Source: http://docplayer.fr/2728588-Ottawa-saturday-february.html
Timestamp: 2017-01-20 22:37:50+00:00
Document Index: 273193927

Matched Legal Cases: ['art 10', 'art 10', 'art 10', 'art 10', 'art 10', 'art 10', 'art. 140', 'art 1', 'art 1']

⭐OTTAWA, SATURDAY, FEBRUARY
1 Vol. 145, No. 7 Vol. 145, n o 7 Canada Gazette Part I Gazette du Canada Partie I OTTAWA, SATURDAY, FEBRUARY 12, 2011 OTTAWA, LE SAMEDI 12 FÉVRIER 2011 NOTICE TO READERS The Canada Gazette is published under authority of the Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described below: Part I Material required by federal statute or regulation to be published in the Canada Gazette other than items identified for Part II and Part III below Published every Saturday Part II Statutory Instruments (Regulations) and other classes of statutory instruments and documents Published January 5, 2011, and at least every second Wednesday thereafter Part III Public Acts of Parliament and their enactment proclamations Published as soon as is reasonably practicable after Royal Assent The Canada Gazette is available in most public libraries for consultation. To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette, contact bookstores selling government publications as listed in the telephone directory or write to Publishing and Depository Services, Public Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at It is accessible in Portable Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language (HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I, Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published simultaneously with the printed copy. For information regarding reproduction rights, please contact Public Works and Government Services Canada, by telephone at or by at AVIS AU LECTEUR La Gazette du Canada est publiée conformément aux dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est composée des trois parties suivantes : Partie I Textes devant être publiés dans la Gazette du Canada conformément aux exigences d une loi fédérale ou d un règlement fédéral et qui ne satisfont pas aux critères de la Partie II et de la Partie III Publiée le samedi Partie II Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories de textes réglementaires et de documents Publiée le 5 janvier 2011 et au moins tous les deux mercredis par la suite Partie III Lois d intérêt public du Parlement et les proclamations énonçant leur entrée en vigueur Publiée aussitôt que possible après la sanction royale On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des bibliothèques publiques. On peut s abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des exemplaires en s adressant aux agents libraires associés énumérés dans l annuaire téléphonique ou en s adressant aux Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au La publication y est accessible en format de document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1 er avril 2003 et est publié en même temps que la copie imprimée. Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, par téléphone au ou par courriel à l adresse Canada Gazette Part I Part II Part III Gazette du Canada Partie I Partie II Partie III Yearly subscription Abonnement annuel Canada $ $67.50 $28.50 Canada 135,00 $ 67,50 $ 28,50 $ Outside Canada US$ US$67.50 US$28.50 Extérieur du Canada 135,00 $US 67,50 $US 28,50 $US Per copy Exemplaire Canada $2.95 $3.50 $4.50 Canada 2,95 $ 3,50 $ 4,50 $ Outside Canada US$2.95 US$3.50 US$4.50 Extérieur du Canada 2,95 $US 3,50 $US 4,50 $US2 REQUESTS FOR INSERTION Requests for insertion should be directed to the Canada Gazette Directorate, Public Works and Government Services Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5, (telephone), (fax). Bilingual texts received as late as six working days before the desired Saturday s date of publication will, if time and other resources permit, be scheduled for publication that date. Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for every week during which a notice is published. DEMANDES D INSERTION Les demandes d insertion doivent être envoyées à la Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5 e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, (téléphone), (télécopieur). Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources le permettant, le samedi visé. Pour chaque semaine de parution d un avis, le client recevra un exemplaire gratuit de la Gazette du Canada. Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2011 Published by the Queen s Printer for Canada, 2011 ISSN Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2011 Publié par l Imprimeur de la Reine pour le Canada, 20113 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 225 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES Vol. 145, No. 7 February 12, 2011 Vol. 145, n o 7 Le 12 février 2011 Government notices Avis du gouvernement Parliament Parlement House of Commons Chambre des communes Applications to Parliament Demandes au Parlement Chief Electoral Officer Directeur général des élections Commissions Commissions (agencies, boards and commissions) (organismes, conseils et commissions) Miscellaneous notices Avis divers (banks; mortgage, loan, investment, insurance and railway companies; other private sector agents) (banques; sociétés de prêts, de fiducie et d investissements; compagnies d assurances et de chemins de fer; autres agents du secteur privé) Proposed regulations Règlements projetés (including amendments to existing regulations) (y compris les modifications aux règlements existants) Index Index4 226 Canada Gazette Part I February 12, 2011 GOVERNMENT NOTICES DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 AVIS DU GOUVERNEMENT MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. 1. Permittee: Department of Public Works and Government Services, Quebec. Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé. 1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (Québec). 2. Waste or other matter to be disposed of: Dredged material. 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage Nature of waste or other matter: Dredged material consisting of gravel, sand, silt, clay and colloids. 3. Duration of permit: Permit is valid from March 14, 2011, to December 31, The loading and disposal at sea activities are restricted to the following periods: from March 14 to June 30, 2011, and from September 1 to December 31, The Permittee may modify the duration of the restriction periods with the written approval of the Department of the Environment. 4. Loading site(s): Grosse-Île Harbour, Quebec, N, W (NAD83) with the exception of the zone of exclusion (2010) described in the Figure 3 of the screening report titled Dragage d entretien 2010, Havre de Grosse-Île, Îles-de-la- Madeleine from the Department of Public Works and Government Services and approved by the Department of the Environment, submitted in support of the permit application. 5. Disposal site(s): GI-2, N, W (NAD83). The disposal site is located at approximately 1.5 km northeast from the loading site. 6. Method of loading: Dredging will be carried out using a clamshell dredge or a hydraulic shovel. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site via towed scow. 8. Method of disposal: Disposal will be carried out by bottom dumping and levelling of the seabed by a steel beam, a scraper blade, or a hydraulic shovel. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed m 3 scow measure. 10. Fees: The fee prescribed by the Disposal at Sea Permit Fee Regulations shall be paid by the Permittee in accordance with those Regulations. 11. Inspection: By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, The Permittee shall ensure that records of all loading and disposal activities are kept on site for the duration of the permit and are available for inspection for two years following the expiry of the permit by any enforcement officer or analyst Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de gravier, de sable, de limon, d argile ou de colloïdes. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 mars 2011 au 31 décembre Les activités de chargement et d immersion en mer doivent être effectuées entre le 14 mars et le 30 juin 2011, et entre le 1 er septembre et le 31 décembre Le titulaire pourra modifier la durée des périodes de restriction avec l approbation écrite du ministère de l Environnement. 4. Lieu(x) de chargement : Havre de Grosse-Île (Québec), 47 37,69 N., 61 30,78 O. (NAD83), à l exception de la zone d exclusion (2010) décrite à la figure 3 de l examen environnemental préalable intitulé «Dragage d entretien 2010, Havre de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine», du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et approuvé par le ministère de l Environnement, présenté à l appui de la demande de permis. 5. Lieu(x) d immersion : GI-2, 47 37,85 N., 61 29,60 O. (NAD83). Le lieu d immersion est situé à environ 1,5 km au nord-est du lieu de chargement. 6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l aide d une drague à benne à demi-coquille ou d une pelle hydraulique. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion à l aide de chalands remorqués. 8. Méthode d immersion : L immersion se fera à l aide de chalands à fond ouvrant et le nivelage du fond marin se fera au moyen d une poutre d acier, d une lame racleuse ou d une pelle hydraulique. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder m 3 chaland. 10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d immersion en mer. 11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le titulaire doit s assurer que les registres de toutes les activités de chargement et d immersion sont gardés sur les lieux pendant toute la durée du permis et qu ils seront disponibles aux fins d inspection pendant deux ans suivant l expiration du permis par tout agent d application de la loi ou tout analyste.5 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I Contractors: The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 13. Reporting and notification: The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to the Regional Director, Environmental Protection Operations Directorate, Department of the Environment, Quebec Region, 105 McGill Street, 4th Floor, Montréal, Quebec H2Y 2E7, (fax), ( ) The Permittee shall communicate in writing with Coopérative des pêcheurs de Cap Dauphin, 51, chemin Shore, Case postale 8, Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine (Québec) G0B 1M0, prior to commencing loading or disposal at sea operations to determine a mutually agreeable working period that will avoid any alteration of the water quality of the seawater intakes situated at the end of Grosse-Île wharf attributable to sediments suspended by the dredging operations. The seawater intakes referenced herein are the property of the cooperative mentioned above and are used for supplying the fish processing plant during the fishing season The Permittee must complete the Register of Disposal at Sea Operations as provided by the Department of the Environment. This register must, at all times, be kept aboard any vessel involved with the disposal operations and be accessible to enforcement officers designated under the Canadian Environmental Protection Act, The Permittee must keep a written register of the time of departure of the vessel to the disposal site and advise the Canadian Coast Guard station once per day of the departure times entered in the register. The Permittee must record these communications in the register mentioned in the paragraph The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director identified in paragraph 13, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: a list of all work completed pursuant to the permit, including the names of the loading and disposal sites used, the quantity of matter disposed of at the disposal site(s), the dates on which disposal activities occurred and the Register of Disposal at Sea Operations At all times, a copy of this permit, documents and drawings referenced in this permit shall be available at the loading site and on all powered ships directly engaged in the loading and disposal operations. JEAN-PIERRE DES ROSIERS Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Quebec Region On behalf of the Minister of the Environment [7-1-o] 12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis. 13. Rapports et avis : Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés au Directeur régional, Division des activités de protection de l environnement, Ministère de l Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4 e étage, Montréal (Québec) H2Y 2E7, (télécopieur), (courriel) Avant de procéder à toute opération de chargement ou d immersion en mer, le titulaire doit communiquer par écrit avec la Coopérative des pêcheurs de Cap Dauphin, 51, chemin Shore, Case postale 8, Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine (Québec) G0B 1M0, et convenir avec elle d une période de travail qui évitera toute altération de la qualité de l eau des prises d eau de mer situées à l extrémité du quai de Grosse-Île qui serait imputable aux sédiments remis en suspension lors des opérations de dragage. Les prises d eau de mer visées par les présentes conditions sont la propriété de la coopérative susmentionnée et sont utilisées pour alimenter l usine de transformation du poisson durant la saison de pêche Le titulaire doit compléter le Registre des opérations d immersion en mer fourni par le ministère de l Environnement. Ce registre doit être gardé en tout temps à bord du navire chargé de l immersion et être accessible aux agents de l autorité désignés en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le titulaire doit consigner par écrit l heure de chaque départ du bateau vers le site d immersion et communiquer une fois par jour avec la station de la Garde côtière canadienne pour transmettre l ensemble des heures de départ consignées. Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont il est fait mention au paragraphe Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional dont les coordonnées figurent au paragraphe 13, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion, les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu ainsi que le Registre des opérations d immersion en mer Une copie de ce permis, des documents et des dessins visés par le présent permis doivent être conservés en tout temps au lieu de chargement ainsi que sur tout navire participant directement aux opérations de chargement et d immersion. Le directeur régional Division des activités de protection de l environnement Région du Québec JEAN-PIERRE DES ROSIERS Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o]6 228 Canada Gazette Part I February 12, 2011 DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. 1. Permittee: Department of Public Works and Government Services, Quebec. Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé. 1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (Québec). 2. Waste or other matter to be disposed of: Dredged material. 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage Nature of waste or other matter: Dredged material consisting of gravel, sand, silt, clay and colloids. 3. Duration of permit: Permit is valid from March 14, 2011, to December 31, The loading and disposal at sea activities are restricted to the followings periods: from March 14 to June 30, 2011, and from September 1 to December 31, The Permittee may modify the duration of the restriction periods with the written approval of the Department of the Environment. 4. Loading site(s): L Île-d Entrée Harbour, Quebec, N, W (NAD83), with the exception of the zone of exclusion described in Annex 1 of the addendum (2011) of the environmental screening report titled Dragage d entretien du havre de L Île-d Entrée, Îles-de-la-Madeleine (January 2009), by the Department of Public Works and Government Services and approved by the Department of the Environment, submitted in support of the permit application. 5. Disposal site(s): (a) IE-6, N, W (NAD83). The disposal site is located at approximately 3.2 km northwest from the loading site; and (b) L Île-d Entrée Harbour, N, W (NAD83). 6. Method of loading: Dredging will be carried out using a clamshell dredge or a hydraulic shovel. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site via towed scow. 8. Method of disposal: Disposal will be carried out by bottom dumping and levelling of the seabed by a steel beam, a scraper blade, or a hydraulic shovel. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed m 3 scow measure. 10. Fees: The fee prescribed by the Disposal at Sea Permit Fee Regulations shall be paid by the Permittee in accordance with those Regulations. 11. Inspection: By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, The Permittee shall ensure that records of all loading and disposal activities are kept on site for the duration of the permit and are available for inspection for two years following the expiry of the permit by any enforcement officer or analyst Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de gravier, de sable, de limon, d argile ou de colloïdes. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 mars au 31 décembre Les activités de chargement et d immersion en mer doivent être effectuées entre le 14 mars et le 30 juin 2011, et entre le 1 er septembre et le 31 décembre Le titulaire pourra modifier la durée des périodes de restriction avec l approbation écrite du ministère de l Environnement. 4. Lieu(x) de chargement : Havre de L Île-d Entrée (Québec), 47 16,67 N., 61 43,17 O. (NAD83), à l exception de la zone d exclusion, telle qu elle est décrite à l annexe 1 de l addenda (2011) de l examen environnemental préalable intitulé «Dragage d entretien du havre de L Île-d Entrée, Îles-de-la-Madeleine» (janvier 2009), du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et approuvé par le ministère de l Environnement, présenté à l appui de la demande de permis. 5. Lieu(x) d immersion : a) IE-6, 47 17,19 N., 61 45,60 O. (NAD83). Le lieu d immersion est situé à environ 3,2 km au nord-ouest du lieu de chargement; b) Havre de L Île-d Entrée, 47 16,67 N., 61 43,17 O. (NAD83). 6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l aide d une drague à benne à demi-coquille ou d une pelle hydraulique. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion à l aide de chalands remorqués. 8. Méthode d immersion : L immersion se fera à l aide de chalands à fond ouvrant et le nivelage du fond marin se fera au moyen d une poutre d acier, d une lame racleuse ou d une pelle hydraulique. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder m 3 chaland. 10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d immersion en mer. 11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le titulaire doit s assurer que les registres de toutes les activités de chargement et d immersion sont gardés sur les lieux pendant toute la durée du permis et qu ils seront disponibles aux fins d inspection pendant deux ans suivant l expiration du permis par tout agent d application de la loi ou tout analyste.7 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I Contractors: The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 13. Reporting and notification: The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to the Regional Director, Environmental Protection Operations Directorate, Department of the Environment, Quebec Region, 105 McGill Street, 4th Floor, Montréal, Quebec H2Y 2E7, (fax), ( ) The Permittee must complete the Register of Disposal at Sea Operations as provided by the Department of the Environment. This register must, at all times, be kept aboard any vessel involved with the disposal operations and be accessible to enforcement officers designated under the Canadian Environmental Protection Act, At all times, a copy of this permit and of documents and drawings referenced in this permit shall be available at the loading site and on all powered ships directly engaged in the loading and disposal operations The Permittee must keep a written register of the time of departure of the vessel to the disposal site and advise the Canadian Coast Guard station once per day of the departure times entered in the register. The Permittee must record these communications in the register mentioned in the paragraph The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director identified in paragraph 13, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: a list of all work completed pursuant to the permit, including the names of the loading and disposal sites used, the quantity of matter disposed of at the disposal site(s), the dates on which disposal activities occurred and the Register of Disposal at Sea Operations. JEAN-PIERRE DES ROSIERS Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Quebec Region On behalf of the Minister of the Environment [7-1-o] 12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis. 13. Rapports et avis : Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés au Directeur régional, Division des activités de protection de l environnement, Ministère de l Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4 e étage, Montréal (Québec) H2Y 2E7, (télécopieur), (courriel) Le titulaire doit compléter le Registre des opérations d immersion en mer fourni par le ministère de l Environnement. Ce registre doit être gardé en tout temps à bord du navire chargé de l immersion et être accessible aux agents de l autorité désignés en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Une copie de ce permis, des documents et des dessins visés par le présent permis doivent être conservés en tout temps au lieu de chargement ainsi que sur tout navire participant directement aux opérations de chargement et d immersion Le titulaire doit consigner par écrit l heure de chaque départ du bateau vers le site d immersion et communiquer une fois par jour avec la station de la Garde côtière canadienne pour transmettre l ensemble des heures de départ consignées. Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont il est fait mention au paragraphe Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional dont les coordonnées figurent au paragraphe 13, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion, les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu ainsi que le Registre des opérations d immersion en mer. Le directeur régional Division des activités de protection de l environnement Région du Québec JEAN-PIERRE DES ROSIERS Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o] DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé.8 230 Canada Gazette Part I February 12, Permittee: Department of Public Works and Government Services Canada, Quebec. 1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada (Québec). 2. Waste or other matter to be disposed of: Dredged material. 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage Nature of waste or other matter: Dredged material consisting of gravel, sand, silt, clay and colloids. 3. Duration of permit: Permit is valid from March 14, 2011, to December 31, The loading and disposal at sea activities are restricted to the following periods: from March 14 to June 30, 2011, and from October 1 to December 31, The Permittee may modify the duration of the restriction periods with the written approval of the Department of the Environment. 4. Loading site(s): Millerand Harbour, Quebec, N, W (NAD83), with the exception of the zone of exclusion described in the Figure 1 of the screening report titled Dragage d entretien du havre de pêche de Millerand, Îles-de-la- Madeleine (January 2011), by the Department of Public Works and Government Services and approved by the Department of the Environment, submitted in support of the permit application. 5. Disposal site(s): (a) M-5, N, W (NAD83). The disposal site is located at approximately 2.4 km south from the loading site; and (b) Millerand Harbour, N, W (NAD83). 6. Method of loading: Dredging will be carried out using a clamshell dredge or a hydraulic shovel. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site via towed scow. 8. Method of disposal: Disposal will be carried out by bottom dumping and levelling of the seabed by a steel beam, a scraper blade, or a hydraulic shovel. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed m 3 scow measure. 10. Fees: The fee prescribed by the Disposal at Sea Permit Fee Regulations shall be paid by the Permittee in accordance with those Regulations. 11. Inspection: By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, The Permittee shall ensure that records of all loading and disposal activities are kept on site for the duration of the permit and are available for inspection for two years following the expiry of the permit by any enforcement officer or analyst. 12. Contractors: The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 13. Reporting and notification: The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of 2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de gravier, de sable, de limon, d argile ou de colloïdes. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 mars au 31 décembre Les activités de chargement et d immersion en mer doivent être effectuées entre le 14 mars et le 30 juin 2011, et entre le 1 er octobre et le 31 décembre Le titulaire pourra modifier la durée des périodes de restriction avec l approbation écrite du ministère de l Environnement. 4. Lieu(x) de chargement : Havre de Millerand (Québec), 47 12,96 N., 61 59,09 O. (NAD83), à l exception de la zone d exclusion, telle qu elle est décrite à la figure 1 de l examen environnemental préalable intitulé «Dragage d entretien du havre de pêche de Millerand, Îles-de-la-Madeleine» (janvier 2011), du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et approuvé par le ministère de l Environnement, présenté à l appui de la demande de permis. 5. Lieu(x) d immersion : a) M-5, 47 11,80 N., 61 58,60 O. (NAD83). Le lieu d immersion est situé à environ 2,4 km au sud du lieu de chargement; b) Havre de Millerand, 47 12,96 N., 61 59,09 O. (NAD83). 6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l aide d une drague à benne à demi-coquille ou d une pelle hydraulique. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion à l aide de chalands remorqués. 8. Méthode d immersion : L immersion se fera à l aide de chalands à fond ouvrant et le nivelage du fond marin se fera au moyen d une poutre d acier, d une lame racleuse ou d une pelle hydraulique. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder m 3 chaland. 10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d immersion en mer. 11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le titulaire doit s assurer que les registres de toutes les activités de chargement et d immersion sont gardés sur les lieux pendant toute la durée du permis et qu ils seront disponibles aux fins d inspection pendant deux ans suivant l expiration du permis par tout agent d application de la loi ou tout analyste. 12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis. 13. Rapports et avis : Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou9 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 231 the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to the Regional Director, Environmental Protection Operations, Department of the Environment, Quebec Region, 105 McGill Street, 4th Floor, Montréal, Quebec H2Y 2E7, (fax), immersion. ( ) The Permittee must complete the Register of Disposal at Sea Operations as provided by the Department of the Environment. This register must, at all times, be kept aboard any vessel involved with the disposal operations and be accessible to enforcement officers designated under the Canadian Environmental Protection Act, At all times, a copy of this permit, documents and drawings referenced in this permit shall be available at the loading site and on all powered ships directly engaged in the loading and disposal operations The Permittee must keep a written register of the time of departure of the vessel to the disposal site and advise the Canadian Coast Guard station once per day of the departure times entered in the register. The Permittee must record these communications in the register mentioned in the paragraph The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director identified in paragraph 13.1, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: a list of all work completed pursuant to the permit, including the names of the loading and disposal sites used, the quantity of matter disposed of at the disposal site(s), the dates on which disposal activities occurred and the Register of Disposal at Sea Operations. JEAN-PIERRE DES ROSIERS Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Quebec Region On behalf of the Minister of the Environment [7-1-o] l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés au Directeur régional, Division des activités de protection de l environnement, Ministère de l Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4 e étage, Montréal (Québec) H2Y 2E7, (télécopieur), (courriel) Le titulaire doit compléter le Registre des opérations d immersion en mer fourni par le ministère de l Environnement. Ce registre doit être gardé en tout temps à bord du navire chargé de l immersion et être accessible aux agents de l autorité désignés en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Une copie de ce permis, des documents et des dessins visés par le présent permis doivent être conservés en tout temps au lieu de chargement ainsi que sur tout navire participant directement aux opérations de chargement et d immersion Le titulaire doit consigner par écrit l heure de chaque départ du bateau vers le site d immersion et communiquer une fois par jour avec la station de la Garde côtière canadienne pour transmettre l ensemble des heures de départ consignées. Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont il est fait mention au paragraphe Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional dont les coordonnées figurent au paragraphe 13.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion, les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu ainsi que le Registre des opérations d immersion en mer. Le directeur régional Division des activités de protection de l environnement Région du Québec JEAN-PIERRE DES ROSIERS Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o] DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. 1. Permittee: J.W. Hiscock Sons Limited, Brigus, Newfoundland and Labrador. 2. Waste or other matter to be disposed of: Fish waste and other organic matter resulting from industrial fish processing operations Nature of waste or other matter: Fish waste and other organic matter consisting of fish and shellfish waste. MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé. 1. Titulaire : J.W. Hiscock Sons Limited, Brigus (Terre-Neuveet-Labrador). 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déchets de poisson ou autres matières organiques résultant d opérations de traitement industriel du poisson Nature des déchets ou autres matières : Déchets de poisson ou autres matières organiques composées de poisson, de mollusques et de crustacés.10 232 Canada Gazette Part I February 12, Duration of permit: Permit is valid from April 1, 2011, to March 31, Loading site(s): Brigus, Newfoundland and Labrador, at approximately N, W (NAD83). 5. Disposal site(s): Brigus, within a 250 m radius of N, W (NAD83), at an approximate depth of 75 m. 6. Method of loading: 6. Méthode de chargement : 6.1. The Permittee shall ensure that the material is loaded onto floating equipment complying with all applicable rules regarding safety and navigation and capable of containing all waste cargo during loading and transit to the approved disposal site The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of is covered by netting or other material to prevent access by gulls and other marine birds, except during direct loading or disposal of the waste Material loaded for the purpose of disposal at sea may not be held aboard any ship for more than 96 hours from the commencement of loading without the written consent of an enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, The loading and transit shall be completed in a manner that ensures that no material contaminates the marine environment, notably the harbour and adjacent beaches. The Permittee shall also ensure that the loading sites are cleaned up and, if necessary, that spilled wastes are recovered. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site. 8. Method of disposal: 8. Méthode d immersion : 8.1. The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of be discharged from the equipment or ship while steaming within the disposal site boundaries and in a manner which will promote dispersion. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 1 er avril 2011 au 31 mars Lieu(x) de chargement : Brigus (Terre-Neuve-et-Labrador), à environ 47 32,30 N., 53 12,40 O. (NAD83). 5. Lieu(x) d immersion : Brigus, dans un rayon de 250 m de 47 32,40 N., 53 11,20 O. (NAD83), à une profondeur approximative de 75 m Le titulaire du permis doit s assurer que les matières sont chargées sur un équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu au lieu d immersion approuvé Le titulaire du permis doit s assurer que les matières à immerger sont recouvertes d un filet ou autrement afin d empêcher les goélands et autres oiseaux marins d y accéder, sauf durant le chargement ou l immersion Les matières chargées pour l immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire à compter du début du chargement sans l autorisation écrite d un agent de l autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le chargement et le transport doivent s effectuer de façon qu aucune matière ne contamine l environnement marin, notamment le havre et les plages adjacentes. Le titulaire doit également s assurer du nettoyage des lieux de chargement et, s il y a lieu, de la récupération des déchets déversés. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion Le titulaire doit s assurer que les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d équipement en mouvement à l intérieur de la zone du lieu d immersion et d une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed 500 tonnes. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder 500 tonnes métriques. 10. Inspection: 10. Inspection : By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, Contractors: 11. Entrepreneurs : The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 12. Reporting and notification: 12. Rapports et avis : The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to Mr. Rick Wadman, Environmental Protection En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités11 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 233 Operations Directorate, Environment Canada, 6 Bruce Street, Mount Pearl, Newfoundland and Labrador A1N 4T3, (fax), ( ) The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director of the Environmental Protection Operations Directorate, Atlantic Region, c/o Mr. Rick Wadman, as identified in paragraph 12.1, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: the quantity of matter disposed of at the disposal site(s) and the dates on which disposal activities occurred This permit shall be displayed in an area of the plant accessible to the public. I. R. GEOFFREY MERCER Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Atlantic Region On behalf of the Minister of the Environment [7-1-o] de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés à Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, (télécopieur), (courriel) Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l environnement, Région de l Atlantique, a/s de M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion et les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu Ce permis doit être affiché dans un endroit de l installation accessible au public. Le directeur régional Direction des activités de protection de l environnement Région de l Atlantique I. R. GEOFFREY MERCER Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o] DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. 1. Permittee: Fogo Island Co-operative Society Ltd., Fogo, Newfoundland and Labrador. 2. Waste or other matter to be disposed of: Fish waste and other organic matter resulting from industrial fish processing operations Nature of waste or other matter: Fish waste and other organic matter consisting of fish and shellfish waste. 3. Duration of permit: Permit is valid from March 21, 2011, to March 20, Loading site(s): Fogo, Newfoundland and Labrador, at approximately N, W (NAD83). 5. Disposal site(s): Fogo, within a 250 m radius of N, W (NAD83), at an approximate depth of 12 m. LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) 6. Method of loading: 6. Méthode de chargement : 6.1. The Permittee shall ensure that the material is loaded onto floating equipment complying with all applicable rules regarding safety and navigation and capable of containing all waste cargo during loading and transit to the approved disposal site The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of is covered by netting or other material to prevent access by gulls and other marine birds, except during direct loading or disposal of the waste. Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé. 1. Titulaire : Fogo Island Co-operative Society Ltd., Fogo (Terre-Neuve-et-Labrador). 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déchets de poisson ou autres matières organiques résultant d opérations de traitement industriel du poisson Nature des déchets ou autres matières : Déchets de poisson ou autres matières organiques composées de poisson, de mollusques et de crustacés. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 21 mars 2011 au 20 mars Lieu(x) de chargement : Fogo (Terre-Neuve-et-Labrador), à environ 49 43,03 N., 54 16,55 O. (NAD83). 5. Lieu(x) d immersion : Fogo, dans un rayon de 250 m de 49 43,65 N., 54 16,35 O. (NAD83), à une profondeur approximative de 12 m Le titulaire du permis doit s assurer que les matières sont chargées sur un équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu au lieu d immersion approuvé Le titulaire du permis doit s assurer que les matières à immerger sont recouvertes d un filet ou autrement afin d empêcher les goélands et autres oiseaux marins d y accéder, sauf durant le chargement ou l immersion.12 234 Canada Gazette Part I February 12, Material loaded for the purpose of disposal at sea may not be held aboard any ship for more than 96 hours from the commencement of loading without the written consent of an enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, The loading and transit shall be completed in a manner that ensures that no material contaminates the marine environment, notably the harbour and adjacent beaches. The Permittee shall also ensure that the loading sites are cleaned up and, if necessary, that spilled wastes are recovered. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site. 8. Method of disposal: 8. Méthode d immersion : 8.1. The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of is discharged from the equipment or ship while steaming within the disposal site boundaries and in a manner which will promote dispersion Les matières chargées pour l immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire à compter du début du chargement sans l autorisation écrite d un agent de l autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le chargement et le transport doivent s effectuer de façon qu aucune matière ne contamine l environnement marin, notamment le havre et les plages adjacentes. Le titulaire doit également s assurer du nettoyage des lieux de chargement et, s il y a lieu, de la récupération des déchets déversés. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion Le titulaire doit s assurer que les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d équipement en mouvement à l intérieur de la zone du lieu d immersion et d une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed tonnes. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder tonnes métriques. 10. Inspection: 10. Inspection : By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, Contractors: 11. Entrepreneurs : The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 12. Reporting and notification: 12. Rapports et avis : The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to Mr. Rick Wadman, Environmental Protection Operations Directorate, Environment Canada, 6 Bruce Street, Mount Pearl, Newfoundland and Labrador A1N 4T3, (fax), ( ) The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director of the Environmental Protection Operations Directorate, Atlantic Region, c/o Mr. Rick Wadman, as identified in paragraph 12.1, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: the quantity of matter disposed of at the disposal site(s) and the dates on which disposal activities occurred En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés à Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, (télécopieur), (courriel) Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l environnement, Région de l Atlantique, a/s de M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion et les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu.13 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I This permit shall be displayed in an area of the plant accessible to the public. I. R. GEOFFREY MERCER Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Atlantic Region On behalf of the Minister of the Environment [7-1-o] Ce permis doit être affiché dans un endroit de l installation accessible au public. Le directeur régional Direction des activités de protection de l environnement Région de l Atlantique I. R. GEOFFREY MERCER Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o] DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No authorizing the loading for disposal and the disposal of waste or other matter at sea is approved. 1. Permittee: Fogo Island Co-operative Society Ltd., Joe Batt s Arm, Newfoundland and Labrador. 2. Waste or other matter to be disposed of: Fish waste and other organic matter resulting from industrial fish processing operations Nature of waste or other matter: Fish waste and other organic matter consisting of fish and shellfish waste. 3. Duration of permit: Permit is valid from March 21, 2011, to March 20, Loading site(s): Joe Batt s Arm, Newfoundland and Labrador, at approximately N, W (NAD83). 5. Disposal site(s): Joe Batt s Arm, within a 250 m radius of N, W (NAD83), at an approximate depth of 16 m. MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) 6. Method of loading: 6. Méthode de chargement : 6.1. The Permittee shall ensure that the material is loaded onto floating equipment complying with all applicable rules regarding safety and navigation and capable of containing all waste cargo during loading and transit to the approved disposal site The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of is covered by netting or other material to prevent access by gulls and other marine birds, except during direct loading or disposal of the waste Material loaded for the purpose of disposal at sea may not be held aboard any ship for more than 96 hours from the commencement of loading without the written consent of an enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, The loading and transit shall be completed in a manner that ensures that no material contaminates the marine environment, notably the harbour and adjacent beaches. The Permittee shall also ensure that the loading sites are cleaned up and, if necessary, that spilled wastes are recovered. 7. Route to disposal site(s) and method of transport: Most direct navigational route from the loading site to the disposal site. Avis est par les présentes donné, conformément à l article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999), que le permis d immersion en mer n o , autorisant le chargement pour immersion et l immersion de déchets ou d autres matières en mer, est approuvé. 1. Titulaire : Fogo Island Co-operative Society Ltd., Joe Batt s Arm (Terre-Neuve-et-Labrador). 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déchets de poisson ou autres matières organiques résultant d opérations de traitement industriel du poisson Nature des déchets ou autres matières : Déchets de poisson ou autres matières organiques composées de poisson, de mollusques et de crustacés. 3. Durée du permis : Le permis est valide du 21 mars 2011 au 20 mars Lieu(x) de chargement : Joe Batt s Arm (Terre-Neuve-et- Labrador), à environ 49 43,90 N., 54 09,60 O. (NAD83). 5. Lieu(x) d immersion : Joe Batt s Arm, dans un rayon de 250 m de 49 44,20 N., 54 10,00 O. (NAD83), à une profondeur approximative de 16 m Le titulaire du permis doit s assurer que les matières sont chargées sur un équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu au lieu d immersion approuvé Le titulaire du permis doit s assurer que les matières à immerger sont recouvertes d un filet ou autrement afin d empêcher les goélands et autres oiseaux marins d y accéder, sauf durant le chargement ou l immersion Les matières chargées pour l immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire à compter du début du chargement sans l autorisation écrite d un agent de l autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Le chargement et le transport doivent s effectuer de façon qu aucune matière ne contamine l environnement marin, notamment le havre et les plages adjacentes. Le titulaire doit également s assurer du nettoyage des lieux de chargement et, s il y a lieu, de la récupération des déchets déversés. 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d immersion.14 236 Canada Gazette Part I February 12, Method of disposal: 8. Méthode d immersion : 8.1. The Permittee shall ensure that the waste to be disposed of is discharged from the equipment or ship while steaming within the disposal site boundaries and in a manner which will promote dispersion Le titulaire doit s assurer que les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d équipement en mouvement à l intérieur de la zone du lieu d immersion et d une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. 9. Total quantity to be disposed of: Not to exceed tonnes. 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder tonnes métriques. 10. Inspection: 10. Inspection : By accepting this permit, the Permittee and their contractors accept that they are subject to inspection pursuant to Part 10 of the Canadian Environmental Protection Act, Contractors: 11. Entrepreneurs : The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out by any person without written authorization from the Permittee The Permittee shall ensure that all persons involved in the loading, transport or disposal activities authorized by this permit conduct these activities in accordance with the relevant permit conditions. 12. Reporting and notification: 12. Rapports et avis : The Permittee shall provide the following information at least 48 hours before loading and disposal activities commence: name or number of ship, platform or structure used to carry out the loading and/or disposal, name of the contractor including corporate and on-site contact information, and expected period of loading and disposal activities. The above-noted information shall be submitted to Mr. Rick Wadman, Environmental Protection Operations Directorate, Environment Canada, 6 Bruce Street, Mount Pearl, Newfoundland and Labrador A1N 4T3, (fax), ( ) The Permittee shall submit a written report to the Minister, as represented by the Regional Director of the Environmental Protection Operations Directorate, Atlantic Region, c/o Mr. Rick Wadman, as identified in paragraph 12.1, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes first. This report shall contain the following information: the quantity of matter disposed of at the disposal site(s) and the dates on which disposal activities occurred This permit shall be displayed in an area of the plant accessible to the public. I. R. GEOFFREY MERCER Regional Director Environmental Protection Operations Directorate Atlantic Region On behalf of the Minister of the Environment En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) Personne ne doit effectuer le chargement ou l immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l autorisation écrite du titulaire Le titulaire doit s assurer que toutes les personnes qui prennent part aux opérations de chargement, de transport ou d immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d immersion : le nom ou le numéro d identification du navire, de la plate-forme ou de l ouvrage duquel le chargement ou l immersion sont effectués, le nom de l entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés à Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, (télécopieur), (courriel) Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l environnement, Région de l Atlantique, a/s de M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d immersion et les dates auxquelles les activités d immersion ont eu lieu Ce permis doit être affiché dans un endroit de l installation accessible au public. Le directeur régional Direction des activités de protection de l environnement Région de l Atlantique I. R. GEOFFREY MERCER Au nom du ministre de l Environnement [7-1-o] [7-1-o]15 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 237 DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999 Order Amending the Non-domestic Substances List Whereas, pursuant to subsections 87(1) and (5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 a, the Minister of the Environment has added the substances referred to in the annexed Order to the Domestic Substances List b ; Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsections 87(1) and (5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 a, hereby makes the annexed Order Amending the Non-domestic Substances List. MINISTÈRE DE L ENVIRONNEMENT LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L ENVIRONNEMENT (1999) Arrêté modifiant la Liste extérieure Gatineau, February 3, 2011 Gatineau, le 3 février 2011 PETER KENT Minister of the Environment Attendu que, conformément aux paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) a, le ministre de l Environnement a inscrit sur la Liste intérieure b les substances visées par l arrêté ci-après, À ces causes, en vertu des paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l environnement (1999) a, le ministre de l Environnement prend l Arrêté modifiant la Liste extérieure, ci-après. Le ministre de l Environnement PETER KENT ORDER AMENDING THE NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST AMENDMENT 1. Part II of the Non-domestic Substances List 1 is amended by deleting the following: COMING INTO FORCE 2. This Order comes into force on the day on which Order Amending the Domestic Substances List comes into force. [7-1-o] ARRÊTÉ MODIFIANT LA LISTE EXTÉRIEURE MODIFICATION 1. La partie II de la Liste extérieure 1 est modifiée par radiation de ce qui suit : ENTRÉE EN VIGUEUR 2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date d entrée en vigueur de l Arrêté modifiant la Liste intérieure. [7-1-o] DEPARTMENT OF INDUSTRY COMPETITION ACT Revised Competition Act pre-merger notification transaction-size threshold for 2011 Pursuant to subsection 110(8) of the Competition Act, I hereby determine that the amount for the year 2011, for the purposes of any of subsections 110(2) to 110(6) of the Competition Act, is seventy-three million dollars. TONY CLEMENT Minister of Industry [7-1-o] MINISTÈRE DE L INDUSTRIE LOI SUR LA CONCURRENCE Seuil révisé visant la taille des transactions devant faire l objet d un préavis de fusion en vertu de la Loi sur la concurrence pour 2011 En vertu du paragraphe 110(8) de la Loi sur la concurrence, je détermine par la présente que la somme pour l année 2011, pour l application de l un ou l autre des paragraphes 110(2) à 110(6) de la Loi sur la concurrence, est de soixante-treize millions de dollars. Le ministre de l Industrie TONY CLEMENT [7-1-o] a S.C. 1999, c. 33 a L.C. 1999, ch. 33 b SOR/ b DORS/ Supplement, Canada Gazette, Part I, January 31, Supplément, Gazette du Canada, Partie I, 31 janvier 199816 238 Canada Gazette Part I February 12, 2011 DEPARTMENT OF INDUSTRY INVESTMENT CANADA ACT MINISTÈRE DE L INDUSTRIE LOI SUR INVESTISSEMENT CANADA Amount for the year 2011 Montant pour l année 2011 Pursuant to subsection 14.1(2) of the Investment Canada Act, I hereby determine that the amount for the year 2011, equal to or above which an investment is reviewable, is three hundred and twelve million dollars. TONY CLEMENT Minister of Industry and Minister Responsible for Investment Canada [7-1-o] En vertu du paragraphe 14.1(2) de la Loi sur Investissement Canada, je détermine par la présente que le montant pour l année 2011 à partir duquel un investissement est sujet à l examen est de trois cent douze millions de dollars. Le ministre de l Industrie et ministre responsable d Investissement Canada TONY CLEMENT [7-1-o] DEPARTMENT OF INDUSTRY RADIOCOMMUNICATION ACT Notice No. SMSE Decisions on a band plan for Broadband Radio Service (BRS) and consultation on a policy and technical framework to license spectrum in the band MHz This notice announces decisions from the consultation process undertaken in Canada Gazette notice DGSO Decisions on the transition to Broadband Radio Service (BRS) in the band MHz and consultation on changes related to the band plan. This notice also initiates the consultation on the policy and technical framework to license spectrum in the band MHz (the 2500 MHz band). Through a separate consultation initiated by Canada Gazette notice SMSE in November 2010, Industry Canada launched its Consultation on a policy and technical framework for the 700 MHz band and aspects related to commercial mobile spectrum 1 (hereinafter referred to as the 700 MHz consultation ). Developments in the 2500 MHz band and the 700 MHz band have shown that both bands are suitable for the deployment of advanced mobile/broadband networks/services to meet growing user demands. The Department notes that a number of policyrelated issues could benefit from concurrent consideration of the development of these two bands, as well as the development of the wireless services market as a whole. Industry Canada is therefore seeking views in the 700 MHz consultation on issues related to spectrum demand and on the possible need for government intervention to promote competition in the wireless services market in the upcoming licensing processes. Interested parties are therefore encouraged to submit their comments with regard to questions on spectrum demand 2 and competition 3 through the 700 MHz consultation process. Comments for the 700 MHz consultation are due on February 28, 2011, and reply comments are due on March 30, The possible requirement and mechanisms to promote competition specifically applicable to the 2500 MHz band will be addressed within the 2500 MHz consultation paper. MINISTÈRE DE L INDUSTRIE LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION Avis n o SMSE Décisions sur un plan de répartition des fréquences attribuées au service radio large bande (SRLB) et consultation sur un cadre politique et technique de délivrance des licences de spectre dans la bande de MHz Par le présent avis, Industrie Canada annonce les décisions prises au terme du processus de consultation amorcé dans l avis DGSO de la Gazette du Canada, intitulé Décisions sur la transition à un service radio à large bande (SRLB) dans la bande MHz et consultation sur les modifications connexes au plan de répartition de la bande. Par la même occasion, le Ministère lance une consultation sur le cadre politique et technique de délivrance des licences de spectre dans la bande de MHz (la bande de MHz). Dans un processus distinct entamé dans l avis SMSE de la Gazette du Canada en novembre 2010, Industrie Canada entreprenait la Consultation sur un cadre politique et technique visant la bande de 700 MHz et les aspects liés au spectre mobile commercial 1 (ci-après la «consultation sur la bande de 700 MHz»). Les développements dans les bandes de 700 MHz et de MHz démontrent que les deux bandes conviennent au déploiement de réseaux et de services mobiles/large bande évolués pour répondre aux exigences croissantes des consommateurs. Le Ministère fait remarquer qu un certain nombre de questions liées aux politiques pourraient être traitées avantageusement si l on considérait simultanément le développement de ces deux bandes de même que le développement du marché des services sans fil dans son ensemble. Conséquemment, Industrie Canada sollicite les points de vue, dans le cadre de la consultation sur la bande de 700 MHz, à propos des questions liées à la demande de spectre et sur la nécessité que le gouvernement intervienne pour promouvoir la concurrence sur le marché des services sans fil au cours des processus prochains d attribution des licences. Les intervenants sont invités à soumettre leurs commentaires en qui a trait aux questions de la demande de spectre 2 et de la concurrence 3 dans le cadre de la consultation sur la bande de 700 MHz. Les commentaires relatifs à la consultation sur la bande de 700 MHz doivent être reçus au plus tard le 28 février 2011 et les réponses à ces commentaires, au plus tard le 30 mars La question de la MHz consultation: SMSE Consultation on a policy and technical framework for the 700 MHz band and aspects related to commercial mobile spectrum (www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf/eng/sf09947.html). 1 Consultation sur la bande de 700 MHz : SMSE Consultation sur un cadre politique et technique visant la bande de 700 MHz et les aspects liés au spectre mobile commercial (www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf/fra/sf09947.html). 2 See Section 4 of the 700 MHz consultation. 2 Voir la section 4 de la consultation sur la bande de 700 MHz. 3 See Section 7 of the 700 MHz consultation. 3 Voir la section 7 de la consultation sur la bande de 700 MHz.17 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 239 Submitting comments Respondents are requested to provide their comments in electronic format to the following address: Spectrum. along with a note specifying the software, version number and operating system used. Written submissions should be addressed to the Manager, Mobile Spectrum Planning, Engineering Planning and Standards Branch, Industry Canada, 300 Slater Street, Ottawa, Ontario K1A 0C8. All submissions should cite the Canada Gazette, Part I, the publication date, the title and the notice reference number (SMSE ). To ensure consideration, parties should submit their comments no later than April 9, Soon after the close of the comment period, all comments received will be posted on Industry Canada s Spectrum Management and Telecommunications Web site at The Department will also provide interested parties with the opportunity to reply to comments from other parties. Reply comments will be accepted until May 9, Following the initial comment period, the Department may, at its discretion, request additional information if needed to clarify significant positions or new proposals. In such a case, the reply comment deadline would be extended. Obtaining copies Copies of this notice and of documents referred to herein are available electronically on Industry Canada s Spectrum Management and Telecommunications Web site at Official versions of Canada Gazette notices can be viewed at Printed copies of the Canada Gazette can be ordered by telephoning the sales counter of Publishing and Depository Services at or nécessité ou non de promouvoir la concurrence et les mécanismes à prévoir s appliquant particulièrement à la bande de MHz seront abordés dans le document de consultation sur la bande de MHz. Présentation des commentaires Les répondants sont priés d envoyer leurs commentaires en format électronique à l adresse courriel suivante : accompagnés d une note indiquant le logiciel, le numéro de version et le système d exploitation utilisés. Les documents présentés par écrit doivent être adressés au Gestionnaire, Planification du spectre mobile, Direction générale du génie, de la planification et des normes, Industrie Canada, 300, rue Slater, Ottawa (Ontario) K1A 0C8. Tous les documents doivent citer la Partie I de la Gazette du Canada, la date de publication, le titre et le numéro de référence de l avis (SMSE ). Pour garantir la prise en compte de leurs commentaires, les intéressés doivent les soumettre au plus tard le 9 avril Peu après la clôture de la période de présentation des commentaires, toutes les observations reçues seront affichées sur le site de la Gestion du spectre et télécommunications d Industrie Canada, à l adresse Le Ministère donnera aussi aux intéressés l occasion de répondre aux observations d autres parties. Ces réponses aux commentaires seront acceptées jusqu au 9 mai Après la période de commentaires initiale, le Ministère se réserve le droit de demander d autres renseignements, au besoin, pour éclaircir certaines positions importantes ou de nouvelles propositions. Dans ce cas, la date d échéance des réponses serait repoussée. Pour obtenir des copies February 4, 2011 Le 4 février 2011 MARC DUPUIS Director General Engineering, Planning and Standards Branch FIONA GILFILLAN Director General Spectrum Management Operations Branch Le présent avis ainsi que les documents cités sont affichés sur le site Web de Gestion du spectre et télécommunications d Industrie Canada à l adresse suivante : On peut obtenir la version officielle des avis de la Gazette du Canada à l adresse suivante : On peut également se procurer un exemplaire de la Gazette du Canada en communiquant avec le comptoir des ventes des Éditions et Services de dépôt au ou au Le directeur général Direction générale du génie, de la planification et des normes MARC DUPUIS La directrice générale Direction générale des opérations de la gestion du spectre FIONA GILFILLAN [7-1-o] [7-1-o] DEPARTMENT OF TRANSPORT AERONAUTICS ACT Passenger Identification and Behaviour Observation Interim Order Whereas the annexed Passenger Identification and Behaviour Observation Interim Order is required to deal with an immediate threat to aviation security; MINISTÈRE DES TRANSPORTS LOI SUR L AÉRONAUTIQUE Arrêté d urgence visant l identification des passagers et l observation de leurs comportements Attendu que l Arrêté d urgence visant l identification des passagers et l observation de leurs comportements, ci-après, est requis afin de parer à un danger immédiat pour la sûreté aérienne;18 240 Canada Gazette Part I February 12, 2011 And whereas, pursuant to subsection 6.41(1.2) a of the Aeronautics Act b, the Minister of Transport has consulted with the persons and organizations that the Minister considers appropriate in the circumstances concerning the annexed Passenger Identification and Behaviour Observation Interim Order; Therefore, the Minister of Transport, pursuant to subsection 6.41(1) a of the Aeronautics Act b, hereby makes the annexed Passenger Identification and Behaviour Observation Interim Order. Ottawa, January 26, 2011 Ottawa, le 26 janvier 2011 CHUCK STRAHL Minister of Transport Attendu que, conformément au paragraphe 6.41(1.2) a de la Loi sur l aéronautique b, le ministre des Transports a consulté au préalable les personnes et organismes qu il estime opportun de consulter au sujet de l Arrêté d urgence visant l identification des passagers et l observation de leurs comportements, ci-après, À ces causes, le ministre des Transports, en vertu du paragraphe 6.41(1) a de la Loi sur l aéronautique b, prend l Arrêté d urgence visant l identification des passagers et l observation de leurs comportements, ci-après. Le ministre des Transports CHUCK STRAHL Definitions access document «document d accès» prohibited item «article interdit» Terminology: Canadian Aviation Security Regulations Identity screening Notification PASSENGER IDENTIFICATION AND BEHAVIOUR OBSERVATION INTERIM ORDER INTERPRETATION 1. (1) The following definitions apply in this Interim Order. access document means (a) a boarding pass, a ticket or any other document issued by an air carrier that confirms the status of the person to whom it was issued as a passenger on a flight; (b) a stand-by pass, a ticket or any other document issued by an air carrier that confirms the status of the person to whom it was issued as a stand-by passenger for a flight; or (c) a passenger escort form that is issued by an air carrier. prohibited item means any good that (a) is listed or described in the general list of prohibited items or, if applicable, in the specific list of prohibited items; or (b) poses an immediate threat to aviation security. (2) Unless the context requires otherwise, words and expressions used in this Interim Order have the same meaning as in section 1 of the Canadian Aviation Security Regulations. APPLICATION 2. (1) Sections 4 to 7 apply at a passenger screening checkpoint that is at an aerodrome listed in the schedule to the CATSA Aerodrome Designation Regulations if there is a heightened risk condition that can be mitigated by carrying out identity screening at that checkpoint. (2) A screening authority must notify the Minister before carrying out identity screening under subsection (1) at a passenger screening checkpoint. ARRÊTÉ D URGENCE VISANT L IDENTIFICATION DES PASSAGERS ET L OBSERVATION DE LEURS COMPORTEMENTS DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION 1. (1) Les définitions qui suivent s appliquent au Définitions présent arrêté d urgence. «article interdit» Tout bien qui, selon le cas : «article interdit» a) est énuméré ou décrit dans la liste générale prohibited des articles interdits ou, le cas échéant, dans la item liste spécifique des articles interdits; b) présente un danger immédiat pour la sûreté aérienne. «document d accès» S entend : «document d accès» a) d une carte d embarquement, d un billet ou de access tout autre document qui est délivré par un transporteur aérien et qui confirme le statut du titu- document laire en tant que passager pour un vol; b) d un laissez-passer sans réservation, d un billet ou de tout autre document qui est délivré par un transporteur aérien et qui confirme le statut du titulaire en tant que passager sans réservation pour un vol; c) d un formulaire d escorte de passager délivré par un transporteur aérien. (2) Sauf indication contraire du contexte, les termes qui sont utilisés dans le présent arrêté d urgence s entendent au sens de l article 1 du Règlement canadien sur la sûreté aérienne. APPLICATION 2. (1) Les articles 4 à 7 s appliquent à un point de contrôle de passagers situé à un aérodrome énuméré à l annexe du Règlement sur la désignation des aérodromes de l ACSTA s il y a un état de risque accru qui peut être mitigé par le contrôle de l identité à ce point de contrôle. (2) L administration de contrôle avise le ministre avant d effectuer le contrôle de l identité en vertu du paragraphe (1) à un point de contrôle de passagers. Terminologie : Règlement canadien sur la sûreté aérienne Contrôle de l identité Avis a S.C. 2004, c. 15, s. 11(1) a L.C. 2004, ch. 15, par. 11(1) b R.S., c. A-2 b L.R., ch. A-219 Le 12 février 2011 Gazette du Canada Partie I 241 Behaviour observation Required identification Identity screening Idem Lost or stolen identification Examples Refusal of entry 3. Section 8 applies on a trial basis at a passenger screening checkpoint that is at Vancouver International Airport if the screening authority has the operational capacity to carry out behaviour observation at that checkpoint. IDENTITY SCREENING 4. The required identification for access to a sterile area is (a) one piece of government-issued photo identification that shows the holder s name, date of birth and gender; (b) two pieces of government-issued identification at least one of which shows the holder s name, date of birth and gender; or (c) a restricted area identity card. 5. (1) A screening authority must not allow a person to pass beyond a passenger screening checkpoint into a sterile area unless the screening authority screens the person by looking at the person, and in particular their entire face, to determine if they appear to be 18 years of age or older. (2) A screening authority must not allow a person who appears to be 18 years of age or older to pass beyond a passenger screening checkpoint into a sterile area unless the screening authority screens the person (a) by comparing the person, and in particular their entire face, against the required identification; and (b) by comparing the name on the person s access document with the required identification. 6. (1) If a person who appears to be 18 years of age or older presents documentation issued by a government or a police service and attesting to the loss or theft of the required identification, a screening authority must not allow the person to pass beyond a passenger screening checkpoint into a sterile area unless the screening authority (a) screens the person s identity using alternative forms of identification; and (b) carries out an additional screening of the person, and of any goods in their possession or control, for prohibited items. (2) Alternative forms of identification include but are not limited to employee identity cards, public transit passes and baptismal certificates. 7. (1) A screening authority must not allow a person who appears to be 18 years of age or older to pass beyond a passenger screening checkpoint into a sterile area if (a) the person presents a piece of photo identification and does not resemble the photograph; (b) the person does not appear to be the age indicated by the date of birth on the identification they present; 3. L article 8 s applique, à titre expérimental, à un point de contrôle de passagers situé à l aéroport international de Vancouver si l administration de contrôle dispose de la capacité opérationnelle pour effectuer l observation du comportement à ce point de contrôle. CONTRÔLE DE L IDENTITÉ 4. Les pièces d identité exigées pour se rendre dans une zone stérile sont : a) soit une pièce d identité avec photo délivrée par un gouvernement qui comporte les nom, date de naissance et sexe du titulaire; b) soit deux pièces d identité délivrées par un gouvernement, dont au moins une comporte les nom, date de naissance et sexe du titulaire; c) soit une carte d identité de zone réglementée. 5. (1) Il est interdit à l administration de contrôle de permettre à une personne de traverser un point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile à moins d effectuer le contrôle de cette personne en regardant celle-ci, et en particulier son visage en entier, afin d établir si elle semble être âgée de 18 ans ou plus. (2) Il est interdit à l administration de contrôle de permettre à une personne qui semble être âgée de 18 ans ou plus de traverser un point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile à moins d effectuer le contrôle de cette personne de la manière suivante : a) en comparant la personne, et en particulier son visage en entier, avec les pièces d identité exigées; b) en comparant le nom sur le document d accès de la personne avec les pièces d identité exigées. 6. (1) Si la personne qui semble être âgée de 18 ans ou plus présente de la documentation délivrée par un gouvernement ou un corps policier et attestant que la pièce d identité exigée a été perdue ou volée, l administration de contrôle ne lui permet pas de traverser un point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile à moins d effectuer les contrôles suivants : a) le contrôle de l identité de la personne en utilisant d autres moyens d identification; b) le contrôle supplémentaire de la personne et de tout bien en sa possession ou sous sa garde pour trouver des articles interdits. Observation du comportement Pièces d identité exigées Contrôle de l identité Idem Pièce d identité perdue ou volée (2) Les autres moyens d identification comprennent notamment les cartes d identité d employé, les Exemples laissez-passer de transport en commun et les certificats de baptême. 7. (1) Il est interdit à l administration de contrôle Refus d accès de permettre à une personne qui semble être âgée de 18 ans ou plus de traverser un point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile dans les cas suivants : a) la personne présente une pièce d identité avec photo et ne ressemble pas à la photo; b) elle ne semble pas avoir l âge indiqué par la date de naissance sur la pièce d identité qu elle présente;20 242 Canada Gazette Part I February 12, 2011 Medical exceptions Observation requirement Unusual behaviour Additional screening Identity screening (c) the person does not appear to be of the gender indicated on the identification they present; (d) the person presents more than one form of identification and there is a major discrepancy between those forms of identification; or (e) there is a major discrepancy between the name on the identification presented by the person and the name on their access document. (2) A screening authority may allow a person who presents a piece of photo identification but does not resemble the photograph to pass beyond a passenger screening checkpoint into a sterile area if (a) the person s appearance changed for medical reasons after the photograph was taken and the person presents the screening authority with a document signed by a health care professional and attesting to that fact; or (b) the person s face is bandaged for medical reasons and the person presents the screening authority with a document signed by a health care professional and attesting to that fact. BEHAVIOUR OBSERVATION 8. (1) A screening authority must observe persons who are at a passenger screening checkpoint. (2) If the screening authority observes that a person at the passenger screening checkpoint is exhibiting behaviour that appears unusual in the context of pre-board screening, the screening authority must not allow the person to pass beyond the checkpoint into a sterile area unless the screening authority (a) engages the person in conversation; and (b) screens the person s identity in accordance with sections 4 to 7. (3) If the screening authority concludes, on the basis of a conversation with the person or the behaviour exhibited by the person, that the person s behaviour is unusual in the context of pre-board screening, the screening authority must not allow the person to pass beyond the passenger screening checkpoint into a sterile area unless the screening authority carries out an additional screening of the person, and of any goods in their possession or control, for prohibited items. RECORDS 9. A screening authority must (a) keep a record that sets out the dates and times when, and the reasons why, the screening authority carries out identity screening at a passenger screening checkpoint in accordance with this Interim Order; and (b) make the record available to the Minister on reasonable notice given by the Minister. [7-1-o] c) elle ne semble pas être du sexe indiqué sur la pièce d identité qu elle présente; d) elle présente plus d un moyen d identification et il y a une divergence importante entre ceux-ci; e) il y a une divergence importante entre le nom sur la pièce d identité qu elle présente et celui sur son document d accès. (2) L administration de contrôle peut permettre à une personne qui présente une pièce d identité avec photo mais qui ne ressemble pas à la photo de traverser un point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile dans les cas suivants : a) l apparence de la personne a changé pour des raisons médicales après la prise de la photo et la personne présente à l administration de contrôle un document qui est signé par un professionnel de la santé et qui en fait foi; b) la personne a des bandages sur son visage pour des raisons médicales et présente à l administration de contrôle un document qui est signé par un professionnel de la santé et qui en fait foi. OBSERVATION DU COMPORTEMENT 8. (1) L administration de contrôle observe les personnes qui sont à un point de contrôle de passagers. (2) Si elle note qu une personne au point de contrôle de passagers a un comportement qui semble inhabituel dans le cadre du contrôle préembarquement, l administration de contrôle ne lui permet pas de traverser le point de contrôle pour se rendre dans une zone stérile à moins que, à la fois : a) elle n engage la conversation avec cette personne; b) elle n en effectue le contrôle de l identité conformément aux articles 4 à 7. (3) Si elle établit, d après une conversation avec la personne ou son comportement, que celle-ci a un comportement inhabituel dans le cadre du contrôle pré-embarquement, l administration de contrôle ne lui permet pas de traverser le point de contrôle de passagers pour se rendre dans une zone stérile à moins d effectuer un contrôle supplémentaire de la personne et de tout bien en sa possession ou sous sa garde pour trouver des articles interdits. REGISTRES 9. Il incombe à l administration de contrôle : a) de tenir un registre dans lequel figurent les dates et les heures où elle effectue le contrôle de l identité à un point de contrôle de passagers conformément au présent arrêté d urgence, ainsi que les raisons du contrôle; b) de le mettre à la disposition du ministre sur préavis raisonnable de celui-ci. Exceptions médicales Observation exigée Comportement inhabituel Contrôle supplémentaire Contrôle de l identité [7-1-o] Montrer encore
OTTAWA, SATURDAY, JUNE
Vol. 140, No. 25 Vol. 140, n o 25 Canada Gazette Part I Gazette du Canada Partie I OTTAWA, SATURDAY, JUNE 24, 2006 OTTAWA, LE SAMEDI 24 JUIN 2006 NOTICE TO READERS The Canada Gazette is published under Plus en détail OTTAWA, SATURDAY, AUGUST
Vol. 145, No. 32 Vol. 145, n o 32 Canada Gazette Part I Gazette du Canada Partie I OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 6, 2011 OTTAWA, LE SAMEDI 6 AOÛT 2011 NOTICE TO READERS The Canada Gazette is published under Plus en détail Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c. Plus en détail PHARMACY REGULATIONS R-018-2007 In force April 2, 2007. RÈGLEMENT SUR LA PHARMACIE R-018-2007 En vigueur le 2 avril 2007 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY
PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE PHARMACY REGULATIONS R-018-2007 In force April 2, 2007 RÈGLEMENT SUR LA PHARMACIE R-018-2007 En vigueur le 2 avril 2007 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY MODIFIÉ PAR This consolidation Plus en détail First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) SOR/99-276 DORS/99-276 Current to October 15, 2015 À Plus en détail STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE
First Session, Forty-first Parliament, 60 Elizabeth II, 2011 Première session, quarante et unième législature, 60 Elizabeth II, 2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 28 CHAPITRE 28 Plus en détail General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels Plus en détail BILL S-215 PROJET DE LOI S-215 S-215 S-215 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA
S-215 S-215 First Session, Forty-first Parliament, 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 Première session, quarante et unième législature, 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-215 Plus en détail Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)
Third Session, Fortieth Parliament, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 Troisième session, quarantième législature, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 1 CHAPITRE Plus en détail Ontario Hydro Nuclear Facilities Exclusion from Part III of the Canada Labour Code Regulations (Labour Standards)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ontario Hydro Nuclear Facilities Exclusion from Part III of the Canada Labour Code Regulations (Labour Standards) Règlement d exclusion des installations nucléaires d Plus en détail An Act to Amend the Provincial Court Act. Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale BILL 16 PROJET DE LOI 16
2003 BILL 16 PROJET DE LOI 16 An Act to Amend the Provincial Court Act Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, Plus en détail Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.
Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement Plus en détail PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order Décret autorisant la constitution de la Corporation de chauffage urbain de Plus en détail Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to October 27, 2015 À jour Plus en détail Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Exemption from Approval for Certain Investments in Intragroup Service Entities (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la dispense d agrément pour certains Plus en détail Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published Plus en détail INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août Plus en détail Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365 Plus en détail Marketing Authorization for Gluten-free Oats and Foods Containing Glutenfree
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Marketing Authorization for Gluten-free Oats and Foods Containing Glutenfree Oats Autorisation de mise en marché d avoine sans gluten et d aliments contenant de l avoine Plus en détail BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods
C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote Plus en détail de stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre Plus en détail Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430 Plus en détail Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pardon Services Fees Order Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation SOR/95-210 DORS/95-210 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre Plus en détail Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai Plus en détail BILL 9 PROJET DE LOI 9
Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL Plus en détail Factoring Entity Regulations. Règlement sur les entités s occupant d affacturage CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Factoring Entity Regulations Règlement sur les entités s occupant d affacturage SOR/2001-387 DORS/2001-387 Current to October 15, 2015 À jour au 15 octobre 2015 Published Plus en détail BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA
S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance Plus en détail Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Foreign Bank Representative Offices Regulations Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères SOR/92-299 DORS/92-299 À jour au 22 décembre 2015 Published Plus en détail OTTAWA, SATURDAY, JULY
Vol. 145, No. 30 Vol. 145, n o 30 Canada Gazette Part I Gazette du Canada Partie I OTTAWA, SATURDAY, JULY 23, 2011 OTTAWA, LE SAMEDI 23 JUILLET 2011 NOTICE TO READERS The Canada Gazette is published under Plus en détail General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C., Plus en détail Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés. Execution of Purchase of Property Documents Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Execution of Purchase of Property Documents Regulations Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés C.R.C., c. 1590 C.R.C., ch. 1590 Current to Plus en détail Security Certificate Transfer Fee (Banks, Bank Holding Companies, Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Security Certificate Transfer Fee (Banks, Bank Holding Companies, Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les droits exigibles pour Plus en détail Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64 Plus en détail Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982. Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982 Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes SI/82-229 TR/82-229 Current to October 27, Plus en détail RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.
PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. Plus en détail Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour Plus en détail PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Disclosure (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Règlement Plus en détail If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:
2014-02-05 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa Plus en détail Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current Plus en détail Loi sur l immunité de la Banque des règlements internationaux. Bank for International Settlements (Immunity) Act CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Bank for International Settlements (Immunity) Act Loi sur l immunité de la Banque des règlements internationaux S.C. 2007, c. 5, s. 140 L.C. 2007, ch. 5, art. 140 Current Plus en détail Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Banks) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (banques) SOR/2001-402 DORS/2001-402 À jour au 25 janvier 2016 Published by the Minister Plus en détail Residential Detectors Regulations. Règlement sur les détecteurs résidentiels CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Residential Detectors Regulations Règlement sur les détecteurs résidentiels SOR/2009-193 DORS/2009-193 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Last amended Plus en détail If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:
2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario) Plus en détail PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11
PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE Plus en détail MEDICAL PROFESSION REGULATIONS R-021-2010 In force April 6, 2010. RÈGLEMENT SUR LES MÉDECINS R-021-2010 En vigueur le 6 avril 2010
MEDICAL PROFESSION ACT LOI SUR LES MÉDECINS MEDICAL PROFESSION REGULATIONS R-021-2010 In force April 6, 2010 RÈGLEMENT SUR LES MÉDECINS R-021-2010 En vigueur le 6 avril 2010 AMENDED BY R-009-2012 MODIFIÉ Plus en détail Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires Plus en détail Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September Plus en détail CANADA / ASSOCIATION CANADIENNE DE. L'HÉLICOPTÈRE. Please ensure that these documents are kept with the corporate records.
2014-06-26 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario) Plus en détail ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008. RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY
ARCHIVES ACT LOI SUR LES ARCHIVES ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008 RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY MODIFIÉ PAR This consolidation Plus en détail General Import Permit No. 19. Licence générale d importation no 19. Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 19 Licence générale d importation no 19 SOR/78-384 DORS/78-384 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Plus en détail Northwestel Inc. Shares Sale Order. Décret sur la vente des actions de Norouestel Inc. CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Northwestel Inc. Shares Sale Order Décret sur la vente des actions de Norouestel Inc. SOR/88-576 DORS/88-576 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 Published Plus en détail Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supplementary Retirement Benefits Regulations Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires C.R.C., c. 1511 C.R.C., ch. 1511 Current to December 10, 2015 À Plus en détail S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch. 22 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre Plus en détail The Saskatchewan Gazette
THE SASKATCHEWAN GAZETTE, OCTOBER 20, 2000 749 The Saskatchewan Gazette PUBLISHED WEEKLY BY AUTHORITY OF THE QUEEN S PRINTER PART II/PARTIE II Volume 96 REGINA, FRIDAY, OCTOBER 20, 2000/REGINA, VENDREDI, Plus en détail Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour Plus en détail Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés SOR/92-281 Plus en détail Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act Loi visant le soutien aux aînés vulnérables et le renforcement de l économie canadienne S.C. 2011, Plus en détail Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations. Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires)
1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 234 Projet de loi 234 An Act to amend the Taxation Act, 2007 to provide for Plus en détail Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance Plus en détail Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Tariff of Fees of Shipping Masters C.R.C., c. 1495 C.R.C., ch. 1495 À jour au 22 décembre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Plus en détail LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT
NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND REGULATIONS R-008-2013 AMENDED BY LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LE FONDS DU PATRIMOINE Plus en détail Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour Plus en détail New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-406 DORS/2001-406 Current Plus en détail Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Registration Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Registration Regulations Règlement sur l inscription recyclage des produits de la criminalité et financement Plus en détail BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend Plus en détail Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) SOR/2010-242 DORS/2010-242 Plus en détail Deposit Insurance Application Fee By-law. Règlement administratif sur les droits relatifs à la demande d assurancedépôts CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Deposit Insurance Application Fee By-law Règlement administratif sur les droits relatifs à la demande d assurancedépôts SOR/2000-277 DORS/2000-277 Current to November Plus en détail Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations