Source: https://de.slideshare.net/ihermo/nutzungsrechte-fr-dolmetscher
Timestamp: 2018-01-20 17:01:56
Document Index: 313741819

Matched Legal Cases: ['§ 3', '§ 130', '§ 11', '§ 2', '§ 3', '§ 130', '§ 11']

Terminologie für Dolmetscher by Ignacio Hermo 1039 views
Neue funktionen dvx2 by Ignacio Hermo 411 views
ขอ้อสอบ ม ช ชุดที่ 2 by magiciannok 1378 views
What to Look For in a Data Center P... by datacenters 421 views
Followme by asquatro . 910 views
Tallerdetoondoo by San CulitodeRana 692 views
Kalkulation von Aufzeichnungs- und Verwertungshonoraren am Beispiel der deutschen Sprecherbranche
Luisa Callejón , Selbstständige Übersetzerin und Dolmetscherin bei Callejón Sprachdienste at Geschäftsführerin, Übersetzerin
Melinda Meisel , M.A. Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin Deutsch-Französisch-Spanisch at Freiberufliche Dozentin für Übersetzen (DE/FR)
André Lindemann (BDÜ) , Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) - president at Dolmetscher und Übersetzer
Die Dolmetschleistung ist grundsätzlich zur sofortigen Anhörung bestimmt.
Das Produkt der Dolmetschleistung ist urheberrechtlich geschützt.
Kunde darf nicht einfach so mitschneiden, geschweige denn die Aufzeichnung für irgendwelche Zwecke nutzen. Kunde weiß das häufig auch nicht.
§ 3 UrhG Bearbeitungen
§ 130 UrhG Übersetzungen
Welturheberrechtsabkommen, http://goo.gl/4mFblk
VDS = Verband Deutscher Sprecher
“Copyright-Vergütung” erweckt den Eindruck, alle Nutzungsrechte wären mit dieser Vergütung abgegolten.
Wir verkaufen bestimmte Nutzungsrechte. Die Nutzung muss also klar definierbar sein.
Eine “Nutzung” wird durch diese drei Aspekte bestimmt.
Das Aufzeichnungshonorar ist die Bezahlung für die reine Aufzeichnung, auch “Layout” genannt.
Eine Aufzeichnung kann man immer “intern” nutzen (die interne Nutzung ist also im Aufzeichnungshonorar enthalten).
Alle anderen Nutzungen, die über die interne Verwertung hinausgehen, müssen definiert und entsprechend honoriert werden.
Zwei Kategorien in der Empfehlungspreisliste des VDS (abrufbar unter www.sprecherverband.de)
Die Grundgage ist die Mindestpauschale.
a) 15 Minuten: 300 + 60 + 60 = 420 EUR.
b) 3 Stunden sind 180 Minuten:
300 EUR (Grundgage) + Honorar für die restlichen 175 Minuten (175/5 = 35 x 60 EUR) = 2400
a) 1 Minute: 300 EUR
b) 4 Minuten: 400 EUR
c) 15 Minuten: 400 + 100 + 100 = 600 EUR.
3 Stunden sind 180 Minuten.
1 Normzeile enthält 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen)
1,55 EUR/Normzeile entspricht dem Mindestpreis gemäß JVEG, § 11 Honorar für Übersetzungen (https://www.gesetze-im-internet.de/jveg/__11.html)
1. Mein Kunde möchte mich aufzeichnen Kalkulation von Aufzeichnungs- und Verwertungshonoraren am Beispiel der deutschen Sprecherbranche
2. „Wir möchten die Übersetzung auf unsere Website hochladen.”
3. „Wir möchten die Übersetzung nur intern nutzen. Sie wird nicht veröffentlicht.”
4. „Wir wissen noch nicht, ob wir die Übersetzung nutzen werden, möchten aber sicherheitshalber alles aufzeichnen.”
5. Opt-In vs. Opt-Out Notizen: Die Dolmetschleistung ist grundsätzlich zur sofortigen Anhörung bestimmt. Das Produkt der Dolmetschleistung ist urheberrechtlich geschützt. Kunde darf nicht einfach so mitschneiden, geschweige denn die Aufzeichnung für irgendwelche Zwecke nutzen. Kunde weiß das häufig auch nicht. § 2 UrhG Geschützte Werke § 3 UrhG Bearbeitungen § 130 UrhG Übersetzungen Welturheberrechtsabkommen, http://goo.gl/4mFblk
6. VDS sprecherverband.de Notizen: VDS = Verband Deutscher Sprecher
7. „Copyright-Vergütung“ Notizen: “Copyright-Vergütung” erweckt den Eindruck, alle Nutzungsrechte wären mit dieser Vergütung abgegolten. Wir verkaufen bestimmte Nutzungsrechte. Die Nutzung muss also klar definierbar sein.
8. 1. Ausstrahlungsgebiet 2. Medium 3. Dauer Notizen: Eine “Nutzung” wird durch diese drei Aspekte bestimmt.
9. Aufzeichnungshonorar inkl. interner Verwertung Notizen: Das Aufzeichnungshonorar ist die Bezahlung für die reine Aufzeichnung, auch “Layout” genannt. Eine Aufzeichnung kann man immer “intern” nutzen (die interne Nutzung ist also im Aufzeichnungshonorar enthalten).
10. Verwertungshonorar zusätzliche Nutzungsrechte Notizen: Alle anderen Nutzungen, die über die interne Verwertung hinausgehen, müssen definiert und entsprechend honoriert werden. Die Bezahlung in diesem Falle erfolgt über das Verwertungshonorar (auch Nutzungshonorar oder „Buyout“ genannt).
11. 1. E-Learning 2. Image/Industrie-Filme Notizen: Zwei Kategorien in der Empfehlungspreisliste des VDS (abrufbar unter www.sprecherverband.de)
12. Textlänge Preis Nutzung bis 5 Minuten (Grundgage) 300 EUR zeitlich unbegrenzt intern/Intranet(Mitarbeiterschulung, Schulungsvideo,After-Sales-Texte, Audioguides, Tutorials, etc.) – KEINENutzungfür Internet/Broadcast! je weitere 5 Minuten 60 EUR 1. E-Learning (intern) Konferenz Preis 3 Stunden 2400 EUR 6 Stunden 4560 EUR Notizen: Die Grundgage ist die Mindestpauschale. Berechnungsbeispiele: a) 15 Minuten: 300 + 60 + 60 = 420 EUR. b) 3 Stunden sind 180 Minuten: 300 EUR (Grundgage) + Honorar für die restlichen 175 Minuten (175/5 = 35 x 60 EUR) = 2400
13. Textlänge Preis Nutzung bis 2 Minuten (Grundgage) 300 EUR zeitlich unbegrezt inkl. YouTube, Vimeo, SocialMedia, Messevideo,Präsentationen,DVD, Tagungsintro, App, etc. KEINENutzungals Werbespot! bis 5 Minuten 400 EUR je weitere 5 Minuten 100 EUR 2. Image/Industrie-Filme Konferenz Preis 3 Stunden 3900 EUR 6 Stunden 7500 EUR Notizen: Die Grundgage ist die Mindestpauschale. Berechnungsbeispiele: a) 1 Minute: 300 EUR b) 4 Minuten: 400 EUR c) 15 Minuten: 400 + 100 + 100 = 600 EUR. 3 Stunden sind 180 Minuten.
14. Übersetzung 1 Min. gesprochener Text = 900 Zeichen = 16 Normzeilen x 1,55 EUR = 24,80 EUR Notizen: Es wird angenommen, der Kunde benötigt die Aufzeichnung für die Erstellung eines internen Protokolls. Er braucht also die Übersetzung des O- Tons. 1 Normzeile enthält 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen) 1,55 EUR/Normzeile entspricht dem Mindestpreis gemäß JVEG, § 11 Honorar für Übersetzungen (https://www.gesetze-im- internet.de/jveg/__11.html)
15. Übersetzung Konferenz Preis 3 Stunden 4464 EUR 6 Stunden 8928 EUR
16. www.ihermo.de