Source: http://docplayer.cz/38282308-Navrh-pro-jednani-vlady-ze-dne.html
Timestamp: 2018-03-19 22:43:06+00:00
Document Index: 15224959

Matched Legal Cases: ['zákona č. 585', 'zákona č.181', 'zákona č. 261', 'zákona č. 296', 'zákona č. 362', 'zákona č. 121', 'zákona č. 126', 'zákona č. 294', 'zákona č. 305', 'zákona č. 306', 'zákona č. 382', 'zákona č. 286', 'zákona č. 320', 'zákona č. 326', 'zákona č. 347', 'zákona č. 427', 'zákona č. 73', 'Čl. 13', 'čl. 16', 'čl. 16', 'Čl. 15', 'zákona č. 187', 'zákona č. 305', 'zákona č. 219', 'zákona č. 219', 'Soud ', 'zákona č. 435', 'zákona č. 435', 'zákona č. 563', 'zákona č. 95', 'zákona č. 96', 'soud ', 'soud ', 'zákona č. 6']

Návrh pro jednání vlády ze dne - PDF
Download "Návrh pro jednání vlády ze dne"
1 Návrh pro jednání vlády ze dne N á v r h III. ZÁKO ze dne , kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákoníku práce Čl. I Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č.181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 116/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 286/2009 Sb., zákona č. 320/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb. a zákona č. /2011 x1) Sb., se mění takto: x1) Vládní návrh zákona, kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, sněmovní tisk č. 256/ včetně poznámek pod čarou č. 1 a 107 zní: Tento zákon 1 a) upravuje právní vztahy vznikající při výkonu závislé práce mezi zaměstnanci a zaměstnavateli; tyto vztahy jsou vztahy pracovněprávními, b) upravuje rovněž právní vztahy kolektivní povahy. Právní vztahy kolektivní povahy, které souvisejí s výkonem závislé práce, jsou vztahy pracovněprávními, c) zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství 1), d) upravuje též některé právní vztahy před vznikem pracovněprávních vztahů podle písmene a), e) upravuje některá práva a povinnosti zaměstnavatelů a zaměstnanců při dodržování režimu dočasně práce neschopného pojištěnce podle zákona o nemocenském pojištění 107) a některé sankce za jeho porušení. 1) Směrnice Rady ze dne 14. října 1991 o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru (91/533/EHS). Směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění. Směrnice Rady 99/70/ES ze dne 28. června 1999 o rámcové dohodě o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS.
2 - 2 - Směrnice Rady 97/81/ES ze dne 15. prosince 1997 o rámcové dohodě o částečném pracovním úvazku uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS. Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování. Směrnice Rady 94/45/ES ze dne 22. září 1994 o zřízení evropské rady zaměstnanců nebo vytvoření postupu pro informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci v podnicích působících na území Společenství a skupinách podniků působících na území Společenství. Směrnice Rady 97/74/ES ze dne 15. prosince 1997, kterou se oblast působnosti směrnice 94/45/ES o zřízení evropské rady zaměstnanců nebo vytvoření postupu pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v podnicích působících na území Společenství a skupinách podniků působících na území Společenství rozšiřuje na Spojené království Velké Británie a Severního Irska. Směrnice Rady 2006/109/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje směrnice 94/45/ES o zřízení evropské rady zaměstnanců nebo vytvoření postupu pro informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci v podnicích působících na území Společenství a skupinách podniků působících na území Společenství. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/14/ES ze dne 11. března 2002, kterou se stanoví obecný rámec pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v Evropském společenství. Čl. 13 směrnice Rady 2001/86/ES ze dne 8. října 2001, kterou se doplňuje statut evropské společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců. Směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb. Směrnice Rady 96/34/ES ze dne 3. června 1996 o rámcové dohodě o rodičovské dovolené uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby. Směrnice Rady 94/33/ES ze dne 22. června 1994 o ochraně mladistvých pracovníků. Směrnice Rady ze dne 25. června 1991, kterou se doplňují opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci zaměstnanců v pracovním poměru na dobu určitou nebo v dočasném pracovním poměru (91/383/EHS). Směrnice Rady ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (89/391/EHS). Směrnice Rady 89/656/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání osobních ochranných prostředků zaměstnanci při práci (třetí samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS). Směrnice Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (desátá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS).
3 - 3 - Směrnice Rady 2010/18/EU ze dne 8. března 2010, kterou se provádí revidovaná rámcová dohoda o rodičovské dovolené uzavřená mezi organizacemi BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP a EKOS a zrušuje se směrnice 96/34/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání. Směrnice Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ. Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES ze dne 11. března 2002 o úpravě pracovní doby osob vykonávajících mobilní činnosti v silniční dopravě. Směrnice Rady 2005/47/ES ze dne 18. července 2005 o dohodě mezi Společenstvím evropských železnic (CER) a Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF) o některých aspektech pracovních podmínek mobilních pracovníků poskytujících interoperabilní přeshraniční služby v železniční dopravě. Čl. 15 směrnice Rady 2003/72/ES ze dne 22. července 2003, kterou se doplňuje statut evropské družstevní společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/38/ES ze dne 6. května 2009 o zřízení evropské rady zaměstnanců nebo vytvoření postupu pro informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci v podnicích působících na úrovni Společenství a skupinách podniků působících na úrovni Společenství (přepracované znění). 107) 56 odst. 2 písm. b) zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 305/2008 Sb.. 2. Za 1 se vkládá nový 1a, který včetně nadpisu zní: 1a Základní zásady pracovněprávních vztahů V pracovněprávních vztazích se uplatňují zejména tyto základní zásady a) zvláštní zákonná ochrana postavení zaměstnance, b) zákaz zneužití práva, c) uspokojivé a bezpečné pracovní podmínky pro výkon práce, d) spravedlivé odměňování zaměstnance, e) řádný výkon práce zaměstnancem v souladu s oprávněnými zájmy zaměstnavatele, f) rovné zacházení se zaměstnanci a zákaz jejich diskriminace, g) informování zaměstnanců a projednání s nimi zní: 2 (1) Závislou prací je práce, která je vykonávána ve vztahu nadřízenosti zaměstnavatele a podřízenosti zaměstnance, jménem zaměstnavatele, podle pokynů zaměstnavatele a zaměstnanec ji pro zaměstnavatele vykonává osobně. (2) Závislá práce musí být vykonávána za mzdu, plat nebo odměnu za práci, na náklady a odpovědnost zaměstnavatele, v pracovní době na pracovišti zaměstnavatele, popřípadě na jiném dohodnutém místě..
4 V 3 se za slova výlučně v vkládá slovo základním a slova podle tohoto zákona se zrušují zní: 4 Pracovněprávní vztahy se řídí tímto zákonem; není-li to možné, řídí se občanským zákoníkem, a to vždy v souladu se základními zásadami pracovněprávních vztahů.. 6. Za 4 se vkládají nové 4a a 4b, které znějí: 4a (1) Pro pracovněprávní vztahy je zakázáno použít úpravu občanského zákoníku o smlouvě ve prospěch třetí osoby, o zadržovacím právu, o vymíněném odstoupení od smlouvy, o společných závazcích a právech, o smlouvě s přesnou dobou plnění a o postoupení pohledávky. (2) Smluvní pokuta smí být použita jen, stanoví-li to tento zákon. 4b (1) Práva nebo povinnosti v pracovněprávních vztazích mohou být upravena odchylně od tohoto zákona, jestliže to tento zákon výslovně nezakazuje nebo z povahy jeho ustanovení nevyplývá, že se od něj není možné odchýlit. Od ustanovení uvedených v 363 je možné se odchýlit jen ve prospěch zaměstnance. (2) Podle odstavce 1 může dojít k odchylné úpravě práv smlouvou, jakož i vnitřním předpisem; k úpravě povinností zaměstnance však smí dojít jen smlouvou mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem. (3) Odchylná úprava práv týkající se mzdových, popřípadě platových práv a ostatních práv v pracovněprávních vztazích ( 307) nesmí být nižší nebo vyšší, než je právo, které stanoví tento zákon nebo kolektivní smlouva jako nejméně nebo nejvýše přípustné, není-li v tomto zákoně dále stanoveno jinak ( 116, 118 a 122 odst. 2).. 7. V 5 se odstavce 4 a 5 včetně poznámek pod čarou č. 4, 4a, 4b, 4c, 4d, 4e, 4f, 4g, 4h a 5 zrušují. 8. V části první nadpis hlavy II zní: Smluvní strany základních pracovněprávních vztahů. 9. V 6 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
5 V 7 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce se zrušuje včetně poznámek pod čarou č. 6 a 7 zní: 9 Za Českou republiku (dále jen stát ) 6) v pracovněprávních vztazích jedná a práva a povinnosti z pracovněprávních vztahů vykonává organizační složka státu 7), která jménem státu v základním pracovněprávním vztahu ( 3) zaměstnance zaměstnává. 6) 6 a 7 zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích. 7) 3 a 51 zákona č. 219/2000 Sb V 10 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce zní: 11 Vedoucími zaměstnanci zaměstnavatele se rozumějí zaměstnanci, kteří jsou na jednotlivých stupních řízení zaměstnavatele oprávněni stanovit a ukládat podřízeným zaměstnancům pracovní úkoly, organizovat, řídit a kontrolovat jejich práci a dávat jim k tomu účelu závazné pokyny. Vedoucím zaměstnancem je nebo se za vedoucího zaměstnance považuje rovněž vedoucí organizační složky státu V části první hlavě II se díl 3 včetně nadpisu zrušuje. 16. V části první se hlava III včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8 zrušuje. 17. V části první nadpis hlavy IV zní: Rovné zacházení a zákaz diskriminace. CELEX: 32000L0043 CELEX: 32000L0078 CELEX: 32004L0113 CELEX: 32006L Na konci 16 odst. 2, 3 a 17 se doplňuje poznámka pod čarou č. 108, která zní:
6 ) Zákon č. 198/2009 Sb., o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon).. CELEX: 32000L0078 CELEX: 32000L0043 CELEX:32006L0054 V A R I A T A I zní: 18 (1) Právní úkon se i přes vady jeho obsahu považuje za platný, pokud se ten, kdo je takovým úkonem dotčen, neplatnosti nedovolá, není-li v 19 stanoveno jinak. (2) Neplatnosti právního úkonu pro vady jeho obsahu se nemůže dovolat ten, kdo ji sám způsobil. Neplatnost právního úkonu nemůže být zaměstnanci na újmu, pokud neplatnost nezpůsobil výlučně sám Nadpis nad 19 se zrušuje až 21 znějí: 19 Soud přihlédne i bez návrhu k neplatnosti právního úkonu, a) který nebyl učiněn svobodně a vážně, určitě a srozumitelně, b) který byl učiněn osobou nezpůsobilou k právním úkonům nebo osobou jednající v duševní poruše, c) který zavazuje k plnění od počátku nemožnému, d) který odporuje zákonu nebo jej obchází a zároveň se příčí základním zásadám pracovněprávních vztahů, e) který odporuje dobrým mravům, f) kterým se zaměstnanec předem vzdává svých práv, g) který byl učiněn v omylu, vycházejícím ze skutečnosti, jež je pro jeho uskutečnění rozhodující, a ten, komu byl právní úkon určen, tento omyl vyvolal, a to i úmyslně, nebo o něm musel vědět; omyl v pohnutce právní úkon neplatným nečiní, h) k němuž nebyl udělen předepsaný souhlas příslušného orgánu v případech, kdy to stanoví výslovně tento zákon anebo zvláštní zákon; požaduje-li zákon, aby právní úkon byl s příslušným orgánem pouze projednán, není právní úkon neplatný, i když k tomuto projednání nedošlo. 20 (1) Nebyl-li právní úkon učiněn ve formě, kterou vyžaduje zákon nebo dohoda smluvních stran, je neplatný, ledaže smluvní strany tuto vadu dodatečně bez zbytečného odkladu odstraní.
7 - 7 - (2) Pracovní smlouva, dohoda o provedení práce, dohoda o pracovní činnosti, kolektivní smlouva, jakož i jednostranné právní úkony, jsou pro vadu formy právního úkonu vždy neplatné. 21 Vznikne-li pro neplatnost právního úkonu škoda, odpovídá se za ni podle tohoto zákona.. K O E C V A R I A T Y I V A R I A T A I I zní: 18 Požaduje-li zákon, aby právní úkon byl s příslušným orgánem pouze projednán, není právní úkon neplatný, i když k tomuto projednání nedošlo Nadpis nad 19 se zrušuje a 20 znějí: 19 (1) Nebyl-li právní úkon učiněn ve formě, kterou vyžaduje zákon nebo dohoda smluvních stran, je neplatný, ledaže smluvní strany tuto vadu dodatečně bez zbytečného odkladu odstraní. (2) Pracovní smlouva, dohoda o provedení práce, dohoda o pracovní činnosti, kolektivní smlouva, jakož i jednostranné právní úkony, jsou pro vadu formy právního úkonu vždy neplatné. 20 Vznikne-li pro neplatnost právního úkonu škoda, odpovídá se za ni podle tohoto zákona se zrušuje. K O E C V A R I A T Y I I 23. Nadpis nad 22 se zrušuje zní:
8 Kolektivní smlouvu smí za zaměstnance uzavřít pouze odborová organizace V 23 odstavce 1 a 2 znějí: (1) V kolektivní smlouvě je možné upravit mzdová nebo platová práva a ostatní práva v pracovněprávních vztazích, jakož i práva nebo povinnosti smluvních stran této smlouvy. (2) Kolektivní smlouvu mohou uzavřít zaměstnavatel nebo více zaměstnavatelů, nebo jedna nebo více organizací zaměstnavatelů na straně jedné a jedna nebo více odborových organizací na straně druhé V 23 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a V 23 odst. 4 se slovo účastníky nahrazuje slovy smluvními stranami. 28. V 24 odst. 2 se slova jedná zaměstnavatel o uzavření nahrazují slovy musí zaměstnavatel jednat o uzavření. 29. V 25 odst. 1 se slovo účastníky nahrazuje slovy smluvní strany. 30. V 25 odst. 3 se za slovo předkládat vkládají slova smluvním stranám kolektivní smlouvy. 31. V 26 odstavec 1 zní: (1) Kolektivní smlouva může být uzavřena na dobu určitou nebo na dobu neurčitou. Je-li uplynutí doby podle věty první vázáno na splnění podmínky, musí kolektivní smlouva obsahovat nejzazší dobu její účinnosti. Kolektivní smlouvu je možné písemně vypovědět nejdříve po uplynutí 6 měsíců od data její účinnosti. Výpovědní doba činí nejméně 6 měsíců a začíná prvním dnem měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé smluvní straně V 26 se doplňuje odstavec 3, který zní: (3) Při zániku smluvní strany kolektivní smlouvy jednající za zaměstnance skončí účinnost kolektivní smlouvy nejpozději posledním dnem následujícího kalendářního roku..
9 zní: (1) Podniková kolektivní smlouva nesmí upravovat práva z pracovněprávních vztahů zaměstnanců v menším rozsahu než kolektivní smlouva vyššího stupně, jinak je v této části neplatná. (2) Kolektivní smlouva musí být uzavřena písemně a podepsána smluvními stranami na téže listině zní: 28 Kolektivní smlouvu je zakázáno nahrazovat zvláště neupravenou smlouvou; dále je zakázáno pro kolektivní smlouvu použít úpravu občanského zákoníku o zastřeném právním úkonu, o odporovatelnosti, o přijetí, zrušení a odvolání návrhu na uzavření smlouvy, o zániku návrhu na uzavření smlouvy, o včasném a pozdním přijetí návrhu na uzavření smlouvy, o okamžiku uzavření smlouvy a o odstoupení od smlouvy zní: 29 Smluvní strany kolektivní smlouvy jsou povinny s obsahem kolektivní smlouvy seznámit zaměstnance nejpozději do 15 dnů od jejího uzavření. Zaměstnavatel je povinen zajistit, aby byla kolektivní smlouva přístupná všem jeho zaměstnancům V 33 odst. 2 se za slova nebo stanovy vkládají slova sdružení občanů podle zvláštního právního předpisu 109). Poznámka pod čarou č. 109 zní: 109) Zákon č. 83/1990 Sb., o sdružování občanů, ve znění pozdějších předpisů V 34 odstavec 2 až 4 znějí: (2) Od pracovní smlouvy je možné odstoupit, jen dokud zaměstnanec nenastoupil do práce. Nenastoupí-li zaměstnanec ve sjednaný den do práce, aniž mu v tom bránila překážka v práci, nebo do týdne ( 350a) neuvědomí zaměstnavatele o této překážce, může zaměstnavatel od pracovní smlouvy odstoupit. (3) Pracovní smlouva musí být uzavřena písemně; totéž platí o změně pracovní smlouvy a o odstoupení od ní. (4) Každá smluvní strana musí obdržet jedno vyhotovení pracovní smlouvy Za 34 se vkládají nové 34a a 34b, které znějí:
10 a Není-li v pracovní smlouvě sjednáno pravidelné pracoviště pro účely cestovních náhrad, platí, že pravidelným pracovištěm je místo výkonu práce sjednané v pracovní smlouvě. Jestliže je však místo výkonu práce sjednáno šířeji než jedna obec, považuje se za pravidelné pracoviště obec, ve které nejčastěji začínají cesty zaměstnance za účelem výkonu práce. Pravidelné pracoviště pro účely cestovních náhrad nesmí být sjednáno šířeji než jedna obec. 34b (1) Zaměstnanci v pracovním poměru musí být přidělována práce v rozsahu stanovené týdenní pracovní doby, s výjimkou kratší pracovní doby ( 80) nebo konta pracovní doby ( 86 a 87). (2) Zaměstnanec v dalším základním pracovněprávním vztahu u téhož zaměstnavatele nesmí vykonávat práce, které jsou stejně druhově vymezeny. U zaměstnavatele, jímž je stát, se věta první použije jen tehdy, jedná-li se o výkon práce v téže organizační složce státu včetně nadpisu zní: 35 Zkušební doba (1) Je-li sjednána zkušební doba, nesmí být delší než a) 3 měsíce po sobě jdoucí ode dne vzniku pracovního poměru ( 36 odst. 1), b) 6 měsíců po sobě jdoucích ode dne vzniku pracovního poměru ( 36 odst. 1) u vedoucího zaměstnance. (2) Zkušební dobu je možné sjednat rovněž v souvislosti se jmenováním na vedoucí pracovní místo ( 33 odst. 3). (3) Zkušební dobu je možné sjednat nejpozději v den, který byl sjednán jako den nástupu do práce nebo v den, který byl uveden jako den jmenování na pracovní místo vedoucího zaměstnance. (4) Sjednaná zkušební doba nesmí být dodatečně prodlužována. O dobu celodenních překážek v práci, pro které zaměstnanec nekoná práci v průběhu zkušební doby, a o dobu celodenní dovolené se však zkušební doba prodlužuje. (5) Zakazuje se sjednat zkušební dobu, jestliže pracovní poměr již vznikl. (6) Zkušební doba nesmí být sjednána delší než je polovina sjednané doby trvání pracovního poměru. (7) Zkušební doba musí být sjednána písemně..
11 V 36 odst. 1 se slovo, popřípadě nahrazuje slovem nebo. 41. V 36 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje číslování odstavce V 37 odst. 1 písm. g) a 76 odst. 5 se slovo účastníků nahrazuje slovy smluvních stran. CELEX: 31991L0533 VARIA TA I včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 18 zní: 39 Pracovní poměr na dobu určitou (1) Pracovní poměr trvá po dobu neurčitou, nebyla-li výslovně sjednána doba jeho trvání. (2) Doba trvání pracovního poměru na dobu určitou mezi týmiž smluvními stranami nesmí přesáhnout 3 roky a v období 15 let ode dne vzniku prvního pracovního poměru na dobu určitou může být opakována nejvýše dvakrát. Za opakování pracovního poměru na dobu určitou se považuje rovněž i jeho prodloužení. (3) Sjedná-li zaměstnavatel se zaměstnancem trvání pracovního poměru na dobu určitou v rozporu s odstavcem 2, a oznámil-li zaměstnanec před uplynutím sjednané doby písemně zaměstnavateli, že trvá na tom, aby ho dále zaměstnával, platí, že se jedná o pracovní poměr na dobu neurčitou. Návrh na určení, zda byly splněny podmínky uvedené v odstavci 2, mohou zaměstnavatel i zaměstnanec uplatnit u soudu nejpozději do 2 měsíců ode dne, kdy měl pracovní poměr skončit uplynutím sjednané doby. (4) Ustanovení odstavce 2 se nevztahují na pracovní smlouvu zakládající pracovní poměr na dobu určitou sjednanou mezi agenturou práce 18) a zaměstnancem za účelem výkonu práce u uživatele ( 307a, 308 a 309). CELEX: 31999L ) 66 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.. KO EC VARIA TY I VARIA TA II včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 18 zní:
12 Pracovní poměr na dobu určitou (1) Pracovní poměr trvá po dobu neurčitou, nebyla-li výslovně sjednána doba jeho trvání. (2) Doba trvání pracovního poměru na dobu určitou mezi týmiž smluvními stranami nesmí přesáhnout 3 roky a ode dne vzniku prvního pracovního poměru na dobu určitou může být opakována nejvýše dvakrát. Za opakování pracovního poměru na dobu určitou se považuje rovněž i jeho prodloužení. Jestliže od skončení předchozího pracovního poměru na dobu určitou uplynula doba 3 let, k předchozímu pracovnímu poměru na dobu určitou mezi týmiž smluvními stranami se nepřihlíží. (3) Sjedná-li zaměstnavatel se zaměstnancem trvání pracovního poměru na dobu určitou v rozporu s odstavcem 2, a oznámil-li zaměstnanec před uplynutím sjednané doby písemně zaměstnavateli, že trvá na tom, aby ho dále zaměstnával, platí, že se jedná o pracovní poměr na dobu neurčitou. Návrh na určení, zda byly splněny podmínky uvedené v odstavci 2, mohou zaměstnavatel i zaměstnanec uplatnit u soudu nejpozději do 2 měsíců ode dne, kdy měl pracovní poměr skončit uplynutím sjednané doby. (4) Ustanovení odstavce 2 se nevztahují na pracovní smlouvu zakládající pracovní poměr na dobu určitou sjednanou mezi agenturou práce 18) a zaměstnancem za účelem výkonu práce u uživatele ( 307a, 308 a 309). CELEX: 31999L ) 66 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.. KO EC VARIA TY II 44. V 40 odst. 1 se věta druhá zrušuje. 45. V 41 odst. 1 písm. a) a b), 52 písm. d) a e) a 56 písm. a) se slova příslušného správního úřadu nahrazují slovy příslušného správního orgánu. 46. V 41 odst. 1 písm. b) se slova příslušného orgánu nahrazují slovy příslušného správního úřadu. 47. V 41 odst. 1 písm. d) se za slova správního úřadu vkládají slova ochrany veřejného zdraví. 48. Za 43 se vkládá nový 43a, který včetně poznámky pod čarou č. 110 zní:
13 a Dočasné přidělení (1) Dohodu o dočasném přidělení zaměstnance k jinému zaměstnavateli smí zaměstnavatel s tímto zaměstnancem uzavřít nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne vzniku pracovního poměru. (2) Dočasné přidělení zaměstnance k jinému zaměstnavateli nesmí být prováděno za úplatu. (3) V dohodě musí být uveden název zaměstnavatele, je-li právnickou osobou nebo jméno, popřípadě jména a příjmení zaměstnavatele, je-li fyzickou osobou, k níž se zaměstnanec dočasně přiděluje, den, kdy dočasné přidělení vznikne, druh a místo výkonu práce a doba, na kterou se dočasné přidělení sjednává. V dohodě může být sjednáno pravidelné pracoviště pro účely cestovních náhrad; ustanovení 34a tím není dotčeno. Dohoda musí být uzavřena písemně. (4) Po dobu dočasného přidělení zaměstnance k výkonu práce k jinému zaměstnavateli ukládá zaměstnanci jménem zaměstnavatele, který zaměstnance dočasně přidělil, pracovní úkoly, organizuje, řídí a kontroluje jeho práci, dává mu k tomu účelu závazné pokyny, vytváří příznivé pracovní podmínky a zajišťuje bezpečnost a ochranu zdraví při práci zaměstnavatel, ke kterému byl zaměstnanec dočasně přidělen. Tento zaměstnavatel nesmí vůči dočasně přidělenému zaměstnanci činit právní úkony jménem zaměstnavatele, který zaměstnance dočasně přidělí. (5) Po dobu dočasného přidělení poskytuje zaměstnanci mzdu nebo plat, popřípadě též cestovní náhrady zaměstnavatel, který zaměstnance dočasně přidělil. (6) Pracovní a mzdové nebo platové podmínky zaměstnance dočasně přiděleného k jinému zaměstnavateli nesmějí být horší, než jsou nebo by byly podmínky srovnatelného zaměstnance zaměstnavatele, k němuž je zaměstnanec dočasně přidělen. (7) Dočasné přidělení podle odstavců 1 až 5 končí uplynutím doby, na kterou bylo sjednáno. Před uplynutím této doby končí dočasné přidělení dohodou smluvních stran pracovní smlouvy nebo výpovědí dohody o dočasném přidělení z jakéhokoliv důvodu nebo bez uvedení důvodu s patnáctidenní výpovědní dobou, která začíná dnem, v němž byla výpověď doručena druhé smluvní straně. Dohoda o ukončení dočasného přidělení nebo výpověď této dohody musí být písemné. (8) Úpravu dočasného přidělení je zakázáno použít na agenturní zaměstnávání. (9) Úprava dočasného přidělení se nepoužije v případech celoživotního vzdělávání podle zvláštního zákona 110). 110) Například 24 odst. 2 zákona č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů, 22 zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, 51 a 54 zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických
14 povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních) V 44 se slovo zařadí nahrazuje slovy je povinen zařadit. 50. V 45 větě první se slova mu to umožní nahrazují slovy je povinen mu to umožnit a věta druhá se nahrazuje větou Práce a pracoviště, na které zaměstnance převádí, musí být pro zaměstnance vhodné V 47 se slovo zařadí je zaměstnavatel nahrazuje slovy je zaměstnavatel povinen zařadit je. CELEX: 32006L V 49 odstavec 3 zní: (3) Každá smluvní strana musí obdržet jedno vyhotovení dohody o rozvázání pracovního poměru V 49 odst. 3 se slova vydá zaměstnavatel zaměstnanci nahrazují slovy je zaměstnavatel povinen vydat zaměstnanci. 54. V 50 odstavec 1 zní: (1) Rozvazuje-li zaměstnavatel nebo zaměstnanec pracovní poměr výpovědí, musí být výpověď písemná V 50 odst. 4 se slova, jinak je výpověď neplatná zrušují. 56. V 50 odstavec 5 zní: (5) Výpověď může být odvolána pouze se souhlasem druhé smluvní strany; odvolání výpovědi i souhlas s jejím odvoláním musí být písemné V 51 odstavec 1 zní: (1) Byla-li dána výpověď, skončí pracovní poměr uplynutím výpovědní doby. Výpovědní doba musí být stejná pro zaměstnavatele i zaměstnance a činí nejméně 2 měsíce, s výjimkou vyplývající z 51a. Výpovědní doba smí být prodloužena jen smlouvou mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem; tato smlouva musí být písemná V 51 odst. 2 se za slova vyplývajícími z vkládají slova 51a,.
15 Za 51 se vkládá nový 51a, který zní: 51a Byla-li výpověď ze strany zaměstnance dána v souvislosti s přechodem práv a povinností z pracovněprávních vztahů nebo přechodem výkonu práv a povinností z pracovněprávních vztahů, platí, že pracovní poměr skončí nejpozději dnem, který předchází dni nabytí účinnosti přechodu práv a povinností z pracovněprávních vztahů nebo dni nabytí účinnosti přechodu výkonu práv a povinností z pracovněprávních vztahů.. CELEX: 32001L V 52 písm. d) a 139 odst. 1 písm. a) se slova příslušného orgánu nahrazují slovy příslušného správního úřadu. 61. V 52 se tečka na konci písmene g) nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: h) poruší-li zaměstnanec zvlášť hrubým způsobem jinou povinnost zaměstnance stanovenou v 301a V 53 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: Zakazuje se dát zaměstnanci výpověď v ochranné době, to je. CELEX: 31992L V 54 se na konci textu písmene a) doplňují slova ani v případě zaměstnankyně, která je těhotná, zaměstnankyně, která čerpá mateřskou dovolenou, zaměstnance v době, kdy čerpá rodičovskou dovolenou do doby, po kterou je žena oprávněna čerpat mateřskou dovolenou, jde-li o organizační změny uvedené v 52 písm. b). CELEX: 31992L V 54 písmeno c) zní: c) pro jiné porušení povinnosti vyplývající z právních předpisů vztahujících se k vykonávané práci [ 52 písm. g)] nebo porušení jiné povinnosti zaměstnance stanovené v 301a zvlášť hrubým způsobem [ 52 písm. h)]; to neplatí, jde-li o těhotnou zaměstnankyni, zaměstnankyni čerpající mateřskou dovolenou, nebo o zaměstnance anebo zaměstnankyni, kteří čerpají rodičovskou dovolenou V 56 písm. b) se slova o 15 dnů nahrazují slovy do 15 dnů a slovo termínu nahrazuje slovem období. 66. V 56 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
16 (2) Zaměstnanci, který okamžitě zrušil pracovní poměr, přísluší od zaměstnavatele náhrada mzdy nebo platu ve výši průměrného výdělku za dobu, která odpovídá délce výpovědní doby. Pro účely náhrady mzdy nebo platu se použije 67 odst zní: 57 (1) Pro porušení jiné povinnosti zaměstnance stanovené v 301a zvlášť hrubým způsobem [ 52 písm. h)] může dát zaměstnavatel zaměstnanci výpověď pouze do 1 měsíce ode dne, kdy se o tomto důvodu k výpovědi dověděl, nejpozději však do 1 roku ode dne, kdy takový důvod k výpovědi vznikl. (2) Stane-li se v průběhu 1 měsíce podle odstavce 1 jednání zaměstnance, v němž lze spatřovat porušení režimu dočasně práce neschopného pojištěnce, předmětem šetření jiného orgánu, je možné dát výpověď ještě do 1 měsíce ode dne, kdy se zaměstnavatel dověděl o výsledku tohoto šetření zní: 60 V okamžitém zrušení pracovního poměru musí zaměstnavatel i zaměstnanec skutkově vymezit jeho důvod tak, aby jej nebylo možno zaměnit s jiným. Uvedený důvod nesmí být dodatečně měněn. Okamžité zrušení pracovního poměru musí být písemné V 65 odst. 1 se slova upozorní zaměstnavatel nahrazují slovy je zaměstnavatel povinen upozornit. 70. V 66 odst. 1 větě druhé slova Zaměstnavatel však nemůže nahrazují slovy Zaměstnavatel nesmí. 71. V 66 odstavec 2 zní: (2) Zrušení musí být provedeno písemně; pracovní poměr skončí dnem doručení zrušení, není-li v něm uveden den pozdější zní: 67 (1) Zaměstnanci, u něhož dochází k rozvázání pracovního poměru výpovědí danou zaměstnavatelem z důvodů uvedených v 52 písm. a) až c) nebo dohodou z týchž důvodů, přísluší od zaměstnavatele při skončení pracovního poměru odstupné ve výši nejméně
17 a) jednonásobku jeho průměrného výdělku, jestliže jeho pracovní poměr u zaměstnavatele trval méně než 1 rok, b) dvojnásobku jeho průměrného výdělku, jestliže jeho pracovní poměr u zaměstnavatele trval alespoň 1 rok a méně než 2 roky, c) trojnásobku jeho průměrného výdělku, jestliže jeho pracovní poměr u zaměstnavatele trval alespoň 2 roky. Za dobu trvání pracovního poměru se považuje i doba trvání předchozího pracovního poměru u téhož zaměstnavatele, pokud doba od jeho skončení do vzniku následujícího pracovního poměru nepřesáhla dobu 6 měsíců. (2) Zaměstnanci, u něhož dochází k rozvázání pracovního poměru výpovědí danou zaměstnavatelem z důvodů uvedených v 52 písm. d) nebo dohodou z týchž důvodů, přísluší od zaměstnavatele při skončení pracovního poměru odstupné ve výši nejméně dvanáctinásobku průměrného výdělku. Byl-li se zaměstnancem rozvázán pracovní poměr, protože nesmí podle lékařského posudku vydaného zařízením závodní preventivní péče nebo rozhodnutím příslušného správního orgánu, který lékařský posudek přezkoumává, dále konat dosavadní práci pro pracovní úraz nebo pro onemocnění nemocí z povolání, a zaměstnavatel se zcela zprostí své odpovědnosti podle 367 odst. 1, odstupné podle věty druhé zaměstnanci nepřísluší. (3) Pro účely odstupného se průměrným výdělkem rozumí průměrný měsíční výdělek. (4) Odstupné je zaměstnavatel povinen zaměstnanci vyplatit po skončení pracovního poměru v nejbližším výplatním termínu určeném u zaměstnavatele pro výplatu mzdy nebo platu, pokud se písemně nedohodne se zaměstnancem na výplatě odstupného v den skončení pracovního poměru nebo na pozdějším termínu výplaty V 69 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Přesahuje-li celková doba, za kterou by měla zaměstnanci příslušet náhrada mzdy nebo platu, 6 měsíců, může soud na návrh zaměstnavatele jeho povinnost k náhradě mzdy nebo platu za další dobu přiměřeně snížit; soud při svém rozhodování přihlédne zejména k tomu, zda byl zaměstnanec mezitím jinde zaměstnán, jakou práci tam konal a jakého výdělku dosáhl nebo z jakého důvodu se do práce nezapojil.. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec V 69 odst. 3 se slova, pokud se se zaměstnavatelem nedohodne písemně jinak, nahrazují slovy, pokud se se zaměstnavatelem nedohodne písemně na jiném dnu skončení,. 75. V 70 odst. 2 se slova, pokud se se zaměstnancem nedohodne jinak, nahrazují slovy, pokud se se zaměstnancem nedohodne písemně na jiném dnu skončení,. 76. V 71 větě druhé se slovo nemůže nahrazuje slovem nesmí.
18 zní: 73 (1) V případech uvedených v 33 odst. 3 může ten, kdo je příslušný ke jmenování ( 33 odst. 4), vedoucího zaměstnance z pracovního místa odvolat; vedoucí zaměstnanec se může tohoto místa rovněž vzdát. (2) Jestliže je zaměstnavatelem jiná právnická osoba než uvedená v 33 odst. 3 nebo fyzická osoba, může být s vedoucím zaměstnancem dohodnuta možnost odvolání z pracovního místa, je-li zároveň dohodnuto, že se vedoucí zaměstnanec může tohoto místa vzdát. (3) Vedoucími místy podle odstavce 2 jsou místa a) v přímé řídící působnosti 1. statutárního orgánu, je-li zaměstnavatelem právnická osoba, 2. zaměstnavatele, je-li zaměstnavatelem fyzická osoba, b) v přímé řídící působnosti vedoucího zaměstnance přímo podřízeného 1. statutárnímu orgánu, je-li zaměstnavatelem právnická osoba, 2. zaměstnavateli, je-li zaměstnavatelem fyzická osoba, za podmínky, že tomuto vedoucímu zaměstnanci je podřízen další vedoucí zaměstnanec. (4) Odvolání vedoucího zaměstnance podle odstavce 2 může provádět u zaměstnavatele, který je právnickou osobou, její statutární orgán a u zaměstnavatele, který je fyzickou osobou, tento zaměstnavatel Za 73 se vkládá nový 73a, který zní: 73a (1) Odvolání nebo vzdání se pracovního místa vedoucího zaměstnance musí být provedeno písemně. Výkon práce na pracovním místě vedoucího zaměstnance končí dnem následujícím po doručení odvolání nebo vzdání se tohoto místa, nebyl-li v odvolání nebo vzdání se pracovního místa uveden den pozdější. (2) Odvoláním nebo vzdáním se pracovního místa vedoucího zaměstnance pracovní poměr nekončí; zaměstnavatel je povinen tomuto zaměstnanci navrhnout změnu jeho dalšího pracovního zařazení u zaměstnavatele na jinou práci odpovídající jeho zdravotnímu stavu a kvalifikaci. Jestliže zaměstnavatel nemá pro zaměstnance takovou práci, nebo ji zaměstnanec odmítne, jde o překážku v práci na straně zaměstnavatele a současně platí, že je dán výpovědní důvod podle 52 písm. c); odstupné poskytované zaměstnanci při organizačních změnách náleží jen v případě rozvázání pracovního poměru po odvolání z místa vedoucího zaměstnance v souvislosti se zrušením tohoto místa v důsledku organizační změny. (3) Byl-li pracovní poměr vedoucího zaměstnance jmenováním založen nebo změněn na dobu určitou, neskončí-li jeho pracovní poměr dříve, skončí uplynutím doby ( 48 odst. 2)..
19 V 75 a 76 odst. 1 se číslo 150 nahrazuje číslem Na konci 75 se doplňuje věta V dohodě o provedení práce musí být uvedena doba, na kterou se tato dohoda uzavírá V 76 odst. 5 se slova druhému účastníku nahrazují slovy druhé smluvní straně. 82. V 77 odst. 1 část věty před středníkem zní: Dohoda o provedení práce a dohoda o pracovní činnosti musí být uzavřena písemně. 83. V 77 odstavec 2 zní: (2) Není-li v tomto zákoně dále stanoveno jinak, vztahuje se na práci konanou na základě dohod o pracích konaných mimo pracovní poměr úprava pro výkon práce v pracovním poměru; to však neplatí, pokud jde o a) převedení na jinou práci a přeložení, s výjimkou převedení na jinou práci z důvodů spočívajících v pozbytí zdravotní způsobilosti konat dále dosavadní práci, b) dočasné přidělení, c) odstupné, d) pracovní dobu a dobu odpočinku; výkon práce však nesmí přesáhnout 12 hodin během 24 hodin po sobě jdoucích, e) překážky v práci na straně zaměstnance, f) dovolenou, g) skončení pracovního poměru, h) odměňování (dále jen odměna z dohody ), s výjimkou minimální mzdy, a i) cestovní náhrady V 77 odst. 3 větě druhé se za slova dohody o vkládají slova provedení práce a u dohody o. 85. V 78 odst. 1 se písmeno j) zrušuje. Dosavadní písmena k) a l) se označují jako písmena j) a k). 86. V 78 odst. 1 písmeno k) zní: k) zaměstnancem pracujícím v noci zaměstnanec, který odpracuje během noční doby nejméně 3 hodiny ze své pracovní doby v rámci 24 hodin po sobě jdoucích v průměru alespoň jednou týdně v období, uvedeném v 94 odst. 1,. CELEX: 32003L V 78 odst. 1 se na konci písmene k) doplňují písmena l) a m), která znějí:
20 l) rovnoměrným rozvržením pracovní doby rozvržení, při kterém zaměstnavatel rozvrhuje na jednotlivé týdny stanovenou týdenní pracovní dobu, popřípadě kratší pracovní dobu, m) nerovnoměrným rozvržením pracovní doby rozvržení, při kterém zaměstnavatel nerozvrhuje rovnoměrně na jednotlivé týdny stanovenou týdenní pracovní dobu, popřípadě kratší pracovní dobu, s tím, že průměrná týdenní pracovní doba nesmí přesáhnout stanovenou týdenní pracovní dobu, popřípadě kratší pracovní dobu, za období nejvýše 26 týdnů po sobě jdoucích. Jen kolektivní smlouva může toto období vymezit nejvýše na 52 týdnů po sobě jdoucích.. CELEX: 32003L V 79 odst. 1 a 2 se slova nesmí překročit nahrazují slovem činí. CELEX: 32003L V 79a se za slova ve více vkládá slovo základních a slova věty druhé se zrušují. CELEX: 31994L včetně nadpisu zní: 80 Kratší pracovní doba Kratší pracovní doba pod rozsah stanovený v 79 může být sjednána pouze mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem. Zaměstnanci přísluší mzda nebo plat, které odpovídají sjednané kratší pracovní době V části čtvrté hlavě II se označení dílu 2 včetně nadpisu zrušuje a dosavadní díly 3 a 4 se označují jako díly 2 a se zrušuje zní: 83 Délka směny nesmí přesáhnout 12 hodin zní: 84 Zaměstnavatel je povinen vypracovat písemný rozvrh týdenní pracovní doby a seznámit s ním nebo s jeho změnou zaměstnance nejpozději 2 týdny a v případě konta pracovní doby 1 týden před začátkem období, na něž je pracovní doba rozvržena, pokud se nedohodne se zaměstnancem na jiné době seznámení..
21 a se zrušuje zní: 85 (1) Pružné rozvržení pracovní doby zahrnuje časové úseky základní a volitelné pracovní doby, jejichž začátek a konec určuje zaměstnavatel. (2) V základní pracovní době je zaměstnanec povinen být na pracovišti. (3) V rámci volitelné pracovní doby si zaměstnanec sám volí začátek a konec pracovní doby. Celková délka směny nesmí přesáhnout 12 hodin. (4) Při pružném rozvržení pracovní doby musí být průměrná týdenní pracovní doba naplněna ve vyrovnávacím období určeném zaměstnavatelem, nejdéle však v období uvedeném v 78 odst. 1 písm. m). CELEX: 32003L0088 (5) Pružné rozvržení pracovní doby se neuplatní a) při pracovní cestě zaměstnance, b) při nutnosti zabezpečení naléhavého pracovního úkolu ve směně, jejíž začátek a konec je pevně stanoven, nebo brání-li jejímu uplatnění provozní důvody, a v době důležitých osobních překážek v práci, po kterou zaměstnanci přísluší náhrada mzdy nebo platu podle 192 nebo peněžité dávky podle předpisů o nemocenském pojištění a c) v dalších případech určených zaměstnavatelem; v těchto případech platí pro zaměstnance předem stanovené rozvržení týdenní pracovní doby do směn, které je zaměstnavatel pro tento účel povinen určit V 86 odstavec 1 zní: (1) Konto pracovní doby je způsob rozvržení pracovní doby, který smí zavést jen kolektivní smlouva nebo vnitřní předpis V 87 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec V 87 odst. 3 se slova posuzuje se nahrazují slovy musí být posuzován V 92 odst. 1 se slova během každého období 7 po sobě jdoucích kalendářních dnů zrušují. CELEX: 2003L0088
22 V 93a odst. 4 písm. a) se slova jinak je neplatná, zrušují V 93a odst. 4 písm. d) se slova a doručeno druhému účastníku zrušují V 93a odst. 4 písm. e) se slova a doručena druhému účastníku zrušují V 96 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: Zaměstnavatel je povinen vést u jednotlivých zaměstnanců evidenci s vyznačením začátku a konce V 96 odst. 1 písm. a) bod 1 zní: 1. směny [ 78 odst. 1 písm. c)],. CELEX: 32003L V 98 odst. 2, 120 odst. 1 a 121 odst. 1 se slova 87 odst. 4 nahrazují slovy 87 odst V 101 odst. 6 se slovo hradí nahrazuje slovy je povinen hradit. CELEX: 31989L V 102 odst. 4 větě třetí se slova vede zaměstnavatel nahrazují slovy je zaměstnavatel povinen vést. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 102 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova vychází zaměstnavatel nahrazují slovy je zaměstnavatel povinen vycházet. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 102 odst. 6 větě první se slovo přijímá nahrazuje slovy je povinen přijmout a ve větě třetí se slovo zajistí nahrazuje slovy je povinen zajistit. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 103 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova je třeba zajistit nahrazují slovy musí být zajištěny. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31994L0033
23 CELEX: 31992L0085 CELEX: 31991L V 103 odst. 2 větě druhé úvodní části ustanovení se slova zaměstnavatel zajistí nahrazují slovy je zaměstnavatel povinen zajistit. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31989L V 103 odst. 3 se slovo určí nahrazuje slovy je povinen určit. CELEX: 31989L V 104 odst. 2 se slova poskytuje zaměstnavatel nahrazují slovy přísluší zaměstnanci od zaměstnavatele. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31989L V 104 odst. 5 větě první se slova poskytne zaměstnavatel zaměstnanci nahrazují slovy přísluší zaměstnanci od zaměstnavatele. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31989L V 105 odst. 1 se ve větě první slovo nebo nahrazuje slovem a a věta druhá se nahrazuje větou O pracovním úrazu zaměstnance jiného zaměstnavatele je zaměstnavatel podle věty první povinen bez zbytečného odkladu uvědomit zaměstnavatele úrazem postiženého zaměstnance, umožnit mu účast na objasnění příčin a okolností vzniku pracovního úrazu a seznámit ho s výsledky tohoto objasnění V 105 odst. 2 a v 105 odst. 6 se slovo vede nahrazuje slovy je povinen vést V 105 odst. 3 v úvodní části ustanovení se slova Zaměstnavatel vyhotovuje záznamy a vede nahrazují slovy Zaměstnavatel je povinen vyhotovovat záznamy a vést a ve větě druhé se slovo předá zaměstnavatel nahrazuje slovy je povinen zaměstnavatel předat. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 105 odstavec 7 zní: (7) Vláda stanoví nařízením a) způsob vedení evidence úrazů v knize úrazů, b) ohlašování úrazů, c) vyhotovování a zasílání záznamu o úrazu a záznamu o úrazu hlášení změn,
24 d) okruh orgánů a institucí, kterým se ohlašuje pracovní úraz, zasílá záznam o úrazu a záznam o úrazu hlášení změn, e) co se rozumí smrtelným pracovním úrazem pro statistické účely, f) vzor záznamu o úrazu a vzor záznamu o úrazu hlášení změn.. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 108 odst. 1 se slova mají právo se účastnit nahrazují slovy nesmějí být zbaveni práva účastnit se. CELEX: 31989L0391 CELEX: 31991L V 108 odst. 5 se za slova v dohodě s odborovou organizací a vkládají slova se souhlasem a slovo zástupcem se nahrazuje slovem zástupce Nadpis části šesté zní: ODMĚŇOVÁ Í ZA PRÁCI, ODMĚ A ZA PRACOV Í POHOTOVOST A SRÁŽKY Z PŘÍJMŮ ZE ZÁKLAD ÍHO PRACOV ĚPRÁV ÍHO VZTAHU V 111 odst. 1 se slova pracovněprávním vztahu uvedeném v 3 větě druhé nahrazují slovy základním pracovněprávním vztahu podle V 113 odstavec 1 zní: (1) Mzda se sjednává ve smlouvě nebo ji zaměstnavatel stanoví vnitřním předpisem anebo určuje mzdovým výměrem, není-li v odstavci 2 stanoveno jinak V 114 odstavec 3 zní: (3) Dosažená mzda a příplatek ani náhradní volno podle odstavců 1 a 2 nepřísluší, je-li mzda sjednána ( 113) již s přihlédnutím k případné práci přesčas. Mzdu s přihlédnutím k případné práci přesčas je možné takto sjednat, je-li současně sjednán rozsah práce přesčas, k níž bylo při sjednání mzdy přihlédnuto. Mzdu s přihlédnutím k případné práci přesčas je možné sjednat nejvýše v rozsahu 150 hodin práce přesčas za kalendářní rok a u vedoucích zaměstnanců ( 11) v mezích celkového rozsahu práce přesčas ( 93 odst. 4) V 116 a 118 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou: Je však možné sjednat jinou minimální výši a způsob určení příplatku; ustanovení 4b odst. 3 a 305 se nepoužijí Nadpis 122 zní: Určení a sjednání platu.
25 V 122 odst. 1 se slova zaměstnavatel zaměstnanci nahrazují slovy, zaměstnanci zaměstnavatel, není-li v odstavci 2 stanoveno jinak, a to V 122 se vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Se zaměstnancem zařazeným do třinácté a vyšší platové třídy může zaměstnavatel sjednat plat pevnou měsíční částkou, ve které budou zohledněna všechna hlediska, podle nichž jsou stanoveny jednotlivé složky platu podle tohoto zákona, na které by jinak zaměstnanci vzniklo právo, nebo které by mu mohl zaměstnavatel poskytnout (dále jen smluvní plat ). Vedle smluvního platu zaměstnanci nepřísluší žádné složky platu. Poskytování odměny a cílové odměny ( 134 a 134a) není dotčeno. Smlouva o smluvním platu musí být uzavřena písemně; pro obsah smlouvy se použije přiměřeně 136. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec V 122 odst. 3 se za slova určuje plat vkládají slova, nebo s ním sjednává smluvní plat V 123 se na konci odstavce 5 doplňuje věta Platové tarify se zaokrouhlují na celé desetikoruny nahoru V 123 odst. 6 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f) V 123 odst. 6 písm. e) se slova nebo se kterými může zaměstnavatel sjednat smluvní plat, zrušují V 123 odst. 6 písmeno f) zní: f) stupnice platových tarifů pro příslušný kalendářní rok podle odstavce 5, a to zpravidla s účinností od počátku kalendářního roku, tak, aby platové tarify v jednotlivých platových třídách činily nejméně platová třída platový tarif v Kč měsíčně
26 V 127 odst. 2 se za slovo osobního vkládá slovo příplatku, slovo a se nahrazuje čárkou a za slova zvláštního příplatku se vkládají slova, příplatku za práci ve ztíženém pracovním prostředí V 127 se doplňuje odstavec 3, který zní: (3) Zaměstnanci, kterému přísluší příplatek za vedení podle 124, je plat stanoven s přihlédnutím k případné práci přesčas v rozsahu 150 hodin v kalendářním roce. To neplatí o práci přesčas konané v noci, v den pracovního klidu nebo při pracovní pohotovosti. V platu vedoucího zaměstnance, který je statutárním orgánem nebo vedoucím organizační složky, je vždy přihlédnuto k veškeré práci přesčas Za 134 se vkládá nový 134a, který včetně nadpisu zní: 134a Cílová odměna Za splnění předem stanoveného mimořádně náročného úkolu, jehož příprava, postupné zajišťování a konečná realizace bude z hlediska působnosti zaměstnavatele zvlášť významná, může zaměstnavatel zaměstnanci, který se na jeho splnění bezprostředně nebo významně podílí, poskytnout cílovou odměnu. Výši odměny oznámí zaměstnavatel společně s hodnotitelnými nebo měřitelnými ukazateli před započetím plnění úkolu. Cílová odměna přísluší zaměstnanci ve výši určené zaměstnavatelem v závislosti na plnění ukazatelů, neskončí-li jeho pracovní poměr před splněním stanoveného úkolu V 136 odst. 1 se na konci odstavce 1 nahrazuje středníkem a doplňují se slova ; tuto povinnost nemá zaměstnavatel vůči zaměstnanci, se kterým sjednal smluvní plat V 136 odst. 3 se slova ( 122 odst. 2) nahrazují slovy ( 122 odst. 3) V 141 odstavec 3 až 5 znějí: (3) Pravidelný termín výplaty mzdy nebo platu musí být sjednán, stanoven nebo určen v rámci období uvedeného v odstavci 1. (4) Zaměstnavatel je povinen vyplatit zaměstnanci před nastoupením dovolené mzdu nebo plat splatný během dovolené, připadne-li termín výplaty na období dovolené, pokud se se zaměstnancem nedohodne na jiném dnu výplaty. Jestliže to neumožňuje
27 technika výpočtu mezd nebo platů, je povinen vyplatit mu přiměřenou zálohu a zbývající část mzdy nebo platu je povinen mu vyplatit nejpozději v nejbližším pravidelném termínu výplaty mzdy nebo platu následujícím po dovolené. (5) Při skončení pracovního poměru je zaměstnavatel povinen vyplatit zaměstnanci na jeho žádost mzdu nebo plat za měsíční období, na které mu vzniklo právo, v den skončení pracovního poměru. Jestliže to neumožňuje technika výpočtu mezd nebo platů, je zaměstnavatel povinen mu vyplatit mzdu nebo plat nejpozději v nejbližším pravidelném termínu výplaty mzdy nebo platu následujícím po dni skončení pracovního poměru V 142 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 50 zní: (1) Mzdu nebo plat je zaměstnavatel povinen zaměstnanci vyplácet v zákonných penězích 50). 50) 16 odst. 1 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů V 142 odst. 3 se na konci textu věty první za slova místo výplaty vkládají slova nebo není-li v tomto zákoně dále stanoveno jinak V 142 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: (4) Zaměstnavatel se složitými provozními podmínkami pro výplatu mzdy nebo platu, pokud by byla výplata obtížná nebo neproveditelná, může zaměstnanci zaslat mzdu nebo plat na své náklady a nebezpečí, a to nejpozději v termínu určeném pro jejich výplatu.. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a V 143 odst. 1 se slova Na žádost zaměstnance nahrazují slovy Na základě dohody se zaměstnancem a slova poukázat částku určenou zaměstnancem na svůj náklad a nebezpečí na jeden účet zaměstnance u banky nebo spořitelního či úvěrního družstva slovy zaplatit částku určenou zaměstnancem na svůj náklad a nebezpečí na jeden účet určený zaměstnancem u osoby oprávněné poskytovat platební služby V 144 se slova a 142 nahrazují slovy, 142 a V 145 odst. 1 se slova zaměstnance z nahrazují slovy zaměstnance ze základního a slova věty druhé se zrušují V 145 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: