Source: http://anwalthannover.com/ru/der-betreiber-eines-kostenlosen-wlans-haftet-nicht-fuer-urheberrechtsverletzungen-der-nutzer/
Timestamp: 2018-07-16 11:07:33
Document Index: 142910963

Matched Legal Cases: ['Art. 1', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', '§ 7', 'Art. 12', '§ 8', '§ 8', '§ 97', 'Art. 12', 'Art. 12', '§ 8', 'Art. 12', 'Art. 1', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 2', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 14', 'Art. 12', 'Art. 2', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 1', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 57', 'Art. 57', 'Art. 1', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 1', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 2', 'Art. 2', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 13', 'Art. 14', 'Art. 14', 'Art. 12', 'Art. 14', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 2', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 12', 'Art. 17', 'Art. 15', 'Art. 12']

Der Betreiber eines kostenlosen WLANs haftet nicht für Urheberrechtsverletzungen der Nutzer. · Адвокат Ганновере - horak Rechtsanwälte/ Fachanwälte/ Patentanwälte Wirtschaftsrecht, internationales Recht, IP закону, Антимонопольный, Закон о конкуренции, Акционерное право, Коммерческое право, M&A, IT закона, Технология закона, Административное право
18. Сентябрь 2016 админ
1. Искусство. 12 Abs. 1 Директива 2000/31/ЕС Европейского Парламента и Совета 8. Июнь 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, частности электронной торговли, im Binnenmarkt („Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr“) в сочетании со статьей. 2 Точно. a dieser Richtlinie und mit Art. 1 Нет.. 2 der Richtlinie 98/34/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Июнь 1998 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Informationsgesellschaft in der durch die Richtlinie 98/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Июль 1998 geänderten Fassung ist dahin auszulegen, dass eine Leistung wie die im Ausgangsverfahren fragliche, die von dem Betreiber eines Kommunikationsnetzes erbracht wird und darin besteht, dass dieses Netz der Öffentlichkeit unentgeltlich zur Verfügung gestellt wird, einen „Dienst der Informationsgesellschaft“ im Sinne von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 представляет, wenn diese Leistung von dem Anbieter zu Werbezwecken für von ihm verkaufte Güter oder angebotene Dienstleistungen erbracht wird.
2. Искусство. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass der in dieser Bestimmung genannte Dienst, является, Zugang zu einem Kommunikationsnetz zu vermitteln, bereits dann als erbracht anzusehen ist, wenn dieser Zugang den Rahmen des technischen, automatischen und passiven Vorgangs, der die erforderliche Übermittlung von Informationen gewährleistet, nicht überschreitet, ohne dass eine zusätzliche Anforderung erfüllt sein müsste.
3. Искусство. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, что путь в. 14 Abs. 1 Точно. b der Richtlinie vorgesehene Voraussetzung nicht im Rahmen von Art. 12 Abs. 1 der Richtlinie entsprechend gilt.
4. Искусство. 12 Abs. 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 следует интерпретировать, dass es keine anderen Anforderungen als die in dieser Bestimmung genannte gibt, denen ein Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, unterläge.
5. Искусство. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass es ihm zuwiderläuft, что один, der durch eine Verletzung seiner Rechte an einem Werk geschädigt worden ist, gegen einen Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, Ansprüche auf Schadensersatz und auf Erstattung der für sein Schadensersatzbegehren aufgewendeten Abmahnkosten oder Gerichtskosten geltend machen kann, weil dieser Zugang von Dritten für die Verletzung seiner Rechte genutzt worden ist. Hingegen ist diese Bestimmung dahin auszulegen, dass es ihr nicht zuwiderläuft, dass der Geschädigte die Unterlassung dieser Rechtsverletzung sowie die Zahlung der Abmahnkosten und Gerichtskosten von einem Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt und dessen Dienste für diese Rechtsverletzung genutzt worden sind, verlangt, sofern diese Ansprüche darauf abzielen oder daraus folgen, dass eine innerstaatliche Behörde oder ein innerstaatliches Gericht eine Anordnung erlässt, mit der dem Diensteanbieter untersagt wird, die Fortsetzung der Rechtsverletzung zu ermöglichen.
6. Искусство. 12 Abs. 1 в сочетании с пунктом. 3 Директива 2000/31 ist unter Berücksichtigung der Erfordernisse des Grundrechtsschutzes und der Regelungen der Richtlinien 2001/29 и 2004/48 быть интерпретированы, dass er grundsätzlich nicht dem Erlass einer Anordnung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen entgegensteht, mit der einem Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz, das der Öffentlichkeit Anschluss an das Internet ermöglicht, vermittelt, unter Androhung von Ordnungsgeld aufgegeben wird, Dritte daran zu hindern, der Öffentlichkeit mittels dieses Internetanschlusses ein bestimmtes urheberrechtlich geschütztes Werk oder Teile davon über eine Internettauschbörse („peer-to-peer“) чтобы обеспечить, wenn der Diensteanbieter die Wahl hat, welche technischen Maßnahmen er ergreift, um dieser Anordnung zu entsprechen, und zwar auch dann, wenn sich diese Wahl allein auf die Maßnahme reduziert, den Internetanschluss durch ein Passwort zu sichern, sofern die Nutzer dieses Netzes, um das erforderliche Passwort zu erhalten, ihre Identität offenbaren müssen und daher nicht anonym handeln können, was durch das vorlegende Gericht zu überprüfen ist.
Решением суда (Третья камера)
15. Сентябрь 2016(*)
Ссылка Для предварительное решение в соответствии со статьей. 267 TFEU, eingereicht vom Landgericht München I (Германия) по решению 18. Сентябрь 2014, получила в суд не 3. Ноябрь 2014, в методе
СУД (Третья камера)
unter Mitwirkung des Kammerpräsidenten L. Bay Larsen sowie der Richter D. Тараканы, J. Malenovský (Репортер), M. Safjan und M. Vilaras,
Генеральный адвокат: M. Szpunar,
Канцлер: В. Tourrès, Совет директоров,
Что касается письменной процедуры и далее на слушаниях по 9. Декабрь 2015,
- Польское правительство, представлена ​​B. Majczyna als Bevollmächtigten,
- Европейская Комиссия, vertreten durch K.‑P. Wojcik und F. Wilman, действуя в качестве агентов,
заслушав мнение Генерального адвоката на заседании на 16. Март 2016
1 Das Vorabentscheidungsersuchen betrifft die Auslegung des Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31/ЕС Европейского Парламента и Совета 8. Июнь 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, частности электронной торговли, im Binnenmarkt („Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr“) (ABl. 2000, L 178, S. 1).
2 Dieses Ersuchen ergeht im Rahmen eines Rechtsstreits zwischen Herrn Tobias Mc Fadden und der Sony Music Entertainment Germany GmbH (ниже: Sony Music) wegen der etwaigen Haftung von Herrn Mc Fadden für die von einem Dritten vorgenommene Nutzung eines von Herrn Mc Fadden betriebenen lokalen Funknetzes mit Internetzugang („wireless local area network“, ниже: WLAN), um der Öffentlichkeit unerlaubt einen von Sony Music hergestellten Tonträger zur Verfügung zu stellen.
Союз закона
3 Das Europäische Parlament und der Rat erließen am 22. Июнь 1998 die Richtlinie 98/34/EG über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Informationsgesellschaft (ABl. 1998, L 204, S. 37), die durch die Richtlinie 98/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Июль 1998 (ABl. 1998, L 217, S. 18) geändert wurde (ниже: Директива 98/34).
4 In den Erwägungsgründen 2 и 19 Директива 98/48 это:
"(2) Für eine Vielzahl von Diensten im Sinne der Artikel 59 и 60 des [EG-Vertrags, Набирая. 46 и 57 TFEU] lassen sich die Möglichkeiten der Informationsgesellschaft nutzen, Leistungen elektronisch im Fernabsatz und auf individuellen Abruf eines Dienstleistungsempfängers zu erbringen.
(19) Unter Diensten sind Dienstleistungen im Sinne des Artikels 60 des [EG-Vertrags, Набирая. 57 TFEU] entsprechend der Auslegung durch die Rechtsprechung des Gerichtshofes zu verstehen, ре. час. Leistungen, die in der Regel gegen Entgelt erbracht werden. Dieses Merkmal fehlt bei den Tätigkeiten, die ein Staat ohne wirtschaftliche Gegenleistung im Rahmen seiner Aufgaben, insbesondere in den Bereichen Soziales, Kultur, Bildung und Justiz, упражнения. ... "
5 Искусство. 1 Директива 98/34 конечно:
2. ‚Dienst‘: eine Dienstleistung der Informationsgesellschaft, ре. час. jede in der Regel gegen Entgelt elektronisch im Fernabsatz und auf individuellen Abruf eines Empfängers erbrachte Dienstleistung.
6 In den Erwägungsgründen 18, 41, 42 и 50 Директива 2000/31 это:
(42) Die in dieser Richtlinie hinsichtlich der Verantwortlichkeit festgelegten Ausnahmen decken nur Fälle ab, в которых активность поставщика услуг информационного общества ограничивается технологического процесса, управлять сетью связи и обеспечивают доступ к этой, передаются по информации, предоставленной третьими сторонами или временно хранятся с единственной целью, чтобы сделать более эффективной передачи. Эта деятельность является чисто техническим, автоматические и пассивный характер, что означает, dass der Anbieter eines Dienstes der Informationsgesellschaft weder Kenntnis noch Kontrolle über die weitergeleitete oder gespeicherte Information besitzt.
7 Искусство. 2 ("Определения") Директива 2000/31 обеспечивает:
a) ‚Dienste der Informationsgesellschaft‘ Dienste im Sinne von Artikel 1 Индекс 2 Директива [98/34];
си) ‚Diensteanbieter‘ jede natürliche oder juristische Person, die einen Dienst der Informationsgesellschaft anbietet;
8 Der Abschnitt 4 („Verantwortlichkeit der Vermittler“) des Kapitels II der Richtlinie 2000/31 besteht aus den Art. 12 до тех пор пока 15.
9 Искусство. 12 („Reine Durchleitung“) Директива 2000/31 конечно:
"(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass im Fall eines Dienstes der Informationsgesellschaft, является, von einem Nutzer eingegebene Informationen in einem Kommunikationsnetz zu übermitteln oder Zugang zu einem Kommunikationsnetz zu vermitteln, der Diensteanbieter nicht für die übermittelten Informationen verantwortlich ist, sofern er
си) den Adressaten der übermittelten Informationen nicht auswählt und
С) die übermittelten Informationen nicht auswählt oder verändert.
10 Искусство. 13 („Caching“) Abs. 1 Директива 2000/31 конечно:
„Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass im Fall eines Dienstes der Informationsgesellschaft, является, von einem Nutzer eingegebene Informationen in einem Kommunikationsnetz zu übermitteln, der Diensteanbieter nicht für die automatische, zeitlich begrenzte Zwischenspeicherung verantwortlich ist, die dem alleinigen Zweck dient, die Übermittlung der Information an andere Nutzer auf deren Anfrage effizienter zu gestalten, sofern folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
си) der Diensteanbieter beachtet die Bedingungen für den Zugang zu der Information;
С) der Diensteanbieter beachtet die Regeln für die Aktualisierung der Information, die in weithin anerkannten und verwendeten Industriestandards festgelegt sind;
ре) der Diensteanbieter beeinträchtigt nicht die erlaubte Anwendung von Technologien zur Sammlung von Daten über die Nutzung der Information, die in weithin anerkannten und verwendeten Industriestandards festgelegt sind;
и) der Diensteanbieter handelt zügig, um eine von ihm gespeicherte Information zu entfernen oder den Zugang zu ihr zu sperren, sobald er tatsächliche Kenntnis davon erhält, dass die Information am ursprünglichen Ausgangsort der Übertragung aus dem Netz entfernt wurde oder der Zugang zu ihr gesperrt wurde oder ein Gericht oder eine Verwaltungsbehörde die Entfernung oder Sperrung angeordnet hat.“
11 Искусство. 14 („Hosting“) Директива 2000/31 обеспечивает:
a) Der Anbieter hat keine tatsächliche Kenntnis von der rechtswidrigen Tätigkeit oder Information, и, in Bezug auf Schadenersatzansprüche, ist er sich auch keiner Tatsachen oder Umstände bewusst, aus denen die rechtswidrige Tätigkeit oder Information offensichtlich wird, или
си) der Anbieter wird, sobald er diese Kenntnis oder dieses Bewusstsein erlangt, unverzüglich tätig, um die Information zu entfernen oder den Zugang zu ihr zu sperren.
(2) Пункт 1 findet keine Anwendung, wenn der Nutzer dem Diensteanbieter untersteht oder von ihm beaufsichtigt wird.
12 Искусство. 15 („Keine allgemeine Überwachungspflicht“) Abs. 1 Директива 2000/31 конечно:
„Die Mitgliedstaaten erlegen Anbietern von Diensten im Sinne der Artikel 12, 13 и 14 keine allgemeine Verpflichtung auf, контролировать передаваемой или хранимой информации или для исследования условий активного, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen.“
13 Der 16. Erwägungsgrund der Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Больше 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft (ABl. 2001, L 167, S. 10) является:
„Die Haftung für Handlungen im Netzwerk-Umfeld betrifft nicht nur das Urheberrecht und die verwandten Schutzrechte, sondern auch andere Bereiche wie Verleumdung, irreführende Werbung, oder Verletzung von Warenzeichen, und wird horizontal in der Richtlinie [2000/31] урегулированный, die verschiedene rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, einschließlich des elektronischen Geschäftsverkehrs, präzisiert und harmonisiert. Die vorliegende Richtlinie sollte in einem ähnlichen Zeitrahmen wie die Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr umgesetzt werden, da jene Richtlinie einen einheitlichen Rahmen für die Grundsätze und Vorschriften vorgibt, die auch für wichtige Teilbereiche der vorliegenden Richtlinie gelten. Die vorliegende Richtlinie berührt nicht die Bestimmungen der genannten Richtlinie zu Fragen der Haftung.“
14 Искусство. 2 ("Сфера") der Richtlinie 2004/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. Апрель 2004 zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums (ABl. 2004, L 157, S. 45, mit Berichtigung in ABl. 2004, L 195, S. 16) конечно:
a) … die Richtlinie [2000/31] im Allgemeinen und insbesondere deren Artikel 12 до тех пор пока 15;
Немецкий закон
15 Die §§ 7 до тех пор пока 10 des Telemediengesetzes vom 26. Февраль 2007 (Газетт. Я S. 179) in der durch das Gesetz vom 31. Март 2010 (Газетт. Я S. 692) geänderten Fassung (ниже: Telemedia закона) setzen die Art. 12 до тех пор пока 15 Директива 2000/31 in das deutsche Recht um.
(2) Diensteanbieter im Sinne der §§ 8 до тех пор пока 10 sind nicht verpflichtet, контролировать передаваемой или хранимой информации или для исследования условий, указывающие незаконной деятельности. Verpflichtungen zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach den allgemeinen Gesetzen bleiben auch im Falle der Nichtverantwortlichkeit des Diensteanbieters nach den §§ 8 до тех пор пока 10 unberührt. ... "
Сет 1 findet keine Anwendung, wenn der Diensteanbieter absichtlich mit einem Nutzer seines Dienstes zusammenarbeitet, um rechtswidrige Handlungen zu begehen.“
18 § 97 des Gesetzes über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz) от 9. Сентябрь 1965 (Газетт. Я S. 1273) in der durch das Gesetz vom 1. Октябрь 2013 (Газетт. Я S. 3728) geänderten Fassung (ниже: Urheberrechtsgesetz) конечно:
21 So hat der Bundesgerichtshof mit Urteil vom 12. Больше 2010, Летняя нашей жизни (Я ZR 121/08), найдено, dass eine Privatperson, die einen WLAN-Anschluss mit Internetzugang betreibt, als Störer anzusehen ist, wenn sie ihr Netz nicht durch ein Passwort gesichert hat und es dadurch einem Dritten ermöglicht, ein Urheberrecht oder verwandtes Schutzrecht zu verletzen. Nach diesem Urteil ist es einem derartigen Netzbetreiber zuzumuten, Sicherungsmaßnahmen zu ergreifen, из. Си. ein Identifizierungssystem mit einem Passwort vorzusehen.
24 Um den 4. Сентябрь 2010 herum änderte Herr Mc Fadden die Bezeichnung für sein WLAN von „mcfadden.de“ in „Freiheitstattangst.de“, um so auf eine Demonstration für Datenschutz und gegen ausufernde staatliche Überwachung hinzuweisen.
27 В письме от 29. Октябрь 2010 mahnte Sony Music Herrn Mc Fadden wegen der Rechtsverletzung ab.
29 Mit Versäumnisurteil vom 16. Январь 2014 wies das vorlegende Gericht die von Herrn Mc Fadden erhobene Klage ab und gab der Widerklage von Sony Music statt.
30 Herr Mc Fadden legte gegen dieses Versäumnisurteil Einspruch ein. Er machte vor allem geltend, dass seine Haftung gemäß den deutschen Rechtsvorschriften zur Umsetzung von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 ausgeschlossen sei.
32 Das vorlegende Gericht führt in seiner Vorlageentscheidung aus, es neige der Ansicht zu, dass die Rechte von Sony nicht durch Herrn Mc Fadden selbst, sondern durch einen unbekannten Nutzer seines WLAN verletzt worden seien. Jedoch sei seine mittelbare Haftung (Störerhaftung) in Betracht zu ziehen, weil er das Netz nicht gesichert und dadurch eine anonyme Begehung der Rechtsverletzung ermöglicht habe. Aber es stelle sich die Frage, ob nicht die Haftungsausnahme gemäß Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31, der durch § 8 Abs. 1 Сет 1 des Telemediengesetzes in das deutsche Recht umgesetzt worden sei, jeglicher Haftung von Herrn Mc Fadden entgegenstehe.
33 Unter diesen Umständen hat das Landgericht München I beschlossen, приостановить разбирательство и передать следующие вопросы в суд для предварительного решения:
1. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. Директива 2000/31 und mit Art. 1 Нет.. 2 Директива 98/34 so auszulegen, dass „in der Regel gegen Entgelt“ bedeutet, dass das nationale Gericht feststellen muss, ли
си) überhaupt Anbieter auf dem Markt sind, die diese Dienstleistung oder vergleichbare Dienstleistungen gegen Entgelt anbieten, или
С) die Mehrheit dieser oder vergleichbarer Dienstleistungen gegen Entgelt angeboten werden?
2. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 Директива 2000/31 so auszulegen, dass „Zugang zu einem Kommunikationsnetzwerk zu vermitteln“ bedeutet, dass es für eine richtlinienkonforme Vermittlung lediglich darauf ankommt, dass der Erfolg eintritt, indem der Zugang zu einem Kommunikationsnetzwerk (из. Си. dem Internet) vermittelt wird?
3. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 so auszulegen, dass es für „anbieten“ im Sinne von Art. 2 Точно. В Директивы 2000/31 ausreicht, wenn der Dienst der Informationsgesellschaft rein tatsächlich zur Verfügung gestellt wird, im konkreten Fall also ein offenes WLAN bereitgestellt wird, oder ist z. Си. darüber hinaus auch ein „Anpreisen“ erforderlich?
4. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 Директива 2000/31 so auszulegen, dass „nicht für die übermittelten Informationen verantwortlich“ bedeutet, dass etwaige Ansprüche auf Unterlassung, Убытки, Zahlung der Abmahnkosten und Gerichtsgebühren des aufgrund einer Urheberrechtsverletzung Betroffenen gegen den Zugangs-Provider grundsätzlich oder jedenfalls in Bezug auf eine erste festgestellte Urheberrechtsverletzung ausgeschlossen sind?
5. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 в сочетании со статьей. 12 Abs. 3 Директива 2000/31 so auszulegen, dass die Mitgliedstaaten dem nationalen Richter nicht erlauben dürfen, in einem Hauptsacheverfahren gegen den Zugangs-Provider eine Anordnung zu erlassen, wonach dieser es künftig zu unterlassen hat, для того, чтобы третьи стороны, über einen konkreten Internetanschluss ein bestimmtes urheberrechtlich geschütztes Werk über Internet-Tauschbörsen zum elektronischen Abruf bereitzustellen?
6. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 Директива 2000/31 dahin gehend auszulegen, dass unter den Umständen des Ausgangsverfahrens die Regelung von Art. 14 Abs. 1 Точно. b dieser Richtlinie entsprechend auf einen Unterlassungsanspruch anzuwenden ist?
7. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 so auszulegen, dass sich die Anforderungen an einen Diensteanbieter darin erschöpfen, dass Diensteanbieter jede natürliche oder juristische Person ist, die einen Dienst der Informationsgesellschaft anbietet?
8. Falls Frage 7 verneint wird, welche zusätzlichen Anforderungen sind im Rahmen der Auslegung von Art. 2 Точно. В Директивы 2000/31 an einen Diensteanbieter zu stellen?
9. Ist Art. 12 Abs. 1 Half-предложение 1 Директива 2000/31 unter Berücksichtigung des bestehenden grundrechtlichen Schutzes des geistigen Eigentums, das sich aus dem Eigentumsrecht ergibt (Искусство. 17 Abs. 2 Хартия основных прав Европейского Союза), sowie der in den Richtlinien 2001/29 и 2004/48 getroffenen Regelungen sowie unter Berücksichtigung der Informationsfreiheit und des Unionsgrundrechts der unternehmerischen Freiheit (Искусство. 16 Хартия основных прав Европейского Союза) dahin gehend auszulegen, dass er einer Entscheidung des nationalen Gerichts in einem Hauptsacheverfahren nicht entgegensteht, wenn in dieser Entscheidung der Zugangs-Provider kostenpflichtig dazu verurteilt wird, es künftig zu unterlassen, Dritten zu ermöglichen, über einen konkreten Internetanschluss ein bestimmtes urheberrechtlich geschütztes Werk oder Teile daraus über Internet-Tauschbörsen zum elektronischen Abruf bereitzustellen und dem Zugangs-Provider damit freigestellt wird, welche technischen Maßnahmen er konkret ergreift, um dieser Anordnung nachzukommen?
34 Der Vorlageentscheidung ist zu entnehmen, dass das vorlegende Gericht mit seiner ersten Frage wissen möchte, ob ein Dienst wie der vom Kläger des Ausgangsverfahrens erbrachte, mit dem der Öffentlichkeit unentgeltlich ein lokales Funknetz mit Internetzugang zur Verfügung gestellt wird, in den Anwendungsbereich von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 fallen kann.
35 Daher ist diese erste Frage so zu verstehen, dass das vorlegende Gericht mit ihr der Sache nach wissen möchte, об-Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 в сочетании со статьей. 2 Точно. a dieser Richtlinie und mit Art. 1 Нет.. 2 Директива 98/34 следует интерпретировать, dass eine Leistung wie die im Ausgangsverfahren fragliche, die von dem Betreiber eines Kommunikationsnetzes erbracht wird und darin besteht, dass dieses Netz der Öffentlichkeit unentgeltlich zur Verfügung gestellt wird, einen „Dienst der Informationsgesellschaft“ im Sinne von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 представляет.
36 Insoweit ist zunächst zu beachten, dass weder Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 noch ihr Art. 2 eine Definition des Begriffs „Dienst der Informationsgesellschaft“ enthält. Jedoch verweist Art. 2 der Richtlinie insoweit auf die Richtlinie 98/34.
37 Zum einen geht aus den Erwägungsgründen 2 и 19 Директива 98/48 вперед, dass der in der Richtlinie 98/34 verwendete Begriff des „Dienstes“ im gleichen Sinne zu verstehen ist wie der Begriff „Dienstleistung“ in Art. 57 TFEU. Als „Dienstleistungen“ werden gemäß Art. 57 AEUV jedoch insbesondere Leistungen angesehen, die in der Regel gegen Entgelt erbracht werden.
38 Zum anderen sieht Art. 1 Нет.. 2 Директива 98/34 перед, dass unter den Begriff „Dienstleistung der Informationsgesellschaft“ jede in der Regel gegen Entgelt elektronisch im Fernabsatz und auf individuellen Abruf eines Empfängers erbrachte Dienstleistung fällt.
39 Demnach sind als Dienste der Informationsgesellschaft im Sinne von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 nur Dienste anzusehen, die in der Regel gegen Entgelt erbracht werden.
40 Dieses Ergebnis wird durch den 18. Сольный концерт Директивы 2000/31 подтвердил, dem zufolge die Dienste der Informationsgesellschaft sich nicht nur auf Dienste beschränken, bei denen online Verträge geschlossen werden können, sondern sich auch auf andere Dienste erstrecken, soweit es sich überhaupt um eine wirtschaftliche Tätigkeit handelt.
41 Daraus lässt sich allerdings nicht schließen, dass eine Leistung wirtschaftlicher Art, die unentgeltlich erbracht wird, niemals einen „Dienst der Informationsgesellschaft“ im Sinne von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 darstellen kann. Denn die Vergütung für einen Dienst, den ein Anbieter im Rahmen seiner wirtschaftlichen Tätigkeit erbringt, wird nicht notwendig von denjenigen bezahlt, denen der Dienst zugutekommt (VGL. на этот счет от 11. Сентябрь 2014, Papasavvas, C‑291/13, Евросоюз:C:2014:2209, Rn. 28 и 29).
42 Das ist insbesondere dann der Fall, wenn eine unentgeltliche Leistung von einem Anbieter zu Werbezwecken für von ihm verkaufte Güter oder angebotene Dienstleistungen erbracht wird, da die Kosten dieser Tätigkeit dann in den Verkaufspreis dieser Güter oder Dienstleistungen einbezogen werden (Суждения 26. Апрель 1988, Bond van Adverteerders u. ., 352/85, Евросоюз:C:1988:196, Rn. 16, и от 11. Апрель 2000, Deliège, C‑51/96 und C‑191/97, Евросоюз:C:2000:199, Rn. 56).
43 Demnach ist auf die erste Frage zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 в сочетании со статьей. 2 Точно. a dieser Richtlinie und mit Art. 1 Нет.. 2 Директива 98/34 следует интерпретировать, dass eine Leistung wie die im Ausgangsverfahren fragliche, die von dem Betreiber eines Kommunikationsnetzes erbracht wird und darin besteht, dass dieses Netz der Öffentlichkeit unentgeltlich zur Verfügung gestellt wird, einen „Dienst der Informationsgesellschaft“ im Sinne von Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 представляет, wenn diese Leistung von dem Anbieter zu Werbezwecken für von ihm verkaufte Güter oder angebotene Dienstleistungen erbracht wird.
44 Mit seiner zweiten und dritten Frage, die zusammen zu prüfen sind, просит ссылкой суд, об-Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass der in dieser Bestimmung genannte Dienst, является, Zugang zu einem Kommunikationsnetz zu vermitteln, schon als erbracht anzusehen ist, wenn dieser Zugang lediglich zur Verfügung gestellt wird, oder ob hierfür zusätzliche Anforderungen erfüllt sein müssen.
46 Insoweit lässt sich, erstens, dem Wortlaut von Art. 12 („Reine Durchleitung“) Директива 2000/31 entnehmen, dass die Erbringung des in dieser Bestimmung genannten Dienstes die Übermittlung von Informationen in einem Kommunikationsnetz umfassen muss.
48 Schließlich ergibt sich aus dem 42. Сольный концерт Директивы 2000/31, dass die Tätigkeit der „reinen Durchleitung“ rein technischer, automatischer und passiver Art ist.
51 Zwar ließe sich anführen, Dass Art. 2 Точно. В Директивы 2000/31 in seiner deutschen Fassung das Verb „anbieten“ verwendet, das im Sinne des Gedankens einer Offerte und damit einer gewissen Form der Werbung verstanden werden könnte.
52 Jedoch verbietet es die Notwendigkeit einer einheitlichen Anwendung und damit Auslegung des Unionsrechts, im Fall von Zweifeln eine Bestimmung in einer ihrer Fassungen isoliert zu betrachten, und gebietet vielmehr, sie unter Berücksichtigung ihrer Fassungen in den anderen Amtssprachen auszulegen und anzuwenden (Решение от 9. Июнь 2011, Eleftheri tileorasi und Giannikos, C‑52/10, Евросоюз:C:2011:374, Rn. 23).
53 Aber in den übrigen Sprachfassungen des Art. 2 Точно. В Директивы 2000/31, insbesondere in der spanischen, tschechischen, englischen, französischen, italienischen, polnischen oder slowakischen Fassung, werden Verben verwendet, die einen solchen Gedanken der Offerte oder Werbung nicht zum Ausdruck bringen.
54 Demnach ist auf die zweite und dritte Frage zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass der in dieser Bestimmung genannte Dienst, является, Zugang zu einem Kommunikationsnetz zu vermitteln, bereits dann als erbracht anzusehen ist, wenn dieser Zugang den Rahmen des technischen, automatischen und passiven Vorgangs, der die erforderliche Übermittlung von Informationen gewährleistet, nicht überschreitet, ohne dass eine zusätzliche Anforderung erfüllt sein müsste.
55 Mit seiner sechsten Frage, die an dritter Stelle zu prüfen ist, просит ссылкой суд, об-Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, что путь в. 14 Abs. 1 Точно. b dieser Richtlinie vorgesehene Voraussetzung im Rahmen von Art. 12 Abs. 1 der Richtlinie entsprechend gilt.
57 In diesem Zusammenhang zeigt ein Vergleich des Art. 12 Abs. 1, des Art. 13 Abs. 1 und des Art. 14 Abs. 1 Директива, dass für die in diesen Bestimmungen vorgesehenen Haftungsausnahmen je nach Art der jeweiligen Tätigkeit unterschiedliche Anwendungsvoraussetzungen gelten.
58 So sieht Art. 14 Abs. 1 („Hosting“) Директива 2000/31 insbesondere vor, dass die darin vorgesehene Haftungsausnahme zugunsten der Anbieter von Hosting nur eingreift, wenn diese, sobald sie von einer rechtswidrigen Information Kenntnis erlangen, принимать срочные меры, um diese Information zu entfernen oder den Zugang zu ihr zu sperren.
59 Hingegen macht Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 die dort vorgesehene Haftungsausnahme zugunsten von Diensteanbietern, die Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermitteln, nicht von einer solchen Voraussetzung abhängig.
60 Im Übrigen befinden sich, wie der Generalanwalt in Nr. 100 seiner Schlussanträge ausgeführt hat, ein Anbieter, der Informationen auf einer Website speichert, und ein Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, im Hinblick auf die in Art. 14 Abs. 1 Директива 2000/31 normierte Voraussetzung nicht in gleicher Lage.
64 Jedenfalls ergibt sich aus Rn. 54 des vorliegenden Urteils, Dass Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 keine zusätzlichen Anforderungen außer der stellt, dass mit dem fraglichen Dienst ein Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt wird, der den Rahmen eines technischen, automatischen und passiven Vorgangs, der die erforderliche Übermittlung von Informationen gewährleistet, nicht überschreiten muss.
65 Demnach ist auf die sechste Frage zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, что путь в. 14 Abs. 1 Точно. b der Richtlinie vorgesehene Voraussetzung nicht im Rahmen von Art. 12 Abs. 1 der Richtlinie entsprechend gilt.
66 Mit seiner siebten und achten Frage, die zusammen an vierter Stelle zu prüfen sind, просит ссылкой суд, об-Art. 12 Abs. 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 следует интерпретировать, dass es andere Anforderungen als die in dieser Bestimmung genannte gibt, denen ein Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, unterliegt.
67 Искусство. 12 Abs. 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 sieht ausdrücklich nur eine einzige Anforderung vor, die an einen solchen Diensteanbieter zu stellen ist, а именно, dass es sich bei ihm um eine natürliche oder juristische Person handeln muss, die einen Dienst der Informationsgesellschaft anbietet.
68 Insoweit lässt sich dem 41. Erwägungsgrund entnehmen, dass der Unionsgesetzgeber mit dem Erlass der Richtlinie 2000/31 ein Gleichgewicht zwischen den verschiedenen beteiligten Interessen geschaffen hat. Folglich ist die Richtlinie in ihrer Gesamtheit, und insbesondere ihr Art. 12 Abs. 1 in Verbindung mit ihrem Art. 2 Точно. си, dahin zu verstehen, dass in ihr dieses vom Gesetzgeber geschaffene Gleichgewicht zum Ausdruck gelangt.
70 Умрите искусства. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 vorgesehene Ausnahme Anwendungsvoraussetzungen zu unterwerfen, die der Unionsgesetzgeber nicht ausdrücklich vorgesehen hat, könnte nämlich zur Folge haben, dass dieses Gleichgewicht beeinträchtigt wird.
71 Auf die siebte und achte Frage ist daher zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 в сочетании со статьей. 2 Точно. В Директивы 2000/31 следует интерпретировать, dass es keine anderen Anforderungen als die in dieser Bestimmung genannte gibt, denen ein Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, unterläge.
72 Mit seiner vierten Frage, die an fünfter Stelle zu prüfen ist, просит ссылкой суд, об-Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass es ihm nicht zuwiderläuft, что один, der durch eine Verletzung seiner Rechte an einem Werk geschädigt worden ist, gegen einen Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt und dessen Dienste zur Begehung dieser Rechtsverletzung genutzt worden sind, Ansprüche auf Unterlassung, Schadensersatz sowie Zahlung der Abmahnkosten und der Gerichtskosten geltend macht.
73 Insoweit ist daran zu erinnern, dass gemäß Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 die Mitgliedstaaten sicherzustellen haben, dass Diensteanbieter, die Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermitteln, für die ihnen von denjenigen, die diesen Dienst in Anspruch nehmen, übermittelten Informationen nicht verantwortlich sind, wenn die drei in dieser Bestimmung genannten Voraussetzungen erfüllt sind, dass die Diensteanbieter die Übermittlung nicht veranlasst haben, den Adressaten der übermittelten Informationen nicht auswählen und die übermittelten Informationen nicht auswählen oder verändern.
75 Infolgedessen scheidet es jedenfalls auch aus, dass ein Urheberrechtsinhaber die Erstattung der für sein Schadensersatzbegehren aufgewendeten Abmahnkosten oder Gerichtskosten verlangen könnte. Denn ein solcher Nebenanspruch könnte nur bestehen, wenn der Hauptanspruch selbst bestünde, was Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 jedoch ausschließt.
76 Jedoch wird in Art. 12 Abs. 3 Директива 2000/31 klargestellt, dass dieser Artikel die Möglichkeit unberührt lässt, dass ein Gericht oder eine Verwaltungsbehörde vom Diensteanbieter verlangt, die Urheberrechtsverletzung abzustellen oder zu verhindern.
77 Daher läuft es, wenn ein Dritter eine Rechtsverletzung mittels eines Internetanschlusses begangen hat, der ihm von einem Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, zur Verfügung gestellt worden ist, Искусство. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 nicht zuwider, dass der dadurch Geschädigte bei einer nationalen Behörde oder einem nationalen Gericht beantragt, es diesem Anbieter zu untersagen, die Fortsetzung dieser Rechtsverletzung zu ermöglichen.
78 Folglich ist davon auszugehen, dass es Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 für sich genommen auch nicht ausschließt, dass der Geschädigte die Erstattung der Abmahnkosten und Gerichtskosten verlangen kann, die für einen Antrag wie die in den vorstehenden Randnummern genannten aufgewendet worden sind.
79 Demnach ist auf die vierte Frage zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 Директива 2000/31 следует интерпретировать, dass es ihm zuwiderläuft, что один, der durch eine Verletzung seiner Rechte an einem Werk geschädigt worden ist, gegen einen Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsdienst vermittelt, Ansprüche auf Schadensersatz und auf Erstattung der für sein Schadensersatzbegehren aufgewendeten Abmahnkosten oder Gerichtskosten geltend machen kann, weil dieser Zugang von Dritten für die Verletzung seiner Rechte genutzt worden ist. Hingegen ist diese Bestimmung dahin auszulegen, dass es ihr nicht zuwiderläuft, dass der Geschädigte die Unterlassung dieser Rechtsverletzung sowie die Zahlung der Abmahnkosten und Gerichtskosten von einem Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt und dessen Dienste für diese Rechtsverletzung genutzt worden sind, verlangt, sofern diese Ansprüche darauf abzielen oder daraus folgen, dass eine innerstaatliche Behörde oder ein innerstaatliches Gericht eine Anordnung erlässt, mit der dem Diensteanbieter untersagt wird, die Fortsetzung der Rechtsverletzung zu ermöglichen.
80 Mit seiner fünften, neunten und zehnten Frage, die zusammen an sechster Stelle zu prüfen sind, просит ссылкой суд, об-Art. 12 Abs. 1 в сочетании с пунктом. 3 Директива 2000/31 unter Berücksichtigung der Erfordernisse des Grundrechtsschutzes und der Regelungen der Richtlinien 2001/29 и 2004/48 следует интерпретировать, dass er dem Erlass einer Anordnung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen entgegensteht, mit der einem Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz, das der Öffentlichkeit Anschluss an das Internet ermöglicht, vermittelt, unter Androhung von Ordnungsgeld aufgegeben wird, Dritte daran zu hindern, der Öffentlichkeit mittels dieses Internetanschlusses ein bestimmtes urheberrechtlich geschütztes Werk oder Teile davon über eine Internettauschbörse („peer-to-peer“) чтобы обеспечить, wenn der Diensteanbieter zwar die Wahl hat, welche technischen Maßnahmen er ergreift, um dieser Anordnung zu entsprechen, aber bereits feststeht, dass die einzigen Maßnahmen, die er in der Praxis ergreifen könnte, in der Abschaltung des Internetanschlusses, dessen Sicherung durch ein Passwort oder der Überprüfung sämtlicher mittels dieses Anschlusses übermittelter Informationen besteht.
81 Zunächst ist offenkundig, dass eine Anordnung wie die vom vorlegenden Gericht im Ausgangsverfahren in Aussicht genommene, da mit ihr dem Anbieter, der Zugang zu dem fraglichen Netz vermittelt, aufgegeben wird, der Wiederholung einer Verletzung eines dem Urheberrecht verwandten Schutzrechts vorzubeugen, den Schutz des Grundrechts auf Schutz des geistigen Eigentums gemäß Art. 17 Abs. 2 Хартия основных прав Европейского Союза (ниже: Устав) berührt.
83 Wenn jedoch mehrere unionsrechtlich geschützte Grundrechte einander widerstreiten, obliegt es den zuständigen innerstaatlichen Behörden oder Gerichten, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen diesen Rechten sicherzustellen (VGL. на этот счет от 29. Январь 2008, Promusicae, C‑275/06, Евросоюз:C:2008:54, Rn. 68 и 70).
84 Insoweit hat der Gerichtshof bereits entschieden, dass eine Anordnung, nach der es einem Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, überlassen bleibt, die konkreten Maßnahmen zu bestimmen, die zur Erreichung des angestrebten Ergebnisses zu ergreifen sind, unter bestimmten Voraussetzungen geeignet ist, ein solches angemessenes Gleichgewicht herzustellen (VGL. на этот счет от 27. Март 2014, UPC Telekabel Wien, C‑314/12, Евросоюз:C:2014:192, Rn. 62 и 63).
87 Was erstens die Überprüfung sämtlicher übermittelter Informationen angeht, so scheidet eine solche Maßnahme von vornherein deshalb aus, weil sie Art. 15 Abs. 1 Директива 2000/31 вопреки, wonach Anbietern, die Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermitteln, keine allgemeine Verpflichtung zur Überwachung der von ihnen übermittelten Informationen auferlegt werden darf.
88 Hinsichtlich, zweitens, der Maßnahme einer vollständigen Abschaltung des Internetanschlusses ist festzustellen, dass ihre Durchführung einen erheblichen Eingriff in die unternehmerische Freiheit des Betroffenen bedeutete, который, und sei es auch nur als Nebentätigkeit, eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübt, является, Zugang zum Internet zu vermitteln, da ihm damit die Fortführung dieser Tätigkeit faktisch vollständig untersagt würde, um einer begrenzten Urheberrechtsverletzung abzuhelfen, ohne die Ergreifung von Maßnahmen in Betracht zu ziehen, die diese Freiheit in geringerem Maße beeinträchtigen.
89 Hierin ist daher eine Maßnahme zu sehen, die nicht die Anforderung erfüllt, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den miteinander in Einklang zu bringenden Grundrechten sicherzustellen (VGL. in diesem Sinne hinsichtlich einer richterlichen Anordnung Urteil vom 24. Ноябрь 2011, Scarlet Extended, C‑70/10, Евросоюз:C:2011:771, Rn. 49, und entsprechend Urteil vom 16. Июль 2015, Coty Germany, C‑580/13, Евросоюз:C:2015:485, Rn. 35 и 41).
93 Drittens ergibt sich zwar aus der Rechtsprechung, dass die ergriffenen Maßnahmen in dem Sinne streng zielorientiert sein müssen, dass sie dazu dienen müssen, der Verletzung des Urheberrechts oder eines verwandten Schutzrechts durch einen Dritten ein Ende zu setzen, ohne dass die für Internetnutzer, die die Dienste dieses Anbieters in Anspruch nehmen, bestehende Möglichkeit, rechtmäßig Zugang zu Informationen zu erlangen, dadurch beeinträchtigt wird. Andernfalls wäre der Eingriff des Anbieters in die Informationsfreiheit dieser Nutzer gemessen am verfolgten Ziel nicht gerechtfertigt (Решение от 27. Март 2014, UPC Telekabel Wien, C‑314/12, Евросоюз:C:2014:192, Rn. 56).
95 Viertens hat der Gerichtshof bereits entschieden, dass die Maßnahmen, die vom Adressaten einer Anordnung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen bei deren Durchführung getroffen werden, hinreichend wirksam sein müssen, um einen wirkungsvollen Schutz des betreffenden Grundrechts sicherzustellen, ре. h., sie müssen bewirken, dass unerlaubte Zugriffe auf die Schutzgegenstände verhindert oder zumindest erschwert werden und dass die Internetnutzer, die die Dienste des Adressaten der Anordnung in Anspruch nehmen, zuverlässig davon abgehalten werden, auf die ihnen unter Verletzung des genannten Grundrechts zugänglich gemachten Schutzgegenstände zuzugreifen (VGL. Решение от 27. Март 2014, UPC Telekabel Wien, C‑314/12, Евросоюз:C:2014:192, Rn. 62).
96 В этой связи, dass eine Maßnahme, die in der Sicherung des Internetanschlusses durch ein Passwort besteht, die Nutzer dieses Anschlusses davon abschrecken kann, ein Urheberrecht oder verwandtes Schutzrecht zu verletzen, soweit diese Nutzer ihre Identität offenbaren müssen, um das erforderliche Passwort zu erhalten, und damit nicht anonym handeln können, was durch das vorlegende Gericht zu überprüfen ist.
98 Da die beiden anderen Maßnahmen vom Gerichtshof verworfen worden sind, liefe die Auffassung, dass ein Anbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz vermittelt, seinen Internetanschluss nicht sichern muss, darauf hinaus, dem Grundrecht auf geistiges Eigentum jeden Schutz zu entziehen, was dem Gedanken eines angemessenen Gleichgewichts zuwiderliefe (VGL. entsprechend Urteil vom 16. Июль 2015, Coty Germany, C‑580/13, Евросоюз:C:2015:485, Rn. 37 и 38).
101 Daher ist auf die fünfte, neunte und zehnte Frage zu antworten, Dass Art. 12 Abs. 1 в сочетании с пунктом. 3 Директива 2000/31 unter Berücksichtigung der Erfordernisse des Grundrechtsschutzes und der Regelungen der Richtlinien 2001/29 и 2004/48 следует интерпретировать, dass er grundsätzlich nicht dem Erlass einer Anordnung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen entgegensteht, mit der einem Diensteanbieter, der Zugang zu einem Kommunikationsnetz, das der Öffentlichkeit Anschluss an das Internet ermöglicht, vermittelt, unter Androhung von Ordnungsgeld aufgegeben wird, Dritte daran zu hindern, der Öffentlichkeit mittels dieses Internetanschlusses ein bestimmtes urheberrechtlich geschütztes Werk oder Teile davon über eine Internettauschbörse („peer-to-peer“) чтобы обеспечить, wenn der Diensteanbieter die Wahl hat, welche technischen Maßnahmen er ergreift, um dieser Anordnung zu entsprechen, und zwar auch dann, wenn sich diese Wahl allein auf die Maßnahme reduziert, den Internetanschluss durch ein Passwort zu sichern, sofern die Nutzer dieses Netzes, um das erforderliche Passwort zu erhalten, ihre Identität offenbaren müssen und daher nicht anonym handeln können, was durch das vorlegende Gericht zu überprüfen ist.
102 Для сторон в основное производство, шаг в действии на рассмотрении национального суда,; Решение о расходах дело, что суд. Другие, чем расходы, связанные с наблюдениями Сторон, представивших на суд, не могут быть возмещены.
На этом основании суд (Третья камера) настоящим:
Предупреждение, Общий, Адвокат, Европейский суд, Адвокат, Störerhaftung, Нарушение авторского права, Закон о конкуренции, WLANЕвропейский суд, Адвокат, keine Haftung, Авторское право, Нарушение авторского права, WLAN