Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/MT/TXT/HTML/?uri=CELEX:62016CJ0138&from=EN
Timestamp: 2020-01-25 14:51:13+00:00
Document Index: 922447

Matched Legal Cases: ['qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'Qorti ', 'qorti ']

16 ta’ Marzu 2017 ( *1 ) ( *2 )
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Proprjetà intellettwali — Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni — Direttiva 2001/29/KE — Dritt ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħlijiet — Artikolu 3(1) — Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet — Artikolu 5(3)(o) — Xandir ta’ programmi televiżivi minn netwerk tal-cable lokali — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi eċċezzjonijiet għall-installazzjonijiet li jippermettu l-aċċess għal massimu ta’ 500 utent abbonat kif ukoll għat-trażmissjoni mill-ġdid ta’ programmi tax-xandir pubbliku fit-territorju nazzjonali”
għal Staatlich genehmigte Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger registrierte Genossenschaft mbH (AKM), minn M. Walter, Rechtsanwalt,
għal Zürs.net Betriebs GmbH, minn M. Ciresa, Rechtsanwalt,
għall-Kummissjoni Ewropea, minn T. Scharf u J. Samnadda, bħala aġenti,
It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) u tal-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat‑22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230), minn naħa, u tal-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Bern għall-Protezzjoni tax-Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi, tad‑9 ta’ Settembru 1886, fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mill-att ta’ Pariġi tal-24 ta’ Lulju 1971, kif emendata fit-28 ta’ Settembru 1979 (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Bern”), min-naħa l-oħra.
Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Staatlich genehmigte Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger registrierte Genossenschaft mbH (AKM) u Zürs.net Betriebs GmbH (iktar ’il quddiem “Zürs.net”) dwar it-talba ta’ AKM intiża sabiex Zürs.net tagħtiha informazzjoni dwar in-numru ta’ abbonati konnessi man-netwerk tal-cable li hija topera, u jekk ikun il-każ, tħallasha remunerazzjoni, flimkien ma’ interessi moratorji, għat-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ xogħlijiet protetti taħt id-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati.
L-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (WIPO) adottat f’Genève, fl-20 ta’ Diċembru 1996, it-Trattat WIPO dwar id-drittijiet tal-awtur, li daħal fis-seħħ fis-6 ta’ Marzu 2002. Dan it-trattat ġie approvat f’isem il-Komunità Ewropea bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/278/KE, tas-16 ta’ Marzu 2000 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 33, p. 208).
Fl-Artikolu 1(4) tiegħu, it-Trattat WIPO dwar id-drittijiet tal-awtur jipprevedi li l-partijiet kontraenti għandhom ikunu konformi mal-Artikoli 1 sa 21 tal-Konvenzjoni ta’ Bern.
Il-Konvenzjoni ta ’ Bern
L-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Bern jipprovdi:
kull komunikazzjoni lill-pubbliku, kemm bil-fili kif ukoll mingħajr fili, tax-xogħol imxandar, meta din il-komunikazzjoni ssir minn organu għajr dak oriġinali”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
Il-premessa 9 tad-Direttiva 2001/29 hija fformulata kif ġej:
Skont l-Artikolu 3(1) ta’ din id-direttiva:
L-Artikolu 5(3)(o) tal-imsemmija direttiva jipprovdi:
użu f’ċerti każi oħra ta’ importanza minuri fejn eċċezzjonijiet jew limitazzjonijiet diġà jeżistu skond il-liġi nazzjonali, kemm-il darba li huma jirrigwardaw biss użu simili u ma jaffettwawx iċ-ċirkulazzjoni libera ta’ merkanzija u servizzi ġewwa l-Komunità, mingħajr preġudizzju għal eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet oħra misjuba f’dan l-Artikolu.”
Skont l-Artikolu 17 tal-Urheberrechtgesetz (liġi dwar id-drittijiet tal-awtur, BGBl. 111/1936), fil-verżjoni tal-BGBl. I, 99/2015:
permezz ta’ antenna komuni
meta n-numru ta’ abbonati konnessi mal-antenna ma jkunx jaqbeż il-500, ma għandhiex titqies bħala xandir ġdid.
AKM hija kumpannija ta’ amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur.
Zürs.net topera installazzjoni ta’ netwerk bil-cable f’Zürs (l-Awstrija), li permezz tagħha hija tittrażmetti programmi televiżivi u radjofoniċi, fejn uħud minnhom jixxandru inizjalment mill-organu nazzjonali tax-xandir (ORF), u oħrajn jixxandru inizjalment minn organi ta’ xandir oħra. Il-qorti tar-rinviju tindika li, sad-data tad-deċiżjoni ta’ rinviju, madwar 130 abbonat jinsab konness man-netwerk bil-cable ta’ Zürs.net.
AKM teżiġi li Zürs.net tipprovdiha b’informazzjoni dwar in-numru ta’ abbonati konnessi, f’numru ta’ dati ta’ referenza, man-netwerk bil-cable li hija topera u dwar il-kontenut imxandar. Hija titlob ukoll li, wara verifika tal-informazzjoni li hija tkun ipprovdiet, twettaq il-ħlas ta’ remunerazzjoni xieraq.
Zürs.net tqis li, b’applikazzjoni tal-Artikolu 17(3)(2)(b) tal-liġi Awstrijaka dwar id-drittijiet tal-awtur, fil-verżjoni tal-BGBl. I, 99/2015, dwar l-installazzjonijiet żgħar ta’ massimu ta’ 500 abbonat, il-programmi li hija xxandar ma jistgħux jitqiesu bħala xandira ġdida u li, għaldaqstant, hija ma għandhiex l-obbligu tipprovdi l-informazzjoni mitluba minn AKM.
AKM tqis li din id-dispożizzjoni hija inkompatibbli kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Konvenzjoni ta’ Bern.
F’dan il-kuntest, il-Handelsgericht Wien (qorti tal-kummerċ ta’ Vjenna, l-Awstrija), adita b’kawża bejn AKM u Zürs.net, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
ma hijiex ikkunsidrata bħala xandir ġdid meta n-numru ta’ abbonati konnessi ma’ din l-antenna ma huwiex ogħla minn 500 [u/]jew
hija kkunsidrata bħala li tagħmel parti integrali mix-xandir oriġinali meta din hija trażmissjoni simultanja, kompleta u mhux modifikata ta’ trażmissjoni ta’ xandir minn Österreichischer Rundfunk permezz ta’ servizzi [cables] li jinsabu fit-territorju nazzjonali (Awstrijak),
Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikolu 3(1) jew l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29 jew saħansitra l-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Berna għandhomx jiġu interpretati fis‑sens li dawn jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li timplika li, skont id-dritt esklużiv tal-komunikazzjoni lill-pubbliku, ma humiex suġġetti għar-rekwiżit ta’ ksib tal-awtorizzazzjoni tal-awtur:
la trażmissjoni simultanja, kompleta u mhux modifikata ta’ programmi mxandra mill-organu nazzjonali ta’ xandir, permezz ta’ cables fit-territorju nazzjonali,
u lanqas xandir permezz ta’ antenna komuni meta n-numru ta’ abbonati konnessi ma’ din l-antenna ma jeċċedix il-500.
Din id-domanda għandha tiġi eżaminata f’żewġ stadji.
Għaldaqstant, fl-ewwel lok, għandu jiġi ddeterminat jekk trażmissjoni simultanja, kompleta u mhux modifikata ta’ programmi mxandra mill-organu nazzjonali ta’ xandir, permezz ta’ cables fit-territorju nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tistax tikkostitwixxi “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29 jew tal-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Bern.
F’dan ir-rigward għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Bern jipprevedi li l-awturi ta’ xogħlijiet letterarji u artistiċi jgawdu mid-dritt esklużiv li jawtorizzaw kwalunkwe komunikazzjoni lill-pubbliku, kemm bil-fili, kemm mingħajr fili, tax-xogħol imxandar, meta din il-komunikazzjoni ssir minn organu għajr dak oriġinali.
Fir-rigward tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, dan jipprovdi li l-Istati Membri għandhom jipprevedu għall-awturi d-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu kull komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom, bil-fili jew mingħajr fili, inkluż it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom b’mod li kull membru tal-pubbliku jkun jista’ jkollu aċċess għalihom mill-post u fil-ħin magħżul individwalment minnu.
Għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 3(1) essenzjalment jikkorrispondi mal-Artikolu 11bis(1)(ii) tal-Konvenzjoni ta’ Bern. Barra minn hekk, meta l-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-imsemmi Artikolu 3(1), din għandha twettaq dan f’konformità mal-imsemmija dispożizzjoni tal-konvenzjoni skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 2006, SGAE, C‑306/05, EU:C:2006:764, punti 40 u 41).
Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, jassoċja żewġ elementi kumulattivi, jiġifieri “att ta’ komunikazzjoni” ta’ xogħol u l-komunikazzjoni ta’ dan tal-aħħar lil “pubbliku” (ara s-sentenza tal-31 ta’ Mejju 2016, Reha Training, C‑117/15, EU:C:2016:379, punt 37).
B’mod iktar partikolari, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta, minn naħa, li l-att ta’ komunikazzjoni jirrigwarda kull trażmissjoni tax-xogħlijiet protetti, indipendentement mill-mezz jew mill-proċess tekniku użat, u kull trażmissjoni li tuża mezz tekniku speċifiku bħala prinċipju għandha tkun awtorizzata individwalment mill-awtur tax-xogħol inkwistjoni (ara s-sentenza tal‑31 ta’ Mejju 2016, Reha Training, C‑117/15, EU:C:2016:379, punti 38 u 39).
Min-naħa l-oħra, sabiex jaqgħu taħt il-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, hemm bżonn ukoll li x-xogħlijiet protetti jkunu effettivament ikkomunikati lil “pubbliku”, peress li huwa paċifiku li l-kunċett ta’ “pubbliku” jirrigwarda numru indeterminat ta’ destinatarji potenzjali u barra minn hekk jimplika numru ta’ persuni pjuttost kbir (ara s-sentenza tal-31 ta’ Mejju 2016, Reha Training, C‑117/15, EU:C:2016:379, punti 40 u 41).
Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li t-trażmissjoni ta’ xogħlijiet protetti minn organu għajr dak li kien kiseb l-awtorizzazzjoni ta’ komunikazzjoni inizjali tikkostitwixxi “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, meta tali xogħlijiet jiġu trażmessi lil pubbliku ġdid, jiġifieri lil pubbliku la ma kienx ittieħed inkunsiderazzjoni mill-proprjetarji tad-drittijiet ikkonċernati meta huma taw l-awtorizzazzjoni inizjali ta’ użu tax-xogħlijiet tagħhom (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-31 ta’ Mejju 2016, Reha Training, C‑117/15, EU:C:2016:379, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).
F’dan il-każ, il-fatt li, fil-kawża prinċipali, it-trażmissjoni inkwistjoni titwettaq bil-cables, jiġifieri permezz ta’ mezz tekniku differenti minn dak użat waqt it-trażmissjoni mxandra inizjali, jippermetti li jiġi kkonstatat li Zürs.net twettaq komunikazzjoni, fis-sens tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29.
Għandu wkoll jiġi vverifikat jekk din il-komunikazzjoni hijiex intiża għal pubbliku ġdid, differenti minn dak li għalih huma intiżi l-programmi mxandra mill-ORF.
Mill-osservazzjonijiet ta’ Zürs.net, li fuq dan il-punt ma humiex ikkontestati minn AKM, jirriżulta li meta jagħtu awtorizzazzjoni ta’ xandir lill-ORF, il-proprjetarji tad-drittijiet ikkonċernati jkunu konxji tal-fatt li x-xandiriet imwettqa minn dan l-organu nazzjonali jistgħu jiġu riċevuti mill-persuni kollha li jkunu jinsabu fit-territorju nazzjonali.
Sa fejn id-distribuzzjoni tax-xogħlijiet protetti permezz tal-cables titwettaq, hekk kif jirriżulta mill-formulazzjoni tad-domanda preliminari, fit-territorju nazzjonali u sa fejn il-persuni kkonċernati għaldaqstant ikunu ttieħdu inkunsiderazzjoni mill-proprjetarji ta’ dritt meta dawn ikunu awtorizzaw ix-xandir inizjali tagħhom mill-organu nazzjonali tax-xandir, il-pubbliku li lilu Zürs.net tiddistribwixxi l-imsemmija xogħlijiet ma jistax jitqies bħala pubbliku ġdid.
Minn dan isegwi li t-trażmissjoni ta’ programmi mwettqa fil-kundizzjonijiet ippreċiżati fil-punt 18 tas-sentenza preżenti ma tikkostitwixxix komunikazzjoni lill-pubbliku, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29. Għaldaqstant, tali trażmissjoni ma hijiex suġġetta għar-rekwiżit tal-ksib tal-awtorizzazzjoni tal-proprjetarji tad-drittijiet, previst f’din id-dispożizzjoni.
Fit-tieni lok il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-kwistjoni ta’ jekk leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi li t-trażmissjoni ta’ programmi permezz ta’ antenna komuni, li magħha huma konnessi massimu ta’ 500 abbonat, ma hijiex meqjusa bħala xandir ġdid, taqax taħt l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29, u b’mod iktar partikolari taħt il-paragrafu 3(o) tiegħu, u jekk id-distributuri ta’ tali programmi trażmessi permezz ta’ tali antenni għaldaqstant jistgħux jevitaw ir-rekwiżit ta’ ksib tal-awtorizzazzjoni tal-proprjetarju tad-dritt. Fil-fatt, mill-ispjegazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju jirriżulta li jista’ jitqies li Zürs.net topera “antenna komuni żgħira”, fis-sens ta’ din il-leġiżlazzjoni nazzjonali.
F’dan ir-rigward għandu qabelxejn jitfakkar li, hekk kif il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat fil-punt 25 tas-sentenza preżenti, it-trażmissjoni ta’ xogħlijiet protetti minn organu għajr dak li kien kiseb l-awtorizzazzjoni ta’ komunikazzjoni inizjali tikkostitwixxi “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, meta tali xogħlijiet jiġu trażmessi lil pubbliku ġdid, jiġifieri lil pubbliku li ma kienx ittieħed inkunsiderazzjoni mill-proprjetarji tad-dritt ikkonċernati meta huma taw l-awotizzazzjoni inizjali għall-użu tax-xogħlijiet tagħhom.
F’dan il-każ, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-“antenna komuni żgħira” ta’ Zürs.net tippermetti li, minbarra programmi tal-ORF, jiġu trażmessi wkoll dawk ta’ emittenti oħra stabbiliti fi Stati Membri oħra, b’mod li tali trażmissjonijiet jistgħu jitqiesu bħala komunikazzjonijiet lill-pubbliku, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha twettaq il-verifiki meħtieġa f’dan ir-rigward.
F’dawn iċ-ċirkustanzi, wieħed għandu jistaqsi dwar il-kwistjoni ta’ jekk l-operaturi tal-imsemmija antenni komuni żgħar jistgħux jevitaw ir-rekwiżit ta’ ksib ta’ awtorizzazzjoni tal-proprjetarju tad-dritt, u dan taħt waħda mill-eċċezzjonijiet previsti fl-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29.
F’dan ir-rigward, mill-Artikolu 5(3)(o) tad-Direttiva 2001/29 jirriżulta li l-Istati Membri għandhom il-fakultà li jipprevedu eċċezzjonijiet jew limitazzjonijiet għad-drittijiet previsti fl-Artikoli 2 u 3 ta’ din id-direttiva meta dan ikun użu f’ċerti każi ta’ importanza minuri fejn eċċezzjonijiet jew limitazzjonijiet diġà jeżistu skont il-liġi nazzjonali, kemm-il darba huwa jkun jirrigwarda biss użu simili u ma jaffettwax il-moviment liberu tal-merkanzija u tas-servizzi ġewwa l-Unjoni Ewropea, mingħajr preġudizzju għal eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet oħra previsti f’dan l-artikolu.
Billi jagħmel riferiment b’mod partikolari għall-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29, l-Artikolu 5(3)(o) ta’ din id-direttiva jikkostitwixxi dispożizzjoni li tista’ tidderoga mid-dritt ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku previst fl-imsemmi Artikolu 3.
Issa, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-dispożizzjonijiet ta’ direttiva li jidderogaw minn prinċipju ġenerali stabbilit minn din l-istess direttiva għandhom ikunu suġġetti għal interpretazzjoni stretta (sentenzi tas‑16 ta’ Lulju 2009, Infopaq International, C‑5/08 EU:C:2009:465, punt 56, kif ukoll tal-10 ta’ April 2014, ACI Adam et, C‑435/12, EU:C:2014:254, punt 22).
Minn dan jirriżulta li d-diversi eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet previsti fl-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/29, fosthom dik imsemmija fil-punt (o) ta’ din id-dispożizzjoni, għandhom ikunu suġġetti għal interpretazzjoni stretta (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-1 ta’ Diċembru 2011, Painer, C‑145/10, EU:C:2011:798, punt 109).
Fil-kawża prinċipali, mill-proċess ippreżentat quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali tippermetti lil operaturi ekonomiċi sabiex iwettqu attività fil-qasam tax-xandir ta’ xogħlijiet protetti permezz ta’ antenni komuni, mingħajr obbligu, b’mod partikolari, li jitolbu l-awtorizzazzjoni tal-awturi ta’ dawn ix-xogħlijiet taħt id-dritt ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku li għandhom dawn tal-aħħar, u dan bil-kundizzjoni li n-numru ta’ abbonati konnessi ma’ tali antenna ma jkunx jeċċedi l-500.
L-imsemmija possibbiltà, li hija regolata mil-liġi, tista’ tattira l-operaturi ekonomiċi li jkunu jixtiequ jibbenefikaw minnha, u tista’ twassal għall-użu kontinwu u parallel ta’ diversi antenni komuni. Konsegwentement, dan jista’ jikkawża, fit-territorju nazzjonali kollu, sitwazzjoni fejn numru kbir ta’ abbonati jkollhom, b’mod parallel, aċċess għall-programmi hekk iddistribwiti.
Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, preċiżament il-kriterju tan-numru kumulat tad-destinatarji potenzjali li jkollhom aċċess għall-istess xogħol b’mod parallel jikkostitwixxi element importanti tal-kunċett ta’ “pubbliku” u, konsegwentement, element rilevanti tal-komunikazzjoni lill-pubbliku suġġetta għar-rekwiżit ta’ ksib tal-awtorizzazzjoni tal-proprjetarju tad-dritt ikkonċernat (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-31 ta’ Mejju 2016, Reha Training, C‑117/15, EU:C:2016:379, punti 42 sa 44).
B’hekk, b’teħid kont tal-interpretazzjoni stretta li għandha tingħata lill-Artikolu 5(3)(o) tad-Direttiva 2001/29, kif ukoll tal-għan ta’ protezzjoni għolja tad-drittijiet tal-awtur stipulat fil-premessa 9 ta’ din id-direttiva, leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tippermetti lil diversi operaturi ekonomiċi jiddistribwixxu, mingħajr ma jkunu kisbu l-awtorizzazzjoni tal-awturi, b’mod parallel ix-xogħlijiet protetti permezz ta’ antenni komuni li għandhom kapaċità limitata ta’ abbonati konnessi, ma tistax titqies, b’mod partikolari minħabba l-effett kumulattiv tagħha ppreċiżat fil-punt 40 tas-sentenza preżenti, bħala li tikkonċerna “użu f’ċerti każi […] ta’ importanza minuri”, fis-sens tal-Artikolu 5(3)(o).
F’dawn iċ-ċirkustanzi, mingħajr ma hemm bżonn li jiġi eżaminat jekk il-kundizzjonijiet l-oħra imposti mill-Artikolu 5(3)(o) tad-Direttiva 2001/29 humiex issodisfatti, għandu jitqies li leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ma tistax tkun ġiet adottata skont il-fakultà mogħtija lill-Istati Membri li jipprevedu eċċezzjonijiet jew limitazzjonijiet għad-drittijiet previsti fl‑Artikoli 2 u 3 ta’ din id-direttiva. Konsegwentement, tali leġiżlazzjoni għandha tosserva l-prinċipju stipulat fl-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, li skontu l-awturi ta’ xogħlijiet protetti għandhom id-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew li jipprojbixxu l-komunikazzjoni tagħhom lill-pubbliku.
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, ir-risposta għad‑domanda magħmula għandha tkun li:
l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29 u l-Artikolu 11bis tal-Konvenzjoni ta’ Bern għandhom jiġu interpretati fis-sens li huma ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li timplika li, taħt id-dritt esklużiv ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku, ma hijiex suġġetta għar-rekwiżit ta’ ksib tal-awtorizzazzjoni tal-awtur trażmissjoni simultanja, kompleta u mhux modifikata ta’ programmi mxandra mill-organu nazzjonali tax-xandir, permezz ta’ cables fit-territorju nazzjonali, sa fejn din tkun tikkostitwixxi biss mezz tekniku ta’ komunikazzjoni u din tkun ittieħdet inkunsiderazzjoni mill-awtur tax-xogħol meta jkun awtorizza l-komunikazzjoni inizjali tiegħu; fatt dan li għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju;
( *2 )	Fil-punti 13, 44 u d-dispożittiv saret modifika ta’ natura lingwistika, wara li kien tqiegħed online għal-ewwel darba.