Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/document.legis?fn=content&docid=legcol&bookmark=bf116da516cb85b4e34b0bfed503ee38449nf9&viewid=STD-PC
Timestamp: 2019-09-18 11:57:05
Document Index: 3919222

Matched Legal Cases: ['artículo 1', 'artículo 5', 'artículo 3', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 8', 'artículo 3', 'artículo 8', 'artículo 11', 'artículo 17', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 4', 'artículo 7', 'artículo 8', 'artículo 15', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 6', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 6', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 4', 'artículo 6', 'artículo 5', 'artículo 7', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 2', 'artículo 1', 'artículo 2', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 3', 'artículo 1', 'artículo 3', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 8', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 6', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 7', 'artículo 5', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 8', 'artículo 1', 'artículo 9', 'artículo 9', 'artículo 18', 'artículo 19', 'artículo 20', 'artículo 20', 'artículo 4', 'artículo 4', 'artículo 5', 'artículo 5', 'artículo 1']

﻿ DECISIÓN 571 DE 2003
DECISIÓN 571 DE 12 DE DICIEMBRE DE 2003
CONTENIDO:PAÍSES MIEMBROS DE LA COMUNIDAD ANDINA. SE DETERMINA EL VALOR EN ADUANA DE LAS MERCANCÍAS IMPORTADAS. SUSTITUYE LAS DECISIONES ANDINAS 378, 379 Y 521.
BOLETÍN N°:GACETA OFICIAL DEL ACUERDO DE CARTAGENA 1023 DE DICIEMBRE 15 DE 2003
DECISIÓN 571 DE 2003
“Valor en aduana de las mercancías importadas”.
(Nota: Modificada por la Resolución 1828 de 2016 de la Secretaría General de la Comunidad Andina)
(Nota: Véase Resolución 1684 de 2014 de la Secretaría General de la Comunidad Andina)
(Nota: Véase Resolución 1486 de 2012 artículo 1° de la Secretaría General de la Comunidad Andina)
Que mediante las decisiones 378 y 379 se aprobaron las normas andinas sobre valoración aduanera, teniendo en cuenta el “Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo general sobre aranceles aduaneros y comercio de 1994“ de la Organización Mundial del Comercio (Acuerdo sobre valoración de la OMC) y se estableció el formulario de la declaración andina del valor, DAV;
Que los países miembros de la Comunidad Andina son asimismo miembros de la Organización Mundial de Aduanas, OMA;
Que, con miras al cumplimiento de este mandato del consejo presidencial andino, así como el referido al objetivo de constituir el mercado común andino a más tardar en el año 2005, resulta conveniente sustituir las decisiones andinas 378, 379 y 521 de la comisión;
ART. 1º—Base legal. Para los efectos de la valoración aduanera, los países miembros de la Comunidad Andina se regirán por lo dispuesto en el texto del “Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo general sobre aranceles aduaneros y comercio de 1994“ en adelante llamado acuerdo sobre valoración de la OMC anexo a esta decisión, por la presente decisión y su reglamento comunitario que al efecto se adopte mediante resolución de la secretaría general.
ART. 2º—Valor en aduana. El valor en aduana de las mercancías importadas, será determinado de conformidad con los métodos establecidos en los artículos 1º a 7º del acuerdo sobre valoración de la OMC y sus respectivas notas interpretativas, teniendo en cuenta los lineamientos generales del mismo acuerdo, de la presente decisión y su reglamento.
1. Primer método: Valor de transacción de las mercancías importadas
2. Segundo método: Valor de transacción de mercancías idénticas
3. Tercer método: Valor de transacción de mercancías similares
4. Cuarto método: Método del valor deductivo
5. Quinto método: Método del valor reconstruido
6. Sexto método: Método del “último recurso“.
ART. 4º—Orden de aplicación de los métodos. Según lo dispuesto en la nota general del anexo I del acuerdo sobre valoración de la OMC, los métodos señalados en el artículo anterior deben aplicarse en el orden allí indicado.
El orden de aplicación de los métodos señalados en los numerales 4º y 5º del artículo anterior, puede ser invertido, si lo solicita el importador y así lo acepta la administración aduanera.
ART. 5º—Aplicación del artículo 5.2 del acuerdo sobre valoración de la OMC. Cuando las mercancías importadas u otras mercancías importadas idénticas o similares, no se vendan en el país de importación en el mismo estado en el que se importaron, el método previsto en el numeral 4º del artículo 3º de esta decisión, se aplicará de conformidad con lo señalado en el artículo 5.2 del acuerdo sobre valoración de la OMC, lo solicite o no el importador, teniendo en cuenta las disposiciones de la nota interpretativa al artículo 5º del acuerdo citado.
ART. 6º—Elementos a incluir en el valor en aduana. Todos los elementos descritos en el numeral 2º del artículo 8º del acuerdo sobre valoración de la OMC, referidos a los gastos de transporte de las mercancías importadas y gastos conexos al transporte de dichas mercancías hasta el puerto o lugar de importación, los gastos de carga, descarga y manipulación ocasionados por el transporte de las mercancías importadas hasta el puerto o lugar de importación y el costo del seguro, formarán parte del valor en aduana.
Cuando alguno de dichos elementos le resulte gratuito al comprador o al importador, se efectúe por los medios o servicios propios del mismo, no se hubiera causado o no estuviera debidamente soportado documentalmente, se incluirán en el valor en aduana los gastos de entrega hasta el lugar de importación, calculados según los procedimientos y las tarifas o primas habitualmente aplicables para la misma modalidad del gasto de que se trate. En ausencia de información acerca de esas tarifas o primas, se descartará el valor de transacción y se valorará por los métodos siguientes señalados en el artículo 3º de esta decisión.
ART. 7º—Lugar de importación. Para la aplicación de los ajustes por los gastos de entrega de que trata el artículo anterior, con independencia del régimen aduanero a que sea sometida la mercancía, el lugar de importación es el lugar de introducción al territorio aduanero de la Comunidad Andina, es decir, aquel en el que la mercancía deba ser sometida por primera vez a formalidades aduaneras, referidas éstas a la recepción y control de los documentos de transporte en el momento del arribo.
ART. 8º—Declaración andina del valor y contenido. La declaración andina del valor es un documento soporte de la declaración en aduana de las mercancías importadas. Debe contener la información referida a los elementos de hecho y circunstancias relativos a la transacción comercial de las mercancías importadas, que han determinado el valor en aduana declarado.
ART. 9º—Exigencia de la declaración andina del valor. Las administraciones aduaneras de los países miembros de la Comunidad Andina, exigirán al importador la “Declaración Andina del Valor, DAV,“ para la determinación del valor en aduana de las mercancías importadas. El funcionamiento y formato de la DAV se reglamentará mediante resolución de la secretaría general.
ART. 10.—Declaración simplificada. Las administraciones aduaneras de los países miembros de la Comunidad Andina, podrán autorizar una declaración simplificada de una declaración del valor, cuando las circunstancias de las operaciones relativas a la importación así lo justifiquen o cuando así se disponga para la declaración en aduana de las mercancías importadas. Las condiciones y el procedimiento serán desarrollados en la resolución de la Secretaría General de la Comunidad Andina, que adopte la “Declaración Andina del Valor“ y en las disposiciones que se establezcan para la declaración en aduana de las mercancías importadas.
ART. 11.—Elaboración, firma y presentación. La declaración andina del valor deberá ser elaborada y firmada por el importador o comprador de la mercancía; y cuando la legislación nacional del país miembro así lo disponga por su representante legal o por quien esté autorizado para hacerlo en su nombre.
ART. 12.—Declaración electrónica. La declaración andina del valor podrá presentarse ante la autoridad aduanera correspondiente, mediante sistemas de transmisión electrónica de datos, de acuerdo con lo que se disponga en la legislación nacional. En este caso deberá transmitirse toda la información a la que se refiere el artículo 8º de esta decisión.
ART. 13.—Responsabilidades. De acuerdo a lo establecido en el artículo 11 de la presente decisión quien elabora y firma la declaración andina del valor será responsable de:
ART. 14.—Facultad de las aduanas de los países miembros de la Comunidad Andina. Según lo establecido en el artículo 17 del acuerdo sobre valoración de la OMC, considerado de manera conjunta con lo establecido en el párrafo 6º del anexo III del mismo, las administraciones aduaneras de los países miembros de la Comunidad Andina, tienen el derecho de llevar a cabo los controles e investigaciones necesarias, a efectos de garantizar que los valores en aduana declarados como base imponible, sean los correctos y estén determinados de conformidad con las condiciones y requisitos del acuerdo sobre valoración de la OMC.
ART. 15.—Control del valor en aduana. Teniendo en cuenta lo señalado en el artículo anterior, las administraciones aduaneras asumirán la responsabilidad general de la valoración, la que comprende, además de los controles previos y durante el despacho, las comprobaciones, controles, estudios e investigaciones efectuados después de la importación, con el objeto de garantizar la correcta valoración de las mercancías importadas.
ART. 16.—Obligación de suministrar información. Cualquier persona directa o indirectamente relacionada con las operaciones de importación de las mercancías de que se trate o con las operaciones posteriores relativas a las mismas mercancías, así como cualquier persona que haya actuado ante la aduana en relación con la declaración en aduana de las mercancías y la declaración del valor, a quien la autoridad aduanera le haya solicitado información o pruebas a efectos de la valoración aduanera, tendrá la obligación de suministrarlas oportunamente, en la forma y en los términos que se establezcan en la legislación nacional.
ART. 17.—Dudas sobre la veracidad o exactitud del valor declarado. Cuando le haya sido presentada una declaración y la administración de aduana tenga motivos para dudar de la veracidad o exactitud del valor declarado o de los datos o documentos presentados como prueba de esa declaración, la administración de aduanas solicitarán a los importadores explicaciones escritas, documentos y pruebas complementarios, que demuestren que el valor declarado representa la cantidad total realmente pagada o por pagar por las mercancías importadas, ajustada de conformidad con las disposiciones del artículo 8º del acuerdo sobre valoración de la OMC.
El valor en aduana de las mercancías importadas no se determinará en aplicación de método del valor de transacción, por falta de respuesta del importador a estos requerimientos o cuando las pruebas aportadas no sean idóneas o suficientes para demostrar la veracidad o exactitud del valor en la forma antes prevista.
ART. 18.—Carga de la prueba. En la determinación del valor en aduana, así como en las comprobaciones e investigaciones que emprendan las administraciones aduaneras de los países miembros de la Comunidad Andina, en relación con la valoración, la carga de la prueba le corresponderá, en principio, al importador o comprador de la mercancía.
ART. 19.—Infracciones y sanciones. Las infracciones aduaneras en materia de valoración aduanera y las sanciones aplicables por su comisión, se tipificarán y se aplicarán de conformidad con lo dispuesto en la legislación aduanera nacional del país miembro de la Comunidad Andina en el que se cometa la falta.
ART. 20.—Estructuras administrativas. Las aduanas de los países miembros de la Comunidad Andina, dispondrán de las estructuras administrativas apropiadas de sus servicios nacionales de valoración, dotándolos de las facultades y competencias que les permita cumplir con su función investigativa.
ART. 21.—Moneda. El valor en aduana de las mercancías importadas se determinará en la moneda que el país miembro establezca. Cuando se requiera, las conversiones monetarias se harán tomando el tipo de cambio para la venta vigente a la fecha de la aceptación de la declaración en aduana de las mercancías importadas debidamente publicado por las autoridades competentes.
Cuando el intercambio de información entre los países miembros y entre estos y la Secretaria General de la Comunidad Andina, se requiera en dólares de los Estados Unidos de Norteamérica, las conversiones se regirán por lo dispuesto en este artículo.
ART. 22.—Instrumentos de aplicación. Para la interpretación y aplicación de las normas de valor contenidas en el acuerdo sobre valoración de la OMC, desarrollado en la presente decisión y en su reglamento, se tomarán en cuenta las decisiones del comité de valoración en aduana de la organización mundial del comercio, así como las opiniones consultivas, comentarios, notas explicativas, estudios de casos y estudios del comité técnico de valoración de la organización mundial de aduanas.
ART. 23.—Dumping y subsidios. Lo dispuesto en las normas previstas por el acuerdo sobre valoración de la OMC, así como lo dispuesto en la presente decisión y su reglamento, no será aplicable para combatir el dumping o corregir los subsidios. La prevención o corrección de las distorsiones que se deriven de su existencia, se resolverá conforme a lo dispuesto en la normativa andina comunitaria y a los acuerdos de la OMC.
ART. 24.—Empresas de inspección previa a la expedición. Las empresas de inspección previa a la expedición, se sujetarán a lo definido en el acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la Organización Mundial del Comercio. En consecuencia, cuando los países miembros de la Comunidad Andina utilicen los servicios de tales empresas para las mercancías que son objeto de valoración, debe entenderse que su actividad se limita a verificar el precio en origen de las mercancías importadas y no a determinar el valor en aduana de las mismas.
ART. 25.—Bancos de datos. Los países miembros de la Comunidad Andina deberán constituir bancos de datos a los efectos de la valoración aduanera, que faciliten la correcta aplicación de las disposiciones del acuerdo sobre valoración de la OMC.
Así mismo, la información de los bancos de datos podrá ser tomada para la aplicación de los métodos sobre valoración que trata los artículos 2º, 3º y 7º del acuerdo, siempre que cumplan con los requisitos exigidos para cada método.
ART. 26.—Asistencia mutua y cooperación. Las autoridades aduaneras de los países miembros, se prestarán asistencia mutua y cooperación de acuerdo con lo que al efecto disponga la normativa comunitaria.
ART. 27.—Gestión del riesgo y lucha contra el fraude. Las administraciones aduaneras se comunicarán entre sí los casos detectados sobre proveedores, importadores o cualquier persona directa o indirectamente relacionada con operaciones de comercio internacional o con operaciones posteriores relativas a las mercancías, que hayan sido objeto de prácticas fraudulentas comprobadas. A tal efecto, será de aplicación lo dispuesto en las disposiciones que se adopten en las decisiones sobre lucha contra el fraude y control aduanero.
Primera. Créase un grupo ad hoc de expertos gubernamentales en valoración aduanera del comité andino de asuntos aduaneros, el mismo que estará constituido por un representante titular y uno o más alternos de cada país miembro, con la finalidad de estudiar los temas técnicos propuestos por los países miembros, proponer soluciones a consultas, problemas o diferencias surgidos frente a la aplicación de las normas de valoración, recomendar los procedimientos para casos especiales de valoración que se presenten y proponer la actualización de esta decisión y de las resoluciones por las cuales se adopte su reglamento y la declaración andina del valor.
Segunda. La presente decisión así como las resoluciones que adopten el reglamento comunitario y la declaración andina del valor, deberán actualizarse de acuerdo con los cambios y prioridades que se requieran para la aplicación de las normas contenidas en estas disposiciones.
Tercera. Quedan derogadas las decisiones 378 y 521. La Decisión 379 quedará derogada tan pronto entre en vigencia la resolución de la secretaría general sobre la declaración andina del valor.
Cuarta. La presente decisión entrará en vigor para los países miembros, el día primero de enero del año 2004.
Primera. La Secretaría General de la Comunidad Andina, en un plazo no mayor de seis meses calendario contados a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente decisión, y previa opinión del comité de asuntos aduaneros, adoptará mediante resoluciones el reglamento comunitario de aplicación de la presente decisión y de la declaración andina del valor.
Segunda. Los países miembros que tengan implementados formatos nacionales de declaración del valor y aplicaciones informáticas adaptadas a dichos formatos, tanto en el sistema aduanero como en los operadores de comercio exterior, podrán diferir la plena aplicación de lo dispuesto en el apartado IV de esta decisión, hasta el 31 de diciembre de 2005.
Tercera. En tanto la comunidad andina se constituye en un territorio aduanero comunitario, las referencias hechas en la presente decisión y en las resoluciones por las que se adopta el reglamento comunitario de aplicación sobre el valor en aduana de la mercancía y la declaración andina del valor, al “territorio aduanero de la Comunidad Andina“, deberán considerarse hechas al “territorio aduanero del país miembro de importación“.
1. El “valor de transacción“, tal como se define en el artículo 1º, es la primera base para la determinación del valor en aduana de conformidad con el presente acuerdo. El artículo 1º debe considerarse en conjunción con el artículo 8º, que dispone, entre otras cosas, el ajuste del precio realmente pagado o por pagar en los casos en que determinados elementos, que se considera forman parte del valor en aduana, corran a cargo del comprador y no estén incluidos en el precio realmente pagado o por pagar por las mercancías importadas. El artículo 8º prevé también la inclusión en el valor de transacción de determinadas prestaciones del comprador en favor del vendedor, que revistan más bien la forma de bienes o servicios que de dinero. Los artículos 2º a 7º inclusive establecen métodos para determinar el valor en aduana en todos los casos en que no pueda determinarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1º.
2. Cuando el valor en aduana no pueda determinarse en virtud de lo dispuesto en el artículo 1º, normalmente deberán celebrarse consultas entre la administración de aduanas y el importador con objeto de establecer una base de valoración con arreglo a lo dispuesto en los artículos 2º ó 3º. Puede ocurrir, por ejemplo, que el importador posea información acerca del valor en aduana de mercancías idénticas o similares importadas y que la administración de aduanas no disponga de manera directa de esta información en el lugar de importación. También es posible que la administración de aduanas disponga de información acerca del valor en aduana de mercancías idénticas o similares importadas y que el importador no conozca esta información. La celebración de consultas entre las dos partes permitirá intercambiar la información, a reserva de las limitaciones impuestas por el secreto comercial, a fin de determinar una base apropiada de valoración en aduana.
3. Los artículos 5º y 6º proporcionan dos bases para determinar el valor en aduana cuando éste no pueda determinarse sobre la base del valor de transacción de las mercancías importadas o de mercancías idénticas o similares importadas. En virtud del párrafo 1º del artículo 5º, el valor en aduana se determina sobre la base del precio a que se venden las mercancías, en el mismo estado en que son importadas, a un comprador no vinculado con el vendedor y en el país de importación. Asimismo, el importador, si así lo solicita, tiene derecho a que las mercancías que son objeto de transformación después de la importación se valoren con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5º. En virtud del artículo 6º, el valor en aduana se determina sobre la base del valor reconstruido. Ambos métodos presentan dificultades y por esta causa el importador tiene derecho, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4º, a elegir el orden de aplicación de los dos métodos.
4. El artículo 7º establece cómo determinar el valor en aduana en los casos en que no pueda determinarse con arreglo a ninguno de los artículos anteriores.
c) Que no revierta directa ni indirectamente al vendedor parte alguna del producto de la reventa o de cualquier cesión o utilización ulteriores de las mercancías por el comprador, a menos que pueda efectuarse el debido ajuste de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8º, y
2. a) Al determinar si el valor de transacción es aceptable a los efectos del párrafo 1º, el hecho de que exista una vinculación entre el comprador y el vendedor en el sentido de lo dispuesto en el artículo 15 no constituirá en sí un motivo suficiente para considerar inaceptable el valor de transacción. En tal caso se examinarán las circunstancias de la venta y se aceptará el valor de transacción siempre que la vinculación no haya influido en el precio. Si, por la información obtenida del importador o de otra fuente, la administración de aduanas tiene razones para creer que la vinculación ha influido en el precio, comunicará esas razones al importador y le dará oportunidad razonable para contestar. Si el importador lo pide, las razones se le comunicarán por escrito;
b) En una venta entre personas vinculadas, se aceptará el valor de transacción y se valorarán las mercancías de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1º cuando el importador demuestre que dicho valor se aproxima mucho a alguno de los precios o valores que se señalan a continuación, vigentes en el mismo momento o en uno aproximado:
Al aplicar los criterios precedentes, deberán tenerse debidamente en cuenta las diferencias demostradas de nivel comercial y de cantidad, los elementos enumerados en el artículo 8º y los costos que soporte el vendedor en las ventas a compradores con los que no esté vinculado, y que no soporte en las ventas a compradores con los que tiene vinculación, y
c) Los criterios enunciados en el apartado b) del párrafo 2º habrán de utilizarse por iniciativa del importador y sólo con fines de comparación. No podrán establecerse valores de sustitución al amparo de lo dispuesto en dicho apartado.
1. a) Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1º, el valor en aduana será el valor de transacción de mercancías idénticas vendidas para la exportación al mismo país de importación y exportadas en el mismo momento que las mercancías objeto de valoración, o en un momento aproximado, y
2. Cuando los costos y gastos enunciados en el párrafo 2º del artículo 8º estén incluidos en el valor de transacción, se efectuará un ajuste de dicho valor para tener en cuenta las diferencias apreciables de esos costos y gastos entre las mercancías importadas y las mercancías idénticas consideradas que resulten de diferencias de distancia y de forma de transporte.
1. a) Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1º y 2º, el valor en aduana será el valor de transacción de mercancías similares vendidas para la exportación al mismo país de importación y exportadas en el mismo momento que las mercancías objeto de valoración, o en un momento aproximado, y
2. Cuando los costos y gastos enunciados en el párrafo 2º del artículo 8º estén incluidos en el valor de transacción, se efectuará un ajuste de dicho valor para tener en cuenta las diferencias apreciables de esos costos y gastos entre las mercancías importadas y las mercancías similares consideradas que resulten de diferencias de distancia y de forma de transporte.
Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1º, 2º y 3º, se determinará según el artículo 5º, y cuando no pueda determinarse con arreglo a él, según el artículo 6º, si bien a petición del importador podrá invertirse el orden de aplicación de los artículos 5º y 6º.
iii) Cuando proceda, los costos y gastos a que se refiere el párrafo 2º del artículo 8º; y
iv) Los derechos de aduana y otros gravámenes nacionales pagaderos en el país importador por la importación o venta de las mercancías, y
b) Si en el momento de la importación de las mercancías a valorar o en un momento aproximado, no se venden las mercancías importadas, ni mercancías idénticas o similares importadas, el valor se determinará, con sujeción por lo demás a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1º de este artículo, sobre la base del precio unitario a que se vendan en el país de importación las mercancías importadas, o mercancías idénticas o similares importadas, en el mismo estado en que son importadas, en la fecha más próxima después de la importación de las mercancías objeto de valoración pero antes de pasados 90 días desde dicha importación.
2. Si ni las mercancías importadas, ni otras mercancías importadas que sean idénticas o similares a ellas, se venden en el país de importación en el mismo estado en que son importadas, y si el importador lo pide, el valor en aduana se determinará sobre la base del precio unitario a que se venda la mayor cantidad total de las mercancías importadas, después de su transformación, a personas del país de importación que no tengan vinculación con aquellas de quienes compren las mercancías, teniendo debidamente en cuenta el valor añadido en esa transformación y las deducciones previstas en el apartado a) del párrafo 1º.
b) Una cantidad por concepto de beneficios y gastos generales igual a la que suele añadirse tratándose de ventas de mercancías de la misma especie o clase que las mercancías objeto de la valoración efectuadas por productores del país de exportación en operaciones de exportación al país de importación, y
c) El costo o valor de todos los demás gastos que deban tenerse en cuenta para aplicar la opción de valoración elegida por el miembro en virtud del párrafo 2º del artículo 8º.
1. Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1º a 6º inclusive, dicho valor se determinará según criterios razonables, compatibles con los principios y las disposiciones generales de este acuerdo y el artículo VII del GATT de 1994, sobre la base de los datos disponibles en el país de importación.
d) Un costo de producción distinto de los valores reconstruidos que se hayan determinado para mercancías idénticas o similares de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6º;
f) Valores en aduana mínimos, y
c) Los cánones y derechos de licencia relacionados con las mercancías objeto de valoración que el comprador tenga que pagar directa o indirectamente como condición de venta de dichas mercancías, en la medida en que los mencionados cánones y derechos no estén incluidos en el precio realmente pagado o por pagar, y
a) Por “valor en aduana de las mercancías importadas“ se entenderá el valor de las mercancías a los efectos de percepción de derechos de aduana ad valorem sobre las mercancías importadas;
b) Por “país de importación“ se entenderá el país o el territorio aduanero en que se efectúe la importación, y
c) Por “producidas“ se entenderá asimismo cultivadas, manufacturadas o extraídas.
a) Se entenderá por “mercancías idénticas“ las que sean iguales en todo, incluidas sus características físicas, calidad y prestigio comercial. Las pequeñas diferencias de aspecto no impedirán que se consideren como idénticas las mercancías que en todo lo demás se ajusten a la definición;
b) Se entenderá por “mercancías similares“ las que, aunque no sean iguales en todo, tienen características y composición semejantes, lo que les permite cumplir las mismas funciones y ser comercialmente intercambiables. Para determinar si las mercancías son similares habrán de considerarse, entre otros factores, su calidad, su prestigio comercial y la existencia de una marca comercial;
c) Las expresiones “mercancías idénticas“ y “mercancías similares“ no comprenden las mercancías que lleven incorporados o contengan, según el caso, elementos de ingeniería, creación y perfeccionamiento, trabajos artísticos, diseños, y planos y croquis por los cuales no se hayan hecho ajustes en virtud del párrafo 1b) iv) del artículo 8º por haber sido realizados tales elementos en el país de importación;
d) Sólo se considerarán “mercancías idénticas“ y “mercancías similares“ las producidas en el mismo país que las mercancías objeto de valoración, y
3. En el presente acuerdo, la expresión “mercancías de la misma especie o clase“ designa mercancías pertenecientes a un grupo o gama de mercancías producidas por una rama de producción determinada, o por un sector de la misma, y comprende mercancías idénticas o similares.
5. Las personas que están asociadas en negocios porque una es el agente, distribuidor o concesionario exclusivo de la otra, cualquiera que sea la designación utilizada, se considerarán como vinculadas, a los efectos del presente acuerdo, si se les puede aplicar alguno de los criterios enunciados en el párrafo 4º.
Administración del acuerdo, consultas y solución de diferencias (1)
(1) El término “diferencias“ se usa en el GATT con el mismo sentido que en otros organismos se atribuye a la palabra “controversias“ (Esta nota sólo concierne al texto español).
1. En virtud del presente acuerdo se establece un comité de valoración en aduana (denominado en el presente acuerdo el “comité“) compuesto de representantes de cada uno de los miembros. El comité elegirá a su presidente y se reunirá normalmente una vez al año, o cuando lo prevean las disposiciones pertinentes del presente acuerdo, para dar a los miembros la oportunidad de consultarse sobre cuestiones relacionadas con la administración del sistema de valoración en aduana por cualquiera de los miembros en la medida en que esa administración pudiera afectar al funcionamiento del presente acuerdo o a la consecución de sus objetivos y con el fin de desempeñar las demás funciones que le encomienden los miembros. Los servicios de secretaría del comité serán prestados por la secretaría de la OMC.
2. Se establecerá un comité técnico de valoración en aduana (denominado en el presente acuerdo el “comité técnico“), bajo los auspicios del consejo de cooperación aduanera (denominado en el presente acuerdo “CCA“), que desempeñará las funciones enunciadas en el anexo II del presente acuerdo y actuará de conformidad con las normas de procedimiento contenidas en dicho anexo.
2. Además de lo dispuesto en el párrafo 1º del presente artículo, los países en desarrollo miembros que no sean partes en el acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del acuerdo general sobre aranceles aduaneros y comercio hecho el 12 de abril de 1979 podrán retrasar la aplicación del párrafo 2 b) iii) del artículo 1º y del artículo 6º por un período que no exceda de tres años contados desde la fecha en que hayan puesto en aplicación todas las demás disposiciones del presente acuerdo. Los países en desarrollo miembros que decidan retrasar la aplicación de las disposiciones mencionadas en este párrafo lo notificarán al director general de la OMC.
Los servicios de secretaría del presente acuerdo serán prestados por la secretaría de la OMC excepto en lo referente a las funciones específicamente encomendadas al comité técnico, cuyos servicios de secretaría correrán a cargo de la secretaría del consejo de cooperación aduanera.
1. En los artículos 1º a 7º se establece la manera en que el valor en aduana de las mercancías importadas se determinará de conformidad con las disposiciones del presente acuerdo. Los métodos de valoración se enuncian según su orden de aplicación. El primer método de valoración en aduana se define en el artículo 1º y las mercancías importadas se tendrán que valorar según las disposiciones de dicho artículo siempre que concurran las condiciones en él prescritas.
2. Cuando el valor en aduana no se pueda determinar según las disposiciones del artículo 1º, se determinará recurriendo sucesivamente a cada uno de los artículos siguientes hasta hallar el primero que permita determinarlo. Salvo lo dispuesto en el artículo 4º, solamente cuando el valor en aduana no se pueda determinar según las disposiciones de un artículo dado se podrá recurrir a las del artículo siguiente.
3. Si el importador no pide que se invierta el orden de los artículos 5º y 6º, se seguirá el orden normal. Si el importador solicita esa inversión, pero resulta imposible determinar el valor en aduana según las disposiciones del artículo 6º, dicho valor se deberá determinar de conformidad con las disposiciones del artículo 5º, si ello es posible.
4. Cuando el valor en aduana no se pueda determinar según las disposiciones de los artículos 1º a 6º, se aplicará a ese efecto el artículo 7º.
1. Se entiende por “principios de contabilidad generalmente aceptados“ aquellos sobre los que hay un consenso reconocido o que gozan de un apoyo substancial y autorizado, en un país y un momento dados, para la determinación de qué recursos y obligaciones económicos deben registrarse como activo y pasivo, qué cambios del activo y el pasivo deben registrarse, cómo deben medirse los activos y pasivos y sus variaciones, qué información debe revelarse y en qué forma, y qué estados financieros se deben preparar. Estas normas pueden consistir en orientaciones amplias de aplicación general o en usos y procedimientos detallados.
2. A los efectos del presente acuerdo, la administración de aduanas de cada miembro utilizará datos preparados de manera conforme con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el país que corresponda según el artículo de que se trate. Por ejemplo, para determinar los suplementos por beneficios y gastos generales habituales a que se refiere el artículo 5º, se utilizarán datos preparados de manera conforme con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el país importador. Por otra parte, para determinar los beneficios y gastos generales habituales a que se refiere el artículo 6º, se utilizarán datos preparados de manera conforme con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el país productor. Otro ejemplo podría ser la determinación de uno de los elementos previstos en el párrafo 1 b) ii) del artículo 8º realizado en el país de importación, que se efectuaría utilizando datos conformes con los principios de contabilidad generalmente aceptados en dicho país.
Nota al artículo 1º
1. El precio realmente pagado o por pagar es el pago total que por las mercancías importadas haya hecho o vaya a hacer el comprador al vendedor o en beneficio de este. Dicho pago no tiene que tomar necesariamente la forma de una transferencia de dinero. El pago puede efectuarse por medio de cartas de crédito o instrumentos negociables. El pago puede hacerse de manera directa o indirecta. Un ejemplo de pago indirecto sería la cancelación por el comprador, ya sea en su totalidad o en parte, de una deuda a cargo del vendedor.
2. Se considerará que las actividades que por cuenta propia emprenda el comprador, salvo aquellas respecto de las cuales deba efectuarse un ajuste conforme a lo dispuesto en el artículo 8º, no constituyen un pago indirecto al vendedor, aunque se pueda estimar que benefician a éste. Por lo tanto, los costos de tales actividades no se añadirán al precio realmente pagado o por pagar a los efectos de la determinación del valor en aduana.
a) Los gastos de construcción, armado, montaje, entretenimiento (2) (léase: mantenimiento) o asistencia técnica realizados después de la importación, en relación con mercancías importadas tales como una instalación, maquinaria o equipo industrial;
(2) Por un acta publicada por el director general de la OMC en el documento WT/Let/147, el término “entretenimiento” se corrige oficialmente y se incluye la corrección “mantenimiento” en el margen del texto auténtico del acuerdo.
Párrafo 1º a) iii)
Párrafo 1º b)
2. Sin embargo, otras condiciones o contraprestaciones relacionadas con la producción o la comercialización de las mercancías importadas no conducirán a descartar el valor de transacción. Por ejemplo, si el comprador suministra al vendedor elementos de ingeniería o planos realizados en el país de importación, ello no conducirá a descartar el valor de transacción a los efectos del artículo 1º. Análogamente, si el comprador emprende por cuenta propia, incluso mediante acuerdo con el vendedor, actividades relacionadas con la comercialización de las mercancías importadas, el valor de esas actividades no forma parte del valor en aduana y el hecho de que se realicen no conducirá a descartar el valor de transacción.
1. En los apartados a) y b) del párrafo 2º se prevén diferentes medios de establecer la aceptabilidad del valor de transacción.
4. El apartado b) ofrece al importador la oportunidad de demostrar que el valor de transacción se aproxima mucho a un valor previamente aceptado como criterio de valoración por la aduana y que, por lo tanto, es aceptable a los efectos de lo dispuesto en el artículo 1º. Cuando se satisface uno de los criterios previstos en el apartado b) no es necesario examinar la cuestión de la influencia de la vinculación con arreglo al apartado a). Si la administración de aduanas dispone ya de información suficiente para considerar, sin emprender un examen más detallado, que se ha satisfecho uno de los criterios establecidos en el apartado b), no hay razón para que pida al importador que demuestre la satisfacción de tal criterio. En el apartado b) la expresión “compradores no vinculados con el vendedor“ se refiere a los compradores que no estén vinculados con el vendedor en ningún caso determinado.
Párrafo 2º b)
Para determinar si un valor “se aproxima mucho“ a otro valor se tendrán que tomar en consideración cierto número de factores. Figuran entre ellos la naturaleza de las mercancías importadas, la naturaleza de la rama de producción, la temporada durante la cual se importan las mercancías y si la diferencia de valor es significativa desde el punto de vista comercial. Como estos factores pueden ser distintos de un caso a otro, sería imposible aplicar en todos los casos un criterio uniforme, tal como un porcentaje fijo. Por ejemplo, una pequeña diferencia de valor podría ser inaceptable en el caso de un tipo de mercancías mientras que en el caso de otro tipo de mercancías una gran diferencia podría ser aceptable para determinar si el valor de transacción se aproxima mucho a los valores que se señalan como criterios en el párrafo 2º b) del artículo 1º.
Nota al artículo 2º
1. Para la aplicación del artículo 2º, siempre que sea posible, la administración de aduanas utilizará el valor de transacción de mercancías idénticas vendidas al mismo nivel comercial y sustancialmente en las mismas cantidades que las mercancías objeto de valoración. Cuando no exista tal venta, se podrá utilizar una venta de mercancías idénticas que se realice en cualquiera de las tres condiciones siguientes:
3. La expresión “y/o“ confiere flexibilidad para utilizar las ventas e introducir los ajustes necesarios en cualquiera de las tres condiciones enunciadas.
4. A los efectos del artículo 2º, se entenderá que el valor de transacción de mercancías importadas idénticas es un valor en aduana, ajustado con arreglo a las disposiciones de los párrafos 1 b) y 2, que ya haya sido aceptado con arreglo al artículo 1º.
5. Será condición para efectuar el ajuste por razón de la diferencia en los niveles comerciales o en las cantidades el que dicho ajuste, tanto si supone un incremento como una disminución del valor, se haga sólo sobre la base de datos comprobados que demuestren claramente que es razonable y exacto, por ejemplo, listas de precios vigentes en las que se indiquen los precios correspondientes a diferentes niveles o cantidades. Como ejemplo de lo que antecede, en el caso de que las mercancías importadas objeto de la valoración consistan en un envío de 10 unidades y las únicas mercancías importadas idénticas respecto de las cuales exista un valor de transacción correspondan a una venta de 500 unidades, y se haya comprobado que el vendedor otorga descuentos por cantidad, el ajuste necesario podrá realizarse consultando la lista de precios del vendedor y utilizando el precio aplicable a una venta de 10 unidades. La venta no tiene necesariamente que haberse realizado por una cantidad de 10 unidades, con tal de que se haya comprobado, por las ventas de otras cantidades, que la lista de precios es fidedigna. Si no existe tal medida objetiva de comparación, no será apropiado aplicar el artículo 2º para la determinación del valor en aduana.
Nota al artículo 3º
1. Para la aplicación del artículo 3º, siempre que sea posible, la administración de aduanas utilizará el valor de transacción de mercancías similares vendidas al mismo nivel comercial y sustancialmente en las mismas cantidades que las mercancías objeto de valoración. Cuando no exista tal venta, se podrá utilizar una venta de mercancías similares que se realice en cualquiera de las tres condiciones siguientes:
4. A los efectos del artículo 3º, se entenderá que el valor de transacción de mercancías importadas similares es un valor en aduana, ajustado con arreglo a las disposiciones de los párrafos 1 b) y 2, que ya haya sido aceptado con arreglo al artículo 1º.
5. Será condición para efectuar el ajuste por razón de la diferencia en los niveles comerciales o en las cantidades el que dicho ajuste, tanto si supone un incremento como una disminución del valor, se haga sólo sobre la base de datos comprobados que demuestren claramente que es razonable y exacto, por ejemplo, listas de precios vigentes en las que se indiquen los precios correspondientes a diferentes niveles o cantidades. Como ejemplo de lo que antecede, en el caso de que las mercancías importadas objeto de la valoración consistan en un envío de 10 unidades y las únicas mercancías importadas similares respecto de las cuales exista un valor de transacción correspondan a una venta de 500 unidades, y se haya comprobado que el vendedor otorga descuentos por cantidad, el ajuste necesario podrá realizarse consultando la lista de precios del vendedor y utilizando el precio aplicable a una venta de 10 unidades. La venta no tiene necesariamente que haberse realizado por una cantidad de 10 unidades, con tal de que se haya comprobado, por las ventas de otras cantidades, que la lista de precios es fidedigna. Si no existe tal medida objetiva de comparación, no será apropiado aplicar el artículo 3º para la determinación del valor en aduana.
Nota al artículo 5º
1. Se entenderá por “el precio unitario a que se venda… la mayor cantidad total de las mercancías“ el precio a que se venda el mayor número de unidades, en ventas a personas que no estén vinculadas con aquellas a las que compren dichas mercancías, al primer nivel comercial después de la importación al que se efectúen dichas ventas.
5. No deberá tenerse en cuenta, para determinar el precio unitario a los efectos del artículo 5º, ninguna venta que se efectúe en las condiciones previstas en el párrafo 1 supra en el país de importación a una persona que suministre directa o indirectamente, a título gratuito o a un precio reducido, alguno de los elementos especificados en el párrafo 1 b) del artículo 8º para que se utilicen en relación con la producción de las mercancías importadas o con la venta de éstas para exportación.
6. Conviene señalar que los “beneficios y gastos generales“ que figuran en el párrafo 1º del artículo 5º se han de considerar como un todo. A los efectos de esta deducción, la cifra deberá determinarse sobre la base de las informaciones comunicadas por el importador o en nombre de éste, a menos que las cifras del importador no concuerden con las relativas a las ventas en el país de importación de mercancías importadas de la misma especie o clase, en cuyo caso la cantidad correspondiente a los beneficios y gastos generales podrá basarse en informaciones pertinentes, distintas de las comunicadas por el importador o en nombre de éste.
7. Los “gastos generales“ comprenden los gastos directos e indirectos de comercialización de las mercancías.
8. Los impuestos pagaderos en el país con motivo de la venta de las mercancías por los que no se haga una deducción según lo dispuesto en el inciso iv) del párrafo 1 a) del artículo 5º se deducirán de conformidad con lo estipulado en el inciso i) de dicho párrafo.
9. Para determinar las comisiones o los beneficios y gastos generales habituales a los efectos del párrafo 1 del artículo 5º, la cuestión de si ciertas mercancías son “de la misma especie o clase“ que otras mercancías se resolverá caso por caso teniendo en cuenta las circunstancias. Se examinarán las ventas que se hagan en el país de importación del grupo o gama más restringidos de mercancías importadas de la misma especie o clase que incluya las mercancías objeto de valoración y a cuyo respecto puedan suministrarse las informaciones necesarias. A los efectos del artículo 5º, las “mercancías de la misma especie o clase“ podrán ser mercancías importadas del mismo país que las mercancías objeto de valoración o mercancías importadas de otros países.
10. A los efectos del párrafo 1 b) del artículo 5º, la “fecha más próxima“ será aquella en que se hayan vendido las mercancías importadas, o mercancías idénticas o similares importadas, en cantidad suficiente para determinar el precio unitario.
11. Cuando se utilice el método expuesto en el párrafo 2 del artículo 5º, la deducción del valor añadido por la transformación ulterior se basará en datos objetivos y cuantificables referentes al costo de esa operación. El cálculo se basará en las fórmulas, recetas, métodos de cálculo y prácticas aceptadas de la rama de producción de que se trate.
12. Se reconoce que el método de valoración definido en el párrafo 2 del artículo 5º no será normalmente aplicable cuando, como resultado de la transformación ulterior, las mercancías importadas pierdan su identidad. Sin embargo, podrá haber casos en que, aunque se pierda la identidad de las mercancías importadas, el valor añadido por la transformación se pueda determinar con precisión y sin excesiva dificultad. Por otra parte, puede haber también casos en que las mercancías importadas mantengan su identidad, pero constituyan en las mercancías vendidas en el país de importación un elemento de tan reducida importancia que no esté justificado el empleo de este método de valoración. Teniendo presentes las anteriores consideraciones, esas situaciones se habrán de examinar caso por caso.
Nota al artículo 6º
2. El “costo o valor“ a que se refiere el párrafo 1 a) del artículo 6º se determinará sobre la base de la información relativa a la producción de las mercancías objeto de valoración, proporcionada por el productor o en nombre suyo. El costo o valor deberá basarse en la contabilidad comercial del productor, siempre que dicha contabilidad se lleve de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen en el país en que se produce la mercancía.
3. El “costo o valor“ comprenderá el costo de los elementos especificados en los incisos ii) y iii) del párrafo 1º a) del artículo 8º. Comprenderá también el valor, debidamente repartido según las disposiciones de la correspondiente nota al artículo 8º, de cualquiera de los elementos especificados en el párrafo 1º b) de dicho artículo que haya sido suministrado directa o indirectamente por el comprador para que se utilice en relación con la producción de las mercancías importadas. El valor de los elementos especificados en el inciso iv) del párrafo 1 b) del artículo 8º que hayan sido realizados en el país de importación sólo quedará comprendido en la medida en que corran a cargo del productor. Queda entendido que en la determinación del valor reconstruido no se podrá contar dos veces el costo o valor de ninguno de los elementos mencionados en ese párrafo.
4. La “cantidad por concepto de beneficios y gastos generales“ a que se refiere el párrafo 1º b) del artículo 6º se determinará sobre la base de la información proporcionada por el productor o en nombre suyo, a menos que las cifras del productor no concuerden con las que sean usuales en las ventas de mercancías de la misma especie o clase que las mercancías objeto de valoración, efectuadas por los productores del país de exportación en operaciones de exportación al país de importación.
5. Conviene observar en este contexto que la “cantidad por concepto de beneficios y gastos generales“ debe considerarse como un todo. De ahí se deduce que si, en un determinado caso, el importe del beneficio del productor es bajo y sus gastos generales son altos, sus beneficios y gastos generales considerados en conjunto pueden no obstante concordar con los que son usuales en las ventas de mercancías de la misma especie o clase. Esa situación puede darse, por ejemplo, en el caso de un producto que se ponga por primera vez a la venta en el país de importación y en que el productor esté dispuesto a no obtener beneficios o a que éstos sean bajos para compensar los fuertes gastos generales inherentes al lanzamiento del producto al mercado. Cuando el productor pueda demostrar unos beneficios bajos en las ventas de las mercancías importadas en razón de circunstancias comerciales especiales, deberá tenerse en cuenta el importe de sus beneficios reales, a condición de que el productor tenga razones comerciales válidas que los justifiquen y de que su política de precios refleje las políticas habituales de precios seguidas en la rama de producción de que se trate. Esa situación puede darse, por ejemplo, en los casos en que los productores se hayan visto forzados a fijar temporalmente precios bajos a causa de una disminución imprevisible de la demanda o cuando vendan mercancías para complementar una gama de mercancías producidas en el país de importación y estén dispuestos a aceptar bajos márgenes de beneficio para mantener la competitividad. Cuando la cantidad indicada por el productor por concepto de beneficios y gastos generales no concuerde con las que sean usuales en las ventas de mercancías de la misma especie o clase que las mercancías objeto de valoración efectuadas por los productores del país de exportación en operaciones de exportación al país de importación, la cantidad por concepto de beneficios y gastos generales podrá basarse en otras informaciones pertinentes que no sean las proporcionadas por el productor de las mercancías o en nombre suyo.
7. Los “gastos generales“ a que se refiere el párrafo 1º b) del artículo 6º comprenden los costos directos e indirectos de producción y venta de las mercancías para la exportación que no queden incluidos en el apartado a) del mismo párrafo y artículo.
8. La determinación de que ciertas mercancías son “de la misma especie o clase“ que otras se hará caso por caso, de acuerdo con las circunstancias particulares que concurran. Para determinar los beneficios y gastos generales usuales con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6º se examinarán las ventas que se hagan para exportación al país de importación del grupo o gama más restringidos de mercancías que incluya las mercancías objeto de valoración, y a cuyo respecto pueda proporcionarse la información necesaria. A los efectos del artículo 6º, las “mercancías de la misma especie o clase“ deben ser del mismo país que las mercancías objeto de valoración.
Nota al artículo 7º
1. En la mayor medida posible, los valores en aduana que se determinen de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7º deberán basarse en los valores en aduana determinados anteriormente.
2. Los métodos de valoración que deben utilizarse para el artículo 7º son los previstos en los artículos 1º a 6º inclusive, pero se considerará que una flexibilidad razonable en la aplicación de tales métodos es conforme a los objetivos y disposiciones del artículo 7º.
a) Mercancías idénticas: el requisito de que las mercancías idénticas hayan sido exportadas en el mismo momento que las mercancías objeto de valoración, o en un momento aproximado, podría interpretarse de manera flexible; la base para la valoración en aduana podría estar constituida por mercancías importadas idénticas, producidas en un país distinto del que haya exportado las mercancías objeto de valoración; podrían utilizarse los valores en aduana ya determinados para mercancías idénticas importadas conforme a lo dispuesto en los artículos 5º y 6º.
b) Mercancías similares: el requisito de que las mercancías similares hayan sido exportadas en el mismo momento que las mercancías objeto de valoración, o en un momento aproximado, podría interpretarse de manera flexible; la base para la valoración en aduana podría estar constituida por mercancías importadas similares, producidas en un país distinto del que haya exportado las mercancías objeto de valoración; podrían utilizarse los valores en aduana ya determinados para mercancías similares importadas conforme a lo dispuesto en los artículos 5º y 6º.
c) Método deductivo: el requisito previsto en el artículo 5º, párrafo 1 a), de que las mercancías deban haberse vendido “en el mismo estado en que son importadas“ podría interpretarse de manera flexible; el requisito de los “90 días“ podría exigirse con flexibilidad.
Nota al artículo 8º
Párrafo 1º a), inciso i)
La expresión “comisiones de compra“ comprende la retribución pagada por un importador a su agente por los servicios que le presta al representarlo en el extranjero en la compra de las mercancías objeto de valoración.
Párrafo 1º b) inciso ii)
1. Para repartir entre las mercancías importadas los elementos especificados en el inciso ii) del párrafo 1 b) del artículo 8º, deben tenerse en cuenta dos factores: el valor del elemento en sí y la manera en que dicho valor deba repartirse entre las mercancías importadas. El reparto de estos elementos debe hacerse de manera razonable, adecuada a las circunstancias y de conformidad con los principios de contabilidad generalmente aceptados.
Párrafo 1º b), inciso iv)
1. Las adiciones correspondientes a los elementos especificados en el inciso iv) del párrafo 1º b) del artículo 8º deberán basarse en datos objetivos y cuantificables. A fin de disminuir la carga que representa tanto para el importador como para la administración de aduanas la determinación de los valores que proceda añadir, deberá recurrirse en la medida de lo posible a los datos que puedan obtenerse fácilmente de los libros de comercio que lleve el comprador.
4. Por ejemplo, es posible que una empresa que importa diversos productos de distintos países lleve la contabilidad de su centro de diseño situado fuera del país de importación de una manera que permita conocer exactamente los costos correspondientes a un producto dado. En tales casos, puede efectuarse directamente el ajuste apropiado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8º.
5. En otros casos, es posible que una empresa registre los costos del centro de diseño situado fuera del país de importación como gastos generales y sin asignarlos a los distintos productos. En ese supuesto puede efectuarse el ajuste apropiado de conformidad con las disposiciones del artículo 8º respecto de las mercancías importadas, repartiendo los costos totales del centro de diseño entre la totalidad de los productos para los que se utiliza y cargando el costo unitario resultante a los productos importados.
Párrafo 1º c)
1. Los cánones y derechos de licencia que se mencionan en el párrafo 1º c) del artículo 8º podrán comprender, entre otras cosas, los pagos relativos a patentes, marcas comerciales y derechos de autor. Sin embargo, en la determinación del valor en aduana no se añadirán al precio realmente pagado o por pagar por las mercancías importadas los derechos de reproducción de dichas mercancías en el país de importación.
En los casos en que no haya datos objetivos y cuantificables respecto de los incrementos que deban realizarse en virtud de lo estipulado en el artículo 8º, el valor de transacción no podrá determinarse mediante la aplicación de lo dispuesto en el artículo 1º. Supóngase, por ejemplo, que se paga un canon sobre la base del precio de venta en el país importador de un litro de un producto que fue importado por kilos y fue transformado posteriormente en una solución. Si el canon se basa en parte en la mercancía importada y en parte en otros factores que no tengan nada que ver con ella (como en el caso de que la mercancía importada se mezcle con ingredientes nacionales y ya no pueda ser identificada separadamente, o el de que el canon no pueda ser distinguido de unas disposiciones financieras especiales que hayan acordado el comprador y el vendedor) no será apropiado proceder a un incremento por razón del canon. En cambio, si el importe de éste se basa únicamente en las mercancías importadas y puede cuantificarse sin dificultad, se podrá incrementar el precio realmente pagado o por pagar.
Nota al artículo 9º
A los efectos del artículo 9º, la expresión “momento… de la importación“ podrá comprender el momento de la declaración en aduana.
2. Por “sin penalización“ se entiende que el importador no estará sujeto al pago de una multa o a la amenaza de su imposición por el solo hecho de que haya decidido ejercitar el derecho de recurso. No se considerará como multa el pago de las costas judiciales normales y los honorarios de los abogados.
A los efectos del presente artículo, el término “personas“ comprende las personas jurídicas, en su caso.
Párrafo 4º e)
1. De conformidad con el artículo 18 del presente acuerdo, se establecerá el comité técnico bajo los auspicios del consejo de cooperación aduanera, con objeto de asegurar, a nivel técnico, la uniformidad de la interpretación y aplicación del presente acuerdo.
3. El comité técnico procurará concluir en un plazo razonablemente breve sus trabajos sobre cuestiones concretas, en especial las que le sometan los miembros, el comité o un grupo especial. Este último, según lo estipulado en el párrafo 4º del artículo 19, fijará un plazo preciso para la recepción del informe del comité técnico, el cual deberá presentarlo dentro de ese plazo.
4. La secretaría del consejo de cooperación aduanera ayudará según proceda al comité técnico en sus actividades.
5. Todos los miembros tendrán derecho a estar representados en el comité técnico. Cada miembro podrá nombrar a un delegado y a uno o más suplentes para que le representen en el comité técnico. Los miembros así representados en el comité técnico se denominan en el presente anexo “miembros del comité técnico“. Los representantes de miembros del comité técnico podrán contar con la ayuda de asesores. La secretaría de la OMC podrá asistir también a dichas reuniones en calidad de observador.
6. Los miembros del consejo de cooperación aduanera que no sean miembros de la OMC podrán estar representados en las reuniones del comité técnico por un delegado y uno o más suplentes. Dichos representantes asistirán a las reuniones del comité técnico como observadores.
7. A reserva de la aprobación del presidente del comité técnico, el secretario general del consejo de cooperación aduanera (denominado en el presente anexo “secretario general“) podrá invitar a representantes de gobiernos que no sean ni miembros de la OMC ni miembros del consejo de cooperación aduanera, y a representantes de organizaciones internacionales gubernamentales y comerciales, a asistir a las reuniones del comité técnico como observadores.
10. Las reuniones del comité técnico se celebrarán en la sede del consejo de cooperación aduanera, salvo decisión en contrario.
11. El secretario general comunicará la fecha de apertura de cada reunión del comité técnico a todos los miembros del mismo y a los representantes que se mencionan en los párrafos 6º y 7º con una antelación mínima de 30 días, excepto en los casos urgentes.
12. el secretario general establecerá un orden del día provisional para cada reunión y lo distribuirá a los miembros del comité técnico y a los representantes que se mencionan en los párrafos 6º y 7º con una antelación mínima de 30 días, excepto en los casos urgentes. En el orden del día figurarán todos los puntos cuya inclusión haya aprobado el comité técnico en su reunión anterior, todos los puntos que incluya el presidente por iniciativa propia, y todos los puntos cuya inclusión haya solicitado el secretario general, el comité o cualquiera de los miembros del comité técnico.
19. Los trabajos de secretaría de las reuniones del comité técnico serán realizados por el secretario general o por los miembros de la secretaría del consejo de cooperación aduanera que éste designe.
21. Cada miembro del comité técnico tendrá un voto. Para que el comité técnico pueda adoptar una decisión se requerirán, como mínimo, los dos tercios de los votos de los miembros presentes. Cualquiera que sea el resultado de la votación sobre un asunto determinado, el comité técnico podrá presentar un informe completo sobre ese asunto al comité y al consejo de cooperación aduanera, indicando las diferentes opiniones expresadas en el correspondiente debate. Sin perjuicio de lo dispuesto supra en el presente párrafo, el comité técnico adoptará sus decisiones por consenso en el caso de las cuestiones que le someta un grupo especial. Si en el caso de esas cuestiones no se llega a un acuerdo en el comité técnico, éste presentará un informe en que expondrá los pormenores del caso y hará constar los puntos de vista de los miembros.
23. El comité técnico elaborará un informe de cada una de sus reuniones y, si el presidente lo considera necesario, se redactarán minutas o actas resumidas de sus reuniones. El presidente o la persona que él designe presentará un informe sobre las actividades del comité técnico en cada reunión del comité y en cada reunión del consejo de cooperación aduanera.
1. La moratoria de cinco años prevista en el párrafo 1º del artículo 20 para la aplicación de las disposiciones del acuerdo por los países en desarrollo miembros puede resultar insuficiente en la práctica para ciertos países en desarrollo miembros. En tales casos, un país en desarrollo miembro podrá solicitar, antes del final del período mencionado en el párrafo 1º del artículo 20, una prórroga del mismo, quedando entendido que los miembros examinarán con comprensión esta solicitud en los casos en que el país en desarrollo miembro de que se trate pueda justificarla.
3. Los países en desarrollo que consideren que la inversión del orden de aplicación a petición del importador, prevista en el artículo 4º del acuerdo, puede dar origen a dificultades reales para ellos, querrán tal vez formular una reserva en los términos siguientes:
“El Gobierno de … se reserva el derecho de establecer que la disposición pertinente del artículo 4º del acuerdo sólo será aplicable cuando la administración de aduanas acepte la petición de invertir el orden de aplicación de los artículos 5º y 6º“.
4. Los países en desarrollo querrán tal vez formular una reserva respecto del párrafo 2º del artículo 5º en los términos siguientes:
“El gobierno de … se reserva el derecho de establecer que el párrafo 2º del artículo 5º del acuerdo se aplique de conformidad con las disposiciones de la correspondiente nota a dicho párrafo, lo solicite o no el importador“.
5. Ciertos países en desarrollo pueden tener problemas en la aplicación del artículo 1º del acuerdo en lo relacionado con las importaciones efectuadas en sus países por agentes, distribuidores y concesionarios exclusivos. Si en la práctica se presentan tales problemas en los países en desarrollo miembros que apliquen el acuerdo, se realizará un estudio sobre la cuestión, a petición de dichos miembros, con miras a encontrar soluciones apropiadas.