Source: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ET/TXT/?uri=CELEX:32003R2201
Timestamp: 2018-01-24 10:17:31+00:00
Document Index: 2355314

Matched Legal Cases: ['kohus ', 'ps 1980', 'kohus ', 'kohus\n', 'kohus\n', 'kohus ']

Euroopa Liidu Teataja L 338 , 23/12/2003 Lk 0001 - 0029
(1) Euroopa Ühendus on seadnud eesmärgiks luua vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala, kus on tagatud isikute vaba liikumine. Sellise ala loomiseks peab ühendus muu hulgas tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonnas vastu võtma siseturu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud meetmed.
(2) Tamperes kokku tulnud Euroopa Ülemkogu kinnitas, et kohtuotsuste vastastikuse tunnustamise põhimõte on tõelise õigusruumi loomise nurgakivi, ja tõi prioriteedina esile suhtlusõigust.
(3) Nõukogu määruses (EÜ) nr 1347/2000 [4] on sätestatud reeglid kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta kohtuasjades, mis käsitlevad abieluasju ja vanemlikku vastutust abikaasade ühiste laste eest. Selle määruse sisu võeti olulises osas üle samu küsimusi käsitlevast 28. mai 1998. aasta konventsioonist. [5]
(4) 3. juulil 2000 esitas Prantsusmaa algatuse nõukogu määruseks selliste kohtuotsuste vastastikuse täitmise kohta, mis käsitlevad õigust lapsega suhelda. [6]
(5) Kõigi laste võrdsuse tagamiseks hõlmab käesolev määrus kõiki vanemlikku vastutust reguleerivaid otsuseid, sealhulgas meetmeid lapse kaitseks, sõltumatult nende seostest abieluõigusliku menetlusega.
(6) Kuna vanemliku vastutuse eeskirjade kohaldamine kerkib sageli üles abieluõiguslike menetluste kontekstis, on sobivam, kui abielulahutuse ja vanemliku vastutuse küsimusi käsitleb üks dokument.
(7) Käesoleva määruse reguleerimisala hõlmab tsiviilasju igat liiki kohtutes.
(8) Abielulahutust, lahuselu või abielu kehtetuks tunnistamist käsitlevate kohtuotsuste osas tuleks käesolevat määrust kohaldada ainult abielude lahutamise suhtes ja see ei tohiks käsitleda küsimusi nagu lahutuse põhjus, abielu omandiõiguslikud tagajärjed või muud kaasnevad asjaolud.
(9) Lapse vara osas tuleks käesolevat määrust kohaldada ainult last kaitsvate meetmete suhtes, st i) lapse vara eest vastutava, last esindava või abistava isiku või organi määramine ja ülesanded ning ii) lapse vara haldamine, säilitamine või kasutamine. Selle kontekstis tuleks käesolevat määrust kohaldada näiteks juhtudel, kui vanemad vaidlevad lapse vara haldamise üle. Lapse varaga seotud meetmeid, mis ei käsitle lapse kaitset, peaks jätkuvalt reguleerima nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades. [7]
(10) Käesolev määrus ei ole mõeldud kohaldamiseks sotsiaalkindlustusega seotud küsimustes, avalikes huvides võetud üldise iseloomuga meetmete suhtes haridus- või terviseküsimustes või varjupaigaõiguse ja sisserände suhtes. Lisaks ei kohaldata seda lapsevanema tuvastamise suhtes, sest see on vanemliku vastutuse tekkimisest eraldi küsimus, ega muude isiku seisundiga seotud küsimuste suhtes. Seda ei kohaldata ka laste sooritatud kriminaalkuritegude tulemusel võetud meetmete suhtes.
(11) Ülalpidamiskohustused jäetakse käesoleva määruse reguleerimisalast välja, sest neid käsitleb juba nõukogu määrus nr 44/2001. Kohtutel, millel on jurisdiktsioon vastavalt käesolevale määrusele, on üldiselt jurisdiktsioon teha otsuseid ülalpidamiskohustuse küsimuses nõukogu määruse nr 44/2001 artikli 5 lõike 2 alusel.
(13) Lapse huvides võimaldab käesolev määrus erandina ja teatavatel tingimustel pädeval kohtul anda asi edasi teise liikmesriigi kohtule, kui sellel kohtul on asja arutamiseks paremad võimalused. Sel juhul ei tohiks teisel kohtul lubada anda asja edasi kolmandale kohtule.
(14) Käesoleva määruse jõustumine ei tohiks mõjutada diplomaatilist puutumatust käsitleva rahvusvahelise avaliku õiguse kohaldamist. Kui käesoleva määruse kohast jurisdiktsiooni ei saa teostada diplomaatilise puutumatuse tõttu vastavalt rahvusvahelisele õigusele, tuleks jurisdiktsiooni teostada vastavalt selle liikmesriigi siseriiklikule õigusele, kus kõnealusel isikul puudub selline puutumatus.
(15) Nõukogu 29. mai 2000. aasta määrust (EÜ) nr 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta [8] tuleks kohaldada käesoleva määruse alusel algatatud menetluste dokumentide kätteandmise suhtes.
(16) Käesolev määrus ei tohiks takistada liikmesriigi kohtuid kiireloomulistel juhtudel võtmast ajutisi meetmeid, sealhulgas kaitsemeetmeid kõnealuses riigis paikneva vara või isikute suhtes.
(17) Lapse ebaseadusliku äraviimise või kinnipidamise korral tuleks viivitamatult saavutada lapse tagastamine ja sel eesmärgil kohaldatakse jätkuvalt 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooni, mida täiendavad käesoleva määruse sätted, eriti artikkel 11. Kohtud liikmesriigis, kuhu laps on ebaseaduslikult ära viidud või kus teda ebaseaduslikult kinni peetakse, peaksid saama konkreetsetel nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel tema tagastamist vastustada. Sellise otsuse võiks asendada selle liikmesriigi kohtu hilisema otsusega, kus oli lapse alaline elukoht enne tema ebaseaduslikku äraviimist või kinnipidamist. Kui see otsus sisaldab lapse tagasitoomist, peaks tagasitoomine toimuma, ilma et liikmesriigis, kuhu laps on ära viidud või kus teda kinni peetakse, oleks otsuse tunnustamiseks ja täitmisele pööramiseks vaja erimenetlust.
(18) Kui kohus on otsustanud jätta laps 1980. aasta Haagi konventsiooni artikli 13 alusel tagasi saatmata, peaks ta sellest teatama pädevale kohtule või keskasutusele liikmesriigis, kus laps alaliselt elas enne ebaseaduslikku äraviimist või kinnipidamist. Kui viimati nimetatud liikmesriigi kohtus ei ole hagi esitatud, peaks see kohus või keskasutus sellest osapooltele teatama. See kohustus ei tohiks keskasutust takistada sellest teatamast ka asjaomastele ametivõimudele vastavalt siseriiklikule õigusele.
(19) Käesoleva määruse kohaldamises on oluline roll lapse ärakuulamisel, kuigi käesolev dokument ei ole kavandatud muutma kohaldatavat siseriiklikku korda.
(20) Lapse ärakuulamine teises liikmesriigis võib toimuda vastavalt korrale, mis on sätestatud nõukogu 28. mai 2001. aasta määruses (EÜ) nr 1206/2001 liikmesriikide kohtute vahelise koostöö kohta tõendite kogumisel tsiviil- ja kaubandusasjades. [9]
(22) Ühes liikmesriigis täitmisele pööratavaid autentseid dokumente ja osapooltevahelisi kokkuleppeid tuleks tunnustamist ja täitmist reguleerivate eeskirjade kohaldamise eesmärgil käsitada samaväärsetena "kohtuotsustega".
(23) Tamperes kokku tulnud Euroopa Ülemkogu leidis oma otsustes (punkt 34), et kohtuotsuseid perekonnaõiguslike kohtuasjade valdkonnas tuleks "automaatselt tunnustada kogu liidus ilma vahemenetlusteta või ilma, et otsuse täitmisest oleks võimalik põhjendatult keelduda". Seetõttu tuleks kohtuotsused, mis käsitlevad suhtlusõigust ja lapse tagastamist ning mis on päritoluliikmesriigis vastavalt käesoleva määruse sätetele tõendatud, olema tunnustatavad ja täitmisele pööratavad kõikides teistes liikmesriikides ilma mingeid edasisi menetlusi nõudmata. Selliste kohtuotsuste täitmisele pööramise korda reguleerib jätkuvalt siseriiklik õigus.
(24) Kohtuotsuse täitmisele pööramise hõlbustamiseks antud tõend ei tohiks kuuluda edasikaebamisele. Seda tuleks parandada ainult juhul, kui tehtud on oluline viga, st juhul, kui see ei kajasta kohtuotsust nõuetekohaselt.
(25) Keskasutused peaksid vanemliku vastutuse küsimustes tegema koostööd nii üldistes küsimustes kui ka konkreetsetel juhtudel, sealhulgas perekondlike vaidluste rahuldava lahendamise soodustamise eesmärgil. Sel eesmärgil osalevad keskasutused tsiviil- ja kaubandusasju käsitlevas Euroopa kohtute võrgus, mis on loodud nõukogu 28. mai 2001. aasta otsusega 2001/470/EÜ, millega luuakse tsiviil- ja kaubandusasju käsitlev Euroopa kohtute võrk. [10]
(26) Komisjon peaks tegema avalikult kättesaadavaks ja ajakohastama liikmesriikide edastatud kohtute ning edasikaebemenetluste nimekirjad.
(27) Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused. [11]
(28) Käesolev määrus asendab määrust (EÜ) nr 1347/2000, mis tunnistatakse seetõttu kehtetuks.
(29) Käesoleva määruse nõuetekohaseks toimimiseks peaks komisjon selle kohaldamist kontrollima ja tegema vajalikke muudatusettepanekuid.
(30) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt on Ühendkuningriik ja Iirimaa teatanud oma soovist osaleda käesoleva määruse vastuvõtmisel ja kohaldamisel.
(31) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva määruse vastuvõtmisel ning seega ei ole see määrus Taani suhtes siduv ja Taanis seda ei kohaldata.
(32) Kuna liikmesriigid ei saa käesoleva määruse eesmärke täielikult täita ning seda saaks paremini täita ühenduse tasandil, võib ühendus võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuspõhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale.
(33) Käesolevas määruses tunnustatakse põhiõigusi ja peetakse kinni Euroopa Liidu põhiõiguste harta põhimõtetest. Eeskätt püütakse sellega tagada lapse põhiõiguste austamist, mis on sätestatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklis 24,
1. mõiste "kohus" hõlmab kõiki liikmesriikide asutusi, mis on pädevad vastavalt artiklile 1 käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvates küsimustes;
2. mõiste "kohtunik" tähendab kohtunikku või ametnikku, kellel on käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvates küsimustes kohtunikuga samaväärsed volitused;
3. mõiste "liikmesriik" hõlmab kõiki liikmesriike, välja arvatud Taani;
4. mõiste "kohtuotsus" tähendab lahutust, lahuselu või abielu kehtetuks tunnistamist, samuti vanemlikku vastutust käsitlevat kohtuotsust, mille teeb liikmesriigi kohus, olenemata sellest, kuidas kohtuotsust võidakse nimetada, sealhulgas dekreediks, korralduseks või otsuseks;
5. mõiste "päritoluliikmesriik" tähendab liikmesriiki, kus on tehtud kohtuotsus, mis tuleb täitmisele pöörata;
6. mõiste "kohtuotsuse täitmise liikmesriik" tähendab liikmesriiki, kus taotletakse kohtuotsuse täitmisele pööramist;
7. mõiste "vanemlik vastutus" tähendab kõiki lapse isiku või varaga seotud õigusi ja kohustusi, mis antakse füüsilisele või juriidilisele isikule kohtuotsusega, seaduse alusel või õigusliku toimega kokkuleppe põhjal. See mõiste hõlmab eestkosteõigust ja suhtlusõigust;
8. mõiste "vanemliku vastutuse kandja" on iga isik, kellel on lapse suhtes vanemlik vastutus;
9. mõiste "eestkosteõigus" hõlmab lapse isiku eest hoolitsemisega seotud õigusi ja kohustusi, eeskätt õigust määrata lapse elukoht;
10. mõiste "suhtlusõigus" hõlmab eeskätt õigust viia laps piiratud ajavahemikuks kohta, mis ei ole tema alaline elukoht;
11. mõiste "ebaseaduslik äraviimine või kinnipidamine" tähendab lapse äraviimist või kinnipidamist juhul, kui:
- on abikaasade alaline elukoht või
- oli abikaasade viimane alaline elukoht, kui üks neist veel elab seal, või
- on kostja alaline elukoht või
- on ühistaotluse puhul ühe abikaasa alaline elukoht või
- on hageja alaline elukoht, kui ta on seal elanud vähemalt aasta vahetult enne taotluse esitamist, või
- on hageja alaline elukoht, kui ta on seal elanud vähemalt kuus kuud vahetult enne taotluse esitamist ja ta on kõnealuse liikmesriigi kodanik või, Ühendkuningriigi ja Iirimaa puhul, kui seal on tema alaline asukoht;
1. Kui isik, institutsioon või muu organ, kellel on eestkosteõigus, taotleb liikmesriigi pädevatelt asutustelt kohtuotsuse tegemist lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 25. oktoobri 1980. aasta rahvusvahelise Haagi konventsiooni (edaspidi "1980. aasta Haagi konventsioon") alusel, et saavutada lapse tagasitoomist, kes on ebaseaduslikult ära viidud või kinni peetud liikmesriigis, mis ei ole see liikmesriik, kus laps vahetult enne ebaseaduslikku äraviimist või kinnipidamist alaliselt elas, kohaldatakse lõikeid 2–8.
- peab artikli 41 lõikes 1 osutatud tõendiga kaasas olema suhtlusõiguse kasutamise korraldust käsitleva punkti 12 tõlge,
- peab artikli 42 lõikes 1 osutatud tõendiga kaasas olema lapse tagasitoomise tagamiseks võetud meetmete rakendamise korda käsitleva punkti 14 tõlge.
2. a) Soome ja Rootsi võivad deklareerida, et 6. veebruaril 1931 Taani, Soome, Islandi, Norra ja Rootsi vahel sõlmitud konventsiooni, mis sisaldab abielu, lapsendamist ja eestkostet käsitlevaid rahvusvahelise eraõiguse sätteid, ja selle lõpp-protokolli kohaldatakse nendevahelistes suhetes kas täielikult või osaliselt käesoleva määruse eeskirjade asemel. Sellised deklaratsioonid lisatakse käesolevale määrusele ning avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. Nimetatud liikmesriigid võivad need osaliselt või täielikult tühistada ükskõik mis ajal.
b) 3. jaanuaril 1979. aastal Püha Tooli ja Hispaania vahel sõlmitud kokkulepe õigusküsimuste kohta.
Brüssel, 27. november 2003
[1] EÜT C 203 E, 27.8.2002, lk 155.
[2] Arvamus on esitatud 20. septembril 2002 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
[3] ELT C 61, 14.3.2003, lk 76.
[4] EÜT L 160, 30.6.2000, lk 19.
[5] Määruse (EÜ) nr 1347/2000 vastuvõtmise ajal võttis nõukogu arvesse professor Alegria Borrasi selgitavat aruannet selle konventsiooni kohta (EÜT C 221, 16.7.1998, lk 27).
[6] EÜT C 234, 15.8.2000, lk 7.
[7] EÜT L 12, 16.1.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1496/2002 (EÜT L 225, 22.8.2002, lk 13).
[8] EÜT L 160, 30.6.2000, lk 37.
[9] EÜT L 174, 27.6.2001, lk 1.
[10] EÜT L 174, 27.6.2001, lk 25.
ARTIKLIS 39 OSUTATUD TÕEND KOHTUOTSUSTE KOHTA ABIELUASJADES [1]
2.3. Telefon/faks/e-post
3.1. Naine
3.1.1. Täielik nimi
3.1.2. Aadress
3.1.3. Sünniriik ja -koht
3.1.4. Sünniaeg
3.2. Mees
3.2.1. Täielik nimi
3.2.2. Aadress
3.2.3. Sünniriik ja -koht
3.2.4. Sünniaeg
3.3. Abiellumise riik, koht (võimaluse korral) ja kuupäev
3.3.1. Abiellumise riik
3.3.2. Abiellumise koht (võimaluse korral)
3.3.3. Abiellumise kuupäev
4.1. Kohtu nimi
4.2. Kohtu asukoht
5. Otsus
5.1. Kuupäev
5.2. Viitenumber
5.3. Otsuse tüüp
5.3.1. Abielulahutus
5.3.2. Abielu kehtetuks tunnistamine
5.3.3. Lahuselu
5.4. Kas otsus on tehtud tagaselja?
5.4.1. Ei
5.4.2. Jah [2]
6. Nende poolte nimed, kes on saanud õigusabi
7. Kas otsus kuulub päritoluriigi õiguse kohaselt edasikaebamisele?
7.1. Ei
7.2. Jah
8. Õigusliku toime kuupäev otsuse tegemise liikmesriigis
8.1. Abielulahutus
8.2. Lahuselu
[1] Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega abikaasade ühiste laste eest, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000.
[2] Lisatud peavad olema artikli 37 lõikes 2 nimetatud dokumendid.
ARTIKLIS 39 OSUTATUD TÕEND VANEMLIKKU VASTUTUST KÄSITLEVATE KOHTUOTSUSTE KOHTA [1]
3. Suhtlusõigusega isik(ud)
3.1. Täielik nimi
3.3. Sünniaeg ja -koht (võimaluse korral)
4. Vanemliku vastutuse kandjad, keda ei nimetata punktis 3 [2]
4.1. 4.1.1. Täielik nimi
4.1.2. Aadress
4.1.3. Sünniaeg ja -koht (võimaluse korral)
4.2. 4.2.1. Täielik nimi
4.2.2. Aadress
4.2.3. Sünniaeg ja -koht (võimaluse korral)
4.3. 4.3.1. Täielik nimi
4.3.2. Aadress
4.3.3. Sünniaeg ja -koht (võimaluse korral)
5. Otsuse teinud kohus
5.1. Kohtu nimi
5.2. Kohtu asukoht
6. Otsus
6.1. Kuupäev
6.2. Viitenumber
6.3. Kas otsus on tehtud tagaselja?
6.3.1. Ei
6.3.2. Jah [3]
7. Kohtuotsuses käsitletavad lapsed [4]
7.1. Täielik nimi ja sünniaeg
7.2. Täielik nimi ja sünniaeg
7.3. Täielik nimi ja sünniaeg
7.4. Täielik nimi ja sünniaeg
8. Nende poolte nimed, kes on saanud õigusabi
9. Täitmise ja kätteandmise tõendus
9.1. Kas otsus on päritoluriigi õiguse kohaselt täitmisele pööratav?
9.1.1. Jah
9.1.2. Ei
9.2. Kas otsus on kätte antud osapoolele, kelle suhtes täitmist taotletakse?
9.2.1. Jah
9.2.1.1. Osapoole täielik nimi
9.2.1.2. Aadress
9.2.1.3. Kätteandmise kuupäev
9.2.2. Ei
10. Täpne teave suhtlusõigust käsitlevate kohtuotsuste kohta, kui vastavalt artiklile 28 taotletakse välisriigi kohtuotsuse tunnustamist. See võimalus on ette nähtud artikli 40 lõikes 2.
10.1. Suhtlusõiguse kasutamise praktiline kord (kohtuotsuses täpsustatud määral)
10.1.1. Kuupäev ja kellaaeg
10.1.1.1. Algus
10.1.1.2. Lõpp
10.1.2. Koht
10.1.3. Vanemliku vastutuse kandjate konkreetsed kohustused
10.1.4. Suhtlusõigusega isiku konkreetsed kohustused
10.1.5. Suhtlusõiguse kasutamisega seotud piirangud
11. Konkreetne teave lapse tagasitoomist käsitlevate kohtuotsuste puhul, kus vastavalt artiklile 28 taotletakse välisriigi kohtuotsuse tunnustamist. See võimalus on ette nähtud artikli 40 lõikes 2.
11.1. Otsus hõlmab lapse tagasitoomist
11.2. Isik, kelle juurde laps tagasi tuuakse (otsuses sätestatud määral)
11.2.1. Täielik nimi
11.2.2 Aadress
[2] Ühise eestkoste korral võib punktis 3 nimetatud isikuid samuti nimetada punktis 4.
[3] Lisatud peavad olema artikli 37 lõikes 2 nimetatud dokumendid.
[4] Kui käsitletakse rohkem kui nelja last, tuleb kasutada veel üht vormi.
ARTIKLI 41 LÕIKES 1 OSUTATUD TÕEND SUHTLUSÕIGUST KÄSITLEVATE KOHTUOTSUSTE KOHTA [1]
4. Vanemliku vastutuse kandjad, keda ei nimetata punktis 3 [2] [3]
4.3. Muud
4.3.1. Täielik nimi
8. Kas otsus on päritoluriigis täitmisele pööratav?
8.1. Jah
8.2. Ei
9. Kui kohtuotsus on tehtud tagaselja, on mitteilmunud isikule esitatud menetluse algatamist käsitlev dokument või samaväärne dokument piisavalt õigeaegselt ja viisil, mis võimaldas sellel isikul korraldada enda kaitsmist, või isikule on esitatud dokument neid tingimusi täitmata, aga siiski on kindlaks tehtud, et ta on otsuse selgesõnaliselt heaks kiitnud
10. Kõigile asjassepuutuvatele isikutele on antud võimalus ära kuulatud saada
11. Lapsele on antud võimalus ära kuulatud saada, välja arvatud juhul, kui tema vanuse või küpsusastme tõttu on ärakuulamist sobimatuks peetud
12. Suhtlusõiguse kasutamise praktiline kord (kohtuotsuses täpsustatud määral)
12.1. Kuupäev ja kellaaeg
12.1.1. Algus
12.1.2. Lõpp
12.2. Koht
12.3. Vanemliku vastutuse kandjate konkreetsed kohustused
12.4. Suhtlusõigusega isiku konkreetsed kohustused
12.5. Suhtlusõiguse kasutamisega seotud piirangud
13. Nende poolte nimed, kes on saanud õigusabi
[3] Teha rist vastava isiku kasti, kelle suhtes kohtuotsus tuleks täitmisele pöörata.
ARTIKLI 42 LÕIKES 1 OSUTATUD TÕEND LAPSE TAGASITOOMISE KOHTA [1]
3. Isik, kelle juurde laps tagasi tuuakse (otsuses sätestatud määral)
4. Vanemliku vastutuse kandjad [2]
4.1. Ema
4.1.1. Täielik nimi
4.1.2. Aadress (võimaluse korral)
4.2. Isa
4.2.1. Täielik nimi
4.2.2. Aadress (võimaluse korral)
4.3.2. Aadress (võimaluse korral)
5. Kostja (võimaluse korral)
5.1. Täielik nimi
5.2. Aadress (võimaluse korral)
6. Otsuse teinud kohus
6.1. Kohtu nimi
6.2. Kohtu asukoht
7. Otsus
7.1. Kuupäev
7.2. Viitenumber
8. Kohtuotsuses käsitletavad lapsed [3]
8.1. Täielik nimi ja sünniaeg
8.2. Täielik nimi ja sünniaeg
8.3. Täielik nimi ja sünniaeg
8.4. Täielik nimi ja sünniaeg
9. Otsus hõlmab lapse tagasitoomist
10. Kas otsus on päritoluriigis täitmisele pööratav?
10.1. Jah
10.2. Ei
12. Kõigile osapooltele on antud võimalus ära kuulatud saada
13. Kohtuotsus hõlmab lapse tagasitoomist ja kohus on otsuse tegemisel võtnud arvesse põhjendusi ja tõendeid, millel tugineb rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooni kohaselt tehtud otsus
14. Vajaduse korral üksikasjad meetmete kohta, mida kohtud või asutused on võtnud lapse kaitseks pärast tema tagasitoomist tema alalise elukoha liikmesriiki
15. Nende poolte nimed, kes on saanud õigusabi
[2] Vabatahtlik teave.
[3] Kui käsitletakse rohkem kui nelja last, tuleb kasutada veel üht vormi.
Kehtetuks tunnistatud artiklid | Uue teksti vastavad artiklid |
I lisa | 68 |
II lisa | 68 |
III lisa | 68 |
IV lisa | I lisa |
V lisa | II |