Source: http://derechoypolitica.medellin.upb.edu.co/index.php/publicaciones/articulos-estudiantes/28-comparacion-entre-el-regimen-de-interpretacion-de-los-contratos-del-codigo-civil-colombiano-y-de-los-principios-unidroit-2004
Timestamp: 2019-07-17 14:44:38
Document Index: 191413539

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 1618', 'ARTÍCULO 4', 'artículo 4', 'artículo 4', 'ARTÍCULO 1619', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 1621', 'artículo 1621', 'artículo 1621', 'artículo 1622', 'artículo 1620', 'artículo 4', 'ARTÍCULO 1624', 'ARTÍCULO 4', 'ARTÍCULO 1621', 'artículo 4']

Los principios UNIDROIT pueden ser entendidos como "conjunto de reglas sugeridas por el Instituto para la Unificación del Derecho Privado con sede en Roma, que representan una aproximación a la unificación y armonización del derecho mercantil internacional y resultan aplicables a los contratos, en principio, por expreso acuerdo entre las partes contratantes" [1].
ARTÍCULO 1618 Código Civil Colombiano (en adelante C.C): "conocida claramente la intención de los contratantes, debe estarse a ella mas que a lo literal de las palabras."
ARTÍCULO 4.1 Principios UNIDROIT 2004 (en adelante UNIDROIT) : "(Intención de las partes)
(1) El contrato debe interpretarse conforme a la intención común de las partes.
(2) Si dicha intención no puede establecerse, el contrato se interpretará conforme al significado que le habrían dado en circunstancias similares personas razonables de la misma condición que las partes."
Los artículos anteriores, tratan el mismo tema, que es la INTENCIÓN DE LAS PARTES, y hacen referencia entonces a que se debe tener en cuenta más esa intención que la misma literalidad de las palabras. Esta regulación aparte de reconocerle y darle una importancia capital a la autonomía de la voluntad de las partes como elemento trascendental en la celebración de un contrato, nos presenta también una protección en cierto punto al fraude contra terceros, el caso que pensamos es el mas común sería la simulación, por eso también es importante desentrañar el verdadero contenido de la intención de las partes en un contrato, porque como vemos con el ejemplo mencionado, no solo afecta a las partes que lo celebran sino a terceros que se presumen de buena fe.
Por otro lado no estamos negando que en estricto sentido se deba dejar el contenido del contrato de acuerdo a lo que las partes quisieron o expresamente plasmaron (tenor literal), en ocasiones hay cláusulas oscuras, ambiguas e inexactas, de las cuales no se puede determinar en un primer momento qué fue lo que quisieron las partes y ahí se resalta la importancia que tiene para la celebración, ejecución y aun después de ejecutado el contrato, esa voluntad, pues de ahí se derivan también las garantías que se deben prestar para lograr la satisfacción de los contratantes.
El artículo 4.2 de los principios UNIDROIT, también hace referencia a la voluntad de las partes en el sentido que estamos tratando, cuando dice: "Las declaraciones y otros actos de una parte se interpretarán conforme a la intención de esa parte, siempre que la otra parte la haya conocido o no la haya podido ignorar.", la crítica que tenemos sobre lo que parece acá tan absoluto, es que en ocasiones aunque la parte esté de acuerdo en todos los términos del contrato, y no haya algún vicio de forma o de fondo es posible que exista una desigualdad tal que afecte en gran medida a una de las partes de ese contrato, por lo que en ese caso sí debe entrar el Derecho a regular e interpretar lo que sea mejor para el equilibrio y buenos resultados al ejecutarse ese contrato, recordemos que el contrato no solo afecta a las partes contratantes, en algunos casos ese contrato afectará a terceros que no participaron en esa negociación que fue desequilibrada, y si se protege a la parte que aceptó los términos desiguales, con más razón se debe proteger a terceros.
A todo lo anterior lo apoya también al artículo 4.8 de los principios UNIDROIT, que dice que en caso de un contrato haber sido redactado en varias versiones de lenguaje, todas auténticas y haya discrepancia entre las versiones, va a prevalecer la del lenguaje en el cual se redactó el contrato por primera vez, esta disposición es apenas lógica, pues jerarquiza una vez más la voluntad de las partes de la que hemos estado hablando, sabemos que con las traducciones o adaptaciones que se hagan de algún escrito puede presentarse el caso perder ideas o cambiar palabras para que sean más comprensible el contrato en el otro idioma y esto si se hace varias veces e incluso una puede hacer que se pierda fidelidad en relación a la idea primigenia de los contratantes, por eso y para apoyar todo lo anterior, consideramos oportuna esta disposición, para poder saber lo que las partes quisieron al suscribir el contrato debemos remitirnos al idioma que le dio origen y como consecuencia este prevalece.
ARTÍCULO 1619 C.C: "Por generales que sean los términos de un contrato, sólo se aplicarán a la materia sobre que se ha contratado." El anterior inciso en un primer momento, está relacionado con el ARTÍCULO 4.4 de los principios UNIDROIT, el cual indica: "Los términos y expresiones se interpretarán conforme a la totalidad del contrato o la declaración en la que aparezcan en su conjunto."
Todo lo anterior se relaciona entonces en la medida que se tiene muy en cuenta de nuevo la voluntad de las partes, porque en el Código Civil cuando dice que solo se aplicarán los términos sobre la materia que se ha contratado, hace prevalecer esa voluntad, pues no se pone de relieve todos los términos generales de ese contrato típico, se debe entrar a interpretar, aunque los principios UNIDROIT dicen que se debe interpretar conforme a la totalidad del contrato, tiene una disyuntiva, la cual es que se interpretará también conforme a la declaración en la que aparezca en su conjunto, acá vemos entonces que cuando se refiere a conjunto lo podemos tomar como la totalidad del contrato creado por las partes, lo cual ratifica lo que hemos venido tratando de la importancia de la voluntad de las partes y su autonomía al auto-regularse.
ARTÍCULO 1621 C.C. "En aquellos casos en que no apareciere voluntad contraria, deberá estarse a la interpretación que mejor cuadre con la naturaleza del contrato. Las cláusulas de uso común se presumen aunque no se expresen".
Este artículo nos dice expresamente lo siguiente: "no apareciere voluntad contraria", es decir que las partes no hayan dicho expresamente en el contrato: "que el mismo no se entenderá así" o "no se utilizará de la siguiente manera", por consiguiente lo que está presente es o bien el silencio o bien una ambigüedad, en este caso se aplicará la naturaleza del contrato, es decir que a ese contrato se le aplica las normas que le son propios por la "naturaleza" del mismo, las que le son propias y que el Código trae para regular ese tipo de contrato entre las partes.
Realizando la comparación entre este artículo y los principios UNIDROIT consagrados en el capítulo cuarto: 4.1: la intención común de las partes, no se aplica porque la intención no está correcta y claramente expresada en el contrato, así este articulo le sugiere al juez que se ponga en el lugar de personas como los contratantes y deberá inferir razonablemente que pretendían regular, en contraste con lo que nos dice el art. 1621 que se aplica la naturaleza del contrato, siendo un interpretación jurídica, ceñida a las normas.
A nuestro modo de ver al numeral 4.2 le cabe una comparación con respecto a la primera parte el art. 1621, puesto que de las declaraciones de las partes simplemente no cabria aplicarle la naturaleza del contrato, mientras que en relación a las clausulas comunes o que se presumen van de la mano con el contrato, el juez tendría la posibilidad de mirar si las aplica a este dependiendo de las declaraciones y actos que realizaron las partes. Esto va en concordancia con el 4.3 (a, b, c, e, f) puesto que se debe mirar como actuaron las partes al momento del nacimiento del contrato y en el transcurso del mismo, así el juez podrá acercarse a un interpretación autentica, puesto que serán los mismo hechos y actos de las partes lo que hablen sobre cómo debe aplicar el contrato respecto de cada una, hecho no tiene ningún símil con el artículo 1621, mientras que el literal d, nos habla de la naturaleza del contrato, es decir aquellos elementos que se entienden incorporados al contrato en ausencia de pacto expreso de las partes.
En cuanto al punto 4.4 de los principios UNIDROIT donde se debe mirar la totalidad del contrato para aplicar una interpretación coherente al mismo, cabe decir que se podría comparar con el artículo 1621 del Código Civil, siendo que ambos pretenden complementar la voluntad de las partes, sin salirse de los que ambas buscaban o tenían como objeto principal en el contrato. Lo que nos lleva entrar directamente con el artículo 1622 de nuestro código puesto que se propone una interpretación sistemática al igual que este numeral de los principios UNIDROIT:
"ART. 1622. Las cláusulas de un contrato se interpretarán unas por otras, dándosele a cada una el sentido que mejor convenga al contrato en su totalidad. Podrán también interpretarse por las de otro contrato entre las mismas partes y sobre la misma materia. O por la aplicación práctica que hayan hecho de ellas ambas partes, o una de las partes con aprobación de la otra parte."
En relación con el numeral 4.1 partiendo de que no hay una intención clara, pero si puede haber una común, en la solución del conflicto debe tratarse de realizar una interpretación de la totalidad del contrato para desentrañar la intención de las partes, luego tenemos el numeral 4.2 que nos proponer algo similar a la comparación que trae el art.1622 cuando nos habla de buscar otro contrato que rigió a las partes sobre la misma materia, puesto que por medio de ello podríamos interpretar declaraciones y actos de las mismas partes. En definitiva existe un gran símilitud entre ambos artículos. De la misma manera el numera 4.3 nos trae en los incisos a, b y c que concuerdan con la propuesta que trae el art 1622 del C.C. cuando nos dice: "por la aplicación práctica que hayan hecho de ellas ambas partes". Claramente el numeral 4.4 está directamente relacionado con la interpretación sistemática del contrato que propone el art. 1622 donde señala que las clausulas se interpretación en el sentido que contenga la totalidad del contrato.
ARTICULO 1620 C.C.: "el sentido en que una clausula puede producir algún efecto, deberá preferirse a aquel en que no sea capaz de producir efecto alguno"
ARTICULO 4.5 UNIDROIT: (Interpretación dando efecto a todas las disposiciones) Los términos de un contrato se interpretarán en el sentido de dar efecto a todos ellos, antes que de privar de efectos a alguno de ellos.
En los artículos anteriores el tema a resaltar es los efectos que producen los términos en los cuales se trazó el contrato, en este punto en particular se puede concluir que en el artículo 1620 del Código Civil cuando hace referencia al efecto que puede producir una clausula, el juez debe tener en cuenta la intención de las partes y el alcance mismo de la clausula y esto debe hacerlo de una manera sistémica y organizada donde no se mire o vea el contrato como esa manifestación de voluntades encaminadas a producir efectos jurídicos más específicamente cuando ese conjunto de clausulas son la expresión misma de la voluntad buscando ellas un contenido integral que lleve a la eficacia de las mismas.
La corte ha expresado lo siguiente con respecto al conjunto de clausulas "analizando e interpretando unas por otras, de modo que todas ellas guarden armonía entre sí, que se ajusten a la naturaleza y a la finalidad de la convención y que concurran a satisfacer la común intención de las partes" y así sólo dejar sin efecto algunas clausulas que vaya en contravía de lo que las partes quieren con dicho contrato y como algo excepcional.
Por su parte, en el artículo 4.5 de los principios de la UNIDROIT se hace referencia a que los términos del contrato se deben interpretar de tal manera que produzcan los efectos a que se debe aplicar todas las clausulas sin dejar sin efecto a alguna de ellas
En estos artículos anteriores el juez es quien interpreta los términos en que se trazo el contrato, este debe entonces tener un parámetro y unas herramientas para poder descubrir y desentrañar el mejor contenido y alcance de las clausulas que fueron estipuladas en el contrato, lo que realmente dispusieron las partes y la finalidad buscadas por ellas. La Corte Suprema de Justicia en sentencia 6822 de 2003, dice que " la interpretación de los contratos por parte de los juzgadores, es cuestión de hecho que corresponde a su discreta autonomía la conclusión a que arribe, no es susceptible de modificarse en casación, sino a través de la demostración de un evidente error de hecho que ponga de manifiesto , palmaria u ostensiblemente, que ella es de tal alcance que contradice la evidencia , bien porque supone estipulaciones que no contiene o por que ignore las que ciertamente expresa o ya porque sacrifique el verdadero sentido de sus cláusulas con deducciones que contradice la evidencia que ellas demuestren".
ARTÍCULO 1624 C.C. "no pudiendo aplicarse ninguna de las reglas precedentes de interpretación, se interpretaran las cláusulas ambiguas a favor del deudor pero las cláusulas ambiguas que hayan sido extendidas o dictadas por una de las partes, sea acreedora o deudora, se interpretarán contra ella, siempre que la ambigüedad provenga de la falta de una explicación que haya debido darse por ella".
ARTÍCULO 4.6 UNIDROIT: (Interpretación contra proferentem) "Si los términos de un contrato dictados por una de las partes no son claros, se preferirá la interpretación que perjudique a dicha parte".
Como es el juez quien debe interpretar las clausulas que se estipularon en el contrato por las partes cuando una de ellas genere varias interpretaciones o no es clara con respecto a lo estipulado es decir, el contenido de dicha estipulación es ambiguo, confuso, oscuro, impreciso o vago, la interpretación se hará a favor del deudor, en este caso en particular se está protegiendo al deudor
Pero si una de las partes ya sea deudor o acreedor no fue claro al momento de realizar la cláusula y no explico realmente lo que quería con dicho contrato, se interpretaran en contra de la parte que no esclareció dicha cláusula, es decir aquella que no indicó lo que quería con esa disposición en particular.
Como diferencia fundamental, además de evidente entre uno y otro régimen es que ambos regulan materias distintas, podría decirse en el ámbito de aplicación, esto es, los principios UNIDROIT es un instrumento del Derecho Internacional y se utilizan para los contratos comerciales internacionales y los del Código Civil diseñados para ser utilizados en el orden nacional (como primera medida), aunque parezcan en un primer momento diferentes por su estructura, si hacemos un estudio un poco más profundo podemos ver que se parecen bastante, pues los principios UNIDROIT tienen reglas comunes a varios ordenamientos jurídicos y sirven entonces para complementar o ayudar a interpretar las leyes nacionales relacionadas con esas materias.
Otra de las diferencias que encontramos, pero esta es a modo de crítica al sistema nacional, es que los principios están más adelantados y acorde a los cambios económicos, sociales, económico y contractuales, de lo que desprende del Código Civil, por eso Colombia debe ponerse al tanto de las discusiones internacionales de Derecho Privado para poder incorporar algunos de los avances de los principios UNIDROIT.
Los principios UNIDROIT consagran facultades más amplias para las partes y su voluntad, por el contrario en el ordenamiento jurídico Colombiano hay un mayor cuidado por lo que puede pasar si se le da mucha libertad a las partes y entra el juez a regular esa "voluntad" y a defender en relación con los principios la supremacía del orden público nacional.
Los principios se adaptan mejor a los conflictos que se presenten en instancias internacionales, pueden presentar por lo tanto salidas más prácticas, económicas y como consecuencia de esto mayor eficiencia y eficacia en las decisiones.
A nivel general y relacionado con el tema, las anteriores son las diferencias que encontramos entre los dos regímenes, pues hay que tener en cuenta que a pesar de las diferencias, se debe poner más la atención en las similitudes y cómo se pueden integrar los principios al ordenamiento jurídico colombiano.
PROPUESTA DE ORDEN DE LOS MÉTODOS DE INTERPRETACIÓN
Se propone entonces un orden en que deberían ser aplicados los artículos relativos a la interpretación, puesto que primero se debe atender a la voluntad de las partes y que si después de no encontrarla, bien sea por silencio de las mismas o por ambigüedad del mismo contrato, se deberá aplicar la naturaleza que rige dicho contrato especifico, hasta finalmente guiarse por los usos entre los contratantes, por ende proponemos en siguiente orden con respecto a los artículos del código civil Colombiano:
1. ARTICULO. 1618. Conocida claramente la intención de los contratantes, debe estarse a ella más que a lo literal de las palabras.
2. ARTICULO 1622. Las cláusulas de un contrato se interpretarán unas por otras, dándosele a cada una el sentido que mejor convenga al contrato en su totalidad. Podrán también interpretarse por las de otro contrato entre las mismas partes y sobre la misma materia. O por la aplicación práctica que hayan hecho de ellas ambas partes, o una de las partes con aprobación de la otra parte.
3. ARTICULO 1621. En aquellos casos en que no apareciere voluntad contraria, deberá estarse a la interpretación que mejor cuadre con la naturaleza del contrato. Las cláusulas de uso común se presumen aunque no se expresen.
4. ARTICULO 1619. Por generales que sean los términos de un contrato, solo se aplicarán a la materia sobre que se ha contratado.
5. ARTÍCULO 1621. Las cláusulas de uso común se presumen aunque no se expresen.
6. ARTICULO 1624. No pudiendo aplicarse ninguna de las reglas precedentes de interpretación, se interpretarán las cláusulas ambiguas a favor del deudor. Pero las cláusulas ambiguas que hayan sido extendidas o dictadas por una de las partes, sea acreedora o deudora, se interpretarán contra ella, siempre que la ambigüedad provenga de la falta de una explicación que haya debido darse por ella.
6. ARTICULO 1620. El sentido en que una cláusula puede producir algún efecto, deberá preferirse a aquel en que no sea capaz de producir efecto alguno.
7. ARTICULO 1623. Cuando en un contrato se ha expresado un caso para explicar la obligación, no se entenderá por solo eso haberse querido restringir la convención a ese caso, excluyendo los otros a que naturalmente se extienda.
Los principios UNIDROIT que sirven a la interpretación de los contratos en el artículo 4.3 traen el siguiente orden:
(a) las negociaciones previas entre las partes;
(b) las prácticas que ellas hayan establecido entre sí;
(c) los actos realizados por las partes con posterioridad a la celebración del contrato;
(d) la naturaleza y finalidad del contrato;
(e) el significado comúnmente dado a los términos y expresiones en el respectivo ramo comercial; y
(f) los usos.
Consideramos que se encuentra en un orden adecuado, como los principios buscan primero atender e identificar la voluntad de las partes, siendo a este punto el de mayor importancia y la interpretación autentica de los contratos la tienen las partes, siendo ellas quienes conocen sus propios intereses y son ellas quienes han expresado su voluntad de obligarse una frente a la otra, y que por medio de negociaciones anteriores, actos, declaraciones que estas hayan realizado se podrá dar mayor credibilidad de las intención que estas tenían con respecto al objeto del contrato o de una clausula en especial, por ellos después tenemos la naturaleza y finalidad del contrato, donde se debe mirar en su integridad y debe ser comprendido sistemáticamente.
1. OVIEDO ALBAN, Jorge. Aplicaciones de los principios UNIDROIT a los contratos comerciales internacionales. Tomado de: http://www.puj.edu.co/banners/APLICACIONES_DE_LOS_PRINCIPIOS.pdf, Fecha de cosulta: 1 de marzo de 2010.