Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/aparereslopsi.html
Timestamp: 2018-02-21 17:57:29
Document Index: 254284838

Matched Legal Cases: ['artículo 18', 'artículo 1', 'artículo 1', 'artículo 10', 'artículo 1', 'artículo 18']

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ESLOVACA RELATIVO A LA READMISION DE PERSONAS EN SITUACION IRREGULAR
CAPITULO IV. Gastos
CAPITULO V. Protección de datos personales
CAPITULO VI. Disposiciones generales y finales
Acuerdo relativo a la readmisión de personas en situación irregular, hecho en Bratislava 3 Mar. 1999. España-República Eslovaca (entrada en vigor)
Téngase en cuenta que en el «B.O.E.» 28 diciembre 1999 se publica la entrada en vigor del presente Acuerdo, en los siguientes términos: «El Acuerdo entre el Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República Eslovaca relativo a la readmisión de personas en situación irregular, hecho en Bratislava el 3 de marzo de 1999, entra en vigor el 11 de diciembre de 1999, treinta días después de la fecha de recepción de la última notificación cruzada entre las Partes comunicando el cumplimiento de los respectivos requisitos legales internos, según se establece en su artículo 18.1.»
El Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República Eslovaca, en lo sucesivo Partes contratantes,
Respetando los derechos, obligaciones y garantías presentes en sus legislaciones nacionales y los Convenios internacionales en que son parte,
1. La nacionalidad de la persona mencionada en el artículo 1.1 se probará mediante los siguientes documentos en vigor:
a) Pasaporte ordinario.
Para los nacionales de la República Eslovaca:
b) Carné de identidad de la República Eslovaca.
c) Carné de identidad de la República de Checoslovaquia, de la República Socialista de Checoslovaquia o de la República Federativa Checa y Eslovaca con la denominación de la nacionalidad eslovaca.
d) Certificado de nacionalidad eslovaca.
2. La nacionalidad de la persona mencionada en el artículo 1.1 se presume válidamente por:
a) Los documentos mencionados en el apartado anterior cuando estén caducados.
b) El carné militar o cualquier otro documento de identidad expedido a los militares.
c) Un certificado de nacimiento.
d) El permiso de conducir.
e) Cualquier otro documento expedido por la autoridad competente de la Parte contratante requerida.
f) La fotocopia de uno de los documentos mencionados anteriormente.
g) La declaración de la persona que vaya a ser objeto de la readmisión prestada ante las autoridades administrativas o judiciales de la Parte contratante requirente.
h) La declaración de un testigo prestada ante las autoridades administrativas o judiciales de la Parte contratante requirente.
i) Cualquier otro medio reconocido por la autoridad competente de la Parte contratante requerida.
2. En caso de duda sobre los elementos en que se basa la presunción de nacionalidad, la Misión Diplomática u Oficina Consular de la Parte contratante requerida procederá, en el plazo de tres días, a contar desde que se presente la solicitud de readmisión, a entrevistar a la persona cuya readmisión se solicita.
3. Si tras la entrevista, que se efectuará previo acuerdo con la Parte contratante requirente, se establece que la persona tiene la nacionalidad de la Parte contratante requerida, la Misión Diplomática u Oficina Consular expedirá sin demora el documento de viaje necesario.
Readmisión de nacionales de terceros Estados
1. Cada Parte contratante readmitirá en su territorio, a solicitud de la otra Parte contratante y sin formalidades, al nacional de un país tercero que no cumpla o haya dejado de cumplir las condiciones vigentes de entrada o de permanencia en la Parte contratante requierente, siempre que se pruebe o se presuma que dicho nacional ha entrado en el territorio de esta Parte después de haber permanecido o residido o transitado por el territorio de la Parte contratante requerida.
1. Cuando un nacional de un tercer Estado que haya llegado al territorio de la Parte contratante requirente no cumpla o haya dejado de cumplir las condiciones de entrada o permanencia vigentes y disponga de un visado o una autorización para permanecer en su territorio en vigor expedida por la Parte contratante requerida, esta última admitirá a dicho extranjero sin ningún tipo de formalidades a petición de la Parte contratante requirente.
La obligación de readmisión prevista en los artículos 5 y 6 no existirá cuando se trate de un nacional de un tercer Estado.
4. La Parte contratante requerida readmitirá sin demora, y a más tardar en el plazo de un mes, a la persona cuya readmisión haya aceptado. Dicho plazo se prorrogará, a petición de la Parte contratante requirente, por el tiempo que duren los obstáculos de hecho o de derecho.
1. Cada Parte contratante, previa petición por escrito de la otra Parte contratante, autorizará el tránsito, con o sin escolta, por el territorio de su Estado de los nacionales de terceros Estados cuando la admisión por parte del Estado de destino y otros posibles Estados de tránsito esté garantizada. La Parte contratante requirente garantizará a la Parte contratante requerida que la persona, cuyo tránsito está autorizado, posee un título de transporte y un documento de viaje válido para el Estado de destino.
La solicitud del tránsito previsto en el artículo 10 se transmitirá directamente entre las autoridades competentes de las Partes contratantes. En la solicitud se harán constar los datos relativos a la identidad y a la nacionalidad de la persona que lo efectuará, a la fecha del viaje, al número de vuelo, a la hora de llegada al aeropuerto del país de tránsito, a la hora y a la fecha de partida hacia el país de destino, a los documentos de viaje, al motivo de la solicitud, y en caso necesario, los datos relativos a las personas que integren la escolta.
1. Los gastos de transporte de la persona cuya readmisión se haya solicitado correrán por cuenta de la Parte contratante requirente hasta el aeropuerto de la Parte contratante requerida.
2. Los gastos de transporte hasta el Estado de destino, incluidos los gastos que se produzcan durante el tránsito así como, en su caso, los que se deriven del regreso del nacional de un tercero Estado, correrán a cargo de la Parte contratante requirente.
4. Cada una de las Partes contratantes podrá suspender, total o parcialmente, la aplicación del presente Acuerdo por un período determinado, a excepción del artículo 1, siempre y cuando concurran razones de seguridad del Estado, de orden público o de salud pública. La adopción o la supresión de tal medida se notificará, a la mayor brevedad posible, por vía diplomática. La suspensión de la aplicación del presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la remisión de la notificación a la otra Parte contratante.
5. Cada una de las Partes contratantes podrá denunciar el Acuerdo por escrito y por vía diplomática. La validez del presente Acuerdo expirará al cabo de noventa días a contar desde la notificación de su denuncia.
Firma Hecho en Bratislava el 3 de marzo de 1999, en dos originales cada uno en los idiomas español y eslovaco, siendo ambos textos igualmente válidos.
Por el Gobierno del Reino de España, RAMON DE MIGUEL Y EGEA,
Por el Gobierno de la República Eslovaca, EDUARD KUKAN,
El presente Acuerdo se aplica provisionalmente desde el 2 de abril de 1999, treinta días después de su firma, según se establece en su artículo 18.2.