Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2009:003:FULL&from=SV
Timestamp: 2020-01-25 09:57:56+00:00
Document Index: 10226146

Matched Legal Cases: ['articolul 18', 'articolul 25', 'Articolul 4', 'articolul 37', 'articolul 4', 'articolul 115', 'articolul 115', 'Articolul 115', 'articolul 5', 'articolul 7', 'Articolul 21', 'articolul 37', 'articolul 21', 'Articolul 21', 'articolul 37', 'articolul 21', 'articolul 16', 'articolul 14', 'articolul 14', 'articolul 21', 'articolul 17', 'articolul 3', 'articolul 11', 'articolul 2', 'articolul 2', 'articolul 11', 'articolul 2', 'articolul 1', 'articolul 2', 'articolul 2', 'articolul 9', 'articolul 9', 'articolul 2', 'articolul 9', 'articolul 19', 'articolul 18', 'articolul 18', 'articolul 11']

Jurnalul Oficial C 3/2009
Buget global: 100 milioane EUR
Până la 31.12.2010
Ajutoare destinate remedierii unei situații de perturbare gravă a economiei, salvarea întreprinderilor în dificultate
Garanție, alte forme de aport de capital
Buget global: 90 000 milioane EUR
Intermediere financiară
Despăgubirea crescătorilor de animale din regiunea Puglia pentru pierderile suferite în urma restricțiilor asupra circulației animalelor impuse de autorități, precum și pentru cheltuielile suplimentare suportate în 2004 din cauza epidemiei de boală a limbii albastre
Anual/total: 1 873 003,84 EUR
Compensarea pierderilor și a cheltuielilor suportate începând cu 18 decembrie 2004, efectuarea plății realizându-se înainte de 18 decembrie 2008
Sistemul de ajutoare prevăzut la articolul 18 din Legea regională nr. 22 a fost retras de către autoritățile italiene
Modificarea informațiilor publicate în JO C 247, 13.10.2006
Punctul I „Generalități” se înlocuiește cu următorul text:
(permis de ședere)
(permis de stabilire)
Erlaubnis zum Daueraufenthalt — EG
(permis de ședere permanentă — UE)
(permis de ședere pentru membrii familiei unui cetățean UE sau resortisant al unui stat membru al SEE)
Eine vor dem 28. August 2007 ausgestellte «Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind», gilt gemäß §15 des Gesetzes über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern als Aufenthaltskarte fort
[La punctul 15 din legea privind libertatea generală de circulație a cetățenilor UE, un «Aufenthaltserlaubnis — EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind (permis de ședere pentru membrii familiei unui resortisant UE sau al unui stat membru al SEE, care nu sunt resortisanți UE sau ai statelor membre ale SEE)» eliberat înainte de 28 august 2007 rămâne valabil ca și carte de reședință]
(certificare provizorie) în care cea de-a treia căsuță de la pagina 3 «permisul de ședere rămâne în vigoare [§ paragraph 81(4) AufenthG]» este bifată. Intrarea este posibilă numai prin coroborare cu un permis de ședere expirat sau o viză expirată. Prima și a doua căsuță nu permit în mod explicit intrarea fără viză.
(permis de ședere pentru resortisanți elvețieni și pentru membrii de familie ai acestora, care nu sunt resortisanți elvețieni)
Următoarele permise, eliberate înainte de 1 ianuarie 2005, conferă de asemenea titularilor dreptul de intrare fără viză:
(permis de ședere pentru resortisanți ai statelor membre CE)
(permis de ședere permanent pentru Republica Federală Germania)
(permis de ședere special pentru Republica Federală Germania)
(permis de ședere excepțional pentru Republica Federală Germania)
Aceste permise sunt valabile în locul vizei, pentru intrarea fără viză, numai dacă sunt eliberate pe un pașaport sau separat și coroborate cu un pașaport, nu și în cazul în care sunt eliberate sub formă de document intern care înlocuiește o carte de identitate.
Nici «Aussetzung der Abschiebung (Duldung)» [amânarea expulzării (permisiune excepțională de a rămâne pe teritoriu)] sau «Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber» (permis de ședere temporară pentru solicitanții de azil) nu sunt valabile pentru intrarea fără viză.”.
Înlocuirea listei publicate în JO C 247, 13.10.2006
(autorizație de întoarcere)
[model uniform de permis de ședere în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002]
(permis de ședere pentru străini „în regim comunitar”)
(permis de ședere pentru străini „student”)
(lista persoanelor care participă la o excursie școlară pe teritoriul Uniunii Europene)
Titularii următoarelor cărți de acreditare, eliberate de Ministerul Afacerilor Externe și al Cooperării, pot intra fără viză:
Carte de identitate pentru ambasadori (roșie)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Diplomático” (document de identitate diplomatic) cu mențiunea „Embajador/Ambasador” în partea stângă; eliberată ambasadorilor acreditați.
Carte de identitate diplomatică (roșie)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Diplomático” (document de identitate diplomatic); eliberată personalului cu statut diplomatic acreditat pe lângă misiunile diplomatice. Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate consulară (verde închis)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Consular” (document de identitate consular); eliberată funcționarilor consulari de carieră acreditați în Spania. Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate pentru funcționari consulari (verde deschis)
Pe copertă figurează inscripția „Tarjeta de Identidad Consular” (carte de identitate consulară); eliberată funcționarilor consulari administrativi acreditați în Spania. Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate pentru personalul administrativ și tehnic al unei misiuni diplomatice acreditate (galbenă)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Diplomático” (document de identitate diplomatic); eliberată personalului administrativ de la misiunile diplomatice acreditate. Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate pentru personalul diplomatic, administrativ și tehnic al organizațiilor internaționale și al organismelor Uniunii Europene (albastră)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Diplomático” (document de identitate diplomatic); eliberată personalului diplomatic, precum și personalului administrativ și tehnic acreditat pe lângă organizațiile internaționale și organismele Uniunii Europene. Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate pentru personalul de serviciu al misiunilor diplomatice, oficiilor consulare, organizațiilor internaționale și organismelor Uniunii Europene, precum și pentru personalul particular de serviciu al funcționarilor diplomatici și consulari acreditați (gri)
Pe copertă figurează inscripția „Documento de Identidad Diplomático” (document de identitate diplomatic); eliberată personalul de serviciu al misiunilor diplomatice, oficiilor consulare, organizațiilor internaționale și organismelor Uniunii Europene, precum și personalului particular de serviciu al funcționarilor diplomatici și consulari acreditați (gri). Atunci când documentul se eliberează soților sau copiilor, i se adaugă un F.
Carte de identitate pentru părinții personalului acreditat și pentru copiii acestuia având între optsprezece și douăzeci și trei de ani (bej)
Pe copertă figurează inscripția „Tarjeta de Identidad” (carte de identitate); eliberată părinților personalului acreditat și copiilor acestuia având între optsprezece și douăzeci și trei de ani.
Permise de ședere
[Permis de ședere pentru deținătorii unui permis de imigrare sau de stabilire, autocolant aplicat unui pașaport național; eliberat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002
Data eliberării: de la 1 iulie 2007.
La rubrica MEGJEGYZÉSEK (observații) în cazul tipurilor următoare de permise de ședere:
„bevándorlási engedély” — pentru permisul de imigrare;
„letelepedési engedély” — pentru permisul de stabilire;
„ideiglenes letelepedési engedély” — pentru permisul de ședere provizoriu;
„letelepedési engedély” — pentru permisul de stabilire național;
„huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező-EK” — pentru permisul de stabilire CE]
[Permis de ședere — format card însoțit de un pașaport național; eliberat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002]
[Permis de ședere — format autocolant aplicat unui pașaport național; eliberat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002]
(Permis de ședere permanentă, însoțit de un pașaport național care indică eliberarea autorizației de ședere permanentă
Tip: card laminat
Data eliberării: între 2002 și 2004
Valabilitate: până la 5 ani de la data eliberării, dar cel mult până în 2009)
[Permis de ședere pentru cetățenii Spațiului Economic European (SEE) și membrii de familie ai acestora
Tip: card laminat, document cu două fețe pe suport hârtie, format ID-2 (105 × 75 mm), laminat în plastic la cald
Eliberat: din 2004
Valabilitate: până la 5 ani, dar cel mult până la 29 iunie 2012]
(Carte de ședere permanentă, împreună cu pașaport național
Data de introducere: 1 iulie 2007, în temeiul Legii I din 2007 privind intrarea persoanelor cu drept de liberă circulație și ședere.
În cazul eliberării pentru cetățeni SEE și membrii de familie ai acestora care beneficiază de dreptul de ședere permanentă, este valabilă împreună cu o carte de identitate națională sau un pașaport național.
În cazul resortisanților țărilor terțe, este valabilă numai împreună cu un pașaport național)
(Permis de ședere pentru membrii de familie ai resortisanților SEE)
Data de introducere: 1 iulie 2007, în temeiul Legii I din 2007 privind intrarea persoanelor cu drept de liberă circulație și ședere. Valabilitate: o perioadă maximă de cinci ani. Documentul față-verso din hârtie are formatul ID-2 și este laminat în plastic la cald.
La rubrica „EGYÉB MEGJEGYZÉSEK” (alte observații): „tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére” (permis de ședere pentru membrii de familie ai resortisanților SEE).
(Permis de ședere pentru resortisanți ai țărilor terțe care sunt membri de familie ai unor cetățeni maghiari)
Tip: autocolant aplicat pe un pașaport național
Data eliberării: de la 1 iulie 2007
Valabilitate: 5 ani de la data eliberării
Etichetă „Tartózkodási engedély” (permis de ședere)
La rubrica „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA” (tipul permisului): „Tartózkodási kártya” (permis de ședere)
La rubrica „MEGJEGYZÉSEK” (observații): „tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére” (permis de ședere pentru resortisanți ai țărilor terțe care sunt membri de familie ai unor cetățeni maghiari).
[Permis de ședere umanitar
Tip: format card, însoțit de un pașaport național; eliberat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002]
Permisul de ședere umanitar eliberat solicitanților de azil [conform secțiunii 29 alineatul (1) litera (c) a Legii II din 2007] sau persoanelor aflate sub interdicție de intrare sau ședere (în conformitate cu articolul 25 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen) îndreptățește titularul la ședere exclusiv pe teritoriul Ungariei și nu permite călătoria în interiorul UE sau trecerea frontierelor externe.
[Document atestând identitatea și dreptul de ședere al beneficiarilor protecției temporare împreună cu pașaportul național; eliberat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002]
(Carte de identitate eliberată refugiaților și persoanelor care beneficiază de dreptul de protecție subsidiară
În cazul refugiaților, este valabilă împreună cu un document de călătorie eliberat în conformitate cu Convenția de la Geneva din 1951
În cazul persoanelor care beneficiază de protecție subsidiară, este valabilă împreună cu documentul de călătorie eliberat pentru persoanele care beneficiază de protecție subsidiară)
(Lista persoanelor care participă la o excursie școlară în interiorul Uniunii Europene)
[Certificat special pentru diplomați și membrii de familie ai acestora (carte de identitate diplomatică) — însoțit de o viză D eliberată de MAE, în cazul în care este necesar]
[Certificat special pentru membrii oficiilor consulare și membrii de familie ai acestora (carte de identitate consulară) — însoțit de o viză D eliberată de MAE, în cazul în care este necesar]
(Certificat special pentru personalul administrativ și tehnic al misiunilor diplomatice și membrii de familie ai acestora — însoțit de o viză D eliberată de MAE, în cazul în care este necesar)
(Certificat special pentru personalul de serviciu al misiunilor diplomatice, personalul casnic privat și membrii de familie ai acestora, însoțit de o viză D eliberată de MAE, în cazul în care este necesar).
I. Articolul 4 alineatul (3) — Sancțiuni în caz de trecere neautorizată a frontierelor externe prin alte locuri decât pe la punctele de trecere a frontierei sau în afara programului de funcționare stabilit
În conformitate cu articolul 37, coroborat cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen), Confederația Elvețiană comunică faptul că orice resortisant străin care intră pe teritoriul Elveției sau părăsește teritoriul Elveției fără să treacă printr-un punct de frontieră autorizat este sancționat cu o pedeapsă privativă de libertate de cel mult un an sau cu o pedeapsă pecuniară [articolul 115 alineatul (1) litera (d) din legea federală privind străinii, LEtr; RS 142.20]. În cazul executării imediate a returnării sau a expulzării, judecătorul poate renunța la urmărirea resortisantului străin [articolul 115 alineatul (4) LEtr].
Articolul 115 LEtr se citește după cum urmează:
„Intrarea, ieșirea și șederea ilegale, desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ fără autorizație
(1) Se sancționează cu o pedeapsă privativă de libertate de cel mult un an sau cu o pedeapsă pecuniară orice persoană care:
contravine dispozițiilor privind intrarea pe teritoriul Elveției (articolul 5);
are ilegal reședința pe teritoriul Elveției, în special după expirarea perioadei de ședere care nu este supusă autorizării sau șederii autorizate;
desfășoară o activitate cu caracter lucrativ fără autorizație;
intră pe teritoriul Elveției sau părăsește teritoriul Elveției fără să treacă printr-un punct de frontieră autorizat (articolul 7).
(2) Aceeași sancțiune este aplicabilă în cazul în care străinul, după ce a ieșit de pe teritoriul Elveției sau din zona de tranzit a unui aeroport elvețian, intră sau încearcă să intre pe teritoriul național al unui alt stat, încălcând dispozițiile cu privire la intrarea în țară care se aplică în statul respectiv.
(3) Fapta se pedepsește cu amendă, dacă autorul acesteia acționează din neglijență.
(4) În cazul executării imediate a returnării sau a expulzării, judecătorul poate renunța la urmărirea străinului care a ieșit sau a intrat ilegal pe teritoriul Elveției, la trimiterea în judecată sau la pedepsirea acestuia.”.
II. Articolul 21 litera (c) — Posibilitatea unui stat membru de a prevedea în legislația sa internă obligația de a deține și de a purta permise și alte documente
În conformitate cu articolul 37, coroborat cu articolul 21 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen), Confederația Elvețiană informează că, în conformitate cu legislația elvețiană, nu există nicio obligație pentru resortisanții străini să dețină și să poarte permise și alte documente.
III. Articolul 21 litera (d) — Obligația resortisanților țărilor terțe de a-și semnala prezența pe teritoriul unui stat membru
În conformitate cu articolul 37, coroborat cu articolul 21 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen), Confederația Elvețiană informează că, în principiu, resortisanții străini au obligația de a-și semnala prezența pe teritoriul elvețian, în conformitate cu articolele 10 și 17 din legea federală privind străini, din 16 decembrie 2005 (LEtr; RS 142.20). Sunt scutite de această obligație următoarele categorii de persoane:
resortisanții străini care nu desfășoară o activitate cu caracter lucrativ și a căror ședere în Elveția nu depășește 3 luni. Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 16 din legea federală privind străinii, gazdele care le asigură cazarea în scop lucrativ trebuie să informeze autoritatea cantonală competentă cu privire la aceștia,
resortisanții străini care prestează servicii transfrontaliere sau care desfășoară o activitate cu caracter lucrativ în Elveția la cererea unui angajator străin, cu condiția ca aceștia să își desfășoare activitatea timp de mai puțin de opt zile pe an calendaristic (articolul 14 din legea federală privind străinii și articolul 14 din ordonanța cu privire la admiterea, șederea și desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ, OASA; RS 142.201). Cu toate acestea, în următoarele sectoare există obligația de o obține o autorizație și de a se anunța prezența: construcții, construcții civile și finisaje, restaurante, hoteluri și curățenie industrială sau casnică, supraveghere și securitate, comerț itinerant și industria sexului.
Referitor la articolul 21 litera (d) din Codul Frontierelor Schengen, legislația națională prevede următoarele:
Legea federală privind străinii (LEtr) din 16 decembrie 2005; RS 142.20
„CAPITOLUL 4
Autorizație și declarație
Autorizație în cazul șederii fără desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ
(1) Pentru o ședere de cel mult trei luni, fără desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ, un străin nu are nevoie de autorizație, cu excepția cazului în care viza indică o perioadă mai scurtă.
(2) Străinii care intenționează să rezideze o perioadă mai îndelungată, fără desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ, trebuie să fie titulari ai unei autorizații. Aceștia trebuie să solicite autorizația autorității competente din locul de ședere preconizat, anterior intrării pe teritoriul Elveției. Se aplică articolul 17 alineatul (2).
Autorizație în cazul șederii cu desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ
(1) Toți străinii care intenționează să desfășoare în Elveția o activitate cu caracter lucrativ trebuie să fie titulari ai unei autorizații, indiferent de durata șederii lor. Aceștia trebuie să solicite autorizația autorității competente de la locul de muncă preconizat.
(2) Se consideră activitate cu caracter lucrativ orice activitate salarială sau independentă în urma căreia se obține în mod normal un câștig, chiar dacă aceasta este desfășurată gratuit.
(3) În cazul unei activități salariale, cererea de obținere a unei autorizații este depusă de angajator.
Obligația declarării sosirii
(1) Orice străin căruia îi revine obligația de a obține o autorizație de scurtă durată, de ședere sau de stabilire trebuie să își declare sosirea autorității competente de la locul său de ședere sau de muncă în Elveția, înainte de încheierea perioadei de ședere care nu este supusă autorizării sau înainte de începerea activității cu caracter lucrativ.
(2) Acesta are obligația să își declare sosirea autorității competente de la noul loc de ședere, în cazul în care se mută în alt canton sau în altă comună.
(3) Consiliul federal stabilește termenele în care trebuie să fie declarată sosirea.
Procedurile de autorizare și declararea sosirii
(1) În momentul declarării sosirii, orice străin trebuie să prezinte un document de identitate valabil. Consiliul federal stabilește excepțiile și documentele de identitate recunoscute.
(2) Autoritatea competentă poate solicita prezentarea unui extras din cazierul judiciar din țara de origine sau de proveniență sau alte documente necesare procedurii.
(3) Străinul nu este autorizat să își declare sosirea decât în momentul în care este în posesia tuturor documentelor solicitate de autoritatea competentă pentru acordarea autorizației.
Consiliul federal poate stabili dispoziții mai favorabile cu privire la obligația de a obține o autorizație sau de a declara sosirea, în special în vederea facilitării serviciilor transfrontaliere temporare.
Obligația declarării plecării
Orice străin care este titularul unei autorizații trebuie să își declare plecarea de pe teritoriul Elveției sau plecarea în alt canton sau în altă comună autorității competente din locul său de ședere.
Obligația celui care asigură cazarea
Persoana care găzduiește un străin în scopul desfășurării unei activități cu caracter lucrativ trebuie să declare acest lucru autorității cantonale competente.
Reglementarea șederii în așteptarea unei decizii
(1) Străinul care a intrat legal pe teritoriul Elveției pentru o ședere temporară și care depune ulterior o cerere pentru un permis de lungă ședere, trebui să aștepte decizia în afara teritoriului elvețian.
(2) Autoritatea cantonală competentă poate să autorizeze străinul să rezideze pe teritoriul Elveției pe durata procedurii, în cazul în care condițiile de admitere sunt în mod evident îndeplinite.”.
Ordonanța cu privire la admiterea, șederea și desfășurarea unei activități cu caracter lucrativ (OASA) din 24 octombrie 2007; RS 142.201
Activitate transfrontalieră cu caracter lucrativ care nu depășește opt zile
(1) Străinii care prestează servicii transfrontaliere (articolul 3) sau care desfășoară o activitate cu caracter lucrativ în Elveția la cererea unui angajator străin, trebuie să fie titularii unei autorizații, în cazul în care desfășoară activitatea respectivă timp de mai mult de opt zile pe an calendaristic.
(2) În cazul în care activitatea durează mai mult decât se prevăzuse inițial, trebuie dată o declarație înainte de expirarea termenului de opt zile. După ce declarația a fost făcută, activitatea cu caracter lucrativ poate fi desfășurată în continuare până la acordarea autorizației, cu condiția ca autoritatea competentă să nu ia o altă decizie.
(3) Străinii trebuie să dețină o autorizație indiferent de durata șederii lor, în cazul în care desfășoară o activitate transfrontalieră cu caracter lucrativ în unul din următoarele sectoare:
construcții, construcții civile și finisaje;
restaurante, hoteluri și curățenie industrială sau casnică;
supraveghere și securitate;
comerț itinerant în sensul articolului 2 alineatul (1) literele (a) și (b) din legea federală din 23 martie 2001 privind comerțul itinerant;
industria sexului.”.
Comisia a primit o cerere de reexaminare intermediară parțială în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) („regulamentul de bază”).
Cererea a fost introdusă de Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd, Guangzhou („solicitantul”), un exportator din Republica Populară Chineză.
Obiectul cererii se limitează la examinarea dumpingului în ceea ce îl privește pe solicitant.
Produsul reexaminat constă în mese de călcat, cu sau fără suport, cu sau fără absorbție și/sau încălzire și/sau suflantă, inclusiv mânecare, și componente esențiale ale acestora, respectiv picioarele, blatul și suportul pentru fierul de călcat, originare din Republica Populară Chineză („produsul în cauză”) clasificat în prezent la codul NC ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 și ex 8516 90 00. Aceste coduri NC sunt menționate doar cu titlu informativ.
Măsurile aflate în vigoare în prezent sunt o taxă antidumping definitivă, instituită prin Regulamentul (CE) nr. 452/2007 al Consiliului (2) privind importurile de mese de călcat originare, inter alia, din Republica Populară Chineză.
Cererea în temeiul articolului 11 alineatul (3) se bazează pe elemente de probă prima facie furnizate de solicitant, conform cărora împrejurările pe baza cărora au fost instituite măsurile s-au modificat și că aceste modificări sunt durabile.
Solicitantul a furnizat elemente de probă prima facie conform cărora menținerea măsurii la nivelul său actual nu mai este necesară pentru a contrabalansa dumpingul. Solicitantul a furnizat în mod special elemente de probă prima facie care dovedesc că în prezent își desfășoară activitatea în condițiile unei economii de piață, adică îndeplinește criteriile stabilite la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază. Prin urmare, solicitantul susține că valoarea normală ar trebui să fie stabilită în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază. O comparație între această valoare normală și prețurile sale de export către Comunitate arată că marja de dumping se situează cu mult sub nivelul actual al măsurii.
În consecință, menținerea la nivelul actual a măsurilor determinate în funcție de nivelul de dumping stabilit anterior, nu mai pare să fie necesară pentru a contrabalansa dumpingul.
5. Procedura de determinare a dumpingului
Întrucât a concluzionat, după consultarea comitetului consultativ, că există elemente de probă suficiente pentru a justifica inițierea unei reexaminări intermediare parțiale, Comisia inițiază, prin prezentul aviz, o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Ancheta va determina dacă societatea funcționează în prezent în condițiile economiei de piață, definită la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază și va evalua necesitatea de a continua, de a elimina sau de a modifica măsurile existente în ceea ce îl privește pe solicitant.
În cazul în care se constată că măsurile ar trebui eliminate sau modificate în ceea ce îl privește pe solicitant, poate fi necesar să se modifice nivelul taxei aplicate în prezent importurilor produsului în cauză provenind de la societăți care nu sunt menționate la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 452/2007.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite un chestionar solicitantului și autorităților din țara exportatoare în cauză. Aceste informații, precum și elementele de probă, ar trebui să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (i).
(b) Strângerea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să își prezinte punctele de vedere, să comunice și alte informații pe lângă răspunsurile date în chestionar și să aducă probe pentru susținerea acestora. Aceste informații, precum și elementele de probă, trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (i).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să înainteze o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Această solicitare trebuie să fie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).
(c) Statut de societate care funcționează conform principiilor economiei de piață/tratament individual
În cazul în care societatea aduce suficiente elemente de probă care dovedesc că își desfășoară activitatea în condițiile unei economii de piață, respectiv că îndeplinește criteriile stabilite la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază, valoarea normală va fi stabilită în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază. În acest scop, o cerere motivată în mod corespunzător trebuie trimisă în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) din prezentul aviz. Comisia va trimite un formular de cerere atât societății, cât și autorităților din Republica Populară Chineză. Acest formular de cerere poate fi, de asemenea, folosit de către solicitant pentru a cere tratament individual, adică că îndeplinește criteriile prevăzute la articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază.
În cazul în care societății nu i se acordă statutul de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață, însă întrunește condițiile necesare pentru a beneficia de o taxă individuală stabilită în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, se va utiliza o țară adecvată cu economie de piață în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază. Comisia intenționează să folosească din nou Turcia în acest scop, ca și în cazul anchetei în urma căreia s-au impus măsurile actuale privind importurile produsului în cauză din Republica Populară Chineză. Părțile interesate sunt invitate, prin prezentul aviz, să își prezinte observațiile privind oportunitatea acestei alegeri, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (c) din prezentul aviz.
În plus, în cazul în care societatea beneficiază de statutul de societate care funcționează în condițiile economiei de piață, Comisia poate, de asemenea, dacă este nevoie, să folosească informațiile privind valoarea normală stabilită într-o țară cu o economie de piață adecvată, de exemplu pentru a înlocui orice elemente de preț sau cost nesigure în Republica Populară Chineză care sunt necesare pentru stabilirea valorii normale, dacă datele sigure necesare nu sunt disponibile în Republica Populară Chineză. Comisia intenționează să folosească Turcia și în acest scop.
6. Termenele
(a) Termenele generale
(i) Pentru părți, pentru a se face cunoscute, pentru a răspunde la chestionare și pentru a furniza orice alte informații
Pentru a le fi luate în considerare observațiile în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se facă cunoscute contactând Comisia, să-și exprime punctele de vedere și să depună răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în lipsa unor dispoziții contrare. Se atrage atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.
(ii) Audieri
De asemenea, toate părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.
(b) Termenul limită specific pentru transmiterea cererilor de acordare a statutului de societate care funcționează în condițiile economiei de piață/a tratamentului individual
Cererea societății, motivată în mod adecvat, de acordare a statutului de societate care funcționează în condițiile economiei de piață și/sau de tratament individual în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, așa cum este menționat la punctul 5 litera (c) din prezentul aviz trebuie comunicată Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(c) Termenul limită specific pentru alegerea țării cu economie de piață
Părțile implicate în anchetă pot prezenta, dacă doresc, observații privind oportunitatea alegerii Turciei ca țară cu economie de piață, așa cum se menționează la punctul 5 litera (d) din prezentul aviz, în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Aceste observații trebuie să parvină Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
7. Observațiile scrise, răspunsurile la chestionar și corespondența
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, cu excepția cazului în care se prevede altfel) și trebuie să se menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionar și corespondența furnizate de părțile interesate cu titlu confidențial poartă mențiunea „Acces limitat” (3) și, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, trebuie să fie însoțite de o versiune neconfidențială purtând mențiunea „Versiune destinată consultării de către părțile interesate”.
8. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza datelor disponibile, concluzii pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și se utilizează datele disponibile, este posibil ca situația care rezultă să fie mai puțin favorabilă acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
9. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta va fi încheiată în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se menționează faptul că toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (4).
11. Consilierul-audiator
De asemenea, se remarcă faptul că, în cazul în care părțile interesate consideră că întâmpină dificultăți în exercitarea dreptului la apărare, acestea pot solicita intervenția consilierului-audiator din cadrul DG Comerț. Acesta acționează în calitate de intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei oferind, acolo unde este necesar, mediere privind aspectele de procedură care aduc atingere apărării intereselor părților respective în cadrul prezentei proceduri, în special cu privire la aspecte legate de accesul la dosar, confidențialitate, prelungirea termenelor și examinarea opiniilor exprimate în scris și/sau oral. Pentru mai multe informații și detalii de contact, părțile interesate sunt rugate să consulte paginile de internet dedicate consilierului-audiator din cadrul site-ului DG Comerț (http://ec.europa.eu/trade).
(2) JO L 109, 26.4.2007, p. 12.
(3) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv utilizării interne. Documentul este protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este vorba despre un document confidențial, în temeiul articolului 19 din regulamentul de bază și în temeiul articolului 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).
Rectificare la cererea de exprimare a interesului de a deveni membru în grupurile științifice ale Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (Parma, Italia)
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 268 din 23 octombrie 2008 )
La pagina 22, la primul paragraf din „Data limită de depunere a candidaturilor”:
„… 7 ianuarie 2009 …”,
„… 14 ianuarie 2009 …”.