Source: http://flyskywork.com/es/condiciones-generales
Timestamp: 2013-05-23 13:49:49
Document Index: 304428736

Matched Legal Cases: ['Artículo 1', 'artículo 2', 'Artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 10', 'Artículo 4', 'Artículo 5', 'Artículo 6', 'Artículo 7', 'Artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'Artículo 9', 'artículo 10', 'artículo 9', 'artículo 9', 'artículo 15', 'artículo 10', 'Artículo 12', 'Artículo 13', 'Artículo 14', 'artículo 8', 'artículo 17', 'Artículo 15', 'artículo 7', 'Artículo 16', 'Artículo 17', 'Artículo 18', 'Artículo 19']

SkyWork Airlines - Your Personal Way To Fly | Unternehmen - AGB
Condiciones generales de contratación Artículo 1 – Lo que significan determinados términos en estas condiciones generales
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente a la hora de leerlas:
"Nosotros", "nuestro/a" y "nos" se refiere a Sky Work Airlines AG con sede en Bern-Belp, Suiza.
"Usted", "su/sus" y "usted mismo" se refiere a todas las personas, con excepción de la tripulación, que basándose en el billete de avión son o serán transportados en un avión (véase al respecto también la definición de "pasajero").
"CONVENIO" denomina, en función de la aplicabilidad, uno de los siguientes fundamentos legales:
Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999 (Convenio de Montreal);
Reglamento suizo sobre el transporte aéreo (LTrV) de 17 de agosto de 2005;
Reglamento (CE) nº 2027/97 del Consejo sobre la responsabilidad de las compañías aéreas en caso de accidente, modificado por el Reglamento (CE) nº 889/2002 de 13 de mayo de 2002.
"EQUIPAJE FACTURADO" designa el equipaje que tomamos en custodia y para el que hemos emitido un resguardo de equipaje.
"REPRESENTANTE AUTORIZADO" designa a un agente de ventas al que hemos autorizado para que nos represente en la venta de nuestros transportes aéreos.
"CUPÓN" designa tanto un cupón de vuelo en papel como un cupón electrónico; ambos confieren al pasajero designado el derecho al viaje en el vuelo citado en el mismo.
"CÓDIGO DE DESIGNACIÓN" se refiere a la abreviatura que designa a una determinada compañía aérea.
"CUPÓN ELECTRÓNICO" designa un cupón electrónico de vuelo u otro documento de valor que se encuentre en nuestra base de datos.
"BILLETE ELECTRÓNICO DE AVIÓN" designa la confirmación del plan de vuelo emitida por nosotros o en nuestro nombre, el cupón electrónico y, en caso que sea aplicable, un documento de embarque.
"CUPÓN DE VUELO" designa en el caso del billete electrónico de avión, el cupón electrónico que designa los lugares entre los cuales usted tiene derecho a ser transportado.
"PASAJERO" se refiere a todas las personas, con excepción de la tripulación, que basándose en el billete de avión son o serán transportados en un avión (véase al respecto también la definición de “usted”, “su/sus” y “usted mismo”).
"CUPÓN DE PASAJERO" o "RECIBO DE PASAJERO" designa la parte del billete de avión emitido por nosotros o en nuestro nombre marcado como tal y con el que usted se queda.
"CONFIRMACIÓN DEL PLAN DE VUELO" designa un documento o unos documentos que emitimos para nuestros pasajeros que viajan con un billete electrónico de avión. Contiene el nombre del pasajero, información del vuelo y advertencias.
"BILLETE DE AVIÓN" designa el documento denominado "billete de avión y equipaje" o el billete electrónico de avión con los apartados correspondientes; ambos son emitidos por nosotros o en nuestro nombre y contienen las condiciones de contratación y advertencias.
"EQUIPAJE" designa sus objetos personales que usted lleva consigo en relación con su viaje. Mientras no se determine algo diferente, la denominación “equipaje” incluye tanto su equipaje facturado como su equipaje no facturado.
"ETIQUETA DE EQUIPAJE" se refiere al documento que se emite exclusivamente para la identificación del equipaje facturado.
"RESGUARDO DE EQUIPAJE" designa aquella parte de su billete de avión que se refiere al transporte del equipaje facturado.
"FUERZA MAYOR" designa circunstancias extraordinarias e imprevisibles sobre las que usted no tiene influencia y cuyas consecuencias no se hubieran podido evitar cumpliendo todas las medidas de precaución debidas (enfermedad, accidente, caso de fallecimiento en el círculo familiar más cercano; catástrofes naturales, retenciones de tráfico imprevistas y retrasos en carretera y ferroviarios).
"HORA DE CIERRE/FACTURACIÓN" designa el plazo fijado por nosotros en el cual debe haber realizado las formalidades de facturación y debe haber recibido la documentación de embarque.
"EQUIPAJE NO FACTURADO" designa todo equipaje excepto el equipaje facturado.
"PASSENGER NAME RECORD (PNR)" incluye toda la información relativa al viaje de un pasajero que fue almacenada en bases de datos y en nuestro sistema computarizado de reservas a la hora de reservarlo y contabilizarlo.
"DAÑO" designa el fallecimiento, las lesiones o cualquier otro daño corporal de un pasajero, la pérdida, la pérdida parcial, el robo u otros daños ocasionados por o en relación con el transporte o por otros servicios prestados por nosotros relacionados con el mismo.
"XDR" designa un derecho especial de giro conforme a la definición del Fondo Monetario Internacional [en el momento de la entrada en vigor de estas condiciones 1 XDR equivale a aprox. 1,45 CHF].
"DÍAS" designa los siete días de la semana. En caso de denuncia de un daño, no se cuenta el día en el que usted envía la denuncia. Para determinar la validez de un billete de avión, no se cuenta el día en el que el billete de avión es emitido o en el que se emprende el vuelo.
"TARIFAS" designa los precios de vuelo, tasas y gastos publicados. Pueden incluir las condiciones de transporte de una compañía aérea relacionadas con ello, y, en caso necesario, oficialmente autorizadas.
"RESPONSABLE DEL TRANSPORTE" designa a otro responsable del transporte aéreo o responsable del transporte distinto a nosotros mismos cuyo código de designación se indica en su billete de avión.
"ESCALAS ACORDADAS"se refiere a todos los lugares con excepción del punto de partida y destino que se indican en el billete de avión o en nuestros planes de vuelos como escalas previstas en su viaje.
"CONDICIONES DE CONTRATACIÓN" son las condiciones incluidas en su billete de avión o que le fueron remitidas junto con su billete de avión o con su confirmación de plan de vuelo, que son denominadas como tales y que incorporan estas condiciones de transporte y otras advertencias.
"ESCALA" designa una interrupción planificada de su viaje en un punto entre el lugar de partida y destino.
Con reserva de las disposiciones del artículo 2.2, nuestras condiciones solo son aplicables al transporte en vuelos o segmentos de vuelos en los que se indique nuestro nombre o nuestro código de designación en el billete de avión para ese vuelo o segmento de vuelo.
En los vuelos chárter son de aplicación las condiciones generales del fletador. Las presentes condiciones solo son válidas en la medida en que formen parte integrante de su contrato de transporte por indicación en el billete de avión, en otras referencias o por el contrato de fletamento. Por principio, en los vuelos chárter se aplican las condiciones generales de contratación del fletador; las presentes condiciones se aplican de forma complementaria.
2.3 Derecho superior
Estas condiciones son aplicables, excepto cuando contradicen nuestras tarifas o las leyes vigentes; en tal caso, prevalecerán las tarifas o las disposiciones legales. Si una disposición de estas condiciones fuera ineficaz debido al derecho aplicable, las demás disposiciones seguirán siendo aplicables.
2.4 Prevalencia de las condiciones de transporte
Estas condiciones prevalecen sobre otras regulaciones que hemos aprobado para el transporte de pasajeros, a no ser que estas condiciones prevean expresamente algo distinto.
Artículo 3 – Billetes de avión
3.1.1 Nosotros solo transportamos al pasajero indicado en el billete de avión que se pueda identificar con un documento de identidad con foto.
3.1.2 Un billete de avión no es transferible. Solo usted lo puede utilizar para el vuelo.
3.1.3 Determinados billetes de avión son vendidos a precios reducidos; los reembolsos pueden quedar parcial o totalmente excluidos.
3.1.4 Si posee un billete de avión sin derecho a reembolso (artículo 3.1.3) que no haya utilizado y le fuera imposible emprender el viaje por motivos de fuerza mayor, le otorgamos un vale para un futuro vuelo con nosotros. El vale corresponde al precio del vuelo que no puede ser reembolsado. Descontaremos del mismo la correspondiente comisión por tramitación. Partimos de la base de que usted nos informará inmediatamente del impedimento y nos presentará justificantes de la existencia de fuerza mayor.
3.1.5 El billete de avión es propiedad del responsable del transporte que lo emite.
3.1.6. En el caso del billete electrónico de avión, usted tiene derecho al transporte en un vuelo si se puede identificar correctamente (pasaporte, documento de identidad) y se ha emitido un billete electrónico de avión válido de forma reglamentaria a su nombre.
3.1.7 Si un billete de avión (o parte del mismo) se ha extraviado o ha sufrido daños, o si usted no puede presentar un billete de avión que incluya el cupón del pasajero y todos los cupones de vuelo no usados, le sustituiremos, previa solicitud por escrito, el billete de avión correspondiente o las partes del mismo no utilizadas emitiendo un correspondiente billete de avión nuevo. Sobre la base de pruebas inequívocas (confirmaciones de reservas y pago) debemos poder comprobar sin duda que para el correspondiente vuelo se haya emitido un billete de avión válido de forma reglamentaria. Con su solicitud, usted se compromete a reembolsar todos los gastos hasta el importe del billete de avión original que nos hayan surgido a nosotros, o a otro responsable del transporte, relacionados con un posible uso indebido del billete original. Podemos exigir el pago de una comisión de tramitación adecuada por la sustitución del billete de avión. Por pérdidas que hayamos ocasionado nosotros mismos no le exigiremos ninguna indemnización ni comisión de tramitación.
3.1.8 Si no puede presentar una prueba conforme al artículo 3.1.7 o si usted no firma la solicitud correspondiente, nosotros podremos exigirle, antes de emitir un billete de avión nuevo, el precio de un billete de avión sustitutorio con derecho a reembolso. Si usted vuelve a encontrar el billete de avión antes de que se extinga su validez y nos lo entrega, recibirá en ese momento el reembolso del precio del vuelo menos la correspondiente comisión de tramitación.
3.1.9 Un billete avión es valioso; debería guardarlo de forma segura y tomar las medidas adecuadas para evitar el robo o la pérdida.
3.2 Duración de la validez
3.2.1 La validez del billete de avión se podrá restringir en el billete de avión, en estas condiciones o en las tarifas aplicables. Si no existen restricciones, un billete de avión tendrá una validez de un año a partir de la fecha de emisión.
3.2.2 Si a usted no le fuera posible emprender el viaje durante el periodo de validez del billete de avión o si nosotros no pudiéramos confirmarle la reserva a su consulta de reserva, ampliaremos la validez de tal billete de avión correspondientemente. Sin embargo, en su lugar también podrá exigir el reembolso de acuerdo con el artículo 10.
3.2.3 Si después de emprender su viaje usted no pudiera continuar el viaje por motivos de enfermedad dentro del periodo de validez del billete de avión, ampliaremos el mismo hasta el momento en el que usted vuelva a tener capacidad para viajar o hasta nuestro primer vuelo después de ese momento. La ampliación tiene validez a partir del lugar en el que usted puede retomar el viaje y a partir del momento en el que haya una plaza libre en aquella categoría para la que se pagó un precio de vuelo. Usted deberá justificar su enfermedad e incapacidad para viajar mediante un certificado médico. Si los cupones de vuelo pendientes en el billete de avión (o, en el caso de un billete electrónico de avión, en el cupón electrónico) incluyen una o varias escalas, ampliaremos la validez del billete de avión como máximo tres meses a partir de la fecha indicada en el certificado médico. En ese caso, ampliaremos de igual modo la validez de los billetes de avión de sus familiares cercanos.
3.2.4 Si un pasajero fallece durante el viaje, ampliaremos la validez de los billetes de avión de las personas que acompañaban al pasajero y renunciaremos a una estancia mínima. Si fallece un familiar de un pasajero que ha emprendido su viaje, modificaremos la validez de los billetes de avión del pasajero y de sus familiares cercanos que le acompañan de igual modo. Partimos de la base de que usted nos presentará un certificado de defunción válido. En los citados casos ampliaremos la validez del billete de avión en un máximo de cuarenta y cinco (45) días a partir de la fecha del fallecimiento.
3.2.5 Le recomendamos que contrate un seguro de cancelación de viaje para el caso de que usted no pueda emprender el viaje por motivos de enfermedad, accidente o fuerza mayor. Lea atentamente las condiciones generales de seguro de la compañía aseguradora.
3.3 Orden y uso de los cupones de vuelo
3.3.1 Su billete de avión solo es válido para el transporte indicado en el mismo e incluye el recorrido especificado en él, comenzando con el primero y finalizando con el último lugar del total del recorrido indicado en el billete de avión. El precio pagado se corresponde con nuestras tarifas. Constituye una parte esencial de nuestro contrato con usted.
3.3.2 Si usted desea cambiar su transporte, debe contactar con nosotros previamente. Se calculará el precio de su nuevo transporte y usted tendrá la posibilidad de aceptar el nuevo precio o de mantener su transporte original conforme al billete de avión. En caso de que usted se viera obligado a modificar su transporte por motivos de fuerza mayor, deberá contactar con nosotros lo antes posible.
3.3.3 Cada uno de los cupones de vuelo incluidos en su billete de avión es válido para el transporte en la clase en la que usted ha reservado una plaza en la fecha acordada y en el vuelo especificado.
3.4 Nombre y dirección del responsable del transporte
Nuestro nombre podrá aparecer abreviado en el billete de avión con nuestro código de designación o de otra forma. Encontrará nuestra dirección en las presentes condiciones generales de contratación.
Artículo 4 – Precios, impuestos, tasas y comisiones
Los precios solo son válidos para el transporte desde el aeropuerto del lugar de partida hasta el aeropuerto del destino, excepto cuando expresamente se especifica algo diferente. Los precios no incluyen los transportes en tierra entre aeropuertos ni entre aeropuertos y terminales de ciudades. Si usted modifica la ruta o los datos del viaje, esto podrá influir en el precio que usted debe pagar.
4.2 Impuestos, tasas y comisiones
Los impuestos, tasas y comisiones que apliquen las autoridades del estado, otras autoridades o el operador de un aeropuerto son a su cargo. Al comprar su billete de avión usted será informado sobre los impuestos, tasas y comisiones no incluidos en el precio; por regla general vienen especificados por separado en el billete de avión. Los impuestos, tasas y comisiones aplicados sobre los vuelos varían constantemente y solo se producen una vez emitido el billete de avión. En caso de que un impuesto, una tasa o una comisión especificados en el billete de avión se incrementaran después de su emisión y antes de emprender el vuelo, usted deberá pagar este incremento. En caso de que un impuesto, tasa o comisión que usted nos ha pagado a la emisión del billete de avión fuera anulado o reducido, usted podrá exigir el reembolso, si las autoridades o entidades que han anulado el impuesto, tasa o comisión nos reembolsan a nosotros correspondientemente.
El IVA no se aplica a las tarifas ni cargos relacionados con viajes internacionales. Sin embargo, los precios de las tarifas y cargos relacionados se encuentran sujetos al IVA en los vuelos nacionales suizos, según los tipos oficiales que sean aplicables.
Los precios, impuestos, tasas y comisiones se pagarán en la moneda del país en el que se emite el billete de avión, excepto cuando nosotros, o nuestro representante autorizado, aceptemos antes o durante el pago un pago en otra moneda (por ejemplo cuando la moneda local no sea convertible). A nuestra discreción podremos aceptar el pago en otra moneda.
Artículo 5 – Reservas
5.1 Condiciones previas
5.1.1 Nosotros, o nuestro representante autorizado, registramos su(s) reserva(s). Previa petición, las confirmaremos por escrito. Será vinculante para ambas partes con el pago del precio del vuelo y finalmente será confirmada con la emisión del billete de avión.
5.1.2 Determinadas tarifas excluyen una modificación o cancelación de reversas o la limitan.
5.2 Plazo para la adquisición del billete de avión
Si usted no ha pagado el billete de avión antes de la hora de facturación publicada y comunicada, podremos cancelar su reserva.
5.3.1 Usted toma conocimiento de que hemos recibido datos relativos a su persona para la reserva, la compra del billete de avión y otros servicios que usted ha elegido, así como para facilitar las formalidades de inmigración y entrada. Usted nos autoriza para almacenar estos datos, emplearlos con esos fines y transmitirlos a nuestras propias oficinas, a los representantes autorizados, a las autoridades y a otros responsables de transportes o proveedores de los servicios citados.
5.3.2 Estamos autorizados para dar a conocer su nombre y dirección también a terceros en caso de que haya perjudicado o dañado a otros pasajeros o sea sospechoso de haber cometido un acto delictivo en relación con el vuelo reservado.
5.3.3 Las autoridades de algunos países exigen, por motivos de seguridad y para controlar las formalidades de inmigración, datos sobre los viajes desde y hacia estos países. Para ello, usted nos autoriza a transmitir a tales autoridades extranjeras los datos que hemos almacenado en el llamado Passenger Name Record (PNR), en particular su nombre, fecha de nacimiento, dirección, números de teléfono, datos relativos a su reserva y la de sus posibles acompañantes como fecha de la reserva, ruta, pago, programa de fidelización y cambio de la reserva. Estas podrían no estar sujetas a leyes de protección de datos o podrían estar sujetas a leyes menos estrictas que las vigentes en Suiza.
5.3.4 Los datos se almacenarán durante un periodo mínimo de tres años y seis meses y podrán ser transmitidos a autoridades de otros países a su requerimiento justificado. Podrá obtener información adicional sobre el uso de sus datos por parte de autoridades extranjeras y en relación con las medidas de protección aquí mismo o en la página web de la Oficina federal suiza de aviación civil (www.bazl.admin.ch, apartado “Prestación de servicios/Derechos del pasajero”).
Nos esforzaremos por satisfacer sus deseos de un asiento reservado. Sin embargo, no podemos garantizar un asiento determinado. Nos reservamos el derecho de asignar o reasignar los asientos en cualquier momento, incluso después del embarque del avión Esto podría ser necesario por motivos operativos o de seguridad.
5.5 Cancelación de reservas de vuelos de vuelta
Si usted no usara una plaza de transporte reservada a su nombre en un vuelo sin informarnos previamente, tendremos derecho a cancelar cualquier reserva de vuelo de vuelta realizada a su nombre.
Artículo 6 – Facturación y embarque
6.1 Horarios de cierre de facturación
La hora de cierre de facturación es diferente en cada aeropuerto. Evitará problemas en su viaje, si prevé suficiente tiempo para cumplir con la hora de cierre de facturación. Nos reservamos el derecho a cancelar sus reservas, si usted no cumple con la hora de cierre de facturación indicada. Nosotros, o nuestros representantes autorizados, le informaremos sobre la hora de cierre de facturación de su primer vuelo con nosotros. Para todos los siguientes vuelos en el marco de su viaje debe informarse usted mismo sobre el correspondiente horario de cierre de facturación. Encontrará la hora de cierre de facturación de nuestros vuelos en nuestro plan de vuelos o nos lo podrá consultar a nosotros o a nuestros representantes autorizados.
Usted deberá estar listo para embarcar como muy tarde a la hora que le indicamos en el momento de la facturación.
6.3 Asiento reservado
Nosotros podremos cancelar la plaza reservada para usted, si usted no llega puntualmente al embarque.
No asumimos ninguna responsabilidad por pérdidas o gastos ocasionados por el hecho de que usted no observe las disposiciones de este artículo.
Artículo 7 – Denegación del transporte y restricciones
7.1 Derecho de denegación
7.1.1 En caso necesario podremos desistir del contrato de transporte por motivos importantes y no transportarle a usted ni su equipaje a partir de una fecha determinada en nuestros vuelos, si previamente se lo hemos anunciado por escrito. En tal caso, usted tendrá derecho a un reembolso.
Son motivos importantes, entre otros, la cancelación de vuelos, la denegación de facturaciones en un destino, disturbios e impedimentos políticos y casos de guerra.
7.1.2 También podremos desistir del contrato de transporte y no transportarle a usted ni su equipaje, si se cumplieran una o varias de las siguientes condiciones o pudieran cumplirse a nuestro entender:
La medida es apropiada para cumplir las leyes, disposiciones o normativas de las autoridades aplicables.
Su transporte o el transporte de su equipaje podría perjudicar esencialmente la seguridad, la salud o el bienestar de otros pasajeros o de la tripulación.
Usted ha tenido un comportamiento indebido en un vuelo anterior y tenemos motivos para presumir que tal comportamiento indebido podría repetirse.
Usted se ha negado a someterse a un control de seguridad.
Usted no ha pagado el precio, los impuestos, las tasas o las comisiones vigentes.
Usted no parece disponer de los documentos de viaje válidos o podría intentar entrar en un país para el cual únicamente dispone de visado de tránsito o para el cual no tiene documentos de viaje válidos. Lo mismo es aplicable si debemos asumir que usted podría destruir sus documentos de viaje durante el vuelo o negarse a entregar sus documentos de viaje, en caso que se los pidan, a la tripulación contra una certificación.
Usted presenta un billete de avión que fue adquirido de forma ilícita o que fue comprado a otra parte distinta a nosotros mismos o nuestros representantes autorizados o que fue denunciado como extraviado, robado o falsificado. Lo mismo es aplicable si usted no puede identificarse como la persona especificada en el billete de avión.
Usted no observa las instrucciones referentes a la seguridad.
7.2 Atención especial
Los niños no acompañados, las personas con discapacidad, las mujeres embarazadas, las personas enfermas o las personas que requieran una atención especial, solo podrán ser transportados si previamente hemos consentido el transporte. A los pasajeros con discapacidad que nos hayan orientado sobre sus necesidades especiales a la hora de reservar y cuyo transporte haya sido aceptado por nosotros, no les podremos denegar posteriormente el transporte por causa de esa discapacidad o por esas necesidades especiales.
7.3.1 Los niños menores de 5 años solo podrán viajar acompañados de una persona adulta, es decir de una persona con una edad mínima de 18 años. Los niños menores de 2 años solo podrán viajar si cada uno va acompañado de al menos una persona adulta.
7.3.2 Los niños con entre 5 y 11 años de edad solo podrán viajar sin acompañante adulto con nuestro consentimiento. Deberán ser registrados como “menores no acompañados”. Su transporte está sujeto a condiciones especiales que están disponibles en nuestros puntos de venta. Para el transporte de menores no acompañados se debe pagar un suplemento.
Artículo 8 – Equipaje (véase www.bazl.admin.ch, apartado “Prestación de servicios/Equipaje de pasajeros“)
Usted tiene derecho al transporte gratuito de una determinada cantidad de equipaje; previa solicitud a nosotros, o a nuestros representantes autorizados, le facilitaremos las disposiciones aplicables y también vienen especificadas en su billete de avión.
Por el transporte de equipaje adicional debe pagar un suplemento. Previa solicitud, le facilitaremos las tarifas correspondientes.
Si desea transportar más de 15 kilogramos de exceso de equipaje y/u otros objetos voluminosos (p. ej. bicicletas o sillas de ruedas), debe informarnos previamente. Si no lo hiciera, nos reservamos el derecho de denegar el transporte del exceso de equipaje y/o de los objetos voluminosos.
8.3 Objetos no permitidos como equipaje
8.3.1 En su equipaje no podrá llevar lo siguiente:
Objetos que puedan poner en peligro el avión o a personas o bienes que se encuentren a bordo del avión, entre ellos aquellos incluidos en las normas de la Organización de aviación civil internacional ICAO (Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air) y en las normas de la Asociación internacional de transporte aéreo IATA (Dangerous Goods Regulations) y en nuestras propias disposiciones (previa solicitud, recibirá información adicional de nosotros)
Objetos que conforme a las leyes y disposiciones aplicables del país de partida o país destino estén prohibidos.
Objetos que a nuestro juicio no son apropiados para su transporte, porque son peligrosos o inseguros, porque debido a su peso, tamaño, forma o características no pueden ser transportados o porque teniendo en cuenta el avión utilizado son demasiado frágiles o perecederos. Previa solicitud, recibirá de nosotros información sobre objetos no permitidos que no transportamos.
8.3.2 No podrá llevar en el equipaje facturado dinero, medicamentos, llaves, joyas, metales preciosos, ordenadores, aparatos electrónicos personales, títulos valor u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes u otros documentos de identidad, así como muestras.
8.3.3 Si a pesar de ello usted lleva en su equipaje objetos citados en el artículo 8.3.1, 8.3.2 y 8.3.4, no responderemos por la pérdida o daño de tales objetos.
8.4 Derecho de denegación del transporte
8.4.1 Con reserva de los artículos 8.3.2 y 8.3.3 denegamos el transporte de los objetos citados en el artículo 8.3 como equipaje. Si descubrimos tales objetos, podremos negarnos a su transporte.
8.4.2 Podremos denegar la aceptación de equipaje, si a nuestro juicio no está empaquetado de forma debida y segura en contenedores apropiados. Previa solicitud, recibirá información sobre envases y contenedores que no aceptamos.
Por motivos de seguridad podremos pedirle su permiso para registrarle y escanearle a usted y su equipaje. Si usted no está localizable, su equipaje podrá ser registrado y escaneado en su ausencia. Con ello controlaremos si usted o su equipaje llevan objetos que conforme al artículo 8.3.1 están prohibidos. Si usted se resiste a tal petición, podremos denegarle su transporte y el de su equipaje. Si con motivo del registro o escaneo a usted se le ocasiona un daño o si un escaneo o registro daña su equipaje, no responderemos de tales daños, excepto si los hubiéramos ocasionado por negligencia grave.
8.6.1 Cuando usted nos entrega su equipaje a facturar, éste estará bajo nuestra custodia. Por cada bulto de equipaje emitiremos una etiqueta de equipaje. El equipaje que usted desea llevar a bordo como equipaje no facturado y que nosotros le retiramos al embarcar y llevamos al compartimento de carga, es considerado por nosotros como equipaje facturado que transportamos basándonos en un resguardo de equipaje.
8.6.2 8.6.2 Cada bulto de equipaje facturado debe ir provisto de su nombre o de otra identificación.
8.6.3 Siempre que sea posible, transportaremos su equipaje facturado en el mismo avión en el que usted viaja, excepto cuando por motivos de seguridad u operativos quede excluida esta posibilidad. Si transportamos su equipaje facturado en un vuelo posterior, se lo haremos llegar, a no ser que las leyes aplicables exijan que usted esté presente en el despacho de aduana.
8.7.1 Podremos fijar un peso máximo o dimensiones máximas para el equipaje de mano. Si no lo hemos fijado, el equipaje que usted lleve en cabina debe caber bajo el asiento delantero o en el compartimento de equipaje. Si su equipaje no pudiera ser guardado de esta forma, superara el peso máximo o fuera peligroso, deberá facturarlo y nosotros lo transportaremos como equipaje facturado.
8.7.2 Los objetos que no deben ser transportados en el compartimento de carga (como instrumentos musicales sensibles) y que no cumplen los requisitos del artículo 8.7.1, solo podrán ser transportados en cabina si usted nos ha informado previamente y nosotros se lo hemos permitido. Podremos exigir el pago de un suplemento por este servicio.
8.8.1 Con reserva del artículo 8.6.3 usted está obligado a recoger su equipaje facturado en cuanto esté disponible en su lugar de destino. Si usted no lo recoge dentro de un plazo hábil, podremos aplicar una comisión de almacenaje. Si usted no recoge su equipaje facturado en el plazo de tres (3) meses después de que esté a su disposición, podremos disponer del mismo sin tener que responder ante usted por daños.
8.8.2 Solo el titular del resguardo de equipaje y de la etiqueta de equipaje podrá exigir la entrega del equipaje.
8.8.3 Si una persona que desee recoger el equipaje facturado no puede presentar el resguardo de equipaje y no puede identificar el equipaje con una etiqueta de equipaje, solo entregaremos el equipaje a esa persona si puede justificar suficientemente su derecho a ese equipaje.
Solo transportamos animales con las siguientes condiciones:
8.9.1 Usted debe asegurarse de que los animales (Sky Work Airlines transporta exclusivamente perros y gatos) estén debidamente colocados en contenedores y estén provistos de documentación sanitaria y de vacunación válida, permisos de entrada, así como de otra documentación requerida por los países de destino o de tránsito. En caso contrario, no podremos transportar los animales. Previa solicitud, recibirá de nosotros (customer support) información sobre disposiciones adicionales relativas al transporte de animales.
8.9.2 Si aceptamos un animal como equipaje, este no estará incluido junto con su contenedor y su alimento en su franquicia de equipaje. Se considerará equipaje especial por el que usted tendrá que pagar el suplemento aplicable.
8.9.3 Transportaremos los perros guía, que acompañen a personas con discapacidad, de forma gratuita y adicional a la franquicia de equipaje. Se aplicarán nuestras condiciones especiales que están disponibles previa solicitud.
8.9.4 Si el transporte de un animal no está sujeto a las disposiciones de responsabilidad del Convenio, no responderemos por lesiones, pérdida, enfermedad o muerte de un animal que nosotros hemos transportado, salvo si hubiésemos actuado con negligencia grave.
8.9.5 No asumimos responsabilidad alguna por animales que no dispongan de toda la documentación de entrada, salida, sanitaria y demás documentación en relación con la entrada en un país o tránsito por un país. La persona que lleva el animal deberá indemnizarnos por las multas, los gastos apropiados, las pérdidas o los pagos de indemnizaciones que se nos ocasionen o apliquen debido a la falta de documentos.
Artículo 9 – Planes de vuelos, retrasos y cancelaciones de vuelos
9.1 Planes de vuelos
9.1.1 Los horarios de vuelos indicados en los planes de vuelos podrían modificarse entre la fecha de la publicación y la fecha de su viaje. No podemos garantizar los horarios de vuelos ni forman parte de este contrato entre usted y nosotros.
9.1.2 Antes de aceptar su reserva, le comunicaremos la hora de vuelo vigente en ese momento y la anotaremos en su billete de avión. Existe la posibilidad de que tengamos que cambiar el plan de vuelo después de la emisión de su billete de avión. Si usted nos indica una dirección de contacto, nos esforzaremos por comunicarle los cambios. Si nosotros, después de que usted haya adquirido el billete de avión, llevamos a cabo un cambio sustancial en el plan de vuelo que usted no pueda aceptar, y si no podemos cambiar su reserva a un vuelo mejor para usted, tendrá derecho a un reembolso de acuerdo con el artículo 10.2.
9.2 Cancelaciones, desvíos y retrasos
9.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias para transportarle a usted y su equipaje con puntualidad. Para evitar cancelaciones de vuelos podremos, en circunstancias especiales, realizar un vuelo en nuestro nombre con otro responsable del transporte y/o con otro tipo de avión.
9.2.2 En caso de cancelaciones y retrasos, realizaremos las prestaciones conforme al Reglamento (CE) nº 261/2004 en caso de que existan las condiciones legalmente previstas.
9.2.3 Si se da un caso conforme al artículo 9.2., las opciones especificadas en el artículo 9.2.2 son las únicas y exclusivas posibilidades de las que dispondrá. No asumiremos ninguna responsabilidad adicional; con reserva del Convenio.
9.2.4 Si nosotros nos podemos cumplir una reserva confirmada debido a una sobreventa, indemnizaremos a los pasajeros afectados de acuerdo con la ley aplicable y nuestras disposiciones acerca de transportes denegados (artículo 15).
Encontrará información adicional en la página web de la Oficina federal suiza de aviación civil (www.bazl.admin.ch/dienstleistungen/passagierrechte).
Los billetes de avión o cupones de vuelo no utilizados serán reembolsados de acuerdo con las disposiciones sobre tarifas aplicables de forma siguiente:
10.1.1 Siempre que este artículo no prevea algo diferente, podremos realizar el reembolso a la persona indicada en el billete de avión o a la persona que pagó el billete de avión, si se justifica suficientemente el pago.
10.1.2 Si el pago lo realizó una persona diferente a la que aparece en el billete de avión y el billete de avión contiene la correspondiente advertencia, realizaremos el reembolso solo a la persona que pagó el billete de avión o según sus instrucciones.
10.1.3 Excepto en el caso de pérdida de un billete de avión, solo realizaremos el abono cuando nos entregue el billete de avión y todos los cupones no utilizados.
10.2 Reembolsos y prestaciones en caso de incumplimiento del plan de vuelo
10.2.1 Si cancelamos un vuelo, no realizamos un vuelo en el marco razonable del plan de vuelo, no aterrizamos en su punto de destino o escala, o fueramos responsables de que usted pierda un vuelo de enlace para el que tiene una reserva confirmada, realizaremos un reembolso.
10.2.2 Si usted no ha utilizado ningún cupón de vuelo, le reembolsaremos el precio pagado; el reembolso incluirá los impuestos, comisiones y tasas pagados por usted.
10.2.3 Si usted ha utilizado un cupón de vuelo, el reembolso ascenderá como mínimo a la diferencia entre el precio pagado y la tarifa de los trayectos para los cuales ha utilizado el billete de avión. Reembolsaremos los impuestos, comisiones y tasas que usted ha pagado considerando los trayectos afectados.
Si usted puede exigir el reembolso de un billete de avión por motivos diferentes a los citados en el artículo 10.2, realizaremos un reembolso conforme a los siguientes principios:
10.3.1 Si usted no ha utilizado ningún cupón del billete de avión, recibirá el precio pagado menos una correspondiente comisión de tramitación o menos los gastos de cancelación.
10.3.2 Si usted ha utilizado un cupón de vuelo, el reembolso ascenderá como mínimo a la diferencia entre el importe pagado y el precio del vuelo de los trayectos para los cuales fue utilizado el billete de avión, menos una correspondiente comisión de tramitación o menos los gastos de cancelación.
10.4 Derecho de denegación de reembolso
Podremos denegar un reembolso si usted lo solicita después de haber transcurrido el periodo de validez del billete de avión.
Nos reservamos el derecho de reembolsar el billete de avión en la misma forma y moneda en las que fue pagado.
10.6 Reembolso voluntario del billete de avión
Únicamente realizará reembolsos voluntarios el responsable del transporte que haya emitido originalmente el billete de avión, o su representante autorizado; se aplicarán sus disposiciones sobre reembolsos voluntarios.
Si a nuestro entender usted pone en peligro con su comportamiento el avión o a otros pasajeros o bienes, molesta a la tripulación o si no observa las instrucciones de la tripulación, en particular en relación con el consumo de tabaco, alcohol o drogas, o si usted se comporta de tal forma que moleste, incomode, perjudique o lesione a otros pasajeros o a la tripulación, podremos tomar las medidas que parezcan necesarias para evitar ese comportamiento. Podremos obligarle a desembarcar del avión, o negarnos a seguir transportándole, y podremos detenerle o hacer que le detengan. Usted podrá ser demandado por los delitos que haya cometido a bordo.
A bordo de nuestros aviones no podrá consumir alcohol que haya traído usted mismo. Tampoco podrá traer a bordo drogas ni consumirlas a bordo.
En todos los vuelos de Sky Work Airlines está prohibido fumar.
11.2 Aparatos electrónicos
Por motivos de seguridad podremos prohibir o restringir el uso de aparatos electrónicos a bordo del avión, en particular de teléfonos móviles, ordenadores portátiles, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de CD, juegos o aparatos de transmisión electrónicos, juguetes teledirigidos, walkie-talkies y aparatos similares. El uso de audífonos y marcapasos cardiacos está permitido.
Artículo 12 – Acuerdos para servicios adicionales
Si nosotros acordamos para usted con un tercero un servicio no relacionado con el transporte aéreo, o si emitimos un billete de transporte o vale para un transporte o servicio de un tercero no relacionado con un transporte aéreo (p. ej. reserva en un hotel o alquiler de coche), únicamente actuamos en calidad de representante de ese tercero. Estos servicios estarán sujetos a las condiciones de ese tercero.
Si le ofrecemos transporte en tierra, podrán ser de aplicación otras condiciones. Previa solicitud, se las podemos facilitar.
Artículo 13 – Formalidades administrativas
13.1.1 Usted es responsable de conseguir todos los documentos de viaje y visados necesarios y debe cumplir las leyes, ordenanzas y normativas de los países de partida, destino y tránsito. Usted también es responsable de conseguir la información acerca de las normativas de entrada en un país.
13.1.2 No asumiremos responsabilidad alguna, si usted omite la consecución de la documentación de entrada o visado o si usted no observa las leyes, normativas y ordenanzas.
13.2 Documentación de viaje
Antes de emprender el viaje deberá presentar todos los documentos de salida, entrada, médicos y demás documentos previstos en las leyes, normativas y ordenanzas de los correspondientes países. Tenemos derecho a realizar copias de los documentos y guardarlas o a registrar los documentos de viaje electrónicamente (escanearlos). Podremos denegar su transporte, si usted no ha cumplido con estos requisitos o si sus documentos de viaje no parecen estar en orden.
13.3 Denegación de entrada en un país
Si a usted se le deniega la entrada en un país, estará obligado a pagarnos todas las multas o tasas que nos impongan las correspondientes autoridades y los gastos de transporte desde ese país. No devolveremos el precio del vuelo para el transporte hasta el lugar en el que se le denegó la entrada.
13.4 Responsabilidad del pasajero por multas, gastos de detención, etc.
En caso de que nos viéramos obligados a pagar multas o sanciones o nos surjan otros gastos, debido a que usted no ha cumplido las leyes, normativas u ordenanzas de un país, o si no puede presentar los documentos exigidos, deberá reembolsarnos a nuestro requerimiento todos los importes o gastos pagados. Podremos compensar nuestros derechos de cobro con el valor de cupones no utilizados de su billete de avión o con otros saldos suyos.
13.5 Control de aduana
Previo requerimiento, deberá participar en la inspección de su equipaje por parte de las autoridades aduaneras u otras autoridades. No nos haremos responsables de pérdidas o daños ocasionados por la inspección o por su inobservancia de las correspondientes disposiciones.
13.6 Controles de seguridad
Usted deberá someterse a todos los controles de seguridad de autoridades, personal de aeropuerto, otros responsables del transporte y a nuestros controles.
Artículo 14 – Responsabilidad por daños
14.1 Disposiciones generales
14.1.1 Nuestra responsabilidad y la responsabilidad de todos los responsables de transporte que participan en su viaje se rige por el Convenio, las leyes aplicables y nuestras condiciones de transporte o por las condiciones de transporte del correspondiente responsable de transporte.
14.1.2 Siempre que en estas condiciones no se fije algo diferente, se aplicarán las reglas de responsabilidad del Convenio.
14.1.3 En caso de que su transporte no esté sujeto a las reglas de responsabilidad del Convenio, se aplicarán las leyes suizas; adicionalmente se aplicarán las siguientes disposiciones.
14.1.4 Nuestra responsabilidad se reducirá o quedará excluida, si usted es responsable o corresponsable del daño o si el daño fue ocasionado por un tercero o con la participación de un tercero.
14.1.5 No responderemos por daños que se deban al cumplimiento de disposiciones legales, o de las autoridades, o que se ocasionen porque usted no haya cumplido tales disposiciones.
14.1.6 Excepto cuando en estas disposiciones se prevea algo distinto, solo responderemos en consonancia con el Convenio por daños justificados.
14.1.7 No responderemos por enfermedades, lesiones, invalidez o fallecimiento, si estos son debidos a su estado de salud previamente existente o por el empeoramiento del mismo.
14.1.8 El contrato de transporte, incluidas estas condiciones de transporte y las limitaciones de responsabilidad, se aplica también a nuestros agentes autorizados, nuestros empleados y nuestro personal auxiliar. El total de la indemnización por daños pagado por nosotros, nuestros representantes autorizados, empleados y personal auxiliar no podrá superar el importe por el que, en su caso, respondemos.
14.1.9 Con estas condiciones de transporte no renunciamos a las exclusiones o restricciones de responsabilidad del Convenio o de las leyes aplicables, excepto si se prevé así expresamente en nuestras condiciones de transporte.
14.2 Daños en el equipaje y retraso en la entrega del equipaje
14.2.1 Por daños en el equipaje facturado y por retrasos en la entrega del equipaje responderemos con arreglo al Convenio. Si el transporte está sujeto al Convenio de Montreal, responderemos independientemente de nuestra culpabilidad. La responsabilidad por daños en el equipaje facturado queda excluida si el daño fue causado por la naturaleza del equipaje o si presentaba algún defecto propio. Solo responderemos por daños en el equipaje no facturado, si nosotros hemos causado el daño. En caso de retraso en la entrega de equipaje, no seremos responsables si hemos tomado todas las medidas razonables para evitar el daño o si podemos demostrar que no nos fue posible tomar esas medidas.
14.2.2 Por daños en el equipaje facturado y no facturado, así como por retrasos en la entrega del equipaje facturado, nuestra responsabilidad ascenderá a un máximo de 1.131 DEG por pasajero.
14.2.3 Los límites conforme al punto 14.2.2 no se aplicarán si el daño fue ocasionado por nosotros de forma intencionada, por imprudencia temeraria o siendo conscientes del posible daño.
14.2.4 En caso de que no se registre el peso del equipaje en su facturación, partimos de la base de que el peso total del equipaje facturado no supera la franquicia de equipaje permitida para esa clase de transporte. Si a la hora de facturar el equipaje usted declara por escrito un valor superior y paga un suplemento por ello, responderemos hasta el importe superior declarado.
14.2.5 Por daños causados por su equipaje, responderá usted, si usted los ha ocasionado. Esto es válido para daños que su equipaje ocasione a otras personas, a propiedades de terceros o a nuestras propiedades.
14.2.6 No responderemos por daños en objetos que conforme al artículo 8.3 no deben ser facturados como equipaje, incluidos objetos frágiles, perecederos o especialmente valiosos como dinero, llaves, medicamentos, joyas, metales preciosos, ordenadores, aparatos electrónicos, títulos valor, efectos u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes y otros documentos de identidad o muestras.
14.3 Daños personales
Si somos responsables ante usted por fallecimiento, lesiones corporales u otros daños para la salud, se aplicarán las disposiciones del Convenio y del Reglamento (CE) 2027/97 en su versión modificada por el Reglamento (CE) 889/2002 (siempre que haya entrado en vigor en Suiza), así como las siguientes disposiciones.
14.3.1 Para reclamaciones de indemnizaciones por daños personales conforme al artículo 17 del Convenio no se aplican restricciones a la responsabilidad.
14.3.2 Para reclamaciones justificadas hasta un importe de 113.100 DEG queda excluida la excepción de que nosotros u otra empresa de transporte no hemos ocasionado el daño.
14.3.3 Mientras que de los artículos 14.3.1 y 14.3.2 no se desprenda algo diferente, nos reservamos las excepciones que nos corresponden con arreglo al Convenio y el derecho nacional aplicable. También nos reservamos todos los derechos de regreso frente a terceros, en particular el derecho de indemnización y de participación en daños.
14.3.4 Nosotros le indemnizaremos a usted o a sus familiares por el daño real sufrido en la medida en que no sea cubierto por aseguradoras o instituciones parecidas que pudieran recurrir contra nosotros. Adicionalmente, le pagaremos una indemnización conforme a las leyes aplicables.
14.3.5 Si usted sufre un accidente a bordo de uno de nuestros aviones y fallece, sufre una lesión corporal u otro daño para la salud, o si esto sucede en un vuelo en el que aparecemos como responsables del transporte en el billete de transporte, pagaremos en el plazo de 15 días, después de haber determinado quién tiene derecho a la indemnización, un adelanto para satisfacer las necesidades económicas inmediatas.
El importe del adelanto se calculará en función de la gravedad del caso. En caso de fallecimiento asciende a 16.000 DEG por pasajero.
14.3.6 Con el pago del adelanto no reconocemos ninguna responsabilidad. Podremos compensarlo con posibles pagos posteriores que realicemos debido a nuestra responsabilidad. El adelanto deberá ser devuelto, si se demuestra que usted con su comportamiento, en particular debido a su temeridad, ha causado su fallecimiento o su lesión o ha contribuido a ellos, o si una enfermedad o incapacidad existentes los ocasionaron o contribuyeron a ellos. Lo mismo es aplicable si la persona que recibió el adelanto causó por temeridad el fallecimiento o la lesión o contribuyó a ellos, o si no tenía derecho a la indemnización.
14.4 Responsabilidad en caso de retraso
Si usted sufre un retraso en nuestro vuelo, responderemos conforme al Convenio hasta un máximo de 4.694 DEG por pasajero. Queda excluida la responsabilidad, si hemos tomado todas las medidas razonables para evitar el daño o si podemos demostrar que no nos fue posible tomar esas medidas. Por favor, tenga en cuenta que los artículos 9 y 16 de estas condiciones de transporte también pueden ser aplicables a los retrasos.
14.5 Responsabilidad en caso de vuelos de código compartido
En caso de vuelos de código compartido que realizamos en colaboración con otros responsables de transporte, seremos responsables para aquellos pasajeros que han contratado el transporte con nosotros y en cuyo billete de avión aparecemos con nuestro código de designación como responsables del transporte. Por daños de pasajeros del socio de código compartido solo responderemos si nosotros realizamos el vuelo en el que se produce el daño.
Artículo 15 – Indemnización en caso de sobreventa
15.1 Sobreventa en salidas de Suiza, un aeropuerto de la Comunidad Europea o en salidas de terceros países
En caso de salida del vuelo de un aeropuerto en Suiza o en el territorio de la Comunidad Europea, así como en terceros estados, a usted como pasajero le corresponden en caso de sobreventa los derechos previstos en el Reglamento (CE) 261/2004.
15.1.1 Si hay más pasajeros con reserva confirmada para un determinado vuelo que plazas disponibles, sus derechos se rigen por las siguientes disposiciones, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
Usted tiene un billete de avión emitido correctamente y nosotros o nuestros representantes autorizados hemos confirmado la reserva conforme a las normativas aplicables.
Usted se ha presentado a la facturación a la hora previamente indicada.
15.1.2 En la asignación de plazas en un vuelo sobrevendido tienen preferencia los menores no acompañados y los pasajeros enfermos o con discapacidad. A los demás pasajeros les asignaremos las plazas en el orden de su facturación para el vuelo. Para la asignación de los asientos también podremos aplicar otros criterios no discriminatorios.
15.1.3 Podremos buscar pasajeros que, a cambio de una compensación apropiada, renuncien voluntariamente a un vuelo para el que tenían una reserva confirmada. La indemnización será acordada entre la compañía aérea y el pasajero.
15.1.4 Si usted no puede volar en un vuelo con salida desde Suiza, un aeropuerto de la Comunidad Europea o un tercer estado, podrá elegir entre:
el reembolso del precio pagado por el cupón de vuelo no utilizado, o
el reembolso íntegro del precio pagado, si el vuelo ha dejado de tener sentido en vista del plan de viaje original del pasajero, en su caso, en combinación con un vuelo de regreso gratuito al lugar de partida, o
transporte alternativo al lugar de destino.
15.1.5 Adicionalmente, si usted no puede volar en contra de su voluntad, tendrá derecho a prestaciones de asistencia e indemnización con arreglo al artículo 7 y 9 del Reglamento (CE) nº 261/2004. El importe de la indemnización asciende a:
250 € en vuelos de hasta 1.500 km,
400 € en vuelos de más de 1.500 km dentro de la UE y otros vuelos de entre 1.500 y 3.500 km,
600 € en vuelos de más de 3.500 km
La indemnización solo podrá ascender a la mitad, si su viaje, dependiendo de la distancia, no se retrasa más de 2, 3 o 4 horas.
Artículo 16 – Plazos para denuncias y reclamaciones
16.1 Denuncia
16.1.1 Si usted como titular del resguardo de equipaje recoge el equipaje sin reclamación, eso demuestra que nosotros hemos entregado el equipaje en buen estado y en concordancia con el contrato de transporte, siempre que usted no demuestre lo contrario.
16.1.2 Si usted reclama o demanda por daños en el equipaje facturado, debe indicárnoslo en cuanto descubra el daño y a más tardar siete (7) días después de la recepción del equipaje. Si usted reclama o demanda por el retraso del equipaje facturado, deberá indicárnoslo en el plazo de veintiún (21) días a partir de la fecha en la que el equipaje se puso a su disposición. La reclamación debe hacerse por escrito.
16.2 Plazo de reclamación
El derecho a indemnización por daños se extingue si no se presenta demanda ante el tribunal competente en un plazo de dos años, calculado a partir de la fecha de llegada al lugar de destino, a partir de la fecha en la que el avión debería haber llegado o a partir de la fecha en la que se interrumpió el transporte. El plazo se calcula conforme a las leyes del tribunal apelado.
Artículo 17 – Leyes aplicables
El contrato de transporte y las disposiciones relacionadas con el mismo están sujetos a las leyes suizas, salvo que sea obligatoriamente de aplicación otro Derecho nacional.
Artículo 18 – Jurisdicción
El lugar de jurisdicción ordinaria es el de la sede de SkyWork Airlines AG en Belp.
Artículo 19 – Interpretación
Los títulos de los artículos de estas condiciones de transporte son orientativos y no deben utilizarse para la interpretación del texto.
La versión alemana de estas condiciones generales de transporte prevalece sobre sus traducciones.