Source: http://kraken.slv.cz/3Ads63/2012
Timestamp: 2018-07-20 05:15:45+00:00
Document Index: 49154480

Matched Legal Cases: ['soud ', '§ 2', '§ 3', 'soud ', 'ÚS 613/06 ', 'soud ', 'soud ', '§ 8', '§ 1', '§ 3', '§ 3', '§ 5', '§ 2', '§ 5', '§ 5', '§ 5', 'soud ', 'soud ', '§ 9', '§ 5', 'soud ', 'soud ', 'ÚS 629/06 ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 110', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 110', 'soud ', 'soud ', 'soud ', '§ 46', '§ 120', 'soud ', 'soud ', '§ 60', '§ 120', 'soud ']

3Ads63/2012
3 Ads 63/2012-20
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Jaroslava Vla¹ína a soudcù JUDr. Petra Prùchy a JUDr. Jana Vyklického v právní vìci ¾alobkynì: Rödl & Partner Audit, s.r.o., se sídlem Platnéøská 2, Praha 1, zastoupené JUDr. Petrem Novotným, advokátem se sídlem Platnéøská 2, Praha 1, proti ¾alované: Èeská správa sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, proti rozhodnutí ¾alované ze dne 29. 3. 2007, è.j. 323-9010-650-2.3.2007/Hù, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 30. 3. 2010, è. j. 12 Ad 6/2010-110,
Rozhodnutím ze dne 22. 1. 2007, è. j. 21293/010-9010/184-22.1.07/Èer, zamítla Pra¾ská správa sociálního zabezpeèení ¾ádost ¾alobkynì o vrácení pøeplatku na pojistném ve vý¹i 470.822 Kè, které uhradila v souvislosti s pracovnìprávním vztahem uzavøeným se zamìstnankyní, státní pøíslu¹nicí Spolkové republiky Nìmecko, paní Ing. R. V. na základì právních pøedpisù SRN. Tato zamìstnankynì byla ve smyslu § 2 odst. 1 písm. a) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù ve znìní platném do 31. 12. 2003, úèastna v období od 1. 1. 2003 do 31. 12. 2003 nemocenského poji¹tìní, a z tohoto titulu tak i poplatníkem pojistného ve smyslu § 3 odst. 1 písm. c) bodu 1 zákona è. 589/1992 Sb. ve znìní platném do 31. 12. 2003 a nelze na ní pohlí¾et jako na osobu, která byla pro úèely nemocenského poji¹tìní z úèasti na nìm vyòata.
Rozhodnutím ze dne 29. 3. 2007, è.j. 323-9010-650-2.3.2007/Hù, ¾alovaná zamítla odvolání ¾alobkynì a prvoinstanèní rozhodnutí potvrdila. Paní Ing. R. V. je osobou, na kterou se vztahuje Smlouva o sociálním poji¹tìní uzavøená mezi ÈR a SRN dne 27. 7. 2001, vyhlá¹ená ve Sbírce mezinárodních smluv pod è. 94/2002. Se smlouvou vyslovil souhlas Parlament ÈR a prezident ÈR smlouvu ratifikoval, tudí¾ je s ohledem na znìní èlánku 10 Ústavy ÈR a s ohledem na úpravu pøedmìtné mezinárodní smlouvy zøejmé, ¾e v tìchto smlouvách se smluvní strany dohodly na tom, které právo z obou smluvních stran má být aplikováno pro pøípad, kdy je nìmecký státní pøíslu¹ník zamìstnán v druhém státì, ne¾ je jeho bydli¹tì.
Na základì podané ¾aloby Mìstský soud v Praze rozhodnutí ¾alované zru¹il rozsudkem ze dne 9. 9. 2009, è. j. 12 Cad 9/2007-61, s odkazem na rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 4. 2005, è. j. 5 As 18/2004-93, a nálezy Ústavního soudu sp. zn. II ÚS 613/06 a sp. zn. I. ÚS 520/06.
Ke kasaèní stí¾nosti ¾alované následnì rozsudek Mìstského soudu v Praze zru¹il Nejvy¹¹í správní soud rozsudkem ze dne 3. 2. 2010, è. j. 3 Ads 138/2009-89.
Nejvy¹¹í správní soud pøipomnìl, ¾e podle § 8 odst. 1 zákona o pojistném na sociální zabezpeèení je zamìstnavatel povinen odvádìt i pojistné, které je povinen platit jeho zamìstnanec. Pojistné ve smyslu § 1 tohoto zákona zahrnuje pojistné na dùchodové poji¹tìní, pojistné na nemocenské poji¹tìní a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti. Povinnost platit pojistné mají podle § 3 odst. 1 zákona o pojistném na sociální zabezpeèení zamìstnanci (ale i zamìstnavatelé), jimi¾ se pro úèely tohoto zákona podle § 3 odst. 1 písm. c) bod 1 citovaného zákona rozumìjí mimo jiné jak zamìstnanci v pracovním pomìru, tak osoby èinné v pomìru, který má obsah pracovního pomìru, av¹ak pracovní pomìr nevznikl, nebo» nebyly splnìny v¹echny podmínky stanovené pracovnìprávními pøedpisy pro jeho vznik. Úèastni na nemocenském poji¹tìní jsou osoby uvedené v zákonì è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, s výjimkou skupin osob, které byly vylouèeny podle § 5 citovaného zákona è. 54/1956 Sb. Podle § 2 odst. 1 písm. a) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, byli úèastni nemocenského poji¹tìní zamìstnanci v pracovním pomìru. Ustanovením § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, byli z úèasti na nemocenském poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinni v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù.
Sporná právní otázka tedy spoèívá v tom, zda zamìstnankynì ¾alobkynì (cizí státní pøíslu¹nice) byla vylouèena z úèasti na nemocenském poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní úèinném do 31. 12. 2003, a ¾alobkynì nemìla povinnost za ni platit pojistné, anebo zda se vzhledem k uzavøené mezinárodním smlouvì o sociálním zabezpeèení se Spolkovou republikou Nìmecko nemìlo uplatnit ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. Podstatou vìci je tak posouzení, jakým zpùsobem je tøeba interpretovat ustanovení mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení sjednané na stranì jedné mezi ÈR coby státem výkonu zamìstnání, a na stranì druhé Spolkovou republikou Nìmecko coby státem, jeho¾ pøíslu¹nicí je zamìstnankynì ¾alobkynì.
Výkladem èesko-nìmecké Smlouvy se zabýval roz¹íøený senát Nejvy¹¹ího správního soudu ve svém usnesení ze dne 21. 7. 2009, è. j. 6 Ads 88/2006-132, è. 1915/2009 Sb. NSS. Dospìl v nìm k závìru, ¾e Smlouva je nepochybnì smlouvou ve smyslu èl. 10 Ústavy Èeské republiky, ve znìní ústavního zákona è. 395/2001 Sb., nebo» s její ratifikací vyslovil souhlas Parlament Èeské republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Dále shledal, ¾e Smlouvu je tøeba vykládat shodnì jako Smlouvu mezi Èeskou republikou a ©výcarskou konfederací o sociálním zabezpeèení, kdy¾ èl. 4 odst. 1 v souvislosti s èl. 6 Smlouvy je dvoustrannou kolizní normou, jejím¾ hranièním urèovatelem je lex loci laboris. Nejvy¹¹í správní soud podotkl, ¾e Smlouva je smlouvou koordinaèní, pøièem¾ je vystavìna na principu rovného zacházení se státními pøíslu¹níky obou smluvních stran.
Nejvy¹¹í správní soud uvedl, ¾e kolizní norma neobsahuje vìcnou úpravu, nebo» nestanoví práva a povinnosti úèastníkù právního pomìru ani nestanoví obsah poji¹»ovací povinnosti. V dané vìci je rozhodnou otázkou, jakým zpùsobem aplikovat kolizní normy, tj. zda se má pou¾ít jen hmotnìprávních norem zvoleného práva, èi tak, ¾e se má pøihlí¾et i ke kolizním normám zvoleného právního øádu. V druhém pøípadì toti¾ kolizní normy mnohdy pøikazují v konkrétním pøípadì pou¾ít jiného právního øádu (tzv. zpìtný a dal¹í odkaz). Tento výsledek by v¹ak zøejmì zkresloval skuteènou vùli úèastníkù, kteøí svou volbou dávají najevo vùli, aby jejich práva a povinnosti byly posuzovány skuteènì podle zvoleného práva a nikoliv jiného, k nìmu¾ by odkazovala kolizní norma zvoleného práva. Takto také vykládá projev vùle stran pøeva¾ující teorie a praxe, a proto se ke kolizním normám zvoleného práva nepøihlí¾í. Zákon o mezinárodním právu soukromém odstraòuje mo¾né pochybnosti tím, ¾e uvedené øe¹ení výslovnì upravuje v § 9 odst. 2, podle nìho¾, pokud z projevu vùle úèastníkù nevyplývá nic jiného, nepøihlí¾í se ke kolizním ustanovením zvoleného právního øádu. Roz¹íøený senát Nejvy¹¹ího správního soudu dospìl v citovaném usnesení ze dne 21. 7. 2009, è. j. 6 Ads 88/2006-132, k závìru, ¾e èl. 6 Smlouvy, který odkazuje na pou¾ití pøedpisù o nemocenském poji¹tìní Èeské republiky a pøedpisù o sociálním zabezpeèení Èeské republiky, v pøípadì zamìstnancù zamìstnaných na jejím území, neumo¾òuje pou¾ití § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Nejvy¹¹í správní soud tedy dospìl k závìru, ¾e na postavení nìmecké zamìstnankynì ¾alobkynì nelze vztáhnout právní názor Ústavního soudu na postavení francouzských zamìstnancù (Ústavní soud ÈR posuzoval nìkolik ústavních stí¾ností proti rozsudkùm Nejvy¹¹ího správního soudu ve vìcech týkajících se povinnosti placení pojistného za francouzské státní pøíslu¹níky zamìstnané v ÈR-viz k tomu napø. nálezy Ústavního soudu ÈR ze dne 23. 1. 2008, sp. zn. I. ÚS 520/06, nebo I. ÚS 629/06 ze dne 15. 1. 2008, pøístupné na http:\\nalus.usoud.cz), nebo» porovnávané mezinárodní smlouvy nemají v hierarchii pramenù èeského práva obdobné postavení.
Vázán tímto právním názorem Mìstský soud v Praze ¾alobu nyní pøezkoumávaným rozsudkem zamítl jako nedùvodnou. Ve svém rozhodnutí pøevzal argumentaci Nejvy¹¹ího správního soudu uvedenou ve zru¹ovacím rozsudku.
Rozsudek Mìstského soudu v Praze napadla kasaèní stí¾ností ¾alobkynì (dále jen stì¾ovatelka ). Opìtovnì poukázala na nesoulad mj. zpùsobený ¹patným pøekladem èl. 6 Smlouvy a na nepochopení tohoto èlánku jako kolizní normy mezinárodního práva veøejného a pro lep¹í orientaci uvedla srovnání jazykových verzí v nìmèinì a èe¹tinì. Stì¾ovatelka dále uvedla, ¾e skuteènost, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu, byla dolo¾ena ovìøeným pøekladem èeské verze do nìmeckého jazyka soudnì jmenovanou èeskou tlumoènicí jazyka nìmeckého. Zdánlivì nepatrný rozdíl v jazykových verzích Smlouvy mìl podle ní znaèné praktické dopady na cizince nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky. Orgány správy sociálního zabezpeèení na základì nepøesnì pøelo¾eného èlánku 6 Smlouvy nutily cizince, v rozporu s právní úpravou obsa¾enou v èeských zákonech o sociálním zabezpeèení, na které Smlouva odkazovala, platit pojistné na sociální a dùchodové zabezpeèení s odùvodnìním, ¾e jejich pojistná povinnost je zalo¾ena pøímo èl. 6 Smlouvy.
Stì¾ovatelka dále poukázala na èl. 13 naøízení EHS 1408/71, který byl platný v Èeské republice od 1. 5. 2004 do 30. 4. 2010. Dále namítla, ¾e rozhodnutí ¾alované nevrátit pojistné bylo náhlé a pøekvapivé a v rozporu s principem ochrany oprávnìného oèekávání adresátù právní normy, èím¾ zasáhlo do práv a povinností tìchto adresátù.
Z odùvodnìní napadeného rozsudku není podle stì¾ovatelky úplnì zøejmé, proè soud nepova¾oval za dùvodnou právní argumentaci ¾alobkynì a proè argumentaci, na ní¾ byl postaven základ ¾aloby, pova¾uje za vyvrácenou; proto je podle názoru stì¾ovatelky takové rozhodnutí tøeba pokládat také za nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù.
®alovaná ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti navrhla její odmítnutí, proto¾e soud byl vázán právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu a kasaèní stí¾nost je tudí¾ nepøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je nutno odmítnout z tìchto dùvodù:
Podle § 110 odst. 4 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), zru¹í-li Nejvy¹¹í správní soud rozhodnutí krajského soudu a vrátí-li mu vìc k dal¹ímu øízení, je krajský soud vázán právním názorem vysloveným Nejvy¹¹ím správním soudem ve zru¹ovacím rozhodnutí.
V projednávané vìci Mìstský soud v Praze znovu rozhodl ve smyslu § 110 odst. 4 s. ø. s., tedy vázán právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu uvedeným ve zru¹ovacím rozhodnutí.
V projednávané vìci stì¾ovatelka nenamítala, ¾e by se soud neøídil závazným právním názorem Nejvy¹¹ího právního soudu, nýbr¾ sna¾í se polemizovat s názorem vysloveným a dostateènì pregnantnì formulovaným v rozhodnutí roz¹íøeného senátu Nejvy¹¹ího správního soudu a pro Mìstský soud v Praze pøímo závazným na základì rozsudku ze dne 3. 2. 2010, è. j. 3 Ads 138/2009-89. Nejvy¹¹í správní soud proto shledal kasaèní stí¾nost nepøípustnou.
Podle § 46 odst. 1 písm. d) s. ø. s. ve spojení s § 120 s. ø. s. soud usnesením odmítne kasaèní stí¾nost, je-li kasaèní stí¾nost podle tohoto zákona nepøípustná. Nejvy¹¹í správní soud proto kasaèní stí¾nost odmítl.
O náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti bylo rozhodnuto podle § 60 odst. 3 s. ø. s. ve spojení s § 120 s. ø. s. Podle tohoto ustanovení ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti, byla-li kasaèní stí¾nost odmítnuta.
Pouze jako obiter dictum uvádí Nejvy¹¹í správní soud k námitkám stì¾ovatele poukazujícím na ¹patný pøeklad èl. 6 Smlouvy a na to, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu, následující:
Mnohostranná mezinárodní Vídeòská úmluva o smluvním právu, její¾ èeské znìní bylo uveøejnìno pod è. 15/1988 Sb., v èl. 33 odst. 1 stanoví, ¾e byla-li smlouva pùvodnì vyhotovena ve dvou nebo více jazycích, má její text stejnou platnost v ka¾dém z tìchto jazykù, pokud smlouva nestanoví nebo se strany nedohodnou, ¾e v pøípadì rozdílnosti je rozhodující urèitý text.
Z tohoto mezinárodnì smluvnì uznávaného principu vy¹la té¾ Smlouva, která v èl. 42 uvádí: Dáno v Praze dne 27. èervence 2001 ve dvou pùvodních vyhotoveních, ka¾dé v jazyce èeském a nìmeckém, pøièem¾ obì znìní mají stejnou platnost .
Z citovaného ustanovení Smlouvy je zøejmé, ¾e argumentace ¹patným pøekladem Smlouvy z jednoho jazyka do druhého, èi tvrzení, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu , by nemohly obstát, nebo» èeské i nìmecké znìní Smlouvy má tuté¾ platnost.