Source: http://anwalthannover.com/zh-tw/angabe-vitamine-gesund-fuer-einen-rotbuschtee-ist-eine-gesundheitsbezogene-angabe-im-sinne-der-hcvo-und-zwar-eine-unspezifische-angabe/
Timestamp: 2018-12-13 15:32:34
Document Index: 22837670

Matched Legal Cases: ['Art. 2', 'Art. 10', 'Art. 13', 'Art. 14', 'BGH', 'EuG', '§ 4', 'Art. 2', 'Art. 10', 'Art. 13', 'Art. 14', '§ 4', 'Art. 10', '§ 4', '§ 8', '§ 3', 'Art. 2', 'BGH', 'BGH', 'BGH', 'EuG', 'Art. 13', 'Art. 14', 'BGH', 'EuG', 'Art. 10', 'BGH', 'EuG', 'BGH', 'EuG', 'BGH', 'EuG', 'BGH', 'EuG', 'Art. 10', 'Art. 13', 'Art. 14', 'Art. 10', 'BGH', 'BGH', 'EuG', 'Art. 13', 'Art. 14', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 28', 'Art. 10', 'BGH', 'Art. 13', 'Art. 10', 'BGH', 'Art. 28', 'BGH', 'Art. 28', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 13', 'Art. 10', 'Art. 28', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 28', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 10', 'EuG', 'Art. 10', 'Art. 10', 'Art. 13', 'EuG', 'Art. 10', 'BGH', 'Art. 28', 'EuG', '§ 4', '§ 8', '§ 3', 'Art. 10', 'BGH', 'BGH', 'Art. 10', 'Art. 10', 'BGH', '§ 97', '§ 708', '§ 711', '§ 543', 'BGH', 'Art. 9', '§ 31', '§ 95']

詞“維生素健康" für einen Rotbuschtee ist eine gesundheitsbezogene Angabe im Sinne der HCVO, und zwar eine unspezifische Angabe · horak Rechtsanwälte/ Fachanwälte/ Patentanwälte Wirtschaftsrecht, internationales Recht, 知識產權法, 反壟斷, 競爭法, 公司法律, 商法, 中號&一, IT“, 科技法, 行政法
卡塔琳娜Gitmann-Kopilevich
安德烈亞斯Friedlein
規格 “Vitamine GESUND” für einen Rotbuschtee ist eine gesundheitsbezogene Angabe im Sinne der HCVO, und zwar eine unspezifische Angabe
1. 二月 2016 管理
1. Die Werbeangabe “Vitamine GESUND” für einen Rotbuschtee ist eine gesundheitsbezogene Angabe im Sinne des Art. 2 ABS. 2 號. 5 HCVO, und zwar eine unspezifische Angabe im Sinne des Art. 10 ABS. 3 HCVO.
2. 藝術. 10 ABS. 3 HCVO ist bereits anwendbar, auch wenn die Listen zugelassener gesundheitsbezogener Angaben nach Art. 13 oder Art. 14 HCVO noch nicht vollständig erstellt sind (Anschluss an OLG Hamm, ZLR 2014, 568; WRP 2015, 228; gegen BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 31 – Rescue-Produkte; 小麥 2013, 958 TZ 15 – Vitalpilze; 小麥 2015, 403 TZ 38 – Monsterbacke II).
KG Berlin Urteil 5 您 96/14 從 27.11.2015
§ 4 號 11 UWG, 藝術 2 ABS 2 號 5 EGV 1924/2006, 藝術 10 ABS 3 EGV 1924/2006, 藝術 13 EGV 1924/2006, 藝術 14 EGV 1924/2006
Werbeangabe “Vitamine GESUND” für einen Rotbuschtee als gesundheitsbezogene Angabe im Sinne des Art. 2 ABS. 2 號. 5 HCVO; Anwendbarkeit des Art. 10 ABS. 3 der HCVO vor vollständiger Erstellung der Listen zugelassener gesundheitsbezogener Angaben nach Art. 13 oder Art. 14 HCVO
我. 被告提出上訴 20. 更多 2014 verkündete Urteil der Kammer für Handelssachen 103 des Landgerichts Berlin – 103 “ 8/14 – 被拒絕.
III. 該判決是暫時強制執行.
被告被削弱, die Vollstreckung gegen Sicherheitsleistung (hinsichtlich des landgerichtlichen Unterlassungsausspruchs in Ziff. 1 in Höhe von 5.000,– €, hinsichtlich der Kosten in Höhe des vollstreckbaren Betrages) 避免, wenn nicht der Kläger vor der Vollstreckung Sicherheit (hinsichtlich des landgerichtlichen Unterlassungsausspruchs in Ziff. 1 in Höhe von 5.000,– €, hinsichtlich der Kosten in Höhe des jeweils zu vollstreckenden Betrages) 使.
IV. 修訂不獲批准.
Die Parteien streiten um die wettbewerbsrechtliche Lauterkeit einer Werbung der Beklagten für Rotbuschtee mit der Angabe “GESUND”.
Der Kläger ist ein Verein zur Bekämpfung des unlauteren Wettbewerbs in Deutschland. Er wird von Mitgliedern aus allen Bereichen des Handels, Handwerks und der Industrie, insbesondere vom Einzelhandelsverband B… ŗ… -小號… 它… e.V., dem r… Einzelhandels- und Dienstleistungsverband e.V. und dem Handelsverband D… getragen.
Die Beklagte bot am —–.2013 auf der Internetplattform eBay – wie aus dem Tenor Ziff. 1 des landgerichtlichen Tenors (LGU Seite 2 對 4) ersichtlich – einen Rotbuschtee (“Rotbusch Tee rot”) mit dem in der Überschrift gegebenen Hinweis “1 kg ROOIBUSH neu ROTBUSCHTEE rot ROOIBOSTEE Rotbusch MASSAI-TEE Vitamine GESUND” 一個.
Auf eine Abmahnung des Klägers hin entfernte die Beklagte das Wort “GESUND” aus der Überschrift ihres Angebotes, gab jedoch eine Unterlassungserklärung nicht ab.
Der Kläger hat die Auffassung vertreten, die Bewerbung des Rotbuschtees mit der Angabe “GESUND” verstoße gegen § 4 號. 11 UWG in Verbindung mit Art. 10 ABS. 3 規 (EG) 號. 1924/2006 歐洲議會理事會和 20.12.2006 über nährwert- und gesundheitsbezogene Angaben über Lebensmittel (Health-ClaimsVO = HCVO). Der Hinweis “GESUND” werde vom Verbraucher so verstanden, dass zwischen dem Produkt einerseits und der Gesundheit andererseits ein Zusammenhang bestehe.
申請人申請,
wie erstinstanzlich erkannt worden ist (LGU Seite 2 對 4).
被告申請,
撤銷該訴訟.
Sie hat geltend gemacht, der Klage fehle das Rechtsschutzbedürfnis, weil sie den Widerspruch gegen die einstweilige Verfügung zurückgenommen habe. Auch bestehe keine Wiederholungsgefahr, da sie bereits vor Erlass der einstweiligen Verfügung das Wort “GESUND” aus ihrer Werbung entfernt habe. Schließlich liege ein Verstoß gegen die Health-ClaimsVO auch nicht vor. Das Landgericht Hamburg habe in einer Entscheidung vom 31.1.2008 das Wort “GESUND” nicht beanstandet.
Das Landgericht hat die Beklagte antragsgemäß zur Unterlassung verurteilt. Es bestehe ein Rechtsschutzbedürfnis, weil eine einstweilige Verfügung einer Entscheidung in der Hauptsache nicht gleich stehe. Bei der streitgegenständlichen Werbung handele es sich um eine gesundheitsbezogene Angabe, und zwar einen Verweis auf nichtspezifische Vorteile des Rotbuschtees für die Gesundheit. Die mit der Verletzungshandlung begründete tatsächliche Vermutung der Wiederholungsgefahr sei ohne Abgabe einer strafbewehrten Unterlassungserklärung durch das bloße Einstellen des rechtsverletzenden Verhaltens nicht beseitigt worden.
Hiergegen richtet sich die Berufung der Beklagten, die der Auffassung ist, die streitgegenständliche Angabe “GESUND” sei keine gesundheitsbezogene Angaben über Lebensmittel im Sinne der HCVO.
被告聲稱,
unter Abänderung des angefochtenen landgerichtlichen Urteils die Klage abzuweisen.
申請人聲稱,
上訴被駁回.
Er vertieft seinen erstinstanzlichen Vortrag.
Wegen des Vorbringens der Parteien im Einzelnen wird auf den Inhalt der beiderseitigen Schriftsätze nebst Anlagen Bezug genommen.
乙.
Die Berufung der Beklagten ist nicht begründet.
Das Landgericht hat zu Recht einen Unterlassungsanspruch des Klägers gegen die Beklagte wegen des Werbehinweises “GESUND” für das Produkt “Rotbusch Tee rot” (wenn dies geschieht wie im landgerichtlichen Urteilsausspruch Ziff. 1 abgedruckt) 是.
Der Senat ist der Auffassung, dass das Landgericht den Unterlassungsanspruch im Ergebnis zu Recht auf § 4 號. 11 UWG i.V.m. 藝術. 10 ABS. 3 HCVO (i.V.m. § 8 ABS. 1 句子 1, ABS. 3 號. 2, § 3 ABS. 1 UWG) – wegen des Fehlens einer beigefügten speziellen gesundheitsbezogenen Angabe – gestützt hat.
Die Werbeangabe “GESUND” ist eine gesundheitsbezogene Angabe im Sinne von Art. 2 ABS. 2 號. 5 HCVO.
Nach dieser Vorschrift bezeichnet der Ausdruck “gesundheitsbezogene Angabe” 任何指示, 通過解釋, 暗示或只帶來間接地表達, 在食品類別之間存在的關係, 另一方面食品或其成分之一和健康是. 術語 “Zusammenhang” ist dabei weit zu verstehen (ECJ, 小麥 2012, 1161 TZ 34 – Deutsches Weintor; 小麥 2013, 1061 TZ 22 – Green Swan; BGH, 小麥 2015, 403 TZ 33 mwN – Monsterbacke II). 術語 “gesundheitsbezogene Angabe” erfasst daher jeden Zusammenhang, der eine Verbesserung des Gesundheitszustands dank des Verzehrs des Lebensmittels impliziert (ECJ, 小麥 2012, 1161 RN. 35 – Deutsches Weintor; BGH, 小麥 2015, 403 TZ 33 mwN – Monsterbacke II).
Für den von der streitgegenständlichen Werbung angesprochenen Durchschnittsverbraucher stellt der auf das streitgegenständliche Produkt bezogene Hinweis “Vitamine GESUND” zwanglos eine Aussage dahin dar, dass das Trinken des Tees das “gesundheitliche” Wohlbefinden verbessern soll (vergleiche BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 27 – Rescue-Produkte). Dies geht über eine Beeinflussung des “allgemeinen” Wohlbefindens hinaus.
Die Annahme, der vorgenannte Hinweis beziehe sich nur auf den gesunden Zustand der abgeernteten Pflanzen, ist für den angesprochenen Durchschnittsverbraucher fern liegend. Das Produkte nicht von kranken Pflanzen geerntet werden, setzt der Durchschnittsverbraucher als selbstverständlich voraus. Er bezieht deshalb – ebenso selbstverständlich – die ausdrückliche Angabe auf eine Wirkung des beworbenen Tees, zumal im Zusammenhang mit dem vorangestellten Hinweis auf Vitamine.
Der Einordnung des Werbehinweises “GESUND” als eine gesundheitsbezogene Angabe steht nicht entgegen, dass dieser keine nach Art. 13 oder Art. 14 HCVO zulassungsfähige Angaben enthält (BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 28 ff – Rescue-Produkte; 小麥 2013, 958 TZ 11 – Vitalpilze; 小麥 2015, 403 TZ 36 – Monsterbacke II). 藝術. 10 ABS. 3 HCVO regelt insoweit speziell einen Unterfall des Art. 10 ABS. 1 HCVO (BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 29 – Rescue-Produkte).
Vorliegend ist auch davon auszugehen, dass der Werbehinweis “GESUND” einen Verweis auf “allgemeine, nicht spezifische Vorteile für die Gesundheit im Allgemeinen oder das gesundheitsbezogene Wohlbefinden” 藝術的涵義. 10 ABS. 3 HCVO enthält (vergleiche BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 30 – Rescue-Produkte).
Von einem solchen Verweis ist auszugehen, wenn allgemein und unspezifisch auf Vorteile des Lebensmittels (oder Nährstoffs) hingewiesen wird, ohne dass dabei konkrete Wirkungen für bestimmte Körperfunktionen angegeben werden (BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 30 – Rescue-Produkte).
Diese Voraussetzung ist bei dem Werbehinweis “GESUND” zwanglos erfüllt. Dieser Werbehinweis nimmt nicht auf bestimmte dadurch zu fördernde Körperfunktionen Bezug (BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 30 – Rescue-Produkte).
Dem Werbehinweis war entgegen Art. 10 ABS. 3 HCVO keine spezielle gesundheitsbezogene Angabe beigefügt.
按類型. 10 ABS. 3 HCVO sind allgemeine, nichtspezifische gesundheitsbezogene Angaben nur zulässig, wenn ihnen eine in der Liste nach Art. 13 oder Art. 14 HCVO enthaltene spezielle gesundheitsbezogene Angabe beigefügt ist. An einer solchen weiteren spezifischen gesundheitsbezogenen Angabe im Sinne des Art. 10 ABS. 1 HCVO fehlt es vorliegend.
Entgegen der Annahme des BGH (BGH, EuGH-Vorlage-Beschluss vom 12.3.2015, 我ZR 29/13, TZ 31 – Rescue-Produkte; 小麥 2013, 958 TZ 15 – Vitalpilze; 小麥 2015, 403 TZ 38 – Monsterbacke II; anderer Ansicht schon OLG Hamm, WRP 2014, 961 法學RN. 52 FF; WRP 2015, 228 法學RN. 67 FF) ist nicht davon auszugehen, dass – solange die Listen nach Art. 13 oder Art. 14 HCVO noch nicht abschließend erstellt sind (或. jedenfalls in den bereits erstellten Teil-Listen für das vorliegende Produkt Rotbuschtee und dessen Bestandteile noch keine speziellen gesundheitsbezogenen Angaben enthalten oder ausgeschlossen sind) – Art. 10 ABS. 3 HCV noch nicht vollzogen werden könne und deshalb entsprechende Verweise nicht unzulässig sein könnten.
Weder der Wortlaut des Art. 10 ABS. 3 HCVO noch der Wortlaut der Übergangsvorschrift des Art. 28 HCVO lassen eine derartige Einschränkung erkennen (OLG哈姆, WRP 2014, 961 法學RN. 52; WRP 2015, 228 法學RN. 69 f).
Auch die Entstehungsgeschichte des Artikels 10 ABS. 3 HCVO spricht nicht für eine einschränkende Auslegung.
按類型. 11 號. 1 點燃. a des ursprünglichen Entwurfs der Verordnung sollten Angaben, die auf allgemeine, nichtspezifische Vorteile des Nährstoffs oder Lebensmittels in Bezug auf die allgemeine Gesundheit und das allgemeine Wohlbefinden verweisen, generell unzulässig sein. Da dieses Verbot als zu weit empfunden wurde, hat es nur in einer eingeschränkten Form Eingang in den Art. 10 ABS. 3 der HCVO gefunden (BGH, 小麥 2013, 958 TZ 15 mwN – Vitalpilze). Unzulässig sind – wie erörtert – nunmehr solche Angaben nur, solange ihnen keine in einer der Listen nach Art. 13 和類型. 14 HCVO enthaltene spezielle gesundheitsbezogene Angaben beigefügt ist.
Auch wenn das nunmehr eingeschränkte Verbot voraussetzt, dass diese Listen erstellt sind, muss deshalb Art. 10 ABS. 3 HCVO nicht für den Übergangszeitraum bis zur Erstellung dieser Liste ohne Anwendung bleiben.
Der BGH verweist hierzu darauf, andernfalls enthielte die HCVO insoweit entgegen dem Willen des Verordnungsgebers, wie er in den Übergangsregelungen ihres Art. 28 eindeutig zum Ausdruck gekommen sei, zunächst eine strengere Regelung als später (BGH, 小麥 2013, 958 TZ 15 mwN – Vitalpilze).
Dies ist aber nicht überzeugend.
Es blieb und bleibt dem Verwender unbenommen, im rechtlichen Rahmen der Übergangsregelungen in Art. 28 HCVO eine spezifische gesundheitsbezogene Angabe weiter zu verwenden oder eine solche Verwendung aufzunehmen. Damit kann der Verwender auch den Voraussetzungen der Ausnahmeregelung des Art. 10 ABS. 3 HCVO für eine zusätzliche unspezifische gesundheitsbezogene Angabe genügen. Es liegt nahe, die sowohl in Art. 10 ABS. 1 HCVO als auch in Art. 10 ABS. 3 HCVO geforderte Aufnahme der spezifischen gesundheitsbezogenen Angabe in die Listen gemäß Art. 13 和 14 HCVO einheitlich auszulegen und bei den genannten Absätzen des Art. 10 HCVO insoweit auch die hierzu ergangenen Übergangsregelungen in Art. 28 HCVO gleichermaßen heranzuziehen. Dann wird der Verwender einer unspezifischen gesundheitsbezogenen Angabe (kombiniert mit einer spezifischen gesundheitsbezogenen Angabe) durch die Regelung des Art. 10 ABS. 3 HCVO – und in dem damit beabsichtigten Umfang – auch in der Übergangszeit nicht weitergehend benachteiligt. Es fehlt eine diskriminierende Wirkung aus der Anwendung des Art. 10 ABS. 3 HCVO schon vor dem Erstellen der genannten Listen. Auch wird damit gerade dem in den Übergangsregelungen des Art. 28 HCVO eindeutig zum Ausdruck gekommenen Willen des Verordnungsgebers Rechnung getragen.
Ist dem Verwender auch im Übergangszeitraum die Verwendung einer spezifischen gesundheitsbezogenen Angabe nicht möglich (insbesondere weil eine solche schon gar nicht in Betracht kam und weiterhin kommt oder weil der Unternehmer den hierfür gebotenen wissenschaftlichen Nachweis nicht führen kann), dann gebieten es weder der Wortlaut noch Sinn und Zweck des Art. 10 ABS. 3 HCVO, die Verwendung einer unspezifischen gesundheitsbezogenen Angabe (sogar) für den gesamten Übergangszeitraum zu erlauben. Denn dann stünde bereits jetzt fest, dass der Verwender den Anforderungen der Besserstellung in Art. 10 ABS. 3 HCVO (gegenüber der ursprünglichen Entwurfsfassung) nicht genügen kann. Das nunmehr auszusprechende Verbot beruht dann nicht auf einer generellen Untersagung nichtspezifischer gesundheitsbezogener Angaben (wie in der Entwurfsfassung), sondern bereits jetzt auch auf Sinn und Zweck des Art. 10 ABS. 3 HCVO, unspezifische gesundheitsbezogene Angaben nur dann zu erlauben, wenn sie durch eine weitere spezifische gesundheitsbezogene Angabe konkretisiert werden (können).
Im Übrigen kann die Abschwächung des generellen Verbots nichtspezifischer gesundheitsbezogener Angaben im ursprünglichen Entwurf der HCVO durch die Regelungen in Art. 10 ABS. 3, 藝術. 28 HCVO widerspruchsfrei auch dahin verstanden werden, dass es für den Übergangszeitraum bei dem generellen Verbot verbleiben und die Abschwächung erst mit dem Vorliegen der genannten Listen rechtliche Bedeutung erlangen soll. Auch dies entspräche dem Wortlaut und dem Sinn und Zweck der Art. 10 ABS. 3, 藝術. 28 HCVO in einem weit höheren Maß als die Annahme einer einschränkungslosen Zulässigkeit nichtspezifischer gesundheitsbezogener Angaben (und den damit verbundenen Gefahren für die Verbraucher) im Übergangszeitraum.
Auch die Organe der Europäischen Union gehen von einer uneingeschränkten Anwendbarkeit des Art. 10 ABS. 3 HCVO bereits im Übergangszeitraum bis zum Anlass der genannten Listen aus.
Die Kommission führt in der Einleitung der Leitlinien zur Umsetzung von Art. 10 HCVO (Durchführungsbeschluss vom 24.1.2013 gemäß藝術. 10 ABS. 4 HCVO, DB 2013/63/EU) 從, 藝術. 10 HCVO sei einschränkungslos zu beachten. Die Leitlinien beziehen sich zu Punkt 3 zudem ausdrücklich auf Art. 10 ABS. 3 HCVO (vergleiche auch OLG Hamm, WRP 2014, 961 法學RN. 53; WRP 2015, 228 法學RN. 76).
Der Generalanwalt im Verfahren vor dem EuGH in der Rechtssache C-609/12 hat zur Frage der zeitlichen Anwendbarkeit des Art. 10 ABS. 2 HCVO im Rahmen seiner Schlussanträge vom 14.11.2013 die Ansicht vertreten, dass die dort gegenständliche Werbung gegen Art. 10 ABS. 3 HCVO verstieße, wenn es sich dabei um eine nichtspezifische Angabe im Sinne dieser Norm handele (bei juris zu C-609/12 Ehrmann, Schlussanträge TZ 36). 藝術. 10 ABS. 3 HCVO sei mit dem 1.7.2007 in Kraft und verlange, dass die in den Art. 13 和 14 vorgesehenen Listen veröffentlicht worden seien, was im entscheidungserheblichen Zeitraum nicht der Fall gewesen sei (bei juris zu C-609/12 Schlussanträge TZ 65; vergleiche auch OLG Hamm, WRP 2014, 961 法學RN. 54).
Der EuGH hat in seiner Entscheidung in dieser Rechtssache C-609/12 hierzu ausgeführt, “unbeschadet einer etwaigen Anwendung von Art. 10 ABS. 3 HCVO” sei es Sache des vorlegenden BGH, die Voraussetzungen der Übergangsvorschrift des Art. 28 ABS. 5 HCVO zu prüfen. Auch der EuGH geht damit offenbar davon aus, 藝術. 10 ABS. 3 HCVO sei bereits jetzt (und damit im Übergangszeitraum bis zum Vorliegen der oben genannten Listen) einschränkungslos anwendbar (vergleiche auch OLG Hamm, WRP 2014, 961 法學RN. 55; WRP 2015, 228 法學RN. 76).
Der Unterlassungsanspruch folgt hier – jedenfalls und insoweit entscheidend – aus § 4 號. 11 UWG i.V.m. 藝術. 10 ABS. 2 點燃. a bis lit. d HCVO (i.V.m. § 8 ABS. 1 句子 1, ABS. 3 號. 2, § 3 ABS. 1 UWG) wegen eines Fehlens der dort genannten Hinweise.
Die Hinweise aus Art. 10 ABS. 2 點燃. a bis lit. d HCVO sind ebenso bei unspezifischen gesundheitsbezogenen Angaben (BGH, 小麥 2015, 403 TZ 37 – Monsterbacke II) und auch bereits in der Übergangszeit bis zum Vorliegen der oben genannten Listen (ECJ, 小麥 2014, 587 TZ 37 – Ehrmann) zu geben.
Der Kläger hat sich in der Berufungsinstanz ausdrücklich auch auf einen solchen Verstoß gestützt.
Im Hinblick auf den gestellten Unterlassungsantrag im Umfang der konkreten Verletzungsform wurde prozessual dieser Verstoß als bloßer rechtlicher Gesichtspunkt ebenso bereits erstinstanzlich vom Streitgegenstand erfasst (vergleiche auch BGH, 小麥 2015, 403 TZ 41 f – Monsterbacke II). Hierauf hat der Senat bereits in seiner Ladung zum Verhandlungstermin hingewiesen.
Die Hinweise nach Art. 10 ABS. 2 點燃. a und lit. b HCVO sind ohne weitergehende tatsächliche Voraussetzungen in jedem Fall einer gesundheitsbezogenen Angabe zu geben. Der bereits erstinstanzlich vom Kläger vorgelegte streitgegenständliche Internetauftritt der Beklagten lässt derartige Hinweise nicht erkennen.
Die – ebenfalls im streitgegenständlichen Internetauftritt der Beklagten fehlenden – Hinweise nach Art. 10 ABS. 2 點燃. c und d HCVO sind zwar nicht in jedem Fall zu geben, sondern von weiteren Voraussetzungen abhängig. Hierzu fehlt aber ein entgegenstehender hinreichender Tatsachenvortrag der insoweit darlegungs- 和防爆裝被告 (vergleiche BGH, 小麥 2015, 403 TZ 45 – Monsterbacke II).
Die Nebenentscheidungen zu den Kosten und zur vorläufigen Vollstreckbarkeit beruhen auf § 97 ABS. 1, § 708 號. 10, § 711 ZPO.
此次修訂是不允許, § 543 ABS. 2 句子 1 ZPO. Das Urteil folgt im entscheidenden rechtlichen Gesichtspunkt der höchstrichterlichen Rechtsprechung und sie beruht insoweit auf den besonderen Umständen des vorliegenden Falls.
警告, 藝術 10 HCVO, 藝術 13 HCVO, 藝術 14 HCVO, 藝術 2 HCVO, 食物, 食品法Gesund, gesundheitsbezogene Angabe, HCVO, 健康索賠, Tee, unspezifische Angabe, Vitamine
是在責難指定部分無法保護, 這部分在特殊情況下，仍然可以kolliesionsbegründend.
律師BERLIN
Wittestraße 30 K表
13509 柏林
基金 030.403 66 69-00
傳真 030.403 66 69-09
律師BIELEFELD
奧托布倫納-大街 209
33604 比勒費爾德
基金 0521.43 06 06-60
傳真 0521.43 06 06-69
律師不來梅
28209 不來梅
基金 0421.33 11 12-90
傳真 0421.33 11 12-99
律師杜塞爾多夫
Grafenberger阿利 293
40237 杜塞爾多夫
基金 0211.97 26 95-00
傳真 0211.97 26 95-09
律師法蘭克福/美
邁因策爾蘭德大街 50
60325 法蘭克福
基金 069.380 79 74-20
傳真 069.380 79 74-29
律師HAMBURG
20354 漢堡
基金 040.882 15 83-10
傳真 040.882 15 83-19
律師HANNOVER
30159 漢諾威 (Hauptsitz)
基金 0511.35 73 56-0
傳真 0511.35 73 56-29
基金 089.250 07 90-50
傳真 089.250 07 90-59
律師STUTTGART
斯德哥爾摩地方 1
70173 斯圖加特
基金 0711.99 58 55-90
傳真 0711.99 58 55-99
基金 +43.1.876 15 17
傳真 +49.511.35 73 56-29
[聯繫外形7 ID ="2755" 標題="Schellkontakt"]
Die Untersuchung zahlreicher Vergleichsportale aus den Dienstleistungsbereichen Reisen, 能源, 保險, Telekommunikation und Finanzen hat den Verdacht auf Verbraucherrechtsverstöße erhärtet
Wettbewerbsverstoss gegen Textilkennzeichnung, weil allein die Bezeichnung „Wolle“ und nicht die Bezeichnung “Merinowolle” 允許
安排搜索Jones Day律師事務所和確保找到的文檔存在對審查的目的確認的慕尼黑辦公室是憲法沒有反感
一) Verwendet ein Wiederverkäufer eine Mehrzahl von Marken auf dem Versandkar-ton, in dem sich Produkte befinden, die nicht mit einer dieser Marken gekenn-zeichnet sind, so liegt der für die Erschöpfung des Rechts an diesen Marken er-forderliche konkrete Produktbezug vor, wenn der Verkehr angesichts des Ver-sandkartons annimmt, der Wiederverkäufer vertreibe Produkte aller dort genann-ten Marken, sofern […]
一) Grundsätzlich liegt eine Markenverletzung vor, wenn ein mit der Marke des Originalherstellers gekennzeichnetes wiederbefüllbares Behältnis mit Waren eines anderen Herstellers nachgefüllt wird und der Verkehr die Marke auf dem Behält-nis als Hinweis nicht nur auf die betriebliche Herkunft des Behältnisses, sondern auch auf die betriebliche Herkunft des Inhalts versteht. b) 對於這個問題, 是否 […]
BGH BESCHLUSS I ZR 20/17 從 26. 七月 2018 – Davidoff Hot Water III Dem Gerichtshof der Europäischen Union wird zur Auslegung von Art. 9 ABS. 2 一定. b der Verordnung (EG) 號. 207/2009 VOM價格 26. 二月 2009 社區貿易 (ABL. 號. “ 78 從 24. 三月 2009, 小號. 1) 和類型. […]
域作為這樣的配準通常不構成商標侵權
1. 域作為這樣的配準通常不構成商標侵權. 它必須加入其它因素以純登記, 從其中有一個具體的風險，充分實現了傷害事實的進一步特徵. 2. 這樣的必要的參考可以是從根本上, 如果它是, 對於一個在一個域中 […]
搜索的安排
藝術. 2 ABS. 2 號. 5 規 (EG) 號. 1924/2006
藝術. 4 ABS. 3 一定. a der Verordnung (EG) 號. 1924/2006
國家法
§ 31 版權法
§ 95 版權法
勞動 (新英格蘭)
Baurecht (新英格蘭)
建築法/房地產
商法 (新英格蘭)
媒體法 (新英格蘭)
公共採購法
採購法 (新英格蘭)
©霍拉克. 律師. FACHANWÄLTE. PATENTANWÄLTE.