Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2006-14/znenie-20060201
Timestamp: 2020-08-03 23:22:31+00:00
Document Index: 11654089

Matched Legal Cases: ['§ 2', '§ 2', '§ 3', '§ 5', '§ 6', '§ 3', '§ 8', '§ 3', '§ 4', 'Čl. 6', 'Čl. 6', '§ 15', '§ 18', '§ 45', '§ 27', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 22', '§ 22', '§ 23', '§ 24', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 28', '§ 28', '§ 63', '§ 7', '§ 7', '§ 29', '§ 8', '§ 29', '§ 30', '§ 4', '§ 31', '§ 30', '§ 31', '§ 31', '§ 31', '§ 18', '§ 20', '§ 23', '§ 32', '§ 9', '§ 33', '§ 36', '§ 37', '§ 37', '§ 19', '§ 37', '§ 30']

14/2006 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikác... | Aktuálne znenie
Zákon č. 14/2006 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov a zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov
1. V § 2 ods. 2 sa číslo „4“ v zátvorke nahrádza číslom „5“.
2. V § 2 ods. 3 sa za slová „úmrtí sa vedie“ vkladá slovo „osobitne“.
3. V § 3 ods. 3 sa za slovo „matrike“ vkladá čiarka a slová „ktoré sa týkajú zapísanej osoby,“.
4. V § 5 ods. 3 sa slová „do archívu“ nahrádzajú slovami „príslušnému štátnemu archívu1a)“.
„1a) Zákon č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 515/2003 Z. z.“.
5. V § 6 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „vydaných ministerstvom“.
6. V poznámke pod čiarou k odkazu 2 sa citácia „Zákon č. 256/1992 Zb. o ochrane osobných údajov v informačných systémoch.“ nahrádza citáciou „Zákon č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov v znení neskorších predpisov.“.
„(2) Matrikárom môže byť fyzická osoba, ktorá je štátnym občanom Slovenskej republiky, je plnoletá, bezúhonná,2a) preukázala ovládanie vedenia matrík zložením skúšky a zložila sľub.“.
„2a) § 3 ods. 3 zákona č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme.“.
„(4) Matrikár je povinný prehlbovať si kvalifikáciu systematickým odborným vzdelávaním organizovaným ministerstvom. Obec je povinná umožniť matrikárovi zúčastniť sa na odbornom vzdelávaní.“.
9. V § 8 ods. 5 sa slová „obvodný úrad“ nahrádzajú slovom „obec“.
(2) Obvodný úrad uchováva zbierku listín oddelene od ostatných písomností a zabezpečuje jej aktualizáciu a ochranu pred zničením a poškodením a pred zneužitím údajov, ktoré obsahuje. Po uplynutí 100 rokov od posledného zápisu odovzdá obvodný úrad zbierku listín príslušnému štátnemu archívu.“.
11. V poznámke pod čiarou k odkazu 3 sa citácia „§ 3 a 4 zákona č. 94/1963 Zb. o rodine v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „§ 4 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
12. V poznámke pod čiarou k odkazu 4 sa citácia „Čl. 6 Ústavy Slovenskej republiky.“ nahrádza citáciou „Čl. 6 ods. 1 Ústavy Slovenskej republiky.“.
13. V poznámke pod čiarou k odkazu 7 sa citácia „Zákon č. 36/1967 Zb. o znalcoch a tlmočníkoch.“ nahrádza citáciou „Zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
14. § 15 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Ak ide o zápis nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár neurčil presný dátum úmrtia, matričný úrad zapíše ako deň úmrtia posledný deň mesiaca, ak lekár určil aspoň mesiac úmrtia tejto osoby, alebo posledný deň roka, ak lekár určil aspoň rok úmrtia.“.
16. V § 18 ods. 1 sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) až f), ktoré znejú:
„b) osobe, ktorá má právoplatným rozhodnutím súdu zverené dieťa do osobnej náhradnej starostlivosti podľa osobitného zákona,10a)
f) súdom ustanovenému opatrovníkovi,10e)“.
„10a) § 45 zákona č. 36/2005 Z. z.
10e) § 27 ods. 2 Občianskeho zákonníka.“.
17. V poznámke pod čiarou k odkazu 11 sa citácia „Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 322/1992 Zb. o štátnej štatistike, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 45/1993 Z. z. o štátnych štatistických zisťovaniach vykonávaných u obyvateľstva.“ nahrádza citáciou „Zákon č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení zákona č. 215/2004 Z. z.“.
18. V § 19 odsek 3 znie:
„(3) V rodnom liste osoby inej ako slovenskej národnosti, ktorej meno nebolo do 31. decembra 1993 zapísané v matrike v jej materinskom jazyku, ale v slovenskom ekvivalente, sa uvedie v jej materinskom jazyku latinkou, ak o to písomne požiada; o tejto skutočnosti sa v matrike urobí písomný záznam. Žiadosť musí obsahovať vyhlásenie o národnosti žiadateľa. Všetky ďalšie úradné výpisy a potvrdenia sa vyhotovia s takýmto tvarom mena.“.
19. V § 19 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Osoba, ktorej meno je zapísané v matrike v inom ako slovenskom jazyku a neskorší výpis z matriky jej bol vyhotovený s menom v slovenskom ekvivalente, môže požiadať o výpis z matriky s menom v pôvodnom znení. Matričný úrad je povinný tejto žiadosti vyhovieť.“.
20. V § 19 ods. 5 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „posledný deň mesiaca úmrtia nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár určil len mesiac úmrtia, alebo posledný deň roka úmrtia nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár určil rok úmrtia,“.
21. V § 19 odsek 7 znie:
„(7) Písomnú žiadosť podľa odsekov 3, 4 a 6 môžu podať, ak ide o neplnoletú osobu, jej rodičia.“.
22. V § 19 ods. 8 a 9 sa slová „odsekov 3, 5 a 6“ nahrádzajú slovami „odsekov 3, 4 a 6“.
23. V poznámke pod čiarou k odkazu 13 sa citácia „Zákon Slovenskej národnej rady č. 320/1992 Zb. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“.
24. Za § 22 sa vkladá § 22a, ktorý znie:
„(2) Zápis podľa odseku 1 sa vykoná na základe oznámenia. K oznámeniu musia byť priložené doklady potrebné na vykonanie zápisu v osobitnej matrike. Oznámenie možno urobiť na
26. V § 23 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Zápis do osobitnej matriky sa vykoná najneskôr do troch mesiacov odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2. V odôvodnených prípadoch sa táto lehota môže predĺžiť najviac o tri mesiace. O predĺžení lehoty a dôvodoch jej predĺženia sa žiadateľ o zápis do osobitnej matriky písomne upovedomí.“.
27. V § 24 sa odkaz 14a nahrádza odkazom 9a a poznámka pod čiarou k odkazu 14a sa vypúšťa.
28. V § 27 ods. 1 sa na konci vypúšťajú slová „ak potrebné údaje neobsahuje občiansky preukaz.“.
29. V § 27 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Doklady uvedené v odseku 1 písm. b), c) a e) možno nahradiť predložením platného občianskeho preukazu.“.
30. V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa citácia „Vyhláška Federálneho štatistického úradu č. 55/1976 Zb. o rodnom čísle.“ nahrádza citáciou „Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 301/1995 Z. z. o rodnom čísle v znení zákona č. 515/2003 Z. z.“.
31. V § 27 odsek 3 znie:
„(3) Štátny občan Slovenskej republiky s trvalým pobytom v cudzine predkladá doklad uvedený v odseku 1 písm. c), vydaný príslušným úradom cudzieho štátu; doklad uvedený v odseku 1 písm. b) môže nahradiť predložením platného cestovného pasu Slovenskej republiky.“.
32. V § 27 ods. 5 prvej vete sa slovo „snúbenci“ nahrádza slovami „muž a žena, ktorí chcú spolu uzavrieť manželstvo (ďalej len ,,snúbenci")“.
33. V § 27 ods. 5 druhá veta znie: „Ak ide o uzavretie manželstva pred orgánom cirkvi, matričný úrad potvrdí vyplnené tlačivo, ktoré snúbenci doručia príslušnému orgánu cirkvi.“.
34. V § 27 ods. 6 druhá veta znie: „Zápisnica o uzavretí manželstva musí obsahovať
g) odtlačok úradnej pečiatky orgánu, pred ktorým sa uzavrelo manželstvo.“.
35. V § 27 ods. 7 sa slovo „zaslať“ nahrádza slovom „doručiť“ a číslo „4“ číslom „5“.
36. V § 28 ods. 1 písm. g) sa slová „je cudzinec, ktorý chce uzavrieť manželstvo, rozvedený,“ nahrádzajú slovami „ide o rozvedeného cudzinca,“.
37. V § 28 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Doklady uvedené v odseku 1 písm. b) až e) nesmú byť staršie ako šesť mesiacov.“.
38. § 28 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Ak má matričný úrad pochybnosti o správnosti alebo platnosti dokladov predložených cudzincom na uzavretie manželstva, požiada príslušný obvodný úrad o ich preverenie; o preverení urobí obvodný úrad záznam.“.
„16) § 63, 67 a 68 zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom v znení neskorších predpisov.“.
40. V poznámke pod čiarou k odkazu 17 sa citácia „§ 7 zákona č. 94/1963 Zb.“ nahrádza citáciou „§ 7 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
41. V § 29 odsek 1 znie:
„(1) Osoba, ktorá chce uzavrieť manželstvo prostredníctvom zástupcu, predloží doklady podľa osobitného predpisu.18)“.
„18) § 8 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
42. V § 29 sa vypúšťa odsek 2. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
43. § 30 znie:
„18a) § 4 ods. 1 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
44. Nadpis nad § 31 sa presúva nad § 30.
45. § 31 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Na výkon kontroly podľa odsekov 1 až 4 sa nevzťahuje osobitný zákon.18b)“.
„18b) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z. z. o kontrole v štátnej správe v znení neskorších predpisov.“.
46. Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý znie:
„18c) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
47. V poznámke pod čiarou k odkazu 19 sa citácia „Napríklad: § 18 a 27 zákona Slovenskej národnej rady č. 322/1992 Zb., § 20 ods. 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 7/1993 Z. z. o zriadení Národnej poisťovne a o financovaní zdravotného poistenia, nemocenského poistenia a dôchodkového poistenia v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „Napríklad zákon č. 540/2001 Z. z. v znení zákona č. 215/2004 Z. z., § 23 ods. 6 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.“.
48. Doterajší text § 32 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Ak má matričný úrad odôvodnené pochybnosti o tom, či bolo manželstvo uzavreté v súlade s osobitným zákonom,19a) zašle príslušnému súdu oznámenie o uzavretí manželstva.“.
„19a) § 9 až 12 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
49. § 33 znie:
50. § 36 znie:
51. V § 37 odsek 2 znie:
„(2) Listiny vydané súdmi a inými príslušnými orgánmi v cudzine, ktoré sú v mieste vydania platné ako verejné listiny a ktoré sú podkladom na zápis, zmenu alebo doplnenie zápisu v matrike, sa predkladajú s úradne osvedčeným prekladom do slovenského jazyka a opatrené príslušnými osvedčeniami, ak osobitný právny predpis alebo medzinárodná zmluva neustanovuje inak. Povinnosť predložiť úradne osvedčený preklad sa nevzťahuje na listiny vydané v Českej republike.“.
52. V § 37 odsek 3 znie:
„(3) Ak sú údaje o mene a priezvisku, dátume narodenia, uzavretia manželstva alebo úmrtia alebo o rodnom čísle osoby uvedené v úradnom výpise v rozpore so skutočnosťou, príslušný matričný úrad vykoná opravu zápisu na základe verejnej listiny a vydá nový úradný výpis, o čom informuje osobu, ktorej sa zápis týka. To neplatí, ak ide o úradný výpis podľa § 19 ods. 6 tohto zákona.“.
53. V § 37 ods. 5 sa odkaz 14 označuje ako odkaz 15.
1. V sadzobníku správnych poplatkov sa vypúšťa položka 17.
2. V sadzobníku správnych poplatkov sa v položke 18 v písmenách e) a f) vypúšťa odkaz 16 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 16.
3. V sadzobníku správnych poplatkov sa položka 18 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) Uzavretie manželstva, ak ani jeden zo snúbencov nemá na území Slovenskej republiky trvalý pobyt16) ...................... 5 000 Sk.“.
„16) § 30 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení zákona č. 14/2006 Z. z.“.
4. V sadzobníku správnych poplatkov v položke 18 v časti Poznámky druhý bod znie:
„2. Na území Slovenskej republiky sa orgánom štátu, pred ktorým sa manželstvo uzatvára, rozumie matričný úrad.“
„3. Ak sa vyberie poplatok podľa písmena g) tejto položky, poplatok podľa písmena e) alebo f) tejto položky sa nevyberie.“.
5. V sadzobníku správnych poplatkov položka 19 znie:
a) hanlivého alebo neosobného mena alebo hanlivého priezviska ...................... 100 Sk
b) priezviska maloletých detí ...................... 1 100 Sk
c) mena alebo priezviska v ostatných prípadoch ............................................ 3 000 Sk
1. Od poplatku podľa tejto položky je oslobodená zmena priezviska, ku ktorej dochádza vyhlásením rozvedeného manžela, že prijíma opäť predošlé priezvisko, ak sa táto skutočnosť oznámila do troch mesiacov od právoplatnosti rozhodnutia o rozvode manželstva.
2. Od poplatku podľa tejto položky je oslobodená zmena mena alebo priezviska z dôvodu zmeny pohlavia, zmena mena a priezviska v dôsledku nesprávneho alebo neúplného zápisu v matrike a zapísanie priezviska osvojiteľa ako priezviska.
6. V sadzobníku správnych poplatkov v položke 20 v časti Oslobodenie sa na konci pripájajú tieto slová: „a presídlenci z Ukrajiny z oblasti Černobyľu“.
7. V sadzobníku správnych poplatkov v položke 245 sa vypúšťa písmeno b). Súčasne sa zrušuje označenie písmena a).