Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=120445&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6181875
Timestamp: 2020-01-24 10:58:39+00:00
Document Index: 1065792

Matched Legal Cases: ['Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

15 ta’ Marzu 2012 (*)
“Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali — Notifika pubblika tal-atti ġudizzjarji — Assenza ta’ domiċilju jew ta’ post ta’ residenza magħruf tal-konvenut fit-territorju ta’ Stat Membru — Ġurisdizzjoni ‘f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ tort, delitt jew kważi delitt’ — Ksur tad-drittijiet tal-personalità li seta’ seħħ bil-pubblikazzjoni ta’ ritratti fuq l-internet — Post fejn il-fatt dannuż seħħ jew jista’ jseħħ”
Fil-Kawża C-292/10,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari taħt l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mil-Landgericht Regensburg (il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tas-17 ta’ Mejju 2010, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-11 ta’ Ġunju 2010, fil-proċedura
komposta minn A. Tizzano, President tal-Awla, M. Safjan (Relatur), A. Borg Barthet, J.‑J. Kasel u M. Berger, Imħallfin,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-25 ta’ Mejju 2011,
– għall-Gvern Daniż, minn C. Vang, bħala aġent,
– għall-Irlanda, minn D. O’Hagan, bħala aġent, assistit minn A. Collins, SC, u M. Noonan, BL,
– għall-Gvern Taljan, minn G. Palmieri, bħala aġent, assistita minn S. Varone, avvocato dello Stato,
– għall-Gvern Ungeriż, minn M. Z. Fehér kif ukoll minn K. Szíjjártó u K. Molnár, bħala aġenti,
– għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. Wilderspin u S. Grünheid, bħala aġenti,
1 It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 6 TUE u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”), tal-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 25, p. 399), tal-Artikoli 4(1), 5(3) u 26(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42), kif ukoll tal-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 805/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-21 ta’ April 2004, li joħloq Ordni Ewropew ta’ Infurzar [Titolu Eżekuttiv Ewropew] għal talbiet mhux kontestati (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 7, p. 38).
2 Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn G u C. de Visser dwar azzjoni għad-danni minħabba l-fatt li tqiegħdu fuq sit tal-internet ritratti li fihom hija tidher parzjalment għarwiena.
3 It-tlieta u għoxrin premessa tad-Direttiva 2000/31 tistipula:
“Din id-Direttiva la ma timmira li tistabbilixxi regoli addizzjonali dwar il-liġi privata internazzjonali li tirrigwarda konflitti ta’ liġi u lanqas ma titratta il-ġurisdizzjoni tal-Qrati; disposizzjonijiet tal-liġi applikabbli imħejjija skond ir-regoli ta’ liġi privata internazzjonali m’għandhomx jirrestrinġu l-libertà li jkunu provduti servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni kif stabbilit f’din id-Direttiva.”
4 Skont l-Artikolu 1(1) tagħha, din id-direttiva tfittex “li tikkontribwixxi għal funzjonament sewwa tas-suq intern billi tassigura l-moviment liberu bejn l-Istati Membri ta’ servizz minn soċjetà tal-informazzjoni”.
5 L-Artikolu 1(4) tal-istess direttiva huwa redatt kif ġej:
“Din id-Direttiva ma tistabbilixxix regoli addizzjonali ta’ liġi privata internazzjonali u lanqas ma titratta l-ġurisdizzjoni tal-Qrati.”
6 L-Artikolu 3 tal-istess direttiva, bl-isem “Suq intern”, jipprovdi fil-paragrafu 1 tiegħu:
“Kull Stat Membru għandu jassigura li s-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni provduti minn dak li jipprovdi servizz li jkun stabbilit fit-territorju tiegħu ikun konformi mad-disposizzjonijiet nazzjonali applikabbli fl-Istat Membru f’dak il-każ li huwa fil-qasam ikkordinat.”
7 L-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2000/31 huwa redatt kif ġej:
“L-Istati Membri ma jistgħux, għal raġunijiet li jidħlu fil-qasam ikkordinat, jillimitaw il-libertà li jkunu provduti servizz minn soċjetà tal-informazzjoni minn Stat Membru ieħor.”
8 It-tieni premessa tar-Regolament Nru 44/2001 tistipula:
“Ċerti differenzi bejn regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent ta’ sentenzi jfixklu l-operat tajjeb tas-suq intern. Disposizzjonijiet biex jiġu unifikati r-regoli ta’ kunflitt ta’ ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali u sabiex jħaffu l-formalitajiet bl-iskop ta’ għarfien malajr u sempliċi u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi minn Stati Membri marbuta b’dan ir-Regolament huma essenzali.”
9 Skont l-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament:
10 L-Artikolu 3(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi:
11 L-Artikolu 4 tal-istess regolament huwa redatt kif ġej:
“1. Jekk il-konvenut ma jkunx domiċiljat fi Stat Membru, il-ġurisdizzjoni tal-qrati ta’ kull Stat Membru għandha, bla ħsara għall-Artikoli 22 u 23, tkun determinata bil-liġi ta’ dak l-Istat Membru.
2. Minħabba li kontra tali konvenut, persuna domiċiljata fi Stat Membru tista’, independentament min-nazzjonalità tagħha, tapprofitta ruħha f’dak l-Istat mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli hemmhekk, u b’mod partikolari dawk speċifikati f’L-Anness I, bl-istess metodu bħal ċittadini ta’ dak l-Istat.”
12 Fil-Kapitolu II, Sezzjoni 2, bl-isem “Ġurisdizzjoni speċjali”, l-Artikolu 5(3) tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
13 L-Artikolu 26 ta’ dan ir-regolament, li jidher fis-Sezzjoni 8, bl-isem “Eżami dwar ġurisdizzjoni u ammisibilità”, tal-istess Kapitolu II, huwa redatt kif ġej:
“1. Meta konvenut domiċiljat fi Stat Membru wieħed ikun infittex f’qorti ta’ Stat Membru ieħor u li ma jidhirx quddiem il-qorti, il-qorti għandha tiddikjara bl-inizjattiva tagħha stess li m’għandhiex ġurisdizzjoni sa kemm il-ġurisdizzjoni tagħha ma tkunx ġejja mid-disposizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
2. Il-qorti għandha twaqqaf il-proċedimenti sa kemm ma jkunx jidher li dak il-konvenut seta’ rċieva d-dokument li jiftħu l-proċedimenti jew dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jħejji d-difiża tiegħu jew li jkunu ttieħdu l-passi kollha meħtieġa għal dan il-għan.
3. L-Artikolu 19 ta’ Regolament (KE) Nru 1348/2000 tad-29 ta’ Mejju 2000 dwar is-servizz fl-Istati Membru ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji f’materji ċivili u kummerċjali [ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 1, p. 227] għandhom japplikaw minflok id-disposizzjonijiet ta’ paragrafu 2 jekk id-dokument li jiftaħ il-proċedimenti jew dokument ekwivalenti jkun ġie trasmess minn Stat Membru wieħed lill Stat Membru ieħor bis-saħħa ta’ dan ir-Regolament.
4. Meta d-disposizzjonijiet ta’ Regolament (KE) Nru 1348/2000 ma japplikawx, l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar Servizz Barrani ta’ Dokumenti Ġudizzjarji u Extra-Ġudizzjarji f’Materji Ċivili u Kummerċjali [iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1965”] għandhom japplikaw jekk id-dokument li jiftħu l-proċedimenti jew dokument ekwivalenti kellu jkun trasmess bis-saħħa ta’ dik il-Konvenzjoni.”
14 Fil-Kapitolu III tar-Regolament Nru 44/2001, bl-isem “Rikonoxximent u Eżekuzzjoni”, jinsab l-Artikolu 34(2) li jipprovdi li sentenza ma għandhiex tiġi rikonoxxuta:
“meta jkun b’nuqqas ta’ dehra, jekk il-konvenut ma kienx ġie servut bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu, sa kemm id-difensur ma jkunx naqas milli jibda l-proċedimenti biex jiddisputa s-sentenza meta kien possibli għalih jagħmel hekk”.
15 L-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 44/2001 jipprovdi:
“1. Sabiex ikun iddeterminat jekk parti jkollhiex id-domiċilju fl-Istat Membru li l-qrati tieghu ikunu invokati bil-materja, il-qorti għandu japplika il-liġi interna tiegħu.
2. Jekk parti ma tkunx domiċiljata fl-Istat Membru li l-qrati tiegħu ikunu invokati bil-materja, allura, sabiex ikun iddeterminat jekk parti jkolliex id-domiċilju fi Stat membru ieħor, il-qorti għandha tapplika il-liġi ta’ dak l-Istat Membru.”
Ir-Regolament Nru 805/2004
16 Skont l-Artikolu 1 tiegħu, ir-Regolament Nru 805/2004 għandu l-għan li joħloq Titolu Eżekuttiv Ewropew għal talbiet mhux ikkontestati li jippermetti, permezz tal-iffissar ta’ standards minimi, il-moviment liberu ta’ sentenzi, ta’ tranżazzjonijiet ġudizzjarji u ta’ strumenti awtentiċi fl-Istati Membri kollha, mingħajr ma jkun neċessarju li jinġiebu xi proċeduri intermedjarji fl-Istat Membru tal-infurzar qabel ir-rikonoxximent u l-infurzar.
17 L-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, bl-isem “Tneħħija ta’ exequatur” huwa redatt kif ġej:
“Sentenza li tkun ġiet ċertifikata bħala Ordni Ewropew ta’ Infurzar [Titolu Eżekuttiv Ewropew] fl-Istat Membru ta’ l-oriġini għandha tkun rikonoxxuta u infurzata fl-Istati Membri l-oħra mingħajr il-ħtieġa ta’ dikjarazzjoni ta’ infurzar u mingħajr il-possibbiltà ta’ xi opposizzjoni tar-rikonoxximent tagħha.”
18 L-Artikolu 12(1) ta’ dan ir-regolament jinqara’ kif ġej:
“Sentenza fuq talba li ma tkunx kontestata skod it-tifsira ta’ l-Artikolu 3(1)(b) jew (ċ) tista’ biss tiġi ċertifikata bħala Ordni Ewropew ta’ Infurzar [Titolu Eżekuttiv Ewropew] jekk il-proċeduri tal-qorti fl-Istat Membru ta’ l-oriġini ikunu jikkonformaw mal-ħtiġiet proċedurali stipulati f’dan il-Kapitolu.”
19 Fi kliem l-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament Nru 805/2004:
“1. In-notifika ta’ dokument li jistitwixxi l-proċeduri jew dokument ekwivalenti jew xi ċitazzjoni tal-qorti lid-debitur tista’ wkoll tiġi effettwata permezz ta’ wieħed mill-metodi li ġejjin:
(a) notifika personali fl-indirizz personali tad-debitur lill-persuni li jkunu jgħijxu fl-istess familja bħal dik tad-debitur jew ikunu mpjegati hemm;
(b) fil-każ ta’ debitur li jaħdem għal rasu jew persuna ġuridika, notifika personali fil-post tan-negozju tad-debitur lill-persuni li huma mpjegati mid-debitur;
(ċ) id-depożitu tad-dokument fil-kaxxa ta’ l-ittri tad-debitur;
(d) id-depożitu tad-dokument f’uffiċċju postali jew ma’ l-awtoritajiet pubbliċi kompetenti u t-tqegħid fil-kaxxa ta’ l-ittri tad-debitur tan-notifika bil-miktub ta’ dak id-depożitu, kemm-il darba n-notifika bil-miktub tiddikjara b’mod ċar il-karattru tad-dokument bħala dokument tal-qorti jew l-effett legali tan-notifika bħala li teffettwa n-notifika u li jkun inbeda jiddekorri ż-żmien għall-finijiet tal-limiti taż-żmien;
(e) servizz postali mingħajr prova skond il-paragrafu 3 fejn id-debitur ikollu l-indirizz tiegħu fl-Istat Membru ta’ l-oriġini;
(f) mezzi elettroniċi attestati permezz ta’ konferma awtomatika tat-twassil, kemm-il darba d-debitur ikun espressement aċċetta dan il-metodu ta’ notifika bil-quddiem.
2. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, in-notifika taħt il-paragrafu 1 mhix ammissibbli jekk l-indirizz tad-debitur ma jkunx magħruf b’ċertezza.”
Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007
20 Skont l-Artikolu 1(2) tiegħu, ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament Nru 1348/2000 (ĠU L 324, p. 79), ma għandux japplika meta l-indirizz tad-destinatarju ma jkunx magħruf.
21 L-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 1393/2007, bl-isem “Meta l-konvenut ma jidhirx għall-proċeduri”, huwa redatt kif ġej:
“1. Meta ċitazzjoni jew dokument ekwivalenti kellhom ikunu trasmessi lil Stat Membru ieħor bil-għan ta’ servizz, skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament u l-konvenut ma jkunx deher, is-sentenza ma tinqatax qabel ma jkun stabbilit li:
(a) id-dokument kien innotifikat permezz ta’ metodu preskritt mil-liġi interna ta’ l-Istat Membru indirizzat għan-notifika ta’ dokumenti f’azzjonijiet domestiċi għal persuni li jinsabu fit-territorju tiegħu; jew;
(b) id-dokument kien fil-fatt twassal lill-konvenut jew lir-residenza tiegħu b’mezz ieħor previst minn dan ir-Regolament;
u li, f’kull wieħed minn dawn iż-żewġ każi, in-notifika jew il-wasla kienet saret kmieni biżżejjed biex kien possibbli għall-konvenut jiddefendi ruħu.
2. Kull Stat Membru jista’ jgħarraf, skond l-Artikolu 23(1), li l-imħallef, minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, jista’ jaqta’ s-sentenza anki jekk ma jkun wasal l-ebda ċertifikat ta’ notifika jew wasla, jekk il-kondizzjonijiet kollha li ġejjin ikunu sodisfatti:
(a) id-dokument ikun trasmess permezz ta’ wieħed mill-metodi previsti f’dan ir-Regolament;
(b) ikun għadda perijodu ta’ żmien ta’ mhux anqas minn sitt xhur, kif ikkunsidrat xieraq mill-imħallef fil-każ partikolari, mid-data tat-trasmissjoni tad-dokument;
(ċ) ma jkun wasal l-ebda tip ta’ ċertifikat, għalkemm ikun sar kull sforz raġonevoli biex dan jinkiseb permezz ta’ l-awtoritajiet kompetenti jew il-korpi ta’ l-Istat Membru indirizzat.
3. Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-imħallef jista’ jordna, f’każ ta’ emerġenza, kwalunkwe miżura proviżorja jew protettiva.
4. Meta ċitazzjoni jew dokument ekwivalenti kellhom ikunu trasmessi lil Stat Membru ieħor bil-għan ta’ notifika skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament, u sentenza tkun inqatgħet kontra konvenut li ma jkunx deher għall-proċedimenti, l-imħallef għandu jkollu s-setgħa li jeħles lill-konvenut mill-effetti ta’ l-għeluq taż-żmien għall-appell mis-sentenza jekk il-kondizzjonijiet li ġejjin ikunu sodisfatti:
(a) il-konvenut, mingħajr ma jkollu ħtija, ma jkunx jaf bid-dokument fi żmien biżżejjed biex jiddefendi ruħu, jew ma jkunx jaf bis-sentenza fi żmien biżżejjed biex jappella; u
(b) il-konvenut juri li għandu eċċezzjonijiet prima facie xi jressaq kontra l-meritu ta’ l-azzjoni.
It-talba għall-ħelsien mill-effetti ta’ l-għeluq taż-żmien għall-appell tista’ titressaq fi żmien raġonevoli wara li l-konvenut ikun sar jaf bis-sentenza.
Kull Stat Membru jista’ jikkomunika, skond l-Artikolu 23(1), li din it-talba ma tistax tkun ikkunsidrata jekk titressaq wara li jagħlaq żmien li għandu jiġi stipulat minnu f’dik il-komunikazzjoni, imma li fl-ebda każ m’għandu jkun anqas minn sena wara d-data tas-sentenza.
5. Il-paragrafu 4 m’għandux japplika għal sentenzi dwar l-istatus jew il-kapaċità ta’ persuni.”
22 Il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili Ġermaniż (Zivilprozessordnung) jinkludi, fl-Artikoli 185, 186 u 188 tiegħu, id-dispożizzjonijiet li ġejjin fil-qasam tan-notifika permezz tal-pubblikazzjoni:
“Artikolu 185 Notifika permezz tal-pubblikazzjoni
In-notifika tista’ ssir bl-affissjoni pubblika (notifika permezz tal-pubblikazzjoni)
1. il-post ta’ residenza tal-parti kkonċernata ma jkunx magħruf u ma jkunx possibbli li n-notifika tal-att partikolari ssir lil rappreżentant jew mandatarju ad litem,
2. fil-każ ta’ persuni ġuridiċi obbligati li jindikaw indirizz professjonali nazzjonali fir-reġistru tal-kummerċ, ma jkunx possibbli li ssir notifika, la fl-indirizz uffiċjali u lanqas fl-indirizz indikat fir-reġistru tal-kummerċ ta’ persuna awtorizzata sabiex tirċievi notifiki jew indirizz nazzjonali ieħor magħruf mingħajr ma jkun ġie rriċerkat,
3. notifika fl-esteru ma tkunx possibbli jew skont kull probabbiltà tkun mistennija tfalli, jew
4. in-notifika ma tkunx tista’ ssir minħabba li l-post tan-notifika huwa l-post ta’ abitazzjoni ta’ persuna li, skont l-Artikoli 18 sa 20 tal-Liġi dwar l-Organizzazzjoni Ġudizzjarja, ma jistax jitħarrek.
Artikolu 186 Awtorizzazzjoni u eżekuzzjoni tan-notifika permezz tal-pubblikazzjoni
1) Il-qorti adita tiddeċiedi jekk għandhiex tawtorizza n-notifika permezz tal-pubblikazzjoni. Din id-deċiżjoni tista’ tingħata mingħajr ma ssir proċedura orali.
2) In-notifika permezz tal-pubblikazzjoni ssir permezz tal-affissjoni ta’ avviż mat-tabella tal-avviżi jew billi dan l-avviż jiddaħħal f’sistema ta’ informazzjoni elettronika aċċessibbli għall-pubbliku fl-edifiċju tal-qorti. L-avviż jista’ wkoll jiġi ppubblikat f’sistema ta’ informazzjoni u ta’ komunikazzjoni elettronika tal-qorti intiża għall-pubblikazzjonijiet. L-avviż għandu jindika
1. il-persuna li għan-nom tagħha l-att huwa nnotifikat,
2. l-isem u l-aħħar indirizz magħruf tad-destinatarju tan-notifika,
3. id-data, in-numru ta’ referenza tal-att u d-denominazzjoni tas-suġġett tal-kwistjoni, kif ukoll
4. il-post fejn l-att jista’ jiġi kkonsultat.
L-avviż għandu jindika li att huwa nnotifikat permezz tal-pubblikazzjoni u li xi termini jistgħu jibdew jiddekorru u li fl-iskadenza tagħhom il-parti kkonċernata tista’ tiġi mċaħħda mid-drittijiet tagħha. Meta ssir in-notifika ta’ ċitazzjoni, l-avviż għandu jindika li l-att jinkludi taħrika sabiex wieħed jidher quddiem qorti li n-nuqqas ta’ osservanza tagħha jista’ jkollha konsegwenzi legali negattivi.
3) L-atti għandhom jindikaw id-data tal-affissjoni tal-avviż u d-data tat-tneħħija tiegħu.
Artikolu 188 Mument tan-notifika permezz tal-pubblikazzjoni
L-att jitqies notifikat wara l-iskadenza ta’ xahar mill-affissjoni tal-avviż. Il-qorti adita tista’ tiffissa terminu itwal.”
23 L-Artikolu 331 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili Ġermaniż, bl-isem “Sentenza fil-kontumaċja tal-konvenut”, jipprovdi:
“1. Jekk l-attur jitlob sentenza fil-kontumaċja tal-konvenut li ma jkunx deher għas-seduta tas-smigħ tal-kawża, il-verità tal-fatti invokati mill-attur fis-seduta tas-smigħ tal-kawża għandha titqies bħala li ġiet ammessa. Din ir-regola ma tapplikax għal dak li jirrigwarda l-fatti intiżi sabiex jikkostitwixxu bażi għall-ġurisdizzjoni tal-qorti taħt l-Artikoli 29(2) jew 38.
2. Sa fejn l-argumenti mressqa mill-attur jikkostitwixxu bażi fondata għat-talbiet ifformulati, dawn għandhom jintlaqgħu; sa fejn dan ma jkunx il-każ, l-azzjoni għandha tiġi miċħuda.
3. Jekk, b’mod kuntrarju għall-ewwel sentenza tal-Artikolu 276(1) u l-Artikolu 276(2), il-konvenut ma indikax fi żmien utli l-intenzjoni tiegħu li jikkontesta l-azzjoni, il-qorti, fuq talba tal-attur, għandha tiddeċiedi mingħajr ma żżomm seduta għas-smigħ tal-kawża; din ir-regola ma hijiex applikabbli jekk id-dikjarazzjoni tal-konvenut tasal għand il-qorti qabel ma s-sentenza ffirmata mill-ġudikanti tintbagħat fir-reġistru. It-talba tista’ tiġi fformulata flimkien mal-att promotur. Il-qorti tista’ wkoll tiddeċiedi mingħajr seduta għas-smigħ tal-kawża sa fejn l-argumentazzjoni mressqa mill-attur ma tikkostitwixxix bażi fondata għall-pretensjonijiet tiegħu f’kap ta’ talba sussidjarja, sakemm l-attur ikun ġie informat b’din il-possibbiltà qabel ma l-qorti tiddeċiedi.”
24 C. de Visser huwa proprjetarju tal-isem tad-domain u responsabbli mis-sit tal-internet www.*****.de. Taħt il-link “Fotos und Videos” (rittratti u vidjows) ta’ dan is-sit tal-internet, wieħed jista’ jara rittratt ta’ G. Taħt il-link “für weitere Fotos hier klicken” (għal iktar ritratti kklikkja hawn), wieħed jista’ jara diversi ritratti tagħha li fihom hija tidher parzjalment għarwiena.
25 Din is-sitwazzjoni oriġinat mill-fatt li, madwar is-sena 2003, G kienet interessata fis-sit tal-internet u l-provvista ta’ servizzi ta’ C. de Visser u kkuntattjatu għal din ir-raġuni. Sussegwentement, dan tal-aħħar, permezz ta’ kollaboratriċi u ta’ fotografu mqabbad minnu, ħa ritratti ta’ G fil-Ġermanja, bl-iskop previst “für eine Party” (għal serata). Madankollu, G ma tat qatt il-kunsens tagħha għall-pubblikazzjoni ta’ dawn ir-ritratti. Barra minn hekk, il-kwistjoni tat-tqegħid ta’ dawn ir-ritratti fuq l-internet ma ġiet qatt diskussa magħha u għalhekk ma kienet suġġetta għal ebda ftehim konkret.
26 Kien matul is-sena 2009 meta G ġiet ikkonfrontata mill-kollegi tax-xogħol tagħha bir-rittratti inkwistjoni mqiegħda on line fuq l-internet.
27 Kemm l-avviż legali tas-sit tal-internet inkwistjoni kif ukoll id-database DENIC (reġistru tad-domain .de) jindikaw bħala “Admin‑C” (administrative contact) M. N*****, b’indirizz f’Dortmund, il-Ġermanja. Madankollu, ħadd ma huwa rreġistrat taħt dan l-isem fid-direttorju tat-telefon ta’ Dortmund.
28 Il-post tas-server li jospita s-sit tal-internet inkwistjoni ma huwiex magħruf.
29 Fl-informazzjoni legali tas-sit tal-internet www.*****.de, C. de Visser huwa rreġistrat bħala proprjetarju tad-domain b’indirizz f’Terneuzen (Il-Pajjiżi l-Baxxi) u indirizz postali f’Venlo (Il-Pajjiżi l-Baxxi). Madankollu, notifika f’dawn l-indirizzi ma kinitx possibbli, peress li kull posta li ntbagħtet ġiet lura bl-indikazzjoni “Mhux magħruf f’dan l-indirizz”. Meta mistoqsi, il-konsulat tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi f’München iddikjara li C. de Visser ma kien irreġistrat f’ebda reġistru tal-popolazzjoni fil-Pajjiżi l-Baxxi.
30 Wara l-għoti tal-għajnuna legali lil G, il-qorti tar-rinviju ordnat, fit-8 ta’ Frar 2010, in-notifika permezz tal-pubblikazzjoni tal-att promotur u kif ukoll ta’ proċedura bil-miktub preparatorja. Qabel dan, kien sar tentattiv inutli, fil-kuntest tal-proċedura tat-talba għall-għajnuna legali, għan-notifika ta’ C. de Visser bl-abbozz tal-att promotur permezz tal-posta normali f’diversi indirizzi.
31 In-notifika permezz tal-pubblikazzjoni tal-att promotur saret, b’mod konformi mal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili Ġermaniż, permezz tal-affissjoni ta’ avviż ta’ din in-notifika fuq it-tabella tal-avviżi tal-Landgericht Regensburg mill-11 ta’ Frar sal-15 ta’ Marzu 2010. Fil-jum tal-adozzjoni tad-deċiżjoni tar-rinviju, it-termini mogħtija lil C. de Visser f’din in-notifika sabiex jindika jekk kienx ser jikkontesta kienu skadew mingħajr ebda reazzjoni min-naħa tiegħu. Skont il-qorti tar-rinviju, fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-każ, kellu jitqies prima facie li dan ma kienx jaf f’dan il-jum bil-proċedura mibdija quddiemha.
32 Din il-qorti żżid li, jekk il-possibbiltà ta’ notifika permezz tal-pubblikazzjoni tal-att promotur skont id-dritt nazzjonali kellha titneħħa fl-ambitu tad-dispożizzjonijiet legali tad-dritt tal-Unjoni, G jkollha biss il-possibbiltà li tindika indirizzi oħra ta’ C. de Visser fejn din in-notifika tista’ ssir, li tkun probabbilment impossibili għaliha, minħabba n-nuqqas ta’ għarfien ta’ dawn l-indirizzi jew tal-kapaċità li tiddeterminahom. Issa, dan jista’ jkun inkompatibbli mal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta, peress li G tkun għalhekk fil-fatt prekluża mid-dritt għal rimedju ġudizzjarju effettiv lilha ggarantit.
33 Barra minn hekk, billi kellha ċerti dubji dwar l-applikabbiltà u l-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 kif ukoll id-determinazzjoni tad-dritt rilevanti applikabbli għall-azzjoni fil-kawża prinċipali, il-Landgericht Regensburg iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) Id-dispożizzjonijiet moqrija flimkien tal-ewwel parti tas-sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) [TUE], minn naħa, u tal-ewwel sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta […], min-naħa l-oħra, jew dispożizzjonijiet oħra tad-dritt tal-Unjoni Ewropea, jipprekludu ‘notifika [permezz tal-pubblikazzjoni]’ skont id-dritt nazzjonali (skont l-Artikoli 185 sa 188 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili Ġermaniż, fejn l-avviż ta’ notifika jittella’ għal xahar fuq il-bord tal-avviżi tal-qorti li tordna n-notifika) meta l-parti l-oħra fi proċeduri ċivili tindika b’mod ċert, fil-bidu tagħha, fuq is-sit internet tagħha, indirizz fit-territorju tal-Unjoni Ewropea, iżda fejn notifika mhijiex possibbli peress illi l-konvenut ma jinsabx f’dan il-post u li, barra minn hekk, ma jistax jinsab f’dan il-mument?
2) Fil-każ li r-risposta [għall-ewwel] domanda […] hija fl-affermattiv:
Il-qorti nazzjonali għandha tirrifjuta f’dan il-każ, skont il-ġurisprudenza stabbilita sa issa mill-Qorti tal-Ġustizzja (reċentement, is-sentenza tat-12 ta’ Jannar 2010, Petersen, C‑341/08 [Ġabra p. I‑47]) milli tapplika d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jawtorizzaw notifika [permezz tal-pubblikazzjoni] anki meta d-dritt nazzjonali jirriżerva dan ir-rifjut ta’ applikazzjoni lill-kompetenza tal-Bundesverfassungsgericht?
Ir-rikorrenti għandha, sabiex teżerċita d-drittijiet tagħha, tikkomunika lill-qorti li quddiemha tressqet il-kawża indirizz ġdid tal-konvenut sabiex l-att promotur ikun jista’ jiġi nnotifikat mill-ġdid lill-imsemmi konvenut, peress illi, skont id-dritt nazzjonali, it-twettiq tal-proċedura ma jkunx possibbli mingħajr in-notifika [permezz tal-pubblikazzjoni] u mingħajr ma jkun magħruf il-post li fih jinsab il-konvenut?
3) Fil-każ li r-risposta [għall-ewwel] domanda […] hija fin-negattiv: fil-kawża preżenti, l-Artikolu 26(2) tar-Regolament […] Nru 44/2001 […] jipprekludi l-għoti ta’ sentenza fil-kontumaċja skont l-Artikolu 331 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili Ġermaniż, u, għalhekk, l-għoti ta’ titolu eżekuttiv għal talba mhux ikkontestata fis-sens tar-Regolament […] Nru 805/2004 […] sa fejn ir-rikors huwa intiż għall-kundanna għall-ħlas ta’ ammont ta’ mhux inqas minn EUR 20 000, flimkien mal-interessi, bħala kumpens għad-danni morali u l-ammont ta’ EUR 1 419.19, flimkien mal-interessi, bħala spejjeż tal-avukat?
Kull waħda mid-domandi segwenti hija suġġetta għall-kundizzjoni li r-rikorrenti tkun f’pożizzjoni li tkompli l-proċeduri skont ir-risposti mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja [għall-ewwel u t-tielet] domandi [...]:
4) Fid-dawl tal-Artikoli 4(1) u 5(3), ir-Regolament Nru 44/2001 japplika wkoll fil-każ fejn il-konvenut fi proċeduri ċivili intiżi għal inibizzjoni, għall-għoti ta’ informazzjoni u għall-kumpens għad-danni morali minħabba l-amministrazzjoni ta’ sit internet huwa ċertament (probabbilment) ċittadin tal-Unjoni Ewropea fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 9 TUE, iżda jinsab f’post mhux magħruf, b’mod illi huwa possibbli wkoll, iżda mhux bilfors, li bħalissa jinsab barra mit-territorju tal-Unjoni Ewropea kif ukoll barra mill-kamp ta’ applikazzjoni territorjali residwa tal-Konvenzjoni dwar il-Ġurisdizzjoni u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, magħmula f’Lugano fis-16 ta’ Settembru 1988, billi l-post eżatt li fih jinsab is-server li jaħżen is-sit internet mhuwiex magħruf għalkemm huwa probabbli li jinsab fit-territorju tal-Unjoni?
5) Jekk ir-Regolament Nru 44/2001 japplika f’dan il-każ: l-espressjoni “post fejn l-effett tal-ħsara [...] jista’ jitwettaq”, li tinsab fl-Artikolu 5(3) ta’ dan ir-regolament, għandha, fil-każ (eventwali) ta’ ksur tad-drittijiet tal-personalità minħabba l-kontenut li tqiegħed fuq sit internet, tiġi interpretata f’dan is-sens:
li [r-rikorrenti] tista’ tressaq kawża għall-ħruġ ta’ mandat ta’ inibizzjoni, għall-għoti ta’ informazzjoni u għad-danni kontra l-operatur ta’ sit internet [...] ukoll quddiem il-qrati ta’ kull Stat Membru li fih is-sit internet jista’ jiġi kkonsultat, irrispettivament mill-post [(fi ħdan jew barra mit-territorju tal-Unjoni)] li fih il-konvenut huwa stabbilit,
jew saħansitra:
il-kompetenza tal-qrati tal-Istat Membru li fih il-konvenut mhuwiex stabbilit, jew li ma hemm xejn li jindika li l-konvenut jinsab fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru, tippresupponi l-eżistenza ta’ rabta partikolari (rabta mal-Istat inkwistjoni) bejn il-kontenut ikkontestat jew tas-sit internet u l-Istat li għandu ġurisdizzjoni, li tmur lil hinn mill-possibbiltà teknika ta’ konsultazzjoni?
6) Jekk din ir-rabta partikolari hija meħtieġa: liema huma l-kriterji li jiddeterminaw din ir-rabta?
Huwa rilevanti li, skont l-intenzjoni tal-operatur, is-sit internet ikkontestat ikun indirizzat speċifikament (ukoll) għall-utenti tal-internet tal-Istat li għandu ġurisdizzjoni jew huwa biżżejjed li l-informazzjoni li tista’ tiġi kkonsultata fuq is-sit internet tkun oġġettivament marbuta mal-Istat li għandu ġurisdizzjoni fis-sens li, skont iċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, b’mod partikolari minħabba l-kontenut tas-sit internet ikkontestat, kunflitt tal-interessi diverġenti — l-interess tar-rikorrenti fir-rispett tad-drittijiet tal-personalità tagħha u l-interess tal-operatur fit-tfassil tas-sit internet tiegħu — seta’ effettivament iseħħ jew jista’ jseħħ fl-Istat li għandu ġurisdizzjoni, jew seħħ minħabba l-fatt li persuna jew iktar li jafu lill-vittma tal-ksur tad-drittijiet tal-personalità raw il-kontenut tas-sit internet?
7) Sabiex tiġi kkonstatata l-eżistenza ta’ rabta partikolari, in-numru ta’ konsultazzjonijiet tas-sit Internet ikkontestat li jsiru mill-Istat li għandu ġurisdizzjoni huwa ta’ natura deċiżiva?
8) Fil-każ fejn, skont ir-risposti għad-domandi preċedenti, il-qorti tar-rinviju għandha l-kompetenza sabiex tiddeċiedi fuq ir-rikors: il-prinċipji legali stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tagħha tas-7 ta’ Marzu 1995, Fiona Shevil et (C‑68/93, Ġabra p. I‑415) japplikaw ukoll fil-każ deskritt iktar ’il fuq?
9) Jekk ebda rabta partikolari ma hija meħtieġa sabiex tiġi stabbilita l-kompetenza jew jekk huwa biżżejjed, sabiex tiġi stabbilita din ir-rabta, li l-informazzjoni kkontestata hija oġġettivament marbuta mal-Istat li għandu ġurisdizzjoni fis-sens li, skont iċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, minħabba b’mod partikolari l-kontenut tas-sit internet ikkontestat, seta’ seħħ jew jista’ jseħħ kunflitt ta’ interessi diverġenti fl-Istat li għandu ġurisdizzjoni, jew seħħ minħabba l-fatt li persuna jew iktar li jagħfu lill-vittma tal-ksur tad-drittijiet tal-personalità raw il-kontenut tas-sit internet, u jekk l-eżistenza ta’ rabta partikolari ma timplikax il-konstatazzjoni ta’ numru minimu ta’ konsultazzjonijiet tas-sit internet ikkontestat mill-Istat li għandu ġurisdizzjoni, jew jekk ir-Regolament Nru 44/2001 ma japplika bl-ebda mod għall-kawża preżenti:
L-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31 [...] għandu jiġi interpretat fis-sens li dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jingħataw in-natura ta’ regoli ta’ kunflitt ta’ liġi fis-sens li fid-dritt ċivili jeħtieġu wkoll l-applikazzjoni esklużiva tad-dritt applikabbli fil-pajjiż tal-oriġini, bl-esklużjoni ta’ regoli nazzjonali ta’ kunflitt ta’ liġi,
dawn id-dispożizzjonijiet jikkostitwixxu korrettiv fuq livell sostantiv li permezz tiegħu r-riżultat dwar il-mertu tal-liġi ddikjarata applikabbli skont ir-regoli nazzjonali ta’ kunflitt ta’ liġi jinbidel u jiġi aġġustat skont ir-rekwiżiti tal-pajjiż tal-oriġini?
10) Fil-każ li l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31 jkun ta’ natura ta’ regola ta’ kunflitt ta’ liġi:
Id-dispożizzjonijiet iċċitati iktar ’il fuq sempliċement jeħtieġu l-applikazzjoni esklużiva tad-dritt materjali fis-seħħ fil-pajjiż tal-oriġini jew ukoll l-applikazzjoni tar-regoli ta’ kunflitt ta’ liġi applikabbli f’dan il-pajjiż, bil-konsegwenza li rinviju mid-dritt tal-pajjiż tal-oriġini għad-dritt tal-pajjiż ta’ destinazzjoni jibqa’ possibbli?
11) Fil-każ li l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva jkun ta’ natura ta’ regola ta’ kunflitt ta’ liġi:
Sabiex jiġi ddeterminat il-post ta’ stabbiliment tal-fornitur, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-post fejn jinsab (probabbilment) bħalissa, il-post fejn kien jinsab meta ġew ippubblikati għall-ewwel darba r-ritratti tar-rikorrenti jew il-post (probabbli) fejn jinsab is-server li jaħżen is-sit internet?”
34 B’ittra tat-28 ta’ Ottubru 2011, ir-reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja bagħat lill-qorti tar-rinviju kopja tas-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2011, eDate Advertising et (C‑509/09 u C‑161/10, Ġabra p. I‑10269), filwaqt li stedinha tindikalu jekk, fid-dawl ta’ din is-sentenza, hija xtaqitx iżżomm il-ħames sal-ħdax-il domanda preliminari tagħha.
35 Permezz ta’ deċiżjonijiet tal-10 u tas-16 ta’ Novembru 2011, li waslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-10 u fis-16 ta’ Novembru 2011 rispettivament, il-qorti tar-rinviju informatu li hija kienet qiegħda tirtira l-ħames sal-għaxar domandi tagħha iżda kienet qiegħda żżomm il-ħdax-il domanda tagħha rriformulata bil-mod kif ġej:
“Fid-dawl tas-sentenza [...] eDate Advertising et [iċċitata iktar ’il fuq], l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31 [...] għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ fejn il-post ta’ stabbiliment tal-fornitur ma huwiex magħruf u fejn huwa possibbli li dan ikun jinsab barra mit-territorju tal-Unjoni [...], id-dritt li għandu jiġi applikat fil-qasam ikkoordinat joriġina biss mid-dritt tal-Istat Membru li fih il-persuna leża għandha d-domiċilju jew ir-residenza permanenti tagħha jew
fil-qasam ikkoordinat mid-Direttiva 2000/31 [...], għandu jiġi żgurat li l-fornitur ta’ servizz kummerċjali elettroniku ma jkunx suġġett għal rekwiżiti iktar stretti minn dawk previsti mid-dritt rilevanti applikabbli fl-Istat Membru li tiegħu l-fornitur għandu probabbilment iċ-ċittadinanza jew
f’dan il-każ, fil-qasam ikkoordinat mid-Direttiva 2000/31 [...], għandu jiġi żgurat li l-fornitur ta’ servizz kummerċjali ma jkunx suġġett għal rekwiżiti iktar stretti minn dawk previsti mid-dritt rilevanti applikabbli fl-Istati Membri kollha?”
36 F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tippronunzja ruħha biss fuq l-ewwel erba’ domandi inizjalment magħmula u l-aħħar domanda, kif ifformulata mill-ġdid.
37 Permezz tar-raba’ domanda tagħha, li għandha opportunament tiġi eżaminata l-ewwel, il-qorti tar-rinviju tfittex li ssir taf, essenzjalment, jekk, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk fil-kawża prinċipali, l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandux jiġi interpretat fis-sens li jostakola l-applikazzjoni tal-Artikolu 5(3) tal-istess regolament għal azzjoni għad-danni minħabba l-ġestjoni ta’ sit tal-internet kontra konvenut li huwa probabbilment ċittadin tal-Unjoni, iżda jinsab f’post li ma huwiex magħruf.
38 Fid-deċiżjoni tar-rinviju, dik il-qorti tippreċiża fil-fatt li, anki jekk diversi fatturi jindikaw li l-konvenut jinsab fit-territorju tal-Unjoni, dan ma huwiex assolutament żgur. Għalhekk, hija tistaqsi b’mod partikolari dwar l-interpretazzjoni tal-kriterju “ma jkunx domiċiljat fi Stat Membru” li jistipula, skont l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li għandhom jiġu applikati r-regoli ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali minflok ir-regoli uniformi ta’ dan ir-regolament.
39 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar, minn naħa, li, f’ċirkustanzi li fihom id-domiċilju tal-konvenut ċittadin ta’ Stat Membru ma huwiex magħruf, l-applikazzjoni tar-regoli uniformi ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti mir-Regolament Nru 44/2001 minflok dawk fis-seħħ fid-diversi Stati Membri hija konformi mar-rekwiżit taċ-ċertezza legali u mal-għan, imfittex minn dan ir-regolament, li tiġi msaħħa l-protezzjoni legali tal-persuni stabbiliti fl-Unjoni, billi jippermetti kemm li l-attur jidentifika faċilment il-qorti li fiha jista’ jibda proċedura legali kif ukoll li l-konvenut jipprevedi b’mod raġonevoli dik il-qorti li fiha huwa jista’ jiġi mfittex (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-17 ta’ Novembru 2011, Hypoteční banka, C‑327/10, Ġabra p. I‑11543, punt 44).
40 Min-naħa l-oħra, il-kliem “ma jkunx domiċiljat fi Stat Membru”, użati fl-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 44/2001, għandhom jinftiehmu fis-sens li l-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali minflok ir-regoli uniformi tal-ġurisdizzjoni hija possibbli biss kemm-il darba il-qorti adita jkollha indizji probatorji li jippermettulha tikkonkludi li l-konvenut, ċittadin tal-Unjoni li ma jkunx domiċiljat fl-Istat Membru ta’ din il-qorti, ikun fil-fatt iddomiċiljat barra mit-territorju tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42).
41 Fl-assenza ta’ tali indizji probatorji, il-ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ qorti ta’ Stat Membru hija stabbilita, skont ir-Regolament Nru 44/2001, meta l-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ta’ waħda mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti minn dan ir-regolament, bħalma hija, b’mod partikolari, dik tal-Artikolu 5(3) tiegħu marbuta mal-qasam tat-tort, delitt jew kważi delitt, ikunu sodisfatti.
42 Fid-dawl tal-premess, għar-raba’ domanda għandha tingħata r-risposta li, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, l-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jostakolax l-applikazzjoni tal-Artikolu 5(3) tal-istess regolament għal azzjoni għad-danni minħabba l-ġestjoni ta’ sit tal-internet kontra konvenut li huwa probabbilment ċittadin tal-Unjoni, iżda jinsab f’post mhux magħruf, jekk il-qorti adita ma jkollhiex indizji probatorji li jippermettulha tikkonkludi li dan il-konvenut huwa fil-fatt iddomiċiljat barra mit-territorju tal-Unjoni.
Fuq l-ewwel domanda u l-ewwel parti tat-tielet domanda
43 Permezz tal-ewwel domanda tagħha u l-ewwel parti tat-tielet domanda tagħha, li għandhom opportunament jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tfittex li ssir taf, essenzjalment, jekk id-dritt tal-Unjoni għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li tingħata sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li, minħabba l-impossibbiltà li jiġi lokalizzat, ikun ġie nnotifikat bl-att promotur permezz tal-pubblikazzjoni skont id-dritt nazzjonali.
44 F’dan ir-rigward, għandu qabelxejn jiġi rrilevat li r-Regolament Nru 44/2001, bħall-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32), kif emendata b’konvenzjonijiet suċċessivi relattivi għall-adeżjoni tal-Istati Membri l-ġodda ma’ din il-konvenzjoni, għandu l-għan mhux li jgħaqqad ir-regoli proċedurali kollha tal-Istati Membri, iżda li jirregola l-ġurisdizzjoni tal-qrati għas-soluzzjoni ta’ kawżi li jikkonċernaw kwistjonijiet ċivili u kummerċjali fir-relazzjonijiet bejn dawn l-Istati u li jiffaċilita l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji (sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 37).
45 Minkejja li, fl-assenza ta’ regolarizzazzjoni sistematika tal-proċeduri interni mid-dritt tal-Unjoni, huwa l-kompitu tal-Istati Membri, fl-ambitu tal-awtonomija proċedurali tagħhom, li jiffissaw ir-regoli proċedurali applikabbli għall-azzjonijiet mibdija quddiem il-qrati tagħhom, dawn ir-regoli ma għandhomx jippreġudikaw id-dritt tal-Unjoni, inklużi, b’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001.
46 Minn dan isegwi li, fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament, qorti nazzjonali tista’, fuq il-bażi ta’ dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali tagħha, tmexxi proċedura kontra persuna li d-domiċilju tagħha ma huwiex magħruf biss jekk dan ma huwiex prekluż mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni ffissati minn dan ir-regolament.
47 Fir-rigward tar-rekwiżiti li għandhom jiġu osservati waqt il-proċedura, għandu jitfakkar li d-dispożizzjonijiet kollha tar-Regolament Nru 44/2001 jesprimu l-intenzjoni li jiżguraw li, fil-kuntest tal-għanijiet tagħha, il-proċeduri li jwasslu għall-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji jsiru filwaqt li jiġu rrispettati d-drittijiet tad-difiża (ara s-sentenzi tal-21 ta’ Mejju 1980, Denilauler, 125/79, Ġabra p. 1553, punt 13, u tat-2 ta’ April 2009, Gambazzi, C‑394/07, Ġabra p. I‑2563, punt 23).
48 Madankollu, ir-rekwiżit tar-rispett tad-drittijiet tad-difiża, kif stabbilit wkoll fl-Artikolu 47 tal-Karta, għandu jiġi implementat flimkien mar-rispett tad-dritt tal-attur li jressaq proċeduri quddiem qorti sabiex tiddeċiedi dwar il-fondatezza tal-pretensjonijiet tiegħu.
49 F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fil-punt 29 tas-sentenza Gambazzi, iċċitata iktar ’il fuq, li d-drittijiet fundamentali, bħar-rispett tad-drittijiet tad-difiża, ma jidhrux bħala prerogattivi assoluti, iżda jista’ jkollhom xi restrizzjonijiet. Madankollu, dawn għandhom jirrispondu effettivament għal għanijiet ta’ interess ġenerali segwiti mill-miżura inkwistjoni u ma jistgħux jikkostitwixxu, fir-rigward tal-għan imfittex, ksur sproporzjonat tal-imsemmija drittijiet.
50 F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-għan li jiġu evitati sitwazzjonijiet ta’ tiċħid ta’ ġustizzja li rikorrent ikollu jiffaċċja minħabba l-impossibbiltà li jillokalizza lill-konvenut jikkostitwixxi għan ta’ interess ġenerali (sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 51).
51 Fir-rigward tar-rekwiżit li jiġi evitat preġudizzju sproporzjonat għad-drittijiet tad-difiża, għandu jiġi rrilevat li dan huwa espress fir-regola stipulata fl-Artikolu 26(2) tar-Regolament Nru 44/2001 li jipprovdi li l-qorti għandha tissospendi l-proċeduri quddiemha sakemm ma jkunx jidher li dak il-konvenut tqiegħed f’pożizzjoni li jirċievi l-att promotur jew att ekwivalenti fi żmien utli sabiex ikun jista’ jħejji d-difiża tiegħu jew li jkunu ttieħdu l-passi kollha meħtieġa għal dan il-għan.
52 Fir-rigward, minn naħa, tal-applikabbiltà ta’ din id-dispożizzjoni, għandu l-ewwel jiġi rrilevat li, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, din ma hijiex skartata mir-regoli previsti fl-Artikolu 26(3) u (4) tar-Regolament Nru 44/2001, jiġifieri l-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 1393/2007, jew l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1965.
53 Ċertament, ir-regolarità tan-notifika tal-att promotur lil konvenut kontumaċi għandha tiġi evalwata fid-dawl tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni (sentenza tat-13 ta’ Ottubru 2005, Scania Finance France, C‑522/03, Ġabra p. I‑8639, punt 30) u, a fortiori, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1393/2007. Madankollu, din ir-regola għandha effett biss sa fejn huma applikabbli l-imsemmija dispożizzjonijiet. Issa, kemm l-Artikolu 1(2) tar-Regolament Nru 1393/2007 kif ukoll it-tieni paragrafu tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1965 jistipulaw li dawn l-istrumenti “m’għand[homx] japplika[w] meta l-indirizz tal-persuna li lilha jrid ikun innotifikat jew ikkomunikat l-att ma jkunx magħruf”.
54 Għalhekk, hemm lok li jiġi kkunsidrat li, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, la l-Artikolu 19 tar-Regolament Nru 1393/2007 u lanqas l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ Den Haag tal-1965 ma huma applikabbli, u dan minħabba għarfien tal-indirizz tal-konvenut.
55 Fir-rigward, min-naħa l-oħra, tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 26(2) tar-Regolament Nru 44/2001, din id-dispożizzjoni għandha tinftiehem, kif il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat reċentement, fis-sens li qorti li għandha ġurisdizzjoni skont dan ir-regolament tista’ validament tissokta bil-proċeduri, fil-każ fejn ma jkunx stabbilit li l-konvenut tqiegħed f’pożizzjoni li jirċievi l-att promotur, biss kemm-il darba jkunu ttieħdu l-miżuri neċessarji kollha sabiex dan ikun jista’ jiddefendi ruħu. Għal dan il-għan, il-qorti adita għandha tiżgura li jkunu saru r-riċerki kollha meħtieġa mill-prinċipji ta’ diliġenza u ta’ bona fide sabiex il-konvenut jinstab (ara s-sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 52).
56 Ċertament, anki jekk dawn il-kundizzjonijiet ġew osservati, il-possibbiltà li jissoktaw il-proċeduri mingħajr l-għarfien tal-konvenut, bħal fil-kawża prinċipali, permezz ta’ “notifika bil-proċedura tal-pubblikazzjoni”, tirrestrinġi d-drittijiet tad-difiża tal-konvenut. Din ir-restrizzjoni hija madankollu ġġustifikata fir-rigward tad-dritt tal-attur għal protezzjoni effettiva fid-dawl tal-fatt li, fin-nuqqas ta’ tali notifika, dan id-dritt jisfa’ fix-xejn (ara s-sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 53).
57 Fil-fatt, kuntrarjament għas-sitwazzjoni tal-konvenut li, meta jkun ġie mċaħħad mill-possibbiltà li jiddefendi ruħu b’mod effikaċi, jkollu l-possibbiltà li jinvoka d-drittijiet tad-difiża billi jikkontesta, skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, ir-rikonoxximent tas-sentenza li tkun ġiet deċiża kontra tiegħu, hemm riskju li l-attur ma jkollu ebda possibbiltà ta’ rimedju (ara s-sentenza Hypoteční banka, iċċitata iktar ’il fuq, punt 54).
58 Barra minn hekk, mill-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem jirriżulta li d-dritt ta’ aċċess għal qorti, iggarantit mill-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, li jikkorrispondi għat-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta, ma jipprekludix “ċitazzjoni permezz tal-affissjoni” sakemm id-drittijiet tal-persuni kkonċernati jkunu debitament protetti (ara Qorti Ewropea D. B., deċiżjoni Nunes Dias vs Il‑Portugall tal-10 ta’ April 2003, Ġabra tas-sentenzi u tad-deċiżjonijiet 2003‑IV).
59 Għalhekk, għall-ewwel domanda u għall-ewwel parti tat-tielet domanda għandha tingħata r-risposta li d-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-għoti ta’ sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li, minħabba l-impossibbiltà li jiġi lokalizzat, ikun ġie nnotifikat bl-att promotur permezz tal-pubblikazzjoni skont id-dritt nazzjonali, sakemm il-qorti tkun preċedentement żgurat li saru r-riċerki kollha rikjesti mill-prinċipji ta’ diliġenza u ta’ bona fide sabiex il-konvenut jinstab.
60 Fid-dawl tar-risposta mogħtija, fil-punt preċedenti, għall-ewwel domanda, ma hemmx għalfejn tingħata risposta għat-tieni domanda.
Fuq it-tieni parti tat-tielet domanda
61 Permezz tat-tieni parti tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tfittex li ssir taf, essenzjalment, jekk id-dritt tal-Unjoni għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ċ-ċertifikazzjoni, bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew fis-sens tar-Regolament Nru 805/2004, ta’ sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li l-indirizz tiegħu ma huwiex magħruf.
62 Huwa veru li sentenza fil-kontumaċja tal-konvenut hija inkluża fost id-drittijiet ta’ infurzar fis-sens tal-Artikolu 3 ta’ dan ir-regolament, li jistgħu jiġu ċċertifikati bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew. Kif tenfasizza s-sitt premessa tar-Regolament Nru 805/2004, l-assenza ta’ oġġezzjonijiet min-naħa tad-debitur kif stipulati fl-Artikolu 3(1)(b) ta’ dan ir-regolament jista’ jieħu l-forma ta’ nuqqas ta’ dehra għal seduta jew nuqqas tad-debitur li jikkonforma ruħu ma’ talba tal-qorti sabiex jagħti avviż bil-miktub tal-ħsieb tiegħu li jiddefendi l-kawża.
63 Madankollu, skont l-Artikolu 14(2) tal-istess regolament, “[g]ħall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, in-notifika taħt il-paragrafu 1 mhix ammissibbli jekk l-indirizz tad-debitur ma jkunx magħruf b’ċertezza”.
64 Għalhekk mill-kliem tar-Regolament Nru 805/2004 jirriżulta li sentenza mogħtija fil-kontumaċja tal-konvenut fil-każ fejn ikun impossibbli li jiġi ddeterminat id-domiċilju tiegħu ma tistax tiġi ċċertifikata bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew. Din il-konklużjoni tirriżulta wkoll minn analiżi tal-għanijiet u tas-sistema ta’ dan ir-regolament. Fil-fatt, dan ir-regolament jistabbilixxi mekkaniżmu derogatorju għas-sistema komuni ta’ rikonoxximent ta’ sentenzi, li l-kundizzjonijiet tiegħu huma bħala prinċipju ta’ interpretazzjoni stretta.
65 Barra minn hekk, it-tieni premessa tar-Regolament Nru 805/2004 tenfasizza li, meta qorti fi Stat Membru tkun tat sentenza fuq talba mhux ikkontestata fl-assenza ta’ parteċipazzjoni fil-proċedimenti, it-tneħħija ta’ verifiki fl-Istat Membru tal-infurzar hija intrinsikament marbuta u suġġetta għall-eżistenza ta’ garanzija suffiċjenti tal-osservanza tad-drittijiet tad-difiża.
66 Kif jirriżulta mill-punt 57 ta’ din is-sentenza, il-possibbiltà għall-konvenut li jikkontesta r-rikonoxximent tas-sentenza ppronunzjata kontra tiegħu skont l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 tippermetti li d-drittijiet ta’ difiża tiegħu jiġu rrispettati. Madankollu, din il-garanzija tkun nieqsa jekk, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk fil-kawża prinċipali, sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li ma jkunx ħa konjizzjoni tal-kawża tiġi ċċertifikata bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew.
67 Għalhekk, għandu jitqies li sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li l-indirizz tiegħu ma huwiex magħruf ma għandhiex tiġi ċċertifikata bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew fis-sens tar-Regolament Nru 805/2004.
68 Konsegwentement, għat-tieni parti tat-tielet domanda għandha tingħata r-risposta li d-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ċ-ċertifikazzjoni, bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew fis-sens tar-Regolament Nru 805/2004, ta’ sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li l-indirizz tiegħu ma huwiex maghruf.
Fuq il-ħdax-il domanda
69 Permezz tal-ħdax-il domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31 għandux jiġi interpretat fis-sens li huwa applikabbli f’sitwazzjoni fejn il-post ta’ stabbiliment tal-fornitur ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni ma jkunx magħruf.
70 F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li mis-sentenza eDate Advertising et, iċċitata iktar ’il fuq, joħroġ ċar li l-istabbiliment tal-fornitur ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni inkwistjoni fi Stat Membru jikkostitwixxi kemm ir-raison d’être kif ukoll il-kundizzjoni ta’ applikazzjoni tal-mekkaniżmu stabbilit fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2000/31. Fil-fatt, dan il-mekkaniżmu huwa intiż sabiex jiżgura l-moviment liberu tas-servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni bejn l-Istati Membri billi dawn is-servizzi huma sottomessi għas-sistema legali tal-Istat Membru tal-istabbiliment tal-fornituri tagħhom (sentenza eDate Advertising et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 66).
71 Peress li l-possibbiltà tal-applikazzjoni tal-Artikolu 3(1) u (2) ta’ din id-direttiva hija suġġetta għall-identifikazzjoni tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-fornitur tas-servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni inkwistjoni huwa fil-fatt stabbilit (sentenza eDate Advertising et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 68), huwa l-kompitu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika jekk il-konvenut fil-kawża prinċipali huwiex fil-fatt stabbilit fit-territorju ta’ Stat Membru. Fin-nuqqas ta’ tali stabbiliment, il-mekkaniżmu previst fl-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 2000/31 ma japplikax.
72 F’dawn iċ-ċirkustanzi, għall-ħdax-il domanda għandha tingħata r-risposta li l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku), ma huwiex applikabbli f’sitwazzjoni li fiha l-post ta’ stabbiliment tal-fornitur ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni ma huwiex magħruf, peress li l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni hija suġġetta għall-identifikazzjoni tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-fornitur inkwistjoni huwa fil-fatt stabbilit.
1) F’ċirkustanzi bħalma huma dawk fil-kawża prinċipali, l-Artikolu 4(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jostakolax l-applikazzjoni tal-Artikolu 5(3) tal-istess regolament għal azzjoni għad-danni minħabba l-ġestjoni ta’ sit tal-internet kontra konvenut li huwa probabbilment ċittadin tal-Unjoni, iżda jinsab f’post mhux magħruf, jekk il-qorti adita ma jkollhiex indizji probatorji li jippermettulha tikkonkludi li dan il-konvenut huwa fil-fatt iddomiċiljat barra mit-territorju tal-Unjoni Ewropea.
2) Id-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-għoti ta’ sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li, minħabba l-impossibbiltà li jiġi lokalizzat, ikun ġie nnotifikat bl-att promotur permezz tal-pubblikazzjoni skont id-dritt nazzjonali, sakemm il-qorti tkun preċedentement żgurat li saru r-riċerki kollha rikjesti mill-prinċipji ta’ diliġenza u ta’ bona fide sabiex il-konvenut jinstab.
3) Id-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi ċ-ċertifikazzjoni, bħala Titolu Eżekuttiv Ewropew fis-sens tar-Regolament Nru 805/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-21 ta’ April 2004, li joħloq Titolu Eżekuttiv Ewropew għal talbiet mhux ikkontestati ta’ sentenza fil-kontumaċja ta’ konvenut li l-indirizz tiegħu ma huwiex maghruf.
4) L-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku), ma huwiex applikabbli f’sitwazzjoni li fiha l-post ta’ stabbiliment tal-fornitur ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni ma huwiex magħruf, peress li l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni hija suġġetta għall-identifikazzjoni tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-fornitur inkwistjoni huwa fil-fatt stabbilit.