Source: https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2006-8938
Timestamp: 2019-05-26 07:23:28
Document Index: 150301431

Matched Legal Cases: ['artículo 7', 'artículo 11', 'Artículo 11', 'Artículo 12', 'artículo 25', 'artículo 17', 'artículo 27']

BOE.es - Documento BOE-A-2006-8938
Documento BOE-A-2006-8938
«BOE» núm. 122, de 23 de mayo de 2006, páginas 19285 a 19293 (9 págs.)
BOE-A-2006-8938
CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE CROACIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO
El Reino de España y la República de Croacia, deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio, han acordado lo siguiente
b) En Croacia:
(iii) los impuestos locales sobre la renta y cualquier otro recargo aplicado a dichos impuestos;
(denominados en lo sucesivo «impuesto croata»).
b) el término «Croacia» significa el territorio de la República de Croacia, así como aquellas áreas marítimas, adyacentes al límite exterior de su mar territorial, incluyendo su fondo marino y su subsuelo, sobre las que la República de Croacia ejerza jurisdicción y derechos de soberanía con arreglo al Derecho internacional y a su legislación interna.
c) las expresiones «un Estado contratante» y «el otro Estado contratante» significan España o Croacia, según el contexto;
d) el término «impuesto» significa impuesto español o impuesto croata, según el contexto.
ii) en Croacia: el Ministro de Hacienda o su representante autorizado;
2. Sin embargo, dichos dividendos pueden someterse también a imposición en el Estado contratante en que resida la sociedad que paga los dividendos y según la legislación de ese Estado, pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado contratante, el impuesto así exigido no podrá exceder del 15 por ciento del importe bruto de los dividendos.
No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, el Estado contratante en el que la sociedad que paga los dividendos sea residente considerará exentos los dividendos pagados por esa sociedad a una sociedad cuyo capital esté total o parcialmente dividido en acciones o participaciones y que sea residente del otro Estado contratante, siempre que esta posea directamente al menos el 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos.
2. Sin embargo, dichos intereses pueden someterse también a imposición en el Estado contratante del que procedan y según la legislación de ese Estado, pero si el beneficiario efectivo de los intereses es un residente del otro Estado contratante, el impuesto así exigido no podrá exceder del 8 por ciento del importe bruto de los intereses.
3. No obstante las disposiciones del apartado 2, los intereses procedentes de un Estado contratante y pagados a un residente del otro Estado contratante solo podrán someterse a imposición en este otro Estado si el perceptor de los intereses es su beneficiario efectivo y dichos intereses:
a) se pagan por razón de créditos concedidos por un banco del Estado contratante mencionado en primer lugar;
b) se pagan en relación con la venta a crédito de equipos industriales, comerciales o científicos, que sirvan al contribuyente para el desarrollo de su actividad;
c) se pagan en relación con la venta a crédito de mercancía por una empresa a otra empresa;
d) se pagan al otro Estado contratante, al Banco Central o a otros bancos cuya titularidad sea íntegramente del otro Estado contratante, o por una institución financiera que posea o controle el otro Estado contratante, incluidas sus subdivisiones políticas y entidades locales.
2. Sin embargo, dichos cánones o regalías pueden también someterse a imposición en el Estado contratante del que procedan y según la legislación de ese Estado, pero si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías es un residente del otro Estado contratante el impuesto así exigido no podrá exceder del 8 por ciento del importe bruto de dichos cánones o regalías.
3. El término «cánones» o «regalías» en el sentido de este artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso, o la concesión de uso, de derechos de autor sobre obras literarias, artísticas o científicas, incluidas las películas cinematográficas o películas, cintas y otros medios de reproducción de la imagen y el sonido, de patentes, marcas de fábrica o de comercio, dibujos o modelos, planos, fórmulas o procedimientos secretos, o por el uso, o la concesión de uso, de equipos industriales, comerciales o científicos, o por información relativa a experiencias industriales, comerciales o científicas.
5. Los cánones o regalías se consideran procedentes de un Estado contratante cuando el pagador sea un residente de ese Estado. Cuando, sin embargo, el pagador de los cánones o regalías, sea o no residente de un Estado contratante, tenga en uno de los Estados contratantes un establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la obligación de pago de los cánones o regalías, y que soporte la carga de los mismos, dichos cánones o regalías se considerarán procedentes del Estado contratante en que esté situado el establecimiento permanente.
1. a) Los sueldos, salarios y otras remuneraciones similares, excluidas las pensiones, pagadas por un Estado contratante o por una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física por razón de servicios prestados a ese Estado o a esa subdivisión o entidad, solo pueden someterse a imposición en ese Estado.
1. En España, la doble imposición se evitará de acuerdo con las disposiciones de su legislación interna o con las siguientes disposiciones, de conformidad con la legislación interna española:
a) Cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos patrimoniales que, con arreglo a las disposiciones del presente Convenio, puedan someterse a imposición en Croacia, España permitirá:
i) la deducción del impuesto sobre la renta de ese residente por un importe igual al impuesto sobre la renta pagado en Croacia;
ii) la deducción del impuesto sobre el patrimonio de ese residente por un importe igual al impuesto pagado en Croacia sobre esos elementos patrimoniales;
Sin embargo, dicha deducción no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta o del impuesto sobre el patrimonio, calculados antes de la deducción, correspondiente a la renta o a los elementos patrimoniales que puedan someterse a imposición en Croacia.
2. En Croacia, la doble imposición se evitará como sigue:
a) Cuando un residente de Croacia obtenga rentas o posea patrimonio que, con arreglo a las disposiciones del presente Convenio, puedan someterse a imposición en España, Croacia permitirá:
b) Cuando con arreglo a cualquier disposición del presente Convenio las rentas obtenidas por un residente de Croacia, o el patrimonio que posea, estén exentos de impuestos en Croacia, Croacia podrá, no obstante, tomar en consideración las rentas o el patrimonio exentos para calcular el impuesto sobre el resto de las rentas o del patrimonio de ese residente.
2. La información recibida por un Estado contratante en virtud del apartado 1 se mantendrá en secreto en igual forma que la información obtenida en virtud del Derecho interno de ese Estado y solo se comunicará a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargadas de la gestión o recaudación de los impuestos a los que se hace referencia en el apartado 1, de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos, o de la resolución de los recursos relativos a los mismos. Dichas personas o autoridades solo utilizarán esta información para dichos fines. Podrán revelar la información en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales.
4. Cuando un Estado contratante solicite información en virtud del presente artículo, el otro Estado contratante utilizará las medidas para recabar información de que disponga con el fin de obtener la información solicitada, aun cuando este otro Estado contratante pueda no necesitar dicha información para sus propios fines tributarios. La obligación precedente está limitada por lo dispuesto en el apartado 3, excepto cuando tales limitaciones impidieran a un Estado contratante proporcionar información exclusivamente por la ausencia de interés nacional en la misma.
5. En ningún caso las disposiciones del apartado 3 se interpretarán en el sentido de impedir a un Estado contratante proporcionar información únicamente porque esta obre en poder de bancos, otras instituciones financieras o de cualquier persona que actúe en calidad representativa o fiduciaria, incluidos los agentes designados, o porque esté relacionada con acciones o participaciones en una sociedad o en otra agrupación de personas.
El presente Convenio entrará en vigor en la fecha en que se reciba la última de las notificaciones entregadas por conducto diplomático mediante las que los Estados contratantes se notifiquen que han cumplido los procedimientos exigidos por su Derecho interno para la entrada en vigor del presente Convenio. Las disposiciones del presente Convenio surtirán efecto respecto de las rentas obtenidas y del patrimonio que se posea en los años fiscales que comiencen a partir del 1 de enero (inclusive) del año civil siguiente al de entrada en vigor del Convenio.
El presente Convenio permanecerá en vigor hasta que uno de los Estados contratantes comunique por conducto diplomático al otro Estado contratante su intención de denunciar el Convenio. Dicha comunicación podrá realizarse hasta el trigésimo día de junio (inclusive) de cualquier año civil una vez transcurrido un plazo de cinco años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio. En tal caso, sus disposiciones dejarán de surtir efecto respecto de las rentas obtenidas o del patrimonio que se posea en los años fiscales que comiencen a partir del 1 de enero (inclusive) del año civil siguiente al de la comunicación de la denuncia.
Hecho en Zagreb el 19 de mayo de 2005 en dos originales, en las lenguas española, croata e inglesa, siendo todos los textos igualmente auténticos. En caso de divergencia entre cualquiera de los textos prevalecerá el escrito en lengua inglesa.
IVAN SǓKER,
En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Reino de España y la República de Croacia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio, los signatarios han convenido las siguientes disposiciones que forman parte integrante del Convenio:
I. Con referencia a los artículos 2, 4, 21, 22, 27 y 28
Las disposiciones relativas a los impuestos sobre el patrimonio se aplicarán únicamente en la medida en que ambos Estados contratantes graven un impuesto sobre el patrimonio (Impuesto sobre el Patrimonio Neto).
lI. Con referencia al artículo 7
Cuando una empresa de un Estado contratante desarrolle una actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, los beneficios de dicho establecimiento no se determinarán sobre la base del importe total percibido por la empresa, sino que se determinarán únicamente sobre la base de la renta de la empresa que sea imputable a la actividad real del establecimiento permanente en relación con esa actividad. Concretamente, en el caso de contratos para la exploración, suministro, instalación o construcción de equipos o instalaciones industriales, comerciales o científicos, o de obras públicas, cuando la empresa tenga un establecimiento permanente, los beneficios atribuibles a dicho establecimiento no se determinarán sobre la base del monto total del contrato, sino únicamente sobre aquella parte del contrato que realmente desarrolle el establecimiento permanente en el Estado contratante en el que está situado. Los beneficios atribuibles a la parte del contrato que desarrolle la sede principal de la empresa, únicamente podrán someterse a imposición en el Estado contratante en que la empresa sea residente.
III. Con referencia al artículo 11
Las disposiciones del derecho interno de cualquiera de los Estados contratantes en virtud de las cuales los intereses pagados por una sociedad a otra serían considerados dividendos o distribución de beneficios, no computables en el cálculo de los beneficios sujetos a imposición de la sociedad que los paga, no serán aplicables cuando dichos intereses se paguen a una sociedad residente del otro Estado contratante que sea su beneficiaria efectiva.
IV. Con referencia a los artículos 11 y 12
Tras un período de cinco años desde la entrada en vigor del presente Convenio, los tipos mencionados en esos artículos serán los siguientes:
a) Artículo 11 apartado 2: 0 %;
b) Artículo 12 apartado 2: 0 %.
V. Con referencia a los artículos 10, 11, 12 y 13
a) No obstante las disposiciones de este Convenio, una sociedad residente de un Estado contratante en la que socios no residentes de ese Estado participen, directa o indirectamente, en más del 50 por ciento, no tendrá derecho a las exenciones o beneficios fiscales establecidos por el presente Convenio respecto de dividendos, intereses, cánones y ganancias de capital procedentes del otro Estado contratante. Esta disposición no será aplicable cuando dicha sociedad realice operaciones empresariales sustantivas, distintas de la simple tenencia de acciones o bienes, en el Estado contratante del que sea residente.
b) Una sociedad que con arreglo al epígrafe precedente no tuviese derecho a los beneficios del Convenio respecto de las mencionadas categorías de renta podría, no obstante, obtener dichos beneficios si las autoridades competentes de los Estados contratantes convienen, con arreglo al artículo 25 de este Convenio, que la constitución de la sociedad y la realización de sus operaciones se basan en sólidas razones empresariales y no tienen, por consiguiente, como propósito principal la obtención de tales beneficios.
c) Se entenderá que las sociedades citadas en los artículos 116–119 de la Ley del Impuesto sobre Sociedades española, Real Decreto Legislativo 4/2004, de 5 de marzo «Entidades de Tenencia de Valores Extranjeros», no quedarán afectadas por las limitaciones impuestas en los subapartados a) y b) del párrafo V del Protocolo.
VI. Con referencia al artículo 17
Lo dispuesto en este artículo no será de aplicación cuando conforme al Derecho croata, el perceptor de la renta, residente de Croacia, no esté sujeto a tributación o esté sujeto y exento, en relación con dichas rentas. En ese caso, tales rentas podrán tributar en España.
VII. Interpretación del Convenio
Se entenderá que aquellas disposiciones del presente Convenio que estén redactadas siguiendo las respectivas disposiciones del Convenio Modelo de la OCDE sobre la renta y el patrimonio tendrán, en términos generales, el mismo significado que el expresado en los Comentarios del Modelo respecto de las mismas. Los Comentarios, con las modificaciones que surjan cuando corresponda, constituyen un método de interpretación del Convenio en el sentido de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 23 de mayo de 1969.
El presente Convenio entró en vigor el 20 de abril de 2006, fecha de la recepción de la última notificación cruzada entre las Partes comunicándose el cumplimiento de los respectivos procedimientos internos, según se establece en su artículo 27.
Madrid, 4 de mayo de 2006.–El Secretario General Técnico, Francisco Fernández Fábregas.
Entrada en vigor: 20 de abril de 2006.
Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 4 de mayo de 2006.
CORRECCIÓN de errores en BOE num. 76 de 29 de marzo de 2007 (Ref. BOE-A-2007-6603).