Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2003-621
Timestamp: 2019-05-21 19:31:29+00:00
Document Index: 17272105

Matched Legal Cases: ['Čl. 1', 'Čl. 3', 'Čl. 4', 'Čl. 5', 'Čl. 6', 'Čl. 7', 'Čl. 8', 'Čl. 9', 'Čl. 10', 'Čl. 11', 'Čl. 12', 'Čl. 13', 'Čl. 14', 'Čl. 15', 'Čl. 16', 'Čl. 17', 'Čl. 18', 'Čl. 19', 'Čl. 20', 'Čl. 21', 'Čl. 24', 'Čl. 25', 'Čl. 26', 'Čl. 27', 'Čl. 28', 'Čl. 29', 'Čl. 30', 'Čl. 31', 'Čl. 32', 'Čl. 33', 'Čl. 34', 'Čl. 35', 'Čl. 36', 'Čl. 37', 'Čl. 38', 'Čl. 39', 'Čl. 40', 'Čl. 41']

621/2003 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Dohovoru Organizácie Spojený... | Aktuálne znenie
Oznámenie č. 621/2003 Z. z.Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu
(v znení č. 502/2006 Z. z.)
Čiastka 254/2003
Účinnosť od 09.08.2006
Dohovor nadobudol platnosť 29. septembra 2003 a pre SR nadobudol platnosť 2. januára 2004.
4. „Podľa článku 31 ods. 6 je príslušným orgánom, ktorý môže poskytnúť iným zmluvným stranám pomoc pri vypracovaní opatrení na predchádzanie nadnárodnému organizovanému zločinu, Ministerstvo vnútra Sl (Čl. 1 - Čl. 3)
2. Na účely odseku 1 tohto článku má trestný čin nadnárodný charakter, ak (Čl. 4)
2. Nič v tomto dohovore neoprávňuje štát, zmluvnú stranu, vykonávať na území iného štátu právomoc a funkcie, ktoré sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov tohto iného štátu výlučne vyhradené jeho o (Čl. 5)
3. Štáty, zmluvné strany, ktorých vnútroštátne právne predpisy na účely trestných činov ustanovených podľa odseku 1 písm. a) bodu (i) tohto článku vyžadujú účasť organizovanej zločineckej skupiny, zab (Čl. 6)
2. Na účely implementácie alebo uplatňovania odseku 1 tohto článku (Čl. 7)
4. Štáty, zmluvné strany, sa budú usilovať o rozvoj a podporu globálnej, regionálnej, subregionálnej a dvojstrannej spolupráce medzi justičnými orgánmi, orgánmi zabezpečujúcimi uplatňovanie práva a or (Čl. 8)
4. Na účely odseku 1 tohto článku a článku 9 „verejný činiteľ“ je verejný činiteľ alebo osoba poskytujúca verejnú službu tak, ako je to definované vo vnútroštátnych právnych predpisoch a ako sa to upl (Čl. 9)
2. Každý štát, zmluvná strana, prijme opatrenia na zabezpečenie efektívnej činnosti jej orgánov v oblasti predchádzania, odhaľovania a trestania korupcie verejných činiteľov vrátane poskytnutia dostat (Čl. 10)
4. Každý štát, zmluvná strana, predovšetkým zabezpečí, aby boli právnické osoby zodpovedné podľa tohto článku podrobené účinným, primeraným a odradzujúcim trestnoprávnym alebo netrestnoprávnym sankciá (Čl. 11)
6. Nič obsiahnuté v tomto dohovore nemá vplyv na zásadu, na základe ktorej označenie trestných činov ustanovených podľa tohto dohovoru a použiteľných právnych prostriedkov obhajoby alebo iných zásad u (Čl. 12)
9. Nič obsiahnuté v tomto článku nemá vplyv na zásadu, podľa ktorej opatrenia v ňom uvedené sú definované a vykonávané v súlade a za podmienok ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov štátu, zmluv (Čl. 13)
9. Štáty, zmluvné strany, zvážia uzavretie dvojstranných a mnohostranných zmlúv, dohôd alebo dojednaní na účely zvýšenia efektívnosti medzinárodnej spolupráce podľa tohto článku. (Čl. 14)
3. Ak štát, zmluvná strana, koná na základe žiadosti iného štátu, zmluvnej strany, v súlade s článkami 12 a 13 tohto dohovoru, môže osobitne posúdiť uzavretie dohôd a dojednaní o (Čl. 15)
6. Bez dotknutia sa noriem všeobecného medzinárodného práva tento dohovor nevylučuje výkon akejkoľvek trestnej právomoci založenej štátom, zmluvnou stranou, v súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi pre (Čl. 16)
17. Štáty, zmluvné strany, sa budú usilovať uzavrieť dvojstranné a mnohostranné dohody alebo dojednania na účely vykonania alebo zvýšenia účinnosti vydávania. (Čl. 17 - Čl. 18)
30. Štáty, zmluvné strany, podľa potreby posúdia možnosť uzavretia dvojstranných alebo mnohostranných dohôd alebo dojednaní na účely ustanovení tohto článku na zabezpečenie ich praktického vykonania a (Čl. 19 - Čl. 20)
4. Rozhodnutia o použití kontrolovanej dodávky na medzinárodnej úrovni môžu so súhlasom zainteresovaných štátov, zmluvných strán, zahŕňať aj také metódy, ako je zadržanie tovaru a jeho následné prepus (Čl. 21 - Čl. 24)
4. Ustanovenia tohto článku sa uplatňujú aj na obete, ak sú svedkami. (Čl. 25)
3. Každý štát, zmluvná strana, umožní v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi, aby sa stanoviská a záujmy obetí prezentovali a posudzovali v príslušných štádiách trestného konania proti (Čl. 26)
5. Ak osoba uvedená v odseku 1 tohto článku, ktorá sa nachádza na území jedného štátu, zmluvnej strany, môže poskytnúť významnú spoluprácu príslušným orgánom iného štátu, zmluvnej strany, môžu zainter (Čl. 27)
3. Štáty, zmluvné strany, sa budú v rámci svojich možností usilovať spolupracovať tak, aby dokázali reagovať na nadnárodný organizovaný zločin spáchaný prostredníctvom použitia moderných technológií. (Čl. 28)
3. Každý štát, zmluvná strana, posúdi monitorovanie svojich programov a aktuálnych opatrení na boj proti organizovanému zločinu a vyhodnotí ich efektívnosť a účinnosť. (Čl. 29)
4. V prípade uzavretých dvojstranných a mnohostranných dohôd alebo dojednaní štáty, zmluvné strany, v potrebnej miere posilnia úsilie zamerané na maximálne zvýšenie operatívnych aktivít a aktivít odbo (Čl. 30)
4. Štáty, zmluvné strany, môžu uzavrieť dvojstranné alebo mnohostranné dohody alebo dojednania o materiálnej a logistickej pomoci, berúc do úvahy finančné dojednania nevyhnutné na zabezpečenie účinnos (Čl. 31)
7. Štáty, zmluvné strany, vo vhodných prípadoch spolupracujú navzájom a s príslušnými medzinárodnými a regionálnymi organizáciami pri podpore a rozvoji opatrení uvedených v tomto článku. To zahŕňa úča (Čl. 32)
5. Každý štát, zmluvná strana, poskytne Konferencii zmluvných strán podľa jej požiadaviek informácie o svojich programoch, plánoch a praxi, ako aj o legislatívnych a administratívnych opatreniach zame (Čl. 33)
2. Sekretariát (Čl. 34)
3. Každý štát, zmluvná strana, môže na predchádzanie a na boj proti nadnárodnému organizovanému zločinu prijať prísnejšie a tvrdšie opatrenia, než sú tie, ktoré ustanovuje tento dohovor. (Čl. 35)
4. Akýkoľvek štát, zmluvná strana, ktorý urobil výhradu v súlade s odsekom 3 tohto článku, ju môže kedykoľvek odvolať oznámením generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov. (Čl. 36)
4. Tento dohovor je otvorený na prístup ktorémukoľvek štátu alebo ktorejkoľvek regionálnej organizácii hospodárskej integrácie, ktorej aspoň jeden členský štát je zmluvnou stranou tohto dohovoru. List (Čl. 37)
4. Akýkoľvek protokol k tomuto dohovoru sa vykladá spolu s týmto dohovorom, berúc do úvahy ciele protokolu. (Čl. 38)
2. Pre každý štát alebo regionálnu organizáciu hospodárskej integrácie, ktoré ratifikujú, prijmú, schvália tento dohovor alebo k nemu pristúpia po uložení štyridsiatej listiny, nadobudne tento dohovor (Čl. 39)
5. Po tom, ako zmena nadobudne platnosť, budú ňou viazané tie štáty, zmluvné strany, ktoré vyjadrili svoj súhlas ňou byť viazané. Ostatné štáty, zmluvné strany, budú naďalej viazané ustanoveniami toht (Čl. 40)
3. Výpoveď tohto dohovoru podľa odseku 1 tohto článku má za následok aj vypovedanie všetkých protokolov k nemu. (Čl. 41)
Aktuálne znenie 09.08.2006
1. „V zmysle článku 6 ods. 2 písm. d) a článku 13 ods. 5 je príslušným orgánom, ktorý generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov poskytne kópie právnych predpisov Slovenskej republiky, ktoré vykonávajú články 6 a 13 dohovoru, ako aj všetkých podstatných zmien týchto právnych predpisov alebo informáciu o nich, Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky.“
2. „V zmysle článku 18 ods. 13 je príslušným orgánom na prijatie žiadosti Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky. V naliehavých prípadoch možno žiadosti zaslať prostredníctvom Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (Interpol)."
3. „V zmysle článku 18 ods. 14 sú pre Slovenskú republiku jazykmi prijateľnými na prijímanie a vyhotovovanie písomných záznamov v súvislosti so žiadosťami o vzájomnú právnu pomoc slovenský, český, anglický a francúzsky jazyk.“
4. „Podľa článku 31 ods. 6 je príslušným orgánom, ktorý môže poskytnúť iným zmluvným stranám pomoc pri vypracovaní opatrení na predchádzanie nadnárodnému organizovanému zločinu, Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky.“
(a) „organizovaná zločinecká skupina“ je štruktúrovaná skupina troch alebo viacerých osôb, ktorá existuje počas určitého časového obdobia a koná koordinovane s cieľom spáchať jeden alebo viacej závažných trestných činov alebo trestných činov ustanovených podľa tohto dohovoru na účely získania finančnej alebo inej materiálnej výhody priamo alebo nepriamo,
(b) „závažný trestný čin“ je konanie, ktoré je trestným činom, za ktorý možno uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou najmenej štyri roky alebo prísnejší trest,
(c) „štruktúrovaná skupina“ je skupina, ktorá nebola náhodne vytvorená na bezprostredné spáchanie trestného činu a v ktorej nemusia byť formálne rozdelené úlohy jej členov, nevyžaduje sa trvanie členstva v nej alebo rozvinutá štruktúra,
(e) „príjmy z trestnej činnosti“ sú akýkoľvek majetok pochádzajúci alebo získaný priamo alebo nepriamo prostredníctvom spáchania trestného činu,
(f) „zmrazenie“ alebo „zaistenie“ je dočasný zákaz presunu, premeny, nakladania alebo pohybu majetku, dočasné prevzatie úschovy takého majetku alebo vykonávanie kontroly nad ním na základe príkazu vydaného súdom alebo iným príslušným orgánom,
(h) „predikatívny trestný čin“ je akýkoľvek trestný čin, v dôsledku ktorého boli vytvorené príjmy, ktoré sa môžu stať predmetom trestného činu definovaného v článku 6 tohto dohovoru,
(i) „kontrolovaná dodávka“ je postup, ktorý dovoľuje vývoz, tranzit alebo dovoz nezákonných alebo podozrivých zásielok na územie jedného alebo viacerých štátov s vedomím a pod dohľadom ich príslušných orgánov, s cieľom vyšetrovania trestného činu a odhalenia osôb zúčastnených na jeho spáchaní,
(j) „regionálna organizácia hospodárskej integrácie“ je organizácia suverénnych štátov daného regiónu, na ktorú členské štáty presunuli právomoc vo vzťahu k otázkam upraveným týmto dohovorom a ktorá bola riadne oprávnená v súlade s vnútornými postupmi na podpis, ratifikáciu, prijatie, schválenie alebo prístup k tomuto dohovoru; odkaz na „štáty, zmluvné strany“, podľa tohto dohovoru sa uplatňuje aj na takéto organizácie v rozsahu ich právomocí.
(a) trestných činov ustanovených podľa článkov 5, 6,8 a 23 tohto dohovoru a
(b) závažného trestného činu definovaného v článku 2 tohto dohovoru,
ak má trestný čin nadnárodný charakter a je spáchaný s účasťou organizovanej zločineckej skupiny.
Trestnosť účasti v organizovanej zločineckej skupine
Trestnosť legalizácie príjmov z trestnej činnosti
(a) (i) premeny alebo presunu majetku s vedomím, že taký majetok je príjmom z trestnej činnosti, na účel zatajenia alebo zastretia nelegálneho pôvodu tohto majetku alebo na účel poskytnutia pomoci akejkoľvek osobe, ktorá sa zúčastnila na spáchaní predikatívneho trestného činu, aby sa mohla vyhnúť právnym následkom svojho konania,
Trestnosť korupcie
4. Na účely odseku 1 tohto článku a článku 9 „verejný činiteľ“ je verejný činiteľ alebo osoba poskytujúca verejnú službu tak, ako je to definované vo vnútroštátnych právnych predpisoch a ako sa to uplatňuje v trestnom práve štátu, zmluvnej strany, v ktorom daná osoba vykonáva tieto funkcie.
1. Každý štát, zmluvná strana, určí za spáchanie trestného činu ustanoveného podľa článkov 5, 6,8 a 23 tohto dohovoru sankcie, ktoré zohľadnia závažnosť tohto trestného činu.
3. V prípade trestných činov ustanovených podľa článkov 5, 6, 8 a 23 tohto dohovoru prijme každý štát, zmluvná stana, v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi a s náležitým ohľadom na práva obhajoby vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa pri podmienkach ustanovených v spojitosti s rozhodnutím o prepustení počas trvajúceho procesu alebo o odvolaní vzala do úvahy potreba zabezpečiť prítomnosť obžalovaného na ďalšom trestnom konaní.
Zhabanie a zaistenie
Nakladanie so zhabanými príjmami z trestnej činnosti alebo s majetkom
Odovzdávanie súdneho konania
Vytvorenie registra trestov
Trestnosť marenia výkonu spravodlivosti
Opatrenia na rozšírenie spolupráce s orgánmi zabezpečujúcimi uplatňovanie práva
(i) totožnosti, miesta pobytu a činnosti osôb podozrivých z účasti na spáchaní takýchto trestných činov alebo miesta pobytu iných dotknutých osôb,
Zhromažďovanie, výmena a analýza informácií o povahe organizovaného zločinu
Iné opatrenia: implementácia dohovoru prostredníctvom ekonomického rozvoja a technickej pomoci
Vzťah s protokolmi