Source: http://docplayer.cz/2265993-Pruvodce-nakladnim-listem-cim-glv-cim.html
Timestamp: 2017-12-15 07:22:33+00:00
Document Index: 59085516

Matched Legal Cases: ['čl. 6', 'čl. 1', 'čl. 16', 'čl. 18', 'čl. 20', 'čl. 43', 'čl. 6', 'čl. 15']

Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM) - PDF
Download "Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM)"
1 Comité international des transports ferroviaires Internationales Eisenbahntransportkomitee International Rail Transport Committee Mezinárodní železniční přepravní výbor Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM) Platnost od
2 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od Záznam o změnách 1) Změna Předpis Číslo PTV Účinnost od opravil dne podpis 1. N12/33-34/ ) Držitel tohoto výtisku je odpovědný za včasné a správné provedení schválených změn a provedení záznamu na této stránce - 2 -
3 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od Obsah Záznam o změnách...2 Obsah...3 A. VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Seznam zkratek - Pojmy Cíl Průvodce Rozsah platnosti...4 B. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO PAPÍROVÝ A ELEKTRONICKÝ NÁKLADNÍ LIST VPP-CIM Obsah nákladního listu Hrazení nákladů Seznam poplatků Vysvětlivky k hrazení nákladů...4 C. PAPÍROVÝ NÁKLADNÍ LIST Vzor Oddělené účtování pro tranzitní úsek Doplňkový list pro odesílatele...4 D. ELEKTRONICKÝ NÁKLADNÍ LIST Zásada článku 6 9 CIM Smlouva o elektronické výměně dat z nákladního listu (smlouva EDI) Smíšený systém Výtisky...4 E. OSTATNÍ DOKUMENTY Výplatní účet Dodatečné příkazy Přepravní překážka Překážka při dodání Přepravní dokument pro nevyčištěné prázdné obaly podle RID Jazyky Vyhotovení a předání F. Závěrečná a přechodná ustanovení Nabytí účinnosti Přechodná ustanovení...4 PŘÍLOHY 1 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM), vypracované a doporučené CIT 2 Vysvětlivky k obsahu nákladního listu 3 Přehled poplatků 4 Vzor nákladního listu CIM 5 Vyhrazena 6 Výplatní účet 7 Dodatečné příkazy Pokyny oprávněné osoby disponovat 8 Oznámení o přepravní překážce Pokyny oprávněného 9 Oznámení o překážce při dodání Pokyny odesílatele - 3 -
4 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od A. VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 0 Seznam zkratek - Pojmy CIM CIT CUV Dopravce DPH EDI EDI-zpráva Elektronický NL EZD Incoterms Nákladní list NHM OSN Papírový nákladní list RID Stanice při odjezdu Stanice při příjezdu UIC UN/EDIFACT UTI VPP-CIM Výkonný Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční nákladní přepravě Mezinárodní železniční přepravní výbor Jednotné právní předpisy pro smlouvy o používání vozů v mezinárodní železniční přepravě Smluvní, se kterým odesílatel uzavřel přepravní smlouvu podle Jednotných právních předpisů CIM, nebo navazující, který je odpovědný na základě této smlouvy Daň z přidané hodnoty Elektronická výměna dat mezi informačními systémy ve formě EDI-zpráv Datová věta, která je podle přistupných norem uspořádána a v jedné formě zobrazována, které se elektronicky čtou, jakož i automaticky a jednoznačně se můžou zpracovat. Elektronicky uložené záznamy dat, které zobrazuje nákladní list. Elektronické zpracování dat Mezinárodní pravidla pro výklad nejčastěji používaných smluvních formulací v mezinárodním obchodu, stanovené Mezinárodní obchodní komorou (něm. ICC) Papírový dokument, resp. elektronický záznam dat, který zachovává přepravní smlouvu podle čl. 6 CIM. Harmonizovaná nomenklatura zboží Organizace spojených národů Papírový dokument, který zobrazuje Nákladní list. Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží Stanice obsluhující místo převzetí zboží Stanice obsluhující místo dodání zboží Mezinárodní železniční unie Doporučení Organizace spojených národů pro elektronickou výměnu dat ve správě, hospodářství a dopravě Intermodální přepravní jednotka Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu, vypracované a doporučené prostřednictvím CIT Dopravce, který neuzavřel přepravní smlouvu s odesílatelem, na kterého - 4 -
5 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od Vytisknutí elektronického NL však smluvní přenesl zcela nebo částečně provádění železniční přepravy Vytištěné vydání uložených elektronických záznamů dat z nákladního listu na papír. 1 Cíl Průvodce Tento Průvodce obsahuje ustanovení pro používání nákladního listu CIM a ostatních dokumentů v mezinárodní nákladní přepravě. Tento Průvodce je určený členům CIT a jejich zákazníkům. 2 Rozsah platnosti Tento Průvodce platí pro zásilky, které podléhají Jednotným právním předpisům CIM a VPP- CIM. Bod 6, jakož i přílohy 2 a 4 však platí rovněž pro zásilky, které nepodléhají VPP CIM, pokud smluvní strany použijí nákladní list, který odpovídá vzoru vypracovanému CIT
6 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od B. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO PAPÍROVÝ A ELEKTRONICKÝ NÁKLADNÍ LIST 3 VPP-CIM VPP-CIM jsou předmětem Přílohy 1. 4 Obsah nákladního listu Vysvětlivky k obsahu nákladního listu CIM jsou předmětem Přílohy 2. Stáhnutelný formulář nákladního listu je připraven k vyplnění, vytištění a elektronickému přenesení na 5 Hrazení nákladů 5.1 SEZNAM POPLATKŮ Přehled ložných poplatků za služby související s přepravou, vedlejších poplatků, cel a jiných výdajů je předmětem Přílohy VYSVĚTLIVKY K HRAZENÍ NÁKLADŮ Výdaje, pokud se nedohodlo jinak, jsou hrazeny buď odesílatelem dopravci při odjezdu nebo příjemcem dopravci v cíli způsobem odpovídajícím následujícím vysvětlivkám. Údaje označené třemi písmeny odpovídají obchodním doložkám Incoterms. Jejich použití se týká pouze úhrady nákladů a nemá žádné další právní účinky v rámci přepravní smlouvy. Poznámka a) Vyplaceno dovozné, popř. až do X b) Vyplaceno dovozné včetně..., popř. až do X c) EXW Ze závodu (... označené místo) d) FCA Vyplaceně dopravci (...označené místo) Význam Odesílatel hradí dovozné, popř. až do X (X označuje řezový tarifní bod) Odesílatel hradí dovozné a doplňkově označené poplatky, popř. až do X (X označuje řezový tarifní bod) Všechny náklady (dovozné a vedlejší poplatky, clo a jiné výdaje) hradí příjemce. Pouze následně uvedené náklady v zemi podeje hradí odesílatel: poplatek za vyřízení celních formalit v souvislosti s prováděním celního odbavení z pověření zákazníka (UICkód 40), poplatek za vyřízení celních formalit náležejících dopravci (UIC-kód 46), poplatek za vyřízení ostatních správních předpisů (UIC-kód 45), cla a ostatní částky vybírané celními úřady (UIC-kód 60) a DPH vybíranou celním úřadem (UIC-kód 61)
7 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od Poznámka e) CPT [ Přeprava placena do (... označené místo určení) ] CIP [ Přeprava a pojištění placeny do (...označené místo určení )] f) DAF S dodáním na hranici (... označené místo) g) DDU S dodáním clo neplaceno (...označené místo určení) h) DDP S dodáním clo placeno (...označené místo určení) Význam Náklady [cena dovozného a vedlejší poplatky, clo a jiné výdaje, s výjimkou následujících poplatků vznikajících v zemi průvozu nebo v zemi dodání: poplatek za vyřízení celních formalit), z pověření zákazníka (UIC-kódy 41 a 42), poplatek za vyřízení formalit náležejících dopravci (UIC-kód 46), poplatek za vyřízení ostatních správních předpisů (UIC-kód 45), cla a ostatní částky vybírané celním úřadem (UIC-kód 60), DPH vybíraná celním úřadem (UIC-kód 61)] až do místa určení uvedeného v nákladním listu hradí odesílatel. Všechny náklady (dovozné a vedlejší poplatky, clo a jiné výdaje) až do místa určení na hranici uvedeného v nákladním listu hradí odesílatel. Náklady [dovozné a vedlejší poplatky, clo a jiné výdaje, s výjimkou následujících nákladů v zemi dodání: poplatek za vyřízení celních formalit z pověření zákazníka (UIC-kód 42), poplatek za vyřízení formalit náležejících dopravci (UIC-kód 46), poplatek za vyřízení ostatních správních předpisů (UIC-kód 45), cla a ostatní částky vybírané celními úřady (UIC-kód 60), DPH vybíraná celním úřadem (UIC-kód 61)] až do místa určení uvedeného v nákladním listu hradí odesílatel. Všechny náklady (dovozné a vedlejší poplatky, clo a jiné výdaje) až do místa určení uvedeného v nákladním listu hradí odesílatel. Zjistí-li, že chybí údaj o úhradě nákladů, neshoduje se s ostatními záznamy v nákladním listě nebo z něj nevyplývá jednoznačný záměr odesílatele, je povinen odesílatele na tuto skutečnost upozornit. Jestliže odesílatel nedoplní nebo neopraví nákladní list nebo již nemůže být zastižen, jdou veškeré náklady k jeho tíži
8 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od C. PAPÍROVÝ NÁKLADNÍ LIST 6 Vzor Vzor nákladního listu CIM je obsahem Přílohy 4. Sestává z pěti číslovaných listů: List Č. Označení 1 Prvopis nákladního listu Příjemce 2 Karta Dopravce v místě určení 3 Návěští a odběrný list / Celní 4 Druhopis nákladního listu Odesílatel Příjemce listu Celnice nebo v místě určení 5 Účetní list Dopravce při odjezdu Je-li nákladní list vyhotoven na tiskárně (obsah a struktura formuláře), je třeba dodržet následující podmínky: - barva tisku: podle vzoru nebo černá - obsah: žádná odchylka od vzoru - formát a provedení: co možná nejméně odchylek od vzoru - papír: vhodný pro používanou tiskárnu V případě nutnosti se při odjezdu vytiskne zadní strana na zvláštní list. Je-li během přepravy potřeba zapsat výdaje na takovouto nově pořízenou zadní stranu, vydají se listy 1-3 nákladního listu CIM jako doplňkový list a připevní se k nákladnímu listu. 7 Oddělené účtování pro tranzitní úsek Nákladní list je možné tisknout s doplňkovým listem pro oddělené účtování průvozní trasy. 8 Doplňkový list pro odesílatele Nákladní listy je možné tisknout s doplňkovým listem pro potřeby odesílatele
9 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od D. ELEKTRONICKÝ NÁKLADNÍ LIST 9 Zásada článku 6 9 CIM Nákladní list včetně druhopisu nákladního listu může mít podobu elektronických záznamů dat, která jsou převoditelná do čitelných znaků písma. Postupy používané k pořízení a zpracování dat musí být funkčně rovnocenné, zejména z hlediska důkazní síly zhotoveného nákladního listu. 10 Smlouva o elektronické výměně dat z nákladního listu (smlouva EDI) Dopravce a zákazník smluvně stanoví vyměňované informace a druh a způsob výměny dat elektronického nákladního listu (srov. č. 4.3 VPP-CIM). 11 Smíšený systém Aby se elektronický nákladní list mohl již na část trati použít v předstihu jeho plošné realizace může se dohodnout smíšený systém. Umožňuje, aby se v průběhu použilo různých datových nosičů pro jednu a tutéž zásilku. 12 Výtisky V případě nutnosti se elektronický nákladní list tiskne na papír. Výtisky odpovídají vzoru papírového nákladního listu (srov. bod 6 a Příloha 4) s výhradou následujících odchylek: a) barva tisku: podle vzoru nebo černá b) Obsah: Veškeré údaje získané do okamžiku vytisknutí elektronického nákladního listu a údaje, k jejichž čtení existuje oprávnění, jakož i následující údaje v záhlaví dokumentů: - Poznámka Výtisky elektronického nákladního listu RRRR-MM-DD (datum tisku) vystavený kým () nebo výtisk elektronického nákladního listu, který je použit jako papírový nákladní list RRRR-MM-DD (datum tisku) vystavený kým (), v případě, že je zásilka předána na cestě dopravci, který nemá připojený informační systém - Poznámka Kopie, jestliže z důvodu poškození nebo ztráty prvopisu nákladního listu musí být vyhotoven náhradní výtisk - označení výtisku - 9 -
10 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od c) formát a znázornění: co možná nejméně odchylek od vzoru. V nákladním listu je u určitých sloupců možné upustit od tisku orientačních značek. d) Papír: vhodný pro používanou tiskárnu e) Tisk údajů na zadní straně: tisknout na doplňkový list Výtisky odpovídající předcházejícím ustanovením jsou smluvními stranami přepravní smlouvy uznány za rovnocenné papírovému nákladnímu listu. Výtisky jsou předány partnerům nepřipojeným k informačnímu systému. Připojení partneři je obdrží na vyžádání. Předpisy pro předložení a zacházení s papírovým nákladním listem v případě dodatečných pokynů, dispozic a reklamací platí rovněž pro výtisky 1). 1) Pokud odesílatel připojený na systém pracuje při používání elektronického NL se zbožovým akreditivem, musí si vyžádat výtisk elektronického NL, který uloží u své banky. Níže uvedená úprava podle bodu 12 umožňuje splnění požadavků článku 19 1 a 7 CIM
11 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od E. OSTATNÍ DOKUMENTY 13 Výplatní účet Nemůže-li být při převzetí přesně zjištěn úhrn nákladů, které hradí odesílatel, zapíší se tyto náklady do výplatního účtu podle vzoru v Příloze 6; tyto jsou zúčtovány s odesílatelem nejpozději do 30 dnů po uplynutí dodací lhůty. Je-li výplatní účet vyhotoven na tiskárně (obsah a struktura formuláře), je třeba dodržet následující podmínky: - barva tisku: podle vzoru nebo černá - obsah: žádná odchylka od vzoru - formát a znázornění: co možná nejméně odchylek od vzoru - papír: vhodný pro používanou tiskárnu 14 Dodatečné příkazy Přepravní překážka Překážka při dodání Příslušné informace a dokumenty jsou předmětem: a) Příloha 7: Dodatečné příkazy b) Příloha 8: Přepravní překážka c) Příloha 9: Překážka při dodání 15 Přepravní dokument pro nevyčištěné prázdné obaly podle RID Pro vrácení nevyčištěných prázdných obalů 1), které obsahují zbytky nebezpečných věcí a nejsou předmětem přepravní smlouvy CIM, platí následující ustanovení: Příjemce celkové zásilky předá dopravci ke každému obalu písemné prohlášení ve dvojím vyhotovení. Použijí se dva listy složky nákladního listu CIM/vozového listu CUV, kde se ve sloupci 30 škrtnou všechny záznamy. Do sloupců k tomu určených v písemném prohlášení se zapíší následující údaje: - odesílatel (příjemce celkové zásilky), - číslo vozu resp. označení obalu, - údaje předepsané v RID pro nevyčištěné prázdné obaly. 1) Podle RID jsou za obaly považovány následující přepravní obalové soubory: Prázdný obal, Prázdná nádoba, Prázdná IBC, Prázdný velký obal. Podle RID jsou za přepravní obalové soubory, vyjma obalů, považovány následující prostředky: Prázdný cisternový vůz, Prázdná snímatelná cisterna, Prázdný cisternový kontejner, Prázdná přemístitelná cisterna, Prázdný bateriový vůz, Prázdné bateriové vozidlo, Prázdná přemístitelná cisterna, Prázdný MEGC, Prázdný vůz, Prázdné vozidlo, Prázdný kontejner resp. Prázdná nádoba
12 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od Příjemce zásilky musí rovněž dbát všech ostatních předpisů RID týkajících se nevyčištěných prázdných obalů a přepravních obalových souborů které obsahují zbytky nebezpečných věcí. 16 Jazyky Dokumenty podle předešlých bodů 13, 14 a 15 jsou vytisknuté v jednom nebo několika jazycích, přičemž jeden z těchto jazyků musí být němčina, angličtina nebo francouzština. Dokumenty podle předešlých bodů 13, 14 a 15 jsou vyplněny jedním nebo několika jazyky, přičemž jeden z těchto jazyků musí být němčina, angličtina nebo francouzština. Pro dokumenty podle předešlých bodů 13 a 14 mohou zvláštní dohody s m určit něco jiného. Pro dokumenty podle předešlého bodu 15 se mohou styčné státy o zásilce dohodnout jinak. 17 Vyhotovení a předání Dokumenty podle bodů 13, 14 a 15 se předávají ve vhodné písemné formě. K urychlení informačních toků je dáváno přednost elektronickým prostředkům jako internet nebo . K tomuto účelu jsou na připravené k vyplnění, vytisknutí a elektronickému předání stáhnutelné formuláře
13 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od F. Závěrečná a přechodná ustanovení 18 Nabytí účinnosti Tento Průvodce nabývá účinnosti dne Přechodná ustanovení Přepravní smlouvy, které byly uzavřeny před podle Jednotných právních předpisů CIM 1980, podléhají nadále Jednotným právním předpisům a jejich prováděcím předpisům, které byly platné v okamžiku uzavření smlouvy
14 Průvodce nákladním listem CIM - Účinnost od
15 Příloha 1 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM)
16 Příloha 1 1 Pojmy Pro účely těchto Všeobecných přepravních podmínek (VPP-CIM) označují pojmy: a) CIM Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží, Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999), b) Dopravce smluvního nebo navazujícího, c) Výkonný, který s odesílatelem neuzavřel přepravní smlouvu podle JPP CIM, na něhož však podle písm. b) zcela nebo zčásti přenesl provádění železniční přepravy, d) Zákazník odesílatele a/nebo příjemce uvedeného v nákladním listu, e) Zákaznická dohoda smlouvu uzavřenou mezi zákazníkem nebo třetí osobou na straně jedné a m na straně druhé, která upravuje jednu nebo více přeprav podléhajících Jednotným právním předpisům CIM, f) CIT Mezinárodní výbor pro železniční dopravu, svaz podle švýcarského práva s právní subjektivitou, jehož cílem je zejména jednotné používání a standardizace mezinárodního železničního přepravního práva podle COTIF, g) Průvodce nákladním listem CIM dokument CIT, který obsahuje návod pro použití nákladního listu; je k dispozici rovněž na webových stránkách h) Kombinovaná přeprava přeprava intermodálními přepravními jednotkami, při které je převážná část trasy zajištěna železnicí, vnitrozemskou nebo námořní plavbou a předchozí nebo následná část jiným způsobem. 2 Rozsah platnosti 2.1 VPP-CIM upravují právní vztah mezi m a zákazníkem při přepravách, které podléhají JPP CIM; použijí se rovněž v případě rozšíření rozsahu platnosti dle čl. 1 JPP CIM a ve všech případech dojednaných smluvními stranami. 2.2 Uzavřením přepravní smlouvy se VPP-CIM stávají její součástí. 2.3 Odchylná ujednání mezi smluvními stranami mají přednost před VPP-CIM. 2.4 Všeobecné přepravní podmínky zákazníka platí pouze do té míry, jak bylo výslovně dojednáno smluvními stranami. 3 Provádění přepravy 3.1 Dopravce může provádění přepravy zcela nebo částečně přenést na jednoho nebo více výkonných dopravců. Před zahájením přepravy musí uvést údaje o výkonném dopravci pouze na výslovnou žádost zákazníka. 3.2 V případě omezení přepravy může být provádění přepravy zcela nebo částečně přerušeno. Tato provozní omezení jsou příslušnému zákazníkovi bez prodlení sdělena písemnou formou. 4 Nákladní list 4.1 Není-li stanoveno jinak, přísluší vyplnění nákladního listu odesílateli. 4.2 Údaje pro použití nákladního listu jsou obsaženy v Průvodci nákladním listem CIM. 4.3 Podle článku 6 9 JPP CIM může být nákladní list pořízen v elektronické podobě. Podrobnosti použití elektronického nákladního listu jsou upraveny mezi smluvními stranami zvláštní dohodou. Výtisky elektronického nákladního listu odpovídající běžnému nákladnímu listu budou smluvními stranami uznány stejně jako papírový nákladní list. 5 Přistavení vozů m 5.1 Objedná-li zákazník u přistavení vozů, intermodálních přepravních jednotek a nakládacích pomůcek, odpovídá za správnost, přesnost a úplnost uvedených údajů, zejména pokud se týká souladu jeho objednávky s plánovanou přepravou. 5.2 Dopravce poskytne vozy, intermodální přepravní jednotky nebo vhodné nakládací pomůcky v rámci smluvních podmínek a v dostupné kapacitě. Dodaný materiál je v takovém technickém stavu a v takové čistotě, která umožňuje plánované použití. Zákazník prověří dodaný materiál z hlediska zjevných vad. Neprodleně sdělí dopravci veškeré zjištěné závady. 5.3 Zákazník používá dodaný materiál pouze v rámci plánované přepravy. 5.4 Zákazník ručí za škody (ztráty a poškození) vzniklé na dodaném materiálu nezávisle na tom, bylali tato škoda způsobena přímo jím nebo jím zmocněnou třetí osobou. 6 Nakládka a vykládka 6.1 Nebylo-li ujednáno jinak, náleží nakládka zboží odesílateli a vykládka příjemci. 6.2 Nebylo-li ujednáno jinak, zahrnuje v kombinované přepravě povinnost zákazníka naložit a vyložit zboží podle odst. 6.1 rovněž překládku intermodální přepravní jednotky na resp. z vozu. 6.3 S výhradou závazných zákonných ustanovení nebo zvláštní dohody platí pro volbu typu vozu, nakládky a vykládky zboží a vrácení vozu předpisy. Zákazník je zejména povinen vrátit vozy v přiměřeně vyčištěném stavu. 6.4 Odesílatel upevní na kryté vozy závěry, pokud je toto upraveno vnitrostátním právem nebo bylo ujednáno mezi m a odesílatelem. Odesílatel je povinen upevnit závěry na velkých kontejnerech, výměnných nástavbách, sedlových návěsech nebo jiných uzavřených přepravních jednotkách používaných v kombinované přepravě
17 Příloha 1 Při určitých druzích přepravy je možné na základě dohody mezi m a zákazníkem upustit od upevňování závěr. 6.5 Nebylo-li z hlediska lhůt nakládky a vykládky ujednáno jinak, platí předpisy. 6.6 Pokud došlo ke znečištění místa nakládky a příjezdových cest zákazníkem, je povinen je neprodleně na vlastní náklady vyčistit. 7 Balení Odesílatel je povinen zabalit zboží, vyžaduje-li to jeho povaha, tak, aby bylo během přepravy chráněno proti celkové nebo částečné ztrátě a proti poškození, a aby nemohlo způsobit zranění osobám ani poškodit provozní prostředky nebo ostatní zboží. Mimo to musí způsob balení odpovídat případným zvláštním ustanovením přepravce. 8 Náklady 8.1 Náklady hrazené zákazníkem zahrnují: a) přepravné, tj. veškeré náklady, kterými je uhrazen přepravní výkon mezi místem převzetí a místem dodávky; b) vedlejší poplatky, tj. náklady vztahující se k doplňkovým výkonům poskytovaným m; c) cla, tj. cla, daně jakož i další částky vybírané celními a jinými správními úřady; d) ostatní náklady, které jsou základě příslušných dokladů vyúčtovány m. Seznam běžných nákladů a jejich kódy jsou uvedeny v Průvodci nákladním listem CIM. 8.2 Neexistují-li žádná zvláštní ujednání ve věci výpočtu nákladů, platí ceníky, tarify a podmínky, který podle přepravní smlouvy poskytuje příslušnou službu. 8.2 Kdo ponese jaké náklady je určeno poznámkou v nákladním listě podle Průvodce nákladním listem CIM. V zákaznické dohodě lze upravit výlučné použití těchto údajů nebo jiných dodatků. Dopravce může od zákazníka vyžadovat zálohu na náklady nebo jiné záruky. 8.3 Je-li pro výpočet přepravného potřebné použít přepočet měn, použije se následující přepočítací kurs: - ke dni převzetí zboží pro náklady k tíži odesílatele - ke dni přichystání zboží pro náklady k tíži příjemce. 9 Dodací lhůty 9.1 Byla-li ujednána dodací lhůta mezi odesílatelem a m, neplatí prodloužené dodací lhůty uvedené v bodě Pro zásilky, které: a) jsou přepravovány na tratích s rozdílným rozchodem, b) jsou přepravovány po moři nebo po vnitrozemských vodních cestách, c) jsou přepravovány po silnici, neexistuje-li železniční spojení, je stanoveno trvání prodloužených dodacích lhůt podle čl. 16 CIM podle místně platných a řádně zveřejněných předpisů. 9.3 V případě neobvyklých okolností, které mají za následek neobvyklý nárůst provozu nebo neobvyklé provozní těžkosti, upravuje se trvání prodloužených lhůt podle řádně zveřejněných sdělení nebo jemu nadřízených úřadů. 10 Dodatečné příkazy a pokyny 10.1 Příkazy odesílatele k dodatečné změně přepravní smlouvy jsou přípustné pouze v případě, pokud uvedl v nákladním listě poznámku: Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím. Další poznámky k nákladnímu listu je možné ujednat zejména v Zákaznické dohodě Příkazy zákazníka k dodatečné změně přepravní smlouvy (čl. 18 a 19 CIM) a pokyny při přepravních a dodacích překážkách (čl. 20, 21 a 22 CIM) je třeba sepsat v souladu s Průvodcem nákladním listem CIM a rovněž je vydat v písemné formě v německém, francouzském nebo anglickém jazyce. Zákazník je povinen přiložit ke svým dodatečným nařízením nebo pokynům druhopis nákladního listu. Při přepravních překážkách se druhopis nákladního listu přikládá pouze tehdy, jestliže zákazník změní příjemce nebo místo dodání Z důvodu časových úspor může zákazník při současném vyrozumění přímo informovat také výkonného V případě změny přepravní smlouvy, která má za následek, že přeprava, která má být ukončena mimo určitý celní prostor (např. EU), skončí v tomto celním prostoru nebo opačně, může být změna provedena pouze s předchozím souhlasem celního úřadu odeslání. 11 Převzetí k přepravě a dodání 11.1 Pro převzetí zboží k přepravě a pro obsluhu terminálu resp. místa nakládky nebo vlečky při odeslání jsou rozhodující dohody uzavřené mezi odesílatelem a m, který podle přepravní smlouvy přebírá zboží k přepravě. Kromě toho převzetí probíhá podle předpisů platných v místě převzetí zboží Pro dodání zboží a pro obsluhu terminálu resp. místa vykládky nebo vlečky jsou rozhodující dohody uzavřené mezi příjemcem a m, který podle přepravní smlouvy dodává zboží. Kromě toho dodání probíhá podle předpisů platných v místě dodání
18 Příloha 1 12 Reklamace Reklamace (čl. 43 CIM) musí být odůvodněné. Je třeba k nim přiložit veškeré doklady, které jsou nutné pro dokázání nároku, zejména pokud se týká hodnoty zboží. 13 Spory V případech sporů se strany snaží o smírné řešení; k tomu mohou dojednat narovnání, mediační nebo smírčí řízení, zvláště takové, které je upraveno pod titulem V Úmluvy COTIF. 14 Zachování důvěrnosti Byla-li v průběhu jednání jednou ze stran poskytnuta důvěrná informace, je druhá strana zavázána ji otevřeně nešířit nebo nepoužívat k jiným účelům, než pro které byla určena, nezávisle na tom, zda byla následně uzavřena smlouva či nikoli
19 Bod 4 Příloha 2 Vysvětlivky k obsahu nákladního listu
20 1 Jazyky Nákladní list je vytisknut v jednom nebo několika jazycích, přičemž alespoň jeden z těchto jazyků musí být němčina, angličtina nebo francouzština. Odesílatel a si můžou dohodnout něco jiného. Nákladní list je vyplněn v jednom nebo několika jazycích, přičemž alespoň jeden z těchto jazyků musí být němčina, angličtina nebo francouzština. Odesílatel a si můžou dohodnout něco jiného. Pro zásilky, které podléhají RID, se mohou styčné státy o zásilce dohodnout jinak. 2 Sloupce nákladního listu a jejich obsah Poznámky: - Není-li zvláštní ujednání mezi odesílatelem a m, vyplní sloupce 1 až 30 odesílatel. - Čárkované čáry mezi jednotlivými sloupci znamenají, že zápis může přesáhnout přes tuto hranici, není-li v jednom sloupci dostatek místa pro zápis. Jednoznačnost údajů ve sloupcích, do kterých zápis zasáhl, přitom nesmí být dotčena. Pokud přesto stále nedostačuje místo, použijí se doplňkové listy, které tvoří součást nákladního listu. Tyto doplňkové listy musí mít stejnou velikost jako nákladní list; jsou vyhotoveny ve stejném počtu jako listy nákladního listu. Na doplňkových listech musí být uvedená alespoň identifikace zásilky, datum převzetí zboží a údaje, na které nebylo v nákladním listě místo. V nákladním listě je na tyto doplňkové listy třeba upozornit. - Zápisy ve sloupcích 7, 13, 14, 55, 56 a 57 jsou uvedeny jako kód a částečně jako text. V písemném styku je třeba pro jednoznačné označení jednotlivých kódů uvést číslo sloupce. (Příklad: kód 1 ve sloupci 7 se označí jako Kód 7.1 ). - Status:. Pov = povinný údaj. Pod = podmíněný údaj (povinný pokud je splněna podmínka). V = volitelný údaj - Přístupová práva k datům (elektronický nákladní list) Přístup k datům v nákladním listu se zachová jen těm zúčastněným, kteří uzavřeli současně smlouvu EDI (viz bod 10 tohoto Průvodce) a jsou smluvní stranou patřičné přepravní smlouvy. V rámci jejich kompetencí mají příslušné správní úřady přístupové právo. Rozlišují se tři druhy přístupových práv: Čtení, zadávání (vč. čtení) a změny (vč. čtení a zadávání). Přístupová práva pro čtení se zajistila na základě uzavřených smluv o řezech nebo o vyměněných zpráv mezi zúčastněnými. Aby se data vkládala a měnila, omezí se práva dopravců na, v jehož péči se zboží nachází. Jestliže odesílatel změní příjemce, zruší se přístupová práva původního příjemce. Jestliže původní příjemce označí jiného příjemce, nemá odesílatel přístup na změněná data. 2
21 Slo upe c č. Statu s Údaje 1 Pov Odesílatel: jméno, poštovní adresa, podpis, a pokud možno telefonní nebo faxové číslo (s mezinárodní předvolbou) nebo e- mailová adresa odesílatele. Bez zvláštního ujednání mezi odesílatelem a m se podpis nahradí identifikací zásilky podle sloupce 62 (viz čl. 6 3 CIM). Při výměně zboží mezi členskými státy EU je odesílatel povinen uvést kromě toho své identifikační číslo k DPH, pokud mu takové číslo bylo přiděleno. 2 V Zákaznický kód odesílatele Chybí-li kód zákazníka, může jej doplnit. 3 V Zákaznický kód plátce přepravného u vyplacených nákladů, pokud se nejedná o odesílatele. Chybí-li kód zákazníka, může jej doplnit, pokud kód vyplývá z údaje ve sloupci 13 nebo Pov Příjemce: jméno, poštovní adresa, a pokud možno telefonní nebo faxové číslo nebo Přístup k datům Čtení Vkládání Změny - Smluvníí - Navazující - Příjemce - Odesílatel Bod 4 - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující ( Připojit kód. Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení nebo pokynů od odesílatele). - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující (Připojit kód. Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení nebo pokynů od odesílatele). - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující
22 ová adresa příjemce. Při výměně zboží mezi členskými státy EU je odesílatel povinen uvést kromě toho identifikační číslo k DPH příjemce, pokud příjemci takové číslo bylo přiděleno a je odesílateli známé. Přístup k datům (Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení resp. pokynů od odesílatele nebo příjemce ). Slo upe c č. Statu s Data 5 V Zákaznický kód příjemce Chybí-li kód zákazníka, může jej doplnit. 6 V Zákaznický kód plátce přepravného u nevyplacených nákladů, pokud se nejedná o příjemce. Chybí-li kód zákazníka, může jej doplnit, pokud kód vyplývá z údaje ve sloupci 13 nebo Pod Prohlášení odesílatele, které jsou závazné pro. Při použití kódů 1, 2, 6, 7 a 8 se uvádí kódy a jejich význam. Při použití jiných kódů se uvede pouze kód, který Přístup k datům Čtení Zadávání Změny - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující (Připojit kód. Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení nebo pokynů od odesílatele nebo příjemce). - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující (Připojit kód. Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení nebo pokynů od odesílatele nebo příjemce). - Příjemce - Odesílatel - Smluvní - Navazující 4
23 Slo upe c č. Statu s Data musí být doplněn příslušnou informací. Kód Vysvětlivka 1 Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím 2 Schválený příjemce (podle celního práva) 3 Doprovod (příjmení, jméno) 4 Naplněná hmotnost [pro cisternové vozy, které byly plněny v nevyčištěném stavu, srv. pododstavec c) RID] 5 Nouzové telefonní číslo pro případ nedostatků nebo nehody nebezpečného zboží 6 Pověření sub není povoleno 7 Nakládka m 8 Vykládka m 9 Dojednaná dodací lhůta 10 Splnění správních předpisů (viz čl. 15 CIM) 11 Mimořádná zásilka: (Přepravní číslo všech zúčastněných dopravců / provozovatelů infrastruktury) 12 Počet prostých EUR palet, které jsou vyměňovány v rámci evropského paletového poolu 13 Počet ohradových EUR palet, které jsou vyměňovány v rámci evropského paletového poolu 14 Při použití obalů : počet obalů, zkratka a číslo (a) 15 Při použití upevňovacích popruhů: počet a zkratka 16 Ostatní vysvětlivky:.(označení pověřené osoby, označení sub, žádost o zvláštní zacházení se zásilkou během přepravy atd.) Přístup k datům Čtení Zadávání Změny Bod 4 (Změny jen na základě dodatečnýc h ustanovení nebo pokynů od odesílatele nebo příjemce ).
Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV)
Comité international des transports ferroviaires Internationales Eisenbahntransportkomitee International Rail Transport Committee Mezinárodní železniční přepravní výbor Průvodce vozovým listem CUV (GLW-CUV)
Průvodce nákladní přepravou Českých drah. 27. Nový nákladní list CIM a vozový list CUV
Průvodce nákladní přepravou Českých drah 27. Nový nákladní list CIM a vozový list CUV červen 2006 České dráhy, a. s. Generální ředitelství Odbor nákladní dopravy a přepravy Nábřeží L. Svobody 1222, 110
Vyplňování silně orámované části nákladního listu prostřednictvím aplikace SOČ-NL Přístup k aplikaci SOČ-NL je umožněn přes webovou stránku ČD Cargo, a.s. na adrese http://www.cdcargo.cz/. Zákazník obdrží
Odpovědnost z přepravní smlouvy. Uplatňování reklamací
Odpovědnost z přepravní smlouvy Uplatňování reklamací 2 Základ odpovědnosti Dopravce odpovídá za škodu vzniklou: - úplnou nebo částečnou ztrátou, - poškozením zboží, v době od přijetí zboží až do jeho