Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=213589&pageIndex=0&doclang=FI&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=5482188
Timestamp: 2019-05-23 07:10:55+00:00
Document Index: 18244326

Matched Legal Cases: ['tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ', 'tuomioistuin ']

Asiassa C-614/17,
– Industrial Quesera Cuquerella SL ja M. Cuquerella Montagud, edustajinaan J. A. Vallejo Fernández, F. Pérez Álvarez ja J. Pérez Itarte, abogados,
2 Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa osapuolina ovat yhtäältä Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego (suojatun alkuperänimityksen Queso Manchego hallinnoinnista vastaava säätiö, Espanja) ja toisaalta Industrial Quesera Cuquerella SL (jäljempänä IQC) sekä Juan Ramón Cuquerella Montagud ja joka koskee muun muassa IQC:n sellaisten juustojen yksilöimiseen ja markkinointiin käyttämiä etikettejä, joita suojattu alkuperänimitys ”queso manchego” ei kata.
1. ’alkuperänimityksellä’: alueen, määrätyn paikan tai poikkeustapauksissa maan nimeä, jota käytetään tarkoittamaan maataloustuotetta tai elintarviketta,
7 Queso Manchego -säätiö vastaa suojatun alkuperänimityksen ”queso manchego” hallinnoinnista ja suojaamisesta. Tässä ominaisuudessaan se nosti pääasian vastaajia vastaan toimivaltaisessa espanjalaisessa alioikeudessa kanteen, jossa se vaati sen toteamista, että IQC:n juustojen ”Adarga de Oro”, ”Super Rocinante” ja ”Rocinante” – joita suojattu alkuperänimitys ”queso manchego” ei kata – yksilöimiseksi ja markkinoille saattamiseksi käyttämät etiketit rikkovat suojattua alkuperänimitystä ”queso manchego” siltä osin kuin nämä etiketit ja ilmaisut saavat aikaan asetuksen N:o 510/2006 13 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun lainvastaisen mielleyhtymän tästä suojatusta alkuperänimityksestä.
8 Espanjalainen alioikeus hylkäsi tämän kanteen sillä perusteella, etteivät IQC:n käyttämät merkit ja nimitykset sellaisten juustojen markkinoimiseksi, joita suojattu alkuperänimitys ”queso manchego” ei kata, olleet millään tavoin visuaalisesti tai foneettisesti samanlaisia suojattujen alkuperänimitysten ”queso manchego” tai ”la Mancha” kanssa, ja että ”Rocinante”-nimityksen kaltaisten merkkien tai romaanihenkilön Don Quijote de la Manchan kuvan käyttäminen luovat mielikuvan La Manchan (Espanja) alueesta eikä suojatun alkuperänimityksen ”queso manchego” kattamasta juustosta.
9 Queso Manchego -säätiö valitti tästä hylkäävästä tuomiosta Audiencia Provincial de Albaceteen (Albaceten maakunnallinen ylioikeus, Espanja), joka vahvisti 28.10.2014 antamallaan tuomiolla alioikeuden tuomion. Tämä tuomioistuin katsoi, että La Manchan maisemien ja La Manchalle ominaisten tunnusten käyttäminen IQC:n markkinoimien juustojen – joita suojattu alkuperänimitys ”queso manchego” ei kata – pakkausmerkinnöissä saa kuluttajan ajattelemaan La Manchan aluetta muttei välttämättä suojatun alkuperänimityksen ”queso manchego” kattamaa juustoa.
12 Ensinnäkin ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että suojatussa alkuperänimityksessä ”queso manchego” käytetty sana ”manchego” on adjektiivi, joka kuvaa espanjan kielessä La Manchan alueelta peräisin olevia henkilöitä ja tuotteita.
Tämän jälkeen se toteaa, että suojattuun alkuperänimitykseen ”queso manchego” kuuluvat La Manchan alueella vuohenmaidosta valmistetut juustot, joiden osalta noudatetaan suojatun alkuperänimityksen eritelmässä mainittuja perinteisiä tuotanto-, valmistus- ja kypsennysvaatimuksia.
13 Lisäksi ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin täsmentää, että Miguel de Cervantes sijoitti olennaisen osan Don Quijote -romaanin tapahtumista La Manchan alueelle. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kuvailee romaanihenkilöillä olevan tiettyjä fyysisiä ja pukeutumiseen liittyviä samankaltaisuuksia kuin henkilöillä, jotka esiintyvät Adarga de Oro -juuston pakkausmerkinnöissä. Sanaa ”adarga” (pieni nahkakilpi), joka on arkaismi, käytetään mainitussa romaanissa kuvaamaan Don Quijoten käyttämää kilpeä. Lisäksi ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että yksi IQC:n tiettyjen juustojensa osalta käyttämistä nimityksistä eli Rocinante vastaa Don Quijoten hevosen nimeä. Tuulimyllyt, joita vastaan Don Quijote taistelee, ovat La Manchan alueelle tyypillisiä. Tietyissä IQC:n valmistamien ja suojatun alkuperänimityksen ”queso manchego” ulkopuolelle jäävien juustojen pakkausmerkinnöissä ja IQC:n internetsivustolla, jolla mainostetaan myös tämän suojatun alkuperänimityksen ulkopuolelle jääviä juustoja, olevissa kuvissa on maisemia tuulimyllyineen ja lampaineen.
16 Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan unionin oikeuden säännöksen tai määräyksen tulkitsemisessa on otettava huomioon paitsi sen sanamuoto myös asiayhteys ja sillä lainsäädännöllä tavoitellut päämäärät, jonka osa säännös tai määräys on (ks. mm. tuomio 23.1.2018 C-367/16, Industrias Químicas del Vallés, EU:C:2018:326, 27 kohta ja tuomio 7.6.2018, Scotch Whisky Association, C-44/17, EU:C:2018:415, 27 kohta).
17 Asetuksen N:o 510/2006 13 artiklan 1 kohdan b alakohdan sanamuodosta ilmenee ensinnäkin, että siinä säädetään rekisteröityjen nimitysten suojaamisesta mielleyhtymiltä, vaikka tuotteen oikea alkuperä on merkitty tai vaikka suojattu nimitys on käännetty tai siihen on liitetty ilmaisu kuten ’laatu’, ’tyyppi’, ’menetelmä’, ’tuotettu kuten’, ’jäljitelmä’ tai muu samankaltainen ilmaisu.
19 Oikeuskäytännössä on tosin katsottu, että käsite ”mielleyhtymä” kattaa tapauksen, jossa tuotteen nimeämiseksi käytettyyn ilmaisuun sisältyy rekisteröidyn nimen osa siten, että kuluttajalle syntyy tuotteen nimen yhteydessä mielikuva tavarasta, jolla on suojattu alkuperänimitys (ks. analogisesti asia C-87/97, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola, tuomio 4.3.1999, Kok. 1999, s. I-1301, 25 kohta).
20 Unionin tuomioistuin on myös todennut, että tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 kumoamisesta 15.1.2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 110/2008 (EUVL 2008, L 39, s. 16) 16 artiklan b alakohdassa tarkoitetun mielleyhtymän käsitteen määrittelemisessä ratkaiseva kriteeri on se, syntyykö kuluttajalle riidanalaisen nimityksen yhteydessä välittömästi mielikuva tavarasta, jolla on suojattu maantieteellinen merkintä (tuomio 7.6.2018, Scotch Whisky Association, C-44/17, EU:C:2018:415, 51 kohta).
24 Yhtäältä on nimittäin todettava, etteivät kyseisen asetuksen 13 artiklan 1 kohdan b alakohdan ilmaisut itsessään rajoita tämän säännöksen ulottuvuutta yksinomaan sen kattamien tuotteiden nimityksiin. Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 28 kohdassa, mainitussa säännöksessä säädetään päinvastoin mielleyhtymiä koskevasta suojasta silloinkin, kun kyseisen tuotteen pakkaukseen on merkitty ilmaisu kuten ”laatu”, ”tyyppi”, ”menetelmä”, ”tuotettu kuten”, ”jäljitelmä”.
25 Toisaalta pitää paikkansa – kuten komissio on huomauttanut –, että unionin tuomioistuin on todennut 7.6.2018 antamassaan tuomiossa Scotch Whisky Association (C-44/17, EU:C:2018:415, 65 kohta), että asetuksen N:0 510/2006 13 artiklan kanssa samanlaisin ilmaisuin laadittu asetuksen N:o 110/2008 16 artikla sisälsi asteittaisen kiellettyjen menettelyjen luettelon.
33 Toisella kysymyksellään ennakkoratkaisua pyytänyt tiedustelee lähinnä, onko asetuksen N:o 510/2006 13 artiklan 1 kohdan b alakohtaa tulkittava siten, että sellaisten kuviomerkkien käyttäminen, jotka synnyttävät mielleyhtymän siihen maantieteelliseen alueeseen, johon liittyy kyseisen asetuksen 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu alkuperänimitys, voi saada aikaan siihen liittyvän mielleyhtymän myös silloin, kun mainittuja kuviomerkkejä käyttää tälle alueelle sijoittautunut tuottaja, jonka tuotteita, jotka ovat rinnastettavissa kyseisellä alkuperänimityksellä suojattuihin tuotteisiin tai niihin verrattavissa, se ei kuitenkaan kata.
37 Vaikka lisäksi kansallisen tuomioistuimen tehtävänä onkin arvioida, saako se, että tuottaja käyttää kuviomerkkejä, jotka synnyttävät mielleyhtymän maantieteellisestä alueesta, jonka nimi on osa alkuperänimitystä, samanlaisten tai samankaltaisten tuotteiden yhteydessä, kuin jotka kyseinen alkuperänimitys kattaa, aikaan kyseisen asetuksen 13 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun mielleyhtymän rekisteröityyn nimitykseen, unionin tuomioistuin voi ennakkoratkaisupyyntöä käsitellessään tarvittaessa kuitenkin tehdä täsmennyksiä ohjatakseen kansallista tuomioistuinta päätöksenteossa (ks. vastaavasti tuomio 10.9.2009, Severi, C-446/07, EU:C:2009:530, 60 kohta).
38 Siten kansallisen tuomioistuimen on olennaisin osin käytettävä perusteena sitä, miten kuluttajan oletetaan reagoivan, jolloin olennaista on, että viimeksi mainittu yhdistää riidanalaiset tekijät – nyt käsiteltävässä asiassa kuviomerkit, jotka luovat mielleyhtymän maantieteellisestä alueesta, jonka nimi on osa alkuperänimitystä – ja rekisteröidyn nimityksen toisiinsa (ks. vastaavasti tuomio 21.6.2016, Viiniverla, C-75/15, EU:C:2016:35, 22 kohta).
39 Tältä osin kansallisen tuomioistuimen on arvioitava, onko näiden riidanalaisten tekijöiden ja rekisteröidyn nimityksen välinen yhteys riittävän suora ja yksiselitteinen niin, että kuluttajan mieleen nousee niiden yhteydessä ensisijaisesti kyseinen nimitys (ks. vastaavasti tuomio 7.6.2018, Scotch Whisky Association, C-44/17, EU:C:2018:415, 53 ja 54 kohta).
40 Näin ollen on ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä todeta, onko pääasiassa kyseessä olevien kuviomerkkien ja suojatun alkuperänimityksen ”queso manchego”, joka viittaa asetuksen N:o 510/2006 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti maantieteelliseen alueeseen, johon se liittyy, eli La Manchan (Espanja) alueeseen, välillä riittävän suora ja yksiselitteinen käsitteellinen läheisyys.
41 Nyt käsiteltävässä asiassa ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on varmistettava, että pääasian kuviomerkit, erityisesti ne, jotka kuvaavat kirjallisuushahmoa Don Quijote de la Mancha, laihaa hevosta ja maisemia tuulimyllyineen ja lampaineen, voivat luoda käsitteellisen läheisyyden suojattuun alkuperänimitykseen ”queso manchego” niin, että kuluttajan mielessä syntyy välitön yhteys tuotteeseen, jota kyseisellä alkuperänimityksellä suojataan.
44 Kolmannella kysymyksellään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee lähinnä, onko käsitteellä ”tavanomaisesti valistunut ja kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja”, jonka tapaa mieltää asia kansallisen tuomioistuimen on käytettävä perusteena sen määrittämikseksi, onko kysymyksessä asetuksen N:o 510/2006 13 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu mielleyhtymä, ymmärrettävä tarkoitettavan eurooppalaista kuluttajaa vai yksinomaan kuluttajaa siinä jäsenvaltiossa, jossa suojattuun nimitykseen mielleyhtymän synnyttävä tai siihen maantieteellisesti liittyvä tuote valmistetaan ja jossa se suurimmaksi osaksi kulutetaan.
45 Ensinnäkin asetuksen N:o 110/2008 16 artiklan b alakohdan, joka on laadittu asetuksen N:o 510/2006 13 artiklan 1 kohdan b alakohdan ilmaisuja vastaavasti, tulkinnan osalta unionin tuomioistuin on todennut, että rekisteröityä maantieteellistä merkintää koskevan mielleyhtymän toteamiseksi ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on arvioitava, syntyykö tavanomaisesti valistuneelle ja kohtuullisen tarkkaavaiselle ja huolelliselle eurooppalaiselle keskivertokuluttajalle riidanalaisen nimityksen yhteydessä välittömästi mielikuva tuotteesta, jolla on suojattu maantieteellinen merkintä (ks. vastaavasti tuomio 7.6.2018, Scotch Whisky Association, C-44/17, EU:C:2018:415, 56 kohta).
46 Unionin tuomioistuin on myös täsmentänyt, että se seikka, että edellisessä kohdassa mainittuun tuomioon johtaneessa asiassa kyseessä olleella riidanalaisella nimityksellä viitataan valmistuspaikkaan, jonka sen jäsenvaltion kuluttajat, jossa tuote on valmistettu, tuntevat, ei ole asian kannalta merkityksellinen arvioitaessa asetuksen N:o 110/2008 16 artiklan b alakohdassa tarkoitetun mielleyhtymän käsitettä, koska kyseisessä säännöksessä suojataan rekisteröidyt maantieteelliset merkinnät mielleyhtymiltä koko unionin alueella, ja kun otetaan huomioon tarve varmistaa mainittujen merkintöjen tehokas ja yhtenäinen suojaaminen kyseisellä alueella, siinä tarkoitetaan kaikkia kyseisen alueen kuluttajia (ks. analogisesti tuomio 21.1.2016, Viiniverla, C-75/15, EU:C:2016:35, 27 ja 28 kohta ja tuomio 7.6.2018, Scotch Whisky Association, C-44/17, EU:C:2018:415, 59 kohta).
49 Siten ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida, saavatko pääasiassa kyseessä olevaan Espanjassa valmistettuun tai siellä suurimmaksi osaksi kulutettuun tuotteeseen liittyvät kuvio- ja sanamerkit aikaan kyseisen jäsenvaltion kuluttajissa mielikuvan rekisteröidystä nimityksestä, jota – jos näin on – on suojattava mielleyhtymältä, joka syntyisi koko unionin alueella.