Source: https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A1000156.KOR&searchUrl=/gyorskereso%3Fkeyword%3Dkonzul
Timestamp: 2020-01-19 22:22:41
Document Index: 23696997

Matched Legal Cases: ['bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ', 'bíróság ']

156/2010. (V. 6.) Korm. rendelet a Közép-Európai Felsőoktatási Csereprogramról szóló egyezmény (CEEPUS III.) kihirdetéséről - Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye
156/2010. (V. 6.) Korm. rendelet
A jogszabály mai napon ( 2020.01.19. ) hatályos állapota.
a Közép-Európai Felsőoktatási Csereprogramról szóló egyezmény (CEEPUS III.) kihirdetéséről
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Közép-Európai Felsőoktatási Csereprogramról szóló egyezmény (CEEPUS III.) (a továbbiakban: szerződés) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a szerződést e rendelettel kihirdeti.
3. § A szerződés hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
„Agreement concerning the Central European Exchange Programme for University Studies („CEEPUS III”)
The Contracting Parties, wishing to promote cooperation in the field of higher education within the framework of the Central European Exchange Programme for University Studies hereinafter referred to as „CEEPUS III”, have agreed as follows:
1) The cooperation among Contracting Parties in the field of higher education and related research, in particular interuniversity cooperation and mobility, shall be promoted in accordance with this Agreement.
5) In accordance with this Agreement and the rules of procedure adopted by the Joint Committee of Ministers, Contracting Parties shall announce the scholarship months for cooperation (the internal „CEEPUS currency”) for each following academic year in annual intervals. The minimum CEEPUS currency amount shall be 100 scholarship months.
7) CEEPUS III scholarship months which have not been consumed may be used for
coordination meetings of the CEEPUS III networks, where applicable.
1) For the purposes of this Agreement the term „University” means an institution providing higher education which is recognized by the competent authority of a Contracting Party as belonging to its system of higher education. Each Contracting Party shall provide a list of universities that are eligible for CEEPUS III actions once a year.
2) For the purposes of this Agreement the term „academic year” means the period from 1st September of one year until 31st August of the following year.
6) Scholarships may also be granted to students enrolled at a university outside a CEEPUS III network and to faculty members of universities outside a CEEPUS III network („Freemovers”), provided that special arrangements for studying or teaching and supervising at such a university exist.
1) A Joint Committee of Ministers, hereinafter „Joint Committee”, composed of one representative of each of the Contracting Parties, is hereby established. The Joint Committee shall be responsible for all measures and decisions necessary to ensure the implementation of this Agreement, including the approval of evaluation reports. The Joint Committee shall adopt a work programme for the CEEPUS III cooperation.
- Advertising the cooperation and informing on all its aspects, especially on Joint Degrees, in close cooperation with the Central CEEPUS Office and the other National CEEPUS Offices;
- Receiving and formally evaluating applications;
- Preparations for awarding scholarships to applicants;
- Providing scholarships when a place of study has been secured;
- Awarding scholarships as described in the work programme;
- Organizing payments in connection with a scholarship;
- Receiving reports;
- Conducting a national evaluation of the cooperation and contributing to the overall evaluation of the cooperation, where applicable;
- Reporting annually on the national implementation of the cooperation;
6) Contracting Parties shall take measures to ensure that their respective National CEEPUS Office has the means required for the fulfilment of its functions.
- Notify the Joint Committee at its next meeting of decisions taken by the Secretary General intersessionally between meetings of the Joint Committee on urgent technical and administrative matters;
- Prepare an annual progress report and undertake the overall evaluation of the implementation of this Agreement;
- Submit proposals for further development of the cooperation;
- Prepare and organise the meetings of the Joint Committee and the working groups and produce minutes of these meetings;
- Support the implementation of decisions adopted by the Joint Committee;
- Develop a joint public relations strategy for the cooperation and advise the Contracting Parties on information policies;
- Publish information on the cooperation among participating universities of the Contracting Parties.
4) Each Contracting Party may at any time propose a revision to this Agreement. Such a revision shall be submitted in writing to the Chairperson of the Joint Committee and the other Contracting Parties at least six weeks before a meeting of the Joint Committee unless decided otherwise by the Joint Committee. Decisions concerning a revision to this Agreement shall be adopted by the Joint Committee unanimously. The revision shall ben subject to signature and to approval by the Contracting Parties in accordance with their respective national procedures. The instruments of approval shall be deposited with the Depositary. The revision enters into force on the first day of the third month following the deposit of the third instrument of approval, unless otherwise provided in the revision.
Each Contracting Party may at any time withdraw from this Agreement by prior written notification to the Depositary. Such withdrawal shall take effect six months from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal. This shall not affect the networks, actions and activities commenced on the basis of this Agreement before the withdrawal has become effective.
Done in one original in the English Language, at Budva, Montenegro, 25th March 2010.
the the Republic of Austria
the Republic of Slovenia”
„Egyezmény a Közép-európai Felsőoktatási Csereprogramról („CEEPUS III.”)
A Szerződő Felek a felsőoktatás terén folytatott együttműködésnek a Közép-európai Felsőoktatási Csereprogram (a továbbiakban: CEEPUS III.) keretében történő előmozdítása céljából
(1) A Szerződő Felek között a felsőoktatás területén folytatott együttműködés és az ehhez kötődő kutatási tevékenység - mindenekelőtt az egyetemek közötti együttműködés és mobilitás - előmozdítására ezzel az Egyezménnyel összhangban kerül sor.
(2) Az (1) bekezdésben említett együttműködés a 2. cikk (6) bekezdésében említett FREEMOVER ösztöndíjak kivételével az ebben az Egyezményben meghatározott Közép-európai Felsőoktatási Csereprogram hálózatainak keretében valósul meg.
(3) A CEEPUS III. ösztöndíjai a megélhetési költségeket, adott esetben a fogadó ország általános gyakorlatának megfelelő laboratóriumi díjak költségeit, valamint a szállásköltségeket és adott esetben az egészségügyi alapbiztosítás költségeit a fogadó országban való tartózkodás időtartamára fedező, teljes körű ösztöndíjak. A CEEPUS III. ösztöndíjai arányban állnak az adott fogadó országban érvényes megélhetési költségekkel, és követik az infláció mértékét.
(4) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény alapján egymás között pénzeszközöket nem adhatnak át. A CEEPUS III. ösztöndíjait tehát az utazási költségek kivételével a fogadó ország fedezi. Az esetleges utazási költségeket a küldő ország viseli. Javasolt, hogy a fogadó országok és a részt vevő egyetemek a CEEPUS III. ösztöndíjait önkéntes alapon további finanszírozással egészítsék ki.
(5) A jelen Egyezménynek és a Miniszteri Vegyes Bizottság által elfogadott eljárási szabályzatnak megfelelően a Szerződő Felek a program keretében a következő tanévben rendelkezésre álló ösztöndíjhónapokat (a belső „CEEPUS-fizetőeszköz”) évente kihirdetik. A CEEPUS-fizetőeszköz minimális mértéke 100 ösztöndíjhónap.
(6) A CEEPUS III. ösztöndíjai kizárólag mobilitási célokra használhatók fel és nem fordíthatók általános költségek, illetve szervezeti és adminisztratív célokat szolgáló kiadások fedezésére. Javasolt, hogy a Szerződő Felek és a részt vevő egyetemek e költségek és kiadások fedezésére önkéntes alapon további finanszírozást biztosítsanak.
(7) A CEEPUS III. felhasználatlan ösztöndíjhónapjai adott esetben felhasználhatók a CEEPUS III. hálózataival kapcsolatos koordinációs ülések céljára.
(1) Ezen Egyezmény alkalmazásában az „egyetem” olyan felsőfokú oktatást nyújtó intézmény, amelyet valamelyik Szerződő Fél illetékes hatósága felsőoktatási rendszerének részeként elismer. Valamennyi Szerződő félévente rendelkezésre bocsátja azon egyetemek jegyzékét, amelyek a CEEPUS III. kezdeményezésben részvételre jogosultak.
(2) A jelen Egyezmény alkalmazásában a „tanév” az egy adott év szeptember 1-jétől a következő év augusztus 31-éig terjedő időszak.
(3) Az egyetemeken nyilvántartásba vett hallgatók - a doktori képzést is beleértve - tanulmányi területüktől függetlenül a CEEPUS III. ösztöndíjban részesíthetők, feltéve, hogy a résztanulmányra, részképzésre vagy cserére a jelen Egyezménynek megfelelően egy fogadó egyetemen vagy adott esetben fogadó intézményben kerül sor, továbbá hogy a résztanulmány, részképzés vagy csere összhangban áll az adott hallgató anyaegyetemének tantervével és egyetemi tanulmányainak részét képezi.
(4) A hallgatók számára az ösztöndíjak adott esetben a fogadó országban gyakorlati képzés vagy üzleti vállalkozásnál, kutatólétesítményben, kormányzati intézménynél vagy más szervezetnél teljesített gyakorlat céljából is odaítélhetők, amennyiben a pályázó átfogó pályázatot készít.
(5) A CEEPUS III. program a CEEPUS III. ösztöndíjainak az egyetemek közötti transznacionális együttműködés előmozdítása és az egyetemi tantervek közép-európai dimenziójának erősítése érdekében való odaítélésével a fakultás, azaz egy adott felsőoktatási intézmény oktatói, kutatói és/vagy művészeti oktatói mobilitását is támogatja.
(6) Az ösztöndíjak a CEEPUS III. hálózatán kívüli egyetemre beiratkozott hallgatók vagy a CEEPUS III. hálózatán kívüli egyetemek fakultásának tagjai (FREEMOVERS - hálózaton kívüliek) részére is odaítélhetők, feltéve, hogy az adott egyetem tekintetében léteznek különleges egyezmények tanulmányok, illetve oktatási és témavezetői tevékenységek folytatására vonatkozóan.
(1) Létrejön egy Miniszteri Vegyes Bizottság (a továbbiakban: vegyes bizottság), amely a Szerződő Felek egy-egy képviselőjéből áll. A vegyes bizottság felel a jelen Egyezmény végrehajtásának biztosításához szükséges minden intézkedésért és határozatért, ideértve az értékelő jelentések jóváhagyását is. A vegyes bizottság a CEEPUS III. keretében történő együttműködésre vonatkozóan munkaprogramot fogad el.
(2) A vegyes bizottság a szükségesnek ítélt időközönként ül össze. A vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát és tagjai sorából elnököt választ. A vegyes bizottság létrehozhat az ezen Egyezmény végrehajtásához szükséges munkacsoportokat, illetve meghatározhatja azok összetételét.
(3) A vegyes bizottság mindent megtesz annak érdekében, hogy valamennyi határozatát illetően konszenzusos megállapodásra jusson. Ha a konszenzusra irányuló minden erőfeszítés meghiúsul és nem sikerül konszenzust elérni, úgy végső megoldásként a határozatokat a vegyes bizottság jelen lévő és szavazó tagjainak kétharmados többségével fogadják el.
(4) A vegyes bizottság az 1. cikk (5) bekezdése szerinti kihirdetések alapján a CEEPUS III. ösztöndíjhónapok teljes keretéről egyhangúlag határoz.
(1) A CEEPUS III. hálózatok kiválasztási eljárására vonatkozó határozatokat a vegyes bizottság egy munkacsoportja hozza meg.
(2) Az (1) bekezdésben említett kiválasztási folyamat előmozdítása érdekében valamennyi Szerződő Fél létrehoz egy egyetemi/főiskolai oktatókból és/vagy egyéb szakértőkből álló nemzeti bizottságot.
(3) Valamennyi Szerződő Fél létrehoz egy nemzeti CEEPUS irodát, amely az alábbi feladatokat látja el:
- a Központi CEEPUS Irodával és a többi nemzeti CEEPUS irodával szoros együttműködésben a program népszerűsítése, valamint tájékoztatás nyújtása annak valamennyi vonzatáról, különösen a közös oklevelekről;
- a pályázatok fogadása és formális értékelése;
- az ösztöndíjak pályázók részére történő odaítélésének előkészítése;
- ösztöndíjak nyújtása, amennyiben a tanulmányok folytatásának helye biztosított;
- a munkaprogramban leírtaknak megfelelően az ösztöndíjak odaítélése;
- az ösztöndíjakhoz kapcsolódó kifizetések megszervezése;
- jelentések fogadása;
- a program nemzeti értékelésének elkészítése és adott esetben a program átfogó értékelésében való részvétel;
- éves jelentés készítése a program nemzeti végrehajtásáról.
(4) A Szerződő Felek saját nemzeti CEEPUS irodájuk létrehozásáról értesítik a Központi CEEPUS Irodát.
(5) A nemzeti CEEPUS irodák részt vesznek a Központi CEEPUS Iroda által szervezett üléseken.
(6) A Szerződő Felek intézkedéseket tesznek annak biztosítása érdekében, hogy nemzeti CEEPUS irodáik rendelkezzenek a feladataik ellátásához szükséges eszközökkel.
(1) Központi CEEPUS irodát hoznak létre Bécsben. A Központi CEEPUS Iroda rendelkezik a feladatainak ellátásához szükséges jogkörökkel.
(2) A Központi CEEPUS Iroda főtitkárát az Osztrák Köztársaság javaslata alapján kétharmados többséggel a vegyes bizottság választja meg. A főtitkár megbízatásának lejárta előtt a vegyes bizottság egyhangú döntése alapján leváltható.
(3) A Központi CEEPUS Iroda feladatainak ellátásához szükséges infrastruktúrát - ideértve a főtitkár és az iroda alkalmazottjainak illetményét - az Osztrák Köztársaság finanszírozza.
(4) A Szerződő Felek Központi CEEPUS Irodába kihelyezett képviselőinek vagy más alkalmazottainak költségeit az adott Szerződő Fél viseli.
(5) Javasolt, hogy a Szerződő Felek a program végrehajtásának továbbfejlesztése érdekében önkéntes alapon támogatást nyújtsanak a Központi CEEPUS Iroda tevékenységeihez.
(6) A Központi CEEPUS Iroda koordinációs és értékelő feladatot lát el. A Szerződő Felek a program nemzeti költségvetése felett teljes hatáskörrel rendelkeznek és teljes körű ellenőrzést gyakorolnak.
(7) A Központi CEEPUS Iroda mindenekelőtt:
- következő ülésén értesíti a vegyes bizottságot a főtitkár által a vegyes bizottság ülései között eltelt időben sürgős technikai és adminisztratív kérdésekben hozott határozatairól;
- éves jelentést készít az elért haladásról és elkészíti a jelen Egyezmény végrehajtásának átfogó értékelését;
- javaslatokat tesz a program továbbfejlesztésére;
- előkészíti és megszervezi a vegyes bizottság és a munkacsoportok üléseit, valamint jegyzőkönyvet készít ezekről az ülésekről;
- támogatja a vegyes bizottság által elfogadott határozatok végrehajtását;
- közös közönségkapcsolati stratégiát dolgoz ki a programra vonatkozóan és tájékoztatja a Szerződő Feleket az információs politikákról;
- a Szerződő Felek részt vevő egyetemei körében információkat tesz közzé a programról.
(1) A Szerződő Felek a jelen Egyezménnyel összhangban mindent megtesznek annak érdekében, hogy a CEEPUS III. ösztöndíjaiban részesülő személyek szabad mozgásának és tartózkodásának korlátozását elkerüljék.
(2) A Szerződő Felek nemzeti jogukkal összhangban megfelelő intézkedéseket hoznak annak érdekében, hogy a program teljes körű végrehajtásának adminisztratív és pénzügyi akadályait elhárítsák.
A vegyes bizottság ezt az Egyezményt a hatálybalépést követő negyedik tanév vége előtt felülvizsgálja. A felülvizsgálat a program átfogó értékelésén alapul.
(1) A Szerződő Felek, illetve a Szerződő Felek és a Központi CEEPUS Iroda között a jelen Egyezmény vagy a munkaprogram értelmezésével, illetve alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákat a vitában érintett felek között létrejövő jóhiszemű tárgyalások és konzultációk útján rendezik. Az ilyen tárgyalások és konzultációk útján nem rendezhető vitát békés úton a vegyes bizottság rendezi. Erre a célra a vegyes bizottság a jelen Egyezmény 3. cikkének (2) bekezdésével összhangban egy munkacsoportot hozhat létre. A munkacsoport a vegyes bizottság számára a vita rendezésére vonatkozóan ajánlásokat fogalmazhat meg. Ha a vitát a vegyes bizottság nem tudja rendezni, úgy a vitát a vitában érintett bármelyik fél választott bíróság elé terjesztheti.
(2) A választott bíróság három tagból áll. A vitában érintett felek kijelölnek egy-egy választott bírót. Ez a két választott bíró jelöli ki a harmadik választott bírót, aki a választott bíróság elnökeként jár el.
(3) A választott bíróság meghatározza székhelyét és elfogadja saját eljárási szabályzatát.
(4) A választott bíróság ítéletét tagjai szavazatának többségével hozza meg. A választott bíróság tagjai nem tartózkodhatnak a szavazástól. Az ítélet jogerős és kötelező a vitában érintett felekre nézve, fellebbezésnek helye nincs. A vitában érintett felek az ítéletnek haladéktalanul eleget tesznek. Az ítélet értelmezésével vagy hatályával kapcsolatos vita összefüggésében a vitában érintett bármely fél kérésére a választott bíróság szükség esetén többségi szavazással értelmezi az ítéletet.
(1) Ez az Egyezmény aláírás céljából nyitva áll a CEEPUS II. egyezmény valamennyi szerződő fele számára.
(2) Ezt az Egyezményt az aláíró államoknak nemzeti eljárásukkal összhangban meg kell erősíteniük. A megerősítő okiratokat a Központi CEEPUS Irodánál mint az Egyezmény letéteményesénél letétbe helyezik.
(3) A letéteményes tájékoztatja a Szerződő Feleket a beérkezett értesítésekről és megerősítő okiratokról.
(4) A jelen Egyezmény eredeti példányát a letéteményesnél letétbe helyezik.
(1) Ez az Egyezmény a megerősítő okiratot letétbe helyező aláíró államok tekintetében 2011. május 1-jén lép hatályba. Ha eddig az időpontig háromnál kevesebb megerősítő okiratot helyeznek letétbe, akkor az Egyezmény a harmadik megerősítő okirat letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba. Az Egyezmény a hatálybalépés napjától számított hét évig marad hatályban.
(2) Ez az Egyezmény a megerősítő okirat letétbe helyezésének napját követő hónap első napján lép hatályba azon aláíró államok vonatkozásában, amelyek megerősítő okiratukat a jelen Egyezménynek a 10. cikk (1) bekezdése szerinti hatálybalépését követően helyezik csak letétbe.
(3) Ez az Egyezmény további hét évre automatikusan meghosszabbodik, ha a vegyes bizottság egyhangúlag másként nem határoz. Azon Szerződő Felek esetében, amelyeknek a jelen Egyezmény meghosszabbítását nemzeti eljárás alá kell vetniük, a meghosszabbítás az azt követő hónap első napján lép hatályba, amikor a letéteményest értesítették a meghosszabbításhoz szükséges belső eljárások elvégzéséről.
(4) A Szerződő Felek bármikor javasolhatják a jelen Egyezmény módosítását. A módosítást írásban a vegyes bizottság elnökéhez és a többi Szerződő Félhez kell benyújtani - hacsak a vegyes bizottság másként nem határoz - legalább hat héttel a vegyes bizottság ülését megelőzően. A jelen Egyezmény módosításával kapcsolatos határozatokat a vegyes bizottság egyhangúlag hozza meg. A módosítást a Szerződő Felek nemzeti eljárásukkal összhangban aláírják és megerősítik. A megerősítő okiratokat a letéteményesnél letétbe helyezik. Ha a módosítás másként nem rendelkezik, a módosítás a harmadik megerősítő okirat letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.
(1) Ez az Egyezmény a vegyes bizottság egyhangú határozata esetén csatlakozás céljából nyitva áll azon államok számára, amelyek nem szerződő felei a CEEPUS II. egyezménynek. A jelen Egyezményhez csatlakozni kívánó államok erről írásban értesítik a letéteményest. A letéteményes a többi Szerződő Felet tájékoztatja egy adott állam azon szándékáról, hogy csatlakozni kíván a jelen Egyezményhez.
(2) A csatlakozási okiratokat a Központi CEEPUS Irodánál letétbe helyezik. A letéteményes tájékoztatja a Szerződő Feleket a beérkezett csatlakozási okiratokról.
(3) A jelen Egyezményhez annak hatálybalépése után csatlakozó államok tekintetében az Egyezmény az adott állam csatlakozási okiratának letétbe helyezését követő hónap első napján lép hatályba.
(4) A CEEPUS III. tevékenységeiben a jelen Egyezményhez az annak hatálybalépését követően csatlakozott államok a munkaprogramban foglaltaknak és a vegyes bizottság határozatainak megfelelően vesznek részt.
A Szerződő Felek a letéteményesnek küldött előzetes írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatják ezt az Egyezményt. A felmondás a felmondásról szóló értesítés letéteményes általi kézhezvételétől számított hat hónap múlva lép érvénybe.
Ez a jelen Egyezmény alapján a felmondás érvénybe lépését megelőzően elindított hálózatokat, intézkedéseket és tevékenységeket nem érinti.
Készült egy eredeti példányban angol nyelven, Montenegróban, Budvában 2010. március 25-én.
Bolgár Köztársaság
Szlovén Köztársaság”
(2) A 2. § és a 3. §, valamint az 5. § (2) bekezdése a szerződés 10. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. *
(3) A szerződés, valamint a 2. §, a 3. §, és az 5. § (2) bekezdése hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. *
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az oktatásért felelős miniszter gondoskodik.
Hatályba lépett 2012. I. 1-jén az 1/2012. (I. 12.) KüM határozat alapján.
Lásd: 1/2012. (I. 12.) KüM határozat.
Hatályon kívül helyezte: ugyane rendelet 6. §. Hatálytalan: 2012. I. 2-től.
Hatályon kívül helyezte: ugyane § (2). Hatálytalan: 2012. I. 3-tól.