Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=200265&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6182862
Timestamp: 2020-01-29 05:00:13+00:00
Document Index: 1871917

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

15 ta’ Marzu 2018 (*)
Fil-Kawża C‑470/16,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-High Court (il-Qorti Għolja, l-Irlanda), permezz ta’ deċiżjoni tad‑29 ta’ Lulju 2016, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑22 ta’ Awwissu 2016, fil-proċedura
komposta minn R. Silva de Lapuerta, President tal-Awla, C.G. Fernlund, J.‑C. Bonichot (Relatur), A. Arabadjiev u E. Regan, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tad‑29 ta’ Ġunju 2017,
– għal North East Pylon Pressure Campaign Ltd u M. Sheehy, minn D. Courtney u B. Sawey, solicitors, M. O’Donnell, barrister, C. Hughes, barrister, E. Keane, SC, u C. Bradley, SC,
– għall-An Bord Pleanála, minn A. Doyle, solicitor, u B. Foley, barrister, u N. Butler, SC,
– Għal The Attorney General u l-Minister for Communications, Climate Action and Environment (li kien Minister for Communications, Energy and Natural Resources), minn E. Creedon u E. McKenna, bħala aġenti, assistiti minn M. McDowell, barrister,
– għall-Irlanda, minn R. Mulcahy, SC, u G. Gilmore, barrister,
– għal EirGrid plc, minn D. Nagle, solicitor, S. Dodd, barrister, M. Cush, SC, u E. Cassidy, solicitor,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn C. Zadra, G. Gattinara u J. Tomkin, bħala aġenti,
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tad‑19 ta’ Ottubru 2017,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni, minn naħa, tal-Artikolu 11 tad-Direttiva 2011/92/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑13 ta’ Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent (ĠU 2012, L 26, p. 1), u, min-naħa l-oħra, tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali, iffirmata f’Aarhus fil‑25 ta’ Ġunju 1998 u approvata f’isem il-Komunità Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/370/KE tas‑17 ta’ Frar 2005 (ĠU 2006, L 164M, p. 17, iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Aarhus”).
2 Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn North East Pylon Pressure Campaign Limited u Maura Sheehy, minn naħa, u An Bord Pleanála, il-Minister for Communications, Energy and Natural Resources (il-Ministru għall-Komunikazzjonijiet, l-Enerġija u r-Riżorsi Naturali, l-Irlanda, iktar ’il quddiem il-“Ministru”), l-Irlanda u l-Attorney General, min-naħa l-oħra, dwar l-intaxxar tal-ispejjeż relatati maċ-ċaħda ta’ talba għal awtorizzazzjoni li jiġi introdott rimedju ġudizzjarju kontra l-proċess ta’ awtorizzazzjoni minn qabel għall-installazzjoni ta’ interkonnessjoni tal-elettriku.
3 L-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, intitolat “Għan”, jipprevedi:
“Għal finijiet ta’ kontribuzzjoni għall-protezzjoni tad-dritt ta’ kull persuna ta’ ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, li tgħix f’ambjent adegwat għas-saħħa u għall-benesseri tagħha, kull parti għandha tiggarantixxi d-drittijiet ta’ aċċess għall-informazzjoni dwar l-ambjent, tal-parteċipazzjoni tal-pubbliku fil-proċess deċiżjonali u tal-aċċess ġudizzjarju fi kwistjonijiet ambjentali b’mod konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
4 L-Artikolu 3 ta’ din il-konvenzjoni, intitolat “Dispożizzjonijiet ġenerali”, jiddisponi fil-paragrafu 8 tiegħu:
“Kull parti għandha tiżgura li l-persuni li jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom skont id-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni ma jiġu bl-ebda mod ippenalizzati, ippersegwitati jew suġġetta għal miżuri vessatorji minħabba l-involviment tagħhom. Din id-dispożizzjoni ma tippreġudikax is-setgħat tal-qrati nazzjonali li jattribwixxu spejjeż ta’ ammont raġonevoli fil-proċeduri ġudizzjarji.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
5 Fir-rigward tad-dritt tal-pubbliku li jipparteċipa fit-teħid tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ambjentali, l-Artikolu 6 tal-imsemmija konvenzjoni jiffissa fid-dettall ir-regoli għall-attivitajiet elenkati fl-Anness I tagħha, filwaqt li l-Artikoli 7 u 8 jikkonċernaw b’mod iktar partikolari, għall-ewwel artikolu, il-pjanijiet, il-programmi u l-politiki ambjentali, għat-tieni artikolu, it-tħejjija ta’ regolamenti eżekuttivi u/jew ta’ strumenti normattivi vinkolanti ta’ applikazzjoni ġenerali.
6 Skont l-Artikolu 9 tal-istess konvenzjoni, intitolat “Aċċess għall-ġustizzja”:
2. Kull parti għandha tiżgura li, fil-kuntest tal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha, il-membri tal-pubbliku kkonċernat:
ikunu jistgħu jaġixxu quddiem qorti u/jew korp indipendenti u imparzjali ieħor stabbilit mil-liġi sabiex jikkontestaw il-legalità, kemm fir-rigward tal-mertu kif ukoll tal-proċedura, ta’ kull deċiżjoni, kull att jew kull ommissjoni koperta mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 6 u, jekk id-dritt intern jipprevedi dan u mingħajr ħsara għall-paragrafu 3 iktar ’il quddiem, dispożizzjonijiet oħra rilevanti ta’ din il-konvenzjoni.
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu 2 ma jeskludux il-possibbiltà li jiġi ppreżentat rikors preliminari quddiem l-awtorità amministrattiva u ma jiddispensawx mill-obbligu li jiġu eżawriti r-rimedji ġudizzjarji amministrattivi qabel ma tiġi istitwita l-proċedura ġudizzjarja, meta dan l-obbligu huwa previst fid-dritt intern.
3. Barra minn hekk, u bla ħsara għall-proċeduri ta’ reviżjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 iktar ’il fuq, kull parti għandha tiżgura li l-membri tal-pubbliku li jissodisfaw il-kriterji eventwali previsti mid-dritt intern tagħha jkunu jistgħu jipproċedu bi proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji sabiex jikkontestaw l-atti jew l-ommissjonijiet ta’ individwi jew ta’ awtoritajiet pubbliċi li jiksru d-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali tal-ambjent.
4. Barra minn hekk, u bla ħsara għall-paragrafu 1, il-proċeduri msemmija fil-paragrafi 1, 2 u 3 iktar ’il fuq għandhom jipprovdu rimedji suffiċjenti u effettivi, inkluż rimedju permezz ta’ ordni fejn ikun xieraq, u għandhom ikunu oġġettivi, ekwi u mingħajr dewmien, u ma għandhomx jinvolvu spiża projbittiva. […]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
7 L-Artikolu 11 tad-Direttiva 2011/92 jiddisponi:
“1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, skont il-kuntest ġuridiku inkwistjoni, il-membri tal-pubbliku kkonċernat:
ikollhom aċċess għal rivista quddiem qorti tal-ġustizzja jew korp ieħor indipendenti u imparzjali stabbilit bil-liġi sabiex jikkontestaw il-legalità sostantiva jew proċedurali tad-deċiżjonijiet, l-atti jew l-ommissjonijiet bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku.
2. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu f’liema stadju jistgħu jiġu kkontestati d-deċiżjonijiet, l-atti jew l-ommissjonijiet.
4. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu ma għandhomx jeskludu l-possibbiltà ta’ proċedura ta’ rivista preliminari quddiem awtorità amministrattiva u ma għandhomx jaffettwaw ir-rekwiżi tal-eżawriment tal-proċeduri ta’ rivista amministrattiva qabel ir-rikors għall-proċeduri ta’ kontroll ġudizzjarju, meta jeżisti dan ir-rekwiżit taħt il-leġiżlazzjoni nazzjonali.
Kwalunkwe proċedura bħal din għandha tkun ġusta, ekwa, f’waqtha u ma tiswiex tant li tkun projbittiva.
8 L-Artikolu 1 tar-Regolament (UE) Nru 347/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑17 ta’ April 2013 dwar linji gwida għall-infrastruttura tal-enerġija trans-Ewropea u li jħassar id-Deċiżjoni 1364/2006/KE u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 713/2009, (KE) Nru 714/2009 u (KE) Nru 715/2009 (ĠU 2013, L 115, p. 39), jistabbilixxi “l-linji gwida għall-iżvilupp fil-ħin u l-interoperabbiltà tal-kurituri u l-oqsma prijoritarji tal-infrastruttura trans-Ewropea tal-enerġija”.
9 L-Artikolu 8 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Organizzazzjoni tal-proċess tal-għoti tal-permessi”, jipprevedi li kull Stat Membru “għandu jaħtar awtorità nazzjonali kompetenti li għandha tkun responsabbli għall-iffaċilitar u l-koordinazzjoni tal-proċess tal-għoti tal-permessi għall-proġetti ta’ interess komuni”.
10 Jirriżulta mill-informazzjoni pprovduta mill-qorti tar-rinviju li r-rekwiżit ta’ “spiża mhux projbittiva” previst fl-Artikolu 11 tad-Direttiva 2011/92 jinsab fl-Artikolu 50b tal-Planning and Development Act, 2000 (il-Liġi tal-2000 dwar l-Ippjanar u l-Iżvilupp), kif emendat (iktar ’il quddiem il-“Liġi tal-2000”), li jiddisponi:
“1) Din it-taqsima tapplika għal proċeduri tax-xorta li ġejjin:
a) proċeduri fil-High Court [il-Qorti Għolja, l-Irlanda] permezz ta’ stħarriġ ġudizzjarju, jew biex jintalab permess biex jiġi ppreżentat rikors għal stħarriġ ġudizzjarju, ta’:
i) kull deċiżjoni jew allegata deċiżjoni meħuda jew allegatament meħuda;
ii) kull azzjoni meħuda jew allegatament meħuda; jew
iii) nuqqas ta’ teħid ta’ azzjoni, skont liġi tal-Istat li jimplementa:
[inter alia] dispożizzjoni tad-Direttiva [2011/92] […] li għaliha japplika […] l-Artikolu 10a […]”
11 L-Artikolu 50b(3) ta’ din il-liġi jiddisponi:
“Il-Qorti tista’ tikkundanna lil parti għall-ispejjeż fi proċeduri li għalihom tapplika din it-taqsima jekk il-Qorti tqis li jkun xieraq li tagħmel hekk:
a) minħabba li l-Qorti tqis li talba jew kontrotalba ta’ parti tkun fiergħa jew vessatorja,
b) minħabba l-mod li bih il-parti tkun mexxiet il-proċeduri, jew
c) meta l-parti tinstab ħatja ta’ disprezz tal-Qorti”.
12 Skont l-Artikolu 50b(4) tal-imsemmija liġi:
“Is-sottotaqsima (2) ma taffettwax lill-Qorti li hija intitolata tagħti l-ispejjeż favur parti fi kwistjoni ta’ importanza pubblika eċċezzjonali u meta fiċ-ċirkustanzi speċjali tal-każ ikun fl-interess tal-ġustizzja li tagħmel hekk.”
13 L-Artikolu 3 tal-Environment (Miscellaneous Provisions) Act 2011 [il-Liġi tal-2011 dwar l-Ambjent (dispożizzjonijiet mixxellanji), iktar ’il quddiem il-“Liġi tal-2011”] jipprevedi:
3) Qorti tista’ tikkundanna parti għall-ispejjeż fi proċeduri li għalihom tapplika din it-taqsima jekk il-qorti tqis xieraq li tagħmel hekk:
a) meta l-qorti tqis li talba jew kontrotalba ta’ parti tkun fiergħa jew vessatorja,
c) meta l-parti tinstab ħatja ta’ disprezz tal-Qorti.
4) Is-sottotaqsima (1) ma taffettwax lill-Qorti li hija intitolata tagħti l-ispejjeż favur parti fi kwistjoni ta’ importanza pubblika eċċezzjonali u meta fiċ-ċirkustanzi speċjali tal-każ ikun fl-interess tal-ġustizzja li tagħmel hekk.
14 L-Artikolu 4(1) tal-Liġi tal-2011 jiddisponi:
“It-Taqsima 3 tapplika għal proċeduri ċivili, minbarra proċeduri msemmija fis-sottotaqsima (3), istitwiti minn persuna:
a) bl-għan li tkun żgurata l-konformità ma’, jew l-infurzar ta’ rekwiżit statutorju jew kundizzjoni jew rekwiżit ieħor mehmuż ma’ liċenzja, permess, awtorizzazzjoni, kiri jew permess ieħor speċifikat fis-sottotaqsima (4), jew
b) fir-rigward ta’ kontravenzjoni dwar jew nuqqas ta’ konformità ma’ tali liċenzja, permess, awtorizzazzjoni, kiri jew għoti ta’ kunsens,
u meta n-nuqqas li tkun żgurata tali konformità ma’, jew infurzar ta’ tali rekwiżit statutorju, kundizzjoni jew rekwiżit ieħor imsemmi fil-paragrafu (a), jew tali kontravenzjoni dwar jew nuqqas ta’ konformità msemmija fil-paragrafu (b), ikunu kkawżaw, qed jikkawżaw jew aktarx jikkawżaw ħsara lill-ambjent.
15 L-Artikolu 8 tal-Liġi tal-2011 jipprevedi li l-qorti għandha tieħu inkunsiderazzjoni l-Konvenzjoni ta’ Aarhus, jekk ikun hemm bżonn ex officio.
16 Fl-2015, EirGrid plc, operatur pubbliku Irlandiż tat-trażmissjoni tal-elettriku, talbet l-awtorizzazzjoni sabiex tinstalla madwar 300 arblu għal kejbils b’vultaġġ għoli fuq tul ta’ 138 km biex jingħaqdu n-netwerks tal-Irlanda u tal-Irlanda ta’ Fuq u biex jiżguraw l-affidabbiltà tal-provvista tal-elettriku fil-gżira.
17 Dan il-proġett, li huwa wieħed mill-“proġetti ta’ interess komuni” identifikati mill-Kummissjoni Ewropea abbażi tar-Regolament Nru 347/2013, ġie kkontestat minn grupp ta’ pressjoni li ġab flimkien għadd kbir ta’ sidien tal-artijiet u ta’ abitanti potenzjalment ikkonċernati, imsejjaħ North East Pylon Pressure Campaign (iktar ’il quddiem “NEPP”). L-awtorità nazzjonali li, bis-saħħa tal-Artikolu 8 ta’ dak ir-regolament, ġiet maħtura biex tiffaċilita u tikkoordina l-proċess tal-għoti tal-permessi għal dan il-proġett ta’ interkonnessjoni hija l-An Bord Pleanála, il-korp Irlandiż tal-appelli dwar l-ippjanar.
18 L-An Bord Pleanála huwa responsabbli wkoll biex japprova l-awtorizzazzjoni għal żvilupp għal dan il-proġett. Wara l-applikazzjoni formali għall-awtorizzazzjoni għal żvilupp u s-sottomissjoni ta’ stima tal-impatt ambjentali, dan il-korp sejjaħ seduta orali għas‑7 ta’ Marzu 2016.
19 Fl‑4 ta’ Marzu 2016, NEPP u M. Sheehy bdew jikkontestaw il-proċedura għal awtorizzazzjoni għal żvilupp, b’mod partikolari billi fittxu li jostakolaw li ssir is-seduta. Għal dan il-għan, huma ressqu talba sabiex jiġu awtorizzati jintroduċu proċedura ta’ stħarriġ ġudizzjarju b’rikors għal ordni interlokutorja.
20 Jirriżulta mill-proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja li xi ħmistax mill-kapijiet tat-talbiet li ġew ippreżentati, insostenn ta’ liema kienu invokati madwar erbgħin motiv, ibbażati, b’mod partikolari, fuq il-fatt li EirGrid kienet biddlet l-informazzjoni oriġinarjament inkluża fir-rapport ta’ evalwazzjoni tal-impatt ambjentali li hija kellha l-obbligu li tittrażmetti skont id-Direttiva 2011/92, fuq l-insuffiċjenza tad-dikjarazzjonijiet dwar l-impatt ambjentali u tar-rapport ta’ evalwazzjoni tal-impatt fuq Natura 2000, fuq l-illegalità ta’ partijiet mill-proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni għal żvilupp, fuq in-nuqqas ta’ konformità tat-talba għall-awtorizzazzjoni ta’ EirGrid mad-dritt nazzjonali, fuq il-ksur tar-rekwiżiti ta’ smigħ xieraq fl-organizzazzjoni tas-smigħ tal-An Bord Pleanála, u fuq l-imparzjalità oġġettiva ta’ dan tal-aħħar minħabba l-ħatra tiegħu mill-Ministru.
21 Peress li r-rikors għal ordni interlokutorja ġie miċħud, is-seduta quddiem l-An Bord Pleanála saret fid-data prevista.
22 Twettqet il-proċedura għal awtorizzazzjoni u l-qorti tat permess li r-rikorrenti jżidu lill-Ministru, li kien iddisinja l-An Bord Pleanála, u l-Attorney General fost il-konvenuti, kif ukoll jissupplimentaw il-kontestazzjoni tagħhom għall-ħatra tal-An Bord Pleanála bħala l-awtorità kompetenti. EirGrid intervjeniet fil-proċedura.
23 Fit‑12 ta’ Mejju 2016, erbat ijiem wara s-seduta, il-qorti tar-rinviju rrifjutat li tagħti l-awtorizzazzjoni biex jiġi ppreżentat rikors għar-raġuni li d-dritt Irlandiż kien jidher li jeħtieġ li wieħed jistenna li l-An Bord Pleanála jkun adotta deċiżjoni finali qabel ma tista’ tiġi kkontestata, u li, għaldaqstant, ir-rikors li għalih l-awtorizzazzjoni kienet mitluba huwa prematur.
24 Fil-proċedura li wasslet għal din it-talba għal deċiżjoni preliminari, il-partijiet ma jaqblux fuq l-ispejjeż marbuta mal-proċedura ta’ awtorizzazzjoni li jiġi ppreżentat rikors meta l-ammont jaqbeż EUR 500 000.
25 B’mod partikolari, ġie sostnut li NEPP u M. Sheehy ma setgħux jinvokaw l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2011/92, peress li t-talba għall-awtorizzazzjoni li jiġi ppreżentat rikors ma kinitx sempliċement qed tqajjem irregolaritajiet li jivvizzjaw il-proċedura ta’ evalwazzjoni tal-impatt ambjentali bħala tali.
26 Il-qorti tar-rinviju tistaqsi wkoll dwar il-kompatibbiltà tad-dritt Irlandiż mad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2011/92 u d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus li jistabbilixxu r-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva.
27 Din il-qorti tispeċifika, f’dan ir-rigward, li l-Irlanda ma adottatx dispożizzjoni li tittrasponi l-Artikolu 11(2) tad-Direttiva 2011/92. Infatti, peress li l-istadju li matulu tista’ tiġi kkontestata skont din id-direttiva ma huwiex definit, kull qorti Irlandiża għandha tevalwa, fuq bażi ta’ każ b’każ, jekk ir-rikors li ġiet mressqa quddiemha ġietx imressqa fl-istadju xieraq, jew jekk hijiex prematura jew tardiva. Barra minn hekk, l-istess qorti tindika li l-Liġi tal-2011 tkun iktar restrittiva mill-Konvenzjoni ta’ Aarhus minħabba li tikkundizzjona l-applikabbiltà tagħha fir-rigward ta’ spejjeż fuq l-eżistenza ta’ rabta bejn l-illegalità invokata u dannu ambjentali.
28 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-High Court (il-Qorti Għolja) iddeċidiet li tissospendi l-kawża quddiemha u li tagħmel id-domandi preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
“1) Fil-kuntest ta’ ordinament ġuridiku nazzjonali li fih il-leġiżlatur ma jkunx stabbilixxa b’mod espress u definittiv f’liema stadju tal-proċedura tista’ tiġi kkontestata deċiżjoni u li fih tali kwistjoni għandha tiġi deċiża mill-qorti fil-kuntest ta’ kull rikors speċifiku fuq il-bażi ta’ każ b’każ skont regoli tad-dritt komuni, id-dritt naxxenti mill-Artikolu 11(4) tad-Direttiva [2011/92] għal proċedura li ‘ma tiswiex tant li tkun projbittiva [ma tkunx eċċessivament oneruża]’ japplika għal proċedura quddiem qorti nazzjonali li permezz tagħha jiġi ddeterminat jekk ir-rikors partikolari inkwistjoni ġiex ippreżentat fl-istadju korrett?
2) Ir-rekwiżit li l-proċedura ‘ma tiswiex tant li tkun projbittiva [ma tkunx eċċessivament oneruża]’ skont l-Artikolu 11(4) tad-Direttiva [2011/92] japplika għall-elementi kollha ta’ proċedura ġudizzjarja li permezz tagħha tiġi kkontestata l-legalità (skont id-dritt nazzjonali jew tal-UE) ta’ deċiżjoni, att jew ommissjoni suġġetti għad-dispożizzjonijiet tad-direttiva dwar il-parteċipazzjoni pubblika, jew unikament għall-elementi tad-dritt tal-Unjoni ta’ tali kontestazzjoni (jew b’mod partikolari, unikament għall-elementi tal-kontestazzjoni marbuta ma’ kwistjonijiet li jikkonċernaw dispożizzjonijiet tad-direttiva dwar il-parteċipazzjoni pubblika)?
3) Il-frażi ‘[i]d-deċiżjonijiet, l-atti jew l-omissjonijiet’ fl-Artikolu 11(1) tad-Direttiva [2011/92] tinkludi deċiżjonijiet amministrattivi adottati waqt li tkun qiegħda tiġi ddeterminata applikazzjoni għall-kisba ta’ permess għall-iżvilupp, indipendentement minn jekk dawn id-deċiżjonijiet amministrattivi jiddeterminawx id-drittijiet legali tal-partijiet b’mod irriversibbli u finali?
4) Qorti nazzjonali, bil-għan li tiżgura protezzjoni ġudizzjarja effettiva fl-oqsma koperti mid-dritt ambjentali tal-Unjoni, għandha tinterpreta d-dritt nazzjonali tagħha b’mod kemm jista’ jkun konsistenti mal-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 9(3) tal-Konvenzjoni [ta’ Aarhus:]
a) fi proċedura li tikkontesta l-validità ta’ proċedura għall-kisba ta’ permess għal żvilupp marbuta ma’ proġett ta’ interess komuni magħżul skont ir-Regolament Nru 347/2013 […], u/jew
b) fi proċedura li tikkontesta l-validità ta’ proċedura għall-kisba ta’ permess għall-iżvilupp fejn l-iżvilupp ikun jaffettwa sit Ewropew magħżul skont id-Direttiva tal-Kunsill Nru 92/43/KEE, tal‑21 ta’ Mejju 1992, dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa [ĠU 1992, L 206, p. 7)]?
5) Fil-każ li r-risposta għad-domandi (4)(a) u/jew (b) tkun fl-affermattiv, id-dikjarazzjoni li r-rikorrenti għandhom ‘jissodisfaw kull rekwiżit stabbilit [fid]-dritt nazzjonali’ tipprekludi lill-Konvenzjoni milli titqies li għandha effett dirett, f’ċirkustanzi fejn ir-rikorrenti ma jkunux naqsu milli jissodisfaw kriterju tad-dritt nazzjonali għall-preżentata ta’ rikors u/jew ikunu manifestament intitolati li jippreżentaw tali rikors:
a) fi proċedura li tikkontesta l-validità ta’ proċedura għall-kisba ta’ permess għall-iżvilupp marbut ma’ proġett ta’ interess komuni magħżul skont ir-Regolament Nru 347/2013 […], u/jew
b) fi proċedura li tikkontesta l-validità ta’ proċedura għall-kisba ta’ permess għall-iżvilupp fejn l-iżvilupp ikun jaffettwa sit Ewropew magħżul skont id-Direttiva [92/43]?
6) Stat Membru huwa ħieles li jipprovdi, fil-leġiżlazzjoni tiegħu, eċċezzjonijiet għar-regola li l-proċeduri ambjentali ma għandhomx ikunu eċċessivament onerużi, meta d-Direttiva [2011/92] jew il-Konvenzjoni [ta’ Aarhus] ma jipprovdu għall-ebda eċċezzjoni simili?
7) B’mod partikolari, rekwiżit tad-dritt nazzjonali li jirrikjedi rabta kawżali bejn l-allegat att jew deċiżjoni illegali u d-dannu ambjentali bħala kundizzjoni għall-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li timplementa l-Artikolu 9(4) tal-Konvenzjoni [ta’ Aarhus] bil-għan li jiġi żgurat li proċeduri ambjentali ma jkunux eċċessivament onerużi huwa kompatibbli mal-konvenzjoni?”
Fuq l-ewwel u t-tielet domanda
29 Permezz tal-ewwel u tat-tielet domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 għandux jiġi interpretat fis-sens li r-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva japplikax għal proċedura quddiem qorti ta’ Stat Membru, bħal dik tal-kawża prinċipali, fejn qiegħed jiġi deċiż jekk rikors jistax jiġi awtorizzat matul proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni għal żvilupp, f’kuntest fejn dan l-Istat Membru ma stabbilixxiex f’liema stadju rikors ikun jista’ jiġi ppreżentat.
30 Kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-opportunità tiddeċiedi, ir-rekwiżit stabbilit mill-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 jikkonċerna l-ispejjeż finanzjarji kollha li jirriżultaw mill-parteċipazzjoni fil-proċedura ġudizzjarja. Għaldaqstant, in-natura projbittiva għandha tiġi evalwata globalment, waqt li jittieħed kont tal-ispejjeż kollha mġarrba mill-parti kkonċernata (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑11 ta’ April 2013, Edwards u Pallikaropoulos, C‑260/11, EU:C:2013:221, punti 27 u 28).
31 Minn dan jirriżulta li, meta d-dritt proċedurali nazzjonali jipprevedi li għandha tintalab awtorizzazzjoni qabel rikors kopert mir-rekwiżit stabbilit mill-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92, l-ispejjeż relatati ma’ proċedura intiża sabiex tinkiseb l-imsemmija awtorizzazzjoni għandhom ukoll jiġu miċħuda.
32 Dan huwa a fortiori l-każ fl-ipoteżi fejn, bħal fil-kawża prinċipali, il-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli ma ddeterminatx l-istadju li fih jista’ jiġi ppreżentat rikors, kif jeżiġi l-Artikolu 11(2) tad-Direttiva 2011/92, tali proċedura għandha tevalwa jekk ir-rikors ġiex ippreżentat fl-istadju xieraq.
33 F’dan ir-rigward, huwa irrilevanti l-fatt li t-talba biex jiġi introdott rimedju ġudizzjarju ġietx ippreżentata waqt proċedura li tista’ twassal għal awtorizzazzjoni għal żvilupp, u mhux kontra deċiżjoni li temmet din il-proċedura b’mod definittiv. Fil-fatt, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punti 101 sa 108 tal-konklużjonijiet tiegħu, id-Direttiva 2011/92 la titlob u lanqas tipprojbixxi li r-rikorsi koperti mill-garanzija kontra l-ispejjeż projbittivi jiġu ppreżentati kontra d-deċiżjonijiet li jtemmu definittivament proċedura ta’ awtorizzazzjoni, fid-dawl tal-firxa wiesgħa ta’ proċessi deċiżjonali ambjentali, iżda tipprevedi biss l-obbligu tal-Istati Membri li jiddeterminaw l-istadju li fih rikors jista’ jiġi ppreżentat.
34 Sussegwentement, biex tingħata risposta għall-ewwel u għat-tielet domanda, l-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 għandu jiġi interpretat fis-sens li r-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva japplika għal proċedura quddiem qorti ta’ Stat Membru, bħal dik fil-kawża prinċipali, li fil-kuntest tagħha jiġi deċiż jekk rikors jistax jiġi awtorizzat matul proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni għal żvilupp, u dan iktar u iktar meta dan l-Istat Membru ma ddeterminax f’liema stadju rikors jista’ jiġi ppreżentat.
35 Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk, meta rikorrent jinvoka kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fil-proċess deċiżjonali fi kwistjonijiet ambjentali u kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza ta’ regoli oħra, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva previst fl-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 japplika għall-ispejjeż relatati mar-rikors kollu, jew biss għall-ispejjeż relatati mal-parti tar-rikors ibbażata fuq ir-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku.
36 F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li jirriżulta mill-kliem stess tal-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2011/92 li r-rikorsi li huma suġġetti għall-protezzjoni kontra l-ispejjeż projbittivi huma dawk intiżi kontra d-deċiżjonijiet, l-atti jew l-ommissjonijiet “bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku”. Interpretazzjoni letterali ta’ din id-dispożizzjoni b’hekk tfisser li l-kamp ta’ applikazzjoni tagħha huwa limitat għall-ispejjeż relatati biss mal-aspetti ta’ tilwima li tinvoka d-dritt tal-pubbliku fit-teħid tad-deċiżjonijiet skont ir-regoli dettaljati stipulati f’dan ir-rigward fid-direttiva.
37 Dan l-approċċ huwa kkonfermat minn qari kuntestwali tal-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2011/92.
38 Dan tal-aħħar jinkludi, fil-fatt, mhux biss ir-regoli dwar l-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid tad-deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja, iżda wkoll, b’mod iktar wiesa’, ir-regoli ta’ armonizzazzjoni fir-rigward tal-evalwazzjoni tal-impatt ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent.
39 Għalhekk, billi l-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2011/92 jagħmel riferiment espliċitu biss għad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-test dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku, il-leġiżlatur tal-Unjoni għandu jiġi kkunsidrat li kellu l-intenzjoni li jeskludi mill-garanzija kontra spejjeż projbittivi r-rikorsi bbażati fuq kwalunkwe regola oħra ta’ din id-direttiva, u iktar u iktar fuq kwalunkwe leġiżlazzjoni oħra, kemm tal-Unjoni jew tal-Istati Membri.
40 Tali interpretazzjoni lanqas ma hija invalidata fid-dawl tal-għan tad-Direttiva 2011/92, li jikkonsisti, b’mod partikolari, kif jirriżulta mill-premessi 19 sa 21, milli jittraskrivu fil-liġi sekondarja d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 9(2) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
41 Fil-fatt, dawn id-dispożizzjonijiet stess jirreferu, biex jiddefinixxu l-ambitu tar-rikorsi li ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva, għal dawk ir-rikorsi intiżi kontra kwalunkwe deċiżjoni, att jew ommissjoni “koperta mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 6” ta’ dik il-konvenzjoni, jiġifieri li ċerti regoli jirregolaw il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fil-proċess deċiżjonali fi kwistjonijiet ambjentali, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li d-dritt intern jiddisponi mod ieħor billi jestendi din il-garanzija għal dispożizzjonijiet oħra rilevanti ta’ din il-konvenzjoni.
42 B’hekk, peress li l-leġiżlatur tal-Unjoni kellu biss l-intenzjoni li jaċċetta r-rekwiżit li ċerti rimedji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva kif iddefinit fl-Artikolu 9(2) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, kull interpretazzjoni ta’ dan ir-rekwiżit, fis-sens tad-Direttiva 2011/92, li japplika lil hinn mir-rikorsi miġjuba kontra d-deċiżjonijiet, l-atti jew l-ommissjonijiet relatati mal-proċess tal-parteċipazzjoni tal-pubbliku ddefinit minn din id-direttiva tirriżulta f’interpretazzjoni li tmur lil hinn mill-intenzjonijiet tal-leġiżlatur.
43 Meta, bħal fil-każ ta’ talba għall-awtorizzazzjoni li wasslet għall-proċedura tal-intaxxar tal-ispejjeż prinċipali, rikors dirett kontra proċess kopert mid-Direttiva 2011/92 tgħaqqad kunsiderazzjonijiet legali fir-rigward tar-regoli tal-parteċipazzjoni tal-pubbliku ma’ argumenti ta’ natura oħra, huwa f’idejn il-qorti nazzjonali biex, ex æquo et bono u skont il-modalitajiet proċedurali nazzjonali applikabbli, tagħmel distinzjoni bejn dawk l-ispejjeż relatati ma’ kull wieħed miż-żewġ tipi ta’ argumenti, sabiex jiġi żgurat li r-rekwiżit ta’ spiża mhux projbittiva jiġi applikat għall-parti tar-rikors ibbażata fuq ir-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku.
44 Minn dak li ntqal jirriżulta li r-risposta għat-tieni domanda hija li meta rikorrent jinvoka kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fil-proċess deċiżjonali fi kwistjonijiet ambjentali u kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza ta’ regoli oħra, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva previst fl-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 japplika biss għall-ispejjeż relatati mal-parti tar-rikors ibbażata fuq in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku.
45 Permezz tar-raba’ u l-ħames domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk u sa fejn l-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus għandu jiġi interpretat fis-sens li r-rekwiżit li, sabiex tiġi żgurata protezzjoni ġudizzjarja effettiva fl-oqsma koperti mid-dritt ambjentali tal-Unjoni, ċerti proċeduri ġudizzjarji ma jkunux ta’ spiża projbittiva japplika għall-aspetti ta’ tilwima li ma jkunux koperti mill-istess rekwiżit kif jirriżulta, skont id-Direttiva 2011/92, mir-risposta mogħtija għat-tieni domanda, u, jekk iva, liema huma l-konsegwenzi li għandhom jinsiltu mill-qorti nazzjonali f’tilwima bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
46 Għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-ġurisdizzjoni li tagħti deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, iffirmata mill-Komunità u wara approvata permezz tad-Deċiżjoni 2005/370, u li d-dispożizzjonijiet ta’ din tal-aħħar għaldaqstant jifformaw parti integrali mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni (sentenza tat‑8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, EU:C:2011:125, punt 30).
47 Filwaqt li l-paragrafu 2 tal-Artikolu 9 ta’ din il-konvenzjoni jistabbilixxi dritt għal rimedju maħsub biex jiġi infurzat id-dritt tal-pubbliku li jipparteċipa fit-teħid tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ambjentali, il-paragrafu 3 tal-istess artikolu jikkonċerna, b’mod iktar wiesa’, id-dritt tal-pubbliku kkonċernat sabiex jikkontestaw l-atti jew l-ommissjonijiet ta’ individwi jew ta’ awtoritajiet pubbliċi li jmorru kontra d-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali tal-ambjent.
48 Il-paragrafu 4 tal-imsemmi artikolu, li jispeċifika l-karatteristiċi li għandu jkollhom ir-rikorsi, u b’mod partikolari li ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva, japplika b’mod espliċitu kemm għar-rikorsi msemmija fil-paragrafu 3 u kemm, b’mod partikolari, għal dawk li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 2.
49 Sussegwentement, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva, kif previst mill-Konvenzjoni ta’ Aarhus, għandu jitqies li japplika għal proċedura bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiġifieri proċedura li hija intiża li tikkontesta, fuq il-bażi tad-dritt nazzjonali tal-ambjent, proċess għal awtorizzazzjoni għal żvilupp.
50 Barra minn hekk, kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet repetutament, meta dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni tista’ tiġi applikata kemm għal sitwazzjonijiet li jaqgħu taħt id-dritt nazzjonali kif ukoll għal sitwazzjonijiet li jaqgħu taħt id-dritt tal-Unjoni, jeżisti interess ċert li, sabiex jiġu evitati diverġenzi futuri ta’ interpretazzjoni, din id-dispożizzjoni tingħata interpretazzjoni uniformi, irrispettivament mill-kundizzjonijiet li fihom hija ser tiġi applikata (sentenza tat‑8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, EU:C:2011:125, punt 42 u l-ġurisprudenza ċċitata).
51 Minn dan isegwi li l-interpretazzjoni mogħtija fil-kuntest tar-risposta għall-ewwel domanda, dwar l-applikabbiltà tar-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva għal proċedura quddiem qorti nazzjonali li fil-kuntest tagħha jiġi ddeterminat jekk l-awtorizzazzjoni għal rikors tistax tingħata, hija trasponibbli għall-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus.
52 Fir-rigward tal-konsegwenzi għall-qorti nazzjonali ta’ din il-konklużjoni f’tilwima bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandu jiġi mfakkar li la l-paragrafu 3 u lanqas il-paragrafu 4 tal-Artikolu 9 tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma fihom obbligu inkundizzjonat u suffiċjentement preċiż li jista’ jirregola direttament is-sitwazzjoni ġuridika tal-individwi (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat‑8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, EU:C:2011:125, punt 45, u tat‑28 ta’ Lulju 2016, Ordre des barreaux francophones et germanophone et, C‑543/14, EU:C:2016:605, punt 50).
53 Madankollu, għandu jiġi osservat li dawn id-dispożizzjonijiet, minkejja li huma nieqsa minn effett dirett, għandhom l-għan li jippermettu li jiżguraw ħarsien effettiv tal-ambjent.
54 Fl-assenza ta’ leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar il-modalitajiet proċedurali għal rikorsi intiżi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tad-drittijiet li l-individwi għandhom bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni, huwa l-ordinament ġuridiku nazzjonali ta’ kull Stat Membru li għandu jirregola dawn il-modalitajiet, u huma l-Istati Membri li għandhom jiżguraw, f’kull każ, protezzjoni effettiva ta’ dawn id-drittijiet (ara, b’mod partikolari, b’analoġija, is-sentenza tat‑8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, EU:C:2011:125, punt 47).
55 F’dan ir-rigward, jirriżulta wkoll minn ġurisprudenza stabbilita li l-modalitajiet proċedurali għal rikorsi intiżi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tad-drittijiet ta’ individwi taħt il-liġi tal-Unjoni ma għandhomx ikunu inqas favorevoli minn dawk li jikkonċernaw rikorsi simili tad-dritt intern (il-prinċipju ta’ ekwivalenza) u ma għandhomx jagħmlu l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli (il-prinċipju ta’ effettività) (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑15 ta’ April 2008, Impact, C‑268/06, EU:C:2008:223, punt 46).
56 Għaldaqstant, ma jistax jiġi pprevedut, mingħajr ma titqiegħed inkwistjoni l-protezzjoni effettiva tad-dritt ambjentali tal-Unjoni, f’dan il-każ tad-Direttiva 2011/92 u tar-Regolament Nru 347/2013, li d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus jingħataw interpretazzjoni li tagħmel l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mid-dritt tal-Unjoni impossibbli fil-prattika jew eċċessivament diffiċli (ara, b’analoġija, is-sentenza tat‑8 ta’ Marzu 2011, Lesoochranárske zoskupenie, C‑240/09, EU:C:2011:125, punt 49).
57 Konsegwentement, meta tkun involuta l-applikazzjoni tad-dritt nazzjonali tal-ambjent, b’mod partikolari fit-twettiq ta’ proġett ta’ interess komuni, fis-sens tar-Regolament Nru 347/2013, hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħti interpretazzjoni tad-dritt proċedurali nazzjonali li, sa fejn ikun possibbli, tkun konformi mal-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus, b’tali mod li l-ispiża tal-proċeduri ġudizzjarji ma tkunx projbittiva.
58 Minn dak li ntqal jirriżulta li jeħtieġ li r-risposta għar-raba’ u l-ħames domanda hija li l-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus għandhom jiġu interpretati fis-sens li, sabiex tiġi żgurata protezzjoni ġudizzjarja effettiva fl-oqsma koperti mid-dritt ambjentali tal-Unjoni, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva japplika għall-parti ta’ rikors li ma tkunx koperta mill-istess rekwiżit, kif jirriżulta, skont id-Direttiva 2011/92, mir-risposta mogħtija għat-tieni domanda, sa fejn ir-rikorrent ifittex, b’dak ir-rikors, li jiżgura r-rispett għad-dritt nazzjonali tal-ambjent. Dawn id-dispożizzjonijiet ma għandhomx effett dirett, iżda hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħti interpretazzjoni tad-dritt proċedurali nazzjonali li, sa fejn ikun possibbli, tkun konformi magħhom.
Fuq is-sitt u s-seba’ domanda
59 Permezz tas-sitt u s-seba’ domanda, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk Stat Membru jistax jidderoga mir-rekwiżit li l-ispiża ta’ ċerti proċeduri ġudizzjarji ma tkunx projbittiva mitlub mill-Konvenzjoni ta’ Aarhus u mid-Direttiva 2011/92 meta rikors jitqies frivolu jew vessatorju, jew fl-assenza ta’ rabta bejn il-ksur allegat tad-dritt nazzjonali tal-ambjent u dannu ambjentali.
60 Għandu jitfakkar, f’dan ir-rigward, li r-rekwiżit li l-proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva previst kemm fl-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 kif ukoll fl-Artikolu 9(4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus ma jipprekludix lill-qrati nazzjonali milli jikkundannaw lil rikorrent għall-ispejjeż. Dan jirriżulta b’mod espliċitu mill-Konvenzjoni ta’ Aarhus, li magħha il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għandha tkun allineati, bl-Artikolu 3(8) ta’ din il-konvenzjoni jispeċifika li bl-ebda mod ma hija ppreġudikata s-setgħa tal-qrati nazzjonali li jikkundannaw spejjeż ta’ ammont raġonevoli fi tmiem ta’ proċedura ġudizzjarja (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑11 ta’ April 2013, Edwards u Pallikaropoulos, C‑260/11, EU:C:2013:221, punti 25 u 26).
61 Għalhekk huwa possibbli li l-qorti nazzjonali tieħu inkunsiderazzjoni fatturi bħal, b’mod partikolari, il-prospetti raġonevoli tas-suċċess tar-rikors jew jekk in-natura tiegħu hijiex frivola jew vessatorja, sakemm l-ammont tal-ispejjeż imposti fuq l-applikant ma jkunux għoljin wisq.
62 Fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk leġiżlazzjoni nazzjonali li tittrasponi l-Konvenzjoni ta’ Aarhus fir-rigward tal-ispejjeż proċedurali, bħalma hija l-Liġi tal-2011, tistax tikkundizzjona l-applikazzjoni tar-rekwiżit li l-ispiża ta’ ċerti proċeduri ġudizzjarji ma tkunx projbittiva fuq l-eżistenza ta’ rabta suffiċjenti bejn l-illegalità invokata fir-rigward tad-dritt nazzjonali tal-ambjent u dannu ambjentali, tista’ biss issir riferenza għall-kliem stess tal-imsemmija konvenzjoni.
63 Fil-fatt, dan ir-rekwiżit japplika, skont id-dispożizzjonijiet magħquda tal-paragrafi 3 u 4 tal-Artikolu 9 ta’ din il-konvenzjoni, għall-proċeduri intiżi sabiex jikkontestaw l-atti jew l-ommissjonijiet ta’ individwi jew ta’ awtoritajiet pubbliċi “li jiksru d-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali tal-ambjent”.
64 Għalhekk, il-partijiet kontraenti għal din il-konvenzjoni kellhom, mingħajr ambigwità, l-intenzjoni li japplikaw il-protezzjoni kontra l-ispejjeż projbittivi tar-rimedji li l-għan tagħha huwa li tara li tiġi rrispettata l-legalità ambjentali in abstracto, mingħajr ma tiġi kkundizzjonata din il-protezzjoni fuq id-dimostrazzjoni ta’ xi rabta ma’ dannu ambjentali li huwa attwali jew, a fortiori, potenzjali.
65 Huwa xieraq, għalhekk, li r-risposta għas-sitt u s-seba’ domanda hija li Stat Membru ma jistax jidderoga mir-rekwiżit li l-ispiża ta’ ċerti proċeduri ma tkunx projbittiva, mitlub mill-Artikolu 9(4) tal-Konvenzjoni ta’ Aarhus u mill-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92, meta rikors jitqies frivolu jew vessatorju, jew fl-assenza ta’ rabta bejn il-ksur allegat tad-dritt nazzjonali tal-ambjent u dannu ambjentali.
1) L-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑13 ta’ Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, għandu jiġi interpretat fis-sens li r-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva japplika għal proċedura quddiem qorti ta’ Stat Membru, bħal dik fil-kawża prinċipali, li fil-kuntest tagħha jiġi deċiż jekk rikors jistax jiġi awtorizzat matul proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni għal żvilupp, u dan iktar u iktar meta dan l-Istat Membru ma ddeterminax f’liema stadju rikors jista’ jiġi ppreżentat.
2) Meta rikorrent jinvoka kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fil-proċess deċiżjonali fi kwistjonijiet ambjentali u kemm motivi bbażati fuq in-nuqqas ta’ osservanza ta’ regoli oħra, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva previst fl-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92 japplika biss għall-ispejjeż relatati mal-parti tar-rikors ibbażata fuq in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli dwar il-parteċipazzjoni tal-pubbliku.
3) L-Artikolu 9(3) u (4) tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali, iffirmata f’Aarhus fil‑25 ta’ Ġunju 1998 u approvata f’isem il-Komunità Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/370/KE tas‑17 ta’ Frar 2005 għandu jiġi interpretat fis-sens li, sabiex tiġi żgurata protezzjoni ġudizzjarja effettiva fl-oqsma koperti mid-dritt ambjentali tal-Unjoni, ir-rekwiżit li ċerti proċeduri ġudizzjarji ma għandhomx ikunu ta’ spiża projbittiva japplika għall-parti ta’ rikors li ma tkunx koperta mill-istess rekwiżit, kif jirriżulta, skont id-Direttiva 2011/92, mir-risposta mogħtija fil-punt 2 ta’ dan id-dispożittiv, sa fejn ir-rikorrent ifittex, b’dak ir-rikors, li jiżgura r-rispett għad-dritt nazzjonali tal-ambjent. Dawn id-dispożizzjonijiet ma għandhomx effett dirett, iżda hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħti interpretazzjoni tad-dritt proċedurali nazzjonali li, sa fejn ikun possibbli, tkun konformi magħhom.
4) Stat Membru ma jistax jidderoga mir-rekwiżit li l-ispiża ta’ ċerti proċeduri ġudizzjarji ma tkunx projbittiva, impost mill-Artikolu 9(4) tal-Konvenzjoni dwar l-aċċess għall-informazzjoni, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u l-aċċess għall-ġustizzja fi kwistjonijiet ambjentali u mill-Artikolu 11(4) tad-Direttiva 2011/92, meta rikors jitqies frivolu jew vessatorju, jew fl-assenza ta’ rabta bejn il-ksur allegat tad-dritt nazzjonali tal-ambjent u dannu ambjentali.