Source: https://www.epravo.cz/vyhledavani-aspi/?Id=10905&Section=1&IdPara=1&ParaC=2
Timestamp: 2020-07-14 02:52:22+00:00
Document Index: 56362938

Matched Legal Cases: ['§ 1', '§ 1', '§ 79', '§ 1', 'soud ', '§ 2']

Prohlášení ze dne 7.6.1943 o vzájemném uznání a vykonatelnosti rozsudků v poměru k obsazeným územím norským
29.6.1943 | Sbírka: 178/1943 Sb. | Částka: 83/1943
ze dne 7. června 1943
o vzájemném uznání a vykonatelnosti rozsudků v poměru k obsazeným územím norským.
(1) Podle rozsudků vydaných v občanských věcech v obsazených norských územích smí dojíti k exekuci nebo k provedení jednotlivých exekučních úkonů jen tehdy a potud, pokud jest zaručena vzájemnost podle norského zákona ze dne 11. února 1943 (č. 8 norské sbírky zákonů ze dne 26. února 1943, str. 101) o uznání a vykonatelnosti německých rozsudků.
(2) Norské rozsudky, které mají býti vykonány soudy Protektorátu Čechy a Morava, musí býti opatřeny nahlédacím záznamem říšského komisaře pro obsazená norská území.
(1) Zákon uvedený v § 1, odst. 1 se vyhlašuje v příloze.
(2) Předpisů zákona uvedeného v § 1, odst. 1 budiž použito přiměřeně. Pokud přitom není stanoveno nic jiného, platí ustanovení druhého titulu exekučního řádu (§§ 79 až 84) o exekuci podle spisů a listin zřízených v cizině.
Toto prohlášení nabývá účinnosti dnem vyhlášení; provede je ministr spravedlnosti.
Zákon o uznání a výkonu německých rozsudků ze dne 11. února 1943.
Pravoplatné rozsudky o občanskoprávních nárocích, které byly vydány soudy v Německé říši (též v Protektorátu Čechy a Morava) mají míti v Norsku závazný účinek.
Německý rozsudek pro zmeškání, který byl proti žalovanému vydán v první stolici, má míti v Norsku závazný účinek jen v těchto případech:
1. jestliže žalovaný, když byla doručena obsílka, měl své bydliště nebo ohlášenou firmu v Německé říši (též v Protektorátu Čechy a Morava), nebo jestliže zastoupení, jež žalovaného representovalo, mělo tam své bydliště, nebo bylo-li provedeno doručení zástupci, jejž žalovaný podle zákona byl povinen tam míti;
2. bylo-li učiněno závazné ujednání o projednání věci před soudem, který rozsudek vydal;
3. týká-li se rozsudek odškodnění nebo dostiučinění za jednání způsobivší škodu, k němuž došlo v Německé říši (též v Protektorátu Čechy a Morava), a obsílka byla doručena žalovanému osobně za jeho pobytu tamtéž.
Tato ustanovení platí také pro rozsudky pro zmeškání, jež byly vydány proti žalovanému ve vyšších stolicích, byl-li rozsudek také v první stolici rozsudkem pro zmeškání.
Německý rozsudek nebude uznán v Norsku za závazný:
a) jestliže se rozsudek týká vlastnictví nebo jinakého práva na nemovitém majetku v Norsku nebo závazku učiniti opatření se zřetelem na taková práva, nebo běží-li o následky té skutečnosti, že se tento závazek neplní;
b) odporovalo-li by uznání dobrým mravům nebo donucujícím norským právním pravidlům.
Německé rozsudky, které podle §§ 1 až 3 mají v Norsku závazný účinek a jež jsou vykonatelny v Německé říši, mohou býti vykonány také v Norsku.
Žádost o výkon buď podána na exekuční soud ("namsrett"); buď k ní připojen:
1. rozsudek v prvopise nebo ověřeném opise;
2. vysvědčení, že rozsudek je pravoplatný a v Německé říši vykonatelný;
3. - jde-li o rozsudek pro zmeškání - vysvědčení, které dokazuje, že podmínky pro uznání podle § 2 jsou dány.
Ověření a vysvědčení uvedená v č. 1 až 3 mají býti vystavena příslušnými německými úřady.
Písemnosti, jež jsou sepsány německy, musí býti opatřeny ověřeným překladem do jazyka norského.
Usnesení o tom, pokud má dojíti k exekuci podle tohoto zákona, bude vydáno bez slyšení odpůrce. Za zvláštních okolností může mu však býti dána příležitost se vyjádřiti.
Exekuce bude zavedena podle norského zákona bez zřetele na to, co snad rozsudek obsahuje o donucovacích prostředcích.