Source: https://zakonyprolidi.cz/cs/2011-115
Timestamp: 2019-05-24 23:32:14+00:00
Document Index: 4381427

Matched Legal Cases: ['§ 18', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 3', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 4', '§ 8', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 11', '§ 14', '§ 16', '§ 19', '§ 24', '§ 28']

115/2011 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 335/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a...
Minulé znění 01.05.2012 - 30.11.2018
Minulé znění 01.05.2012 - 30.11.2018Předpis je již zrušen
2. V § 3 odst. 1 se slova „zvláštním právním předpise1a)“ nahrazují slovy „vyhlášce upravující způsob označování potravin4)“.
„4) Vyhláška č. 113/2005 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, ve znění pozdějších předpisů.“.
3. V § 3 odst. 1 písm. d) se slova „využitelné energii“ nahrazují slovy „energetické hodnotě“.
4. V § 3 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) u ovocného nektaru se uvede minimální obsah ovocné šťávy, ovocné dřeně nebo směsi těchto složek slovy „podíl ovocné složky: nejméně ... %“, která se uvedou ve stejném zorném poli jako název výrobku,“.
5. V § 3 odst. 1 písm. i) bodu 3 se slova „a hodnocení podle celkové mineralizace (obsahu rozpuštěných pevných látek) podle zvláštního právního předpisu1b)“ zrušují.
6. V § 3 odst. 1 písmeno q) zní:
„q) u směsi ovocné šťávy a ovocné šťávy z koncentrátu a u ovocného nektaru získaného zcela nebo zčásti z jednoho nebo z více koncentrovaných výrobků se uvede údaj „z koncentrátu nebo koncentrátů“ anebo „zčásti z koncentrátu nebo koncentrátů“; tento údaj se uvede jasně viditelnými písmeny v blízkosti názvu výrobku a musí dobře vynikat na pozadí,“.
7. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene r) doplňují slova „ ; obnovení původního stavu ovocné šťávy, ovocné šťávy z koncentrátu, koncentrované ovocné šťávy, sušené ovocné šťávy anebo šťávy v prášku nebo ovocného nektaru s použitím látek zcela nezbytných pro tuto operaci nezakládá povinnost uvést na obalu seznam složek použitých pro tento účel“.
8. V § 3 odst. 1 se na konci písmene t) čárka nahrazuje tečkou a písmeno u) se zrušuje.
9. V § 3 odst. 2 písm. b) se za slova „jedná o“ vkládá slovo „nealkoholický“.
10. V § 4 odstavec 2 zní:
11. V § 4 odst. 4 se slova „a mikrobiologické požadavky pro nealkoholický nápoj sycený nebo nesycený stanovené zvláštním právním předpisem2a)“ zrušují.
12. V § 4a odst. 1 se na začátek písmene c) vkládá slovo „přídavek“.
13. V § 4a odst. 2 písm. g) se slova „v zákoně a ve zvláštním právním předpise2b)“ nahrazují slovy „ve vyhlášce upravující požadavky na doplňky stravy7) nebo ve vyhlášce upravující látky určené k aromatizaci potravin8)“.
Poznámky pod čarou č. 7 a 8 znějí:
„7) Vyhláška č. 225/2008 Sb., kterou se stanoví požadavky na doplňky stravy a na obohacování potravin.
8) Vyhláška č. 447/2004 Sb., o požadavcích na množství a druhy látek určených k aromatizaci potravin, podmínky jejich použití, požadavky na jejich zdravotní nezávadnost a podmínky použití chininu a kofeinu.“.
14. V § 4a odst. 7 se slovo „rajčatové“ nahrazuje slovem „zeleninové“.
15. V § 8 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „zvláštním předpise1)“ nahrazují slovy „vyhlášce upravující způsob označování potravin4)“.
„a) obsah etanolu se uvede v procentech objemových vyjádřených číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.“; absolutní hodnota odchylky obsahu etanolu od údaje uvedeného na obalu smí být nejvýše 1 %,“.
17. Poznámka pod čarou č. 2c včetně odkazu na poznámku pod čarou se zrušuje.
18. V § 11 písm. b) se slova „ječmene nebo pšenice“ nahrazují slovy „ječmene, pšenice nebo jiných obilovin“.
19. V § 11 písm. c) se slova „kvasinek Saccharomyces cerevisiae subsp. uvarum (carlsbergensis)“ nahrazují slovy „pivovarských kvasinek spodního kvašení“.
20. V § 11 písm. d) se slova „kvasinek Saccharomyces cerevisiae subsp. cerevisiae“ nahrazují slovy „pivovarských kvasinek svrchního kvašení“.
21. V § 11 písm. g) se slova „stejné skupiny“ zrušují.
22. V § 11 písmeno h) zní:
„h) stolním pivem pivo vyrobené převážně z ječných sladů s extraktem původní mladiny do 6 % hmotnostních včetně,“.
23. V § 11 písm. i) se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.
24. V § 11 písmeno o) zní:
„o) pivem z jiných obilovin pivo vyrobené s podílem extraktu z použitého sladu jiné obiloviny než ječmene nebo pšenice vyšším než jedna třetina hmotnosti extraktu,“.
25. V § 11 písm. q) se za slovo „přídavkem“ vkládají slova „čisté kvasničné kultury nebo“ a slova „v průběhu stáčení“ se zrušují.
26. V § 11 písm. r) se slova „a potravních doplňků podle zvláštního právního předpisu2b) a“ nahrazují slovy „ , potravních doplňků, potravin nebo surovin s vlastním aromatem,“.
27. V nadpisu § 12 se slova „druhy a skupiny“ nahrazují slovy „druhy, skupiny a podskupiny“.
28. V § 12 odst. 2 písm. a) se slovo „lehké“ nahrazuje slovem „stolní“.
29. V § 12 odst. 2 písmeno g) zní:
„g) nealkoholické pivo.“.
30. V § 12 odst. 2 se písmena h) až k) zrušují.
31. V § 12 se doplňuje odstavec 4, který zní:
a) pšeničné pivo,
b) pivo z jiných obilovin,
c) kvasnicové pivo,
d) ochucené pivo.“.
32. V § 13 odst. 1 a 5 úvodní části ustanovení se slova „zvláštním právním předpise1)“ nahrazují slovy „vyhlášce upravující způsob označování potravin4)“.
33. V § 13 odst. 1 písm. a) se za slovo „skupiny“ vkládají slova „ , popřípadě také podskupiny,“.
34. V § 13 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „vyjádřený číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.““.
35. V § 13 se odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 2d zrušují.
36. V § 13 se doplňuje odstavec 6, který zní:
37. V § 14 odst. 1 se slova „v § 11 písm. h) a o) a“ zrušují.
38. V § 14 odst. 4 se slova „nebo na piva se sníženým obsahem alkoholu“ nahrazují slovy „piva se sníženým obsahem alkoholu nebo stolní piva“.
39. § 16 až 18 včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 9 znějí:
b) ostatními alkoholickými nápoji nápoje obsahující více než 1,2 % objemových a méně než 15 % objemových etanolu, kromě vaječného likéru podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny9), piva, vína a částečně prokvašeného hroznového moštu - burčáku,
c) ostatními alkoholickými nápoji se sníženým obsahem alkoholu nápoje obsahující více než 0,5 % objemových etanolu a nejvýše 1,2 % objemových etanolu,
d) borovičkou průtahovou nebo též borovičkovou průtahovou pálenkou lihovina vyrobená destilací plodů jalovce v lihu zředěném vodou, přičemž výrobek lze přibarvit lihovinovým kulérem; přidání jalovcového oleje není přípustné,
e) borovičkou kvasnou lihovina vyráběná z rozemletých bobulí jalovce zkvašených po přidání vody, přičemž přídavek cukru je nepřípustný; vzniklá zápara se destiluje bez přidání lihu a jalovcový olej je při destilaci oddělen; takto získaný borovičkový destilát je řezán, přičemž hotový výrobek musí obsahovat nejméně 5 % objemových etanolu z borovičkového destilátu,
f) tuzemákem lihovina vyrobená z lihu, vody a rumových trestí, jejichž základ tvoří octan a mravenčan etylnatý, barvená lihovinovým kulérem, přičemž přídavek vanilinu, vanilky a cukru je možný,
g) názvem „Zlatá voda“ likér s přídavkem lístkového zlata s obsahem etanolu nejméně 38 % objemových.
a) obsah etanolu v procentech objemových vyjádřený číslem s nejvýše jedním desetinným místem; dále následuje symbol „%“ doplněný slovem „objemových“ nebo zkratkou „obj.“ nebo „vol.“; před číselným údajem může být uvedeno „alkohol“ nebo „alk.“ nebo „alc.“,
b) jako destiláty odrůdově čisté, pojmenované podle určité odrůdy rostlinného druhu, pouze výrobky vyrobené výhradně z označené odrůdy.
9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.“.
40. V § 19 odst. 2 písm. a) se slova „ , skupinu a podskupinu“ nahrazují slovy „a skupinu“.
41. V § 24 odst. 1 a § 28 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „zvláštním předpise1a)“ nahrazují slovy „vyhlášce upravující způsob označování potravin4)“.
42. V příloze č. 1 tabulka 2 zní:
Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátu nebo
koncentrátů
Obecný název ovoce Botanický název ovoce Minimální hodnota ve stupních Brixe pro ředěnou ovocnou šťávu a ředěné ovocné dřeně
Jablko *) Malus domestica Borkh. 11,2
Pomeranč *) Citrus sinensis (L.) Osbeck 11,2
Grapefruit *) Citrus x paradise Macfad. 10,0
Hroznové víno *) Vitis vinifera L. nebo hybridy Vitis labrusca L. nebo hybridy 15,9
Ananas *) Ananas comosus (L.) Merr. 12,8
Citron *) Citrus limon (L.) Burm. f. 8,0
Mučenka *) Passiflora edulis Sims 13,5
Hruška **) Pyrus communis L. 11,9
Meruňka **) Prunus armeniaca L. 11,2
Rajče Solanum lycopersicum 5,0
Černý rybíz *) Ribes nigrum L. 11,6
Višeň *) Prunus cerasus L. 13,5
Malina *) Rubus idaeus L. 7,0
Jahoda *) Fragaria x ananassa Duch. 7,0
Broskev **) Prunuspersica (L.) Batsch var. persica 10,0
Mango **) Mangifera indica L. 15,0
Guava **) Psidium guajava L. 9,5
Banán **) Musa sp. 21,0
Mandarinka *) Citrus reticulata Blanco 11,2
Pokud jde o černý rybíz, guavu, mango a mučenku, použijí se minimální hodnoty Brix pouze na ředěné ovocné šťávy a ředěné ovocné dřeně vyrobené v Evropské unii.“.
43. V příloze č. 2 se slova „nízkoenergetický nápojový koncentrát“ zrušují.
44. V příloze č. 4 ve sloupci „Skupina“ se slovo „sladká“ nahrazuje slovem „sladová“.
45. V příloze č. 5 tabulka 1 zní:
nealkoholická se sníženým obsahem alkoholu stolní výčepní ležáky speciální portery
Skutečné prokvašení % tmavá piva nestanoveno min. 45
ostatní piva nestanoveno min. 50 nestanoveno
Alkohol2) v % objemových max. 0,5 0,5-1,2 více než 1,2
Extrakt původní mladiny3) v % hmotnostních nestanoveno max. 6 7 až 10 11 až 12 min. 13 min. 18
2) U piv s obsahem alkoholu do 1,2 % včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,3 % objemových od deklarované hodnoty, u piv s obsahem alkoholu nad 1,2 do 5,5 % objemových včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 1,0 % objemových od deklarované hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.
3) Obsah extraktu původní mladiny, stanovený výpočtem podle velkého Ballingova vzorce, se posuzuje hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.“.
46. V příloze č. 6 se za slovo „skupiny“ vkládají slova „a podskupiny“.
47. V příloze č. 6 sloupci „Vzhled piva“ se slova „a nebo látkách aromatických, povolených podle zvláštního právního předpisu“ zrušují a za slova „odpovídající druhu a charakteru použitých složek“ se vkládají slova „to znamená po látkách aromatických, popřípadě po potravinách nebo surovinách s vlastním aromatem“.
lihovina tuzemák
ostatní alkoholické nápoje se sníženým obsahem alkoholu
49. Příloha č. 8 zní:
Lihovina Obsah etanolu v % objemových v hotovém výrobku nejméně Extrakt v g/l nejvýše Cukr jako invertní v g/l