Source: http://mtbobiszow.pl/regulamin-via-odra/
Timestamp: 2017-04-23 21:44:25+00:00
Document Index: 97049160

Matched Legal Cases: ['arte 13', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 2', 'art. 1', 'arts 15']

Regulamin via Odra | MTB Obiszów
Ekipy / Wyniki
Regulamin GP Polski 2015
Trasa GP Polski 2015
Program/ imprezy rowarzyszące
EKIPY GP POLSKI 2015
Wyniki wyścigu 2015
Wyniki amatorów
Opis V4 Race i GP Polski
Program / imprezy towarzyszące
O wyścigu GP Polski Via Odra 2014
List ministra Sikorskiego
Ekipy startujące w wyścigu 2014
Komitet Organizacyjny 2014
Regulamin via Odra REGULAMIN
1. ORGANIZACJA / Organisation
Nazwa wyścigu: Visegrád 4 BICYCLE RACE VIA ODRA GP POLSKI
Kategoria: UCI 1.2, Dystans: 170 km, płaski
Stowarzyszenie MTB Obiszów Team
59-150 Grębocice, ul.Głogowska 3
tel.:+48 76/ 8325 304
organizator@mtbobiszow.pl
Dyrektor Wyścigu: Artur Chodor
Tel. +48 661 690 666
Współorganizator: Polski Związek Kolarski
Visegrad 4 Bicycle race POLAND GP VIA ODRA UCI 1.2
Route legnght: 170km, flat
organizator@mtbobiszow.pl Race Director: Artur Chodor
is organised with: Polish National Cycling Federation
Prawo startu w : Visegrád 4 BICYCLE RACE VIA ODRA GP POLSKI mają: grupy continental teams, reprezentacje narodowe, zespoły regionalne i kluby zgodnie z artykulem 2.1.005 przepisów UCI ponadto Pro Continental Teams (kontynentalne grupy zawodowe) z kraju Organizatora. Drużyny mogą składać się z maksymalnej liczby zawodników 6, a minimalnej 4 oraz 3 osób obsługi zgodnie z artykułem 2.2.003 przepisów UCI.
The Visegrad 4 Bicycle race Poland GP via ODRA UCI 1.2 is open to UCI continental teams, national teams, regional and club teams as per article 2.1.005 of the UCI regulations and Pro Continental Teams form Organizers country. The maximum number of riders per team is minimum 4 maximum 6 + 3 escorts as per article 2.2.003 of the UCI regulations.
3. Punktacja do rankingu UCI / UCI Rankings
W wyścigu w kategorii ME 1.2 zgodnie z artykułem 2.11.014 Regulaminu UCI, będą przyznawane punkty do rankingu indywidualnego UCI: 40 – 30 – 16 – 12 – 10 – 8 – 6 – 3 dla pierwszych 8 zawodników w klasyfikacji wyścigu.
The event is in class ME 1.2 and, in accordance with article 2.11.014 of the UCI regulations, points will be awarded as follows for the UCI individual rankings: 40 – 30 – 16 – 12 – 10 – 8 – 6 – 3 for the first 8 riders of the classification
4. Biuro Zawodow / Race headquarters
Biuro Zawodów będzie otwarte 13 maja 2014 roku od godziny 10.00 do 14.00 w Polkowicach, ul. Rynek, Numery startowe bedą wydawane od godziny 10.30. Odprawa techniczna organizowana zgodnie z artykułem 1.2.087 przepisów UCI w obecności Gości i przedstawicieli Komisji Sędziowskiej zaplanowana jest na godzinę 13.00 w Biurze Zawodów.Losowanie kolejności wozów technicznych za peletonem odbędzie podczas odprawy technicznej.
The race headquarters at the start shall be open on May 13, 2014 fom 10:00 to 14:00 at Polkowice at Rynek square. Race numbers may be collected by licence-holders representing the teams from 10.30. The team managers’ meeting, organised in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, in the presence of the Members of the Commissaires Panel, is scheduled for 13:00 at RACE HEADQUARTERS LOCATION. The draw lots to decide the order of the teammanagers cars will be made at this meeting.
5. Radio Wyścigu / Race Radio
Organizator zapewnia dostęp do Radia Wyścigu podczas zawodów. Częstotliwość zostanie podana na Odprawie Technicznej.
The Organiser will be provided for teams Radios during the time of the event. Frequency will be announced during the Technical Meeting – team managers meeting.
6. Klasyfikacje i nagrody finansowe / Prize list
Klasyfikacja na najaktywniejszego zawodnika
W czasie wyścigu przewidziano pięć premii: I – w miejscowości Kurów Mały po 25 km trasy (premia specjalna na szczycie podjazdu o długości 1 km z maksymalnym nachyleniem 15% i średnim 7%), II – w miejscowości Grębocice 47 km trasy, III – w miejscowości Ścinawa na 93 km trasy, IV – w miejscowości Wołów na 113 km trasy i V – w miejscowości Oborniki Śląskie na 133 km trasy. Zwycięzcą klasyfikacji najaktywniejszego zostanie zdobywca największej ilości sumy punktów przyznawanych na premiach według poniższego schematu:
Zwycięzca klasyfikacji będzie honorowany specjalną koszulką najaktywniejszego zawodnika po zakończeniu wyścigu w trakcie dekoracji.
Klasyfikacja prowadzona będzie zgodnie z przepisami UCI art. 2.6.017.
The points clasification.
During the race will be five intermediate sprints: I –at Kurów Mały, 25 km course route (special intermediate at climb hill 1 km long max hill 15%, average 7%), II – at Grębocice 47 km course route, III – at Ścinawa 93 km course route, IV – at Wołów 113 km course route and V – at Oborniki Śląskie 133 km course route. The winner of points clasification will be participant with most number of points. The points will be for: 1 place (intermediate sprint) – 3 points, 2 place – 2 points, 3 place – 1 point.
The winner wil be honored special jersey after the race.
The classification will be at right with regulations UCI art. 2.6.017.
I. NAGRODY ZA PREMIE PUNKTOWE / intermediate points prizes
UCI- walka z dopingiem
2 % od minimalnej
podatek 10 % od poz.1
nagrody dla wyścigu
CPA – 7 % na Fundusz
za każdą
w klasie 2.1 UCI
Solidarności Kolarzy +Admin.
premię osobno/
Gross 10% tax from
the UCI – antidopping
7% for the Cyclists (EURO)
the 1. Position
2% of minimal prize
Solidarity Foudation
speparately
in the UCI’s 2.1 class
Suma nagórd finansowych za premie 1500 EUR
The summa of all finnacial prizes for points classification is 1500 EUR.
Nagrody finansowe za klasyfikację generalną zostaną przyznane w wysokości zgodnej z Regulaminem UCI dla wyściów kategorii 1.2
Prize for general calssification list accordance with UCI Regulations for class 1.2 race.
10% tax from
7% for the Cyclists
RAZEM TOTAL
3533.42
All of the prices will pay in PLN, contractual exchange rate 1 €= 4 PLN.
7. Limit czasu na trasie oraz strefa bezpieczeństwa ostatnie 3 km / Time Limit and safety zone last 3 km
Wszyscy zawodnicy którzy na lini mety przekroczą czas zwycięzcy o 10% nie zostaną sklasyfikowani. W czasie trwania wyscigu zawodnicy, którzy bedą mieli stratę większą niż 5 minut do grupy zasadniczej będą wykluczani z wyścigu ze względów bezpieczenstwa. Całość zgodnie z art. 2.6.027 i 2.6.02 przepisów UCI.
Any rider finishing in a time more than 10% greater than of the winner shall not be given a placing. Any rider has more that 5 minutes disadvantage from the main bunch during the race, he will be excluded for safety reasons. In case of a fall or defect occurring in the zone of last 3 km before the finish the provisions of art. 2.6.027 and 2.6.02 of UCI regulations apply.
8. Kontrola Antydopingowa / Anti dopping tests
Kontrola antydopingowa będzie sie odbywała na mecie wyścigu zgodnie z przepisami UCI.
The anti-doping tests will take place at finish race in accordance with uci regulations.
9. Ceremonia Dekoracji / Official ceremony
Trzech pierwszych zawodników na mecie jest zobowiązanych stawić sie do dekoracji przed podium 20 minut po finiszu pierwszego kolarza oraz liderzy klasyfikacji punktowej.
The first 3 riders of the event must attend the official ceremony 20 minutes after the first rider will be arrived and leaders of point calssification.
10. Kary / Penalties
The penalties will be in line with the UCI regulations.
11. Komisja Sędziowska / Commissaires Panel and other officials
12. Szczegółowe kwestie organizacyjne / Detailed organisational issues
Organizator wyznaczy wykwalifikowane osoby w celu zapewnienia prawidłowego przebieg wyścigu. Będą one odpowiedzialne za, zabezpieczenie trasy wyścigu, kontrolę przebiegu zawodów. Wyścig będzie przeprowadzony pod nadzorem Komisji Sędziowskiej, którj będzie przewodniczył Sędzia Komisarz. Wszystkie osoby pracujące przy zawodach, również zaproszeni goście i wolontariusze, uznawani są, za oficjalnych przedstawicieli Organizatora. Organizator zapewnia opiekę medyczną w postaci lekarza wyścigu oraz w pełni wyposażonego zespołu ratownictwa medycznego. Wyścig będzie miał wsparcie trzech pojazdów technicznych neutralnych „MAVICK” (dwa samochody osobowe i skuter) – serwis będzie dostępny dla wszystkich zawodników. Wszelkie narzędzia i części udostępnine zawodnikom przez serwis neutralny, należy zwrócić niezwłocznie po zakonczeniu wyścigu. Organizator zapewnia również samochód „KONIEC WYŚCIGU”, który będzie zabierał zawodników wycofujących się z wyścigu. Wszystkie pojazdy w kolumnie wyścigu oraz kierowcy tych pojazdów powinni posiadać niezbędne uprawnienie zgodne z przepisami UCI oraz posiadać umieszczone oznaczenia (również sponsorskie) dostarczone przez Organiaztora.
The Committee of Organisation has appointed personnel who are qualified and responsible for the organisation of the race (Race Direction). They will take all measures necessary to assure the regularity and security of the race and the discipline and control of all participants. The racing will be controlled by the College of Commissaire under the direction of the President Commissaire. All persons in their different duties within the organisation of the race, also the guests of the race, are considered to be officials of the race during the period of the race. The Race Organisation will arrange for a medical service which will include two medical teams, fully equipped. It will also arrange for 3 „neutral” service vehicles to travel with the race – these will be marked by yellow and will be available to service all riders during the race. Any equipment accepted by these „neutral” service vehicles must be returned or refunded at the end of the stage. The organisation will also arrange for a „broom” vehicle to take abandoned riders for the remainder of that stage. All vehicles in convoy must comply with the regulations of UCI and be marked with sponsor signs which the organisation will provide.
13. Zawodnicy, drużyny, wyposażenie / Teams & equipments
Każdy zawodnik musi mieć prawidłowo zapięty kask sztywny podczas trwania całego wyścigu (zgodnie z art. 1.3.031 Regulaminu UCI). Wszystkie etapy odbędą się w warunkach ograniczonego ruchu drogowego. Ruch poprzeczny i z przeciwnego kierunku zamykany będzie na czas przejazdu Kolumny Kolarskiej. Zawodnicy muszą przestrzegać wszelkich przepisów obowiązujących w Polsce w czasie poruszania się poza kolumną wyścigu. W otwartym ruchu drogowym zawodnicy poruszają się na własną odpowiedzialność. Zawodnicy powinni repektować polecenia policji, osób zabezpieczających wyścig zwłaszcza w momencie ruchu i wyprzedzania przez pojazdy z kolumny wyścigu, pozostawiając lewą stronę jezdni wolną.
Riders must wear rigid safety headgear (as per article 1.3.031 of the UCI regulations) at all times when racing. Any rain coat or similar garment that is worn must be of transparent material and the rider’s race body numbers must be clearly visible. All stages will be held with limited traffic. The transversal and the opposite direction traffic will be witheld for the time of the Column’s passage. Traffic will be reopened after the column’s passage. Riders and other participants are obliged to comply to polish traffic regulations when following the Race Column. They shold follow the instructions of police or the race officials, ride so as to keep the left side of the road clear to allowing the passing of race vehicles. 16. Podsumowanie / Race Regulations
Organizator wraz z Komisją Sędziowską rezerwują sobie prawo do zmian w niniejszym regulaminie w razie konieczności. Zmiany będą ogłaszane w biuletynie wyścigu oraz na odprawie technicznej. Wszystkie osoby biorące udział w wyścigu czy to jako zawodnik czy też członek obsługi lub każdy inny powtwierdzają niniejszym znajomość regulaminu i zobowiązani są do jego przestrzegania.
The Race Organisation and College of Commissaires reserve the right to change these regulations should special circumstances apply and as they may decide. They will ensure that any such changes are announced in a Bulletin. All persons by taking part in the race, whether as riders, officials or in any other capacity, confirm that they accept and agree to abide by these regulations, especially the rules for safety.
Szpitale na trasie wyścigu i w jej pobliżu/ the hospitals near the race route:
1. 67-200 Głogów, ul. Kościuszki 15
2. 59-301 Lubin, ul.Curie-Skłodowskiej 66
3. 56-100 Wołów, ul.Inwalidów Wojennych 26
4. 54-144 Wrocław, ul.Pilczycka 144-148
17. Program wyścigu / time schedule
Biuro zawodów czynne/ race headquarters open 10:00
Odprawa techniczna/ The team managers’ meeting 13:00
Zamknięcie biura zawodów/ race headquarters closed 14:00
Orientacyjny czas przejazdu wyścigu przy prędkości 42 km/h,
Approximate duration of the race at a speed of 42 km / h,
Start wyścigu/ Race starts 15:00
Km miejscowość/place czas/time
0,0 Polkowice Rynek Start Honorowy 15.00
ul. 11- Lutego
5,1 Trzebcz
5,4 Start Ostry Sklep Spożywczy 15.07
7,0 Guzice 15.09
9,7 Żuków 15.13
13,5 Bieńków 15.19
15,0 Świnino 15.21
16,3 Wilczyn 15.23
19,2 Grębocice 15.28
22,2 Kwielice 15.33
25,3 Kurów Mały 15.37
29,1 Obiszów 15.42
31,6 Duża Wólka 15.46
32,8 Świnino 15.48
34,1 Bieńków 15.50
35,8 Żuków 15.53
37,2 Grodowiec 15.55
42,3 Stara Rzeka 16.02
44,5 Wilczyn 16.05
46,6 Grębocice 16.08
49,6 Kwielice 16.12
52,6 Kurów Mały 16.16
56,3 Obiszów 16.21
58,7 Duża Wólka 16.25
60,7 Bieńków 16.28
62,7 Żuków 16.31
64,8 Grodowiec 16.34
69,7 Grodziszcze 16.41
72,4 Krzydłowice 16.44
76,9 Rudna 16.51
78,5 Stara Rudna 16.53
81,6 Wądroże 16.57
84,3 Dziesław 17.01
86,6 Chełmek Wołowski 17.04
87,5 Tymowa 17.06
91,2 Dębiec 17.11
93,0 Ścinawa 17.14
99,4 Małowice 17.23
101,1 Boraszyn 17.26
103,9 Wodnica 17.30
108,7 Rudno 17.37
113,2 Wołów 17.43
119,4 Lipnica 17.52
124,2 Bukowice 17.59
128,4 Roscisławice 18.05
133,2 Oborniki Śl. 18.12
137,6 Golędzinów 18.18
139,3 Pegów 18.21
141,0 Zajączków 18.23
143,9 Szewce 18.27
147,2 Wrocław 18.32
150,0 ul. Pełczyńska 18.34
153,2 ul.Obornicka 18.38
154,7 ul.Wołowska 18.40
155,3 ul.Żmigodzka 18.41
155,8 ul.Bałtycka 18.42
156,6 ul.Osobowicka 18.43
159,8 ul.Popowicka 18.48
160,0 ul.Pilczycka 18.48
163,0 ul.Maślicka / runda / 18.52
165,9 ul. Królewiecka 18.56
168,5 al. Śląska 19.00
169,5 ul.Warciańska 19.01
170,0 al.Śląska META 19.02
Grębocice, 03 marca 2014
Regulamin został zatwierdzony przez Kolegium Sędziowskie PZKOl dnia: