Source: http://kraken.slv.cz/4As46/2015
Timestamp: 2018-09-22 17:44:22+00:00
Document Index: 59761432

Matched Legal Cases: ['soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 7', '§ 2', 'soud ', '§ 7', '§ 1', '§ 7', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 1', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 2', 'soud ', '§ 78', '§ 103', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 77', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 103', '§ 106', '§ 105', '§ 104', '§ 109', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 77', 'soud ', '§ 7', '§ 7', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 7', 'soud ', 'soud ', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 7', 'soud ', 'soud ', '§ 110', 'soud ', '§ 2', 'soud ', 'soud ', '§ 2', 'soud ', '§ 2', '§ 110', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 110']

4As46/2015
4 As 46/2015-38
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Dagmar Nygrínové a soudcù JUDr. Jaroslava Vla¹ína a Mgr. Ale¹e Roztoèila v právní vìci ¾alobce: Leder & Schuh Aktiengesellschaft, se sídlem Lastenstrasse 11, A-8021, Graz, Rakousko, zast. Mgr. Vlastislavem Kusákem, advokátem, se sídlem Národní 58/32, Praha 1, proti ¾alovanému: Úøad prùmyslového vlastnictví, se sídlem Antonína Èermáka 2a, Praha 6, za úèasti osoby zúèastnìné na øízení: GILMAR S.p.A, se sídlem Via Malpasso 723/725, I-47842, San Giovanni in Marignano, Itálie, zast. Mgr. Karlem ©indelkou, advokátem, se sídlem Maiselova 15, Praha 1, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alovaného proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 22. 1. 2015, è. j. 9 A 197/2010-64,
Rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 22. 1. 2015, è. j. 9 A 197/2010-64, s e z r u ¹ u j e a vìc s e v r a c í tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
[1] Kasaèní stí¾ností se ¾alovaný domáhá zru¹ení shora oznaèeného rozsudku Mìstského soudu v Praze (dále té¾ mìstský soud ), jím¾ soud zru¹il rozhodnutí pøedsedy Úøadu prùmyslového vlastnictví ze dne 21. 7. 2010, è. j. O-220015/15104/2010/ÚPV (dále jen pøezkoumávané rozhodnutí ), a vrátil vìc ¾alovanému k dal¹ímu øízení. Mìstský soud dále rozhodl, ¾e ¾alovaný je povinen zaplatit ¾alobci náhradu nákladù øízení ve vý¹i 10 712 Kè, a to do jednoho mìsíce od právní moci rozsudku k rukám právního zástupce ¾alobce, a ¾e osoba zúèastnìná na øízení na náhradu nákladù øízení nemá právo. Pøezkoumávaným rozhodnutím byl zamítnut rozklad ¾alobce a potvrzeno rozhodnutí ¾alovaného ze dne 15. 2. 2010, è. j. O-220015/45396/2008/ÚPV (dále jen prvostupòové rozhodnutí ), kterým ¾alovaný rozhodl ve vìci námitek osoby zúèastnìné na øízení proti pøiznání ochrany mezinárodní ochranné známce ve znìní ICETEX, mezinárodnì zapsané dne 27. 12. 2007 pod èíslem 955377 a zveøejnìné dne 17. 4. 2008 ve vìstníku Svìtové organizace du¹evního vlastnictví Gazette des marques internationales è. 11/2008, jejím¾ vlastníkem je ¾alobce, tak, ¾e námitkám podaným podle ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona è. 441/2003 Sb., o ochranných známkách a o zmìnì zákona è. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, pøísedících a státní správì soudù a o zmìnì nìkterých dal¹ích zákonù (zákon o soudech a soudcích), ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, (zákon o ochranných známkách), ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o ochranných známkách ), proti pøiznání ochrany mezinárodní ochranné známce ICETEX è. 955377 v Èeské republice se vyhovuje v celém rozsahu a ochranné známce è. 955377 se v Èeské republice èásteènì odmítá právní ochrana pro v¹echny pøihla¹ované výrobky zaøazené do tøíd 18 a 25 mezinárodního tøídìní výrobkù a slu¾eb. ®alovaný dále rozhodl, ¾e pro ostatní výrobky se mezinárodní ochranné známce è. 955377 pøiznává v Èeské republice právní ochrana, tj. pro v¹echny pøihla¹ované výrobky ve tøídì 28.
[2] ®alobce se následnì ¾alobou ze dne 21. 9. 2010 domáhal zru¹ení pøezkoumávaného rozhodnutí spolu s prvostupòovým rozhodnutím a vrácení vìci ¾alovanému k dal¹ímu øízení. ®alobce vytýkal ¾alovanému, ¾e se v pøezkoumávaném rozhodnutí nevypoøádal se v¹emi dùvody rozkladu. Rozhodnutí ¾alovaného je zalo¾eno na nesprávném právním posouzení skutkového stavu vìci a souèasnì je v rozporu s jeho pøedchozím rozhodnutím v podobné vìci. ®alovaný neposoudil podobnost oznaèení z vizuálního hlediska, a to z pohledu ryze vizuálního vnímání spotøebitelù. ®alobce následnì zopakoval námitky uvedené ji¾ v jeho rozkladu proti prvostupòovému rozhodnutí. Rovnì¾ z fonetického hlediska nebudou jednotlivá oznaèení (my¹leno oznaèení ICETEX naproti oznaèením ICE , ICE B a ICEBERG ) snadno zamìnitelná, nebo» fonetický dojem slova icetex (èteno ajstex ) je nejsilnìj¹í v dùsledku jeho zvukovì dominantní pøípony tex , která toto slovo zvukovì zkracuje a silná slabika pøitahuje dùraz ve výslovnosti. Èást pøezkoumávaného rozhodnutí související se sémantickým hlediskem pova¾uje ¾alobce za nejasnou a vnitønì rozpornou. ®alovaný na jedné stranì provedl pøeklad v¹ech vý¹e uvedených oznaèení, av¹ak na stranì druhé pøipustil, ¾e ve vztahu k pøedmìtným výrobkùm se jedná o oznaèení fantazijní. ®alobce pova¾uje za nelogický závìr ¾alovaného, ¾e spotøebitelé si budou srovnávaná oznaèení sémanticky asociovat kvùli pøítomnosti prvku ICE , aèkoli tento prvek je v daném kontextu fantazijní. ®alobce konstatoval, ¾e taková asociace není mo¾ná. ®alobce dále odkázal na rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie, sp. n. C-383/99, z nìho¾ vyplývá, ¾e pokud se jedná o slovní spojení, které není v daných spotøebitelských nebo obchodních kruzích bì¾né, a neexistuje ¾ádná pøímá souvislost mezi oznaèením a zbo¾ím nebo slu¾bami, pro které má být dané oznaèení zapsáno, pak není mo¾né pøedmìtné oznaèení vylouèit ze zápisu, resp. pova¾ovat je za popisné. S ohledem na tento názor má ¾alobce za to, ¾e pøípona TEX v pøedmìtném oznaèení nijak ne¹kodí jeho vlastní rozli¹ovací zpùsobilosti, pøièem¾ spojení ICETEX má vlastní rozli¹ovací zpùsobilost, která je zcela odli¹uje od namítaných ochranných známek. Toté¾ platí i ve vztahu k posouzení celkového dojmu. ®alobce poukázal i na skuteènost, ¾e v Èeské republice jsou chránìna mnohá oznaèení pro stejné nebo podobné výrobky, v nich¾ slovo ICE tvoøí dominantní prvek, resp. je umístìno na prvním místì (napø. ICELAND , BIG ICE nebo ICE DOGG èi ICE SPIRIT ). S ohledem na existenci tìchto ochranných známek není dle názoru ¾alobce pochyb o tom, ¾e slovní prvek ICE není nijak unikátní pro to, aby si osoba zúèastnìná na øízení mohla vyhradit jeho výluèné u¾ívání v jakémkoli kontextu pro výrobky ve tøídách 18 a 25. ®alobce souèasnì namítal poru¹ení ustanovení § 2 odst. 4 zákona è. 500/2004 Sb., správní øád, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen správní øád ), nebo» nìkteré závìry ¾alovaného vyslovené v pøezkoumávaném rozhodnutí mìly být v rozporu s jeho pøedchozími rozhodnutími v obdobných vìcech, na nì¾ ¾alobce rovnì¾ odkázal. V této souvislosti zdùraznil zejména rozhodnutí ¾alovaného, è. j. O-442077/24025/2008/ÚPV, které se týkalo námitek proti oznaèení ICE SPIRIT , a to na základì stejných ochranných známek jako v posuzovaném pøípadì, pøièem¾ ¾alovaný dospìl ve vìci ke zcela opaènému závìru. S tímto názorovým rozporem se pøitom ¾alovaný v pøezkoumávaném rozhodnutí nikterak nevypoøádal. pokraèování [3] Mìstský soud se v napadeném rozsudku nejdøíve zabýval výkladem pojmu pravdìpodobnost zámìny ochranné známky , jen¾ je obsa¾en v ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách. V této souvislosti odkázal na ustanovení § 1 zákona o ochranných známkách, v nìm¾ je definován pojem ochranná známka , a následnì té¾ na smysl a úèel ochranných známek, kterým je rozli¹ení výrobkù a slu¾eb rùzných výrobcù, resp. poskytovatelù slu¾eb. Zamìnitelnost ochranných známek nespoèívá pouze v mo¾nosti zámìny jednoho konkrétního výrobku (slu¾by) za jiný, ale i v zamìnitelnosti výrobcù výrobkù, resp. poskytovatelù slu¾eb stejného druhu. Nebezpeèí zámìny mezi dvìma ochrannými známkami existuje tehdy, pokud se veøejnost mù¾e domnívat, ¾e dotèené výrobky nebo slu¾by pocházejí ze stejného podniku nebo pøípadnì z podnikù hospodáøsky propojených, pøièem¾ rozhodující pro posouzení zamìnitelnosti je hledisko prùmìrného spotøebitele. Pøeká¾kou bránící zápisu pøihla¹ovaného oznaèení do rejstøíkù ochranných známek ve smyslu ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách je pak existence pravdìpodobnosti zámìny na stranì veøejnosti, která je dána pøi kumulativním splnìní dvou zákonných podmínek, a to shodností èi podobností pøihla¹ovaného oznaèení se star¹í ochrannou známkou a shodností a podobností výrobkù èi slu¾eb, na nì¾ se pøihla¹ované oznaèení a namítaná star¹í ochranná známka vztahují. V pøípadì podobnosti na stranì porovnávaných ochranných známek i na stranì porovnávaných výrobkù a slu¾eb, které mají být porovnávanými ochrannými známkami chránìny, se uplatní tzv. kompenzaèní zásada spoèívající v tom, ¾e men¹í podobnost mezi výrobky a slu¾bami lze kompenzovat vìt¹í podobností mezi ochrannými známkami a naopak. Pøi posuzování zamìnitelnosti ochranných známek je urèujícím kritériem to, co vytváøí jejich celkový dojem, pøièem¾ je tøeba vzít v úvahu zejména jejich distinktivní a dominantní prvky. Zamìnitelnost proto mù¾e být dovozována jak z podobnosti v dominantním prvku, tak i z toho, ¾e výrobek dominantní odli¹ující prvek nemá a ostatní prvky mají nízkou rozli¹ovací schopnost, tak¾e vyvolávají shodný nebo podobný celkový vjem.
[4] Na základì vý¹e uvedených východisek, je¾ byla v napadeném rozsudku podpoøena rovnì¾ èetnými odkazy na judikaturu Nejvy¹¹ího správního soudu i Soudního dvora Evropské unie, mìstský soud následnì posoudil, zda závìry ¾alovaného nejsou v rozporu se skutkovými zji¹tìními a provedeným dokazováním. Námitku, ¾e ¾alovaný se nevypoøádal se v¹emi rozkladovými dùvody ¾alobce, neshledal mìstský soud dùvodnou, nebo» podstatou podané ¾aloby je nesouhlas s právním posouzením skutkového stavu vìci, a ¾alobcovy námitky tak smìøují spí¹e proti správnosti vypoøádání dùvodù rozkladu, nikoli proti tomu, ¾e by se tìmito dùvody ¾alovaný nezabýval.
[5] Mìstský soud se ztoto¾nil se závìrem ¾alovaného, ¾e s výrobky, ve vztahu k nim¾ se ochranné známky posuzují, si prùmìrný spotøebitel u v¹ech porovnávaných ochranných známek spojí pøedstavu shodného èi podobného zbo¾í, jím¾ jsou výrobky z kù¾e, odìvy, obuv, ta¹ky a dal¹í jim podobné výrobky. Jeliko¾ jde o výrobky bì¾né spotøeby, je správné pova¾ovat za prùmìrného spotøebitele ¹irokou veøejnost. Mìstský soud proto posuzoval, jak pøihla¹ovaná ochranná známka a namítané ochranné známky vyhlí¾ejí, jak pùsobí a jaký dojem ve vjemu prùmìrného spotøebitele vyvolávají, a to zejména vjemem takového oznaèení jako celku, konkrétnì, jak spotøebiteli utkví v pamìti.
[6] Mìstský soud v¹ak následnì pøisvìdèil ¾alobci v tom, ¾e slovní prvek ICE nemù¾e s ohledem na jeho v¹eobecnou povìdomost a na to, ¾e jej u dvou namítaných ochranných známek a u napadené ochranné známky doprovázejí dal¹í prvky, sám o sobì vést k pravdìpodobnosti zámìny oznaèení. Odli¹nosti mezi napadenou a namítanými ochrannými známkami spoèívají v tom, ¾e napadená ochranná známka ve své ne pøíli¹ výrazné grafické podobì pùsobí jednotnì jediným slovem ICETEX(r) (obsahujícím grafický prvek (r), který znamená registraci ochranné známky), zatímco namítané ochranné známky buï obsahují toliko oznaèení ICE a neobsahují dal¹í slovní prvky ( ICE ), nebo obsahují dodatek, který je oddìlen mezerou ( ICE B ), èi se jedná o oznaèení se skupinou hlásek oèividnì del¹í a s jinými, vizuálnì odli¹nými písmeny ( ICEBERG ). Mìstský soud dále nesouhlasil s ¾alovaným v hodnocení, ¾e na skupinu hlásek ICE lze nahlí¾et jako na fantazijní. Prvek nebo jeho èást ICE toti¾ není fantazijní ve smyslu ustanovení § 1 zákona o ochranných známkách a není fantazijním ani ve vztahu ke konkrétním výrobkùm v tøídách è. 18 a 25. Jedná se o èasto u¾ívaný výraz u mnoha výrobkù a slu¾eb a vìt¹í èást veøejnosti jej bude vnímat jako slovo znamenající led nebo ledový . Prvek ICE nelze hodnotit ani jako fantazijní ve vztahu ke konkrétním výrobkùm a slu¾bám ¾alobce zaøazeným ve tøídách è. 18 a 25 mezinárodního tøídìní, a to proto, ¾e z výsledkù re¹er¹e ochranných známek vyplývá zji¹tìní, ¾e tento prvek je u¾íván v ochranných známkách odli¹ných vlastníkù pro shodné èi podobné výrobky zaøazené rovnì¾ v uvedených tøídách. Vzhledem k èetnosti výskytu tohoto prvku v ochranných známkách chránících výrobky odìvního prùmyslu rùzných výrobcù èi obchodních subjektù nelze pøedpokládat, ¾e si prùmìrný spotøebitel bude myslet, ¾e jde o výrobek tého¾ obchodního subjektu èi známkové øady. Ze stejného dùvodu nelze tento prvek pova¾ovat za fantazijní ve vztahu k výrobkùm ¾alobce.
[7] Mìstský soud dále dovodil, ¾e z hlediska celkového dojmu nelze prvek ICE u napadené ochranné známky, na rozdíl od ochranných známek ICE a ICE B , pova¾ovat za dominantní. Prvek TEX pak nelze pova¾ovat za èást popisnou. Ve vztahu k namítané ochranné známce ICEBERG se napadená ochranná známka ztoto¾òuje pouze ve shodném a bì¾ném významovém prvku ICE , zbývající èást je zcela odli¹ná jak foneticky, tak i významovì. Dominance prvku ICE je jen zdánlivá, nebo» je nalezena pøi porovnávání v¹ech oznaèení tak, jak existují vedle sebe. Prùmìrný spotøebitel je nicménì porovnává dle obrazu v pamìti nebo dle døívìj¹ího sluchového èi významového vjemu. Takový spotøebitel bude vnímat krátkost oznaèení a samostatnost èi pøevá¾nou samostatnost prvku ICE u namítaných ochranných známek ICE a ICE B , av¹ak u ochranných známek ICETEX a ICEBERG nerozlo¾í svùj vjem na neoddìlené èásti oznaèení tak, aby abstrahoval od poloviny oznaèení a vnímal pøedev¹ím prvek ICE . Mìstský soud proto konstatoval, ¾e ¾alovaný neposuzoval podobnost ochranných známek z pohledu prùmìrného spotøebitele.
[8] Mìstský soud souèasnì zdùraznil, ¾e pravdìpodobnost zámìny ochranných známek nelze zalo¾it na úsudku o dominanci prvku ICE u napadené ochranné známky. Na to, aby mìl jednotlivý prvek z pohledu vnímání pøíslu¹né veøejnosti dominantní pozici, musí podle judikatury Soudního dvora Evropské unie ve velké míøe urèovat celkový dojem, který oznaèení vyvolává. Takový dojem u napadené ochranné známky ICETEX(r) , ale ani u namítané ochranné známky ICEBERG , nelze sledovat. S ohledem na uvedené mìstský soud dovodil, ¾e závìry ¾alovaného jsou zalo¾eny na nesprávném právním posouzení vìci. Pøisvìdèil také námitce ¾alobce, ¾e ¾alovaný poru¹il zásadu ochrany legitimního oèekávání úèastníka správního øízení, vyjádøenou v ustanovení § 2 odst. 4 správního øádu, nebo» ohlednì ochranné známky ICE SPIRIT argumentoval ¾alovaný tím, ¾e se jednalo o dvouslovné oznaèení, zatímco napadená ochranná známka je jednoslovná, pøièem¾ ale nezdùvodnil, proè v posuzovaném pøípadì shledal podobnost s namítanou dìlenou ochrannou známkou ICE B .
[9] Na základì shora popsaných skuteèností Mìstský soud v Praze podle ustanovení § 78 odst. 1 a 4 zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen s. ø. s.), pøezkoumávané rozhodnutí zru¹il pro nezákonnost a vìc vrátil ¾alovanému k dal¹ímu øízení.
[10] Proti rozsudku mìstského soudu podal ¾alovaný (dále jen stì¾ovatel ) dne 2. 3. 2015 kasaèní stí¾nost, v ní¾ uplatòuje kasaèní dùvody podle ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s., tedy nezákonnost spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem pokraèování v pøedcházejícím øízení a nepøezkoumatelnost spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí.
[11] Pokud jde o nesprávné posouzení právní otázky v øízení pøed mìstským soudem, stì¾ovatel úvodem své kasaèní stí¾nosti namítá, ¾e hodnotí-li soud pøímo správnost aplikace platného práva na zji¹tìný skutkový stav pøi posuzování otázky zamìnitelnosti ochranných známek, jsou na nìj kladeny mnohem vy¹¹í nároky co do odùvodnìní závìrù, které by pøedev¹ím mìly reflektovat základní zásady známkového práva ve svìtle judikatury Soudního dvora Evropské unie. Pøi posuzování pravdìpodobnosti zámìny oznaèení je klíèovým posouzení distinktivity, tj. rozli¹ovací zpùsobilosti tìchto oznaèení. Platí pøitom, ¾e i obecná slova z bì¾né slovní zásoby mohou být ve vztahu ke konkrétním výrobkùm èi slu¾bám fantazijní, a tedy i vysoce distinktivní (napø. ochranná známka CAMEL , tj. velbloud pro cigarety nebo ochranná známka APPLE , tj. jablko pro poèítaèe). Ve v¹ech takovýchto pøípadech nabývá obecné slovo z bì¾né slovní zásoby vysokou distinktivitu pro výrobky, které jsou jím oznaèovány a se skuteèným významem slova nijak nesouvisí.
[12] Stì¾ovatel dále polemizuje se závìry mìstského soudu ohlednì fantazijnosti prvku ICE napadené ochranné známky, kdy¾ má za to, ¾e aèkoli je mìstský soud vyslovil pøi posuzování pøihla¹ovaného oznaèení z vizuálního hlediska, míøí tyto závìry spí¹e na hledisko sémantické. Prvek ICE (tj. led, ledový) je zcela nepochybnì vysoce distinktivní pro výrobky jako odìvy, kù¾i a výrobky z nich, nebo» tyto výrobky s významem tohoto slova nijak nesouvisí. Závìr mìstského soudu, ¾e zmínìný prvek pro nedostatek fantazijnosti má malou distinktivitu, pøièem¾ jako významovì zøejmý a èasto u¾ívaný prvek fantazijní být nemù¾e, nemá oporu v mnohaleté známkoprávní praxi. Stì¾ovatel poukazuje rovnì¾ na rozpor v jednotlivých dílèích závìrech mìstského soudu, kdy¾ soud na jedné stranì uvádí, ¾e prvek ICE je ménì distinktivním, proto¾e spotøebitel zná kromì ice cream také zemìpisný název Iceland, zatímco u prvku TEX uvádí, ¾e tento prvek nemusí vùbec asociaci s textilem vyvolávat. Stì¾ovatel má za to, ¾e na prvek TEX lze provést v souvislosti s tøídami è. 18 a 25 obdobnou re¹er¹i, jaká byla provedena ve vztahu k prvku ICE a jejím¾ výsledkem je 33 zapsaných ochranných známek, které obsahují prvek TEX (samostatnì) a 107 zapsaných ochranných známek, které konèí posledními tøemi písmeny TEX . Prùmìrný spotøebitel je pak na trhu spí¹e zvyklý na to, ¾e výrobci popisují odìvy s koncovou èástí TEX ve významu textilie, membrána apod. (napø. GORETEX), ne¾ aby byl zvyklý na u¾ití prvku ICE v souvislosti s odìvy, kù¾í a výrobky z nich.
[13] Stì¾ovatel dále nesouhlasí s názorem mìstského soudu o tom, ¾e prvek ICE je dominantní pouze v namítaných ochranných známkách ICE a ICE B , nebo» dominantní postavení urèitého prvku se neodvíjí pouze od jeho vizuálního postavení. Skuteènost, zda urèitý prvek má dostateènou rozli¹ovací zpùsobilost èi nikoli, nemá významný dopad na jeho posouzení jako prvku dominantního.
[14] Pokud jde o otázku posuzování ochranné známky jako celku, namítá stì¾ovatel, ¾e relevantní veøejnost èasto pova¾uje jednoslovná oznaèení za slo¾eniny rùzných slov, zkratek apod. zejména tehdy, má-li jedna èást jednoznaèný a zøejmý význam, zatímco zbývající èást je bez významu, má odli¹ný význam, nebo popisuje výrobky atd. Lze se proto domnívat, ¾e relevantní veøejnost takto bude vnímat pøedmìtnou ochrannou známku ve znìní ICETEX , kterou si podvìdomì rozdìlí na prvky ICE a TEX , pokud bude pou¾ita na výrobcích ve tøídách è. 18 a 25 mezinárodního tøídìní výrobkù a slu¾eb. Pøi porovnání oznaèení ICETEX s namítanou ochrannou známkou ICE je ménì distinktivní èást ICE obsa¾ena v pøihlá¹eném oznaèení, a tudí¾ je nutno vypoøádat se s otázkou, zda se pøidáním prvku TEX mù¾e pøihla¹ovaná ochranná známka od star¹í ochranné známky odli¹it. V souladu se zásadami známkového práva mù¾e u ochranných známek slo¾ených z nìkolika prvkù èi výrazù vyvolat zamìnitelnost jen jediný z nich, pokud je natolik výrazný a dominantní, ¾e pøi posuzování celkového dojmu dotèeného oznaèení odsune ostatní prvky èi výrazy do pozadí.
[15] Stì¾ovatel se na rozdíl od mìstského soudu domnívá, ¾e spotøebitel vnímá prioritnì první èásti slov s tím, ¾e prvek TEX pouze popisuje vlastnost výrobkù a nepostaèuje pøipojení tohoto prvku k odli¹ení støetnuv¹ích se ochranných známek. Platí pøitom, ¾e pokud je namítaná star¹í ochranná známka pouze slovní (v tomto pøípadì ochranná známka ICE ), která je zcela bezezbytku obsa¾ena v pøihlá¹ce ochranné známky ICETEX , je tøeba zkoumat, zda pøihlá¹ené oznaèení obsahuje dal¹í distinktivní prvky, aby nemohlo dojít k zámìnì. Pøidání prvku TEX a symbolu (r), spolu s nevýraznou grafickou úpravou pøihla¹ovaného oznaèení, jsou pøi posuzování podobnosti støetnuv¹ích se ochranných známek zanedbatelné. Stì¾ovatel má souèasnì za to, ¾e prùmìrný spotøebitel si dá ochrannou známku ICETEX do souvislosti s ji¾ zapsanými ochrannými známkami osoby zúèastnìné na øízení ( ICE , ICE B a ICEBERG ) a bude se domnívat, ¾e se jedná o dal¹í ochrannou známku právì této osoby.
[16] Dal¹í pochybení mìstského soudu spatøuje stì¾ovatel v tom, ¾e vyvodil závìry ohlednì distinktivity prvku ICE kromì jiného z èetnosti u¾ití tohoto prvku v jiných ochranných známkách dal¹ích vlastníkù, pøièem¾ vycházel z neidentifikovatelné re¹er¹e, o ní¾ není postaveno najisto, kdo tuto re¹er¹i provedl, jaké bylo re¹er¹ní zadání a jaký byl její konkrétní výstup. Stì¾ovatel konstatuje, ¾e se dle jeho názoru jedná o nový dùkaz, který nebyl vypoøádán ve správním øízení pøed Úøadem prùmyslového vlastnictví, ani v øízení pøed mìstským soudem. Nové dùkazy mohou být ve smyslu ustanovení § 77 s. ø. s. provedeny v øízení pøed soudem pouze pøi jednání, které v¹ak v posuzovaném pøípadì naøízeno nebylo. Mìstský soud proto zatí¾il své rozhodnutí vadou spoèívající v jeho nepøezkoumatelnosti pro nedostatek dùvodù rozhodnutí. S ohledem na v¹e shora uvedené stì¾ovatel navrhl, aby Nejvy¹¹í správní soud rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 22. 1. 2015, è. j. 9 A 197/2010-64, zru¹il a vìc vrátil tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
[17] ®alobce se ke kasaèní stí¾nosti vyjádøil podáním ze dne 9. 3. 2015, v nìm¾ se ztoto¾nil se závìry mìstského soudu. ®alobce má za to, ¾e postavení slova ICE ve vztahu k odìvùm nelze z významového hlediska srovnávat s pozicí znaèek CAMEL, APPLE apod. Slovní prvek ICE svým jednoznaèným významem odkazuje na charakter dotèených výrobkù, které jsou urèeny do zimního poèasí, resp. na zimní sporty. Do znaèné míry se tak jedná o informativní, resp. evokativní slovní prvek a ochrannou známku. V pøípadì vý¹e uvedených znaèek tomu tak není, a proto je lze pova¾ovat za fantazijní. Nadto se jedná o oznaèení, která svou rozli¹ovací zpùsobilost a známost získala dlouhodobým u¾íváním a vìhlasem mezi spotøebiteli, vedle èeho jejich pøípadná inherentní rozli¹ovací zpùsobilost zcela pozbývá dùle¾itosti.
[18] Argument stì¾ovatele, ¾e popisnost prvku TEX je mo¾né dovodit také ze skuteènosti, ¾e v databázi ochranných známek je zapsáno 107 známek konèících tøemi písmeny TEX pro výrobky ve tøídách è. 18 a 25, nepova¾uje ¾alobce za relevantní. Samotný zápis uvedených známek nelze interpretovat tak, ¾e prùmìrný spotøebitel vnímá oznaèení konèící slabikou TEX jako související s textilem. ®alobce ji¾ ve svém vyjádøení ze dne 27. 12. 2011 v øízení pøed mìstským soudem uvedl pøíklady slov, v nich¾ koncovka TEX nemá uvedený význam a je u¾ívána zejména v abstraktním smyslu. Jedná se napø. o slova jako FRIDEX, CALEX, IMPORTEX, kodex, reflex atd. Slabika TEX tak nemusí nutnì v èeském spotøebiteli vyvolávat význam ve smyslu textil/textilní a v napadeném oznaèení tudí¾ nemù¾e být pova¾ována za popisnou èást bez vlivu na celkový dojem oznaèení. I kdyby èást TEX tento význam vyvolávala, nemù¾e to automaticky vést k dominanci èásti ICE , nýbr¾ obì èásti by rovnomìrnì evokovaly konkrétní významy. Nebylo by tak mo¾né tvrdit, ¾e prvek ICE je dominantní pokraèování a prvek TEX je popisný. ®alobce proto souhlasí se závìrem mìstského soudu, ¾e celkový dojem napadeného oznaèení je tvoøen jím jako celkem, pøièem¾ prvek ICE v nìm nemá dominantní úlohu, a proto nelze výluènì na základì jeho pøítomnosti hodnotit pravdìpodobnost zámìny s namítanými oznaèeními.
[19] ®alobce dále poukazuje na nesrozumitelnost nìkterých stì¾ovatelových názorù, kdy¾ na jedné stranì neguje názor soudu, na stranì druhé v¹ak neuvádí, jak mìl soud rozhodnout na základì konkrétních okolností pøípadu. Stì¾ovatel ani nespecifikuje, proè by na základì svého umístìní a velikosti mìl být slovní prvek ICE posouzen jako dominantní. ®alobce souèasnì nesouhlasí s tím, ¾e stupeò rozli¹ovací zpùsobilosti prvku nemá vliv na jeho posouzení jako dominantního, nebo» rozhodovací praxí je dlouhodobì akceptováno, ¾e prvky s nízkou nebo ¾ádnou rozli¹ovací zpùsobilostí samy o sobì nemají na celkový dojem z oznaèení výrazný vliv, pokud se nevyznaèují zvlá¹tním charakterem nebo vlastností. ®alobce má za to, ¾e napadené oznaèení sestává ze dvou rovnocenných slovních prvkù, je¾ budou z hlediska celkového dojmu pro spotøebitele stejnì relevantní a slovní prvek ICE není z dùvodu krátké délky celého slova, stejného poètu písmen v obou slabikách, vizuální výraznosti prvku TEX a sémantického hlediska prvkem dominantním.
[20] ®alobce nesouhlasí ani s názorem stì¾ovatele, ¾e spotøebitel rozdìlí slovo ICETEX na dvì èásti a vnímat bude zejména tu první, a to z dùvodu, ¾e spotøebitel vnímá prioritnì první èást slov a prvek TEX , popisující vlastnost výrobku, nepostaèuje k odli¹ení od namítaných ochranných známek. Pro dojem spotøebitele z oznaèení jsou rozhodující také dal¹í faktory, jako délka oznaèení, poèet jeho písmen a slabik, poèet písmen v jednotlivých slabikách nebo také vizuální dojem jednotlivých èástí, kdy¾ vizuálnì výraznìj¹í jsou napø. zdvojená písmena nebo ménì obvyklá písmena jako X apod. V pøípadì krat¹ích dvojslabièných slov obecnì platí, ¾e spotøebitel vnímá oznaèení jako celek, vèetnì druhé slabiky, je¾ neztrácí na svém významu ve slovu z dùvodu jejího umístìní. Napadený rozsudek mìstského soudu je dle názoru ¾alobce v této èásti srozumitelný a øádnì zdùvodnìn s tím, ¾e jeho právní posouzení není v rozporu se zákonem a uvá¾ení nevyboèilo ze zákonem stanovených mezí a je výsledkem logického a rozumného rozhodovacího postupu.
[21] Pokud jde o námitku nepøezkoumatelnosti rozsudku mìstského soudu, ¾alobce podotkl, ¾e tento rozsudek je nutné vnímat v kontextu ¾aloby a dal¹ích pøedchozích podání v øízení, ve kterých ¾alobce uvedl konkrétní pøíklady ochranných známek chránìných v Èeské republice a zapsaných pro stejné nebo podobné výrobky, v nich¾ slovo ICE tvoøí dominantní prvek, a je¾ bez problémù koexistují (napø. ICELAND , BIG ICE , ICE DOGG , ICE ANGELS èi ICE SPIRIT ). Je tedy zcela jasné, o jaké ochranné známky a re¹er¹i se jedná (pøièem¾ mìstský soud na ni výslovnì odkazuje na str. 5 napadeného rozsudku), a ¾e tento dùkaz byl navrhován ji¾ od poèátku øízení vedeného pøed stì¾ovatelem. Co se týká èetnosti výskytu urèitého oznaèení v databázi ochranných známek, tato svìdèí o urèitém charakteru oznaèení, který je nezbytné ze zápisného hlediska zohlednit. Pokud zapsané oznaèení poskytuje jeho dr¾iteli výluèné právo jeho u¾ívání, pak pøítomnost tohoto oznaèení ve více rùzných zapsaných oznaèeních jednoznaènì svìdèí o tom, ¾e z urèitého dùvodu není toto oznaèení vyhrazeno k výluènému u¾ívání jednomu subjektu. Nicménì èetnost výskytu oznaèení v databázi ochranných známek není jediným dùkazem nedostatku jeho rozli¹ovací zpùsobilosti. V øízení bylo zkoumáno také to, zda se spotøebitelé setkávají s u¾íváním oznaèení obsahujících dotèený slovní prvek a jsou na nì zvyklí, pøièem¾ mìstský soud vycházel ze zji¹tìní, ¾e prvek ICE je v èeském jazykovém prostøedí známým a u¾ívaným slovem u mnoha výrobkù a slu¾eb.
[22] Závìrem svého podání ¾alobce upozornil na dle jeho názoru stì¾ejní èást napadeného rozsudku, v ní¾ mìstský soud vyslovil pochybnost o tom, zda byla stì¾ovatelem respektována zásada legitimního oèekávání, a to z dùvodu, ¾e stì¾ovatel ve dvou podobných vìcech bez dostateèného odùvodnìní rozhodl odli¹nì, kdy¾ pro stejné/podobné výrobky døíve zapsal ochrannou známku ICE SPIRIT, pøièem¾ pøihlá¹ku ochranné známky ¾alobce následnì odmítl. S ohledem na uvedené ¾alobce navrhl, aby Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl.
[23] Osoba zúèastnìná na øízení se k obsahu kasaèní stí¾nosti nevyjádøila.
[24] Nejvy¹¹í správní soud pøi posuzování kasaèní stí¾nosti v první øadì hodnotil, zda jsou splnìny podmínky øízení. V této souvislosti dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost má po¾adované nále¾itosti, byla podána vèas a osobou k tomu oprávnìnou (viz ustanovení § 103 a § 106 s. ø. s.), za stì¾ovatele jedná zamìstnanec mající právnické vzdìlání, které je podle zvlá¹tních zákonù vy¾adováno pro výkon advokacie (viz ustanovení § 105 odst. 2 s. ø. s.) a není namístì kasaèní stí¾nost odmítnout pro nepøípustnost (viz ustanovení § 104 s. ø. s.).
[25] Nejvy¹¹í správní soud, vázán rozsahem a dùvody kasaèní stí¾nosti (viz ustanovení § 109 odst. 3 a 4 s. ø. s.), následnì napadený rozsudek mìstského soudu pøezkoumal a dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je dùvodná.
[26] Jeliko¾ stì¾ovatel namítá ve své kasaèní stí¾nosti nepøezkoumatelnost napadeného rozsudku mìstského soudu pro nedostatek dùvodù, Nejvy¹¹í správní soud se zabýval nejdøíve tímto kasaèním dùvodem. Dospìl-li by toti¾ Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e napadený rozsudek je zatí¾en vadou nepøezkoumatelnosti, z povahy vìci by ji¾ nemohl posuzovat samotnou hmotnì právní podstatu vìci, nebo» k tomu by bylo mo¾né pøistoupit a¾ poté, co by výsledkem øízení pøed mìstským soudem bylo jeho pøezkoumatelné rozhodnutí (srov. napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 11. 2007, è. j. 4 Ads 21/2007-77, v¹echna rozhodnutí Nejvy¹¹ího správního soudu uvedená v tomto rozsudku jsou dostupná na www.nssoud.cz).
[27] Na tomto místì je vhodné pøipomenout, ¾e nepøezkoumatelnost rozhodnutí mù¾e nastat z dùvodu jeho nesrozumitelnosti nebo nedostatku jeho dùvodù. Nepøezkoumatelnost pro nedostatek dùvodù rozhodnutí musí být zalo¾ena na nedostatku dùvodù skutkových, nikoli na dílèích nedostatcích odùvodnìní. Musí se pøitom jednat o vady skutkových zji¹tìní, o nì¾ soud opírá své rozhodovací dùvody. Takovými vadami mohou být zejména pøípady, kdy soud opøel rozhodovací dùvody o skuteènosti v øízení nezji¹»ované, pøípadnì zji¹tìné v rozporu se zákonem anebo pøípady, kdy není zøejmé, zda vùbec nìjaké dùkazy byly v øízení provedeny (viz napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 4. 12. 2003, è. j. 2 Ads 58/2003-75, nebo rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 18. 8. 2011, è. j. 9 As 40/2011-51).
[28] Nejvy¹¹í správní soud nicménì ji¾ døíve vyslovil, ¾e s tímto kasaèním dùvodem je nutno zacházet obezøetnì, nebo» zru¹ením rozhodnutí soudu pro nepøezkoumatelnost se oddaluje okam¾ik, kdy základ sporu bude správními soudy uchopen a s koneènou platností vyøe¹en, co¾ není v zájmu úèastníkù øízení a ostatnì ani ve veøejném zájmu na hospodárnosti øízení pøed správními soudy. Proto by ke kasaci rozhodnutí krajského soudu mìl Nejvy¹¹í správní soud pøistoupit teprve tehdy, nelze-li nedostatek dùvodù jinak ne¾ kasací odstranit. Rozhodnutí tak zpravidla nelze pova¾ovat za nepøezkoumatelné, je-li jeho dùvody mo¾né dovodit výkladem, s pøihlédnutím k obsahu spisu, k úkonùm soudu a úèastníkù øízení (srov. obdobnì ve vztahu k nepøezkoumatelnosti rozhodnutí pro nesrozumitelnost napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 25. 4. 2013, è. j. 6 Ads 17/2013-25). pokraèování [29] V této souvislosti lze pøisvìdèit názoru ¾alobce, ¾e z obsahu soudního spisu vyplývá, ¾e mìstský soud ve svém závìru nevycházel z neidentifikovatelné re¹er¹e, nýbr¾ z výètu ochranných známek uvedených ¾alobcem v jeho ¾alobì, na nìj¾ soud poukazuje v rekapitulaèní èásti napadeného rozsudku. O jaký výèet, resp. re¹er¹i se jedná, tak lze dovodit výkladem jednak z obsahu ¾aloby a následnì té¾ z celkového kontextu napadeného rozsudku. Zmínìnou re¹er¹i proto nelze pova¾ovat za nový dùkaz, který by mìl být ve smyslu ustanovení § 77 odst. 1 s. ø. s. proveden pøi jednání. S ohledem na uvedené nutno rovnì¾ uzavøít, ¾e napadený rozsudek není zatí¾en vadou spoèívající v jeho nepøezkoumatelnosti pro nedostatek dùvodù.
[30] Nejvy¹¹í správní soud následnì pøistoupil k vìcnému posouzení kasaèní stí¾nosti. Stì¾ejní otázkou, se kterou se bylo nutné v tomto øízení vypoøádat, je otázka pravdìpodobnosti zámìny pøihla¹ovaného oznaèení a namítaných ochranných známek zapsaných pro osobu zúèastnìnou na øízení. Pøednì je nutno v tomto smìru poukázat na ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách, dle nìho¾ [p]øihla¹ované oznaèení se nezapí¹e do rejstøíku na základì námitek proti zápisu ochranné známky do rejstøíku podaných u Úøadu [prùmyslového vlastnictví] vlastníkem star¹í ochranné známky, pokud z dùvodu shodnosti èi podobnosti se star¹í ochrannou známkou a shodnosti nebo podobnosti výrobkù èi slu¾eb, na nì¾ se pøihla¹ované oznaèení a ochranná známka vztahují, existuje pravdìpodobnost zámìny na stranì veøejnosti; za pravdìpodobnost zámìny se pova¾uje i pravdìpodobnost asociace se star¹í ochrannou známkou.
[31] Obecné principy aplikace ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách vyplývající z judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu, Soudního dvora Evropské unie (dále jen Soudní dvùr ) a Tribunálu (døíve Soudu prvního stupnì) nastínil Nejvy¹¹í správní soud napø. ve svém rozsudku ze dne 28. 2. 2013, è. j. 8 As 41/2012-46, publ. pod è. 2859/2013 Sb. NSS. Nejvy¹¹í správní soud pøitom nevidí dùvod, proè by se mìl od tìchto principù v posuzovaném pøípadì odchýlit. Pro pøehlednost proto lze odkázat na vý¹e citovaný rozsudek, v nìm¾ zdej¹í soud uvedl následující:
[32] Podle Nejvy¹¹ího správního soudu i Soudního dvora existuje mezi dvìma ochrannými známkami nebezpeèí zámìny tehdy, pokud se veøejnost mù¾e domnívat, ¾e dotèené výrobky nebo slu¾by pocházejí ze stejného podniku nebo pøípadnì z podnikù hospodáøsky propojených [srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 10. 2008, è. j. 4 As 31/2008-153; a rozsudky Soudního dvora ze dne 29. 9. 1998, Canon, C-39/97, Recueil, s. I-5507, bod 29; a ze dne 22. èervna 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C-342/97, Recueil, s. I 3819, bod 17].
[33] Oba soudy se ztoto¾òují i v závìru, ¾e rozhodující pro posouzení zamìnitelnosti ochranných známek je hledisko prùmìrného spotøebitele (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 10. 2008, è. j. 4 As 31/2008-153; a rozsudek Soudního dvora ze dne 11. 11. 1997, SABEL, C-251/95, Recueil, s. I-6191, bod 23).
[34] Podle ustálené judikatury Soudního dvora musí být existence nebezpeèí zámìny u veøejnosti posuzována celkovì, pøièem¾ musí být zohlednìny v¹echny relevantní faktory projednávaného pøípadu (srov. zejména vý¹e uvedené rozsudky SABEL, bod 22; Lloyd Schuhfabrik Meyer, bod 18; a nejnovìji rozsudek Soudního dvora ze dne 2. 9. 2010, Calvin Klein Trademark Trust v. OHIM, C-254/09 P, bod 44). Celkové posouzení nebezpeèí zámìny pøedpokládá urèitou vzájemnou závislost mezi zohlednìnými faktory, a zejména mezi podobností ochranných známek a podobností výrobkù nebo slu¾eb, na které se ochranná známka vztahuje [srov. Canon, bod 17; a rozsudek Tribunálu ze dne 14. 12. 2006, Mast-Jägermeister v. OHIM-Licorera Zacapaneca (VENADO), T-81/03, T-82/03 a T-103/03, Sb. rozh. s. II-5409, bod 74].
[35] V tém¾e duchu se vyjádøil i Nejvy¹¹í správní soud, který ve své judikatuøe dovodil, ¾e podle § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách, je pøeká¾kou bránící zápisu pøihla¹ovaného oznaèení do rejstøíku ochranných známek existence pravdìpodobnosti zámìny na stranì veøejnosti, která je dána pouze pøi kumulativním splnìní dvou zákonem stanovených podmínek, kterými jsou jednak shodnost èi podobnost pøihla¹ovaného oznaèení se star¹í ochrannou známkou, a jednak shodnost nebo podobnost výrobkù èi slu¾eb, na nì¾ se pøihla¹ované oznaèení a namítaná star¹í ochranná známka vztahují (srov. rozsudky Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 5. 2008, è. j. 9 As 59/2007-141; a ze dne 26. 10. 2006, è. j. 1 As 28/2006-97). Nejvy¹¹í správní soud rovnì¾ pøevzal z judikatury Soudního dvora tzv. kompenzaèní zásadu [blí¾e viz vý¹e uvedené rozsudky Canon, bod 17; a VENADO, bod 74] spoèívající v tom, ¾e men¹í podobnost mezi výrobky a slu¾bami lze kompenzovat vìt¹í podobností mezi ochrannými známkami a naopak (srov. rozsudky Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 5. 2008, è. j. 9 As 59/2007-141; a ze dne 26. 10.2006, è. j. 1 As 28/2006-97). Z tzv. kompenzaèní zásady ov¹em nelze dovozovat mo¾nost kompenzace vìt¹í podobností výrobkù èi slu¾eb správním orgánem zji¹tìnou nepodobnost porovnávaných ochranných známek (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 5. 2008, è. j. 9 As 59/2007- 141).
[36] [ ] Pokud jde o srovnání výrobkù, tento soud je toho názoru, ¾e pro posouzení podobnosti mezi dotèenými výrobky je namístì zohlednit v¹echny relevantní faktory, které charakterizují vztah mezi tìmito výrobky. Tyto faktory zahrnují zejména povahu výrobkù, jejich úèel, zpùsob pou¾ití, jako¾ i jejich konkurenèní nebo komplementární charakter. Dal¹ími faktory, na které je mo¾no brát ohled, jsou té¾ distribuèní kanály, relevantní veøejnost (v èeské odborné literatuøe se objevuje i termín referenèní veøejnost) a obvyklý pùvod zbo¾í [blí¾e srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 5. 2008, è. j. 9 As 59/2007-141; vý¹e uvedený rozsudek Canon, bod 23; rozsudek Tribunálu ze dne 7. 9. 2006, Meric v. OHMI-Arbora & Ausonia (PAM-PIM'S BABY-PROP), T-133/05, body 28-30; èi rozsudek Tribunálu ze dne 27. 10. 2005, Editions Albert René v. OHMI-Orange (MOBILIX), T-336/03, body 59-71]. Pøi posuzování shodnosti èi podobnosti výrobkù tedy není samo o sobì rozhodující, zda jsou výrobky v rámci mezinárodního tøídìní výrobkù a slu¾eb vytvoøeného pro administrativní úèely zatøiïování výrobkù a slu¾eb øazeny do shodných èi odli¹ných tøíd. Podstatné je, zda lze z hlediska prùmìrného spotøebitele takové výrobky a slu¾by zaøadit do jedné skupiny oblasti spotøeby (srov. rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 7. 4. 2006, è. j. 11 Ca 258/2005-71).
[37] Pokud je o srovnání oznaèení, rozli¹ovací schopnost oznaèení je nutno zkoumat v¾dy ve vztahu k vjemu prùmìrného spotøebitele, a to z hlediska vizuálního, fonetického a sémantického. Pøi hodnocení schopnosti individualizovat zbo¾í z urèitého obchodního zdroje je nutno mít na zøeteli, ¾e spotøebitel zpravidla nemá mo¾nost vzájemnì porovnat více oznaèení èi výrobkù, ¾e porovnává s obrazem v pamìti èi døívìj¹ím sluchovým vjemem, ¾e má prùmìrnou pamì» a prùmìrný smysl pro detail (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 10. 2008, è. j. 4 As 31/2008-153; a vý¹e uvedené rozsudky SABEL, bod 23; a Calvin Klein Trademark Trust, bod 45). Zamìnitelnost mù¾e být proto dovozována jak z podobnosti v dominantním prvku, tak naopak z toho, ¾e výrobek dominantní odli¹ující prvek nemá a ostatní prvky mají nízkou rozli¹ovací schopnost, tak¾e vyvolávají shodný nebo velmi podobný celkový vjem (rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 24. 10. 2008, è. j. 4 As 31/2008-153). Oznaèení tak mohou být zamìnitelná i tehdy, pokud je shoda èi zamìnitelnost zji¹tìna i jen u jednoho ze slovních prvkù (srov. rozsudek Vrchního soudu v Praze ze dne 27. 12. 2001, è. j. 7 A 119/99-32).
[38] Pro srovnávání slovních oznaèení Soud prvního stupnì dovodil øadu pomocných kritérií. Za prvé, prùmìrný spotøebitel obvykle pøikládá vìt¹í význam poèáteèní èásti slov ne¾ èástem následujícím [srov. rozsudky Tribunálu ze dne 17. 3. 2004, El Corte Inglés v. OHIM-González Cabello a Iberia Líneas Aéreas de Espana (MUNDICOR), T-183/02 a T-184/02, Recueil, s. II-965, bod 81 a 83; a ze dne 16. 3. 2005, L Oréal v. OHIM-Revlon (FLEXI AIR), T-112/03, Sb. rozh. s. II-949, body 64-65], by» tato úvaha neplatí ve v¹ech pøípadech [v tomto smyslu srov. rozsudek Tribunálu ze dne 14. 10. 2003, Phillips-Van Heusen v. OHIM-Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T-292/01, Recueil, s. II-4335, bod 50; a ze dne 6. 7. 2004, Grupo El Prado Cervera v. OHIM-Héritiers Debuschewitz (CHUFAFIT), T-117/02, Sb. rozh. s. II-2073, bod 48; èi rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 16. 7. 2009, è. j. 7 As 24/2009-142)]. Za druhé, i kdy¾ prùmìrný spotøebitel vnímá obvykle ochrannou známku jako pokraèování celek a nezabývá se jejími jednotlivými detaily, nemìní to nic na tom, ¾e si spotøebitel pøi vnímání slovního oznaèení rozlo¾í toto oznaèení na slovní prvky, které mu naznaèují konkrétní význam nebo které se podobají slovùm, která zná [srov. rozsudky Tribunálu ze dne 6. 10. 2004 Vitakraft-Werke Wührmann v. OHMI-Krafft (VITAKRAFT), T-356/02, bod 51; a ze dne 13. 2. 2007, Mundipharma v. OHIM-Altana Pharma (RESPICUR), T-256/04, Sb. rozh. s. II-449, bod 57]. Za tøetí, prùmìrný spotøebitel nebude u slo¾ené ochranné známky za rozli¹ovací a pøevládající prvek celkového dojmu vyvolaného touto ochrannou známkou pova¾ovat její popisný prvek, ale její prvek fantazijní [srov. rozsudek Tribunálu ze dne 15. 2. 2005 Cervecería Modelo v. OHMI-Modelo Continente Hipermercados (NEGRA MODELO), T-169/02, bod 34 a tam citovaná prejudikatura; a vý¹e citovaný rozsudek PAM-PIM'S BABY-PROP, body 51-52].
[39] Vycházeje ze shora nastínìných kritérií, a to i navzdory skuteènosti, ¾e ze stejných kritérií vycházel rovnì¾ mìstský soud, dospìl Nejvy¹¹í správní soud pøi posouzení otázky pravdìpodobnosti zámìny pøihla¹ovaného oznaèení a namítaných ochranných známek v nyní projednávané vìci ke zcela opaèným závìrùm ne¾ mìstský soud. Zdej¹í soud proto shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou v èásti týkající se nesprávného posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení.
[40] V první øadì je ale nutno pøisvìdèit mìstskému soudu, ¾e s ohledem na charakter výrobkù týkajících se pøihla¹ovaného oznaèení a namítaných ochranných známek je nesporné, ¾e v posuzovaném pøípadì je relevantní veøejnost tvoøena prùmìrným spotøebitelem, o nìm¾ se má za to, ¾e je bì¾nì informovaný a pøimìøenì pozorný a obezøetný (viz vý¹e citovaný rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 2. 2013, è. j. 8 As 41/2012-46). Souèasnì není sporu o tom, ¾e výrobky týkající se pøihla¹ovaného oznaèení a namítaných ochranných známek, tj. zejména odìvy, obuv, zavazadla atd., se vyznaèují vysokým stupnìm podobnosti, ne-li a¾ shodností. Z hlediska prùmìrného spotøebitele lze tyto výrobky zaøadit do jedné skupiny oblasti spotøeby, a to bez ohledu na skuteènost, ¾e tyto výrobky jsou souèasnì také zaøazené do stejných tøíd è. 18 a 25 mezinárodního tøídìní výrobkù a slu¾eb (srov. odst. [36] tohoto rozsudku).
[41] S následujícími závìry mìstského soudu se ji¾ nicménì ztoto¾nit nelze. Jak vyplývá ze shora citované judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu, je¾ odkazuje rovnì¾ na judikaturu Soudního dvora a Tribunálu (viz odst. [38] tohoto rozsudku), prùmìrný spotøebitel, navzdory vnímaní urèitého oznaèení jako celku, obvykle toto oznaèení rozlo¾í na krat¹í slovní prvky, které mu mohou naznaèovat konkrétní význam nebo které se podobají slovùm, která zná. U pøihla¹ovaného oznaèení pøichází z povahy vìci v úvahu rozdìlení na slovní prvky ICE a TEX . Pro posouzení otázky zamìnitelnosti pøihla¹ovaného oznaèení s namítanými ochrannými známkami se proto bylo nutné nejdøíve vypoøádat s otázkou charakteru uvedených prvkù.
[42] Nejvy¹¹í správní soud pøednì nesouhlasí s názorem mìstského soudu, ¾e èást pøihla¹ovaného oznaèení tvoøenou prvkem ICE nelze hodnotit jako¾to fantazijní. V první øadì nutno konstatovat, ¾e závìr o fantazijnosti pøihla¹ovaného oznaèení, resp. jeho prvku, není mo¾né, jak se mylnì domnívá mìstský soud, dovodit z èetnosti jeho u¾ití ve vztahu ke konkrétním výrobkùm. Stì¾ovatel správnì namítá, ¾e význam prvku ICE nikterak nesouvisí s výrobky, jich¾ se pøihla¹ované oznaèení týká. Pravý význam slova ice (z anglického jazyka jako led nebo ledový ) toti¾ smìøuje spí¹e k popisu vlastnosti konkrétní vìci, nikoli k úèelu jeho vyu¾ití. V tomto ohledu proto nemù¾e obstát ani argument ¾alobce, ¾e pøedmìtný prvek poukazuje na charakter dotèených výrobkù, nebo» tyto jsou urèeny do zimního poèasí, resp. na zimní sporty. Pokud bychom chtìli dovodit popisnost prvku ve vztahu k odìvùm, je¾ jsou urèeny do zimního poèasí, resp. na zimní sporty, pøíhodnìj¹í by bylo napø. oznaèení winter neboli zimní . Nad rámec uvedeného nutno poznamenat, ¾e i kdybychom dospìli k závìru, ¾e význam prvku ICE s dotèenými výrobky souvisí, dle názoru zdej¹ího soudu se i navzdory skuteènosti, ¾e tento prvek je mezi ochrannými známkami èasto pou¾íván, nejedná o v Èeské republice natolik roz¹íøený a bì¾nì u¾ívaný termín, aby byl jeho skuteèný význam obecnì znatelný také pro anglicky nemluvící èást populace.
[43] Stì¾ovateli nutno pøisvìdèit také v námitce nesprávného posouzení charakteru prvku TEX pøihla¹ovaného oznaèení, kdy¾ mìstský soud dospìl k závìru, ¾e zmínìný prvek nelze pova¾ovat za popisný, nebo» nepopisuje ¾ádný druh vìci a nelze z nìj dovodit, ¾e bì¾nì evokuje slovo textil. Také ¾alobce ve svém vyjádøení podotkl, ¾e existuje celá øada slov známých èeskému spotøebiteli, v nich¾ koncovka tex nemá ¾ádnou souvislost s textilem, pøièem¾ jako pøíklady uvedl FRIDEX, CALEX, IMPORTEX, kodex, reflex, latex, semtex a videotex. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak musí konstatovat, ¾e pøíkladná oznaèení pøedestøená ¾alobcem jsou v souvislosti s nyní projednávanou vìcí do znaèné míry zavádìjící. Oznaèení FRIDEX, CALEX, kodex a reflex toti¾ vùbec prvek tex neobsahují, nýbr¾ konèí prvkem ex . Stejným zpùsobem nutno dle názoru zdej¹ího soudu nahlí¾et rovnì¾ na oznaèení IMPORTEX , které sice prvek tex obsahuje, nicménì prùmìrný spotøebitel si toto oznaèení rozlo¾í spí¹e na prvky IMPORT (ve významu dovoz ) a EX . Slova latex a semtex sice také koncovku tex obsahují, av¹ak tato dvì slova by si prùmìrný spotøebitel s nejvìt¹í pravdìpodobností na slovní prvky nerozlo¾il, nebo» obì slova ji¾ mají konkrétní význam. Z ¾alobcova výètu pak zùstává pouze slovo videotex , které by si prùmìrný spotøebitel patrnì s textilem nespojil, nutno v¹ak zdùraznit, ¾e toto slovo souvisí s informaèními systémy, zatímco v posuzovaném pøípadì se pøihla¹ované oznaèení týká pøímo odìvních výrobkù. Aèkoli si tedy prùmìrný spotøebitel nemusí prvek TEX automaticky asociovat s textilem, ve vztahu ke konkrétním dotèeným výrobkùm, kterými jsou v nyní projednávané vìci právì odìvní výrobky, tak zcela bezpochyby uèiní. Nejvy¹¹í správní soud proto dospìl k závìru, ¾e prvek TEX pøihla¹ovaného oznaèení je prvkem popisným.
[44] Nesprávné posouzení otázky fantazijnosti prvku ICE a popisnosti prvku TEX pøihla¹ovaného oznaèení ve vztahu k výrobkùm, jich¾ se týká, vyústilo logicky rovnì¾ v nesprávné posouzení otázky pravdìpodobnosti zámìny. Jak uvedl Nejvy¹¹í správní soud ve vý¹e citovaném rozsudku ze dne 28. 2. 2013, è. j. 8 As 41/2012-46 (viz odst. [38] tohoto rozsudku), prùmìrný spotøebitel nepova¾uje u slo¾ené ochranné známky za rozli¹ovací a pøevládající prvek celkového dojmu vyvolaného touto ochrannou známkou její popisný prvek, ale její prvek fantazijní. Jeliko¾ v posuzovaném pøípadì Nejvy¹¹í správní soud dovodil, ¾e u pøihla¹ovaného oznaèení ve znìní ICETEX je fantazijním prvkem prvek ICE , zatímco prvek TEX je prvkem popisným (viz odst. [42]-[43] tohoto rozsudku), nutno rovnì¾ dospìt k závìru, ¾e prùmìrný spotøebitel bude pøikládat vìt¹í váhu a význam právì prvku ICE . Nelze proto souhlasit s názorem ¾alobce, ¾e oznaèení ICETEX sestává ze dvou rovnocenných slovních prvkù, je¾ budou z hlediska celkového dojmu pro spotøebitele stejnì relevantní.
[45] Uvedený závìr je navíc umocnìn také okolností, ¾e pøevládající prvek ICE se nachází v poèáteèní èásti pøihla¹ovaného oznaèení i namítaných ochranných známek [tj. ICETEX , ICE B a ICEBERG , resp. u namítané ochranné známky ICE je tvoøen touto známkou jako celkem (srov. té¾ odst. [38] tohoto rozsudku)]. Nejvy¹¹í správní soud sice uznává, ¾e pravidlo spoèívající v pøikládání vìt¹ího významu poèáteèním èástem slov ne¾ èástem následujícím ze strany prùmìrného spotøebitele se neuplatní bezvýjimeènì, nutno nicménì podotknout, ¾e se neuplatní napø. v pøípadì oznaèení, jeho¾ poèáteèní èást je popisná, proto¾e evokuje zbo¾í, pro které je známka zapsána, a prùmìrný spotøebitel se tak bude zamìøovat spí¹e na jeho koncovou nepopisnou èást (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 13. 2. 2014, è. j. 6 As 32/2013-46), nebo té¾ v pøípadì, kdy poèáteèní èást sice není popisná, nicménì ji nelze pova¾ovat ani za dominantní (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu pokraèování ze dne 16. 7. 2009, è. j. 7 As 24/2009-142). Takové okolnosti v¹ak v posuzovaném pøípadì dány nejsou.
[46] S ohledem na shora uvedené nezbylo Nejvy¹¹ímu správnímu soudu nic jiného, ne¾ konstatovat, ¾e mezi pøihla¹ovaným oznaèením a namítanými ochrannými známkami je dán vysoký stupeò podobnosti, a to i pøes souèasný vysoký stupeò podobnosti, ne-li shodnost dotèených výrobkù. Aplikací tzv. kompenzaèní zásady (viz odst. [35] tohoto rozsudku) proto Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e mezi pøihla¹ovaným oznaèením a namítanými ochrannými známkami existuje pravdìpodobnost zámìny na stranì veøejnosti ve smyslu ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona o ochranných známkách. Jeliko¾ mìstský soud tuto právní otázku v pøedcházejícím øízení posoudil nesprávnì, jeho rozsudek je nutno pova¾ovat za nezákonný. Proto Nejvy¹¹í správní soud rozsudek mìstského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení podle ustanovení § 110 odst. 1 s. ø. s.
[47] Nad rámec uvedeného Nejvy¹¹í správní soud dodává, ¾e nesouhlasí ani s názorem ¾alobce a posléze i mìstského soudu, ¾e ¾alovaný poru¹il zásadu legitimního oèekávání vyjádøenou v ustanovení § 2 odst. 4 správního øádu, je¾ kromì jiného stanoví, ¾e správní orgán dbá, aby pøi rozhodování skutkovì shodných nebo podobných pøípadù nevznikaly nedùvodné rozdíly.
[48] Aplikací této zásady v øízení o ochranných známkách se Nejvy¹¹í správní soud zabýval napø. ve svém rozsudku ze dne 12. 3. 2015, è. j. 10 As 100/2014-120, v nìm¾ vyslovil, ¾e posuzování podobnosti ochranných známek pøedstavuje odbornou èinnost, její¾ výsledek je zpravidla odvislý jednak-a to pøedev¹ím-od posouzení celkového vyznìní zapisovaných oznaèení, jednak také od posouzení jejich jednotlivých detailù. Mìstský soud (a ostatnì i pøedseda ¾alovaného) v této souvislosti správnì uvedl, ¾e-ka¾dé (námitkové) øízení je individuální a pøi rozhodování v nìm hraje roli øada konkrétních skutkových okolností daného pøípadu, které musí být brány v úvahu, pøièem¾ významnou roli mající vliv na výsledek øízení mohou hrát i drobné rozdíly.-Tato skuteènost je pøitom pro hodnocení obdobnosti jednotlivých známkoprávních pøípadù klíèová. Uvedené sice neznamená, ¾e by zápisný úøad svou rozhodovací èinností v øízení o ochranných známkách nemohl v jejích urèitých aspektech vytvoøit ustálenou správní praxi, tato se v¹ak z povahy vìci (tj. skutkové odli¹nosti jednotlivých pøípadù) zpravidla nemù¾e dotýkat otázek posuzování konkrétních napadených ochranných známek (zde oznaèení obsahujících slovní prvek SKY ), nýbr¾ dopadá na ustálené postupy, je¾ k výslednému posouzení vedou. I za této situace v¹ak musí soud, je-li v soudním øízení poru¹ení dosavadní správní praxe namítáno, v¾dy zkoumat to, zda pøípady, je¾ mìly urèitou správní praxi zalo¾it, jsou vùèi posuzované vìci z hlediska pravidla zalo¾eného správní praxí typovì podobné. Pokud tomu tak není, je poru¹ení uvedené zásady respektování správní praxe v obdobných [pøípadech] vyjádøené v § 2 odst. 4 správního øádu v zásadì vylouèeno.
[49] ®alobce namítá, ¾e k poru¹ení zásady legitimního oèekávání mìlo dojít tím, ¾e ¾alovaný ve dvou podobných vìcech bez dostateèného odùvodnìní rozhodl odli¹nì, kdy¾ pro stejné, resp. podobné výrobky døíve zapsal ochrannou známku ICE SPIRIT , pøièem¾ pøihlá¹ku ochranné známky ¾alobce ji¾ odmítl.
[50] Jak ale vyplývá ze shora citovaného judikatorního závìru (viz odst. [48] tohoto rozsudku), pouhá skuteènost, ¾e v nyní projednávané vìci byla ¾alovaným posuzována pravdìpodobnost zámìny mezi oznaèeními obsahujícími prvek ICE , nezakládá bez dal¹ího typovou podobnost se star¹í vìcí, související se zápisem ochranné známky ICE SPIRIT , na ni¾ ¾alobce odkazuje. Dle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu ¾alovaný pøedvídatelnì vycházel z ustálených postupù, kdy¾ jak v nyní projednávané vìci, tak i v pøedchozím øízení týkajícím se zápisu ochranné známky ICE SPIRIT , nejdøíve hodnotil charakter jednotlivých prvkù pøihla¹ovaných oznaèení ve vztahu k dotèeným výrobkùm (tj. jejich fantazijnost, resp. popisnost), pøièem¾ výsledek tohoto hodnocení podpùrnì pou¾il pro následné posouzení otázky zamìnitelnosti pøihla¹ovaného oznaèení a namítaných ochranných známek. Døívìj¹í pøípad se nicménì od pøípadu posuzovaného li¹í zejména v tom, ¾e prvek SPIRIT byl na rozdíl od prvku TEX ¾alovaným zcela správnì posouzen jako prvek fantazijní a s dostateènou rozli¹ovací zpùsobilostí ve vztahu k výrobkùm ve tøídì è. 25 mezinárodního tøídìní výrobkù a slu¾eb (viz str. 13-14 pøezkoumávaného rozhodnutí). S ohledem na shora uvedené tudí¾ typová podobnost nyní projednávané vìci s vìcí týkající se zápisu ochranné známky ICE SPIRIT není dána. Nejvy¹¹í správní soud proto dospìl k závìru, ¾e v posuzovaném pøípadì nemohlo dojít k poru¹ení zásady ochrany legitimního oèekávání obsa¾ené v ustanovení § 2 odst. 4 správního øádu.
[51] Podle ustanovení § 110 odst. 4 s. ø. s. zru¹í-li Nejvy¹¹í správní soud rozhodnutí krajského soudu a vrátí-li mu vìc k dal¹ímu øízení, je krajský soud vázán právním názorem vysloveným Nejvy¹¹ím správním soudem ve zru¹ovacím rozhodnutí.
[52] V novém rozhodnutí ve vìci rozhodne Mìstský soud v Praze i o náhradì nákladù øízení podle ustanovení § 110 odst. 3 s. ø. s.
V Brnì dne 19. srpna 2015