Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2003-474
Timestamp: 2020-02-28 20:24:02+00:00
Document Index: 11008478

Matched Legal Cases: ['zákona č. 563', 'zákona č. 563', '§ 37', '§ 4', '§ 24', '§ 28', 'zákona č. 563', 'zákona č. 437', 'zákona č. 563', '§ 2', '§ 19', '§ 23', '§ 18', '§ 4', '§ 4', '§ 5', '§ 5', '§ 5', '§ 32', '§ 33', '§ 5', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 24', '§ 29', '§ 8', '§ 9', '§ 9', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', '§ 10', 'zákona č. 563', '§ 21', '§ 21', '§ 10', '§ 10', '§ 11', '§ 12', '§ 12', '§ 12', '§ 13', '§ 10', '§ 13', '§ 13', '§ 14', '§ 120', '§ 14', '§ 16', '§ 16', '§ 17', '§ 18', '§ 18', '§ 18', '§ 10', '§ 15', '§ 18', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 19', '§ 10', '§ 19', '§ 19', '§ 44', 'zákona č. 563', '§ 19', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 20', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', '§ 22', 'zákona č. 563', '§ 4', '§ 4', '§ 24', '§ 28', '§ 25', '§ 4', '§ 27', '§ 25', '§ 26', '§ 26', '§ 26', '§ 27', '§ 4', '§ 27', '§ 27', '§ 28', '§ 4', '§ 27', '§ 29', '§ 4', '§ 27', '§ 29', '§ 29', '§ 27', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 29', '§ 31', '§ 4', '§ 25', '§ 31', '§ 32', '§ 4', '§ 32', '§ 33', '§ 4', '§ 28', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 33', '§ 28', '§ 34', '§ 4', '§ 35', '§ 4', '§ 7', '§ 35', '§ 35', '§ 37', '§ 4', '§ 37', '§ 22', '§ 23', '§ 4', '§ 38', '§ 40', '§ 40', '§ 43', '§ 43', '§ 23']

474/2003 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. ...
474/2003verze 1
Vyhláška č. 474/2003 Sb.Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami
Částka 158/2003
Platnost od 31.12.2003
Účinnost od 01.01.2004
Instituce pojištění
Aktuální znění 01.01.2004 (verze 1)
Čl. II - Přechodná ustanovení
Čl. III - Účinnost
ze dne 17. prosince 2003,
kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami
Ministerstvo financí stanoví podle § 37b k provedení § 4 odst. 8, § 24 odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 437/2003 Sb., (dále jen "zákon"):
Vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, se mění takto:
1. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3a) zní:
"(2) Tato vyhláška se nevztahuje na účetní jednotky podle § 19 odst. 9 a § 23a zákona, pokud zvláštní právní předpis3a) nestanoví jinak.
3a) Například zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.".
2. V nadpisu části druhé se slova "(K § 18odst. 4 zákona)" zrušují.
3. V nadpisu hlavy I se za slovo "Rozsah" vkládají slova "a způsob sestavování".
4. V § 4 odst. 1 se za slovo "uspořádání" doplňují slova "a označování".
5. V § 4 odst. 5 se za větu první vkládá věta "Informace za minulé účetní období se uvádějí v čisté výši.".
6. V § 5 odst. 3 se za slova "u položek" vkládají slova " "F. I.", pokud se týká dlouhodobého hmotného majetku, a".
7. V § 5 odst. 3 se slova "podle charakteru aktiv v ní uváděných" nahrazují slovem "jejich".
8. V § 5 odst. 3 písm. b) se za slovo "jinak" doplňují slova "(§ 32 odst. 2 a § 33 odst. 7)".
9. V § 5 odst. 3 se v závěrečné části textu vkládá věta první "Pohyb aktiv v těchto položkách se uvádí v ocenění, ve kterém byly zachyceny v rozvaze (bilanci) na počátku účetního období.".
10. V § 8odst. 7 se slova "zaplacených příspěvků pojistitelů" nahrazují slovy "předepsaných příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla".
11. V § 8odst. 8se na konci doplňuje věta "Použití Garančního fondu, které se týká plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla, se rovná výši tvorby příslušných technických rezerv na stejné budoucí závazky.".
12. V § 8odst. 9 se za slova "hraniční pojištění," vkládají slova "nákladů na plnění poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla a nákladů na finanční umístění,".
13. V § 8odst. 9 se na konci doplňují věty "Náklady na plnění poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v položce "I.4. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění" v Technickém účtu k neživotnímu pojištění. Náklady na finanční umístění se uvádějí v položce "III.5. Náklady na finanční umístění (investice)" v Netechnickém účtu.".
14. V § 8odst. 10 se za slova "hraničního pojištění," vkládají slova "výnosů z příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla a výnosů z finančního umístění,".
15. V § 8odst. 10 se na konci doplňují věty "Výnosy z příspěvku pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v položce "I.3. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění" v Technickém účtu k neživotnímu pojištění. Výnosy z finančního umístění se uvádějí v položce "III.3. Výnosy z finančního umístění (investic)" v Netechnickém účtu.".
16. V § 8se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:
"(11) Pro obsahové vymezení technických rezerv vytvářených Kanceláří podle zvláštních právních předpisů1),3) platí obdobně příslušná ustanovení hlavy II, hlavy III a hlavy IV.".
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 12.
17. V § 9 odst. 2 věta poslední zní: "Pro účely této vyhlášky se za dlouhodobý nehmotný majetek považuje goodwill, který obsahuje kladný nebo záporný rozdíl mezi pořizovací cenou při nákupu a reálnou hodnotou nabytého majetku a závazků k okamžiku jejich nabytí.".
18. V § 9 odst. 2 se za větu poslední doplňují věty "Goodwill se uvádí jen při převodu účetní jednotky nebo její části. Převodem části účetní jednotky se rozumí zejména převod pojistného kmene podle zvláštního právního předpisu.1)".
19. V § 10 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhové cenné papíry".
20. V § 10 odst. 7 se na konci doplňuje věta "V položce C.III.1. uvádí zajišťovatel i cenné papíry s proměnlivým výnosem, které jsou depozitem při aktivním zajištění.".
21. V § 10 odst. 8se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".
22. V § 10 odst. 8písm. a) se slovo "dluhopisů" zrušuje a za slovo "vydané" se vkládá slovo "jejich".
23. V § 10 odst. 8písm. a) se slovo "Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry" a za slova "Vlastní dluhopisy24)" se vkládají slova "nebo jiné vlastní dluhové cenné papíry".
24. V § 10 odst. 8se v závěrečné části textu doplňují věty "Cenné papíry v položce C.III.2. se člení na cenné papíry, které jsou drženy za účelem obchodování nebo k prodeji, a cenné papíry držené do splatnosti. V položce C.III.2. uvádí zajišťovatel i dluhové cenné papíry, které jsou depozitem při aktivním zajištění. V položce C.III.2. se dále uvádějí dluhové cenné papíry z položek C.II.2. nebo C.II.4., jen jsou-li tyto drženy za účelem obchodování nebo k prodeji.".
25. V § 10 odstavec 12 včetně poznámek pod čarou č. 28) a č. 29) zní:
"(12) Položka "C.III.7. Ostatní finanční umístění" obsahuje finanční umístění (investice), které nejsou obsaženy v položkách C.III.1. až C.III.6 aktiv. V této položce se uvádějí také předměty a díla umělecké kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu.28) Uvádí se zde rovněž kladná i záporná reálná hodnota derivátů.29) Neuvádí se zde hodnota podkladových nástrojů; tato hodnota se uvádí v příloze v účetní závěrce. Není-li stanoveno jinak, pokud operace s deriváty nebo jiné operace s cennými papíry nejsou v rozporu se zvláštními právními předpisy o pojišťovnictví, účetní jednotky při uvádění derivátů a cenných papírů použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi.
28) § 21 odst. 1 písm. m) zákona o pojišťovnictví.
29) § 21 odst. 1 písm. r) zákona o pojišťovnictví.".
26. V § 10 odst. 13 písm. c) se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".
27. V § 10 se doplňuje odstavec 15, který zní:
"(15) Finanční umístění (investice), u nichž to přichází v úvahu, zahrnují i naběhlé příslušenství.".
28. V § 11 odst. 4 se věta první včetně poznámky pod čarou č. 31) zrušuje.
29. V § 12 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Nezahrnují-li konkrétní aktiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v položce "G.I. Naběhlé úroky a nájemné".".
30. V § 12 odst. 3 v označení položky se slova "ve finančních institucích" nahrazují slovy "u finančních institucí".
31. V § 12 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 34) zrušuje.
32. V § 13 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Neuvádějí se zde žádné částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15.".
33. V § 13 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
34. V § 13 odst. 4 se slova "nebo "G.I. Naběhlé úroky a nájemné" " nahrazují slovy "nebo "G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy" ".
35. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta včetně poznámky pod čarou č. 35a) "V podpoložce b) se uvádějí vlastní akcie nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly.35a)
35a) Například § 120, 161d a 161f obchodního zákoníku.".
36. V § 14 odst. 6 se slova "rezervní fond na vlastní akcie a" zrušují.
37. V § 16 odst. 7 v označení položky se slova "Technické rezervy" nahrazují slovy "Technická rezerva".
38. V § 16 odst. 8 v závěrečné části textu se doplňuje věta "Depozita při pasivním zajištění zahrnují i naběhlé příslušenství.".
39. V § 17 odst. 3 se slova "E.2. Rezerva na daň z příjmů" nahrazují slovy "E.2. Rezerva na daně".
40. V § 18odst. 4 se slovo "dluhopisů" nahrazuje slovy "dluhových cenných papírů".
41. V § 18se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8se označují jako odstavce 5 až 7.
42. V § 18odst. 5 se na konci doplňují věty "Neuvádějí se zde žádné částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15 nebo § 15 odst. 8. Nezahrnují-li konkrétní pasiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v položce "H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období".".
43. V § 18odst. 6 se věty druhá a třetí zrušují.
44. V § 19 odst. 3 se slova "rezerv nezaslouženého pojistného" nahrazují slovy "rezervy na nezasloužené pojistné".
45. V § 19 odst. 5 písm. b) se slovo "nevratné" nahrazuje slovem "navrácené".
46. V § 19 odst. 7 se slovo "II.8." nahrazuje slovem "II.8.a)" a za větu první se vkládá věta "Položka označená "I.7.b)" v Technickém účtu k neživotnímu pojištění a položka označená "II.8.b)" v Technickém účtu k životnímu pojištění obsahují změnu stavu odložených pořizovacích nákladů.".
47. V § 19 odst. 7 věta poslední zní: "Pořizovací náklady zahrnují jak přímé náklady, zejména pořizovací provize nebo náklady na založení spisu, tak nepřímé náklady, zejména náklady na reklamu nebo režijní náklady na sjednávání pojištění a uzavírání pojistných smluv.".
48. V § 19 odst. 8 se ve větě poslední za slova "dlouhodobého hmotného majetku," vkládají slova "který není finančním umístěním (investicemi) podle § 10,".
49. V § 19 odst. 9 se za slovo "Výnosy" vkládá slovo "z" a slova "Náklady finančního umístění" se nahrazují slovy "Náklady na finanční umístění".
50. V § 19 odst. 9 se v závěrečné části textu doplňují věty "V této položce se uvádějí také úrokové výnosy a náklady. Pro jejich obsahové vymezení se použijí přiměřeně ustanovení § 44 odst. 3 a 4 vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi.".
51. V § 19 odst. 10 písm. a) se za slova "neživotnímu pojištění" vkládají slova "(položka I.2.)".
52. V § 20 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
53. V § 20 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
54. V § 20 odst. 3 písm. a) se za slova "položkách C. a D. aktiv se" vkládají slova "odpisy a".
55. V § 20 odst. 3 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem "Rezervy".
56. V § 20 odst. 5 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem "Rezervy".
57. V § 22 odst. 1 písm. d) se slova "F.IV. Ostatní aktiva" nahrazují slovy "F.IV. Jiná aktiva".
58. V § 22 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
"l) o podílu zajišťovatelů na položkách "Ostatní technické náklady" nebo "Ostatní technické výnosy".".
59. V § 22 odst. 2 písm. b) se slova "50 % jejího základního kapitálu" nahrazují slovy "rozhodujícího vlivu na jejím základním kapitálu".
60. V § 22 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhovými cennými papíry".
61. V § 22 odst. 4 se číslice "1" nahrazuje číslicí "2".
62. V § 22 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Pro uvádění informací o cenných papírech a derivátech se použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi.".
63. V části druhé se za hlavu čtvrtou vkládá hlava pátá, která včetně nadpisu zní:
"HLAVA V
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU
Přehled o změnách vlastního kapitálu obsahuje zejména zvýšení nebo snížení čistých aktiv v průběhu účetního období podle oceňovacích zásad používaných v účetní závěrce, rozdíly ze změn účetních metod, účetní případy související se vztahy se společníky, výplatu dividend nebo dalších podílů na zisku.".
64. V nadpisu části čtvrté se slova "§ 4 odst. 2" nahrazují slovy "§ 4 odst. 8a § 24 odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1".
65. V § 25 a 26 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
66. V § 25 odst. 2 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy "uvedených v odstavci 1".
67. V § 26 odst. 2 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k okamžiku sestavení účetní závěrky".
68. V § 26 odst. 3 se v úvodní části textu vkládá věta "Není-li objektivně možné stanovit tržní hodnotu podílu, použije se ocenění ekvivalencí (protihodnotou).".
69. V § 26 odst. 3 větě druhé se slova " , u kterých se použije ocenění ekvivalencí (protihodnotou)," zrušují.
70. V § 27 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
71. V § 27 odst. 3 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k okamžiku sestavení účetní závěrky".
72. V § 28se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
73. V § 29 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
74. V § 29 odst. 4 se za slova "cenných papírů" vkládají slova "a ostatního finančního umístění (investic)".
75. V § 29 odst. 5 se věta "Do položek výkazu zisku a ztráty podle odstavce 2 se převedou v okamžiku ocenění podle § 27 odst. 2 této vyhlášky." nahrazuje větou "V okamžiku realizace, zejména prodeje, se uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty podle odstavce 2. Stejně se postupuje u předmětů a děl umělecké kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu,28) které se uvádějí v položce "C.III.7. Ostatní finanční umístění".".
76. V § 29 odstavec 6 zní:
"(6) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění (investic), které jsou obsahem položky "C.III. Jiná finanční umístění" kromě předmětů a děl umělecké kulturní hodnoty a derivátů podle zvláštního právního předpisu28),29) a cenných papírů držených do splatnosti (položka C.III.2.), se uvádějí v položkách výkazu zisku a ztráty podle odstavce 2. Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u cenných papírů držených do splatnosti se uvádějí v položce "A.IV. Ostatní kapitálové fondy" pasiv a v okamžiku realizace, zejména prodeje, se uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty podle odstavce 2.".
77. V § 29 odstavec 7 zní:
"(7) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění (investic), které je obsahem položky "C.IV. Depozita při aktivním zajištění" a položky "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník" se uvádějí v položkách výkazu zisku a ztráty podle odstavce 2.".
78. V § 29 odst. 8 písm. b) a v § 29 odst. 8 písm. c) se slova "Jiné technické rezervy" nahrazují slovy "Ostatní finanční umístění".
79. V § 29 odst. 8písm. c) se za slovo "stejném" vkládá slovo "účetním".
80. V § 29 odst. 9 se na konci doplňuje věta "Do položky výkazu zisku a ztráty v Netechnickém účtu označené "III.3.c)" nebo "III.5.b)" se převedou k okamžiku rozhodnutí rejstříkového soudu o návrhu na zápis přeměny do obchodního rejstříku.".
81. V § 31 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 25 odst. 4 zákona)" zrušuje.
82. V § 31 odst. 1 se za slova "souboru majetku" vkládají slova "nebo metodu ocenění při nabytí více než jedné složky majetku převodem či přechodem".
83. V § 32 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
84. V § 32 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 46) zrušuje.
85. V § 33 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 28 odst. 1 zákona)" zrušují.
86. V § 33 odst. 1 se slova " , stavby, které jsou nemovitostmi a uvádějí se v položce "C.I. Finanční umístění (investice)" aktiv" zrušují.
87. V § 33 odst. 5 se slova "2 a 3" nahrazují slovy "3 a 4".
88. V § 33 se odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 47) zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 a 8se označují jako odstavce 6 a 7.
89. V § 33 odstavec 7 zní:
"(7) Podle ustanovení § 28zákona se dále neodpisují aktiva, která jsou obsahem položek "C. Finanční umístění (investice)" a "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník", "E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění" a "E.II. Pohledávky z operací zajištění".".
90. V § 34 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
91. V § 35 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 7 odst. 6 zákona)" zrušují.
92. V § 35 odst. 1 se v úvodní části textu za slovo "porušení" vkládá slovo "zákazu".
93. V § 35 odst. 2 se za slova "vlastní dluhopisy" doplňují slova "nebo jiné dluhové cenné papíry".
94. V § 37 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
95. V § 37 se odstavec 3 zrušuje.
96. V nadpisu části páté se slova "§ 22 odst. 3, § 23 odst. 2" nahrazují slovy "§ 4 odst. 8".
97. V § 38odst. 3 se za slova "jiné konsolidující účetní jednotky" vkládají slova "nebo konsolidující zahraniční osoby".
98. V § 40 odst. 3 se slovo "písemným" nahrazuje slovem "účetním".
99. V § 40 se odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 49) a č. 50) zrušuje.
100. V § 43 písm. i) se slova "finančního majetku" nahrazují slovy "finančního umístění (investic)" a slova "a způsob jejich zaúčtování; pokud nebyl cenný papír, podíl a derivát oceněn reálnou hodnotou nebo ekvivalencí, uvede účetní jednotka důvody a případnou výši opravné položky" se zrušují.
101. V § 43 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
"l) informace o pojištění podle § 23 za konsolidační celek.".
102. V nadpisu hlavy V se slova "nad pojišťovnictvím" nahrazují slovy "v pojišťovnictví".
103. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.2. se slovo "Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".
104. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.4. se slovo "Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".
105. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.III. 2. se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".
106. V příloze č. 1 části "Aktiva" se položka "F.III. Vlastní akcie nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly (s uvedením jejich jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s uvedením jejich účetní hodnoty)" zrušuje.
107. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce aktiv G.I. se slova "renty (důchody)" nahrazují slovem "nájemné".
108. V příloze č. 1 části "Pasiva" v položce A.I. se doplňuje podpoložka b), která zní:
"b) vlastní akcie nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly (s uvedením jejich jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s uvedením jejich účetní hodnoty)".
109. V příloze č. 2 části "I. Technický účet k neživotnímu pojištění" položce I.5. se slovo "Změny" nahrazuje slovem "Změna".
110. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění" položce II.1.c) se slova "podíl zajišťovatelů" nahrazují slovy "očištěná od zajištění".
111. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění" položce II.2. se slovo "ab)" nahrazuje slovem "aa)" a slovo "nemovitostí" se vkládá do závorky.
112. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění" položce II.6.b) se slovo "zajštění" nahrazuje slovem "zajištění".
113. V příloze č. 3 se v tabulce část textu začínající slovy "Zůstatek k 1. 1. 200Z" a končící slovy "Zůstatek 31. 12. 200Z" zrušuje.
1. Není-li v bodě 2 stanoveno jinak, ustanovení této vyhlášky se nevztahují na účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky sestavené za účetní období započatá před účinností této vyhlášky.
2. Ustanovení čl. I bodů 24, 66 až 69, 71, 74 až 8 0 a 97 mohou účetní jednotky použít již při sestavování účetní závěrky za účetní období započaté v roce 2003.
3. V odpisování finančního umístění (investic) pořízených do 31. prosince 2003 se dnem účinnosti této vyhlášky nepokračuje. Dosavadní oprávky se vypořádají s příslušnou položkou finančního umístění (investic), bez vlivu na výsledek hospodaření účetní jednotky.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004 s výjimkou ustanovení čl. I bodu 1, které se použije poprvé v účetním období nejblíže následujícím po účetním období, v němž vstoupila smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Mgr. Sobotka v. r.