Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4f6mrthewtc
Timestamp: 2020-03-29 05:49:53+00:00
Document Index: 59259895

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 3', 'čl. 4', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 9', 'čl. 11', 'čl. 12', 'čl. 13', 'čl. 14', 'čl. 15', 'čl. 1', '§ 2', '§ 24', '§ 20', 'zákona č. 40', 'zákona č. 194', 'zákona č. 320', 'zákona č. 357', '§ 25', 'Čl. 24', '§ 28', '§ 33', '§ 35', 'čl. 3', '§ 9', '§ 9', '§ 5', 'zákona č. 115', '§ 14', 'zákona č. 115', '§ 9', '§ 7', '§ 31', '§ 63', '§ 63', '§ 63', '§ 63', '§ 63', 'čl. 5', '§ 3', '§ 1', 'zákona č. 115', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 8', '§ 4', '§ 4', '§ 11', '§ 12', '§ 2', 'zákona č. 115', '§ 1', 'zákona č. 301', 'zákona č. 115', '§ 12', '§ 11', 'zákona č. 94', '§ 22', 'zákona č. 94', '§ 23', 'zákona č. 94', '§ 7', 'zákona č. 115', '§ 17', 'zákona č. 133', 'zákona č. 53', 'zákona č. 342', '§ 12', '§ 14', '§ 11', '§ 11', '§ 34', 'zákona č. 115', '§ 16', '§ 2', '§ 16', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 17', '§ 18', '§ 25', '§ 25', 'čl. 7', '§ 3', '§ 3', '§ 17', 'zákona č. 94', '§ 24', 'zákona č. 94', '§ 3', '§ 1', 'zákona č. 301', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 6', '§ 6', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 7', '§ 8', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 8', '§ 9', '§ 10', '§ 13', '§ 16', '§ 17', '§ 13', '§ 17', 'čl. 9', '§ 1', '§ 2', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 8', '§ 12', '§ 24', '§ 25', '§ 25', '§ 1', 'zákona č. 109', 'zákona č. 562', 'zákona č. 563', 'zákona č. 383', 'zákona č. 112', '§ 1', 'zákona č. 109', '§ 25', '§ 26', 'Čl. 11', '§ 29', '§ 31', '§ 22', '§ 33', '§ 35', '§ 35', '§ 42', '§ 46', '§ 46', '§ 46', '§ 47', '§ 48', '§ 54', '§ 61', '§ 62', '§ 62', '§ 62', '§ 70', '§ 76', '§ 81', '§ 86', '§ 86', '§ 87', 'čl. 11', '§ 5', 'zákona č. 301', 'čl. 12', '§ 4', 'zákona č. 110', 'čl. 13', '§ 53', '§ 53', '§ 53', '§ 53', '§ 53', '§ 53', '§ 53', 'čl. 15']

239/2008 Sb. - Beck-online
239/2008 Sb.: od 1. 1. 2013
ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o registrovaném partnerství (čl. 1)
ČÁST TŘETÍ. Změna zákona o státní statistické službě (čl. 3)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona o státní sociální podpoře (čl. 4)
ČÁST PÁTÁ. Změna zákona o občanských průkazech (čl. 5-6)
ČÁST ŠESTÁ. Změna zákona o evidenci obyvatel (čl. 7-8)
ČÁST SEDMÁ. Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení (čl. 9-10)
ČÁST OSMÁ. Změna zákona o správních poplatcích (čl. 11)
ČÁST DEVÁTÁ. Změna zákona o životním a existenčním minimu (čl. 12)
ČÁST DESÁTÁ. Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi (čl. 13)
ČÁST JEDENÁCTÁ. Změna zákona o nemocenském pojištění (čl. 14)
ČÁST DVANÁCTÁ. ÚČINNOST (čl. 15)
239/2008 Sb. znění účinné od 1. 1. 2013
N(1.1.2009, 187/2006 Sb.): Ustanovení čl. XIV nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2009.
Změna zákona o registrovaném partnerství (čl. 1)
V § 2 odst. 3 se slova „úřad pověřený vedením zvláštní matriky“ nahrazují slovy „Úřad městské části Brno-střed“.
§ 24 včetně poznámek pod čarou č. 4 a 5 zní:
doklad o státním občanství4),
výpis údajů z informačního systému evidence obyvatel (dále jen „výpis z evidence obyvatel“) o místě trvalého pobytu,
výpis z evidence obyvatel o rodinném stavu nebo o partnerství,
pravomocný rozsudek o rozvodu manželství, je-li rozvedený, nebo úmrtní list zemřelého manžela, je-li ovdovělý, popřípadě pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství, nebo úmrtní list zemřelého partnera, žil-li v partnerství.
(2) Občan, který chce vstoupit do partnerství, není povinen předkládat doklady uvedené v odstavci 1 písm. b) až e), pokud si skutečnosti v nich uvedené příslušný matriční úřad ověří z informačního systému evidence obyvatel, nebo informačního systému evidence občanských průkazů, jsou-li tyto informační systémy připojeny způsobem umožňujícím dálkový přístup5), nebo pokud je občan prokáže občanským průkazem.
§ 20 zákona č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky, ve znění zákona č. 194/1999 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 357/2003 Sb.
§ 25 včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:
doklad o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství, je-li cizím státem vydáván,
potvrzení o rodinném stavu nebo o partnerství a pobytu, je-li cizím státem vydáváno,
úmrtní list zemřelého manžela, jde-li o ovdovělého cizince; tento doklad není třeba předkládat, je-li tato skutečnost uvedena v dokladu o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství,
pravomocný rozsudek o rozvodu manželství, je-li cizinec, který chce vstoupit do partnerství, rozvedený, nebo pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství, anebo úmrtní list zemřelého partnera, jde-li o cizince, který žil v partnerství,
(2) Cizinec, který chce vstoupit do partnerství a který nemá povolen trvalý pobyt na území České republiky, předloží příslušnému matričnímu úřadu před vstupem do partnerství potvrzení vydané Policií České republiky o oprávněnosti pobytu na území České republiky; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie, občana jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru, nebo jejich rodinné příslušníky6). Toto potvrzení nesmí být ke dni vstupu do partnerství starší 7 pracovních dnů.
Čl. 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států.“.
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě rodná příjmení,
rodné číslo, státní občanství,
datum a místo vzniku partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství.
Tyto údaje jsou využívány způsobem umožňujícím dálkový přístup4).“.
(2) Pokud se žadateli podle § 28 odst․ 2 nebo 3, § 33 odst. 1 písm. a) nebo d) nebo § 35 odst. 1 písm. a) nebo d) nevyhoví v plném rozsahu, vydá se o tom rozhodnutí.“.
Změna zákona o státní statistické službě (čl. 3)
V § 9a odst. 2 písm. a) bod 10 zní:
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,“.
V § 9a odst. 2 písm. a) se za bod 10 vkládá nový bod 11, který včetně poznámek pod čarou č. 5j, 5k a 5l zní:
datum a místo vzniku registrovaného partnerství5j) (dále jen „partnerství“), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství5k), datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství5l),
§ 5 zákona č. 115/2006 Sb.
§ 14 zákona č. 115/2006 Sb.“.
V § 9a odst. 2 písm. b) se za bod 9 vkládá nový bod 10, který zní:
datum a místo vzniku partnerství5j), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství5k), datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství5l),“.
V § 7 se doplňuje odstavec 13, který zní:
V § 31 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo partnera31a)“.
V § 63 odst. 7 písm. a) bod 12 zní:
V § 63 odst. 7 písm. a) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:
datum a místo vzniku registrovaného partnerství31a), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,“.
V § 63 odst. 7 písm. a) bod 14 zní:
rodné číslo manžela, popřípadě partnera; je-li manželem, popřípadě partnerem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození,“.
V § 63 odst. 7 písm. b) bod 12 zní:
V § 63 odst. 7 písm. b) se za bod 12 vkládá nový bod 13, který zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení partnera, rodné číslo nebo datum narození partnera, datum a místo vzniku registrovaného partnerství31a), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,“.
Změna zákona o občanských průkazech (čl. 5-6)
V § 3 odst. 4 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 6c zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo partnera6c); v případě, že manžel nebo partner nemají přiděleno rodné číslo, datum narození,
§ 1 odst. 2 zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.“.
V § 4 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Žádost a doklady potřebné pro vydání občanského průkazu může za občana předložit jiná osoba, která se nemusí prokazovat plnou mocí.“.
V § 4 odst. 4 se za slova „občan osobně“ vkládají slova „nebo prostřednictvím jiné osoby“.
V § 4 odst. 4 větě druhé se slovo „postoupí“ nahrazuje slovem „předají“.
V § 4 odst. 5 větě první se slovo „postoupena“ nahrazuje slovem „předána“.
V § 8 odst. 3 se na konci věty druhé slova „podle § 4 odst. 2“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 6“.
V § 11 odst. 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
nabytím právní moci rozhodnutí o zrušení údaje o místu trvalého pobytu.“.
V § 12 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které včetně poznámek pod čarou č. 13a a 13b zní:
matriční úřad příslušný k přijetí prohlášení o vstupu do partnerství13a), v případě změny osobního stavu vznikem partnerství13b),
§ 2 odst. 2 zákona č. 115/2006 Sb.
§ 1 odst. 1 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 115/2006 Sb.“.
V § 12 odst. 1 písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 13d až 13i zní:
„c) obecní úřad obce s rozšířenou působností13c) nebo matriční úřad v případě
změny jména, popřípadě jmen, nebo příjmení,
zániku manželství v důsledku rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné13d), rozhodnutí soudu o neexistenci manželství13d), smrtí jednoho z manželů nebo rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého13e) anebo rozhodnutí soudu o rozvodu manželství13f),
zániku partnerství v důsledku rozhodnutí soudu o prohlášení partnerství za neplatné nebo rozhodnutí soudu o tom, že partnerství nevzniklo13g), smrtí jednoho z partnerů nebo rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého anebo rozhodnutí soudu o zrušení partnerství13h),
změny rodného čísla13i).
§ 11 a násl. zákona č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.
§ 22 zákona č. 94/1963 Sb.
§ 23 a násl. zákona č. 94/1963 Sb.
§ 7 zákona č. 115/2006 Sb.
§ 17 zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 53/2004 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb.“.
V § 12 odst. 2 se slova „úřad podle odstavce 1 vydá“ nahrazují slovy „obecní úřad obce s rozšířenou působností, příslušný matriční úřad nebo orgán církve podle odstavce 1 vydají“.
V § 14 odst. 1 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 13j zní:
po dni, ve kterém došlo ke skončení platnosti občanského průkazu z důvodů uvedených v § 11 odst. 1 písm. a) nebo b), anebo v § 11 odst. 2,
po obdržení oddacího listu nebo dokladu o partnerství13j),
po nabytí právní moci rozhodnutí soudu, kterým byla občanovi omezena způsobilost k právním úkonům, nebo
po nabytí právní moci rozhodnutí soudu, kterým byl občanovi uložen trest zákazu pobytu,
§ 34 zákona č. 115/2006 Sb.“.
V § 16a odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:
poruší povinnost mít občanský průkaz podle § 2 odst. 3,“.
V § 16a odst. 1 písm. l) se slovo „dosáhl“ nahrazuje slovem „dosáhla“.
„(3) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do 15 000 Kč, za přestupek podle odstavce 1 písm. b) až l) lze uložit pokutu do 10 000 Kč.“.
V § 17 odst. 2 písmeno k) zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo partnera zapsaného v občanském průkazu občana; v případě, že manžel nebo partner nemá přiděleno rodné číslo, uvádí se datum narození,“.
V § 17 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
V § 17 odst. 8 písmeno l) zní:
V § 17 odst. 8 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
datum a místo vzniku partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,“.
V § 17 odst. 8 písmeno n) zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo partnera; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,“.
V § 17 odst. 8 se na konci písmene p) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno r), které zní:
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil.“.
V § 18a odst. 4 se za slova „Za občana“ vkládají slova „staršího 15 let do nabytí jeho zletilosti, za občana“.
V § 25 odst. 2 se ve větě druhé za slovo „postupuje“ vkládá slovo „matriční“.
V § 25 odst. 2 se na konci věty druhé doplňují slova „nebo matriční úřad příslušný k přijetí prohlášení o vstupu do partnerství13a) v případě změny osobního stavu vznikem partnerství“.
Změna zákona o evidenci obyvatel (čl. 7-8)
V § 3 odst. 2 písm. b) se slova „nebo registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“)“ nahrazují slovy „nebo vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“)5d)“.
V § 3 odst. 3 písmeno l) včetně poznámek pod čarou č. 5f až 5i zní:
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství5g), datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství5i),
§ 17a zákona č. 94/1963 Sb.
§ 24 zákona č. 94/1963 Sb.“.
V § 3 odst. 3 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které včetně poznámek pod čarou č. 5l až 5n zní:
datum a místo vzniku partnerství5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství5m), datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství5n),
§ 1 zákona č. 301/2000 Sb.
V § 3 odst. 3 písmeno s) zní:
V § 3 odst. 4 písmeno l) zní:
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství5g), datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství5i),“.
V § 3 odst. 4 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
datum a místo vzniku partnerství5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství5m), datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství5n),“.
V § 3 odst. 4 písmeno u) zní:
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil,“.
V § 3 se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „ , a to včetně dat, ke kterým tyto změny nastaly, jsou-li správci informačního systému známa“.
V § 3a odst. 1, § 4 a 5 se slova „§ 3 odst. 3 písm. o) a p) a podle § 3 odst. 4 písm. p) a r)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. p) a q) a podle § 3 odst. 4 písm. q) a s)“.
V § 3a odst. 2 se za slova „podle odstavce 1“ vkládají slova „věty první“.
V § 3a se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , ve městech Brno, Ostrava a Plzeň magistráty těchto měst“.
V § 6a písm. a) bod 4 zní:
V § 6a písm. a) se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní:
datum a místo vzniku partnerství5l), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství5m), datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého uveden jako den jeho úmrtí, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství5n),“.
V § 7 písm. c) bodě 6 se slova „jejich jméno, popřípadě jména a příjmení“ nahrazují slovy „předávají se údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození“.
V § 7 písm. c) bodě 6 se slova „tento údaj se neoznamuje“ nahrazují slovy „tyto údaje se neoznamují“.
V § 7 písm. e) bod 11 zní:
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné5f), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství5g), datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého uveden jako den jeho úmrtí5h), anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství5i),“.
V § 7 písm. e) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který zní:
V § 7 se písmeno f) zrušuje.
V § 8 odst. 3 se slova „§ 3 odst. 3 písm. o) a § 3 odst. 4 písm. p)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. p) a § 3 odst. 4 písm. q)“.
V § 8 odst. 10 písm. e) se za slova „a manžela“ doplňují slova „ , popřípadě partnera“.
V § 9 odst. 1 se číslo „50“ nahrazuje číslem „75“.
V § 10 odst. 1 se za slovo „rekreaci“ vkládají slova „(dále jen „objekt“)“.
V § 13b se na začátek odstavce 3 vkládají nová písmena a) a b), která znějí:
důvod přidělení rodného čísla (§ 16),
označení výdejového místa, které rodné číslo přidělilo,“.
V § 17 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Změna rodného čísla se neprovede v případech, kdy dvě nebo více fyzických osob téhož pohlaví, narozených téhož dne, měsíce a roku téže matce, užívá namísto přiděleného rodného čísla devítimístné nebo desetimístné číslo, které podle definice rodného čísla uvedené v § 13 odst. 3 a 4 odpovídá datu jejich narození a jehož číselná podoba byla vytvořena nesprávným přepisem rodného čísla do osobních a úředních dokladů a dalších listin provedenými orgány veřejné moci vzájemnou záměnou rodných čísel těchto fyzických osob, pokud
se prokáže, že každá z fyzických osob toto užívané číslo užívá po dobu delší než 20 let, a
každá z fyzických osob písemně prohlásí, že nežádá provedení změny užívaného čísla na nové rodné číslo.“.
V § 17b odstavec 2 zní:
Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení (čl. 9-10)
V § 1 odst. 1 se slova „registrace partnerství“ nahrazují slovy „vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“)“ a za slova „a narození, uzavření manželství“ se vkládají slova „ , vzniku partnerství“.
V § 2 odst. 1 písm. a) se slova „městské úřady,“ zrušují.
V § 3 odst. 4 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vznik partnerství“.
V § 4 odst. 2 se za slova „a úmrtních listů“ vkládají slova „a dokladů o partnerství“, za slova „uzavření manželství“ se vkládají slova „ , vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství“ a za slova „v matriční knize“ se vkládají slova „a potvrzení o údajích uváděných ve sbírce listin a v druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“.
V § 4a odst. 2 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství“, za slova „v matriční knize“ se vkládají slova „a potvrzení o údajích uváděných ve sbírce listin a v druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“ a za slovo „vydaných“ se vkládají slova „matričními úřady a“.
Za § 4a se vkládá nový § 4b, který zní:
V § 5 odst. 1 písm. b) se za slova „rozvod manželství,“ vkládají slova „zrušení partnerství, rozhodnutí o prohlášení, že partnerství nevzniklo nebo že je neplatné,“.
V § 8 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 6, které znějí:
V § 8 odst. 7 se za slova „aktualizují sbírku listin“ vkládají slova „a druhopisy matričních knih vedených do 31. prosince 1958“ a za slova „ochranu sbírky listin“ se vkládají slova „a druhopisů matričních knih vedených do 31. prosince 1958“.
V § 8 odstavec 8 zní:
V § 8 odst. 9 se za slova „do sbírky listin“ vkládají slova „nebo druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“ a slova „z ní“ se nahrazují slovy „z nich“.
V § 8 odst. 10 se slovo „zápisu“ nahrazuje slovy „sbírky listin nebo druhopisu matriční knihy vedené do 31. prosince 1958“.
V § 8 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:
V § 8 odst. 12 se slova „a vnuci“ nahrazují slovy „ , vnuci a pravnuci“.
V § 12 se na konci textu doplňují slova „nebo mimo dobu stanovenou radou obce“.
V § 24 odst. 4 se za slovo „matričním“ vkládá slovo „úřadem,“.
V § 25 odst. 1 písmeno b) zní:
pro úřední potřebu státních orgánů nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků,“.
V § 25 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámek pod čarou č. 9a a 9b zní:
„(3) Matriční úřad vydá školským zařízením pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy a pro preventivně výchovnou péči9a) rodný list fyzické osoby9b) umístěné v těchto zařízeních.
§ 1 a 2 odst. 1 zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 563/2004 Sb., zákona č. 383/2005 Sb. a zákona č. 112/2006 Sb.
§ 1 odst. 2 zákona č. 109/2002 Sb.“.
V § 25 odst. 4 se za slova „státních orgánů“ vkládají slova „nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků“.
V § 26 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 9c zní:
„(3) Na žádost občana, který je příslušníkem národnostní menšiny, jehož jméno, popřípadě jména, jsou v matriční knize zapsána v českém nebo v jiném než českém jazyce, uvede se jeho jméno, popřípadě jména, v matričním dokladu v jazyce národnostní menšiny9c) znaky přepsanými do podoby, ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy. Do matriční knihy se vyznačí, že byl vydán matriční doklad s uvedením jména, popřípadě jmen, v jazyce národnostní menšiny. Další matriční doklady se vydávají s uvedením jména, popřípadě jmen, v této podobě.
Čl. 11 odst. 1 Rámcové úmluvy o ochraně národnostních menšin (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 96/1998 Sb.).
V § 29 písm. d) se slova „v případě osvojení osvojitele či osvojitelů10),“ nahrazují slovy „v případě osvojení dítěte se namísto uvedených údajů o rodičích dítěte uvádějí tyto údaje o osvojiteli, popřípadě osvojitelích dítěte,“.
V § 31 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; nelze-li zjistit den, měsíc a rok úmrtí, postupuje matriční úřad při zápisu podle § 22 odst. 3“.
V § 33 odst. 1 písm. e) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného partnerství o tom, že partnerství8a) bylo zrušeno rozhodnutím soudu,“ nahrazují slovy „pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství“.
V § 35 odst. 1 písm. h) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného partnerství o tom, že partnerství8a) bylo zrušeno rozhodnutím soudu“ nahrazují slovy „pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství“.
V § 35 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 10a zní:
„(2) Snoubenec, který je cizincem, předloží matričnímu úřadu před uzavřením manželství potvrzení vydané Policií České republiky o oprávněnosti pobytu na území České republiky; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie, občana jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru, nebo jeho rodinné příslušníky10a). Toto potvrzení nesmí být ke dni uzavření manželství starší 7 pracovních dnů.
Článek 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. 4. 2004 o právu občanů unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států.“.
V § 42 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
V nadpise dílu 6 se za slova „Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství“ doplňují slova „a vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství“.
V § 46 odst. 1 písm. g) se za slova „k uzavření manželství“ vkládají slova „ , popřípadě ke vstupu do partnerství“.
V § 46 odst. 1 písm. h) se za slovo „snoubence“ vkládají slova „ , popřípadě druhé osoby, která chce vstoupit do partnerství“.
V § 46 odst. 2 písm. f) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného partnerství o tom, že partnerství8a) bylo zrušeno rozhodnutím soudu“ nahrazují slovy „pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství“.
V § 47 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.
V § 48 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.
V § 54 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Stanoví-li tak mezinárodní smlouvy, současně se zápisem o narození, uzavření manželství nebo vstupem do partnerství cizince na území České republiky do matriční knihy se vydá rodný nebo oddací list anebo doklad o partnerství a zašle se do 3 pracovních dnů zastupitelskému úřadu cizího státu, jehož je narozená fyzická osoba, popřípadě osoba, která uzavřela manželství, anebo vstoupila do partnerství, státním občanem.“.
§ 61 zní:
V § 62 odst. 2 se slovo „Občan“ nahrazuje slovy „Fyzická osoba“.
V § 62 odst. 3 se slova „Občan, který“ nahrazují slovy „Fyzická osoba, která“.
V § 62 odst. 4 se slovo „občana“ nahrazuje slovy „fyzické osoby“.
V § 70 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí:
V § 76 odst. 1 písm. c) se slova „úředně ověřený výpis z knihy registrovaného partnerství o tom, že partnerství bylo zrušeno rozhodnutím soudu“ nahrazují slovy „pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení partnerství“.
V § 81 se za slova „uzavření manželství“ vkládají slova „ , vzniku partnerství“.
V § 86 odst. 1 se slova „Občan, který“ nahrazuje slovy „Fyzická osoba, která“.
V § 86 odst. 2 se slovo „občana“ nahrazuje slovy „fyzické osoby“.
§ 87 zní:
Změna zákona o správních poplatcích (čl. 11)
V části I v položce 3 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 2b zní:
Vydání stejnopisu rodného, oddacího
o registrovaném partnerství2b)
Zákon č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.“.
V části I v položce 3 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ v bodě 1 se slova „vydání prvního listu rodného, oddacího nebo úmrtního uvedeného v písmenu b) této položky“ zrušují.
V části I v položce 3 se v ustanovení „Předmětem poplatku není“ za bod 1 vkládá nový bod 2, který včetně poznámky pod čarou č. 6a zní:
„2. Vydání prvního rodného, úmrtního nebo oddacího listu, vydání prvního dokladu o registrovaném partnerství, anebo vydání těchto matričních dokladů po provedení dodatečného záznamu o matriční skutečnosti6a), jíž se mění zápis v matriční knize již provedený.
§ 5 odst. 1 písm. b) zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů.“.
V části I v položce 11 v ustanovení „Osvobození“ se doplňuje nový bod 4, který zní:
V části I položka 12 zní:
Uzavření manželství mezi snoubenci nebo vstup do registrovaného
partnerství osobami, nemají-li trvalý pobyt na území České republiky
partnerství osobami, z nichž pouze jeden má trvalý pobyt
Vydání povolení uzavřít manželství mimo stanovenou dobu
nebo mimo úředně určenou místnost
Vydání povolení učinit prohlášení o vstupu do registrovaného
partnerství2b) před jiným než příslušným matričním úřademKč 1 000
Vydání vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství nebo
v cizině nebo s cizincem
Změna zákona o životním a existenčním minimu (čl. 12)
V § 4 odst. 1 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo partneři podle zvláštního právního předpisu2a); za partnera se pro účely tohoto zákona považuje také partner, se kterým občan členského státu Evropské unie uzavřel registrované partnerství na základě právních předpisů jiného členského státu Evropské unie, pokud tyto právní předpisy upravují vzájemnou vyživovací povinnost mezi partnery“.
Zákon č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi (čl. 13)
V § 53 odst. 3 písm. a) bodě 11 se za slova „rodinný stav“ doplňují slova „ , datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství“.
V § 53 odst. 3 písm. a) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který včetně poznámky pod čarou č. 39a zní:
datum a místo vzniku registrovaného partnerství39a), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
V § 53 odst. 3 písm. a) bod 13 zní:
V § 53 odst. 3 písm. b) bod 11 zní:
V § 53 odst. 3 písm. b) se za bod 11 vkládá nový bod 12, který zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení partnera, rodné číslo nebo datum narození partnera, datum a místo vzniku registrovaného partnerství39a), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,“.
V § 53 odst. 3 písm. b) bod 18 zní:
jméno, popřípadě jména, příjmení nezletilého cizince, který byl cizinci s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželu, popřípadě partneru rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželem, popřípadě partnerem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem, popřípadě partnerem jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,“.
V § 53 odst. 3 písm. b) bodě 20 se za slovo „manžela“ vkládají slova „ , popřípadě partnera“.
ÚČINNOST (čl. 15)
Přehled souvislostí Verze(2) Základní údaje (1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (11) Novelizováno (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 239/2008 Sb. bez vazby na §
od 01.01.2013 01.07.2008 - 31.12.2012
239/2008 Dz
Zákon č. 634/2004 Sb. 01.02.2020 - 31.03.2020
Zákon č. 187/2006 Sb. 01.01.2020 - 31.12.2021