Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d2dc30ddc63a2c5bef4f44bc9600da2f48a96c1c.e34KaxiLc3qMb40Rch0SaxyNc3r0?text=&docid=199575&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=374067
Timestamp: 2018-08-17 06:11:11+00:00
Document Index: 1197688

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'art. 4', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ']

Kawża C‑20/17
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni – Ġurisdizzjoni ġenerali ta’ qorti ta’ Stat Membru biex tiddeċiedi fuq is-suċċessjoni fl-intier tagħha – Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor li tistabbilixxi ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni użat għal finijiet simili”
1. Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (2) ilu applikabbli mis-17 ta’ Awwissu 2015. Din it-talba għal deċiżjoni preliminari hija t-tielet waħda fejn il-qorti ta’ Stat Membru qed titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tinterpreta d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament (3).
2. F’din il-kawża, id-dubji tal-qorti tar-rinviju jirrigwardaw ir-relazzjoni bejn ir-Regolament Nru 650/2012 u regoli nazzjonali dwar is-suċċessjonijiet. Biex inkunu iktar preċiżi, il-Kammergericht Berlin (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Berlin, il-Ġermanja) tixtieq tistabbilixxi jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jirregolax ukoll il-ġurisdizzjoni għall-proċeduri dwar il-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Dan ifisser li l-Istati Membri, f’dan il-qasam, ma jistgħux jistabbilixxu regoli li jiddeterminaw il-ġurisdizzjoni nazzjonali b’mod differenti minn dak previst fir-regolament imsemmi iktar ’il fuq.
3. Din il-problema hija estremament kumplessa u l-importanza prattika tas-sentenza li ser tagħti l-Qorti tal-Ġustizzja f’dan il-każ tmur lil hinn minn dik tas-sentenza fil-kawża Mahnkopf (4). Infakkar li dan l-aħħar każ pendenti jikkonċerna dispożizzjoni iżolata tad-dritt Ġermaniż. Madankollu, f’dan il-każ, hija kwistjoni li tiġi deċiża materja potenzjalment importanti għall-Istati Membri kollha li fihom teżisti l-possibbiltà għall-awtoritajiet ġudizzjarji li joħorġu ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni (5).
4. Skont l-Artikolu 3(1)(g) u l-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 650/2012:
“(g) ‘deċiżjoni’ tfisser kwalunkwe deċiżjoni f’materja ta’ suċċessjoni mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru, ikun xi jkun l-isem li jingħatalha, inkluża deċiżjoni dwar id-determinazzjoni tal-ispejjeż jew l-infiq minn uffiċjal tal-qorti;
(b) għandhom forza u effett simili bħal deċiżjoni ta’ awtorità ġudizzjarja dwar l-istess materja. […]”
5. Skont l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012, bit-titolu “Ġuriżdizzjoni ġenerali”, li jidher fil-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament, taħt it-titolu “Ġuriżdizzjoni”:
“Il-qrati tal-Istat Membru li fih id-deċedut kellu r-residenza abitwali tiegħu fil-mument tal-mewt għandu jkollhom ġuriżdizzjoni biex jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha”.
6. L-Artikolu 62, bit-titolu “Ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni”, tar-Regolament Nru 650/2012 jistabbilixxi li:
“1. Dan ir-Regolament joħloq Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (minn hawn ’il quddiem ‘iċ-Ċertifikat’) li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor u għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 69.
7. Skont l-Artikolu 105 tal-Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (il-Liġi dwar il-Proċedura tad-Dritt tal-Familja u tal-Ġurisdizzjoni Volontarja, iktar ’il quddiem il-“FamFG”), fil-verżjoni tagħha tas-17 ta’ Diċembru 2008, li ilha fis-seħħ mill-1 ta’ Settembru 2009:
“Fil-kuntest tal-proċeduri l-oħra previsti f’din il-liġi, il-qrati Ġermaniżi għandhom ġurisdizzjoni meta qorti Ġermaniża għandha ġurisdizzjoni territorjali”.
8. Fil-qasam tas-suċċessjonijiet, il-ġurisdizzjoni territorjali fid-dritt Ġermaniż hija rregolata mill-Artikolu 343 tal-FamFG. Fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mill-Gesetz zum Internationalen Erbrecht und zur Änderung von Vorschriften zum Erbschein sowie zur Änderung Sonstiger Vorschriften (il-Liġi dwar id-Dritt tas-Suċċessjoni Internazzjonali u li temenda d-Dispożizzjonijiet relatati maċ-Ċertifikat tal-Eredità u Dispożizzjonijiet oħra) tad-29 ta’ Ġunju 2015, li daħlet fis-seħħ fis-17 ta’ Awwissu 2015, din id-dispożizzjoni tgħid dan li ġej:
“1. Il-qorti li għandha ġurisdizzjoni territorjali hija dik li fid-distrett tagħha d-deċedut kellu r-residenza abitwali tiegħu fil-mument tal-mewt tiegħu.
2. Jekk, fil-mument tal-mewt tiegħu, id-deċedut ma kellux residenza abitwali fit-territorju nazzjonali, il-qorti kompetenti għandha tkun dik li fid-distrett tagħha d-deċedut kellu l-aħħar residenza abitwali tiegħu fit-territorju nazzjonali.
3. Jekk il-kundizzjonijiet tal-ġurisdizzjoni skont il-paragrafi 1 u 2 ma jiġux issodisfatti, l-Amtsgericht Schöneberg (il-Qorti Distrettwali ta’ Schöneberg) f’Berlin għandu jkollha l-ġurisdizzjoni fejn id-deċedut ikun Ġermaniż jew jekk il-proprjetà tas-suċċessjoni tkun tinsab fit-territorju nazzjonali. […]”.
9. Adrien Théodore Oberle, ċittadin Franċiż, li l-aħħar residenza abitwali tiegħu kienet fi Franza, miet fit-28 ta’ Frar 2015. A.T. Oberle ħalla żewġt itfal wara mewtu. Wieħed minnhom huwa Vincent Pierre Oberle, ir-rikorrent fil-każ quddiem il-qorti nazzjonali. L-elementi kostituttivi tas-suċċessjoni jinsabu fi Franza u fil-Ġermanja.
10. Qorti Franċiża ħarġet ċertifikat nazzjonali ta’ suċċessjoni, li jindika lil V.P. Oberle u ħuh bħala werrieta, kull wieħed b’nofs il-patrimonju.
11. V.P. Oberle sussegwentement ippreżenta rikors quddiem l-Amtsgericht Schöneberg (il-Qorti Distrettwali ta’ Schöneberg, il-Ġermanja) bħala l-qorti kompetenti fuq is-suċċessjoni ta’ A.T. Oberle skont l-Artikolu 105 u l-ewwel sentenza tal-Artikolu 343(3) tal-FamFG, dwar il-ħruġ ta’ ċertifikat nazzjonali ta’ suċċessjoni, limitat għall-patrimonju tas-suċċessjoni fil-Ġermanja. Dan iċ-ċertifikat kellu jikkonferma li, skont id-dritt Franċiż, V.P. Oberle u ħuh kienu werrieta tal-patrimonju kkonċernat.
12. Madankollu, l-Amtsgericht Schöneberg (il-Qorti Distrettwali ta’ Schöneberg) iddikjarat li ma kellhiex ġurisdizzjoni għall-iskop li toħroġ ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni abbażi tal-Artikoli 4 u 15 tar-Regolament Nru 650/2012. Skont dik il-qorti, id-dispożizzjonijiet tad-dritt Ġermaniż ma jistgħux jiddeterminaw il-ġurisdizzjoni internazzjonali fir-rigward tal-proċedura relatata mat-talba ta’ V.P. Oberle. Fil-fatt, id-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali għandhom jitwarrbu minħabba s-supremazija tar-Regolament Nru 650/2012. Fi kliem ieħor, huma l-qrati Franċiżi (fil-kapaċità tagħhom bħala qrati tal-Istat Membru fejn id-deċedut kellu r-residenza abitwali tiegħu fil-mument ta’ mewtu) li għandhom ġurisdizzjoni biex jiddeċiedu fuq is-suċċessjoni kollha tiegħu, u dan jinkludi t-talba ta’ V.P. Oberle, u mhux il-qrati Ġermaniżi.
13. V.P. Oberle kkontesta d-deċiżjoni tal-Amtsgericht Schöneberg (il-Qorti Distrettwali ta’ Schöneberg) quddiem il-qorti tar-rinviju.
IV. Id-domanda preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
14. Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li l-Kammergericht Berlin (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Berlin, il-Ġermanja) iddeċiediet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“L-Artikolu 4 tar-Regolament [Nru 650/2012], għandu jiġi interpretat fis-sens li jiddetermina wkoll il-ġurisdizzjoni internazzjonali esklużiva fil-qasam tal-ħruġ, fl-Istati Membri, ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni li ma ġewx issostitwiti biċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ara l-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012)) b’tali mod li d-dispożizzjonijiet diverġenti adottati mil-leġiżlaturi nazzjonali fir-rigward tal-ġurisdizzjoni internazzjonali fil-qasam tal-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni – bħall-Artikolu 105 tal-Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (liġi dwar il-proċedura fil-qasam tal-familja u tal-ġurisdizzjoni volontarja) fil-Ġermanja – huma ineffettivi minħabba li jmorru kontra dispożizzjonijiet tad-dritt Ewropew ta’ livell ogħla?”
15. It-talba għal deċiżjoni preliminari tressqet fir-reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fit-18 ta’ Jannar 2017.
16. Ġew sottomessi osservazzjonijiet bil-miktub mill-Gvern Ġermaniż, Pollakk, Portugiż u mill-Kummissjoni Ewropea. Il-Gvern Ġermaniż, Franċiż u Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni ħadu sehem fis-seduta li saret fit-23 ta’ Novembru 2017.
17. Id-domanda preliminari kienet ġiet ifformulata b’tali mod li setgħet tissuġġerixxi li l-qorti tar-rinviju xtaqet tiddetermina jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jistabbilixxix “ġurisdizzjoni esklużiva” fuq il-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni.
18. Madankollu, għandu jiġi mfakkar li l-kunċett ta’ “ġurisdizzjoni esklużiva” għandu tifsira speċifika fil-kuntest tad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-proċedura ċivili internazzjonali.
19. Skont ir-regoli tas-sistema ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li r-regoli li jistabbilixxu ġurisdizzjoni esklużiva jikkostitwixxu eċċezzjoni għar-regoli ġenerali ta’ ġurisdizzjoni (6) u huma imposti b’forza speċifika kemm fuq il-partijiet fil-kawża kif ukoll fuq il-qrati (7). Pereżempju, il-partijiet ma jistgħux, bħala prinċipju, jidderogaw minnhom kuntrattwalment u lanqas b’dehra volontarja.
20. Madankollu, inqis li sabiex tingħata risposta għad-domanda preliminari, il-kwistjoni jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jistabbilixxix “ġurisdizzjoni esklużiva” fis-sens imsemmi hawn fuq bilkemm għandha importanza. Fil-fatt l-Istati Membri ma jistgħux jagħmlu tibdil fir-regoli dwar il-ġurisdizzjoni tad-dritt tal-Unjoni billi jirrikorru għal dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali (sakemm dawn ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni ma jipprovdux mod ieħor), u dan ukoll meta r-regoli msemmija iktar ’il fuq jirrigwardaw ġurisdizzjoni mhux esklużiva.
21. Għaldaqstant, bid-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju fil-fatt tixtieq tiddetermina jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddeterminax il-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali ta’ suċċessjoni.
22. Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, l-ewwel jeħtieġ li jiġi evalwat jekk iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni u l-proċeduri relatati jidħlux fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012.
B. Iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012?
1. Iċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni fil-leġiżlazzjoni tal-Istati Membri
23. Il-konklużjonijiet li jirriżultaw mill-istudji tad-dritt komparattiv jindikaw li ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni użati f’ċerti Stati Membri juru differenzi kunsiderevoli bejniethom.
24. Bl-użu tal-kriterju tal-awtorità li tipparteċipa fil-ħruġ taċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni, jistgħu jiġu distinti tliet kategoriji ta’ ċertifikati: iċ-ċertifikati ġudizzjarji, iċ-ċertifikati maħruġa minn nutara u d-dikjarazzjonijiet privati (8). Madankollu, dan il-kriterju jista’ ma jkunx affidabbli wisq għall-karatterizzazzjoni ta’ ċertifikati nazzjonali ta’ suċċessjoni meta, fi ħdan stess ta’ dawk il-kategoriji, jeżistu differenzi kunsiderevoli bejn is-soluzzjonijiet adottati fl-Istati Membri differenti. Dawn id-differenzi jikkonċernaw in-natura ta’ dawn iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, fuq il-portata u l-mod li bih huma stabbiliti l-konstatazzjonijiet li jservu bħala bażi għall-informazzjoni li tinsab f’dawn iċ-ċertifikati, kif ukoll l-effetti ta’ dawn iċ-ċertifikati (9).
25. Fi kwalunkwe każ, jista’ jiġi kkunsidrat, f’forma ssimplifikata, li ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni jirriflettu informazzjoni dwar is-suċċessjoni ta’ persuna partikolari, inkluża informazzjoni dwar il-persuni li jgawdu ċerti drittijiet bħala riżultat tal-mewt tad-deċedut. Normalment, dawn iċ-ċertifikati jagħmluha possibbli li dawn l-elementi jiġu stabbiliti fir-rigward ta’ awtoritajiet pubbliċi u ta’ terzi (10).
2. Iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni taħt ir-Regolament Nru 650/2012
26. Ir-Regolament Nru 650/2012 ma jirreferi għall-ebda kunċett ta’ “ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni”. Min-naħa l-oħra, f’dan ir-regolament hemm kliem li jirriferi għad-“dokumenti interni li jintużaw għal finijiet simili [li għalihom jintuża ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni] fl-Istati Membri”, dokumenti li ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni “ma għandux jieħu [posthom]”, skont l-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 u l-premessa 67 ta’ dan ir-regolament.
27. Skont l-ispjegazzjonijiet mogħtija fit-tieni sentenza tal-premessa 67 tar-Regolament Nru 650/2012, iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni jintuża biex jipprova, b’mod partikolari, l-istatus tal-eredi kif ukoll id-drittijiet u s-setgħat tagħhom fi Stat Membru li ma huwiex dak li fih ikun inħareġ iċ-ċertifikat inkwistjoni. Iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni huma preċiżament dokumenti interni li jaqdu finijiet simili (11).
28. Il-qorti tar-rinviju tittratta wkoll iċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni msemmi fil-kawża prinċipali bħala “dokument intern” fis-sens tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012. Fil-fatt id-domanda preliminari tirreferi għal “ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni li ma ġewx issostitwiti biċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni”. Barra minn hekk, il-kliem tad-domanda preliminari jirreferi espressament għall-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012.
3. Iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni u l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012
29. Il-punt ta’ tluq għal kunsiderazzjonijiet li ġejjin huwa li jiġi ċċarat jekk iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni effettivament jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012.
a) Il-pożizzjoni tal-partijiet
30. Il-problema msemmija iktar ’il fuq kienet ġiet indirizzata direttament biss mill-Gvern Pollakk fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu u mill-Kummissjoni waqt is-seduta. Dan il-Gvern u l-Kummissjoni jikkunsidraw li ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni u l-proċeduri għall-ħruġ tagħhom jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012.
31. Il-Gvern Ġermaniż jirreferi wkoll għal din il-kwistjoni, b’mod indirett. Skont dak il-Gvern, jirriżulta mill-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw il-ħruġ ta’ dawn iċ-ċertifikati japplikaw b’mod parallel mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012. Il-Gvern Portugiż jadotta pożizzjoni simili.
b) L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 650/2012 bħala dispożizzjoni li tiddelimita l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament
32. Ir-Regolament Nru 650/2012 fih regoli tad-dritt sostantiv (regoli tal-kunflitt tal-liġijiet) u tal-proċedura ċivili internazzjonali (regoli ta’ ġurisdizzjoni). Il-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv tar-Regolament Nru 650/2012, iddelimitat mill-Artikolu 1 tiegħu, huwa identiku bħala prinċipju, fir-rigward taż-żewġ tipi ta’ dispożizzjonijiet (12).
33. Ir-Regolament Nru 650/2012 jirrigwarda s-suċċessjonijiet causa mortis (l-ewwel sentenza tal-Artikolu 1(1)). Il-kwistjonijiet esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012 huma elenkati fl-Artikolu 1(2) ta’ dak l-istess regolament. Madankollu, dawn huma ta’ natura materjali u ma humiex relatati b’mod fundamentali mal-istrumenti legali u l-proċeduri relatati mas-suċċessjonijiet.
34. L-Artikolu 1(2)(l) tar-Regolament Nru 650/2012 jikkostitwixxi b’ċertu mod eċċezzjoni, billi jeskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament kull reġistrazzjoni f’reġistru ta’ drittijiet immobbli jew mobbli, inkluż ir-rekwiżiti legali applikabbli għal dik ir-reġistrazzjoni, kif ukoll l-effetti tar-reġistrazzjoni jew in-nuqqas ta’ reġistrazzjoni ta’ dawn id-drittijiet f’reġistru (13). L-Artikolu 1(2) tar-Regolament Nru 650/2012 ma fih l-ebda dispożizzjoni li tista’ tissuġġerixxi li strumenti legali u proċeduri oħra, li mingħajr dubju jikkonċernaw suċċessjonijiet causa mortis, ma jidħlux fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan l-istess regolament.
c) L-importanza tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 fid-delimitazzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament
35. Tqum għalhekk il-mistoqsija dwar jekk l-ewwel sentenza tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 tiddeċidix minn qabel l-esklużjoni taċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dak l-istess regolament; din id-dispożizzjoni tipprovdi li ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni “ma għandux jieħu l-post” tad-dokumenti interni użati għal finijiet simili fl-Istati Membri.
36. Id-duttrina legali esprimiet il-fehma li l-ewwel sentenza tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 tiddefinixxi r-relazzjoni bejn iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni u ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Dan l-artikolu ma huwiex maħsub biex jeskludi ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli dwar il-ġurisdizzjoni stabbiliti fir-Regolament Nru 650/2012 (14).
37. Naqbel ma’ din il-fehma. Ta’ min jinnota li jirriżulta mill-Artikolu 62(2) tar-Regolament Nru 650/2012 li l-użu taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni ma huwiex obbligatorju. Fid-dawl tad-dikjarazzjoni fit-tieni sentenza tal-premessa 69, tar-Regolament Nru 650/2012, persuni intitolati li jressqu talba għal Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni ma humiex obbligati li jużawh. Fil-fatt, dawn il-persuni jistgħu jirrikorru għall-“istrumenti l-oħrajn disponibbli skont dan ir-Regolament (deċiżjonijiet, strumenti awtentiċi u soluzzjonijiet bil-qorti).” Huwa għalhekk meħtieġ li dawn l-istrumenti jintużaw għall-istess finijiet bħal dawk li għalihom jista’ jintuża ċ-ċertifikat tas-suċċessjoni. Iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni għandhom jiġu inklużi wkoll fost dawn l-istrumenti. Fil-fatt, dawn iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni bħala prinċipju jintużaw għal finijiet simili bħal dawk segwiti miċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (15). Fi kliem ieħor, iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni huma għalhekk “disponibbli” ukoll fir-Regolament Nru 650/2012, biex nużaw l-espressjoni użata fil-premessa 69 ta’ dak ir-regolament.
38. Interpretazzjoni tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 li tippresupponi li ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni huma maħsuba għal użu intern fi ħdan Stat Membru partikolari ma twassalx għal konklużjoni differenti. Dan jista’ jfisser li ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni “ma għandux jieħu l-post” taċ-ċertifikati nazzjonali, peress li jinħareġ għall-użu fi Stati Membri differenti minn dawk li l-awtoritajiet tagħhom huma kompetenti biex joħorġu ċertifikat bħal dan (l-Artikolu 62(1) tar-Regolament Nru 650/2012).
39. F’dan ir-rigward, ma nixtieqx niddeċiedi minn qabel kwistjoni li għalija tagħti lok għal dubji dwar il-possibbiltà li tiġi aċċettata differenzazzjoni bħal din fir-rigward tal-għan taċ-ċertifikati tas-suċċessjoni. Sa issa, madankollu, iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni setgħu jintużaw ukoll fi Stati Membri oħra. Ma hemm l-ebda raġuni biex wieħed jikkunsidra li l-leġiżlatur tal-Unjoni ried jibdel dan l-istat ta’ fatt. Fid-dawl tat-tieni sentenza tal-premessa 69 tar-Regolament Nru 650/2012, il-persuni kkonċernati jistgħu fil-fatt jirrikorru għal strumenti oħra għal finijiet simili bħal dawk segwiti miċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni.
40. Il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012 ġie ddelimitat b’tali mod li, fil-kuntest tar-regoli tal-kunflitt tal-liġijiet u r-regoli ta’ ġurisdizzjoni, ikopri l-kwistjonijiet kollha relatati mas-suċċessjonijiet causa mortis, sakemm ir-regolament innifsu ma jipprovdix l-esklużjoni fuq kwistjonijiet speċifiċi. Jiena ma nidentifika l-ebda esklużjoni fi ħdan ir-Regolament Nru 650/2012 li tirrigwarda ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni u l-proċeduri relatati.
41. Għalhekk nikkunsidra li l-istrumenti legali bħalma huma ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni u l-proċeduri relatati jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 650/2012. Dan ma jippreġudikax il-punt jekk ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak ikkonċernat fil-proċeduri prinċipali huwiex “deċiżjoni” jew “strument awtentiku” fis-sens ta’ dak ir-regolament.
C. L-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddetermina wkoll il-ġurisdizzjoni fir-rigward tal-proċeduri tal-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni?
42. Għal dak li jirrigwarda l-parti fundamentali tal-analiżi relatata mad-domanda preliminari, huwa neċessarju li jiġi evalwat jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddeterminax il-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak ikkonċernat fil-kawża prinċipali.
43. F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tiddikjara li r-Regolament Nru 650/2012 ma fihx dispożizzjonijiet li jirregolaw direttament il-ġurisdizzjoni bil-għan li jinħarġu ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Kieku l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 kellu jirreferi għaċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, l-Artikolu 64(1) ta’ dak ir-regolament (fuq iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni) kien ikun dispożizzjoni superfluwa.
44. Skont il-qorti tar-rinviju, anki jekk wieħed jassumi li l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament jiddetermina l-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, dik id-dispożizzjoni tista’ fi kwalunkwe każ ma tkunx applikabbli fil-kuntest tal-proċedura prinċipali. Dan ikun il-każ jekk ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak fil-kawża prinċipali jikkostitwixxi “deċiżjoni” fis-sens tar-Regolament Nru 650/2012. Madankollu, skont il-qorti tar-rinviju, dan ma huwiex il-każ. Għalkemm maħruġ bħala riżultat ta’ ordni, tali ċertifikat fih biss konstatazzjonijiet ta’ fatt. Ma fih l-ebda element li jista’ jikseb il-forza ta’ res judicata.
1. Il-pożizzjonijiet tal-partijiet
45. Il-Gvern Ġermaniż, Franċiż u Portugiż jikkunsidraw li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 ma jiddeterminax il-ġurisdizzjoni internazzjonali fuq proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, filwaqt li l-Kummissjoni u l-Gvern Pollakk jiddefendu fehma opposta.
46. Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddetermina l-ġurisdizzjoni fi proċeduri li fil-kuntest tagħhom jingħataw “deċiżjonijiet”, filwaqt li ċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni msemmi fir-rinviju għal deċiżjoni preliminari ma għandux din in-natura. Skont il-Gvern Ġermaniż, il-leġiżlatur tal-Unjoni ma jqisx iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni bħala “deċiżjonijiet”, peress li jiddeskrivi dawn iċ-ċertifikati bħala “dokumenti interni” fl-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012. Il-fatt li tali ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni jinħareġ minn qorti ftit li xejn għandu effett fuq dik id-deskrizzjoni taħt ir-Regolament Nru 650/2012. Fil-fatt, dan iċ-ċertifikat xorta ma jistax jiġi deskritt bħala “deċiżjoni”.
47. Din hija wkoll il-pożizzjoni tal-Gvern Franċiż, li jaqsam il-fehma li wieħed jista’ jiddeskrivi bħala “deċiżjoni” ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni maħruġ fil-qafas tal-eżerċizzju tal-funzjonijiet ġudizzjarji ta’ qorti. Madankollu, l-operazzjonijiet ta’ ħruġ taċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni ma humiex ta’ din in-natura, meta dawn huma limitati biex jaċċertaw ċertu stat ta’ fatt, mingħajr ma jagħmlu l-ebda valutazzjoni u mingħajr il-possibbiltà li jieħdu miżuri ex officio f’dan ir-rigward.
48. Il-Gvern Portugiż jindika min-naħa tiegħu li ċ-ċertifikat tas-suċċessjoni nazzjonali, li dwaru jirrelataw il-proċeduri prinċipali għandu, bħaċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni, jitqies bħala strument ta’ natura ibrida. Għaldaqstant, l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 ma jistax japplika fil-kuntest tal-kawża prinċipali.
49. Il-Kummissjoni tikkunsidra min-naħa tagħha li l-Istati Membri huma ħielsa li jiddeċiedu lil min jassenjaw il-funzjoni tal-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Madankollu, jekk l-Istati Membri jafdaw l-imsemmija funzjoni lil qorti, huma għandhom iġorru l-konsegwenzi ta’ dik l-għażla. Fil-fatt, kif isostni wkoll il-Gvern Pollakk, ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni maħruġ minn qorti huwa “deċiżjoni” fis-sens tal-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, irrispettivament mill-pożizzjoni adottata f’dan ir-rigward mid-dritt nazzjonali.
50. Fl-osservazzjonijiet tagħhom, il-partijiet essenzjalment jirreferu għaż-żewġ argumenti mressqa mill-qorti tar-rinviju, li fil-parti l-kbira tagħhom jikkostitwixxu sinteżi tal-pożizzjonijiet li assumiet id-duttrina dwar il-problema inkwistjoni. Ċerti awturi jikkunsidraw li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 650/2012 ma japplikawx għall-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni (16), filwaqt li oħrajn iqisu li dan ir-regolament jirregola l-ġurisdizzjoni nazzjonali fuq is-suċċessjonijiet b’mod universali (bl-eċċezzjoni tal-miżuri provviżorji, imsemmija fl-Artikolu 19) u li, bħala tali, dan ir-regolament jissostitwixxi d-dispożizzjonijiet kollha tal-liġi nazzjonali f’dan il-qasam (17).
2. Osservazzjoni preliminari
51. Jiena nqis li hemm żewġ binarji ta’ raġunament li jistgħu jwasslu għal risposta utli għall-qorti tar-rinviju.
52. L-ewwel wieħed jikkonsisti fl-evalwazzjoni taċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni, bħal dak li dwaru tirrigwarda l-kawża prinċipali. L-għan huwa li jiġi deskritt bħala “deċiżjoni” skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012 jew “strument awtentiku” fis-sens tal-Artikolu 3(1)(i) ta’ dak l-istess regolament. Il-fatt li dak iċ-ċertifikat jiġi kklassifikat bħala “strument awtentiku” jista’ jwassal għall-konklużjoni li l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru ma humiex, bħala prinċipju, marbuta bir-regoli ta’ ġurisdizzjoni peress li r-Regolament Nru 650/2012 ma jispeċifikax liema huma l-awtoritajiet li jistgħu jistabbilixxu tali strumenti.
53. It-tieni binarju jikkonsisti fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 b’mod li jiġi ddeterminat jekk din id-dispożizzjoni tiddefinix il-ġurisdizzjoni tal-proċeduri kollha ta’ suċċessjoni li jiġu quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri.
54. Jidhirli li l-argumenti mressqa mill-Kummissjoni u mill-Gvern Pollakk jolqtu indirettament tali eventwalità. Dan ifisser li l-deskrizzjoni ta’ ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak fil-kawża prinċipali hija fil-fatt irrilevanti għall-iskop li tingħata risposta għad-domanda preliminari.
55. Huwa dan it-tieni raġunament li ser insegwi f’dawn il-konklużjonijiet. Se nibda l-analiżi sussegwenti billi jiġi ddeterminat jekk l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddefinixxix il-ġurisdizzjoni għall-proċeduri tas-suċċessjoni li jsiru quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri.
56. Hija biss risposta negattiva għad-domanda hekk magħmula li teħtieġ id-determinazzjoni jekk ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni (bħal dak li dwaru tirrigwarda l-kawża prinċipali) jikkostitwixxix “deċiżjoni” jew “strument awtentiku” fis-sens tar-regolament imsemmi iktar ’il fuq.
3. Interpretazzjoni letterali
57. Id-determinazzjoni tal-portata tar-regola prevista fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 permezz ta’ interpretazzjoni letterali, sabiex ikun jista’ jiġi deċiż jekk dik ir-regola tirrigwardax ukoll proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tinvolvi l-interpretazzjoni tat-termini “qorti” u deċiżjoni “dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha” taħt dak ir-regolament.
a) Il-kunċett ta’ “qorti” taħt ir-Regolament Nru 650/2012
58. Fil-kuntest tar-Regolament Nru 650/2012, it-terminu “ġurisdizzjoni” huwa ddefinit fl-Artikolu 3(2) tiegħu. Dan il-kunċett jestendi għal “kull awtorità ġudizzjarja” kif ukoll għal kull awtorità oħra u kull professjonist legali kompetenti f’affarijiet tas-suċċessjonijiet, sakemm, madankollu, ir-rekwiżiti l-oħra previsti f’din id-dispożizzjoni ikunu ssodisfatti.
59. Fid-dawl tal-indikazzjoni li tidher fit-tieni sentenza tal-premessa 20 tar-Regolament Nru 650/2012, il-kunċett ta’ “qorti” għandu jiġi interpretat b’mod wiesa’ biex jinkludi “qrati fil-veru sens tal-kelma, li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji” iżda wkoll persuni oħra li, għal ċerti kwistjonijiet tas-suċċessjoni jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji.
60. Dan l-element jista’ jissuġġerixxi li awtorità li, formalment, hija parti mill-istruttura ġudizzjarja ta’ Stat Membru partikolari imma li ma teżerċitax funzjoni ġudizzjarja fi proċedura speċifika fil-verità, ma hijiex, “qorti’ fit-tifsira tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012.
61. Madankollu, il-kliem tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 650/2012 jista’ jargumenta wkoll kontra interpretazzjoni ristretta tal-kunċett ta’ “ġurisdizzjoni” sa fejn tikkonċerna “awtoritajiet ġudizzjarji”. Fil-fatt, din id-dispożizzjoni tipprovdi li l-kunċett ta’ “ġurisdizzjoni” ikopri “kull awtorità ġudizzjarja”.
62. Barra minn hekk, mhux possibbli li wieħed jasal għal konklużjonijiet li jmorru lil hinn ħafna mid-dikjarazzjoni fit-tieni sentenza tal-premessa 20, tar-Regolament Nru 650/2012 (it-terminu “ġurisdizzjoni” jirreferi għal “qrati fil-veru sens tal-kelma, li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji”). Ma tistax tiġi dedotta mill-affermazzjoni li t-terminu “qorti” għandu jiġi interpretat b’ċertu mod (b’tali mod li ma jistax ikun hemm dubju li dan il-kunċett ma huwiex limitat għal qrati li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji biss) konklużjoni mingħajr ambigwità li dan il-kunċett ma jestendix għal “qrati fil-veru sens tal-kelma” li ma jeżerċitawx dawn il-funzjonijiet fi proċedura partikolari.
63. Din il-konklużjoni ma tistax tinsilet mit-tielet u r-raba’ sentenzi tal-premessa 20, u l-premessi 21, 22 u 36 tar-Regolament Nru 650/2012, li jispeċifikaw li “awtoritajiet mhux ġudizzjarji” li ma jeżerċitawx funzjoni ġudizzjarja ma humiex marbuta bir-regoli ta’ ġurisdizzjoni ta’ dan ir-regolament. Fil-fatt. dawn il-premessi ma jirreferux għal “awtoritajiet ġudizzjarji”.
64. Għaldaqstant, inqis li interpretazzjoni letterali tal-kunċett ta’ “qorti”, imsemmi fl-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, ma tistax tiddetermina jekk l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament jiddeterminax il-ġurisdizzjoni biss fir-rigward tal-proċeduri li fihom awtorità ġudizzjarja teżerċita funzjonijiet ġudizzjarji.
b) L-espressjoni “biex jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha”
65. Il-Gvern Ġermaniż u dak Pollakk kif ukoll il-Kummissjoni jirreferu, fl-osservazzjonijiet tagħhom, għal ċerta partikolarità fil-verżjoni Ġermaniża tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012, li jirreferi għall-qrati ta’ Stat Membru li għandhom ġurisdizzjoni f’“deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ta’ suċċessjoni” (“für Entscheidungen in Erbsachen”). Il-kliem tal-verżjoni Ġermaniża tar-Regolament Nru 650/2012 jista’ jkun indikazzjoni fir-rigward tal-fatt li din id-dispożizzjoni tiddetermina l-ġurisdizzjoni biss għal proċeduri li fihom il-qrati tal-Istati Membri jieħdu “deċiżjonijiet” fis-sens tal-Artikolu 3(1)(g) ta’ dak ir-regolament.
66. Madankollu, fil-verżjonijiet lingwistiċi l-oħra tar-Regolament Nru 650/2012, l-Artikolu 4 ma jinkludix it-terminu “deċiżjoni” imma pjuttost il-kelma “tiddeċiedi” (18) f’materji ta’ suċċessjoni. Bħala tali, il-kliem tal-verżjoni Ġermaniża tar-Regolament ma jistax ikun deċiżiv fir-rigward ta’ din il-problema.
67. Barra minn hekk, il-fatt li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddefinixxi l-ġurisdizzjoni sabiex tittieħed deċiżjoni “dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha” jista’ jkun favur interpretazzjoni wiesgħa ta’ din id-dispożizzjoni.
68. Min-naħa l-oħra, jista’ jkun relattivament diffiċli li tiġi ddefinita t-tifsira tat-terminu “jiddeċiedu” fil-kuntest tar-regoli li jiddeterminaw il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istati Membri. Fil-fatt, l-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012 fih biss definizzjoni ta’ “deċiżjoni”. Ma huwiex ċar li d-dispożizzjonijiet li jirreferu għall-qrati inkarigati milli “jiddeċiedu” attwalment jużaw dan il-verb, marbut mal-kunċett ta’ “deċiżjoni”, fis-sens li dan l-istess kunċett għandu taħt l-Artikolu 3(1)(g) ta’ dan ir-regolament.
69. Dawk id-diffikultajiet huma ħafna iktar kunsiderevoli meta jsir riferiment għad-definizzjoni fl-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012. Id-diffikultà prinċipali ta’ interpretazzjoni tirriżulta mill-fatt li, fil-maġġoranza tal-verżjonijiet lingwistiċi ta’ dan ir-regolament, sabiex jiġi ddefinit il-kunċett ta’ “deċiżjoni” fl-Artikolu 3(1)(g) tar-regolament, kienet użata l-istess kelma, jiġifieri “deċiżjoni” (idem per idem) (19).
70. Meta qalet li kienet favur il-ħtieġa li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiġi interpretat fid-dawl tad-definizzjoni tal-kunċett ta’ “deċiżjoni” fl-Artikolu 3(1)(g) tal-istess regolament, interpretazzjoni li tgħid li l-fatt li “jiddeċiedu” jikkonsisti fl-eżerċizzju ta’ funzjonijiet ġudizzjarji, il-qorti tar-rinviju, kif ukoll il-Gvern Ġermaniż u dak Franċiż, jidhru li huma favur il-kunċett ta’ “deċiżjoni” li elaborat il-Qorti tal-Ġustizzja fil-ġurisprudenza tagħha bbażata fuq ir-regoli tas-“sistema ta’ Brussell”.
c) Il-kunċett ta’ “deċiżjoni” fir-rigward tar-regoli tas-sistema ta’ Brussell
71. Skont ir-regoli tas-“sistema ta’ Brussell” li, bħall-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, jiddefinixxu deċiżjoni bħala “kwalunkwe deċiżjoni […] mogħtija minn qorti ta’ Stat Membru” (20), il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li “deċiżjoni” għandha tiġi minn korp ġudizzjarju li jiddeċiedi fuq l-awtorità tiegħu stess dwar punti ta’ kontestazzjoni bejn il-partijiet (21).
72. Tqum il-kwistjoni jekk din id-definizzjoni tistax tapplika fir-Regolament Nru 650/2012.
73. Ma naħsibx li jista’ jkun meħtieġ, fuq il-bażi tal-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, li “deċiżjoni” fis-sens ta’ dik id-dispożizzjoni tikkonċerna punti ta’ kontestazzjoni bejn il-partijiet. Fuq il-bażi tal-indikazzjoni fil-premessa 59 ta’ dak l-istess regolament, jista’ jiġi konkluż li fil-fatt ftit jimporta li dik id-“deċiżjoni” kienet ingħatat fil-kuntest ta’ proċedura kontenzjuża jew volontarja.
74. Barra minn hekk, ir-rekwiżit li l-korp ikkonċernat “jiddeċiedi skont l-awtorità tiegħu” huwa tradizzjonalment relatat mal-karatteristiċi tal-attività tal-awtorità ġudizzjarja, fejn din tal-aħħar għandha rwol ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet u ma hijiex limitata biex tiżgura funzjoni iktar passiva, li tikkonsisti, pereżempju, fil-konferma jew anki f’li tirċievi r-rieda tal-partijiet fil-proċeduri (22). Għaldaqstant, it-tranżazzjonijiet ġudizzjarji ma jikkostitwixxux deċiżjonijiet, peress li “huma essenzjalment ta’ natura kuntrattwali minħabba li l-kontenut tagħhom jiddependi fuq kollox fuq ir-rieda tal-partijiet” (23). Madankollu, ma huwiex ċar jekk huwiex xieraq li teħtieġ attività partikolari tal-awtorità kkonċernata (u jekk iva, liema), sabiex tkun tista’ titqies bħala “deċiżjoni” fis-sens intenzjonat fl-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012.
75. Għandu jitfakkar li skont ir-Regolament Nru 650/2012 “deċiżjonijiet” skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1)(g) ta’ dak ir-regolament jingħataw ukoll minn awtoritajiet mhux ġudizzjarji li josservaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 3(2) ta’ dak l-istess regolament. Ċertament, dawk ir-rekwiżiti huma maħsuba biex jiżguraw li d-deċiżjonijiet ta’ dawk l-istess awtoritajiet “għandhom forza u effett simili bħal deċiżjoni ta’ awtorità ġudizzjarja dwar l-istess materja”, koperta mir-Regolament Nru 650/2012 (Artikolu 3 (2)(b)). Madankollu, dan ma jimplikax li l-livell tar-rekwiżiti meħtieġa għal “deċiżjoni” huwa daqstant għoli daqs dak previst taħt ir-regoli tas-sistema ta’ Brussell, b’mod partikolari fil-kuntest tal-attività relatata mal-adozzjoni tad-deċiżjonijiet. Dak l-element ma jfissirx a fortiori li l-fatt li “jiddeċiedu” fis-sens tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 għandu jwassal għall-adozzjoni ta’ “deċiżjoni”, fis-sens tad-definizzjoni elaborata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-qafas tas-sistema ta’ Brussell.
76. Fil-fatt, ir-regoli tas-sistema ta’ Brussell għandhom bħala għan, skont il-premessi 3 u 6 tar-Regolament Nru 1215/2012, li jiġi ggarantit il-moviment liberu ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, filwaqt li r-Regolament Nru 650/2012 jistabbilixxi għanijiet li jmorru lil hinn minn din il-kwistjoni. Fid-dawl tal-premessa 7 tar-Regolament Nru 650/2012, dan huwa maħsub primarjament biex jelimina d-diffikultajiet biex jiġu invokati drittijiet fil-kuntest tas-suċċessjonijiet li għandhom implikazzjonijiet transkonfinali. Għaldaqstant, l-interpretazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni ta’ dan ir-regolament ma għandhiex tkun ibbażata fuq il-premessa li dawn ir-regoli għandhom biss bħala għan li jiddeterminaw liema awtoritajiet huma kompetenti biex jiddeċiedu sabiex jevitaw l-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet kontradittorji. Dan l-element jista’ jkun indikattiv tal-fatt li dawn ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni ma għandhomx japplikaw biss fil-kuntest ta’ proċeduri li fihom l-awtoritajiet ġudizzjarji jadottaw “deċiżjonijiet” skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, imsemmi iktar ’il fuq.
77. Fid-dawl tal-osservazzjonijiet li żvolġejt iktar ’il fuq, nikkunsidra li l-konklużjonijiet li jirriżultaw minn interpretazzjoni letterali tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 ma humiex univoċi u li, bħala tali, dawn għandhom jitpoġġew fil-konfront tas-sistema li fuqha huwa bbażat dan ir-regolament. Dan huwa iktar u iktar meħtieġ peress li, skont il-qorti tar-rinviju, l-istess bħal Gvern Ġermaniż u dak Franċiż, tista’ tiġi dedotta mid-dħul tal-Artikolu 64 fir-Regolament Nru 650/2012 il-konklużjoni li l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament ma jiddeterminax il-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċessjoni.
4. Interpretazzjoni sistematika
a) L-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 fil-kuntest tar-regoli l-oħra tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament
78. Fid-dawl tan-natura inekwivokabbli tal-konklużjonijiet li jirriżultaw mill-interpretazzjoni letterali, jiena ninterpreta l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 fil-kuntest tad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan ir-regolament. B’mod partikolari, ser nagħti attenzjoni hawnhekk għad-dispożizzjonijiet li jidhru fil-Kapitolu II, peress li dawn (bħall-Artikolu 4, li jifforma parti minnu) jiddeterminaw il-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ suċċessjonijiet. Bħala tali, ser niddetermina jekk ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni l-oħra msemmija f’dan il-kapitolu jiddeterminawx il-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri li ma jwasslux għall-għoti ta’ “deċiżjoni” skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012.
79. Għandha tingħata attenzjoni lill-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 650/2012, li jiddetermina l-ġurisdizzjoni sabiex jiġu rċevuti dikjarazzjonijiet tas-suċċessjonijiet (dikjarazzjonijiet dwar l-aċċettazzjoni tas-suċċessjoni, ta’ legat jew ta’ riżerva ereditarja jew rinunzja għal dawn, jew biex tiġi limitata r-responsabbiltà tal-persuna kkonċernata fir-rigward tad-djun tas-suċċessjoni). Skont din id-dispożizzjoni, “[m]inbarra l-qorti li jkollha ġuriżdizzjoni biex tiddeċiedi dwar is-suċċessjoni skont dan ir-Regolament […]”, huma kompetenti biex jirċievu tali dikjarazzjonijiet il-qrati tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-persuna li għandha s-setgħa tagħmel din id-dikjarazzjoni.
80. L-espressjoni “[m]inbarra l-qorti li jkollha ġuriżdizzjoni biex tiddeċiedi dwar is-suċċessjoni skont dan ir-Regolament” tista’ tfisser li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni li jidhru fil-Kapitolu II tar-Regolament Nru 650/2012 (inkluż l-Artikolu 4) jiddeterminaw ukoll ġurisdizzjoni sabiex jiġu rċevuti dikjarazzjonijiet ta’ suċċessjoni, għalkemm dan ma jseħħx fi proċedimenti li jwasslu għall-adozzjoni ta’ “deċiżjoni” fis-sens tal-Artikolu 3(1)(g) ta’ dak l-istess regolament. Fi kliem ieħor, skont ir-Regolament Nru 650/2012, il-kliem “biex jiddeċiedu” ma jirrigwardax biss il-fatt li jingħataw “deċiżjonijiet” fis-sens tal-Artikolu 3(1)(g) ta’ dak ir-regolament.
81. Interpretazzjoni bħal dik hija sostnuta mill-indikazzjoni li tirriżulta mill-premessa 32 tar-Regolament Nru 650/2012, li minnha jista’ jiġi dedott li l-Artikolu 13 ġie introdott sabiex “titħaffef il-ħajja tal-eredi u l-legatarji”, u mhux biex tiġi ddeterminata l-ġurisdizzjoni fuq kwistjoni li ma hijiex koperta mir-regoli l-oħra ta’ ġurisdizzjoni ta’ dak ir-regolament.
82. L-analiżi tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 650/2012, li juża l-prepożizzjoni “minbarra” fil-kuntest normattiv tagħha, twassal għal konklużjonijiet simili. Il-Kapitolu II jibda b’dispożizzjoni li tiddetermina l-ġurisdizzjoni ġenerali għall-iskop li “jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha” (Artikolu 4). Dejjem fl-istess kuntest (jiġifieri, għall-iskop ta’ “jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha”), id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dak l-istess kapitolu jagħtu ġurisdizzjoni lill-qrati ta’ Stati Membri oħra, sakemm il-kundizzjonijiet previsti f’dawn id-dispożizzjonijiet ikunu ssodisfatti (Artikoli 5, 7, 9, 10 u 11).
83. L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 650/2012 huwa għalhekk fi tmiem enumerazzjoni bħal kaskata tal-qrati kompetenti sabiex tiġi deċiża t-totalità ta’ kwistjonijiet relatati mas-suċċessjoni tal-persuna kkonċernata. Sa fejn il-fatt li “jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha” jikkonsisti f’li tiġi rċevuta dikjarazzjoni tas-suċċessjoni, “minbarra” dawk il-qrati, huma kompetenti wkoll il-qrati tal-Istat Membru li fih il-persuna li għandha s-setgħa tagħmel dik id-dikjarazzjoni għandha r-residenza prinċipali tagħha.
84. Lanqas ma tista’ tiġi eskluża sitwazzjoni fejn Stat Membru jistabbilixxi proċedura speċjali ta’ konċiljazzjoni quddiem il-qrati “fil-veru sens tal-kelma” (24), li tista’ tiġi konkluża biss bil-konklużjoni ta’ tranżazzjoni ġudizzjarja, li mingħajrha s-suċċessjonijiet kkonċernati jibqgħu ma jiġux irregolati. Ma ninsabx konvint li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 650/2012 ma għandhomx japplikaw għal proċedura bħal din. Ċertament, il-premessa 36 ta’ dan ir-regolament issemmi l-possibbiltà għall-persuni kkonċernati li jirregolaw suċċessjoni fi tmiem proċedura bonarja quddiem l-awtoritajiet li ma humiex marbuta bir-regoli ta’ ġurisdizzjoni. Madankollu, dan jikkonċerna proċeduri li jsiru quddiem “awtorità mhux ġudizzjarja, bħal nutara”, u mhux awtoritajiet ġudizzjarji. Tranżazzjoni konkluża quddiem tali awtorità mhux ġudizzjarja għandha fi kwalunkwe każ tiġi approvata minn qorti, filwaqt li, fil-kuntest tal-proċedura msemmija iktar ’il fuq, it-tranżazzjoni tkun konkluża quddiem awtorità ġudizzjarja.
85. B’teħid inkunsiderazzjoni tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, fid-dawl tal-interpretazzjoni sistematika tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012, jiena nqis li l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament jiddetermina l-ġurisdizzjoni fuq proċeduri quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri, meta dawn il-proċeduri jkunu relatati ma’ materji li jistgħu jitqiesu li jaqgħu fi ħdan is-“suċċessjoni fl-intier tagħha”.
b) Ir-relazzjoni bejn l-Artikolu 64 u l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012
86. Il-Gvern Ġermaniż u dak Portugiż iqisu li huwa neċessarju li mid-dħul tal-Artikolu 64 fir-Regolament Nru 650/2012 hemm lok li jiġi konkluż dan li ġej: l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament ma jiddeterminax il-ġurisdizzjoni fuq proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali ta’ suċċessjoni. Skont dawk il-gvernijiet, jekk dan għandu jkun il-każ, l-Artikolu 64 ta’ dak ir-regolament ikun superfluwu u l-ġurisdizzjoni għall-proċedura għall-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni għandha tiġi ddeterminata fuq il-bażi tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012. Dik il-pożizzjoni għandha għalhekk tkun ibbażata fuq il-premessa li ċ-ċertifikati Ewropej u nazzjonali tas-suċċessjoni huma strumenti ta’ natura identika jew tal-anqas simili.
87. Il-Kummissjoni tieħu pożizzjoni differenti f’dan ir-rigward, meta tikkunsidra li l-Artikolu 64 tar-Regolament Nru 650/2012 jikkostitwixxi lex specialis fir-rigward tal-Artikolu 4 ta’ dan ir-regolament. Għaldaqstant, ma jistax jiġi dedott mill-Artikolu 64 tar-Regolament Nru 650/2012 li l-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament ma jirreferixxix għal proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Din hija wkoll il-pożizzjoni tal-Gvern Pollakk.
88. Mingħajr ma tiġi deċiża qabel iż-żmien il-kwistjoni dwar ix-xebh bejn iċ-ċertifikati nazzjonali u Ewropej tas-suċċessjoni, għandu jiġi rrilevat li fl-argument tagħhom, il-Gvern Ġermaniż u dak Portugiż ma jidhirx li jipperċepixxu bis-sħiħ ir-rwol tal-Artikolu 64 fi ħdan is-sistema tar-regoli stabbiliti mir-Regolament Nru 650/2012.
89. L-ewwel nett, iċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni huma strumenti li joperaw fuq il-bażi ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt domestiku, inkorporati fl-ordinament ġuridiku ta’ Stat Membru partikolari, filwaqt li ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni huwa strument legali ġdid tad-dritt tal-Unjoni.
90. Għalhekk kien meħtieġ li tkun stabbilita sistema legali awtonoma dwar iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni fir-Regolament Nru 650/2012. Dan sabiex tiġi żgurata applikazzjoni uniformi tiegħu fl-Istati Membri kollha u jiġu eliminati d-dubji ta’ interpretazzjoni li joħolqu d-deskrizzjoni taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni skont ir-Regolament Nru 650/2012. F’dan ir-rigward, il-leġiżlatur tal-Unjoni ma ddeterminax in-natura legali taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni. Għalhekk ma tantx huwa ċar jekk iċ-ċertifikat huwiex “deċiżjoni” (Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012), “strument awtentiku” (Artikolu 3(1)(i) ta’ dan ir-regolament), jew jekk ma jidħol fl-ebda waħda minn dawn il-kategoriji. Barra minn hekk, ma kienx neċessarju li tiġi ddeterminata b’mod espliċitu din il-kwistjoni, peress li r-rikonoxximent taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni ma huwiex ibbażat fuq id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw id-deċiżjonijiet u l-istrumenti awtentiċi u li l-kwistjoni tal-ġurisdizzjoni hija rregolata mill-Artikolu 64 ta’ dan ir-regolament.
91. It-tieni nett, l-Artikolu 64 tar-Regolament Nru 650/2012 ma jirriproduċix il-kontenut tal-Artikolu 4 ta’ dak ir-regolament, imma jistabbilixxi ġurisdizzjoni dwar il-proċeduri għall-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni b’riferiment għal dispożizzjonijiet magħżula tal-Kapitolu II. Dawn huma l-Artikoli 4, 7, 10 u 11 ta’ dan ir-regolament.
92. It-tielet nett, l-Artikolu 64 tar-Regolament Nru 650/2012 jestendi l-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli dwar il-ġurisdizzjoni mhux biss għal “qrati” fis-sens tal-Artikolu 3(2) ta’ dak ir-regolament (Artikolu 64(a)) imma wkoll għal awtoritajiet oħra li, bis-saħħa tal-liġi nazzjonali, għandhom ġurisdizzjoni biex jirregolaw is-suċċessjonijiet (Artikolu 64(b)). Il-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni jista’ għalhekk jiġi fdat lil “awtorità ġudizzjarja”, lil “awtoritajiet u professjonisti legali oħra”, sa fejn dawn l-awtoritajiet jew dan il-professjonist legali jissodisfaw il-kundizzjonijiet previsti (Artikolu 3(2) moqri flimkien mal-Artikolu 64(a) tar-Regolament Nru 650/2012), kif ukoll għal “awtorità oħra li, skont il-liġi nazzjonali, għandha kompetenza biex tittratta materji ta’ suċċessjoni” (Artikolu 64(b) ta’ dak ir-regolament), għalkemm din ma tissodisfax ir-rekwiżiti previsti mill-Artikolu 3(2) ta’ dak ir-regolament.
93. Fid-dawl ta’ dawn l-osservazzjonijiet, nikkunsidra li wieħed ma jistax jiddeduċi mill-preżenza tal-Artikolu 64 tar-Regolament Nru 650/2012 li l-Artikolu 4 ta’ dan ir-regolament ma japplikax għal proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni.
5. Interpretazzjoni teleoloġika
94. Fil-bqija tas-sottomissjonijiet tiegħi, jiena ser neżamina l-konklużjonijiet li jirriżultaw mill-interpretazzjoni sistematika b’argumenti relatati mal-għanijiet tar-Regolament Nru 650/2012. Fil-fatt, dawn l-għanijiet qegħdin fil-pożizzjonijiet adottati mill-Gvern Ġermaniż u dak Pollakk, għalkemm il-gvernijiet imsemmija jaslu għal konklużjonijiet differenti.
95. Skont il-Gvern Ġermaniż, id-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni għall-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni abbażi tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 tirriżulta f’sitwazzjoni li fiha l-awtoritajiet ta’ Stat Membru wieħed jistgħu joħorġu ċertifikati nazzjonali ta’ suċċessjoni. Dawn ikunu l-awtoritajiet tal-Istat Membru li fih jista’ jinħareġ iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni. Fil-prattika, din is-soluzzjoni jkollha l-effett li timponi obbligu fuq il-persuni kkonċernati li jużaw iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni kontra l-Artikolu 62(2) tar-Regolament Nru 650/2012.
96. Fl-opinjoni tal-Gvern Ġermaniż, l-użu ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni maħruġa minn Stati Membri oħra jista’, min-naħa l-oħra, ikun iktar vantaġġuż f’ċerti każijiet milli l-użu taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni. F’dan ir-rigward, iċ-ċaħda ta’ dawk ikkonċernati mill-possibbiltà li jintużaw ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni maħruġa mill-qrati ta’ Stati Membri oħra tmur kontra l-għan li jrid ir-Regolament Nru 650/2012. Fil-fatt, skont il-premessa 67 ta’ dan ir-regolament, l-għan tiegħu huwa li jiġi żgurat, fl-interess tal-eredi, li suċċessjonijiet li jkollhom implikazzjonijiet transkonfinali jkunu jistgħu jiġu rregolati malajr, faċilment u b’mod effettiv.
97. Il-Gvern Pollakk, min-naħa tiegħu, iqis li s-soluzzjoni li ser tikkontribwixxi biex jikber ir-rwol taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni għandha titqies iġġustifikata u mixtieqa.
a) Dwar il-kwistjoni tan-natura obbligatorja taċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni
98. Ma naqbilx mal-pożizzjoni tal-Gvern Ġermaniż li l-interpretazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 li tirriżulta fl-applikazzjoni tiegħu għall-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni jfisser li, fil-prattika, ir-rikors għaċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni jkun, f’ċerti każijiet, ta’ natura obbligatorja.
99. L-ewwel nett, tali interpretazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 ma ċċaħħadx lill-persuni kkonċernati mill-possibbiltà li jiksbu ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni fl-Istat Membru fejn l-awtoritajiet tiegħu għandhom ġurisdizzjoni għall-iskop tal-ħruġ taċ-ċertifikat Ewropew.
100. It-tieni nett, il-Gvern Ġermaniż jidher li jinterpreta biss l-Artikolu 62(2) tar-Regolament Nru 650/2012 (li jirreferi għan-nuqqas ta’ obbligu li jintuża ċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni) kif ġej: din id-dispożizzjoni tiddetermina r-relazzjoni bejn iċ-ċertifikati Ewropej tas-suċċessjoni u ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Min-naħa l-oħra, din id-domanda hija msemmija biss fl-Artikolu 62(3) ta’ dak ir-regolament. Madankollu, l-Artikolu 62(2) tar-Regolament Nru 650/2012 jirreferi mhux biss għaċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni imma wkoll (kif jirriżulta mill-indikazzjoni li tidher fit-tieni sentenza tal-premessa 69 ta’ dak ir-regolament) għall-“istrumenti l-oħrajn disponibbli skont […] ir-Regolament”, li għalihom huma ħielsa li jirrikorru l-eredi. Huwa hekk li tidher l-assenza ta’ obbligu li wieħed jirrikorri għaċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni, stabbilit fl-Artikolu 62(2) tar-Regolament Nru 650/2012.
101. Għaldaqstant, ma nikkunsidrax li d-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni fir-rigward tal-proċeduri għall-ħruġ taċ-ċertifikati nazzjonali abbażi tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 għandha l-effett li tagħmel l-użu miċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni obbligatorju fil-prattika.
b) Fuq il-kwistjoni tal-għanijiet tar-Regolament Nru 650/2012
102. Ma għandi l-ebda dubju li l-possibbiltà li jiġu rregolati s-suċċessjonijiet malajr, faċilment u b’mod effiċjenti tista’ tiġi rrikonoxxuta bħala waħda mill-għanijiet tar-Regolament Nru 650/2012. Barra minn hekk, ma nistax neskludi mill-bidu li l-fatt li l-eredi jistgħu jakkwistaw strumenti li jagħtuhom il-possibbiltà li jirregolaw is-suċċessjoni fi Stat Membru li mhux dak fejn l-awtoritajiet għandhom ġurisdizzjoni bis-saħħa tar-regoli tar-Regolament Nru 650/2012 jista’ jkun fl-interess tagħhom, f’ċerti każijiet.
103. Madankollu, l-ewwel nett, l-għan fundamentali li għalih ġie adottat ir-Regolament Nru 650/2012 kien (fid-dawl tal-premessi 7 u 8 ta’ dan ir-regolament) għall-istandardizzazzjoni tar-regoli ta’ kunflitt tal-liġijiet u r-regoli ta’ ġurisdizzjoni li huma applikabbli għall-kwistjonijiet tas-suċċessjonijiet (25).
104. F’dan il-kuntest, għandu jiġi rrilevat ukoll li, skont il-premessa 27 tar-Regolament Nru 650/2012, id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament huma kkonċepiti biex jiżguraw li l-awtorità responsabbli għas-suċċessjoni, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, tapplika d-dritt nazzjonali tagħha. Il-liġi applikabbli (bħala prinċipju) għas-suċċessjoni fl-intier tagħha, bis-saħħa tal-Artikolu 21(1) ta’ dak ir-regolament, hija dik tal-Istat Membru li fih id-deċedut kellu r-residenza abitwali tiegħu fil-mument tal-mewt tiegħu. Tali indikazzjoni tal-liġi applikabbli tikkorrispondi mal-kriterju ta’ ġurisdizzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012, li jagħti ġurisdizzjoni lill-qrati tal-Istat Membru li fih id-deċedut kellu r-residenza abitwali tiegħu fiż-żmien ta’ mewtu biex jiddeċiedu dwar is-suċċessjoni fl-intier tagħha.
105. L-applikazzjoni ta’ regoli ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali fir-rigward ta’ proċeduri ta’ għoti ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni tmur kontra l-għan ta’ uniformità tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni u kunflitt ta’ liġijiet fi ħdan l-Unjoni. Dan il-punt jidher fiċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, fejn qorti Ġermaniża ġiet mitluba, skont ir-regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni, il-ħruġ ta’ ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni relatat ma’ suċċessjoni bbażata fuq id-dritt Franċiż.
106. It-tieni nett, fid-dawl tal-kjarifiki li hemm fil-premessa 34 tar-Regolament Nru 650/2012, dan tal-aħħar għandu jikkontribwixxi biex jiżgura l-funzjonament tajjeb tal-ġustizzja fil-kuntest tal-Unjoni. Huwa b’dan il-mod li wieħed jikkontribwixxi għat-twettiq ta’ wieħed mill-għanijiet tar-Regolament Nru 650/2012, jiġifieri li jinkiseb rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet dwar is-suċċessjonijiet fl-Istati Membri skont il-premessa 59 ta’ dak ir-regolament.
107. Ċertament, skont il-Gvern Ġermaniż, ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma jikkostitwixxix “deċiżjoni” fis-sens tar-Regolament Nru 650/2012. Madankollu, mill-indikazzjoni fil-premessa 35 tal-istess regolament jirriżulta li l-għan li jiġu evitati kontradizzjonijiet jikkonċerna l-istrumenti kollha li huma ta’ importanza sabiex tiġi rregolata s-suċċessjoni, inklużi dawk maħruġa minn awtoritajiet mhux ġudizzjarji, li ma humiex marbuta bir-regoli ta’ ġurisdizzjoni skont ir-regolament. Dan ukoll sabiex jiġu evitati sitwazzjonijiet fejn jistgħu jeżistu kontradizzjonijiet bejn ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni u strumenti oħra koperti mir-Regolament Nru 650/2012, inkluż Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni. Dan jikkonferma l-osservazzjoni ta’ hawn fuq li d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012 ma għandhomx jiddefinixxu l-ġurisdizzjoni biss fir-rigward ta’ proċeduri quddiem awtoritajiet ġudizzjarji li jirriżultaw fid-dikjarazzjoni ta’ “deċiżjonijiet” fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(g) ta’ dak ir-regolament (26).
108. F’dan il-kuntest, għandu jitfakkar li r-Regolament Nru 650/2012 stabbilixxa regoli standard ta’ kunflitt tal-liġijiet, li fuq il-bażi tagħhom tingħażel il-liġi applikabbli għas-suċċessjoni fl-intier tagħha (Artikolu 23(1) tar-Regolament Nru 650/2012). Madankollu, ċerti kwistjonijiet li jistgħu jkunu importanti sabiex jiġi rregolat il-qasam tas-suċċessjoni huma evalwati taħt il-liġi indikata bħala applikabbli permezz tar-regoli tal-kunflitt tal-liġijiet nazzjonali. Il-premessi 11 sa 13 u t-tielet sentenza tal-premessa 71 tar-Regolament Nru 650/2012 huma xhieda ta’ dan. Dan jista’ jwassal għal sitwazzjoni li fiha l-awtoritajiet ta’ Stati Membri differenti joħorġu strumenti kontradittorji intiżi sabiex tiġi rregolata s-suċċessjoni (27).
109. Fis-sentenza Kubicka (28), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012 li twassal għal “frammentazzjoni tas-suċċessjoni”, mifhuma bħala l-eżami ta’ ċerti kwistjonijiet ta’ importanza għas-suċċessjoni fir-rigward tar-regoli nazzjonali dwar il-kunflitti, tkun inkompatibbli mal-għanijiet imfittxija minn dak ir-regolament. Dan jista’ jwassal għall-ħruġ ta’ strumenti kontradittorji intiżi sabiex tiġi rregolata s-suċċessjoni. Għalkemm il-pożizzjoni espressa fil-kawża Kubicka (29) tirreferi għal kwistjonijiet marbuta mal-qasam tal-istatus tas-suċċessjoni tal-beni, nemmen li tista’ titqies bħala linja gwida, utli għall-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012 li jiffokaw fuq kwistjonijiet oħra.
110. L-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012 li l-ġurisdizzjoni għandha tkun iddeterminata fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament, inklużi l-proċeduri għall-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, tkun favorevoli għall-kisba ta’ dak l-għan. Fil-fatt, din l-interpretazzjoni tillimita r-riskju li jinħarġu ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, kif ukoll strumenti oħra (inklużi ċertifikati Ewropej tas-suċċessjoni), deċiżjonijiet u atti awtentiċi kontradittorji fi Stati Membri differenti.
111. It-tielet nett, għalkemm l-interess tal-werrieta jista’ jikkostitwixxi argument favur ċertu tip ta’ interpretazzjoni tar-regoli tal-ġurisdizzjoni, f’dan il-kuntest l-importanza tal-interess tal-funzjonament tajjeb tal-ġustizzja ma tistax tiġi injorata.
112. Fil-kuntest tar-Regolament Nru 650/2012, il-fatt li jfittex li jevita sitwazzjonijiet fejn strumenti kontradittorji intiżi sabiex tiġi rregolata s-suċċessjoni jkunu fiċ-ċirkulazzjoni mhux biss jikkonforma mal-interess tal-werrieta, imma jirrifletti wkoll il-preokkupazzjoni tal-interess għal amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja (30). Bl-istess mod, għandha tiġi kkunsidrata r-rieda, imsemmija iktar ’il fuq, li tiġi żgurata konsistenza bejn il-liġi applikabbli u l-forum, imsemmija fil-punt 104 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
113. Barra minn hekk, il-leġiżlatur tal-Unjoni introduċa regola espliċita f’każijiet fejn, meta jitqiesu l-interessi tal-werrieta, huwa kien ra l-ħtieġa li tiġi rregolata s-suċċessjoni fi Stat Membru differenti minn dak fejn l-awtoritajiet, bħala prinċipju, għandhom ġurisdizzjoni bis-saħħa tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni tar-Regolament Nru 650/2012. Bħala eżempju, l-Artikolu 13 ta’ dan ir-regolament jikkonferixxi l-ġurisdizzjoni biex jiġu rċevuti dikjarazzjonijiet tas-suċċessjoni lill-qrati tal-Istat Membru fejn il-persuna li tista’ tagħmel tali dikjarazzjonijiet għandha r-residenza abitwali tagħha.
114. Għalhekk, ma naħsibx li l-għanijiet tar-Regolament Nru 650/2012 huma favur interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tiegħu li tmur kontra l-konklużjonijiet li jirriżultaw mill-interpretazzjoni sistematika tiegħu, biex b’hekk il-werrieta jkunu jistgħu jiksbu ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni, maħruġa minn awtoritajiet ġudizzjarji fi Stat Membru li ma huwiex dak fejn l-awtoritajiet għandhom ġurisdizzjoni bis-saħħa ta’ dak l-istess regolament.
6. Interpretazzjoni storika
115. Il-konklużjonijiet li jirriżultaw mill-interpretazzjoni sistematika u teleoloġika jidhru wkoll li huma kkonfermati fid-dawl tal-interpretazzjoni storika tar-Regolament Nru 650/2012.
116. Skont il-proposta inizjali tal-Kummissjoni, iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni “ma jissostitwixxix il-proċeduri interni” (ara t-tieni sentenza tal-Artikolu 36(2) tal-proposta għar-Regolament Nru 650/2012) (31). Madankollu, fil-punt 4.6 tal-memorandum ta’ spjegazzjoni għal dik il-proposta hemm speċifikat li ċ-ċertifikat Ewropew “ma jissostitwixxix iċ-ċertifikati eżistenti f’uħud mill-Istati Membri”. Barra minn hekk, din l-espressjoni ntużat fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012, li ħa post l-Artikolu 36(2) tal-proposta għal regolament (32). Fil-punt 4.6 tal-memorandum ta’ spjegazzjoni msemmi iktar ’il fuq, kien ġie ddikjarat f’dan ir-rigward li fl-“Istat Membru tal-awtorità kompetenti, l-istatus ta’ eredi u s-setgħat ta’ amministratur jew eżekutur tas-suċċessjoni għandhom jiġu ppruvati skont il-proċedura interna” (33).
117. Għalhekk, fil-proposta għal regolament, ir-rwol tar-regoli proċedurali nazzjonali kien limitat għal kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-iżvolġiment tal-proċedura, li għandha ssir “fl-Istat Membru tal-awtorità kompetenti”. Madankollu, ma kienx ikkunsidrat, bħall-fehma tiegħi, li din il-ġurisdizzjoni kienet iddeterminata skont id-dritt nazzjonali.
118. Għalhekk, jista’ jiġi argumentat li, fi stadju bikri tal-proċess leġiżlattiv, diġà kien hemm suppożizzjoni li l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-awtoritajiet tal-Istati Membri fir-rigward tal-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni ma tkunx iddefinita mid-dritt nazzjonali, imma minn regoli uniformi ta’ ġurisdizzjoni, imsemmija fir-regolament. Ma hemm l-ebda indikazzjoni li saret emenda f’dan ir-rigward fil-verżjoni adottata tar-regolament, peress li l-Artikolu 62(3) tar-Regolament Nru 650/2012 jirrifletti l-għan li għandu jservi l-Artikolu 36(2) tal-proposta msemmija iktar ’il fuq.
7. Konklużjonijiet dwar id-domanda preliminari
119. Fid-dawl tal-argumenti ppreżentati iktar ’il fuq, fid-dawl tar-riżultati mhux sodisfaċenti tal-interpretazzjoni letterali u filwaqt li jitqiesu l-konklużjonijiet univoċi li jirriżultaw mill-interpretazzjoni sistematika u teleoloġika, sostnuta mill-interpretazzjoni storika, nikkunsidra li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 jiddetermina l-ġurisdizzjoni fuq il-proċeduri li jiżvolġu quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri, jekk dawk il-proċeduri jirrigwardaw kwistjonijiet li jistgħu jitqiesu li jaqgħu taħt “is-suċċessjoni fl-intier tagħha”.
120. Fir-rigward tal-argumenti esposti iktar ’il fuq, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda preliminari li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li jiddetermina wkoll il-ġurisdizzjoni fi proċeduri quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru dwar il-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni.
121. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tagħti r-risposta li ġejja għad-domanda preliminari li saret mill-Kammergericht Berlin (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Berlin, il-Ġermanja):
L-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni, għandu jiġi interpretat fis-sens li jiddetermina wkoll il-ġurisdizzjoni fi proċeduri quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru dwar il-ħruġ ta’ ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni.
2 ĠU 2012, L 201, p. 107.
3 Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet dwar l-ewwel rinviju għal deċiżjoni preliminari fis-sentenza tagħha tat-12 ta’ Ottubru 2017, Kubicka (C‑218/16, U EU:C:2017:755, punti 53 u 54). It-tieni rinviju għal deċiżjoni preliminari għadu pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Fit-13 ta’ Diċembru 2017, jiena ppreżentajt il-konklużjonijiet tiegħi f’dik il-kawża. Ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Mahnkopf (C‑558/16, EU:C:2017:965, punt 90).
4 Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 3.
5 Għandu jiġi rrilevat ukoll li fl-24 ta’ Novembru 2017 il-Qorti tal-Ġustizzja rċeviet talba għal deċiżjoni preliminari li fiha qorti Pollakka titlob risposta għad-domanda tagħha dwar il-ħruġ ta’ ċertifikati tas-suċċessjoni minn awtorità mhux ġudizzjarja, jiġifieri, f’dan il-każ, in-nutara. Nirreferi hawn għar-rinviju għal deċiżjoni preliminari fil-kawża WB, C‑658/17.
6 Ara s-sentenza tat-12 ta’ Mejju 2011, BVG (C‑144/10, EU:C:2011:300, punt 30).
7 Ara s-sentenza tat-13 ta’ Lulju 2006, GAT (C‑4/03, EU:C:2006:457, punt 24).
8 Basedow, J., Dutta, A., Bauer, C., et al., Max Planck Institute for Comparative and International Private Law, “Comments on the European Commission’s Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and authentic instruments in matters of succession and the creation of a European Certificate of Succession”, Rabels Zeitschrift für ausländisches und internationales Privatrecht, Vol. 74, 2010, Nru 266.
9 Laukemann, B., “The European Certificate of Succession: Portrait of a New Instrument in European Private International Law”, f’Hess, B., Bergström, M., Storskrubb, E. (edituri.), EU Civil Justice: Current Issues and Future Outlook, Oxford, Hart Publishing, 2016, p. 164.
10 Ara Deutsches Notarinstitut (f’kooperazzjoni ma’ Dörner, H., u Lagarde, P.), Étude de droit comparé sur les règles de conflits de juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions dans les États membres de l’Union Européenne. Rapport Final: Synthèse et Conclusions, aċċessibbli f’dan l-indirizz: http://ec.europa.eu/justice/civil/document/index_en.htm, p. 76 sa 86; Wautelet, P., f’Bonomi, A., u Wautelet, P., (edituri), Le droit européen des successions, Commentaire du règlement (UE) no 650/2012, du 4 juillet 2012, it-Tieni edizzjoni, Bruylant, Brussell, 2016, p. 772 sa 775.
11 Ara l-punt 25 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
12 Ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Mahnkopf (C‑558/16, EU:C:2017:965, punt 90).
13 Fuq dan is-suġġett, ara s-sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2017, Kubicka (C‑218/16, EU:C:2017:755, punti 53 u 54).
14 F’dan is-sens, ara Margoński, M., “Wyłączny charakter jurysdykcji wynikającej z art. 4 unijnego rozporządzenia spadkowego (analiza na kanwie pytania prejudycjalnego w sprawie C‑20/17, Oberle)”, Polski Proces Cywilny, 2017, nru 3, p. 447. Bl-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, id-duttrina ddiskutiet ċerti modi possibbli ta’ formazzjoni ta’ relazzjonijiet reċiproċi bejn iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni u ċ-ċertifikati nazzjonali tas-suċċessjoni. Ara Fötschl, A., “The Relationship of the European Certificate of Succession to National Certificates”, fi Bonomi, A., u Schmid, Ch. (edituri), Successions internationales. Réflexions autour du futur règlement européen et de son impact pour la Suisse. Actes de la 22e Journée de droit international privé du 19 mars 2010 à Lausanne, Genève, 2010, p. 101, u Stamatiadis, D., f’Pamboukis, H. (edituri), EU Succession Regulation No 650/2012: A Commentary, C.H. Beck, Hart Publishing, Oxford, 2017, p. 591.
15 Ara l-punt 27 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
16 Dorsel, Ch., “Remarques sur le certificat successoral européen”, Europe for Notaries. Notaries For Europe. Training 2015-2017, p. 90 u 91, aċċessibbli fuq is-sit tal-Internet: http://www.notaries-of-europe.eu/index.php?pageID=15081.
17 Weitz, K., “Jurysdykcja krajowa w sprawach spadkowych w świetle rozporządzenia spadkowego”, f’Pazdan, M. (editur), Nowe europejskie prawo spadkowe, Wolters Kluwer, Varsovja, 2015, p. 42. F’dan il-kuntest, ċerti awturi jidhru li jagħtu iktar importanza għad-deskrizzjoni taċ-ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni u jikkunsidraw li dan jikkostitwixxi deċiżjoni skont it-tifsira tar-Regolament Nru 650/2012 – ara Wautelet, P., f’Bonomi, A., u Wautelet, P. (edituri), op. cit. (ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 10), p. 184. F’sentenza tas-16 ta’ Novembru 2016 (2 W 85/16, Praxis der Freiwilligen Gerichtsbarkeit 2017, Heft 3, p. 129), il-Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Hamburg, il-Ġermanja) esprimiet il-fehma li, skont l-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012, il-kunċett ta’ “deċiżjoni” jolqot kull deċiżjoni fi kwistjonijiet ta’ suċċessjoni magħmula minn qorti ta’ Stat Membru, u dan irrispettivament mill-isem ta’ dik id-deċiżjoni, “inkluż ċertifikat tas-suċċessjoni” (punt 23). Fuq dik il-bażi, ġie ddikjarat li l-qorti Ġermaniża ma kellhiex ġurisdizzjoni biex tisma’ l-kawża dwar il-ħruġ ta’ ċertifikat nazzjonali tas-suċċessjoni dwar id-deċedutli kellu l-aħħar residenza abitwali tiegħu fi Spanja. Fil-fatt, skont l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 650/2012, huma l-qrati tal-Istat Membru li fih id-deċedutkien abitwalment residenti fiż-żmien mewtu li huma kompetenti biex jiddeċiedu fuq is-suċċessjoni fl-intier tagħha (punt 22).
18 Bħala eżempju, fil-verżjoni Ingliża (“rule”) u dik Franċiża (“statuer”) tar-Regolament Nru 650/2012.
19 Ara, bħala eżempju, il-verżjoni Ġermaniża (“‘Entscheidung’ jede von einem Gericht eines Mitgliedstaats in einer Erbsache erlassene Entscheidung […]”), Ingliża (“‘decision’ means any decision in a matter of succession […]”) jew Franċiża (“‘décision’, toute décisionen matière de successions […]”).Madankollu, f’numru limitat ta’ verżjonijiet lingwistiċi, il-kunċett iddefinit u t-terminu użat biex jiddefinixxih ma humiex identiċi. Pereżempju, fil-verżjoni Pollakka, il-kunċett iddefinit fl-Artikolu 3(1)(g) tar-Regolament Nru 650/2012 huwa “orzeczenie” (“deċiżjoni”), filwaqt li t-terminu użat biex jiddefinieh huwa l-kelma “decyzja”» (“‘orzeczenie’ oznacza każdą decyzję w sprawach dotyczących dziedziczenia”). Kliem ieħor għandu r-rwol ta’ kunċett iddefinit u ta’ terminu użat biex jiddefinixxuh fl-Artikolu 3(1)(g) tal-verżjoni Spanjola u dik Svediża tar-Regolament Nru 650/2012.
20 Ara l-Artikolu 25 tal-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1972, L 299, p. 32), l-Artikolu 32 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42), u l-Artikolu 2(a) tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tar-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU 2012, L 351, p. 1).
21 Ara s-sentenzi tat-2 ta’ Ġunju 1994, Solo Kleinmotoren (C‑414/92, EU:C:1994:221, punt 17), u tal-14 ta’ Ottubru 2004, Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, EU:C:2004:615, punt 45).
22 Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot fil-kawża Gothaer Allgemeine Versicherung et (C‑456/11, EU:C:2012:554, punt 38). F’dan is-sens, ara l-pożizzjonijiet meħudin fid-duttrina fuq din il-kwistjoni: Kramer, X., f’Magnus, U., Mankowski, P. (edituri), Brussels I bis Regulation, Verlag Otto Schmidt, Köln, 2016, p. 987. Pożizzjoni bħal din hija difiża wkoll fir-rigward tar-Regolament Nru 650/2012: ara Wautelet, P., f’Bonomi, A., u Wautelet, P. (edituri), op. cit. (ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 10), p. 68.
23 Sentenza tat-2 ta’ Ġunju 1994, Solo Kleinmotoren (C‑414/92, EU:C:1994:221, punt 18).
24 Ara t-tieni sentenza tal-premessa 20, tar-Regolament Nru 650/2012. Ara wkoll l-osservazzjonijiet fil-punti 59 sa 63 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
25 Ara l-konklużjonijiet tiegħi għall-kawża Mahnkopf (C‑558/16, EU:C:2017:965, punt 26).
26 Ara l-punt 76 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
27 Ta’ min ifakkar ukoll li, skont l-Artikolu 75(1) tar-Regolament Nru 650/2012, dan ma ssostitwixxiex il-konvenzjonijiet bilaterali konklużi ma’ Stati terzi qabel id-data tal-adozzjoni ta’ dak ir-regolament. Dawn il-konvenzjonijiet jiddelimitaw relattivament ta’ spiss il-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom b’elementi marbuta man-nazzjonalità tad-deċedut. Fi kliem ieħor, fil-każ ta’ sitwazzjonijiet ta’ fatt li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawk il-konvenzjonijiet, l-awtoritajiet ta’ Stat Membru marbutin b’tali konvenzjoni japplikaw ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni u ta’ kunflitt tal-liġijiet previsti minnha. L-applikazzjoni ta’ dawn ir-regoli tista’ twassal għal soluzzjonijiet li jmorru kontra dawk li jirriżultaw mill-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 650/2012.
28 Sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2017 (C‑218/16, EU:C:2017:755, punt 57).
29 Sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2017 (C‑218/16, EU:C:2017:755).
30 Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-3 ta’ April 2014, Weber (C‑438/12, EU:C:2014:212, punt 58); tal-20 ta’ April 2016, Profit Investment SIM (C‑366/13, EU:C:2016:282), u tal-4 ta’ Mejju 2017, HanseYachts (C‑29/16, EU:C:2017:343, punt 25).
31 Proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-atti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u l-ħolqien ta’ ċertifikat Ewropew tas-suċċessjoni (COM/2009/0154 finali – COD 2009/0157).
32 Id-duttrina pproponiet ukoll l-introduzzjoni ta’ emenda tal-kliem tal-proposta tar-regolament f’dan is-sens. Ara l-pubblikazzjoni ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8 Nru 280.