Source: http://kraken.slv.cz/6Ads56/2009
Timestamp: 2018-09-18 16:51:35+00:00
Document Index: 14320369

Matched Legal Cases: ['soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 10', 'soud ', '§ 2', '§ 50', 'soud ', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 109', 'soud ', '§ 75', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 20', 'soud ', '§ 2', '§ 1', 'soud ', '§ 2', '§ 6', '§ 42', '§ 44', '§ 65', '§ 66', '§ 67', '§ 68', '§ 77', '§ 79', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 66', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 110']

6Ads56/2009
6 Ads 56/2009-52
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milady Tomkové a soudcù JUDr. Bohuslava Hnízdila a JUDr. Kateøiny ©imáèkové v právní vìci ¾alobkynì: Mgr. A. A. S., proti ¾alované: Èeská správa sociálního zabezpeèení, se sídlem Køí¾ová 25, Praha 5, proti rozhodnutí ¾alované ze dne 28. 2. 2008, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alované proti rozsudku Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 26. 2. 2009, è. j. 15 Cad 25/2008-24,
Rozsudek Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 26. 2. 2009, è. j. 15 Cad 25/2008-24, s e r u ¹ í a vìc s e tomuto soudu v r a c í k dal¹ímu øízení.
®alovaná (Èeská správa sociálního zabezpeèení) v postavení stì¾ovatelky podala kasaèní stí¾nost proti shora oznaèenému rozsudku Krajského soudu v Ústí nad Labem; v kasaèní stí¾nosti namítá, ¾e krajský soud posoudil nesprávnì podmínky pro pøiznání a vyplácení dùchodu z dùchodového poji¹tìní státní pøíslu¹nici Ruské federace (¾alobkynì), a to pokud vyslovil, ¾e ze skuteènosti, ¾e je udìleno cizinci podle zákona o pobytu cizincù na území Èeské republiky povolení k dlouhodobému pobytu nelze dovozovat, ¾e nepøesídlil na území Èeské republiky a nebydlí trvale na jejím území. Pokud má cizinec udìleno povolení k trvalému pobytu, pak je podle krajského soudu zcela nepochybné, ¾e lze dovodit, ¾e na území Èeské republiky pøesídlil a trvale zde bydlí.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e právní názor krajského soudu je v rozporu s èl. 6 Dohody mezi Èeskoslovenskou republikou a Svazem sovìtských socialistických republik o sociálním zabezpeèení (publ. pod è. 116/1960 Sb.)-dále pøevá¾nì jen Dohoda . Dohoda je zalo¾ena na principu teritoriality, tzn., ¾e rozhodující skuteèností pro pøiznání dùchodu z èeského dùchodového poji¹tìní je existence trvalého pobytu ¾alobkynì na území Èeské republiky v dobì podání ¾ádosti o dùchod. Podle pøesvìdèení stì¾ovatelky obèan Ruské federace na území Èeské republiky trvale bydlí (v dikci Dohody) pouze v pøípadì, ¾e mu byl povolen rozhodnutím pøíslu¹ného státního orgánu Èeské republiky trvalý pobyt ve smyslu zákona o pobytu cizincù
(zákon è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky a o zmìnì nìkterých zákonù -dále jen zákon o pobytu cizincù ). ®alobkynì mìla v dobì podání ¾ádosti o dùchod povolen pouze dlouhodobý pobyt (èasovì omezený) za pracovním úèelem. Vzhledem k èasovému omezení tohoto pobytu nemohla stì¾ovatelka dovozovat, ¾e ¾alobkynì na území Èeské republiky trvale bydlí. Trvale znamená podle stì¾ovatelky neomezenì, bez èasového omezení. Stì¾ovatelka té¾ nemù¾e pøedjímat zámìry ¾alobkynì v jejím dal¹ím ¾ivotì, zda napøíklad po ukonèení svého dlouhodobého pobytu v Èeské republice tuto republiku neopustí a nevrátí se zpìt do Ruska nebo neodcestuje za prací do jiné zemì apod. Stì¾ovatelka pak rovnì¾ poukazuje na skuteènost, ¾e pøi zahájení pobytu ¾alobkynì na území Èeské republiky jí byl stále vyplácen dùchod ze strany Penzijního fondu Ruské federace. Pouze pro osobu s trvalým pobytem na území Èeské republiky je Èeská republika jediným centrem jeho zájmù; pro tyto osoby byla Dohoda urèena. Proto stì¾ovatelka navrhla napadený rozsudek zru¹it a vìc soudu vrátit k dal¹ímu øízení; souèasnì po¾ádala o pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti.
®alobkynì podala ke kasaèní stí¾nosti vyjádøení; v argumentaci stì¾ovatelky spatøuje spí¹e ponìkud úèelové výklady ve snaze pøesvìdèit soud, ¾e nedo¹lo v pøípadì ¾alobkynì k naplnìní podmínky trvalého pobytu na území Èeské republiky. ®alobkynì mìla na území Èeské republiky povolen dlouhodobý pobyt od 2. 3. 2006 do 1. 3. 2008 a také v souèasnosti od 2. 3. 2008 do 1. 3. 2010. ®alobkynì fakticky na území Èeské republiky pøesídlila, co¾ má plynout z potvrzení konzulátu Ruské federace. Navrhuje zamítnout kasaèní stí¾nost.
Nejvy¹¹í správní soud pøiznal kasaèní stí¾nosti odkladný úèinek (usnesení ze dne 30. 4. 2009, è. j.-48).
Ze správního spisu lze zjistit, ¾e ¾alobkynì podala u stì¾ovatelky dne 26. 11. 2007 ¾ádost o starobní dùchod; ¾alobkynì je obèankou Ruské federace. K ¾ádosti o dùchod dolo¾ila rodný list svùj a svých dìtí, pøeklady pracovní kní¾ky, diplom z vysoké ¹koly (rozhodnutí UK v Praze è. ev. 1309 z 3. 4. 2007, o vydání osvìdèení o uznání zahranièního vysoko¹kolského vzdìlání). Dále ze správního spisu plyne, ¾e plátce dùchodu v Rusku zastavil jeho výplatu na ¾ádost ¾alobkynì od 1. 11. 2007 v souvislosti s odjezdem k trvalému pobytu v Èeské republice (potvrzení z 12. 10. 2007; tento dùchod èinil 4225 rublù 33 kop. mìsíènì). Podle dal¹ího potvrzení Penzijního fondu Ruské federace ze dne 5. 3. 2005 byl dùchod A. A. S. pøiznán od 5. 1. 1993 do¾ivotnì, ke dni 1. 3. 2005 jeho vý¹e èinila 2623 rublù 52 kop. Generální konzulát Ruské federace vydal dne 2. 11. 2007 potvrzení, ¾e A. A. S. trvale ¾ije v Èeské republice na adrese T., ul. P. 2989/5. Z potvrzení Policie Èeské republiky (oblastní øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie, oddìlení cizinecké policie) z 5. 11. 2007, è. j. SCPP-04841/UL-IX-CI-2007 vyplývá, ¾e A. A. S., narozena X, státní pøíslu¹nice Ruska, má na území Èeské republiky povolen dlouhodobý pobyt od 2. 3. 2006 do 1. 3. 2008 za pracovním úèelem-zamìstnání; na adrese T., P. 2989/5. Na OCP-T. byla pøihlá¹ena dne 8. 2. 2006. Pøedchozí pobyt má evidován na adrese N.-D. C. 26, okr. M. B., od 28. 12. 2005 do 7. 2. 2006.
Stì¾ovatelka ¾ádost o starobní dùchod zamítla dne 28. 2. 2008 (è. X) s tím, ¾e ¾adatelka nesplòuje podmínky Dohody, nebo» podle potvrzení Policie ÈR ze dne 5. 11. 2007 má v Èeské republice povolen pouze dlouhodobý pobyt; Dohoda o sociálním zabezpeèení mezi ÈSR a SSSR vy¾aduje, aby ¾adatel na území smluvního státu trvale bydlel.
V ¾alobì, kterou A. A. S. proti rozhodnutí stì¾ovatelky podala, uvedla, ¾e pøi pøesídlení z území Ruské federace na území Èeské republiky, jí orgán sociálního zabezpeèení Ruska zastavil výplatu dùchodu. Èeská republika jí musí po pøesídlení poskytnout dùchod za podmínky, ¾e dosáhla dùchodového vìku. Ponìvad¾ Penzijní fond Ruské federace jí výplatu dùchodu zastavil a èeský nositel poji¹tìní jí dávku nepøiznal, nemá u¾ del¹í dobu ¾ádné zabezpeèení. Stì¾ovatelka nepova¾uje odjezd ¾alobkynì k trvalému pobytu do Èeské republiky za postavení, které zakládá trvalý pobyt cizince na území Èeské republiky, aèkoliv podle materiálu Ministerstva vnitra (Analýza situace a postavení cizincù dlouhodobì ¾ijících na území ÈR z èervna 2003) jsou starobní dùchody vypláceny legálnì dlouhodobì usazeným cizincùm za stejných podmínek jako obèanùm ÈR. V tomto materiálu se tedy trvalý pobyt cizince oznaèuje jako legálnì dlouhodobé usazení, nebo» zákon o pobytu cizincù neobsahuje definici trvalého pobytu jako je tomu v ust. § 10 odst. 1 zákona o evidenci obyvatel. Dohoda byla uzavøena v roce 1959, kdy neexistovala definice trvalého pobytu podle zákona o pobytu cizincù, a doba uzavøení smlouvy nemù¾e být ¾alobkyni k tí¾i a krátit ji na jejích zákonných právech podle èeských pøedpisù.
Krajský soud rozhodl o ¾alobì tak, ¾e napadené rozhodnutí stì¾ovatelky zru¹il a vìc jí vrátil k dal¹ímu øízení; citoval pøitom jako relevantní normy pro vìc urèující èl. 6 Dohody, podle nìho¾ dùchody pøiznávají a vyplácejí orgány sociálního zabezpeèení té smluvní strany, na jejím¾ území obèané, kteøí mají nárok na dùchod, trvale bydlí ke dni podání ¾ádosti o dùchod; dùchody se pøiznávají za podmínek a ve vý¹i stanovené právními pøedpisy této smluvní strany. V èl. 7 odst. 1 Dohody je uvedeno, ¾e pøesídlí-li dùchodce z území jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany, zastaví orgán sociálního zabezpeèení, který vyplácí dùchod, výplatu dùchodu od prvého dne mìsíce následujícího po pøesídlení. V odstavci 3 tého¾ ustanovení je uvedeno, ¾e vrátí-li se pøesídliv¹í dùchodce na území smluvní strany, kde pùvodnì bydlil, obnoví orgán této smluvní strany výplatu dùchodu. Podle krajského soudu je pro posouzení nároku ¾alobkynì rozhodný výklad pojmu trvale bydlí a pojmu pøesídlení .
Dohoda nabyla platnosti a úèinnosti dne 1. 7. 1960; tehdy zákon o pobytu cizincù è. 326/1999 Sb., je¹tì neexistoval a byl v úèinnosti zákon è. 52/1949 Sb., o hlá¹ení obyvatelstva a o povolování pobytu cizincùm, ve znìní zákona è. 76/1957 Sb., podle tohoto zákona (§ 2) bylo mo¾no udìlit povolení k pobytu cizinci nejvý¹e na dobu dvou let. Jestli¾e pøesto mohli být tito cizinci pova¾ováni za cizince, kteøí na území Èeské republiky trvale bydlí, pak èasové omezení dlouhodobého pobytu nemù¾e bránit tomu, aby cizinec nebyl pova¾ován za trvale bydlícího na území ÈR (pøesídlení nemusí být nikdy koneènou, nemìnnou a definitivní skuteèností). Stì¾ovatelka musí proto v rámci dokazování øe¹it otázku, zda ¾adatelka o dùchod skuteènì fakticky na území Èeské republiky pøesídlila a zda zde trvale bydlí. Pøi dokazování pak je nutno vyu¾ít v¹ech mo¾ností daných § 50 a násl. správního øádu. Teprve poté mù¾e ¾alovaná vydat rozhodnutí ve vìci. Otázku pøesídlení a trvalého bydlení tedy musí podle krajského soudu stì¾ovatelky øe¹it zcela mimo úpravu pobytu cizincù na území ÈR; pøes toto tvrzení pak krajský soud do¹el k závìru, ¾e bude-li mít cizinec povolen trvalý pobyt podle zákona o pobytu cizincù, pak je mo¾no dovodit, ¾e na území ÈR pøesídlil a trvale zde bydlí.
Kasaèní stí¾nost byla podána osobou oprávnìnou a byla podána vèas; námitky, které stì¾ovatelka uplatnila, jsou pøípustné a lze je subsumovat pod § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s.). Kasaèní stí¾ností uplatnìný dùvod tedy spoèívá v nesprávném právním posouzení otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Kasaèní stí¾nost mù¾e být za tìchto okolností dùvodná, pokud soud pochybí pøi výbìru právní normy, je¾ na posuzovanou vìc dopadá, anebo sice u¾ije normu patøiènou, ale vylo¾í ji zpùsobem, jen¾ Nejvy¹¹í správní soud neakceptuje. Nejvy¹¹í správní soud posoudil pøípustnì uplatnìné dùvody kasaèní stí¾nosti (§ 109 s. ø. s.) a vázán jimi uèinil závìr, ¾e kasaèní stí¾nost je dùvodná.
Pøedmìtem sporu je otázka, zda za skutkových okolností zøejmých ze správního spisu je mo¾no uèinit právní závìr, ¾e stì¾ovatelka pøesídlila na území Èeské republiky a trvale zde bydlí.
V prvé øadì je nutno ustálit okruh právních norem, je¾ na posuzovanou vìc dopadají, a posléze pøikroèit k jejich interpretaci. A¾ poté bude mo¾no uèinit závìr, zda skutková zji¹tìní uèinìná stì¾ovatelkou, byla pro vìc postaèující.
Krajský soud správnì urèil (posuzuje vìc podle právního a skutkového stavu, jaký tu byl v dobì vydání napadeného rozhodnutí-§ 75 odst. 1 s. ø. s., tedy dne 28. 2. 2008), ¾e na právní vztahy mezi ¾alobkyní a stì¾ovatelkou dopadá Dohoda o sociálním zabezpeèení mezi ÈSR a SSSR ze dne 2. 12. 1959 (publ. pod è. 116/1960 Sb.). Jedná se o smlouvu, která splòovala po¾adavky podle èl. 10 Ústavy a v posuzovaném období byla nespornì plnì aplikovatelnou (tato Dohoda byla ze strany Èeské republiky vypovìzena a po pøíslu¹né proceduøe pøestala být ke dni 31. 12. 2008 aplikovatelnou normou-srov. sdìlení MZV publikované pod è. 87/2008 Sb. m. s.). Tato Dohoda zaruèovala obèanùm smluvních stran (po zániku ÈSFR a SSSR), tedy Èeské republiky a Ruské federace rovnost v nakládání, pokud tito obèané trvale bydlí na území druhé smluvní strany (pokud Dohoda nestanoví jinak-èl. 2). Sociální zabezpeèení provádìly orgány té smluvní strany, na jejím¾ území obèan bydlí (podle vlastních právních pøedpisù-èl. 3 Dohody). Dùchody pøiznávají a vyplácejí orgány té smluvní strany, na jejím¾ území obèané, kteøí mají nárok na dùchod, trvale bydlí ke dni podání ¾ádosti o dùchod; dùchody se pøiznávají za podmínek a ve vý¹i stanovené právními pøedpisy této smluvní strany-èl. 6 Dohody). Podle èl. 7 odst. 2 Dohody poskytne orgán smluvní strany, na její¾ území dùchodce pøesídlí, dùchod podle právních pøedpisù této smluvní strany. Nárok se nebude pøezkoumávat, je-li zaveden dùchod tého¾ druhu. Starobní dùchod se poskytne za podmínky dosa¾ení vìku potøebného pro výplatu tohoto dùchodu podle právních pøedpisù smluvní strany, na její¾ území dùchodce pøesídlil (byl-li vyplácen dùchod pøed pøesídlením orgánem druhé smluvní strany, tento orgán výplatu zastaví od 1. dne mìsíce následujícího po pøesídlení-èl. 7 odst. 1 Dohody). Protokol k Dohodì, jen¾ tvoøí podle èl. V nedílnou èást Dohody, stanoví v èl. II, ¾e ustanovení èlánkù 7 a 8 Dohody bude pou¾ito tehdy, jestli¾e obèan pøesídlil nebo se navrátil natrvalo z území jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany se souhlasem smluvních stran. Pøesídlil-li obèan pøed úèinností Dohody, pøedpokládá se, ¾e souhlas byl dán, pokud z okolností nevyplývá opak. Ústøedním pojmem, který je nutno v posuzované vìci vylo¾it, je pojem pøesídlení a v jeho intencích pojem trvalého bydli¹tì .
Z výètu ustanovení Dohody, která na projednávanou vìc dopadají, je zøejmé, ¾e krajský soud zcela opominul pøi právním hodnocení vìci Protokol k Dohodì, jen¾ tvoøí její souèást, a jen¾ podmiòuje poskytnutí dùchodu v pøípadì jako je posuzovaná vìc souhlasem smluvních stran k pøesídlení dùchodce do druhé smluvní strany. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak nepova¾oval za úèelné zru¹it napadený rozsudek s pouhým poukazem na tuto zji¹tìnou vadu, nýbr¾ má za to, ¾e je tøeba vìc posoudit v celé ¹íøi naznaèeného právního problému; jiný pøístup by vedl pouze k prodlou¾ení øízení a pøípadnì té¾ oddálení koneèného vyøe¹ení sporného právního problému, to v¹e za situace, kdy Dohoda ji¾ pøestala na území Èeské republiky vyvíjet své úèinky (tím Nejvy¹¹í správní soud nepøedjímá, jak bude stì¾ovatelka posuzovat dokonèení tìch øízení, která byla zahájena za plné úèinnosti této Dohody a pravomocnì neskonèila do 31. 12. 2008 èi byla jako pravomocná po tomto datu zru¹ena správním soudem).
Nejvy¹¹í správní soud pova¾uje za vhodné poukázat na skuteènost, ¾e pøedpisy ústavního poøádku Èeské republiky nezaruèují cizincùm bez dal¹ího ani právo vstupu a pobytu na území státu, ani právo na sociální zabezpeèení (èl. 14 odst. 4 Listiny základních práv a svobod vá¾e právo na svobodný vstup na území na obèanství, stejnì tak èl. 30 odst. 1 pøiznává právo na pøimìøené hmotné zabezpeèení ve stáøí a pøi nezpùsobilosti k práci, jako¾ i pøi ztrátì ¾ivitele pouze obèanùm Èeské republiky). Nejvy¹¹í správní soud zaznamenal, ¾e Ruská federace ratifikovala k 1. 12. 2009 revidovanou Evropskou sociální chartu, Èeská republika ratifikovala pùvodní Evropskou sociální chartu (è. 14/2000 Sb. m. s.); i kdyby se tyto státy pova¾ovaly za smluvní strany tého¾ mezinárodního instrumentu (o èem¾ lze pochybovat), nelze ani pro pøípad, ¾e by v budoucnu byl pøijat opaèný výklad, ve vztahu k døíve platným pravidlùm teritoriality podle Dohody nièeho vytì¾it, nebo» evropská pravidla koordinace tkví na jiných základech a principech. Ve vztahu k projednávané vìci jde nespornì o poznámku obiter dictum s ohledem na rozhodný právní stav k 28. 2. 2008.
Proto je vìc nutno posoudit dùslednì podle Dohody; její výklad pak musí podle tradièních pravidel výkladu mezinárodních smluv práva veøejného (srov. Vídeòskou úmluvu o smluvním právu) míøit ke skuteèné vùli stran, tedy k významu, který smlouva mìla v okam¾iku uzavøení (historický výklad). Výkladovým pravidlem tedy pro Nejvy¹¹í správní soud bude toto naznaèené pravidlo (bona fidae smluvních stran). Dále Nejvy¹¹í správní soud vyjde z pøedpokladu, ¾e v mezinárodním právu nelze zásadnì pøedpokládat omezení suverenity (ve smyslu relativní suverenity, tedy nemo¾nost podrobovat se vùli jiného státu). Dále pova¾uje za významné vyjít ze souhlasné smluvní praxe smluvních partnerù, nebo» Dohoda byla aplikována po dlouhé období nìkolika desítek let (srov. èl. 31 odst. 3 písm. b/ Vídeòské úmluvy o smluvním právu).
Nejvy¹¹í správní soud je si dále vìdom, ¾e se pøi výkladu této Dohody musí zdr¾et tzv. dynamického výkladu, nebo» je zcela nepochybné, ¾e zmìna politických a sociálních pomìrù v obou smluvních státech probíhající posledních dvacet let vedla k neudr¾itelnosti této Dohody a k jejímu vypovìzení ze strany Èeské republiky, ani¾ byla do dne¹ní doby nahrazena novou smluvní úpravou (pøesto¾e je Nejvy¹¹ímu správnímu soudu známo, ¾e nová smlouva byla ji¾ vyjednávána)-výklad tedy jen stì¾í mù¾e spoèívat na tìch dùvodech, je¾ v posledku vedly k vypovìzení smlouvy, mj. tedy na celkovém pojetí Dohody zalo¾ené na teritorialitì, pøebírání ve¹kerých finanèních bøemen státem trvalého bydli¹tì, bez jakékoliv ekonomické ekvivalence, výpoèet dùchodu, který zcela pomíjí sociální realitu ve smluvních státech a je v øadì pøípadù nesrovnatelnì výhodnìj¹í pro cizince ne¾ pro obèany Èeské republiky atd. (srov. tisk 378 5. volební období Poslanecké snìmovny Parlamentu Èeské republiky dostupný na www.psp.cz/, vládní návrh na výpovìï Dohody ve vztahu k Ruské federaci).
Parlament Èeské republiky uchovává jako tisk 338 ve II. volebním období Národního shromá¾dìní Republiky èeskoslovenské dùvodovou zprávu k Dohodì (www.psp.cz/eknih/1954ns/tisky/t0388_00.htm). Podle této dùvodové zprávy pøedstavuje smlouva zalo¾ená na principu teritoriality, tedy na zásadì, ¾e dávky poskytuje stát, kde oprávnìná osoba ¾ije, a to za podmínek a ¾ivotních pomìrù panujících v této zemi, nový typ mezinárodní úpravy, podstatnì se li¹ící od vzoru staré konvence è. 48 z roku 1935 [mínìna úmluva è. 48 Mezinárodní organizace práce-pozn. Nejvy¹¹ího správního soudu]. Zaji¹»uje osobám, které pøesídlí do druhé zemì, skuteènou rovnost v oboru sociálního zabezpeèení s pracujícími této zemì . Tento princip byl pøijat u¾ ve vztahu k jiným socialistickým zemím (NDR v roce 1956, Rumunsku 1957, Bulharsku 1957). Uplatnìní zásady teritoriality má toti¾ zvlá¹tní význam s ohledem na pøesídlení celých skupin obyvatelstva po druhé svìtové válce. V duchu konvence z roku 1935 je toti¾ hájeno stanovisko, ¾e dùchody pøesídliv¹ím osobám má poskytovat zemì, kde tyto osoby pracovaly a byly poji¹tìny. Pøi zásadì teritoriality má tuto povinnost zemì, kde tyto osoby ¾ijí. Proto¾e po druhé svìtové válce do¹lo ke znaènému pøesídlení obyvatelstva z území Èeskoslovenské republiky, je zájem na uplatnìní zásady teritoriality touto skuteèností je¹tì podtr¾en. [ ] S výjimkou poskytování zdravotní péèe platí zásada teritoriality jen v pøípadech trvalého pøesídlení, k nìmu¾ daly souhlas obì smluvní strany (bod II závìreèného protokolu). [ ] Poskytování zdravotní péèe je z podnìtu sovìtské strany zaji¹tìno obèanùm jedné smluvní strany zdr¾ujícím se i pøechodnì na území druhé smluvní strany napø. jako turisté apod. za stejných podmínek jako vlastním obèanùm bez jakýchkoli omezení Dobový kolorit pak je zachován poslední vìtou dùvodové zprávy, podle ní¾ jsou Dohodou vzájemné vztahy v oblasti sociálního zabezpeèení postaveny na pevný smluvní základ, který odpovídá vzájemným mezistátním vztahùm obou státù, zalo¾eným na zásadì proletáøského internacionalismu .
Nejvy¹¹ímu správnímu soudu je z úøední èinnosti (vìc projednávaná u zdej¹ího soudu pod sp. zn. 6 Ads 168/2009) známo, ¾e stì¾ovatelka se dlouhodobì potýkala s problémy pøi zji¹»ování souhlasu obou smluvních stran s pøesídlením. Ve shora uvedené vìci sdìlila Nejvy¹¹ímu správnímu soudu následující popis praxe: Postup vy¾adující souhlas obou smluvních stran s pøesídlením po¾ivatele dùchodu z jednoho smluvního státu do druhého smluvního státu vycházel z nezbytných formalit vy¾adovaných k vycestování do zahranièí v dobì pøijetí Dohody a zároveò z po¾adavkù zajistit kontinuitu plnìní v oblasti dùchodového zabezpeèení. V nìkterých pøípadech bylo pøedlo¾ení souhlasu s pøesídlením po¾ivatele dùchodu vy¾adováno pøímo nositelem poji¹tìní daného smluvního státu, který tím podmiòoval poskytnutí spolupráce potøebné pøi aplikaci dohody. Týkalo se to zejména Penzijního fondu Ruské federace, který odmítal ÈSSZ potvrdit doby poji¹tìní (zamìstnání získané podle ruských právních pøedpisù, nebyla-li ¾ádost ÈSSZ o vydání takovéhoto potvrzení podpoøena potvrzením zastupitelského úøadu Ruské federace v ÈR o tom, ¾e evidují ruského obèana jako pøesídlence s trvalým bydli¹tìm v ÈR. Naproti tomu nìkteré zastupitelské orgány jiných nástupnických státù odmítaly potvrzení o pøesídlení do ÈR vydávat, nebo» takové skuteènosti neevidují Potvrzení o pøesídlení je od ¾adatelù vy¾adováno pouze v pøípadech, kdy jím podmiòuje aplikaci Dohody (resp. potøebnou spolupráci s ÈSSZ pøi posuzování dùchodových nárokù) nositel poji¹tìní pøíslu¹ného státu. V takových pøípadech v¹ak ÈSSZ nepøihlí¾í k datu uvedenému v potvrzení zastupitelského orgánu nástupnického státu jako k relevantní skuteènosti ovlivòující datum vzniku nároku na dùchod podle èlánku 7 odst. 2 Dohody.
Dohoda o sociálním zabezpeèení neobsahuje ¾ádné definice pojmù, které u¾ívá; proto se nabízí pøedev¹ím takový výklad pou¾itých pojmù pøesídlení a trvalé bydli¹tì , které mají obvykle v právním øádu Èeské republiky; pøitom nelze ztrácet ze zøetele význam, v nìm¾ tyto pojmy u¾ívají mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení.
Nejvy¹¹í správní soud je si vìdom, ¾e potí¾e s urèením obsahu pojmu bydli¹tì , obvyklé bydli¹tì , domicil apod. v souvislosti s kolizními normami, v nich¾ pùsobí jako faktor kolizních navázání, byly a jsou enormní. (Obsáhlý výklad k vymezení pojmu obvyklé bydli¹tì srov. napøíklad v publikaci A. J. Bìlohlávek: Øímská úmluva Naøízení Øím I. Komentáø. 1. vydání. Praha: C. H.Beck, 2009, str. 1657 a násl.).
Ve smlouvách o sociálním zabezpeèení tradièního typu se rozli¹uje charakter pobytu na území smluvního státu tak, aby odpovídal charakteru pøíslu¹né dávky, je¾ má být takové osobì poskytnuta. Nìkteré nároky jsou pøiznávány jen za podmínky bydli¹tì (obvykle rozli¹ovaného buï jako obvyklého-trvalého pobytu na rozdíl od pøechodného-doèasného-krátkodobého pobytu). V klasických koordinaèních smlouvách sociálního zabezpeèení zalo¾ených na proporcionalitì kritérium bydli¹tì bývá obvykle spjato s nepøíspìvkovými dávkami (tedy jinými plnìními ne¾ dùchodového charakteru). Pro tyto typy dávek je pak zcela na namístì posuzovat materiálnì charakter pobytu bez toho, ¾e by podle názvu byl tento druh pobytu jednoznaènì postaven na úroveò pobytu krátkodobému èi trvalému. Praxe mezinárodních vztahù sociálního zabezpeèení vyústila v následující vymezení druhù pobytu:
Evropská úmluva o sociálním zabezpeèení (Rada Evropy è. 78, 1972) v èl. 1 písm. (I) stanoví (anglický text): (i) the term residence means ordinary residence, (j) the term temporary residence means a temporary stay . 1
Úmluva Mezinárodní organizace práce o zøízení mezinárodního systému pro zachování nárokù v sociálním zabezpeèení (è. 157, 1982) vyjadøuje druhy pobytu stejnì jako citovaná úmluva Rady Evropy.
Naøízení Rady EHS 1408/71 o aplikaci systémù sociálního zabezpeèení na osoby pohybující se uvnitø Spoleèenství (jako základní pøedpis Evropské unie pro koordinaci sociálního
1 Francouzský text: (i) le terme 'résidence' signifie le séjour habituel; (j) le terme 'séjour' signifie le séjour temporaire. Pozn. NSS: Oficiální èeský pøeklad není k dispozici. zabezpeèení) se rovnì¾ vyhýbá podrobnìj¹í definici druhù pobytu a omezuje se na konstatování (angl. text) èl. 1 For the purpose of this Regulation (h) residence means habitual residence, (i) stay means temporary residence, 2 co¾ zùstalo zachováno i v novém Naøízení EP a Rady (ES) è. 883/04 ( èl. 1 písm. j/ a k/).
Mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení tedy nedefinují obecnì pobyt ve smyslu pøedpisù policejnì evidenèního charakteru; problém je o to hlub¹í, ¾e v na¹em národním pojetí pojem obvyklé bydli¹tì jako místo, je¾ si osoba zvolí jako své stálé nebo obvyklé centrum svých ¾ivotních zájmù s úmyslem propùjèit mu prvek trvalosti, pøièem¾ pro urèení stálého bydli¹tì je nutno zohlednit ve¹keré skuteèné aspekty, které jsou pro nìj podstatné (rozsudek Soudního dvora EU ve vìci C-452/93 P) 3 není ¾ádným zakoøenìným výrazem (srov. shora cit. publikaci A. J. Bìlohlávka, str. 1660). Problémy v letité praxi mezinárodních organizací pøi definici èi (ne-definici) pobytu vyjádøila i Rezoluce (72)1 Rady ministrù z 18. 1. 1972, která vymezila pojmy bydli¹tì (francouzsky résidence ) a domicile a doporuèila èlenským státùm Rady Evropy inspirovat se tìmito vymezeními ve svých právních øádech (dostupná na www.coe.int); domicil je definován jako právní vztah osoby k zemi, jen¾ se zakládá na objektivnì zjistitelné skuteèné volbì bydli¹tì ve spojení se subjektivním prvkem úmyslu uèinit z tohoto místa støedisko osobních, sociálních a hospodáøských zájmù, zatímco bydli¹tì se definuje výluènì podle skuteèného, faktického stavu, nezávisí od povolení k pobytu. Vy¾aduje, aby se osoba zdr¾ovala v daném místì po urèitou dobu, av¹ak nikoli nezbytnì nepøetr¾itì. Kritérium obvyklosti pak vy¾aduje pøihlédnout k délce a stabilitì vztahu mezi osobou a jejím bydli¹tìm, jako¾ i k okolnostem osobního nebo pracovního charakteru-vy¾aduje se tedy trvalý vztah. Úmysl osoby není na rozdíl od pojmu domicil relevantní. Úmysl osoby v¹ak mù¾e poskytnout odpovìï na otázku, zda si osoba vybrala své bydli¹tì v jednom místì nebo jakého je druhu toto bydli¹tì.
Zásadní výklad pojmu obvyklé bydli¹tì podle Naøízení Rady EHS 1408/71 podal Soudní dvùr EU ve vìci C-90/97. 4 Stabilita pobytu na území se má posoudit podle objektivních projevù takového pobytu, nikoliv podle hledisek subjektivních (vùli osoby uèinit místo centrem svých ¾ivotních pomìrù je tøeba pøikládat men¹í význam). Soudní dvùr vylo¾il, ¾e pro urèení obvyklého bydli¹tì musí být zohlednìna rodinná situace, dùvody pøesídlení, délka a stabilita pobytu a skuteènost, zda má osoba v daném místì stabilní zamìstnání. Souèasnì Soudní dvùr zohlednil skuteènost, zda závisí rovnì¾ na subjektivní vùli osoby, zda v daném místì zùstane (v posuzované vìci se britský obèan vrátil z Francie do Velké Británie). V úhrnu jde o skuteèné sociální zaèlenìní do prostøedí.
V øadì evropských pøedpisù o mezinárodním právu soukromém se pøi vymezení pojmù bydli¹tì a obvyklé bydli¹tì tyto pojmy rozli¹ují, pøièem¾ bydli¹tì má osoba ve státì, v nìm¾ se zdr¾uje s úmyslem trvalého pobytu, zatímco obvyklý pobyt má ve státì, v nìm¾ po del¹í dobu ¾ije, i kdy¾ je tato doba pøedem omezená (tak napøíklad Spolkový ¹výcarský zákon o mezinárodním právu soukromém z 18. 12. 1987-§ 20, èi lichten¹tejnský zákon o mezinárodním právu soukromém z 19. 9. 1996-èl. 9; citováno podle A. J. Bìlohlávek: Mezinárodní právo soukromé evropských zemí. 1. vydání. Praha: C. H. Beck, 2010, str. 399 a 465). Také v novìj¹ích bilaterálních smlouvách o sociálním zabezpeèení se druhy pobytu
2 Pro úèely tohoto naøízení: h) se bydli¹tìm rozumí obvyklé bydli¹tì; i) se pobytem rozumí doèasné bydli¹tì. 3 Rozsudek ze dne 15. záøí 1994, Magdalena Fernández v. Komise, C-452/93 P, Recueil, s. I-4295. 4 Rozsudek ze dne 25. února 1999, Swaddling, C-90/97, Recueil, s. I-1075. alespoò rámcovì definují (srov. Smlouvu ÈR a Lucemburska è. 18/2002 Sb. m. s. definující v èl. 1 bydli¹tì jako obvyklý pobyt a pobyt jako pøechodný pobyt).
Pokud by Dohoda mezi ÈSR a SSSR byla relativnì standardním nástrojem koordinace sociálního zabezpeèení, pak by zcela nespornì pojem trvalé bydli¹tì a pøesídlení byl vykládán v zásadì v intencích výkladu obvyklého pobytu jak je ji¾ v mezinárodní praxi dlouhodobì stabilizován. Svìdèí tomu i definice bydli¹tì v Smlouvì o sociálním zabezpeèení s Makedonií (è. 2/2007 Sb. m. s.), v jejím¾ èl. 1 odst. 1 bodu è. 5 se bydli¹tì definuje jako trvalé bydli¹tì nebo obvyklý pobyt mající charakter dlouhodobosti. V zásadì tak, i kdy¾ velmi zjednodu¹enì, postupoval i krajský soud v posuzované vìci. Pøehlédl v¹ak pro vìc zcela stì¾ejní úpravu, její¾ smysl je dokládán shora citovanou dùvodovou zprávu k Dohodì a svìdèí tedy o historickém úmyslu smluvních stran, tedy po¾adavek na souhlas s pøesídlením ze strany obou smluvních stran. Pøesídlení nutno bez velkých pochybností vykládat jako pøenesení centra v¹ech ¾ivotních pomìrù z jednoho smluvního státu do druhého (takto je pojem pøesídlení u¾it ve smlouvì ÈSR s Francií o sociálním zabezpeèení (è. 215/1949 Sb., § 2) èi ve smlouvì s Lucemburskem (è. 18/2002 Sb. m. s., èl. 14, 15). Není pøitom od vìci pøipomenout, ¾e v na¹ich právních pomìrech øe¹il dùsledky II. svìtové války a po ní následující vlny pøesídlování (a to i ve vztahu k SSSR, napøíklad u osob, je¾ optovaly pro Èeskoslovenskou republiku podle smlouvy mezi ÈSR a SSSR o Zakarpatské Ukrajinì ze dne 29. 6. 1945 /è. 186/1946 Sb./, nebo podle dohody z 12. 4. 1946 o právu opce a vzájemného pøesídlení obèanù èeské a slovenské národnosti ¾ijících v SSSR na území bývalé volyòské gubernie) zákon è. 17/1947 Sb., o uznání nárokù získaných u cizozemských nositelù sociálního poji¹tìní; tento zákon v § 1 hovoøí o pøesídlení k trvalému pobytu . Ji¾ celní pøedpisy v období pøed II. svìtovou válkou hovoøily o cizozemských státních pøíslu¹nících, kteøí se vzdali dosavadního bydli¹tì a stìhují se do celního území k trvalému pobytu , pøièem¾ pou¾ívaly pro tyto osoby výraz pøistìhovalec (srov. vládní naøízení, jím¾ se provádí celní zákon è. 168/1927 Sb.).
Pøesídlení ve smyslu Dohody tedy v posuzované vìci znamená vzdání se dosavadního bydli¹tì v Rusku a pøenesení centra svých ve¹kerých zájmù na území Èeské republiky. S tìmito faktickými kroky v¹ak musejí podle èl. II protokolu k Dohodì vyslovit souhlas obì smluvní strany. Dohoda ani Protokol neøe¹ily, kdo za smluvní strany a jakým zpùsobem tento projev vùle uèiní. Zjednodu¹ujícím pohledem na po¾adavek souhlasù smluvních stran v ka¾dém jednotlivém pøípadì pøesídlení se mù¾e jevit tento po¾adavek jen jako relikt døívìj¹ích omezení svobody pohybu, a to i v rámci tzv. socialistického tábora. Takto lze nazírat zejména na souhlas té smluvní strany, její¾ území pøesídlenec opou¹tí (netøeba pøipomínat praxi tzv. vystìhovaleckých pasù a dal¹ích okolností, za nich¾ bylo èi spí¹e nebylo mo¾no svobodnì opustit pøed rokem 1990 území Èeskoslovenska, o praxi pohybu obèanù SSSR se doèítáme v literatuøe popisující toto období a není tøeba pro úèely tohoto rozhodnutí vìc dále rozebírat). Nejvy¹¹í správní soud tedy je ochoten pøipustit, ¾e souhlas smluvní strany, její¾ území pøesídlenec opou¹tí, má víceménì formální charakter a slou¾í opravdu jak uvedla stì¾ovatelka ve svém popisu správní praxe k zaji¹tìní návaznosti na zastavení výplaty dùchodu v zemi pùvodního bydli¹tì. Zásadnì jinak tomu ov¹em je, pokud jde o souhlas smluvní strany, na její¾ státní území pøesídlenec míøí, a to ze dvou dùvodù: jednak jde o situaci, kdy na území státu vstupuje cizinec, jen¾ nemá bez dal¹ího právo vstupu ani pobytu, jednak jde o smluvní stát, jen¾ pøebírá ve¹kerou tíhu finanèního plnìní vùèi pøesídliv¹í osobì, ani¾ do jeho systému sociálního zabezpeèení byla odvedena jakákoli ekvivalentní èástka, anebo jen èástka velmi symbolická s ohledem na dobu pobírání dávek dùchodového poji¹tìní (èasto i desítky let). ©lo tak vlastnì o nej¹ir¹í finanèní solidaritu osob výdìleènì èinných na jednom území s cizincem, který na toto území pøesídlil. Lze poukázat, ¾e i v praxi Evropské unie postavené nyní na konceptu obèanství EU se jen postupnì roz¹iøuje právo na sociální dávky i na obèany EU, kteøí legálnì pobývají na území èlenského státu, ani¾ vstoupily na jeho pracovní trh; i v tomto konceptu se pøipou¹tí, ¾e èlenským státùm je dovoleno zajistit, aby se poskytování sociální pomoci nestalo neúnosnou zátì¾í a poskytování podpory mù¾e být omezeno na osoby, které proká¾í urèitý stupeò integrace obvykle vyjadøovaný v délce jejich pobytu na území (srov. kupø. rozhodnutí Soudního dvora ve vìci C-209/03, 5 nebo rozhodnutí ve vìci C-158/07 6).
Vstup a pobyt cizince na území státu byl a je podrobnì regulován; historicky byl na území Èeské republiky pobyt cizincù od padesátých let 20. století podroben povolovacímu re¾imu (zákon è. 52/1949 Sb., o hlá¹ení obyvatelstva a o povolování pobytu cizincùm); podle cit. zákona bylo povolení vydáváno nejdéle na dobu 2 let, od úèinnosti zákona è. 68/1965 Sb., o pobytu cizincù na území ÈSSR, nebylo období platnosti povolení zákonem vymezeno, pouze se uvádìlo, ¾e platnost udìleného povolení mù¾e být prodlou¾ena (§ 2 odst. 2). Zákon è. 123/1992 Sb. poprvé rozli¹il pobyt cizincù na území Èeské republiky jako pobyt krátkodobý, dlouhodobý a trvalý. Dlouhodobý pobyt se povoloval na dobu potøebnou k dosa¾ení jeho úèelu, nejdéle na dobu 1 roku (§ 6 zákona è. 123/1992 Sb.). Prùkaz povolení k trvalému pobytu se vydával podle tohoto zákona na dobu pìti let, nejdéle v¹ak na dobu platnosti cestovního dokladu cizince. Zákon è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky, rozli¹uje pøechodný pobyt a trvalý pobyt na území Èeské republiky. K pøechodnému pobytu na území opravòuje cizince rovnì¾ povolení k dlouhodobému pobytu (srov. nadpis oddílu 3 cit. zákona ). Z ustanovení § 42 pak plyne, ¾e ¾ádost o povolení k dlouhodobému pobytu je obecnì oprávnìn podat cizinec, který na území pobývá na vízum k pobytu nad 90 dnù, hodlá na území pøechodnì pobývat po dobu del¹í ne¾ 1 rok a trvá-li stejný úèel pobytu (odstavec 1). Povolení k dlouhodobému pobytu se obvykle vydá s dobou platnosti dva roky a je vázáno na urèitý úèel (§ 44 odst. 4 cit. zákona). Povolení k trvalému pobytu opravòuje cizince pobývat na území v rámci trvalého pobytu (§ 65 cit. zákona), pøièem¾ toto povolení lze za podmínek stanovených zákonem vydat i bez podmínky pøedchozího nepøetr¾itého pobytu na území (§ 66 cit. zákona), pøípadnì po ètyøech letech pobytu (§ 67), popøípadì se povolení vydá po 5 letech nepøetr¾itého pobytu na území (§ 68 cit. zákona), pøièem¾ se do doby pobytu zapoèítává doba povolení k dlouhodobému pobytu. Platnost povolení k trvalému pobytu Ministerstvo vnitra zru¹í, jestli¾e cizinec pobýval mimo území nepøetr¾itì po dobu del¹í ne¾ 6 let (§ 77 odst. 1 písm. d/ cit. zákona). Prùkaz povolení k pobytu se vydává s dobou platnosti 10 let, pøièem¾ ji lze prodlou¾it, a to i opakovanì (§ 79 cit. zákona).
To, co pova¾uje Nejvy¹¹í správní soud za podstatné, v¹ak je, ¾e od úèinnosti zákona è. 123/1992 Sb. je tzv. dlouhodobý pobyt na území ÈR ve smyslu povolovacího re¾imu vázán na urèitý jasnì vymezený úèel (zamìstnání, studium, spoleèné sou¾ití rodiny, ochrany pøed obchodováním s lidmi, vìdeckého výzkumu atd.). Není proto mo¾né, aby cizinec na jedné stranì deklaroval, ¾e vstupuje na území Èeské republiky za urèitým jasnì vymezeným úèelem, (napøíklad pracovním-zamìstnání jako je tomu v posuzované vìci) na pøedem omezenou dobu a na stranì druhé se dovozovalo, ¾e v tomto období ji¾ pøenesl centrum ve¹kerých svých zájmù osobních, sociálních, hospodáøských na území Èeské republiky, a to natrvalo. Z pojmu pøesídlení, jak bylo vý¹e vylo¾eno, plyne, ¾e v rámci tohoto pøemístìní zaniká jedno trvalé bydli¹tì a vzniká druhé na území jiného státu; v¾dy v¹ak mù¾e existovat jen jedno takovéto bydli¹tì s touto kvalitou. Pokud nemá cizinec souhlas k trvalému pobytu na území Èeské republiky, nemù¾e zde dost dobøe zalo¾it centrum svých ve¹kerých zájmù na dobu neurèitou, tedy natrvalo. Tento souhlas, jak bylo vylo¾eno shora, lze udìlit bez jakéhokoliv pøedchozího nepøetr¾itého pobytu na území, anebo po urèité dobì nepøetr¾itého pobytu. Podle pøesvìdèení Nejvy¹¹ího správního soudu tak toto povolení k trvalému pobytu pøedstavuje onen Dohodou (Protokolem k ní) vy¾adovaný souhlas smluvní strany s pøesídlením. ®ádný jiný orgán nemá v zákonech úèinných na území Èeské republiky zalo¾enu pravomoc vydávat souhlas s pobytem pøesídliv¹ího dùchodce. Proto je tøeba za tento souhlas, jeho¾ funkce je ze shora
5 Rozsudek ze dne 15. bøezna 2005, Bidar, C-209/03, Sb. rozh. s. I-2119. 6 Rozsudek ze dne 18. listopadu 2008, Förster, C-158/07, Sb. rozh. s. I-8507. vymezených dùvodù pro smluvní stát, jen¾ nese ve¹keré náklady s pøesídlením spojené zcela logický a nezbytný, pova¾ovat akt, kterým státní orgán Èeské republiky pøisvìdèuje ¾ádosti cizince o povolení, aby mohl na území Èeské republiky trvale a bez vymezení úèelu pobytu ¾ít; nemù¾e to ani být orgán jiný, nebo» vstup cizince na území státu s sebou v¾dy nese i hlediska bezpeènosti, veøejného poøádku a dal¹í. Správní praxe dlouhodobì zalo¾ená za existence Dohody také podle vý¹e citovaného vyjádøení stì¾ovatelky (by» v jiné právní vìci) v¾dy byla zalo¾ena na souvislosti pøesídlení a povolení k trvalému pobytu; jak shora uvedeno ve východiscích tohoto výkladu, pøi výkladu mezinárodní smlouvy nutno brát zøetel i na praxi pøi provádìní smlouvy, která zalo¾ila dohodu stran, týkající se jejího výkladu. Rozhodující pøitom je, ¾e povolení k pobytu (èi trvalému pobytu podle poslednì úèinného zákona o pobytu cizincù na území Èeské republiky) v¾dy, a to od poèátku úèinnosti Dohody, mohlo být na území Èeské republiky udìleno vzápìtí po podání ¾ádosti. Rozdíl je pouze v tom, ¾e v 60. letech 20. století byl správní orgán nadán právem na zcela bezbøehou úvahu, zda tak uèiní, na rozdíl od situace právního státu, jen¾ podmínky pro takovou úvahu svazuje urèitými zákonnými kritérii. Princip byl ov¹em v¾dy tý¾; v tomto ohledu se krajský soud mýlí, pokud poukazuje na omezenou dobu, na kterou v 60. letech bylo mo¾no povolení k pobytu vystavit a pøirovnává tento stav k úpravì nynìj¹ího dlouhodobého pobytu. Opomnìl, ¾e nynìj¹í dlouhodobý pobyt na území Èeské republiky je pøísnì úèelovì vázán. Na druhé stranì nelze nevidìt, ¾e ani trvalé usazení se na území Èeské republiky nemusí být v pøípadì cizince definitivním øe¹ením, a to jak z dùvodù subjektivních, tak objektivních. Urèitá míra nejistoty stability takto nastolených vztahù je zøejmá, ale v tomto ohledu se blí¾í situaci osob s obèanstvím Èeské republiky (jistì s tím rozdílem, ¾e obèan má ústavní záruku, ¾e nemù¾e být nucen k opu¹tìní své vlasti, kde¾to cizinec mù¾e být v pøípadech stanovených zákonem vyho¹tìn /èl. 14 odst. 4, 5 Listiny základních práv a svobod/).
Nejvy¹¹í správní soud tedy uzavírá, ¾e pøesídlení ve smyslu Dohody o sociálním zabezpeèení uzavøené mezi ÈSR a SSSR nastává nejdøíve datem vydání souhlasu s tímto pøesídlením podle èl. II Protokolu k Dohodì; za souhlas je tøeba pova¾ovat povolení k trvalému pobytu podle § 66 a násl. zákona è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky.
V posuzované vìci ¾alobkynì mìla povolen na území Èeské republiky v dobì podání ¾ádosti o dùchod dlouhodobý pobyt za úèelem pracovním-zamìstnání, a to na dobu 2 let. Nesplòovala tedy podmínku pøesídlení ve smyslu Dohody. Ze správního spisu ani neplyne, ¾e by o povolení k trvalému pobytu ¾ádala. Za této situace je irelevantní, ¾e k její ¾ádosti zastavil Penzijní fond Ruské federace výplatu jejího dùchodu; je zcela nejasné, z jakých dùvodù ¾alobkynì takto postupovala, kdy¾ nemìla potøebné souhlasy smluvních stran k pøesídlení a tento dùchod jí byl nespornì podle údajù zøejmých ze správního spisu vyplácen i v prùbìhu jejího pobytu na území Èeské republiky v období do 1. 11. 2007 (i kdy¾ souhlas ze strany Ruské federace zdej¹í soud, jak shora vysvìtlil, nepova¾uje za urèující). Stejnì tak nemù¾e být urèující pracovní materiál zmínìný v ¾alobì a zpracovaný k integraci cizincù-ov¹em jeho obecné vyjádøení, ¾e dlouhodobì legálnì usazeným cizincùm jsou vypláceny dùchody jako èeským obèanùm, které je obecnì správné, musí být doplnìno o fakt, ¾e se tak dìje, vznikl-li nárok na dùchod podle vnitrostátních pøedpisù (po 25 letech doby poji¹tìní a dosa¾ení dùchodového vìku pøed rokem 2010 vznikne nárok na dùchod komukoliv, kdo na území Èeské republiky byl úèasten po stanovenou dobu dùchodového poji¹tìní), anebo tak stanoví mezinárodní smlouva, kterou je Èeská republika vázána.
Ponìvad¾ Nejvy¹¹í správní soud shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou, napadený rozsudek krajského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení (§ 110 odst. 1 s. ø. s.). Právním názorem vysloveným v tomto rozsudku je krajský soud vázán ( § 110 odst. 3 s. ø. s.). V novém rozhodnutí rozhodne krajský soud té¾ o náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti (§ 110 odst. 2 s. ø. s.).