Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzgq3v6mjug4wtq
Timestamp: 2019-09-17 03:28:56+00:00
Document Index: 15041628

Matched Legal Cases: ['čl. 1', 'čl. 43', 'čl. 67', 'čl. 80', 'čl. 1', 'čl. 1', 'čl. 5', 'čl. 7', 'čl. 17', 'čl. 22', 'čl. 29', 'čl. 37', 'čl. 43', 'čl. 43', 'čl. 48', 'čl. 50', 'čl. 56', 'čl. 58', 'čl. 61', 'čl. 64', 'čl. 67', 'čl. 67', 'čl. 68', 'čl. 77', 'čl. 80', 'čl. 80', 'čl. 84', 'čl. 89', 'čl. 90', 'čl. 91', 'čl. 96']

147/1947 Sb. - Beck-online
147/1947 Sb.: od 18. 4. 2005
ČÁST I.Létání (čl. 1-42)
ČÁST II.Mezinárodní organisace pro civilní letectví. (čl. 43-66)
ČÁST III.Mezinárodní letecká doprava. (čl. 67-79)
ČÁST IV.Závěrečná ustanovení. (čl. 80-96)
147/1947 Sb. znění účinné od 18. 4. 2005
Text v jazyce anglickém je ve Sbírce zákonů na straně 715 až 750, v částce 68/1947.
sdělením č. 23/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 22/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 19/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 18/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 21/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 20/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 17/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 16/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 15/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 13/2014 Sb. m. s.
sdělením č. 14/2014 Sb. m. s.
o mezinárodním civilním letectví
DNE 7. PROSINCE 1944 BYLA SJEDNÁNA V CHICAGU TATO ÚMLUVA:
Úmluva o mezinárodním civilním letectví.
Létání (čl. 1-42)
Všeobecné zásady a platnost Úmluvy. (čl. 1-4)
Územím státu ve smyslu této Úmluvy se budou rozuměti pozemní oblasti a přilehlé k nim pobřežní vody stojící pod svrchovaností, suverenitou, ochranou nebo mandátem příslušného státu.
Smluvní státy se zavazují, že vydávajíce předpisy pro svá státní letadla, budou náležitě dbáti bezpečnosti létání civilních letadel.
Smluvní státy uznávají, že se každý stát musí zdržet použití zbraní proti civilnímu letadlu za letu a že v případě zadržování letadla nesmí být ohroženy životy osob na palubě a bezpečnost letadla. Toto ustanovení nebude interpretováno takovým způsobem, aby jakkoli měnilo práva a povinnosti států obsažené v Chartě Spojených národů.
Smluvní státy uznávají, že každý stát je při výkonu své suverenity oprávněn požadovat přistání civilního letadla letícího nad jeho územím bez povolení, nebo jestliže existují rozumné důvody vedoucí k závěru, že je používáno k účelům neslučitelným s cíli této Úmluvy, na některém určeném letišti; může také dát takovému letadlu jakékoli jiné pokyny, aby takovým přestupkům zabránil. Za tímto účelem se smluvní státy mohou uchýlit k jakýmkoli vhodným prostředkům slučitelným s příslušnými pravidly mezinárodního práva, včetně příslušných ustanovení této Úmluvy, zvláště odstavce a) tohoto článku. Každý smluvní stát souhlasí s uveřejněním svých platných předpisů týkajících se zadržování civilních letadel.
Každé civilní letadlo uposlechne příkaz vydaný v souladu s odstavcem b) tohoto článku. Každý smluvní stát provede ve svých vnitrostátních předpisech nebo zákonech za tímto účelem všechny nezbytné změny tak, aby takto uposlechnout muselo každé civilní letadlo zapsané do rejstříku v daném státě nebo provozované osobou, která má v tomto státě své hlavní místo podnikání nebo trvalé bydliště. Každý smluvní stát stanoví přísné tresty za jakékoli porušení takových použitelných zákonů nebo předpisů a v souladu se svými zákony a předpisy předloží věc svým příslušným orgánům.
Každý smluvní stát přijme vhodná opatření, kterými bude k jakýmkoli účelům neslučitelným s cíli této Úmluvy zakázáno úmyslné použití jakýchkoli civilních letadel zapsaných do rejstříku v tomto státě nebo provozovaných provozovatelem, který má své hlavní místo podnikání nebo trvalé bydliště v tomto státě. Toto ustanovení neovlivní odstavec a) ani nezmění odstavce b) a c) tohoto článku.
Let nad územím smluvních států. (čl. 5-16)
Každý smluvní stát se shoduje na tom, že veškerá letadla jiných smluvních států, která nejsou používána při pravidelných mezinárodních leteckých dopravních službách, budou oprávněna, jsouce vázána předpisy této Úmluvy, přilétávati na jeho území, nebo je transitně, aniž přistanou, přelétávati, jakož i přistávati pro potřeby nikoliv obchodní, aniž jest třeba, aby k tomu obdržela předem svolení, a s výhradou, že přelétávaný stát jest oprávněn žádati, aby se přistálo. Každý smluvní stát si však vyhrazuje právo z důvodů bezpečnosti letu žádati, aby letadla, která hodlají letěti nad oblastmi nepřístupnými nebo nedostatečně vybavenými leteckými pomocnými zařízeními, sledovala předepsané letecké cesty nebo si pro takové lety vyžádala zvláštní svolení. Jsou-li tato letadla používána k dopravě cestujících, zboží nebo pošty za odměnu nebo plat mimo pravidelné mezinárodní civilní letecké dopravní služby, budou rovněž oprávněna, jsouce vázána ustanovením čl. 7, přijímati nebo vykládati cestující, zboží nebo poštu, s výhradou, že stát, ve kterém se toto nakládání a vykládání děje, jest oprávněn stanoviti předpisy, podmínky nebo obmezení, jež uzná za vhodné.
Každý smluvní stát může z důvodů vojenské nezbytnosti nebo veřejné bezpečnosti jednotně omeziti nebo zakázati létání letadel jiných států nad jistými oblastmi svého území, s výhradou však, že nebude v tomto směru činiti rozdílu mezi letadly státu, jehož území jest dotčeno, používanými k pravidelným mezinárodním civilním leteckým dopravním službám a letadly jiných smluvních států, která jsou používána k podobným službám. Takovéto zakázané oblasti budou přiměřeného rozsahu a takové polohy, aby létání zbytečně nepřekážely. Popisy takovýchto zakázaných oblastí na území smluvního státu, jakož i veškeré jejich pozdější změny musí býti co nejdříve sděleny ostatním smluvním státům a Mezinárodní organizaci pro civilní letectví.
Každý smluvní stát může podle předpisů, které vydá, žádati, aby každé letadlo, které vstoupí do oblasti zmíněných shora v odstavcích a) a b), přistálo, jakmile mu to bude možné, na některém letišti určeném na jeho území.
Kromě případu, kdy podle podmínek této Úmluvy nebo zvláštního zmocnění jest dovoleno, aby letadlo přeletělo území smluvního státu, aniž přistálo, bude každé letadlo, které vstoupí na území smluvního státu, povinno, vyžadují-li toho předpisy tohoto státu, přistáti na letišti, které tento stát určí za účelem celní nebo jiné prohlídky. Při odletu z území smluvního státu odletí takové letadlo z celního letiště podobně určeného. Podrobné údaje o všech letištích prohlášených za celní letiště budou státem uveřejněny a oznámeny Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, zřízené podle části II. této Úmluvy, za účelem sdělení všem ostatním smluvním státům.
Zákonům a nařízením smluvního státu, které upravují připuštění cestujících, posádek nebo zboží letadla na jeho území nebo výstup z něho, jakož i předpisům, které se týkají vstupu, výstupu, přistěhovalectví, cestovních pasů, cla a karantény, podrobí se tito cestující, posádky nebo zboží samo nebo zástupcem při vstupu, výstupu nebo pobytu na území tohoto státu.
Každý smluvní stát se shoduje na tom, že učiní účinná opatření, aby se zabránilo, aby se létáním nešířila cholera, tyfus (epidemický), neštovice, žlutá horečka a mor, jakož i jiné nakažlivé nemoci, které budou rozhodnutím smluvních států čas od času určeny a za tím účelem smluvní státy budou v těsném poradním styku s orgány, které se zabývají mezinárodními předpisy týkajícími se zdravotních opatření, platných pro letadla. Tento poradní styk nebude na překážku provádění jakékoliv platné mezinárodní Úmluvy o tomto předmětu, již by smluvní státy byly stranou.
pro letadla konající pravidelné mezinárodní letecké dopravní služby, než ony, které by byly placeny jeho domácími letadly, konajícími podobné mezinárodní letecké dopravní služby. Veškeré tyto poplatky musí býti uveřejněny a sděleny Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, s výhradou však, že na základě přednesu interesovaného smluvního státu budou poplatky, ukládané za používání letišť a jiných pomocných zařízení, předmětem zkoumání Rady, která o tom vydá zprávu a učiní doporučení k úvaze příslušného státu nebo států. Smluvní stát nesmí vybírati žádné dávky, daně nebo jiné poplatky, postihující výhradně právo transitu, vstupu nebo výstupu z jeho území kterýchkoliv letadel smluvního státu nebo na nich se nalézajících osob nebo majetku.
Státní příslušnost letadel. (čl. 17-21)
Zápis letadel do rejstříku nebo jeho převod bude se v každém smluvním státě říditi jeho zákony a nařízeními.
Každý smluvní stát se zavazuje, že poskytne, bude-li o to požádán, kterémukoli jinému smluvnímu státu nebo Mezinárodní organizaci pro civilní letectví informaci o zápisu do rejstříku a o vlastnictví kteréhokoli letadla, zapsaného do jeho rejstříku. Mimo to jest každý smluvní stát povinen podávati Mezinárodní organizaci pro civilní letectví podle předpisů touto organizací stanovených zprávy, jež by obsahovaly takové přiměřené údaje, které budou moci býti dány k dispozici, o vlastnictví letadel zapsaných do rejstříku tohoto státu a používaných obvykle k mezinárodnímu létání a o dispoziční moci nad nimi. Údaje, získané takto Mezinárodní organizací pro civilní letectví, budou touto organizací dány k dispozici smluvním státům, které o to požádají.
Opatření k usnadnění letectví. (čl. 22-28)
Každý smluvní stát se shoduje na tom, že vydá zvláštní předpisy, nebo jinak učiní veškerá proveditelná opatření, aby se usnadnilo a urychlilo létání letadel mezi územími smluvních států a aby se zabránilo zbytečným zdržováním letadel, posádky, cestujících a zboží, zejména při provádění zákonů týkající se přistěhovalectví, karantény, cla a výstupu.
Každý stát se zavazuje, že zavede, pokud to bude možné, celní a přistěhovalecké řízení, vztahující se na mezinárodní letectví, v souhlase s postupem, který bude čas od času stanoven nebo doporučen ve shodě s touto Úmluvou, žádné ustanovení této Úmluvy nebude lze vykládati tak, jako by bránilo zřizování svobodných celních letišť.
Dojde-li k nehodě letadla smluvního státu na území jiného smluvního státu, kterou bude způsobena smrt nebo těžké poškození na těle anebo kterou se projeví vážná technická porucha letadla nebo leteckých pomocných zařízení, zavede stát, v němž k nehodě došlo, šetření o okolnostech nehody, a to, pokud to jeho zákony dovolují, v souhlase s postupem, který by Mezinárodní organisace pro civilní letectví doporučila. Státu, ve kterém letadlo jest zapsáno do rejstříku, se umožní, aby jmenoval pozorovatele, kteří by byli přítomni šetření, a stát provádějící šetření podá onomu státu o věci zprávu a sdělí výsledek.
Letadlo smluvního státu, používané k mezinárodnímu létání, nebude při dovoleném vstupu na území jiného smluvního státu, nebo při dovoleném přeletu jeho území, ať na něm přistává či nikoli, ani zabaveno, ani zadrženo, ani nebude důvodem nějakého postihu proti jeho vlastníku nebo provozovateli, ani nějakého jiného zákroku se strany tohoto státu nebo kterékoliv osoby tam pobývající, nebo jejich jménem, z dův odu, že konstrukce, mechanismus, součástky, příslušenství nebo provoz letadla jest zásahem do práva patentního, vzorkového nebo modelového, řádně uděleného nebo zapsaného ve státě, na jehož území letadlo vstoupilo, při čemž platí, že v žádném případě nebude ve státě, na jehož území letadlo vstoupilo, žádáno složení jistoty v souvislosti se shora zmíněným osvobozením od zabavení nebo zadržení letadla.
Výhody tohoto článku budou požívati jen ty státy, které jsou stranami této Úmluvy a též /1/ buď jsou stranami Mezinárodní úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví a jejich doplňků, anebo /2/ vyhlásily patentní zákony, které uznávají vynálezy učiněné státními příslušníky jiných států zúčastněných na této Úmluvě a poskytují jim přiměřenou ochranu.
Každý smluvní stát se zavazuje, že, pokud to uzná za proveditelné,
Podmínky, jimž musí vyhovovati letadla. (čl. 29-36)
Mezinárodní normy a doporučované předpisy. (čl. 37-42)
K tomuto cíli Mezinárodní organisace pro civilní letectví stanoví a změní čas od času podle potřeby mezinárodní normy a doporučované předpisy a řízení, týkající se:
Stát, který shledá, že mu není možno podrobiti se ve všech směrech některé mezinárodní normě nebo řízení, nebo uvésti vlastní nařízení nebo předpisy v naprostý soulad s mezinárodní normou neb řízením když taková norma nebo řízení byly změněny, anebo který pokládá za nutné zavésti nařízení nebo předpisy, lišící se v jednotlivosti od předpisů nebo metod, stanovených mezinárodní normou, oznámí ihned Mezinárodní organisaci pro civilní letectví rozdíly mezi jeho vlastním předpisem a předpisem stanoveným mezinárodní normou. Jde-li o změny mezinárodních norem, jest stát, který ve svých vlastních nařízeních nebo předpisech neučiní příslušných změn, povinen oznámiti to Radě do šedesáti dnů ode dne přijetí změny mezinárodní normy, anebo udati, co hodlá podniknouti. Rada pak všem ostatním státům ihned oznámí, v čem se mezinárodní norma liší od příslušného předpisu tohoto státu.
Platnost osvědčení a leteckých legitimací
opatřených poznámkami.
Ustanovení této hlavy se nebudou vztahovati na letadla a letadlovou výstroj typů, jejichž prototyp se příslušným úřadům státu předloží k výdeji osvědčení ve lhůtě tří let po dni přijetí mezinárodní normy o způsobilosti k letu této výstroje.
Mezinárodní organisace pro civilní letectví. (čl. 43-66)
Organisace (čl. 43-47)
Stálé sídlo organisace bude v místě, které ve své závěrečné schůzi určí Zatímní shromáždění Zatímní mezinárodní organisace pro civilní letectví, zřízené Zatímní dohodou o mezinárodním civilním letectví, podepsanou v Chicagu dne 7. prosince 1944. Sídlo může býti rozhodnutím Rady dočasně přeneseno jinam.
Shromáždění. (čl. 48-49)
Shromáždění se bude scházeti jednou do roka a svolá je Rada v příhodnou dobu a na příhodném místě. Mimořádné zasedání Shromáždění se může konat kdykoli na výzvu Rady nebo na žádost alespoň jedné pětiny všech smluvních států, adresovanou generálnímu tajemníkovi.
zkoumání zprávy Rady a činiti na základě nich vhodná opatření a rozhodovati o všech věcech, které mu byly Radou předloženy;
podle volné úvahy odkazovati Radě, pomocným komisím nebo jiným orgánům kterékoliv otázky z e svého oboru působnosti;
Rada. (čl. 50-55)
Rada bude stálým orgánem, odpovědným Shromáždění. Bude se skládat ze třiceti šesti smluvních států volených Shromážděním.
Při volbě členů Rady poskytne Shromáždění přiměřené zastoupení /1/ státům v letecké dopravě nejvýznamnějším, /2/ státům jinak nezastoupeným, které nejvíce přispívají k získání pomocných zařízení pro mezinárodní civilní létání a /3/ státům jinak nezastoupeným, jejichž volbou se zaručí, že všechny hlavní zeměpisné okrsky světa budou v Radě zastoupeny. Uprázdní-li se místo v Radě, obsadí je Shromáždění co nejdříve; smluvní stát, takto zvolený do Rady, zůstane ve své funkci po neuplynulou část období svého předchůdce.
Rozhodnutí Rady budou vyžadovati souhlasu většiny jejích členů. Rada může v jednotlivých věcech uděliti p lnou moc výboru, skládajícímu se z jejích členů. Do rozhodnutí výboru Rady se může odvolati každý smluvní stát, který má na věci zájem.
spravovati financi organisace v souhlase s ustanoveními hlavy XII a XV;
zkoumati otázky týkající se Úmluvy, které ji předloží některý smluvní stát.
vyšetřovati, na žádost kteréhokoliv smluvního státu, každou situaci, o níž by se zdálo, že staví rozvoji mezinárodního létání překážky, jimž se lze vyhnouti, a po tomto vyšetření činiti taková doporučení, která pokládá za žádoucí.
Letecká komise. (čl. 56-57)
Letecká komise bude se skládati z devatenácti členů, jmenovaných Radou z osob, navržených smluvními státy.
Tyto osoby musí míti náležitou způsobilost a zkušenost ve vědeckých a praktických otázkách leteckých.
Rada vyzve veškeré smluvní státy, aby předložily návrhy na jmenování. Předsedu letecké komise jmenuje Rada.
Zaměstnanci. (čl. 58-60)
Imunity a výsady zaměstnanců.
Každý smluvní stát se zavazuje, že pokud to jest možné podle jeho ústavního řádu, přizná předsedovi Rady, generálnímu tajemníkovi a ostatním zaměstnancům organisace imunity a výsady, přiznávané podobným zaměstnancům jiných veřejných mezinárodních organisací. Bude-li sjednána všeobecná mezinárodní dohoda o imunitách a výsadách mezinárodních úředníků, budou imunity a výsady, přiznané předsedovi Rady, generálnímu tajemníkovi a ostatním zaměstnancům organisace, tytéž, jako imunity a výsady, přiznávané podle ustanovení této všeobecné mezinárodní dohody.
Finance. (čl. 61-63)
Rada předloží Shromáždění roční rozpočet, roční uzávěrku účtů a odhady příjmů a vydání. Shromáždění bude hlasovati o rozpočtu, měníc jej, jak uzná za vhodné, a výdaje organisace vyjma finanční závazky podle ustanovení hlavy XV, pokud je státy převzaly, rozvrhne na smluvní státy na podkladě, který čas od času určí.
Jiná mezinárodní ujednání. (čl. 64-66)
Rada smí jménem organisace sjednávati dohody s jinými mezinárodními organismy o udržování společných služeb a o společné úpravě, týkající se zaměstnanců, a sjednávati za souhlasu Shromáždění jiná ujednání, jimiž by se usnadnila práce organisace.
Mezinárodní letecká doprava. (čl. 67-79)
Zprávy a hlášení. (čl. 67)
Letiště a jiná letecká pomocná zařízení. (čl. 68-76)
Každý smluvní stát smí s výhradou ustanovení této Úmluvy stanoviti leteckou cestu, kterou zachovávati musí na jeho území každá mezinárodní letecká dopravní služba, jakož i letiště, jichž tato služba smí používati.
Žádá-li o to smluvní stát, může se Rada usnésti, že opatří, vybaví personálem, bude udržovati a spravovati veškerá nebo některá letiště a jiná letecká pomocná zařízení, počítajíc v to služby radiové a povětrnostní, jichž na jeho území vyžaduje bezpečný, pravidelný, účinný a hospodárný provoz mezinárodních leteckých dopravních služeb jiných smluvních států; a může stanoviti spravedlivé a přiměřené poplatky za užívání opatřených pomocných zařízení.
Společné provozní organisace a poolové dopravní služby. (čl. 77-79)
Závěrečná ustanovení. (čl. 80-96)
Jiné letecké dohody a ujednání. (čl. 80-83bis)
Smluvní státy, přijímajíce tuto Úmluvu, zrušují veškeré závazky a ujednání mezi sebou, které jsou neslučitelné s jejími ustanoveními, a zavazují se, že takových závazků a ujednání nesjednají. Smluvní stát, který dříve, než se stal členem organisace, převzal vůči mimosmluvnímu státu nebo vůči státnímu občanu smluvního nebo nesmluvního státu závazky neslučitelné se zněním této Úmluvy, podnikne ihned kroky, aby se těchto závazků zprostil. Převzal-li letecký dopravní podnik smluvního státu takové neslučitelné závazky, vynaloží stát, jehož má tento letecký dopravní podnik státní příslušnost, všemožné úsilí, aby dosáhl jejich bezodkladného zrušení, a v každém případě zařídí, aby byly zrušeny, jakmile tak lze po právu učiniti po nabytí platnosti této Úmluvy.
S výhradou ustanovení předešlého článku může každý smluvní stát uzavříti ujednáni, která nejsou neslučitelná s ustanoveními této Úmluvy. Každé takové ujednání bude bezodkladně registrováno u Rady, která je co možno nejdříve uveřejní.
Článek 83 bis
Převod určitých funkcí a povinností
Nehledě na ustanovení článků 12, 30, 31 a 32 písm․ a) v případě, kdy je letadlo zapsané do rejstříku ve smluvním státě provozováno na základě dohody o nájmu, pronájmu nebo výměny letadel, nebo obdobného ujednání provozovatelem, který má hlavní místo podnikání nebo, pokud nemá takové místo podnikání, své trvalé bydliště v jiném smluvním státě, může stát na základě dohody s tímto jiným státem na něj převést všechny nebo jen část svých funkcí a povinností státu, v jehož rejstříku je letadlo zapsáno, podle článků 12, 30, 31 a 32 písm. a). Stát, v jehož rejstříku je letadlo zapsáno, bude zproštěn své odpovědnosti v rozsahu převedených funkcí a povinností.
Převod nebude účinný ve vztahu k ostatním smluvním státům, dokud dohoda mezi státy, ve které je upraven, nebude registrována u Rady a zveřejněna podle článku 83, nebo dokud existence, předmět a rozsah této dohody nebudou jednou ze smluvních stran bezprostředně sděleny příslušným úřadům jiného dotčeného smluvního státu či států.
Ustanovení pod písmeny a) a b) shora se použijí i na případy předvídané článkem 77.
Rozepře a tresty. (čl. 84-88)
Nelze-li neshodu mezi dvěma nebo několika státy ve věci výkladu nebo provádění této Úmluvy a jejich příloh urovnati vyjednáváním, rozhodne o ní Rada, požádá-li ji o to některý stát, jehož se neshoda týká. Žádný člen Rady nesmí hlasovati, vyřizuje-li Rada rozepři, ve které jest tento stát stranou. Smluvní stát se smí s výhradou článku 85 odvolati do rozhodnutí Rady k rozhodčímu soudu ad hoc, ujednanému s ostatními stranami v rozepři, anebo k Stálému dvoru mezinárodní spravedlnosti. Takové odvolání jest oznámiti Radě do 60 dnů od přijetí oznámení o rozhodnutí Rady.
Každý smluvní stát se zavazuje, že nedovolí provoz leteckého dopravního podniku smluvního státu ve vzduchovém prostoru na svým územím, rozhodla-li Rada, že tento letecký dopravní podnik se nepodrobuje konečnému rozhodnutí, vynesenému v souhlase s předešlým článkem.
Válka. (čl. 89)
Přílohy. (čl. 90)
Schválení příloh zmíněných v článku 54, pododstavci /1/, Radou bude vyžadovati dvoutřetinové většiny Rady ve schůzi k tomu účelu svolané a tyto přílohy budou pak předloženy každému smluvnímu státu. Každá tato příloha nebo její doplněk nabývá platnosti po uplynutí tří měsíců ode dne, kdy byly předloženy smluvním státům, nebo po uplynutí delší doby, stanovené Radou, leč by většina smluvních států mezitím oznámila Radě svůj nesouhlas.
Ratifikace, přístupy, změny a výpovědi. (čl. 91-95)
Jakmile tuto Úmluvu ratifikuje nebo k ní přistoupí šestadvacet států, nabude mezi nimi tato Úmluva platnosti třicátého dne po tom, co šestadvacátá ratifikační listina byla uložena. Pro sát, který ji ratifikuje později, nabude tato Úmluva platnosti třicátý den po uložení ratifikační listiny.
Státy, na které se ustanovení článku 91 a /92a/ nevztahují, mohou býti, vysloví-li s tím souhlas všeobecná mezinárodní organisace, zřízená národy světa k zachovávání míru, připuštěny k účasti na této Úmluvě čtyřpětinovou většinou hlasů. Shromáždění, a to za podmínek, které by Shromáždění stanovilo, s výhradou však, že jest v každém případě třeba souhlasu státu, do něhož vtrhl nebo jejž napadl během této války stát, žádající o připuštění.
Výpověď nabude účinnosti rok po tom, co bylo přijato její oznámení, a má platnost pouze vůči státu, který výpověď dal.
Definice. (čl. 96)
"letecká dopravní služba" značí každou pravidelnou leteckou dopravní službu, konanou letadlem používaným pro veřejnou dopravu cestujících, pošty nebo zboží,
"mezinárodní letecká dopravní služba" značí leteckou dopravní službu, která prochází vzduchovým prostorem nad územím více než jednoho státu,
"letecký dopravní podnik" značí každý podnik pro leteckou dopravu, který nabízí nebo provozuje mezinárodní leteckou dopravní službu,
"přistání pro potřeby nikoliv obchodní" značí přistání z jiné potřeby, než jest odvážení nebo přivážení cestujících, zboží nebo pošty.
ČEMUŽ NA DŮKAZ podepsaní zplnomocněnci, byvše k tomu řádně zmocněni, podepisují tuto Úmluvu jménem svých příslušných vlád ve dnech uvedených vedle jejich podpisů.
Dáno v Chicagu sedmého prosince 1944 v anglickém jazyce. Texty Úmluvy vyhotovené v anglickém, francouzském, ruském a španělském jazyce jsou stejně autentické. Tyto texty budou uloženy v archivech vlády Spojených států amerických a jejich ověřené kopie budou touto vládou předány vládám států, které podepíší tuto Úmluvu nebo k ní přistoupí. Tato Úmluva bude otevřena k podpisu ve Washingtonu D. C.
ZA AFGANISTAN: ABDOL HOSAYN AZIZ.
ZA AUSTRALII: ARTHUR S. DRAKEFORD.
ZA BOLIVII: ALFREDO PACHECO.
ZA KANADU: H. J. SYMINGTON.
ZA CHILE: RAFAEL SÁNES, GREGORIO BISQUERT, RAUL MAGALLANES.
ZA ČÍNU: CHANG KIA-NGAU.
ZA DOMINIKÁNSKOU REPUBLIKU: CHARLES A. McLAUGHLIN.
ZA ECUADOR: JOSÉ A. CORREA, FRANCISCO GOMEZ JURADO.
ZA EGYPT: MÁHMOUD BEY HASSAN, MOHAMED BEY ROUSHDY, MOHAMED ABDEL HALIM KHALIFA.
ZA FRANCII: MAX HYMANS, CLAUDE LEBEL, ANDRÉ BOURGES, PIERRE LOCUCCOL.
ZA ŘECKO: DEMETRIOS T.N. BOTZARIS, ALEXANDER ARGYROPOULOS.
ZA HAITI: EDOUARD ROY.
ZA HONDURAS: EMILIO P. LEFEBVRE.
ZA ISLAND: THOR THORS.
ZA INDII: GURUNATH BEWOOR.
ZA IRÁN: MOHAMMED SHAYESTEH.
ZA IRÁK: ALI JAWDAT.
ZA IRSKO: ROBERT BRENNAN, JOHN LEYDON, JOHN J. HEARNE, TIMOTHY J.O. DRISCOLL.
ZA LIBANON: CAMILLE CHAMOUN, FAOUZI EL-HOSS.
ZA LIBERII: WALTER F. WALKER.
ZA MEXIKO: PEDRO A. CHAPA.
ZA NIZOZEMÍ: F.H. COPES VAN HASSELT, F.C. ARONSTEIN.
ZA NOVÝ ZÉLAND: DANIEL G. SULLIVAN.
ZA NICARAGUU: RICHARD E. FRIZELL.
ZA PANAMU: Delegace republiky Panama podpisuje tuto Úmluvu ad referendum a s těmito výhradami:
Vzhledem ke svému strategickému postavení a odpovědnosti ohledně ochrany komunikačních prostředků na svém území, které jsou v nejvyšší míře důležité pro světový obchod a mají životní důležitost pro obranu západní polokoule, vyhrazuje si republika Panama právo učiniti všechna opatření, pokud jde o všechny lety vzdušnými prostorami nad jejím územím, jež by byla vhodná pro její vlastní bezpečnost nebo pro ochranu řečených komunikačních prostředků.
Podle náhledu republiky Panama se rozumí, že odborné přílohy, na něž se v Úmluvě poukazuje, představují pouze doporučení, nikoliv však uložené závazky.
ZA PERU: ARMANDO REVOREDO, JOSÉ DOECHLIN, LUIS ALVARADO, FEDERICO ELGUERA, GUILLERMO VAN OORDT.
ZA FILIPINY: JAIME HERNANDEZ, URBANO A. ZAFRA, JOSEPH H. FOLEY.
ZA POLSKO: ZBYSLAW CIELKOSZ, Dr. HENRYK GORECKI, STEFAN J. KONORSKI, WITOLD A. URBANOWICZ, LUDWIK H. GOTTLIEB.
ZA PORTUGALSKO: MARIO DE FIGUEIREDO, ALFREDO DELESQUE DOS SANTOS CINTRA, DUARTE PINTO BASTO DE GUSMAO CALHEIROS, VASCO VIEIRA GARIN.
ZA ŠPANĚLSKO: ESTEBAN TERRADAS E ILLA, GERMAN BARAIBAR Y USANDIZAGA, ULTANO KINDELAN.
ZA ŠVÉDSKO: RAGNAR KUMLIN.
ZA SYRII: NOUREDDEEN KAHALE.
ZA TURECKO: SÜKRÜ KOCAK, FERRUH SAHINBAS, ORHAN H. EROL.
ZA VLÁDU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNNIE A SEVERNÍHO IRSKA: SWINTON.
ZA SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ: ADOLF A. BERLE, ALFRED L. BULWINKLE, CHARLES A. WOLVERTON, FIORELLO H. LAGUARDIA, EDWARD WARNER, L. WELCH POGUE, WILLIAM A.M. BURDEN.
ZA URUGUAY: CARLOS CARBAJAL, MEDARDO R. FARIAS.
ZA DÁNSKO: HENRIK DE KAUFFMAN.
ZA SIAM: MOM RAJAWONGSE SENI PRAMOJ.
PROZKOUMAVŠE TUTO ÚMLUVU, SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JI. TOMU NA SVĚDOMÍ JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ PŘITISKNOUTI DALI. NA HRADĚ PRAŽSKÉM DNE 25. ÚNORA LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO ČTYŘICÁTÉHO SEDMÉHO.
Vyhlašuje se s tím, že za republiku Československou byla Úmluva podepsána dne 18. dubna 1945 ve Washingtonu a ratifikační listina byla uložena u státního departmentu Spojených států amerických ve Washingtonu dne 1. března 1947.
Úmluvou jsou vázány tyto státy: Afganistan (4.IV.1947), Argentina (4.VI.1946), Australie (1.III.1947), Bolivie (4.IV.1947), Brasilie (8.VII.1946), Československo (1.III.1947), Čína (20.II.1946), Dánsko (28.II.1947), Dominikánská republika (25.I.1946), Egypt (13.III.1947), Ethiopie (1.III.1947), Filipiny (1.III.1947), Francie (25.III.1947), Chile (11.III.1947), Indie (1.III.1947), Irsko (31.X.1946), Island (21.III.1947), Jihoafrická Unie (1.III.1947), Kanada (13.II.1946), Liberie (11.II.1947), Mexiko (25.VI.1946), Nicaragua (28.XII.1945), Nizozemí (26.III.1947), Nový Zéland (7.III.1947), Paraguay (21.I.1946), Peru (8.IV.1946), Polsko (6.IV.1945), Portugalsko (27.II.1947), Řecko (13.III.1947), Siam (4.IV.1947), Spojené království Velké Britannie a Severního Irska (1.III.1947), Spojené státy americké (9.VIII.1946), Španělsko (5.III.1947), Švédsko (7.XI.1946), Švýcarsko (6.II.1947), Turecko (20.XII.1945), Venezuela (1.IV.1947) a Zajordánsko (18.II.1947).
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Protokolu o autentickém čtyřjazyčném znění Úmluvy o mezinárodním civilním letectví 16.9.1999
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Protokolu o autentickém trojjazyčném znění Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (1968) 3.4.1993
Přehled souvislostí Verze(9) Prováděcí předpisy (18) Články (1) Novelizováno (9) Dokumenty EU (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 147/1947 Sb. bez vazby na §
od 18.04.2005 28.11.2002 - 17.04.2005 16.09.1999 - 27.11.2002 17.08.1999 - 15.09.1999 01.10.1998 - 16.08.1999 20.06.1997 - 30.09.1998 15.04.1993 - 19.06.1997 03.04.1993 - 14.04.1993 04.04.1947 - 02.04.1993
23/2014 Sb. m. s.
31/2003 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Hongkongu, zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republik ...
Dohoda č. 31/2003 Sb. m. s. 24.06.2016 -
47/2009 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Ministerstvem obrany České republiky a Ministerstvem obrany Ukrajiny o strategické letecké přepravě
Sdělení č. 47/2009 Sb. m. s. 24.03.2009 -
Dohoda č. 5/2004 Sb. m. s. 14.02.2005 -
Směrnice Komise 1999/28/ES ze dne 21. dubna 1999, kterou se mění příloha směrnice Rady 92/14/EHS o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 k Úmluvě o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988)Text s významem pro EHP. (Evropská komise, Směrnice, 31999L0028)