Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2016:075:FULL&from=DA
Timestamp: 2019-11-20 03:02:04+00:00
Document Index: 3150826

Matched Legal Cases: ['čl. 28', 'čl. 3', 'čl. 8', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 9', 'čl. 9', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 16', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 11', 'čl. 11', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 17', 'čl. 18']

Úřední věstník L 75/2016
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/414 ze dne 10. března 2016, kterým se Rakouská republika zmocňuje, aby v zájmu Evropské unie podepsala a ratifikovala Haagskou úmluvu ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních, a Malta se zmocňuje, aby k této úmluvě v zájmu Evropské unie přistoupila
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/415 ze dne 21. března 2016, kterým se odvolává přijetí závazku dvou vyvážejících výrobců a kterým se zrušuje rozhodnutí 2008/577/ES o přijetí závazku nabídnutého v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/416 ze dne 21. března 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/418 ze dne 18. března 2016 o souladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2016 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 (oznámeno pod číslem C(2016) 1583) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/419 ze dne 18. března 2016 o nesouladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2016 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 (oznámeno pod číslem C(2016) 1588) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/420 ze dne 18. března 2016 o nesouladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2015 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 (oznámeno pod číslem C(2016) 1592) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/421 ze dne 18. března 2016 o nesouladu jednotkových sazeb pro oblast zpoplatnění Švýcarska na roky 2015 a 2016 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 (oznámeno pod číslem C(2016) 1594) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/422 ze dne 18. března 2016 o souladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2015 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 (oznámeno pod číslem C(2016) 1595) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/423 ze dne 18. března 2016, kterým se některé laboratoře v Egyptě, Spojených arabských emirátech a Spojených státech amerických schvalují pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek (oznámeno pod číslem C(2016) 1609) ( 1 )
Oprava nařízení Komise (EU) 2016/113 ze dne 28. ledna 2016, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky ( Úř. věst. L 23, 29.1.2016 )
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/414
kterým se Rakouská republika zmocňuje, aby v zájmu Evropské unie podepsala a ratifikovala Haagskou úmluvu ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních, a Malta se zmocňuje, aby k této úmluvě v zájmu Evropské unie přistoupila
Haagská úmluva ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (dále jen „úmluva“) zjednodušuje způsoby doručování soudních a mimosoudních písemností mezi smluvními státy. To usnadňuje soudní spolupráci v přeshraničních občanských a obchodních sporech.
Stranami Haagské úmluvy o doručování je mnoho zemí, včetně členských států s výjimkou Rakouské republiky a Malty. Rakouská republika a Malta vyjádřily zájem stát se stranami úmluvy. Je v zájmu Unie, aby stranami úmluvy byly všechny členské státy. Kromě toho Unie v rámci své vnější politiky v oblasti občanského práva podporuje přistoupení třetích států k této úmluvě a její ratifikaci těmito státy.
Unie má ve vztahu k úmluvě vnější pravomoc potud, pokud se její ustanovení dotýkají pravidel stanovených v některých právních předpisech Unie nebo pokud přistoupení dalších členských států k úmluvě mění oblast působnosti některých ustanovení právních předpisů Unie, jako je čl. 28 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 (2).
Úmluva neumožňuje účast organizací pro regionální hospodářskou integraci, jako je Unie. Unie proto nemůže k této úmluvě přistoupit.
Rada by proto měla zmocnit Rakouskou republiku, aby v zájmu Unie úmluvu podepsala a ratifikovala, a Maltu, aby k ní přistoupila. Členské státy si ponechávají pravomoc v těch oblastech úmluvy, jež neovlivňují pravidla Unie ani nemění jejich působnost, v souladu s čl. 3 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 (3), a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí.
Rada zmocňuje Rakouskou republiku, aby v zájmu Unie podepsala a ratifikovala Haagskou úmluvu ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních, a Maltu, aby k této úmluvě v zájmu Unie přistoupila.
1. Rakouská republika podnikne nezbytné kroky, aby uložila svou ratifikační listinu k Haagské úmluvě o doručování v přiměřené lhůtě a nejpozději 31. prosince 2017.
2. Rakouská republika uvědomí Radu a Komisi o datu uložení své ratifikační listiny.
1. Po nabytí účinku tohoto rozhodnutí oznámí Malta Ministerstvu zahraničních věcí Nizozemského království datum, ke ktrému se pro ni úmluva stane použitelnou.
2. Malta o datu uvedeném v odstavci 1 uvědomí rovněž Radu a Komisi.
Toto rozhodnutí je určeno Maltě a Rakouské republice.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/415
ze dne 21. března 2016,
kterým se odvolává přijetí závazku dvou vyvážejících výrobců a kterým se zrušuje rozhodnutí 2008/577/ES o přijetí závazku nabídnutého v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,
Nařízením (ES) č. 2022/95 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska. V návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti a prozatímní přezkum uložila Rada nařízením (ES) č. 658/2002 (3) konečné antidumpingové clo z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska. V návaznosti na další přezkum před pozbytím platnosti a další prozatímní přezkum uložila Rada nařízením (ES) č. 661/2008 (4) konečné antidumpingové clo z dovozu dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska. V návaznosti na další přezkum před pozbytím platnosti uložila Komise prováděcím nařízením (EU) č. 999/2014 (5) konečné antidumpingové clo na dovoz dusičnanu amonného pocházejícího z Ruska.
Rozhodnutím 2008/577/ES (6) (dále jen „rozhodnutí“) přijala Komise cenový závazek (dále jen „závazek“), který nabídli mimo jiné ruští výrobci JSC Acron a JSC Dorogobuzh, členové společnosti Acron Holding Company (společně dále jen „Acron“), v souvislosti s dovozem dusičnanu amonného vyráběného těmito společnostmi a prodávaného prvnímu nezávislému odběrateli v Unii.
Týmž rozhodnutím přijala Komise také závazek od společnosti Open Joint Stock Company (OJSC) Azot Cherkassy, Ukrajina. Opatření uložená na dovoz dusičnanu amonného pocházejícího z Ukrajiny pozbyla platnosti dne 17. června 2012 (7), a proto tentýž den pozbyl platnosti i příslušný závazek.
Týmž rozhodnutím přijala Komise také závazek od skupiny EuroChem. Rozhodnutím 2012/629/EU (8) odvolala Komise přijetí závazku nabídnutého skupinou EuroChem z důvodu neproveditelnosti závazku.
Závazek přijatý od společnosti Acron se zakládá na třech prvcích, konkrétně 1) na indexaci minimálních cen ve vztahu k veřejným mezinárodním kotacím, 2) na množstevním stropu a 3) na závazku neprodávat výrobky, na něž se vztahuje závazek, těm odběratelům v Evropské unii, kterým prodávají jiné výrobky, s výjimkou určitých jiných výrobků, pro které se společnost Acron zavázala respektovat specifické cenové režimy.
Jak se uvádí ve 14. bodě odůvodnění rozhodnutí 2008/577/ES, struktura odbytu společnosti Acron byla v době přijetí závazku taková, že Komise považovala riziko obcházení závazku za omezené.
B. ZMĚNA OKOLNOSTÍ
Obchodní vztahy společnosti Acron
V květnu 2012 informovala společnost Acron Komisi o svém záměru získat podíl v jedné chemické společnosti v Unii. V srpnu 2012 informovala společnost Acron Komisi o změně své podnikové struktury, konkrétně v tom smyslu, že získala menšinový podíl v uvedené chemické společnosti v Unii, a uvedla, že tato změna struktury nemá žádný dopad na provádění závazku. Po posouzení důkazů předložených společností Acron se Komise nejprve nedomnívala, že by tato změna podnikové struktury společnosti Acron měla na závazek vliv. Nicméně z nových důkazů, které má Komise v současnosti k dispozici, vyplývá, že společnost Acron v době, kdy původně informovala Komisi o změně své struktury, předložila neúplné informace. Komise zejména nebyla informována o tom, že tento výrobce v Unii vyrábí a prodává nejen chemické výrobky, ale i hnojiva včetně dusičnanu amonného. Z důkazů, které má Komise v současné době k dispozici, kromě toho rovněž vyplývá, že podíl akcií, které má společnost Acron v držení, se od okamžiku, kdy byla Komisi tato skutečnost v srpnu 2012 oznámena, ještě zvýšil.
Komise analyzovala dopady důkazů, které má k dispozici, a dospěla k názoru, že existuje vysoké riziko křížové kompenzace. Pokud zařízení v Unii vyrábějící a prodávající hnojiva, v němž společnost Acron získala podíl, bude prodávat jakýkoli ze svých výrobků stejným odběratelům jako Acron, mohly by být ceny takových transakcí stanoveny tak, aby kompenzovaly minimální dovozní cenu, která je předmětem závazku. Takovou kompenzaci by však nebylo možné identifikovat v rámci sledování, jelikož struktura ceny většiny výrobků, které vyrábí zařízení vyrábějící a prodávající hnojiva, v němž společnost Acron získala podíl, není dostupná prostřednictvím žádného veřejně přístupného zdroje. Proto nelze posoudit, zda ceny, které odběratelé platí, odpovídají hodnotě výrobků nebo zohledňují případnou slevu, aby tak kompenzovaly transakce, které jsou předmětem závazku, v jehož rámci musí být respektována minimální dovozní cena. Sledování závazku by se proto stalo neproveditelným.
Komise odpovídajícím způsobem informovala společnost Acron a oznámila, že vzhledem k okolnostem popsaným v 7. a 8. bodě odůvodnění dospěla k závěru, že tento závazek by měl být zrušen. Společnosti Acron byla poskytnuta příležitost vznést připomínky.
C. PÍSEMNÁ PODÁNÍ A SLYŠENÍ
Společnost Acron předložila písemná podání a byla jí poskytnuta možnost slyšení. Společnost Acron v odpovědi na informační dokument znovu zopakovala své argumenty, které předložila již v době, kdy byla poprvé informována o nesouladu závazku s držením akcií výrobce hnojiv v Unii. Na uvedené argumenty Komise reagovala v informačním dokumentu a jsou rovněž předmětem tohoto nařízení.
Některé strany zaslaly Komisi písemné vyjádření, v němž vyslovily podporu stanovisku společnosti Acron (těmto stranám však Komise informace neposkytla a nepožádala je o připomínky). Tyto strany uvedly, že se neúčastnily praktik křížové kompenzace se společností Acron. Tato prohlášení však sama o sobě nezmírňují riziko křížové kompenzace. V každém případě je ustálenou praxí Komise nepřijímat cenové závazky, pokud je riziko křížové kompenzace vysoké, a to bez ohledu na to, zda ke křížové kompenzaci skutečně došlo, či nikoli.
Společnost Acron tvrdila, že když informovala Komisi, v souladu s definicí strany ve spojení a podle ustanovení 5.14 závazku o některých změnách ve své podnikové struktuře, jednala v dobré víře.
Kromě toho společnost Acron tvrdila, že by měla být považována za finančního investora společnosti v Unii a že podíl, který společnost Acron vlastní, jí propůjčuje pouze omezená zákonná práva při rozhodování, a proto tím společnost Acron nezískala kontrolu nad společností Unie ve smyslu práva Unie v oblasti hospodářské soutěže.
Společnost Acron zdůraznila, že právní předpisy Unie a jednotlivých států v oblasti hospodářské soutěže neumožňují výměnu citlivých obchodních informací nebo koordinaci prodeje s jejími konkurenty v Unii či jinde, což by bylo nezbytnou podmínkou pro jakoukoli křížovou kompenzaci.
Komise se domnívá, že argumenty společnosti Acron je třeba odmítnout, a to z níže uvedených důvodů.
Za prvé, závazek nabídnutý společností Acron obsahuje definici strany ve spojení. V ustanovení 1 závazku se uvádí, že držení 5 % nebo většího podílu v jiné společnosti je dostačující na to, aby společnost byla považována za stranu ve spojení; tato prahová hodnota by se měla brát v úvahu při posuzování sledovatelnosti a proveditelnosti závazku;
Kromě toho Komise opakuje, že existuje problém křížové kompenzace, jak je uvedeno v 8. bodě odůvodnění. Dále nelze vyloučit, že by některé z cenových kotací (které jsou základem mechanismu indexace cen závazku) mohly být ovlivněny nákupy výrobce ve spojení v Unii.
Společnost Acron sama připustila, že držení podílu výrobce v Unii vytváří předpoklad existence rizika křížové kompenzace, ačkoli tento předpoklad je vyvratitelný. Úvahy založené na právu v oblasti hospodářské soutěže, ať už se jedná o vnitrostátní právo nebo právo Unie, v tom smyslu, že takové chování teoreticky není v zájmu společnosti Acron, nejsou pro posouzení sledovatelnosti a proveditelnosti závazku relevantní. Tyto úvahy samy o sobě nesnižují riziko křížové kompenzace.
Společnost Acron tvrdila, že křížová kompenzace je jednak v rozporu s jejími vlastními obchodními zájmy, jakož i s obchodními zájmy výrobce ve spojení v Unii. Toto prohlášení samo o sobě nemůže zmírnit riziko křížové kompenzace, zejména proto, že pojem „obchodní zájem“ nemůže být posuzován abstraktně. Kromě toho podle hodnocení Komise nelze vyloučit existenci pobídek pro křížovou kompenzaci, protože jak výrobci ve spojení v Unii, tak i společnost Acron prodávají v Unii jiné výrobky než dusičnan amonný potenciálně stejným odběratelům. Bylo by nepraktické, ne-li nemožné tyto prodeje v Unii sledovat. V tomto ohledu je třeba zmínit komplexní strukturu skupin společnosti Acron a společnosti výrobce ve spojení v Unii. Proto existuje vysoké riziko křížové kompenzace s prodejem dusičnanu amonného nebo jiných výrobků týmž odběratelům.
Za druhé výrobce usazený v Unii nemůže být předmětem sledování, jelikož nemůže být účastníkem závazku, protože podle článku 8 základního nařízení mohou závazek nabídnout pouze vývozci.
Za třetí, i kdyby výrobce v Unii mohl být účastníkem závazku, což nemůže, sledování takového závazku by bylo neproveditelné, jak je uvedeno v 8. a 19. bodě odůvodnění výše.
Komise tedy na základě důkazů, které má k dispozici, dospěla k závěru, že v návaznosti na změnu podnikové struktury společnosti Acron existuje vysoké riziko křížové kompenzace a závazek přijatý od společnosti Acron se stává neproveditelným, a proto by měl být odvolán.
Kromě toho společnost Acron navrhla, aby byl zaveden dodatečný mechanismus pro sledování tohoto závazku. Konkrétně společnost Acron nabídla, že bude Komisi pravidelně předkládat auditovanou zprávu o peněžních tocích mezi oběma skupinami společností. Tento nový mechanismus by však sledování závazku učinil ještě složitější a zatěžující a nezmírnil by zjištěná rizika a problémy křížové kompenzace.
Žádný z argumentů předložených společností Acron není takové povahy, aby změnil závěr posouzení Komise o tom, že sledování závazku se stalo neproveditelným.
D. ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ 2008/577/ES
V souladu s čl. 8 odst. 9 základního nařízení a také v souladu s příslušnými ustanoveními závazku, která zplnomocňují Komisi, aby závazek jednostranně odvolala, dospěla tedy Komise k závěru, že přijetí závazku nabídnutého společností Acron by mělo být odvoláno a rozhodnutí Komise 2008/577/ES by mělo být zrušeno. Na dovoz dotčeného výrobku vyráběného společností Acron (doplňkový kód Taric A532) by se proto mělo použít konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Komise (EU) č. 999/2014,
Přijetí závazku od společností JSC Acron, Veliky Novgorod, Rusko a JSC Dorogobuzh, Dorogobuzh, Rusko, členů společnosti „Acron“ Holding Company, týkajícího se dovozu dusičnanu amonného vyráběného těmito společnostmi a prodávaného prvnímu nezávislému odběrateli v Unii (doplňkový kód Taric A532) se odvolává.
Rozhodnutí 2008/577/ES se zrušuje.
V Bruselu dne 21. března 2016.
(2) Úř. věst. L 198, 23.8.1995, s. 1.
(3) Úř. věst. L 102, 18.4.2002, s. 1.
(4) Úř. věst. L 185, 12.7.2008, s. 1.
(5) Úř. věst. L 280, 24.9.2014, s. 19.
(6) Úř. věst. L 185, 12.7.2008, s. 43.
(7) Úř. věst. C 171, 16.6.2012, s. 25.
(8) Úř. věst. L 277, 11.10.2012, s. 8.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/416
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/417
ze dne 17. března 2016,
(oznámeno pod číslem C(2016) 1509)
(Pouze anglické, dánské, finské, francouzské, italské, litevské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, španělské a švédské znění je závazné)
U případů, na které se vztahuje toto rozhodnutí, sdělila Komise členským státům v souhrnné zprávě vyhodnocení částek, jež je třeba vyloučit, neboť nejsou v souladu s právem Unie.
Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny finanční dopady, které by mohla Komise vyvodit z rozsudků Soudního dvora Evropské unie ve věcech projednávaných ke dni 31. prosince 2015,
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Dánskému království, Spolkové republice Německo, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Litevské republice, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 17. března 2016.
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–557/13
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–107/14
Ostatní přímá podpora – článek 69 nařízení (ES) č. 1782/2003 – kromě ovcí a skotu
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–241/13
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–126/14
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013)
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–124/14
Náhrada na základě rozsudku ve věci T–346/13
Neoznámené úroky (2006)
Neoznámené úroky (2007)
Uznání a operační programy: veterinární léčivé přípravky a kontroly hlavních činností operačních programů
Uznání operačních programů
Neuhrazené finanční chyby z předchozích let
Použití nového PACA
Opravy související s rozpočtovým rokem 2009
Zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek
Výpočet úroku za rozpočtové roky 2006 a 2007
Nedostatky v klíčové kontrole: nadměrná kompenzace paušálních částek
Oprava, pokud není zahájeno vymáhání neoprávněně vyplacených částek
Částka prohlášená za nenávratnou z důvodu úpadku příjemce. Platební agentura se však z důvodu opožděné odpovědi úpadkového řízení neúčastnila.
Pohledávky nevyčíslené v tabulce v příloze III, které nebyly získány zpět v důsledku rozhodnutí členského státu, nebo pokud lze zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek přičítat členskému státu.
Zpoždění při zpracovávání možných pohledávek
Sankce EZFRV, jež byly chybně vypočteny nebo nebyly zaevidovány do tabulky v příloze III.
Finanční opravy související s nesrovnalostmi EZZF: zastavení vymáhání neoprávněně vyplacených částek není řádně odůvodněno a pohledávka není zaevidována.
FR19: Případ, kdy lze nevymožení neoprávněně vyplacených částek přičíst nedbalosti členského státu (věc č. FR/1998/054) FR20: Případ, kdy se neuplatnilo pravidlo 50/50 v důsledku chybného PACA uvedeného v tabulce v příloze III (věc č. SHSP1999900001)
Shovívavost systému sankcí, rok žádosti 2010
Shovívavost systému sankcí, rok žádosti 2011
Shovívavost systému sankcí, rok žádosti 2012
Nedbalost ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek lze přičíst orgánům členskému státu: platební agentura se neúčastnila úpadkového řízení dlužníků
Chybějící výpočet úroků vymáhaných částek (máslo na pekařské výrobky)
Chybějící výpočet úroků z opatření týkajícího se másla na pekařské výrobky
Nebyl definován dobrý zemědělský a environmentální stav, nevhodné kontroly na místě pro SMR 1, 2 a 5, rok žádosti 2010
Nebyl definován dobrý zemědělský a environmentální stav, nevhodné kontroly na místě pro SMR 1, 2 a 5, rok žádosti 2011
Nebyl definován dobrý zemědělský a environmentální stav, nevhodné kontroly na místě pro SMR 1, 2 a 5, rok žádosti 2012
Vymáhání neoprávněně vyplacených částek bylo zrušeno z formálních důvodů, pokud lze nedbalost přičíst členskému státu.
Nedostatky v LPIS a neoprávněně vyplacené částky nebyly vymoženy, rok žádosti 2012
Nedostatky v LPIS a neoprávněně vyplacené částky nebyly vymoženy, rok žádosti 2013
Nedostatky v LPIS a neoprávněně vyplacené částky nebyly vymoženy, rok žádosti 2014
Nevykonaná extrapolace výsledků
Zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek a nedbalost ve zpracování pohledávek.
Nesprávné uplatnění zjevné chyby
Nesprávné uplatnění sankcí za pozdě podané žádosti
Nesklízení ode dne vstupu nařízení (EU) č. 585/2011 v platnost – rozsah kontrol na místě
Nedostatky ve vymezení způsobilé stálé pastviny
Nedostatky ve vymezení způsobilé stálé pastviny v případě zjevných chyb a dálkového průzkumu kontrol na místě
Nedostatky v dálkovém průzkumu kontrol na místě
Stažení z trhu ode dne vstupu nařízení (EU) č. 585/2011 v platnost
Stažení z trhu před vstupem nařízení (EU) č. 585/2011 v platnost
Uplatnění přípustné odchylky, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2009
Uplatnění přípustné odchylky, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2010
Uplatnění přípustné odchylky, nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti a veterinárních kontrolách, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2008
Uplatnění přípustné odchylky, nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti a veterinárních kontrolách, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2009
Uplatnění přípustné odchylky, nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti a veterinárních kontrolách, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2010
Uplatnění přípustné odchylky, nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2009
Uplatnění přípustné odchylky, nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2010
Oprava dávek v odvětví mléka
Nesprávné údaje v tabulce v příloze III a nedbalost ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek.
Nedbalost v postupu vymáhání pohledávek
Předchozí opravy, rok žádosti 2008
Předchozí opravy, rok žádosti 2009
Nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti a veterinárních kontrolách, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2008
Nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti a veterinárních kontrolách, zemědělci chovající zvířata, rok žádosti 2009
Nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok žádosti 2008
Nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok žádosti 2009
Nedostatky ve zprávě o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok žádosti 2010
Nedostatečné kontroly uznání v rozpočtových letech 2010–2013
Nedostatečné kontroly uznání v rozpočtovém roce 2014
Částky zaevidované v knize dlužníků, avšak nevymožené
Nejpravděpodobnější chyba u EZZF bez IACS
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nař. č. 73/2009
Neprovedení kontrol na místě
EHEC nesklízení
Vymáhání neoprávněně vyplacených částek nebylo zahájeno do 1 roku ode dne prvotního zjištění nesrovnalosti správním nebo soudním orgánem
Nedostatky při uznávání operačních programů
Rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS aktualizovaném po kontrole na místě, nedostatečné zpětné vracení prostředků, křížové kontroly, nevyhovující žádosti v tištěné podobě
Rok podání žádosti 2012, nedostatky v LPIS aktualizovaném po kontrole na místě, nedostatečné zpětné vracení prostředků
Rok podání žádosti 2013 – nedostatečné zpětné vracení prostředků
Rok podání žádosti 2013 – nedostatky v analýze rizik RS + chybějící zhodnocení a aktualizace analýzy rizik
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření nevztahující se na plochu)
Rozsah kontrol na místě
Finanční chyby v souboru EZFRV bez IACS
Známá chyba při řízení opatření 323–C
Známé chyby vyplývající z testování věcné správnosti souboru IACS
Nejpravděpodobnější chyba vyplývající z testování věcné správnosti souboru IACS
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – veřejní příjemci
Žádné nabídkové řízení na nákup nástrojů IT
Neuhrazené finanční chyby z předchozího roku
Postupy zadávání veřejných zakázek nebyly řádně posuzovány a kontrolovány.
Přezkum statistiky kontrol
Oprava známé chyby v souboru EZFRV IACS
Oprava známé chyby v souboru EZFRV bez IACS
Oprava nejpravděpodobnější chyby v souboru EZFRV IACS
Platby na dílčí opatření v rámci AE – „Ekologické zemědělství“
Platby příjemcům před dokončením kontrol na místě (AEM)
Vyplacení 6 ročních prémií na travní porosty místo 5
Oprava nejpravděpodobnější chyby v souboru EZFRV bez IACS
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci
Nebyla ověřena kritéria způsobilosti
Známá chyba v souboru EZFRV bez IACS: DPH spolufinancovaná z fondů EU pro veřejnoprávní subjekty
Nebyly provedeny kontroly přiměřenosti nákladů
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013)
Opatření č. 413: jednorázová oprava v důsledku nedostatečných kontrol přiměřenosti nákladů a dostupnosti 3 kotací v jednom projektu
Opatření č. 411/413: nedostatky zjištěné při několika klíčových kontrolách (výběr projektů, kontroly spolehlivosti žadatele a dvojího financování, kontroly na místě)
Opatření č. 214: nedostatky ve správní křížové kontrole intenzity chovu
Opatření č. 216: nedostatky v kontrole dvojího financování, registrace k DPH, návštěv na místě, přiměřenosti nákladů, realizace investice a rozsahu kontrol na místě
Opatření č. 227: nedostatky v kontrolách spolehlivosti žadatele, návštěv na místě, ověřování realizace investice a rozsahu kontrol na místě
Nevhodné uplatňování výběrových kritérií
Politika sankcí není účinná, přiměřená a odrazující
Nedostatky v kontrolách na místě – opatření č. 211
Nedostatky v kontrolách na místě – opatření č. 214
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory
Nedostatky v platbách v rámci systému předčasného odchodu do důchodu
Nedostatky v systému částečně soběstačného hospodaření
Nedostatky v ověřování přiměřenosti nákladů. Ověřování kritéria pro malé a střední podniky a rozsah kontrol na místě
Známá chyba v souboru EZFRV IACS
Nedostatečné kontroly postupu zadávání veřejných zakázek
Nebyly uplatněny žádné sankce při překročení termínů ukončení prací
Opožděné zahájení vymáhání neoprávněně vyplacených částek v rámci EZFRV
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/418
o souladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2016 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013
(oznámeno pod číslem C(2016) 1583)
(Pouze anglické, bulharské, české, dánské, estonské, finské, chorvatské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 391/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby (2), a zejména na čl. 17 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení,
Podle ustanovení čl. 17 odst. 1 písm. b) a c) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 posoudí Komise jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na rok 2016, které členské státy předložily Komisi do 1. června 2015 v souladu s požadavky čl. 9 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení. Uvedené posouzení se týká souladu jednotkových sazeb s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
S podporou oddělení pro ověřování výkonnosti a Ústřední kanceláře pro letové poplatky při organizaci Eurocontrol provedla Komise vlastní posouzení jednotkových sazeb za použití údajů a dodatečných informací, které poskytly členské státy do 1. června 2015, jakož i zpráv předložených vnitrostátními orgány dozoru a týkajících se posouzení nákladů, na něž se nevztahuje mechanismus sdílení nákladů. Posouzení Komise také zohlednilo vysvětlení a opravy poskytnuté a učiněné před konzultačním zasedáním o jednotkových sazbách pro traťové navigační služby na rok 2016, které se konalo ve dnech 24. a 25. června 2015 v rámci uplatňování čl. 9 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013, a také úpravy jednotkových sazeb provedené členskými státy v návaznosti na následné kontakty s Komisí.
Na základě uvedeného posouzení Komise v souladu s čl. 17 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 zjistila, že jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na rok 2016, které předložily Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Irsko, Řecko, Španělsko Chorvatsko Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko, Švédsko a Spojené království, jsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Podle čl. 17 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 uvědomí Komise o svém zjištění dotčené členské státy,
Jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na rok 2016 uvedené v příloze jsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice, České republice, Dánskému království, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Chorvatské republice, Italské republice, Kyperské republice, Litevské republice, Lotyšské republice, Maďarsku, Republice Malta, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Slovinské republice, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
Traťová jednotková sazba předložená na rok 2016 a vyjádřená v národní měně (*) (kód ISO)
Španělsko – pevninské
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/421
o nesouladu jednotkových sazeb pro oblast zpoplatnění Švýcarska na roky 2015 a 2016 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013
(oznámeno pod číslem C(2016) 1594)
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb) (2), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 391/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby (3), a zejména na čl. 17 odst. 1 písm. e) uvedeného nařízení,
Prováděcí nařízení (EU) č. 391/2013 stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby. Společný systém poplatků je nedílnou součástí dosahování cílů systému sledování výkonnosti zřízeného článkem 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (4) a prováděcím nařízením Komise (EU) č. 390/2013 (5).
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/132/EU (6) stanoví výkonnostní cíle na úrovni Unie včetně cíle efektivity nákladů na traťové navigační služby vyjádřeného ve stanovených jednotkových nákladech na poskytování uvedených služeb na druhé referenční období, tj. pro období let 2015 až 2019 včetně.
Podle ustanovení čl. 17 odst. 1 písm. c) a čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 posoudí Komise jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na roky 2015 a 2016, které členské státy předložily Komisi po revizi výkonnostních cílů provedené na základě prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2015/347 (7). Toto posouzení se týká souladu uvedených jednotkových sazeb s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
S podporou orgánu pro kontrolu výkonnosti, jenž je Komisi nápomocen při provádění systému sledování výkonnosti v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013, a s podporou Ústřední kanceláře pro letové poplatky při organizaci Eurocontrol provedla Komise vlastní posouzení jednotkových sazeb za použití údajů a dodatečných informací, které poskytlo Švýcarsko do 1. června 2015, a příslušných informací, které byly předloženy jako součást revidovaného plánu výkonnosti. K posouzení jednotkových sazeb na roky 2015 a 2016 byla zohledněna zpráva orgánu pro kontrolu výkonnosti týkající se revidovaných plánů výkonnosti na druhé referenční období, která byla předložena Komisi dne 15. října 2015.
Na základě tohoto posouzení Komise v souladu s čl. 17 odst. 1 písm. e) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 zjistila, že jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na roky 2015 a 2016 předložené Švýcarskem nejsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Podle ustanovení čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 vnitrostátní dozorové orgány členských států vypracují plány výkonnosti obsahující cíle, které jsou v souladu s výkonnostními cíli pro celou Unii. Podle čl. 11 odst. 2 a přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 se jednotkové sazby vypočítávají na základě stanovených nákladů na traťové navigační služby a prognózy výkonových jednotek uvedených v plánu výkonnosti členského státu, tedy na základě stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby. Dokud nejsou výkonnostní cíle Švýcarska považovány za slučitelné s cíli pro celou Unii, u jednotkových sazeb vypočtených na jejich základě nelze mít za to, že jsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Protože revidované plány výkonnosti pro druhé referenční období nebyly přijaty před datem 1. listopadu roku předcházejícího druhému referenčnímu období, je třeba připomenout, že v souladu s čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 se od členských států požaduje, aby přepočítaly jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění, kde je to nutné na základě přijatých plánů výkonnosti v konečném znění, a převedly jakýkoliv rozdíl způsobený dočasným použitím jednotkových sazeb uvedených v tomto rozhodnutí do výpočtu jednotkových sazeb na následující rok.
V souladu s čl. 17 odst. 1 posledním pododstavcem se jednotkové sazby stanoví v národní měně. Proto jsou jednotkové sazby obsažené v tomto rozhodnutí uváděny ve švýcarských francích,
Jednotková sazba na rok 2015 ve výši 118,97 a jednotková sazba na rok 2016 ve výši 113,69 pro oblast zpoplatnění Švýcarska nejsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
(3) Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 31.
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 390/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě (Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 1).
(7) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/347 ze dne 2. března 2015, kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období a stanoví doporučení pro přezkum těchto cílů (Úř. věst. L 60, 4.3.2015, s. 48).
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/422
o souladu jednotkových sazeb pro oblasti zpoplatnění na rok 2015 podle článku 17 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013
(oznámeno pod číslem C(2016) 1595)
(Pouze italské, německé a slovenské znění je závazné)
Podle ustanovení čl. 17 odst. 1 písm. c) a čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 posoudí Komise jednotkové sazby pro oblasti zpoplatnění na rok 2015, které členské státy předložily Komisi v návaznosti na revizi výkonnostních cílů podle prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2015/348 (6). Posouzení se týká souladu uvedených jednotkových sazeb s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
S podporou oddělení pro ověřování výkonnosti a Ústřední kanceláře pro letové poplatky při organizaci Eurocontrol provedla Komise vlastní posouzení jednotkových sazeb za použití údajů a dodatečných informací, které poskytly členské státy do 1. června 2015, jakož i relevantních informací předložených v rámci revidovaných plánů výkonnosti. Posouzení rovněž zohlednilo úpravy jednotkových sazeb provedené členskými státy v návaznosti na následné kontakty s Komisí. Posouzení jednotkových sazeb na rok 2015 dále zohlednilo zprávu orgánu pro kontrolu výkonnosti o revidovaných plánech výkonnosti na druhé referenční období, která byla Komisi předložena dne 15. října 2015.
Komise na základě tohoto posouzení konstatovala, že podle čl. 17 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 jsou jednotkové sazby na rok 2015 pro oblasti zpoplatnění traťových navigačních služeb v Rakousku, Itálii a Slovenské republice v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Podle čl. 17 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 uvědomí Komise o svém zjištění dotčené členské státy.
Vzhledem k tomu, že příslušné jednotkové sazby na rok 2015 vycházejí z plánů výkonnosti schválených po 1. listopadu roku předcházejícího druhému referenčnímu období, připomíná se, že podle čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013 se rozdíl v příjmech vzniklý v důsledku dočasného použití původní jednotkové sazby na rok 2015 převede do výpočtu jednotkové sazby na rok 2016,
Jednotkové sazby na rok 2015 pro oblasti zpoplatnění traťových navigačních služeb uvedené v příloze jsou v souladu s prováděcími nařízeními (EU) č. 390/2013 a (EU) č. 391/2013.
Toto rozhodnutí je určeno Italské republice, Rakouské republice a Slovenské republice.
(6) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/348 ze dne 2. března 2015, kterým se konstatuje soulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období (Úř. věst. L 60, 4.3.2015, s. 55).
(*) Tyto jednotkové sazby nezahrnují administrativní jednotkovou sazbu podle čl. 18 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 391/2013, která se vztahuje na státy, které jsou stranami Mnohostranné úmluvy Eurocontrolu o letových poplatcích.
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/423
kterým se některé laboratoře v Egyptě, Spojených arabských emirátech a Spojených státech amerických schvalují pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek
(oznámeno pod číslem C(2016) 1609)
Rozhodnutí 2000/258/ES určuje Agence française de sécurité sanitaire des aliments (dále jen „AFSSA“) v Nancy (Francie) jako zvláštní institut odpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. AFSSA byla nyní začleněna do Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (dále jen „ANSES“) ve Francii.
Příslušný orgán v Egyptě předložil žádost o schválení Animal Health Research Institute v Gíze a ANSES vypracovala a předložila Komisi příznivou hodnotící zprávu pro tuto laboratoř ze dne 29. září 2015.
Příslušný orgán ve Spojených arabských emirátech předložil žádost o schválení Central Veterinary Research Laboratory v Dubaji a ANSES vypracovala a předložila Komisi příznivou hodnotící zprávu pro tuto laboratoř ze dne 29. září 2015.
Příslušný orgán ve Spojených státech amerických předložil žádost o schválení Atlanta Health Associates Rabies Laboratory v Cumming, Virology Laboratory of Auburn University College of Veterinary Medicine v Auburn a Rabies Laboratory of the Centers for Disease Control and Prevention v Atlantě (dále jen „laboratoře v USA“) a ANSES vypracovala a předložila Komisi příznivou hodnotící zprávu pro laboratoře v USA ze dne 29. září 2015.
Animal Health Research Institute v Gíze, Central Veterinary Research Laboratory v Dubaji a laboratoře v USA by proto měly být schváleny za účelem provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek.
Toto rozhodnutí se použije ode dne 15. dubna 2016.
Oprava nařízení Komise (EU) 2016/113 ze dne 28. ledna 2016, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky
Strana 16, název nařízení:
„Nařízení Komise (EU) 2016/113“,
„Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/113“.