Source: http://www.sidiblume.de/info-rom/europa/nizza-v5.htm
Timestamp: 2017-11-18 14:10:04
Document Index: 126278499

Matched Legal Cases: ['Art.5', 'Art.13', 'Art.1', 'Art.2', 'Art.3', 'Art.4', 'Art.5', 'Art.13']

Vertrag von Nizza (Art.5 bis Art.13)
Vertrag von Nizza (5)
zur Änderung des Vertrages über die Europäische Union, der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft sowie einiger damit zusammenhängender Rechtsakte
Das Protokoll über die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank wird nach Maßgabe dieses Artikels geändert.
"10.6. Artikel 10.2 kann vom Rat in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs entweder auf Empfehlung der EZB nach Anhörung des Europäischen Parlaments und der Kommission oder auf Empfehlung der Kommission nach Anhörung des Europäischen Parlaments und der EZB einstimmig geändert werden. Der Rat empfiehlt den Mitgliedstaaten, diese Änderungen anzunehmen. Diese Änderungen treten in Kraft, nachdem sie von allen Mitgliedstaaten gemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften ratifiziert worden sind.
Für eine Empfehlung der EZB nach diesem Absatz ist ein einstimmiger Beschluss des EZB-Rates erforderlich."
Das Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften wird nach Maßgabe dieses Artikels geändert.
Die Artikel 12 bis 15 und Artikel 18 finden auf die Richter, die Generalanwälte, den Kanzler und die Hilfsberichterstatter des Gerichtshofs sowie die Mitglieder und den Kanzler des Gerichts erster Instanz Anwendung; die Bestimmungen des Artikels 3 des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs betreffend die Befreiung der Richter und Generalanwälte von der Gerichtsbarkeit bleiben hiervon unberührt."
Die dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft beigefügten Protokolle über die Satzung des Gerichtshofs werden aufgehoben und durch das mit diesem Vertrag dein Vertrag über die Europäische Union, dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft beigefügte Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs ersetzt.
Die Artikel 1 bis 20, die Artikel 44 und 45, Artikel 46 Absätze 2 und 3, die Artikel 47 bis 49 sowie die Artikel 51, 52, 54 und 55 des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl werden aufgehoben.
Unbeschadet der in Geltung bleibenden Artikel des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl findet das mit diesem Vertrag dem Vertrag über die Europäische Union, dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft beigefügte Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs Anwendung, wenn der Gerichtshof seine Befugnisse gemäß dem Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl ausübt.
Der Beschluss 88/591/EGKS, EWG, Euratom des Rates vom 24. Oktober 1988 zur Errichtung eines Gerichts erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften in der geänderten Fassung wird mit Ausnahme des Artikels 3 aufgehoben, soweit das Gericht erster Instanz aufgrund des genannten Artikels Zuständigkeiten ausübt, die dem Gerichtshof gemäß dem Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl übertragen sind.
(2) Dieser Vertrag tritt am ersten Tag des zweiten auf die Hinterlegung der letzten Ratifikationsurkunde folgenden Monats in Kraft.
Dieser Vertrag ist in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die Urschrift wird im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegt; diese übermittelt der Regierung jedes anderen Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift.
Til bekrxftelse heraf har undertegnede befuldmxgtigede underskrevet denne traktat.
Et~ ttionwßrl Twv avwTEpw, ot uttoyE:ypaPpevot rtA>lpe~oüotot urteypatpav T>)V ttapoüßa ouvi~tcrl.
En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present traite.
Dä fhianü sin, chuir na Länchumhachtaigh thios-sinithe a lämh leis an gconradh seo.
Ein fe do que, os plenipotenciärios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente Tratado.
Till bevis härpä har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag.
Hecho en Niza, el veintiseis de febrero de dos mil uno.
Udfxrdiget i Nice, den seksogtyvende februar to tusind og et.
'Eytve (yrrl NiKata, 0219 eixoßt Fit (DcPpouapiov Tou £,rouS Süo XIAtctbeg eva.
Fait ä Nice, le vingt-six fevrier de i'an deux mil un.
Arna dheanamh in Nice ar an setz lä is fiche d'Fheabhra sa bhliain dhä mhile is a haon.
Fatto a Nizza, addi ventisei febbraio duemilauno.
Feito ein Nice, ein vinte e seis de Fevereiro de dois mil e um.
Utfärdat i Nice den tjugosjätte februari är tjugohundraett.
Pour Sa Majeste le Roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage egalement la Communaute fran~aise, la Communaute flamande, la Communaute germanophone, la Region wallonne, la Region flamande et la Region de Bruxelles-Capitale.
For Hendes Majestxt Danmarks Dronning
Por Su Majes ad el Rey de Espatia
Thar ceann Uachtarän na h~ireann For the President of Ireland
Pelo Presidente da Repüblica Portuguesa
Suotnen Tasavallan Presidentin puolesta För Republiken Finlands President
(2001/C 80/01) Art.1 (EUV) • Art.2 (EGV) • Art.3 (Euratom) • Art.4 (EKGS) • Art.5 bis Art.13 • Protokolle