Source: http://hispeo.com/cgv-francais-espagnol_es.html
Timestamp: 2019-02-22 11:58:33
Document Index: 100777493

Matched Legal Cases: ['ARTÍCULO 2', 'ARTÍCULO 3', 'artículo 1', 'ARTÍCULO 4', 'artículo 1', 'artículo 1']

te invitamos a leer las condiciones generales de venta.
EXTRACTO DE LAS CONDICIONES GENERALES DE VENTA. PARA VISUALIZAR LA TOTALIDAD
DEL DOCUMENTO, DESCARGA EL DOCUMENTO EN FORMATO PDF.
(...) ARTÍCULO 2. DEL ENVÍO DEL DOCUMENTO A TRADUCIR
Los documentos enviados por el Cliente se harán llegar a través del correo electrónico o correo postal a la dirección mencionada en la página web (contact@hispeo.com) o bien adjuntados a través de la rúbrica “presupuesto express”, disponible en la web hispeo.com.
El cliente se compromete a enviar documentos en forma impresa, mecanografiada de modo que se puedan utilizar para la traducción (documentos legibles y comprensibles, soportes y formatos convertibles). Los documentos enviados por el Cliente en formato PDF sólo se aceptarán si se pueden convertir (Word, PowerPoint, Excel). El cambio de un formato a otro corre a cargo exclusivo del Cliente. No entran en el ámbito de aplicación de las presentes condiciones los trabajos de secretariado (maquetación, alineamiento, problemas con caracteres etc.). Si el documento enviado por el cliente es ilegible o incomprensible, HISPEO se reserva el derecho a no comenzar la traducción.
HISPEO se reserva también el derecho de rechazar una traducción si ésta contiene un discurso con carácter difamatorio, racista u obsceno, o haciendo la apología de crímenes contra la humanidad o con carácter pornográfico, o todo otro contenido cuya legitimidad se puede poner en tela de juicio o destinado a ser publicado en Internet u otra parte.
Salvo que el cliente formule expresamente lo contrario, la traducción de los textos contenidos en las imágenes, animaciones Flash, etc. se entregará en un documento aparte. Asimismo, los documentos técnicos irán acompañados de documentos de referencia comunicados por el Cliente (esquemas, dibujos, diseños, glosarios técnicos, terminologías específicas…) que permitirán comprender lo más posible la tecnicidad de estos documentos.
En caso de dificultad de comprensión del texto, de forma o de fondo, el Cliente se compromete a poner a disposición de HISPEO cualquier elemento que le permita realizar la traducción. En caso de incumplimiento por parte del Cliente de esta obligación, HISPEO no asumirá ninguna responsabilidad por las eventuales no-conformidades o por una prórroga de plazo o retraso debido a las investigaciones terminológicas causadas por la incomprensión del texto.
ARTÍCULO 3. AMPLIACIONES- SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN
En cuanto a los servicios de interpretación, el presupuesto será enviado al cliente de acuerdo con lo previsto en el artículo 1.
El presupuesto de interpretación indicará la fecha, el lugar, y la hora de intervención del intérprete, el idioma de intervención, los precios de los servicios de interpretación, los gastos adicionales (alojamiento, transporte, dieta, comida…).
N.B: el servicio de interpretación se dedicará exclusivamente a la escucha en directo. Sólo se autoriza la grabación con la autorización previa de Hispeo.Toda otra utilización (p.ej: difusión en directo) deberá ser sometida a un acuerdo contractual por separado. HISPEO se reservará todos los derechos de autor. El Cliente será responsable de las grabaciones no autorizadas realizadas por Terceros.
Antes de cualquier evento de interpretación
Dadas las dificultades relativas a la propia ejecución del ejercicio de interpretación simultánea, el Cliente deberá comunicar con la debida antelación las circunstancias específicas del evento a HISPEO. El Cliente deberá, con debida antelación y sin petición previa, poner a disposición del intérprete todas las informaciones y documentos (glosarios genéricos y específicos, esquemas, fotos, dibujos, abreviaciones, etc.), necesarios para la ejecución del trabajo de interpretación.
Hispeo no se hará responsable de los errores por incumplimiento de dichas obligaciones.
En cuanto a la interpretación simultánea, las empresas deberán suministrar el equipo audio (cascos y micrófonos).
HISPEO se esfuerza por realizar el trabajo de interpretación con el máximo rigor y fidelidad, observando los principios deontológicos de la profesión. HISPEO hace todo lo posible por tener en cuenta e incluir todas las informaciones facilitadas por el Cliente. No obstante, HISPEO declina toda responsabilidad en caso de incoherencia o de ambigüedad del texto mal interpretado. Dada la dificultad relativa al trabajo específico que representa el trabajo de interpretación y traducción en tiempo real, el Cliente renuncia expresamente a entablar cualquier procedimiento judicial en contra de HISPEO si el trabajo de interpretación/traducción dura de manera continua más de ½ hora.
HISPEO se compromete a no divulgar ningún dato de carácter confidencial facilitado por el Cliente durante la realización de la interpretación y a no sacar ningún tipo de provecho de estas informaciones.
ARTÍCULO 4. SERVICIOS DE REDACCIÓN Y OTROS SERVICIOS
Redacción/transcripción de documentos
En cuanto a los servicios de redacción y de transcripción de documentos, Hispeo enviará el presupuesto al cliente de acuerdo con lo previsto en el artículo 1. El presupuesto de redacción indicará el número de páginas a redactar o a transcribir, el precio, el plazo y la fecha estimada de entrega o plazo de realización del servicio. Toda redacción de documentos se realizará en base a las informaciones enviadas por el Cliente. En todos los casos, el Cliente se compromete a facilitar a HISPEO todos los documentos o informaciones para la ejecución del servicio de redacción. No obstante, HISPEO no se hará responsable de los errores por incumplimiento de dicha obligación.
Transcripción de audio « palabra por palabra » (transcripción literal)
En cuanto a los servicios de transcripción audio, HISPEO enviará el presupuesto al cliente de acuerdo con lo previsto en el artículo 1. La transcripción que propone HISPEO es una transcripción exclusivamente “ palabra por palabra” o
transcripción literal que retoma la totalidad de los debates, del discurso (onomatopeyas, repeticiones, etc.). Se guardan la autenticidad y la oralidad del discurso en su mera expresión. No se realizan modificaciones del discurso evitando así cualquier interpretación. No se tomará en cuenta cualquier otra solicitud de transcripción (ej: síntesis, estenotipia, etc) aparte de la transcripción de audio literal.
Para optimizar el trabajo de transcripción de audio, un soporte de audio de buena calidad deberá ser enviado por el cliente; una escucha previa eventualmente podrá ser realizada antes de la aceptación definitiva de la misión. Los archivos de audio deberán ser de buen calidad (comprensibles, audibles y convertibles, formato Wave, MP3, etc.). Si el archivo de audio enviado por el cliente es inaudible y no convertible, HISPEO se reserva el derecho de no comenzar el servicio de transcripción de audio y de no aceptar la misión. Se podrán enviar los archivos de audio por correo electrónico o en caso de archivos de audio voluminosos o de gran tamaño mediante plataformas gratuitas de descarga (como Wetransfer, free, etc.). Es de notar que HISPEO no se hará responsable de un error en la descarga de estos archivos de audio, que sea mediante este tipo de plataforma gratuita de descarga por Internet o sea mediante su página web. HISPEO recuerda que no se guardan los archivos de audio enviados para establecer el presupuesto.
Asimismo una vez finalizada la transcripción audio, se borrarán los archivos de audio que hayan servido para el trabajo de la misma. Ningún desplazamiento está previsto en el lugar del evento. Además, dado que el servicio de transcripción de audio no se desarrolla en “el lugar físico” de la reunión o de los debates, y que se trata de una escucha de archivo de audio enviado por e-mail, el cliente deberá, con debida antelación y sin petición previa, informar a HISPEO sobre las circunstancias específicas en las cuales se desarrollaron la grabación del evento y poner a disposición todas las informaciones necesarias para la ejecución del trabajo de transcripción de audio (nombre de participantes, identificación imperativa de las voces, tipo de reunión y/o debates, funciones de los participantes si acaso, contexto de la reunión, temáticas, etc.). Esta lista no es exhaustiva. Los errores debidos al incumplimiento de dicha obligación no compromete la responsabilidad de HISPEO en cuanto a errores cometidos en la transcripción finalizada.
HISPEO se compromete a no divulgar ningún dato de carácter confidencial contenido en los archivos audios enviados por el cliente y a no sacar ningún tipo de provecho de estas informaciones, antes, durante y después de la misión de transcripción de audio. Un acuerdo de confidencialidad puede ser redactado si el cliente lo requiere. Cabe notar que el cliente debe asegurar de que sus archivos han sido correctamente enviado a HISPEO y que el procedimiento de envió ha sido conforme, ya que HISPEO no se hará responsable de una violación de confidencialidad debida a incidentes relativos a mal funcionamiento de los medios de transmisión por Internet (piratería, violación de la seguridad del correo electrónico por Internet, violación de la seguridad y de los datos de los archivos mediante plataformas de descargas de archivos, fallo en la página web, etc.).