Source: http://docplayer.org/15176910-Kundmachung-eines-oeffentlichen-wettbewerbs-bzw-mobilitaet-zwischen-den-koerperschaften-avviso-di-un-concorso-pubblico-ossia-tramite-mobilita-tra-enti.html
Timestamp: 2018-09-20 07:44:21
Document Index: 214551941

Matched Legal Cases: ['Art. 18', 'Art. 22', 'Art. 35', 'Art. 18', 'Art. 1014', 'Art. 678', 'Art. 1', 'Art. 74', 'Art. 24', 'Art 14', 'Art. 18', 'Art. 22', 'Art. 18', 'Art. 22', 'Art. 5']

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI - PDF
Download "KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI"
1 KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI In Durchführung des Ausschussbeschlusses der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern Nr. 625 vom , ist ein Aufnahmeverfahren mittels öffentlichem Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen bzw. Mobilität zwischen den Körperschaften des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages im Sinne von Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom und Art. 22 des Bereichsabkommens vom zur Besetzung von zwei unbefristeten Teilzeitstellen zu 50% (19 Wochenstunden) als FACHKRAFT FÜR SOZIALE DIENSTE der VI. Funktionsebene (Berufsbild Nr. 53 der Anlage 1 des Einheitstextes der Bereichsabkommen vom ) In esecuzione della delibera di giunta della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar n. 625 dd è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami ossia la procedura d'assunzione per mobilità tra enti del contratto collettivo intercompartimentale ai sensi dell'art. 18 del contratto collettivo intercompartimentale dd e art. 22 del contratto di comparto dd per l'occupazione a tempo indeterminato di due posti a part-time del 50% (19 ore settimanali) di TECNICO DI SERVIZI SOCIALI della VI qualifica funzionale (profilo professionale n. 53 dell'allegato 1 del Testo Unico dei contratti di comparto del 02 luglio 2015). ausgeschrieben. Die Stellen sind der deutschen vorbehalten. Sprachgruppe I posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco. Termin für die Einreichung der Gesuche (Verfallsfrist): innerhalb Uhr des Termine per la presentazione delle domande (termine perentorio): entro e non oltre le ore del ART. 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN ART. 1 DISPOSIZIONI GENERALI Im Sinne einer effizienten Verwaltung werden die beiden Verfahren für die Aufnahme von Personal (Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen sowie Mobilität zwischen den Körperschaften) gleichzeitig ausgeschrieben. Die Bewerber/innen, die ein Gesuch für Mobilität zwischen den Körperschaften gemäß Art. 35 Einheitstextes der Bereichsabkommen vom sowie Art. 18 des BÜKV vom , einreichen, müssen, die selben Prüfungen des gegenständlichen Wettbewerbs ablegen. Sollte kein Bewerber der oben genannten Sprachgruppe am Wettbewerb teilgenommen oder Ai sensi di un Amministrazione efficiente i due tipi di assunzione di personale (concorso pubblico per titoli ed esami e mobilità tra gli enti) vengono banditi contemporaneamente I/Le canditati/e che presentano domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi dell'art. 35 del del testo Unico dei Contratti collettivi del 2 luglio 2015 nonché dell'art.18 del CCI del 12. febbraio 2008, dovranno sostenere le stesse prove d'esame del concorso pubblico. Qualora al concorso non partecipi alcun concorrente del gruppo linguistico sopra 1
2 diesen bestanden haben, kann die Stelle an geeignete Bewerber der anderen Sprachgruppe zuerkannt werden, wobei derjenige zum Sieger erklärt wird, der in der Rangordnung an erster Stelle aufscheint, aber nur sofern dabei die Einhaltung der Proporzbestimmungen auf Gesamtstellenplanebene gewährleistet bleibt und sofern notwendig, nach erfolgter diesbezüglicher Ermächtigung vonseiten der Südtiroler Landesregierung. Die Verwaltung garantiert, dass Männer und Frauen, sei es bei der Aufnahme als auch am Arbeitsplatz gleichberechtigt sind. Beim Erlass der vorliegenden Stellenausschreibung werden die Vergünstigungen auf dem Gebiet der Anstellung, die den Invaliden und den anderen vom Gesetz Nr. 68/1999 vorgesehenen Kategorien vorbehalten sind, berücksichtigt. Im Sinne des Art. 1014, Absatz 3 und 4 und Art. 678, Absatz 9 des GvD Nr. 66/2010 wird mit gegenständlichem Wettbewerb ein Bruchteil der den freiwilligwehrdiesntleistenden der Streitmächte vorbehaltenen Stellen bestimmt, welcher mit anderen bereits bestehenden oder in künftigen Aufnahmeverfahren entstehenden Bruchteilen kumuliert wird. nominato o se nessuno dovesse superare l esame, il posto potrà essere attribuito a candidati dell altro gruppo linguistico dichiarati idonei, con susseguente assunzione in servizio di quello risultato al primo posto della graduatoria, ma sempre a condizione che resta garantita su livello complessivo di pianta organica la normativa in materia di proporzionale etnica ed ove sia necessario dietro rispettiva approvazione da parte della Giunta Provinciale dell'alto Adige. L amministrazione garantisce parità e pari opportunità tra uomini e donne per l accesso al lavoro. Il presente bando è emanato tenendo conto dei benefici in materia di assunzioni riservate agli invalidi ed alle categorie previste dalla legge n. 68/1999. Ai sensi dell'art. 1014, comma 3 e 4 e dell'art. 678, comma 9 del d.lgs n. 66/2010, con il presente concorso si determina una frazione di riserva di posto a favore die volontari delle Forze Armate che verrà cumulata ad altre frazioni già verificatosi o che si dovessero verificare nei prossimi provvedimenti di assunzione. ART. 2 BESOLDUNG ART. 2 TRATTAMENTO ECONOMICO Jährliches Anfangsgehalt Euro 6.468,06 (Teilzeit 50% - 19 Wochenstunden, VI. Funktionsebene); Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle; stipendio annuo iniziale di euro 6.468,06 (part time al 50% - 19 ore settimanali, VI qualifica funzionale); aumenti periodici in base alla vigente tabella degli stipendi; dreizehntes Monatsgehalt; tredicesima mensilità; Sonderergänzungszulage im gesetzlichen Ausmaß; indennità integrativa speciale nella misura di legge; Familienzulage im gesetzlichen Ausmaß, sofern sie zusteht; quote aggiunte di famiglia, se ed in quanto spettanti, nella misura di legge. Von dem genannten Gehalt und den Zulagen Lo stipendio e gli assegni suddetti sono werden die Fürsorge- und Versicherungsbeiträge gravati delle ritenute previdenziali, sowie die Steuern einbehalten. assistenziali e fiscali. ART. 3 ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN Für die Zulassung zur gegenwärtigen Stellenausschreibung müssen die Bewerber folgende Voraussetzungen erfüllen: Im Besitz der italienischen Staatsbürgerschaft sein oder Bürger/in eines anderen EU- Mitgliedstaates (Angabe des Staates) sein; bzw. Familienangehörige/r von EU-Bürgern, auch wenn Angehörige eines Drittstaates (sofern im Besitz der Aufenthaltskarte oder des Rechts auf Daueraufenthalt), bzw. Drittstaatsangehörige/r, welche/r die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU besitzt oder ART. 3 REQUISITI PER L AMMISSIONE Per l ammissione al bando i canditati devono adempiere i seguenti requisiti: Possesso della cittadinanza italiana oppure essere cittadino/a di un altro Stato membro dell'unione Europea (indicazione dello Stato) ossia cittadino di uno Stato terzo e di essere familiare di un cittadino dell'unione Europea e di essere titolare del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente ossia cittadino di un Paese terzo e di 2
3 Flüchtlingsstatus oder zuerkannten subsidiären Schutz besitzt; essere titolare del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo oppure status di rifugiato ovvero dello status di protezione sussidiaria; das 18. Lebensjahr vollendet haben; età non inferiore a 18 anni; im Genuss der politischen Rechte sein; Godimento die diritti politici; Erklärung der Zugehörigkeit zu oder Angliederung an eine Sprachgruppe (muss beim zuständigen Gericht eingeholt und dem Gesuch in Original nicht älter als sechs Monate in einem verschlossenen Umschlag beigelegt werden) abgegeben haben. für den auszuübenden Dienst körperlich geeignet zu sein; im Besitz des Zweisprachigkeitsnachweises B sein; essersi dichiarato appartenente oppure aggregato ad un gruppo linguistico (deve essere ritirato presso il Tribunale competente ed allegato alla domanda in originale non più vecchio di sei mesi in un plico chiuso). Idoneità fisica per il servizio da svolgere; devono essere in possesso dell'attestato di conoscenza delle due lingue B ; im Besitz des Führerschein B sein; essere in possesso della patente di guida B ; Für die Gesuchsteller über die Mobilität zwischen den Körperschaften: Inhaber eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses (Stammrollenbediensteter) im Berufsbild Fachkraft für soziale Dienste (VI. Funktionsebene Berufsbild Nr. 53 der Anlage 1 des Einheitstextes der Bereichsabkommen vom ) bei einer der Körperschaften laut Art. 1 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom (dies sind: Landesverwaltung; Gemeinden; Altersheime; Bezirksgemeinschaften; Landesgesundheitsdienst; Institut für sozialen Wohnbau; Verkehrsamt von Bozen und Kurverwaltung von Meran) sein Per i richiedenti tramite mobilità tra gli enti: devono essere titolari di un rapporto di lavoro a tempo indeterminato (dipendente di ruolo) nel profilo professionale di tecnico di servizi sociali (VI qualifica funzionale profilo professionale n. 53 dell'allegato 1 del Testo Unico dei contratti di comparto del 02 luglio 2015) presso un ente indicato nell'art. 1 del contratto collettivo intercompartimentale dd (questi enti sono: Amministrazione provinciale; Comuni; Case di riposo per anziani; Comunità comprensoriali; Servizio sanitario provinciale; Istituto per l'edilizia sociale, Azienda di soggiorno e turismo di Bolzano e dell'azienda di soggiorno, cura e turismo di Merano oder Für die Gesuchsteller des öffentlichen Wettbewerbs nach Titeln und Prüfungen: oppure Per i richiedenti tramite concorso pubblico per titoli ed esami: Reifezeugnis als Fachkraft für Soziale Dienste Diploma di maturità quale Tecnico dei Servizi sociali Für den Zugang mittels vertikaler Mobiliät gelten die Bestimmungen laut Art. 74 des Bereichübergreifenden Kollektivvertrags vom sowie Art. 24 des Bereichsabkommens vom bzw. Art 14 des Bereichsabkommens vom ; Am Wettbewerb nicht teilnehmen darf, wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist, wer vom Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder enthoben worden ist und wer als vom Amt verfallen erklärt worden ist, weil er die Ernennung durch die Vorlage falscher Urkunden oder von Urkunden mit nicht behebbaren Mängeln erlangt hatte. Ausgeschlossen sind ferner alle ehemaligen Per l'accesso mediante mobilità verticale vale quanto disciplinato in art. 74 del Contratto Collettivo Intercompartimentale del 12 febbraio 2008 nonché l'art. 24 dell'accordo di Comparto del 25 settembre 2000 ed anche l'art. 14 dell'accordo di Comparto del 14 ottobre 2013; Non possono partecipare al concorso coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo o che siano stati destituiti o dispensati dall'impiego presso una pubblica amministrazione ovvero siano stati dichiarati decaduti per aver conseguito l'impiego mediante produzione di documenti falsi o viziati da invalidità insanabile, nonché coloro che abbiano fruito 3
4 Bediensteten öffentlicher Verwaltungen, die den begünstigten Dienstaustritt beansprucht haben. ART. 4 ZULASSUNGSGESUCH dell'esodo da amministrazioni pubbliche. ART. 4 DOMANDA DI AMMISSIONE Das Gesuch um Zulassung zur Stellenausschreibung muss gemäß beiliegendem Muster abgefasst, vom Bewerber ordnungsgemäß unterschrieben sein und beim Personalamt der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern, Bozen, Innsbruckerstr. 29, 4. Stock, Zentralverwaltung, innerhalb des oben angegebenen Verfalltermins einlangen. Die Öffnungszeiten des Personalbüros der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern für den Publikumsverkehr sind folgende: Montag- Donnerstag 08:30-12:00 Uhr und 14:00-16:00 Uhr, Freitag 08:30-12:00 Uhr. Das Gesuch kann auch mittels zertifizierter (PEC) an folgende Adresse übermittelt werden: wobei darauf zu achten ist, dass die Unterlagen möglichst im Format pdf übermittelt werden. ACHTUNG: Die Erklärung der Zugehörigkeit zu oder Angliederung an eine Sprachgruppe (nicht älter als sechs Monate) muss beim Personalamt im Original, in einem verschlossenen Umschlag, eingehen. Deshalb kann dieses Dokument nicht mittels PEC übermittelt werden. Wird das Zulassungsgesuch mittels Post übermittelt oder nicht persönlich vom Bewerber abgegeben und somit nicht in Anwesenheit des zuständigen Bediensteten unterschrieben, dann muss demselben die Fotokopie eines gültigen Personalausweises des Bewerbers beigelegt werden. Als termingerecht eingereicht gelten nur jene Gesuche, welche innerhalb des festgesetzten Einreichungstermins von der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern in Empfang genommen werden (Eingangsstempel der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern). Das Datum des Poststempels ist nicht ausschlaggebend. Bewerber, deren Ansuchen nach dem oben festgesetzten Termin eintrifft, werden nicht zum Wettbewerb/Mobilitätsverfahren zugelassen. ART. 5 DEM ZULASSUNGSGESUCH BEIZULEGENDE DOKUMENTE La domanda di ammissione al bando, redatta in conformità all allegato schema esemplificativo e debitamente firmata dal concorrente, deve pervenire all'ufficio Personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar, Bolzano, Via Innsbruck 29, 4 piano, Amministrazione Centrale, entro il termine suddetto. Gli orari di apertura al pubblico dell'ufficio personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar sono i seguenti: lunedì-giovedì ore 08:30-12:00 e ore 14:00-16:00, venerdì ore 08:30-12:00. La domanda può essere trasmessa anche tramite posta elettronica certificata (PEC) al seguente indirizzo: avendo cura di allegare la documentazione possibilmente in formato pdf. ATTENZIONE: il certificato di appartenenza o aggregazione al gruppo linguistico (non più vecchio di sei mesi) deve pervenire all'ufficio Personale in originale, inserito in una busta chiusa. Pertanto, tale documento non può essere inoltrato tramite PEC. Se la richiesta d'ammissione viene trasmessa tramite posta oppure non viene consegnata personalmente dal candidato e quindi non sottoscritta in presenza del dipendente addetto, alla stessa dovrà essere allegata una fotocopia della carta d'identità valida del candidato. Si considerano presentate in tempo utile solamente le domande che ha la Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar ha ricevute (timbro ricezione della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar) entro il suddetto termine. Non fa fede la data che risulta dal timbro postale. Non vengono ammessi al concorso/procedura di mobilità i candidati la cui richiesta perviene dopo il suddetto termine stabilito. ART. 5 DOCUMENTI DA ALLEGARE ALLA DOMANDA DI AMMISSIONE Dem Gesuch muss der Quittungsabschnitt zum Nachweis der Einzahlung der Gebühr von 10,33 an das Schatzamt der Bezirksgemeinschaft Alla domanda di ammissione dovrà inoltre essere allegata la quietanza comprovante l'avvenuto pagamento della tassa di 4
5 Raiffeisenkasse Schlern-Rosengarten Gen., IBAN IT 65 N , Zahlungsgrund: Wettbewerbsverfahren/Mobilität FACHKRAFT FÜR SOZIALE DIENSTE 2015, beigelegt werden. Dem Gesuch muss des weiteren die Bescheinigung über die Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen, im Original, in verschlossenem Kuvert, ausgestellt vom zuständigen Gericht, nicht älter als 6 Monate, beigelegt werden. Eventuelle Informationen zum Ablauf der Einholung der Bescheinigung können bei der zentralen Dienststelle des Landesgerichtes Bozen, in Bozen, Gerichtsplatz 1, eingeholt werden. ART. 6 PRÜFUNGSPROGRAMM Der Wettbewerb umfasst folgende Themenbereiche: Die schriftliche Prüfung umfasst folgende Themenbereiche: der geltende Landessozialplan; Die Neuordnung der Sozialdienste in Südtirol (LG. Nr. 13/1991) das Landesgesetz Nr. 9 vom 12. Oktober 2007 Maßnahmen zur Sicherung der Pflege; Grundkenntnisse der Betreuung, Aufsicht und Freizeitaktivität innerhalb von stationären Sozialdiensten, Alten- und Pflegeheimen; die Aufgaben der sozialen Fachkraft in der Tagesgestaltung der HeimbewohnerInnen; Teamarbeit und Zusammenarbeit mit anderen Dienstbereichen innerhalb und außerhalb des Seniorenwohnheimes; Beschluss der Landesregierung Nr vom Kriterien für die Akkreditierung der stationären Einrichtungen für Senioren (abgeändert mit Beschluss Nr vom ); Grundkenntnisse der Arbeitssicherheitsbestimmungen (GvD Nr. 81/2008); Prinzipien der Datenschutzbestimmungen (GvD Nr. 196/2003); Statut der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern; allgemeine Kenntnisse der Bestimmungen betreffend das Dienstverhältnis bei 10,33 rilasciata dalla Tesoreria comprensoriale - Cassa Rurale cooperativa Sciliar-Catinaccio, IBAN IT 65 N , causale: concorso pubblico/mobilità TECNICO DI SERVIZI SOCIALI Inoltre alla domanda dev'essere allegata in originale la certificazione sull appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, in plico chiuso, rilasciata dal Tribunale competente, di data non superiore a 6 mesi. Eventuali informazioni sul procedere per il rilascio della certificazione possono essere richieste all'ufficio centrale del Tribunale di Bolzano, a Bolzano (I), Piazza Tribunale 1. ART. 6 PROGRAMMA D'ESAME Il concorso indetto ha come contenuto i seguenti argomenti: La prova scritta comprende le seguenti materie: il piano provinciale sociale vigente; il riordino dei Servizi Sociali in Alto- Adige (LP n. 13/1991) la legge provinciale del 12 ottobre 2007 n.9 interventi per l'assistenza alle persone non autosufficienti; nozioni fondamentali sull'assistenza, sorveglianza e attività di tempo libero all'interno dei servizi residenziali, Case di riposo e di degenza; i compiti del tecnico di servizi sociali nella pianificazione quotidiana dei ricoverati; lavoro in team, lavoro in collaborazione con altri settori di servizio all'interno e all'esterno delle residenze per anziani; delibera della giunta provinciale n del Criteri per l'accreditamento dei servizi residenziali per anziani (modificata con delibera n del ); conoscenze di base delle norme in materia di sicurezza sul lavoro (d.lgs n. 81/2008); principi della normativa in materia di Privacy (d.lgs n. 196/2003); statuto della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar; 5
6 öffentlichen Körperschaften. nozioni generali sulle disposizioni riguardanti il rapporto di lavoro negli enti pubblici. Gegenstand der mündlichen Prüfung sind die für die schriftliche Prüfung angegebenen Themenbereiche. La prova orale verterà sugli argomenti previsti per la prova scritta. ART. 7 PRÜFUNGSKALENDER - ABWICKLUNG DER PRÜFUNGEN Die Termine (und Orte), an dem die Prüfungen stattfinden werden jedem zugelassenen Bewerber, schriftlich mindestens 15 Tage vor Abhaltung der Prüfungen mitgeteilt und zwar an der im Zulassungsgesuch angegebenen Postadresse. Die von der Ausschreibung vorgesehenen Prüfungen gelten als bestanden, wenn der/die Bewerber/in eine Bewertung von mindestens 30/50 (schriftliche Prüfung) und 18/30 (mündliche Prüfung) bei jeder einzelnen Prüfung erreicht. Das negative Ergebnis in auch nur einer der Prüfungen bedingt die Nichteignung und infolgedessen den Ausschluss vom Wettbewerb. Die Abwesenheit des Bewerbers, aus welchem Grund auch immer, bei einer der Prüfungen bringt den Ausschluss vom Wettbewerb mit sich. Die Wettbewerbsprüfungen können in deutscher oder italienischer Sprache abgelegt werden. Die Bezirksgemeinschaft ist nicht angehalten, die Unterlagen für die Vorbereitung auf die Wettbewerbsprüfungen, auszuhändigen. ART. 8 PUNKTEZAHL WETTBEWERB UND RANGORDNUNG Höchste Gesamtpunktezahl der Prüfungen (50+30): 80 Punkte; Höchstbewertung des für den Zugang erforderlichen Ausbildungsnachweises: 10 Punkte; Höchstbewertung für Berufserfahrung: 10 Punkte, und zwar: - im Falle der Ausübung von einschlägigen Aufgaben: ein Punkt für jeden Viermonatszeitraum bis zu einem Maximum von zehn Punkten; - im Falle der Ausübung von ähnlichen Aufgaben, einschließlich der Berufserfahrung in niedrigeren oder höheren Rängen oder Berufsbildern: ein halber Punkt für jeden Viermonatszeitraum bis zu einem Maximum von fünf Punkten. ART. 7 DIARIO E MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DEGLI ESAMI Le date (e luoghi), ai quali si terranno gli esami il saranno comunicati a tutti i candidati ammessi, per iscritto almeno 15 giorni prima della tenuta delle prove e ciò al indirizzo di posta indicato nella domanda/richiesta di ammissione. Le prove previste dal bando non si intendono superate qualora il/la candidato/a non ottenga almeno una votazione di 30/50 (prova scritta) e 18/30 (prova orale) in ciascuna di esse. L esito negativo di anche solo una delle prove comporta la non idoneità al concorso con conseguente esclusione del medesimo. L assenza del candidato, per qualsivoglia motivo, ad una delle prove comporta l esclusione dal concorso. Le prove d esame possono essere sostenute in lingua italiana o in lingua tedesca. La Comunità Comprensoriale non è tenuta a fornire il materiale di studio per la preparazione della prova del concorso. ART. 8 PUNTEGGIO CONCORSO E GRADUATORIA punteggio massimo complessivo per gli esami (50+30): 80 punti; valutazione massima del titolo di studio richiesto per l'accesso: 10 punti; valutazione massima per l'esperienza professionale: 10 punti, e cioè: - nel caso dell'esercizio di mansioni attinenti: un punto per ogni periodo quadrimestrale fino ad un massimo di dieci punti; - nel caso d'esercizio di mansioni affini, compresa l'esperienza affine esercitata in profili professionali oppure qualifiche inferiori o superiori: mezzo punto per ogni periodo quadrimestrale fino ad un massimo di cinque punti. 6
7 Es werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die geeigneten Bewerber, welche an gegenständlichem Verfahren mittels Mobilität zwischen den Körperschaften des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages im Sinne von Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom und Art. 22 des Bereichsabkommens vom teilgenommen haben und eine für die geeigneten Bewerber, die an gegenständlichem Verfahren mittels Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen, teilgenommen haben. Die auf der Rangordnung betreffend Mobilität zwischen den Körperschaften des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages im Sinne von Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom und Art. 22 des Bereichsabkommens vom aufscheinenden geeigneten Kandidaten haben für die Besetzung der ausgeschriebenen Stelle, immer unter Einhaltung der ausgeschriebenen Sprachgruppe, Vorrang vor den auf der Rangordnung Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen aufscheinenden geeigneten Kandidaten. Die Verwaltung genehmigt die von der Prüfungskommission erstellte/n Rangordnung/en und ernennt, aufgrund der von dieser Ausschreibung festgelegten Vorbehalte und entsprechend der Gesamtanzahl der ausgeschriebenen Stellen, die in der/den Rangordnung/en aufgenommenen Bewerber zu Siegern. Bei gleicher Punktezahl (innerhalb der Rangordnungen) gelten die Bevorzugungen laut Art. 5 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 3 vom und nachträglicher Abänderungen. Die Rangordnung/en des gegenständlichen Wettbewerbes/Mobilitätsverfahrens, die von der Prüfungskommission erstellt und vom Ausschuss der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern definitiv genehmigt wird/werden, hat vom Tage der Genehmigung an (d.h. ab Datum der Vollstreckbarkeit des diesbezüglichen Ausschussbeschlusses) für die Dauer von zwei Jahren Gültigkeit. Sollte innerhalb zwei Jahre nach Genehmigung der Prüfungsprotokolle und der Rangordnung/en eine der Stelle des gegenständlich ausgeschriebenen Berufsbildes frei werden, so wird die Stelle durch Ernennung der in diesem Wettbewerb für geeignet erklärten Kandidaten neu besetzt. Die Ernennung erfolgt nach Platzierung der der/den Rangordnung/en und immer unter Einhaltung der Proporzbestimmungen. ART. 9 ERNENNUNG DES SIEGERS UND AUFNAHME IN DEN DIENST Verranno formate due graduatorie distinte: una per i candidati idonei, i quali hanno partecipato alla presente procedura mediante mobilità tra enti del contratto collettivo intercompartimentale ai sensi dell'art. 18 del contratto collettivo intercompartimentale dd e art. 22 del contratto di comparto dd e una per i candidati idonei che hanno partecipato alla presente procedura mediante concorso per titoli ed esami. I candidati idonei della graduatoria riguardante la procedura di mobilità tra enti del contratto collettivo intercompartimentale ai sensi dell'art. 18 del contratto collettivo intercompartimentale dd e art. 22 del contratto di comparto dd hanno nei confronti dei candidati idonei della graduatoria riguardante il concorso per titoli ed esami, la precedenza per la copertura del posto bandito, sempre però in rispetto del gruppo linguistico bandito. L amministrazione approva la/le graduatoria/e di merito dei candidati idonei formata dalla commissione esaminatrice e nomina vincitori, nel limite dei posti complessivamente messi a concorso, i candidati utilmente collocati nella/e graduatoria/e medesima/e, secondo le riserve stabilite dal presente bando. A parità di punteggio valgono (all'interno delle graduatorie) le preferenze stabilite dall art. 5 del D.P.R. n. 3 del e successive modificazioni. La/Le graduatoria/e del presente concorso/procedura di mobilità, la/le quale/i viene/vengono formata/e dalla commissione esaminatrice ed approvata/e dalla giunta della Comunità Comprensoriale di Salto- Sciliar è/sono valida/e per due anni con decorrenza dalla data di approvazione della/e stessa/e (ciò vuol dire dal giorno in cui la relativa delibera di giunta è divenuta esecutiva). Se entro due anni dalla data di approvazione dei verbali e della/e graduatoria/e dovesse rendersi eventualmente vacante un posto del presente profilo professionale bandito, il posto verrà attribuito ai concorrenti dichiarati idonei. Tale nomina avviene seguendo l ordine della/e graduatoria/e e sempre a condizione che resta garantita la normativa vigente in materia di proporzionale etnica. ART. 9 NOMINA DEL VINCITORE E ASSUNZIONE DEL SERVIZIO 7
8 Die Ernennung erfolgt aufgrund der Bedingungen laut geltender Personalordnung der Körperschaft. Der/Die Ernannte muss schriftlich und innerhalb von 15 Tagen nach dem Datum der betreffenden Bekanntgabe die Ernennung annehmen. Falls keine schriftliche Erklärung rechtzeitig einlangt, gilt das als Verzicht auf die Ernennung. Die Ernennung erfolgt auf Probe und wird nach positivem Ablauf derselben definitiv. Die Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern behält sich das Recht vor, jene Personen, welche die Arbeit annehmen, einer ärztlichen Visite zu unterziehen. ART. 10 SCHLUSSBESTIMMUNGEN Aus Gründen öffentlichen Interesses behält sich die Verwaltung das unanfechtbare Recht vor, die Verfallfristen dieses Wettbewerbsverfahrens zu verlängern oder auch dasselbige zu widerrufen oder nach Terminablauf die Fristen neu zu eröffnen, immer vorausgesetzt, dass mit den Prüfungen noch nicht begonnen wurde. Für alles, was nicht in dieser Ausschreibung vorgesehen ist, wird auf die Bestimmungen der einschlägigen Gesetze und auf die Vorschriften der allgemeinen Dienstordnung für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern verwiesen. Für weitere Auskünfte und Erläuterungen können sich die Interessenten an das Personalamt der Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern (Tel. 0471/319400) wenden. Es wird klargestellt, dass im Sinne des Legislativdekretes vom 30 Juni 2003, Nr. 196, - Codex zu den Bestimmungen des Schutzes der persönlichen Daten - alle Daten und Informationen über den Bewerber, sowohl auf Papier als auch auf Datenträgern, seitens der dazu ermächtigten und über die im denselben Legislativdekretes vom 30 Juni 2003, Nr. 196 festgesetzten Garantien aufgeklärten Personen ausschließlich zur Durchführung der in dieser Ausschreibung vorgesehenen Wettbewerbshandlungen und nur mit Verfahren verwendet werden, welche den Schutz der Privatsphäre gewährleisten. La nomina avverrà secondo le condizioni stabilite nel vigente Regolamento Organico del personale dell Ente. Il/La vincitore/trice dovrà dichiarare per iscritto l'accettazione della nomina entro 15 giorni dal ricevimento della relativa comunicazione. In mancanza di tale dichiarazione in tempo utile si intenderà rinunciatario/a al posto. La nomina seguirà in via di esperimento ed acquisterà carattere di stabilità trascorso con esito positivo il periodo di prova. La Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar si riserva la facoltà di sottoporre a visita medica coloro che accetteranno l'impiego. ART. 10 DISPOSIZIONI FINALI Per motivi di pubblico interesse l amministrazione si riserva l insindacabile facoltà di prorogare i termini di scadenza della presente procedura di mobilità o anche di revocarla o di riaprire i termini dopo la chiusura, sempre che non siano ancora iniziati i rispettivi esami. Per quanto non previsto nel presente bando si intendono richiamate le norme di cui alle vigenti leggi in materia e le disposizioni del vigente regolamento organico per il personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar. Per ulteriori chiarimenti ed informazioni gli interessati potranno rivolgersi all ufficio personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar (tel. 0471/319400). Si fa presente che tutte le informazioni e i dati personali dell aspirante al concorso ai sensi della d.lgs. n. 196 del 30 giugno Codice in materia di protezione dei dati personali - sono trattati alla scopo di procedere alle operazioni concorsuali previsti dal presente bando, sia su supporto cartaceo che su supporto magnetico, da parte di soggetti autorizzati ed informati sulle garanzie stabilite dalla medesimo d.lgs. n. 196/2003 e con l impiego di mezzi atti a tutelare la riservatezza. Bozen, am Bolzano, 22 ottobre 2015 DER PRÄSIDENT/ IL PRESIDENTE Kofler Albin - gez./f.to - DER GENERALSEKRETÄR/IL SEGRETARIO GENERALE Rag. Josef Hermann Kalser - gez./f.to - 8
KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN FÜR DIE ALTERSHEIME ST. ULRICH UND TIERS
KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN FÜR DIE ALTERSHEIME ST. ULRICH UND TIERS AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI PER LE CASE
COMUNITA` COMPRENSORIALE BURGRAVIATO MERANO - VIA OTTO HUBER 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT MERAN, OTTO-HUBER-STR.
COMUNITA` COMPRENSORIALE BURGRAVIATO 39012 MERANO - VIA OTTO HUBER 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT 39012 MERAN, OTTO-HUBER-STR. 13 PROCEDIMENTO DI MOBILITÀ E BANDO DI CONCORSO PUBBLICO MOBILITÄTSVERFAHREN
CASA DI RIPOSO VILLABASSA A.P.S.P. ALTERSHEIM NIEDERDORF OE.B.P.B. Adresse: Von-Kurz-Straße 15, Niederdorf (Bz)
ALTERSHEIM NIEDERDORF OE.B.P.B. Adresse: Von-Kurz-Straße 15, 39039 Niederdorf (Bz) CASA DI RIPOSO VILLABASSA A.P.S.P. Indirizzo: via-von-kurz, 15, 39039 Villabassa (Bz) PROVINZ BOZEN e-mail: info@niederdorf.ah-cr.bz.it
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB. Bruneck/Brunico, den/lì Prot. Nr /03.02/CP/sm
Sitz in Bruneck sede a Brunico ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Bruneck/Brunico, den/lì 30.08.2017 Prot. Nr. 0022996/03.02/CP/sm DER PRÄSIDENT IL PRESIDENTE In Durchführung des
FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUT/IN ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Bollettino Ufficiale n. 23/IV del 05/06/2017 / Amtsblatt Nr. 23/IV vom 05/06/ SALORNO / SALURN (Bz) Via Loreto-Str.
Bollettino Ufficiale n. 23/IV del 05/06/2017 / Amtsblatt Nr. 23/IV vom 05/06/2017 0011 Azienda Pubblica di Servizi alla Persona FONDAZIONE BENJAMIN KOFLER APSP CASA DI RIPOSO Öffentlicher Betrieb für Pflege-
1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto. Gesundheitsbezirk Brixen: 0 Stellen*; Comprensorio sanitario di Bressanone: 0 posti*;
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Entscheidung des Direktors des Gesundheitsbezirkes Nr. 54 vom 10.03.2014 WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt,
Bollettino Ufficiale n. 44/IV del 30/10/2017 / Amtsblatt Nr. 44/IV vom 30/10/2017 0037 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN ID 21392 PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt,
altre indennità, se ed in quanto spettanti; Familienzulage im derzeit gültigen Ausmaß, sofern sie zusteht.
Verfahrenskennzahl/numero procedimento: 17024/A3/0500 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO In Durchführung des Beschlusses des Bezirksausschusses Nr. 110 vom 29.03.2017, rechtskräftig,
Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim
A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA Ö.B.P.B. RAUSCHERTOR-STIFTUNG Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim Ö F F E N T L I C H E R S T E L L E N W E T T B E W E R B B AN D O D I C O N C O R S O P U B B L I C
SCADENZA: 1 dicembre ore 12:30. STICHTAG: 1. Dezember :30 Uhr. Artikel 1. Articolo 1
ÖFFENTLICHER WETTBEWERB nach Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als Chefkoch (m/w) mit unbefristetem Arbeitsvertrag (5. Funktionsebene, 38 Wochenstunden). Diese Ausschreibung wurde vom Gemeindeausschuss
Gemeinde Ritten Südtirol. Comune di Renon Alto Adige
Gemeinde Ritten Südtirol AUSSCHREIBUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBES NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG VON EINER STELLE AUF UNBESTIMMTE ZEIT ALS ERGOTHERAPEUT/IN, VII.ter F.E. (TEILZEIT) IM SENIORENWOHNHEIM
SCADENZA: STICHTAG: Freitag, 30. Juni :30 Uhr. venerdì 30 giugno 2017 ore 12:30. Artikel 1 Articolo 1
ÖFFENTLICHER WETTBEWERB nach Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/in im Bereich städtischer Bauhof mit unbefristetem Arbeitsvertrag in Vollzeit (4. Funktionsebene, 38 Wochenstunden).
Bollettino Ufficiale n. 31/IV del 31/07/2017 / Amtsblatt Nr. 31/IV vom 31/07/
Bollettino Ufficiale n. 31/IV del 31/07/2017 / Amtsblatt Nr. 31/IV vom 31/07/2017 0056 MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol ID 21148 PERSONALAMT COMUNE DI SAN LEONARDO
Bollettino Ufficiale n. 42/IV del 16/10/2017 / Amtsblatt Nr. 42/IV vom 16/10/2017 0005 ID 21349 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt,
Struktur und Ort struttura e luogo
Verfahrenskennzahl/numero procedimento: 15084/A3/0500 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO In Durchführung des Beschlusses des Bezirksausschusses Nr. 415 vom 19.11.2015, rechtskräftig,
b) Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle b) aumenti periodici giusta vigente tabella degli stipendi
Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Geometer mit Berufsbefähigung, 7. Funktionsebene, mit Arbeitstätigkeit in Freienfeld (80%) und
ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO. Bruneck/Brunico, den/lì Prot. Nr /03/02/KT/sm
Sitz in Bruneck sede a Brunico ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Bruneck/Brunico, den/lì 10.08.2015 Prot. Nr. 0015531/03/02/KT/sm DER PRÄSIDENT IL PRESIDENTE In Durchführung des
Bollettino Ufficiale n. 14/IV del 12/04/2010 / Amtsblatt Nr. 14/IV vom 12/04/2010 83 15407 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Bollettino ID 21111Ufficiale n. 29/IV del 17/07/2017 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 17/07/2017 0011 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Entscheidung
Sitz in Bruneck sede a Brunico ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Bruneck/Brunico, den/lì 24.02.2015 Prot. Nr. 0004226/03/02/KT/sm DER PRÄSIDENT IL PRESIDENTE In Durchführung des
Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona
Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona 1 STIFTUNG ALTENHEIM FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF LANA ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH PRÜFUNGEN FÜR
1 Teilzeitstelle 50 % als Sozialpädagoge/in Berufsbild Nr. 63 VII. ter Funktionsebene
Öffentlicher Wettbewerb In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 229 vom 05.08.2014 und in Anwendung der einschlägigen Bestimmungen ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Titel und Prüfungen ausgeschrieben
personale genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 6 vom approvato con delibera del Consiglio comunale n. 6 dd.
GEMEINDE BURGSTALL COMUNE DI POSTAL Personaldienstordnung Ordinamento del personale EINHEITSTEXT TESTO UNICO genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 6 vom 23.04.2014 approvato con delibera del Consiglio
Comune di Merano. Stadtgemeinde Meran SCADENZA: STICHTAG: 11. Juli :30 Uhr. 11 luglio 2008 ore Prot.-Nr Merano/Meran, 22.5.
Stadtgemeinde Meran PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Steuernummer/MwSt.-Nr. 00394920219 Comune di Merano PROVINCIA DI BOLZANO Codice fiscale/p.iva 00394920219 Prot.-Nr. 14856 Merano/Meran, 22.5.2008 ÖFFENTLICHER
GEMEINDE TSCHERMS. EINREICHFRIST : Freitag, UHR. TERMINE DI SCADENZA: venerdì, ORE 12.00
GEMEINDE TSCHERMS Provinz Bozen Gampenstr. Nr. 17 Steuernummer - Cod. Fisc. 00356410217 Eind. Ämterkodex/Codice univoco ufficio: UF3D0P -------------------------------------- ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH