Source: http://docplayer.pl/43228108-196-der-beilagen-xxiv-gp-staatsvertrag-45-schlussakte-samt-erklarungen-polnisch-normativer-teil-1-von-10-akt-koncowy.html
Timestamp: 2017-09-23 14:45:13+00:00
Document Index: 101401599

Matched Legal Cases: ['art. 27', 'art. 61', 'art. 51', 'art. 61', 'art. 51', 'art. 61', 'art. 73', 'art. 10', 'art. 39', 'art. 73', 'art. 34', 'art. 28']

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY. - PDF
Download "196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY."
1 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY AF/CE/BA/pl 1
2 2 von der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) Pełnomocnicy: KRÓLESTWA BELGII, REPUBLIKI BUŁGARII, REPUBLIKI CZESKIEJ, KRÓLESTWA DANII, REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI GRECKIEJ, KRÓLESTWA HISZPANII, REPUBLIKI FRANCUSKIEJ, IRLANDII, REPUBLIKI WŁOSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, AF/CE/BA/pl 2
3 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 3 von 10 REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, WIELKIEGO KSIĘSTWO LUKSEMBURGA, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, MALTY, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKI AUSTRII, RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ, RUMUNII, REPUBLIKI SŁOWENII, REPUBLIKI SŁOWACKIEJ, REPUBLIKI FINLANDII, KRÓLESTWA SZWECJI, AF/CE/BA/pl 3
4 4 von der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej państwami członkowskimi oraz WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ, zwane dalej Wspólnotą, z jednej strony, oraz pełnomocnicy BOŚNI I HERCEGOWINY, z drugiej strony, zebrani w [ ] w dniu [ ] w celu podpisania Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, oraz Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony, zwanego dalej niniejszym układem, przyjęli następujące dokumenty: niniejszy układ oraz następujące załączniki I-VII do niego: Załącznik I (artykuł 21) Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla wspólnotowych produktów przemysłowych AF/CE/BA/pl 4
5 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 5 von 10 2) Załącznik II (artykuł 27 ust. 2) Definicja młodej wołowiny (o której mowa w art. 27 ust. Załącznik III (artykuł 27) Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty Załącznik IV (artykuł 28) Cła stosowane w przywozie do Wspólnoty towarów pochodzących z Bośni i Hercegowiny Załącznik V (artykuł 28) Cła stosowane w przywozie do Bośni i Hercegowiny towarów pochodzących ze Wspólnoty Załącznik VI (artykuł 50) Swoboda przedsiębiorczości: Usługi finansowe Załącznik VII (artykuł 73) Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej oraz następujące protokoły: Protokół 1 (artykuł 25) w sprawie handlu przetworzonymi produktami rolnymi pomiędzy Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną Protokół 2 (artykuł 42) w sprawie definicji pojęcia produkty pochodzące oraz metod współpracy administracyjnej w celu zastosowania postanowień układu w stosunkach pomiędzy Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną Protokół 3 (artykuł 59) Transport lądowy AF/CE/BA/pl 5
6 6 von der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) Protokół 4 (artykuł 71) dotyczący pomocy państwa dla przemysłu stalowego Protokół 5 (artykuł 97) dotyczący wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych Protokół 6 (artykuł 126) Rozstrzyganie sporów Protokół 7 (artykuł 27) dotyczący wzajemnych specjalnych preferencji dla niektórych win oraz wzajemne uznawanie, ochrona i kontrola nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych AF/CE/BA/pl 6
7 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 7 von 10 Pełnomocnicy Wspólnoty oraz pełnomocnicy Bośni i Hercegowiny przyjęli teksty wymienionych poniżej wspólnych deklaracji, załączonych do niniejszego Aktu końcowego: Wspólna deklaracja w sprawie artykułów 51 i art. 61 Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 73 Pełnomocnicy Bośni i Hercegowiny przyjęli do wiadomości wymienioną poniżej i załączoną do niniejszego Aktu końcowego deklarację: Deklaracja Wspólnoty Europejskiej dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000 AF/CE/BA/pl 7
8 8 von der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) WSPÓLNE DEKLARACJE Wspólna deklaracja w sprawie art. 51 i art. 61 Strony uzgadniają, że niniejszy układ nie narusza w żaden sposób obowiązujących w Bośni i Hercegowinie przepisów dotyczących systemu własności nieruchomości. Strony uzgadniają ponadto, że do celów niniejszego układu, postanowienia art. 51 i art. 61 nie stanowią przeszkody, aby Bośnia i Hercegowina wprowadziła ograniczenia dotyczące nabywania nieruchomości lub korzystania z praw własności do nieruchomości ze względu na porządek publiczny, bezpieczeństwo publiczne oraz zdrowia publicznego, pod warunkiem, że powyższe ograniczenia dotyczyć będą w równym stopniu przedsiębiorstw i obywateli Bośni i Hercegowiny oraz Wspólnoty. Wspólna deklaracja w sprawie art. 73 Strony uzgadniają, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie do programów komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa do baz danych, patentów, w tym dodatkowych świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony odmian roślin. AF/CE/BA/DC/pl 1
9 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 9 von 10 Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej, i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS). Strony uzgadniają ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 73 ust. 3, obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej. 1 1 Dz.U. L 157 z , s. 45, wersja poprawiona w Dz.U. L 195 z , s. 16 AF/CE/BA/DC/pl 2
10 10 von der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) Deklaracja Wspólnoty Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000 Zważywszy, że Wspólnota Europejska przyznaje nadzwyczajne środki handlowe państwom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Bośni i Hercegowinie, na podstawie rozporządzeniarady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej 1, Wspólnota oświadcza że: przy stosowaniu art. 34 niniejszego układu, oprócz umownych preferencji handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, zastosowanie będą miały te spośród jednostronnych niezależnych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile zastosowanie ma rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 w szczególności, w odniesieniu do produktów objętych zakresem działu 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 28 ust. 2 niniejszej umowy obniżka ma zastosowanie również w odniesieniu do ceł specyficznych. 1 Dz.U. L 240 z , s.1; rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 530/2007 (Dz.U. L 125 z , s.1) AF/CE/BA/DC/pl 3
PL PL PL UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA SŁOWACKA, REPUBLIKA FINLANDII, KRÓLESTWO SZWECJI, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A REPUBLIKĄ ALBANII, Z DRUGIEJ STRONY CE/AL/pl 1 KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA CZESKA,