Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2005:176:FULL&from=DA
Timestamp: 2020-01-25 08:17:43+00:00
Document Index: 13104326

Matched Legal Cases: ['čl. 88', 'čl. 4', 'čl. 88', 'čl. 3', '§ 12', 'zákona č. 526', 'zákona č. 1230', 'zákona č. 442', 'čl. 5', 'zákona č. 526', 'čl. 6', 'čl. 31', 'čl. 32', 'čl. 31', 'čl. 31', 'čl. 32', 'čl. 33', 'čl. 28', 'čl. 28', 'čl. 13', 'Soud ', 'soud ', 'soud ', 'soud ']

Úřední věstník C 176/16.
Seznam jmenování učiněných Radou v měsíci: dubnu, květnu a červnu 2005 (sociální oblast)
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory vzdělávání ( 1 )
Státní podpory – Řecko — Státní podpora C 20/2005 (ex NN 70/2004) — Podpory podnikům v okresech Florina a Kilkis (vyhláška ministerstva č. 66336/B.1398 ze dne 14. září 1993 a její změny) — Výzva k předložení připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES
Oznámení dánské vlády týkající se výzvy k podávání žádostí o povolení k vyhledávání a těžbě uhlovodíků v Severním moři — 6. dánské kolo ( 1 )
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel) ( 1 )
Stálé nabídkové řízení na stanovení vývozních dávek a/nebo náhrad pro bílý cukr (č. 1/2005)
SEZNAM JMENOVÁNÍ UČINĚNÝCH RADOU
v měsíci: dubnu, květnu a červnu 2005 (sociální oblast)
Zveřejnění v Úř. věst.
Nahrazená osoba
Odstoupení/Jmenování
Člen/Náhradník
Datum rozhodnutí Rady
C 12, 18. 1. 2005
Anna SANTESSONOVÁ
Linnéa ARVIUSOVÁ
V.K. HOELOVÁ
Daina FROMHOLDEOVÁ
Jana MUIŽNIECEOVÁ
C 321, 31. 12. 2003
C 116, 30. 4. 2004
C 122, 30. 4. 2004
Ingrid REIFINGEROVÁ
Susanne MAUREROVÁ
Gwyneth DEAKINSOVÁ
Amy SADROVÁ
Alexandra SCHÖNGRUNDNEROVÁ
Industrie lienvereinigung
Elizabeth HODKINSONOVÁ
Christina VASILAOVÁ
Řídící rada Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání
C 64, 18. 3. 2003,
C 64, 18. 3. 2003
Renata SANTINIOVÁ
Margaret MURRAYOVÁ
Správní rada Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek
C 317, 22. 12. 2004
Gintare MISKINYTEOVÁ
Marija ZOKAITEOVÁ
Správní rada Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci
C 161, 5. 7. 2002,
C 161, 5. 7. 2002
N.E.J. KUYPEROVÁ
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory vzdělávání
Režim podpory na školení orientovaného na podnikání určeného pro nezaměstnané osoby, který je financován z prostředků Evropského sociálního fondu a Svobodným státem Sasko
Zkrácený název: Školicí projekty orientované na podnikání určené pro nezaměstnané
do 16 milionů EUR
V souladu s čl. 4 odst. 2 až 6 nařízení
od 19. prosince 2004
do 31. prosince 2006 (schválení a zahájení projektu)
do 31. prosince 2008 (vyplacení)
Všechna odvětví způsobilá pro státní podpory na vzdělávání
Služby námořní dopravy
Sächsische Aufbaubank – Förderbank – (seit 01.01.2004)
od 1. 1. 2004:
V souladu s článkem 5 nařízení
Opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno, pokud výše podpory pro jeden vzdělávací projekt jednoho podniku přesahuje 1 milion EUR.
Šeky na vzdělávání – režim podpory s cílem podpořit školení zaměstnanců a podnikatelů v potravinářských a dopravních podnicích ve Flandrech
15 milionů EUR na rok 2004
Od 2. dubna 2004
Do 31. prosince 2006, s ohledem na článek 8 nařízení č. 68/2001.
Ano: potravinářství a doprava
Omezeno na odvětví zpracování potravin
Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid – cel opleidingscheques
Opatření vylučuje udělení podpory nebo udělení podpory musí být Komisi předem oznámeno, pokud výše podpory poskytnuté jednomu podniku na jeden projekt vzdělávání překročí 1 000 000 EUR.
Spolková země Brandenburg
Projekt „Síť pro personální rozvoj Brandenburg – p.net“: podpora ministerstva práce, sociálních věcí, zdravotnictví a žen k otevření potenciálu zaměstnávání v brandenburgských podnicích prostřednictvím poskytování poradenství a školení pro strategie personálního rozvoje
0,141 milionů EUR
od 1. prosince 2004
Podpora č.: N 200/2004
Název: Ultimate Chiral Technology Project
Cíl: Vyvinout soubor pokročilých chirálních technologií
Právní základ: Kompas voor de toekomst
Rozpočet: 2,88 milionu EUR
Míra nebo částka podpory: 26 %
Další informace: Výroční zpráva
Závazné jazykové znění (závazná jazyková znění) rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
Podpora č.: N345/2004
Název: Podpora ve prospěch podniku Solvay Rosignano, přímá dotace
Záměr (sektor): Ochrana životního prostředí
Právní základ: Fondo per la promozione del Sviluppo Sostenibile: Articolo 109 dellla legge 388/2000, modificato dall'articolo 62 della legge 48/2000
Intenzita podpory nebo celkový objem podpory: 13 494 490 EUR
Doba trvání: 2005 – 2006
Podpora č.: N 355/2004
Název: Partnerství veřejného a soukromého sektoru při tunelování Krijgsbaanu v Deurne; rozvoj průmyslové zástavby a provoz letiště v Antverpách.
Cíl: Podílet se na nákladech spojených s přizpůsobením letiště v Antverpách novým mezinárodním bezpečnostním předpisům a rozvíjet a provozovat letiště prostřednictvím partnerství veřejného a soukromého sektoru.
Právní základ: Beslissing van de Vlaamse regering van 19 juli 2002 en van 27 juni 2003 (décision du gouvernement flamand du 19 juillet 2002 et du 27 juin 2003).
Rozpočet: Celkové finanční a naturální příspěvky státu činí přibližně 26 000 000 EUR.
Další informace: Druh podpory: kmenový kapitál, podřízené půjčky, kapitálové granty a naturální příspěvky
Členský stát: Nizozemsko (Limburg)
Podpora č.: N492/2004
Název: Ad hoc regionální investiční podpora ve prospěch SABIC
Cíl: regionální investice (petrochemikálie)
Rozpočet: 4,2 milionu EUR (12,2 % hrubého)
Podpora č.: N 520/2003
Název: Finanční podpora prací na infrastruktuře vlámských přístavů.
Cíl: Zajistit financování prací na infrastruktuře (bagrování) přístupových tras a spolufinancování investic do přístavní infrastruktury.
Právní základ: Décret du Ministère de la Communauté Flamande du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes.
Rozpočet: Souhrnný rozpočet pro opatření na období let 2001 – 2004 se odhaduje na 342 milionů eur. Nicméně pouze část, tedy 270 milionů eur, se považuje za státní podporu.
Doba trvání: 2001 – 2004
Podpora č.: N 600/04
Název: Odklad snížení kapacity VPFM
Cíl: Restrukturalizace
Míra nebo částka podpory: (původní částka podpory činila 9,6 milionu EUR)
Další informace: Rozhodnutí se týká dohody odložit trvalé snížení kapacity, jak stanoví protokol č. 2 smlouvy o přistoupení.
Podpora č.: NN52/2003
Název: Přezkoumání režimů jednotlivých podpor sociálního charakteru týkajících se leteckého spojení mezi městy Marseille, Nice, Montpellier a Lyon a Korsikou
Cíl: Letecká doprava – podpořit snižování izolace Korsiky zavedením systému podpor sociálního charakteru pro určité kategorie cestujících a pro osoby, které mají bydliště na ostrově a bojovat tak proti znevýhodnění danému ostrovním charakterem
Právní základ: Délibération de l'Assemblée de Corse no 03/64 AC adoptée le 24 mars 2003 décidant de fixer les montants intervenant dans le dispositif à caractère social d'aides aux personnes transportées sur les lignes aériennes régulières entre Marseille, Nice, Montpellier et Lyon et les aéroports corses
Rozpočet: 33,7 milionu EUR ročně
Míra/částka: Vyplácení leteckým dopravcům 50 až 56 EUR za osobu a let na trasách Marseille – Korsika, Nice – Korsika, Montpellier – Korsika a Lyon – Korsika. Tyto náhrady bude možno poskytnout pouze určitým kategoriím cestujících (osoby, které mají hlavní bydliště na Korsice, mladí lidé do 25 let, osoby starší než 60 let, studenti mladší než 27 let, cestující rodiny, zdravotně postižené nebo invalidní osoby).
Doba trvání: Jeden rok s ročním obnovováním. Tento režim sice nemá stanovené konečné datum, ale nepovažuje se za trvalý.
STÁTNÍ PODPORY – ŘECKO
Státní podpora C 20/2005 (ex NN 70/2004) — Podpory podnikům v okresech Florina a Kilkis (vyhláška ministerstva č. 66336/B.1398 ze dne 14. září 1993 a její změny)
Dopisem ze dne 7. června 2005 přepsaném v závazné jazykové verzi na stránkách, které následují po tomto shrnutí, sdělila Komise Řecku své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES týkající se výše uvedené podpory.
Zúčastněné strany mohou zaslat na následující adresu své připomínky k podpoře, ohledně které zahájí Komise řízení ve lhůtě do jednoho měsíce od data zveřejnění tohoto shrnutí a k němu připojeného dopisu:
Tyto připomínky budou oznámeny Řecku. Zúčastněná strana, která předloží připomínky, může za předpokladu uvedení důvodů písemně požádat o to, aby nebyla zveřejněna její identita.
Předmětné vyhlášky stanoví různá podpůrná opatření ve prospěch řemeslných a průmyslových podniků. Zdá se, že podniky v zemědělském odvětví také využily těchto opatření. Jde o:
seskupení nákladných dluhů do nových zvýhodněných půjček s možností odkladu splátek, spojených s půjčkami poskytnutými na investice a/nebo na tvorbu/udržování provozního kapitálu;
poskytnutí státní záruky na restrukturalizaci dluhů;
použití preferenční sazby dokonce před úrokovým zvýhodněním.
Tato opatření jsou určena podnikům, které se nacházejí v potížích.
V tomto stadiu je slučitelnost poskytnutých podpor se společným trhem problematická z těchto důvodů:
když byly řecké orgány požádány, aby podaly vysvětlení o dotyčných podporách, uvedly, že ač neznají přesný počet příjemců, částky dotyčných podpor pravděpodobně spadají pod pravidlo de minimis. Kromě toho, že se do 1. ledna 2005 pravidlo de minimis nevztahovalo na zemědělské odvětví, nemá Komise v tomto stadiu žádný údaj, který by jí dovolil určit v jakém rozsahu by mohly částky přijaté zemědělskými podniky v souladu s vyhláškou č. 66336/B.1398 ve znění pozdějších předpisů spadat do působnosti nařízení Komise (ES) č. 1860/2004, kterým se zavedlo pravidlo de minimis do zemědělského odvětví,
vzhledem k tomu, že předmětné vyhlášky jsou určeny podnikům, které se nacházejí v potížích, musejí být podpory analyzovány ve světle různých pravidel, která se použila na záchranu a restrukturalizaci podniků, u nichž nastaly obtíže, od vstupu první z výše uvedených vyhlášek v platnost; tedy od 21. září 1993; dostupné informace neumožňují stanovit, zda byla tato pravidla dodržena,
v zemědělském odvětví dostupné informace stále neumožňují stanovit, zda státní záruka byla poskytnuta podle různých pravidel, která se použila na státní podpory ve formě záruk od 21. září 1993;
v průmyslovém odvětví a v řemeslném odvětví je pravidlo de minimis určitě použitelné, ale jelikož řecké orgány neznají počet příjemců, jichž se týkají opatření stanovená předmětnými vyhláškami, a jelikož se stropy podpor de minimis vypočítávají na tříleté období, a ne pro přesně stanovenou operaci, není možné stanovit, zda se na podpory stanovené předmětnými vyhláškami může skutečně vztahovat pravidlo de minimis; v takové souvislosti musejí být podpory rovněž analyzovány na základě různých pravidel, která se použila na záchranu a restrukturalizaci podniků, u nichž nastaly obtíže, od 21. září 1993; tedy dostupné informace neumožňují stanovit, zda byla tato pravidla dodržena,
v těchto odvětvích dostupné informace neumožňují stanovit, zda státní záruka byla poskytnuta podle různých pravidel, která se použila na státní podpory ve formě záruk od 21. září 1993;
Oznámení dánské vlády týkající se výzvy k podávání žádostí o povolení k vyhledávání a těžbě uhlovodíků v Severním moři
6. dánské kolo
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků se oznamuje, že podle § 12 odst. 1 písm. a) zákona č. 526 ze dne 11. června 2002 o využívání dánského podloží (lovbekendtgørelse om anvendelse af Danmarks undergrund), ve znění zákona č. 1230 ze dne 27. prosince 2003 a zákona č. 442 ze dne 9. června 2004, se mohou do 1. listopadu 2005 do 12.00 hod. podávat žádosti o povolení pro oblast Severního moře v dánském kontinentálním šelfu západně od 6° 15' východní zeměpisné délky (Centralgraven a přilehlé oblasti). Pokud mezi zveřejněním tohoto oznámení v Úřední věstníku Evropské unie a 1. listopadem 2005 neuplyne lhůta 90 dní, mohou se žádosti podávat do 90. dne do 12.00 hod. po zveřejnění tohoto oznámení v Úřední věstníku Evropské unie.
Žádosti o povolení k vyhledávání a těžbě uhlovodíků lze podávat pro části oblasti Centralgraven a pro její okolí v Severním moři, na které se nevztahují koncese. Lze je vyhledat na mapě, o kterou je možné požádat v oddělení pro energetiku (Energistyrelsen) nebo ji lze nalézt na této webové adrese: www.ens.dk. Území je na severu, západě a na jihu vymezeno hranicemi kontinentálních šelfů Norska, Velké Británie a Německa a na východě 6° 15' východní zeměpisné délky.
Navíc lze podávat žádosti o vyhledávání a těžbu v hlouběji ležících vrstvách pod hranicemi následujících oblastí, které jsou vymezeny v hloubce:
povolení 7/86 pro oblast Lulita vymezenou v hloubce 3 750 metrů,
povolení 1/90 pro oblast Lulita vymezenou v hloubce 3 750 metrů,
povolení 7/86 pro oblast Amalie vymezenou v hloubce 5 500 metrů, a
povolení 7/89 pro oblast Syd Arne vymezenou v západní části v hloubce 5 100 metrů a v části východní v hloubce 3 200 metrů.
Povolení se obvykle vztahuje na plochu, jejíž rozloha odpovídá velikosti 1 – 2 bloků, avšak za zvláštních okolností se rovněž může vztahovat na větší souvislou oblast, například je-li množství údajů nízké. V případě žádosti o povolení na plochu, která je větší než 1 – 2 bloky, se tato žádost odůvodní.
Ustanovení a kritéria podle čl. 5 odst. 1 směrnice 94/22/ES vycházejí ze zákona č. 526 ze dne 11. června 2002 o využívání dánského podloží (lovbekendtgørelse om anvendelse af Danmarks undergrund) a byla zveřejněna 20. května 2005 v dánském věstníku č. 93 (Statstidende) v rámci různých oznámení, výzev k předkládání návrhů a nabídek.
Žádosti se zasílají na níže uvedenou adresu dánského ministerstva dopravy a energetiky, kde lze rovněž získat další informace související se směrnicí 94/22/ES:
Fax: (45) 33 11 47 43
Webová adresa: www.ens.dk
Informace o udělení povolení se oznámí do 3 – 5 měsíců po uplynutí lhůty pro podávání žádostí.
(Případ č. COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel)
Dne 30. června 2005 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství.
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32005M3840. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)
„Spotřebitelská politika“
Výzva k předkládání návrhů na financování evropských organizací spotřebitelů v roce 2006 byla zveřejněna na internetové stránce Komise na adrese:
Stálé nabídkové řízení na stanovení vývozních dávek a/nebo náhrad pro bílý cukr
(č. 1/2005)
Stanovení vývozních náhrad a/nebo vývozních dávek pro bílý cukr spadající pod kód celní nomenklatury 1701 99 10 je provedeno stálým nabídkovým řízením pro všechna určení s výjimkou Albánie, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory a Kosova tak, jak je stanoveno v rezoluci 1244 Bezpečnostní rady Spojených národů ze dne 10. června 1999 a bývalé jugoslávské republiky Makedonie.
Stálé nabídkové řízení probíhá v souladu s článkem 28 nařízení (ES) č. 1260/2001 (1), a nařízení (ES) č. 1138/2005 (2).
Stálé nabídkové řízení trvá až do 27. července 2006. Po celou dobu jeho trvání probíhají dílčí nabídková řízení.
Termín pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení začíná 22. července 2005 a končí ve čtvrtek 28. července 2005 v 10.00 hodin, podle času v Bruselu.
Pro každé další dílčí nabídkové řízení termín pro předložení nabídek začíná běžet první pracovní den po dni vypršení lhůty předešlého dílčího nabídkového řízení.
Vypršení lhůty pro předložení nabídek je stanoveno na 10.00 hodin, podle času v Bruselu:
11. a 25. srpna 2005,
8., 15., 22. a 29. září 2005,
6., 13., 20. a 27. října 2005,
10. a 24. listopadu 2005,
8. a 22. prosince 2005,
5. a 19. ledna 2006,
2. a 16. února 2006,
2., 16. a 30. března 2006,
6. a 28. dubna 2006,
4. a 18. května 2006,
1., 8., 15., 22. a 29. června 2006,
13. a 27. července 2006.
Oznámení, bez újmy na jeho změnu nebo nahrazení, o nabídkovém řízení platí pro všechna dílčí nabídková řízení, která proběhnou v době trvání tohoto stálého nabídkového řízení.
Toto oznámení vybízí zájemce, aby předložili pro každé dílčí nabídkové řízení nabídky, založené na vývozní dávce a/nebo na vývozní náhradě cukru stanoveného v hlavě I.
Písemně předložené nabídky musejí být předány nejpozději v datu a hodině uvedených v hlavě II bod 2, a to buď podáním písemné nabídky u kompetentního orgánu členského státu proti písemnému potvrzení o přijetí, nebo doporučeným dopisem nebo telegramem, nebo dále telexem, faxem nebo elektronickou zprávou, pokud kompetentní orgán přijímá tyto formy komunikace, a to na jakoukoli z těchto adres:
fax (420) 222 871 714
fax (49-228) 6845-3624/3794
fax (372) 7 31 201
telex 221 734 – 221 735 – 221 738
fax (34) 913 47 63 97, 491 521 98 32 et 915 22 43 87
telefon (39) 06 49 49 95 63 – (39) 06 49 49 95 76
telefon (357-22) 55 77 77
fax (357-22) 55 77 55
email: commissioner@capo.gov.cy
telefon (370-5) 252 69 11, 252 69 03
fax (370-5) 252 69 17
fax (36) 1 219 4511
telefon: (356) 22 95 22 27/22 25/21 15
fax: (356) 22 95 22 24
téléphone (070) 370 87 08
telefon (48-22) 661 75 90
fax (48-22) 661 71 58
telefon (386) 14 78 92 28
telefon (44-191) 226 50 79
fax (44-191) 226 18 39
Nabídky, které nejsou předloženy telexem, telegramem, faxem nebo elektronickou zprávou, musejí dojít na danou adresu ve dvojité zapečetěné obálce. Vnitřní obálka, která je rovněž zapečetěná, nese označení „Offre en relation avec l'adjudication permanente pour la détermination de prélèvements à l'exportation et/ou de restitutions à l'exportation de sucre blanc no 1/2005 – Confidentiel“ .
Nabídka je platná, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky
Nabídka uvádí:
referenci nabídkového řízení (č. 1/2005);
množství bílého cukru na vývoz;
částku vývozní dávky nebo případně částku vývozní náhrady, za 100 kilogramů bílého cukru, vyjádřenou v eurech s třemi desetinnými místy;
částku krytou pojištěním, která se skládá za množství bílého cukru podle bodu iii) a je vyjádřená v měně členského státu, kde je nabídka provedena.
před uplynutím termínu pro předložení nabídek je záruka stanovená v hlavě IV, nebo důkaz, že tato záruka byla složena, zaslána na jednu z adres uvedených v hlavě III, bod 2.1, kterou si pro podání své nabídky uchazeč zaznamená;
množství bílého cukru k vývozu je minimálně 250 tun;
nabídka obsahuje prohlášení uchazeče, kterým se zavazuje, že v případě, že se stane úspěšným uchazeč, požádá v termínu podle hlavy V, bod 6.1, b), o vývozní licenci nebo vývozní licence na množství bílého cukru k vývozu;
nabídka obsahuje prohlášení uchazeče o tom, že produkt určený k vývozu je z bílého cukru řádné a uspokojivé obchodní jakosti, spadající pod kód celního sazebníku 1701 99 10;
nabídka obsahuje prohlášení uchazeče, kterým se, v případě, že se stane úspěšným uchazečem, zavazuje:
doplnit záruku složením částky stanovené v hlavě VI, bod 3, pokud nebyl splněn závazek vyvézt podle vývozní licence stanovené v hlavě V, bod 6.1, b),
informovat orgán, který vydal danou vývozní licenci, ve lhůtě třiceti dnů po vypršení platnosti licence, o množství nebo množstvích, pro něž vývozní licence nebyla použita;
Nabídka spolu s doklady a prohlášeními uvedenými v bodech 3 a 4 jsou ve znění oficiálního jazyka nebo oficiálních jazyků členského státu, v němž je nabídka učiněna.
Není přijata ta nabídka, která není předložena podle ustanovení tohoto oznámení, nebo která obsahuje jiné podmínky, než které jsou stanoveny v uvedeném oznámení.
Předložená nabídka nemůže být stažena zpět.
Nabídka může obsahovat údaj o tom, že je uznána za předloženou, pouze pokud splňuje jednu podmínku nebo obě tyto podmínky:
rozhodnutí musí být učiněno na minimální částku vývozní dávky nebo případně na maximální částku vývozní náhrady v den vypršení termínu pro předložení daných nabídek;
výběr nabídky se musí týkat celku nebo jedné stanovené části nabízeného množství.
Každý uchazeč složí záruku 11 euro na 100 kilogramů bílého cukru, který se má v rámci tohoto nabídkového řízení vyvézt.
Pro úspěšného uchazeče představuje záruka stanovená v bodu 1.1, bez omezení hlavy VI, bod 3, záruku pro vývozní licenci při předložení žádosti stanovené v hlavě V, bod 6.1, b).
Záruka stanovená v bodu 1.1 je složena, podle výběru uchazeče, v hotovosti nebo ve formě záruky, kterou dává bankovní ústav schválený daným členským státem, a vyjádřena v měně uvedeného členského státu. Tato záruka je složena ve prospěch daného kompetentního orgánu.
Nicméně u nabídky předložené u německého kompetentního orgánu se záruka skládá ve prospěch Spolkové republiky Německa. V případě nabídek předložených u kompetentního orgánu jiných členských států může být záruka dána bankovním úřadem, který je schválen daným členským státem. Tato záruka je ve znění oficiálního jazyka nebo jednoho z oficiálních jazyků členského státu, v němž byla nabídka učiněna.
S výjimkou vyšší moci je záruka stanovená v bodu 1.1 osvobozena:
co se týká uchazečů, na množství, na něž nebylo nabídce vyhověno;
co se týká úspěšných uchazečů, kteří nepožádali o danou vývozní licenci v termínu stanoveném v hlavě V, bod 6.1, b), ve výši 10 euro na 100 kilogramů bílého cukru.
co se týká úspěšných uchazečů, na množství, pro něž splnili podle čl. 31, bod b) a čl. 32, odst. 1, bod b), i) nařízení (ES) č. 1291/2000 (3) vývozní povinnost vyplývající z licence podle hlavy V, bod 6.1, b) za podmínek článku 35 nařízení (ES) č. 1291/2000.
V případě uvedeném v prvním pododstavci, bod b) je uvolnitelná část záruky případně snížena o:
rozdíl mezi maximální částkou vývozní náhrady stanovené pro dané dílčí nabídkové řízení a maximální částkou vývozní náhrady stanovené pro následující dílčí nabídkové řízení, pokud je tato druhá částka vyšší než první;
rozdíl mezi minimální částkou vývozní dávky stanovené pro dané dílčí nabídkové řízení a minimální částkou vývozní dávky stanovené pro následující dílčí nabídkové řízení, pokud je tato druhá částka nižší než první.
Část záruky nebo záruka, která není uvolněna, zůstává přijata na množství cukru, pro nějž nebyly splněny odpovídající závazky.
V případě vyšší moci stanoví kompetentní orgán daného členského státu opatření týkající se uvolnění záruky, která považuje za nutná z důvodu okolností uvedených zájemcem.
Po přezkoumání obdržených nabídek může být pro dílčí nabídkové řízení stanoveno maximální množství.
Může být rozhodnuto, že se nevyhoví danému dílčímu nabídkovému řízení.
Kromě případu, kdy se použijí ustanovení bodu 2, a bez omezení ustanovení bodů 4 a 5, při stanovení minimální částky vývozní dávky je vybrána ta nabídka uchazeče nebo uchazečů, která se pohybuje na úrovni minimální částky vývozní dávky, nebo na úrovni vyšší.
Kromě případu, kdy se použijí ustanovení bodu 2, a bez omezení ustanovení bodů 4 a 5, při stanovení maximální částky vývozní náhrady je vybrána ta nabídka uchazeče nebo uchazečů, která se pohybuje na úrovni maximální částky vývozní náhrady, nebo na úrovni nižší, a dále ta nabídka všech uchazečů, která je založena na vývozní dávce.
Pokud je při dílčím nabídkovém řízení stanoveno minimální množství a v případě, že je stanovena minimální dávka, nabídkové řízení je přiznáno uchazeči, jehož nabídka uvádí nejvyšší vývozní dávku. Pokud touto nabídkou není vyčerpáno celé maximální množství, nabídkové řízení je přiznáno až do vyčerpání tohoto množství na základě výše vývozní dávky, vychází se přitom z té nejvyšší.
Pokud je při dílčím nabídkovém řízení stanoveno maximální množství a v případě, že je stanovena maximální náhrada, nabídkové řízení je přiznáno podle prvního pododstavce, a v případě vyčerpání nebo absence nabídek, které uvádějí vývozní dávku, těm uchazečům, jejichž nabídka uvádí vývozní dávku, a to na základě výše náhrady, vychází se přitom z té nejnižší až do vyčerpání maximálního množství.
V případě, že by přidělovací pravidla stanovená v bodě 4 vedla s ohledem na nabídku k překročení maximálního množství, nabídkové řízení je přiděleno daným uchazečům pouze na množství, které zaručí vyčerpání maximálního množství.
Nabídky, uvádějící stejnou vývozní dávku nebo stejnou náhradu, které by vedly v případě přidělení veškerého představovaného množství k překročení maximálního množství, jsou brány v úvahu:
buď poměrně k celkovému množství stanovenému v každé z nabídek,
nebo nabídkovým řízením až do maximální tonáže, která se stanoví,
nebo losem.
Úspěšný uchazeč má:
právo za podmínek stanovených v bodu b) na vydání vývozní licence na přidělené množství, tato licence uvede, zda se jedná o vývozní dávku nebo náhradu uvedenou v nabídce;
povinnost podat žádost o vývozní licenci na toto množství nejpozději k jednomu z těchto termínů:
poslední pracovní den před dílčím nabídkovým řízením, které je stanoveno na následující týden;
poslední pracovní den následujícího týdne, pokud není nabídkové řízení stanoveno na tento uvedený týden;
Vyvézt množství uvedené v nabídce a případně zaplatit, pokud teto závazek není dodržen, částku stanovenou v čl. 31, bod b), a 32, odst. 1, bod b), i), nařízení (ES) č. 1291/2000, případně částku stanovenou v hlavě VI, bod 3.
Toto právo a tyto povinnosti nejsou převoditelné.
Kompetentní orgán daného členského státu okamžitě informuje všechny uchazeče o výsledku jejich účasti na nabídkovém řízení. Tento orgán rovněž zašle všem účastníkům nabídkového řízení prohlášení o výběru nabídky.
Prohlášení o výběru nabídky minimálně obsahuje:
množství bílého cukru k vývozu;
částku vývozní dávky v eurech, která bude inkasována, případně částku vývozní náhrady, která bude poskytnuta na 100 kilogramů bílého cukru na množství stanoveného v bodě b).
VI. VÝVOZNÍ LICENCE
Ustanovení článku 9, první pododstavec nařízení (ES) č. 1464/95 (4), naposledy změněné nařízením (ES) č. 995/2002 (5), a ustanovení článku 12 nařízení (EHS) č. 120/89 (6), naposledy změněné nařízením (ES) č. 2194/96 (7) se nepoužijí na bílý cukr k vývozu v souladu s tímto oznámením.
Vývozní licence vydané v rámci dílčího nabídkového řízení jsou platné ode dne jejich vydání až do vypršení pátého měsíce od měsíce, kdy proběhlo dané dílčí nabídkové řízení.
Nicméně vývozní licence vydané v rámci dílčích nabídkových řízení, která probíhají od 1. května 2006, jsou platné pouze do 30. září 2006.
Kompetentní orgány členského státu, které vývozní licenci vydaly, mohou na písemnou žádost jejího držitele, prodloužit dobu její platnosti nejpozději do 15. října 2006, pokud se vyskytnou technické obtíže, které znemožní vývoz k hraničnímu datu platnosti podle prvního pododstavce, a to pod podmínkou, že uvedená operace nepodléhá režimu podle článků 4 nebo 5 nařízení Rady (8) (EHS) č. 565/80.
Vývozní licence vydané v rámci dílčích nabídkových řízení, která proběhnou mezi 28. července 2005 a 30. září 2005, jsou použitelné až od 1. října 2005.
Pouze s výjimkou vyšší moci, držitel licence zaplatí kompetentnímu orgánu stanovenou částku na množství, pro něž nebyla splněna vývozní povinnost, která vyplývá z vývozní licence podle čl. 31, bod b), a čl. 32, odst. 1, bod b), i) nařízení (ES) č. 1291/2000, pokud je záruka uvedená v hlavě IV, bod I.I nižší než výsledek jednoho z těchto výpočtů:
vývozní dávka uvedená na licenci, snížená o dávku podle čl. 33, odst. 1, druhý pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001, které platí poslední den platnosti uvedené licence;
částka vývozní náhrady uvedená na licenci a částka náhrady stanovené v čl. 28, odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001, které platí poslední den platnosti uvedené licence;
vývozní náhrada podle čl. 28, odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 v platnosti poslední den platnosti licence, snížená o dávku uvedenou na dané licenci.
Částka, která se má zaplatit, stanovená v prvním pododstavci se rovná rozdílu mezi výsledkem provedeného výpočtu podle bodu a), b) nebo c), v závislosti na daném případu, a zárukou stanovenou v čl. IV, bod 1.1.
Pro toto stálé nabídkové řízení neplatí možnost odvolání stanovená v čl. 13, odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000.
Jakýkoli spor, který může nastat mezi vydražitelem a kompetentním orgánem, u něhož byla nabídka učiněna:
spadá výhradně pod kompetenci:
pokud se jedná o BIRB, soudy Bruselu, bez dalšího opravného prostředku,
pokud se jedná o SZIF, soudy Prahy,
pokud se jedná o „Direktoratet for Fødevare Erhverv“, soudy Copenhague,
pokud se jedná o BLE, soudy Bonn,
pokud se jedná o PRIA, správní dvůr Tartu (Tartu halduskohus),
pokud se jedná o OΠEKEΠE, soudy Athén,
pokud se jedná o FEGA, soudy Madridu,
pokud se jedná o FIRS, Soud první instance v Paříži ve všech případech, a to i pro odvolání pro záruku nebo v případě plurality žalovaných stran,
pokud se jedná o AGEA, soudy Říma,
pokud se jedná o KOAΠ, soudy Kypru,
pokud se jedná o LAD, soudy Rigy,
pokud se jedná o „Užsienio Prekybos Departamentas“, soudy Vilniusu,
pokud se jedná o „Office des licences“, správní soud Luxemburgu,
pokud se jedná o MVH, soudy Budapešti,
pokud se jedná o AP, vnitřní rada pro vyřizování sporů,
pokud se jedná o HPA, du College van Beroep voor het Bedrijfsleven, Juliana van Stolberglaan 2, La Haye,
pokud se jedná o AMA, soudy Vídně,
pokud se jedná o ARR, Wojewódzki Sąd Administracyjny Varsovie
pokud se jedná o Ministério das Finanças, soud „da Comarca“, Lisabonu,
pokud se jedná o Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, soudy Ljubljaně
pokud se jedná o PPA, Ministerstvo zemědělství Slovenské republiky, Odbor zemědělství a obchodu
pokud se jedná o Maa-ja metsätalousministeriö interventioyksikkö, soud Helsingin hallinto-oikeus;
je vyřešen:
irskou legislativou, pokud se jedná o ISIA,
anglickou legislativou, pokud se jedná o RPA,
švédskou legislativou, pokud se jedná o SJV.
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1
(2) Úř. věst. L 185, 16.7.2005, s 3.
(4) Úř. věst. L 144, 28.6.1995, s. 14.
(5) Úř. věst. L 152, 12.6.2002, s. 11.
(6) Úř. věst. L 16, 20.1.1989, s. 19.
(7) Úř. věst. L 293, 16.11.1996, s. 3.
(8) Úř. věst. L 62, 7.3.1980, s. 5.