Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:157:FULL&from=FR
Timestamp: 2019-12-15 14:00:42+00:00
Document Index: 15285953

Matched Legal Cases: ['čl. 4', 'čl. 4', 'čl. 20', 'čl. 5', 'čl. 1', 'čl. 8', 'čl. 13', 'čl. 21', 'čl. 21', 'čl. 35', 'čl. 13', 'čl. 8', 'čl. 25', 'čl. 4', 'čl. 23']

Úřední věstník L 157/2007
Směrnice Komise 2007/35/ES ze dne 18. června 2007, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Rady 76/756/EHS o montáži zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci motorových vozidel a jejich přípojných vozidel ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 14. června 2007, kterým se zrušuje rozhodnutí 96/587/ES o zveřejnění seznamu uznaných subjektů, které byly oznámeny členskými státy v souladu se směrnicí Rady 94/57/ES (oznámeno pod číslem K(2007) 2379) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 18. června 2007, kterým se mění rozhodnutí 92/452/EHS, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí v Argentině, Austrálii a Spojených státech amerických (oznámeno pod číslem K(2007) 2498) ( 1 )
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 676/2007
kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři
Z nedávného vědeckého doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) vyplývá, že u populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři byla míra úmrtnosti způsobená rybolovem vyšší, než úrovně stanovené ICES v souladu s přístupem předběžné opatrnosti, a že populacím hrozí, že budou loveny neudržitelným způsobem.
Doporučení výboru složeného z odborníků zkoumajících víceleté strategie řízení naznačuje, že nejvyššího výnosu jazyka obecného lze dosáhnout při míře úmrtnosti způsobené rybolovem ve výši 0,2 u ryb ve stáří od 2 do 6 let.
V souladu s doporučením Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství by ochranná úroveň biomasy populace platýse velkého v Severním moři měla činit 230 000 tun, míra úmrtnosti způsobená rybolovem nezbytná pro dosažení nejvyššího výnosu populace platýse velkého v Severním moři by v dlouhodobém měřítku měla představovat hodnotu 0,3 a ochranná úroveň biomasy populace jazyka obecného v Severním moři by měla činit 35 000 tun.
Je nutné přijmout opatření pro zavedení víceletého plánu řízení pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři. Tato opatření, týkají-li se populace platýse velkého v Severním moři, je třeba zavést s ohledem na konzultace s Norskem.
Cílem plánu je v první fázi zajistit, aby populace platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři dosáhly úrovně bezpečných biologických limitů a v druhé fázi pak, poté, co Rada důkladně zváží příslušné prováděcí postupy, aby tyto populace byly využívány na základě maximálního udržitelného výnosu a za udržitelných hospodářských, environmentálních a sociálních podmínek.
Nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (2) mimo jiné požaduje, aby v zájmu dosažení daného cíle Společenství uplatnilo předběžnou opatrnost a přijalo opatření na ochranu a zachování této populace, zajistilo její udržitelné využívání a snížilo dopad rybolovu na mořské ekosystémy na minimum.
Cílem tohoto nařízení by mělo být postupně zavést přístup k řízení rybolovu založený na ekosystémech a přispět k účinnosti rybolovných činností v rámci hospodářsky životaschopného a konkurenceschopného odvětví rybolovu, spolu se zajištěním přiměřené životní úrovně osob závislých na rybolovu platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři a s ohledem na zájmy spotřebitelů. Politika Společenství zčásti vychází z politiky doporučené příslušným regionálním poradním sborem. Značná část odlovu platýse velkého v Severním moři probíhá společně s odlovem jazyka obecného. Řízení lovu platýse velkého nelze řešit nezávisle na řízení lovu jazyka obecného.
Při přípravě víceletého plánu by tedy rovněž měla být zohledněna skutečnost, že vysoká míra úmrtnosti platýse velkého způsobená rybolovem je z velké části způsobena vysokými výměty při lovu jazyka obecného pomocí vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla s oky o velikosti 80 mm.
Takovéto kontroly míry úmrtnosti způsobené rybolovem může být dosaženo zavedením vhodné metody určování úrovně celkových přípustných odlovů (TAC) příslušných populací a zavedením systému zahrnujícího omezení povoleného počtu dnů na moři, který intenzitu rybolovu těchto populací omezí na úroveň, kdy nebude hrozit překročení celkových přípustných odlovů a plánovaných úrovní míry úmrtnosti způsobené rybolovem, ale bude postačující pro odlov TAC povolený na základě míry úmrtnosti způsobené rybolovem stanovené v plánu.
Plán by měl pokrýt lov všech platýsovitých ryb a výrazně ovlivnit úmrtnost odpovídajících populací platýse velkého a jazyka obecného způsobenou rybolovem. Nicméně na členské státy, jejichž kvóty pro jednu z těchto populací činí méně než 5 % podílu Evropského společenství na TAC, by se ustanovení plánu týkajícího se řízení intenzity rybolovu neměla vztahovat.
Tento plán by měl představovat hlavní nástroj pro řízení lovu platýsovitých ryb v Severním moři a měl by přispět k obnově dalších populací, jako je například populace tresky obecné.
Aby bylo zajištěno, že opatření stanovená tímto nařízením jsou dodržována, je nutno zavést kontrolní opatření doplňující opatření stanovená v nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (3).
Komise v roce 2006 zahájila diskusi o strategii Společenství týkající se postupného snižování míry úmrtnosti způsobené rybolovem, a to prostřednictvím sdělení o dosažení cíle maximálního udržitelného výnosu do roku 2015. Komise toto sdělení předložila k vyjádření stanoviska regionálním poradním sborům.
Komise vyzvala Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství, aby podal zprávu o klíčových hlediscích posouzení dopadu, pokud jde o řízení lovu platýse velkého a jazyka obecného, jež by mělo být založeno na přesných, objektivních a komplexních biologických a finančních informacích. Posouzení dopadu bude uvedeno v příloze návrhu Komise týkajícího se druhé fáze víceletého plánu.
Víceletý plán by měl být v první fázi plánem na obnovu a ve druhé fázi plánem řízení ve smyslu článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 2371/2002,
1. Toto nařízení zavádí víceletý plán pro využívání populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři.
2. Pro účely tohoto nařízení se „Severním mořem“ rozumí oblast moře vymezená Mezinárodní radou pro průzkum moří jako podoblast IV.
Bezpečné biologické limity
1. Pro účely tohoto nařízení se má za to, že populace platýse velkého a jazyka obecného se nacházejí v bezpečných biologických limitech v letech, kdy jsou v souladu se stanoviskem Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství splněny všechny tyto podmínky:
biomasa reprodukující se populace platýse velkého překračuje 230 000 t;
průměrná úmrtnost způsobená rybolovem u populace platýse velkého ve stáří 2 až 6 let je nižší než 0,6 ročně;
biomasa reprodukující se populace jazyka obecného překračuje 35 000 t;
průměrná úmrtnost způsobená rybolovem u populace jazyka obecného ve stáří 2 až 6 let je nižší než 0,4 ročně.
2. Doporučí-li Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství, aby pro určování bezpečných biologických limitů byly používány jiné úrovně biomasy a úmrtnosti způsobené rybolovem, navrhne Komise změnu odstavce 1.
Cíle první fáze víceletého plánu
1. Víceletý plán v první fázi zajistí návrat populací platýse velkého a jazyka obecného do bezpečných biologických limitů.
2. Cíle uvedeného v odstavci 1 se dosáhne, sníží-li se míra úmrtnosti platýse velkého a jazyka obecného způsobená rybolovem každoročně o 10 % s maximální roční odchylkou TAC ve výši 15 %, dokud nebude dosaženo bezpečných biologických limitů pro obě populace.
Cíle druhé fáze víceletého plánu
1. Víceletý plán ve své druhé fázi zajistí lov populací platýse velkého a jazyka obecného na základě maximálního udržitelného výnosu.
2. Cíle uvedeného v odstavci 1 se dosáhne při zachování míry úmrtnosti platýse velkého způsobené rybolovem na úrovni, která se rovná nebo je vyšší než 0,3 u ryb ve stáří od 2 do 6 let.
3. Cíle uvedeného v odstavci 1 se dosáhne při zachování míry úmrtnosti jazyka obecného způsobené rybolovem na úrovni, která se rovná nebo je vyšší než 0,2 u ryb ve stáří od 2 do 6 let.
1. Bude-li shledáno, že populace platýse velkého a jazyka obecného byly během dvou po sobě následujících let v rámci bezpečných biologických limitů, Rada rozhodne na základě návrhu Komise o změně čl. 4 odst. 2 a čl. 4 odst. 3 a změně článků 7, 8 a 9, podle níž bude s ohledem na nejnovější vědecká doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství povolen lov těchto populací při míře úmrtnosti způsobené rybolovem, která bude slučitelná s maximálním udržitelným výnosem.
2. Návrh Komise týkající se přezkumu bude obsahovat náležité posouzení dopadu a rovněž zohlední stanovisko Regionálního poradního sboru pro Severní moře.
Stanovení celkových přípustných odlovů (TAC)
Rada každý rok rozhodne kvalifikovanou většinou a na základě návrhu Komise o stanovení TAC pro následující rok pro populace platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři v souladu s články 7 a 8 tohoto nařízení.
Postup stanovení celkového přípustného odlovu pro platýse velkého
1. Rada přijme takovou úroveň TAC pro platýse velkého, která je podle vědeckého hodnocení provedeného Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství vyšší než:
TAC, jehož použití povede k 10 % snížení míry úmrtnosti způsobené rybolovem v roce uplatnění ve srovnání s mírou úmrtnosti způsobené rybolovem odhadovanou za předcházející rok;
TAC, jehož použití povede v roce uplatnění k míře úmrtnosti způsobené rybolovem ve výši 0,3 u ryb ve stáří od 2 do 6 let.
2. Pokud použití odstavce 1 způsobí, že TAC překročí TAC z předcházejícího roku o více než 15 %, Rada přijme TAC, který je o 15 % vyšší než TAC pro daný rok.
3. Pokud použití odstavce 1 způsobí, že TAC je o více než 15 % nižší než TAC z předcházejícího roku, Rada přijme TAC, který je o 15 % nižší než TAC pro daný rok.
Postup stanovení celkového přípustného odlovu pro jazyk obecný
1. Rada přijme takovou úroveň TAC pro jazyk obecný, která je podle vědeckého hodnocení provedeného Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství vyšší než:
TAC, jehož použití povede v roce uplatnění k míře úmrtnosti způsobené rybolovem ve výši 0,2 u ryb ve stáří od 2 do 6 let;
TAC, jehož použití povede k 10 % snížení míry úmrtnosti způsobené rybolovem v roce uplatnění ve srovnání s mírou úmrtnosti způsobené rybolovem odhadovanou za předcházející rok.
1. TAC uvedené v kapitole II doplňuje systém omezení intenzity rybolovu, který je stanoven právními předpisy Společenství.
2. Rada každý rok rozhodne kvalifikovanou většinou na návrh Komise o úpravě maximální úrovně intenzity rybolovu, jež je stanovena pro rybářské flotily, u nichž platýs velký a jazyk obecný, či jen jeden z těchto druhů, představují významnou část hodnoty vykládek nebo které vykazují značné výměty, a jež podléhá systému omezení intenzity rybolovu podle odstavce 1.
3. Komise požádá Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství o předpověď maximální úrovně intenzity rybolovu za účelem stanovení odlovů platýse velkého a jazyka obecného úměrně podílu Evropského společenství na TAC stanoveného podle článku 6. Tato žádost musí být formulována tak, aby zohledňovala další příslušné právní předpisy Společenství, jež určují podmínky, za kterých lze uskutečňovat rybolov podle kvót.
4. Každoroční úpravy maximální úrovně intenzity rybolovu podle odstavce 2 se stanovují s ohledem na stanovisko Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství v souladu s odstavcem 3.
5. Komise každoročně vyzve Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství, aby podal zprávu o roční úrovni intenzity rybolovu prováděné plavidly lovícími platýse velké a jazyky obecné a o typech lovných zařízení použitých při tomto rybolovu.
6. Bez ohledu na odstavec 4 nesmí intenzita rybolovu překročit úroveň přidělenou v roce 2006.
7. Na členské státy, jejichž kvóty činí méně než 5 % podílu Evropského společenství na TAC týkající se platýse velkého a jazyka obecného, se ustanovení plánu pro řízení intenzity rybolovu nevztahují.
8. Na členský stát, jehož se týkají ustanovení odstavce 7, a který se podílí na výměně kvót jazyka obecného nebo platýse velkého na základě čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002, na jejímž základě by výše kvóty přidělené tomuto členskému státu i množství jazyka obecného nebo platýse velkého byly vyšší než 5 % podílu Evropského společenství na TAC, se vztahuje režim řízení intenzity rybolovu.
9. Intenzita rybolovu prováděná plavidly, pro něž platýs velký nebo jazyk obecný představují významnou část odlovů a které plují pod vlajkou členského státu, na nějž se vztahují ustanovení odstavce 7, nesmí překročit úroveň povolenou v roce 2006.
1. Na plavidla operující v této oblasti se vztahují články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93. Z ohlašovací povinnosti jsou vyňata plavidla vybavená sledovacím systémem v souladu s články 5 a 6 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (4).
2. Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření v zájmu plnění povinnosti uvedené v odstavci 1, která jsou stejně účinná a transparentní jako uvedené zpravodajské povinnosti. Tato opatření je nutno oznámit Komisi ještě před jejich zavedením.
1. Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (5), je povolená mez tolerance při odhadu množství v kilogramech živé váhy každého platýse velkého nebo jazyka obecného uchovávaného na palubě plavidel, která se pohybovala v Severním moři, 8 % množství uvedeného v lodním deníku. Pokud není přepočítací koeficient stanoven v právních předpisech Společenství, použije se koeficient přijatý členským státem, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.
2. Odstavec 1 se nepoužije na druhy vodních organismů v případě, že množství daného druhu uchovávané na palubě je nižší než 50 kg.
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby veškeré množství jazyka obecného převyšující 300 kg nebo množství platýse velkého převyšující 500 kg, ulovených v Severním moři, bylo před prodejem zváženo, a to na váhách majících osvědčení přesnosti.
Velitel rybářského plavidla Společenství, jež se nacházelo v Severním moři, a který chce vyložit v přístavu nebo v místě vykládky ve třetí zemi určité množství platýse velkého nebo jazyka obecného, sdělí příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou pluje, nejpozději 24 hodin před vykládkou v třetí zemi tyto informace:
název přístavu nebo místa vykládky;
přibližnou dobu připlutí do tohoto přístavu nebo místa vykládky;
množství v kilogramech živé váhy u všech druhů, kterých je na palubě uloženo více než 50 kg.
Oddělené skladování platýse velkého a jazyka obecného
1. Je zakázáno uchovávat na rybářském plavidle Společenství v jakékoliv samostatné nádobě jakékoli množství platýse velkého nebo jakékoli množství jazyka obecného společně s jinými druhy mořských živočichů.
2. Velitelé rybářských plavidel Společenství jsou inspektorům členských států nápomocni tak, aby bylo možné navzájem zkontrolovat množství zaznamenané v lodním deníku a úlovky platýse velkého a jazyka obecného nacházející se na palubě.
Přeprava jazyka obecného a platýse velkého
1. Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby jakékoli množství platýse velkého převyšující 500 kg nebo jakékoli množství jazyka obecného vyšší než 300 kg a ulovené v některé ze zeměpisných oblastí uvedených v čl. 1 odst. 2, které je poprvé vyloženo v daném členském státě, bylo zváženo předtím, než je přepraveno z přístavu první vykládky na jiné místo, a to na váhách majících osvědčení přesnosti.
2. Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být k množství platýse velkého převyšující 500 kg nebo množství jazyka obecného převyšující 300 kg, jež je převáženo na jiné místo než místo vykládky, přiloženo prohlášení uvedené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.
Zákaz překládek jazyka obecného a platýse velkého
Rybářské plavidlo Společenství nacházející se v Severním moři nesmí přeložit na jiné plavidlo žádné množství platýse velkého nebo jazyka obecného.
Hodnocení opatření pro řízení
1. Komise během druhého roku uplatňování tohoto nařízení a pak vždy každý další rok vyhodnotí na základě doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství dopad opatření pro řízení na dotčené populace a na rybolov těchto populací.
2. Ve třetím roce uplatňování tohoto nařízení a poté každý následující třetí rok, kdy je toto nařízení uplatňováno, si Komise vyžádá poradenství Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství ohledně pokroku při dosahování cílů víceletého plánu. Komise popřípadě navrhne odpovídající opatření a Rada rozhodne kvalifikovanou většinou o alternativních opatřeních v zájmu dosažení cílů uvedených v článcích 3 a 4.
Pokud Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství informuje o tom, že se velikost reprodukující se populace u platýse velkého nebo jazyka obecného snížila, Rada rozhodne kvalifikovanou většinou na základě návrhu Komise o TAC pro platýse velkého, který je nižší, než stanoví článek 7, a o TAC pro jazyk obecný, který je nižší, než stanoví článek 8, a o úrovních intenzity rybolovu, které jsou nižší než úrovně stanovené v článku 9.
Pomoc poskytovaná Evropským rybářským fondem
1. Během první fáze předpokládané článkem 3 tohoto nařízení je víceletý plán plánem na obnovu ve smyslu článku 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pro účely čl. 21 písm. a) bodu i) nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu (6).
2. Během druhé fáze předpokládané článkem 4 tohoto nařízení je víceletý plán plánem řízení ve smyslu článku 6 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pro účely čl. 21 písm. a) bodu iv) nařízení (ES) č. 1198/2006.
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 28. září 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11).
(5) Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 677/2007
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. června 2007.
nařízení Komise ze dne 18. června 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 678/2007
o zahájení nabídkového řízení na udělení vývozních licencí v režimu A3 pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, citrony, stolní hrozny, jablka a broskve)
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 35 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům:
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2007.
Zahájení nabídkového řízení na udělení vývozních licencí v režimu A3 pro ovoce a zeleninu (rajčata, pomeranče, citrony, stolní hrozny, jablka a broskve)
Období pro podávání nabídek: od 2. července do 3. července 2007.
s ohledem na směrnici Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (1), a zejména na druhou odrážku čl. 13 odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 76/756/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (2), a zejména na článek 4 uvedené směrnice,
Směrnice 76/756/EHS je jednou ze zvláštních směrnic týkajících se postupu ES schvalování typu zavedeného směrnicí 70/156/EHS. Ustanovení směrnice 70/156/EHS, která se týkají systémů, konstrukčních součástí a samostatných technických celků vozidel, se proto použijí i pro směrnici 76/756/EHS.
V zájmu zvýšení bezpečnosti silničního provozu zlepšením viditelnosti velkých nákladních automobilů a jejich přípojných vozidel by měla být do směrnice 76/756/EHS začleněna povinnost umístit na tato vozidla značení s vratným odrazem.
Pro zohlednění dalších změn předpisu EHK OSN č. 48 (3), o nichž již Společenství hlasovalo, je vhodné přizpůsobit směrnici 76/756/EHS technickému pokroku tím, že bude sladěna s technickými požadavky uvedeného předpisu EHK OSN. V zájmu jasnosti by měla být příloha II směrnice 76/756/EHS nahrazena.
Směrnice 76/756/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přizpůsobování technickému pokroku,
(1) Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81).
(2) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 97/28/ES (Úř. věst. L 171, 30.6.1997, s. 1).
(3) Úř. věst. L 137, 30.5.2007, s. 1.
Technickými požadavky jsou požadavky uvedené v bodech 2, 5 a 6 a v přílohách 3 až 9 předpisu EHK OSN č. 48 (1).
Pro účely uplatňování ustanovení uvedených v bodu 1 platí toto:
‚nenaloženým vozidlem‘ se rozumí vozidlo, jehož hmotnost je popsána v bodu 2.6 dodatku 1 přílohy I této směrnice, bez řidiče;
‚formulářem o oznámení‘ se rozumí certifikát schválení typu (stanovený v dodatku 2 přílohy I této směrnice);
‚smluvními stranami odpovídajících předpisů‘ se rozumějí členské státy;
odkaz na předpis č. 3 se považuje za odkaz na směrnici 76/757/EHS;
poznámka pod čarou 2 v bodu 2.7.25 se nepoužije;
poznámka pod čarou 8 v bodu 6.19 se nepoužije;
poznámka pod čarou 1 v příloze 5 se nahrazuje tímto: ‚Definice kategorií jsou uvedeny v příloze II A směrnice 70/156/EHS‘.
Aniž jsou dotčeny čl. 8 odst. 2 písm. a) a c) a odstavec 3 směrnice 70/156/EHS, tato příloha a jakékoli zvláštní směrnice, je zakázána montáž jiných zařízení pro osvětlení nebo světelnou signalizaci než těch, která jsou uvedena v bodu 2.7 předpisu EHK OSN č. 48.
(1) Úř. věst. L 137, 30.5.2007, s. 1.“
o jmenování jednoho člena správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména s ohledem na čl. 25 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na seznam kandidátů předložený Radě Komisí Evropských společenství,
Je nezbytně nutné zajistit nezávislost, vysokou vědeckou úroveň, transparentnost a efektivnost Evropského úřadu pro bezpečnost potravin. Nepostradatelná je rovněž spolupráce s členskými státy.
Jedno místo člena správní rady, jmenovaného do 30. června 2008, se uvolnilo odstoupením.
Kandidatury byly přezkoumány s cílem jmenovat nového člena správní rady na základě dokumentace předložené Komisí a s ohledem na názory vyjádřené Evropským parlamentem za účelem zajištění nejvyšší úrovně schopností, širokého okruhu relevantních odborných znalostí, například v oblasti řízení a veřejné správy, jakož i co největšího územního zastoupení v rámci Unie,
Pan Milan POGAČNIK je jmenován členem správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin na dobu od 1. července 2007 do 30. června 2008.
kterým se zrušuje rozhodnutí 96/587/ES o zveřejnění seznamu uznaných subjektů, které byly oznámeny členskými státy v souladu se směrnicí Rady 94/57/ES
(oznámeno pod číslem K(2007) 2379)
s ohledem na směrnici Rady 94/57/ES ze dne 22. listopadu 1994, kterou se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi lodí a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedené směrnice,
Rozhodnutím Komise 96/587/ES (2) byl vytvořen seznam uznaných subjektů, které byly oznámeny členskými státy v souladu se směrnicí Rady 94/57/ES.
V souladu s článkem 4 odst. 5 směrnice Rady 94/57/ES jsou subjekty, jež jsou na základě uvedené směrnice uznány již k 22. lednu 2002, uznány i nadále.
Rozhodnutím Komise 2005/623/ES (3) bylo prodlouženo omezené uznání subjektu Hellenic Register of Shipping na dobu tří let s platností pro Řecko a Kypr.
Rozhodnutím Komise 2006/382/ES (4) bylo prodlouženo omezené uznání subjektu Hellenic Register of Shipping s platností pro Maltu.
Rozhodnutím Komise 2006/660/ES (5) bylo uděleno omezené uznání Společenství subjektu Polish Register of Shipping na dobu tří let s platností pro Českou republiku, Kypr, Litvu, Maltu, Polsko a Slovenskou republiku.
Rozhodnutí 96/587/ES je již zastaralé, a proto by mělo být zrušeno s tím, že seznam subjektů uznaných v souladu se směrnicí 94/57/ES bude v pravidelných intervalech zveřejňován v Úředním věstníku Evropské unie,
Rozhodnutí 96/587/ES se zrušuje.
Generální ředitel pro energetiku a dopravu zveřejní aktualizovaný seznam uznaných subjektů v souladu se směrnicí Rady 94/57/ES v Úředním věstníku Evropské unie do 1. července každého roku.
(1) Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 20. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES (Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 53).
(2) Úř. věst. L 257, 10.10.1996, s. 43. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2002/221/ES (Úř. věst. L 73, 15.3.2002, s. 30).
(3) Úř. věst. L 219, 24.8.2005, s. 43.
(4) Úř. věst. L 151, 6.6.2006, s. 31.
(5) Úř. věst. L 272, 3.10.2006, s. 17.
kterým se mění rozhodnutí 92/452/EHS, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí v Argentině, Austrálii a Spojených státech amerických
(oznámeno pod číslem K(2007) 2498)
Rozhodnutí Komise 92/452/EHS ze dne 30. července 1992, kterým se stanoví seznam týmů pro odběr embryí a týmů pro produkci embryí schválených ve třetích zemích pro vývoz embryí skotu do Společenstv (2), stanoví, že členské státy mohou dovážet embrya ze třetích zemí pouze tehdy, pokud byla odebrána, zpracována a uchována týmy pro odběr embryí a týmy pro produkci embryí uvedenými na seznamu v uvedeném rozhodnutí.
Argentina a Spojené státy americké požadují, aby byly v těchto seznamech učiněny změny u položek týkajících se uvedených zemí, pokud jde o některé týmy pro odběr a produkci embryí.
Argentina a Spojené státy americké poskytly záruky ohledně souladu s příslušnými pravidly, která stanoví směrnice 89/556/EHS, a dotčené týmy pro odběr a produkci embryí byly úředně schváleny pro vývoz do Společenství veterinárními útvary uvedených zemí.
Austrálie žádá, aby byly v těchto seznamech některé položky, které se jí týkají, zrušeny.
(2) Úř. věst. L 250, 29.8.1992, s. 40. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/237/ES (Úř. věst. L 103, 20.4.2007, s. 49).
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí LE/UT/BE-18 z Argentiny se zrušuje.
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí LE/UT/BE-22 z Argentiny se zrušuje.
Řádky týkající se týmů pro odběr embryí LE/UT/BE-24 a LE/UT/BE-25 z Argentiny se zrušují.
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí LE/UT/BE-28 z Argentiny se zrušuje.
Doplňují se nové řádky týkající se Argentiny, které znějí:
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí ETV0002 z Austrálie se zrušuje.
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí ETV0005 z Austrálie se zrušuje.
Řádky týkající se týmů pro odběr embryí ETV0008, ETV0009, ETV0010, ETV0011, ETV0012 a ETV0013 z Austrálie se zrušují.
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí č. 91CA035 E689 ze Spojených států amerických se nahrazuje tímto:
Řádek týkající se týmu pro odběr embryí č. 04MT111 E1127 ze Spojených států amerických se zrušuje.
Řádky týkající se týmů pro odběr embryí č. 05NC114 E705 a č. 05NC117 E705 ze Spojených států amerických se nahrazují tímto:
Doplňují se nové řádky týkající se Spojených států amerických, které znějí:
ROZHODNUTÍ RADY 2007/423/SZBP
kterým se provádí společný postoj 2004/293/SZBP, kterým se obnovují opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY)
s ohledem na společný postoj Rady 2004/293/SZBP (1), a zejména na článek 2 uvedeného společného postoje ve spojení s čl. 23 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,
Rada přijala společným postojem 2004/293/SZBP opatření, jež mají zabránit vstupu na území členských států a průjezdu přes ně jednotlivcům zapojeným do činností, které napomáhají dosud nezadrženým osobám obviněným Mezinárodním soudním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY) ze spáchání zločinů nadále unikat spravedlnosti, nebo které jednají způsobem, jenž by mohl bránit účinnému provádění mandátu ICTY.
V důsledku vzetí pana Anteho Gotoviny do vazby ICTY by měla být ze seznamu vypuštěna jména určitých jednotlivců uvedených v článku 2 společného postoje, kteří jsou s Antem Gotovinou spojeni. Je také třeba aktualizovat údaje o ostatních osobách na seznamu.
Kromě toho by se do seznamu měla doplnit jména jiných osob, které jsou zapojeny do činností, které napomáhají dosud nezadrženým osobám obviněným ICTY ze spáchání zločinů nadále unikat spravedlnosti, nebo které jednají způsobem, jenž by mohl bránit účinnému provádění mandátu ICTY.
Seznam uvedený v příloze společného postoje 2004/293/SZBP by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn,
Seznam osob uvedený v příloze společného postoje 2004/293/SZBP se nahrazuje seznamem uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
V Lucemburku dne 18. června 2007.
(1) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 65. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2007/150/SZBP (Úř. věst. L 66, 6.3.2007, s. 21).
Rodiče: Svetko BILBIJA
Datum/místo narození: 13.8.1956, Sanski Most, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3715730
Průkaz totožnosti č.: 03GCD9986
Osobní identifikační č.: 1308956163305
Datum/místo narození: 19.10.1958, Rogatica, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0000148 vydaný dne 26.7.1998 v: Srpsko Sarajevo (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03ETA0150
Osobní identifikační č.: 1910958130007
Přezdívky: Cicko
Adresa: CENTREK, společnost v Pale, Bosna a Hercegovina
DJORDJEVIĆ, Jelena (příjmení po manželovi: GLUSIĆOVÁ Jelena)
Rodiče: Vlastimir a Sojka DJORDJEVIĆOVI
Datum/místo narození: 7.2.1977, Zaječar, Srbsko
Cestovní pas č.:
Průkaz totožnosti č.:
Adresa: Ulica Beogradskog Bataljona č. 39, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: dcera Vlastimira DJORDJEVIĆE
Datum/místo narození: 29.9.1949, obec Knjaževac, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: manželka Vlastimira DJORDJEVIĆE
EČIM, Ljuban
Datum/místo narození: 6.1.1964, Sviljanac, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0144290 vydaný dne 21.11.1998 v Banja Luce (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03GCE3530
Osobní identifikační č.: 0601964100083
Rodiče: Branko a Milena HADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 18.6.1962, obec Vinkovci, Chorvatsko
Průkaz totožnosti č.: 1806962308218 (JMBG), průkaz totožnosti č.: 569934/03
Adresa: Ulica Aranj Janosa 9, Nový Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: sestra Gorana HADŽIĆE
Rodiče: Goran a Zivka HADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 25.2.1983, Vukovar, Chorvatsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: dcera Gorana HADŽIĆE
HADŽIĆ, Srecko
Datum/místo narození: 8.10.1987, Vukovar, Chorvatsko
Adresa: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: syn Gorana HADŽIĆE
HADŽIĆ, Zivka
Rodiče: Branislav NUDIĆ
Datum/místo narození: 9.6.1957, Vinkovci, Chorvatsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: manželka Gorana HADŽIĆE
Rodiče: Desmir JOVIČIĆ
Datum/místo narození: 1.3.1963, Pale, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4363551
Průkaz totožnosti č.: 03DYA0852
Osobní identifikační č.: 0103963173133
Datum/místo narození: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0036395 (pozbyl platnosti dne 12.10.1998)
Osobní identifikační č.:
Přezdívky: Saša
KARADŽIĆ, Ljilana (rodné příjmení: ZELEN)
Rodiče: Vojo a Anka
Datum/místo narození: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina
Rodiče: Vuko a Jovanka KARADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 31.7.1951, obec Savnik, Černá Hora
Adresa: Ulica Dubrovačka 14, Bělehrad, Srbsko, a Janka Vukotica 24, Rastoci, obec Nikšić, Černá Hora
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: bratr Radovana KARADŽIĆE
KARADŽIĆ-JOVICEVIĆ, Sonja
Rodiče: Radovan KARADŽIĆ a Ljiljana ZELEN-KARADŽIĆ
Datum/místo narození: 22.5.1967, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Průkaz totožnosti č.: 2205967175003 (JMBG); průkaz totožnosti č. 04DYB0041
Přezdívky: Seki
Adresa: Dobroslava Jevdjevica 9, Pale, Bosna a Hercegovina
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: dcera Radovana KARADŽIĆE
Rodiče: Slavko
Datum/místo narození: 8.6.1957, Piskavica/Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4191306
Průkaz totožnosti č.: 04GCH5156
Osobní identifikační č.: 0806957100028
KIJAĆ, Dragan
Datum/místo narození: 6.10.1955, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Rodiče: Milanko a Zlatana
Datum/místo narození: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolać, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4742002 vydaný v roce 2002 v Sarajevu (pozbude platnosti v roce 2007)
Průkaz totožnosti č.: 03DYA1935 vydaný dne 7.7.2003 v Sarajevu
Osobní identifikační č.: 2311950173133
Přezdívky: Mineur nebo Ratko
Adresa: 115 Trifka Grabeza, Pale nebo Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosna a Hercegovina
KOVAĆ, Tomislav
Rodiče: Vaso
Datum/místo narození: 4.12.1959, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Osobní identifikační č.: 0412959171315
Přezdívky: Tomo
Adresa: Bijela, Černá Hora a Pale, Bosna a Hercegovina
KUJUNDŽIĆ, Pedrag
Rodiče: Vasilija
Datum/místo narození: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosna a Hercegovina
Průkaz totožnosti č.: 03GFB1318
Osobní identifikační č.: 3001961120044
Přezdívky: Predo
Datum/místo narození: 15.5.1968, Bělehrad, Srbsko
Přezdívky: Legija (v padělaném průkazu totožnosti jako IVANIĆ, Zeljko)
Adresa: uvězněný (Bělehradská okresní věznice, Bačvanska 14, Bělehrad)
MALIŠ, Milomir
Rodiče: Dejan MALIŠ
Datum/místo narození: 3.8.1966, Bjelice
Osobní identifikační č.: 0308966131572
Adresa: Vojvode Putnika, Foča, Bosna a Hercegovina
Datum/místo narození: 1.5.1954, Kalinovik, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0121391 vydaný dne 12.5.1999 v Srpsko Sarajevo, Bosna a Hercegovina (neplatný)
Osobní identifikační č.: 0105954171511
Přezdívky: Momo
Adresa: uvězněný
Rodiče: Vinko MARIĆ
Datum/místo narození: 9.9.1957, Visoko, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4587936
Průkaz totožnosti č.: 04GKB5268
Osobní identifikační č.: 0909957171778
MICEVIĆ, Jelenko
Rodiče: Luka a Desanka, rodné příjmení: SIMIĆ
Datum/místo narození: 8.8.1947, Borci blízko Konjice, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4166874
Průkaz totožnosti č.: 03BIA3452
Osobní identifikační č.: 0808947710266
Přezdívky: Filaret
Adresa: Klášter Milesevo, Srbsko
MLADIĆ, Biljana (rodné příjmení: STOJČEVSKA)
Rodiče: Strahilo STOJČEVSKI a Svetlinka STOJČEVSKA
Datum/místo narození: 30.5.1972, Skopje, Bývalá jugoslávská republika Makedonie
Průkaz totožnosti č.: 3005972455086 (JMBG)
Adresa: přihlášen na adrese Blagoja Parovica 117a, Bělehrad, ale pobývá na adrese Vidikovački venac 83, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: snacha Ratka MLADIĆE
Rodiče: Ratko a Bosiljka MLADIĆOVI
Datum/místo narození: 19.8.1969, Skopje, Bývalá jugoslávská republika Makedonie
Cestovní pas č.: cestovní pas Srbsko a Černá Hora č. 003220335, datum vydání: 26.2.2002
Průkaz totožnosti č.: 1908969450106 (JMBG); průkaz totožnosti: B112059, datum vydání: 8.4.1994, vydal: SUP, Bělehrad
Adresa: Vidikovački venac 83, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: syn Ratka MLADIĆE
Rodiče: Simo
Datum/místo narození: 15.6.1943, Doboj, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3944452
Průkaz totožnosti č.: 04GFE3783
Osobní identifikační č.: 1506943120018
Rodiče: Jozo
Datum/místo narození: 8.8.1945, Čelebići, Foča, Bosna a Hercegovina
Rodiče: Mico OSTOJIĆ
Datum/místo narození: 29.3.1961, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Průkaz totožnosti č.: 04BSF6085
Osobní identifikační č.: 2903961172656
Rodiče: Milovan PAVLOVIĆ
Datum/místo narození: 6.6.1957, Ratkovići, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4588517
Průkaz totožnosti č.: 03GKA9274
Osobní identifikační č.: 0606957183137
PETROVIĆOVÁ, Tamara (rodné příjmení: DJORDJEVIĆOVÁ)
Datum/místo narození: 3.10.1971, Zaječar, Srbsko
Adresa: Beogradskog Bataljona č. 39, Bělehrad, Srbsko
Rodiče: Radomir POPOVIĆ
Datum/místo narození: 24.3.1950, Petrovići
Průkaz totožnosti č.: 04FAA3580
Osobní identifikační č.: 2403950151018
Adresa: Crnogorska 36, Bileća, Bosna a Hercegovina
Rodiče: Djuro
Datum/místo narození: 30.8.1963, Foča, Bosna a Hercegovina
Osobní identifikační č.: 3008963171929
Rodiče: Milorad RADOVIĆ
Datum/místo narození: 26.1.1951, Foča, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: starý 0123256 (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03GJA2918
Osobní identifikační č.: 2601951131548
Adresa: Stepe Stepanovića 12, Foča/Srbinje, Bosna a Hercegovina
Datum/místo narození: 26.11.1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA POZEGA, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0442022 vydaný dne 17.9.1999 v Banja Luce
Průkaz totožnosti č.: 03GCA8959
Osobní identifikační č.: 2611957173132
Datum/místo narození: 15.5.1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Srbsko
Číslo cestovního pasu: platný cestovní pas č.: 3747158 vydaný 12.4.2002 v Banja Luce. Datum uplynutí platnosti: 12.4.2007. Neplatný cestovní pas 0020222 vydaný dne 25.8.1988 v Banja Luce. Datum uplynutí platnosti: 25.8.2003
Průkaz totožnosti č.: 04EFA1053
Osobní identifikační č.: 1505952103022
Adresa: 21 Vojvode Mišića, Laktasi, Bosna a Hercegovina
SAROVIĆ, Mirko
Datum/místo narození: 16.9.1956, Rusanovići-Rogatica, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4363471 vydaný v Istočno Sarajevo, datum pozbytí platnosti: 8.10.2008
Průkaz totožnosti č.: 04PEA4585
Osobní identifikační č.: 1609956172657
Rodiče: Dejan SKOČAJIĆ
Datum/místo narození: 5.8.1953, Blagaj, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3681597
Průkaz totožnosti č.: 04GDB9950
Osobní identifikační č.: 0508953150038
Datum/místo narození: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: platný cestovní pas 3865548 vydaný dne 29.8.2002 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 29.8.2007. Neplatný cestovní pas 0280280 vydaný dne 4.12.1999 v Banja Luce (datum pozbytí platnosti: 4.12.2004) a 0062130 vydaný dne 16.9.1998 v Banja Luce, Bosna a Hercegovina
Průkaz totožnosti č.: 03GCE6934
Osobní identifikační č.: 1505956160012
Rodiče: Jovan
Datum/místo narození: 7.10.1939, Dobruśa
ZUPLJANINOVÁ, Divna (rodné příjmení: STOISAVLJEVIĆ)
Rodiče: Dobrisav a Zorka STOISAVLJEVIĆOVI
Datum/místo narození: 15.11.1956, Maslovare, obec Kotor Varos, Bosna a Hercegovina
Cestovní pas č.: 0256552 Bosna a Hercegovina, datum vydání: 26.4.1999
Průkaz totožnosti č.: 04GCM2618, datum vydání: 5.11.2004 a řidičský průkaz č. 05GCF8710, datum vydání: 3.1.2005
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: manželka Stojana ZUPLJANINA
Rodiče: Stojan a Divna ZUPLJANINOVI
Datum/místo narození: 21.7.1980, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Cestovní pas č.: 4009608, Bosna a Hercegovina, datum vydání: 7.2.2003
Průkaz totožnosti č.: 04GCG6605, řidičský průkaz č.: 04GCC6937, datum vydání: 8.3.2004
Adresa: Stevana Markovića 3, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: syn Stojana ZUPLJANINA
Datum/místo narození: 18.7.1984, Piskavica/Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Cestovní pas č.: 5049445, Bosna a Hercegovina, datum vydání: 26.4.2006
Průkaz totožnosti č.: 03GCB5148, datum vydání: 10.6.2003, řidičský průkaz č. 04GCF5074, datum vydání: 30.11.2004
Rodiče: Stanko a Cvijeta ZUPLJANINOVI
Datum/místo narození: 17.11.1957, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Cestovní pas č.: 0023955 Bosna a Hercegovina, datum vydání: 24.8.1998
Průkaz totožnosti č.: 04GCL4072, č. řidičského průkazu: 04GCE8351, datum vydání: 18.9.2004
Přezdívky: Bebac
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: bratranec Stojana ZUPLJANINA