Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32009R0004:sv:NOT
Timestamp: 2013-05-24 20:52:55+00:00
Document Index: 2430936

Matched Legal Cases: ['domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ', 'domstolen ']

EUR-Lex - 32009R0004 - SV
EUT L 7, 10.1.2009, s. 1–79 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
dag för ikraftträdande: 30/01/2009; ikraftträdande off.gör.dag + 20 se art. 76
dag för ikraftträdande: 18/09/2010; partiell tillämpning se art. 76
dag för ikraftträdande: 18/06/2011; partiell tillämpning se art. 76
rättad genom 32009R0004R(01) rättad genom 32009R0004R(02) ändrad genom 32011R1142 ändring bilaga X från 12/11/2011
ändrad genom 32011R1142 ändring bilaga XI från 12/11/2011
ändring föreslagen genom 52013PC0051 Rättsakter som det hänvisas till:
32007R1393 Välj alla dokument som hänvisar till detta dokument
(1) Gemenskapen har satt som mål att bevara och utveckla ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, där den fria rörligheten för personer säkerställs. För att gradvis upprätta ett sådant område bör gemenskapen bland annat besluta om åtgärder rörande civilrättsligt samarbete med gränsöverskridande följder, i den mån de behövs för att den inre marknaden ska kunna fungera väl.
(2) Enligt artikel 65 b i fördraget ska dessa åtgärder bland annat omfatta främjande av förenligheten mellan tillämpliga bestämmelser i medlemsstaterna om lagkonflikter och om domstolars behörighet.
(3) Mot denna bakgrund har gemenskapen bland annat redan antagit rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [3], rådets beslut 2001/470/EG av den 28 maj 2001 om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk på privaträttens område [4], rådets förordning (EG) nr 1206/2001 av den 28 maj 2001 om samarbete mellan medlemsstaternas domstolar i fråga om bevisupptagning i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur [5], rådets direktiv 2003/8/EG av den 27 januari 2003 om förbättring av möjligheterna till rättslig prövning i gränsöverskridande tvister genom fastställande av gemensamma minimiregler för rättshjälp i sådana tvister [6], rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar [7], Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 av den 21 april 2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar [8] och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1393/2007 av den 13 november 2007 om delgivning i medlemsstaterna av rättegångshandlingar och andra handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (delgivning av handlingar) [9].
(4) Vid Europeiska rådets möte i Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 uppmanades rådet och kommissionen att upprätta särskilda gemensamma regler för förenklad och påskyndad handläggning vid gränsöverskridande tvister, bland annat underhållstvister. Europeiska rådet uppmanade också till att avskaffa de mellanliggande åtgärder som krävs för att en dom meddelad i en medlemsstat ska kunna erkännas och verkställas i en annan medlemsstat, särskilt domar rörande underhållskrav.
(5) Kommissionens och rådets gemensamma åtgärdsprogram för genomförande av principen om ömsesidigt erkännande av domar på privaträttens område [10] antogs den 30 november 2000. Enligt det programmet ska exekvaturförfarandet avskaffas för underhållskrav i syfte att ge underhållsberättigade bättre möjlighet att hävda sina rättigheter.
(6) Vid sitt möte i Bryssel den 4 och 5 november 2004 antog Europeiska rådet ett nytt program, Haagprogrammet för stärkt frihet, säkerhet och rättvisa i Europeiska unionen (nedan kallat Haagprogrammet) [11].
(7) Rådet antog vid sitt möte den 2 och 3 juni 2005 rådets och kommissionens handlingsplan [12] för att realisera Haagprogrammet genom konkreta åtgärder, i vilken behovet av att anta förslag rörande underhållsskyldighet nämns.
(8) Vid Haagkonferensen för internationell privaträtt har gemenskapen och dess medlemsstater deltagit i förhandlingar som den 23 november 2007 ledde fram till antagandet av konventionen om internationell indrivning av underhåll till barn och andra familjemedlemmar (nedan kallad 2007 års Haagkonvention), och Haagprotokollet om tillämplig lag avseende underhållsskyldighet (nedan kallat 2007 års Haagprotokoll). Dessa båda instrument bör därför beaktas när det gäller denna förordning.
(9) En underhållsberättigad bör enkelt kunna erhålla en dom i en medlemsstat som automatiskt är verkställbar i en annan medlemsstat utan övriga formaliteter.
(10) För att kunna uppnå detta mål är det lämpligt att utarbeta ett gemenskapsinstrument rörande underhållsskyldighet med bestämmelser om behörighetskonflikter, lagval, erkännande och verkställbarhet, verkställighet, rättshjälp och samarbete mellan centralmyndigheter.
(11) Denna förordnings tillämpningsområde bör omfatta alla former av underhållsskyldighet som har sin grund i familje-, släktskaps-, äktenskaps- eller svågerlagsförhållande för att kunna garantera att alla underhållsberättigade behandlas lika. I denna förordning bör begreppet underhållsskyldighet ges en självständig tolkning.
(12) För att ta hänsyn till att medlemsstaterna reglerat frågor angående underhållsskyldighet på olika sätt, bör denna förordning både tillämpas på domstolsavgöranden och på administrativa myndigheters beslut, förutsatt att sistnämnda myndigheter garanterar opartiskhet och parternas rätt att yttra sig. Dessa myndigheter bör därför tillämpa alla bestämmelser i denna förordning.
(13) Av ovannämnda skäl bör även erkännande och verkställighet av förlikningar inför domstol samt officiella handlingar säkerställas i denna förordning utan att detta påverkar rätten för en part i en sådan förlikning eller handling att bestrida förlikningen eller handlingen vid en domstol i ursprungsmedlemsstaten.
(14) Det bör föreskrivas i denna förordning att termen underhållsberättigad, i samband med en ansökan om erkännande och verkställighet av en dom angående underhållsskyldighet, innefattar offentliga organ som har rätt att agera i stället för den person som är berättigad till underhållsbidrag eller begära återbetalning för understöd som lämnats till den underhållsberättigade i stället för underhållsbidrag. När ett offentligt organ agerar i denna funktion bör det ha rätt att erhålla samma tjänster och samma rättshjälp som den underhållsberättigade.
(15) För att skydda de underhållsberättigades intressen och främja god rättsskipning inom Europeiska unionen bör behörighetsreglerna enligt förordning (EG) nr 44/2001 anpassas. Att en svarande har hemvist i en tredjestat bör inte längre innebära att tillämpning av gemenskapens behörighetsregler utesluts och en hänvisning till behörighetsreglerna i nationell rätt bör inte längre finnas. I denna förordning bör det därför regleras i vilka fall en domstol i en medlemsstat kan ha subsidiär behörighet.
(16) För att i synnerhet råda bot på situationer där rättsvägran föreligger, bör man i denna förordning föreskriva ett forum necessitatis, som gör det möjligt för en domstol i en medlemsstat att i undantagsfall pröva en talan som har nära anknytning till en tredjestat. Ett sådant undantagsfall kan anses föreligga när ett förfarande visar sig vara omöjligt i den berörda tredjestaten, exempelvis på grund av inbördeskrig, eller när sökanden inte rimligen kan förväntas inleda eller genomföra ett förfarande i den staten. Denna behörighet grundad på forum necessitatis ska dock endast kunna utövas om tvisten har tillräcklig anknytning till den medlemsstat där talan väcks, till exempel när en av parterna är medborgare där.
(17) Ytterligare en behörighetsbestämmelse bör föreskriva att den underhållsskyldige, såvida inte särskilda omständigheter föreligger, endast får inleda ett förfarande för ändring av en gällande dom om underhållskyldighet eller för att få en ny dom, i den stat där den underhållsberättigade hade hemvist när domen meddelades om denne fortfarande har hemvist där. För att säkerställa lämplig överensstämmelse mellan 2007 års Haagkonvention och denna förordning, bör denna bestämmelse även tillämpas på domar som meddelats i en tredjestat som är bunden av konventionen, i den mån konventionen är i kraft mellan den berörda staten och gemenskapen och omfattar samma underhållsskyldighet i den berörda staten och i gemenskapen.
(18) För tillämpningen av denna förordning bör det föreskrivas att begreppet medborgarskap ersätts med begreppet domicil i Irland, vilket även gäller Förenade kungariket i den mån denna förordning är tillämplig i den medlemsstaten, enligt artikel 4 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
(19) För att stärka rättssäkerheten, förutsägbarheten och parternas självständighet bör denna förordning möjliggöra för parterna att avtala om behörig domstol utifrån fastställda anknytningsfaktorer. För att skydda den svagare parten, bör ett sådant val av domstol inte vara möjligt beträffande underhållsskyldighet mot ett barn under 18 år.
(20) I denna förordning bör det föreskrivas att de tillämpliga lagvalsreglerna för medlemsstater som är bundna av 2007 års Haagprotokoll är de som föreskrivs i protokollet. Det bör därför införas en bestämmelse som hänvisar till sagda protokoll. 2007 års Haagprotokoll kommer att tillträdas av gemenskapen i tid för att möjliggöra tillämpningen av denna förordning. För att beakta möjligheten att 2007 års Haagprotokoll inte kommer att vara tillämpligt på alla medlemsstater, bör man när det gäller erkännande, verkställbarhet och verkställighet av domar göra skillnad mellan de medlemsstater som är bundna av 2007 års Haagprotokoll och de som inte är det.
(21) Det bör klargöras i denna förordning att dessa lagvalsregler endast avgör tillämplig lag för underhållsskyldighet och inte vilken lag som ska tillämpas för att fastställa de familjeförhållanden som ligger till grund för underhållsskyldigheten. Fastställandet av familjeförhållande omfattas även fortsättningsvis av medlemsstaternas nationella rätt, inklusive deras internationellt privaträttsliga regler.
(22) För att säkerställa att underhållskrav snabbt och effektivt kan drivas in och för att förhindra överklagande i förhalningssyfte, bör domar om underhållsskyldighet meddelade i en medlemsstat i princip vara interimistiskt verkställbara. Därför bör det i denna förordning föreskrivas att ursprungsdomstolen ska kunna förklara domen interimistiskt verkställbar, även om omedelbar verkställbarhet inte föreskrivs i nationell rätt och domen har överklagats eller ännu kan överklagas enligt nationell rätt.
(23) För att begränsa kostnaderna för förfaranden som regleras i denna förordning skulle det vara lämpligt att man i så stor utsträckning som möjligt tar hjälp av modern kommunikationsteknik, särskilt när parterna ska höras.
(24) De garantier som tillämpningen av lagvalsreglerna medför bör motivera att domar om underhållsskyldighet som meddelas i en medlemsstat som är bunden av 2007 års Haagprotokoll ska erkännas och anses verkställbara i alla andra medlemsstater, utan att något särskilt förfarande krävs och utan någon form av omprövning i sak i den verkställande medlemsstaten.
(25) Det enda syftet med en medlemsstats erkännande av en dom om underhållsskyldighet är att göra det möjligt att driva in det underhållsbidrag som fastställs i domen. Det innebär inte att denna medlemsstat erkänner det familje-, släktskaps-, äktenskaps- eller svågerlagsförhållande som ligger till grund för den underhållsskyldighet som föranlett domen.
(26) För domar som meddelats i en medlemsstat som inte är bunden av 2007 års Haagprotokoll, bör det i denna förordning föreskrivas ett förfarande för erkännande och förklaring av verkställbarhet. Detta förfarande bör bygga på förfarandet och skälen för hinder för erkännande enligt förordning (EG) nr 44/2001. För att påskynda förfarandet och för att den underhållsberättigade snabbt ska kunna uppbära underhållet bör den domstol där tala väcks meddela domen inom en bestämd tidsfrist, om inte exceptionella omständigheter föreligger.
(27) Det är vidare lämpligt att så långt det är möjligt begränsa de formaliteter för verkställighet som kan öka kostnaderna för den underhållsberättigade. I detta syfte bör denna förordning föreskriva att den underhållsberättigade inte är skyldig att ha en postadress eller ett ombud i verkställighetsmedlemsstaten, utan att man i övrigt inkräktar på medlemsstaternas interna organisation beträffande verkställighetsförfaranden.
(28) För att begränsa kostnaderna för verkställighetsförfaranden bör inga översättningar krävas, utom då verkställigheten bestrids, och utan att det påverkar tillämpliga bestämmelser för delgivning av handlingar.
(29) För att säkerställa att kravet på en rättvis rättegång efterföljs, bör denna förordning föreskriva att en svarande som inte gått i svaromål vid ursprungsdomstolen i en medlemsstat som är bunden av 2007 års Haagprotokoll har rätt att begära förnyad prövning av domen mot honom eller henne, då denna ska verkställas. Svaranden måste dock begära förnyad prövning inom en bestämd tidsfrist som börjar löpa senast den dag då han eller hon vid verkställighetsförfarandet för första gången inte fick förfoga över hela eller delar av sin egendom. Denna rätt till förnyad prövning bör vara ett extraordinärt rättsmedel som beviljas en utebliven svarande och som inte påverkar andra extraordinära rättsmedel enligt ursprungsmedlemsstatens lag, förutsatt att dessa rättsmedel inte är oförenliga med rätten till förnyad prövning enligt denna förordning.
(30) För att påskynda verkställigheten av en dom som meddelats i en medlemsstat som är bunden av 2007 års Haagprotokoll i en annan medlemsstat, bör man begränsa de skäl för hinder mot och uppskov med verkställighet som kan åberopas av den underhållsskyldige på grund av underhållsskyldighetens gränsöverskridande art. Denna begränsning bör inte inverka på de skäl för hinder och uppskov i nationell rätt som inte är oförenliga med de skäl som anges i denna förordning, såsom att den underhållsskyldige betalar det underhåll han är skyldig vid tidpunkten för verkställigheten eller att vissa tillgångar inte kan utmätas.
(31) För att underlätta gränsöverskridande indrivning av underhållsbidrag, bör det införas ett system för samarbete mellan de centralmyndigheter som utses av medlemsstaterna. Dessa myndigheter bör bistå underhållsskyldiga och underhållsberättigade med att hävda sina rättigheter i en annan medlemsstat, genom att ge in ansökningar om erkännande, verkställbarhetsförklaring och verkställighet av befintliga domar, ändring av sådana domar eller erhållande av en dom. De bör även utbyta information för att i nödvändig omfattning lokalisera underhållsskyldiga och underhållsberättigade och fastställa storleken på deras inkomster och tillgångar. De bör även samarbeta med varandra genom allmänt informationsutbyte, och främja samarbetet mellan behöriga myndigheter i sina medlemsstater.
(32) En centralmyndighet som utsetts enligt denna förordning bör bära sina egna kostnader, utom i särskilt fastställda fall, och bistå alla sökande som är bosatta i medlemsstaten. Kriteriet för att avgöra om en person har rätt att ansöka om hjälp hos en centralmyndighet bör vara mindre strikt än anknytningskriteriet "hemvist" som används på andra ställen i denna förordning. Med kriteriet att vara bosatt bör dock inte avses enbart blotta närvaron.
(33) För att fullt ut kunna hjälpa underhållsskyldiga och underhållsberättigade och såvitt möjligt underlätta gränsöverskridande indrivning av underhållsbidrag, bör centralmyndigheter kunna få tillgång till vissa personuppgifter. Denna förordning bör därför ålägga medlemsstaterna att se till att deras centralmyndigheter får tillgång till sådana uppgifter hos de offentliga myndigheter eller förvaltningar som inom ramen för sin normala verksamhet innehar de berörda uppgifterna. Det bör emellertid överlåtas åt varje medlemsstat att besluta om formerna för denna tillgång. En medlemsstat bör således kunna utse de offentliga myndigheter eller förvaltningar som ska åläggas att lämna uppgifter till centralmyndigheten i enlighet med denna förordning, i förekommande fall inbegripet de offentliga myndigheter eller förvaltningar som redan har utsetts inom ramen för andra system för tillgång till uppgifter. När en medlemsstat utser offentliga myndigheter eller förvaltningar bör den se till att centralmyndigheten får tillgång till nödvändiga uppgifter som dessa organ innehar, i enlighet med denna förordning. En medlemsstat bör även kunna tillåta sin centralmyndighet att få tillgång till nödvändiga uppgifter från andra juridiska personer som innehar de nödvändiga uppgifterna och ansvarar för deras behandling.
(34) I samband med tillgång till personuppgifter, användning och överföring av dessa måste kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter [13], i den form som det införlivats i medlemsstaternas nationella rätt, respekteras.
(35) Det finns emellertid anledning att fastställa särskilda villkor för tillgång till personuppgifter och för användning och överföring av dessa vid tillämpningen av denna förordning. I detta sammanhang har Europeiska datatillsynsmannens yttrande [14] tagits i beaktande. Underrättelse till den person som berörs av insamlingen av uppgifter bör ske i enlighet med nationell rätt. Det bör emellertid föreskrivas en möjlighet att uppskjuta denna anmälan för att hindra att den underhållsskyldige överför sin egendom och på det sättet äventyrar indrivningen av underhållsbidraget.
(36) Med hänsyn till kostnaderna för förfarandena bör det föreskrivas ett mycket fördelaktigt system för rättshjälp, nämligen fullt bidrag för kostnader i samband med förfaranden rörande underhållsskyldighet mot barn under 21 år och som har inletts genom centralmyndigheterna. De nuvarande reglerna om rättshjälp i Europeiska unionen enligt direktiv 2003/8/EG bör följaktligen kompletteras med särskilda regler, så att det skapas ett särskilt system för rättshjälp vid underhållsskyldighet. I detta sammanhang bör den behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten, i undantagsfall, kunna återkräva kostnaderna från en förlorande sökande som erhållit fri rättshjälp, förutsatt att dennes ekonomiska situation tillåter detta. Detta skulle särskilt vara fallet för en rik person som handlat i ond tro.
(37) För andra underhållsskyldigheter än de som avses i föregående skäl är det nödvändigt att säkerställa likabehandling för alla parter i fråga om rättshjälp när en dom ska verkställas i en annan medlemsstat. De bestämmelser om kontinuitet för rättshjälp i denna förordning bör därför tolkas så att sådan hjälp även ska beviljas en part som inte har fått någon rättshjälp i ett förfarande som syftar till att erhålla eller ändra en dom i ursprungsmedlemsstaten men som därefter beviljats rättshjälp i samma medlemsstat inom ramen för en begäran om verkställighet av domen. På samma sätt bör en part som varit befriad från kostnader i samband med ett förfarande inför en administrativ myndighet som förtecknas i bilaga X, i den verkställande medlemsstaten beviljas rättshjälp i största möjliga utsträckning eller största möjliga kostnads- och avgiftsbefrielse under förutsättning att parten kan visa att detta skulle ha beviljats i ursprungsmedlemsstaten.
(38) För att minska kostnaderna för översättning av skriftliga bevis, bör den domstol där talan väcks endast begära översättning av dessa handlingar när översättningen är nödvändig, dock utan att detta påverkar rätten till försvar och tillämpliga bestämmelser om delgivning av handlingar.
(39) För att underlätta tillämpningen av denna förordning, bör medlemsstaterna åläggas att meddela kommissionen namn på och adress till sina centralmyndigheter samt annan information. Dessa uppgifter bör göras tillgängliga för rättstillämparna och allmänheten genom offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning eller kunna hämtas på elektronisk väg genom det europeiska rättsliga nätverk på privaträttens område som inrättas genom beslut 2001/470/EG. Dessutom bör användningen av formulär som avses i denna förordning underlätta och påskynda kommunikationen mellan centralmyndigheter och göra det möjligt att lämna in ansökningar på elektronisk väg.
(40) Förhållandet mellan denna förordning och de bilaterala eller multilaterala konventioner och avtal om underhållsskyldighet som medlemsstaterna är parter i bör regleras. I detta sammanhang bör det anges att de medlemsstater som är bundna av konventionen av den 23 mars 1962 mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om indrivning av underhållsbidrag fortsatt kommer att kunna tillämpa denna med hänsyn till att den innehåller mer gynnsamma regler om erkännande och verkställighet än de som fastställs i denna förordning. Vad gäller framtida bilaterala avtal om underhållsskyldighet med tredjestater, bör de förfaranden och villkor i enlighet med vilka medlemsstaterna ska ha rätt att i eget namn förhandla fram och sluta sådana avtal fastställas vid diskussioner om ett förslag från kommissionen i detta ärende.
(41) Rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1182/71 av den 3 juni 1971 om regler för bestämning av perioder, datum och frister [15] bör tillämpas för beräkning av de perioder och frister som föreskrivs i denna förordning.
(42) De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra denna förordning bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter [16].
(43) Kommissionen bör bemyndigas att anta ändringar av formulären i denna förordning i enlighet med det rådgivande förfarandet i artikel 3 i beslut 1999/468/EG. För upprättande av förteckningen över de administrativa myndigheter som omfattas av denna förordning såväl som förteckningen över behöriga myndigheter för fastställande av rätten till rättshjälp, bör kommissionen bemyndigas att handla i enlighet med förvaltningsförfarandet i artikel 4 i nämnda beslut.
(44) Denna förordning bör ändra förordning (EG) nr 44/2001 genom att ersätta bestämmelserna om underhållsskyldighet i den förordningen. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i den här förordningen bör medlemsstaterna, när det gäller underhållsskyldighet, tillämpa bestämmelserna i den här förordningen om domstols behörighet, verkställbarhet och verkställighet av domar och om rättshjälp i stället för bestämmelserna i förordning (EG) nr 44/2001, från och med den dag då denna förordning blir tillämplig.
(45) Eftersom målen för denna förordning, det vill säga införandet av ett antal åtgärder för att säkra en effektiv gränsöverskridande indrivning av underhållsbidrag och därigenom underlätta fri rörlighet för personer i Europeiska unionen, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av förordningens omfattning och verkan, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(46) I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, har Irland meddelat sin önskan att delta i antagandet och tillämpningen av denna förordning.
(47) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig i Förenade kungariket. Detta ska dock inte påverka möjligheten för Förenade kungariket att, i enlighet med artikel 4 i protokollet, meddela sin avsikt att godta denna förordning efter antagandet.
(48) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, deltar Danmark inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig på Danmark, utan att det påverkar möjligheten för Danmark att tillämpa de ändringar som gjorts i förordning (EG) nr 44/2001 i enlighet med artikel 3 i avtalet av den 19 oktober 2005 mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Danmark om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [17].
1. dom: varje avgörande angående underhållsskyldighet som har meddelats av en domstol i en medlemsstat, oavsett dess rubricering, såsom dom, beslut eller förordnande om verkställighet, liksom domstolstjänstemans beslut om fastställande av rättegångskostnader. Vid tillämpning av kapitlen VII och VIII avses med begreppet dom även en dom angående underhållsskyldighet som meddelats i en tredjestat.
2. förlikning inför domstol: en förlikning i frågor rörande underhållsskyldighet som har godkänts av en domstol eller ingåtts inför en domstol under förfarandet.
a) en handling angående underhållsskyldighet som har upprättats eller registrerats som en officiell handling i ursprungsmedlemsstaten och vars äkthet
ii) har bestyrkts av en offentlig myndighet eller annan för detta bemyndigad myndighet, eller
b) ett avtal om underhållsskyldighet som har ingåtts inför en administrativ myndighet i ursprungsmedlemsstaten eller bestyrkts av en sådan myndighet.
4. ursprungsmedlemsstat: den medlemsstat där domen har meddelats, förlikningen inför domstolen har godkänts eller ingåtts och den officiella handlingen har fastställts.
5. verkställande medlemsstat: den medlemsstat där verkställighet av domen, förlikningen inför domstol eller den officiella handlingen begärs.
6. begärande medlemsstat: den medlemsstat vars centralmyndighet översänder en ansökan i enlighet med kapitel VII.
7. anmodad medlemsstat: den medlemsstat vars centralmyndighet mottar en ansökan i enlighet med kapitel VII.
8. stat bunden av 2007 års Haagkonvention: en stat som har tillträtt Haagkonventionen av den 23 november 2007 om internationell indrivning av underhåll till barn och andra familjemedlemmar (nedan kallad 2007 års Haagkonvention), i den mån denna konvention är tillämplig mellan gemenskapen och staten i fråga.
9. ursprungsdomstol: den domstol som har meddelat den dom som ska verkställas.
10. underhållsberättigad: varje enskild person som har eller påstås ha rätt att få underhållsbidrag.
11. underhållsskyldig: varje enskild person som är eller påstås vara skyldig att betala underhållsbidrag.
i) kan bli föremål för överklagande eller förnyad prövning av en rättslig myndighet, och
ii) har liknande giltighet och verkan som ett beslut av en rättslig myndighet i samma fråga.
a) Den eller de domstolar i en medlemsstat där en av parterna har hemvist.
b) Den eller de domstolar i en medlemsstat där en av parterna är medborgare.
c) När det gäller underhållsskyldighet mellan makar eller tidigare makar
i) den domstol som har behörighet att pröva tvister mellan makarna i äktenskapsmål, eller
ii) den eller de domstolar i den medlemsstat där makarna senast hade gemensam hemvist under en period av minst ett år.
4. Om parterna har enats om att ge exklusiv behörighet till en eller flera domstolar i en stat som har tillträtt konventionen om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [18], undertecknad den 30 oktober 2007 i Lugano (nedan kallad Luganokonventionen), men som inte är en medlemsstat, är den konventionen tillämplig utom i sådana tvister som avses i punkt 3.
a) om parterna i enlighet med artikel 4 har avtalat om att domstolarna i den andra medlemsstaten är behöriga,
b) om den underhållsberättigade godtar den andra medlemsstatens domstolars behörighet i enlighet med artikel 5,
c) om behörig myndighet i en ursprungsstat bunden av 2007 års Haagkonvention inte kan, eller vägrar, utöva behörighet för att ändra domen eller meddela en ny dom, eller
d) om den dom som meddelats i en ursprungsstat bunden av 2007 års Haagkonvention inte kan erkännas eller förklaras verkställbar i den medlemsstat där talan om en ändrad eller ny dom övervägs.
a) när stämningsansökan eller motsvarande handling har ingivits till domstolen, förutsatt att käranden sedan inte har underlåtit att vidta de mått och steg som denne var skyldig att vidta för att få delgivningen av svaranden verkställd, eller
b) om delgivning av handlingen ska göras innan handlingen ges in till domstolen, när den tas emot av den myndighet som är ansvarig för delgivning, förutsatt att käranden sedan inte har underlåtit att vidta de mått och steg som denne var skyldig att vidta för att få handlingen ingiven till domstolen.
a) han eller hon inte har delgivits stämningsansökan eller motsvarande handling i tillräcklig tid och på ett lämpligt sätt för att kunna förbereda sitt svaromål, eller
b) han eller hon, utan egen förskyllan, varit förhindrad att bestrida underhållskravet på grund av force majeure eller på grund av extraordinära omständigheter,
a) en kopia av domen som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas,
b) ett utdrag av domen utfärdat av ursprungsdomstolen med hjälp av formuläret i bilaga I,
c) i förekommande fall, en handling om utestående fordringar med uppgift om beräkningsdatum,
d) vid behov, en translitterering eller en översättning av innehållet i formuläret enligt b till det officiella språket i den verkställande medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till ett officiellt språk för domstolsförfaranden på den ort där verkställigheten begärs, i enlighet med den medlemsstatens lag, eller till ett annat språk som den verkställande medlemsstaten har uppgett att den godtar. Varje medlemsstat får ange vilket eller vilka av Europeiska unionens institutioners officiella språk förutom sitt eller sina egna som den kan godta för ifyllandet av formuläret.
a) ett erkännande uppenbart strider mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där domen görs gällande. Prövningen av ordre public ska inte tillämpas på behörighetsreglerna,
d) den är oförenlig med en dom som tidigare har meddelats i en annan medlemsstat eller i en tredjestat i en tvist mellan samma parter och rörande samma sak, om den först meddelade domen uppfyller de nödvändiga villkoren för erkännande i den medlemsstat där domen görs gällande.
a) En kopia av domen som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas.
b) Ett utdrag av domen utfärdat av ursprungsdomstolen med användning av formuläret i bilaga II, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 29.
c) Vid behov, en translitterering eller en översättning av innehållet i standardformuläret som avses i punkt b till det officiella språket i den verkställande medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till ett officiellt språk för domstolsförfaranden på den ort där ansökan görs, i enlighet med den medlemsstatens lag, eller till ett annat språk som den verkställande medlemsstaten har uppgett att den godtar. Varje medlemsstat får ange vilket eller vilka av Europeiska unionens institutioners officiella språk förutom sitt eller sina egna som den kan godta för ifyllandet av formuläret.
a) Juridisk rådgivning i avsikt att nå en uppgörelse innan ett rättsligt förfarande inleds.
b) Rättsligt bistånd med att väcka talan inför en myndighet eller en domstol och representation vid domstol.
c) Befrielse från eller bidrag till rättegångskostnader och arvoden till personer som fått i uppdrag att vidta åtgärder under förfarandet.
d) I de medlemsstater där den förlorande parten är skyldig att betala motpartens kostnader, motpartens kostnader om rättshjälpsmottagaren förlorar målet, under förutsättning att dessa kostnader skulle ha täckts av rättshjälpen om rättshjälpsmottagaren hade haft sin hemvist i den medlemsstat där domstolen är belägen.
e) Tolkning.
f) Översättning av de handlingar som domstolen eller den behöriga myndigheten kräver och som rättshjälpsmottagaren lämnat in och som är nödvändiga för att avgöra tvisten.
g) Resekostnader som rättshjälpsmottagaren ska betala när de personer som berörs av förandet av rättshjälpsmottagarens talan är ålagda i lag eller av domstolen i den berörda medlemsstaten att personligen närvara vid förhandlingarna och domstolen beslutar att den annars inte kan höra de berörda personerna på ett tillfredsställande sätt.
a) samarbeta med varandra, inbegripet genom informationsutbyte, och främja samarbetet mellan behöriga myndigheter i sina medlemsstater för att uppnå ändamålen med denna förordning,
b) så långt som möjligt söka lösningar på de svårigheter som uppstår vid tillämpningen av denna förordning.
a) tillhandahålla eller underlätta tillhandahållandet av rättshjälp, när omständigheterna så kräver,
b) bistå med att lokalisera den underhållsskyldige eller den underhållsberättigade bland annat med tillämpning av artiklarna 61, 62 och 63,
c) bistå med att ta fram relevanta uppgifter om den underhållsskyldiges eller den underhållsberättigades inkomst och, om det är nödvändigt, andra ekonomiska förhållanden, inklusive lokalisering av tillgångar, bland annat med tillämpning av artiklarna 61, 62 och 63,
e) underlätta pågående verkställighet av domar om underhåll, inklusive eventuella utestående fordringar,
g) underlätta erhållandet av skriftligt bevis eller annat bevis, utan att det påverkar tillämpningen av förordning (EG) nr 1206/2001,
i) inleda eller underlätta inledandet av förfaranden för att utverka eventuella nödvändiga interimistiska åtgärder av territoriellt slag som syftar till att säkra utgången av en pågående ansökan om underhållsbidrag,
j) att underlätta delgivningen av handlingar, utan att det påverkar tillämpningen av förordning nr (EG) 1393/2007.
a) Erkännande eller erkännande och verkställbarhetsförklaring av en dom.
b) Verkställighet av en dom som meddelats eller erkänts i den anmodade medlemsstaten.
c) Erhållande av en dom i den anmodade medlemsstaten, om det inte finns någon tidigare dom, inklusive i förekommande fall fastställande av föräldraskap.
d) Erhållande av en dom i den anmodade medlemsstaten, om en dom som meddelats i en annan stat än den anmodade medlemsstaten inte kan erkännas och förklaras verkställbar.
e) Ändring av en dom som meddelats i den anmodade medlemsstaten.
f) Ändring av en dom som meddelats i en annan stat än den anmodade medlemsstaten.
a) Erkännande av en dom som leder till uppskjutande eller begränsning av verkställigheten av en tidigare dom i den anmodade medlemsstaten.
b) Ändring av en dom som meddelats i den anmodade medlemsstaten.
c) Ändring av en dom som meddelats i en annan stat än den anmodade medlemsstaten.
g) Namn på och kontaktuppgifter för den person eller den enhet inom centralmyndigheten i den begärande medlemsstaten som ansvarar för handläggningen av ansökan.
a) den underhållsskyldiges eller den underhållsberättigades adress,
b) den underhållsskyldiges inkomst,
c) uppgifter som identifierar den underhållsskyldiges arbetsgivare och/eller bankkonto(n), och
d) den underhållsskyldiges tillgångar.
a) en dom meddelad mot en underhållsskyldig på begäran av ett offentligt organ som kräver återbetalning för bidrag som lämnats i stället för underhållsbidrag,
b) en dom mellan en underhållsberättigad och en underhållsskyldig såvitt avser det bidrag som lämnats till den underhållsberättigade i stället för underhållsbidrag.
a) enklare och snabbare förfaranden för verkställighet av domar om underhållsbidrag,
b) rättshjälp som är förmånligare än den som föreskrivs i kapitel V i denna förordning.
a) En beskrivning av nationella lagar och förfaranden rörande underhållsskyldighet.
b) En beskrivning av de åtgärder som vidtagits för att uppfylla skyldigheterna enligt artikel 51.
c) En beskrivning av hur faktisk möjlighet till rättslig prövning enligt artikel 44 säkerställs.
d) En beskrivning av nationella regler och förfaranden för verkställighet, inklusive information om eventuella begränsningar i fråga om verkställighet, särskilt regler till skydd för den underhållsskyldige och preskriptionsfrister.
a) namn och kontaktuppgifter för de domstolar eller myndigheter som har behörighet att behandla ansökningar om verkställbarhetsförklaring i enlighet med artikel 27.1 och överklaganden av beslut med anledning av sådana ansökningar i enlighet med artikel 32.2,
b) de förfaranden för överklaganden som avses i artikel 33,
c) omprövningsförfaranden för tillämpning av artikel 19 samt namn och kontaktuppgifter för behöriga domstolar,
d) namn och kontaktuppgifter för centralmyndigheter och, i förekommande fall, omfattningen av deras uppgifter, i enlighet med artikel 49.3,
e) namn och kontaktuppgifter för offentliga organ eller andra organ och, i förekommande fall, omfattningen av deras uppgifter, i enlighet med artikel 51.3,
f) namn och kontaktuppgifter för de myndigheter som har behörighet i fråga om verkställighet för tillämpningen av artikel 21,
g) vilka språk som godtas för översättning av de handlingar som avses i artiklarna 20, 28 och 40,
h) vilka språk som godtas av centralmyndigheter för kommunikation med andra centralmyndigheter enligt artikel 59.
a) på domar som meddelats i medlemsstaterna före den dag då denna förordning börjar tillämpas, när erkännande och verkställighetsförklaring begärs efter den dagen,
b) på domar som meddelas efter den dag då denna förordning börjar tillämpas till följd av förfaranden som inletts före den dagen, i den utsträckning som dessa domar i fråga om erkännande och verkställighet omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EG) nr 44/2001.
[1] Yttrande avgivet den 13 december 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT) och yttrande avgivet den 4 december 2008 efter ett nytt samråd (ännu ej offentliggjort i EUT).
[2] Yttrande avgivet till följd av ett icke-obligatoriskt samråd (EUT C 185, 8.8.2006, s. 35).
[3] EGT L 12, 16.1.2001, s. 1.
[4] EGT L 174, 27.6.2001, s. 25.
[5] EGT L 174, 27.6.2001, s. 1.
[6] EGT L 26, 31.1.2003, s. 41.
[7] EUT L 338, 23.12.2003, s. 1.
[8] EUT L 143, 30.4.2004, s. 15.
[9] EUT L 324, 10.12.2007, s. 79.
[10] EGT C 12, 15.1.2001, s. 1.
[11] EUT C 53, 3.3.2005, s. 1.
[12] EUT C 198, 12.8.2005, s. 1.
[14] EUT C 242, 7.10.2006, s. 20.
[15] EGT L 124, 8.6.1971, s. 1.
[17] EUT L 299, 16.11.2005, s. 62.
[18] EUT L 339, 21.12.2007, s. 3.
(artiklarna 20 och 48 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
 | Dom |  | Förlikning inför domstol |
3. Kärande [**] [***]
3.1.4 Adress:
3.1.5 Har fått
3.2.4 Adress:
3.2.5 Har fått
3.3.4 Adress:
3.3.5 Har fått
4. Svarande [**] [***]
4.1.4 Adress:
4.1.5 Har fått
4.2.4 Adress:
4.2.5 Har fått
4.3.4 Adress:
4.3.5 Har fått:
5.2 Underhållsbidrag [****]
5.2.1.2  Belopp som ska betalas vid ett enda tillfälle
5.2.1.3  Belopp som ska betalas vid flera tillfällen
Förfallodatum (dd/mm/åååå) | Belopp |
5.2.1.4  Belopp som ska betalas periodiskt
 En gång i veckan
 En gång i månaden
 Annat (ange periodicitet)
 I förekommande fall fram till och med (dd/mm/åååå eller händelse): …
5.2.1.5  Retroaktivt belopp
5.2.1.6  Ränta (om ränta anges i domen/förlikningen inför domstol)
5.2.1.7  Betalning in natura (ange närmare): …
5.2.1.8  Annan betalningsform (ange närmare): …
av… (namn och förnamn)
till… (namn och förnamn på den person till vilken beloppet faktiskt ska betalas)
5.2.2.2  Belopp som ska betalas vid ett enda tillfälle
5.2.2.3  Belopp som ska betalas vid flera tillfällen
5.2.2.4  Belopp som ska betalas periodiskt
 Annat (ange periodicitet): …
 I förekommande fall fram till och med (dd/mm/åååå eller händelse)
5.2.2.5  Retroaktivt belopp
5.2.2.6  Ränta (om ränta anges i domen/förlikningen inför domstol)
5.2.2.7  Betalning in natura (ange närmare): …
5.2.2.8  Annan betalningsform (ange närmare): …
5.2.3.2  Belopp som ska betalas vid ett enda tillfälle
5.2.3.3  Belopp som ska betalas vid flera tillfällen
5.2.3.4  Belopp som ska betalas periodiskt
5.2.3.5  Retroaktivt belopp
5.2.3.6  Ränta (om ränta anges i domen/förlikningen inför domstol)
5.2.3.7  Betalning in natura (ange närmare): …
5.2.3.8  Annan betalningsform (ange närmare): …
Om ytterligare blad tillfogats, ange antal sidor: …Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Ursprungsdomstolens namnteckning och/eller stämpel:…
[1] EUT L 7, 10.1.2009, s. 1.
[**] Om parterna inte anges som kärande eller svarande i domen/förlikningen inför domstol, ange endera part som kärande respektive svarande.
[***] Bifoga en kompletterande sida om domen eller förlikningen inför domstol avser mer än tre kärande eller tre svarande.
[****] Bifoga en kompletterande sida om domen eller förlikningen inför domstol avser fler än tre underhållskrav.
(artiklarna 28 och 75.2 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
 Annat (ange periodicitet) …
5.2.1.7  Betalning in natura (ange närmare):
5.2.1.8  Annan betalningsform (ange närmare):
till… (namn och förnamn på
till… (för- och efternamn)
(artikel 48 i rådets förordning (EG) nr xx/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
2.1  Handlingen upprättad eller registrerad den: … (dd/mm/åååå)
 Avtalet ingånget eller bestyrkt den: … (dd/mm/åååå)
2.2 Behörig myndighet:
2.2.2 Adress:
3. Underhållsberättigad [**]
4. Underhållsskyldig [**]
5.2 Underhållsbidrag [***]
5.2.1.6  Ränta (om ränta anges i den officiella handlingen)
5.2.2.6  Ränta (om ränta anges i den officiella handlingen)
5.2.3.6  Ränta (om ränta anges i den officiella handlingen)
[1] OJ L 7, 10.1.2009, p. 1
[**] Bifoga en kompletterande sida om den officiella handlingen avser mer än tre underhållsberättigade eller tre underhållsskyldiga.
[***] Bifoga en kompletterande sida om den officiella handlingen avser fler än tre underhållskrav.
(artiklarna 48 och 75.2 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
2.2 Behörig myndighet
2.2.2 Adress: …
FRAMSTÄLLAN OM SÄRSKILDA ÅTGÄRDER
(artikel 53 i rådets förordning nr (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
DEL A: Ifylls av den begärande centralmyndigheten
1.7 Person som ansvarar för bevakningen av ansökan:
3.1.1  bidra till lokaliseringen av den underhållsskyldige eller den underhållsberättigade (se punkterna 3.3 och 3.4)
3.1.2  underlätta sökandet av information om den underhållsskyldiges eller den underhållsberättigades inkomster eller tillgångar (se punkterna 3.3 och 3.4)
3.1.3  underlätta sökandet efter skriftligt bevis eller annat bevis
3.1.4  vara behjälplig med att fastställa föräldraskap
3.1.5  inleda eller underlätta inledandet av förfaranden för att utverka eventuella nödvändiga interimistiska åtgärder av territoriellt slag
3.1.6  underlätta delgivningen av handlingar
3.3.1  följande underhållsskyldige
3.3.1.2 Födelsedatum (dd/mm/åååå) [**]: …
3.3.1.4 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [**]: …
3.3.1.5 Andra upplysningar som kan vara av intresse [***]:
3.3.2  följande underhållsberättigade
3.3.2.2 Födelsedatum (dd/mm/åååå) [**]: …
3.3.2.4 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [**]: …
3.3.2.5 Andra upplysningar som kan vara av intresse [***]:
3.4.1  Den underhållsskyldiges/underhållsberättigades aktuella adress
3.4.2  Den underhållsskyldiges/underhållsberättigades inkomst
3.4.3  Den underhållsskyldiges/underhållsberättigades tillgångar
 Meddelandet till den berörda personen riskerar att äventyra inkasserandet av underhållet (artikel 63.2 i förordning (EG) nr 4/2009).
Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Namn och namnteckning på den behöriga tjänstemannen vid den begärande centralmyndigheten:…
DEL B: Ifylls av den anmodade centralmyndigheten
 | Nej |  | Ja (specificera) |
(vid tillämpning av artiklarna 61, 62 och 63 i förordning (EG) nr 4/2009)Med undantag för uppgifter om huruvida det finns en adress, inkomster eller tillgångar i den anmodade medlemsstaten eller inte, får de uppgifter som avses i artikel 61.1 inte lämnas till den person som har ansökt hos den begärande centralmyndigheten, med förbehåll för tillämpningen av förfaranderegler inför en domstol (artikel 62.2 i förordning (EG) nr 4/2009).
Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Namn och namnteckning på den behöriga tjänstemannen vid den anmodade centralmyndigheten:…
[**] Om tillgängligt.
[***] T.ex. namn på en tidigare arbetsgivare, adress till familjemedlemmar, uppgifter om ett fordon eller en fastighet som personen i fråga antas äga.
ANSÖKNINGSFORMULÄR FÖR ERKÄNNANDE, VERKSTÄLLBARHETSFÖRKLARING ELLER VERKSTÄLLIGHET AV EN DOM OM UNDERHÅLLSSKYLDIGHET
(artiklarna 56 och 57 i rådets förordning nr (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
 Ansökan om erkännande eller verkställbarhetsförklaring av en dom (artikel 56.1 a)
 Ansökan om erkännande av en dom (artikel 56.2 a)
 Ansökan om verkställighet av en dom som avkunnats eller erkänts i den anmodade medlemsstaten (artikel 56.1 b)
2.7 Person som ansvarar för bevakningen av ansökan:
4. Handlingar som bifogas [**] ansökan när en dom meddelats i en medlemsstat
 En kopia av domen/förlikningen inför domstol/den officiella handlingen
 Ett utdrag ur domen/förlikningen inför domstol/den officiella handlingen på ett standardformulär enligt förlagan i bilaga I, bilaga II, bilaga III eller bilaga IV
 En translitterering eller översättning av innehållet i standardformuläret enligt förlagan i bilaga I, bilaga II, bilaga III eller bilaga IV
 I tillämpliga fall en kopia av domen om verkställbarhetsförklaring
 En handling som anger fordringarnas belopp och när beräkningen gjordes
 En handling som anger att den sökande har fått rättshjälp, eller kostnads- och avgiftsbefrielse
 Ett dokument som anger att den sökande varit befriad från alla kostnader i samband med ett förfarande vid en administrativ myndighet och uppfyller de ekonomiska villkoren för att få rättshjälp eller kostnads- och avgiftsbefrielse
 En handling som fastställer det offentliga organets rätt att kräva återbetalning för bidrag som har utbetalats till den underhållsberättigade och motiverar utbetalningen av dessa bidrag
 Övriga handlingar (v.g. precisera) …
5. Handlingar som bifogas [**] ansökan när en dom meddelats i en tredje stat
 Domens fullständiga lydelse
 En av ursprungsmedlemsstatens behöriga myndighet upprättad sammanfattning av, eller utdrag ur, domen
 En handling som fastställer att domen är verkställbar i ursprungsmedlemsstaten och, om en administrativ myndighet har meddelat avgörandet, en handling som fastställer att kraven i artikel 19.3 i 2007 års Haagkonvention är uppfyllda
 Om svaranden varken har varit närvarande eller företrädd vid förhandlingarna i ursprungsmedlemsstaten, en eller flera handlingar som intygar att svaranden vederbörligen har informerats om förhandlingen och har haft möjlighet att höras, respektive vederbörligen har informerats om domen och har haft möjlighet att bestrida eller överklaga den
 En handling som fastställer fordringarna och anger när beräkningen gjordes
 En handling med upplysningar till hjälp vid beräkningar i samband med ett beslut som innefattar automatisk indexomräkning
 En handling som anger i vilken utsträckning den sökande har fått fri rättshjälp i ursprungsmedlemsstaten
Sammanlagt antal handlingar som bifogas ansökningsformuläret: …Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Namn och namnteckning på den behöriga tjänstemannen vid den begärande centralmyndigheten:
DEL B: Ifylls av den sökande eller, i förekommande fall, av den person eller myndighet som i den begärande medlemsstaten är befullmäktigad att fylla i formuläret på den sökandes vägnar
6.1  Ansökan om erkännande eller erkännande och verkställbarhetsförklaring av en dom
6.1.1  Kapitel IV avsnitt 2 i förordning (EG) nr 4/2009
6.1.2  2007 års Haagkonvention
6.1.3  Den anmodade medlemsstatens nationella lagstiftning
6.1.4  Annat (precisera): …
6.2  Ansökan om verkställighet av en dom som avkunnats eller erkänts i den anmodade medlemsstaten
8.1.3 ID- eller socialförsäkringsnummer [***]: …
8.1.7 Adress:
8.1.7.1 c/o … (för- och efternamn) [****]
8.1.9 Sökanden
8.2.2 Adress:
8.2.4 Organets rättsliga ombud [*****]:
8.2.5 Person som ansvarar för bevakningen av begäran:
9.2 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort [******]: …
9.3 ID- eller socialförsäkringsnummer [******]: …
9.4 Nationalitet [******]: …
9.5 Yrke [******]: …
9.6 Civilstånd [******]: …
9.7 Adress [******]:
11. Person(er) som har rätt att få underhållsbidrag []
11.1  Personen är densamma som den sökande som anges i punkt 8
11.2  Personen är densamma som den svarande som anges i punkt 9
 | Sökanden |  | Svaranden |
11.3 är det rättsliga ombud [] som försvarar följande persons eller personers intressen:
11.3.1.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer []: …
11.3.1.4 Nationalitet []: …
11.3.1.5 Yrke []: …
11.3.1.6 Civilstånd []: …
11.3.2.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer []: …
11.3.2.4 Nationalitet []: …
11.3.2.5 Yrke []: …
11.3.2.6 Civilstånd []: …
11.3.3.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer []: …
11.3.3.4 Nationalitet []: …
11.3.3.5 Yrke []: …
11.3.3.6 Civilstånd []: …
12.1  Personen är densamma som den sökande som anges i punkt 8
12.2  Personen är densamma som den svarande som anges i punkt 9
12.3 är det rättsliga ombud [] som försvarar följande persons intressen:
12.3.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [******]: …
12.3.4 Nationalitet [******]: …
12.3.5 Yrke [******]: …
12.3.6 Civilstånd [******]: …
13.2.2 Checken ska sändas till:
13.2.2.2 Adress:
Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Sökandens namnteckning: …och/eller, i tillämpliga fall:Namn och namnteckning på den person från myndighet i den begärande medlemsstaten som har rätt att underteckna formuläret på den sökandes vägnar:…
[**] Kryssa i tillämpliga rutor och numrera handlingarna i den ordning de bifogas.
[***] Om uppgiften finns att tillgå.
[****] I händelse av våld inom familjen (se artikel 57.3 i förordning (EG) nr 4/2009).
[*****] Om uppgiften är relevant.
[******] Om uppgifterna finns att tillgå.
[] Bifoga en kompletterande sida om det är fler än tre personer.
[] T.ex. den person som utövar föräldraansvaret eller förmyndaren för en skyddad vuxen.
[] Om uppgifterna finns tillgängliga.
ANSÖKNINGSFORMULÄR AVSEENDE ERHÅLLANDE ELLER ÄNDRING AV EN DOM OM UNDERHÅLLSSKYLDIGHET
(artiklarna 56 och 57 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
 Ansökan om erhållande av en dom (artikel 56.1 c)
 Ansökan om erhållande av en dom (artikel 56.1 d)
 Ansökan om ändring av en dom (artikel 56.1 e)
 Ansökan om ändring av en dom (artikel 56.1 f)
 Ansökan om ändring av en dom (artikel 56.2 b)
 Ansökan om ändring av en dom (artikel 56.2 c)
4. Handlingar som, i tillämpliga fall, bifogas [**] ansökningen
 Den anmodade medlemsstatens avgörande om att vägra erkännande eller förklaring om verkställbarhet
 Kopia av den dom som ska ändras
 Utdrag ur den dom som ska ändras
 Handling(ar) som motiverar en förändring av inkomsterna eller annan förändring av omständigheterna
 Personbevis eller motsvarande
 Den underhållsskyldiges erkännande av föräldraskap
 Handling(ar) som intygar föräldraskap
 Beslut från behörig myndighet i fråga om föräldraskap
 Resultat av genetiska prov
 Adoptionshandling
 Äktenskapsbevis eller intyg om motsvarande förhållande
 Handling(ar) som intygar skilsmässa/hemskillnad
 Handling(ar) som intygar att parterna bor tillsammans
 Intyg om skolgång
 Handling(ar) som intygar ekonomiska förhållanden
 Övriga handlingar (v.g. specificera): …
Sammanlagt antal handlingar som bifogas ansökningsformuläret: …Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Namn och namnteckning på den behöriga tjänstemannen vid den begärande centralmyndigheten:…
5.1  Ansökan om erhållande av en dom
5.1.1  Föräldraskap har inte fastställts
5.1.2  Dom saknas
5.1.3  Erkännande och verkställbarhetsförklaring av en avkunnad dom går ej att erhålla
5.1.4  Begärt belopp:
5.2  Begäran om ändring av en dom
5.2.1  Domen har avkunnats i den anmodade medlemsstaten
5.2.2  Domen har avkunnats i en annan stat än den anmodade medlemsstaten
 Ändrade inkomster
 för den eller de personer som är berättigade till underhåll eller för vilken/vilka sådant begärs
 för den person som i första hand ansvarar för den (eller de) person(er) som är berättigad(e) till underhåll eller för vilken/vilka sådant begärs
 för den underhållsskyldige
 Ändrade utgifter och avgifter
 Ändrad situation för barnet/barnen
 Ändrat civilstånd
 Annat (v.g. precisera): …
 Höjt underhållsbelopp (v.g. precisera): …
 Minskat underhållsbelopp (v.g. precisera): …
 Ändrad utbetalningstakt (v.g. precisera): …
 Ändrade utbetalningsvillkor (v.g. precisera): …
 Ändrad utbetalningsform (v.g. precisera): …
 Avslutad underhållsskyldighet (v.g. precisera): …
 Annan (v.g. precisera): …
6.2 Adress:
6.2.1 c/o… (för- och efternamn) [***]
6.5 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [****]: …
7.2 Adress [****]:
7.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort [****]: …
7.4 ID- eller socialförsäkringsnummer [****]: …
7.5 Nationalitet [****]: …
7.6 Yrke [****]: …
7.7 Civilstånd [****]: …
9. Person/er som har rätt att få underhållsbidrag [*****]
9.1  Personen är densamma som den sökande som anges i punkt 6
9.2  Personen är densamma som den svarande som anges i punkt 7
9.3 är det rättsliga ombud [******] som försvarar följande persons eller personers intressen:
9.3.1.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer []: …
9.3.1.4 Nationalitet []: …
9.3.1.5 Yrke []: …
9.3.1.6 Civilstånd []: …
 Släktskap (klargör band): …
 Äktenskap
 Äktenskapsliknande förhållande
 Släktskap genom giftermål (klargör band): …
 Annat (v.g. specificera) …
9.3.2.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer []: …
9.3.2.4 Nationalitet []: …
9.3.2.5 Yrke []: …
9.3.2.6 Civilstånd []: …
9.3.3.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [] …
9.3.3.4 Nationalitet []: …
9.3.3.5 Yrke []: …
9.3.3.6 Civilstånd []: …
10.1  Personen är densamma som den sökande som anges i punkt 6
10.2  Personen är densamma som den svarande som anges i punkt 7
10.3 är det rättsliga ombud [******] som försvarar följande persons intressen:
10.3.3 ID-nummer eller socialförsäkringsnummer [****]: …
10.3.4 Nationalitet [****]: …
10.3.5 Yrke [****]: …
10.3.6 Civilstånd [****]: …
per månadper år | Person som i första hand ansvarar för den eller de personer för vilka underhållsbidrag begärs eller som har rätt till underhållsbidrag | Nuvarande make/maka eller partner till den person som i första hand ansvarar för den eller de personer för vilka underhållsbidrag begärs eller som har rätt till underhållsbidrag | Person för vilken underhållsbidrag begärs eller som har rätt att få underhållsbidrag (Person A) | Person för vilken underhållsbidrag begärs eller som har rätt att få underhållsbidrag (Person B) | Person för vilken underhållsbidrag begärs eller som har rätt att få underhållsbidrag (Person C) |
Löner (inklusive naturaförmåner), ålderspension, invaliditetspension, underhållsbidrag, ränteinkomster, livräntor, arbetslöshetsersättning | | | | | |
Andra arbetsinkomster | | | | | |
Inkomster av värdepapper/kapital/fastigheter | | | | | |
Andra inkomstkällor | | | | | |
SAMMANLAGT | | | | | |
Skatter och därmed jämställda avgifter | | | | | |
Försäkringspremier, obligatoriska socialförsäkringsavgifter och obligatoriska avgifter i yrket | | | | | |
Hyra/avgift till bostadsrätts- eller bostadsförening, ränta och amortering på fastighetslån | | | | | |
Utgifter för mat och kläder | | | | | |
Utgifter för läkarvård | | | | | |
Utbetalningar till tredjeman till följd av en rättslig förpliktelse och/eller utgifter för andra beroende personer som inte avses i ansökan | | | | | |
Skolavgifter för barn | | | | | |
Ränta och amortering på lån, övriga skulder | | | | | |
Övriga utgifter | | | | | |
per månadper år | Den underhållsskyldige | Den underhållsskyldiges nuvarande make/maka eller partner |
Löner (inklusive naturaförmåner), ålderpension, invaliditetspension, underhållsbidrag, ränteinkomster, livräntor, arbetslöshetsersättning | | |
Andra arbetsinkomster | | |
Inkomster av värdepapper/kapital/fastigheter | | |
Andra inkomstkällor | | |
SAMMANLAGT | | |
Skatter och därmed jämställda avgifter | | |
Försäkringspremier, obligatoriska socialförsäkringsavgifter och obligatoriska avgifter i yrket | | |
Hyra/avgift till bostadsrätts- eller bostadsförening, ränta och amortering på fastighetslån | | |
Utgifter för mat och kläder | | |
Utgifter för läkarvård | | |
Utbetalningar till tredjeman till följd av en rättslig förpliktelse och/eller utgifter för andra beroende personer som inte avses i ansökan | | |
Skolavgifter för barn | | |
Ränta och amortering på lån, övriga skulder | | |
Övriga utgifter | | |
12.1 Betalning på elektronisk väg
12.2 Betalning med check
12.2.2 Checken ska sändas till:
12.2.2.2 Adress:
Ort: … Datum: … (dd/mm/åååå)Den sökandens namnteckning: …och/eller, i tillämpliga fall:Namn och namnteckning på den person från myndighet i den begärande medlemsstaten som har rätt att underteckna formuläret på den sökandes vägnar:…
[**] Kryssa i relevanta rutor och numrera handlingarna i den ordning de bifogas.
[***] Vid våld inom familjen (se artikel 57.3 i förordning (EG) nr 4/2009).
[****] Om uppgifterna finns att tillgå.
[*****] Bifoga en kompletterande sida om det är fler än tre personer.
[******] T.ex. den person som utövar föräldraansvaret eller förmyndaren för en skyddad vuxen.
(artikel 58. 3 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
2.2 Person som ansvarar för bevakningen av ansökan:
5.  Ytterligare handlingar eller information som behövs (specificera)
Ort: … datum … (dd/mm/åååå)Namn och namnteckning på den behöriga tjänstemannen vid den anmodade centralmyndigheten:…
MEDDELANDE OM VÄGRAN ATT BEHANDLA EN ANSÖKAN ELLER BESLUT ATT INTE LÄNGRE BEHANDLA EN ANSÖKAN
(artikel 58.8–9 i rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet [1])
2.2 Person som ansvarar för bevakningen av begäran:
3.  Den anmodade centralmyndigheten vägrar att behandla den begärande centralmyndighetens ansökan eftersom det är uppenbart att kraven inte är uppfyllda
4.  Den anmodade centralmyndigheten upphör med behandlingen av ansökan eftersom den begärande centralmyndigheten inte har tillhandahållit kompletterande handlingar eller information som begärts av den anmodade centralmyndigheten inom 90 dagar, eller inom en längre period som den sistnämnda specificerat