungen der Garantie im Bürgerlichen Gesetzbuch enthalten
2 In the case of defects or non-compliance of the Goods with the offer, the consumer is entitled to claim the Goods by notifying vendors and a declaration of will in any form, in particular:
post office: Ireneusz Urbanek Rękodzieło Wędkarskie, Lusówko, ul. Storczyka 33B 62-080 Tarnowo Podgórne
2 Im Falle von Mängeln oder Nichteinhaltung der Ware mit dem Angebot ist der Verbraucher berechtigt, die Waren durch Mitteilung an den Verkäufer und eine Willenserklärung in irgendeiner Form, insbesondere:
Postamt: Ireneusz Urbanek Rękodzieło Wędkarskie, Lusówko, Ul. Storczyka 33B 62-080 Tarnowo Podgórne
3 The seller is responsible for the physical or legal defects of goods sold only in case of defects within two years from the date of receipt of the goods by the consumer.
3 Der Verkäufer ist verantwortlich für die physischen oder rechtlichen Mängel der verkauften Ware nur im Falle von Mängeln innerhalb von zwei Jahren ab dem Zeitpunkt des Eingangs der Ware durch den Verbraucher
4 The consumer making the complaint may require Seller to replace the purchased goods free from defects or defect removal.
4 Der Verbraucher, der die Beschwerde einreicht, kann vom Verkäufer verlangen, die gekaufte Ware frei von Mängeln oder Mängelbeseitigung zu ersetzen.
5 The consumer shall have the right to demand a price reduction, unless Seller promptly and without undue inconvenience replaces the defective goods free from defects or removes the defect.
5 Der Verbraucher hat das Recht, eine Preisminderung zu verlangen, es sei denn, der Verkäufer ersetzt die mangelhafte Ware unverzüglich und ohne unangemessene Unannehmlichkeiten und beseitigt den Mangel.
6 If it is determined that the defect is important or when the consumer is made another complaint before the repaired or replaced goods, a consumer is entitled to withdraw from the agreement.
6 Wird festgestellt, dass der Mangel wichtig ist oder wenn der Verbraucher vor den reparierten oder ersetzten Waren eine andere Beschwerde erhält, ist der Verbraucher berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten
7 The consumer can not withdraw from the contract if the defect is irrelevant.
7 Der Verbraucher kann nicht vom Vertrag zurücktreten, wenn der Mangel unerheblich ist.
8 Notification of complaint should contain the following information:
- mailing address, and e-mail address and telephone number;
- the subject of the complaint;
- the cause of the complaint;
- signature. (Signature in the case of a complaint submitted by mail).
In order to facilitate the complaint procedure it is recommended to the customer to provide the proof of purchase or a copy of it.
8 Mitteilung der Beschwerde sollte folgende Informationen enthalten:
- Postanschrift, E-Mail-Adresse und Telefonnummer;
- Gegenstand der Beschwerde;
- die Ursache der Beschwerde;
- Unterschrift. (Unterschrift im Falle einer Beschwerde per Post).
Um das Beschwerdeverfahren zu erleichtern, wird dem Kunden empfohlen, den Kaufbeleg oder eine Kopie davon vorzulegen
9 The seller is responsible for any damage caused in transport of the goods to the customer.
9 Der Verkäufer haftet für alle Schäden, die beim Transport der Waren an den Kunden entstehen
10 Seller will address the received complaints and respond within 14 days of its submission.
10 Der Verkäufer wird die erhaltenen Beschwerden bearbeiten und innerhalb von 14 Tagen nach seiner Einreichung antworten.
11 The Seller will inform the Consumer of the result of the complaint by e-mail, indicated the claim notification or, in the case of correspondence by letter - to the address indicated by the consumer.
11 Der Verkäufer wird den Verbraucher über das Ergebnis der Reklamation per E-Mail informieren, die Reklamationsmitteilung angeben oder, im Falle einer brieflichen Korrespondenz, an die vom Verbraucher angegebene Adresse
12 When the implementation of a justified complaint involves sending the consumer a new Goods or remedying the defects, the Seller shall bear the costs of delivery of the Goods to the Seller, as well as re-dispatch of the Goods from the Seller to the Consumer.
12 Wenn die Durchführung einer begründeten Reklamation die Sendung einer neuen Ware oder die Behebung der Mängel beinhaltet, trägt der Verkäufer die Kosten der Lieferung der Ware an den Verkäufer sowie die Rücksendung der Ware vom Verkäufer an den Verbraucher
1 The customer is a consumer who has entered into a sales agreement with the seller using the Store, is entitled to withdraw from the contract without giving any reason and without incurring any costs, apart from the costs of returning, within 14 calendar days of receipt of the purchased goods.
1 Der Kunde ist ein Verbraucher, der mit dem Verkäufer über den Store einen Kaufvertrag abgeschlossen hat, ist berechtigt, ohne Angabe von Gründen und ohne Kosten, abgesehen von den Kosten der Rücksendung, innerhalb von 14 Kalendertagen nach Erhalt vom Vertrag zurückzutreten der gekauften Waren
2 In order to withdraw from the contract customer is obliged to submit seller a statement of withdrawal from the contract within a prescribed period. To meet the deadline is enough to send a statement of withdrawal from the contract before its expiry on store mailing address by registered mail or electronically.
2 Um vom Vertrag zurückzutreten, ist der Kunde verpflichtet, dem Verkäufer innerhalb einer bestimmten Frist eine Erklärung über den Rücktritt vom Vertrag zu unterbreiten. Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs per elektronischer Post oder per Einschreiben
3 In the event of withdrawal, the Agreement shall be considered null and void. The customer is obliged to return the goods in the same state, unless a change was necessary in the ordinary management, promptly, but not later than 14 days from the date on which withdrew from the agreement. In the event of cancellation client covers the direct cost of returning the goods.
3 Im Falle des Rücktritts gilt der Vertrag als null und nichtig. Der Kunde ist verpflichtet, die Waren in demselben Zustand zurückzugeben, es sei denn, dass eine Änderung in der ordentlichen Verwaltung erforderlich war, unverzüglich, aber nicht später als 14 Tage ab dem Datum des Vertragsrücktritts. Im Falle einer Stornierung trägt der Kunde die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren
4 Seller shall immediately, not later than 14 days from the date of receipt of the notice of withdrawal from the contract, pay the consumer back all payments made by him and the lowest cost of delivery to the consumer. Seller shall refund payments using the same method of payment, which used the customer, unless the client agrees to a different way of return, which is not binding for him any costs.
4 Der Verkäufer hat dem Verbraucher unverzüglich, spätestens jedoch 14 Tage nach Erhalt der Rücktrittserklärung, sämtliche von ihm geleisteten Zahlungen und die niedrigsten Kosten der Lieferung an den Verbraucher zurückzuerstatten. Der Verkäufer erstattet die Zahlungen mit der gleichen Zahlungsmethode, die der Kunde verwendet hat, es sei denn, der Kunde stimmt einer anderen Art der Rückgabe zu, die für ihn keine Kosten beinhaltet
5 Seller reserves the right to suspend the return of the payment until the customers receives the item back, or the consumer has supplied evidence of receiving the products back, depending on which event occurs first.
5 Der Verkäufer behält sich das Recht vor, die Rücksendung der Zahlung auszusetzen, bis der Kunde die Ware zurückerhält oder der Verbraucher den Nachweis über den Erhalt der Produkte geliefert hat, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt
6 If the consumer has chosen a way to deliver things other than the least expensive, plain delivery offered by the seller, the seller is obliged to return to the consumer beyond the equivalent of the price of goods, only the costs associated with the cheapest way of delivery.
6 Hat sich der Verbraucher für eine andere als die vom Verkäufer angebotene günstigere, unbedruckte Lieferung entschieden, so ist der Verkäufer verpflichtet, dem Verbraucher über den Preis der Ware hinaus nur die mit dem günstigsten Preis verbundenen Kosten zu erstatten des Versands.
7 Seller reserves that does not receive shipments addressed to him when returned on the seller’s costs and is not responsible for the costs associated with such consignments.
7 Verkäufer behält sich vor, Sendungen, die an ihn gerichtet sind, nicht zu erhalten, wenn er auf Kosten des Verkäufers zurückgeschickt wird, und er ist nicht verantwortlich für die mit solchen Sendungen verbundenen Kosten
Information clause for customers in accordance with art. 13 the RODO.
Informationsklausel für Kunden in Übereinstimmung mit Kunst. 13 der RODO.
According to art. 13 para. 1 of the general regulation on the protection of personal data of 27 April 2016, we inform that:
Nach art. 13 Abs. 1 der Allgemeinen Verordnung zum Schutz personenbezogener Daten vom 27. April 2016 informieren wir, dass:
1) The administrator of your personal data is Ireneusz Urbanek Rękodzieło Wędkarskie, Lusówko, Storczyka 33B, 62-080 Tarnowo Podgórne;
1) Der Administrator Ihrer persönlichen Daten ist Ireneusz Urbanek Rękodzieło Wędkarskie, Lusówko, Storczyka 33B, 62-080 Tarnowo Podgórne;
2) In case of any questions related to the processing of data, we encourage you to contact us: e-mail address: eprzynety@vp.pl
2) Bei Fragen zur Datenverarbeitung bitten wir Sie, sich an uns zu wenden: E-Mail-Adresse: eprzynety@vp.pl
3) Your personal data will be processed in order to fulfill orders and provide commercial information in the form of a newsletter (if you have consented to receive them) from the e-przynety.pl store, pursuant to art. 6 section 1 point b of the RODO;
3) Ihre persönlichen Daten werden verarbeitet, um Bestellungen zu erfüllen und kommerzielle Informationen in Form eines Newsletters (wenn Sie zugestimmt haben, sie zu erhalten) aus dem e-przynety.pl Store gemäß Art. 6 Abschnitt 1 Buchstabe b des RODO;
4) The recipient of your personal data will be only entities authorized to obtain personal data on the basis of legal regulations and entities participating in the implementation of the order;
4) Der Empfänger Ihrer persönlichen Daten sind nur Unternehmen, die berechtigt sind, personenbezogene Daten auf der Grundlage von Rechtsvorschriften zu erhalten, und Personen, die an der Durchführung des Auftrags beteiligt sind;
5) Your personal data will not be transferred to a third country / international organization;
5) Ihre persönlichen Daten werden nicht an ein Drittland / eine internationale Organisation übertragen;
6) Your personal data will be stored for 6 years on the basis of art. 86 § 1 of the Tax Ordinance or contractors' data are processed until the processing is stopped for purposes of analysis and business planning based on art. 6 (1) lit. f RODO (legally justified interest of the administrator);
6) Ihre persönlichen Daten werden für 6 Jahre auf der Grundlage von Kunst gespeichert. § 86 Abs. 1 der Steuerverordnung oder die Daten des Auftragnehmers werden bis zum Ende der Bearbeitung zu Analysezwecken und zur Geschäftsplanung auf der Grundlage von Art. 6 (1) lit. f RODO (rechtlich begründetes Interesse des Verwalters);
7) Providing your personal data by you is a condition of the contract. You are obliged to provide them, and the consequence of not providing personal data will be the lack of the possibility of placing an order;
7) Die Angabe Ihrer persönlichen Daten durch Sie ist Bedingung des Vertrages. Sie sind verpflichtet, diese zur Verfügung zu stellen, und die Folge der Nichtbereitstellung personenbezogener Daten ist das Fehlen der Möglichkeit, eine Bestellung aufzugeben;
8) You have the right to access your data and the right to rectify, delete, limit processing, the right to data transfer, the right to oppose, the right to withdraw consent at any time without affecting the lawfulness of processing (if processing takes place based on consent), which was made on the basis of consent before its withdrawal;
8) Sie haben das Recht auf Zugriff auf Ihre Daten und das Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, das Recht auf Datentransfer, das Recht zu widerrufen, das Recht, die Einwilligung jederzeit zu widerrufen, ohne die Rechtmäßigkeit der Verarbeitung zu beeinträchtigen (wenn die Verarbeitung Ort auf der Grundlage der Einwilligung), die auf der Grundlage der Einwilligung vor ihrem Rücktritt gemacht wurde;
9) You have the right to lodge a complaint with the Office for Personal Data Protection, if you consider that the processing of personal data concerning you violates the provisions of the General Data Protection Regulation of 27 April 2016;
9) Sie haben das Recht, eine Beschwerde beim Amt für den Schutz personenbezogener Daten einzureichen, wenn Sie der Ansicht sind, dass die Verarbeitung personenbezogener Daten, die Sie betreffen, gegen die Bestimmungen der Datenschutz-Grundverordnung vom 27. April 2016 verstößt;
In accordance with the provisions of the Telecommunication Law of 16 July 2004. (Dz. U. No. 171 poz.1800 2004) Shop uses so called Cookies.
In Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Telekommunikationsgesetzes vom 16. Juli 2004. (Journal of Laws von 2004 Nr. 171, Artikel 1800). Das Geschäft verwendet Cookies, die sogenannte Cookies.
Datenschutzrichtlinie für e-prz